<iframe src="https://www.googletagmanager.com/ns.html?id=GTM-59P8RVDW" height="0" width="0" style="display: none; visibility: hidden"></iframe>

Хлоя Уолш – Переплет 13 (страница 70)

18

— Он в твоей ванной. — Поморщившись, он добавил: — С ним произошел несчастный случай.

— Что за несчастный случай? — Клэр зарычала.

— Приступ диареи? — он смущенно пожал плечами.

— Джерард! — Клэр закричала, хлопая его по огромному бицепсу. — Я говорила тебе не приводить его сюда после прошлого раза.

— Я волновался, — простонал он, потирая руку. — Мне жаль. Но ты должна мне помочь.

— Попроси Хьюи помочь тебе, — прорычала она, уперев руки в бедра. — Я устала спасать тебя.

— Я не могу, — простонал он. — Он отвезет Кэти домой и заберет парней, прежде чем мы выйдем.

— Так почему ты все еще здесь? — Лиззи пошутила, листая журнал.

— Эй, — тихо предупредила я, ткнув ее в ребро. — Не будь злой.

— Тьфу! — Клэр зарычала, выходя из комнаты, а Гибси следовала за ней по пятам.

— Этот парень идиот, — пробормотала Лиззи, не отрываясь от своей страницы. — Наша подруга влюблена в первоклассного идиота.

— Он не так уж плох, — ответила я, а затем быстро отступила — Подожди, ты думаешь, Клэр влюблена в Гибси?

Теперь Лиззи посмотрела на меня.

— Разве это не очевидно? — она спросила. — Какая девушка в здравом уме выдержит годы флирта и мучений, если у нее нет к нему серьезных чувств?

— Джерард! — Клэр кричала во всю силу своих легких, отвлекая нас обоих. — Твой кот гадит в мою ванну!

— Я знаю, — громко простонал Гибси. — Это так плохо пахнет, и он не остановливается.

— Я должна это увидеть, — хихикнула я, слезая с кровати. — Ты идешь?

Лиззи покачала головой.

— Нет. Я видела более чем достаточно их выходок, чтобы мне хватило на всю жизнь, большое спасибо.

Покачав головой, я поспешила из спальни и пересекла лестничную площадку, добравшись до двери в ванную, чтобы увидеть огромного, и я имею в виду серьезно огромного, белоснежного персидского кота, балансирующего на краю семейной ванны Биггс.

Стоя в дверях, я наблюдала за их странным взаимодействием, зажав рот рукой, частично из-за запаха, но в основном потому, что это было так забавно.

— Брайан! — Гибси ревел. — Что, черт возьми, с тобой не так? — Он включил воду и схватил насадку для душа. — Боже, это худшая гребаная вещь, которую я когда-либо нюхал в своей жизни.

— Да, я знаю, Джерард, — прошипела Клэр, прикрывая нос и рот рукой, а другой наливая отбеливатель в ванну. — Знаешь, я тоже это чувствую.

— Он сделал это нарочно, — сказал он ей обвиняющим тоном. — Потому что я выставил его из своей комнаты прошлой ночью. Он наказывает меня.

— Он смотрит на тебя, — сказала она ему.

— Я знаю, — Гибси вздрогнул. — Просто возьми его и отнеси в подсобное помещение.

— Теперь он смотрит на меня, — пропищала Клэр, отползая от кота.

— Он пытается запугать тебя, детка, — уговаривал Гибси. — Не смотри ему в глаза.

— Господи, он страшнее, чем мистер Малкахи, — простонала Клэр, съеживаясь за огромным телом Гибси.

— Просто подойди к нему сзади и подхвати, — инструктировал он, держа шланг для душа перед ними, как оружие.