Алёна Кручко – Полуночные тени (СИ) (страница 100)
Ну что же, пусть видно плохо, зато услышим все. Пока что снизу доносился неразборчивый гул ожидающей зрелища толпы. Неужели мы добрались сюда быстрее, чем Анегард?..
Я приподнялась на цыпочки, оглядела холл. Ох, ну и людей! Наверное, королевская свита — такие все важные, разнаряженные… Я поискала глазами дам, не нашла. Ну да, все-таки король на войну ехал… мятеж подавлять… наверное, здесь не просто свита, а бароны, командиры отрядов. Те, чьи войска сейчас рубят на костры наш березняк, пьют сваренную в замке Лотаров брагу и тянут в сено селянских девушек. Вот интересно, они ж королю верные, свои — а их все равно под прицелом держат. Я бы, наверное, обиделась.
— А король где?
— Под нами.
Значит, не увидеть. Жаль…
— Анегард, младший барон Лотарский, явился по слову короля!
Всего несколько минут назад я слышала этот голос, полный ледяной презрительной вежливости. Теперь я могла разглядеть и его обладателя. Мальчишка, даже младше Анегарда! Однако в плаще королевского герольда, с золотой цепью на шее. То-то о себе и воображает!
В зале настала тишина.
— Пусть его введут.
А это кто сказал, король? Вялый, тусклый, словно пылью припорошенный голос…
— Ваше величество… — Анегард поклонился, выпрямился. Мне показалось, я чувствую его — нет, не тревогу и тем более не страх! — напряжение. Готовность к почти безнадежному бою. Как тогда, на болоте…
Зигмонд приник к щели рядом со мной.
— Младший барон Лотар, клянитесь отвечать на наши вопросы честно и откровенно, без умолчания, лжи и клеветы.
— Клянусь.
— Хорошо. Вы знали, что ваш отец примкнул к заговору против нашей священной особы?
— Ваше величество, мой отец не участвовал в заговоре! Клянусь, он всегда был верен…
— У меня другие сведения. Впрочем, я готов предположить, что старший барон Лотар скрыл от вас свою измену. Однако как вы объясните присутствие здесь баронессы Иозельмы Лотарской, объявленной в розыск нашим высочайшим указом?
Анегард, похоже, ждал этого вопроса и ответил, не задумавшись и на миг.
— Матушка попросила убежища, и в отсутствие отца я не счел себя вправе ей отказывать. Однако я послал в столицу гонца с известием о местонахождении баронессы Лотарской, и объявил матушке, что судьбу ее решат либо ее супруг, либо ваше величество.
— Мы не встречали вашего гонца. Очевидно, он заблудился. Теперь припомните, получал ли ваш отец какие-либо письма перед своим отъездом?
— Нет, никаких.
— У меня другие сведения.
— Ваше величество! Вы можете допросить капитана замковой охраны, привратников: в замке не появлялось чужих с начала лета!
— Младший барон Лотар, вы не можете ручаться за каждого из своих людей. Есть множество путей для тайной переписки, и вряд ли вы столь наивны, что не можете придумать хотя бы одного, которым сумел бы воспользоваться ваш отец.
— Я не знаю о каких-либо письмах, — твердо сказал Анегард.
— Хорошо. В таком случае, как вы объясните отъезд вашего отца? Вас не удивила его поспешность?
— До нас дошел указ вашего величества, и отец счел, что его долг, как верного вассала, находиться рядом с королем и защищать ваше величество. Медлить было бы преступлением.
— Что ж, старший барон Лотар и не медлил. — Мне показалось, или сухой голос короля и впрямь окрасился ядом? — С кем дружен ваш отец в столице?
Анегард задумался.
— Отвечайте же!