Хелен Харпер – Крайние меры (страница 45)
Он склоняет голову набок. У него тёмные и коротко подстриженные волосы. Он не тот кровохлёб, который напал на «Крайние Меры», но это не значит, что это не был один из его приспешников. На самом деле, это выглядит всё более вероятным. Неудивительно, что Арзо выжил, когда все остальные убиты — он, должно быть, работал на них. Держу пари, он злится из-за того, что в результате ему придётся провести остаток жизни в инвалидном кресле. На мгновение я задумываюсь, не было ли это частью плана, направленного на то, чтобы сделать его собственную историю более правдоподобной. Если так, то это чертовски большая жертва.
— Я несколько раз встречался с вашим дедушкой, мисс Блэкмен. Он, — вампир на мгновение облизывает губы, обнажая ровные белые зубы, — интересный человек.
По крайней мере, он держит свои клыки скрытыми.
— Он станет ещё интереснее, когда узнает, что вы убили меня, — рычу я.
Он выглядит удивлённым, затем улыбается.
— О, я здесь не для того, чтобы причинить вам вред.
— Бо, — перебивает Арзо, — послушай его. Он говорит правду.
— По-моему, я велела тебе заткнуться.
Вампир поднимает брови, глядя на Арзо.
— Она дерзкая.
Я сжимаю перцовый баллончик. Может быть, мне удастся пустить ему в глаза небольшую дозу, а потом перепрыгнуть через кровать и пнуть его в бок, чтобы выбраться за дверь.…
— Мисс Блэкмен, — он протягивает ко мне ладони, — пожалуйста, уберите этот дурацкий баллончик.
Я поднимаю его на дюйм выше. Если я и проиграю, то не без борьбы.
— Это вам не поможет, — тон его голоса слегка покровительственный. Удивительно, как часто люди так разговаривают со мной из-за моего роста. Обычно меня это не беспокоит, но сейчас я чувствую сильное раздражение.
— Просто скажи мне одну вещь, Арзо, — говорю я, решив разозлить вампира игнором. — Как долго ты работаешь на этих грёбаных кровохлёбов?
— Я на них не работаю, Бо, — начинает Арзо.
Прежде чем он успевает закончить, я пользуюсь тем, что надвигающийся вампир бросает взгляд в сторону Арзо, и нажимаю на баллончик, выпуская струю жгучего спрея. Затем я подпрыгиваю, отталкиваясь носком ноги от края больничной койки, чтобы подпрыгнуть ещё раз. Я даже не успеваю опуститься на пол, как понимаю, что мои попытки тщетны. Брызги не действуют на Монсеррата, и, хотя я пытаюсь ударить его по рёбрам, чтобы отбросить в сторону, он хватает меня за талию. Потянув меня вниз, он поворачивает моё тело так, что я оказываюсь прижатой к нему, но лицом к Арзо.
— Глупый поступок, — шепчет он мне на ухо. Его запах тёмный, мужской и пряный.
Я отвожу локоть назад, чтобы ударить его в живот, но его рука сжимается так, что я не могу пошевелиться. На самом деле, я едва могу дышать.
Арзо выглядит раздражённым.
— Ты хороша, Бо, но не настолько.
— Попробовать стоило, — бормочу я.
— Как я уже говорил, — продолжает он, — я не работаю на вампиров.
— С моей точки зрения выглядит совсем не так.
— Я работаю
Я презрительно усмехаюсь.
— Никто не работает с вампирами, Арзо. Они держатся особняком. Ты обманываешь себя, если думаешь иначе.
Монсеррат усмехается.
— О, но он один из нас, мисс Блэкмен.
Я прекращаю попытки сопротивляться его хватке.