Хелен Харпер – Инфернальные чары (страница 85)
— Хорошая работа.
Я посмотрела на мягкий манекен. Ха. Я прострелила ему голову. Я прищурилась, скорректировала прицел и выпустила второй болт. Он вонзился в манекен меньше чем в дюйме от первого.
— Я нечасто оказываюсь под впечатлением, — заявил Кеннеди, — но тут ты попала в яблочко.
— Стрельба по манекену чуточку отличается от стрельбы по живому существу.
— Верно.
— Это нельзя назвать движущейся мишенью.
— Верно.
— Моей жизни не грозит опасность. И жизни кого-либо другого тоже.
— Верно.
— Но да, — я одарила сатира улыбкой. — Оказывается, мне всего-то было нужно экспертное обучение, чтобы встать на верный путь. Спасибо, Кеннеди.
— Всегда пожалуйста, — его длинные, покрытые шерстью уши дёрнулись. Он куда сильнее был доволен моим прогрессом, чем показывал. Он прошёл к дальней стене. — Никогда не забывай, что арбалет — это продолжение тебя. Ты не отделена от него. Поскольку это оружие дальнего боя, бывает легко выстрелить и уйти. И лучшие побуждения всё равно могут привести к худшим убийствам.
Он взял один из кинжалов, висевших на стене, осмотрел лезвие, затем повернулся и подошёл ко мне. Потом он поднял кинжал так, что его острый кончик оцарапал кожу на моей щеке. Я не пошевелилась.
— Когда ты вооружена клинком, — тихо сказал Кеннеди, — тебе приходится устанавливать близкий и личный контакт. Куда сложнее навредить кому-то, когда ты с ними лицом к лицу и чувствуешь их дыхание. Арбалетом можно пользоваться издалека, но убийство никогда не должно быть отдалённым. Если ты не готова убить кого-то с такого расстояния, — сказал он, обдавая своим дыханием мою щёку, — то ты не готова убить его или её с расстояния ста метров.
Арбалет не давал такой власти, но я понимала, о чём говорит Кеннеди.
— Я побывала по эту сторону, — сказала я. — Я чувствовала, как нож вонзается в мою кожу. Я знаю, как ощущается смерть, и не отношусь к ней легкомысленно.
— В таком случае, — прошептал Кеннеди, — про тебя говорят правду.
— А что про меня говорят?
Он загадочно улыбнулся и не ответил. Просто вернул кинжал на место, собрал свои вещи и приготовился уходить.
Пару секунд спустя я пожала плечами.
— Спасибо, — повторила я, — за всю твою помощь, — я схватила баночку мази, которую достала мне Лиза, и втёрла её в ноющие кончики пальцев.
— Береги себя, — Кеннеди помедлил у двери. — И осторожнее с Лукасом. По меркам вампиров он один из лучших. Но он в то же время Лорд Хорват, и он получил этот пост не за то, что он белый и пушистый. Он опасный мужчина. Ты не первая, кто повёлся на его чары. Знай, что обычно это добром не заканчивается. Его приоритетом всегда будут вампиры.
Я вскинула голову.
— Я не повелась на… — начала я.
Кеннеди уже ушёл.
Я выругалась себе под нос. Я бы не стала отрицать, что мои чувства к Лукасу с каждым днём становятся более сложными, но я бы никогда не поставила себя в положение, где мужчина (любой мужчина) вновь сумел бы мне навредить. Я уже выучила свой урок. И я никогда не стану игрушкой вампира.
Я надела блузку, застегнула пуговицы и спустилась в главный офис. Перерыв с Кеннеди был полезным и помог отвлечься, но пора возвращаться к основным делам дня.
Помещение сделалось как никогда оживлённым. Фред и Скарлетт устроились в одном углу, склонив головы друг к другу. Лукас стоял у окна с тремя мрачными с виду вампирами. Лиза сидела за столом, завершая телефонный звонок.
Я воспользовалась минуткой, чтобы подметить этот занятой гул. Я наслаждалась свободой, которую давал мне статус единственного детектива Отряда Сверхов, но эта атмосфера о многом говорила. Мы все трудились на благо одной цели, и приятно было чувствовать себя членом энергичной команды.
Мой взгляд скользнул к Лукасу. Прядь его тёмных волос упала на лоб, в глазах читалась резкая сосредоточенность. Слова Кеннеди эхом отдались в моей голове.
Я сглотнула и прочистила горло.