<iframe src="https://www.googletagmanager.com/ns.html?id=GTM-59P8RVDW" height="0" width="0" style="display: none; visibility: hidden"></iframe>

Хелен Харпер – Удавка новолуния (страница 15)

18

Газ кивнул и, развернувшись, затрусил прочь так быстро, как только мог, после чего забрался в свою машину и завёл двигатель. Он виновато помахал рукой и уехал.

Деверо напомнил себе, что сексуальная вампирша Скарлетт права в одном: он сам навлёк на себя это. Он способствовал своему превращению в оборотня, и теперь ему приходилось расхлёбывать последствия. К счастью, у него хватало мужества принять вызов.

Не обращая внимания на уродливые кружевные занавески, которые колыхались по крайней мере в трёх других домах вдоль улицы, он подошёл к входной двери своего нового дома. Едва он переступил порог, как услышал приближающийся гул нескольких двигателей. Нескольких дорогих двигателей.

Он огляделся и увидел три подъезжающие блестящие чёрные машины. Так, так, так. Кланы оборотней пустили в ход тяжёлую артиллерию, и они работали сообща. Это будет интересно.

Водитель первой машины вышел и обошёл её, чтобы открыть пассажирскую дверь. Деверо не удивился, увидев Леди Салливан, альфу клана Салливан, выходящую из авто. Её седо-стальные волосы были собраны на затылке в строгий пучок, а суровые глаза метнули быстрый взгляд на него, прежде чем повернуться к другим машинам. Дверцы их открылись, и показались Леди Карр и Лорд Макгиган.

Никто из них не улыбался, поэтому Деверо изобразил самую обаятельную улыбку, на какую был способен.

— Приветственная вечеринка! Как мило! Я ожидаю, что позже состоится торжественный парад в мою честь. Никто из клана Фэйрфакс не придёт?

Ни один из альф-оборотней не отреагировал; вместо этого они подошли и образовали полукруг вокруг него.

— Я и не знал, что оборотни славятся своими марширующими оркестрами, — протянул Деверо. — Иначе вы не могли бы научиться таким синхронным движениям, — он указал на Лорда Макгигана. — Пикколо, верно? — он взглянул на Леди Салливан. — А вы, я готов поспорить, любите треугольники.

Леди Салливан внимательно изучала свои ногти.

— Ваши жалкие попытки пошутить не произведут на нас впечатления, мистер Вебб.

— Пожалуйста, — сказал он, — зовите меня Деверо. Мы все здесь друзья. Он намеренно сделал паузу. — Верно?

Лорд Макгиган скрестил руки на груди.

— Мы уже некоторое время ждём возможности поговорить с вами лично. Давайте сразу перейдём к делу, не так ли? Сколько раз вас кусали, прежде чем вы обратились?

— Об этом уже говорилось.

Леди Салливан фыркнула.

— Просто ответьте на вопрос.

Ладно.

— Четыре раза.

— У нас есть запись только об одном укусе, который произошёл, когда вы намеренно разозлили волка Салливан.

Деверо пожал плечами.

— Ну, я могу гарантировать, что получил четыре укуса, по одному от каждого клана. Видите ли, я сторонник равных возможностей.

— Это невозможно, — Лорд Макгиган впился в него взглядом, явно убеждённый, что он лжёт. — Наши записи очень подробные. Они должны быть такими. Мы всегда точно знаем, кто и когда был укушен. Вас один раз укусил один оборотень.

— Давайте просто скажем, — ответил Деверо, — что я употребил некое зелье, которое поощряет… рассеянность у других.

— Какое зелье? — огрызнулась Леди Салливан. — О чём вы говорите?

Зелье, о котором было слишком опасно говорить; зелье, которое позволяло выпившему пережить один и тот же двенадцатичасовой период до четырёх раз.

— Я не могу точно сказать.

Макгиган громко фыркнул.

— Он, наверное, слишком смущён, чтобы признать собственную слабость, раз ему потребовался всего один укус, чтобы начать своё первоначальное превращение.

— Вот только, — промурлыкала Леди Карр, — никто, кем бы он ни был, не превращается после первого же укуса, — она отделилась от полукруга, подошла к Деверо и потянулась, чтобы погладить его по руке. Он никак не отреагировал. — Деверо Вебб, встаньте на колени, — внезапно в её голосе послышались странные нотки.