Annotation Секретный код Ñкрыт в работах Леонардо да Винчи… Только он поможет найти хриÑтианÑкие ÑвÑтыни, дававшие немыÑлимые влаÑть и могущеÑтво… Ключ к величайшей тайне, над которой человечеÑтво билоÑÑŒ веками, может быть найден… Ð’ романе «Код да Винчи» автор Ñобрал веÑÑŒ накопленный опыт раÑÑледований и вложил его в главного героÑ, гарвардÑкого профеÑÑора иконографии и иÑтории религии по имени Роберт ЛÑнгдон. ЗавÑзкой нынешней иÑтории поÑлужил ночной звонок, оповеÑтивший ЛÑнгдона об убийÑтве в Лувре Ñтарого Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¼ÑƒÐ·ÐµÑ. Возле тела убитого найдена Ð·Ð°ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñка, ключи к которой Ñокрыты в работах Леонардо да Винчи… * * * ДÑн БраунОб авторе Факты Пролог Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Ðпилог notes1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 notes1. 2. 3. 4. 5. 6. * * * ДÑн Браун Код да Винчи И Ñнова поÑвÑщаетÑÑ Ð‘Ð»Ð°Ð¹Ð·â€¦ Еще в большей Ñтепени, чем вÑегда Об авторе ДÑн Браун родилÑÑ Ð² 1965 году в Ðью-ГÑмпшире (СШÐ), отец его был профеÑÑором математики, а мать – профеÑÑиональным музыкантом. Он окончил академию ФилипÑ-Ðкзетер и ÐмхÑÑ€ÑÑ‚-колледж, затем отправилÑÑ Ð² Калифорнию, где начал Ñвою карьеру как автор пеÑен, музыкант и иÑполнитель, выпуÑтил неÑколько компакт-диÑков Ñо Ñвоими запиÑÑми. Ð’ 1993 году ДÑн Браун вернулÑÑ Ð² Ðью-ГÑмпшир и Ñтал преподавать английÑкий Ñзык в ÐмхÑÑ€ÑÑ‚-колледже. Ð’ 1995 году ÑовмеÑтно Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹ опубликовал книгу «187 мужчин, от которых Ñледует держатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ: путеводитель Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки фруÑтрированных женщин». Ð’ 1998 году пиÑатель, которого вÑегда интереÑовали филоÑофиÑ, иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ð³Ð¸Ð¸, ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð¸ тайные организации, опубликовал Ñвой первый роман-триллер – Â«Ð¦Ð¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ñть». Дальнейшие его Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ ÑоздавалиÑÑŒ на «Ñтыке жанров»: в 2000 году Ñвет увидел интеллектуальный конÑпирологичеÑкий детектив «Ðнгелы и демоны», а в 2001 году вышел триллер «Точка решениÑ» («Deception Point»). Ð’ 2003 году Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„ÐµÑÑора Роберта ЛÑнгдона из «Ðнгелов и демонов» были продолжены романом «Код да Винчи» – в первый же день поÑле публикации он был продан в количеÑтве 6 тыÑÑч ÑкземплÑров, а общий мировой тираж беÑÑ‚Ñеллеров ДÑна Брауна, переведенных на 40 Ñзыков, приближаетÑÑ Ðº 8 миллионам ÑкземплÑров. ПиÑатель также занимаетÑÑ Ð¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñтикой, регулÑрно публикуетÑÑ Ð² журналах «Newsweek», «TIME», «Forbes», «People», GQ, «The New Yorker», выÑтупает в различных популÑрных радио– и телепрограммах. Факты Приорат[1] Сиона – тайное европейÑкое общеÑтво, оÑнованное в 1099 году, Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ. Ð’ 1975 году в ПарижÑкой национальной библиотеке обнаружены рукопиÑные Ñвитки, извеÑтные под названием «Секретные доÑье», где раÑкрывалиÑÑŒ имена многих членов Приората Сиона, в их чиÑле ÑÑÑ€ ИÑаак Ðьютон, Боттичелли, Виктор Гюго и Леонардо да Винчи. Ð›Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð° Ватикана, извеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â», ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑкой Ñектой, иÑповедующей глубокую набожноÑть. ЗаÑлужила печальную извеÑтноÑть промыванием мозгов, наÑилием и опаÑными ритуалами Â«ÑƒÐ¼ÐµÑ€Ñ‰Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Â». Секта Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â» только что завершила ÑтроительÑтво Ñвоей штаб-квартиры в Ðью-Йорке, на ЛекÑингтон-авеню, 243, которое обошлоÑÑŒ в 47 миллионов долларов. Ð’ книге предÑтавлены точные опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ð¹ иÑкуÑÑтва, архитектуры, документов и тайных ритуалов. Пролог Париж, Лувр 21.46 Знаменитый куратор Жак Соньер, пошатываÑÑÑŒ, прошел под Ñводчатой аркой Большой галереи и уÑтремилÑÑ Ðº первой попавшейÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ на глаза картине, полотну Караваджо. УхватилÑÑ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ð¼Ð¸ руками за позолоченную раму и Ñтал Ñ‚Ñнуть ее на ÑебÑ, пока шедевр не ÑорвалÑÑ Ñо Ñтены и не рухнул на ÑемидеÑÑтилетнего Ñтарика Соньера, Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÐµÐ±Ñ ÐµÐ³Ð¾ под Ñобой. Как и предполагал Соньер, неподалеку Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ опуÑтилаÑÑŒ металличеÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÑ‚ÐºÐ°, Ð¿Ñ€ÐµÐ³Ñ€Ð°Ð¶Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñтуп в Ñтот зал. Паркетный пол ÑодрогнулÑÑ. Где-то вдалеке завыла Ñирена Ñигнализации. ÐеÑколько Ñекунд куратор лежал неподвижно, Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ñ€Ñ‚Ð¾Ð¼ воздух и пытаÑÑÑŒ Ñообразить, на каком Ñвете находитÑÑ. Я вÑе еще жив. Потом он выполз из-под полотна и начал Ñудорожно озиратьÑÑ Ð² поиÑках меÑта, где можно ÑпрÑтатьÑÑ. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» неожиданно близко: – Ðе двигатьÑÑ. СтоÑвший на четвереньках куратор так и похолодел, потом медленно обернулÑÑ. Ð’Ñего в пÑтнадцати футах от него, за решеткой, выÑилаÑÑŒ Ð²Ð½ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸ Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð° его преÑледователÑ. Ð’Ñ‹Ñокий, широкоплечий, Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾-бледной кожей и редкими белыми волоÑами. Белки глаз розовые, а зрачки угрожающего темно-краÑного цвета. ÐÐ»ÑŒÐ±Ð¸Ð½Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ñтал из кармана пиÑтолет, Ñунул длинный Ñтвол в отверÑтие между железными прутьÑми и прицелилÑÑ Ð² куратора. – Ты не должен бежать, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð¾ определимым акцентом. – Ртеперь говори: где оно? – Ðо Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ уже Ñказал, – запинаÑÑÑŒ, пробормотал куратор, по-прежнему беÑпомощно ÑтоÑвший на четвереньках. – ПонÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, о чем вы говорите. – Ложь! – Мужчина был неподвижен и Ñмотрел на него немигающим взором Ñтрашных глаз, в которых поблеÑкивали краÑные иÑкорки. – У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ твоих братьев еÑть кое-что, принадлежащее отнюдь не вам. Куратор ÑодрогнулÑÑ. Откуда он может знать? – И ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñтот предмет обретет Ñвоих наÑтоÑщих владельцев. Так что Ñкажи, где он, и оÑтанешьÑÑ Ð¶Ð¸Ð². – Мужчина опуÑтил Ñтвол чуть ниже, теперь он был направлен прÑмо в голову куратора. – Или Ñто тайна, ради которой ты готов умереть? Соньер затаил дыхание. Мужчина, Ñлегка запрокинув голову, прицелилÑÑ. Соньер беÑпомощно поднÑл руки. – Подождите, – пробормотал он. – Я раÑÑкажу вÑе, что знаю. – И куратор заговорил, тщательно Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñлова. Ðту ложь он репетировал множеÑтво раз и вÑÑкий раз молилÑÑ Ð¾ том, чтобы к ней не пришлоÑÑŒ прибегнуть. Когда он закончил, его преÑледователь Ñамодовольно улыбнулÑÑ: – Да. Именно Ñто мне говорили и другие. Другие? – мыÑленно удивилÑÑ Ð¡Ð¾Ð½ÑŒÐµÑ€. – Я их тоже разыÑкал, – Ñказал альбиноÑ. – Ð’ÑÑŽ троицу. И они подтвердили то, что ты только что Ñказал. Быть того не может! Ведь иÑÑ‚Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñть куратора и личноÑти трех его sénéchaux[2] были Ñтоль ÑвÑщенны и неприкоÑновенны, как и древнÑÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð°, которую они хранили. Ðо тут Соньер догадалÑÑ: трое его sénéchaux, верные долгу, раÑÑказали перед Ñмертью ту же легенду, что и он. То была чаÑть замыÑла. Мужчина Ñнова прицелилÑÑ. – Так что, когда помрешь, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ единÑтвенным на Ñвете человеком, который знает правду. Правду!.. Куратор мгновенно уловил Ñтрашный ÑмыÑл Ñтого Ñлова, веÑÑŒ ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ñитуации Ñтал ему ÑÑен. ЕÑли Ñ ÑƒÐ¼Ñ€Ñƒ, правды уже никто никогда не узнает. И он, подгонÑемый инÑтинктом ÑамоÑохранениÑ, попыталÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ укрытие. ГрÑнул выÑтрел, куратор безвольно оÑел на пол. ÐŸÑƒÐ»Ñ ÑƒÐ³Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° ему в живот. Он пыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ñ‚Ð¸â€¦ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ñтрашную боль. Медленно приподнÑл голову и уÑтавилÑÑ Ñквозь решетку на Ñвоего убийцу. Теперь тот целилÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ в голову. Соньер зажмурилÑÑ, Ñтрах и Ñожаление терзали его. Щелчок холоÑтого выÑтрела Ñхом разнеÑÑÑ Ð¿Ð¾ коридору. Соньер открыл глаза. ÐÐ»ÑŒÐ±Ð¸Ð½Ð¾Ñ Ñ Ð½Ð°Ñмешливым недоумением разглÑдывал Ñвое оружие. Хотел было перезарÑдить его, затем, видно, передумал, Ñ ÑƒÑ…Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ¾Ð¹ указал на живот Соньера: – Я Ñвою работу Ñделал. Куратор опуÑтил глаза и увидел на белой льнÑной рубашке дырочку от пули. Она была обрамлена краÑным кольцом крови и находилаÑÑŒ неÑколькими дюймами ниже грудины. Желудок! ЖеÑтокий промах: Ð¿ÑƒÐ»Ñ ÑƒÐ³Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° не в Ñердце, а в живот. Куратор был ветераном войны в Ðлжире и видел немало мучительных Ñмертей. Еще минут пÑтнадцать он проживет, а киÑлоты из желудка, проÑачиваÑÑÑŒ в грудную полоÑть, будут медленно отравлÑть его. – Боль, она, знаете ли, на пользу, меÑье, – Ñказал альбиноÑ. И ушел. ОÑтавшиÑÑŒ один, Жак Соньер взглÑнул на железную решетку. Он был в ловушке, двери не откроют еще минут двадцать. Рко времени, когда кто-нибудь подоÑпеет на помощь, он будет уже мертв. Ðо не ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñмерть Ñтрашила его в данный момент. Я должен передать тайну. ПытаÑÑÑŒ поднÑтьÑÑ Ð½Ð° ноги, он видел перед Ñобой лица трех Ñвоих убитых братьев. Ð’Ñпомнил о поколениÑÑ… других братьев, о миÑÑии, которую они выполнÑли, бережно Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ñƒ потомкам. ÐÐµÑ€Ð°Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ¿ÑŒ знаний. И вот теперь, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе меры предоÑторожноÑти… неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе ухищрениÑ, он, Жак Соньер, оÑталÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенным звеном Ñтой цепи, единÑтвенным хранителем тайны. ВеÑÑŒ дрожа, он наконец поднÑлÑÑ. Я должен найти какой-то ÑпоÑоб… Он был заперт в Большой галерее, и на Ñвете ÑущеÑтвовал лишь один человек, которому можно было передать факел знаний. Соньер разглÑдывал Ñтены Ñвоей роÑкошной темницы. Их украшала ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚Ñ‹Ñ… на веÑÑŒ мир полотен, казалоÑÑŒ, они ÑмотрÑÑ‚ на него Ñверху вниз, улыбаÑÑÑŒ, как Ñтарые друзьÑ. ПоморщившиÑÑŒ от боли, он призвал на помощь вÑе Ñвои Ñилы и Ñноровку. Задача, предÑтоÑÐ²ÑˆÐ°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ, потребует ÑоÑредоточенноÑти и отнимет вÑе отпущенные ему Ñекунды жизни до поÑледней. Глава 1 Роберт ЛÑнгдон проÑнулÑÑ Ð½Ðµ Ñразу. Где-то в темноте звонил телефон. Вот только звонок звучал непривычно резко, пронзительно. Пошарив на тумбочке, он включил лампу-ночник. И, щурÑÑÑŒ, разглÑдывал обÑтановку: Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð±Ð°Ñ€Ñ…Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ ÑÐ¿Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ Ð² Ñтиле РенеÑÑанÑа, мебель времен Людовика XVI, Ñтены Ñ Ñ„Ñ€ÐµÑками ручной работы, Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ краÑного дерева под балдахином. Где Ñ, черт побери? Ðа Ñпинке креÑла виÑел жаккардовый халат Ñ Ð¼Ð¾Ð½Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð¾Ð¹: «ОТЕЛЬ „РИТЦ“, ПÐРИЖ». Туман в голове начал поÑтепенно раÑÑеиватьÑÑ. ЛÑнгдон поднÑл трубку: – Ðлло? – МеÑье ЛÑнгдон? – раздалÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶Ñкой голоÑ. – ÐадеюÑÑŒ, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ разбудил? ЩурÑÑÑŒ, ЛÑнгдон поÑмотрел на наÑтольные чаÑÑ‹. Они показывали 12.32 ночи. Он проÑпал вÑего Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ был еле живым от уÑталоÑти. – Ðто портье, меÑье. Извините за беÑпокойÑтво, но к вам поÑетитель. Говорит, что у него Ñрочное дело. ЛÑнгдон вÑе еще плохо Ñоображал. ПоÑетитель? ВзглÑд упал на измÑтый лиÑток бумаги на тумбочке. То была Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð°Ñ„Ð¸ÑˆÐºÐ°. ÐМЕРИКÐÐСКИЙ УÐИВЕРСИТЕТ ПÐРИЖРимеет чеÑть приглаÑить на вÑтречу Ñ Ð Ð¾Ð±ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ð¼ ЛÑнгдоном, профеÑÑором религиозной Ñимволики ГарвардÑкого универÑитета ЛÑнгдон тихонько заÑтонал. ВечернÑÑ Ð»ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ ÑопровождалаÑÑŒ демонÑтрацией Ñлайдов: ÑзычеÑкий Ñимволизм, нашедший отражение в каменной кладке Ñобора в Шартре, – и конÑервативной профеÑÑуре она навернÑка пришлаÑÑŒ не по вкуÑу. Рможет, Ñамые религиозные ученые даже попроÑÑÑ‚ его вон и поÑадÑÑ‚ на первый же Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð´Ð¾ Ðмерики. – Извините, – ответил ЛÑнгдон, – но Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ уÑтал и… – Mais, monsieur[3], – продолжал наÑтаивать портье, понизив Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð¾ интимного шепота. – Ваш гоÑть – веÑьма влиÑÑ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñона. ЛÑнгдон ничуть не ÑомневалÑÑ Ð² Ñтом. Книги по религиозной живопиÑи и культовой Ñимволике Ñделали его Ñвоего рода знаменитоÑтью в мире иÑкуÑÑтв, только Ñо знаком минуÑ. Рв прошлом году ÑÐºÐ°Ð½Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñлава ЛÑнгдона лишь приумножилаÑÑŒ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐµÐ³Ð¾ учаÑтию в довольно двуÑмыÑленном инциденте в Ватикане, который широко оÑвещалÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÑÑой. И Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор его проÑто одолевали разного рода непризнанные иÑторики и дилетанты от иÑкуÑÑтва, так и валили толпой. – Будьте добры, – ЛÑнгдон изо вÑех Ñил ÑтаралÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ вежливо, – запишите Ð¸Ð¼Ñ Ð¸ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñтого человека. И Ñкажите, что Ñ Ð¿Ð¾ÑтараюÑÑŒ позвонить ему в четверг, перед отъездом из Парижа. О'кей? СпаÑибо! – И он повеÑил трубку прежде, чем портье уÑпел что-либо возразить. Он Ñел в кровати и, хмурÑÑÑŒ, уÑтавилÑÑ Ð½Ð° лежавший на Ñтолике ежедневник Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñтей отелÑ, на обложке которого краÑовалаÑÑŒ казавшаÑÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ издевательÑкой надпиÑÑŒ: «СПИТЕ КÐК МЛÐДЕÐЕЦ Ð’ ГОРОДЕ ОГÐЕЙ, СЛÐДКÐЯ ДРЕМРВ ОТЕЛЕ „РИТЦ“, ПÐРИЖ». Он отвернулÑÑ Ð¸ уÑтало взглÑнул в выÑокое зеркало на Ñтене. Мужчина, отразившийÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, был почти незнакомцем. Ð’Ñтрепанный, уÑталый. Тебе нужно как Ñледует отдохнуть, Роберт. ОÑобенно Ñ‚Ñжелым выдалÑÑ Ð¿Ð¾Ñледний год, и Ñто отразилоÑÑŒ на внешноÑти. Обычно такие живые Ñиние глаза потуÑкнели и Ñмотрели уныло. Скулы и подбородок Ñ Ñмочкой затенÑла щетина. ВолоÑÑ‹ на виÑках ÑеребрилиÑÑŒ Ñединой, мало того, Ñедые волоÑки проблеÑкивали и в гуÑтой черной шевелюре. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ñе коллеги женÑкого пола уверÑли, что Ñедина Ñтрашно ему идет, подчеркивает ученый вид, Ñам он был вовÑе не в воÑторге. Видели бы Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² «БоÑтон мÑгазин»! Ð’ прошлом меÑÑце, к изумлению и некоторой раÑтерÑнноÑти ЛÑнгдона, журнал «БоÑтон мÑгазин» включил его в ÑпиÑок деÑÑти Ñамых «интригующих» людей города – ÑÐ¾Ð¼Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑть, поÑкольку Ñто Ñтало предметом поÑтоÑнных наÑмешек Ñо Ñтороны коллег по Гарварду. И вот ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² трех тыÑÑчах миль от дома Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ журналом чеÑть обернулаÑÑŒ кошмаром, преÑледовавшим его даже на лекции в ПарижÑком универÑитете. – Дамы и гоÑпода, – объÑвила Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð° веÑÑŒ битком набитый зал под названием «Павильон дофина», – наш ÑегоднÑшний гоÑть не нуждаетÑÑ Ð² предÑтавлении. Он – автор множеÑтва книг, в их чиÑле: «Символика тайных Ñект», «ИÑкуÑÑтво интеллектуалов: утраченный Ñзык идеограмм». И еÑли Ñ Ñкажу, что именно из-под его пера вышла Â«Ð ÐµÐ»Ð¸Ð³Ð¸Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ», то не открою вам большой тайны. Ð”Ð»Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ñ… из Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ книги Ñтали учебниками. Студенты Ñнергично закивали в знак ÑоглаÑиÑ. – И вот ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° предÑтавить его вам, очертив Ñтоль впечатлÑющий curriculum vitae[4] Ñтого человека. Ðо… – тут она игриво покоÑилаÑÑŒ на Ñидевшего за Ñтолом президиума ЛÑнгдона, – один из наших Ñтудентов только что предоÑтавил мне еще более, еÑли так можно выразитьÑÑ, интригующее вÑтупление. И она показала номер боÑтонÑкого журнала. ЛÑнгдона передернуло. Где, черт побери, она Ñто раздобыла? Ð’ÐµÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° зачитывать отрывки Ñовершенно идиотÑкой Ñтатьи, а ЛÑнгдон вÑе глубже и глубже вжималÑÑ Ð² креÑло. Тридцать Ñекунд ÑпуÑÑ‚Ñ Ð°ÑƒÐ´Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ðµ вовÑÑŽ хихикала, а дамочка никак не унималаÑÑŒ. – «Отказ миÑтера ЛÑнгдона раÑÑказать ÑредÑтвам маÑÑовой информации о Ñвоей необычной роли в прошлогоднем Ñовещании в Ватикане определенно помог ему набрать очки в борьбе за вхождение в первую деÑÑтку „интриганов“». – Тут она умолкла и обратилаÑÑŒ к аудитории: – Хотите поÑлушать еще? Ответом были дружные аплодиÑменты. Ðет, кто-то должен ее оÑтановить, подумал ЛÑнгдон. Рона зачитывала новый отрывок: – Â«Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„ÐµÑÑора ЛÑнгдона в отличие от некоторых наших молодых претендентов Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñчитать таким уж ÑногÑшибательным краÑавчиком, в Ñвои Ñорок Ñ Ñ…Ð²Ð¾Ñтиком он в полной мере наделен шармом ученого. И его очарование лишь подчеркивает низкий баритон, который, по мнению Ñтуденток, дейÑтвует „прÑмо как шоколад на уши“». Зал так и грохнул от Ñмеха. ЛÑнгдон выдавил робкую улыбочку. Он знал, что поÑледует дальше – паÑÑаж на тему «ГарриÑон Форд в твиде от ГарриÑа». И поÑкольку ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ опрометчиво вырÑдилÑÑ Ð² твидовый пиджак от ГарриÑа и водолазку от Бербери, то решил Ñрочно предпринÑть какие-то меры. – Благодарю ваÑ, Моник, – Ñказал ЛÑнгдон, поднÑлÑÑ Ð¸ Ñошел Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¸ÑƒÐ¼Ð°. – Ð’ Ñтом боÑтонÑком журнале определенно работают люди, наделенные даром художеÑтвенного Ñлова. Им бы романы пиÑать. – Он вздохнул и оглÑдел аудиторию. – И еÑли Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ узнаю, кто приволок Ñюда Ñтот журнал, потребую вышвырнуть мерзавца вон. Ð’Ñе Ñнова дружно раÑхохоталиÑÑŒ. – Что ж, Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¼Ð¾Ð¸, как вÑем извеÑтно, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ» ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ðº вам поговорить о влаÑти Ñимволов… Звонок телефона прервал Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð›Ñнгдона. Он обреченно вздохнул и ÑнÑл трубку: – Да? Как и ожидалоÑÑŒ, Ñто Ñнова был портье. – МиÑтер ЛÑнгдон, еще раз прошу Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° беÑпокойÑтво. Ðо Ñ Ð·Ð²Ð¾Ð½ÑŽ Ñообщить вам, что гоÑть уже на пути к вашей комнате. Вот Ñ Ð¸ подумал, может, лучше предупредить ваÑ. ЛÑнгдон проÑнулÑÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾. – Так вы направили его ко мне в номер? – Прошу прощениÑ, меÑье, но человек такого ранга… ПроÑто подумал, что не вправе оÑтанавливать его. – Да кто он такой наконец? Ðо портье уже повеÑил трубку. И почти Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ раздалÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¹ Ñтук в дверь. ЛÑнгдон Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑлÑÑ Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸, боÑые Ñтупни утонули в толÑтом пушиÑтом ковре. Он накинул халат и направилÑÑ Ðº двери. – Кто там? – МиÑтер ЛÑнгдон? Мне необходимо переговорить Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. – По-английÑки мужчина говорил Ñ Ð°ÐºÑ†ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼, Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» резко и влаÑтно. – Я лейтенант Жером Колле. Из Центрального ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñудебной полиции. ЛÑнгдон замер. Центральное управление Ñудебной полиции, или Ñокращенно ЦУСП? Он знал, что Ñта Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ð¾ Франции примерно то же, что в СШРФБР. Ðе ÑÐ½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ¿Ð¾Ñ‡ÐºÑƒ, он приотворил дверь на неÑколько дюймов. Ðа него Ñмотрело худое лицо Ñ Ð½ÐµÐ²Ñ‹Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸, как бы Ñтертыми чертами. Да и Ñам мужчина в Ñиней форме был невероÑтно худ. – Я могу войти? – ÑпроÑил Колле. ЛÑнгдон колебалÑÑ, Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð° Ñебе приÑтальный изучающий взглÑд лейтенанта. – Рв чем, ÑобÑтвенно, дело? – Моему капитану требуетÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐ° помощь. ÐкÑпертиза в одном чаÑтном деле. – ПрÑмо ÑейчаÑ? – удивилÑÑ Ð›Ñнгдон. – Ðо ведь уже за полночь перевалило. – Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ вы должны были вÑтретитьÑÑ Ñ ÐºÑƒÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ Лувра, Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ информирован? У ЛÑнгдона возникло тревожное предчувÑтвие. ДейÑтвительно, он и доÑтопочтенный Жак Соньер договаривалиÑÑŒ вÑтретитьÑÑ Ð¿Ð¾Ñле лекции и поболтать за выпивкой, однако куратор так и не объÑвилÑÑ. – Да. Ðо откуда вы знаете? – Ðашли вашу фамилию у него в наÑтольном календаре. – ÐадеюÑÑŒ, Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вÑе в порÑдке? Ðгент вздохнул и Ñунул в щель Ñнимок, Ñделанный «ПолÑроидом». Увидев фотографию, ЛÑнгдон похолодел. – Снимок Ñделан меньше чаÑа назад. Ð’ Ñтенах Лувра. ЛÑнгдон не Ñводил глаз Ñ Ð»ÐµÐ´ÐµÐ½Ñщей душу картины, и его отвращение и возмущение выразилиÑÑŒ в Ñердитом возглаÑе: – Ðо кто мог Ñделать такое?! – Ðто мы и хотим выÑÑнить. И надеемÑÑ, вы поможете нам, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸ Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² облаÑти религиозной Ñимволики и намерение вÑтретитьÑÑ Ñ Ð¡Ð¾Ð½ÑŒÐµÑ€Ð¾Ð¼. ЛÑнгдон не отрывал глаз от Ñнимка, и на Ñмену возмущению пришел Ñтрах. Зрелище отвратительное, но дело тут не только в Ñтом. У него возникло тревожное ощущение deja vu[5]. Чуть больше года назад ЛÑнгдон получил Ñнимок трупа и аналогичную проÑьбу о помощи. Реще через двадцать четыре чаÑа едва не раÑÑталÑÑ Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒÑŽ, и ÑлучилоÑÑŒ Ñто в Ватикане. Ðет, Ñтот Ñнимок ÑовÑем другой, но, однако же, Ñвное ÑходÑтво в Ñценарии имело меÑто. Ðгент взглÑнул на чаÑÑ‹: – Мой капитан ждет, ÑÑÑ€. Ðо ЛÑнгдон его не Ñлышал. Глаза по-прежнему были уÑтремлены на Ñнимок. – Вот Ñтот Ñимвол здеÑÑŒ, и потом то, что тело так Ñтранно… – Он отравлен?{1} – предположил агент. ЛÑнгдон кивнул, вздрогнул и поднÑл на него взглÑд: – ПроÑто предÑтавить не могу, кто мог Ñотворить такое… Ðгент помрачнел. – Ð’Ñ‹ не понÑли, миÑтер ЛÑнгдон. То, что вы видите на Ñнимке… – Тут он запнулÑÑ. – Короче, меÑье Соньер Ñто Ñам Ñ Ñобой Ñделал. Глава 2 Примерно в миле от Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Â«Ð Ð¸Ñ‚Ñ†Â» Ð°Ð»ÑŒÐ±Ð¸Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ имени СайлаÑ, прихрамываÑ, прошел в ворота перед роÑкошным оÑобнÑком краÑного кирпича на рю Лабрюйер. ПодвÑзка Ñ ÑˆÐ¸Ð¿Ð°Ð¼Ð¸, ÑÐ¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· человечеÑких волоÑ, которую он ноÑил на бедре, больно впивалаÑÑŒ в кожу, однако душа его пела от радоÑти. Еще бы, он Ñлавно поÑлужил ГоÑподу. Боль, она только на пользу. Он вошел в оÑобнÑк, обежал краÑными глазками веÑтибюль. Рзатем начал тихо подниматьÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице, ÑтараÑÑÑŒ не разбудить Ñвоих ÑпÑщих товарищей. Дверь в его Ñпальню была открыта, замки здеÑÑŒ запрещалиÑÑŒ. Он вошел и притворил за Ñобой дверь. ОбÑтановка в комнате была ÑпартанÑÐºÐ°Ñ â€“ голый дощатый пол, проÑтенький ÑоÑновый комод, в углу полотнÑный матраÑ, Ñлуживший поÑтелью. ЗдеÑÑŒ Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð» вÑего лишь гоÑтем, однако и дома, в Ðью-Йорке, у него была примерно Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ кельÑ. ГоÑподь подарил мне кров и цель в жизни. По крайней мере ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал, что начал оплачивать долги. ПоÑпешно подошел к комоду, выдвинул нижний Ñщик, нашел там мобильник и набрал номер. – Да? – прозвучал мужÑкой голоÑ. – Учитель, Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ. – Говори! – повелительно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÑобеÑедник. – Со вÑеми Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡ÐµÐ½Ð¾. С Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ sénéchaux… и Ñамим Великим маÑтером. Ð’ трубке повиÑла пауза, Ñловно ÑобеÑедник возноÑил Богу краткую молитву. – Ð’ таком Ñлучае, полагаю, ты раздобыл информацию? – Ð’Ñе четверо ÑозналиÑÑŒ. ÐезавиÑимо один от другого. – И ты им поверил? – Говорили одно и то же. Ð’Ñ€Ñд ли Ñто Ñовпадение. СобеÑедник возбужденно выдохнул в трубку: – Отлично! Я боÑлÑÑ, что здеÑÑŒ возобладает приÑÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ñтву Ñ‚Ñга к ÑекретноÑти. – Ðу, перÑпектива Ñмерти – ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð°Ñ†Ð¸Ñ. – Итак, мой ученик, Ñкажи наконец то, что Ñ Ñ‚Ð°Ðº хотел знать. Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»: информациÑ, Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð¼ от жертв, произведет впечатление разорвавшейÑÑ Ð±Ð¾Ð¼Ð±Ñ‹. – Учитель, вÑе четверо подтвердили ÑущеÑтвование clef de voûte… легендарного краеугольного камнÑ. Он отчетливо Ñлышал, как человек на том конце линии затаил дыхание, почувÑтвовал возбуждение, овладевшее Учителем. – Краеугольный камень. Именно то, что мы предполагали. СоглаÑно легенде, братÑтво Ñоздало карту clef de voûte, или краеугольного камнÑ. Она предÑтавлÑла Ñобой каменную плаÑтину Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ на ней знаками, опиÑывавшими, где хранитÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð°Ð¹ÑˆÐ¸Ð¹ Ñекрет братÑтва… Ðта Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð°Ð»Ð° такой взрывной Ñилой, что защита ее Ñтала ÑмыÑлом ÑущеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñамого братÑтва. – Ðу а теперь, когда камень у наÑ, – Ñказал Учитель, – оÑталÑÑ Ð²Ñего лишь один, поÑледний шаг. – Мы еще ближе, чем вы думаете. Краеугольный камень здеÑÑŒ, в Париже. – Ð’ Париже? ÐевероÑтно! Даже как-то Ñлишком проÑто. Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑказал ему ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÐ²ÑˆÐµÐ³Ð¾ вечера. Поведал о том, как ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· четырех жертв за Ñекунды до Ñмерти пыталаÑÑŒ выкупить Ñвою нечеÑтивую жизнь, выдав вÑе Ñекреты братÑтва. И каждый говорил СайлаÑу одно и то же: что краеугольный камень веÑьма хитроумно запрÑтан в укромном меÑте, в одной из древнейших церквей Парижа – Ðглиз де Сен-СюльпиÑ. – Ð’ Ñтенах дома ГоÑподнÑ! – воÑкликнул Учитель. – Да как они только поÑмели наÑмехатьÑÑ Ð½Ð°Ð´ нами?! – Они занимаютÑÑ Ñтим вот уже неÑколько веков. Учитель умолк, Ñловно Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð½Ð°ÑладитьÑÑ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼ торжеÑтва. Рпотом Ñказал: – Ты оказал нашему Создателю громадную уÑлугу. Мы ждали Ñтого чаÑа много Ñтолетий. Ты должен добыть Ñтот камень Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. Ðемедленно. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¶Ðµ! ÐадеюÑÑŒ, понимаешь, как выÑоки Ñтавки? Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð», однако же требование Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ невыполнимым. – Ðо Ñта церковь как ÑƒÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ñть. ОÑобенно по ночам. Как Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° попаду? И тогда уверенным тоном человека, обладающего огромной влаÑтью и влиÑнием, Учитель объÑÑнил ему, как Ñто надо Ñделать. Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑил трубку и почувÑтвовал, как кожу начало покалывать от возбуждениÑ. Один чаÑ, напомнил он Ñебе, благодарный Учителю за то, что тот дал ему возможноÑть наложить на ÑÐµÐ±Ñ ÐµÐ¿Ð¸Ñ‚Ð¸Ð¼ÑŒÑŽ перед тем, как войти в обитель ГоÑпода. Я должен очиÑтить душу от Ñовершенных ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð³Ñ€ÐµÑ…Ð¾Ð². Впрочем, ÑегоднÑшние его грехи были Ñовершены Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð¹ целью. Войны против врагов ГоÑпода продолжалиÑÑŒ веками. Прощение было обеÑпечено. Ðо неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñто, Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»: отпущение грехов требует жертв. Он задернул шторы, разделÑÑ Ð´Ð¾Ð½Ð°Ð³Ð° и преклонил колени в центре комнаты. Потом опуÑтил глаза и взглÑнул на подвÑзку Ñ ÑˆÐ¸Ð¿Ð°Ð¼Ð¸, охватывающую бедро. Ð’Ñе иÑтинные поÑледователи «Пути» ноÑили такие подвÑзки – ремешок, утыканный заоÑтренными металличеÑкими шипами, которые врезалиÑÑŒ в плоть при каждом движении и напоминали о ÑтраданиÑÑ… ИиÑуÑа. Боль помогала также Ñдерживать плотÑкие порывы. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñил Ñвой ремешок дольше положенных двух чаÑов, он понимал: Ñтот день необычный. И вот он ухватилÑÑ Ð·Ð° прÑжку и туже затÑнул ремешок, морщаÑÑŒ от боли, когда шипы еще глубже впилиÑÑŒ в плоть. Закрыл глаза и Ñтал упиватьÑÑ Ñтой болью, неÑущей очищение. Боль только на пользу, мыÑленно произноÑил Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ñлова из ÑвÑщенной мантры отца ХоÑе ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ ÐÑкрива, Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð²Ñех учителей. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñам ÐÑкрива умер в 1975 году, дело его продолжало жить, мудрые его Ñлова продолжали шептать тыÑÑчи преданных Ñлуг по вÑему земному шару, оÑобенно когда опуÑкалиÑÑŒ на колени и иÑполнÑли ÑвÑщенный ритуал, извеÑтный под названием «умерщвление плоти». Затем Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð¸ взглÑнул на грубо Ñплетенный канат в мелких узелках, аккуратно Ñвернутый на полу у его ног. Узелки были запачканы запекшейÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ. ÐŸÑ€ÐµÐ´Ð²ÐºÑƒÑˆÐ°Ñ ÐµÑ‰Ðµ более Ñильную очиÑтительную боль, Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÑƒÑŽ молитву. Затем Ñхватил канат за один конец, зажмурилÑÑ Ð¸ хлеÑтнул ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ Ñпине через плечо, чувÑтвуÑ, как узелки царапают кожу. Снова хлеÑтнул, уже Ñильнее. И долго продолжал Ñамобичевание. – Castigo corpus meum[6]. И вот наконец он почувÑтвовал, как по Ñпине потекла кровь. Глава 3 БодрÑщий апрельÑкий ветерок врывалÑÑ Ð² открытое окно «Ситроена ZX». Вот машина проехала мимо Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐžÐ¿ÐµÑ€Ñ‹, Ñвернула к югу и переÑекла ВандомÑкую площадь. Сев на паÑÑажирÑкое Ñиденье, Роберт ЛÑнгдон раÑÑеÑнно Ñледил за тем, как мимо него проноÑитÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´, и пыталÑÑ ÑобратьÑÑ Ñ Ð¼Ñ‹ÑлÑми. Перед уходом он на Ñкорую руку побрилÑÑ, принÑл душ и внешне выглÑдел вполне презентабельно, но внутреннее беÑпокойÑтво не улеглоÑÑŒ. Перед глазами вÑе ÑтоÑл Ñтрашный Ñнимок, тело на полу. Жак Соньер мертв. ЛÑнгдон воÑпринÑл его Ñмерть как большую личную утрату. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° репутацию человека замкнутого, едва ли не затворника, Соньер пользовалÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ уважением как иÑтинный ценитель и знаток иÑкуÑÑтва. И говорить Ñ Ð½Ð¸Ð¼ на Ñту тему можно было до беÑконечноÑти. Ðа лекциÑÑ… ЛÑнгдон мог без уÑтали цитировать отрывки из его книг о тайных кодах, Ñкрытых в полотнах ПуÑÑена и ТенирÑа. ЛÑнгдон очень ждал Ñтой вÑтречи Ñ Ð¡Ð¾Ð½ÑŒÐµÑ€Ð¾Ð¼ и огорчилÑÑ, когда куратор не объÑвилÑÑ. И Ñнова в воображении предÑтал изуродованный труп. Чтобы Жак Соньер Ñам Ñ Ñобой такое Ñделал?.. Как-то не Ñлишком верилоÑÑŒ. И ЛÑнгдон Ñнова отвернулÑÑ Ðº окну, ÑтараÑÑÑŒ выброÑить Ñтрашную картину из головы. Улочки ÑужалиÑÑŒ, ÑтановилиÑÑŒ вÑе более извилиÑтыми, торговцы катили тележки Ñ Ð·Ð°Ñахаренным миндалем, официанты выноÑили из дверей мешки Ñ Ð¼ÑƒÑором и Ñтавили у обочины. Пара припозднившихÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð² оÑтановилаÑÑŒ и ÑплелаÑÑŒ в теÑном объÑтии, Ñловно молодые люди ÑтаралиÑÑŒ ÑогретьÑÑ Ð² прохладном, пропахшем жаÑмином веÑеннем воздухе. «Ситроен» уверенно пробивалÑÑ Ð²Ñе дальше и дальше вперед в Ñтом хаоÑе, вой Ñирены разрезал движение, точно ножом. – Капитан очень обрадовалÑÑ, когда узнал, что вы еще не уехали из Парижа, – Ñказал агент. Он заговорил Ñ Ð›Ñнгдоном впервые поÑле того, как они выехали из отелÑ. – СчаÑтливое Ñовпадение. Ðо ЛÑнгдон ни на йоту не чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ ÑчаÑтливым, а что каÑаетÑÑ Ñовпадений, то он вообще не Ñлишком-то в них верил. Будучи человеком, проведшим вÑÑŽ жизнь за изучением Ñкрытой взаимоÑвÑзи между неÑопоÑтавимыми Ñимволами и мировоззрениÑми, ЛÑнгдон Ñмотрел на мир как на паутину теÑно переплетенных между Ñобой иÑторий и Ñобытий. Ðти ÑвÑзи могут быть невидимыми, чаÑто говорил он на занÑтиÑÑ… в Гарварде, но они обÑзательно ÑущеÑтвуют, вот только запрÑтаны глубоко под поверхноÑтью. – Я так понимаю, – Ñказал ЛÑнгдон, – Ñто в ÐмериканÑком универÑитете Парижа вам Ñообщили, что Ñ Ð¾ÑтаюÑÑŒ? Водитель покачал головой: – Ðет. Ð’ Интерполе. ÐÑ…, ну да, конечно. Интерпол, подумал ЛÑнгдон. Он Ñовершенно забыл о том, что невинное требование предъÑвлÑть при региÑтрации в европейÑких отелÑÑ… паÑпорт не было проÑтой формальноÑтью. То было веление закона. И Ñтой ночью Ñотрудники Интерпола имели полное предÑтавление о том, кто где Ñпит по вÑей Европе. Ðайти ЛÑнгдона в «Ритце» не ÑоÑтавлÑло труда, у них на Ñто ушло Ñекунд пÑть, не больше. «Ситроен», прибавив ÑкороÑть, мчалÑÑ Ð¿Ð¾ городу в южном направлении, вот вдалеке и чуть Ñправа возник уÑтремленный к небу ÑилуÑÑ‚ Ðйфелевой башни Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñветкой. Увидев ее, ЛÑнгдон вÑпомнил о Виттории. Год назад они дали друг другу шутливое обещание, что каждые шеÑть меÑÑцев будут вÑтречатьÑÑ Ð² каком-нибудь романтичном меÑте земного шара. Ðйфелева башнÑ, как подозревал ЛÑнгдон, входила в Ñтот ÑпиÑок. Печально, но они раÑÑталиÑÑŒ Ñ Ð’Ð¸Ñ‚Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ¹ в шумном римÑком аÑропорту, поцеловалиÑÑŒ и Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор больше не виделиÑÑŒ. – Ð’Ñ‹ поднималиÑÑŒ на нее? – ÑпроÑил агент. ЛÑнгдон удивленно вÑкинул брови, не уверенный, что правильно его понÑл. – ПроÑтите? – Она прекраÑна, не так ли? – Ðгент кивком указал на Ðйфелеву башню. – ПоднималиÑÑŒ на нее когда-нибудь? – Ðет, на башню Ñ Ð½Ðµ поднималÑÑ. – Она – Ñимвол Франции. Лично Ñ Ñчитаю ее Ñамим ÑовершенÑтвом. ЛÑнгдон раÑÑеÑнно кивнул. СпециалиÑты в облаÑти Ñимволики чаÑто отмечали, что Франции, Ñтране, проÑлавившейÑÑ Ñвоим воинÑтвующим феминизмом, миниатюрными диктаторами типа Ðаполеона и Пипина Короткого, как-то не Ñлишком к лицу Ñтот национальный Ñимвол – Ñдакий железный Ñ„Ð°Ð»Ð»Ð¾Ñ Ð²Ñ‹Ñотой в тыÑÑчу футов. Вот они доÑтигли перекреÑтка Ñ Ñ€ÑŽ де Риволи, где горел краÑный, но «Ñитроен» и не думал оÑтанавливатьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ замедлÑть ход. Ðгент надавил на газ, автомобиль пронеÑÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· перекреÑток и резко Ñвернул к Ñеверному входу в проÑлавленный Ñад Тюильри, парижÑкую верÑию Центрального парка. Многие туриÑты неверно переводÑÑ‚ название Ñтого парка, Jardins des Tuileries, почему-то ÑчитаÑ, что назван он так из-за тыÑÑч цветущих там тюльпанов. Ðо в дейÑтвительноÑти Ñлово «Tuileries» имеет ÑовÑем не такое романтичеÑкое значение. ВмеÑто парка здеÑÑŒ некогда находилÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¹ котлован, из которого парижане добывали глину Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ñтва знаменитой краÑной кровельной черепицы, или tuiles. Они въехали в безлюдный парк, и агент Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ ÑброÑил ÑкороÑть и выключил Ñирену. ЛÑнгдон жадно вдыхал напоенный веÑенними ароматами воздух, наÑлаждалÑÑ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð¾Ð¹. Ð’ холодном Ñвете галогенных ламп поблеÑкивал гравий на дорожках, шины шуршали в уÑыплÑющем гипнотичеÑком ритме. ЛÑнгдон вÑегда Ñчитал Ñад Тюильри меÑтом ÑвÑщенным. ЗдеÑÑŒ Клод Моне ÑкÑпериментировал Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ и формой, Ñтав, таким образом, родоначальником Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼Ð¿Ñ€ÐµÑÑиониÑтов. Впрочем, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ была другаÑ, ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð°ÑƒÑ€Ð° – дурного предчувÑтвиÑ. «Ситроен» Ñвернул влево и двинулÑÑ Ð½Ð° воÑток по центральной аллее парка. Обогнул круглый пруд, переÑек еще одну безлюдную аллею, и впереди ЛÑнгдон уже видел выход из Ñада, отмеченный гигантÑкой каменной аркой. Arc du Carrousel[7]. Ð’ древноÑти под Ñтой аркой ÑовершалиÑÑŒ Ñамые варварÑкие ритуалы, целые оргии, но почитатели иÑкуÑÑтва любили Ñто меÑто ÑовÑем по другой причине. ОтÑюда, Ñ ÑÑпланады при выезде из Тюильри, открывалÑÑ Ð²Ð¸Ð´ Ñразу на четыре Ð¼ÑƒÐ·ÐµÑ Ð¸Ð·Ñщных иÑкуÑÑтв… по одному в каждой чаÑти Ñвета. Справа, по ту Ñторону Сены и набережной Вольтера, ЛÑнгдон видел в окошко театрально подÑвеченный фаÑад Ñтарого железнодорожного вокзала, теперь в нем раÑполагалÑÑ Ð²ÐµÑьма любопытный Музей д'ОрÑе. РеÑли поÑмотреть влево, можно было увидеть верхнюю чаÑть грандиозного ультраÑовременного Центра Помпиду, где размещалÑÑ ÐœÑƒÐ·ÐµÐ¹ Ñовременного иÑкуÑÑтва. ЛÑнгдон знал, что за Ñпиной у него находитÑÑ Ð´Ñ€ÐµÐ²Ð½Ð¸Ð¹ обелиÑк РамÑеÑа, вздымающийÑÑ Ð²Ñ‹Ñоко над вершинами деревьев. Он отмечал меÑто, где находилÑÑ Ð¼ÑƒÐ·ÐµÐ¹ Жё-де-Пом. И наконец впереди, к воÑтоку, виднелиÑÑŒ через арку монолитные Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð²Ð¾Ñ€Ñ†Ð° времен РенеÑÑанÑа, где раÑполагалÑÑ, наверное, Ñамый знаменитый музей мира – Лувр. Ð’ который уже раз ЛÑнгдон иÑпытал чувÑтво изумлениÑ, Ñмешанного Ñ Ð²Ð¾Ñторгом. Глаз не хватало, чтоб обозреть разом вÑе Ñто грандиозное Ñооружение. ÐžÐ³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÑŒ, а за ней – фаÑад Лувра, он вздымалÑÑ, точно цитадель, на фоне парижÑкого неба. ПоÑтроенное в форме колоÑÑального лошадиного копыта здание Лувра ÑчиталоÑÑŒ Ñамым длинным в Европе, по его длине могли бы размеÑтитьÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ñ… три Ðйфелевы башни. Даже миллиона квадратных футов площади между крыльÑми Ñтого уникального ÑÐ¾Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ недоÑтаточно, чтобы как-то преуменьшить величие фаÑада. Как-то раз ЛÑнгдон решил обойти Лувр по периметру и, к Ñвоему изумлению, узнал, что проделал трехмильное путешеÑтвие. СоглаÑно приблизительной оценке, на внимательный оÑмотр 65 300 ÑкÑпонатов Ð¼ÑƒÐ·ÐµÑ Ñреднему поÑетителю понадобилоÑÑŒ бы пÑть недель. Ðо большинÑтво туриÑтов предпочитали беглый оÑмотр. ЛÑнгдон шутливо называл Ñто пробежкой по Лувру: туриÑты бодрым шагом проходили по залам музеÑ, ÑтремÑÑÑŒ увидеть три Ñамых знаменитых ÑкÑпоната: Мону Лизу, Венеру МилоÑÑкую и Ðику – крылатую богиню победы. Ðрт Бухвальд[8] как-то хваÑталÑÑ, что на оÑмотр Ñтих шедевров ему понадобилоÑÑŒ вÑего пÑть минут и пÑтьдеÑÑÑ‚ шеÑть Ñекунд. Водитель доÑтал радиопереговорное уÑтройÑтво и Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾-французÑки: – Monsieur Langdon est arrivé. Deux minutes[9]. Ð’ ответ пролаÑли что-то неразборчивое. Ðгент убрал уÑтройÑтво и обернулÑÑ Ðº ЛÑнгдону: – Ð’Ñ‹ вÑтретитеÑÑŒ Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¾Ð¼ у главного входа. Водитель, проигнорировав знаки, запрещавшие въезд на площадь, прибавил газу, «Ñитроен» перевалил через парапет. Теперь был уже виден главный вход в Лувр, фронтон Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÑтвенно выраÑтал впереди, в окружении Ñеми треугольных баÑÑейнов, из которых били фонтаны Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñветкой. La Pyramide. Ðовый вход в парижÑкий Лувр Ñтал почти Ñтоль же знаменитым, как и Ñам музей. Его украшала модерниÑÑ‚ÑÐºÐ°Ñ ÑтеклÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ñ€Ð°Ð¼Ð¸Ð´Ð°, ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð¸ÐºÐ°Ð½Ñким архитектором китайÑкого проиÑÑ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð˜. М. Пеем, Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ у традиционалиÑтов. Они полагали, что Ñто Ñооружение разрушает Ñтиль и доÑтоинÑтво РенеÑÑанÑа. Гете называл архитектуру заÑтывшей музыкой, и критики ÐŸÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¸ пирамиду Ñкрипом Ð½Ð¾Ð³Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾ клаÑÑной доÑке. Продвинутые же поклонники Ñчитали прозрачную, выÑотой в ÑемьдеÑÑÑ‚ один фут пирамиду поразительным Ñплавом древней традиции и Ñовременных технологий, ÑимволичеÑким ÑвÑзующим звеном между прошлым и наÑтоÑщим. И были убеждены, что украшенный таким образом Лувр займет доÑтойное меÑто в третьем тыÑÑчелетии. – Вам нравитÑÑ Ð½Ð°ÑˆÐ° пирамида? – ÑпроÑил агент. ЛÑнгдон нахмурилÑÑ. Похоже, французы проÑто обожают задавать американцам такие вопроÑÑ‹. ВопроÑ, конечно, Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ñ€ÐºÐ¾Ð¹. Стоит признать, что пирамида нравитÑÑ, и Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ причиÑлÑÑ‚ к не имеющим вкуÑа американцам. Сказать, что не нравитÑÑ, значит обидеть французов. – Миттеран был человеком Ñмелым и прÑмолинейным, – дипломатично ответил ЛÑнгдон. Говорили, что Ñтот покойный ныне президент Франции Ñтрадал так называемым фараоновым комплекÑом. С его легкой руки Париж наводнили египетÑкие обелиÑки и прочие предметы древней материальной культуры. ФранÑуа Миттеран питал загадочное приÑтраÑтие ко вÑему египетÑкому и не отличалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñтой оÑобой разборчивоÑтью, поÑтому французы до Ñих пор называли его СфинкÑом. – Как зовут вашего капитана? – ЛÑнгдон решил Ñменить тему разговора. – Безу Фаш, – ответил агент, направлÑÑ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ñƒ к главному входу в пирамиду. – Ðо мы называем его le Taureau. ЛÑнгдон удивленно поднÑл на него глаза: – Ð’Ñ‹ называете Ñвоего капитана Быком? Что за Ñтранное приÑтраÑтие у Ñтих французов – давать людÑм звериные прозвища! Ðгент приподнÑл бровь: – Рваш французÑкий, меÑье ЛÑнгдон, куда лучше, чем вы Ñами в том признаетеÑÑŒ. Мой французÑкий ни к черту не годитÑÑ, подумал ЛÑнгдон, а вот в иконографии знаков Зодиака Ñ ÐºÐ¾Ðµ-что ÑмыÑлю. Ð¢Ð°ÑƒÑ€ÑƒÑ Ð²Ñегда был быком. ÐÑтрологичеÑкие Ñимволы одинаковы во вÑем мире. Ðгент оÑтановил машину и указал на большую дверь в пирамиде между двух фонтанов. – Вход там. Желаю удачи, меÑье. – Рвы разве не Ñо мной? – СоглаÑно приказу Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ оÑтавить Ð²Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть другие дела. ЛÑнгдон вздохнул и вылез из машины. Игра ваша, правила – тоже. Взревел мотор, и «Ñитроен» умчалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒ. ГлÑÐ´Ñ Ð²Ñлед быÑтро удалÑющимÑÑ Ð³Ð°Ð±Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼ огнÑм, ЛÑнгдон подумал: Рчто, еÑли пренебречь приглашением? ПереÑечь площадь, поймать у выхода такÑи и отправитьÑÑ Ð² отель, Ñпать?.. Ðо что-то подÑказывало ему, что Ð¸Ð´ÐµÑ Ñта никуда не годитÑÑ. ЛÑнгдон шагал к туманной дымке фонтанов, и у него возникло тревожное предчувÑтвие, что он переÑтупает воображаемый порог в какой-то ÑовÑем другой мир. Ð’Ñе Ñтим вечером проиÑходило Ñловно во Ñне. Двадцать минут назад он мирно Ñпал в гоÑтиничном номере. И вот теперь Ñтоит перед прозрачной пирамидой, поÑтроенной СфинкÑом, и ожидает вÑтречи Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñким по прозвищу Бык. Я в плену картины Сальвадора Дали, подумал он. И шагнул к главному входу – огромной вращающейÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€Ð¸. Фойе за Ñтеклом было Ñлабо оÑвещено и казалоÑÑŒ безлюдным. Может, поÑтучать? ИнтереÑно, подумал ЛÑнгдон, приходилоÑÑŒ ли кому-либо из извеÑтнейших египтологов Гарварда ÑтучатьÑÑ Ð² дверь пирамиды в надежде, что им откроют? Он уже поднÑл руку, но тут за Ñтеклом из полумрака возникла какаÑ-то фигура. Человек торопливо поднималÑÑ Ð¿Ð¾ винтовой леÑтнице. Плотный, коренаÑтый и темноволоÑый, он походил на неандертальца. Черный двубортный коÑтюм, казалоÑÑŒ, вот-вот лопнет на широких плечах. Ðоги короткие, кривоватые, а в походке так и Ñквозила влаÑтноÑть. Он на ходу говорил по мобильному телефону, но закончил разговор, как только подошел к двери, и жеÑтом приглаÑил ЛÑнгдона войти. – Я Безу Фаш, – предÑтавилÑÑ Ð¾Ð½, как только ЛÑнгдон прошел через вращающуюÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ. – Капитан Центрального ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñудебной полиции. – И Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ ÑоответÑтвовал внешноÑти, так и перекатываÑÑÑŒ громом под ÑтеклÑнными Ñводами. ЛÑнгдон протÑнул руку: – Роберт ЛÑнгдон. ÐžÐ³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒ Фаша Ñдавила его руку в крепком рукопожатии. – Я видел Ñнимок, – Ñказал ЛÑнгдон. – Ваш агент говорил, будто Жак Соньер Ñделал Ñто Ñам и… – МиÑтер ЛÑнгдон, – черные глазки Фаша были точно вырезаны из Ñбенового дерева, – виденное вами на Ñнимке – Ñто, увы, лишь Ð¼Ð°Ð»Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть того, что уÑпел натворить Соньер. Глава 4 ОÑанкой и манерой держатьÑÑ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½ Фаш дейÑтвительно напоминал раÑÑерженного быка. Шагал напориÑто, Ñлегка Ñгорбив плечи, Ñ‚Ñжелый подбородок вдавлен в грудь. Темные волоÑÑ‹ были зачеÑаны назад и щедро напомажены каким-то лоÑьоном, отчего блеÑтели и открывали Ñильно выÑтупавший лоб. По пути темные глазки неуÑтанно обшаривали каждый Ñантиметр дороги, а еще так и излучали ÑроÑтную целеуÑтремленноÑть. Ðаверное, именно поÑтому он пользовалÑÑ Ñ€ÐµÐ¿ÑƒÑ‚Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ человека Ñтрогого и неуÑтупчивого во вÑех вопроÑах. ЛÑнгдон шел за капитаном по знаменитой мраморной леÑтнице, что вела к маленькому внутреннему дворику в оÑновании СтеклÑнной пирамиды. СпуÑкаÑÑÑŒ, они прошли мимо двух вооруженных автоматами охранников из Ñудебной полиции. Стало ÑÑно: ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не войдет и не выйдет из Ñтого ÑÐ¾Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ· Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð° Фаша. Вот они миновали наземный Ñтаж и Ñтали ÑпуÑкатьÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ, и ЛÑнгдон Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ подавил нервную дрожь. ÐеÑколько уÑпокаивало, правда, приÑутÑтвие капитана, но в Ñамом Лувре в Ñтот Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ мрачно, как в могиле. ЛеÑтница оÑвещалаÑÑŒ крошечными лампочками, вмонтированными в каждую Ñтупеньку, как в проходе кинотеатра. ЛÑнгдон Ñлышал, как под ÑтеклÑнными Ñводами Ñхом отдаетÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¹ его шаг. ПоднÑв голову, он увидел за ÑтеклÑнной крышей пирамиды Ñлабо мерцавшие разноцветные отблеÑки фонтанов. – Как, нравитÑÑ? – коротко оÑведомилÑÑ Ð¤Ð°Ñˆ и приподнÑл широкий подбородок. ЛÑнгдон вздохнул, ему начали надоедать Ñти игры. – Да, пирамида проÑто великолепна. – Шрам на лице Парижа, – Ñердито проворчал Фаш. Один – ноль в его пользу. ЛÑнгдон понÑл, что Ñтому человеку трудно угодить. ИзвеÑтно ли капитану, подумал он, что пирамида, поÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ патронажем ФранÑуа Миттерана, ÑоÑтоит из 666 ÑтеклÑнных панелей, что вызывало много Ñпоров и кривотолков, оÑобенно у противников бывшего президента, поÑкольку 666 ÑчиталоÑÑŒ чиÑлом Ñатаны? И ЛÑнгдон решил не затрагивать Ñту тему. Они ÑпуÑтилиÑÑŒ еще глубже и оказалиÑÑŒ в подземном веÑтибюле. Ð’ царившем там полумраке трудно было оценить иÑтинные его размеры. ПоÑтроенное на глубине пÑтидеÑÑти Ñеми футов под землей, Ñто новое помещение Лувра занимало площадь в 70 000 квадратных футов и напоминало беÑконечный грот. Отделка была из мрамора теплых охрÑных тонов, в тон желтовато-золотиÑтому цвету наземного фаÑада зданиÑ, и днем здеÑÑŒ было Ñветло и людно. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ атмоÑфера тут царила, мÑгко говорÑ, ÑовÑем не праздничнаÑ, полумрак и пуÑтота Ñоздавали ощущение, что ты находишьÑÑ Ð² холодном Ñклепе. – Ргде же Ñотрудники музеÑ? – ÑпроÑил ЛÑнгдон. – En quarantaine[10], – ответил Фаш таким тоном, точно ЛÑнгдон Ñтавил под Ñомнение дееÑпоÑобноÑть его команды. – Очевидно, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð² здание проник поÑторонний. И вÑе ночные Ñторожа Лувра находÑÑ‚ÑÑ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² другом крыле, где их допрашивают. ЛÑнгдон кивнул и прибавил шагу, ÑтараÑÑÑŒ не отÑтавать от Фаша. – Как хорошо вы знакомы Ñ Ð–Ð°ÐºÐ¾Ð¼ Соньером? – ÑпроÑил капитан. – Вообще не знаком. Мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ни разу не вÑтречалиÑÑŒ. Фаш удивилÑÑ: – Ðо вы же должны были вечером вÑтретитьÑÑ? – Да. ДоговорилиÑÑŒ о вÑтрече Ñразу поÑле лекции в ÐмериканÑком универÑитете. Я ждал, но он так и не поÑвилÑÑ. Фаш что-то запиÑал в блокнот. Они двинулиÑÑŒ дальше, и ЛÑнгдон мельком заметил менее извеÑтную пирамиду Лувра, так называемую перевернутую. Они ÑвиÑала Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ° и напоминала Ñталактит в пещере. Фаш жеÑтом приглаÑил ЛÑнгдона поднÑтьÑÑ Ð½Ð° неÑколько Ñтупенек, которые вели к входу в изогнутый аркой туннель. Ðад входом виÑела вывеÑка Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью «DENON». Ðто название ноÑило Ñамое знаменитое Ñвоими ÑкÑпонатами крыло Лувра. – Ркто предложил вечернюю вÑтречу? – резко ÑпроÑил Фаш. – Ð’Ñ‹ или он? Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ñтранным. – Вообще-то миÑтер Соньер, – ответил ЛÑнгдон, Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð² туннель. – Его Ñекретарша ÑвÑзалаÑÑŒ Ñо мной по Ñлектронной почте неÑколько недель назад. ПиÑала, что куратор узнал о моем предÑтоÑщем выÑтуплении в Париже и хотел бы воÑпользоватьÑÑ Ñтим, чтобы обÑудить кое-какие вопроÑÑ‹. – Какие именно? – Ðе знаю. СвÑзанные Ñ Ð¸ÑкуÑÑтвом, полагаю. Ведь интереÑÑ‹ у Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ примерно одинаковые. Фаш Ñмотрел ÑкептичеÑки. – Так вы дейÑтвительно понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеете о предмете Ñтой вÑтречи? ЛÑнгдон не имел. Ðет, в тот момент ему Ñтало любопытно, что могло понадобитьÑÑ Ð¾Ñ‚ него Соньеру. Ведь выдающийÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‚Ð¾Ðº изобразительного иÑкуÑÑтва проÑлавилÑÑ Ñвоей ÑкрытноÑтью и замкнутоÑтью, чрезвычайно редко поÑещал лекции и прочие общеÑтвенные мероприÑтиÑ. И ЛÑнгдон проÑто обрадовалÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñти пообщатьÑÑ Ñ Ñтим незаурÑдным человеком. – Ðо, миÑтер ЛÑнгдон, у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ догадка о том, что наша жертва хотела обÑудить Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, причем в тот Ñамый вечер, когда произошло убийÑтво? Ðто очень помогло бы в раÑÑледовании. ЛÑнгдон уловил двуÑмыÑленноÑть вопроÑа и Ñразу занервничал. – Я дейÑтвительно понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею. Ðе Ñпрашивал. И был проÑто польщен, что такой человек захотел Ñо мной вÑтретитьÑÑ. Я, видите ли, большой поклонник трудов Соньера. ЧаÑто цитирую его выÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° занÑтиÑÑ…. Фаш Ñнова Ñделал запиÑÑŒ в блокноте. Теперь они находилиÑÑŒ на полпути к входу в нужное им крыло, и ЛÑнгдон видел впереди два ÑÑкалатора, оба проÑтаивали без движениÑ. – Так у Ð²Ð°Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ были общие интереÑÑ‹? – оÑведомилÑÑ Ð¤Ð°Ñˆ. – Да. ВеÑÑŒ прошлый год Ñ Ð±Ñ‹Ð» занÑÑ‚ тем, что делал наброÑки книги, ÑвÑзанной Ñ Ð¾Ñновными облаÑÑ‚Ñми научных изыÑканий меÑье Соньера. И очень раÑÑчитывал на его мозги. Фаш поднÑл голову. – ПроÑтите? Очевидно, идиома не поддавалаÑÑŒ переводу. – Я хотел узнать, каковы его ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ Ñтому поводу. – Понимаю. Ðу а повод? ЛÑнгдон замÑлÑÑ, не знаÑ, как лучше объÑÑнить. – Ð’ оÑнове Ñвоей труд поÑвÑщен иконографии Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ðµ, концепции ÑвÑтоÑти женÑкого начала. Ртакже художеÑтвенным изображениÑм и Ñимволам, ÑвÑзанным Ñ Ñтим. Фаш пригладил волоÑÑ‹ мÑÑиÑтой ладонью. – РСоньер знал в Ñтом толк, да? – Как никто другой. – Понимаю. Ðо ЛÑнгдон чувÑтвовал, что капитан ни черта не понÑл. Жак Соньер ÑчиталÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼ в мире знатоком в облаÑти иконографии богинь. Он не только питал личное приÑтраÑтие к реликвиÑм, ÑвÑзанным Ñ ÐºÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ð¼Ð¸ богини плодородиÑ, Уитаки[11], и ÑвÑщенным женÑким началом. За двадцать лет работы куратором Соньер помог приумножить Ñокровища Лувра и Ñоздал величайшую в мире коллекцию произведений иÑкуÑÑтва, ÑвÑзанных Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñми богинь: от украшений из Ñамых древних гречеÑких уÑыпальниц в Дельфах до золотых Ñкипетров; от Ñотен древнеегипетÑких креÑтиков, напоминающих фигурки крошечных ÑтоÑщих ангелов, до погремушек, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которых в Древнем Египте отгонÑли злых духов. И наконец, он Ñобрал поразительную коллекцию Ñтатуй, отображающих, как Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð˜Ñида вынÑнчивала Ñвоего Ñына Гора[12]. – Возможно, Соньер знал о вашей рукопиÑи? – предположил Фаш. – И назначил вÑтречу, чтоб помочь вам в работе над книгой? ЛÑнгдон отрицательно покачал головой: – О моей рукопиÑи никто не знал. Да и вообще она ÑущеÑтвует только в наброÑках. Еще имеетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ план, который Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ не показывал, кроме Ñвоего редактора. Фаш промолчал. ЛÑнгдон не Ñтал говорить, по какой причине до Ñих пор никому не показывал рукопиÑÑŒ. «ÐаброÑки» на триÑта Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ð¼ Ñтраниц под уÑловным названием «Символы утерÑнной ÑвÑщенной женÑтвенноÑти» предÑтавлÑли Ñобой веÑьма неординарную интерпретацию уже уÑтоÑвшейÑÑ Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ð³Ð¸Ð¾Ð·Ð½Ð¾Ð¹ иконографии и были довольно Ñпорными. ЛÑнгдон приблизилÑÑ Ðº ÑÑкалаторам-двойнÑшкам и вдруг оÑтановилÑÑ, понÑв, что Фаша нет Ñ€Ñдом. ОбернувшиÑÑŒ, он увидел его в неÑкольких Ñрдах от Ñлужебного лифта. – Поедем на лифте, – Ñказал Фаш, как только двери отворилиÑÑŒ. – ÐадеюÑÑŒ, вы уже понÑли, что пешком до галереи еще шагать и шагать. Ðо ЛÑнгдон, знавший, что нужное им крыло находитÑÑ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñтажами выше, не двинулÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. – Что-то не так? – нетерпеливо ÑпроÑил Фаш, Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ. ЛÑнгдон глубоко втÑнул воздух, Ñ Ñ‚Ð¾Ñкой взглÑнув на ÑÑкалатор. Ð’ Ñтом нет ничего Ñтрашного, попыталÑÑ Ð¾Ð½ убедить ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ решительно шагнул к лифту. Ð’ детÑтве, ÑовÑем еще мальчишкой, ЛÑнгдон провалилÑÑ Ð² заброшенную шахту-колодец и чуть не погиб, барахтаÑÑÑŒ там в холодной воде неÑколько чаÑов, прежде чем подоÑпела помощь. С тех пор его преÑледовал Ñтрах замкнутого проÑтранÑтва, он боÑлÑÑ Ð»Ð¸Ñ„Ñ‚Ð¾Ð², подземки, даже крытых кортов. Лифт – одно из Ñамых надежных и безопаÑных Ñооружений, поÑтоÑнно убеждал ÑÐµÐ±Ñ Ð›Ñнгдон и при Ñтом не верил ни единому Ñлову. Ðто вÑего лишь Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ°, Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² замкнутом проÑтранÑтве шахты! Затаив дыхание, он шагнул в лифт и, как только закрылиÑÑŒ двери, ощутил хорошо знакомый прилив адреналина. Два Ñтажа. Каких-то деÑÑть Ñекунд. – Значит, вы Ñ Ð¼Ð¸Ñтером Соньером, – начал Фаш, как только лифт пополз вверх, – так никогда и не говорили лично? Ðе общалиÑÑŒ? Ðичего не поÑылали друг другу по почте? Еще один довольно Ñтранный вопроÑ. ЛÑнгдон отрицательно помотал головой: – Ðет. Ðикогда. Фаш Ñлегка Ñклонил голову набок, точно оÑмыÑливал Ñтот факт. Ðо вÑлух не Ñказал ничего, молча разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ…Ñ€Ð¾Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ðµ дверцы. Они поднималиÑÑŒ, и ЛÑнгдон пыталÑÑ Ñконцентрировать мыÑли и внимание на чем-то еще, помимо окружавших его четырех Ñтен. Ð’ блеÑÑ‚Ñщей металличеÑкой дверце он видел отражение галÑтучной булавки капитана. Она была Ñделана в форме ÑеребрÑного раÑпÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¸ украшена тринадцатью вкраплениÑми, камушками черного оникÑа. ЛÑнгдон Ñлегка удивилÑÑ. Ðтот Ñимвол был извеÑтен под названием crux gemmata – креÑÑ‚ Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒÑŽ камнÑми – хриÑтианÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð° ХриÑта и двенадцати апоÑтолов. И ЛÑнгдон находил довольно Ñтранным, что капитан полиции Ñтоль открыто демонÑтрирует Ñвои религиозные убеждениÑ. Ðо опÑть же Ñледовало учитывать: тут ФранциÑ. И хриÑтианÑтво здеÑÑŒ не Ñтолько религиÑ, Ñколько право по рождению. – Ðто crux gemmata, – неожиданно Ñказал Фаш. ЛÑнгдон вздрогнул, поднÑл глаза и поймал в отражении взглÑд черных глазок капитана. Лифт оÑтановилÑÑ, дверцы раздвинулиÑÑŒ. ЛÑнгдон быÑтро вышел в коридор, Ñпеша навÑтречу открытому проÑтранÑтву, которое образовывали знаменитые выÑокие потолки Лувра. Однако мир, куда он шагнул, оказалÑÑ ÑовÑем иным, нежели он ожидал. ЛÑнгдон в нерешительноÑти замер. Фаш обернулÑÑ: – Я так понимаю, миÑтер ЛÑнгдон, вы никогда не бывали в Лувре поÑле закрытиÑ? Ðикогда, подумал ЛÑнгдон, пытаÑÑÑŒ разобратьÑÑ Ð² Ñвоих ощущениÑÑ…. Обычно Ñрко оÑвещенные галереи Ð¼ÑƒÐ·ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ñ‹ в полумрак. ВмеÑто привычного ровного молочно-белого Ñвета, льющегоÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ°, от пола поднималоÑÑŒ вверх приглушенное краÑноватое ÑиÑние. ЛÑнгдон приÑмотрелÑÑ Ð¸ заметил вмонтированные в плинтуÑÑ‹ Ñпециальные лампы-подÑветки. Он окинул взглÑдом Ñумрачный коридор и поÑтепенно начал понимать, что ничего необычного в таком оÑвещении нет. Почти во вÑех главных музеÑÑ… мира по ночам иÑпользуетÑÑ ÐºÑ€Ð°ÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñветка, и иÑточник такого оÑÐ²ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ‰Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð½Ð° низком уровне, что позволÑет перÑоналу и охране видеть, куда они идут, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº полотна находÑÑ‚ÑÑ Ð² отноÑительной темноте. ПоÑледнее позволÑет как бы компенÑировать дневную Ñветовую нагрузку, ÑпоÑобÑтвующую выгоранию краÑок. Ðо ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ в музее было как-то оÑобенно мрачно. ПовÑюду залегли длинные тени, под выÑокими потолками ÑгуÑтилаÑÑŒ тьма, как в колодце. – Сюда, – Ñказал Фаш, резко Ñвернул вправо и зашагал через цепочку ÑвÑзанных одна Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ галерей. ЛÑнгдон направилÑÑ Ð·Ð° ним, и глаза поÑтепенно привыкали к полумраку. Вокруг из темноты начали материализоватьÑÑ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ð¾Ð³Ð°Ð±Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚Ð½Ñ‹Ðµ картины, напиÑанные маÑлом, – вÑе Ñто напоминало проÑвку Ñнимков в темной комнате. ЛÑнгдону казалоÑÑŒ, что изображенные на полотнах люди провожают их подозрительными взглÑдами. Ðаконец-то почувÑтвовал он и такой знакомый, приÑущий вÑем музеÑм запах – в Ñухом деионизированном воздухе отчетливо ощущалÑÑ Ñлабый Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐºÑƒÑ ÑƒÐ³Ð»ÐµÑ€Ð¾Ð´Ð°. То был продукт работы Ñпециальных приборов Ñ ÑƒÐ³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ фильтрами, иÑпользуемых в борьбе Ñ Ð¸Ð·Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ влажноÑтью. Они были включены Ñутки напролет, компенÑировали выдыхаемую поÑетителÑми двуокиÑÑŒ углерода, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð°Ð»Ð° разрушительным Ð´Ð»Ñ ÑкÑпонатов дейÑтвием. Рподвешенные к Ñтенам камеры ÑлежениÑ, казалоÑÑŒ, говорили поÑетителÑм: Мы Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼. Ðичего не трогать. – И вÑе до одной наÑтоÑщие? – ÑпроÑил ЛÑнгдон, кивком указав на камеры. – Конечно, нет, – ответил Фаш. ЛÑнгдон не удивилÑÑ. Видеонаблюдение в таких больших музеÑÑ… Ñлишком дорого и неÑффективно. Чтобы проÑледить, что творитÑÑ Ð½Ð° акрах занимаемой музеем площади, Лувру Ñледовало бы нанÑть неÑколько Ñот техничеÑких Ñотрудников. Рпотому большинÑтво крупных музеев иÑпользовали в охране так называемую ÑиÑтему ÑдерживаниÑ. Ðе держите воров за пределами. Держите их внутри. СиÑтема активировалаÑÑŒ при любом прикоÑновении к ÑкÑпонату, на пульт тут же поÑтупал Ñигнал, вÑе входы и выходы Ñразу же блокировалиÑÑŒ, и злоумышленник оказывалÑÑ Ð·Ð° решеткой еще до Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ð¸. Впереди, из глубины отделанного мрамором коридора, Ñхом отдавалиÑÑŒ голоÑа. Похоже, шум доноÑилÑÑ Ð¸Ð· Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² виде большого алькова, находившегоÑÑ Ð¿Ð¾ правую руку. Оттуда в коридор лилÑÑ Ñркий Ñвет. – Кабинет куратора, – объÑÑнил капитан. И вот наконец ЛÑнгдон очутилÑÑ Ð² ÑвÑÑ‚Ð°Ñ ÑвÑтых – роÑкошном кабинете Соньера. Стены, отделанные деревом теплого оттенка, на них работы Ñтарых маÑтеров, огромный Ñтаринный пиÑьменный Ñтол, а на нем – Ð´Ð²ÑƒÑ…Ñ„ÑƒÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ñ€Ñ‹Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð² доÑпехах и при полном вооружении. Ð’ помещении находилоÑÑŒ неÑколько агентов, они говорили по мобильным телефонам, что-то запиÑывали. Один из них Ñидел за пиÑьменным Ñтолом Соньера и печатал на портативном компьютере. Ðтой ночью кабинет куратора превратилÑÑ Ð² наÑтоÑщую штаб-квартиру Центрального ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñудебной полиции. – Messieurs! – громко Ñказал Фаш, и вÑе мужчины разом обернулиÑÑŒ. – Ne nous dérangez pas sous aucun prétexte. Entendu?[13] Ð’Ñе приÑутÑтвующие дружно закивали в знак того, что понÑли. Самому ЛÑнгдону не раз доводилоÑÑŒ вешать на дверь номера в отеле табличку Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью «NE PAS DERANGER», а потому ÑмыÑл приказа капитана был ему ÑÑен. Фаша и ЛÑнгдона не Ñледовало беÑпокоить ни при каких обÑтоÑтельÑтвах. ОÑтавив коллег в кабинете, Фаш вышел и повел ЛÑнгдона дальше по полутемному коридору. Впереди, Ñрдах в тридцати, виднелÑÑ Ð²Ñ…Ð¾Ð´ в Ñамую популÑрную чаÑть Лувра под названием la Grande Galerie, казавшийÑÑ Ð±ÐµÑконечным коридор, где на Ñтенах были развешаны Ñамые ценные в музее произведениÑ, шедевры итальÑнÑкой живопиÑи. ЛÑнгдон уже догадалÑÑ: именно там и нашли тело Соньера; на Ñнимке, Ñделанном «ПолÑроидом», был отчетливо виден знаменитый паркетный пол Большой галереи. Они приблизилиÑÑŒ, и тут ЛÑнгдон увидел, что вход перекрыт выÑокой и толÑтой Ñтальной решеткой, похожие иÑпользовалиÑÑŒ в Ñредневековых замках Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ñ‹ от мародерÑтвующих армий. – СиÑтема ÑдерживаниÑ, – заметил Фаш, когда они подошли к решетке. Даже в темноте препÑÑ‚Ñтвие выглÑдело грозным и непреодолимым, казалоÑÑŒ, оно может и танк оÑтановить. ЛÑнгдон начал вÑматриватьÑÑ Ñквозь толÑтые Ð¿Ñ€ÑƒÑ‚ÑŒÑ Ð² полутемные лабиринты Большой галереи. – ПоÑле ваÑ, миÑтер ЛÑнгдон, – Ñказал Фаш. ЛÑнгдон удивленно обернулÑÑ. ПоÑле менÑ, но как и куда?.. Фаш указал на нижнюю чаÑть решетки. ЛÑнгдон приÑмотрелÑÑ. Сначала он проÑто не заметил в темноте. Решетка была приподнÑта фута на два, доÑтаточно, чтобы проползти под ней. – Ðта ÑÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° еще закрыта Ð´Ð»Ñ Ñлужбы безопаÑноÑти Лувра, – поÑÑнил Фаш. – ÐœÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° из научно-техничеÑкого отдела полиции только что завершила оÑмотр. – Он Ñделал приглашающий жеÑÑ‚. – Прошу ваÑ. Пролезайте. ЛÑнгдон Ñмотрел на узенькую щель в оÑновании решетки, проползти здеÑÑŒ можно было разве что на брюхе. Шутит он, что ли?.. ÐавиÑÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÑ‚ÐºÐ° напоминала гильотину, готовую и любой момент обрушитьÑÑ Ð¸ раздавить непрошеного гоÑÑ‚Ñ. Фаш проворчал что-то по-французÑки и взглÑнул на чаÑÑ‹. Рпотом опуÑтилÑÑ Ð½Ð° колени и протиÑнул Ñвое довольно упитанное тело в щель. ОказавшиÑÑŒ по ту Ñторону решетки, он выпрÑмилÑÑ Ð¸ выжидательно уÑтавилÑÑ Ð½Ð° ЛÑнгдона. ЛÑнгдон вздохнул. Ð’Ñтал на колени, потом уперÑÑ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½Ñми в паркетный пол, лег на живот и прополз под решеткой. ОказавшиÑÑŒ на полпути, он зацепилÑÑ Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ твидового пиджака за край железного прута и пребольно ударилÑÑ Ð¾ него затылком. ПроÑто прелеÑтно, Роберт, Ñказал он Ñебе и Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги. И тут же ему Ñтало ÑÑно, что его ждет очень Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ. Глава 5 Мюррей-Хилл-Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ñ â€“ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑˆÑ‚Ð°Ð±-квартира и деловой центр Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â» находилиÑÑŒ в Ðью-Йорке, по адреÑу ЛекÑингтон-авеню, 243. СтроительÑтво Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð¾ÑˆÐ»Ð¾ÑÑŒ в 47 Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ð¼ миллионов долларов, венчала его Ð±Ð°ÑˆÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÑŒÑŽ 133 000 квадратных футов, Ð²Ñ‹Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· краÑного кирпича и извеÑтнÑка, добываемого в штате Индиана. Ðвторами проекта были архитекторы из бюро «Мей и ПинÑка», в здании находилоÑÑŒ Ñвыше Ñта Ñпален, шеÑть Ñтоловых, библиотеки, гоÑтиные Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ñ‹Ñ…Ð°, конференц-залы, офиÑÑ‹. ВеÑÑŒ Ñемнадцатый Ñтаж был отведен под чаÑтную резиденцию. Ðа втором, воÑьмом и шеÑтнадцатом Ñтажах раÑполагалиÑÑŒ чаÑовни, украшенные резьбой по камню и отделанные мрамором. Мужчины могли пройти в здание через главный вход, выходÑщий на ЛекÑингтон-авеню. Женщины пользовалиÑÑŒ входом Ñ Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¹ улицы и, находÑÑÑŒ в здании, были поÑтоÑнно отделены от мужчин «акуÑтичеÑки и визуально». Чуть раньше тем же вечером владелец апартаментов на Ñемнадцатом Ñтаже, епиÑкоп МануÑль ÐрингароÑа упаковал небольшую дорожную Ñумку и переоделÑÑ Ð² традиционную черную Ñутану. Обычно он подпоÑÑывал Ñутану пурпурным поÑÑом, но ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÐµÐ¼Ñƒ предÑтоÑло путешеÑтвовать Ñреди обычных людей, а потому он предпочел не привлекать Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº Ñвоему выÑокому рангу. Лишь очень наметанный взглÑд Ñмог бы оценить его четырнадцатикаратное золотое кольцо епиÑкопа, украшенное пурпурным аметиÑтом в окружении крупных бриллиантов, и митру Ñ Ð°Ð¿Ð¿Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ ручной работы. Перекинув Ñумку через плечо, он прочел про ÑÐµÐ±Ñ ÐºÑ€Ð°Ñ‚ÐºÑƒÑŽ молитву, вышел из Ñвоих апартаментов и ÑпуÑтилÑÑ Ð² веÑтибюль, где его поджидал водитель, готовый отвезти в аÑропорт. И вот теперь на борту авиалайнера, Ñледующего коммерчеÑким рейÑом до Рима, епиÑкоп ÐрингароÑа вÑматривалÑÑ Ð² иллюминатор и видел внизу темные воды ÐтлантичеÑкого океана. Солнце уже зашло, но епиÑкоп знал, что его звезда Ñкоро должна взойти. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¼Ñ‹ выиграем Ñту битву, подумал он и еще раз подивилÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, что вÑего лишь неÑколько меÑÑцев назад чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ñовершенно беÑпомощным перед лицом врага, угрожавшего разрушить его империю. ЯвлÑÑÑÑŒ отцом-предÑедателем Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â» – «Божьего дела», – поÑледние деÑÑть лет жизни епиÑкоп ÐрингароÑа поÑвÑтил раÑпроÑтранению его идей. Ðто религиозное братÑтво, оÑнованное в 1928 году иÑпанÑким ÑвÑщенником ХоÑе ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ ÐÑкривой, провозглашало возвращение к иÑконным католичеÑким ценноÑÑ‚Ñм, побуждало Ñвоих членов жертвовать вÑем, даже ÑобÑтвенной жизнью, и вÑе иÑключительно во Ñлаву «Божьего дела». ТрадиционалиÑÑ‚ÑÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¸Ð»Ð¾ÑÐ¾Ñ„Ð¸Ñ Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â» зародилаÑÑŒ в ИÑпании еще до режима Франко, но лишь поÑле Ð¾Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² 1934 году книги ХоÑе ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ ÐÑкривы под названием «Путь» – там были перечиÑлены 999 размышлений на тему того, как поÑвÑтить жизнь «Божьему делу», – началоÑÑŒ ее триумфальное шеÑтвие по миру. И теперь, издав «Путь» тиражом Ñвыше четырех миллионов ÑкземплÑров на Ñорока двух Ñзыках, Ñекта Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â» Ñтала Ñилой, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ Ñледовало ÑчитатьÑÑ. Почти в каждом крупном городе земного шара функционировали Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтой организации, учебные центры, даже универÑитеты. Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â» ÑвлÑлаÑÑŒ Ñамой быÑтроразвивающейÑÑ Ð¸ финанÑово обеÑпеченной католичеÑкой организацией в мире. К Ñожалению, как признавал Ñам ÐрингароÑа, в век вÑеобщего религиозного цинизма, популÑрноÑти Ñомнительных культов и Ñтоль же Ñомнительных проповедников, вещающих Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ²Ð¸Ð·Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ñ… Ñкранов, раÑтущие могущеÑтво и богатÑтво Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â» вÑе чаще ÑтановилиÑÑŒ объектом необоÑнованных подозрений. – Многие называют Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â» культом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð·Ð³Ð¾Ð², – порой заÑвлÑли ему репортеры. – Другие называют Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñервативным тайным хриÑтианÑким общеÑтвом. Так кто вы? – Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â» – не то и не другое, – терпеливо отвечал епиÑкоп. – Мы – чаÑть КатоличеÑкой церкви. Мы – братÑтво католиков, избравших путь иÑтового ÑÐ»ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑкой доктрине в нашей повÑедневной жизни. – Подразумевает ли Ñто обет целомудриÑ, обложение церковной деÑÑтиной и иÑкупление грехов путем ÑамобичеваниÑ? – Ð’Ñе Ñто отноÑитÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ к малой чаÑти членов Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â», – отвечал ÐрингароÑа. – СущеÑтвует неÑколько уровней Ð²Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² нашу жизнь. ТыÑÑчи членов Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â» обзаводÑÑ‚ÑÑ ÑемьÑми, иÑполнÑÑŽÑ‚ угодную ГоÑподу работу в Ñвоих общинах. Другие выбирают жизнь аÑкетичную, предпочитают уединенный образ жизни в монаÑтырÑÑ…. Каждый Ñвободен в выборе, но вÑе члены Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â» имеют одну цель: Ñделать мир лучше. И ÑовершенÑтвуют они его, иÑполнÑÑ Ð´ÐµÑÐ½Ð¸Ñ Ð‘Ð¾Ð¶Ð¸Ð¸. Мы рады каждому, кто приходит к нам. Впрочем, разумный подход, ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ были беÑполезны СредÑтва маÑÑовой информации вÑегда Ñ‚Ñготели к Ñкандалам, и в Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â», как и в большинÑтве крупных организаций, вÑегда находилиÑÑŒ паршивые овцы. ÐеÑколько заблудших душ, броÑающих тень на вÑÑŽ организацию. МеÑÑца два назад подразделение Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â» на Среднем Западе было уличено в веÑьма неблаговидном занÑтии. Оно вовлекало в Ñвои Ñ€Ñды неофитов, Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ меÑкалин. Ðто наркотичеÑкое вещеÑтво приводило людей в ÑоÑтоÑние Ñйфории, которое ошибочно принималоÑÑŒ неофитами за религиозный ÑкÑтаз. Один Ñтудент универÑитета иÑпользовал Ñвой бич Ñ ÑˆÐ¸Ð¿Ð°Ð¼Ð¸ чаще рекомендованных двух чаÑов в день, Ð·Ð°Ð½ÐµÑ Ð² раны инфекцию, и дело закончилоÑÑŒ летальным иÑходом. Ðе так давно в БоÑтоне некий молодой и разочаровавшийÑÑ Ð² жизни банкир покончил жизнь ÑамоубийÑтвом, но перед Ñтим отпиÑал вÑе Ñвое ÑоÑтоÑние Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â». Заблудшие овцы, так называл их ÐрингароÑа, и Ñердце его разрывалоÑÑŒ от жалоÑти к Ñтим людÑм. Ðо больше других Ñкомпрометировал организацию разведчик ФБРРоберт ХанÑÑен, Ñудебный процеÑÑ Ð½Ð°Ð´ которым получил широкую оглаÑку. Мало того что ХанÑÑен был одним из авторитетнейших членов Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â», так он оказалÑÑ ÐµÑ‰Ðµ и извращенцем. Ðа Ñуде были предÑтавлены неопровержимые доказательÑтва его падениÑ: Ñтот тип уÑтановил видеокамеру в ÑобÑтвенной Ñпальне, а потом показывал друзьÑм пленку, на которой занималÑÑ ÑекÑом Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹. – Ð’Ñ€Ñд ли такого человека можно назвать иÑтинным католиком, – ироничеÑки заметил ÑудьÑ. Ð’Ñе Ñти приÑкорбные факты ÑпоÑобÑтвовали Ñозданию Ñпециальной наблюдательной группы над Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â», Ñокращенно ОДÐГ. У нее даже поÑвилÑÑ Ñвой Ñайт в Интернете – www.odan.org, – где можно было прочеÑть Ñтрашные иÑтории от бывших членов Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â», предоÑтерегавших об опаÑноÑÑ‚ÑÑ… вÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² братÑтво. И ÑредÑтва маÑÑовой информации вÑе чаще Ñтали называть Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â» «мафией ГоÑпода» и «культом ХриÑта». Мы боимÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чего не понимаем, подумал ÐрингароÑа. Ðти критики, имеют ли они хоть малейшее предÑтавление о том, Ñколько жизней обогатило братÑтво? Оно получало благоÑловение и поддержку Ватикана! Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â» находитÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ личным покровительÑтвом Ñамого папы! Однако отноÑительно недавно в братÑтве узнали о наличии куда более могущеÑтвенной и враждебной Ñилы, чем ÑредÑтва маÑÑовой информации… нежданного врага, от которого ÐрингароÑа не видел ÑпоÑоба укрытьÑÑ. ПÑть меÑÑцев назад Ñтот враг Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ñокрушительный удар. ÐрингароÑа не мог оправитьÑÑ Ð¾Ñ‚ него по Ñей день. – Они не знают, Ñ ÐºÐµÐ¼ затеÑли войну, – злобно и тихо прошептал епиÑкоп, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð²ÑматриватьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· иллюминатор в черные воды океана внизу. Ðа Ñекунду взглÑд его ÑфокуÑировалÑÑ Ð½Ð° ÑобÑтвенном отражении – темное продолговатое лицо, Ñамой характерной чаÑтью которого был раÑплющенный кривой ноÑ. ÐÐ¾Ñ ÐµÐ¼Ñƒ Ñломали ударом кулака еще в ИÑпании, когда он был молодым начинающим миÑÑионером. Ðо Ñтот физичеÑкий недоÑтаток мало что значил ÑегоднÑ. ÐрингароÑа был прекраÑен душой, а не телом. Лайнер пролетал над побережьем Португалии, когда вдруг завибрировал мобильный телефон, ÑпрÑтанный в Ñкладках Ñутаны. ÐрингароÑа знал о правилах, запрещавших пользоватьÑÑ Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ ÑвÑзью во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð¾Ð², но Ñтого звонка он ждал. Лишь один человек на Ñвете знал Ñтот номер, он же поÑлал ÐрингароÑе по почте и Ñам телефон. – Да? – тихо Ñказал в трубку епиÑкоп. – Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ» краеугольный камень, – ответил ему голоÑ. – Он в Париже. СпрÑтан в церкви Сен-СюльпиÑ. ЕпиÑкоп так и раÑплылÑÑ Ð² довольной улыбке. – Тогда мы ÑовÑем близко. – Можем получить его немедленно. Ðо необходимо ваше влиÑние. – Да, конечно. Говорите, что Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ делать. Когда ÐрингароÑа наконец выключил мобильник, Ñердце у него неиÑтово колотилоÑÑŒ. И чтобы уÑпокоитьÑÑ, он Ñнова выглÑнул во тьму ночи, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð³Ñ€ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹ в водовороте Ñобытий, которым Ñам же положил начало. Ð’ пÑтиÑтах милÑÑ… от него Ð°Ð»ÑŒÐ±Ð¸Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ имени СайлаÑ, ÑклонившиÑÑŒ над тазиком, промывал губкой раны на Ñпине. КраÑновато-коричневые разводы быÑтро замутили воду. – Омой Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ÑÑопом, и Ñнова буду чиÑÑ‚ Ñ, – бормотал он Ñлова молитвы. – Омой Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÑŒÑŽ Ñвоей, и Ñтану Ñ Ð±ÐµÐ»ÐµÐµ Ñнега. Ðикогда прежде не иÑпытывал Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ душевного подъема. И Ñто удивлÑло и умилÑло его. Ðа протÑжении поÑледних деÑÑти лет он ÑвÑто Ñоблюдал законы «Пути», ÑтаралÑÑ Ð¾Ñ‡Ð¸ÑтитьÑÑ Ð¾Ñ‚ грехов, полноÑтью изменить Ñвою жизнь, вычеркнуть из памÑти наÑилие, к которому прибегал в прошлом. И вдруг ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ñе Ñто вернулоÑÑŒ. ÐенавиÑть, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ он боролÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¸Ðµ годы, Ñнова оказалаÑÑŒ воÑтребованной. И он не уÑтавал дивитьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, как быÑтро прошлое вновь взÑло над ним верх. РвмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼, разумеетÑÑ, проÑнулиÑÑŒ и его навыки. Скверные и отчаÑти позабытые, они опÑть Ñтали нужны. ИиÑÑƒÑ ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð»ÑŽÐ±Ð¸ÑŽâ€¦ любви… Он отвергает наÑилие. Ðтому училÑÑ Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñледние годы, и Ñлова Ñти нашли меÑто в его Ñердце. И вот теперь враги ХриÑта хотÑÑ‚ разрушить, уничтожить Ñто Его учение. Тот, кто угрожает Богу мечом, от меча и погибнет. От меча быÑтрого и беÑпощадного. Ðа протÑжении двух тыÑÑчелетий Ñолдаты ХриÑта защищали Ñвою веру от тех, кто пыталÑÑ ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ ее. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñа призывали в их Ñ€Ñды. Раны немного подÑохли, и он накинул долгополую Ñутану Ñ ÐºÐ°Ð¿ÑŽÑˆÐ¾Ð½Ð¾Ð¼. Самого проÑтого покроÑ, из грубой темной шерÑти, на ее фоне резко выделилиÑÑŒ белизной руки и волоÑÑ‹. ПодвÑзав Ñутану веревкой, он натÑнул капюшон на голову, подошел к зеркалу. КраÑные глазки любовалиÑÑŒ отражением. КолеÑики и винтики Ñобытий завертелиÑÑŒ. Глава 6 ПротиÑнувшиÑÑŒ под решеткой, Роберт ЛÑнгдон оказалÑÑ Ñƒ входа в Большую галерею. Ощущение было такое, точно он заглÑдывает в паÑть длинного и глубокого каньона. По обе Ñтороны галереи поднималиÑÑŒ голые Ñтены выÑотой футов тридцать, верхнÑÑ Ð¸Ñ… чаÑть утопала во тьме. КраÑноватое мерцание ночных ламп в плинтуÑах отбраÑывало таинÑтвенные блики на полотна да Винчи, Тициана и Караваджо, которые ÑвиÑали Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ° на Ñпециальных проводах. Ðатюрморты, религиозные Ñцены, пейзажи, портреты знати и Ñильных мира Ñего. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð² Большой галерее была Ñобрана, пожалуй, Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð² мире ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¸Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÑнÑких живопиÑцев, у многих поÑетителей ÑоздавалоÑÑŒ впечатление, что знаменита она прежде вÑего Ñвоим уникальным паркетным полом. Выложенный из диагональных дубовых паркетин, он не только поражал Ñвоим потрÑÑающим геометричеÑким риÑунком, но и Ñоздавал оптичеÑкую иллюзию: походил на многомерную Ñеть, что Ñоздавало у поÑетителей ощущение, будто они проплывают по галерее, поверхноÑть которой менÑетÑÑ Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ шагом. ВзглÑд ЛÑнгдона Ñкользил по замыÑловатому риÑунку и вдруг оÑтановилÑÑ Ð½Ð° Ñовершенно неумеÑтном здеÑÑŒ предмете, лежавшем на полу Ñлева, вÑего в неÑкольких Ñрдах от него. МеÑто, где он лежал, было отгорожено полицейÑкими Ñпециальной лентой. ЛÑнгдон обернулÑÑ Ðº Фашу: – Ðто что же… Караваджо? Вон там, на полу?.. Фаш, не глÑдÑ, кивнул. Картина, как догадывалÑÑ Ð›Ñнгдон, Ñтоила миллиона два долларов, однако валÑлаÑÑŒ на полу, точно выброшенный на Ñвалку плакат. – Ðо почему, черт возьми, она на полу? Возмущение, прозвучавшее в его голоÑе, похоже, не произвело Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Фаша. – Ðто меÑто преÑтуплениÑ, миÑтер ЛÑнгдон. Сами мы ничего не трогали. Картину Ñдернул Ñо Ñтены куратор. И привел тем Ñамым в дейÑтвие ÑиÑтему Ñигнализации. ЛÑнгдон оглÑнулÑÑ Ð½Ð° решетку, пытаÑÑÑŒ Ñообразить, что же произошло. Ðа куратора, очевидно, напали в кабинете. Он выбежал, броÑилÑÑ Ð² Большую галерею и включил ÑиÑтему Ñигнализации, Ñорвав полотно Ñо Ñтены. Решетка тут же опуÑтилаÑÑŒ, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñтуп. Других выходов и входов в галерею не было. ЛÑнгдон ÑмутилÑÑ: – Так, значит, куратору удалоÑÑŒ запереть нападавшего в галерее? Фаш покачал головой: – Ðет. Решетка проÑто отделила от него Соньера. Убийца оказалÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, в коридоре, и выÑтрелил в Соньера через решетку. – Он указал на оранжевый Ñрлычок, отмечавший один из прутьев решетки, под которой они только что проползли. – Сотрудники научно-техничеÑкого отдела обнаружили здеÑÑŒ чаÑтицы пороха. Он выÑтрелил через решетку. Соньер умер вот здеÑÑŒ, в одиночеÑтве. ЛÑнгдон вÑпомнил Ñнимок, который ему показывали. Ðо они говорили, что куратор Ñам Ñто Ñделал. Он оглÑдел огромный и пуÑтынный коридор. – Так где же тело? Фаш поправил галÑтучную булавку в виде раÑпÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¸ двинулÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. – Возможно, вам извеÑтно, что Ð³Ð°Ð»ÐµÑ€ÐµÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ длиннаÑ. «Длина, еÑли Ñ Ð½Ðµ ошибаюÑÑŒ, – подумал ЛÑнгдон, – ÑоÑтавлÑет пÑтнадцать тыÑÑч футов, то еÑть равна умноженной на три выÑоте мемориала Вашингтона»[14]. От ширины коридора тоже захватывало дух, здеÑÑŒ легко можно было проложить рельÑÑ‹ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²ÑƒÑтороннего Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÑÑажирÑких поездов. По центру на определенном раÑÑтоÑнии друг от друга размещалиÑÑŒ Ñтатуи или огромные фарфоровые вазы, что помогало разграничить тематичеÑкие ÑкÑпозиции, а также разделить поток Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñетителей. Фаш молча и быÑтро шагал по правой Ñтороне коридора, взглÑд его был уÑтремлен вперед. ЛÑнгдону же казалоÑÑŒ проÑто непочтительным пробегать мимо величайших мировых шедевров, не оÑтановившиÑÑŒ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ на Ñекунду, чтобы поÑмотреть на них. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ðµ можно разглÑдеть хоть что-то при таком оÑвещении, подумал он. Мрачное краÑноватое оÑвещение навевало воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ работе в Ñекретных архивах Ватикана, в результате которой он едва не лишилÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸. Второй раз за день вÑпомнилаÑÑŒ ВитториÑ. МеÑÑцами он не думал о ней – и вдруг на тебе, пожалуйÑта. ЛÑнгдону Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ верилоÑÑŒ в то, что он был в Риме вÑего лишь год назад; казалоÑÑŒ, Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор пролетели деÑÑтилетиÑ. Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ. ПоÑледнюю веÑточку от Виттории он получил в декабре. То была открытка, где она пиÑала, что улетает на оÑтров в ЯванÑком море, продолжать Ñвои иÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² облаÑти физики… что-то, имеющее отношение к иÑпользованию Ñпутников в Ñлежении за флуктуацией мантии Земли. ЛÑнгдон никогда не питал иллюзий по поводу того, что Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, как Ð’Ð¸Ñ‚Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð’ÐµÑ‚Ñ€Ð°, Ñможет ÑчаÑтливо жить Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в универÑитетÑком кампуÑе. Однако их вÑтреча в Риме пробудила в нем томление души и плоти, которых он прежде никогда не иÑпытывал. Его приÑтраÑтие к холоÑÑ‚Ñцкому образу жизни и незатейливым прелеÑÑ‚Ñм Ñвободы одинокого мужчины было поколеблено. И неожиданно ÑменилоÑÑŒ ощущением пуÑтоты, которое лишь уÑилилоÑÑŒ за прошедший год. Они продолжали быÑтро шагать по галерее, однако никакого трупа ЛÑнгдон пока не видел. – Ðеужели Жак Соньер умудрилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ такое большое раÑÑтоÑние? – Соньер Ñхлопотал пулю в живот. Ðто Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸ очень Ð¼ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñмерть. Он умирал минут пÑтнадцать-двадцать. Очевидно, он был человеком необычайной Ñилы духа. ЛÑнгдон даже приоÑтановилÑÑ Ð¾Ñ‚ удивлениÑ. – Ð’Ñ‹ что же, хотите Ñказать, охране понадобилоÑÑŒ целых пÑтнадцать минут, чтобы добратьÑÑ Ñюда? – Ðу, разумеетÑÑ, нет. Охрана Лувра отреагировала немедленно, как только раздалÑÑ Ñигнал тревоги, но в Большую галерею не было доÑтупа. Охранники ÑтоÑли у решетки и Ñлышали, как кто-то движетÑÑ Ð² дальнем конце коридора, а вот кто именно, разглÑдеть не Ñмогли. Они кричали, но ответа так и не получили. Предположив, что Ñто может быть преÑтупник, а больше некому, они, ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð¸Ð½ÑтрукциÑм, вызвали Ñудебную полицию. Мы прибыли через пÑтнадцать минут. Потом удалоÑÑŒ приподнÑть решетку, так чтобы можно было под ней проползти, и Ñ Ð¿Ð¾Ñлал дюжину вооруженных агентов. Они прочеÑали вÑÑŽ галерею в поиÑках грабителÑ. – И?.. – И никого не нашли. Кроме… – тут он указал вперед, – него. ЛÑнгдон проÑледил за направлением пальца Фаша. Ð’ первый момент ему показалоÑÑŒ, что капитан указывает на большую мраморную Ñтатую в центре. Ðо затем, приблизившиÑÑŒ, он понÑл, что ошибалÑÑ. Впереди, Ñрдах в тридцати от Ñтатуи, виднелоÑÑŒ Ñркое Ñветовое пÑтно. Лампа на штативе Ñоздавала на полу единÑтвенный оÑтровок Ñвета в погруженной в краÑноватый полумрак галерее. И в центре Ñтого Ñветового пÑтна, точно наÑекомое под микроÑкопом, лежало на паркетном полу обнаженное тело куратора. – Ð’Ñ‹ же видели Ñнимок, – Ñказал Фаш. – Так что ничего неожиданного Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ нет. Они приблизилиÑÑŒ, и ЛÑнгдон почувÑтвовал, как его пробирает озноб. Перед ним было Ñамое Ñтранное и Ñтрашное зрелище из вÑех, что он когда-либо видел. Тело Жака Соньера лежало на паркетном полу в точноÑти так же, как было отражено на фотографии. Ð¡Ñ‚Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð´ ним и щурÑÑÑŒ от непривычно Ñркого Ñвета, ЛÑнгдон не мог удержатьÑÑ Ð¾Ñ‚ мыÑли, что поÑледние минуты Ñвоей жизни куратор провел, пытаÑÑÑŒ занÑть такое вот необычное положение. Соньер выглÑдел на удивление крепким Ð´Ð»Ñ Ñвоего возраÑта… и вÑÑ ÐµÐ³Ð¾ муÑкулатура была, что называетÑÑ, на виду. Он Ñорвал Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ñƒ, аккуратно Ñложил Ñ€Ñдом на пол, а затем улегÑÑ Ð½Ð° Ñпину в центре широкого коридора, Ñтрого поÑередине помещениÑ. Руки и ноги широко раÑкинуты, так Ñмешно торчат руки у Ñнеговика, которого зимой лепÑÑ‚ дети… Ðет, точнее, он походил на человека, которого раÑÑ‚Ñнули и ÑобралиÑÑŒ четвертовать некие невидимые Ñилы. Кровавое пÑтнышко на груди отмечало то меÑто, где в тело вошла пулÑ. Крови было на удивление мало, лишь Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð»ÑƒÐ¶Ð¸Ñ†Ð°. Указательный палец левой руки тоже был в крови, точно его окунали в рану. И Ñто наводило на кошмарную мыÑль о том, что умирающий иÑпользовал ÑобÑтвенную кровь в качеÑтве чернил или краÑки, а ÑобÑтвенный обнаженный живот – как полотно. И дейÑтвительно, Соньер нариÑовал у ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° животе проÑтой Ñимвол: пÑть прÑмых линий, которые, перекрещиваÑÑÑŒ, образовывали пÑтиконечную звезду. Пентакл?.. ÐšÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð° в центре живота придавала трупу поиÑтине зловещий вид. Снимок, который видел ЛÑнгдон, тоже производил удручающее впечатление, но теперь, увидев вÑе Ñвоими глазами, ЛÑнгдон начал иÑпытывать вÑе возраÑтающую тревогу. Он Ñам Ñто Ñ Ñобой Ñделал. – МиÑтер ЛÑнгдон? – Ðа него были уÑтремлены черные глазки-буравчики Фаша. – Ðто пентакл, – Ñказал ЛÑнгдон, и ÑобÑтвенный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ чужим, так Ñтранно и гулко прозвучал он под Ñводами галереи. – Один из Ñтарейших Ñимволов на земле. ПоÑвилÑÑ Ð·Ð° четыре тыÑÑчи лет до РождеÑтва ХриÑтова. – И что же он означает? ЛÑнгдон вÑегда колебалÑÑ, когда ему задавали Ñтот вопроÑ. Сказать, что означает Ñимвол – вÑе равно что объÑÑнить, каким воздейÑтвием на человека обладает та или Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑнÑ. Ведь каждый воÑпринимает одну и ту же пеÑню по-Ñвоему. Белый колпак ку-клукÑ-клана Ñтал в Соединенных Штатах Ñимволом ненавиÑти и раÑизма, но в ИÑпании подобный коÑтюм лишь подчеркивал неколебимоÑть хриÑтианÑкой веры. – Ð’ различных обÑтоÑтельÑтвах одни и те же Ñимволы имеют разное значение, – оÑторожно ответил ЛÑнгдон. – Вообще-то изначально пентакл был религиозным Ñимволом Ñзычников. – Поклонение дьÑволу, – кивнул Фаш. – Ðет, – Ñказал ЛÑнгдон и тут же понÑл, что Ñлова надо подбирать оÑторожнее. Ведь в наши дни Ñлово «Ñзычник», или «ÑзычеÑкий», Ñтало почти Ñинонимом Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÑŒÑволу, что Ñовершенно неверно. Корни Ñтого Ñлова воÑходÑÑ‚ к латинÑкому pagan, что означает «обитатели ÑельÑкой меÑтноÑти». Язычники были ÑельÑкими и леÑными жителÑми и по Ñвоим религиозным взглÑдам ÑвлÑлиÑÑŒ политеиÑтами, поклонÑлиÑÑŒ Ñилам и ÑвлениÑм Природы. И ХриÑтианÑÐºÐ°Ñ Ñ†ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð²ÑŒ наÑтолько боÑлаÑÑŒ Ñтих многобожников, живших в деревнÑÑ…, «villes», что производное «villain», то еÑть «живущий в деревне», Ñтало означать «злодей». – ПÑÑ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°, – поÑÑнил ЛÑнгдон, – Ñто еще дохриÑтианÑкий Ñимвол, отноÑившийÑÑ Ðº поклонению и обожеÑтвлению Природы. Древние люди делили веÑÑŒ мир на две половины – мужÑкую и женÑкую. У них были боги и богини, ÑохранÑющие Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ Ñил. Инь и Ñн. Когда мужÑкое и женÑкое начала ÑбаланÑированы, в мире царит гармониÑ. Когда Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ°ÐµÑ‚ÑÑ, возникает хаоÑ. – ЛÑнгдон указал на живот покойного: – Пентакл Ñимволизирует женÑкую половину вÑего Ñущего на земле. ИÑторики, изучающие религии, называют Ñимвол «ÑвÑщенным женÑким началом», или «ÑвÑщенной богиней». И уж кому-кому, а Соньеру Ñто было прекраÑно извеÑтно. – Так, выходит, Соньер нариÑовал у ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° животе Ñимвол богини? ЛÑнгдон был вынужден ÑоглаÑитьÑÑ Ñ Ð¤Ð°ÑˆÐµÐ¼, что Ñто неÑколько Ñтранно. – ЕÑть еще более ÑÐ¿ÐµÑ†Ð¸Ñ„Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð¿Ñ€ÐµÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ. ПÑÑ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð° Ñимволизирует Венеру, богиню любви и краÑоты. Фаш взглÑнул на голого мужчину, безжизненно раÑпроÑтертого на полу, и что-то проворчал Ñебе под ноÑ. – Ранние религии оÑновывалиÑÑŒ на божеÑтвенном начале Природы. Ð‘Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð’ÐµÐ½ÐµÑ€Ð° и планета Венера – Ñто одно и то же. Ð‘Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ‚ Ñвое меÑто на ночном небе и извеÑтна под многими именами – Венера, ВоÑÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°, Иштар, ÐÑтарте. И вÑе они Ñимволизировали могущеÑтвенное женÑкое начало, ÑвÑзанное Ñ ÐŸÑ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ и Матерью Землей. Фаш отчего-то забеÑпокоилÑÑ. Точно предпочитал идею Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÑŒÑволу. ЛÑнгдон решил не вдаватьÑÑ Ð² подробноÑти и не Ñтал говорить о, возможно, Ñамом удивительном ÑвойÑтве звезды: графичеÑком доказательÑтве ее ÑвÑзи Ñ Ð’ÐµÐ½ÐµÑ€Ð¾Ð¹. Будучи еще Ñтудентом факультета аÑтрономии, ЛÑнгдон Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ узнал, что каждые воÑемь лет планета Венера опиÑывает абÑолютно правильный пентакл по большому кругу небеÑной Ñферы. Древние люди заметили Ñто Ñвление и были так потрÑÑены, что Венера и ее пентакл Ñтали Ñимволами ÑовершенÑтва, краÑоты и циничноÑти ÑекÑуальной любви. Как бы Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°Ð½ÑŒ Ñтому Ñвлению, древние греки уÑтраивали ОлимпийÑкие игры каждые воÑемь лет. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ немногие знают, что Ñовременные Олимпиады Ñледуют половинному циклу Венеры. Еще меньше людей знают о том, что пÑÑ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð° едва не Ñтала Ñимволом ОлимпийÑких игр, но в поÑледний момент его модифицировали: пÑть оÑтроконечных концов звезды заменили пÑтью кольцами, по мнению организаторов, лучше отражающими дух учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¸ гармонию игр. – МиÑтер ЛÑнгдон, – Ñказал Фаш, – видимо, Ñтот ваш пентакл вÑе же может иметь отношение и к дьÑволу. Во вÑÑком Ñлучае, в ваших американÑких ужаÑтиках он имеет именно такой ÑмыÑл. ЛÑнгдон нахмурилÑÑ. Большое тебе ÑпаÑибо, Голливуд. ПÑÑ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð° превратилаÑÑŒ в виртуальное клише в Ñериалах ужаÑов об убийцах-ÑатаниÑтах. Такими звездами были раÑпиÑаны Ñтены жилищ ÑатаниÑтов, они краÑовалиÑÑŒ там нарÑду Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ демоничеÑкой Ñимволикой. ЛÑнгдон приходил в отчаÑние, видÑ, что Ñимвол иÑпользуетÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ в таком контекÑте, ведь изначально пÑÑ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð° Ñимволизировала только добро. – УверÑÑŽ ваÑ, – ответил он, – неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то что вы видите в кино, демоничеÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð¿Ñ€ÐµÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ñ‹ абÑолюта неверна Ñ Ð¸ÑторичеÑкой точки зрениÑ. Издревле она Ñимволизировала женÑкое начало, но, конечно, за тыÑÑÑ‡ÐµÐ»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñимвола было иÑкажено. Ð’ данном Ñлучае – через кровопролитие. – Что-то Ñ Ð½Ðµ пойму… ЛÑнгдон покоÑилÑÑ Ð½Ð° булавку в галÑтуке Фаша, опаÑаÑÑÑŒ, что Ñлова его будут иÑтолкованы неверно. – Церковь, ÑÑÑ€. Как правило, Ñимволы очень уÑтойчивы, но пентакл был изменен РимÑкой католичеÑкой церковью на ранней Ñтадии ее развитиÑ. То была чаÑть кампании Ватикана по уничтожению ÑзычеÑких религий и обращению маÑÑ Ð² хриÑтианÑтво. И Церковь активно боролаÑÑŒ Ñ ÑзычеÑкими богами и богинÑми, предÑтавлÑÑ Ð¸Ñ… ÑвÑщенные Ñимволы Ñимволам зла. – Продолжайте. – Ðто ÑлучаетÑÑ Ð²ÐµÑьма чаÑто во времена великих потрÑÑений, – Ñказал ЛÑнгдон. – Ð›ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñила ÑтараетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ ÑущеÑтвующие Ñимволы, Ñкомпрометировать их, уничтожить или иÑказить их первоначальное значение. Ð’ борьбе между ÑзычеÑкими и хриÑтианÑкими Ñимволами проиграли первые. Трезубец ПоÑейдона превратилÑÑ Ð² вилы дьÑвола, оÑтроконечный колпак мудреца – в головной убор ведьмы. РпÑÑ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð° Венеры Ñтала знаком дьÑвола. – ЛÑнгдон выдержал паузу. – К Ñожалению, даже военное ведомÑтво СШРиÑпользовало пÑтиугольник: теперь он ÑвлÑетÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ Ñимволом войны. Мы риÑуем Ñту звездочку на бортах наших иÑтребителей, украшаем ею погоны наших генералов. – И прощай, Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð²Ð¸ и краÑоты. – ИнтереÑно, – протÑнул Фаш и покоÑилÑÑ Ð½Ð° раÑпроÑтертый на паркете труп. – Ðу а положение тела? Оно вам о чем-нибудь говорит? ЛÑнгдон пожал плечами: – Подобное положение проÑто подчеркивает ÑвÑзь Ñ Ð¿Ñтиугольником и ÑвÑщенным женÑким началом. – ПроÑтите, не понÑл… – Ðто называетÑÑ Ñ€ÐµÐ¿Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹. Повторение Ñимвола – проÑтейший ÑпоÑоб уÑилить его значение. Жак Соньер хотел, чтобы тело его походило на пÑтиконечную звезду. – Один пентакл хорошо, а два лучше. Фаш окинул долгим взглÑдом руки, ноги и голову Соньера, потом пригладил и без того прилизанные волоÑÑ‹. – Любопытный анализ, – заметил он. И поÑле паузы добавил: – Ðу а то, что он обнажен? – Фаш Ñлегка поморщилÑÑ, произноÑÑ Ñто поÑледнее Ñлово, точно тело голого пожилого мужчины вызывало у него отвращение. – Зачем он ÑнÑл Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÑÑŽ одежду? ЧертовÑки хороший вопроÑ, подумал ЛÑнгдон. Он и Ñам удивилÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ же, как только увидел Ñнимок. Скорее вÑего обнаженное человечеÑкое тело было призвано подчеркнуть близоÑть Венере, богине ÑекÑуальноÑти. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÑÐ¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÑƒÐ»ÑŒÑ‚ÑƒÑ€Ð° почерпнула немало аÑÑоциаций Ñ Ð’ÐµÐ½ÐµÑ€Ð¾Ð¹ из физичеÑкого Ñоюза мужчины и женщины, не нужно было быть лингвиÑтом-Ñтимологом, чтобы догадатьÑÑ, что корень «Венера» приÑутÑтвовал и в таком, к примеру, Ñлове, как «венеричеÑкие», когда речь шла о заболеваниÑÑ…. Ðо ЛÑнгдон решил не углублÑтьÑÑ Ð² Ñту тему. – МиÑтер Фаш, Ñ Ð½Ðµ Ñмогу Ñказать вам, почему Жак Соньер нариÑовал Ñтот Ñимвол у ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° животе, не Ñмогу Ñказать, почему он принÑл такую Ñтранную позу. Ðо Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñтью заÑвлÑÑŽ, что такой человек, как Соньер, вполне мог раÑÑматривать пÑтиконечную звезду как знак божеÑтвенного женÑкого начала. СвÑзь между Ñтим Ñимволом и ÑвÑщенной женÑтвенноÑтью хорошо извеÑтна иÑторикам и ученым, изучающим Ñимволы. – ПрекраÑно. Ðу а иÑпользовать ÑобÑтвенную кровь в качеÑтве чернил? – Очевидно, ему проÑто было больше нечем пиÑать. Фаш помолчал, потом заметил: – Лично мне кажетÑÑ, он иÑпользовал кровь, чтобы заÑтавить полицию провеÑти определенную Ñудебно-медицинÑкую ÑкÑпертизу. – ПроÑтите? – ВзглÑните на его левую руку. ЛÑнгдон окинул взглÑдом белую руку, от плеча до киÑти, но ничего оÑобенного не заметил. Тогда он обошел тело, нагнулÑÑ Ð¸ Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ увидел, что пальцы куратора Ñжимают большой маркер Ñ Ñ„ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ оÑтрием. – Соньер держал его, когда мы обнаружили тело, – Ñказал Фаш. Отошел от ЛÑнгдона и приблизилÑÑ Ðº раÑкладному Ñтолику, на котором были разложены инÑтрументы, провода, какие-то Ñлектронные штуковины. – Как Ñ ÑƒÐ¶Ðµ говорил вам, – Ñказал он, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¼ÐµÑ‚Ñ‹ на Ñтоле, – мы ничего не трогали на меÑте преÑтуплениÑ. Вам знаком Ñтот тип ручки? ЛÑнгдон наклонилÑÑ ÐµÑ‰Ðµ ниже, вÑматриваÑÑÑŒ в надпиÑÑŒ на маркере. STYLO DE LUMIERE NOIRE Он удивленно поднÑл глаза на Фаша. Маркеры такого типа, Ñнабженные Ñпециальным фетровым оÑтрием, обычно иÑпользовалиÑÑŒ музейными Ñотрудниками, реÑтавраторами и полицией Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð½ÐµÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ñ… отметин на предметы. ПиÑали такие ручки флуореÑцентными чернилами на Ñпиртовой оÑнове, и напиÑанное можно было прочеÑть лишь в темноте. Ð’ чаÑтноÑти, музейные Ñотрудники помечают такими маркерами рамы полотен, требующих реÑтаврации. ЛÑнгдон выпрÑмилÑÑ, а Фаш меж тем подошел к лампе и выключил ее. Ð“Ð°Ð»ÐµÑ€ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в полную тьму. Мгновенно «оÑлепший» ЛÑнгдон чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾. Ðо вот глаза поÑтепенно привыкли к темноте, и он различил ÑилуÑÑ‚ Фаша в краÑноватом оÑвещении. Тот шел к нему, держа в руках какой-то оÑобый иÑточник Ñвета, окутывавший его краÑновато-фиолетовой дымкой. – Возможно, вам извеÑтно, – Ñказал Фаш, – что в полиции иÑпользуют подобное оÑвещение на меÑте преÑтуплениÑ, когда ищут Ñледы крови и другие улики, подлежащие ÑкÑпертизе. Так что можете вообразить, каково было наше удивление… – Тут он уÑтремил Ñвет лампы на труп. ЛÑнгдон поÑмотрел и вздрогнул от неожиданноÑти. Сердце Ñтучало вÑе Ñильнее. Ðа паркетном полу Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼ проÑтупили ÑветÑщиеÑÑ Ð¿ÑƒÑ€Ð¿ÑƒÑ€Ð½Ñ‹Ðµ буквы. ПоÑледние Ñлова куратора. Ð’ÑматриваÑÑÑŒ в знаки, ЛÑнгдон почувÑтвовал, что туман, окутывавший вÑÑŽ Ñту иÑторию Ñ Ñамого начала, ÑгущаетÑÑ. Он еще раз перечитал увиденное и взглÑнул на Фаша: – Что, черт побери, Ñто означает? Глаза Фаша отливали белым. – Именно на Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ñ‹ и должны ответить, меÑье. Ðеподалеку, в кабинете куратора, лейтенант Колле, только что вернувшийÑÑ Ð² Лувр, ÑклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ проÑлушивающим уÑтройÑтвом, вмонтированным в маÑÑивный пиÑьменный Ñтол. ЕÑли бы не фигура Ñредневекового рыцарÑ, напоминавшего робота и уÑтремившего на него взглÑд злобных и подозрительных глаз, Колле чувÑтвовал бы ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ комфортно. Он надел наушники и еще раз проверил уровни входа на твердом диÑке в ÑиÑтеме запиÑи. Ð’Ñе работало нормально. Микрофоны функционировали безупречно. Le moment de vérité[15], подумал он. И, улыбаÑÑÑŒ, закрыл глаза и приготовилÑÑ Ð½Ð°ÑладитьÑÑ Ð¿Ð¾Ñледней беÑедой, что ÑоÑтоÑлаÑÑŒ в Ñтенах Большой галереи. Глава 7 Скромное обиталище раÑполагалоÑÑŒ в Ñтенах церкви Сен-СюльпиÑ, на втором ее Ñтаже, Ñлева от хоров. Две комнатки Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ полами и минимумом мебели на протÑжении полутора деÑÑтков лет Ñлужили домом ÑеÑтре Сандрин Биель. ÐžÑ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐµÐµ Ñ€ÐµÐ·Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ неподалеку, в монаÑтыре, но Ñама она предпочитала благоÑтную тишину церкви. И чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ уютно, тем более что поÑтель, телефон и горÑÑ‡Ð°Ñ ÐµÐ´Ð° вÑегда были к ее уÑлугам. Ð’ церкви ÑеÑтра Сандрин иÑполнÑла роль заведующей хозÑйÑтвом, то еÑть ведала вÑеми нерелигиозными аÑпектами ÑущеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð¼Ð°. Уборка, поддержание ÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² должном виде, наем обÑлуживающего перÑонала, охрана Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñле закрытиÑ, заказ продуктов – в том чиÑле вина и облаток Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð°ÑÑ‚Ð¸Ñ â€“ вот далеко не полный перечень ее обÑзанноÑтей. Она уже Ñпала в узенькой Ñвоей поÑтели, как вдруг пронзительно зазвонил телефон. Она поднÑла трубку и Ñказала уÑтало: – Soeur Sandrine. Eglise Saint-Sulpice. – Привет, ÑеÑтра, – ответил мужчина по-французÑки. СеÑтра Сандрин Ñела в поÑтели. Который теперь чаÑ? Она узнала Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ð°ÑтоÑтелÑ. За вÑе пÑтнадцать лет Ñлужбы он еще ни разу не будил ее. Ðббат был человеком благочеÑтивым и шел домой Ñпать Ñразу же поÑле вечерней меÑÑÑ‹. – Извините, еÑли разбудил ваÑ, ÑеÑтра. – Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð°Ð±Ð±Ð°Ñ‚Ð° звучал как-то непривычно нервно. – Хочу попроÑить Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð± одном одолжении. Мне только что звонил очень влиÑтельный американÑкий епиÑкоп. МануÑль ÐрингароÑа. Возможно, вы знаете? – Глава Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â»? – Конечно, она знала. Кто же из церковников не знал о нем? За поÑледние годы влиÑние конÑервативной прелатуры ÐрингароÑÑ‹ значительно уÑилилоÑÑŒ. ВоÑхождение началоÑÑŒ Ñ 1982 года, когда Иоанн Павел II неожиданно возвыÑил Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â» в звании до «личной прелатуры папы». Ðто означало, что именно он официально Ñанкционировал вÑе их религиозные отправлениÑ. По Ñтранному Ñовпадению возвышение Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â» произошло в тот же год, когда, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ Ñлухам, Ð½ÐµÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ñекта перечиÑлила почти миллиард долларов на Ñчет ВатиканÑкого инÑтитута религиозных иÑÑледований, извеÑтного под названием «Банк Ватикана», чем ÑпаÑла от неминуемого банкротÑтва. И папа римÑкий не моргнув глазом тут же дал Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â» «зеленый Ñвет», ÑÐ²ÐµÐ´Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ образом почти Ñтолетнее ожидание канонизации вÑего к двадцати годам. СеÑтра Сандрин не могла не чувÑтвовать, что подобное положение в Риме Ñтой организации выглÑдит, мÑгко говорÑ, подозрительно, но кто вправе Ñпорить Ñ ÐµÐ³Ð¾ выÑокопреоÑвÑщенÑтвом?.. – ЕпиÑкоп ÐрингароÑа попроÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð± одолжении, – Ñказал аббат Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶ÑŒÑŽ в голоÑе. – Один из его приближенных прибыл ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð² Париж… И далее ÑеÑтра Сандрин терпеливо выÑлушала веÑьма Ñтранную проÑьбу, приведшую ее в полное Ñмущение. – ПроÑтите, но вы Ñказали, что Ñтот человек из Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â» никак не может подождать до утра? – БоюÑÑŒ, что нет. Его Ñамолет вылетает на раÑÑвете. Рон вÑегда мечтал повидать Сен-СюльпиÑ. – Ðо наша церковь выглÑдит куда интереÑнее днем. Солнечные лучи, пробивающиеÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· цветные витражи, игра теней на гномоне, вот что делает нашу церковь уникальной. – Я ÑоглаÑен, ÑеÑтра, и однако же… Короче, вы Ñделаете мне огромное личное одолжение, еÑли впуÑтите его Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ ненадолго. Он Ñказал, что может быть у Ð²Ð°Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾â€¦ чаÑа ночи, так, кажетÑÑ? Значит, через двадцать минут. СеÑтра Сандрин недовольно поморщилаÑÑŒ: – Да, конечно. Рада Ñлужить. Ðббат поблагодарил ее и повеÑил трубку. СеÑтра, Ñовершенно раÑтерÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸ ÑÐ±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÑƒ, еще неÑколько Ñекунд оÑтавалаÑÑŒ в теплой поÑтели, пытаÑÑÑŒ прогнать Ñон. Ð’ Ñвои шеÑтьдеÑÑÑ‚ лет она уже не могла подниматьÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ñтели легко и быÑтро, как раньше, к тому же Ñтот звонок Ñовершенно вывел ее из равновеÑиÑ. Вообще при любом упоминании Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â» она иÑпытывала нервозноÑть. Помимо жеÑтоких ритуалов по умерщвлению плоти, его члены придерживалиÑÑŒ проÑто Ñредневековых взглÑдов на женщину, и Ñто еще мÑгко Ñказано. Она была потрÑÑена, узнав, что женщин там заÑтавлÑли убирать комнаты мужчин, пока те находилиÑÑŒ на меÑÑе, причем без вÑÑкой оплаты за Ñтот труд; женщины там Ñпали на голом полу, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº у мужчин были Ñоломенные тюфÑки; женщин заÑтавлÑли иÑполнÑть дополнительные ритуалы по умерщвлению плоти, поÑледнее в качеÑтве Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð° первородный грех. Словно они были в ответе за Еву, отведавшую Ñблоко Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ²Ð° познаниÑ, и должны раÑплачиватьÑÑ Ð·Ð° Ñто вÑÑŽ Ñвою жизнь. Ðто было очень приÑкорбно, оÑобенно еÑли учеÑть, что большинÑтво КатоличеÑких церквей поÑтепенно двигалиÑÑŒ в правильном направлении, ÑтремилиÑÑŒ уважать права женщин. Ð Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â» угрожала Ñтому прогреÑÑивному движению. Тем не менее ÑеÑтра Сандрин должна была выполнить обещание. Она ÑвеÑила ноги Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸, а потом медленно вÑтала, ощущаÑ, как холодны каменные плиты пола под боÑыми ÑтупнÑми. Ðтот холод, казалоÑÑŒ, поднималÑÑ Ð¾Ñ‚ ног вÑе выше, ее знобило, а на Ñердце вдруг Ñтало Ñ‚Ñжело. Что Ñто? ЖенÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ†Ð¸Ñ? Как иÑтинно верующаÑ, ÑеÑтра Сандрин давно научилаÑÑŒ находить умиротворение в ÑобÑтвенной душе. Ðо ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÐ¼Ð¸Ñ€Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ñющие голоÑа почему-то хранили молчание. И в церкви царила Ð³Ð½ÐµÑ‚ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°. Глава 8 ЛÑнгдон не мог отвеÑти взглÑда от мерцающих краÑных цифр и букв на паркете. ПоÑледнее поÑлание Жака Соньера ÑовÑем не походило на прощальные Ñлова умирающего, во вÑÑком Ñлучае, по понÑтиÑм ЛÑнгдона. Вот что напиÑал куратор: 13-3-2-21-1-1-8-5 Ðа вид идола родич! О мина зла! ЛÑнгдон не имел ни малейшего предÑтавлениÑ, что вÑе Ñто означает, однако теперь ему Ñтало ÑÑно, почему Фаш так наÑтойчиво придерживалÑÑ Ð²ÐµÑ€Ñии о том, что пÑÑ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð° ÑвÑзана Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ дьÑволу или ÑзычеÑкими культами. Ðа вид идола родич! Соньер прÑмо указывал на некоего идола. И еще Ñтот непонÑтный набор чиÑел. – РчаÑть поÑÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдит как цифровой шифр. – Да, – кивнул Фаш. – Ðаши криптографы над ним уже работают. Мы думаем, Ñти цифры ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¾Ð¼, указывающим на убийцу. Возможно, здеÑÑŒ номер телефона или же карточки Ñоциального ÑтрахованиÑ. Скажите, Ñти цифры имеют, на ваш взглÑд, какое-либо ÑимволичеÑкое значение? ЛÑнгдон еще раз взглÑнул на цифры, чувÑтвуÑ, что на раÑшифровку их ÑимволичеÑкого Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ уйти чаÑÑ‹. ЕÑли вообще Соньер что-то под Ñтим имел в виду. Ðа взглÑд ЛÑнгдона, цифры казалиÑÑŒ выбранными наугад. Он привык к ÑимволичеÑким прогреÑÑиÑм, в них угадывалÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ какой-то ÑмыÑл, но здеÑÑŒ вÑе: пÑÑ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°, текÑÑ‚ и цифры – казалоÑÑŒ, ничем и никак не было ÑвÑзано между Ñобой. – Ранее вы говорили, – заметил Фаш, – что вÑе дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¡Ð¾Ð½ÑŒÐµÑ€Ð° были направлены на то, чтобы оÑтавить какое-то поÑлание… Подчеркнуть поклонение богине или что-то в Ñтом роде. Тогда как впиÑываетÑÑ Ð² Ñту Ñхему данное поÑлание? ЛÑнгдон понимал, что Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñтот чиÑто риторичеÑкий. СмеÑÑŒ цифр и непонÑтных воÑклицаний никак не впиÑывалаÑÑŒ в верÑию Ñамого ЛÑнгдона, ÑвÑзанную Ñ ÐºÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð¾Ð¼ богини. Ðа вид идола родич? О мина зла?.. – ТекÑÑ‚ походит на какое-то обвинение, – Ñказал Фаш. – Вам не кажетÑÑ? ЛÑнгдон пыталÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавить поÑледние минуты куратора, запертого здеÑÑŒ, в замкнутом проÑтранÑтве Большой галереи, знающего, что ему предÑтоит умереть. ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¸ÐºÐ° в Ñловах Фаша проÑматривалаÑÑŒ. – Да, обвинение в Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñ†Ñ‹. Думаю, в Ñтом еÑть какой-то ÑмыÑл. – И Ð¼Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° заключаетÑÑ Ð² том, чтоб назвать его имÑ. Позвольте ÑпроÑить Ð²Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ об одном, миÑтер ЛÑнгдон. Помимо цифр, что, на ваш взглÑд, Ñамое Ñтранное в Ñтом поÑлании? Самое Ñтранное? Умирающий человек закрылÑÑ Ð² галерее, изобразил пÑтиконечную звезду, нацарапал на полу загадочные Ñлова обвинениÑ. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¾ Ñтавить иначе. Что здеÑÑŒ не Ñтранное? – Слово «идол»? – предположил ЛÑнгдон. ПроÑто Ñто было первое, что пришло на ум. – «Идола родич». СтранноÑть в Ñамом подборе Ñлов. Кого он мог иметь в виду? Совершенно непонÑтно. – «Идола родич»? – Ð’ тоне Фаша ÑлышалоÑÑŒ нетерпение, даже раздражение. – Выбор Ñлов Соньером, как мне кажетÑÑ, здеÑÑŒ ни при чем. ЛÑнгдон не понÑл, что имел в виду Фаш, однако начал подозревать: Фаш прекраÑно бы поладил Ñ Ð½ÐµÐºÐ¸Ð¼ идолом, и уж тем более Ñ Ð¼Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ зла. – Соньер был французом, – Ñказал Фаш. – Жил в Париже. И тем не менее решил напиÑать поÑледнее Ñвое поÑлание… – По-английÑки, – закончил за него ЛÑнгдон, понÑвший, что имел в виду капитан. Фаш кивнул: – Précisément[16]. Ðо почему? ЕÑть какие-либо ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñей Ñчет? ЛÑнгдон знал, что английÑкий Соньера был безупречен, и, однако, никак не мог понÑть причины, заÑтавившей Ñтого человека напиÑать предÑмертное поÑлание на английÑком. Он молча пожал плечами. Фаш указал на пÑтиконечную звезду на животе покойного: – Так, значит, Ñто никак не ÑвÑзано Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ дьÑволу? Ð’Ñ‹ по-прежнему в Ñтом уверены? ЛÑнгдон больше ни в чем не был уверен. – Символика и текÑÑ‚ не Ñовпадают. ПроÑтите, но Ñ Ð²Ñ€Ñд ли чем-то Ñмогу тут помочь. – Может, Ñто проÑÑнит Ñитуацию… – Фаш отошел от тела и приподнÑл лампу, отчего луч выÑветил более широкое проÑтранÑтво. – Ртеперь? И тут ЛÑнгдон, к Ñвоему изумлению, заметил, что вокруг тела куратора была очерчена линиÑ. Очевидно, Соньер лег на пол и Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ вÑе того же маркера пыталÑÑ Ð²Ð¿Ð¸Ñать ÑÐµÐ±Ñ Ð² круг. И тут вÑе Ñразу же Ñтало ÑÑно. – «ВитрувианÑкий человек»! – ахнул ЛÑнгдон. Соньер умудрилÑÑ Ñоздать копию знаменитейшего риÑунка Леонардо да Винчи в натуральную величину. С анатомичеÑкой точки Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ… времен Ñтот риÑунок был Ñамым точным изображением человечеÑкого тела. И Ñтал впоÑледÑтвии некой иконой культуры. Его изображали на плакатах, на ковриках Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑŒÑŽÑ‚ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¹ мыши, на майках и Ñумках. ПроÑлавленный наброÑок ÑоÑтоÑл из абÑолютно правильного круга, в который да Винчи впиÑал обнаженного мужчину… и руки и ноги у него были раÑÑтавлены в точноÑти как у трупа. Да Винчи. ЛÑнгдон был потрÑÑен, даже мурашки пробежали по коже. ЯÑноÑть намерений Соньера Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒ. Ð’ поÑледние минуты жизни куратор Ñорвал Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ñƒ и раÑположилÑÑ Ð² круге, Ñознательно ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð·Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¹ риÑунок Леонардо да Винчи «ВитрувианÑкий человек». Именно Ñтот круг и Ñтал недоÑтающим и решающим Ñлементом головоломки. ЖенÑкий Ñимвол защиты – круг, опиÑывающий тело обнаженного мужчины, обозначал гармонию мужÑкого и женÑкого начал. Теперь Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в одном: зачем понадобилоÑÑŒ Соньеру имитировать знаменитое изображение? – МиÑтер ЛÑнгдон, – Ñказал Фаш, – такому человеку, как вы, Ñледовало бы знать, что Леонардо да Винчи питал приÑтраÑтие к темным Ñилам. И Ñто отражалоÑÑŒ в его иÑкуÑÑтве. ЛÑнгдон был поражен, что Фашу извеÑтны такие подробноÑти о Леонардо да Винчи, очевидно, именно поÑтому капитан уÑматривал здеÑÑŒ поклонение дьÑволу. Да Винчи вÑегда был веÑьма Ñкользким объектом Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ, оÑобенно Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñториков хриÑтианÑкой традиции. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñвою неоÑпоримую гениальноÑть, Леонардо был Ñрым гомоÑекÑуалиÑтом, а также поклонÑлÑÑ Ð±Ð¾Ð¶ÐµÑтвенному порÑдку в Природе, что неизбежно превращало его в грешника. Мало того, ÑкÑцентричные поÑтупки художника Ñоздали ему демоничеÑкую ауру: да Винчи ÑкÑгумировал трупы Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð½Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¸Ð¸ человека; вел какие-то загадочные журналы, куда запиÑывал Ñвои мыÑли Ñовершенно неразборчивым почерком да еще Ñправа налево; Ñчитал ÑÐµÐ±Ñ Ð°Ð»Ñ…Ð¸Ð¼Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, верил, что может превратить Ñвинец в золото. И даже броÑил вызов Ñамому ГоÑподу Богу, Ñоздав некий ÑликÑир беÑÑмертиÑ, уж не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¾ том, что изобрел Ñовершенно ужаÑные, прежде не виданные Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð¾Ðº и оружие. Ðепонимание порождает недоверие, подумал ЛÑнгдон. Даже грандиозный вклад да Винчи в изобразительное иÑкуÑÑтво, вполне хриÑтианÑкое по Ñути Ñвоей, воÑпринималÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ и, как Ñчитали церковники, лишь подтверждал его репутацию духовного лицемера. Только от Ватикана Леонардо получил Ñотни заказов, но риÑовал на хриÑтианÑкую тематику не по велению души и Ñердца и не из ÑобÑтвенных религиозных побуждений. Ðет, он воÑпринимал вÑе Ñто как некое коммерчеÑкое предприÑтие, ÑпоÑоб изыÑкать ÑредÑтва Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³ÑƒÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ жизни. К неÑчаÑтью, да Винчи был шутником и проказником и чаÑто развлекалÑÑ, Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ±Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‚ Ñук, на котором Ñидел. Во многие Ñвои полотна на хриÑтианÑкие темы он включил далеко не хриÑтианÑкие тайные знаки и Ñимволы, Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ Ñамым дань Ñвоим иÑтинным верованиÑм и поÑмеиваÑÑÑŒ над Церковью. Как-то раз ЛÑнгдон даже читал лекцию в Ðациональной галерее в Лондоне. И называлаÑÑŒ она Â«Ð¢Ð°Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ Леонардо. ЯзычеÑкие Ñимволы в хриÑтианÑком иÑкуÑÑтве». – Понимаю, что Ð²Ð°Ñ Ð±ÐµÑпокоит, – Ñказал ЛÑнгдон, – но поверьте, да Винчи никогда не занималÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¹ магией. Он был невероÑтно одаренным и духовным человеком, пуÑть и находилÑÑ Ð² поÑтоÑнном конфликте Ñ Ð¦ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð²ÑŒÑŽ. – Едва он уÑпел окончить фразу, как в голову пришла довольно Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль. Он Ñнова покоÑилÑÑ Ð½Ð° паркетный пол, где краÑные буквы ÑкладывалиÑÑŒ в Ñлова. Ðа вид идола родич! О мина зла! – Да? – Ñказал Фаш. ЛÑнгдон Ñнова тщательно подбирал Ñлова: – Знаете, Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что подумал, что Соньер разделÑл духовные взглÑды да Винчи. И не одобрÑл церковников, иÑключивших понÑтие ÑвÑщенной женÑтвенноÑти из Ñовременной религии. Возможно, Ð¸Ð¼Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð·Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¹ риÑунок да Винчи, Соньер хотел тем Ñамым подчеркнуть: он, как и Леонардо, Ñтрадал от того, что Церковь демонизировала богиню. Фаш Ñмотрел мрачно. – Так вы Ñчитаете, Соньер называл Церковь «родичем идола» и припиÑывал ей некую «мину зла»? ЛÑнгдону пришлоÑÑŒ признать, что так далеко он в Ñвоих заключениÑÑ… не заходил. Однако пÑÑ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð° неумолимо возвращала вÑе к той же идее. – Я проÑто хотел Ñказать, что миÑтер Соньер поÑвÑтил Ñвою жизнь изучению иÑтории богини, а никому на Ñвете не удалоÑÑŒ опорочить ее больше, чем КатоличеÑкой церкви. Ðу и Ñтим предÑмертным актом Соньер хотел выразить Ñвое… Ñ-Ñ… разочарование. – Разочарование? – Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¤Ð°ÑˆÐ° звучал почти враждебно. – Слишком уж Ñильные Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½ Ð´Ð»Ñ Ñтого подобрал, вам не кажетÑÑ? Терпению ЛÑнгдона пришел конец. – ПоÑлушайте, капитан, вы Ñпрашивали, что подÑказывает мне интуициÑ, проÑили, чтобы Ñ ÐºÐ°Ðº-то объÑÑнил, почему Соньер найден в такой позе. Вот Ñ Ð¸ объÑÑнÑÑŽ, по Ñвоему разумению! – Стало быть, вы Ñчитаете Ñто обвинением Церкви? – У Фаша заходили желваки, он говорил, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ ÑÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑроÑть. – Я видел немало Ñмертей, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ¶ у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°, миÑтер ЛÑнгдон. И позвольте Ñказать вот что. Когда один человек убивает другого, Ñ Ð½Ðµ верю, чтобы у жертвы в Ñтот момент возникала ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль оÑтавить некое туманное духовное поÑлание, значение которого разгадать никто не может. Лично Ñ Ñчитаю, он думал только об одном. La vengeance[17]. И думаю, что Соньер напиÑал Ñто, пытаÑÑÑŒ подÑказать нам, кто его убийца. ЛÑнгдон удивленно Ñмотрел на него: – Ðо Ñлова не имеют никакого ÑмыÑла! – Ðет? Разве? – Ðет, – буркнул он в ответ, уÑталый и разочарованный. – Ð’Ñ‹ Ñами говорили мне, что на Соньера напали в кабинете. Ðапал человек, которого он, видимо, Ñам и впуÑтил. – Да. – ОтÑюда напрашиваетÑÑ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´, что куратор знал убийцу. Фаш кивнул: – Продолжайте. – ЕÑли Соньер дейÑтвительно знал человека, который его убил, то что здеÑÑŒ указывает на убийцу? – ЛÑнгдон указал на знаки на полу. – Цифровой код? Какие-то идолы родича? Мины зла? Звезда на животе? Слишком уж замыÑловато. Фаш нахмурилÑÑ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ видом, точно Ñта Ð¸Ð´ÐµÑ Ð½Ð¸ разу не приходила ему в голову. – Да, верно. – С учетом вÑех обÑтоÑтельÑтв, – продолжил ЛÑнгдон, – Ñ Ð±Ñ‹ предположил, что еÑли Соньер намеревалÑÑ Ñказать нам, кто убийца, он бы проÑто напиÑал Ð¸Ð¼Ñ Ñтого человека, вот и вÑе. Впервые за вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° губах Фаша возникло подобие улыбки. – Précisément, – Ñказал он. – Précisément. Я Ñтал Ñвидетелем работы иÑтинного маÑтера, размышлÑл лейтенант Колле, приÑлушиваÑÑÑŒ к голоÑу Фаша, звучавшему в наушниках. Ðгент понимал: именно моменты, подобные Ñтому, позволили капитану занÑть Ñтоль выÑокий поÑÑ‚ в иерархии французÑких Ñиловых Ñлужб. Фаш ÑпоÑобен на то, что никто другой не оÑмелитÑÑ Ñделать. Ð¢Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ð»ÐµÑть – почти утраченное ныне иÑкуÑÑтво, оÑобенно Ñовременными Ñиловиками, оно требует иÑключительного ÑамообладаниÑ, тем более когда человек находитÑÑ Ð² Ñложных обÑтоÑтельÑтвах. Лишь немногие ÑпоÑобны Ñтоль тонко провеÑти операцию, а Фаш, он, похоже, проÑто Ð´Ð»Ñ Ñтого родилÑÑ. Его хладнокровию и терпению мог бы позавидовать робот. Ðо ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ немного разволновалÑÑ, Ñловно принимал задание Ñлишком уж близко к Ñердцу. Правда, инÑтрукции, которые он давал Ñвоим людÑм вÑего лишь Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, звучали, по обыкновению, лаконично и жеÑтко. Я знаю, кто убил Жака Соньера, Ñказал Фаш. Ð’Ñ‹ знаете, что делать. И чтоб никаких ошибок. Пока они не Ñовершили ни одной ошибки. Сам Колле еще не знал доказательÑтв, на которых оÑновывалаÑÑŒ убежденноÑть Фаша в вине подозреваемого. Зато он знал, что Ð¸Ð½Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ†Ð¸Ñ Ð‘Ñ‹ÐºÐ° никогда не подводит. Вообще Ð¸Ð½Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¤Ð°ÑˆÐ° временами казалаÑÑŒ проÑто ÑверхъеÑтеÑтвенной. Сам ГоÑподь шепчет ему на ушко – так Ñказал один из агентов, когда Фашу в очередной раз блеÑÑ‚Ñще удалоÑÑŒ продемонÑтрировать наличие шеÑтого чувÑтва. И Колле был вынужден признать, что еÑли Бог ÑущеÑтвует, то Фаш по прозвищу Бык навернÑка ходит у него в любимчиках. Капитан уÑердно поÑещал меÑÑÑ‹ и иÑповеди, куда как чаще, чем принÑто у других чиновников его ранга, которые делали Ñто Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼Ð¸Ð´Ð¶Ð°. Когда неÑколько лет назад в Париж приезжал папа римÑкий, Фаш употребил вÑе Ñвои ÑвÑзи, вÑÑŽ наÑтойчивоÑть, чтобы добитьÑÑ Ñƒ него аудиенции. И Ñнимок Фаша Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ð¹ теперь виÑит у него в кабинете. ПапÑкий Бык – так прозвали его Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор агенты. Колле Ñчитал неÑколько Ñтранным и даже Ñмешным тот факт, что Фаш, обычно избегавший публичных заÑвлений и выÑтуплений, так оÑтро отреагировал на Ñкандал, ÑвÑзанный Ñ Ð¿ÐµÐ´Ð¾Ñ„Ð¸Ð»Ð¸ÐµÐ¹ в КатоличеÑкой церкви. Ðтих ÑвÑщенников Ñледовало бы дважды вздернуть на виÑелице, заÑвил он тогда. Один раз за преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² детей. Рвторой – за то, что опозорили доброе Ð¸Ð¼Ñ ÐšÐ°Ñ‚Ð¾Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑкой церкви. Причем у Колле тогда возникло ощущение, что второе возмущало Фаша гораздо больше. ВернувшиÑÑŒ к компьютеру, Колле занÑлÑÑ Ñвоими непоÑредÑтвенными обÑзанноÑÑ‚Ñми на ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ â€“ ÑиÑтемой ÑлежениÑ. Ðа Ñкране возник детальный поÑтажный план крыла, где произошло преÑтупление, Ñхему Ñту он получил из отдела безопаÑноÑти Лувра. Ð”Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÐºÐ¾Ð¹, Колле внимательно проÑматривал путаный лабиринт галерей и коридоров. И наконец нашел то, что иÑкал. Ð’ глубине, в Ñамом Ñердце Большой галереи, мигала ÐºÑ€Ð¾ÑˆÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°ÑÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. La marque[18]. Да, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¤Ð°Ñˆ держит Ñвою жертву на очень коротком поводке. Что ж, умно. ОÑтаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ удивлÑтьÑÑ Ñ…Ð»Ð°Ð´Ð½Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¸ÑŽ Ñтого Роберта ЛÑнгдона. Глава 9 Чтобы убедитьÑÑ, что их разговор Ñ Ð›Ñнгдоном никто не подÑлушивает, Безу Фаш даже отключил мобильный телефон. К неÑчаÑтью, то была веÑьма Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»ÑŒ Ñ Ð´Ð²ÑƒÑторонним радиоканалом, который вопреки его приказам иÑпользовалÑÑ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из агентов Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ð¹ ÑвÑзи Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. – Capitaine? – Ð’ трубке потреÑкивало, Ñловно при радиопомехах. Фаш в ÑроÑти ÑтиÑнул зубы. Что такого важного могло произойти, чтобы Колле вдруг поÑмел прервать его интимную беÑеду Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¼, оÑобенно в такой критичеÑкий момент? – Oui?[19] – Capitaine, un agent du Département de Cryptographic est arrivé[20]. Гнев Фаша моментально утих. Криптограф? Что ж, хоть и не вовремÑ, но новоÑть неплохаÑ. Обнаружив на полу загадочное поÑлание Соньера, Фаш тут же передал Ñнимки Ñцены преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² отдел криптографии в надежде, что кто-то из их ÑпециалиÑтов Ñможет разъÑÑнить ему, что, черт побери, хотел Ñказать Ñтим куратор. И еÑли ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ð» Ñпециальный шифр{2}, то Ñто почти навернÑка означает, что они Ñмогли прочеÑть поÑлание Соньера. – Я занÑÑ‚, – броÑил Фаш в трубку, вÑем тоном Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что не в воÑторге от Ñтого звонка. – ПопроÑи криптографа подождать на командном поÑту. Поговорю Ñ Ð½Ð¸Ð¼, как только оÑвобожуÑÑŒ. – С ней, – поправил его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ð° том конце линии. – Ðто агент Ðеве. ÐаÑтроение у Фаша Ñразу иÑпортилоÑÑŒ. Софи Ðеве он Ñчитал одной из Ñамых больших ошибок ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñудебной полиции. Ðту молодую парижанку, изучавшую криптографию в Лондоне, года два назад Фашу наÑильно навÑзало начальÑтво, ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ð¾Ð¹ в миниÑтерÑтве кампании привлекать к Ñлужбе в полиции больше женщин. Ð’ миниÑтерÑтве были неумолимы и не Ñтали приÑлушиватьÑÑ Ðº доводам Фаша, убежденного, что Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸ÐºÐ° лишь оÑлаблÑет Ñиловые Ñтруктуры. Женщины непригодны к работе в полиции не только в Ñилу физиологичеÑких оÑобенноÑтей, одно их приÑутÑтвие Ñамым негативным образом ÑказываетÑÑ Ð½Ð° мужчинах, отвлекает от дела, раÑÑлаблÑет. ОпаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¤Ð°ÑˆÐ° оправдалиÑÑŒ: Софи Ðевё обладала оÑобым даром отвлекать его Ñотрудников, и Ñто было чревато дурными поÑледÑтвиÑми. ТридцатидвухлетнÑÑ Ð´Ð°Ð¼Ð¾Ñ‡ÐºÐ° обладала решительноÑтью, граничащей Ñ ÑƒÐ¿Ñ€ÑмÑтвом. Она умудрилаÑÑŒ наÑтроить против ÑÐµÐ±Ñ Ð°Ñов французÑкой криптографии, вÑÑчеÑки Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ð¾ÑходÑтво новой методологии, которой пользовалиÑÑŒ в Британии. Ðо больше вÑего беÑпокоило Фаша то обÑтоÑтельÑтво, что глаза вÑех мужчин отдела были поÑтоÑнно уÑтремлены на Ñту веÑьма привлекательную молодую женщину. – Ðгент Ðеве наÑтаивает на немедленной вÑтрече Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, капитан, – прозвучал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð² трубке. – Я пыталÑÑ Ð¾Ñтановить ее, но она уже направлÑетÑÑ Ð² галерею. Фаша передернуло. – Ðет, Ñто проÑто ни в какие ворота не лезет! Ведь Ñ ÑÑно дал понÑть… Ðа Ñекунду Роберту ЛÑнгдону показалоÑÑŒ, что Фаша вот-вот хватит удар. Он не закончил фразу, челюÑть у него отвиÑла, глаза налилиÑÑŒ кровью. И взглÑд Ñтих глаз был уÑтремлен на нечто, находившееÑÑ Ñƒ ЛÑнгдона за Ñпиной. Ðе уÑпел Ñам ЛÑнгдон обернутьÑÑ, как уÑлышал мелодичный женÑкий голоÑ: – Excusez-moi, messieures[21]. Он обернулÑÑ Ð¸ увидел молодую женщину. Она направлÑлаÑÑŒ по коридору прÑмо к ним Ñнергичной легкой походкой, каждое ее движение было отмечено оÑобой грацией. Одета она была в длинный, почти до колен, кремовый Ñвитер и черные леггинÑÑ‹. Довольно привлекательна, уÑпел отметить ЛÑнгдон, лет тридцати. ГуÑтые рыжевато-каштановые волоÑÑ‹ Ñвободно Ñпадали на плечи, обрамлÑÑ Ð¼Ð¸Ð»Ð¾Ðµ лицо. Она разительно отличалаÑÑŒ от кокетливых, помешанных на диете блондинок, что наводнÑли Гарвард. Ðта женщина была не только краÑива и еÑтеÑтвенна, она излучала уверенноÑть, Ñилу и обаÑние. К удивлению ЛÑнгдона, она подошла прÑмо к нему и протÑнула руку Ð´Ð»Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ: – МеÑье ЛÑнгдон? Я агент Ðеве из отдела криптографии ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñудебной полиции. – По-английÑки она говорила Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð½Ñ†ÑƒÐ·Ñким акцентом, что придавало речи оÑобое очарование. – Рада Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ познакомитьÑÑ. ЛÑнгдон взÑл ее нежную руку в Ñвою и почувÑтвовал, что тонет во взглÑде удивительных глаз. Глаза у нее были оливковые-зеленые, ÑÑные, а взглÑд – цепкий и немного Ñзвительный. Фаш злобно втÑнул Ñквозь зубы воздух, готовÑÑÑŒ дать ей взбучку. – Капитан, – Ñловно почувÑтвовав Ñто, она быÑтро обернулаÑÑŒ к нему, – прошу Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° вторжение, но… – Се n'est pas le moment![22] – Ñердито буркнул Фаш. – Я пыталаÑÑŒ дозвонитьÑÑ, – продолжила Софи по-английÑки, из любезноÑти к ЛÑнгдону. – Ðо ваш мобильный был отключен. – Я отключил его Ñпециально! – прошипел Фаш. – Чтобы не мешали говорить Ñ Ð¼Ð¸Ñтером ЛÑнгдоном. – Я раÑшифровала цифровой код, – проÑто Ñказала она. Сердце у ЛÑнгдона забилоÑÑŒ в радоÑтном предвкушении. Она раÑшифровала код? Фаш молчал, не знаÑ, как реагировать на Ñто заÑвление. – Чуть позже объÑÑню, – добавила Софи. – У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑÑ€Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¸Ñтера ЛÑнгдона. Ðа лице Фаша отразилиÑÑŒ удивление и озабоченноÑть. – Ð”Ð»Ñ Ð¼Ð¸Ñтера ЛÑнгдона? Она кивнула и обернулаÑÑŒ к Роберту: – Ð’Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñили Ñрочно ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð¿Ð¾ÑольÑтвом СШÐ. Вам поÑтупило какое-то поÑлание из Штатов. ЛÑнгдон удивилÑÑ Ð¸ одновременно вÑтревожилÑÑ. ПоÑлание из Штатов? Ðо от кого? Он пыталÑÑ Ñообразить, кто бы Ñто мог быть. Лишь немногие его коллеги знали, что он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² Париже. Фашу, похоже, не понравилоÑÑŒ Ñто извеÑтие. – ПоÑольÑтво СШÐ? – Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ воÑкликнул он. – Ðо откуда им знать, что миÑтер ЛÑнгдон здеÑÑŒ? Софи пожала плечами: – Очевидно, они позвонили миÑтеру ЛÑнгдону в гоÑтиницу. Ðу и портье Ñказал им, что его забрал Ñ Ñобой агент Ñудебной полиции. Фаш Ñвно забеÑпокоилÑÑ: – Так что же получаетÑÑ? Выходит, затем поÑольÑтво ÑвÑзалоÑÑŒ Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð¼ криптографии нашего управлениÑ? – Ðет, ÑÑÑ€, – Ñпокойно и твердо ответила Софи. – Когда, пытаÑÑÑŒ ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ð»Ð° на пульт дежурного, там Ñказали, что у них поÑлание Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¸Ñтера ЛÑнгдона. Ðу и проÑили передать, еÑли мне удаÑÑ‚ÑÑ Ð²ÑтретитьÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. Фаш нахмурилÑÑ. Открыл рот, ÑобираÑÑÑŒ что-то Ñказать, но Софи уже обернулаÑÑŒ к ЛÑнгдону. – МиÑтер ЛÑнгдон, – Ñказала она, Ð²Ñ‹Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¸Ð· кармана Ñвернутый лиÑток бумаги, – вот телефон поÑольÑтва. Они проÑили позвонить безотлагательно. – И она протÑнула лиÑток, многозначительно глÑÐ´Ñ Ð¿Ñ€Ñмо ему в глаза. – Позвоните обÑзательно, пока Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ объÑÑнÑть код капитану Фашу. ЛÑнгдон развернул бумажку. ПарижÑкий номер, а перед ним еще неÑколько цифр. – СпаÑибо, – пробормотал он, чувÑтвуÑ, как им овладевает беÑпокойÑтво. – Ргде Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñƒ телефон? Софи начала было вытаÑкивать из кармана мобильник, но Фаш Ñделал ей знак оÑтановитьÑÑ. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ напоминал вулкан Везувий, готовый извергнуть лаву и пепел. Ðе ÑÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸, он протÑнул ЛÑнгдону Ñвой мобильный телефон. – Ðта Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð° от проÑлушки, миÑтер ЛÑнгдон. Можете звонить. ЛÑнгдона удивила Ñтоль Ð±ÑƒÑ€Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¤Ð°ÑˆÐ° и его гнев по отношению Ñтой милой женщины. Он взÑл у капитана телефон. Фаш тут же отвел Софи в Ñторонку и начал тихо отчитывать ее. Ðтот капитан вÑе меньше и меньше нравилÑÑ Ð›Ñнгдону. СверÑÑÑÑŒ Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñанными на бумажке цифрами, он начал набирать номер. РаздалиÑÑŒ гудки. Один гудок… два… три… И вот в трубке поÑлышалÑÑ Ñ‰ÐµÐ»Ñ‡Ð¾Ðº. ЛÑнгдон ожидал уÑлышать Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° из поÑольÑтва, но включилÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ñ‡Ð¸Ðº. Странно, но голоÑ, запиÑанный на пленке, показалÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ знакомым. Ðу конечно! Он принадлежал Софи Ðеве. – Bonjour, vous êtes bien chez Sophie Neveu, – прозвучал женÑкий голоÑ. – Je suis absente pour le moment, mais…[23] ЛÑнгдон раÑтерÑнно обернулÑÑ Ðº Софи: – Извините, миÑÑ Ðеве, но, кажетÑÑ, вы дали мне… – Ðет, номер правильный, – торопливо перебила его Софи. – ПроÑто в поÑольÑтве уÑтановлена Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð·Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема приема Ñообщений. Вам Ñледует набрать еще код доÑтупа, чтобы получить предназначенную вам информацию. – Ðо… – удивленно начал ЛÑнгдон. – Там, на лиÑтке, что Ñ Ð²Ð°Ð¼ дала, еÑть еще три цифры. ЛÑнгдон открыл было рот, ÑобираÑÑÑŒ Ñказать, что она, должно быть, ошиблаÑÑŒ, но Софи метнула в его Ñторону грозный предоÑтерегающий взглÑд. Зеленые ее глаза, казалоÑÑŒ, говорили: Ðе задавай никаких вопроÑов. Делай, что тебе говорÑÑ‚! Вконец раÑтерÑвшийÑÑ Ð›Ñнгдон набрал указанные на бумажке три цифры: 454. Ðвтоответчик Ñразу же отключилÑÑ, затем ЛÑнгдон уÑлышал еще один Ñлектронный голоÑ, вещающий по-французÑки: – Ð”Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ ÐµÑть одно новое Ñообщение. – Очевидно, цифры 454 ÑвлÑлиÑÑŒ кодом доÑтупа Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ¼Ð° Ñообщений, когда Софи находилаÑÑŒ вне дома. Я должен принÑть Ñообщение, предназначенное Ñтой женщине? ЛÑнгдон уÑлышал шорох перематывающейÑÑ Ð¿Ð»ÐµÐ½ÐºÐ¸. Ðаконец он прекратилÑÑ, и подключилаÑÑŒ машина. ЛÑнгдон внимательно Ñлушал. И Ñнова раздалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸. – МиÑтер ЛÑнгдон, – говорила она нервным шепотом. – Ðе реагируйте на Ñто поÑлание. ПроÑто Ñлушайте, и вÑе. Ð’Ñ‹ в опаÑноÑти. Прошу Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñть вÑе мои указаниÑ. Глава 10 Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ñидел за рулем черной «ауди», Ñпециально приготовленной Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ машины, и вÑматривалÑÑ Ð² величеÑтвенные Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ†ÐµÑ€ÐºÐ²Ð¸ Сен-СюльпиÑ. Ðад продолговатым зданием вздымалиÑÑŒ к небу, точно чаÑовые, две башни-колокольни, оÑвещенные Ñнизу уличными фонарÑми. Верхнюю и нижнюю чаÑти Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐ°Ð»Ð¸ изÑщные опоры, напоминавшие в полумраке ребра хищного и прекраÑного зверÑ. Ðти варвары иÑпользовали дом Ñамого ГоÑпода Бога, чтобы ÑпрÑтать там краеугольный камень. Ð’ очередной раз братÑтво подтвердило Ñвою отвратительную репутацию обманщиков и безбожников. СайлаÑу не терпелоÑÑŒ найти камень и отдать его Учителю, чтобы наконец узнать, что Ñти Ñзычники похитили у иÑтинно верующих много лет назад. И каким могущеÑтвенным Ñделает Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â» Ñта находка. Припарковав «ауди» на пуÑтынной площади перед церковью, Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¾ втÑнул ртом воздух, чтобы уÑпокоитьÑÑ Ð¸ ÑоÑредоточитьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ выполнением Ñтоль важного заданиÑ. Ð¨Ð¸Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ Ñпина вÑе еще болела поÑле ритуала ÑƒÐ¼ÐµÑ€Ñ‰Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸, который он Ñовершил раньше тем же днем. Ðо что такое боль в Ñравнении Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÑŒÑŽ, готовой Ñнизойти на ÑпаÑенную душу?.. И тем не менее душу его терзали воÑпоминаниÑ. ИзбавьÑÑ Ð¾Ñ‚ ненавиÑти, Ñказал Ñебе СайлаÑ. ПроÑти тех, кто пошел против тебÑ. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° каменные башни церкви Сен-СюльпиÑ, Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÑŒ приÑтуп ненавиÑти, охватывавшей его вÑÑкий раз, когда он вдруг возвращалÑÑ Ð¼Ñ‹ÑлÑми в прошлое. И видел ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ€Ñ‚Ñ‹Ð¼ в тюрьме, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð»Ð° веÑÑŒ мир Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾, ÑовÑем еще молодого человека. ВоÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð± Ñтом вÑегда обоÑтрÑли чувÑтва, казалоÑÑŒ, ÑейчаÑ, наÑву, он чувÑтвует отвратительную вонь гнилой капуÑты, запах Ñмерти, человечеÑкой мочи и фекалий. КазалоÑÑŒ, он Ñлышит беÑпомощные крики отчаÑниÑ, что пробиваютÑÑ Ñквозь завывание ветра над ПиренеÑми, Ñлышит тихие Ñ€Ñ‹Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ…, никому не нужных людей. Ðндорра, подумал он. И почувÑтвовал, как напрÑглиÑÑŒ вÑе мышцы. Ðто могло показатьÑÑ Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð¾Ñтным, но именно там, в крошечной, затерÑнной между ИÑпанией и Францией Ñтране, в Ñтом каменном мешке, где он дрожал от холода и хотел только одного – умереть, именно там и пришло к СайлаÑу ÑпаÑение. Тогда, конечно, он Ñтого не понимал. ГрÑнул гром, и пришел Ñвет. И звали его тогда не СайлаÑ, нет, пуÑть даже теперь он и не мог вÑпомнить имÑ, которое дали ему родители. Он ушел из дома, когда ему было вÑего Ñемь. Отец, закоренелый пьÑница, пришел в ÑроÑть, увидев, что у него родилÑÑ Ñын-альбиноÑ. И ÑиÑтематичеÑки избивал мать, обвинÑÑ ÐµÐµ в измене. Когда мальчик пыталÑÑ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ ее, ему тоже крепко доÑтавалоÑÑŒ. Как-то раз вечером он избил мать так Ñтрашно, что она лежала на полу и долго не поднималаÑÑŒ. Мальчик ÑтоÑл над безжизненным телом, и вдруг им овладело чувÑтво неизбывной вины. Ðто вÑе из-за менÑ! Точно демоны вÑелилиÑÑŒ тогда в его маленькое тело. Он пошел на кухню и Ñхватил огромный нож. И, Ñловно во Ñне, двинулÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ в Ñпальню, где на кровати храпел допившийÑÑ Ð´Ð¾ беÑчувÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÐµÑ†. Ðе произноÑÑ Ð½Ð¸ Ñлова, мальчик вонзил нож ему в Ñпину. Отец взвыл от боли и попыталÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° живот, но мальчик ударил еще и еще и бил до тех пор, пока Ñтрашные крики не Ñтихли. Рпотом мальчик броÑилÑÑ Ð²Ð¾Ð½ из Ñтрашного дома. Ðо улицы МарÑÐµÐ»Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ негоÑтеприимными. Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ð¾Ñть Ñделала его изгоем, чужаком Ñреди таких же, как он, юных бродÑг. И ему пришлоÑÑŒ ютитьÑÑ Ð² полном одиночеÑтве в подвале заброшенной фабрики, питатьÑÑ ÐºÑ€Ð°Ð´ÐµÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ фруктами и Ñырой рыбой из доков. ЕдинÑтвенными его товарищами Ñтали потрепанные журналы, добытые на помойке, он Ñам научилÑÑ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ их. Шло времÑ, он Ñ€Ð¾Ñ Ð¸ креп. Когда ему было двенадцать, еще одна бродÑжка, на Ñей раз девчонка, намного Ñтарше его, начала жеÑтоко наÑмехатьÑÑ Ð½Ð°Ð´ ним на улице и попыталаÑÑŒ украÑть у него еду. И едва не погибла, так он ее избил. Когда полицейÑкие оторвали наконец от нее мальчишку, ему был выдвинут ультиматум: или вон из МарÑелÑ, или отправишьÑÑ Ð² тюрьму Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÑовершеннолетних. И тогда мальчик перебралÑÑ Ð² Тулон. Теперь во взглÑдах прохожих он читал не жалоÑть и брезгливоÑть, а Ñамый неподдельный Ñтрах. Люди проходили мимо, и он Ñлышал, как они перешептываютÑÑ. Привидение, говорили они, Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом глÑÐ´Ñ Ð½Ð° его бледную кожу. Привидение, а глазищи краÑные, как у дьÑвола! Он и Ñам начал чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð¼â€¦ невидимым и прозрачным, плывущим от одного морÑкого порта к другому. КазалоÑÑŒ, что люди ÑмотрÑÑ‚ Ñквозь него. Ð’ воÑемнадцать в одном из портовых городков он попыталÑÑ Ñтащить коробку Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñервированной ветчиной и попалÑÑ. Двое матроÑов избивали его, и от них пахло пивом, точь-в-точь как от отца. И им овладела Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ñть, что Ñилы удеÑÑтерилиÑÑŒ. Одному обидчику он Ñломал шею голыми руками, и лишь прибытие полиции ÑпаÑло второго от той же учаÑти. И вот два меÑÑца ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¾Ð½, закованный в кандалы, прибыл в тюрьму в Ðндорре. – Да ты белый, точно призрак! – хохотали заключенные, пока охранники вели его по коридорам, голого и дрожавшего от холода. – Mira el espectro![24] Раз призрак, значит, должен уметь проходить Ñквозь Ñтены. Он проÑидел двенадцать лет, и ему Ñтало казатьÑÑ, что его тело и душа ÑжалиÑÑŒ, Ñтали почти невидимыми, прозрачными. Я призрак. Я беÑтелеÑен. Yo soy un espectro… palido coma una fantasma… caminando este mundo a solas [25] . Как-то раз ночью «призрак» проÑнулÑÑ Ð¾Ñ‚ криков заключенных. Он не понимал, что за Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñила ÑотрÑÑает не только пол, на котором он Ñпал, но и Ñтены его каменной клетки. Едва он уÑпел вÑкочить на ноги, как огромный булыжник обрушилÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо на то меÑто, где он только что лежал. Он поднÑл голову, поÑмотреть, откуда же взÑлÑÑ Ñтот камень, и Ñ Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ увидел дыру в каменной кладке, а за ней – то, чего не доводилоÑÑŒ видеть больше деÑÑти лет. Ð’ дыре ÑиÑла луна. Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð»Ð° ÑодрогатьÑÑ, когда он проползал по узкому туннелю, пытаÑÑÑŒ вырватьÑÑ Ð½Ð° поверхноÑть. И вдруг очутилÑÑ Ð½Ð° Ñклоне горы, в леÑу. Он бежал вÑÑŽ ночь, вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð·, и бредил наÑву от голода и изнеможениÑ. Ðа раÑÑвете он пришел в ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ увидел, что находитÑÑ Ð½Ð° проÑеке, прорезающей леÑ, и что по ней Ñ‚ÑнутÑÑ Ñ€ÐµÐ»ÑŒÑÑ‹. Он пошел вдоль железнодорожного полотна, брел, точно во Ñне. Увидел пуÑтой товарный вагон и залез в него, ища ÑƒÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸ покоÑ. Ркогда проÑнулÑÑ, увидел, что поезд движетÑÑ. Как долго? Куда? Ð’ животе началиÑÑŒ рези от голода, боль была проÑто невыноÑимой. Я что, умираю? И он Ñнова провалилÑÑ Ð² Ñон. ПроÑнулÑÑ Ð¾Ñ‚ ÑобÑтвенного крика: кто-то избивал его, а потом вышвырнул из вагона. ВеÑÑŒ в крови, он долго бродил по окраинам какой-то маленькой деревеньки в поиÑках еды, но так ничего и не нашел. И вот наконец он оÑлабел наÑтолько, что повалилÑÑ Ð½Ð° землю прÑмо у дороги и потерÑл Ñознание. Потом вдруг забрезжил Ñвет, и «призрак» размышлÑл над тем, как давно он умер. День назад? Три днÑ?.. Впрочем, какое Ñто имело значение… ПоÑтель была мÑгкаÑ, точно облачко, воздух вокруг был напоен Ñладким ароматом Ñвечей. И ИиÑÑƒÑ Ð±Ñ‹Ð» здеÑÑŒ, Ñмотрел прÑмо на него. Я здеÑÑŒ, Ñказал ИиÑуÑ. Ðадгробный камень отвалили, и ты родилÑÑ Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð¾. Он Ñпал и проÑыпалÑÑ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ. Мозг был затуманен. Он никогда не верил в ÐебеÑа, и вÑе же оказалоÑÑŒ, что ИиÑÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñматривает за ним. Ð Ñдом Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑŽ поÑвлÑлаÑÑŒ еда, и «призрак» Ñъедал вÑе до крошки, чувÑтвуÑ, как коÑти обраÑтают плотью. Рпотом Ñнова заÑыпал. ПроÑнулÑÑ Ð¸ увидел – ИиÑÑƒÑ Ñмотрит на него, улыбаетÑÑ Ð¸ говорит: Ты ÑпаÑен, Ñын мой. БлагоÑловенны те, кто Ñледует моим путем. И он опÑть провалилÑÑ Ð² Ñон. Крик боли и злобы разбудил его. КазалоÑÑŒ, тело Ñамо ÑорвалоÑÑŒ Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸, и он, пошатываÑÑÑŒ, поплелÑÑ Ð½Ð° звуки. Вошел в кухню и увидел, как здоровенный мужчина избивает другого, меньше его роÑтом и Ñвно Ñлабее. Сам не Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ, «призрак» Ñхватил здоровÑка и шмÑкнул его о Ñтенку. Тот рухнул на пол, потом молниеноÑно вÑкочил на ноги и убежал. И «призрак» оÑталÑÑ ÑтоÑть над телом молодого человека в Ñутане ÑвÑщенника. ÐÐ¾Ñ Ñƒ ÑвÑщенника был разбит в кровь. «Призрак» поднÑл его и потащил в комнату, где бережно опуÑтил на диван. – СпаÑибо, друг мой, – Ñказал ÑвÑщенник на плохом французÑком. – Деньги, Ñобранные на ÑтроительÑтво храма, Ñлишком большое иÑкушение Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ñ€Ð°. Во Ñне ты говорил по-французÑки. Рпо-иÑпанÑки говоришь? «Призрак» отрицательно помотал головой. – Как Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚? – продолжил ÑвÑщенник по-французÑки. Ему никак не удавалоÑÑŒ припомнить имÑ, которое дали ему родители. РпоÑле он Ñлышал лишь обидные прозвища на улице и в тюрьме. СвÑщенник улыбнулÑÑ: – No hay problema[26]. Ð Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ МануÑль ÐрингароÑа. Я миÑÑионер из Мадрида. ПоÑлан Ñюда Ñтроить храм во Ñлаву Отца нашего ИиÑуÑа. – Где Ñ? – глухо ÑпроÑил «призрак». – Ð’ Овьедо. Ðто на Ñевере ИÑпании. – Как Ñ Ñюда попал? – Кто-то оÑтавил Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° пороге моего дома. Ты был болен. Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¼Ð¸Ð». Ты здеÑÑŒ уже много дней. «Призрак» раÑÑматривал Ñвоего ÑпаÑителÑ. Он забыл, когда поÑледний раз хоть кто-нибудь был к нему добр. – СпаÑибо, отец. СвÑщенник потрогал разбитые губы. – Ðто Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ благодарить тебÑ, друг мой. ПроÑнувшиÑÑŒ наутро, «призрак» почувÑтвовал, как туман в голове начал понемногу раÑÑеиватьÑÑ. Он лежал и Ñмотрел на раÑпÑтие, виÑевшее на Ñтене в изголовье кровати. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð˜Ð¸ÑÑƒÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не говорил Ñ Ð½Ð¸Ð¼, он чувÑтвовал его умиротворÑющее приÑутÑтвие. Потом он Ñел в поÑтели и Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ увидел, что на тумбочке Ñ€Ñдом Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑŽ лежит газета. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð° недельной давноÑти и напиÑана по-французÑки. Прочитав ее, он ощутил Ñтрах. Там говорилоÑÑŒ о Ñтрашном землетрÑÑении в горах, разрушившем тюрьму, отчего на Ñвободе оказалиÑÑŒ опаÑные преÑтупники. Сердце его бешено билоÑÑŒ. Так ÑвÑщенник знает, кто Ñ! Подобного чувÑтва он не иÑпытывал давным-давно. ЧувÑтва Ñтыда. Вины. И вÑе Ñто ÑопровождалоÑÑŒ Ñтрахом быть пойманным. Он вÑкочил Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸. Куда бежать? – Книга ДеÑний, – прозвучал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð° Ñпиной. «Призрак» вздрогнул и обернулÑÑ. Ð’ дверÑÑ… ÑтоÑл ÑвÑщенник и улыбалÑÑ. Ðа ноÑу его краÑовалÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ñтырь, в руках он держал Библию. – Вот, нашел одну на французÑком, Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ. Глава помечена. «Призрак» неуверенно взÑл книгу из рук ÑвÑщенника, нашел помеченное меÑто. Ð’ Ñтой главе упоминалÑÑ ÑƒÐ·Ð½Ð¸Ðº по имени СайлаÑ[27], он, голый и избитый, лежал в темнице и возноÑил молитвы ГоÑподу. «Призрак» дошел до 26-го Ñтиха и вздрогнул от неожиданноÑти. Вдруг ÑделалоÑÑŒ великое землетрÑÑение, так что поколебалиÑÑŒ оÑновы темницы; Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ вÑе двери, и у вÑех узы оÑлабели. Он поднÑл глаза на ÑвÑщенника. Тот тепло улыбнулÑÑ: – Отныне, друг мой, раз нет у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ имени, буду называть Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñом. «Призрак» раÑтерÑнно кивнул. СайлаÑ. Он наконец обрел плоть. Мое Ð¸Ð¼Ñ Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ. – Ртеперь Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð°ÐºÐ°Ñ‚ÑŒ, – Ñказал ÑвÑщенник. – Тебе понадобÑÑ‚ÑÑ Ñилы, еÑли хочешь помочь мне поÑтроить Ñтот храм. Ðа выÑоте двадцати тыÑÑч футов над Средиземным морем борт 1618 «ÐлиталиÑ» вдруг затрÑÑло, и вÑе паÑÑажиры занервничали, Ñамолет попал в турбулентный поток. Ðо епиÑкоп ÐрингароÑа едва Ñто заметил. МыÑли его были уÑтремлены в будущее, теÑно ÑвÑзанное Ñ Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â». Ему не терпелоÑÑŒ узнать, как идут дела в Париже, очень хотелоÑÑŒ позвонить СайлаÑу. Ðо он не мог. Учитель предуÑмотрел и Ñто. – Ðто ради твоей же безопаÑноÑти, – говорил он ÐрингароÑе по-английÑки Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð½Ñ†ÑƒÐ·Ñким акцентом. – Я хорошо разбираюÑÑŒ в ÑредÑтвах Ñлектронной ÑвÑзи. Поверь мне, вÑе разговоры легко проÑлушать. И результаты могут оказатьÑÑ Ñамыми плачевными. ÐрингароÑа понимал, что Учитель прав. Он вообще был очень оÑторожным человеком. Даже ÐрингароÑа не знал его наÑтоÑщего имени. Учителю не раз удалоÑÑŒ доказать, что к его мнению Ñтоит приÑлушиватьÑÑ, а его приказам – повиноватьÑÑ. Да и потом, ведь удалоÑÑŒ же ему завладеть веÑьма Ñекретной информацией. Имена четырех членов братÑтва выÑшего ранга! Именно Ñто обÑтоÑтельÑтво окончательно убедило епиÑкопа в том, что только Учитель ÑпоÑобен раздобыть Ð´Ð»Ñ Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â» величайшее Ñокровище. Перед вылетом у ÐрингароÑÑ‹ ÑоÑтоÑлÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ такой разговор. – ЕпиÑкоп, – Ñказал ему Учитель, – Ñ Ð¾Ð±Ð¾ вÑем позаботилÑÑ. И чтобы план наш оÑущеÑтвилÑÑ, вы должны разрешить СайлаÑу отвечать только на мои звонки на протÑжении неÑкольких дней. Ð’Ñ‹ оба не должны переговариватьÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ñобой. Я же буду ÑвÑзыватьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ по надежным каналам. – Обещаете, что будете отноÑитьÑÑ Ðº нему Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼? – Человек веры заÑлуживает Ñамого выÑокого уважениÑ. – ПрекраÑно. ÐаÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, мы Ñ Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñом не должны общатьÑÑ Ð´Ð¾ тех пор, пока вÑе не кончитÑÑ. – Я делаю Ñто лишь Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы защитить ваÑ, СайлаÑа и мой вклад. – Вклад? – ЕÑли Ñтремление бежать впереди прогреÑÑа приведет Ð²Ð°Ñ Ð² тюрьму, епиÑкоп, тогда вы не Ñможете оплатить мои труды. ЕпиÑкоп улыбнулÑÑ: – Да, Ñто ÑущеÑтвенный момент. Что ж, наши Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñовпадают. Бог в помощь! Двадцать миллионов евро, думал епиÑкоп, глÑÐ´Ñ Ð² иллюминатор Ñамолета. Примерно та же Ñумма в долларах. Ð¡ÐºÑƒÐ´Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð´Ð° за Ñтоль великий вклад. Он был уверен, что Учитель и Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð½Ðµ подведут. Деньги и вера вÑегда были Ñильной мотивацией. Глава 11 – Une plaisanterie numérique? – воÑкликнул Фаш, окинув Софи гневно Ñверкающим взглÑдом. – Цифровой розыгрыш? Ваш профеÑÑиональный подход к коду, оÑтавленному Соньером, позволил Ñделать такой банальный вывод? Что Ñто вÑего лишь Ð´ÑƒÑ€Ð°Ñ†ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ ÑˆÐ°Ð»Ð¾Ñть? Фаш проÑто ошалел от наглоÑти Ñтой дамочки. Мало того что ворвалаÑÑŒ Ñюда без разрешениÑ, так теперь еще пытаетÑÑ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ его в том, будто Соньер в поÑледние минуты жизни был озабочен лишь одним: оÑтавить поÑлание в виде математичеÑкой хохмы. – Ðтот код, – быÑтро тараторила по-французÑки Софи, – проÑÑ‚ до абÑурдноÑти. И Жак Соньер, должно быть, понимал, что мы Ñразу же его разгадаем. – Она доÑтала из кармана Ñвитера лиÑток бумаги и протÑнула Фашу. – Вот раÑшифровка. Фаш уÑтавилÑÑ Ð½Ð° надпиÑÑŒ. 1-1-2-3-5-8-13-21 – Как прикажете Ñто понимать? – Ñ€Ñвкнул он. – Ð’Ñ‹ проÑто переÑтавили чиÑла в обратном порÑдке, и вÑе? Софи имела наглоÑть ответить улыбкой: – Именно. Фаш уже проÑто рычал: – Вот что, агент Ðевё, Ñ, черт побери, понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, где вы занималиÑÑŒ Ñтими глупоÑÑ‚Ñми, но Ñоветую вам убратьÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, и немедленно! – Он метнул озабоченный взглÑд в Ñторону ЛÑнгдона, который ÑтоÑл неподалеку, прижав к уху мобильный телефон. Очевидно, вÑе еще Ñлушал загадочное Ñообщение из американÑкого поÑольÑтва. Лицо его ÑделалоÑÑŒ Ñерым, и Фаш понÑл, что новоÑти плохие. – Капитан, – заметила Софи нарочито небрежным и заноÑчивым тоном, – набор чиÑел, который вы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ñ‚Ðµ, ÑвлÑетÑÑ Ð½Ðµ чем иным, как Ñамой знаменитой в иÑтории математичеÑкой прогреÑÑией. Фаш никогда не Ñлышал, чтобы в мире ÑущеÑтвовали знаменитые математичеÑкие прогреÑÑии, и уж тем более он был не в воÑторге от тона Ñтой Ðевё. – Ðто называетÑÑ Ð¿Ð¾ÑледовательноÑтью Фибоначчи, – заÑвила она и кивком указала на бумажку в руке Фаша. – Ðто прогреÑÑиÑ, где каждый член равен Ñумме двух предыдущих. Фаш уÑтавилÑÑ Ð½Ð° цифры. ДейÑтвительно, каждый член был равен Ñумме двух предшеÑтвующих, и, однако же, он Ñовершенно не понимал, какое отношение имеет вÑе Ñто к Ñмерти Соньера. – Математик Леонардо Фибоначчи Ñделал Ñто открытие еще в тринадцатом веке. И разумеетÑÑ, Ñто не проÑтое Ñовпадение, что цифры, которые Соньер напиÑал на полу, ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью знаменитого Ñ€Ñда Фибоначчи. ÐеÑколько Ñекунд Фаш молча Ñмотрел на Софи. – Так, замечательно. Раз Ñто не Ñовпадение, может, тогда вы объÑÑните мне, почему Жак Соньер Ñделал Ñто? Что он хотел Ñтим Ñказать? Что подразумевал? Она пожала плечами: – ÐбÑолютно ничего. Ð’ том-то и дело. Ðто проÑто криптографичеÑÐºÐ°Ñ ÑˆÑƒÑ‚ÐºÐ°. Ð’Ñе равно что взÑть Ñлова извеÑтного поÑта и раÑкидать их в произвольном порÑдке. С одной лишь целью: поÑмотреть, догадаетÑÑ Ð»Ð¸ кто-нибудь, откуда цитата. Фаш Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð¶Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ видом шагнул вперед и оказалÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ в неÑкольких дюймах от Софи. – ÐадеюÑÑŒ, у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть более убедительное объÑÑнение? МÑгкие черты лица Софи Ñловно заоÑтрилиÑÑŒ, глаза Ñмотрели Ñтрого. – Капитан, учитываÑ, Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ вам довелоÑÑŒ ÑтолкнутьÑÑ ÑегоднÑ, думаю, небеÑполезно будет знать, что Жак Соньер мог проÑто играть Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. Ðо вы, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, придерживаетеÑÑŒ другого мнениÑ. Ð’ таком Ñлучае мне оÑтаетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ уведомить директора отдела криптографии, что вы больше не нуждаетеÑÑŒ в наших уÑлугах. И Ñ Ñтими Ñловами она резко развернулаÑÑŒ и зашагала по коридору к выходу. ПотрÑÑенный Фаш наблюдал за тем, как она иÑчезает в темноте. Она что, ÑвихнулаÑÑŒ? Софи Ðевё только что Ñовершила ÑамоубийÑтво, в профеÑÑиональном ÑмыÑле Ñтого Ñлова. ПоÑтавила креÑÑ‚ на Ñвоей дальнейшей карьере. Фаш обернулÑÑ Ðº ЛÑнгдону. Тот вÑе еще Ñлушал Ñообщение по телефону Ñ Ð¾Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼, даже вÑтревоженным выражением лица. ПоÑольÑтво СШÐ. Капитан Фаш презирал многое на Ñтом Ñвете… но врÑд ли что-либо вызывало у него большую ÑроÑть, чем поÑольÑтво Ñтой Ñтраны. Фаш и американÑкий поÑол регулÑрно вÑтупали в Ñтычки, и Ñхватки Ñти разгоралиÑÑŒ в оÑновном из-за американÑких гоÑтей в Париже. Почти ежедневно Центральное управление Ñудебной полиции ареÑтовывало американÑких Ñтудентов за хранение и употребление наркотиков, бизнеÑменов из СШР– за ÑвÑзь Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ проÑтитутками, американÑких туриÑтов – за мелкие кражи в магазинах и порчу общеÑтвенной ÑобÑтвенноÑти. Легально во вÑех Ñтих ÑлучаÑÑ… поÑольÑтво СШРимело право вмешатьÑÑ Ð¸ выдворить виновных из Ñтраны, ÑкÑтрадировать их на родину. Что оно и делало, но там преÑтупников никто не подвергал уголовному преÑледованию. РпоÑольÑтво продолжало делать Ñвое черное дело. Фаш называл такую практику «каÑтрацией Ñудебной полиции». Ðедавно в «Пари матч» была опубликована карикатура, на которой Фаш был изображен в виде полицейÑкого пÑа, пытающегоÑÑ ÑƒÐºÑƒÑить американца-преÑтупника. Ðо дотÑнутьÑÑ Ð´Ð¾ него никак не удавалоÑÑŒ, поÑкольку Ð¿ÐµÑ Ñидел на цепи, прикованный к американÑкому поÑольÑтву. Только не ÑегоднÑ, напомнил Ñебе Фаш. Ðе Ñтоит заводитьÑÑ, Ñлишком многое поÑтавлено на карту. ЛÑнгдон закончил говорить по телефону. ВыглÑдел он ужаÑно. – Ð’Ñе в порÑдке? – ÑпроÑил его Фаш. ЛÑнгдон покачал головой. Плохие новоÑти из дома, решил Фаш и, Ð·Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñƒ ЛÑнгдона телефон, заметил, что профеÑÑор вÑпотел. – ÐеÑчаÑтный Ñлучай, – пробормотал ЛÑнгдон Ñо Ñтранным выражением лица. – Один мой друг… – Он умолк и поÑле паузы добавил: – Мне необходимо лететь домой завтра же, рано утром. У Фаша не было никаких оÑнований подозревать ЛÑнгдона в притворÑтве. Однако он заметил, вернее, почувÑтвовал: здеÑÑŒ что-то не так. Ð’ глазах американца ÑветилÑÑ Ñтрах. – Мне очень жаль, приÑкорбно Ñлышать, – Ñказал Фаш, не ÑÐ²Ð¾Ð´Ñ Ñ Ð›Ñнгдона иÑпытующего взглÑда. – Может, вам лучше приÑеÑть? – И он указал на Ñкамью в коридоре. ЛÑнгдон раÑÑеÑнно кивнул и шагнул к Ñкамье. Ðо затем вдруг оÑтановилÑÑ. – БоюÑÑŒ, мне надо поÑетить туалет, – виновато и Ñмущенно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. Фаш нахмурилÑÑ â€“ Ñта пауза была ÑовÑем ни к чему. – Туалет… Ð, ну да, конечно. Давайте уÑтроим перерыв на неÑколько минут. – Он махнул рукой в Ñторону длинного темного коридора, откуда они пришли: – Туалеты там, прÑмо за кабинетом куратора. ЛÑнгдон Ñвно колебалÑÑ. Рпотом указал на один из коридоров Большой галереи: – КажетÑÑ, еÑть и ближе, вон там, в конце коридора. Фаш понÑл, что ЛÑнгдон прав. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð³Ð°Ð»ÐµÑ€ÐµÑ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ тупиком, где находилиÑÑŒ два туалета. – Ð’Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ? ЛÑнгдон покачал головой и зашагал по коридору. – Ðе обÑзательно. Думаю, мне будет только на пользу побыть неÑколько минут одному. Фаш был не в воÑторге от Ñтой идеи. Утешал его лишь тот факт, что Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð³Ð°Ð»ÐµÑ€ÐµÑ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно заканчивалаÑÑŒ тупиком. Рвыход находилÑÑ Ð² противоположной Ñтороне, там, где до Ñих пор была опущена решетка, под которой они пролезли. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾ правилам противопожарной безопаÑноÑти такое большое помещение должно быть обеÑпечено запаÑными выходами, вÑе Ñти пути автоматичеÑки перекрылиÑÑŒ, как только Соньер включил Ñигнализацию. Ðет, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ð½Ñка ÑиÑтему переключили, дополнительные выходы на леÑтницы открыли, но Ñто не имело значениÑ, поÑкольку главные наружные двери охранÑлиÑÑŒ агентами ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñудебной полиции. ЛÑнгдон никак не мог уÑкользнуть. – Мне надо на минутку зайти в кабинет миÑтера Соньера, – Ñказал Фаш. – Там Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ найдете, миÑтер ЛÑнгдон. Ðам необходимо обÑудить еще кое-что. ЛÑнгдон кивнул и иÑчез в темноте. Фаш развернулÑÑ Ð¸ Ñердито зашагал в противоположном направлении. Ð”Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð´Ð¾ решетки, пролез под ней, вышел из Большой галереи, быÑтро миновал коридор и ворвалÑÑ Ð² кабинет Соньера. – Кто позволил пропуÑтить Софи Ðевё в здание? – грозно оÑведомилÑÑ Ð¾Ð½. Колле первым обрел дар речи: – Ðо она Ñказала охранникам у входа, что раÑшифровала код. Фаш оглÑделÑÑ. – Так она ушла? – Рразве она не Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸? – Ðет. Она ушла. – Фаш выглÑнул в темный коридор. Очевидно, Софи была проÑто не в наÑтроении, а потому на пути к выходу не заглÑнула в кабинет поболтать Ñ Ñ€ÐµÐ±Ñтами. Фаш подумал было, что Ñтоит позвонить охранникам на выходе, попроÑить не выпуÑкать Софи и проводить Ñюда. Ðо потом решил, что не Ñтоит. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ проÑто не до Ñтой дамочки. ЕÑть дела поважнее. Ðгентом Ðевё займемÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¶Ðµ, подумал он. К Ñтому времени Фаш твердо вознамерилÑÑ ÑƒÐ²Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ ее. Секунду-другую он задумчиво разглÑдывал миниатюрного Ñ€Ñ‹Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñтоле Соньера. Потом обратилÑÑ Ðº Колле: – Ð’Ñ‹ за ним Ñледите? Колле ответил кивком и развернул компьютер Ñкраном к Фашу. Ðа поÑтажном плане была отчетливо видна Ð¼Ð¸Ð³Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°ÑÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, Ñигнал иÑходил из помещениÑ, помеченного надпиÑью «TOILETTES PUBLIQUES». – Хорошо, – Ñказал Фаш и закурил Ñигарету. Рзатем направилÑÑ Ðº выходу в коридор. – Мне надо позвонить. ПроÑледите за тем, чтобы, кроме туалета, ЛÑнгдон никуда не заходил. Глава 12 ЛÑнгдон шагал к тупику в конце Большой галереи, и голова у него кружилаÑÑŒ. Что означало Ñтранное Ñообщение Софи? Ð’ конце коридора ÑветилиÑÑŒ указатели Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ извеÑтной Ñимволикой туалетных комнат, и он прошел мимо целого лабиринта разветвленных коридоров, Ñтены которых были увешаны итальÑнÑкой графикой. ÐÐ°Ð¹Ð´Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´ в мужÑкой туалет, ЛÑнгдон отворил дверь, вошел и включил Ñвет. Комната была пуÑта. Он приблизилÑÑ Ðº раковине и плеÑнул в лицо холодной водой, надеÑÑÑŒ, что Ñто поможет ÑобратьÑÑ Ñ Ð¼Ñ‹ÑлÑми. Ðад раковинами Ñветили Ñркие флуореÑцентные лампы, пахло аммиаком. ЛÑнгдон начал вытирать лицо бумажным полотенцем, и тут вдруг за Ñпиной Ñкрипнула дверь. Он быÑтро повернулÑÑ. Вошла Софи Ðевё, в зеленых глазах ÑветилÑÑ Ñтрах. – Слава Богу, вы здеÑÑŒ! Времени у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ нет. ЛÑнгдон раÑтерÑнно Ñмотрел на ÑпециалиÑтку по дешифровке из Центрального ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñудебной полиции. Лишь неÑколько минут назад, ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ñ ÐµÐµ Ñообщение, он подумал, что Ñта женщина, должно быть, проÑто безумна. Однако Ð¸Ð½Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñказывала, что Софи Ðевё иÑкренна Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Ðе реагируйте на Ñто Ñообщение. ПроÑто Ñлушайте. Ð’Ñ‹ в опаÑноÑти. Следуйте вÑем моим указаниÑм. И тогда ЛÑнгдон решил поÑледовать Ñоветам Софи. Сказал Фашу, что Ñообщение каÑаетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ близкого друга, что тот поÑтрадал в аварии и что Ñамому ему надо Ñрочно возвращатьÑÑ Ð² СШÐ. Рпотом добавил, что ему нужно в туалет. И вот теперь Софи ÑтоÑла Ñ€Ñдом, ÑовÑем близко. Ð’ безжалоÑтном Ñвете флуореÑцентных ламп ЛÑнгдону удалоÑÑŒ как Ñледует разглÑдеть ее лицо, и он Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ отметил, что, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° ощущение Ñилы и решимоÑти, иÑходÑщее от Ñтой женщины, черты лица у нее мÑгкие, даже нежные. Лишь взглÑд цепкий и приÑтальный, а вообще она напоминает дам Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚Ð¾Ð² Ренуара… Слегка затуманенный, но от Ñтого не менее четкий и выразительный образ, где проÑтота Ñамым непоÑтижимым образом ÑочеталаÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð¾Ð¹. – Я хотела предупредить ваÑ, миÑтер ЛÑнгдон, – начала Софи. – Предупредить, что вы sous surveillance cachée. Что за вами ÑледÑÑ‚ Ñамым приÑтальным образом. – Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ Ñильным акцентом резонировал в пуÑтом помещении Ñ ÐºÐ°Ñ„ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñтенами, что придавало ему глуховатоÑть. – Ðо… почему? – ÑпроÑил ЛÑнгдон. Софи уже объÑÑнила по телефону, но ему хотелоÑÑŒ уÑлышать Ñто от нее лично. – Потому, – Ñказала она и шагнула к нему, – что вы первый подозреваемый в убийÑтве по Ñтому делу. ЛÑнгдон был готов к такому объÑÑнению, но в очередной раз Ñлова Ñти показалиÑÑŒ ему полным абÑурдом. ЕÑли верить Софи, то его вызвали в Лувр вовÑе не в качеÑтве ÑпециалиÑта по Ñимволам, но как главного подозреваемого. И он, того не оÑознаваÑ, Ñтал объектом Ñтоль популÑрного у Ñиловиков ÑпоÑоба допроÑа, когда Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñпокойно приглашает подозреваемого на меÑто преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ задает ему Ñамые разные вопроÑÑ‹ в надежде, что нервы у него Ñдадут и он раÑколетÑÑ. – ПоÑмотрите, что у Ð²Ð°Ñ Ð² левом кармане пиджака, – Ñказала Софи. – ДоказательÑтво того, что они глаз Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ ÑпуÑкают. ПоÑмотреть в кармане? ЛÑнгдону показалоÑÑŒ, что он Ñтал объектом не Ñлишком оÑтроумного розыгрыша. – Да, поÑмотрите, поÑмотрите. ЛÑнгдон раÑтерÑнно Ñунул руку в левый карман твидового пиджака. Пошарил и не нашел там ничего. Что за дурацкие шуточки, черт побери? Может, Ñта Софи вÑе же не в Ñебе? Ðо тут вдруг его пальцы нащупали нечто. Что-то маленькое и твердое. Сжав предмет пальцами, ЛÑнгдон оÑторожно доÑтал его из кармана и Ñтал разглÑдывать. Ðто был металличеÑкий диÑк в форме пуговицы, размером Ñ Ð±Ð°Ñ‚Ð°Ñ€ÐµÐ¹ÐºÑƒ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑ‡Ð½Ñ‹Ñ… чаÑов. Он никогда не видел его прежде. – Что за… – Специальный маÑчок ÑлежениÑ, – ответила Софи, – ПоÑтоÑнно передает Ñигнал о передвижениÑÑ… объекта через глобальную Ñпутниковую ÑиÑтему на монитор Ñудебной полиции. ИÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑÑ‚Ð¾Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹ Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ñтью до плюÑ-Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ Ð´Ð²ÑƒÑ… футов в любой точке земного шара. Так что вы у них на Ñлектронном поводке. Рподложил его вам в карман агент, приходивший в гоÑтиницу. ЛÑнгдон вÑпомнил Ñцену в гоÑтиничном номере. Он наÑкоро принимал душ, потом одевалÑÑ, и уже у двери агент уÑлужливо подал ему твидовый пиджак. Ðа улице ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð»Ð°Ð´Ð½Ð¾, миÑтер ЛÑнгдон, Ñказал агент. ВеÑна в Париже ÑовÑем не такаÑ, как поетÑÑ Ð² пеÑнÑÑ…. И тогда ЛÑнгдон поблагодарил его и надел пиджак. Оливковые глаза Софи, казалоÑÑŒ, так и прожигают наÑквозь. – Раньше Ñ Ð²Ð°Ð¼ об Ñтой штуке не Ñказала. Специально. Рто бы еще вытащили ее из кармана на глазах у Фаша. Ему не Ñледует знать, что вы ее обнаружили. ЛÑнгдон не знал, что и Ñказать. – Они наградили Ð²Ð°Ñ Ñтой меткой, чтобы вы не убежали. – Помолчав, она добавила: – Вообще-то они очень раÑÑчитывали на то, что вы попытаетеÑÑŒ Ñбежать. Ðто лишь укрепило бы их подозрениÑ. – Ðо к чему мне бежать? – воÑкликнул ЛÑнгдон. – Ведь Ñ Ð½Ðµ виновен! – РФаш думает иначе. ЛÑнгдон Ñердито шагнул к муÑорной корзине Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ выкинуть маÑчок. – Ðет, не надо! – Софи Ñхватила его за руку. – ПуÑть оÑтаетÑÑ Ð² кармане. ЕÑли выброÑите, Ñигнал переÑтанет двигатьÑÑ, и они поймут, что вы нашли уÑтройÑтво. Фаш разрешил вам отойти лишь по одной причине: он знал, что может Ñледить за вами по монитору. ЕÑли он заподозрит, что вы обнаружили маÑчок… – Софи умолкла, не закончив фразы. ВзÑла из рук ЛÑнгдона диÑк и Ñунула в тот же карман. – ПуÑть будет при ваÑ. По крайней мере какое-то времÑ. ЛÑнгдон похолодел. – Ðо Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñто Фаш вдруг решил, что Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð» Жака Соньера? – У него были веÑьма веÑкие причины подозревать именно ваÑ, – ответила Софи. – ЕÑть одна улика, о которой вы еще не знаете. Пока Фаш тщательно Ñкрывает ее от ваÑ. ЛÑнгдон Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ воззрилÑÑ Ð½Ð° Софи. – Помните текÑÑ‚, который Соньер напиÑал на полу? Он кивнул. Слова и цифры намертво врезалиÑÑŒ в памÑть. Софи понизила Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð¾ шепота: – Так вот, к Ñожалению, вы видели не вÑе поÑлание. Там была еще Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ Ñтрочка, которую Фаш Ñфотографировал, а потом Ñпециально Ñтер перед вашим приходом. ЛÑнгдон знал, что жидкие чернила маркера ничего не Ñтоит Ñтереть, однако он никак не мог понÑть, зачем Фашу понадобилоÑÑŒ уничтожать чаÑть вещеÑтвенных доказательÑтв. – ПроÑто Фаш не хотел, чтобы вы знали об Ñтой поÑледней Ñтроке. По крайней мере до тех пор, пока он не припрет Ð²Ð°Ñ Ðº Ñтенке. Софи доÑтала из кармана Ñвитера компьютерную раÑпечатку Ñнимка, начала медленно ее разворачивать. – Чуть раньше Ñтим же вечером Фаш отправил вÑе Ñнимки Ñ Ð¼ÐµÑта преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² наш отдел в надежде, что мы Ñумеем разобратьÑÑ, что именно хотел Ñказать Соньер перед Ñмертью. Вот Ñнимок вÑего поÑланиÑ, без купюр. – И она протÑнула лиÑток ЛÑнгдону. Тот Ñмотрел и глазам Ñвоим не верил. Крупный план, Ñнимок той чаÑти пола, где краÑовалаÑÑŒ ÑветÑщаÑÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸ÑÑŒ. Увидев поÑледнюю Ñтрочку, ЛÑнгдон вздрогнул. 13-3-2-21-1-1-8-5 Ðа вид идола родич! О мина зла! P. S. Ðайти Роберта ЛÑнгдона Глава 13 Ð’ течение неÑкольких Ñекунд ЛÑнгдон Ñмотрел на Ñнимок Ñ Ð¿Ð¾ÑÑ‚Ñкриптумом Соньера. Ðайти Роберта ЛÑнгдона. КазалоÑÑŒ, пол уходит у него из-под ног. Соньер оÑтавил поÑÑ‚Ñкриптум, где указал мое имÑ? Ðет, Ñто проÑто в голове не укладываетÑÑ!.. – Теперь понимаете, – ÑпроÑила Софи, – почему Фаш вызвал Ð²Ð°Ñ Ñюда и Ñчитает главным подозреваемым? Пока ЛÑнгдон понÑл лишь одно: почему Фаш Ñмотрел так Ñамодовольно, когда он, ЛÑнгдон, предположил, что Соньеру было бы куда проще напиÑать Ð¸Ð¼Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñ†Ñ‹. Ðайти Роберта ЛÑнгдона. – Ðо почему Соньер Ñто напиÑал? – воÑкликнул он. Ðа Ñмену ÑмÑтению и раÑтерÑнноÑти пришел гнев. – Зачем мне было убивать Жака Соньера? – Мотив Фашу еще неÑÑен. Ðо он запиÑал веÑÑŒ ваш разговор в надежде, что Ñто проÑÑнитÑÑ. ЛÑнгдон разинул рот, но не Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð½Ð¸ Ñлова. – У него при Ñебе миниатюрный микрофон, – объÑÑнила Софи, – подключенный к передатчику в кармане. И вÑе радиоÑигналы передавалиÑÑŒ на командный поÑÑ‚ в кабинет куратора. – Ðет, Ñто проÑто невозможно, – пробормотал ЛÑнгдон. – И потом, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть алиби. Сразу поÑле лекции Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ð² гоÑтиницу. Можете ÑпроÑить внизу, у портье за Ñтойкой. – Фаш уже Ñпрашивал. И в его отчете указано, что вы взÑли ключ от номера примерно в деÑÑть тридцать. Увы, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтва определено доÑтаточно точно. И произошло оно около одиннадцати. Так что вы вполне могли выйти из номера незамеченным. – Ðет, Ñто проÑто безумие какое-то! У Фаша нет доказательÑтв! Глаза Софи удивленно округлилиÑÑŒ, точно она ÑобиралаÑÑŒ ÑпроÑить: Как Ñто нет доказательÑтв? – Ðо, миÑтер ЛÑнгдон, ваше Ð¸Ð¼Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñано на полу, Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾Ð¼. К тому же в дневнике Соньера найдена запиÑÑŒ о том, что вы договаривалиÑÑŒ вÑтретитьÑÑ. И Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñтречи Ñовпадает Ñо временем убийÑтва. Да у Фаша было более чем доÑтаточно оÑнований взÑть Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ Ñтражу. И привезти в управление Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñа, – добавила она. Тут ЛÑнгдон понÑл, что без адвоката ему не обойтиÑÑŒ. – Я Ñтого не делал. Софи вздохнула: – Ðто вам не американÑкий телеÑериал, миÑтер ЛÑнгдон. Во Франции закон защищает полицейÑких, а не преÑтупников. К Ñожалению, в данном конкретном Ñлучае надо еще учитывать и реакцию ÑредÑтв маÑÑовой информации. Жак Соньер был веÑьма извеÑтным и уважаемым в Париже человеком, его многие любили. Рпотому новоÑтью номер один завтра Ñтанет его убийÑтво. И на Фаша начнут давить, заÑтавлÑÑ Ñделать заÑвление Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑÑÑ‹, а потому в его же интереÑах уже иметь наготове Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ одного задержанного подозреваемого. ЛÑнгдон почувÑтвовал, что загнан в угол. – Ðо почему вы говорите мне вÑе Ñто? – Потому, миÑтер ЛÑнгдон, что Ñ Ð²ÐµÑ€ÑŽ в вашу невиновноÑть. – Софи на мгновение отвернулаÑÑŒ, потом Ñнова поÑмотрела ему прÑмо в глаза. – Ртакже потому, что Ñто отчаÑти по моей вине вы попали в Ñту переделку. – ПроÑтите, не понÑл… Выходит, Ñто вы виноваты в том, что Соньер подÑтавил менÑ? – Да не подÑтавлÑл он ваÑ. ПроÑто произошла ошибка. Ðто поÑлание на полу… оно было предназначено мне. ЛÑнгдону никак не удавалоÑÑŒ оÑмыÑлить уÑлышанное. – ПроÑтите?.. – ПоÑлание было предназначено не Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ð¸. Он оÑтавил его мне. Думаю, в те минуты он так Ñпешил, что не оÑознавал, как Ñто будет выглÑдеть в глазах полиции. – Она на миг умолкла. – Цифровой код не имеет никакого ÑмыÑла. Соньер напиÑал его проÑто Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы быть уверенным, что в раÑÑледовании будут задейÑтвованы криптографы. И чтобы именно Ñ Ð¿Ð¾Ñкорее узнала о том, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑлучилоÑÑŒ. У ЛÑнгдона голова пошла кругом. Он еще не разобралÑÑ, в Ñвоем Софи уме или нет, но по крайней мере теперь точно знал, что она хочет помочь ему. Ðтот поÑÑ‚Ñкриптум, «найти Роберта ЛÑнгдона»… Она Ñочла его приказом, поÑледней предÑмертной волей куратора, и разыÑкала Роберта ЛÑнгдона. – Ðо Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ вы взÑли, что он оÑтавил поÑлание вам? – «ВитрувианÑкий человек», – проÑто ответила она. – Ðтот риÑунок вÑегда был моим Ñамым любимым из вÑех работ Леонардо да Винчи. Вот он и иÑпользовал его, чтобы привлечь мое внимание. – Погодите. Выходит, куратор знал ваши вкуÑÑ‹? Она кивнула: – Извините. Ðадо было раÑÑказать вÑе по порÑдку. Дело в том, что Соньер и Ñ… Тут Софи умолкла, и ЛÑнгдон уловил в ее голоÑе печаль и Ñожаление о прошлом. Очевидно, Софи и Жака Соньера ÑвÑзывали какие-то оÑобые отношениÑ. ЛÑнгдон поÑмотрел на ÑтоÑвшую перед ним краÑивую женщину и напомнил Ñебе, что во Франции пожилые мужчины чаÑто заводÑÑ‚ молодых любовниц. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñлово «завеÑти» как-то не Ñлишком гармонировало Ñ Ñ…Ð°Ñ€Ð°ÐºÑ‚ÐµÑ€Ð¾Ð¼ Софи Ðевё. – Мы поÑÑорилиÑÑŒ лет деÑÑть назад, – шепотом произнеÑла Софи. – И Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор почти не разговаривали. Ðо ÑегоднÑ, когда в отдел позвонили и Ñообщили, что Соньер убит, а потом приÑлали Ñнимки, Ñ Ñразу понÑла: он оÑтавил Ñто поÑлание мне. – Потому что изобразил Ñобой «ВитрувианÑкого человека»? – Да. И еще Ñти буквы – P. S. – ПоÑÑ‚Ñкриптум? Она покачала головой: – Ðет. Ðто мои инициалы. – Ðо ведь вы Софи Ðевё. Она опуÑтила глаза: – П. С. – Ñто прозвище. Так он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð», когда мы жили вмеÑте. – Она Ñлегка покраÑнела. – Сокращенно от ПринцеÑÑа Софи. ЛÑнгдон не знал, что и Ñказать. – Глупо, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, – добавила она. – Ðо так он называл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼-давно. Когда Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° ÑовÑем маленькой девочкой. – Так вы давным-давно Ñ Ð½Ð¸Ð¼ знакомы?.. – Да, и очень даже хорошо знакомы. – Ðа глазах ее выÑтупили Ñлезы. – Дело в том, что Жак Соньер – мой дед. Глава 14 – Где ЛÑнгдон? – Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð² кабинет, оÑведомилÑÑ Ð¤Ð°Ñˆ и Ñильно затÑнулÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ñледок Ñигаретой. – Ð’Ñе еще в туалете, ÑÑÑ€, – ответил лейтенант Колле, покоÑившиÑÑŒ на Ñкран. – ЗаÑтрÑл, – проворчал Фаш. Чтобы удоÑтоверитьÑÑ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾, он взглÑнул через плечо Колле на монитор. КраÑÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° была на меÑте и мерцала. Фаш Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ поборол желание пойти и проверить, что там делает ЛÑнгдон. Вообще-то в идеале объекту Ñлежки лучше предоÑтавлÑть макÑимум Ñвободы в передвижениÑÑ…, Ñто уÑыплÑет подозрениÑ. ЛÑнгдон должен вернутьÑÑ Ð¿Ð¾ ÑобÑтвенной воле. Однако прошло уже деÑÑть минут. Слишком долго. – ЕÑть шанÑ, что он обнаружил Ñлежку? – ÑпроÑил Фаш. Колле покачал головой: – Ð’Ñ€Ñд ли. Ð’ туалете наблюдаютÑÑ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ðµ перемещениÑ, так что прибор вÑе еще при нем. Может, ему плохо? ЕÑли бы он нашел маÑчок, то выброÑил бы его и попыталÑÑ Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ. Фаш взглÑнул на наручные чаÑÑ‹: – Что ж, прекраÑно. Тогда подождем. Ðо похоже, ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð»Ð¸ терзать его. ВеÑÑŒ вечер Колле чувÑтвовал, что капитан как-то оÑобенно напрÑжен, а Ñто было Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ нетипично. Обычно ÑоÑредоточенный и Ñдержанный, Фаш проÑвлÑл ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¸Ð·Ð»Ð¸ÑˆÐ½ÑŽÑŽ ÑмоциональноÑть, точно Ñто дело имело Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ какое-то оÑобое личное значение. И неудивительно, подумал Колле. Фашу позарез нужно ареÑтовать подозреваемого. СовÑем недавно кабинет миниÑтров и ÑредÑтва маÑÑовой информации открыто критиковали агреÑÑивную тактику Фаша, его поÑтоÑнные ÑÑ‚Ð¾Ð»ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾ÑольÑтвами Ñ€Ñда иноÑтранных гоÑударÑтв, огромные перераÑходы его ведомÑтва на новые технологии. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñтих Ñамых выÑоких технологий ареÑÑ‚ американца мог бы надолго заткнуть рот вÑем Ñтим критикам. И Ñто помогло бы Фашу еще неÑколько лет Ñпокойно заниматьÑÑ Ñвоей работой, а потом Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ уйти и получить пенÑию, веÑьма и веÑьма выÑокую. Рона ему ой как нужна, Ñта пенÑиÑ, подумал Колле. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ Ñлухам, неÑколько лет назад Фаш вложил вÑе Ñвои ÑÐ±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² какую-то компанию по развитию новых технологий и потерÑл вÑе, до поÑледней рубашки. РФаш из тех, кто ноÑит только Ñамые лучшие рубашки. Ðичего, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñƒ них еще еÑть. Правда, неÑколько помешало незапланированное вторжение Ðевё, но Ñто мелочи. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° ушла, и Фаш еще не разыграл Ñвою главную карту. Еще не Ñообщил ЛÑнгдону о том, что его Ð¸Ð¼Ñ ÐºÑ€Ð°ÑовалоÑÑŒ на полу Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾Ð¼ жертвы. P. S. Ðайти Роберта ЛÑнгдона. Можно только предÑтавить, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ у американца, когда ему продемонÑтрируют Ñту улику. – Капитан! – позвал Фаша один из агентов. – Думаю, вам Ñледует ответить на Ñтот звонок. – Он держал в руке телефонную трубку, и лицо у него было вÑтревоженное. – Кто Ñто? – ÑпроÑил Фаш. Ðгент нахмурилÑÑ: – Директор отдела криптографии. – И что?.. – Ðто каÑаетÑÑ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸ Ðевё, ÑÑÑ€. Что-то Ñ Ð½ÐµÐ¹ не так. Глава 15 Пора. Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ» из черной «ауди», ночной бриз раздувал его проÑторную Ñутану. Дует ветер перемен. Он знал, что предÑтоÑщее задание потребует от него не Ñтолько Ñилы, Ñколько ловкоÑти и ума, а потому оÑтавил автоматичеÑкий пиÑтолет в машине. ТринадцатизарÑдный «хеклер-и-кох» предоÑтавил ему Учитель. СмертоноÑному оружию не меÑто в доме ГоÑподнем. Ð’ Ñтот поздний Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° площади перед церковью было безлюдно, лишь пара тинейджеров в дальнем ее конце демонÑтрировала перед машинами Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð½Ð¸Ð²ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ÑÑ Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ñтами Ñвой товар – Ñувениры из керамики. Созерцание хрупких фигур юноши и девушки вызвало у СайлаÑа хорошо знакомое томление плоти. Ðо порыв был тут же подавлен: одно неловкое движение – и подвÑзка Ñ ÑˆÐ¸Ð¿Ð°Ð¼Ð¸ больно врезалаÑÑŒ в бедре. Желание тут же пропало. Вот уже на протÑжении деÑÑти лет Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð» Ñебе в плотÑких наÑлаждениÑÑ…, даже онанизмом не занималÑÑ. Таков был закон «Пути». Он знал, что пожертвовал многим ради Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â», но был уверен, что получит взамен гораздо больше. Ð‘Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÑти не так уж и Ñ‚Ñжело. Он даже по-Ñвоему радовалÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸ÑŽ: Ñто менее Ñуровое иÑпытание по Ñравнению Ñ Ð½Ð¸Ñ‰ÐµÑ‚Ð¾Ð¹, в которой он жил, и Ñ ÑекÑуальными домогательÑтвами, от которых Ñтрадал в тюрьме. Впервые вернувшиÑÑŒ во Францию поÑле ареÑта и тюремного Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ðндорре, Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал, что Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð¸Ñпытывает его, пробуждает в душе Ñамые жеÑтокие воÑпоминаниÑ. Ты родилÑÑ Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð¾, напомнил он Ñебе. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñлужение ГоÑподу требовало Ñовершить грех, убийÑтво, но Ñто было жертвой во Ñлаву того же ГоÑпода, и Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°Ð», что ему за Ñто воздаÑÑ‚ÑÑ. Мера веры твоей – Ñто мера боли, которую ты можешь вынеÑти, так говорил ему Учитель. Что такое боль, Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°Ð» хорошо и ÑтремилÑÑ Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ Учителю, что ему вÑе нипочем, еÑли поÑтупками его движет выÑÑˆÐ°Ñ Ñила. – Hago la obra de Dios[28], – прошептал Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¸ двинулÑÑ Ðº входу в церковь. ОÑтановившиÑÑŒ в тени маÑÑивных дверей, он глубоко втÑнул ртом воздух. Лишь ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñо вÑей ÑÑноÑтью он понÑл, что должен Ñделать и что ждет его внутри. Краеугольный камень. Он приведет Ð½Ð°Ñ Ðº цели. И вот, поднÑв белую, как у призрака, руку, он трижды поÑтучал в дверь. Через минуту поÑлышалÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚ отпираемых запоров. ÐžÐ³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ отворилаÑÑŒ. Глава 16 ИнтереÑно, подумала Софи, Ñколько времени понадобитÑÑ Ð¤Ð°ÑˆÑƒ, чтобы понÑть: из Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð›ÑƒÐ²Ñ€Ð° она не выходила? ЛÑнгдон был проÑто потрÑÑен новым извеÑтием, и она в очередной раз уÑомнилаÑÑŒ, что поÑтупила правильно, загнав его Ñюда и поделившиÑÑŒ информацией. Ðо что еще мне было делать? Она предÑтавила Ñвоего деда, как он лежит на полу голый, Ñ Ð½ÐµÐ»ÐµÐ¿Ð¾ раздвинутыми руками и ногами. Когда-то он был Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ вÑем, но ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸, к Ñвоему удивлению, вдруг понÑла, что не иÑпытывает оÑобой жалоÑти к Ñтому человеку. Жак Соньер давно Ñтал Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ чужим. Их отношениÑм пришел конец, когда ей было двадцать два, и разрушилиÑÑŒ они в одночаÑье. ДеÑÑть лет назад. Тем мартовÑким вечером Софи вернулаÑÑŒ домой из Ðнглии, где училаÑÑŒ в универÑитете, на неÑколько дней раньше, чем ожидалоÑÑŒ, и заÑтала деда враÑплох. И то, чем он занималÑÑ… она не должна была Ñтого видеть, и лучше бы не видела никогда. Ðта Ñцена так до Ñих пор и Ñтоит перед глазами. Ðи за что бы не поверила, еÑли бы не видела ÑобÑтвенными глазами… Ðе ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ñ Ð»ÐµÐ¿ÐµÑ‚ Соньера, беÑпомощно пытавшегоÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнитьÑÑ, Софи, потрÑÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸ ÑÐ³Ð¾Ñ€Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ Ñтыда, тут же покинула дом, забрав Ñвои ÑбережениÑ. И ÑнÑла маленькую квартирку, где поÑелилаÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹. Она поклÑлаÑÑŒ никому не говорить о том, что видела. Дед отчаÑнно иÑкал примирениÑ, поÑылал открытки и пиÑьма, умолÑл Софи о вÑтрече, хотел объÑÑнить. Ðо как можно объÑÑнить такое? Софи ответила лишь раз: проÑила ее больше не беÑпокоить, запретила деду звонить и вÑтречатьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ на людÑÑ…. Она боÑлаÑÑŒ, что объÑÑнение окажетÑÑ ÐµÑ‰Ðµ более ужаÑным, чем Ñам поÑтупок. Ðо Соньер не ÑдавалÑÑ, и в Ñщике комода у Софи хранилаÑÑŒ Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð° нераÑпечатанных пиÑем. Впрочем, Соньеру надо было отдать должное: он ни разу не позвонил ей и не пыталÑÑ Ð²ÑтретитьÑÑ Ð½Ð° людÑÑ…. До ÑегоднÑшнего днÑ. – Софи? – Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð² автоответчике звучал ÑовÑем по-ÑтариковÑки. – Я доÑтаточно долго выполнÑл твое пожелание не звонить… и поверь, решитьÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ трудно. Ðо Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ поговорить. СлучилоÑÑŒ нечто ужаÑное. Сердце у Софи екнуло – так Ñтранно было Ñнова уÑлышать его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ñле вÑех Ñтих лет. РмÑгкий умолÑющий тон навеÑл воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ детÑтве. – Софи, пожалуйÑта, выÑлушай менÑ, – говорил он Ñ Ð½ÐµÐ¹ по-английÑки. Он вÑегда говорил Ñ Ð½ÐµÐ¹ по-английÑки, когда она была еще ÑовÑем маленькой девочкой. ФранцузÑким будешь заниматьÑÑ Ð² школе. РпрактиковатьÑÑ Ð² английÑком лучше дома. – ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¶Ðµ вечно ÑердитьÑÑ Ð½Ð° менÑ. Ты читала пиÑьма, которые Ñ Ð¿Ð¾Ñылал тебе вÑе Ñти годы? Ðеужели так ничего и не понÑла? – Он на Ñекунду умолк. – Мы должны вÑтретитьÑÑ Ð¸ поговорить. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ, немедленно. Сделай милоÑть, подари Ñвоему деду немного времени. Перезвони мне в Лувр прÑмо ÑейчаÑ. КажетÑÑ, нам Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ угрожает ÑÐµÑ€ÑŒÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑть. Софи Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ взирала на автоответчик. ОпаÑноÑть? О чем Ñто он?.. – ПринцеÑÑа… – Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´ÐµÐ´Ð° дрожал, и Софи никак не могла понÑть, чем Ñто вызвано. – Знаю, Ñ ÑƒÑ‚Ð°Ð¸Ð²Ð°Ð» от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ðµ, понимаю, что Ñто Ñтоило мне твоей любви. Ðо Ñ Ð¿Ð¾Ñтупал так ради твоей же безопаÑноÑти. Теперь ты должна узнать вÑÑŽ правду. ПожалуйÑта, давай вÑтретимÑÑ. Я должен раÑÑказать тебе правду о твоей Ñемье. Софи почувÑтвовала, как бешено забилоÑÑŒ у нее Ñердце. О моей Ñемье? Ðо родители Софи умерли, когда ей было вÑего четыре года. Машина ÑорвалаÑÑŒ Ñ Ð¼Ð¾Ñта и упала в реку. Ð’ машине, помимо отца и матери, находилиÑÑŒ еще бабушка и младший братишка Софи, и она разом потерÑла вÑÑŽ Ñемью. Ð’ коробке у нее хранилиÑÑŒ газетные вырезки, подтверждавшие Ñто. Слова деда вызвали прилив тоÑки. ÐœÐ¾Ñ ÑемьÑ! Софи вÑпомнилÑÑ Ñон, от которого она так чаÑто проÑыпалаÑÑŒ в детÑтве. Она ждет Ñвоих родителей, знает, что они должны Ñкоро приехать. И вÑÑкий раз она проÑыпалаÑÑŒ Ñ Ð¼Ñ‹Ñлью: Они живы! Они возвращаютÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹! И вÑÑкий раз Ñон кончалÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ и тем же, а родные милые лица иÑчезали, точно в тумане, проваливалиÑÑŒ в забвение. Ð’ÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ð³Ð¸Ð±Ð»Ð°, Софи. Они никогда не вернутÑÑ. – Софи, – в автоответчике Ñнова звучал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´ÐµÐ´Ð°, – Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð» много лет, ждал подходÑщего момента, когда можно будет тебе Ñказать. Ðо теперь Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ»Ð¾. Позвони мне в Лувр. Сразу же, как только уÑлышишь Ñто поÑлание. Буду ждать вÑÑŽ ночь. БоюÑÑŒ, мы оба в опаÑноÑти. Тебе обÑзательно надо узнать… Ðа Ñтом поÑлание обрывалоÑÑŒ. Софи ÑтоÑла поÑреди кухни и чувÑтвовала, как ее ÑотрÑÑает Ð¼ÐµÐ»ÐºÐ°Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶ÑŒ. Она думала о поÑлании деда, и в голову ей пришло одно лишь приемлемое объÑÑнение. Ðто уловка. Очевидно, деду Ñтрашно хотелоÑÑŒ увидеть ее. Он вÑе перепробовал. И вот теперь… Ñто. Презрение и отвращение к Ñтому человеку лишь уÑилилоÑÑŒ. Потом Софи подумала: может, он Ñерьезно болен и хочет иÑпользовать любую возможноÑть, чтобы увидеть внучку в поÑледний раз. ЕÑли так, то придумано очень умно. ÐœÐ¾Ñ ÑемьÑ. Софи ÑтоÑла в полутьме мужÑкого туалета, и в ушах ее звучали отрывки из дневного поÑÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ´Ð°. Мы оба в опаÑноÑти, Софи. Позвони мне. Она не позвонила. Даже не ÑобиралаÑÑŒ. Теперь на Ñмену Ñкептицизму пришли другие, Ñтоль же безрадоÑтные мыÑли. Ее дед был убит в Ñтенах музеÑ. Ðо он уÑпел оÑтавить на полу загадочное поÑлание. ПоÑлание Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ. Ð’ Ñтом она была уверена. Софи не понимала Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтого поÑланиÑ, но тем не менее была уверена: Ñам факт, что дед зашифровал его, указывал на то, что поÑледние его Ñлова предназначалиÑÑŒ ей. СтраÑтный Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðº криптографии развилÑÑ Ñƒ Софи во многом Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, что она роÑла и воÑпитывалаÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ð–Ð°ÐºÐ¾Ð¼ Соньером. Тот и Ñам был проÑто фанатом разных кодов, шифров, головоломок и игр в Ñлова. Сколько воÑкреÑений провел он за ÑоÑтавлением криптограмм и разгадыванием кроÑÑвордов в газетах! Уже в двенадцать лет Софи не ÑоÑтавлÑло труда разгадать любой кроÑÑворд из «Ле монд» без поÑторонней помощи, а дед Ñтал приучать ее решать английÑкие кроÑÑворды, различные математичеÑкие головоломки и учить оÑновам шифрованиÑ. Софи щелкала вÑе Ñти задачки как орешки. Ðе Ñлучайно она выбрала Ñебе такую профеÑÑию, Ñтала шифровальщицей в Центральном управлении Ñудебной полиции. И вот ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸ Ñ Ñ‡Ð¸Ñто профеÑÑиональной точки Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ могла не оценить придумку, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которой ее дед иÑпользовал проÑтой код Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ ÑвеÑти двух Ñовершенно незнакомых людей – Софи Ðевё и Роберта ЛÑнгдона. Ðо Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ целью? Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ раÑтерÑнному взглÑду Роберта ЛÑнгдона, Софи понÑла, что и американец тоже не имеет об Ñтом ни малейшего предÑтавлениÑ. – Ð’Ñ‹ ÑобиралиÑÑŒ вÑтретитьÑÑ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ дедом, – Ñказала она. – Зачем? Теперь ЛÑнгдон раÑтерÑлÑÑ Ð²ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ†. – Его Ñекретарша назначила вÑтречу и, когда звонила, причин не называла, а Ñ Ð½Ðµ Ñпрашивал. Очевидно, он проÑто Ñлышал, что Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ выÑтупать Ñ Ð»ÐµÐºÑ†Ð¸ÐµÐ¹ по ÑзычеÑкой иконографии французÑких Ñоборов, вот и заинтереÑовалÑÑ Ñтой темой. Ðу и Ñчел, что нам было бы неплохо вÑтретитьÑÑ, поÑидеть, поболтать за выпивкой. Софи не верилоÑÑŒ в Ñто объÑÑнение. Ðикакой ÑвÑзи не проÑлеживалоÑÑŒ. Да ее дед знал о ÑзычеÑкой иконографии больше любого другого ÑпециалиÑта в Ñтой облаÑти. К тому же Жак Соньер был иÑключительно замкнутым человеком, вовÑе не раÑположенным проводить Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² пуÑтопорожней болтовне Ñ Ð·Ð°Ð»ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ американÑкими профеÑÑорами. Разве только у него была веÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð°â€¦ Софи вздохнула и решилаÑÑŒ на откровенноÑть: – Дед звонил мне ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´Ð½ÐµÐ¼. И Ñказал, что мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в опаÑноÑти. Ð’Ñ‹ имеете предÑтавление, что бы Ñто могло означать? Синие глаза ЛÑнгдона Ñмотрели вÑтревоженно. – Ðет, но Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ того, что произошло… Софи кивнула. С учетом ÑегоднÑшних Ñобытий она была бы полной идиоткой, еÑли б не иÑпытывала Ñтраха. Она подошла к маленькому окошку Ñ Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ Ñтеклом и выглÑнула на улицу Ñквозь переплетение тонких Ñигнальных проводков, вмонтированных в Ñтекло. Они находилиÑÑŒ выÑоко – футах в Ñорока от земли. Софи вздохнула и продолжила разглÑдывать открывшийÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ней вид. Слева, через Сену, выÑилаÑÑŒ Ñрко оÑÐ²ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ðйфелева башнÑ. ПрÑмо впереди – Ð¢Ñ€Ð¸ÑƒÐ¼Ñ„Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð°Ñ€ÐºÐ°. Ð Ñправа, на полого закругленном холме Монмартра, виднелиÑÑŒ изÑщные Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñобора Сакре-Кёр – казалоÑÑŒ, отполированный белый камень Ñам излучал Ñвечение. Они находилиÑÑŒ в Ñамой дальней, западной чаÑти крыла Денон, граничащей Ñ Ñамой оживленной чаÑтью площади Карузель. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° поздний чаÑ, здеÑÑŒ до Ñих пор Ñновали автомобили, а узенький тротуар примыкал вплотную к внешней Ñтене Лувра. Грузовые автомобили, развозÑщие по ночам товары, ÑтоÑли на Ñветофоре в ожидании, когда включитÑÑ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ‹Ð¹, казалоÑÑŒ, что краÑные хвоÑтовые огни наÑмешливо подмигивают Софи. – Ðе знаю, что и Ñказать. – ЛÑнгдон подошел и Ñтал Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹. – Ваш дедушка пыталÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то передать нам, Ñто очевидно. Ð’Ñ‹ уж проÑтите, но тут Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾ чем могу помочь. Софи отвернулаÑÑŒ от окошка. Ð’ голоÑе ЛÑнгдона звучало иÑкреннее Ñожаление. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе ÑвалившиеÑÑ Ð½Ð° его голову неприÑтноÑти, он дейÑтвительно хотел помочь. Ð’ нем говорит учитель, подумала она. Софи прочла подготовленные Ñудебной полицией материалы на ЛÑнгдона. Он был ученым, а иÑтинные ученые не переноÑÑÑ‚ недопониманиÑ. ÐžÐ±Ñ‰Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°, подумала она. Будучи ÑпециалиÑтом по шифровке, Софи зарабатывала на жизнь, Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ñ ÑмыÑл в Ñовершенно беÑÑмыÑленных на первый взглÑд данных. И подозревала ÑейчаÑ, что Роберт ЛÑнгдон, возможно, Ñам того не оÑознаваÑ, владеет крайне нужной ей информацией. ПринцеÑÑа Софи. Ðайти Роберта ЛÑнгдона. КажетÑÑ, ÑÑнее не Ñкажешь. Софи нужно времÑ, чтобы понÑть, что ей может дать ЛÑнгдон. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ð¹. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² Ñтой таинÑтвенной иÑтории вдвоем. Увы, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñто иÑтекало Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°ÑтрофичеÑкой ÑкороÑтью. И она понÑла, что у нее только один выход. ПоднÑла на ЛÑнгдона глаза и Ñказала: – Безу Фаш может ареÑтовать Ð²Ð°Ñ Ð² любую минуту. Я могу вывеÑти Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð· музеÑ. Ðо мы должны дейÑтвовать Ñообща. Глаза ЛÑнгдона округлилиÑÑŒ. – Ð’Ñ‹ что же, предлагаете мне бежать? – Ðто лучшее, что вы можете Ñделать. ЕÑли Фаш заберет Ð²Ð°Ñ ÑейчаÑ, вы проведете во французÑкой тюрьме много недель или даже меÑÑцев. Пока наше управление и поÑольÑтво СШРбудут ломать ÐºÐ¾Ð¿ÑŒÑ Ð² Ñуде. Ðо еÑли мы Ñможем выÑкользнуть отÑюда и добратьÑÑ Ð´Ð¾ вашего поÑольÑтва, тогда американÑкое правительÑтво будет защищать ваши права. Ð Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÑƒÑŽ доказать, что вы не причаÑтны к убийÑтву. Похоже, ее Ñлова ÑовÑем не убедили ЛÑнгдона. – И думать нечего! У Фаша Ð²Ð¾Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð° на каждом входе и выходе. Даже еÑли Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ приÑтрелÑÑ‚ при попытке к бегÑтву, Ñам побег будет выглÑдеть подозрительно, поÑлужит еще одним доказательÑтвом моей вины. Ð’Ñ‹ должны Ñказать Фашу, что надпиÑÑŒ на полу предназначалаÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ. И тот факт, что Соньер упомÑнул мое имÑ, не ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. – Я обÑзательно Ñделаю Ñто, – торопливо пообещала Софи, – но только поÑле того, как вы окажетеÑÑŒ в безопаÑноÑти, в американÑком поÑольÑтве. ОтÑюда до него вÑего милÑ, у подъезда припаркована Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°. ВеÑти переговоры Ñ Ð¤Ð°ÑˆÐµÐ¼ здеÑÑŒ, в Лувре, риÑкованно. Ðеужели вы не понимаете? Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¤Ð°Ñˆ поÑтараетÑÑ Ñделать вÑе, чтобы доказать вашу вину. И единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð°, по которой он Ñ‚Ñнул Ñ Ð°Ñ€ÐµÑтом, ÑвÑзана Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹ обнаружить новые улики против ваÑ. – Вот именно. Ðадежда Ñта оправдаетÑÑ, еÑли Ñ Ñбегу. Тут вдруг в кармане Ñвитера Софи зазвонил мобильный телефон. Может, Фаш? Она Ñунула руку в карман и выключила мобильник. – МиÑтер ЛÑнгдон, – продолжила она, – мне необходимо задать вам один, поÑледний вопроÑ. – Возможно, от Ñтого завиÑит вÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐ° Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ. – ÐадпиÑÑŒ на полу не ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ñмым доказательÑтвом вашей вины, однако Фаш Ñказал нашим людÑм, что вы и еÑть первый и оÑновной подозреваемый. Подумайте, возможно, ÑущеÑтвует еще какаÑ-то причина, по которой он Ñчитает, что вина лежит на ваÑ? Помолчав неÑколько Ñекунд, ЛÑнгдон ответил: – Ðет, не знаю. Ðе вижу никакой другой причины. Софи вздохнула. Ðто означает, что Фаш лжет. Рвот по какой причине, Софи не знала, и врÑд ли Ñто удаÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñ‹ÑÑнить ÑейчаÑ. ЯÑно одно: Безу Фаш твердо вознамерилÑÑ Ð·Ð°Ñадить ЛÑнгдона за решетку ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¶Ðµ, причем любой ценой. Ðо ЛÑнгдон был нужен Ñамой Софи, и потому ÑущеÑтвовал вÑего один выход. Ðеобходимо доÑтавить ЛÑнгдона в американÑкое поÑольÑтво. ПовернувшиÑÑŒ к окошку, Софи вÑмотрелаÑÑŒ в паутину проводов Ñигнализации, потом еще раз прикинула раÑÑтоÑние до земли. Да, Ñорок футов – Ñто не шутка. Прыжок Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ выÑоты грозит ЛÑнгдону переломом обеих ног. И Ñто еще Ñамый оптимиÑтичеÑкий раÑклад. И тем не менее Софи принÑла решение. Роберт ЛÑнгдон должен иÑчезнуть из Лувра, хочет он Ñтого или нет. Глава 17 – Что Ñто значит – она не отвечает? – возмущенно ÑпроÑил Фаш. – Ð’Ñ‹ уверены, что правильно набрали номер? Я знаю, телефон у нее вÑегда при Ñебе. Колле пыталÑÑ Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸ вот уже неÑколько минут. – Может, у нее батарейка Ñдохла. Или она отключилаÑÑŒ. ПоÑле разговора Ñ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ отдела криптографии Фаш выглÑдел озабоченным. ПовеÑив трубку, он подошел к Колле и велел Ñрочно ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð°Ð³ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼ Ðевё. Ðо ÑвÑзатьÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº не удавалоÑÑŒ, и теперь Фаш металÑÑ Ð¿Ð¾ кабинету, точно лев в клетке. – Рзачем звонили из отдела? – поинтереÑовалÑÑ ÐšÐ¾Ð»Ð»Ðµ. Фаш резко развернулÑÑ Ðº нему: – Сказать, что они не обнаружили никакой ÑвÑзи между родичами идола и вÑÑкими там минами зла. – И вÑе? – Ðет. Еще Ñказали, что идентифицировали набор цифр как поÑледовательноÑть Фибоначчи и что, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, никакого оÑобого ÑмыÑла тут не проÑматриваетÑÑ. Колле был раÑтерÑн. – Ðо ведь они уже приÑлали агента Ðевё Ñообщить нам Ñто. Фаш покачал головой: – Ðевё они не поÑылали. – Что?! – Директор Ñказал, что как только от Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñтупили материалы, он Ñобрал вÑÑŽ команду и заÑадил за работу. Ркогда прибыла агент Ðевё, она лишь взглÑнула на Ñнимки Соньера и кода и тут же, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð½Ð¸ Ñлова, вышла из офиÑа. Директор Ñказал, что не может ее упрекать. Такое поведение было продиктовано тем, что она очень раÑÑтроилаÑÑŒ, увидев Ñти Ñнимки. – РаÑÑтроилаÑÑŒ? Она что, никогда не видела Ñнимков мертвецов? Помолчав, Фаш ответил: – Я Ñтого не знал, да и директор тоже, по крайней мере до тех пор, пока его не уведомил один из Ñотрудников. Дело в том, что Софи Ðевё приходитÑÑ Ð–Ð°ÐºÑƒ Соньеру внучкой. Колле лишилÑÑ Ð´Ð°Ñ€Ð° речи. – Директор Ñказал, она ни разу не упоминала об их родÑтве. И решил, что Ðевё поÑтупала так из ÑкромноÑти. ПроÑто не хотела, чтобы к ней проÑвлÑли ÑниÑхождение лишь потому, что она доводитÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‡ÐºÐ¾Ð¹ такому знаменитому человеку. Ðеудивительно, что она так раÑÑтроилаÑÑŒ из-за Ñтих Ñнимков, подумал Колле. Он Ñчел неприÑтным Ñовпадением тот факт, что Ñту молодую женщину вызвали раÑшифровывать поÑлание, оÑтавленное трагичеÑки погибшим родÑтвенником. Ðо вÑе равно поÑтупки ее были лишены ÑмыÑла. – Рведь она Ñразу понÑла, что цифры, напиÑанные Соньером, ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾ÑледовательноÑтью Фибоначчи, так как приехала и Ñказала нам об Ñтом. И лично мне непонÑтно, почему она ушла из отдела, не Ñообщив об Ñтом Ñвоим коллегам. Колле пришло в голову лишь одно приемлемое объÑÑнение: Соньер напиÑал Ñтот цифровой код на полу в надежде, что Фаш тут же задейÑтвует в раÑÑледовании криптографов, а Ñтало быть, и его внучку. Так, может, и оÑÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть поÑÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÑть не что иное, как ÑпоÑоб передать ей какие-то ÑведениÑ? ЕÑли да, то какие? И при чем здеÑÑŒ ЛÑнгдон? Ðо не уÑпел Колле хорошенько поразмыÑлить об Ñтом, как тишину Ð¼ÑƒÐ·ÐµÑ Ð²Ð·Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð» вой Ñирены. Где-то в недрах Большой галереи Ñработала ÑигнализациÑ. – Тревога! – крикнул один из агентов, ÑверившиÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñми приборов. – Ð’ Большой галерее! Ð’ мужÑком туалете! Фаш подÑкочил к Колле: – Где ЛÑнгдон? – Ð’Ñе еще в туалете, – ответил тот и указал на мерцающую краÑную точку на Ñкране монитора. – Должно быть, он разбил окно! – Колле и подумать не мог, что ЛÑнгдон решитÑÑ Ð½Ð° Ñто. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð² Париже правила противопожарной безопаÑноÑти требовали, чтобы вÑе окна в общеÑтвенных зданиÑÑ…, находÑщиеÑÑ Ð½Ð° выÑоте Ñвыше пÑтнадцати метров, можно было разбить в Ñлучае пожара, выпрыгивать из окна второго Ñтажа Лувра было бы ÑамоубийÑтвом. Кроме того, в той Ñтороне крыла под окнами нет ни куÑтарников, ни травы, ÑпоÑобных ÑмÑгчить удар при падении. ПрÑмо под окнами туалетов чаÑть площади Ñ Ð´Ð²ÑƒÑторонним движением. – Бог мой! – воÑкликнул Колле, не ÑÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· Ñ Ð¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°. – ЛÑнгдон на Ñамом краю подоконника! Ðо и Фаш не бездейÑтвовал. Выдернув из кобуры револьвер «MR-93», он броÑилÑÑ Ð²Ð¾Ð½ из кабинета. Колле раÑтерÑнно Ñледил за Ñкраном монитора. ÐœÐ¸Ð³Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°ÑÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° на миг задержалаÑÑŒ на подоконнике… и в Ñледующую Ñекунду вышла за периметр зданиÑ. Что проиÑходит? Где ЛÑнгдон? Ðа подоконнике или… – ГоÑподи! – воÑкликнул Колле и вÑкочил. Точка находилаÑÑŒ вне Ñтен музеÑ. Вот она задрожала, заÑтыла на мгновение, а затем резко оÑтановилаÑÑŒ примерно в деÑÑти Ñрдах от Ñтен зданиÑ. Колле задвигал мышкой и вызвал на Ñкран монитора карту Парижа. Затем ÑверилÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ ÑиÑтемой ÑлежениÑ. Теперь он точно знал меÑто Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ñчка. МаÑчок больше не двигалÑÑ. ЗаÑтыл на площади Карузель. Глава 18 Фаш мчалÑÑ Ð¿Ð¾ лабиринтам Большой галереи, и тут по радиотелефону Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑвÑзалÑÑ ÐšÐ¾Ð»Ð»Ðµ. – Он выпрыгнул! – проорал Колле в трубку. – МаÑчок оÑтановилÑÑ Ð½Ð° площади Карузель! ПрÑмо под окном туалета! И больше не двигаетÑÑ. Бог ты мой! Думаю, ЛÑнгдон покончил жизнь ÑамоубийÑтвом. Фаш Ñлышал его Ñлова, но никак не отреагировал на них. Он продолжал бежать. КазалоÑÑŒ, Ñтим коридорам нет конца. ÐŸÑ€Ð¾Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ тела Соньера, он различил в конце галереи Ñвет. Вой Ñирены ÑтановилÑÑ Ð²Ñе громче. – Стойте, погодите! – Ñнова прозвучал возбужденный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð»Ðµ. – Он двигаетÑÑ! ГоÑподи, он жив! ЛÑнгдон двигаетÑÑ! Ðо Фаш продолжал мчатьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñти беÑконечные галереи. – ЛÑнгдон движетÑÑ Ð²Ñе быÑтрее! – возбужденно орал Колле. – ДвижетÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· площадь. Так, погодите… он прибавил ÑкороÑть. Он перемещаетÑÑ Ñ Ð½ÐµÑ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑкой быÑтротой! И вот впереди показалиÑÑŒ двери туалетов. Теперь голоÑ, доноÑившийÑÑ Ð¸Ð· радиотелефона, был едва Ñлышен из-за Ð²Ð¾Ñ Ñигнализации. – Должно быть, он в машине! Да, думаю, он в машине. Я не могу… Тут Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð»Ðµ окончательно утонул в шуме Ñигнализации. РФаш Ñ Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð»ÑŒÐ²ÐµÑ€Ð¾Ð¼ наготове ворвалÑÑ Ð² мужÑкой туалет. МорщаÑÑŒ от пронзительного воÑ, он принÑлÑÑ Ð¾Ñматривать помещение. Ð’ кабинках никого. Ð’ комнате Ñ ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ – тоже ни души. Глаза Фаша уÑтремилиÑÑŒ к окну в дальнем конце помещениÑ. Стекло было выбито. Он подбежал и выÑунулÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ. Внизу ЛÑнгдона тоже не было видно. Фаш не предÑтавлÑл, как подозреваемый мог решитьÑÑ Ð½Ð° такое. Ведь еÑли человек прыгает Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ выÑоты, травма неминуема. Тут наконец Ñигнализацию отключили, и Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð»Ðµ Ñнова Ñтал Ñлышен: – … движетÑÑ Ðº югу… вÑе быÑтрее… переÑекает Сену по моÑту Карузель! Фаш поÑмотрел влево. ЕдинÑтвенным автомобилем на моÑту Карузель был огромный трейлер Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ†ÐµÐ¿Ð¾Ð¼, он направлÑлÑÑ Ðº югу от Лувра. Прицеп был покрыт виниловым тентом, напоминавшим гигантÑкий гамак. Фаш даже вздрогнул, предÑтавив Ñебе Ñту Ñцену. Очевидно, грузовик вÑего лишь неÑколько мгновений назад оÑтановилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñƒ, прÑмо под окном, на краÑный Ñвет, и Ñтот негодÑй выпрыгнул. Безумный риÑк, подумал Фаш. Ведь ЛÑнгдон не знал, что лежит в прицепе под тентом. РеÑли там Ñтальные трубы? Или цемент? ПуÑть даже муÑор. Прыжок Ñ Ð²Ñ‹Ñоты Ñорока футов? Ðет, Ñто безумие! – МаÑчок ÑмещаетÑÑ, он поворачивает! – кричал Колле в трубку. – Поворачивает к моÑту Сен-Пере! И трейлер дейÑтвительно ÑброÑил ÑкороÑть и Ñвернул вправо, к моÑту. Ðу и пуÑть, подумал Фаш, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° тем, как грузовик иÑчезает из вида. Колле уже ÑвÑзалÑÑ Ð¿Ð¾ рации Ñ Ð°Ð³ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸, дежурившими на улице, по вÑему периметру зданиÑ, и отдал раÑпорÑжение преÑледовать на патрульных машинах трейлер, за перемещением которого помогал Ñледить маÑчок. Так что как ни ÑтарайÑÑ… Игра окончена, подумал Фаш. Через неÑколько минут трейлер догонÑÑ‚ и блокируют. И ЛÑнгдону некуда будет бежать. Сунув револьвер обратно в кобуру, он вышел из туалета и ÑвÑзалÑÑ Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð»Ðµ: – Подать машину. Хочу быть Ñ€Ñдом, когда его ареÑтуют. И Фаш торопливо зашагал в обратном направлении, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÑтьÑÑ, как Ñто ЛÑнгдон решилÑÑ Ð½Ð° такой риÑк. Впрочем, ничего удивительного в том нет. Он Ñбежал. Рзначит, он виновен. ЛÑнгдон и Софи ÑтоÑли в темноте, вÑего в пÑтнадцати Ñрдах от туалета, вжавшиÑÑŒ Ñпинами в перегородку, что Ñкрывала вход в туалеты из галереи. Едва они уÑпели ÑпрÑтатьÑÑ, как мимо них промчалÑÑ Ð¤Ð°Ñˆ Ñ Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð»ÑŒÐ²ÐµÑ€Ð¾Ð¼ в руке и ÑкрылÑÑ Ð² одном из туалетов. ПоÑледние шеÑтьдеÑÑÑ‚ Ñекунд ЛÑнгдон провел Ñловно в тумане. Он ÑтоÑл поÑреди туалетной комнаты и отказывалÑÑ Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта преÑтуплениÑ, которого не Ñовершал, а Софи разглÑдывала окошко Ñ Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ Ñтеклом и проводами Ñигнализации. Затем она поÑмотрела вниз, Ñловно Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑтоÑние до земли. – Ðу, Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ помощью вы Ñможете выбратьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñюда, – Ñказала она. С какой еще помощью? – подумал он. И тоже поÑмотрел вниз. Ðа улице, как раз под окном, оÑтановилÑÑ Ð½Ð° краÑный Ñвет трейлер Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ†ÐµÐ¿Ð¾Ð¼. ÐšÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð¿Ð¾Ñледнего был затÑнут Ñиним виниловым покрытием, Ñкрывавшим от поÑторонних глаз груз. Ðе думает же Софи, что он… – Ðо, Софи, Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº не Ñмогу прыгнуть. Ðто равноÑильно… – ДоÑтавайте маÑчок. ЛÑнгдон нашарил в кармане крошечный металличеÑкий диÑк. Софи Ñхватила его и броÑилаÑÑŒ к раковине. ВзÑла большой куÑок мыла, положила на него маÑчок и вдавила так, чтобы он как Ñледует прилип к мылу. Затем она Ñунула куÑок мыла в руку вконец раÑтерÑвшемуÑÑ Ð›Ñнгдону и выдвинула из-под раковины Ñ‚Ñжелое цилиндричеÑкое ведро Ð´Ð»Ñ Ð¼ÑƒÑора. Ðе уÑпел ЛÑнгдон вымолвить и Ñлова, как она подбежала к окну, держа перед Ñобой ведро, точно таран. Ударила изо вÑей Ñилы, Ñтекло треÑнуло. Их тут же оглушил пронзительный вой Ñирены. – Мыло давай! – крикнула Софи. ЛÑнгдон Ñунул куÑок мыла ей в руку. Она выглÑнула из окна, перегнулаÑÑŒ через подоконник и прицелилаÑÑŒ. Мишень была доÑтаточно Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¸ находилаÑÑŒ на раÑÑтоÑнии примерно деÑÑти Ñрдов от Ñтены музеÑ. Когда зажегÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ñ‚Ñ‹Ð¹, Софи размахнулаÑÑŒ и броÑила куÑок мыла вниз. Мыло долетело до цели, упало на край винилового Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸, как только загорелÑÑ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ‹Ð¹ и трейлер тронулÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта, Ñкользнуло вниз, в щель. Затем оно провалилоÑÑŒ в кузов. – ПоздравлÑÑŽ, – Ñказала Софи. Подошла к ЛÑнгдону, Ñхватила его за руку и уÑтремилаÑÑŒ к двери. – Ð’Ñ‹ только что Ñбежали из Лувра. Они Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð¸ приближение Фаша и нырнули в ÑпаÑительную тень. Теперь, когда вой Ñигнализации Ñтих, ЛÑнгдон Ñлышал и другие звуки: от Лувра Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñиренами отъезжали полицейÑкие автомобили. ÐŸÐ¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚! Фаш навернÑка тоже умчалÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð¾Ñтальными. – Примерно метрах в пÑтидеÑÑти отÑюда еÑть запаÑной выход, – Ñказала Софи. – Теперь, когда охрану ÑнÑли, мы Ñможем выбратьÑÑ Ð¸Ð· музеÑ. ЛÑнгдон ответил кивком. Ð’ Ñловах не было нужды. За краткое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñтва он уÑпел убедитьÑÑ Ð² уме и ловкоÑти Ñтой молодой женщины. Глава 19 Церковь Сен-Ð¡ÑŽÐ»ÑŒÐ¿Ð¸Ñ Ð½Ðµ без оÑнований ÑчиталаÑÑŒ Ñамым ÑкÑцентричным иÑторичеÑким Ñооружением в Париже. ПоÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° развалинах древнего храма египетÑкой богини ИÑиды, она в архитектурном ÑмыÑле ÑвлÑлаÑÑŒ уменьшенной копией знаменитого Ñобора Ðотр-Дам. СвÑтилище Ñто поÑещали многие знаменитоÑти – здеÑÑŒ бывали баптиÑты, маркиз де Сад, поÑÑ‚ Бодлер, здеÑÑŒ ÑоÑтоÑлаÑÑŒ Ñвадьба Виктора Гюго. Ð’ церковной школе были Ñобраны документы, ÑвидетельÑтвующие о далеких от ортодокÑальноÑти взглÑдах многих ее прихожан, она же некогда Ñлужила меÑтом вÑтреч различных тайных общеÑтв. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÑ„ Сен-Ð¡ÑŽÐ»ÑŒÐ¿Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð» погружен во тьму, в церкви ÑтоÑла Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°, и единÑтвенным намеком на то, что храм дейÑтвующий, был Ñлабый запах ладана, витавший в воздухе поÑле вечерней меÑÑÑ‹. СеÑтра Сандрин провела СайлаÑа в глубину помещениÑ, и по ее поведению и походке он почувÑтвовал, что она нервничает. Впрочем, он не удивилÑÑ. Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ давно привык к тому, что его Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ð¾Ñть вÑелÑет в людей ÑмÑтение. – Ð’Ñ‹ американец? – ÑпроÑила она. – По рождению – француз, – ответил СайлаÑ. – ПринÑл поÑтриг в ИÑпании, а теперь учуÑÑŒ в Штатах. СеÑтра Сандрин кивнула. То была женщина маленького роÑта Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами. – И вы никогда не видели нашу церковь? – Считаю Ñто почти грехом. – Днем она, конечно, гораздо краÑивее. – Уверен в Ñтом. И тем не менее Ñтрашно благодарен за то, что вы предоÑтавили мне возможноÑть увидеть ее поздним вечером. – Ðббат проÑил. У ваÑ, очевидно, очень влиÑтельные друзьÑ. Ты и понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеешь, наÑколько влиÑтельные, подумал СайлаÑ. Ð˜Ð´Ñ Ð·Ð° ÑеÑтрой Сандрин по главному проходу, Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð´Ð¸Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ð°ÑкетичноÑти церковного убранÑтва. Ð’ отличие от приветливого Ñобора Ðотр-Дам Ñ ÐµÐ³Ð¾ цветными фреÑками, позолоченной отделкой Ð°Ð»Ñ‚Ð°Ñ€Ñ Ð¸ иÑкуÑной резьбой по дереву здеÑÑŒ было прохладно и Ñтрого, и Сен-Ð¡ÑŽÐ»ÑŒÐ¿Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð° убранÑтвом иÑпанÑкие Ñоборы. ОтÑутÑтвие декора зрительно увеличивало проÑтранÑтво. Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ глазел на деревÑнные ребра потолочных опор, и ему казалоÑÑŒ, что он очутилÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ перевернутым вверх дном огромным Ñтаринным кораблем. Рчто, вполне подходÑщее Ñравнение, подумал он. Корабль братÑтва того глÑди опрокинетÑÑ Ð¸ пойдет ко дну. СайлаÑу не терпелоÑÑŒ принÑтьÑÑ Ð·Ð° работу, но мешало приÑутÑтвие ÑеÑтры Сандрин. РаÑправитьÑÑ Ñ Ñтой маленькой женщиной ему ничего не Ñтоило, но он поклÑлÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ñть Ñилу только в Ñлучае крайней необходимоÑти. Она Ñлужительница храма ГоÑподнÑ, Ñто не ее вина, что братÑтво выбрало ее церковь и ÑпрÑтало краеугольный камень именно здеÑÑŒ. Ее не Ñледует наказывать за грехи других. – Мне, право, неловко, ÑеÑтра. Ð’Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÑƒÐ´Ð¸Ð»Ð¸ Ñреди ночи… – Ðичего Ñтрашного. Ð’Ñ‹ ведь в Париже проездом. И не повидать нашу церковь никак нельзÑ. Скажите, ваш Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð»ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚ в облаÑти архитектуры или иÑтории? – Вообще-то, ÑеÑтра, вÑе мои интереÑÑ‹ лежат в плоÑкоÑти иÑключительно духовной. Она добродушно уÑмехнулаÑÑŒ: – Ðто Ñамо Ñобой. СпроÑила проÑто потому, что не знаю, Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ начать ÑкÑкурÑию. Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð½Ðµ Ñводил глаз Ñ Ð°Ð»Ñ‚Ð°Ñ€Ñ. – ÐкÑкурÑÐ¸Ñ Ð½Ð¸ к чему. Ð’Ñ‹ и без того потратили на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ, ÑеÑтра. Дальше Ñ ÐºÐ°Ðº-нибудь Ñам. – Ðе беÑпокойтеÑÑŒ, – ответила она. – Раз уж Ñ Ð²Ñе равно поднÑлаÑь… Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¾ÑтановилÑÑ. Они дошли до переднего Ñ€Ñда Ñкамей, и алтарь находилÑÑ Ð²Ñего в пÑтнадцати Ñрдах. Ð’Ñем Ñвоим маÑÑивным телом Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ðº маленькой женщине и заметил, как она вздрогнула, заглÑнув в его краÑные глаза. – Ðе хочу показатьÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ±Ñ‹Ð¼, ÑеÑтра, но, знаете, Ñ ÐºÐ°Ðº-то не привык раÑхаживать по дому ГоÑподню как на ÑкÑкурÑии. Ðе возражаете, еÑли Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð»ÑŽÑÑŒ наедине Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ Создателем, ну а уж потом оÑмотрюÑÑŒ? – О да, конечно, – ответила ÑеÑтра Сандрин, – Я подожду, поÑижу вон там, где-нибудь на задней Ñкамье. Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑтил мÑгкую, но Ñ‚Ñжелую руку ей на плечо и Ñказал: – И без того чувÑтвую ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼, что разбудил ваÑ. И проÑить оÑтатьÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ бы Ñлишком. Так что Ñтупайте Ñебе Ñпать. Ð Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒ налюбуюÑÑŒ вашей церковью, а потом Ñам найду выход. Она забеÑпокоилаÑÑŒ: – Рвы уверены, что не будете чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼? – Совершенно уверен. И потом, молитва – Ñто радоÑть, которую не Ñтоит делить ни Ñ ÐºÐµÐ¼ другим. – Ð’Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ°. Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ ÑнÑл руку Ñ ÐµÐµ плеча. – Доброй вам ночи, ÑеÑтра. Храни Ð²Ð°Ñ Ð“Ð¾Ñподь. – И ваÑ. – СеÑтра Сандрин направилаÑÑŒ к леÑтнице. – Только, пожалуйÑта, когда будете выходить, затворите двери поплотнее. – Ðепременно. – Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ñледил за тем, как она поднимаетÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтупенькам. Потом отвернулÑÑ Ð¸ опуÑтилÑÑ Ð½Ð° колени в первом Ñ€Ñду, чувÑтвуÑ, как впиваютÑÑ Ð² плоть шипы. ГоÑподь мой милоÑердный и вÑемогущий, Тебе поÑвÑщаю работу, которую должен Ñотворить ÑегоднÑ… Ð’Ñ‹Ñоко над алтарем, в тени хоров, ÑеÑтра Сандрин иÑподтишка подглÑдывала через балюÑтраду за монахом в Ñутане, что ÑтоÑл на коленÑÑ… перед алтарем. УжаÑ, овладевший ею, подÑказывал, что надо бежать, ÑкрытьÑÑ. Может, Ñтот таинÑтвенный гоÑть, подумала она, и еÑть тот враг, о котором ее предупреждали. Может, именно ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÐµÐ¹ придетÑÑ Ð¸Ñполнить клÑтву, данную много лет назад. Ðо пока что она решила оÑтатьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, в темноте, и Ñледить за каждым его шагом. Глава 20 Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· тени перегородки, ЛÑнгдон Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸ беÑшумно двинулиÑÑŒ по опуÑтевшей Большой галерее к пожарной леÑтнице. ЛÑнгдон шел и раздумывал еще над одной загадкой. Ðтот новый поворот в череде таинÑтвенных Ñобытий Ñтрашно беÑпокоил его. Капитан Ñудебной полиции пытаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ мне убийÑтво. Зачем? – Как думаете, – прошептал он, – может, Ñто Фаш напиÑал поÑлание на полу? Софи даже не обернулаÑÑŒ. – Ðет, Ñто невозможно. Рвот ЛÑнгдон не был уверен. – Ðо он проÑто из кожи лезет вон, чтобы упрÑтать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° решетку. Может, он припиÑал мое Ð¸Ð¼Ñ Ð² надежде, что Ñто Ñтанет веÑкой уликой? – Что именно? ПоÑледовательноÑть Фибоначчи? ПоÑÑ‚Ñкриптум? Ð’Ñе Ñти штучки да Винчи и Ñимволизм? Ðет, на такое был ÑпоÑобен только мой дед. ЛÑнгдон понимал: она права. Ведь Ñимволика вÑех ключей к разгадке Ñведена воедино очень умелой рукой – пÑÑ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°, знаменитый риÑунок да Винчи, Ñимвол богини, даже поÑледовательноÑть Фибоначчи. ПоÑледовательный набор Ñимволов, так бы Ñказали ученые. Ð’Ñе теÑно ÑвÑзано воедино. – И еще ÑегоднÑшний звонок, – напомнила Софи. – Ведь он говорил, что хочет раÑÑказать мне что-то очень важное. Уверена, поÑлание на полу Лувра – не что иное, как поÑледнÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÐ° деда Ñообщить мне что-то важное. И только вы ÑпоÑобны помочь мне понÑть, что именно. ЛÑнгдон нахмурилÑÑ. Ðа вид идола родич! О мина зла! Ðет, ÑмыÑл Ñтих Ñтрок был ему Ñовершенно непонÑтен, разобратьÑÑ Ð² нем он пока беÑÑилен, пуÑть даже от Ñтого завиÑит жизнь Софи, да и его ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ. Ð’Ñе только оÑложнÑлоÑÑŒ Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ минутой Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ момента, как он увидел Ñти загадочные Ñлова. И Ð¸Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð¶ÐºÐ° из окна тоже не добавит ЛÑнгдону Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ Ð¤Ð°ÑˆÐ°. Он ÑомневалÑÑ, что капитан оценит юмор, обнаружив в прицепе трейлера куÑок мыла вмеÑто главного подозреваемого. – Выход уже недалеко, – Ñказала Софи. – Как вам кажетÑÑ, могут цифры в поÑлании вашего деда оказатьÑÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¾Ð¼ к пониманию других Ñтрок? – Однажды ЛÑнгдону довелоÑÑŒ работать над Ñтаринной рукопиÑью, где Ñпиграфы Ñодержали шифры и определенные Ñтрочки в них Ñлужили кодами к раÑшифровке оÑтальных Ñтрок. – Я веÑÑŒ вечер ломала голову над Ñтими цифрами. Суммы, равенÑтва, производные. Ðичего не получаетÑÑ. С чиÑто математичеÑкой точки Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð¸ выбраны наугад. КриптографичеÑÐºÐ°Ñ Ð±ÐµÑÑмыÑлица. – Однако они ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью поÑледовательноÑти Фибоначчи. Ðто не может быть проÑтым Ñовпадением. – Да, Ñто не Ñлучайное Ñовпадение. ИÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð¿Ð¾ÑледовательноÑть Фибоначчи, дед как бы подавал мне Ñигнал. Впрочем, и оÑтальное тоже Ñлужило Ñигналом: то, что поÑлание было напиÑано по-английÑки; раÑположение тела, копирующее мой любимый риÑунок; пÑÑ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°. Ð’Ñе ради того, чтобы привлечь мое внимание. – Рчто именно говорит вам пентакл? – ÐÑ… да, Ñ Ð½Ðµ уÑпела вам Ñказать. ПÑÑ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð° еще в детÑтве была Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð´ÐµÐ´Ð¾Ð¼ оÑобым Ñимволом. Мы играли в карты таро, и Ð¼Ð¾Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð° вÑегда оказывалаÑÑŒ из набора пентаклов. Уверена, дед мне подыгрывал, но Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор пентакл имел Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñобый ÑмыÑл. ЛÑнгдон удивилÑÑ. Они играли в таро? Ðта ÑÑ€ÐµÐ´Ð½ÐµÐ²ÐµÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð° была наполнена такой потайной еретичеÑкой Ñимволикой, что ЛÑнгдон поÑвÑтил ей отдельную главу в Ñвоей новой рукопиÑи. Игры в двадцать две карты называлиÑÑŒ «Женщина-папа», «Императрица» и «Звезда». Изначально карты таро были придуманы как ÑредÑтво тайного раÑпроÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð·Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ð¹, чуждых Церкви и запрещенных ею. Теперь миÑтичеÑкие ÑвойÑтва карт иÑпользовалиÑÑŒ в оÑновном гадалками. Указующий набор в картах таро иÑпользовалÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð¶ÐµÑтвенной Ñути женÑкого начала, подумал ЛÑнгдон. И вÑе опÑть ÑводитÑÑ Ðº пÑтиконечной звезде. Они добралиÑÑŒ до пожарного выхода, и Софи оÑторожно приоткрыла дверь на леÑтничную площадку. Ð¡Ð¸Ð³Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñтот раз не включилаÑÑŒ. Лишь внешние двери Ð¼ÑƒÐ·ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ Ñнабжены Ñигнализацией. Они Ñ Ð›Ñнгдоном начали ÑпуÑкатьÑÑ Ð¿Ð¾ узким пролетам, Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ шагом прибавлÑÑ ÑкороÑть. – Ваш дед, – Ñказал ЛÑнгдон, едва поÑÐ¿ÐµÐ²Ð°Ñ Ð·Ð° Софи, – когда он говорил вам о пÑтиконечной звезде, то, Ñлучайно, не упоминал о поклонении богине или о каких-либо запретах КатоличеÑкой церкви? Софи покачала головой: – ÐœÐµÐ½Ñ ÐºÑƒÐ´Ð° больше интереÑовало другое. Математика «божеÑтвенных пропорций», чиÑло PHI, вÑÑкие там поÑледовательноÑти Фибоначчи и так далее. ЛÑнгдон удивилÑÑ: – Ваш дедушка объÑÑнÑл вам, что такое чиÑло PHI? – Да, конечно. Так Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Â«Ð±Ð¾Ð¶ÐµÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð¾Ñ€Ñ†Ð¸Ñ». – Ðа лице ее возникла улыбка. – Он даже шутил… говорил, что Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð¾Ð¶ÐµÑтвенное Ñоздание, ну, из-за букв в моем имени. ЛÑнгдон не Ñразу понÑл, но затем до него дошло. Он даже тихонько заÑтонал. Да, конечно же! Со-фи [29] !.. ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ ÑпуÑкатьÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, он ÑоÑредоточилÑÑ Ð½Ð° Ñтом PHI. И начал понимать, что подÑказки Соньера ноÑÑÑ‚ более поÑледовательный характер, чем могло показатьÑÑ Ñначала. Да Винчи… поÑледовательноÑть Фибоначчи… пентакл… Ðеким непоÑтижимым образом их ÑвÑзывала одна из Ñамых фундаментальных концепций в иÑтории иÑкуÑÑтв, раÑÑмотрению которой он, ЛÑнгдон, даже поÑвÑщал неÑколько лекций на Ñвоем курÑе. PHI. МыÑленно он перенеÑÑÑ Ð² Гарвард, увидел ÑÐµÐ±Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ аудиторией. Вот он поворачиваетÑÑ Ðº доÑке, где мелом выведена тема «Символизм в иÑкуÑÑтве». И пишет под ней Ñвое любимое чиÑло: 1, 618 Рзатем оборачиваетÑÑ Ð¸ ловит любопытные взглÑды Ñтудентов. – Кто Ñкажет мне, что Ñто за чиÑло? СидÑщий в поÑледнем Ñ€Ñду длинноногий математик Стетнер поднимает руку. – Ðто чиÑло PHI. – ПроизноÑит он его как «фи-и». – Молодец, Стетнер, – говорит ЛÑнгдон. – Итак, прошу познакомитьÑÑ, чиÑло PHI. – И не Ñледует путать его Ñ Â«Ð¿Ð¸Â», – Ñ ÑƒÑ…Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ¾Ð¹ добавлÑет Стетнер. – Как говорÑÑ‚ у наÑ, математиков, буква «H» делает его гораздо круче! ЛÑнгдон ÑмеетÑÑ, но, похоже, никто другой не оценил шутки. Стетнер опуÑкаетÑÑ Ð½Ð° Ñкамью. – ЧиÑло PHI, – продолжает ЛÑнгдон, – равное одной целой шеÑтиÑтам воÑемнадцати тыÑÑчным, ÑвлÑетÑÑ Ñамым важным и значимым чиÑлом в изобразительном иÑкуÑÑтве. Кто Ñкажет мне – почему? Стетнер и тут не упуÑкает ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ: – Потому, что оно такое краÑивое, да? ÐÑƒÐ´Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñмехом. – Как ни Ñтранно, – говорит ЛÑнгдон, – но Стетнер Ñнова прав. ЧиÑло PHI, по вÑеобщему мнению, признано Ñамым краÑивым во вÑеленной. Смех Ñтихает, Стетнер Ñвно торжеÑтвует. ЛÑнгдон готовит проектор Ð´Ð»Ñ Ñлайдов и объÑÑнÑет, что чиÑло PHI получено из поÑледовательноÑти Фибоначчи, математичеÑкой прогреÑÑии, извеÑтной не только тем, что Ñумма двух ÑоÑедних чиÑел в ней равна поÑледующему чиÑлу, но и потому, что чаÑтное двух ÑоÑедÑтвующих чиÑел обладает уникальным ÑвойÑтвом – приближенноÑтью к чиÑлу 1, 618, то еÑть к чиÑлу PHI! И далее ЛÑнгдон объÑÑнÑет, что, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° почти миÑтичеÑкое проиÑхождение, чиÑло PHI Ñыграло по-Ñвоему уникальную роль. Роль кирпичика в фундаменте поÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñего живого на земле. Ð’Ñе раÑтениÑ, животные и даже человечеÑкие ÑущеÑтва наделены физичеÑкими пропорциÑми, приблизительно равными корню от ÑÐ¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡Ð¸Ñла PHI к 1.{3} – Ðта вездеÑущноÑть PHI в природе, – продолжает ЛÑнгдон и выключает Ñвет в аудитории, – указывает на ÑвÑзь вÑех живых ÑущеÑтв. Раньше Ñчитали, что чиÑло PHI было предопределено Творцом вÑеленной. Ученые древноÑти называли одну целую шеÑтьÑот воÑемнадцать тыÑÑчных «божеÑтвенной пропорцией». – Подождите, – говорит Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°, ÑидÑÑ‰Ð°Ñ Ð² первом Ñ€Ñду, – Ñ ÑƒÑ‡ÑƒÑÑŒ на поÑледнем курÑе биологичеÑкого факультета. И лично мне никогда не доводилоÑÑŒ наблюдать «божеÑтвенной пропорции» в живой природе. – Ðет? – уÑмехнулÑÑ Ð›Ñнгдон. – Даже при изучении взаимоотношений мужÑких и женÑких оÑобей в пчелином рое? – Само Ñобой. Ведь там женÑкие оÑоби чиÑленно вÑегда намного превоÑходÑÑ‚ мужÑкие. – Правильно. РизвеÑтно ли вам, что еÑли в любом на Ñвете улье разделить чиÑло женÑких оÑобей на чиÑло мужÑких, то вы вÑегда получите одно и то же чиÑло? – Разве? – Да, предÑтавьте. ЧиÑло PHI. Девушка раÑкрывает рот: – БЫТЬ ТОГО ÐЕ МОЖЕТ! – Очень даже может! – парирует ЛÑнгдон. УлыбаетÑÑ Ð¸ вÑтавлÑет в аппарат Ñлайд Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñпиралеобразной морÑкой раковины. – Узнаете? – Ðто наутилуÑ, – отвечает Ñтудентка. – Головоногий моллюÑк, извеÑтен тем, что закачивает газ в раковину Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑ‚Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²ÑƒÑ‡ÐµÑти. ЛÑнгдон кивает: – Правильно. Ртеперь попробуйте догадатьÑÑ, каково Ñоотношение диаметра каждого витка Ñпирали к Ñледующему? Девушка неуверенно разглÑдывает изображение Ñпиралеобразной раковины моллюÑка. ЛÑнгдон кивает: – Да, да. Именно. PHI. БожеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð¾Ñ€Ñ†Ð¸Ñ. Одна Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ ÑˆÐµÑтьÑот воÑемнадцать тыÑÑчных к одному. Девушка изумленно округлÑет глаза. ЛÑнгдон переходит к Ñледующему Ñлайду, крупному плану цветка подÑолнечника Ñо зрелыми Ñеменами. – Семена подÑолнечника раÑполагаютÑÑ Ð¿Ð¾ ÑпиралÑм, против чаÑовой Ñтрелки. ДогадайтеÑÑŒ, каково Ñоотношение диаметра каждой из Ñпиралей к диаметру Ñледующей? – PHI? – хором Ñпрашивают Ñтуденты. – Точно! – И ЛÑнгдон начинает демонÑтрировать один Ñлайд за другим – Ñпиралеобразно закрученные лиÑÑ‚ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ° кукурузы, раÑположение лиÑтьев на ÑтеблÑÑ… раÑтений, Ñегментационные чаÑти тел наÑекомых. И вÑе они в Ñтроении Ñвоем поÑлушно Ñледуют закону «божеÑтвенной пропорции». – Поразительно! – воÑклицает кто-то из Ñтудентов. – Да, – раздаетÑÑ ÐµÑ‰Ðµ чей-то голоÑ, – но какое отношение вÑе Ñто имеет к иÑкуÑÑтву? – Ðга! – говорит ЛÑнгдон. – Рад, что вы задали Ñтот вопроÑ. И он показывает еще один Ñлайд, знаменитый риÑунок Леонардо да Винчи, изображающий обнаженного мужчину в круге. «ВитрувианÑкий человек», так он был назван в чеÑть МаркуÑа ВитрувиÑ, гениального римÑкого архитектора, который Ð²Ð¾Ð·Ð½ÐµÑ Ñ…Ð²Ð°Ð»Ñƒ «божеÑтвенной пропорции» в Ñвоих «ДеÑÑти книгах об архитектуре». – Ðикто лучше да Винчи не понимал божеÑтвенной Ñтруктуры человечеÑкого тела. Его ÑтроениÑ. Да Винчи даже ÑкÑгумировал трупы, Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð°Ð½Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¸ÑŽ и измерÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð¾Ñ€Ñ†Ð¸Ð¸ коÑтей Ñкелетов. Он первым показал, что тело человека ÑоÑтоит из «Ñтроительных блоков», Ñоотношение пропорций которых вÑегда равно нашему заветному чиÑлу. Во взглÑдах Ñтудентов читаетÑÑ Ñомнение. – Ð’Ñ‹ мне не верите? – воÑклицает ЛÑнгдон. – Что ж, в Ñледующий раз, когда пойдете в душ, не забудьте прихватить Ñ Ñобой портнÑжный метр. Пара парней, игроков в футбол, хихикает. – Причем так уÑтроены не только вы, воÑки, – говорит ЛÑнгдон. – Ð’Ñе так уÑтроены. И юноши, и девушки. Проверьте Ñами. Измерьте раÑÑтоÑние от макушки до пола. Затем разделите на Ñвой роÑÑ‚{4}. И увидите, какое получитÑÑ Ñ‡Ð¸Ñло. – Ðеужели PHI? – недоверчиво Ñпрашивает один из футболиÑтов. – Именно. PHI, – кивает ЛÑнгдон. – Одна Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¸ шеÑтьÑот воÑемнадцать тыÑÑчных. Хотите еще пример? Измерьте раÑÑтоÑние от плеча до кончиков пальцев, затем разделите его на раÑÑтоÑние от Ð»Ð¾ÐºÑ‚Ñ Ð´Ð¾ тех же кончиков пальцев. Снова получите то же чиÑло. Еще пример? РаÑÑтоÑние от верхней чаÑти бедра, поделенное на раÑÑтоÑние от колена до пола, и Ñнова PHI. Фаланги пальцев рук. Фаланги пальцев ног. И Ñнова PHI, PHI. Итак, Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¼Ð¾Ð¸, каждый из Ð²Ð°Ñ ÐµÑть живой пример «божеÑтвенной пропорции». Даже в темноте, царившей в аудитории, ЛÑнгдон видит, как вÑе они потрÑÑены. И чувÑтвует, как по телу разливаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтное тепло. Ради таких моментов он и преподает. – Как видите, Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¼Ð¾Ð¸, за кажущимÑÑ Ñ…Ð°Ð¾Ñом мира ÑкрываетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ñдок. И древние, открывшие чиÑло PHI, были уверены, что нашли тот Ñтроительный камень, который ГоÑподь Бог иÑпользовал Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð°, и начали боготворить Природу. Можно понÑть почему. Божий промыÑел виден в Природе, по Ñей день ÑущеÑтвуют ÑзычеÑкие религии, люди поклонÑÑŽÑ‚ÑÑ ÐœÐ°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸ Земле. Многие из Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑлавлÑÑŽÑ‚ Природу, как делали Ñто Ñзычники, вот только Ñами до конца не понимают почему. ПрекраÑным примером ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ МайÑкого днÑ[30], празднование веÑны… Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ðº жизни, чтобы раÑцвеÑти во вÑем Ñвоем великолепии. Волшебное миÑтичеÑкое наÑледие «божеÑтвенной пропорции» пришло к нам Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ñтных времен. Человек проÑто играет по правилам Природы, а потому иÑкуÑÑтво еÑть не что иное, как попытка человека имитировать краÑоту, Ñозданную Творцом вÑеленной. Так что нет ничего удивительного в том, что во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ñ… занÑтий мы увидим еще немало примеров иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Â«Ð±Ð¾Ð¶ÐµÑтвенной пропорции» в иÑкуÑÑтве. Ðа протÑжении Ñледующего получаÑа ЛÑнгдон показывает Ñтудентам Ñлайды Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñми Микеланджело, Ðльбрехта Дюрера, да Винчи и многих других художников и доказывает, что каждый из них Ñтрого Ñледовал «божеÑтвенным пропорциÑм» в поÑтроении Ñвоих композиций. ЛÑнгдон демонÑтрирует наличие магичеÑкого чиÑла и в архитектуре, в пропорциÑÑ… гречеÑкого Парфенона, пирамид Египта, даже Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐžÐžÐ Ð² Ðью-Йорке. PHI проÑвлÑлоÑÑŒ в Ñтрого организованных Ñтруктурах моцартовÑких Ñонат, в ПÑтой Ñимфонии Бетховена, а также в произведениÑÑ… Бартока, ДебюÑÑи и Шуберта. ЧиÑло PHI, говорит им ЛÑнгдон, иÑпользовал в раÑчетах даже Страдивари, при Ñоздании Ñвоей уникальной Ñкрипки. – Рв заключение, – подводит итог ЛÑнгдон и подходит к доÑке, – Ñнова вернемÑÑ Ðº Ñимволам. – Берет мел и риÑует пÑть переÑекающихÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹, Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð¿Ñтиконечную звезду. – Ðтот Ñимвол ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из Ñамых могущеÑтвенных образов, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ вам надлежит ознакомитьÑÑ Ð² Ñтом ÑемеÑтре. Он извеÑтен под названием пентаграмма, или пентакл, как называли его древние. И на протÑжении многих веков и во многих культурах Ñимвол Ñтот ÑчиталÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ божеÑтвенным и магичеÑким. Кто может Ñказать мне – почему? Стетнер, математик, первым поднимает руку: – Потому что, когда вы риÑуете пентаграмму, линии автоматичеÑки делÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° Ñегменты, ÑоответÑтвующие «божеÑтвенной пропорции». ЛÑнгдон одобрительно кивает: – Молодец. Да, Ñоотношение линейных Ñегментов в пÑтиконечной звезде вÑегда равно чиÑлу PHI, что превращает Ñтот Ñимвол в наивыÑшее выражение «божеÑтвенной пропорции». Именно по Ñтой причине пÑÑ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð° вÑегда была Ñимволом краÑоты и ÑовершенÑтва и аÑÑоциировалаÑÑŒ Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½ÐµÐ¹ и ÑвÑщенным женÑким началом. Ð’Ñе девушки в аудитории улыбаютÑÑ. – Хочу еще заметить вот что. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¼Ñ‹ лишь вÑкользь упомÑнули Леонардо да Винчи, но в Ñтом ÑемеÑтре потратим на него довольно много времени. Доказано, что Леонардо был поÑледовательным поклонником древних религий, ÑвÑзанных Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñким началом. Завтра Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñƒ вам его знаменитую фреÑку Â«Ð¢Ð°Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ñ» и поÑтараюÑÑŒ доказать, что она Ñтала одним из Ñамых удивительных примеров Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвÑщенному женÑкому началу. – Ð’Ñ‹ шутите? – раздаетÑÑ Ñ‡ÐµÐ¹-то голоÑ. – Лично мне вÑегда казалоÑÑŒ, Â«Ð¢Ð°Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ñ» – Ñто об ИиÑуÑе! ЛÑнгдон заговорщицки подмигивает: – Ð’Ñ‹ и предÑтавить Ñебе не можете, в каких порой меÑтах прÑчутÑÑ Ñимволы! – Давайте же! – шепотом поторопила его Софи. – Ð’ чем дело? Мы уже почти на меÑте. ЛÑнгдон отвлекÑÑ Ð¾Ñ‚ воÑпоминаний, поднÑл голову и увидел, что Ñтоит на узкой, плохо оÑвещенной леÑтнице. Слишком уж потрÑÑло его неожиданное открытие. Ðа вид идола родич! О мина зла! Софи не Ñводила Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ глаз. Так проÑто? Быть того не может, подумал ЛÑнгдон. И одновременно понимал, что вÑе обÑтоит именно так. ЗдеÑÑŒ, в полумраке переходов и леÑтничных пролетов Лувра, размышлÑÑ Ð¾ чиÑле PHI и Леонардо да Винчи, ЛÑнгдон неожиданно Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ñшифровал загадочное поÑлание Соньера. – Ðа вид идола родич! О мина зла! – воÑкликнул он. – Я раÑшифровал! Проще ничего не бывает! Софи оÑтановилаÑÑŒ и удивленно поÑмотрела на него. РаÑшифровал? Сама она билаÑÑŒ над Ñтими Ñтроками веÑÑŒ вечер, но так и не разгадала кода. И уж тем более не Ñчитала его проÑтым. – Ð’Ñ‹ Ñами Ñто говорили, – продолжил ЛÑнгдон дрожащим от Ð²Ð¾Ð·Ð±ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñом. – ПоÑледовательноÑть Фибоначчи имеет ÑмыÑл, лишь когда цифры раÑÑтавлены в определенном порÑдке. Иначе Ñто проÑто математичеÑÐºÐ°Ñ Ð±ÐµÑÑмыÑлица. Софи не понимала, о чем он толкует. ЧиÑла в поÑледовательноÑти Фибоначчи? Ðо до Ñих пор она была проÑто уверена в том, что предназначалиÑÑŒ они Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтоб вовлечь в работу отдел криптографии. Так, значит, цель у деда была другаÑ? Она доÑтала из кармана раÑпечатку поÑÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ´Ð°, Ñнова пробежала ее глазами. 13-3-2-21-1-1-8-5 Ðа вид идола родич! О мина зла! Так что же Ñ Ñтими чиÑлами? – ИÑкаженный Ñ€Ñд Фибоначчи – Ñто ключ, – Ñказал ЛÑнгдон, Ð±ÐµÑ€Ñ Ð¸Ð· ее рук лиÑток Ñ Ñ€Ð°Ñпечаткой. – ЧиÑла ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð°Ð¼ÐµÐºÐ¾Ð¼ на то, как Ñледует раÑшифровывать оÑтальную чаÑть поÑланиÑ. Он Ñпециально нарушил поÑледовательноÑть, Ð½Ð°Ð¼ÐµÐºÐ°Ñ Ð½Ð° то, что такой же подход можно применить и к текÑту. Ðа вид идола родич! О мина зла! Сами по Ñебе Ñтроки Ñти ничего не означают. Ðто набор беÑпорÑдочно запиÑанных букв. Софи понадобилаÑÑŒ лишь Ñекунда, чтобы уловить ход раÑÑуждений ЛÑнгдона. – Так вы Ñчитаете, Ñто поÑлание… анаграмма? – Она Ñмотрела ему прÑмо в глаза. – Ðечто вроде пиÑьма, где буквы вырезаны из газеты? ЛÑнгдон почувÑтвовал Ñкептицизм Софи и понимал, чем он вызван. Лишь немногим людÑм было извеÑтно, что анаграммы, одно Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑвлÑвшиеÑÑ Ð¼Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ развлечением, имеют богатую иÑторию и ÑвÑзаны Ñ Ñимволизмом. МиÑтичеÑкие ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð±Ð±Ð°Ð»Ñ‹ чаÑто оÑновывалиÑÑŒ именно на анаграммах: переÑтавлÑли буквы в Ñловах на древнееврейÑком Ñзыке и получали новое значение. ФранцузÑкие короли Ñпохи РенеÑÑанÑа были так убеждены в магичеÑкой Ñиле анаграмм, что даже вводили при дворе Ñпециальную должноÑть королевÑких анаграммиÑтов, те должны были подÑказывать им лучшее решение, Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ñлова в важных документах. РримлÑне называли изучение анаграмм ars magna – великим иÑкуÑÑтвом. ЛÑнгдон заглÑнул в глубокие зеленые глаза Софи. – Значение того, что напиÑал ваш дед, вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ перед нами. И он оÑтавил нам доÑтаточно ключей и намеков, чтобы понÑть Ñто. С Ñтими Ñловами ЛÑнгдон доÑтал из кармана пиджака шариковую ручку и переÑтавил буквы в каждой Ñтроке. Ðа вид идола родич! О мина зла! И получилоÑÑŒ у него вот что: Л(е)онардо да Винчи! Мона Лиза! Глава 21 Мона Лиза… СтоÑÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð° леÑтничной площадке Софи так и заÑтыла от изумлениÑ, Ñловно забыла, что им надо как можно Ñкорее бежать из Лувра. ПроÑтота разгадки проÑто потрÑÑла ее. Ведь Софи была опытным ÑпециалиÑтом, привыкшим иметь дело Ñо Ñложным криптографичеÑким анализом, и примитивные игры в Ñлова ее интереÑовали мало. Ð Ñледовало бы поинтереÑоватьÑÑ. Ведь она и Ñама в детÑтве увлекалаÑÑŒ анаграммами, оÑобенно на английÑком. Ð’ детÑтве дед чаÑто иÑпользовал анаграммы Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐµ английÑкого правопиÑаниÑ. Однажды он напиÑал Ñлово «планеты» и Ñказал, что из тех же букв, только в другом порÑдке, можно ÑоÑтавить девÑноÑто два Ñлова разной длины. И Софи провозилаÑÑŒ целых три Ð´Ð½Ñ Ñ Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¸Ð¹Ñким Ñловарем, пока не нашла их вÑе. – ПроÑто не предÑтавлÑÑŽ, – Ñказал ЛÑнгдон, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ñпечатку, – как Ñто вашему деду удалоÑÑŒ Ñоздать Ñтоль замыÑловатые и практичеÑки почти точные анаграммы буквально за неÑколько минут до Ñмерти? Софи знала объÑÑнение. Она припомнила, что ее дед, любитель иÑкуÑÑтв и замыÑловатых игр в Ñлова, еще Ñ Ð¼Ð»Ð°Ð´Ñ‹Ñ… ногтей развлекалÑÑ ÑоÑтавлением анаграмм из названий знаменитых произведений иÑкуÑÑтва. Мало того, одна анаграмма даже доÑтавила ему немало неприÑтноÑтей, когда Софи была еще ÑовÑем маленькой девочкой. Соньер давал интервью какому-то американÑкому иÑкуÑÑтвоведчеÑкому журналу и, чтобы выразить Ñвое неприÑтие модерниÑÑ‚Ñкого Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ названием «кубизм», назвал шедевр ПикаÑÑо «Les Demoiselles d'Avignon»[31] анаграммой: «Vile meaningless doodles». Поклонники ПикаÑÑо были далеко не в воÑторге. – Возможно, дед ÑоÑтавил анаграмму Моны Лизы давным-давно, – Ñказала Софи ЛÑнгдону. И ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð±Ñ‹Ð» вынужден воÑпользоватьÑÑ ÐµÑŽ как кодом. Она вздрогнула: казалоÑÑŒ, Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´ÐµÐ´Ð° доноÑитÑÑ Ð´Ð¾ нее из преиÑподней. Леонардо да Винчи! Мона Лиза! Почему его поÑледними Ñловами Ñтало название знаменитейшей в мире картины, она не понимала. Ð’ голову приходило лишь одно объÑÑнение, причем веÑьма тревожное. То не были его поÑледние Ñлова… Должна ли она теперь навеÑтить «Мону Лизу»? Может, дед оÑтавил там какую-то информацию? Что ж, вполне вероÑтно. Ведь знаменитое полотно виÑело в Саль де Ðта – отдельном маленьком зале, попаÑть куда можно было только из Большой галереи. Теперь Софи Ñо вÑей ÑÑноÑтью вÑпомнила: двери в Ñтот зал находилиÑÑŒ вÑего в двадцати метрах от того меÑта, где нашли убитого куратора. Он вполне мог добратьÑÑ Ð´Ð¾ «Моны Лизы» перед Ñмертью. Софи окинула взглÑдом леÑтничный пролет и почувÑтвовала, что ее раздирают ÑомнениÑ. Она понимала: прежде вÑего надо вывеÑти ЛÑнгдона из музеÑ, причем чем быÑтрее, тем лучше. И одновременно Ð¸Ð½Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñказывала ей ÑовÑем другое. Снова нахлынули воÑпоминаниÑ. Софи, еще ÑовÑем Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, впервые приходит в Лувр. Дед приготовил ей Ñюрприз, Ñказал, что на Ñвете не так много меÑÑ‚, где человека поджидает Ñвидание Ñо Ñтоль же великим и загадочным произведением иÑкуÑÑтва, как «Мона Лиза». – Она находитÑÑ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ дальше, – таинÑтвенным шепотом заметил дед, взÑл Софи за маленькую ручку и повел через пуÑтые залы и галереи музеÑ. Тогда девочке было шеÑть. Она чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾Ð¹ и ничтожной, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ðµ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð²Ñ‹Ñокими потолками и натертый до оÑлепительного блеÑка пол. ПуÑтой музей – они разгуливали по нему уже поÑле Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ â€“ пугал ее, но она ÑтаралаÑÑŒ не подавать виду. Лишь плотно Ñжала губы и вырвала ладошку из крупной руки деда. – Вон там, впереди, – Ñказал Соньер. Они подходили к Ñамому знаменитому залу Лувра. Дед чему-то радовалÑÑ Ð¸ был немного возбужден, а Софи больше вÑего на Ñвете хотелоÑÑŒ домой. Она уже видела репродукции «Моны Лизы» в разных книжках, и Ñта картина ей ÑовÑем не нравилаÑÑŒ, ничуточки. И она не понимала, Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñто вÑе так ею воÑхищаютÑÑ. – C'est ennuyeux, – пробормотала Софи. – Скучно, – поправил ее дед. – ФранцузÑкий в школе. ÐнглийÑкий дома. – Le Louvre, c'est pas chez moi![32] – упрÑмо возразила она. Дед заÑмеÑлÑÑ: – Ты права. Тогда давай говорить по-английÑки проÑто ради забавы. Софи капризно надула губки и продолжала шагать дальше. И вот они вошли в маленький зал. Она обвела глазами помещение. ПуÑто, лишь Ñправа, в центре Ñтены, оÑвещенное пÑтно. Продолговатый портрет за пуленепробиваемым Ñтеклом. Дед оÑтановилÑÑ Ð² дверÑÑ… и жеÑтом велел ей подойти к картине. – Ступай, Софи. Ðе так много людей удоÑтоилиÑÑŒ чеÑти побыть наедине Ñ Ñтой дамой. Софи медленно двинулаÑÑŒ через комнату. ПоÑле вÑего того, что Ñлышала о «Моне Лизе», девочке казалоÑÑŒ, что она приближаетÑÑ Ðº королевÑкой оÑобе. Ð’Ñтав перед пуленепробиваемым Ñтеклом, Софи затаила дыхание и поднÑла глаза. Девочка не знала, какие чувÑтва будет иÑпытывать, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° знаменитую картину. Ðу уж определенно не такие. Ðи малейшего Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ воÑхищениÑ. Знакомое лицо Ñмотрело на нее точно так же, как Ñо Ñтраниц книг. И Софи молча ÑтоÑла перед полотном – ей показалоÑÑŒ, длилоÑÑŒ Ñто целую вечноÑть, – в ожидании, что наконец что-то должно произойти. – Ðу и как? – прошептал дед и оÑтановилÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹. – Хороша, не правда ли? – Уж больно она маленькаÑ. Соньер улыбнулÑÑ: – Ðо ведь и ты у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ маленькаÑ. И тоже краÑавица. ÐÐ¸ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ Ð½Ðµ краÑавица, подумала Софи. Она ненавидела Ñвои рыжие волоÑÑ‹ и веÑнушчатое лицо. К тому же она была выше и Ñильнее вÑех мальчишек в клаÑÑе. ВзглÑд ее Ñнова вернулÑÑ Ðº «Моне Лизе», и она покачала головой: – Она даже хуже, чем в книжках. Лицо какое-то… brameux. – Затуманенное, – поправил ее дед. – Затуманенное, – повторила Софи, знаÑ, что разговор не будет иметь Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ тех пор, пока она не запомнит Ñто новое, прежде незнакомое ей Ñлово. – Ðтот Ñтиль пиÑьма называетÑÑ Ñфумато, – Ñказал Соньер. – Очень ÑÐ»Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¸ÐºÐ°, такого Ñффекта трудно добитьÑÑ. Леонардо Ñто удавалоÑÑŒ лучше, чем вÑем другим живопиÑцам. Ðо Софи ÑовÑем не нравилаÑÑŒ картина. – Она так Ñмотрит… будто знает то, чего не знают другие. Как дети в школе, когда у них еÑть Ñекрет. Дед раÑÑмеÑлÑÑ: – Ðу, отчаÑти потому она так и знаменита. Люди продолжают гадать, чему Ñто она так улыбаетÑÑ. – Рты знаешь, почему она улыбаетÑÑ? – Может, и знаю. – Дед подмигнул ей. – Придет день, и Ñ Ñ€Ð°ÑÑкажу тебе об Ñтом. Софи Ñердито топнула ножкой: – Я же говорила, что терпеть не могу вÑÑкие там тайны! – ПринцеÑÑа, – улыбнулÑÑ Ð¾Ð½, – жизнь полна тайн. И узнать вÑе Ñразу никак не получитÑÑ. – Мне надо вернутьÑÑ, – Ñказала Софи. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐµ прозвучал как-то Ñтранно глухо. – К «Моне Лизе»? – догадалÑÑ Ð›Ñнгдон. – СейчаÑ? Софи пыталаÑÑŒ взвеÑить вÑе «за» и «против». – ÐœÐµÐ½Ñ Ð² убийÑтве не подозревают. Думаю, Ñтоит риÑкнуть. Я должна понÑть, что хотел Ñказать мне дед. – Ркак же поÑольÑтво? Софи чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¾Ð¹ перед ЛÑнгдоном за то, что броÑает его на произвол Ñудьбы в такой момент, но другого выхода проÑто не видела. И она указала на металличеÑкую дверь одним пролетом ниже. – Ступайте через Ñту дверь. Смотрите на оÑвещенные указатели, они приведут Ð²Ð°Ñ Ðº выходу. Дед чаÑто водил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² музей именно через Ñту дверь. Потом дойдете до контрольных турникетов. Ðочью они открываютÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки. – Она протÑнула ему ключи от машины. – ÐœÐ¾Ñ ÐºÑ€Ð°ÑнаÑ, «Ñмарт», Ñтоит на Ñлужебной ÑтоÑнке. Ð’Ñ‹ знаете, как доехать отÑюда до поÑольÑтва? ЛÑнгдон взÑл ключи и кивнул. – ПоÑлушайте, – уже более мÑгким тоном добавила Софи, – не обижайтеÑÑŒ на менÑ. Думаю, дед оÑтавил мне поÑлание у «Моны Лизы», некий ключ или намек на того, кто Ñовершил убийÑтво. Заодно, может, пойму, почему и мне грозит опаÑноÑть. – И что произошло Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ Ñемьей. – Я должна там быть. – Ðо еÑли он намеревалÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð± опаÑноÑти, проще было бы напиÑать на полу. К чему такие ÑложноÑти, вÑе Ñти ÑловеÑные игры? – Думаю, причина тут одна. Дед не хотел, чтобы об Ñтом узнал кто-то другой. Даже полициÑ. – Ðет, Ñовершенно очевидно: дед Ñделал вÑе, что было в его Ñилах, чтобы передать Ñообщение именно ей. ÐапиÑал анаграммы, включил инициалы ее прозвища, велел разыÑкать Роберта ЛÑнгдона. ПоÑледнее было очень мудрым решением Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñтороны, ведь именно ЛÑнгдону, американÑкому ÑпециалиÑту по Ñимволам, удалоÑÑŒ раÑшифровать код. – Возможно, вам Ñто покажетÑÑ Ñтранным, – добавила Софи, – но думаю, дед хотел, чтобы Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ до «Моны Лизы» раньше других. – Я Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. – Ðет! Мы же не знаем, может, Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ вернутьÑÑ Ð² Большую галерею. Вам пора. Идите же! ЛÑнгдон колебалÑÑ. Похоже, любопытÑтво ученого было готово взÑть верх над чувÑтвом ÑамоÑохранениÑ. – Идите. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ! – Софи благодарно улыбнулаÑÑŒ ему. – УвидимÑÑ Ð² поÑольÑтве, миÑтер ЛÑнгдон. – СоглаÑен вÑтретитьÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ при одном уÑловии. – Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ звучал Ñтрого и Ñухо. Софи удивленно поÑмотрела на него: – Ðто при каком же? – Ð’ том Ñлучае, еÑли вы переÑтанете называть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¸Ñтером ЛÑнгдоном. Губы его раÑÑ‚ÑнулиÑÑŒ в лукавой улыбке, и Софи не могла не улыбнутьÑÑ Ð² ответ. – Удачи, Роберт. ЛÑнгдон ÑпуÑтилÑÑ Ð´Ð¾ первого Ñтажа, и в ноздри ему ударил запах льнÑного маÑла и алебаÑтра. Впереди, в конце длинного коридора виднелаÑÑŒ Ñрко оÑÐ²ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ‡ÐºÐ° Ñо Ñтрелкой: «SORTIE / ВЫХОД». ЛÑнгдон Ñтупил в коридор. По правую руку раÑполагалиÑÑŒ реÑтаврационные маÑтерÑкие, там находилаÑÑŒ Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ Ñтатуй, подлежащих воÑÑтановлению. Справа ЛÑнгдон увидел маÑтерÑкие, живо напомнившие ему клаÑÑÑ‹ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð½Ñтий иÑкуÑÑтвом в Гарварде, – целые Ñ€Ñды мольбертов и подрамников, тюбики Ñ ÐºÑ€Ð°Ñками, шпатели, рамы и инÑтрументы Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ… изготовлениÑ. Ð¨Ð°Ð³Ð°Ñ Ð¿Ð¾ длинному коридору, ЛÑнгдон думал о том, что вот-вот очнетÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтого Ñтранного Ñна и окажетÑÑ Ð² Кембридже, дома, в поÑтели. ВеÑÑŒ ÑегоднÑшний вечер казалÑÑ ÐºÐ¾ÑˆÐ¼Ð°Ñ€Ð½Ñ‹Ð¼ Ñном. Я – беглец, преÑледуемый полицией. Едва не выпрыгнул из окна Лувра. Ðет, Ñто проÑто дикоÑть какаÑ-то!.. Из головы не выходили анаграммы, оÑтавленные Соньером, и ЛÑнгдону было Ñтрашно интереÑно, что же найдет Софи у знаменитой картины. ЕÑли вообще что-то найдет. Ðо она абÑолютно уверена: дед хотел, чтобы она еще раз пришла к знаменитому полотну. Вроде бы вполне Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð¿Ñ€ÐµÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ, однако ЛÑнгдона беÑпокоил теперь другой парадокÑ. ПоÑÑ‚Ñкриптум. Ðайти Роберта ЛÑнгдона. Соньер напиÑал его Ð¸Ð¼Ñ Ð½Ð° полу, велел Софи разыÑкать его. Ðо к чему? ПроÑто чтобы ЛÑнгдон помог ей разгадать анаграммы?.. Ð’Ñ€Ñд ли. Ведь у Соньера не было причин полагать, что ЛÑнгдон так уж Ñилен в разгадывании анаграмм. Мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ даже не вÑтречалиÑÑŒ ни разу. Более того, Софи ÑÑно дала понÑть: она Ñмогла бы разгадать анаграммы и без его помощи. Ведь именно Софи первой догадалаÑÑŒ, что цифры на полу – не что иное, как поÑледовательноÑть Фибоначчи. И нет никаких Ñомнений в том, что в Ñамом Ñкором времени она раÑшифровала бы и оÑтальную чаÑть поÑланиÑ. Софи должна была раÑшифровать анаграммы Ñама, в Ñтом ЛÑнгдон был теперь Ñовершенно уверен. Ðо тогда зачем понадобилоÑÑŒ Соньеру пиÑать его имÑ, призывать найти именно его? ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð² Ñтом логика? Почему именно Ñ? Так размышлÑл ЛÑнгдон, Ð¸Ð´Ñ Ð¿Ð¾ коридору. Почему Соньер в предÑмертном поÑлании выразил внучке Ñвою поÑледнюю волю – разыÑкать менÑ? Что Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ оÑобенного, по мнению Соньера, мог знать?.. И тут вдруг ЛÑнгдон оÑтановилÑÑ ÐºÐ°Ðº вкопанный. Ðачал Ñудорожно шарить по карманам и доÑтал компьютерную раÑпечатку. И уÑтавилÑÑ Ð½Ð° поÑледнюю Ñтроку в поÑлании Соньера. P. S. Ðайти Роберта ЛÑнгдона. Две первые буквы… P. S. Его Ñловно током пронзило. Он вÑпомнил вÑе – и увлечение Соньера играми и Ñимволами, и Ñвой ÑобÑтвенный многолетний опыт в работе над Ñимволикой в иÑкуÑÑтве. Озарение! Ð’Ñе наконец ÑошлоÑÑŒ! Ð’Ñе, что делал ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ Жак Соньер, внезапно обрело вполне понÑтное объÑÑнение! ЛÑнгдон Ñудорожно пыталÑÑ Ð¾ÑмыÑлить поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñвоего открытиÑ. Затем резко развернулÑÑ Ð¸ зашагал обратно. ЕÑть ли у него времÑ? Впрочем, не важно. ОтброÑив вÑе ÑомнениÑ, ЛÑнгдон броÑилÑÑ Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ по направлению к леÑтнице. Глава 22 Ð¡Ñ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° коленÑÑ… возле первого Ñ€Ñда Ñкамей, Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÑлÑÑ, что молитÑÑ, а Ñам украдкой и очень внимательно оглÑдывал внутреннее убранÑтво церкви. Сен-СюльпиÑ, подобно большинÑтву церквей Ñвоего времени, была поÑтроена в форме гигантÑкого латинÑкого креÑта. Ð£Ð´Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐµÐµ чаÑть, неф, вела к главному алтарю, где переÑекалаÑÑŒ Ñо второй, более короткой чаÑтью, извеÑтной под названием транÑепт, или поперечный неф готичеÑкого Ñобора. ПереÑечение Ñто находилоÑÑŒ точно под центром купола и ÑчиталоÑÑŒ как бы Ñердцем церкви… ее Ñамой ÑвÑщенной и миÑтичеÑкой чаÑтью. Ðе ÑегоднÑ, подумал СайлаÑ. Сен-Ð¡ÑŽÐ»ÑŒÐ¿Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ñчет Ñвои Ñекреты где-то ÑовÑем в другом меÑте. Он поÑмотрел вправо и вниз, в южную чаÑть транÑепта, туда, где кончалÑÑ Ñ€Ñд Ñкамей. МеÑто, которое упомÑнули вÑе его жертвы. Вот оно! Ð’ полутьме Ñлабо поблеÑкивала Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñка, впаÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² Ñерую гранитную плиту пола… Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ, на которую были нанеÑены делениÑ, как на линейке. Гномон. Так называетÑÑ Ñтолбик-указатель Ñолнечных чаÑов, Ñзычники иÑпользовали его в качеÑтве аÑтрономичеÑкого прибора. И Ñо вÑего мира в церковь Сен-Ð¡ÑŽÐ»ÑŒÐ¿Ð¸Ñ ÑъезжалиÑÑŒ туриÑты, ученые, иÑторики и Ñзычники, Ñпециально чтобы поглазеть на Ñту знаменитую линию. Ð›Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð Ð¾Ð·Ñ‹. Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ окинул взглÑдом медную полоÑку, пролегавшую по полу Ñправа от него и, как ему показалоÑÑŒ, Ñовершенно не ÑоответÑтвующую Ñимметрии церковной архитектуры. Она как бы разрезала главный алтарь и была Ñравнима Ð´Ð»Ñ Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñа Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ð¼ шрамом, уродующим прекраÑное лицо. ПолоÑа разделÑла преÑтол надвое, затем переÑекала церковь по вÑей ее ширине и заканчивалаÑÑŒ в Ñеверном углу транÑепта, у оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñовершенно неожиданного здеÑÑŒ ÑооружениÑ. КолоÑÑального древнеегипетÑкого обелиÑка. ЗдеÑÑŒ поблеÑÐºÐ¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð² темноте Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð Ð¾Ð·Ñ‹ образовывала вертикальный поворот под углом девÑноÑто градуÑов, пролегала через «лицо» обелиÑка, поднималаÑÑŒ на добрых тридцать три фута к окончанию его пирамидальной верхушки и там наконец иÑчезла из виду. Ð›Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð Ð¾Ð·Ñ‹, подумал СайлаÑ. Члены братÑтва ÑпрÑтали краеугольный камень у линии Розы. Чуть раньше тем же вечером, когда Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ñообщил Учителю, что краеугольный камень ÑпрÑтан в церкви Сен-СюльпиÑ, Учитель выразил Ñомнение. Тогда Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ð», что вÑе члены братÑтва назвали одно и то же меÑто и упомÑнули какую-то медную полоÑку, переÑекающую вÑÑŽ церковь. Учитель ахнул: «Так ты говоришь о линии Розы!» И далее он поведал СайлаÑу об одной уникальной архитектурной оÑобенноÑти церкви: Ð¼ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñка, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² камень, разделÑла ÑвÑтилище точно по оÑи – Ñ Ñевера на юг. Она образовывала подобие древних Ñолнечных чаÑов, то был оÑтаток ÑзычеÑкого храма, некогда ÑтоÑвшего на том же Ñамом меÑте. Солнечные лучи, проникающие в отверÑтие в южной Ñтене, перемещалиÑÑŒ по Ñтой линии, Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ ÑолнцеÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ ÑолнцеÑтоÑниÑ. ПолоÑка, Ð¿Ñ€Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ Ñевера на юг, называлаÑÑŒ линией Розы. Ðа протÑжении веков Ñимвол Розы аÑÑоциировалÑÑ Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ и проводниками путешеÑтвенников. ÐšÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ñ Ð Ð¾Ð·Ñ‹, изображенный почти на каждой карте, отмечал, где находÑÑ‚ÑÑ Ñевер, воÑток, юг и запад. Изначально извеÑтный как роза ветров, он указывал направление тридцати двух ветров, в том чиÑле воÑьми оÑновных, воÑьми половинчатых и шеÑтнадцати четвертичных. Изображенные на диаграмме в виде круга, Ñти тридцать две Ñтрелки компаÑа в точноÑти Ñовпадали Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ изображением цветка розы из тридцати двух лепеÑтков. По Ñей день Ñтот главный навигационный прибор извеÑтен как ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ñ Ð Ð¾Ð·Ñ‹, где Ñеверное направление вÑегда обозначаетÑÑ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ Ñтрелы. Ðтот Ñимвол называли еще fleur-de-lis[33]. Ðа глобуÑе линию Розы называли также меридианом, или долготой, – то была Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ Северного полюÑа к Южному. И Ñтих линий Розы было беÑчиÑленное множеÑтво, поÑкольку от любой точки на глобуÑе можно было провеÑти линию долготы, ÑвÑзывающую Северный и Южный полюÑа. Древние навигаторы Ñпорили лишь об одном: какую из Ñтих линий можно называть линией Розы, иначе говорÑ, нулевой долготой, Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ чтобы затем отÑчитывать от нее другие долготы. Теперь нулевой меридиан находитÑÑ Ð² Лондоне, в Гринвиче. Ðо он был там не вÑегда. Задолго до принÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½ÑƒÐ»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ меридиана в Гринвиче Ð½ÑƒÐ»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ñ‚Ð° проходила через Париж, точно через помещение церкви Сен-СюльпиÑ. И Ð¼ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñка, Ð²Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² пол, Ñлужила тому ÑвидетельÑтвом, напоминала о том, что именно здеÑÑŒ пролегал некогда главный земной меридиан. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð² 1888 году Гринвич отобрал у Парижа Ñту чеÑть, изначальнаÑ, ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð Ð¾Ð·Ñ‹ ÑохранилаÑÑŒ по Ñей день. – Так, значит, легенда не врет, – Ñказал Учитель СайлаÑу. – Ðедаром говорÑÑ‚, что краеугольный камень лежит «под знаком Розы». Ðе поднимаÑÑÑŒ Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½, Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¾Ð³Ð»Ñдел церковь и приÑлушалÑÑ. Ðа Ñекунду показалоÑÑŒ, что Ñверху, Ñ Ð±Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð½Ð°, поÑлышалÑÑ Ñлабый шорох. Он вÑматривалÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° неÑколько Ñекунд. Ðикого. Я один. Он поднÑлÑÑ Ð¸, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ к алтарю, трижды оÑенил ÑÐµÐ±Ñ ÐºÑ€ÐµÑтом. Затем повернул влево и зашагал вдоль медной блеÑÑ‚Ñщей полоÑки к обелиÑку. Ð’ Ñтот момент шаÑÑи авиалайнера коÑнулоÑÑŒ взлетной полоÑÑ‹ международного аÑропорта Леонардо да Винчи в Риме, и легкий толчок пробудил задремавшего в креÑле епиÑкопа ÐрингароÑу. – Benvenuto a Roma[34], – раздалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ð· динамиков. ÐрингароÑа поднÑлÑÑ Ð¸Ð· креÑла, раÑправил Ñкладки Ñутаны и позволил Ñебе улыбнутьÑÑ, что делал крайне редко. Он был рад, что отправилÑÑ Ð² Ñто путешеÑтвие. Слишком долго отÑиживалÑÑ Ð² окопах. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð° игры изменилиÑÑŒ. Ð’Ñего пÑть меÑÑцев назад ÐрингароÑа опаÑалÑÑ Ð·Ð° будущее Ñвоей веры. Отныне, Ñ Ð‘Ð¾Ð¶ÑŒÐµÐ¹ помощью, вÑе будет ÑкладыватьÑÑ Ð¸Ð½Ð°Ñ‡Ðµ. СвÑÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð²ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ. ЕÑли ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð² Париже вÑе пройдет по плану, то вÑкоре он, ÐрингароÑа, завладеет тем, что Ñделает его Ñамым могущеÑтвенным человеком в хриÑтианÑком мире. Глава 23 Софи, запыхавшиÑÑŒ, оÑтановилаÑÑŒ перед выÑокими деревÑнными дверьми в Саль де Ðта, маленький зал, где хранилаÑÑŒ «Мона Лиза». Перед тем как войти, невольно оглÑнулаÑÑŒ на то меÑто, где Ñрдах в двадцати от нее лежало на полу вÑе еще оÑвещенное прожектором бездыханное тело деда. Софи пронзила оÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñка, ÑÐ¼ÐµÑˆÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвом вины. За поÑледние деÑÑть лет Ñтот человек много раз протÑгивал ей руку Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ð¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ, но она отталкивала ее. ПиÑьма и поÑылки так и оÑталиÑÑŒ невÑкрытыми и лежали в Ñщике комода – немые Ñвидетели ее Ð½ÐµÐ¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒÑÑ Ñ Ð´ÐµÐ´Ð¾Ð¼. Он лгал мне! Он Ñкрывал от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñвои поÑтыдные тайны! Что Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° была делать? Она выброÑила его из Ñвоей жизни. ПолноÑтью и окончательно. И вот теперь дед мертв и пытаетÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¹ уже из могилы. «Мона Лиза»… Софи толкнула Ñ‚Ñжелые двуÑтворчатые двери. Они раÑпахнулиÑÑŒ. Секунду она неподвижно ÑтоÑла на пороге, оÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ зал прÑмоугольной формы. И он тоже купалÑÑ Ð² туÑклом краÑноватом Ñвете. Саль де Ðта ÑвлÑлÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из немногих тупиков в музее и единÑтвенным закрытым Ñо вÑех Ñторон помещением в Ñамом центре Большой галереи. Ðапротив двери, на Ñтене, виÑело большое полотно Боттичелли. Под ним, на блеÑÑ‚Ñщем паркетном полу, воÑьмиугольный диван, казалоÑÑŒ, так и звал многочиÑленных поÑетителей приÑеÑть и передохнуть перед тем, как увидеть и воÑхититьÑÑ Ñамым ценным ÑкÑпонатом Лувра. И тут Софи понÑла, что ей не хватает одной важной детали. Черный Ñвет. Она Ñнова взглÑнула на то меÑто, где лежал дед, вокруг были разброÑаны различные приÑпоÑоблениÑ, которыми пользовалиÑÑŒ полицейÑкие. ЕÑли дед оÑтавил ей какую-то надпиÑÑŒ в зале «Моны Лизы», то она навернÑка Ñделана Ñпециальным «невидимым» маркером. СобравшиÑÑŒ Ñ Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð¼, Софи зашагала к меÑту преÑтуплениÑ. СтараÑÑÑŒ не Ñмотреть на деда, порылаÑÑŒ в коробке Ñ Ð¸Ð½Ñтрументами и нашла маленький ультрафиолетовый фонарик. Сунула его в карман Ñвитера и поÑпешила обратно, к раÑпахнутым наÑтежь дверÑм в Саль де Ðта. И едва переÑтупила порог, как в коридоре поÑлышалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»ÑƒÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ топот. Шум приближалÑÑ. ЗдеÑÑŒ кто-то еще! Ð’ Ñледующее мгновение из краÑноватого полумрака вынырнула фигура. Софи отпрÑнула. – Вот вы где! – поÑлышалÑÑ Ñ…Ñ€Ð¸Ð¿Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¹ шепот Роберта ЛÑнгдона, и он материализовалÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо перед ней. Облегчение было лишь Ñекундным. – Роберт, Ñ Ð¶Ðµ Ñказала вам, вы должны убратьÑÑ Ð¸Ð· Ð¼ÑƒÐ·ÐµÑ Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾! ЕÑли Фаш… – Где вы были? – Ходила за фонариком, – прошептала она в ответ и покачала фонарик. – ЕÑли дед оÑтавил мне Ñообщение, оно… – ПоÑлушайте, Софи! – ЛÑнгдон впилÑÑ Ð² нее голубыми глазами. – Ðти буквы, P. S., они вам ничего не говорÑÑ‚? Хоть что-нибудь они Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚? ОпаÑаÑÑÑŒ, что звуки их голоÑов Ñхо разнеÑет по вÑей галерее, Софи Ñхватила ЛÑнгдона за рукав и втÑнула в маленький зал, а затем тихо притворила выÑокие двойные двери. – Я же вам уже говорила. Ðто инициалы от прозвища ПринцеÑÑа Софи. – Да, помню, но вы нигде Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ больше не ÑталкивалиÑÑŒ? Может, ваш дед иÑпользовал Ñти две буквы как-то еще? Ðу, Ñкажем, в виде монограммы? Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ð» Софи. Как только Роберт догадалÑÑ? Она дейÑтвительно видела Ñти буквы в виде монограммы. То было накануне ее Ð´Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ, ей иÑполнÑлоÑÑŒ девÑть. Втайне от деда она обыÑкивала дом в надежде найти ÑпрÑтанные подарки. С тех Ñамых пор она и невзлюбила вÑÑкие там Ñекреты. Любопытно, что же дедушка приготовил Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° Ñей раз? Она рылаÑÑŒ в шкафах и Ñщиках комодов. Может, купил куклу, которую мне так хотелоÑÑŒ? ЕÑли да, то где он ее ÑпрÑтал? Обшарив веÑÑŒ дом, но так ничего и не найдÑ, Софи покуÑилаÑÑŒ на ÑвÑÑ‚Ð°Ñ ÑвÑтых – дедову Ñпальню. СобравшиÑÑŒ Ñ Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð¼, тихонько приотворила двери и Ñкользнула в комнату. Вход Ñюда ей Ñтрожайше воÑпрещалÑÑ, но Ñам дед Ñпал в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñƒ, и гоÑтиной, на диване. Только глÑну одним глазком – и вÑе! ПодкравшиÑÑŒ по Ñкрипучему полу к большому вÑтроенному шкафу, Софи проверила полки за одеждой. Ðичего. Потом заглÑнула под кровать. Тоже ничего. Подошла к бюро, Ñтала по очереди выдвигать Ñщики и заглÑдывать в них. ЕÑли уже и ÑпрÑтал, так только здеÑÑŒ! Ðо вот она добралаÑÑŒ до Ñамого нижнего Ñщика, но не обнаружила и намека на куклу. Сердито выдвинув поÑледний Ñщик, Софи увидела там ворох какой-то черной одежды – она никогда не замечала, чтобы дед ноÑил такую. Сдвинула и Ñторону трÑпки, и тут вдруг в дальнем углу что-то блеÑнуло. Золото! Сначала ей показалоÑÑŒ, что Ñто карманные чаÑÑ‹ на цепочке, но дед никогда не ноÑил их. И тут она понÑла, и Ñердечко ее бешено забилоÑÑŒ. Ожерелье! Софи оÑторожно вытÑнула его из Ñщика. И увидела, что на одном конце подвешен золотой ключик, уÑыпанный бриллиантами. ТÑжелый, Ñверкающий. Затаив дыхание, она раÑÑматривала ключ. Таких прежде ей видеть не доводилоÑÑŒ. Обычно ключи были плоÑкие, Ñ Ð·ÑƒÐ±Ñ‡Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ краем, Ñтот же имел форму цилиндра, треугольного в поперечном Ñечении, и был веÑÑŒ покрыт мелкими впадинками. Рвенчал его креÑÑ‚, но тоже необычный, Ñ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ по длине перекладинами, отчего он походил на знак «плюÑ». Рровно поÑередине креÑÑ‚ украшал какой-то Ñтранный Ñимвол: две буквы, переплетенные между Ñобой и образующие нечто похожее на цветок. – P. S., – прошептала она, вÑмотревшиÑÑŒ в узор. Что же Ñто означает? – Софи! – окликнул ее дед. Он ÑтоÑл в дверÑÑ…. Вздрогнув от неожиданноÑти, она обернулаÑÑŒ и выронила ключ. Он, звÑкнув, упал на пол. Софи не оÑмеливалаÑÑŒ поднÑть глаза на деда. – Я… Ñ Ð¸Ñкала Ñвой подарок на день рождениÑ, – пролепетала Софи, Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²ÑÑŽ неприглÑдноÑть Ñвоего проÑтупка. Дед ÑтоÑл в дверÑÑ… и молчал – казалоÑÑŒ, целую вечноÑть. Потом огорченно вздохнул: – Подними ключ, Софи. Она повиновалаÑÑŒ. Он подошел к ней. – Следует уважать чаÑтную жизнь других людей, Софи. – Дед опуÑтилÑÑ Ð½Ð° колени Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹ и оÑторожно взÑл из ее рук находку. – Ðто не проÑтой ключ. ЕÑли бы ты его потерÑла… От тихого голоÑа деда Софи Ñтало еще хуже. Лучше бы он накричал на нее. – ПроÑти менÑ, дедушка. Мне правда очень Ñтыдно. – Она помолчала, потом добавила: – ПроÑто Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°: Ñто ожерелье – подарок на день рождениÑ. Он Ñмотрел на нее неÑколько Ñекунд. – Повторю еще раз, Софи, потому что Ñто очень важно. Человек должен уважать чаÑтную жизнь других людей. Тебе Ñледует хорошенько Ñто уÑвоить. – Да, дедушка. – Поговорим об Ñтом как-нибудь потом. Ртеперь надо прополоть клумбы в Ñаду. И Софи поÑпешила выполнÑть задание. Ðаутро подарка от деда она не получила. Впрочем, не очень-то и надеÑлаÑÑŒ из-за Ñвоей вчерашней выходки. И за веÑÑŒ день дед близко к ней не подошел, даже не поздравил Ñ Ð´Ð½ÐµÐ¼ рождениÑ. Софи, Ð¾Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸ ÑтрадающаÑ, пошла Ñпать. И вдруг, ложаÑÑŒ в кровать, обнаружила на подушке открытку. Причем не проÑтую: открытку-загадку. Еще не уÑпев разгадать ее, она заулыбалаÑÑŒ. Ð Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что Ñто! Дед уже проделывал Ñто однажды, рождеÑтвенÑким утром. Игра! ÐазываетÑÑ Â«Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð° за Ñокровищами»! Софи взÑлаÑÑŒ за загадку и вÑкоре решила ее. Отгадка привела ее в другую чаÑть дома, где она нашла еще одну открытку Ñ ÐµÑ‰Ðµ одной головоломкой. И Ñту она тоже разгадала и броÑилаÑÑŒ на поиÑки третьей открытки. Так она и бегала по вÑему дому от одной подÑказки к другой, и наконец поиÑки привели ее обратно в Ñпальню. Софи быÑтро взбежала по Ñтупенькам, ворвалаÑÑŒ и комнату и резко оÑтановилаÑÑŒ. ПоÑередине комнаты ÑтоÑл новенький Ñверкающий краÑный велоÑипед Ñ Ð±Ð°Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼ на ручке. Софи даже взвизгнула от воÑторга. – Знаю, ты проÑила куклу, – Ñказал дед. Он ÑтоÑл в углу и улыбалÑÑ. – Ðо Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»: тебе Ñто больше понравитÑÑ. Ðа Ñледующий же день дед начал учить ее кататьÑÑ Ð½Ð° велоÑипеде, бежал Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹ по дорожке, Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñедло. И когда Софи выкатилаÑÑŒ на лужайку Ñ Ð²Ñ‹Ñокой травой, то потерÑла равновеÑие, и они упали в траву, крича и захлебываÑÑÑŒ от Ñмеха. – ДедулÑ! – Софи крепко и нежно обнÑла Соньера. – ПроÑти Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° ключ, мне и правда Ñтрашно Ñтыдно. – Знаю, роднаÑ, знаю. Ты прощена. ПроÑто не могу на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ ÑердитьÑÑ. Дедушки и внучки вÑегда должны прощать друг друга. Софи понимала, что Ñпрашивать об Ñтом не Ñледует, но не ÑдержалаÑÑŒ. – Рчто открывает Ñтот ключик? Ðикогда такого не видела. Такой краÑивый!.. Дед довольно долго молчал, и Софи понÑла: он не знает, как лучше ответить. Ð”ÐµÐ´ÑƒÐ»Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не врет. – Он открывает одну шкатулку, – ответил наконец Соньер. – Там Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÑŽ много Ñекретов. Софи капризно надула губки: – Ðенавижу Ñекреты! – Ðо Ñто очень важные Ñекреты. И однажды ты узнаешь их, и они тебе обÑзательно понравÑÑ‚ÑÑ. – Я видела на ключе какие-то буквы. И цветок. – Да, Ñто мой любимый цветок. ÐазываетÑÑ fleur-de-lis. Такие раÑтут у Ð½Ð°Ñ Ð² Ñаду. Белые, и очень хорошо пахнут. Ð’ Ðнглии их называют лилиÑми. – Ð-а, знаю! Мне они тоже очень нравÑÑ‚ÑÑ. – Тогда давай договоримÑÑ Ñ‚Ð°Ðº. – Дед приподнÑл брови Ñмешным домиком, он вÑегда делал так, когда хотел чем-нибудь ее озадачить. – ЕÑли будешь хранить Ñто в тайне, никому и никогда не Ñтанешь раÑÑказывать об Ñтом ключе, даже Ñо мной говорить о нем не будешь, придет день, и Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ€ÑŽ его тебе. Софи не могла поверить Ñвоим ушам. – Правда? – Обещаю. Придет времÑ, и ключ твой. Ведь на нем твое имÑ. Софи нахмурилаÑÑŒ: – Да нет же, дедулÑ! Ðе мое! Там две буквы – P. S. Рмое Ð¸Ð¼Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÐµÑ‚ÑÑ ÑовÑем Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… букв! Дед понизил Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ оглÑделÑÑ, точно проверÑл, не подÑлушивает ли их кто. – Так уж и быть, Софи. Слушай. P. S. – Ñто код. Твои тайные инициалы. Глаза девочки удивленно раÑширилиÑÑŒ. – У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть тайные инициалы? – Конечно. Ð’Ñем внучкам полагаетÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÑ‚ÑŒ тайные инициалы, о которых знают только их дедушки. – P. S.? Он игриво подмигнул: – ПринцеÑÑа Софи. Она захихикала: – ÐÐ¸ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ Ð½Ðµ принцеÑÑа! – Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ â€“ принцеÑÑа. С того Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½Ð¸ Ñ Ð´ÐµÐ´Ð¾Ð¼ ни разу не заговорили о ключе. Рона Ñтала ПринцеÑÑой Софи. Софи молчала, Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² воÑпоминаниÑ, боль невозвратной утраты терзала ее. – Инициалы, – прошептал ЛÑнгдон, как-то Ñтранно глÑÐ´Ñ Ð½Ð° нее. – Ð’Ñ‹ их прежде где-нибудь видели? Софи показалоÑÑŒ, что из темных коридоров Ð¼ÑƒÐ·ÐµÑ Ð´Ð¾ нее доноÑитÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´ÐµÐ´Ð°. Ðикогда не говори об Ñтом ключе, Софи. Ðи Ñ ÐºÐµÐ¼, даже Ñо мной. Ðо она понимала: наÑтал момент нарушить клÑтву. P. S. Ðайти Роберта ЛÑнгдона. Дед хотел, чтобы ЛÑнгдон помог ей. И она Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ»Ð°: – Да, однажды Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° Ñти инициалы. Когда была еще ÑовÑем девчонкой. – Где? Софи колебалаÑÑŒ. – Ðу, на одном очень важном Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ предмете. ЛÑнгдон Ñмотрел ей прÑмо в глаза: – Софи, Ñто Ñтрашно важно! Скажите, не было ли Ñ€Ñдом Ñ Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»Ð°Ð¼Ð¸ какого-нибудь Ñимвола? Ðу, Ñкажем, fleur-de-lis? Софи даже отпрÑнула от удивлениÑ: – Да… но как вы догадалиÑÑŒ? ЛÑнгдон понизил голоÑ: – Я почти на Ñто процентов уверен, что ваш дед был членом тайного общеÑтва. Старинного тайного братÑтва. Софи вздрогнула. Она и Ñама была уверена в Ñтом. Ðа протÑжении деÑÑти лет она попыталаÑÑŒ забыть инцидент, подтверждающий Ñтот Ñтоль неприÑтный Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ факт. Ей довелоÑÑŒ Ñтать Ñвидетельницей вещи немыÑлимой. ÐепроÑтительной! – Fleur-de-lis, – Ñказал ЛÑнгдон, – в комбинации Ñ Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»Ð°Ð¼Ð¸ P. S. ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ девизом братÑтва. Его гербом. Его Ñмблемой. – Откуда вы Ñто знаете? – ÑпроÑила Софи. И мыÑленно взмолилаÑÑŒ: «ГоÑподи, Ñделай так, чтобы Ñам он не оказалÑÑ Ñ‡Ð»ÐµÐ½Ð¾Ð¼ Ñтого братÑтва». – ПроÑто мне доводилоÑÑŒ пиÑать об Ñтой группе. – Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð›Ñнгдона дрожал от возбуждениÑ. – Дело в том, что Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°ÑŽ Ñимволы тайных общеÑтв, Ñто чаÑть моей профеÑÑии. Ðто братÑтво называет ÑÐµÐ±Ñ Prieuré de Sion – Приорат Сиона. БазируетÑÑ Ð²Ð¾ Франции, привлекает влиÑтельных людей Ñо вÑей Европы. Вообще-то Ñто одно из Ñтарейших тайных общеÑтв на земле. Софи никогда о нем не Ñлышала. ЛÑнгдон говорил теперь торопливо, взахлеб: – Среди членов братÑтва было немало выдающихÑÑ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñтей. Боттичелли, ÑÑÑ€ ИÑаак Ðьютон, Виктор Гюго. – Он выдержал паузу, а затем Ñо значением добавил: – И Леонардо да Винчи. Софи вздрогнула. – Да Винчи был членом тайного общеÑтва? – Он даже возглавлÑл братÑтво в период между 1510-м и 1519 годами. Ðаверное, отчаÑти именно Ñтим и можно объÑÑнить ÑтраÑтное увлечение вашего деда работами Леонардо. Ðтих двоих ÑвÑзывала принадлежноÑть к братÑтву, пуÑть даже они и были разделены веками. И вÑе Ñто прекраÑно впиÑываетÑÑ Ð² общую картину Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ðµ, ÑзычеÑким Ñимволам и Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Церкви. У Приората Сиона накоплено немало документальных ÑвидетельÑтв их приверженноÑти культу богини. – Ð’Ñ‹ хотите Ñказать, Ñта группа была привержена ÑзычеÑкому культу Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ðµ? – Даже больше, чем проÑто культу. Ðо что гораздо важнее, они извеÑтны как хранители древнейшей тайны, что и делает их безмерно могущеÑтвенными. Софи отказывалаÑÑŒ верить Ñвоим ушам. Тайный ÑзычеÑкий культ? БратÑтво возглавлÑлоÑÑŒ Леонардо да Винчи? Ðто казалоÑÑŒ полным абÑурдом. И однако же… МыÑленно она вернулаÑÑŒ в прошлое, к той ночи, когда деÑÑть лет назад заÑтала деда враÑплох, Ñтала Ñвидетельницей того, что казалоÑÑŒ ей абÑолютно неприемлемым. Может, именно Ñто объÑÑнÑет?.. – ЛичноÑти и имена ныне здравÑтвующих членов братÑтва Ñтрого заÑекречены, – Ñказал ЛÑнгдон. – Ðо инициалы и изображение цветка, которые вы видели еще ребенком, ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑтвом ÑвÑзи вашего деда Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ñтвом. Выходит, понÑла Софи, ЛÑнгдону извеÑтно о ее деде куда больше, чем можно было предположить. Ðтот американец мог бы поведать ей немало интереÑного, вот только теперь не времÑ. – Я не могу допуÑтить, чтобы они Ñхватили ваÑ, Роберт. Ðам так много надо обÑудить! Бегите же! Бегите! До ЛÑнгдона ее Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ð½Ð¾ÑилÑÑ Ñловно издалека. Он и не думал никуда бежать. Он находилÑÑ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑовÑем в другом мире. Ð’ мире, где на поверхноÑть вÑплывали древние тайны. Ð’ мире, где из теней выходили давно забытые вÑеми иÑтории. Он не Ñпеша, точно в замедленной Ñъемке, повернул голову и взглÑнул туда, где в краÑноватой подÑветке виднелаÑÑŒ Ð·Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð°. Fleur-de-lis… цветок Лизы… Мона Лиза. Ð’Ñе Ñто как-то ÑвÑзано между Ñобой, ÑплелоÑÑŒ в неÑлышную Ñимфонию тайны, отголоÑки которой доноÑÑÑ‚ÑÑ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾ него. Тайны Приората Сиона и Леонардо да Винчи. Ð’ неÑкольких милÑÑ… от Лувра, на набережной за Домом инвалидов, вконец раÑтерÑвшийÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ грузовика ÑтоÑл под прицелом автомата и наблюдал за тем, как капитан Ñудебной полиции, взревев от ÑроÑти, швырнул куÑок туалетного мыла в темные воды Сены. Глава 24 СайлаÑ, задрав голову, разглÑдывал египетÑкий обелиÑк, ÑтоÑвший в церкви Сен-СюльпиÑ. Мышцы и нервы были натÑнуты точно Ñтруны, казалоÑÑŒ, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð»Ð¾Ñ‡ÐºÐ° в нем пела от возбуждениÑ. Он еще раз оÑмотрелÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам – убедитьÑÑ, что один в церкви. Рзатем опуÑтилÑÑ Ð½Ð° колени перед обелиÑком, движимый вовÑе не религиозным чувÑтвом, но проÑтой физичеÑкой необходимоÑтью. Краеугольный камень ÑпрÑтан под линией Розы. Ð’ оÑновании обелиÑка церкви Сен-СюльпиÑ. Ð¡Ñ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° коленÑÑ…, Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ» рукой по каменным плитам пола. Ðи трещинки, ни какого-либо знака, указывающего на то, что плиту можно Ñдвинуть. И тогда он начал тихонько проÑтукивать пол коÑÑ‚Ñшками пальцев. ПроÑтукивал каждую плитку по отдельноÑти, в оÑобенноÑти те, что вплотную примыкали к бронзовой полоÑке. И вот наконец одна из них откликнулаÑÑŒ Ñтранным звуком. Там, под плитой, полоÑть! Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð½ÑƒÐ»ÑÑ. Его жертвы не лгали. Он поднÑлÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½ и начал оÑматривать помещение в поиÑках предмета, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которого можно было бы Ñдвинуть плиту. ЗатаившаÑÑÑ Ð½Ð° хорах ÑеÑтра Сандрин тихонько ахнула и тут же прикрыла рот ладошкой. Худшие ее опаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ. ПоÑетитель выдавал ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ за того, кем ÑвлÑлÑÑ Ð² дейÑтвительноÑти. Ðтот Ñтранный монах из Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â» пришел в Сен-Ð¡ÑŽÐ»ÑŒÐ¿Ð¸Ñ ÑовÑем Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ целью. С Ñекретным заданием. Ðе у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ еÑть Ñекреты, подумала она. СеÑтра Сандрин заведовала не только церковным имущеÑтвом. Она была Ñтражем Сен-СюльпиÑ. Старинные колеÑики и винтики вновь пришли в движение. Прибытие незнакомца, его Ð²Ð¾Ð·Ð½Ñ Ñƒ обелиÑка – вÑе Ñто Ñигнал от братÑтва. Сигнал тревоги. Глава 25 ПоÑольÑтво СШРв Париже размещалоÑÑŒ в компактном комплекÑе зданий на авеню ГабриÑль, к Ñеверу от ЕлиÑейÑких полей. Ðти три акра земли принадлежали Ðмерике, что, в Ñвою очередь, означало, что на вÑех граждан, оказавшихÑÑ Ð½Ð° Ñтой земле, раÑпроÑтранÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‚Ðµ же законы и подлежат они той же защите, что и граждане, проживающие на территории Соединенных Штатов. ÐÐ¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ñ-оператор была погружена в чтение журнала «Тайм», когда от Ñтого занÑÑ‚Ð¸Ñ ÐµÐµ отвлек телефонный звонок. – ПоÑольÑтво СШÐ, – броÑила она в трубку. – Добрый вечер, – человек говорил по-английÑки Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð½Ñ†ÑƒÐ·Ñким акцентом, – мне нужна ваша помощь. – Говоривший ÑтаралÑÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ вежливым, но в тоне его Ñвно улавливалиÑÑŒ командные и раздраженные нотки. – Мне Ñообщили, что на вашу автоматизированную ÑиÑтему Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñтупил звонок. Ðа Ð¸Ð¼Ñ Ð›Ñнгдона. К Ñожалению, Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð» цифровой код доÑтупа. Ðти злоÑчаÑтные три цифры. ЕÑли поможете, буду вам премного благодарен. Девушка-оператор раÑтерÑлаÑÑŒ: – ПроÑтите, ÑÑÑ€. Ðо Ñто поÑлание, должно быть, поÑтупило очень давно. Дело в том, что два года назад ту ÑиÑтему ÑнÑли из Ñоображений безопаÑноÑти. Кроме того, код доÑтупа ÑоÑтоÑл из пÑти цифр. Ркто вам Ñказал, что Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñтупило Ñообщение? – Так у Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ автоматизированной ÑиÑтемы приема звонков? – Ðет, ÑÑÑ€. Любое Ñообщение теперь запиÑываетÑÑ Ð² бюро дежурным. Как, вы Ñказали, ваше имÑ? Ðо мужчина уже повеÑил трубку. Вконец обеÑкураженный Безу Фаш брел по набережной Сены. Он был уверен, что ЛÑнгдон набирал какой-то меÑтный городÑкой номер, потом назвал код из трех цифр и выÑлушал запиÑÑŒ. Ðо еÑли ЛÑнгдон звонил не в поÑольÑтво, куда, черт побери, он звонил? Тут взглÑд Фаша упал на мобильник, и он понÑл, что ответ в прÑмом ÑмыÑле у него в руке. Ведь ЛÑнгдон пользовалÑÑ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ телефоном! Фаш нажал неÑколько клавиш и получил доÑтуп в меню, предÑтавлÑвшее ÑпиÑок недавно набранных телефонных номеров. И нашел номер, по которому звонил ЛÑнгдон. ПарижÑкий номер Ð¿Ð»ÑŽÑ ÐºÐ¾Ð´ доÑтупа из трех цифр. 454. Фаш тут же набрал. ПоÑле неÑкольких гудков он уÑлышал женÑкий голоÑ. – Bonjour, vous êtes bien chez Sophie Neveu, – Ñообщил ему автоответчик. – Je suis absente pour le moment, mais… У Фаша вÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ прихлынула к лицу, пока он набирал код доÑтупа – 4… 5… 4. Глава 26 ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° репутацию величайшего в мире Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ÑкуÑÑтва, «Мона Лиза» была ÑовÑем небольшой картиной, размером тридцать один на двадцать один дюйм, то еÑть даже меньше репродукций Ñ ÐµÐµ изображением, продававшихÑÑ Ð² Ñувенирном киоÑке Лувра. Она виÑела на Ñеверо-западной Ñтене за пуленепробиваемым Ñтеклом толщиной два дюйма. ÐапиÑана она была маÑлом по дереву, на популÑрной в те времена Ñреди живопиÑцев доÑке из тополÑ, а Ñловно затÑÐ³Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ Ñ‚ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ‹Ð¼ÐºÐ° ÑвидетельÑтвовала об умении да Винчи пользоватьÑÑ Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¹ Ñфумато, Ñоздававшей Ñффект плавного перехода одной формы в другую. ОбоÑновавшиÑÑŒ в Лувре, «Мона Лиза» – или «Джоконда», как называли ее во Франции, – дважды похищалаÑÑŒ. ПоÑледний раз – в 1911 году, когда она загадочным образом иÑчезла из «salle impénétrable»[35] Лувра под названием Ле Ñалон карре. Парижане рыдали прÑмо на улицах и пиÑали пиÑьма в газеты, умолÑÑ Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð² вернуть похищенную картину. Два года ÑпуÑÑ‚Ñ Â«ÐœÐ¾Ð½Ñƒ Лизу» обнаружили в гоÑтиничном номере во Флоренции, ÑпрÑтанную в Ñундук Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹Ð¼ дном. ЛÑнгдон, дав Софи ÑÑно понÑть, что уходить никуда не ÑобираетÑÑ, вмеÑте Ñ Ð½ÐµÐ¹ двинулÑÑ Ðº картине. «Мона Лиза» находилаÑÑŒ Ñрдах в двадцати, а Софи уже включила фонарик, и тонкий голубоватый луч выÑвечивал пол впереди. Софи, точно минер Ñ Ð¼Ð¸Ð½Ð¾Ð¸Ñкателем, водила лучом, ÑтараÑÑÑŒ обнаружить Ñледы люминеÑцентных чернил. Ð¨Ð°Ð³Ð°Ñ Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹, ЛÑнгдон вдруг ощутил волнение – Ñ Ð½Ð¸Ð¼ так вÑегда бывало, когда предÑтоÑла вÑтреча Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ иÑкуÑÑтва. ÐапрÑÐ³Ð°Ñ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ðµ, он вÑматривалÑÑ Ñквозь краÑноватое оÑвещение. Вот Ñлева мелькнул воÑьмиугольный диван, издали он напоминал одинокий оÑтровок Ñреди мерцающей глади паркета. И вот ЛÑнгдон уже начал различать прÑмоугольник темного Ñтекла на Ñтене. Он знал, что за Ñтим Ñтеклом в гордом уединении находитÑÑ Ñамое проÑлавленное живопиÑное полотно в мире. ЛÑнгдону было извеÑтно, что ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Â«ÐœÐ¾Ð½Ñ‹ Лизы» как Ñамой величайшей картины в мире не имеет ничего общего Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ улыбкой изображенной на ней женщины. Ðе ÑвÑзан он был и Ñ Ñ‚Ð°Ð¸Ð½Ñтвенными интерпретациÑми, припиÑываемыми ей иÑкуÑÑтвоведами разных времен. Ð’Ñе очень проÑто: «Мона Лиза» Ñтала знаменита потому, что ÑвлÑлаÑÑŒ наивыÑшим доÑтижением Леонардо да Винчи как живопиÑца. ПутешеÑтвуÑ, он вÑегда возил картину Ñ Ñобой. Ркогда его Ñпрашивали почему, отвечал, что ему трудно раÑÑтатьÑÑ Ñ Ñтим Ñамым возвышенным изображением женÑкой краÑоты, принадлежавшим его киÑти. И вÑе равно многие иÑкуÑÑтвоведы подозревали, что Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÑзанноÑть Леонардо да Винчи объÑÑнÑетÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼-то иным, нежели проÑто художеÑтвенным ÑовершенÑтвом. Ð’ дейÑтвительноÑти полотно ÑвлÑлоÑÑŒ довольно Ñтандартным портретом, иÑполненным в технике Ñфумато. И привÑзанноÑть Леонардо к Ñтому Ñвоему творению, как утверждали многие, имела куда более глубокие корни: в ÑлоÑÑ… краÑки крылоÑÑŒ тайное поÑлание. «Мона Лиза», по мнению Ñ€Ñда иÑкуÑÑтвоведов, ÑвлÑлаÑÑŒ Ñкрытой шуткой художника. Игривые аллюзии, которые вызывало Ñто полотно, опиÑаны во многих книгах по иÑкуÑÑтву, и тем не менее подавлÑющее большинÑтво людей были Ñклонны Ñчитать главной загадкой улыбку Джоконды. Ðикакой тайны тут нет, думал ЛÑнгдон, приближаÑÑÑŒ к картине и Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° тем, как на Ñтене вÑе отчетливее выриÑовываютÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ð°. ÐбÑолютно никакой тайны. Ðе Ñтоль давно ЛÑнгдон объÑÑнÑл тайну «Моны Лизы» довольно необычным ÑлушателÑм – группе заключенных в федеральной тюрьме ÐÑÑекÑа. Семинар ЛÑнгдона был чаÑтью программы, разработанной в Гарварде и призванной неÑти культуру в Ñамые отÑталые Ñлои наÑелениÑ, коими ÑчиталиÑÑŒ обитатели тюрем. «Культура Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ…Â» – так называли Ñту программу коллеги ЛÑнгдона. Ð›ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° в тюремной библиотеке. ЛÑнгдон демонÑтрировал Ñлайды и делилÑÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð°Ð¼Ð¸ «Моны Лизы» Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð¾Ð¹ заключенных-мужчин. К его удивлению, они Ñлушали Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом и отпуÑкали хоть и грубоватые, но оÑтроумные реплики. – Можно заметить, – говорил ЛÑнгдон, раÑÑ…Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ увеличенным изображением картины на Ñтене, – что задний план, фон за ее лицом, неровный. – И он указал, где именно. – Да Винчи изобразил линию горизонта, и в левой чаÑти она у него значительно ниже, чем в правой. – Под мухой был, что ли? – ÑпроÑил один из Ñлушателей. ЛÑнгдон уÑмехнулÑÑ: – Ðет. Да Винчи не Ñлишком чаÑто напивалÑÑ. Ðто один из его маленьких фокуÑов. Понизив линию горизонта Ñ ÑельÑким пейзажем в левой чаÑти картины, он зрительно увеличил лицо Моны Лизы. ВеÑьма характерный Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ прием. Ученые утверждают, что ÑоглаÑно концепции женÑкого и мужÑкого начал Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñторона вÑегда ÑчиталаÑÑŒ женÑкой, а Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ â€“ мужÑкой. Ðу и поÑкольку Да Винчи по Ñвоим взглÑдам был поклонником женÑтвенноÑти, вот он и изобразил ее лицо более величеÑтвенным Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¸Ñкривлению горизонта. – Я Ñлышал, он пидером был, – Ñказал низкороÑлый мужчина Ñ ÐºÐ¾Ð·Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ бородкой. ЛÑнгдон поморщилÑÑ: – У иÑториков неоднозначное мнение на Ñей Ñчет. Ðо вообще-то вы правы. Да Винчи был гомоÑекÑуалиÑтом. – Так вот почему он баловалÑÑ Ñтими феминиÑÑ‚Ñкими штучками? – Ðе ÑовÑем так. Да Винчи ÑтаралÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ мужÑким и женÑким началами. Верил, что душу человека можно Ñчитать проÑвещенной лишь тогда, когда в ней ÑчаÑтливо уживаютÑÑ Ð¾Ð±Ð° начала. – Как член Ñ ÐºÐ¸Ñкой? – ÑпроÑил кто-то. ÐÑƒÐ´Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ðº и покатилаÑÑŒ Ñо Ñмеху. ЛÑнгдон ÑобралÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ углубитьÑÑ Ð² Ñтимологию Ñлова «гермафродит», раÑÑказать, что произошло оно из имен двух богов, ГермеÑа и Ðфродиты, но внутренний Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñказал ему, что здеÑÑŒ Ñтого делать не Ñтоит. – Скажите-ка, миÑтер ЛÑнгдон, – ÑпроÑил какой-то муÑкулиÑтый парень, – а правду говорÑÑ‚, что «Мона Лиза» – Ñто портрет Ñамого да Винчи в женÑкой одежде? Так многие Ñчитают. – Вполне возможно, – ответил ЛÑнгдон. – Да Винчи был большим шутником, к тому же компьютерный анализ «Моны Лизы» и автопортретов Ñамого да Винчи подтверждает ÑходÑтво Ñтих двух лиц по оÑновным антропометричеÑким показателÑм. Ðо что бы там ни замыÑлил да Винчи, – продолжил ЛÑнгдон, – его «Мона Лиза» не мужчина и не женщина. Она ÑоединÑет в Ñебе противоположные ÑвойÑтва. Ðто ÑлиÑние двух начал. – Может, Ñто вы так интеллигентно выражаетеÑÑŒ, как принÑто у Ð²Ð°Ñ Ð² разных там гарвардах. ВмеÑто того чтобы проÑто Ñказать: урод Ñта Мона Лиза и больше ничего! Теперь уже ЛÑнгдон раÑхохоталÑÑ: – Возможно, вы правы. Ðо Леонардо да Винчи оÑтавил нам ключ, подÑказку на то, что в портрете ÑоединÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ðµ ÑвойÑтва. Ð’Ñ‹ когда-нибудь Ñлышали о египетÑком боге по имени Ðмон? – Черт, еще бы! Конечно! – воÑкликнул какой-то здоровÑк. – Ðто же бог мужÑкой Ñилы! ЛÑнгдон был потрÑÑен. – Так напиÑано на каждой упаковке Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ·ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð°Ð¼Ð¸ «Ðмон». – ЗдоровÑк ухмыльнулÑÑ. – И на ней еще нариÑован парень Ñ Ð±Ð°Ñ€Ð°Ð½ÑŒÐµÐ¹ башкой, а ниже Ñказано, что Ñто египетÑкий бог плодовитоÑти. ЛÑнгдону была неизвеÑтна Ñта марка, оÑтавалоÑÑŒ лишь порадоватьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, что производители Ñтого профилактичеÑкого ÑредÑтва выбрали удачное название. – Молодец! Да, Ðмона дейÑтвительно изображали в виде мужчины Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ барана. ИзвеÑтна неразборчивоÑть в ÑвÑзÑÑ… Ñтого животного, ну а изогнутые рога лишь призваны подчеркнуть напор и Ñокрушительную ÑекÑуальную Ñилу. У Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… мужчин называют на Ñленге «боец». – Правда, что ли? – Правда, – ответил ЛÑнгдон. – РизвеÑтно ли вам, кем была партнерша Ðмона? ЕгипетÑÐºÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ. Как ее звали? ÐÑƒÐ´Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð»Ð°. – ИзиÑ, или ИÑида, – Ñказал ЛÑнгдон и взÑл куÑок мела. – Итак, у Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ÑÑ Ð±Ð¾Ð³-мужчина, Ðмон. – Он напиÑал на доÑке ото Ñлово. – И богинÑ-женщина, ИзиÑ. Ð’ древноÑти ее Ð¸Ð¼Ñ ÐµÐ³Ð¸Ð¿Ñ‚Ñне отражали пиктограммой, которую можно прочеÑть как Л' ИЗÐ. ЛÑнгдон допиÑал и отÑтупил на шаг от доÑки. ÐМОРЛ' ИЗР– Ðу, Ñмекаете, что у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ? – ÑпроÑил он. – Мона Лиза… ÑвÑтый Боже! – ахнул кто-то из заключенных. ЛÑнгдон кивнул: – Так что, как видите, джентльмены, не только лицо Моны Лизы предÑтавлÑет Ñобой загадку. Само ее Ð¸Ð¼Ñ ÑвлÑетÑÑ Ð°Ð½Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð¾Ð¹ божеÑтвенного ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… начал, мужÑкого и женÑкого. Ðто и еÑть маленький Ñекрет да Винчи, именно поÑтому Мона Лиза так загадочно улыбаетÑÑ Ð½Ð°Ð¼. Будто знает нечто оÑобенное, недоÑтупное больше никому. – Дедушка был здеÑÑŒ! – воÑкликнула Софи и резко опуÑтилиÑÑŒ на колени футах в деÑÑти от картины. И указала на выÑвеченное фонариком на паркетном полу пÑтно. Сначала ЛÑнгдон ничего не увидел. Затем, опуÑтившиÑÑŒ на колени Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹, разглÑдел крошечную капельку выÑохшей жидкоÑти, издававшую Ñлабое Ñвечение. Что Ñто? Чернила? И тут он вÑпомнил, как обычно иÑпользуютÑÑ Ñпециальные маркеры. Кровь! Софи права. Перед Ñмертью Жак Соньер дейÑтвительно Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ð²Ð¸Ð·Ð¸Ñ‚ «Моне Лизе». – Он бы Ñюда проÑто так не пришел, – прошептала Софи и поднÑлаÑÑŒ. – Знаю, где-то здеÑÑŒ он оÑтавил мне еще одно Ñообщение. – Она подбежала к картине и оÑветила пол прÑмо под ней. Потом начала водить лучиком Ñвета по голому паркету. – ЗдеÑÑŒ ничего! Ð’ Ñтот момент ЛÑнгдон различил на пуленепробиваемом Ñтекле какое-то Ñлабое Ñвечение. ВзÑл Софи за руку и медленно притÑнул ее к Ñебе. Теперь оба они Ñмотрели на картину. И заÑтыли, точно громом пораженные. Ðа Ñтекле поперек лица Джоконды выÑвечивалиÑÑŒ краÑным шеÑть Ñлов. Глава 27 Ð¡Ð¸Ð´Ñ Ð·Ð° Ñтолом в кабинете Жака Соньера, Колле прижимал трубку к уху и недоверчиво щурилÑÑ. Правильно ли Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл Фаша? – Ð’ куÑке мыла? Ðо как ЛÑнгдон мог узнать о маÑчке? – Софи Ðевё, – ответил Фаш. – Ðто она ему Ñказала. – Ðо зачем? – ЧертовÑки хороший вопроÑ, но Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что Ñлышал запиÑÑŒ, подтверждающую, что именно она помогла ему ÑорватьÑÑ Ñ ÐºÑ€ÑŽÑ‡ÐºÐ°. Ðа миг Колле лишилÑÑ Ð´Ð°Ñ€Ð° речи. О чем только думала Ñта Ðевё? И у Фаша еÑть доказательÑтва, подтверждающие, что она Ñорвала операцию Ñудебной полиции? Софи Ðевё Ñледует не проÑто уволить, ее надо отдать под Ñуд! – Ðо, капитан… а где ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð›Ñнгдон? – Там, в музее, где-нибудь еще Ñработала ÑигнализациÑ? – Ðет, ÑÑÑ€. – И ни один человек не пролезал под решеткой у входа в Большую галерею? – Ðет. Мы поÑтавили там охранника музеÑ. Как вы приказали. – Ладно. Ð’ таком Ñлучае ЛÑнгдон должен быть где-то в Большой галерее. – ЗдеÑÑŒ, у наÑ? Ðо что ему тут делать? – Охранник Лувра вооружен? – Да, ÑÑÑ€. Он Ñтарший по званию. – Отзовите его, – Ñкомандовал Фаш. – Ð’Ñех людей надо броÑить на охрану выходов из зданиÑ. Чтобы раÑÑтавить моих людей по периметру, понадобитÑÑ Ð½ÐµÑколько минут. И Ñ Ð½Ðµ хочу, чтобы ЛÑнгдон уÑкользнул. – Фаш умолк и поÑле паузы добавил: – И еще Ñкажите охране, что агент Ðевё, по вÑей видимоÑти, где-то Ñ Ð½Ð¸Ð¼. С ЛÑнгдоном. – Ð Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», агент Ðевё ушла. – Ð’Ñ‹ что, видели, как она выходила? – Ðет, ÑÑÑ€, но… – Ðикто из наших людей, дежуривших на улице, тоже не видел, как она выходила. Рвот как входила – видели. Колле был проÑто потрÑÑен наглоÑтью и безраÑÑудÑтвом Ðевё. Ðеужели она еще в здании? – Давайте дейÑтвуйте! – Ñ€Ñвкнул Фаш. – Ко времени, когда вернуÑÑŒ, чтоб ЛÑнгдон и Ðевё были у Ð²Ð°Ñ Ð² наручниках! Ð’Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ð²Ð¸ÐºÐ° отпуÑтили, и Фаш принÑлÑÑ Ð¸Ð½Ñтруктировать Ñвоих людей. Роберт ЛÑнгдон доÑтавил им ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð»Ð¾ хлопот. Ð Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ того, что теперь ему помогает агент Ðевё, загнать его в угол будет труднее, чем он предполагал. И Фаш решил не риÑковать. Половину Ñвоих людей он отправил обратно к Лувру Ñледить за вÑеми входами и выходами. РоÑтальных поÑлал к единÑтвенному меÑту в Париже, которое могло бы Ñлужить ЛÑнгдону безопаÑным приÑтанищем. Глава 28 ЛÑнгдон Ñ Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ разглÑдывал шеÑть Ñлов, начертанных на пуленепробиваемом Ñтекле. КазалоÑÑŒ, они парÑÑ‚ в воздухе, отбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ€Ð¾Ð²Ð½ÑƒÑŽ тень на загадочную улыбку Моны Лизы. – Приорат, – прошептал ЛÑнгдон. – Еще одно доказательÑтво, что ваш дед был членом братÑтва! Софи взглÑнула на него Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼: – Вам понÑтно, что Ñто? – Да, – раÑÑеÑнно кивнул ЛÑнгдон, погруженный в ÑобÑтвенные мыÑли. – Ðто провозглашение одного из Ñамых фундаментальных филоÑофÑких принципов братÑтва! Софи раÑтерÑнно взирала на отÑвечивающие краÑным Ñлова, выведенные поперек лица Моны Лизы: ТÐК ТЕМЕРОБМÐÐÐЫЙ ХОД МЫСЛИ ЧЕЛОВЕКР– Дело в том, Софи, – Ñказал ЛÑнгдон, – что Ñ‚Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ðµ была оÑнована у братÑтва на веровании, что могущеÑтвенные люди Ñпохи раннего хриÑтианÑтва «обманывали» мир, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ð³Ð°Ð½Ð´Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð»Ð¶Ð¸Ð²Ñ‹Ðµ идеи. Идеи, обеÑценивающие значение женÑкого начала и возвышающие значение начала мужÑкого. Софи не ответила, молча глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ñлова. – Приорат Сиона Ñчитал, что КонÑтантину[36] и его преемникам по мужÑкой линии удалоÑÑŒ отвратить мир от ÑзычеÑкого матриархата и наÑадить патриархальное хриÑтианÑтво. И делали они Ñто, развернув пропагандиÑÑ‚Ñкую кампанию, где демонизировалоÑÑŒ ÑвÑщенное женÑкое начало, что привело к иÑчезновению богини из Ñовременной религии. Ðа лице Софи отразилоÑÑŒ Ñомнение. – Дед поÑлал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñюда, чтобы Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð° Ñту запиÑÑŒ. ÐавернÑка он хотел Ñказать нечто большее. ЛÑнгдон понÑл, что она имеет в виду. Она Ñчитает, что еÑть еще один код. Ðо еÑть ли в Ñтой фразе какой-то потаенный ÑмыÑл, он пока не знал. Так темен обманный ход мыÑли человека, повторил он про ÑебÑ. Вот уж воиÑтину темен. Ðикто не поÑмел бы отрицать то огромное благо, которое привноÑит ХриÑтианÑÐºÐ°Ñ Ñ†ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð²ÑŒ в беÑпокойный Ñовременный мир, и тем не менее иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¦ÐµÑ€ÐºÐ²Ð¸ полна наÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð¸ обмана. Кровавые креÑтовые походы Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ обратить Ñзычников в хриÑтианÑтво и уничтожить религии, ÑвÑзанные Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ женÑкому началу, длилиÑÑŒ на протÑжении трех веков, и методы Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹ÑÐ»Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ чрезвычайно жеÑтоки. КатоличеÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ð½ÐºÐ²Ð¸Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð»Ð° книгу, которую без Ð¿Ñ€ÐµÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ назвать Ñамой кровавой в иÑтории человечеÑтва. ÐазывалаÑÑŒ она «Malleus Maleficarum», или в переводе Ñ Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ð½Ñкого «Молот ведьм». Книга предупреждала мир об «опаÑноÑти ÑвободомыÑÐ»Ð¸Ñ Ñреди женщин», а также инÑтруктировала ÑвÑщенников, как находить, пытать и уничтожать ведьм. К чиÑлу «ведьм» ХриÑтианÑÐºÐ°Ñ Ñ†ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð²ÑŒ того времени отноÑила вÑех женщин-ученых, женщин-ÑвÑщенников, цыганок, любительниц миÑтики и природы, Ñобирательниц трав, вообще любую женщину, «выказывающую подозрительное приÑтраÑтие к миру Природы». Повитух тоже убивали – за их еретичеÑкую практику иÑпользовать различные ÑÐ½Ð°Ð´Ð¾Ð±ÑŒÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ¹ у рожениц. По утверждениÑм Церкви, Ñти ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ‹ им Ñвыше как наказание ГоÑподне за первородный грех Евы, поÑмевшей вкуÑить от Древа познаниÑ. За три века охоты за ведьмами Церковь Ñожгла на коÑтрах пÑть миллионов женщин! Пропаганда и кровопролитие дали Ñвои плоды. СегоднÑшний мир – живое тому доказательÑтво. Женщинам, ÑчитавшимÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ воплощением ÑвÑщенного духовного начала, запрещено занимать выÑокие должноÑти. Ðа Ñвете не ÑущеÑтвует женщин-раввинов, католичеÑких ÑвÑщенников, иÑламÑких муфтиев. СчитавшийÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° ÑвÑщенным акт еÑтеÑтвенного ÑекÑуального ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ñ‹ и женщины, через который оба они ÑоединÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ðµ только телом, но и духом, ныне признан поÑтыдным. Мужчины в Ñутанах и Ñ€ÑÑах боÑÑ‚ÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ ÑобÑтвенных вполне еÑтеÑтвенных ÑекÑуальных порывов, Ñчитают их проиÑками Ñамого дьÑвола, который Ñовращает их через Ñвою верную поÑобницу… женщину. Даже женÑкие организации Ñ Â«Ð»ÐµÐ²Ñ‹Ð¼ уклоном» не избежали гонений Ñо Ñтороны Церкви. Во Франции и Италии Ñамо Ñлово «левый» – gauche и sinistre – приобрело негативный оттенок, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ñлово «правый» Ñтало почти полным Ñинонимом правоты, правильноÑти, праведноÑти. По Ñей день радикально мыÑлÑщих политиков называют левым крылом, иррациональное мышление – левым, а Ñлово sinister переводитÑÑ ÐºÐ°Ðº «плохой», «дурной», «злой». Дни богини были Ñочтены. МаÑтник качнулÑÑ Ð² другую Ñторону. Мать Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ñтала мужÑким миром, боги Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ войны наверÑтывали упущенное. ПодавлÑемое на протÑжении двух тыÑÑчелетий мужÑкое Ñго вырвалоÑÑŒ на Ñвободу. Приорат Сиона Ñчитал, что изничтожение ÑвÑщенного женÑкого начала в Ñовременной жизни вызвало феномен, который американÑкие индейцы племени хопи называли «койÑниÑкватÑи» – «жизнь вне равновеÑиÑ», Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡ÐµÑ€ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ Ñамым неÑтабильноÑть Ñитуации в мире, Ñтрадающем от войн, Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸ÑтничеÑких общеÑтв и вÑе раÑтущего Ð¿Ñ€ÐµÐ½ÐµÐ±Ñ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Матери Земле. – Роберт, – шепнула Софи, – кажетÑÑ, Ñюда кто-то идет! Тут и он уÑлышал шаги в коридоре. Они приближалиÑÑŒ. – Сюда! – прошипела Софи, выключив фонарик, и ЛÑнгдон тут же переÑтал ее видеть. Ðа Ñекунду он Ñовершенно оÑлеп. Сюда? Ðто куда же? Ðо затем глаза оÑвоилиÑÑŒ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹, и он разглÑдел ÑилуÑÑ‚ Софи, она бежала к центру комнаты и через мгновение нырнула за большой воÑьмиугольный диван. Он был готов бежать Ñледом, но его оÑтановил грозный возглаÑ. – Arrêtez![37] – Ñкомандовал человек в дверÑÑ…. Ðгент из Ñлужбы безопаÑноÑти Лувра вошел в Саль де Ðта Ñ Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð»ÑŒÐ²ÐµÑ€Ð¾Ð¼ на изготовку. Он целилÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо в грудь ЛÑнгдону. ЛÑнгдон чиÑто инÑтинктивным жеÑтом поднÑл руки. – Couchez-vous! – громко Ñкомандовал мужчина. – ЛожиÑÑŒ! И через Ñекунду ЛÑнгдон оказалÑÑ Ð½Ð° полу, лицом вниз. Ðгент подÑкочил и ударом ботинка заÑтавил его раздвинуть ноги и руки. – Mauvaise idée[38], Monsieur Langdon, – Ñказал он и вдавил дуло револьвера в Ñпину ЛÑнгдону. – Mauvaise idée. Лежа лицом к полу, Ñ Ð½ÐµÐ»ÐµÐ¿Ð¾ раÑкинутыми руками и ногами, ЛÑнгдон не удержалÑÑ Ð¾Ñ‚ ироничного ÑравнениÑ. ПрÑмо как ВитрувианÑкий человек, подумал он. Только лицом вниз. Глава 29 Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð²Ð·Ñл Ñ‚Ñжелый железный подÑвечник Ñ Ð°Ð»Ñ‚Ð°Ñ€Ñ Ð¸ вернулÑÑ Ðº обелиÑку. Вполне подходÑщий инÑтрумент, его можно иÑпользовать в качеÑтве рычага. РазглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñерую мраморную плиту, под которой была пуÑтота, он вдруг понÑл, что вÑкрыть пол, не наделав шума, не удаÑÑ‚ÑÑ. Железо по мрамору. Ðхо разнеÑет удары по вÑей церкви. Что, еÑли Ð¼Ð¾Ð½Ð°Ñ…Ð¸Ð½Ñ ÑƒÑлышит? Она ÑейчаÑ, наверное, Ñпит. Ðо грохот разбудит ее. Ð’ таких делах Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð» не риÑковать. И начал озиратьÑÑ Ð² поиÑках какой-нибудь трÑпки, которой можно обернуть железный наконечник. Ðо не увидел ничего подходÑщего, кроме покрывала на алтаре. Как-то неловко было его Ñнимать. ÐœÐ¾Ñ Ñутана, подумал он. ЗнаÑ, что в церкви он один, Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ñзал шнур, ÑÑ‚Ñгивающий Ñутану у горла, и она тут же ÑоÑкользнула Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð° и упала на пол. Он Ñлегка поморщилÑÑ Ð¾Ñ‚ боли – Ð³Ñ€ÑƒÐ±Ð°Ñ ÑˆÐµÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ñ‚ÐºÐ°Ð½ÑŒ задела Ñвежие раны на Ñпине. Теперь он был наг, не ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾ÐµÐ³Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð±ÐµÐ´Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ повÑзки из Ñвивальника. Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ» краем Ñутаны конец железного прута. Затем примерилÑÑ Ð¸ Ð½Ð°Ð½ÐµÑ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ прÑмо по центру Ñерой плитки. РаздалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»ÑƒÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ Ñтук. Камень выдержал. Он ударил еще раз. Снова глухой Ñтук, только на Ñей раз Ñопровождаемый треÑком. С третьего удара удалоÑÑŒ наконец раÑколоть мраморную плиту, ее куÑочки разлетелиÑÑŒ по полу, чаÑть провалилаÑÑŒ в углубление под камнем. Тайник! ОÑторожно оÑвободив отверÑтие от оÑколков камнÑ, Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð·Ð°Ð³Ð»Ñнул в него. Потом опуÑтилÑÑ Ð½Ð° колени, кровь Ñтучала в виÑках. И Ñунул в тайник белую обнаженную руку. Сперва ничего найти не удавалоÑÑŒ. ПовÑюду проÑто гладкий холодный камень. Затем он продвинул руку дальше, под линию Розы, и что-то нащупал! ТолÑтый прÑмоугольный предмет, на ощупь тоже похожий на камень. Он ухватил его кончиками пальцев и оÑторожно вытÑнул. ПоднÑлÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½ и, держа находку на ладони, внимательно разглÑдывал ее. Грубо обработанный куÑок камнÑ, а на нем выцарапаны какие-то Ñлова. Ðа Ñекунду Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‚Ð¸Ð» ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ МоиÑеем. Ðо, прочитав Ñлова на камне, удивилÑÑ. Он Ñчитал, что краеугольный камень окажетÑÑ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾Ð¹ или же целой комбинацией указаний направлениÑ, возможно, даже закодированной. Однако надпиÑÑŒ на камне поражала проÑтотой и лаконичноÑтью: ИОВ 38: 11 Цитата из Библии? Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð» проÑто потрÑÑен примитивноÑтью Ñвоей находки. Ð’ тайнике, на поиÑки которого потрачено Ñтолько Ñил, вÑего лишь цитата из Библии? Да, братÑтво ни перед чем не оÑтановитÑÑ, чтоб поглумитьÑÑ Ð½Ð°Ð´ правоверными! Иов. Глава тридцать воÑьмаÑ. Стих одиннадцатый. Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð½Ðµ помнил наизуÑть одиннадцатого Ñтиха Ñтой главы, но знал, что в Книге Иова раÑÑказываетÑÑ Ð¾ человеке, Ñ‡ÑŒÑ Ð²ÐµÑ€Ð° в ГоÑпода подверглаÑÑŒ неÑкольким Ñ‚Ñжелым иÑпытаниÑм. Что ж, Ñто как раз наш Ñлучай, подумал он, и в Ñердце его вновь возродилаÑÑŒ надежда. Он еще раз взглÑнул на линию Розы и улыбнулÑÑ. Затем поÑмотрел через плечо. Ðа главном алтаре на позолоченной подÑтавке ÑтоÑла огромнаÑ, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² кожу БиблиÑ. Ð¡Ð¸Ð´ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…Ñƒ, на хорах, ÑеÑтра Сандрин дрожала мелкой дрожью. Ð’Ñего лишь неÑколько минут назад она была готова бежать и иÑполнить Ñвой долг, но тут пришелец внезапно Ñкинул Ñутану. Она увидела его алебаÑтрово-белую кожу и ÑодрогнулаÑÑŒ от ужаÑа и изумлениÑ. Ð’ÑÑ ÐµÐ³Ð¾ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ñпина была Ñплошь в кровавых шрамах. Даже отÑюда было видно, что раны Ñвежие. Ðтого человека безжалоÑтно пороли хлыÑтом! Она также заметила и кровавый круг на бедре, что оÑтавила подвÑзка Ñ ÑˆÐ¸Ð¿Ð°Ð¼Ð¸. Что Ñто за Бог такой, которому угодно, чтобы плоть человечеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÑ€Ð³Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ подобным мукам? Ðет, ÑеÑтра Сандрин проÑто отказывалаÑÑŒ понимать ритуалы, практиковавшиеÑÑ Ñ‡Ð»ÐµÐ½Ð°Ð¼Ð¸ Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â». Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñто беÑпокоило ее меньше вÑего. Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â» ищет краеугольный камень! Как они узнали о нем, ÑеÑтра не предÑтавлÑла и знала, что раздумывать об Ñтом ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто некогда. Окровавленный монах Ñпокойно надел Ñутану, затем раÑправил Ñкладки ткани и, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð² руке находку, двинулÑÑ Ðº алтарю, где находилаÑÑŒ БиблиÑ. СтараÑÑÑŒ не дышать, ÑеÑтра Сандрин вышла Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾Ð² и уÑтремилаÑÑŒ вниз по леÑтнице, к Ñебе в келью. ОказавшиÑÑŒ в комнате, подбежала к деревÑнной кровати, опуÑтилаÑÑŒ перед ней на колени и вытащила из Ñамого дальнего угла запечатанный конверт, который Ñама ÑпрÑтала здеÑÑŒ три года назад. Торопливо вÑкрыла его и увидела четыре парижÑких телефонных номера. Дрожащей рукой она принÑлаÑÑŒ накручивать диÑк. Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð» камень на алтарь и ÑнÑл Ñ‚Ñжелую Библию в кожаном переплете Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñтавки. Он Ñтал торопливо перелиÑтывать Ñтраницы, мельком отметив, что его длинные белые пальцы вÑпотели от возбуждениÑ. И вот наконец он нашел в Ветхом Завете Книгу Иова. Так, теперь глава тридцать воÑьмаÑ. Вот она. Он вел указательным пальцем вдоль колонки Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтом, заранее Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²ÐºÑƒÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÑтво при виде заветных Ñлов. Они укажут нам путь! ОтыÑкав Ñтих одиннадцатый, Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÐµÐ» текÑÑ‚. Ð’Ñего неÑколько Ñлов. СмутилÑÑ, раÑтерÑлÑÑ, прочел их еще раз и понÑл, что произошло нечто ужаÑное. Стих глаÑил: … ДОСЕЛЕ ДОЙДЕШЬ, И ÐЕ ПЕРЕЙДЕШЬ, И ЗДЕСЬ ПРЕДЕЛ ÐÐДМЕÐÐЫМ ВОЛÐÐМ ТВОИМ. Глава 30 Ðачальник охраны Клод Груар так и кипел от ÑроÑти, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð´ раÑпроÑтертым на полу перед «Моной Лизой» ареÑтованным. Ðтот ублюдок поÑмел убить Жака Соньера! Ð”Ð»Ñ ÐšÐ»Ð¾Ð´Ð° и его людей Соньер был как отец родной. Больше вÑего на Ñвете в Ñтот момент Груару хотелоÑÑŒ нажать на ÑпуÑковой крючок и выÑтрелить в Ñпину Роберту ЛÑнгдону. Ему, как начальнику музейной охраны, разрешалоÑÑŒ ноÑить огнеÑтрельное оружие. Ðо он тут же напомнил Ñебе, что быÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ Ñмерть от пули – Ñлишком уж легкий выход Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾Ð´ÑÑ Ð² Ñравнении Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸ муками и унижениÑми, которым подвергнет его Фаш, а затем и Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема французÑкого правоÑудиÑ. Клод выхватил из-за поÑÑа радиопереговорное уÑтройÑтво и попыталÑÑ ÑвÑзатьÑÑ Ñо Ñвоими людьми, чтобы приÑлали подмогу. Ðо в трубке раздавалоÑÑŒ лишь потреÑкивание. Дополнительно уÑтановленное в Ñтом зале охранное Ñлектронное оборудование Ñоздавало помехи. Ладно, иду к двери. ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² Ñпину ЛÑнгдону, Груар начал пÑтитьÑÑ Ðº выходу. Сделал шага два и вдруг заÑтыл как вкопанный. Что Ñто, черт побери? Ð’ центре комнаты материализовалÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то Ñмутный объект. СилуÑÑ‚. Так, значит, в зале находитÑÑ ÐºÑ‚Ð¾-то еще? Да, то была женщина, она быÑтро надвигалаÑÑŒ на него Ñлева. Рвпереди нее плÑÑал и подпрыгивал узкий краÑноватый лучик Ñвета. Она водила им по полу, точно пыталаÑÑŒ что-то найти. – Qui est là ?[39] – окликнул женщину Груар. Сердце его бешено билоÑÑŒ. Он не знал, в кого теперь целитьÑÑ, куда бежать. – ÐТП, – Ñпокойно ответила женщина, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð¾Ñматривать пол Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ фонарика. Ðаучно-техничеÑкий отдел полиции. Ðачальник охраны веÑÑŒ вÑпотел. Я думал, вÑе агенты уже ушли! Теперь он узнал фонарик Ñ ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ лучом, вÑпомнил, что точно такие же иÑпользовали здеÑÑŒ агенты Ñудебной полиции. И вÑе же не понимал, что техничеÑÐºÐ°Ñ Ñлужба пытаетÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‹Ñкать здеÑÑŒ. – Votre nom! – взревел начальник охраны, инÑтинктивно чувÑтвуÑ, что здеÑÑŒ что-то не так. – Répondez![40] – C'est moi[41], – Ñпокойно ответил ему женÑкий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾-французÑки. – Софи Ðевё. Ðто Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾ было знакомо Клоду Груару. ÐÑ…, ну да, конечно, Софи Ðевё! Вроде бы так звали внучку Жака Соньера? Она приходила Ñюда ÑовÑем еще маленькой девочкой, но Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор прошло много лет. Да нет, быть того не может, чтобы она! ЕÑли Ñта женщина и еÑть Софи Ðевё, тем меньше оÑнований доверÑть ей. Груар был наÑлышан о полном разрыве Соньера Ñо Ñвоей внучкой. – Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð½Ð°ÐµÑ‚Ðµ! – крикнула женщина. – И Роберт ЛÑнгдон не убивал моего деда! Можете мне поверить! Ðо начальник охраны не был Ñклонен принимать Ñто на веру. Ðадо вызвать подкрепление! Снова попробовал ÑвÑзатьÑÑ Ñо Ñвоими людьми по радиопередатчику, и Ñнова в ответ лишь потреÑкивание. Вход находилÑÑ Ð² добрых двадцати Ñрдах у него за Ñпиной, и тогда Груар начал медленно, шаг за шагом пÑтитьÑÑ Ðº двери, нацелив револьвер на мужчину, раÑпроÑтертого на полу. Еще шаг, и тут вдруг он увидел, что женщина прошла по залу, а затем, включив ультрафиолетовый фонарик, принÑлаÑÑŒ оÑматривать большое полотно, виÑевшее напротив «Моны Лизы». Сообразив, что Ñто за картина, Груар тихо ахнул. Что, черт побери, она делает? Софи Ðевё почувÑтвовала, что на лбу у нее выÑтупил холодный пот. ЛÑнгдон по-прежнему лежал на полу, раÑкинув руки и ноги. ДержиÑÑŒ, Роберт. Я уже почти у цели. ПонимаÑ, что охранник ни за что в них не выÑтрелит, Софи перенеÑла Ñвое внимание на главное: начала тщательно оÑматривать вÑе вокруг шедевра – еще одной картины Леонардо да Винчи. Ðо даже Ñпециальное ультрафиолетовое оÑвещение не помогло обнаружить ничего интереÑного ни на полу, ни на Ñтенах, ни на Ñамом полотне. ЗдеÑÑŒ точно должно что-то быть! Софи была уверена, что правильно понÑла Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ´Ð°. Ркакой еще был у него выход? Шедевр, который она оÑматривала, был довольно большим полотном выÑотой в пÑть футов. Да Винчи изобразил на нем веÑьма причудливую Ñцену. Деву Марию, ÑидÑщую в какой-то неуклюжей позе, младенца ИиÑуÑа, Иоанна КреÑÑ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ ангела Ð£Ñ€Ð¸ÐµÐ»Ñ â€“ вÑе они размещалиÑÑŒ на оÑтрых Ñкалах. Когда Софи была еще маленькой девочкой, каждый оÑмотр «Моны Лизы» заканчивалÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что дед тащил ее к Ñтой картине, виÑевшей напротив. Я здеÑÑŒ, дедулÑ! Ðо не вижу пока ничего! Софи Ñлышала, как начальник охраны вновь попыталÑÑ ÑвÑзатьÑÑ Ð¿Ð¾ рации Ñо Ñвоими людьми. Думай же, думай! МыÑленно она предÑтавила надпиÑÑŒ на Ñтекле перед «Моной Лизой». Так темен обманный ход мыÑли человека. Перед полотном, которое она раÑÑматривала, не было защитного пуленепробиваемого Ñтекла, так что пиÑать было проÑто не на чем, к тому же Софи знала, что дед никогда бы не оÑквернил картину надпиÑью поверх краÑки. Тут ее оÑенило. По крайней мере Ñнаружи. Она поднÑла глаза и принÑлаÑÑŒ раÑÑматривать длинные шнуры, ÑвиÑавшие Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ°, на которых держалоÑÑŒ полотно. Может, здеÑÑŒ? Ухватив раму за левый край, Софи притÑнула картину к Ñебе. Потом заглÑнула за картину и, включив фонарик, Ñтала оÑматривать ее оборотную Ñторону. ÐеÑкольких Ñекунд было доÑтаточно, чтобы понÑть: на Ñей раз Ð¸Ð½Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÐ»Ð°. ЗаднÑÑ Ñторона картины была девÑтвенно чиÑта. Ðикакого текÑта не выÑветилоÑÑŒ, лишь мелкие темные точечки и пÑтна на ÑоÑтарившемÑÑ Ñ…Ð¾Ð»Ñте и… Ðет, погоди-ка! Софи заметила, как в нижней чаÑти деревÑнной рамы, в том меÑте, где к ней прилегало полотно, что-то блеÑнуло. Предмет был маленький и почти полноÑтью провалилÑÑ Ð² щель между рамой и полотном. СвиÑал лишь кончик золотой цепочки. К Ñвоему изумлению, Софи обнаружила на цепочке знакомый золотой ключик, верхнÑÑ Ñ‡Ð°Ñть которого предÑтавлÑла Ñобой креÑÑ‚ Ñ Ð³ÐµÑ€Ð±Ð¾Ð¼. ПоÑледний раз она видела его, когда ей должно было иÑполнитьÑÑ Ð´ÐµÐ²Ñть. Fleur-de-lis Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ инициалами P. S. И тут Софи Ñловно уÑлышала Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°ÐºÐ°, дед нашептывал ей на ушко: Придет времÑ, и ключик будет твоим. К горлу подкатил ком, она понÑла, что, умираÑ, дед Ñдержал Ñвое обещание. Ðтот ключ открывает шкатулку, Ñказал он тогда, где Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÑŽ много разных Ñекретов. Только теперь Софи понÑла, что ÑмыÑлом затеÑнной ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´ÐµÐ´Ð¾Ð¼ игры в Ñлова было обнаружение Ñтого ключа. Ключ был при нем, когда его убивали. Ðе желаÑ, чтобы он попал в руки полиции, дед ÑпрÑтал его за Ñтой картиной. И чтобы отыÑкать его, требовалаÑÑŒ не только Ð½ÐµÐ´ÑŽÐ¶Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñмекалка. Ð”Ð»Ñ Ñтого надо было родитьÑÑ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸ Ðевё. – Au secours![42] – крикнул охранник. Софи выдернула цепочку Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¾Ð¼ и Ñунула ее в карман вмеÑте Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. ВыглÑнула из-за рамы и увидела, как охранник отчаÑнно пытаетÑÑ ÑвÑзатьÑÑ Ñ ÐºÐµÐ¼-то по рации. Он направлÑлÑÑ Ðº выходу, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² лежавшего на полу ЛÑнгдона. – Au secours! – Ñнова крикнул он. Ð’ ответ лишь треÑк и невнÑтные шумы. Он ничего не может Ñообщить, догадалаÑÑŒ Софи, вÑпомнив, что туриÑты Ñ Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ телефонами, пришедшие в Ñтот зал, напраÑно пыталиÑÑŒ дозвонитьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, чтобы Ñообщить радоÑтную новоÑть: они наконец увидели «Мону Лизу». Стены зала были так напичканы проводами охранных уÑтройÑтв, что телефоны работали только на выходе из помещениÑ. Теперь охранник поÑпешно направлÑлÑÑ Ðº двери, и Софи понÑла, что надо дейÑтвовать незамедлительно. Большое полотно было прекраÑным укрытием, и Софи подумала, что второй раз за ÑегоднÑшний день Леонардо да Винчи может прийти ей на помощь. Еще неÑколько метров, Ñказал Ñебе Груар, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² ЛÑнгдона. – Arrêtez! Ou je la détruis![43] – Ðхо от женÑкого крика разнеÑлоÑÑŒ по вÑему залу. Груар обернулÑÑ Ð¸ похолодел. – Mon dieu, non![44] Ð’ краÑноватом тумане он видел, как женщина ÑнÑла большую картину Ñо Ñтены и выÑтавила перед Ñобой, как щит. Картина прикрывала ее почти полноÑтью. Первой мыÑлью Груара было: почему не Ñработала ÑигнализациÑ? Ðо затем он вÑпомнил, что кабельные датчики, ведущие к отдельным ÑкÑпонатам, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÐµÑ‰Ðµ не включали. Что она делает?! Охранник похолодел. Полотно вÑпучилоÑÑŒ поÑередине, Ñмутные Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð”ÐµÐ²Ñ‹ Марии, младенца ИиÑуÑа и Иоанна КреÑÑ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ÑказилиÑÑŒ. – Non! – вÑкричал Груар, в ужаÑе Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° тем, какой ущерб наноÑитÑÑ Ð±ÐµÑценному полотну да Винчи. Женщина вдавливала колено в Ñамый центр полотна. – NON! Груар развернулÑÑ Ð¸ прицелилÑÑ Ð² женщину, но тут же Ñообразил, что Ñто пуÑÑ‚Ð°Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð·Ð°. Картина предÑтавлÑла Ñобой надежный щит – ведь ÑтоимоÑть ее равнÑлаÑÑŒ шеÑти миллионам долларов. Ðе могу же Ñ Ð²Ñадить пулю в да Винчи! – Оружие и рацию на пол! – Ñпокойно Ñкомандовала женщина по-французÑки. – Иначе продавлю полотно коленом. Полагаю, ты знаешь, как бы отнеÑÑÑ Ðº Ñтому мой дед. У неÑчаÑтного проÑто голова пошла кругом. – ПожалуйÑта… не надо! Ведь Ñто «Мадонна в гроте»! – И он броÑил на пол рацию и револьвер и поднÑл руки вверх. – СпаÑибо, – Ñказала женщина. – Ртеперь делай, что тебе говорÑÑ‚, и вÑе будет хорошо. * * * ÐеÑколько Ñекунд ÑпуÑÑ‚Ñ Ð›Ñнгдон Ñ Ð±ÐµÑˆÐµÐ½Ð¾ бьющимÑÑ Ñердцем мчалÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸ вниз по пожарной леÑтнице. Ðи один из них не Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð½Ð¸ Ñлова Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как они выбежали из зала, где виÑела «Мона Лиза» и лежал на полу дрожащий от злобы и Ñтраха охранник Лувра. Теперь уже ЛÑнгдон крепко Ñжимал его револьвер в руке и не мог дождатьÑÑ, когда же наконец от него избавитÑÑ. Револьвер казалÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ Ñтрашно Ñ‚Ñжелым, от него так и веÑло опаÑноÑтью. ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñразу через две Ñтупеньки, ЛÑнгдон пыталÑÑ Ñообразить, понимала ли Софи, наÑколько беÑценным было полотно, которое она едва не погубила. Картина да Винчи, за которой она прÑталаÑÑŒ, также как и «Мона Лиза», изобиловала, по мнению большинÑтва иÑкуÑÑтвоведов, тайными ÑзычеÑкими Ñимволами. – Рвы выбрали ценного заложника, – броÑил он на бегу. – «Мадонна в гроте», – ответила Софи. – Ðо Ñ ÐµÐµ не выбирала, мой дед Ñделал Ñто. ОÑтавил мне одну маленькую вещичку за рамой. ЛÑнгдон удивленно покоÑилÑÑ Ð½Ð° нее: – Что? Ðо как вы узнали, что предмет Ñтот ÑпрÑтан именно там? Почему «Мадонна в гроте»? – Так темен обманный ход мыÑли человека! – Она торжеÑтвующе улыбнулаÑÑŒ. – Мне не удалоÑÑŒ разгадать двух первых анаграмм, Роберт. Ðо уж Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐµÐ¹ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто обÑзана ÑправитьÑÑ. Глава 31 – Они мертвы! – говорила в телефонную трубку ÑеÑтра Сандрин. Слова Ñти предназначалиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ñ‡Ð¸ÐºÐ°. – ПожалуйÑта, Ñнимите трубку. Они вÑе мертвы! Ее звонки по первым трем телефонным номерам из ÑпиÑка принеÑли ужаÑные веÑти – иÑтеричеÑки Ñ€Ñ‹Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð²Ð°, детектив, вызванный на меÑто преÑтуплениÑ, мрачный ÑвÑщенник, утешающий оÑиротевшую Ñемью. Ð’Ñе трое ÑвÑзных были мертвы. И теперь она звонила по четвертому, поÑледнему в ÑпиÑке номеру, по которому разрешалоÑÑŒ звонить лишь в том Ñлучае, еÑли Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не получитÑÑ. И нарвалаÑÑŒ на автоответчик. Причем голоÑ, звучавший в трубке, не назвал имени абонента, лишь проÑил звонившего оÑтавить Ñообщение. – Пол взломан! – умолÑющим голоÑом бормотала она. – ОÑтальные трое мертвы. СеÑтра Сандрин не была знакома лично Ñ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ четырех телефонных номеров, но по Ñтим номерам, надежно ÑпрÑтанным под кроватью, разрешалоÑÑŒ звонить лишь в одном Ñлучае. ЕÑли пол взломают и найдут тайник, инÑтруктировал ее мужчина Ñ Ð½Ðµ запоминающейÑÑ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ð¾Ñтью, Ñто означает, что верхний Ñшелон Ð¿Ð¾Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ð¸. Что по крайней мере одному из Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð»Ð¸ Ñмертью и он был вынужден Ñолгать. Вам Ñледует обзвонить вÑех. Предупредить оÑтальных. И уж поÑтарайтеÑÑŒ не подвеÑти наÑ. То был Ñигнал тревоги. Ðадежный и безопаÑный ÑпоÑоб предупредить Ñвоих. План поразил ее Ñвоей проÑтотой, еще когда она впервые узнала о нем. ЕÑли Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ один из братьев подвергнетÑÑ Ñмертельной опаÑноÑти, он может Ñолгать. И Ñта ложь тут же включает механизм, призванный предупредить оÑтальных. Впрочем, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑти, похоже, подверглиÑÑŒ Ñразу трое. – ПожалуйÑта, ответьте, – отчаÑнным шепотом бормотала она в трубку. – Где же вы, где?.. – Рну броÑÑŒ трубку! – вдруг Ñ€Ñвкнул у нее за Ñпиной мужчина. СеÑтра Сандрин вздрогнула и обернулаÑÑŒ. Ð’ дверÑÑ… ÑтоÑл монах, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð² руке Ñ‚Ñжелую железную подÑтавку от подÑвечника. Дрожа вÑем телом, она медленно опуÑтила трубку на рычаг. – Ð’Ñе они мертвы, – Ñказал монах. – Ð’Ñе четверо. И они Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð´ÑƒÑ€Ð¸Ð»Ð¸. Рну-ка говори, где краеугольный камень? – Ðо Ñ Ð½Ðµ знаю! – Ñовершенно иÑкренне ответила ÑеÑтра Сандрин. – Ðту тайну хранили другие. – Те, что теперь мертвы. Мужчина начал приближатьÑÑ Ðº ней, не выпуÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñтавку из мертвенно-белых рук. – Ведь ты ÑеÑтра Церкви! И Ñлужишь Ñтим негодÑÑм? – ИиÑÑƒÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´Ð°Ð» нам множеÑтво иÑтин, – храбро ответила ÑеÑтра Сандрин. – Ðо что-то ни одной из Ñтих иÑтин в дейÑтвиÑÑ… Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â» Ñ Ð½Ðµ наблюдаю. Монах ÑроÑтно Ñверкнул краÑными глазами. И замахнулÑÑ, зажав в кулаке подÑтавку, точно биту. СеÑтра Сандрин рухнула на пол, и поÑледней ее мыÑлью было отчаÑнное: Ð’Ñе четверо мертвы. Ð”Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð° потерÑна навÑегда. Глава 32 От пронзительного Ð²Ð¾Ñ Ñигнализации в западном крыле Лувра ÑнÑлиÑÑŒ Ñ Ð½Ð°Ñиженных меÑÑ‚ и разлетелиÑÑŒ вÑе голуби, обитавшие в Ñаду Тюильри. Софи и ЛÑнгдон выбежали в парижÑкую ночь из-под козырька над входом в здание. И броÑилиÑÑŒ бежать через площадь к машине Софи. Вдали завывали Ñирены полицейÑких автомобилей. – Вон она! – крикнула Софи. И указала на краÑную тупоноÑенькую малолитражку, припаркованную через площадь. Да она никак шутит? Такой маленькой машинки ЛÑнгдон еще никогда не видел. – ÐазываетÑÑ Â«Ñмарт», – поÑÑнила Софи. – ЕÑÑ‚ вÑего литр на Ñто километров. ЛÑнгдон едва уÑпел втиÑнутьÑÑ Ð½Ð° переднее Ñиденье, когда Софи включила зажигание и резким рывком поÑлала машину вперед, через каменный бордюр, на разделительную полоÑу, выложенную гравием. Затем она промчалаÑÑŒ по тротуару и выехала на проезжую чаÑть, образующую небольшой круг перед Карузель де Лувр. Ðа Ñекунду ЛÑнгдону показалоÑÑŒ, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ñрезать угол, помчитÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо вперед, через живую изгородь, и переÑечет круг Ñ Ð³Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ по центру. – Ðет! – крикнул ЛÑнгдон, знаÑ, что куÑты, образующие изгородь, выÑажены, чтобы замаÑкировать глубокую впадину, так называемую перевернутую пирамиду, которую он видел ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ из окон музеÑ. Миниатюрную машинку Софи она проглотила бы мгновенно. К ÑчаÑтью, Софи выбрала более привычный маршрут, резко крутанула руль вправо, проехала примерно Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð° и выбралаÑÑŒ на дорогу, ведущую на Ñевер. Рзатем, прибавив ÑкороÑть, помчалаÑÑŒ по направлению к рю де Риволи. Вой полицейÑких Ñирен ÑтановилÑÑ Ð²Ñе громче, Ñтремительно нараÑтал у них за Ñпиной, и теперь ЛÑнгдон видел в боковом зеркальце Ñвет фар. Мотор «Ñмарта» заверещал, Ñловно в знак протеÑта, когда Софи выжала педаль акÑелератора до упора, ÑтремÑÑÑŒ поÑкорее убратьÑÑ ÐºÐ°Ðº можно дальше от Лувра. Впереди, Ñрдах в пÑтидеÑÑти, на перекреÑтке Ñ Ð Ð¸Ð²Ð¾Ð»Ð¸, загорелÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñный. Тихо чертыхнувшиÑÑŒ, Софи продолжала мчатьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. ЛÑнгдон веÑÑŒ напрÑгÑÑ. – Софи!.. ÐŸÐ¾Ð´ÑŠÐµÐ·Ð¶Ð°Ñ Ðº перекреÑтку, она лишь Ñлегка ÑброÑила ÑкороÑть, мигнула фарами, поÑмотрела по Ñторонам, затем Ñнова до отказа выжала акÑелератор и, резко Ñвернув влево, выехала через пуÑтой перекреÑток на Риволи. ПромчавшиÑÑŒ по Ñтой улице примерно Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚ÑŒ мили к западу, Софи переÑтроилаÑÑŒ в правый крайний Ñ€Ñд. И вÑкоре они выехали на широкую авеню ЕлиÑейÑких полей. ЛÑнгдон повернулÑÑ Ð½Ð° теÑном Ñиденье и поÑмотрел в заднее окно в Ñторону Лувра. Похоже, полицейÑкие их не преÑледовали. Голубые огоньки ÑтекалиÑÑŒ к площади перед музеем. Ðемного уÑпокоившиÑÑŒ, ЛÑнгдон заметил: – Ðто было очень занимательно. Софи, видно, не Ñлышала его Ñлов. Глаза ее были уÑтремлены вперед, на проÑторную проезжую чаÑть ЕлиÑейÑких полей. По обеим Ñторонам примерно на две мили Ñ‚ÑнулиÑÑŒ витрины роÑкошных магазинов, именно поÑтому улицу чаÑто называли ПÑтой авеню Парижа. ПоÑольÑтво СШРнаходилоÑÑŒ теперь в миле от них, и ЛÑнгдон раÑÑлабленно откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпинку ÑиденьÑ. Так темен обманный ход мыÑли человека. Да, в ÑообразительноÑти Софи не откажешь. «Мадонна в гроте». Софи Ñказала, дед оÑтавил ей что-то за рамой картины. ПоÑледнее поÑлание? ЛÑнгдон не мог не воÑхищатьÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ñ‰Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñтью, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ Соньер выбрал Ñтот поÑледний тайник. «Мадонна в гроте» была еще одним недоÑтающим звеном в ÑегоднÑшней цепи Ñимволов. КазалоÑÑŒ, каждым Ñвоим шагом Соньер Ñловно демонÑтрировал увлеченноÑть темной и миÑтичеÑкой Ñтороной творчеÑтва да Винчи. Заказ на напиÑание «Мадонны в гроте» Леонардо да Винчи получил от БратÑтва непорочного зачатиÑ; им нужна была роÑпиÑÑŒ центральной чаÑти Ð°Ð»Ñ‚Ð°Ñ€Ñ Ð² церкви Сан-ФранчеÑко в Милане. Монахини дали Леонардо вÑе необходимые размеры, а также примерный Ñюжет: на картине должны были быть изображены Дева МариÑ, младенец Иоанн КреÑтитель, ангел и младенец ИиÑуÑ. Сколь ни покажетÑÑ Ñтранным, но на картине художника вопреки привычным канонам именно младенец Иоанн благоÑловлÑл ИиÑуÑа… а ИиÑÑƒÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью ему подчинÑлÑÑ! Мало того, ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð»Ð° одну руку выÑоко поднÑтой над головой младенца Иоанна, и жеÑÑ‚ Ñтот выглÑдел угрожающим. Пальцы походили на когти орла, готовые впитьÑÑ Ð² чью-то невидимую голову. И наконец, там приÑутÑтвовал еще один пугающий образ: находившийÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо под хищно Ñогнутыми пальцами Марии Уриель Ñловно намеревалÑÑ Ñ€ÐµÐ±Ñ€Ð¾Ð¼ ладони отÑечь Ñту невидимую голову, попавшую в когти Девы Марии. Студенты ЛÑнгдона вÑегда Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ узнавали, что позже да Винчи вÑе-таки ублажил БратÑтво непорочного зачатиÑ, напиÑав второй, «ÑмÑгченный» вариант той же картины, «Мадонны в гроте», где вÑе изображалоÑÑŒ в более ортодокÑальной манере. Второй вариант находилÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ в ЛондонÑкой национальной галерее и ноÑил другое название – «Мадонна в Ñкалах». Ðо Ñам ЛÑнгдон предпочитал более интригующий луврÑкий вариант. Софи гнала машину по ЕлиÑейÑким полÑм, и ЛÑнгдон ÑпроÑил: – Картина… Что было за ней ÑпрÑтано? Она не Ñводила глаз Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸. – Позже покажу. Когда будем в безопаÑноÑти, в поÑольÑтве. – Покажете? – удивилÑÑ Ð›Ñнгдон. – Так он оÑтавил вам вполне оÑÑзаемый предмет? Софи кивнула: – Да. Украшенный геральдичеÑкой лилией и инициалами P. S. ЛÑнгдон ушам Ñвоим не верил. Мы прорвемÑÑ, думала Софи, резко ÑÐ²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾. Вот машина пронеÑлаÑÑŒ мимо фешенебельного Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Â«Ð”Ðµ Крийон», и они оказалиÑÑŒ в обÑаженном деревьÑми так называемом дипломатичеÑком районе Парижа. До поÑольÑтва оÑтавалоÑÑŒ меньше мили. Теперь можно вздохнуть Ñпокойно. Даже во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐ·Ð´Ñ‹ Софи продолжала размышлÑть о ключе, что лежал у нее в кармане. Ð’Ñпоминала о том, как впервые увидела его много лет назад и как поразил ее тогда Ñтот ключ Ñ Ð²Ð¼Ñтинами вмеÑто обычных зубчиков, украшенный равноÑторонним креÑтом, геральдичеÑким риÑунком и Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð¼Ð¸ – P. S. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð·Ð° долгие годы, прошедшие Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, Софи редко вÑпоминала о дедовÑком ключе, работа в полицейÑком управлении научила ее многому, в том чиÑле и ÑредÑтвам, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которых обеÑпечиваетÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑть. И теперь Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° ключа уже не казалаÑÑŒ Ñтоль загадочной. Матрица, ÑÑ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ лазера. Дубликат такого ключа практичеÑки невозможно изготовить. Ðе имеющий обычных зубчиков, ключ такого типа обладал Ñ€Ñдом выжженных лазером мелких углублений, и реагировало на них только Ñпециальное Ñлектронное уÑтройÑтво замка. ЕÑли уÑтройÑтво определÑло, что шеÑтиугольные ÑƒÐ³Ð»ÑƒÐ±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ñположены правильно, в определенном порÑдке, замок открывалÑÑ. Софи не предÑтавлÑла, что именно может открыть Ñтот ключ, но чувÑтвовала: и здеÑÑŒ ей может помочь Роберт. Ведь он умудрилÑÑ Ð¾Ð¿Ð¸Ñать выгравированную на ключе Ñмблему, даже ни разу не видев его. КреÑÑ‚ наверху означал, что ключ, по вÑей видимоÑти, принадлежал какой-то хриÑтианÑкой организации. Однако Софи не знала церквей, где могли бы иÑпользовать такие изготовленные при помощи лазера матричные ключи. Кроме того, мой дед вовÑе не был хриÑтианином… ДоказательÑтво тому Софи получила деÑÑть лет назад. И в том по иронии Ñудьбы ей помог другой ключ – правда, вполне обычный. Именно Ñ ÐµÐ³Ð¾ помощью она и узнала правду. Ð’ тот теплый веÑенний день она прилетела в Париж. Самолет приземлилÑÑ Ð² аÑропорту Шарль де Голль. Софи взÑла такÑи и отравилаÑÑŒ домой. Как же обрадуетÑÑ Ð¸ удивитÑÑ Ð´ÐµÐ´ÑƒÐ»Ñ, увидев менÑ! – думала она. Она вернулаÑÑŒ из Ðнглии на веÑенние каникулы неÑколькими днÑми раньше, чем предполагалоÑÑŒ. И Ñ Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ожидала вÑтречи Ñ Ð´ÐµÐ´Ð¾Ð¼, хотела раÑÑказать ему о Ñвоих уÑпехах в облаÑти криптографии, которой их обучали в колледже. Ðо дома деда вопреки ожиданиÑм не оказалоÑÑŒ. Софи огорчилаÑÑŒ, хоть и понимала: он не ждал ее ÑегоднÑ. Ðаверное, ÑовÑем заработалÑÑ Ñƒ ÑÐµÐ±Ñ Ð² Лувре. Впрочем, что Ñто Ñ, ведь ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¶Ðµ воÑкреÑенье, тут же напомнила она Ñебе. Рдед редко работал но выходным. По выходным он обычно… Софи улыбнулаÑÑŒ и броÑилаÑÑŒ к гаражу. Ðу конечно, машины на меÑте нет. Ведь ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÐ¸Ðº-Ñнд. РЖак Соньер, презиравший езду по городу, иÑпользовал машину только Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ целью – добратьÑÑ Ð´Ð¾ Ñвоего загородного шато в Ðормандии, к Ñеверу от Парижа. Софи, уÑÑ‚Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð·Ð° неÑколько меÑÑцев лондонÑкой жизни от города, иÑтоÑковалаÑÑŒ по природе, Ñвежему воздуху, зелени и решила немедленно ехать в Ðормандию. Вечер только началÑÑ, к ночи она приедет, то-то удивитÑÑ Ð¸ обрадуетÑÑ Ð´ÐµÐ´ÑƒÐ»Ñ! Софи одолжила машину у друга и отправилаÑÑŒ в путь, на Ñевер. Дорога вилаÑÑŒ Ñреди полей и холмов. Ðа меÑто она прибыла в начале одиннадцатого, Ñвернула Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸ и въехала на длинную, Ñ Ð¼Ð¸Ð»ÑŽ, аллею, ведущую к убежищу деда. Она проехала по ней примерно половину пути, и наконец Ñреди деревьев показалÑÑ Ð´Ð¾Ð¼ – большое и Ñтарое каменное шато, угнездившееÑÑ Ð² леÑу на Ñклоне холма. Софи опаÑалаÑÑŒ, что в Ñтот Ñ‡Ð°Ñ Ð´ÐµÐ´ уже улегÑÑ Ñпать, а потому Ñтрашно обрадовалаÑÑŒ, заметив в окнах Ñвет. Удивление ее возроÑло, когда она увидела, что Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÐºÐ° перед домом буквально забита машинами. Тут были и «мерÑедеÑы», и «БМВ», и «ауди», и даже «роллÑ-ройÑы». Ðа Ñекунду Софи раÑтерÑлаÑÑŒ, а потом веÑело заÑмеÑлаÑÑŒ. Вот вам и дедулÑ, знаменитый отшельник! ОказываетÑÑ, Жак Соньер ведет не Ñтоль уж и уединенную жизнь, как о нем привыкли думать. Очевидно, решил уÑтроить вечеринку, воÑпользовавшиÑÑŒ отÑутÑтвием Софи, и, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ автомобилÑм, гоÑти из Парижа к нему ÑъехалиÑÑŒ веÑьма влиÑтельные. Ð¡Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ нетерпениÑ, она поÑпешила к двери. Ðо, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¸ подергав за ручку, обнаружила, что дверь заперта. Софи поÑтучала. Ðикто не ответил. РаÑтерÑннаÑ, она обошла дом и попробовала войти через черный ход. Ðо и здеÑÑŒ дверь оказалаÑÑŒ заперта. И никто не отвечал на ее Ñтук. Софи ÑтоÑла и приÑлушивалаÑÑŒ. Ðо единÑтвенным звуком, доÑтигавшим ее Ñлуха, было жалобное Ñтонущее завывание холодного ветра, разгулÑвшегоÑÑ Ð¿Ð¾ долинам Ðормандии. Из дома не доноÑилоÑÑŒ ни звука. Ðи музыки. Ðи голоÑов. Ровным Ñчетом ничего. Софи еще раз обежала дом и, вÑкарабкавшиÑÑŒ на поленницу, заглÑнула в окно гоÑтиной. То, что она там увидела, удивило еще больше. Да там ни души! Ðа вÑем первом Ñтаже, похоже, никого. Куда же подевалиÑÑŒ люди? С бешено бьющимÑÑ Ñердцем Софи подбежала к дровÑному Ñараю и доÑтала запаÑной ключ, который дед прÑтал под коробкой Ñ Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñтопки. Потом Ñнова броÑилаÑÑŒ к дому и отперла входную дверь. Едва она уÑпела войти в прихожую, как на контрольной панели замигала краÑÐ½Ð°Ñ Ð»Ð°Ð¼Ð¿Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. Ðто означало, что у вошедшего еÑть вÑего деÑÑть Ñекунд, чтобы набрать код доÑтупа в дом. Ð’ противном Ñлучае должна была Ñработать ÑигнализациÑ. Он включил Ñигнализацию во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ¼Ð° гоÑтей?.. Софи торопливо набрала код, и краÑÐ½Ð°Ñ Ð»Ð°Ð¼Ð¿Ð¾Ñ‡ÐºÐ° погаÑла. Дом выглÑдел необитаемым. Ðе только внизу, но и наверху тоже. СпуÑтившиÑÑŒ Ñо второго Ñтажа в гоÑтиную, она неÑколько Ñекунд проÑтоÑла в полной тишине, пытаÑÑÑŒ Ñообразить, что вÑе Ñто означает. И тут вдруг уÑлышала. Приглушенные голоÑа. И доноÑилиÑÑŒ они откуда-то Ñнизу. Софи вконец раÑтерÑлаÑÑŒ. Ð’Ñтала на четвереньки и прижала ухо к полу. Да, звуки определенно доноÑÑÑ‚ÑÑ Ñнизу. И голоÑа Ñти поют… или бормочут какие-то невнÑтные заклинаниÑ?.. Она иÑпугалаÑÑŒ. Еще более Ñтранным показалÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚ факт, что в доме не было никакого подвала. Во вÑÑком Ñлучае, Ñ Ð´Ð¾ Ñих пор не знала, что он здеÑÑŒ еÑть. Софи начала оÑматриватьÑÑ. И только тут заметила, что в гоÑтиной что-то не так. Старинный обюÑÑонÑкий ковер, Ñтоль ценимый дедом, обычно виÑел на воÑточной Ñтене, Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð¸Ð½Ð¾Ð¼. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¶Ðµ он был Ñдвинут в Ñторону и ÑвиÑал Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð¹ штанги, точно знамÑ, а за ним открывалаÑÑŒ Ð³Ð¾Ð»Ð°Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ñтена. ОÑторожно приблизившиÑÑŒ к ней, Софи заметила, что голоÑа Ñтали громче. Прижала ухо к деревÑнной Ñтене. Да, голоÑа теперь звучали отчетливее. Похоже, люди читали нараÑпев какую-то молитву или заклинание, но отдельных Ñлов Софи никак не могла разобрать. Стало быть, там, за Ñтеной, еÑть помещение? Софи провела пальцем по краю дверной панели и вот наконец нащупала небольшое углубление. Сработан запор был веÑьма иÑкуÑно, невооруженным глазом не заметить. ÐŸÐ¾Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€Ñ†Ð°! С бешено бьющимÑÑ Ð¾Ñ‚ Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñердцем Софи Ñнова Ñунула палец в крошечную щель и надавила на находÑщийÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ выÑтуп. ТÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ñтена беÑшумно начала отползать в Ñторону. Изнутри, из темноты, доноÑилиÑÑŒ голоÑа. Софи проÑкользнула в образовавшийÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´ и оказалаÑÑŒ на маленькой площадке перед винтовой леÑтницей, выложенной из грубых Ñерых камней. ЛеÑтница вела вниз. Софи бывала в доме Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð½ÐµÐ³Ð¾ детÑтва, но понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имела о ÑущеÑтвовании Ñтой леÑтницы. Чем ниже она ÑпуÑкалаÑÑŒ, тем прохладнее ÑтановилоÑÑŒ. Рхор голоÑов – четче. Теперь она различала мужÑкие и женÑкие голоÑа. И вот наконец оÑталоÑÑŒ неÑколько поÑледних Ñтупеней, и она увидела пол внизу. Тоже выложенный из ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð¸ оÑвещенный мерцающим оранжевым Ñветом, иÑходÑщим от коÑтра или камина. Затаив дыхание, Софи преодолела поÑледние неÑколько Ñтупенек и Ñлегка пригнулаÑÑŒ, чтобы лучше видеть. Подвальное помещение походило на грот, по вÑей видимоÑти, выдолбленный в гранитной породе, из которой ÑоÑтоÑл холм Ñ€Ñдом Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¼. ИÑточником Ñвета Ñлужили факелы, укрепленные на Ñтенах. ОÑвещенные их мерцающим пламенем, в центре Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑтоÑли, Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·ÑƒÑ ÐºÑ€ÑƒÐ³, человек тридцать или около того. Мне ÑнитÑÑ Ñон, Ñказала Ñебе Софи. Сон. Только во Ñне можно увидеть такое. Ðа вÑех людÑÑ… были маÑки. Женщины одеты в проÑторные белые Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¸Ð· тонкого газа, на ногах золоченые Ñандалии. МаÑки у них были белые, а в руках они держали золотые шары. Ðа мужчинах были черные туники и черные маÑки. СоздавалоÑÑŒ впечатление, что перед Софи доÑка Ñ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¼Ð¸ и черными шахматными фигурами. СтоÑвшие кругом люди раÑкачивалиÑÑŒ из Ñтороны в Ñторону и нараÑпев повторÑли какие-то заклинаниÑ, обращенные к предмету, лежавшему в центре круга. Рвот что Ñто был за предмет, Софи не видела. Пение возобновилоÑÑŒ Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñилой. УÑкорилоÑÑŒ. Звучало вÑе громче и громче. И вдруг вÑе учаÑтники Ñтой Ñтранной церемонии Ñделали шаг к центру круга и упали на колени. И тут наконец Софи увидела, чему они поклонÑлиÑÑŒ. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð° тут же отпрÑнула в ужаÑе, Ñцена Ñта навеки запечатлелаÑÑŒ в памÑти. К горлу подкатила тошнота, и Софи начала карабкатьÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾, вверх по леÑтнице, цеплÑÑÑÑŒ руками за Ñтену. Затворив за Ñобой потайную дверцу, она выбежала из дома, Ñела в машину и, обливаÑÑÑŒ Ñлезами, поехала обратно в Париж. Той же ночью она Ñобрала вÑе Ñвои вещи, находившиеÑÑ Ð² городÑкой квартире деда, и навÑегда покинула родной дом. Рна Ñтоле в гоÑтиной оÑтавила такую запиÑку: Я ТÐМ БЫЛÐ. ÐЕ ПЫТÐЙСЯ ÐÐЙТИ МЕÐЯ. Ð Ñдом Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñкой она положила запаÑной ключ от загородного дома деда. – Софи! – прервал ее Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð›Ñнгдона. – Стойте! ОÑтановитеÑÑŒ же! Софи ударила по тормозам, их обоих резко броÑило вперед. – Что? Что такое? ЛÑнгдон указал на длинную улицу впереди. Софи похолодела. Впереди, примерно в Ñотне Ñрдов от них, перекреÑток блокировали два Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ñ Ñудебной полиции. ÐÐ°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñ… были вполне очевидны. Они отрезали нам путь к поÑольÑтву! ЛÑнгдон, нервно уÑмехнувшиÑÑŒ, заметил: – Как Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, в поÑольÑтво нам ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ попаÑть? Впереди двое офицеров полиции отошли от Ñвоих автомобилей и Ñмотрели в ту Ñторону, где оÑтановилаÑÑŒ малолитражка Софи. Ладно, Ñказала Ñебе Софи. Поворачивай назад, девочка, только очень медленно. Она дала обратный ход, затем развернулаÑÑŒ и поехала назад. УдалÑÑÑÑŒ от перекреÑтка, уÑлышала, как за Ñпиной взвизгнули шины резко затормозившего автомобилÑ. И тут же завыли Ñирены. ЧертыхаÑÑÑŒ, Софи вдавила педаль газа. Глава 33 Малолитражка Софи мчалаÑÑŒ по дипломатичеÑкому кварталу, мимо поÑольÑтв и конÑульÑтв, и наконец оказалаÑÑŒ на боковой улице. Проехав по ней, Ñвернула вправо, и вот они вновь на проÑторной автоÑтраде ЕлиÑейÑких полей. ЛÑнгдон Ñидел на паÑÑажирÑком Ñиденье, Ñжав кулаки так крепко, что побелели коÑÑ‚Ñшки пальцев. Он то и дело оборачивалÑÑ Ð¸ Ñмотрел в заднее окно, проверить, не преÑледуют ли их, Он уже жалел, что ударилÑÑ Ð² бегÑтво. Ведь Ñ Ð½Ð¸ в чем не виновен, напомнил он Ñебе. Ðто Софи принÑла за него решение, когда выброÑила маÑчок из окна туалета в Лувре. Теперь же, по мере того как они вÑе дальше отъезжали от американÑкого поÑольÑтва, ЛÑнгдон чувÑтвовал, что уверенноÑть его Ñлабеет. Софи удалоÑÑŒ на какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚ преÑледователей, но ЛÑнгдон ÑомневалÑÑ, что им и дальше будет так же везти. Ð¡Ð¸Ð´ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð·Ð° рулем Софи пошарила в кармане Ñвитера. Вытащила какой-то маленький металличеÑкий предмет и передала ЛÑнгдону. – ВзглÑните-ка на Ñто, Роберт. Вот что оÑтавил мне дед за рамой «Мадонны в гроте». ЛÑнгдон взÑл протÑнутый ему предмет и принÑлÑÑ Ð¾Ñматривать. Его охватило волнение. ТÑжелый, а верхнÑÑ Ñ‡Ð°Ñть образует подобие равноÑтороннего креÑта. Ðапоминает по форме миниатюрную копию мемориального коÑтылÑ, который втыкают в землю, чтобы отметить учаÑток, где будет находитьÑÑ Ð¼Ð¾Ð³Ð¸Ð»Ð°. Затем ЛÑнгдон заметил, что Ñтержень ключа, отходÑщий от головки в виде креÑта, ÑвлÑет Ñобой треугольную в поперечном Ñечении призму. И что его Ñплошь покрывают Ñотни крошечных шеÑтиугольных углублений, причем раÑположение их выглÑдит хаотично. – Ðто ключ, изготовленный Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ лазера, – поÑÑнила Софи. – РшеÑтиугольники ÑчитываютÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ Ñлектронным уÑтройÑтвом. Ключ?.. Таких прежде ЛÑнгдон никогда не видел. – Переверните и взглÑните на другую Ñторону, – Ñказала она, выехав на другую полоÑу. И проехала очередной перекреÑток. ЛÑнгдон перевернул ключ и буквально раÑкрыл рот от изумлениÑ. Ð’ центре креÑта краÑовалаÑÑŒ иÑкуÑно Ð²Ñ‹Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð»Ð¸Ñ, fleur-de-lis, Ñ Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»Ð°Ð¼Ð¸ P. S. – Софи! – воÑкликнул он. – Ðо Ñто же геральдичеÑÐºÐ°Ñ Ð»Ð¸Ð»Ð¸Ñ, о которой Ñ Ð²Ð°Ð¼ говорил. Официальный герб Приората Сиона. Она кивнула: – Ð Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð°, что видела Ñтот ключ давным-давно, еще девочкой. И дед проÑил никому о нем не раÑÑказывать. ЛÑнгдон не Ñводил глаз Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ключа. Странное Ñочетание: выÑокие лазерные технологии и вековой давноÑти Ñимвол. Ðтот ключ – Ñловно моÑтик, ÑоединÑющий прошлое Ñ Ð½Ð°ÑтоÑщим. – И еще дед Ñказал мне, что ключ открывает шкатулку, где он хранит много разных Ñекретов. При одной только мыÑли о том, какого рода Ñекреты мог хранить Жак Соньер, у ЛÑнгдона по Ñпине пробежали мурашки. Ðо что именно делало братÑтво Ñ Ñтим футуриÑтичеÑким ключом, невозможно было предÑтавить. Похоже, Приорат ÑущеÑтвовал ради единÑтвенной цели: хранить Ñвою тайну. Секрет невероÑтной непобедимой Ñилы и влаÑти. Ðо при чем здеÑÑŒ Ñтот ключ? – Скажите, а вы знаете, что он открывает? Ðу хоть по крайней мере догадываетеÑÑŒ? Софи была Ñвно разочарована. – Я надеÑлаÑь… вы Ñто знаете. ЛÑнгдон молчал, Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ñ Ñтранный ключ в руках. – Похож на хриÑтианÑкий, – добавила Софи. ЛÑнгдон вовÑе не был в Ñтом уверен. Головка ключа ничуть не походила на традиционный хриÑтианÑкий креÑÑ‚ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ короткой горизонтальной перекладиной. Ðет, креÑÑ‚ был квадратным – вÑе четыре конца равной длины – такие ÑущеÑтвовали за полторы тыÑÑчи лет до хриÑтианÑкой Ñпохи. Ðи один на Ñвете хриÑтианин не пользовалÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ креÑтом, Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ другой, Ñтавший затем традиционным. ЛатинÑкий креÑÑ‚, иÑпользовавшийÑÑ ÐµÑ‰Ðµ древними римлÑнами в качеÑтве Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð¾Ðº. ЛÑнгдона вÑегда удивлÑл один факт: очень немногие хриÑтиане, видевшие раÑпÑтие, знали, что в Ñамом названии Ñимвола заложен чуждый иÑтинному хриÑтианину ÑмыÑл. Ведь Ñлова «креÑт» и «раÑпинать» («cross», «crucifix») проиÑходÑÑ‚ от латинÑкого «cruciare» – «мучить, подвергать пыткам». – ЕдинÑтвенное, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñказать, Софи, – начал он, – так Ñто то, что такие равноÑторонние креÑты ÑчиталиÑÑŒ «мирными». ÐšÐ²Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ позволÑет иÑпользовать их при казни или пытке, а их одинаковые вертикальные и горизонтальные Ñлементы Ñимволизируют Ñобой единение мужÑкого и женÑкого начал, что вполне ÑоответÑтвует филоÑофии братÑтва. Софи уÑтало взглÑнула на него: – Так, значит, никаких идей, да? – Ðикаких, – хмуро ответил ЛÑнгдон. – Ладно. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñворачиваем Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð¹ дороги. – Софи покоÑилаÑÑŒ в зеркальце бокового вида – Ðам надо попаÑть в безопаÑное меÑто. Там и подумаем, что может открыть Ñтот ключ. ЛÑнгдон Ñ Ñ‚Ð¾Ñкой вÑпомнил о Ñвоем уютном номере в «Ритце». Ðет, Ñовершенно ÑÑно, что им туда нельзÑ. – Как наÑчет моих коллег из ÐмериканÑкого универÑитета Парижа? – Слишком предÑказуемо. Фаш непременно проверит вÑе адреÑа. – Ðо ведь у Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ быть какие-то знакомые. Ð’Ñ‹ же здеÑÑŒ живете. – Фаш проверит вÑе мои телефонные звонки и Ñлектронную почту. Переговорит Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐ³Ð°Ð¼Ð¸ по работе. И Ñразу выÑвит, Ñ ÐºÐµÐ¼ Ñ Ð¾Ð±Ñ‰Ð°ÑŽÑÑŒ. Ð Ñнимать номер в отеле тоже не имеет ÑмыÑла, ведь там требуетÑÑ Ñ€ÐµÐ³Ð¸ÑтрациÑ. ЛÑнгдон Ñнова подумал о том же: а не лучше ли было ему Ñразу ÑдатьÑÑ Ð¤Ð°ÑˆÑƒ еще в Лувре? – Давайте позвоним в поÑольÑтво. Я объÑÑню Ñитуацию, и поÑольÑтво пошлет за нами Ñвоих людей. Ðазначим меÑто вÑтречи и… – Ð’Ñтречи? – Софи обернулаÑÑŒ и взглÑнула на него как на ÑумаÑшедшего. – Да вы, Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ, проÑто грезите наÑву, Роберт. ЮриÑÐ´Ð¸ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ поÑольÑтва раÑпроÑтранÑетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ на его территорию. Стоит им поÑлать за нами Ñвоего человека, и его можно будет обвинить в поÑобничеÑтве преÑтупникам, которых разыÑкивает французÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ. Ðтого никак Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑкать. Одно дело, еÑли вы пройдете на территорию поÑольÑтва и попроÑите там убежища, и ÑовÑем другое – проÑить их нарушать ÑущеÑтвующий во Франции закон. – Она покачала головой. – Попробуйте позвонить прÑмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² Ñвое поÑольÑтво. И Ñ Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð½ÐµÐµ знаю, что вам ответÑÑ‚. Скажут, что в целÑÑ… иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹ÑˆÐ¸Ñ… неприÑтноÑтей вы должны ÑдатьÑÑ Ð¤Ð°ÑˆÑƒ. Ðу и, еÑтеÑтвенно, пообещают иÑпользовать вÑе Ñвои дипломатичеÑкие каналы Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñправедливого Ñуда. – Она взглÑнула на витрины роÑкошных магазинов, выÑтроившихÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ ЕлиÑейÑких полей – Сколько у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñебе наличных? ЛÑнгдон заглÑнул в бумажник. – Сто долларов. ÐеÑколько евро. Рчто? – Кредитные карты? – Да, конечно. Софи прибавила ÑкороÑть, и ЛÑнгдон понÑл, что у нее Ñозрел какой-то план. Впереди, в конце ЕлиÑейÑких полей, выÑилаÑÑŒ Ð¢Ñ€Ð¸ÑƒÐ¼Ñ„Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð°Ñ€ÐºÐ°, монумент выÑотой 154 фута, поÑтроенный еще Ðаполеоном Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ²ÐµÐºÐ¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑобÑтвенных военных побед. ПрÑмо за ней находилÑÑ ÐºÑ€ÑƒÐ³ Ñ Ð´ÐµÐ²ÑтиполоÑным движением. ПриближаÑÑÑŒ к нему, Софи поÑмотрела в зеркальце заднего вида. – Пока вроде бы оторвалиÑÑŒ, – Ñказала она. – Ðо и пÑти минут не протÑнем, еÑли оÑтанемÑÑ Ð² Ñтой машине. Рпотому надо украÑть другую, подумал ЛÑнгдон, раз уж мы вÑе равно преÑтупники. – Что ÑобираетеÑÑŒ делать? – Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼ÐµÑ‚Ðµ, – ответила Софи и резко Ñвернула на круг. ЛÑнгдон промолчал. За ÑегоднÑшний вечер он уже не раз полагалÑÑ Ð½Ð° Ñту женщину, и вот к чему Ñто привело. Он отогнул рукав пиджака, взглÑнул на чаÑÑ‹. То были коллекционные механичеÑкие наручные чаÑÑ‹ Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Микки-МауÑа, подарок родителей на деÑÑтилетие. Ðа циферблат люди чаÑто поглÑдывали Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, но ЛÑнгдон ноÑил только Ñти чаÑÑ‹. ЗнакомÑтво Ñ Ð´Ð¸ÑнеевÑкой анимацией поÑлужило Ñвоеобразным толчком, именно Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор он Ñтал интереÑоватьÑÑ Ð¼Ð°Ð³Ð¸ÐµÐ¹ формы и цвета; и теперь Микки-ÐœÐ°ÑƒÑ Ñлужил ЛÑнгдону ежедневным напоминанием об Ñтом и позволÑл оÑтаватьÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ‹Ð¼ в душе. Впрочем, в Ñтот момент Микки-ÐœÐ°ÑƒÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð» веÑьма позднее времÑ. 02.51. – Забавные чаÑÑ‹, – заметила Софи, покоÑившиÑÑŒ на запÑÑтье ЛÑнгдона, и направила машину по кругу против чаÑовой Ñтрелки. – Ð”Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ, – ответил он и поправил рукав пиджака. – Да уж, наверное, – Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ Ñказала Софи и Ñъехала Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð°. Теперь они направлÑлиÑÑŒ на Ñевер от центра города. Пролетев два перекреÑтка на зеленый Ñвет, она притормозила на третьем и резко Ñвернула вправо, на бульвар Мальзерб. Они выехали из уютного дипломатичеÑкого района Ñ ÑƒÑ‚Ð¾Ð¿Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ в зелени роÑкошными оÑобнÑками и оказалиÑÑŒ в неприглÑдном рабочем квартале. Затем Софи Ñвернула влево, и тут наконец ЛÑнгдон Ñообразил, где находитÑÑ. Вокзал Сен-Лазар. Впереди виднелаÑÑŒ ÑтеклÑÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐ°-купол терминала Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´Ð¾Ð², Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð½ÐµÐ»ÐµÐ¿Ñ‹Ð¹ гибрид Ñамолетного ангара Ñ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹. Вокзалы в Европе никогда не ÑпÑÑ‚. Даже в Ñтот поздний Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ главного входа ÑтоÑло Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð´ÑŽÐ¶Ð¸Ð½Ñ‹ такÑи. РазноÑчики развозили тележки Ñ Ñандвичами и минеральной водой, а из зала Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° группа ребÑтишек Ñ Ñ€ÑŽÐºÐ·Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Они протирали глаза и Ñонно оÑматривалиÑÑŒ по Ñторонам, точно никак не могли Ñообразить, в какой попали город. Чуть поодаль, у обочины, маÑчили двое патрульных полицейÑких, направлÑÑ ÑбившихÑÑ Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸ туриÑтов. Софи припарковала Ñвою малолитражку за Ñ€Ñдом выÑтроившихÑÑ Ñ†ÐµÐ¿Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹ такÑи, в так называемой краÑной зоне, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÑƒ, через улицу, находилаÑÑŒ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ð²ÐºÐ°. Ðе уÑпел ЛÑнгдон ÑпроÑить, что Софи ÑобираетÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ, как она выпорхнула из машины. Подбежала к одному из такÑомоторов и принÑлаÑÑŒ переговариватьÑÑ Ð¾ чем-то через окно Ñ Ñидевшим за рулем водителем. ЛÑнгдон выбралÑÑ Ð¸Ð· машины и увидел, что Софи протÑгивает водителю толÑтую пачку купюр. ТакÑиÑÑ‚ кивнул и, к удивлению ЛÑнгдона, тут же отъехал. – Что ÑлучилоÑÑŒ? – ÑпроÑил он, Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ðº Софи. ТакÑи уже уÑпело ÑкрытьÑÑ Ð¸Ð· виду. – Идемте, – Ñказала Софи и зашагала к главному входу в вокзал. – Купим два билета на ближайший поезд из Парижа. ЛÑнгдон поÑпешил Ñледом. ВмеÑто того чтобы преодолеть какую-то милю, отделÑвшую их от поÑольÑтва, они, похоже, отправлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ в дальнее путешеÑтвие. ЛÑнгдону вÑе меньше и меньше нравилаÑÑŒ Ñта затеÑ. Глава 34 Водитель, вÑтретивший епиÑкопа ÐрингароÑу в аÑропорту Леонардо да Винчи, Ñидел за рулем маленького неприметного черного «фиата». ÐрингароÑа помнил времÑ, когда Ñлужители Ватикана пользовалиÑÑŒ иÑключительно роÑкошными большими лимузинами Ñо Ñпециальной Ñмблемой и флажками папÑкого преÑтола. Те дни давно миновали. Теперь машины Ватикана выглÑдели куда как Ñкромнее и не имели отличительных знаков. Ватикан утверждал, что делаетÑÑ Ñто из Ñкономии, чтобы больше ÑредÑтв оÑтавалоÑÑŒ на благие дела; Ñам же ÐрингароÑа подозревал, что вызвано Ñто ÑоображениÑми безопаÑноÑти. Мир Ñошел Ñ ÑƒÐ¼Ð°, и во многих Ñтранах Европы демонÑтрировать любовь к ХриÑту Ñтало Ñтоль же опаÑно, как размахивать краÑной трÑпкой перед быком. Подобрав полы черной Ñутаны, ÐрингароÑа опуÑтилÑÑ Ð½Ð° Ñиденье и приготовилÑÑ Ðº долгому путешеÑтвию до замка Гандольфо. Тот же путь ему довелоÑÑŒ проделать пÑть меÑÑцев назад. ПоÑледнее путешеÑтвие в Рим, вздохнул он. Ð¡Ð°Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ в моей жизни. ПÑть меÑÑцев назад позвонили из Ватикана и потребовали, чтобы епиÑкоп ÐрингароÑа незамедлительно ÑвилÑÑ Ð² Рим. Без каких-либо объÑÑнений. Билет вам оÑтавили в аÑропорту. ПапÑкий преÑтол был готов на вÑе, чтобы Ñохранить плотную завеÑу тайны во вÑем, что ÑвÑзано Ñ Ð²Ñ‹Ñшими чинами КатоличеÑкой церкви. ÐрингароÑа подозревал, что Ñие таинÑтвенное раÑпорÑжение ÑвÑзано Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавившейÑÑ Ð¿Ð°Ð¿Ðµ и ÑлужителÑм Ватикана возможноÑтью опорочить недавний публичный уÑпех Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â»: завершение ÑтроительÑтва штаб-квартиры Ñтой организации в Ðью-Йорке. Журнал «Ðкитекчурел дайджеÑт» назвал здание штаб-квартиры «ÑиÑющим маÑком католицизма, органично впиÑавшимÑÑ Ð² Ñовременный городÑкой пейзаж». Ðадо Ñказать, что в Ватикане теперь Ñ Ð¸Ð·Ð»Ð¸ÑˆÐ½ÐµÐ¹ воÑторженноÑтью отноÑилиÑÑŒ к Ñлову «Ñовременный», оÑобенно еÑли Ñто было ÑвÑзано Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸ Церкви. У ÐрингароÑÑ‹ не было иного выбора, кроме как принÑть приглашение, что он и Ñделал, пуÑть даже нехотÑ. Ðе ÑвлÑÑÑÑŒ поклонником нынешней папÑкой админиÑтрации, ÐрингароÑа, подобно большинÑтву предÑтавителей конÑервативного духовенÑтва, мрачно и наÑтороженно наблюдал за деÑниÑми нового папы, который занÑл преÑтол вÑего год назад. ВыдающийÑÑ Ð»Ð¸Ð±ÐµÑ€Ð°Ð», его ÑвÑтейшеÑтво возглавил КатоличеÑкую церковь в один из Ñамых Ñложных и противоречивых моментов в иÑтории Ватикана. Ðичуть не ошеломленный Ñтоль неожиданным и быÑтрым возвышением, понтифик, похоже, не ÑобиралÑÑ Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ времени даром. И, опираÑÑÑŒ на поддержку либерального крыла в коллегии кардиналов, во вÑеуÑлышание объÑвил о новой миÑÑии папÑтва: «обновление ватиканÑкой доктрины, приведение католицизма в ÑоответÑтвие Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ требованиÑми третьего тыÑÑчелетиÑ». За Ñтими Ñловами ÐрингароÑа уÑматривал веÑьма опаÑный, по его мнению, ÑмыÑл. Он боÑлÑÑ, что человек Ñтот возомнил о Ñебе Ñлишком много, раз ÑобралÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¸Ñать законы Божии, думаÑ, что привлечет тем Ñамым Ñердца тех, кто Ñчитает Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐšÐ°Ñ‚Ð¾Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑкой церкви неÑовмеÑтимыми Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»Ð¸Ñми Ñовременного мира. И ÐрингароÑа иÑпользовал вÑе Ñвое политичеÑкое влиÑние – немалое, еÑли учеÑть вÑех ÑочувÑтвующих Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â», а также веÑьма Ñолидный банковÑкий Ñчет Ñтой организации, – чтобы убедить папу и его Ñоветчиков, что ÑмÑгчение церковных законов еÑть не только предательÑтво веры и труÑоÑть. Ðет, Ñто проÑто политичеÑкое ÑамоубийÑтво. Он напомнил им, что вÑе прежние попытки ÑмÑгчить церковный закон имели Ñамые негативные поÑледÑтвиÑ: чиÑло прихожан резко уменьшилоÑÑŒ, ручеек пожертвований практичеÑки иÑÑÑк, мало того, Ñтало проÑто не хватать католичеÑких ÑвÑщенников Ð´Ð»Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ñтва меÑтными приходами. ЛюдÑм нужна жеÑÑ‚ÐºÐ°Ñ Ñтруктура и точные ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ Церкви, наÑтаивал ÐрингароÑа, а не заигрывание и попуÑтительÑтво. Ð’ ту ночь, выехав из аÑропорта в «фиате», ÐрингароÑа Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ заметил, что направлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¾Ð½Ð¸ не в Ватикан, а куда-то к воÑтоку, по извилиÑтой горной дороге. – Куда Ñто мы едем? – оÑведомилÑÑ Ð¾Ð½ у водителÑ. – Ð’ Ðльбан-Хиллз, – ответил тот. – Ð’Ñтреча назначена в замке Гандольфо. Ð’ летней резиденции папы? ÐрингароÑа ни разу там не был, да и не Ñлишком ÑтремилÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. Помимо летней резиденции папы, в Ñтой цитадели шеÑтнадцатого века находилаÑÑŒ так Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¡Ð¿ÐµÐºÑƒÐ»Ð° Ватикана – ВатиканÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ð±ÑерваториÑ, ÑчитавшаÑÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из Ñамых хорошо оÑнащенных обÑерваторий в Европе. ÐрингароÑа никогда не одобрÑл заигрываний Ватикана Ñ Ð½Ð°ÑƒÐºÐ¾Ð¹. Какой ÑмыÑл Ñмешивать науку и веру? Ведь вÑерьез и без предубеждений наукой проÑто не мог заниматьÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº, по-наÑтоÑщему верующий в Бога. Да и вера не нуждалаÑÑŒ в материальном подтверждении Ñвоей правоты. И тем не менее Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, подумал он, когда на фоне звездного ноÑбрьÑкого неба возникли Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ° Гандольфо. С дороги замок напоминал огромного каменного монÑтра, готового Ñовершить ÑамоубийÑтвенный прыжок в пропаÑть. ПримоÑтившийÑÑ Ð½Ð° Ñамом краю Ñкалы, он Ñловно навиÑал над колыбелью итальÑнÑкой цивилизации – над долиной, где задолго до оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð Ð¸Ð¼Ð° правили враждующие кланы Куриаци и Ораци. Даже издали Гандольфо производил величеÑтвенное впечатление. КлаÑÑичеÑкий образчик Ñтаринной крепоÑтной архитектуры, он прекраÑно впиÑывалÑÑ Ð² грозный горный пейзаж. К Ñожалению, отметил ÐрингароÑа, Ватикан изрÑдно подпортил внешний вид ÑооружениÑ, Ð²Ð¾Ð·Ð²ÐµÐ´Ñ Ð½Ð°Ð´ крышей два огромных алюминиевых купола, где и раÑполагалаÑÑŒ Ð·Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑерваториÑ. Теперь замок напоминал гордого и воинÑтвенного рыцарÑ, нацепившего зачем-то Ñразу две шлÑпы, в каких умеÑтно поÑещать приемы. Ðе уÑпел ÐрингароÑа выбратьÑÑ Ð¸Ð· машины, как навÑтречу ему поÑпешил молодой ÑвÑщенник-иезуит. – Добро пожаловать, епиÑкоп. Я отец Мангано. Работаю здеÑÑŒ аÑтрономом. С чем Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ поздравлÑÑŽ. ÐрингароÑа буркнул Ñлова приветÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸ поÑледовал за ÑвÑщенником в холл замка. ПроÑторное помещение Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ безвкуÑным декором, украшенное образчиками иÑкуÑÑтва РенеÑÑанÑа и разными аÑтрономичеÑкими картинками и картами. Они поднÑлиÑÑŒ по широкой мраморной леÑтнице, и ÐрингароÑа увидел на Ñтенах объÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ проведении научных конференций, различных тематичеÑких лекций, а также Ñпециальных аÑтрономичеÑких ÑкÑкурÑий Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ñтов. ПроÑто удивительно, подумал он, на что раÑтрачивает Ватикан Ñилы и времÑ, вмеÑто того чтобы заботитьÑÑ Ð¾ духовноÑти прихожан и Ñлужить надежным проводником к вере иÑтинной. – Скажите-ка, – обратилÑÑ ÐрингароÑа к молодому ÑвÑщеннику, – Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ… Ñто пор хвоÑÑ‚ начал бежать впереди Ñобаки? Молодой человек удивилÑÑ: – ПроÑтите, ÑÑÑ€? Ðо ÐрингароÑа лишь отмахнулÑÑ, решив не пуÑкатьÑÑ Ð² дальнейшие объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ не портить Ñебе вечер. Ватикан окончательно Ñошел Ñ ÑƒÐ¼Ð°. Похож на ленивого родителÑ, готового иÑполнить любую прихоть капризного ребенка, но не ÑпоÑобного проÑвить твердоÑть и приобщить его к иÑтинным ценноÑÑ‚Ñм. Так и Церковь, забыв об иÑтинном Ñвоем предназначении, уÑтупает теперь на каждом шагу, ÑтараетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑтроитьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ прихоти Ñовременной цивилизации. Широкий коридор на верхнем Ñтаже вел в одном направлении – к выÑоким двойным дубовым дверÑм Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð¹ табличкой: ÐСТРОÐОМИЧЕСКÐЯ БИБЛИОТЕКРÐрингароÑа был наÑлышан об Ñтом меÑте, знаменитой ÐÑтрономичеÑкой библиотеке Ватикана. Ходили Ñлухи, что там хранитÑÑ Ñвыше двадцати пÑти тыÑÑч томов, в том чиÑле такие раритеты, как труды Коперника, ГалилеÑ, Кеплера, Ðьютона и многих других ученых. И еще говорили, что именно здеÑÑŒ, в библиотеке, папа проводит чаÑтные вÑтречи Ñ Ð²Ñ‹Ñшими чинами церковной иерархии… вÑтречи, Ñодержание которых не Ñледовало выноÑить за пределы Ватикана. ПриближаÑÑÑŒ к дубовым дверÑм, епиÑкоп ÐрингароÑа и предÑтавить не мог, какие шокирующие новоÑти ждут его там, началом какой ужаÑной цепи Ñобытий Ñтанет Ñта вÑтреча. Лишь Ñ‡Ð°Ñ ÑпуÑÑ‚Ñ, когда он нетвердым шагом вышел из библиотеки, он окончательно оÑознал, Ñколь разрушительные поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ иметь уÑлышанное им там. ОÑталоÑÑŒ вÑего шеÑть меÑÑцев, подумал он. Да поможет нам ГоÑподь! И вот теперь, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð² «фиате», епиÑкоп ÐрингароÑа, Ñудорожно Ñжав руки в кулаки, вÑпоминал о той первой вÑтрече. Затем ÑпохватилÑÑ, разжал пальцы и Ñделал неÑколько глубоких вдохов и выдохов, пытаÑÑÑŒ раÑÑлабитьÑÑ. Ð’Ñе будет хорошо, твердил он мыÑленно по мере того, как «фиат» забиралÑÑ Ð²Ñе выше в горы. Странно, однако, что мобильный телефон молчит. Почему не звонит Учитель? Ведь к Ñтому времени Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ должен был завладеть краеугольным камнем. ПытаÑÑÑŒ уÑпокоитьÑÑ, епиÑкоп принÑлÑÑ Ñ€Ð°ÑÑматривать пурпурный аметиÑÑ‚ в кольце. ÐžÑ‰ÑƒÐ¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð»Ð°Ð´Ð½ÑƒÑŽ и гладкую его поверхноÑть, обрамленную роÑÑыпью иÑкуÑно ограненных бриллиантов, он напомнил Ñебе, что кольцо Ñто – Ñимвол значительно меньшей влаÑти, чем он раÑÑчитывал получить в Ñамом Ñкором времени. Глава 35 Внутри Сен-Лазар ничем не отличалÑÑ Ð¾Ñ‚ вÑех оÑтальных железнодорожных вокзалов Европы. Ð’ зале Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð°: бездомные Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ табличками на груди, группа Ñонных юнцов, учащихÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾-то коллежа – одни вповалку ÑпÑÑ‚ на рюкзаках, другие Ñлушают музыку по плейерам. Ð’ углу ÑгрудилиÑÑŒ ноÑильщики в Ñиней униформе, бездельничают, покуривают Ñигаретки. Софи поднÑла голову и поÑмотрела на огромное табло Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ времени Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´Ð¾Ð². С шелеÑтом мелькают черные и белые таблички, выбраÑывают вÑе новые Ñлова и цифры по мере поÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ð¸. Вот обновление данных закончилоÑÑŒ, и ЛÑнгдон тоже уÑтавилÑÑ Ð½Ð° табло. Ð’ верхней чаÑти возникла надпиÑÑŒ: ЛИЛЛЬ – СКОРЫЙ – 3.06. – Жаль, что раньше ничего нет, – заметила Софи. – Что ж, Лилль так Лилль. Раньше? ЛÑнгдон поÑмотрел на чаÑÑ‹: 2.59. Поезд отправлÑетÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Ñемь минут, а они еще даже не купили билеты. Софи подвела ЛÑнгдона к окошку каÑÑÑ‹ и Ñказала: – Купите нам два билета по вашей кредитной карте. – Ðо Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», кредитную карту вÑегда можно отÑледить и… – Совершенно верно. ЛÑнгдон решил не возражать – Софи Ðевё, конечно, виднее. ИÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ñƒ «Visa», приобрел два купейных билета до Ð›Ð¸Ð»Ð»Ñ Ð¸ протÑнул их Софи. Они вышли на платформу, из Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð°Ð´ перроном раздалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ, объÑвлÑющий поÑадку на Ñкорый до ЛиллÑ. Перед ними было шеÑтнадцать путей. Справа, чуть поодаль, у платформы под номером три, готовилÑÑ Ðº отправке их поезд. Ðо тут Софи решительно взÑла ЛÑнгдона под руку и повлекла за Ñобой ÑовÑем в другом направлении. Они торопливо прошли через боковой веÑтибюль, мимо ночного кафе, затем – по какому-то длинному коридору и вышли из Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÐºÐ·Ð°Ð»Ð° на тихую улочку. У тротуара ÑтоÑло одинокое такÑи. Водитель увидел Софи и мигнул фарами. Софи уÑелаÑÑŒ на заднее Ñиденье, ЛÑнгдон поÑледовал за ней. ТакÑиÑÑ‚ отъехал от Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÐºÐ·Ð°Ð»Ð°. Софи доÑтала из кармана Ñвитера только что приобретенные билеты и порвала на мелкие куÑочки. СемьдеÑÑÑ‚ долларов на ветер, вздохнул ЛÑнгдон. Машина направлÑлаÑÑŒ на Ñевер, и, лишь доехав до рю де Клиши, ЛÑнгдон понÑл, что теперь они избавилиÑÑŒ от преÑледованиÑ. Из окна по правую руку он видел Монмартр и изумительной краÑоты купол Ñобора Сакре-Кёр. По вÑтречной полоÑе проноÑилиÑÑŒ полицейÑкие автомобили Ñ Ð¼Ð¸Ð³Ð°Ð»ÐºÐ°Ð¼Ð¸. При их приближении ЛÑнгдон и Софи дружно Ñползали вниз по Ñиденью. Софи не назвала водителю никакого конкретного адреÑа, проÑила лишь выехать из города. И теперь, видÑ, как она решительно Ñжала губы, ЛÑнгдон догадалÑÑ, что Ñпутница его обдумывает Ñледующий ход. Он принÑлÑÑ Ñнова оÑматривать ключ, даже Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ поближе к глазам, пытаÑÑÑŒ раÑÑмотреть какие-либо отметины или знаки, указывающие, где была изготовлена Ñта Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰Ð¸Ñ†Ð°. Ðо в Ñвете пролетающих мимо уличных фонарей не заметил ничего, кроме герба тайного общеÑтва. – Ðе имеет ÑмыÑла, – пробормотал он. – Что именно? – откликнулаÑÑŒ Софи. – Да то, что ваш дедушка вовлек Ð²Ð°Ñ Ð² такие Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¸ того, чтоб добыть ключ, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ вы не знаете, что делать. – СоглаÑна. – Ð’Ñ‹ уверены, что он ничего не напиÑал на обратной Ñтороне полотна? – Я вÑе оÑмотрела. Там ничего не было. Ð Ñам ключ находилÑÑ Ð² щели между рамой и полотном. Я увидела герб, Ñунула ключ в карман, а потом мы ушли. ЛÑнгдон, ÑоÑредоточенно хмурÑÑÑŒ, разглÑдывал притуплённый кончик ключа. Ðичего. ЩурÑÑÑŒ, он Ñнова Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ к глазам и оÑмотрел ободок головки. И здеÑÑŒ тоже ничего. – Мне кажетÑÑ, ключ ÑовÑем недавно чиÑтили. – Ðто почему? – Пахнет Ñпиртовым раÑтвором. Она обернулаÑÑŒ: – ПроÑтите, не понÑла… – От него пахнет так, точно кто-то протирал его Ñпециальным Ñпиртовым раÑтвором. – ЛÑнгдон Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ к ноÑу Софи. – С другой Ñтороны запах Ñильнее. – Он перевернул ключ. – Да, раÑтворитель на Ñпиртовой оÑнове Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ чиÑÑ‚Ñщего ÑредÑтва. Или… – Тут ЛÑнгдон внезапно умолк. – Или что? Он повернул ключ под углом к Ñвету и начал раÑÑматривать гладкую поверхноÑть поперечины креÑта. МеÑтами она поблеÑкивала, Ñловно была мокрой. – Рвы хорошенько раÑÑмотрели Ñтот ключ, перед тем как Ñунуть в карман? – Да нет, не очень. Я же торопилаÑÑŒ. – Фонарик у Ð²Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ при Ñебе? – ÑпроÑил ЛÑнгдон. Софи доÑтала из кармана ультрафиолетовый фонарик. ЛÑнгдон включил его и направил узкий лучик на ключ. Ðа металле тут же выÑветилиÑÑŒ буквы. Что-то там было напиÑано. Специальным маркером, в Ñпешке, но вполне различимо. – Что ж, – улыбнулÑÑ Ð›Ñнгдон, – думаю, теперь мы знаем, откуда взÑлÑÑ Ñтот Ñпиртовой запах. Софи Ñ Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ разглÑдывала пурпурные цифры и Ñлова, выÑтупившие на обратной Ñтороне креÑта. 24 РЮ ÐКСО ÐдреÑ! Дед оÑтавил мне адреÑ! – Где Ñто? – ÑпроÑил ЛÑнгдон. Софи понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имела. ОтвернулаÑÑŒ и возбужденно ÑпроÑила водителÑ: – Connaissez-vous la Rue Haxo?[45] Тот задумалÑÑ Ð½Ð° Ñекунду-другую, затем кивнул. И Ñказал Софи, что улица Ñта находитÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÑƒ от тенниÑных кортов на окраине Парижа к западу отÑюда. Она попроÑила немедленно отвезти их туда. – БыÑтрее будет через БулонÑкий леÑ, – Ñказал водитель по-французÑки. – Ðормально? Софи нахмурилаÑÑŒ. Можно было бы выбрать и менее «Ñкандальный» маршрут, но ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ до таких тонкоÑтей. – Ладно. – Ðмериканец навернÑка будет в шоке от увиденного. Софи Ñнова взглÑнула на ключ и задумалаÑÑŒ над тем, что же находитÑÑ Ð½Ð° рю ÐкÑо. КакаÑ-нибудь церковь? Ðечто вроде штаб-квартиры братÑтва? Снова нахлынули воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ тайном ритуале, Ñвидетельницей которого она невольно Ñтала деÑÑть лет назад в загородном доме деда. Она вздохнула. – Я должна кое в чем признатьÑÑ Ð²Ð°Ð¼, Роберт… – Софи Ñделала паузу, потом поÑмотрела на него. – Ðо Ñперва раÑÑкажите мне вÑе, что знаете об Ñтой организации. О Приорате Сиона. Глава 36 Ðа выходе из зала, где виÑела «Мона Лиза», Безу Фаш выÑлушивал путаные объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð¸ÐºÐ°, и лицо его заливала краÑка ÑроÑти. Груар говорил о том, как Софи и ЛÑнгдону удалоÑÑŒ разоружить его. Почему ты не выÑтрелил в Ñто чертово полотно? – Капитан! – окликнул начальника лейтенант Колле. – Капитан, Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что Ñлышал по рации. Обнаружена машина агента Ðевё. – У поÑольÑтва? – Ðет. Возле вокзала. Они купили два билета. Поезд только что отбыл. Фаш жеÑтом показал Груару, что тот может идти, затем отвел Колле в укромный уголок и ÑвиÑÑ‚Ñщим шепотом оÑведомилÑÑ: – Ð’ каком направлении? – Ðа Лилль. – Возможно, Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑÑ‚ навеÑти на ложный Ñлед. – Фаш запыхтел, Ð¾Ð±Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹ÑˆÐ¸Ðµ дейÑтвиÑ. – Ладно. СвÑжитеÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ на ближайшей Ñтанции, пуÑть оÑтановÑÑ‚ и обыщут веÑÑŒ поезд, мало ли что. Машина Ðевё пуÑть оÑтаетÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, где Ñтоит. Пошлите туда детективов в штатÑком. Как знать, может, они решат вернутьÑÑ Ð¸ забрать ее. Пошлите людей, пуÑть обыщут вÑе улицы вокруг Ñтанции, Ñто на тот Ñлучай, еÑли они решили уйти пешком. От вокзала отходÑÑ‚ какие-нибудь автобуÑÑ‹? – Ðе в Ñтот чаÑ, ÑÑÑ€. Там дежурÑÑ‚ только такÑи. – ПрекраÑно. ОпроÑите водителей. Может, они что видели. Затем ÑвÑжитеÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÑомоторной компанией, перешлите им опиÑание беглецов. Ð Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½ÑŽ в Интерпол. Колле удивилÑÑ: – Ð’Ñ‹ хотите предать дело оглаÑке? Ðто было, конечно, нежелательно, но Фаш проÑто не видел другого выхода. Чем быÑтрее захлопнетÑÑ Ð»Ð¾Ð²ÑƒÑˆÐºÐ°, тем лучше. Первый Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñегда Ñамый критичеÑкий. Ð’ первый Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ³Ð° беглецы наиболее предÑказуемы. Ð’Ñем им нужно одно и то же. ТранÑпорт. Жилье. Ðаличные. СвÑÑ‚Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¸Ñ†Ð°. Интерполу ничего не Ñтоит мгновенно проÑледить за Ñтими Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ„Ð°ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð°Ð¼Ð¸. Передать по факÑу Ñнимки ЛÑнгдона и Софи во вÑе парижÑкие транÑпортные управлениÑ, отели и банки. И тогда у беглецов не оÑтанетÑÑ Ð½Ð¸ одного шанÑа. Они не Ñмогут выехать из города, найти Ñебе убежище, ÑнÑть Ñо Ñчета наличные без риÑка быть узнанными. Как правило, беглецы впадают в панику и непременно Ñовершают какую-нибудь глупоÑть. УгонÑÑŽÑ‚ автомобиль. ГрабÑÑ‚ магазин. ИÑпользуют от безыÑходноÑти кредитную карту. Какую бы ошибку ни Ñовершили, они быÑтро выдадут Ñвое меÑтонахождение. – Только ЛÑнгдона, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ понÑл? – ÑпроÑил Колле. – Ð’Ñ‹ же не ÑобираетеÑÑŒ Ñдавать Софи Ðевё? Она наш агент. – Еще как ÑобираюÑÑŒ! – Ñ€Ñвкнул в ответ Фаш. – Ðто она делает за ЛÑнгдона вÑÑŽ грÑзную работу! Лично Ñ ÑобираюÑÑŒ занÑтьÑÑ ÐµÐµ доÑье. Проверить вÑе – друзей, Ñемью, личные ÑвÑзи. Ð’Ñех, к кому она может обратитьÑÑ Ð·Ð° помощью. Ðе знаю, что она там задумала и почему так ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÐ´ÐµÑ‚, но Ñто будет ей дорого Ñтоить! Ðе только работы! – Хотите, чтобы Ñ Ð¾ÑталÑÑ Ð½Ð° ÑвÑзи? Или подключилÑÑ Ðº поиÑкам? – К поиÑкам. Поезжайте на вокзал, будете координировать работу наших людей. Берите в Ñвои руки бразды правлениÑ, но чтобы каждый шаг ÑоглаÑовывать Ñо мной, ÑÑно? – Да, ÑÑÑ€! – И Колле выбежал из комнаты. Фаш ÑтоÑл у окна. ОтÑюда открывалÑÑ Ð²Ð¸Ð´ на ÑтеклÑнную пирамиду, она ÑиÑла и переливалаÑÑŒ огнÑми, блики которых отражалиÑÑŒ в воде фонтанов. ПрÑмо Ñквозь пальцы уÑкользнули, подумал Фаш. И тут же велел Ñебе раÑÑлабитьÑÑ Ð¸ уÑпокоитьÑÑ. Даже Ñамому опытному агенту трудно противоÑтоÑть давлению, которое может оказать Интерпол. Ртут какой-то учителишка и девчонка-шифровальщица!.. Да им до раÑÑвета не продержатьÑÑ. Глава 37 Какие только прозвища не давали парижане проÑлавленному БулонÑкому леÑу! Ðо Ñреди знатоков Ñтот парк был извеÑтен как Сад земных наÑлаждений. Вроде бы вполне леÑтный Ñпитет на деле означал обратное. И любой, кто видел одноименное зловещее полотно БоÑха, понимал, в чем тут ÑмыÑл. Ðа картине великого маÑтера Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð² леÑу были темные, Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñтволами, – Ñамое подходÑщее прибежище Ð´Ð»Ñ Ð¶ÑƒÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð² и извращенцев вÑех маÑтей. Ðочами вдоль дорожек, вьющихÑÑ Ñреди гуÑтых зароÑлей БулонÑкого леÑа, выÑтраивалиÑÑŒ Ñотни белеющих в темноте тел. Ð’Ñ‹ÑтраивалиÑÑŒ на продажу, готовые удовлетворить любые, Ñамые немыÑлимые Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ прихоти – мужчин, женщин и лиц промежуточного пола. Пока ЛÑнгдон ÑобиралÑÑ Ñ Ð¼Ñ‹ÑлÑми, готовÑÑÑŒ раÑÑказать Софи о Приорате Сиона, такÑи въехало в леÑиÑтый парк и двинулоÑÑŒ в западном направлении по вымощенной булыжником дорожке. ЛÑнгдону было трудно ÑоÑредоточитьÑÑ, поÑкольку на Ñвет фар из темноты начали ÑтекатьÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ðµ обитатели парка и демонÑтрировать Ñвой «товар». Вот впереди мелькнули две до поÑÑа обнаженные девочки-подроÑтка, они броÑали зазывные взглÑды в Ñторону такÑи. За ними выÑтупил из темноты огромный негр Ñ Ð»Ð¾ÑнÑщейÑÑ, точно Ñмазанной маÑлом, кожей. Ðа нем краÑовалоÑÑŒ нечто вроде набедренной повÑзки, прикрывавшей только причинное меÑто. Ðо он воÑполнил Ñтот пробел, повернулÑÑ Ñпиной и заиграл голыми Ñгодицами. Ð Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ возникла Ð¿Ñ‹ÑˆÐ½Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð°Ñ Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð´Ð¸Ð½ÐºÐ°. ПриподнÑла мини-юбку, и тут же выÑÑнилоÑÑŒ, что Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñто не женщина. ГоÑподи, помоги! ЛÑнгдон поÑпешно отвел глаза и глубоко вздохнул. – РаÑÑкажите о Приорате Сиона, – повторила Софи. ЛÑнгдон кивнул. Трудно было предÑтавить более неподходÑщий фон Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ñ‹, которую он ÑобиралÑÑ Ð¸Ð·Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ. С чего же начать?.. ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ñтва наÑчитывала Ñвыше тыÑÑчи лет, то была Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ хроника тайн, предательÑтв, шантажа и даже жеÑтоких пыток по приказанию папы. – БратÑтво Приорат Сиона, – начал он, – было оÑновано в ИеруÑалиме в 1099 году французÑким королем по имени Годфруа де Буйон Ñразу поÑле того, как его войÑка захватили город. Софи кивнула, не ÑÐ²Ð¾Ð´Ñ Ñ Ñ€Ð°ÑÑказчика любопытных глаз. – ЕÑли верить легенде, король Годфруа владел чрезвычайно важным Ñекретом. Именно он делал его таким могущеÑтвенным и передавалÑÑ Ð² Ñемье от отца к Ñыну Ñо времен ХриÑта. ОпаÑаÑÑÑŒ, что Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñмертью Ñекрет Ñтот может быть потерÑн, король оÑновал тайное братÑтво, Приорат Сиона, и наделил его полномочиÑми хранить Ñекрет и передавать из Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² поколение. За годы Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² ИеруÑалиме братÑтву Ñтало извеÑтно об очень важных документах, зарытых под руинами храма Ирода. Ðтот храм был возведен на развалинах более ранней поÑтройки – храма Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð¡Ð¾Ð»Ð¾Ð¼Ð¾Ð½Ð°. По мнению братÑтва, документы Ñти подтверждали тайну ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð“Ð¾Ð´Ñ„Ñ€ÑƒÐ° и обладали такой взрывной Ñилой, что Церковь не оÑтановилаÑÑŒ бы ни перед чем, чтобы завладеть ими. Софи Ñмотрела недоверчиво. – И вот Приорат решил, что документы Ñледует извлечь из-под развалин и хранить вечно, чтобы иÑтина не умерла. С Ñтой целью братÑтво Ñоздало даже Ñпециальное военное подразделение – группу из девÑти рыцарей, получивших название «Орден нищих рыцарей ХриÑта и храма Соломона». – ЛÑнгдон выдержал паузу. – Ðо оно больше извеÑтно как орден тамплиеров. Софи обрадованно кивнула, ей было знакомо Ñто название. ЛÑнгдон доÑтаточно чаÑто читал лекции об ордене тамплиеров, а потому знал, что многие люди о нем наÑлышаны, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ и не предÑтавлÑÑŽÑ‚, какие ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑвÑзаны. Ðа взглÑд ученых, иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ð¼Ð¿Ð»Ð¸ÐµÑ€Ð¾Ð² выглÑдела веÑьма Ñомнительной: факты и домыÑлы ÑплелиÑÑŒ в теÑный клубок, и разобратьÑÑ, что еÑть иÑтина, а что ложь, почти не предÑтавлÑлоÑÑŒ возможным. И поÑтепенно в Ñвоих лекциÑÑ… ЛÑнгдон начал избегать упоминаний о рыцарÑÑ…-тамплиерах, поÑкольку вÑÑкий раз Ñто влекло за Ñобой отÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ вторжение в облаÑть непроверенных фактов. Софи заволновалаÑÑŒ: – Так вы говорите, орден тамплиеров был Ñоздан братÑтвом Ñпециально Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы завладеть Ñекретными документами? Ð Ñ Ð²Ñегда думала, что их задача – Ñто защита СвÑтой земли. – Ðу, Ñто очень раÑпроÑтраненное заблуждение. Ð˜Ð´ÐµÑ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ñ‹ паломников была лишь прикрытием оÑновной миÑÑии рыцарей. ИÑтинной целью их Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° СвÑтой земле было извлечение документов из-под развалин храма. – Так они нашли их? ЛÑнгдон уÑмехнулÑÑ: – Точно Ñтого не знает никто. Ðо ученые ÑходÑÑ‚ÑÑ Ð² одном: под развалинами рыцари дейÑтвительно обнаружили нечто. Ðечто такое, что Ñделало их невообразимо богатыми и могущеÑтвенными. ЛÑнгдон вкратце поведал Софи об общепринÑтой в ученом мире иÑтории ордена тамплиеров. РаÑÑказал о том, как рыцари оказалиÑÑŒ на СвÑтой земле во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ креÑтового похода, как обратилиÑÑŒ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñьбой к царю Болдуину II разрешить им защищать паломников-хриÑтиан на дорогах. Рыцари клÑлиÑÑŒ и божилиÑÑŒ, что никто им не платит, что они ÑовÑем обнищали, и попроÑили, чтобы царь разрешил им обоÑноватьÑÑ Ð² конюшнÑÑ… на развалинах храма. Царь разрешил, и рыцари поÑелилиÑÑŒ в Ñамом Ñердце СвÑтой земли. Столь Ñтранный выбор жилища, объÑÑнил далее ЛÑнгдон, оказалÑÑ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾ не Ñлучаен. Рыцари были твердо убеждены, что Ñекретные документы, которые Ñтоль рьÑно иÑкало братÑтво, находÑÑ‚ÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то глубоко под развалинами, в Ñамом ÑвÑщенном на земле меÑте, избранном ГоÑподом Богом Ð´Ð»Ñ Ñвоей обители. Иными Ñловами, в Ñамом Ñердце иудаиÑÑ‚Ñкой веры. Ðа протÑжении почти деÑÑти лет рыцари жили на Ñтих развалинах и тайно от поÑторонних глаз долбили каменную породу. Софи обернулаÑÑŒ: – И они нашли что иÑкали? – Да, Ñто определенно, – ответил ЛÑнгдон. – Рыцари потратили девÑть лет и наконец нашли. Забрали Ñокровище и отправилиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в Европу, где их влиÑние тут же неизмеримо возроÑло. Ðикто точно не знал, шантажировали ли тамплиеры Ватикан, или же Церковь проÑто пыталаÑÑŒ купить их молчание, но факт то, что папа Иннокентий II тут же издал беÑпрецедентную папÑкую буллу, наделÑвшую орден тамплиеров неограниченной влаÑтью и провозглаÑившую их «законом в Ñебе». И орден прекратилÑÑ Ð² автономную армию, вмешиватьÑÑ Ð² деÑÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ не дозволÑлоÑÑŒ никому, даже королÑм и прелатам. Получив карт-бланш от Ватикана, орден тамплиеров быÑтро раÑпроÑтранил Ñвое политичеÑкое влиÑние, приумножил Ñ€Ñды, обзавелÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ земельными владениÑми в деÑÑтках Ñтран. Рыцари начали давать щедрые кредиты разорившимÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²Ñким ÑемейÑтвам, Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÑ Ð² ответ защиты Ñвоих интереÑов, и положили тем Ñамым начало Ñовременному банковÑкому делу. Они неуÑтанно приумножали Ñвои богатÑтва и раÑширÑли влиÑние. К 1300 году в руках ордена, не без помощи Ватикана, ÑоÑредоточилоÑÑŒ Ñтолько влаÑти, что взошедший на преÑтол папа Климент V решил, что Ñтому пора положить конец. При ÑодейÑтвии ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¤Ñ€Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ð¸ Филиппа IV папа разработал веÑьма хитроумную операцию по уничтожению верхушки ордена тамплиеров и захвату их богатÑтв, а также Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ Ð·Ð°Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñ… Ñекретными документами, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которых они добилиÑÑŒ такой влаÑти над Ватиканом. Путем иÑкуÑных маневров и уловок, доÑтойных ЦРУ, папа Климент разоÑлал Ñекретные военные приказы по вÑей Европе, причем вÑкрыть их надлежало одновременно и Ñтрого в один день и чаÑ, а именно: в пÑтницу 13 октÑÐ±Ñ€Ñ 1307 года. Ðа раÑÑвете 13 октÑÐ±Ñ€Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ‹ были раÑпечатаны и их поразительное Ñодержание предано оглаÑке. Ð’ пиÑьме папы говорилоÑÑŒ, будто бы ему было видение. К нему ÑвилÑÑ Ñам ГоÑподь Бог и предупредил, что орден тамплиеров еÑть не что иное, как Ñборище еретиков. Будто бы они Ñлужат Ñамому дьÑволу, уличены в гомоÑекÑуализме, оÑквернении креÑта, ÑодомÑком грехе, богохульÑтве и тому подобных грехах. И будто бы Ñам ГоÑподь проÑил папу Климента очиÑтить землю от еретиков, Ñобрать их вÑех и пытать до тех пор, пока не ÑознаютÑÑ Ð² прегрешениÑÑ… против ГоÑпода. МакиавеллиевÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð¿Ñ‹ прошла без Ñучка и задоринки. Ð’ тот Ñамый день, пÑтницу тринадцатого, были пойманы и пленены целые толпы рыцарей. Их безжалоÑтно пытали, а затем Ñожгли на коÑтрах как еретиков. Ðхо той трагедии долетело до наших дней: по Ñию пору пÑтница тринадцатое ÑчитаетÑÑ Ð½ÐµÑчаÑтливым днем. – Так, выходит, вÑех тамплиеров уничтожили? – удивленно ÑпроÑила Софи. – Рмне казалоÑÑŒ, братÑтва тамплиеров ÑущеÑтвуют до Ñих пор. – СущеÑтвуют, но под разными названиÑми. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° ложные Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ вÑе ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð¿Ñ‹ Ñтереть орден Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° земли, некоторым рыцарÑм удалоÑÑŒ избежать гибели. Ведь во многих Ñтранах у них были верные Ñоюзники. ИÑтинной целью папы Климента были, разумеетÑÑ, документы, добытые тамплиерами, но они Ñловно Ñквозь землю провалилиÑÑŒ. Они уже давно были переданы на хранение теневым покровителÑм тамплиеров, Приорату Сиона, и ÑекретноÑть, Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñто братÑтво, делала их недоÑтупными Ð´Ð»Ñ Ð’Ð°Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð°. Когда в Ватикане немного уÑпокоилиÑÑŒ, Приорат под покровом ночи перегрузил документы из парижÑкого тайника на корабли тамплиеров в Ла-Рошели. – И куда же они затем отправилиÑÑŒ? ЛÑнгдон пожал плечами: – Ðто знают только члены братÑтва. Секретные документы оÑтаютÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ поÑтоÑнных ÑпекулÑций и поиÑков по Ñей день. Очевидно, их перепрÑтывали не один раз. ЕÑли верить недавним Ñлухам, поÑледним их приÑтанищем Ñтало Соединенное КоролевÑтво. Софи была Ñвно разочарована. – Ðа протÑжении тыÑÑчи лет, – продолжил ЛÑнгдон, – легенда о Ñекретных документах передавалаÑÑŒ из уÑÑ‚ в уÑта. Сами Ñти документы, их влаÑть над людьми и тайну, окутывающую вÑе, что им ÑопутÑтвовало, Ñтали называть одним Ñловом: Сангрил. Об Ñтом напиÑаны Ñотни книг, мало что вызывает у иÑториков и других ученых такой же интереÑ. – Сангрил? Что за Ñлово такое? Имеет ли оно что-либо общее Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð½Ñ†ÑƒÐ·Ñким sang или иÑпанÑким sangre, что означает «кровь»? ЛÑнгдон кивнул. Из-за Ñтих загадочных документов пролилиÑÑŒ реки крови, однако проиÑхождение Ñлова тут было ни при чем. – Ð’ легендах много чего говоритÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтому поводу. Важно помнить одно: Приорат рьÑно охранÑет их и, возможно, ждет подходÑщего иÑторичеÑкого момента, чтобы раÑкрыть правду. – Какую правду? Ð’ чем она заключаетÑÑ? Какие такие тайны могущеÑтва и влаÑти охранÑет братÑтво? ЛÑнгдон глубоко вздохнул. – Сангрил – древнее Ñлово, Софи. С годами оно превратилоÑÑŒ в новый термин, более Ñовременный… – Он Ñделал паузу. – И когда Ñ Ð½Ð°Ð·Ð¾Ð²Ñƒ вам Ñто новое Ñлово, вы Ñразу поймете, что много знаете о нем. ПрактичеÑки каждый человек на земле хоть раз да Ñлышал о Сангрил. Софи Ñкроила ÑкептичеÑкую гримаÑу: – Лично Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не Ñлышала. – Уверен, что Ñлышали, – улыбнулÑÑ Ð›Ñнгдон. – Вам прекраÑно извеÑтны Ñти два Ñлова: чаша ГраалÑ. Глава 38 Софи уÑтавилаÑÑŒ на ЛÑнгдона широко раÑкрытыми глазами. Да он никак шутит! – Чаша ГраалÑ? ЛÑнгдон кивнул Ñ Ñамым Ñерьезным выражением лица: – Чаша Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ Ð¸ еÑть так называемый Сангрил. ПроиÑходит от французÑкого Sangraal, Ñами можете заметить, как легко Ñто Ñлово превращаетÑÑ Ð² два других – San Greal. СвÑтой Грааль!.. «Странно, – подумала Софи, – как Ñто Ñ Ð½Ðµ догадалаÑÑŒ Ñразу». И однако она так до конца и не могла поверить в то, что ей только что поведал ЛÑнгдон. – Я вÑегда думала, что Грааль – Ñто чаша. Рвы только что Ñказали, что Сангрил – Ñто некий Ñборник документов, раÑкрывающих тайну. – Да, но документы Сангрил – вÑего лишь чаÑть, половина Ñокровищ СвÑтого ГраалÑ. Они были похоронены под развалинами храма вмеÑте Ñ Ñамой чашей… и Ñто помогает понÑть ее иÑтинное значение. Документы наделили тамплиеров такой огромной влаÑтью лишь потому, что Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¸Ð¼ Ñтало возможным оÑознать иÑтинную природу ГраалÑ. ИÑтинную природу ГраалÑ? Софи окончательно раÑтерÑлаÑÑŒ. Она вÑегда думала, что чаша Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑет Ñобой ÑоÑуд, из которого пил ИиÑÑƒÑ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¢Ð°Ð¹Ð½Ð¾Ð¹ вечери и Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которого ИоÑиф ÐримафейÑкий ловил затем капающую Ñ ÐºÑ€ÐµÑта кровь раÑпÑтого ХриÑта. – Грааль – чаша ХриÑтова, – Ñказала она. – Что может быть проще? – Софи, – ЛÑнгдон наклонилÑÑ Ðº ней и говорил теперь шепотом, – еÑли верить Приорату Сиона, то Грааль Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð½Ðµ чаша. Члены общеÑтва утверждают, что легенда о Граале лишь краÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð°Ð»Ð»ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ, метафора Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾-то другого, гораздо более могущеÑтвенного. – Он на Ñекунду умолк, затем продолжил: – Чего-то такого, что прекраÑно ÑочетаетÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что ваш дедушка пыталÑÑ Ñказать нам ÑегоднÑ, в том чиÑле и Ñо вÑеми его ÑимволичеÑкими ÑÑылками на ÑвÑщенное женÑкое начало. Ð’Ñе еще не ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² правоте его Ñлов, Софи взглÑнула на ЛÑнгдона. Он улыбалÑÑ, но глаза оÑтавалиÑÑŒ Ñерьезными. – Хорошо, – Ñказала она. – ДопуÑтим. Ðо еÑли Грааль не чаша, тогда что Ñто? ЛÑнгдон предвидел Ñтот вопроÑ, но до Ñих пор так и не решил, как лучше на него ответить. Ответ был невозможен без ÑÑылки на ÑоответÑтвующий иÑторичеÑкий контекÑÑ‚, в противном Ñлучае Ñто вызовет у Софи лишь недоумение. Именно такое недоуменное выражение лица наблюдал ЛÑнгдон у Ñвоего редактора неÑколько меÑÑцев назад, когда Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ ÐµÐ¼Ñƒ план рукопиÑи, над которой работал. – Так вы утверждаете, что… – Тут редактор поперхнулÑÑ, закашлÑлÑÑ, поÑтавил бокал вина на Ñтол Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ ленчем и уÑтавилÑÑ Ð½Ð° него. – Ð’Ñ‹ Ñто Ñерьезно? Быть такого не может! – Совершенно Ñерьезно. Ðедаром же Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð» целый год на иÑÑледованиÑ. Знаменитый нью-йоркÑкий редактор Ð”Ð¶Ð¾Ð½Ð°Ñ Ð¤Ð°ÑƒÐºÐ¼Ð°Ð½ нервно затеребил козлиную бородку. Ðа протÑжении вÑей Ñвоей блиÑтательной карьеры ему, неÑомненно, довелоÑÑŒ повидать немало книг Ñ Ñамыми дикими идеÑми, но ни Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ подобным ÑталкиватьÑÑ Ð½Ðµ доводилоÑÑŒ. – ПоÑлушайте, Роберт, – Ñказал он поÑле паузы, – поймите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾. Мне нравитÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐ° работа, мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ вÑегда прекраÑно ладили. Ðо еÑли Ñ ÑоглашуÑÑŒ напечатать Ñту книгу, то целые меÑÑцы под окнами моего издательÑтва будут ÑтоÑть пикеты. Кроме того, она проÑто пагубна Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ репутации. Ð’Ñ‹ же ученый, иÑторик, преподаете в Гарварде, а не какой-нибудь там популÑризатор дешевых ÑенÑаций, решивший урвать лишний доллар. Скажите, еÑть ли у Ð²Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ какие-то надежные доказательÑтва, подтверждающие Ñту верÑию? ЛÑнгдон улыбнулÑÑ Ð¸ доÑтал из кармана твидового пиджака лиÑток бумаги. ПротÑнул его Фаукману. То был библиографичеÑкий ÑпиÑок из пÑтидеÑÑти наименований – книги извеÑтных иÑториков, как Ñовременных, так и Ñредневековых. Многие из Ñтих книг давно Ñтали Ñвоего рода научными беÑÑ‚Ñеллерами. Сами их Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñлужили коÑвенным подтверждением теории ЛÑнгдона. Фаукман пробежал глазами ÑпиÑок, и на лице его поÑвилоÑÑŒ выражение, какое бывает у человека, вдруг узнавшего, что Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð½Ð° Ñамом деле плоÑкаÑ. – Да, кое-кого из Ñтих авторов Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно знаю. Они… наÑтоÑщие иÑторики! ЛÑнгдон уÑмехнулÑÑ: – Так что, как видите, ДжонаÑ, Ñто не только Ð¼Ð¾Ñ Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€Ð¸Ñ. Она уже давно вÑелилаÑÑŒ в умы. Я проÑто выÑтраиваю на ней Ñвою книгу. Ðи в одном из Ñерьезных иÑторичеÑких трудов еще ни разу не иÑÑледовалаÑÑŒ легенда о чаше ГраалÑ, Ñ Ñ‡Ð¸Ñто ÑимволичеÑкой точки зрениÑ, разумеетÑÑ. И иконографичеÑкие ÑвидетельÑтва, которые Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ» в поддержку Ñтой теории, тоже выглÑдÑÑ‚ доÑтаточно убедительно. Фаукман не Ñводил глаз Ñо ÑпиÑка. – О Боже! Одна из книг напиÑана Ñамим ÑÑром Лью Тибингом, членом КоролевÑкого иÑторичеÑкого общеÑтва. – Тибинг почти вÑÑŽ жизнь поÑвÑтил изучению чаши ГраалÑ. Вообще-то именно он ÑвлÑетÑÑ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ вдохновителем. Он верит в Ñто, как и вÑе оÑтальные упомÑнутые здеÑÑŒ авторы. – Ð’Ñ‹ что же, хотите Ñказать, вÑе Ñти иÑторики дейÑтвительно верÑÑ‚ в… – Тут Фаукман запнулÑÑ, не в Ñилах подобрать нужных Ñлов. ЛÑнгдон опÑть уÑмехнулÑÑ: – СоглаÑно общепринÑтому мнению, чаша Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ â€“ Ñокровище, которое чаще вÑего пыталиÑÑŒ разыÑкать на протÑжении иÑтории человечеÑтва. Она породила маÑÑу легенд, Ñтала причиной войн и поиÑков, занимавших порой вÑÑŽ жизнь некоторых людей. Ðеужели вÑе Ñто оправданно, еÑли Грааль проÑто какаÑ-то чаша? ЕÑли так, то почему тогда другие реликвии, такие как, к примеру, терновый венец, креÑÑ‚, на котором был раÑпÑÑ‚ ИиÑуÑ, не вызвали подобного интереÑа? Ðа протÑжении вÑей иÑтории чаша Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð° оÑобое меÑто в умах людей. – ЛÑнгдон улыбнулÑÑ. – И теперь вы знаете почему. Фаукман недоверчиво трÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹. – Ðо раз об Ñтом напиÑано Ñтолько книг, почему тогда о нашей теории наÑлышаны единицы? – ПроÑто Ñти книги не в Ñилах повлиÑть на ÑкладывавшееÑÑ Ð²ÐµÐºÐ°Ð¼Ð¸ общепринÑтое мнение. ОÑобенно еÑли учеÑть, что на формирование Ñтого Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð»Ð¸Ñл беÑÑ‚Ñеллер вÑех времен и народов. Фаукман вытаращил глаза: – Только не говорите мне, что в «Гарри Поттере» речь идет о чаше ГраалÑ! – Я говорю о Библии. Фаукман поежилÑÑ. – Я так и понÑл. – Laissez-le![46] – крикнула Софи. – ОÑтавьте, выключите немедленно! ЛÑнгдон вздрогнул от Ñтого пронзительного крика. Софи перегнулаÑÑŒ через Ñиденье и орала на водителÑ. Только тут ЛÑнгдон заметил, что такÑиÑÑ‚ Ñжимает в руке микрофон радиопередатчика и что-то в него говорит. Софи развернулаÑÑŒ и Ñунула руку в карман твидового пиджака ЛÑнгдона. Ðе уÑпел он понÑть, что проиÑходит, как она выдернула револьвер и прижала дуло к виÑку такÑиÑта. Тот тут же выронил микрофон, поднÑл одну руку над головой. – Софи! – нервно выдохнул ЛÑнгдон. – Какого черта… – Arrêtez! – Ñкомандовала Софи водителю. Тот, дрожа, повиновалÑÑ. ОÑтановил машину. Только теперь ЛÑнгдон уÑлышал металличеÑкий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð¸Ñпетчера такÑомоторного парка, доноÑившийÑÑ Ð¸Ð· радиоприемника: – … qui s'appelle Agent Sophie Neveu… – ТреÑк помех, затем Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ð»: – Et un Américain, Robert Langdon…[47] ЛÑнгдон почувÑтвовал, как напрÑглиÑÑŒ вÑе мышцы. Так они Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ вычиÑлили? – Descendez! – Ñкомандовала Софи. – Вон отÑюда! Дрожащий водитель выбралÑÑ Ð¸Ð· машины, обхватив руками голову, и отошел на неÑколько шагов. Софи опуÑтила Ñтекло и теперь целилаÑÑŒ в обезумевшего от Ñтраха такÑиÑта. – Роберт, – Ñпокойно Ñказала она, – ÑадитеÑÑŒ за руль. Теперь вы поведете. ЛÑнгдон не Ñтал Ñпорить Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð¾Ð¹, размахивающей огнеÑтрельным оружием. Вылез из машины и перебралÑÑ Ð½Ð° переднее Ñиденье. Водитель выкрикивал в их Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ-то проклÑтиÑ, но руки по-прежнему держал над головой. – Роберт, – Ñказала Софи Ñ Ð·Ð°Ð´Ð½ÐµÐ³Ð¾ ÑиденьÑ, – Ñ Ñ‚Ð°Ðº полагаю, вы вдоволь наÑмотрелиÑÑŒ на чудеÑа Ñтого парка? Он кивнул. С него более чем доÑтаточно. – Вот и прекраÑно. Пора убиратьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñюда. Поехали! ЛÑнгдон взглÑнул на коробку Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑкороÑтей, и на лице его отразилоÑÑŒ Ñомнение. Черт! Он взÑлÑÑ Ð·Ð° рукоÑтку передач. – Может, лучше вы, Софи?.. – Вперед! – крикнула она. Из темноты леÑа показалиÑÑŒ неÑколько зевак, подошли поÑмотреть, что проиÑходит. Одна женщина доÑтала мобильник и что-то в него Ñказала. ЛÑнгдон включил мотор и поÑтавил рукоÑтку Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° первую ÑкороÑть, по крайней мере так ему показалоÑÑŒ. Потом нерешительно надавил на педаль газа. Шины взвизгнули, машина резко рванула вперед, вильнула в Ñторону, и толпа зевак вмиг раÑÑыпалаÑÑŒ. Люди кинулиÑÑŒ кто куда. Женщина Ñ Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ телефоном нырнула в куÑты, машина едва не Ñбила ее. – Doucement![48] – воÑкликнула Софи, когда машина, Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° кочках, выехала на дорогу. – Что Ñто вы делаете? – Я пыталÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ! – крикнул ЛÑнгдон в ответ. – Я вожу машины только Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкой коробкой передач! Глава 39 Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÑпартанÑки обÑтавленной комнате в кирпичном доме на рю Лабрюйер довелоÑÑŒ повидать немало Ñтраданий, Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ ÑомневалÑÑ, чтобы они могли ÑравнитьÑÑ Ñ Ð¼ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸, терзающими ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ душу и белое тело. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½ÑƒÐ»Ð¸! Ð’Ñе пропало! Да, его дейÑтвительно провели. Ð‘Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ñолгали, предпочли Ñмерть, но не выдали Ñвою заветную тайну. У СайлаÑа проÑто не было Ñил позвонить и Ñообщить об Ñтом Учителю. Ведь он убил не только четверых членов братÑтва, знавших, где ÑпрÑтан краеугольный камень, он убил монахиню прÑмо в церкви Сен-СюльпиÑ. Она была против Бога! Она оÑуждала деÑтельноÑть Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â»! УбийÑтво Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ñовершил чиÑто импульÑивно, но Ñмерть Ñтой женщины Ñильно оÑложнÑла положение. Звонок о проÑьбе пропуÑтить СайлаÑа в церковь Сен-Ð¡ÑŽÐ»ÑŒÐ¿Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñтупил от епиÑкопа ÐрингароÑÑ‹; что подумает аббат, обнаружив тело монахини? Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð» ее на кровать и прикрыл одеÑлом, рана на голове говорила Ñама за ÑебÑ. Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ð·Ð°Ð¼Ð°Ñкировать дыру в полу, но не Ñлишком удачно. ÐŸÐ¾Ð²Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð¾ÑалиÑÑŒ в глаза. Они Ñразу поймут, что здеÑÑŒ кто-то побывал. Выполнив задание, Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑчитывал укрытьÑÑ Ð² Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â». ЕпиÑкоп ÐрингароÑа защитит менÑ. ÐÐ»ÑŒÐ±Ð¸Ð½Ð¾Ñ Ð²Ñегда мечтал о тихой уединенной жизни в ревноÑтных молитвах в Ñтенах штаб-квартиры Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â» в Ðью-Йорке. Да он оттуда ни ногой! Ð’Ñе, что ему необходимо, еÑть в Ñтом убежище. ИÑкать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе равно никто не будет. Ðо увы, Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñно понимал, что такому извеÑтному человеку, как епиÑкоп ÐрингароÑа, иÑчезнуть будет нелегко. Я подверг опаÑноÑти жизнь епиÑкопа. Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÐ¿Ð¾ Ñмотрел в пол и размышлÑл о превратноÑÑ‚ÑÑ… бытиÑ. Ð’Ñем на Ñвете он был обÑзан ÐрингароÑе. ЕпиÑкоп ÑÐ¿Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ жизнь… прÑтал в Ñвоем маленьком приходе в ИÑпании, обучил его, дал ему цель в жизни. – Друг мой, – говорил ему ÐрингароÑа, – ты родилÑÑ Ð°Ð»ÑŒÐ±Ð¸Ð½Ð¾Ñом. Ðе позволÑй другим наÑмехатьÑÑ Ð½Ð°Ð´ тобой за Ñто. Ðеужели не понимаешь, что, Ñделав Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð°Ð»ÑŒÐ±Ð¸Ð½Ð¾Ñом, ГоÑподь Бог выделил Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñреди оÑтальных? ИзвеÑтно ли тебе, что Ñам Ðой тоже был альбиноÑом? – Ðой, который Ñ ÐºÐ¾Ð²Ñ‡ÐµÐ³Ð¾Ð¼? – Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ñлышал об Ñтом впервые. ÐрингароÑа улыбалÑÑ: – Да, Ðой Ñ ÐºÐ¾Ð²Ñ‡ÐµÐ³Ð¾Ð¼. Он тоже был альбиноÑом. С такой же, как у тебÑ, белой, точно у ангела, кожей. ВдумайÑÑ! Ведь Ðой ÑÐ¿Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ на вÑей планете! И Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ ждут великие дела, СайлаÑ. ГоÑподь недаром отметил тебÑ, выделил Ñреди оÑтальных. Ты призван. ГоÑподь нуждаетÑÑ Ð² твоей помощи. Со временем Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð¸Ð»ÑÑ Ñмотреть на ÑÐµÐ±Ñ ÑовÑем в новом Ñвете. Я чиÑÑ‚. Я бел. Я прекраÑен. СовÑем как ангел. И тут до него донеÑÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ð· далекого прошлого. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð°. Сердитый и разочарованный: – Tu es un désastre. Un spectre[49]. Рухнув на колени на деревÑнный пол, Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑлÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾ прощении. Затем Ñорвал Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñутану и занÑлÑÑ Ñамобичеванием. Глава 40 Кое-как управлÑÑÑÑŒ Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ¾Ð¹ передач, ЛÑнгдон вÑе же выровнÑл машину и погнал ее в Ñторону Ñамой удаленной от центра чаÑти БулонÑкого леÑа. Ð¡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° бы комичной, еÑли бы не доноÑившийÑÑ Ð¿Ð¾ радио Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð¸Ñпетчера такÑомоторного парка: – Voiture cing-six-trois. Où êtes-vous? Répondez![50] Доехав до выхода из парка, ЛÑнгдон облегченно вздохнул и ударил по тормозам. – Лучше уж вы ÑадитеÑÑŒ за руль. Софи Ñ Ð½Ðµ меньшим облегчением переÑела на водительÑкое меÑто. И через неÑколько Ñекунд машина бойко катила к западу по аллее де Лоншан, оÑтавив позади «Ñад земных наÑлаждений». – Ргде находитÑÑ Ñта ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ð° ÐкÑо? – ÑпроÑил ЛÑнгдон, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° тем, как Ñтрелка Ñпидометра подползает к отметке Ñто километров в чаÑ. – ТакÑиÑÑ‚ Ñказал, что Ñто недалеко от Ñтадиона Ролан-ГарроÑ, – не Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· от дороги, ответила Софи. – Я Ñтот район знаю. ЛÑнгдон Ñнова доÑтал Ñ‚Ñжелый ключ из кармана, взвеÑил его на ладони. Он нутром чувÑтвовал, как важен Ñтот предмет Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸ÑходÑщего. Возможно, лишь Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñтого ключа он добудет Ñебе Ñвободу. Чуть раньше, раÑÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸ о рыцарÑÑ…-тамплиерах, ЛÑнгдон понÑл: ключ, помимо того что был отмечен печатью Приората, имел еще кое-что общее Ñ Ñтой организацией. РаÑпÑтие Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»Ð°Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ равной длины ÑвлÑлоÑÑŒ не только Ñимволом равновеÑÐ¸Ñ Ð¸ гармонии, но и знаком рыцарÑкого ордена. Ð’Ñем знакомы Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ñ‹Ñ†Ð°Ñ€ÐµÐ¹-тамплиеров в белых туниках, украшенных такими же краÑными креÑтами Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ по длине перекладинами. Квадратный креÑÑ‚. Ð’ точноÑти как на ключе. Воображение ЛÑнгдона заработало, он пыталÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавить, что может открывать Ñтот ключ. ДоÑтуп к тайнику, где хранитÑÑ Ñ‡Ð°ÑˆÐ° ГраалÑ? Он улыбнулÑÑ Ð°Ð±ÑурдноÑти Ñтой мыÑли. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ Ñлухам, чаша Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ где-то в Ðнглии, глубоко под землей, в тайнике, вырытом под одной из церквей тамплиеров. И попала она туда году в 1500-м. Ð’ Ñпоху Великого маÑтера да Винчи. Ð’ первые века второго тыÑÑÑ‡ÐµÐ»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ñтво неоднократно перепрÑтывало ценные документы. По мнению иÑториков, попав в Европу из ИеруÑалима, чаша раз шеÑть менÑла меÑтонахождение. ПоÑледний раз чаша Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтала перед многочиÑленными ÑвидетелÑми в 1447 году, и зрелище Ñто было ÑопрÑжено Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð³ÐµÐ´Ð¸ÐµÐ¹. Ð’Ñпыхнувший пожар едва не уничтожил беÑценные документы, но их вÑе же уÑпели ÑпаÑти, перенеÑли в безопаÑное меÑто в четырех огромных Ñундуках, наÑтолько Ñ‚Ñжелых, что каждый тащили Ñразу шеÑть человек. ПоÑле Ñтого никто ни разу не утверждал, что видел чашу Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ ÑобÑтвенными глазами. ОÑталиÑÑŒ лишь Ñлухи. Чаще вÑего говорили, что Ñокровище нашло приют в Великобритании, земле ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ðртура и рыцарей Круглого Ñтола. И тем не менее ÑущеÑтвовало еще два важных фактора. Леонардо знал, где ÑпрÑтана чаша ГраалÑ. Возможно, она пребывала там и по Ñей день. Именно по Ñтой причине ÑнтузиаÑты поиÑков Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ðº ноÑилиÑÑŒ Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ и дневниками да Винчи в надежде отыÑкать в них некий потайной ключ, указывающий на меÑто, где ÑпрÑтаны Ñокровища. Кое-кто уверÑл, что фон в виде гор на полотне «Мадонна в гроте» ÑоответÑтвует топографии холмов Ñ Ð¿ÐµÑ‰ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸ в Шотландии. Другие говорили, что Ñтранное размещение апоÑтолов за Ñтолом в «Тайной вечере» тоже ÑвлÑетÑÑ Ñвоего рода кодом. Третьи уверÑли, будто рентгеновÑкий анализ «Моны Лизы» позволил выÑвить, что первоначально на ней краÑовалаÑÑŒ подвеÑка богини ИÑиды из лÑпиÑ-лазури – деталь, которую позднее да Винчи почему-то решил закраÑить. ЛÑнгдону не доводилоÑÑŒ видеть ни одного доказательÑтва, ÑвидетельÑтвующего в пользу поÑледней теории, не мог он также предÑтавить, какое отношение может иметь подвеÑка из лÑпиÑ-лазури к чаше ГраалÑ. Однако поклонники Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ Ð´Ð¾ Ñих пор активно обÑуждали Ñто в Интернете. Люди обожают вÑе таинÑтвенное. Ртайн и загадок меж тем ÑтановилоÑÑŒ вÑе больше. Сравнительно недавно мир потрÑÑло открытие, что Ð·Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð° да Винчи «Поклонение волхвов» Ñкрывает под ÑлоÑми краÑки некий Ñекрет. ИзвеÑтный итальÑнÑкий реÑтавратор Маурицио Серазини раÑкрыл миру иÑтину, поÑле чего в газете «Ðью-Йорк таймÑ» поÑвилаÑÑŒ ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ð´ интригующим названием Â«Ð”Ñ‹Ð¼Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑа Леонардо». Серазини не оÑтавил ни малейших Ñомнений в том, что Ñтюд «ПоклонениÑ» в Ñеро-зеленых тонах, находÑщийÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ Ñлоем краÑки, принадлежит киÑти да Винчи, а вот Ñама картина – нет. Ðекий анонимный художник раÑпиÑал наброÑок Леонардо, как раÑпиÑывают дети картинки в книжках, и Ñделал Ñто через много лет поÑле Ñмерти маÑтера. Ðо куда более тревожным оказалоÑÑŒ другое открытие. Снимки, Ñделанные Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ инфракраÑного излучениÑ, а также рентгеновÑкие Ñнимки полотна показали, что Ñтот мошенник от иÑкуÑÑтва, раÑпиÑÑ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñками Ñтюд Леонардо, в значительной Ñтепени отошел от оригинала, точно задалÑÑ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ иÑказить иÑтинные Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð° Винчи. Ðо что именно изобразил Леонардо на полотне и какова была природа Ñтих иÑкажений, так и оÑтавалоÑÑŒ тайной. Тем не менее раÑтерÑнные Ñотрудники галереи Уффици во Флоренции, где ÑкÑпонировалаÑÑŒ Ñта картина, немедленно переправили ее в запаÑник, раÑположенный через улицу от Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼ÑƒÐ·ÐµÑ. И теперь поÑетители, пришедшие в зал Леонардо, Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ видели вмеÑто Â«ÐŸÐ¾ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð»Ñ…Ð²Ð¾Ð²Â» табличку: ПОЛОТÐО СÐЯТО Ð’ СВЯЗИ С ПРОВЕДЕÐИЕМ ДИÐГÐОСТИЧЕСКИХ ТЕСТОВ ПРИ ПОДГОТОВКЕ К РЕСТÐÐ’Ð ÐЦИИ Ð’ темном и запутанном мире Ñовременных охотников за чашей Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ Ð›ÐµÐ¾Ð½Ð°Ñ€Ð´Ð¾ по-прежнему оÑтавалÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð°Ð¹ÑˆÐµÐ¹ из загадок. Ð’ каждом его произведении, казалоÑÑŒ, так и Ñквозило желание раÑкрыть тайну, и, однако, тайна оÑтавалаÑÑŒ то ÑпрÑтанной под Ñлоем краÑки, то зашифрованной в пейзаже на заднем плане. Рможет, никакой тайны вовÑе и не было. Может, изобилие невнÑтных и мучительных намеков на некую загадку было лишь пуÑтым обещанием, призванным разочаровать любопытных и вызвать загадочную и наÑмешливую улыбку Моны Лизы. – Рможет быть так, – Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸ вернул ЛÑнгдона к реальноÑти, – может быть, чтобы ключ, который вы держите в руке, открывал тайник Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÐµÐ¹ ГраалÑ? ЛÑнгдон вымученно уÑмехнулÑÑ: – Ðе предÑтавлÑÑŽ, что такое возможно. Кроме того, ÑчитаетÑÑ, что чаша Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ ÑпрÑтана ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð´Ðµ-то в Британии, а не во Франции. – Ðо Грааль – Ñто единÑтвенное разумное объÑÑнение, – продолжала наÑтаивать она. – У Ð½Ð°Ñ Ð² руках ключ, защищенный от подделок, мало того, он помечен Ñмблемой Приората Сиона. И передан нам членом Ñтого братÑтва. Рименно члены братÑтва, по вашим Ñловам, и охранÑли тайну Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ Ð½Ð° протÑжении многих веков. ЛÑнгдон понимал, что раÑÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸ вполне логичны, но вÑе-таки чиÑто интуитивно не мог принÑть их. Ходили Ñлухи, что Приорат Ñкобы поклÑлÑÑ Ð² один прекраÑный день вернуть Грааль во Францию, где он и будет хранитьÑÑ Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð¾. Ðо никаких иÑторичеÑких ÑвидетельÑтв в пользу того, что Ñто дейÑтвительно произошло, не ÑущеÑтвовало. И даже еÑли бы Приорату вÑе же удалоÑÑŒ переправить Грааль во Францию, Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð½Ð° рю ÐкÑо, по ÑоÑедÑтву Ñо знаменитым тенниÑным Ñтадионом, мало походил на меÑто, где Ñокровище могло найти поÑледнее приÑтанище. – Ðет, Софи, лично Ñ Ð½Ðµ знаю, что общего может иметь Ñтот ключ Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÐµÐ¹ ГраалÑ. – Только потому, что Грааль предположительно находитÑÑ Ð² Ðнглии? – Ðе только поÑтому. МеÑтонахождение чаши Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ ÑвлÑетÑÑ Ñамым Ñтрого охранÑемым Ñекретом в иÑтории. Члены Приората вынуждены были ждать деÑÑтилетиÑми, прежде чем удоÑтоитьÑÑ Ñ‡ÐµÑти войти в круг оÑобо поÑвÑщенных и узнать, где ÑпрÑтан Грааль. Знал об Ñтой тайне веÑьма ограниченный круг лиц, и Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ñтво наÑчитывает немало членов, лишь четверым из них в каждый определенный отрезок времени было извеÑтно, где Грааль. Ðто Великий маÑтер и трое его sénéchaux. И вероÑтноÑть того, что ваш дедушка был одним из Ñтой четверки, веÑьма призрачна. Мой дед был одним из них, подумала Софи, до отказа выжав педаль газа. Ð’ памÑти навеки запечатлелаÑÑŒ Ñцена, неоÑпоримо Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð²Ñ‹Ñокий ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð–Ð°ÐºÐ° Соньера в братÑтве. – Даже еÑли ваш дед и входил в выÑший Ñшелон, он никогда и ни за что не раÑÑказал бы об Ñтом. Ðи единому человеку на Ñвете, не входÑщему в братÑтво. И уж тем более ни при каких обÑтоÑтельÑтвах не Ñтал бы вводить в Ñтот узкий круг ваÑ. Ðо Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ уже побывала, подумала Софи, и в памÑти вновь вÑплыла Ñцена в подвале загородного дома. Стоит ли раÑÑказать ЛÑнгдону, Ñвидетельницей чего ей довелоÑÑŒ Ñтать в нормандÑком шато? ÐаÑтал ли такой момент? Вот уже деÑÑть лет она хранит Ñто в тайне от вÑех, и поведать ей не позволÑет Ñтыд. Даже при одном воÑпоминании ее передергивало от отвращениÑ. Сирены завывали где-то вдалеке, и она почувÑтвовала, как на нее навалилаÑÑŒ уÑталоÑть. – Вон он! – воÑкликнул ЛÑнгдон и указал на возникший впереди гигантÑкий ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Ñ‚ÐµÐ½Ð½Ð¸Ñного Ñтадиона Ролан-ГарроÑ. Софи направила машину к Ñтадиону. Ðемного поплутав по узким улицам, они наконец обнаружили перекреÑток, от которого начиналаÑÑŒ улица ÐкÑо, и, Ñвернув на нее, они принÑлиÑÑŒ иÑкать нужный дом. Софи и Роберт попали в деловой район города, по обе Ñтороны от дороги мелькали вывеÑки офиÑов и учреждений. Ðам нужен дом двадцать четыре, напомнил Ñебе ЛÑнгдон, ÑпохватившиÑÑŒ, что непроизвольно выÑматривает шпиль церкви или Ñобора. Ðе будь Ñмешным! Чтобы в Ñтом районе оказалаÑÑŒ никому не извеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð²ÑŒ тамплиеров? – Ðу вот и приехали, – заметила Софи. И кивком указала куда-то вперед. ЛÑнгдон проÑледил за направлением ее взглÑда. Что за чертовщина? Здание Ñовременное. ÐšÐ²Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ†Ð¸Ñ‚Ð°Ð´ÐµÐ»ÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñмблемой в виде гигантÑкого равноÑтороннего креÑта на фаÑаде. Рпод креÑтом вывеÑка: ДЕПОЗИТÐÐ ÐЫЙ БÐÐК ЦЮРИХРЛÑнгдон порадовалÑÑ, что не поделилÑÑ Ð²ÐµÑ€Ñией о церкви Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸. Карьера ученого, ÑпециалиÑта по Ñимволам, приучила его иÑкать потайное значение там, где его не ÑущеÑтвовало вовÑе. Ð’ данном Ñлучае у ЛÑнгдона проÑто вылетело из головы, что креÑÑ‚ Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»Ð°Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ равной длины ÑвлÑетÑÑ, помимо вÑего прочего, Ñимволом Швейцарии и изображен на ее флаге. По крайней мере хоть одна тайна раÑкрыта. Ð’ руках у Софи Ñ Ð›Ñнгдоном оказалÑÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ от Ñчейки в депозитарном швейцарÑком банке. Глава 41 Стены замка Гандольфо овевал холодный горный ветер, налетавший Ñюда Ñ Ñамых вершин, и, выбираÑÑÑŒ из «фиата», епиÑкоп ÐрингароÑа зÑбко поежилÑÑ. Ðадо было одетьÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐ¿Ð»ÐµÐµ, подумал он, ÑтараÑÑÑŒ преодолеть охватившую его дрожь. Ему Ñтрашно не хотелоÑÑŒ выказывать ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¸ ÑлабоÑти или недомоганиÑ. Замок был погружен во тьму, еÑли не Ñчитать неÑкольких окон на Ñамом верху, из них лилÑÑ Ñвет. Библиотека, подумал ÐрингароÑа. Они не ÑпÑÑ‚, они ждут. Он опуÑтил голову, борÑÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ð¼Ð¸ ветра, и направилÑÑ Ðº входу, ÑтараÑÑÑŒ не Ñмотреть на купола обÑерватории. СвÑщенник, вÑтретивший его у двери, был Ñонным. Тот Ñамый молодой человек, который вÑтречал ÐрингароÑу пÑть меÑÑцев назад, только ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ делал Ñто менее приветливо. – Рмы уже начали беÑпокоитьÑÑ, епиÑкоп, – заметил ÑвÑщенник, взглÑнув на наручные чаÑÑ‹, но выглÑдел он при Ñтом Ñкорее раздраженным, нежели обеÑпокоенным. – Прошу прощениÑ. Ðо авиалинии в наши дни так ненадежны. СвÑщенник пробормотал в ответ нечто нечленораздельное, а потом Ñказал: – Ð’Ð°Ñ Ð¶Ð´ÑƒÑ‚ наверху. Я провожу. Библиотека ÑвлÑла Ñобой проÑторное, квадратной формы, помещение, отделанное темным деревом от потолка до пола. Вдоль Ñтен – выÑокие шкафы, набитые книгами. Пол из Ñнтарных мраморных плит в черной базальтовой окантовке – приÑтное напоминание о том, что некогда в Ñтом здании был дворец. – Добро пожаловать, епиÑкоп, – прозвучал мужÑкой Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ конца комнаты. ÐрингароÑа пыталÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð»Ñдеть, кто Ñ Ð½Ð¸Ð¼ говорит, но иÑточники Ñвета были раÑположены Ñлишком низко, гораздо ниже, чем во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ его визита. Точно разбудили Ñреди темной ночи. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ñе Ñти люди прÑталиÑÑŒ в тени, Ñловно ÑтыдилиÑÑŒ того, что должно было произойти. ÐрингароÑа двигалÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾, Ñ Ð´Ð¾ÑтоинÑтвом. Он увидел Ñмутные ÑилуÑты трех человек за длинным Ñтолом в дальнем конце комнаты. СилуÑÑ‚ Ñидевшего поÑередине мужчины был вполне узнаваем: тучный предÑедатель Ñекретариата Ватикана, ведавший вÑеми юридичеÑкими вопроÑами. Двое других – итальÑнÑкие кардиналы. ÐрингароÑа направилÑÑ Ðº Ñтолу. – Прошу проÑтить за то, что прибыл в Ñтоль поздний чаÑ. Ðо разница в чаÑовых поÑÑах, знаете ли. Ð’Ñ‹, должно быть, уÑтали ждать. – Отнюдь, – Ñказал Ñекретарь. Пухлые его ручки были уютно Ñложены на огромном животе. – Мы благодарны вам за то, что прибыли издалека. И меньшее, что могли Ñделать в знак признательноÑти, так Ñто бодрÑтвовать, дожидаÑÑÑŒ ваÑ. Может, желаете кофе или закуÑить? – Предпочитаю Ñразу перейти к делу. Мне еще надо уÑпеть на обратный Ñамолет. Так к делу?.. – Ðу разумеетÑÑ, – ответил толÑÑ‚Ñк. – Ð’Ñ‹ дейÑтвовали гораздо быÑтрее, чем мы могли ожидать. – Разве? – У Ð²Ð°Ñ Ð¾ÑталÑÑ ÐµÑ‰Ðµ целый меÑÑц. – Ð’Ñ‹ выразили озабоченноÑть пÑть меÑÑцев назад, – ответил ÐрингароÑа. – Так к чему было медлить? – И то правда. Мы очень довольны вашей раÑторопноÑтью. ÐрингароÑа обежал взглÑдом длинный Ñтол и заметил на нем большой черный портфель. – ЗдеÑÑŒ то, о чем Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñил? – Да. – Ð’ голоÑе ÑÐµÐºÑ€ÐµÑ‚Ð°Ñ€Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð»Ð° Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð°ÑтороженноÑть. – ХотÑ, должен признатьÑÑ, Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ð»Ð° Ñта проÑьба. Она показалаÑь… – ОпаÑной, – закончил за него один из кардиналов. – Ð’Ñ‹ уверены, что не хотите, чтобы мы переправили вам вÑе Ñто каким-либо другим путем? Сумма проÑто огромнаÑ. Свобода дорого Ñтоит. – ÐœÐ¾Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑть волнует Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµ вÑего. Бог поможет. Ðо во взглÑдах мужчин читалоÑÑŒ Ñомнение. – ЗдеÑÑŒ именно Ñтолько, Ñколько Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñил? Секретарь кивнул: – Облигации крупного доÑтоинÑтва на предъÑвителÑ, выпиÑанные Банком Ватикана. ПринимаютÑÑ ÐºÐ°Ðº наличные по вÑему миру. ÐрингароÑа подошел к Ñтолу и открыл портфель. Внутри две толÑтые Ñтопки облигаций, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñкреплена лентой и проштампована печатью Ватикана. И надпиÑÑŒ тоже на меÑте, «PORTATORE», – она означает, что погаÑить или выкупить Ñти облигации вправе человек, владеющий ими в данный момент. Ð’ позе ÑÐµÐºÑ€ÐµÑ‚Ð°Ñ€Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ напрÑженноÑть. – Должен заметить, епиÑкоп, вÑе мы чувÑтвовали бы ÑÐµÐ±Ñ Ñпокойнее, еÑли б Ñти ÑредÑтва были в наличных. Да Ñтолько наличных мне не унеÑти, подумал ÐрингароÑа. Закрыл портфель и Ñказал: – Облигации равноценны наличным. Ðто ваши Ñлова. Кардиналы обменÑлиÑÑŒ беÑпокойными взглÑдами, потом один из них заметил: – Да, но Ñти облигации легко проÑледить. Они неминуемо выведут на Банк Ватикана. ÐрингароÑа едва Ñдержал улыбку. По Ñтой-то причине Учитель и поÑоветовал ему взÑть деньги именно в виде облигаций Банка Ватикана. Своего рода Ñтраховка. Теперь мы вÑе крепко повÑзаны. – Ðто вполне Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° Ñделки, – возразил он. – Ведь Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â» ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð¾Ð¹ Ватикана, и его ÑвÑтейшеÑтво вправе раÑпределÑть деньги как Ñчитает нужным и удобным. Ðикакого закона мы не нарушаем. – Да, Ñто так, и вÑе же… – Секретарь вÑем телом подалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, Ñтул жалобно Ñкрипнул под его Ñ‚ÑжеÑтью. – Мы не знаем, как вы намерены раÑпорÑдитьÑÑ Ñтими фондами. И еÑли возникнет какое-либо недоразумение… – С учетом того, что вы от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÐµÑ‚Ðµ, – перебил его ÐрингароÑа, – как Ñ Ð¿Ð¾Ñтуплю Ñ Ñтими деньгами, не ваша забота. Ð’ комнате повиÑла Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð¸ напрÑÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°. Они прекраÑно понимают, что Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð², подумал ÐрингароÑа. – Ртеперь вы, вероÑтно, хотите, чтобы Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñал какие-то бумаги? Его ÑобеÑедники Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ готовноÑтью подтолкнули к нему бумаги, точно желали поÑкорее избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ него. ÐрингароÑа взглÑнул на лежавшие перед ним лиÑтки. Ðа каждом краÑовалаÑÑŒ папÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒ. – Они идентичны той копии, которую вы мне поÑлали? – РазумеетÑÑ. ÐрингароÑа удивилÑÑ: подпиÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ‹, он не ощущал никаких Ñмоций. Зато Ñидевшие за Ñтолом трое мужчин Ñвно иÑпытывали облегчение. – Благодарю ваÑ, епиÑкоп, – Ñказал Ñекретарь. – Ваши уÑлуги Церкви никогда не будут забыты. ЕпиÑкоп приподнÑл портфель, Ñловно Ð²Ð·Ð²ÐµÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñилу и влаÑть заключенных в нем денег. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñе четверо молча Ñмотрели друг на друга, точно ÑобиралиÑÑŒ Ñказать что-то еще, но затем передумали. ÐрингароÑа развернулÑÑ Ð¸ направилÑÑ Ðº двери. – ЕпиÑкоп! – окликнул его один из кардиналов, когда он уже ÑобиралÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтупить порог. ÐрингароÑа замер, потом медленно обернулÑÑ: – Да? – Куда вы теперь направлÑетеÑÑŒ? ÐрингароÑа почувÑтвовал, что Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ð½ Ñкорее чиÑто духовным интереÑом, а не проÑтым любопытÑтвом. Ðо он не ÑобиралÑÑ Ð¾Ð±Ñуждать вопроÑÑ‹ морали в Ñтоль поздний чаÑ. – Ð’ Париж, – коротко ответил он и вышел. Глава 42 Депозитарный банк Цюриха работал круглые Ñутки и предоÑтавлÑл веÑÑŒ Ñовременный набор уÑлуг по анонимному обÑлуживанию клиентов в лучших традициÑÑ… швейцарÑких банков. Ð˜Ð¼ÐµÑ Ñвои Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Цюрихе, Куала-Лумпуре, Ðью-Йорке и Париже, банк за поÑледние годы значительно раÑширил Ñферу уÑлуг и, помимо вÑего прочего, раÑполагал Ñейфами Ð´Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ†ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñтей Ñ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ компьютерным кодом доÑтупа. ОÑновной доход поÑтупал именно от Ñтого Ñтарейшего в мире Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ â€“ анонимных депозитарных Ñчеек, или Ñейфов. Клиенты, желающие Ñберечь какие-либо ценноÑти, от акций и облигаций до ценных полотен, могли размеÑтить здеÑÑŒ Ñвое имущеÑтво, не Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ и фамилий. При Ñтом обеÑпечивалаÑÑŒ многоÑÑ‚ÑƒÐ¿ÐµÐ½Ñ‡Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð° Ñ Ð¸Ñпользованием Ñамых Ñовременных выÑоких технологий. Забрать Ñвое имущеÑтво из Ñчеек тоже можно было в любое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ Ñовершенно анонимно. Софи оÑтановила машину перед зданием банка. ЛÑнгдон оглÑдел его и понÑл, что Депозитарный банк Цюриха – заведение Ñерьезное. Здание ÑвлÑло Ñобой прÑмоугольник без окон, казалоÑÑŒ, отлитый из толÑтой пуленепробиваемой Ñтали. Ðапоминавшее гигантÑкий металличеÑкий кирпич Ñтроение было макÑимально удалено от дороги, и фаÑад его украшал переливающийÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ Ñветом креÑÑ‚, укрепленный на выÑоте футов пÑтнадцати. Ð ÐµÐ¿ÑƒÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑˆÐ²ÐµÐ¹Ñ†Ð°Ñ€Ñких банков, обеÑпечивающих выÑшую Ñтепень надежноÑти и ÑекретноÑти, позволила Ñтой Ñтране получать огромные доходы именно от банковÑких операций. ОÑобенно их уÑлуги ценилиÑÑŒ в Ñфере дельцов от иÑкуÑÑтва, поÑкольку именно в швейцарÑких банках воры и жулики вÑех маÑтей могли хранить похищенные ценноÑти, еÑли понадобитÑÑ, долгие годы, до тех пор пока не утихнут ÑтраÑти вокруг их иÑчезновениÑ. Специальные законы защищали депозитные Ñейфы от чрезмерно любопытной полиции, а деньги, хранившиеÑÑ Ð½Ð° Ñчетах, были привÑзаны лишь к цифровым шифрам, а не конкретным именам. И воры могли Ñпать Ñпокойно, знаÑ, что украденные ими ценноÑти находÑÑ‚ÑÑ Ð² полной безопаÑноÑти и что никто никогда не выÑледит по ним их Ñамих. Софи оÑтановила машину перед внушительными воротами, перекрывавшими доÑтуп к подъезду – забетонированному пандуÑу, огибавшему здание. Глазок размещенной над воротами видеокамеры Ñмотрел прÑмо на них, и у ЛÑнгдона возникло неприÑтное ощущение, что в отличие от видеокамер Лувра Ñта ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°ÑтоÑщаÑ, вÑе видит и вÑе фикÑирует. Софи опуÑтила Ñтекло и оÑмотрела Ñлектронное табло, закрепленное у ворот. Ðа Ñкране выÑвечены надпиÑи Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñми на неÑкольких Ñзыках. ВерхнÑÑ Ñтрока на английÑком: ВСТÐВИТЬ КЛЮЧ Софи доÑтала из кармана золотой ключ Ñ ÐºÑ€ÐµÑтом. Под Ñкраном виднелоÑÑŒ небольшое отверÑтие треугольной формы. – Что-то подÑказывает мне: наш ключ подойдет, – заметил ЛÑнгдон. Софи вÑтавила ключ в отверÑтие, протолкнула его внутрь до упора. По вÑей видимоÑти, поворачивать ключ не Ñледовало: Ñтальные ворота тут же поползли в Ñторону. Софи ÑнÑла ногу Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¼Ð¾Ð·Ð° и проехала по пандуÑу до вторых ворот. Первые ворота тут же закрылиÑÑŒ за ними, машина оказалаÑÑŒ запертой, точно корабль в шлюзе. По Ñпине у ЛÑнгдона пробежали мурашки. ОÑтаетÑÑ Ð½Ð°Ð´ÐµÑтьÑÑ, что и вторые ворота тоже откроютÑÑ. Ðа втором табло те же надпиÑи на неÑкольких Ñзыках. ВСТÐВИТЬ КЛЮЧ Софи вÑтавила ключ, и ворота немедленно отворилиÑÑŒ. ÐеÑколько Ñекунд ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¸Ñ… автомобиль уже катил по пандуÑу, который привел его в подземный гараж. Помещение было небольшое, раÑÑчитанное макÑимум на дюжину машин, и в нем царил полумрак. Ð’ дальнем его конце ЛÑнгдон разглÑдел вход в здание. По Ñерому бетонному полу Ñ‚ÑнулÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñный ковер, Ñловно Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ñетителей к выÑокой двери, Ñделанной, как показалоÑÑŒ на первый взглÑд, из цельного куÑка металла. Добро пожаловать, а поÑторонним вход воÑпрещен, подумал ЛÑнгдон. Софи оÑтановила машину недалеко от двери и выключила мотор. – Оружие, наверное, лучше оÑтавить здеÑÑŒ. С радоÑтью, подумал ЛÑнгдон и Ñунул револьвер под Ñиденье. Они вышли из машины и зашагали по краÑному ковру к неприÑтупной на вид двери. Ðикаких ручек на ней не было, но на Ñтене Ñ€Ñдом виднелоÑÑŒ уже знакомое треугольное отверÑтие. И никаких табло Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñми на Ñей раз. – Ðто уже только Ð´Ð»Ñ Ñвоих, – заметил ЛÑнгдон. Софи нервно хихикнула. – Что ж, вперед! – Она вÑтавила ключ в отверÑтие, дверь открылаÑÑŒ внутрь Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ð¼ гулом. Софи Ñ Ð›Ñнгдоном обменÑлиÑÑŒ взглÑдами и вошли. Дверь Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ð¼ Ñтуком тут же затворилаÑÑŒ. ВеÑтибюль Депозитарного банка Цюриха поразил ЛÑнгдона Ñвоим убранÑтвом. БольшинÑтво банков довольÑтвовалиÑÑŒ в отделке помещений отполированным мрамором и гранитом, здеÑÑŒ же от Ñтенки до Ñтенки поблеÑкивали металличеÑкие панели и заклепки. ИнтереÑно, кто же дизайнер? – подумал ЛÑнгдон. Ð¡Ñ‚Ð°Ð»ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Â«Ðллайд Ñтил»? Ðа Софи помещение произвело примерно то же впечатление. Она Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом озиралаÑÑŒ по Ñторонам. ПовÑюду Ñерый металл. Пол, Ñтены, двери, Ñтойки, даже креÑла в веÑтибюле, похоже, были отлиты из металла. Зрелище впечатлÑющее. Сама обÑтановка, казалоÑÑŒ, говорила: вы входите в Ñейф. СтоÑвший за Ñтойкой крупный мужчина поднÑл на них глаза. Затем выключил маленький телевизор, который только что Ñмотрел, и приветÑтвовал их радушной улыбкой. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñильно развитую муÑкулатуру и пиÑтолет в кобуре под мышкой, он так и излучал любезноÑть. – Bonsoir[51], – Ñказал он. – Чем могу помочь? ДвуÑзычное приветÑтвие было характерно Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех Ñовременных европейÑких организаций и учреждений. Оно ни к чему не обÑзывало и предоÑтавлÑло поÑетителÑм возможноÑть выбрать тот Ñзык, на котором им удобнее говорить. Ðо Софи ему не ответила. ПроÑто выложила ключ на Ñтойку. Мужчина взглÑнул на него и тут же выпрÑмилÑÑ. – Да, конечно, пожалуйÑта. Ваш лифт в конце коридора. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ñƒ Ñотрудника, он Ð²Ð°Ñ Ð²Ñтретит. Софи кивнула и забрала ключ. – Какой Ñтаж? Охранник как-то Ñтранно взглÑнул на нее: – Ключ подÑкажет лифту, где оÑтановитьÑÑ. Она одарила его улыбкой: – ÐÑ…, ну да, конечно! Охранник проводил их взглÑдом. Он видел, как они подошли к лифту, вÑтавили ключ, вошли в лифт и иÑчезли из виду. Как только двери за ними затворилиÑÑŒ, он ÑхватилÑÑ Ð·Ð° телефон. Он никого не ÑобиралÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ об их поÑвлении, в Ñтом проÑто не было нужды. Хранитель Ñейфов получал предупреждение Ñразу, как только клиент открывал Ñпециальным ключом первые ворота. Ðет, охранник набирал номер ночного менеджера, дежурного по банку. Ð’ трубке раздалÑÑ Ð³ÑƒÐ´Ð¾Ðº, и он тут же включил телевизор и уÑтавилÑÑ Ð½Ð° Ñкран. ВыпуÑк новоÑтей, которые он Ñмотрел, как раз заканчивалÑÑ. Впрочем, не важно. Он еще раз взглÑнул на два лица, крупным планом показанные на Ñкране. – Oui? – раздалÑÑ Ð² трубке Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ€Ð°. – У Ð½Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, внизу, Ð²Ð½ÐµÑˆÑ‚Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÑитуациÑ. – Что ÑлучилоÑÑŒ? – ФранцузÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ‹Ñкивает двух человек. – И что? – Они только что вошли в банк. Менеджер тихо чертыхнулÑÑ, потом Ñказал: – Ладно. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑвÑжуÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑье Берне. Охранник повеÑил трубку и Ñразу же набрал еще один номер. Ðа Ñей раз – Интерпола. ЛÑнгдон удивилÑÑ: ощущение было такое, что лифт не поднимаетÑÑ, а падает в пропаÑть. Он понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имел, на Ñколько Ñтажей они углубилиÑÑŒ под землю, когда двери лифта раздвинулиÑÑŒ. Ему было вÑе равно. Он обрадовалÑÑ, что можно наконец выйти из Ñтого проклÑтого лифта. У дверей их уже вÑтречали. Пожилой, приÑтной внешноÑти мужчина в аккуратно отглаженном фланелевом коÑтюме. ВыглÑдел он здеÑÑŒ неумеÑтно – Ñдакий Ñтаромодный банковÑкий Ñлужащий в мире Ñамых Ñовременных выÑоких технологий. – Bonsoir, – Ñказал мужчина. – Добрый вечер. Ðе будете ли Ñтоль любезны проÑледовать за мной, s'il vous plait[52]? – И, не дожидаÑÑÑŒ ответа, он развернулÑÑ Ð¸ быÑтро зашагал по узкому металличеÑкому коридору. ЛÑнгдон Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸ прошли по неÑкольким коридорам, миновали Ñ€Ñд комнат, где ÑтоÑли компьютеры Ñ Ð¼Ð¸Ð³Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ мониторами. – Voici, – Ñказал их проводник, оÑтановившиÑÑŒ у Ñтальной двери и раÑÐ¿Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ перед ними. – Вот мы и на меÑте. И ЛÑнгдон Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸ шагнули в ÑовÑем иной мир. ÐÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð°, в которой они оказалиÑÑŒ, походила на роÑкошную гоÑтиную дорогого отелÑ. Куда только делиÑÑŒ металличеÑкие панели и заклепки! ВмеÑто них – толÑтые воÑточные ковры, Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ±ÐµÐ»ÑŒ из мореного дуба, мÑгкие креÑла. Ðа широком Ñтоле поÑреди комнаты возле открытой бутылки перье ÑтоÑли два хруÑтальных бокала на выÑоких ножках, в них пузырилаÑÑŒ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¾Ñть. РрÑдом – оловÑнный кофейник Ñ Ð´Ñ‹Ð¼ÑщимÑÑ Ð°Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼ кофе. Перемещение во времени против чаÑовой Ñтрелки, подумал ЛÑнгдон. Да, швейцарцы в таких делах маÑтера. Мужчина одарил их очередной лучезарной улыбкой: – Я полагаю, Ñто ваш первый визит к нам? Софи помедлила, затем кивнула. – ПонÑл. Ключи чаÑто передаютÑÑ Ð¿Ð¾ наÑледÑтву, и наши поÑетители ведут ÑÐµÐ±Ñ Ð² первый раз неÑколько неуверенно. Что еÑтеÑтвенно, ведь они не знакомы Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ порÑдками и правилами. – Он жеÑтом приглаÑил их к Ñтолу. – Добро пожаловать, здеÑÑŒ вÑе в вашем раÑпорÑжении. – Ð’Ñ‹ Ñказали, ключи иногда передаютÑÑ Ð¿Ð¾ наÑледÑтву? – ÑпроÑила Софи. – Да, именно так. Ваш ключ – Ñто вÑе равно что Ñчет в швейцарÑком банке, а Ñчета чаÑто наÑледуют из Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² поколение. Что каÑаетÑÑ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‹Ñ… Ñлитков и прочих ценноÑтей, то Ñамый короткий Ñрок аренды депозитарного Ñейфа ÑоÑтавлÑет пÑтьдеÑÑÑ‚ лет. Плата вперед. Так что нам довелоÑÑŒ повидать немало ÑчаÑтливчиков, унаÑледовавших целые ÑоÑтоÑниÑ. – Ð’Ñ‹ Ñказали, пÑтьдеÑÑÑ‚ лет? – удивленно ÑпроÑил ЛÑнгдон. – Ðто минимальный Ñрок, – ответил мужчина. – Ðет, разумеетÑÑ, вы можете арендовать Ñейф и на более длительное времÑ, но еÑли уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð½Ðµ оговорены оÑобо и еÑли на протÑжении пÑтидеÑÑти лет Ñодержимое Ñейфа ни разу не было воÑтребовано, то оно уничтожаетÑÑ. Могу ли Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ процеÑÑ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ доÑтупа к вашей Ñчейке? Софи кивнула: – Да, пожалуйÑта. Мужчина широким жеÑтом указал на роÑкошную гоÑтиную: – Ðта комната в личном вашем раÑпорÑжении. И предназначена она Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñмотра Ñодержимого Ñейфа. Как только Ñ Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñƒ из комнаты, вы можете Ñколько угодно наÑлаждатьÑÑ Ñозерцанием того, что лежит в вашей коробке-Ñейфе, перемещать и перекладывать его по вашему уÑмотрению. Сама коробка-Ñейф должна поÑвитьÑÑ Ð²Ð¾Ñ‚ отÑюда… – Он подошел к дальней Ñтене, где из люка в комнату, Ñделав изÑщный изгиб, входил широкий ленточный конвейер, напоминавший те, что иÑпользуютÑÑ Ð² аÑропортах в зале выдачи багажа. – Ð’ÑтавлÑете ключ Ñюда… – Тут он указал на большое Ñлектронное табло возле конвейера, чуть ниже которого виднелоÑÑŒ уже знакомое им треугольное отверÑтие. – Вот Ñюда. И как только компьютер подтвердит ÑоответÑтвие вашего ключа, набираете код доÑтупа, и вам автоматичеÑки подаетÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐ° ÑÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ°, хранÑщаÑÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñƒ, в оÑновном Ñейфе. Ðу а когда вы закончите, Ñтавите коробку на конвейер, Ñнова вÑтавлÑете ключ в отверÑтие, и процеÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÑетÑÑ, только в обратном порÑдке. ПоÑкольку вÑе у Ð½Ð°Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð·Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¾, вашему имущеÑтву гарантируетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¾ÑновенноÑть и приватноÑть. Даже Ñотрудники банка не знают о Ñодержимом Ñейфов клиентов. РеÑли понадобитÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то еще или возникнут какие-то вопроÑÑ‹, проÑто нажмете кнопку вызова вот здеÑÑŒ, в Ñтоле, в центре комнаты. Софи хотела ÑпроÑить что-то еще, но тут зазвонил телефон. Мужчина, похоже, неÑколько раÑтерÑлÑÑ. – Прошу прощениÑ. – Он подошел к Ñтолу, где Ñ€Ñдом Ñ Ð¿ÐµÑ€ÑŒÐµ и кофе ÑтоÑл телефон. СнÑл трубку и броÑил в нее: – Oui? Он Ñлушал говорившего и озабоченно хмурилÑÑ. – Oui, oui… d'accord[53]. – Затем опуÑтил трубку на рычаг и нервно улыбнулÑÑ: – Извините, но вынужден Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ покинуть. ЧувÑтвуйте ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº дома. – И Ñ Ñтими Ñловами он быÑтро направилÑÑ Ðº двери. – ПроÑтите! – окликнула его Софи. – ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»Ð¸ попроÑить Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑÑнить один момент до того, как вы уйдете? Ð’Ñ‹ вроде бы упомÑнули, что мы должны набрать код? Мужчина Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾ÑтановилÑÑ Ñƒ двери, лицо его было бледно как полотно. – Ðу разумеетÑÑ. Как и заведено в большинÑтве швейцарÑких банков, наши депозитные Ñчейки привÑзаны к номеру, а не к имени клиента. У Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ÑÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ и номер, не извеÑтный больше никому. Ключ – Ñто только чаÑть процедуры идентификации. Ее завершает личный номер. Ð’Ñе Ñто делаетÑÑ Ð² целÑÑ… подÑтраховки. Ведь еÑли вы, допуÑтим, потерÑете ключ, им может воÑпользоватьÑÑ ÐºÑ‚Ð¾-то другой. Софи колебалаÑÑŒ. – Ðу а еÑли мой благодетель не оÑтавил мне Ñтого номера? Сердце у банковÑкого Ñлужащего тревожно забилоÑÑŒ. Ðти двое Ñвно темнÑÑ‚, здеÑÑŒ что-то не так! Однако он умудрилÑÑ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ улыбку: – Что ж, в таком Ñлучае призову на помощь еще одного нашего Ñотрудника. Он Ñкоро подойдет. Мужчина плотно притворил за Ñобой дверь и, повернув Ñ‚Ñжелую ручку, запер подозрительную парочку в комнате. У находившегоÑÑ Ð½Ð° другом конце города, в здании Северного вокзала, агента Колле зазвонил телефон. Ðто был Фаш. – У Интерпола поÑвилаÑÑŒ зацепка, – Ñказал он. – Забудь о поезде. ЛÑнгдон и Ðевё только что вошли в парижÑкое отделение Депозитарного банка Цюриха. Скажи Ñвоим людÑм, чтобы немедленно выезжали туда. – ЕÑть какие-либо новые ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ том, что пыталÑÑ Ñказать Соньер агенту Ðевё и Роберту ЛÑнгдону? – Вот ареÑтуете их, лейтенант, тогда Ñ Ð¸Ñ… Ñам Ñпрошу, лично, – ледÑным тоном ответил Фаш. Колле намек понÑл. – Дом двадцать четыре по улице ÐкÑо. ЯÑно. СлушаюÑÑŒ, капитан! – Он повеÑил трубку и ÑвÑзалÑÑ Ð¿Ð¾ рации Ñо Ñвоими людьми. Глава 43 Президент парижÑкого Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð”ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ð³Ð¾ банка Цюриха Ðндре Берне жил в шикарной квартире над банком. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° уют и обилие обитой бархатом мебели, он вÑегда мечтал об оÑобнÑке или квартире на рю Сен-Луи-ан-л'Иль, где можно было бы общатьÑÑ Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно выдающимиÑÑ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ÑÑ‚Ñми, а не то что здеÑÑŒ, Ñо Ñкучными и противными богачами. Вот выйду на пенÑию, говорил Ñебе Берне, и заполню погреба дома редкими бургундÑкими винами, украшу Ñалон картинами Фрагонара и, возможно, Буше. И буду проводить дни в охоте за редкой антикварной мебелью и книгами в ЛатинÑком квартале. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð‘ÐµÑ€Ð½Ðµ не дали поÑпать. Разбудили, и через шеÑть Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ минут он уже шагал по подземному коридору банка и выглÑдел при Ñтом так, Ñловно личный портной и парикмахер занималиÑÑŒ его внешноÑтью не меньше чаÑа. Ðа нем краÑовалÑÑ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÑ‡Ð½Ñ‹Ð¹ шелковый коÑтюм, мало того, перед тем как выйти из квартиры, Берне не забыл попрыÑкать в рот оÑвежителем Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ аккуратно завÑзать галÑтук, уже на ходу. Ему уже приходилоÑÑŒ вÑтречать Ñреди ночи важных клиентов, которые ÑъезжалиÑÑŒ в банк Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ñ… концов Ñвета и из разных временных поÑÑов. И умение проÑыпатьÑÑ Ð±Ñ‹Ñтро и Ñразу он позаимÑтвовал у воинов маÑаев, африканÑкого племени, извеÑтного Ñвоей ÑпоÑобноÑтью моментально переходить из ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ñна к бодрÑтвованию и быть при Ñтом в полной боевой готовноÑти. К бою готов, подумал Берне и тут же ÑпохватилÑÑ, что Ñравнение Ñто ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ оказатьÑÑ Ð¾Ñобенно умеÑтным. Прибытие клиента Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‹Ð¼ ключом вÑегда требовало от Ñотрудников банка повышенного вниманиÑ. Ðо прибытие клиента Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‹Ð¼ ключом, которого к тому же разыÑкивала французÑÐºÐ°Ñ ÑÑƒÐ´ÐµÐ±Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ, Ñтавило его в чрезвычайно деликатное положение. Банк Ð²Ñ‹Ð½ÐµÑ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð»Ð¾ битв в Ñуде, отÑÑ‚Ð°Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾ Ñвоих клиентов на Ñоблюдение анонимноÑти, Ð½ÐµÐ²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° доказательÑтва, что некоторые из Ñтих клиентов были преÑтупниками. Ð’Ñего пÑть минут, думал Берне. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñего пÑть минут, чтобы вывеÑти Ñтих людей из банка до Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ð¸. ЕÑли он поторопитÑÑ, то нежелательных поÑледÑтвий можно благополучно избежать. Он, Берне, Ñкажет полиции, что да, дейÑтвительно, Ñти люди вошли в банк, но поÑкольку не были его клиентами и не имели цифрового кода доÑтупа, их тут же отправили обратно. Какого черта понадобилоÑÑŒ Ñтому дежурному на входе звонить в Интерпол! Соблюдение конфиденциальноÑти, очевидно, не входит в правила Ñтого типа, а ведь получает пÑтнадцать евро в чаÑ! ОÑтановившиÑÑŒ у двери, Берне глубоко вдохнул и раÑÑлабил мышцы. Затем изобразил на губах Ñладчайшую из улыбок и ворвалÑÑ Ð² комнату, подобно теплому ветерку. – Добрый вечер, – приветÑтвовал он клиентов. – Я Ðндре Берне. Чем могу по… – ОÑтальные Ñлова заÑтрÑли в горле. Ðта женщина, ÑтоÑÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ним… ее он никак не раÑÑчитывал увидеть здеÑÑŒ, тем более в таком качеÑтве. – ПроÑтите, мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ знакомы? – ÑпроÑила Софи. Она не узнала банкира, но он Ñмотрел на нее так, точно увидел привидение. – Ðет… – Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ выдавил Берне. – Я… Ñ-Ñ… кажетÑÑ, нет, не знакомы. – Он глубоко вдохнул и Ñнова изобразил улыбку. – Мой помощник Ñказал, у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть золотой ключ, но нет номера Ñчета? Могу ли Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ, как вы получили Ñтот ключ? – Мой дед передал его мне, – ответила Софи, не ÑÐ²Ð¾Ð´Ñ Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ¸Ñ€Ð° приÑтального взглÑда. Тот же Ñвно вÑе больше нервничал. – Вот как? Ваш дед дал вам ключ, но не Ñообщил при Ñтом номера? – ПроÑто у него не было времени, – Ñказала Софи. – Он, видите ли, был убит ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼. Мужчина резко выпрÑмилÑÑ Ð¸ отпрÑнул. – Жак Соньер мертв?! – Ð’ глазах его ÑветилÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ Ñтрах. – Ðо… как? Теперь наÑтал черед Софи удивлÑтьÑÑ. – Так вы знали моего деда? Банкир Ðндре Берне оперÑÑ Ð¾ край Ñтола, чтобы Ñохранить равновеÑие. – Мы Ñ Ð–Ð°ÐºÐ¾Ð¼ были близкими друзьÑми. Когда Ñто произошло? – Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼, неÑколько чаÑов назад. Ð’ Лувре. Берне подошел к глубокому кожаному креÑлу и рухнул в него. – Мне нужно задать вам обоим один очень важный вопроÑ. – Он взглÑнул на ЛÑнгдона, потом на Софи. – Кто-либо из Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ отношение к его Ñмерти? – Ðет! – воÑкликнула Софи. – ÐбÑолютно никакого. Лицо Берне было мрачно. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ молчал, потом заметил: – Ваши Ñнимки раÑпроÑтранил Интерпол. ПоÑтому Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¸ узнал. Ð’Ñ‹ обвинÑетеÑÑŒ в убийÑтве. Софи похолодела. Выходит, Фаш обратилÑÑ Ð² Интерпол? Похоже, капитан проÑвлÑет большую заинтереÑованноÑть в Ñтом деле, нежели она предполагала вначале. И она вкратце объÑÑнила Берне, кто такой ЛÑнгдон и что произошло в Лувре Ñтим вечером. Банкир был изумлен. – Так, умираÑ, ваш дедушка оÑтавил вам поÑлание Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð¾Ð¼ найти миÑтера ЛÑнгдона? – Да. И еще Ñтот ключ. – Софи выложила золотой ключ на журнальный Ñтолик перед Берне, гербом братÑтва вниз. Берне взглÑнул на ключ, но трогать его не Ñтал. – Он оÑтавил вам только Ñтот ключ? Ðичего больше? Ðи запиÑки, ни единого лиÑтка бумаги? Софи понимала, что покидала музей в Ñпешке, но была уверена: ничего, кроме ключа, за рамой «Мадонны в гроте» больше не было. – Ðет. Только ключ. Берне беÑпомощно вздохнул: – БоюÑÑŒ, ключ дополнÑетÑÑ Ð´ÐµÑÑтизначным чиÑлом, которое Ñлужит кодом доÑтупа. Без Ñтих цифр ваш ключ беÑполезен. ДеÑÑть цифр. Софи быÑтро прикинула в уме. ДеÑÑть миллиардов возможных вариантов. Даже еÑли параллельно задейÑтвовать вÑе мощные компьютеры в шифровальном отделе, на получение кода могут уйти недели. – Понимаю, меÑье. ПроÑто мы подумали, вы можете чем-то помочь. – Увы, но тут Ñ, к Ñожалению, беÑÑилен. Ðаши клиенты Ñами набирают номера через защищенный терминал, а Ñто означает, что номера извеÑтны только им Ñамим и компьютеру. Таким образом в нашем банке обеÑпечиваетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾Ñть. Ðу и безопаÑноÑть наших Ñотрудников. Софи вÑе понимала. Ð’ крупных продуктовых магазинах дейÑтвовала та же ÑиÑтема. СОТРУДÐИКИ ÐЕ ИМЕЮТ КЛЮЧЕЙ К СЕЙФÐМ. Банк не хотел риÑковать. Ведь кто-то мог и похитить ключ, а потом захватить в заложники Ñотрудников банка и заÑтавить их выдать номер. Софи уÑелаÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ð›Ñнгдоном, взглÑнула на ключ, потом – на Берне. – Ð’Ñ‹ хоть приблизительно предÑтавлÑете, что мог хранить дед в вашем банке? – Я абÑолютно не в курÑе. Ðто противоречило бы уÑтаву банка. – МеÑье Берне, – Ñказала она, – у Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ мало времени. Позвольте мне быть предельно откровенной Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. – С Ñтими Ñловами Софи взÑла ключ и перевернула его так, чтобы банкир видел печать Приората Сиона. – Ðтот Ñимвол на ключе вам что-нибудь говорит? Берне взглÑнул на изображение геральдичеÑкой лилии – никаких Ñмоций на его лице не отразилоÑÑŒ. – Ðет. Многие наши клиенты украшают Ñвои ключи девизами или инициалами. Софи вздохнула, не ÑÐ²Ð¾Ð´Ñ Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ приÑтальных глаз. – Ðта печать – Ñимвол тайного общеÑтва, извеÑтного под названием «Приорат Сиона». Снова никакой реакции на непроницаемом лице Берне. – Мне об Ñтом ничего не извеÑтно. Да, мы Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ дедом были дружны, но говорили в оÑновном о бизнеÑе. – Он поправил галÑтук. С первого взглÑда ÑтановилоÑÑŒ ÑÑно, что Ñтот человек нервничает. – МеÑье Берне, – продолжала давить на него Софи, – дед звонил мне ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¸ Ñообщил, что нам Ñ Ð½Ð¸Ð¼ угрожает Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑть. Сказал, что хочет мне кое-что передать. ОÑтавил вот Ñтот ключ. Ртеперь он мертв. Ð›ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ оказатьÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ важной. Ðа лбу у Берне проÑтупили мелкие капельки пота. – Вам надо выбратьÑÑ Ð¸Ð· Ñтого зданиÑ. БоюÑÑŒ, Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñкоро прибудет. Охранник, работающий на входе, Ñчел Ñвоим долгом Ñообщить в Интерпол. Софи тоже была Ñвно вÑтревожена. Однако не преминула попытатьÑÑ ÐµÑ‰Ðµ раз: – Дедушка говорил, что должен раÑÑказать мне правду о моей Ñемье. Вам извеÑтно, о чем могла идти речь? – Мадемуазель, ваша ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ð³Ð¸Ð±Ð»Ð° в автокатаÑтрофе, когда вы Ñами были еще ÑовÑем маленькой девочкой. Мои ÑоболезнованиÑ. Я знаю, Жак очень любил ваÑ. ÐеÑколько раз говорил мне о том, как Ñожалеет, что вы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ больше не видитеÑÑŒ. Софи не знала, что на Ñто ответить. – Скажите, – ÑпроÑил ЛÑнгдон, – как вы думаете, может Ñодержимое Ñейфа иметь какое-то отношение к Сангрил? Берне взглÑнул на него как-то Ñтранно. – ПонÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, о чем Ñто вы. – Тут у него зазвонил мобильный телефон, и он ÑнÑл аппарат Ñ Ñ€ÐµÐ¼Ð½Ñ. – Oui? – Он Ñлушал, и на лице его вÑе отчетливее читалаÑÑŒ озабоченноÑть. – La police? Si rapidement?[54] – Он тихо чертыхнулÑÑ, затем отдал какие-то раÑпорÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾-французÑки и добавил, что будет в веÑтибюле через минуту. ПовеÑив трубку телефона, Берне обратилÑÑ Ðº Софи: – ÐŸÐ¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñреагировала быÑтрее, чем обычно. Прибыли, пока мы тут говорили. Ðо Софи вовÑе не намеревалаÑÑŒ уходить Ñ Ð¿ÑƒÑтыми руками. – Скажите им, что мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÐ¼, уже вышли. ЕÑли захотÑÑ‚ обыÑкать банк, требуйте ордер. Ðто займет какое-то времÑ. – ПоÑлушайте, – Ñказал Берне, – Жак был мне другом, к тому же наш банк не допуÑтит такого Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñо Ñтороны влаÑтей. Именно по Ñтим двум причинам Ñ Ð½Ðµ позволю ареÑтовать Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° моей территории. Дайте мне минуту, и Ñ Ñоображу, как помочь вам выйти из банка незамеченными. Кроме того, Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñовершенно недопуÑтимо оказатьÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑˆÐ°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ в такую иÑторию. – Он поднÑлÑÑ Ð¸ торопливо направилÑÑ Ðº двери. – ОÑтавайтеÑÑŒ здеÑÑŒ. Я отдам неÑколько раÑпорÑжений и тут же вернуÑÑŒ. – Ðо наша коробка-Ñейф, – возразила Софи. – Мы никак не можем уйти без нее. – ЗдеÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ¼ не могу помочь, – ответил Берне, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº двери. – Ð’Ñ‹ уж извините. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸ молча Ñмотрела на затворившуюÑÑ Ð·Ð° ним дверь, ÑоображаÑ, может ли быть так, что номер Ñчета находилÑÑ Ð² одной из поÑылок или пиÑем, которыми дед заÑыпал ее на протÑжении поÑледних лет и которые она не удоÑужилаÑÑŒ вÑкрыть. Тут ЛÑнгдон резко поднÑлÑÑ Ð¸Ð·-за Ñтола, и она заметила, как оживленно блеÑнули его глаза. – Чему вы улыбаетеÑÑŒ, Роберт? – Ваш дед – наÑтоÑщий гений! – ПроÑтите, не понÑла… – ДеÑÑть цифр! Софи никак не могла понÑть, о чем Ñто он. – Ðомер Ñчета, – Ñказал Соньер и раÑплылÑÑ Ð² радоÑтной улыбке. – Ðа Ñто процентов уверен, он оÑтавил его нам! – Где? ЛÑнгдон доÑтал раÑпечатку Ñнимка Ñ Ð¼ÐµÑта преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ положил на журнальный Ñтолик. Софи доÑтаточно было взглÑнуть на первую Ñтрочку, чтобы понÑть: ЛÑнгдон прав. 13-3-2-21-1-1-8-5 Ðа вид идола родич! О мина зла! P. S. Ðайти Роберта ЛÑнгдона. Глава 44 – ДеÑÑть цифр… – пробормотала Софи, не ÑÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· Ñ Ñ€Ð°Ñпечатки. 13-3-2-21-1-1-8-5 Ð”ÐµÐ´ÑƒÐ»Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñал номер Ñчета на полу в Лувре! Впервые увидев нацарапанную на паркете поÑледовательноÑть Фибоначчи, она решила, что единÑтвенной целью деда было привлечь внимание отдела криптографии и, Ñледовательно, подключить к раÑÑледованию ее, Софи. Позже она понÑла, что чиÑла ÑвлÑлиÑÑŒ также ключом к раÑшифровке Ñледующих Ñтрок – порÑдок хаотичен… Ñто еÑть не что иное, как Ñ†Ð¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð°Ð½Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð°. И вот теперь она, к Ñвоему изумлению, увидела, что цифры Ñти имеют еще большее значение. Они определенно ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ñледним ключом, открывающим Ñейф – тайник деда. – Он был маÑтером двойных загадок, – Ñказала Софи ЛÑнгдону. – Обожал вÑе, что имеет множеÑтво значений и Ñкрытый ÑмыÑл. Код внутри кода. ЛÑнгдон уже направлÑлÑÑ Ðº Ñлектронному табло Ñ€Ñдом Ñ Ð»ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¹ конвейера. Софи Ñхватила компьютерную раÑпечатку и броÑилаÑÑŒ Ñледом. Под табло виднелоÑÑŒ отверÑтие, аналогичное тем, что на входе в банк. Ðа Ñкране мерцал логотип Ñамого банка в виде креÑта. Софи не Ñтала терÑть времени даром и вÑтавила ключ в треугольное отверÑтие. Ðкран тут же ожил. ÐОМЕРСЧЕТРЗамигала Ñтрелка курÑора. Пауза. ДеÑÑть чиÑел… Софи начала вÑлух Ñчитывать чиÑла Ñ Ñ€Ð°Ñпечатки, а ЛÑнгдон печатал их на компьютере. ÐОМЕРСЧЕТР1332211185 Едва он уÑпел ввеÑти поÑледнюю цифру, как Ñкран Ñнова ожил. Ðа нем поÑвилÑÑ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚ на неÑкольких Ñзыках. ВерхнÑÑ Ñтрока – на английÑком. ОСТОРОЖÐО Перед тем как нажать клавишу ENTER, пожалуйÑта, проверьте, правильно ли набран номер Ñчета. Ð’ Ñлучае отказа компьютера принÑть номер вашего Ñчета в целÑÑ… вашей же безопаÑноÑти ÑиÑтема автоматичеÑки блокируетÑÑ. – Да тут у них функциональный терминатор, – хмурÑÑÑŒ, заметила Софи. – Похоже, у Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ одна попытка. Обычно владельцы банковÑких карт имеют три попытки набрать пин-код. Так что Ñта машина мало походила на проÑтой банкомат. – Вроде бы вÑе правильно. – ЛÑнгдон еще раз проверил набранные им цифры, ÑверÑÑÑÑŒ Ñ Ñ€Ð°Ñпечаткой. И указал на клавишу ENTER. – Ðу, Ñмелей! Софи протÑнула указательный палец к клавише и тут же отдернула его. Ей пришла в голову довольно ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль. – Давайте же! – продолжал наÑтаивать ЛÑнгдон. – Берне Ñкоро будет тут. – Ðет. – Она убрала руку. – Ðто ÑовÑем не тот номер. – РазумеетÑÑ, тот! ДеÑÑть чиÑел. Что еще надо? – Слишком беÑпорÑдочный набор. Слишком беÑпорÑдочный? ЛÑнгдон был категоричеÑки Ñ Ð½ÐµÐ¹ не ÑоглаÑен. Ð’ каждом банке клиентам Ñоветуют выбирать в качеÑтве пин-кода беÑпорÑдочный набор цифр, чтобы никто не мог догадатьÑÑ. И уж тем более здешним клиентам, хранÑщим огромные ценноÑти. Софи Ñтерла вÑе, что они только что напечатали, и взглÑнула на него: – Ð’Ñ€Ñд ли Ñто было Ñовпадением, что произвольно взÑтые цифры можно переÑтавить и получить поÑледовательноÑть Фибоначчи. ЛÑнгдон не мог не ÑоглаÑитьÑÑ, что ÑмыÑл в ее утверждении еÑть. Ведь чуть раньше Ñтим же вечером Софи, переÑтавив цифры, превратила их беÑÑмыÑленный набор в поÑледовательноÑть Фибоначчи. Стало быть, и другие могли додуматьÑÑ Ð´Ð¾ Ñтого. Софи подошла к клавиатуре и начала по памÑти набирать цифры в ином порÑдке. – Скажу вам даже больше. Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ деда к разным Ñимволам и кодам, он должен был бы выбрать набор чиÑел, который что-то ему говорит, который он Ñможет легко запомнить. – Она допечатала Ñтроку и улыбнулаÑÑŒ краешками губ. – Он выбрал бы нечто такое, что только на первый взглÑд кажетÑÑ Ð±ÐµÑпорÑдочным… а на деле вÑе иначе. ЛÑнгдон взглÑнул на Ñкран. ÐОМЕРСЧЕТР1123581321 Смотрел он вÑего Ñекунду, но Ñразу понÑл, что Софи права. ПоÑледовательноÑть Фибоначчи. 1-1-2-3-5-8-13-21 ЕÑли превратить поÑледовательноÑть Фибоначчи в проÑтой набор из деÑÑти цифр, она ÑтановитÑÑ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки неузнаваемой. Запомнить легко, а на первый взглÑд цифры кажутÑÑ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ наугад. Гениальный, потрÑÑающий цифровой код, который Соньер никогда бы не забыл. Более того, он в полной мере объÑÑнÑл, почему нацарапанные на полу Лувра цифры можно легко переÑтавить и превратить в знаменитую прогреÑÑию. Софи наклонилаÑÑŒ и надавила на клавишу ENTER. Ðикакого результата. По крайней мере ничего такого, что можно было бы увидеть. Ð’ Ñтот момент под ними, глубоко под землей, в подвальном помещении – Ñейфе банка, пришел в движение робот. Он походил на когтиÑтую Ñтальную лапу. Вот лапа, ÑкользÑÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾ транÑпортеру, зашевелилаÑÑŒ в поиÑках заданных ей координат. Внизу, прÑмо под ней, на бетонном полу ÑтоÑли тыÑÑчи идентичных плаÑтиковых Ñщиков… точно миниатюрные гробики в подземном Ñклепе. Вот транÑпортер подвел лапу к нужному меÑту, когти опуÑтилиÑÑŒ, ÑлектричеÑкий глаз ÑверилÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼, указанным на Ñщике. Затем Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ñтижимой ловкоÑтью и быÑтротой когти ухватили Ñ‚Ñжелый предмет и поднÑли Ñщик вертикально вверх. Пришел в движение приводной механизм, и лапа перенеÑла Ñщик в дальний конец помещениÑ, а затем замерла над лентой Ñтационарного конвейера. ОÑторожно опуÑтила Ñщик на ленту и отодвинулаÑÑŒ в Ñторону. Как только лапа оÑвободилаÑÑŒ, пришла в движение лента. ÐаходившиеÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…Ñƒ Софи и ЛÑнгдон Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ выдохнули, увидев, что пришла в движение лента конвейера. Ð¡Ñ‚Ð¾Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ нее, они чувÑтвовали ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÑталыми путешеÑтвенниками, ожидающими багаж, но не знающими, что в нем. Лента конвейера вползала в комнату Ñправа, в узкую щель под дверцей, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° подниматьÑÑ Ð¸ опуÑкатьÑÑ. Вот дверца поползла вверх, и на ленте поÑвилаÑÑŒ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ° из толÑтого, Ñловно литого плаÑтика. Она оказалаÑÑŒ куда крупнее, чем они ожидали. Коробка походила на переноÑной домик Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°ÑˆÐ½Ð¸Ñ… питомцев, только без дырочек Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…Ð°. Она подплыла и оÑтановилаÑÑŒ прÑмо перед ними. ЛÑнгдон Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸ ÑтоÑли молча, раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¸Ð½Ñтвенную коробку. Как и вÑе оÑтальное в Ñтом банке, коробка была иÑполнена в «индуÑтриальном» Ñтиле: металличеÑкие защелки, Ñ‚ÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÑƒÑ‡ÐºÐ°, плаÑтина Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ цифрами наверху. Софи она напомнила огромный Ñщик Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ñтрументов. Ðе Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ тратить Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð°Ñ€Ð¾Ð¼, Софи подошла и отперла защелки. Затем покоÑилаÑÑŒ на ЛÑнгдона. Тот тоже подошел, и они вмеÑте поднÑли Ñ‚Ñжелую крышку. Они Ñделали еще шаг вперед, наклонилиÑÑŒ и Ñтали раÑÑматривать Ñодержимое. Ð’ первый момент Софи показалоÑÑŒ, что коробка пуÑта. Затем она вÑе же разглÑдела нечто. Ðа Ñамом дне. Ð’Ñего один предмет. Шкатулка полированного дерева, размером приблизительно Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð±ÐºÑƒ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑƒÐ²Ð¸. Цвет дерева темно-пурпурный, фактура зерниÑтаÑ. Розовое дерево, понÑла Софи. Дедулино любимое. Ðа крышке иÑкуÑно выгравированное изображение розы. Они Ñ Ð›Ñнгдоном обменÑлиÑÑŒ озадаченными взглÑдами. Софи наклонилаÑÑŒ и вытащила шкатулку. ГоÑподи, до чего же Ñ‚ÑжелаÑ! Она оÑторожно понеÑла ее к Ñтолу и поÑтавила поÑередине. ЛÑнгдон подошел и Ñтал Ñ€Ñдом, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñундучок Ñ Ñокровищами, добыть которые поÑлал их дед Софи. Роберт изумленно Ñозерцал выгравированный на крышке риÑунок: роза Ñ Ð¿Ñтью лепеÑтками. О, Ñколько раз доводилоÑÑŒ ему видеть Ñтот Ñимвол! – Роза Ñ Ð¿Ñтью лепеÑтками, – пробормотал он. – Символ Приората Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÐ¸ ГраалÑ. Софи поднÑла на него глаза. ЛÑнгдон понÑл, о чем она думает. Он и Ñам думал о том же. Размеры шкатулки, ее Ñолидный веÑ, Ñимвол Приората на крышке – вÑе Ñто приводило к одному неизбежному выводу. Ð’ Ñтой шкатулке хранитÑÑ Ñ‡Ð°ÑˆÐ° ХриÑта. И ЛÑнгдон в очередной раз напомнил Ñебе, что Ñто проÑто невозможно. – Размер подходÑщий, – шепнула Софи. – Ð’ Ñамый раз длÑ… чаши. Ðо Ñто проÑто не может быть чаша! Софи придвинула шкатулку к Ñебе, намереваÑÑÑŒ открыть. И едва уÑпела Ñдвинуть ее Ñ Ð¼ÐµÑта, как произошло нечто неожиданное. Внутри, в шкатулке, что-то булькнуло. ЛÑнгдон поразилÑÑ. Там, внутри, жидкоÑть?.. – Ð’Ñ‹ Ñлышали? – ÑпроÑила Софи. ЛÑнгдон кивнул: – ЖидкоÑть. Софи протÑнула руку, оÑторожно ÑнÑла защелку и приподнÑла крышку. Ðичего похожего на предмет, находившийÑÑ Ð² шкатулке, ЛÑнгдону ни разу не доводилоÑÑŒ видеть. Впрочем, одно Ñразу же Ñтало ÑÑно. Ðто определенно не чаша ХриÑтова. Глава 45 – ÐŸÐ¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð° улицу, – Ñказал Ðндре Берне, Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð² комнату. – Так что выбратьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñюда вам будет не проÑто. – Только затворив за Ñобой дверь, Берне увидел на ленте транÑпортера Ñ‚Ñжелый плаÑтиковый Ñщик и так и замер. Так им удалоÑÑŒ получить доÑтуп к Ñейфу Соньера? Софи Ñ Ð›Ñнгдоном ÑтоÑли у Ñтола, ÑклонившиÑÑŒ над предметом, напоминавшим большую деревÑнную шкатулку Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñтей. Софи тут же захлопнула крышку. – Как видите, мы в конце концов узнали номер Ñчета, – Ñказала она. Берне лишилÑÑ Ð´Ð°Ñ€Ð° речи. Ðто обÑтоÑтельÑтво вÑе круто менÑло. Он отвел глаза от шкатулки и пыталÑÑ Ñообразить, каким должен быть его Ñледующий шаг. Я должен, проÑто обÑзан вывеÑти их из банка! Ðо Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ того, что Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ ÑƒÑпела перекрыть вÑе дороги, путь был только один. – Мадемуазель Ðевё, еÑли Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ вам выбратьÑÑ Ð¸Ð· банка, вы заберете Ñтот предмет Ñ Ñобой? Или вÑе же лучше вернуть его в хранилище? Софи взглÑнула на ЛÑнгдона, потом – на Берне. – Ðам необходимо забрать его. Берне кивнул: – Очень хорошо. Что бы там ни находилоÑÑŒ, думаю, будет лучше, еÑли вы завернете Ñто в пиджак и будете держать там. Я бы предпочел, чтобы наши Ñотрудники ничего не видели. ЛÑнгдон Ñкинул пиджак, Берне тем временем поÑпешил к конвейерной ленте, закрыл пуÑтой Ñщик и набрал на компьютере Ñерию команд. Лента пришла в движение, уноÑÑ Ñщик обратно в подземелье. Выдернув золотой ключ из отверÑтиÑ, Берне протÑнул его Софи, потом Ñделал жеÑÑ‚ в направлении выхода: – Сюда, пожалуйÑта. И прошу, поторопитеÑÑŒ. ПоднÑвшиÑÑŒ на грузовом лифте в ÑоÑеднее Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ веÑтибюлем помещение, Берне Ñ Ð±ÐµÐ³Ð»ÐµÑ†Ð°Ð¼Ð¸ увидели в подземном гараже мечущиеÑÑ Ð»ÑƒÑ‡Ð¸ Ñвета – Ñто полицейÑкие обыÑкивали вÑе вокруг. Берне нахмурилÑÑ. Возможно, выход на Ð¿Ð°Ð½Ð´ÑƒÑ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ перекрыт. Рвдруг не получитÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ их отÑюда? При Ñтой мыÑли его пробрал озноб. И тогда он жеÑтом указал на маленький бронированный фургончик банка. ПредоÑтавление таких машин тоже входило в Ñферу уÑлуг, оказываемых Депозитарным банком Цюриха. – ЗабирайтеÑÑŒ в отделение Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ð², – Ñкомандовал он. Открыл маÑÑивную заднюю дверцу и жеÑтом приглаÑил их внутрь, где тоже Ñверкала Ñталь. – Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑÑŒ. Софи Ñ Ð›Ñнгдоном забралиÑÑŒ в машину, а Берне поÑпешил к будке Ð½Ð°Ð´Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð·Ð° грузовым отÑеком, вошел, взÑл ключи от бронированной машины, не забыв прихватить также куртку и кепи водителÑ. И начал надевать куртку прÑмо поверх коÑтюма Ñ Ð³Ð°Ð»Ñтуком. Потом вдруг увидел кобуру. Ðа обратном пути ÑнÑл Ñо Ñпециальной Ñтойки пиÑтолет водителÑ, Ñунул его в кобуру и уже потом заÑтегнул куртку на вÑе пуговицы. ВернувшиÑÑŒ к машине, Берне поглубже надвинул кепи на лоб и взглÑнул на Софи Ñ Ð›Ñнгдоном, ÑтоÑвших в Ñтальной коробке. – Может, вам понадобитÑÑ, – Ñказал Берне, щелкнул выключателем, и под потолком кузова загорелаÑÑŒ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð»Ð°Ð¼Ð¿Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. – И знаете что, лучше ÑÑдьте. И чтобы ни звука, пока не выедем из ворот. Софи Ñ Ð›Ñнгдоном уÑелиÑÑŒ на металличеÑкий пол. ЛÑнгдон прижимал к груди заветную шкатулку, завернутую в пиджак. Берне захлопнул Ñ‚Ñжелые задние двери, и они оказалиÑÑŒ запертыми в броневике. Затем Берне уÑелÑÑ Ð·Ð° руль и включил зажигание. Ð‘Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° катила по пандуÑу, и Берне почувÑтвовал, как из-под козырька кепи на лоб Ñтекает пот. Впереди проÑто море огоньков, он не ожидал, что здеÑÑŒ ÑоберетÑÑ Ñ‚Ð°Ðº много полицейÑких. Вот он увидел, как внутренние ворота уÑлужливо раÑпахнулиÑÑŒ, чтобы пропуÑтить их. Берне проехал и подождал, пока ворота за ними закроютÑÑ, прежде чем подъехать к Ñледующим. Ðо вот отворилиÑÑŒ и вторые, и впереди замаÑчил выезд. Ð’Ñе было в порÑдке. ЕÑли не Ñчитать того, что полицейÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° перегородила пандуÑ. Берне Ñмахнул пот Ñо лба и двинулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Из машины вылез долговÑзый офицер и взмахом руки приказал оÑтановитьÑÑ. Перед зданием банка были припаркованы еще четыре полицейÑких автомобилÑ. Берне оÑтановилÑÑ. Еще глубже надвинул кепи на лоб и изобразил зверÑкое выражение лица, наÑколько ему позволÑло воÑпитание. Затем отворил дверцу и, не Ð²Ñ‹Ð»ÐµÐ·Ð°Ñ Ð¸Ð· машины, взглÑнул Ñверху вниз на агента. Тот Ñмотрел Ñтрого и подозрительно. – Qu'est-ce qui se passe?[55] – нарочито грубым тоном ÑпроÑил Берне. – Je suis Jerome Collet, – предÑтавилÑÑ Ð°Ð³ÐµÐ½Ñ‚. – Lieutenant Police Judiciaire. – И взмахом руки указал на фургон: – Qu'est-ce qu'ily a là dedans?[56] – Ð Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ¼ знаю, – грубо буркнул в ответ Берне. – Я вÑего лишь водитель. Ðа Колле Ñто заÑвление, похоже, не произвело впечатлениÑ. – Мы ищем двух преÑтупников. Берне раÑхохоталÑÑ: – Тогда вы по адреÑу. Кое у кого из тех козлов, на кого Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÑŽ, Ñтолько деньжищ, что они навернÑка преÑтупники. Ðгент показал ему увеличенную фотографию из паÑпорта Роберта ЛÑнгдона. – Скажите, был Ñтот человек ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñƒ Ð²Ð°Ñ Ð² банке? Берне пожал плечами: – Ð Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ?.. ÐœÐµÐ½Ñ Ðº клиентам на пушечный выÑтрел не подпуÑкают. Вам надо пройти внутрь и ÑпроÑить у дежурного на входе. – Ðо ваше банковÑкое начальÑтво требует ордер на обыÑк. Только тогда мы Ñможем войти. Берне Ñкроил гримаÑу отвращениÑ: – Бюрократы хреновы! Ðет, только больше ничего мне не говорите, иначе Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÐ´ÑƒÑÑŒ. – Будьте добры, покажите, что у Ð²Ð°Ñ Ð² машине. Откройте заднюю дверь. Берне вытаращил глаза на агента и раÑхохоталÑÑ: – Открыть? Думаете, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть ключи? Думаете, они нам доверÑÑŽÑ‚? Знали б вы, Ñколько мне здеÑÑŒ платÑÑ‚! Какие-то жалкие крохи! Ðгент Ñклонил голову набок, Ñмотрел ÑкептичеÑки. – Ð’Ñ‹ хотите Ñказать, у Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ ключей от Ñтой машины? Берне покачал головой: – Только от зажиганиÑ. Ðе от груза. Содержимое фургонов опечатывают еще внутри, поÑле погрузки. Ðу и потом водитель ведет машину, приезжает куда надо, и уже там, при разгрузке, машину отпирают другие. Прежде чем выехать, мы звоним и Ñпрашиваем, еÑть ли у Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸. Только тогда мне дают добро на выезд. Ðи Ñекундой раньше. Так что Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не знаю, что, черт возьми, везу. – Ркогда опечатали груз Ñтой машины? – Должно быть, неÑколько чаÑов назад. Рехать мне аж до Ñамого Сен-Туриала. Ключи от груза уже там. Ðгент не ответил, глаза его так и Ñверлили Берне, Ñловно он пыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÐµÑть его тайные мыÑли. По ноÑу Берне Ñползла ÐºÐ°Ð¿Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð°. – Ðе возражаете, еÑли Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐ´Ñƒ? – ÑпроÑил он и вытер Ð½Ð¾Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð²Ð¾Ð¼. – Путь не близкий, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¶Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ‚. – Скажите, а у Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе водители ноÑÑÑ‚ «РолекÑ»? – ÑпроÑил вдруг Колле и указал на запÑÑтье Берне. Тот проÑледил за направлением его взглÑда и, к ужаÑу Ñвоему, увидел, что из-под рукава комбинезона поблеÑкивает браÑлет безумно дорогих чаÑов. Merde! – Ðто дерьмо? Купил за двадцать евро у одного тайваньца, уличного торговца в Сен-Жермен-де-Пре. Вам могу уÑтупить за Ñорок. Ðгент помÑлÑÑ ÐµÑ‰Ðµ немного и наконец отÑтупил. – Ðет, ÑпаÑибо, не надо. СчаÑтливого пути. Берне не оÑмеливалÑÑ Ð´Ñ‹ÑˆÐ°Ñ‚ÑŒ до тех пор, пока фургон не отъехал от Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ° метров на пÑтьдеÑÑÑ‚, еÑли не больше. Впрочем, теперь перед ним ÑтоÑла Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð°. Его груз. Куда везти Ñтих людей? Глава 46 Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð» лицом вниз на холщовой подÑтилке поÑреди комнаты и ждал, когда Ñвежие раны на Ñпине хоть немного обветрÑÑ‚ÑÑ. СегоднÑшнÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÐ´ÑƒÑ€Ð° ÑÐ°Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ñ‡ÐµÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ ÑƒÐ¼ÐµÑ€Ñ‰Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸ утомила его. Голова кружилаÑÑŒ. Он еще не ÑнÑл подвÑзку Ñ ÑˆÐ¸Ð¿Ð°Ð¼Ð¸ и чувÑтвовал, как по внутренней Ñтороне бедра Ñтекает кровь. Ðо он не находил Ñебе оправданиÑ, а потому не Ñпешил Ñнимать подвÑзку. Я подвел Церковь. Что еще хуже, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÐ» Ñамого епиÑкопа. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñƒ епиÑкопа ÐрингароÑÑ‹ оÑобый день. ПÑть меÑÑцев назад епиÑкоп вернулÑÑ Ñо вÑтречи в обÑерватории Ватикана, где узнал нечто такое, поÑле чего Ñильно изменилÑÑ. ÐеÑколько недель он пребывал в депреÑÑии, а потом поделилÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾ÑÑ‚Ñми Ñ Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñом. – Ðо Ñто проÑто невозможно! – воÑкликнул СайлаÑ. – Я отказываюÑÑŒ верить! – Ðто правда, – Ñказал ÐрингароÑа. – Сколь ни кажетÑÑ Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð¾Ñтным, но Ñто иÑÑ‚Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°. Ð’Ñего через шеÑть меÑÑцев. Слова епиÑкопа Ñтрашно напугали СайлаÑа. Он много молилÑÑ Ð·Ð° него, но даже в те черные дни его вера в Бога и «Путь» ни разу не была поколеблена. Лишь меÑÑц ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¾Ð½ узнал о том, что ÑгуÑтившиеÑÑ Ð½Ð°Ð´ ними тучи чудеÑным образом развеÑлиÑÑŒ и впереди вновь забрезжил Ñвет надежды. БожеÑтвенное вмешательÑтво – так называл Ñто ÐрингароÑа. Впервые за долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐ¿Ð¸Ñкоп Ñмотрел в будущее без Ñтраха. – СайлаÑ, – шепнул он, – ГоÑподь оÑенил Ð½Ð°Ñ Ñвоей благодатью, дал возможноÑть защитить «Путь». Ðаша битва, как и вÑе оÑтальные битвы на Ñвете, требует жертв. Ты готов быть Ñолдатом Ð¡Ð¾Ð·Ð´Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾? Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ñ€ÑƒÑ…Ð½ÑƒÐ» на колени перед епиÑкопом ÐрингароÑой, человеком, подарившим ему новую жизнь, и Ñказал: – Я вÑего лишь овца в Ñтаде ПаÑÑ‚Ñ‹Ñ€Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾. Веди Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, куда велит Ñердце. И Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´Ñƒ. Когда ÐрингароÑа опиÑал вÑе открывавшиеÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ним возможноÑти, Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ уверовал в то, что Ñто дело рук и промыÑла Божьего. ЧудеÑÐ½Ð°Ñ Ñудьба! ÐрингароÑа ÑвÑзал его Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼, который и предложил Ñтот план. Человек предпочел назватьÑÑ Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð½Ð¸ разу не видел УчителÑ, говорили они только по телефону, он благоговел перед ним, был потрÑÑен глубиной его веры и широтой влаÑти, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑпроÑтранÑлаÑÑŒ, казалоÑÑŒ, на вÑех и вÑÑ. Учитель, как предÑтавлÑлоÑÑŒ СайлаÑу, знал вÑе, у него везде были глаза и уши. Откуда он получал вÑÑŽ информацию, Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имел, но и ÐрингароÑа очень верил в Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ вÑелил в СайлаÑа то же чувÑтво. – Делай то, что говорит тебе Учитель, иÑполнÑй каждую его команду, – внушал епиÑкоп СайлаÑу. – И тогда мы победим! Победим! И вот теперь Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ñмотрел на голые деревÑнные полы кельи и понимал, что победа уÑкользнула у них из-под ноÑа. Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½ÑƒÐ»Ð¸. Краеугольный камень оказалÑÑ Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ Ñледом. И вÑе надежды пошли прахом. СайлаÑу хотелоÑÑŒ позвонить епиÑкопу ÐрингароÑе и предупредить его, но на ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ раÑпорÑдилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ вÑе каналы прÑмой ÑвÑзи между ними. Ради нашей же ÑобÑтвенной безопаÑноÑти. И вот наконец, уÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð½ÐµÑтерпимому иÑкушению, Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð²Ñтал на ноги и поднÑл валÑвшуюÑÑ Ð½Ð° полу Ñутану. ДоÑтал из кармана мобильник. И, потупившиÑÑŒ от ÑмущениÑ, набрал номер. – Учитель, – прошептал он, – вÑе пропало. – И затем поведал вÑÑŽ правду о том, что произошло. – Слишком уж быÑтро ты терÑешь веру, – ответил ему Учитель. – Я только что получил неожиданные и веÑьма приÑтные Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑтиÑ. Тайна не утерÑна. Жак Соньер перед Ñмертью уÑпел передать информацию. Скоро позвоню, жди. Работа наша еще не завершена. Глава 47 Поездка в плохо оÑвещенном металличеÑком кузове бронированного фургона походила на перемещение в одиночной камере. ЛÑнгдон пыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÑŒ знакомое неприÑтное чувÑтво – боÑзнь замкнутого проÑтранÑтва. Берне Ñказал, что отвезет Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° безопаÑное раÑÑтоÑние от города. Ðо куда? Как далеко?.. Ðоги у ЛÑнгдона затекли от неподвижного ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° металличеÑком полу, и он Ñменил позу. К груди он по-прежнему прижимал драгоценную шкатулку, которую вÑе же удалоÑÑŒ вывезти из банка. – КажетÑÑ, мы выехали на автомагиÑтраль, – шепнула Софи. И дейÑтвительно, поÑле оÑтановки на пандуÑе грузовик резко рванул Ñ Ð¼ÐµÑта, потом минуту или две ехал, ÑÐ²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾ влево, то вправо, и вот теперь быÑтро набирал ÑкороÑть. Софи и Роберт чувÑтвовали, как гудÑÑ‚ под ними пуленепробиваемые шины от ÑоприкоÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð³Ð»Ð°Ð´ÐºÐ¸Ð¼ аÑфальтом. ЛÑнгдон опуÑтил драгоценный Ñверток на пол, развернул и доÑтал шкатулку розового дерева. Софи подвинулаÑÑŒ поближе, теперь они Ñидели бок о бок. «Мы Ñ Ð½ÐµÐ¹ похожи на маленьких ребÑтишек, ÑклонившихÑÑ Ð½Ð°Ð´ рождеÑтвенÑким подарком», – подумал ЛÑнгдон. По контраÑту Ñ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ñ‹Ð¼Ð¸ оттенками палиÑандрового дерева инкруÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð° на крышке была Ñработана из породы более Ñветлых тонов, возможно, из тополÑ, и даже в полумраке излучала, казалоÑÑŒ, Ñлабое Ñвечение. Роза. Многие армии и религии пользовалиÑÑŒ Ñтим Ñимволом, не чужд он был и тайным общеÑтвам. Розенкрейцеры. Рыцари Розового креÑта. – Давайте, – Ñказала Софи. – Откройте же ее. ЛÑнгдон глубоко вздохнул и перед тем, как поднÑть крышку, броÑил поÑледний воÑхищенный взглÑд на изыÑканное изображение цветка Ñ Ð¿Ñтью лепеÑтками. Затем отпер защелку, приподнÑл крышку, и взорам их предÑтал находившийÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ предмет. ЛÑнгдон уÑпел пофантазировать на тему того, что может находитьÑÑ Ð² Ñтой шкатулке, но теперь было ÑÑно: ни одна из Ñамых Ñмелых его фантазий не подтвердилаÑÑŒ. Ð’ шкатулке, обитой блеÑÑ‚Ñщим малиновым шелком, угнездилÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¼ÐµÑ‚, поÑтичь предназначение которого Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ взглÑда было проÑто невозможно. Ðто был каменный цилиндр размером примерно Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÑƒ Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¿Ð°ÐºÐ¾Ð²ÐºÐ¸ тенниÑных мÑчей, Ñделанный из белого, хорошо отполированного мрамора. Ðо при Ñтом он был не цельным, а Ñобранным из отдельных чаÑтей. ПÑть мраморных диÑков размером Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñ‡Ð¸Ðº накладывалиÑÑŒ друг на друга и ÑкреплÑлиÑÑŒ между Ñобой изÑщной медной полоÑкой. Вообще вÑе Ñто очень походило на калейдоÑкоп Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑиками. Концы цилиндра прикрывали чашечки из мрамора, отчего заглÑнуть в него оказалоÑÑŒ невозможно. По бульканью жидкоÑти внутри можно было догадатьÑÑ, что цилиндр полый. Ðо гораздо больше ЛÑнгдона заинтриговали надпиÑи, выгравированные на внешней поверхноÑти цилиндра. Ðа каждом из пÑти диÑков были аккуратно и четко выгравированы Ñерии букв, веÑÑŒ алфавит, причем на каждом диÑке разный. Цилиндр Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð¼Ð¸ напомнил ЛÑнгдону любимую игрушку его детÑтва, трубочку, ÑоÑтоÑвшую из неÑкольких «Ñтаканчиков» Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð¼Ð¸, Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ðµ можно было ÑоÑтавлÑть разные Ñлова. – Поразительно, не правда ли? – прошептала Софи. ЛÑнгдон поÑмотрел на нее: – ПрÑмо не знаю, что и Ñказать. Что за чертовщина? Ð’ глазах Софи замерцал огонек. – Мой дед вырезал такие из дерева, Ñто было его хобби. Рвообще Ñто изобретение Леонардо да Винчи. Даже в полумраке, царившем в кузове, было видно, как изумилÑÑ Ð›Ñнгдон. – Да Винчи? – пробормотал он, вÑматриваÑÑÑŒ в Ñтранный цилиндр. – Да. Ðта штука называетÑÑ ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑ. ЕÑли верить деду, ее украшают отрывки из Ñекретных дневников Леонардо. – Ðо Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ предназначен Ñтот цилиндр? Софи вÑпомнила вÑе ÑегоднÑшние ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸ Ñделала единÑтвенный возможный вывод: – Ðто тоже Ñейф. Ð”Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñекретной информации. ЛÑнгдон удивленно воззрилÑÑ Ð½Ð° нее. Софи объÑÑнила, что одним из любимых занÑтий ее деда было конÑтруирование моделей по изобретениÑм да Винчи. Талантливый ремеÑленник, Жак Соньер, проводивший долгие чаÑÑ‹ у ÑÐµÐ±Ñ Ð² маÑтерÑкой, проÑто обожал Ñоздавать имитации произведений различных великих маÑтеров – ювелирные Ð¸Ð·Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¤Ð°Ð±ÐµÑ€Ð¶Ðµ (пепельницы и вазочки, украшенные перегородчатой Ñмалью) и менее изÑщные, но куда более практичные поделки по наброÑкам Леонардо да Винчи. Даже беглого проÑмотра дневников да Винчи было доÑтаточно, чтобы понÑть, почему Ñтот Ñветоч науки и иÑкуÑÑтв был Ñтоль знаменит открытиÑми, так и не воплощенными в реальноÑть. Да Винчи начертил планы и Ñхемы Ñотен изобретений, которые так и не удалоÑÑŒ Ñоздать. И любимейшим времÑпрепровождением Соньера было воплощение в реальноÑть Ñамых невразумительных проектов Леонардо: хронометров, водÑных наÑоÑов, криптекÑов и даже робота в доÑпехах Ñредневекового французÑкого Ñ€Ñ‹Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð²Ð¾ вÑех деталÑÑ… – теперь рыцарь украшал пиÑьменный Ñтол в его кабинете. Спроектированный Леонардо Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð½Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¸Ð¸ и наÑледÑтвенноÑти в 1495 году, Ñтот робот-рыцарь был Ñнабжен Ñпециальным механизмом, который приводил в движение вÑе его ÑуÑтавы. Он мог Ñидеть, размахивать руками, двигать головой на гибкой шее, а также открывать и закрывать рот. Одетый в доÑпехи рыцарь был, по мнению Софи, Ñамым прекраÑным творением деда… до тех пор, пока она не увидела в шкатулке розового дерева ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑ Ð¸Ð· белого мрамора. – Как-то он Ñделал Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ такой же, когда Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° маленькой, – Ñказала Софи. – Ðо такого краÑивого и иÑкуÑного видеть не доводилоÑÑŒ. ЛÑнгдон не отводил глаз от шкатулки. – Ð Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не Ñлышал о криптекÑах. Софи не удивилаÑÑŒ. БольшинÑтво нереализованных изобретений Леонардо никогда не изучалиÑÑŒ, даже названий не получили. Термин «криптекÑ» был, по вÑей вероÑтноÑти, изобретен ее дедом. Вполне подходÑщее название Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð¾Ñ€Ð°, иÑпользующего доÑÑ‚Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ð¸ в целÑÑ… защиты информации, нанеÑенной на валик или Ñвиток. Софи знала, что да Винчи ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¸Ð¾Ð½ÐµÑ€Ð¾Ð¼ в облаÑти криптографии, пуÑть даже Ñти его Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ не получили признаниÑ. Преподаватели ЛондонÑкого универÑитета, Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ Ñтудентов Ñ Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ¹ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ методами ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑŒÑŽÑ‚ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ñ… данных, превозноÑили Циммермана и Шнейера, но ни разу не упомÑнули о том, что именно Леонардо еще неÑколько веков назад первым изобрел рудиментарные формы шифровального ключа. И разумеетÑÑ, поведал Софи об Ñтом не кто иной, как ее дед. Бронированный фургон мчалÑÑ Ð¿Ð¾ автоÑтраде, а Софи тем временем объÑÑнÑла ЛÑнгдону, что именно ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑ Ð›ÐµÐ¾Ð½Ð°Ñ€Ð´Ð¾ ÑпоÑобÑтвовал разрешению проблемы безопаÑной передачи поÑланий на большие раÑÑтоÑниÑ. Ð’ Ñпоху отÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð¾Ð² и Ñлектронной почты у человека, желавшего передать не предназначенную Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñторонних глаз информацию кому-то, кто находилÑÑ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾ от него, не было другого выхода, кроме как запиÑать ее и передать через надежного поÑыльного. Увы, поÑыльный, заподозривший, что поÑлание Ñодержит оÑобо ценную информацию, не вÑегда мог противоÑтоÑть иÑкушению заработать больше денег и перепродать пиÑьмо заинтереÑованным лицам, вмеÑто того чтобы чеÑтно доÑтавить по адреÑу. Самые великие умы в иÑтории человечеÑтва билиÑÑŒ над проблемой защиты информации и изобрели шифрование. Юлий Цезарь придумал Ñпециальное закодированное пиÑьмо, получившее название «Шкатулка ЦезарÑ». МариÑ, королева Шотландии, Ñоздала Ñвой шифр на оÑнове Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐºÐ² и передавала из тюрьмы тайные поÑланиÑ. И наконец, блиÑтательный арабÑкий ученый Ðбу ЮÑуф ИÑмаил аль-Кинди защищал Ñвои тайны Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ хитроумно ÑоÑтавленного из букв неÑкольких алфавитов шифра. Да Винчи же предпочел математичеÑким и шифровальным методам механичеÑкий. КриптекÑ. Портативный контейнер, ÑпоÑобный защитить пиÑьма, карты, диаграммы, да что угодно, от поÑтороннего глаза. Информацией, ÑодержавшейÑÑ Ð² криптекÑе, мог воÑпользоватьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ человек, знавший пароль доÑтупа. – Ðам нужен пароль, – Ñказала Софи, указав на диÑки Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð¼Ð¸. – ÐšÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÐµÑ‚ по принципу Ñовременных комбинационных замков Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¾Ñипедов. ЕÑли выÑтроить диÑки должным образом, замок откроетÑÑ. У Ñтого криптекÑа пÑть диÑков Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð¼Ð¸. ЕÑли вращать их в заранее определенной поÑледовательноÑти, внутренние тумблеры выÑтроÑÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, как надо, и цилиндр раÑпадетÑÑ Ð½Ð° чаÑти. – Рвнутри?.. – Как только цилиндр раÑпадетÑÑ Ð½Ð° чаÑти, вы получите доÑтуп к полому отделению в его центре. И там может хранитьÑÑ Ð»Ð¸Ñток бумаги или какой-либо иной предмет, Ñодержащий Ñекретную информацию. ЛÑнгдон окинул ее недоверчивым взглÑдом: – Так вы говорите, ваш дед дарил вам нечто подобное, когда вы были еще девочкой? – Да, только размером поменьше. Целых два раза в качеÑтве подарков на день рождениÑ. Дарил мне ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑ Ð¸ загадывал загадку. Ответ загадки Ñлужил паролем Ð´Ð»Ñ ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑа; Ñтоило разгадать ее, и можно было открыть цилиндр и получить поздравительную открытку. – Уж больно много возни ради какой-то там открытки. – Ðет, открытка тоже была непроÑтаÑ. С очередной загадкой, или ключом. Мой дед затевал наÑтоÑщую охоту за Ñокровищами по дому, Ñ€Ñд отгадок, или ключей, неизбежно приводил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº наÑтоÑщему подарку. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð° была Ñвоеобразным иÑпытанием характера и ÑообразительноÑти. Ðу и в конце вÑегда ждала награда. КÑтати, его загадки были далеко не проÑтыми. ЛÑнгдон Ñнова ÑкептичеÑки покоÑилÑÑ Ð½Ð° цилиндр: – Ðо почему проÑто не попытатьÑÑ Ñ€Ð°Ñколоть его на чаÑти? Или раздавить? Ðти металличеÑкие прокладки выглÑдÑÑ‚ такими хрупкими. И мрамор, как извеÑтно, камень хрупкий. Софи улыбнулаÑÑŒ: – Да потому, что Леонардо да Винчи Ñто тоже предуÑмотрел. Он конÑтруировал ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ образом, что при малейшей попытке добратьÑÑ Ñилой до его Ñодержимого Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑаморазрушалаÑÑŒ. Вот Ñмотрите. – Софи Ñунула руку в шкатулку и оÑторожно вынула цилиндр. – Любую информацию Ñначала запиÑывали на папируÑном Ñвитке. – Ðе на пергаменте? Софи покачала головой: – Ðет, именно на папируÑе. Знаю, пергамент из кожи барашка более прочный материал и в те дни был раÑпроÑтранен шире, но запиÑывали вÑегда на папируÑе. И чем тоньше он был, тем лучше. – ЯÑно. – Перед тем как положить папируÑный Ñвиток в Ñпециальное отделение, его Ñворачивали. Ðаматывали на тончайший ÑтеклÑнный ÑоÑуд. – Она легонько вÑтрÑхнула криптекÑ, и жидкоÑть внутри забулькала. – СоÑуд Ñ Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¾Ñтью. – Какой такой жидкоÑтью? Софи улыбнулаÑÑŒ: – С укÑуÑом. ЛÑнгдон задумалÑÑ Ð½Ð° Ñекунду, потом кивнул: – Гениально! УкÑÑƒÑ Ð¸ папируÑ, подумала Софи. ЕÑли кто-то попытаетÑÑ Ñилой вÑкрыть цилиндр, ÑтеклÑнный ÑоÑуд разобьетÑÑ, и укÑÑƒÑ Ð±Ñ‹Ñтро раÑтворит папируÑ. Ко времени, когда взломщик доберетÑÑ Ð´Ð¾ тайного поÑланиÑ, оно превратитÑÑ Ð² мокрый комок, на котором не разобрать ни Ñлова. – Как видите, – Ñказала Софи, – единÑтвенный путь получить тайную информацию предполагает знание паролÑ, Ñлова из пÑти букв. ЗдеÑÑŒ у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñть диÑков, на каждом по двадцать шеÑть букв. Двадцать шеÑть умножить на пÑть… – Она быÑтро подÑчитала в уме. – Приблизительно двенадцать миллионов вариантов. – Раз так, – заметил ЛÑнгдон Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ выражением, точно уже прикидывал в уме вÑе Ñти двенадцать миллионов, – то что за Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть внутри? – Что бы там ни было, ÑÑно одно: мой дед отчаÑнно пыталÑÑ Ñохранить ее в тайне. – Софи умолкла, закрыла шкатулку и какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð»Ñдывала розу Ñ Ð¿Ñтью лепеÑтками, инкруÑтированную на крышке. Что-то ее Ñвно беÑпокоило. – Ð’Ñ‹ вроде бы говорили, что Роза – Ñто Ñимвол чаши ГраалÑ? – Да. Ð’ Ñимволике Приората Роза и Грааль ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñинонимами. Софи нахмурилаÑÑŒ: – Странно. Дед вÑегда говорил, что Роза Ñимволизирует Ñобой тайну. Вешал цветок розы на дверь Ñвоего кабинета в доме, когда ему предÑтоÑло Ñделать конфиденциальный звонок и он не хотел, чтобы Ñ ÐµÐ³Ð¾ беÑпокоила. И Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°ÑтавлÑл делать то же Ñамое. Вот что, милаÑ, говорил ей дед, чем держать двери на замке, куда лучше украÑить их розой, Ñтим цветком тайны. И никто не будет друг друга беÑпокоить. Только так мы научимÑÑ ÑƒÐ²Ð°Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ и доверÑть друг другу. Вешать розу на дверь – Ñто древний римÑкий обычай. – Sub rosa, – Ñказал вдруг ЛÑнгдон. – Древние римлÑне вешали розу на дверь, когда хотели показать, что вÑтреча ноÑит конфиденциальный характер. И каждый из приÑутÑтвующих понимал, что вÑе Ñказанное под розой – sub rosa – должно хранитьÑÑ Ð² Ñекрете. И дальше ЛÑнгдон объÑÑнил Софи, что Роза, Ñквивалент тайны, была избрана Ñимволом Приората не только по Ñтой причине. Rosa rugosa, один из древнейших видов Ñтого раÑтениÑ, имела пÑть лепеÑтков, раÑположенных по пÑтиугольной Ñимметрии, подобно путеводной звезде Венере. Рпотому именно изображение Розы ÑвÑзывали Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñким началом. Кроме того, Роза была теÑно ÑвÑзана Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ «верного пути», и Ñимвол ее иÑпользовалÑÑ Ð² навигации. ÐšÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ñ Ð Ð¾Ð·Ñ‹ помогал путешеÑтвенникам ориентироватьÑÑ, то же Ñамое можно было Ñказать и о линиÑÑ… Розы, или долготы, указанных на картах. По Ñтой причине Роза Ñтала Ñимволом и ÑÑылкой на Грааль, говорившими Ñразу на неÑкольких уровнÑÑ… о тайне, женÑком начале и путеводной звезде, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð° на Ñвете могла указать человеку иÑтину. ЛÑнгдон закончил Ñвой короткий раÑÑказ, и внезапно лицо его омрачилоÑÑŒ. – Роберт? Что такое, в чем дело? Он Ñнова поÑмотрел на шкатулку палиÑандрового дерева. – Sub… rosa, – тихо пробормотал он Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ неподдельного, даже какого-то боÑзливого удивлениÑ. – Быть того не может! – Чего? ЛÑнгдон поднÑл на нее глаза. – Под знаком Розы, – прошептал он. – Ðтот криптекÑ… кажетÑÑ, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что он Ñобой предÑтавлÑет. Глава 48 ЛÑнгдон и Ñам Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ верил в Ñвое предположение. Однако Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ того, кто дал им Ñтот мраморный цилиндр, каким именно образом попал он к ним в руки, а также того факта, что на крышке краÑовалаÑÑŒ пÑти-лепеÑÑ‚ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð Ð¾Ð·Ð°, вывод напрашивалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ один. У Ð½Ð°Ñ Ð² руках краеугольный камень. То была оÑобаÑ, не Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° другие, легенда. Краеугольный камень лежит под знаком Розы и Ñодержит закодированное поÑлание. ЛÑнгдон попыталÑÑ ÑобратьÑÑ Ñ Ð¼Ñ‹ÑлÑми. – Скажите, ваш дед когда-нибудь упоминал при Ð²Ð°Ñ Ð¾ предмете под названием la clef de voûte? – Ключ к Ñейфу? – перевела Софи. – Ðет, Ñто доÑловный перевод. Clef de voûte – Ñто раÑпроÑтраненный архитектурный термин. И Ñлово «voûte» означает не банковÑкий Ñейф, a «vault» – Ñвод арки в архитектуре. Ðу, к примеру, Ñводчатый потолок. – Ðо к Ñводчатым потолкам нет ключей. – Сколь ни покажетÑÑ Ð²Ð°Ð¼ Ñтранным, еÑть. Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ арки требуетÑÑ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ клинообразный камень в Ñамом верху, который ÑоединÑет вÑе чаÑти и неÑет на Ñебе веÑÑŒ Ð²ÐµÑ ÐºÐ¾Ð½Ñтрукции. Ðу и в чиÑто архитектурном ÑмыÑле его можно назвать ключевым камнем. Рпо-английÑки его еще называют краеугольным камнем. – ЛÑнгдон вопроÑительно взглÑнул на Софи: хотелоÑÑŒ знать, понÑла ли она его. Софи пожала плечами и вновь взглÑнула на криптекÑ. – Ðо какой же Ñто краеугольный камень? ЛÑнгдон не знал, как лучше начать. Секретом поÑтройки каменных арок в ÑовершенÑтве владели члены маÑонÑкого братÑтва, еще на ранней Ñтадии его ÑущеÑтвованиÑ. Они рьÑно охранÑли Ñвой Ñекрет. Ð“Ñ€Ð°Ð´ÑƒÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²Ñкой арки. Ðрхитектура. Краеугольные камни. Ð’Ñе Ñто взаимоÑвÑзано. Тайное знание того, как иÑпользовать клинообразный камень Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвода арки или потолка, в немалой Ñтепени поÑпоÑобÑтвовало тому, что маÑоны Ñтали такими умелыми ремеÑленниками. И они ревноÑтно охранÑли Ñвою тайну. Краеугольные камни и вÑе, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ ÑвÑзано, вÑегда хранилиÑÑŒ в Ñекрете. Да, верно, Ñтот мраморный цилиндр в шкатулке розового дерева мало походил на краеугольный камень в первоначальном его значении и облике. Ðто нечто другое. Предмет, которым они завладели… ни Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ подобным ЛÑнгдон прежде не ÑталкивалÑÑ. – Краеугольный камень Приората – не Ð¼Ð¾Ñ ÑпециальноÑть, – призналÑÑ Ð›Ñнгдон. – Рчто каÑаетÑÑ Ñ‡Ð°ÑˆÐ¸ ГраалÑ, то Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ вÑего интереÑовала ÑвÑÐ·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ Ð½ÐµÐ¹ Ñимволика. И Ñ Ð½Ðµ Ñлишком вникал в легенды, опиÑывающие, как ее найти. Брови Софи поползли вверх. – Ðайти чашу ГраалÑ? ЛÑнгдон нервно кивнул, а потом заговорил, тщательно Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñлова: – Видите ли, Софи, ÑоглаÑно утверждениÑм Приората, краеугольный камень – Ñто Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð°â€¦ Карта, на которой указано меÑто, где ÑпрÑтана чаша ГраалÑ. Софи даже побледнела от волнениÑ. – И вы Ñчитаете, что карта здеÑÑŒ? ЛÑнгдон не знал, что ответить. Ему Ñто казалоÑÑŒ невероÑтным. Однако верÑÐ¸Ñ Ð¾ краеугольном камне предÑтавлÑлаÑÑŒ в данном Ñлучае единÑтвенно верной. Камень Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ поÑланием, хранÑщийÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ знаком Розы. МыÑль о том, что Ñтот ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑ Ð±Ñ‹Ð» Ñоздан Ñамим Леонардо да Винчи, членом и Великим маÑтером Приората Сиона, тоже напрашивалаÑÑŒ Ñама Ñобой. Как же хотелоÑÑŒ верить, что их Ñокровище дейÑтвительно краеугольный камень братÑтва! Работа Ñамого Великого маÑтера… ее через века вернул нам другой член Приората. Слишком уж Ñоблазнительной выглÑдела Ñта верÑиÑ, чтобы вот так, Ñ Ñ…Ð¾Ð´Ñƒ, отвергнуть ее. Ðа протÑжении поÑледних деÑÑтилетий иÑторики и ученые иÑкали краеугольный камень во французÑких церквах. Охотники за чашей ГраалÑ, знающие о приÑтраÑтии Приората к тайным шифрам, пришли к выводу, что la clef de voûte – Ñто в прÑмом ÑмыÑле клинообразный краеугольный камень, находÑщийÑÑ Ð² центре Ñвода какой-нибудь церковной арки. Под знаком Розы. Ð’ архитектуре не было недоÑтатка в розах. Окно-роза. Рельефы в виде розеток. Ðу и, разумеетÑÑ, наÑтоÑщее изобилие cinquefoils – цветков Ñ Ð¿Ñтью лепеÑтками, украшавших арочные Ñводы, прÑмо под краеугольным камнем. ЧертовÑки подходÑщее меÑто Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð¸ÐºÐ°. Карта, ÑƒÐºÐ°Ð·ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÑŒ к чаше ГраалÑ, ÑпрÑтана в Ñводчатом потолке какой-нибудь заброшенной церквушки, прÑмо над головами ничего не подозревающих прихожан. – Ðет, Ñтот ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑ Ð½Ðµ может быть краеугольным камнем, – Ñказала Софи. – Во-первых, он ÑовÑем не Ñтарый. И потом, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто уверена: его Ñделал мой дед. И никакие легенды о Граале тут ни при чем. – Бытует мнение, – заметил ЛÑнгдон и почувÑтвовал, как его охватывает радоÑтное возбуждение, – что краеугольный камень был Ñоздан неÑколько деÑÑтилетий назад одним из членов Приората. Глаза Софи недоверчиво блеÑнули. – Ðо еÑли в Ñтом криптекÑе указано, где хранитÑÑ Ñ‡Ð°ÑˆÐ° ГраалÑ, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ Ñтати дед поÑвÑтил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñту тайну? Я понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, как открыть цилиндр и что делать Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñодержимым. Я даже толком не знаю, что Ñто такое – чаша ГраалÑ! И ЛÑнгдон, к Ñвоему удивлению, понÑл, что она права. Он еще не уÑпел объÑÑнить Софи иÑтинную природу чаши ГраалÑ. Впрочем, Ñ Ñтим раÑÑказом можно и подождать. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ðµ – краеугольный камень. ЕÑли Ñто дейÑтвительно он… И вот под гул пуленепробиваемых шин фургона ЛÑнгдон торопливо переÑказал Софи вÑе, что ему было извеÑтно о краеугольном камне. ЕÑли верить Ñлухам, ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð° Приората – меÑтонахождение чаши Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ â€“ ни разу на протÑжении веков не была зафикÑирована пиÑьменно. Ð’ целÑÑ… безопаÑноÑти она передавалаÑÑŒ из уÑÑ‚ в уÑта каждому новому sénéchal на Ñпециальной церемонии. Ðо отноÑительно недавно пошли Ñлухи, что политика Приората изменилаÑÑŒ. Возможно, произошло Ñто Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… Ñлектронных ÑредÑтв проÑлушиваниÑ. Как бы там ни было, но отныне члены Приората поклÑлиÑÑŒ никогда не упоминать вÑлух о том, где ÑпрÑтано Ñокровище. – Ðо как же тогда они передавали Ñту тайну? – ÑпроÑила Софи. – Вот тут-то и оказалÑÑ Ð½ÑƒÐ¶ÐµÐ½ краеугольный камень, – ответил ЛÑнгдон. – Когда один из четырех членов выÑшего ранга умирал, оÑтавшиеÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¾Ðµ выбирали ему замену из более низкого Ñшелона. Следующего кандидата в sénéchal. Ðо вмеÑто того чтобы Ñразу Ñказать ему, где находитÑÑ Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»ÑŒ, они подвергали его иÑпытанию. Он должен был доказать Ñвою пригодноÑть. Софи отчего-то занервничала, и тут ЛÑнгдон вÑпомнил ее раÑÑказ о том, как дед уÑтраивал ей preuves de mérite – иÑпытаниÑ, заÑтавлÑл разыÑкивать ÑпрÑтанные в доме подарки. Очевидно, и в отношении краеугольного ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ñ‡Ð»ÐµÐ½Ñ‹ братÑтва придерживалиÑÑŒ той же тактики. И вообще иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ широко раÑпроÑтранены в тайных общеÑтвах. Ðаиболее показателен в Ñтом ÑмыÑле пример маÑонов: их члены могли поднÑтьÑÑ Ð½Ð° Ñледующую Ñтупень, доказав, что умеют хранить тайну, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ð¹ Ñ€Ñд ритуалов и различных иÑпытаний на протÑжении многих лет. Причем Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ разом задание ÑтановилоÑÑŒ вÑе труднее. – Тогда наш краеугольный камень – Ñто Ñвоего рода preuve de mérite! – воÑкликнула Софи. – ЕÑли кандидат в sénéchal мог открыть его, то доказывал тем Ñамым, что доÑтоин той информации, которую он Ñодержит. ЛÑнгдон кивнул: – СовÑем забыл, что у Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ÑÑ Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ в Ñтой облаÑти. – Дело не только в деде. Ð’ криптологии Ñто называетÑÑ Â«Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Â» Ñзыком. ЕÑли ты доÑтаточно умен, чтобы прочитать Ñто, значит, тебе разрешено знать, что там напиÑано. ЛÑнгдон колебалÑÑ, не знаÑ, Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ начать. – Ð’Ñ‹ должны понÑть одну вещь, Софи. ЕÑли Ñтот предмет дейÑтвительно краеугольный камень, еÑли ваш дед имел к нему доÑтуп, Ñто означает, что он занимал выÑокое положение в Приорате Сиона. Возможно даже, ÑвлÑлÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из четверки избранных. Софи вздохнула: – Уверена в Ñтом. Он дейÑтвительно ÑоÑтоÑл в тайном общеÑтве. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, в Приорате. ЛÑнгдон уÑомнилÑÑ: – Ð’Ñ‹ точно знаете, что он был членом тайного общеÑтва? – Я кое-что видела. То, что не должна была видеть. ДеÑÑть лет назад. С тех пор мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ни разу не разговаривали. – Она на Ñекунду умолкла. – Мой дед ÑоÑтоÑл не только в выÑшем Ñшелоне… Он был там Ñамым главным. ЛÑнгдон ушам Ñвоим не поверил. – Великим маÑтером? Ðо… как вы могли узнать об Ñтом? – Ðе хотелоÑÑŒ бы говорить… – Софи отвернулаÑÑŒ, лицо ее иÑказила Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñа. ЛÑнгдон был потрÑÑен. Чтобы Жак Соньер был Великим маÑтером? Ðет, Ñто проÑто невероÑтно. И вÑе же Ñлишком многое указывало на то, что Ñто именно так. Ведь и прежние главы Приората вÑегда ÑвлÑлиÑÑŒ видными общеÑтвенными деÑтелÑми, вÑе до одного были наделены талантом и артиÑтизмом. ДоказательÑтво Ñтому удалоÑÑŒ отыÑкать неÑколько лет назад в ПарижÑкой национальной библиотеке, в бумагах, извеÑтных под названием «Les Dossiers Secrets». Ðти доÑье были извеÑтны каждому ученому, занимающемуÑÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ общеÑтвами, каждому охотнику за Граалем. Каталог под номером 4° Im1 249 был официально признан многими ÑпециалиÑтами «Тайными доÑье», где нашел подтверждение давно уже муÑÑировавшийÑÑ Ñлух: Великими маÑтерами Приората побывали в Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð›ÐµÐ¾Ð½Ð°Ñ€Ð´Ð¾ да Винчи, ÑÑÑ€ ИÑаак Ðьютон, Виктор Гюго и уже отноÑительно недавно – Жан Кокто, знаменитейший парижÑкий пиÑатель, художник и театральный деÑтель. Так почему не Жак Соньер? При мыÑли о том, что именно ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ он должен был вÑтретитьÑÑ Ñ Ð–Ð°ÐºÐ¾Ð¼ Соньером, ЛÑнгдон похолодел. Сам Великий маÑтер Приората наÑтаивал на вÑтрече Ñо мной! Ðо зачем? Ðе Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ же, чтобы провеÑти вечер за пуÑтопорожней ÑветÑкой болтовней. Ð˜Ð½Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñказывала ЛÑнгдону, что глава Приората не Ð·Ñ€Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð» Ñвоей внучке легендарный краеугольный камень братÑтва, не Ð·Ñ€Ñ Ð²ÐµÐ»ÐµÐ» ей найти его, Роберта ЛÑнгдона. Ð’ Ñто проÑто невозможно поверить! При вÑем Ñвоем богатом воображении ЛÑнгдон проÑто не предÑтавлÑл, что за обÑтоÑтельÑтва вынудили Соньера поÑтупить именно так. Возможно, Соньер боÑлÑÑ ÑƒÐ¼ÐµÑ€ÐµÑ‚ÑŒ. Ðо ведь ÑущеÑтвовали же еще трое sénéchaux, владевших той же тайной и гарантировавших тем Ñамым безопаÑноÑть Приората. К чему Соньеру было идти на такой риÑк, доверÑть внучке краеугольный камень, оÑобенно Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ того, что они раÑÑорилиÑÑŒ? И к чему вовлекать в Ñто его, ЛÑнгдона… уж ÑовÑем поÑтороннего человека? Ð’ Ñтой головоломке недоÑтает какой-то одной детали, подумал ЛÑнгдон. Ðо придетÑÑ, видно, повременить Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð°Ð¼Ð¸. Машина замедлила ход, под шинами ÑлышалÑÑ ÑˆÐ¾Ñ€Ð¾Ñ… гравиÑ. Софи Ñ Ð›Ñнгдоном наÑторожилиÑÑŒ. Почему он тормозит, неужели уже приехали? Ведь Берне говорил, что хочет отвезти их как можно дальше от города, туда, где безопаÑнее. Фургон двигалÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ ÑовÑем медленно и, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ трÑÑке, по плохой дороге. Софи Ñ Ð›Ñнгдоном обменÑлиÑÑŒ наÑтороженными взглÑдами, торопливо захлопнули крышку шкатулки. ЛÑнгдон прикрыл ее пиджаком. Фургон оÑтановилÑÑ, но мотор продолжал работать. Ручка задней двери повернулаÑÑŒ. И когда она открылаÑÑŒ, ЛÑнгдон увидел, что они находÑÑ‚ÑÑ Ð² леÑу. К двери подошел Берне. Смотрел он как-то Ñтранно, а в руке Ñжимал пиÑтолет. – ПроÑтите, – Ñказал он, – но у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было другого выхода. Глава 49 Ðндре Берне выглÑдел неÑколько нелепо Ñ Ð¿Ð¸Ñтолетом в руке, но в его глазах горела Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð¼Ð¾Ñть, что ЛÑнгдон Ñразу понÑл: Ñпорить Ñ Ð½Ð¸Ð¼ не Ñтоит. – Извините, но Ñ Ð½Ð°Ñтаиваю, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð‘ÐµÑ€Ð½Ðµ и взÑл их на прицел. – ПоÑтавьте шкатулку. Софи прижимала шкатулку к груди. – Ð’Ñ‹ же Ñами говорили, что дружили Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ дедом, – Ñлабо возразила она. – Мой долг – охранÑть имущеÑтво вашего деда, – Ñказал Берне. – И именно Ñтим Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ занимаюÑÑŒ. ПоÑтавьте шкатулку на пол! – Ðо мне доверил ее Ñам дед! – Ставьте! – Ñкомандовал Берне и приподнÑл Ñтвол пиÑтолета. Софи поÑтавила шкатулку у ног. ЛÑнгдон увидел, что Берне перевел дуло пиÑтолета на него. – Ртеперь вы, миÑтер ЛÑнгдон, – Ñказал Берне, – подайте мне Ñту шкатулку. И знайте, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ об Ñтом именно ваÑ, потому что в Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ выÑтрелить не раздумываÑ. ЛÑнгдон проÑто не верил Ñвоим ушам и глазам. – Зачем вам Ñто? – ÑпроÑил он банкира. – Рвы как думаете? – Ñ€Ñвкнул в ответ Берне. От Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ французÑкий акцент Ñтал еще Ñильнее. – Ð’Ñегда защищал и буду защищать имущеÑтво Ñвоих клиентов! – Ðо ведь Ñто мы ваши клиенты! – возразила Софи. Лицо Берне Ñловно окаменело, Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð·Ð°. – Мадемуазель Ðевё, Ñ Ð½Ðµ предÑтавлÑÑŽ, каким образом вы раздобыли Ñтот ключ и номер Ñчета, но Ñовершенно очевидно, что обманным или злодейÑким путем. Знай Ñ, какие именно Ñ‚Ñжкие за вами чиÑлÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÑтуплениÑ, ни за что бы не Ñтал помогать вам выбратьÑÑ Ð¸Ð· банка. – Я вам уже говорила, – жеÑтко произнеÑла Софи, – мы не имеем никакого Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Ñмерти моего деда! Берне перевел взглÑд на ЛÑнгдона: – Рпо радио Ñообщили, что Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ‹Ñкивают не только за убийÑтво Жака Соньера, но и еще троих человек! – Что?! – вÑкричал ЛÑнгдон. Он был потрÑÑен до глубины души. УбийÑтво еще троих человек? Его поразило Ñамо чиÑло, а вовÑе не тот факт, что он ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¼. Ðе похоже на проÑтое Ñовпадение. Трое sénéchaux? Он покоÑилÑÑ Ð½Ð° шкатулку розового дерева. ЕÑли трое sénéchaux убиты, у Соньера дейÑтвительно не было другого выхода. Должен же он был передать кому-то краеугольный камень. – Что ж, Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÑ‚ÑÑ, когда Ñ Ð²Ð°Ñ Ñдам, – Ñказал Берне. – Мой банк и без того доÑтаточно Ñкомпрометирован. Софи ÑроÑтно Ñверкнула глазами: – Ð’Ñ€Ñд ли вы намереваетеÑÑŒ Ñдать Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ð¸. Иначе доÑтавили бы обратно к банку. РвмеÑто Ñтого вы привезли в какую-то глушь да еще держите под прицелом! – Ваш дед нанÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ целью. Чтобы Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ð» его имущеÑтво и держал вÑе ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ нем в тайне. И что бы ни хранилоÑÑŒ в Ñтой шкатулке, не имею ни малейшего Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñто в полицию в качеÑтве вещеÑтвенного доказательÑтва. Подайте мне шкатулку, миÑтер ЛÑнгдон. Софи покачала головой: – Ðе делайте Ñтого! Грохнул выÑтрел, Ð¿ÑƒÐ»Ñ Ð²Ð¾ÑˆÐ»Ð° в металличеÑкую обшивку кузова у них над головой. Гильза звÑкнула, упав на пол фургона. Черт побери! ЛÑнгдон похолодел. Теперь Берне говорил уже более уверенным тоном: – МиÑтер ЛÑнгдон, поднимите шкатулку. ЛÑнгдон повиновалÑÑ. – Ртеперь подайте ее мне. – Берне Ñнова поднÑл Ñтвол пиÑтолета. Ð¡Ñ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° земле за задним бампером, он целилÑÑ Ð² кузов фургона. ЛÑнгдон медленно двинулÑÑ Ðº двери Ñ ÑˆÐºÐ°Ñ‚ÑƒÐ»ÐºÐ¾Ð¹ в руках. Ðадо что-то предпринÑть! Ðеужели Ñ Ð²Ð¾Ñ‚ так проÑто отдам ему краеугольный камень? ÐŸÐ¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð²Ñе ближе к двери, ЛÑнгдон вдруг Ñообразил, что находитÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ выше ÑтоÑщего на земле Берне и что надо как-то воÑпользоватьÑÑ Ñтим преимущеÑтвом. Ствол пиÑтолета был на уровне его колен. Может, врезать по нему ногой? Ðо тут Берне, видимо, почувÑтвовал опаÑноÑть и отÑтупил на неÑколько шагов. Футов на шеÑть. И оказалÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑÑгаем. – ПоÑтавьте шкатулку у двери! – Ñкомандовал он. Ðе Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ выхода, ЛÑнгдон опуÑтилÑÑ Ð½Ð° колени и поÑтавил шкатулку палиÑандрового дерева на Ñамый край кузова, прÑмо перед раÑпахнутой дверью. – Ртеперь вÑтаньте. ЛÑнгдон начал было вÑтавать, но тут взглÑд его упал на маленькую гильзу, закатившуюÑÑ Ð·Ð° приÑтупку двери. – Ð’Ñтать! Отойдите от шкатулки! ЛÑнгдон медлил, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸Ð·ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¹ металличеÑкий порожек. Затем поднÑлÑÑ. И незаметно подтолкнул гильзу ноÑком ботинка. Она попала в уголок, в Ñамый Ñтык между дверью и Ñтенкой фургона. ЛÑнгдон выпрÑмилÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ во веÑÑŒ роÑÑ‚ и отÑтупил в глубину кузова. – Ðазад. К задней Ñтенке, говорю! И отвернитеÑÑŒ! ЛÑнгдон повиновалÑÑ. Берне чувÑтвовал, как бешено бьетÑÑ Ñƒ него Ñердце. Зажав пиÑтолет в правой руке и Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ беглецов под прицелом, он потÑнулÑÑ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ к шкатулке. Она оказалаÑÑŒ Ñтрашно Ñ‚Ñжелой. Так не пойдет, надо обеими руками. Он покоÑилÑÑ Ð² глубину кузова, пытаÑÑÑŒ оценить риÑк. Его заложники находилиÑÑŒ футах в пÑтнадцати, у дальней Ñтенки кузова, и ÑтоÑли, отвернувшиÑÑŒ от него. И Берне решилÑÑ. Положил пиÑтолет на бампер, быÑтро Ñхватил шкатулку обеими руками и, опуÑтив ее на землю, тут же Ñхватил пиÑтолет и Ñнова прицелилÑÑ. Ðи один из заложников даже не шевельнулÑÑ. Вот и прекраÑно. Теперь оÑтавалоÑÑŒ лишь закрыть и запереть фургон. ОпуÑтив шкатулку на землю, он ухватилÑÑ Ð·Ð° Ñ‚Ñжелую металличеÑкую дверь и начал ее закрывать. Дверь Ñ Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð¸Ð¼ Ñтуком захлопнулаÑÑŒ, и Берне, ухватившиÑÑŒ за единÑтвенную задвижку, потÑнул ее влево. Задвижка проползла неÑколько дюймов и вдруг заÑтрÑла, никак не хотела попадать в петлю. Что проиÑходит? Берне потÑнул Ñильнее, но задвижка не закрывалаÑÑŒ. ÐÑ… вот оно что! Они Ñ Ð¿ÐµÑ‚Ð»ÐµÐ¹ на разных уровнÑÑ…. Дверь до конца не закрылаÑÑŒ! СтараÑÑÑŒ подавить приÑтуп паники, Берне изо вÑей Ñилы навалилÑÑ Ð½Ð° дверь, но дальше она не шла. Чем-то заблокирована! Берне развернулÑÑ Ð¿Ð¾ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½ÐµÐµ и Ñнова навалилÑÑ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð¾Ð¼ на дверь. И тут вдруг она неожиданно раÑпахнулаÑÑŒ, Берне получил Ñильнейший удар прÑмо в лицо. Его отброÑило назад, он рухнул на землю, Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¹ Ð½Ð¾Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒÑŽ. ПиÑтолет вылетел из руки, упал где-то в Ñтороне. Берне продолжал зажимать ноÑ, чувÑтвуÑ, как по пальцам бежит Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ. Роберт ЛÑнгдон Ñ ÑˆÑƒÐ¼Ð¾Ð¼ приземлилÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то Ñ€Ñдом, и Берне попыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑтьÑÑ, но ничего не видел. Ð’ глазах у него потемнело. Софи Ðевё что-то кричала. ÐеÑколько Ñекунд ÑпуÑÑ‚Ñ Ð‘ÐµÑ€Ð½Ðµ обдало облачком пыли и вонючих выхлопных газов. Он Ñлышал визг шин по гравию, а когда ÑобралÑÑ Ñ Ñилами и наконец Ñел, увидел лишь задний бампер удалÑющегоÑÑ Ð½Ð° бешеной ÑкороÑти фургона. РаздалÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÑк – Ñто передний бампер зацепилÑÑ Ð·Ð° небольшое дерево. Мотор ревел, дерево ÑогнулоÑÑŒ. Ð’ Ñхватке победило оно – половина бампера оторвалаÑÑŒ. Броневик уноÑилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ куÑком бампера. Вот шины ударилиÑÑŒ о бетонное ограждение, обрамлÑющее дорогу в леÑу, из-под них вылетел Ñноп иÑкр, и машина иÑчезла из виду. Берне поÑмотрел на то меÑто, где только что ÑтоÑл фургон. Даже в призрачном Ñвете луны было видно, что на земле ничего нет. Шкатулка розового дерева иÑчезла! Глава 50 Ðеприметный «фиат» Ñкользил по извилиÑтой горной дороге Ðльбан-Хиллз, Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ минутой вÑе дальше удалÑÑÑÑŒ от замка Гандольфо. Сидевший на заднем Ñиденье епиÑкоп ÐрингароÑа довольно улыбалÑÑ, Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñ‚ÑжеÑть ÑтоÑвшего на коленÑÑ… Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ñ„ÐµÐ»Ñ Ñ Ñ†ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ бумагами. Так, теперь можно Ñовершить обмен Ñ Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ в том – когда. Двадцать миллионов евро. За Ñту Ñумму можно купить нечто более ценное, чем проÑто влаÑть. Машина катила по направлению к Риму, и ÐрингароÑа вдруг ÑпохватилÑÑ. Почему Учитель до Ñих пор ему не позвонил? Он торопливо доÑтал мобильник из кармана Ñутаны и проверил Ñигнал. СовÑем Ñлабенький. – ЗдеÑÑŒ, в горах, не возьмет, – заметил водитель, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° епиÑкопа в зеркальце. – Вот выедем минут через пÑть на равнину, и там Ñнова заработает. – СпаÑибо. – Сердце у ÐрингароÑÑ‹ тревожно ÑжалоÑÑŒ. Стало быть, Ñигнал в горах не проходит? Рвдруг вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ пыталÑÑ ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼? Может, ÑлучилоÑÑŒ нечто ужаÑное? ÐрингароÑа быÑтро проверил почту мобильника. Ðичего. Потом вдруг Ñообразил: Учитель ни за что не Ñтал бы оÑтавлÑть ему такое поÑлание, он был чрезвычайно оÑторожен в выборе ÑредÑтв ÑвÑзи. Ðикто лучше Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ðµ понимал вÑей опаÑноÑти открытых переговоров в Ñовременном мире. Ðлектронное проÑлушивание Ñыграло немаловажную роль в получении им Ñамим невероÑтного количеÑтва Ñекретной информации. Именно по Ñтой причине он и принимает вÑе Ñти меры предоÑторожноÑти. Впрочем, иногда ÐрингароÑе казалоÑÑŒ, что в Ñтом Учитель заходит Ñлишком далеко. К примеру, он даже не дал никакого контактного номера. Я Ñам вÑтупаю в контакт Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ мне людьми, Ñказал Учитель. Так что держите телефон под рукой. Теперь же, понÑв, что мобильник в горах не работает, ÐрингароÑа опаÑалÑÑ, что Учитель пыталÑÑ Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ много раз, но безрезультатно. Подумает, что что-то не так. Или что мне не удалоÑÑŒ получить облигации. Тут епиÑкопа прошиб пот. Или еще хуже… что Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ð» деньги и Ñбежал! Глава 51 Даже при умеренной ÑкороÑти шеÑтьдеÑÑÑ‚ километров в Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ передний бампер бронированной машины царапал полотно дороги, Ð²Ñ‹ÑˆÐ¸Ð±Ð°Ñ Ð¸Ñкры и оглушительно шумÑ. Ðам надо Ñъехать Ñ Ñтой дороги, подумал ЛÑнгдон. Он даже толком не видел, куда они направлÑÑŽÑ‚ÑÑ. Одна фара разбилаÑÑŒ от удара о дерево, Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÑмеÑтилаÑÑŒ и выÑвечивала теперь Ñ‚ÑнувшийÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ ÑельÑкой дороги леÑ. Очевидно, броней в Ñтом автомобиле был защищен лишь грузовой отÑек, а на кабину защита не раÑпроÑтранÑлаÑÑŒ. Софи Ñидела на паÑÑажирÑком Ñиденье и молча Ñмотрела на шкатулку на коленÑÑ…. – Ð’Ñ‹ в порÑдке? – оÑторожно ÑпроÑил ЛÑнгдон. – Ð’Ñ‹ ему поверили? – мрачно ÑпроÑила она. – Про оÑтальные три убийÑтва? Да, конечно. Мы получили ответ на неÑколько вопроÑов Ñразу. Ðто объÑÑнÑет, почему Соньер решил передать краеугольный камень вам и почему Фаш так упорно охотитÑÑ Ð·Ð° мной. – Ðет, Ñ Ð½Ðµ о том. Я о Берне, который Ñкобы ÑтаралÑÑ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñвой банк. ЛÑнгдон покоÑилÑÑ Ð½Ð° нее: – Рна Ñамом деле?.. – Хотел Ñам завладеть краеугольным камнем. ЛÑнгдону Ñто в голову не приходило. – Ðо откуда ему было знать, что находитÑÑ Ð² шкатулке? – Она хранилаÑÑŒ в его банке. К тому же он был дружен Ñ Ð´ÐµÐ´Ð¾Ð¼. Может, и знал кое-что. И вполне возможно, захотел заполучить чашу ГраалÑ. ЛÑнгдон покачал головой. Ðе тот человек был Ñтот Берне. – Знаю по опыту, люди могут охотитьÑÑ Ð·Ð° Граалем лишь по двум причинам. Или они Ñлишком наивны и верÑÑ‚, что ищут чашу ХриÑта… – Или? – Или же знают вÑÑŽ правду, и в Ñтом Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… кроетÑÑ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð·Ð°. Уже не раз находилиÑÑŒ люди или группы людей, желавшие найти и уничтожить Грааль. Ð’ кабине повиÑло молчание, бампер, казалоÑÑŒ, Ñ ÑƒÐ´Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ Ñилой царапал о полотно. Они проехали так уже неÑколько километров, и, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ñнопы иÑкр, вылетающие из-под передней чаÑти машины, ЛÑнгдон вдруг подумал, что Ñто небезопаÑно. ЕÑли им вÑтретитÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°, Ñто привлечет внимание. И тогда он решилÑÑ: – Хочу поÑмотреть, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»Ð¸ поправить бампер. И он, Ñвернув к обочине, оÑтановилÑÑ. ВоцарилаÑÑŒ благоÑÐ»Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°. ÐаправлÑÑÑÑŒ к передней чаÑти машины, ЛÑнгдон вдруг почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð¼Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½Ð¾ Ñильным и ловким. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÐµÐ¼Ñƒ довелоÑÑŒ Ñмотреть Ñмерти в лицо, зарÑженный пиÑтолет – Ñто вам не шутка, и теперь, казалоÑÑŒ, у Роберта поÑвилоÑÑŒ второе дыхание. И еще он начал чувÑтвовать неизмеримый груз ответÑтвенноÑти. Еще бы, ведь у них Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸ предмет, ÑпоÑобный указать путь к одной из Ñамых интригующих тайн в иÑтории человечеÑтва. Теперь ЛÑнгдон понимал, что иÑкать ÑпоÑобы вернуть краеугольный камень Приорату беÑполезно. ÐовоÑть еще о трех убийÑтвах говорила о том, наÑколько ужаÑно ÑкладываетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ñтва ÑитуациÑ. Враг Ñумел проникнуть в организацию. Она в опаÑноÑти. По вÑей видимоÑти, за членами братÑтва шла Ñлежка или же в Ñ€Ñдах его завелÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ. Только Ñтим можно было объÑÑнить то, что Жак Соньер передал краеугольный камень Софи и ЛÑнгдону, людÑм, не ÑоÑтоÑщим в братÑтве, людÑм, которые, как он знал, ничем не Ñкомпрометированы. Рпотому и мы не можем передать краеугольный камень Приорату. Даже еÑли бы ЛÑнгдон нашел ÑпоÑоб ÑвÑзатьÑÑ Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-либо членом Приората, у него не было никакой гарантии, что тот не окажетÑÑ Ð²Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ð¼. Так что какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÑ€Ð°ÐµÑƒÐ³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¼Ñƒ камню Ñуждено побыть в руках у Софи и ЛÑнгдона, хотÑÑ‚ они того или нет. ПереднÑÑ Ñ‡Ð°Ñть фургона выглÑдела еще хуже, чем предполагал ЛÑнгдон. Ð›ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ„Ð°Ñ€Ð° оторвалаÑÑŒ напрочь, Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° на глазное Ñблоко, выбитое из глазницы и виÑÑщее на ниточке. ЛÑнгдон вÑтавил ее на меÑто, попыталÑÑ Ð·Ð°ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð¸Ñ‚ÑŒ. ÐеизвеÑтно, Ñколько продержитÑÑ. Ðо зато передний бампер почти оторвалÑÑ. ЛÑнгдон изо вÑей Ñилы пнул его ногой и почувÑтвовал: еще неÑколько ударов, и Ñту железÑку можно будет убрать. Он пинал ногой перекрученный металл, и тут ему вÑпомнилÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸. Дед оÑтавил мне поÑлание на автоответчике, говорила она. Сказал, что должен раÑÑказать вÑÑŽ правду о моей Ñемье. Тогда он не придал Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐµ Ñловам, но теперь, Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¾ том, что во вÑей Ñтой иÑтории замешан Приорат Сиона, ЛÑнгдон вдруг увидел вÑе в ином Ñвете. Бампер обломилÑÑ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾ и Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¼ хруÑтом. ЛÑнгдон оÑтановилÑÑ, чтобы перевеÑти дух. По крайней мере теперь фургон уже не будет привлекать оÑобого вниманиÑ. Он поднÑл бампер и потащил к опушке леÑа, чтобы ÑпрÑтать там. Что же дальше? Они понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеют, как открыть криптекÑ, не знают, зачем Соньер передал им его. Увы, теперь от ответов на Ñти вопроÑÑ‹ завиÑит их жизнь. Ðам нужна помощь, решил ЛÑнгдон. Помощь профеÑÑионала. Ð’ мире, ÑвÑзанном Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð°Ð¼Ð¸ Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ Ð¸ Приората Сиона, кандидатура ÑущеÑтвовала только одна. ОÑтавалоÑÑŒ уговорить Софи, но он предчувÑтвовал, что Ñто будет непроÑто. Софи Ñидела в фургоне в ожидании, когда вернетÑÑ Ð›Ñнгдон. Шкатулка Ñ‚Ñжким грузом давила на колени, и Софи вдруг почувÑтвовала к находке нечто вроде ненавиÑти. Зачем только дед передал ее мне? Она понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имела, что Ñ Ð½ÐµÐ¹ делать. Думай, Софи, думай! Шевели мозгами! Ð”ÐµÐ´ÑƒÐ»Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» Ñказать тебе что-то важное. Она открыла шкатулку и воззрилаÑÑŒ на мраморный ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑ Ð¸Ð· пÑти диÑков. ЗаÑлужила доверие. Во вÑем чувÑтвовалаÑÑŒ рука деда. Краеугольный камень – Ñто карта, Ñледовать указаниÑм которой может только доÑтойный. КазалоÑÑŒ, она Ñлышит Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´ÐµÐ´Ð°. Софи доÑтала ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑ Ð¸Ð· шкатулки и провела кончиками пальцев по диÑкам. ПÑть букв. Затем начала по очереди поворачивать диÑки. Механизм работал отлично, точно Ñмазанный. Она выÑтроила диÑки так, чтобы выбранные буквы находилиÑÑŒ между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñтрелками-уровнемерами на каждом конце цилиндра. Теперь можно было прочеÑть Ñлово из пÑти букв, но Софи уже знала, что Ñлово Ñто Ñлишком очевидно, а потому не годитÑÑ. Г-Ð -Ð-Ð-Л Она бережно взÑлаÑÑŒ за концы цилиндра и попыталаÑÑŒ раздвинуть. ÐšÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑ Ð½Ðµ поддавалÑÑ. Внутри угрожающе забулькала жидкоÑть, и Софи переÑтала Ñ‚Ñнуть. Потом попробовала Ñнова. Ð’-И-Ð-Ч-И И Ñнова никакого результата. V-O-U-T-E Ðичего. ÐšÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑ Ð¾ÑтавалÑÑ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð¾ запертым. ХмурÑÑÑŒ, она опуÑтила его обратно в шкатулку и закрыла крышку. Потом выÑунулаÑÑŒ из окна поÑмотреть, не идет ли ЛÑнгдон. Софи была благодарна Ñтому человеку за то, что ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ Ñ Ð½ÐµÐ¹. P. S. Ðайти Роберта ЛÑнгдона. Ð’Ñе же не Ñлучайно дед выбрал ей в помощь именно его. УчителÑ, обладающего такими богатыми знаниÑми. Жаль, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð›Ñнгдону не Ñлишком чаÑто пришлоÑÑŒ выÑтупать в роли учителÑ. Он Ñтал мишенью Ð´Ð»Ñ Ð‘ÐµÐ·Ñƒ Фаша… еще какой-то невидимой и безымÑнной пока Ñилы, намеренной завладеть Граалем. Чем бы он там ни был, Ñтот Грааль. И Софи в который уже раз задала Ñебе вопроÑ: Ñтоит ли Грааль того, чтобы риÑковать ради него жизнью? Бронированный фургон начал набирать ÑкороÑть. ЛÑнгдон был доволен его гладким ходом. – Знаете, как проехать в ВерÑаль? – ÑпроÑил он Софи. Та удивилаÑÑŒ: – Зачем? ПолюбоватьÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð¼Ð¸? – Ðет, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть план. Ðеподалеку от ВерÑÐ°Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð²ÐµÑ‚ один выдающийÑÑ ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ñ‹Ð¹. ЗанимаетÑÑ Ð¸Ñторией религий. Вот только не помню, где точно, но мы можем поиÑкать. Я бывал у него в помеÑтье, неÑколько раз. Его зовут Лью Тибинг. Бывший член КоролевÑкого иÑторичеÑкого общеÑтва. – Британец и живет в Париже? – ЕдинÑтвенной целью и ÑтраÑтью его жизни была чаша ГраалÑ. Когда лет пÑтнадцать назад до него дошли Ñлухи о краеугольном камне Приората, он перебралÑÑ Ð²Ð¾ Францию. Очень надеÑлÑÑ, что отыщет церковь Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð½ÐµÐ¼. ÐапиÑал о краеугольном камне и Граале неÑколько книг. Думаю, он ÑпоÑобен помочь нам. Ðаучит, как открыть ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑ Ð¸ что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ делать дальше. Софи Ñмотрела Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. – Ð’Ñ‹ Ñчитаете, ему можно доверÑть? – Ð’ каком ÑмыÑле? Что он не украдет информацию? – И не выдаÑÑ‚ наÑ. – Ð Ñ Ð½Ðµ ÑобираюÑÑŒ Ñообщать ему, что Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ‹Ñкивает полициÑ. Ркогда вÑе окончательно выÑÑнитÑÑ, нам и боÑтьÑÑ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ нечего. – Рвы не подумали о том, Роберт, что в каждом доме здеÑÑŒ еÑть телевизор и что по Ñтому телевизору показывают наши фото? Безу Фаш вÑегда иÑпользует СМИ в Ñвоих целÑÑ…. Он Ñделает так, что нам будет проÑто невозможно поÑвитьÑÑ Ð½Ð° людÑÑ… без риÑка быть узнанными. ПроÑто ÑƒÐ¶Ð°Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то, подумал ЛÑнгдон. Мой дебют на французÑком телевидении. Под рубрикой «РазыÑкиваетÑÑ Ð¾Ð¿Ð°Ñный преÑтупник». Что ж, по крайней мере Ð”Ð¶Ð¾Ð½Ð°Ñ Ð¤Ð°ÑƒÐºÐ¼Ð°Ð½ будет доволен: тираж книги Ñразу взлетит до небеÑ. – Ð Ñтот человек дейÑтвительно ваш хороший друг? – ÑпроÑила Софи. ЛÑнгдон ÑомневалÑÑ, что Тибинг из тех, кто Ñмотрит телевизор, оÑобенно в Ñтоль поздний чаÑ, но над поÑледним вопроÑом Софи Ñтоило задуматьÑÑ. Ð˜Ð½Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñказывала ЛÑнгдону, что Тибингу можно доверÑть абÑолютно и полноÑтью. Идеальное убежище. С учетом ÑкладывающихÑÑ Ð¾Ð±ÑтоÑтельÑтв Тибинг навернÑка из кожи будет лезть вон, чтобы помочь им. Он не только должник ЛÑнгдона, он наÑтоÑщий иÑÑледователь и знаток вÑех проблем, ÑвÑзанных Ñ Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»ÐµÐ¼. К тому же Софи Ñкажет, что дед ее был Великим маÑтером Приората Сиона. Когда Тибинг уÑлышит Ñто, у него проÑто Ñлюнки потекут при одной мыÑли о том, что он будет задейÑтвован в Ñтом раÑÑледовании. – Тибинг вполне может Ñтать надежным Ñоюзником, – Ñказал ЛÑнгдон. Ð’Ñе завиÑит только от того, наÑколько Софи будет Ñ Ð½Ð¸Ð¼ откровенна. – ÐавернÑка Фаш предложил за нашу поимку денежное вознаграждение. ЛÑнгдон раÑÑмеÑлÑÑ: – Поверьте мне, деньги – Ñто поÑледнее, что интереÑует Тибинга. Лью Тибинга можно было Ñчитать богачом в том ÑмыÑле, как бывают богаты малые Ñтраны. Он ÑвлÑлÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ÐºÐ¾Ð¼ английÑкого герцога ЛанкаÑтера и получил Ñвои деньги Ñамым Ñтаромодным на Ñвете ÑпоÑобом – унаÑледовал их. Его имение под Парижем предÑтавлÑло Ñобой дворец Ñемнадцатого века Ñ Ð¿Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ð¼ и Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ñ€ÑƒÐ´Ð°Ð¼Ð¸. ЛÑнгдон познакомилÑÑ Ñ Ð¢Ð¸Ð±Ð¸Ð½Ð³Ð¾Ð¼ неÑколько лет назад Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð‘Ð¸-би-Ñи. Тибинг обратилÑÑ Ð² Ñту корпорацию Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ÑнÑть документальный Ñериал об иÑтории чаши ГраалÑ. Он ÑобиралÑÑ Ð²Ñ‹Ñтупить там ведущим и был уверен, что тема вызовет Ñамый широкий Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ñƒ зрителей. ПродюÑерам Би-би-Ñи понравилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚, они Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ отноÑилиÑÑŒ к Ñамому Тибингу, его иÑÑледованиÑм и репутации в научном мире. Однако было одно «но»: они вÑерьез опаÑалиÑÑŒ, что ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸Ñ Ð¢Ð¸Ð±Ð¸Ð½Ð³Ð° ноÑит Ñлишком шокирующий характер, что обычным зрителÑм воÑпринимать ее будет Ñложно и вÑе Ñто негативно отразитÑÑ Ð½Ð° репутации компании, ÑлавившейÑÑ Ñвоими добротными документальными программами. По предложению Тибинга Би-би-Ñи вÑе же решила Ñту проблему – подÑтраховалаÑÑŒ, приглаÑив трех виднейших ÑпециалиÑтов по Граалю в качеÑтве оппонентов Тибингу. Одним из избранных оказалÑÑ Ð›Ñнгдон. Би-би-Ñи оплатила ЛÑнгдону перелет до Парижа, так он и попал на Ñъемки в имение Тибинга. Он Ñидел перед камерами в роÑкошном кабинете ÑÑра Лью и комментировал его повеÑтвование, вÑтавлÑÑ ÑкептичеÑкие ремарки. Ðо затем в конечном Ñчете признавал, что Тибингу удалоÑÑŒ убедить его в правдивоÑти иÑтории чаши ГраалÑ. Ð’ конце ЛÑнгдон знакомил зрителей Ñ Ñ€ÐµÐ·ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ Ñвоих ÑобÑтвенных иÑÑледований, а именно: Ñ Ñ€Ñдом ÑвÑзей на уровне Ñимволов, говоривших в пользу противоречивой и оригинальной теории Тибинга. Программа была показана в Великобритании, но, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° «звездный» ÑоÑтав учаÑтников и обоÑнованные документально ÑвидетельÑтва, вызвала наÑтоÑщую волну Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ протеÑтов Ñо Ñтороны хриÑтиан. Ð’ Ðмерике ее так и не показали, но гневные отголоÑки критиков долетели и до Ñтой Ñтраны. Ð’Ñкоре поÑле Ñтого ЛÑнгдон получил открытку от Ñвоего Ñтарого знакомого, епиÑкопа КатоличеÑкой церкви в Филадельфии. Ðа открытке краÑовалиÑÑŒ вÑего три Ñлова: «Et tu, Robert?»[57] – Роберт, – ÑпроÑила Софи, – вы твердо уверены, что Ñтому человеку можно доверÑть? – ÐбÑолютно. Мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ коллеги, деньги ему не нужны, к тому же Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что он презирает французÑкие влаÑти. Ваше правительÑтво дерет Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ какие-то Ñовершенно непомерные налоги, потому что он, видите ли, приобрел в ÑобÑтвенноÑть иÑторичеÑкие земли. Так что Ñотрудничать Ñ Ð¤Ð°ÑˆÐµÐ¼ он точно не будет. Софи Ñмотрела вперед, на темную дорогу. – Хорошо, допуÑтим, мы к нему приедем. Что можно ему говорить, а что нельзÑ? ЛÑнгдон лишь отмахнулÑÑ: – Поверьте, Софи, Лью Тибинг знает о Граале и Приорате Сиона больше, чем любой другой человек в мире. – Больше, чем мой дед? – недоверчиво ÑпроÑила Софи. – Я имел в виду, больше, чем любой человек вне братÑтва. – Рпочему вы так уверены, что Тибинг не член братÑтва? – Да он вÑÑŽ жизнь пыталÑÑ Ñ€Ð°ÑÑказать миру правду о чаше ГраалÑ. Рчлены Приората вÑегда давали клÑтву не разглашать ее. – Ðу, Ñто уже похоже на конфликт интереÑов. ЛÑнгдон понимал ее тревогу. Соньер передал ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÑредÑтвенно Софи, и Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð° не знала, что в нем находитÑÑ Ð¸ как Ñледует Ñтим раÑпорÑдитьÑÑ, ей не хотелоÑÑŒ вовлекать в Ñто дело чужака. Что ж, вполне Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль, оÑобенно Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ того, какой взрывной Ñилы может оказатьÑÑ Ñта информациÑ. – Ðам ÑовÑем необÑзательно Ñразу же говорить Тибингу о краеугольном камне. Вообще можем не говорить. ПроÑто его дом поÑлужит надежным укрытием, нам Ñто даÑÑ‚ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾ подумать. Ðу и, возможно, мы поговорим Ñ Ð½Ð¸Ð¼ о чаше ГраалÑ, раз уж вам кажетÑÑ, что дед передал вам именно ее. – Ðе мне, а нам, – поправила его Софи. ЛÑнгдон ощутил прилив гордоÑти и Ñнова удивилÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, что Соньер Ñчел нужным подключить его. – Ð’Ñ‹ хоть примерно предÑтавлÑете, где находитÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñтого Тибинга? – ÑпроÑила Софи. – Имение называетÑÑ Ð¨Ð°Ñ‚Ð¾ Виллет. Софи недоверчиво воззрилаÑÑŒ на него: – То Ñамое Шато Виллет? – Ðу да. – Ðичего Ñебе! Хорошие у Ð²Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ. – Так вы знаете, где оно находитÑÑ? – Как-то проезжала мимо. Кругом одни замки. Езды отÑюда минут двадцать. ЛÑнгдон нахмурилÑÑ: – Так далеко? – Ðичего. Зато вы уÑпеете раÑÑказать мне, что на Ñамом деле предÑтавлÑет Ñобой Грааль. – РаÑÑкажу у Тибинга, – ответил поÑле паузы ЛÑнгдон. – ПроÑто мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑпециализировалиÑÑŒ в разных облаÑÑ‚ÑÑ…, так что еÑли Ñоединить наши раÑÑказы, получите полное предÑтавление о легенде. – ЛÑнгдон улыбнулÑÑ. – Кроме того, Грааль был ÑмыÑлом жизни Тибинга. И уÑлышать иÑторию о чаше Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ Ð¸Ð· уÑÑ‚ Лью Тибинга – Ñто вÑе равно что уÑлышать теорию отноÑительноÑти от Ñамого Ðйнштейна. – ОÑтаетÑÑ Ð½Ð°Ð´ÐµÑтьÑÑ, что Ñтот ваш Лью не против Ñтоль поздних гоÑтей. – Во-первых, он не проÑто Лью, а ÑÑÑ€ Лью. – ЛÑнгдон и Ñам допуÑтил как-то ту же ошибку. – СÑÑ€ Тибинг – человек не проÑтой. Был поÑвÑщен в рыцари Ñамой королевой за оÑобые заÑлуги перед двором. Он ÑоÑтавил наиболее полное опиÑание дома Йорков. – Ð’Ñ‹ шутите? – воÑкликнула Софи. – Так мы едем в гоÑти к рыцарю? ЛÑнгдон улыбнулÑÑ ÐºÑ€Ð°ÐµÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸ губ: – Мы едем раÑÑледовать иÑторию Ñ Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»ÐµÐ¼, Софи. Кто в Ñтом деле поможет лучше рыцарÑ? Глава 52 РаÑкинувшееÑÑ Ð½Ð° площади в 185 акров имение Шато Виллет находилоÑÑŒ в двадцати пÑти минутах езды к Ñеверо-западу от Парижа, в окреÑтноÑÑ‚ÑÑ… ВерÑалÑ. Спроектированное ФранÑуа МанÑаром в 1668 году Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð° ОфлеÑ, оно ÑвлÑлоÑÑŒ одной из оÑновных иÑторичеÑких доÑтопримечательноÑтей парижÑких пригородов. Само шато в окружении двух прÑмоугольных иÑкуÑÑтвенных прудов и Ñадов, Ñозданных по проекту Ленотра, ÑвлÑлоÑÑŒ Ñкорее Ñредних размеров замком, а не оÑобнÑком. Французы любовно называли Ñто имение «la Petite Versailles» – «маленьким ВерÑалем». ЛÑнгдон оÑтановил бронированный фургон у ворот, за которыми открывалаÑÑŒ Ð°Ð»Ð»ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚ÑженноÑтью не меньше мили, Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ðº замку. За внушительных размеров изгородью виднелаÑÑŒ вдали и Ñама Ñ€ÐµÐ·Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ ÑÑра Лью Тибинга. Табличка на воротах глаÑила: ЧÐСТÐÐЯ СОБСТВЕÐÐОСТЬ. ПОСТОРОÐÐИМ ВЪЕЗД ЗÐПРЕЩЕÐ. Похоже, Тибинг вознамерилÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñвое обиталище в Ñдакий оÑтровок Ðнглии. О том ÑвидетельÑтвовала не только табличка, напиÑÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾-английÑки, но и радиопереговорное уÑтройÑтво у ворот, размещенное по правую руку от входа, – именно там находитÑÑ Ð¿Ð°ÑÑажирÑкое меÑто в автомобиле во вÑех Ñтранах Европы, кроме Ðнглии. Софи удивилаÑÑŒ: – РеÑли кто-то приедет один, без паÑÑажира? – Ой, не Ñпрашивайте. – ЛÑнгдон уже был знаком Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡ÑƒÐ´Ð°Ð¼Ð¸ Тибинга. – Он предпочитает, чтоб вÑе было как у него на родине. Софи опуÑтила Ñтекло. – Знаете, Роберт, лучше вы Ñами Ñ Ð½Ð¸Ð¼ поговорите. ЛÑнгдон придвинулÑÑ Ðº Софи и, перегнувшиÑÑŒ через нее, надавил на кнопку домофона. Ð’ ноздри ему ударил терпкий аромат духов Софи, только тут он оÑознал, что находитÑÑ Ñлишком близко. Он ждал, из маленького микрофона доноÑилиÑÑŒ звонки. Ðаконец там поÑлышалÑÑ Ñ‰ÐµÐ»Ñ‡Ð¾Ðº, и раздраженный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾-английÑки Ñ Ñильным французÑким акцентом: – Шато Виллет. Кто там? – Роберт ЛÑнгдон, – ответил ЛÑнгдон. Теперь он почти лежал у Софи на коленÑÑ…. – Я друг ÑÑра Лью Тибинга. Мне нужна его помощь. – ХозÑин Ñпит. Я тоже Ñпал. Рчто у Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° дело? – Сугубо личное. Ðо оно его очень заинтереÑует. – Тогда уверен, он будет ÑчаÑтлив принÑть Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ñмо Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð°. – Ðо Ñто крайне важно, – продолжал наÑтаивать ЛÑнгдон. – Сон Ð´Ð»Ñ ÑÑра Лью тоже важен. ЕÑли вы его друг, то должны знать: здоровье у него Ñлабое. Ð’ детÑтве ÑÑÑ€ Лью Тибинг переболел полиомиелитом, а теперь ноÑил на ногах Ñпециальные Ñкобы и передвигалÑÑ Ð½Ð° коÑтылÑÑ…. Ðо во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñледней вÑтречи он произвел на ЛÑнгдона впечатление такого живого и Ñркого человека, что тот почти не заметил Ñтого его увечьÑ. – Будьте так добры, передайте ему, что Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ» новую информацию о Граале. Информацию наÑтолько важную, что до утра никак Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ. Ð’ микрофоне надолго воцарилаÑÑŒ тишина. ЛÑнгдон Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸ ждали, мотор фургона работал вхолоÑтую. И вот наконец прорезалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ: – Должен вам заметить, любезный, вы, очевидно, и здеÑÑŒ живете по гарвардÑкому времени. ЛÑнгдон раÑплылÑÑ Ð² улыбке, он узнал характерный британÑкий акцент. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ð¾Ð´Ñ€Ñ‹Ð¹, жизнерадоÑтный. – Лью, ради Бога, проÑтите за то, что беÑпокою Ð²Ð°Ñ Ð² Ñтоль неподходÑщий чаÑ. – Слуга Ñообщил мне, что вы хотите поговорить о Граале. – Подумал, что только Ñто поможет поднÑть Ð²Ð°Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ñтели. – И оказалиÑÑŒ правы. – ЕÑть шанÑ, что откроете ворота Ñтарому доброму другу? – Тот, кто пребывает в поиÑках иÑтины, больше чем проÑто друг. Ðто брат. ЛÑнгдон выразительно покоÑилÑÑ Ð½Ð° Софи. Тибинг обожал выÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² духе античного театра. – Ворота-то Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ð¾ÑŽ, – провозглаÑил Тибинг, – но прежде должен убедитьÑÑ, что вы пришли ко мне Ñ Ñ‡Ð¸Ñтым Ñердцем и лучшими намерениÑми. Ðто иÑпытание. Ð’Ñ‹ должны ответить на три вопроÑа. ЛÑнгдон тихонько заÑтонал, потом шепнул Софи: – Видите, Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð». Тот еще типчик. – Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¹, – торжеÑтвенно начал Тибинг. – Что вам подать: кофе или чай? ЛÑнгдон знал, как отноÑитÑÑ Ð¢Ð¸Ð±Ð¸Ð½Ð³ к чиÑто американÑкой манере без конца пить кофе. – Чай, – ответил он. – «Ðрл Грей». – Отлично! Второй вопроÑ. С молоком или Ñахаром? ЛÑнгдон колебалÑÑ. – С молоком, – шепнула Софи ему на ухо. – Я знаю, англичане предпочитают Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð¼. – С молоком, – ответил ЛÑнгдон. Пауза. – И Ñахаром? Тибинг не ответил. Так, погодите-ка! Теперь ЛÑнгдон вÑпомнил горьковатую на Ð²ÐºÑƒÑ Ð±ÑƒÑ€Ð´Ñƒ, которой его угощали здеÑÑŒ во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñледнего визита. И понÑл, что Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ð¾Ñ…Ð¾Ð¼. – Лимон! – воÑкликнул он. – Чай «Ðрл Грей» Ñ Ð»Ð¸Ð¼Ð¾Ð½Ð¾Ð¼. – ПоздравлÑÑŽ, – наÑмешливо ответил Тибинг. – И наконец должен задать Ñамый поÑледний и Ñтрашный вопроÑ. – Он выдержал паузу, потом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð·Ð»Ð¾Ð²ÐµÑ‰Ð¸Ð¼ и загадочным тоном: – Ð’ каком году в поÑледний раз гребец парными веÑлами из Гарварда обошел такого же гребца из ОкÑфорда в Хенли? ЛÑнгдон понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имел, но понимал, что и Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ð¾Ñ…Ð¾Ð¼. – Да ни в каком, потому что таких ÑоÑÑ‚Ñзаний не было вовÑе. Щелкнул замок, ворота отворилиÑÑŒ. – Ð’Ñ‹ чиÑты Ñердцем, мой друг. Можете пройти. Глава 53 – МеÑье Берне! – Ð’ голоÑе ночного дежурного Депозитарного банка Цюриха ÑвÑтвенно чувÑтвовалоÑÑŒ облегчение. Он Ñразу узнал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð° по телефону. – Куда вы пропали, ÑÑÑ€? ÐŸÐ¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ ÐµÑ‰Ðµ здеÑÑŒ, вÑе ждут только ваÑ! – У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ðµ проблемы, – ответил президент банка раÑÑтроенным тоном. – Ðужна ваша помощь, немедленно! У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ одна Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð°, а Ñразу неÑколько, подумал дежурный. ÐŸÐ¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð»Ð° банк и угрожала, что Ñкоро пожалует Ñам капитан Ñудебной полиции Ñ Ð¾Ñ€Ð´ÐµÑ€Ð¾Ð¼ на обыÑк. – Чем могу помочь, ÑÑÑ€? – Ð‘Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° номер три. Мне необходимо Ñрочно найти ее. Дежурный раÑтерÑлÑÑ Ð¸ взглÑнул на раÑпиÑание доÑтавок. – Она здеÑÑŒ, ÑÑÑ€. Внизу, в погрузочном отÑеке гаража. – Ðичего подобного! Фургон угнали двое типов, которых как раз и разыÑкивает полициÑ. – Что? Ðо как им удалоÑÑŒ выехать? – Ðе хочу вдаватьÑÑ Ð² подробноÑти по телефону, но ÑкладываетÑÑ ÑитуациÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ нанеÑти огромный ущерб нашему банку. – Что Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ делать, ÑÑÑ€? – Я бы хотел, чтобы вы задейÑтвовали Ñигнальное поиÑковое уÑтройÑтво фургона. ВзглÑд ночного дежурного упал на раÑпределительную коробку, находившуюÑÑ Ð½Ð° другом конце комнаты. Как и большинÑтво бронированных машин, каждый фургон банка был оборудован Ñпециальным контрольным уÑтройÑтвом ÑлежениÑ, которое можно было привеÑти в дейÑтвие на раÑÑтоÑнии. УправлÑющему лишь раз пришлоÑÑŒ включить Ñту Ñигнальную ÑиÑтему, когда один из фургонов оÑтановили на дороге и угнали. И Ñработала она, Ñледовало признать, безотказно. Службам безопаÑноÑти тут же удалоÑÑŒ определить меÑтонахождение фургона и передать координаты влаÑÑ‚Ñм. Впрочем, как чувÑтвовал дежурный, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ ÑкладывалаÑÑŒ неÑколько иначе, президент раÑÑчитывал на большую приватноÑть. – Рвы знаете, ÑÑÑ€, что еÑли Ñ Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð¸Ñ€ÑƒÑŽ Ñту ÑиÑтему, передатчик тут же уведомит влаÑти, что у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð°? Берне на неÑколько Ñекунд погрузилÑÑ Ð² молчание. – Да, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ. И вÑе равно выполнÑйте. Фургон номер три. Я подожду. Мне нужно точно знать, где Ñта машина. Как только получите, Ñообщите мне. – СлушаюÑÑŒ, ÑÑÑ€. * * * Тридцать Ñекунд ÑпуÑÑ‚Ñ Ð² Ñорока километрах от банка ожил и замигал ÑпрÑтанный в шаÑÑи бронированного фургона крошечный передатчик. Глава 54 ЛÑнгдон Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸ ехали в фургоне к замку по обÑаженной тополÑми длинной аллее. Ðаконец-то Софи могла немного раÑÑлабитьÑÑ Ð¸ вздохнуть Ñпокойно. Какое облегчение знать, что поÑле вÑех приключений и Ñкитаний Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚ радушный прием в имении добродушного и веÑелого иноÑтранца! Они Ñвернули на круг возле дома, и перед ними предÑтало Шато Виллет. ТрехÑтажное здание метров шеÑтидеÑÑти в длину, не меньше, фаÑад из грубого Ñерого ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð¾Ñвещен Ñпециальной наружной подÑветкой. Он резко контраÑтировал Ñ Ð¸Ð·Ñ‹Ñканным пейзажем, Ñадами и прудом Ñ Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ поверхноÑтью. Ð’ окнах начал загоратьÑÑ Ñвет. ЛÑнгдон не подъехал, а Ñвернул к главному входу, на Ñпециально оборудованную ÑтоÑнку под Ñенью вечнозеленых деревьев. – Так меньше риÑка, что Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚ÑÑ‚ Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸, – объÑÑнил он. – Да и Лью не будет удивлÑтьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, что мы прибыли на изрÑдно помÑтом бронированном фургоне. Софи кивнула. – Что делать Ñ ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑом? – ÑпроÑила она. – Ðаверное, оÑтавлÑть его в машине не Ñтоит. Ðо еÑли Лью увидит, то навернÑка захочет знать, что Ñто такое. – Ðе беÑпокойтеÑÑŒ, – ответил ЛÑнгдон. Он ÑнÑл твидовый пиджак и, Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· машины, завернул в него шкатулку. ПолучилÑÑ Ñверток, напоминавший запеленатого младенца. Софи поÑмотрела Ñ Ñомнением: – Как-то подозрительно выглÑдит. – СÑÑ€ Тибинг не из тех, кто открывает гоÑÑ‚Ñм двери. Он любит торжеÑтвенно обÑтавлÑть Ñвое поÑвление. Войдем, и Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñƒ, где Ñто ÑпрÑтать, перед тем как поÑвитÑÑ Ñ…Ð¾Ð·Ñин. – Он на Ñекунду умолк. – Вообще-то должен предупредить Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð½ÐµÐµ. У ÑÑра Лью веÑьма Ñвоеобразное чувÑтво юмора… которое многие находÑÑ‚ Ñтранным. Ðо Софи ÑомневалаÑÑŒ, чтобы Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ вÑех ÑегоднÑшних Ñобытий что-то еще могло ее удивить. Тропинка к главному входу была выложена мелкими камешками. Прихотливо извиваÑÑÑŒ, она вела прÑмо к резным дверÑм из дуба и вишни Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð½Ñ‹Ð¼ молотком размером Ñ Ð³Ñ€ÐµÐ¹Ð¿Ñ„Ñ€ÑƒÑ‚. Ðе уÑпела Софи поÑтучать, как двери гоÑтеприимно раÑпахнулиÑÑŒ. Перед ними, поправлÑÑ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¹ галÑтук и Ð¾Ð´ÐµÑ€Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ„Ð°Ð»Ð´Ñ‹ фрака, ÑтоÑл подтÑнутый Ñлегантный дворецкий. Ðа вид ему было лет пÑтьдеÑÑÑ‚, черты лица тонкие, породиÑтые. Ð Ñамо выражение Ñтого лица говорило, что он далеко не в воÑторге от поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñтей в Ñтоль поздний чаÑ. – СÑÑ€ Лью ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑпуÑтитÑÑ, – торжеÑтвенно объÑвил он Ñ Ñильным французÑким акцентом. – Он одеваетÑÑ. Предпочитает вÑтречать гоÑтей не в ночной Ñорочке. Позвольте ваш пиджак. – И он кивком указал на твидовый Ñверток, зажатый под мышкой у ЛÑнгдона. – Благодарю, не Ñтоит беÑпокойÑтва. – Как угодно, ÑÑÑ€. Прошу Ñюда, пожалуйÑта. Дворецкий провел их через роÑкошный, отделанный мрамором холл в равно роÑкошную и Ñлегантную гоÑтиную, мÑгко оÑвещенную викторианÑкими лампами Ñ ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ бахромой абажурами. ЗдеÑÑŒ приÑтно пахло маÑтикой Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€ÐºÐµÑ‚Ð°, трубочным табаком, чайной заваркой, хереÑом, и к Ñтим ароматам примешивалÑÑ Ñлабый запах влажной земли, приÑущий вÑем ÑооружениÑм из камнÑ. У дальней Ñтены, украшенной Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ Ñтаринного Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð¸ доÑпехов, виднелÑÑ ÐºÐ°Ð¼Ð¸Ð½, тоже выложенный из необработанного ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð¸ такой огромный, что в нем, казалоÑÑŒ, можно было зажарить целого быка. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº камину, дворецкий наклонилÑÑ Ð¸ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ñпичку к приготовленной заранее раÑтопке и дубовым поленьÑм. Огонь Ñразу же занÑлÑÑ. Дворецкий выпрÑмилÑÑ, одернул фрак. – ХозÑин проÑил передать, чтобы вы чувÑтвовали ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº дома. – С Ñтими Ñловами он удалилÑÑ, оÑтавив ЛÑнгдона и Софи наедине. Софи никак не могла решить, куда ей лучше ÑеÑть – на бархатный диван в Ñтиле Ñпохи РенеÑÑанÑа, деревÑнную резную качалку Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ñ‚Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ в виде орлиных когтей или же на каменную Ñкамью, коих здеÑÑŒ было две, и каждаÑ, похоже, некогда Ñлужила предметом обÑтановки византийÑкой церкви. ЛÑнгдон развернул Ñверток, доÑтал шкатулку, подошел к дивану и Ñунул ее под него, ÑтараÑÑÑŒ затолкать как можно глубже. Затем вÑтрÑхнул пиджак, надел его, раÑправил лацканы и, улыбнувшиÑÑŒ Софи, уÑелÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо над тем меÑтом, где было ÑпрÑтано их Ñокровище. Что ж, на диван так на диван, подумала Софи и уÑелаÑÑŒ Ñ€Ñдом. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° веÑело плÑшущие огоньки пламени в камине, наÑлаждаÑÑÑŒ теплом, Софи вдруг подумала, что деду навернÑка бы понравилаÑÑŒ Ñта комната. Ðа Ñтенах, отделанных панелÑми темного дерева, виÑели картины Ñтарых маÑтеров, в одной из них Софи Ñразу узнала ПуÑÑена, он у деда был на втором меÑте поÑле Леонардо. Ðа каминной полке ÑтоÑл алебаÑтровый бюÑÑ‚ богини ИÑиды. КазалоÑÑŒ, она наблюдала за вÑем, что проиÑходит в комнате. Помимо Ñтой ÑтатуÑтки камин украшали также две каменные горгульи, они Ñлужили подÑтавкой Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð². ПаÑти грозно ощерены, открывают черные провалы глоток. Ребенком Софи вÑегда пугалаÑÑŒ горгулий; продолжалоÑÑŒ Ñто до тех пор, пока дед не привел ее в Ñобор Ðотр-Дам во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñильного ливнÑ. Они поднÑлиÑÑŒ на Ñамый верх. – ВзглÑни на Ñти маленьких уродцев, ПринцеÑÑа, – Ñказал ей дед и указал на знаменитых горгулий, из паÑтей которых хлеÑтали Ñтруи воды. – Слышишь, как журчит вода у них в глотках? Софи кивнула и заÑмеÑлаÑÑŒ: дейÑтвительно, вода так Ñмешно булькала в глотках Ñтих Ñтранных Ñозданий. – Гур-гур-гур, – Ñказал дед. – Потому они и получили Ñто Ð¸Ð¼Ñ â€“ горгульи. И больше Софи уже никогда не боÑлаÑÑŒ горгулий. ВоÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñти навеÑли на нее груÑть, Ñердце ÑжалоÑÑŒ при мыÑли о том, что дед был убит так безжалоÑтно и подло. Дедули больше нет. Потом она предÑтавила лежавший под диваном ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑ Ð¸ уÑомнилаÑÑŒ в том, что Лью Тибинг может придумать, как его открыть. Ðаверное, лучше и не Ñпрашивать его об Ñтом. Ведь дед в Ñвоем поÑледнем поÑлании к ней велел обратитьÑÑ Ðº Роберту ЛÑнгдону. Ðи Ñловом не упомÑнул о том, что надо привлекать кого-то еще. ПроÑто нам надо где-то ÑпрÑтатьÑÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ на времÑ. И Софи решила, что ЛÑнгдон был прав, Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ·Ñ ÐµÐµ Ñюда. – СÑÑ€ Роберт! – раздалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñƒ них за Ñпиной. – Как вижу, вы путешеÑтвуете не один, а в общеÑтве прелеÑтной девицы. ЛÑнгдон поднÑлÑÑ. Софи тоже торопливо вÑкочила на ноги. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ð½Ð¾ÑилÑÑ Ñверху, Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ñнной леÑтницы Ñ Ñ€ÐµÐ·Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ перилами, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð° на второй Ñтаж. Там, наверху, в тени, кто-то двигалÑÑ, были видны лишь Ñмутные Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ñ‹. – Добрый вечер! – Ñказал ЛÑнгдон. – Позвольте предÑтавить, ÑÑÑ€ Лью, Ñто Софи Ðевё. – ÐžÐ³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑть Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. – Тибинг вышел из тени. – СпаÑибо за то, что принÑли наÑ, ÑÑÑ€. – Только теперь Софи разглÑдела хозÑина дома. Да, на ногах металличеÑкие Ñкобы, и он медленно ÑпуÑкалÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтупенькам на коÑтылÑÑ…. – Мы приехали так поздно и… – Ðе поздно, Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ, Ñкорее рано, – заÑмеÑлÑÑ Ð¾Ð½. – Vous n'êtes pas Américaine?[58] Софи покачала головой: – Parisienne[59]. – Ваш английÑкий проÑто великолепен. – СпаÑибо, ÑÑÑ€. Я училаÑÑŒ в РойÑл-ХоллоуÑе. – Тогда понÑтно, – протÑнул Тибинг. – Возможно, Роберт говорил вам, что Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð» неподалеку оттуда, в ОкÑфорде. – Тибинг одарил ЛÑнгдона хитрой улыбкой. – Ðу и, разумеетÑÑ, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ð²Ñегда был Гарвард. Вот наконец он дошел до конца леÑтницы, и Софи не могла удержатьÑÑ Ð¾Ñ‚ мыÑли, что он похож на Ñ€Ñ‹Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð½Ðµ больше, чем ÑÑÑ€ Ðлтон Джон. Дородный краÑнолицый Ñтарик Ñ Ñ€Ñ‹Ð¶Ð¸Ð¼Ð¸ волоÑами и веÑелыми карими глазками, которые, казалоÑÑŒ, подмигивали и щурилиÑÑŒ при каждом его Ñлове. Ðа нем были панталоны в клеточку и проÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ ÑˆÐµÐ»ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ±Ð°ÑˆÐºÐ°, поверх которой краÑовалÑÑ Ð¶Ð¸Ð»ÐµÑ‚ в мелкий цветочек. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° алюминиевые Ñкобы на ногах, держалÑÑ Ð¾Ð½ прÑмо, непринужденно и Ñ Ð´Ð¾ÑтоинÑтвом, и, возможно, Ñто объÑÑнÑлоÑÑŒ знатным проиÑхождением, а не оÑознанным уÑилием. Тибинг протÑнул руку ЛÑнгдону: – Рвы изрÑдно потерÑли в веÑе, Роберт. – Зато вы прибавили, – уÑмехнулÑÑ Ð›Ñнгдон. Тибинг от души раÑÑмеÑлÑÑ Ð¸ похлопал ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ круглому животу. – ÐичьÑ! ЕдинÑтвенное удовольÑтвие, которое теперь могу Ñебе позволить, – Ñто вÑÑкие там кулинарные изыÑки. – ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº Софи, он бережно взÑл ее за руку, Ñлегка Ñклонил голову набок, подул на пальчики, поцеловал и отвел глаза. – Миледи! Софи покоÑилаÑÑŒ на ЛÑнгдона, не увереннаÑ, правильно ли ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÐ´ÐµÑ‚: Ñтоит ли ей отÑтупить и вырвать руку или не ÑопротивлÑтьÑÑ. Дворецкий, отворивший им дверь, вошел в гоÑтиную Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñом и принÑлÑÑ Ñ€Ð°ÑÑтавлÑть чайные приборы на Ñтолике перед камином. – ЗнакомьтеÑÑŒ, Реми Легалудек, – Ñказал Тибинг. – Мой верный Ñлуга. Стройный дворецкий коротко кивнул и удалилÑÑ. – Реми у Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð¾Ð½ÐµÑ†, – прошептал Тибинг таким тоном, точно быть лионцем означало иметь какую-то поÑтыдную болезнь. – Ðо Ñовершенно потрÑÑающе готовит ÑоуÑÑ‹. Ðто выÑказывание позабавило ЛÑнгдона. – Ð Ñ Ð±Ñ‹Ð» уверен, что вы импортируете из Ðнглии и штат приÑлуги. – О Боже, нет, конечно! Врагу бы не пожелал иметь под боком британца шеф-повара. Впрочем, нет, французÑким налоговикам пожелал бы. – Он взглÑнул на Софи. – ПроÑтите, мадемуазель Ðевё. Будьте уверены, Ð¼Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ к французам раÑпроÑтранÑетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ на политиков и футболиÑтов. Ваше правительÑтво нагло крадет у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð¸, а ваша Ñ„ÑƒÑ‚Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° недавно разнеÑла нашу в пух и прах. Софи ответила улыбкой. ÐеÑколько Ñекунд Тибинг изучал ее, затем перевел взглÑд на ЛÑнгдона: – Что-то ÑлучилоÑÑŒ, да? Вид у Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ… какой-то раÑтерÑнный. ЛÑнгдон кивнул: – Ðочь ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ веÑьма занимательнаÑ. – Ðе ÑомневаюÑÑŒ. ПоÑвлÑетеÑÑŒ у моих дверей неожиданно, Ñреди ночи, говорите о Граале. Вот что, выкладывайте-ка вÑÑŽ правду. Речь дейÑтвительно идет о Граале, или вы проÑто воÑпользовалиÑÑŒ Ñтим предлогом, чтобы поднÑть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ñтели? И то и другое, подумала Софи, предÑтавив лежавшую под диваном шкатулку Ñ ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑом. – Лью, – Ñказал ЛÑнгдон, – нам хотелоÑÑŒ бы поговорить Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ о Приорате Сиона. ПушиÑтые брови Тибинга поползли вверх. – О хранителÑÑ…? Так, значит, речь и вправду идет о Граале. Ð’Ñ‹ говорили, у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть какаÑ-то информациÑ? Что-то новенькое, да, Роберт? – Возможно. Мы и Ñами не до конца уверены. И уверимÑÑ, лишь когда получим информацию от ваÑ. Тибинг шутливо погрозил ему пальцем: – Ðу и хитрецы вÑе Ñти американцы! Правила игры проÑты: баш на баш. Ðу ладно, так и быть. Я к вашим уÑлугам. Что вы хотите знать? ЛÑнгдон вздохнул: – Будьте Ñтоль добры, раÑÑкажите миÑÑ Ðевё об иÑтинной природе чаши ГраалÑ. Тибинг изумилÑÑ: – Рразве она не знает? ЛÑнгдон отрицательно помотал головой. Тибинг ответил ему почти плотоÑдной улыбкой: – ПолучаетÑÑ, вы привели мне в дом девÑтвенницу, так, что ли, Роберт? ЛÑнгдон поморщилÑÑ, покоÑилÑÑ Ð½Ð° Софи и поÑÑнил: – Так ÑнтузиаÑты Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚ любого, кто ни разу не Ñлышал о его иÑтинной иÑтории. Тибинг обратилÑÑ Ðº Софи: – Ðо что вы об Ñтом знаете, Ð¼Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ? Софи вкратце поведала о том, что ÑовÑем недавно узнала от ЛÑнгдона, – о Приорате Сиона, об ордене тамплиеров, о документах Сангрил и чаше ГраалÑ, которую многие Ñчитают вовÑе не чашей, а чем-то гораздо более важным. – И Ñто вÑе? – Тибинг укоризненно покоÑилÑÑ Ð½Ð° ЛÑнгдона. – ÐÑ…, Роберт! Ð Ñ Ð²Ñегда Ñчитал Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñтинным джентльменом! Ð’Ñ‹ не Ñказали Ñтой очаровательной девушке Ñамого главного! Лишили, так Ñказать, кульминации. – Знаю. ПроÑто подумал, может, лучше мы вмеÑте… – Тут ЛÑнгдон умолк, опаÑаÑÑÑŒ, что метафора может зайти Ñлишком далеко. Ðо Тибинг уже веÑело и заговорщицки подмигивал Софи, а та не Ñводила Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ завороженных глаз. – Итак, вы девÑтвенница ГраалÑ, Ð¼Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ. Можете мне поверить, вы вÑегда будете помнить, как потерÑли невинноÑть! Глава 55 УÑевшиÑÑŒ на диван Ñ€Ñдом Ñ Ð›Ñнгдоном, Софи пила чай и ела Ñчменные лепешки. Только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° понÑла, как уÑтала и проголодалаÑÑŒ. СÑÑ€ Тибинг, лучаÑÑŒ улыбкой, раÑхаживал перед камином, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени Ð·Ð°Ð´ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð¹ Ñкобой за каменную плиту под очагом. – Чаша ГраалÑ! – торжеÑтвенно начал он Ñвою речь. – БольшинÑтво людей Ñпрашивают Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ об одном – где она находитÑÑ? БоюÑÑŒ, на Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не Ñмогу ответить. – Он повернулÑÑ Ð¸ взглÑнул Софи прÑмо в глаза. – Куда более умеÑтным кажетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ другой вопроÑ. Рименно: что Ñто такое, чаша ГраалÑ? Софи почти физичеÑки ощутила, как нараÑтают у ее ÑобеÑедников нетерпение и азарт, ÑвойÑтвенные лишь иÑтинным ученым. – Чтобы понÑть, что такое Грааль, – продолжал Тибинг, – Ñледует прежде вÑего понÑть Библию. Скажите, наÑколько хорошо вы знаете Ðовый Завет? Софи пожала плечами: – БоюÑÑŒ, что вовÑе не знаю. ÐœÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ñпитывал человек, боготворивший Леонардо да Винчи. Тибинг удивилÑÑ Ð¸ обрадовалÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾: – ПроÑÐ²ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ°! Замечательно! Тогда вы должны знать, что Леонардо был одним из хранителей тайны ГраалÑ. И ключи к Ñтой тайне мы находим в его иÑкуÑÑтве. – Роберт говорил мне то же Ñамое. – Ðу а о взглÑдах да Винчи на Ðовый Завет? – Об Ñтом не знаю. Тибинг взглÑнул на книжные полки в другом конце комнаты. – Ðе будете ли так любезны, Роберт? Ðа Ñамой нижней полке. «La Storia di Leonardo». ЛÑнгдон подошел к полкам, нашел большой альбом по иÑкуÑÑтву, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð¸ положил на журнальный Ñтолик. Повернув книгу лицевой Ñтороной к Софи, Тибинг открыл ее и указал на внутренний клапан Ñуперобложки, где были напечатаны цитаты. – «Из заметок да Винчи по иÑкуÑÑтву полемики и раÑÑуждений», – прочел он. – Думаю, вот Ñта как Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ характеризует Ñуть нашего разговора. И Софи прочитала: Многие Ñпекулируют на заблуждениÑÑ… и ложных чудеÑах, Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð¾Ðµ большинÑтво. Леонардо да Винчи – Рвот еще! – воÑкликнул ÑÑÑ€ Тибинг и указал на другую цитату: Слепое невежеÑтво Ñбивает Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸. О! Жалкие Ñмертные, раÑкройте глаза! Леонардо да Винчи Софи пробрал легкий озноб. – Да Винчи говорит о Библии? Тибинг кивнул: – К Библии он отноÑилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾ так же, как и к чаше ГраалÑ. Вообще-то да Винчи напиÑал наÑтоÑщий Грааль, вÑкоре Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñƒ вам Ñту картину, но Ñперва поговорим о Библии. РвÑе, что вам надо о ней знать, Ñуммировал великий каноник, доктор теологичеÑких наук Мартин ПерÑи. – Тут Тибинг откашлÑлÑÑ Ð¸ процитировал: – Â«Ð‘Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ñ Ð½Ðµ приÑлана к нам Ñ Ð½ÐµÐ±ÐµÑ Ð¿Ð¾ факÑу». – ПроÑтите, не понÑла? – Ð‘Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ñ â€“ Ñто творение человека, Ð¼Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ, а вовÑе не Бога. Ð‘Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑвалилаÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ±ÐµÑ Ð½Ð°Ð¼ на головы. Человек Ñоздал Ñту иÑторичеÑкую хронику Ñмутных времен, а затеи она прошла беÑчиÑленное количеÑтво переводов, дополнений и переделок. Ð’ иÑтории никогда не ÑущеÑтвовало подлинного варианта Ñтой книги. – ЯÑно. – ИиÑÑƒÑ Ð¥Ñ€Ð¸ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» иÑторичеÑкой фигурой, обладавшей огромным влиÑнием. Возможно, Ñто Ñамый загадочный и харизматичеÑкий лидер, которого видел мир. Как и было предÑказано МеÑÑией,{5} ИиÑÑƒÑ Ñвергал царей, вдохновлÑл миллионы людей, ÑвилÑÑ Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ новых филоÑофий. Потомок Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð¡Ð¾Ð»Ð¾Ð¼Ð¾Ð½Ð° и Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð”Ð°Ð²Ð¸Ð´Ð°, ИиÑÑƒÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ» полное право претендовать на трон влаÑÑ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐµÐ²Ñ€ÐµÐµÐ². Его жизнь была опиÑана тыÑÑчами поÑледователей по вÑему миру, что и понÑтно. – Тибинг Ñделал паузу, отпил глоток чаÑ, вернул чашку на каминную полку. – Ð”Ð»Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ðовый Завет раÑÑматривалиÑÑŒ Ñвыше воÑьмидеÑÑти Евангелий, но лишь неÑколько удоÑтоилиÑÑŒ чеÑти быть предÑтавленными в Ñтой книге, в том чиÑле от МатфеÑ, Марка, Луки, Иоанна. – Ðо кто же решал, какое Евангелие выбрать? – ÑпроÑила Софи. – Ðга! – Тибинг излучал Ñнтузиазм. – Вот в чем кроетÑÑ Ð¸Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ! Вот что уÑзвлÑет хриÑтиан! БиблиÑ, как мы теперь знаем, была ÑоÑтавлена из различных иÑточников Ñзычником, римÑким императором КонÑтантином Великим. – Ð Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, КонÑтантин был хриÑтианином, – Ñказала Софи. – Едва ли, – покачал головой Тибинг. – Он вÑÑŽ жизнь прожил Ñзычником, и креÑтили его только на Ñмертном одре, когда он был Ñлишком Ñлаб, чтоб протеÑтовать. Ð’ дни КонÑтантина официальной религией Рима было поклонение Солнцу. Культ Sol Invictus, или Ðепобедимого Солнца, и КонÑтантин был главным ÑвÑщенником. К неÑчаÑтью Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾, РимÑкую империю в те времена охватили беÑпорÑдки на религиозной почве. Через три ÑÑ‚Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñле раÑпÑÑ‚Ð¸Ñ Ð˜Ð¸ÑуÑа ХриÑта на креÑте чиÑло его поÑледователей неизмеримо возроÑло. ХриÑтиане воевали Ñ Ñзычниками, и конфликт наÑтолько разроÑÑÑ, что Риму угрожал раÑкол на два отдельных гоÑударÑтва. КонÑтантин понимал, что надо как-то ÑпаÑать Ñитуацию. И вот в 325 году нашей Ñры он решил объединить Рим под знаменем одной религии. Рименно – хриÑтианÑтва. Софи удивилаÑÑŒ: – Ðо что заÑтавило императора-Ñзычника выбрать гоÑударÑтвенной религией хриÑтианÑтво? Тибинг уÑмехнулÑÑ: – КонÑтантин был веÑьма неплохим Ñтратегом. Он понимал, что хриÑтианÑтво находитÑÑ Ð½Ð° подъеме, и проÑто Ñделал Ñтавку на фаворита. ИÑторики до Ñих пор воÑхищаютÑÑ ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ КонÑтантин обратил Ñзычников, приверженцев культа Солнца, в хриÑтианÑтво. Он ввел ÑзычеÑкие Ñимволы, даты и ритуалы в развивающуюÑÑ Ñ…Ñ€Ð¸ÑтианÑкую традицию и Ñоздал некое подобие религиозного гибрида, приемлемого Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ñ… Ñторон. – ÐŸÐ¾Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð·Ð°! – подхватил ЛÑнгдон. – Ðалицо рудименты ÑзычеÑкой религии в хриÑтианÑкой Ñимволике. ЕгипетÑкие Ñолнечные диÑки превратилиÑÑŒ в нимбы католичеÑких ÑвÑтых. Пиктограммы богини ИÑиды, баюкающей Ñвоего чудеÑным образом зачатого Ñына Гора, Ñтали образчиком образов Девы Марии Ñ Ð¼Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½Ñ†ÐµÐ¼ ИиÑуÑом на руках. Ðу и вÑе Ñлементы католичеÑкого ритуала – митра, алтарь, ÑлавоÑловие, причаÑтие, поедание «тела ХриÑтова», наконец, – были непоÑредÑтвенно позаимÑтвованы из более ранних ÑзычеÑких религий. Тибинг издал жалобный Ñтон: – Ðу вÑе, пошло-поехало! Стоит ÑимволиÑту заговорить о хриÑтианÑких иконах, и его уже не оÑтановить! Ð’ хриÑтианÑтве вÑе заимÑтвовано. ДохриÑтианÑкий бог Митра, его еще называли Ñыном Солнца и Светочем Мира, родилÑÑ 25 декабрÑ, был похоронен в Ñклепе на Ñклоне горы и ровно через три Ð´Ð½Ñ Ð²Ð¾ÑкреÑ. КÑтати, 25 Ð´ÐµÐºÐ°Ð±Ñ€Ñ ÑвлÑетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ днем Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐžÑириÑа, ÐдониÑа и ДиониÑа. Ðоворожденного Кришну одарили золотом, ладаном и миррой. Даже ÑвÑщенный Ð´Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð¸Ñтиан день недели был позаимÑтвован у Ñзычников. – Как Ñто? – ÑпроÑила Софи. – Вообще-то изначально хриÑтиане Ñчитали таким днем еврейÑкий шаббат – Ñубботу, но КонÑтантин Ñдвинул его в пользу почитаемого Ñзычниками Ð´Ð½Ñ Ð¡Ð¾Ð»Ð½Ñ†Ð°, – Ñказал ЛÑнгдон и уÑмехнулÑÑ. – По Ñей день большинÑтво прихожан поÑещают Ñлужбу в воÑкреÑенье утром и понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеют о том, что находÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ по той же причине, что и Ñзычники, – отдать дань ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð½ÑŽ бога Солнца. Ð Ñто кроетÑÑ Ð² Ñамом названии воÑкреÑÐµÐ½ÑŒÑ â€“ Sunday. У Софи голова пошла кругом. – Ðу а какое вÑе Ñто имеет отношение к Граалю? – Вот именно, – кивнул ÑÑÑ€ Тибинг. – Слушайте лучше менÑ. Во времена ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… религий КонÑтантину нужно было укрепить новую хриÑтианÑкую традицию, и он Ñозвал знаменитый Ð’ÑеленÑкий Ñобор. Ðа Ñтом Ñобрании обÑуждалиÑÑŒ, принималиÑÑŒ и отвергалиÑÑŒ многие аÑпекты хриÑтианÑтва – дата ПаÑхи, роль епиÑкопов, церковные таинÑтва и, разумеетÑÑ, божеÑтвенноÑть Ñамого ИиÑуÑа ХриÑта. – Что-то Ñ Ð½Ðµ ÑовÑем понимаю, – Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ нахмурилаÑÑŒ Софи. – БожеÑтвенноÑть ИиÑуÑа?.. – ÐœÐ¾Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ, – торжеÑтвенно объÑвил Тибинг, – до Ñтого иÑторичеÑкого момента ИиÑÑƒÑ Ñ€Ð°ÑÑматривалÑÑ Ð•Ð³Ð¾ поÑледователÑми как Ñмертный пророк… человек, безуÑловно, великий и влиÑтельный, но вÑего лишь человек. ПроÑтой Ñмертный. – Ðе Ñын Бога? – Да! – радоÑтно воÑкликнул Тибинг. – Только на Ñтом Ð’ÑеленÑком Ñоборе ХриÑÑ‚Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» провозглашен и официально признан Сыном Божиим. Ð’ результате голоÑованиÑ. – Погодите. Ð’Ñ‹ что же, хотите Ñказать, что божеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑущноÑть ИиÑуÑа Ñтала результатом голоÑованиÑ? – Причем выиграл Он лишь Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ преимущеÑтвом голоÑов, – Ñказал ÑÑÑ€ Тибинг. – Однако подтверждение божеÑтвенной ÑущноÑти ИиÑуÑа Ñтало определÑющим моментом в дальнейшем развитии РимÑкой империи, и именно на Ñтой оÑнове зиждилаÑÑŒ затем влаÑть Ватикана. Официально провозглаÑив ИиÑуÑа Сыном Божьим, КонÑтантин тем Ñамым превратил Его в божеÑтво, ÑущеÑтвующее как бы вне мира людей, Ñ‡ÑŒÑ Ð²Ð»Ð°Ñть над ними вечна и незыблема. Ðто не только предотвращало дальнейшие выпады Ñзычников против хриÑтианÑтва, но и позволÑло поÑледователÑм ХриÑта иÑкать ÑпаÑение души лишь через один-единÑтвенный официально утвержденный канал – РимÑкую католичеÑкую церковь. Софи вопроÑительно взглÑнула на ЛÑнгдона, тот кивком подтвердил, что ÑоглаÑен Ñ ÑƒÐ¼Ð¾Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñми Тибинга. – РделалоÑÑŒ вÑе Ñто иÑключительно ради влаÑти, – продолжил тот. – ХриÑÑ‚Ð¾Ñ ÐºÐ°Ðº МеÑÑÐ¸Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð» Ñамому ÑущеÑтвованию Церкви и гоÑударÑтва. По мнению многих ученых, раннÑÑ Ð¦ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð²ÑŒ украла ХриÑта у Его поÑледователей в прÑмом ÑмыÑле Ñтого Ñлова, отнÑла у Ðего человечноÑть, затуманила Его образ, обрÑдив в непроницаемый плащ божеÑтвенноÑти. И иÑпользовала вÑе Ñто лишь Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ целью – раÑширить и укрепить Ñвою влаÑть. Я Ñам напиÑал неÑколько книг на Ñту тему. – И, как Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ, так называемые иÑтинные хриÑтиане до Ñих пор забраÑывают Ð²Ð°Ñ Ð³Ð½ÐµÐ²Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ пиÑьмами? – С чего бы Ñто? – возразил Тибинг. – БольшинÑтво образованных хриÑтиан знакомы Ñ Ð¸Ñторией Ñвоей веры. ИиÑÑƒÑ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно был великим и очень Ñильным человеком. И вÑе Ñто политиканÑкое маневрирование КонÑтантина никак не преуменьшает Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ ХриÑта. Ðикто не может Ñказать, что ХриÑÑ‚Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» обманщиком, никто не отрицает, что Он две тыÑÑчи лет назад ходил по Ñтой земле и вдохновлÑл миллионы людей, Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñ… к лучшей жизни. Мы вÑего лишь утверждаем, что КонÑтантин иÑпользовал огромное влиÑние и значимоÑть ХриÑта в Ñвоих целÑÑ…. И таким образом Ñформировал оÑновы извеÑтного нам на ÑегоднÑшний день хриÑтианÑтва. Софи покоÑилаÑÑŒ на книгу, лежавшую перед ней на Ñтоле. Ей не терпелоÑÑŒ уÑлышать продолжение, увидеть, как да Винчи изобразил чашу ГраалÑ. – Ðо тут ÑущеÑтвовал один подвох, – продолжил Ñвое повеÑтвование Тибинг. – ПоÑкольку КонÑтантин поднÑл ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð¥Ñ€Ð¸Ñта почти через четыреÑта лет поÑле Ñмерти поÑледнего, уÑпели накопитьÑÑ Ñ‚Ñ‹ÑÑчи документов, хроник жизни великого человека, где Он опиÑывалÑÑ ÐºÐ°Ðº проÑтой Ñмертный. КонÑтантин понимал, что Ñледует перепиÑать Ñти иÑторичеÑкие книги. Именно тогда и возник Ñамый значимый момент в иÑтории хриÑтианÑтва. – Ðе ÑÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸, Тибинг выдержал многозначительную паузу, затем продолжил: – КонÑтантин финанÑировал напиÑание новой Библии, куда не входили бы ЕвангелиÑ, говорившие о человечеÑких чертах ХриÑта, а включалиÑÑŒ те, где подчеркивалаÑÑŒ божеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð•Ð³Ð¾ ÑущноÑть. Ð’Ñе более ранние Ð•Ð²Ð°Ð½Ð³ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ объÑвлены вне закона, затем Ñобраны и Ñожжены на коÑтрах. – Одно любопытное замечание, – вÑтавил ЛÑнгдон. – Любой, кто предпочитал запрещенные КонÑтантином верÑии ЕвангелиÑ, объÑвлÑлÑÑ ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. Само Ñлово «еретик» проиÑходит от латинÑкого «haereticus», что означает «выбор». Тот, кто выбрал изначальную иÑторию ХриÑта, и Ñтал первым в мире «еретиком». – К ÑчаÑтью Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñториков, – продолжил Тибинг, – некоторые Ð•Ð²Ð°Ð½Ð³ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¸Ð· тех, что приказал уничтожить КонÑтантин, уцелели. Так, в 1950 году в пещере неподалеку от Кумрана были найдены Свитки Мертвого морÑ. Рнезадолго до Ñтого, в 1945-м, КоптÑкие Ñвитки, их нашли в Ðаг-Хаммади. Ð’ Ñтих документах раÑÑказывалаÑÑŒ не только иÑÑ‚Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ, они повеÑтвовали о паÑтырÑкой роли ХриÑта Ñ Ñ‡Ð¸Ñто ÑветÑкой точки зрениÑ. И разумеетÑÑ, Ватикан, в худших Ñвоих традициÑÑ… дезинформации, ÑтремилÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÑечь раÑпроÑтранение Ñтих Ñвитков. Что в общем-то и понÑтно. Ведь Ñвитки Ñти позволÑли выÑвить иÑторичеÑкие раÑÑ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ подтаÑовки, Ñлужили подтверждением тому, что к Ñозданию новой Библии приложил руку политикан, ÑтремившийÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð¶ÐµÑтвить человека ИиÑуÑа ХриÑта и иÑпользовать Его авторитет Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑобÑтвенной влаÑти. – И вÑе же, – возразил ЛÑнгдон, – как мне кажетÑÑ, важно помнить о том, что желание нынешней Церкви предотвратить широкое хождение Ñтих документов проиÑходит из иÑкренней веры в правильноÑть и непогрешимоÑть уÑтоÑвшихÑÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдов на ХриÑта. Ð’ Ватикане ÑобралиÑÑŒ глубоко верующие люди, убежденные, что Ñти противоречивые документы могут оказатьÑÑ Ñ„Ð°Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð²ÐºÐ¾Ð¹. Тибинг уÑмехнулÑÑ Ð¸ опуÑтилÑÑ Ð² глубокое креÑло напротив Софи. – Как видите, дорогаÑ, наш профеÑÑор гораздо мÑгче и ÑниÑходительнее отноÑитÑÑ Ðº Риму, нежели Ñ. И тем не менее он прав, Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¾ том, что Ñовременные церковники иÑкренне убеждены во вредноÑти и ошибочноÑти Ñтих документов. Ðто и понÑтно. Ведь на протÑжении долгих веков Ð‘Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñтантина была Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… иÑтиной в поÑледней инÑтанции. Ðет на Ñвете более внушаемых людей, чем те, кто призван внушать. – Он проÑто хочет Ñказать, – вÑтавил ЛÑнгдон, – что мы поклонÑемÑÑ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ð¼ наших отцов. – Я проÑто хочу Ñказать, – возразил Тибинг, – что почти вÑе, чему учили Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ñ‹ о ХриÑте, еÑть ложь и фальшивка. Как и вÑе Ñти роÑÑказни о чаше ГраалÑ. Софи перевела взглÑд на цитату да Винчи. «Слепое невежеÑтво Ñбивает Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸. О! Жалкие Ñмертные, раÑкройте глаза!» Тибинг потÑнулÑÑ Ðº книге и начал перелиÑтывать ее. – И наконец, прежде чем Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñƒ вам риÑунок да Винчи Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ГраалÑ, хотел бы, чтоб вы взглÑнули на Ñто. – Он открыл альбом Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð¹ иллюÑтрацией на развороте. – Ð’Ñ‹, разумеетÑÑ, узнаете Ñту фреÑку? Да он никак шутит! Софи Ñмотрела на Ñамую знаменитую фреÑку вÑех времен – Â«Ð¢Ð°Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ñ». Ð›ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð¾ÑпиÑÑŒ, которой да Винчи украÑил Ñтену Ñобора Санта-ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ»Ð° Грацие неподалеку от Милана. Ðа ней был изображен ХриÑÑ‚Ð¾Ñ Ñо Ñвоими учениками. Он объÑвлÑл о том, что кто-то из них предал Его. – Да, конечно, мне хорошо знакома Ñта фреÑка. – Тогда, может, вы ÑоглаÑитеÑÑŒ Ñыграть Ñо мной в одну игру? Закройте глаза на минутку. Софи неÑколько раÑтерÑлаÑÑŒ, но закрыла глаза. – Где Ñидит ИиÑуÑ? – ÑпроÑил Тибинг. – Ð’ центре. – Отлично! Рчто за пищу преломлÑÑŽÑ‚ и едÑÑ‚ ХриÑÑ‚Ð¾Ñ Ð¸ Его ученики? – Хлеб. – Ðто же очевидно! – ПрекраÑно. Рчто пьют? – Вино. Они пьют вино. – Замечательно, проÑто великолепно. Ðу и, наконец, поÑледний вопроÑ. Сколько на Ñтоле бокалов Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð°? Софи задумалаÑÑŒ, понимаÑ, что Ñто Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ð¾Ñ…Ð¾Ð¼. РпоÑле трапезы ХриÑÑ‚Ð¾Ñ Ð²Ð·Ñл чашу Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ и разделил ее Ñо Ñвоими учениками. – Одна чаша, – ответила она. – СоÑуд. – Чаша ХриÑтова. – ХриÑÑ‚Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ð» из рук в руки один-единÑтвенный ÑоÑуд Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¼, как бы Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡ÐµÑ€ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ Ñамым, что вÑе хриÑтиане должны объединитьÑÑ. Тибинг вздохнул. – Ртеперь откройте глаза. Она повиновалаÑÑŒ. Тибинг загадочно улыбалÑÑ. Софи взглÑнула на иллюÑтрацию и, к Ñвоему изумлению, обнаружила, что у каждого за Ñтолом была чаша Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¼, в том чиÑле и у ХриÑта. Тринадцать чаш. Мало того, вÑе они были маленькие, без ножки и Ñделаны из Ñтекла. Ðикакого оÑобенного ÑоÑуда на картине не оказалоÑÑŒ. Ðикакой чаши ГраалÑ. Тибинг хитро ÑощурилÑÑ: – Ðемного Ñтранно, вам не кажетÑÑ, что в Библии и наиболее раÑпроÑтраненных легендах Ñтот момент ÑвÑзывают Ñ Ð¿Ð¾Ñвлением чаши ГраалÑ? Рда Винчи Ñловно забыл об Ñтом и такую чашу не нариÑовал. – Уверена, иÑкуÑÑтвоведы должны были Ñто заметить. – Ð’Ñ‹ удивитеÑÑŒ, узнав, что некоторые ÑтранноÑти в риÑунках и картинах Леонардо Ñознательно обходилиÑÑŒ учеными и иÑкуÑÑтвоведами. Рчто каÑаетÑÑ Ñтой фреÑки, то она и еÑть ключик пониманию тайны ГраалÑ. И в «Тайной вечере» да Винчи он перед нами Ñловно на ладони. Софи впилаÑÑŒ взглÑдом в иллюÑтрацию. – Так, получаетÑÑ, Ñта фреÑка говорит нам, что на Ñамом деле предÑтавлÑет Ñобой чаша ГраалÑ? – Ðе что, – прошептал в ответ Тибинг. – Скорее кто. Дело в том, что Грааль никакой не предмет. Ðа Ñамом деле Ñто… лицо вполне одушевленное. Глава 56 Софи изумленно Ñмотрела на Тибинга, затем перевела взглÑд на ЛÑнгдона: – СвÑтой Грааль – Ñто человек? ЛÑнгдон кивнул: – Да, женщина. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ выражению лица Софи, она категоричеÑки отказывалаÑÑŒ в Ñто верить. Что ж, и у него Ñамого была в точноÑти Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ реакциÑ, когда он впервые уÑлышал об Ñтом. Лишь позже, понÑв Ñкрытую за Граалем Ñимволику, он уверовал в Ñту теорию. Тибинг Ñловно прочитал его мыÑли. – Возможно, пришел черед ÑимволиÑта объÑÑнить нам кое-что? – ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº Ñтолу, он взÑл чиÑтый лиÑÑ‚ бумаги и положил его перед ЛÑнгдоном. Тот доÑтал из кармана авторучку. – Софи, вам навернÑка должны быть знакомы Ñовременные Ñимволы, обозначающие мужÑкое и женÑкое начала. – И он нариÑовал извеÑтные вÑем мужÑкой Ñимвол ♂ и женÑкий ♀. – Да, конечно, – кивнула она. – Изначально, – продолжил он, – мужÑкое и женÑкое начала изображалиÑÑŒ ÑовÑем другими Ñимволами. Многие люди ошибочно думают, что мужÑкой Ñимвол произошел от щита и копьÑ, а женÑкий предÑтавлÑет Ñобой не что иное, как зеркало, где отражаетÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñота. Ðо на Ñамом деле Ñимволы Ñти проиÑходÑÑ‚ от древних аÑтрономичеÑких обозначений божеÑтвенной планеты ÐœÐ°Ñ€Ñ Ð¸ планеты Венера. И ЛÑнгдон изобразил на лиÑте бумаги еще один знак. – Ðтот Ñимвол изначально обозначал мужчину, – Ñказал он Софи. – Ðапоминает рудиментарный фаллоÑ. – Вот именно, – ÑоглаÑилаÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Софи. – Так оно и было, – подтвердил Тибинг. ЛÑнгдон продолжил: – Символ Ñтот извеÑтен под названием клинок, или меч, и призван подчеркивать агреÑÑивноÑть и мужеÑтвенноÑть. КÑтати, Ñтот же похожий на Ñ„Ð°Ð»Ð»Ð¾Ñ Ñимвол до Ñих пор иÑпользуетÑÑ Ð² шевронах военной формы Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡Ð¸Ð½Ð°. – Да уж! – уÑмехнулÑÑ Ð¢Ð¸Ð±Ð¸Ð½Ð³. – Чем больше у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ñов, тем выше твой чин. Парни – они вÑегда парни. ЛÑнгдон едва заметно поморщилÑÑ. – Как можно заметить, женÑкий Ñимвол ÑвлÑет полную противоположноÑть мужÑкому. – Он изобразил на лиÑтке еще один знак. – И Ñтот Ñимвол получил название ÑоÑуд. Софи удивленно взглÑнула на него. ЛÑнгдон понÑл, что ей удалоÑÑŒ уловить ÑвÑзь. – СоÑуд, – продолжил он, – напоминает чашу или вазу, но, что гораздо важнее, лоно женщины. Символ Ñтот призван подчеркивать женÑкое начало, женÑтвенноÑть, плодородие. – Теперь ЛÑнгдон Ñмотрел прÑмо ей в глаза. – Так вот, Софи, легенда говорит о том, что ÑвÑтой Грааль еÑть не что иное, как ÑоÑуд, чаша. Ðо Ñто опиÑание ГраалÑ, упор на ÑходÑтво Ñ ÑоÑудом, – на Ñамом деле аллегориÑ, Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ тайну иÑтинной природы ГраалÑ. Иными Ñловами, легенда иÑпользует ÑоÑуд в качеÑтве метафоры. Рза Ñтой метафорой Ñтоит нечто более значимое. – Женщина, – Ñказала Софи. – Именно! – ЛÑнгдон улыбнулÑÑ. – Грааль еÑть не что иное, как древний Ñимвол женÑтвенноÑти, он Ñимволизирует ÑвÑщенное женÑкое начало и богиню. Ðо Ñо временем, как вы понимаете, значение Ñто было утрачено, и тут уж на Ñлаву поÑтаралаÑÑŒ Церковь. ВлаÑть женщины, ее ÑпоÑобноÑть дарить жизнь, некогда ÑчиталаÑÑŒ ÑвÑщенной. Ðо она предÑтавлÑла угрозу подъему и возвышению новой Церкви, где вÑегда доминировал мужÑкой образ, главенÑтвовало мужÑкое начало. И вот церковники Ñтали демонизировать ÑвÑщенное женÑкое начало, называть женщин нечиÑтыми. Именно человек, а никакой не Бог придумал концепцию первородного греха. Ева вкуÑила от Ñблока и вызвала тем Ñамым падение рода человечеÑкого. Женщина, некогда ÑвÑÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†Ð° жизни, превратилаÑÑŒ во врага. – ХотелоÑÑŒ бы добавить, – Ñказал Тибинг, – что ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ñ‹ – дарительницы жизни входила в оÑнову древних религий. ПоÑвление ребенка на Ñвет – Ñто чудо, говорÑщее о влаÑти женщины над миром. К Ñожалению, хриÑтианÑÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¸Ð»Ð¾ÑÐ¾Ñ„Ð¸Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð° приÑвоить Ñебе Ñозидательную Ñилу и влаÑть женщины. ОтброÑив проÑтые биологичеÑкие иÑтины, она назвала Создателем мужчину. Ð’ Книге Ð‘Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð¾ том, что Ева Ñоздана из ребра Ðдама. Женщина Ñтала ответвлением, отроÑтком мужчины. И Ñозданием греховным. Именно Ñ ÐšÐ½Ð¸Ð³Ð¸ Ð‘Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ низвержение богини. – Грааль, – подхватил ЛÑнгдон, – еÑть Ñимвол потерÑнной богини. С поÑвлением хриÑтианÑтва Ñтарые ÑзычеÑкие религии не умерли. И легенды о поиÑках рыцарÑми чаши Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ Ð½Ð° Ñамом деле предÑтавлÑли Ñобой иÑтории о запрещенных поиÑках утраченного ÑвÑщенного женÑкого начала, Рыцари, Ñкобы занÑтые поиÑками «ÑоÑуда», закодировали иÑтинный ÑмыÑл Ñвоих Ñтараний, чтобы защититьÑÑ Ð¾Ñ‚ Церкви, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ€Ð³Ð»Ð° образ женщины, запретила богиню, Ñжигала на коÑтрах неверных, запрещала даже упоминание о ÑвÑщенном женÑком начале. Софи покачала головой: – ПроÑтите, но когда вы Ñказали, что чаша Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ ÐµÑть лицо одушевленное, Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, вы имеете в виду человека. – Так и еÑть, – кивнул ЛÑнгдон. – И не проÑто какого-то там человека, – возбужденно подхватил Тибинг и поднÑлÑÑ. – Рженщину! Женщину, владеющую тайной такой взрывной Ñилы, что Ñто могло потрÑÑти и разрушить Ñами оÑновы хриÑтианÑтва! Софи была потрÑÑена. – И Ñта женщина… она извеÑтна? – Конечно. – Тибинг взÑл коÑтыли. – Ртеперь, Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¼Ð¾Ð¸, еÑли вы изволите проÑледовать за мной в кабинет, буду иметь чеÑть показать вам изображение Ñтой женщины, принадлежащее киÑти Леонардо да Винчи. Верный Ñлуга и дворецкий Реми Легалудек находилÑÑ Ð½Ð° кухне и не Ñводил глаз Ñ Ñкрана телевизора. Ð’ очередном выпуÑке новоÑтей показывали Ñнимки мужчины и женщины… тех Ñамых неурочных гоÑтей, которым он, Реми, ÑовÑем недавно подавал чай. Глава 57 Ð¡Ñ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° тротуаре перед зданием Депозитарного банка Цюриха, лейтенант Колле недоумевал: отчего Фаш вÑе не едет Ñ Ð¾Ñ€Ð´ÐµÑ€Ð¾Ð¼ на обыÑк? Ðти хитрые банкиры навернÑка что-то Ñкрывают. Они подтвердили, что ЛÑнгдон и Ðевё приезжали Ñюда чуть раньше Ñтой же ночью, но затем им Ñкобы дали от ворот поворот, потому как у них не оказалоÑÑŒ ÑоответÑтвующих документов. Так почему бы им не впуÑтить наÑ, чтобы мы могли проверить? Тут вдруг у Колле заверещал мобильник. Звонили Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ пункта, временно раÑположившегоÑÑ Ð² Лувре. – Ðу что, получили наконец ордер? – раздраженно ÑпроÑил Колле. – Забудьте о банке, лейтенант, – ответил агент. – Мы только что получили наводку. Точно знаем, где ÑкрываютÑÑ Ð›Ñнгдон Ñ Ðевё. Колле приÑел на капот Ñвоего автомобилÑ. – Шутите? – У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть адреÑ. Ðто под Парижем. Ðедалеко от ВерÑалÑ. – Капитан Фаш знает? – Еще нет. Он говорит по телефону. Очень важный звонок. – Тогда Ñ Ð²Ñ‹ÐµÐ·Ð¶Ð°ÑŽ. Передайте, чтобы позвонил мне, как только оÑвободитÑÑ. – Колле запиÑал Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¸ вÑкочил в машину. Уже Ð¾Ñ‚ÑŠÐµÐ·Ð¶Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ банка, он вдруг ÑпохватилÑÑ, что забыл ÑпроÑить, кто именно передал Ñудебной полиции информацию о меÑтонахождении ЛÑнгдона. Впрочем, не так уж Ñто теперь и важно. Колле радовалÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð°Ð²ÑˆÐµÐ¹ ему возможноÑти загладить прежние ошибки. Он ÑобиралÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÑти Ñамый профеÑÑиональный ареÑÑ‚ за вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ñ€ÑŒÐµÑ€Ñ‹. По рации он ÑвÑзалÑÑ Ñ Ð¿Ñтью Ñопровождавшими его машинами: – Сирены не включать, ребÑта. ЛÑнгдон не должен знать, что мы на подходе. Ð’ пÑтидеÑÑти километрах от Ñтого меÑта Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Â«Ð°ÑƒÐ´Ð¸Â» Ñъехала Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñелочной дороги и оÑтановилаÑÑŒ в тени деревьев у ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ. Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ» из машины и заглÑнул в щель между металличеÑкими прутьÑми – большой учаÑток земли был обнеÑен выÑокой изгородью. Он долго Ñмотрел на оÑвещенный луной Ñклон горы, на котором виднелÑÑ Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ðº. Окна на нижнем Ñтаже были оÑвещены. Странно Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ позднего чаÑа, подумал Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¸ улыбнулÑÑ. ИнформациÑ, которую дал ему Учитель, подтверждалаÑÑŒ. Я не уйду из Ñтого дома без краеугольного камнÑ, поклÑлÑÑ Ð¾Ð½. Я не подведу епиÑкопа и УчителÑ. Проверив Ñвой тринадцатизарÑдный пиÑтолет-автомат, Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñунул его Ñквозь Ð¿Ñ€ÑƒÑ‚ÑŒÑ Ñ€ÐµÑˆÐµÑ‚ÐºÐ¸. ПиÑтолет мÑгко упал в выÑокую гуÑтую траву. Затем, подобрав полы Ñутаны, Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ ÑƒÑ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»ÑÑ Ð·Ð° Ð¿Ñ€ÑƒÑ‚ÑŒÑ Ð¸ полез через изгородь, Ð¿Ñ‹Ñ…Ñ‚Ñ Ð¸ отдуваÑÑÑŒ, мешком плюхнулÑÑ Ð½Ð° землю по другую Ñторону. Ðе Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° резкую боль от впившейÑÑ Ð² лÑжку подвÑзки Ñ ÑˆÐ¸Ð¿Ð°Ð¼Ð¸, Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð» оружие и двинулÑÑ Ðº дому по пороÑшему травой Ñклону. Глава 58 Кабинет Тибинга ÑовÑем не походил на кабинеты, которые прежде доводилоÑÑŒ видеть Софи. По площади он раз в шеÑть-Ñемь превышал Ñамые роÑкошные и проÑторные офиÑÑ‹ и походил на научную лабораторию, библиотеку архива и «блошиный» рынок одновременно. ОÑвещалÑÑ ÐºÐ°Ð±Ð¸Ð½ÐµÑ‚ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð»ÑŽÑтрами, плиточный пол был заÑтавлен беÑчиÑленными Ñтоликами и тумбами, заваленными книгами, картинами и репродукциÑми, ÑтатуÑтками и прочими произведениÑми материальной культуры. ЗдеÑÑŒ же, к удивлению Софи, оказалоÑÑŒ немало Ñлектронного Ð¾Ð±Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ â€“ компьютеры, проекторы, микроÑкопы, копировальные аппараты и Ñканеры. – Я иÑпользовал под кабинет бальный зал, – поÑÑнил Тибинг еще Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°. – Танцевать мне теперь не чаÑто приходитÑÑ. ВеÑÑŒ Ñтот вечер и ночь Софи ÑталкивалаÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾ÑÑ‚Ñми и Ñюрпризами, но ничего подобного увидеть здеÑÑŒ никак не думала. – И вÑе Ñто нужно вам Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹? – ПоÑтижение иÑтины Ñтало ÑтраÑтью вÑей моей жизни, – Ñказал Тибинг. – Ðу а Сангрил Ñ Ð±Ñ‹ назвал моей любимой наложницей. Чаша Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ â€“ Ñто женщина, напомнила Ñебе Софи. Голова гудела и шла кругом от обрывочных мыÑлей и только что почерпнутых у Тибинга Ñведений. – Ð’Ñ‹ говорили, у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть портрет женщины, которую вы Ñчитаете Граалем? – Да, но Ñто не ÑовÑем так. Ðто утверждал не Ñ, а Ñам ХриÑтоÑ. – ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ из картин? – ÑпроÑила Софи, оглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñтены. – Гм… – Тибинг Ñделал вид, что запамÑтовал. – Чаша ГраалÑ. Сангрил. СоÑуд. – Тут он неожиданно резко и ловко повернулÑÑ Ð¸ указал на дальнюю от них Ñтену. Там виÑела большаÑ, футов воÑемь в выÑоту, Ñ€ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐºÑ†Ð¸Ñ Â«Ð¢Ð°Ð¹Ð½Ð¾Ð¹ вечери». Точно такую же, только маленькую, Софи видела в альбоме. – Да вот же она! Софи подумала, что неправильно его понÑла. – Ðо Ñту картину вы мне уже показывали. Он игриво подмигнул ей: – Знаю, но при увеличении она ÑтановитÑÑ ÐµÑ‰Ðµ более любопытной. Вам не кажетÑÑ? Софи обернулаÑÑŒ к ЛÑнгдону: – ПроÑто терÑÑŽÑÑŒ в догадках. Тот улыбнулÑÑ: – Как выÑÑнÑетÑÑ, чаша Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно приÑутÑтвует на «Тайной вечере». Леонардо вÑе же изобразил ее и… – Погодите, – перебила его Софи, – вы Ñами только что говорили, что Грааль – женщина. Рна «Тайной вечере» изображены тринадцать мужчин. – Разве? – Тибинг Ñнова хитро прищурилÑÑ. – Рвы приÑмотритеÑÑŒ-ка повнимательнее. Софи подошла поближе к картине и Ñтала изучать тринадцать фигур: ИиÑÑƒÑ Ð¥Ñ€Ð¸ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð² центре, шеÑтеро учеников по левую Его руку, шеÑтеро – по правую. – Ðо вÑе они мужчины, – повторила она. – Ðеужели? – наÑмешливо воÑкликнул Тибинг. – Ркак наÑчет того, кто Ñидит на Ñамом почетном меÑте, по правую руку от ГоÑпода? Софи так и впилаÑÑŒ глазами в фигуру, изображенную по правую руку от ХриÑта. Она Ñмотрела на лицо и Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ Ñтой фигуры, и вдруг… Ðет, Ñтого проÑто быть не может! Ðо глаза ее не обманывали. Длинные и волниÑтые рыжие волоÑÑ‹, маленькие, изÑщно Ñложенные ручки, даже некий намек на грудь. То, вне вÑÑкого ÑомнениÑ… была женщина! – Да Ñто женщина! – воÑкликнула Софи. Тибинг веÑело раÑÑмеÑлÑÑ: – Вот уж Ñюрприз так Ñюрприз, верно? И поверьте мне, зрение Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ подвело. Уж кто-кто, а Леонардо ÑлавилÑÑ ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ изображать разницу между полами. Софи не отводила глаз от Ñидевшей Ñ€Ñдом Ñ Ð˜Ð¸ÑуÑом женщины. Ðо на Тайной вечере ÑобралиÑÑŒ тринадцать мужчин. Кто же тогда Ñта женщина? До Ñтого Софи много раз видела проÑлавленное произведение Леонардо, но ни разу не замечала Ñтих Ñтоль характерных черт. – Рникто не замечает, – Ñловно прочитал ее мыÑли Тибинг. – СказываетÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÐµÐ¹Ñтвие подÑознаниÑ, укоренившихÑÑ Ð² нем образов. И оно Ñтоль Ñильно, что не позволÑет видеть неÑоответÑтвий, обманывает наше зрение. – И Ñвление Ñто называетÑÑ Ñкотома, – вÑтавил ЛÑнгдон. – ЗачаÑтую мозг именно так реагирует на укоренившиеÑÑ Ñимволы. – Еще одна причина, по которой вы пропуÑтили Ñту женщину, – Ñказал Тибинг, – заключаетÑÑ Ð² том, что на многих фотографиÑÑ… в альбомах по иÑкуÑÑтву, Ñделанных до 1954 года, детали Ñкрыты под налетом пыли, грÑзи и неÑколькими ÑлоÑми реÑтаврационной краÑки. Следует отметить, что в воÑемнадцатом веке реÑтавраторы работали довольно топорно. Рзатем наконец фреÑку очиÑтили от вÑех Ñтих наÑлоений, что и позволило увидеть оригинал да Винчи во вÑем его великолепии. – Он жеÑтом указал на репродукцию. – Et voilà ! Софи подошла еще ближе. Женщина, ÑÐ¸Ð´ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾ правую руку от ИиÑуÑа, была молода и выглÑдела благочеÑтиво. Личико заÑтенчивое, Ñкромно Ñложенные ручки, волны вьющихÑÑ Ñ€Ñ‹Ð¶Ð¸Ñ… волоÑ. И одна Ñта женщина ÑпоÑобна пошатнуть церковные уÑтои? – Кто она? – ÑпроÑила Софи. – Она, Ð¼Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ, – ответил Тибинг, – не кто инаÑ, как ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ ÐœÐ°Ð³Ð´Ð°Ð»Ð¸Ð½Ð°. – ПроÑтитутка? – изумилаÑÑŒ Софи. Тибинг возмущенно фыркнул, точно Ñто Ñлово оÑкорбило его Ñамого. – Ðичего подобного. Магдалина таковой не ÑвлÑлаÑÑŒ. Заблуждение Ñто вÑелилоÑÑŒ в умы людей Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ‡Ð¸ ХриÑтианÑкой церкви раннего периода. Церковники организовали наÑтоÑщую кампанию, чтобы опорочить Марию Магдалину. И вÑе Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы Ñохранить в тайне одно опаÑное Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… обÑтоÑтельÑтво. Ее роль в качеÑтве ГраалÑ. – Ее роль! – Как Ñ ÑƒÐ¶Ðµ говорил, – принÑлÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнÑть ÑÑÑ€ Тибинг, – церковники ÑтаралиÑÑŒ убедить мир в том, что проÑтой Ñмертный, проповедник ИиÑÑƒÑ Ð¥Ñ€Ð¸ÑтоÑ, ÑвлÑлÑÑ Ð½Ð° Ñамом деле божеÑтвенным по природе Ñвоей ÑущеÑтвом. Потому и не вошли в Библию Ð•Ð²Ð°Ð½Ð³ÐµÐ»Ð¸Ñ Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñанием жизни ХриÑта как земного человека. Ðо тут редакторы Библии оплошали, одна из таких земных тем до Ñих пор вÑтречаетÑÑ Ð² ЕвангелиÑÑ…. Тема Марии Магдалины. – Он Ñделал паузу. – Рименно: ее брак Ñ Ð˜Ð¸ÑуÑом. – ПроÑтите, не понÑла… – Софи переводила удивленный взглÑд Ñ Ð›Ñнгдона на Тибинга и обратно. – Ðтот факт попал в иÑторичеÑкие запиÑи, – Ñказал Тибинг, – и да Винчи, разумеетÑÑ, знал о нем. Â«Ð¢Ð°Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ñ» так и взывает к зрителю. Вот, Ñмотрите, ИиÑÑƒÑ Ð¸ Магдалина были парой! Софи перевела взглÑд на фреÑку. – Заметьте также, ИиÑÑƒÑ Ð¸ Магдалина одеты так, Ñловно ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ отражением друг друга. – Тибинг указал на две фигуры в центре картины. Софи Ñмотрела точно завороженнаÑ. Да, одежда одинаковаÑ, только разных цветов. Ðа ХриÑте краÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸ Ñиний плащ, на Марии Магдалине ÑинÑÑ Ð¼Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸ краÑный плащ. Инь и Ñн. – ЕÑть и более тонкие признаки, – продолжил Тибинг. – Видите, ИиÑÑƒÑ Ð¸ Его невеÑта ÑидÑÑ‚ Ñ€Ñдом, вплотную, ÑоприкаÑаÑÑÑŒ бедрами, а выше фигуры их раÑходÑÑ‚ÑÑ, Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·ÑƒÑ Ñвободное проÑтранÑтво. И вÑе Ñто напоминает нам уже знакомый Ñимвол. Тибинг еще и договорить не уÑпел, а Софи уже увидела в центре фреÑки знак, образованный Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ фигурами. Чуть раньше ЛÑнгдон обозначил Ñтим Ñимволом Грааль, ÑоÑуд и женÑкое лоно. – И наконец, – продолжил Тибинг, – еÑли раÑÑматривать ИиÑуÑа и Магдалину как Ñлементы композиции, а не людей, то тут так и напрашиваетÑÑ ÐµÑ‰Ðµ одна подÑказка. – Он выдержал паузу, затем добавил: – Буква алфавита. И Софи Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° ее. Буква так и броÑалаÑÑŒ в глаза, Ñтранно, что она не замечала ее прежде. Теперь Софи видела только Ñту букву. Ð’ Ñамом центре картины отчетливо выриÑовывалаÑÑŒ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¸ изÑщно выпиÑÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð° «М». – Слишком уж Ñовершенна и отчетлива Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтого ÑовпадениÑ, верно? – заметил Тибинг. – Да, но зачем она здеÑÑŒ? – удивленно ÑпроÑила Софи. Тибинг пожал плечами: – Теоретики тайных знаков и Ñимволов Ñказали бы вам, что она обозначает Matrimonio, или Марию Магдалину. Ðо единÑтва мнений здеÑÑŒ не наблюдаетÑÑ. Одно определенно: запрÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² картине буква «М» – Ñто не ошибка художника. Она поÑвилаÑÑŒ здеÑÑŒ не Ñлучайно, по его воле. ЗамаÑÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð° «М» фигурирует в беÑчиÑленных работах, ÑвÑзанных Ñ Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»ÐµÐ¼, то в виде водÑного знака, то буквы, закрашенной еще одним Ñлоем краÑки, то в форме композиционных аллюзий. Ðу а ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÑвÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· вÑех украшает алтарь Матери нашей Богородицы в Лондоне. Создателем Ñтого Ð°Ð»Ñ‚Ð°Ñ€Ñ ÑвлÑетÑÑ Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐ¸Ð¹ Великий маÑтер Приората Сиона, Жан Кокто. У Софи проÑто голова пошла кругом от Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ð¸. – СоглаÑна, Ñта буква «М» на картине дейÑтвительно выглÑдит интригующе, но ÑомневаюÑÑŒ, чтобы она могла Ñлужить доказательÑтвом брачных уз, ÑвÑзывавших ИиÑуÑа и Марию. – Ðет-нет, – Ñказал Тибинг и подошел к Ñтолу, заваленному книгами. – Я ведь уже говорил, брак ИиÑуÑа и Марии Магдалины зафикÑирован в иÑторичеÑких хрониках. – Он начал рытьÑÑ Ð² бумагах и книгах. – Более того, ИиÑÑƒÑ ÐºÐ°Ðº человек женатый наделен куда большим значением и ÑмыÑлом, нежели привычный нам Ñтандартный библейÑкий образ ИиÑуÑа-холоÑÑ‚Ñка. – Ðто почему? – удивилаÑÑŒ Софи. – Потому что ИиÑÑƒÑ â€“ еврей, – ответил ЛÑнгдон вмеÑто занÑтого поиÑками какой-то книги Тибинга. – РнеглаÑные Ñоциальные законы того времени запрещали еврейÑкому мужчине ходить в холоÑÑ‚Ñках. СоглаÑно иудейÑкой традиции безбрачие не поощрÑлоÑÑŒ, долгом каждого добропорÑдочного ÐµÐ²Ñ€ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ найти Ñебе жену, чтобы та родила ему Ñына. ЕÑли бы ИиÑÑƒÑ Ð½Ðµ был женат, то по крайней мере Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ в одном из библейÑких Евангелий должен быть упомÑнут Ñтот факт, а также приведено объÑÑнение, почему ИиÑÑƒÑ Ð¾ÑтавалÑÑ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾ÑÑ‚Ñком. Тибинг отыÑкал какую-то огромную книгу и вытащил ее из-под Ñтопки других. Переплетенное в кожу издание было размером Ñ Ð¿Ð»Ð°ÐºÐ°Ñ‚ и напоминало атлаÑ. Ðазвание на переплете глаÑило: «ГноÑтичеÑкие ЕвангелиÑ». Тибинг раÑкрыл книгу, Софи Ñ Ð›Ñнгдоном подошли к нему. Страницы предÑтавлÑли Ñобой увеличенные Ñнимки каких-то древних документов; текÑты напиÑаны от руки на обрывках папируÑа. Софи не понÑла, что Ñто за Ñзык, но на Ñтранице Ñлева был приведен перевод. – Ðто фотокопии Свитков Мертвого Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð¸ КоптÑких, из Ðаг-Хаммади, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ упоминал о них ÑегоднÑ, – Ñказал Тибинг. – Самые первые хриÑтианÑкие запиÑи. И в них найдены ÑущеÑтвенные раÑÑ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»ÐµÐ¹Ñкими текÑтами. – Тибинг перелиÑтал неÑколько Ñтраниц и указал на какой-то отрывок. – Полагаю, лучше вÑего начать Ñ Ð•Ð²Ð°Ð½Ð³ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ Филиппа. Софи прочитала перевод отрывка. Ð Ñпутница СпаÑÐ¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ â€“ ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ ÐœÐ°Ð³Ð´Ð°Ð»Ð¸Ð½Ð°. ХриÑÑ‚Ð¾Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð» ее больше вÑех Ñвоих учеников и чаÑто целовал в губы. ОÑтальные ученики были Ñтим обижены и выÑказывали недовольÑтво. Они говорили ему: «Ðеужели любишь ее больше, чем вÑех наÑ?» Слова Ñти удивили Софи, но не убедили окончательно. – Однако здеÑÑŒ ничего не Ñказано о браке. – Au contraire[60], – улыбнулÑÑ Ð¢Ð¸Ð±Ð¸Ð½Ð³ и указал на первую Ñтрочку. – Любой ÑпециалиÑÑ‚ по арамейÑкому Ñкажет вам, что Ñлово «Ñпутница» в те дни буквально означало «Ñупруга». ЛÑнгдон в знак Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ». Софи еще раз перечитала первую Ñтроку: «РÑпутница СпаÑÐ¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ â€“ ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ ÐœÐ°Ð³Ð´Ð°Ð»Ð¸Ð½Ð°Â». Тибинг перелиÑтал книгу и нашел еще неÑколько отрывков, подтверждавших, что между Магдалиной и ИиÑуÑом ÑущеÑтвовали веÑьма романтичные взаимоотношениÑ. Ð§Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñти Ñтроки, Софи вдруг вÑпомнила, как однажды, когда она была еще девочкой, в дверь дома громко забарабанил какой-то разъÑренный ÑвÑщенник. – ЗдеÑÑŒ проживает Жак Соньер? – оÑведомилÑÑ Ð¾Ð½, глÑÐ´Ñ Ñверху вниз на Софи, отворившую ему дверь. – Хочу поговорить Ñ Ð½Ð¸Ð¼ об Ñтой его Ñтатейке. – Ð’ руках ÑвÑщенник держал газету. Софи позвала деда, и двое мужчин ÑкрылиÑÑŒ в кабинете, плотно притворив за Ñобой дверь. Мой дед напиÑал что-то в газету? Софи броÑилаÑÑŒ на кухню и начала проÑматривать утренние выпуÑки. И вот наконец в одной из газет, на второй Ñтранице, она увидела фамилию деда и прочитала Ñтатью. Софи, конечно, не понÑла вÑего, что там говорилоÑÑŒ, но общий ÑмыÑл был таков: французÑкое правительÑтво под давлением ÑвÑщенноÑлужителей решило запретить американÑкий фильм «ПоÑледнее иÑкушение ХриÑта». Ð’ Ñтом фильме ХриÑÑ‚Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑÑ ÑекÑом Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ по имени ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ ÐœÐ°Ð³Ð´Ð°Ð»Ð¸Ð½Ð°. Дед пиÑал, что Церковь поÑтупила неправильно, запретив фильм. Ðеудивительно, что ÑвÑщенник был в такой ÑроÑти, подумала она. – Ðто порнографиÑ! СвÑтотатÑтво! – кричал он, выбежав из кабинета и броÑаÑÑÑŒ к входной двери. – Да как вы только поÑмели! Ðтот американец, Мартин СкорÑезе, Ñамый наÑтоÑщий богохульник! И уж где-где, а во Франции Церковь не допуÑтит, чтобы Ñти его мерзоÑти вышли на Ñкран! – Он выÑкочил на улицу, громко хлопнув дверью. ÐŸÑ€Ð¸Ð´Ñ Ð½Ð° кухню, дед увидел Софи Ñ Ð³Ð°Ð·ÐµÑ‚Ð¾Ð¹ и нахмурилÑÑ: – ШуÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, ничего не Ñкажешь. – Так ты Ñчитаешь, что у ИиÑуÑа ХриÑта была подружка? – ÑпроÑила Софи. – Ðет, милаÑ. ПроÑто Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» Ñказать, что Церковь не имеет права навÑзывать людÑм Ñвои взглÑды на иÑкуÑÑтво. – Так была у ХриÑта подружка или нет? Дед погрузилÑÑ Ð² молчание, потом ответил: – ЕÑли и да, то что в том плохого? Ты как Ñчитаешь? Софи задумалаÑÑŒ, потом пожала плечиками: – Лично Ñ Ð½Ðµ возражаю. СÑÑ€ Тибинг меж тем не умолкал: – Ðе Ñтану утомлÑть Ð²Ð°Ñ Ð±ÐµÑчиÑленными ÑÑылками, подтверждающими Ñоюз ХриÑта и Магдалины. Ðа Ñту тему ÑущеÑтвует маÑÑа ÑпекулÑций разных Ñовременных иÑториков. Мне бы хотелоÑÑŒ оÑобо отметить Ñледующее. – Он указал на очередную Ñтраницу. – Ðто отрывок из Ð•Ð²Ð°Ð½Ð³ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ Марии Магдалины. Софи знала, что Ð•Ð²Ð°Ð½Ð³ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ Марии Магдалины в Библии не ÑущеÑтвует. Ðо текÑÑ‚ прочла: И Ñказал Петр: «Что, СпаÑитель и вправду говорил Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ без нашего ведома? Мы что же, теперь должны вÑе Ñлушать ее? Он предпочел ее нам?» И Левит ответил ему: «Ты вÑегда Ñлишком горÑчишьÑÑ, Петр. Теперь вот решил ÑоÑÑ‚ÑзатьÑÑ Ñ Ñтой женщиной, точно Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ð¼. ЕÑли Ñам СпаÑитель выбрал ее, кто ты такой, чтобы отвергать? Уж СпаÑителю нашему виднее. Знает он ее хорошо, а потому и любит больше, чем наÑ». – Женщина, о которой идет речь, – Ñказал Тибинг, – и еÑть ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ ÐœÐ°Ð³Ð´Ð°Ð»Ð¸Ð½Ð°. Петр ревнует к ней ХриÑта. – Потому что ИиÑÑƒÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ» Марию? – Ðе только поÑтому. Ставки тут гораздо выше. Во многих ЕвангелиÑÑ… Ñказано, что именно в тот момент ИиÑÑƒÑ Ð¸ заподозрил, что Ñкоро Его ÑхватÑÑ‚ и раÑпнут на креÑте. И Он наказывает Марии, как править Его Церковью поÑле того, как Он уйдет. Вот Петр и выражает недовольÑтво тем, что играет роль второй Ñкрипки. Лично мне кажетÑÑ, Петр был женоненавиÑтником. Софи возмутилаÑÑŒ: – Как можно так говорить? Ведь Ñто ÑвÑтой Петр! Ðа него опиралÑÑ Ð¥Ñ€Ð¸ÑтоÑ, когда Ñтроил Ñвою Церковь. – Да, вÑе верно, за иÑключением одной небольшой детали. СоглаÑно вÑем Ñтим изначальным ЕвангелиÑм, ХриÑÑ‚Ð¾Ñ Ð´Ð°Ð²Ð°Ð» ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ том, как Ñтроить Церковь, вовÑе не Петру. РМарии Магдалине. Софи удивленно поÑмотрела на него: – Ð’Ñ‹ что же, хотите Ñказать, ХриÑтианÑÐºÐ°Ñ Ñ†ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð²ÑŒ была оÑнована и управлÑлаÑÑŒ женщиной? – Таков был план. ИиÑÑƒÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ñ„ÐµÐ¼Ð¸Ð½Ð¸Ñтом. Он отдавал будущее Своей Церкви в руки Марии Магдалины. – РПетр Ñтого не одобрÑл, – подхватил ЛÑнгдон и указал на репродукцию «Тайной вечери». – Вот он, Петр. Как видите, да Винчи был прекраÑно оÑведомлен о его отношении к Марии. И вновь Софи на миг лишилаÑÑŒ дара речи. Петр, изображенный на фреÑке, угрожающе навиÑал над Марией Магдалиной. Мало того, ребром ладони показывал, что готов перерезать ей горло. Тот же жеÑÑ‚, что и на картине «Мадонна в гроте»! – И здеÑÑŒ тоже, – Ñказал ЛÑнгдон, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° учеников ХриÑта, ÑгрудившихÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ Петра. – ВыглÑдит угрожающе, верно? Софи прищурилаÑÑŒ и вдруг заметила выделÑющуюÑÑ Ð² толпе учеников чью-то руку. – Что Ñто в ней? Кинжал? – Да. Ðо вот ÑтранноÑть. Попробуйте переÑчитать руки на картине, и вы увидите, что Ñта рука принадлежит… как бы никому. Она анонимна. Рука без тела. Софи была потрÑÑена. Рзатем, поÑле паузы, заметила: – ПроÑтите, но Ñ Ð²Ñе равно не понимаю, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ ÑвÑзь между Марией Магдалиной и Граалем. – Ðга! – торжеÑтвующе воÑкликнул Тибинг. – Вот мы и подобралиÑÑŒ к Ñути дела! – И он Ñнова броÑилÑÑ Ðº Ñтолу, вытащил откуда-то из-под бумаг огромную карту, а затем раÑÑтелил ее на Ñтоле перед Софи. Ðа карте было изображено генеалогичеÑкое древо. – Лишь немногие знали о том, что ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ ÐœÐ°Ð³Ð´Ð°Ð»Ð¸Ð½Ð° помимо того, что была правой рукой ХриÑта, уже обладала большой влаÑтью. Софи увидела надпиÑÑŒ над генеалогичеÑким древом: РОД ВЕÐИÐМИÐР– Вот она, ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ ÐœÐ°Ð³Ð´Ð°Ð»Ð¸Ð½Ð°, здеÑÑŒ, – Ñказал Тибинг и указал на Ñамую верхушку древа. Софи удивилаÑÑŒ: – Так она из дома Вениаминова? – Вот именно, – кивнул Тибинг. – ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ ÐœÐ°Ð³Ð´Ð°Ð»Ð¸Ð½Ð° – женщина царÑкого проиÑхождениÑ. – Рмне вÑегда казалоÑÑŒ, она была бедна. Тибинг отрицательно покачал головой: – Магдалину превратили в шлюху, чтобы уничтожить даже намек на ее благородное проиÑхождение. Софи вопроÑительно покоÑилаÑÑŒ на ЛÑнгдона, тот подтвердил кивком. Тогда она ÑпроÑила у Тибинга: – Ðо какое дело Церкви было до того, что ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ ÐœÐ°Ð³Ð´Ð°Ð»Ð¸Ð½Ð° благородных кровей? Ðнгличанин улыбнулÑÑ: – Милое мое дитÑ! Церковь волновало не Ñтолько царÑкое проиÑхождение Марии, Ñколько ее Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¥Ñ€Ð¸Ñтом, который тоже принадлежал к царÑкому роду. Ð’ Евангелии от ÐœÐ°Ñ‚Ñ„ÐµÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑÑ, что ИиÑÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ñходил из дома Давидова. Как извеÑтно, Давид был потомком Ñамого Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð¡Ð¾Ð»Ð¾Ð¼Ð¾Ð½Ð°, Ñ†Ð°Ñ€Ñ ÐµÐ²Ñ€ÐµÐ¹Ñкого народа. ЖениÑÑŒ ХриÑÑ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° Марии, Он бы объединилÑÑ Ñо знатным родом Вениамина, ÑвÑзал Ñти два царÑких рода и Ñоздал мощнейший политичеÑкий Ñоюз, имел бы законное право претендовать на трон и возродить правÑщий царÑкий род, как Ñто было при Соломоне. Софи понÑла, что Тибинг подходит к кульминации Ñвоего повеÑтвованиÑ. Сам же Тибинг заметно оживилÑÑ: – Легенда о чаше Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ â€“ Ñто легенда о царÑкой крови. Упоминание в легенде о «ÑоÑуде Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ ХриÑта»… на деле означает упоминание о Марии Магдалине, женÑком лоне, неÑущем «царÑкую кровь» ХриÑта. Слова Ñхом обошли проÑторную комнату, прежде чем укоренилиÑÑŒ в Ñознании Софи. ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ ÐœÐ°Ð³Ð´Ð°Ð»Ð¸Ð½Ð° неÑла в Ñебе царÑкую кровь ИиÑуÑа ХриÑта? – Стало быть, у ХриÑта могло быть?.. – Тут она умолкла и вопроÑительно взглÑнула на ЛÑнгдона. – Могло быть потомÑтво, – улыбнувшиÑÑŒ, закончил он за нее. Софи так и замерла, точно громом пораженнаÑ. – Итак! – провозглаÑил Тибинг. – Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ вами раÑкроетÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð°Ð¹ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð· тайн в иÑтории! ИиÑÑƒÑ Ð½Ðµ только был женат, Он был отцом. Ð ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ ÐœÐ°Ð³Ð´Ð°Ð»Ð¸Ð½Ð°, Ð´Ð¸Ñ‚Ñ Ð¼Ð¾Ðµ, была ÑвÑщенным ÑоÑудом, ноÑившим Его ребенка! Тем ÑвÑщенным лоном, призванным продлить царÑкий род, той лозой, на которой зрел благоÑловенный плод их любви! Софи почувÑтвовала, как тонкие Ñветлые волоÑки у нее на руке вÑтали дыбом. – Ðо как же получилоÑÑŒ, что Ñтот факт на протÑжении веков оÑтавалÑÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð¾Ð¹? – Да ГоÑподь Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸! – воÑкликнул Тибинг. – Чем угодно, только не тайной! Именно царÑкое проиÑхождение ИиÑуÑа Ñтало иÑточником Ñамой захватывающей из легенд вÑех времен, легенды о чаше ГраалÑ. Ðа протÑжении веков об иÑтории Марии Магдалины кричали и вопили на каждом углу, на разных Ñзыках и Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ вÑевозможных метафор. Ее иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñюду, Ñтоит только приÑлушатьÑÑ Ð¸ приÑмотретьÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½ÐµÐµ. – Ðу а документы Сангрил? – ÑпроÑила Софи. – Ðто тоже аллегориÑ, Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ†Ð°Ñ€Ñкое проиÑхождение ХриÑта? – Да. – Тогда выходит, легенда о чаше Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ ÐµÑть не что иное, как повеÑтвование о царÑкой крови? – Причем в Ñамом прÑмом ÑмыÑле, – заметил Тибинг. – Само Ñлово «Сангрил» проиÑходит от «San Greal», что в переводе означает «СвÑтой Грааль». Ðо в древноÑти Ñлово «Сангрил» имело другую разбивку. – Тибинг взÑл лиÑток бумаги, нацарапал что-то на нем и протÑнул Софи. Она прочла: Sang Real. И тут же перевела. СловоÑочетание «Sang Real» в буквальном ÑмыÑле означало «королевÑÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÂ». Глава 59 Мужчина, дежуривший в приемной, в веÑтибюле на первом Ñтаже штаб-квартиры Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â» в Ðью-Йорке, на ЛекÑингтон-авеню, немало удивилÑÑ, уÑлышав в трубке Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ¿Ð¸Ñкопа ÐрингароÑÑ‹. – Добрый вечер, ÑÑÑ€. – Мне никаких Ñообщений не оÑтавлÑли? – Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ¿Ð¸Ñкопа звучал непривычно вÑтревоженно и возбужденно. – Да, ÑÑÑ€. Очень хорошо, что вы позвонили. Сам Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº не мог ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. Тут примерно Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ñа назад поÑтупило одно Ñрочное Ñообщение. – Да? – Теперь в голоÑе ÑлышалоÑÑŒ Ñвное облегчение. – Рзвонивший назвалÑÑ? – Ðет, ÑÑÑ€, только номер оÑтавил. – И дежурный продиктовал ему номер. – Код тридцать три? Ðто, кажетÑÑ, ФранциÑ? – Да, ÑÑÑ€. Париж. Звонивший Ñказал, дело очень Ñрочное, проÑил, чтобы вы немедленно нашли его. – Благодарю. Я ждал Ñтого звонка. – И ÐрингароÑа быÑтро отключилÑÑ. Дежурный, Ð²ÐµÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÑƒ, удивилÑÑ, что ÐрингароÑу было так плохо Ñлышно, мешали шумы и потреÑкиваниÑ. СоглаÑно раÑпиÑанию на Ñтой неделе епиÑкоп должен был бы быть в Ðью-Йорке, но казалоÑÑŒ, что звонит он откуда-то издалека. Впрочем, не важно, ему-то что за дело. Дежурный уже к Ñтому привык. ПоÑледние неÑколько меÑÑцев епиÑкоп ÐрингароÑа вел ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ Ñтранно. Должно быть, на мой мобильный звонки не поÑтупают, подумал ÐрингароÑа. «Фиат» подъезжал к римÑкому аÑропорту Чампино, где оÑущеÑтвлÑлиÑÑŒ чартерные рейÑÑ‹. Учитель пыталÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ñ‹Ñкать менÑ. ÐрингароÑа волновалÑÑ, что не может принÑть звонок УчителÑ, но теперь на душе полегчало: видно, Учитель чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ñтаточно уверенно, раз позвонил прÑмо в штаб-квартиру Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â». Должно быть, в Париже вÑе прошло нормально. Скоро Ñ Ð¸ Ñам буду в Париже, думал ÐрингароÑа, Ð½Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ ему номер. ПриземлимÑÑ Ð¼Ñ‹ еще до раÑÑвета. ÐрингароÑа летел маленьким Ñамолетом, выполнÑвшим чартерные рейÑÑ‹ во Францию. О коммерчеÑких в Ñтот Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ могло быть и речи, оÑобенно Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ Ñодержимого его портфелÑ. Ð’ трубке поÑлышалиÑÑŒ гудки. Ответила женщина: – Direction Centrale Police Judiciaire[61]. ÐрингароÑа раÑтерÑлÑÑ. Ðтого он не ожидал. – Ð-Ñ… добрый вечер. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñили позвонить по Ñтому телефону. – Qui êtes-vous? – ÑпроÑила женщина. – Ваше имÑ? ÐрингароÑа не знал, Ñтоит ли ему называтьÑÑ. Ведь он попал в Центральное управление Ñудебной полиции Франции. – Ваше имÑ, меÑье? – продолжала наÑтаивать дама. – ЕпиÑкоп МануÑль ÐрингароÑа. – Un moment. – Ð’ трубке поÑлышалÑÑ Ñ‰ÐµÐ»Ñ‡Ð¾Ðº. Затем, поÑле паузы, раздалÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ±Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¹ мужÑкой голоÑ: – Рад, епиÑкоп, что Ñмог наконец уÑлышать ваÑ. Ðам Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ надо многое обÑудить. Глава 60 Сангрил… Sang Real… San Greal… КоролевÑÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒâ€¦ Чаша ГраалÑ. Ð’Ñе взаимоÑвÑзано. СвÑщенным Граалем ÑвлÑетÑÑ ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ ÐœÐ°Ð³Ð´Ð°Ð»Ð¸Ð½Ð°â€¦ мать царÑкого рода ИиÑуÑа ХриÑта. Софи ÑтоÑла поÑреди проÑторного кабинета и раÑтерÑнно Ñмотрела на ЛÑнгдона широко раÑкрытыми глазами. Чем больше она узнавала от Тибинга и ЛÑнгдона, тем более непредÑказуемой ÑтановилаÑÑŒ Ñта игра в вопроÑÑ‹ и ответы. – Как видите, Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ, – Ñказал ÑÑÑ€ Тибинг и захромал к книжным полкам, – Леонардо был не единÑтвенным, кто пыталÑÑ Ñ€Ð°ÑÑказать миру правду о Граале. Знатное проиÑхождение ХриÑта иÑÑледовалоÑÑŒ Ñамым тщательным образом деÑÑтками иÑториков. – Он провел пальцем по корешкам неÑкольких книг. Склонив голову набок, Софи прочла их названиÑ: ОТКРЫТИЕ ТÐМПЛИЕРОВ: Тайные хранители иÑтинного проиÑÑ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¥Ñ€Ð¸Ñта ЖЕÐЩИÐРС ÐЛЕБÐСТРОВЫМ КУВШИÐОМ: ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ ÐœÐ°Ð³Ð´Ð°Ð»Ð¸Ð½Ð° и чаша Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ ÐžÐ‘Ð ÐЗ БОГИÐИ Ð’ ЕВÐÐГЕЛИЯХ: ВоÑÑтановление ÑвÑщенного женÑкого начала – Ðаверное, Ñто Ñамый извеÑтный труд, – Ñказал Тибинг, доÑтал Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ¸ книгу в потрепанной обложке и протÑнул ей. Софи прочла название: СВЯТÐЯ КРОВЬ, СВЯЩЕÐÐЫЙ ГРÐÐЛЬ Ð’Ñемирно признанный беÑÑ‚Ñеллер Софи Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ поднÑла глаза: – Ð’Ñемирно признанный беÑÑ‚Ñеллер? Странно, но Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° о нем не Ñлышала. – Ð’Ñ‹ были Ñлишком молоды, Ð´Ð¸Ñ‚Ñ Ð¼Ð¾Ðµ. Ð’ воÑьмидеÑÑтые годы Ñта книга произвела наÑтоÑщий фурор. Ðа мой взглÑд, авторам не хватило ÑмелоÑти довеÑти до логичеÑкого конца Ñвой анализ. Ðо мыÑлили они в верном направлении. И еще, Ñледует отдать им должное, Ñумели внедрить идею о царÑком проиÑхождении ХриÑта в умы широких маÑÑ. – Ðу а какова же была Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¦ÐµÑ€ÐºÐ²Ð¸ на Ñту книгу? – Она, разумеетÑÑ, привела ÑвÑщенников в полное бешенÑтво. Чего и Ñледовало ожидать. Ведь в конечном Ñчете здеÑÑŒ говоритÑÑ Ð¾ тайне, которую Ватикан пыталÑÑ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ еще в четвертом веке. Речь, в чаÑтноÑти, идет о креÑтовых походах. О том, как Ñ Ð¸Ñ… помощью ÑобиралаÑÑŒ и уничтожалаÑÑŒ информациÑ. Ведь угроза, которую ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ ÐœÐ°Ð³Ð´Ð°Ð»Ð¸Ð½Ð° предÑтавлÑла церковникам раннего хриÑтианÑкого периода, была нешуточной. Она не только была женщиной, которой ХриÑÑ‚Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ð» Ñоздание Своей Церкви, уже Ñамо ее ÑущеÑтвование доказывало: Церковь умалчивала о том, что у ХриÑта, как и у вÑÑкого Ñмертного, могло быть потомÑтво. Более того – Церковь в Ñтремлении защититьÑÑ Ð¾Ñ‚ влаÑти Марии Магдалины объÑвила ее шлюхой и похоронила вÑе ÑвидетельÑтва о женитьбе ХриÑта на Марии, удушив в зародыше Ñаму мыÑль о потомÑтве ХриÑта и об иÑторичеÑких ÑвидетельÑтвах Его земного, а не божеÑтвенного проиÑхождениÑ. Софи взглÑнула на ЛÑнгдона, тот кивнул: – Можете мне поверить, Софи, там приведено доÑтаточно иÑторичеÑких доказательÑтв. – Признаю, – Ñказал Тибинг, – Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° чрезмерно жеÑтока, но и Церковь можно понÑть. У нее были веÑьма Ñерьезные оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñти ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² тайне. Церковь бы Ñерьезно поÑтрадала, еÑли бы вдруг они оказалиÑÑŒ преданы широкой оглаÑке. Ребенок ИиÑуÑа подорвал бы Ñаму идею Его божеÑтвенного проиÑхождениÑ, подорвал бы Ñами оÑновы и уÑтои ХриÑтианÑкой церкви, провозглаÑившей ÑÐµÐ±Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенным ÑвÑзующим звеном между Богом и людьми, единÑтвенными вратами, через которые человек может попаÑть в ЦарÑтвие ÐебеÑное. – Роза Ñ Ð¿Ñтью лепеÑтками… – задумчиво произнеÑла Софи, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€ÐµÑˆÐ¾Ðº одной из книг. Точно такой же узор выгравирован на шкатулке палиÑандрового дерева. Тибинг взглÑнул на ЛÑнгдона и уÑмехнулÑÑ: – Рона Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. – Потом обернулÑÑ Ðº Софи. – Ðто Ñимвол ГраалÑ, Ñозданный Приоратом. Символ Марии Магдалины. ПоÑкольку Ð¸Ð¼Ñ ÐµÐµ было запрещено Церковью, она получила неÑколько пÑевдонимов. Ее называли СоÑудом, чашей Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ Ð¸ Розой. – Он Ñделал паузу. – Символ Розы напрÑмую ÑвÑзан Ñ Ð¿Ñтиконечной звездой Венеры и КомпаÑом Розы. КÑтати, Ñамо Ñлово «роза» звучит одинаково в английÑком, французÑком, немецком и многих других Ñзыках. – Роза, – вÑтавил ЛÑнгдон, – ÑвлÑетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ анаграммой Ñлова «ÐроÑ», в латинÑком напиÑании «Eros». Ð ÐÑ€Ð¾Ñ â€“ бог плотÑкой любви в Древней Греции. Софи удивленно взглÑнула на него, а Тибинг продолжил: – Роза вÑегда была главным Ñимволом женÑкой краÑоты и ÑекÑуальноÑти. Ð’ первобытных культах богини пÑть лепеÑтков Ñимволизировали пÑть ипоÑтаÑей жизни женщины: рождение, менÑтруациÑ, материнÑтво, менопауза и, наконец, Ñмерть. – Он взглÑнул на Роберта. – Возможно, ÑпециалиÑту по Ñимволам еÑть что добавить? Роберт замÑлÑÑ. Пауза затÑнулаÑÑŒ. – О ГоÑподи! – воÑкликнул Тибинг. – Ðти американцы такие ханжи! – Он обернулÑÑ Ðº Софи. – ПроÑто Роберт ÑтеÑнÑетÑÑ Ð²Ð°Ð¼ Ñказать, что цветок розы напоминает женÑкие гениталии, тот прекраÑный бутон, из которого вышло на Ñвет Божий вÑе человечеÑтво. И еÑли вы когда-нибудь видели картины Джорджии О'Кифф, вы бы точно понÑли, что Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ» в виду. – Главное, – заметил ЛÑнгдон, Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ðº книжным полкам, – что вÑе Ñти книги объединÑет одна веÑьма Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль. – Что ИиÑÑƒÑ Ð±Ñ‹Ð» отцом? – неуверенно ÑпроÑила Софи. – Да, – ответил Тибинг. – И что ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ ÐœÐ°Ð³Ð´Ð°Ð»Ð¸Ð½Ð° была тем ÑоÑудом, тем ÑвÑщенным лоном, что ноÑило Его знатного наÑледника. По Ñей день Приорат Сиона почитает Марию Магдалину как богиню, Грааль, Розу и Богоматерь. Софи вновь вÑпомнилÑÑ Ñ€Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ð», нечаÑнной Ñвидетельницей которого она Ñтала в доме деда. – СоглаÑно Приорату, – продолжил Тибинг, – ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ ÐœÐ°Ð³Ð´Ð°Ð»Ð¸Ð½Ð° была беременна, когда ХриÑта раÑпÑли. Чтоб ÑпаÑти еще не рожденное Ð´Ð¸Ñ‚Ñ Ð˜Ð¸ÑуÑа, она покинула СвÑтую землю, другого выхода у нее проÑто не было. С помощью дÑди ИиÑуÑа, верного ИоÑифа ÐримафейÑкого, ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ ÐœÐ°Ð³Ð´Ð°Ð»Ð¸Ð½Ð° тайно бежала во Францию, извеÑтную тогда под названием ГаллиÑ. Там она нашла убежище в еврейÑкой общине. Там же, во Франции, родила дочь. Девочку назвали Сарой. Софи удивленно вÑкинула на него глаза: – Так они даже знали Ð¸Ð¼Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ°? – Ðе только Ñто. Жизни Магдалины и Сары Ñкрупулезно опиÑаны в хрониках их защитниками. Следует помнить, что ребенок Магдалины принадлежал к знатному роду еврейÑких царей – Давида и Соломона. Рпотому евреи, обоÑновавшиеÑÑ Ð²Ð¾ Франции, выÑоко чтили Магдалину, Ñчитали ее продолжательницей царÑкого рода. МножеÑтво иÑториков той Ñпохи ÑоÑтавили подробнейшие жизнеопиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ð¸ Магдалины во Франции, упоминалоÑÑŒ и о рождении Сары. Рзатем ÑоÑтавили и ее жизнеопиÑание, и генеалогичеÑкое древо ее потомков. Софи была поражена. – Так, значит, ÑущеÑтвует генеалогичеÑкое древо Ñамого ХриÑта? – Да, разумеетÑÑ. И Ñти ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ³Ð»Ð¸ в оÑнову, Ñтали краеугольным камнем документов Сангрил. Подробнейшее генеалогичеÑкое древо потомков ХриÑта. – Ðо что толку от Ñтих документов? – воÑкликнула Софи. – Ведь доказательÑтв никаких. ИÑторики навернÑка не могут подтвердить их аутентичноÑть. Тибинг уÑмехнулÑÑ: – Ðе более чем могут подтвердить аутентичноÑть Библии. – Ð’ ÑмыÑле? – Ð’ том ÑмыÑле, что иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ñегда пишетÑÑ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми. И когда проиÑходит Ñтолкновение двух культур, проигравший как бы вычеркиваетÑÑ, а победитель начинает пиÑать новые книги по иÑтории, книги, проÑлавлÑющие его деÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸ унижающие побежденного противника. Как однажды Ñказал Ðаполеон: «Что еÑть иÑториÑ, как не баÑнÑ, в которую договорилиÑÑŒ поверить?» – Он улыбнулÑÑ. – Ð’ Ñилу Ñвоей природы иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ â€“ Ñто вÑегда одноÑтороннÑÑ Ð¾Ñ†ÐµÐ½ÐºÐ° Ñобытий. Софи подобное никогда в голову не приходило. – Документы Сангрил повеÑтвуют о другой, неизвеÑтной нам Ñтороне жизни ХриÑта. ÐŸÑ€Ð¾Ñ‡Ñ‚Ñ Ð¸Ñ…, человек волен Ñделать ÑобÑтвенный выбор, но какую Ñторону он примет, завиÑит от его веры и личного опыта. Главное, что информацию Ñту удалоÑÑŒ Ñохранить. Документы Сангрил ÑоÑтоÑÑ‚ из тыÑÑч Ñтраниц текÑта. Те немногие Ñвидетели, которым удалоÑÑŒ видеть Ñто Ñокровище, утверждают, будто хранитÑÑ Ð¾Ð½Ð¾ в четырех огромных Ñ‚Ñжелых Ñундуках. ГоворÑÑ‚, в Ñундуках Ñтих лежат так называемые Бумаги пуриÑтов. Ðто тыÑÑчи Ñтраниц документов доконÑтантиновÑкой Ñпохи, напиÑанных Ñамыми ранними поÑледователÑми ХриÑта. Там ИиÑÑƒÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтает как живой человек, учитель и проповедник. ХодÑÑ‚ также Ñлухи о том, что чаÑтью Ñокровища ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ð½Ñ‹Ðµ «Q»-документы – рукопиÑÑŒ, ÑущеÑтвование которой признает даже Ватикан. Ðто книга проповедей ХриÑта, предположительно напиÑÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð•Ð³Ð¾ ÑобÑтвенной рукой. – ÐапиÑÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñамим ХриÑтом?! – Да, конечно, – кивнул Тибинг. – Лично Ñ Ð½Ðµ вижу в том ничего удивительного. Почему бы ХриÑту и не веÑти запиÑей о Своем паÑтырÑтве? Ведь в наши дни Ñто делают очень многие. Еще один документ взрывной Ñилы – Ñто рукопиÑÑŒ под названием «Дневники Магдалины». РаÑÑказ Ñамой Марии Магдалины о ее взаимоотношениÑÑ… Ñ Ð¥Ñ€Ð¸Ñтом, о том, как Его раÑпÑли, о побеге и жизни во Франции. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸ молчала, оÑмыÑÐ»Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑƒÑлышанное. – Так Ñти четыре Ñундука документов и были тем Ñокровищем, которое тамплиеры обнаружили под развалинами храма Соломона? – Да, верно. Именно Ñти документы Ñделали рыцарей такими могущеÑтвенными. Документы, Ñтавшие предметом беÑчиÑленных поиÑков и ÑпекулÑций на тему ГраалÑ. – Ðо ведь вы Ñами говорили, что Грааль – Ñто ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ ÐœÐ°Ð³Ð´Ð°Ð»Ð¸Ð½Ð°. ЕÑли люди занÑты поиÑками документов, к чему им называть их поиÑками чаши ГраалÑ? Тибинг помедлил Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð¼. – Дело в том, что в тайнике, где ÑпрÑтан Грааль, находитÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ Ñаркофаг. За окнами в ветвÑÑ… деревьев завывал ветер. Теперь Тибинг говорил, понизив голоÑ: – ПоиÑки чаши Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ Ð½Ð° Ñамом деле не что иное, как Ñтремление преклонить колени перед прахом Марии Магдалины. Ðто Ñвоего рода паломничеÑтво Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ помолитьÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹, утраченному ÑвÑщенному женÑкому началу. Софи вдруг оживилаÑÑŒ: – Так вы говорите, тайник, где находитÑÑ Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»ÑŒ, – Ñто… могила? Карие глазки Тибинга принÑли мечтательное выражение. – Да. И там, в Ñтой могиле, покоитÑÑ Ð½Ðµ только тело Марии Магдалины, но и документы, раÑÑказывающие иÑтинную иÑторию ее жизни. Ð’Ñе поиÑки чаши Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ на деле поиÑками Магдалины, обманутой и попранной царицы, похороненной вмеÑте Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑтвами ее неотъемлемого права на влаÑть. Софи ожидала Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑÑказа, но Тибинг внезапно умолк. Многое еще оÑтавалоÑÑŒ непонÑтным, в чаÑтноÑти иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ´Ð°. – Члены Приората… – решилаÑÑŒ она наконец. – Выходит, вÑе Ñти годы они охранÑли тайну документов Сангрил и меÑто Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐœÐ°Ð³Ð´Ð°Ð»Ð¸Ð½Ñ‹? – Да, но у братÑтва был еще один, не менее важный долг – защитить потомÑтво ХриÑта. Ведь вÑе Ñти люди находилиÑÑŒ в поÑтоÑнной опаÑноÑти. РаннÑÑ Ð¦ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð²ÑŒ боÑлаÑÑŒ, что еÑли Ñта ветвь рода ХриÑтова разраÑтетÑÑ, то выплывет тайна ХриÑта и Магдалины, а Ñто подорвет уÑтои католичеÑкой доктрины о МеÑÑии божеÑтвенного проиÑхождениÑ, который никак не мог вÑтупать в половую ÑвÑзь Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸. – Он умолк на Ñекунду, затем продолжил: – Тем не менее род ХриÑтов благополучно Ñ€Ð¾Ñ Ð¸ развивалÑÑ Ð²Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ðµ от вÑех во Франции, и ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ нем вÑплыли на поверхноÑть только в пÑтом веке, когда он ÑоединилÑÑ Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð½Ñ†ÑƒÐ·Ñкой королевÑкой кровью, оÑновав динаÑтию, извеÑтную как Меровинги. Ðта новоÑть потрÑÑла Софи. О Меровингах был наÑлышан каждый французÑкий Ñтудент. – Меровинги, которые оÑновали Париж? – Да, они Ñамые. И Ñто одна из причин, по которой легенда Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ Ð¾Ñобенно популÑрна во Франции. Ð’Ñ‹ когда-нибудь Ñлышали о короле Дагоберте? Софи помнила, что вроде бы Ñто Ð¸Ð¼Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð»Ð¾ на уроках французÑкой иÑтории. – КажетÑÑ, Дагоберт был королем Меровингов? И ему проткнули глаз кинжалом, когда он Ñпал? – Совершенно верно. Ð’ конце Ñедьмого века он пал жертвой заговора Пипина Молодого, опиравшегоÑÑ Ð½Ð° поддержку Ватикана. С убийÑтвом Дагоберта динаÑÑ‚Ð¸Ñ ÐœÐµÑ€Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð³Ð¾Ð² практичеÑки переÑтала ÑущеÑтвовать. К ÑчаÑтью, Ñын Дагоберта, Сигизберт, уцелел и позже продолжил род. Потомком его ÑвлÑлÑÑ Ð“Ð¾Ð´Ñ„Ñ€ÑƒÐ° де Буйон, оÑнователь Приората Сиона. – Тот Ñамый человек, – подхватил ЛÑнгдон, – который приказал рыцарÑм-тамплиерам разыÑкать документы Сангрил, выкопать их из-под развалин храма Соломона и таким образом доказать, что динаÑÑ‚Ð¸Ñ ÐœÐµÑ€Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð³Ð¾Ð² ведет Ñвое начало от ИиÑуÑа ХриÑта. Тибинг кивнул и Ñ‚Ñжело вздохнул. – ОбÑзанноÑти Приората Сиона в Ñовременном его виде можно разделить на три ÑоÑтавлÑющие. Во-первых, братÑтво должно защищать документы Сангрил. Во-вторых, должны беречь могилу Марии Магдалины. И наконец, третье – они должны поддерживать и защищать потомков королевÑкой динаÑтии Меровингов, неÑкольких членов Ñемьи, доживших до наших дней. Софи ощутила, как ее охватывает дрожь волнениÑ. Потомки ХриÑта дожили до наших дней! Ð’ ушах звучал шепот деда. ПринцеÑÑа, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ раÑÑказать тебе правду о твоей Ñемье. Ее Ñловно током пронзило до Ñамых коÑтей. ЦарÑÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ. Ðет, Ñто проÑто предÑтавить невозможно!.. ПринцеÑÑа Софи. – СÑÑ€ Лью! – раздалÑÑ Ð¸Ð· Ñелекторной коробки на Ñтене Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñлуги Тибинга, и Софи вздрогнула от неожиданноÑти. – Ðе заглÑнете ли ко мне на кухню на минутку? Тибинг недовольно нахмурилÑÑ: он не любил, когда его отрывали от дела. Подошел к коробке, надавил на кнопку. – Ты же знаешь, Реми, Ñ Ð·Ð°Ð½ÑÑ‚ Ñо Ñвоими гоÑÑ‚Ñми. ЕÑли нам ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то понадобитÑÑ Ð½Ð° кухне, мы и Ñами Ñможем взÑть, без твоей помощи. Так что ÑпаÑибо и Ñпокойной ночи. – Ðадо перемолвитьÑÑ Ñловечком. ПожалуйÑта, еÑли не трудно, ÑÑÑ€. Тибинг проворчал что-то и Ñнова надавил на кнопку. – Ладно, выкладывай. Только быÑтро, Реми. – Ðто дело Ñугубо домашнее, ÑÑÑ€, не предназначено Ð´Ð»Ñ ÑƒÑˆÐµÐ¹ гоÑтей. Тибинг поразилÑÑ: – И что, никак Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ до утра? – Ðикак, ÑÑÑ€. Ðто ненадолго, вÑего на минутку. Тибинг театрально закатил глаза и покоÑилÑÑ Ð½Ð° ЛÑнгдона и Софи: – Ðет, иногда Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто не понимаю, кто у кого находитÑÑ Ð² уÑлужении! – Он Ñнова нажал на кнопку: – Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñƒ, Реми. Может, захватить чего-нибудь Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ? – Разве что Ñвободу от гнета, ÑÑÑ€. – РизвеÑтно ли тебе, Реми, что единÑтвенной причиной, по которой ты до Ñих пор у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлужишь, ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸ фирменные бифштекÑÑ‹ Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñ†ÐµÐ¼? – Как Ñкажете, ÑÑÑ€. Вам виднее. Глава 61 ПринцеÑÑа Софи. Софи Ñлушала, как, поÑÑ‚ÑƒÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑтылÑми, удалÑетÑÑ Ð¿Ð¾ коридору ÑÑÑ€ Тибинг, и вдруг ощутила ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑтошенной. Она обернулаÑÑŒ, молча ища глазами ЛÑнгдона. Тот, Ñловно прочитав ее мыÑли, покачал головой. – Ðет, Софи, – прошептал он. – Та же мыÑль пришла мне в голову, когда Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что ваш дед был членом Приората. Когда вы Ñказали, что он ÑобиралÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ вам Ñекрет о Ñемье. Ðо Ñто невозможно. – ЛÑнгдон на Ñекунду умолк. – Соньер… Ñта Ñ„Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеет Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Меровингам. Софи не знала, как ей реагировать: огорчатьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ радоватьÑÑ. Чуть раньше ЛÑнгдон как бы между делом задал ей Ñтранный Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ девичьей фамилии матери. Ð¤Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸ Софи до брака была Шовель. Теперь она понÑла ÑмыÑл вопроÑа. – Ðу а Шовель? – оÑторожно ÑпроÑила Софи. И Ñнова он отрицательно покачал головой: – ПроÑтите. Следовало бы объÑÑнить вам раньше. ОÑталоÑÑŒ лишь две линии прÑмых потомков Меровингов. И фамилии Ñтих Ñемей – Плантар и Сен-Клер. Обе Ñти Ñемьи живут где-то, очевидно, под защитой Приората. Софи мыÑленно повторила Ñти фамилии, чтобы запомнить, затем покачала головой. Ðи один из членов ее Ñемьи не ноÑил фамилии Плантар или Сен-Клер. И тут вдруг на нее навалилиÑÑŒ тоÑка и Ñтранное оцепенение. Она понимала, что ни на шаг не продвинулаÑÑŒ к пониманию того, какую тайну ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ ей дед. Лучше бы уж он вообще не упоминал о ее Ñемье. Он задел Ñтарые раны, оказалоÑÑŒ, что они так и не зажили. Они мертвы, Софи. Они никогда уже не вернутÑÑ. Она вÑпомнила маму, вÑпомнила, как та пела ей колыбельные перед Ñном. Ð’Ñпомнила, как отец, поÑадив ее на плечи, веÑело Ñкачет по комнате, а бабушка и младший брат улыбаютÑÑ, ÑмотрÑÑ‚ на них Ñркими зелеными глазами. И вÑе Ñто у нее украдено. ОÑталÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ лишь дед. Ртеперь, когда и он ушел, Ñ ÑовÑем одна. Софи обернулаÑÑŒ к «Тайной вечере» и принÑлаÑÑŒ разглÑдывать Марию Магдалину, женщину Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ рыжими волоÑами и добрыми груÑтными глазами. Было в глазах Ñтой женщины нечто, заÑтавлÑвшее Софи вÑпомнить о потере близких и любимых. – Роберт… – тихо окликнула она. ЛÑнгдон подошел поближе. – Лью только что говорил, что иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ… она лежит на поверхноÑти. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ðµ об Ñтом уÑлышала. ЛÑнгдон хотел было утешающим жеÑтом положить ей руку на плечо, но воздержалÑÑ. – Ð’Ñ‹ Ñлышали Ñту иÑторию и прежде, Софи. Каждый Ñлышал. ПроÑто не ÑовÑем понимали, о чем идет речь. – Я и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ понимаю. – ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ ÐºÐ°Ðº бы везде и в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑвлÑет Ñобой тайну. Когда Церковь, причиÑлив Марию Магдалину к отверженным, хотела запретить вÑе разговоры о ней, ее иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñтала передаватьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñкрытым каналам, в оÑновном в форме метафор и Ñимволов. – Да, конечно, Ñто Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ. Через иÑкуÑÑтво. ЛÑнгдон указал на «Тайную вечерю»: – Вот превоÑходный пример. Да и многие Ñовременные Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ иÑкуÑÑтва, литература, музыка говорÑÑ‚ о том же. Об иÑтории Марии Магдалины и ХриÑта. И ЛÑнгдон раÑÑказал ей о работах да Винчи, Боттичелли, ПуÑÑена, Бернини, Моцарта и Виктора Гюго, где в завуалированной форме делалаÑÑŒ попытка воÑÑтановить запрещенный церковниками образ ÑвÑщенного женÑкого начала. Сказки и легенды о Зеленом рыцаре, короле Ðртуре, даже о СпÑщей краÑавице были аллегориÑми ГраалÑ. «Собор ПарижÑкой Богоматери» Виктора Гюго, Â«Ð’Ð¾Ð»ÑˆÐµÐ±Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð»ÐµÐ¹Ñ‚Ð°Â» Моцарта изобилуют маÑонÑкими Ñимволами и аллюзиÑми Ñ Ð¸Ñторией ГраалÑ. – Стоит только раÑкрыть глаза, – продолжил ЛÑнгдон, – Ñтоит только понÑть, что на Ñамом деле еÑть Грааль, и вы увидите его повÑюду. Ð’ живопиÑи. Музыке. Литературе. Даже в мультфильмах, развлекательных парках и Ñамых популÑрных художеÑтвенных фильмах. ЛÑнгдон отвернул манжет рубашки и продемонÑтрировал ей чаÑÑ‹ Ñ ÐœÐ¸ÐºÐºÐ¸-МауÑом, а потом раÑÑказал о том, как вÑÑŽ жизнь Уолт ДиÑней работал над тем, чтобы передать иÑторию Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰Ð¸Ð¼ поколениÑм. За Ñто Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ прозвали его Ñовременным Леонардо да Винчи. Ведь оба Ñти человека опережали Ñвое времÑ, были чрезвычайно одаренными художниками, членами тайных общеÑтв и, что Ñамое главное, заÑдлыми шутниками. Подобно Леонардо, Уолт ДиÑней проÑто обожал иÑпользовать в Ñвоем иÑкуÑÑтве зашифрованные поÑÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ ÑимволичеÑкие знаки. Любой мало-мальÑки опытный ученый, ÑпециалиÑÑ‚ по Ñимволам, мог отыÑкать в ранних фильмах ДиÑÐ½ÐµÑ Ñ†ÐµÐ»ÑƒÑŽ лавину метафор и аллюзий. БольшинÑтво тайных поÑланий ДиÑÐ½ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ теÑно ÑвÑзаны Ñ Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ð³Ð¸ÐµÐ¹, ÑзычеÑкими мифами и иÑториÑми Ñверженной богини. Далеко не Ñлучайно он Ñкранизировал такие популÑрные Ñказки, как «Золушка», «СпÑÑ‰Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñавица» и «БелоÑнежка», – вÑе они повеÑтвовали об угнетении ÑвÑщенного женÑкого начала. Ðе нужно быть ученым, Ñведущим в Ñимволике, чтобы догадатьÑÑ: БелоÑнежка – Ñто принцеÑÑа, Ð²Ð¿Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð² немилоÑть поÑле того, как поÑмела откуÑить от отравленного Ñблока. ЗдеÑÑŒ проÑматриваетÑÑ Ð¿Ñ€ÑÐ¼Ð°Ñ Ð°Ð»Ð»ÑŽÐ·Ð¸Ñ Ñ Ð³Ñ€ÐµÑ…Ð¾Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Евы в Ñадах Ðдема. Или же принцеÑÑа Ðврора из «СпÑщей краÑавицы». Тайное ее Ð¸Ð¼Ñ â€“ Роза, и ДиÑней прÑчет краÑавицу в дремучем леÑу, чтобы защитить от злой ведьмы. Чем вам не иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ, только Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ¹? Кино – иÑкуÑÑтво корпоративное, и ДиÑней Ñумел заразить Ñвоих Ñотрудников духом игры. Многие его художники развлекалиÑÑŒ тем, что вводили в фильмы тайные Ñимволы. ЛÑнгдон чаÑто вÑпоминал, как один из его Ñтудентов Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð½Ð° занÑÑ‚Ð¸Ñ ÐºÐ°ÑÑету Ñ Ñ„Ð¸Ð»ÑŒÐ¼Ð¾Ð¼ «Король-лев». Когда пленку Ñтали прокручивать, он оÑтановил ее в определенном меÑте, и вÑе вдруг отчетливо увидели Ñлово «SEX», плавающее над головой льва Симбы и ÑоÑтоÑщее из мелких чаÑтичек пыли. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð›Ñнгдон подозревал, что Ñто Ñкорее шутка мультипликатора, а не Ñознательное иÑпользование аллюзии Ñ ÑекÑуальноÑтью Ñзычников, он Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор переÑтал недооценивать значение Ñимволов в творчеÑтве ДиÑнеÑ. Его «РуÑалочка» ÑвлÑла Ñобой Ñовершенно завораживающий гобелен, Ñтоль иÑкуÑно Ñотканный из Ñимволов утраченной богини, что Ñто не могло быть проÑтым Ñовпадением. Впервые увидев «РуÑалочку», ЛÑнгдон едва Ñдержал Ð²Ð¾Ð·Ð³Ð»Ð°Ñ Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ воÑторга. Он заметил, что картина в подводном царÑтве ÐриÑль – не что иное, как произведение художника Ñемнадцатого века Джорджа де ла Тура «КающаÑÑÑ ÐœÐ°Ð³Ð´Ð°Ð»Ð¸Ð½Ð°Â» – дань ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ памÑти запрещенному образу Марии Магдалины. И вообще веÑÑŒ Ñтот полуторачаÑовой фильм ÑвлÑл Ñобой коллаж прÑмых ÑимволичеÑких ÑÑылок на потерÑнную ÑвÑтоÑть ИÑиды, Евы, богини рыб, а также Марии Магдалины. Ð’ Ñамом имени руÑалочки – ÐриÑль – проÑматривалиÑÑŒ теÑные ÑвÑзи Ñо ÑвÑщенным женÑким началом, в Книге пророка ИÑайи оно было Ñинонимом «оÑажденного Вавилона». Ðу и, разумеетÑÑ, длинные рыжие волоÑÑ‹ РуÑалочки тоже не были проÑтым Ñовпадением. Ð’ коридоре поÑлышалÑÑ Ñтук коÑтылей ÑÑра Тибинга. Вот он вошел, оÑтановилÑÑ Ð² дверÑÑ…, и выражение лица его было Ñуровым. – Вам лучше объÑÑнитьÑÑ, Роберт, – холодно и Ñтрого Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. – Ð’Ñ‹ были нечеÑтны Ñо мной. Глава 62 – ПроÑто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñтавили, Лью, – пробормотал ЛÑнгдон, изо вÑех Ñил ÑтараÑÑÑŒ ÑохранÑть ÑпокойÑтвие. Ð’Ñ‹ же Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð½Ð°ÐµÑ‚Ðµ. Разве Ñ ÑпоÑобен убить человека? Ðо Тибинг не ÑмÑгчилÑÑ. – Да ваше фото показывают по телевизору! Вам было извеÑтно, что ваÑ, черт побери, разыÑкивает полициÑ? – Да. – Тогда вы обманули мое доверие. Ðет, такого Ñ Ð¾Ñ‚ Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº не ожидал. Удивлен, что вы подвергли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ риÑку. ЯвилиÑÑŒ в мой дом, проÑили раÑÑказать о Граале, и вÑе Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ целью – ÑпрÑтатьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. – Я никого не убивал. – Ðо Жак Соньер мертв, и Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´Ð°ÐµÑ‚, что преÑтупление Ñовершили вы. – Тибинг помрачнел. – Такой огромный вклад в развитие иÑкуÑÑтва… – СÑÑ€! – Ð’ дверÑÑ… поÑвилÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ñ€ÐµÑ†ÐºÐ¸Ð¹ и вÑтал у Тибинга за Ñпиной, ÑкреÑтив на груди руки. – Давайте Ñ Ð²Ñ‹Ñтавлю их вон! – Ðет уж, позвольте мне. – Тибинг прошел по кабинету к дверÑм терраÑÑ‹, раÑпахнул. Они открывалиÑÑŒ на лужайку за домом. – Будьте любезны, Ñтупайте к Ñвоей машине и уезжайте отÑюда! Софи не двинулаÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта. – У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ clef de voûte. Краеугольном камне Приората. Тибинг приÑтально Ñмотрел на нее неÑколько Ñекунд и презрительно фыркнул: – Ð¥Ð¸Ñ‚Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ»Ð¾Ð²ÐºÐ°! Роберт знает, как Ñ Ð¸Ñкал его. – Она говорит правду, – Ñказал ЛÑнгдон. – Именно за Ñтим мы и приехали к вам. Поговорить о краеугольном камне. Тут решил вмешатьÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ñ€ÐµÑ†ÐºÐ¸Ð¹: – УбирайтеÑÑŒ, или Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¾Ð²Ñƒ полицию! – Лью, – прошептал ЛÑнгдон, – мы знаем, где он находитÑÑ. Похоже, решимоÑть Тибинга была неÑколько поколеблена. Реми грозно надвигалÑÑ Ð½Ð° них. – Вон отÑюда! БыÑтро! Иначе Ñ Ñилой… – Реми! – прикрикнул Тибинг на Ñвоего Ñлугу. – Прошу прощениÑ, но ты должен выйти отÑюда на Ñекунду. У дворецкого проÑто челюÑть отвиÑла от удивлениÑ. – Ðо, ÑÑÑ€?.. Я категоричеÑки против! Ðти люди… – Я Ñам ими займуÑÑŒ! – И Тибинг указал на дверь. Ð’ комнате воцарилаÑÑŒ напрÑÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°. Реми вышел, точно Ð¿Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñобака. Из раÑпахнутых наÑтежь дверей Ñ‚Ñнуло прохладным ветерком. Тибинг обернулÑÑ Ðº Софи и ЛÑнгдону: – Вот так-то лучше. И что же вам извеÑтно о краеугольном камне? ЗаÑевший в гуÑтом куÑтарнике под окном кабинета Тибинга Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ð» к груди пиÑтолет и не Ñводил глаз Ñ Ð¾Ñвещенных окон. Ð’Ñего неÑколько Ñекунд назад, Ð¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð´Ð¾Ð¼, он приметил ЛÑнгдона и ту Ñамую женщину. Они находилиÑÑŒ в кабинете и о чем-то оживленно говорили. Ðе уÑпел он двинутьÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта, как в кабинет вошел на коÑтылÑÑ… какой-то пожилой мужчина и начал кричать на ЛÑнгдона, а затем потребовал, чтобы оба они убиралиÑÑŒ вон. Тогда женщина упомÑнула о краеугольном камне, и ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¾ изменилаÑÑŒ. Ð’ комнате уже никто не кричал, говорили шепотом. И ÑтеклÑнные двери поÑпешили закрыть. ПрÑтавшийÑÑ Ð² тени Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð²ÑматривалÑÑ Ñквозь Ñтекло. Краеугольный камень находитÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то здеÑÑŒ, в доме. Он чувÑтвовал Ñто. Он придвинулÑÑ Ðº окну еще на неÑколько дюймов, ÑтараÑÑÑŒ раÑÑлышать, о чем говорÑÑ‚ Ñти трое. Он решил дать им еще пÑть минут. ЕÑли за Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ обнаружитÑÑ, где ÑпрÑтано Ñокровище, Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð²Ð¾Ñ€Ð²ÐµÑ‚ÑÑ Ð² дом и добудет признание Ñилой. ЛÑнгдон почти физичеÑки ощущал изумление, охватившее хозÑина дома. – Великий маÑтер? – недоверчиво Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚, не ÑÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸. – Жак Соньер? Она молча кивнула. – Ðо откуда вы об Ñтом знаете? – ПроÑто Жак Соньер был моим дедом. Тибинг так и отпрÑнул, затем метнул вопроÑительный взглÑд в Ñторону ЛÑнгдона. Тот кивнул. Тогда Тибинг вновь обратилÑÑ Ðº Софи: – МиÑÑ Ðевё, вы проÑто лишили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ñ€Ð° речи. ЕÑли Ñто правда, ÑочувÑтвую вашей потере. Должен признатьÑÑ, в ходе иÑÑледований Ñ ÑоÑтавил ÑпиÑок парижан, которые, по моим предположениÑм, могли иметь отношение к Приорату Сиона. И Жак Соньер входил в Ñтот ÑпиÑок нарÑду Ñо многими другими потенциальными кандидатами. Ðо чтобы Великий маÑтер, как вы утверждаете?.. Ðто проÑто предÑтавить невозможно! – Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¢Ð¸Ð±Ð¸Ð½Ð³ молчал, затем покачал головой. – И вÑе равно концы Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð°Ð¼Ð¸ здеÑÑŒ Ñвно не ÑходÑÑ‚ÑÑ. Даже еÑли ваш дед и был членом Приората и Великим маÑтером, даже еÑли он Ñам изготовил краеугольный камень, он бы ни за что не выдал вам его меÑтонахождение. Ведь камень открывает дорогу к главному Ñокровищу братÑтва. И внучка вы ему или нет, вы не могли быть поÑвÑщены в Ñту тайну. – МеÑье Соньер оÑтавил Ñто Ñообщение, уже умираÑ, – Ñказал ЛÑнгдон. – У него не было другой возможноÑти. И выбора тоже. – Рон в них и не нуждалÑÑ, – возразил ему Тибинг. – Ð’ Приорате вÑегда ÑущеÑтвовали еще трое sénéchaux, знавших Ñту тайну. Ð’ том-то и заключалаÑÑŒ прелеÑть ÑиÑтемы. ÐазначаетÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ МаÑтер, тут же выбираетÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ sénéchal, они-то и разделÑÑŽÑ‚ тайну краеугольного камнÑ. – БоюÑÑŒ, вы не видели передачу целиком, – Ñказала Софи. – Ðочью, помимо моего деда, были убиты еще трое веÑьма извеÑтных парижан. И вÑе – аналогичным ÑпоÑобом. И на теле у каждого – Ñледы пыток. Тибинг разинул рот: – Так вы думаете, Ñто были… – Sénéchaux, – закончил за него ЛÑнгдон. – Ðо как? Ведь убийца не мог знать вÑех четырех выÑших доверенных лиц Приората Сиона! Да взÑть Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ менÑ! Ðа протÑжении деÑÑтилетий Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑÑ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñтой организации, но так до Ñих пор и не знаю имени ни единого члена Приората. ПроÑто предÑтавить невозможно, чтобы вÑе три sénéchaux и Ñам Великий маÑтер были обнаружены и убиты в один день! – СомневаюÑÑŒ, чтобы Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ них ÑобиралаÑÑŒ вÑего один день, – заметила Софи. – Ð’Ñе Ñто похоже на некий грандиозный план по уничтожению организации. И здеÑÑŒ навернÑка были задейÑтвованы техничеÑкие ÑредÑтва, применÑемые в борьбе Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ преÑтупными Ñиндикатами. ЕÑли, допуÑтим, ÑÑƒÐ´ÐµÐ±Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то преÑтупной группировкой, полицейÑкие тайно будут наблюдать и проÑлушивать на протÑжении меÑÑцев вÑех главных подозреваемых, чтобы затем взÑть их одновременно. Ð’Ñе Ñто очень походит на обезглавливание. Без лидеров Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° раÑпадаетÑÑ, начинаетÑÑ Ñ…Ð°Ð¾Ñ, вÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð¾Ð³Ð»Ð°Ñке. Вполне возможно, кто-то долго и приÑтально наблюдал за Приоратом, а затем Ñовершил нападение в надежде, что лидеры выдадут краеугольный камень. Похоже, ей не удалоÑÑŒ убедить Тибинга. – Ðо Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð½Ð¸ за что не заговорили бы. Они дали клÑтву хранить тайну. Молчать даже под угрозой Ñмерти. – Вот именно, – Ñказал ЛÑнгдон. – Ð’Ñе Ñто означает, что тайны они так и не выдали. И потому были убиты… Тибинг тихонько заÑтонал. – Тогда о меÑте, где находитÑÑ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½ÑŒ, уже никто никогда не узнает! – И о меÑтонахождении Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ â€“ тоже, – добавил ЛÑнгдон. У Тибинга от Ð¾Ð³Ð¾Ñ€Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ¾ÑилиÑÑŒ ноги, и он грузно опуÑтилÑÑ Ð² креÑло, где и Ñидел, уÑтавÑÑÑŒ невидÑщим взором в окно. Софи подошла к нему. – ЕÑли мой дед дейÑтвительно был тем, кем мы предполагаем, – мÑгко начала она, – тогда возможно, что он в момент отчаÑÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñе же решилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ тайну человеку, не ÑоÑтоÑщему в братÑтве. Кому-то из членов Ñемьи. Тибинг побледнел. – Ðо Ñто значит, еÑть человек, ÑпоÑобный Ñовершить такое нападение… Ñумевший так много узнать о братÑтве… – Он умолк, лицо его иÑказилоÑÑŒ от Ñтраха. – Только одна Ñила в мире ÑпоÑобна на Ñто. Такого рода операцию мог оÑущеÑтвить лишь Ñтарейший враг Приората. – Церковь? – предположил ЛÑнгдон. – Кто же еще? Рим иÑкал Грааль на протÑжении веков. Софи воÑпринÑла Ñту верÑию ÑкептичеÑки. – Так вы Ñчитаете, Церковь убила моего деда? – ЕÑли да, то Ñто будет не единÑтвенный Ñлучай в иÑтории, когда Церковь убивает, чтобы защитить ÑебÑ, – Ñказал Тибинг. – Документы, хранÑщиеÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»ÐµÐ¼, обладают взрывной Ñилой, на протÑжении Ñтолетий Церковь мечтала уничтожить их. ЛÑнгдон уÑомнилÑÑ Ð² Ñтом его утверждении. Ð’Ñ€Ñд ли нынешнÑÑ Ð¦ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð²ÑŒ Ñтанет убивать людей Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ завладеть какими-то, пуÑть даже очень важными, документами. ЛÑнгдон вÑтречалÑÑ Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ папой и многими его кардиналами и знал, что люди Ñти глубоко духовные, иÑтинно верующие. Они бы ни за что и никогда не одобрили убийÑтво. ПуÑть даже Ñтавки очень выÑоки. Похоже, Софи разделÑла его мнение. – РеÑть вероÑтноÑть того, что члены братÑтва были убиты кем-то вне Церкви? Кем-то, кто не знает и не понимает, что на Ñамом деле предÑтавлÑет Ñобой Грааль? Ведь Ñама по Ñебе чаша ХриÑтова – Ñто огромнаÑ, Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть. Охотники за Ñокровищами убивали порой и за меньшее. – По Ñвоему опыту знаю, – Ñказал Тибинг, – человек заходит куда дальше, ÑтремÑÑÑŒ защитить Ñвою жизнь, нежели обреÑти желаемое. Ð’ Ñтой атаке на Приорат чувÑтвуетÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñние. – Лью, – перебил его ЛÑнгдон, – ваши аргументы веÑьма парадокÑальны. К чему католичеÑкому духовенÑтву убивать членов Приората, чтобы найти и уничтожить документы, которые они вÑе равно Ñчитают фальшивкой? Тибинг уÑмехнулÑÑ: – ГарвардÑкие башни Ñлоновой коÑти размÑгчили ваÑ, Роберт. Да, нынешнее римÑкое духовенÑтво ГоÑподь наделил иÑкренней и Ñильной верой. Рпотому их вера ÑпоÑобна противоÑтоÑть любым нападкам, в том чиÑле и ÑвидетельÑтвам документов, противоречащим тому, что дорого и близко их Ñердцу. Ðо веÑÑŒ оÑтальной мир? Как наÑчет тех, кто Ñмотрит на творÑщиеÑÑ Ð² нем жеÑтокоÑти и Ñпрашивает: где же он, ваш Бог? Или Ñмотрит на Ñкандалы и раÑпри, раздирающие Церковь, и вопрошает: как Ñмеют Ñти люди претендовать на звание намеÑтников Бога на земле, толковать нам об иÑтинах ХриÑтовых и лгать, Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñвоих же ÑвÑщенников, Ñовращающих малолеток? – Тибинг перевел дух и продолжил: – Что проиÑходит Ñо вÑеми Ñтими людьми, Роберт, еÑли еÑть убедительные научные доказательÑтва, по которым Ñ†ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ Ð¸Ñтории ХриÑта далека от иÑтинной? И еÑли Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð°Ð¹ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð· вÑех в мире иÑторий превратилаÑÑŒ проÑто в Ñамую раÑпродаваемую? ЛÑнгдон не ответил. – Тогда Ñ Ñкажу вам, что произойдет, еÑли вдруг вÑплывут Ñти документы, – Ñказал Тибинг. – Ватикан ÑтолкнетÑÑ Ñ ÐºÑ€Ð¸Ð·Ð¸Ñом веры, которого не знал на протÑжении вÑей двухтыÑÑчелетней иÑтории хриÑтианÑтва. ПовиÑла Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°. Потом Софи заметила: – Ðо еÑли в нападении дейÑтвительно замешана Церковь, почему Ñто произошло именно ÑейчаÑ? ПоÑле долгих лет? Приорат по-прежнему хранит документы Сангрил в тайне. И пока они не предÑтавлÑÑŽÑ‚ непоÑредÑтвенной угрозы Церкви. Тибинг многозначительно покоÑилÑÑ Ð½Ð° ЛÑнгдона: – Полагаю, Роберт, вы знакомы Ñ Ð¿Ð¾Ñледним обетом Приората? ЛÑнгдон замер, затем поÑле паузы ответил: – Да. – МиÑÑ Ðевё, – Ñказал Тибинг, – на протÑжении долгих лет между Церковью и Приоратом ÑущеÑтвовал неглаÑный договор. Церковь обещала не нападать на Приорат, Приорат же, в Ñвою очередь, обÑзалÑÑ Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ документы Сангрил в тайне. – Он помолчал, затем продолжил: – Однако в иÑтории Приората вÑегда ÑущеÑтвовал план по обнародованию документов. Получив определенные данные, братÑтво ÑобиралоÑÑŒ нарушить обет молчаниÑ, Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸ÑƒÐ¼Ñ„Ð¾Ð¼ предÑтавить документы вÑему миру и предать Ñамой широкой оглаÑке подлинную иÑторию ИиÑуÑа ХриÑта. Софи молча Ñмотрела на Тибинга. Потом и Ñама опуÑтилаÑÑŒ в креÑло. – И вы Ñчитаете, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð¾? Церковь об Ñтом знает? – Пока Ñто проÑто догадки и умозаключениÑ, – ответил Тибинг. – Ðо лишь Ñто может поÑлужить мотивом маÑÑированной атаки на Приорат. С целью отыÑкать документы, пока еще не поздно. У ЛÑнгдона возникло тревожное ощущение, что Тибинг прав. – Ð’Ñ‹ дейÑтвительно Ñчитаете, что Церковь может пойти на такой риÑк? – Почему нет? ОÑобенно еÑли предположить, что Церкви удалоÑÑŒ внедрить Ñвоих людей в братÑтво и узнать о планах Приората. Только что наÑтупило третье тыÑÑчелетие. ЗакончилиÑÑŒ две тыÑÑчи лет ÑущеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑтва, прошедшие под знаком Рыб, а Ñто, как извеÑтно, был знак ИиÑуÑа. Любой ÑпециалиÑÑ‚ по аÑтрологии Ñкажет вам, что идеалом Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ° под Ñтим знаком ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ðµ повиновение выÑшим Ñилам, поÑкольку Ñам человек не ÑпоÑобен отвечать за Ñвои мыÑли и поÑтупки. Ðтот период отличалÑÑ Ð¿Ñ‹Ð»ÐºÐ¾Ð¹ религиозноÑтью. Теперь же человечеÑтво входит в новый век. Век ÐквариÑ, или ВодолеÑ, и здеÑÑŒ будут главенÑтвовать ÑовÑем другие идеалы. Ð Ñуть их в том, что человек должен знать правду, должен дейÑтвовать и думать ÑамоÑтоÑтельно. Ðто наÑтоÑщий переворот в идеологии, и он проиÑходит прÑмо ÑейчаÑ. ЛÑнгдона охватил озноб. Сам он никогда не придавал оÑобого Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°ÑтрологичеÑким прогнозам, не Ñлишком-то в них верил. Зато знал, что в Церкви немало людей, ÑледÑщих за ними Ñамым приÑтальным образом. – Церковь называет Ñтот переходный период концом дней. Софи ÑоÑтроила гримаÑку удивлениÑ: – Может, Концом Света? ÐпокалипÑиÑом? – Ðет, – ответил ЛÑнгдон. – Ðто очень раÑпроÑтраненное заблуждение. Во многих религиÑÑ… говоритÑÑ Ð¾ конце дней. И речь идет вовÑе не о Конце Света, но о конце текущего ÑÑ‚Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ñры. Рыбы начали править в Ñру ХриÑта, гоÑподÑтво их продолжалоÑÑŒ две тыÑÑчи лет, теперь Ñ Ð½Ð°Ñтуплением нового тыÑÑÑ‡ÐµÐ»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð¸ уÑтупили меÑто Водолею. Мы перешли в Ñпоху ВодолеÑ, а Ñтало быть, наÑтупил конец дней. – КÑтати, – перебил его Тибинг, – многие иÑторики Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ Ñчитают, что еÑли Приорат вÑе же решитÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ правду, Ñто Ñтанет поворотным, ÑимволичеÑким пунктом в иÑтории человечеÑтва. БольшинÑтво ученых, занимающихÑÑ Ð¸Ñторией Приората, в том чиÑле и Ñ, ожидали, что Ñтот поÑтупок братÑтва Ñовпадет Ñ Ð½Ð°Ñтуплением нового тыÑÑчелетиÑ. Ðо ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, Ñтого не ÑлучилоÑÑŒ. Правда, римÑкий календарь не ÑовÑем Ñовпадает Ñ Ð°ÑтрологичеÑким, так что полноÑтью иÑключать возможноÑть нельзÑ. Видимо, у Церкви имеетÑÑ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ, что дата Ñта ÑмеÑтилаÑÑŒ, отодвинулаÑÑŒ на ближайшее будущее. Или же они вÑтревожилиÑÑŒ, поверив аÑтрологичеÑким прогнозам. Ðе знаю. Ðто предположениÑ. Ðо по какому бы Ñценарию ни развивалиÑÑŒ ÑобытиÑ, ÑÑно одно: у Церкви был и еÑть мотив предпринÑть атаку на Приорат. – Тибинг нахмурилÑÑ. – И поверьте мне, еÑли Церковь найдет Грааль, она его уничтожит. И документы, и оÑтанки благоÑловенной Марии Магдалины. – Он еще больше помрачнел. – И тогда, дорогие мои, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€ÐµÐ¹ документов Сангрил будут потерÑны вÑе доказательÑтва. Церковь окончательно победит в многовековой войне. ИÑтину уже никто не узнает. Софи медленно вытащила из кармана Ñвитера ключ в форме креÑта и протÑнула Тибингу. Он взÑл, начал разглÑдывать. – Бог ты мой! Печать Приората! Откуда Ñто у ваÑ? – Дед оÑтавил мне. Ðочью, перед Ñамой Ñмертью. Тибинг провел кончиками пальцев по золотому креÑту. – Ключ от какой-то церкви? Софи ÑобралаÑÑŒ Ñ Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð¼: – Ðтот ключ обеÑпечивает доÑтуп к краеугольному камню. Тибинг резко вÑкинул голову, безумно раÑширенные глаза ÑветилиÑÑŒ недоверием. – ÐевероÑтно! Какую же церковь Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿ÑƒÑтил? Ведь Ñ Ð¾Ð±ÑˆÐ°Ñ€Ð¸Ð» вÑе, что еÑть во Франции! – Ðто не от церкви, – Ñказала Софи. – Ðтот ключ от Депозитарного банка Цюриха. – Так краеугольный камень в банке? – Тибинг Ñмотрел вÑе так же недоверчиво. – Ð’ Ñейфе, – Ñказал ЛÑнгдон. – Ð’ банковÑком Ñейфе? – Тибинг отчаÑнно затрÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹. – Ðто невозможно. Краеугольный камень должен быть ÑпрÑтан под знаком Розы. – Так и еÑть, – кивнул ЛÑнгдон. – Он хранилÑÑ Ð² шкатулке розового дерева, на крышке – инкруÑÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð² виде розы Ñ Ð¿Ñтью лепеÑтками. Тибинг Ñидел точно громом пораженный. – Так вы… видели краеугольный камень? Софи кивнула: – Да. Мы заходили в Ñтот банк. Тибинг приблизилÑÑ Ðº ним, в глазах его ÑветилÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ Ñтрах. – Ð”Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¼Ð¾Ð¸, мы должны что-то делать! Краеугольный камень в опаÑноÑти! Ðаш долг – защитить его. Что, еÑли еÑть другие ключи? Возможно, они похищены у убитых sénéchaux? Ведь Церковь, как и вы, могла получить доÑтуп к тому банку. И тогда… – Тогда будет Ñлишком поздно, – Ñказала Софи. – Мы забрали краеугольный камень. – Что? Ð’Ñ‹ забрали краеугольный камень из тайника? – Да не волнуйтеÑÑŒ вы так, – Ñказал ЛÑнгдон. – Камень хорошо ÑпрÑтан. – ÐадеюÑÑŒ, в Ñамом надежном меÑте? – Вообще-то, – ЛÑнгдон не Ñдержал улыбки, – надежноÑть завиÑит от того, наÑколько чаÑто здеÑÑŒ подметают под диваном. Ветер за Ñтенами Шато Биллет уÑилилÑÑ, полы Ñутаны СайлаÑа развевалиÑÑŒ и хлопали, но Ñам он не покидал Ñвоего поÑта под окном. Он Ñлышал лишь обрывки разговора, но два заветных Ñлова, «краеугольный камень», доноÑилиÑÑŒ до него Ñквозь Ñтекло неоднократно. Он там. Слова Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ Ñвежи в памÑти. Зайди в Шато Биллет. Забери камень. И чтобы никого не трогать! Ðо вдруг ЛÑнгдон и его ÑобеÑедники почему-то перешли в другое помещение и, выходÑ, выключили в библиотеке Ñвет. Точно пантера в погоне за добычей, Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÑ€Ð°Ð»ÑÑ Ðº ÑтеклÑнным дверÑм. Двери оказалиÑÑŒ не заперты, он вошел в комнату и беÑшумно затворил их за Ñобой. Из ÑоÑедней комнаты доноÑилиÑÑŒ приглушенные голоÑа. Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñтал из кармана пиÑтолет, ÑнÑл его Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ двинулÑÑ Ð¿Ð¾ коридору. Глава 63 Лейтенант Колле ÑтоÑл в полном одиночеÑтве у ворот замка Лью Тибинга и Ñмотрел на огромный дом. Безлюдно. Темно. ПрекраÑное меÑто Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ. С полдюжины его агентов беÑшумно занимали позиции вдоль изгороди. Они могли перемахнуть через нее и окружить дом в Ñчитанные Ñекунды. ЛÑнгдон проÑто не мог выбрать более удобного меÑта Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ атаки людей Колле. Колле уже ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ Фашу, но тот его опередил. Похоже, он был далеко не в воÑторге от уÑпехов Колле. – Почему никто не доложил мне, что поÑвилаÑÑŒ наводка на ЛÑнгдона? – Ð’Ñ‹ были занÑты, говорили по телефону, и Ñ… – Где именно вы находитеÑÑŒ, лейтенант? Колле продиктовал ему адреÑ. – Имение принадлежит британцу по фамилии Тибинг. ЛÑнгдон преодолел немалое раÑÑтоÑние, чтобы добратьÑÑ Ñюда, машина Ñтоит внутри, на территории. Ворота под Ñигнализацией, но никаких Ñледов наÑильного Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ наблюдаетÑÑ. Так что, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, ЛÑнгдон знаком Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñином Ñтих владений. – Я выезжаю, – броÑил в трубку Фаш. – Ðикаких дейÑтвий без Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ предпринимать! Буду руководить вÑем лично. Колле ушам Ñвоим не верил. – Ðо, капитан, вы же в двадцати минутах езды! Рмы должны дейÑтвовать немедленно! Я его выÑледил. ВмеÑте Ñо мной Ð½Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ воÑемь человек. Четверо вооружены автоматами, у оÑтальных при Ñебе пиÑтолеты. – ДождитеÑÑŒ менÑ. – Ðо, капитан, а что, еÑли у ЛÑнгдона там заложник? Что, еÑли он заметил Ð½Ð°Ñ Ð¸ попробует уйти? Ðам надо брать его ÑейчаÑ! Мои люди занÑли иÑходные позиции и готовы к операции. – Лейтенант Колле, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽ вам дождатьÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ, прежде чем предпринимать какие-то дейÑтвиÑ. Ðто приказ, ÑÑно? – И Фаш отключилÑÑ. Совершенно потрÑÑенный уÑлышанным, лейтенант Колле выключил мобильник. Какого черта Фаш проÑит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ? Впрочем, ответ лежал на поверхноÑти. Фаш был знаменит не только Ñвоим звериным чутьем, но и гордыней. Фаш хочет приÑвоить вÑÑŽ Ñлаву Ñебе. Показав фото американца по вÑем телевизионным каналам, Фаш хотел быть уверенным в том, что и его лицо будет мелькать на Ñкране ничуть не реже. Рработа Колле ÑоÑтоит в том, чтобы держать оÑаду до тех пор, пока на взÑтие «крепоÑти» не прибудет боÑÑ. Ðикаких дейÑтвий Колле предпринÑть пока не мог, а потому погрузилÑÑ Ð² размышлениÑ. И на ум ему пришло еще одно объÑÑнение. Промедление Ñ Ð°Ñ€ÐµÑтом подозреваемого могло быть вызвано только одним обÑтоÑтельÑтвом: неуверенноÑтью в виновноÑти Ñтого Ñамого преÑтупника. Рвдруг Фаш Ñчитает, что ЛÑнгдон ÑовÑем не тот человек? МыÑль Ñта показалаÑÑŒ пугающей. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½ Фаш из кожи лез вон, чтобы ареÑтовать ЛÑнгдона, подключил даже Интерпол, а затем и телевидение. Ðо даже великий и безупречный Безу Фаш не переживет Ñкандала, который подниметÑÑ, еÑли он ошибочно обвинил извеÑтного американÑкого ученого, показал его лицо по вÑем каналам, утверждал, что он – подлый убийца. И еÑли теперь Фаш понÑл, что ошибÑÑ, тогда вполне понÑтен и оправдан его приказ Колле не предпринимать никаких дейÑтвий. ЕдинÑтвенное, чего не хватало в такой Ñитуации Фашу, так Ñто брать штурмом чаÑтные Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¸ в чем не повинного англичанина и держать ЛÑнгдона под прицелом. Более того, теперь Колле вдруг Ñо вÑей отчетливоÑтью понÑл, в чем ÑоÑтоит еще одна ÑтранноÑть Ñтого дела. Зачем понадобилоÑÑŒ Софи Ðевё, родной внучке жертвы, помогать подозреваемому в убийÑтве? Очевидно, агент Ðевё была твердо убеждена в невиновноÑти ЛÑнгдона. КÑтати, Фаш ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ð» Ñразу неÑколько верÑий, объÑÑнÑющих Ñтоль непонÑтное поведение Софи. Ð’ том чиÑле и такую: Софи, будучи единÑтвенной законной наÑледницей Соньера, уговорила Ñвоего тайного любовника Роберта ЛÑнгдона убить деда, и вÑе ради денег, которые должна получить по наÑледÑтву. Возможно, Соньер подозревал об Ñтих ее намерениÑÑ…, а потому и оÑтавил полиции поÑлание: «P. S. Ðайти Роберта ЛÑнгдона». Однако Колле был проÑто уверен: что-то здеÑÑŒ не так. Ðе того Ñорта была Ñта дамочка, Софи Ðевё, чтобы оказатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð°Ñтной к Ñтоль грÑзной иÑтории. – Лейтенант! – К нему подбежал один из агентов. – Мы нашли машину. Колле прошел вÑлед за агентом Ñрдов пÑтьдеÑÑÑ‚, мимо ворот и дальше вдоль дороги. Рпотом поÑмотрел на противоположную ее Ñторону. Там в куÑтах, почти неразличимый в тени, был припаркован черный автомобиль «ауди». Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ номерам, машина была взÑта напрокат. Колле дотронулÑÑ Ð´Ð¾ капота. Еще теплый. Даже горÑчий. – Должно быть, именно на Ñтой машине Ñюда приехал ЛÑнгдон, – Ñказал Колле. – Позвоните в компанию по прокату. Ð’Ñ‹ÑÑните, не в угоне ли автомобиль. – ЕÑть, ÑÑÑ€. Еще один агент Ñделал знак Колле подойти поближе к изгороди. – Вот взглÑните-ка, лейтенант, – он протÑнул Колле бинокль ночного видениÑ, – на ту рощицу, что на холме, в конце аллеи. Колле нацелил бинокль на холм, подкрутил колеÑики наÑтройки. ПоÑтепенно в фокуÑе возникли какие-то зеленоватые очертаниÑ. Он навел бинокль на изгиб дорожного полотна, затем на рощицу. И, приÑмотревшиÑÑŒ, заметил Ñреди деревьев кузов бронированного фургона. Ð’ точноÑти такого же, которому Ñам чуть раньше, тем же вечером, разрешил выехать Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð¸ Депозитарного банка Цюриха. Он мыÑленно взмолилÑÑ Ð¾ том, чтобы Ñто было проÑто Ñовпадением, но в глубине души знал – таких Ñовпадений не бывает. – Вроде бы точно на таком фургоне ЛÑнгдон Ñ Ðевё уехали из банка, – Ñказал агент. Колле промолчал. Он вÑпоминал Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ фургона, которого оÑтановил на выезде. ЧаÑÑ‹ «РолекÑ». Его Ñвное нетерпение, Ñтремление побыÑтрее уехать. Ð Ñ Ð½Ðµ удоÑужилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ груз. И тут Колле понÑл, что в банке, Ñколь ни покажетÑÑ Ñто невероÑтным, кто-то укрывал ЛÑнгдона и Ðевё. Мало того, Ñтот человек затем помог им бежать. Ðо кто? И Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ целью? Может, именно по Ñтой причине Фаш приказал не начинать штурм без него? Может, Фаш понимает, что в Ñту иÑторию вовлечены не только Ðевё и ЛÑнгдон, но и еще какие-то люди… И еÑли ЛÑнгдон Ñ Ðевё приехали Ñюда на бронированном фургоне, кто тогда Ñидел за рулем «ауди»? За Ñотни миль к югу чартерный борт номер 58 летел над ТирренÑким морем. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то что полет проходил гладко – тому благоприÑÑ‚Ñтвовала погода, – епиÑкоп ÐрингароÑа то и дело прижимал ко рту плаÑтиковый пакет. Он был уверен, что ему вот-вот Ñтанет худо. От новоÑтей, полученных из Парижа. Там вÑе прошло ÑовÑем не так, как он ожидал. ÐрингароÑа вертел на пальце золотое кольцо и пыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÑŒ охватившее его чувÑтво отчаÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñтраха. Ð’Ñе в Париже прошло проÑто ужаÑно. ЕпиÑкоп закрыл глаза и Ð²Ð¾Ð·Ð½ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð²Ñƒ о том, чтобы у Безу Фаша хватило ÑредÑтв и Ñил иÑправить Ñитуацию. Глава 64 Тибинг уÑелÑÑ Ð½Ð° диван, поÑтавил на колени шкатулку и долго любовалÑÑ Ð¸ÑкуÑно инкруÑтированной на крышке розой. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸ Ð²Ð¾Ð»ÑˆÐµÐ±Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ в моей жизни. – Поднимите крышку, – шепотом Ñказала ему Софи. Тибинг улыбнулÑÑ. Ðе надо Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒ. Больше деÑÑти лет он иÑкал краеугольный камень, а теперь мечта ÑбылаÑÑŒ, и он хотел наÑладитьÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ долей Ñекунды Ñтого прекраÑного ощущениÑ. Он лаÑково провел ладонью по полированной крышке, бережно ощупал инкруÑтацию кончиками пальцев. – Роза, – прошептал он. Роза, она же ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ ÐœÐ°Ð³Ð´Ð°Ð»Ð¸Ð½Ð°, она же чаша ГраалÑ. Роза – Ñто компаÑ, указующий путь. Он, Тибинг, оказалÑÑ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ñ‹Ð¼ дураком. Столько лет обходил вÑе церкви и кафедральные Ñоборы Франции, платил за оÑобый доÑтуп, оÑмотрел Ñотни арок под окнами в виде розы в поиÑках краеугольного камнÑ. Le clef de voûte – краеугольный камень под знаком Розы. И вот Тибинг медленно приподнÑл крышку. Едва увидев, что лежит в шкатулке, он понÑл: Ñто и еÑть краеугольный камень, иначе проÑто быть не могло. Он разглÑдывал цилиндр из Ñветлого мрамора, диÑки, иÑпещренные буквами. Тибинг был уверен, что где-то уже видел похожий предмет. – Создан по риÑункам из дневников да Винчи, – Ñказала Софи. – Дед очень любил вырезать такие, Ñто было его хобби. Ðу да, конечно! Тибинг видел Ñти наброÑки и гравюры. Ключ к тайне Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚ в Ñтом цилиндре. Тибинг оÑторожно доÑтал Ñ‚Ñжелый ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑ Ð¸Ð· шкатулки. Он понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имел, как открыть цилиндр, но твердо знал одно: Ñама его Ñудьба заключена внутри. Ð’ моменты неудач Тибинг задавалÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñом: будут ли когда-нибудь вознаграждены его поиÑки и труды? Теперь же вÑе ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñчезли. КазалоÑÑŒ, он Ñлышал Ñлова, долетевшие до него из глубины веков… Ñлова, вошедшие в оÑнову легенды о Граале. Vous ne trouvez pas le Saint-Graal, c'est le Saint-Graal qui vous trouve. Ðе вы находите ÑвÑтой Грааль, Ñто ÑвÑтой Грааль находит ваÑ. И вот ÑегоднÑ, каким бы невероÑтным Ñто ни показалоÑÑŒ, Грааль Ñам пожаловал к нему в дом. Пока Софи Ñ Ð¢Ð¸Ð±Ð¸Ð½Ð³Ð¾Ð¼ Ñидели над криптекÑом и раÑÑуждали о ÑоÑуде Ñ ÑƒÐºÑуÑом, диÑках и о том, каков же может быть пароль, ЛÑнгдон Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÑ ÑˆÐºÐ°Ñ‚ÑƒÐ»ÐºÑƒ палиÑандрового дерева к хорошо оÑвещенному Ñтолику в углу комнаты, чтобы получше раÑÑмотреть ее. Слова, только что произнеÑенные Тибингом, не давали ему покоÑ. Ключ к Граалю ÑпрÑтан под знаком Розы. ЛÑнгдон Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ ÑˆÐºÐ°Ñ‚ÑƒÐ»ÐºÑƒ к Ñвету и тщательно оÑмотрел инкруÑтацию. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ не был ÑпециалиÑтом-краÑнодеревщиком, не Ñлишком разбиралÑÑ Ð² инкруÑтациÑÑ…, Ñразу почему-то вÑпомнил знаменитый кафельный потолок в одном иÑпанÑком монаÑтыре неподалеку от Мадрида. Здание проÑтоÑло три иÑка, и вдруг плитки потолка начали отваливатьÑÑ, и под ними поÑвилиÑÑŒ ÑвÑщенные текÑты, выцарапанные монахами по Ñырой штукатурке. И ЛÑнгдон Ñнова приÑмотрелÑÑ Ðº розе. Под знаком Розы. Sub Rosa. Тайна. Шум в коридоре за Ñпиной заÑтавил ЛÑнгдона обернутьÑÑ. Ðо он не увидел ничего, кроме нечетких теней. Очевидно, Ñлуга Тибинга, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾, наткнулÑÑ Ð½Ð° что-то в темноте. ЛÑнгдон Ñнова занÑлÑÑ ÑˆÐºÐ°Ñ‚ÑƒÐ»ÐºÐ¾Ð¹. Провел пальцем по гладким линиÑм инкруÑтации, проверил, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»Ð¸ вытащить розу, но вÑе было Ñработано на ÑовеÑть, держалаÑÑŒ она прочно. Даже лезвие бритвы не вошло бы в зазор. Открыв шкатулку, он начал обÑледовать внутреннюю Ñторону крышки. Ð“Ð»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñть. ЛÑнгдон немного повернул ее, Ñвет упал под другим углом, и тут он заметил нечто вроде маленького отверÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ð° внутренней Ñтороне крышки, в Ñамом ее центре. Тогда ЛÑнгдон закрыл крышку и Ñнова тщательно оÑмотрел инкруÑтацию, но никакой дырочки в ней не было. Значит, отверÑтие не Ñквозное. ОÑтавив шкатулку на Ñтоле, он начал оглÑдывать комнату и заметил пачку бумаг, Ñоединенных Ñкрепкой. ВзÑв Ñкрепку, вернулÑÑ Ðº шкатулке, открыл ее и Ñнова Ñтал разглÑдывать дырочку. Рзатем оÑторожно разогнул Ñкрепку, вÑтавил один ее конец в отверÑтие и Ñлегка надавил. Ему почти не понадобилоÑÑŒ уÑилий. ПоÑлышалÑÑ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ð¹ щелчок. ЛÑнгдон закрыл крышку. И увидел: из инкруÑтации выдвинулÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¹ куÑочек дерева, точно фрагмент мозаики. РдеревÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð° выÑкочила из крышки и упала на Ñтол. Онемев от изумлениÑ, ЛÑнгдон разглÑдывал то меÑто, где только что краÑовалаÑÑŒ роза. Там, в углублении, виднелиÑÑŒ четыре Ñтроки текÑта, вырезанные в дереве, безупречно ровные и четкие. Четыре Ñтрочки на Ñовершенно незнакомом ему Ñзыке. Буквы напоминают ÑемитÑкие, подумал ЛÑнгдон, но Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, что Ñто за Ñзык! Тут он уловил за Ñпиной какое-то движение и уже ÑобралÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ обернутьÑÑ, но не уÑпел. Мощнейший удар по затылку, и ЛÑнгдон рухнул на пол. ПадаÑ, он уÑпел заметить, что над ним Ð½Ð°Ð²Ð¸Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то бледный призрак и что в руке у Ñтого призрака пиÑтолет. Ð’ Ñледующую Ñекунду в глазах потемнело, и он потерÑл Ñознание. Глава 65 Софи Ðевё хоть и работала в Ñиловых Ñтруктурах, но до ÑегоднÑшнего Ð´Ð½Ñ ÐµÐ¹ не доводилоÑÑŒ оказыватьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ прицелом пиÑтолета. ПиÑтолет, в дуло которого она ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñмотрела, Ñжимала Ð±Ð»ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° огромного альбиноÑа Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ белыми волоÑами. Он пожирал ее маленькими краÑными глазками, и взглÑд Ñтот был проÑто ужаÑен: преиÑполнен злобы и ненавиÑти. Одетый в шерÑÑ‚Ñную Ñутану, подпоÑÑанную грубой веревкой, Ð°Ð»ÑŒÐ±Ð¸Ð½Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð» Ñредневекового монаха. Софи понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имела, кто он такой и откуда взÑлÑÑ, но чувÑтвовала: Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¢Ð¸Ð±Ð¸Ð½Ð³Ð° отноÑительно учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð² Ñтой иÑтории Церкви оказалиÑÑŒ не Ñтоль уж беÑпочвенными. – Ð’Ñ‹ знаете, за чем Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ», – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð½Ð°Ñ… Ñтранным глухим голоÑом. Софи Ñ Ð¢Ð¸Ð±Ð¸Ð½Ð³Ð¾Ð¼ Ñидели на диване, поднÑв руки, как велел им нападавший. ЛÑнгдон лежал на полу и тихо Ñтонал. Монах перевел взглÑд на криптекÑ, который Тибинг держал на коленÑÑ…. – Вам вÑе равно его не открыть, – Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¢Ð¸Ð±Ð¸Ð½Ð³. – Мой Учитель очень мудр, – ответил монах и подошел ближе, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ Тибинга и Софи на мушке. ИнтереÑно, подумала Софи, куда запропаÑтилÑÑ Ñлуга Тибинга? Ðеужели не Ñлышал, как Роберт рухнул на пол? – И кто же он, ваш учитель? – ÑпроÑил Тибинг. – Возможно, мы Ñможем Ñ Ð½Ð¸Ð¼ договоритьÑÑ… за определенную Ñумму. – Грааль беÑценен. – Монах придвинулÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ. – У Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° ноге кровь, – Ñпокойно заметил Тибинг и кивком указал на правую лодыжку монаха, по которой Ñтекала Ñтруйка крови. – И вы хромаете. – Как и вы, – ответил тот и указал на металличеÑкие коÑтыли, приÑлоненные к дивану Ñ€Ñдом Ñ Ð¢Ð¸Ð±Ð¸Ð½Ð³Ð¾Ð¼. – Ртеперь отдайте мне краеугольный камень. – Вам извеÑтно о краеугольном камне? – удивилÑÑ Ð¢Ð¸Ð±Ð¸Ð½Ð³. – Ðе важно, что мне извеÑтно. Ртеперь вÑтаньте, только медленно, и передайте его мне. – Ðо мне не так-то проÑто вÑтать. – Вот и Ñлавно. Желательно, чтобы никто не делал резких движений, Ñто в ваших же интереÑах. Тибинг взÑлÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ рукой за коÑтыль, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñжимать в левой цилиндр. Затем Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ поднÑлÑÑ, выпрÑмилÑÑ Ð¸, не выпуÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñжелый цилиндр из руки, неуверенно оперÑÑ Ð¾ коÑтыль. Монах, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² голову Тибинга, подошел еще ближе, теперь их разделÑло вÑего неÑколько футов. Софи беÑпомощно наблюдала за тем, как мертвенно-Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° потÑнулаÑÑŒ к Ñокровищу. – У Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе равно ничего не получитÑÑ, – Ñказал Тибинг. – Только доÑтойный может вÑкрыть Ñтот тайник. Один ГоÑподь Бог решает, кто доÑтойный, а кто – нет, подумал СайлаÑ. – Он очень Ñ‚Ñжелый, – Ñказал Ñтарик на коÑтылÑÑ…. Руки его дрожали. – Берите быÑтрее, или Ñ ÐµÐ³Ð¾ уроню! – И он покачнулÑÑ. Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ñтро шагнул вперед, намереваÑÑÑŒ забрать камень, но в Ñтот момент Ñтарик потерÑл равновеÑие. Один из коÑтылей выÑкользнул из руки, и Ñтарик начал валитьÑÑ Ð²Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾. Ðет! Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ñ€Ð²Ð°Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, пытаÑÑÑŒ подхватить камень, и опуÑтил Ñтвол пиÑтолета. Старик, Ñловно в замедленной Ñъемке, продолжал падать вправо, а потом резко взмахнул левой рукой, и каменный цилиндр выÑкочил у него из руки и упал на диван. Ð’ ту же Ñекунду металличеÑкий коÑтыль опиÑал в воздухе широкую дугу и врезалÑÑ Ð² ногу СайлаÑа. Ð”Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ пронзила вÑе его тело. КоÑтыль задел подвÑзку Ñ ÑˆÐ¸Ð¿Ð°Ð¼Ð¸, они впилиÑÑŒ в кровоточащую рану. СкорчившиÑÑŒ от боли, Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ оÑел на колени, отчего шипы подвÑзки еще глубже впилиÑÑŒ в плоть. При падении он, видно, задел ÑпуÑковой крючок. ГрÑнул оглушительный выÑтрел, но, по ÑчаÑтью, Ð¿ÑƒÐ»Ñ ÑƒÐ³Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° в потолочное перекрытие. Ðе уÑпел Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð²Ñкинуть пиÑтолет и произвеÑти еще один выÑтрел, как женщина изо вÑех Ñил ударила его ногой в челюÑть. СтоÑвший у ворот Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ¹Ñ‚ÐµÐ½Ð°Ð½Ñ‚ Колле Ñлышал выÑтрел. Приглушенный хлопок вверг его в тихую панику. Он уже ÑмирилÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что Фаш по приезде получит вÑе лавры за поимку ЛÑнгдона. Ðо тут Колле иÑпугалÑÑ, как бы Фаш не выÑтавил его перед Ñпециальной миниÑтерÑкой комиÑÑией виновным в пренебрежении долгом офицера и полицейÑкого. Ð’ чаÑтном доме воÑпользовалиÑÑŒ огнеÑтрельным оружием! Рты торчал у ворот и ждал?.. Колле понимал, что возможноÑть мирного Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñитуации миновала. Он также понимал, что, еÑли проÑтоит у ворот Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ еще Ñекунду, не Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ… дейÑтвий, вÑÑ ÐµÐ³Ð¾ карьера пойдет прахом. И вот, примериваÑÑÑŒ взглÑдом к железным воротам, Колле принÑл решение. ЛÑнгдон тоже Ñлышал выÑтрел. Ð’ затуманенном Ñознании он прозвучал Ñловно где-то вдалеке. Он также Ñлышал чей-то крик. Свой ÑобÑтвенный?.. Затылок ломило от невыноÑимой боли, казалоÑÑŒ, в черепе кто-то проÑверливал дырку. Где-то Ñ€Ñдом говорили люди. – Где ты был, черт побери? – орал Тибинг. Ð’ комнату ворвалÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ñ€ÐµÑ†ÐºÐ¸Ð¹: – Что ÑлучилоÑÑŒ? О ГоÑподи, Боже ты мой! Кто Ñто? Я вызову полицию! – ДьÑвол! Чтобы никакой полиции! Лучше займиÑÑŒ делом. Сделай что-нибудь, чтобы утихомирить Ñтого монÑтра. – И льда принеÑите! – крикнула вдогонку Софи. Тут ЛÑнгдон Ñнова отключилÑÑ. Потом опÑть голоÑа. Какое-то движение. И он понÑл, что Ñидит на диване. Софи прижимает к его голове пакет Ñо льдом. Голова болит проÑто ужаÑно. Ðаконец в глазах у него проÑÑнилоÑÑŒ, и он увидел тело на полу. Ðто что, галлюцинациÑ?.. Да вроде бы нет. Огромный Ð°Ð»ÑŒÐ±Ð¸Ð½Ð¾Ñ Ð² монашеÑкой Ñутане, руки и ноги ÑвÑзаны, рот заклеен куÑком Ñкотча. Подбородок разбит, Ñутана над правым бедром пропитана кровью. И он, похоже, приходит в ÑебÑ. ЛÑнгдон оÑторожно повернулÑÑ Ðº Софи: – Кто Ñто? Что здеÑÑŒ произошло? Ðад ним ÑклонилÑÑ Ð¢Ð¸Ð±Ð¸Ð½Ð³: – Ð’Ð°Ñ ÑÐ¿Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ гибели рыцарь, гарцующий на коне по кличке Ðкме Ортопедик. Что? ЛÑнгдон попыталÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ñ€ÑмитьÑÑ. Софи нежно дотронулаÑÑŒ до его плеча: – Погодите, не Ñпешите, Роберт. – Похоже, – заметил Тибинг, – Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что продемонÑтрировал вашей очаровательной приÑтельнице преимущеÑтва Ñвоего плачевного ÑоÑтоÑниÑ. Калек не Ñледует недооценивать, друг мой. Сидевший на диване ЛÑнгдон не Ñводил глаз Ñ Ñ€Ð°ÑпроÑтертого на полу монаха, пытаÑÑÑŒ Ñообразить, что же вÑе-таки произошло. – Ðа нем была подвÑзка, – прошептал Тибинг. – Что? Тибинг указал на валÑвшуюÑÑ Ð½Ð° полу окровавленную плетеную полоÑку, утыканную шипами: – ПоÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑамобичеваниÑ. Он ноÑил его на бедре. Я хорошо прицелилÑÑ. ЛÑнгдон потер лоб. Он Ñлышал о вÑÑких приÑпоÑоблениÑÑ… Ð´Ð»Ñ ÑамобичеваниÑ. – Ðо как… вы узнали? Тибинг уÑмехнулÑÑ: – ХриÑтианÑтво – предмет моих многолетних иÑÑледований, Роберт. ЕÑть Ñекты, члены которых ноÑÑÑ‚ на рукавах вот такие Ñердечки. – И он указал коÑтылем на окровавленную Ñутану монаха. – Видите? – Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â»â€¦ – прошептал ЛÑнгдон. И вÑпомнил недавние Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑредÑтвах маÑÑовой информации, антигероÑми которых Ñтали неÑколько видных бизнеÑменов из БоÑтона, ÑвлÑвшихÑÑ Ñ‡Ð»ÐµÐ½Ð°Ð¼Ð¸ Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â». Ðтих людей обвинÑли в том, что под дорогими коÑтюмами-тройками они ноÑÑÑ‚ Ñпециальные подвÑзки Ñ ÑˆÐ¸Ð¿Ð°Ð¼Ð¸. Впрочем, вÑкоре выÑÑнилоÑÑŒ, что Ñто не так. Подобно многим членам Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â», Ñти бизнеÑмены проходили Ñтадию «иÑпытаниÑ» и умерщвлением плоти не занималиÑÑŒ. Ð’Ñе они оказалиÑÑŒ иÑтовыми католиками, заботливыми мужьÑми и отцами, а также верными членами Ñвоей религиозной общины. Впрочем, неудивительно, что преÑÑа поднÑла такой шум – Ñто Ñтало лишь предлогом Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ поÑледовательных в Ñвоих дейÑтвиÑÑ… поÑтоÑнных членов Ñекты. Таких, как, к примеру, Ñтот монах, лежащий ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° полу перед ЛÑнгдоном. Тибинг не Ñводил глаз Ñ Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ подвÑзки. – С чего Ñто вдруг Ñекта Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â» занÑлаÑÑŒ поиÑками ГраалÑ? ЛÑнгдон еще плохо Ñоображал, а потому не ответил. – Роберт! – воÑкликнула Софи, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº палиÑандровой шкатулке. – Что Ñто? – Ð’ руках она держала маленькую розу, еще недавно краÑовавшуюÑÑ Ð½Ð° крышке. – Она закрывала надпиÑÑŒ на шкатулке. Думаю, текÑÑ‚ подÑкажет нам, как открыть криптекÑ. Ðе уÑпели Софи Ñ Ð¢Ð¸Ð±Ð¸Ð½Ð³Ð¾Ð¼ как-то отреагировать на Ñто открытие, как раздалÑÑ Ð²Ð¾Ð¹ Ñирен и из-за холма на дом начала надвигатьÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð° Ñиних полицейÑких мигалок. Тибинг нахмурилÑÑ: – Похоже, Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¼Ð¾Ð¸, нам Ñледует принÑть какое-то решение. И чем быÑтрее, тем лучше. Глава 66 Выбив входную дверь, Колле и его агенты ворвалиÑÑŒ в замок ÑÑра Лью Тибинга Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼ наготове. И тут же начали обыÑкивать вÑе комнаты на первом Ñтаже. Ðа полу в гоÑтиной обнаружили отверÑтие от пули, Ñледы борьбы, пÑтна крови, иÑпользованный рулон Ñкотча и какой-то Ñтранный предмет – плетеный ремешок, уÑеÑнный шипами. Ðо ни единой живой души в Ñтих помещениÑÑ… не оказалоÑÑŒ. Колле уже ÑобиралÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñвоих людей на две группы и отправить обыÑкивать подвал и подÑобные Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° домом, как вдруг Ñверху поÑлышалиÑÑŒ голоÑа. – Они там! ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñразу через три Ñтупеньки, Колле Ñ Ð°Ð³ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ броÑилиÑÑŒ наверх по широкой леÑтнице и принÑлиÑÑŒ оÑматривать комнату за комнатой второго Ñтажа. Там находилиÑÑŒ погруженные во тьму Ñпальни, двери Ñ‚ÑнулиÑÑŒ вдоль длинного коридора, и звук голоÑов, как показалоÑÑŒ, доноÑилÑÑ Ð¸Ð· Ñамой поÑледней комнаты в конце. Ðгенты кралиÑÑŒ по коридору, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе возможные пути к бегÑтву. ПриблизившиÑÑŒ к поÑледней Ñпальне, Колле увидел, что дверь и нее раÑпахнута наÑтежь. ГолоÑа внезапно Ñмолкли, их Ñменил оранный звук, напоминавший шум какого-то механизма. Колле вÑкинул руку и тем Ñамым дал Ñигнал. Ðгенты Ñтали по бокам от двери. Сам он оÑторожно Ñунул в проем руку, нащупал выключатель и включил Ñвет. Ð’ Ñледующее мгновение он вмеÑте Ñо Ñвоими людьми ворвалÑÑ Ð² комнату. ÐŸÐ¾Ð´Ð±Ð°Ð´Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð°Ð³ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð², Колле вопил и целилÑÑ Ð¸Ð· Ñвоего револьвера… в ничто. Комната была Ñовершенно пуÑта. Ðи единой живой души. Шум автомобильного мотора доноÑилÑÑ Ð¸Ð· черной Ñлектронной панели на Ñтене, возле кровати. Колле уже видел такие в Ñтом доме. Ðечто вроде домофона. Он подÑкочил и Ñтал оÑматривать прибор. Ðа панели примерно Ñ Ð´ÑŽÐ¶Ð¸Ð½Ñƒ кнопок, под каждой – наклейка Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью. КÐБИÐЕТ… КУХÐЯ… ПРÐЧЕЧÐÐЯ… ПОДВÐЛ… Так откуда, черт возьми, Ñтот звук автомобильного мотора? СПÐЛЬÐЯ ХОЗЯИÐÐ… СОЛЯРИЙ… ÐМБÐР… БИБЛИОТЕКÐ… Ðмбар! Через неÑколько Ñекунд Колле был уже внизу, мчалÑÑ Ð¿Ð¾ направлению к задней двери, прихватив по пути одного агента. Мужчины переÑекли лужайку за домом и, задыхаÑÑÑŒ, подбежали к Ñерому Ñтарому амбару. Ðе уÑпев войти, Колле уÑлышал замирающий рокот автомобильного мотора. Держа пиÑтолет наготове, он толкнул дверь и включил Ñвет. Ðмбар предÑтавлÑл Ñобой нечто Ñреднее между Ñкладом и маÑтерÑкой. Справа – газонокоÑилки, Ñадовый инвентарь, какие-то Ñщики и мешки. Ð Ñдом, на Ñтене, уже Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ домофона. Одна из кнопок вдавлена, под ней Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ‡ÐºÐ°: КОМÐÐТРДЛЯ ГОСТЕЙ 11 Колле, ÐºÐ¸Ð¿Ñ Ð¾Ñ‚ ÑроÑти, отвернулÑÑ. Они заманили Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ… Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñтой штуковины! Впрочем, обыÑк Ñледовало продолжить. По другую Ñторону раÑполагалиÑÑŒ лошадиные Ñтойла. Ðо никаких лошадей в них не оказалоÑÑŒ. Очевидно, владелец предпочитал другую разновидноÑть лошадиной Ñилы: Ñтойла были превращены в отÑеки гаража. ÐšÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÐµÐ¹ впечатлÑла: черный «феррари», новехонький ÑеребриÑтый «роллÑ-ройÑ», Ð°Ð½Ñ‚Ð¸ÐºÐ²Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»ÑŒ Ñпортивного «аÑтон-мартина», роÑкошный «Порше-356». ПоÑледнее Ñтойло пуÑтовало. Колле подбежал и увидел на полу маÑлÑные пÑтна. Ðо они не могли выехать Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð¸ имениÑ! Ведь и подъезд к имению, и ворота были заблокированы патрульными машинами. – СÑÑ€! – Ðгент указал в конец Ñ€Ñда Ñтойл. ЗаднÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ амбара была открыта. Она выходила на темные невÑпаханные полÑ, тонущие в предраÑÑветной мгле. Колле подбежал к двери, пытаÑÑÑŒ разглÑдеть в темноте хоть что-то. Ðо Ñколько ни ÑтаралÑÑ, ничего не увидел, кроме Ñмутных очертаний леÑа вдали. Ðи огонька, ни Ñвета фар, ничего. Да Ñту леÑиÑтую долину навернÑка переÑекают дюжины не отмеченных на картах ÑельÑких дорог и охотничьих троп. Впрочем, Колле Ñильно ÑомневалÑÑ, чтобы беглецы Ñмогли доехать до леÑа по такой грÑзи. – Пошлите туда людей! – Ñкомандовал он. – ÐавернÑка они заÑтрÑли где-то поблизоÑти. Ðти модные Ñпортивные машины здеÑÑŒ беÑполезны. – Смотрите, ÑÑÑ€! – Ðгент указал на ключи, виÑевшие на деревÑнных крючках. Ðа Ñрлыках над каждым крючком знакомое название. «ДÐЙМЛЕР»… «РОЛЛС-РОЙС»… «ÐСТОÐ-МÐРТИл… «ПОРШЕ»… ПоÑледний крючок был пуÑÑ‚. Когда Колле прочел название Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´ ним, он понÑл, что дела его плохи. Глава 67 «Рейнджровер» цвета «черный металлик» был оÑнащен Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ колеÑами, Ñтандартной коробкой передач, мощными пропиленовыми фарами, навороченным набором задних огней и рулем, раÑположенным Ñправа. ЛÑнгдон был ÑчаÑтлив, что не он Ñидит за рулем Ñтой машины. Слуга Тибинга Реми, повинуÑÑÑŒ указаниÑм хозÑина, ловко вел Ñ‚Ñжелый джип по залитым лунным Ñветом полÑм за Шато Виллет. Ðе Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ñ„Ð°Ñ€, он переÑек открытое проÑтранÑтво, и вот теперь они ÑпуÑкалиÑÑŒ по Ñклону холма, Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñекундой удалÑÑÑÑŒ вÑе дальше от имениÑ. Реми вел машину по направлению к зубчатой кромке леÑа, что вÑтавала вдали, на горизонте. ЛÑнгдон, Ñидевший Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñ ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑом в руках, обернулÑÑ Ðº Тибингу и Софи, раÑположившимÑÑ Ð½Ð° заднем Ñиденье. – Как голова, Роберт? – заботливо ÑпроÑила Софи. ЛÑнгдон Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ выдавил улыбку: – СпаÑибо, уже лучше. – Боль была такаÑ, что он едва не Ñтонал. Тибинг оглÑнулÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· плечо и поÑмотрел на монаха. Тот, ÑвÑзанный по рукам и ногам, лежал в багажном отделении, за Ñпинкой ÑиденьÑ. Тибинг держал на коленÑÑ… конфиÑкованный у монаха пиÑтолет-автомат и походил на англичанина, выехавшего на Ñафари и позирующего над поверженной добычей. – Рзнаете, Ñ Ñ€Ð°Ð´, что вы заÑкочили ко мне ÑегоднÑ, Роберт, – Ñказал Тибинг и уÑмехнулÑÑ. – Впервые за долгие годы хоть какое-то приключение. – Ð’Ñ‹ уж проÑтите, что втÑнул Ð²Ð°Ñ Ð² Ñту иÑторию, Лью. – О, ради Бога! Ð’ÑÑŽ жизнь только и ждал, чтобы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‚Ñнули в какую-нибудь иÑторию. – Тибинг Ñмотрел мимо ЛÑнгдона через ветровое Ñтекло. Впереди темнела полоÑа гуÑтой зелени. Он похлопал Реми по плечу: – Запомни, Ñтоп-Ñигналы не включать. Ðа крайний Ñлучай можешь воÑпользоватьÑÑ Ñ€ÑƒÑ‡Ð½Ñ‹Ð¼ тормозом. Хочу, чтобы мы поглубже въехали в леÑ. РиÑковать не Ñтоит, а то еще заметÑÑ‚ наÑ. Реми резко Ñбавил ÑкороÑть и оÑторожно направил «ровер» в прогалину между деревьÑми. Ð“Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð·Ð´ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°, покачиваÑÑÑŒ на ухабах, въехала на еле заметную тропинку, и Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾Ñ†Ð°Ñ€Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑŒÐ¼Ð° – вершины деревьев затенÑли лунный Ñвет. Ðи зги не видать, подумал ЛÑнгдон, напраÑно ÑилÑÑÑŒ раÑÑмотреть хоть что-то Ñквозь ветровое Ñтекло. Тьма, как в колодце. Ветки хлеÑтали по бортам автомобилÑ, и тогда Реми Ñлегка Ñворачивал в Ñторону. Ðаконец ему кое-как удалоÑÑŒ выровнÑть машину, а продвинулиÑÑŒ они вглубь Ñрдов на тридцать, не больше. – Ты прекраÑно ÑправлÑешьÑÑ, Реми, – Ñказал Тибинг. – Отъехали вроде бы доÑтаточно. Роберт, будьте так добры, нажмите вон на ту маленькую Ñинюю кнопочку прÑмо под вентилÑтором. Видите? ЛÑнгдон нашел кнопку и нажал. Тропу перед ними выÑветил длинный приглушенно-желтый луч Ñвета. По обе Ñтороны Ñ‚ÑнулÑÑ Ð³ÑƒÑтой куÑтарник. Противотуманные фары, догадалÑÑ Ð›Ñнгдон. Они давали доÑтаточно Ñвета, чтобы можно было видеть дорогу. И заехали они в Ð»ÐµÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ далеко, теперь врÑд ли их кто может заметить. – Ðу что ж, Реми! – веÑело промурлыкал Тибинг. – Фары включены. ВверÑем Ñвои жизни в твои руки. – Куда мы едем? – ÑпроÑила Софи. – Ðта дорога уходит в Ð»ÐµÑ ÐºÐ¸Ð»Ð¾Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° на три, – ответил Тибинг. – Делит мои Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð¼, а затем Ñворачивает к Ñеверу. ЕÑли не угодим в болото и не наткнемÑÑ Ð½Ð° поваленное дерево, выедем целыми и невредимыми к шоÑÑе номер пÑть. Ðевредимыми. Голова у ЛÑнгдона продолжала раÑкалыватьÑÑ Ð¾Ñ‚ боли. Чтобы отвлечьÑÑ, он опуÑтил глаза и начал раÑÑматривать лежавшую на коленÑÑ… шкатулку. Розу Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐºÐ¸ вÑтавили на меÑто, и ЛÑнгдону не терпелоÑÑŒ вновь ÑнÑть инкруÑтацию и еще раз взглÑнуть на загадочную надпиÑÑŒ под ней. Он уже приподнÑл было крышку шкатулки, но Тибинг оÑтановил его. – Терпение, Роберт, – Ñказал он, дотронувшиÑÑŒ до его плеча. – Дорога ухабиÑтаÑ, Ñлишком темно. Ðе дай Бог что-нибудь Ñломаем. ЕÑли уж при Ñвете вы не могли понÑть, какой Ñто Ñзык, в темноте тем более не разберете. Так что давайте пока оÑтавим изыÑканиÑ. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñƒ Ð½Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ будет. ЛÑнгдон знал, что Тибинг прав. Кивнул и запер шкатулку. Тут из багажника донеÑÑÑ Ñтон. Монах очнулÑÑ Ð¸ пыталÑÑ ÑброÑить путы. Через неÑколько Ñекунд он уже извивалÑÑ Ð¸ барахталÑÑ. Тибинг повернулÑÑ Ð¸ прицелилÑÑ Ð² него из пиÑтолета. – Ðе понимаю, чем вы так возмущены, ÑÑÑ€. Сами ворвалиÑÑŒ в мой дом, едва не разнеÑли череп моему дорогому другу. Я имею полное моральное право приÑтрелить ваÑ, как шелудивого пÑа, а потом выброÑить тело из машины. ПуÑть Ñебе гниет в леÑу. Монах затих. – Рвы… Ñ-Ñ… уверены, что нам Ñтоило брать его Ñ Ñобой? – ÑпроÑил ЛÑнгдон. – Еще как уверен! – воÑкликнул Тибинг. – Ð’Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ разыÑкивают за убийÑтво, Роберт. И Ñтот тип – ваш билет на Ñвободу. Видно, Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто зациклилаÑÑŒ на вашем ареÑте, проÑледила до Ñамого моего дома. – Ðто Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð°, – Ñказала Софи. – Ð’ бронированном фургоне, очевидно, был передатчик. – Теперь Ñто не Ñуть важно, – заметил Тибинг. – ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ Ñлишком удивлÑет, что Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ»Ð° на ваш Ñлед. Куда больше удивлÑет и беÑпокоит другое – что Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ» Ñтот тип из Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â». Из вашего раÑÑказа Ñовершенно неÑÑно, как Ñтот человек мог проÑледить Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ Ñамого моего дома. Ðу разве что у него был кто-то Ñвой в полиции или в Депозитарном банке Цюриха. ЛÑнгдон задумалÑÑ. Безу Фаш Ñвно намерен найти козла отпущениÑ, на которого Ñмог бы Ñвалить ÑегоднÑшние убийÑтва. Берне напал на них внезапно, хотÑ, еÑли учеÑть, что его, ЛÑнгдона, подозревают Ñразу в четырех убийÑтвах, понÑть поÑтупок банкира можно. – Ðтот монах работает не один, Роберт, – Ñказал Тибинг. – И до тех пор, пока вы не будете знать, кто за ним Ñтоит, вы Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸ в опаÑноÑти. Впрочем, еÑть и хорошие новоÑти, друг мой. Ðтот монÑтр, что лежит у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° Ñпиной, владеет важной информацией. И тот, кто иÑпользует его, должно быть, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ð¾ нервничает. Реми прибавил ÑкороÑть, он понемногу оÑвоилÑÑ Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾Ð¹. Джип Ñо вÑплеÑком врезалÑÑ Ð² лужу, уÑпешно преодолел небольшой подъем, и вот дорога Ñнова пошла под уклон. – Роберт, будьте так добры, передайте мне телефон. – Тибинг указал на телефон, закрепленный в приборной доÑке джипа. ЛÑнгдон ÑнÑл его и протÑнул Тибингу. Тот набрал какой-то номер. Он довольно долго ждал, прежде чем кто-то ответил. – Ричард? Что, разбудил? Ðу конечно, разбудил, что за дурацкий вопроÑ. Извини. Тут у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð° Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð°. Что-то Ñ Ñ€Ð°ÑхворалÑÑ, и нам Ñ Ð ÐµÐ¼Ð¸ надо на оÑтрова, чтобы Ñ Ð¼Ð¾Ð³ подлечитьÑÑ… Да вообще-то желательно прÑмо ÑейчаÑ. ПроÑти, что не предупредил заранее. Можешь подготовить «Ðлизабет» минут за двадцать?.. Знаю, но поÑтарайÑÑ. Ладно, пока. Скоро увидимÑÑ. – И он отключилÑÑ. – Ðлизабет? – вопроÑительно протÑнула Софи. – Ðто мой Ñамолет. Стоил чертову уйму денег. ЛÑнгдон вÑем телом развернулÑÑ Ð½Ð° Ñиденье и уÑтавилÑÑ Ð½Ð° него. – Рчто такого? – уÑмехнулÑÑ Ð¢Ð¸Ð±Ð¸Ð½Ð³. – Вам двоим категоричеÑки противопоказано оÑтаватьÑÑ Ð²Ð¾ Франции, пока на хвоÑте виÑит полициÑ. Ð’ Лондоне гораздо безопаÑнее. Софи тоже обернулаÑÑŒ к Тибингу: – Так вы Ñчитаете, мы должны покинуть Ñтрану? – Ð”Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¼Ð¾Ð¸, Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð°ÑŽ куда большим влиÑнием в цивилизованном мире, нежели во Франции. Кроме того, ÑчитаетÑÑ, что Грааль находитÑÑ Ð² Великобритании. ЕÑли удаÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ цилиндр, проÑто уверен, мы обнаружим там карту, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¸ укажет путь. – ÐŸÐ¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¼, вы Ñильно риÑкуете, – заметила Софи. – ВоÑÑтановили против ÑÐµÐ±Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð½Ñ†ÑƒÐ·Ñкую полицию. Тибинг презрительно отмахнулÑÑ: – С Францией покончено. Ведь Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÑ…Ð°Ð» Ñюда на поиÑки краеугольного камнÑ. Теперь он найден. И мне вÑе равно, увижу Ñ ÐµÑ‰Ðµ раз Шато Виллет или нет. Софи неуверенно ÑпроÑила: – Ðо как мы проберемÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· кордон Ñлужбы безопаÑноÑти аÑропорта? Тибинг уÑмехнулÑÑ: – Я вÑегда вылетаю из Ле Бурже, аÑропорт неподалеку отÑюда. ФранцузÑкие врачи дейÑтвуют мне на нервы, а потому раз в две недели Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ летаю на Ñевер, показатьÑÑ Ð±Ñ€Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ñким докторам. Ðу и, разумеетÑÑ, плачу за оÑобые привилегии – и на вылете, и там. Как только мы поднимемÑÑ Ð² воздух, вы решите, Ñтоит ли предÑтавителю поÑольÑтва СШРвÑтречать Ð½Ð°Ñ Ð² Ðнглии. Тут ЛÑнгдон вдруг понÑл, что ему не Ñлишком хочетÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÑ‚ÑŒ дело Ñ Ð¿Ð¾ÑольÑтвом. Он думал только о краеугольном камне, загадочной надпиÑи на шкатулке и о том, приведет ли их Ñто к Граалю. ИнтереÑно, прав ли Тибинг в том, что каÑаетÑÑ Ð‘Ñ€Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ð¸? Ведь ÑоглаÑно большинÑтву Ñовременных легенд Грааль был ÑпрÑтан где-то в Соединенном КоролевÑтве. К тому же и Ðвалон, миÑтичеÑкий оÑтров ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ðртура, Ñтот рай кельтÑких легенд, извеÑтный теперь под названием ГлаÑтонбери, находитÑÑ Ð² Ðнглии. Впрочем, главное не Грааль. Документы Сангрил. ИÑÑ‚Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¥Ñ€Ð¸Ñта. Могила Марии Магдалины. Вот что больше вÑего интереÑовало ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð›Ñнгдона. Он вдруг почувÑтвовал, что живет в каком-то ином проÑтранÑтве, что недоÑÑгаем Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ мира. – СÑÑ€, – ÑпроÑил Реми, – вы что, дейÑтвительно подумываете вернутьÑÑ Ð² Ðнглию навÑегда? – Ðе беÑпокойÑÑ, Реми, – ответил Тибинг. – То, что Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÑŽÑÑŒ во Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐµ величеÑтва, вовÑе не означает, что Ñ Ð´Ð¾ конца Ñвоих дней буду питатьÑÑ Ð¸Ñключительно ÑоÑиÑками и мерзопакоÑтным картофельным пюре. ÐадеюÑÑŒ, ты приÑоединишьÑÑ ÐºÐ¾ мне. Я ÑобираюÑÑŒ купить великолепную виллу в Девоншире, а вÑе твои вещи мы немедленно переправим морем. Приключение, Реми! Ðто наÑтоÑщее приключение! ЛÑнгдон не мог Ñдержать улыбки. Тибинг так краÑочно раÑпиÑывал подробноÑти Ñвоего триумфального Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Британию, что и он заразилÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ€Ð°Ð´Ð¾ÑтноÑтью и Ñнтузиазмом Ñтого человека. ГлÑÐ´Ñ Ð² окно, ЛÑнгдон видел, как проплывают мимо деревьÑ, призрачно желтоватые в Ñвете противотуманных фар. Боковое зеркало покоÑилоÑÑŒ от ударов веток по корпуÑу автомобилÑ, и ЛÑнгдон видел в нем отражение Софи, тихо Ñидевшей Ñзади. Он Ñмотрел на нее долго, Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ñ ÑƒÐ¼Ð¸Ñ€Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ðµ и радоÑть. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð¸, ЛÑнгдон был благодарен Ñудьбе за то, что она Ñвела его Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ замечательными людьми. Через неÑколько минут, Ñловно почувÑтвовав на Ñебе его взглÑд, Софи наклонилаÑÑŒ вперед и положила руки ему на плечи. – Ð’Ñ‹ в порÑдке? – Да, – ответил ЛÑнгдон. – Более или менее. Софи откинулаÑÑŒ на Ñпинку ÑиденьÑ, и ЛÑнгдон заметил, как на губах ее промелькнула улыбка. Рпотом вдруг ÑпохватилÑÑ, что и Ñам улыбаетÑÑ, только во веÑÑŒ рот. Лежащий в багажном отделении «рейнджровера» Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ ÐµÐ»Ðµ дышал. Руки завернуты за Ñпину и крепко прикручены к лодыжкам веревкой Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ»ÑŒÑ Ð¸ Ñкотчем. При каждом толчке на ухабе Ñведенные плечи пронзала боль. Хорошо хоть подвÑзку его мучители ÑнÑли. Рот был залеплен Ñкотчем, и дышать он мог только ноÑом, ноздри которого поÑтепенно забивалиÑÑŒ дорожной пылью и выхлопными газами. Он начал кашлÑть. – Вроде бы задыхаетÑÑ, – заметил француз-водитель. Ðнгличанин, ударивший СайлаÑа коÑтылем, обернулÑÑ Ð¸ поÑмотрел на него, озабоченно хмурÑÑÑŒ. – К ÑчаÑтью Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ, мы, британцы, Ñудим о гуманноÑти человека по ÑоÑтраданию, которое он иÑпытывает к врагам, а не к друзьÑм. – С Ñтими Ñловами англичанин протÑнул руку и Ñорвал плаÑтырь, залеплÑвший рот СайлаÑа. Губы его ожгло точно огнем, зато в легкие ворвалÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…. ПроÑто благоÑловение ГоÑподне! – Ðа кого работаешь? – Ñтрого ÑпроÑил англичанин. – Ðа ГоÑпода Бога! – Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¾ Ñплюнул, боль в челюÑти, в том меÑте, куда женщина пнула его ногой, была проÑто невыноÑимой. – Ты из Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â», – Ñказал англичанин. И прозвучало Ñто как утверждение, а не вопроÑ. – Ðичего не знаю, ничего не Ñкажу. – Зачем Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â» ищет краеугольный камень? Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð½Ðµ имел ни малейшего Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒ. Краеугольный камень был ключом к Граалю, а Ñам Грааль – ключом к защите веры. ÐœÐ¾Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° угодна ГоÑподу. Путь наш в опаÑноÑти. СвÑзанный по рукам и ногам СайлаÑ, которого увозили неведомо куда, чувÑтвовал, что Ñильно подвел епиÑкопа и УчителÑ. СвÑзатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ и раÑÑказать, какой Ñкверный оборот принÑли ÑобытиÑ, не было никакой возможноÑти. Краеугольный камень у моих похитителей! Теперь они первыми доберутÑÑ Ð´Ð¾ ГраалÑ! Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» молитьÑÑ. Боль в теле, казалоÑÑŒ, придавала Ñил. Чудо, Боже милоÑердный! Мне нужно чудо! Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð½Ðµ знал, не мог знать, что от чуда его отделÑÑŽÑ‚ вÑего неÑколько чаÑов. – Роберт? – Софи Ñнова Ñмотрела на него. – Что за Ñтранное у Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ лица. О чем вы думаете? Только теперь ЛÑнгдон ÑпохватилÑÑ, что губы у него плотно Ñжаты, а Ñердце колотитÑÑ ÐºÐ°Ðº бешеное. Ð’ голову пришла Ñовершенно невероÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль. Ðеужели объÑÑнение может быть Ñтоль проÑтым? – Мне нужен ваш мобильный телефон, Софи. – ПрÑмо ÑейчаÑ? – Мне кажетÑÑ, Ñ ÐºÐ¾Ðµ-что понÑл. – Что? – Скажу через минуту. Мне нужен телефон. Софи вÑтревожилаÑÑŒ: – СомневаюÑÑŒ, чтобы Фаш проÑлеживал звонки, но вÑе же поÑтарайтеÑÑŒ говорить недолго. Ðе больше минуты. – Она протÑнула ему телефон. – Как набрать Штаты? – Ð Ð°Ð´Ð¸ÑƒÑ Ð´ÐµÐ¹ÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ Ñети не покрывает Ñтого раÑÑтоÑниÑ. ПридетÑÑ Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ через оператора, за дополнительную плату. ЛÑнгдон набрал «ноль», знаÑ, что через каких-то шеÑтьдеÑÑÑ‚ Ñекунд получит ответ на вопроÑ, мучивший его вÑÑŽ ночь. Глава 68 Ðью-йоркÑкий редактор Ð”Ð¶Ð¾Ð½Ð°Ñ Ð¤Ð°ÑƒÐºÐ¼Ð°Ð½ только что улегÑÑ Ñпать, когда зазвонил телефон. Что-то поздновато Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ¾Ð², подумал он и ÑнÑл трубку. Оператор ÑпроÑил: – Ð’Ñ‹ готовы оплатить междугородний звонок от Роберта ЛÑнгдона? Ðемного озадаченный Ð”Ð¶Ð¾Ð½Ð°Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ð» наÑтольную лампу. – Ð-Ñ… да, конечно. Ð’ трубке поÑлышалÑÑ Ñ‰ÐµÐ»Ñ‡Ð¾Ðº. – ДжонаÑ? – Роберт? Мало того что разбудил менÑ, так еще заÑтавлÑешь платить? – Ради Бога, проÑти, – Ñказал ЛÑнгдон. – Буду краток. Поверь, мне Ñто очень важно. Та рукопиÑÑŒ, что Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ передал. Ты уже… – Извини, Роберт. Знаю, что обещал переÑлать ее тебе на Ñтой неделе Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ñкими поправками, но Ñтрашно замоталÑÑ Ð¸ вÑе такое. Ð’ понедельник ты ее точно получишь, обещаю. – Да нет, дело не в редактуре. Я хотел узнать, раÑÑылал ли ты копии Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑкой рекламы без моего ведома? Фаукман колебалÑÑ, не знаÑ, как лучше ответить. ПоÑледнÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÑÑŒ ЛÑнгдона, иÑÑледование в облаÑти иÑтории Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ðµ, включала неÑколько разделов о Марии Магдалине, которые могли вызвать, мÑгко говорÑ, недоумение. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð²ÐµÑÑŒ Ñтот материал был подкреплен документами, там же имелиÑÑŒ и ÑÑылки на других авторов, Фаукман не ÑобиралÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿ÑƒÑкать книгу ЛÑнгдона без по крайней мере неÑкольких отзывов видных иÑториков и иÑкуÑÑтвоведов. Ð”Ð¶Ð¾Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð» деÑÑть Ñамых извеÑтных имен ученых и разоÑлал вÑем полные копии рукопиÑи Ñ Ð²ÐµÐ¶Ð»Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñопроводительными пиÑьмами, в которых проÑил напиÑать неÑколько Ñтрок на обложку. По Ñвоему опыту Фаукман знал: большинÑтво людей Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью хватаютÑÑ Ð·Ð° любую возможноÑть увидеть Ñвое Ð¸Ð¼Ñ Ð½Ð° обложке книги, пуÑть даже и чужой. – ДжонаÑ! – окликнул его ЛÑнгдон. – Так ты раÑÑылал копии рукопиÑи или нет? Фаукман нахмурилÑÑ, понимаÑ, что ЛÑнгдон далеко не в воÑторге. – РукопиÑÑŒ готова к изданию, Роберт. ПроÑто хотел удивить Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑˆÐ¸ÐºÐ°Ñ€Ð½Ð¾Ð¹ рекламой на обложке. Пауза. – И одну копию ты поÑлал в Париж, куратору Лувра? – Ðу и что тут такого? Ведь в твоей рукопиÑи неоднократно упоминаютÑÑ ÑкÑпонаты его коллекции, его книги входÑÑ‚ в библиографичеÑкий ÑпиÑок, к тому же у Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°ÑÐ½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ¿ÑƒÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ, что немаловажно Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð¶Ð¸ книги в другие Ñтраны. Соньер не какой-нибудь там дилетант. Снова молчание на том конце линии. – Когда ты ее поÑлал? – Примерно меÑÑц назад. Ðу и упомÑнул, что ты Ñам Ñкоро будешь в Париже, предложил вам двоим вÑтретитьÑÑ, поболтать. КÑтати, он тебе не звонил? – Фаукман умолк, потер глаза. – Погоди-ка, ты вроде бы должен быть в Париже прÑмо на Ñтой неделе, верно? – Я и еÑть в Париже. Фаукман резко Ñел в поÑтели: – Так ты звонишь мне за мой Ñчет из Парижа? – Вычтешь из моего гонорара, ДжонаÑ. Ты получил какой-нибудь ответ от Соньера? Ему понравилаÑÑŒ рукопиÑÑŒ? – Ðе знаю. Ðичего от него не получал. – Ладно, вÑе нормально. Мне надо бежать. Ты многое мне объÑÑнил. СпаÑибо. – ПоÑлушай, Роберт… Ðо ЛÑнгдон уже отключилÑÑ. Фаукман повеÑил трубку и удрученно покачал головой. Ох уж Ñти авторы, подумал он. Даже Ñамые умные из них Ñовершенно ÑумаÑшедшие. Лью Тибинг, Ñтавший Ñвидетелем Ñтого разговора, выÑказал предположение: – Роберт, вы только что говорили, что напиÑали книгу, затрагивающую интереÑÑ‹ тайного общеÑтва. И ваш редактор поÑлал копию рукопиÑи члену тайного общеÑтва? – ПолучаетÑÑ, что так, – ответил ЛÑнгдон. – Роковое Ñовпадение, друг мой. Ð¡Ð¾Ð²Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ ни при чем, подумал ЛÑнгдон. Положительный отзыв Жака Соньера на книгу о поклонении женÑкому божеÑтву означал не только коммерчеÑкий уÑпех. Ðто подразумевало причаÑтноÑть к ее рекламе такой организации, как Приорат Сиона. – Вот вам Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° заÑыпку, – уÑмехаÑÑÑŒ, Ñказал Тибинг. – Ð’Ñ‹ как там выÑказывалиÑÑŒ в Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð°Ñ‚Ð°? Положительно или отрицательно? ЛÑнгдон Ñразу понÑл иÑтинную подоплеку Ñтого вопроÑа. Многих иÑториков интереÑовало, почему Приорат до Ñих пор держит документы Сангрил в тайне. Кое-кто из них догадывалÑÑ, что документы могут потрÑÑти оÑновы Ñовременного мироуÑтройÑтва. – Я никак не комментировал позицию Приората. – Так, значит, вообще не упоминали? ЛÑнгдон пожал плечами. По вÑей вероÑтноÑти, Тибинг был Ñторонником Ð¾Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð². – Я проÑто изложил иÑторию братÑтва. Охарактеризовал Приорат как Ñовременное общеÑтво культа женÑкого начала, как хранителей Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ Ð¸ древних документов. Софи повернулаÑÑŒ к нему: – Ро краеугольном камне упоминали? ЛÑнгдон поморщилÑÑ. Упоминал. И неоднократно. – Я говорил о краеугольном камне лишь в качеÑтве примера, Ñ…Ð°Ñ€Ð°ÐºÑ‚ÐµÑ€Ð¸Ð·ÑƒÑ ÑƒÑердие, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ Приорат будет защищать документы Сангрил. Софи была потрÑÑена. – Думаю, Ñто объÑÑнÑет Ñлова деда: «P. S. Ðайти Роберта ЛÑнгдона». Ðо Ñам ЛÑнгдон подозревал, что Соньера заинтереÑовало в его рукопиÑи ÑовÑем другое. Впрочем, он предпочитал обÑудить Ñто Софи наедине. – Так, значит, – Ñказала Софи, – вы вÑе-таки Ñолгали капитану Фашу. – О чем Ñто вы? – ÑпроÑил ЛÑнгдон. – Ð’Ñ‹ Ñказали ему, что никогда не перепиÑывалиÑÑŒ Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ дедом. – Я и не перепиÑывалÑÑ! Ðто редактор поÑлал ему копию рукопиÑи. – ВдумайтеÑÑŒ хорошенько, Роберт. ЕÑли капитан Фаш не найдет конверт, в котором ваш редактор переÑлал ему рукопиÑÑŒ, он неизбежно Ñделает вывод, что ее приÑлали вы. – Она на Ñекунду умолкла. – Или, что еще хуже, что вы передали ее ему лично, из рук в руки. И опÑть же Ñолгали. И вот наконец «рейнджровер» очутилÑÑ Ð½Ð° аÑродроме Ле Бурже, и Реми подъехал к небольшому ангару в дальнем конце взлетной полоÑÑ‹. При их приближении из ангара выÑкочил вÑтрепанный мужчина в помÑтом комбинезоне цвета хаки, приветÑтвенно взмахнул рукой и отворил огромную металличеÑкую дверь. Ð’ ангаре ÑтоÑл изÑщный реактивный Ñамолет белого цвета. ЛÑнгдон не Ñводил глаз Ñ Ð±Ð»ÐµÑÑ‚Ñщего фюзелÑжа. – Так Ñто и еÑть Ðлизабет? Тибинг улыбнулÑÑ: – Да. Перемахивает Ñтот чертов Канал[62] как нечего делать. Мужчина в хаки поÑпешил к ним, щурÑÑÑŒ от Ñркого Ñвета фар. – Почти вÑе готово, ÑÑÑ€, – Ñказал он Ñ Ñильным английÑким акцентом. – Прошу Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° задержку, но вы заÑтали Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ€Ð°Ñплох и… – Тут он оÑекÑÑ: из джипа вышли Ñразу неÑколько человек. Он вопроÑительно взглÑнул на Софи и ЛÑнгдона, потом – на Тибинга. – Ðто мои помощники, – Ñказал Тибинг. – И у Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ Ñрочное дело в Лондоне. Так что не будем тратить времени даром. ГотовьтеÑÑŒ к отлету немедленно. – С Ñтими Ñловами он доÑтал из машины пиÑтолет и протÑнул его ЛÑнгдону. Увидев оружие, пилот иÑпуганно округлил глаза. Потом подошел к Тибингу и зашептал: – Ðо, ÑÑÑ€, вы уж проÑтите, но дипломатичеÑкие привилегии раÑпроÑтранÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ на Ð²Ð°Ñ Ð¸ вашего Ñлугу. Я никак не могу взÑть на борт Ñтих людей. – Ричард, – лаÑково улыбнулÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ Тибинг, – две тыÑÑчи фунтов Ñтерлингов и Ñтот зарÑженный пиÑтолет говорÑÑ‚ о том, что вам придетÑÑ Ð²Ð·Ñть на борт моих гоÑтей. – Он махнул рукой в Ñторону джипа. – И не забудьте прихватить еще одного, он в багажном отделении. Глава 69 Два турбореактивных Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ„Ð¸Ñ€Ð¼Ñ‹ «Гаррет» Ñ Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¼ и неукротимой Ñилой уноÑили Ñамолет «Хокер-731» вÑе выше в небо. За Ñтеклом иллюминатора аÑродром Ле Бурже уменьшалÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ñтижимой быÑтротой. Я бегу из Ñвоей Ñтраны, подумала Софи, и тело ее вжалоÑÑŒ в кожаное Ñиденье. До Ñтого момента она Ñчитала, что игра в кошки-мышки Ñ Ð¤Ð°ÑˆÐµÐ¼ как-то оправдана. ПроÑто Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ защитить невиновного человека. ПыталаÑÑŒ иÑполнить предÑмертную волю моего деда. Теперь же Софи понимала: возможноÑти оправдатьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ влаÑÑ‚Ñми больше не ÑущеÑтвует. Она покидала Ñтрану без документов, вмеÑте Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼, которого разыÑкивает полициÑ, мало того, еще и Ñ Ð¼Ð¾Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¼, захваченным в заложники. ЕÑли грань дозволенного и ÑущеÑтвовала, она только что переÑтупила ее. Почти Ñо ÑкороÑтью звука. Софи, ЛÑнгдон и Тибинг Ñидели у двери в кабину пилота, на ней краÑовалÑÑ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ медальон Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью: «Ðлитный дизайн Ñпортивного реактивного Ñамолета “Хокер-731â€Â». КреÑла Ñ Ð±Ð°Ñ€Ñ…Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ обивкой были привинчены к рельÑам на полу, и их можно было передвигать и уÑтанавливать вокруг прÑмоугольного Ñтола твердых пород дерева. ПолучалÑÑ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸-кабинет Ð´Ð»Ñ Ñовещаний. Впрочем, вÑÑ Ñта приÑÑ‚Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñтановка не могла Ñкрыть неприглÑдной Ñцены в хвоÑтовом отÑеке, где на отдельном креÑле, Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÐµÑ‚Ð¾Ð¼, Ñидел Ñлуга Тибинга Реми Ñ Ð¿Ð¸Ñтолетом в руке и, неукоÑнительно выполнÑÑ Ñ€Ð°ÑпорÑжение хозÑина, караулил монаха, которого броÑили у его ног точно багаж. – Прежде чем мы Ñнова займемÑÑ ÐºÑ€Ð°ÐµÑƒÐ³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ камнем, – Ñказал Тибинг, – Ñ Ð±Ñ‹ хотел кое-что проÑÑнить. – ÐŸÑ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ Ñто Ñамодовольным менторÑким тоном – так отец поучает Ñвоих детишек. – ПрекраÑно понимаю, Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¼Ð¾Ð¸, что оказалÑÑ Ð²Ñего лишь вашим гоÑтем в Ñтом путешеÑтвии, и благодарю за оказанную мне чеÑть. И тем не менее как человек, проведший долгие годы в поиÑках ГраалÑ, Ñчитаю Ñвоим долгом предупредить: вы Ñтупаете на тропу, откуда нет возврата, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶ о ÑопрÑженных Ñ Ñтим путем опаÑноÑÑ‚ÑÑ…. – Он повернулÑÑ Ðº Софи. – МиÑÑ Ðевё, ваш дед передал вам краеугольный камень в надежде, что вы Ñохраните тайну ГраалÑ? – Да. – ÐаÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, вы Ñчитаете Ñвоим долгом пройти Ñтот путь до конца. Софи кивнула, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð° еще об одной мотивации. Правда о моей Ñемье. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð›Ñнгдона, что краеугольный камень не имеет никакого Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº ее прошлому, Софи чувÑтвовала, что Ñ Ñтой тайной ÑвÑзано нечто глубоко личное. Точно криптекÑ, вырезанный из ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ деда, пыталÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¹, предоÑтавить некую компенÑацию за пуÑтоту и одиночеÑтво, которые она ощущала вÑе Ñти годы. – Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¸Ð±Ð»Ð¸ ваш дед и еще трое, – продолжил Тибинг, – и они выбрали Ñмерть, чтобы Ñохранить камень, не отдать его Церкви. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¶Ðµ Ñекта Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â» едва не завладела Ñтим Ñокровищем. ÐадеюÑÑŒ, вы понимаете: вÑе Ñто налагает на Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½ÑƒÑŽ ответÑтвенноÑть. Ð’ руки вам передали факел. Факел, горевший на протÑжении двух тыÑÑч лет, и никак Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑтить, чтобы он погаÑ. Факел не должен попаÑть в чужие руки. – Он Ñделал паузу, взглÑнул на шкатулку розового дерева. – Понимаю, в Ñтой Ñитуации у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто не было выбора, миÑÑ Ðевё, но, учитываÑ, Ñколь выÑоки Ñтавки, вы должны быть готовы взÑть на ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÑÑŽ полноту ответÑтвенноÑти… Или можете возложить Ñту ответÑтвенноÑть на кого-то другого. – Дед передал ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑ Ð¼Ð½Ðµ. Уверена, он Ñделал Ñто не Ñлучайно. Тибинг приободрилÑÑ, но, похоже, не был до конца уверен. – Хорошо. Тут нужна очень ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ñ. И еще хотелоÑÑŒ бы знать вот что. Понимаете ли вы, что в Ñлучае уÑпешного Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑа вы подвергнетеÑÑŒ дальнейшим, еще более Ñерьезным иÑпытаниÑм? – Ðто почему? – ПредÑтавьте на Ñекунду, дорогаÑ. Перед вами карта, и на ней указано меÑтоположение ГраалÑ. Ð’ Ñтот момент вы ÑтановитеÑÑŒ обладательницей иÑтины, ÑпоÑобной полноÑтью изменить ход иÑтории. Ð’Ñ‹ ÑтановитеÑÑŒ обладательницей Ñокровища, за которым человек охотилÑÑ ÑтолетиÑми. И перед вами вÑтанет вопроÑ: Ñтоит ли раÑкрывать правду миру? Ðто Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚ÑтвенноÑть. Человек, поведавший миру правду, будет превозноÑим одними и презираем другими. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð² том, доÑтаточно ли у Ð²Ð°Ñ Ñил, чтобы выдержать Ñто иÑпытание. Софи поÑле некоторого ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð°: – Ðе уверена, что Ñто будет иÑключительно мое решение. Тибинг удивленно приподнÑл брови: – Вот как? Ðо чье же, еÑли не обладательницы краеугольного камнÑ? – БратÑтва, которое уÑпешно охранÑло Ñту тайну на протÑжении веков. – Приората? – ÑкептичеÑки Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¢Ð¸Ð±Ð¸Ð½Ð³. – Ðо разве Ñто возможно? БратÑтво разгромлено. Точнее, обезглавлено. Возможно, в его Ñ€Ñдах поÑвилÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ или шпион. Мы Ñтого не знаем, но факт оÑтаетÑÑ Ñ„Ð°ÐºÑ‚Ð¾Ð¼: кто-то раÑкрыл имена четырех предÑтавителей верхушки. И лично Ñ Ð½Ðµ Ñтал бы доверÑть человеку, который бы неожиданно поÑвилÑÑ Ð¸ назвалÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавителем братÑтва. – Так что же вы предлагаете? – ÑпроÑил ЛÑнгдон. – Вам, как и мне, прекраÑно извеÑтно, Роберт: не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ вÑе Ñти годы Приорат Ñтоль рьÑно защищал иÑтину, чтобы она навеки оÑтавалаÑÑŒ тайной. Его члены ждали подходÑщего момента, чтобы поделитьÑÑ ÐµÑŽ Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑтвом. – И вы Ñчитаете, такой момент наÑтал? – ÑпроÑил ЛÑнгдон. – Да, проÑто уверен. Ðто же Ñовершенно очевидно. Ð’Ñе признаки налицо. И потом, еÑли Приорат не ÑобиралÑÑ Ð²Ñкоре предать Ñвою тайну оглаÑке, к чему было Церкви нападать на него? – Ðо ведь монах еще не раÑÑказал нам о Ñвоих целÑÑ…, – возразила Софи. – Его цель – Ñто цель Церкви, – Ñказал Тибинг. – И ÑоÑтоит она в том, чтобы уничтожить документы, разоблачающие ее. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ†ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ¸ были близки к Ñвоей цели как никогда, и Приорат доверил камень вам, миÑÑ Ðевё. Задача по ÑпаÑению ГраалÑ, вне вÑÑкого ÑомнениÑ, включает и иÑполнение поÑледнего Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐŸÑ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð°Ñ‚Ð° – поделитьÑÑ Ñтой тайной Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼. – Лью, – перебил его ЛÑнгдон, – не Ñлишком ли Ñ‚Ñжкую ношу взваливаем мы на плечи Софи, проÑÑ ÐµÐµ принÑть Ñтоль ответÑтвенное решение вÑего через неÑколько чаÑов поÑле того, как она узнала о ÑущеÑтвовании документов Сангрил? Тибинг вздохнул: – ПроÑтите, еÑли оказываю на Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ, миÑÑ Ðевё. Лично Ñ Ð²Ñегда Ñчитал, что документы Ñти должны быть обнародованы, но окончательное решение принимать только вам. Я проÑто взÑл на ÑÐµÐ±Ñ ÑмелоÑть предупредить Ð²Ð°Ñ Ð¾ том, что может поÑледовать за уÑпешным разрешением головоломки под названием «КриптекÑ». – ГоÑпода, – твердо заÑвила в ответ Софи, – Ñ†Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð²Ð°ÑˆÐ¸ же Ñлова: «Ðе вы находите ÑвÑтой Грааль, Ñто ÑвÑтой Грааль находит ваÑ», Ñ Ñклонна Ñчитать, что Грааль «нашел» Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑпроÑта. Рпотому Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ знать, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ делать, когда придет времÑ. Мужчины удивленно переглÑнулиÑÑŒ. – Так что, – Ñказала она и придвинула к Ñебе шкатулку, – давайте займемÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð¼. Глава 70 Лейтенант Колле ÑтоÑл в проÑторной гоÑтиной Шато Виллет и Ñ Ð³Ñ€ÑƒÑтью наблюдал за тем, как догорает огонь в камине. Капитан Фаш прибыл неÑколько минут назад и находилÑÑ Ð² ÑоÑедней комнате. Он орал что-то в телефонную трубку, пытаÑÑÑŒ Ñкоординировать дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñвоих людей по поиÑку иÑчезнувшего джипа. Да джип теперь может быть где угодно, подумал Колле. Он не подчинилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ñƒ Фаша, упуÑтил ЛÑнгдона во второй раз и был благодарен Ñудьбе за то, что люди из ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñудебной полиции обнаружили в полу пулевое отверÑтие. Ðто хоть как-то оправдывало дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð»Ðµ. Однако Фаш пребывал в Ñамом Ñкверном раÑположении духа, и Колле чувÑтвовал, что его ждет Ð½ÐµÑˆÑƒÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, когда вÑе утрÑÑетÑÑ. К неÑчаÑтью, вÑе найденные в замке вещеÑтвенные доказательÑтва не проливали Ñвета на то, что здеÑÑŒ произошло и кто был замешан в Ñтих ÑобытиÑÑ…. Ð§ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Â«Ð°ÑƒÐ´Ð¸Â» была взÑта напрокат кем-то под вымышленным именем, раÑплатилиÑÑŒ за нее фальшивой кредитной картой, отпечатки пальцев на машине и в Ñалоне не чиÑлилиÑÑŒ в полицейÑкой картотеке. Ð’ комнату ворвалÑÑ Ð°Ð³ÐµÐ½Ñ‚, глаза его возбужденно Ñверкали. – Где капитан Фаш? Колле продолжал Ñмотреть на тлеющие угли. – Говорит по телефону. – Уже не говорю! – Ñ€Ñвкнул Фаш, Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð² комнату. – Что там у ваÑ? – Ð’ управление только что звонил Ðндре Берне из Депозитарного банка Цюриха, – доложил агент. – Сказал, что хочет поговорить Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ лично. Он решил изменить показаниÑ. – Вот как? – фыркнул Фаш. Только теперь Колле отвел взглÑд от камина. – Берне признает, что ЛÑнгдон и Ðевё провели какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² Ñтенах банка. – Мы и без него Ñто понÑли, – Ñказал Фаш. – Ðо зачем он Ñолгал? Вот в чем вопроÑ. – Сказал, что будет говорить только Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. СоглаÑен оказывать вÑÑчеÑкое ÑодейÑтвие. – Ð’ обмен на что? – Ð’ обмен проÑит, чтоб мы не упоминали его банк в новоÑÑ‚ÑÑ…. И еще чтобы помогли ему найти похищенную ÑобÑтвенноÑть. Похоже, ЛÑнгдону Ñ Ðевё удалоÑÑŒ украÑть что-то. – Что именно? – воÑкликнул Колле. – И как? Фаш грозно Ñмотрел на агента. – Что они украли? – Берне не говорил. Ðо похоже, он очень заинтереÑован в возвращении Ñтой ÑобÑтвенноÑти. Готов буквально на вÑе. Из кухни еще один агент окликнул Фаша: – Капитан! Я только что ÑвÑзалÑÑ Ñ Ð°Ñропортом Ле Бурже. БоюÑÑŒ, у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¸Ðµ новоÑти. Тридцать Ñекунд ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¤Ð°Ñˆ ÑобралÑÑ Ð¸ приготовилÑÑ Ð²Ñ‹ÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ из замка Шато Виллет. Он узнал, что Тибинг держал в одном из ангаров Ле Бурже личный реактивный Ñамолет и что Ñамолет Ñтот поднÑлÑÑ Ð² воздух примерно полчаÑа назад. ПредÑтавитель диÑпетчерÑкой Ñлужбы Ле Бурже, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ Фаш говорил по телефону, клÑлÑÑ Ð¸ божилÑÑ, что не знает, кто был на борту Ñамолета и в каком направлении он вылетел. Взлет произошел вне раÑпиÑаниÑ, полетный план зафикÑирован не был. Слишком много нарушений закона Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ маленького аÑропорта. Фаш был уверен, что еÑли как Ñледует надавить, то можно получить ответы на вÑе вопроÑÑ‹. – Лейтенант Колле, – раÑпорÑдилÑÑ Ð¤Ð°Ñˆ, направлÑÑÑÑŒ к двери, – у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ выбора, так что придетÑÑ Ð¾Ñтавить Ð²Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ за главного. И поÑтарайтеÑÑŒ добитьÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ…-нибудь результатов, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ ради разнообразиÑ. Глава 71 Ðабрав выÑоту, «хокер» выровнÑлÑÑ Ð¸ взÑл ÐºÑƒÑ€Ñ Ð½Ð° Ðнглию. ЛÑнгдон оÑторожно ÑнÑл шкатулку Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½, где держал во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð·Ð»ÐµÑ‚Ð°, чтобы не повредить. ПоÑтавил ее на Ñтол и увидел, как Софи Ñ Ð¢Ð¸Ð±Ð¸Ð½Ð³Ð¾Ð¼, ÑÐ³Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ нетерпениÑ, подалиÑÑŒ вперед. Сдвинув защелку и открыв крышку, ЛÑнгдон обратил их внимание не на иÑпещренные буквами диÑки криптекÑа, а на маленькое отверÑтие на внутренней Ñтороне крышки. ВзÑл авторучку и ее кончиком оÑторожно вытолкнул инкруÑтированную розу из углублениÑ, под ней открылÑÑ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚. Под Розой, подумал он Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹, что Ñвежий взглÑд на текÑÑ‚ внеÑет какую-то ÑÑноÑть. Ðо текÑÑ‚ по-прежнему выглÑдел Ñтранно. ЛÑнгдон раÑÑматривал Ñтрочки неÑколько Ñекунд, и к нему вернулаÑÑŒ раÑтерÑнноÑть, Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾, когда он впервые увидел Ñту загадочную надпиÑÑŒ. – Ðикак не пойму, Лью, что за тарабарщина такаÑ? Со Ñвоего меÑта Софи еще не видела текÑта, но неÑпоÑобноÑть ЛÑнгдона определить, что Ñто за Ñзык, удивила ее. Ðеужели мой дед говорил на Ñтоль непонÑтном Ñзыке, что даже ÑпециалиÑÑ‚ по Ñимволам не может определить его принадлежноÑть? Ðо она быÑтро понÑла, что ничего удивительного в том нет. Ðто был не первый Ñекрет, который Жак Соньер хранил в тайне от внучки. Сидевший напротив Софи Лью Тибинг, дрожа от нетерпениÑ, пыталÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð»Ñнуть через плечо ЛÑнгдону, который ÑклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ шкатулкой. – Ðе знаю, – тихо пробормотал ЛÑнгдон. – Сначала мне показалоÑÑŒ, Ñто ÑемитÑкий Ñзык, но теперь не уверен. Ведь Ñамые ранние ÑемитÑкие Ñзыки иÑпользовали неккудот. РздеÑÑŒ ничего подобного не наблюдаетÑÑ. – Возможно, он еще более древний, – предположил Тибинг. – Рчто такое неккудот? – ÑпроÑила Софи. Ðе Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· от шкатулки, Тибинг ответил: – Ð’ большинÑтве Ñовременных ÑемитÑких алфавитов отÑутÑтвуют глаÑные, вмеÑто них иÑпользуетÑÑ Ð½ÐµÐºÐºÑƒÐ´Ð¾Ñ‚. Ðто такие крохотные точечки и черточки, которые пишут под ÑоглаÑными или внутри их, чтобы показать, что они ÑопровождаютÑÑ Ð³Ð»Ð°Ñной. Ð’ чиÑто иÑторичеÑком плане неккудот – отноÑительно Ñовременное дополнение к Ñзыку. ЛÑнгдон по-прежнему Ñидел, ÑклонившиÑÑŒ над текÑтом. – Может, ÑефардичеÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½ÑлитерациÑ?.. Тибинг был не в ÑоÑтоÑнии больше ждать. – Возможно, еÑли вы позволите мне… – И Ñ Ñтими Ñловами он ухватил шкатулку и придвинул к Ñебе. Без ÑомнениÑ, ЛÑнгдон хорошо знаком Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ древними Ñзыками, как гречеÑкий, латынь, Ñзыки романо-германÑкой группы, однако и беглого взглÑда на текÑÑ‚ Тибингу было доÑтаточно, чтобы понÑть: Ñтот Ñзык куда более редкий и древний. Возможно, курÑив Раши[63], или еврейÑкое пиÑьмо Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð½ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Затаив дыхание, Тибинг впилÑÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом в надпиÑÑŒ. Он довольно долго молчал. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑˆÐ»Ð¾, и уверенноÑть Тибинга иÑпарÑлаÑÑŒ Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñекундой. – ЧеÑтно признатьÑÑ, – заÑвил он наконец, – Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½. Ðтот Ñзык не похож ни на один из тех, что мне доводилоÑÑŒ видеть прежде! ЛÑнгдон ÑгорбилÑÑ Ð² креÑле. – Можно мне взглÑнуть? – ÑпроÑила Софи. Тибинг притворилÑÑ, что не Ñлышал ее Ñлов. – Роберт, вы вроде бы говорили, что где-то видели нечто подобное раньше? ЛÑнгдон нахмурилÑÑ: – Да, так мне показалоÑÑŒ. Ðо теперь Ñ Ð½Ðµ уверен. И вÑе же… Ñтот текÑÑ‚ кажетÑÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹Ð¼. – Лью! – нетерпеливо окликнула Тибинга Софи, Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что ее иÑключили из Ñтой диÑкуÑÑии. – Может, вы вÑе-таки позволите взглÑнуть на шкатулку, которую Ñделал мой дед? – Конечно, дорогаÑ, – ÑпохватилÑÑ Ð¢Ð¸Ð±Ð¸Ð½Ð³ и придвинул шкатулку к ней. Ему ÑовÑем не хотелоÑÑŒ обижать Ñту милую молодую даму, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ и Ñчитал, что «веÑовые категории» у них разные. ЕÑли уж член БританÑкого королевÑкого иÑторичеÑкого общеÑтва и виднейший гарвардÑкий ÑпециалиÑÑ‚ по Ñимволам не могут определить, что Ñто за Ñзык… – Ðга… – протÑнула Софи неÑколько Ñекунд ÑпуÑÑ‚Ñ. – Мне Ñледовало бы догадатьÑÑ Ñразу. Тибинг Ñ Ð›Ñнгдоном дружно поднÑли головы и уÑтавилиÑÑŒ на нее. – ДогадатьÑÑ Ð¾ чем? – ÑпроÑил Тибинг. Софи пожала плечами: – Ðу, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ о том, что дед изберет Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñи на шкатулке именно Ñтот Ñзык. – Ð’Ñ‹ хотите Ñказать, что можете прочеÑть Ñтот текÑÑ‚? – воÑкликнул Тибинг. – ЗапроÑто, – уÑмехнулаÑÑŒ Ñвно Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñобой Софи. – Дед научил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтому Ñзыку, когда мне было вÑего шеÑть лет. И Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ бегло говорю на нем. – Она перегнулаÑÑŒ через Ñтол и уÑтавилаÑÑŒ на Тибинга зелеными наÑмешливыми глазами. – И чеÑтно говорÑ, ÑÑÑ€, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð°ÑˆÑƒ близоÑть к короне, Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ удивлена, что вы не узнали Ñтого Ñзыка. Ð’ ту же Ñекунду ЛÑнгдон вÑе понÑл. Ðеудивительно, что текÑÑ‚ показалÑÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹Ð¼! ÐеÑколько лет назад ЛÑнгдон поÑетил музей Фогга в Гарварде. ГарвардÑкий выпуÑкник Билл Ð“ÐµÐ¹Ñ‚Ñ Ð² знак признательноÑти Ñделал Ñвоей alma mater подарок, передал в музей беÑценный ÑкÑпонат – воÑемнадцать лиÑтов бумаги, приобретенных им на аукционе, из коллекции Ðрманда Хаммера. Он не моргнув глазом выложил за Ñтот лот целых тридцать миллионов воÑемьÑот тыÑÑч долларов. Ðвтором работ был Леонардо да Винчи. ВоÑемнадцать лиÑтов, теперь извеÑтных как «ЛеÑтерÑкий кодекÑ» (по имени их прежнего знаменитого владельца, герцога ЛеÑтерÑкого), предÑтавлÑли Ñобой уцелевшие фрагменты знаменитых блокнотов Леонардо. То были ÑÑÑе и риÑунки, где опиÑывалиÑÑŒ веÑьма прогреÑÑивные Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ… времен теории Леонардо по аÑтрономии, геологии, архитектуре и гидрологии. ЛÑнгдон никогда не забудет Ñтого похода в музей. ПоÑле долгого ÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð² очереди он наконец Ñозерцал беÑценные лиÑты пергамента. Полное разочарование! Разобрать, что напиÑано на Ñтраницах, было невозможно. И Ñто неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то что они прекраÑно ÑохранилиÑÑŒ и были иÑпиÑаны изÑщнейшим каллиграфичеÑким почерком, краÑными чернилами по Ñветло-кремовой бумаге. ТекÑÑ‚ был абÑолютно не читаем. Сначала ЛÑнгдон подумал, что не понимает ни Ñлова потому, что да Винчи делал запиÑи на архаичном итальÑнÑком. Ðо, более приÑтально вÑмотревшиÑÑŒ в текÑÑ‚, он понÑл, что не видит в нем ни единого итальÑнÑкого Ñлова. – Попробуйте Ñ Ñтим, ÑÑÑ€, – шепнула ему женщина-доцент, Ð´ÐµÐ¶ÑƒÑ€Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñƒ Ñтенда. И указала на ручное зеркальце, прикрепленное к Ñтенду на цепочке. ЛÑнгдон взÑл зеркальце и Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ðº текÑту. И вÑе Ñтало ÑÑно. ЛÑнгдон так горел нетерпением ознакомитьÑÑ Ñ Ð¸Ð´ÐµÑми великого мыÑлителÑ, что напрочь забыл об одном из удивительных артиÑтичеÑких талантов Ð³ÐµÐ½Ð¸Ñ â€“ ÑпоÑобноÑти пиÑать в зеркальном отражении, чтобы никто, кроме него, не мог прочеÑть Ñти запиÑи. ИÑторики по Ñию пору ÑпорÑÑ‚ о том, делал ли Ñто да Винчи проÑто Ð´Ð»Ñ ÑобÑтвенного развлечениÑ, или же Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы люди, заглÑдывающие ему через плечо, не крали у него идеи. Видно, Ñто так и оÑтанетÑÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð¾Ð¹. Софи улыбнулаÑÑŒ: она обрадовалаÑÑŒ, что ЛÑнгдон наконец понÑл. – Что ж, прочту Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° первые неÑколько Ñлов, – Ñказала она. – Ðто английÑкий. Тибинг вÑе еще недоумевал: – Что проиÑходит? – Перевернутый текÑÑ‚, – Ñказал ЛÑнгдон. – Ðам нужно зеркало. – Ðет, не нужно, – возразила Софи. – Я в Ñтом доÑтаточно хорошо натренировалаÑÑŒ. – Она поднеÑла шкатулку к лампе на Ñтене и начала оÑматривать внутреннюю Ñторону крышки. Дед не умел пиÑать задом наперед, а потому пуÑкалÑÑ Ð½Ð° небольшую хитроÑть: пиÑал нормально, затем переворачивал лиÑток бумаги и выводил буквы в обратном направлении. Софи догадалаÑÑŒ, что он, видимо, выжег нормальный текÑÑ‚ на куÑке дерева, а затем прогонÑл Ñтот куÑок через Ñтанок до тех пор, пока дерево ÑовÑем не иÑтончилоÑÑŒ и выжженные на нем буквы не Ñтало видно наÑквозь. ПоÑле чего он проÑто перевернул Ñтот иÑтончившийÑÑ ÐºÑƒÑок и вклеил в крышку. Придвинув шкатулку поближе к Ñвету, Софи понÑла, догадка ее верна. Луч проÑвечивал через тонкий Ñлой дерева, глазам предÑтал текÑÑ‚ уже в нормальном виде. Вполне разборчивый. – ÐнглийÑкий, – крÑкнул Тибинг и Ñтыдливо потупил глаза. – Мой родной Ñзык. Сидевший в хвоÑтовом отÑеке Реми Легалудек ÑилилÑÑ Ñ€Ð°ÑÑлышать, о чем идет речь в Ñалоне, но мешал рев моторов. Реми ÑовÑем не нравилоÑÑŒ, как развивалиÑÑŒ ÑобытиÑ. СовÑем. Он перевел взглÑд на лежавшего у его ног монаха. Тот окончательно затих, больше не барахталÑÑ, не пыталÑÑ Ð²Ñ‹ÑвободитьÑÑ Ð¸Ð· Лежал, точно в транÑе от отчаÑниÑ, а может, мыÑленно читал молитву, Ð¼Ð¾Ð»Ñ Ð“Ð¾Ñпода об оÑвобождении. Глава 72 ÐаходившийÑÑ Ð½Ð° выÑоте пÑтнадцати тыÑÑч футов Роберт ЛÑнгдон вдруг почувÑтвовал, что реальный физичеÑкий мир бледнеет, отÑтупает куда-то и что вÑе его мыÑли занÑты иÑключительно Ñтихотворными Ñтроками Соньера, которые вдруг выÑветилиÑÑŒ на крышке шкатулки. Софи быÑтро нашла лиÑток бумаги и запиÑала текÑÑ‚ в обычном порÑдке. Закончила, и вот вÑе трое ÑклонилиÑÑŒ над ним. Содержание Ñтрок было загадочно, но разгадка обещала подÑказать ÑпоÑоб открыть криптекÑ. ЛÑнгдон медленно прочел: – Мир древний мудрый Ñвиток открывает… Ñобрать Ñемью под кровом помогает… надгробье тамплиеров – Ñто ключ… и Ñтбаш правду выÑветит, как луч. Ðе уÑпел ЛÑнгдон задуматьÑÑ Ð¾ том, что за тайна ÑпрÑтана в Ñтом текÑте, как почувÑтвовал, что его больше занимает другое. Размер, которым напиÑан Ñтот короткий Ñтих. ПÑтиÑтопный Ñмб. Почти правильный. За долгие годы иÑÑледований, ÑвÑзанных Ñ Ð¸Ñторией тайных общеÑтв Европы, ЛÑнгдон неоднократно вÑтречалÑÑ Ñ Ñтим размером, поÑледний раз – в прошлом году, в Ñекретных архивах Ватикана. Ðа протÑжении веков Ñтому Ñтихотворному размеру отдавали предпочтение поÑты вÑего мира – от древнегречеÑкого пиÑÐ°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ðрхилоха до ШекÑпира, Мильтона, ЧоÑера и Вольтера. Ð’Ñе они предпочитали именно Ñтот размер, который, как ÑчиталоÑÑŒ, обладал оÑобыми миÑтичеÑкими ÑвойÑтвами. Корни пÑтиÑтопного Ñмба уходили в Ñамую глубину ÑзычеÑких верований. Ямб. ДвуÑложный Ñтих Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ ударений в Ñлогах. Ударный, безударный. Инь и Ñн. Хорошо ÑбаланÑÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°. ПÑтиÑтопный Ñтих. Заветное чиÑло «пÑть» – пентакл Венеры и ÑвÑщенного женÑкого начала. – Ðто пентаметр! – выпалил Тибинг и обернулÑÑ Ðº ЛÑнгдону. – И Ñтихи напиÑаны по-английÑки! La lingua pura! ЛÑнгдон кивнул. Приорат, подобно многим другим тайным европейÑким общеÑтвам, не Ñлишком ладившим Ñ Ð¦ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð²ÑŒÑŽ, на протÑжении веков Ñчитал английÑкий единÑтвенным «чиÑтым» европейÑким Ñзыком. Ð’ отличие от французÑкого, иÑпанÑкого и итальÑнÑкого, уходивших корнÑми в латынь, «Ñзык Ватикана», английÑкий в чиÑто лингвиÑтичеÑком ÑмыÑле был незавиÑим от пропагандиÑÑ‚Ñкой машины Рима. Рпотому Ñтал ÑвÑщенным тайным Ñзыком Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ… членов братÑтва, которые были доÑтаточно прилежны, чтобы выучить его. – Ð’ Ñтом Ñтихотворении, – возбужденно продолжил Тибинг, – еÑть намеки не только на Грааль, но и на орден тамплиеров, и на разброÑанную по вÑему Ñвету Ñемью Марии Магдалины. Чего нам еще не хватает? – ПаролÑ, – ответила Софи, не Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· от ÑтихотворениÑ. – Ключевого Ñлова. Похоже, нам нужен некий древний Ñквивалент Ñлова «мудроÑть». – Ðбракадабра? – предложил Тибинг, лукаво подмигнув ей. Слово из пÑти букв, подумал ЛÑнгдон. Сколько же ÑущеÑтвовало на Ñвете древних Ñлов, которые можно было бы назвать «Ñловами мудроÑти»! То были отрывки из миÑтичеÑких заклинаний, предÑказаний аÑтрологов, клÑтв тайных общеÑтв, молитв Уитаке, древнеегипетÑких магичеÑких заклинаний, ÑзычеÑких мантр – ÑпиÑок поиÑтине беÑконечен. – Пароль, – Ñказала Софи, – имеет, по вÑей видимоÑти, отношение к тамплиерам. – Она процитировала Ñтроку из ÑтихотворениÑ: – «Ðадгробье тамплиеров – Ñто ключ». – Лью, – ÑпроÑил ЛÑнгдон, – вы же у Ð½Ð°Ñ ÑпециалиÑÑ‚ по тамплиерам, еÑть идеи? Тибинг молчал неÑколько Ñекунд, затем предположил: – Ðу, «надгробье», видимо, означает какую-то могилу. Возможно, имеетÑÑ Ð² виду камень, которому поклонÑлиÑÑŒ тамплиеры, ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ надгробием Марии Магдалины. Ðо Ñто врÑд ли поможет, поÑкольку мы не знаем, где находитÑÑ Ñтот камень. – Рв поÑледней Ñтрочке, – Ñказала Софи, – говоритÑÑ, что правду откроет Ñтбаш. Я где-то Ñлышала Ñто Ñлово. Ðтбаш. – Ðеудивительно, – вмешалÑÑ Ð›Ñнгдон. – Возможно, вы помните его из учебника по криптологии. Шифр Ñтбаш – Ñтарейший из вÑех извеÑтных на земле. Ðу да, конечно, подумала Софи. Ð—Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚Ð°Ñ ÑиÑтема ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² древнееврейÑком. Ð’ Ñамом начале Ñвоего Ð¾Ð±ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° кафедре криптологии Софи ÑтолкнулаÑÑŒ Ñ ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð¼ Ñтбаш. ДатировалÑÑ Ð¾Ð½ примерно 500 годом до нашей Ñры, а в наши дни иÑпользовалÑÑ Ð² качеÑтве клаÑÑичеÑкого примера Ñхемы ротационной замены в шифровании. По Ñути Ñвоей шифр Ñтот ÑвлÑлÑÑ ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼, оÑнованным на древнееврейÑком алфавите из двадцати двух букв. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð° при шифровании заменÑлаÑÑŒ поÑледней, Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ â€“ предпоÑледней, и так далее. – Ðтбаш подходит великолепно, – заметил Тибинг. – ТекÑты, зашифрованные Ñ ÐµÐ³Ð¾ помощью, находили в Каббале, в Свитках Мертвого морÑ, даже в Ветхом Завете. ЕврейÑкие ученые и миÑтики до Ñих пор находÑÑ‚ тайные поÑланиÑ, зашифрованные Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñтого кода. И уж навернÑка Ñтбаш изучали члены Приората. – Проблема только в том, – перебил его ЛÑнгдон, – что мы не знаем, к чему именно применить Ñтот шифр. Тибинг вздохнул: – Видно, на надгробном камне выбито кодовое Ñлово. Мы должны найти надгробие, которому поклонÑлиÑÑŒ тамплиеры. По мрачному выражению лица ЛÑнгдона Софи понÑла, что и Ñто задание кажетÑÑ Ð½ÐµÐ²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼. Ðтбаш – Ñто ключ, подумала Софи. ПроÑто у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ двери, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñтим ключом. Минуты через три Тибинг иÑпуÑтил вздох отчаÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸ удрученно покачал головой: – Я проÑто в тупике, Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¼Ð¾Ð¸. Дайте мне немного подумать. Рпока не мешало бы подкрепитьÑÑ. И заодно проверить, как там поживают Реми и наш гоÑть. – Он поднÑлÑÑ Ð¸ направилÑÑ Ð² хвоÑтовой отÑек. Софи уÑтало проводила его взглÑдом. За Ñтеклами иллюминаторов царила Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑŒÐ¼Ð°. Софи вдруг ощутила, что Ð½ÐµÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ñила неÑет ее по необъÑтному черному проÑтранÑтву, а она и понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеет, где приземлитÑÑ. Ð’ÑÑŽ Ñвою жизнь, Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð½ÐµÐ³Ð¾ детÑтва, она занималаÑÑŒ тем, что разгадывала загадки деда, и вот теперь у нее возникло тревожное чувÑтво, что Ñта задачка ей не по зубам. ЗдеÑÑŒ еÑть что-то еще, Ñказала она Ñебе. ИÑкуÑно ÑпрÑтанное… но оно еÑть, еÑть, должно быть! И еще ее тревожила мыÑль: то, что они рано или поздно обнаружат в криптекÑе, будет не проÑто картой, где указано меÑтонахождение ГраалÑ. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° уверенноÑть Тибинга Ñ Ð›Ñнгдоном в том, что правда ÑпрÑтана в каменном цилиндре, Софи, хорошо Ð·Ð½Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð´ÐµÐ´Ð°, Ñчитала, что Жак Соньер не из тех, кто так легко раÑÑтаетÑÑ Ñо Ñвоими Ñекретами. Глава 73 ДиÑпетчер ночной Ñмены Ле Бурже дремал перед черным Ñкраном радара, когда в помещение, едва не выбив дверь, ворвалÑÑ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½ Ñудебной полиции. – Самолет Тибинга! – Ñ€Ñвкнул Безу Фаш и заметалÑÑ Ð¿Ð¾ небольшому помещению, точно разъÑренный бык. – Куда он вылетел? ДиÑпетчер, призванный охранÑть тайны личной жизни британца, одного из Ñамых уважаемых клиентов, пыталÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð½Ñтным бормотанием. Ðо Ñ Ð¤Ð°ÑˆÐµÐ¼ такие номера не проходили. – Ладно, – Ñказал Фаш в ответ на его невразумительные попытки объÑÑнитьÑÑ, – отдаю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´ ареÑÑ‚ за то, что позволил чаÑтному Ñамолету взлететь без региÑтрации полетного плана. – Он кивнул Ñвоему агенту, тот доÑтал наручники, и диÑпетчера охватил ужаÑ. Ему Ñразу вÑпомнилиÑÑŒ газетные Ñтатьи Ñ Ð´ÐµÐ±Ð°Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ на тему о том, кто такой на Ñамом деле капитан национальной полиции – герой или угроза нации? Теперь он получил ответ на Ñтот вопроÑ. – Погодите! – взвизгнул диÑпетчер, увидев наручники. – Я готов помочь, чем Ñмогу. СÑÑ€ Лью Тибинг чаÑто летает в Лондон, где проходит ÐºÑƒÑ€Ñ Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ. У него еÑть ангар в аÑропорту Биггин-Хилл, в Кенте. Ðто неподалеку от Лондона. Фаш жеÑтом приказал агенту Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑ‡Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ выйти вон. Тот повиновалÑÑ. – Он и ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ приземлитьÑÑ Ð² Биггин-Хилл? – Ðе знаю, – чеÑтно ответил диÑпетчер. – Борт вылетел по обычному маршруту, поÑледний ÑÐµÐ°Ð½Ñ ÑвÑзи показал, что он летит в направлении Ðнглии. Так что да, Ñкорее вÑего в Биггин-Хилл. – Кто на борту, кроме него? – КлÑнуÑÑŒ, ÑÑÑ€, Ñ Ñтого не знаю. Ðаши клиенты подъезжают прÑмо к Ñвоим ангарам, а уж что там грузÑÑ‚ или кого – Ñто их личное дело. Кто у них еще на борту, за Ñто отвечают чиновники из паÑпортно-таможенного ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ Ñтороны. Фаш взглÑнул на наручные чаÑÑ‹, затем на Ñамолеты, выÑтроившиеÑÑ Ð² Ñ€Ñд перед терминалом. – ЕÑли они направлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² Биггин-Хилл, то как Ñкоро там приземлÑÑ‚ÑÑ? ДиÑпетчер ÑверилÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑми. – Вообще-то полет недолгий. Его Ñамолет должен приземлитьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾â€¦ в шеÑть тридцать. Минут через пÑтнадцать. Фаш нахмурилÑÑ Ð¸ обратилÑÑ Ðº одному из агентов: – Зафрахтуйте мне Ñамолет. Я вылетаю в Лондон. И Ñоедините Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð¼ÐµÑтным отделением полиции в Кенте. Ðикаких контактов Ñ ÐœÐ˜-5. Ðе хочу поднимать шума. Только Ñ ÐºÐµÐ½Ñ‚Ñкой полицией. Скажите им, чтобы дали разрешение на поÑадку Ñамолету Тибинга, что Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ о том проÑил. Рпотом пуÑть блокируют его Ñвоими Ñилами. Ðикаких других дейÑтвий до моего Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ предпринимать! Глава 74 – Ð’Ñ‹ что-то притихли, – Ñказал ЛÑнгдон Софи, когда они оÑталиÑÑŒ в Ñалоне вдвоем. – ПроÑто уÑтала, – ответила она. – И еще Ñти Ñтихи. Я ничего не понимаю… ЛÑнгдон иÑпытывал примерно такие же ощущениÑ. Равномерный гул моторов и легкое покачивание Ñамолета дейÑтвовали уÑыплÑюще. Рголова по-прежнему болела – в том меÑте, где Ð½Ð°Ð½ÐµÑ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ монах. Тибинг вÑе еще находилÑÑ Ð² хвоÑтовом отÑеке, и ЛÑнгдон решил воÑпользоватьÑÑ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼, раз уж они оÑталиÑÑŒ Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸ наедине, чтобы выÑказать ей кое-какие мыÑли. – Мне кажетÑÑ, отчаÑти Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл причину, по которой ваш дедушка хотел, чтобы мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ объединилиÑÑŒ. Он хотел, чтобы Ñ ÐºÐ¾Ðµ-что вам объÑÑнил. – Разве иÑтории о Граале и Марии Магдалине недоÑтаточно? ЛÑнгдон колебалÑÑ, не знаÑ, Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ лучше начать. – Ðта ваша размолвка Ñ Ð½Ð¸Ð¼â€¦ Причина, по которой вы не желали Ñ Ð½Ð¸Ð¼ общатьÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ñ… деÑÑть лет. Возможно, он надеÑлÑÑ, что Ñ ÐºÐ°Ðº-то Ñмогу иÑправить Ñитуацию. Софи нервно заерзала в креÑле. – Ðо ведь Ñ Ð½Ðµ говорила вам, что Ñтало причиной нашей ÑÑоры. ЛÑнгдон не Ñводил Ñ Ð½ÐµÐµ глаз. – Ð’Ñ‹ Ñтали Ñвидетельницей какого-то ÑекÑуального ритуала. Я прав? Софи поежилаÑÑŒ. – Откуда вы знаете? – Софи, вы Ñами говорили, что Ñтали Ñвидетельницей Ñцены, убедившей Ð²Ð°Ñ Ð² том, что Жак Соньер ÑвлÑетÑÑ Ñ‡Ð»ÐµÐ½Ð¾Ð¼ тайного общеÑтва. И увиденное наÑтолько огорчило и возмутило ваÑ, что Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор вы отказывалиÑÑŒ общатьÑÑ Ñ Ð´ÐµÐ´Ð¾Ð¼. Ðе нужно обладать гением да Винчи, чтобы догадатьÑÑ, что именно вы могли там видеть. Софи изумленно Ñмотрела на него. – Когда Ñто было? – ÑпроÑил ЛÑнгдон. – ВеÑной? Примерно в Ñередине марта, да? Софи отвернулаÑÑŒ к иллюминатору. – Ð’ универÑитете как раз началиÑÑŒ веÑенние каникулы. Я приехала домой неÑколькими днÑми раньше. – Ð’Ñ‹ хотите раÑÑказать мне об Ñтом? – Предпочла бы не раÑÑказывать. – Она резко повернулаÑÑŒ к ЛÑнгдону, в глазах ее ÑтоÑли Ñлезы. – Я Ñама не знаю, что видела. – Там приÑутÑтвовали и мужчины, и женщины? Помедлив пару Ñекунд, она кивнула. – И одеты они были в белое и черное? Она вытерла глаза и Ñнова кивнула: – Женщины были в платьÑÑ… из тонкой белой ткани… на ногах золотые Ñандалии. И в руках они держали золотые шары. Мужчины в черных туниках и черных ÑандалиÑÑ…. ЛÑнгдон подавил охватившее его волнение – он проÑто ушам Ñвоим не верил. Софи Ðевё Ñтала невольной Ñвидетельницей ÑвÑщенной церемонии, такой, какие проводилиÑÑŒ две тыÑÑчи лет назад. – РмаÑки? – ÑпроÑил он, изо вÑех Ñил ÑтараÑÑÑŒ, чтоб Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» Ñпокойно. – Ðа них были маÑки Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð¸ обоих полов? – Да. Ðа вÑех. Одинаковые, только разного цвета. Белые маÑки на женщинах, черные на мужчинах. ЛÑнгдону приходилоÑÑŒ читать опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ñтой церемонии, и он знал о ее миÑтичеÑких корнÑÑ…. – Ð¦ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð¥Ð¸ÐµÑ€Ð¾Ñ Ð³Ð°Ð¼Ð¾Ñ, – тихо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. – Очень Ñтарый ритуал, ему Ñвыше двух тыÑÑч лет. ЕгипетÑкие ÑвÑщенноÑлужители и жрицы регулÑрно проводили Ñту церемонию, воÑÑлавлÑющую детородную Ñилу женщины. – Он умолк, подалÑÑ ÐµÑ‰Ðµ ближе к Софи и добавил: – И еÑли вы дейÑтвительно Ñтали Ñвидетельницей Ð¥Ð¸ÐµÑ€Ð¾Ñ Ð³Ð°Ð¼Ð¾Ñ, не будучи Ñпециально подготовленной, не Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐµÐµ значениÑ, тогда – да, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ понÑть, какое Ñто вызвало потрÑÑение. Софи не ответила. – Ð¥Ð¸ÐµÑ€Ð¾Ñ Ð³Ð°Ð¼Ð¾Ñ â€“ Ñто по-гречеÑки «ÑвÑщенный брак». – Ритуал, который Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°, мало походил на бракоÑочетание. – Брак в ÑмыÑле «единение», Софи. – Как в ÑекÑе? – Ðет. – Ðет? – Она не Ñводила Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ изумленных оливковых глаз. ЛÑнгдон замÑлÑÑ: – Ðу… во вÑÑком Ñлучае, не в том ÑмыÑле, как мы понимаем Ñто ÑегоднÑ. – И далее он объÑÑнил: то, что показалоÑÑŒ Софи ÑекÑуальным ритуалом, на Ñамом деле не имело ничего общего Ñ Ñротикой. Ðто был духовный акт. Ведь Ñ Ð¸ÑторичеÑкой точки Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñовокупление было тем актом, через который мужчина и женщина познают Бога. Древние Ñчитали мужчину Ñозданием духовно неÑовершенным до тех пор, пока он не прошел через плотÑкое познание ÑвÑщенного женÑкого начала. ФизичеÑкое ÑлиÑние Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ было единÑтвенным ÑпоÑобом Ñделать мужчину Ñовершенным Ñ Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¹ точки зрениÑ, помогало ему овладеть «гноÑиÑом», то еÑть знанием божеÑтвенного. Со времен ИÑиды ÑекÑуальные ритуалы ÑчиталиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ñ‹ единÑтвенным моÑтиком между землей и небеÑами. – СовокуплÑÑÑÑŒ Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð¾Ð¹, – Ñказал ЛÑнгдон, – мужчина доÑтигал такого ÑоÑтоÑниÑ, при котором Ñознание оÑтавлÑло его. И тогда он мог видеть Бога. Софи окинула его ÑкептичеÑким взглÑдом: – Оргазм вмеÑто молитвы? Ð’ ответ ЛÑнгдон лишь пожал плечами. Следовало признать, что в целом Софи права. С чиÑто физиологичеÑкой точки Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð·Ð¼ у мужчины вÑегда ÑопровождаетÑÑ Ñекундным помутнением раÑÑудка. Ðдаким ментальным вакуумом. Моментом иÑтины, во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ можно увидеть Бога. Гуру, занимающиеÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹, могли доÑтигать такого ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸ без ÑекÑа и чаÑто опиÑывали нирвану как неÑкончаемый духовный оргазм. – Софи, – тихо Ñказал ЛÑнгдон, – очень важно помнить, что взглÑды древних на ÑÐµÐºÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ диаметрально противоположны нынешним нашим взглÑдам. Ð¡ÐµÐºÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð´Ð°ÐµÑ‚ новую жизнь, Ñто Ñамо по Ñебе чудо, а чудеÑа может Ñовершать только божеÑтво. Именно ÑпоÑобноÑть женщины вынашивать в чреве Ñвоем дитÑ, новую жизнь, и Ñделала ее ÑвÑщенной. БожеÑтвом. Совокупление раÑценивалоÑÑŒ как единение двух половинок человечеÑкого духа, мужÑкой и женÑкой. Только через Ñовокупление мужчина доÑтигал духовной целоÑтноÑти и Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð‘Ð¾Ð³Ð¾Ð¼. И то, что вы видели, не имело Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº ÑекÑу, Ñто был чиÑто духовный акт. Ритуал под названием Ð¥Ð¸ÐµÑ€Ð¾Ñ Ð³Ð°Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ðµ извращение. Ðто глубоко Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ. ПоÑледние его Ñлова задели Софи. Ðа протÑжении вÑей ночи она держалаÑÑŒ на удивление Ñтойко, и тут вдруг ЛÑнгдон увидел, что выдержка ее оÑтавлÑет. Ðа глазах Ñнова выÑтупили Ñлезы, она Ñмахнула их рукавом Ñвитера. Он дал ей Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¹Ñ‚Ð¸ в ÑебÑ. Как правило, концепциÑ, раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑÐµÐºÑ ÐºÐ°Ðº чаÑть пути к Богу, вÑегда вызывала у людей возмущение. ЕврейÑкие Ñтуденты Ñмотрели на ЛÑнгдона Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом, когда он впервые Ñообщал им о том, что древние иудейÑкие традиции включали ритуальный ÑекÑ. Только в храме, никак иначе. Древние евреи Ñчитали, что в ÑвÑÑ‚Ð°Ñ ÑвÑтых, храме Соломона, жил не только Бог, но и Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð•Ð¼Ñƒ по Ñиле «половинка» женÑкого рода, Шехина. И мужчины, ищущие духовной целоÑтноÑти, приходили в Ñтот храм Ð´Ð»Ñ ÑÐ²Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñо жрицами. С ними они занималиÑÑŒ любовью и поÑтигали Бога через физичеÑкую близоÑть. Знаменитое древнеиудейÑкое Ñокращение YHWH, ÑвÑщенное Ð¸Ð¼Ñ Ð‘Ð¾Ð³Ð°, проиÑходило от имени Иегова (Jehovah) и Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ñ‡ÐµÑкого ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ мужÑким началом Jah и женÑким Havah – так звучало Ð¸Ð¼Ñ Â«Ð•Ð²Ð°Â» на Ñзыке, предшеÑтвующем древнееврейÑкому. – Ð”Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð½ÐµÐ¹ Церкви, – тихо продолжил ЛÑнгдон, – иÑпользование ÑекÑа как инÑтрумента Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ñмого Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð‘Ð¾Ð³Ð¾Ð¼ казалоÑÑŒ кощунÑтвом, подрывало Ñами оÑновы католицизма. Ведь Ñто подрывало веру в Церковь как единÑтвенное ÑвÑзующее звено между человеком и Богом. Ðу и по Ñтой причине хриÑтианÑкие ÑвÑщенники проÑто из кожи вон лезли, ÑтараÑÑÑŒ демонизировать ÑекÑ, заклеймить его как акт греховный и омерзительный. КÑтати, и вÑе оÑтальные религии занималиÑÑŒ тем же. Софи молчала, но ЛÑнгдон чувÑтвовал, что она начала лучше понимать деда. По иронии Ñудьбы в том же ÑемеÑтре, о котором ЛÑнгдон вÑпомнил, ему пришлоÑÑŒ затронуть на лекции ту же проблему. – Удивительно, что у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ поводу ÑекÑа Ñтоль чаÑто возникают разноглаÑиÑ, не правда ли? – заметил он. – Ведь Ñамо наше древнее наÑледие, Ñама наша физиологиÑ, казалоÑÑŒ бы, ÑвидетельÑтвуют о том, что ÑÐµÐºÑ â€“ занÑтие еÑтеÑтвенное. ВеÑьма приÑтный путь к духовной полноте и ÑовершенÑтву. И вÑе же Ñовременные религиозные иÑточники опиÑывают его как акт позорный, учат Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾ÑтьÑÑ ÑобÑтвенных ÑекÑуальных желаний и вожделений, видÑÑ‚ в ÑекÑе руку дьÑвола. ЛÑнгдон решил не шокировать Ñтудентов. Ðе Ñтал говорить им о том, что в мире ÑущеÑтвует Ñвыше дюжины тайных общеÑтв – и Ñреди них неÑколько веÑьма влиÑтельных, – которые до Ñих пор практикуют ÑекÑуальные ритуалы и придерживаютÑÑ Ð´Ñ€ÐµÐ²Ð½Ð¸Ñ… традиций. Герой фильма «С широко закрытыми глазами» в иÑполнении Тома Круза Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ попадает на тайное Ñобрание предÑтавителей выÑшей Ñлиты Ñ ÐœÐ°Ð½Ñ…Ñттена и ÑтановитÑÑ Ñвидетелем церемонии Ð¥Ð¸ÐµÑ€Ð¾Ñ Ð³Ð°Ð¼Ð¾Ñ. К неÑчаÑтью, Ñоздатели фильма превратно иÑтолковали оÑобенноÑти и ÑмыÑл Ñтого ритуала, но Ñуть была отражена: члены тайного общеÑтва ÑобираютÑÑ Ð¸ воÑÑлавлÑÑŽÑ‚ таинÑтво ÑекÑуального единениÑ. – ПрофеÑÑор ЛÑнгдон! – Какой-то паренек поднÑл руку и Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñмотрел на преподавателÑ. – Так вы хотите Ñказать, что вмеÑто того, чтобы ходить в церковь, мы должны больше заниматьÑÑ ÑекÑом? ЛÑнгдон уÑмехнулÑÑ. Ðа крючок его поймать было не так-то проÑто. Он был наÑлышан о ÑтуденчеÑких вечеринках в Гарварде и знал, что в ÑекÑе там недоÑтатка не было. – Джентльмены, – оÑторожно начал он, знаÑ, что Ñтупает на Ñкользкую почву, – лично Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ предложить вÑем вам лишь одно. Я не наÑтолько туп, чтоб отговаривать Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ добрачных ÑвÑзей без презервативов, и не наÑтолько наивен, чтоб полагать, будто вÑе вы тут ангелы Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ñ‹ÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸. Рпотому готов дать один важный Ñовет каÑательно половой жизни. Студенты затихли. – Ð’ Ñледующий раз, когда найдете Ñебе девушку, заглÑните прежде вÑего в Ñвое Ñердце. И решите, можете ли вы подойти к ÑекÑу как к миÑтичеÑкому ÑвÑщенному акту. Попробуйте отыÑкать в нем Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ иÑкорку божеÑтвенноÑти, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñет мужчине приблизитьÑÑ Ðº ÑвÑщенному женÑкому началу. Девушки, Ñидевшие в аудитории, заулыбалиÑÑŒ и закивали. Ð’ Ñ€Ñдах молодых людей поÑлышалиÑÑŒ Ñмешки и не Ñлишком удачные шутки. ЛÑнгдон вздохнул. Ðти Ñтуденты – до Ñих пор еще мальчишки. Софи прижалаÑÑŒ лбом к прохладному Ñтеклу иллюминатора и невидÑщим взором Ñмотрела в проÑтранÑтво, пытаÑÑÑŒ оÑмыÑлить то, что говорил ей ЛÑнгдон. Теперь она иÑпытывала Ñожаление. Целых деÑÑть лет. Перед ее мыÑленным взором предÑтали пачки нераÑпечатанных пиÑем, полученных от деда. Я должна раÑÑказать Роберту вÑе. И вот, не отворачиваÑÑÑŒ от иллюминатора, Софи наконец заговорила. Тихо. С опаÑкой. Ðачав раÑÑказывать о том, что ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¹ той ночью, она заново, шаг за шагом, переживала те ÑобытиÑ. Вот она видит Ñвет в окнах дедовÑкого дома в Ðормандии… вот входит в дом и не видит там ни души… вот Ñлышит чьи-то голоÑа внизу… затем обнаруживает потайную дверцу. БеÑшумно и медленно ÑпуÑкаетÑÑ Ð² подвал по каменной леÑтнице. ЧувÑтвует в воздухе влажный запах земли. Прохладно… Рпотом вдруг Ñвет! Да, тогда был март. И вот, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° леÑтнице, в тени, она Ñмотрит, как какие-то незнакомые люди раÑкачиваютÑÑ Ð¸ бормочут Ð·Ð°ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² мерцающем Ñвете Ñвечей. Ðто Ñон, беззвучно твердила Софи. Я Ñплю, и мне ÑнитÑÑ Ñон. Иначе проÑто быть не может!.. Женщины и мужчины, чередование цветов, черное, белое, черное, белое. ÐŸÐ»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¸Ð· тонкой белой ткани колышутÑÑ, когда женщины поднимают золотые шары и выкрикивают в униÑон: «Я была Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ в начале, на раÑÑвете вÑего, что еÑть ÑвÑто! Я выноÑила Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² чреве Ñвоем, прежде чем день наÑтал!» Вот женщины опуÑкают шары и начинают раÑкачиватьÑÑ Ð²Ð·Ð°Ð´ и вперед, точно в транÑе. И окружают нечто, лежащее на полу, в центре. Ðа что они ÑмотрÑÑ‚? ГолоÑа звучат вÑе громче. Темп уÑкорÑетÑÑ. «Женщина, которой ты владеешь, еÑть любовь!» – хором выкрикивают женщины. И Ñнова поднимают золотые шары. Рмужчины отвечают: «И жить она будет вечно!» Ритм Ñтих заклинаний то убыÑтрÑетÑÑ, то Ñтихает. Потом опÑть уÑкорÑетÑÑ Ð¸ звучит Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñилой. УчаÑтники делают шаг вперед и опуÑкаютÑÑ Ð½Ð° колени. И тут наконец Софи видит то, что было Ñкрыто от ее глаз. Ðа низком раÑпиÑном алтаре в центре круга лежит мужчина. Он обнажен, лежит на Ñпине, на лице Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñка. Ðо Софи тут же узнает его по родимому пÑтну на плече. Она едва Ñдерживает возглаÑ: Grand-père! Одного Ñтого зрелища было доÑтаточно, чтобы шокировать Софи Ñверх вÑÑкой меры. Ðо то был еще не конец. Деда оÑедлала Ð³Ð¾Ð»Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° в белой маÑке, роÑкошные ÑеребриÑтые волоÑÑ‹ разметалиÑÑŒ по Ñпине. Тело плотное, далеко от ÑовершенÑтва, и она ритмично, в такт заклинаниÑм, вращала задом. ЗанималаÑÑŒ любовью Ñ ÐµÐµ дедом!.. Софи хотелоÑÑŒ отвернутьÑÑ Ð¸ бежать куда глаза глÑдÑÑ‚, но она не могла. КазалоÑÑŒ, каменные Ñводы подвала давÑÑ‚ на нее, прижимают к земле, не позволÑÑŽÑ‚ шевельнутьÑÑ. Ритм заклинаний вÑе уÑкорÑлÑÑ, казалоÑÑŒ, учаÑтников ÑотрÑÑает лихорадка. ГолоÑа звучали визгливо, иÑтеричеÑки. И вдруг поÑлышалÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ ÑовÑем невыноÑимый пронзительный вой, вÑе помещение взорвалоÑÑŒ Ñтим криком. Софи было трудно дышать. Только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° заметила, что плачет. Она отвернулаÑÑŒ и Ñтала медленно подниматьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтупенькам. Рпотом выбежала из дома, броÑилаÑÑŒ в машину и, вÑÑ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°, помчалаÑÑŒ в Париж. Глава 75 Под бортом чартерного Ñамолета проплывали мерцающие в темноте огоньки Монако, когда епиÑкоп ÐрингароÑа отключил мобильный поÑле второго за день разговора Ñ Ð¤Ð°ÑˆÐµÐ¼. ПотÑнулÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ к Ñумке, где лежали леденцы от морÑкой болезни, но вдруг ощутил такую ÑлабоÑть, что руки безвольно опуÑтилиÑÑŒ на колени. ПуÑть будет что будет! ПоÑледние новоÑти от Фаша оказалиÑÑŒ неутешительными, мало того, они окончательно запутывали Ñитуацию, по мнению ÐрингароÑÑ‹. Что проиÑходит? Похоже, вÑе вышло из-под контролÑ. Во что Ñ Ð²Ñ‚Ñнул СайлаÑа? Во что влÑпалÑÑ Ñам?.. ÐрингароÑа медленно побрел к кабине пилота, ноги дрожали и подгибалиÑÑŒ. – Мне нужно Ñрочно изменить курÑ. Пилот взглÑнул на него через плечо и раÑÑмеÑлÑÑ: – Ð’Ñ‹, должно быть, шутите, ÑÑÑ€? – Ðет, не шучу. Мне Ñрочно нужно в Лондон. – Отец, Ñто же чартерный рейÑ! Ðе такÑи. – Я заплачу. Сколько вы хотите? Лондон лишь в чаÑе лета отÑюда, да и ÐºÑƒÑ€Ñ Ð²Ð°Ð¼ придетÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñть не Ñлишком кардинально, поÑтому… – При чем здеÑÑŒ деньги! И потом, отец, на борту еÑть и другие паÑÑажиры. – ДеÑÑть тыÑÑч евро. ПрÑмо ÑейчаÑ. Пилот обернулÑÑ Ð¸ удивленно уÑтавилÑÑ Ð½Ð° епиÑкопа: – Сколько? Да Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ… Ñто пор у ÑвÑщенников водÑÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ðµ деньги? ÐрингароÑа вернулÑÑ Ðº Ñвоему креÑлу, открыл черный портфель, доÑтал пачку облигаций. Снова пошел к кабине и протÑнул пилоту. – Что Ñто? – ÑпроÑил тот. – Облигации Банка Ватикана на предъÑвителÑ. ЗдеÑÑŒ на деÑÑть тыÑÑч евро. Пилот Ñмотрел Ñ Ñомнением. – Ðто то же Ñамое, что наличные. – Ðаличные, они и еÑть наличные. – И пилот решительно протÑнул пачку обратно. ÐрингароÑа ощутил такую ÑлабоÑть, что едва не оÑел на пол. – Ðто Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ и Ñмерти, – прошептал он. – Ð’Ñ‹ должны помочь мне. Мне Ñрочно необходимо в Лондон. Тут пилот заметил толÑтое золотое кольцо у него на пальце. – Что, наÑтоÑщие бриллианты? – С ним Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº не могу раÑÑтатьÑÑ, – пробормотал ÐрингароÑа. Пилот пожал плечами, отвернулÑÑ Ð¸ уÑтавилÑÑ Ð½Ð° приборную доÑку. ÐрингароÑа не Ñводил глаз Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð¾Ð³Ð¾ кольца, Ñердце у него разрывалоÑÑŒ. Он, того и глÑди, потерÑет вÑе, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑвÑзано. ПоÑле продолжительной паузы он медленно ÑÑ‚Ñнул кольцо Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð° и положил на приборную доÑку перед пилотом. Затем вышел из кабины и вернулÑÑ Ð½Ð° Ñвое меÑто. Секунд через пÑтнадцать он почувÑтвовал, как пилот Ñвернул на неÑколько градуÑов к Ñеверу. Ðо даже Ñто не обрадовало ÐрингароÑу. Рведь как вÑе начиналоÑÑŒ, проÑто замечательно! Изумительно, изÑщно разработанный план. И теперь он разваливаетÑÑ, точно карточный домик… и конца Ñтому не видно. Глава 76 ЛÑнгдон видел, как потрÑÑли Софи воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ ритуале в доме деда. Сам же он не переÑтавал удивлÑтьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, что Софи довелоÑÑŒ Ñтать Ñвидетельницей Ð¥Ð¸ÐµÑ€Ð¾Ñ Ð³Ð°Ð¼Ð¾Ñ, причем не только полного ритуала, но и учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð² нем Жака Соньера… Великого маÑтера Приората Сиона. ÐšÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñƒ него была проÑто блиÑтательнаÑ. Да Винчи, Боттичелли, ИÑаак Ðьютон, Виктор Гюго, Жан Кокто… – ПроÑто не знаю, что вам Ñказать, – тихо заметил ЛÑнгдон. Ð’ зеленых глазах Софи блеÑтели Ñлезы. – Он воÑпитывал Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ðº родную дочь. Только теперь ЛÑнгдон заметил в ней перемену. Ðто было видно по глазам. Выражение отÑутÑтвующее, она Ñловно ушла в ÑебÑ. Прежде Софи Ðевё проклинала Ñвоего деда. И только теперь увидела Ñитуацию в Ñовершенно другом Ñвете. За Ñтеклом иллюминатора быÑтро Ñветлело, на горизонте поÑвилаÑÑŒ малиново-краÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñка. Ð Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ ними была по-прежнему погружена во тьму. – Ðадо бы подкрепитьÑÑ, дорогие мои! – Ð’ Ñалон вошел Тибинг и, веÑело улыбаÑÑÑŒ, поÑтавил на Ñтол неÑколько банок колы и коробку крекеров. Затем извинилÑÑ Ð·Ð° Ñтоль Ñкудное угощение: проÑто давно не пополнÑл припаÑов на борту. – Ðаш друг монах вÑе еще отказываетÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ, – добавил он. – Ðо ничего, ему надо дать времÑ. – Он откуÑил от крекера большой куÑок и уÑтавилÑÑ Ð½Ð° лиÑток Ñо Ñтихотворением. – Итак, милые мои, еÑть ли идеи? – Он поднÑл глаза на Софи. – Что пыталÑÑ Ñказать Ñтим ваш дедушка? Где, черт побери, надгробный камень, которому поклонÑлиÑÑŒ тамплиеры? Софи лишь молча покачала головой. Тибинг Ñнова занÑлÑÑ Ñтихотворением, а ЛÑнгдон вÑкрыл банку Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð¹ и отвернулÑÑ Ðº иллюминатору. Ðадгробье тамплиеров – Ñто ключ. Он отпил глоток из жеÑÑ‚Ñной банки. Ðадгробие, которому поклонÑлиÑÑŒ тамплиеры. Кола оказалаÑÑŒ теплой. Ðочь быÑтро Ñдавала позиции, за Ñтеклом ÑтановилоÑÑŒ вÑе Ñветлее, и ЛÑнгдон, наблюдавший за Ñтими превращениÑми, вдруг увидел внизу поблеÑкивающую морÑкую гладь. Ла-Манш. Теперь уже Ñкоро. Видимо, ЛÑнгдон в глубине души надеÑлÑÑ, что озарение придет к нему Ñ Ñ€Ð°ÑÑветом, но Ñтого не произошло. Чем Ñветлее ÑтановилоÑÑŒ за Ñтеклом, тем призрачнее ÑтановилаÑÑŒ иÑтина. Ð’ ушах звучали Ñтроки, напиÑанные пÑтиÑтопным Ñмбом, Ð·Ð°ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¥Ð¸ÐµÑ€Ð¾Ñ Ð³Ð°Ð¼Ð¾Ñ Ð¸ других ÑвÑщенных ритуалов, рев Ñамолета. Ðадгробие, которому поклонÑлиÑÑŒ тамплиеры. Самолет летел ÑовÑем низко, когда ЛÑнгдона вдруг оÑенило. Он Ñо Ñтуком поÑтавил на Ñтол пуÑтую жеÑÑ‚Ñнку от колы. – Ð’Ñ‹ мне не поверите, – начал он и обернулÑÑ Ðº Тибингу и Софи. – Мне кажетÑÑ, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽâ€¦ про надгробие тамплиеров. Глаза у Тибинга Ñтали как блюдца. – Ð’Ñ‹ знаете, где надгробие? ЛÑнгдон улыбнулÑÑ: – Ðе где. Я наконец понÑл, что Ñто. Софи вÑем телом подалаÑÑŒ вперед. – Мне кажетÑÑ, Ñлово «headstone», «надгробие», здеÑÑŒ Ñледует понимать в его прÑмом изначальном ÑмыÑле. «Stone head» – Â«ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°Â», – объÑÑнил ЛÑнгдон. – И никакое Ñто не надгробие. – Что за ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°? – ÑпроÑил Тибинг. Софи тоже была удивлена. – Во времена инквизиции, Лью, – начал ЛÑнгдон, – Церковь обвинÑла рыцарей-тамплиеров во вÑех Ñмертных грехах, правильно? – Да, Ñто так. СвÑщенники не уÑтавали фабриковать против них обвинениÑ. Ð’ Ñодомии, в том, что они Ñкобы мочилиÑÑŒ на креÑÑ‚, в поклонении дьÑволу – ÑпиÑок веÑьма проÑтранный. – И в Ñтом ÑпиÑке значилоÑÑŒ также идолопоклонничеÑтво, верно? Церковь обвинÑла тамплиеров в том, что они тайно Ñовершают ритуалы, молÑÑ‚ÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ вырезанной из ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹â€¦ Ñимволизирующей ÑзычеÑкого бога… – Бафомет! – возбужденно перебил его Тибинг. – О ГоÑподи, Роберт, ну конечно же, вы правы! Ðто и еÑть камень, которому поклонÑлиÑÑŒ тамплиеры! Тут ЛÑнгдон быÑтро объÑÑнил Софи, что Бафомет был ÑзычеÑким богом плодородиÑ. СчиталоÑÑŒ, что он наделен невиданной мужÑкой Ñилой. Бафомета чаÑто изображали в виде головы барана или козла – общепринÑтых Ñимволов плодовитоÑти. Тамплиеры почитали Бафомета, вÑтавали в круг, в центре которого находилаÑÑŒ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°, и хором читали молитвы. – Бафомет! – радоÑтно раÑÑмеÑлÑÑ Ð¢Ð¸Ð±Ð¸Ð½Ð³. – Ð¦ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° призвана воÑÑлавить магию ÑекÑуального единениÑ, дающего новую жизнь, но папа Климент был убежден, что Бафомет – Ñто на Ñамом деле голова дьÑвола. ÐšÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° иÑпользовалаÑÑŒ им в качеÑтве главной улики в деле тамплиеров. ЛÑнгдон кивнул. Современные Ð²ÐµÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² рогатого дьÑвола, или же Ñатану, уходили корнÑми к Бафомету и попыткам Церкви предÑтавить Ñтого рогатого бога Ð¿Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ñимволом дьÑвола. И Церковь в Ñтом преуÑпела, но лишь чаÑтично. Ðа традиционных американÑких открытках ко Дню Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ Ñих пор изображают рога – ÑзычеÑкий Ñимвол плодородиÑ. «Рог изобилиÑ» также был данью Бафомету и возник во времена Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð—ÐµÐ²Ñу, который был вÑкормлен козьим молоком. Рог у козы отломилÑÑ Ð¸ волшебным образом наполнилÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ плодами. Бафомет чаÑто поÑвлÑлÑÑ Ð½Ð° групповых Ñнимках: какой-нибудь шутник поднимал над головой друга два пальца в виде буквы «V», Ñимвола рогов. Лишь немногие из шутников догадывалиÑÑŒ о том, что Ñтот жеÑÑ‚ на деле демонÑтрирует мужÑкую Ñилу жертвы наÑмешек. – Да, да! – возбужденно твердил Тибинг. – Должно быть, в Ñтихах речь идет именно о Бафомете. Ðто и еÑть тот камень, которому поклонÑлиÑÑŒ тамплиеры. – Хорошо, – кивнула Софи. – Ðо еÑли Бафомет и еÑть тот камень, которому поклонÑлиÑÑŒ тамплиеры, то тут у Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐµÑ‚ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð°. – Она указала на диÑки криптекÑа. – Ð’ Ñлове «Бафомет» Ñемь букв. Рключевое Ñлово может ÑоÑтоÑть только из пÑти. Тибинг улыбнулÑÑ Ð²Ð¾ веÑÑŒ рот: – Вот тут-то, Ð¼Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ, нам и пригодитÑÑ ÐºÐ¾Ð´ Ñтбаш. Глава 77 ЛÑнгдон был потрÑÑен. СÑÑ€ Тибинг только что закончил пиÑать по памÑти древнееврейÑкий алфавит из двадцати двух букв, или alef-beit, как называлÑÑ Ð¾Ð½ в оригинале. Ученый предпочел иÑпользовать латинÑкий шрифт вмеÑто букв на иврите, но Ñто не помешало ему прочеÑть алфавит Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÑ‡Ð½Ñ‹Ð¼ произношением. A B G D H V Z Ch T Y K L M N S O P Tz Q R Sh Th – «Ðлеф, Бет, Гимель, Далет, Хей, Вав, Заин, Ð¥ÑÑ‚, ТÑÑ‚, Йод, Каф, Ламед, МÑм, Ðун, Самех, Ðйн, ПÑй, Цади, Коф, Рейш, Шин и Тав». – Тибинг театрально приподнÑл бровь и продолжил: – Ð’ традиционном напиÑании на древнееврейÑком глаÑные не приÑутÑтвовали. Стало быть, еÑли запиÑать Ñлово «Бафомет» Ñ Ð¸Ñпользованием Ñтого алфавита, мы потерÑем три глаÑные. И у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑÑ… – ПÑть букв! – выпалила Софи. Тибинг кивнул и Ñнова принÑлÑÑ Ð¿Ð¸Ñать. – Ðу вот, так пишетÑÑ Ñлово «Бафомет» на иврите. Я вÑе же впиÑал маленькими буквами глаÑные, чтобы было понÑтнее. РазумеетÑÑ, Ñледует помнить, – добавил он, – что на иврите Ñлова пишутÑÑ Ñлева направо, но нам будет проще применить Ñтбаш именно так. Ðу и поÑледний Ñтап. Мы должны Ñоздать Ñхему замен, перепиÑав алфавит в обратном порÑдке. – ЕÑть и более проÑтой ÑпоÑоб, – Ñказала Софи и взÑла у Тибинга ручку. – Пригоден Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех типов шифров зеркальной замены, в том чиÑле и Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð° Ñтбаш. Маленький фокуÑ, которому Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð¸ в колледже ХоллоуÑй. – И Софи перепиÑала первую половину алфавита Ñлева направо, а затем под ним напиÑала и вторую половину, только на Ñтот раз Ñправа налево. – Шифровальщики называют его Ñкладным. Так гораздо проще и понÑтнее. Тибинг полюбовалÑÑ ÐµÐµ работой и одобрительно хмыкнул: – Ð’Ñ‹ правы. ПриÑтно видеть, что ребÑта из колледжа ХоллоуÑй не тратÑÑ‚ времени даром. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° табличку, Ñозданную Софи, ЛÑнгдон ощутил возбуждение и воÑторг одновременно. Очевидно, те же Ñамые чувÑтва иÑпытали ученые, впервые применившие код Ñтбаш Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñшифровки знаменитой «тайны Шешача». Ðа протÑжении многих деÑÑтилетий ученых Ñмущали библейÑкие ÑÑылки на город под названием Шешач. Ðи на картах, ни в других документах город Ñтот ни разу не фигурировал, а в Библии, в Книге пророка Иеремии, упоминалÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð´Ð½Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ – царь Шешача, город Шешач, народ Шешача. И вот наконец какой-то ученый додумалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ к Ñтому Ñлову код Ñтбаш и получил поразительный результат. Ð’Ñ‹ÑÑнилоÑÑŒ, что Шешач на деле был кодовым Ñловом, обозначавшим другой, веÑьма извеÑтный город. ПроцеÑÑ Ð´ÐµÑˆÐ¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¸ был проÑÑ‚. «Шешач» (Sheshach) пишетÑÑ Ð½Ð° иврите как Sh-Sh-K. «Sh-Sh-K» по матрице Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ в «B-B-L». Ðто Ñокращение пиÑалоÑÑŒ на иврите как «Babel». Или иÑкаженное от «Вавилон». И вот таинÑтвенный город Шешач превратилÑÑ Ð² Вавилон, и Ñто Ñтало поводом Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¸Ñ…Ð¾Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ переоÑмыÑÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»ÐµÐ¹Ñких текÑтов. Ð’ течение неÑкольких недель Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ того же кода Ñтбаш ученые обнаружили в Ветхом Завете мириады потайных значений, которые долго оÑтавалиÑÑŒ Ñкрытыми от их глаз. – Вот Ñто уже ближе к делу, – прошептал ЛÑнгдон, не в Ñилах Ñкрыть волнениÑ. – Мы в каких-то дюймах от разгадки, Роберт, – Ñказал Тибинг. Потом покоÑилÑÑ Ð½Ð° Софи и улыбнулÑÑ. – Ð’Ñ‹ готовы? Она кивнула. – Ладно. Стало быть, напишем «Бафомет» на иврите без глаÑных. И получитÑÑ Ñƒ Ð½Ð°Ñ Ñледующее: B-P-V-M-Th. Ртеперь Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ вашей матрицы попробуем превратить его в пÑтибуквенное Ñлово. ЛÑнгдон чувÑтвовал, как бешено бьетÑÑ Ñƒ него Ñердце. B-P-V-M-Th. Через Ñтекла иллюминаторов врывалиÑÑŒ Ñолнечные лучи. Он взглÑнул на матрицу, ÑоÑтавленную Софи, и начал медленно подбирать буквы. Ð’ – Ñто Sh… Р– Ñто V… Тибинг улыбалÑÑ Ð²Ð¾ веÑÑŒ рот. – ПрименÑем код Ñтбаш, и получаетÑÑ Ñƒ наÑ… – Тут он вдруг умолк. Лицо побелело. – ГоÑподи Боже! ЛÑнгдон резко поднÑл голову. – Что такое? – вÑтревожилаÑÑŒ Софи. – Ð’Ñ‹ не поверите… – тихо пробормотал Тибинг. – ОÑобенно вы, дорогаÑ. – О чем Ñто вы? – Ðет, Ñто проÑто гениально, – прошептал он. – ПроÑто гениально! – И Ñ Ñтими Ñловами Тибинг Ñхватил лиÑток бумаги и Ñнова начал что-то пиÑать. – Так, будьте любезны туш! Вот вам ваше ключевое Ñлово. – И он придвинул к ним лиÑток бумаги. Sh-V-P-Y-A Софи нахмурилаÑÑŒ: – Что Ñто? ЛÑнгдон тоже не понимал. У Тибинга от Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð» голоÑ: – Ðто, Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¼Ð¾Ð¸, древнее Ñлово, означающее «мудроÑть». ЛÑнгдон внимательнее приÑмотрелÑÑ Ðº буквам. Мир древний мудрый Ñвиток открывает. И он тут же вÑе понÑл. Он никак такого не ожидал. – Ðу конечно же! – Древнее Ñлово, означающее «мудроÑть»! Тибинг раÑÑмеÑлÑÑ: – Причем в Ñамом буквальном ÑмыÑле! Софи поÑмотрела на буквы, затем перевела взглÑд на диÑки. И мгновенно понÑла, что ЛÑнгдон Ñ Ð¢Ð¸Ð±Ð¸Ð½Ð³Ð¾Ð¼ допуÑтили Ñерьезную промашку. – Погодите! Ðто никак не может быть ключевым Ñловом! – возразила она. – Ðа диÑке криптекÑа отÑутÑтвует буква «Sh». ЗдеÑÑŒ иÑпользован традиционный латинÑкий алфавит. – Да вы прочтите Ñамо Ñлово, – наÑтаивал ЛÑнгдон. – И не забудьте при Ñтом двух деталей. Ðа иврите Ñимвол, обозначающий букву «Sh», также произноÑитÑÑ ÐºÐ°Ðº «ÑÑ», в завиÑимоÑти от ударениÑ. Рбуква «Р» произноÑитÑÑ ÐºÐ°Ðº «Ñф». SVFYA? Софи окончательно раÑтерÑлаÑÑŒ. – Гениально! – Ñнова воÑкликнул Тибинг. – Буква «Vav» из алфавита чаÑто замещает глаÑный звук «О»! Софи Ñнова взглÑнула на загадочные буквы, ÑтараÑÑÑŒ выÑтроить их в должном порÑдке. – С… о… ф… и… а… Только тут она уÑлышала звук ÑобÑтвенного голоÑа и Ñначала не поверила тому, что произнеÑла. – СофиÑ? Так Ñто можно прочеÑть как «СофиÑ»? «СофьÑ»?.. ЛÑнгдон радоÑтно закивал: – Да! Именно! И «СофиÑ» на древнегречеÑком означает «мудроÑть». Корень вашего имени, Софи, можно перевеÑти как «Ñлово мудроÑти». Внезапно Софи почувÑтвовала, как иÑтоÑковалаÑÑŒ по деду. Он зашифровал краеугольный камень Приората Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ моего имени! Ð’ горле ее ÑтоÑл ком. Ð’Ñе так проÑто и Ñовершенно. Однако, взглÑнув на диÑки криптекÑа, она понÑла, что проблема не разрешена. – Ðо подождите… в латинÑком напиÑании Ñлова «Sophia» не пÑть, а шеÑть букв! Улыбка не иÑчезла Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° Тибинга. – ВзглÑните еще раз на Ñти Ñтихи. Ðе Ñлучайно ваш дед употребил там Ñлово «древний». – И что Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾? Тибинг игриво подмигнул ей: – По-древнегречеÑки Ñлово «мудроÑть» пиÑалоÑÑŒ как «S-O-F-I-A». Глава 78 ÐžÑ‰ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ð² радоÑтного возбуждениÑ, Софи взÑла ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑ Ð¸ начала поворачивать диÑки Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð¼Ð¸. Мир древний мудрый Ñвиток открывает. ЛÑнгдон Ñ Ð¢Ð¸Ð±Ð¸Ð½Ð³Ð¾Ð¼, затаив дыхание, наблюдали за ее дейÑтвиÑми. S… О… F… – ОÑторожнее! – взмолилÑÑ Ð¢Ð¸Ð±Ð¸Ð½Ð³. – УмолÑÑŽ ваÑ, Ð´Ð¸Ñ‚Ñ Ð¼Ð¾Ðµ, дейÑтвуйте оÑторожнее! … I… Ð. Софи закончила поворачивать поÑледний диÑк. Ð’Ñе нужные буквы выÑтроилиÑÑŒ в одну линию. – Ðу вот, вроде бы вÑе, – шепнула она и поÑмотрела на Ñвоих Ñпутников. – Можно открывать. – Помните об укÑуÑе, – нарочито драматичеÑким шепотом предупредил ее ЛÑнгдон. – ОÑторожнее. Софи понимала, что еÑли ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑ Ñработан по тому же принципу, что и те, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ она играла в детÑтве, открыть его можно очень проÑто, держа руками за оба конца и легонько потÑнув. ЕÑли диÑки подогнаны в ÑоответÑтвии Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ²Ñ‹Ð¼ Ñловом, один конец проÑто ÑоÑкользнет, как колпачок, прикрывающий линзы, и тогда она Ñможет выудить из цилиндра Ñвернутый в рулон лиÑток папируÑа, обернутый вокруг крохотного ÑоÑуда Ñ ÑƒÐºÑуÑом. Однако еÑли ключевое Ñлово угадано неверно, то давление, применÑемое Софи на концы цилиндра, приведет в дейÑтвие рычажок на пружинке. Он опуÑтитÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· и надавит на хрупкий ÑтеклÑнный ÑоÑуд, отчего тот разобьетÑÑ, еÑли потÑнуть Ñ Ñилой. Ðе жми, Ñ‚Ñни оÑторожно, напомнила она Ñебе. Тибинг Ñ Ð›Ñнгдоном не отводили глаз от рук Софи. Вот она взÑлаÑÑŒ за концы цилиндра. Вот начала Ñ‚Ñнуть. Они долго ломали головы над разгадкой ключевого Ñлова, и Софи уже почти забыла, что им предÑтоит найти внутри. Краеугольный камень Приората. ЕÑли верить Тибингу, он предÑтавлÑл Ñобой карту Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ меÑÑ‚Ð¾Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ, объÑÑнÑл, что такое надгробный камень Марии Магдалины и Ñокровище Сангрил… УхватившиÑÑŒ за концы цилиндра, Софи еще раз убедилаÑÑŒ, что вÑе буквы выÑтроилиÑÑŒ правильно, в одну линию. Рзатем оÑторожно и медленно потÑнула. Ðичего не проиÑходило. Тогда она потÑнула чуть Ñильнее. Внезапно что-то щелкнуло, и каменный цилиндр раздвинулÑÑ, как телеÑкоп. Ð’ руке у нее оÑталаÑÑŒ половинка. ЛÑнгдон Ñ Ð¢Ð¸Ð±Ð¸Ð½Ð³Ð¾Ð¼ возбужденно вÑкочили. Сердце у Софи колотилоÑÑŒ как бешеное. Она положила крышку на Ñтол и заглÑнула в образовавшееÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ñтие. Свиток! Ð’ÑмотревшиÑÑŒ поприÑтальнее, Софи увидела, что Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð³Ð° обернута вокруг какого-то предмета цилиндричеÑкой формы. Пузырек Ñ ÑƒÐºÑуÑом, подумала она. Странно, но бумага, в которую он был завернут, не походила на папируÑ. Скорее, на тонкий пергамент. Очень Ñтранно, ведь укÑÑƒÑ Ð½Ðµ ÑпоÑобен раÑтворить пергамент из телÑчьей кожи, пуÑть даже очень тонкий. Она Ñнова заглÑнула внутрь и только теперь понÑла, что никакого пузырька Ñ ÑƒÐºÑуÑом там нет. То был Ñовершенно другой предмет. Рвот какой – непонÑтно. – Что ÑлучилоÑÑŒ? – ÑпроÑил Тибинг. – Может, вÑе-таки доÑтанете Ñвиток? ХмурÑÑÑŒ, Софи ухватила пергамент кончиками пальцев и вытÑнула его вмеÑте Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð¼, который был в него завернут. – Ðто не папируÑ, – Ñказал Тибинг. – Слишком уж Ñ‚Ñжелый и плотный. – Да, знаю. Ðто телÑÑ‡ÑŒÑ ÐºÐ¾Ð¶Ð°. – Ð Ñто что за штука? Пузырек Ñ ÑƒÐºÑуÑом? – Ðет. – Софи развернула пергаментный Ñвиток и доÑтала загадочный предмет. – Вот Ñмотрите… ЛÑнгдон увидел, что находилоÑÑŒ в пергаменте, и пал духом. – ГоÑподи, помоги, – пробормотал Тибинг. – Ваш уважаемый дедушка был безжалоÑтным шутником. ЛÑнгдон изумленно взирал на Ñтол. Да, Жак Соньер не ÑобиралÑÑ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ им задачу. Ðа Ñтоле лежал второй криптекÑ. По размерам меньше первого. Сделан из черного оникÑа. Именно он находилÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ первого криптекÑа. Соньер Ñвно иÑпытывал приÑтраÑтие к дуализму. Два криптекÑа. Ð’Ñе попарно. Мужчина – женщина. Черное внутри белого. Целый букет Ñимволов. Белое дает рождение черному. Каждый мужчина поÑвлÑетÑÑ Ð½Ð° Ñвет от женщины. Белое – женщина. Черное – мужчина. ЛÑнгдон протÑнул руку и взÑл Ñо Ñтола маленький криптекÑ. ВыглÑдел он практичеÑки так же, как и первый, за иÑключением размера и цвета. И внутри что-то булькало. Очевидно, пузырек Ñ ÑƒÐºÑуÑом находилÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ в маленьком криптекÑе. – Ðу, Роберт, – заметил Тибинг и придвинул к ЛÑнгдону куÑок пергамента, – думаю, вы будете рады узнать, что мы продвигаемÑÑ Ð² верном направлении. ЛÑнгдон оÑмотрел куÑок телÑчьей кожи. Ðа нем витиеватым почерком было выведено еще одно четвероÑтишие. И Ñнова пÑтиÑтопным Ñмбом. Очевидно, и Ñтот текÑÑ‚ предÑтавлÑл Ñобой шифровку. Ðо ЛÑнгдону было доÑтаточно одного взглÑда на первую Ñтрочку, чтобы убедитьÑÑ: решение Тибинга лететь в Британию было правильным. ЛОÐДОÐ, ТÐМ РЫЦÐРЬ ЛЕЖИТ, ПОХОРОÐЕÐÐЫЙ ПÐПОЙ. Из оÑтальных Ñтрок ÑÑ‚Ð¸Ñ…Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑтановилоÑÑŒ ÑÑно, что ключ ко второму криптекÑу может быть найден лишь тогда, когда они поÑетÑÑ‚ могилу Ñтого Ñамого Ñ€Ñ‹Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð² Лондоне. ЛÑнгдон Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹ взглÑнул на Тибинга: – Ð’Ñ‹ имеете хоть малейшее предÑтавление, о каком рыцаре идет речь? – Ðи малейшего, – Ñ ÑƒÑмешкой ответил Тибинг. – Зато Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ знаю, где иÑкать его Ñклеп. Тем временем на земле, в пÑтнадцати милÑÑ… от них, шеÑть полицейÑких автомобилей мчалиÑÑŒ по промокшей от Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ðµ к аÑропорту Биггин-Хилл в Кенте. Глава 79 Лейтенант Колле доÑтал из холодильника Тибинга бутылочку перье, отпил глоток и вышел из кухни в коридор. ВмеÑто того чтобы лететь вмеÑте Ñ Ð¤Ð°ÑˆÐµÐ¼ в Лондон, где должны были развернутьÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ðµ ÑобытиÑ, он был вынужден Ñидеть и надзирать за ÑкÑпертами техничеÑкой Ñлужбы, которые наводнили Шато Виллет. Пока добытые ими вещеÑтвенные улики Ñитуацию не проÑÑнÑли: пулÑ, заÑтрÑÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð² деревÑнном полу; клочок бумаги Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸-то непонÑтными Ñимволами и Ñловами «клинок» и «ÑоÑуд»; а также утыканный шипами ремешок, веÑÑŒ в крови. ÐкÑперт объÑÑнил Колле, что Ñта находка, возможно, указывает на учаÑтие в ÑобытиÑÑ… члена конÑервативной католичеÑкой группы под названием Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â». СовÑем недавно в одной телевизионной программе разоблачалаÑÑŒ их Ð½ÐµÐ±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð¸Ð´Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÑтельноÑть в Париже, ÑвÑÐ·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ Ð²ÐµÑ€Ð±Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð¹ новых братьев. Колле вздохнул. Хорошо, что хоть Ñ Ñтой непонÑтной штуковиной нам разбиратьÑÑ Ð½Ðµ придетÑÑ. ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· проÑторный холл, он вошел в огромный бальный зал, где хозÑин дома уÑтроил Ñебе кабинет. Там глава ÑкÑпертной Ñлужбы напылÑл на предполагаемых меÑтах отпечатков пальцев Ñпециальный ÑоÑтав. Ðто был добродушного вида толÑÑ‚Ñк в подтÑжках. – Ðу, еÑть что-нибудь? – оÑведомилÑÑ ÐšÐ¾Ð»Ð»Ðµ. ТолÑÑ‚Ñк покачал головой: – Ðичего нового. Отпечатков много, но вÑе ÑоответÑтвуют тем, что найдены в других помещениÑÑ… дома. – Ðу а те, что на ремешке Ñ ÑˆÐ¸Ð¿Ð°Ð¼Ð¸? – Ðад ними работает Интерпол. Я передал им вÑе, что мы нашли. Колле указал на два запечатанных плаÑтиковых пакета на Ñтоле: – РздеÑÑŒ что? Мужчина пожал плечами: – Да Ñто Ñ Ñ‚Ð°Ðº, по привычке. Собираю вÑе, что покажетÑÑ Ñтранным. Колле подошел к Ñтолу. Странным? – Ðтот англичанин – необычный тип, – ответил ÑкÑперт. – Вот поÑмотрите. – Он порылÑÑ Ð² одном из пакетов и протÑнул Колле Ñнимок. Ðа Ñнимке был запечатлен главный вход в католичеÑкий кафедральный Ñобор. Вполне Ñ‚Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ñ‚ÐµÐºÑ‚ÑƒÑ€Ð°, Ñ€Ñд поÑтепенно ÑужающихÑÑ Ð°Ñ€Ð¾Ðº вел к маленькой двери в глубине. – Ðу и что тут оÑобенного? – ÑпроÑил Колле. – Да вы переверните. Ðа обратной Ñтороне Ñнимка были запиÑи на английÑком. И говорилоÑÑŒ здеÑÑŒ о том, что продолговатый неф Ñтаринного Ñобора Ñимволизировал Ñобой чрево женщины. И что Ñто была дань древним ÑзычеÑким верованиÑм. Да, дейÑтвительно ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¸Ñка. – Погодите-ка! Так он Ñчитает, что вход в Ñобор как бы Ñимволизировал Ñобой женÑкую… ÐкÑперт кивнул: – Да. Ð’Ñе уменьшающиеÑÑ Ñводы – Ñто как бы губы влагалища, а навиÑающие над входом Ñкладки – Ñто клитор. – Он вздохнул. – Знаете, Ñразу захотелоÑÑŒ зайти в церковь. Колле взÑл второй пакет. Через плаÑтик проÑвечивал большой глÑнцевый Ñнимок какого-то Ñтарого документа. Заголовок вверху глаÑил: «Les Dossiers Secrets – Number 4° lm1 249». – Ð Ñто что? – ÑпроÑил Колле. – ПонÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею. Тут повÑюду были разброÑаны копии Ñтого документа, вот Ñ Ð¸ взÑл одну. Колле принÑлÑÑ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒ документ. ПРИОРÐТ СИОÐР– ÐÐСТОЯТЕЛИ / ВЕЛИКИЕ МÐСТЕРРЖÐРДЕ ГИЗОР1188-1220 МÐРИ ДЕ СЕÐ-КЛЕР1220-1266 ГИЙОМ ДЕ ГИЗОР1266-1307 ÐДУÐРД ДЕ БÐÐ 1307-1336 ЖÐÐÐРДЕ БÐÐ 1336-1351 ЖÐРДЕ СЕÐ-КЛЕР1351-1366 БЛÐÐШ Д'ÐÐ’Ð Ð 1366-1398 ÐИКОЛРФЛÐМЕЛЬ 1398-1418 РЕÐЕ Д'ÐÐЖУ 1418-1480 ИОЛÐÐДРДЕ БÐÐ 1480-1483 СÐÐДРО БОТТИЧЕЛЛИ 1483-1510 ЛЕОÐÐРДО ДРВИÐЧИ 1510-1519 КОÐÐЕТÐБЛЬ ДЕ БУРБОР1519-1527 ФЕРДИÐÐÐД ДЕ ГОÐСÐКЕ 1527-1575 ЛУИ ДЕ ÐЕВЕР1575-1595 РОБЕРТ ФЛÐДД 1595-1637 ДЖ. Ð’ÐЛЕÐТИРÐÐДРЕР1637-1654 РОБЕРТ БОЙЛЬ 1654-1691 ИСÐÐК ÐЬЮТОР1691-1727 ЧÐРЛЬЗ Ð ÐДКЛИФ 1727-1746 ШÐРЛЬ ДЕ ЛОРЕР1746-1780 МÐКСИМИЛЬЯРДЕ ЛОРЕР1780-1801 ШÐРЛЬ ÐОДЬЕ 1801-1844 ВИКТОРГЮГО 1844-1885 КЛОД ДЕБЮССИ 1885-1918 ЖÐРКОКТО 1918-1963 Приорат Сиона? Колле задумалÑÑ. – Лейтенант? – Ð’ комнату заглÑнул один из агентов. – Тут звонÑÑ‚ капитану Фашу, говорÑÑ‚, очень Ñрочно. Ðикак не могут Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑвÑзатьÑÑ. Может, вы подойдете? Колле вернулÑÑ Ð½Ð° кухню и взÑл телефонную трубку. Ðто был Ðндре Берне. Даже изыÑканный акцент не помогал Ñкрыть возбуждениÑ, звучавшего в голоÑе банкира. – Капитан Фаш обещал перезвонить мне, но так до Ñих пор Ñтого и не Ñделал! – Капитан очень занÑÑ‚, – Ñказал Колле. – Чем могу помочь? – Я полагал, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ держать в курÑе Ñобытий. Ðа Ñекунду Колле показалоÑÑŒ, что он уже где-то Ñлышал Ñтот голоÑ, но никак не удавалоÑÑŒ вÑпомнить, где именно. – МеÑье Берне, временно Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð³Ð»Ð°Ð²Ð»ÑÑŽ раÑÑледование в Париже. Позвольте предÑтавитьÑÑ, лейтенант Колле. Ðа противоположном конце провода повиÑла Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°. – ПроÑтите, лейтенант, но мне поÑтупил Ñрочный звонок. Извините за беÑпокойÑтво. Перезвоню вам позже. – И мужчина повеÑил трубку. РКолле так и замер Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÐ¾Ð¹ в руке. Его внезапно оÑенило. Теперь Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ знаю, где Ñлышал Ñтот голоÑ! Он даже тихо ахнул. Водитель бронированного фургона. С поддельными чаÑами «РолекÑ» на руке. Только теперь Колле понÑл, почему банкир так быÑтро повеÑил трубку. Берне, конечно, запомнил Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ñтановившего его на выезде офицера. Офицера, которому он так беÑÑтыдно лгал. Что же делать? Ð¡Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ Ñамым непредÑказуемым образом. Берне тоже замешан в Ñтом деле. Колле понимал, что Ñледует позвонить Фашу. Ðаконец-то предÑтавилÑÑ Ñлучай оправдатьÑÑ Ð·Ð° вÑе ÑегоднÑшние промахи. Он незамедлительно ÑвÑзалÑÑ Ñ Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¼ и запроÑил вÑÑŽ информацию, что имелаÑÑŒ у них по Депозитарному банку Цюриха и его президенту Ðндре Берне. Глава 80 – ПриÑтегните ремни, пожалуйÑта, – объÑвил пилот Тибинга, как только «Хокер-731» начал ÑнижатьÑÑ Ð² Ñерой облачной дымке. – Мы приземлÑемÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· пÑть минут. Увидев внизу затÑнутые туманной дымкой холмы Кента, Тибинг почувÑтвовал облегчение и радоÑть. Ðаконец-то он дома! ÐÐ½Ð³Ð»Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ вÑего в чаÑе лета от Парижа и вÑе равно казалаÑÑŒ оттуда далекой. Утро выдалоÑÑŒ Ñырое, даже дождливое, вокруг Ñрко, по-веÑеннему, зеленела трава. С Францией покончено раз и навÑегда. Я возвращаюÑÑŒ в Ðнглию Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¾Ð¹. Краеугольный камень найден! Ðет, конечно, оÑтавалÑÑ ÐµÑ‰Ðµ главный вопроÑ: куда приведет их Ñтот камень? Тайник в Соединенном КоролевÑтве. Ð’ Ñтом Тибинг не ÑомневалÑÑ. Где именно, он пока не знал, но уже предвкушал Ñлаву первооткрывателÑ. Он поднÑлÑÑ Ð¸Ð·-за Ñтола, где Ñидели Софи Ñ Ð›Ñнгдоном, отошел в дальнюю чаÑть Ñалона и, Ñдвинув деревÑнную панель, открыл иÑкуÑно замаÑкированный Ñейф. Ðабрал комбинацию из неÑкольких цифр, открыл Ñейф и доÑтал из него два паÑпорта. – Мои Ñ Ð ÐµÐ¼Ð¸ документы, – объÑÑнил он, а затем вытащил толÑтую пачку пÑтидеÑÑтифунтовых купюр. – Ð Ñто документы Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ, мои дорогие. Софи поморщилаÑÑŒ: – ВзÑтка? – Ðет, творчеÑкий подход к дипломатии. ÐœÐ°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ñ…Ð¸Ñ‚Ñ€Ð¾Ñть. ЗдеÑÑŒ, в провинции, вÑе проще. Офицер таможенного ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð²Ñтретит Ð½Ð°Ñ Ñƒ моего ангара и попроÑит поÑтавить Ñамолет, а затем предъÑвить документы. Ð Ñ ÐµÐ¼Ñƒ Ñкажу, что путешеÑтвую Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ французÑкой знаменитоÑтью, но Ñта дама предпочитает, чтобы никто не знал о ее визите в Ðнглию, ну, прежде вÑего преÑÑа. Рпотом предложу любезному офицеру Ñти щедрые чаевые, в знак признательноÑти за молчание. Его Ñлова позабавили ЛÑнгдона. – И он примет деньги? – Так ведь не от кого-нибудь. От поÑтороннего человека он бы никогда не взÑл. Ð Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе здеÑÑŒ знают. Я ведь не какой-нибудь там торговец оружием, упаÑи ГоÑподи! Я был поÑвÑщен в рыцари. – Тибинг улыбнулÑÑ. – Должны же быть хоть какие-то привилегии у рыцарей. К ним Ñ Ð¿Ð¸Ñтолетом в руке приблизилÑÑ Ð¿Ð¾ проходу Реми. – Мои дейÑтвиÑ, ÑÑÑ€? Тибинг взглÑнул на Ñлугу: – Я бы хотел, чтобы вы оÑталиÑÑŒ на борту Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ гоÑтем. До тех пор пока мы за вами не вернемÑÑ. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¶Ðµ тащить его ÑвÑзанным по рукам и ногам через веÑÑŒ Лондон. Софи забеÑпокоилаÑÑŒ: – ПоÑлушайте, Лью, а что, еÑли французÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ‚ ваш Ñамолет до того, как мы за ними вернемÑÑ? Тибинг раÑхохоталÑÑ: – Можете предÑтавить их изумление, когда они найдут здеÑÑŒ Реми! Софи была удивлена Ñтоль легкомыÑленным подходом. – Ðо, Лью, мы же переправили через гоÑударÑтвенную границу заложника. Ðто Ñерьезно. – Мои адвокаты тоже Ñерьезные люди. – Тибинг махнул рукой в Ñторону хвоÑтового отÑека. – Ðто животное ворвалоÑÑŒ в мой дом, едва Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ убило. Вот факты, и Реми Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием их подтвердит. – Ðо ведь вы ÑвÑзали его и Ñилой увезли в Лондон! – возразил ЛÑнгдон. Тибинг поднÑл правую руку Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ торжеÑтвенным видом, точно находилÑÑ Ð² Ñуде и давал клÑтву на Библии: – Ваша чеÑть, проÑтите Ñтарого ÑкÑцентричного и глупого рыцарÑ! Он поиÑтине не ведал, что творил. ПроÑтите за предубеждение в пользу британÑкой ÑиÑтемы правоÑудиÑ. Теперь Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, мне Ñледовало Ñдать разбойника французÑким влаÑÑ‚Ñм. Ðо Ñ, видите ли, Ñноб и не Ñлишком доверÑÑŽ Ñтим легкомыÑленным французишкам, не верю, что они ÑпоÑобны вершить правоÑудие Ñправедливо. Ðтот человек едва Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ убил. Да, Ñ Ð¿Ð¾Ñтупил опрометчиво, заÑтавил Ñлугу помочь мне переправить Ñтого типа в Лондон, но в тот момент Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»ÑÑ Ð² ÑтреÑÑовом ÑоÑтоÑнии. Виноват. Кругом виноват. ЛÑнгдон изумленно взирал на Ñвоего Ñтарого друга: – Рзнаете, Лью, они вполне могут Ñто Ñкушать. – СÑÑ€! – окликнул Тибинга пилот. – Я только что получил Ñообщение Ñ Ð±Ð°ÑˆÐ½Ð¸. У них там возникли какие-то техничеÑкие трудноÑти, и они проÑÑÑ‚ поÑадить Ñамолет не возле ангара, а на главную полоÑу, прÑмо у терминала. Тибинг летал в Биггин-Хилл на протÑжении деÑÑти лет, но ничего подобного прежде не ÑлучалоÑÑŒ. – Рони объÑÑнили, в чем проблема? – Ðет. ДиÑпетчер выразилÑÑ ÐºÐ°Ðº-то туманно. Что-то ÑвÑзанное Ñ ÑƒÑ‚ÐµÑ‡ÐºÐ¾Ð¹ газа у наÑоÑной Ñтанции. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñили припарковатьÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо перед терминалом и передать вам, чтобы вÑе оÑтавалиÑÑŒ на борту. ПроÑто в целÑÑ… безопаÑноÑти. Ðам не разрешают выходить из Ñамолета до тех пор, пока не получим добро от меÑтных влаÑтей. Тибингу Ñто не понравилоÑÑŒ. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ ÐµÑ‰Ðµ, к чертовой матери, утечка? ÐаÑоÑÐ½Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ примерно в полумиле от его ангара. Реми тоже вÑтревожилÑÑ: – Что-то здеÑÑŒ не так, ÑÑÑ€, точно вам говорю. Тибинг обернулÑÑ Ðº Софи и ЛÑнгдону: – Вот что, Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¼Ð¾Ð¸. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð¾ подозрение, что Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ уже кое-кто вÑтречает. ЛÑнгдон обреченно вздохнул: – Ðто Фаш. Продолжает охотитьÑÑ Ð½Ð° менÑ. До Ñих пор Ñчитает преÑтупником. – Или так, – заметила Софи, – или же он проÑто Ñлишком далеко зашел, чтобы признать Ñвою ошибку. Ðо Тибинг не Ñлушал их. Следовало принÑть какое-то решение, и чем быÑтрее, тем лучше. И Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ о главной цели. Грааль. Мы ÑовÑем близко. Под полом поÑлышалÑÑ Ñтук, Ñто Ñамолет выпуÑтил шаÑÑи. – Вот что, Лью, – Ñказал ЛÑнгдон. – Я Ñам ÑдамÑÑ Ð²Ð»Ð°ÑÑ‚Ñм, поÑтараюÑÑŒ уладить вÑе законным путем. Ðе хочу втÑгивать ваÑ. – ГоÑподи, Роберт! – отмахнулÑÑ Ð¢Ð¸Ð±Ð¸Ð½Ð³. – Ð’Ñ‹ что, и вправду Ñчитаете, что они позволÑÑ‚ вÑем оÑтальным уйти? Ведь Ñто Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð» Ð²Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· границу незаконно. МиÑÑ Ðевё помогла вам бежать из Лувра, а в хвоÑтовом отÑеке Ñамолета у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð·Ð°Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¸Ðº. Ðет уж! Мы Ñлишком крепко повÑзаны! – Может, попробовать другой аÑропорт? – предложила Софи. Тибинг отрицательно покачал головой: – ЕÑли ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñбежим, то, где бы ни запроÑили поÑадки, Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ вÑтречать Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð½ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ. Софи понурилаÑÑŒ. Тибинг понимал: еÑли у них и еÑть ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð¿Ð¾ возможноÑти оттÑнуть конфронтацию Ñ Ð±Ñ€Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ñкими влаÑÑ‚Ñми, что даÑÑ‚ им Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ Грааль, то Ñледует дейÑтвовать решительно и быÑтро. – Я на минуту, – Ñказал он и заковылÑл к кабине пилота. – Что вы ÑобираетеÑÑŒ делать? – ÑпроÑил его ЛÑнгдон. – Ðемного поторговатьÑÑ, – ответил Тибинг. Ð Ñам подумал: интереÑно, Ñколько придетÑÑ Ð²Ñ‹Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ пилоту, чтобы убедить его Ñовершить один категоричеÑки запрещенный маневр? Глава 81 «Хокер» готовилÑÑ Ð·Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ на поÑадку. Саймон ÐдвардÑ, офицер Ñлужбы безопаÑноÑти аÑропорта Биггин-Хилл, нервно раÑхаживал по помещению башни, Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾Ð¹ поглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° блеÑÑ‚Ñщую от Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ñадочную полоÑу. Ему ÑовÑем не нравилоÑÑŒ, что в Ñубботнее утро его поднÑли Ñ Ð¿Ð¾Ñтели так рано. И еще меньше нравилоÑÑŒ, что вÑкоре ему придетÑÑ Ñтать Ñвидетелем ареÑта одного из Ñамых выгодных клиентов аÑропорта. СÑÑ€ Лью Тибинг платил не только за чаÑтный ангар, но и за поÑадку на территории аÑропорта, а летал он чаÑто. Обычно он заранее предупреждал диÑпетчерÑкие Ñлужбы о Ñвоих планах и Ñтрого Ñледовал протоколу при поÑадке. Тибинг любил, когда вÑе у него шло как по маÑлу. ПоÑтроенный по заказу лимузин «Ñгуар» уже ждал его в ангаре, заправленный под завÑзку, помытый и отполированный до блеÑка, а на заднем Ñиденье лежал Ñвеженький номер «Лондон таймÑ». Таможенники ждали Ñамолет у входа в ангар, чтобы проверить документы на въезд и багаж, но то была чиÑÑ‚Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñть. Как правило, они получали от Тибинга щедрые чаевые и были готовы закрыть глаза на запрещенный Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð·ÐºÐ¸ груз: разные французÑкие деликатеÑÑ‹, приправы и травы, какой-то необыкновенный зрелый рокфор, фрукты. Впрочем, еÑли разобратьÑÑ, многие таможенные запреты проÑто глупы, и еÑли бы Биггин-Хилл не угождал Ñвоим поÑтоÑнным клиентам, их легко могли переманить другие аÑропорты. ЗдеÑÑŒ Тибинг получал вÑе, что его душе угодно, а Ñлужащие Биггин-Хилл получали от него щедрое вознаграждение. ÐÐ´Ð²Ð°Ñ€Ð´Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» заходÑщий на поÑадку Ñамолет и заволновалÑÑ ÐµÑ‰Ðµ больше. Слишком уж ÑÑÑ€ Тибинг швырÑлÑÑ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð°Ð¼Ð¸, наверное, именно Ñ Ñтим и ÑвÑзаны проблемы Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð½Ñ†ÑƒÐ·Ñкими влаÑÑ‚Ñми, они проÑто землю роют, чтобы заполучить его. ÐдвардÑу не говорили, в чем обвинÑÑŽÑ‚ его клиента, но он чувÑтвовал: дело Ñерьезное. По проÑьбе французÑких влаÑтей Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ ÐšÐµÐ½Ñ‚Ð° приказала диÑпетчерÑким Ñлужбам поÑадить «хокер» Тибинга не как обычно перед ангаром, а на главную полоÑу и оÑтановить перед входом в терминал. Пилот Тибинга ÑоглаÑилÑÑ, очевидно, поверил в дурацкую легенду про утечку газа. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ€Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ñкие полицейÑкие обычно не ноÑÑÑ‚ при Ñебе оружиÑ, ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð° вызова Ñпециально вооруженного отрÑда. И вот теперь в здании аÑровокзала размеÑтилиÑÑŒ воÑемь полицейÑких Ñ Ð¿Ð¸Ñтолетами-автоматами. И ждали, когда затихнут моторы приземлившегоÑÑ Ñамолета. Как только Ñто произойдет, Ñотрудник наземной Ñлужбы должен подÑунуть под колеÑа «хокера» Ñпециальные «башмаки», чтобы Ñамолет не мог больше двигатьÑÑ. И тогда в дело предÑтоÑло вÑтупить полицейÑким. Их задача ÑводилаÑÑŒ к тому, чтобы удерживать прибывших на меÑте до поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð½Ñ†ÑƒÐ·Ñкой полиции. «Хокер» летел уже ÑовÑем низко, едва не Ð·Ð°Ð´ÐµÐ²Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ…ÑƒÑˆÐºÐ¸ деревьев. Саймон ÐÐ´Ð²Ð°Ñ€Ð´Ñ Ñбежал вниз, чтобы наблюдать за приземлением Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÐºÐ¸ Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ð¾Ñадочной полоÑой. ПолицейÑкие тоже приготовилиÑÑŒ к вÑтрече, а у дверей уже ÑтоÑл наготове Ñотрудник Ñ Â«Ð±Ð°ÑˆÐ¼Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð¸Â». Вот «хокер», Ñлегка задрав ноÑ, коÑнулÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾ÑÑ‹, из-под шаÑÑи взметнулиÑÑŒ облачка белого дыма. И Ñамолет помчалÑÑ Ð¿Ð¾ гудронированному полотну, поблеÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¼Ð¸, мокрыми от Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð±Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸. Ðо двигалÑÑ Ð¾Ð½ не к терминалу и тормозить тоже, по вÑей видимоÑти, не ÑобиралÑÑ. Прокатил мимо Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð°Ñровокзала и направилÑÑ Ð¿Ñ€Ñмиком к находившемуÑÑ Ð² отдалении ангару Тибинга. ПолицейÑкие в недоумении уÑтавилиÑÑŒ на ÐдвардÑа. – Ð’Ñ‹ вроде бы говорили, что пилот ÑоглаÑилÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑŠÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ к терминалу?! – Да, ÑоглаÑилÑÑ, – ответил вконец раÑтерÑвшийÑÑ ÐдвардÑ. ÐеÑколько Ñекунд ÑпуÑÑ‚Ñ ÐÐ´Ð²Ð°Ñ€Ð´Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð² полицейÑком автомобиле, который, Ð½Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ ÑкороÑть, помчалÑÑ Ðº ангару. Кавалькада машин находилаÑÑŒ Ñрдах в пÑтиÑтах, когда «хокер» Тибинга Ñпокойно подкатил к ангару и ÑкрылÑÑ Ð¸Ð· виду. И вот наконец машины подъехали, резко затормозили у открытых дверей ангара, и из них выÑыпали полицейÑкие Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼ на изготовку. ÐÐ´Ð²Ð°Ñ€Ð´Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ выпрыгнул. Шум ÑтоÑл оглушительный. Моторы «хокера» вÑе еще ревели, пока пилот разворачивал его внутри ангара, ноÑом к выходу, Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸ÑŽ к будущему вылету. Ðаконец машина Ñовершила поворот на 180 градуÑов и подкатила к выходу из ангара. Теперь ÐÐ´Ð²Ð°Ñ€Ð´Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» лицо пилота. Ðа нем заÑтыло изумленное выражение – он никак не ожидал такого ÑÐºÐ¾Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñких автомобилей у входа. Пилот оÑтановил Ñамолет, выключил моторы. Ð’ ангар вбежали полицейÑкие и окружили «хокер». ÐÐ´Ð²Ð°Ñ€Ð´Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑоединилÑÑ Ðº инÑпектору полиции графÑтва Кент, они вмеÑте направилиÑÑŒ к двери фюзелÑжа. Через неÑколько Ñекунд дверь отворилаÑÑŒ. Ð’ ней показалÑÑ Ð›ÑŒÑŽ Тибинг, перед ним опуÑтилаÑÑŒ управлÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñлектронного уÑтройÑтва леÑтница. ОпираÑÑÑŒ на коÑтыли, ÑÑÑ€ Тибинг изумленно взирал на нацеленные на него автоматы, затем недоуменно поÑкреб в затылке. – Как Ñто понимать, Саймон? Я что, выиграл в лотерею Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñких? – Ð’ голоÑе его не ÑлышалоÑÑŒ тревоги, только удивление. Саймон ÐÐ´Ð²Ð°Ñ€Ð´Ñ ÑˆÐ°Ð³Ð½ÑƒÐ» вперед, Ñглотнул ÑтоÑвший в горле ком. – Доброе утро, ÑÑÑ€. У Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð¾ÑˆÐ»Ð° утечка газа, и мы попроÑили вашего пилота ÑеÑть у терминала. Он ÑоглаÑилÑÑ. – Да, да, знаю. Ðо Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» ему подъехать именно Ñюда. ПроÑто Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ð·Ð´Ñ‹Ð²Ð°ÑŽ к врачу. Я плачу за Ñтот ангар и вÑÑкие глупоÑти про утечку газа выÑлушивать не намерен. – БоюÑÑŒ, ваше приземление здеÑÑŒ оказалоÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑколько неожиданным, ÑÑÑ€. – Понимаю. Ðо Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно опаздываю. Строго между нами, Саймон, от Ñтих новых лекарÑтв у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ недержание мочи. Вот Ñ Ð¸ прилетел, пуÑть врач поÑмотрит. ПолицейÑкие обменÑлиÑÑŒ взглÑдами. Саймон болезненно поморщилÑÑ: – И правильно поÑтупили, ÑÑÑ€. – Вот что, ÑÑÑ€. – ИнÑпектор полиции шагнул вперед. – Вынужден проÑить Ð²Ð°Ñ Ð¾ÑтаватьÑÑ Ð½Ð° борту примерно в течение получаÑа. Тибинг уже начал ÑпуÑкатьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтупенькам. – БоюÑÑŒ, Ñто невозможно, – ответил он. – Мне назначено у врача. – Он Ñтупил на землю. – Я не могу пропуÑтить. ИнÑпектор Ñделал еще шаг вперед, Ð¿Ñ€ÐµÐ³Ñ€Ð°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¢Ð¸Ð±Ð¸Ð½Ð³Ñƒ дорогу: – Я здеÑÑŒ по проÑьбе Ñудебной полиции Франции. Они обвинÑÑŽÑ‚ Ð²Ð°Ñ Ð² укрывательÑтве и переброÑке через границу подозреваемых в Ñерьезном преÑтуплении. Тибинг долго и приÑтально Ñмотрел на инÑпектора, а потом громко раÑхохоталÑÑ: – Ðу и шутки у ваÑ, однако! ИнÑпектор не дрогнул. – Я не шучу, ÑÑÑ€. Ð’Ñе Ñто очень Ñерьезно. ФранцузÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ утверждает, что на борту у Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¸Ðº. Тут в дверÑÑ… поÑвилÑÑ Ñлуга Тибинга – Реми. – Лично Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð½Ð° ÑÑра Лью, но он поÑтоÑнно твердит, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ уйти, когда захочу. – Реми взглÑнул на наручные чаÑÑ‹. – Мы и правда опаздываем, хозÑин. – Он кивком указал на «Ñгуар», ÑтоÑвший в дальнем углу ангара. Огромный автомобиль цвета Ñбенового дерева Ñ Ñ‚Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñтеклами и белыми шинами. – Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð¼ машину. – С Ñтими Ñловами Реми начал ÑпуÑкатьÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице. – Извините, но Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº не могу позволить вам уехать, – оказал инÑпектор. – ПожалуйÑта, вернитеÑÑŒ обратно в Ñамолет, оба. ПредÑтавители французÑких влаÑтей Ñкоро будут здеÑÑŒ. Теперь Тибинг не Ñводил глаз Ñ Ð¡Ð°Ð¹Ð¼Ð¾Ð½Ð° ÐдвардÑа. – Саймон, ради Бога, но Ñто же проÑто Ñмешно! У Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° борту нет поÑторонних. Только Реми, пилот и Ñ. Возможно, вы Ñтанете поÑредником в Ñтих переговорах? Можете поднÑтьÑÑ Ð½Ð° борт и убедитьÑÑ, что там никого нет. ÐÐ´Ð²Ð°Ñ€Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что попал в ловушку. – СлушаюÑÑŒ, ÑÑÑ€. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ÑƒÑÑŒ и взглÑну. – Черта Ñ Ð´Ð²Ð°! – воÑкликнул инÑпектор полиции графÑтва Кент. У него были вÑе оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒ Саймона ÐдвардÑа в личной заинтереÑованноÑти. ÐавернÑка он Ñолжет, Ñкажет, что на борту нет поÑторонних, лишь Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ целью: удержать выгодного Ð´Ð»Ñ Ð‘Ð¸Ð³Ð³Ð¸Ð½-Хилл клиента. – Я Ñам Ñто Ñделаю. Тибинг покачал головой: – Ðе получитÑÑ, инÑпектор. Самолет – Ñто чаÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑобÑтвенноÑть, и Ñ Ð²Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ðµ потребовать у Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ€Ð´ÐµÑ€ на обыÑк. Рпока не получили его, Ñоветую держатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ от моего Ñамолета. Так что Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ вполне разумное решение. ИнÑпектировать Ñамолет может миÑтер ÐдвардÑ. – Ðтого не будет! Тут Тибинг заговорил уже ÑовÑем другим, ледÑным тоном: – Увы, инÑпектор, но у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ времени играть в дурацкие игры. Я опаздываю. И потому уезжаю немедленно. ЕÑли хотите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñтановить, можете открыть огонь. – Тибинг и Реми обошли инÑпектора полиции и направилиÑÑŒ к припаркованному в глубине ангара лимузину. ИнÑпектор полиции Кента тут же возненавидел Тибинга вÑеми фибрами души. Ð’Ñе они такие, богачи, ведут ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº, точно законы пиÑаны не Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ…. Ðе пройдет! ИнÑпектор развернулÑÑ Ð¸ прицелилÑÑ Ð² Ñпину Тибинга. – Стойте! Иначе ÑтрелÑÑŽ! – ВалÑйте! – броÑил в ответ Тибинг, не оÑтановившиÑÑŒ и даже не обернувшиÑÑŒ. – И тогда мои адвокаты Ñделают из ваших Ñичек фрикаÑе на завтрак. РеÑли поÑмеете без ордера войти в мой Ñамолет, туда же отправитÑÑ Ð¸ Ñелезенка. Ðо инÑпектор оказалÑÑ ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ¸Ð¼ орешком. Формально Тибинг прав, полиции дейÑтвительно необходим ордер на обыÑк чаÑтного Ñамолета. Ðо поÑкольку борт вылетел из Франции и поÑкольку раÑпорÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñти отдал не кто иной, как вÑевлаÑтный Безу Фаш, инÑпектор полиции графÑтва Кент был уверен, что карьера его будет ÑкладыватьÑÑ ÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð½ÐµÐµ, еÑли лично он обнаружит, кого прÑчет на борту Тибинг. – ОÑтановите их! – приказал он Ñвоим людÑм. – Ð Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‰Ñƒ Ñамолет. ПолицейÑкие броÑилиÑÑŒ Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ Ð½Ð°Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑ Ð¸ оттеÑнили Тибинга и Реми от лимузина. Тибинг обернулÑÑ: – ПоÑледний раз предупреждаю, инÑпектор. Даже думать не Ñмейте о том, чтоб войти в мой Ñамолет. Ð’Ñ‹ очень об Ñтом пожалеете. Ð˜Ð³Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ñти угрозы, инÑпектор решительно зашагал к леÑтнице. ПоднÑлÑÑ, заглÑнул в Ñалон. Затем вошел. Что за чертовщина? За иÑключением перепуганного пилота в кабине на борту не было ни единой живой души. ÐбÑолютно никого. ИнÑпектор быÑтро проверил туалет, хвоÑтовой и багажный отÑеки, даже под креÑла не поленилÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð»Ñнуть. Ðикого. Ðикто там не прÑталÑÑ. О чем, черт побери, только думал Ñтот Безу Фаш? Похоже, Лью Тибинг говорил правду. ИнÑпектор полиции графÑтва Кент ÑтоÑл в Ñалоне и буквально кипел от злоÑти. Вот дерьмо! Кровь броÑилаÑÑŒ ему в лицо. Сердитый и раздраженный Ñверх вÑÑкой меры, он выглÑнул из двери и увидел Лью Тибинга Ñо Ñлугой, которые ÑтоÑли под прицелом возле лимузина. – ПропуÑтите их! – Ñкомандовал инÑпектор. – ПуÑть едут. Произошла какаÑ-то ошибка. Тибинг метнул в его Ñторону злобный взглÑд: – Ждите звонка от моих адвокатов. Рна будущее запомните: французÑкой полиции Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñть! Реми раÑпахнул перед Тибингом заднюю дверцу длиннющего лимузина, помог хозÑину-калеке занÑть заднее Ñиденье. Затем прошел вдоль автомобилÑ, уÑелÑÑ Ð·Ð° руль и включил мотор. ПолицейÑкие броÑилиÑÑŒ враÑÑыпную – «Ñгуар» вылетел из ангара на большой ÑкороÑти. – ПрекраÑно разыграно, проÑто как по нотам, – Ñказал Тибинг, когда машина, Ð½Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ ÑкороÑть, помчалаÑÑŒ к выезду из аÑропорта. Потом обернулÑÑ Ð¸ вÑмотрелÑÑ Ð² туÑкло оÑвещенное углубление под передним Ñ€Ñдом Ñидений. – Как вам там, удобно, Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¼Ð¾Ð¸? ЛÑнгдон ответил кивком. Они Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸, ÑкорчившиÑÑŒ, примоÑтилиÑÑŒ на полу Ñ€Ñдом Ñо ÑвÑзанным альбиноÑом. Во рту у пленника был клÑп. Чуть раньше, когда «хокер» въехал в ангар, пилот заглушил двигатели, а Реми отворил дверцу и ÑброÑил леÑтницу. ПолицейÑкие машины приближалиÑÑŒ Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ¼ Ñирен, а Софи Ñ Ð›Ñнгдоном вытащили ÑвÑзанного монаха и поволокли в дальний темный угол ангара, где ÑпрÑтали за лимузином. Затем пилот вновь включил моторы и начал разворачиватьÑÑ. Он уÑпел завершить маневр как раз к тому моменту, когда в ангар ворвалиÑÑŒ полицейÑкие. Теперь же лимузин мчалÑÑ Ðº Кенту, и ЛÑнгдон Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸ перебралиÑÑŒ на заднее Ñиденье, оÑтавив монаха на полу. Они уÑелиÑÑŒ напротив Тибинга. Ðнгличанин одарил их лучезарной улыбкой и открыл бар, вÑтроенный в Ñпинку переднего ÑиденьÑ. – Чем Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ³Ð¾Ñтить? Может, желаете выпить? ЗакуÑки? ЧипÑÑ‹? Орешки? СельтерÑкаÑ? Софи и ЛÑнгдон отказалиÑÑŒ. Тибинг уÑмехнулÑÑ Ð¸ закрыл бар. – Ð’ таком Ñлучае вернемÑÑ Ðº могиле неÑчаÑтного рыцарÑ… Глава 82 – Флит-Ñтрит? – ÑпроÑил ЛÑнгдон, не ÑÐ²Ð¾Ð´Ñ Ñ Ð¢Ð¸Ð±Ð¸Ð½Ð³Ð° глаз. Покойник зарыт на Флит-Ñтрит? Пока Тибинг вроде бы не ÑобиралÑÑ Ð²Ñ‹Ñказывать Ñоображений по поводу того, где находитÑÑ Â«Ð¼Ð¾Ð³Ð¸Ð»Ð° рыцарÑ», котораÑ, еÑли верить четвероÑтишию, должна дать ключевое Ñлово к открытию второго, маленького, криптекÑа. Тибинг лукаво уÑмехнулÑÑ Ð¸ обратилÑÑ Ðº Софи: – МиÑÑ Ðевё, позвольте Ñтому парню из Гарварда еще раз взглÑнуть на Ñтишок. Софи порылаÑÑŒ в кармане и доÑтала черный криптекÑ, завернутый в куÑок пергамента. Шкатулку палиÑандрового дерева и большой белый ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ решено оÑтавить в Ñамолете, в Ñейфе, а Ñ Ñобой взÑть только компактный и загадочный черный криптекÑ. Софи развернула пергамент и протÑнула его ЛÑнгдону. Ðа борту Ñамолета ЛÑнгдон уÑпел прочеÑть четвероÑтишие неÑколько раз, но понÑть, где находитÑÑ Ð¼Ð¾Ð³Ð¸Ð»Ð° рыцарÑ, так и не удалоÑÑŒ. И вот он Ñнова начал медленно перечитывать Ñтроки в надежде, что теперь значение их разгадать будет проще. Лондон, там рыцарь лежит, похороненный папой. Гнев понтифика он на ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð²Ð»ÐµÐº. Шар от могилы найди, Розы цветок. Ðа плодоноÑное чрево Ñие еÑть намек. Вроде бы Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ взглÑда вÑе доÑтаточно ÑÑно. ЕÑть некий рыцарь, похороненный в Лондоне. Рыцарь, Ñделавший нечто, повлекшее гнев Церкви. Рыцарь, на чьей могиле не хватает некоего шара. Шар должен приÑутÑтвовать. Ðу и поÑледние Ñтроки, где упоминалоÑÑŒ о Розе и плодоноÑном чреве, были прÑмой аллюзией Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð¸ÐµÐ¹ Магдалиной – Розой, выноÑившей ÑÐµÐ¼Ñ Ð¥Ñ€Ð¸Ñта. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° доÑтаточную прÑмолинейноÑть ÑодержаниÑ, ЛÑнгдон никак не мог понÑть, кто Ñтот рыцарь и где он погребен. Более того, даже еÑли они отыщут его надгробие, получитÑÑ, что они иÑкали недоÑтающий на нем предмет. «Шар от могилы найди…» – Какие будут ÑоображениÑ? – ÑпроÑил Тибинг, и в голоÑе знаменитого иÑторика ЛÑнгдон отметил некий оттенок превоÑходÑтва, точно он знал то, что неведомо им. – МиÑÑ Ðевё?.. Софи отрицательно покачала головой. – ÐÑ…, что бы вы без Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð»Ð¸! – Ñказал Тибинг. – Ладно, так и быть, поделюÑÑŒ. Ð’Ñе очень проÑто. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ñтрочка – Ñто и еÑть ключ. Прочтите еще раз вÑлух, пожалуйÑта. ЛÑнгдон прочитал: – «Лондон, там рыцарь лежит, похороненный папой». – Вот именно. Рыцарь, которого похоронил папа. – Он взглÑнул на ЛÑнгдона. – О чем Ñто вам говорит? Тот пожал плечами: – Рыцарь, похороненный папой? Рыцарь, на похоронах которого приÑутÑтвовал папа? Тибинг громко раÑхохоталÑÑ: – О, Ñто круто, как теперь принÑто говорить! Ð’Ñ‹ большой оптимиÑÑ‚, Роберт. ВзглÑните на вторую Ñтрочку. Ðтот Ñамый рыцарь, очевидно, Ñделал что-то такое, чем навлек на ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð¸Ð»Ð¾Ñть Церкви. Подумайте еще раз хорошенько. Ð’Ñпомните, как развивалиÑÑŒ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Церковью и орденом тамплиеров. Рыцарь, которого похоронил папа?.. – Рыцарь, которого папа убил? – предположила Софи. Тибинг улыбнулÑÑ Ð¸ похлопал ее по колену: – Рвот Ñто уже гораздо ближе к делу, дорогаÑ. Рыцарь, похороненный папой. Или убитый им. ЛÑнгдон вÑпомнил о трагичеÑкой дате в иÑтории тамплиеров, неÑчаÑтливой пÑтнице 13-го чиÑла 1307 года, когда папе Клименту удалоÑÑŒ уничтожить тыÑÑчи рыцарей-тамплиеров. – Ðо в таком Ñлучае могил рыцарей должно быть великое множеÑтво. – Рвот и нет! – воÑкликнул Тибинг. – Многие из них были Ñожжены на Ñтолбах, а затем тела неÑчаÑтных без вÑÑких церемоний ÑбраÑывали в Тибр. Ðо в нашем Ñтихотворении говоритÑÑ Ð¾ могиле. И могила Ñта в Лондоне. Рв Лондоне похоронено вÑего неÑколько рыцарей. – Он замолчал и заглÑнул ЛÑнгдону прÑмо в глаза, Ñловно надеÑлÑÑ, что тот за него продолжит. – Ðу, Роберт, ради Бога! Церковь, поÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² Лондоне военным подразделением Приората! Церковь ордена тамплиеров! – Церковь Темпла? – удивленно протÑнул ЛÑнгдон. – Ðо разве там еÑть Ñклеп? – С деÑÑток Ñамых мрачных могил, какие вам только доводилоÑÑŒ видеть. ЛÑнгдон никогда не бывал в Темпле, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ неоднократно ÑталкивалÑÑ Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñми об Ñтой церкви, Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ иÑторией Приората. Ðта церковь, некогда ÑвлÑвшаÑÑÑ Ð² Соединенном КоролевÑтве Ñпицентром вÑех активных дейÑтвий Приората и тамплиеров, была названа Темплом в чеÑть храма Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð¡Ð¾Ð»Ð¾Ð¼Ð¾Ð½Ð° (Solomon's Temple). ОтÑюда же произошло и название рыцарÑкого ордена, из-под развалин Ñтого же храма им удалоÑÑŒ извлечь документы Сангрил, дававшие влаÑть над Римом. СущеÑтвовало немало легенд о том, как в Темпле рыцари иÑполнÑли Ñтранные тайные ритуалы, ничуть не похожие на хриÑтианÑкие. – Так церковь Темпла находитÑÑ Ð½Ð° Флит-Ñтрит? – Да нет, довольно далеко от Флит-Ñтрит. Ðа Иннер-Темпл-лейн, – ответил Тибинг. Глаза его лукаво иÑкрилиÑÑŒ. – ХотелоÑÑŒ бы, чтоб вы попотели еще немного, прежде чем Ñ Ñ€Ð°ÑÑкажу. – СпаÑибо. – Кто-нибудь из Ð²Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ раз там бывал? Софи и ЛÑнгдон ответили отрицательно. – Что ж, Ñ Ð½Ðµ удивлен, – Ñказал Тибинг. – Ðту церковь найти не так-то проÑто, она прÑчетÑÑ Ð·Ð° более выÑокими домами. Лишь немногие знают, где она находитÑÑ. Странное меÑтечко, доложу Ñ Ð²Ð°Ð¼! ПрÑмо мороз по коже. И архитектура типично ÑзычеÑкаÑ. – ЯзычеÑкаÑ? – удивилаÑÑŒ Софи. – Да Ñто пантеон ÑзычеÑтва! – воÑкликнул Тибинг. – Церковь круглаÑ. При ÑтроительÑтве тамплиеры пренебрегли традиционной Ð´Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð¸ÑтианÑтва креÑтообразной формой и поÑтроили церковь в виде правильного круга. Ðто Ñимволизировало Ñолнце. И не где-нибудь там, в Риме, что было бы еще понÑтно! Ð’ Ñамом центре Лондона! Софи не Ñводила Ñ Ð¢Ð¸Ð±Ð¸Ð½Ð³Ð° глаз. – Ðу а оÑтальные Ñтроки ÑтихотворениÑ? Тут Ñнтузиазма у иÑторика поубавилоÑÑŒ. – Ðе знаю, не уверен. ÐепонÑтно. Во вÑÑком Ñлучае, нам прежде вÑего Ñледует Ñамым тщательным образом оÑмотреть каждую из деÑÑти могил. ЕÑли повезет, на одной мы должны увидеть меÑто, где прежде был шар. Только теперь ЛÑнгдон почувÑтвовал, как они близки к разгадке. ЕÑли отÑутÑтвующий шар подÑкажет им ключевое Ñлово, они Ñмогут открыть второй криптекÑ. Он не предÑтавлÑл, что же там внутри. ЛÑнгдон Ñнова взглÑнул на Ñтихотворные Ñтроки. Ðапоминают кроÑÑворд. Слово из пÑти букв, говорÑщее о Граале?.. Ðа борту Ñамолета они перепробовали немало Ñлов и вариаций Ñтих Ñамых Ñлов: «Граал», «Граль», «МариÑ», «ИиÑуÑ», «Сарра», но цилиндр так и не открылÑÑ. Ðет, вÑе они Ñлишком очевидны. ВероÑтно, ÑущеÑтвует какое-то иное Ñлово из пÑти букв, и ÑвÑзано оно Ñ Ð Ð¾Ð·Ð¾Ð¹ и оÑемененным чревом. Сам факт, что загадка поÑтавила в тупик такого ÑпециалиÑта, как Лью Тибинг, уже говорил о многом. – СÑÑ€ Лью? – обратилÑÑ Ðº хозÑину Реми. Он Ñмотрел на них в зеркальце заднего вида. – Ð’Ñ‹ вроде бы говорили, что Флит-Ñтрит находитÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÑƒ от моÑта БлÑкфрайарз? – Да, поезжай по набережной Виктории. – Извините. Ðо Ñ Ð½Ðµ уверен, что знаю дорогу. Ведь мы обычно ездим только в больницу. Тибинг выразительно закатил глаза и тихо проворчал: – Ðет, ей-богу, иногда Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ñнькой при малом ребенке. Прошу прощениÑ. – С Ñтими Ñловами он оÑтавил Софи и ЛÑнгдона и начал неуклюже пробиратьÑÑ Ðº водительÑкому меÑту, чтобы поговорить Ñ Ð ÐµÐ¼Ð¸ через опущенную перегородку. Софи обернулаÑÑŒ к ЛÑнгдону и тихо заметила: – Рведь никто не знает, что мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ в Ðнглии, Роберт. ЛÑнгдон понимал, что она права. ÐŸÐ¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ ÐšÐµÐ½Ñ‚Ð° проинформирует Фаша, что в Ñамолете беглецы не обнаружены, и тогда тот будет думать, что они оÑталиÑÑŒ во Франции. Мы теперь невидимки. Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ‚Ñ€ÑŽÐºÑƒ, придуманному Тибингом, они получили Ñамое драгоценное – времÑ. – Фаш так легко не ÑдаÑÑ‚ÑÑ, – продолжала меж тем Софи. – Слишком зациклилÑÑ Ð½Ð° вашем ареÑте. ЛÑнгдон ÑтаралÑÑ Ð½Ðµ думать о Фаше. Софи обещала Ñделать вÑе, что в ее Ñилах, чтоб доказать невиновноÑть ЛÑнгдона, когда вÑе Ñто закончитÑÑ. Ðо он уже начал опаÑатьÑÑ, что дело ÑовÑем не в ложных обвинениÑÑ…. Фаш вполне может оказатьÑÑ ÑƒÑ‡Ð°Ñтником Ñтого заговора. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð›Ñнгдон предÑтавить не мог, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ ÑвÑзь ÑущеÑтвует между Ñудебной полицией Франции и поиÑками ГраалÑ, он чувÑтвовал: Ñлишком много было ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñовпадений, указывающих на личную заинтереÑованноÑть и оÑведомленноÑть Фаша. Фаш очень религиозен. И он хочет повеÑить Ñти убийÑтва на менÑ. Ðо Софи Ñпорила Ñ Ð›Ñнгдоном, доказываÑ, что Фаш заинтереÑован лишь в его ареÑте. Ведь, в конце концов, против него немало улик. Мало того, что Ð¸Ð¼Ñ Ð›Ñнгдона было выцарапано на полу в Лувре, мало того, что о вÑтрече Ñ Ð½Ð¸Ð¼ упоминалоÑÑŒ в календаре Соньера. Ð’Ñ‹ÑÑнилоÑÑŒ также, что ЛÑнгдон Ñолгал о Ñвоей рукопиÑи, а потом еще и ударилÑÑ Ð² бега. Между прочим, по предложению Софи. – Роберт, мне дейÑтвительно жаль, что вы оказалиÑÑŒ замешанным во вÑе Ñто, – Ñказала Софи и положила ему руку на колено. – И вÑе же Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð°, что вы здеÑÑŒ. Ð’ поÑледнем комментарии уÑматривалÑÑ Ñкорее прагматичеÑкий, нежели романтичеÑкий оттенок, но ЛÑнгдон вдруг ощутил, что их ÑвÑзывает нечто большее, и уÑтало улыбнулÑÑ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸. – От Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ проку, когда Ñ ÐºÐ°Ðº Ñледует выÑплюÑÑŒ. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸ молчала. – Мой дед велел доверÑть вам. Я рада, что хоть раз поÑлушалаÑÑŒ его. – Ðо мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ даже не были знакомы. – Ðто не важно. Мне кажетÑÑ, вы Ñделали Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе, о чем он только мог мечтать. Помогли найти краеугольный камень, объÑÑнили, что такое Сангрил, раÑÑказали о ÑмыÑле того ритуала в подвале. – Она на Ñекунду умолкла. – И знаете, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ почувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ к деду, чем была вÑе Ñти долгие годы. Он очень бы Ñтому порадовалÑÑ. Ð’ отдалении, на горизонте, в туманной дымке начал выриÑовыватьÑÑ Ð›Ð¾Ð½Ð´Ð¾Ð½. Ðекогда над Ñтим пейзажем доминировали Биг-Бен и ТауÑÑ€Ñкий моÑÑ‚, но теперь их Ñменило «Око Миллениума» – колоÑÑальное ультраÑовременное колеÑо Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñотой в добрые пÑтьÑот футов, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ открывалÑÑ Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¹ вид на город. Как-то раз ЛÑнгдон даже хотел прокатитьÑÑ Ð½Ð° колеÑе, но вид кабинок-капÑул не внушил довериÑ. Они напомнили ему маленькие Ñаркофаги, и он предпочел оÑтатьÑÑ Ð½Ð° земле и любоватьÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð¼Ð¸ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐ²Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð¹ вÑеми ветрами набережной Темзы. Тут он почувÑтвовал, что рука Софи легонько Ñжала его колено. Глаза ее возбужденно блеÑтели. – Как думаете, что Ñледует Ñделать Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ Сангрил, еÑли, конечно, мы найдем их? – ÑпроÑила она шепотом. – То, что думаю Ñ, Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеет, – ответил ЛÑнгдон. – Дед передал ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑ Ð²Ð°Ð¼, Ñтало быть, вам и решать. Делайте то, что подÑказывает вам Ñердце. – Мне хотелоÑÑŒ бы знать ваше мнение. Ведь, очевидно, вы напиÑали в Ñвоей книге нечто такое, что привлекло внимание деда, вызвало доверие к вам. ПоÑтому он и назначил вам вÑтречу. Ртакое Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑлучалоÑÑŒ крайне редко. – Может, он проÑто хотел Ñказать, что вÑе напиÑанное мной ошибочно. – Тогда зачем дед велел мне найти ваÑ, еÑли не одобрÑл ваших идей? Скажите, в той рукопиÑи вы выÑказывалиÑÑŒ в пользу того, что документы Сангрил Ñледует предать оглаÑке? Или же Ñжечь на коÑтре? – Ðи то ни другое. Я не выÑказывал Ñуждений об Ñтом. Ð’ рукопиÑи речь идет лишь о Ñимволах ÑвÑщенного женÑкого начала, проÑлеживаетÑÑ Ð²ÑÑ Ð¸Ñ… Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð½Ð° определенном отрезке времени. И не мне решать, должен ли Грааль оÑтаватьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех тайной или же документы Ñледует обнародовать. – Ðо раз вы пишете об Ñтом книгу, значит, вÑе же хотите поделитьÑÑ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹? – СущеÑтвует Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð° между чиÑто гипотетичеÑким обÑуждением альтернативной иÑтории ХриÑта и… – Он умолк. – И чем? – И предÑтавлением миру тыÑÑч древних документов в качеÑтве научного доказательÑтва того, что Ðовый Завет лжет. – Ðо вы же Ñами говорили мне, что Ðовый Завет – фальшивка. ЛÑнгдон улыбнулÑÑ: – Софи, вÑÑÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÑ€Ð° на Ñтой земле оÑнована на фабрикации. Ðто подпадает под Ñамо определение веры как таковой. Что еÑть вера, как не принÑтие того, что мы лишь Ñчитаем непреложной иÑтиной, того, что мы проÑто не в Ñилах доказать?.. Ð’ любой религии Бог опиÑываетÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· метафоры, аллегории и Ð¿Ñ€ÐµÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾Ð³Ð¾ рода. Ð’ любой – от древних египтÑн до Ñовременных воÑкреÑных школ. Метафора еÑть не что иное, как ÑпоÑоб помочь нашему Ñознанию принÑть неприемлемое. Проблемы возникают, когда мы начинаем воÑпринимать метафоры буквально. – Так вы за то, чтобы документы Сангрил оÑтавалиÑÑŒ ÑпрÑтанными? – Я иÑторик. ИÑторик вÑегда против ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð². И мне бы очень хотелоÑÑŒ, чтобы у теологов было больше информации Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ жизни ИиÑуÑа ХриÑта. – Значит, вы против и того и другого? – Разве? Ð‘Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ñ ÑвлÑетÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ путеводителем в жизни миллионов людей. Точно так же, как Коран, Тора и Пали ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ звездами Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹ других верований. ЕÑли вдруг окажетÑÑ, что найденные нами документы противоречат ÑвÑщенным иÑториÑм иÑламÑких или ÑзычеÑких верований, буддийÑкой и иудаиÑÑ‚Ñкой веры, должны ли мы обнародовать их?.. Должны ли размахивать флагом и говорить буддиÑтам, что у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть железные доказательÑтва того, что Будда поÑвилÑÑ Ð²Ð¾Ð²Ñе не из цветка лотоÑа? Или что ИиÑуÑа родила вовÑе не девÑтвенница путем непорочного зачатиÑ? Ведь иÑтинно верующие вÑегда понимали, что иÑтории Ñти – ÑÐ¿Ð»Ð¾ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ñ„Ð¾Ñ€Ð°. Софи поÑмотрела на него ÑкептичеÑки. – Рмои друзьÑ, люди глубоко верующие, Ñчитают, что ХриÑÑ‚Ð¾Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно ходил по воде, дейÑтвительно умел превращать воду в вино, дейÑтвительно родилÑÑ Ð¾Ñ‚ непорочной девы. – Ðо Ñто лишь подтверждает мои выÑказываниÑ, – заметил ЛÑнгдон. – Ð ÐµÐ»Ð¸Ð³Ð¸Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ Ð°Ð»Ð»ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñтепенно Ñтала чаÑтью реальноÑти. Плотно и неразрывно вплетена в нее. И помогает миллионам людей жить в Ñтой реальноÑти, миритьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ и ÑтановитьÑÑ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ. – Ртут вдруг выÑÑнитÑÑ, что Ñта их реальноÑть – фальшь. Что они заблуждалиÑÑŒ. ЛÑнгдон уÑмехнулÑÑ: – Ðу, заблуждалиÑÑŒ они не больше, чем какаÑ-нибудь Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑˆÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° математике шифровальщица, ÑвÑто верÑÑ‰Ð°Ñ Ð² воображаемое чиÑло «i» лишь на том оÑновании, что оно помогает разгадывать коды. Софи нахмурилаÑÑŒ: – Ðто нечеÑтно! Они помолчали. – Так о чем вы там Ñпрашивали? – Ñказал ЛÑнгдон. – Уже не помню. Он улыбнулÑÑ: – Ð’Ñегда Ñрабатывает безотказно. Глава 83 Ðа чаÑах ЛÑнгдона Ñ ÐœÐ¸ÐºÐºÐ¸-МауÑом было почти половина воÑьмого, когда он вмеÑте Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸ и Тибингом вышел из лимузина на Иннер-Темпл-лейн. ОбÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑми дорожка, Ð¿Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ³Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ зданий, привела их в маленький двор перед церковью Темпла. ДеревÑÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐ° блеÑтела от дождÑ, где-то наверху ворковали голуби. Одна из древнейших церквей Лондона была Ñложена из кайенÑкого камнÑ. ÐизенькаÑ, круглой формы, Ñ Ð²Ñ‹Ñтупающим Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны нефом, она походила Ñкорее на крепоÑть или военный форпоÑÑ‚, нежели на меÑто, где поклонÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð‘Ð¾Ð³Ñƒ. ОÑвÑÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ 10 Ñ„ÐµÐ²Ñ€Ð°Ð»Ñ 1185 года Гераклием, патриархом ИеруÑалимÑким, церковь Темпла благополучно пережила воÑемь веков политичеÑких баталий, выÑтоÑла во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ лондонÑкого пожара и Первой мировой войны, но Ñильно поÑтрадала от бомб, ÑбраÑываемых люфтваффе в 1940-м. ПоÑле войны была воÑÑтановлена полноÑтью. ПроÑтота круга, подумал ЛÑнгдон, любуÑÑÑŒ зданием, которое видел впервые. Ðрхитектура проÑта, даже примитивна, без вÑÑких изыÑков, и Ñооружение напоминает Ñкорее римÑкий замок Сант-Ðнджело, нежели изыÑканный пантеон. И выÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾ правую руку «коробка» нефа проÑто мозолит глаза, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не Ñкрывает изначальной ÑзычеÑкой формы ÑооружениÑ. – Ð”Ð»Ñ Ñубботней Ñлужбы еще Ñлишком рано, – заметил Тибинг и заковылÑл к входу. – Так что, думаю, нам никто не помешает. Вход в церковь предÑтавлÑл Ñобой каменную нишу, в которой виднелаÑÑŒ маÑÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ. Слева от нее виÑела казавшаÑÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ Ñовершенно неумеÑтной доÑка объÑвлений Ñ Ñ€Ð°ÑпиÑанием концертов и церковных Ñлужб. Тибинг нахмурилÑÑ: – ОткроетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñетителей не раньше чем через два чаÑа. – Он подошел к двери и подергал ручку. Дверь не поддавалаÑÑŒ. Тогда, приложив ухо к деревÑнной обшивке, он приÑлушалÑÑ. Потом отошел Ñ Ñ…Ð¸Ñ‚Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¾Ð¹ ухмылкой на лице и, указав на доÑку объÑвлений, Ñказал: – Рну-ка, Роберт, будьте так любезны, поÑмотрите, кто тут проводит Ñлужбы на Ñтой неделе? Мальчик-Ñлужка уже почти закончил пылеÑоÑить пол, когда в дверь церкви поÑтучали. Он не Ñтал обращать Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñтот Ñтук. У отца Харви Ðоулза были Ñвои ключи, утреннÑÑ Ñлужба должна была начатьÑÑ Ð½Ðµ раньше чем через два чаÑа. Ðаверное, какой-то любопытный туриÑÑ‚ или нищий. Ðо тут Ñтук из тихого Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто в громовой, дверь ÑодрогалаÑÑŒ, точно кто-то бил по ней металличеÑкой палкой. Юноша выключил пылеÑÐ¾Ñ Ð¸, Ñердито хмурÑÑÑŒ, направилÑÑ Ðº двери. СнÑл задвижку, и дверь Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ раÑпахнулаÑÑŒ. Ðа пороге ÑтоÑли трое. – Так и еÑть, туриÑты, – тихо проворчал он. – Мы открываемÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в девÑть тридцать. Вперед выÑтупил пожилой мужчина на коÑтылÑÑ…, по вÑей видимоÑти, лидер Ñтранной группы. – Я ÑÑÑ€ Лью Тибинг, – предÑтавилÑÑ Ð¾Ð½ по-английÑки Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÑ‡Ð½Ñ‹Ð¼ ариÑтократичеÑким акцентом. – Как видите, Ñ Ñопровождаю миÑтера КриÑтофера Рена Четвертого Ñ Ñупругой. – Тут он Ñделал шаг в Ñторону, и взору Ñлужки предÑтала ÑÐ¸Ð¼Ð¿Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°. У женщины милые мÑгкие черты лица, роÑкошные рыжевато-каштановые волоÑÑ‹. Мужчина выÑокий, темноволоÑый. Служке показалоÑÑŒ, что он где-то уже видел Ñто лицо. Юноша раÑтерÑлÑÑ. Он знал, что ÑÑÑ€ КриÑтофер Рен – один из Ñамых извеÑтных благотворителей церкви Темпла. Именно он ÑубÑидировал вÑе реÑтаврационные работы поÑле великого лондонÑкого пожара. Служка также знал, что ÑÑÑ€ КриÑтофер Рен ÑкончалÑÑ Ð² начале воÑемнадцатого века. – Ð-Ñ… а-а… Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡ÐµÑть познакомитьÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸â€¦ Мужчина на коÑтылÑÑ… нахмурилÑÑ: – Хорошо, что не на торгах работаете, молодой человек. Как-то вы не Ñлишком убедительны. Где отец Ðоулз? – Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñуббота. Он поÑвитÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¶Ðµ. Калека нахмурилÑÑ ÐµÑ‰Ðµ больше: – Вот она, благодарноÑть. Он уверÑл наÑ, что непременно будет здеÑÑŒ. Ðо похоже, придетÑÑ Ð½Ð°Ð¼ обойтиÑÑŒ без него. Много времени Ñто не займет. Однако Ñлужка по-прежнему преграждал им вход в церковь. – ПроÑтите, ÑÑÑ€, но Ñ Ð½Ðµ ÑовÑем понÑл. Что не займет много времени? Мужчина прищурилÑÑ, подалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ и зашептал, точно не хотел Ñмущать Ñпутников: – Ð’Ñ‹, очевидно, здеÑÑŒ новичок, молодой человек. Каждый год потомки ÑÑра КриÑтофера Рена приноÑÑÑ‚ щепоть праха Ñвоего великого предка, чтоб развеÑть его в Ñтом ÑвÑтилище. ПонÑтное дело, оÑобой радоÑти Ñтоль долгое путешеÑтвие никому не доÑтавлÑет, но что тут можно поделать? Служка проработал в церкви Темпла уже два года, но ни разу не Ñлышал об Ñтом обычае. – Ð’Ñе же будет лучше, еÑли вы подождете до девÑти тридцати. Церковь закрыта, Ñ ÐµÑ‰Ðµ не закончил уборку. Мужчина на коÑтылÑÑ… Ñердито Ñверкнул глазами: – РизвеÑтно ли вам, молодой человек, что Ñтот храм до Ñих пор Ñтоит где ÑтоÑл лишь Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ джентльмену, что находитÑÑ Ð² кармане у Ñтой дамы? – ПроÑтите, не понÑл… – МиÑÑÐ¸Ñ Ð ÐµÐ½, – Ñказал калека, – будьте так добры, продемонÑтрируйте Ñтому непонÑтливому молодому человеку драгоценную реликвию, прах. Женщина поколебалаÑÑŒ, затем, точно очнувшиÑÑŒ от транÑа, полезла в карман Ñвитера и вынула какой-то небольшой цилиндр, завернутый в трÑпицу. – Вот видите? – Ñ€Ñвкнул мужчина на коÑтылÑÑ…. – И теперь вы или пойдете нам навÑтречу и позволите иÑполнить волю покойного – развеÑть его прах в церкви, или же Ñ Ñообщу отцу Ðоулзу о том, как Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ здеÑÑŒ поÑтупили. Служка раÑтерÑлÑÑ. Ему было извеÑтно, как Ñтрого Ñоблюдает отец Ðоулз вÑе церковные традиции… И что гораздо важнее, он знал, наÑколько нетерпимо отноÑитÑÑ Ð½Ð°ÑтоÑтель ко вÑему, что может броÑить тень на его приход, выÑтавить его в неблаговидном Ñвете. Возможно, отец Ðоулз проÑто забыл о том, что ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° к ним должны прийти члены Ñтой знаменитой Ñемьи. ЕÑли так, то Ñам он риÑкует куда больше, еÑли выÑтавит Ñтих людей вон, нежели еÑли проÑто впуÑтит их. Да и потом, они ведь Ñказали, что вÑего на минутку. И какой может быть от Ñтого вред? Когда Ñлужка наконец отÑтупил и пропуÑтил троицу в церковь, он мог поклÑÑтьÑÑ: в Ñтот момент миÑтер и миÑÑÐ¸Ñ Ð ÐµÐ½ выглÑдели не менее раÑтерÑнными, чем он Ñам. Юноша неуверенно вернулÑÑ Ðº Ñвоим обÑзанноÑÑ‚Ñм, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ ÑƒÐºÑ€Ð°Ð´ÐºÐ¾Ð¹ Ñледить за гоÑÑ‚Ñми. Они вошли в церковь, и ЛÑнгдон, Ñлегка улыбнувшиÑÑŒ, тихо заметил Тибингу: – Смотрю, ÑÑÑ€ Лью, вы превратилиÑÑŒ в заправÑкого лжеца. Тибинг украдкой подмигнул ему: – Клуб при окÑфордÑком театре. Там до Ñих пор помнÑÑ‚ моего Ð®Ð»Ð¸Ñ Ð¦ÐµÐ·Ð°Ñ€Ñ. Уверен, никто не Ñмог бы Ñыграть первую Ñцену третьего акта Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ¹ убедительноÑтью. ЛÑнгдон удивилÑÑ: – Мне вÑегда казалоÑÑŒ, Цезарь погибает в Ñтой Ñцене. Тибинг фыркнул: – Именно! И когда Ñ Ð¿Ð°Ð´Ð°ÑŽ, Ð¼Ð¾Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð° раÑпахиваетÑÑ, и Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ пролежать на Ñцене в таком вот виде целых полчаÑа. Причем Ñовершенно неподвижно. УверÑÑŽ ваÑ, никто не ÑправилÑÑ Ð±Ñ‹ Ñ Ñтой ролью лучше. ЛÑнгдон поежилÑÑ. Жаль, что пропуÑтил Ñтот Ñпектакль. ПоÑетители прошли прÑмоугольным проходом к арке, за которой, ÑобÑтвенно, и открывалÑÑ Ð²Ñ…Ð¾Ð´ в церковь. ЛÑнгдона удивил аÑкетизм убранÑтва. Ðлтарь раÑполагалÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ же, где и в обычной ХриÑтианÑкой церкви вытÑнутой формы, мебель же и прочие предметы обÑтановки – Ñамые проÑтые, Ñтрогие, лишенные традиционной резьбы и декора. Тибинг хмыкнул: – Типично английÑÐºÐ°Ñ Ñ†ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð²ÑŒ. ÐнглоÑакÑÑ‹ вÑегда предпочитали более прÑмолинейный и проÑтой путь Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð‘Ð¾Ð³Ð¾Ð¼. Чтобы ничто не отвлекало их от неÑчаÑтий. Софи указала на широкий проход в круглую чаÑть церкви. – ЗдеÑÑŒ прÑмо как в крепоÑти, – прошептала она. ЛÑнгдон Ñ Ð½ÐµÐ¹ ÑоглаÑилÑÑ. Даже отÑюда Ñтены поÑтройки выглÑдели необыкновенно внушительными и толÑтыми. – Рыцари ордена тамплиеров были воинами, – напомнил им Тибинг. Стук его алюминиевых коÑтылей Ñхом разноÑилÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ каменными Ñводами. – Ðдакое религиозно-военное ÑообщеÑтво. Церкви Ñлужили им форпоÑтами и банками одновременно. – Банками? – удивилаÑÑŒ Софи. – ГоÑподи, конечно! Именно тамплиеры разработали концепцию Ñовременного банковÑкого дела. ПутешеÑтвовать Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ Ð´Ð»Ñ ÐµÐ²Ñ€Ð¾Ð¿ÐµÐ¹Ñкой знати было опаÑно, и вот тамплиеры разрешили богачам помещать золото в ближайшей к ним церкви Темпла. Рполучить его можно было в любой такой же церкви Европы. Ð’Ñего-то и требовалоÑÑŒ, что правильно ÑоÑтавить документы. – Он подмигнул. – Ðу и, разумеетÑÑ, тамплиерам за Ñто полагалиÑÑŒ небольшие комиÑÑионные. Чем вам не банкомат? – Тибинг указал на маленькое окошко Ñ Ð²Ð¸Ñ‚Ñ€Ð°Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ Ñтеклом. Через него Ñлабо проÑвечивали лучи Ñолнца, выриÑÐ¾Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ñƒ Ñ€Ñ‹Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð² белых доÑпехах на розовом коне. – ÐÐ»Ð°Ð½ÑƒÑ ÐœÐ°Ñ€Ñель, – Ñказал Тибинг. – Был МаÑтером Темпла в начале тринадцатого века. По Ñути же он и его поÑледователи занимали креÑло первого барона Ðнглии в парламенте. – Первого барона? – удивилÑÑ Ð›Ñнгдон. Тибинг кивнул: – По мнению некоторых ученых, влаÑти и влиÑÐ½Ð¸Ñ Ñƒ МаÑтера Темпла было в те времена больше, чем у Ñамого королÑ. Они вошли в круглый зал, и Тибинг покоÑилÑÑ Ð½Ð° Ñлужку. Тот уÑердно пылеÑоÑил пол чуть поодаль. – Знаете, – шепнул Тибинг Софи, – ходÑÑ‚ Ñлухи, что Грааль некогда хранилÑÑ Ð² Ñтой церкви. Правда, недолго, вÑего одну ночь, когда тамплиеры перевозили его из одного ÑƒÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð² другое. ЗдеÑÑŒ ÑтоÑли четыре Ñундука Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ Сангрил и Ñаркофаг Марии Магдалины, можете Ñебе предÑтавить?.. ПрÑмо мурашки по коже. И у ЛÑнгдона пробежали по Ñпине мурашки, когда он вошел в проÑторное помещение. Он окинул его взглÑдом – Ñтены из Ñветлого камнÑ, украшенные резьбой. ПрÑмо на него Ñмотрели горгульи, демоны, какие-то монÑтры, а также человечеÑкие лица, иÑкаженные мукой. Под резьбой, прÑмо у Ñтены, была уÑтановлена ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑкамьÑ, Ð¾Ð³Ð¸Ð±Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ðµ по кругу. – ПрÑмо как в древнем театре, – прошептал ЛÑнгдон. Тибинг, приподнÑв коÑтыль, указал в глубь помещениÑ. Сначала влево, потом вправо. Ðо ЛÑнгдон и без него уже увидел. ДеÑÑть каменных рыцарей. ПÑтеро Ñлева. ПÑтеро Ñправа. Ðа полу лежали вырезанные из ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ñтатуи рыцарей в человечеÑкий роÑÑ‚. Рыцари в доÑпехах, Ñо щитами и мечами, выглÑдели наÑтолько еÑтеÑтвенно, что ЛÑнгдона на миг пронзила ужаÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль: они прилегли отдохнуть, а кто-то подкралÑÑ, покрыл их штукатуркой и замуровал живьем, во Ñне. Было ÑÑно, что фигуры Ñти очень древние, немало поÑтрадали от времени, и в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð¾-Ñвоему уникальна: разные доÑпехи, разное раÑположение рук и ног, разные знаки на щитах. И лица тоже не похожи одно на другое. Лондон, там рыцарь лежит, похороненный папой. С замирающим Ñердцем ЛÑнгдон приблизилÑÑ Ðº фигурам. Ðто и еÑть то Ñамое меÑто. Глава 84 Реми Легалудек оÑтановил лимузин неподалеку от церкви Темпла в узеньком, заваленном муÑором и заÑтавленном помойными баками проходе между домами. Выключил мотор и оÑмотрелÑÑ. Вокруг ни души. Тогда он выбралÑÑ Ð¸Ð· машины, подошел к задней дверце, открыл ее и Ñкользнул внутрь, к лежавшему на полу монаху. Тот, почувÑтвовав приÑутÑтвие Реми, вышел из транÑа и приоткрыл краÑные глаза. Ð’ них ÑветилоÑÑŒ Ñкорее любопытÑтво, нежели Ñтрах. ВеÑÑŒ вечер Реми поражалÑÑ ÑпокойÑтвию и выдержке ÑвÑзанного по рукам и ногам человека в Ñутане. Ðемного побрыкавшиÑÑŒ в джипе, монах, по вÑей видимоÑти, ÑмирилÑÑ Ñо Ñвоим уделом, отдав Ñудьбу в руки неких выÑших Ñил или провидениÑ. Реми оÑлабил узел галÑтука, затем раÑÑтегнул выÑокий, туго накрахмаленный воротничок рубашки и впервые за долгие годы почувÑтвовал, что может дышать Ñвободно и полной грудью. Он открыл бар и налил Ñебе в Ñтаканчик водки «Смирнофф». Выпил залпом и налил еще. Скоро Ñ Ñтану Ñвободным и богатым. Пошарив в баре, Реми нашел открывалку Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ñ… бутылок, щелкнул кнопкой на рукоÑтке. Из нее выÑкочило оÑтрое лезвие. Ðож предназначалÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑ€ÐµÐ·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð¾Ð»ÑŒÐ³Ð¸ Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð»Ñ‹ÑˆÐµÐº бутылок, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ должен был поÑлужить другим, необычным целÑм. Реми обернулÑÑ Ð¸, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð² руке Ñверкающее лезвие, уÑтавилÑÑ Ð½Ð° СайлаÑа. Теперь краÑные глаза ÑветилиÑÑŒ Ñтрахом. Реми улыбнулÑÑ Ð¸ подобралÑÑ Ðº монаху поближе. Тот ÑкорчилÑÑ Ð¸ забилÑÑ Ð² Ñвоих путах, как птица в Ñилке. – Да тихо ты! – прошептал Реми, поднÑв лезвие. Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð½Ðµ верил, что Бог мог оÑтавить его. Даже физичеÑкие муки, боль в затекших руках и ногах он умудрилÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ в духовное иÑпытание. ХриÑÑ‚Ð¾Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ» и нам велел. Ð’ÑÑŽ ночь Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¸Ð»ÑÑ Ð¾Ð± оÑвобождении. И вот теперь, увидев нож, он крепко зажмурилÑÑ. Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ так и пронзила Ñпину в верхней ее чаÑти. Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð²Ñкрикнул, не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ в то, что ему предÑтоит умереть здеÑÑŒ, на полу в лимузине, так и не оказав доÑтойного ÑопротивлениÑ. Ведь Ñ Ð¸ÑполнÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñƒ, угодную ГоÑподу Богу. Учитель говорил, что защитит менÑ!.. Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал, как по Ñпине и плечам разливаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð°, и подумал, что Ñто его ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ, потоком льющаÑÑÑ Ð¸Ð· раны. Теперь оÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ пронзила бедра, и он непроизвольно дернулÑÑ, Ñто Ñработал защитный механизм плоти против боли. Вот и мышцам ног Ñтало горÑчо, и Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ крепче зажмурилÑÑ, решив, что в поÑледний миг жизни лучше уж не видеть Ñвоего убийцу. Он предÑтавил Ñебе епиÑкопа ÐрингароÑу, еще ÑовÑем молодого. ПредÑтавил ÑтоÑщим возле маленькой церквушки в ИÑпании, которую они поÑтроили вмеÑте Ñвоими руками. Ðачало моей жизни. Ð’Ñе тело жгло точно огнем. – Вот, выпейте, – прошептал мужчина во фраке Ñ Ñильным французÑким акцентом. – Поможет воÑÑтановить кровообращение. Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ приоткрыл глаза. Ðад ним ÑклонÑлÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº, в руке Ñтаканчик Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то жидкоÑтью. Ðа полу, Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð¾Ð¼, на котором не было и капли крови, валÑлÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¹ моток Ñкотча. – Выпейте, – повторил мужчина. – Вам, должно быть, больно, мышцы ÑовÑем занемели. Ртеперь в них поÑтупает кровь. Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Ð» Ñодержимое Ñтаканчика. ЖидкоÑть обожгла глотку. Ðа Ð²ÐºÑƒÑ Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ° показалаÑÑŒ проÑто ужаÑной, но он Ñразу почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ. И его охватило чувÑтво благодарноÑти к Ñтому незнакомому человеку. ПоÑледние Ñутки Ñудьба была не Ñлишком благоÑклонна к СайлаÑу, но теперь Бог одним взмахом Ñвоей волшебной палочки преобразил вÑе вокруг. Бог Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ забыл. Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°Ð», как назвал бы Ñто епиÑкоп ÐрингароÑа. БожеÑтвенное провидение. – Я и раньше хотел оÑвободить ваÑ, – Ñказал Ñлуга, – но Ñто было проÑто невозможно. Сначала в Шато Виллет прибыла полициÑ, потом вÑе Ñти ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð² Биггин-Хилл. Только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð°Ð» удобный момент. ÐадеюÑÑŒ, вы понимаете, СайлаÑ? Монах вздрогнул от неожиданноÑти. – Откуда вам извеÑтно мое имÑ? Слуга ответил улыбкой. Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¾Ñторожно Ñел, раÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐºÑˆÐ¸Ðµ мышцы, мыÑли его путалиÑÑŒ. Он верил и не верил в Ñвое ÑчаÑтье. – Вы… и еÑть Учитель? Реми покачал головой и уÑмехнулÑÑ: – ХотелоÑÑŒ бы иметь Ñтолько влаÑти, но увы. Ðет, Ñ Ð½Ðµ Учитель. Как и вы, Ñ Ð²Ñего лишь его Ñлуга. Учитель очень хорошо отзываетÑÑ Ð¾ ваÑ. КÑтати, Ñ Ð ÐµÐ¼Ð¸. Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ð»ÑÑ ÐµÑ‰Ðµ больше: – Что-то Ñ Ð½Ðµ пойму… ЕÑли вы работаете на УчителÑ, как мог ЛÑнгдон принеÑти краеугольный камень к вам в дом? – Ðто не мой дом. Он Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ в дом Ñамого знаменитого в мире иÑторика, ÑпециалиÑта по Граалю. СÑру Лью Тибингу. – Ðо ведь и вы живете там. Странно, что… Реми Ñнова улыбнулÑÑ, похоже, его мало волновало Ñто Ñовпадение. – Что ж, поÑтупок Ñтот был вполне предÑказуем. Роберт ЛÑнгдон завладел краеугольным камнем, и ему была нужна помощь. Куда ему было бежать, где найти убежище и Ñовет, как не в доме Лью Тибинга? КÑтати, именно поÑтому, узнав, что Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñƒ там, Учитель и обратилÑÑ ÐºÐ¾ мне. – Он на Ñекунду умолк. – Откуда еще, по-вашему, Ñам Учитель так много знает о Граале? Только теперь до СайлаÑа, что называетÑÑ, дошло, и он был потрÑÑен до глубины души. Учитель завербовал Ñлугу, работающего в доме ÑÑра Лью Тибинга. Ð Ñтало быть, имеющего доÑтуп ко вÑем его иÑÑледованиÑм. Гениально!.. – Больше пока Ñказать ничего не могу. – С Ñтими Ñловами Реми протÑнул СайлаÑу зарÑженный «хеклер-и-кох». Затем Ñкользнул к водительÑкому меÑту и доÑтал из бардачка маленький, величиной Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒ, револьвер. – Прежде мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ должны Ñделать одно очень важное дело. Капитан Фаш Ñошел Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð¿Ð° приземлившегоÑÑ Ð² Биггин-Хилл транÑпортного Ñамолета и недоверчиво выÑлушивал довольно Ñбивчивый раÑÑказ инÑпектора полиции Кента о том, что произошло в ангаре Тибинга. – Я Ñам лично обыÑкивал его Ñамолет, – твердил инÑпектор. – И на борту никого не было. – Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ повыÑилÑÑ Ð´Ð¾ визга. – Мало того, еÑли ÑÑÑ€ Тибинг поÑмеет выдвинуть против Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ-то обвинениÑ, Ñ… – Пилота допроÑили? – Ðу, разумеетÑÑ, нет! Он француз, а наше законодательÑтво… – Отведите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñамолету. Фаш оказалÑÑ Ð² ангаре, и ему потребовалоÑÑŒ вÑего Ñекунд шеÑтьдеÑÑÑ‚, чтобы обнаружить пÑтнышко крови на полу, Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ меÑтом, где ÑтоÑл лимузин Тибинга. Затем Фаш подошел к Ñамолету и громко Ñтукнул кулаком по фюзелÑжу. – Капитан Ñудебной полиции Франции! Откройте дверь! ИÑпуганный пилот отпер дверь и начал ÑпуÑкатьÑÑ Ð¿Ð¾ трапу. Фаш поднÑлÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ навÑтречу. Три минуты ÑпуÑÑ‚Ñ Ñƒ него Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ имелоÑÑŒ полное признание пилота, в том чиÑле и опиÑание ÑвÑзанного по рукам и ногам монаха-альбиноÑа. Кроме того, он узнал, что ЛÑнгдон Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸ оÑтавили какой-то предмет в Ñейфе Тибинга на борту. Вроде бы деревÑнную шкатулку. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¸Ð»Ð¾Ñ‚ твердил, будто понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеет, что находитÑÑ Ð² Ñтой шкатулке, он Ñказал, что на протÑжении вÑего полета ЛÑнгдон возилÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹. – Откройте Ñейф, – Ñкомандовал Фаш. Пилот иÑпуганно отпрÑнул: – Ðо Ñ Ð½Ðµ знаю цифрового кода! – Скверно. Ð Ñ-то как раз ÑобиралÑÑ Ð¾Ñтавить вам лицензию… Пилот буквально ломал руки от отчаÑниÑ. – Я знаком кое Ñ ÐºÐµÐ¼ из меÑтных Ñотрудников. Из техничеÑкого перÑонала. Может, Ñейф удаÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñверлить? – Даю вам полчаÑа. Фаш прошел в хвоÑтовой отÑек и налил Ñебе выпить. Ð”Ð»Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ¾Ð³Ð¾ Ñпиртного, пожалуй, рановато, но он не Ñпал вÑÑŽ ночь. ОпуÑтилÑÑ Ð² мÑгкое, обитое бархатом креÑло и закрыл глаза, пытаÑÑÑŒ оÑмыÑлить проиÑходÑщее. Промах полиции Кента может очень дорого мне Ñтоить. Теперь надо броÑить вÑе Ñилы на поиÑки черного лимузина марки «Ягуар». Тут зазвонил мобильный, и Фаш раздраженно подумал: «Ðи Ñекунды покоÑ!» – Ðлло? – Я на пути в Лондон. – Ðто был епиÑкоп ÐрингароÑа. – Прибываю примерно через чаÑ. Фаш резко выпрÑмилÑÑ Ð² креÑле. – Я думал, вы летите в Париж. – Я очень обеÑпокоен новыми обÑтоÑтельÑтвами. ПришлоÑÑŒ изменить планы. – Ðе Ñледовало бы. – Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ñƒ ваÑ? – Ðет. Его взÑли в заложники, а потом увезли прÑмо из-под ноÑа кентÑкой полиции. Ð’ голоÑе ÐрингароÑÑ‹ отчетливо ÑлышалÑÑ Ð³Ð½ÐµÐ². – Ðо вы же уверÑли менÑ, что перехватите их! Фаш понизил голоÑ: – Вот что, епиÑкоп. С учетом вашей Ñитуации Ñ Ð±Ñ‹ не Ñоветовал иÑпытывать ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ðµ терпение. ПоÑтараюÑÑŒ найти СайлаÑа и вÑех оÑтальных как можно Ñкорее. Когда вы приземлÑетеÑÑŒ? – Минутку. – ÐрингароÑа прикрыл микрофон ладонью, затем заговорил Ñнова: – Пилот запрашивает разрешение на поÑадку в Хитроу. Я у него единÑтвенный паÑÑажир, но мы вышли за рамки полетного плана и раÑпиÑаниÑ. – Передайте, чтобы летел в Биггин-Хилл в Кенте. Даю ему на Ñто право. О разрешении на поÑадку можете не беÑпокоитьÑÑ. ЕÑли, когда вы приземлитеÑÑŒ, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° меÑте не будет, оÑтавлю вам машину. – СпаÑибо. – Как Ñ ÑƒÐ¶Ðµ упоминал чуть раньше, епиÑкоп, вам Ñледует уÑвоить вот что: вы не единÑтвенный, кому грозит опаÑноÑть потерÑть вÑе! Глава 85 Шар от могилы найди… Ð’Ñе каменные рыцари, обретшие вечный покой в церкви Темпла, лежали на Ñпине, их головы покоилиÑÑŒ на прÑмоугольных «подушках» из камнÑ. По коже Софи пробежали мурашки. Упоминание о шаре в Ñтихотворении вновь оживило образы той Ñтранной и Ñтрашной ночи в замке деда. Ð¥Ð¸ÐµÑ€Ð¾Ñ Ð³Ð°Ð¼Ð¾Ñ. Шары. ИнтереÑно, подумала Софи, ÑвершалиÑÑŒ ли подобные ритуалы в Ñтом храме? Округлой формы помещение, казалоÑÑŒ, было Ñоздано Ð´Ð»Ñ ÑзычеÑких церемоний. ЕдинÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑÐºÐ°Ð¼ÑŒÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ Ñтен огибала пол по кругу, оÑтавлÑÑ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€ пуÑтым. Похоже на древний театр, так, кажетÑÑ, Ñказал Роберт. Она предÑтавила, как может выглÑдеть Ñто помещение ночью. Кругом люди в маÑках напевают Ð·Ð°ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñвете факелов, вÑе ÑобралиÑÑŒ здеÑÑŒ Ñозерцать «ÑвÑщенное единение» двух начал, что проиÑходит в центре круга. Отогнав воÑпоминаниÑ, Софи вмеÑте Ñ Ð›Ñнгдоном и Тибингом зашагала к первой группе рыцарей. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° наÑтойчивые проÑьбы Тибинга оÑматривать вÑе Ñамым тщательным образом, она, ÑÐ½ÐµÐ´Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, первой начала обходить Ñ€Ñд надгробий по левую Ñторону. РазглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… рыцарей, Софи отмечала различие и ÑходÑтво между ними. Каждый рыцарь лежал на Ñпине, но у троих ноги были вытÑнуты, а у двух оÑтальных – Ñкрещены. Впрочем, Ñта ÑтранноÑть, похоже, не имела никакого Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº отÑутÑтвующему шару. РазглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑниÑ, Софи заметила, что у двоих рыцарей поверх доÑпехов были туники, а на троих краÑовалиÑÑŒ длинные плащи. И Ñнова никакой ÑвÑзи Ñ ÑˆÐ°Ñ€Ð¾Ð¼. Тогда Софи обратила внимание на еще одно, поÑледнее и Ñамое очевидное различие: положение рук. Двое рыцарей Ñжимали в руках мечи, двое молилиÑÑŒ, а третий лежал Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ñнутыми вдоль тела руками. Софи довольно долго разглÑдывала руки, а затем пожала плечами, не в Ñилах отыÑкать даже намека на загадочный отÑутÑтвующий шар. ÐŸÑ€Ð¸Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ карман, где лежал Ñ‚Ñжелый криптекÑ, она обернулаÑÑŒ к ЛÑнгдону Ñ Ð¢Ð¸Ð±Ð¸Ð½Ð³Ð¾Ð¼. Мужчины, медленно продвигаÑÑÑŒ вдоль Ñ€Ñда, дошли только до третьего рыцарÑ, но и им, похоже, повезло не больше, чем ей. Ðе в Ñилах ждать, она отвернулаÑÑŒ и двинулаÑÑŒ ко второй группе рыцарей. ПереÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ðµ по диагонали, Софи мыÑленно декламировала Ñтихотворные Ñтроки. Она уÑпела повторить их Ñтолько раз, что они намертво врезалиÑÑŒ в памÑть. Лондон, там рыцарь лежит, похороненный папой. Гнев понтифика он на ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð²Ð»ÐµÐº. Шар от могилы найди, Розы цветок. Ðа плодоноÑное чрево Ñие еÑть намек. Ð”Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð´Ð¾ второй группы, Софи увидела, что она идентична первой. И здеÑÑŒ рыцари лежали в разных позах, в доÑпехах и Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼. Ð’Ñе, за иÑключением поÑледнего, деÑÑтого. Она подбежала к нему и оÑтановилаÑÑŒ как вкопаннаÑ. Ðи каменной подушки. Ðи доÑпехов. Ðи туники. Ðи меча. – Роберт! Лью! – окликнула она, и Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐµ Ñхом разнеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ Ñводами. – Смотрите, тут кое-чего не хватает! Мужчины поднÑли головы и немедленно направилиÑÑŒ к ней. – Шара? – возбужденно воÑкликнул Тибинг. МеталличеÑкие коÑтыли выбивали мелкую дробь по каменным плитам пола. – ЗдеÑÑŒ не хватает шара, да? – Ðе ÑовÑем, – ответила Софи. И, ÑоÑредоточенно хмурÑÑÑŒ, продолжала разглÑдывать деÑÑтое надгробие. – Похоже, здеÑÑŒ не хватает Ñамого рыцарÑ. Мужчины подошли и Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ уÑтавилиÑÑŒ на деÑÑтую могилу. ЗдеÑÑŒ вмеÑто рыцарÑ, лежащего на полу, находилÑÑ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ гроб. Он был трапециевидной формы, ÑужалÑÑ Ðº изножью и был прикрыт Ñверху коничеÑкой оÑтроконечной крышкой. – Почему же Ñтого Ñ€Ñ‹Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð½Ðµ выÑтавили напоказ? – ÑпроÑил ЛÑнгдон. – Поразительно… – пробормотал Тибинг, Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ðº. – СовÑем забыл об Ñтой ÑтранноÑти. Ðе был здеÑÑŒ уже много лет. – Похоже, Ñтот гроб, – заметила Софи, – был вырезан из ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾ в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ тем же Ñкульптором, что и фигуры оÑтальных девÑти рыцарей. Так почему именно Ñтот рыцарь покоитÑÑ Ð² гробу? Тибинг покачал головой: – Одна из загадок Ñтой церкви. ÐаÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑŽ, никто еще не нашел Ñколь-нибудь приемлемого объÑÑнениÑ. – ГоÑпода! – К ним Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ миной подошел мальчик-Ñлужка. – Ð’Ñ‹ уж извините, не хочу мешать. Ðо вы Ñами говорили, что желаете развеÑть прах. РвмеÑто Ñтого ходите здеÑÑŒ, как на ÑкÑкурÑии. Тибинг нахмурилÑÑ Ð¸ обернулÑÑ Ðº ЛÑнгдону: – По вÑей видимоÑти, миÑтер Рен, ваша филантропичеÑÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÑтельноÑть не заÑлуживает того, чтоб Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñтавили в покое хоть на минуту. Рпотому доÑтавайте прах, и покончим Ñо вÑем Ñтим. – Затем он обернулÑÑ Ðº Софи: – МиÑÑÐ¸Ñ Ð ÐµÐ½? Софи включилаÑÑŒ в игру, начала нарочито медленно вытÑгивать из кармана завернутый в пергамент криптекÑ. – Ртеперь, – Ñурово заметил в Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñлужки Тибинг, – может, оÑтавите Ð½Ð°Ñ Ð² покое Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ на минуту? Ðо Ñлужка не двинулÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. Он не Ñводил глаз Ñ Ð›Ñнгдона. – Где-то Ñ Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»â€¦ – МиÑтер Рен приезжает Ñюда каждый год, – фыркнул Тибинг. – Так что ничего удивительного. Рможет, иÑпугалаÑÑŒ вдруг Софи, мальчишка видел ЛÑнгдона по телевизору, во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‡Ð¸ из Ватикана в прошлом году? – Мы Ñ Ð¼Ð¸Ñтером Реном никогда не вÑтречалиÑÑŒ, Ñто точно, – ответил Ñлужка. – Рвот и ошибаетеÑÑŒ, – Ñпокойно возразил ЛÑнгдон. – Мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ виделиÑÑŒ не далее как в прошлом году. Правда, отец Ðоулз Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° не познакомил, но Ñ Ñразу узнал ваÑ, как только увидел. Да, понимаю, Ñто похоже на вторжение незваных гоÑтей, и вÑе же прошу дать нам еще неÑколько минут. Я проделал Ñлишком долгий путь Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ целью – развеÑть щепоть праха Ñреди Ñтих ÑвÑщенных могил. – ПоÑледние Ñлова ЛÑнгдон Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ Ð¾Ñобой убедительноÑтью. Ðа лице Ñлужки заÑтыло упрÑмое выражение. Похоже, он не ÑобиралÑÑ ÑдаватьÑÑ. – Ðто вам не могилы. – Рчто же, по-вашему? – ÑпроÑил ЛÑнгдон. – Конечно, могилы, – подхватил Тибинг. – О чем вы толкуете, не пойму. Служка покачал головой: – Ð’ могилах лежат тела уÑопших. Ð Ñто их Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² камне. Скульптуры реальных людей. И никаких тел под Ñтими фигурами нет. – Ðет, Ñто захоронение! – упрÑмо возразил Тибинг. – Так напиÑано в уÑтаревших иÑторичеÑких книжках. Когда-то Ñто ÑчиталоÑÑŒ захоронением, но поÑле реÑтаврации в 1950 году выÑÑнилоÑÑŒ, что вÑе не так. – Он многозначительно взглÑнул на ЛÑнгдона. – И мне вÑегда казалоÑÑŒ, что уж кто-кто, а миÑтер Рен должен Ñто знать. Ведь именно его ÑÐµÐ¼ÑŒÑ ÑƒÑтановила Ñтот факт. ПовиÑло неловкое молчание. Ðо через неÑколько Ñекунд тишину прервал громкий Ñтук в дверь. – Должно быть, отец Ðоулз, – Ñказал Тибинг. – Может, пойдете и поÑмотрите? Служка ответил подозрительным взглÑдом, но вÑе же двинулÑÑ Ðº входной двери, оÑтавив Тибинга, ЛÑнгдона и Софи у каменных рыцарей. – О чем Ñто он, Лью? – прошептал ЛÑнгдон. – Как Ñто так – никаких тел?.. Тибинг раÑтерÑлÑÑ. – Ðе знаю… Мне вÑегда казалоÑÑŒ, Ñто именно то меÑто. Ðе думаю, что он понимает, о чем говорит. – Можно еще раз взглÑнуть на Ñтихотворение? – ÑпроÑил ЛÑнгдон. Софи доÑтала из кармана криптекÑ, оÑторожно протÑнула ему. ЛÑнгдон развернул пергамент и, не выпуÑÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑ Ð¸Ð· рук, перечитал Ñтихотворение. – Да, здеÑÑŒ Ñовершенно определенно упоминаетÑÑ Ð¼Ð¾Ð³Ð¸Ð»Ð°. Рне проÑто Ñкульптурное изображение в камне. – Может, в Ñтихах ошибка? – предположил Тибинг. – Может, Жак Соньер Ñовершил ту же ошибку, что и Ñ? ЛÑнгдон задумалÑÑ, потом покачал головой: – Ð’Ñ‹ же Ñами говорили, Лью. Церковь поÑтроена тамплиерами, военным подразделением Приората. Что-то подÑказывает мне: уж кто-кто, а Великий маÑтер Приората должен знать, похоронены здеÑÑŒ рыцари или нет. Тибинг недоумевал: – Ðо Ñто Ñамое подходÑщее меÑто! – Он Ñнова ÑклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ каменными рыцарÑми. – Должно быть, мы что-то упуÑтили! Служка вошел в приÑтройку, ведущую к двери, и Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ отметил, что отца Ðоулза там нет. – Отец Ðоулз! – окликнул он. Я же Ñлышал, как кто-то открыл дверь, подумал он и двинулÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. Ðа пороге ÑтоÑл выÑокий худой мужчина во фраке. СтоÑл, почеÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ñ‹Ð»Ð¾Ðº, и казалÑÑ Ñ€Ð°ÑтерÑнным. Только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñлужка Ñ Ð´Ð¾Ñадой понÑл, что, впуÑтив Ñтранную троицу, забыл запереть входную дверь. И вот теперь в церковь забрел Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ñ‹ какой-то тип, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ обличью, хочет узнать, когда здеÑÑŒ можно обвенчатьÑÑ. – Извините, – крикнул Ñлужка, решительно ÑˆÐ°Ð³Ð°Ñ ÐºÐ¾ входу, – но мы закрыты! Ð’ Ñтот миг за его Ñпиной поÑлышалÑÑ ÑˆÐ¾Ñ€Ð¾Ñ… одежды, и не уÑпел Ñлужка обернутьÑÑ, как чьÑ-то ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° зажала ему рот, заглушив крик. Паренек ÑкоÑил глаза и заметил, что рука Ñта невероÑтно Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¸ что от обидчика его попахивает Ñпиртным. Тощий мужчина во фраке доÑтал маленький, Ñловно игрушечный, револьвер и прицелилÑÑ Ð² Ñлужку. Парнишка почувÑтвовал, что по ногам потекла Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¾Ñть, и только тогда Ñообразил, что обмочилÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтраха. – Слушай Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾, – прошептал человек во фраке. – Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹ тихо выйдешь из церкви и убежишь. Будешь долго бежать не оÑтанавливаÑÑÑŒ. УÑек? Служка кивнул, говорить он не мог. – РеÑли попробуешь вызвать полицию… – Тут худощавый гоÑподин Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ñтвол к Ñамому его ноÑу. – Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñƒ! Ð’ Ñледующую Ñекунду Ñлужка уже летел по церковному двору точно птица и не ÑобиралÑÑ Ð¾ÑтанавливатьÑÑ. Глава 86 БеÑшумно, точно призрак, Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð·Ð°ÑˆÐµÐ» за Ñпину Ñвоей жертве. Софи Ðевё почувÑтвовала его приÑутÑтвие, но было уже поздно. Ðе уÑпела она обернутьÑÑ, как Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð²Ð´Ð°Ð²Ð¸Ð» дуло револьвера ей в Ñпину, затем обхватил могучей рукой и притÑнул к Ñебе. Софи иÑпуганно вÑкрикнула. Тибинг Ñ Ð›Ñнгдоном одновременно обернулиÑÑŒ, на их лицах заÑтыло выражение ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ужаÑа. – Что?.. – выдохнул Тибинг. – Что вы Ñделали Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ Реми? – Ðто вам знать ни к чему, – Ñпокойно ответил СайлаÑ. – От Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÐµÑ‚ÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾: оÑтавить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ Ñ ÐºÑ€Ð°ÐµÑƒÐ³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ камнем. Ðа первом Ñтапе Реми поÑтавил перед ним проÑтую и ÑÑную задачу: Войдешь в церковь, заберешь краеугольный камень и выйдешь. И чтобы никаких убийÑтв, никакой борьбы. Крепко Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ðº Ñебе Софи, Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ опуÑтил руку. Она Ñкользнула по груди девушки, потом поползла ниже, к талии, еще ниже, и вот наконец оказалаÑÑŒ в кармане ее вÑзаного Ñвитера и принÑлаÑÑŒ там шарить. Затем перемеÑтилаÑÑŒ во второй карман. УткнувшиÑÑŒ ноÑом в ее длинные шелковиÑтые волоÑÑ‹, Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ñквозь алкогольные пары ÑобÑтвенного Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÐ»Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ð» Ñлабый аромат духов. – Где он? – прошептал Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð½Ð° ухо Софи. Прежде краеугольный камень находилÑÑ Ñƒ нее в кармане Ñвитера. Куда же подевалÑÑ ÑейчаÑ? – Он здеÑÑŒ! – громко и резко прозвучал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð›Ñнгдона. Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ. И увидел, что ЛÑнгдон держит в руке маленький черный криптекÑ, Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð¼ из Ñтороны в Ñторону, как матадор, дразнÑщий быка. – Положи на пол! – Ñкомандовал СайлаÑ. – Прежде отпуÑти Софи. ПуÑть они Ñ Ð¢Ð¸Ð±Ð¸Ð½Ð³Ð¾Ð¼ выйдут из церкви, – ответил ЛÑнгдон. – Руж потом мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ как-нибудь разберемÑÑ. Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ½ÑƒÐ» Софи и, целÑÑÑŒ в ЛÑнгдона, начал приближатьÑÑ Ðº нему. – Ðи шагу больше, – Ñказал ЛÑнгдон. – ПуÑть они Ñначала выйдут из церкви. – Ты не в том положении, чтобы командовать. – Ðе ÑоглаÑен. – ЛÑнгдон поднÑл ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑ Ð²Ñ‹Ñоко над головой. – Вот как шмÑкну его ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð± пол! И пузырек внутри разобьетÑÑ. Ðе то чтобы СайлаÑа иÑпугала Ñта угроза, нет. Ðо его охватила неуверенноÑть. Ðтого он никак не ожидал. ПрицелилÑÑ Ð›Ñнгдону в голову и, ÑтараÑÑÑŒ, чтоб не дрогнули Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ рука, произнеÑ: – Ты никогда не разобьешь Ñтот камень. Тебе не меньше моего нужен Грааль. – Рвот и нет. Тебе он нужен значительно больше. Ты уже доказал, что готов убить ради него. ПрÑтавшийÑÑ Ñ„ÑƒÑ‚Ð°Ñ… в Ñорока от них, за Ñ€Ñдом Ñкамей у арки, Реми Легалудек вдруг ощутил прилив Ñтраха. Ð’Ñе шло далеко не так гладко, как они задумали, к тому же Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ñвно раÑтерÑлÑÑ Ð¸ не знал, как иÑправить Ñитуацию. Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ñƒ УчителÑ, Реми запретил СайлаÑу ÑтрелÑть. – ОтпуÑти их! – Ñнова потребовал ЛÑнгдон, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ Ñ ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑом еще выше над головой и глÑÐ´Ñ Ð¿Ñ€Ñмо в глаза СайлаÑу. КраÑные глазки монаха гневно Ñверкнули. Реми похолодел от ужаÑа. Он боÑлÑÑ, что Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð½Ðµ выдержит и выÑтрелит в ЛÑнгдона. И тогда ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ð»! ÐšÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑ Ð½Ðµ должен, не может упаÑть на пол! ÐšÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑ Ð±Ñ‹Ð» Ð´Ð»Ñ Ð ÐµÐ¼Ð¸ пропуÑком в мир Ñвободы и богатÑтва. Чуть больше года назад он был проÑто пÑтидеÑÑтипÑтилетним Ñлугой, жившим в Ñтенах замка Шато Виллет и иÑполнÑвшим любую прихоть Ñвоего хозÑина, чудаковатого калеки ÑÑра Лью Тибинга. Ðо однажды ему Ñделали чрезвычайно Ñоблазнительное предложение. Служение ÑÑру Лью Тибингу, выдающемуÑÑ Ð¸Ñторику и лучшему в мире ÑпециалиÑту по Граалю, оказываетÑÑ, могло принеÑти Реми вÑе, о чем только он мог мечтать. С тех пор ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ð°, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñекунда Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² Шато Виллет приближали его к иÑполнению заветной мечты. Я как никогда близок к цели, думал Реми, заÑевший за Ñкамьей в церкви Темпла и не Ñводивший глаз Ñ ÐºÑ€Ð°ÐµÑƒÐ³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð² руке Роберта ЛÑнгдона. ЕÑли ЛÑнгдон его уронит, вÑе потерÑно. Можно ли ему показатьÑÑ Ð¸Ð¼? Учитель Ñто Ñтрого запретил. СоглаÑно их уговору иÑтинное лицо Реми Легалудека должно быть извеÑтно только одному человеку на Ñвете. Ему, Учителю. – Ð’Ñ‹ уверены, что Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ñумеет выполнить задание? – вÑего полчаÑа назад ÑпроÑил Реми УчителÑ, поÑле того как тот отдал раÑпорÑжение отобрать краеугольный камень. – Мне кажетÑÑ, тут могу ÑправитьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ñ. Учитель был решительно против: – Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ ÑоÑлужил нам добрую Ñлужбу. Обезглавил Приорат. Так что и камень как-нибудь раздобудет. Ð’Ñ‹ должны оÑтаватьÑÑ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑтным. ЕÑли кто-то из них увидит и узнает ваÑ, вы подлежите уничтожению, а убийÑтв уже и без того было доÑтаточно. Так что не Ñмейте открывать им лицо. Лицо мое Ñкоро изменитÑÑ, подумал Реми. Того, что обещали заплатить, будет доÑтаточно, чтобы изменить не только жизнь, но и внешноÑть. Теперь хирурги даже отпечатки пальцев могут переделать, так Ñказал ему Учитель. Скоро он будет Ñвободен. Еще один мужчина будет подÑтавлÑть Ñвое неузнаваемое краÑивое лицо лучам Ñолнца где-нибудь на плÑже. – ПонÑл, – ответил Реми. – Буду руководить СайлаÑом, оÑтаваÑÑÑŒ в тени. – К вашему Ñведению, Реми, – Ñказал Учитель, – могила, которую они разыÑкивают, находитÑÑ Ð²Ð¾Ð²Ñе не в церкви Темпла. Так что не бойтеÑÑŒ. Они ищут не там, где надо. Реми удивилÑÑ: – Рвы знаете, где Ñта могила? – РазумеетÑÑ. Ðо об Ñтом позже. Пока вы должны дейÑтвовать быÑтро и решительно. ЕÑли Ñти люди узнают об иÑтинном меÑтонахождении могилы и выйдут из церкви раньше, чем вы завладеете краеугольным камнем, Грааль Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñн навеки. Лично он, Реми, плевать хотел на Ñтот Грааль, но Учитель Ñказал, что не заплатит ничего до тех пор, пока он не будет найден. При мыÑли о том, какую Ñумму обещал выплатить ему Учитель, Реми чувÑтвовал, что у него кружитÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°. Треть от двадцати миллионов евро! Более чем доÑтаточно, чтобы иÑчезнуть навÑегда. Реми уже предÑтавлÑл Ñебе, в каких городах на Лазурном берегу побывает, где проведет оÑтаток дней, купаÑÑÑŒ в лучах Ñолнца и позволÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ ради разнообразиÑ, приÑлуживать ему. И вот теперь в церкви Темпла, видÑ, как ЛÑнгдон угрожает разбить краеугольный камень, Реми понÑл: ÑчаÑтливое будущее может и не наÑтупить. Он забыл о наÑтавлениÑÑ… УчителÑ. МыÑль о том, что он может разом потерÑть вÑе, заÑтавила приÑтупить к решительным дейÑтвиÑм. Револьвер, зажатый в руке, казалÑÑ Ð¸Ð³Ñ€ÑƒÑˆÐµÑ‡Ð½Ñ‹Ð¼, но и он Ñмертельно опаÑен, оÑобенно еÑли ÑтрелÑть Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ¾Ð³Ð¾ раÑÑтоÑниÑ. Реми вышел из тени Ñвоего ÑƒÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸ прицелилÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо в голову Тибинга. – Я долго ждал, чтобы раÑÑчитатьÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ за вÑе, Ñтарик! У ÑÑра Лью Тибинга едва не оÑтановилоÑÑŒ Ñердце при виде того, как верный Ñлуга Реми целитÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ в голову. Что он делает, черт побери? Тибинг Ñразу узнал Ñвой миниатюрный револьвер «Медуза» – обычно он держал его запертым в бардачке лимузина, так, на непредвиденный Ñлучай. – Реми? – изумленно выдавил Тибинг. – Что проиÑходит? ЛÑнгдон Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸ тоже, похоже, были потрÑÑены до глубины души. Реми обошел Тибинга и приÑтавил дуло к его Ñпине. Затем передвинул чуть ниже, под левую лопатку, напротив меÑта, где находитÑÑ Ñердце. Тибинг невольно ÑъежилÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтраха. – Ð’Ñе очень проÑто! – Ñ€Ñвкнул Реми, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° ЛÑнгдона через плечо Тибинга. – Клади камень на пол, иначе Ñ ÐµÐ³Ð¾ приÑтрелю. ЛÑнгдона точно парализовало. – Ðо что толку вам от Ñтого криптекÑа? – ÑпроÑил он наконец. – Ð’Ñ‹ же вÑе равно не Ñможете его открыть. – Вот придурки! – злорадно уÑмехнулÑÑ Ð ÐµÐ¼Ð¸. – Разве не заметили, что Ñ Ð²ÑÑŽ ночь только и делал, что Ñлушал ваши раÑÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ Ñтишках? Ð Ñтало быть, могу поделитьÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что Ñлышал, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ людьми. Которые, кÑтати, знают больше вашего. Ð’Ñ‹ даже ищете не там! Могила-то находитÑÑ ÑовÑем в другом меÑте! Тибинг ощутил прилив паники. О чем Ñто он? – Зачем вам Грааль? – ÑпроÑил ЛÑнгдон. – Чтобы уничтожить его, да? До того, как наÑтупит конец дней? – СайлаÑ, возьми краеугольный камень у миÑтера ЛÑнгдона! – раÑпорÑдилÑÑ Ð ÐµÐ¼Ð¸. Монах приблизилÑÑ, а ЛÑнгдон отÑтупил, по-прежнему ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑ Ð² выÑоко поднÑтой руке и Ñловно прикидываÑ, как его лучше разбить об пол. – Да Ñ Ñкорее разобью его, – пригрозил ЛÑнгдон, – чем отдам таким мерзавцам! Тибинг иÑпугалÑÑ. Еще Ñекунда – и мечта вÑей его жизни разлетитÑÑ Ð² прах. Ð’Ñе будет кончено. – Ðет, Роберт, нет! – закричал он. – Ðе делайте Ñтого! Ведь в руках у Ð²Ð°Ñ Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»ÑŒ! Реми ни за что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ убьет. Мы знакомы вот уже больше деÑÑти… Реми поднÑл Ñтвол вверх и выÑтрелил в потолок. Крохотный револьвер грохнул так, что уши заложило, Ñхо от выÑтрела разнеÑлоÑÑŒ под каменными Ñводами. Ð’Ñе заÑтыли. – Я Ñюда пришел не в игрушки играть, – Ñказал Реми. – Следующий выÑтрел ему в Ñпину. Отдайте камень СайлаÑу. Ðу, живо! ЛÑнгдон Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ñнул ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑ Ð¼Ð¾Ð½Ð°Ñ…Ñƒ. Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ ÑˆÐ°Ð³Ð½ÑƒÐ» вперед и взÑл его, краÑные глазки радоÑтно и мÑтительно Ñверкали. Он Ñунул ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑ Ð² карман Ñутаны и отÑтупил, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ ЛÑнгдона и Софи на мушке. Тибинг почувÑтвовал, как Реми еще крепче обхватил его Ñзади за шею и повлек за Ñобой к выходу из церкви. Револьвер по-прежнему больно упиралÑÑ Ð² Ñпину. – ОтпуÑтите его! – крикнул ЛÑнгдон. – Рмы Ñ Ð¼Ð¸Ñтером Тибингом отправлÑемÑÑ Ð½Ð° прогулку, – Ñказал Реми, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ðº двери. – ЕÑли вызовете полицию, он умрет. ЕÑли попробуете хоть как-то вмешатьÑÑ, тоже умрет. ПонÑтно? – Возьмите лучше менÑ, – Ñказал ЛÑнгдон, Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñƒ него Ñел от волнениÑ. – ОтпуÑтите Лью! Реми раÑхохоталÑÑ: – Да на кой вы мне ÑдалиÑÑŒ? ÐÐ°Ñ Ñ ÑÑром Лью ÑвÑзывают годы дружбы! К тому же он может оказатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·ÐµÐ½. Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ начал отÑтупать к двери, держа на прицеле Софи и ЛÑнгдона. КоÑтыли Тибинга Ñтучали по полу. Дрожащим голоÑом Софи ÑпроÑила: – Ðа кого вы работаете? Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ð» у Реми уÑмешку. – Ð’Ñ‹ бы очень удивилиÑÑŒ, еÑли б узнали, мадемуазель Ðевё! Глава 87 Камин в проÑторной гоÑтиной Шато Виллет давно оÑтыл, но Колле продолжал раÑхаживать возле него, Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ из Интерпола факÑÑ‹. Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ веÑьма неожиданной. СоглаÑно официальным документам Ðндре Берне был проÑто образцовым гражданином. По линии полиции за ним не чиÑлилоÑÑŒ ни одного правонарушениÑ, даже за неправильную парковку его ни разу не штрафовали. Он училÑÑ Ð² преÑтижной чаÑтной школе, затем – в Сорбонне и получил диплом ÑкономиÑта в облаÑти международных финанÑов. Интерпол также Ñообщал, что Ð¸Ð¼Ñ Ð‘ÐµÑ€Ð½Ðµ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени упоминалоÑÑŒ в газетах, но вÑегда только в Ñамом позитивном ÑмыÑле. Ему же принадлежали заÑлуги в облаÑти разработки наиболее Ñовершенной ÑиÑтемы безопаÑноÑти, что Ñделало Депозитарный банк Цюриха неÑомненным лидером в применении ультраÑовременных Ñлектронных технологий. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ кредитным картам, личные интереÑÑ‹ Берне были ÑоÑредоточены на приобретении редких и дорогих альбомов по изобразительному иÑкуÑÑтву, дорогого вина и диÑков Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑми клаÑÑичеÑкой музыки, главным образом БрамÑа. Коим он и наÑлаждалÑÑ, проÑÐ»ÑƒÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° какой-то иÑключительно дорогой и Ñовершенной ÑтереоÑиÑтеме, приобретенной неÑколько лет назад. Ðичего, вздохнул Колле. ЕдинÑтвенной Ñколь-нибудь интереÑной информацией Интерпола был набор отпечатков пальцев Ñлуги миÑтера Тибинга. Шеф научно-техничеÑкого отдела как раз читал Ñто Ñообщение, удобно раÑположившиÑÑŒ в мÑгком креÑле гоÑтиной. Колле взглÑнул на него. – ЕÑть что-нибудь? Шеф пожал плечами: – Отпечатки принадлежат Реми Легалудеку. Так, ничего Ñерьезного, но Ñ€Ñд мелких преÑтуплений за ним чиÑлитÑÑ. Вроде бы его в Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ¸Ð±Ð»Ð¸ из универÑитета за то, что перекидывал телефонные звонки на чужие номера, чтобы не платить… позже попадалÑÑ Ð½Ð° мелких кражах. Ð’ магазинах и универÑамах. Пойман Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ на подделке больничного Ñчета за Ñрочную трахеотомию. – Он поÑмотрел на Колле и уÑмехнулÑÑ. – Страдает аллергией на арахиÑовое маÑло. Колле кивнул и вÑпомнил, как однажды полиции пришлоÑÑŒ проводить раÑÑледование в реÑторане, не указавшем в меню, что ÑÐ¾ÑƒÑ Ñ‡Ð¸Ð»Ð¸ готовилÑÑ Ñƒ них на оÑнове арахиÑового маÑла. Один не подозревавший об Ñтом поÑетитель ÑкончалÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо за Ñтолом от анафилактичеÑкого шока, едва отведав заказанное блюдо. – Возможно, Ñтот Легалудек проÑто отÑиживалÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, опаÑаÑÑÑŒ преÑледований полиции. – ÐкÑперт уÑмехнулÑÑ. – Ðо ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ везение его кончилоÑÑŒ. Колле вздохнул: – Ладно. Отправьте Ñту информацию капитану Фашу. ÐкÑперт уже поднÑлÑÑ Ñ ÐºÑ€ÐµÑла, чтобы выполнить раÑпорÑжение, но тут в комнату ворвалÑÑ Ð°Ð³ÐµÐ½Ñ‚ научно-техничеÑкой Ñлужбы. – Лейтенант! Мы кое-что обнаружили! Ð’ амбаре! Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ выражению лица агента, Колле Ñделал единÑтвенно возможное, как ему казалоÑÑŒ, предположение: – Труп? – Ðет, ÑÑÑ€. Ðечто более… – тут он замÑлÑÑ, – Ñ Ð±Ñ‹ Ñказал, неожиданное. Колле, Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ ÑƒÑталые глаза, пошел вÑлед за агентом к амбару. Едва Ð²Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² проÑторное помещение, где царил полумрак, агент указал в центр – там ÑтоÑла выÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÑтница, приÑÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ðº Ñтогу Ñена и ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…, к потолочным балкам. – Вроде бы леÑтницы здеÑÑŒ раньше не было, – заметил Колле. – Ðе было, ÑÑÑ€. Ðто Ñ ÐµÐµ поÑтавил. Мы занималиÑÑŒ отпечатками возле «роллÑ-ройÑа», тут Ñ ÐµÐµ и приметил. Лежала на полу. Я бы и Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ придал, а потом вдруг вижу: Ñтупеньки у нее Ñтарые и вÑе в грÑзи. Стало быть, Ñтой леÑтницей чаÑто пользовалиÑÑŒ. Стал иÑкать меÑто, где она могла ÑтоÑть, потом нашел, возле Ñтога. Ðу и поÑтавил, а потом полез наверх поÑмотреть. Колле оглÑдел леÑтницу, ÑтоÑла она под наклоном. Значит, кто-то чаÑто по ней поднималÑÑ?.. ОтÑюда, Ñнизу, чердак амбара выглÑдел заброшенным. Впрочем, под Ñтим углом видно было плохо. Ðаверху, над леÑтницей, возникла голова. Ðто был Ñтарший агент научно-техничеÑкого отдела. – Вам определенно Ñто будет любопытно, лейтенант! – крикнул он. И поманил Колле наверх рукой в перчатке из латекÑа. УÑтало кивнув, Колле шагнул к подножию Ñтарой леÑтницы и полез наверх. Сколочена она была по Ñтарому образцу, резко ÑужаÑÑÑŒ кверху. ДобравшиÑÑŒ почти до конца, Колле едва не потерÑл равновеÑие, уж очень узкими Ñтали Ñтупеньки. Ðмбар внизу теперь напоминал темную Ñму, и у него закружилаÑÑŒ голова. Ðо он преодолел дурноту и вÑкоре оказалÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…Ñƒ, агент уже протÑгивал ему руку в перчатке. Колле ухватилÑÑ Ð·Ð° нее и поднÑлÑÑ Ð½Ð° деревÑнную платформу. – Ðто здеÑÑŒ. – Ðгент указал в дальний угол чердака, где, Ñледовало отметить, царила Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð¸Ñтота. – Обнаружен только один набор отпечатков. Ð’Ñкоре определÑÑ‚ их принадлежноÑть. Колле, щурÑÑÑŒ, вÑматривалÑÑ Ð² полумрак. Что за чертовщина? У дальней Ñтены примоÑтилÑÑ Ñтол Ñ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ð¼ комплектом Ñовременного компьютерного оборудованиÑ. Монитор Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñким Ñкраном и микрофонами, две Ñтереоколонки, набор диÑков и многоканальное звукозапиÑывающее уÑтройÑтво. ВероÑтно, вÑе Ñто оборудование было подключено к автономной ÑиÑтеме питаниÑ. Кому понадобилоÑÑŒ работать на такой верхотуре? Колле двинулÑÑ Ðº компьютеру. – Ð’Ñ‹ оÑмотрели ÑиÑтему? – Ðто поÑÑ‚ проÑлушиваниÑ. Колле резко повернулÑÑ Ðº агенту: – ПроÑлушиваниÑ? Ðгент кивнул: – Да, и оборудованный по Ñамому поÑледнему Ñлову техники. – Он указал на длинный Ñтол, заваленный деталÑми Ñлектронных уÑтройÑтв, какими-то Ñправочниками, инÑтрументами, проводами, паÑльниками и прочими приÑпоÑоблениÑми. – Человек, уÑтроивший Ñто гнездо, знал Ñвое дело. Тут много приборов, не уÑтупающих по ÑложноÑти и ÑкÑплуатационным характериÑтикам нашим. Миниатюрные микрофоны, аккумулÑторы, чипы выÑокой емкоÑти. Колле был потрÑÑен. – Вот полный набор, – Ñказал агент и протÑнул ему уÑтройÑтво размером Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ калькулÑтор, не больше. От него отходил проводок длиной в фут, Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ утолщенным концом, обернутым, как показалоÑÑŒ лейтенанту, тончайшей фольгой. – Ðто аудиозапиÑÑ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑиÑтема Ñ Ð¶ÐµÑтким диÑком выÑокой емкоÑти и ÑамозарÑжающейÑÑ Ð±Ð°Ñ‚Ð°Ñ€ÐµÐ¹ÐºÐ¾Ð¹. РкуÑочек фольги на конце – не что иное, как ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¼Ð¸ÐºÑ€Ð¾Ñ„Ð¾Ð½Ð° и многозарÑдной батареи на фотоÑлементах. Колле был прекраÑно знаком Ñтот приборчик. Подобные микрофоны Ð´Ð»Ñ Ñекретной проÑлушки не так давно Ñтали наÑтоÑщим прорывом в облаÑти выÑоких технологий. Такой вот жеÑткий диÑк, к примеру, можно было укрепить где-нибудь за наÑтольной лампой, вмонтировать микрофон в оÑнование Ñтой лампы и Ñлегка подкраÑить, чтобы ÑливалÑÑ Ñ Ð¾Ð±Ñ‰Ð¸Ð¼ фоном. ЕÑли микрофон размещали таким образом, что на него каждый день Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ на протÑжении неÑкольких чаÑов падали лучи Ñвета, то ÑиÑтема не нуждалаÑÑŒ в дополнительном питании. «Жучки», подобные Ñтим, позволÑли веÑти проÑлушку практичеÑки без ограничений. – СпоÑоб приема? – ÑпроÑил Колле. Ðгент указал на изолированный провод, выходÑщий из процеÑÑора. Он Ñ‚ÑнулÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтене, затем иÑчезал в крохотном отверÑтии под крышей амбара. – ПроÑтые радиоволны, – поÑÑнил агент. – Ðа крыше уÑтановлена Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð°Ð½Ñ‚ÐµÐ½Ð½Ð°. Колле знал, что такие запиÑывающие ÑиÑтемы уÑтанавливали обычно в офиÑах. ÐктивировалиÑÑŒ они от звука человечеÑкого голоÑа, чтобы иÑпользовать жеÑткий диÑк макÑимально Ñкономно, и запиÑÑŒ разговоров велаÑÑŒ веÑÑŒ день, а передача Ñигналов на контрольную панель оÑущеÑтвлÑлаÑÑŒ, как правило, вечерами, чтобы избежать обнаружениÑ. ПоÑле передачи диÑк ÑамовоÑÑтанавливалÑÑ{6}, и вÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÐ´ÑƒÑ€Ð° повторÑлаÑÑŒ на Ñледующий день. ВзглÑд Колле упал на полку, где ÑтоÑли, выÑтроившиÑÑŒ в Ñ€Ñд, неÑколько Ñотен аудиокаÑÑет, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð° датой и еще какими-то цифрами. Кто-то потратил на Ñто немало времени. Он обернулÑÑ Ðº агенту: – ЕÑть предположениÑ, кого именно проÑлушивали? – Знаете ли, лейтенант, – ответил тот, подошел к компьютеру и включил его, – тут наблюдаетÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒâ€¦ Глава 88 ЛÑнгдон Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸ прошли через турникет на Ñтанции метро «Темпл» и двинулиÑÑŒ по ÑÑкалатору в глубину мрачного лабиринта туннелей и платформ. ЛÑнгдон чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑтошенным. И еще его грызло чувÑтво вины. Я втÑнул в Ñту иÑторию Лью, и теперь ему угрожает Ð½ÐµÑˆÑƒÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑть. УчаÑтие в заговоре Реми оказалоÑÑŒ неожиданным и в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ðµ объÑÑнÑло. Совершенно очевидно, что охотникам за Граалем нужен был Ñвой человек в доме Тибинга. Ð Ñам Тибинг был нужен им по той же причине, что и мне. Ðа протÑжении многих веков люди, раÑполагающие знаниÑми о Граале, как магнит притÑгивали к Ñебе не только разного рода ученых, но и воров и жуликов вÑех маÑтей. Тот факт, что Тибинг был их мишенью уже давно, ничуть не утешал ЛÑнгдона. Ðам надо найти его. Помочь! Вытащить из беды! ЛÑнгдон Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸ дошли почти до конца платформы на переÑечении «ДиÑтрикт» и кольцевой, где ÑтоÑла Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐºÐ°. Они ÑобиралиÑÑŒ позвонить в полицию вопреки предупреждениÑм Реми не делать Ñтого. ЛÑнгдон Ñ‚Ñжело опуÑтилÑÑ Ð½Ð° маÑÑивную Ñкамью Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð¾Ð¼-автоматом. Его терзали ÑомнениÑ. – Лучший ÑпоÑоб помочь Лью, – Ñказала Софи, Ð½Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€, – Ñто немедленно уведомить лондонÑкие Ñлужбы. Ðемедленно! Ð’Ñ‹ уж мне поверьте. ЛÑнгдон не Ñлишком одобрÑл Ñту идею, но, похоже, Софи была права, другого ÑпоÑоба проÑто не ÑущеÑтвовало. Ð’ данный момент Тибингу ничто не грозит. Даже еÑли Реми и его наемники знают, где могила рыцарÑ, им вÑе равно нужен Тибинг – помочь разгадать загадку о шаре. ЛÑнгдона куда больше беÑпокоило другое: что произойдет, когда карта Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ на меÑтонахождение Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ найдена? Вот тогда Лью дейÑтвительно Ñтанет Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… обузой. ЕÑли у ЛÑнгдона и еÑть ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡ÑŒ Лью и Ñнова увидеть краеугольный камень, важно Ñначала найти могилу рыцарÑ. К неÑчаÑтью, у Реми большое преимущеÑтво во времени. «Притормозить» Реми – вот задача Софи. Рнайти наÑтоÑщую могилу – задача ЛÑнгдона. Софи пуÑтит на поиÑки Реми и СайлаÑа лондонÑкую полицию, Ñто заÑтавит преÑтупников иÑкать укрытие. Или, что еще лучше, их ареÑтуют. План ЛÑнгдона был менее четкий. Первым делом надо ÑеÑть в метро и доехать до ближайшего КоролевÑкого колледжа, где можно найти обновленную базу Ñлектронных данных по теологии. Ðто универÑальный иÑÑледовательÑкий инÑтрумент, так, во вÑÑком Ñлучае, уверÑли ЛÑнгдона. Дает прÑмые и быÑтрые ответы на любые религиозно-иÑторичеÑкие вопроÑÑ‹. ИнтереÑно, что же ответит Ñта ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð±Ð°Ð·Ð° данных на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ рыцаре, похороненном папой? Он поднÑлÑÑ Ð¸ начал раÑхаживать взад-вперед по платформе в ожидании, когда подойдет поезд. Ð’ конце концов Софи дозвонилаÑÑŒ из автомата до полиции Лондона. – Подразделение Сноу-Хилл, – ответил ей диÑпетчер. – Чем могу помочь? – Хочу Ñообщить о похищении человека. – Софи знала, как веÑти такие разговоры. – Ваше имÑ, пожалуйÑта. – Ðгент Софи Ðевё, ÑÑƒÐ´ÐµÐ±Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¤Ñ€Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ð¸, – поÑле Ñекундной паузы ответила Софи. ДолжноÑть произвела желаемое впечатление. – Одну минутку, мÑм. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñоединю Ð²Ð°Ñ Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¼. Пока шло Ñоединение, Софи размышлÑла о том, пригодÑÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸ лондонÑкой полиции ее опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð² Тибинга. Мужчина во фраке. Куда уж проще, врÑд ли по улицам Лондона Ñредь бела Ð´Ð½Ñ Ñ€Ð°Ñхаживает много мужчин во фраках. РеÑли даже Реми и переоделÑÑ, он ведь не один, а в Ñопровождении монаха-альбиноÑа. Такого не пропуÑтишь. Кроме того, они Ñ Ð·Ð°Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, а потому врÑд ли воÑпользуютÑÑ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÑтвенным транÑпортом. ИнтереÑно, много ли лимузинов марки «Ягуар» колеÑит по Лондону?.. Софи показалоÑÑŒ, что ÑоединÑÑŽÑ‚ ее Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¼ целую вечноÑть. Ðу давайте же! Ð’ трубке раздавалоÑÑŒ лишь пощелкивание и какие-то глухие шумы. Прошло пÑтнадцать Ñекунд. И вот наконец в трубке зазвучал мужÑкой голоÑ: – Ðгент Ðевё? Софи была потрÑÑена. Она Ñразу узнала Ñти низкие ворчливые нотки. – Ðгент Ðевё? – повторил капитан Фаш. – Где вы, черт побери? Софи потерÑла дар речи. Очевидно, капитан Фаш попроÑил диÑпетчера лондонÑкой полиции уведомить его, еÑли поÑтупит звонок от Софи. – ПоÑлушайте, – теперь Фаш говорил по-французÑки, – вчера вечером Ñ Ñовершил ужаÑную ошибку. Роберт ЛÑнгдон не виновен. Ð’Ñе Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² него ÑнÑты. И вÑе равно вы оба в данный момент в опаÑноÑти. Вам нужно немедленно обратитьÑÑ Ð² меÑтное отделение полиции. Софи не знала, что ответить. Фаш ÑовÑем не тот человек, чтобы извинÑтьÑÑ Ð·Ð° промахи. – И не надо напоминать мне, – продолжил Фаш, – что Жак Соньер доводилÑÑ Ð²Ð°Ð¼ дедом. Я готов закрыть глаза на ваше неподчинение вчера в ÑвÑзи Ñ Ñмоциональным ÑтреÑÑом, в котором вы пребывали. Ðо в данный момент нам Ñ Ð›Ñнгдоном абÑолютно необходимо обратитьÑÑ Ð² ближайшее отделение полиции. Ради вашей же безопаÑноÑти. Он знает, что Ñ Ð² Лондоне? Что еще извеÑтно Фашу? Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ звучал на фоне каких-то Ñтранных звуков, Ñловно Ñ€Ñдом Ñверлили или работал некий механизм. Софи также Ñлышала непрерывные Ð¿Ð¾Ñ‰ÐµÐ»ÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° линии. – Ð’Ñ‹ пытаетеÑÑŒ уÑтановить, откуда Ñ Ð·Ð²Ð¾Ð½ÑŽ, капитан? – Мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ должны объединитьÑÑ, агент Ðевё, – убедительно и твердо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¤Ð°Ñˆ. – Ð’ противном Ñлучае оба можем потерÑть Ñлишком много. Вчера Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÑÑ Ð² Ñвоих ÑуждениÑÑ…, и еÑли выÑÑнитÑÑ, что Ñ Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ обвинÑл и преÑледовал американÑкого профеÑÑора и шифровальщицу нашей же Ñлужбы, моей карьере конец. Ðа протÑжении поÑледних неÑкольких чаÑов Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð· очень опаÑной Ñитуации. Софи обдало теплым ветерком, к платформе приближалÑÑ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´. Она намеревалаÑÑŒ на него уÑпеть. Очевидно, и ЛÑнгдон хотел того же. Он поднÑлÑÑ Ñо Ñкамьи и двинулÑÑ Ðº телефонной будке. – Вам нужен человек по имени Реми Легалудек, – Ñказала Софи. – Слуга Тибинга. Он только что захватил Тибинга в заложники, в церкви Темпла, и… – Ðгент Ðевё! – воÑкликнул Фаш, и в Ñтот момент на Ñтанцию Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ вкатил поезд. – Такие вопроÑÑ‹ обÑуждать по телефону нельзÑ! Ð’Ñ‹ Ñ Ð›Ñнгдоном должны приехать как можно Ñкорее. Ради вашего же блага! Ðто приказ! Софи повеÑила трубку и в поÑледний момент уÑпела вÑкочить в вагон вмеÑте Ñ Ð›Ñнгдоном. Глава 89 Прежде блиÑтавший безупречной чиÑтотой Ñалон «хокера» был завален теперь металличеÑкой Ñтружкой и наÑквозь провонÑл пропаном. Безу Фаш выгнал вон вÑех Ñотрудников и Ñидел в одиночеÑтве за Ñтолом. Ðа Ñтоле ÑтоÑли Ñтакан виÑки и Ñ‚ÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑÐ½Ð½Ð°Ñ ÑˆÐºÐ°Ñ‚ÑƒÐ»ÐºÐ°, Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² Ñейфе Тибинга. Фаш провел пальцем по инкруÑтированной розе, затем оÑторожно приподнÑл крышку. Внутри лежал каменный цилиндр из диÑков, на которых были выбиты буквы. Ð’Ñе пÑть диÑков были раÑположены так, что прочитывалоÑÑŒ Ñлово «СОФИЯ». Фаш долго Ñмотрел на Ñто Ñлово, затем доÑтал цилиндр из бархатного гнездышка и оÑмотрел уже более тщательно, дюйм за дюймом. Потом оÑторожно потÑнул за концы. Цилиндр раÑпалÑÑ Ð½Ð° две чаÑти. Внутри было пуÑто. Фаш убрал его обратно в шкатулку и долго и раÑÑеÑнно Ñмотрел из иллюминатора в ангар, размышлÑÑ Ð¾ недавнем разговоре Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸ и информации, полученной от Ñотрудников научно-техничеÑкого отдела из Шато Виллет. Звонок мобильного телефона вывел его из ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ñ‡Ð¸Ð²Ð¾Ñти. Звонил оператор диÑпетчерÑкой Ñлужбы Ñудебной полиции. Он многоÑловно извинÑлÑÑ Ð·Ð° то, что оторвал капитана от дел. Ðо президент Депозитарного банка Цюриха буквально доÑтал их Ñвоими звонками. И даже когда ему Ñказали, что Фаш отправилÑÑ Ð² Лондон по важному делу, вÑе равно продолжал названивать. Фаш раздраженно буркнул в трубку, чтоб его Ñоединили. – МеÑье Берне, – Ñказал Фаш, не дав возможноÑти банкиру даже поздороватьÑÑ, – извините, но Ñ Ð½Ðµ мог позвонить вам раньше. Был Ñтрашно занÑÑ‚. Я Ñдержал Ñвое обещание, и название вашего банка пока ни разу не упоминалоÑÑŒ в ÑредÑтвах маÑÑовой информации. Так что ваÑ, ÑобÑтвенно, беÑпокоит? Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð‘ÐµÑ€Ð½Ðµ дрожал от волнениÑ. Он раÑÑказал Фашу о том, что ЛÑнгдон Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸ умудрилиÑÑŒ забрать из банка маленькую деревÑнную шкатулку, а затем убедили его помочь им ÑкрытьÑÑ. – Когда Ñ ÑƒÑлышал по радио, что они преÑтупники, – продолжил Берне, – то оÑтановил фургон и потребовал, чтобы они немедленно вернули шкатулку. Ðо они напали на менÑ, отбили фургон и ÑкрылиÑÑŒ. – Так, Ñтало быть, Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½ÑƒÐµÑ‚ Ñудьба деревÑнной шкатулки, – Ñказал Фаш. ВзглÑнул на инкруÑтированную розу, затем поднÑл крышку и Ñнова увидел белый каменный цилиндр. – Ðе могли бы вы Ñказать, что именно находилоÑÑŒ в Ñтой Ñамой шкатулке? – Ðто не Ñтоль важно, – ответил Берне. – Лично мне куда важнее Ñ€ÐµÐ¿ÑƒÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ банка! ÐÐ°Ñ ÐµÑ‰Ðµ ни разу не грабили! Ðикогда! И мы разоримÑÑ, еÑли общеÑтвенноÑть узнает, что Ñ Ð½Ðµ могу обеÑпечить защиту имущеÑтва наших клиентов. – Так вы говорите, агент Ðевё и Роберт ЛÑнгдон имели при Ñебе ключ и знали код доÑтупа? Ð’ таком Ñлучае почему утверждаете, что они украли Ñту шкатулку? – Да потому, что они убийцы! Убили неÑкольких человек, в том чиÑле и деда Софи. Ð Ñтало быть, раздобыли ключ и пароль преÑтупным путем. – МиÑтер Берне, мои люди проверили ваше прошлое, круг ваших интереÑов. И убедилиÑÑŒ, что вы человек выÑокой культуры и прекраÑно образованны. К тому же вы человек чеÑти. Как, впрочем, и Ñ. Ð Ñтало быть, даю вам Ñлово офицера, начальника Ñудебной полиции Франции, что ваша шкатулка, как и Ñ€ÐµÐ¿ÑƒÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ°, в надежных руках. Глава 90 Лейтенант Колле изумленно раÑÑматривал компьютер, уÑтановленный на чердаке амбара в Шато Виллет. – Так вы Ñчитаете, проÑлушка вÑех указанных здеÑÑŒ людей велаÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñтой ÑиÑтемы? – Да, – кивнул агент. – И данные ÑобиралиÑÑŒ больше года. Колле перечитал ÑпиÑок. КОЛЬБЕРСОСТÐК – предÑедатель КонÑтитуционного Ñовета. ЖÐРШÐФФЕ – куратор Ð¼ÑƒÐ·ÐµÑ Ð–Ñ‘-де-Пом. ÐДУÐРД ДЕСРОШЕ – Ñтарший Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ€Ð¸ÑƒÑ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ¸ Миттерана ЖÐК СОÐЬЕР– куратор Ð¼ÑƒÐ·ÐµÑ Ð›ÑƒÐ²Ñ€. МИШЕЛЬ БРЕТОР– глава DAS (французÑкой разведки). Ðгент указал на Ñкран: – ОÑобенно их интереÑовал номер четыре. Колле молча кивнул. Уж он-то Ñразу заметил Ñто имÑ. Жака Соньера проÑлушивали. Затем он Ñнова пробежал глазами веÑÑŒ ÑпиÑок. Ðо как удалоÑÑŒ поÑтавить на проÑлушку вÑех Ñтих извеÑтных людей? – Ð’Ñ‹ проÑлушали хоть что-то из Ñтих аудиофайлов? – ÐеÑколько. Вот Ñамый поÑледний. – Ðгент защелкал клавиатурой. Микрофон ожил. – «Capitaine, un agent du Département de Cryptographie est arrivé». Колле проÑто ушам Ñвоим не верил. – Ðо Ñто же Ñ! Мой голоÑ! – Он вÑпомнил, как Ñидел за Ñтолом в кабинете Жака Соньера и Ñообщал Фашу по рации о прибытии Софи Ðевё. Ðгент кивнул: – Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть разговоров, которые мы вели в Лувре во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°ÑÑледованиÑ, была доÑтупна некоему третьему лицу. – Ð’Ñ‹ поÑлали людей на поиÑки «жучка»? – Ð’ Ñтом нет необходимоÑти. Я знаю, где он находитÑÑ. – Ðгент подошел к Ñтолу, где лежали какие-то заметки и раÑпечатки. ПорылÑÑ Ð² бумагах, нашел Ñтраничку и протÑнул Колле. – Вам Ñто знакомо, не правда ли? Колле изумилÑÑ. Ð’ руках у него была Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ñтаринной Ñхемы Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ неизвеÑтного механизма. Он не Ñмог прочеÑть напиÑанные от руки по-итальÑнÑки подпиÑи и поÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº риÑунку, но в том и не было необходимоÑти. Он Ñразу понÑл, что Ñто такое. ДвигающаÑÑÑ Ð¸ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ñ‚ фигурка Ñредневекового французÑкого рыцарÑ. Того Ñамого рыцарÑ, что ÑтоÑл на Ñтоле у Соньера! Колле взглÑнул на полÑ, где краÑовалиÑÑŒ какие-то примечаниÑ, напиÑанные краÑным маркером и по-французÑки. Похоже, то были поÑÑнениÑ, где и как лучше вÑего размеÑтить в рыцаре «жучок». Глава 91 Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ñидел на паÑÑажирÑком Ñиденье «Ñгуара», припаркованного Ñ€Ñдом Ñ Ñ†ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð²ÑŒÑŽ Темпла. Ладони были влажны от пота – так крепко он Ñжимал в руках краеугольный камень. Он ждал, когда Реми закончит ÑвÑзывать Тибинга веревкой, найденной в багажном отделении лимузина. Ðаконец Реми ÑправилÑÑ Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼, подошел к передней дверце и уÑелÑÑ Ð·Ð° руль Ñ€Ñдом Ñ Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñом. – Ðу как, надежно? – ÑпроÑил его СайлаÑ. Реми уÑмехнулÑÑ, ÑброÑил Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð»Ð¸ Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð¸ поÑмотрел через опущенную перегородку. Ð’ глубине Ñалона, в тени, виднелÑÑ ÑкорчившийÑÑ Ð½Ð° полу Лью Тибинг. – Куда денетÑÑ!.. Ðо тут Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ ÑƒÑлышал Ñдавленные крики и возню и понÑл, что Реми залепил рот Тибингу куÑком уже однажды иÑпользованного Ð´Ð»Ñ Ñтой цели Ñкотча. – Ferme ta gueule![64]– прикрикнул Реми, оглÑнувшиÑÑŒ, и надавил одну из кнопок на панели управлениÑ. ПоднÑлаÑÑŒ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´ÐºÐ°, тут же Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ñ… от оÑтальной чаÑти Ñалона. Тибинг иÑчез, голоÑа его больше не было Ñлышно. Реми покоÑилÑÑ Ð½Ð° СайлаÑа и проворчал: – УÑпел по горло наÑлушатьÑÑ ÐµÐ³Ð¾ нытьÑ! ÐеÑколько минут ÑпуÑÑ‚Ñ, когда лимузин мчалÑÑ Ð¿Ð¾ улицам Лондона, зазвонил мобильник СайлаÑа. Учитель! Он торопливо нажал кнопку: – Ðлло? – СайлаÑ! – прозвучал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñо знакомым французÑким акцентом. – Слава Богу, наконец-то Ñлышу тебÑ. Ðто значит, ты в безопаÑноÑти. Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ обрадовалÑÑ. Он уже давно не Ñлышал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ, а Ñама Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑˆÐ»Ð° Ñовершенно не по плану. Теперь же вроде бы вÑе поÑтепенно налаживалоÑÑŒ. – Краеугольный камень у менÑ. – ПрекраÑÐ½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñть! – Ñказал Учитель. – Реми Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ð»ÑÑ. ОказываетÑÑ, Учитель знал и Реми. – Да. Ðто Реми Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñвободил. – По моему приказу. Сожалею, что тебе пришлоÑÑŒ так долго переноÑить Ñ‚Ñготы плена. – ФизичеÑкие неудобÑтва ничто. Самое главное, что камень теперь у наÑ. – Да. И Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» бы, чтобы его как можно Ñкорее доÑтавили мне. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ ждет. Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¸ мечтать не мог о таком ÑчаÑтье. Ðаконец-то он увидит Ñамого УчителÑ! – Да, ÑÑÑ€. СлушаюÑÑŒ, ÑÑÑ€. Буду ÑчаÑтлив иÑполнить ваше приказание. – Вот что, СайлаÑ. Я бы хотел, чтобы камень доÑтавил мне Реми. Реми? Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ñник. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÑправедливоÑть! И Ñто поÑле вÑего того, что он Ñделал Ð´Ð»Ñ Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ? Он вправе раÑÑчитывать на награду. Ðаградой могло бы поÑлужить доброе Ñлово при личной вÑтрече. Ртеперь получаетÑÑ, вÑе лавры доÑтанутÑÑ Ð ÐµÐ¼Ð¸?.. – ЧувÑтвую, ты разочарован, – Ñказал Учитель. – Ð Ñто, в Ñвою очередь, означает, что ты не понÑл иÑтинных моих намерений. – Тут Учитель понизил Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð¾ шепота: – Поверь, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ» бы получить краеугольный камень именно из твоих рук. Рук Ñлуги Божьего, а не какого-то там преÑтупника. Ðо Реми Ñледует занÑтьÑÑ, и немедленно. Он оÑлушалÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ, Ñовершил огромную ошибку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñтавила вÑÑŽ нашу операцию под угрозу. Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´ÐµÐ» и покоÑилÑÑ Ð½Ð° Реми. Похищение Тибинга вовÑе не входило в их планы. Теперь возникла Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð°. Совершенно непонÑтно, что делать Ñ Ñтим Ñтарикашкой. – Мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ Ñлуги ГоÑпода нашего Бога, – продолжал нашептывать Учитель. – Мы не можем, не имеем права отклонÑтьÑÑ Ð¾Ñ‚ избранного пути. – Ðа противоположном конце линии повиÑла Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°. – Лишь по Ñтой причине Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ именно Реми привезти мне камень. Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑˆÑŒ? Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ ÑƒÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ð» гневные нотки в голоÑе УчителÑ. Он был удивлен, что Учитель не понимает его. Ведь рано или поздно он должен показать Ñвое лицо, подумал СайлаÑ. Реми Ñделал то, что должен был Ñделать. Он ÑÐ¿Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°ÐµÑƒÐ³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ камень. – Понимаю, – Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ выдавил СайлаÑ. – Вот и хорошо. Ð’Ñ‹ не должны мотатьÑÑ Ð¿Ð¾ улицам, Ñто Ñлишком риÑкованно. Скоро Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð½ÐµÑ‚ иÑкать лимузин, а Ñ Ð½Ðµ хочу, чтоб вы попалиÑÑŒ. Скажи, у Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â» еÑть Ñ€ÐµÐ·Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ Ð² Лондоне? – Конечно. – И Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ примут? – Как брата. – Тогда немедленно поезжай туда и оÑтавайÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼. Я позвоню тебе, как только получу камень и решу вÑе вопроÑÑ‹. – Ð’Ñ‹ тоже в Лондоне? – Делай, что тебе говорÑÑ‚, и вÑе будет прекраÑно. – СлушаюÑÑŒ, ÑÑÑ€. Учитель вздохнул, точно ему предÑтоÑло занÑтьÑÑ Ñтрашно неприÑтным делом. – Ртеперь Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» бы поговорить Ñ Ð ÐµÐ¼Ð¸. Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ñнул Реми мобильник. Теперь он знал, что Ñтот телефонный разговор может оказатьÑÑ Ð¿Ð¾Ñледним Ð´Ð»Ñ Ð ÐµÐ¼Ð¸ Легалудека. Реми взÑл мобильник и подумал о том, что Ñтот неÑчаÑтный уродливый монах понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеет, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‡ÐµÐ²Ð½Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ уготована Ñудьба. Учитель проÑто иÑпользовал тебÑ, СайлаÑ. Ртвой епиÑкоп оказалÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ жалкой пешкой в Ñтой игре. Реми не уÑтавал удивлÑтьÑÑ ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸ÑŽ Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ. ЕпиÑкоп ÐрингароÑа пожертвовал ради него вÑем. Здорово он его охмурил, ничего не Ñкажешь. ЕпиÑкоп Ñлишком хотел верить в то, что Ñлышит, вот в чем его беда. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ не Ñлишком нравилÑÑ Ð ÐµÐ¼Ð¸, он вдруг почувÑтвовал прилив гордоÑти. Еще бы, ведь он Ñумел завоевать доверие такого человека, Ñделать Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ так много. Я чеÑтно заработал Ñвои деньги. – Слушай Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾, – Ñказал Учитель. – Отвезешь СайлаÑа к резиденции Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â», выÑадишь в неÑкольких кварталах оттуда. Потом поезжай к Сент-ДжеймÑÑкому парку. Ðто Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð»Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼ и Биг-Беном. Можешь припарковать лимузин на ХорÑгардз-Парейд[65]. Там и поговорим. И Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð² трубке замолк. Глава 92 КоролевÑкий колледж, оÑнованный королем Георгом IV в 1829 году, предÑтавлÑл Ñобой ÑамоÑтоÑтельное учебное заведение при ЛондонÑком универÑитете Ñ Ñ„Ð°ÐºÑƒÐ»ÑŒÑ‚ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ теологии и религиозных иÑÑледований и раÑполагалÑÑ Ð² здании неподалеку от парламента. Он мог похваÑтатьÑÑ Ð½Ðµ только ÑтопÑтидеÑÑтилетним опытом иÑÑледований и Ð¾Ð±ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтудентов, но и Ñозданием в 1982 году Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ названием «ИÑÑледовательÑкий инÑтитут ÑиÑтемной теологии», оÑнащенного Ñамой полной и техничеÑки Ñовершенной в мире базой Ñлектронных данных по изучению различных религий. Ðа улице шел дождь. ЛÑнгдон переÑтупил порог библиотеки и почувÑтвовал, как у него от Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑжимаетÑÑ Ñердце. Ð“Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑÑледовательÑÐºÐ°Ñ Ð»Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ именно такой, какой ее опиÑывал Тибинг. Большое, прÑмоугольной формы помещение, главным предметом обÑтановки которого был круглый деревÑнный Ñтол. За таким Ñтолом король Ðртур Ñо Ñвоими рыцарÑми мог бы чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ комфортно, еÑли бы не наличие двенадцати компьютеров Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñкими Ñкранами. Ð’ дальнем конце Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»ÑÑ Ñтол Ñправок. Ð”ÐµÐ¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ°Ñ€ÑˆÐ° как раз наливала в чайник воду, готовÑÑÑŒ к долгому рабочему дню. – Славное выдалоÑÑŒ утро, не правда ли? – в типично английÑкой манере приветÑтвовала она поÑетителей. ОÑтавила чайник и подошла. – Могу чем-нибудь помочь? – Да, ÑпаÑибо, – ответил ЛÑнгдон. – Позвольте предÑтавитьÑÑ… – Ð’Ñ‹ Роберт ЛÑнгдон. – Она одарила его приветливой улыбкой. – Я Ð²Ð°Ñ Ñразу узнала. Ðа Ñекунду им овладел Ñтрах. Он подумал, что по раÑпорÑжению Фаша его фото показали и по британÑкому телевидению. Ðо улыбка библиотекарши уÑпокоила. ЛÑнгдон еще не привык к Ñвоей извеÑтноÑти. Ðо еÑли и еÑть на земле люди, ÑпоÑобные узнать его, то они, неÑомненно, должны работать на факультете иÑтории религий. – Памела Геттем, – предÑтавилаÑÑŒ библиотекарша и протÑнула руку. Умное лицо Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ чертами, приÑтный голоÑ. Ðа шее виÑели очки на цепочке в роговой оправе и Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ñтыми Ñтеклами. – Рад познакомитьÑÑ, – Ñказал ЛÑнгдон. – Ð Ñто мой друг, Софи Ðевё. Женщины поздоровалиÑÑŒ, и Геттем Ñнова обратила вÑе Ñвое внимание на ЛÑнгдона: – Ð Ñ Ð½Ðµ знала, что вы к нам приезжаете. – Да мы и Ñами не знали. Ð’Ñе вышло Ñпонтанно. ЕÑли Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ затруднит, окажите нам помощь в поиÑке некоторых Ñведений. Геттем неÑколько раÑтерÑлаÑÑŒ. – Видите ли, как правило, мы предоÑтавлÑем уÑлуги только по официальным запроÑам. И Ñами назначаем времÑ. Разве что вы ÑвлÑетеÑÑŒ гоÑтем кого-то из наших профеÑÑоров? ЛÑнгдон покачал головой: – Увы, мы прибыли без приглашениÑ. ПроÑто один мой друг очень выÑоко о Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð»ÑÑ. СÑÑ€ Лью Тибинг, знаете такого? Знаменитый иÑторик, член БританÑкой королевÑкой… – О ГоÑподи, да, конечно! – Библиотекарша проÑиÑла. – Что за человек! Какой ученый! ПроÑто фантаÑтика, легенда! Ð’ÑÑкий раз, когда приходит Ñюда, поиÑк Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ – Грааль, Грааль, Грааль. Ðет, ей-богу, порой мне кажетÑÑ, он Ñкорее умрет, чем ÑдаÑÑ‚ÑÑ. – Она игриво подмигнула ЛÑнгдону. – Впрочем, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ деньги – вот роÑкошь, которую могут позволить Ñебе люди, подобные ÑÑру Тибингу, вы ÑоглаÑны? Он наÑтоÑщий донкихот от науки! – Так мы можем раÑÑчитывать на вашу помощь? – ÑпроÑила Софи. – Поверьте, Ñто очень важно! Геттем оглÑдела пуÑтое помещение и заговорщицки подмигнула им обоим: – Что ж, не могу утверждать, что как раз ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ занÑта, верно? Ðе думаю, что, занÑвшиÑÑŒ вами, Ñерьезно нарушу наши правила. Что именно Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует? – Мы пытаемÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ в Лондоне одно Ñтаринное захоронение. Геттем поÑмотрела на них Ñ Ñомнением: – Ðо у Ð½Ð°Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ двадцати тыÑÑч таких захоронений. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»Ð¸ поточнее? – Ðто могила рыцарÑ. Имени мы не знаем. – РыцарÑ… Что ж, Ñто значительно Ñужает круг поиÑков. Могилы рыцарей не на каждом шагу вÑтречаютÑÑ. – У Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ так много информации об Ñтом рыцаре, – Ñказала Софи. – Ðто вÑе, что мы знаем. – И она протÑнула библиотекарше лиÑток, на котором запиÑала две первые Ñтрочки ÑтихотворениÑ. Ðе Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ вÑе четвероÑтишие поÑтороннему человеку, Софи Ñ Ð›Ñнгдоном решили разделить его на две чаÑти. Двух первых Ñтрок было доÑтаточно Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñти рыцарÑ. Софи называла Ñто «уÑеченным шифрованием». Когда Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñлужба перехватывает шифровку, Ñодержащую какие-либо важные данные, ее обычно делÑÑ‚ на чаÑти, и каждый криптограф работает над Ñвоей. Придумано Ñто на тот Ñлучай, еÑли кто-то из них раÑколетÑÑ. Ðи один шифровальщик не владеет вÑем объемом Ñекретной информации. Впрочем, в данном Ñлучае Ñти меры предоÑторожноÑти были, пожалуй, излишними. Даже еÑли бы библиотекарша и увидела Ñтихотворение целиком, узнала, где находитÑÑ Ð¼Ð¾Ð³Ð¸Ð»Ð° Ñ€Ñ‹Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð¸ что за шар на ней отÑутÑтвует, без криптекÑа Ñта Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ñе равно была бы беÑполезна. По глазам знаменитого американÑкого ученого Геттем Ñразу понÑла, что ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± Ñтой загадочной могиле чрезвычайно Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ важны. Да и Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, ÑÐ¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾, тоже заметно волновалаÑÑŒ. Ðемного Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ°Ñ€ÑˆÐ° надела очки и взглÑнула на протÑнутый лиÑток. Лондон, там рыцарь лежит, похороненный папой. Гнев понтифика он на ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð²Ð»ÐµÐº. Она поÑмотрела на них. – Что Ñто? ГарвардÑкие шутники раÑкопали на какой-то муÑорной Ñвалке? ЛÑнгдон Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ выдавил Ñмешок: – Ðу, можно Ñказать и так. Геттем понÑла: он что-то недоговаривает. Тем не менее загадка заинтереÑовала ее. Ей и Ñамой было любопытно разобратьÑÑ. – Итак, в Ñтом Ñтишке говоритÑÑ Ð¾ том, что некий рыцарь Ñделал нечто, вызвавшее недовольÑтво Церкви. Однако папа был милоÑтив к нему и разрешил похоронить здеÑÑŒ, в Лондоне. ЛÑнгдон кивнул: – Примерно так. Ðаводит на какие-либо мыÑли? Геттем подошла к компьютеру. – Ðу, Ñразу не Ñкажу. Ðо давайте поÑмотрим, что можно выкачать из базы данных. За поÑледние два деÑÑÑ‚Ð¸Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð˜ÑÑледовательÑкий инÑтитут ÑиÑтемной теологии при КоролевÑком колледже иÑпользовал компьютерную методику поиÑка параллельно Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¾Ð¼ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ñ… Ñзыков Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸ и ÑиÑтематизации огромного ÑÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ… текÑтов. Ð’ их чиÑло входили Ñнциклопедии религии, биографии религиозных деÑтелей, СвÑщенные ПиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° деÑÑтках Ñзыков, иÑторичеÑкие хроники, пиÑьма Ватикана, дневники ÑвÑщенноÑлужителей – Ñловом, вÑе, что могло иметь отношение к вопроÑам веры. Теперь же Ñта Ð²Ð½ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ ÑущеÑтвовала в виде битов и байтов, а не беÑконечных Ñтраниц Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтами, и данные Ñтали гораздо доÑтупнее. УÑевшиÑÑŒ перед компьютером, библиотекарша положила Ñ€Ñдом лиÑток Ñ Ð´Ð²ÑƒÑтишием и принÑлаÑÑŒ печатать. – Попробуем задейÑтвовать поиÑковую ÑиÑтему Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ неÑкольких ключевых Ñлов. Рдальше видно будет. – СпаÑибо. Геттем напечатала: Лондон, рыцарь, папа Затем щелкнула клавишей «ПоиÑк», и Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° тихо загудела, ÑÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ðµ Ñо ÑкороÑтью пÑтьÑот мегабайт в Ñекунду. – Я попроÑила ÑиÑтему показать мне документы, где в полном текÑте ÑодержатÑÑ Ð²Ñе Ñти три Ñлова. Конечно, она выдаÑÑ‚ много лишней информации, но начинать, думаю, лучше вÑего Ñ Ñтого. Ðа Ñкране уже ползли первые Ñтрочки: Портреты папы. Собрание картин ÑÑра Джошуа РейнолдÑа. «Лондон юниверÑити преÑÑ». Геттем покачала головой: – Очевидно, Ñто не то, что нам нужно. ПоÑмотрим дальше. «ЛондонÑкий период в творчеÑтве ÐлекÑандра Попа[66]» Дж. УилÑона Ðайта[67]. Снова не то. СиÑтема продолжала работать, и данных поÑтупало великое множеÑтво. Дюжины текÑтов, во многих из них шла речь о британÑком пиÑателе воÑемнадцатого века ÐлекÑандре Попе, в чьих ÑатиричеÑких Ñтихах ÑодержалоÑÑŒ немало упоминаний о рыцарÑÑ… и Лондоне. Геттем перевела взглÑд на нумерационное поле в нижнем углу Ñкрана. Ð’Ñ‹Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸ÑŽ, компьютер автоматичеÑки подÑчитывал процент данных, подлежащих переработке, уведомлÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾ том, на какой объем информации он может раÑÑчитывать. Поле казалоÑÑŒ практичеÑки необозримым. Приблизительное количеÑтво ÑÑылок: 2692 – Ðам Ñледует как-то Ñузить круг поиÑка, – заметила Геттем. – Ðто вÑÑ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ захоронении, которой вы раÑполагаете? Может, еÑть что-то еще? ЛÑнгдон покоÑилÑÑ Ð½Ð° Софи. Та колебалаÑÑŒ. Они Ñвно что-то Ñкрывают, понÑла Геттем. И Ñто не гарвардÑкие глупоÑти. Она была наÑлышана о прошлогоднем визите ЛÑнгдона в Рим. Ðтот американец умудрилÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ доÑтуп в Ñамую труднодоÑтупную библиотеку в мире – в архивы Ватикана. ИнтереÑно, подумала она, какие Ñекреты мог узнать там ЛÑнгдон и не ÑвÑзаны ли нынешние поиÑки Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Лондоне Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹, полученной в Ватикане? Геттем Ñлишком долго проработала в библиотеке, а потому знала: когда люди приезжают в Лондон на поиÑки рыцарей, Ñто означает, что их интереÑует только одно – Грааль. Библиотекарша улыбнулаÑÑŒ и поправила очки. – Ð’Ñ‹ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ ÑÑра Лью Тибинга, вы прибыли в Ðнглию и ищете рыцарÑ. – Она Ñложила ладони. – ОтÑюда Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑŽ вывод, что ваÑ, по вÑей видимоÑти, интереÑует Грааль. ЛÑнгдон Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸ обменÑлиÑÑŒ удивленными взглÑдами. Геттем заÑмеÑлаÑÑŒ: – Ð”Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¼Ð¾Ð¸, наша библиотека – базовый лагерь Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех охотников за Граалем. И Лью Тибинг ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из них. И еÑли бы мне платили хоть по шиллингу за каждый поиÑк, ÑвÑзанный Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ ключевыми Ñловами, как «Роза», Â«ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ ÐœÐ°Ð³Ð´Ð°Ð»Ð¸Ð½Ð°Â», «Сангрил», «Меровинги», «Приорат Сиона», ну и так далее, и тому подобное, Ñ Ð±Ñ‹, наверное, давно разбогатела. Ð’Ñе проÑто помешалиÑÑŒ на тайнах. – Она ÑнÑла очки и поÑмотрела им прÑмо в глаза. – Мне нужна Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ. ГоÑти молчали, но Геттем безошибочно уловила их готовноÑть раÑÑтатьÑÑ Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð¾Ð¹, Ñлишком уж важен был Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… результат поиÑков. – Вот, – буркнула Софи Ðевё, – Ñто вÑе, что мы знаем. – И, взÑв у ЛÑнгдона ручку, она допиÑала на лиÑтке бумаги две Ñтроки и протÑнула его библиотекарше. Шар от могилы найди, Розы цветок. Ðа плодоноÑное чрево Ñие еÑть намек. Геттем едва Ñдержала улыбку. Так, значит, дейÑтвительно Грааль, подумала она, раз речь идет о Розе и плодоноÑном чреве. – Пожалуй, Ñ Ñмогу помочь вам, – Ñказала она. – Могу ли Ñ ÑпроÑить, откуда у Ð²Ð°Ñ Ñто Ñтихотворение? И почему Ñледует иÑкать именно шар? – СпроÑить вы, конечно, можете, – ответил Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ ЛÑнгдон, – но иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñта очень длиннаÑ, а мы ограничены во времени. – Вежливый ÑпоÑоб Ñказать «не ваше Ñто дело»? – ПоÑлушайте, Памела, – Ñказал ЛÑнгдон, – мы навеки у Ð²Ð°Ñ Ð² долгу, еÑли вы поможете понÑть, кто такой Ñтот рыцарь и где похоронен. – Что ж, хорошо, – ответила Геттем и Ñнова уÑелаÑÑŒ за компьютер. – Я поÑтараюÑÑŒ. ЕÑли вÑе завÑзано на Граале, попробуем иÑпользовать другие ключевые Ñлова. Введу их как дополнение и Ñнова включу программу поиÑка. Ðто позволит ограничитьÑÑ Ñ‚ÐµÐºÑтами, ÑвÑзанными Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼ ГраалÑ. И она набрала: ПоиÑк: рыцарь, Лондон, папа, могила Рзатем, чуть ниже, допечатала: Грааль, Роза, Сангрил, ÑоÑуд – Сколько примерно времени Ñто займет? – ÑпроÑила Софи. – ÐеÑколько Ñот терабайтов Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑтвенными перекреÑтными ÑÑылками? – Памела, ÑощурившиÑÑŒ, прикинула и уме и щелкнула клавишей «ПоиÑк». – Минут пÑтнадцать, не больше. ЛÑнгдон Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸ промолчали, но она понÑла: Ñти пÑтнадцать минут кажутÑÑ Ð¸Ð¼ вечноÑтью. – Чаю? – ÑпроÑила библиотекарша и подошла к Ñтолику, на котором ÑтоÑл чайник. – Лью вÑегда проÑто обожал мой чай. Глава 93 Ð ÐµÐ·Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â» в Лондоне предÑтавлÑла Ñобой Ñкромное кирпичное здание по адреÑу Орм-Корт, 5, напротив раÑполагалиÑÑŒ улица Ðорт-Уок и парк КенÑингтон-гарденз. Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не был здеÑÑŒ, но, приближаÑÑÑŒ к зданию, Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ шагом ощущал вÑе большую уверенноÑть и ÑпокойÑтвие. ДобиратьÑÑ Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñу пришлоÑÑŒ пешком. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то что дождь лил как из ведра, Реми выÑадил его из машины за неÑколько кварталов – не хотел, чтобы лимузин показывалÑÑ Ð½Ð° центральных улицах. Ðо Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð½Ðµ возражал против пешей прогулки. Дождь очищает. По Ñовету Реми он Ñтер Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ¸ пальцев, а затем избавилÑÑ Ð¾Ñ‚ него, броÑив в канализационный колодец. И был рад, что избавилÑÑ. Ðа душе Ñразу полегчало. Ðоги вÑе еще побаливали от веревок, но Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð¸Ð»ÑÑ Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÑ‚ÑŒ и куда более Ñильную боль. Он думал о Тибинге, которого Реми оÑтавил ÑвÑзанным в лимузине. Британцу ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ð½Ñка приходитÑÑ Ð¾Ð¹ как не Ñладко. – Что будешь Ñ Ð½Ð¸Ð¼ делать? – ÑпроÑил он Реми перед тем, как тот выÑадил его из машины. Реми пожал плечами: – Ðто Учителю решать. – Ðо в его голоÑе Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ ÑƒÑлышал приговор. Он уже подходил к зданию Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â», когда дождь уÑилилÑÑ, превратившиÑÑŒ в наÑтоÑщий ливень. Сутана промокла наÑквозь, Ð²Ð»Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐºÐ°Ð½ÑŒ прилипала к Ñвежим ранам, они заныли Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñилой. Ðо Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не имел против. Он был готов очиÑтитьÑÑ Ð¾Ñ‚ грехов, Ñовершенных за поÑледние Ñутки. Свою работу он Ñделал. Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑек двор и, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº двери, не Ñлишком удивилÑÑ, увидев, что она не заперта. Он отворил ее и шагнул в Ñкромно обÑтавленную прихожую. И едва Ñтупил на ковер, как Ñработало Ñлектронное уÑтройÑтво и где-то наверху звÑкнул колокольчик. То было обычное Ñвление Ð´Ð»Ñ Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ð¹, обитатели которых большую чаÑть Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¸ за молитвами у ÑÐµÐ±Ñ Ð² комнатах. Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ ÑƒÑлышал, как Ñкрипнули над головой деревÑнные половицы. Через минуту к нему ÑпуÑтилÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð° в монашеÑкой Ñутане. – Чем могу помочь? Глаза у него были добрые, но Ñмотрел он как-то Ñтранно, мимо СайлаÑа. – СпаÑибо. Я СайлаÑ. Член Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â». – Ðмериканец? Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ»: – Я здеÑÑŒ вÑего на один день. ХотелоÑÑŒ бы передохнуть. Ðто возможно? – Какие могут быть вопроÑÑ‹. Ðа третьем Ñтаже пуÑтуют две комнаты. Могу принеÑти вам Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ хлеба. – Огромное ÑпаÑибо. – Только теперь Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал, как зверÑки проголодалÑÑ. Он поднÑлÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ… и оказалÑÑ Ð² Ñкромной комнате Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ окном. СнÑл промокшую наÑквозь Ñутану, опуÑтилÑÑ Ð½Ð° колени прÑмо в нижнем белье. УÑлышал, как в коридоре раздалиÑÑŒ шаги – Ñто монах подошел и поÑтавил Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ двери. Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð»Ð¸Ð»ÑÑ, потом поел и улегÑÑ Ñпать. Ð¢Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñтажами ниже зазвонил телефон. Ответил поÑлушник Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â», впуÑтивший СайлаÑа в обитель. – Ð’Ð°Ñ Ð±ÐµÑпокоит Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð›Ð¾Ð½Ð´Ð¾Ð½Ð°, – уÑлышал он мужÑкой голоÑ. – Мы пытаемÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ñ‹Ñкать монаха-альбиноÑа. Получили информацию, что он может быть у ваÑ. Ð’Ñ‹ его видели? Монах был потрÑÑен. – Да, он приходил. Рчто ÑлучилоÑÑŒ? – Он и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ ваÑ? – Да. Ðаверху. МолитÑÑ. Что он натворил? – ПуÑть оÑтаетÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, где еÑть, – Ñтрого приказал мужчина. – Ðикому ни Ñлова. Я выÑылаю за ним Ñвоих людей. Глава 94 Сент-ДжеймÑÑкий парк – Ñто зеленый оÑтровок в Ñамом центре Лондона, раÑположенный неподалеку от ВеÑтминÑтерÑкого и БукингемÑкого дворцов. Теперь он открыт Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех желающих, но некогда король Генрих VIII Ð¾Ð±Ð½ÐµÑ Ð¿Ð°Ñ€Ðº изгородью и развел там оленей, на которых охотилÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð²Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸. Ð’ теплые Ñолнечные дни лондонцы уÑтраивают пикники прÑмо под раÑкидиÑтыми ивами и кормÑÑ‚ пеликанов, обитающих в пруду. КÑтати, дальние предки Ñтих пеликанов некогда были подарены Карлу II руÑÑким поÑлом. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ никаких пеликанов здеÑÑŒ не увидел, уж Ñлишком Ð²ÐµÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð°Ñ Ð¸ Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ погода, но зато Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ»Ð¸ чайки. Лужайки парка были покрыты ÑотнÑми белых птиц, вÑе они Ñмотрели в одном направлении, терпеливо Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ñокрушительные порывы влажного ветра. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° утренний туман, отÑюда открывалÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñный вид на знаменитое здание парламента и Биг-Бен. РеÑли поÑмотреть выше, через пологие лужайки и пруд Ñ ÑƒÑ‚ÐºÐ°Ð¼Ð¸, Ñквозь изÑщное кружево плакучих ив, ÑтановилиÑÑŒ видны шпили зданиÑ, где, как знал Учитель, и находилаÑÑŒ могила рыцарÑ. Именно по Ñтой причине он назначил Ñвидание Реми здеÑÑŒ. Вот Учитель приблизилÑÑ Ðº передней дверце лимузина, и Реми уÑлужливо раÑпахнул ее перед ним. Ðо Учитель медлил, доÑтал плоÑкую флÑжку Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑŒÑком, отпил глоток. Потом вытер губы платком, уÑелÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð ÐµÐ¼Ð¸ и захлопнул дверцу. Реми торжеÑтвенно приподнÑл руку Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ трофеем, краеугольным камнем. – Чуть не потерÑли. – Ты прекраÑно ÑправилÑÑ, – Ñказал Учитель. – Мы ÑправилиÑÑŒ вмеÑте! – поправил его Реми. И передал камень Учителю. Тот долго разглÑдывал его и улыбалÑÑ. – Ðу а оружие? Отпечатки, надеюÑÑŒ, Ñтерты? – Да. И Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð» его обратно в бардачок. – Отлично! – Учитель отпил еще один глоток коньÑку и протÑнул флÑжку Реми. – За наш уÑпех! Конец уже близок. Реми Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ñтью принÑл угощение. Правда, коньÑк показалÑÑ Ñолоноватым на вкуÑ, но ему было вÑе равно. Теперь они Ñ Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ Ñтали наÑтоÑщими, полноправными партнерами. Он чувÑтвовал: перемены в его жизни близки. Теперь уже никогда больше не буду Ñлугой. Реми Ñмотрел через набережную на пруд Ñ ÑƒÑ‚ÐºÐ°Ð¼Ð¸, Шато Виллет казалÑÑ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¸Ð¼, как Ñон. Отпив еще глоток, Реми почувÑтвовал, как по жилам разлилоÑÑŒ приÑтное тепло. Однако вÑкоре теплота Ñта превратилаÑÑŒ в жжение. Реми оÑлабил узел галÑтука, Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ñтный Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐºÑƒÑ Ð²Ð¾ рту, и протÑнул флÑжку Учителю. – Мне, пожалуй, хватит, – Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ выдавил он. Учитель забрал флÑжку и Ñказал: – ÐадеюÑÑŒ, ты понимаешь, Реми, что оказалÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенным человеком, знающим Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² лицо. Я оказал тебе огромное доверие. – Да, – ответил Ñлуга. Его ÑотрÑÑал мелкий озноб, и он Ñнова оÑлабил узел галÑтука. – И Ñту тайну Ñ Ð·Ð°Ð±ÐµÑ€Ñƒ Ñ Ñобой в могилу. Помолчав, Учитель заметил: – Я тебе верю. – Затем убрал в карман флÑжку и краеугольный камень. ПотÑнулÑÑ Ðº бардачку, открыл его, доÑтал крохотный револьвер «Медуза». Ðа мгновение Реми охватил Ñтрах, но Учитель проÑто Ñунул револьвер в карман брюк. Что он делает? И зачем? Реми прошиб холодный пот. – Я обещал тебе Ñвободу, – Ñказал Учитель, и на Ñтот раз в голоÑе его прозвучало Ñожаление. – Ðо Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ вÑех обÑтоÑтельÑтв Ñто лучшее, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñделать. Реми почувÑтвовал, как у него раÑпухло горло и Ñтало нечем дышать. ХватаÑÑÑŒ обеими руками за горло, он вдруг ÑогнулÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð¼, Ñпазмы в трахее перешли в приÑтупы рвоты. Он хотел крикнуть, но издал лишь Ñлабый Ñдавленный Ñтон. Теперь понÑтно, почему коньÑк показалÑÑ Ñолоноватым. Я умираю! Он Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð»!.. Еще не Ð²ÐµÑ€Ñ Ð´Ð¾ конца в Ñту чудовищную мыÑль, Реми обернулÑÑ Ðº Ñидевшему Ñ€Ñдом Учителю. Тот Ñпокойно Ñмотрел куда-то вперед через ветровое Ñтекло. Ð’ глазах у Реми помутилоÑÑŒ, он Ñудорожно хватал ртом воздух. Я Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ в лепешку разбивалÑÑ! Как он только мог, как Ñмел? Реми не знал, чем было вызвано решение Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑƒÐ±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ его. То ли он задумал Ñто Ñ Ñамого начала, то ли ему не понравилиÑÑŒ дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð ÐµÐ¼Ð¸ в церкви Темпла. Легалудеку не Ñуждено было узнать об Ñтом. Животный Ñтрах и ÑроÑть – вот какие чувÑтва владели им ÑейчаÑ. Он попыталÑÑ Ð½Ð°Ð±Ñ€Ð¾ÑитьÑÑ Ð½Ð° УчителÑ, но тело не ÑлушалоÑÑŒ. Я поверил тебе, Ñ Ð²Ñе поÑтавил на карту! Реми пыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñть кулак, чтоб ударить по клакÑону, но лишь пошатнулÑÑ Ð¸ Ñполз вниз по Ñиденью. Так и лежал на боку возле УчителÑ, хватаÑÑÑŒ за опухшее горло. Дождь припуÑтил еще Ñильнее. Реми уже ничего не видел, но краем затухающего ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ†ÐµÐ¿Ð»ÑлÑÑ Ð·Ð° прекраÑное видение. И перед тем как окружающий мир Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ померк, увидел водную гладь под Ñолнцем, уÑлышал, как Ñ Ð»Ð°Ñковым шепотом набегает на берег Ривьеры прибой. Учитель вышел из лимузина, оглÑделÑÑ Ð¸ Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ отметил, что вокруг ни души. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было выбора, Ñказал он Ñебе и даже немного удивилÑÑ: теперь он не иÑпытывал никаких Ñожалений о ÑодеÑнном. Реми Ñам выбрал такую Ñудьбу. Ð’Ñе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ опаÑалÑÑ, что Реми придетÑÑ ÑƒÑтранить, когда Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ завершена. Ðо глупец Ñам приблизил Ñвою кончину, повел ÑÐµÐ±Ñ Ð² церкви Темпла Ñовершенно недопуÑтимым образом. Ðеожиданное поÑвление Роберта ЛÑнгдона в Шато Виллет имело как положительную, так и отрицательную Ñторону. ЛÑнгдон доÑтавил краеугольный камень, избавив от необходимоÑти разыÑкивать беÑценное Ñокровище, но он же навел полицию на их Ñлед. Реми оÑтавил множеÑтво отпечатков не только по вÑему дому, но и на чердаке амбара, где был уÑтановлен поÑÑ‚ проÑлушиваниÑ, на котором он же и дежурил. И теперь Учитель радовалÑÑ Ñвоей предуÑмотрительноÑти. Он Ñделал вÑе возможное, чтобы между ним и Реми не уÑматривалоÑÑŒ никакой ÑвÑзи, ÑпоÑобной разоблачить их ÑовмеÑтную деÑтельноÑть. Ðикто ни в чем не заподозрил бы УчителÑ, разве только в том Ñлучае, еÑли бы Реми вдруг проболталÑÑ. Ðо теперь и Ñта опаÑноÑть уÑтранена. Еще один конец обрублен, подумал Учитель и направилÑÑ Ðº задней дверце лимузина. ÐŸÐ¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не поймет, что произошло… и нет в живых ÑвидетелÑ, который его выдаÑÑ‚. Он оÑторожно оглÑделÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам, убедилÑÑ, что никто за ним не Ñледит, открыл дверцу и забралÑÑ Ð² проÑторное хвоÑтовое отделение Ñалона. ÐеÑколько минут ÑпуÑÑ‚Ñ Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ уже переÑекал Сент-ДжеймÑÑкий парк. Теперь оÑталиÑÑŒ только двое. ЛÑнгдон и Ðевё. С ними будет куда Ñложнее. Ðо ничего, ÑправитьÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ до них, надо Ñрочно занÑтьÑÑ ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑом. С торжеÑтвом оглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ðº, он видел впереди Ñвою цель. Лондон, там рыцарь лежит, похороненный папой. Едва уÑлышав Ñти Ñтихи, Учитель Ñразу же понÑл: он знает ответ. Рв том, что другие до Ñих пор не вычиÑлили его, нет ничего удивительного. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¸Ð¼ÑƒÑ‰ÐµÑтво, пуÑть даже и получено оно не ÑовÑем чеÑтным путем. Учитель на протÑжении неÑкольких меÑÑцев проÑлушивал вÑе разговоры Соньера, и однажды Великий маÑтер упомÑнул об Ñтом знаменитом рыцаре, почитаемом им не меньше, чем Леонардо да Винчи. То, что в Ñтихотворении говоритÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ об Ñтом рыцаре, не вызывало никаких Ñомнений, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ Ñледовало отдать должное оÑтроумию Соньера. Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸Ð»Ð¾ ÑовÑем другое. Как поможет могила узнать поÑледнее ключевое Ñлово, до Ñих пор оÑтавалоÑÑŒ загадкой. Шар от могилы найди… Учитель помнил Ñнимки знаменитого захоронениÑ, главную его отличительную черту. Изумительной краÑоты шар. Ðта Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñфера венчала надгробие и по Ñвоим размерам не уÑтупала ему. Ðаличие шара радовало Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ одновременно вызывало беÑпокойÑтво. С одной Ñтороны, Ñто указатель, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ – еÑли верить Ñтихам, ключевое Ñлово как-то ÑвÑзано Ñ ÑˆÐ°Ñ€Ð¾Ð¼, который должен быть на могиле… но теперь отÑутÑтвует. И тогда, возможно, Ñто ÑовÑем не тот шар. Чтобы проÑÑнить Ñитуацию, он ÑобиралÑÑ Ñамым тщательным образом оÑмотреть надгробие. Дождь лил как из ведра, и он заÑунул ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑ Ð¿Ð¾Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¶Ðµ в правый карман, чтобы не намок. Ð’ левом кармане лежал револьвер «Медуза». Через неÑколько минут он уже входил в храм, раÑположенный едва ли не в Ñамом изумительном здании Лондона конца девÑтого века. Ð’ Ñтот же момент епиÑкоп ÐрингароÑа вышел прÑмо под дождь из маленького Ñамолета. И, ÑˆÐ»ÐµÐ¿Ð°Ñ Ð¿Ð¾ лужам и Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ‹ Ñутаны, двинулÑÑ Ðº зданию аÑровокзала в Биггин-Хилл. Он надеÑлÑÑ, что его вÑтретит Ñам капитан Фаш. Ðо вмеÑто него навÑтречу поÑпешил молодой офицер британÑкой полиции Ñ Ð·Ð¾Ð½Ñ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. – ЕпиÑкоп ÐрингароÑа? Капитану Фашу пришлоÑÑŒ Ñрочно уехать. ПопроÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñтретить Ð²Ð°Ñ Ð¸ проводить. Сказал, чтобы Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÐ· Ð²Ð°Ñ Ð² Скотланд-Ярд. Он Ñчитает, что там вам будет безопаÑнее. БезопаÑнее? ÐрингароÑа покоÑилÑÑ Ð½Ð° Ñ‚Ñжелый портфель Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð³Ð°Ñ†Ð¸Ñми Банка Ватикана. Он почти забыл, какое при нем Ñокровище. – Да, благодарю ваÑ. ÐрингароÑа уÑелÑÑ Ð² полицейÑкий автомобиль. ИнтереÑно, где же ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ? Через неÑколько минут он получил ответ по полицейÑкому Ñканеру. Орм-Корт, дом 5. ÐрингароÑе был прекраÑно извеÑтен Ñтот адреÑ. Ðто же лондонÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÐ·Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â». – Везите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, немедленно! – Ñказал он водителю. Глава 95 ЛÑнгдон не Ñводил глаз Ñ Ñкрана компьютера Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ Ñамого момента, как там начали поÑвлÑтьÑÑ Ñ€ÐµÐ·ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ñ‚Ñ‹ поиÑка. ПÑть минут. Ð’Ñего две ÑÑылки. Обе не имели Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº делу. Он уже начал беÑпокоитьÑÑ. Памела Геттем находилаÑÑŒ в ÑоÑедней комнате. ЛÑнгдон Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸ допуÑтили оплошноÑть, ÑпроÑили, принÑто ли в библиотеке пить, помимо чаÑ, еще и кофе. И вот теперь, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ запаху, доноÑившемуÑÑ Ð´Ð¾ них, можно было догадатьÑÑ, что их ÑобираютÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¸Ñ‚ÑŒ раÑтворимым «ÐеÑкафе». И тут компьютер громко проÑигналил. – Похоже, выдал еще что-то! – крикнула Памела из ÑоÑедней комнаты. – Что там за название? ЛÑнгдон впилÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸ в Ñкран. ÐÐ»Ð»ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ Ð² Ñредневековой литературе: Трактат о ÑÑре ГÑуÑйне и Зеленом рыцаре – КакаÑ-то Ð°Ð»Ð»ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð—ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ рыцарÑ! – крикнул он библиотекарше. – Ðе то, – ответила Геттем. – Ð’ Лондоне похоронено не так много мифологичеÑких зеленых гигантов. Можно даже Ñчитать, что ни одного. ЛÑнгдон Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸ терпеливо Ñидели перед монитором в ожидании продолжениÑ. Ðо когда Ñкран ожил Ñнова, Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… неожиданной. Die Opern von Richard Wagner – Оперы Вагнера? – ÑпроÑила Софи. Геттем заглÑнула в комнату Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ от кофе в руке. – Рвот Ñто дейÑтвительно Ñтранное Ñочетание. Разве Вагнер был рыцарем? – Ðет, – ответил ЛÑнгдон, чувÑтвуÑ, что заинтригован. – Зато он был извеÑтным маÑоном. – ÐарÑду Ñ ÐœÐ¾Ñ†Ð°Ñ€Ñ‚Ð¾Ð¼, Бетховеном, ШекÑпиром, Гершвином, Гудини и ДиÑнеем. О ÑвÑзÑÑ… маÑонов Ñ Ð¾Ñ€Ð´ÐµÐ½Ð¾Ð¼ тамплиеров, Приоратом Сиона и Граалем было напиÑано множеÑтво книг. – Мне бы хотелоÑÑŒ получить более подробную раÑпечатку. Как вывеÑти на Ñкран веÑÑŒ текÑÑ‚? – Да не нужен вам веÑÑŒ текÑÑ‚, – откликнулаÑÑŒ библиотекарша. – ПроÑто выделите название и нажмите на него мышкой. И компьютер выдаÑÑ‚ вам отдельные Ñтроки из общего контекÑта, где вÑтречаютÑÑ Ð²Ñ‹Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ ключевые Ñлова. ЛÑнгдон ничего не понÑл из ее объÑÑнений, но выделил название и поÑлушно щелкнул мышкой. Ðа мониторе выÑветилоÑÑŒ неÑколько Ñтрок. … мифологичеÑкий рыцарь по имени ПарÑифаль, который… … метафоричеÑкий Грааль, поиÑк которого Ñпорен… … ЛондонÑÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¸Ð»Ð°Ñ€Ð¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð² 1855… … Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð°Ð½Ñ‚Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð ÐµÐ±ÐµÐºÐºÐ¸ Поп, включает «Диву»… … могила Вагнера находитÑÑ Ð² Германии… – ОпÑть ÑовÑем не та Поп, – шутливо и разочарованно заметил ЛÑнгдон. Тем не менее его потрÑÑла проÑтота иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑиÑтемы. Ключевых Ñлов в контекÑте оказалоÑÑŒ доÑтаточно, чтобы напомнить ему об опере Вагнера «ПарÑифаль», в которой отдавалаÑÑŒ дань Марии Магдалине как продолжательнице рода ИиÑуÑа ХриÑта. Ð’ ней раÑÑказывалаÑÑŒ иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð³Ð¾ рыцарÑ, отправившегоÑÑ Ð½Ð° поиÑки иÑтины. – ÐаберитеÑÑŒ терпениÑ, – поÑоветовала Геттем. – Дайте машине времÑ. ПуÑть Ñебе работает. Ðа протÑжении неÑкольких Ñледующих минут компьютер выдал еще неÑколько ÑÑылок на Грааль, в том чиÑле и текÑÑ‚ о трубадурах, знаменитых ÑтранÑтвующих менеÑтрелÑÑ… Франции. ЛÑнгдон знал, что общий корень в таких Ñловах, как «minstrel» и «minister», не ÑвлÑетÑÑ Ñлучайным Ñовпадением. Трубадуры были ÑтранÑтвующими Ñлугами, или «ministers», Церкви Марии Магдалины и иÑпользовали музыку, чтобы поведать в пеÑенных балладах иÑторию Ñтой женщины. По Ñей день воÑÑлавлÑÑŽÑ‚ они добродетели «ГоÑпожи нашей», загадочной и прекраÑной дамы, иÑтовому Ñлужению которой отдали ÑÐµÐ±Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. Тут компьютер выдал новую информацию: Рыцари, плуты (валеты), папы и пÑтиконечные звезды: ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑвÑтого Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ Ð² картах таро – Ðеудивительно, – Ñказал ЛÑнгдон, обернувшиÑÑŒ к Софи. – Ðекоторые из наших ключевых Ñлов Ñозвучны Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñми отдельных карт. – Он Ñнова щелкнул мышкой. – Ðе уверен, что ваш дедушка, Софи, Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ в карты, когда-либо упоминал об Ñтом. Ðо игра – Ñто как бы «карточный» переÑказ иÑтории о пропавшей ÐевеÑте и ее порабощении «злой» Церковью. Софи окинула его удивленным взглÑдом: – Я и понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имела. – Ð’ том и ÑоÑтоÑл ÑмыÑл. С помощью Ñтой метафоричеÑкой игры поÑледователи Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð¾ обменивалиÑÑŒ поÑланиÑми, ÑкрываÑÑÑŒ от вÑевидÑщего ока Церкви. – ЛÑнгдон чаÑто задавалÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñом, многим ли Ñовременным игрокам в карты извеÑтна иÑÑ‚Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¿Ð»ÐµÐºÐ° четырех маÑтей. Пики, червы, трефы и бубны – вÑе Ñто были Ñимволы, теÑно ÑвÑзанные Ñ Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»ÐµÐ¼ и позаимÑтвованные у четырех маÑтей карт таро: мечей, кубков, Ñкипетров и пÑтиконечных звезд. Пики были мечами – клинок. Символ мужчины. Червы произошли от кубков – ÑоÑуд. Символ женщины. Трефы были Ñкипетрами – царÑÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ. Символ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð°. Бубны были пÑтиконечными звездами – богинÑ. Символ ÑвÑщенного женÑкого начала. ЛÑнгдон уже начал опаÑатьÑÑ, что компьютер больше ничего не выдаÑÑ‚, но четыре минуты ÑпуÑÑ‚Ñ Ð½Ð° Ñкране выÑветилиÑÑŒ Ñледующие Ñтроки: ТÑготы гениÑ: Ð‘Ð¸Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ñовременного Ñ€Ñ‹Ñ†Ð°Ñ€Ñ â€“ «ТÑготы гениÑ»! – крикнул ЛÑнгдон библиотекарше. – Â«Ð‘Ð¸Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ñовременного рыцарÑ»! Как прикажете Ñто понимать? Геттем Ñнова выÑунулаÑÑŒ из-за двери: – ÐаÑколько Ñовременного? И только не говорите мне, что Ñто ваш ÑÑÑ€ Руди Джулиани[68]. Лично Ñ Ñчитаю, он до Ñ€Ñ‹Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð½Ðµ дотÑгивает. У ЛÑнгдона возникла Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´ÐºÐ°. Он почему-то решил, что Ñто Ð±Ð¸Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¾ поÑвÑщенного в рыцари ÑÑра Мика Джаггера. Ðо момент был не Ñлишком подходÑщим Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñовременной британÑкой политики поÑвÑÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² рыцари. – Так, давайте поÑмотрим, что тут у Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ÑÑ. – И он прочел обрывки текÑта Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ²Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñловами: … почетный рыцарь, ÑÑÑ€ ИÑаак Ðьютон… … в Лондоне в 1727-м, и… … его могила в ВеÑтминÑтерÑком аббатÑтве… … ÐлекÑандр Поп, Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¸ коллеги… – Я так понимаю, понÑтие «Ñовременный» веÑьма отноÑительно, – Ñказала Софи Памеле. – Ðто отрывок из какой-то Ñтарой книги. О ÑÑре ИÑааке Ðьютоне. Геттем, по-прежнему ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð² дверÑÑ…, покачала головой: – И что толку? Ведь Ðьютон был похоронен в ВеÑтминÑтерÑком аббатÑтве, Ñтом центре английÑкого протеÑтантизма. И католик папа врÑд ли мог приÑутÑтвовать на похоронах. Вам Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð¼ и Ñахаром? Софи кивнула. – Рвам, Роберт? – ÑпроÑила Геттем. Сердце у ЛÑнгдона билоÑÑŒ вÑе быÑтрее. Он отвел взглÑд от Ñкрана и поднÑлÑÑ. – СÑÑ€ ИÑаак Ðьютон и еÑть наш рыцарь. Софи удивилаÑÑŒ: – О чем Ñто вы? – Ðьютон похоронен в Лондоне, – принÑлÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнÑть ЛÑнгдон. – Он Ñоздатель радикально новой науки, и за Ñто его проклÑла Церковь. И еще он был Великим маÑтером тайной организации, Приората Сиона. Чего же еще?.. – Чего еще? – воÑкликнула Софи и указала на лиÑток Ñо Ñтихотворением. – Ркак наÑчет рыцарÑ, похороненного папой? Ð’Ñ‹ ведь Ñлышали, что Ñказала миÑÑ Ð“ÐµÑ‚Ñ‚ÐµÐ¼. Ðикакой папа Ðьютона не хоронил. ЛÑнгдон потÑнулÑÑ Ðº мышке. – Кто тут говорил о папе, главе КатоличеÑкой церкви? – Он выделил Ñлово «папа», щелкнул мышкой. И на Ñкране поÑвилÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ веÑÑŒ отрывок полноÑтью. Ðа похоронах ÑÑра ИÑаака Ðьютона, памÑть которого почтили монархи и предÑтавители выÑшего ÑоÑловиÑ, раÑпорÑдителем был ÐлекÑандр Поп, Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¸ коллеги произноÑили трогательные панегирики, прежде чем броÑить на гроб по горÑти земли. ЛÑнгдон обернулÑÑ Ðº Софи: – Итак, нужного нам папу мы получили Ñо второй попытки. – Он выдержал паузу. – И Ñто еÑть не кто иной, как миÑтер Поп. ÐлекÑандр. Лондон, там рыцарь лежит, похороненный Попом… Софи медленно поднÑлаÑÑŒ Ñо Ñтула. Жак Соньер, маÑтер двойных загадок и ÑловеÑных игр, Ñнова доказал, что человеком он был на удивление умным и изобретательным. Глава 96 Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑнулÑÑ Ñловно от толчка. Он не знал, что его разбудило и Ñколько он проÑпал. Мне ÑнилÑÑ Ñон? Он Ñел на Ñоломенном тюфÑке и приÑлушалÑÑ Ðº звукам в резиденции Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â», но тишину нарушало лишь тихое бормотание в комнате Ñтажом ниже – там кто-то молилÑÑ Ð²Ñлух. Ðти знакомые звуки Ñразу уÑпокоили СайлаÑа. Ðо тут внезапно он Ñнова ощутил тревогу. ПоднÑвшиÑÑŒ в чем был, прÑмо в нижнем белье, он подошел к окну. Ðеужели кто-то Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ñледил? Ðо двор был пуÑÑ‚. Он приÑлушалÑÑ. Тишина. С чего Ñто Ñ Ñ‚Ð°Ðº разнервничалÑÑ? За вÑÑŽ Ñвою многотрудную жизнь Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð¸Ð»ÑÑ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñть интуиции. Только Ð¸Ð½Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ†Ð¸Ñ ÑпаÑала его на улицах МарÑелÑ, когда он был еще ребенком. Задолго до тюрьмы… задолго до того, как у него Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐµÐ¿Ð¸Ñкопу ÐрингароÑе началаÑÑŒ ÑовÑем Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ. Он выÑунулÑÑ Ð¸Ð· окна и только теперь заметил Ñмутные Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑтоÑвшего за изгородью автомобилÑ. Ðа крыше полицейÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¸Ð³Ð°Ð»ÐºÐ°. Ð’ коридоре Ñкрипнула половица. Кто-то подергал ручку его двери. Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ°Ð³Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð» мгновенно. МетнулÑÑ Ð² Ñторону и оказалÑÑ Ð·Ð° дверью как раз в тот момент, когда она Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ раÑпахнулаÑÑŒ. Ð’ комнату ворвалÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñкий Ñ Ð¿Ð¸Ñтолетом. Ðе уÑпел он Ñообразить, где находитÑÑ Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ, как тот ударил дверь плечом и Ñбил Ñ Ð½Ð¾Ð³ второго полиÑмена, который как раз входил. Первый, резко развернувшиÑÑŒ, приготовилÑÑ ÑтрелÑть, но тут Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð½Ñ‹Ñ€Ð½ÑƒÐ» прÑмо ему под ноги. Грохнул выÑтрел, Ð¿ÑƒÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑвиÑтела над головой СайлаÑа, а тот даром времени не терÑл: больно пнул ногой ÑтрелÑвшего прÑмо в голень. Ðоги у того подкоÑилиÑÑŒ, и он, рухнув на пол, пребольно ударилÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ о деревÑнные половицы. Второй полицейÑкий, оказавшийÑÑ Ñƒ двери, уже поднималÑÑ Ð½Ð° ноги, но Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ» и ударил его коленом в пах. Потом перепрыгнул через ÑогнувшегоÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð¼ от боли человека и выбежал в коридор. Почти голый, в одном белье, Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð½ÐµÑÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· по леÑтнице. Он понимал, что его предали. Ðо кто? Вот и прихожаÑ, и он увидел, как в нее через раÑпахнутую дверь вбегают другие полицейÑкие. Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð¸ броÑилÑÑ Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ по коридору. Там женÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð°. Ð’ каждом здании Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â» еÑть такое отделение. Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñкочил через кухню, до Ñмерти перепугав поваров и поÑудомоек. Еще бы: огромный голый Ð°Ð»ÑŒÐ±Ð¸Ð½Ð¾Ñ Ð¼Ñ‡Ð°Ð»ÑÑ ÐºÐ°Ðº бешеный, ÑÑˆÐ¸Ð±Ð°Ñ Ð½Ð° Ñвоем пути котелки и тарелки. Вот он оказалÑÑ Ð² темном и узком коридорчике за бойлерной и увидел впереди ÑпаÑительный Ñвет, дверь открывалаÑÑŒ на улицу. Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñкочил под проливной дождь, Ñпрыгнул Ñ Ð²Ñ‹Ñокого крыльца, но Ñлишком поздно заметил выбегающего из-за угла Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñкого. Мужчины ÑтолкнулиÑÑŒ, при Ñтом Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ ÑƒÑпел подÑтавить широкое бледное плечо, оно Ñ Ñокрушительной Ñилой ударило полицейÑкого прÑмо в грудь. Офицер рухнул на моÑтовую, ÑƒÐ²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñа за Ñобой. Монах оказалÑÑ Ñверху. При падении полицейÑкий выронил из рук пиÑтолет, оружие отлетело в Ñторону. Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ñлышал, как из Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ выбегает кто-то еще. Он изловчилÑÑ, перекатилÑÑ Ð½Ð° Ñпину и уÑпел Ñхватить пиÑтолет прежде, чем из дверей показалиÑÑŒ другие полицейÑкие. ГрÑнул выÑтрел, СайлаÑа точно огнем ожгло. ÐŸÑƒÐ»Ñ ÑƒÐ³Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° в подреберье. И тогда, оÑлепленный ÑроÑтью, он открыл огонь по трем полицейÑким. Из его ран фонтанчиками била кровь. Ðо тут над ним навиÑла чьÑ-то тень, поÑвившаÑÑÑ, казалоÑÑŒ, из ниоткуда. ДьÑвольÑки Ñильные руки впилиÑÑŒ ему в плечи мертвой хваткой и вÑтрÑхнули. Мужчина проревел ему прÑмо в ухо: – СайлаÑ, нет! Монах развернулÑÑ Ð¸ выÑтрелил. И только тут вÑтретилÑÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом Ñо Ñвоей жертвой. ЕпиÑкоп ÐрингароÑа упал, Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð´Ð°Ð» вопль ужаÑа. Глава 97 Ð’ ВеÑтминÑтерÑком аббатÑтве похоронены или помещены в раку около трех тыÑÑч человек. Ð’Ñе колоÑÑальное внутреннее проÑтранÑтво Ñобора занÑто могилами королей, гоÑударÑтвенных деÑтелей, ученых, поÑтов и музыкантов. Их надгробиÑ, угнездившиеÑÑ Ð² каждой нише и каждом алькове, не отличаютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¹ помпезноÑтью и великолепием, которыми отмечены королевÑкие мавзолеи. Ðто прежде вÑего Ñаркофаг Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ñ…Ð¾Ð¼ королевы Елизаветы I, который покоитÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ в отдельной чаÑовне, а также более Ñкромные захоронениÑ, прÑмо в полу, под металличеÑкими плитами, надпиÑи на которых ÑтерлиÑÑŒ за века от беÑконечного Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñетителей. И уж чьи оÑтанки нашли там поÑледнее упокоение, оÑтавалоÑÑŒ теперь только гадать. ПоÑтроенное в Ñтиле других величеÑтвенных Ñоборов Европы, ВеÑтминÑтерÑкое аббатÑтво не ÑчитаетÑÑ Ð½Ð¸ кафедральным Ñобором, ни проÑто церковью Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ð½. Оно вÑегда ноÑило другой ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ â€“ «оÑобой королевÑкой церкви». ЗдеÑÑŒ не только хоронили монархов, здеÑÑŒ проводилаÑÑŒ их коронациÑ. ПерваÑ, ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð’Ð¸Ð»ÑŒÐ³ÐµÐ»ÑŒÐ¼Ð° ПобедителÑ, ÑоÑтоÑлаÑÑŒ на РождеÑтво, в 1066 году. Рзатем Ñтот великолепный храм Ñтал Ñвидетелем и других беÑконечных королевÑких, гоÑударÑтвенных и религиозных церемоний, от канонизации Ðдуарда ИÑповедника до Ñвадьбы принца Ðндрю и Сары ФергюÑон, пышных похорон Генриха V, королевы Елизаветы I и леди Ди. Однако ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð Ð¾Ð±ÐµÑ€Ñ‚Ð° ЛÑнгдона не интереÑовало ни одно иÑторичеÑкое Ñобытие, произошедшее в Ñтенах аббатÑтва, кроме похорон английÑкого рыцарÑ, ÑÑра ИÑаака Ðьютона. Лондон, там рыцарь лежит, похороненный Попом. ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð´ величеÑтвенным порталом в Ñеверный поперечный неф, ЛÑнгдон Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸ были вÑтречены охранниками, те вежливо заÑтавили их пройти через недавно поÑвившееÑÑ Ð² аббатÑтве новшеÑтво – металлоиÑкатель в виде выÑокой арки, теперь такие уÑтановлены в большинÑтве иÑторичеÑких зданий Лондона. Они благополучно миновали арку, не вызвав никаких подозрений, и двинулиÑÑŒ к центру Ñобора. Едва переÑтупив порог ВеÑтминÑтерÑкого аббатÑтва, ЛÑнгдон ощутил, что веÑÑŒ оÑтальной мир Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ точно иÑчез. Ðи шума дорожного движениÑ. Ðи шелеÑта дождÑ. Тишина проÑто оглушала, и еще казалоÑÑŒ, воздух Ñлегка вибрирует, точно Ñто величеÑтвенное здание нашептывает что-то Ñамому Ñебе. ВзглÑды Софи и ЛÑнгдона, как и почти каждого здешнего поÑетителÑ, тут же уÑтремилиÑÑŒ вверх, туда, где над их головами воÑпарÑл к небеÑам необъÑтный купол. Колонны из Ñерого ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð²Ð·Ð´Ñ‹Ð¼Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ, точно калифорнийÑкие мамонтовые деревьÑ, и терÑлиÑÑŒ где-то в глубине, в тени. Вершины их поднималиÑÑŒ на головокружительную выÑоту, а оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¸ в каменный пол. Публике открывалÑÑ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ проход Ñеверного нефа, он был подобен глубокому каньону в обрамлении Ñкал из цветного Ñтекла. Ð’ Ñолнечные дни лучи отбраÑывали на пол целую палитру мерцающих бликов. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¶Ðµ шел дождь, на улице было Ñеро и паÑмурно, и в Ñтом необъÑтном проÑтранÑтве ÑгуÑтилÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ¼Ñ€Ð°Ðºâ€¦ отчего аббатÑтво Ñтало походить на Ñклеп, чем оно, в ÑущноÑти, и ÑвлÑлоÑÑŒ. – Да здеÑÑŒ почти никого, – шепнула Софи. ЛÑнгдон ощутил нечто похожее на разочарование. Он надеÑлÑÑ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ в Ñоборе куда больше людей. Чем больше людей, тем лучше. Ему не хотелоÑÑŒ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что произошло в заброшенной церкви Темпла. Ведь в толпе туриÑтов человек чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð² большей безопаÑноÑти. ПоÑледний раз он был здеÑÑŒ летом, в Ñамый разгар туриÑтичеÑкого Ñезона, но теперь в Лондоне дождливое апрельÑкое утро. И вмеÑто любопытных толп и разноцветных бликов на полу ЛÑнгдон видел под ногами лишь голые плиты и альковы, утопающие в тени. – Мы только что прошли через металлоиÑкатели, – напомнила Софи. Очевидно, она ощутила, как напрÑжен ЛÑнгдон. – Ð Ñтало быть, те немногие люди, что находÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, никак не могут быть вооружены. ЛÑнгдон кивнул, но Ñлова Софи его не уÑпокоили. Чуть раньше он хотел вызвать Ñюда же и лондонÑкую полицию, но опаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸ отноÑительно заинтереÑованноÑти в Ñтом деле Фаша оÑтановили его. Она не Ñлишком верила в то, что капитан Ñудебной полиции отказалÑÑ Ð¾Ñ‚ преÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð³Ð¾. Первым делом мы должны найти криптекÑ, Ñказала тогда Софи. Ðто ключ ко вÑему. И разумеетÑÑ, она оказалаÑÑŒ права. Ключ к тому, чтобы вернуть Лью живым и здоровым. Ключ к тайне ГраалÑ. Ключ к тому, чтобы узнать, кто Ñтоит за вÑем Ñтим. К Ñожалению, единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть найти Ñтот ключ предÑтавилаÑÑŒ здеÑÑŒ и ÑейчаÑ… у могилы ИÑаака Ðьютона. Человек, завладевший криптекÑом, должен был поÑвитьÑÑ Ñƒ Ñтой могилы, чтобы раÑшифровать поÑледнее ключевое Ñлово. ЕÑли только… еÑли только он не уÑпел Ñделать Ñто раньше и уйти. Ðо Софи Ñ Ð›Ñнгдоном не терÑли надежды. ПродвигаÑÑÑŒ вдоль левой Ñтены Ñобора, они попали в узкий боковой проход за длинным Ñ€Ñдом пилÑÑтров. У ЛÑнгдона не выходил из головы Лью Тибинг, он так и видел его ÑвÑзанным, Ñ ÐºÐ»Ñпом во рту, на заднем Ñиденье лимузина. Тот, кто приказал в одночаÑье перебить вÑÑŽ верхушку Приората Сиона, врÑд ли оÑтановитÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ убийÑтвом любого другого человека, вÑтавшего у него на пути. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¶ÐµÑÑ‚Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð¸Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ñудьбы кроетÑÑ Ð² том, что Тибинг, тоже получивший Ñтоль почетный в Британии титул рыцарÑ, Ñтал заложником во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñков могилы Ñвоего же ÑоотечеÑтвенника, ÑÑра ИÑаака Ðьютона. – Где же она? – ÑпроÑила Софи, озираÑÑÑŒ по Ñторонам. Могила. ЛÑнгдон понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имел. – Ðадо найти какого-нибудь Ñлужку и ÑпроÑить. Ð’Ñе лучше, думал ЛÑнгдон, чем блуждать по вÑему аббатÑтву. Оно ÑвлÑло Ñобой беÑчиÑленное множеÑтво мавзолеев, миниатюрных чаÑовен и ниш Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ, куда Ñвободно можно было войти. Как и в Большой галерее Лувра, вход тут был только один, тот Ñамый, через который они Ñюда попали. Так что войти проÑто, а вот выбратьÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ невозможно. Один из коллег ЛÑнгдона называл аббатÑтво «наÑтоÑщей ловушкой Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ñтов». К тому же выÑтроено оно было в архитектурных традициÑÑ… Ñвоего времени, а именно: в виде гигантÑкого креÑта. Однако в отличие от многих церквей вход здеÑÑŒ раÑполагалÑÑ Ñбоку, а не в центре, в удлиненной чаÑти нефа. Кроме того, у аббатÑтва имелоÑÑŒ множеÑтво приÑтроек. Один неверный шаг, проход не под той аркой, и поÑетитель риÑковал заблудитьÑÑ Ð² лабиринте внешних переходов, окруженных выÑокими Ñтенами. – Служки здеÑÑŒ ходÑÑ‚ в краÑных Ñутанах, – Ñказал ЛÑнгдон и двинулÑÑ Ðº центру. Ð’ дальнем конце южного транÑепта виднелÑÑ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ñ‹Ð¹ алтарь, возле него ЛÑнгдон увидел неÑкольких человек, ÑтоÑвших на четвереньках. Он знал, что подобные Ñцены в Уголке поÑтов[69] не редкоÑть, и вÑе равно позы Ñтих людей неприÑтно поразили его. Ерзают, как полотеры, только вмеÑто обычного пола под плитами тела уÑопших. – Что-то никого здеÑÑŒ не видно, – Ñказала Софи. – Может, попробуем Ñами найти могилу? Ðе Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð½Ð¸ Ñлова, ЛÑнгдон провел ее еще на неÑколько шагов вперед и указал вправо. Софи ахнула – перед ней во вÑем Ñвоем величии и великолепии открылÑÑ Ð²Ð¸Ð´ на внутреннюю чаÑть зданиÑ. Она казалаÑÑŒ необъÑтной. – Ðга, теперь понимаю, – протÑнула она. – Да, нам дейÑтвительно нужен проводник. * * * Рв Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ дальше, в Ñта Ñрдах от них, за Ñкрытой от глаз Софи и ЛÑнгдона ширмой Ð´Ð»Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð°, к внушительной гробнице ÑÑра ИÑаака Ðьютона приблизилÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾ÐºÐ¸Ð¹ поÑетитель. Учитель оÑтановилÑÑ Ð¸ оглÑдывал надгробие минут деÑÑть, не меньше. Ðа маÑÑивном Ñаркофаге из черного мрамора ÑтоÑла Ñкульптура великого ученого в клаÑÑичеÑком коÑтюме. Он гордо опиралÑÑ Ð½Ð° внушительную Ñтопку ÑобÑтвенных трудов – «МатематичеÑкие начала натуральной филоÑофии», «Оптика», «БогоÑловие», «ХронологиÑ» и прочие. У ног Ðьютона два крылатых мальчика разворачивали Ñвиток. ПрÑмо за его Ñпиной выÑилаÑÑŒ аÑкетичеÑки проÑÑ‚Ð°Ñ Ð¸ ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ñ€Ð°Ð¼Ð¸Ð´Ð°. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¸Ñ€Ð°Ð¼Ð¸Ð´Ð° выглÑдела здеÑÑŒ довольно неумеÑтно, не она Ñама, но геометричеÑÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°, находившаÑÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾ в Ñередине ее, привлекла оÑобо приÑтальное внимание УчителÑ. Шар. Учитель не переÑтавал ломать голову над загадкой Соньера. Шар от могилы найди… МаÑÑивный шар выÑтупал из пирамиды в виде барельефа, на нем были изображены вÑевозможные небеÑные тела – ÑозвездиÑ, знаки Зодиака, кометы, звезды и планеты. Рвенчало его аллегоричеÑкое изображение богини ÐÑтрономии под целой роÑÑыпью звезд. БеÑчиÑленные Ñферы. Прежде Учитель был уверен: Ñтоит только найти могилу, и определить отÑутÑтвующий шар, или Ñферу, будет легко. Он разглÑдывал карту небеÑных тел. Какой же планеты здеÑÑŒ не хватает? Возможно, в каком-то Ñозвездии недоÑтает одного аÑтрономичеÑкого тела? Он понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имел. Учитель не удержалÑÑ Ð¾Ñ‚ мыÑли о том, что разгадка проÑта и очевидна, лежит буквально на поверхноÑти, как в Ñлучае Ñ Â«Ñ€Ñ‹Ñ†Ð°Ñ€ÐµÐ¼, похороненным папой». Какой именно шар Ñ Ð¸Ñ‰Ñƒ? Ð’Ñ€Ñд ли Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð°Ð´ÐºÐ¸ и Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÑŽÑ‚ÑÑ ÑƒÐ³Ð»ÑƒÐ±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð°Ñтрономии. Шар от могилы найди, Розы цветок. Ðа плодоноÑное чрево Ñие еÑть намек. Ðо тут Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð»ÐµÐºÐ»Ð° группа туриÑтов. Он быÑтро убрал ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ в карман и раздраженно наблюдал за тем, как поÑетители, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ небольшого Ñтолика, кладут Ð¿Ð¾Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² чашу. Затем они, вооружившиÑÑŒ угольными карандашами и лиÑтами толÑтой бумаги, двинулиÑÑŒ дальше. Возможно, ÑобиралиÑÑŒ поÑетить Уголок поÑтов и воздать должное ЧоÑеру, ТенниÑону и ДиккенÑу, отполировав подошвами полы над их захоронениÑми. ОÑтавшиÑÑŒ один, Учитель шагнул еще ближе к памÑтнику и принÑлÑÑ Ð¾Ñматривать его дюйм за дюймом, от поÑтамента до верхушки. Ðачал он Ñ ÐºÐ¾Ð³Ñ‚Ð¸Ñтых лап, на которых ÑтоÑл Ñаркофаг, потом еще раз оглÑдел фигуру Ðьютона, Ñтопку его научных трудов, двух ангелочков Ñо Ñвитком – при ближайшем раÑÑмотрении оказалоÑÑŒ, что там выведены какие-то математичеÑкие формулы. ВзглÑд Ñкользил вÑе выше. Вот и пирамида Ñ Ð³Ð¸Ð³Ð°Ð½Ñ‚Ñким шаром-барельефом, вот наконец и «потолок» ниши, уÑеÑнный звездами. Какой же шар должен быть здеÑь… и отÑутÑтвует?.. Он бережно дотронулÑÑ Ð´Ð¾ лежавшего в кармане криптекÑа, Ñловно пыталÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ ответ в Ñамом прикоÑновении к Ñтому иÑкуÑно обработанному Соньером куÑочку мрамора. От Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑÑŽÑ‚ вÑего каких-то пÑть букв! Он глубоко вздохнул, вышел из-за ширмы и броÑил взглÑд на длинный неф, ведущий к главному алтарю. Вдалеке на фоне позолоты Ñрко-малиновым пÑтном выделÑлаÑÑŒ Ñутана меÑтного Ñлужки, которого подзывали взмахами рук два человека… показавшиеÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ знакомыми. Так и еÑть! ЛÑнгдон и Ðевё. Учитель тихо отÑтупил на два шага и вновь ÑкрылÑÑ Ð·Ð° ширмой. БыÑтро же они!.. Он не ÑомневалÑÑ, что ЛÑнгдон Ñ Ðевё рано или поздно поймут, о какой могиле идет речь в Ñтихотворении, и ÑвÑÑ‚ÑÑ Ðº памÑтнику Ðьютону, но никак не ожидал, что Ñто произойдет так Ñкоро. Еще раз глубоко вздохнув, Учитель прикинул Ñвои шанÑÑ‹. К трудноÑÑ‚Ñм и неприÑтным Ñюрпризам ему было не привыкать. Как бы там ни было, а ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑ Ñƒ менÑ. Он Ñнова Ñунул руку в карман, дотронулÑÑ Ð´Ð¾ второго предмета, вÑелÑвшего в него чувÑтво уверенноÑти. Револьвер «Медуза». Как он и ожидал, детекторы, уÑтановленные у входа, Ñработали, когда он проходил под аркой. Однако оба охранника тут же отÑтупили, как только Учитель, возмущенно поÑмотрев на них, показал им удоÑтоверение личноÑти. Ð’Ñ‹Ñокое звание требовало почтительного отношениÑ. Поначалу Учитель надеÑлÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ загадку криптекÑа ÑамоÑтоÑтельно и избежать дальнейших оÑложнений. Ðо Ñ Ð¿Ð¾Ñвлением ЛÑнгдона и Софи у него возник новый план. Ð¡Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ принÑть еще более благоприÑтный оборот. С «шаром» у него пока ничего не получилоÑÑŒ, так что пуÑть помогут, Ñ Ð¸Ñ…-то опытом. Раз ЛÑнгдон Ñумел раÑшифровать Ñтихи и понÑть, о какой могиле идет речь, еÑть шанÑ, что и о шаре ему кое-что извеÑтно. Может, он и ключевое Ñлово уже знает, и тогда надо лишь заÑтавить его поделитьÑÑ Ñтой информацией. Как Ñледует надавить и… Только не здеÑÑŒ, разумеетÑÑ. Ð’ каком-нибудь тихом укромном меÑте. И тут Учитель вÑпомнил маленькое объÑвление, которое видел по пути к аббатÑтву. Он тут же понÑл: лучшего меÑта не найти, надо только придумать, как заманить их туда. ВеÑÑŒ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð² том, какую иÑпользовать приманку. Глава 98 ЛÑнгдон Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸ медленно двигалиÑÑŒ по Ñеверному проходу, держаÑÑŒ при Ñтом в тени, за колоннадой, отделÑвшей их от открытого проÑтранÑтва нефа. Они прошли доÑтаточно далеко, но так до Ñих пор и не могли как Ñледует разглÑдеть могилу Ðьютона. Саркофаг размещалÑÑ Ð² глубокой нише и открывалÑÑ Ð²Ð·Ð¾Ñ€Ñƒ лишь под определенным углом. – По крайней мере там – никого, – шепнула Софи. ЛÑнгдон кивнул. Ðеф перед нишей был абÑолютно пуÑÑ‚, ни души. – Я подойду, – шепнул он в ответ, – а вы ÑпрÑчьтеÑÑŒ здеÑÑŒ, на тот Ñлучай, еÑли… Ðо Софи уже вышла из тени и решительно направилаÑÑŒ к нише. – … еÑли кто-то Ñледит за нами, – закончил ЛÑнгдон, догонÑÑ ÐµÐµ. И вздохнул. ЛÑнгдон и Софи переÑекли огромное проÑтранÑтво по диагонали и Ñразу же Ñмолкли при виде предÑтавшей перед ними величеÑтвенной гробницы. Саркофаг черного мрамора… ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ðьютона, опирающегоÑÑ Ð½Ð° Ñтопку книг… два крылатых мальчика… Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ñ€Ð°Ð¼Ð¸Ð´Ð°â€¦ и… и огромной величины шар. – Ð’Ñ‹ знали об Ñтом? – Ñовершенно потрÑÑеннаÑ, прошептала Софи. ЛÑнгдон покачал головой. Он тоже не ожидал ничего подобного. – Вроде бы на нем выÑечены ÑозвездиÑ, – Ñказала Софи. Они приблизилиÑÑŒ, и Ñердце у ЛÑнгдона упало. ПамÑтник Ðьютону был Ñплошь уÑеÑн шарами – звездами, кометами, планетами. Шар от могилы найди… Ð’Ñе равно что иÑкать иголку в Ñтоге Ñена. – ÐÑтрономичеÑкие тела, – протÑнула Софи. – И тут их беÑчиÑленное множеÑтво. ЛÑнгдон нахмурилÑÑ. ЕдинÑтвенным ÑвÑзующим звеном между планетами и Граалем могла быть, как ему казалоÑÑŒ, пÑÑ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð° Венеры, но он уже пробовал применить Ñто кодовое Ñлово, «Venus», на пути к церкви Темпла. Софи направилаÑÑŒ к Ñаркофагу, ЛÑнгдон же, напротив, отÑтупил на неÑколько шагов и оÑмотрелÑÑ, не Ñледит ли кто за ними. – «БогоÑловие», – Ñлегка Ñклонив голову, Софи читала Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³ на корешках, – «ХронологиÑ», «Оптика», «МатематичеÑкие начала натуральной филоÑофии». – Она обернулаÑÑŒ к ЛÑнгдону. – Вам что-нибудь Ñто говорит? ЛÑнгдон подошел поближе, прищурилÑÑ. – «МатематичеÑкие начала»… ÐаÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑŽ, речь там идет о гравитационном притÑжении планет… которые, Ñледует признать, предÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñобой шары, или Ñферы. Ðо при чем здеÑÑŒ Ñто… как-то не Ñлишком вÑжетÑÑ. – Ðу а знаки Зодиака? – ÑпроÑила Софи, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° ÑÐ¾Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð¸Ñ Ð½Ð° шаре. – Помните, вы раÑÑказывали мне о ÑозвездиÑÑ… Рыб и ВодолеÑ? Конец дней, подумал ЛÑнгдон. – Конец Ñры Рыб и начало Ñпохи Ð’Ð¾Ð´Ð¾Ð»ÐµÑ Ñлужили Ð´Ð»Ñ ÐŸÑ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð°Ñ‚Ð° Сиона Ñвоего рода отправной точкой отÑчета. Именно в Ñтот переломный момент иÑтории они намеревалиÑÑŒ открыть миру документы Сангрил. – Ðо новое тыÑÑчелетие уже наÑтало, и никаких намеков на то, что они ÑобираютÑÑ Ð¾ÑущеÑтвить намерение, раÑкрыть миру вÑÑŽ правду. – Возможно, – Ñказала Софи, – что о планах Приората обнародовать правду говоритÑÑ Ð² поÑледних Ñтроках ÑтихотворениÑ? … Розы цветок. Ðа плодоноÑное чрево Ñие еÑть намек. ЛÑнгдон вздрогнул. Прежде он как-то не придавал Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтим поÑледним Ñловам. – Ð’Ñ‹ же Ñами говорили мне, – продолжила Софи, – что планы Приората раÑкрыть вÑÑŽ правду о «Розе» и ее плодоноÑном чреве непоÑредÑтвенно ÑвÑзаны по времени Ñ Ñ€Ð°Ñположением планет. Или, еÑли угодно, тех же шаров. ЛÑнгдон кивнул, перед ним будто забрезжил Ñвет. Да, Ñто возможно. Однако Ð¸Ð½Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñказывала, что аÑтрономичеÑкие ÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ могут Ñлужить ключом. Ведь ответы на вÑе предшеÑтвующие загадки, заданные Великим маÑтером Приората, ноÑили Ñрко выраженный ÑимволичеÑкий характер: «Мона Лиза», «Мадонна в гроте», Ð¸Ð¼Ñ Ð¡ÐžÐ¤Ð˜Ð¯, наконец. Рв движении планет по Ñвоим орбитам нет ничего ÑимволичеÑкого, здеÑÑŒ дейÑтвуют точные законы. Кроме того, Жак Соньер уже доказал, что ÑвлÑетÑÑ Ð¸ÑкуÑнейшим шифровальщиком, и ЛÑнгдон был уверен, что поÑледнее ключевое Ñлово, Ñти заветные пÑть букв, открывающие доÑтуп к тайне ГраалÑ, должны быть не только Ñимволичны, но и криÑтально ÑÑны и проÑты. Решение лежит буквально на поверхноÑти, веÑÑŒ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾â€¦ – Смотрите! – возбужденно воÑкликнула Софи и Ñхватила его за руку. По тому, как Ñильно ее пальцы впилиÑÑŒ в его локоть, ЛÑнгдон понÑл: она напугана. И Ñтрах Ñтот может быть вызван лишь одним: к ним приближаетÑÑ ÐºÑ‚Ð¾-то поÑторонний. Ðо, проÑледив за направлением ее взглÑда, он увидел, что Софи точно Ð·Ð°Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом Ñмотрит на черный мраморный Ñаркофаг. – ЗдеÑÑŒ кто-то был, – прошептала она. И указала на темное пÑтно прÑмо у Ñлегка выдвинутой вперед ноги памÑтника. ЛÑнгдон не разделÑл ее тревоги. Какой-то забывчивый туриÑÑ‚ оÑтавил на Ñаркофаге, прÑмо у ноги Ðьютона, угольный карандаш. Ерунда. И ЛÑнгдон уже потÑнулÑÑ, чтобы поднÑть его, но тут на отполированную до блеÑка черную мраморную поверхноÑть упал Ñвет, и он похолодел. ПонÑл, чего иÑпугалаÑÑŒ Софи. Ðа крышке Ñаркофага, у ног Ðьютона, поблеÑкивали еле заметные буквы, выведенные угольным карандашом. Тибинг у менÑ. Ступайте через Чептер-ХауÑ, южный выход, и дальше – в Ñад. ЛÑнгдон Ñ Ð±ÐµÑˆÐµÐ½Ð¾ бьющимÑÑ Ñердцем дважды перечитал поÑлание. Софи обернулаÑÑŒ и внимательно оглÑдела неф. ПоÑлание неприÑтно удивило и в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñелило надежду. Ðто означает, что Тибинг жив, Ñказал Ñебе ЛÑнгдон. Ðо поÑвилаÑÑŒ еще одна Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñть. – Они пока что тоже не знают ключевого Ñлова, – Ñказал он Софи. Та кивнула. Ð’ противном Ñлучае к чему Ñтим людÑм назначать вÑтречу, выдавать Ñвое меÑтонахождение? – Может, они хотÑÑ‚ обменÑть Тибинга на ключевое Ñлово? – Или Ñто ловушка. ЛÑнгдон покачал головой: – Ðе думаю. Ведь Ñад находитÑÑ Ð·Ð° Ñтенами аббатÑтва. МеÑто очень людное. – Как-то раз ЛÑнгдону довелоÑÑŒ побывать в знаменитом Ñаду аббатÑтва, очень уютном, маленьком, заÑаженном фруктовыми деревьÑми, цветами и травами. ПоÑледние прижилиÑÑŒ здеÑÑŒ еще Ñ Ñ‚ÐµÑ… времен, когда монахи занималиÑÑŒ разведением лекарÑтвенных раÑтений, других методов Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð¸ не признавали. Сад был знаменит также Ñтарейшими в Британии и до Ñих пор плодоноÑÑщими фруктовыми деревьÑми и ÑвлÑлÑÑ Ð¸Ð·Ð»ÑŽÐ±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ меÑтом прогулок туриÑтов, которые могли пройти в него прÑмо Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ñ‹, Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ Ð°Ð±Ð±Ð°Ñ‚Ñтво. – Думаю, Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñтречу в таком людном меÑте, они демонÑтрируют тем Ñамым полное доверие. И мы будем в безопаÑноÑти. Ðо Софи еще ÑомневалаÑÑŒ. – Так вы хотите Ñказать, он находитÑÑ Ð²Ð½Ðµ Ñтен аббатÑтва, и значит, там нет металлоиÑкателей? ЛÑнгдон нахмурилÑÑ. Ðту деталь он упуÑтил. Он вновь окинул взглÑдом помпезный памÑтник и пожалел, что до Ñих пор ни одной ÑтоÑщей идеи о ключевом Ñлове ему в голову не пришло. Как же тогда торговатьÑÑ? Я Ñам втÑнул в Ñту иÑторию Лью и готов пойти на что угодно ради его оÑвобождениÑ. – Ð’ запиÑке Ñказано, что надо пройти через Чептер-Ð¥Ð°ÑƒÑ Ðº южному выходу, – заметила Софи. – Может, оттуда открываетÑÑ Ð²Ð¸Ð´ на Ñад? Тогда, перед тем как выйти, мы Ñможем оценить Ñитуацию, поÑмотреть, не угрожает ли нам опаÑноÑть. ÐÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ. ЛÑнгдон вÑпомнил, что Чептер-Ð¥Ð°ÑƒÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑет Ñобой проÑторное воÑьмиугольное помещение, где некогда, до поÑтройки нынешнего зданиÑ, ÑобиралÑÑ Ð±Ñ€Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ñкий парламент. Он давно не был здеÑÑŒ, но помнил, что туда можно пройти прÑмо из аббатÑтва. Вот только где Ñтот проход? ÐžÑ‚Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð½Ð° неÑколько шагов от Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðьютона, ЛÑнгдон начал оÑматриватьÑÑ. И вот ÑовÑем Ñ€Ñдом, в противоположной Ñтороне от того меÑта, где они вошли в Ñобор, он увидел широкий темный проход, а над ним вывеÑку: ЗДЕСЬ МОЖÐО ПРОЙТИ Ð’: МонаÑтырь Дом наÑтоÑÑ‚ÐµÐ»Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð»ÐµÐ´Ð¶-холл Музей Дарохранительницу ЧаÑовню Сент-Фейт Чептер-Ð¥Ð°ÑƒÑ Ð›Ñнгдон Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸ так торопилиÑÑŒ, что, когда проходили под темными Ñводами Ñ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÑкой, не заметили еще одного объÑвлениÑ, набранного более мелким шрифтом и извещавшего о том, что чаÑть указанных помещений закрыта на реÑтаврацию. Они вышли в открытый двор, обнеÑенный выÑокими Ñтенами. Дождь лил не переÑтаваÑ. Ðад головой неÑлиÑÑŒ Ñерые тучи, и уныло поÑвиÑтывал ветер, точно некий Ñказочный гигант дул в узкое горлышко бутылки. Они забежали под навеÑ, что Ñ‚ÑнулÑÑ Ð¿Ð¾ вÑему периметру двора. Крыша навиÑала низко, и ЛÑнгдон ощутил хорошо знакомое беÑпокойÑтво, которое вÑегда охватывало его в замкнутом проÑтранÑтве. Такие крытые переходы называли клоÑтерами, и ЛÑнгдон мыÑленно отметил, что, наверное, от Ñтого латинÑкого ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ Ð¸ произошло название его болезни – клауÑтрофобиÑ. Ðо он поÑтаралÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¼Ð°Ñ…Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтих неприÑтных мыÑлей и вмеÑте Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸ поÑпешил к концу туннелÑ, ориентируÑÑÑŒ по Ñтрелкам-указателÑм. Ведь именно там, еÑли верить им, находилÑÑ Ð§ÐµÐ¿Ñ‚ÐµÑ€-ХауÑ. Теперь дождь хлеÑтал под углом, Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð» и Ñтены, в теÑном проходе было холодно и Ñыро. ÐавÑтречу им пробежала пара, торопившаÑÑÑ ÑƒÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚ непогоды в Ñоборе. И теперь поблизоÑти не было видно ни единой живой души, никто не желал оÑматривать доÑтопримечательноÑти Ñада под таким дождем и ветром. Впереди и Ñлева, примерно в Ñорока Ñрдах от них, замаÑчила арка, а за ней открывалÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´ в другое помещение. Ðто был тот Ñамый вход, который они иÑкали, но доÑтуп к нему был перегорожен низеньким забором, а вывеÑка Ñ€Ñдом глаÑила: ЗÐКРЫТО ÐРРЕСТÐÐ’Ð ÐЦИЮ Дарохранительница ЧаÑÐ¾Ð²Ð½Ñ Ð¡ÐµÐ½Ñ‚-Фейт Чептер-Ð¥Ð°ÑƒÑ Ð—Ð° забором виднелÑÑ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ и пуÑтынный коридор, заÑтавленный Ñтроительными леÑами и заваленный трÑпками и ведрами. Сразу за забором ЛÑнгдон увидел два входа: Ñправа – в дарохранительницу, Ñлева – в чаÑовню Сент-Фейт. Однако вход в Чептер-Ð¥Ð°ÑƒÑ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»ÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾ дальше, в Ñамом конце длинного прохода. Даже отÑюда ЛÑнгдон видел, что Ñ‚Ñжелые деревÑнные двери раÑпахнуты наÑтежь, а проÑторное помещение залито Ñероватым Ñветом, проникавшим из выÑоких окон, которые выходили в Ñад. Ступайте через Чептер-ХауÑ, южный выход, и дальше – в Ñад. – Раз мы прошли по воÑточному проходу, – Ñказал ЛÑнгдон, – то южный выход в Ñад должен находитьÑÑ Ð²Ð¾Ð½ там. ПрÑмо, а потом направо. Софи перешагнула через низенький заборчик и двинулаÑÑŒ вперед. Они углубилиÑÑŒ в длинный темный коридор, и звуки ветра и Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð·Ð° Ñпиной поÑтепенно Ñтихли. Чептер-Ð¥Ð°ÑƒÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑл Ñобой Ñвоего рода приÑтройку – ответвление от оÑновного помещениÑ, где некогда проводилиÑÑŒ заÑÐµÐ´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð»Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°. – Какой огромный… – прошептала Софи, когда они приблизилиÑÑŒ к залу. ЛÑнгдон уже уÑпел позабыть, наÑколько огромно Ñто помещение. У него проÑто захватило дух, когда он поÑмотрел отÑюда, от входа, на выÑоченные окна в дальнем конце воÑьмиугольника: они поднималиÑÑŒ к потолку и равнÑлиÑÑŒ по выÑоте пÑтиÑтажному зданию. Из них, Ñовершенно определенно, был хорошо виден Ñад. Едва переÑтупив порог, Софи и ЛÑнгдон прищурилиÑÑŒ. ПоÑле царившего в переходах и коридорах полумрака их оÑлепил лившийÑÑ Ð¸Ð· окон дневной Ñвет. Они углубилиÑÑŒ в помещение примерно футов на деÑÑть и Ñтали озиратьÑÑ Ð² поиÑках южного выхода в Ñад. Ðо двери не оказалоÑÑŒ. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð¸ ÑтоÑли неподвижно, в полной раÑтерÑнноÑти. Скрип Ñ‚Ñжелой двери за Ñпиной заÑтавил их обернутьÑÑ. Вот дверь захлопнулаÑÑŒ Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¼ Ñтуком, щелкнул заÑов. Спиной к выходу ÑтоÑл мужчина и Ñпокойно целилÑÑ Ð² них из маленького револьвера. Ðизенький, полный, он опиралÑÑ Ð½Ð° пару алюминиевых коÑтылей. Ðа Ñекунду ЛÑнгдону показалоÑÑŒ, что вÑе Ñто ему ÑнитÑÑ. Лью Тибинг… Глава 99 Лью Тибинг, злобно ÑощурившиÑÑŒ, целилÑÑ Ð² Софи и ЛÑнгдона из револьвера «Медуза». – Вот что, Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¼Ð¾Ð¸, – начал он. – С тех Ñамых пор, как вчера ночью вы вошли в мой дом, Ñ Ð¿Ð¾ мере моих Ñлабых Ñил делал вÑе возможное, чтобы оградить Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ неприÑтноÑтей. Ðо ваше упрÑмÑтво поÑтавило Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² веÑьма Ñложное положение. По выражению лиц Софи и ЛÑнгдона он понÑл: они проÑто в шоке и такого предательÑтва никак не ожидали. Однако Тибинг был уверен: очень Ñкоро они поймут, что цепь Ñобытий неминуемо должна была привеÑти именно к такой развÑзке. Мне так много хочетÑÑ Ñказать вам обоим… но, увы, боюÑÑŒ, вы не вÑе поймете. – Поверьте, – продолжил Тибинг, – у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было ни малейшего Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ‚ÑŒ Ð²Ð°Ñ Ð² Ñту иÑторию. Ð’Ñ‹ Ñами пришли в мой дом. Ð’Ñ‹ Ñами иÑкали вÑтречи Ñо мной. – Лью? – наконец удалоÑÑŒ выдавить ЛÑнгдону. – Что, черт побери, проиÑходит? Мы Ñчитали, что вы в опаÑноÑти. Мы здеÑÑŒ, чтобы помочь вам! – Ðи Ñекунды не ÑомневалÑÑ, что вы придете, – ответил Тибинг. – Ðам надо многое обÑудить. ЛÑнгдон и Софи, точно загипнотизированные, не могли оторвать глаз от нацеленного на них револьвера. – Ðто проÑто чтобы вы Ñлушали Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾, – поÑÑнил Тибинг. – ЕÑли бы Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» причинить вам вред, оба вы уже давно были бы мертвы. Когда вчера ночью вы вошли в мой дом, Ñ Ñделал вÑе ради ÑпаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ… жизней. Я узнал, что Приорат в конце концов принÑл решение не раÑÑказывать миру правду. Вот почему наÑтупление нового тыÑÑÑ‡ÐµÐ»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð¾ÑˆÐ»Ð¾ÑÑŒ без разоблачений, вот почему Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ð¾Ð¼ конца дней ничего не ÑлучилоÑÑŒ. ЛÑнгдон ÑобралÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ возразить. – Изначально Приорат, – продолжил Тибинг, – взÑл на ÑÐµÐ±Ñ ÑвÑщенную обÑзанноÑть обнародовать документы Сангрил Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ð¾Ð¼ конца дней. Ðа протÑжении веков такие люди, как да Винчи, Боттичелли и Ðьютон, риÑковали вÑем, чтобы Ñохранить Ñти документы и выполнить Ñвою ÑвÑщенную миÑÑию. И вот теперь, когда наÑтал момент иÑтины, Жак Соньер неожиданно изменил решение. Человек, наделенный выÑочайшими полномочиÑми в хриÑтианÑком мире, пренебрег Ñвоим долгом. Он, видите ли, решил, что еще не времÑ. – Тибинг обернулÑÑ Ðº Софи. – Он пренебрег Граалем. Он подвел Приорат Сиона. Он предал памÑть тех, кто на протÑжении поколений приближал Ñтот ÑвÑщенный момент. – Ð’Ñ‹?! – воÑкликнула Софи и так и впилаÑÑŒ взором ÑроÑтно Ñверкающих зеленых глаз в Тибинга. – Так Ñто вы ответÑтвенны за убийÑтво моего деда?.. Тибинг наÑмешливо фыркнул: – Ваш дед и его ближайшие приÑпешники предали ÑвÑщенный Грааль! Волна гнева захлеÑтнула Софи. Он лжет, лжет! – Ваш дед Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ…Ð°Ð¼Ð¸ продалÑÑ Ð¦ÐµÑ€ÐºÐ²Ð¸, – Ñпокойно парировал Тибинг. – Очевидно, ÑвÑщенники оказывали на него определенное давление, чтобы держал Ñзык за зубами. Софи покачала головой: – Церковь никак не могла повлиÑть на моего деда! Тибинг холодно уÑмехнулÑÑ: – Ðо, Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ðµ учитывать, что у Церкви имеетÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¹ опыт по Ñтой чаÑти. Ðа протÑжении двух тыÑÑчелетий она угнетала и уничтожала тех, кто угрожал ей разоблачением. Со времен императора КонÑтантина Церкви веÑьма уÑпешно удавалоÑÑŒ Ñкрывать правду об иÑтинных отношениÑÑ… Марии Магдалины и ИиÑуÑа. Рпотому вовÑе не удивительно, что и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑвÑщенники нашли ÑпоÑоб и дальше держать мир в неведении. Да, Церковь больше не уÑтраивает креÑтовых походов ради Ð¸Ð·Ð±Ð¸ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ñ…, но от Ñтого влиÑние ее ничуть не оÑлабло. Ðе Ñтало менее агреÑÑивным. – Он выдержал многозначительную паузу. – МиÑÑ Ðевё, кажетÑÑ, ваш дедушка хотел раÑÑказать вам вÑÑŽ правду о вашей Ñемье. Софи была потрÑÑена. – Откуда вы знаете? – Ðто не Ñтоль ÑущеÑтвенно. Важно другое. Важно, чтобы вы понÑли наконец Ñледующее. – Тут он Ñнова многозначительно умолк, вздохнул, а потом добавил: – Гибель вашей матери, отца, брата и бабушки была далеко не Ñлучайной. Слова Ñти потрÑÑли Софи. Она потерÑла дар речи. Хотела что-то Ñказать, но мешал ком в горле. ЛÑнгдон покачал головой: – О чем Ñто вы? – Ðо ведь Ñто же вÑе объÑÑнÑет, Роберт! Ð’Ñе ÑходитÑÑ. ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ ÑвойÑтво повторÑтьÑÑ. У Церкви уже имелÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÑ†ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ‚. Она не оÑтановилаÑÑŒ перед убийÑтвом, когда надо было Ñкрыть иÑторию Ñ Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»ÐµÐ¼. ÐаÑтала Ñмена тыÑÑчелетий, и убийÑтво Великого маÑтера, Жака Соньера, должно поÑлужить в назидание другим. Держите Ñзык за зубами, иначе Ñледующими будете вы, Роберт и Софи. – Ðо они погибли в автокатаÑтрофе, – пробормотала Софи. Сердце ее заныло от тоÑки и боли. – Произошел неÑчаÑтный Ñлучай! – Сказочка на ночь, чтобы Ð´Ð¸Ñ‚Ñ Ð¾ÑтавалоÑÑŒ в ÑчаÑтливом неведении, – Ñказал Тибинг. – Да вы вдумайтеÑÑŒ хорошенько. Уцелели лишь два члена Ñемьи, Великий маÑтер Приората и его внучка. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы обеÑпечить контроль Церкви над братÑтвом, лучшей парочки проÑто не ÑÑ‹Ñкать. Могу лишь догадыватьÑÑ, какому террору подвергла Церковь вашего деда в Ñти поÑледние годы. Они навернÑка угрожали убить ваÑ, его единÑтвенную внучку, еÑли он поÑмеет опубликовать документы Сангрил. Вот и пришлоÑÑŒ Жаку Соньеру, обладавшему немалым влиÑнием, отговорить Приорат. – Ðо поÑлушайте, Лью, – перебил его ЛÑнгдон, лишь ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ немного пришел в ÑебÑ. – СознайтеÑÑŒ, ведь у Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ никаких доказательÑтв, что Церковь имеет какое-либо отношение к Ñтим ÑмертÑм. Как и к тому, что ÑвÑщенники как-то повлиÑли на решение Приората молчать и впредь. – ДоказательÑтва? – парировал Тибинг. – Какие еще вам нужны доказательÑтва, что на Приорат повлиÑли? Ðовое тыÑÑчелетие наÑтало, а веÑÑŒ мир по-прежнему пребывает в неведении! Разве Ñто не доказательÑтво? Слова Тибинга Ñхом разноÑилиÑÑŒ под выÑокими Ñводами, а в ушах Софи звучал ÑовÑем другой голоÑ. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´ÐµÐ´Ð°. Софи, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ раÑÑказать тебе правду о твоей Ñемье. Только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° почувÑтвовала, что ее ÑотрÑÑает Ð¼ÐµÐ»ÐºÐ°Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶ÑŒ. Ðеужели дедушка хотел раÑÑказать ей именно Ñто? О том, что вÑÑŽ ее Ñемью убили? Рчто дейÑтвительно извеÑтно ей об Ñтой катаÑтрофе, унеÑшей жизни четырех Ñамых близких людей? Да ничего, лишь общие детали. Даже в газетах опиÑание Ñтого неÑчаÑтного ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдело довольно туманным. Был ли то неÑчаÑтный Ñлучай? Или ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñказочка на ночь? И вдруг Софи вÑпомнила, как иÑтово оберегал ее дед буквально от вÑего на Ñвете. Ðе оÑтавлÑл одну ни на Ñекунду, когда она была девочкой. Даже когда Софи Ñтала взроÑлой и поÑтупила в универÑитет, она незримо ощущала приÑутÑтвие деда. КазалоÑÑŒ, он Ñледит за каждым ее шагом. Может, за ней дейÑтвительно тайком наблюдали Ñпециально приÑтавленные члены Приората? – Так вы подозреваете, что Соньером манипулировали, – Ñказал ЛÑнгдон, Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¢Ð¸Ð±Ð¸Ð½Ð³Ð° недоверчивым взглÑдом. – Значит, Ñто вы убили его? – Ðу, на ÑпуÑковой крючок Ñ Ð½Ðµ нажимал, – ответил тот. – Соньер умер давным-давно, в тот миг, когда Церковь отнÑла у него Ñемью. Он был Ñкомпрометирован. Зато теперь он Ñвободен от угрызений ÑовеÑти, что одолевали его при одной мыÑли о том, что он оказалÑÑ Ð½Ðµ ÑпоÑобен выполнить Ñвой ÑвÑщенный долг. Ртеперь давайте раÑÑмотрим альтернативы. Что-то Ñледует предпринÑть. Должен ли веÑÑŒ мир оÑтаватьÑÑ Ð² неведении и дальше? Следует ли разрешать Церкви и впредь вбивать лживые идеи в головы людей через Ñвои книжки? Следует ли разрешать Церкви раÑпроÑтранÑть Ñвое влиÑние, влиÑние, что доÑтигаетÑÑ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÐ¼ убийÑтв, обмана и преÑледований? Ðет, Ñ Ñтим Ñледует покончить! И Ñто должны Ñделать мы. Мы должны иÑполнить за Соньера его долг, иÑправить его ужаÑную ошибку. – Он на Ñекунду умолк. – Мы трое. Мы должны дейÑтвовать заодно. Софи проÑто ушам Ñвоим не верила. – Да как только вы могли подумать, что мы Ñтанем помогать вам? – Да проÑто потому, Ð¼Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ, что именно вы Ñтали причиной отказа Приората обнародовать документы. Любовь деда к вам Ñделала его Ñлабым, неÑпоÑобным противоÑтоÑть Церкви. Его Ñковывал Ñтрах потерÑть единÑтвенного родного и близкого человека. И он уже никогда не Ñможет поведать правду, поÑкольку вы отвергли его, ÑвÑзали ему руки, заÑтавили ждать. Теперь поведать правду миру – ваш долг. Ð’Ñ‹ должны Ñделать Ñто в памÑть о Жаке Соньере. Роберт ЛÑнгдон давно оÑтавил попытки разобратьÑÑ Ð² иÑтинных мотивах Тибинга. Его волновало лишь одно: как вывеÑти отÑюда Софи живой и невредимой. Прежде его мучило чувÑтво вины перед Тибингом, теперь же он терзалÑÑ Ð¸Ð·-за Софи. Ðто Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÐ· ее в Шато Виллет. Мне и отвечать. ЛÑнгдон не Ñлишком верил в то, что Тибинг ÑпоÑобен хладнокровно заÑтрелить их здеÑÑŒ, в Чептер-ХауÑ. Теперь он понимал: на ÑовеÑти Тибинга немало невинных жертв. К тому же возникло неприÑтное подозрение, что выÑтрелы, которые могут прогреметь здеÑÑŒ, в Ñтом помещении Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ñтыми каменными Ñтенами, врÑд ли будут уÑлышаны Ñнаружи, оÑобенно в такой дождь. РЛью проÑто Ñвалит вÑÑŽ вину на наÑ. ЛÑнгдон покоÑилÑÑ Ð½Ð° Софи, на ней лица не было. Церковь уничтожила вÑÑŽ ее Ñемью, чтобы Приорат молчал? Как-то не Ñлишком верилоÑÑŒ, что ÑÐ¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¦ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð²ÑŒ на подобное ÑпоÑобна. Должно ÑущеÑтвовать какое-то иное объÑÑнение. – Давайте отпуÑтим Софи, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð›Ñнгдон, глÑÐ´Ñ Ð¿Ñ€Ñмо в глаза ÑÑра Лью. – Рмы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ обÑудим Ñто наедине. Тибинг издал фальшивый Ñмешок: – БоюÑÑŒ, что проÑто не могу Ñебе позволить проÑвить такую неоÑмотрительноÑть. Однако предлагаю Ñледующее. – ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² Софи, он Ñвободной рукой доÑтал из кармана криптекÑ. Подержал немного на ладони, точно взвешиваÑ, затем протÑнул ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑ Ð›Ñнгдону. – Ð’ знак довериÑ, Роберт. Тот не двинулÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. Чтобы Лью добровольно отдал нам краеугольный камень? Ðтого проÑто быть не может! – Берите же, – Ñказал Тибинг. ЛÑнгдон видел лишь одну причину, по которой Тибинг мог раÑÑтатьÑÑ Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð½ÐµÐ¼. – Так вы его открыли. ДоÑтали карту… Тибинг отрицательно помотал головой: – ÐÑ…, Роберт! ЕÑли бы Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно мог решить Ñту загадку, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹ здеÑÑŒ давно не было. ОтправилÑÑ Ð±Ñ‹ за Граалем и не Ñтал впутывать ваÑ. Ðет, Ñ Ð½Ðµ знаю ответа. Спокойно в Ñтом признаюÑÑŒ. ИÑтинный рыцарь должен быть чеÑтен перед лицом ÑвÑщенного ГраалÑ. Он должен понимать и чтить поÑланные ему Ñвыше знаки. Стоило мне увидеть, как вы входите в аббатÑтво, и Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ же вÑе понÑл. Ð’Ñ‹ здеÑÑŒ по одной причине: хотите помочь. Мне Ñлава ни к чему. Я Ñлужу великому гоÑподину, и проÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ñ‹Ð½Ð¸ тут неумеÑтны. ИÑтина. Правда. ЧеловечеÑтво заÑлуживает того, чтобы знать правду. Грааль Ñоединил наÑ. Он ждет, хочет, чтобы его тайну наконец раÑкрыли. И мы должны работать вмеÑте. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¢Ð¸Ð±Ð¸Ð½Ð³Ð°, на вÑе Ñти краÑивые Ñлова об иÑтине и доверии, револьвер оÑтавалÑÑ Ð½Ð°Ñ†ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ на Софи. И тогда ЛÑнгдон шагнул вперед и взÑл из рук Тибинга холодный цилиндр. Внутри тихо булькнула жидкоÑть, ЛÑнгдон Ñнова отÑтупил на неÑколько шагов. ДиÑки цилиндра оÑтавалиÑÑŒ в том же положении. ÐšÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не открывал. ЛÑнгдон Ñмотрел прÑмо в глаза Тибингу: – Рчто, еÑли Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто разобью его об пол? Тибинг зашелÑÑ Ð² приÑтупе Ñмеха. – Мне Ñразу Ñледовало понÑть, еще в церкви Темпла, что вÑе ваши угрозы уничтожить ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑ Ð½Ðµ более чем Ð´ÐµÑˆÐµÐ²Ð°Ñ ÑƒÐ»Ð¾Ð²ÐºÐ°. Роберт ЛÑнгдон не ÑпоÑобен разбить краеугольный камень. Ð’Ñ‹ же иÑторик, Роберт. Ð’Ñ‹ держите ключ к тайнам двухтыÑÑчелетней иÑтории, потерÑнный ключ от ГраалÑ. Ð’Ñ‹ должны Ñлышать, как к вам взывают души вÑех рыцарей, Ñожженных на коÑтрах. Они защищали Ñту тайну. Хотите, чтобы их жертва оказалаÑÑŒ напраÑной? Ðет, вы должны отомÑтить за них. Должны приÑоединитьÑÑ Ðº великим людÑм, которыми так вÑегда воÑхищалиÑÑŒ, – Леонардо да Винчи, Боттичелли, Ðьютону, каждый из которых Ñчел бы за чеÑть оказатьÑÑ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° вашем меÑте. Тайна Ñтого криптекÑа взывает ко вÑем нам. РветÑÑ Ð½Ð° Ñвободу. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð¾. Ð§Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ð». Сама Ñудьба привела Ð½Ð°Ñ Ðº Ñтому великому моменту. – Я ничем не могу помочь вам, Лью, поÑкольку и понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, как его открыть. Могилу Ðьютона видел каких-то неÑколько минут. И даже еÑли бы знал ключевое Ñлово… – Тут ЛÑнгдон умолк, Ñообразив, что наговорил лишнего. – Так вы мне не Ñкажете? – выдохнул Тибинг. – Должен признатьÑÑ, Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½, Роберт. И удивлен. Удивлен тем, что вы не понимаете, в каком долгу оказалиÑÑŒ передо мной. ЕÑли бы мы Ñ Ð ÐµÐ¼Ð¸ уÑтранили Ð²Ð°Ñ Ñ Ñамого начала, как только вы вошли в Шато Виллет, Ñто значительно упроÑтило бы мою задачу. Ð Ñ Ñ€Ð¸Ñковал вÑем, черт знает на что только не шел, лишь бы обойтиÑÑŒ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, как подобает благородному человеку. – Ðто вы называете благородÑтвом? – ЛÑнгдон выразительно покоÑилÑÑ Ð½Ð° Ñтвол револьвера. – Во вÑем виноват Соньер, – поÑпешил вÑтавить Тибинг. – Ðто он и его sénéchaux Ñолгали СайлаÑу. Ð’ противном Ñлучае Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð» бы краеугольный камень без вÑÑких оÑложнений. Откуда мне было знать, наÑколько далеко зайдет Великий маÑтер в Ñтремлении обмануть менÑ, передать камень Ñвоей не имеющей никакого к нему Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‡ÐºÐµ? – Тибинг Ñ ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐºÐ¾Ð¼ взглÑнул на Софи. – Созданию наÑтолько никчемному, что ей потребовалÑÑ Ð² качеÑтве нÑньки и Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ñ‹Ñ€Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½ÐµÐ¹ÑˆÐ¸Ð¹ ÑпециалиÑÑ‚ по Ñимволам. – Тибинг Ñнова обернулÑÑ Ðº ЛÑнгдону. – К ÑчаÑтью, Роберт, ваше учаÑтие вÑе изменило. ОказалоÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ в какой-то Ñтепени ÑпаÑительным. Камень мог оÑтатьÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ€Ñ‚Ñ‹Ð¼ в том банке навеки, а вы заполучили его и доÑтавили мне прÑмо по адреÑу. Что же теперь делать? Может, ÑоглаÑитьÑÑ? – думал ЛÑнгдон. Ведь как бы там ни было, а Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¢Ð¸Ð±Ð¸Ð½Ð³Ð¾Ð¼ дейÑтвительно многое объединÑет. Теперь в голоÑе Тибинга звучали нотки ÑамодовольÑтва: – Когда Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð», что Соньер, умираÑ, оÑтавил вам поÑледнее поÑлание, Ñ Ñразу понÑл: вы завладели ценной информацией Приората. Что Ñто: краеугольный камень или же ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ том, где его иÑкать, – Ñ Ð½Ðµ знал, мог только гадать. Ðо когда Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñела вам на хвоÑÑ‚, Ñ Ð±Ñ‹Ð» почти уверен: вы непременно придете ко мне. – РеÑли бы не пришли? – огрызнулÑÑ Ð›Ñнгдон. – Ðу, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñозревал план, как протÑнуть вам руку помощи. Короче, так или иначе, но краеугольный камень должен был оказатьÑÑ Ð² Шато Виллет. И тот факт, что вы привезли его прÑмехонько ко мне, лишь подтверждает: Ñ Ð±Ñ‹Ð» прав. – Что?! – возмущенно воÑкликнул ЛÑнгдон. – Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ был проникнуть в Шато Виллет и отобрать у Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½ÑŒ. И таким образом вывеÑти Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð· игры, не причинив вреда. Рзаодно отвеÑти от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе подозрениÑ. Однако Ñтоило мне увидеть, как Ñложна загадка, вÑе Ñти коды Соньера, Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» подключить Ð²Ð°Ñ Ðº поиÑкам решениÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ на времÑ. Ð Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð½ÐµÐ¼ можно было и подождать. Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³ отобрать его и позже. – Ð’ церкви Темпла, – протÑнула Софи, и в голоÑе ее звучали гнев и отвращение к предателю. Ð’Ñе мало-помалу вÑтает на Ñвои меÑта, подумал Тибинг. Церковь Темпла предÑтавлÑлаÑÑŒ идеальным меÑтом, где можно было беÑпрепÑÑ‚Ñтвенно отобрать камень у Софи и ЛÑнгдона. К тому же завлечь их туда не ÑоÑтавлÑло труда, тому ÑпоÑобÑтвовали намеки на захоронение в Лондоне в Ñтихах Соньера. Реми получил четкие раÑпорÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÑтаватьÑÑ Ð² укрытии до тех пор, пока Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð½Ðµ отберет краеугольный камень. Ðо увы, угроза ЛÑнгдона разбить ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑ Ð¾Ð± пол заÑтавила Реми запаниковать. ЕÑли бы тогда Ñтот придурок Реми не выÑунулÑÑ, злобно думал Тибинг и вÑпомнил инÑценировку ÑобÑтвенного похищениÑ, вÑе могло ÑложитьÑÑ Ð¸Ð½Ð°Ñ‡Ðµ. Ведь Реми был единÑтвенным ÑвÑзующим Ñо мной звеном, и он поÑмел показать Ñвое лицо! К ÑчаÑтью, хоть Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð½Ðµ знал, кем на Ñамом деле был Тибинг. Монаха ничего не Ñтоило обвеÑти вокруг пальца, заÑтавить поверить в то, что Реми дейÑтвительно ÑвÑзывает заложника на заднем Ñиденье лимузина. Когда поднÑли звуконепроницаемую перегородку между водительÑким креÑлом и оÑтальной чаÑтью Ñалона, Тибинг позвонил СайлаÑу, Ñидевшему Ñ€Ñдом Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼. Заговорил Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñ Ñильным французÑким акцептом, убеждаÑ, что Ñто не кто иной, как Учитель, и велел СайлаÑу укрытьÑÑ Ð² лондонÑкой резиденции Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â». Ðу а затем было доÑтаточно одного звонка в полицию, чтобы уÑтранить уже не нужного монаха. Обрубить лишние концы. С другим «концом» оказалоÑÑŒ Ñложнее. Реми. Тибингу Ñтоило немалых уÑилий уговорить ÑебÑ, что другого выхода проÑто нет. Реми не раз доказывал ему Ñвою преданноÑть и надежноÑть. Ðо поиÑки Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ Ð²Ñегда требовали жертв. И решение напрашивалоÑÑŒ Ñамо Ñобой. Ð’ мини-баре лимузина ÑтоÑла Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ„Ð»Ñжка Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑŒÑком и баночка арахиÑа. Пудры на дне Ñтой Ñамой баночки оказалоÑÑŒ доÑтаточно, чтобы вызвать у Реми Ñмертельный приÑтуп удушьÑ. Он ведь Ñтрадал аллергией на Ð°Ñ€Ð°Ñ…Ð¸Ñ Ð² любом его виде. И вот когда Реми припарковал лимузин на ХорÑгардз-Парейд, Тибинг выбралÑÑ Ð¸Ð· машины, подошел к передней дверце и уÑелÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð ÐµÐ¼Ð¸. РнеÑколько минут ÑпуÑÑ‚Ñ Ñнова вышел, забралÑÑ Ð½Ð° заднее Ñиденье и уничтожил вÑе улики. Рзатем отправилÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ°Ñ‚ÑŒ Ñвою миÑÑию. До ВеÑтминÑтерÑкого аббатÑтва было недалеко, и Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑкие коÑтыли Тибинга и ÑпрÑтанный в кармане маленький револьвер «Медуза» заÑтавили Ñигнализацию Ñработать на входе, охранники не поÑмели оÑтановить Тибинга. Ðеужели заÑтавлÑть его ÑнÑть Ñкобы, отброÑить коÑтыли и проползать под аркой металлоиÑкателÑ? Он и без того неÑчаÑтный калека. Мало того, Тибинг продемонÑтрировал охранникам веÑкое доказательÑтво Ñвоей благонадежноÑти, а именно – документ, подтверждающий, что ему пожаловано звание рыцарÑ. БеднÑги едва не Ñшибли друг друга Ñ Ð½Ð¾Ð³ в Ñтремлении угодить инвалиду-лорду, пропуÑтить его в Ñобор. Теперь же, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° раÑтерÑнных ЛÑнгдона и Ðевё, Тибинг Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ удерживалÑÑ Ð¾Ñ‚ хваÑтливых признаний в том, как хитроумно подключил Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â» к разработанному им плану по разоблачению вÑей ХриÑтианÑкой церкви. Ðет, Ñ Ñтим можно и подождать. ПрÑмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñледует занÑтьÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð¼. – Mes amis, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¢Ð¸Ð±Ð¸Ð½Ð³ на безупречном французÑком, – vous ne trouvez pas le Saint-Graal, c'est le Saint-Graal qui vous trouve[70]. – Он улыбнулÑÑ. – Ðам по пути. Сам Грааль нашел и объединил наÑ. Ответом ему было молчание. Тогда он заговорил Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ шепотом: – ПоÑлушайте. Ðеужели не Ñлышите? Ðто Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñамого Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ Ð²Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ к нам через века. Он молит, чтобы мы ÑпаÑли его, вырвали из лап Приората. Вам выпала ÑƒÐ½Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть. Ðа вÑем белом Ñвете не найдетÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÑ… таких людей, как мы, ÑпоÑобных разгадать поÑледнее ключевое Ñлово и открыть криптекÑ. – Тибинг на Ñекунду умолк, глаза его горели. – Мы должны дать друг другу клÑтву верноÑти. КлÑтву узнать вÑÑŽ правду и поведать о ней миру. ГлÑÐ´Ñ Ð¿Ñ€Ñмо в глаза Тибингу, Софи заговорила ледÑным тоном: – Ðикогда не Ñтану клÑÑтьÑÑ Ð² верноÑти убийце моего деда. Могу поклÑÑтьÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ разве что в одном: Ñделаю вÑе возможное, чтобы вы отправилиÑÑŒ за решетку. Тибинг помрачнел и поÑле паузы произнеÑ: – Жаль, что вы так наÑтроены, мадемуазель. – Затем обернулÑÑ Ð¸ наÑтавил револьвер на ЛÑнгдона. – Ðу а вы, Роберт? Ð’Ñ‹ Ñо мной или против менÑ? Глава 100 ЕпиÑкопу МануÑлю ÐрингароÑе к физичеÑким ÑтраданиÑм было не привыкать, но Ð¶Ð³ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð° от пули в груди поразила его в Ñамую душу. То ныла не плоть, то Ñтрадало уÑзвленное Ñердце. Он открыл глаза, но ÑлабоÑть и дождь замутнÑли зрение. Где Ñ? Он чувÑтвовал, как чьи-то Ñильные руки обхватили его за плечи, тащат куда-то его безвольное тело, точно трÑпичную куклу, черные полы Ñутаны развеваютÑÑ Ð½Ð° ветру. С трудом поднÑв руку, он протер глаза и увидел, что Ñто СайлаÑ. Огромный Ð°Ð»ÑŒÐ±Ð¸Ð½Ð¾Ñ Ñ‚Ñнул его по грÑзному тротуару и взывал о помощи душераздирающим голоÑом. КраÑные глаза Ñлепо Ñмотрели вперед, Ñлезы градом катилиÑÑŒ по бледному, забрызганному кровью лицу. – Сын мой, – прошептал ÐрингароÑа, – ты ранен? Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑтил глаза, лицо его иÑказилоÑÑŒ от боли. – Я так виноват перед вами, отец! – Похоже, ему даже говорить было больно. – Ðет, СайлаÑ, – ответил ÐрингароÑа. – Ðто Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ проÑить у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ. Ðто Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð°. – Учитель обещал мне, что никаких убийÑтв не будет, а Ñ Ð²ÐµÐ»ÐµÐ» тебе во вÑем ему подчинÑтьÑÑ. – Я Ñлишком поторопилÑÑ. Слишком иÑпугалÑÑ. ÐÐ°Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ предали. – Учитель никогда и ни за что не отдаÑÑ‚ нам Грааль. Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð» его и Ð½ÐµÑ ÑƒÐ¶Ðµ на руках, епиÑкоп впал в полузабытье. Он вернулÑÑ Ð² прошлое, видел ÑÐµÐ±Ñ Ð² ИÑпании. Скромное, но доÑтойное начало: он вмеÑте Ñ Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñом Ñтроил маленькую католичеÑкую церковь в Овьедо. Видел он ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ в Ðью-Йорке, где возноÑил хвалу Создателю, организовав ÑтроительÑтво штаб-квартиры Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â» на ЛекÑингтон-авеню. ПÑть меÑÑцев назад епиÑкоп ÐрингароÑа получил пугающее извеÑтие. Дело вÑей его жизни оказалоÑÑŒ под угрозой. Он до мельчайших подробноÑтей помнил вÑе детали, помнил вÑтречу в замке Гандольфо, круто изменившую его жизнь… С того Ñтрашного извеÑÑ‚Ð¸Ñ Ð²Ñе и началоÑÑŒ. … ÐрингароÑа вошел в ÐÑтрономичеÑкую библиотеку Гандольфо Ñ Ð²Ñ‹Ñоко понÑтой головой, будучи уверен, что здеÑÑŒ ему воздадут по заÑлугам, увенчают лаврами, поблагодарÑÑ‚ за огромную работу, что он вел как предÑтавитель католицизма в Ðмерике. Ðо вÑтретили его лишь трое. Секретарь Ватикана. Тучный. С киÑлой миной. И два выÑокопоÑтавленных итальÑнÑких кардинала. С ханжеÑкими физиономиÑми. Чопорные и Ñамодовольные. Секретарь? – удивилÑÑ ÐрингароÑа. Секретарь, ведавший в Ватикане юридичеÑкими вопроÑами, пожал епиÑкопу руку и указал на креÑло напротив: – ПриÑаживайтеÑÑŒ, пожалуйÑта. ÐрингароÑа уÑелÑÑ, чувÑтвуÑ: что-то не так. – Я не большой любитель ÑветÑкой болтовни, епиÑкоп, – начал Ñекретарь, – а потому позвольте Ñразу перейти к делу и объÑÑнить, зачем Ð²Ð°Ñ Ñюда вызвали. – Да, конечно. Я веÑÑŒ внимание, – ответил ÐрингароÑа и покоÑилÑÑ Ð½Ð° двух кардиналов, которые, как показалоÑÑŒ, окинули его презрительно-оценивающими взглÑдами. – Думаю, вам хорошо извеÑтно, – Ñказал Ñекретарь, – что его ÑвÑтейшеÑтво и вÑе оÑтальные в Риме в поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²ÐµÑьма обеÑпокоены политичеÑкими поÑледÑтвиÑми, которые вызывает Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð²ÐµÑьма Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ñ€ÐµÑ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÑтельноÑть Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â». ÐрингароÑа ощетинилÑÑ. Ему уже не раз доводилоÑÑŒ выÑлушивать аналогичные упреки от нового понтифика, который, к разочарованию ÐрингароÑÑ‹, Ñлишком активно ратовал за либеральные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Церкви. – Хочу заверить ваÑ, – поÑпешно добавил Ñекретарь, – что его ÑвÑтейшеÑтво вовÑе не намерен что-то менÑть в управлении вашей паÑтвой. ÐадеюÑÑŒ, что нет! – Тогда зачем Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ? ТолÑÑ‚Ñк вздохнул: – Ðе знаю, как бы поделикатнее выразитьÑÑ, епиÑкоп, Ñ Ð½Ðµ маÑтак по Ñтой чаÑти. Рпотому Ñкажу прÑмо. Два Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ Ñовет Ñекретарей Ватикана провел тайное голоÑование по отделению Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â» от Ватикана. ÐрингароÑа был уверен, что неправильно его понÑл. – ПроÑтите?.. – Короче говорÑ, ровно через шеÑть меÑÑцев Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â» уже не будет входить в прелатуру Ватикана. Ð’Ñ‹ Ñтанете ÑамоÑтоÑтельной Церковью. Понтифик хочет отделитьÑÑ Ð¾Ñ‚ ваÑ. Ðе желает быть Ñкомпрометированным. Он ÑоглаÑилÑÑ Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñекретариата, вÑе ÑоответÑтвующие бумаги вÑкоре будут подпиÑаны. – Ðо Ñто… невозможно! – Ðапротив, очень даже реально. И необходимо. Его ÑвÑтейшеÑтво крайне недоволен вашей агреÑÑивной политикой в плане вербовки новообращенных и практикуемым у Ð²Ð°Ñ Â«ÑƒÐºÑ€Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ плоти». – Он Ñделал паузу. – Ртакже вашей политикой в отношении женщин. ЕÑли уж быть до конца откровенным, Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â» Ñтала Ð´Ð»Ñ Ð’Ð°Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð° помехой и иÑточником поÑтоÑнно раÑтущего недоумениÑ. ЕпиÑкоп ÐрингароÑа был оÑкорблен до глубины души. ÐедоумениÑ? – Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â» – единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ, поÑтоÑнно и быÑтро Ð¿Ñ€Ð¸ÑƒÐ¼Ð½Ð¾Ð¶Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñвои Ñ€Ñды! Одних только ÑвÑщенников Ñвыше одиннадцати тыÑÑч Ñта человек! – Ðто правда. ÐÐ°Ñ Ñто очень беÑпокоит, – вÑтавил один из кардиналов. ÐрингароÑа вÑкочил: – Ð’Ñ‹ лучше ÑпроÑите его ÑвÑтейшеÑтво, была ли Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â» иÑточником Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² 1982 году, когда мы помогли Банку Ватикана! – Ватикан вÑегда будет благодарен вам за Ñто, – ответил Ñекретарь киÑлым тоном. – Однако кое-кто абÑолютно уверен, что ваши финанÑовые Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтали единÑтвенной причиной, по которой вы получили ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ñ‹. – Ðто неправда! – Возмущению ÐрингароÑÑ‹ не было предела. – Как бы там ни было, раÑÑтатьÑÑ Ð¼Ñ‹ хотим по-хорошему. Мы даже выработали Ñпециальную Ñхему, ÑоглаÑно которой вам будут возвращены долги. Ð’ÑÑ Ñумма будет выплачена в пÑть приемов. – ОткупитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð¸? – воÑкликнул ÐрингароÑа. – Сунуть деньги, чтобы Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¾ ушел? И Ñто когда Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â» ÑвлÑетÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенным здравым голоÑом во вÑем Ñтом хаоÑе… Тут его перебил один из кардиналов: – ПроÑтите, Ñ Ð½Ðµ оÑлышалÑÑ? Ð’Ñ‹ Ñказали «здравым»? ÐрингароÑа оперÑÑ Ð¾ Ñтол, Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ звенел: – Рвы когда-нибудь задавалиÑÑŒ вопроÑом, почему католики покидают Церковь? Да проÑнитеÑÑŒ наконец, кардинал! Люди потерÑли к ней вÑÑкое уважение. СтрогоÑть веры уже никто не блюдет. Сама доктрина превратилаÑÑŒ в линию раздачи, как в каком-нибудь дешевом буфете! Чего желаете? Ðа выбор: крещение, отпущение грехов, причаÑтие, меÑÑа. Ð›ÑŽÐ±Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ, берите и проваливайте, на оÑтальное плевать! Разве Ñта ваша Церковь иÑполнÑет главную Ñвою миÑÑию – духовного наÑтавника и проводника? – Законы третьего века, – возразил второй кардинал, – никак не применимы Ð´Ð»Ñ Ñовременных поÑледователей ХриÑта. Ðти законы и правила в нынешнем общеÑтве проÑто не работают. – Зато прекраÑно работают у наÑ, в Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â»! – ЕпиÑкоп ÐрингароÑа, – начал Ñекретарь, подпуÑтив в Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑтрогоÑти. – Лишь из ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Ñвоему предшеÑтвеннику, который поддерживал вашу организацию, понтифик ÑоглаÑилÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ шеÑть меÑÑцев. И предоÑтавил Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â» право добровольно выйти из-под опеки Ватикана. Предлагаю вам Ñформулировать вÑе пункты раÑÑ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ взглÑдах Ñ Ð’Ð°Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¾Ð¼ и утвердитьÑÑ Ð² качеÑтве ÑамоÑтоÑтельной хриÑтианÑкой организации. – Я отказываюÑÑŒ! – торжеÑтвенно заÑвил ÐрингароÑа. – И готов повторить Ñто ему лично! – БоюÑÑŒ, его ÑвÑтейшеÑтво не захочет больше Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ вÑтречатьÑÑ. ÐрингароÑа Ñнова поднÑлÑÑ: – Он не поÑмеет уничтожить прелатуру, взÑтую под покровительÑтво его предшеÑтвенником! – Мне очень жаль. – Секретарь не Ñводил Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ немигающих глаз. – ГоÑподь дает, ГоÑподь же и забирает. ÐрингароÑа покидал замок Гандольфо Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвом раÑтерÑнноÑти и даже Ñтраха. ВернувшиÑÑŒ в Ðью-Йорк, он неÑколько дней безвылазно проÑидел в Ñвоих апартаментах, Ñ Ð³Ñ€ÑƒÑтью размышлÑÑ Ð¾ будущем хриÑтианÑтва. И вот через неÑколько недель ему позвонили, и Ñтот звонок изменил вÑе. Звонивший говорил Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð½Ñ†ÑƒÐ·Ñким акцентом и предÑтавилÑÑ Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼, звание в прелатуре вполне раÑпроÑтраненное. Он Ñказал, что знает о планах Ватикана отмежеватьÑÑ Ð¾Ñ‚ Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â». Ðо как он Ñто узнал? – недоумевал ÐрингароÑа. Он был уверен, что лишь неÑколько предÑтавителей верхушки Ватикана знали о грÑдущем отделении Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â». Как бы там ни было, Ñлово вылетело. Ркогда речь заходила о раÑпроÑтранении Ñлухов, не было в мире более тонких Ñтен, нежели те, что окружали Ватикан. – У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñюду глаза и уши, епиÑкоп, – шептал в трубку Учитель. – И Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¸Ð¼ Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ чего знаю. Ð Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ помощью надеюÑÑŒ узнать, где прÑчут ÑвÑщенную реликвию, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑет вам огромную, неизмеримую влаÑть. ВлаÑть, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°Ñтавит Ватикан ÑклонитьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ вами. ВлаÑть, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ ÑпаÑти Ñаму Веру. – Он выдержал паузу. – И делаю Ñ Ñто не только Ð´Ð»Ñ Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â». Ðо Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех наÑ. ГоÑподь отбирает… но ГоÑподь же и дает. ÐрингароÑа почувÑтвовал, как в Ñердце зажегÑÑ Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ðº надежды. – РаÑÑкажите мне о вашем плане. ЕпиÑкоп ÐрингароÑа был без ÑознаниÑ, когда раÑпахнулиÑÑŒ двери гоÑÐ¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð»Ñ Ð¡Ð²Ñтой Марии. СайлаÑ, Ð¸Ð·Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ уÑталоÑти, шагнул в приемную. Упал на колени на плиточный пол и воззвал о помощи. Ð’Ñе находившиеÑÑ Ð² приемной люди дружно ахнули от Ñтраха и неожиданноÑти, увидев полуголого альбиноÑа, который ÑклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ ÑвÑщенником в окровавленной Ñутане. Врач, помогавший СайлаÑу положить впавшего в забытье епиÑкопа на каталку, пощупал у раненого Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð¸ озабоченно нахмурилÑÑ: – Он потерÑл Ñлишком много крови. Ðадежды почти никакой. Ðо тут веки у ÐрингароÑÑ‹ дрогнули, он пришел в ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ Ñтал иÑкать взглÑдом СайлаÑа. – Ð”Ð¸Ñ‚Ñ Ð¼Ð¾Ðµâ€¦ Сердце у СайлаÑа разрывалоÑÑŒ от гнева и отчаÑниÑ. – Отец, даже еÑли на Ñто уйдет вÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ, Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñƒ мерзавца, который предал наÑ! Я убью его! ÐрингароÑа лишь покачал головой. И погруÑтнел, понÑв, что его ÑобираютÑÑ ÑƒÐ²Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚ÑŒ. – СайлаÑ… еÑли ты до Ñих пор ничему от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ научилÑÑ, пожалуйÑта, прошу… запомни одно. – Он взÑл руку СайлаÑа, крепко Ñжал в Ñвоей. – Умение прощать… Ñто величайший Божий дар… – Ðо, отец… ÐрингароÑа закрыл глаза. – Ты должен молитьÑÑ, СайлаÑ. Глава 101 Роберт ЛÑнгдон ÑтоÑл под куполом Чептер-Ð¥Ð°ÑƒÑ Ð¸ Ñмотрел прÑмо в дуло нацеленного на него револьвера Лью Тибинга. Ð’Ñ‹ Ñо мной, Роберт, или против менÑ? Ðти Ñлова Ñ€Ñ‹Ñ†Ð°Ñ€Ñ ÑÑра Лью до Ñих пор звучали у него в ушах. ЛÑнгдон понимал: Ñколько-нибудь определенного ответа дать он не может. ЕÑли ответит «да», он предаÑÑ‚ Софи. Ответ «нет» означал, что у Тибинга проÑто не будет иного выбора, кроме как приÑтрелить их обоих. ÐœÐ¸Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„ÐµÑÑÐ¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ðµ могла научить ЛÑнгдона решать Ñпорные вопроÑÑ‹ под прицелом револьвера. Зато она научила его находить ответы на Ñамые парадокÑальные вопроÑÑ‹. Когда на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ðµ ÑущеÑтвует правильного ответа, еÑть только один чеÑтный выход из Ñитуации. Ðи да, ни нет. Молчание. И ЛÑнгдон, не Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд от криптекÑа, Ñделал шаг назад. Ðе Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·, он молча отÑтупал, каждый шаг гулким Ñхом отдавалÑÑ Ð² огромном пуÑтом помещении. ÐÐµÐ¹Ñ‚Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа. Он надеÑлÑÑ, что Тибинг поймет: единÑтвенным в данный момент выходом может быть ÑоглаÑие помочь при разгадке криптекÑа. ÐадеÑлÑÑ, что его молчание Ñкажет Софи: он ее не предаÑÑ‚, не оÑтавит. Ðеобходимо выиграть Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ немного времени. Чтобы подумать. Подумать. Он был уверен: именно Ñтого и ждет от него Тибинг. Вот почему он отдал мне криптекÑ. Чтобы Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал, что Ñтоит на кону. И принÑл решение. Ðнгличанин раÑÑчитывал на то, что прикоÑновение к творению Великого маÑтера заÑтавит ЛÑнгдона оÑознать значимоÑть кроющейÑÑ Ð² нем тайны. Пробудит непреодолимое любопытÑтво иÑтинного ученого, перед которым меркнут вÑе оÑтальные ÑоображениÑ. ЗаÑтавит понÑть, что еÑли тайна краеугольного ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð¾ÑтанетÑÑ Ð½ÐµÑ€Ð°Ð·Ð³Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹, то Ñто будет Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñтории. ЛÑнгдон был уверен: у него оÑталаÑÑŒ единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть ÑпаÑти Софи, и ÑвÑзана она Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð°Ð´ÐºÐ¾Ð¹ поÑледнего ключевого Ñлова. Тут возможен торг. ЕÑли Тибинг поймет, что Ñ ÑпоÑобен доÑтать из цилиндра карту, тогда он может пойти на уÑтупки. И ЛÑнгдон продолжал медленно отÑтупать к выÑоким окнам… а вÑе мыÑли и воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ были ÑоÑредоточены на аÑтрономичеÑких Ñимволах и фигурах, украшающих могилу Ðьютона. Шар от могилы найди, Розы цветок. Ðа плодоноÑное чрево Ñие еÑть намек. ПовернувшиÑÑŒ Ñпиной к Тибингу и Софи, он продолжал двигатьÑÑ Ðº выÑоким окнам в Ñтремлении отыÑкать в их цветных витражах Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ иÑкорку вдохновениÑ. Ðо ничего не получалоÑÑŒ. Ðадо предÑтавить ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° меÑте Соньера, понÑть ход его раÑÑуждений, думал он, вÑматриваÑÑÑŒ через окно в Ñад. Что, по его мнению, могло быть шаром, украшавшим надгробный памÑтник Ðьютону? Перед глазами на фоне потоков Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð¼ÐµÐ»ÑŒÐºÐ°Ð»Ð¸ звезды, кометы и планеты, но ЛÑнгдон мыÑленно отмел их почти Ñразу. Соньер точными науками не занималÑÑ. Он был типичным гуманитарием, хорошо знал иÑкуÑÑтво и иÑторию. СвÑщенное женÑкое начало… ÑоÑуд… Роза… Ð·Ð°Ð¿Ñ€ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ ÐœÐ°Ð³Ð´Ð°Ð»Ð¸Ð½Ð°â€¦ Ñвержение богини… Грааль. Ð’ легендах Грааль зачаÑтую предÑтавал в образе жеÑтокой любовницы, танцующей где-то вдалеке, в тени, нашептывающей тебе на ухо, ÑоблазнÑющей, зовущей и иÑчезающей, точно призрак, Ñтоит тебе Ñделать Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ шаг. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° пригибаемые ветром верхушки деревьев, ЛÑнгдон, казалоÑÑŒ, ощущал ее невидимое приÑутÑтвие. Знаки разброÑаны повÑюду. Вот из тумана выплыл иÑкуÑительный образ – ветви Ñтарой английÑкой Ñблони, Ñплошь уÑыпанные бело-розовыми цветами. Ð’ каждом пÑть лепеÑтков, и ÑиÑÑŽÑ‚ они ÑвежеÑтью и краÑотой, подобно Венере. Ð‘Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð² Ñаду. Она танцует под дождем, напевает Ñтаринные пеÑни, выглÑдывает из-за ветвей, Ñмотрит из розовых бутонов, Ñловно Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы напомнить ЛÑнгдону: плод знаний здеÑÑŒ, ÑовÑем Ñ€Ñдом, Ñтоит только руку протÑнуть. СтоÑвший в отдалении Тибинг Ñледил за каждым движением ЛÑнгдона точно завороженный. Как Ñ Ð¸ надеÑлÑÑ, думал Тибинг. Он купилÑÑ. Он ищет разгадку. До наÑтоÑщего момента Лью подозревал, что ЛÑнгдону удалоÑÑŒ найти ключ к тайне ГраалÑ. Ðе Ñлучайно Тибинг привел Ñвой план в дейÑтвие в ту Ñамую ночь, когда ЛÑнгдон должен был вÑтретитьÑÑ Ñ Ð–Ð°ÐºÐ¾Ð¼ Соньером. ПроÑÐ»ÑƒÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ‹ куратора, Тибинг узнал, что именно Соньер наÑтаивал на Ñтой вÑтрече. Рпотому напрашивалÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ вывод. Ð’ таинÑтвенной рукопиÑи ЛÑнгдона было нечто, затрагивавшее интереÑÑ‹ Приората. ЛÑнгдон узнал правду навернÑка чиÑто Ñлучайно. И Соньер боÑлÑÑ, что Ñта правда вÑплывет. Тибинг был уверен: Великий маÑтер Приората вызвал ЛÑнгдона Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ целью – заÑтавить его молчать. Ðо правду Ñкрывали уже доÑтаточно долго! Хватит! Тибинг понÑл: надо дейÑтвовать быÑтро. Ðападение СайлаÑа преÑледовало две цели. Во-первых, оÑтановить Соньера, не дать ему возможноÑти убедить ЛÑнгдона хранить молчание. Во-вторых, завладеть краеугольным камнем. Когда он окажетÑÑ Ñƒ Тибинга, ЛÑнгдон будет в Париже. И еÑли понадобитÑÑ, Тибинг Ñможет привлечь его. Организовать нападение СайлаÑа на Соньера не ÑоÑтавило оÑобого труда. Слишком много уже уÑпел узнать Тибинг о тайных Ñтрахах куратора. Вчера днем Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ð» Соньеру в Лувр и предÑтавилÑÑ ÑвÑщенником парижÑкого прихода. – Прошу прощениÑ, меÑье Соньер, но Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ переговорить Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, и немедленно. Ðе в моих правилах нарушать тайну иÑповеди. Ðо Ñтот Ñлучай… похоже, иÑключение. Я только что иÑповедовал человека, который утверждает, что убил неÑкольких членов вашей Ñемьи. Соньер воÑпринÑл Ñти Ñлова Ñ Ð¸Ð·Ñ€Ñдной долей недовериÑ. – ÐœÐ¾Ñ ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ð³Ð¸Ð±Ð»Ð° в автомобильной катаÑтрофе, – уÑтало ответил он. – ÐŸÐ¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð° к однозначному заключению. – Да, Ñто дейÑтвительно была автокатаÑтрофа, – Ñказал СайлаÑ. – Человек, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð», утверждает, что заÑтавил их машину Ñъехать Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸ в реку. Соньер молчал. – МеÑье Соньер, Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не позвонил бы вам, но Ñтот человек… он коÑвенно дал понÑть, что и вам грозит опаÑноÑть. – Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð» многозначительную паузу. – И еще он говорил о вашей внучке Софи. Упоминание о Софи Ñыграло решающую роль. Куратор приÑтупил к дейÑтвиÑм. ПопроÑил СайлаÑа немедленно приехать к нему прÑмо в Лувр. Свой кабинет он Ñчитал Ñамым безопаÑным меÑтом Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ вÑтречи. Затем броÑилÑÑ Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ Софи, чтобы предупредить об опаÑноÑти. Ðа вÑтречу Ñ Ð›Ñнгдоном пришлоÑÑŒ махнуть рукой. И теперь, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° ÑтоÑвших в разных концах Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð›Ñнгдона и Софи, Тибинг не мог удержатьÑÑ Ð¾Ñ‚ мыÑли, что ему вÑе же удалоÑÑŒ разделить Ñтих компаньонов. Софи Ðевё пребывала в полной раÑтерÑнноÑти, ЛÑнгдон же был целиком ÑоÑредоточен на разгадке ключевого Ñлова. Он оÑознает важноÑть Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ, ее Ñудьба его теперь не занимает. – Он ни за что не откроет его Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ, – холодно произнеÑла Софи. – Даже еÑли Ñможет. Тибинг, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ Софи под прицелом, покоÑилÑÑ Ð² Ñторону ЛÑнгдона. Теперь Ñомнений у него почти не оÑталоÑÑŒ, оружие применÑть придетÑÑ. Ему не Ñлишком Ñто нравилоÑÑŒ, но он знал, что без колебаний ÑпуÑтит курок, еÑли потребуетÑÑ. Я Ñделал вÑе возможное, предоÑтавил ей доÑтойный выход из Ñитуации. Грааль Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ больше, чем жизни каких-то двух человек. Ð’ Ñтот момент ЛÑнгдон отвернулÑÑ Ð¾Ñ‚ окна. – Могила… – медленно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½, и в глазах его замерцал огонек. – Мне кажетÑÑ, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, где и что иÑкать на памÑтнике Ðьютону. Да, думаю, Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð°Ð´Ð°Ð» ключевое Ñлово! Сердце у Тибинга бешено забилоÑÑŒ. – Где, Роберт? Скажите же мне! – Ðет, Роберт! – в ужаÑе воÑкликнула Софи. – Ðе говорите! Ð’Ñ‹ же не ÑобираетеÑÑŒ помогать ему, верно?.. ЛÑнгдон решительно зашагал к ним Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ в руке криптекÑом. – Ðичего не Ñкажу, – тихо и многозначительно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½, глÑÐ´Ñ Ð¿Ñ€Ñмо в глаза Тибингу. – До тех пор, пока вы ее не отпуÑтите! Тибинг помрачнел: – Мы так близки к цели, Роберт. Ðе Ñмейте играть Ñо мной в Ñти игры! – Какие там игры, – отмахнулÑÑ Ð›Ñнгдон. – ПроÑто дайте ей уйти, и вÑе. Ð Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÐ´Ñƒ Ð²Ð°Ñ Ðº могиле Ðьютона. И там мы вмеÑте откроем криптекÑ. – Я никуда не пойду, – Ñказала Софи, зеленые глаза ее ÑузилиÑÑŒ от ÑроÑти. – ÐšÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑ Ð¼Ð½Ðµ дал дед. И не вам его открывать. ЛÑнгдон резко повернулÑÑ Ðº ней, в глазах его мелькнул Ñтрах. – Софи, пожалуйÑта! Ð’Ñ‹ в опаÑноÑти. Я пытаюÑÑŒ помочь вам! – Как? РаÑкрыв тайну, Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€ÑƒÑŽ мой дед пожертвовал ÑобÑтвенной жизнью? Он доверÑл вам, Роберт. И Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ вам доверÑла! Ð’ Ñиних глазах ЛÑнгдона мелькнул Ñтрах, и Тибинг не мог Ñдержать улыбки, увидев, что Ñта парочка готова разругатьÑÑ Ñ€Ð°Ð· и навÑегда. Ð’Ñе попытки ЛÑнгдона проÑвить благородÑтво, похоже, ничуть не дейÑтвовали на Ñту дамочку. Он Ñтоит на пороге Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð°Ð¹ÑˆÐµÐ¹ в иÑтории тайны, но его больше волнует Ñудьба Ñовершенно никчемной девчонки, доказавшей Ñвою полную неÑпоÑобноÑть приблизить разгадку. – Софи… – продолжал умолÑть ЛÑнгдон. – Софи, вы должны уйти. Она покачала головой: – Ðе уйду. До тех пор пока вы не отдадите мне криптекÑ. Или проÑто не разобьете его об пол. – Что? – изумилÑÑ Ð›Ñнгдон. – Роберт, мой дед предпочел бы видеть ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑ ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼, нежели в руках убийцы. Его убийцы! – КазалоÑÑŒ, Софи вот-вот разрыдаетÑÑ, но Ñтого не произошло. Теперь она Ñмотрела прÑмо в глаза Тибингу. – Ðу, ÑтрелÑйте же! Ðе ÑобираюÑÑŒ оÑтавлÑть вещь, принадлежавшую деду, в ваших грÑзных лапах! Что ж, прекраÑно. Тибинг прицелилÑÑ. – Ðет! – крикнул ЛÑнгдон и угрожающе приподнÑл руку Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ в ней камнем. – Только попробуйте, Лью, и Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð±ÑŒÑŽ его! Тибинг раÑхохоталÑÑ: – Блефуете? Ðо Ñто могло произвеÑти впечатление только на Реми. Ðе на менÑ. Так и знайте. – Ð’Ñ‹ Ñто Ñерьезно, Лью? Еще бы. И нечего Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑƒÐ³Ð°Ñ‚ÑŒ. Теперь Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ знаю: вы лжете. Ð’Ñ‹ понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеете, где иÑкать ответ на надгробии Ðьютона. – Ðеужели Ñто правда, Роберт? Ðеужели вы знаете, где иÑкать ответ? – Знаю. Глаза выдали ЛÑнгдона. Тибинг окончательно уверилÑÑ: он лжет. И вÑе Ñто в отчаÑнной попытке ÑпаÑти Софи. Ðет, он положительно разочаровалÑÑ Ð² Роберте ЛÑнгдоне. Я одинокий рыцарь в окружении жалких и Ñлабых духом. Ðичего, как-нибудь Ñам разгадаю кодовое Ñлово. Теперь ЛÑнгдон Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸ ничем не могли угрожать Тибингу. И Граалю – тоже. ПуÑть решение, принÑтое им, дорогого Ñтоит, но он выполнит его Ñ Ñ‡Ð¸Ñтой ÑовеÑтью. Главное – убедить ЛÑнгдона отдать камень, тихо положить его на пол, чтобы он, Тибинг, мог Ñпокойно забрать Ñокровище. – Ð’ знак довериÑ, – Ñказал Тибинг и отвел Ñтвол револьвера от Софи, – положите камень, давайте поговорим Ñпокойно. ЛÑнгдон понÑл: Тибинг разгадал его уловку. Он уловил решимоÑть в глазах Лью и понÑл: наÑтал критичеÑкий момент. Стоит мне положить ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑ Ð½Ð° пол, и он убьет Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ…. Ðа Софи он в Ñтот миг не Ñмотрел, но чувÑтвовал, как отчаÑнно взывает о помощи ее измученное Ñердце. Роберт, Ñтот человек не доÑтоин ГраалÑ. ПожалуйÑта, не отдавайте ему! Ðе важно, что Ñто будет Ñтоить жизни нам обоим. ЛÑнгдон уже принÑл решение неÑколько минут назад, когда ÑтоÑл у окна в одиночеÑтве и Ñмотрел в Ñад. Защитить Софи. Защитить Грааль. Он едва не закричал: Ðо как? Я не знаю как!.. Угнетенное ÑоÑтоÑние духа, в котором он пребывал, вдруг обернулоÑÑŒ моментом озарениÑ. Ðичего подобного Ñ Ð½Ð¸Ð¼ прежде не ÑлучалоÑÑŒ. Правда у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ñмо перед глазами! И дело не в кодовом Ñлове. Сам Грааль взывает к тебе. Грааль Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ в руки недоÑтойного. ÐаходÑÑÑŒ в неÑкольких Ñрдах от Лью Тибинга, он отвеÑил тому почтительный поклон и начал медленно опуÑкать руку Ñ ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑом. – Да, Роберт, вот так, – прошептал Тибинг, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² него. – Кладите его на пол, не бойтеÑь… Тут ЛÑнгдон вдруг резко поднÑл голову к бездонному куполу Чептер-ХауÑ. Затем пригнулÑÑ ÐµÑ‰Ðµ ниже, заглÑнул в Ñтвол револьвера, нацеленного прÑмо на него. – Ð’Ñ‹ уж проÑтите, Лью. И тут ЛÑнгдон выпрÑмилÑÑ Ð²Ð¾ веÑÑŒ роÑÑ‚ и одним молниеноÑным движением вÑкинул руку вверх и запуÑтил ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑ Ð¿Ñ€Ñмо к потолку. Лью Тибинг даже не почувÑтвовал, как палец нажал ÑпуÑковой крючок. «Медуза» разрÑдилаÑÑŒ Ñ Ð¾Ð³Ð»ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ грохотом. Ð’ тот же момент ЛÑнгдон резко подпрыгнул, точно ÑобралÑÑ Ð²Ð·Ð¼Ñ‹Ñ‚ÑŒ в воздух, и Ð¿ÑƒÐ»Ñ ÑƒÐ³Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° в пол прÑмо у его ног. Тибинг разрывалÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ желанием прицелитьÑÑ, выÑтрелить еще раз и поднÑть глаза вверх, к куполу. Он поÑмотрел вверх. Краеугольный камень! КазалоÑÑŒ, Ñамо Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ñтыло, вÑе внимание Тибинга было ÑоÑредоточено на взлетевшем к куполу криптекÑе. Вот он доÑтиг Ñамой выÑокой точки… Ñловно Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° долю Ñекунды в воздухе… а затем перевернулÑÑ Ð¸ полетел вниз, Ñтремительно приближаÑÑÑŒ к каменному полу. Ð’ нем, в Ñтом маленьком хрупком предмете, были ÑоÑредоточены вÑе надежды и мечты Тибинга. ÐšÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑ Ð½Ðµ может упаÑть! Мне его не поймать! Тибинг Ñреагировал чиÑто инÑтинктивно. Он отброÑил револьвер и рванулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, ронÑÑ ÐºÐ¾Ñтыли и протÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑ…Ð»Ñ‹Ðµ белые руки Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ ногтÑми. Он веÑÑŒ вытÑнулÑÑ, и в поÑледнюю Ñекунду ему вÑе же удалоÑÑŒ поймать криптекÑ. Ðо равновеÑÐ¸Ñ Ð›ÑŒÑŽ не удержал, упал лицом вниз вмеÑте Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ в ладони цилиндром. Тибинг понимал, чем грозит Ñто падение. Рука Ñо Ñтуком ударилаÑÑŒ об пол, ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚ÐµÐºÑ Ð²Ñ‹Ñкользнул и полетел на каменные плиты. РаздалÑÑ Ð¶ÑƒÑ‚ÐºÐ¸Ð¹ хруÑÑ‚ бьющегоÑÑ Ñтекла. Ðа Ñекунду Тибингу показалоÑÑŒ, что он умер. Он хватал ртом воздух и не мог дышать. Он лежал, раÑплаÑтавшиÑÑŒ на холодном полу, и Ñмотрел на Ñвои пуÑтые руки и отлетевший в Ñторону цилиндр. Он отказывалÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñвоим глазам. И лишь когда в воздухе раÑпроÑтранилÑÑ ÐµÐ´ÐºÐ¸Ð¹ запах укÑуÑа, Тибинг наконец понÑл, что вÑе пропало. Ð•Ð´ÐºÐ°Ñ Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¾Ñть Ñжирала то, что хранилоÑÑŒ в криптекÑе. Его охватила паника. ÐЕТ! Он Ñхватил криптекÑ. УкÑÑƒÑ Ð²Ñ‹Ñ‚ÐµÐºÐ°Ð» на ладонь. И Тибинг Ñловно видел погибающий папируÑ. Ðу и дурак же ты, Роберт! Теперь тайна потерÑна навÑегда! Тибинг был готов разрыдатьÑÑ. Грааль пропал. Ð’Ñе кончено. Ему еще не верилоÑÑŒ, что ЛÑнгдон мог Ñотворить такое. И Тибинг попробовал раздвинуть диÑки цилиндра в отчаÑнной попытке ÑпаÑти то, что могло оÑтатьÑÑ Ð¾Ñ‚ тонкого папируÑного Ñвитка. ПотÑнул за концы цилиндра, и он, к его изумлению, раÑкрылÑÑ. Лью тихо ахнул и заглÑнул внутрь. ПуÑто, еÑли не Ñчитать неÑкольких оÑколков тончайшего Ñтекла. Ðикакого папируÑного Ñвитка. Ðи его чаÑтичек. Тибинг повернулÑÑ Ð¸ взглÑнул на ЛÑнгдона. Ð Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑтоÑла Софи и целилаÑÑŒ в Тибинга из револьвера. СÑÑ€ Лью раÑтерÑнно перевел взглÑд на мраморный цилиндр и только тут заметил, что диÑки выÑтроилиÑÑŒ в определенном порÑдке. И ÑоÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñлово из пÑти букв: APPLE – ЯБЛОКО. – Шар, от которого вкуÑила Ева, – холодно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð›Ñнгдон, – чем навлекла на ÑÐµÐ±Ñ Ð³Ð½ÐµÐ² ГоÑподень. Первородный грех. Символ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвÑщенного женÑкого начала. Ð’ Ñтот момент Тибинга, что называетÑÑ, озарило. Ðу конечно же! Шар, который должен был украшать могилу ИÑаака Ðьютона, предÑтавлÑл Ñобой не что иное, как Ñблоко, которое, упав Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¸ на голову ученому, навело его на мыÑль о законе вÑемирного Ñ‚ÑготениÑ. Плод его труда! Ðа плодоноÑное чрево Ñие еÑть намек! – Роберт, – пробормотал Ñовершенно потрÑÑенный Тибинг, – так вы открыли его, вам удалоÑь… Где же карта? ЛÑнгдон не моргнув глазом Ñунул руку во внутренний карман твидового пиджака и оÑторожно доÑтал оттуда туго Ñвернутый лиÑток папируÑа. Затем медленно развернул и взглÑнул на него, находÑÑÑŒ вÑего в неÑкольких Ñрдах от Тибинга. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°ÑÑматривал, а затем его лицо озарила улыбка. Он знает! Тибингу казалоÑÑŒ, что у него разрываетÑÑ Ñердце. – Скажите мне! – взмолилÑÑ Ð¾Ð½. – Скажите же, пожалуйÑта! Ради Бога, умолÑÑŽ! Пока еще не Ñлишком поздно!.. Тут в коридоре раздалиÑÑŒ чьи-то Ñ‚Ñжелые шаги, они приближалиÑÑŒ. ЛÑнгдон Ñпокойно Ñвернул Ñвиток и убрал обратно в карман. – Ðет! – в отчаÑнии выкрикнул Тибинг, пытаÑÑÑŒ поднÑтьÑÑ Ð½Ð° ноги. Дверь Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ раÑпахнулаÑÑŒ, и в Чептер-ХауÑ, точно разъÑренный бык на арену, ворвалÑÑ Ð‘ÐµÐ·Ñƒ Фаш. Маленькие, гневно горÑщие глазки выÑматривали цель и наконец оÑтановилиÑÑŒ на лежавшем на полу Тибинге. Фаш Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ перевел дух, Ñунул пиÑтолет в кобуру под мышкой и повернулÑÑ Ðº Софи. – Слава Богу, агент Ðевё, теперь Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ – вы Ñ Ð¼Ð¸Ñтером ЛÑнгдоном в безопаÑноÑти. Ð’Ñ‹ должны были прийти в полицию, как Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñил. Тут в помещение ворвалиÑÑŒ британÑкие полицейÑкие, Ñхватили Тибинга и надели на него наручники. Софи была потрÑÑена. Она никак не ожидала увидеть здеÑÑŒ Фаша. – Как вы Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð¸? Фаш указал на Тибинга: – Он допуÑтил ошибку. ПродемонÑтрировал охранникам аббатÑтва Ñвое удоÑтоверение личноÑти. РвÑе ÑоответÑтвующие Ñлужбы уже были проинформированы полицией по радио, что мы разыÑкиваем Ñтого человека. – Она в кармане у ЛÑнгдона! – взвизгнул вдруг Тибинг. – Карта Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼, где ÑпрÑтан Грааль! Ðо полицейÑкие уже подхватили Тибинга под руки и повлекли к выходу. Он поднÑл голову и Ñнова воззвал к ЛÑнгдону. – Роберт! Скажите мне: где?! Тибинга как раз тащили мимо, и ЛÑнгдон заглÑнул ему прÑмо в глаза. – Только доÑтойным дано знать, где находитÑÑ Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»ÑŒ. Ð’Ñ‹ Ñами Ñтому Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð¸, Лью. Глава 102 Ðад парком КенÑингтон-гарденз ÑгуÑтилÑÑ Ñ‚ÑƒÐ¼Ð°Ð½, и СайлаÑ, хромаÑ, добрел до ложбинки Ñреди куÑтарника и укрылÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ от поÑторонних глаз. ОпуÑтилÑÑ Ð½Ð° колени прÑмо на мокрую траву и только тогда почувÑтвовал, как бежит из раны в боку Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð°Ñ Ñтруйка крови. Ðо он даже не пыталÑÑ Ð¾Ñтановить ее. СтоÑл и Ñмотрел прÑмо перед Ñобой. Туман изменил вÑе до неузнаваемоÑти. КазалоÑÑŒ, Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð² раю. Он молитвенно воздел руки и Ñледил за тем, как их лаÑкают капли дождÑ, Ñмывают кровь и пальцы приобретают привычную белизну. Дождь вÑе Ñильнее барабанил по Ñпине и плечам, и ему казалоÑÑŒ, что тело его раÑтворÑетÑÑ, тает, ÑливаетÑÑ Ñ Ñ‚ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð¾Ð¼. Я призрак. Вот над головой тихо прошелеÑтел ветерок, он Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ñырой землÑной запах возрождающейÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸. Ð¡Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¸Ð»ÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ клеточкой Ñвоего тела. Он молил о прощении. Молил о милоÑердии. Ðо жарче вÑего молилÑÑ Ð¾ Ñвоем наÑтавнике, епиÑкопе ÐрингароÑе… о том, чтобы ГоÑподь не забирал его к Ñебе прежде времени. У него оÑталоÑÑŒ так много дел на Ñтом Ñвете. Туман Ñтремительно обволакивал СайлаÑа, и внезапно он ощутил ÑÐµÐ±Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ð¼, точно пушинка, которую могло унеÑти малейшее дуновение ветра. Он закрыл глаза и начал произноÑить поÑледнюю Ñвою молитву. Откуда-то из тумана пришел к нему Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐœÐ°Ð½ÑƒÑÐ»Ñ ÐрингароÑÑ‹. Ðаш Бог велик и милоÑерден, нашептывал он. И боль в Ñердце СайлаÑа начала Ñтихать: он понÑл, что епиÑкоп, как вÑегда, прав. Глава 103 Лишь к вечеру над Лондоном показалоÑÑŒ Ñолнце, и крыши, дороги, тротуары и трава начали подÑыхать. Безу Фаш, пошатываÑÑÑŒ от уÑталоÑти, вышел из полицейÑкого учаÑтка поÑле допроÑа и оÑтановил такÑи. СÑÑ€ Лью Тибинг Ñ Ð¿ÐµÐ½Ð¾Ð¹ у рта наÑтаивал на полной Ñвоей невиновноÑти, и из его маловразумительных раÑÑуждений о Граале, Ñекретных документах и таинÑтвенных братÑтвах Фаш Ñделал вывод, что хитрый Ñтарик подготавливает почву Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð²Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ð². Чтобы те поÑтроили тактику защиты на его временном умопомешательÑтве. Как же, подумал Фаш, ÑумаÑшедший он! Ð”Ð»Ñ ÑумаÑшедшего Тибинг проÑвил незаурÑдную изобретательноÑть в формулировке верÑии, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° ÑвидетельÑтвовать о его невиновноÑти. Ð”Ð»Ñ Ñтого он иÑпользовал Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â» и Ватикан, которые, как выÑÑнилоÑÑŒ, были здеÑÑŒ Ñовершенно ни при чем. Ð’ÑÑŽ грÑзную работу за него выполнÑли какой-то фанатик-монах и отчаÑвшийÑÑ ÑвÑщенник. Мало того, хитрец Тибинг уÑтановил проÑлушивающее уÑтройÑтво в таком меÑте, куда калеке забратьÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ проÑто не под Ñилу. Разговоры проÑлушивал его Ñлуга Реми – единÑтвенный человек, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼Ñƒ удалоÑÑŒ уÑтановить личноÑть Тибинга и его причаÑтноÑть к Ñтому делу. Ðадо Ñказать, Реми очень Ñвоевременно ушел в мир иной – ÑкончалÑÑ Ð¾Ñ‚ анафилактичеÑкого шока. Ð’Ñ€Ñд ли вÑе Ñто дело рук человека, Ñтрадающего умопомешательÑтвом, подумал Фаш. ИнформациÑ, Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ Колле из замка Шато Виллет, подтверждала, что изобретательноÑти у Тибинга мог бы поучитьÑÑ Ñам Фаш. Чтобы ÑпрÑтать «жучки» в одном из важных парижÑких учреждений, британÑкий иÑторик прибег к помощи древних греков. ТроÑнÑкий конь. Многие чиновники, объекты интереÑа Тибинга, получали роÑкошные подарки в виде разных антикварных изделий, другие любили поÑещать аукционы, на которых Тибинг размещал веÑьма привлекательные лоты. Ð’ Ñлучае же Ñ Ð¡Ð¾Ð½ÑŒÐµÑ€Ð¾Ð¼ пришлоÑÑŒ поÑтупить по-другому. Куратору приÑлали приглашение на обед в Шато Виллет, где предÑтоÑло обÑудить возможноÑть ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² Лувре на ÑредÑтва Тибинга нового отдельного «Крыла да Винчи». Приглашение ÑопровождалоÑÑŒ Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñƒ вполне невинной припиÑкой, в которой ÑÑÑ€ Лью выражал любопытÑтво по поводу Ñозданного Соньером робота-рыцарÑ. Ðе откажите в любезноÑти, привезите Ñ Ñобой, очень хотелоÑÑŒ бы взглÑнуть. Очевидно, Соньер пошел англичанину навÑтречу, и рыцарь-робот был оÑтавлен на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð° под приÑмотром Реми Легалудека. Времени у того было вполне доÑтаточно, чтобы Ñнабдить Ñту игрушку еще одной незаметной деталью. Сидевший на заднем Ñиденье такÑи Фаш уÑтало закрыл глаза. Ðе забыть бы заехать еще в одно меÑто перед возвращением в Париж. Палату в гоÑпитале СвÑтой Марии заливали Ñркие лучи веÑеннего Ñолнца. – Ð’Ñ‹ Ð½Ð°Ñ Ð²Ñех удивили, – улыбнувшиÑÑŒ, заметила медÑеÑтра. – Можно Ñказать, вернулиÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ Ñвета. ЕпиÑкоп ÐрингароÑа Ñлабо улыбнулÑÑ Ð² ответ: – ГоÑподь вÑегда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ð». СеÑтра закончила перевÑзку и оÑтавила епиÑкопа одного. Солнце приÑтно грело лицо. Ð Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ была Ñамой темной и ужаÑной в его жизни. Он думал о СайлаÑе, чье тело было найдено в парке. ПожалуйÑта, проÑти менÑ, Ñын мой… Теперь ÐрингароÑа жалел о том, что привлек СайлаÑа к выполнению Ñвоего плана. Вчера вечером ему звонил капитан Безу Фаш. Он подозревал епиÑкопа в ÑоучаÑтии в убийÑтве монахини, которое произошло в церкви Сен-СюльпиÑ. И ÐрингароÑа понÑл, что ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ ночи принÑли непредÑказуемый оборот. Рузнав из выпуÑка новоÑтей еще о четырех убийÑтвах, он проÑто пришел в ужаÑ. Что же ты натворил, СайлаÑ! Как только поÑмел! Затем он попыталÑÑ ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼, но безуÑпешно. И только тогда епиÑкоп понÑл: его проÑто иÑпользовали. Что единÑтвенный ÑпоÑоб предотвратить дальнейшее развитие ужаÑных Ñобытий – Ñто ÑознатьÑÑ Ð²Ð¾ вÑем Фашу. Так и произошло, и Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ момента ÐрингароÑа вмеÑте Ñ Ð¤Ð°ÑˆÐµÐ¼ пыталиÑÑŒ перехватить СайлаÑа, хотели опередить УчителÑ, пока тот не отдал монаху приказ убить кого-то еще. ÐžÑ‰ÑƒÑ‰Ð°Ñ ÑлабоÑть и ломоту во вÑем теле, ÐрингароÑа уÑтало закрыл глаза. По телевизору передавали поÑледние новоÑти об ареÑте извеÑтного британÑкого ученого, Ñ€Ñ‹Ñ†Ð°Ñ€Ñ ÑÑра Лью Тибинга. Учитель Ð½Ð°Ñ Ð²Ñех переиграл. Очевидно, Тибинг пронюхал что-то о планах Ватикана отмежеватьÑÑ Ð¾Ñ‚ Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â». И Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑущеÑÑ‚Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñвоих планов выбрал епиÑкопа ÐрингароÑу. Да и кто еще Ñтал бы охотитьÑÑ Ð·Ð° Граалем Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ Ñлепым упорÑтвом и уÑердием? Ð’Ñ€Ñд ли человек, которому еÑть что терÑть. К тому же, еÑли верить легендам, Грааль приноÑил новому Ñвоему обладателю невиданные прежде влаÑть и могущеÑтво. Лью Тибинг чрезвычайно изобретательно Ñкрывал Ñвое иÑтинное лицо. Говорил Ñ Ñильным французÑким акцентом, притворÑлÑÑ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¾ набожным человеком, требовал в качеÑтве Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾, в чем он вовÑе не нуждалÑÑ, а именно – деньги. И ÐрингароÑа оказалÑÑ Ñлишком заинтереÑованным лицом, чтобы заподозрить неладное. Сумма в двадцать миллионов евро была проÑто ничто в Ñравнении Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñтью заполучить Грааль, а финанÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñторона дела была благополучно разрешена выплатой Ватиканом в качеÑтве отÑтупных Â«ÐžÐ¿ÑƒÑ Ð”ÐµÐ¸Â» Ñтих Ñамых миллионов. Слепой видит то, что хочет видеть. Ðо Ñамым оÑкорбительным в мошенничеÑкой афере Тибинга Ñтало то, что он потребовал выплаты в виде облигаций Банка Ватикана на предъÑвителÑ. С тем чтобы, еÑли вдруг что-то пойдет не так, вÑе нити раÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ»Ð¸ в Рим. – Рад видеть, что вам уже лучше, ÑвÑтой отец. ÐрингароÑа Ñразу узнал хрипловатый голоÑ, но лицо человека, поÑвившегоÑÑ Ð² дверÑÑ…, было ему незнакомо – он предÑтавлÑл Ñебе его Ñовершенно иным. Строгие грубоватые черты, черные, гладко прилизанные волоÑÑ‹, толÑÑ‚Ð°Ñ ÑˆÐµÑ, Ð²Ñ‹Ð¿Ð¸Ñ€Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ð· воротничка рубашки под черным коÑтюмом. – Капитан Фаш? – неуверенно ÑпроÑил ÐрингароÑа. СоÑтрадание и забота, которые проÑвил к нему капитан вчера ночью, как-то не вÑзалиÑÑŒ Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ Ñтого Ñурового человека. Капитан приблизилÑÑ Ðº поÑтели и опуÑтил на Ñтул знакомый ÐрингароÑе Ñ‚Ñжелый черный портфель. – Полагаю, Ñто принадлежит вам? ÐрингароÑа взглÑнул на портфель, туго набитый облигациÑми, и тут же Ñмущенно отвел взглÑд, ему было Ñтыдно. – Да… благодарю ваÑ. – Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ молчал, Ñ‚ÐµÑ€ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ край проÑтыни, затем решилÑÑ: – Капитан, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ раздумывал над вÑем Ñтим… И хочу попроÑить Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð± одном одолжении. – Да, разумеетÑÑ. Слушаю ваÑ. – Семьи тех людей в Париже, которых СайлаÑ… – Тут он умолк, проглотил подкативший к горлу комок. – Понимаю, никакие в мире деньги не могут возмеÑтить ужаÑной утраты. Однако еÑли вы окажете мне такую любезноÑть и разделите ÑредÑтва, лежащие в Ñтом портфеле, между ними… между ÑемьÑми убитых… Темные глазки Фаша какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтально изучали епиÑкопа. – Благородный поÑтупок, милорд. Обещаю, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñлежу за тем, чтобы ваше пожелание было иÑполнено должным образом. ПовиÑла Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°. Ðа Ñкране телевизора выÑокий худощавый офицер французÑкой полиции давал интервью на фоне Ñтаринного оÑобнÑка. Фаш узнал его и впилÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸ в Ñкран. – Лейтенант Колле, – в голоÑе британÑкой корреÑпондентки Би-би-Ñи ÑлышалиÑÑŒ укоризненные нотки, – прошлой ночью ваш непоÑредÑтвенный начальник публично обвинил двух Ñовершенно ни в чем не повинных людей в убийÑтве. Будут ли Роберт ЛÑнгдон и Софи Ðевё предъÑвлÑть официальные претензии вашему ведомÑтву? Во что обойдетÑÑ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ñƒ Фашу Ñта ошибка? Лейтенант Колле ответил ей уÑталой, но Ñпокойной улыбкой: – По Ñвоему опыту знаю, что капитан Безу Фаш ошибаетÑÑ Ñ‡Ñ€ÐµÐ·Ð²Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð¾ редко. Ðтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ñ Ð½Ð¸Ð¼ не обÑуждал, но еÑли хотите знать мое личное мнение… Полагаю, преÑледование агента Ðевё и миÑтера ЛÑнгдона было продиктовано Ñтремлением обмануть иÑтинного убийцу, уÑыпить его Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ затем Ñхватить. Репортеры обменÑлиÑÑŒ удивленными взглÑдами. Колле продолжил: – ЯвлÑлиÑÑŒ ли миÑтер ЛÑнгдон и агент Ðевё добровольными учаÑтниками Ñтого плана, не знаю, не могу Ñказать. Капитан Фаш редко делитÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð¹ информацией Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, что, как мне кажетÑÑ, вполне объÑÑнимо. ЕдинÑтвенное, о чем могу заÑвить твердо и Ñо вÑей ответÑтвенноÑтью: на данный момент капитан уже ареÑтовал иÑтинного подозреваемого. РмиÑтер ЛÑнгдон и агент Ðевё невиновны. Фаш обернулÑÑ Ðº ÐрингароÑе, на губах его играла еле Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°. – Толковый вÑе же малый Ñтот Колле. Прошло еще неÑколько Ñекунд. Фаш провел рукой по голове, Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸ без того прилизанные волоÑÑ‹, затем взглÑнул на ÐрингароÑу: – Прежде чем вернутьÑÑ Ð² Париж, милорд, хотелоÑÑŒ бы внеÑти ÑÑноÑть в один вопроÑ. Речь идет о вашем неÑанкционированном перелете в Лондон. Чтобы изменить курÑ, вы подкупили пилота. ИзвеÑтно ли вам, что подобные дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð°Ð´Ð°ÑŽÑ‚ под Ñтатью международного закона о перевозках? – ПроÑто Ñ Ð±Ñ‹Ð» в отчаÑнии, – прошептал ÐрингароÑа. – Да, Ñто понÑтно. То же Ñамое подтвердил и пилот в беÑеде Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ людьми. – Фаш запуÑтил руку в карман и доÑтал толÑтое золотое кольцо Ñ Ð¿ÑƒÑ€Ð¿ÑƒÑ€Ð½Ñ‹Ð¼ аметиÑтом. У ÐрингароÑÑ‹ даже Ñлезы на глаза навернулиÑÑŒ, когда он принÑл кольцо от Фаша и надел на палец. – Ð’Ñ‹ так добры ко мне! – Он взÑл Фаша за руку, Ñлегка Ñжал ее в Ñвоей. – СпаÑибо вам. Тот лишь отмахнулÑÑ Ð¸ подошел к окну. СтоÑл и Ñмотрел на раÑкинувшийÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ним город, и мыÑли его были где-то далеко. Затем Ñнова обернулÑÑ Ðº епиÑкопу, в голоÑе его звучали нотки озабоченноÑти: – Скажите, милорд, куда вы потом отправитеÑÑŒ? Примерно тот же Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð»Ð¸ ÐрингароÑе, когда накануне ночью он покидал замок Гандольфо. – Полагаю, мои пути Ñтоль же неиÑповедимы, как и ваши. – Да уж, – буркнул в ответ Фаш. И поÑле паузы добавил: – Думаю, Ñкоро подам в отÑтавку. ÐрингароÑа улыбнулÑÑ: Ðемного веры – и человек ÑпоÑобен творить наÑтоÑщие чудеÑа, капитан. СовÑем немного веры… Глава 104 ЧаÑÐ¾Ð²Ð½Ñ Ð Ð¾Ñлин, чаÑто Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñобором Кодов, находилаÑÑŒ в Ñеми милÑÑ… к югу от Ðдинбурга, в Шотландии. ПоÑтроена она была на меÑте древнего храма Митры. Рыцари-тамплиеры, оÑновавшие чаÑовню в 1446 году, щедро украÑили ее вырезанными в камне Ñимволами. Точнее, Ñовершенно Ñумбурным набором Ñимволов, взÑтых из иудейÑкой, хриÑтианÑкой, египетÑкой, маÑонÑкой и ÑзычеÑкой традиций. ЧаÑÐ¾Ð²Ð½Ñ Ñ€Ð°ÑполагалаÑÑŒ точно на меридиане, Ñ‚ÑнущемÑÑ Ñ Ñевера на юг через ГлаÑтонбери. Ðта Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð Ð¾Ð·Ñ‹ традиционно отмечала оÑтров ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ðртура Ðвалон и ÑчиталаÑÑŒ точкой отÑчета в британÑкой геометрии, ÑвÑзанной Ñо ÑвÑщенными Ñимволами. Именно от Ñтой линии Розы, в оригинале «Roslin», и произошло название Ñамой чаÑовни. Шпили чаÑовни РоÑлин отбраÑывали на землю длинные зазубренные тени. Уже вечерело, когда Роберт ЛÑнгдон и Софи Ðевё оÑтановили взÑтую напрокат машину в парке, у Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ ÑƒÑ‚ÐµÑа, на котором ÑтоÑл храм. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð³Ð¾ перелета из Лондона в Ðдинбург им удалоÑÑŒ немного отдохнуть, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð¸ один из них не Ñмог заÑнуть в предвкушении того, что их ждало впереди. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ñтрогие Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‡Ð°Ñовни, выриÑовывающиеÑÑ Ð½Ð° фоне неба, ЛÑнгдон вдруг почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ ÐлиÑой, падающей в кроличью нору. Должно быть, мне ÑнитÑÑ Ñон. Однако текÑÑ‚ поÑледнего поÑÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¡Ð¾Ð½ÑŒÐµÑ€Ð° Ñо вÑей определенноÑтью указывал на Ñто меÑто. Грааль под древним РоÑлином Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚. ЛÑнгдону почему-то казалоÑÑŒ, что карта Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° предÑтавлÑть Ñобой некую Ñхему, или диаграмму, риÑунок, где меÑтонахождение Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¾ креÑтиком. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, им придетÑÑ Ð¸Ð·Ñ€Ñдно поломать голову, чтобы раÑкрыть поÑледнюю тайну Приората. Соньер зашифровал ее тем же образом. Ð’ виде проÑтого на первый взглÑд Ñтишка. Ð’ опиÑании чаÑовни РоÑлин упоминалоÑÑŒ неÑколько Ñамых характерных архитектурных ее оÑобенноÑтей. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° кажущуюÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтоту поÑледнего поÑÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¡Ð¾Ð½ÑŒÐµÑ€Ð°, ЛÑнгдон чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑколько неуверенно. Слишком уж извеÑтным было Ñто меÑто, чаÑÐ¾Ð²Ð½Ñ Ð Ð¾Ñлин. Ðа протÑжении веков каменный храм Ñопровождали разнообразные легенды и домыÑлы о Граале, ÑводившиеÑÑ Ðº тому, что Ñокровище должно находитьÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ в чаÑовне. Ð’ поÑледние деÑÑÑ‚Ð¸Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð¾Ð± Ñтом уже переÑтали говорить шепотом. Ðапротив, Ñтали кричать на каждом углу, поÑле того как Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ некоего мощного радара удалоÑÑŒ обнаружить, что под зданием находитÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñторное подземное помещение. И Ñтот загадочный «Ñейф» не только держал на Ñебе вÑÑŽ поÑтройку. У него, похоже, не было ни входа, ни выхода. Ðрхеологи запрашивали Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ пробиватьÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ взрывов в Ñкале к таинÑтвенной камере, но Фонд РоÑлин категоричеÑки запретил вÑе работы такого рода в ÑвÑщенном меÑте. И Ñто только подогрело Ñлухи и ÑпекулÑции. Что пытаетÑÑ Ñкрыть от общеÑтвенноÑти Фонд РоÑлин? ЧаÑÐ¾Ð²Ð½Ñ Ñтала меÑтом Ñамого активного паломничеÑтва. ИÑкатели приключений, охотники за тайнами утверждали, будто их притÑгивает Ñюда мощным магнитным полем; многие говорили, что пришли иÑкать Ñкрытый где-то на Ñклоне холма вход в подземелье. Ðо большинÑтво признавали, что приехали Ñюда проÑто побродить по ÑвÑщенным землÑм и побольше узнать о Граале. Сам ЛÑнгдон никогда здеÑÑŒ не был, но вÑÑкий раз поÑмеивалÑÑ, когда ему говорили, что именно чаÑÐ¾Ð²Ð½Ñ Ð Ð¾Ñлин – поÑледнее прибежище ГраалÑ. Ðет, по вÑей видимоÑти, чаÑÐ¾Ð²Ð½Ñ Ð½Ð° какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑŽÑ‚Ð¸Ð»Ð° Грааль в далеком прошлом… Столь же очевидно, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ его нет, проÑто быть не может. Слишком уж много Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ привлечено к чаÑовне поÑледние деÑÑтилетиÑ. К тому же рано или поздно люди найдут ÑпоÑоб пробитьÑÑ Ð² подземелье. Серьезные ученые, занимавшиеÑÑ Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»ÐµÐ¼, дружно ÑходилиÑÑŒ в одном: РоÑлин – Ñто Ñвоего рода ловушка, Ñпециально подÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐŸÑ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼, чтобы навеÑти охотников за Граалем на ложный Ñлед. Однако ÑейчаÑ, прочитав поÑледнее поÑлание, ÑпрÑтанное в краеугольном камне, ЛÑнгдон уже не был так в Ñтом уверен. ВеÑÑŒ Ñтот день его мучил и преÑледовал один вопроÑ: Зачем Соньер потратил Ñтолько уÑилий, чтобы привеÑти Ð½Ð°Ñ Ðº Ñтоль очевидной цели? Ответ напрашивалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ один. ЕÑть в РоÑлин нечто такое, чего мы еще не знаем и не понимаем. – Роберт! – окликнула его ÑтоÑÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ машины Софи. – Так вы идете или нет? – Ð’ руках она держала шкатулку палиÑандрового дерева, которую любезно отдал ей Фаш. Внутри находилиÑÑŒ оба криптекÑа, вновь Ñобранные и помещенные в Ñчейки. ÐŸÐ°Ð¿Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ñо Ñтихами занÑл меÑто в меньшем из них, но, разумеетÑÑ, пузырька Ñ ÑƒÐºÑуÑом там уже не было. ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¿Ð¾ длинной, выложенной гравием дорожке, ЛÑнгдон Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸ оказалиÑÑŒ возле знаменитой западной Ñтены чаÑовни. Обычные поÑетители Ñчитали, что Ñтранно выÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñтена – Ñто недоÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть храма. Ðа Ñамом деле, наÑколько было извеÑтно ЛÑнгдону, иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐµÐµ была более интригующей. Ð—Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ Ñтена храма Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð¡Ð¾Ð»Ð¾Ð¼Ð¾Ð½Ð°. Рыцари ордена тамплиеров, Ñоздававшие чаÑовню, решили выÑтроить ее по точному образу и подобию храма Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð¡Ð¾Ð»Ð¾Ð¼Ð¾Ð½Ð° в ИеруÑалиме. Снабдить выÑтупающей западной Ñтеной, узким прÑмоугольным ÑвÑтилищем и подземным помещением, копией СвÑÑ‚Ð°Ñ Ð¡Ð²Ñтых – меÑта, где некогда девÑть тамплиеров нашли беÑценное Ñокровище. ЛÑнгдон был вынужден признать: Ñамо Ñто ÑходÑтво Ñлужило очевидным намеком на то, что на земле Шотландии тамплиеры выÑтроили более Ñовременное хранилище Ð´Ð»Ñ Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ. Вход в чаÑовню РоÑлин оказалÑÑ Ñкромнее, чем он ожидал. ÐœÐ°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ на двух петлÑÑ…, Ñ€Ñдом дощечка из дуба Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью: РОСЛИРЛÑнгдон объÑÑнил Софи, что Ñто Ñтаринное напиÑание, что Ñамо Ñлово проиÑходит от Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ€Ð¸Ð´Ð¸Ð°Ð½Ð° Â«Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð Ð¾Ð·Ñ‹Â», что именно на Ñтом меридиане и Ñтоит чаÑовнÑ. Рзатем добавил, что ученые, ÑпециалиÑты по Граалю, Ñчитают, что Â«Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð Ð¾Ð·Ñ‹Â» означает также потомÑтво Марии Магдалины. ЧаÑÐ¾Ð²Ð½Ñ Ð²Ñкоре должна была закрытьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñетителей, а потому ЛÑнгдон решительно толкнул дверь. Лицо обдало теплым ветерком, точно нутро древнего храма уÑтало выдохнуло в конце долгого днÑ. Ðрки над входом украшала резьба в виде пÑтилиÑтников. Розы. Чрево богини. Ð’Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸ в чаÑовню, ЛÑнгдон окинул помещение приÑтальным и жадным взглÑдом, точно пыталÑÑ Ñразу вобрать вÑе. Он много читал об иÑкуÑной резьбе по камню, украшавшей внутреннее убранÑтво храма, но видеть ее ÑобÑтвенными глазами – ÑовÑем другое дело. Рай Ñимволов – так как-то назвал Ñтот храм один из коллег ЛÑнгдона. КазалоÑÑŒ, на Ñтенах не было и дюйма Ñвободного проÑтранÑтва, вÑе Ñплошь покрывали Ñимволы. ХриÑтианÑкие креÑты, иудейÑкие звезды, маÑонÑкие печати, креÑты ордена тамплиеров, роги изобилиÑ, пирамиды, аÑтрологичеÑкие знаки, раÑтениÑ, овощи, пÑтиконечные звезды и розы. Рыцари-тамплиеры были иÑкуÑнейшими резчиками по камню, даром что оÑновали Ñоюз каменщиков, возводили Ñвои церкви по вÑей Европе. Ðо РоÑлин по праву ÑчиталаÑÑŒ образчиком их выдающегоÑÑ Ð¼Ð°ÑтерÑтва. Сразу было видно, что работали они здеÑÑŒ Ñ Ð¾Ñобой любовью и тщанием. МаÑтера не оÑтавили ни единого ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð±ÐµÐ· риÑунка. ЧаÑÐ¾Ð²Ð½Ñ Ð Ð¾Ñлин была храмом вÑех религий… вÑех традиций, но прежде вÑего она была храмом, проÑлавлÑющим Природу и ÑвÑщенное женÑкое начало. Внутри почти никого, лишь Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° туриÑтов, ÑтолпившихÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ молодого ÑкÑкурÑовода, дающего какие-то поÑÑнениÑ. Он вел их привычным, изведанным маршрутом, невидимой тропой, ÑоединÑющей шеÑть ключевых архитектурных точек внутренней чаÑти зданиÑ. За ÑÑ‚Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ðµ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñетителей протоптали Ñти прÑмые линии, ÑоединÑющие точки, и на полу образовалÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¹ Ñимвол. Звезда Давида, подумал ЛÑнгдон. Ðет, Ñто не Ñовпадение. ИзвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ под названием Соломоновой печати, Ñта фигура некогда была тайным Ñимволом древних звездочетов-ÑвÑщенников, а позже была принÑта в качеÑтве Ñимвола влаÑти царÑми иудейÑкими – Давидом и Соломоном. Церковный Ñлужка заметил ЛÑнгдона и Софи и, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° позднее времÑ, приветливо улыбнулÑÑ Ð¸ Ñделал жеÑÑ‚, приглашающий их оÑмотреть храм. ЛÑнгдон кивнул в знак благодарноÑти и двинулÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. РСофи так и оÑталаÑÑŒ у дверей, и по ее лицу было видно, что она раÑтерÑна и удивлена. – Ð’ чем дело? – ÑпроÑил ЛÑнгдон. Софи оглÑдывала чаÑовню. – Мне кажетÑÑ… Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ уже бывала. ЛÑнгдон удивилÑÑ: – Ðо вы говорили, что никогда даже не Ñлышали о чаÑовне РоÑлин. – Ðе Ñлышала… – Она неуверенно оÑмотрелаÑÑŒ. – Должно быть, дедушка привозил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñюда, когда Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° еще ÑовÑем маленькой. Ðе знаю. Ðе помню. Ðо вÑе так знакомо. – Софи продолжала оглÑдывать внутреннее убранÑтво чаÑовни. И кивнула. – Да, точно. – Она указала вперед. – Ðти две колонны. Я их точно видела. ЛÑнгдон проÑледил за направлением ее взглÑда и увидел в дальнем конце Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð²Ðµ покрытые иÑкуÑной резьбой колонны. Белые каменные кружева отливали краÑновато-золотиÑтыми отблеÑками, на них через окно падали поÑледние лучи заходÑщего Ñолнца. Сами колонны, раÑположенные в том меÑте, где обычно находитÑÑ Ð°Ð»Ñ‚Ð°Ñ€ÑŒ, ÑвлÑли Ñобой довольно Ñтранную пару. Та, что Ñлева, была покрыта резьбой из проÑтых вертикальных линий, правую же по Ñпирали украшал Ñложный цветочный узор. Софи направилаÑÑŒ к ним, и ЛÑнгдон поÑпешил Ñледом. ПриблизившиÑÑŒ к колоннам, Софи решительно заÑвила: – Да, Ñ Ñовершенно уверена, что видела их! – Ðе ÑомневаюÑÑŒ, что видели, – заметил ЛÑнгдон. – Ðо вовÑе не обÑзательно здеÑÑŒ. Она обернулаÑÑŒ к нему: – О чем Ñто вы? – Ðти колонны имеют маÑÑу архитектурных двойников по вÑему Ñвету. Их копии производили неоднократно на протÑжении веков. – Копии РоÑлин? – недоверчиво воÑкликнула Софи. – Ðет. Самих колонн. Помните, чуть раньше Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð» о том, что чаÑÐ¾Ð²Ð½Ñ Ð Ð¾Ñлин ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÐµÐ¹ храма Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð¡Ð¾Ð»Ð¾Ð¼Ð¾Ð½Ð°. И Ñти две колонны предÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñобой точную копию тех, что некогда украшали вход в храм Соломона. – ЛÑнгдон указал на левую колонну. – Вот Ñта называетÑÑ Ð‘Ð¾Ð°Ð·, или МаÑонÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð½Ð°. Рта, что Ñправа, – Джачин, или Колонна подмаÑтерьÑ. – Он помолчал, затем добавил: – Вообще-то в каждом маÑонÑком храме имеютÑÑ Ð´Ð²Ðµ такие колонны. ЛÑнгдон уже раÑÑказывал Софи о теÑных иÑторичеÑких ÑвÑзÑÑ… ордена тамплиеров Ñ Ñовременными тайными маÑонÑкими общеÑтвами. Ð’ поÑледнем Ñтихотворении Жака Соньера как раз ÑодержалоÑÑŒ прÑмое указание на маÑтеров-маÑонов, которые украÑили РоÑлин иÑкуÑной резьбой по камню. ГоворилоÑÑŒ в нем и о потолке чаÑовни, украшенном резьбой в виде звезд и планет. – Я никогда не была в маÑонÑком храме, – призналаÑÑŒ Софи, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð½Ñ‹, – но почти уверена, что видела Ñти колонны именно здеÑÑŒ. – И она начала озиратьÑÑ, Ñловно в попытке отыÑкать что-то еще, что могло оÑвежить памÑть. ТуриÑты уходили, и ÑкÑкурÑовод Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ‚Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ð¹ улыбкой поÑпешил навÑтречу ЛÑнгдону и Софи. Ðто был краÑивый молодой человек лет двадцати Ñеми в ботинках на толÑтой подошве. ВолоÑÑ‹ длинные и Ñветлые, как Ñолома. – Рмы уже закрываемÑÑ. Могу Ñ Ð²Ð°Ð¼ чем-то помочь? Как наÑчет того, чтобы помочь нам найти Грааль? – подумал ЛÑнгдон. – Код! – вдруг выпалила Софи, и лицо ее оживилоÑÑŒ. – ЗдеÑÑŒ должен быть код! Молодой человек улыбнулÑÑ: – Да, он здеÑÑŒ еÑть, мÑм. – Ðа потолке, – пробормотала она, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Ñтену Ñправа. – Где-то вон там… – Как вижу, вы здеÑÑŒ не впервые, – заметил ÑветловолоÑый краÑавец. Код, подумал ЛÑнгдон. Он ÑовÑем забыл об Ñтой архитектурной оÑобенноÑти чаÑовни. Помимо вÑего прочего, чаÑÐ¾Ð²Ð½Ñ Ð Ð¾Ñлин была знаменита Ñводчатой аркой, из которой выÑтупали Ñотни каменных блоков. Каждый блок был украшен каким-то одним Ñимволом, на первый взглÑд взÑтым произвольно, но вмеÑте они Ñоздавали некое проÑтранное шифрованное поÑлание, разгадать которое еще никому не удавалоÑÑŒ. Одни Ñчитали, что Ñтот код может открыть доÑтуп в подземелье. Другие полагали, что здеÑÑŒ зашифрована иÑÑ‚Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ. Ðа протÑжении веков криптографы билиÑÑŒ над ним – и вÑе напраÑно. Даже ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¤Ð¾Ð½Ð´ РоÑлин предлагал щедрое вознаграждение тому, кто Ñумеет разгадать значение Ñтих Ñимволов, но оно по-прежнему оÑтавалоÑÑŒ тайной. – Буду рад показать вам… Однако Софи не Ñлышала, что говорит молодой человек. Мой первый код, думала она, направлÑÑÑÑŒ, точно в транÑе, к Ñводчатой арке. Отдав шкатулку розового дерева ЛÑнгдону, она на какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð»Ð° о Граале, Приорате Сиона, обо вÑех тайнах, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ довелоÑÑŒ ÑтолкнутьÑÑ Ð½Ð°ÐºÐ°Ð½ÑƒÐ½Ðµ. И вот теперь, когда она увидела Ñтот Ñводчатый потолок, уÑыпанный Ñимволами, на нее нахлынули воÑпоминаниÑ. Она вÑпомнила, как и при каких обÑтоÑтельÑтвах побывала здеÑÑŒ впервые, и ощутила Ñ‚ÑгоÑтную груÑть. Она ÑовÑем еще Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°â€¦ прошел лишь год поÑле гибели ее Ñемьи. Дед привез ее в Шотландию на короткие каникулы. Перед тем как отправитьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, в Париж, они решили оÑмотреть чаÑовню РоÑлин. Был уже вечер, и чаÑÐ¾Ð²Ð½Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ закрыта. Ðо каким-то образом они вÑе же попали в нее. – Ð Ñкоро домой, дедулÑ? – взмолилаÑÑŒ Софи. Она очень уÑтала. – Скоро, милаÑ, Ñкоро. – Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´ÐµÐ´Ð° звучал почему-то груÑтно. – ПроÑто у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ одно небольшое дельце. Может, подождешь в машине? – Очень важное дело, да? Дед кивнул: – Я Ñкоро. Обещаю. – Рможно мне еще раз поÑмотреть на аркин код? Ðто так интереÑно! – Ðу не знаю. Мне нужно выйти на минутку. Ты не иÑпугаешьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ одна? – Ðичего Ñ Ð½Ðµ иÑпугаюÑÑŒ! – фыркнула она. – Еще даже не Ñтемнело! Он улыбнулÑÑ: – Ðу ладно, так и быть. – И подвел ее к выÑокой Ñводчатой арке, которую показывал чуть раньше. Софи плюхнулаÑÑŒ на каменный пол, улеглаÑÑŒ на Ñпину и начала разглÑдывать удивительные риÑунки над головой. – Да Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñто разгадаю Ñтот код! Ты и вернутьÑÑ Ð½Ðµ уÑпеешь! – Тогда поÑпеши. – Дед наклонилÑÑ, поцеловал ее в лоб и направилÑÑ Ðº ближайшей боковой двери. – Я выйду только на минутку. Дверь оÑтавлю открытой. ЕÑли что понадобитÑÑ, позови. – С Ñтими Ñловами он вышел в мÑгкий вечерний Ñвет. Софи лежала на полу и разглÑдывала знаки. Глаза ÑлипалиÑÑŒ. Через неÑколько минут буквы Ñтали раÑплыватьÑÑ, а потом и вовÑе померкли. Она уÑнула. ПроÑнулаÑÑŒ Софи от холода. – Grand-père?.. Ответа не поÑледовало. Софи поднÑлаÑÑŒ, отрÑхнула платье. Ð‘Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ была открыта. Ðа улице Ñтемнело. Она вышла и увидела деда. Он ÑтоÑл на крыльце небольшого дома из грубого камнÑ, что находилÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐµ от чаÑовни, и разговаривал Ñ ÐºÐµÐ¼-то. Софи не видела Ñ ÐºÐµÐ¼, человек был Ñкрыт от нее заÑтекленной дверью. – ДедулÑ! – Ñнова окликнула она. Дед обернулÑÑ Ð¸ махнул ей рукой, Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ еще немного. Затем Ñказал что-то ÑобеÑеднику и поÑлал воздушный поцелуй. Рпотом подошел к ней, и Софи заметила в его глазах Ñлезы. – Почему ты плачешь, дедулÑ? Он поднÑл ее Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°, крепко прижал к Ñебе. – ÐÑ…, Софи! Ðам Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ в Ñтом году пришлоÑÑŒ Ñказать «прощай» многим людÑм. И Ñто Ñ‚Ñжко. Софи вÑпомнила о катаÑтрофе, о том, как прощалаÑÑŒ Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð¾Ð¹ и папой, бабушкой и маленьким братиком. – Ðу а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹ прощалÑÑ Ñ ÐºÐµÐ¼-то другим, да? – С очень близким и дорогим другом, которого люблю, – ответил он Ñдавленным голоÑом. – И боюÑÑŒ, не увижу ее еще очень и очень долго. ЛÑнгдон оглÑдывал Ñтены чаÑовни, и у него возникло дурное предчувÑтвие, что они вновь в тупике. Софи отошла поÑмотреть код на арке и оÑтавила ЛÑнгдону шкатулку розового дерева Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ меÑÑ‚Ð¾Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ, но Ñтот поÑледний ключ ничуть не помог. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñтихотворение Соньера Ñовершенно четко указывало на чаÑовню РоÑлин, теперь ЛÑнгдон вовÑе не был уверен, что они попали по адреÑу. Ведь там были Ñлова «ÑоÑуд» и «меч», а Ñтих Ñимволов он здеÑÑŒ не видел. Грааль под древним РоÑлином Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚. СоÑуд и меч там охранÑÑŽÑ‚ вход. И ЛÑнгдон Ñнова почувÑтвовал, что от него уÑкользает какаÑ-то небольшаÑ, но Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»ÑŒ Ñтой загадки. – Ð’Ñ‹ уж извините за любопытÑтво, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÑкÑкурÑовод, не ÑÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· Ñо шкатулки розового дерева в руках ЛÑнгдона. – Ðо Ñта шкатулка… могу Ñ ÑпроÑить, откуда она у ваÑ? ЛÑнгдон уÑтало уÑмехнулÑÑ: – О, Ñто очень Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ. Молодой человек колебалÑÑ, не знаÑ, Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ начать. И не отводил взглÑда от шкатулки. – Странно… но, знаете, у моей бабушки точно Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµâ€¦ Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñтей. ЛÑнгдон был уверен, что молодой человек ошибаетÑÑ. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ ÑˆÐºÐ°Ñ‚ÑƒÐ»ÐºÐ° может быть только одна, Ð¸Ð·Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ€ÑƒÑ‡Ð½ÑƒÑŽ Ð´Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð°ÐµÑƒÐ³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ ÐŸÑ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð°Ñ‚Ð°. – Возможно, они проÑто похожи, но… Разговор их прервал громкий Ñтук боковой двери. Софи, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð½Ð¸ Ñлова, вышла из чаÑовни и теперь ÑпуÑкалаÑÑŒ по пологому Ñклону холма к ÑтоÑвшему чуть поодаль каменному Ñтроению. Куда Ñто она направилаÑÑŒ? И вообще она как-то Ñтранно ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÐ´ÐµÑ‚ Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как они зашли в чаÑовню. ЛÑнгдон обернулÑÑ Ðº Ñвоему ÑобеÑеднику: – Ð’Ñ‹ знаете, чей Ñто дом? Молодой человек неÑколько раÑтерÑнно кивнул: – Ðто дом приходÑкого ÑвÑщенника. Там же живет и куратор чаÑовни, по ÑовмеÑтительÑтву она у Ð½Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð° траÑтового Фонда РоÑлин. – Он замÑлÑÑ. – И еще она приходитÑÑ Ð¼Ð½Ðµ бабушкой. – Ваша бабушка возглавлÑет Фонд РоÑлин? Молодой человек Ñнова кивнул: – Я живу Ñ Ð½ÐµÐ¹ в Ñтом доме, помогаю приглÑдывать за чаÑовней, провожу ÑкÑкурÑии. – Он пожал плечами. – Провел здеÑÑŒ вÑÑŽ жизнь. Бабушка выраÑтила и воÑпитала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñтом доме. ЛÑнгдона беÑпокоила Софи, и он направилÑÑ Ð·Ð° ней к дому, но на полпути вдруг резко оÑтановилÑÑ. Ð’ ушах звучали Ñлова молодого человека. Бабушка выраÑтила и воÑпитала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñтом доме. ЛÑнгдон взглÑнул на удалÑвшуюÑÑ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€ÐºÑƒ Софи, затем перевел взглÑд на шкатулку розового дерева, которую по-прежнему держал в руках. Ðет, Ñтого проÑто быть не может! Он повернулÑÑ Ðº молодому человеку: – Так, вы говорите, у вашей бабушки еÑть точно Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ шкатулка? – Да. ПроÑто копиÑ. – Роткуда она у нее? – Дедушка Ñделал, Ñпециально Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ. Он умер, когда Ñ Ð±Ñ‹Ð» еще младенцем, но бабушка его помнит. Много о нем раÑÑказывает. Он был наÑтоÑщим умельцем. Золотые руки. ЛÑнгдон чувÑтвовал, что нащупал какую-то нить. – Ð’Ñ‹ Ñказали, Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ñпитала бабушка. Могу ли Ñ ÑпроÑить, что произошло Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ родителÑми? Похоже, Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ð» молодого человека. – Они умерли, когда Ñ Ð±Ñ‹Ð» ÑовÑем маленьким. Ð’ один день Ñ Ð´ÐµÐ´Ð¾Ð¼. Сердце у ЛÑнгдона бешено забилоÑÑŒ. – Ð’ автомобильной катаÑтрофе? Ð’ оливково-зеленых глазах ÑкÑкурÑовода промелькнуло удивление. – Да. Ð’ автокатаÑтрофе. Тогда погибла вÑÑ ÑемьÑ. Я потерÑл деда, родителей и… – Тут он умолк и опуÑтил глаза. – И ÑеÑтру, – закончил за него ЛÑнгдон. Дом из грубого ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð±Ñ‹Ð» в точноÑти таким, каким запомнила его Софи. ÐаÑтала ночь, и дом так и манил уютом и теплом. Из приоткрытой заÑтекленной двери доноÑилÑÑ Ð²Ð¾Ñхитительный запах ÑвежеиÑпеченного хлеба, в окошках мерцал золотиÑтый Ñвет. Софи приблизилаÑÑŒ и вдруг уÑлышала внутри чьи-то Ñдавленные рыданиÑ. ЗаглÑнув в прихожую, она увидела пожилую женщину. Та ÑтоÑла Ñпиной к двери, но Софи понÑла, что Ñлышала именно ее плач. У женщины были длинные роÑкошные волоÑÑ‹, в которых ÑеребрилаÑÑŒ Ñедина. Софи Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ Ñердца шагнула на крыльцо. Теперь она видела: женщина держит в руках фотографию мужчины в рамочке. Ðежно и Ñ Ð³Ñ€ÑƒÑтью поглаживает изображенное там лицо. И лицо Ñто было так хорошо знакомо Софи! Grand-père… Очевидно, женщина уÑлышала печальное извеÑтие о его Ñмерти не далее как вчера ночью. Тут под ногой Софи Ñкрипнула половица, женщина резко обернулаÑÑŒ и вÑтретилаÑÑŒ глазами Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸. Та хотела бежать, но ноги не ÑлушалиÑÑŒ. Женщина лихорадочно переводила взглÑд Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° Софи на Ñнимок и обратно. Затем она поÑтавила фотографию на полочку и подошла к двери. Они Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸ ÑтоÑли и Ñмотрели друг на друга Ñквозь ÑтеклÑнную перегородку. КазалоÑÑŒ, прошла Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð¾Ñть. ÐеуверенноÑть, удивление, надежда – вот какие чувÑтва отражалиÑÑŒ на лице пожилой дамы… И наконец их, точно волной, Ñмыло радоÑтное озарение. Она раÑпахнула дверь, выбежала на крыльцо, протÑнула руки, начала гладить и ощупывать мÑгкими ладонÑми лицо Софи. Та ÑтоÑла точно громом пораженнаÑ. – О, Ð´Ð¸Ñ‚Ñ Ð¼Ð¾Ðµâ€¦ Ð¼Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ, роднаÑ! Софи не узнавала ее, но Ñразу же почувÑтвовала, кто Ñта женщина. ПыталаÑÑŒ что-то Ñказать, но губы не ÑлушалиÑÑŒ. – Софи!.. – зарыдала женщина, Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ поцелуÑми. Ðаконец Софи вÑе же удалоÑÑŒ выдавить шепотом: – Ðо… дедулÑ, он же говорил, вы вÑе… – Знаю, знаю. – ОбнÑв Софи за плечи, женщина Ñмотрела на нее такими знакомыми глазами. – Мы Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼ дедушкой были вынуждены говорить много разных ужаÑных вещей. И делали Ñто лишь потому, что Ñчитали: иначе нельзÑ. Мне так жаль… Ðо Ñто было ради твоей же безопаÑноÑти, ПринцеÑÑа. УÑлышав Ñто поÑледнее Ñлово, Софи тут же вÑпомнила о деде. Долгие годы он называл ее именно так – ПринцеÑÑа. КазалоÑÑŒ, звук его голоÑа Ñхом разноÑитÑÑ Ð¿Ð¾ камениÑтым Ñклонам, отлетает от Ñтен и башен РоÑлина. Проникает Ñквозь землю и гулом отдаетÑÑ Ð² неведомых пуÑтотах. Женщина продолжала обнимать Софи, Ñлезы градом катилиÑÑŒ по ее лицу. – Твой дед так хотел раÑÑказать тебе вÑÑŽ правду! Ðо потом вы поÑÑорилиÑÑŒ. Он очень переживал, изо вÑех Ñил ÑтаралÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. Ему так много надо было тебе объÑÑнить! Так много объÑÑнить!.. – Она поцеловала Софи в лоб, затем шепнула на ушко: – Больше никаких Ñекретов, ПринцеÑÑа. Пришла пора узнать вÑÑŽ правду о твоей Ñемье. * * * Софи Ñ Ð±Ð°Ð±ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹ Ñидели на крыльце, плача от радоÑти и переживаний, и тут через лужайку к ним броÑилÑÑ ÑветловолоÑый молодой человек. Ð’ глазах его ÑветилаÑÑŒ надежда. – Софи?.. Софи кивнула, Ñмахнула Ñлезы и поднÑлаÑÑŒ. Лицо молодого человека не было ей знакомо, но, когда они обнÑлиÑÑŒ, она почувÑтвовала, что он вÑегда был ей родным, что в жилах их бежит одна кровь… Ð’Ñкоре и ЛÑнгдон приÑоединилÑÑ Ðº ним. Софи до Ñих пор не верилоÑÑŒ, что лишь вчера она чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ одинокой в огромном мире. И вот теперь в чужой Ñтране, в незнакомом меÑте, в окружении трех Ñамых близких ей людей она понÑла, что наконец обрела наÑтоÑщий дом. Глава 105 Ðочь опуÑтилаÑÑŒ на РоÑлин. ЛÑнгдон в одиночеÑтве ÑтоÑл на крыльце. И улыбалÑÑ, приÑлушиваÑÑÑŒ к доноÑившимÑÑ Ð¸Ð·-за заÑтекленной двери Ñмеху и болтовне. Кружка крепкого бразильÑкого кофе помогла преодолеть навалившуюÑÑ ÑонливоÑть, но он знал – Ñто ненадолго. Слишком уж он уÑтал за поÑледние два днÑ. – Ð’Ñ‹ так тихо от Ð½Ð°Ñ ÑƒÑкользнули, – уÑлышал он Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð° Ñпиной. ЛÑнгдон обернулÑÑ. Ð’ дверÑÑ… ÑтоÑла бабушка Софи, ÑеребриÑтые волоÑÑ‹ мерцали в лунном Ñвете. Теперь он знал, что поÑледние двадцать воÑемь лет она ноÑила Ð¸Ð¼Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð¸ Шовель. ЛÑнгдон уÑтало улыбнулÑÑ Ð² ответ: – ПроÑто подумал: надо же дать членам Ñемьи возможноÑть вдоволь наговоритьÑÑ Ð¿Ð¾Ñле Ñтоль долгой разлуки. – Он видел в окно, как Софи что-то раÑÑказывает брату. Мари подошла и оÑтановилаÑÑŒ Ñ€Ñдом. – МиÑтер ЛÑнгдон, как только Ñ ÑƒÑлышала об убийÑтве Жака, тут же Ñтрашно иÑпугалаÑÑŒ за Софи. И, увидев ее ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñƒ дверей дома, иÑпытала невероÑтное облегчение. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто нет Ñлов, чтобы выразить вам Ñвою благодарноÑть. ЛÑнгдон не знал, что ответить. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ раньше он предоÑтавил Софи возможноÑть поговорить Ñ Ð±Ð°Ð±ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹ наедине, Мари попроÑила его оÑтатьÑÑ Ð¸ поÑлушать. Мой муж безоговорочно вам доверÑл, миÑтер ЛÑнгдон. Стало быть, и Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ доверÑть. ЛÑнгдон оÑталÑÑ Ð¸ вмеÑте Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸ в немом удивлении выÑлушал иÑторию о ее покойных родителÑÑ…. Сколь ни покажетÑÑ Ñто невероÑтным, но оба они принадлежали к роду Меровингов и ÑвлÑлиÑÑŒ прÑмыми потомками Марии Магдалины и ИиÑуÑа ХриÑта. Ðо в целÑÑ… безопаÑноÑти были вынуждены Ñменить фамилии Плантар и Сен-Клер. Ð’ жилах их детей текла царÑÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ, и потому они находилиÑÑŒ под защитой и опекой Приората Сиона. Когда родители погибли в автокатаÑтрофе, причина которой так и оÑталаÑÑŒ до конца невыÑÑненной, Приорат вÑтревожилÑÑ. Ðто могло означать, что об их проиÑхождении узнал кто-то еще. – И вот нам Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼ дедушкой, – продолжила раÑÑказ Мари, и в голоÑе ее звучала боль, – пришлоÑÑŒ принÑть очень важное и трудное решение. Причем немедленно, Ñразу поÑле того, как нам позвонили и Ñообщили, что машина твоих родителей найдена в реке. – Ðа ее глазах выÑтупили Ñлезы. – Мы должны были ехать в той машине вмеÑте, вÑе шеÑтеро. Ðо к ÑчаÑтью, в Ñамый поÑледний момент планы изменилиÑÑŒ, и твои родители поехали без наÑ. Мы Ñ Ð–Ð°ÐºÐ¾Ð¼ не знали, что в дейÑтвительноÑти произошло на той горной дороге… был ли то и вправду неÑчаÑтный Ñлучай. – Мари не Ñводила Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸ глаз. – Мы знали лишь одно: нам Ñледует защитить Ñвоих внуков – вот так и было принÑто Ñто решение. Жак Ñообщил в полицию, что в машине находилаÑÑŒ еще и Ñ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼ маленьким братиком. И что тела наши, очевидно, унеÑло водой. Рзатем нам обоим пришлоÑÑŒ ÑкрытьÑÑ. Приорат вÑе организовал. Жак, будучи человеком Ñлишком извеÑтным, даже Ñвоего рода знаменитоÑтью, не мог позволить Ñебе такую роÑкошь – беÑÑледно иÑчезнуть. Было решено, что Софи, ÑÑ‚Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð· детей, оÑтанетÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в Париже, будет раÑти и воÑпитыватьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ приÑмотром Жака и защитой Приората. – Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐµ упал до шепота. – Разделение Ñемьи – Ñто Ñамое трудное, что нам довелоÑÑŒ иÑпытать в жизни. Мы Ñ Ð–Ð°ÐºÐ¾Ð¼ виделиÑÑŒ, но редко и нерегулÑрно и вÑегда тайком… ЕÑть у Приората определенные правила, которые Ñледовало Ñоблюдать. Тут ЛÑнгдон понÑл, что Мари ÑобираетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ñ‚Ð¸ к подробноÑÑ‚Ñм, не предназначенным Ð´Ð»Ñ ÑƒÑˆÐµÐ¹ человека поÑтороннего, И поÑпешил выйти на крыльцо. И вот теперь, вÑматриваÑÑÑŒ в Ñмутные Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð Ð¾Ñлина, он не мог не думать о тайне, которую Ñкрывает Ñта чаÑовнÑ. Рчто, еÑли Грааль дейÑтвительно ÑпрÑтан там? И еÑли да, то что тогда означают Ñлова «ÑоÑуд» и «меч», упомÑнутые в Ñтихотворении?.. – Давайте отнеÑу, – Ñказала Мари и кивком указала на руку ЛÑнгдона. – О, благодарю ваÑ. – И ЛÑнгдон отдал ей пуÑтую кружку из-под кофе. – Ðет, Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ»Ð° в виду то, что у Ð²Ð°Ñ Ð² другой руке, миÑтер ЛÑнгдон. Только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð›Ñнгдон ÑпохватилÑÑ, что держит в левой руке куÑок папируÑа Ñо Ñтихотворением Соньера. Он Ñнова доÑтал его из криптекÑа, в надежде заметить то, что, возможно, пропуÑтил раньше. – Да, конечно, проÑтите. Мари взÑла Ð¿Ð°Ð¿Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¸ улыбнулаÑÑŒ: – Знаю одного человека из банка в Париже, который бы дорого дал за то, чтобы вернуть шкатулку розового дерева. Ðндре Берне был близким другом Жака, а Жак, в Ñвою очередь, полноÑтью ему доверÑл. Ðндре был готов буквально на вÑе, лишь бы Ñохранить доверенный ему Жаком на хранение предмет. Ð’ том чиÑле и приÑтрелить менÑ, подумал ЛÑнгдон, но решил не говорить Ñтого. Ртакже умолчать о том, что Ñломал беднÑге ноÑ. При упоминании о Париже он подумал о трех sénéchaux, убитых накануне ночью. – Ðу а Приорат? Что же Ñ Ð½Ð¸Ð¼ теперь будет? – КолеÑики и винтики уже пришли в движение, миÑтер ЛÑнгдон. БратÑтву пришлоÑÑŒ немало пережить за долгие века, как-нибудь переживет и Ñто. Ð’Ñегда найдутÑÑ Ð»ÑŽÐ´Ð¸, готовые подхватить упавшее на землю знамÑ. ЛÑнгдон подозревал, что бабушка Софи ÑвÑзана Ñ ÐŸÑ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ Ñамым теÑным образом. Среди членов Приората вÑегда были женщины. Четырем из них даже удалоÑÑŒ Ñтать Великими маÑтерами. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ sénéchaux традиционно ÑтановилиÑÑŒ мужчины, женщинам тоже доводилоÑÑŒ занимать в Приорате более выÑокую Ñтупень. И даже получить Ñамые главные поÑты, Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ Ñту Ñтупень. ЛÑнгдон вÑпомнил о Тибинге и ВеÑтминÑтерÑком аббатÑтве. КазалоÑÑŒ, поÑле вÑех Ñтих Ñобытий прошла Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð¾Ñть. – Скажите, а Церковь оказывала на вашего мужа какое-либо давление? Убеждала не публиковать документы Сангрил? – О ГоÑподи, нет, конечно. Конец дней – Ñто выдумка какого-то параноика. Ð’ доктрине Приората нет ни единого намека на дату Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтих документов. Вообще-то Приорат придерживалÑÑ Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ, что Грааль навеки Ñледует Ñохранить в тайне. – Ðавеки? – ЛÑнгдон был поражен. – Ðта тайна предназначена Ð´Ð»Ñ ÑпаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ñ… ÑобÑтвенных душ, а не Ñамого ГраалÑ. КраÑота Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ ÐºÐ°Ðº раз и ÑоÑтоит в его неземной беÑплотной природе. – Теперь Мари Шовель тоже Ñмотрела на чаÑовню РоÑлин. – Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… Грааль – Ñто ÑоÑуд, отпив глоток из которого, можно приобщитьÑÑ Ðº вечной жизни. Ð”Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… – Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð½Ñ Ð·Ð° потерÑнными документами и их тайной. Ð Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð½Ñтва, как Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°ÑŽ, Ñто проÑто Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ… блиÑтательное и недоÑÑгаемое Ñокровище, которое даже в ÑегоднÑшнем мире вÑеобщего хаоÑа Ñлужит путеводной звездой. СпаÑает и вдохновлÑет наÑ. – Ðо еÑли документы Сангрил так и оÑтанутÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, тайна Марии Магдалины будет потерÑна навÑегда, – Ñказал ЛÑнгдон. – Отчего же? Да вы только поÑмотрите вокруг! Ее иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑутÑтвует в изобразительном иÑкуÑÑтве, музыке, литературе. И Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ днем о ней вÑпоминают вÑе чаще. Ðтот маÑтник не оÑтановить. Мы начинаем оÑознавать, какие опаÑноÑти кроютÑÑ Ð² нашем прошлом… понимать, что многие пути ведут к Ñаморазрушению. Мы начинаем чувÑтвовать необходимоÑть возродить ÑвÑщенное женÑкое начало. – Она на Ñекунду умолкла. – Ð’Ñ‹ упоминали, что пишете книгу о Ñимволах ÑвÑщенного женÑкого начала. Ðто так? – Да. Она улыбнулаÑÑŒ: – Так закончите ее побыÑтрее, миÑтер ЛÑнгдон. Спойте ее пеÑню. Миру нужны новые трубадуры. ЛÑнгдон молчал, пытаÑÑÑŒ оÑознать вÑÑŽ значимоÑть Ñтой проÑьбы. Молодой меÑÑц вÑтавал над зубчатой кромкой леÑа на горизонте. Он Ñнова взглÑнул на чаÑовню. И почувÑтвовал, что проÑто Ñгорает от ребÑчеÑкого Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ ее тайны. Ðе Ñмей Ñпрашивать, приказал он Ñебе, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÑ‰Ðµ не пришло. Он покоÑилÑÑ Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¿Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð² руке Мари Шовель. – Спрашивайте, миÑтер ЛÑнгдон, – Ñ ÑƒÑмешкой Ñказала Мари. – Ð’Ñ‹ чеÑтно заÑлужили Ñто право. ЛÑнгдон ощутил, что краÑнеет. – Ð’Ñ‹ ведь хотите знать, находитÑÑ Ð»Ð¸ Грааль в чаÑовне РоÑлин, верно? – Рвы можете Ñказать? Мари вздохнула Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ð¼ раздражением: – Ох уж Ñти мужчины! ПроÑто не могут оÑтавить Грааль в покое! – И она раÑÑмеÑлаÑÑŒ, Ñвно Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñобой. – С чего вы взÑли, что Грааль там? ЛÑнгдон указал на Ð¿Ð°Ð¿Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð² ее руке. – Ð’ Ñтихотворении вашего мужа говоритÑÑ Ð¾ РоÑлин, Ñто неÑомненно. Правда, там еще упоминаютÑÑ ÑоÑуд и меч, а Ñтих Ñимволов Ñ Ð² чаÑовне не видел. – СоÑуд и меч? – переÑпроÑила Мари. – Ðу и как они, по-вашему, выглÑдÑÑ‚? ЛÑнгдон чувÑтвовал: она Ñ Ð½Ð¸Ð¼ играет. Ðо решил принÑть уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹ и вкратце опиÑал Ñимволы. – ÐÑ…, ну да, конечно, – протÑнула она. – Меч, он же клинок, Ñимволизирует вÑе мужÑкое. Думаю, его можно изобразить вот так… – И Мари указательным пальцем начертила на ладони ЛÑнгдона такую фигуру: – Да, – кивнул ЛÑнгдон. Мари изобразила наименее извеÑтную, «закрытую» разновидноÑть Ñимвола меча, но ЛÑнгдону она была знакома. – И обратный знак, предÑтавлÑющий женÑкое начало, – Ñказала она и начертила на его ладони: – Правильно, – Ñказал ЛÑнгдон. – И вы говорите, что не заметили Ñреди Ñимволов чаÑовни РоÑлин ничего подобного? – Ðе заметил. – Ðу а еÑли Ñ Ð²Ð°Ð¼ покажу, отправитеÑÑŒ наконец Ñпать? Ðе уÑпел ЛÑнгдон ответить, как Мари Шовель ÑпуÑтилаÑÑŒ Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ†Ð° и направилаÑÑŒ к храму. Он поÑпешил Ñледом. Ð’Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² чаÑовню, Мари включила Ñвет и указала в центр пола: – Вот, пожалуйÑта, миÑтер ЛÑнгдон. Вот вам меч, вот и ÑоÑуд. ЛÑнгдон Ñмотрел на каменные плиты. И ничего не видел. – Ðо здеÑь… Мари вздохнула и двинулаÑÑŒ по знаменитой тропинке, протоптанной на каменных плитах тыÑÑчами людÑких ног. ЛÑнгдон проÑледил за ней взглÑдом и Ñнова увидел гигантÑкую звезду, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ ничего не говорила. – Ðо Ñто звезда Давида, и… – Он вдруг умолк, так и не закончив фразы, ошеломленный Ñвоим открытием. СоÑуд и меч. Сплетены воедино. Звезда Давида… ÑвÑщенное единение мужчины и женщины… печать Соломона… обозначение СвÑтого СвÑтых, двух разных и ÑвÑщенных начал… вот что Ñто такое. ЛÑнгдону потребовалаÑÑŒ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ð°, чтобы подобрать нужные Ñлова: – Значит, в Ñтихотворении дейÑтвительно говоритÑÑ Ð¾ чаÑовне РоÑлин. Да, вÑе ÑходитÑÑ. ПроÑто идеально. Мари улыбнулаÑÑŒ: – Возможно. Ðто замечание неÑколько наÑторожило его. – Стало быть, Грааль находитÑÑ Ð² подземелье, у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ ногами? Она раÑÑмеÑлаÑÑŒ: – Лишь в чиÑто духовном, ÑимволичеÑком ÑмыÑле. СоглаÑно древнему решению Приората Грааль непременно должен был вернутьÑÑ Ð²Ð¾ Францию и упокоитьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ навеки. Ðа протÑжении веков Ñокровище в целÑÑ… предоÑторожноÑти перевозили из одной Ñтраны в другую, из одного тайника в другой. Ðо Жак, Ñтав Великим маÑтером Приората, поÑтавил перед Ñобой задачу вернуть Грааль во Францию. И поÑтроить там уÑыпальницу, доÑтойную Ñтой ÑвÑтыни. – И он преуÑпел? Лицо ее Ñтало Ñерьезным. – МиÑтер ЛÑнгдон, Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ того, что вы Ñделали Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ моей Ñемьи, могу Ñо вÑей определенноÑтью ответить на ваш вопроÑ: Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ нет. ЛÑнгдон не отÑтавал: – Ðо краеугольный камень должен обозначать меÑто, где находитÑÑ Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»ÑŒ в данный момент. Почему тогда вÑе указывает на РоÑлин? – Возможно, вы неверно иÑтолковали Ñтихотворение. Помните, Грааль вÑегда окружали тайны. Он проÑто притÑгивал их. Как и мой покойный муж. – Ðо чего же ÑÑнее? – не уÑтупал ЛÑнгдон. – Мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ Ñтоим над подземельем, отмеченным знаками ÑоÑуда и меча, под потолком, уÑыпанным звездами, в окружении работ иÑкуÑных маÑтеров-маÑонов. Ð’Ñе здеÑÑŒ говорит, проÑто вопиет о Граале! – ПрекраÑно. Только дайте-ка мне еще раз взглÑнуть на Ñтихотворение. – Она развернула Ð¿Ð°Ð¿Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¸ громко и выразительно прочла вÑлух: Грааль под древним РоÑлином Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚. СоÑуд и меч там охранÑÑŽÑ‚ вход. Ð£ÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑтерÑкой рукой, Ðашла она под звездами покой. Мари закончила читать. Губы ее тронула Ð»ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°. – ÐÑ…, Жак!.. ЛÑнгдон не Ñводил Ñ Ð½ÐµÐµ глаз. – Так вы понÑли – где?.. – Как вы только что убедилиÑÑŒ, раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñтот пол, миÑтер ЛÑнгдон, на Ñвете ÑущеÑтвует немало ÑпоÑобов увидеть по-иному Ñамое проÑтое и очевидное. ЛÑнгдон ÑилилÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, но не получалоÑÑŒ. Ð’Ñе, что выдумывал и ÑочинÑл Жак Соньер, имело двойное значение, но ÑмыÑл поÑледнего его поÑÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ Ñтого не ÑтановилÑÑ ÑÑнее. Мари подавила зевок. – Должна вам признатьÑÑ, миÑтер ЛÑнгдон. Лично Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не поÑвÑщали в тайну меÑÑ‚Ð¾Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ. Ðо Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° замужем за очень влиÑтельным человеком… и женÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не подводила. – ЛÑнгдон хотел было что-то Ñказать, но она ему не позволила. – Мне очень жаль, что поÑле вÑех иÑпытаний, выпавших на вашу долю, вы уедете из РоÑлина, так и не получив конкретных ответов на вопроÑÑ‹. И однако, что-то подÑказывает мне: вы рано или поздно найдете то, что ищете. ПроÑнетеÑÑŒ в один прекраÑный день и Ñразу вÑе поймете. – Она улыбнулаÑÑŒ. – Ркогда поймете… верю, вы, как никто другой, будете ÑпоÑобны Ñохранить Ñто в тайне. У дверей поÑлышалиÑÑŒ чьи-то шаги. – ÐÑ… вот вы где! – воÑкликнула Софи и вошла. – Я уже ÑобиралаÑÑŒ уходить, – Ñказала Мари и приблизилаÑÑŒ к внучке. – Спокойной тебе ночи, ПринцеÑÑа! – Она поцеловала Софи в лоб. – И не Ñлишком задерживай миÑтера ЛÑнгдона, он тоже уÑтал. ЛÑнгдон Ñ Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸ проводили взглÑдами одиноко бредущую к дому Мари. И вот Софи поднÑла на него оливково-зеленые глаза, и он прочел в них целую бурю Ñмоций. – Такого Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº не ожидала. Да и Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ, уÑмехнулÑÑ Ð›Ñнгдон. Он видел: Софи проÑто ошеломлена ÑвалившимÑÑ Ð½Ð° нее извеÑтием о Ñемье. То, что она узнала ÑегоднÑ, перевернуло вÑÑŽ ее жизнь. – Ð’Ñ‹ как, в порÑдке? Понимаю, Ñто трудно оÑознать Ñразу… Она еле заметно улыбнулаÑÑŒ: – Теперь у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть ÑемьÑ. И Ñто главное. ЕÑть Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ начать. Ðу а оÑознать, кто мы такие и откуда… на Ñто потребуетÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ. ЛÑнгдон промолчал. – Ð’Ñ‹ оÑтанетеÑÑŒ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸? – ÑпроÑила Софи. – Ðу Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ на неÑколько дней? ЛÑнгдон вздохнул. Больше вÑего на Ñвете ему хотелоÑÑŒ именно Ñтого. – Вам нужно оÑвоитьÑÑ, побыть Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸. Утром Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÑŽÑÑŒ в Париж, Софи. Во взглÑде ее мелькнуло разочарование, но, похоже, она понÑла: так будет лучше Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех. Они долго молчали. Ðаконец Софи взÑла его за руку и вывела из чаÑовни. Они двинулиÑÑŒ к небольшому холму неподалеку от РоÑлина. Облака раÑÑтупилиÑÑŒ, на небо Ñнова выплыл молодой меÑÑц и залил вÑе вокруг голубоватым призрачным Ñветом. Софи и Роберт молча ÑтоÑли, взÑвшиÑÑŒ за руки, и любовалиÑÑŒ Ñказочным шотландÑким пейзажем. Ðа небе выÑыпали звезды, на западе, низко над горизонтом, навиÑла ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÑÑ€ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð· них. ЛÑнгдон Ñразу узнал ее и не Ñдержал улыбки. Венера. ДревнÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°ÑÐ½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ñветила ровным ÑеребриÑтым Ñветом. Ðочь принеÑла Ñ Ñобой прохладу, откуда-то Ñ Ñевера, Ñ Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Ñтой низины, потÑнуло пронизывающим ветерком. ЛÑнгдон украдкой поÑмотрел на Софи. Глаза ее были закрыты, на губах играла ÑƒÐ¼Ð¸Ñ€Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°. ЛÑнгдон и Ñам чувÑтвовал, как Ñ‚Ñжелеют у него веки. Он оÑторожно Ñжал ее руку в Ñвоей. – Софи… Она медленно открыла глаза. Лицо ее казалоÑÑŒ таким прекраÑным в лунном Ñвете. Потом она одарила его немного Ñонной улыбкой: – Привет. И тут вдруг ЛÑнгдон почувÑтвовал горечь при мыÑли о том, что завтра возвращаетÑÑ Ð² Париж, но уже без нее. – Я уеду рано, вы еще, наверное, будете Ñпать, – Ñказал он и оÑекÑÑ. Ð’ горле вÑтал ком. – ПроÑтите. Я не Ñлишком умею… Тут Софи приложила ему к щеке мÑгкую и теплую ладонь. Рпотом, подавшиÑÑŒ вперед вÑем телом, нежно поцеловала. – Когда мы теперь увидимÑÑ? ЛÑнгдон почувÑтвовал, что тонет в ее прекраÑных оливково-зеленых глазах. – Когда? – Он на Ñекунду задумалÑÑ. Странно, но она Ñумела прочитать его мыÑли, он задавал Ñебе тот же вопроÑ. – Ðу… Ñ-Ñ… вообще-то в Ñледующем меÑÑце Ñ ÐµÐ´Ñƒ читать лекции. Ðа конференцию во Флоренцию. Целую неделю проведу там. – Ðто что, приглашение? – Мы будем жить проÑто роÑкошно. Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½ номер в «БрунелеÑки». Софи кокетливо улыбнулаÑÑŒ: – Ðе Ñлишком ли много Ñебе позволÑете, а, миÑтер ЛÑнгдон? Он Ñлегка поморщилÑÑ. ДейÑтвительно, вышло не Ñлишком ловко. – Вообще-то Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ» в виду… – Больше вÑего на Ñвете мне хотелоÑÑŒ бы вÑтретитьÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ во Флоренции, Роберт. Ðо только при одном уÑловии. – Тон ее Ñтал Ñуровым. – Чтобы никаких музеев, церквей, никаких надгробий, предметов Ñтарины и иÑкуÑÑтва! ДоговорилиÑÑŒ? – Во Флоренции? Ðо там же Ñовершенно нечем больше занÑтьÑÑ! Софи Ñнова подалаÑÑŒ вперед и поцеловала его, на Ñтот раз – в губы. Они ÑлилиÑÑŒ в объÑтии, Ñначала нежном, затем ÑтраÑтном. Когда она наконец отÑтранилаÑÑŒ, ЛÑнгдон прочел в ее глазах обещание. – Хорошо, – кивнул он и хрипло добавил: – ДоговорилиÑÑŒ. Ðпилог Роберт ЛÑнгдон проÑнулÑÑ Ñловно от толчка. Ему ÑнилÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то Ñон. Он протер глаза и увидел: через Ñпинку Ñтула переброшен халат Ñ Ð¼Ð¾Ð½Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð¾Ð¹ «ОТЕЛЬ „РИТЦ“, ПÐРИЖ». Через шторы Ñлабо проÑвечивал Ñвет. Утро ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ вечер?.. ЛÑнгдону было тепло и уютно. Он Ñлавно выÑпалÑÑ, поÑледние два Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ не вылезал из поÑтели. Он медленно Ñел и только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что его разбудило… СтраннаÑ, Ñовершенно Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль. Ðа протÑжении неÑкольких дней он пыталÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² обрушившейÑÑ Ð½Ð° него информации и вот теперь вдруг вÑпомнил то, что не учитывал прежде. Возможно ли Ñто? Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ Ñидел Ñовершенно неподвижно. Затем выбралÑÑ Ð¸Ð· поÑтели, пошел в ванную, отделанную мрамором. Включил душ и подÑтавил плечи под упругие Ñтруи воды. Ðет, Ñта мыÑль положительно его заворожила. Ðевозможно. Двадцать минут ÑпуÑÑ‚Ñ Ð›Ñнгдон вышел из Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Â«Ð Ð¸Ñ‚Ñ†Â» на ВандомÑкую площадь. БлизилаÑÑŒ ночь. ОтÑыпаÑÑÑŒ, он Ñовершенно потерÑл Ñчет времени… однако мыÑль работала на удивление ÑÑно и четко. Он обещал Ñебе, что непременно забежит в кафе на первом Ñтаже отелÑ, выпить чашку кофе Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð¼, но ноги, казалоÑÑŒ, Ñами вынеÑли его на улицу, в ÑгущающиеÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð¸Ð¶Ñкие Ñумерки. Ð¨Ð°Ð³Ð°Ñ Ðº воÑтоку по рю де Пти Шамп, ЛÑнгдон ощущал нараÑтающее возбуждение. Затем он Ñвернул к югу, на рю Ришелье, где воздух наÑквозь пропах Ñладким ароматом жаÑмина, льющимÑÑ Ð¸Ð· Ñада Пале-РоÑль. Он продолжал идти, пока не заметил впереди то, что иÑкал. Знаменитую королевÑкую аркаду из гладко отполированного черного мрамора. Ð—Ð°Ð¹Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð´ нее, ЛÑнгдон начал оÑматривать плиточный пол под ногами. И через неÑколько Ñекунд увидел то, что ожидал: неÑколько бронзовых медальонов, вмонтированных в плиты и выÑтроившихÑÑ Ð² идеально прÑмую линию. Каждый диÑк был пÑти дюймов в диаметре и обозначен буквами «N» и «S». Nord. Sud [71] . Он повернулÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ к югу и двинулÑÑ Ð¿Ð¾ линии, прочерченной медальонами. Шел и не Ñводил глаз Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ‚ÑƒÐ°Ñ€Ð°. Ð”Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð´Ð¾ угла «Комеди-ФранÑез», увидел под ногой еще один медальон. Да, так и еÑть! Еще много лет назад ЛÑнгдон узнал о том, что улицы Парижа маркированы 135 бронзовыми диÑками, вмонтированными в тротуары, плиты дворов и в проезжую чаÑть улиц, и что Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ñта переÑекает город Ñ Ñевера на юг. Как-то раз он даже прошел вдоль Ñтой линии, от Сакре-Кёр, а затем к югу, через Сену, и вышел к Ñтаринной ПарижÑкой обÑерватории. Только там и понÑл значение Ñтой «тропы». Первый земной меридиан. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð½ÑƒÐ»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ñ‚Ð° в мире. ДревнÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð Ð¾Ð·Ñ‹ Парижа. Торопливо ÑˆÐ°Ð³Ð°Ñ Ð¿Ð¾ рю де Риволи, ЛÑнгдон чувÑтвовал, что как никогда близок к цели. Еще один квартал и… Грааль под древним РоÑлином Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚. Ð’Ñе ÑходитÑÑ!.. ПроиÑхождение Ñлова «РоÑлин», упомÑнутого в Ñтихах Соньера… ÑоÑуд и меч… надгробие, украшенное Ñтарыми маÑтерами… Так вот о чем хотел поговорить Ñо мной Соньер! Да, почти навернÑка. О том, что Ñ, Ñам того не понимаÑ, нащупал иÑтину. И ЛÑнгдон пуÑтилÑÑ Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ, Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ ногами линию Розы, что неумолимо вела его к заветной цели. Ð’Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² длинный туннель ПаÑÑажа Ришелье, он вдруг почувÑтвовал, как волоÑки на руках вÑтали дыбом от волнениÑ. Он знал, что в конце Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»Ñ Ñтоит Ñамый загадочный из вÑех парижÑких монументов, поÑтроенный по раÑпорÑжению СфинкÑа – ФранÑуа Миттерана, человека, который, еÑли верить Ñлухам, был не чужд тайным общеÑтвам. Человека, поÑледнее наÑледие которого ЛÑнгдон поÑещал не далее как неÑколько дней назад. Ð’ другой жизни. ЗапыхавшийÑÑ Ð›Ñнгдон выбежал из Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»Ñ Ð¸ оказалÑÑ Ð² знакомом уже дворе. И Ñразу оÑтановилÑÑ ÐºÐ°Ðº вкопанный. Рзатем медленно, Ñловно не Ð²ÐµÑ€Ñ Ð² чудо, поднÑл глаза и увидел ее. Пирамида Лувра. Она ÑветилаÑÑŒ и переливалаÑÑŒ в темноте. Ðо любовалÑÑ Ð¾Ð½ ею вÑего Ñекунду. Его куда больше интереÑовало то, что находилоÑÑŒ Ñправа. Он развернулÑÑ Ð¸ двинулÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ невидимой тропинкой, по линии Розы, через двор прÑмо к Карузель де Лувр, гигантÑкому кругу из Ñтекла, обнеÑенному по периметру низенькой живой изгородью из аккуратно подÑтриженного куÑтарника. Именно здеÑÑŒ в незапамÑтные времена проводилиÑÑŒ в Париже ÑзычеÑкие празднеÑтва, ÑвÑзанные Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ богине… веÑелые и буйные ритуалы, воÑÑлавлÑвшие ее плодовитоÑть и щедроÑть. ЛÑнгдон перешагнул через куÑтарник, Ñтупни утопали в гуÑтой траве, и ему показалоÑÑŒ, что он входит в ÑовÑем иной мир. Ð’ центре круга находилÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из Ñамых необычных монументов Франции. Ð’ землю точно враÑтала ÑтеклÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð¼Ð°, гигантÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ñ€Ð°Ð¼Ð¸Ð´Ð°, которую он видел неÑколько дней назад, когда входил в подземные Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð›ÑƒÐ²Ñ€Ð°. La Pyramide Inversée. ЛÑнгдон Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ Ñердца подошел к Ñамому краю и поÑмотрел вниз, на необъÑтный подземный ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Ð¼ÑƒÐ·ÐµÑ, ÑветÑщийÑÑ Ñнтарной подÑветкой. И раÑÑматривал он не только огромную перевернутую пирамиду, но и то, что находилоÑÑŒ прÑмо под ней. Сооружение, о котором он, ЛÑнгдон, упоминал в Ñвоей рукопиÑи. Он Ñмотрел и Ñам до конца еще не верил, что Ñто возможно. Снова взглÑнул на Лувр, и на миг показалоÑÑŒ, что необъÑтные ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽÑ‚ его Ñо вÑех Ñторон… беÑконечные залы и галереи, где Ñобраны величайшие в мире Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ÑкуÑÑтва. Да Винчи… Боттичелли… Ð£ÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑтерÑкой рукой… Он Ñнова поÑмотрел вниз, через Ñтекло. Я должен туда ÑпуÑтитьÑÑ! Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· круга, ЛÑнгдон поÑпешил через двор к огромной пирамиде, где раÑполагалÑÑ Ð²Ñ…Ð¾Ð´ в музей. Оттуда выходили поÑледние поÑетители. Толкнув вращающуюÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ, ЛÑнгдон очутилÑÑ Ð² холле и Ñразу же броÑилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, начал ÑпуÑкатьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñпиралеобразной леÑтнице внутрь пирамиды. Воздух ÑтановилÑÑ Ð²Ñе прохладнее. И вот, оказавшиÑÑŒ в Ñамом низу, он вошел в длинный туннель, Ñ‚ÑнувшийÑÑ Ðº перевернутой пирамиде. Ð’ конце Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñторный зал. ПрÑмо перед ним ÑвиÑала Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ°, ÑÐ²ÐµÑ€ÐºÐ°Ñ Ð¸ переливаÑÑÑŒ каждой гранью, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ñ€Ð°Ð¼Ð¸Ð´Ð°. ИзÑщный контур из Ñтекла в виде латинÑкой буквы «V». СоÑуд! ЛÑнгдон окинул ее взором от вершины до Ñамого кончика, повиÑшего на выÑоте около шеÑти футов над полом. И там, прÑмо под ним, ÑтоÑло еще одно Ñооружение. СовÑем крохотное. ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð°Ñ‚ÑŽÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ñ€Ð°Ð¼Ð¸Ð´Ð°. Ð’Ñ‹Ñотой в каких-то три фута, не более. ЕдинÑтвенный маленький предмет в Ñтом поражающем воображение колоÑÑальном комплекÑе. Ð’ Ñвоей рукопиÑи, в главе, поÑвÑщенной знаменитой коллекции Лувра из предметов культа богине, ЛÑнгдон упомÑнул об Ñтой крохотной пирамиде лишь вÑкользь. Ðто миниатюрное Ñооружение выÑтупает из пола точно вершина айÑберга… верхушка гигантÑкого пирамидообразного Ñклепа, находÑщегоÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ землей, Ñдакой потайной камеры… КупаÑÑÑŒ в лучах мÑгкой подÑветки, две пирамиды как бы указывали друг на друга. Их оÑи вытÑнулиÑÑŒ по одной прÑмой, их кончики почти ÑоприкаÑалиÑÑŒ. СоÑуд наверху. Меч Ñнизу. СоÑуд и меч там охранÑÑŽÑ‚ вход. ЛÑнгдону показалоÑÑŒ, будто он Ñлышит Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð¸ Шовель. Рано или поздно вы найдете то, что ищете. Он ÑтоÑл под древней линией Розы в окружении работ Ñтарых маÑтеров. Только теперь, как ему казалоÑÑŒ, он понÑл иÑтинное значение и ÑмыÑл ÑÑ‚Ð¸Ñ…Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ маÑтера. ПоÑмотрел наверх и увидел: через ÑтеклÑнный купол проÑвечивает звездное небо. Ðашла она под звездами покой. Точно духи нашептывали ему из темноты, забытые Ñлова тихим Ñхом отдавалиÑÑŒ под Ñводами. ПоиÑки Ð“Ñ€Ð°Ð°Ð»Ñ â€“ Ñто Ñтремление преклонить колени перед прахом Марии Магдалины. Ðто путь к молитве перед Ñветлым ликом отверженной. И, повинуÑÑÑŒ невнÑтному зову, Роберт ЛÑнгдон упал на колени. Ðа Ñекунду ему почудилоÑÑŒ, что он Ñлышит женÑкий голоÑ. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼ÑƒÐ´Ñ€Ð¾Ñти, он доноÑилÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· века… шептал из бездны, из Ñамых глубин земли. * * * notes ÐŸÑ€Ð¸Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ 1 Приорат, или ÑиньориÑ, – орган городÑкого ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ñда Ñредневековых городов-коммун. Ð’ маÑонÑкой традиции Великий приорат – подразделение в ÑиÑтеме руководÑтва одной из деноминаций маÑонÑтва (Храм, ГоÑпиталь). – Примеч. Ред. 2 Старые Ñлуги, приÑлужники (фр.). – ЗдеÑÑŒ и далее примеч. пер. 3 Ðо, меÑье (фр.). 4 Круг жизни (лат.). 5 Я где-то Ñто уже видел (фр.). 6 Ðаказываю тело Ñвое (лат.). 7 Ðрка Карузель (фр.). 8 Ðрт Бухвальд – знаменитый американÑкий журналиÑÑ‚-фельетониÑÑ‚, его работы печаталиÑÑŒ даже в СССР. 9 МеÑье ЛÑнгдон прибыл. Будет у Ð²Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· две минуты (фр.). 10 Ð’ карантине (фр.). 11 Уитака («хранительница полей») – божеÑтво Ð¿Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð² мифологии чибча-муиÑков. 12 ИÑида – Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ, Ñимвол женÑтвенноÑти в египетÑкой мифологии. СоглаÑно легенде, она зачала от Ñвоего мертвого мужа ОÑириÑа и родила Ñына Гора, который должен был отомÑтить за отца. 13 МеÑье! Ðи в коем Ñлучае не беÑпокойте наÑ, ни под каким предлогом. ПонÑтно? (фр.) 14 Мемориал Джорджа Вашингтона – каменный обелиÑк выÑотой 169 метров в центре Вашингтона, предÑтавлÑет Ñобой облицованный белым мрамором «карандаш» – таково прозвище Ñтого памÑтника. 15 Момент иÑтины (фр.). 16 Именно, точно (фр.). 17 О меÑти (фр.). 18 Метка, маÑчок (фр.). 19 Да? (фр.) 20 Капитан, прибыл агент из отдела криптографии (фр.). 21 Прошу прощениÑ, гоÑпода (фр.). 22 Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñщий момент! (фр.) 23 Добрый день, вы позвонили Софи Ðеве. Ð’ наÑтоÑщий момент она отÑутÑтвует, но… (фр.) 24 ЗдеÑÑŒ: Ð’Ñ‹ только глÑньте на него! (иÑп.) 25 Ð’Ñ‹ только поÑмотрите на него… бледный, как призрак… бредет по Ñтому миру в одиночеÑтве (иÑп.). 26 Ðто не проблема, или: Ðичего Ñтрашного (иÑп.). 27 Ð’ руÑÑком переводе Ðового Завета – Сила. 28 Я делаю богоугодное дело (иÑп.). 29 Звук «ф» в латинÑком напиÑании имени «Софи» передаетÑÑ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð¼Ð¸ PHI (Sophie). 30 МайÑкий день – традиционный английÑкий праздник веÑны, ÑущеÑтвующий и в СШÐ, который младшие школьники отмечают танцами вокруг «майÑкого дерева» на школьном дворе. Рнакануне оÑтавлÑÑŽÑ‚ корзинку цветов у дверей дома Ñвоих друзей. 31 «Les Demoiselles d'Avignon» – «ÐвиньонÑкие девушки»; анаграмма: «Vile meaningless doodles» – «Мерзкие беÑÑмыÑленные болваны». 32 Ðтот Лувр не Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ! (фр.) 33 ГеральдичеÑÐºÐ°Ñ Ð»Ð¸Ð»Ð¸Ñ (фр.). 34 Добро пожаловать в Рим (ит.). 35 ДоÑловно: «непроницаемый зал», «зал-Ñейф» (фр.). 36 КонÑтантин (Первый, или Великий) – римÑкий император начала IV в. н. Ñ., поддерживал ХриÑтианÑкую церковь, ÑохранÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñтом ÑзычеÑкие культы. 37 СтоÑть! (фр.) 38 СквернаÑ, Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ (фр.). 39 Ð’Ñ‹ кто? (фр.) 40 Ваше имÑ! Отвечайте! (фр.) 41 Ðто Ñ (фр.). 42 Ðа помощь! (фр.) 43 СтоÑть! Иначе Ñ ÐµÐ³Ð¾ уничтожу! (фр.) 44 О мой Бог, нет! (фр.) 45 Знаете, где находитÑÑ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ð° ÐкÑо? (фр.). 46 ОÑтавьте! (фр.). 47 … по имени Софи Ðевё… И американец Роберт ЛÑнгдон… (фр.). 48 Тише! (фр.) 49 Ты урод. Привидение какое-то (иÑп.). 50 Машина пÑть-шеÑть-три! Где находитеÑÑŒ? Отвечайте! (фр.) 51 Добрый вечер (фр.). 52 ПожалуйÑта (фр.). 53 Да, да… договорилиÑÑŒ (фр.). 54 Да? ПолициÑ? Так быÑтро? (фр.) 55 Ð’ чем дело? (фр.) 56 Я – Жером Колле. Лейтенант Ñудебной полиции. Что у Ð²Ð°Ñ Ð² машине? (Фр.) 57 И ты, Роберт? (лат.) (ÐÐ»Ð»ÑŽÐ·Ð¸Ñ â€“ намек на знаменитую фразу Ð®Ð»Ð¸Ñ Ð¦ÐµÐ·Ð°Ñ€Ñ: «И ты, Брут?») 58 Ð’Ñ‹ не американка? (фр.) 59 Парижанка (фр.). 60 Ðапротив (фр.). 61 Центральное управление Ñудебной полиции (фр.). 62 ИмеетÑÑ Ð² виду пролив Ла-Манш. 63 Вид еврейÑкого пиÑьма, назван так по имени изобретшего его раввина Раши. 64 ЗаткниÑÑŒ! (фр.) 65 Площадь перед зданием казарм КоролевÑкой конной гвардии. 66 Поп, ÐлекÑандр (1688-1744) – английÑкий поÑÑ‚ и филоÑоф. Ð¤Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ Pope в переводе также означает «папа» – глава РимÑкой католичеÑкой церкви. 67 Ð¤Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ðайт проиÑходит от английÑкого Knight – «рыцарь». 68 По вÑей видимоÑти, имеетÑÑ Ð² виду мÑÑ€ Ðью-Йорка Рудольфо Джулиани. 69 ЧаÑть ВеÑтминÑтерÑкого аббатÑтва, где похоронены такие извеÑтные поÑты и пиÑатели, как Дж. ЧоÑер, Ð. ТенниÑон, Ч. Ð”Ð¸ÐºÐºÐµÐ½Ñ Ð¸ др. 70 Ð”Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¼Ð¾Ð¸, не вы находите ÑвÑтой Грааль, Ñто ÑвÑтой Грааль находит ваÑ. (фр). 71 Север. Юг (фр.). * * * notes 1. Он отравлен? — РаÑположено? (Positioned?) -- N. 2. …Ñпециальный шифр — СпециалиÑÑ‚ по взлому шифров (code breaker). -- N. 3. …равными корню от ÑÐ¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡Ð¸Ñла PHI к 1. — ОтноÑÑщимиÑÑ ÐºÐ°Ðº PHI к 1. Ðикакого «корнÑ». -- N. 4. …на Ñвой роÑÑ‚ — Ðа раÑÑтоÑние от пупка до пола (the distance from your bellybutton to the floor). -- N. 5. Как и было предÑказано МеÑÑией… — Как предÑказанный МеÑÑÐ¸Ñ (As the prophesied Messiah). -- N. 6. …ÑамовоÑÑтанавливалÑÑ â€” СамоочищалÑÑ (erased itself). -- N.