Ким Чжун – Облачный сон девяти (страница 59)
– Удивительны также поэтические таланты Чхун Ун, служанки моей сестры Ён Ян, – говорит принцесса Нан Ян.
День клонился к закату. Сын Неба удалился в свои покои, ушли спать и обе принцессы.
На следующий день, едва пропели первые петухи, принцесса Ён Ян отправилась к государыне и попросила отпустить ее домой:
– Родители очень беспокоились, когда я покидала дом. Позвольте мне, ваше величество, вернуться домой, взглянуть на батюшку с матушкой, рассказать им и всем родственникам о ваших милостях и о моей славе. Позвольте, ваше величество!
– Почему так скоро хочешь ты покинуть нас? Тебе никуда не надо уезжать, я сама поговорю с твоей матушкой.
И императрица приказала пригласить во дворец госпожу Цой.
Наместник Чон и его супруга, узнав о том, что их дочь стала принцессой, оставили свои волнения и радовались счастливым событиям. Когда госпоже Цой передали приглашение императрицы, она тотчас собралась и поспешила во дворец. Государыня тепло приняла ее и сказала:
– Я пригласила вашу дочь во дворец ради того, чтобы устроить брак принцессы Нан Ян, но, когда я увидела прекрасное лицо вашей Гён Пхэ, в сердце моем вспыхнула любовь к ней. Теперь она моя приемная дочь и старшая сестра принцессы Нан Ян. Я начинаю думать – уж не переродилась ли моя покойная дочь в вашу Гён Пхэ? Отныне ваша дочь – принцесса, она носит имя Ён Ян. Знайте, добрая госпожа Цой: я очень люблю вашу дочь, а к вам питаю самые теплые чувства!
Госпожа Цой поклонилась:
– Простите, ваше величество, если я сделала что-либо не так, стремясь выдать замуж свою дочь. Но теперь мое сердце спокойно: Гён Пхэ подружилась с принцессой, попала во дворец, ее одарили небывалыми милостями… Я хотела бы собрать все свои мысли и чувства, чтобы отплатить хотя бы за частицу тех благодеяний, которые вы оказали моей Гён Пхэ! Но муж мой стар и болен, он уже не может служить вам, я тоже слаба и ни на что не годна – даже на то, чтобы распоряжаться слугами. Чем я отблагодарю ваше величество? Я могу лишь лить слезы радости!
Госпожа Цой снова поклонилась низко и заплакала, омочив слезами рукава одежды. Императрица сочувственно сказала ей:
– Гён Пхэ стала моей приемной дочерью, но она по-прежнему и ваша дочь.
Госпожа Цой пала ниц и воскликнула:
– Мы обе – я и моя дочь – не в силах выразить нашу радость! Ваши милости безграничны!
Императрица улыбнулась:
– После свадьбы принцесса Нан Ян будет нуждаться в вас – любите же ее так, как я люблю вашу Гён Пхэ!
С этими словами она позвала принцессу Нан Ян и представила ее госпоже Цой; старушка долго извинялась за прошлое, когда принимала принцессу в своем доме под именем госпожи Ли.
– Я слышала, – прервала ее императрица, – что с вами прибыла ваша служанка Чхун Ун. Я хотела бы видеть ее.
Госпожа Цой кликнула Чхун Ун и представила ее государыне. Императрица одобрительно отозвалась о красоте Чхун Ун, велела девушке подойти ближе и сказала:
– От принцессы Нан Ян нам известно, что ты обладаешь поэтическим дарованием. Не сочинишь ли ты нам стихи?
Чхун Ун низко поклонилась:
– Разве смею я заниматься стихоплетством перед лицом всемогущей императрицы? Но если ваше величество приказывает, я попытаюсь выдержать испытание. Прошу дать мне тему.
Императрица протянула ей сочинения принцесс и Чин Чхэ Бон.
– Можешь ли ты сочинить стихи наподобие этих?
Прошло немного времени – Чхун Ун преподносит государыне свое творение: