<iframe src="https://www.googletagmanager.com/ns.html?id=GTM-59P8RVDW" height="0" width="0" style="display: none; visibility: hidden"></iframe>

Ким Чжун – Облачный сон девяти (страница 52)

18

Госпожа Цой позвала дочь и передала ей слова гостя. Чон Гён Пхэ ответила:

– Я не такая, как все: обычно не люблю знакомиться с посторонними. Но я слышала, что душевные качества госпожи Ли, ее слова и дела под стать ее талантам, поэтому я с удовольствием готова встретиться с ней.

Не скрывая радости, Са Сам уехал. На другой день госпожа Ли прислала служанку с известием, что сегодня вечером она выезжает. С наступлением темноты она села в крытый паланкин и, сопровождаемая слугами, прибыла в дом наместника Чона. Дочь наместника провела ее в девичью, там девушки уселись друг против друга и повели беседы, полные глубоких мыслей.

В конце беседы Чон Гён Пхэ сказала:

– Не так давно я узнала от служанок, что вы живете неподалеку от нас. Мне очень хотелось познакомиться с вами, но я не решалась нарушить ваш покой. Я очень благодарна вам за то, что вы посетили меня сегодня, я очень рада нашей встрече.

– Я ничтожное существо, – ответила госпожа Ли. – Отец мой умер уже давно и не смог воспитать меня, а мать слепо любила меня, но не научила ничему, так что я ни на что не способна. И вот что еще досадно: перед мужчинами открыты все пути, они заводят добрых друзей, помогают друг другу, а женщины не смеют видеть никого, кроме родственников да слуг! Недаром говорится: «Для женщины мир заперт на замок!» Я слышала, что вы, сестра, обладаете талантами Бань Чжао и добродетелями Мын Гуан, никогда не покидаете отчего дома, что имя ваше известно даже при дворе! Простите меня за то, что я, забыв о своем ничтожестве, хочу прикоснуться к блеску ваших достоинств: не расставаться с вами никогда – вот самое большое мое желание!

– Вы сказали то, что было у меня на сердце! – горячо ответила дочь наместника. – Женщины в наше время обречены на затворничество в родительском доме, глаза и уши у них закрыты для всего мирского. Не могут созерцать они ни вод лазурного моря, ни облаков над горой Ушань, и потому познания их ничтожны. Разве это хорошо? Но пусть яшма с гор Хэншань прячет блеск и не выставляет напоказ свою красоту, пусть жемчужина не выглядывает из раковины – все равно они сокровища! Конечно, я говорю не о себе – я даже не знаю, чем заслужила ваше расположение…

Подали чай и сладости, снова потекла беседа.

– Я слышала, – говорит госпожа Ли, – у вас есть служанка по имени Весеннее Облачко. Нельзя ли мне взглянуть на нее?

– Я как раз хотела представить ее вам, – отвечает Чон Гён Пхэ.

И с этими словами она кликнула Чхун Ун. Когда та вошла, госпожа Ли поднялась и ласково поздоровалась с ней. Чхун Ун подумала про себя удивленно: «Правы были обе служанки. Поистине, обе они – и наша барышня и госпожа Ли – неземные создания! Как они прекрасны!»

Рассматривая Чхун Ун, госпожа Ли думала: «Я многое слышала о ней, но она красивей, чем о ней говорят. Почему маршалу Яну и не любить ее? Ее вполне можно поставить рядом с Чин Чхэ Бон! Да, девица Чон и ее служанка очень красивы, очень умны – кого же из них предпочтет маршал?!»

Снова потекла беседа. Наконец госпожа Ли стала прощаться:

– Уже поздно, пора и в обратный путь. Живу я неподалеку, так что непременно выберу время, чтобы еще раз навестить вас и продолжить наше знакомство.

– Я чудесно провела время, – отвечает дочь наместника, – я рада нашей встрече. Мне полагается выйти и проводить вас, но я уже говорила, что отличаюсь от других: не ступаю и шага за ворота. Уж вы простите мне эту невежливость!

Когда они прощались, грусть овладела ими, долго не могли они разнять рук…

После того как госпожа Ли уехала, Гён Пхэ позвала к себе Чхун Ун.

– Говорят, меч-кладенец лежит в ножнах, но блеск его спорит с сиянием звезд Ковша; старая раковина валяется на дне моря, но рождает жемчужины. Как странно: мы жили в одном краю, а я до сих пор не знала этой изумительной девушки!

– Мне тоже известен такой случай, – вторит ей Чхун Ун. – От маршала Яна я многое слышала о Чин Чхэ Бон. Он говорил: «Дочь тайного ревизора Чина – красавица! Лицо ее я видел в беседке, стихи ее читал в гостинице… Я готов был заключить брачный договор, но все расстроилось из-за несчастья, которое постигло дом господина Чина». Маршал говорил, что он не встречал еще девушки прекраснее Чхэ Бон. Он прочел мне ее стихи, оду «Плакучая ива», и я поняла, что Чхэ Бон не только красива, но и талантлива. Жаль, что я не знала ее! Кстати, мне кажется, маршал скрыл эту историю для того, чтобы покончить с прошлым и жениться на вас.