Ким Чжун – Облачный сон девяти (страница 58)
– Принцесса Ён Ян теперь моя дочь, а порядок таков, что старшая сестра сидит выше, а младшая – ниже. Незачем тебе проявлять скромность перед младшей сестрой!
Ён Ян наклонила голову:
– Сегодня я стала второй принцессой, как же могу я считаться первой?
Принцесса Нан Ян возмутилась:
– В эпоху «Весен и Осеней»[67] жена Сян-вана уступила верх первой жене, хотя сама она была дочерью Цзиньского Вэнь-гуна! А ведь ты моя старшая сестра, так что у нас с тобой и споров не должно быть на этот счет!
Гён Пхэ долго отказывалась, но императрица упорно настаивала на соблюдении обычаев, и ей пришлось покориться. Отныне все во дворце стали именовать ее принцессой Ён Ян.
Императрица показала сыну сочинения принцесс; император похвалил их:
– Оба стиха прекрасны, но особенно мне нравится сочинение принцессы Ён Ян – оно построено по образцу классических стихов, основная тема стиха изложена очень четко.
– Ваши речи справедливы, – замечает Императрица.
– Я вижу, – продолжает Сын Неба, – вы очень полюбили свою приемную дочь – такого еще не бывало с императрицами! Кстати, у меня есть одна просьба…
И он рассказал матери о судьбе Чин Чхэ Бон.
– Отец этой девушки был преступно убит, а между тем все его предки были приверженцами императора. Принимая во внимание это обстоятельство, нам хотелось бы выдать прилично замуж его дочь. Ваша помощь будет очень кстати!
Императрица взглянула на принцесс. Принцесса Нан Ян сказала:
– Госпожа Чин давно уже изъявляла желание соединиться с маршалом Яном. Но я подружилась с госпожой Чин и не хотела бы с ней расставаться – таково мое желание. В остальном на все воля вашего величества.
Королева призвала Чин Чхэ Бон и сказала ей:
– Принцесса Нан Ян не хочет расставаться с тобой, поэтому мы решили тебя выдать замуж за маршала Ян Со Ю. Благодари же принцессу за милость!
Чхэ Бон заплакала от радости и стала горячо благодарить принцессу. Императрица продолжала:
– Когда мы обсуждали брачные дела принцесс, прилетела сорока – вестница счастья. Обе принцессы сочинили стихи по этому поводу, теперь настало время и тебе принять участие в состязании.
Повинуясь приказу, Чхэ Бон тут же сочинила стихотворение и преподнесла его государыне. Вот что было в нем сказано:
Прочитав творение Чхэ Бон, императрица сказала с радостью:
– Такого совершенства не достигла даже воспевавшая снег поэтесса Цай Вэнь-цзи! Прекрасный стих!
Принцесса Нан Ян замечает:
– В предложенной теме мало поэтического материала, мы с сестрой едва сумели сочинить кое-какие стихи и думали, что больше уже на эту тему написать ничего невозможно. Ведь Цао Цао говорил: «Нельзя обхватить дерево толщиной в три обхвата!» Это мудрые слова, их трудно опровергнуть. Но госпожа Чин посрамила и Цао Цао, и Ду Фу – в ее стихах нет ни одной погрешности! Право, можно подумать, что до сих пор не рождались поэты!
– С древних времен, – продолжает ее мысль императрица, – известны лишь четыре поэтессы: Бань Цзе-юй, Цай Вэнь-цзи, Чжао Вэнь-цзюнь и Се Дао-юнь. Сегодня же мы видим сразу трех талантливых женщин – это небывалое в истории событие!