Алмаз Эрнисов – Опознание невозможно (страница 13)
– То есть?
Баган обвел глазами своих помощников и ответил:
– Я предпочел бы подождать и послушать, что скажет лаборатория, но пока у нас есть следующее: мы нашли воздушную кукурузу в бетоне фундамента, и он растрескался. При ликвидации пожара многие улики были попросту смыты, а оставшиеся серьезно пострадали, но вот чего мы
– Возможно, это компетенция федерального агентства – АТФ, – высказался один из пожарных инспекторов.
Баган согласился.
– Да, может быть, стоит обратиться к федералам или отправить образцы в Честнат-гроув, в их лабораторию в Сакраменто. А потом посмотрим, что они нам ответят.
– То есть вы хотите сказать, – предположил Болдт, – что происхождение пожара носит необычный характер.
Двое из помощников инспектора громко рассмеялись.
– Да, можно сказать и так.
– И вы предлагаете придерживаться формулировки о подозрительном происхождении?
– Совершенно определенно. Эта несчастная просто сгорела, как факел, сержант.
– Сейчас мы проверяем ее бывшего мужа, всех приятелей, работодателя, страховки, соседей, – сообщил Болдт гостям. – Мы ищем подозреваемого, и когда найдем, может быть, кто-нибудь из вас, парни, заглянет в его гараж и пороется на его рабочем месте?
– Для такого занятия недостатка в добровольцах не будет, – ответил за всех Баган. – Там действовал способный парень, – добавил он. Остальные согласно закивали головами.
Болдт разозлился при мысли о том, что поджигателя можно считать способным.
– Она была матерью. Вы знали об этом? У нее остался семилетний малыш.
– Он был на пожаре? – выдохнул один из пожарных инспекторов, и от его лица отхлынула кровь. Было нетрудно определить, у кого в группе есть дети.
– Нет. Слава Богу, он был дома с отцом, – ответил Болдт. На мгновение он представил себе своего сына Майлза в таком пожаре, как этот. – Слава Богу, – повторил он.
Баган сказал:
– Мы отдадим образцы в лабораторию и подождем результатов. Пока еще слишком рано строить предположения. Пока все в руках химиков.
– А мы продолжим расспросы, – согласился Болдт. – Может, что-нибудь выяснится. – Члены Специальной комиссии по расследованию поджогов кивнули, но собственный детектив Болдта, Ламойя, отнюдь не выглядел удовлетворенным. – Джон? – обратился к нему Болдт, раздумывая, не хочет ли тот добавить что-либо.
– Ничего, – ответил Ламойя.
Но все было не так просто, и Болдт знал это. Чувство, что надвигаются неприятности, не покидало его, когда он возвращался в свой кабинет, где его уже поджидали накопившиеся телефонные сообщения.
– Лейтенант Болдт? – послышался от двери глубокий мужской голос, повысив сержанта в звании.
– Хватит уже шуток, – рассердился Болдт, решив, что это Ламойя приставил к нему очередного новичка.
Но, обернувшись, он оказался лицом к лицу совсем не с новичком, а с одним из инспекторов, присутствовавших на совещании. Он не помнил его имени. Это был высокий широкоплечий мужчина приятной наружности, кареглазый, с густой бородой и крупными зубами. Скандинав, решил Болдт. Сержант встал с кресла и поправил вошедшего, уточнив свое звание. Они пожали друг другу руки. Правая рука мужчины была жесткой и заскорузлой. Его значок посетителя, пристегнутый в спешке, висел вверх ногами. На поясе у него болтался пейджер, на ногах были ботинки из толстой кожи, рукава рубашки закатаны. Он снова представился, назвавшись Стивеном Гарманом.
– Вы из какого района? – поинтересовался Болдт.
Гарман ответил:
– Четвертый батальон: Баллард, Гринвуд.
===[1]
– Я думал, что совещание прошло хорошо.