Константин Калбанов – Наперекор старухе (страница 82)
— Казарцев, сигнал по международному коду. Приготовиться принять на борт досмотровую команду.
— Есть сигнал по международному коду. Приготовиться принять на борт досмотровую команду, — отрепетовал тот.
— Андрей Степанович, готовьте лодку и досмотровую команду, — приказал я.
После чего поспешил спуститься вниз в выгороженный занавесками закуток, который вроде как является моей каютой. Быстро облачился в прорезиненный костюм, состоящий из штанов до груди и куртки с капюшоном и резиновыми манжетами. По сути, комплект химической защиты, разве только сапоги обычные яловые и перчатки подбиты мехом, чтобы сберечь от холода. Как раз из расчёта на зимнее море и делались.
А вот лица защитить, увы, нечем, и им изрядно досталось, пока мы преодолевали на шлюпке несчастные половину кабельтова. Правда, учитывая то, что остальное ничуть не промокло, замёрзнуть нам не грозило. Ну, раскраснелись, не без того, но сегодня хотя и малый, однако плюс, а потому обойдёмся без обморожения.
— Сэр, прошу предоставить судовые документы, — попросил я, когда с взаимными представлениями было покончено.
Пока беседовал со шкипером, парни из моей старой команды привычно разошлись по судну, беря его под контроль, а заодно проверяя на предмет контрабанды. Которой, если судить по документам, на борту не было. Ну или была, вот только этот момент спорный.
Дело в том, что основной объём трюмов был заполнен пшеницей, закупленной в Америке и предназначенной итальянской компании, занимающейся её переработкой и реализацией готовой продукции. Имелись на борту и телеграфные провода с изоляторами, полевые телефонные аппараты и кабель, а также колючая проволока и ещё кое-что по мелочам. И получатели у них были японцы. Вот только одна незадача. Общая стоимость их была ниже, чем зерна. Согласно утверждённым правилам ведения войны, в этом случае груз не считался контрабандой. И ничего-то с этим не поделать.
— Разрешите доложить, ваше благородие, — вытянулся передо мной Иванов, бывший машинист «Варяга», а ныне моторист «Ската».
— Докладывай, Михаил.
— В трюме обнаружены запасные части от паровой машины. Вот список, — протянул он мне свой блокнот.
— Что скажете, сэр? — пробежавшись взглядом по записям и взбодрившись, спросил я.
— Это какой-то абсурд. Эти части предназначены для текущего ремонта моего судна.
— Может, и так, ваше благородие. Только они все в пушечном сале, — уточнил Иванов, когда я задал ему соответствующий вопрос.
— А разве это преступление иметь на борту новые запасные части, — после моего перевода возмутился шкипер.
— Не преступление. Но только не тогда, когда вы направляетесь в порт воюющей страны, — покачав головой, не согласился я.
— Но они же не значатся в судовых документах как груз. А значит, и не предназначены на продажу. Вот. Запись в расходной книге судна о приобретении запасных частей для производства ремонта.
— Ну так и ремонтировались бы у себя. В чем проблема? — пожал я плечами.
— Выгодный фрахт и сроки поджимали. Я собирался заняться этим в Токио.
— Мне очень жаль, сэр. Сейчас всё выглядит так, что вы везёте незадекларированный груз, который возможно сбыть в порту враждебного нам государства. И учитывая данное обстоятельство, стоимость контрабанды превышает цену разрешённого груза, — холодно заметил я.
— Но это всего лишь ваши придирки и крючкотворство, — возмутился он.
— У вас есть полчаса на то, чтобы покинуть борт судна, после чего оно будет потоплено. Наша лодка возьмёт на буксир ваши шлюпки, и мы подведём вас к берегу. Далее вам предстоит самим позаботиться о себе.
— Но это произвол! — возмутился шкипер.
— Произвол это когда я, не разобравшись, вогнал бы вам в борт мину. А происходящее сейчас это неукоснительное соблюдение международного права и указа императора Российской империи. У вас осталось двадцать девять минут, сэр, — припечатал я.
После чего поднёс к губам свисток и подал знак своим людям покинуть судно. Успеют янки спустить шлюпки или нет, без разницы, в оговорённый срок я вколочу в эту лоханку торпеду. А вот судовой журнал и расходную книгу прихвачу с собой. Это послужит доказательством правомочности моих действий. Ну вот ни ко времени мне сейчас опять оказаться в камере. Слишком много дел.