Хелен Харпер – Лицензия на вой (страница 7)
Хитчинс снова застонал.
— Нет.
Улыбка Деверо стала шире.
— Да, — он полез в другой карман Хитчинса. Затем присвистнул. — Отличный телефон. Это один из тех, что с функцией распознавания лиц, верно? — он ухмыльнулся и поднёс его к лицу Хитчинса. Телефон разблокировался почти мгновенно. Деверо, не теряя времени, набрал номер.
На звонок ответили через три гудка.
— Это Алекс Каррутерс. Я не понимаю, зачем ты мне снова звонишь. Я уже отдал вам двадцать тысяч. Если хочешь ещё…
Деверо повесил трубку.
— Кто такой Алекс Каррутерс? И где двадцать штук, которые он тебе дал?
Хитченс ответил не сразу. Деверо схватил его за горло и рывком поставил на ноги.
— Я не люблю повторяться.
— Он всего лишь член парламента! У нас есть несколько его непристойных фотографий с блондинкой, которой он заплатил за секс. Вот и всё.
— Шантаж? — Деверо вздохнул. — Это так не изобретательно, — он встряхнул Хитченса. — Где деньги, которые вы из него выжали?
— В сейфе под стойкой бара.
— Какая комбинация? — он крепче сжал горло Хитченса.
— Три, пять, ноль, два, четыре.
Деверо громко цокнул языком.
— Ты слишком быстро всё выдал. Интуиция меня не подвела, — он вздохнул, как будто был глубоко разочарован. — Осы — это не та банда, которая мне подходит, — он отпустил Хитчинса, который снова рухнул на пол. — Забудь, — он пожал плечами и направился к двери.
***
Никто не остановил его, когда он выходил из паба. Строители настороженно наблюдали за ним, а пожилая мама Хитченса, если это была она на самом деле, сердито посмотрела в его сторону. Подростка, который, без сомнения, поступил разумно, исчезнув за входной дверью, нигде не было видно, но бармен остался на месте, с побелевшим лицом наблюдая, как Деверо хватает свою куртку, всё ещё висевшую на барном стуле. Деверо любезно улыбнулся и неторопливо вышел на улицу. Затем он порылся в кармане и достал свой собственный телефон, чтобы позвонить Саре Гринсмит.
— Это я, — сказал он в трубку. — Осы определённо шантажировали Каррутерса. Они уже выманили у него двадцать тысяч. Они в сейфе за стойкой бара, — он назвал ей комбинацию. — Я предлагаю вам направить кого-нибудь в их пивную, чтобы забрать деньги.
Сара Гринсмит не сразу ответила.
— Вы там? — поинтересовался Деверо.
— Да. Да, я здесь. Я просто удивлена, вот и всё. Вы быстро сработали, мистер Вебб.
— Я стараюсь угодить. В следующий раз, — пробормотал он, — постарайтесь предложить мне что-нибудь посерьёзнее.
— Я бы не стала беспокоиться по этому поводу. Ваше следующее задание будет более длительным и потребует поездки за границу.
Деверо почувствовал волнение.
— Превосходно.
— Я свяжусь с вами после полнолуния, — сказала она ему.
— Я соберу свой чемодан и буду с нетерпением ждать звонка, — он улыбнулся про себя и повесил трубку, прежде чем взглянуть на небо. Хорошо, что он закончил свою работу на сегодня. Собирался дождь, а ему ещё предстояло сделать несколько дел.
Деверо предположил, что разумнее всего было бы подождать здесь, пока Гринсмит не пришлёт кого-нибудь, чтобы убрать беспорядок, который он оставил после себя. Однако он не собирался тратить время впустую. Вся операция была подставой с самого начала. На двух строителях, потягивавших свои кружки, одежда, возможно, и была в соответствующих пятнах, но обувь у обоих была абсолютно новая и совершенно не подходила для тяжёлой работы. Бармен, который старательно изображал испуг, нисколько не волновался. Деверо был оборотнем; он буквально ощущал запах страха, а от бармена не исходило ничего, кроме запаха лосьона после бритья и несвежего пива. Отчасти его бесстрашие объяснялось, вероятно, тем, что в напиток Деверо или, возможно, в сырые котлеты был подмешан какой-то химический яд, который помешал ему превратиться в волка. Мелкая лондонская банда ни за что не смогла бы заполучить что-то подобное. Не сразу. Хотя МИ-5 могла бы. Они, наверное, разработали это в своей собственной секретной лаборатории. Неудивительно, что они нашли способ обуздать оборотней, пусть даже на время. Это неприятное открытие, но Деверо был рад, что узнал о нём.