Хелен Харпер – Крайние меры (страница 116)
— Когда ты рядом, удача кажется изобильным ресурсом.
— Если это поможет, прямо сейчас я не чувствую себя особенно удачливой.
Его кулаки разжимаются, и на мгновение он кажется почти беззащитным.
— Прости меня, — он произносит это тихо.
— Что-что? — мой отвечающий голос звучит намного громче. — Я не совсем расслышала.
Уязвимость исчезает.
— Ты и в первый раз меня услышала.
Я засовываю палец в ухо и двигаю им ам.
— Нет, нет, я не уверена, что разобрала.
Монсеррат вздыхает.
— Хорошо, — он подходит к моему уху и наклоняет голову. — Прости, — шепчет он в него. — Мне не следовало делать поспешных выводов о тебе.
— Я уверен, вы способны на лучшее, — бормочу я.
— Не испытывай судьбу, — это низкое рычание. Трепет в моём животе усиливается, и я, наконец, отодвигаюсь.
— Ладно, — пожимаю я плечами, стараясь казаться беззаботной. Я буду притворяться, пока это не станет правдой. — Скажите мне, что ещё я пропустила.
Если Монсеррат и удивлён моей внезапной переменой в поведении, то не подает виду. Вместо этого он переходит к делу.
— Арзо рассказывал тебе о вампире Бэнкрофте.
Я киваю.
Он достаёт смартфон и какое-то время листает, затем показывает мне экран. Я прищуриваюсь. Это очень окровавленный вампир с короткими светлыми волосами и страхом в глазах.
— Он выглядит не слишком счастливым, — замечаю я. — Вы же понимаете, что если ему дали адаптированное заклинание О'Ши, это может быть не его вина?
— Предатель есть предатель.
Я качаю головой.
— Мир не состоит из чёрного и белого, мой Лорд.
— Майкл, — поправляет он меня.
Я искоса смотрю на него. Я ещё не совсем готова вернуться на прежний уровень.
— Ты узнаёшь его? — спрашивает он.
— Это он с вокзала.
— Мы так и подумали, — он убирает телефон.
— Знаете, было бы полезно, если бы я поговорила с ним до того, как Бэнкрофты убили его.
— Это было не моё решение.
Я смотрю на него. Нет, это не его решение, но я уверена, что он мог бы убедить Главу Бэнкрофт повременить, если бы действительно захотел.