Хелен Харпер – Лицензия на вой (страница 54)
— Орсетто, мне очень приятно, — Скарлетт улыбнулась ему.
— Ты ведь не с этим
Деверо не был уверен, что именно означало
— Она уже отчитала меня за несоблюдение соответствующих традиций, — сказал он.
— Я и не ожидал ничего другого, — Орсетто удивлённо поднял брови, глядя на неё. — Ты пойдёшь с нами сегодня вечером?
— Это зависит от обстоятельств, — сказала Скарлетт. — Куда вы направляетесь?
—
Она сморщила носик.
— Я так и думала, что вы, возможно, направитесь туда. Это не было бы моим первым выбором из вечерних развлечений, — она указала на Деверо. — Но я не могу позволить себе упустить этого типа из виду. Если я это сделаю, он может убежать, когда я отвернусь.
Слова Скарлетт были явным намёком на его собственную попытку заставить её уехать из города. Однако Орсетто этого не знал. Он резко повернул голову в сторону Деверо, и его глаза сузились, а в радужках появился люпиново-жёлтый отблеск.
— Если ты сбежишь, маленький англичанин, мы вырвем у тебя клыки изо рта, шерсть с тела и хвост из твоей костлявой задницы.
Деверо нахмурился.
— Костлявая задница? У меня привлекательные изгибы, — он подтолкнул Скарлетт локтем. — Верно?
Она цокнула языком, но он был уверен, что заметил, как на её лице промелькнуло веселье.
— Не обращай на него внимания, — сказала она Орсетто. Затем она наклонила голову и смягчила голос. — Я не приношу извинений за Деверо Вебба и, конечно, не оправдываю его действия. Но он здесь, в Риме, потому что должен разобраться с серьёзным делом, требующим срочного решения. Как думаешь, возможно ли в этом случае воззвать к лучшей натуре Альфы Моретти и отделаться предупреждением?
Ответ Орсетто был незамедлительным.
— Нет.
Губы Скарлетт скривились.
— Я так и думала. Ты же понимаешь, я должна была попытаться.
— Конечно.
— Он новичок, но не слабак, — сказала Скарлетт.
— Мы слышали об этом, — глаза Орсетто заблестели. — Но это ещё одна причина убедиться, что он понимает своё место.
Если Деверо и презирал что-то, так это то, что о нём говорили так, словно его здесь не было.
— Тогда идёмте, — сказал он вслух. — Давайте покончим с этим.
— На твоём месте я бы так не торопился, — ухмыльнулся Орсетто. Он щёлкнул пальцами, и полдюжины других оборотней немедленно выступили вперёд, окружив Деверо и отделив его от Скарлетт.
— Я всегда хотел, чтобы у меня была свита, — пробормотал Деверо. Он снова улыбнулся, хотя мысли его пребывали в смятении. В какую же грязную историю он собирался вляпаться?
— Один вопрос, — сказала Скарлетт, стоявшая справа от него. — Вы заставите его надеть костюм?
— Если мы собираемся это сделать, — ответил Орсетто, — мы должны сделать это как следует. Верно?
Деверо услышал улыбку в её голосе.
— Верно.