Хелен Харпер – Высокие ставки (страница 38)
Я беру корзинку и иду вдоль рядов, пока не нахожу то, что мне нужно. Я беру несколько банок «Отборного рагу из оленины». Оно дорогое, но, учитывая, какой дрянью я до сих пор кормила Кимчи, самое меньшее, что я могу сделать — это угостить его вкусным ужином. Я бросаю в корзину несколько жевательных лакомств в форме косточек и направляюсь к кассе.
Мистер Пальто влетает в магазин, прячась за витриной с сувенирами к Хэллоуину. Меня так и подмывает подойти к нему, но я замечаю одетого в костюм менеджера магазина, который появляется у кассы, как будто хочет защитить от меня прыщавого подростка, обслуживающего кассу, или деньги внутри. Держу пари, что последнее. Я пожимаю плечами и поворачиваюсь. Подросток даже не смотрит на меня. Его щёки ярко-красные, и он бормочет сумму, которую я должна. Я протягиваю ему деньги, и он быстро хватает их и суёт в кассу. Он протягивает чек дрожащими пальцами.
Я прекращаю его мучения и вежливо отказываюсь. Тем не менее, я бросаю взгляд на менеджера.
— Спасибо! У вас замечательный магазин. Мне нужно проверить, как там мой пёс, но было бы здорово, если бы вы напомнили моему другу, чтобы он купил немного перца, — я подмигиваю. — Это правда делает кровь намного вкуснее.
Надо отдать должное менеджеру, он спокойно отвечает:
— А где ваш друг?
Я неопределённо указываю в сторону праздничной витрины.
— Он где-то там. Его невозможно не заметить — он закутан, как в зимний день, — я лучезарно улыбаюсь и выхожу, насвистывая.
Менее чем через тридцать секунд оттуда на сверхзвуковой скорости вылетает фигура. Я жду.
— Бо! — нытьё звучит знакомо. — Это было не смешно!
Я прищуриваюсь.
— О'Ши?
Он стягивает шарф и улыбается.
— Конечно! Я замаскировался.
— Не очень удачно, — ворчу я, наклоняясь, чтобы освободить Кимчи. Пёс пыхтит и без предупреждения прыгает на деймона.
О'Ши нервно смеётся и отступает.
— Меня корёжит от собачьих слюней, — жалуется он.
Я оценивающе смотрю на него.
— Либо так, либо ты боишься толстеньких пёсиков.
— У него действительно есть небольшое брюшко, не так ли?
Я приподнимаю брови.
— Это, должно быть, всё мясо деймонов, — О'Ши делает ещё один шаг назад. — Я шучу, — раздражённо поясняю я. — Почему ты прячешься от меня, О'Ши? Я действительно не в настроении выслушивать про твои выходки.
— О, я не прячусь от тебя, — он небрежно машет рукой перед своим лицом.
Вопреки здравому смыслу, я заглатываю наживку.
— Тогда от кого ты прячешься?
— От нас, — произносит грубый голос. Я оборачиваюсь как раз вовремя, чтобы увидеть, как один из двух хорошо одетых деймонов Агатос направляет пистолет в мою сторону.
Глава 8. Подпольные действия
На долю секунды время замирает. Яркие, приветливые огни супермаркета тускнеют, а машины на дороге, кажется, замедляют ход. Затем я начинаю действовать.
Я хватаю мужчину за запястье и направляю пистолет вверх как раз в тот момент, когда он нажимает на спусковой крючок. Пуля со свистом пролетает мимо моей щеки, и пистолет со стуком падает на тротуар. Его спутница, несмотря на обтягивающую юбку, бросается на О'Ши с большей скоростью, чем я могла бы от неё ожидать. О'Ши блокирует удар. Кимчи дико лает, щёлкая челюстями. Женщина тянется под куртку в наплечную кобуру и начинает вытаскивать ещё один блестящий пистолет, в то время как мужчина с болезненным хрустом бьёт меня ладонью по носу. Моя голова откидывается назад, а перед глазами пляшут огоньки. Дерьмо. Эти ребята хороши. Я бью вслепую вверх, целясь ему в пах, но он в самый последний момент отскакивает назад.
Я вытираю катящиеся градом слёзы, и тут Кимчи прыгает передо мной, используя своё тело как щит между мной и нападающим. Женщина пытается выстрелить, но О'Ши врезается в неё, лишая равновесия. Я несколько раз моргаю, пока Кимчи огрызается и кусается, не давая деймону дотянуться до пистолета. Позади себя, в относительной безопасности супермаркета, я слышу, как кто-то кричит, что надо позвонить в 999.