Э. Кинг – Натюрморт с торнадо (страница 56)
– Мне надо приехать.
– Позвони маме с папой.
– Не к ним, к тебе.
– Мы живем в одном доме.
– Я могу остаться в мотеле.
– В котором?
– Обычно я останавливаюсь в мотеле на Пайн-стрит.
То, что говорит Брюс, не укладывается у меня в голове. Когда он останавливался в мотеле на Пайн-стрит?
– Может, начнем сначала? – предлагаю я. – Давай я скажу: «Как дела?», а ты расскажешь мне, как дела.
– Ладно.
– Как дела?
– Хорошо. Жизнь идет. А ты как?
– Это не ответ. «Жизнь идет»? – Прошло шесть лет, а он швыряет мне: «Жизнь идет». Его голос ниже, чем я его помню. Он звучит как взрослый. Я говорю: – Ты женат? У тебя есть девушка? Чем ты занимаешься?
– Не женат. Я работаю с детьми.
– Ты учитель?
– Я ментор.
Звучит многообещающе. Я жду подробностей, но он ничего больше не говорит. Он спрашивает:
– А ты как? Десятый класс, да? Я прав?
– Да. Но не совсем. Долгая история.
Мы говорим так расплывчато. Десятилетняя Сара была бы разочарована. Десятилетняя Сара любит детали. Десятилетняя Сара, скорее всего, больше тут не появится после того, как я с ней вчера обошлась.
– В смысле? – спрашивает Брюс. – Ты не в десятом классе?
– Долгая история, – повторяю я.
– У меня есть время.
– Я еще сама не разобралась, – говорю я. – У меня что-то типа… переходного периода.
– В школе?
Я не знаю, что сказать. Вот брат, с которым я не разговаривала шесть лет. И он хочет, чтобы я рассказала ему, как я, когда я сама не знаю, как я.
– Ты возвращался в Филадельфию, не сказав нам?
– Типа того, – говорит он. – Я приезжал только дважды.
– И?
– И в первый раз я позвонил маме, но она сказала, что папа не хочет видеть меня в доме, – говорит он. – Во второй раз я ездил по работе. И не говорил им, что я здесь.