<iframe src="https://www.googletagmanager.com/ns.html?id=GTM-59P8RVDW" height="0" width="0" style="display: none; visibility: hidden"></iframe>

Хелен Харпер – Прах фортуны (страница 73)

18

Она оставалась на прежнем месте.

— Это дело полиции Лондона, а не дела сверхов. Тебе нужно проследить, чтобы все это знали.

Я скрестила руки на груди.

— Я серьёзно, Эмма. Я говорила с доктором Хоуз. Алан Кобейн не воскрес, и всё указывает на то, что он полностью человек. Как и детектив-сержант Оуэн Грейс, и констебль Фредерик Хакерт. К тому же, здание Отряда Сверхов является собственностью полиции Лондона.

— Частично финансируемой сообществом сверхов.

— Это всё равно наше здание. И не только Отряд Сверхов был разрушен — отель по соседству тоже пострадал. Не только на вас это повлияло. Я понимаю, что эмоции зашкаливают, но эти события нужно расследовать нам. Не сверхам. Не Хорвату.

— Ага, — я кивнула. — Конечно. Непременно. Я прослежу, чтобы все это знали.

Её губы поджались, и я знала, что она мне не поверила. Я бы себе тоже не поверила. И всё же её голос смягчился.

— Я могу организовать тебе поддержку. Хоть ты отстранена, хоть нет, у нас в штате есть психологи, которые могут…

— Я в порядке.

— Разве?

Я выдавила слабую улыбку. Не могла же я постоянно повторять одно и то же.

— Мэм, со мной всё просто прекрасно.

Барнс вздохнула, но хотя бы больше ничего не сказала.

***

У меня взяли образец ДНК, затем сопроводили в допросную комнату, где ждал Джон Барбер. Он встал, когда я вошла, но я взмахом руки попросила его вернуться на своё место.

— Мне рассказали, что случилось, — сказал он. — Я очень сожалею.

Я ценила его заботу.

— Спасибо.

Он провёл рукой по волосам. Его серый костюм был помятым, под глазами пролегли тени; он выглядел так, будто в последние дни спал так же мало, как и я. Однако он по-прежнему проецировал ауру спокойствия. Его не отпугнуло моё признание о дарах Кассандры или шокирующие события последних двадцати четырёх часов. Пусть он выглядел моложе меня, я не сомневалась в его способностях.

— Вот, — он полез в свой портфель и достал маленький чёрный телефон. — Он весьма базовый и не имеет доступа в интернет, но хотя бы я смогу позвонить вам, если придётся, — он бросил на меня выразительный взгляд. — Учитывая характер развития событий, мне нужна возможность связаться с вами.

Я была главной подозреваемой в расследовании убийства, и он не хотел, чтобы я дала дёру. Я решила не оскорбляться на этот намёк и взяла телефон.

— Спасибо.

Барбер кивнул.

— Это ещё не всё, — сказал он. Затем убрал невидимую соринку с руки, и я внезапно осознала — он до сих пор нервничает из-за меня и того, на что я способна.

— Продолжайте, — настороженно сказала я.

— Я изучил тот инцидент, который вы упомянули, тот, что на Бейкер-стрит.

Я напряглась.

— Он не имеет никакого отношения к тому, что происходит.

Барбер поднял ладони.