Ким Чжун – Облачный сон девяти (страница 69)
– Все это время министр находился во власти государыни, поэтому и не мог заняться делами. Сегодня же мы распорядимся, чтобы он выполнил свой долг.
На следующий день министр явился в военное ведомство, разобрал накопившиеся дела и написал прошение на высочайшее имя, в котором просил разрешить ему привезти к себе мать. Вот что было сказано в этом прошении:
«Зять императора Ян Со Ю, потомок подлого рода земли Чу, почтительнейше обращается к его величеству императору с нижайшей просьбой.
Выдвинутый на должность из провинции, я отличился на государственных экзаменах и вот уже несколько лет пребываю при дворе. По приказу вашего величества я неоднократно бил врагов, и враги сдавались мне на милость. Но разве это мои заслуги? Нет, все эти победы достигнуты только благодаря мощи вашего величества! Все мои воины сражались отчаянно, но ваше величество отметили лишь мои скромные заслуги и даровали мне высокий чин – душа моя полна благодарности! Кроме того, ваше величество приняли горячее участие в устройстве моих семейных дел. Милости вашего величества безграничны! Мне, ничтожному слуге вашего величества, стыдно принимать такие богатые подарки!
Ваше величество! У меня есть старушка-мать. Желая обеспечить ей безбедную старость, я в юности отправился в столицу искать службу. С тех пор прошло уже много лет. Мать всегда желала мне лишь самого небольшого успеха, сам я тоже не стремился к славе. Теперь я в большом чине, занят важными делами и потому даже не имею времени съездить за своей матерью. Я живу в богатстве и знатности, а она – в бедности. Выходит, что я нарушаю законы сыновней почтительности. А ведь матери моей уже много лет, я у нее единственный сын, здоровье у нее неважное – кому же заботиться о ней? Она живет вдалеке от меня – нас разделяют реки и горы; часто вести о ней не доходят до меня. Я тоскую по ней так же сильно, как описано в песне „Поднимаюсь на гору“.
Ваше величество! В настоящее время я не слишком обременен государственными делами и потому почтительнейше обращаюсь к вам с просьбой разрешить мне съездить к матушке. Если она умерла – я схожу на могилу, а если жива – привезу ее к себе, и мы будем жить вместе, никогда больше не разлучаясь. Если мне будет позволено посвятить себя заботам о матери, я сделаю все, чтобы отблагодарить ваше величество за оказанную милость! Почтительнейше умоляю ваше величество удовлетворить мою просьбу!»
Сын Неба прочитал прошение и вздохнул:
– Как он любит свою мать!
И он приказал выдать первому министру тысячу кынов золота и восемьсот пхилей[68] шелка, велел ему ехать к матери и выполнить все ее желания. Со Ю явился к императору и поблагодарил его. Затем он попрощался с императрицей; та тоже одарила его золотом и шелками. Поблагодарив ее величество и попрощавшись с принцессами, Чин Чхэ Бон и Чхун Ун, он двинулся в путь…
Ян Со Ю подъехал к тяньцзиньскому мосту – Чок Кён Хон и Ке Сом Воль уже ждали его в гостинице. Увидя их, Со Ю улыбнулся:
– Счастливым оказался мой путь! Как вы узнали, что я буду здесь? Ведь я еду по указу государя.
Кён Хон и Сом Воль отвечают:
– Даже в глубоких горах и дальних долинах уже знают о поездке зятя императора! Конечно, мы живем в глуши… Но разве у нас нет глаз и ушей? Нас уважает и хорошо принимает сам властитель округи – как же могли нам не сообщить эту новость? Когда вы были здесь проездом в прошлом году в качестве посланца Сына Неба, мы и тогда знали заранее о вашем приезде! А теперь вы стали важным сановником, имя ваше известно повсюду – вот и наша честь увеличилась в сто раз! Мы слышали, что вы женились на двух принцессах, но мы не решились навестить вас, ибо не знали, как отнесутся принцессы к нашему визиту.
Министр рассмеялся:
– Одна из принцесс – сестра Сына Неба, другая – дочь наместника Чона, приемная дочь государыни, та самая девушка, которую вы, госпожа Ке, рекомендовали мне когда-то! Разве может госпожа Чон забыть об услуге, которую вы ей оказали?! Она, так же как и ее сестра, принцесса Нан Ян, очень приветлива, так что вы можете ни о чем не беспокоиться.
Сом Воль и Кён Хон переглянулись, не скрывая радости.