Хелен Харпер – Лицензия на вой (страница 53)
— Ты приехал в Рим и не связался с кланом Лупо по прибытии? — она уставилась на него с таким же выражением, какое могло бы быть на её лице, если бы Деверо разделся догола, водрузил себе на голову ананас и исполнил «макарену» перед фонтаном Треви.
— Я не знал о клане Лупо. Как я мог связаться с людьми, о существовании которых даже не подозревал?
Скарлетт наклонилась, чтобы нажать кнопку вызова лифта. Он позволил себе с замиранием сердца вдохнуть пьянящий аромат её волос, прежде чем она продолжила ругать его за то, что он дурак.
— Господи, Деверо. Ты же не настолько наивен, чтобы думать, что сверхи есть только в Англии, верно?
Он снова вздохнул. Чёрт. От неё пахло лучше, чем от того странного дерьма, которым они наполняли атмосферу «Сердца», вампирского ночного клуба в Сохо. Затем он встретился с ней взглядом и вспомнил, что нужно сосредоточиться на разговоре.
— Конечно, нет, — сказал он. — На самом деле, я также знаю, что Рим был основан оборотнями.
— Николо Моретти сказал тебе это прямо перед тем, как надрать тебе задницу?
— Ты его знаешь?
— Я встречалась с ним раз или два, — Скарлетт вздохнула. — Тебе следовало подготовиться, Деверо. Посещение Моретти и остальных членов клана Лупо должно было быть в числе первых дел твоего визита. Это элементарная вежливость. И не только это, но и то, что твой неожиданный приезд может быть расценён как реальная угроза. Волки — территориальные существа. Даже ты это знаешь.
Лифт издал сигнал, когда, наконец, прибыл на их этаж.
— У меня были другие мысли, кроме римских оборотней, Скарлетт, — они оба вошли в лифт. — Но, да, мне следовало подумать о них и приложить больше усилий, чтобы найти их. Я усвоил урок.
Двери закрылись, и лифт начал спускаться.
— Однако, — добавил Деверо. — Моретти не надрал мне задницу.
Скарлетт фыркнула.
— Пока что нет. Но он определённо скоро это сделает.
— Я самый могущественный оборотень за последние несколько поколений. Потребовалось четыре укуса, чтобы обратить меня, — напомнил он ей.
— Может, ты и могущественный, Деверо, — сказала Скарлетт. — Но ты ничто по сравнению с Николо Моретти.
В глубине его души вспыхнула ревность.
— Ты говоришь так, словно восхищаешься им, — проворчал он.
Она пожала плечами.
— Я и восхищаюсь, — она сделала паузу. — Даже если он напыщенный комок шерсти с самомнением размером с гору Этна.
Лифт снова звякнул, и двери разъехались в стороны, открывая взору вестибюль отеля. Деверо моргнул. Альдо Коста не лгал, когда говорил, что его ждала большая группа людей. Его поджидало не менее двадцати оборотней. Скарлетт тихо присвистнула.
— Ага, — сказала она. — Ты влип.
Деверо бросил на неё раздражённый взгляд и направился к ним. Самого Моретти нигде не было видно, но Деверо узнал несколько лиц и отдельные запахи, знакомые ему по вчерашней встрече. Он широко улыбнулся, пытаясь успокоить других оборотней, а затем склонил голову, чтобы выказать хоть каплю уважения.
— Вы пришли раньше, чем я думал, — сказал Деверо, ни к кому конкретно не обращаясь. — Так что я прошу прощения за то, что заставил вас ждать.
— Ты знал, что мы придём за тобой, — зловеще пророкотал темноволосый мужчина.
Деверо оглядел его с ног до головы. Клан Лупо, похоже, не носил полезных ярлыков, указывающих на их ранг, как это делали лондонские кланы. Тем не менее, он считал, что этот парень был бетой. У него были и возраст, и самообладание, чтобы стать одним из самых надежных волков Моретти.
— Да, действительно, — весело ответил Деверо. Не было причин злить этого мужчину. На самом деле, чем более сговорчивым и менее агрессивным он покажется им, тем быстрее выпутается из того идиотизма, который запланировал для него Моретти. В конце концов, время не стояло на месте, и Кристофер Солентино был гораздо более насущной проблемой, о которой стоило беспокоиться. — Меня зовут Деверо.
Старший волк закатил глаза.
— Я знаю, кто ты такой, — затем он взглянул на Скарлетт, и его поведение мгновенно изменилось. — Скарлетт Кук. Рад снова тебя видеть, — вид у него был такой, словно он говорил искренне.