Содержит сведения о наркотических или психотропных веществах, употребление которых может серьезно навредить здоровью. Их незаконный оборот влечет за собой уголовную ответственность!
Написанная на одном дыхании, эта повесть, как и другие прозаические работы Соколова, прошла не менее пяти авторских переработок; интуиция подтверждается серьезным отношением к слову. Композиция повести проявляется в соотношении отдельных частей и изменении стилевых уровней. Здесь отсутствует не только сюжет: персонажи также меняются, теряя свою идентичность. Механическое течение времени не признается, как и граница между жизнью и смертью. Языковое экспериментаторство, наряду с множеством конкретных намеков на советскую действительность и русскую историю, отражает также духовные поиски и нелогические открытия фундаментальных взаимосвязей.
Вольфганг Казак, немецкий славист, литературный критик.
Герой инфантилен и неразумен – это обосновывает право на композиционную игру, на отход от строгих рамок разумного мира, на стилистическую эквилибристику и безразличие ко времени, которое течет то в одну сторону, то в другую, как дует ветер. Тем не менее, жанр не определяет повествование и не ущемляет творческую волю автора: законы жанра гибки и подвижны, словно тонкая родовая оболочка. Из мира извлечена косточка разума, но оставлена прозрачная легкость души.
Михаиил Берг, русский писатель, критик, культуролог, публицист.