Мой закон: быть веселым и вечно хмельным
Знаменитые четверостишия-рубаи Омара Хайяма (ок. 1048 – ок. 1123) переводятся на русский язык уже более ста лет, но особенно успешно – начиная с 70-х годов XX века. В этом сборнике, который вы держите в руках, представлены рубаи, переведенные выдающимся поэтом и переводчиком восточной поэзии Германом Плисецким. «Хайям Германа Плисецкого впечатляет прежде всего тем, что в его переводах старый иранский мудрец действительно становится великим поэтом» (Б. Слуцкий). Дополнительную ценность сборнику придают предисловие самого поэта-переводчика и послесловие, в котором рассказывается о его судьбе.
Читать книгу бесплатно