Ким Чжун – Облачный сон девяти (страница 42)
Поскольку ваш подданный уже преподнес девушке Чон свадебный подарок и нашел в ее семье свое пристанище, значит для него этот вопрос уже решен. Поэтому высочайший приказ об избрании его императорским зятем, последовавший столь неожиданно, отдан тому, кто не подходит для этого.
Я в отчаянии и не знаю, как совместить приказ вашего величества и распоряжение двора с существующим обычаем.
Если бы я даже не был помолвлен, и то, вследствие своего низкого происхождения и мизерных знаний, я не мог бы быть подходящим кандидатом в зятья вашего величества. Тем более, неужели вы не считаете скомпрометированным того, кто уже сделал свадебный подарок в доме Чона, и желаете выдать за него бесценную принцессу?
Неужели вы, не считаясь с обычаем, пренебрегая насмешками и презрением, хотите допустить нарушение моральных правил?
Только что, издав секретный указ, вы отменили обряд, который уже был совершен. Я, находясь на посту первого министра Палаты обрядов и церемоний, во имя долга не могу согласиться с этим. Опасаюсь, что этот случай со мной подорвет моральные устои в стране и нанесет ущерб престижу государя, а впоследствии начнут подгнивать и семейные устои. И может случиться, что ничего уже нельзя будет изменить.
Пав ниц, умоляю, государь, из уважения к основам морали и общественным нравам, поспешите отменить приказ и тем самым сохраните благополучие подданных».
Когда государь прочитал прошение и изложил его суть императрице-матери, она пришла в великий гнев и приказала заточить Ян Со Ю в темницу. А когда министры двора стали убеждать государя не делать этого, его величество сказал:
– Мы и сами знаем, что наказание чрезмерно, но императрица-матушка сейчас непреклонна, и мы не можем простить его.
И он приказал заключить сановника в темницу.
Ян Со Ю отправили в темницу, а наместник Чон, трепеща от страха, крепко запер ворота своего дома и перестал принимать гостей.
Ян Со Ю становится маршалом
В скором времени Тибет стал настолько сильным, что, отрядив стотысячное войско, стал отрезать одну за другой окраинные провинции. Его передовые отряды уже достигли Вэйцяо. В императорской столице царила паника, поэтому государь созвал на совет придворных. Они посовещались и написали всеподданнейший доклад:
«Столичное войско не превышает нескольких десятков тысяч, подкрепление извне еще не подоспело. Нам кажется, было бы правильным на короткое время покинуть столицу и направиться в Гуаньдун, а потом созвать войска со всех провинций и возвратить все потерянное».
Государь еще колебался и не мог прийти к определенному решению.
– Из всех наших подданных, – сказал Сын Неба, – лишь Ян Со Ю обладает достаточной решительностью и хитростью. Мы же наказываем его за проступки, но ценим за таланты. Ведь в том, что мы недавно заставили покориться три лагеря, целиком заслуга Ян Со Ю.
И, приказав привести Ян Со Ю, государь спросил, каковы его соображения.
– В столице – храм предков императора, его дворец, и, если теперь он покинет ее, это приведет к тому, что вера в него людей Поднебесной поколеблется. К тому же я опасаюсь, что, если сильный разбойник захватит нашу землю, трудно будет отвоевать ее вдруг. Раньше, во времена Дай-цзуна, когда совместными усилиями тибетцев и уйгуров, собравших миллионное войско, была осквернена столица Поднебесной, наша защита была куда слабее нынешней. Тогда фэньянский ван Го Цзы-и объезжал войско на одном коне. Хотя мои таланты и хитрость не достигнут и самой малости его, но думаю, если бы дали мне войско в несколько тысяч человек, я усмирил бы обнаглевшего разбойника и отблагодарил бы ваше величество за возвращенную мне свободу.
Государь очень обрадовался, тут же назначил его командующим и сказал:
– Бери под свое начало столичный гарнизон в тридцать тысяч воинов и двинь их на Тибет!
Ян Со Ю распрощался и выступил в поход. Предводительствуя войском, он занял позицию в Вэйцяо, смел передовые отряды противника и захватил в плен тибетского Цзо Сюань-вана. Разбойник был сломлен и обращен в бегство. Преследуя врага по пятам, Ян Со Ю добил его в трех сражениях, взял пленных тридцать тысяч и тысячу голов коней и отправил государю донесение о победе.