Хелен Харпер – Лицензия на вой (страница 4)
Он постарался скрыть свои мысли и фыркнул.
— Я думаю, это она мне угрожает.
Хитченс оглянулся. Затем, к его удивлению, он ухмыльнулся.
— Да, — сказал он. — Наверное, так оно и есть, — он повысил голос. — Ма! Перестань пялиться на сверха! Ты его пугаешь!
Старуха сверкнула глазами.
— Ты пускаешь сюда всякую шваль, Ронни, — она с отвращением поджала губы и отвернулась.
Деверо сделал небрежный глоток пива.
— Ты хозяин этого заведения? — спросил он.
— Да, — Хитченс оглядел его с ног до головы. — Что ты здесь делаешь? Обычно такие, как ты, не заходят в эти двери.
— Я был неподалеку и решил выпить пинту пива, — сказал ему Деверо. Затем, с оттенком вызова в голосе, он добавил: — Это проблема?
Ронни Хитченс поднял руки вверх.
— Никаких проблем. Мне всё равно, кто ты такой. Твои деньги ничем не хуже денег любого другого мужчины.
Старуха кашлянула.
— Или женщины, — быстро добавил Хитченс.
— Вот ваша еда, — сказал бармен, пододвигая к Деверо тарелку через стойку, затем поспешно отошёл.
Деверо коротко кивнул в знак признательности, подцепил пальцами ближайшую котлету из говядины и откусил большой кусок.
Если Хитченса и смутил выбор блюда, он этого не показал.
— Скажи мне кое-что, — попросил он, — как мужчина мужчине. Зачем ты это сделал?
Деверо проглотил свой кусок.
— Что сделал?
— Ты был Пастухом. У тебя всё было хорошо. Почему ты всё испортил, став сверхом?
— Ты знаешь, кто я?
Хитченс встретился с ним взглядом.
— Все знают, кто ты.
Деверо потянулся за второй котлетой.
— Может быть, — сказал он, — мне хотелось бросить себе новый вызов.
— Ну-ну.
— А может быть, — продолжил Деверо, — я хотел почувствовать, каково это — обладать настоящей властью.
Глаза Хитчинса заблестели.
— У тебя есть власть?