Ким Чжун – Облачный сон девяти (страница 56)
Императрица успокаивает ее:
– Скромность твоя похвальна, но не забывай, что ты – древнего рода, что отец твой – наследственный сановник. Ты вполне достойна того, что я тебе предлагаю!
– Долг вассалов – подчиняться велению государя, – отвечает Гён Пхэ, – точно так же как долг животных – следовать за вожаком. Разве смеет кто ослушаться велений Неба, будь то рабыня или фея? Но мне кажется, маршал Ян Со Ю не будет счастлив в таком браке, поэтому мне хотелось бы отклонить предложение вашего величества. Родители мои стары и немощны, кроме меня у них никого нет; остаток дней своих я хочу посвятить заботам о них, дабы продлить их жизнь хотя бы еще на несколько лет.
– Ты преданная и почтительная дочь, – говорит императрица, – но поступаешь неразумно. Ты тысячу раз совершенна, трудно отыскать в тебе какой-либо недостаток – разве посмеет Со Ю отказаться от тебя? Но и моя дочь давно уже под звуки волшебного тансо связала свою судьбу с Яном, а разве может человек нарушить волю Неба? Ян Со Ю – знаменитый герой, человек редких талантов: он заслужил право иметь двух жен!
У меня было две дочери, но одна из них умерла десяти лет от роду. Меня всегда печалило одиночество Со Хва. Сегодня я встретилась с тобой – и словно вновь увидела свою покойную дочь. Отныне я буду считать тебя своей дочерью, сегодня же скажу об этом государю. Ты будешь титулованной особой, ибо, во-первых, я полюбила тебя, во-вторых, принцесса стала твоей сестрой, а в-третьих, я хочу, чтобы вы обе стали женами Ян Со Ю и ваши сердечные дела уладились. Что ты думаешь об этом?
Чон Гён Пхэ наклонила голову:
– О, это неожиданность, я боюсь умереть от счастья. Но я прошу лишь об одном: отпустите меня, не терзайте мое сердце…
– Я сообщу обо всем государю, – говорит императрица, – и тогда все решится. А ты не упрямься!
Сказав так, императрица позвала принцессу; та вошла, полная достоинства, в пышных одеждах. Когда девушки стали рядом, императрица, улыбаясь, объявила:
– Ты хотела породниться с дочерью наместника Чона? Отныне вы сестры! И даже я не могу различить, кто из вас старшая, а кто младшая. Надеюсь, теперь ты довольна?
Принцесса радостно поблагодарила мать:
– Ваш приказ мне по душе – вы осуществили мое заветное желание! Радость моя безмерна!
Государыня приветливо заговорила с Гён Пхэ, разговор у них зашел о поэзии.
– Я слышала, – сказала императрица, – что ты очень талантлива. Прочти нам твои стихи, порадуй нас, не стесняйся! В древности умели слагать семистопные стихи – сможешь ли ты сочинить такие?
Гён Пхэ поклонилась:
– Я приложу все старания, чтобы выполнить ваш приказ и доставить вам удовольствие!
Государыня собралась было послать гонцов к Сыну Неба за темой для сочинения, но в это время к ней обратилась принцесса:
– Мне неловко, что вы заставили мою сестру сочинять стихи, а меня нет. Я хочу держать испытание вместе с нею.
Императрица обрадовалась:
– Это замечательно! Но ведь стихи рождаются только тогда, когда есть хорошая тема.
Она задумалась. Стояла поздняя весна, благоухали цветы. Внезапно послышался крик сороки, усевшейся на ветке персикового дерева. Указывая на сороку, императрица сказала:
– Я выдаю вас замуж, – сорока своим криком извещает всех об этой радости. Недаром сорока считается вестницей счастья! Попробуйте-ка сложить стихи на тему: «Слышен радостный крик сороки», а в стих непременно вставьте идею помолвки.
Императрица приказала фрейлинам принести письменные принадлежности. Принцесса и дочь наместника взяли кисти; фрейлины начали отбивать ногами ритм, напряженно следя за девушками – успеют ли? Кисти двигались по бумаге с быстротой ветра или ливня; в один миг стихи были написаны и поднесены государыне. Фрейлины едва успели сделать по пяти шагов!
Взяв сочинение Гён Пхэ, императрица прочитала: