Ким Чжун – Облачный сон девяти (страница 26)
– Дело ты говоришь, – ответил Ян Со Ю, будучи человеком чувствительным, и, подойдя вместе с Сип Самом к могилке, вылил вино. Вдобавок каждый, сочинив по стиху, выразил сочувствие одинокой душе. В стихотворении Яна говорилось:
В стихах Сип Сама говорилось:
Оба прочитали свои стихи вслух. Сип Сам хотел было обойти могилку, но вдруг, заметив на свободном от бурьяна местечке клочок белого шелка, поднял его и прочитал написанные на нем стихи.
– Что за дерзкий человек сочинил эти стихи и положил на могилу девицы Чан? – воскликнул он.
– Дай-ка! – протянул руку Ян Со Ю, взглянул и обмер: это были стихи, которые он записал на оторванном рукаве и отдал фее! У него даже пот выступил на спине. «Значит, красавица, которую я встретил в беседке, на самом деле – дух девицы Чан», – подумал он, потрясенный до глубины души. Но вскоре страх прошел, и сомнения сами по себе рассеялись. «И бессмертие – предопределение Неба, и участь злого духа – его же воля, – подумал он. – Никому не дано самому предрешать, стать ли бессмертным или превратиться в злого духа!»
Выбрав момент, когда Сип Сам отвернулся, он вылил на могилу еще одну чашу вина и взмолился про себя: «Пусть у нас разные судьбы, но для дружбы расстояния нет. Прошу тебя, о дух прекрасный! Внемли моей мольбе и сегодня ночью снова раздели со мною ложе».
Вскоре они отправились по домам. А ночью, оставшись в саду один, Ян приклонил голову к подушке, но неотступные думы о красавице гнали прочь сон. Свет луны просачивался сквозь бамбуковую штору, в окно теснились тени деревьев, кругом стояла тишина. Вдруг послышался глухой человеческий голос, явственно можно было различить звук шагов. Ян приоткрыл дверь и выглянул: это была фея, которую он повстречал на Аметистовом отроге! Удивленный и обрадованный, он выбежал за порог, взял ее за руку, узкую и тонкую, и хотел вести в покои, но красавица заупрямилась.
– Ведь вы уже знаете, кто я такая, – молвила она, – сомнений нет? Я хотела все прямо рассказать вам еще при первой встрече, но, побоявшись отпугнуть вас, назвалась бессмертной и на одну ночь разделила с вами ложе. Счастье было столь безмерно, а чувство так глубоко, что мне казалось, будто вновь воскресла почившая душа и ожило уже истлевшее тело. А сегодня, найдя мою могилу, вы сделали жертвоприношение вином и выразили соболезнование стихами, чем утешили бесприютную, одинокую душу. Не в силах справиться с охватившим меня волнением, я пришла на один миг, чтобы принести вам большую и глубокую благодарность и поведать вам о своем чувстве. Разве посмею я своим тленным прахом еще раз приблизиться к телу совершенного человека?
Но Ян снова потянул ее за рукав.
– Кто боится душ умерших на этом свете, – сказал он, – тот просто глупец и трус. Умрет человек – станет душой, и душа, переродившись, может стать человеком. И тот, кто, будучи человеком, страшится душ умерших, – недалекий человек, а тот, кто, будучи душой, избегает людей, – не мудрый дух. Ведь все – от Неба, а как можно предугадать его волю? Мои желания те же самые, мое чувство прежнее, почему же вы переменились ко мне?
– Как могла бы я отвергнуть ваше чувство, господин мой? – отвечала красавица. – Но вы влюбились в мои желтые брови-бабочки, в мои румяные щеки, а все это – обман, фальшивая оболочка; все – лишь хитрая уловка, используемая для того, чтобы общаться с живыми людьми. Если бы вы пожелали увидеть меня в подлинном виде, то убедились бы, что я – это всего-навсего несколько косточек, поросших зеленым мхом. А к такому отвратительному предмету разве хотело бы приблизиться ваше благородное тело?