<iframe src="https://www.googletagmanager.com/ns.html?id=GTM-59P8RVDW" height="0" width="0" style="display: none; visibility: hidden"></iframe>

Хлоя Уолш – Укрощение 7-го (страница 47)

18

- Она месяцами отдалялась от меня, - объяснила я, выкапывая носком ботинка ямку в песке. - Из-за Джерарда.

- Потому что она винит Гибса в том, что произошло между Марком и Кивой.

- Да. В значительной степени. - Болезненно вздохнув, я зачерпнула пригоршню песка и стала наблюдать, как он медленно стекает с моих пальцев. - Я понимаю, откуда это берется. Правда, понимаю. Но я никогда не уйду от него. - Даже ради Лиззи. - И она рассматривает мою дружбу с ним как одно гигантское предательство по отношению к ней. - Я пожала плечами, чувствуя себя беспомощной. - Чем ближе я становлюсь к Джерарду, тем дальше Лиззи отдаляется.

- Это ужасная ситуация, в которую ты попала, - предложила Шэннон, накрывая мою руку своей. - Я думаю, ты прекрасно справляешься с ней.

- Раньше я тоже так думала, - призналась я. - Что мне хорошо удавалось налаживать дружеские отношения с ними обоими. Но не в последнее время. - Не удавалось с последнего похода. - Больше нет.

- Я собираюсь помочь, - заявила Шэннон, сжимая мою руку. - Ты в этом не одинока. Она наша лучшая подруга, и я здесь, с тобой, Клэр. Мы что-нибудь сделаем с этим.

- Что?

- Мы поговорим с Лиз, - ответила она. - И с ее матерью мы тоже поговорим.

- Она может взбеситься, - осторожно предположила я.

- Она могла бы, - кивнув, согласилась Шэннон. - Но на этот риск стоит пойти.

- Извините, что мы так поздно, ребята. Я ушла с работы только в восемь, - объявила Кэти, прервав наш разговор, когда поспешила по пляжу в нашем направлении. - Найдется место еще для одного?

Прочистив горло, Шэннон лучезарно улыбнулась и похлопала по полотенцу. - Всегда.

- Спасибо, - ответила Кэти, опускаясь на край полотенца Шэннон. Ее щеки раскраснелись, и она все еще была одета в рабочую униформу. - Я понятия не имею, что нашло на твоего брата, Клэр, но он похож на монаха, давшего обет молчания.

- Правда? - Я оглянулась через плечо и заметила своего брата, который только что пришел. Одетый в пляжные шорты и огромную толстовку с капюшоном, он без особых усилий разбил их палатку, прежде чем переключить свое внимание на импровизированный костер, который уже догорал.

О Боже.

Это была моя вина.

Ранее у Лиззи явно все шло очень плохо.

- Я сейчас вернусь, - объявила я, поднимаясь на ноги. - Две секунды, ребята.

- Можешь захватить для меня толстовку? - Шэн крикнула мне вслед. - Солнце садится, и становится прохладно.

- Возьму по пути, - крикнула я в ответ, не останавливаясь, пока не добралась до своего брата. - Ты в порядке?

- Лучше не бывает, - ответил он, не отрывая внимания от пламени, которое он пытался вернуть к жизни. - Ты?

- Давай, Хью. - Я подошла ближе. - Что случилось?

- Что ты имеешь в виду?

- С Лиззи, - настаивал я. - Она была зла с тобой?

- Когда она не бывает злой, Клэр? - он ответил категорично.

О Боже, она была злой.

- Ты же знаешь, что она это не всерьез, верно? - Я пыталась сказать. - Это ее механизм преодоления.

- Мне не нужно, чтобы кто-то объяснял мне механизмы преодоления Лиззи Янг, - последовал его жесткий ответ. - Я в них хорошо разбираюсь.

- Итак, ты спросил ее об этом? - Я озабоченно прикусила губу. - Насчет порезов?

- Да, Клэр, я спрашивал ее об этом.