Хелен Харпер – Удавка новолуния (страница 32)
— Это расслабляет их. Не даёт им злиться и проявлять агрессию.
Справедливо.
— И, — добавила она, — мне говорили, что это также делает их очень внушаемыми.
У Деверо что-то сжалось в груди. Неудивительно, что Скарлетт сказала, что нужно подождать, пока он полностью овладеет собой, и неудивительно, что он так открылся ей. Это определённо не в его характере. Он раздражённо вскинул бровь.
— Вся эта болтовня совершенно излишня, — вспылил сержант Грейс.
— Вы правы, — сказал Деверо. — Я пришёл только для того, чтобы сказать вам — я сделал, как вы просили, и переехал в другой дом. Я запишу для вас свой адрес, — он отвернулся, ища ручку и лист бумаги. Заметив на столе справа от себя шариковую ручку, он взял её и одновременно прихватил клейкий листочек. Перед компьютером лежала пачка бумаги и несколько заметок, сделанных от руки; он не мог видеть экран, потому что тот был повёрнут в другую сторону.
Деверо наклонился, чтобы начать писать, и одновременно покосился на заметки.
— Вот, пожалуйста.
Детектив Грейс выхватил у него листок.
— Почему ваша машина стояла сегодня утром в Уайтчепеле?
— Я слышал, что там был переполох и что в нём замешан оборотень, — сказал Деверо. Он начал своё объяснение правдиво, хотя и не планировал заканчивать его таким же образом. — Я хотел проверить всё сам, но не смог подобраться ближе. К тому времени, как я понял, что зря трачу время, пробки были ужасными. Я оставил машину там, где она стояла, и вернулся на общественном транспорте. Я заберу её позже.
— Вы же не думаете, что я серьёзно в это поверю? — потребовал Грейс.
— Ну, я совершенно точно не был причастен к тому, что произошло в Уайтчепеле, — сказал Деверо. — Я переезжал, когда всё это началось — что бы это ни было. Я уверен, что мои новые соседи подтвердят это, как и три альфы клана, которые пришли поприветствовать меня в этом районе. Вы можете спросить у них, если хотите.
— Мне не нужно ваше разрешение, чтобы что-либо проверять, — сказал Грейс. — И я уже говорил, — добавил он, словно только что вспомнил, — что вам запрещено находиться в этой комнате.
Деверо прижал руку к груди.
— О, мне так жаль, — он направился к двери, но, не дойдя до неё, повернулся к Фреду. — Я встречаюсь со Скарлетт позже вечером, — сказал он. — Хотите, чтобы я передал что-либо от вас?
Фред начал заикаться. Деверо вежливо улыбнулся, когда его взгляд скользнул к экрану компьютера. На нём была фотография, похожая на официальный снимок при аресте. Он сразу узнал беззастенчиво ухмыляющееся ему лицо — это был один из трупов из переулка Гудмана. Деверо пробежался по надписи под ним:
— Скажите ей, — попросил Фред, — скажите ей, что… что… что… Я думаю о ней.
Деверо серьёзно кивнул.
— Конечно, скажу.
— Мистер Вебб! — прошипел детектив Грейс.
Деверо улыбнулся.
— Я уже ухожу, детектив. Спасибо, что приняли меня.
Глава 9
Когда Деверо вернулся домой, девочка уже встала. Она, пошатываясь, сидела за кухонным столом, а перед ней стояла тарелка с кукурузными хлопьями. И это было не единственное отличие: вместо всепроникающего аромата сырости в воздухе витала лимонная свежесть.
Деверо хмуро посмотрел на доктора Яру, которая, что-то напевая себе под нос, мыла чашку в кухонной раковине.
— Вы здесь прибрались?
— Я немного прибираться, — беззаботно ответила она.
— Вы не обязаны были этого делать.