Хелен Харпер – Лицензия на вой (страница 51)
Он развёл руки в жесте примирения.
— Да, обсуждали. Ты поступила правильно, положив конец нашим отношениям.
Скарлетт пристально посмотрела на него.
— Прошу прощения?
— Мы совершенно разные люди. У нас практически нет ничего общего. Я независим. Мне нравится моя свобода. Ты полностью предана другому мужчине и с готовностью выполняешь его приказы, — Деверо покачал головой. — Я не могу так работать.
— Ты имеешь в виду лорда Хорвата, — её голос был достаточно ровным, чтобы он понял, что задел её.
— Я не имею в виду ничего плохого, Скарлетт. Ему повезло, что у него есть ты. Я просто хочу сказать, что никогда не смог бы быть так обязан кому-то другому, как ты. Это доказывает, что в глубине души мы совершенно разные люди.
Глаза Скарлетт сверкнули от ярости.
— Я ничем не обязана, — выплюнула она. — Для меня большая честь работать на Лукаса Хорвата. В Лондоне нет ни одного вампира, который не разделял бы этого убеждения.
— Ладно, — Деверо выглядел озадаченным. — Если ты так говоришь.
— Ты зазнавшийся мохнатый пёс! Ты работаешь на кучку чёртовых людей! По крайней мере, я с себе подобными. Ты выполняешь приказы людей, которые думают, что ты какой-то фрик.
— Я не выполняю все их приказы. И я решил работать на них. Ты действительно решила работать на Хорвата или просто так принято? Ты просто следуешь за толпой?
— Следую за толпой? — она повысила голос. — Следую за бл*дской толпой? Почему ты… ты… ты… — она замолчала на полуслове и опустила руки. — Ты тупица, Деверо, — она подошла к нему так близко, что их носы почти соприкоснулись. — Тупой мохнатый говнюк, — прошептала она. Их взгляды встретились. — Ты действительно думал, что это сработает?
Бл*дь.
— Что? — переспросил он.
— Ты пытался спровоцировать меня на ссору. Ты хотел разозлить меня настолько, чтобы я сбежала отсюда. Тогда ты смог бы вернуться к Солентино и сказать ему, что не можешь убить меня, потому что меня здесь нет.
Деверо пристально посмотрел на неё. Затем он вздохнул.
— Разве это так уж плохо?
— Моё кольцо всё ещё у тебя.
— Ты получишь своё проклятое кольцо обратно. Я уже обещал тебе это.
— Я не из тех трусов, которые убегают из-за одного сумасшедшего.
— Это не бегство, — возразил он. — Это стратегическое отступление.
Скарлетт ткнула его в грудь указательным пальцем.
— Это ты втянул меня в это. Это ты убедил меня объединить усилия с тобой.
— Прости, — тихо сказал он. — Я не должен был этого делать. Я был неправ, втягивая тебя.
— Слишком поздно, Деверо. Слишком поздно. Теперь, когда я здесь, я не отступлю. Я так не работаю, и мне определённо не нужна твоя защита. Я занимаюсь подобными вещами гораздо дольше, чем ты. Может, ты и большой злой волк, но у меня всё равно больше власти, чем у тебя. Я всё равно умнее тебя.
Он не собирался с этим спорить. Он не мог.
— Я знаю, что ты умнее меня, Скарлетт. Я также знаю, что самое разумное, что можно сделать — это исключить себя из уравнения, чтобы я мог обработать Солентино.
— Ты бы ушёл, если бы МИ-5 приказала тебе, Деверо? Если бы твой босс-шпион, кем бы он ни был, сказал тебе, что они собирают команду первоклассных специалистов, чтобы разобраться с Солентино без твоей помощи, ты бы сел в самолёт и улетел домой?
Он ответил не сразу.