Ким Чжун – Облачный сон девяти (страница 47)
Растроганный ее участием, маршал сказал:
– Я внимательно выслушал вас и понял, что само Небо предназначило нас друг другу. Мне кажется, можно подумать и о договоре с Подлунным старцем![62] Вы согласны?
– Я уже сказала, что буду принадлежать вам, – отвечала дочь Дракона, – но было бы слишком поспешно заключать сейчас брачный договор. Во-первых, нельзя делать это без согласия родителей. Во-вторых, я смогу быть с вами только после того, как «сменю кости и шкуру»: ведь моя дурно пахнущая чешуя и косматая грива отнюдь не украсят брачного ложа! Кроме того, О Хён, сын властителя Южного моря, тайком присылает сюда своих слуг, которые не спускают с меня глаз и доносят своему хозяину о всех переменах в моем доме. Если О Хён узнает, что мы с вами решили обручиться, гнев его будет велик – он нашлет на нас волны и ветер, и мы погибнем. Будет лучше, если вы вернетесь в свой стан, соберете войско, разгромите врагов и с победой вернетесь в столицу, – тогда я покину эти воды и последую за вами.
Маршал покачал головой:
– Ваши речи прекрасны, но я не могу согласиться с ними. Мне кажется, вы переселились сюда не по своей воле, а потому, что предсказатель Чан и Дракон, ваш отец, повелели вам жить здесь и ожидать прихода некоего Ян Со Ю, которого Небо уготовило вам в супруги. И я думаю, что сегодняшняя наша встреча – заветное желание наших родителей.
Сейчас вы в облике дочери Дракона, но ведь от рождения вы волшебница-фея, так что вы можете принять и облик женщины! Зачем же мне бояться вашей чешуи и гривы?
Сам я, может быть, и не отличаюсь особыми талантами, но Сын Неба доверил мне королевское войско, которое сопровождают могучие богатыри Фэй-лянь и Хай-яо[63], – драконыш О Хён перед ними все равно что комар или муравей! Если он по недомыслию захочет помешать мне в моих намерениях, я проучу его мечом!
Сегодня Небо подарило нам радость встречи – так пусть эта ночь принадлежит нам! Зачем сдерживать влечение сердец?
Так сказал Ян Со Ю и обнял дочь Дракона… Сон то был или явь – об этом знали лишь счастливые влюбленные!
Маршал Ян побеждает О Хёна и попадает на пиршество к Дракону
Утром чуть свет с озера донесся страшный шум, от которого затряслись стены дворца. Влюбленные очнулись в испуге.
– Прибыл с войском О Хён, сын властителя Южного моря. Он вызывает маршала Яна на смертный бой, – доложили придворные дамы.
Маршал пришел в ярость.
– Я тебе покажу, щенок! – воскликнул он в сильном гневе.
Одевшись, он стремительно вышел на берег: озеро Белого Дракона было окружено воинами Южного моря, со всех четырех сторон, выкрикивая угрозы, лезла морская нечисть. Завидя маршала, на коне выехал вперед наследник властителя Южного моря и заорал:
– Эй, ты! Похититель чужих невест! Берегись! Нам с тобой не жить на одной земле!
Ян Со Ю рассмеялся:
– Дочь Дракона озера Дунтин теперь моя на всю жизнь – такова воля Неба, объявленная предсказателем Чаном! Я выполняю волю Неба – как же смеешь ты, глупая рыбешка, угрожать мне?!
Полководцы заняли свои места, и битва началась.
О Хён двинул вперед мириады морских тварей во главе с адмиралом Карпом и генералом Черепахой, но маршал взял хлыст с белояшмовой рукояткой, щелкнул им в воздухе – и тотчас все морские гады были попраны, на берегу валялись лишь их ободранные шкуры да горы рыбьей чешуи. На этом сражение и окончилось. О Хён оказался тяжелораненым и был взят в плен.
Довольный результатами битвы, маршал собрался было двинуться в обратный путь, но тут к нему подбежал телохранитель.
– У ворот нашего лагеря хозяйка озера! Она желает лично приветствовать вас и отблагодарить воинов.
Маршал послал слуг встретить высокую гостью. Пэк Нын Пха поздравила маршала с победой и передала ему подарок для воинов: сто волов и сто соков[64] вина. Воины досыта наелись, вдоволь напились, стали петь и плясать – их силы возросли в сто раз против прежнего.
Усевшись рядом с дочерью Дракона, маршал приказал привести О Хёна. Когда пленника доставили, маршал сказал ему строго:
– По приказу Сына Неба я уничтожаю врагов королевства – даже духи не смеют чинить мне препятствия! Ты же, неразумный ребенок, презрел высочайшее повеление и осмелился преградить путь моей армии; проступок твой заслуживает смерти! Видишь этот меч? Министр Вэй Чжэн казнил этим мечом Дракона реки Цзинхэ. Хочется мне снять тебе голову этим мечом и тем прославить свою армию! Но я помилую тебя, памятуя о заслугах твоего племени: ведь это властители Южного моря даруют людям дожди и спасают хлеба от засухи! Надеюсь, ты переменишь свой нрав и не станешь больше преследовать дочь Дракона озера Дунтин!