<iframe src="https://www.googletagmanager.com/ns.html?id=GTM-59P8RVDW" height="0" width="0" style="display: none; visibility: hidden"></iframe>

Хелен Харпер – Удавка новолуния (страница 53)

18

— Ты не фанат автомобилей?

— Если мой автомобиль доставляет меня туда, куда мне нужно, не ломаясь, то почему меня должно волновать, сколько в нём ослиных сил?

— Лошадиных сил, — машинально ответил Деверо. И тут заметил ухмылку Скарлетт.

— Некоторым мужчинам нравится, когда я прикидываюсь дурочкой.

— Некоторые мужчины пи**ец какие тупые.

Скарлетт открыла рот, чтобы сказать что-то ещё, но её опередила вспышка фар в конце дороги. Они с Деверо обменялись взглядами и бросились к ближайшему ряду припаркованных машин. Скарлетт закатилась под серебристый Порше, а Деверо проскользнул под массивный Роллс-ройс.

Колеса ещё одного дорогого автомобиля въехали на соседнее парковочное место. Мощный двигатель заглушили, и водительская дверь открылась. Деверо повернул голову и увидел, как появилась пара блестящих чёрных ботинок. Шаги, захрустев по гравию, направились к задней пассажирской двери. Он понял, что это шофёр. Появилась вторая пара мужских ботинок.

— Спасибо, Уильям, — у мужчины был английский акцент и ровные интонации, свойственные только очень состоятельным людям; это был человек, получивший образование в государственной школе, и его представление о хорошем времяпрепровождении сводилось к званому ужину с нанятым персоналом и столовыми приборами из цельного серебра. С такими людьми Деверо редко приходилось сталкиваться. — Судя по количеству машин, мы прибыли одними из последних.

Заговорил второй голос, предположительно принадлежащий шоферу Уильяму.

— До начала ещё далеко. Вот. У меня есть приглашение и маски.

— А пароль?

— Actus non facit reum nisi mens sit rea, — сказал он.

— Конечно, — раздалось громкое фырканье. — Держись поближе ко мне. Я знаю, что уже принято множество мер предосторожности, но мы имеем дело с опасными существами. Я не хочу подвергать себя ненужному риску.

— Да, сэр.

— Идём.

Обе пары ног двинулись прочь. Деверо напрягал слух, пока не убедился, что они подошли ко входу на склад и скрылись внутри, затем выкатился наружу и отряхнулся.

Скарлетт сделала то же самое. Она улыбнулась ему, её единственный клык блеснул в тусклом лунном свете, придавая ей соблазнительно-опасный вид.

— Маски. Пароль, — она приподняла брови. — Ты думаешь о том же, о чём и я?

Это было рискованно и опрометчиво, но именно поэтому это могло сработать. Деверо улыбнулся ей в ответ.

— Чёрт возьми, да, — словно по сигналу, появилась ещё одна пара фар. — Давай сделаем это.

На этот раз они притаились между машинами, а не легли на животы под ними. Им нужно было иметь возможность двигаться легко, и им нужен элемент неожиданности. Машина припарковалась на месте напротив Порше. Всё не могло сложиться ещё идеальнее, даже если бы Деверо спланировал это.

— Когда мы начнём двигаться, — сказала Скарлетт, — нам нужно будет действовать быстро.

— Да.

— Гравий нас выдаст, и меньше всего нам нужно, чтобы крики кого-нибудь насторожили.

— Ага.

— И, наверное, было бы неплохо, если мы не стали убивать этих людей.

Деверо пристально посмотрел на неё. Скарлетт пожала плечами.

— Я подумала, что это стоит сказать.

Машина погрузилась в темноту, двигатель и фары выключились. Дверцы водителя и пассажира открылись одновременно. В салоне находились мужчина и женщина. Идеально.

— Ты берёшь на себя её, — пробормотал Деверо. — Я беру его. На счёт три, два… вперёд.