Ким Чжун – Облачный сон девяти (страница 75)
Гонцы взяли стихи и отправились в столицу. Подошли гости министра и Воль-вана, уселись в ряд, слуги поднесли им кубки с вином. В серебряных котлах уже варились лакомые блюда: мясо верблюда, мягкие губы орангутанга, на яшмовых столах появились орехи из страны Юэ, хурма из южных стран – похоже было, что гости попали на пир к фее Си Ван Му или на пир в павильон Байлянь к ханьскому У-ди! Гостей окружили кисэн – их шелковые одежды как бы образовали шатер, а перестук поясных украшений напоминал раскаты грома; тела их раскачивались наподобие ветвей ивы: музыка журчала, как вода в реке Цюйцзян, голоса потрясали горы Чжуннаньшань. Изрядно захмелевший Воль-ван обратился к министру:
– Вы по-дружески обошлись со мной, и я не хочу остаться у вас в долгу. В Лэю прибыло несколько моих кисэн – разрешите им порадовать вас песнями и танцами!
Министр поблагодарил за честь:
– Мне будет чрезвычайно приятно увидеть ваших кисэн. Но, движимый братскими чувствами, я позволю себе преступить границы дозволенного: у меня тоже есть кисэн, многие из присутствующих хотят полюбоваться ими. Вы разрешите им также показать свое искусство?
Воль-ван согласился. Тотчас встали со своих мест Сом Воль, Кён Хон и четыре кисэн из дворца Воль-вана и поклонились гостям. Министр оглядел девушек:
– Рассказывают, что у Нин-вана была прелестная наложница; Ли Тай-бо умолял вана уступить ему красавицу, хотя он ни разу не видел ее лица, а только слышал ее голос. А вот я могу видеть ваши лица – значит, я в лучшем положении, нежели Ли Тай-бо! Как вас зовут, красавицы?
Четыре кисэн из дворца Воль-вана поклонились и ответили:
– Нас зовут: Ту Ун Сон из Цзиньлина, Со Чхэ А из Цзиньлоу, Ман Ок Ён из Учана и Хо Ён Ён из Чанъани.
Министр обратился к Воль-вану:
– Когда я был еще юношей, я много слышал о прекрасной и талантливой Ок Ён. Сегодня я убедился: ее красота под стать ее славе!
Воль-ван, в свою очередь, узнав имена Сом Воль и Кён Хон, сказал:
– Этим двум красавицам можно позавидовать – у них настоящий хозяин, которого они достойны! Где это вы нашли их?
– Госпожу Ке я встретил в Лояне, когда приехал туда сдавать государственные экзамены; она сама предложила мне свою любовь. А госпожа Чок раньше была во дворце Янь-вана. Когда я проезжал княжество Янь, она покинула дворец своего хозяина и последовала за мной.
Воль-ван захлопал в ладоши:
– Смелость госпожи Чок под стать вашей славе, дорогой министр! Она полюбила вас, и никто не посмеет сказать о ней ничего плохого! А вот госпожа Ке связала свою судьбу с вашей, когда вы еще не были вельможей, – значит, она заранее знала о знатности и богатстве, которые ожидали ее в будущем! Удивительная прозорливость! Как же вы встретились с ней?
Со Ю рассказал подробно историю о том, как он встретил Сом Воль на Тяньцзиньском мосту и как они вместе сочиняли стихи…
Воль-ван заметил:
– Говорят, вы дважды одерживали победы на государственных экзаменах – это великолепно! Стихи ваши, должно быть, прекрасны; нельзя ли познакомиться с ними?
– Зачем вспоминать то, что было написано шутя? – махнул рукой министр.
Тогда Воль-ван обратился к Сом Воль:
– Министр забыл свои стихи, но, может, вы их помните?
– Я помню их до сих пор, – ответила девушка. – Написать вам их на бумаге или исполнить как песню?
– Лучше будет, если вы споете! – обрадовался ван.
Сом Воль вышла вперед и запела – гости были очарованы ее пением. Воль-ван не скрывал восхищения:
– Вы лучшая певица из всех, кого только мне доводилось слышать! А господин министр – великолепный поэт! Мне особенно понравилось вот это место: «Цветы стесняются наряда красавицы. Она еще не начала рвущуюся из груди песню, а рот ее уже полон благоухания». В этих словах воспета ваша красота, госпожа Ке! Лучше не скажет и Ли Тай-бо! Здесь ничего нельзя прибавить или убавить!
Сказав так, он наполнил вином золотой кубок и поднес Сом Воль и Кён Хон. Затем он приказал четырем своим кисэн спеть и станцевать. Кисэн показали свое искусство, и оно не уступало мастерству кисэн министра Яна. После этого гости вышли из шатра. Воль-ван, увидев, что несколько воинов от нечего делать фехтуют на мечах, сказал: