<iframe src="https://www.googletagmanager.com/ns.html?id=GTM-59P8RVDW" height="0" width="0" style="display: none; visibility: hidden"></iframe>

Хелен Харпер – Лицензия на вой (страница 25)

18

— Если ты думаешь, что преследованием заставишь меня передумать…

— Я не преследую тебя, — перебил он. — На самом деле, если кто-то и преследует, так это ты. Почему ты была в парке Регент на прошлой неделе?

— Я не была в парке Регент. Я была за его пределами.

Деверо протянул руку и убрал выбившийся локон с её щеки. Он чрезвычайно порадовался, что она не отстранилась, но не мог не заметить, как в её взгляде промелькнула тревога. Обеспокоенный её реакцией, он отодвинулся, давая ей пространство, в котором она нуждалась. Он также снял плед со спинки одного из стульев и завернулся в него.

— Вот теперь ты придираешься к мелочам.

Скарлетт поджала губы.

— Между нами всё кончено, Деверо.

Чёрт возьми.

— Я не буду с тобой спорить, — он наблюдал за ней, пока она смотрела в пол. Хм. Возможно, между ними всё было не так однозначно, как казалось. — Я не буду к тебе приставать. Когда ты изменишь своё мнение о нас, — его глаза сверкнули, и Деверо решился на мучительную авантюру, — и Скарлетт, ты изменишь своё мнение, тебе придётся прийти ко мне самой.

— Эта леди не из тех, кого можно изменить, — произнесла она на удивление чопорным тоном.

Он постарался не обращать внимания на горькое разочарование, внезапно вспыхнувшее глубоко в груди.

— Что ж, хорошо.

Скарлетт открыла рот, чтобы что-то сказать, но, похоже, передумала.

— Как Мартина?

— С ней всё в порядке. Её отец по-прежнему тот ещё засранец. И ей не помешал бы достойный женский пример для подражания в её жизни.

Скарлетт пристально посмотрела на него.

— У неё есть твоя сестра. И доктор Яра. И Рэйчел Фостер.

— Никто из них не является сверхом, — заметил Деверо.

— Я вампир, а не волк.

— Ты хочешь сказать, — спросил он с едва уловимым намёком на поддразнивание, — что оборотни и вампиры не способны к смешению?

— Может быть, — тихо сказала Скарлетт, — это правда так, — на мгновение она казалась подавленной. Затем вздёрнула подбородок. — Ты действительно здесь не из-за меня, не так ли?

Деверо провёл языком по губам.

— Нет. Не из-за тебя. Я действительно не знал, что ты будешь здесь.

Она отвела взгляд. Была ли она разочарована? Он не мог сказать.

— Тогда это может означать только одно, — ровным голосом произнесла Скарлетт. — Ты здесь из-за кольца. Ты собирался увести его прямо у меня из-под носа.

— Ага, — он протянул ладонь.

Скарлетт неожиданно рассмеялась, искренне удивлённая.

— Ты же не можешь всерьёз ожидать, что я просто отдам его?

— Всё, что я хочу — это одолжить его на несколько дней. Ты получишь его обратно. Я обещаю.

Она закатила глаза.