<iframe src="https://www.googletagmanager.com/ns.html?id=GTM-59P8RVDW" height="0" width="0" style="display: none; visibility: hidden"></iframe>

Хелен Харпер – Лицензия на вой (страница 35)

18

Скарлетт последовала за ним, с некоторой озадаченностью наблюдая, как он остановился перед дверью.

— Виден ли номер здания? — спросил Деверо.

Она наклонила голову.

— Да.

Он взял кольцо большим и указательным пальцами и поднёс его к лицу.

— Не могла бы ты сфотографировать меня, пожалуйста?

Она нахмурилась.

— Тебя, или кольцо, или дверь?

— Всех нас.

Скарлетт недоуменно пожала плечами в знак согласия.

— Скажи «сыр», — она помолчала. — У тебя должно хорошо получаться.

(Отсылка к тому, что ранее Скарлетт говорила про привычку Деверо сыпать банальными/заезженными цитатами — на английском они называются «сырными», — прим)

Деверо слегка ухмыльнулся и сделал, как она просила. Скарлетт сделала снимок и показала ему.

— Хорошо получилось, — он подмигнул. — А теперь ты можешь снять видео?

— Деверо, что именно ты планируешь?

— Потерпи, — он встретился с ней взглядом. — Пожалуйста.

Она что-то пробормотала себе под нос. Однако она снова подняла телефон.

— Хорошо.

— Идёт запись?

— Да.

Деверо посмотрел прямо в камеру.

— Я уверен, вы узнаёте это кольцо, мистер Солентино. Между нами говоря, мне удалось незаметно приобрести его для себя. У меня нет необходимости в таком предмете, но по вчерашнему аукциону я знаю, что вам оно нужно. Я готов вступить в частные переговоры. Дайте мне знать в течение следующих двадцати четырёх часов, если вас это заинтересует. Я остановился в отеле «Кондотти», — затем он положил кольцо в рот и, не обращая внимания на выражение ужаса на лице Скарлетт, проглотил его.

Она тут же опустила руку, в которой держала телефон.

— Какого хрена, Деверо?

Он многозначительно посмотрел на телефон.

Скарлетт оскалила свой единственный клык.

— Я остановила запись.

— Ты хотела, чтобы кольцо было в сохранности. Теперь Солентино не сможет до него добраться, — он похлопал себя по плоскому животу. — Во всяком случае, не раньше, чем через день или два.

— Я должна передать это кольцо лорду Хорвату!

— Не волнуйся, я прослежу, чтобы его хорошенько обработали, как только оно выйдет с другого конца.