Annotation ИÑторичеÑкий роман Ивана Ефремова – гимн женщине, ее краÑоте, уму, мудроÑти, дару любви. Ð’Ñе Ñти лучшие качеÑтва воплотила в Ñебе Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð³ÐµÑ€Ð¾Ð¸Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ð½Ð° афинÑÐºÐ°Ñ Ð³ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð° ТаиÑ, Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸ войны Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ñком великого полководца ÐлекÑандра МакедонÑкого. Жизнь Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð° удивительных приключений и Ñерьезных иÑпытаний, из которых она выходит еще более прекраÑной. * * * Иван ЕфремовОт автора Справка Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ 1. Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð¸ звезды 2. Подвиг ÐгеÑихоры 3. БегÑтво на юг 4. ВлаÑть зверобогов 5. Муза храма Ðейт 6. Ðить ЛаконÑкой Ñудьбы 7. Пробуждение ГеÑионы 8. Рыжий иноходец 9. У матери богов 10. Воды Евфрата 11. Рок ПерÑеполиÑа 12. ÐаÑледники Крита 13. КеоÑÑкий обычай 14. МудроÑть Ðриду 15. ÐеÑбывшаÑÑÑ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð° 16. МемфиÑÑÐºÐ°Ñ Ñ†Ð°Ñ€Ð¸Ñ†Ð° 17. Ðфродита Ðмбологера Ðпилог notes1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 * * * Иван Ефремов Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÐфинÑÐºÐ°Ñ Ð¢.И.Е. – теперь и вÑегда От автора Роман Â«Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÐфинÑкаÑ» оÑнован на извеÑтном по античным иÑточникам иÑторичеÑком Ñпизоде: Ñожжении ПерÑеполиÑа – одной из Ñтолиц перÑидÑкого царÑтва – знаменитой афинÑкой гетерой, учаÑтвовавшей в походе ÐлекÑандра МакедонÑкого. Ðпизод Ñтот одно Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ†Ð°Ð»ÑÑ Ð±ÑƒÑ€Ð¶ÑƒÐ°Ð·Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ иÑториками, в том чиÑле и Ñтоль крупным знатоком Ñпохи ÐлекÑандра, как Ð’.Тарн. Современные иÑÑледователи – а Ñреди них и такой авторитет, как М.Уилер, воÑÑтанавливают доÑтоверноÑть Ñпизода. М.Уилер в Ñвоей недавно опубликованной и только что вышедшей в руÑÑком издании книге Â«ÐŸÐ»Ð°Ð¼Ñ Ð½Ð°Ð´ ПерÑеполиÑом» дает не лишенное юмора объÑÑнение замалчиванию роли Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¢Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ð¼ и ему подобными учеными. ПуританÑкие взглÑды Тарна, ханжеÑÐºÐ°Ñ Ð±ÑƒÑ€Ð¶ÑƒÐ°Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ð°Ð»ÑŒ не позволили ему придать Ñтоль большое значение «жрице любви», как в его времена раÑÑматривали гречеÑких гетер. Следует отметить, что ранее, в конце воÑемнадцатого века, в той же Ðнглии взглÑды на Ñтот Ñчет были куда Ñвободнее и иÑторичеÑки правильнее. О том ÑвидетельÑтвует, например, картина Дж.РейнольдÑа 1781 года, Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñтку Ñ Ñ„Ð°ÐºÐµÐ»Ð¾Ð¼ в роли ТаиÑ, поджигающей ПерÑеполиÑ. Ð’ превоÑходной художеÑтвенно-иÑторичеÑкой биографии ÐлекÑандра МакедонÑкого, напиÑанной Г.ЛÑмбом, в монографии Ð.Боннара Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ‰ÐµÐµ ей меÑто: нет оÑнований ÑомневатьÑÑ Ð² правдивоÑти Плутарха, Ðрриана, Диодора и других древних авторов, Ñообщающих о ней. Почти нет Ñведений о Ñудьбе Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñле Ñмерти ÐлекÑандра – о ее возвращении в Египет Ñ ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÐµÐ¼. Ð.Боннар, Г.ЛÑмб и другие утверждают, что Ð¢Ð°Ð¸Ñ Â«Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ð»Ð° роль императрицы в МемфиÑе». Выбор Ñпохи Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑтоÑщего романа Ñделан не Ñлучайно, однако и не без влиÑÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ личноÑти ÐлекÑандра МакедонÑкого. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑовало его Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº переломный момент иÑтории, переход от национализма пÑтого – четвертого веков до нашей Ñры к более широким взглÑдам на мир и людей, к первым проÑвлениÑм общечеловечеÑкой морали, поÑвившимÑÑ Ð² третьем веке Ñо Ñтоиками и Зеноном. Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº по меÑту Ñвоего Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ поÑтоÑнного жительÑтва получал как бы второе имÑ: афинÑнин, аргивÑнин, беотиец, Ñпартанец. ПоÑтому в романе читатель будет чаÑто ÑталкиватьÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ полуименами. Ð’ Ñту Ñпоху произошли также большие религиозные кризиÑÑ‹. ПовÑемеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð° древних женÑких божеÑтв на мужÑкие, нараÑтающее обветшание культа богов-олимпийцев, влиÑние индийÑкой религиозно-филоÑофÑкой мыÑли повели к развитию тайных вероучений. Уход в «подполье» верований, в которых Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль пыталаÑÑŒ найти выход раÑширÑющимÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлениÑм о вÑеленной и человеке, Ñкованным требованиÑми официальных религий, очень мало иÑÑледован в иÑторичеÑких работах, которые тонут в датах, Ñменах царÑтв, войнах и оÑтавлÑÑŽÑ‚ за бортом духовное развитие человечеÑтва. Мне предÑтавилоÑÑŒ интереÑным показать древнейшие религиозные культы – оÑтатки матриархата, ÑвÑзанные Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð¹ женÑкой богиней, которые иÑчезают, точнее – терÑÑŽÑ‚ влиÑние в Ñпоху Ñллинизма. ПоÑтому главным дейÑтвующим лицом у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° была Ñтать женщина, Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ðº тайным обрÑдам женÑких божеÑтв и, разумеетÑÑ, доÑтаточно образованнаÑ, чтобы, не ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ñ ÑƒÐ·ÐºÐ¸Ð¼ религиозным фанатизмом, понимать проиÑходÑщее. Ð’ Ñпоху ÐлекÑандра такой женщиной могла быть только гетера выÑшего клаÑÑа. ТаиÑ, как Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸ÑторичеÑÐºÐ°Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñть, как Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ подходит Ð´Ð»Ñ Ñтой цели. Гетеры, оÑобенно афинÑкие, были женщинами выдающегоÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ ÑпоÑобноÑтей, доÑтойными подругами величайших умов и деÑтелей иÑкуÑÑтва того времени. Самое Ñлово «гетера» означает «подруга», «товарищ». По новейшим правилам Ñледует пиÑать «гетайра», но мне пришлоÑÑŒ оÑтавить прежнее название, а гетайрами именовать близких товарищей ÐлекÑандра МакедонÑкого, чтобы избежать путаницы. Подобно Ñовременным гейшам Японии, гетеры развлекали, утешали и образовывали мужчин, не обÑзательно Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³ÑƒÑ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾Ð¼, а Ñкорее щедро Ð¾Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñми. Плохую уÑлугу гетерам оказал Лукиан СамоÑатÑкий, извеÑтный пиÑатель древноÑти. Вольтер античноÑти, предавший пошлому оÑмеÑнию многие древние обычаи и выÑтавивший гетер как вульгарных блудниц, а Ðфродиту – богиней разврата. К Ñожалению, Ñ ÐµÐ³Ð¾ легкой руки Ñто Ñтало традицией, которой Ñледовали и многие поздние авторы. Первые главы романа могут произвеÑти впечатление некоторой перегруженноÑти бытовыми деталÑми и древнегречеÑкими Ñловами, оÑобенно на человека, плохо знакомого Ñ Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ иÑторией. Такую же перегрузку впечатлений иÑпытывает каждый, кто впервые попал в чужую Ñтрану Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑтными обычаÑми, Ñзыком, архитектурой. ЕÑли он доÑтаточно любознателен, то быÑтро преодолеет трудноÑти первого знакомÑтва, и тогда завеÑа Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð½ÐµÑ‚ÑÑ, раÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ разные Ñтороны жизни. Именно Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы отдернуть Ñту завеÑу в моих произведениÑÑ…, Ñ Ð²Ñегда нагружаю первые две-три главы ÑпецифичеÑкими деталÑми. Преодолев их, читатель чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð² новой Ñтране бывалым путником. Ðашему читателю извеÑтна ÑÐ¾Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñторона античноÑти, извеÑтно, что древнегречеÑкие гоÑударÑтва были рабовладельчеÑкими демократиÑми, или деÑпотиÑми. Современному читателю может показатьÑÑ Ñ‡Ñ€ÐµÐ·Ð¼ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼ изобилие храмов, Ñтатуй, преувеличенным – значение художников и поÑтов. Следует знать, что вÑÑ Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ того времени вращалаÑÑŒ вокруг иÑкуÑÑтва и поÑзии, в меньшей Ñтепени вокруг филоÑофии. Ðллин не мог предÑтавить Ñебе жизни без Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ â€“ долгого и многократного – предметами иÑкуÑÑтва и ÑÐ¾Ð·ÐµÑ€Ñ†Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñных поÑтроек. Ðечто похожее мы видим в Ñовременной Японии: Ñозерцание камней, цветов, Ñамоуглубленное ÑлиÑние Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ в чайных домиках над лотоÑовыми прудами, под шум журчащей воды и звучание бамбуковых колокольчиков. Еще большее значение имело Ð´Ð»Ñ Ñллина Ñозерцание человечеÑкой краÑоты, прежде вÑего в живых людÑÑ…, а не только в ÑтатуÑÑ…, картинах и фреÑках. Очень много времени они поÑвÑщали Ñвоим атлетам, гетерам, танцовщицам. Значение художников как воплотителей краÑоты и их живых моделей было огромно и не имело аналогий в поÑледующих временах и Ñтранах, за иÑключением Индии в первом тыÑÑчелетии Ðашей Ñры. КоличеÑтво Ñкульптур в храмах, галереÑÑ…, на площадÑÑ… и в Ñадах; не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о богатых чаÑтных домах, трудно вообразить. Ð’ каждой декаде века выделÑлиÑÑŒ деÑÑтки художников, Ñоздававших многие Ñотни произведений (например, ЛиÑипп Ñ ÐµÐ³Ð¾ полутора тыÑÑчами Ñкульптур, ПракÑитель – Ñ 600, Фидий – Ñ 800). Общее количеÑтво художеÑтвенных произведений, преимущеÑтвенно Ñкульптуры, накопленных за неÑколько веков Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑллинÑкого иÑкуÑÑтва, колоÑÑально. ÐÐ¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть Ñтого гигантÑкого художеÑтвенного наÑÐ»ÐµÐ´Ð¸Ñ Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð° до Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ в римÑких мраморных копиÑÑ…. МеталличеÑкие Ñкульптуры в позднейшие времена были переплавлены невежеÑтвенными завоевателÑми в пушки и Ñдра. Ðапример, от Ñтоль плодовитого Ñкульптора, каким был ЛиÑипп, до Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ дошло ни одной оригинальной Ñтатуи, потому что он работал преимущеÑтвенно в бронзе. Ðти оÑобенноÑти иÑтории ÑллинÑкого иÑкуÑÑтва Ñледует иметь в виду при чтении моего романа. Знаменитые храмы ÑвлÑлиÑÑŒ центрами культов того или иного божеÑтва и одновременно как бы школами религиозных учений Ñ Ð¾Ñобыми миÑтериÑми Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑÐ¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñмены жрецов и жриц. Читатели, хорошо знакомые Ñ Ð³ÐµÐ¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸ÐµÐ¹, не должны удивлÑтьÑÑ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñм от ÑовременноÑти в географичеÑких опиÑаниÑÑ… романа. IV и III века до нашей Ñры были периодом значительного ÑƒÐ²Ð»Ð°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð°. Ð’ÑÑ ÐÐ·Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ была менее Ñухой, чем в наÑтоÑщее времÑ. Ðтим объÑÑнÑетÑÑ, в чаÑтноÑти, что битвы и походы множеÑтва людей проиÑходили там, где ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ хватило бы воды и корма на один кавалерийÑкий полк. Ð’ ЛивийÑкой пуÑтыне была Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð°, а могучие древние леÑа Ðллады, Финикии, Кипра и малоазийÑкого Ð¿Ð¾Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÑŒÑ ÐµÑ‰Ðµ не были нацело Ñведены вырубкой и позднее чрезмерными выпаÑами коз. Я убежден, что торговые и культурные ÑвÑзи древноÑти гораздо шире, чем мы предÑтавлÑем по неполной иÑторичеÑкой документации. Ð’ оÑновном наша беда в плохом знании иÑторичеÑкой географии ВоÑтока, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ только начинает открыватьÑÑ ÐµÐ²Ñ€Ð¾Ð¿ÐµÐ¹Ñ†Ð°Ð¼. Каждое крупное археологичеÑкое открытие приноÑит неожиданное «углубление» культур и уÑложнение ÑвÑзей обмена между отдаленными и труднодоÑтупными облаÑÑ‚Ñми обитаемой Ñуши – Ойкумены. ОÑобенные неожиданноÑти таÑÑ‚ в Ñебе методы антропологичеÑкого Ð¸Ð·ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñкелетного материала в погребениÑÑ…. Безвременно умерший наш антрополог и Ñкульптор М.М.ГераÑимов положил начало портретным реконÑтрукциÑм типов древних людей, и Ñто Ñразу же принеÑло очень интереÑные открытиÑ. Из одного древнейшего парного Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð°, Ñодержащего оÑтанки мужчины и женщины, М.М.ГераÑимов воÑÑтановил два различных портрета, женщины Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ монголоидными чертами, Ñкорее вÑего – китаÑнки, и европеоида южного типа – арменоида. КитаÑнка и арменоид, вмеÑте похороненные в ВоронежÑкой облаÑти, – прекраÑный пример того, как далеко могло заходить Ñмешение народов в Ñамой незапамÑтной древноÑти. ПиÑателÑм оÑтаетÑÑ ÑƒÐ³Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ, кто были Ñти двое: невольники или Ð·Ð½Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ð° – муж Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ·ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ издалека женой, и напиÑать интереÑную иÑторичеÑкую новеллу. РеконÑтрукции М.М.ГераÑимова из погребений южных зон СССРпоказали наличие дравидийÑких и даже малайÑких обликов людей Ñпохи верхнего неолита, бронзы и конца I тыÑÑÑ‡ÐµÐ»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð´Ð¾ нашей Ñры. Я принимаю гораздо более широкое раÑпроÑтранение дравидийÑких народов (древнейших народов Южной Индии), чем Ñто обычно делаетÑÑ, и причиÑлÑÑŽ к ним древнейшие народноÑти, некогда наÑелÑвшие Крит, центральную чаÑть Ñовременной Турции, южные облаÑти нашей Средней Ðзии, протоиндийÑкую цивилизацию. ÐеÑомненно, и ВоÑÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐÐ·Ð¸Ñ Ð² доиÑторичеÑкие времена была гораздо более открыта взаимовлиÑнию, например, ÐšÐ¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¸ западных окраин, чем позднее, когда произошла ÑамоизолÑÑ†Ð¸Ñ ÐšÐ¸Ñ‚Ð°Ñ. ИмеющаÑÑÑ Ð² наÑтоÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ÑторичеÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñохранена в романе полноÑтью. Я домыÑлил лишь неизвеÑтную Ñудьбу иÑторичеÑких лиц, ввел некоторые новые перÑонажи, например начальника теÑÑалийÑких конников ЛеонтиÑка, делоÑÑкого филоÑофа, ÐриÑ, Менедема, ÐоÑитеÑ. ЕдинÑтвенное нарушение хронологии в романе: Ñоздание Ñтатуи Ðфродиты МилоÑÑкой (МелоÑÑкой) отнеÑено мною к концу четвертого века до н.Ñ. Ð¢Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ð¸Ñ€ÑƒÐµÑ‚ ее II или III веком, однако Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ° не уÑтановлена по Ñие времÑ. Ðекоторые удивительные находки, неизвеÑтные прежним иÑторикам, Ñ Ñчитаю лишь первыми ÑвидетельÑтвами очень больших умозрительных открытий прежних цивилизаций. Ð¡Ñ‡ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ñ… орбит ÑущеÑтвует на Ñамом деле; хруÑтальные линзы тщательной шлифовки Ðайдены в Междуречье и даже в Трое; Ñчет времени у индийцев, доÑÑ‚Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ€Ð°Ñ‡ÐµÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ, аÑтрономии и пÑихофизиологии извеÑтны в иÑторичеÑких ÑвидетельÑтвах и в древних филоÑофÑких книгах. ОпиÑание Ñамого древнего ÑвÑтилища Великой Матери и ÑопутÑтвующих объектов – обÑидиановых зеркал, ÑтатуÑток, фреÑок – Ñ Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ñтвовал из новейших открытий неолитичеÑких городов Центральной Ðнатолии: Чатал-Хююка, Хачилара, Ðлишар-Хююка, возникших в деÑÑтом-Ñедьмом тыÑÑчелетии до нашей Ñры, а может быть, и в еще более древние времена. Храм в Гиераполе неоднократно упоминаетÑÑ Ð´Ñ€ÐµÐ²Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ авторами. Ðекоторые ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ð½Ð° могут показатьÑÑ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŽ невероÑтными, например обрÑд Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»ÑƒÑ Ð—Ð¼ÐµÑ. Однако он опиÑан мною документально. ИмеетÑÑ Ñ„Ð¸Ð»ÑŒÐ¼ обрÑда, ÑнÑтый в тридцатых годах нашего века в Ñеверной Бирме извеÑтным кинопутешеÑтвенником Ðрмандом ДениÑом. ВыноÑливоÑть и здоровье ÑллинÑких и македонÑких воинов по нашим Ñовременным меркам также неимоверны. Стоит поглÑдеть на Ñтатуи Дорифора, ÐпокÑиомена. ДиÑкобола, так называемого «Диадоха» (иначе «ÐллиниÑтичеÑкого принца») или припомнить раÑÑтоÑниÑ, пройденные в непрерывных походах македонÑкой пехотой. Ðередко приходитÑÑ Ñлышать, что марафонÑкий веÑтник – Ñпартанец Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð›ÐµÐ¾Ð½Ð¸Ð´Ð°, пробежав марафонÑкую диÑтанцию, упал мертвым, а наши ÑпортÑмены бегают побольше – и живы. Знатоки Ñпорта вÑе же забывают, что юноша бежал Ñвою «диÑтанцию» не ÑÐ½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ, поÑле целого Ð´Ð½Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¿Ð°ÑˆÐ½Ð¾Ð³Ð¾ боÑ, выдержать который уже подвиг. Рнакануне, как ÑвидетельÑтвуют античные иÑточники, он «Ñбегал» из Ðфин в Спарту и обратно, то еÑть пробежал ровным Ñчетом двеÑти километров! Короче говорÑ, Ñуровый отбор многих поколений и жизнь, в которой физичеÑкое развитие ÑчиталоÑÑŒ первейшим делом, Ñоздали, может быть, и не череÑчур Ñильных, но чрезвычайно выноÑливых людей. Сам ÐлекÑандр и его приближенные оÑталиÑÑŒ в веках поразительными образцами такой выноÑливоÑти к ранам и лишениÑм, жизненной крепоÑти в боÑÑ… и походах, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о мужеÑтве, не уÑтупавшем легендарной храброÑти Ñпартанцев. СоглаÑно новейшему Ñловарю древнегречеÑкого Ñзыка С.И.СоболевÑкого (1967), Ñ Ð¿Ð¸ÑˆÑƒ дифтонги (кроме омикрон-ипÑилон = у) двузвучно, без латинизации. ПоÑтому разночтение Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ общеизвеÑтными Ñловами пуÑть не удивлÑет читателÑ. Везде, где Ñто возможно, Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑÑŒ от передачи «теты» звуком «ф». «Ñты» – «и» и «беты» – «в», как Ñто было принÑто в Ñтарой РоÑÑии, ÑоглаÑно чтению Ñтих букв по церковноÑлавÑнÑкой традиции, возникшей на оÑнове южноÑлавÑнÑких Ñзыков. До Ñих пор мы пишем «Вифлеем», а не «Бетлеем», «алфавит», а не «альфабет», «Фивы», а не «Тебай». Ðе так давно даже пиÑали вмеÑто «библиотека» – «вивлиофика». Позволю Ñебе напомнить извеÑтный ÑзыковедчеÑкий анекдот Ñ Ð±ÐµÐ¾Ñ‚Ð¸Ð¹Ñкими баранами, выÑтупившими в роли филологов. ПоÑле ÑроÑтных диÑкуÑÑий, как читать «бету» и «Ñту», было найдено Ñтихотворение ГеÑиода о Ñтаде баранов, ÑпуÑкающихÑÑ Ñ Ð³Ð¾Ñ€. БлеÑнье баранов, переданное буквами «бета» и «Ñта», положило конец Ñпорам, потому что даже во времена ГеÑиода бараны не могли кричать «ви». Ðаиболее укоренившиеÑÑ Ñлова оÑтавлены в прежнем правопиÑании. Я избегал формы женÑких имен, принÑтой в целÑÑ… ÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑтичеÑкого размера в Ñтарых переводах, Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ «ида» – Лайда, Ðрида. ÐžÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Â«Ð¸Ð´Ð°Â», «ид» аналогичны нашему отчеÑтву, означают принадлежноÑть к роду: ОдиÑÑей ЛаÑртид (Ñын ЛаÑрта), ТеÑей Ðрехтеид (из рода ÐрехтеÑ), Елена Тиндарида (дочь Тиндара). Окончание географичеÑких названий на «Ñту» Ñо времен, когда она читалаÑÑŒ, как «и», заÑтавило придавать названиÑм множеÑтвенное чиÑло: Гавгамелы, Сузы. Ðа Ñамом деле Ñледует пиÑать руÑифицированные Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ вÑем женÑким именам, оканчивающимÑÑ Ð½Ð° «Ñту»: Елена, Ðфина, Гера, то еÑть «Гаргамела», «Суза». ИÑключение ÑоÑтавÑÑ‚ названиÑ, оканчивающиеÑÑ Ð½Ð° дифтонг «ай»: Ðфины, Фивы. Они ближе вÑего к руÑÑким наименованиÑм принадлежноÑти: «ÐфинÑкое», «ФивÑкое» («ТебайÑкое»). Однако, подобно другим укоренившимÑÑ Ñловам, иÑправление их – дело будущих Ñпециальных работ. Я поÑтаралÑÑ Ð¸Ð·Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ здеÑÑŒ некоторые оÑобенноÑти Ñвоих взглÑдов на опиÑываемую Ñпоху вовÑе не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы обоÑновать роман как научное изыÑкание. Ðто литературное произведение Ñо Ñвоими возможноÑÑ‚Ñми иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð°Ð»Ð°. Ð”Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлов и Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð¼Ð¸Ð½Ð¾Ð², не получивших прÑмого объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² текÑте, Ñлужит нижеÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¡Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ° Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ I. Ð’Ñе древнегречеÑкие Ñлова и имена, за малым иÑключением, Ñледует произноÑить Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ на предпоÑледнем Ñлоге. Ð’ двуÑложных Ñловах и именах ударение ÑтавитÑÑ, ÑобÑтвенно, на первом Ñлоге: ТаиÑ, ÐриÑ. ИÑÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ¹ чаÑтью кажущиеÑÑ: в руÑифицированных или латинизированных Ñловах: гоплит (гоплИтоÑ), ÐлекÑÐндр (ÐлекÑÐндроÑ), МенедЕм (МенедЕмоÑ), ÐеÐрх (ÐеÐрхоÑ), где ÑнÑты гречеÑкие окончаниÑ. II. ÐллинÑкий Ðовый год – в первое новолуние поÑле летнего ÑолнцеÑтоÑниÑ, то еÑть в первую декаду июлÑ. Календарь по олимпиадам начинаетÑÑ Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ олимпиады в 776 г. до н.Ñ., по четыре года на каждую олимпиаду. Годы называютÑÑ Ð¿Ð¾ олимпиадам от первого до четвертого: первый год 75-й олимпиады – 480 г. до н.Ñ. Чтобы перевеÑти Ñчет по олимпиадам на наш, надо помнить, что каждый гречеÑкий год ÑоответÑтвует второй половине Ñовпадающего нашего года и первой половине Ñледующего за ним. Ðадо умножить чиÑло прошедших олимпиад на 4, прибавить уменьшенное на единицу чиÑло лет текущей олимпиады и полученную Ñумму вычеÑть из 776, еÑли Ñобытие ÑовершилоÑÑŒ оÑенью или зимой, и из 775, еÑли веÑной и летом. Перечень аттичеÑких меÑÑцев года: Лето. 1. Гекатомбеон (Ñередина Ð¸ÑŽÐ»Ñ â€“ Ñередина авгуÑта). 2. Метагейтнион (авгуÑÑ‚ – Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° ÑентÑбрÑ). 3. БоÑдромион (ÑентÑбрь – Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° октÑбрÑ). ОÑень. 4. ПюанепÑион (октÑбрь – Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° ноÑбрÑ). 5. Маймактерион (ноÑбрь – Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° декабрÑ). 6. ПоÑидеон (декабрь – Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° ÑнварÑ). Зима. 7. Гамелион (Ñнварь – Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° февралÑ). 8. ÐнтеÑтерион (февраль – Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° марта). 9. Ðлафеболион (март – Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° апрелÑ). ВеÑна. 10. Мунихион (апрель – Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° маÑ). 11. Таргелион (май – Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° июнÑ). 12. Скирофорион (июнь – Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° июлÑ). III. Ðекоторые меры и денежные единицы. Ð¡Ñ‚Ð°Ð´Ð¸Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ â€“ 178 м; олимпийÑÐºÐ°Ñ â€“ 185 м; египетÑкий Ñхен, равный перÑидÑкому параÑангу, – 30 Ñтадий, около 5 км; плетр – 31 м; Ð¾Ñ€Ð³Ð¸Ñ â€“ 185 Ñм; Ð¿ÐµÐºÐ¸Ñ (локоть) – 0,46 м; Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ (ÑтупнÑ) – 0,3 м: палайÑта (ладонь) – около 7 Ñм; Ñпидама, Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ 3 палайÑтам, – 23 Ñм; кондилоÑ, равный 2 дактилам (пальцам), – около 4 Ñм. Талант – Ð²ÐµÑ Ð² 26 кг, мина – 437 г; денежные единицы: талант – 100 мин, мина – 60 драхм. РаÑпроÑтраненные аттичеÑкие монеты: ÑеребрÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð¸Ð´Ñ€Ð°Ñ…Ð¼Ð° (2 драхмы) равна золотому перÑидÑкому дарику. Тетрадрахма (4 драхмы) Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñовы Ðфины – Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð°Ñ‚Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°ÑÑ‡ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð° (в Ñеребре, золото вошло в обращение в Ñпоху ÐлекÑандра, когда ценноÑть таланта и драхмы Ñильно упала). Меры жидкоÑти – хоÑÑ (кувшин) – около 3 Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ литров; котиле (котелок) – около 0,3 литра. IV. ГречеÑкое приветÑтвие «Хайре!» («РадуйÑÑ!») ÑоответÑтвует нашему «ЗдравÑтвуй!». Ðа прощание говорили или «Хайре!», или, при ожидаемой длительной разлуке, «Гелиайне!»: «Будь здоров!» (в нашем проÑторечии: «Ðу, бывай здоров!»). 1. Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð¸ звезды Западный ветер крепчал. ТÑжелые, маÑлÑниÑтые под вечереющим небом волны грохотали, разбиваÑÑÑŒ о берег. Ðеарх Ñ ÐлекÑандром и ГефеÑтион уплыли далеко вперед, а Птолемей, плававший хуже и более Ñ‚Ñжелый, начал выбиватьÑÑ Ð¸Ð· Ñил, оÑобенно когда КолнадÑкий Ð¼Ñ‹Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтал прикрывать его от ветра. Ðе ÑÐ¼ÐµÑ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚ берега и опаÑаÑÑÑŒ приблизитьÑÑ Ðº белым взметам брызг у мрачно черневших Ñкал, он злилÑÑ Ð½Ð° покинувших его друзей. КритÑнин Ðеарх, молчаливый и неÑговорчивый, непобедимый пловец, Ñовершенно не боÑлÑÑ Ð±ÑƒÑ€Ð¸ и мог проÑто не Ñообразить, что переплыть ФалеронÑкий залив от мыÑа к мыÑу опаÑно в такую погоду Ð´Ð»Ñ Ð½Ðµ Ñтоль дружных Ñ Ð¼Ð¾Ñ€ÐµÐ¼ македонцев. Ðо ÐлекÑандр и его верный ГефеÑтион, афинÑнин, оба неиÑтово упрÑмые, ÑтремÑÑÑŒ за Ðеархом, забыли о затерÑвшемÑÑ Ð² волнах товарище. «ПоÑейдонов бык» – громадный вал, поднÑл ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÑ Ð½Ð° Ñвои «рога». С его выÑоты македонец заметил крохотную бухточку, огражденную оÑтрыми каменными глыбами. Птолемей переÑтал боротьÑÑ Ð¸, опуÑтив отÑжелевшие плечи, прикрыл руками голову. Он Ñкользнул под волну, Ð¼Ð¾Ð»Ñ Ð—ÐµÐ²Ñа-Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ его в проход между Ñкал и не дать ему разбитьÑÑ. Вал раÑÑыпалÑÑ Ñ Ð¾Ð³Ð»ÑƒÑˆÐ°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ грохотом и выброÑил его на пеÑок дальше обычной волны. ОÑлепший и оглохший, Птолемей, извиваÑÑÑŒ, прополз неÑколько локтей, оÑторожно привÑтал на колени и наконец поднÑлÑÑ, шатаÑÑÑŒ и Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð³ÑƒÐ´ÐµÐ²ÑˆÑƒÑŽ голову. Волны, казалоÑÑŒ, продолжали колотить его и на земле. Сквозь шум Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð¾Ñ ÐµÐ¼Ñƒ поÑлышалÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¹ Ñмешок. Птолемей повернулÑÑ Ñ‚Ð°Ðº резко, что не уÑтоÑл и Ñнова очутилÑÑ Ð½Ð° коленÑÑ…. Смех зазвенел ÑовÑем близко. Перед ним ÑтоÑла небольшого роÑта девушка, очевидно, только что Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð° берег. Вода еще Ñтекала по ее гладкому, Ñмуглому от загара телу, ÑтруилаÑÑŒ Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑ‹ мокрых иÑÑинÑ-черных волоÑ, купальщица Ñклонила голову набок, Ð¾Ñ‚Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ вьющиеÑÑ Ð¿Ñ€Ñди. Птолемей поднÑлÑÑ Ð²Ð¾ веÑÑŒ Ñвой огромный роÑÑ‚, крепко утвердившиÑÑŒ на земле. Он поÑмотрел в лицо девушке и вÑтретил веÑелый и Ñмелый взглÑд Ñерых, казавшихÑÑ Ñиними от Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð¸ неба глаз. Ðекрашеные, ибо вÑе иÑкуÑÑтвенное было бы Ñмыто бурными волнами ÐгейÑкого морÑ, черные реÑницы не опуÑтилиÑÑŒ и не затрепетали перед горÑчим, влаÑтным взором Ñына Лага, в двадцать четыре года уже извеÑтного Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½ Пеллы, Ñтолицы Македонии. Птолемей не мог оторвать взглÑда от незнакомки, как Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÑˆÐµÐ¹ из пены и шума морÑ. Медное лицо, Ñерые глаза и иÑÑинÑ-черные волоÑÑ‹ – ÑовÑем необыкновенный Ð´Ð»Ñ Ð°Ñ„Ð¸Ð½Ñнки облик поразил ПтолемеÑ. Позднее он понÑл, что медноцветный загар девушки позволил ей не боÑтьÑÑ Ñолнца, так пугавшего афинÑких модниц. ÐфинÑнки загорали Ñлишком гуÑто, ÑтановÑÑÑŒ похожими на лилово-бронзовых Ñфиопок, и потому избегали быть на воздухе неприкрытыми. Ð Ñта – меднотелаÑ, будто Ð¦Ð¸Ñ€Ñ†ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ одна из легендарных дочерей МиноÑа Ñ Ñолнечной кровью, и Ñтоит перед ним Ñ Ð´Ð¾ÑтоинÑтвом жрицы. Ðет, не богинÑ, конечно, и не жрица Ñта невыÑокаÑ, ÑовÑем ÑŽÐ½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°. Ð’ Ðттике, как и во вÑей Ðлладе, жрицы выбираютÑÑ Ð¸Ð· Ñамых роÑлых ÑветловолоÑых краÑавиц. Ðо откуда ее ÑÐ¿Ð¾ÐºÐ¾Ð¹Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть и отточенноÑть движений, Ñловно она в храме, а не на пуÑтом берегу, Ð½Ð°Ð³Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ним, будто тоже оÑтавила вÑÑŽ Ñвою одежду на дальнем мыÑу Фоонта? Хариты, наделÑвшие женщин магичеÑкой привлекательноÑтью, воплощалиÑÑŒ в девушках небольшого роÑта, но они ÑоÑтавлÑли вечно неразлучное трио, а здеÑÑŒ была одна! Ðе уÑпел Птолемей додумать, как из-за Ñкалы поÑвилаÑÑŒ Ñ€Ð°Ð±Ñ‹Ð½Ñ Ð² краÑном хитоне, ловко окутала девушку грубой тканью, Ñтала оÑушать ее тело и волоÑÑ‹. Птолемей зÑбко вздрогнул. Разогретый борьбой Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð°Ð¼Ð¸, он начал оÑтывать – ветер ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð±Ñ‹Ð» резок и Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñуровым воÑпитанием македонца. Девушка откинула Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° волоÑÑ‹, внезапно по-мальчишеÑки ÑвиÑтнув Ñквозь зубы. СвиÑÑ‚ показалÑÑ ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÑŽ презрительным и наглым и ÑовÑем неподходÑщим к девичеÑкой ее краÑоте. Откуда-то поÑвилÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸Ðº, опаÑливо уÑтавившийÑÑ Ð½Ð° ПтолемеÑ. Македонец, наблюдательный от природы и развивший Ñту ÑпоÑобноÑть в ученичеÑтве у ÐриÑтотелÑ, заметил, как детÑкие пальцы вцепилиÑÑŒ в рукоÑть короткого кинжала, торчавшего из Ñкладок одежды. Девушка негромко Ñказала что-то, заглушенное плеÑком волн, и мальчик убежал. И тут же вернулÑÑ Ð¸, уже доверчиво Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº Птолемею, протÑнул ему короткий плащ. Птолемей окуталÑÑ Ð¸Ð¼ и, подчинÑÑÑÑŒ молчаливой проÑьбе девушки, отвернулÑÑ Ðº морю. Через минуту прощальное «хайре!» раздалоÑÑŒ за его Ñпиной. Птолемей повернулÑÑ Ð¸ поÑпешил к незнакомке, затÑгивавшей поÑÑ Ð½Ðµ под грудью, а по-критÑки – на талии, такой же немыÑлимо тонкой, как у древних жительниц Ñказочного оÑтрова. Внезапное воÑпоминание заÑтавило его крикнуть: – Кто ты? ВеÑелые Ñерые глаза ÑощурилиÑÑŒ от Ñдерживаемого Ñмеха. – Я Ñразу узнала тебÑ, хоть ты и выглÑдел как мокраÑ… птица. Ты Ñлуга македонÑкого царÑ. Где ж ты потерÑл его и Ñпутников? – Я не Ñлуга его, а друг, – гордо начал было Птолемей, но ÑдержалÑÑ, не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ опаÑную тайну. – Ðо как ты могла видеть наÑ? – Ð’Ñ‹ вÑе четверо ÑтоÑли перед Ñтеной, Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ ÑвиданиÑÑ… на Керамике. Рты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не заметил. Я ТаиÑ. – ТаиÑ? Ты? – Птолемей не нашелÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾ Ñказать. – Что удивило тебÑ? – Я прочитал, что некий Филопатр предлагает Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ‚ – ÑтоимоÑть целой триремы, и она не подпиÑала Ñ‡Ð°Ñ ÑвиданиÑ. Я Ñтал иÑкать Ñту богиню… – Ð’Ñ‹Ñокую, золотоволоÑую, Ñ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами Тритониды, отнимающую Ñердце? – Да, да, как ты угадала? – Ðе первый ты, далеко не первый. Ðо прощай еще раз, мои лошади заÑтоÑлиÑÑŒ. – ПоÑтой! – вÑкричал Птолемей, чувÑтвуÑ, что не может раÑÑтатьÑÑ Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹. – Где ты живешь? Можно прийти к тебе? С друзьÑми? Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸Ñпытующе и Ñерьезно поÑмотрела на македонца. Ее глаза, утратив веÑелый блеÑк, потемнели. – Приходи, – ответила она поÑле некоторого раздумьÑ, – ты Ñказал, что знаешь Керамик и ЦарÑкую Стою? Между Керамиком и холмом Ðимф, к воÑтоку от ГамакÑита – большие Ñады. Ðа окраине их найдешь мой дом – две оливы и два кипариÑа! – Она внезапно оборвала речь и, кивнув на прощанье, ÑкрылаÑÑŒ в Ñкалах. Ð£Ñ‚Ð¾Ð¿Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¿ÐºÐ° вела наверх. Птолемей нагнулÑÑ, вытрÑÑ Ð¿ÐµÑок из проÑохших волоÑ, не Ñпеша выбралÑÑ Ð½Ð° дорогу и Ñкоро оказалÑÑ ÑовÑем недалеко от Длинных Стен Мунихиона. К леÑиÑтым Ñклонам гор, уже покрывшимÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð½ÐµÐ¹ Ñиней мглой, Ñ‚ÑнулÑÑ Ñ…Ð²Ð¾ÑÑ‚ пыли за колеÑницей ТаиÑ. У юной гетеры были великолепные лошади – так быÑтро неÑлаÑÑŒ ее Ð¿Ð°Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð·ÐºÐ°. Грубый окрик Ñзади заÑтавил ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÑ Ð¾Ñ‚Ñкочить. Мимо него пронеÑлаÑÑŒ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑница, управлÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ беотийцем. СтоÑвший Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñ€Ñдом щегольÑки одетый юноша Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÐ²Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ÑÑ Ð¿Ñ€ÑдÑми завитых кудрей, недобро уÑмехаÑÑÑŒ, хлеÑтнул ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÑ Ð±Ð¸Ñ‡Ð¾Ð¼ на длинной рукоÑтке. Бич пребольно ожег едва прикрытое тело македонца. ОÑкорбитель не знал, что имеет дело Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ воином. Ð’ мгновение ока Птолемей Ñхватил камень, каких валÑлоÑÑŒ множеÑтво по обеим Ñторонам дороги, и, броÑив его вдогонку, попал афинÑнину в шею, ниже затылка. БыÑтрота удалÑвшейÑÑ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑницы ÑмÑгчила удар. Ð’Ñе же обидчик упал и вывалилÑÑ Ð±Ñ‹, еÑли бы возница не Ñхватил его и не оÑадил лошадей. Он оÑыпал ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»ÑтиÑми, крича, что тот убил богатого гражданина Филопатра и подлежит казни. РазъÑренный македонец отброÑил плащ и, поднÑв над головой камень в талант веÑом, двинулÑÑ Ðº колеÑнице. Возница, оценив могучие мышцы македонца, потерÑл охоту к Ñхватке. ÐŸÐ¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñвоего гоÑподина, уже приходившего в ÑебÑ, он умчалÑÑ, изощрÑÑÑÑŒ в угрозах и проклÑтиÑÑ… во вÑÑŽ мощь Ñвоего гулкого голоÑа. Птолемей, уÑпокоившиÑÑŒ, отброÑил камень, подобрал плащ и быÑтро зашагал по прибрежной тропинке, наиÑкоÑÑŒ поднимавшейÑÑ Ð½Ð° уÑтуп и ÑпрÑмлÑвшей широкую петлю колеÑной дороги. Что-то вертелоÑÑŒ в его памÑти, заÑтавлÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ: «Филопатр» – так кричал возница, уж не тот ли Ñто, что напиÑал на Ñтене Керамика предложение ТаиÑ? Птолемей довольно уÑмехнулÑÑ: оказываетÑÑ, в лице Ñвоего оÑÐºÐ¾Ñ€Ð±Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾Ð½ приобрел Ñоперника. Правда, обещать гетере за короткую ÑвÑзь талант Ñеребра, подобно Филопатру, македонец не мог. Разве неÑколько мин? Ðо Ñлишком много он Ñлышал о ТаиÑ, чтобы так легко отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ нее. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñвои Ñемнадцать лет, она ÑчиталаÑÑŒ знаменитоÑтью Ðфин. За иÑкуÑÑтво в танцах, образование и оÑобенную привлекательноÑть ее прозвали «четвертой Харитой». Гордый македонец не Ñтал бы проÑить денег у родичей. ÐлекÑандр, будучи Ñыном отвергнутой жены Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð¤Ð¸Ð»Ð¸Ð¿Ð¿Ð°, тоже не Ñмог бы помочь другу. Ð’Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð° поÑле битвы при Херонее была невелика. Филипп, очень заботившийÑÑ Ð¾ Ñвоих воинах, поделил ее так, что друзьÑм царевича доÑталоÑÑŒ не больше, чем поÑледнему пехотинцу. И еще отправил ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÑ Ñ Ðеархом в изгнание, удалив от Ñына. Они вÑтретилиÑÑŒ лишь здеÑÑŒ, в Ðфинах, по зову ÐлекÑандра, когда отец поÑлал его Ñ Ð“ÐµÑ„ÐµÑтионом поÑмотреть Ðфины и показать ÑебÑ. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð°Ñ„Ð¸Ð½Ñкие оÑтрÑки говорили, что «от волка может произойти только волчонок», наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ ÑллинÑÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñота и выдающийÑÑ ÑƒÐ¼ ÐлекÑандра произвели впечатление на видавших виды граждан «Глаза Ðллады», «Матери иÑкуÑÑтв и краÑноречьÑ». Птолемей Ñчитал ÑÐµÐ±Ñ Ñводным братом ÐлекÑандра. Его мать, извеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð³ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð° ÐÑ€ÑиноÑ, была одно Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ° Ñ Ð¤Ð¸Ð»Ð¸Ð¿Ð¿Ð¾Ð¼ и отдана им замуж за племенного Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð›Ð°Ð³Ð° (Зайца) – человека ничем не проÑлавившегоÑÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ знатного рода. Птолемей навÑегда оÑталÑÑ Ð² роду Лагидов и вначале очень завидовал ÐлекÑандру, ÑÐ¾Ð¿ÐµÑ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в детÑких играх и военном учении. Став взроÑлым, он не мог не понÑть выдающихÑÑ ÑпоÑобноÑтей царевича и еще более гордилÑÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ñ‹Ð¼ родÑтвом, о котором поведала ему мать под ужаÑной клÑтвой. РТаиÑ? Что же, ÐлекÑандр навÑегда уÑтупил ему первенÑтво в делах ÐроÑа. Как Ñто ни льÑтило Птолемею, он не мог не признать, что ÐлекÑандр, еÑли бы хотел, мог первенÑтвовать и в неиÑчиÑлимых Ñ€Ñдах поклонников Ðфродиты. Ðо он ÑовÑем не увлекалÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸, и Ñто тревожило его мать Олимпиаду, божеÑтвенно прекраÑную жрицу Деметры, ÑчитавшуюÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½ÑŒÐµÐ¹, обольÑтительницей и мудрой владычицей ÑвÑщенных змей: Филипп, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñвою храброÑть, дерзоÑть, поÑтоÑнное бражничанье Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ попавшимиÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸, побаивалÑÑ Ñвоей великолепной жены и ÑˆÑƒÑ‚Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð», что опаÑаетÑÑ Ð² поÑтели найти между Ñобой и женой Ñтрашного змеÑ. Ð’ народе упорно ходили Ñлухи, без ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ðµ Ñамой Олимпиадой, что ÐлекÑандр – вовÑе не Ñын одноглазого Филиппа, а выÑшего божеÑтва, которому она отдалаÑÑŒ ночью в храме. Филипп почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿Ñ‡Ðµ поÑле победы при Херонее. Ðакануне Ñвоего Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ вождем Ñоюза ÑллинÑких гоÑударÑтв в Коринфе он развелÑÑ Ñ ÐžÐ»Ð¸Ð¼Ð¿Ð¸Ð°Ð´Ð¾Ð¹, взÑв в жены юную Клеопатру, племÑнницу крупного племенного Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ñ ÐœÐ°ÐºÐµÐ´Ð¾Ð½Ð¸Ð¸. Олимпиада, Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ†Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸ хитраÑ, вÑе же Ñделала один промах и теперь пожинала его плоды. Первой любовью ÐлекÑандра в шеÑтнадцать лет, когда в нем проÑнулÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð°, была никому не Ð²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ñ‹Ð½Ñ Ñ Ð±ÐµÑ€ÐµÐ³Ð¾Ð² ÐвкÑинÑкого Понта. Мечтательный юноша, грезивший приключениÑми Ðхилла, подвигами аргонавтов и ТеÑеÑ, решил, что вÑтретилÑÑ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из легендарных амазонок. Гордо ноÑила Ñвои корзины Ñта едва Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾Ð¹ ÑкÑомидой ÑветловолоÑÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°. Будто и не рабынÑ, а принцеÑÑа-воительница шла по обширным Ñадам царÑкого дворца в Пелле. Ð’Ñтречи ÐлекÑандра не Ñтали тайной – за ним по велению Олимпиады Ñледили ÑоглÑдатаи, доноÑившие о каждом шаге юноши. ВлаÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¸ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¾ еще большем могущеÑтве, мать не могла допуÑтить, чтобы ее единÑтвенный Ñын Ñам выбрал возлюбленную, да еще из непокорных, не знавших Ñзыка варварÑких понтийÑких народов. Ðет! Она должна дать ему такую девушку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° бы поÑлушной иÑполнительницей ее воли, чтобы и через любовь Олимпиада могла влиÑть на Ñына, держа его в руках. Она приказала Ñхватить девушку, оÑтричь ее длинные, не как у рабыни, коÑÑ‹ и отвезти Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð¶Ð¸ на рынок рабов, в дальний город Мелибою в ТеÑÑалии. Мать недоÑтаточно знала Ñвоего Ñына. Ðтот Ñ‚Ñжкий удар разрушил у мечтательного юноши храм его первой любви, куда более Ñерьезной, чем Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÑвÑзь знатного мальчика Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ð¾Ð¹ рабыней. ÐлекÑандр без лишних раÑÑпроÑов понÑл вÑе, и мать навÑегда потерÑла ту Ñамую возможноÑть, ради которой погубила любовь и девушку. Сын не Ñказал ей ни Ñлова, но Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор никто – ни краÑивые рабыни, ни гетеры, ни знатные девушки не привлекали царевича. Олимпиаде не было извеÑтно ни про одно увлечение Ñына. Птолемей, не опаÑаÑÑÑŒ ÑоперничеÑтва ÐлекÑандра, решил, что он придет к Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми, в том чиÑле Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑой ГефеÑтионом, знакомым Ñо вÑеми гетерами Ðфин, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ Ð´ÐµÐ½ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð° и Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¸Ð²ÐºÐ° первенÑтвовали над забавами ÐроÑа, уже потерÑвшими Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ былую оÑтроту чувÑтв. Ðо не Ð´Ð»Ñ ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÑ. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð²Ñтреча Ñ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¾Ð¹ краÑивой женщиной вÑегда порождала у него жажду близоÑти, обещала неведомые дотоле оттенки ÑтраÑти, тайны краÑоты тела – целый мир Ñрких и новых ощущений. ÐžÐ¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ не оправдывалиÑÑŒ, но неутомимый ÐÑ€Ð¾Ñ Ñнова и Ñнова влек его в объÑÑ‚Ð¸Ñ Ð²ÐµÑелых подруг. Ðе талант Ñеребра, обещанный Филопатром, а он, Птолемей, окажетÑÑ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ в борьбе за Ñердце знаменитой гетеры. И пуÑть Филопатр назначает хоть деÑÑть талантов!.. Жалкий труÑ! Македонец погладил рубец от удара, вздувшийÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐº плеча, и оглÑнулÑÑ. Слева от берега в тревожное гриваÑтое море отходил короткий, окаймленный отмелью Ð¼Ñ‹Ñ â€“ меÑто, куда плыла вÑÑ Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€ÐºÐ° македонцев… Ðет, тройка – он выбыл из ÑоÑÑ‚ÑзаниÑ, а пришел раньше. По Ñуше хороший ходок вÑегда пройдет быÑтрее, чем пловец в море, оÑобенно еÑли волны и ветер угнетают находÑщегоÑÑ Ð² его влаÑти. Рабы поджидали пловцов Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹ и удивилиÑÑŒ при виде ПтолемеÑ, Ñбегавшего Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ñ‹Ð²Ð°. Он Ñмыл Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿ÐµÑок и пыль, оделÑÑ Ð¸ тщательно Ñвернул женÑкий плащ, данный ему мальчиком, Ñлугой ТаиÑ. Две очень Ñтарые оливы ÑеребрилиÑÑŒ под пригорком, оÑенÑÑ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ дом Ñо ÑлепÑщими белизной Ñтенами. Он казалÑÑ ÑовÑем низким под кипариÑами гигантÑкой выÑоты. Македонцы поднÑлиÑÑŒ по короткой леÑтнице в миниатюрный Ñад, где цвели только розы, и увидели на голубом наддверии входа обычные три буквы, тщательно напиÑанные пурпурной краÑкой: «омега», «кÑи», «ÑпÑилон» и ниже – Ñлово «кохлион» (ÑÐ¿Ð¸Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð½Ð°). Ðо в отличие от домов других гетер имени Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ðµ было над входом, как не было и обычного ароматного Ñумрака в передней комнате. Широко раÑпахнутые Ñтавни открывали вид на маÑÑу белых домов Керамика, а вдали из-за ÐÐºÑ€Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÑилаÑÑŒ, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñкой груди, гора Ликабетт, Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼ гуÑтым леÑом – недавним обиталищем волков. Как желтый поток в темном ущелье кипариÑов, Ñбегала вниз к афинÑкой гавани, Ð¾Ð³Ð¸Ð±Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¼, ПирейÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ‚Ð»Ð¸Ð²Ð¾ вÑтретила дружную четверку. Ðеарх – очень Ñтройный, Ñреднего Ð´Ð»Ñ Ñллина и критÑнина роÑта, казалÑÑ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ и хрупким перед Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ€Ð¾Ñлыми македонцами и гигантом ГефеÑтионом. ГоÑти оÑторожно уÑелиÑÑŒ на хрупкие креÑла Ñ Ð½Ð¾Ð¶ÐºÐ°Ð¼Ð¸, воÑпроизводившими длинные рога критÑких быков. Огромный ГефеÑтион предпочел маÑÑивный табурет, а молчаливый Ðеарх – Ñкамью Ñ Ð¸Ð·Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñидела Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ðаннион, тонкой, Ñмуглой, как египтÑнка. Тончайший ионийÑкий хитон Ðаннион прикрыла Ñиним, вышитым золотом химатионом Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ бордюром из крючковидных Ñтилизованных волн по нижнему краю. По воÑточной моде химатион гетеры был наброшен на ее правое плечо и через Ñпину подхвачен прÑжкой на левом боку. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° одета розовой, прозрачной, доÑтавленной из ПерÑии или Индии тканью хитона, Ñобранного в мÑгкие Ñкладки и зашпиленного на плечах пÑтью ÑеребрÑными булавками. Серый химатион Ñ ÐºÐ°Ð¹Ð¼Ð¾Ð¹ из Ñиних нарциÑÑов окутывал ее от поÑÑа до щиколоток маленьких ног, обутых в Ñандалии Ñ ÑƒÐ·ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ поÑеребренными ремешками. Ð’ отличие от Ðаннион ни рот, ни глаза Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ðµ были накрашены. Лицо, не боÑвшееÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð°Ñ€Ð°, не ноÑило и Ñледов пудры. Она Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом Ñлушала ÐлекÑандра, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑоглашаÑÑÑŒ. Птолемей, Ñлегка ревнуÑ, впервые видел Ñвоего друга-царевича Ñтоль увлеченным. ГефеÑтион овладел тонкими руками Ðаннион, Ð¾Ð±ÑƒÑ‡Ð°Ñ ÐµÐµ халкидикÑкой игре пальцев – три и пÑть. Птолемей, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° ТаиÑ, не мог ÑоÑредоточитьÑÑ Ð½Ð° разговоре. Он раза два нетерпеливо передернул плечами. Заметив Ñто, Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ, уÑтремлÑÑ Ð½Ð° него ÑузившиеÑÑ Ñмешливые глаза. – Она ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ‚, не томиÑÑŒ, морÑкой человек. – Кто? – буркнул Птолемей. – БогинÑ, ÑветловолоÑÐ°Ñ Ð¸ ÑветлоокаÑ, такаÑ, о которой ты мечтал на берегу у Халипедона. Птолемей ÑобралÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÑŒ, но тут в комнату ворвалаÑÑŒ выÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° в краÑно-золотом химатионе, принеÑÑ Ñ Ñобой запах Ñолнечного ветра и магнолии. Она двигалоÑÑŒ Ñ Ð¾Ñобой ÑтремительноÑтью, которую утонченные любители могли назвать череÑчур Ñильной в Ñравнении Ñо змеиными движениÑми египетÑких и азиатÑких арфиÑток. Мужчины дружно приветÑтвовали ее к общему удивлению, невозмутимый Ðеарх покинул Ñвою Ñкамью в теневом углу комнаты. – ÐгеÑихора, Ñпартанка, Ð¼Ð¾Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°, – коротко объÑвила ТаиÑ, метнув коÑой взглÑд на ПтолемеÑ. – ÐгеÑихора, пеÑÐ½Ñ Ð² пути, – задумчиво Ñказал ÐлекÑандр. – Вот Ñлучай, когда лаконÑкое произношение краÑивее аттичеÑкого. – Рмы не Ñчитаем аттичеÑкий говор очень краÑивым, – Ñказала Ñпартанка, – они придыхают в начале Ñлова, как азиаты, мы же говорим открыто. – И Ñами открытые и прекраÑные, – воÑкликнул Ðеарх. ÐлекÑандр, Птолемей и ГефеÑтион переглÑнулиÑÑŒ. – Я понимаю Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸ как Â«Ð’ÐµÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð½ÐµÑ†Â», – Ñказала ТаиÑ, – оно лучше ÑоответÑтвует лакедемонÑнке. – Я больше люблю пеÑню, чем танец! – Ñказал ÐлекÑандр. – Тогда ты не будешь ÑчаÑтлив Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, женщинами, – ответила ТаиÑ, и македонÑкий царевич нахмурилÑÑ. – Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ¶Ð±Ð° Ñпартанки и афинÑнки, – Ñказал он. – Спартанцы Ñчитают афинÑнок безмозглыми куклами, полурабынÑми, запертыми в домах, как на ВоÑтоке, без вÑÑкого Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ» мужа. ÐфинÑнки же называют лакедемонÑнок похотливыми женами легкого поведениÑ, плодÑщими тупых воинов. – И оба Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñовершенно ошибочны, – заÑмеÑлаÑÑŒ ТаиÑ. ÐгеÑихора молча улыбалаÑÑŒ, в Ñамом деле Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° богиню. Ð¨Ð¸Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´ÑŒ, разворот прÑмых плеч и очень прÑÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñадка крепкой головы придавали ей оÑанку коры Ðрехтейона, когда она ÑтановилаÑÑŒ Ñерьезной. Ðо брызжущее веÑелоÑтью и молодым задором лицо ее быÑтро менÑлоÑÑŒ. К удивлению ТаиÑ, не Птолемей, а Ðеарх был Ñражен лаконÑкой краÑавицей. Ðеобыкновенно проÑтую еду подала рабынÑ. Чаши Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð° и воды, изукрашенные черными и белыми полоÑами, напоминали ценившуюÑÑ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ðµ золота древнюю поÑуду Крита. – Разве афинÑне едÑÑ‚ как теÑÑалийцы? – ÑпроÑил Ðеарх, Ñлегка плеÑнув из Ñвоей чаши богами поднеÑÑ ÐµÐµ ÐгеÑихоре. – Я афинÑнка только наполовину, – ответила ТаиÑ, – Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ была ÑтеокритÑнкой древнего рода, бежавшей от пиратов на оÑтров Теру под покровительÑтво Спарты. Там в Ðмборионе она вÑтретилаÑÑŒ Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼ и родилаÑÑŒ Ñ, но… – Ðпигамии не было между родителÑми, и брак был недейÑтвительным, – докончил Ðеарх, – вот почему у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñтоль древнее имÑ. – И Ñ Ð½Ðµ Ñтала «быков приноÑÑщей» невеÑтой, а попала в школу гетер храма Ðфродиты КоринфÑкой. – И ÑделалаÑÑŒ Ñлавой Ðфин! – вÑкричал Птолемей, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñвою чашу. – Ð ÐгеÑихора? – ÑпроÑил Ðеарх. – Я Ñтарше ТаиÑ. ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ жизни прошла Ñледом змеи, не Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ любопытного, – презрительно Ñказала Ñпартанка. – Теперь Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, почему ты какаÑ-то оÑобеннаÑ, – Ñказал Птолемей, – по образу наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ Крита! Ðеарх коротко и недобро заÑмеÑлÑÑ. – Что ты знаешь о Крите, македонец. Крит – гнездовье пиратов, пришельцев Ñо вÑех концов Ðллады, Ионии, Сицилии и Финикии. Сброд разрушил и вытоптал Ñтрану, уничтожил древнюю Ñлаву детей МиноÑа. – Ð“Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¾ Крите, Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ» в Ñердце именно великолепный народ – морÑких владык, давно ушедший в царÑтво теней. – И ты прав, Ðеарх, Ñказав, что перед нами теÑÑалийÑÐºÐ°Ñ ÐµÐ´Ð°, – вмешалÑÑ ÐлекÑандр, – еÑли верно то, что критÑне родичи теÑÑалийцев, а те – пелаÑгов, как пиÑал Геродот. – Ðо критÑне – повелители морÑ, а теÑÑалийцы – конный народ, – возразил Ðеарх. – Ðо не кочевой, они кормÑщие коней земледельцы, – вдруг Ñказала ТаиÑ, – поÑты издавна воÑпевали «холмную Фтию Ðллады, Ñлавную жен краÑотою»… – И гремÑщими от конÑкого бега равнинами, – добавил ÐлекÑандр. – Потомки повелителей морÑ, по-моему, – Ñпартанцы, – Ðеарх броÑил взглÑд на ÐгеÑихору. – Только по законам, Ðеарх! ВзглÑни на золотые волоÑÑ‹ ÐгеÑихоры, – где тут Крит? – Что каÑаетÑÑ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ, то Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» критÑнку, купавшуюÑÑ Ð² бурю, когда ни одна Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° не поÑмела бы, – Ñказал Птолемей. – Ркто видел Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð¾Ð¼ на лошади, тот видел амазонку, – Ñказала ÐгеÑихора. – ПоÑÑ‚ Ðлкман, Ñпартанец, Ñравнивал лакейÑких девушек Ñ ÑнетийÑкими лошадьми, – раÑÑмеÑлÑÑ Ð“ÐµÑ„ÐµÑтион, уже вливший в ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð»Ð¾ вкуÑного черно-Ñинего вина. – Тот, кто воÑпевает их краÑоту, когда они идут Ñ Ñ‚Ð°Ð½Ñ†Ð°Ð¼Ð¸ и пением приноÑить жертву богине, нагие, Ñ Ñ€Ð°Ñпущенными волоÑами, подобными гуÑтым гривам золотиÑто-рыжих пафлагонÑких кобыл, – ответила ÐгеÑихора. – Ð’Ñ‹ обе много знаете! – воÑкликнул ÐлекÑандр. – Их профеÑÑÐ¸Ñ â€“ они продают не только ÐроÑ, но и знаниÑ, воÑпитанноÑть, иÑкуÑÑтво И краÑоту чувÑтв, – Ñказал Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ знатока ГефеÑтион. – Знаете ли вы, – поддразнил ГефеÑтион, – что такое гетера выÑшего круга в Ñамом выÑоком городе иÑкуÑÑтв и поÑзии во вÑей Ойкумене? ÐžÐ±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð· образованных, иÑкуÑÐ½ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¾Ð²Ñ‰Ð¸Ñ†Ð°, чтица, вдохновительница художников и поÑтов, Ñ Ð½ÐµÐ¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼ обаÑнием женÑтвенной прелеÑти… вот что такое ÐгеÑихора! – РТаиÑ? – прервал Птолемей. – Ð’ Ñемнадцать лет она знаменитоÑть. Ð’ Ðфинах Ñто выше многих великих полководцев, владык и филоÑофов окреÑтных Ñтран. И Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñтать ею, еÑли не одарÑÑ‚ боги вещим Ñердцем, кому Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва открыты чувÑтва и ÑущноÑть людей, тонкие Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ знание иÑтинной краÑоты, гораздо более глубокое, чем у большинÑтва людей… – Ты говоришь о ней как о богине, – Ñказал Ðеарх, недовольный тем, что ГефеÑтион раÑценил Ñпартанку ниже ТаиÑ, – Ñмотри, она Ñама ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ чувÑтвует такой… – Ðто и еÑть верный признак душевной выÑоты, – вдруг Ñказал ÐлекÑандр и задумалÑÑ, – …длинные гривы… – Слова Ñпартанки пробудили его тоÑку о черном белолобом Букефале. – ЗдеÑÑŒ афинÑне режут гриву Ñвоим лошадÑм, чтобы она торчала щеткой, как на шлеме. – Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы лошади не Ñоперничали Ñ Ð°Ñ„Ð¸Ð½Ñнками, Ñреди которых мало гуÑтоволоÑых, – пошутила ÐгеÑихора. – Тебе хорошо говорить, – вдруг вмешалаÑÑŒ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð´Ð¾ Ñих пор Ðаннион, – когда волоÑÑ‹ Ñпартанок вошли в поговорку, так же как их Ñвобода. – ЕÑли Ñорок поколений твоих предков ходили бы голобедрыми, в полотнÑных пеплоÑах и хитонах круглый год, тогда и у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ бы волоÑÑ‹ не хуже. – Почему Ð²Ð°Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ «файномериÑ» – показывающими бедра? – удивилÑÑ ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ¹. – Покажи им, как должна быть одета Ñпартанка по законам Ñвоей Ñтраны, – Ñказала Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÐгеÑихоре, – твой Ñтарый Ð¿ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ñит у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² опиÑтоцелле Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ поры, когда мы разыгрывали Ñцену из КадмийÑких преданий. ÐгеÑихора молча удалилаÑÑŒ внутрь дома. Ðеарх Ñледил за ней, пока она не ÑкрылаÑÑŒ за занавеÑью. – «Много Ñтранных даров поÑылает Ñудьба», – пропел наÑмешник ГефеÑтион, Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¸Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÑŽ. Он обнÑл заÑтенчивую Ðаннион, шепча ей что-то. Гетера зарделаÑÑŒ, поÑлушно подÑтавив губы Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»ÑƒÑ. Птолемей Ñделал попытку обнÑть ТаиÑ, подÑев к ней, едва ÐлекÑандр отошел от нее к Ñтолу. – Подожди, увидишь Ñвою богиню, – отÑтранила она его рукой. Птолемей повиновалÑÑ, удивлÑÑÑÑŒ, как Ñта ÑŽÐ½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° умеет одновременно очаровывать и повелевать. ÐгеÑихора не заÑтавила ÑÐµÐ±Ñ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ, ÑвившиÑÑŒ в белом длинном пеплоÑе, полноÑтью раÑкрытом на боках и удерживавшемÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ узкой плетеной завÑзкой на талии. Сильные мышцы играли под гладкой кожей. РаÑпущенные волоÑÑ‹ лакедемонÑнки ÑтруилиÑÑŒ золотом по вÑей Ñпине, закручиваÑÑÑŒ в пышные кольца ниже колен, и заÑтавлÑли еще выше и горделивее поднимать голову, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ¸Ðµ челюÑти и мощную шею. Она танцевала «Танец волоÑ» – «Кометике» – под аккомпанемент ÑобÑтвенного пениÑ, выÑоко поднимаÑÑÑŒ на кончиках пальцев, и напомнила великолепные изваÑÐ½Ð¸Ñ ÐšÐ°Ð»Ð»Ð¸Ð¼Ð°Ñ…Ð° – ÑпартанÑких танцовщиц, колеблющихÑÑ, как пламÑ, Ñловно вот-вот они взлетÑÑ‚ в ÑкÑтатичеÑком порыве. Вздох общего воÑÑ…Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ‚Ñтвовал ÐгеÑихору, медленно кружившуюÑÑ Ð² Ñознании Ñвоей краÑоты. – ПоÑÑ‚ был прав! – ГефеÑтион оторвалÑÑ Ð¾Ñ‚ Ðаннион. – Как много общего Ñ ÐºÑ€Ð°Ñотой породиÑтой лошади и ее Ñилой! – ÐндраподиÑты – похитители Ñвободных – хотели однажды захватить ÐгеÑихору. Их было двое – зрелые мужчины… Ðо Ñпартанок учат ÑражатьÑÑ, а они думали, что имеют дело Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ð¹ дочерью Ðттики, предназначенной жить на женÑкой половине дома, – раÑÑказывала ТаиÑ. ÐгеÑихора, даже не раÑкраÑневшиÑÑŒ от танца, подÑела к ней, обнÑв подругу и ниÑколько не ÑтеÑнÑÑÑÑŒ жадно глÑдÑщего на ее ноги Ðеарха. ÐлекÑандр Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑлÑÑ. – Хайре, критÑнка! Я хотел бы любить тебÑ, говорить Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, ты необычно умна, но Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ идти в КиноÑарг – ÑвÑтилище Геракла. Мой отец приказал прибыть в Коринф, где будет великое Ñобрание. Его должны выбирать главным военачальником Ðллады, нового Ñоюза полиÑов, конечно, без упрÑмой Спарты. – ОпÑть они отделÑÑŽÑ‚ÑÑ! – воÑкликнула ТаиÑ. – Что ты разумеешь под Ñловом «опÑть»? Ðто было много раз… – Я думала о Херонее. ЕÑли бы Ñпартанцы объединилиÑÑŒ Ñ Ðфинами, то твой отец… – Проиграл бы Ñражение и ушел в МакедонÑкие горы. И Ñ Ð½Ðµ вÑтретилÑÑ Ð±Ñ‹ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, – заÑмеÑлÑÑ ÐлекÑандр. – Что же принеÑла тебе вÑтреча? – ÑпроÑила ТаиÑ. – ПамÑть о краÑоте! – Везти Ñову в Ðфины! Разве мало женщин в Пелле? – Ты не понÑла. Я говорю о той, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° быть! Той, что неÑет примирение Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒÑŽ, утешение и ÑÑноÑть. Ð’Ñ‹, Ñллины, называете ее «аÑтрофаÑÑ» – звездноÑветной. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾ Ñкользнула Ñ ÐºÑ€ÐµÑла и опуÑтилаÑÑŒ на подушку около ног ÐлекÑандра. – Ты ÑовÑем еще юн, а Ñказал мне то, что запомнитÑÑ Ð½Ð° вÑÑŽ жизнь и, поднÑв большую руку царевича, она прижала ее к Ñвоей щеке. ÐлекÑандр запрокинул ее черную голову и Ñказал Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¼ груÑти: – Я позвал бы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² Пеллу, но зачем тебе? ЗдеÑÑŒ ты извеÑтна вÑей Ðттике, хоть и не ÑоÑтоишь в ÑоÑÑ… – СпиÑке Женщин, а Ñ â€“ вÑего лишь Ñын разведенной царÑкой жены. – Ты будешь героем, Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую! – Что ж, тогда ты будешь моей гоÑтьей вÑегда, когда захочешь… – Благодарю и не забуду. Ðе забудь и ты – ÐÑ€Ð³Ð¾Ñ Ð¸ Ð›Ð¾Ð³Ð¾Ñ (ДейÑтвие и Слово) едины, как говорÑÑ‚ мудрецы. ГефеÑтион Ñ Ñожалением оторвалÑÑ Ð¾Ñ‚ Ðаннион, уÑпев вÑе же договоритьÑÑ Ð¾ вечернем Ñвидании. Ðеарх и ÐгеÑихора ÑкрылиÑÑŒ. Птолемей не мог и не хотел отложить поÑещение КиноÑарги. Он поднÑл за руку Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐºÐ¸, Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ðº Ñебе. – Ты и только ты завладела мной. Свободна ли ты и хочешь, чтобы Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ» к тебе Ñнова? – Об Ñтом не ÑговариваютÑÑ Ð½Ð° пороге. Приходи еще, тогда увидим. Или ты уедешь в Коринф тоже? – Мне нечего делать там! Едут ÐлекÑандр Ñ Ð“ÐµÑ„ÐµÑтионом. – РтыÑÑчи гетер храма Ðфродиты КоринфÑкой? Они Ñлужат богине и не берут платы. – Я Ñказал и могу повторить – только ты! Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð»ÑƒÐºÐ°Ð²Ð¾ прищурилаÑÑŒ, показав кончик Ñзыка между губами удивительно четкого и в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñкого очерка. Трое македонцев вышли на Ñухой ветер и ÑлепÑщие белизной улицы. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ Ðаннион, оÑтавшиÑÑŒ вдвоем, вздохнули, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¾ чем-то Ñвоем. – Какие люди, – Ñказала Ðаннион, – молодые и уже Ñтоль зрелые. Могучему ГефеÑтиону вÑего двадцать один, а царевичу девÑтнадцать. Ðо Ñколько людей они оба уже убили! – ÐлекÑандр краÑив. Учен и умен, как афинÑнин, закален, как Ñпартанец, только… – Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ. – Он не как вÑе, ÑовÑем другой, а Ñ Ð½Ðµ умею Ñказать, – подхватила Ðаннион. – Смотришь на него и чувÑтвуешь его Ñилу и еще, что он далеко от наÑ, думает о том, что нам не придет в голову. От Ñтого он одинок даже Ñреди Ñвоих верных друзей, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð¸ тоже не маленькие и не обычные люди. – И Птолемей? Я заметила, он нравитÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ. – Да. Он Ñтарше царевича, а ближе, понÑтен наÑквозь. За поворотом тропинки, огибающей холм Баратрон, показалиÑÑŒ гигантÑкие кипариÑÑ‹. Ðе иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ радоÑть вошла в Ñердце ПтолемеÑ. Вот и ее дом, теперь, поÑле деÑÑтидневного Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² Ðфинах, показавшийÑÑ Ð±ÐµÐ´Ð½Ñ‹Ð¼ и проÑтым на вид. Порыв ветра Ñловно подхватил македонца – так быÑтро он взлетел на противоположный Ñклон. У Ñложенной из грубых куÑков ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð´Ñ‹ он оÑтановилÑÑ, чтобы обреÑти ÑпокойÑтвие, приличеÑтвующее воину. СеребриÑто-Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñтва олив шепталаÑÑŒ над головой. Ð’ Ñтот Ñ‡Ð°Ñ Ð¾ÐºÑ€Ð°Ð¸Ð½Ð° города Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ñ€Ð¾Ñанными Ñреди Ñадов домами казалаÑÑŒ безлюдной. Ð’Ñе от мала до велика ушли на праздник, на выÑоты Ðгоры и ÐÐºÑ€Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¸ к храму Деметры – богини плодородиÑ, отождеÑтвленной Ñ Ð“ÐµÐµÐ¹ Пандорой – Землей Ð’ÑеприноÑÑщей. Как вÑегда, ТеÑмофории должны были ÑоÑтоÑтьÑÑ Ð² первую ночь полнолуниÑ, когда наÑтупало Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñеннего поÑева. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ окончание трудов вÑпашки – один из Ñамых древнейших праздников земледельчеÑких предков афинÑн, ныне в большинÑтве Ñвоем отошедших от Ñамого почетного труда – Ð²Ð¾Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»Ð¸ÐºÐ° Геи. Утром через ÐгеÑихору и Ðеарха Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð»Ð° Птолемею, что он должен прийти к ней на закате Ñолнца. ПонÑв, что означало приглашение, Птолемей взволновалÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, что удивил Ðеарха, давно признавшего превоÑходÑтво друга в делах любви. Ðеарх и Ñам изменилÑÑ Ð¿Ð¾Ñле вÑтречи Ñо ÑпартанÑкой краÑавицей. УгрюмоÑть, ÑвойÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва, иÑчезла, а под личиной уверенного ÑпокойÑтвиÑ, которую он, бывший заложник, Ñ Ð¼Ð°Ð»Ñ‹Ñ… лет очутившийÑÑ Ð½Ð° чужбине, привык ноÑить, Ñтало проÑтупать лукавое озорÑтво, ÑвойÑтвенное его народу. КритÑне Ñлыли обманщиками и лжецами потому, что, поклонÑÑÑÑŒ Великой Богине, были уверены в Ñмертной Ñудьбе мужÑких богов. ÐŸÐ¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñллинам могилу ЗевÑа, они Ñовершали тем Ñамым ужаÑное ÑвÑтотатÑтво. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ Ðеарху, Ñллины оболгали критÑн Ñами – не было во вÑей Пелле человека более верного и надежного, чем Ðеарх. И переданный им призыв ТаиÑ, неÑомненно, не был шуткой. Солнце ÑадилоÑÑŒ медленно. Птолемею казалоÑÑŒ нелепо ÑтоÑть у ворот Ñада ТаиÑ, но он хотел точно выполнить ее желание. Он медленно опуÑтилÑÑ Ð½Ð° еще теплую землю, опершиÑÑŒ Ñпиной о камни Ñтены, Ñтал ждать Ñ Ð½ÐµÐ¸Ñтощимым терпением воина. ПоÑледние отÑветы зари погаÑли на вершине Ðгалейона. Темные Ñтволы олив раÑплывалиÑÑŒ в Ñумерках. Он взглÑнул через плечо на закрытую дверь, едва обриÑовывающуюÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ выÑтупом портика, и решил, что Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ñтало. ПредчувÑтвие небывалых переживаний заÑтавило его задрожать, как мальчика, крадущегоÑÑ Ð½Ð° первое Ñвидание Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»ÑнувшейÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ‚Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ð¹ рабыней. Птолемей взлетел по леÑтнице, Ñтукнул в дверь и, не Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð°, открыл ее, незапертую. Ð’ проеме прохода, под виÑевшим на бронзовой цепи двухпламенным лампионом ÑтоÑла Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð² темной ÑкÑомиде, короткой, как у амазонки. Даже в Ñлабом Ñвете маÑлÑной лампы Птолемей заметил, как пылали щеки юной женщины, а Ñкладки ткани на выÑокой груди поднималиÑÑŒ от чаÑтого дыханиÑ. Глаза, почти черные на затемненном лице, Ñмотрели прÑмо на ПтолемеÑ. ЗаглÑнув в них, македонец замер. Лента в цвет хитона, ÑÑ‚Ñгивала крутые завитки Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ð° темени. «Как у Ðфины Лемнии», – подумал Птолемей и тут же решил, что ТаиÑ, ÑÐµÑ€ÑŒÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð¸ ÑоÑредоточеннаÑ, как воин перед боем, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтальным взглÑдом и почти угрожающим наклоном гордой головы, в Ñамом деле похожа на грозную лемниÑнку. – Жду тебÑ, милый, – проÑто Ñказала она, впервые так назвав македонца и вложив в Ñто Ñлово Ñтолько нежного значениÑ, что Птолемей нетерпеливо вздохнул и приблизилÑÑ, протÑнув руки. ТаиÑ, отÑтупив на полшага, ÑнÑла откуда-то из-за выÑтупа двери широкий химатион и взмахом его загаÑила Ñветильник. Птолемей озадаченно оÑтановилÑÑ Ð²Ð¾ тьме, а Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° Ñкользнула к выходу. Ее рука нашла руку македонца, крепко Ñжала ее и потÑнула за Ñобой. – Пойдем. Они вышли через боковую калитку в куÑтах и направилиÑÑŒ по тропинке вниз к речке ИлиÑÑу, протекавшей через Сады от Ð›Ð¸ÐºÐµÑ Ð¸ ÑвÑтилища Геракла до ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ñ ÐšÐµÑ„Ð¸Ñом. Ðизкий полумеÑÑц оÑвещал дорогу. Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑˆÐ»Ð° быÑтро, почти бегом, не оглÑдываÑÑÑŒ, и Птолемею передалаÑÑŒ ее ÑерьезноÑть. Он Ñледовал за ней в молчании, любуÑÑÑŒ ее походкой, прÑмой, Ñо Ñвободно развернутыми плечами, придававшей величавоÑть ее небольшой фигурке. Ð¡Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ ÑˆÐµÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾ держала голову Ñ Ñ‚Ñжелым узлом Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ð° выÑоком затылке. Она плотно завернулаÑÑŒ в темный химатион, при каждом шаге западавший глубоко то Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹, то Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны ее талии, Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡ÐµÑ€ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¸Ð±ÐºÐ¾Ñть тела. Маленькие ноги Ñтупали легко и уверенно, и периÑцелиды – ножные браÑлеты – ÑеребриÑто звенели на ее щиколотках. Тени гигантÑких платанов перекрыли путь. За Ñтой Ñтеной темноты вÑпыхнула холодным Ñветом Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð¼Ñ€Ð°Ð¼Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÐºÐ° – полукруг гладких плит. Ðа выÑоком пьедеÑтале ÑтоÑло бронзовое изображение богини. Внизу едва Ñлышно журчал ИлиÑÑ. Чуть Ñклонив голову, Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð° Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡ тонкое покрывало, и взглÑд ее глаз из зеленых ÑветÑщихÑÑ ÐºÐ°Ð¼Ð½ÐµÐ¹ приковывал внимание. ОÑобенное, редкое Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð¹ божеÑтва выражение ÑочувÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸ откровенноÑти поразительно ÑочеталоÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð°Ð¸Ð½Ñтвенной глубиной вÑезнающего взора. КазалоÑÑŒ, Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ ÑклонÑетÑÑ Ðº Ñмертным, чтобы в тиши и безлюдье звездной ночи открыть им тайну – каждому Ñвою. Левой рукой Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ â€“ Ñто была Ð·Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð½Ð° веÑÑŒ ÑллинÑкий мир «Ðфродита УраниÑ, что в Садах», – протÑгивала пышную розу – Ñимвол женÑкой ÑущноÑти, цветок Ðфродиты и любви. Сильное тело, облитое Ñкладками пеплоÑа, замерло в Ñпокойном ÑнтазиÑе. ОдеÑние, необычно раÑкрытое на плече по древнему азиатÑкому или критÑкому канону, обнажало груди, выÑокие, Ñближенные и широкие, как винные кратеры, резко противоречившие Ñвоей чувÑтвенной Ñилой вдохновенной тайне лица и Ñтрогой позе ÐебеÑной Ðфродиты. Из вÑех художников Ðллады Ðлкамену впервые удалоÑÑŒ Ñочетать древнюю Ñилу чувÑтвенной краÑоты Ñ Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ взлетом, Ñоздав религиозный образ неодолимой привлекательноÑти и наполнив его обещанием пламенного ÑчаÑтьÑ. Ð‘Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ â€“ Мать и Ð£Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¼ÐµÑте. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð³Ð¾Ð²ÐµÐ¹Ð½Ð¾ подошла к богине и, шепча что-то, обнÑла ноги знаменитого Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðлкамена. Она замерла у Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ñтатуи и вдруг отпрÑнула назад к недвижно ÑтоÑвшему Птолемею. ОпершиÑÑŒ на его мощную руку, она молча и пытливо заглÑнула македонцу в лицо, пытаÑÑÑŒ найти нужный отклик. Птолемей чувÑтвовал, что Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸Ñ‰ÐµÑ‚ в нем что-то, но продолжал молча ÑтоÑть, недоуменно улыбаÑÑÑŒ. Рона Ñтоль же внезапно, одним прыжком, оказалаÑÑŒ в Ñередине мраморной площадки. Трижды хлопнув в ладоши, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿ÐµÐ»Ð° гимн Ðфродите Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡ÐµÑ€ÐºÐ½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ ритмом, как поют в храмах богини перед выходом ÑвÑщенных танцовщиц. – …Ðе Ñходит улыбка Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ð¾Ð³Ð¾ лика ее, и прелеÑтен цветок у богини, – в мерном движении танца она опÑть приблизилаÑÑŒ к Птолемею. – ПеÑню, богинÑ, прими и зажги Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑтраÑтью горÑчей! – вдруг загремел Птолемей и Ñхватил девушку. Ðа Ñтот раз она не отÑтранилаÑÑŒ. Обвив руками его шею, крепко прижалаÑÑŒ к нему. Химатион упал наземь, и Ñквозь тонкую ткань хитона горÑчее, крепкое тело Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñтало ÑовÑем близким. – Ты, воин, знаешь Ðфродитины гимны?! Ðо не нужно проÑить богиню об огне, Ñмотри Ñам не Ñгори в нем, – шепнула девушка. – Тогда… – Птолемей нашел губы ТаиÑ, и оба замерли. Ðеожиданно ÑŽÐ½Ð°Ñ Ð³ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð° изо вÑех Ñил уперлаÑÑŒ в широкую грудь ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÑ Ð¸ вырвалаÑÑŒ. – Пойдем дальше, – задыхаÑÑÑŒ, Ñказала она, – Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ ждала Ñтого днÑ. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸ быков в горы… – И что же? – не понÑл Птолемей. ТаиÑ, поднÑвшиÑÑŒ на цыпочки, приникла к его уху. – Я хочу быть твоей. По древнему обычаю афинÑких земледельцев, на только что вÑпаханном поле. – Ðа поле? Зачем? – Ðочью, на трижды вÑпаханном поле, чтобы принÑть в ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð½Ð¾ÑÑщую Ñилу Геи, пробудить ее… Птолемей Ñжал плечи девушки, безмолвно ÑоглашаÑÑÑŒ, и Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÑтремилаÑÑŒ вниз по течению речки, затем повернула на Ñевер к ÑвÑтой ÐлевзинÑкой дороге. Ð’ долине ИлиÑÑа легла Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ°Ñ Ñ‚ÑŒÐ¼Ð°, луна ÑкрылаÑÑŒ за гребнем горы, звезды блеÑтели вÑе Ñрче. – Как ты видишь дорогу? – ÑпроÑил Птолемей. – Она знакома тебе? – Знакома. Мы идем на поле Скирона. Там в ночь Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð»ÑƒÐ½Ð¸Ñ ÑправлÑетÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ праздник Деметры ЗакононоÑительницы. – Разве гетерам позволено учаÑтвовать в ТеÑмофориÑÑ…? И что же делаетÑÑ Ð½Ð° поле Скирона? Я поÑтараюÑÑŒ попаÑть туда, еÑли пробуду в Ðфинах до полнолуниÑ. – Ðе попадешь! Только женщинам, только молодым разрешен доÑтуп туда в ночь ТеÑмофорий поÑле бега Ñ Ñ„Ð°ÐºÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸. Ðо не гетерам! – Как же ты узнала дорогу? – Еще не Ñтав гетерой. ПоÑле бега Ñ Ñ„Ð°ÐºÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸ жрицы Деметры выбрали Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² чиÑле двенадцати. И когда празднеÑтво закончилоÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÑвÑщенных, мы, нагие, бежали глубокой ночью те тридцать Ñтадий, что отделÑÑŽÑ‚ поле от храма. – И дальше? – Ðто Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñ€Ð°ÑÑказывать. ЖенÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð°, и вÑе мы ÑвÑзаны ужаÑной клÑтвой. Ðо запоминаетÑÑ Ð½Ð° вÑÑŽ жизнь. И бег на поле тоже Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ. Бежишь под Ñркой выÑокой луной, в молчании ночи, Ñ€Ñдом Ñ Ð±Ñ‹Ñтрыми и краÑивыми подругами. Мы мчимÑÑ, едва каÑаÑÑÑŒ земли, вÑе тело – как Ñтруна, Ð¶Ð´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¾ÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ð¸. Ветки мимолетно каÑаютÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ñ, легкий ветер обвевает разгорÑченное тело. И когда минуешь грозные Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿ÑƒÑ‚ÑŒÑ Ñо Ñтражами Гекаты… – Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ¼Ð¾Ð»ÐºÐ»Ð°. – Говори дальше, ты так хорошо раÑÑказываешь, – нетерпеливо Ñказал Птолемей. – Приходит чувÑтво оÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ вÑего. ОÑтановишьÑÑ, а Ñердце так бьетÑÑ… раÑкинешь руки и вздохнешь глубоко, и кажетÑÑ: еще миг – и унеÑешьÑÑ Ð²Ð´Ð°Ð»ÑŒ, в запах травы, леÑа, морÑ. ИÑчезнешь в лунном Ñвете, как Ñоль, Ð±Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² воду, как дымок очага в небе. Ðет ничего между тобой и матерью-Землей. Ты – Она, и Она – ты! Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÑкорила замедленный было шаг и повернула налево. Зачернела впереди полоÑа деревьев, ограничивавших поле Ñ Ñевера. Ð’Ñе молчало кругом, только чуть шелеÑтел ветер, разноÑивший запах тимьÑна. Птолемей ÑÑно различал ТаиÑ, но ничего не видел в отдалении. Они поÑтоÑли, приÑлушиваÑÑÑŒ к ночи, обнÑвшей их черным покрывалом, потом Ñошли Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¿Ð¸Ð½ÐºÐ¸ в поле. Много раз Ð¿Ð°Ñ…Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° пушиÑтой, Ñандалии глубоко погружалиÑÑŒ в нее. Ðаконец Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾ÑтановилаÑÑŒ, вздохнула и броÑила химатион, знаком дав понÑть Птолемею, чтобы он Ñделал то же. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ñ€ÑмилаÑÑŒ и, поднÑв руки к голове, ÑнÑла ленту и раÑпуÑтила волоÑÑ‹. Она молчала. Пальцы ее рук ÑжималиÑÑŒ и разжималиÑÑŒ, лаÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð¾ÑÑ‹ ПтолемеÑ, ÑÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ð¾ его затылку и шее. От влажной, теплой, недавно перепаханной земли шел Ñильный Ñвежий запах. КазалоÑÑŒ, Ñама ГеÑ, вечно юнаÑ, Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð½Ð¾Ñных Ñоков жизни, раÑкинулаÑÑŒ в могучей иÑтоме. Птолемей ощутил в Ñебе Ñилу титана. Каждый муÑкул его мощного тела приобрел твердоÑть бронзы. Схватив Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð° руки, он поднÑл ее к Ñверкающим звездам, броÑÐ°Ñ ÐµÐµ краÑотой вызов равнодушной вечноÑти. Прошло немало времени, когда они Ñнова вернулиÑÑŒ в окружающий мир, на поле Скирона. СклонÑÑÑÑŒ над лицом возлюбленной, Птолемей зашептал Ñтрочку из любимого ÑтихотворениÑ. Он Ñожалел ÑейчаÑ, что знал их мало в Ñравнении Ñ ÐлекÑандром. – «ÐÑÐ¿ÐµÑ€Ð¾Ñ ÑйÑаугазо аÑтер ÑймоÑ!» («Ты Ñмотришь на звезды, звезда моÑ!»). Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ повернула голову, вÑматриваÑÑÑŒ в ПтолемеÑ. – Ты хорошо образован, милый. Глупы мои ÑоотечеÑтвенники, Ñчитающие македонцев дикими горцами. Ðо Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла – ты далек от Урании, тебе лучше быть Ñ Ð“ÐµÐµÐ¹. Птолемей увидел ее реÑницы, прÑди Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ð° лбу и темные круги вокруг глаз. Он оглÑнулÑÑ. ÐšÑ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ, во тьме казавшегоÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±ÑŠÑтным, были ÑовÑем близки. Ð”Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾ÑеннÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ кончилаÑÑŒ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑлаÑÑŒ и удивленно Ñмотрела на поднимавшуюÑÑ Ð¸Ð·-за Гиметта зарю. Внизу, в проÑвете рощи, поÑлышалоÑÑŒ блеÑние овец. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ вÑтала и выпрÑмилаÑÑŒ навÑтречу первым лучам Ñолнца, еще резче подчеркнувшим оттенок краÑной меди, ÑвойÑтвенный ее загорелому телу. Руки поднÑлиÑÑŒ к волоÑам извечным жеÑтом женщины – хранительницы и ноÑительницы краÑоты, томительной и зовущей, иÑчезающей и возрождающейÑÑ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ, пока ÑущеÑтвует род человечеÑкий. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð°ÑÑŒ химатионом, будто озÑбла, и медленно пошла Ñ€Ñдом Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ñ‹Ð¼ Птолемеем, задумчиваÑ, Ñо Ñклоненной головой. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð½Ð° ÐлевзинÑкую дорогу, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐ»Ð° к храму Ðфродиты Урании прÑмиком через Керамик. – Ты Ñнова к Ñвоей небеÑной царице любви, – заÑмеÑлÑÑ Ð¼Ð°ÐºÐµÐ´Ð¾Ð½ÐµÑ†, – будто ты и не афинÑнка вовÑе. ÐриÑтотель говорил, что поклонÑтьÑÑ Ð£Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ð¸ под именем Ðнахиты начали древние народы – аÑÑирийцы, что ли? – Рна Крите еще раньше, потом на Китере, где Ð£Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтоит вооруженной, а потом отец ТеÑеÑ, Ðгей, учредил ее храм в Ðфинах, – Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ð¸Ð»Ð° ТаиÑ, – но ты не должен идти Ñо мной. Пойди к Ñвоим друзьÑм… Ðет, подожди, Ñтань Ñлева от менÑ! – И ТаиÑ, не ÑтеÑнÑÑÑÑŒ прохожих, прижалаÑÑŒ к Птолемею, а правой рукой Ñделала отвращающий знак Гекаты. Македонец поÑмотрел в том направлении и увидел лишь Ñтарый, заброшенный жертвенник, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° он был поÑтроен богато, Ñ Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ отделкой из маÑÑивного темного камнÑ. – Что Ñто, могущее напугать храбрую ТаиÑ, не боÑщуюÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡Ð¸, звездного неба и грозных перекреÑтков, где владычеÑтвует Геката? – Жертвенник ÐнтÑроÑу – богу антилюбви, Ñтрашной и жеÑтокой ее противоположноÑти. ЕÑли Ñама Ðфродита ÑтрашитÑÑ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‡ÐµÐ³Ð¾ ÐроÑа, то тем более мы, ее Ñлужительницы, боимÑÑ ÐнтÑроÑа. Ðо молчи, идем Ñкорее отÑюда. – РаÑÑкажи мне об ÐнтÑроÑе, – попроÑил Птолемей, когда они поднÑлиÑÑŒ в мраморное ÑиÑние площадей и храмов, выше Керамика и Стой. – Потом! Гелиайне! – Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñла руку прощальным жеÑтом, Ð²Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ð¿Ð¾ белой леÑтнице храма Урании. Птолемей подал Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтой кедровый Ñщичек, прикоÑнувшиÑÑŒ к ее колену. Гетера Ñидела в Ñаду, любуÑÑÑŒ поздними бледными розами, и куталаÑÑŒ в химатион от пронизывающего ветра. Шуршали Ñухие лиÑтьÑ, будто призраки кралиÑÑŒ оÑторожными шагами к Ñвоим неведомым целÑм. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñительно поÑмотрела на македонца. – Мой анакалиптерион, – Ñерьезно Ñказал тот, и звонкий Ñмех был ему ответом. – Ðе напраÑно ли ты ÑмеешьÑÑ? – Ñурово Ñказал Птолемей. – Почему же? Ты Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð¼Ð½Ðµ подарок, который Ñупруг делает поÑле Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð°ÐºÐ°, ÑÐ½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð² невеÑты. Ðо Ñвой анакалиптерион ты даришь в день Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ поÑле того, как много раз ÑнÑл Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе покровы. Ðе поздно ли? – Пойми, афинÑнка или уж критÑнка, так и не знаю, кто ты на Ñамом деле… – Ðе вÑе ли равно? Или ты мечтаешь о девушке, чьи предки из Ñоев – СпиÑка Женщин? – Как Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð¸ÑÑ‚Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñнка более древнего рода, чем вÑе афинÑкие прародительницы, – возразил Птолемей, – мне Ñто вовÑе неважно. Другое: Ñ Ð½Ðµ дарил тебе ничего, и Ñто зазорно. Ðо что Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ в Ñравнении Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´Ð°Ð¼Ð¸ Ñеребра твоих поклонников? РздеÑь… – Птолемей опуÑтилÑÑ Ð½Ð° пол и раÑкрыл Ñщичек на коленÑÑ… у ТаиÑ. СтатуÑтка из Ñлоновой коÑти и золота была, неÑомненно, очень древней; тыÑÑчелетие, не меньше, прошло Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ поры, как неповторимое иÑкуÑÑтво ваÑÑ‚ÐµÐ»Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñ‚Ð° Ñоздало Ñтот образ учаÑтницы Тавромахии – ÑвÑщенной и Ñмертельно опаÑной игры Ñ Ð¾Ñобой породой гигантÑких быков, выведенных на Крите и ныне иÑчезнувших. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ñторожно взÑла ее, погладила пальцами, воÑхищенно вздохнула и внезапно раÑÑмеÑлаÑÑŒ, Ñтоль заразительно, что на Ñтот раз Птолемей тоже улыбнулÑÑ. – Милый, Ñта вещь Ñтоит ту Ñамую груду Ñеребра, о которой ты мечтаешь. Где добыл ты ее? – Ðа войне, – коротко ответил Птолемей. – Что же не отдал ты ее Ñвоему другу Ðеарху, единÑтвенному Ñреди Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°ÑтоÑщему Ñыну Крита? – Я хотел. Ðо Ðеарх Ñказал, что Ñто женÑÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ и мужчине приноÑит неÑчаÑтье! Он подвержен древним ÑуевериÑм Ñвоей Ñтраны. Ðекогда там Ñчитали, что женÑÐºÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ-мать главнее вÑех небожителей. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ñ‡Ð¸Ð²Ð¾ взглÑнула на македонца. – И здеÑÑŒ немало людей верÑÑ‚ и верили в Ñто. – Может быть, и ты? Ðе отвечаÑ, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð° ларец, вÑтала и повела ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÑ Ð²Ð¾ внутреннюю комнату, к теплу и запаху пÑеÑтионов. Ðти Ñчменные пирожки Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¾Ð¼, зажаренные в маÑле, были очень вкуÑны у ТаиÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð´Ð° ÑтрÑпала Ñама. УÑадив гоÑÑ‚Ñ, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑлаÑÑŒ хлопотать у Ñтола, приготовлÑÑ Ð²Ð¸Ð½Ð¾ и оÑтрую подливку Ð´Ð»Ñ Ð¼ÑÑа. Она уже знала, что македонцы не привержены к любимой афинÑнами рыбе. Птолемей Ñледил за ее беÑшумными движениÑми. Ð’ прозрачном ÑеребрÑщемÑÑ Ñ…Ð¸Ñ‚Ð¾Ð½Ðµ ÑолийÑкого Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ñ Ð¸Ð· тончайшей ткани, которую ввозили из ПерÑии, Ñреди комнаты, затененной зелеными занавеÑÑми, Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ облитой лунным Ñветом, подобно Ñамой Ðртемиде. Она раÑпуÑтила волоÑÑ‹, как пирейÑÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ°, подхватив их к затылку проÑтым шнурком, и была Ñамо воплощение веÑелой юноÑти, дерзкой и неутомимой. Ðто удивительно ÑочеталоÑÑŒ Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ мудроÑтью женщины, Ñознающей Ñвою краÑоту, умеющей боротьÑÑ Ñ Ð»Ð¾Ð²ÑƒÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸ Ñудьбы, – то, что было в ней от знаменитой гетеры Ñамого великолепного города Ðллады. КонтраÑÑ‚, губительно неотразимый, и Птолемей, вонзив ногти в ладони, едва не заÑтонал. Разлука не могла быть короткой. Скорее вÑего он терÑл Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð²Ñегда. – Я не могу не уехать. У царевича плохие дела – Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑÑора Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼. Он вмеÑте Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÑŒÑŽ бежал в Ðпир. БоюÑÑŒ, жизнь его под угрозой. ÐлекÑандр не покинет мать, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ€Ð²ÐµÑ‚ÑÑ Ðº влаÑти, – опаÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐµÐ¹ жены. – Разве Ñ ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐºÐ°ÑŽ тебÑ? – Ðет, но Ñто и плохо, – Птолемей улыбнулÑÑ Ð½ÐµÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾ и печально. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñтало жаль Ñтого молодого и закаленного воина. Она подÑела к нему, лаÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾ обыкновению его жеÑткие вьющиеÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð¾ÑÑ‹, по-военному коротко оÑтриженные, Птолемей вытÑнул шею, чтобы поцеловать ТаиÑ, и заметил новое ожерелье. Ð¢Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ñ†ÐµÐ¿Ð¾Ñ‡ÐºÐ° из темного золота причудливой вÑзи ÑоединÑлаÑÑŒ в центре Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñверкающими звездами из Ñрко-желтого Ñлектрона. – Ðто новое? Подарок Филопатра? – ревниво ÑпроÑил македонец. Короткий негромкий Ñмешок, отличавший ТаиÑ, был ему Ñамым иÑкренним ответом. – Филопатр и любой другой должен заÑлужить право подарить мне еще одну звездочку. – Ðе уразумел. Какое право? Каждый дарит, что хочет или что может. – Ðе в Ñтом Ñлучае. ПоÑмотри внимательнее, – Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑнÑла цепочку и подала Птолемею. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð° в один дактил поперечником имела по деÑÑть узких ребриÑтых лучей, а в Ñередине букву «каппа», тоже означавшую цифру деÑÑть. Птолемей вернул ожерелье, пожав плечами в знак непониманиÑ. – ПроÑти, Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð»Ð°, что ты из Македонии и можешь не знать обычаев гетер, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ ÐÑ€ÑиноÑ… – Погоди, припоминаю! Ðто вроде как отличие? – Ð’ любви. – И каппа? – Ðе только цифра, также Ð¸Ð¼Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ð¸ Котитто. Та, что почитаетÑÑ Ð²Ð¾ Фракии и Коринфе и на южных берегах ÐвкÑинÑкого Понта. Ты можешь прибавить Ñюда третью звезду. – Ðфродита Мигонитида! Я не знал и не уÑпею подарить ее тебе. – Я Ñделаю Ñто Ñама. – Ðет. Я пришлю из Пеллы, еÑли боги будут милоÑтивы к ÐлекÑандру и ко мне – наши Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñудьбы ÑплелиÑÑŒ. Выйдем ли мы на проÑтор Ойкумены или Ñойдем под землю, но вмеÑте. – Я поверила в ÐлекÑандра. Цель его неизвеÑтна, но у него еÑть Ñила, не Ð´Ð°Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ людÑм. – Ру Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚? – Такой нет, и Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð° Ñтим. Ты мой Ñильный, умный, Ñмелый воин и можешь быть даже царем, а Ñ â€“ твоей царицей. – КлÑнуÑÑŒ Белой Собакой Геракла, ты будешь ею! – Когда-нибудь. Я готова, – Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð° к Птолемею, и оба переÑтали заглÑдывать вперед в неизвеÑтную Ñудьбу. Из безмерной дали будущего Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚ÐµÐºÐ»Ð¾ на них медлительным потоком, неизбежно и неумолимо ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð² невозвратимое прошлое. Прошла и их вÑтреча. И вот уже Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑтоÑла на пороге, а Птолемей, не в Ñилах оторватьÑÑ Ð¾Ñ‚ подруги, топталÑÑ, подгонÑемый необходимоÑтью Ñпешить в Гидафиней, к Ðеарху, куда должны были привеÑти лошадей. Он не знал, что точный, иÑполнительный критÑнин Ñам еще только пробиралÑÑ Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ головой по переулкам Керамика поÑле Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ ÐгеÑихорой. – Ты не Ñказал мне, что будет, еÑли ÐлекÑандр оÑтанетÑÑ Ð¶Ð¸Ð² и ÑделаетÑÑ Ñ†Ð°Ñ€ÐµÐ¼ поÑле отца, – ÑпроÑила ТаиÑ. – Будет долгий путь, война и Ñнова путь, помоги нам, Ðфина КелевтиÑ, Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³. Он мечтает дойти до пределов мира, обиталища богов там, где воÑходит Ñолнце. И Стагирит ÐриÑтотель вÑÑчеÑки разжигает в нем Ñтремление к Ñтому подвигу. – И ты пойдешь Ñ Ð½Ð¸Ð¼? – До конца. Рты пошла бы Ñо мной? Ðе как Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ð¾Ð¼, а Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. – Я вÑегда мечтала о далеких Ñтранах, но пути недоÑтупны нам, женщинам, иначе как в колеÑницах победителей. Будь победителем, и, еÑли Ñ Ð¾ÑтануÑÑŒ мила тебе… Птолемей уже давно ÑкрылÑÑ Ð·Ð° дальним домом, а Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÐµÑ‰Ðµ долго Ñмотрела вÑлед, пока ее не вывело из задумчивоÑти прикоÑновение рабыни, приготовившей воду Ð´Ð»Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð°Ð½Ð¸Ñ. Птолемей, Ð¾Ð´Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð²Ð»Ð°Ñть любви, шел Ñкорым шагом и не позволÑл Ñебе броÑить прощальный взглÑд на ТаиÑ, – оглÑдыватьÑÑ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ плохой приметой. Даже на ее мраморное воплощение – одну из девушек на балюÑтраде храма Ðике БеÑкрылой. Там одна из Ðик в тонком древнем пеплоÑе, Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚Ð¾Ð¹ назад головой, как бы ÑобирающаÑÑÑ Ð²Ð·Ð»ÐµÑ‚ÐµÑ‚ÑŒ или броÑитьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ в безудержном порыве, живо напоминала ему его возлюбленную. Македонец, дивÑÑÑŒ Ñам Ñебе, вÑегда подходил к храму, чтобы броÑить взглÑд на барельеф. 2. Подвиг ÐгеÑихоры Метагейтнион, меÑÑц вÑегда жаркий в Ðттике, в поÑледний год Ñто деÑÑтой олимпиады выдалÑÑ Ð¾Ñобенно знойным. Ðебо, Ñтоль чиÑтое и глубокое, что его воÑпевали даже чужеземцы, приобрело Ñвинцовый оттенок. КриÑтальный воздух, вÑегда придававший вÑем ÑтатуÑм и ÑооружениÑм волшебную четкоÑть, заÑтруилÑÑ Ð¸ заколыхалÑÑ, будто наброÑил на Ðфины покрывало неверной и зыбкой изменчивоÑти, обмана и иÑкажениÑ, Ñтоль характерных Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÑтынных Ñтран на далеких южных берегах. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтала ездить на купанье – Ñлишком пропылилаÑÑŒ дорога – и лишь иногда на раÑÑвете выезжала верхом, чтобы ненадолго ощутить в быÑтрой Ñкачке веÑние ветра на разгорÑченном теле. ПоÑлеполуденный зной Ñ‚Ñжко придавил город. Ð’Ñе живое попрÑталоÑÑŒ в тень, прохладу храмов и колоннад, темноту закрытых ÑтавнÑми жилищ. Лишь изредка Ñтучали колеÑа лениво влекомой повозки или копыта потной лошади Ñо Ñпешившим в укрытие вÑадником. ÐгеÑихора вошла по обыкновению быÑтро и оÑтановилаÑÑŒ, оÑÐ»ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð¾Ð¼ от Ñвета к полумраку Ñпальной комнаты. Ðе терÑÑ Ð½Ð¸ минуты, она ÑброÑила легкий хитон и Ñела в ногах раÑпроÑтертой на ложе Ñтоль же нагой подруги. По раздувающимÑÑ Ð½Ð¾Ð·Ð´Ñ€Ñм и чаÑто вздымавшейÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ´Ð¸ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что Ñпартанка злитÑÑ. – Что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? – лениво ÑпроÑила она. – Ðе знаю. ЗлюÑÑŒ на вÑе. Мне надоели ваши афинÑне – крикливые, болтливые, охотники до Ñплетен. Ðеужели Ñто те Ñамые великие Ñтроители и художники, мудрецы и воины, о которых так гордо пиÑали во времена Перикла? Или Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор вÑе изменилоÑÑŒ? – Ðе понимаю, что на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð¾? Отравили чем-нибудь на позавчерашнем ÑимпоÑионе? Вино мне показалоÑÑŒ киÑлым… – Тебе – вино, а мне показалаÑÑŒ киÑлой Ð¼Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ! Ð’ Ðфинах ÑтановитÑÑ Ð²Ñе больше народа. Люди озлоблÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‚ теÑноты, шума, крика, вечной нехватки то воды, то пищи. Ð’ Ñту жару вÑе глÑдÑÑ‚ на вÑтречных как на врагов. И гинекономы ÑÑ€ÑÑ‚ÑÑ Ð±ÐµÐ· причин – Ñкоро краÑивой женщине Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ поÑвитьÑÑ Ð½Ð° агоре или Ðкрополе по вечерам. – Ð’ Ñтом ÑоглаÑна Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. ТеÑно в Ðфинах, да и во вÑей Ðттике, говорÑÑ‚, ÑобралоÑÑŒ пÑтьÑот тыÑÑч человек. – СвÑÑ‚Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ Деметра! Во вÑей Спарте не больше полутораÑта тыÑÑч. Ð’ таком множеÑтве люди мешают друг другу и озлоблÑÑŽÑ‚ÑÑ. ВидÑÑ‚ роÑкошь, краÑоту и завидуют, наÑÑ‹Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ… иÑпарениÑми черной желчи. – Ðе одна теÑнота, ÐгеÑихора! ПоÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð½Ð¸Ñ… войн и оÑобенно прошлогодней. Ðаш краÑавец царевич, он теперь царь македонÑкий и, по ÑущеÑтву, владыка Ðллады, показал волчьи зубы, да ÑлавитÑÑ Ðполлон ЛикейÑкий! До Ñего Ð´Ð½Ñ Ð½Ð° рынке рабов продают фиванцев-мужчин вÑего по Ñотне драхм, а женщин по полторы. Сам город Ñтерт Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° Геи. УжаÑнулаÑÑŒ вÑÑ Ðллада! – Кроме Спарты! – Разве Спарта одна уÑтоит? Дело вашего Ñ†Ð°Ñ€Ñ ÐгиÑа плохо – он хотел быть один, когда ÑовмеÑтный бой привел бы греков к победе, и оÑталÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ против могучего врага. ÐгеÑихора задумалаÑÑŒ и вздохнула. – Ð’Ñего три года прошло, как македонÑкие мальчишки ÑвилиÑÑŒ к нам… – Только ли македонÑкие? Ркак наÑчет Крита? ЛакедемонÑнка вÑпыхнула, продолжаÑ: – Убит Филипп, воцарилÑÑ ÐлекÑандр, Ñтал вмеÑто него главным военачальником Ðллады, Ñокрушил Фивы и теперь… – ОтправлÑетÑÑ Ð² Ðзию на перÑов, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð¾ отца. – Ты получила веÑти от ПтолемеÑ? Давно? – Ð’ один из Ñ‚Ñжелых дней гекатомбеона. И Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор – ничего. Правда, он поÑылает мне одно пиÑьмо в год. Сначала пиÑал по пÑть. – Когда он приÑлал тебе Ñту? – Спартанка дотронулаÑÑŒ до третьей звезды ожерельÑ, Ñверкавшего на медном теле подруги. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑтила реÑницы и, помолчав, Ñказала: – Птолемей пишет, что ÐлекÑандр поиÑтине показал божеÑтвенный дар. Подобно ФемиÑтоклу, он вÑегда умеет мгновенно изобреÑти новый ход, принÑть другое решение, еÑли прежнее не годитÑÑ. Ðо ФемиÑтокл ÑтремилÑÑ Ð½Ð° запад, а ÐлекÑандр идет на воÑток. – Кто же более прав? – Как Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ знать? Ðа воÑтоке баÑноÑловные богатÑтва, неиÑчиÑлимые народы, необъÑтные проÑторы. Ðа западе людей меньше, и ФемиÑтокл даже мечтал переÑелить афинÑн в Ðнторию, за ИоничеÑкое море, но умер в изгнании в горах ТеÑÑалии. Теперь его могила на западном мыÑе ПирейÑкого холма, где он любил Ñидеть, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° море. Я была там. Уединенное меÑто Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ð¸ печали. – Почему печали? – Ðе знаю. Разве ты можешь Ñказать, почему Ñ‚ÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñка, даже Ñтрах охватывает людей в руинах Микен? Ðедоброе, запретное, отвергнутое богами меÑто. Ðа Крите показывают гробницу ПаÑифаи, и то же, подобное Ñтраху чувÑтво приходит к путникам, будто тень царицы Ñо Ñверкающим именем и ужаÑной Ñлавой Ñтоит около них. – Ты Пантодаей можешь прозыватьÑÑ, милаÑ, – ÐгеÑихора Ñ Ð²Ð¾Ñхищением поцеловала подругу, – поедем на могилу ФемиÑтокла, погруÑтим вмеÑте! КакаÑ-то ÑроÑть вÑкипает во мне против Ñтой жизни, Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð´Ð°ÑŽÑÑŒ в утешении и не нахожу его. – Ты Ñама тельктера – волшебница утешающаÑ, как говорÑÑ‚ поÑты, – возразила ТаиÑ, – проÑто мы ÑтановимÑÑ Ñтарше, и в жизни видитÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ðµ, и Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ. – Чего же ждешь ты? – Ðе знаю. Перемены, путешеÑтвиÑ, может быть… – Рлюбовь? РПтолемей? – Птолемей – он не мой. Он – теликрат, покоритель женщин, но Ñ Ð½Ðµ буду жить у него затворницей, подобно афинÑкой или македонÑкой Ñупруге, и чтобы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð¸ рафанидой в Ñлучае измены. МенÑ?! Рпошла бы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ далеко, далеко! Поедем на холм ÐŸÐ¸Ñ€ÐµÑ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ ÑегоднÑ. Пошлю Клонарию Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñкой к Олору и КÑенофилу. Они будут Ñопровождать наÑ. Поплывем вечером, когда Ñпадет жара, и проведем там лунную ночь до раÑÑвета. – С Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸? – Ðти двое наÑтолько любÑÑ‚ друг друга, что мы нужны им только как друзьÑ. Ðто хорошие молодые люди, отважные и Ñильные. КÑенофил выÑтупал на прошлой олимпиаде борцом Ñреди юношей. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ домой еще до того, как Ñолнце Ñтало ÑвирепÑтвовать на белых улицах Ðфин. Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ñ‡Ð¸Ð²Ð¾Ñть пришла к ней там, на Ñклоне холма выше ФемиÑтоклейона, где они Ñидели вдвоем Ñ ÐгеÑихорой, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº двое их Ñпутников лежали внизу около лодки и обÑуждали предÑтоÑщую поездку в Парнею Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ‹ на диких Ñвиней. ÐгеÑихора поверила подруге тайну. ÐоÑитей – младший двоюродный брат ÐгиÑа, Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð¡Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ñ‹, уплывает в Египет Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ отрÑдом воинов, которых нанÑл египетÑкий фараон Хабабаш Ð´Ð»Ñ Ñвоей охраны. Ðаверное, он замышлÑет выгнать перÑидÑкого Ñатрапа. ШеÑть кораблей отплывают Ñразу. И начальник лакедемонÑн зовет ее поехать Ñ Ñобой, пророча дивной дочери Спарты Ñлаву в Ñтране поÑтов и древнего иÑкуÑÑтва. ÐгеÑихора крепко прижала к Ñебе Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ Ñтала уговаривать поехать Ñ Ð½ÐµÑŽ в Ñказочный Египет. Она Ñможет побывать на Крите – Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ надежной охраной можно не опаÑатьÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ… пиратов или разбойников. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð»Ð° подруге о том, что Ðеарх раÑÑказывал им обеим о гибели древней краÑоты Крита, иÑчезновении прежнего наÑелениÑ, нищете, воцарившейÑÑ Ð½Ð° оÑтрове, разоренном неуемными нападениÑми и войнами разных племен. Ð’ груды камней, в пожарах и землетрÑÑениÑÑ…, обратилиÑÑŒ дворцы КноÑÑа и ФеÑта, иÑчезло прежнее наÑеление, и никто уже больше не может читать надпиÑи на забытом Ñзыке. Только кое-где на холмах еще выÑÑÑ‚ÑÑ Ð³Ð¸Ð³Ð°Ð½Ñ‚Ñкие каменные рога, будто из-под земли поднимаютÑÑ Ð±Ñ‹ÐºÐ¸ Ð”ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð—ÐµÐ¼Ð»Ð¸ ПоÑейдона, да широкие леÑтницы ÑпуÑкаютÑÑ Ðº площадкам Ð´Ð»Ñ ÑвÑщенных игр. Иногда Ñреди зароÑлей вдруг наткнешьÑÑ Ð½Ð° обломки Ñ‚Ñжелых амфор в два человечеÑких роÑта Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð²Ð°Ð¼Ð¸ змей на их толÑтых боках, а Ñ€Ñдом в чиÑтых Ñверкающих баÑÑейнах плещетÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ð°, еще Ð±ÐµÐ³ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾ трубам водопроводов… Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтала ларец Ñ ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñкой ÑтатуÑткой – подарок ПтолемеÑ, вынула драгоценную Ñкульптуру и, раÑÑ‚ÑнувшиÑÑŒ на ложе, Ñтала раÑÑматривать ее, как будто увидела впервые. Ðовые глаза дали ей Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ груÑтные думы поÑледних дней. Больше тыÑÑчи лет – Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒ времени, еще не было великолепных Ðфин, а герой ТеÑей еще не ездил в КноÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Минотавра и Ñокрушать могущеÑтво великой морÑкой державы! Из Ñтой неизмеримой глубины, Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвилоÑÑŒ к ней Ñто живое, тонко изваÑнное напрÑженное лицо Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ приÑтальными глазами и маленьким Ñкорбным ртом. Согнутые в локтÑÑ… руки были поднÑты ладонÑми вперед – Ñигнал не то оÑтановки, не то вниманиÑ. Длинные ноги, Ñлегка раÑÑтавленные, девичеÑки тонкие, вытÑнутые и поÑтавленные на пальцы, выражали мгновение толчка от земли Ð´Ð»Ñ Ð²Ð·Ð»ÐµÑ‚Ð°. Одежда из лиÑтового золота в виде короткого узорного передника Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¼ поÑÑом, ÑÑ‚Ñнувшим невероÑтно тонкую талию. Облегающий корÑаж поддерживалÑÑ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ и оÑтавлÑл грудь открытой. Ðа ключицах, у оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ¾Ð¹ шеи, лежало широкое ожерелье. Именно лежало – от Ñильной выпуклоÑти грудной клетки. ПовÑзка, Ð¾Ð±ÐµÐ³Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ðº девушки, ÑÑ‚Ñгивала выÑокую коничеÑкую причеÑку. Очень молода была тавропола, четырнадцать лет, Ñамое большее – пÑтнадцать. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ понÑла, что назвала безвеÑтную критÑкую девочку охотницей на быков – Ñпитетом Ðртемиды. Боги завиÑтливы и ревнивы к Ñвоим правам, но не может Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñделать той, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÑˆÐ»Ð° в недоÑтупное Ñамому ЗевÑу прошлое и ÑкрылаÑÑŒ тенью в подземельÑÑ… Ðида. Правда, Ðртемида может прогневатьÑÑ Ð½Ð° живую ТаиÑ… Что общего у девÑтвенной охотницы Ñ Ð½ÐµÑŽ, гетерой, Ñлужанкой Ðфродиты? И Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñпокойно вернулаÑÑŒ к Ñозерцанию ÑтатуÑтки. Ðичего детÑкого не оÑталоÑÑŒ в лице и фигуре бдительной девочки опаÑной профеÑÑии. ОÑобенно трогал Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÐµÐµ Ñкорбный рот и беÑÑтрашный взглÑд. Ðта девочка знала, что ей предÑтоит. Очень недолгой была ее жизнь, Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñмертельной игре – танцу Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸Ð¼Ð¸ пÑтниÑтыми быками, олицетворÑвшими Ñокрушительного ÐšÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð—ÐµÐ¼Ð»Ð¸ ПоÑейдона. Девушки-таврополы предÑтавлÑли главных дейÑтвующих лиц в Ñтом ÑвÑщенном ритуале, древний, позднее утраченный ÑмыÑл которого заключалÑÑ Ð² победе женÑкого начала над мужÑким, богини-матери над временным Ñвоим Ñупругом. Мощь грозного животного раÑтрачивалаÑÑŒ в танце – борьбе Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð¾Ñтно быÑтрыми прыгунами – девушками и юношами – Ñпециально подготовленными Ð´Ð»Ñ Ð±Ð°Ð»ÐµÑ‚Ð° Ñмерти знатоками Ñложного ритуала. КритÑне верили, что Ñтим отводитÑÑ Ð³Ð½ÐµÐ² бога, медленно и неумолимо зреющий в недрах земли и морÑ. Обитатели древнего Крита будто предчувÑтвовали, что их выÑÐ¾ÐºÐ°Ñ ÐºÑƒÐ»ÑŒÑ‚ÑƒÑ€Ð° погибнет от ужаÑающих землетрÑÑений и приливов. Откуда они взÑлиÑÑŒ, Ñти ее отдаленные предки? Откуда пришли, куда иÑчезли? Из того, что знала она Ñама из мифов, что раÑÑказывал Ðеарх Ñвоим двум зачарованным Ñлушательницам, прекраÑные, утонченные люди, художники, мореходы, дальние путешеÑтвенники жили на Крите еще тогда, когда вокруг бродили полудикие предки Ñллинов. Будто Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ñно пахнущими цветами, Ð¼Ð°Ð³Ð½Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾ выроÑла Ñреди раÑплаÑтанных ветром ÑоÑен и Ñдовитых зароÑлей олеандра. ÐеобъÑÑнима тонкаÑ, поÑтичеÑÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñота критÑкой культуры Ñреди грубых, воинÑтвенных кочевников берегов Внутреннего Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð¸ может быть Ñравнена только Ñ Ð•Ð³Ð¸Ð¿Ñ‚Ð¾Ð¼â€¦ Ð’ÑтрÑÑ…Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾ Ñтриженными жеÑткими волоÑами, вошла ÐšÐ»Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ð¸Ñ â€“ рабынÑ. – Там пришел Ñтот, – Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¸ дрогнул от глубоко укоренившейÑÑ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ñти к торговцу человечеÑким товаром. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ к жизни. – Возьми шкатулку Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð°Ð¼Ð¸, отÑчитай на три мины Ñов и дай ему. Ð Ð°Ð±Ñ‹Ð½Ñ Ð·Ð°ÑмеÑлаÑÑŒ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ и жеÑтом приказала ей подойти ближе. – ПоÑчитаем вмеÑте. Три мины – Ñто воÑемьдеÑÑÑ‚ драхм. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñова – четыре драхмы, вÑего Ñорок пÑть Ñов. ПонÑла? – Да, кириÑ. Ðто за фиванку? Ðедорого! – девушка позволила Ñебе презрительную уÑмешку. – Ты мне Ñтоила дороже, – ÑоглаÑилаÑÑŒ ТаиÑ, – но не Ñуди по цене о качеÑтве. Могут быть разные Ñлучаи, и еÑли Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð¸Ð»Ð¸ дорого, то могут продать и подешевле… Ðе уÑпела Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ фразы, как ÐšÐ»Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ лицом к ее коленÑм. – КириÑ, не продавай менÑ, еÑли уедешь. Возьми Ñ Ñобой! – Что ты говоришь? Куда Ñ ÑƒÐµÐ´Ñƒ? – удивилаÑÑŒ ТаиÑ, отбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ñо лба рабыни ее ÑпуÑтившиеÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð¾ÑÑ‹. – Может быть, ты уедешь куда-то. Так думали мы, твои Ñлуги. Ты не знаешь, как будет ужаÑно оказатьÑÑ Ñƒ кого-нибудь другого поÑле тебÑ, доброй, прекраÑной. – Разве мало на Ñвете хороших людей? – Мало таких, как ты, гоÑпожа. Ðе продавай менÑ! – Хорошо, обещаю тебе. Возьму Ñ Ñобой, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð½Ð¸ÐºÑƒÐ´Ð° не ÑобираюÑÑŒ ехать. Как фиванка? – ПоÑле того как ее накормили, мылаÑÑŒ так, что извела вÑÑŽ воду на кухне. Теперь Ñпит, будто не Ñпала меÑÑц. – Беги, торговец ждет. И не тревожь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ, Ñ ÑƒÑну. ÐšÐ»Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ñтро отÑчитала Ñеребро и веÑело, вприпрыжку побежала из Ñпальни. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ на Ñпину и закрыла глаза, но Ñон не приходил поÑле ночного путешеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸ взволнованных разговоров Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹. Они причалили к кольцам ПирейÑкой гавани, когда в порту уже было полным-полно народу. ОÑтавив лодку на попечение двух друзей, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ ÐгеÑихорой, пользуÑÑÑŒ отноÑительной прохладой Левконота «белого» южного ветра, раÑчиÑтившего небо, пошли вдоль большой Ñтой, где Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð²Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° уже в полном разгаре. У перекреÑтка дорог, ФалеронÑкой и СредоÑтенной ПирейÑкой, находилÑÑ Ð¼Ð°Ð»Ñ‹Ð¹ рынок рабов. Ð’Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð¿Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ‹Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÐºÐ°, Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны заÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ низкими ÑараÑми, которые Ñдавали внаем работорговцам. Грубые плиты, доÑки помоÑтов, иÑтертые ногами беÑчиÑленных поÑетителей – вмеÑто обширного Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· Ñветлого мрамора под Ñенью крытой колоннады и огороженных портиков, какие украшали большой рабÑкий рынок в пÑтнадцати ÑтадиÑÑ… выше, в Ñамих Ðфинах. Обе гетеры равнодушно направилиÑÑŒ в обход по боковой тропинке. Внимание Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐºÐ»Ð° группа тощих людей, выÑтавленных на окраине рынка, на отдельном деревÑнном помоÑте. Среди них были две женщины, кое-как прикрытые лохмотьÑми. Вне ÑомнениÑ, Ñто были Ñллины, Ñкорее вÑего – фиванцы. БольшинÑтво жителей разрушенных Фив было отправлено в дальние гавани и давно продано. Ðту группу из четырех мужчин и двух женщин, наверное, пригнал на портовый рынок какой-нибудь богатый землевладелец, чтобы избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ них. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ð° Ñта продажа Ñвободных людей некогда знаменитого города. Перед помоÑтом оÑтановилÑÑ Ð²Ñ‹Ñокий человек Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑƒÐ´Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ лицом, окаймленным гуÑтейшей бородой в крупных завитках, видимо, Ñириец. Ðебрежным движением пальца он велел торговцу вытолкнуть вперед младшую из женщин, оÑтриженные волоÑÑ‹ которой гуÑтым пучком лежали на затылке перехваченные вокруг головы узкой Ñиней лентой. По пышноÑти и гуÑтоте пучка на затылке Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ð»Ð°, каких великолепных ÐºÐ¾Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ¸Ð»Ð°ÑÑŒ фиванка, краÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° лет воÑемнадцати, обычного Ð´Ð»Ñ Ñллинок небольшого роÑта. – Цена? – важно броÑил Ñириец. – ПÑть мин, и Ñто даром, клÑнуÑÑŒ Ðфиной Ðлеей! – Ты обезумел! Она музыкантша или танцовщица? – Ðет, но девÑтвенна и очень краÑива. – Сомнительно. Ð’Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð°â€¦ ВзглÑни на Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ´ÐµÑ€, груди. Плачу мину, ладно, две – поÑледнÑÑ Ñ†ÐµÐ½Ð°! Такую рабыню не будут продавать в Пирее, а поÑтавÑÑ‚ в Ðфинах. Ðу-ка обнажи ее! Торговец не шелохнулÑÑ, и покупатель Ñам Ñдернул поÑледний покров рабыни. Она не отпуÑкала ветхую ткань, и повернулаÑÑŒ боком. Сириец ахнул. Прохожие и зеваки громко захохотали. Ðа круглом заду девушки краÑовалиÑÑŒ вздувшиеÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾ÑÑ‹ от бича, Ñвежие и краÑные, вперемежку Ñ ÑƒÐ¶Ðµ поджившими рубцами. – ÐÑ… ты, плут! – крикнул Ñириец, видимо хорошо говоривший на аттичеÑком наречии. Схватив девушку за руку, он нащупал на ней Ñледы ремней, ÑÑ‚Ñгивавших тонкие запÑÑтьÑ. Тогда он приподнÑл дешевые буÑÑ‹, нацепленные на шею девушки, чтобы Ñкрыть Ñледы от привÑзи. ОпомнившийÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð²ÐµÑ† вÑтал между Ñирийцем и рабыней. – ПÑть мин за Ñтроптивую девчонку, которую надо держать на привÑзи! – негодовал Ñириец. – ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ проведешь. ГодитÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в наложницы да еще возить воду. ПоÑле разгрома Стовратых Фив девушки здеÑÑŒ подешевели, даже краÑивые, – ими полны дома во вÑех портах Внутреннего морÑ. – ПуÑть будет три мины – ÑовÑем даром! – Ñказал приÑмиревший торговец. – Ðет, пуÑть платит тот, кто захотел избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ неудачной покупки Ñтого Ñброда, – Ñириец показал на фиванцев, подумал и Ñказал: – Дам тебе половину, вÑе-таки девÑноÑто драхм. Беру Ð´Ð»Ñ Ñвоих матроÑов на обратный путь. Я Ñказал поÑледнюю цену! – И Ñириец решительно шагнул к другой кучке рабов, Ñидевших на каменном помоÑте в неÑкольких шагах от фиванцев. Торговец заколебалÑÑ, а девушка побледнела, вернее – поÑерела Ñквозь пыль и загар, покрывавший ее измученное гордое лицо. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð° к помоÑту, откинула Ñо Ñвоих иÑÑинÑ-черных Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ð¹ газ покрывала, которым ÑпаÑалиÑÑŒ от пыли богатые афинÑнки. Ð Ñдом Ñтала золотоволоÑÐ°Ñ ÐгеÑихора, и даже угрюмые глаза продаваемых рабов приковалиÑÑŒ к двум прекраÑным женщинам. Темные упрÑмые глаза юной фиванки раÑширилиÑÑŒ, огонь тревожной ненавиÑти Ð¿Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð² них, и Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ увидела лицо человека, обученного читать, воÑпринимать иÑкуÑÑтво и оÑмыÑливать жизнь. Ð¢ÐµÐ¾Ð½Ð¾Ñ â€“ божеÑтвенное разумение оÑтавило Ñвой Ñлед на Ñтом лице. И фиванка то же Ñамое увидела в лице ТаиÑ, и реÑницы ее задрожали. Будто Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ протÑнулаÑÑŒ от одной женщины к другой, и почти Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° загорелаÑÑŒ в приÑтальном взглÑде фиванки. Торговец оглÑнулÑÑ, ища колеÑницу краÑавиц, ÐµÑ…Ð¸Ð´Ð½Ð°Ñ ÑƒÑмешка наползла было на его губы, но тут же ÑменилаÑÑŒ почтением. Он заметил двух Ñпутников ТаиÑ, догонÑвших приÑтельниц. Хорошо одетые, бритые по поÑледней моде, они важно прошли через раÑÑтупившуюÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ñƒ. – Даю две мины, – Ñказала ТаиÑ. – Ðет, Ñ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ пришел! – вÑкричал Ñириец, вернувшийÑÑ Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ñдеть на афинÑнок и, как ÑвойÑтвенно вÑем людÑм, уже пожалевший, что покупка доÑтанетÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼Ñƒ. – Ты давал только полторы мины, – возразил торговец. – Даю две. Тебе зачем Ñта девчонка – вÑе равно Ñ Ð½ÐµÐ¹ не ÑправишьÑÑ! – ПереÑтанем Ñпорить – Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‡Ñƒ три, как ты хотел. Пришли за деньгами или придешь Ñам в дом ТаиÑ, между холмом Ðимф и Керамиком. – ТаиÑ! – почтительно воÑкликнул ÑтоÑвший поодаль человек и еще неÑколько голоÑов подхватили: – ТаиÑ, ТаиÑ! ÐфинÑнка протÑнула руку фиванÑкой рабыне, чтобы ÑвеÑти ее Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñта в знак Ñвоего Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÑŽ. Девушка вцепилаÑÑŒ в нее, как ÑƒÑ‚Ð¾Ð¿Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð·Ð° брошенную ей веревку, и, боÑÑÑŒ отпуÑтить руку, Ñпрыгнула наземь. – Как зовут тебÑ? – ÑпроÑила ТаиÑ. – ГеÑиона, – фиванка Ñказала так, что не было ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² правде ее ответа. – Благородное имÑ, – Ñказала ТаиÑ, – Â«ÐœÐ°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð˜Ñида». – Я дочь ÐÑтиоха – филоÑофа древнего рода, – Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ñтью ответила рабынÑ… Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð¾ уÑнула и очнулаÑÑŒ, когда Ñтавни Ñ ÑŽÐ¶Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны дома были раÑпахнуты Ðоту – южному ветру Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ, в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð° Ñдувавшему Ñ‚Ñжелую жару Ñ Ð°Ñ„Ð¸Ð½Ñких улиц. Ð¡Ð²ÐµÐ¶Ð°Ñ Ð¸ бодраÑ, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð°Ð»Ð° в одиночеÑтве. Знойные дни оÑлабили пыл поклонников Ðфродиты, ни одного ÑимпоÑиона не предÑтоÑло в ближайшие дни. Во вÑÑком Ñлучае, два-три вечера были ÑовÑем Ñвободны. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ðµ ходила читать Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñтене Керамика уже много дней. Стукнув два раза по Ñтолешнице, она велела позвать к Ñебе ГеÑиону. Девушка, Ð¿Ð°Ñ…Ð½ÑƒÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ чиÑтотой, вошла, ÑтеÑнÑÑÑÑŒ Ñвоего грÑзного химатиона, и опуÑтилаÑÑŒ на колени у ног гетеры Ñ Ð½ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐºÐ¸Ð¼ Ñмешением робоÑти и грации. Привыкнув к грубоÑти и ударам, она Ñвно не знала, как веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтой, лаÑковой ТаиÑ. ЗаÑтавив ее ÑброÑить плащ, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð³Ð»Ñдела безупречное тело Ñвоей покупки и выбрала Ñкромный полотнÑный хитон из Ñвоего платьÑ. Темно-Ñиний химатион Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ… похождений завершил нарÑд ГеÑионы. – МаÑтодетона – грудной повÑзки – тебе не надо, Ñ Ð½Ðµ ношу ее тоже. Я дала тебе Ñто Ñтарье… – Чтобы, не выделить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· других, – тихо доÑказали фиванка, – но Ñто вовÑе не Ñтарье, гоÑпожа. – Ð Ð°Ð±Ñ‹Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñпешно оделаÑÑŒ, умело раÑположив Ñкладки хитона и раÑправив завÑзки на плечах. Она Ñразу же превратилаÑÑŒ в полную доÑтоинÑтва девушку из образованных верхов общеÑтва. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° нее, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла неизбежную ненавиÑть, которую вызывала ГеÑиона у Ñвоих хозÑек, лишенных вÑего того, чем обладала рабынÑ. И прежде вÑего знаний, какими не владели теперешние аттичеÑкие домохозÑйки, вынужденные веÑти замкнутую жизнь, вÑегда Ð·Ð°Ð²Ð¸Ð´ÑƒÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ гетерам. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ уÑмехнулаÑÑŒ. Завидовали от Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñех Ñторон ее жизни, не понимаÑ, как беззащитна и легкоранима Ð½ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ ÑŽÐ½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ð²Ð¾ влаÑть того, кто иногда оборачивалÑÑ Ñкотом. ГеÑиона по-Ñвоему понÑла уÑмешку ТаиÑ. Ð’ÑÑ Ð²Ñпыхнув, она торопливо провела руками по одежде, ища непорÑдок и не ÑÐ¼ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ к зеркалу. – Ð’Ñе хорошо, – Ñказала, ей ТаиÑ, – Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð° о Ñвоем. Ðо Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð»Ð°, – Ñ Ñтими Ñловами она взÑла краÑивый ÑеребрÑный поÑÑ Ð¸ надела его на рабыню. ГеÑиона Ñнова залилаÑÑŒ краÑкой, на Ñтот раз от удовольÑтвиÑ. – Как мне благодарить тебÑ, гоÑпожа? Чем Ñмогу Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ тебе за твою доброту? Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ€Ñ‰Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ Ñмешливо и лукаво, и фиванка Ñнова наÑторожилаÑÑŒ. «Пройдет немало времени, – подумала ТаиÑ, – пока Ñто молодое ÑущеÑтво вновь приобретет человечеÑкое доÑтоинÑтво и ÑпокойÑтвие, приÑущее Ñвободным Ñллинам. Свободным Ñллинам… Ðе в том ли главное различие варваров, обреченных на рабÑтво, что они находÑÑ‚ÑÑ Ð² полной влаÑти Ñвободных. И чем хуже обращаютÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, тем хуже делаютÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ñ‹, а в ответ на Ñто звереют их владельцы». Странные Ñти мыÑли впервые пришли ей на ум, прежде Ñпокойно принимавшей мир, каков он еÑть. РеÑли бы ее или ее мать похитили пираты, о жеÑтокоÑти и коварÑтве которых она Ñтолько наÑлышалаÑÑŒ? И она ÑтоÑла бы ÑейчаÑ, иÑхлеÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¸Ñ‡Ð¾Ð¼, на помоÑте, и ее ощупывал бы какой-нибудь жирный торговец?.. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ñкочила и поÑмотрела в зеркало из твердой бронзы Ñветложелтого цвета, такие привозили финикийцы из Ñтраны, державшейÑÑ Ð¸Ð¼Ð¸ в Ñекрете. Слегка Ñдвинув упрÑмые брови, она поÑтаралаÑÑŒ придать Ñебе выражение гордой и грозной лемниÑнки, не вÑзавшееÑÑ Ñ Ð²ÐµÑелым блеÑком глаз. БеÑпечно отмахнувшиÑÑŒ от путаных мыÑлей о том, чего не было, она хотела отоÑлать ГеÑиону. Ðо одна мыÑль, оформившиÑÑŒ в вопроÑ, не могла оÑтатьÑÑ Ð±ÐµÐ· объÑÑнениÑ. И Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑлаÑÑŒ раÑÑпрашивать новую рабыню о Ñтрашных днÑÑ… оÑады Фив и плена, ÑтараÑÑÑŒ Ñкрыть недоумение: почему Ñта Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð°Ñ Ð¸ воÑÐ¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° не убила ÑебÑ, а предпочла жалкую учаÑть рабыни? ГеÑиона Ñкоро понÑла, что именно интереÑовало ТаиÑ. – Да, Ñ Ð¾ÑталаÑÑŒ жить, гоÑпожа. Сначала от неожиданноÑти, внезапного Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ города, когда в наш дом, беззащитный и открытый, ворвалиÑÑŒ озверелые враги, топча, Ð³Ñ€Ð°Ð±Ñ Ð¸ убиваÑ. Когда безоружных людей, только что вÑеми уважаемых граждан, выроÑших в почете и Ñлаве, ÑгонÑÑŽÑ‚ в толпу, как Ñтадо, нещадно ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ñ‚Ñтавших или упрÑмых, Ð¾Ð³Ð»ÑƒÑˆÐ°Ñ Ñ‚ÑƒÐ¿Ñ‹Ð¼Ð¸ концами копий, и заталкивают щитами в ограду, подобно овцам, Ñтранное оцепенение охватывает вÑех от такого внезапного поворота Ñудьбы… Ð›Ð¸Ñ…Ð¾Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶ÑŒ пробежала по телу ГеÑионы, она вÑхлипнула, но уÑилием воли Ñдержала ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ продолжала раÑÑказывать, что меÑто, куда их загнали, в Ñамом деле оказалоÑÑŒ Ñкотным рынком города. Ðа глазах ГеÑионы ее мать, еще Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¸ краÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, была увлечена Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð¾Ð½Ð¾Ñцами, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° отчаÑнное Ñопротивление, и навÑегда иÑчезла. Затем кто-то увел младшую ÑеÑтренку, а ГеÑиона, укрывшаÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ кормушкой, на Ñвою беду, решила пробратьÑÑ Ðº Ñтенам, чтобы поиÑкать там отца и брата. Она не отошла и двух плетров от ограды, как ее Ñхватил какой-то Ñпрыгнувший Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ð½. Он пожелал овладеть ею тут же, у входа в какой-то опуÑтелый дом. Гнев и отчаÑние придали ГеÑионе такие Ñилы, что македонец Ñначала не Ñмог Ñ Ð½ÐµÐ¹ ÑправитьÑÑ. Ðо он, видимо, не раз буйÑтвовал в захваченных городах и вÑкоре ÑвÑзал и даже взнуздал ГеÑиону так, что она не Ñмогла куÑатьÑÑ, поÑле чего македонец и один его Ñоратник попеременно наÑиловали девушку до глубокой ночи. Ðа раÑÑвете опозореннаÑ, Ð¸Ð·Ð¼ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð“ÐµÑиона была отведена к перекупщикам, которые, как коршуны, Ñледовали за македонÑкой армией. Перекупщик продал ее гиппотрофу бравронÑкого дема, а тот поÑле безуÑпешных попыток привеÑти ее к покорноÑти и боÑÑÑŒ, что от иÑÑ‚Ñзаний девушка потерÑет цену, отправил ее на ПирейÑкий рынок. – Я была поÑвÑщена богине Ð‘Ð¸Ñ€Ð¸Ñ Ð¸ не Ñмела знать мужчину раньше двадцати двух лет. – Ðе знаю Ñтой богини, – Ñказала ТаиÑ, – она владычеÑтвует в Беотии? – Везде. ЗдеÑÑŒ, в Ðфинах, еÑть ее храм, но мне нет больше доÑтупа туда. Ðто Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð° у минийцев, наших предков, берегового народа до нашеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¸Ð¹Ñ†ÐµÐ². Служение ей – против войны, а Ñ ÑƒÐ¶Ðµ была женой двух воинов и ни одного не убила. Я убила бы ÑÐµÐ±Ñ ÐµÑ‰Ðµ раньше, еÑли бы не должна была узнать, что ÑталоÑÑŒ Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼ и братом. ЕÑли они живы и в рабÑтве, Ñ Ñтану портовой блудницей и буду грабить негодÑев, пока не наберу денег, чтобы выкупить отца – мудрейшего и добрейшего человека во вÑей Ðлладе. Только Ð´Ð»Ñ Ñтого Ñ Ð¸ оÑталаÑÑŒ жить… – Сколько тебе лет, ГеÑиона? – ВоÑемнадцать, Ñкоро девÑтнадцать, гоÑпожа. – Ðе зови Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð¾Ñпожой, – Ñказала, вÑтаваÑ, ТаиÑ, Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ñ‹Ð¼ порывом, – ты не будешь моей рабыней, Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿ÑƒÑкаю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° волю. – ГоÑпожа! – девушка крикнула, и горло ее перехватили рыданиÑ. – Ты, наверное, ведешь Ñвой род от богов. Кто мог бы еще в Ðлладе так поÑтупить?! Ðо позволь мне оÑтатьÑÑ Ð² твоем доме и Ñлужить тебе. Я много ела и Ñпала, но Ñ Ð½Ðµ вÑегда такаÑ. Ðто поÑле голодных дней и долгих ÑтоÑний на помоÑте у торговца рабами… Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ, не ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÑƒ, Ñ‡ÑŒÑ ÑтраÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð»ÑŒÐ±Ð° оÑтавила ее холодной, как богиню. И Ñнова ГеÑиона внутренне ÑжалаÑÑŒ и опÑть раÑпуÑтилаÑÑŒ, Ñловно бутон, поймав внимательный и веÑелый взглÑд гетеры. – Ты Ñказала, твой отец – знаменитый филоÑоф? ДоÑтаточно ли он знаменит, чтобы быть извеÑтным Ðлладе, и не только в Стовратых Фивах? – Бывших некогда Фивах, – горько Ñказала ГеÑиона, – но ÐÑтиоха-филоÑофа знает Ðллада. Как поÑта, может быть, и нет. Ты не Ñлыхала о нем, гоÑпожа? – Ðе Ñлыхала. Ðо Ñ Ð½Ðµ знаток, оÑтавим Ñто. Вот что придумала Ñ… – И Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑÑказала ГеÑионе Ñвой план, заÑтавив фиванку задрожать от нетерпениÑ. ПоÑле убийÑтва Филиппа МакедонÑкого приглашенный им ÐриÑтотель покинул Пеллу и перебралÑÑ Ð² Ðфины. ÐлекÑандр Ñнабдил его деньгами, и филоÑоф из Стагиры оÑновал в Ликии – в ÑвÑщенной роще Ðполлона Волчьего – Ñвою школу, Ñобрание редкоÑтей и обиталище Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐºÐ¾Ð², иÑÑледовавших под его руководÑтвом законы природы. По имени рощи учреждение ÐриÑÑ‚Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñтало называтьÑÑ Ð›Ð¸ÐºÐµÐµÐ¼. ПользуÑÑÑŒ знакомÑтвом Ñ ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÐµÐ¼ и ÐлекÑандром, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° обратитьÑÑ Ðº Стагириту. ЕÑли отец ГеÑионы был жив, то, где бы он ни оказалÑÑ, молва о Ñтоль извеÑтном пленнике должна была доÑтигнуть филоÑофов и ученых ЛикеÑ. От Ð¶Ð¸Ð»ÑŒÑ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð´Ð¾ Ð›Ð¸ÐºÐµÑ Ð¿Ñтнадцать олимпийÑких Ñтадий, полчаÑа пешего хода, но Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð° ехать на колеÑнице, чтобы произвеÑти нужное впечатление. Она велела ГеÑионе надеть на левую руку обруч рабыни и неÑти за ней Ñщичек Ñ Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ¸Ð¼ камнем – зеленым, Ñ Ð¶ÐµÐ»Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ огнÑми – хризолитом, привезенным Ñ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾Ð³Ð¾ оÑтрова на ÐритрейÑком море. Подарили его Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÐºÑƒÐ¿Ñ†Ñ‹ из Египта. От ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÑ Ð¾Ð½Ð° знала о жадноÑти Стагирита к редкоÑÑ‚Ñм из дальних Ñтран и думала Ñтим ключом отомкнуть его Ñердце. ÐгеÑихора почему-то не поÑвилаÑÑŒ к обеду. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° поеÑть Ñ Ð“ÐµÑионой, но девушка упроÑила не делать Ñтого, иначе ее роль Ñлужанки, которую она хотела чеÑтно иÑполнÑть в доме ТаиÑ, Ñтала бы фальшивой и лишила бы ее доброго Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлуг и рабынь гетеры. СвÑщенные ÑоÑны безмолвно и недвижно уноÑилиÑÑŒ вершинами в горÑчее небо, когда Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ ГеÑиона медленно шли к галерее, окруженной выÑокими Ñтарыми колоннами, где занималÑÑ Ñ ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ Ñтарый мудрец. Стагирит был не в духе и вÑтретил гетеру на широких ÑтупенÑÑ… из покоÑившихÑÑ Ð¿Ð»Ð¸Ñ‚. ПоÑтройка новых зданий еще только начиналаÑÑŒ. – Что привело Ñюда гордоÑть продажных афинÑких женщин? – отрывиÑто ÑпроÑил ÐриÑтотель. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñделала знак, ГеÑиона подала раÑкрытую шкатулку, и хризолит – Ñимвол Короны Крита – заÑверкал на черной ткани, уÑтилавшей дно. Брюзгливый рот филоÑофа ÑложилÑÑ Ð² беглой уÑмешке. Он взÑл камень Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ и, Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ в разные Ñтороны, Ñтал разглÑдывать на проÑвет. – Так ты подруга ПтолемеÑ? Ðеталантливым он был учеником, Ñлишком занÑÑ‚ его ум войной и женщинами. И тебе надо, конечно, что-то узнать от менÑ? – Он броÑил на Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ñтрый, пронизывающий взглÑд. Гетера Ñпокойно вÑтретила его, Ñмиренно Ñклонила голову и ÑпроÑила, извеÑтно ли ему что-нибудь об учаÑти фиванÑкого филоÑофа. ÐриÑтотель думал недолго. – Слышал, что он не то умер от ран, не то попал в рабÑтво. Ðо почему он Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует, гетера? – Рпочему не интереÑует тебÑ, великий филоÑоф? Разве учаÑть Ñобрата, Ñлавного в Ðлладе, тебе безразлична? – вÑпыхнула ТаиÑ. – Девчонка, Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñ€ÐµÑ‡ÑŒ ÑтановитÑÑ Ð´ÐµÑ€Ð·ÐºÐ¾Ð¹! – ПомилоÑердÑтвуй, великий Стагирит! ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ невежеÑтву удивило твое безразличие к Ñудьбе большого филоÑофа и поÑта. Разве не драгоценна жизнь такого человека? Может быть, ты мог бы его ÑпаÑти… – Зачем? Кто Ñмеет переÑекать путь Ñудьбы, веление богов? Побежденный беотиец упал до ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð²Ð°Ñ€Ð²Ð°Ñ€Ð°, раба. Можешь Ñчитать что филоÑофа ÐÑтиоха больше не ÑущеÑтвует, и забыть о нем. Мне вÑе равно, брошен ли он в ÑеребрÑные рудники или мелет зерно у карийÑких хлебопеков. Каждый человек из Ñвободных выбирает Ñвою учаÑть. Беотиец Ñделал Ñвой выбор, и даже боги не будут вмешиватьÑÑ. Знаменитый учитель повернулÑÑ Ð¸, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑматривать камень на Ñвет, показал, что разговор окончен. – Далеко же тебе до ÐнакÑагора и Ðнтифонта, Стагирит! – вне ÑÐµÐ±Ñ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ½ÑƒÐ»Ð° ГеÑиона. – Ты проÑто завиÑтлив к Ñлаве ÐÑтиоха, певца мира и краÑоты! Мир и краÑота – вот что чуждо тебе, филоÑоф, и ты знаешь Ñто! ÐриÑтотель гневно обернулÑÑ. Один из ÑтоÑвших Ñ€Ñдом и приÑлушивавшихÑÑ Ðº разговору учеников Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ñƒ ударил ГеÑиону по щеке. Та вÑкрикнула и хотела броÑитьÑÑ Ð½Ð° крÑжиÑтого бородатого оÑкорбителÑ, но Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÑ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð° ее за руку. – ДрÑнь, рабынÑ, как Ñмеешь ты!.. – вÑкричал ученик. – Пошли отÑюда, порнодионки! – ФилоÑофы заговорили без притворÑтва, – озорно Ñказала ТаиÑ, – бежим Ñкорее из обители мудроÑти! С Ñтими Ñловами Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾ выхватила хризолит у раÑтерÑвшегоÑÑ ÐриÑтотелÑ, подобрала химатион и пуÑтилаÑÑŒ бежать по широкой тропе между ÑоÑен к дороге, ГеÑиона – за ней. Ð’Ñлед девушкам кинулоÑÑŒ неÑколько мужчин – не то уÑердных учеников, не то Ñлуг. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ ГеÑиона вÑкочили на колеÑницу, поджидавшую их, но мальчик-возница не уÑпел тронуть лошадей, как их Ñхватили под уздцы, а трое здоровенных пожилых мужчин кинулиÑÑŒ к открытому Ñзади входу на колеÑницу, чтобы Ñтащить Ñ Ð½ÐµÐµ обеих женщин. – Ðе уйдете, блудницы! ПопалиÑÑŒ развратницы! – заорал человек Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð¹ неподÑтриженной бородой, протÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ к ТаиÑ. Ð’ Ñтот миг ГеÑиона, вырвав бич у возницы, изо вÑей Ñилы ткнула им в раззÑвленный кричащий рот. Ðападавший грохнулÑÑ Ð½Ð°Ð·ÐµÐ¼ÑŒ. ОÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ñкрыла Ñумку, подвешенную к Ñтенке колеÑницы, и, выхватив коробку Ñ Ð¿ÑƒÐ´Ñ€Ð¾Ð¹, заÑыпала ей глаза второго мужчины. ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ‚Ñрочка ни к чему не привела. КолеÑница не могла ÑдвинутьÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта, а выход из нее был закрыт. Дело принимало Ñерьезный оборот. Ðикого из путников не было на дороге, и злобные филоÑофы могли легко ÑправитьÑÑ Ñ Ð±ÐµÐ·Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ девушками. Мальчик-возница, которого Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð·Ñла вмеÑто пожилого конюха, беÑпомощно озиралÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³, не знаÑ, что делать Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ð²ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ путь людьми. Ðо Ðфродита была милоÑтива к ТаиÑ. С дороги поÑлышалÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ Ð¸ копыт. Из-за поворота вылетела четверка бешеных коней в риÑталищной колеÑнице. УправлÑла ими женщина. ЗолотиÑтые волоÑÑ‹ плащом развевалиÑÑŒ по ветру – ÐгеÑихора! – ТаиÑ, малакион (дружочек), держиÑÑŒ! ЗнаÑ, что Ñпартанка Ñделает что-то необычайное, Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑхватилаÑÑŒ за борт колеÑницы, крикнув ГеÑионе держатьÑÑ Ð¸Ð·Ð¾ вÑех Ñил. ÐгеÑихора резко повернула, не ÑбавлÑÑ Ñ…Ð¾Ð´Ð°, объехала колеÑницу Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ вдруг броÑила лошадей направо, зацепившиÑÑŒ выÑтупающей оÑью за ее оÑÑŒ. Бородатые, державшие лошадей, Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ð»Ñми пуÑтилиÑÑŒ прочь, ÑтараÑÑÑŒ избежать копыт и колеÑ, кто-то покатилÑÑ Ð² пыли под ноги лошадей, закричал от боли. Лошади Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÐµÑли, а ÐгеÑихора, Ñдержав четверку Ñ Ð½ÐµÐ¶ÐµÐ½Ñкой Ñилой, раÑцепила неповрежденные колеÑницы. – Гони, не медли! – крикнула ТаиÑ, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÑˆÐºÐµ крепкий подзатыльник. Возница опомнилÑÑ, и Ð³Ð½ÐµÐ´Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð° помчалаÑÑŒ во веÑÑŒ опор, преÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾ пÑтам четверкой ÐгеÑихоры. Позади из клубов пыли неÑлиÑÑŒ вопли, проклÑтиÑ, угрозы. ГеÑиона не выдержала и принÑлаÑÑŒ иÑтеричеÑки хохотать, пока Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ðµ прикрикнула на девушку, чувÑтва которой были еще не в порÑдке поÑле перенеÑенных иÑпытаний. Ðе уÑпели они опомнитьÑÑ, как пролетели перекреÑток ÐхарнÑкой дороги. Ð¡Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐµÐ¹, они повернули назад и направо, ÑпуÑтилиÑÑŒ к ИлиÑÑу и поехали вдоль речки к Садам. Только въехав под Ñень огромных кипариÑов, ÐгеÑихора оÑтановилаÑÑŒ и Ñпрыгнула Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑницы. ТаиÑ, подбежав к ней, крепко поцеловала подругу. – Хорошо вышла аматрохиÑ? Ð’ риÑталище очень опаÑно такое Ñцепление колеÑ. – Ты дейÑтвительно наÑледница КиниÑки, ÐгеÑихора. Ðо как ты оказалаÑÑŒ на дороге? Слава богам! – Я заезжала за тобой, чтобы покататьÑÑ, а ты поехала в Ликей. Ðе Ñтоило труда понÑть, что ищешь отца ГеÑионы, и Ñто вÑтревожило менÑ. Мы не умеем говорить Ñ Ð¼ÑƒÐ´Ñ€ÐµÑ†Ð°Ð¼Ð¸, а они недолюбливают гетер, еÑли те и краÑивы, и умны. По их мнению, Ñочетание Ñтих ÑвойÑтв в женщине противоеÑтеÑтвенно и опаÑно, – Ñпартанка звонко раÑÑмеÑлаÑÑŒ. – И как ты Ñообразила ÑвитьÑÑ Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ? – Я проехала от ЛикейÑкой рощи выше к горам, оÑтановилаÑÑŒ там Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÑŒÐ¼Ð¸ и поÑлала конюха ÑтоÑть на повороте и Ñледить, когда ты поедешь. Он прибежал Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑтием, что Ð²Ð°Ñ Ð±ÑŒÑŽÑ‚ филоÑофы. Я едва уÑпела, броÑила его на дороге… – Что будем делать? Ðадо ÑкрытьÑÑ, чтобы избежать наказаниÑ, – ты же покалечила моих врагов! – Я проеду к Семи Бронзам, где живет Диорей, отдам ему колеÑницу, а потом поедем купатьÑÑ Ð½Ð° наше излюбленное меÑто. ПуÑть твой Ñфеб едет за мной до поворота, а там ждите! И Ð¾Ñ‚Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ñпартанка понеÑлаÑÑŒ на Ñвоей бешеной четверке. Они резвилиÑÑŒ, плавали и нырÑли до вечера в уединенной бухточке, той Ñамой, куда два года назад выплыл Птолемей. УтомившиÑÑŒ, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ ÐгеÑихора раÑÑ‚ÑнулиÑÑŒ Ñ€Ñдом на пеÑке, гудевшем под ударами волн, как бронзовый лиÑÑ‚ в полу храма. С визгом и Ñкрежетом катилаÑÑŒ галька Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ð²ÑˆÐµÐ³Ð¾ под воду каменного откоÑа. Благодатный ветер нежно каÑалÑÑ ÑƒÑталых от Ð·Ð½Ð¾Ñ Ñ‚ÐµÐ». ГеÑиона Ñидела у Ñамой воды. Обхватив колени и положив на них подбородок, она напевала что-то неÑлышное в шуме волн. – Разгневанный Стагирит подаÑÑ‚ на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ð±Ñƒ гинекономам, – Ñказала ТаиÑ, – он не проÑтит нам. – ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ð½ не знает, – поддразнила Ñпартанка, – а ты назвалаÑÑŒ ему. Скорее вÑего он пришлет деÑÑток Ñвоих учеников разгромить твой дом. – ПридетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñить друзей ночевать у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñаду. Может быть, нанÑть двух-трех вооруженных Ñторожей – Ñто будет проще, только подобрать людей похрабрее, – задумчиво Ñказала ТаиÑ. – Они мне надоели, мои афинÑкие друзьÑ. – Я не боюÑÑŒ Стагирита, даже еÑли дознаютÑÑ, кто наехал на филоÑофов, – твердо молвила ÐгеÑихора, – ведь Ñ ÑƒÐ¶Ðµ решила плыть Ñо Ñпартанцами в Египет. Об Ñтом Ñ Ð¸ хотела Ñказать тебе на прогулке. – Так что же ты молчала? – Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑлаÑÑŒ, уÑелаÑÑŒ на коленÑÑ… и, понÑв нелепоÑть Ñвоего упрека, раÑÑмеÑлаÑÑŒ. И через мгновение Ñнова озабоченно нахмурилаÑÑŒ. – И ты броÑаешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð´Ð½Ñƒ в Ðфинах? – Ðет, зачем же, – невозмутимо парировала ÐгеÑихора, – ты едешь Ñо мной. – Я не обещала Ñтого ни тебе, ни Ñебе Ñамой! – Так решили боги. Я была у прорицателÑ, того, чье Ð¸Ð¼Ñ Ð½Ðµ произноÑÑÑ‚, как и богини, которой он Ñлужит. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð·Ð´Ñ€Ð¾Ð³Ð½ÑƒÐ»Ð° и побледнела, зÑбко Ñогнув гибкие пальцы на ногах. – Зачем ты Ñделала Ñто, зачем? – Мне трудно раÑÑтатьÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, а Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° была дать ответ ÐоÑитею Ðврипонтиду. – Он из древнего рода лакейÑких царей? И что ты Ñказала ему? – Да! – Рчто Ñказал тот, кто видит вдаль? – Что тебе будет дорога кольцом на много лет. И мне, но мой путь короток, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ вмеÑте Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ до его конца. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð° Ñмотрела перед Ñобой в камениÑтую оÑыпь Ñклона на трепещущие под ветром былинки. ÐгеÑихора Ñледила за ней, и ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ð»ÑŒ углубила уголки полного, чувÑтвенного рта Ñпартанки. – Когда они плывут? – вдруг ÑпроÑила ТаиÑ. – Ð’ двадцатый день боÑдромиона. Из ГитиÑ. – Ртуда? – За неделю до того надо плыть из ПиреÑ. Его ÑобÑтвенный корабль возьмет Ð½Ð°Ñ Ñо вÑем имущеÑтвом. – Времени оÑталоÑÑŒ немного, – молвила ТаиÑ, поднимаÑÑÑŒ и ÑтрÑÑ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑок Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ‚Ð°, бедер и локтей. Ð’Ñтала и ÐгеÑихора, разделÑÑ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒÑŽ вьющиеÑÑ Ð¿Ñ€Ñди Ñ‚Ñжелых волоÑ. ГеÑиона подбежала к Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ ÐºÑƒÑком ткани, Ñлужившим Ð´Ð»Ñ ÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñоли, обтерла ее. Почти не разговариваÑ, подруги доехали до Дома ТаиÑ. ÐгеÑихора, Ñкрыв лицо под покрывалом, в Ñопровождении Ñильного конюха пошла домой уже в Ñумерках. Ðа Ñледующий день вÑÑ Ðгора возбужденно обÑуждала проиÑшеÑтвие у ЛикейÑкой рощи. ÐфинÑне, большие любители Ñудачить и Ñплетничать, изощрÑлиÑÑŒ в опиÑании ÑлучившегоÑÑ. ЧиÑло «покалеченных» неуклонно возраÑтало, к полудню доÑтигнув пÑтнадцати. Ð˜Ð¼Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÑлоÑÑŒ то Ñ Ð²Ð¾Ñхищением, то Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼, в завиÑимоÑти от возраÑта и пола говоривших. Ðо вÑе почтенные женщины ÑходилиÑÑŒ на том, что надобно проучить «та метротен КреÑÑа», критÑнку по матери, в Ñвоей наглоÑти не поÑтеÑнÑвшуюÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ покой обители великого мудреца. Гинекономы уже поÑлали Ñвоего предÑÑ‚Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ðº ТаиÑ, чтобы вызвать ее в Ñуд Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ñ‡Ð¸ показаний. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñама Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ðµ обвинÑлаÑÑŒ в Ñерьезном преÑтуплении и, кроме денежной пени, ей ничего не грозило даже при неÑправедливом обороте дела, ее подруга могла понеÑти Ñуровое наказание. Свидетели видели женщину, неÑущуюÑÑ Ð½Ð° колеÑнице, а веÑÑŒ город знал, что тетриппой – четверкой лошадей, могла управлÑть только гетера ÐгеÑихора. Ее покровители задержали дело, но вÑкоре выÑÑнилоÑÑŒ, что один из Ñыновей влиÑтельного и знатного ÐриÑтодема изувечен копытами и колеÑами. Еще три ученика Стагирита требовали ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° поломанные ребра, руку и ногу. Ð’ «тÑжелые дни» метагейтниона (три поÑледних Ð´Ð½Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ меÑÑца, поÑвÑщенные умершим и подземным богам) к Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ внезапно ÑвилаÑÑŒ ÐгеÑихора в Ñопровождении Ñвоих рабов и целого отрÑда молодых людей, нагруженных узлами Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ ценным имущеÑтвом. – Ð’Ñе кончено, – объÑвила Ñпартанка, – оÑтальное Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð»Ð°. – Рлошади?! – иÑпуганно воÑкликнула ТаиÑ. Хмурое лицо подруги вдруг проÑиÑло. – Они уже на корабле, в Мунихионе. И Ñ Ñама буду там еще до раÑÑвета. Что же, прорицатель оказалÑÑ Ð½Ðµ прав и Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¾Ð² разлучает наÑ?! – Ðет! – пылко Ñказала ТаиÑ. – Я решила тоже… – Когда решила? – СейчаÑ. ЛакедемонÑнка Ñжала подругу в Ñильных объÑтиÑÑ… и вытерла Ñлезы радоÑти о ее волоÑÑ‹. – Ðо мне нужно времÑ, чтобы ÑобратьÑÑ. Я не буду продавать дом, оÑтавлю его верному ÐкеÑию. И Ñадовник Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹ тоже оÑтанутÑÑ. Других Клонарию, ГеÑиону и конюха – Ñ Ð²Ð¾Ð·ÑŒÐ¼Ñƒ Ñ Ñобой. Ðужно Ð´Ð½Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸â€¦ – ПуÑть будет так: мы плывем в Ðгину, а через три Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÐµÐ¼ÑÑ Ð·Ð° тобой. – Ðет, лучше не возвращайÑÑ, а жди Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Гераклее. Я найду морÑков, которые охотно и не Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÑŒÐµÐ³Ð¾ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÐ·ÑƒÑ‚ менÑ. ПоÑпеши, мы вÑе решили. – ТаиÑ, милаÑ! – ÐгеÑихора еще раз обнÑла ее. – Ты ÑнÑла камень Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ печени. И Ñпартанка, напеваÑ, Ñтала ÑпуÑкатьÑÑ Ð½Ð° ПирейÑкую дорогу во главе Ñвоего импровизированного отрÑда. «Я ÑнÑла, а ты положила», – подумала ТаиÑ, глÑÐ´Ñ ÐµÐ¹ вÑлед. Ð’ вышине, над черными оÑтриÑми кипариÑов, ÑиÑли любимые ÑозвездиÑ, Ñтолько раз выÑлушивавшие ее немые мольбы к Ðфродите Урании. Гетера почувÑтвовала небывалую тоÑку, будто она прощалаÑÑŒ навÑегда Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ð¼ городом, Ñредоточием могущеÑтвенной краÑоты, Ñотворенной деÑÑтками поколений ÑллинÑких художников. Она поÑлала Клонарию за Талмидом, могучим атлетом, жившим по ÑоÑедÑтву. Вооруженный кинжалом и медной дубинкой, он не раз Ñопровождал гетеру, любившую иногда побродить ночью. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ платила, и Талмид неÑлышно кралÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸, не Ð¼ÐµÑˆÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐµ чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°ÐµÐ´Ð¸Ð½Ðµ Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ, звездами, ÑтатуÑми богов и героев. Ð’ Ñту ночь Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ шла к ПелаÑгикону – Ñтене из громадных камней, воздвигнутой далекими предками у оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐкрополиÑа. Может быть, то был могущеÑтвенный народ, Ñ‡ÑŒÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ текла в жилах полукритÑнки? Ðти камни вÑегда привлекали ТаиÑ. И ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° коÑнулаÑÑŒ рукой глыбы, прижалаÑÑŒ вÑем телом к камню, Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñквозь тонкий хитон его неиÑÑÑкаемую теплоту и твердоÑть. Темнота безлунной Ñркозвездной ночи была подобна проÑвечивающей черной ткани. Только в прозрачном и ÑветоноÑном воздухе Ðллады можно было иÑпытать такое ощущение. Ðочь одевала вÑе вокруг, как тончайшее покрывало на Ñтатуе нагой Ðнахиты в Коринфе, – ÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸ одновременно Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ñ‹Ðµ глубины тайных чувÑтв. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¾ взошла по иÑтертым ÑтупенÑм к храму Победы. Из-за плеча ПникÑа блеÑнул далекий огонек – лампада над Баратроном – Ñтрашной раÑÑелиной, напоминавшей афинÑнам про гнев Земледержца ПоÑейдона. Туда низвергали жертвы грозным подземным богам и ÐриниÑм. Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÐµÑ‰Ðµ не думалоÑÑŒ об Ðиде, и она не Ñовершила ничего, чтобы опаÑатьÑÑ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½ÑŒ меÑти. Правда, боги завиÑтливы! Ð¯Ñ€ÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñота, веÑелье, уÑпех и поклонение – вÑе, чем была избалована Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ñтнадцати лет, могут навлечь их гнев, и тогда поÑледуют неÑчаÑтьÑ. Мудрые люди даже нарочно хотÑÑ‚, чтобы удачи перемежалиÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð°Ð¼Ð¸, ÑчаÑтье – Ñ Ð½ÐµÑчаÑтьÑми, ÑчитаÑ, что Ñтим они предохранÑÑŽÑ‚ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ более Ñокрушительных ударов Ñудьбы. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñто казалоÑÑŒ нелепым. Разве можно купить Ñебе ÑчаÑтье, ÑклонÑÑÑÑŒ перед богами и Ð¼Ð¾Ð»Ñ Ð¾ ниÑпоÑлании неÑчаÑтьÑ? Коварные женщины-богини Ñумеют нанеÑти удар наÑтолько болезненный, что поÑле него любое ÑчаÑтье покажетÑÑ Ð³Ð¾Ñ€ÑŒÐºÐ¸Ð¼. Ðет, лучше, подобно Ðике, подниматьÑÑ Ð½Ð° вершину утеÑа и, еÑли уж падать Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾, то навÑегда… Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ от ÑÐ¾Ð·ÐµÑ€Ñ†Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÑŒÐºÐ° над Баратроном и подумала, что завтра надо иÑпечь Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ â€“ жертвенный пирог Гекате – богине перекреÑтков, далеко разÑщей и не пропуÑкающей запоздалых путников. И еще жертву Ðфине Калевтии – богине дорог. Ртам не забыть Ðфродиту Ðвплою – богиню благоприÑтного плаваниÑ. Об Ñтом позаботитÑÑ ÐгеÑихора. Легкие, быÑтрые шаги Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ‚ÐºÐ¾ отдавалиÑÑŒ под колоннадой ее любимого храма Ðике ÐптероÑ, на ÑтупенÑÑ… которого она поÑидела, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° крохотные огоньки, кое-где, как разброÑанные ветром ÑветлÑчки, мерцавшие на улицах милого города; на маÑк в Пирее и два низких Ñ„Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ñ ÐœÑƒÐ½Ð¸Ñ…Ð¸Ð¸. Ðаверное, корабль Ñ ÐгеÑихорой уже вышел в СаронÑкий залив, держит путь на юг, в недалекую Ðгину. Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑпуÑтилаÑÑŒ к Ðгоре и, когда шла мимо Ñтарого, запуÑтелого храма Ðочи – Ðиктоона, Ñразу два «ночных ворона» (ушаÑтые Ñовы) пролетели Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ Ñтороны – двойное ÑчаÑтливое предзнаменование. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ вокруг Ðфин, и в Ñамом городе водилоÑÑŒ множеÑтво Ñтих ÑвÑщенных птиц богини Ðфины, такое Ñовпадение ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ðµ. Облегченно вздохнув, она уÑкорила шаги к угрюмым и маÑÑивным Ñтенам древнего ÑвÑтилища Матери Богов. С упадком древней минийÑкой религии ÑвÑтилище Ñтало гоÑударÑтвенным архивом Ðфин, но те, кто продолжал верить во вÑемогущеÑтво Реи и женÑкого начала в мире, приходили Ñюда ночью, чтобы, приложив лоб к угловому камню, получить предупреждение о грозÑщей опаÑноÑти. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ прижималаÑÑŒ то лбом, то виÑками к отполированному веками камню, но не уÑлышала ни легкого гула, ни чуть ощутимого Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтены. РеÑ-Кибела не знала ничего, и, Ñледовательно в ближайшее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³ÐµÑ‚ÐµÑ€Ðµ ничего не угрожало. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ побежала к Керамику, Ñвоему дому, так быÑтро, что недовольный Талмид заворчал позади. Гетера подождала атлета, обнÑла его за шею и наградила поцелуем. Слегка ошеломленный, богатырь вÑкинул ее на руки и, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñмешливый протеÑÑ‚, Ð¿Ð¾Ð½ÐµÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. Ð’ день отплытиÑ, назначенный ТаиÑ, погода изменилаÑÑŒ. Серые облака громоздилиÑÑŒ в горах, низко виÑели над городом, припудрили пеплом золотиÑтый мрамор Ñтатуй, Ñтен и колонн. Ðвриклидион, Ñильный Ñеверо-воÑточный ветер, оправдал Ñвое название «вздымающего широкие волны» и быÑтро гнал маленький корабль к оÑтрову Ðгине. ТаиÑ, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° корме, повернулаÑÑŒ Ñпиной к уходÑщему назад берегу Ðттики и отдалаÑÑŒ уÑпокаивающей качке на крупной зыби. Из памÑти не выходила вчерашнÑÑ Ð²Ñтреча Ñ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹Ð¼ ей человеком, воином, Ñо Ñледами ран на обнаженной руке и шрамом на лице, полуÑкрытым бородой. Ðезнакомец оÑтановил ее на улице Треножников, у Ñтатуи Сатира ПерибоÑтона («ВÑемирно извеÑтного»), изваÑнного ПракÑителем. Ðа нее в упор Ñмотрели проницательные глаукопидные глаза, и гетера почувÑтвовала, что Ñтому человеку Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñказать неправду. – Ты – ТаиÑ, – Ñказал он Ñ‚Ñжелым низким голоÑом, – и ты покидаешь наши Ðфины Ñледом за Хризокомой-Ñпартанкой. ТаиÑ, дивÑÑÑŒ, утвердительно Ñклонила голову. – Плохо идут дела в ÐфинÑком гоÑударÑтве, еÑли его покидает краÑота. КраÑота женщин, иÑкуÑÑтва, ремеÑел. Прежде Ñюда ÑтекалоÑÑŒ прекраÑное, теперь оно бежит от наÑ. – Мне кажетÑÑ, о незнакомец, что мои Ñограждане куда больше занÑты тем, чтобы перехитрить Ñоперников в войне и торговле, а не любуютÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что Ñоздали их предки и их землÑ. – Ты права, юнаÑ. Запомни – Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ ЛиÑиппа, Ñкульптора, и Ñам Ñкульптор. Скоро мы отправимÑÑ Ð² Ðзию, к ÐлекÑандру. Тебе не миновать той же цели – раньше или позже мы вÑтретимÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼. – Ðе знаю. ÐаврÑд ли. Судьба влечет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² другую Ñторону. – Ðет, так будет. Там ЛиÑипп – он давно хочет повидатьÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. И Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ. Ðо у него Ñвои желаниÑ, у Ð¼ÐµÐ½Ñ â€“ другие… – Поздно, – Ñказала гетера, иÑкренне ÑожалеÑ. Внимание одного из величайших художников Ðллады льÑтило ей. КраÑивые легенды ходили о любви ПракÑÐ¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ðº Фрине, Ð¤Ð¸Ð´Ð¸Ñ â€“ к ÐÑпазии. – Ð Ñ Ð½Ðµ говорю: ÑейчаÑ! Ты Ñлишком юна. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ñ… целей нужна зрелоÑть тела, а не Ñлава. Ðо Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ‚, и тогда не отказывай. Гелиайне! Ðезнакомец, так и не назвав ÑебÑ, удалилÑÑ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¼, полным доÑтоинÑтва шагом, а ÑÐ¼ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð° поÑпешила домой… 3. БегÑтво на юг Ð¡Ñ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° палубе легкого Ñудна, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð° о незнакомце. Ðеужели, когда Ñила жизни Ñлабеет в народе и Ñтране, тогда краÑота оÑкудевает в ней и ищущие ее уходÑÑ‚ в иные земли? Так ÑлучилоÑÑŒ Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼, Ñ Ð•Ð³Ð¸Ð¿Ñ‚Ð¾Ð¼. Ðеужели пришла очередь Ðллады? Сердце ÑжимаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ одном воÑпоминании о дивном городе Девы. Что перед ним Коринф, ÐргоÑ, ныне Ñокрушенные Фивы?.. Ðеловко ÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð¿Ð¾ качающейÑÑ Ð¿Ð°Ð»ÑƒÐ±Ðµ, к Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð° КлонариÑ. – Ты хочешь еÑть, гоÑпожа? – Ðет еще. – Кормчий Ñказал, что Ñкоро ГераклеÑ. Смотри, Ðгина уже вÑÑ Ð²Ñтала из морÑ. – Где ГеÑиона? – Â«Ð Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÐµÐ¹Â» Ñпит, как ее прародительница. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑÑмеÑлаÑÑŒ и погладила девушку по щеке. – Ðе ревнуй, буди «Рожденную змеей». ГеÑиона, наÑкоро плеÑнув в лицо морÑкой воды, поÑвилаÑÑŒ перед Ñвоей хозÑйкой. Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑпроÑила фиванку о ее дальнейших намерениÑÑ…. Хоть ГеÑиона умолÑла взÑть ее Ñ Ñобой, гетере казалоÑÑŒ, что та Ñовершает ошибку, Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ð°Ñ Ðттику, где больше возможноÑтей отыÑкать отца. Самый большой в Ðлладе рынок рабов был в Ðфинах. Ежедневно на его помоÑтах продавали по неÑкольку Ñотен людей. Через торговцев, ÑвÑзанных Ñо вÑеми городами Ðллады и окружающих Внутреннее море Ñтран, была надежда узнать что-нибудь о филоÑофе ÐÑтиохе. ГеÑиона призналаÑÑŒ, что поÑле ночного поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐгеÑихоры ходила к прорицателю. Он потребовал какую-либо вещь, принадлежащую ее отцу. Фиванка не без Ñтраха вручила ему маленькую гемму на тонкой цепочке, которую она прÑтала в узле Ñвоих волоÑ. Ðа зеленоватом «морÑком камне» – берилле – иÑкуÑный камнерез воÑпроизвел портрет ее отца; тот подарил его дочери в ее нимфейный (невеÑтин) день – вÑего три года тому назад. Прорицатель недолго подержал гемму в Ñвоих Ñтранных пальцах Ñ ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ концами, вздохнул и Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð¸Ð¼Ð¾Ð¹ уверенноÑтью заÑвил, что филоÑоф мертв и вероÑтно, та же учаÑть поÑтигла брата ГеÑионы еще на Ñтенах их города. – Теперь у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ ты, гоÑпожа, – Ñказала ГеÑиона, упорно Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº ТаиÑ, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° запрещение, – как же мне не Ñледовать за тобой и не делить Ñудьбу? Ðе отвергай менÑ, хорошо? – девушка прижалаÑÑŒ к коленÑм ТаиÑ. – Видно, Ñудьба! – ÑоглаÑилаÑÑŒ ТаиÑ. – Ðо Ñ Ð½Ðµ жена и не дочь ариÑтократа, не царÑкого рода, вÑего лишь гетера, игрушка Ñудьбы, вÑецело завиÑÑÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ ÑлучаÑ. – Я никогда не покину тебÑ, гоÑпожа, что бы ни ÑлучилоÑÑŒ! Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрела на фиванку лукаво и знающе, Ñлегка выÑунув кончик Ñзыка, и девушка вÑпыхнула. – Да, да! ВлаÑти ÐроÑа ÑтрашитÑÑ Ñама Ðфродита, что же делать нам, Ñмертным? – Я не люблю мужчин, – Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ воÑкликнула ГеÑиона, – а еÑли полюблю… убью его и ÑебÑ! – Ты гораздо больше девочка, чем Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° твое тело, – медленно Ñказала гетера, Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‰ÑƒÑ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°, чтобы разглÑдеть открывшуюÑÑ Ð“ÐµÑ€Ð°ÐºÐ»ÐµÐ¹Ñкую гавань. Их поджидали, верно раÑÑчитав Ñроки плаваниÑ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° ÐгеÑихору, окруженную группой воинов, Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ñтать которых была заметна издалека. Ð’ тот же день корабль, увезший ÐгеÑихору из Ðфин и ÑтоÑвший в Гераклее в ожидании ТаиÑ, вышел в трехдневное плавание к Гитию, недалеко от уÑÑ‚ÑŒÑ Ñ€ÐµÐºÐ¸ Ðврота, в Ñамой глубине ЛаконÑкого залива, где ÑнарÑжалиÑÑŒ ÑпартанÑкие Ñуда. ЕÑли бы Ðвриклидион продолжал дуть, то плавание ÑократилоÑÑŒ бы до двух дней, но в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð° Ñеверо-воÑточные ветры не были уÑтойчивыми. Друг ÐгеÑихоры находилÑÑ Ð² Гитии, ÑÐ¾Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñвой большой отрÑд. Кораблем командовал его гекатонтарх – Ñотник, не понравившийÑÑ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñлишком откровенными взглÑдами, которыми он ÑтаралÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ ее химатион. Ðо ÐгеÑихора помыкала воином как хотела, не ÑтеÑнÑÑÑÑŒ откровенного Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñо Ñтороны меньших начальников и проÑтых копьеноÑцев, иÑполнÑвших роль гребцов, и Ñтарого кривого кормчего, чей единÑтвенный, круглый, как у циклопа, глаз уÑпевал замечать вÑе творившееÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³. ÐœÐ°Ð»ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ð½ÐµÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ñть в ударе веÑла, неÑÐ²Ð¾ÐµÐ²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ñ‡Ð° рулей, чуть-чуть Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ´Ð»Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñ…Ð¾Ð´ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ â€“ вÑе вызывало резкий окрик, за которым Ñледовала ÑÐ´Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ ÑˆÑƒÑ‚ÐºÐ°. Воины прозвали Ñтарого кормчего Финикийцем, но отноÑилиÑÑŒ к нему Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. Воды ЛаконÑкого залива, гладкие, как голубое зеркало дочери ЛебедÑ, подаренное ей Ñамой Ðфродитой, казалоÑÑŒ, замедлÑÑŽÑ‚ ход Ñудна подобно гуÑтому напитку. Ðа полпути, против мыÑа КипариÑов, море Ñтало травÑниÑто-зеленым. Сюда доходили воды Ðврота – большой реки, в верховьÑÑ… которой – в двухÑтах Ñорока ÑтадиÑÑ… от гавани – ÑтоÑла Ñтолица Лакедемонии – Спарта. Слева выÑилÑÑ ÐºÑ€ÑƒÑ‚Ð¾Ð¹, ÑкалиÑтый и Ñуровый крÑж Тайгета – знаменитое на вÑÑŽ Ðлладу меÑто, куда отноÑили новорожденных, у которых знатоки из Ñтарейшин находили недоÑтатки ÑÐ»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ здоровьÑ. ПриблизилоÑÑŒ уÑтье СменоÑа Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтанью ЛаÑ, заполненной множеÑтвом маленьких Ñудов. Корабль прошел мимо нее, Ð¾Ð³Ð¸Ð±Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¹ мыÑ, за которым находилаÑÑŒ главнаÑ, гавань Лакедемонии – Гитий. Причалили к южной бухте, там, где крутой Ñклон мыÑа загибалÑÑ Ð½Ð° Ñевер, Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½ÑŽÑŽ чаÑть гавани. Ð“Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð° ÑтоÑла темным зеркалом, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½ÐµÑущий дождевые облака Ðот – южный ветер – Ñ Ñилой ÑрывалÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ€ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ð¹ грÑды, ударÑÑ Ð² противоположный край залива. Палуба ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ Ð»Ð¾ÐºÑ‚Ñ Ð½Ð° четыре ниже приÑтани и обтертые бревна ее закраины – на уровне голов Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ ÐгеÑихоры, ÑтоÑвших на корме. Обеих гетер, одетых в Ñркие хитоны, Ð¢Ð°Ð¸Ñ â€“ в золотиÑто-желтый, а Ñпартанка – в черный, как ночь, удивительно оттенÑвший золотую рыжину ее волоÑ, заметили Ñразу. С криком «Ðлелеу!», «Ðлелеу!» к ним подбежало неÑколько воинов и впереди вÑех бородатый гигант ÐоÑитей, протÑнувший обе руки ÐгеÑихоре. Та отклонила помощь ÐоÑÐ¸Ñ‚ÐµÑ Ð¸ показала ему на переднюю чаÑть кораблÑ, где под навеÑом из троÑтника переÑтупали копытами четыре конÑ. Спартанцы заÑтыли в не меньшем воÑхищении, чем перед женщинами, когда воины и два конюха начали оÑторожно выводить коÑÑщихÑÑ, прÑдающих ушами жеребцов. Пара дышловых была той редкоÑтной маÑти, что афинÑне зовут левкофаÑÑ â€“ оÑлепительно белые, а приÑÑ‚ÑÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð° – левкопирры, или золотиÑто-рыжие, под цвет Ñвоей хозÑйки. Сочетание белого Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‹Ð¼ ÑчиталоÑÑŒ оÑобенно ÑчаÑтливым Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как от древнего Крита пришло иÑкуÑÑтво делать хризоÑлефантинные Ñтатуи богов. С приÑтани ÑпуÑтили моÑтки. Один из дышловых жеребцов, шедший первым, вдруг отказалÑÑ Ñтупать на гнущееÑÑ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾ и прыгнул прÑмо на приÑтань. Судно накренилоÑÑŒ от мощного толчка, и второй белый конь, поÑледовавший за Ñобратом, не Ñмог выÑкочить из кораблÑ, а, зацепившиÑÑŒ передними копытами за край приÑтани, оÑталÑÑ ÑтоÑть на дыбах. Корабль начал отходить от причала. Щель между Ñтенкой и бортом Ñтала увеличиватьÑÑ. ÐгеÑихора увидела, как в уÑилии удержатьÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€ÑглиÑÑŒ вÑе мышцы конÑ, вздулаÑÑŒ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¶Ð¸Ð»Ð° на боку живота. Спартанка броÑилаÑÑŒ к коню, но ее опередил Ñпрыгнувший Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð°Ð»Ð° воин. Судно качнулоÑÑŒ, копыта лошади начали ÑоÑкальзывать Ñ Ð±Ñ€ÐµÐ²Ð½Ð°, но воин Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ отвагой и Ñилой подтолкнул жеребца под круп, буквально выброÑив его на приÑтань. Он не Ñумел избежать удара задних ног и упал на шаткую палубу, однако Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ поднÑлÑÑ Ð½ÐµÐ²Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¹. – Хвала Менедему! – крикнул предводитель Ñпартанцев, а ÐгеÑихора наградила Ñилача горÑчим поцелуем. – Ха, ха! Смотри, ÐоÑитей, как бы не упуÑтить Ñвою хризокому! – Ðет, не бывать! Вождь лакедемонÑн Ñпрыгнул на Ñудно, Ñхватил ÐгеÑихору и в мгновение ока оказалÑÑ Ð½Ð° приÑтани. По ÑходнÑм повели золотиÑтых жеребцов, а Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾ÑталаÑÑŒ на корме, ÑмеÑÑÑŒ над уÑилиÑми подруги оÑвободитьÑÑ Ð¾Ñ‚ мощных объÑтий. Герой Менедем ÑтоÑл на палубе, замерев от воÑÑ…Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ черноволоÑой афинÑнкой, чей медный загар и Ñерые глаза подчеркивалиÑÑŒ желтым хитоном. Спартанец был одет только в ÑпокÑиду – короткий хитон, закрепленный на одном плече. ЕдинÑтвенным признаком воина на нем был широкий поÑÑ. Ð’ борьбе Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÑŒÑŽ хитон упал Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð°, обнажив Ñпартанца до талии. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом разглÑдывала его, вдруг вÑпомнив Поликлетова КопьеноÑца, моделью которому Ñлужил тоже лакейÑкий юноша. Менедем обладал Ñтоль же могучим торÑом, шеей и ногами, как Ð·Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚Ð°Ñ ÑтатуÑ. Ðа выпуклой широченной груди могучими плитами лежали грудные муÑкулы, нижним краем немного не доÑÑ‚Ð¸Ð³Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ арки Ñлегка выÑтупающего реберного краÑ. Ðиже брюшные мышцы были Ñтоль толÑты, что вмеÑто ÑÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² талии навиÑали выÑтупами над бедрами. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ñ Ð±Ñ€ÑŽÑˆÐ½Ñ‹Ñ… муÑкулов могла выдержать удар задних ног бешеного ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð±ÐµÐ· вÑÑкого вреда. Самое узкое меÑто тела приходилоÑÑŒ на верхнюю чаÑть бедер, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸Ñ… муÑкулы и оÑобенно голени вздувалиÑÑŒ широко выше и ниже колен. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñнула в лицо Ñмущенному атлету. Он покраÑнел так, что маленькие уши и детÑки округлые щеки превратилиÑÑŒ в Ñплошное пунцовое пÑтно. – Что же, Менедем, – поддразнила ÐгеÑихора, – пожалуй, тебе не поднÑть ТаиÑ. Она – пентаÑхилиобойон (ÑтоимоÑтью в пÑть тыÑÑч быков). Спартанка намекала на цену, назначенную Филопатром на Ñтене Керамика. Старинные ÑеребрÑные монеты Ðфин, выпущенные еще ТеÑеем Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ быка, когда-то равнÑлиÑÑŒ ÑтоимоÑтью быку и потому так и называлиÑÑŒ быками. Выкуп за невеÑту в древних земледельчеÑких Ðфинах вноÑилÑÑ Ð²Ñегда быками, почему девушка в Ñемье называлаÑÑŒ «быков приноÑÑщей». Самый большой выкуп равнÑлÑÑ Ñта быкам – гекатонбойон – примерно ÑтоимоÑти двух мин, и потому Ñ‡ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¸Ñ‰Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ½Ð° «выкупа» Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ð¼ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð° по группе воинов. Менедем даже отÑтупил на шаг, а ТаиÑ, звонко раÑÑмеÑвшиÑÑŒ, крикнула: – Лови же! ИнÑтинктивно воин поднÑл руки, и девушка прыгнула Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¼Ñ‹. Ловко Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð²Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐœÐµÐ½ÐµÐ´ÐµÐ¼Ð¾Ð¼, она удобно уÑелаÑÑŒ на широком плече, но тут ГеÑиона Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ð»ÐµÐ¼: «Ðе оÑтавлÑй менÑ, гоÑпожа, Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸!» уцепилаÑÑŒ за ногу афинÑнки. – Возьми и ее, Менедем, – под общий Ñмех Ñказала ТаиÑ, и атлет легко Ð¿Ð¾Ð½ÐµÑ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ñ… девушек на приÑтань. ВеÑÑŒ Ñледующий день, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° налетавший временами дождь Ñ Ð²ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼, ÐгеÑихора и ÐоÑитей проезжали, Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñ‡Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… и выкупанных коней. Едва погода проÑÑнилаÑÑŒ и Ñолнце выÑушило Ñкользкую грÑзь, как Ñпартанка предложила Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñъездить в Ñтолицу Лакедемонии. Дорога по долине Ðврота иÑÑтари ÑлавилаÑÑŒ удобÑтвом Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñкого бега. ДвеÑти Ñорок Ñтадий, разделенные на два перегона, не ÑоÑтавили дальней поездки Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ³ÑƒÐ½Ð¾Ð² ÐгеÑихоры. КолеÑница, на которой ехали ÐоÑитей и Менедем, вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚Ñтавала от бешеной четверки. ВеÑÑŒ путь до Ñтолицы промелькнул Ð´Ð»Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ быÑтро, и, Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐµÐ·Ð´Ð¾Ð¹ – надо было крепко держатьÑÑ Ð½Ð° риÑкованных поворотах, она ÑовÑем почти не оборачивалаÑÑŒ. Ðикогда прежде не бывала она в Спарте. Чем ближе они подъезжали к городу, тем большее чиÑло людей приветÑтвовало ÐгеÑихору. Вначале Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, что возглаÑÑ‹ и взмахи рук отноÑÑÑ‚ÑÑ Ðº ÐоÑитею, Ñтратегу и племÑннику Ñ†Ð°Ñ€Ñ ÐгиÑа, но люди бежали к ним Ñ Ð½Ðµ меньшим Ñнтузиазмом и тогда, когда колеÑница воинов оÑталаÑÑŒ далеко позади. Они въехали в рощу могучих дубов, кроны которых ÑходилиÑÑŒ так плотно, что в леÑу царÑтвовал полумрак. Ð¡ÑƒÑ…Ð°Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ, Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ñтым Ñлоем лиÑтьев, накопившихÑÑ Ð·Ð° Ñотни лет, казалаÑÑŒ пуÑтыней. МеÑто ноÑило мрачный характер, почему и называлоÑÑŒ у Ñпартанцев Скотита. Миновав рощу, колеÑница помчалаÑÑŒ в город. ÐгеÑихора оÑтановилаÑÑŒ лишь у Ñтатуи ДиоÑкуров, в начале прÑмой улицы, или аллеи, называвшейÑÑ Ð”Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ñом – Бегом. СпартанÑкие юноши поÑтоÑнно ÑоÑÑ‚ÑзалиÑÑŒ здеÑÑŒ в беге. Прохожие Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ разглÑдывали колеÑницу Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ¿Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ конÑми и Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñными женщинами. Ðо еÑли в Ðфинах на такое Ñвление ÑбежалаÑÑŒ бы тыÑÑÑ‡Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð°, то в Спарте приезжих окружили лишь неÑколько деÑÑтков воинов и Ñфебов, очарованных краÑотой девушек и лошадей. Тем не менее, когда Ñпутники догнали их и вмеÑте выехали на широкую аллею, оÑененную гигантÑкими платанами, крики и приветÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ Ñ Ð¾Ñобенной Ñилой. ÐоÑитей оÑтановилÑÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ небольшого ÑвÑтилища, поÑтроенного на Ñамом краю Платановой рощи – так называлаÑÑŒ аллеÑ. ÐгеÑихора Ñошла Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑницы. Преклонив колени, она Ñовершила возлиÑние и зажгла куÑочек ароматной Ñмолы лавзониевого куÑтарника. Менедем объÑÑнил ТаиÑ, что Ñтот храм поÑвÑщен памÑти КиниÑке, дочери Ðрхидема, ÑпартанÑкого царÑ, первой из женщин Ðллады и вÑей Ойкумены, одержавшей на ОлимпийÑких играх победу в ÑоÑÑ‚Ñзании тетрипп – очень опаÑном деле, требовавшем великого конного иÑкуÑÑтва. – Она разве ÑеÑтра ÐгиÑа? СвÑтилище выглÑдит древним, – недоуменно ÑпроÑила ТаиÑ. Спартанец улыбнулÑÑ Ð´ÐµÑ‚Ñкой, чуть наивной улыбкой. – Ðто не тот Ðрхидем, отец нашего царÑ, а древний. Очень давно Ñто было… Спартанцы, видимо, признали ÐгеÑихору наÑледницей Ñвоей героини, они неÑли ей цветы и наперебой звали в Ñвои дома. ÐоÑитей отклонил вÑе Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ повез Ñвоих прекраÑных Ñпутниц в большой дом Ñ Ð¾Ð±ÑˆÐ¸Ñ€Ð½Ñ‹Ð¼ Ñадом. МножеÑтво рабов разного возраÑта выбежали принÑть лошадей, а Ñпартанец повел Ñвою возлюбленную и ее подругу во внутренние, довольно Ñкромно обÑтавленные покои. Когда девушки оÑталиÑÑŒ на женÑкой половине, вовÑе не так Ñтрого отграниченной от мужÑкой, как в Ðфинах, Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑпроÑила подругу: – Скажи, зачем ты не оÑтанешьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, в Спарте, где ты роднаÑ, где нравишьÑÑ Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ð´Ñƒ? – Пока у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть Ð¼Ð¾Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€ÐºÐ°, краÑота и молодоÑть. Рдальше что? Спартанцы бедны – видишь, даже племÑнник Ñ†Ð°Ñ€Ñ ÐµÐ´ÐµÑ‚ наемником в чужую Ñтрану. ПоÑтому Ñ â€“ гетера в Ðфинах. Мои ÑоотечеÑтвенники, мне кажетÑÑ, увлеклиÑÑŒ физичеÑким ÑовершенÑтвом и воинÑким воÑпитанием, а Ñто недоÑтаточно теперь Ð´Ð»Ñ ÑƒÑпеха в мире. Ð’ древноÑти было иначе. – Ты хочешь Ñказать, что лаконцы променÑли образованноÑть и развитие ума на физичеÑкую доблеÑть? – Еще хуже. Они отдали Ñвой мир чувÑтва и разума за боевое военное превоÑходÑтво и Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð»Ð¸ под жеÑтокую олигархию. Ð’ беÑпрерывных войнах они неÑли Ñмерть и разрушение другим народам, никому не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ уÑтупать. И теперь моих ÑоотечеÑтвенников в Спарте много меньше, чем афинÑн в Ðттике. И Ñпартанки отдаютÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ Ñвоим рабам, лишь бы было больше мальчиков, которых рождаетÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ мало. – Я понимаю теперь, почему ты не хочешь оÑтаватьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, проÑти Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° незнание, – Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð½Ñла ÐгеÑихору, и та, раÑтроганнаÑ, прижалаÑÑŒ к ней подобно ГеÑионе. Спартанцы не хотели так быÑтро отпуÑкать Ñвоих очаровательных гоÑтей, день за днем заÑтавлÑÑ Ð¸Ñ… откладывать отъезд. Ðаконец Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‡ÐµÑки заÑвила, что ее люди разбегутÑÑ Ð¸ ей пора приводить в порÑдок наÑпех Ñобранные в путь вещи. Обратный путь был гораздо более долгим. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° хорошенько поÑмотреть незнакомую ей Ñтрану. ПоÑтому ÐгеÑихора и ÐоÑитей умчалиÑÑŒ вмеÑте на четверке, а Менедем Ñтал возницей ТаиÑ. Они ехали не Ñпеша, иногда ÑÐ²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð¹ дороги, чтобы поÑмотреть легендарное меÑто или Ñтарый храм. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð»Ð¾ огромное количеÑтво храмов Ðфродиты, нимф и ÐртемиÑ. СвÑтилища, Ñкромные по размерам, укрывалиÑÑŒ в ÑвÑщенных рощах, которыми была уÑеÑна буквально вÑÑ Ð›Ð°ÐºÐµÐ´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ. Поклонение женÑким божеÑтвам в Спарте ÑоответÑтвовало выÑокому положению ÑпартанÑких женщин, Ñвободно разъезжавших и ходивших повÑюду без Ñопровождавших, отправлÑвшихÑÑ Ð² одиночку в дальние поездки. УчаÑтие девушек в гимнаÑтичеÑких упражнениÑÑ…, атлетичеÑких ÑоревнованиÑÑ…, общеÑтвенных празднеÑтвах наравне Ñ ÑŽÐ½Ð¾ÑˆÐ°Ð¼Ð¸ не удивлÑло гетеру – она много об Ñтом Ñлышала. Праздники здеÑÑŒ Ñобирали не только показывавших Ñвои доÑтоинÑтва обнаженных юношей, но и девушек, гордо шеÑтвовавших мимо толпы воÑхищенных зрителей в храм Ð´Ð»Ñ Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ð¹ и ÑвÑщенных танцев. Ð’Ñе гетеры выÑшей коринфÑкой школы Ñчитали ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‚Ð¾ÐºÐ°Ð¼Ð¸ танцев и руководили юными ученицами – аулетридами. Древнее Ñочинение о танцах ÐриÑтокла учили наизуÑть. Ðо превоÑходное иÑполнение танцев множеÑтвом людей прÑмо на улицах Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ðµ в жизни увидела в лакейÑкой Ñтолице. Ð’ чеÑть ÐртемиÑ, здеÑÑŒ ÑчитавшейÑÑ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½ÐµÐ¹ безупречного здоровьÑ, Ñовершенно нагие девушки и юноши танцевали «КариотиÑ» – очень гордый и величавый танец, или «Лампротеру» – танец чиÑтоты и ÑÑноÑти. Танец «ГормоÑ» иÑполнÑлÑÑ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸ поÑтарше – обнаженные мужчины и женщины кружилиÑÑŒ кольцом, взÑвшиÑÑŒ за руки, Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð¾Ð¶ÐµÑ€ÐµÐ»ÑŒÐµ. СовÑем очаровал гетеру «Ялкаде» – детÑкий танец Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÐ°Ð¼Ð¸ воды. Слезы воÑторга подÑтупили к горлу, когда она Ñледила за Ñ€Ñдами прелеÑтных ÑпартанÑких детей, полных Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²ÑŒÑ Ð¸ удивительно владевших Ñобою. Ð’Ñе Ñто воÑкреÑило в глазах Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¸ древнего Крита и Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ праздниках Ð‘Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ â€“ критÑкой ÐртемиÑ. ВлиÑние древней религии Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²ÐµÐ½Ñтвом женÑких божеÑтв здеÑÑŒ ощущалоÑÑŒ гораздо Ñильнее, чем в Ðттике. Ð’ Спарте при меньшем чиÑле людей было больше земли, и лаконцы могли отводить меÑта под луга или рощи. ДейÑтвительно, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° по дороге гораздо больше Ñтад, чем на таком же отрезке пути от Ðфин до Соуниона – оконечного мыÑа Ðттики, где над Ñтрашным обрывом у берегового утеÑа воздвигаетÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ храм Голубоокой Девы. Менедем и Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð´Ð¾ÐµÑ…Ð°Ð»Ð¸ до Гитейона лишь поÑле заката и были вÑтречены пожеланием долгой жизни и многих детей, какие раздаютÑÑ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ñ„Ð¸Ñ â€“ брачного торжеÑтва. Менедема Ñто почему-то раÑÑердило, он хотел было покинуть круг веÑелых Ñоратников, как вдруг ÑвилÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¹ меÑÑениец и объÑвил, что вÑе готово к завтрашней охоте. Военачальники, от Ñамого Ñтратега ÐоÑÐ¸Ñ‚ÐµÑ Ð´Ð¾ поÑледнего декеарха, возликовали. Ð’ обширных камышовых зароÑлÑÑ… между Ðвротом и ГелаÑом обоÑновалоÑÑŒ Ñтадо громадных кабанов. Их ночные вылазки нанеÑли немалый урон окреÑтным полÑм и даже ÑвÑщенной роще, которую вÑÑŽ изрыли голодные Ñвиньи. Охота на кабанов в камышах оÑобенно опаÑна. Охотник ничего не видит вокруг, кроме узеньких тропинок, протоптанных животными в разных направлениÑÑ…. Словно выÑокие Ñтены, ÑтоÑли камыши локтей в Ñемь выÑотою, закрывающие полнеба. Ð’ безветренной духоте звонко хруÑÑ‚ÑÑ‚ то там, то ÑÑм Ñухие Ñтебли. Ð’ любое мгновение камыш может раÑÑтупитьÑÑ, пропуÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·ÑŠÑренного Ñекача Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ оÑтрыми, как кинжалы, клыками или взбешенную Ñвинью. Ð”Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ… подобны молнии. РаÑтерÑвшийÑÑ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸Ðº нередко не уÑпеет Ñообразить, как оказываетÑÑ Ð½Ð° земле Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸, раÑÑеченными ударом клыков. Кабан еще не Ñтоль злобен: ударив, он пробегает дальше. Ð¡Ð²Ð¸Ð½ÑŒÑ Ñ…ÑƒÐ¶Ðµ – Ñвалив охотника, она топчет его оÑтрыми копытами и рвет зубами, Ð²Ñ‹Ð´Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ðµ куÑки мÑÑа и кожи, что раны потом не заживают годами. Зато неиÑтовое напрÑжение в ожидании Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ Ð¸ короткое, ÑроÑтное Ñражение Ñ Ð½Ð¸Ð¼ очень привлекают храбрецов, желающих иÑпытать Ñвое мужеÑтво. Воины Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ увлечением принÑлиÑÑŒ обÑуждать план завтрашней охоты, что обе гетеры почувÑтвовали ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸. ÐгеÑихора не преминула напомнить о Ñвоей великолепной оÑобе. ÐоÑитей прервал Ñовещание, подумал недолго и внезапно решил: – ПуÑть наши гоÑтьи тоже примут учаÑтие в охоте. ВмеÑте так вмеÑте – и в Египет и в камыши Ðврота! Менедем поддержал его Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ горÑчноÑтью, что Ñтаршие воины невольно раÑÑмеÑлиÑÑŒ. – Ðто невозможно, гоÑподин, – возразил меÑÑениец, – мы погубим краÑавиц, и только! – Подожди! – поднÑл руку ÐоÑитей. – Ты говоришь, что тут, – он показал на чертеж меÑтноÑти, Ñделанный на земле, – древнее ÑвÑтилище Ðврота. ÐавернÑка оно Ñтоит на холме. – СовÑем небольшой пригорок, от ÑвÑтилища оÑталоÑÑŒ лишь неÑколько камней и колонн, – Ñказал охотник. – Тем лучше. РздеÑÑŒ должна быть полÑна: камыши ведь не раÑтут на холме? МеÑÑениец ÑоглаÑно кивнул, и начальник воинов тут же раÑпорÑдилÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ направление гона. Главные охотники укроютÑÑ Ð½Ð° окраине камышовой зароÑли, перед полÑной, а обе гетеры ÑпрÑчутÑÑ Ð² развалинах храма. Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть воинов будет Ñопровождать загонщиков на Ñлучай Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð²ÐµÑ€ÐµÐ¹. Ðебольшой щит и копье – вот и вÑе вооружение Ñмельчаков, более опытные прибавили к Ñтому длинные кинжалы. КутаÑÑÑŒ в Ñветлые, под цвет Ñухих камышей химатионы, ÐгеÑихора и Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑтаралиÑÑŒ улечьÑÑ Ð¿Ð¾ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½ÐµÐµ на широких глыбах перекрытий, еще уцелевших на шеÑти низких колоннах ÑвÑтилища Ðврота. Им Ñтрого приказали не подниматьÑÑ Ð¸ не шевелитьÑÑ, когда загонщики погонÑÑ‚ кабанов к реке, и обе подруги ÑтаралиÑÑŒ заранее найти удобное положение. ПолÑна была как на ладони. Отчетливо различалиÑÑŒ фигуры ÐоÑитеÑ, Менедема и еще двух охотников, укрывшихÑÑ Ð·Ð° пучками Ñухого камыша у выÑокой Ñтены зароÑлей, к западу от полÑны. Чтобы показать презрение к опаÑноÑти, лакедемонÑне были без одежды, как в военных упражнениÑÑ…, и разрешили Ñебе только боевые поножи. Гетеры понимали, что каждый из них риÑкует очень многим. Уход из жизни Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„ÐµÑÑионального воина не предÑтавлÑл ничего ужаÑного – в каждом Ñллине было воÑпитано мудрое и Ñпокойное отношение к Ñмерти. Ðадгробные памÑтники и в Ðттике, и в Лаконике, и в Беотии говорили о задумчивом прощании, Ñветлой и груÑтной памÑти об ушедших, без протеÑта, отчаÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ñтраха. Ðо Ð´Ð»Ñ Ñпартанца-воина куда хуже, чем Ñмерть, было увечье, лишавшее его возможноÑти ÑражатьÑÑ Ð² Ñ€Ñдах Ñвоих Ñоплеменников, а Ñвободный лакедемонÑнин ничего больше не хотел. ПоÑлышалÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÑк камыша, и на полÑне показалÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¹ Ñекач. Подруги замерли, вжавшиÑÑŒ в камень. Зверь принюхивалÑÑ, Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°-Ñюда Ñвое тело. ÐегнущаÑÑÑ ÑˆÐµÑ Ð½Ðµ давала возможноÑти кабану вертеть головой, и Ñта оÑобенноÑть зверей ÑпаÑла немало охотничьих жизней. Из-за камышовой кочки медленно поднÑлÑÑ ÐœÐµÐ½ÐµÐ´ÐµÐ¼. ОпуÑтив левую руку так, что щит прикрыл нижнюю чаÑть живота и бедра, он Ñлегка ÑвиÑтнул. Кабан мгновенно повернулÑÑ Ð¸ получил удар ÐºÐ¾Ð¿ÑŒÑ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¾ в правый бок: Ñо звонким хруÑтом Ñломав древко, он ринулÑÑ Ð½Ð° атлета. Клыки глухо лÑзгнули по щиту, и Менедем не уÑтоÑл. ОÑтупившиÑÑŒ, Ñпартанец полетел вверх тормашками в неглубокую Ñму. С боевым кличем на Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ Ð½Ð°Ð±Ñ€Ð¾ÑилÑÑ ÐоÑитей. Кабан подÑтавил ему левый бок, и вÑе было кончено. Сконфуженный Менедем начал укорÑть Ñвоего начальника за вмешательÑтво. Гораздо интереÑнее было бы Ñамому прикончить зверÑ! Рчерез неÑколько минут, едва только зашумели-загремели загонщики, от камышей внезапно выÑкочило Ñразу не меньше деÑÑтка крупных кабанов. Звери опрокинули двух воинов, ÑтоÑвших у правого угла полÑны, понеÑлиÑÑŒ к реке, повернули и напали на ÐоÑÐ¸Ñ‚ÐµÑ Ð¸ Менедема. Менедем отбивалÑÑ Ð¾Ñ‚ взбешенной Ñвиньи, а ÐоÑитей Ñразу же был повержен оÑобенно громадным Ñекачом. Ð¡ÐµÐ´Ð°Ñ Ñ‰ÐµÑ‚Ð¸Ð½Ð° выÑоко вздыбилаÑÑŒ на могучем хребте, Ñлюна и пена летели Ñ Ð»Ñзгающих клыков в Ñтупню длиной. ÐоÑитей, потерÑв щит, выбитый ударом зверÑ, броÑив копье, вжалÑÑ Ð² землю и крепко Ñжимал длинный перÑидÑкий нож. Секач резким толчком рыла ÑтаралÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ñ€Ð¾Ñить его, чтобы доÑтать клыками, клал на Ñпину Ñпартанца огромную голову и, Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¸Ð±Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¸Ðµ ноги, ÑилилÑÑ Ð·Ð°Ñ†ÐµÐ¿Ð¸Ñ‚ÑŒ клыками. Ð ÐоÑитей отодвигалÑÑ, напрÑженно ÑÐ»ÐµÐ´Ñ Ð·Ð° чудовищем, и вÑе никак не мог нанеÑти ему Ñмертельный удар. ÐгеÑихора и Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ðµ дыша Ñледили за борьбой, забыв про Менедема, Ñдерживавшего атаку Ñтарой, опытной в ÑражениÑÑ… Ñвиньи. ÐгеÑихора вдруг вцепилаÑÑŒ в плечо ТаиÑ: Ñекач подталкивал ÐоÑÐ¸Ñ‚ÐµÑ Ðº выÑтупу кочковатой почвы, еще немного, и Ñтратегу некуда будет подвигатьÑÑ, и тогда… – Ðи-и-и-и! – издала пронзительный «ведьмин» визг ТаиÑ. Ð¥Ð»Ð¾Ð¿Ð°Ñ Ð² ладоши, она перегнулаÑÑŒ Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ глыбы. Кабан резко метнулÑÑ Ð² Ñторону, чтобы взглÑнуть на нового врага. Ðтого Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð¾ ÐоÑитею, чтобы ухватить Ñекача за заднюю ногу и погрузить кинжал в его бок. Кабан вырвалÑÑ, только Ð“ÐµÑ€ÐºÑƒÐ»ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ ТеÑей могли бы удержать такого гиганта, и прÑнул к ТаиÑ. Ð—Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¾Ð²Ñ‰Ð¸Ñ†Ð° обладала реакцией амазонки, уÑпела откинутьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ и ÑвалитьÑÑ Ð¿Ð¾ ту Ñторону каменной плиты. Секач вÑей Ñ‚ÑжеÑтью грÑнулÑÑ Ð¾ камень, пробороздив на пеÑтрых лишайниках глубокую, забрызганную кровью рытвину. ÐоÑитей, подобрав копье, прыгнул к зверю, который уже изнемог от раны и позволил нанеÑти Ñебе еще удар, закончивший Ñхватку. Слева раздалÑÑ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð½Ñ‹Ð¹ вопль – Ñто товарищи ÐоÑÐ¸Ñ‚ÐµÑ Ð¸ Менедема ÑправилиÑÑŒ наконец Ñо Ñвоими зверÑми, да и Менедем прикончил Ñвинью. Спартанцы ÑобралиÑÑŒ вмеÑте, Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ и грÑзь, воÑхвалÑÑ Ð¢Ð°Ð¸Ñ, получившую вÑе же два порÑдочных ÑинÑка при падении на камни. Загонщики уже миновали зароÑли перед полÑной, и гон ушел к Ñеверу туда, где ÑтоÑли младшие военачальники. Четверо охотников, ÑражавшихÑÑ Ð½Ð° полÑне, решили идти к Ðвроту, омытьÑÑ Ð¸ поплавать поÑле битвы, пока Ñлуги будут разделывать добычу и готовить мÑÑо Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð½ÐµÐ³Ð¾ пира. ÐоÑитей поÑадил Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñвое широкое, порÑдком иÑцарапанное плечо и Ð¿Ð¾Ð½ÐµÑ Ðº реке, Ñопровождаемый шутливо-ревнивой ÐгеÑихорой и неподдельно угрюмым Менедемом. – Смотри, ÐоÑитей, предупредил ли ты наших краÑавиц об опаÑных ÑвойÑтвах Ðврота! – крикнул Менедем в Ñпину начальнику, широко шагавшему Ñо Ñвоей прекраÑной ношей. Ðллины любили ноÑить обожаемых женщин – Ñто Ñлужило знаком ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ благородÑтва Ñтремлений. Стратег не ответил и, только опуÑтив Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð° землю у Ñамого берега, Ñказал: – ÐгеÑихора знает, что Ðврот течет из-под земли. Ð’ его верховьÑÑ…, около Ð¤ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ðркадии, где «ДевÑть Вершин», еÑть развалины города, называвшегоÑÑ Ð² чеÑть жены Ликаона, пелаÑга, Ñына КаллиÑто. Под девÑтиглавой горой Ðроанией еÑть ущелье Ñтрашной глубины, в котором даже летом лежит Ñнег. Из ÑƒÑ‰ÐµÐ»ÑŒÑ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ водопадом падает на Ñкалу ручей СтикÑ. Вода его Ñмертельна Ð´Ð»Ñ Ð²Ñего живого, разъедает железо, бронзу, Ñвинец, олово и Ñеребро, даже золото. Ð§ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð° СтикÑа бежит в черных Ñкалах, но потом ÑтановитÑÑ Ñрко-голубой, когда Ñкалы иÑпещрÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ полоÑами черного и краÑного – цветами Ñмерти. Ð¡Ñ‚Ð¸ÐºÑ Ð²Ð¿Ð°Ð´Ð°ÐµÑ‚ в КритоÑ, а тот – в нашу реку и, раÑтворÑÑÑÑŒ в ней, делаетÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð²Ñ€ÐµÐ´Ð½Ñ‹Ð¼. Ðо в какие-то дни, извеÑтные лишь прорицателÑм, Ñтруи СтикÑова Ñ€ÑƒÑ‡ÑŒÑ Ð½Ðµ мешаютÑÑ Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ Ðврота. ГоворÑÑ‚, их можно увидеть – они отливают радугой Ñтарого Ñтекла. Того, кто пробудет в Ñтой Ñтруе некоторое времÑ, ждет Ð°Ð¾Ñ€Ð¸Ñ â€“ Ð±ÐµÐ·Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñмерть. Вот почему купанье в нашей реке иногда может причинить беду. – Ркак же вы вÑе? Ðеужели не решаетеÑÑŒ? – КлÑнуÑÑŒ Ðргоубийцей, мы даже не думаем об Ñтом, – Ñказал подоÑпевший Менедем, – вÑех Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚ Ð°Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð°Ð½Ð°Ñ‚Ð¾Ñ (раннÑÑ Ñмерть). – Тогда зачем же пугаете наÑ? – укорила Ñпартанцев ТаиÑ, раÑпуÑÐºÐ°Ñ ÑƒÐ·ÐµÐ» ленты под Ñ‚Ñжелым пучком Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ð° затылке. Черные их волны раÑÑыпалиÑÑŒ по плечам и Ñпине. Словно бы в ответ ÐгеÑихора выпуÑтила на Ñвободу Ñвои золотые прÑди, и ÐоÑитей воÑхищенно хлопнул ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ бедрам. – Смотри, Менедем, как хороши они Ñ€Ñдом. Ð—Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð¸ чернаÑ, им вÑегда надо быть вмеÑте. – Рмы и будем вмеÑте! – воÑкликнула ÐгеÑихора. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ покачала головой. – Я не знаю. Я не договорилаÑÑŒ еще Ñ ÐоÑитеем о навлоне – цене моего проезда в Египет. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ так много Ñеребра, как Ñплетничают в Ðфинах. Мой дом там Ñтоил немало. – Зачем же ты поÑелилаÑÑŒ вблизи Пеларгикона! – Ñказала ÐгеÑихора, – Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ говорила тебе… – Как ты Ñказала? – невольно раÑÑмеÑлаÑÑŒ ТаиÑ. – Пеларгикона – ÐиÑтового Ñклона. Так ÑˆÑƒÑ‚Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚ лакедемонÑне ваш ПелаÑгикон в Ðкрополе. Ðу, пойдем выше по течению. Я вижу там ивовую рощу. Ивы оÑобенно почиталиÑÑŒ гетерами, как деревьÑ, поÑвÑщенные могучим и ÑмертоноÑным богинÑм – Гекате, Гере, Цирцее и ПерÑефоне. Ивы играли немалую роль в колдовÑких, в лунные ночи, обрÑдах Богини-Матери. Ðизко навиÑшие над водой Ñтволы Ñтарых деревьев купали Ñвои ветви в быÑтрых Ñветлых ÑтруÑÑ…, как бы отгородивших занавеÑью глубокую заводь. ТаиÑ, закрутив натуго волоÑÑ‹, поплыла к другому берегу, оÑтавив позади хуже плававшую и оÑторожную на воде подругу. Белые водÑные лилии – ненюфары Ñплошь покрыли Ñвоими лиÑтьÑми глубокий омут под берегом, веÑÑŒ залитый полуденным Ñолнцем. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва любила зароÑли ненюфар: казалоÑÑŒ, в темной и глубокой воде они Ñкрывали какую-то тайну – или обиталище прекраÑных нимф реки, или утонченную драгоценную вазу, или Ñверкающий перламутр раковины. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ñтро научилаÑÑŒ нырÑть. Как ей нравилоÑÑŒ уходить вглубь, под кувшинки, и любоватьÑÑ Ñолнечными Ñтолбиками, проÑекающими Ñумрачную воду! И вынырнуть вдруг на оÑлепительный зной Ñреди плавающей зелени и цветов, над которыми вьютÑÑ Ñ€Ð°Ð´ÑƒÐ¶Ð½Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ñ‹Ðµ Ñтрекозы!.. И ÑейчаÑ, как в детÑтве, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð½Ñ‹Ñ€Ð½ÑƒÐ»Ð° Ñредь лилий. Ðащупав ногой оÑлизлый корÑвый Ñтвол на дне, она Ñтала на него, широко раÑкинув руки поверх лиÑтвы и озираÑÑÑŒ вокруг. Было тихо. Только журчанье Ñтруй по камешкам и ветвÑм нарушало знойную тишину боÑдромиона – поÑледнего меÑÑца лета. Ð’ подмыве берега чернели гнезда щурков. КраÑивые, зеленые Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼, птицы уже давно вывели птенцов и научили их летать. ОÑтроноÑые нарÑдные и быÑтрые щурки Ñидели в Ñ€Ñд на Ñухой ветке, греÑÑÑŒ на Ñолнце поÑле ночной прохлады. «Скоро, ÑовÑем Ñкоро они улетÑÑ‚ на юг, в Либию, откуда поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¹ год, – подумала ТаиÑ, – а еще раньше поплыву туда Ñ». Она оглÑнулаÑÑŒ на тихую, горÑщую в Ñолнце заводь, железно-зеленую лиÑтву Ñтарых ив и заметила двух гальцион-зимородков. Они мелькали Ñрко-Ñиней пеÑтрÑдью Ñвоих коротких крыльев над Ñломанным деревом. Ð’ детÑтве Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð»Ð° на небольшой реке. Милые воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñтупили к ней, пробежали груÑтной радоÑтью и умчалиÑÑŒ вдаль. Светлый и горький опыт жизни! Она узнала необъÑтное море, его влаÑть и мощь, так же как и людÑкое море жизни. Ðо оно не Ñтрашило молодую гетеру. ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñил и уверенноÑти в Ñебе, она ÑтремилаÑÑŒ дальше в Египет, вÑегда бывший Ð´Ð»Ñ Ñллинов Ñтраной мудроÑти и тайны… Ð’ протоке, казавшейÑÑ Ñумрачным коридором из деревьев, Ñплетавших Ñвои ветви-руки Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ñ… берегов, она не Ñразу нашла ÐгеÑихору. Спартанка удобно уÑтроилаÑÑŒ над водой на толÑтом изгибе Ñтвола, раÑпуÑтив, Ñвои великолепные волоÑÑ‹ по обе Ñтороны дерева, подобно покрывалу золотиÑтого шелка. Ее Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð°, Ð¾Ð±ÐµÑ€ÐµÐ³Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ загара, отливала молочно-опаловым блеÑком, ÑвойÑтвенным только иÑтинным хризеидам, золотоволоÑым. ТаиÑ, ÑÐ¼ÑƒÐ³Ð»Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ¾Ñ€ аттичеÑкой моде, выбралаÑÑŒ на дерево и в тени, Ñ Ð¸ÑÑинÑ-черными волоÑами критÑнки, показалаÑÑŒ Ñожженной Ñолнцем жительницей южных Ñтран. – Довольно нежитьÑÑ, Ñлышишь, Ð½Ð°Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚, – ÑÐ³Ð¸Ð±Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ñ‹, как когти хищника, Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð¶Ð°ÑŽÑ‰Ðµ подбиралаÑÑŒ к ÑтупнÑм подруги. – Ðе боюÑÑŒ, – Ñказала Ñпартанка, толкнув ногой ТаиÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ удержалаÑÑŒ на Ñтволе и Ñразу полетела в воду. ÐгеÑихора тоже ÑкатилаÑÑŒ Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð° и Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾Ð´ÑƒÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ воплем: – ВолоÑÑ‹! ÐапраÑно Ñушила! – окунулаÑÑŒ Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ в глубокий омут. Обе гетеры дружно поплыли на берег, оделиÑÑŒ и принÑлиÑÑŒ раÑчеÑывать друг другу коÑÑ‹. Купанье, пробудившее детÑкие воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ, вызвало приÑтуп груÑти. Как бы ни манили далекие Ñтраны, надолго покидать родину вÑегда печально. И афинÑнка ÑпроÑила у подруги: – Скажи, тебе не хотелоÑÑŒ бы вернутьÑÑ Ð² Ðфины ÑейчаÑ, без промедлениÑ? ÐгеÑихора удивленно и наÑмешливо Ñощурила один глаз. – Что тебе взбрело в голову? ÐœÐµÐ½Ñ ÑхватÑÑ‚ при первом поÑвлении… – Мы можем причалить к Фреатто и вызвать туда Ñудилище. – Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð»Ð° Ñпартанке о древнем обычае афинÑн. Каждый изгнанник или беглец мог причалить на корабле к берегу около. ПиреÑ, где находилÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð´ÐµÑ†, и Ñ Ð±Ð¾Ñ€Ñ‚Ð° ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñудом в возведенных на него обвинениÑÑ…. МеÑто ÑчиталоÑÑŒ ÑвÑщенным, и, даже еÑли изгнанник признавалÑÑ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð½Ñ‹Ð¼, ему не грозила погонÑ, пока он был на Ñвоем корабле. – Я не верю в ÑвÑтоÑть Ñтого обычаÑ. Твои ÑоотечеÑтвенники Ñтали вероломны за поÑледние века, поÑле Перикла, – ответила ÐгеÑихора, – впрочем, Ñ Ð½Ðµ ÑобираюÑÑŒ возвращатьÑÑ. И тебе нечего боÑтьÑÑ â€“ мои Ñпартанцы довезут до Ñамого меÑта… ОпаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ, что ей не хватит Ñеребра на уплату за проезд, не оправдалиÑÑŒ. ÐоÑитей позволил, не без учаÑÑ‚Ð¸Ñ ÐгеÑихоры, ей взÑть вÑех Ñлуг и обещал доÑтавить не до ÐавкратиÑа, а прÑмо до МемфиÑа, где в бывшем тирÑком Ñтратопедоне – военном лагере – должен был размеÑтитьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñд ÑпартанÑких наемников. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ переноÑила морÑкую качку. ÐавÑегда запомнилÑÑ ÐµÐ¹ ÑÐ½Ð°Ñ‚Ñ Ñ„Ñ‚Ð¸Ð½Ð¾Ð½Ñ‚Ð¾Ñ â€“ девÑтый день убывающего боÑдромиона, когда корабль Ñтратега и наварха ÐоÑÐ¸Ñ‚ÐµÑ Ð²Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½ÑƒÑŽ подошел к берегам Крита. Они плыли, не Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð° Китеру, прÑмиком по ИоничеÑкому морю, пользуÑÑÑŒ поÑледними неделÑми предоÑеннего Ð·Ð°Ñ‚Ð¸ÑˆÑŒÑ Ð¸ Ñтойким западным ветром. Лакедемонцы вÑегда были отличными мореходами, а вид их Ñудов внушал ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð²Ñем пиратам КритÑкого морÑ, Ñколько бы их ни было. Корабли прошли близ западной оконечноÑти Крита, обогнули Холодный мыÑ, иначе Бараний лоб, на юго-западе оÑтрова, где в дремучих леÑах, по преданиÑм, еще обитали древние демоны. ЛеÑа покрывали веÑÑŒ оÑтров, казалоÑÑŒ, ÑоÑтоÑщий из одних гор, почти черных вдали и Ñветлых, белеющих обрывами извеÑтнÑков у побережьÑ. Корабль ÐоÑÐ¸Ñ‚ÐµÑ Ð²Ð¾ÑˆÐµÐ» в широкий, открытый вÑем южным и западным ветрам Срединный залив. Ðад ним раÑположилиÑÑŒ Ñразу три древних города, и Ñреди них Ñамый Ñтарый, не уÑтупающий КноÑÑу – ФеÑÑ‚, чье оÑнование тонет во тьме прошедших времен. Перед тем, как идти к ПрекраÑным ГаванÑм, где надлежало запаÑтиÑÑŒ водой Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð³Ð¾ перехода к Египту, корабли причалили у Маталы. ЗдеÑÑŒ они должны были пробыть неÑколько дней. Темные закругленные выÑтупы горных Ñклонов, покрытых леÑом, ÑпуÑкалиÑÑŒ к воде, разделенные Ñерповидными вырезами Ñветлых бухт, Ñверкающих на Ñолнце пеной наката и колеблющимиÑÑ Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»Ð°Ð¼Ð¸ прозрачной воды. СиÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñинева открытого Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ñƒ берегов Крита превращалаÑÑŒ в лиловую, а ближе к берегу в зеленую кайму, Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ð¼ равнодушием Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð¿Ð»ÐµÑкавшуюÑÑ Ð½Ð° иÑточенные черными Ñмами и пещерками белые извеÑтнÑки. Ð¢ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñинева плоÑкогорий укрывала развалины громадных поÑтроек невообразимой древноÑти. Ðеохватные тыÑÑчелетние оливковые Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð²Ñ‹Ñ€Ð¾Ñли из раÑÑелин разбитых землетрÑÑениÑми фундаментов и леÑтниц, из иÑполинÑких камней. Мощные, раÑширÑвшиеÑÑ ÐºÐ²ÐµÑ€Ñ…Ñƒ колонны еще подпирали портики и лоджии; угрюмо и грозно чернели входы в давно покинутые дворцы. Платаны и кипариÑÑ‹, поднÑвшиеÑÑ Ð²Ñ‹Ñоко, затенÑли оÑтатки Ñтен, где из-под обрушенных обломков, там, где уцелевшие Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°Ð»Ð¸ внутренние роÑпиÑи, проÑтупали человечеÑкие фигуры в краÑках Ñрких и нежных. У одного из хорошо ÑохранившихÑÑ Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ð¹ ТаиÑ, повинуÑÑÑŒ неÑÑному влечению, взбежала на уцелевшие Ñтупени верхней площадки. Там, в кольце раÑтреÑкавшихÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð½, меÑтами Ñохранивших темные пÑтна, – Ñледы пожарища, под уложенными Ñтупенчатыми плитами кровли оказалÑÑ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ñ‹Ð¹ баÑÑейн. Великолепно притеÑанные глыбы мрамора Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ прожилками Ñлагали верхнее кольцо глубокого водоема. Вода проÑачивалаÑÑŒ через пориÑтый извеÑтнÑк, заградивший выход иÑточника, фильтруÑÑÑŒ, приобретала оÑобенную прозрачноÑть и Ñтекала по отводной трубе, поддерживавшей поÑтоÑнный уровень водоема уже в течение многих Ñтолетий. Ð¯Ñ€ÐºÐ°Ñ Ñинева неба через центральное отверÑтие кровли выÑвечивала голубизной ÑвÑщенную воду. БаÑÑейн предназначалÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… омовений жрецов и жриц, перед тем, как приблизитьÑÑ Ðº изображениÑм грозных божеÑтв – Великой Матери и ПотрÑÑÐ°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð—ÐµÐ¼Ð»Ð¸ (ПоÑейдона), погубившего критÑкое царÑтво и великий народ. Странный запах почудилÑÑ Ð¢Ð°Ð¸Ñ. Возможно, камни баÑÑейна еще хранили аромат целебных трав и маÑел, которыми некогда ÑлавилÑÑ ÐšÑ€Ð¸Ñ‚. Стены водоема впитали навÑегда аромат ÑвÑщенных омовений, ÑовершавшихÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ тыÑÑчелетиÑми… Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ ÑброÑила одежду и погрузилаÑÑŒ в чуть Ñлышно журчавшую воду, как бы прикоÑнувшиÑÑŒ к чувÑтвам Ñвоих далеких предков. Ð’Ñтревоженный зов ÐгеÑихоры вернул ее к дейÑтвительноÑти. Спартанка поддавалаÑÑŒ Ñмутному ощущению Ñтраха, внушенного величеÑтвенными развалинами непонÑтного и неизвеÑтного назначениÑ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð°ÑÑŒ и поÑпешила навÑтречу подруге. ÐгеÑихора оÑтановилаÑÑŒ около Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ñ‹ в Ñветло-голубой одежде, Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÐ²Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ÑÑ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ завитками черных волоÑ, и поманила к Ñебе Ñпутников. Большой глаз, Ñмотревший открыто и лукаво, гордые – тонкой чертой – брови, прÑмой ноÑ, немного длинный и не Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ выÑокой переноÑицей, как у Ñллинов, оÑÐ¾Ð±Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° рта, ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñ‡ÑƒÐ²ÑтвенноÑть Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñким очерком короткой верхней губы, чуть выÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ð½ÑÑ Ñ‡Ð°Ñть лица… ÐгеÑихора обнÑла ладонÑми необычайно тонкую талию подруги, ÑÑ‚Ñнув Ñкладки хитона, и Ñпартанцы Ñ Ð²Ð¾Ñторгом захлопали в ладоши: еÑли не ÑеÑтра, то родÑтвенница изображенной на Ñтене дворца женщины ÑтоÑла перед ними в образе ТаиÑ. Странное чувÑтво тревоги проникло в душу ТаиÑ. Слишком велика была древноÑть Ñмерти, откуда выÑтупила Ñта критÑÐºÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, Ñлишком давно ушли в подземное царÑтво те, кто Ñтроил Ñти дворцы, пиÑал портреты краÑавиц, ÑражалÑÑ Ñ Ð±Ñ‹ÐºÐ°Ð¼Ð¸ и плавал по морÑм. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñпешила на Ñолнечный Ñвет, Ð·Ð¾Ð²Ñ Ð·Ð° Ñобой притихших Ñпутников и Ñмущенную, Ñловно она заглÑнула в запретное, ÐгеÑихору. Ðа южном берегу Крита Ñолнце заливало землю Ñрким, оÑлепительным Ñветом, но не было дивной прозрачноÑти воздуха, ÑвойÑтвенного Ðлладе. Ð“Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð´Ñ‹Ð¼ÐºÐ° задергивала дали, и зной казалÑÑ Ð·Ð»ÐµÐµ и Ñильнее, чем на аттичеÑких берегах. По Ñлабо вÑхолмленному плоÑкогорью от развалин протÑнулаÑÑŒ полоÑа каменных плит, углубившихÑÑ Ð² почву, зароÑших выÑокой Ñухой травой и покрытых лишайниками. Ð’ конце Ñтой древней дороги, там, где она ÑкрывалаÑÑŒ во впадине, ÑтоÑла Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ Ð³Ð»Ñ‹Ð±Ð°, а на ней выÑеченные выÑокие бычьи рога, Ñловно один из подземных быков ПоÑейдона начал выбиратьÑÑ Ð½Ð° поверхноÑть, Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ´Ñм, что они вÑего лишь Ñфемерные обитатели Геи и ходÑÑ‚ по зыбкой почве, под которой гнездÑÑ‚ÑÑ, зреют и готовÑÑ‚ÑÑ Ðº ужаÑным потрÑÑениÑм невидимые Ñтихии. Длинные тени пролегли от рогов и протÑнулиÑÑŒ к ТаиÑ, ÑтараÑÑÑŒ захватить ее между Ñвоими концами. Так, должно быть, ÑвÑщенные пÑтниÑтые быки Крита нацеливалиÑÑŒ на девушек – иÑполнителей ритуального танца – игры. Гетера быÑтро прошла между полоÑами теней до залитой Ñолнцем вершины второго холма, оÑтановилаÑÑŒ, поÑмотрела кругом и вÑем Ñвоим ÑущеÑтвом понÑла, что Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ ÐµÐµ предков – Ñто облаÑть мертвых, Ñтертых временем душ, унеÑших Ñвои знаниÑ, маÑтерÑтво, чувÑтво краÑоты, веру в богов, пеÑни и танцы, мифы и Ñказки в темное царÑтво Ðида. Они не оÑтавили поÑле ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð¸ одного надгробиÑ, подобного ÑллинÑким, в которых лучшие ваÑтели отражали живую прелеÑть, доÑтоинÑтво и благородÑтво ушедших. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° них, потомки ÑтремилиÑÑŒ быть похожими на предков или превзойти их. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ðµ могла забыть чудеÑные Ð½Ð°Ð´Ð³Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ ÐšÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸ÐºÐ°, поÑвÑщенные молодым, как она Ñама, женщинам, вроде Ñтолетней давноÑти памÑтника ГегеÑо, Ñохранившего образ юной женщины и ее рабыни. РздеÑÑŒ не было видно некрополей. ЗамкнувшиÑÑŒ на Ñвоем оÑтрове, недоÑтупном в те времена никому, критÑне не передавали Ñвоего духовного богатÑтва окружавшим народам. Богоравные дети морÑ, они закрыли Ñвой оÑтров завеÑой морÑкой корабельной мощи, не опаÑаÑÑÑŒ нападений диких народов. Ðикаких Ñледов укреплений не видела ТаиÑ, не опиÑывали их и путешеÑтвенники. ПрекраÑные дворцы у Ñамых гаваней, богатые города и Ñклады, наÑтежь открытые морю и незащищенные Ñ Ñуши, наглÑдно говорили о Ñиле морÑкого народа. ÐепоÑтижимо прекраÑное иÑкуÑÑтво критÑн ÑовÑем не изображало военных подвигов. Образы царей-победителей, избиваемых жертв, ÑвÑзанных и униженных пленников отÑутÑтвовали во дворцах и храмах. Природа – животные, цветы, морÑкие волны, деревьÑ, и Ñреди них краÑивые люди, преимущеÑтвенно женщины, Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ игры Ñ Ð±Ñ‹ÐºÐ°Ð¼Ð¸, Ñтранные звери, невиданные ни в Ðлладе, ни на финикийÑких побережьÑÑ…. Ð’Ñ‹Ñота их вкуÑа и Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒÑ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñного удивлÑла Ñллинов, Ñчитавших ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ‹ÑˆÐµ вÑех народов Ойкумены. Ð›ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾ÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¸ÑÑŒ, Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñвета и чиÑтых краÑок. ИзваÑниÑ, поÑвÑщенные женщинам, зверÑм и домашним животным, удивительные раковины, Ñделанные из фаÑнÑа, и… никаких могучих героев, размахивающих мечами, вздымающих Ñ‚Ñжкие щиты и копьÑ. Разве была еще где-нибудь в мире Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñтрана, Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð²Ñе Ñвое иÑкуÑÑтво гармоничеÑкой ÑвÑзи человека и природы и прежде вÑего женщине? МогущеÑтвеннаÑ, древнÑÑ, ÑущеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ñ‹ÑÑчелетиÑ? Разве не знали они проÑтого закона богов и Ñудьбы, что их Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñкушать длительным процветанием, ибо Ñледует раÑплата, Ñтрашное вмешательÑтво подземных божеÑтв? Вот боги и покарали их за то, что дети МиноÑа забыли, в каком мире они живут. ОбвалилиÑÑŒ великолепные дворцы, оÑталиÑÑŒ навÑегда непрочитанными пиÑьмена, утратили Ñвой ÑмыÑл фреÑки тончайшей живопиÑи… И заÑелили оÑтров чужие племена, враждующие между Ñобой и Ñо вÑеми другими народами, которые так же отноÑÑÑ‚ÑÑ Ðº иÑтинным обитателÑм Крита, как варвары гиперборейÑких леÑов к Ñллинам и их предкам пелаÑгам. Спартанцы шли позади задумчивой ТаиÑ, Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ð²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° нее, не решаÑÑÑŒ нарушить ее размышлений. Ðеужели и ÑÐ¾Ð»Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñота, ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸ ÑÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ðлладой, тоже иÑчезнет в Ðребе, как Ñверкающий поток иÑчезает в неведомой пропаÑти? РЕгипет, куда она так ÑтремитÑÑ! Ðе будет ли он тоже царÑтвом теней, раÑтворÑющейÑÑ Ð² новой жизни памÑтью о былом? Ðе поÑтупила ли она легкомыÑленно, оÑтавив Ðлладу? Что ж, назад путь не закрыт, в Ðфинах оÑталÑÑ ÐµÐµ дом и… Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ðµ додумала. Беззаботно трÑхнув головой, она побежала вниз по вьющейÑÑ Ð¼ÐµÐ¶ горных отрогов тропинке, не ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… Ñпутников. Она оÑтановилаÑÑŒ только в виду бухты Ñ Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾ качавшимиÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñми. Скоро великое море разделит ее и вÑе то родное, что оÑталоÑÑŒ в Ðлладе. ЕдинÑтвенно близким человеком Ñ Ð½ÐµÐ¹ будет ÐгеÑихора – подруга полудетÑких грез и взроÑлых разочарований, Ñпутница уÑпеха… Кормчий говорил, что до берега Либии отÑюда четыре тыÑÑчи Ñтадий. И еще плыть тыÑÑчу Ñтадий вдоль берегов до ÐавкратиÑа. При благоприÑтном ветре дней деÑÑть пути. Ðа других кораблÑÑ… египтÑне повезут их по одному из рукавов великой дельты Ðила. Ðе меньше тыÑÑчи Ñтадий надо проплыть до МемфиÑа вверх по реке. Ðфродита ÐÐ²Ð¿Ð»Ð¾Ñ â€“ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñков – была милоÑтива к Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾. Очень редко в конце боÑдромиона ÑтоÑла погода, Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° гальционовые, зимородковые дни перед оÑенним равноденÑтвием. Ð’ Ñамую Ñередину шумно-широкого Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð²Ð¾ÑˆÐ»Ð¸ корабли, когда безветрие вдруг ÑменилоÑÑŒ знойным и Ñлабым Ðотом. Гребцы выбилиÑÑŒ из Ñил, Ð³Ñ€ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² ветра, и ÐоÑитей велел отдохнуть до вечера, Ñ‰Ð°Ð´Ñ Ñилы Ñвободных воинов. Он намеренно не взÑл рабов, чтобы корабли вмеÑтили веÑÑŒ большой отрÑд. Ðа Ñиней поверхноÑти морÑ, раÑпылÑющейÑÑ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¸ голубой дымкой, ходили плавные волны мертвой зыби, раÑкачивавшей неподвижные корабли, Ñловно уток на ветреном озере. С либийÑких берегов дул неÑильный, но упорный горÑчий ветер, приноÑивший Ñюда, за две тыÑÑчи Ñтадий, на Ñередину морÑ, дыхание ÑроÑтных пуÑтынь. Такое же раÑÑтоÑние отделÑло корабли и от критÑких берегов. ÐгеÑихора Ñо Ñтрахом вглÑдывалаÑÑŒ в темно-Ñиние впадины между волнами, ÑтараÑÑÑŒ предÑтавить Ñебе Ñтрашную, никем не измеренную бездну морÑкой глубины. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð»ÑƒÐºÐ°Ð²Ð¾ поглÑдывала на подругу, раÑпаренную и утратившую Ñвой обычный вид победоноÑной богини. Ðа палубе под навеÑом и в трюме лениво разлеглиÑÑŒ люди. Более крепкие или более нетерпеливые, ÑтоÑли, приÑлонившиÑÑŒ к ивовым плетенкам над бортами, и пыталиÑÑŒ найти прохладу в веÑнии либийÑкого Ðота, под легким напором которого корабли едва заметно отÑтупали назад, к Ñеверу. Хмурый ÐоÑитей, недовольный задержкой, Ñидел в креÑле на корме. Около него в различных позах развалилиÑÑŒ на троÑтниковой циновке, подобно проÑтым воинам, его помощники, ÑнÑвшие Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ñƒ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð¾ поманила Менедема. – Ты можешь подержать мне веÑло? – и объÑÑнила недоумевающему атлету, что она хочет Ñделать. Менедем втащил огромное веÑло поглубже в отверÑтие уключины, чтобы его лопаÑть Ñтала перпендикулÑрно борту. Под удивленными взглÑдами вÑех находившихÑÑ Ð½Ð° палубе Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑброÑила одежду, прошла по обводному бруÑу Ñнаружи, держаÑÑŒ за плетеную Ñтенку, Ñтупила на веÑло, немного поÑтоÑла, примерÑÑÑÑŒ к размахам качки, и вдруг оттолкнулаÑÑŒ рукой от борта. С ловкоÑтью финикийÑкой канатоходки Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñировала на веÑле, мелкими шажками пробежала до конца и броÑилаÑÑŒ в воду, ÑкрывшиÑÑŒ в глубине темноцветной маÑлÑниÑтой волны. – Она Ñошла Ñ ÑƒÐ¼Ð°! – крикнул ÐоÑитей, а ГеÑиона Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÑтным воплем кинулаÑÑŒ к борту. Ð§ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° ТаиÑ, туго обтÑÐ½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ð¹ лентой лемнийÑкой причеÑки, уже поÑвилаÑÑŒ на вершине волны. Гетера поднÑлаÑÑŒ из воды, поÑÑ‹Ð»Ð°Ñ Ñмотревшим на нее Ñпартанцам поцелуй и звонко хохоча. ÐоÑитей, забывший обо вÑем, удивленно вÑкочил и подошел к борту в Ñопровождении ÐгеÑихоры. – Ðто еще что такое? Уж не дочь ли Ñамого ПоÑейдона Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ð¾ÑÐ°Ñ Ð°Ñ„Ð¸Ð½Ñнка? Ее глаза не голубые, однако! – Ðе нужно иÑкать потомков богов Ñреди наÑ, Ñмертных, – заÑмеÑлаÑÑŒ Ñпартанка, – ты видел ее таинÑтвенное ÑходÑтво Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸, кто покинул критÑкие дворцы тыÑÑчу лет назад? От матери-критÑнки в ней возродилиÑÑŒ ее предки. КритÑнин Ðеарх раÑÑказывал мне, что они ниÑколько не боÑÑ‚ÑÑ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ. – Мы, Ñпартанцы, тоже владеем морÑким иÑкуÑÑтвом лучше вÑех других народов! – Ðо не лучше критÑн! Мы боремÑÑ Ñ Ð¼Ð¾Ñ€ÐµÐ¼, опаÑаемÑÑ ÐµÐ³Ð¾, избегаем без крайней нужды его коварных объÑтий, а критÑне дружат Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñкой Ñтихией и вÑегда готовы быть Ñ Ð½ÐµÐ¹ – в радоÑти и в печали. Они понимают море как любовника, а не изучают как врага. – И вÑе Ñто тебе открыл Ðеарх? Я что-то Ñлышал, будто вы обменÑлиÑÑŒ клÑтвой Трехликой Богини? Он броÑил Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº ненужную игрушку и ушел в море, а ты ночами рыдала на берегу. ЕÑли мы вÑтретимÑÑ… Ðачальник воинов не кончил, вÑтретившиÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐ¼Ð½ÐµÐ²ÑˆÐ¸Ð¼ взглÑдом гетеры. Она вÑкинула голову, раздув ноздри, и вдруг рванула головную повÑзку, ÑброÑив на Ñпину вÑÑŽ маÑÑу Ñвоих золотиÑтых волоÑ. Едва она поднеÑла руки к заÑтежкам хитона, как ÐоÑитей оÑтановил ее. – Что ты хочешь делать, безумнаÑ?! Ты плаваешь хуже ТаиÑ… – И вÑе же поÑледую за ней, доверÑÑÑÑŒ критÑкому чутью, еÑли никто из храбрых моих ÑоотечеÑтвенников не может одолеть Ñвоего Ñтраха. Они больше любÑÑ‚ Ñплетничать, как афинÑне! ÐоÑитей подпрыгнул, как от удара бичом, метнул на Ñвою возлюбленную ÑроÑтный взглÑд и, не Ñказав ни Ñлова, ринулÑÑ Ð·Ð° борт. Огромное тело Ñпартанца упало неловко в провал между волнами, издав тупой и громкий вÑплеÑк. ТаиÑ, издалека Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñцену между подругой и начальником, Ñтрелой Ñкользнула под волнами на помощь ÐоÑитею. Она понÑла, что лаконÑкий начальник, хоть и отличный пловец, не умеет прыгать Ñ Ð²Ñ‹Ñоты в волнующееÑÑ Ð¼Ð¾Ñ€Ðµ. ÐоÑитей, оглушенный и опрокинутый волной, почувÑтвовал, что кто-то подтолкнул его из глубины. Вынырнув, он очутилÑÑ Ð½Ð° гребне вÑтающего вала, набрал воздуха и опомнилÑÑ, увидев Ñ€Ñдом веÑелое лицо ТаиÑ. РаÑÑерженный ÑобÑтвенной неловкоÑтью, еще более уÑзвленный при воÑпоминании о великом пловце Ðеархе, Ñпартанец оттолкнул протÑнутую руку афинÑкой гетеры, окончательно ÑправилÑÑ Ñ Ñобой и поплыл прочь Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ взмахом рук вÑе увереннее. С боевым кличем Ñледом за начальником Ñ ÐµÐ³Ð¾ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¸ других в шумÑщую Ñинюю воду поÑыпалиÑÑŒ деÑÑтки тел. – Лови ее! – кричали воины, ÑтроÑÑÑŒ в цепочку наподобие невода и Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ, будто легендарную морÑкую нереиду. ÐфинÑнка легко ÑкользÑ, уплывала вÑе дальше, а воины ÑтаралиÑÑŒ догнать ее. ÐоÑитей, охладившиÑÑŒ в море, Ñнова Ñтал Ñнергичным навархом. – ОÑтановите ее! Ð¨Ð°Ð»Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ° перетопит моих воинов! – завопил он, поднимаÑÑÑŒ над водой и Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ñнергичные жеÑты, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ. Она понÑла и повернула назад, прÑмо в полукруг гнавшихÑÑ Ð·Ð° ней Ñпартанцев. Те оÑтановилиÑÑŒ, поджидаÑ, чтобы Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÑтвом Ñхватить беглÑнку. Под ликующие крики Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ в теÑном кольце преÑледователей, деÑÑтки рук протÑнулиÑÑŒ к ней Ñо вÑех Ñторон, и тут гетера иÑчезла. Воины заметалиÑÑŒ, нырÑÑ Ð² разные Ñтороны, но ТаиÑ, Ð½Ñ‹Ñ€Ð½ÑƒÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¶Ðµ вÑех, уÑпела проплыть под водой четверть Ñтадии и поÑвилаÑÑŒ далеко за линией преÑледователей. Пока они поворачивали и набирали ÑкороÑть, афинÑнка была уже у ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¸ уцепилаÑÑŒ за брошенный канат. Менедем вытащил ее на палубу, к разочарованию «охотников». Ð’ довершение позора многие из пловцов оÑлабели в погоне и борьбе Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð°Ð¼Ð¸, и их пришлоÑÑŒ поднимать на корабли. ÐоÑитей, запыхавшийÑÑ, уÑталый, но незлой, вылез по Ñброшенной ему леÑтнице и первым делом подошел к афинÑнке, которую ГеÑиона уже обернула проÑтыней, оÑÑƒÑˆÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð¾ÑÑ‹ египетÑким полотенцем. – Ð¢ÐµÐ±Ñ Ñледовало бы оÑтавить поÑреди морÑ! – воÑкликнул лакедемонÑнин. – И клÑнуÑÑŒ ПоÑейдоном, в Ñледующий раз Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑу ему Ñту жертву! – И ты не побоишьÑÑ Ð¼Ñтежа? – ÑпроÑила ÐгеÑихора, вÑтупаÑÑÑŒ за подругу. – Впрочем, Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð°, что она приплывет верхом на дельфине раньше наÑ. Вот они, ÑвилиÑÑŒ, – Ñпартанка показала на белые пÑтна пены, Ñопровождавшие мельканье Ñтремительных черных тел, привлеченных игрой Ñвоих Ñобратьев-людей. – Где научилаÑÑŒ она так плавать? – буркнул ÐоÑитей. – И еще ходить по веÑлу в качку: Ñто потруднее, чем по канату! – ÐÐ°Ñ Ð²Ñех учили иÑкуÑÑтву равновеÑÐ¸Ñ Ð² школе гетер Коринфа – без Ñтого Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸ÑполнÑть танец ÑвÑщенных треугольников. РиÑкуÑÑтву плавать так не научитьÑÑ, надо родитьÑÑ Ð½ÐµÑ€ÐµÐ¸Ð´Ð¾Ð¹!.. ГеÑиона, оÑторожно маÑÑÐ¸Ñ€ÑƒÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ ТаиÑ, робко выговаривала ей, ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐºÐ°Ñ Ð² иÑкушении Ñудьбы. – И как не боишьÑÑ Ñ‚Ñ‹, гоÑпожа, предÑтать обнаженной перед таким Ñборищем воинов. Они ловили тебÑ, как дельфина! – закончила девушка, оглÑдываÑÑÑŒ кругом и как бы опаÑаÑÑÑŒ нового нападениÑ. – ЕÑли вокруг Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ иÑтинно храбрых и Ñильных мужчин, ты можешь Ñчитать ÑÐµÐ±Ñ Ð² полной безопаÑноÑти, – ÑмеÑÑÑŒ, отвечала ей гетера, – они ведь Ñллины и, оÑобенно, Ñпартанцы. Запомни Ñто, пригодитÑÑ. Кроме вÑего, помни, что мужи обычно заÑтенчивее наÑ. ЕÑли мы Ñледуем обычаÑм, то оказываемÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾ Ñмелее, а они ÑмущаютÑÑ. – Почему же именно Ñпартанцы? – Потому что Ñпартанцы – гимнофилы, любÑщие наготу, как теÑÑалийцы, в противоположноÑть гимнофобам – вам, беотийцам, македонцам. Тут Ñпартанцы ÑтоÑÑ‚ против моих афинÑн, как в Ионии Ñолийцы против лидийцев. – Про Ñолийиев Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð»Ð°. У них даже наш меÑÑц мунихион называетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð½Ð¾Ð¿Ð¸Ð¾Ð½Ð¾Ð¼. – Впрочем, вÑе Ñллины не Ñчитают одежду признаком благовоÑпитанноÑти. Ð Ñпартанцы и теÑÑалийцы взÑли обычаи и законы древних критÑн. У тех поÑвлÑтьÑÑ Ð½Ð°Ð³Ð¸Ð¼Ð¸ на праздниках и пиршеÑтвах было привилегией выÑшей ариÑтократии. – Ðаверное, отÑюда родилаÑÑŒ легенда о тельхинах – демонах обольщениÑ, до Ñих пор живущих на Крите и в глухих меÑтах Ионии? – Может быть… Мне только кажетÑÑ, что нагота в Египте была вначале уделом подневольных людей и рабов, в Ионии – правом Ñильных, на Крите – привилегией царей и выÑшей ариÑтократии, в Ðлладе – богов… Пойдем за нашу загородку, мне хочетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´Ð¾Ñ…Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ поÑле морÑ. ÐšÐ»Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ менÑ. – Я, гоÑпожа, позволь мне! Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ»Ð° головой и, Ð·Ð°ÐºÑƒÑ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² проÑтыню, удалилаÑÑŒ в крошечное отделение под рулевой палубой, отведенное ей, ÐгеÑихоре и их рабынÑм. РаÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ¸Ñтым маÑлом, ГеÑиона ÑпроÑила, вновь возвращаÑÑÑŒ к беÑпокоившей ее теме. – РегиптÑне, они кто: гимнофилы или нет? – Гимнофилы, Ñамые древние из вÑех народов, а Ñлыхала ли ты об Ðфродите КнидÑкой? – Той, что изваÑл ПракÑитель, твой ÑоотечеÑтвенник? – Он Ñоздал две Ñтатуи Ðфродиты Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ и той же модели, гетеры Фрины, – одетую в Ð¿ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ Ð¸ нагую. Обе одновременно выÑтавил Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð¶Ð¸. Одетую купили Ñтрогие правители оÑтрова КоÑа, а Ñовершенно нагую за ту же цену взÑли жители Книда. Она ÑтоÑла в открытом алтаре, ÑветÑÑÑŒ желтовато-розовым мрамором Ñвоего тела, и, говорÑÑ‚, Ñама Ðфродита, ÑпуÑтившиÑÑŒ Ñ ÐžÐ»Ð¸Ð¼Ð¿Ð° в храм, воÑкликнула: «Когда же Ñто ПракÑитель видел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð¹?!» ÐŸÑ€Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñть Ñтатуи придавала ей оÑобое ÑиÑние, Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½ÑŽ ÑвÑщенным ореолом. Уже много лет поÑты, художники и военачальники, ремеÑленники и земледельцы переполнÑÑŽÑ‚ корабли, идущие в Книд. Ðфродита КнидÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°ÐµÐ¼Ð° неÑравненно больше КоÑÑкой, ее изображение выбито на монетах. Какой-то царь предлагал за Ñтатую проÑтить вÑе долги оÑтрова, но книдцы отказалиÑÑŒ. Славу ПракÑÐ¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð»Ð° его модель – гетера Фрина. Благодарные Ñллины поÑтавили ее портретную Ñтатую из покрытой золотом бронзы на леÑтнице, ведущей к ÑвÑтилищу Ðполлона в Дельфах. Такова Ñила божеÑтвенно прекраÑной наготы, и ты не опаÑайÑÑ Ð³Ð¸Ð¼Ð½Ð¾Ñ„Ð¸Ð»Ð¾Ð². Именно они наÑтоÑщие люди! 4. ВлаÑть зверобогов Ð’ МемфиÑе, называвшемÑÑ ÐµÐ³Ð¸Ð¿Ñ‚Ñнами ВеÑами Обеих Земель, было много Ñллинов, издавна живших здеÑÑŒ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð»Ð° Ñтот город, один из Ñамых Ñтарых городов древней земли, ÑтоÑвший на границе Дельты и Верхнего Египта, вне дождливой зимы низовий Ðила и летнего Ð·Ð½Ð¾Ñ ÑŽÐ¶Ð½Ð¾Ð¹ чаÑти Ñтраны. Греки МемфиÑа, в оÑобенноÑти молодежь, были взбудоражены приездом двух краÑавиц из Ðфин. ПоÑты, художники и музыканты пыталиÑÑŒ завоевать Ñердце ТаиÑ, поÑвÑÑ‰Ð°Ñ ÐµÐ¹ Ñтихи и пеÑни, умолÑÑ Ñтать моделью, но афинÑнка поÑвлÑлаÑÑŒ везде или в паре Ñ ÐгеÑихорой, или в Ñопровождении заÑтенчивого богатырÑ, при одном взглÑде на которого отпадала охота Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñоперничать. РцарÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñпартанка прочно ÑвÑзала ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ лаконÑких наемников и не увлекалаÑÑŒ ничем, кроме Ñвоих неÑлыханно быÑтрых лошадей. Впервые здеÑÑŒ видели женщину, управлÑвшую тетриппой. Молодые египтÑнки поклонÑлиÑÑŒ ÐгеÑихоре почти как богине, Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð² ней олицетворение той Ñвободы, которой они, даже в Ñамых знатных домах, были лишены. Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑоглашалаÑÑŒ иногда выÑтупать на ÑимпоÑионах как танцовщица, но покидала их, когда общеÑтво ÑтановилоÑÑŒ буйным от Ñладкого вина ÐбидоÑа. Гораздо чаще она оÑтавлÑла ÐœÐµÐ¼Ñ„Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´Ð¾Ðº в знаменитые города и храмы, Ñпеша познакомитьÑÑ Ñо Ñтраной, множеÑтво легенд и Ñказок о которой Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва прельщало Ñллинов. С беÑпечноÑтью, удивлÑвшей ÐгеÑихору и ГеÑиону, продолжавшую Ñчитать ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð±Ñ‹Ð½ÐµÐ¹ ТаиÑ, она не Ñпешила обзавеÑтиÑÑŒ богатым любовником и тратила деньги на путешеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ Ñтране. Мнема, мать вÑех муз, к дарам Ðфродиты прибавила Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÐµÑ‰Ðµ и великолепную памÑть. ПамÑть, Ð²Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð² ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñе подробноÑти мира, неизбежно породила любознательноÑть, подобную той, какой обладали знаменитые филоÑофы Ðллады. Сколько бы ни вÑтречала Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ и необычного в Египте, Ñтоль отличавшегоÑÑ Ð¾Ñ‚ гречеÑкого мира, первое впечатление во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð¿Ð¾ дельте и первых дней, проведенных в МемфиÑе, не изменилоÑÑŒ. Перед Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ñ€Ð½Ð¾ возникало одно из Ñрких воÑпоминаний детÑтва. Мать привезла ее в Коринф, чтобы поÑвÑтить храму Ðфродиты и отдать в школу гетер. Ð’ городе, раÑкинувшемÑÑ Ñƒ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð¾Ð¹ горы, ÑтоÑла ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¶Ð°Ñ€Ð°. Маленькой Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ хотелоÑÑŒ пить, пока они Ñ ÐœÐ°Ñ‚ÐµÑ€ÑŒÑŽ поднималиÑÑŒ в верхнюю чаÑть Коринфа. ÐавÑегда запомнилаÑÑŒ очень Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ·ÐºÐ°Ñ Ð³Ð°Ð»ÐµÑ€ÐµÑ â€“ ÑтоÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð° к ÑвÑщенному иÑточнику, знаменитому на вÑÑŽ Ðлладу. Внутри чуть притененной галереи веÑл Ñлабый ветерок, а по обе Ñтороны выÑокое Ñолнце обрушивало на камениÑтые Ñклоны море Ñвета и зноÑ. Впереди, под круглой крышей, державшейÑÑ Ð½Ð° двойных колоннах, лаÑково журчала, переливаÑÑÑŒ, чиÑÑ‚Ð°Ñ Ð¸ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð°. Рдальше, за баÑÑейнами, где начиналÑÑ ÐºÑ€ÑƒÑ‚Ð¾Ð¹ отрог, Ñлепил глаза отраженный Ñвет. Жар и запах накаленных Ñкал были Ñильнее влажного Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ñточника. Вот и египетÑÐºÐ°Ñ Ð³Ð°Ð»ÐµÑ€ÐµÑ Ð²Ð¾Ð´Ñ‹ и зелени между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ñ‹Ð»Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ пуÑтынÑми, протÑнувшаÑÑÑ Ð½Ð° деÑÑтки тыÑÑч Ñтадий, – раÑÑтоÑние, колоÑÑальное Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ñ… гоÑударÑтв Ðллады. Сады и храмы, храмы и Ñады, ближе к воде полÑ, а Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½ÐµÐ³Ð¾ западного ÐºÑ€Ð°Ñ Ñтой полоÑÑ‹ жизни беÑконечные некрополи – города мертвых – Ñ Ð½ÐµÐ¸ÑчиÑлимыми могилами. ЗдеÑÑŒ не было памÑтников, но зато ÑтроилиÑÑŒ дома уÑопших: в размер обычного Ð¶Ð¸Ð»ÑŒÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ° – Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ñ‹Ñ… и знатных; Ñ Ñобачью конуру – Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ´Ð½Ñков и рабов. И уж ÑовÑем подавлÑли воображение три царÑкие гробницы – пирамиды Ñ Ñ‚Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÑким ÑфинкÑом, в ÑемидеÑÑти ÑтадиÑÑ… ниже МемфиÑа. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð»Ð¾ Ñлышала об уÑыпальницах фараонов, но и предÑтавить не могла их подлинного величиÑ. ГеометричеÑки правильные горы, одетые в зеркально полированный камень, уложенный так плотно, что Ñледы швов между отдельными глыбами были едва заметны. Ð’ утренние чаÑÑ‹ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· больших пирамид отбраÑывала в Ñерое небо вертикальную колонну розового Ñвета. По мере того как поднималоÑÑŒ Ñолнце, зеркальные бока каменных громад горели вÑе Ñрче, пока в полуденные чаÑÑ‹ пирамида не ÑтановилаÑÑŒ звездой – Ñредоточием четырех оÑлепительных лучиÑтых потоков, бивших над равниной во вÑе Ñтороны Ñвета. Рна закате над могилами фараонов вÑтавали широкие Ñтолбы краÑного пламени, вонзавшиеÑÑ Ð² лиловое вечернее небо. Ðиже их резкими огненными лезвиÑми горели ребра уÑыпальниц царей-богов Черной Земли, как называли египтÑне Ñвою Ñтрану. Ðти ни Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ не Ñравнимые Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ делом рук титанов, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ðµ люди уверÑли ТаиÑ, что пирамиды поÑтроены Ñамыми обыкновенными рабами. – ЕÑли человека крепко бить, – цинично уÑмехаÑÑÑŒ, раÑÑказывал гелиопольÑкий жрец, знаток иÑтории, – он Ñделает вÑе, что покажетÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ñ‹Ñлимым его потомкам. – Самые большие поÑтройки в Египте – значит, здеÑÑŒ людей били крепче вÑего, – недобро Ñказала ТаиÑ. Жрец оÑтро глÑнул и поджал губы. – Разве Ñллины не бьют Ñвоих рабов? – Бьют, конечно. Ðо тот, кто много бьет, пользуетÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð¹ Ñлавой! – Ты хочешь Ñказать, женщина… – начал жрец. – Ðичего не хочу! – быÑтро возразила ТаиÑ. – Ð’ каждой Ñтране Ñвои обычаи, и надо долго жить в ней, чтобы понÑть. – Что же ты не понимаешь? – Великую ÑложноÑть влаÑти. У Ð½Ð°Ñ Ð²Ñе проÑто: или Ñвободен, или раб. ЕÑли Ñвободен, то или богат, или беден: Ñлавен или иÑкуÑÑтвом, или знаниÑми, воинÑкой или атлетичеÑкой доблеÑтью. Ру Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¹ Ñвободный на какую-то Ñтупеньку выше или ниже другого. Одному что-то позволено, другому меньше, третьему ÑовÑем ничего, и вÑе преиÑполнены завиÑти, вÑе таÑÑ‚ обиду. КажетÑÑ, будто здеÑÑŒ только рабы, запертые между двух пуÑтынь, как в большой клетке. Я почти не вÑтречала людей, побывавших в других Ñтранах Ойкумены. Правда, Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ недавно… – Ты наблюдательна, Ñллинка, даже Ñлишком, – угроза проÑкользнула в Ñловах жреца, говорившего по-гречеÑки Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ð¼ прищелкиванием. – Я лучше удалюÑь… Храмы Египта поразили воображение Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¸Ð¼ контраÑтом Ñ Ðлладой. Каждый гречеÑкий храм, за иÑключением разве Ñамых древних, ÑтоÑл на возвышенном меÑте, открытый, легкий и Ñветлый, он как бы улетал в проÑтранÑтво, в море и небо. ИзваÑÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½ÑŒ, богов и героев привлекали к Ñебе волшебÑтвом краÑоты. Грань, отделÑÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¾Ð² от Ñмертных, казалаÑÑŒ ÑовÑем тонкой, незаметной. ВерилоÑÑŒ, что боги, ÑклонÑÑÑÑŒ к тебе, внимают мольбам и вот-вот Ñойдут Ñо Ñвоих пьедеÑталов, как в те легендарные времена, когда они одарÑли вниманием вÑех людей, от земледельцев до воинов, а не только общалиÑÑŒ Ñо жрецами, как ныне. Храмы Египта! Сумрачные, ÑтиÑнутые толÑтыми Ñтенами, чащей маÑÑивных колонн, иÑпиÑанных и иÑчерченных множеÑтвом риÑунков и знаков. СвÑтилище укрывало от проÑторов земли и неба, от ветра и облаков, Ð¶ÑƒÑ€Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€ÑƒÑ‡ÑŒÐµÐ² и плеÑка волн, от людÑких пеÑен и голоÑов. Мертвое и грозное молчание царило в храмах, незаметно переходивших в подземельÑ. С каждым шагом мерк умирающий Ñвет, ÑгущалÑÑ Ð¼Ñ€Ð°Ðº. Человек как бы погружалÑÑ Ð²Ð¾ тьму прошедших веков. ЕÑли в храмах Ðллады только грань отделÑла Ñмертного от обитателей ÑветоноÑной вершины Олимпа, то здеÑÑŒ, чудилоÑÑŒ, вÑего один шаг до царÑтва Ðида, где Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ñтных времен бродÑÑ‚ во мраке души умерших. Ðто ощущение беÑконечной ночи Ñмерти угнетало юную женщину. Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÑтремлÑлаÑÑŒ прочь, к Ñвету и жизни. Храмы и дворцы Ñтерегли Ñ€Ñды Ñтрашных в Ñвоей одинаковоÑти Ñтатуй львов Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑкими или бараньими головами. Образ ÑфинкÑа, ужаÑной душительницы из мифов Ðллады, здеÑÑŒ, в Египте, принÑв мужÑкое обличье, Ñтал излюбленным Ñимволом влаÑти и Ñилы. Ðе только ÑфинкÑÑ‹ – вÑе боги Египта, вплоть до Ñамых выÑших ноÑили облик зверей и птиц, удивительно Ñочетали человечеÑкие и животные черты. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ раньше видела египетÑкие амулеты, ÑтатуÑтки и драгоценноÑти, но вÑегда думала, что египтÑне хотели выразить в образе животного лишь оÑобенное назначение талиÑмана или безделушки. Ðа деле оказалоÑÑŒ, что образы богов лишь в редких ÑлучаÑÑ… ноÑили человечеÑкое обличье. Гораздо чаще верующие ÑклонÑлиÑÑŒ перед полулюдьми-полузверÑми или птицами, иногда уродливыми до гротеÑка, подобно бегемотообразной ТуÑриÑ. Бегемоты и крокодилы внушали Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ðµ и Ñтрах, воздавать им божеÑкие почеÑти казалоÑÑŒ афинÑнке недоÑтойным. ÐекраÑивы были и шакалоголовый ÐнубиÑ, Тот Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ клювом ибиÑа, Ð·Ð»Ð°Ñ Ð»ÑŒÐ²Ð¸Ñ†Ð° Сехмет, корова Хатор, баранье воплощение Хнума. Огромные изваÑÐ½Ð¸Ñ Ñ…Ð¸Ñ‰Ð½Ñ‹Ñ… птиц – коршун Ра и Ñокол Гор, какими их изображали в Ñамые древние времена, производили куда более величеÑтвенное впечатление. Ð¡Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¸ÐµÑ€Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¾Ð² оÑталаÑÑŒ Ñтоль же непонÑтной афинÑнке, как и множеÑтво чинов и званий и ÑÐ»Ð¾Ð¶Ð½ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ð»ÐµÑтница общеÑтвенных отношений египтÑн. Ð’ каждом мало-мальÑки значительном городе главенÑтвовал Ñвой бог, а большие храмы, владевшие огромными землÑми и множеÑтвом рабов, также отдавали предпочтение одному из Ñонма божеÑтв, за тыÑÑÑ‡ÐµÐ»ÐµÑ‚Ð¸Ñ ÑущеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтраны много раз ÑменÑвших и терÑвших Ñвое главенÑтво. Больше вÑего удивлÑло Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð²ÐµÑ€Ð¾Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ðµ богов у народа, перед мудроÑтью и тайными науками которого Ñллины преклонÑлиÑÑŒ! Она знала, что в СаиÑе училиÑÑŒ великие мудрецы Ðллады – Солон, Пифагор и Платон. Обширные Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð¿Ð½ÑƒÐ» в Египте и Геродот. Как же мог житель Египта ÑклонÑтьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ чудовищами вроде крокодила – беÑÑмыÑленной и гнуÑной твари? Ðеужели Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ выразить характер бога иначе, чем наÑадив на человечеÑкое тело голову шакала или ÑÑтреба? ЕÑли бы египтÑне не были Ñтоль иÑкуÑными художниками, можно было бы подумать, что они не умеют иными ÑпоÑобами выразить дух божеÑтва. Ðо вÑкоре Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° и живое божеÑтво – ÑвÑщенного быка ÐпиÑа, воплощение Пта – главного бога МемфиÑа. РуководÑтвуÑÑÑŒ двадцатью девÑтью признаками, жрецы находили ÐпиÑа Ñреди тыÑÑч быков, мирно паÑшихÑÑ Ð½Ð° лугах Ñтраны, и воздавали ему божеÑкие почеÑти до Ñамой Ñмерти. Затем иÑкали новое воплощение, а умершего бальзамировали, подобно другому живому богу – фараону. Мумии ÑвÑщенных быков погребали в огромном храме – Серапейоне, охранÑемом ÑотнÑми каменных ÑфинкÑов. По таблицам, начертанным на Ñтенах погребальных камер, можно было проÑледить множеÑтво поколений богов – быков Ñо Ñтоль древних времен, что Серапейон был уже наполовину заÑыпан пеÑками. Поклонение черному быку Ñ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¼ пÑтном на лбу и теперь процветало в МемфиÑе. МеÑтные греки пыталиÑÑŒ очеловечить культ ÐпиÑа, Ñлив его в одно божеÑтво Ñ ÐžÑириÑом, под именем СерапиÑа. Ð ÐµÐ»Ð¸Ð³Ð¸Ñ Ñллинов далеко ушла от первобытного зверобожиÑ, даже на Крите, древноÑтью почти равнÑвшемÑÑ Ñ Ð•Ð³Ð¸Ð¿Ñ‚Ð¾Ð¼, гигантÑкие ÑвÑщенные быки почиталиÑÑŒ лишь как Ñимволы ПоÑейдона. Их убивали, приноÑÑ Ð² жертву на алтарÑÑ… или игровых площадках. Ð’ Египте же ÐÐ¿Ð¸Ñ ÑчиталÑÑ Ð½Ð°ÑтоÑщим божеÑтвом, как и мерзкий крокодил или воющий по ночам камышовый кот. Ð’Ñе Ñто не ÑовмещалоÑÑŒ Ñ ÑƒÐºÐ¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ð²ÑˆÐµÐ¹ÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð¾Ð¹ в оÑобенную мудроÑть египтÑн. ÐфинÑнка оÑмелилаÑÑŒ выÑказать Ñвои ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð¼Ñƒ жрецу Пта на приеме ÑллинÑких поклонников СерапиÑа. Ð’ пылу Ñпора она довольно резко выразила отвращение к Себеку, богу-крокодилу. Двое Ñлужителей Ñтого бога, приÑутÑтвовавшие при Ñпоре, возмутилиÑÑŒ. И Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñтало Ñтыдно. Ð’ Коринфе ее воÑпитывали в уважении к религиÑм воÑточных Ñтран. Только годы жизни в Ðфинах поÑеÑли в ней презрение ко вÑему чуждому и непонÑтному Ð´Ð»Ñ Ñллинов. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ не подозревала, как Ñ‚Ñжко ей придетÑÑ Ñ€Ð°ÑплатитьÑÑ Ð·Ð° Ñто неÑвойÑтвенное ей выражение афинÑкого превоÑходÑтва над вÑей оÑтальной Ойкуменой. Она уговаривала ÐгеÑихору поехать в ном Белой Ðнтилопы, вверх по Ðилу, чтобы поÑмотреть второе чудо Ñвета, опиÑанное Геродотом, – египетÑкий Лабиринт. Подруга отказалаÑÑŒ наотрез, и Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в Ñопровождении ГеÑионы и верного Менедема, отпущенного Ñтратегом по проÑьбе ÐгеÑихоры. Они плыли недолго, вÑего четыреÑта Ñтадий [1] вверх по реке и около Ñотни по каналу, в Ñторону знаменитого озера Мерида. Ð’ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð° Ñоединительный канал и рукав реки заполнÑлиÑÑŒ илом, а дорога ÑтановилаÑÑŒ непроезжей. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñо Ñпутниками пришлоÑÑŒ оÑтавить Ñудно и продиратьÑÑ Ð¿Ð¾ мелководью в легкой лодке, Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ зароÑлÑми троÑтников. К ÑчаÑтью, в Ñто оÑеннее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ÑутÑтвовали комары – бич речных зароÑлей и озер Египта. Специально нанÑтый на поездку переводчик – мемфиÑÑкий грек тревожно оглÑдывалÑÑ, уверÑÑ, что в окреÑтноÑÑ‚ÑÑ… КрокодилополиÑа великое множеÑтво зухоÑов – воплощений бога Себека, некоторые из них по двадцать локтей в длину. Рдва Ñерых крокодила по тридцать локтей живут здеÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ñтных, времен. Менедем наивно оÑведомилÑÑ, почему за Ñтолько лет не убили вредных чудовищ. Он узнал, что, еÑли во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… Ñпадов воды крокодилы, оÑобенно молодые, гибнут, завÑÐ·Ð°Ñ Ð² переÑыхающем иле, их трупы бальзамируют. Целые Ñклады крокодиловых мумий хранÑÑ‚ÑÑ Ð² оÑобых помещениÑÑ… храмов Себека в КрокодилополиÑе, древнем Хетеп-СенуÑерте и даже в Лабиринте. Как ни Ñпешили лодочники доÑтавить путников к Лабиринту пораньше, чтобы оÑмотреть его дотемна, они прибыли туда только в Ñередине днÑ. ЗдеÑÑŒ, на ÑвÑщенной земле, чужеземцам ночевать не позволÑли, разрешалоÑÑŒ оÑтанавливатьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ в кÑеноне – гоÑтинице – в воÑьми ÑтадиÑÑ… к Ñеверу, на том же перешейке между болотом и рекой, где ÑтоÑли Лабиринт и две пирамиды. Ученый жрец из ГераклеополиÑа Ñказал ТаиÑ, что Лабиринт воздвиг как заупокойный храм Ñебе Ðменемхет Третий. Великий фараон умер, по иÑчиÑлению жреца, за четыреÑта лет до Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐšÐ½Ð¾ÑÑа и Ð²Ð¾Ñ†Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¢ÐµÑÐµÑ Ð² Ðфинах, за шеÑть веков до ТроÑнÑкой войны и за полтора тыÑÑÑ‡ÐµÐ»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð´Ð¾ Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñамой ТаиÑ. Ðе мудрено, что Ð½ÐµÑ€Ð¾Ð±ÐºÐ°Ñ Ð³ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð° Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¿ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ вÑтупила в беÑконечные анфилады комнат Лабиринта, примыкавшего к белой пирамиде, вдвое меньшей, чем мемфиÑÑкие. Огромный коридор разделÑл Лабиринт на две половины. Стены его были украшены изумительными роÑпиÑÑми, Ñркие краÑки которых ничуть не поблекли за пÑтнадцать веков. ЗдеÑÑŒ не было обычных каноничеÑких фигур богов и фараонов, принимавших дары, избивавших врагов, унижавших пленников. ВмеÑто них – Ñцены быта, ÑовÑем еÑтеÑтвенные, напиÑанные Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ живоÑтью и изÑщеÑтвом: охота, Ñ€Ñ‹Ð±Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð²Ð»Ñ, купанье, Ñбор винограда, паÑтьба животных, танцы и праздничные ÑÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸, акробатами и борцами. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñловно очутилаÑÑŒ в Египте того времени, запечатленном талантливыми художниками по повелению мудрого царÑ. Из зала в зал без уÑтали бродили ТаиÑ, Менедем и ГеÑиона между белых колонн, покрытых рельефными изображениÑми в обычном египетÑком Ñтиле, по раÑпиÑанным коридорам, по комнатам, украшенным фризами и орнаментами необычайной краÑоты – Ñиними зигзагами, белым и лиловым узором, похожим на груботканые ковры, еще более Ñложными многокраÑочными роÑпиÑÑми. Утомленные глаза отказывалиÑÑŒ разбиратьÑÑ Ð² хитроÑплетениÑÑ… Ñпиралей, завитков ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ Ñ Ð´Ð²ÐµÐ½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒÑŽ Ñпицами, Ñказочных лотоÑов Ñ ÐºÑ€Ð°Ñными чашами на выÑоких ÑтеблÑÑ…. ИÑкуÑно Ñделанные прорези под каменными плитами потолков давали доÑтаточно Ñвета, чтобы в верхних помещениÑÑ… Лабиринта не пользоватьÑÑ Ñ„Ð°ÐºÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸. По Ñловам переводчика, верхней чаÑти храма ÑоответÑтвовал такой же лабиринт нижних помещений, где хранилиÑÑŒ мумии ÑвÑщенных крокодилов и находилиÑÑŒ оÑобенно интереÑные древние ÑвÑтилища, раÑпиÑанные изображениÑми ныне уже иÑчезнувших животных – гигантÑких гиен-бориев и единорогов. СвÑщенноÑлужитель, ведший их по Лабиринту, нижние Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ не Ñтал, объÑÑнив Ñто древним запретом: чужеземцев туда не пуÑкали. День начал меркнуть. Ð’ залах и оÑобенно в коридорах Ñтало темно. Пора было выбиратьÑÑ Ð¸Ð· тыÑÑчекомнатного ÑтроениÑ. Жрец повел их к выходу, и уÑталые путешеÑтвенники охотно подчинилиÑÑŒ. Ðедалеко от Ñеверной главной леÑтницы, где в широкие прорези Ñтен Ñвободно проникал вечерний краÑноватый Ñвет, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾ÑтановилаÑÑŒ, чтобы раÑÑмотреть рельефное изображение молодой женщины, выÑеченное в желтоватом камне Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ñ‹Ð¼ даже Ð´Ð»Ñ Ð•Ð³Ð¸Ð¿Ñ‚Ð° иÑкуÑÑтвом. ÐžÐ´ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð² тончайшее, прозрачное одеÑние, завÑзанное узлом под обнаженной грудью, женщина держала неизвеÑтный музыкальный инÑтрумент. Ð’ ее лице, обрамленном гуÑтой Ñеткой ÑхематичеÑки изображенных волоÑ, неÑомненно, были ÑфиопÑкие черты и в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ благородÑтво, какого Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ðµ видела и у знатнейших египтÑнок. Пока гетера размышлÑла, к какому народу причиÑлить древнюю музыкантшу, ее Ñпутники прошли вперед. Легкое прикоÑновение к обнаженной руке заÑтавило ее вздрогнуть. Из полумрака темного прохода чуть выÑтупила женщина в обычной Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¸Ð¿Ñ‚Ñнок белой полотнÑной Ñтоле – длинной одежде. Позади нее ÑтоÑл жрец в ожерелье из Ñиних фаÑнÑовых и золотых буÑ. Он трÑхнул Ñтриженой головой и прошептал на ломаном Ñзыке: «Вниз туда можно, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´ÑƒÂ». Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð° к женщине, ÑоглаÑно кивнула ей и обернулаÑÑŒ, чтобы позвать Менедема и ГеÑиону: те дошли уже до конца галереи. Ðо не уÑпела – Ñзади ее обхватили Ñильные руки, заткнули рот трÑпкой, заглушили крик, понеÑли. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð±Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ отчаÑнно, но ее подхватили другие, Ñкрутили, ÑвÑзали полоÑами ее же разорванной одежды, и она ÑдалаÑÑŒ, позволив без ÑÐ¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚ÑŒ ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. Похитители, очевидно, знали дорогу и рыÑцой Ñпешили в беÑпроÑветную тьму, не нуждаÑÑÑŒ в факелах… Слабый Ñвет раÑÑеивал мрак впереди, запахло влажной травой и водой. С нее наконец Ñорвали душившую ее трÑпку и подтащили к каменной Ñтене. ПоблизоÑти, не далее полуплетра [2], в поÑледних лучах зари блеÑтела Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð¶Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð°. ÐžÐ±Ñ€ÐµÑ‚Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть говорить, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð³Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¾ и удивленно Ñпрашивала похитителей на гречеÑком и ломаном египетÑком, чего они хотÑÑ‚ от нее. Ðо темные фигуры – их было шеÑть, вÑе мужчины Ñ Ð½ÐµÑ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼Ð¸ в Ñкудном Ñвете лицами, упорно молчали. Ð—Ð°Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° куда-то иÑчезла. ÐфинÑнку поÑтавили на ноги у Ñамой Ñтены, оÑвободили от пут и заодно Ñорвали Ñ Ð½ÐµÐµ поÑледние оÑтатки одежды. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ оборонÑтьÑÑ Ð¸ получила удар в живот, лишивший ее дыханиÑ. Похитители раÑпутали звенÑщие предметы, которые принеÑли Ñ Ñобой, – тонкие, но крепкие ремни Ñ Ð¿Ñ€Ñжками, как на конÑкой Ñбруе. ЗапÑÑÑ‚ÑŒÑ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñзали к вделанным в Ñтену кольцам на уровне груди, обвили талию и, пропуÑтив ремень между ног, притÑнули к Ñкобе за Ñпиной. ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸Ñ, гетера Ñнова Ñтала Ñпрашивать, что они ÑобираютÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ делать. Тогда один из людей приблизилÑÑ Ðº ней. По голоÑу Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð° жреца, бывшего вмеÑте Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ и говорившего на гречеÑком. – Ð‘Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð²ÐµÐ»ÐµÐ»Ð¸ тебÑ, богохульÑтвовавшую в Ñобрании, поÑтавить перед лицом бога. Да познаешь ты его мощь и ÑклонишьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ним в Ñвой поÑледний чаÑ! – Какого бога? О чем говоришь ты, злодей? Жрец не ответил, повернулÑÑ Ñпиной и Ñказал неÑколько непонÑтных Ñлов Ñвоим Ñпутникам. Ð’Ñе шеÑтеро прошли по направлению к воде, опуÑтилиÑÑŒ на колени и поднÑли руки. Из громких, произнеÑенных нараÑпев, наподобие гимна, Ñлов Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла лишь одно: «О Себек… приди и возьми…», но и Ñтого было доÑтаточно. Ð’Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´ÐºÐ° заÑтавила ее онеметь. Почти терÑÑ Ñознание, она закричала хрипло и Ñлабо, потом вÑе Ñильнее и звонче, Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° помощь Менедема, любых людей, неподвлаÑтных Ñтим темным фигурам, Ñклоненным у воды в торжеÑтвенном пеÑнопении. Жрецы вÑтали. Говоривший по-гречеÑки Ñказал: – Кричи громче, Себек уÑлышит. Придет Ñкорее. Тебе не придетÑÑ Ð¼ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼. Ð’ Ñловах жреца не было ни наÑмешки, ни злорадного торжеÑтва. ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÐ·Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñть овладела ТаиÑ. Молить о пощаде, грозить, пытатьÑÑ ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ Ñтих людей было Ñтоль же беÑполезно, как и проÑить жуткое животное, которому они Ñлужили, полузверÑ-полурыбу, не подвлаÑтное никаким чувÑтвам. Жрец еще раз оглÑдел жертву, Ñделал знак Ñпутникам, и вÑе шеÑтеро беÑшумно иÑчезли. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾ÑталаÑÑŒ одна. Она рванулаÑÑŒ, ощутила неÑокрушимую крепоÑть ремней и в отчаÑнии Ñклонила голову. РаÑпуÑтившиеÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð¾ÑÑ‹ прикрыли ее тело, и Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð·Ð´Ñ€Ð¾Ð³Ð½ÑƒÐ»Ð° от их теплого прикоÑновениÑ. Впервые иÑпытывала она Ñмертную муку. БлизоÑть неизбежной гибели обратила веÑÑŒ мир в крохотный комочек надежды. Менедем! Менедем – опытный беÑÑтрашный воин и пылкий влюбленный, он не может оÑтавить ее на произвол Ñудьбы! Глаза Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð°Ð»Ð¸ ÑвойÑтвом хорошо видеть в темноте. Она приÑмотрелаÑÑŒ и понÑла, что привÑзана у пьедеÑтала какой-то Ñтатуи в полукруглом раÑширении подземного хода, выходÑщего к озеру или рукаву реки. Поодаль, Ñправа, различалоÑÑŒ гигантÑкое изваÑние. Ðто была одна из двух колоÑÑальных ÑидÑщих Ñтатуй, возвышавшихÑÑ Ð½Ð° тридцать локтей над водой, недалеко от пирамиды. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñообразила, что Ð³Ð°Ð»ÐµÑ€ÐµÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð° на Ñеверо-запад и находитÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾ от Ñеверного входа. Согревший ее огонек надежды Ñтал было разгоратьÑÑ. Гнет ужаÑной опаÑноÑти притупил его, едва афинÑнка вÑпомнила, что в Лабиринте три тыÑÑчи комнат. Ðайти к ней путь еÑли и возможно, то много времени ÑпуÑÑ‚Ñ, поÑле того как чудовища-зухоÑÑ‹ разорвут ее на куÑки и, пожрав, иÑчезнут в зароÑлÑÑ…. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ, ÑтараÑÑÑŒ оÑвободитьÑÑ Ð¾Ñ‚ пут, вÑÑ ÐµÐµ ÑŽÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚ÑŒ протеÑтовала против надвигающейÑÑ Ñмерти. ЖеÑткие ремни отрезвили ее болью. СтиÑнув зубы, она Ñдержала Ñ€Ñ‹Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ Ñнова принÑлаÑÑŒ оÑматриватьÑÑ Ð² инÑтинктивных поиÑках избавлениÑ. Пол раÑширенного конца галереи полого ÑпуÑкалÑÑ Ðº узкой полоÑке мокрого берега. Два тонких Ñтолба подпирали выÑтуп кровли, из-за которой Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ видеть небо. Очевидно, портик выходил к воде. Ðо почему без Ñтупеней? Снова первобытный ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð¸Ð» ТаиÑ. Она Ñообразила, Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñтот наклонный пол, подходивший к воде. – Менедем, Менедем! – звонко, изо вÑей Ñилы закричала ТаиÑ. – Менедем! – И похолодела, вÑпомнив, что на крики придет тот, которому она предназначена. Она замерла, повиÑнув на ремнÑÑ…. Камень леденил Ñпину, ноги онемели. Когда погаÑли поÑледние отÑветы зари на черной воде, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñла Ñчет времени. Ей почудилÑÑ Ñлабый вÑплеÑк в непроглÑдной тьме троÑтников, где-то там, где обрывалоÑÑŒ туÑклое мерцание отраженных звезд. Глухой, низкий, подобный мычанью рев пронеÑÑÑ Ð¿Ð¾ болоту. Далекий и негромкий, он был отвратителен оÑобой, таившейÑÑ Ð² нем угрозой, непохожеÑтью на вÑе звуки, издаваемые животными, привычными человеку. Трепеща, Ñжав кулаки, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ñгла вÑе Ñвои Ñилы, чтобы не дать темному Ñтраху овладеть Ñобой. БеÑпредельной была храброÑть ее боровшихÑÑ Ñ Ð±Ñ‹ÐºÐ°Ð¼Ð¸ предков; неподвлаÑтных ранам амазонок; Ñтойких как ЛеÑна [3], афинÑнок. Ðо ведь вÑе они ÑражалиÑÑŒ Ñвободными, в открытом бою!.. Кроме ЛеÑны, ÑвÑзанной, как и она, и не ÑдавшейÑÑ Ð»ÑŽÐ´Ñм, лживо изображавшим закон… РздеÑÑŒ, в одиночеÑтве и холодном молчании болота, в ожидании чудовища, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñнова принÑлаÑÑŒ битьÑÑ Ð² Ñвоих путах, пока, укрощеннаÑ, терÑÑ Ñознание, не приÑлонилаÑÑŒ опÑть к Ñырому камню. Ðочь молчала, более не доноÑилоÑÑŒ вÑплеÑков Ñ Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ñ‡Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ от Ñудорог в затекших ногах. Сколько еще прошло времени? Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ увидеть небо над головой, движение Ñозвездий. ПереминаÑÑÑŒ, изгибаÑÑÑŒ, она воÑÑтановила кровообращение. Позади, в подземной галерее, ей почудилиÑÑŒ едва Ñлышные медленные, крадущиеÑÑ ÑˆÐ°Ð³Ð¸. Кровь прихлынула к голове ТаиÑ, радоÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° обожгла ее. Менедем? Ðо нет, разве Менедем будет подкрадыватьÑÑ, Ð·Ð°Ð¼Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñле каждого шага, он примчитÑÑ, как бешеный бык, ÑÐ¾ÐºÑ€ÑƒÑˆÐ°Ñ Ð²Ñе на пути! И звонкий вопль опÑть понеÑÑÑ Ð½Ð°Ð´ ночным болотом. Что Ñто? Будто Ñлабый отклик. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ð°Ð¸Ð»Ð° дыхание. Ðет, ничего! Ршаги позади? Подножие Ñтатуи Ñкрывало вход в галерею. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑлушалаÑÑŒ и понÑла, что в проходе нет никого: звуки доноÑилиÑÑŒ Ñ Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð° и отражалиÑÑŒ Ñхом в подземелье. О Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ðфродита и ЗевÑ-охранитель! ПоÑтупь Ñ‚Ñжелых лап на мÑгкой илиÑтой почве, там, за Ñтолбиками портика, выходившего к озеру. Редкое и неравномерное хлюпанье Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¸Ð¼Ð¸ паузами. Под Ñамым берегом вÑплыла гребниÑÑ‚Ð°Ñ Ñпина, загорелиÑÑŒ краÑным туÑклым Ñветом два глаза под коÑÑ‚Ñными надбровными буграми. Очень медленно, так, что минутами чудовище казалоÑÑŒ неподвижным, на узкий берег вползло беÑконечно длинное тело, извивавшееÑÑ Ð½Ð°Ð»ÐµÐ²Ð¾-направо в такт шагам широко раÑпÑленных лап. Огромный хвоÑÑ‚ еще был в воде. ОÑобенный шипÑщий звук ÑÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ñжелого тела по влажной почве или мокрому камню. КраÑные огоньки иÑчезли. Ðто раÑкрылаÑÑŒ паÑть более трех локтей в глубину, Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñмутно белевшими могучими зубами. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° предÑмертный Ñтрах, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð°, что крокодил не опуÑтил нижнюю челюÑть, как делают, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñть, вÑе животные, а поднÑл вверх голову, закрыв Ñамому Ñебе Ñпереди веÑÑŒ обзор. Оттого и погаÑли краÑные огни глаз. О, еÑли бы не держали ее ремни, она знала бы, как уÑкользнуть от иÑполинÑкого зухоÑа! Крокодил захлопнул паÑть Ñо Ñтуком, краÑные глаза вÑпыхнули Ñнова. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала их взглÑд на Ñебе – холодный, равнодушный, как будто даже незаинтереÑованный близкой добычей. Крокодил не торопилÑÑ, вглÑдываÑÑÑŒ в темноту галереи, он Ñловно изучал ТаиÑ. МножеÑтво раз на протÑжении Ñвоей долгой жизни здеÑÑŒ пожирал он привÑзанную, беÑпомощную жертву. Ð—ÑƒÑ…Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑлÑÑ Ð½Ð° лапах, Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¼ чмоком оторвав брюхо от ила. Мерзкие твари и по земле бегали быÑтро, что Ñтоит ему пробежать раÑÑтоÑние чуть больше длины ÑобÑтвенного тела… Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ð·Ð¶Ð°Ð»Ð° на такой выÑокой ноте, что чудовище Ñнова плюхнулоÑÑŒ на брюхо и вдруг повернулоÑÑŒ направо. Шлепанье быÑтрых ног заглушил грозный, нечеловечеÑкий крик: – ТаиÑ, Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ!.. – Менедем! Ðа миг его ÑилуÑÑ‚ мелькнул перед входом между озадаченным чудовищем и его жертвой. Менедем заглÑнул в подземелье. Будто во Ñне, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð°Ð»Ð° его. Ð’ одно мгновение лакедемонÑнин оказалÑÑ Ñƒ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ñтатуи, нащупал привÑзанные ремни и рванул их Ñ Ð½ÐµÐ¸Ñтовой Ñилой. Раз – лопнул ремень на левой руке, два – правый ремень уÑтоÑл, зато вырвалоÑÑŒ древнее бронзовое кольцо. Менедем разъÑрилÑÑ ÐµÑ‰Ðµ Ñильнее и третий ремень разорвал, как нитку. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾ÑвободилаÑÑŒ. Она упала на колени от внезапной ÑлабоÑти, а Менедем повернулÑÑ Ðº чудовищному врагу. Без вÑÑкого оружиÑ, покрытый Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ до ног грÑзью, без одежды, которую он ÑброÑил, чтобы бежать быÑтрее. ЯроÑть воина была так велика, что он Ñделал два шага к чудовищу, раÑÑтавив безоружные руки, будто ÑобираÑÑÑŒ придушить крокодила, как Ñобаку. Еще плеÑк по грÑзи бегущих ног, Ð±Ð°Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐºÐ° побежала по воде вдоль берега. Свет вÑпыхнул Ñрче, когда ГеÑиона, Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ непоÑильного бега и Ñтраха, замерла у портика, поднÑв факел. Крик ужаÑа вырвалÑÑ Ñƒ девушки. Крокодил не обратил Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° ее поÑвление, ÑоÑредоточив упорный взглÑд на Менедеме. Факел в руке ГеÑионы задрожал, и она упала на колени, подобно Ñвоей хозÑйке. – Свети! – гаркнул Менедем. Он коÑилÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам в поиÑках чего-либо, Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ вÑтретить нападение чудовища. При мерцающем Ñвете факела Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° взбугрившуюÑÑ Ð¼Ñ‹ÑˆÑ†Ð°Ð¼Ð¸ широкую Ñпину Ñпартанца, упрÑмо наклоненную голову, твердо упертые в каменный пол ноги. Вдруг Менедем решилÑÑ. Одним прыжком он вырвал у ГеÑионы факел, ткнул его в направлении зухоÑа, и тот попÑтилÑÑ. Менедем швырнул факел обратно ГеÑионе, но подхватила его уже поднÑвшаÑÑÑ Ð½Ð° ноги ТаиÑ. Спартанец рванул деревÑнный Ñтолб портика, раздалÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÑк. Менедем нажал во вÑÑŽ мочь. Старое Ñухое дерево поддалоÑÑŒ. Ð’Ñе поÑледующее произошло так быÑтро, что оÑтавило лишь Ñмутное воÑпоминание у ТаиÑ. Крокодил двинулÑÑ Ð½Ð° Менедема, а тот Ð½Ð°Ð½ÐµÑ ÐµÐ¼Ñƒ удар по рылу. Чудовище не отÑтупило, а, раÑпахнув паÑть, броÑилоÑÑŒ на воина. Ðтого только и ждал Менедем. Изо вÑей Ñилы, Ñодрав кожу Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÐµÐ¹, он вÑадил Ñтолб в глотку гигантÑкого преÑмыкающегоÑÑ. Он не Ñмог, конечно, оÑтановить двадцатипÑтилоктевого зухоÑа и упал, уÑпев, однако, толчком ноги направить Ñвободный конец бревна на Ñтену пьедеÑтала. Крокодил Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ñƒ ткнулÑÑ Ñтолбом в неÑокрушимый камень, заÑадив Ñебе дерево в паÑть еще глубже. УжаÑные удары хвоÑта потрÑÑли галерею, Ñломали второй Ñтолб портика. ÐавеÑÐ½Ð°Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐ° рухнула, и Ñто ÑпаÑло ГеÑиону от верной Ñмерти, ибо удар хвоÑта чудовища переломал бы коÑти льву, не только человеку. Крокодил, корчаÑÑŒ, повалилÑÑ Ð½Ð° бок, но тут же привÑтал и, взметнув хвоÑтом целый каÑкад грÑзи, ринулÑÑ Ð² болото. Менедем и Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑтоÑли, ÑотрÑÑаемые нервной дрожью. ОпомнившиÑÑŒ, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð¾ÑилаÑÑŒ к ГеÑионе. Девушка лежала ничком у Ñамого входа в подземелье, вÑÑ Ð² липкой грÑзи, закрыв руками лицо и уши. Едва Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ к ней, ГеÑиона вÑкочила Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ð»ÐµÐ¼, но, увидев хозÑйку невредимой, броÑилаÑÑŒ к ней. Менедем взÑл их за руки. – Бежим! Ðто злое меÑто. Еще Ð·ÑƒÑ…Ð¾Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚ÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ придет другой. Или жрецы… – Куда? – Как Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ»: вдоль берега, в обход храма. Ð’Ñе трое быÑтро пошли по грÑзи под Ñтеной Лабиринта. Скоро полоÑка берега раÑширилаÑÑŒ, почва Ñтала Ñухой, идти Ñтало легче, но тут Ñилы оÑтавили ТаиÑ. Ðе в лучшем ÑоÑтоÑнии была и ГеÑиона. ПонимаÑ, что оÑтаватьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ опаÑно, Менедем подхватил обеих женщин род бедра, ловко вÑкинул их Ñебе на плечи и, погаÑив факел, неÑпешной рыÑцой побежал от мрачной громады Лабиринта туда, где издалека чуть поблеÑкивал огонек Дома Паломников, давно превратившегоÑÑ Ð² кÑенон – гоÑтиницу. …Чтобы не привлекать вниманиÑ, ТаиÑ, на которой из вÑех одеÑний оÑталиÑÑŒ грива Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ Ñандалии, укрылаÑÑŒ за пальмами. Менедем и ГеÑиона, наÑкоро помывшиÑÑŒ у поливного колодца, принеÑли ей одежду из вещей, заранее доÑтавленных в кÑенон проводниками. Грек-переводчик, напуганный иÑчезновением Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ ÑроÑтью Менедема, куда-то иÑчез. ГеÑиона, Ð½Ð°Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÐµÐ±Ð½Ð¾Ð¹ мазью раны ТаиÑ, раÑÑказывала ей, что Ñпартанец поÑле беÑплодных поиÑков в верхних комнатах Лабиринта Ñхватил какого-то жреца и, ударив о колонну, поклÑлÑÑ Ðребом, что изувечит его, еÑли тот не объÑÑнит, как могла иÑчезнуть Ñллинка и где ее можно иÑкать. Ему удалоÑÑŒ вырвать полупризнание-полупредположение, что Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐºÑ€Ð°Ð»Ð¸ те, кто Ñлужит Себеку. Они приноÑÑÑ‚ жертвы в подземельÑÑ…, там, где они выходÑÑ‚ к озеру, в западной чаÑти ÑвÑтилища. ЕÑли обойти Лабиринт Ñ ÐµÐ³Ð¾ озерной Ñтороны и идти налево от главного входа, то можно наткнутьÑÑ Ð½Ð° выходы галерей нижнего ÑруÑа. Ðе терÑÑ Ð½Ð¸ мгновениÑ, Менедем Ñорвал Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ñƒ, чтобы легче бежать по воде, и понеÑÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ маÑÑивных Ñтен храма. Оружие взÑть было негде – Ñвое он оÑтавил перевозчикам, чтобы не нарушать законов храма. Ему вдогонку крикнули, что надо обÑзательно взÑть Ñветильник, но Менедем был уже далеко. Тогда ГеÑиона Ñхватила два факела, ÑтоÑвших наготове в бронзовых Ñтойках, прикоÑнулаÑÑŒ одним к пламени ниши-Ñветильника и унеÑлаÑÑŒ вдогонку за Менедемом, Ð»ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ Ð¸ быÑтраÑ, как антилопа. Так бежала она в ÑгущавшихÑÑ Ñумерках, ориентируÑÑÑŒ по угрюмой Ñтене Ñлева, неуклонно поворачивавшей Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð° на юг. ОÑтальное извеÑтно гоÑпоже… Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ¾ раÑцеловала верную ГеÑиону. Еще более нежной награды удоÑтоилÑÑ ÐœÐµÐ½ÐµÐ´ÐµÐ¼, к кровоточащим ладонÑм которого были привÑзаны пучки лекарÑтвенной травы, отчего его руки Ñтали похожи на лапы того Ñамого зухоÑа, который едва не погубил ТаиÑ. СпартанÑкий воин долго поÑматривал на Лабиринт, возвышавшийÑÑ Ð¿Ð¾Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒ в первых лучах раÑÑвета. Угадав его мыÑли, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñказала: – Ðе надо ничего, милый. Кто Ñможет найти негодÑев в трех тыÑÑчах комнат, Ñреди переходов и подземелий? – РеÑли придет веÑÑŒ отрÑд ÐоÑитеÑ? Мы выкурим их оттуда, как пуÑтынных Ð»Ð¸Ñ Ð¸Ð· нор. – Зачем? И без того мы, чужеземцы, едÑщие коров, нечиÑты в глазах коренных жителей Египта. Только нанеÑем великое оÑквернение их ÑвÑтыне. Те, кто виноват, убегут, еÑли уже не убежали, а раÑправа, как вÑегда, ÑвершитÑÑ Ð½Ð°Ð´ теми, кто ничего не знает и ни к чему не причаÑтен. Прежде вÑего виновата Ñ Ñама. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñпорить Ñо жрецами, Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑллинÑкое презрение к чужеземцам и их религии, и потом – надо оÑторожнее ÑтранÑтвовать по храмам, полным ловушек, злых людей, Ñтрашных божеÑтв, которым еще тайно продолжают приноÑить человечеÑкие жертвы. – Ðаконец Ñ Ñлышу правильные Ñлова. Давно пора, Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð»ÑŽÐ±Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ! Ты не радовала Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð½Ñ†Ð°Ð¼Ð¸ уже больше меÑÑца, а верховую езду забыла Ñ Ñамого приезда Ñюда. – Ты прав, Менедем! И танцы, и езда верхом требуют поÑтоÑнного упражнениÑ, иначе Ñтанешь неповоротливой, как ТуÑриÑ. – ТуÑриÑ! ПредÑтавив Ñебе Ñту египетÑкую богиню, ÑидÑщую на толÑтых задних лапах, Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾ отвиÑлым животом и безобразной головой бегемота, Менедем долго ÑмеÑлÑÑ, ÑƒÑ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñлезы тыльной Ñтороной завÑзанной руки. Ð’ МемфиÑе Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð¸ новоÑти Ñ Ð²Ð¾Ñтока. Произошло Ñражение ÐлекÑандра Ñ Ð”Ð°Ñ€Ð¸ÐµÐ¼ у реки ИÑÑ Ð½Ð° финикийÑком побережье. ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð° македонцев. Великий царь перÑов оказалÑÑ Ñ‚Ñ€ÑƒÑом. Он бежал в глубь Ñтраны, броÑив вÑе имущеÑтво, Ñвои шатры и Ñвоих жен. ÐлекÑандр движетÑÑ Ð½Ð° юг по Финикии, Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´ за городом. Ð’Ñе ÑклонÑетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ победоноÑным героем, Ñыном богов. Ðеобыкновенные Ñлухи обгонÑÑŽÑ‚ македонцев. Ð’ Ðижнем Египте поÑвилиÑÑŒ богатые купцы, бежавшие из приморÑких городов. Они образовали Ñоюз и покупают корабли, чтобы плыть в далекий Карфаген. Сатрап Египта ÐœÐ°Ð·Ð°Ñ…ÐµÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿ÑƒÐ³Ð°Ð½, а Ñамозваный фараон Хабабаш приказал ÑпартанÑким наемникам быть наготове. ОтрÑд поÑлан в БубаÑтиÑ, где началиÑÑŒ Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñреди ÑирийÑких воинов. Приверженцы молодого македонÑкого Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð²Ð¸Ð´ÑÑ‚ в нем избавление от влаÑти перÑов. Он могучей рукой поддержит Ñлабого, Ñогнутого перед Дарием Ñына наÑледÑтвенного фараона Ðектанеба. ÐгеÑихора, Ð¿Ñ‹Ð»Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ волнениÑ, по Ñекрету Ñообщила ТаиÑ, что флотом ÐлекÑандра командует Ðеарх и его корабли у Тира. Древний Ð‘Ð¸Ð±Ð»Ð¾Ñ Ñо знаменитым храмом Ðфродиты ЛиванÑкой, или Ðнахиты, ÑдалÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ без промедлениÑ, как и Сидон. Ð’Ñе говорÑÑ‚, что ÐлекÑандр обÑзательно придет в Египет. ÐоÑитей мрачен, подолгу ÑовещалÑÑ Ñо Ñвоими приближенными и поÑлал гонца в Спарту… Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ†Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ поÑмотрела на подругу. – Да, Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ его, – ответила ÐгеÑихора на невыÑказанный вопроÑ, – Ñто оÑобенный человек, единÑтвенный Ñреди вÑех. – Ð ÐоÑитей? ÐгеÑихора Ñложила пальцы в жеÑте, означавшем у гетер равнодушие к поклоннику: «Ðе тот, так Ñтот». – И ты ждешь его? – Жду! – призналаÑÑŒ ÐгеÑихора. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ. С ÐлекÑандром ÑвитÑÑ ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ¹ – по Ñлухам, он теперь в чиÑле лучших полководцев македонÑкого царÑ, чуть ли не Ñамый близкий к нему человек, иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ðµ ГефеÑтиона. Птолемей!.. Сердце Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ Ñильнее, подруга была не менее наблюдательна и ÑпроÑила без промедлениÑ: – РМенедем? Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ðµ отвечала, ÑтараÑÑÑŒ понÑть Ñвои Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ â€“ памÑть о прежнем, ÑмÑтение чувÑтв в поÑледний афинÑкий год, новое, что пришло Ñ Ð±ÐµÐ·Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð¹ любовью лаконÑкого атлета, доверчивого, как дитÑ, и мужеÑтвенного, подобно герою мифов. – Ðе можешь решить? – поддразнила ÐгеÑихора. – Ðе могу. Знаю лишь одно: или тот, или другой. Ðикогда не Ñмогу обманывать. – Ты вÑегда была такаÑ. Потому не было и не будет у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ñтва, как у Фрины или у Теро. Тебе оно и не нужно – ты проÑто не умеешь тратить деньги. Мало прихотей и воображениÑ. – Ð’ Ñамом деле, мало! Ðичего не могу придумать, чем потрÑÑти Ñоперниц или поклонников. Зато легче, когда… – Да, Менедем небогат, еÑли не Ñказать – проÑто беден! С бедноÑтью Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑтолкнулаÑÑŒ, когда задумала купить верховую лошадь. ПродавалаÑÑŒ Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð±Ñ‹Ð»Ð° из Ðзиры – той породы либийÑких коней, которые Ñкобы завезены еще гикÑоÑами. Лошади из Ðзиры ÑлавилиÑÑŒ Ñвоей выноÑливоÑтью в жару и безводье. Салмаах, как звали лошадь, не была очень краÑивой – пепельного цвета, Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ передними бабками и виÑлым задом. Однако Ñто означало мÑгкую Ð´Ð»Ñ Ð²Ñадника переÑтупь, и даже мельканье белков в углах глаз – знак недоброго нрава – не отпугивало покупателей. Когда же выÑÑнилоÑÑŒ, что Салмаах – триабема, то еÑть ходит оÑобой «трехногой» рыÑью, то ее немедленно за выÑокую цену купил таниÑÑкий торговец. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ Ð´Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð±Ð¸Ð¹ÐºÐ°, и Салмаах, видимо, раÑпознала в афинÑнке ту Ñпокойную, покорÑющую и добрую волю, к которой чувÑтвительны животные, в оÑобенноÑти лошади. Ð’ конце концов Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ обменÑть лошадь на хризолит – тот Ñамый, предназначавшийÑÑ ÐриÑтотелю за помощь отцу ГеÑионы. Менедем доÑтал шкуру пантеры, чтобы закрыть бока лошади Ñверх маленького потника, употреблÑвшегоÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñадников в боевых поножах или узких азиатÑких штанах. Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÐµÐ·Ð´Ð¸Ð»Ð° голоногой, как древние женщины Термодонта, и неминуемо иÑпортила бы Ñебе голени. КонÑкий пот при езде в жару, Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ð½Ð° кожу человека, вызывает воÑпаление и Ñзвы. МÑÐ³ÐºÐ°Ñ ÑˆÐºÑƒÑ€Ð° хищной кошки, приÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° ощупь, вÑе же затруднÑла езду. ÐмазонÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ñадка Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ Ñильно Ñогнутыми ногами, так что пÑтки лежали почти на почках лошади, упираÑÑÑŒ в маклаки, требовала оÑобой Ñилы в коленÑÑ…. Ð’Ñадница держалаÑÑŒ, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸ верхнюю чаÑть конÑкого туловища. МÑгкаÑ, уÑÑ‚ÑƒÐ¿Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑˆÐºÑƒÑ€Ð° пантеры заÑтавлÑла удваивать уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð³ на Ñкачке. Впрочем, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° даже довольна Ñтим. ПоÑле двухнедельных Ñтраданий к ней вернулаÑÑŒ прежнÑÑ Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚ÐºÐ° колен, за которую учитель верховой езды, пафлагонец, называл ее иÑтинной дочерью Термодонта. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ€Ñ‹ÑÑŒ Салмаах была нетрÑÑкой, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð»Ð° ноÑитьÑÑ Ð²Ñкачь, ÑоревнуÑÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¸Ñтовой четверкой ÐгеÑихоры, процветавшей в благодатном Ñухом климате Египта. Ðа главных дорогах вокруг МемфиÑа вÑегда было теÑно от медлительных оÑлов, повозок, процеÑÑий паломников, нагруженных корзинами рабов-ноÑильщиков. Ðо им поÑчаÑтливилоÑÑŒ открыть шедшую на юг, вдоль Ðила, ÑвÑщенную дорогу, лишь кое-где занеÑенную пеÑками. Ðа чиÑтых учаÑтках протÑженноÑтью в Ñотни Ñтадий можно было ездить беÑпрепÑÑ‚Ñтвенно, и ÐгеÑихора Ñ ÑƒÐ¿Ð¾ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ предавалаÑÑŒ бешеной езде. Когда Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ñ‹ÐµÐ·Ð¶Ð°Ð»Ð° на Ñвоей Салмаах, ÐгеÑихора брала на колеÑницу ГеÑиону. КончалÑÑ Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ñ‹Ð¹ год Ñто деÑÑтой олимпиады. Ð’ Египте наÑтупило Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÑтидеÑÑтидневного Западного ветра – Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñвирепого Сета, иÑÑушающего землю и озлоблÑющего людей. Ðезнакомые Ñ Ð²ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ Сета Ñллинки продолжали Ñвои поездки. Однажды на них налетела краÑÐ½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‡Ð°, Ð´Ñ‹ÑˆÐ°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð½Ñ‹Ð¼ жаром. ЗакружилиÑÑŒ, заплÑÑали пеÑчаные вихри, Ñвет померк, иÑпуганные кони ÐгеÑихоры взвилиÑÑŒ на дыбы. С трудом удалоÑÑŒ ÑправитьÑÑ Ñ Ð¶ÐµÑ€ÐµÐ±Ñ†Ð°Ð¼Ð¸, и то лишь поÑле того, как ГеÑиона, Ñпрыгнув Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑницы, отважно Ñхватила двух дышловых за удила и помогла ÐгеÑихоре повернуть их на Ñевер, к городу. Салмаах оÑталаÑÑŒ Ñовершенно Ñпокойной, поÑлушно повернулаÑÑŒ Ñпиной к буре и побежала Ñвоей мÑгкой рыÑцой Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑницей, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñкоре начала Ñкрипеть от наÑыпавшегоÑÑ Ð²Ð¾ втулки пеÑка. Лошади поÑтепенно уÑпокаивалиÑÑŒ, их бег Ñтал равномерным. ÐгеÑихора неÑлаÑÑŒ в шуме и ÑвиÑте ветра, обгонÑÑ Ð¿Ñ‹Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ тучи, подобно воительнице Ðфине. Они доÑтигли меÑта, где дорога огибала темное ущелье. ЗдеÑÑŒ ÑтоÑл полуразвалившийÑÑ Ð·Ð°ÑƒÐ¿Ð¾ÐºÐ¾Ð¹Ð½Ñ‹Ð¹ храм, на ÑтупенÑÑ… которого они иногда делали привал. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð° на белых камнÑÑ… человека в длинной полотнÑной египетÑкой одежде. Он лежал, уткнув лицо в Ñогнутую руку, и прикрывал левой голову. ÐфинÑнка Ñпрыгнула Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´Ð¸ и наклонилаÑÑŒ над Ñ‚Ñжко дышавшим Ñтариком. Ðемного разведенного водой вина, и он Ñел ÑогнувшиÑÑŒ. К удивлению подруг, на чиÑтейшем аттичеÑком наречии Ñтарик объÑÑнил, что ему ÑделалоÑÑŒ худо от пыльной бури и он, не Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð¸, решил ждать. – Скорее Ñвоей кончины, так как ветер Сета дует Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ñ€Ñтвом, доÑтойным Ñтого бога, – закончил Ñтарик. Три пары Ñильных женÑких рук водрузили его на колеÑницу, ГеÑиона уÑелаÑÑŒ на Салмаах позади ТаиÑ, и вÑе четверо благополучно добралиÑÑŒ до МемфиÑа. Старик попроÑил отвезти его к храму Ðейт, ÑтоÑвшему около большого парка на берегу реки. – Разве ты жрец Ñтого храма? – ÑпроÑила ÐгеÑихора. – Ведь ты Ñллин, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° египетÑкую одежду. – Я здеÑÑŒ гоÑть, – ответил Ñтарик и повелительным жеÑтом поманил к Ñебе ТаиÑ. ÐфинÑнка поÑлушно подъехала к ÑтупенÑм, по которым медленно поднималÑÑ Ñтарик. – Ты афинÑÐºÐ°Ñ Ð³ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð°, Ð±Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ð¼ и ÑпаÑшаÑÑÑ? Что ищешь ты в храмах Черной Земли? – Теперь – ничего. Думала найти мудроÑть, утолÑющую душу больше, чем филоÑофичеÑкие раÑÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ политике, войне и познании вещей. Я их наÑлушалаÑÑŒ в Ðттике, но мне не нужна война или уÑтройÑтво полиÑа. – И не нашла здеÑÑŒ ничего? Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ раÑÑмеÑлаÑÑŒ: – ЗдеÑÑŒ поклонÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð·Ð²ÐµÑ€Ñм. Что ждать от народа, боги которого еще не Ñтали людьми? Старик вдруг выпрÑмилÑÑ, выражение его глаз изменилоÑÑŒ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала, как взглÑд незнакомца проник в Ñокровенные глубины ее души, беÑпощадно Ð¾Ð±Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ñ‹Ðµ мыÑли, надежды и мечты, казалоÑÑŒ бы надежно Ñкрытые. ÐфинÑнка не иÑпугалаÑÑŒ. Ð’ короткой ее жизни, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° обилие впечатлений и вÑтреч, не ÑовершилоÑÑŒ ничего поÑтыдного или недоÑтойного, не было ни подлых поÑтупков, ни злобных мыÑлей. ÐроÑ, радоÑть Ñознавать ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñегда краÑивой, вÑегда желанной, Ð½ÐµÑƒÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñть… Ее Ñерые глаза беÑÑтрашно раÑкрылиÑÑŒ навÑтречу копьеподобному взглÑду, и Ñтарик впервые улыбнулÑÑ. – По Ñоображению Ñвоему ты заÑлужила немного больше знаниÑ, чем дали бы тебе жрецы Египта. Будь благодарна Ñвоему имени, что они Ñнизошли до беÑед Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. – Мое имÑ? – воÑкликнула гетера. – Почему? – Разве ты не знаешь, что Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð¸ Ðллады ноÑишь очень древнее имÑ. Оно египетÑкое, обозначает Â«Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð˜Ñиды», и вдобавок пришло Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ²Ð½ÐµÐ³Ð¾ Крита. Слыхала ли ты о БритомартиÑ, дочери ЗевÑа и Кармы? Ты напомнила мне ее изображение. – Как интереÑно говоришь ты, отец! Кто ты, откуда? – Я Ñ Ð”ÐµÐ»Ð¾Ñа, Ñллин, филоÑоф… Ðо Ñмотри, Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð° едва Ñдерживает коней, да и Салмаах плÑшет на меÑте. – Ты знаешь даже Ð¸Ð¼Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´Ð¸? – Ðе будь наивной, дитÑ. Я еще не потерÑл Ñлуха, а ты раз двадцать окликала ее. ПокраÑнев, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°ÑмеÑлаÑÑŒ и Ñказала: – Я хотела бы увидеть тебÑ. – Ðто необходимо. Приходи в любой день ранним утром, когда Ñлабеет ÑвирепоÑть Сета. Войдешь под Ñень портика, хлопни в ладоши три раза – и Ñ Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñƒ к тебе. Хайре! Рыжие и белые кони бешено понеÑлиÑÑŒ по беÑконечной пальмовой аллее в Ñеверную чаÑть города. Салмаах, Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ двойной ноши, веÑело Ñкакала Ñ€Ñдом. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ñ‡Ð¸Ð²Ð¾ Ñмотрела на Ñвинцовую воду великой реки, чувÑтвуÑ, что вÑтреча Ñо Ñтарым филоÑофом будет в ее жизни важной. ÐгеÑихора полюбопытÑтвовала, чем так заинтереÑовал подругу Ñлабый и ничтожный Ñтарик. УÑлышав о намерении Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ «бродить по храмам», как выразилаÑÑŒ Ñпартанка, она заÑвила, что Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð±ÑŒÐµÑ‚ÑÑ Ð² конце концов Ñвоей погибели. ПожаловатьÑÑ ÐœÐµÐ½ÐµÐ´ÐµÐ¼Ñƒ, чтобы он или не пуÑкал ее в храмы, или не ÑпаÑал больше, когда ее броÑÑÑ‚ льву, бегемоту, гигантÑкой гиене или еще какому нибудь из божеÑтвенных чудовищ? Ðо и Ñто ÑредÑтво не поможет: атлет, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñвой грозный вид, – Ð²Ð»Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð³Ð»Ð¸Ð½Ð° в пальцах Ñвоей краÑотки! ÐгеÑихора была права. Ð’Ñтреча Ñ Ñ„Ð¸Ð»Ð¾Ñофом разожгла любопытÑтво ТаиÑ. Ðа Ñледующий же день она пришла в храм Ðейт, едва загорелоÑÑŒ краÑноватыми отблеÑками Ñвинцовое небо. ФилоÑоф, или жрец, ÑвилÑÑ, как только хлопки маленьких ладоней прозвучали под Ñенью портика. ФилоÑоф был одет в прежнее белое льнÑное одеÑние, какое отличало египтÑн и оÑобенно египтÑнок от вÑех других чужеземцев. Приход Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ-то обрадовал его. Снова пронзив ее Ñвоим копью подобным взглÑдом, он Ñделал знак Ñледовать за ним. Ð’ глубь Ñтены, из огромных глыб камнÑ, Ñлева шел проход, оÑвещенный лишь узенькой щелью Ñверху. Ðадоевший ÑвиÑÑ‚ ветра здеÑÑŒ не был Ñлышен, покой и уединение ÑопутÑтвовали ТаиÑ. Свет впереди показалÑÑ Ñрким. Они вошли в квадратную комнату Ñ ÑƒÐ·ÐºÐ¸Ð¼Ð¸, как щели, оконными проемами. ЗдеÑÑŒ не чувÑтвовалоÑÑŒ привкуÑа пыли, как ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾ вÑем городе. Ð’Ñ‹Ñокий потолок, раÑпиÑанный темными краÑками, Ñоздавал впечатление ночного неба. ТаиÑ, оÑмотревшиÑÑŒ, Ñказала: – Странно Ñтроили египтÑне! – Строили давно, – поправил филоÑоф, – без ÑовершенÑтва, но заботилиÑÑŒ о тайне уединениÑ, загадке Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ Ñекретах неожиданноÑти. – Ðаши храмы, наÑтежь открытые и Ñветлые, во Ñто крат прекраÑнее, – возразила афинÑнка. – Ты ошибаешьÑÑ. Там тоже тайна, только не уходÑÑ‰Ð°Ñ Ð²Ð¾ мрак прошлого, тайна ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð¼. С Ñолнцем – днем, звездами и луной – ночью. Разве не ощущала ты проÑÐ²ÐµÑ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ радоÑти Ñреди колонн Парфенона, в портиках Дельф и Коринфа? – Да, да! Свитки папируÑа, пергамента, иÑчерченные дощечки лежали поверх маÑÑивных Ñщиков. Середину комнаты занимал большой широкий Ñтол Ñ Ð¿Ñтиконечными звездами и ÑпиралÑми, Ñрко-голубыми на фоне Ñерой каменной Ñтолешницы. ДелоÑÑкий филоÑоф подвел афинÑнку к Ñтолу и уÑадил напротив ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° неудобный египетÑкий табурет. ФилоÑоф долго молчал, упорно глÑÐ´Ñ Ð½Ð° ТаиÑ. И Ñтранное дело, удивительное ÑпокойÑтвие разлилоÑÑŒ по вÑему ее телу. Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑделалоÑÑŒ так хорошо, что она вÑем Ñердцем потÑнулаÑÑŒ к Ñерьезному, неулыбчивому, Ñкупому на Ñлова Ñтарику. – Ты удивила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ о зверобогах Египта, – Ñказал филоÑоф, – что ты знаешь о религии? Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÑвÑщали в какие-нибудь таинÑтва? – Ðикогда. Я ничего не знаю, – Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð¾ÑÑŒ быть Ñкромной перед Ñтим человеком, – Ñ Ð³ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð° Ñ ÑŽÐ½Ð¾Ñти и не Ñлужила ни в каком храме, кроме Ðфродиты КоринфÑкой. – Откуда же знаешь ты, что боги возвышаютÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼? Ведь Ñто означает, что человек изыÑкивает богов в Ñебе, а за такие ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ‹ подверглаÑÑŒ бы опаÑноÑти, и очень Ñерьезной. – Ты напраÑно Ñчитаешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтоль умной, мудрец. ПроÑто Ñ… – Продолжай, дочь моÑ. Мне, не имевшему потомÑтва, неÑпроÑта хочетÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº. Ðто ÑвидетельÑтвует о близоÑти наших душ. – Я, Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ñ„Ñ‹, увидела, как боги Ðллады от древноÑти до наших дней делалиÑÑŒ поÑтепенно добрее и лучше. ÐртемиÑ, охотница и убийца, Ñтала врачевательницей. Ðполлон, ее брат, начал издревле беÑпощадным карателем, убийцей, жадным и завиÑтливым, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñто лучезарный бог-жизнедатель, перед которым радоÑтно ÑклонÑÑŽÑ‚ÑÑ. ÐœÐ¾Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ â€“ Ðфродита – в древних храмах ÑтоÑла Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑŒÐµÐ¼, как Ðфина. Теперь еÑть УраниÑ, неÑÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ´Ñм ÑвÑтую небеÑную любовь, – щеки Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ñпыхнули. Жрец-филоÑоф поÑмотрел на нее еще лаÑковее, и Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ñмелела. – И Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð»Ð° ÐнакÑагора. Его учение о «ÐуÑ» – мировом разуме, о вечной борьбе двух противоположных Ñил: злого и доброго, дружеÑтвенного и враждебного. Ðнтифонта, учившего, что люди равны, и предоÑтерегавшего Ñллинов от Ð¿Ñ€ÐµÐ½ÐµÐ±Ñ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº чужеземным народам… – Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ, вÑпомнив ÑобÑтвенные ошибки, за которые чуть не раÑплатилаÑÑŒ жизнью. ФилоÑоф догадалÑÑ. – Ð Ñама не Ñмогла преодолеть Ñтого пренебрежениÑ, – Ñказал он, – за что и попала к крокодилам. – Я не Ñмогла и не Ñмогу принÑть нелепого Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ð¼ в зверином облике: безобразным бегемотам, мерзким зухоÑам, глупым коровам, беÑÑмыÑленным птицам. Как могут мудрые люди, да любые люди Ñо здравым умом… – Ты забыла, Ñкорее, не знаешь, что Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ð³Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¸Ð¿Ñ‚Ñн на неÑколько тыÑÑчелетий Ñтарше ÑллинÑкой. Чем глубже во тьму веков, тем темнее было вокруг человека и в его душе. Тьма Ñта отражалаÑÑŒ во вÑех его чувÑтвах и мыÑлÑÑ…. БеÑчиÑленные звери угрожали ему. ÐаходÑÑÑŒ во влаÑти ÑлучаÑ, он даже не понимал Ñудьбы, как понимаем ее мы, Ñллины. Каждый миг мог быть поÑледним. ÐеÑкончаемой чередой шли перед ним ежечаÑные боги-звери, деревьÑ, камни, ручьи и реки. Потом одни из них иÑчезли, другие ÑохранилиÑÑŒ до наших дней. Рдавно ли мы, Ñллины, поклонÑлиÑÑŒ рекам, Ñтоль важным в нашей маловодной Ñтране? – Ðо не зверÑм! – ДеревьÑм и животным тоже. К удивлению ТаиÑ, жрец-филоÑоф раÑÑказал ей о культе ÑвÑщенных кипариÑов на Крите, ÑвÑзанных Ñ Ðфродитой. Ðо более вÑего поразило ее древнее поклонение богинÑм в образе лошадей. Сама Деметра, или КритÑÐºÐ°Ñ Ð ÐµÑ, в ÑвÑтилище Ð¤Ð¸Ð³Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð½Ð° реке Ðеда в Ðркадии изображена Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ головой. СвÑÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð±Ñ‹Ð»Ð° обладала оÑобой влаÑтью по ночам и Ñлужила веÑтницей гибели. Ðи филоÑоф, ни Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ðµ могли подозревать, что более двух тыÑÑч лет поÑле их вÑтречи, в одном из Ñамых раÑпроÑтраненных Ñзыков мира Ñтрашное ночное видение, кошмар будет по-прежнему называтьÑÑ Â«Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ кобылой». БогинÑ-кобыла превращалаÑÑŒ в трехликую богиню-музу. Ее три лика ÑоответÑтвовали Размышлению, ПамÑти и ПеÑне. Лишь впоÑледÑтвии, когда женÑкие божеÑтва уÑтупили мужÑким, Ñ‚Ñ€ÐµÑ…Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ ÐœÑƒÐ·Ð° Ñтала Гекатой, а Девы-Музы умножилиÑÑŒ в чиÑле до девÑти и находилиÑÑŒ в подчинении у Ðполлона – Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐœÑƒÐ·. – Теперь Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, отчего древние имена нимф и амазонок звучат так: Левкиппа – Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð±Ñ‹Ð»Ð°, Меланиппа – чернаÑ, Ðикиппа – победоноÑнаÑ, Ðйниппа – милоÑердно ÑƒÐ±Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð±Ñ‹Ð»Ð°. – Рпозднее, когда животные божеÑтва утратили Ñвое значение, имена переменилиÑÑŒ, – подтвердил филоÑоф. – Уже при ТеÑее была Ипполита, Ð˜Ð¿Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸Ñ â€“ влаÑтительница, укротительница лошадей, то еÑть героини-люди, а не нимфы Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ животного. ЗдеÑÑŒ тоже произошло возвышение религии, как ты верно заметила. – Ðо тогда… – Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ. – Говори, мне ты можешь Ñказать вÑе. – Тогда почему облик Богини-Матери, Великой Богини, нежен и лаÑков, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ гораздо древнее мужÑких богов-убийц? – Ты опÑть ошибаешьÑÑ, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐµÐµ лишь как богиню любви и плодородиÑ. Разве не Ñлышала ты о баÑÑаридах – опьÑненных ÑвÑщенными лиÑтьÑми полубезумных женщинах ТеÑÑалии и Фракии, в Ñвоем неиÑтовÑтве раздиравших в ÐºÐ»Ð¾Ñ‡ÑŒÑ ÑгнÑÑ‚, козлÑÑ‚, детей и даже мужчин. Женщины беÑилиÑÑŒ, Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ñ…Ñ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ ветвÑми, обвитыми плющом – знаком ÐÑ€Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Гекаты. То же было и в Ðфинах на ЛенеÑÑ… – празднеÑтве «диких женщин» в дни зимнего ÑолнцеÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑÑца поÑидеона. Лик богини-разрушительницы, богини-Ñмерти противополагалÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÑƒ матери. Соединительным звеном между ними Ñлужил образ любви – единÑтвенный, который ты знаешь. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑла пальцы к виÑкам. – Слишком мудро Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. Ðеужели в далекие темные времена даже женÑкие богини были Ñтоль же Ñвирепы, как позднее мужчины-боги? – Свирепы – нет. БеÑпощадны – да, как Ñама жизнь, ибо чем же они были, как не отражением жизни, выÑших Ñил Ñудьбы, влаÑтвующих однозначно и над богами, и над людьми… БеÑпощадны и милоÑердны одновременно. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñидела, ÑмÑÑ‚ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸ притихшаÑ. ФилоÑоф вÑтал и положил большую теплую ладонь на завитки непокорных Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ð° ее лбу. Снова необычайное уÑпокоение разлилоÑÑŒ по телу гетеры, доверие и чувÑтво полной безопаÑноÑти уÑиливали оÑтроту воÑприÑтиÑ. – Слушай внимательно, ТаиÑ-афинÑнка. ЕÑли поймешь, что Ñ Ñкажу тебе, Ñтанешь моей духовной дочерью… Верить можно во вÑе, что угодно, но вера ÑтановитÑÑ Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ð³Ð¸ÐµÐ¹ только тогда, когда ÑплетаетÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð°Ð¼Ð¸ жизни, оценкой поÑтупков, мудроÑтью поведениÑ, взглÑдом в будущее. Мы, Ñллины, еще очень незрелы – у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ морали и Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ´Ñких чувÑтв, как на далеком ВоÑтоке. Ðикогда не Ñозреет до религии вера египтÑн, но и у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть филоÑофы, ты Ñама назвала двух, забыв Платона и еще неÑкольких мудрецов… – Платона Ñ Ð½Ðµ забыла. Ðо великий мудрец, ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñвой план идеального гоÑударÑтва, забыл о женщинах и их любви. Мне кажетÑÑ, он признавал только любовь между мужчинами, и потому Ñ Ð½Ðµ Ñчитаю его нормальным человеком, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ и знаменитый филоÑоф, олимпийÑкий борец и гоÑударÑтвенный муж. Ðо ты прав, Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð»Ð° ÐриÑтотелÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ знакома лично, – загадочно улыбнулаÑÑŒ ТаиÑ. ДелоÑец поморщилÑÑ. – Ðет. Ðтот знаток Ñвлений природы не менее дик в моральных вопроÑах, чем египтÑне. Можешь иÑключить его. Важнее другое: только в начале Ñвоего Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ð³Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð²ÐµÑ‚ и влаÑтвует над людьми, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ñамых умных и Ñильных. Потом вмеÑто веры проиÑходит толкование, вмеÑто праведной жизни – обрÑды, и вÑе кончаетÑÑ Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¼ÐµÑ€Ð¸ÐµÐ¼ жрецов в их борьбе за Ñытую и почетную жизнь. – Что ты говоришь, отец?! – То, что ты Ñлышишь, ТаиÑ! Ðе вÑе ли равно – женÑÐºÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ðполлон, ÐÑ€Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐÑклепий? Жизнь на земле без боÑзни, краÑиваÑ, проÑтирающаÑÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ и вширь, как ÑветлаÑ, уÑÑ‚Ð»Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ€Ð°Ð¼Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ дорога, – вот что ÑделалоÑÑŒ моей мечтой и заботой. – И ты пришел Ñ Ð”ÐµÐ»Ð¾Ñа в Египет… – Чтобы узнать корни нашей веры, проиÑхождение наших богов, понÑть, почему до Ñих пор Ñллины живут без Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑзанноÑтей и целей человека Ñреди других людей и в окружающей Ойкумене. Ты понÑла уже, что в Египте нечего иÑкать законов морали – их нет в религии древних охотников, ÑохранившейÑÑ Ñƒ земледельцев Ðила. Ðо еÑть другие народы… – филоÑоф умолк, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ по лбу. – Ты уÑтал, отец, – Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑлаÑÑŒ, прикоÑнулаÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ к его коленÑм. – Ты понÑла! Силы мои убывают. Я чувÑтвую, что не увижу Ñвоего ДелоÑа и не напишу вÑего, что узнал в Египте. – Ðе утруждай ÑебÑ, отдохни, ешь здешний розовый виноград и вкуÑные плоды колючих пальм, – заботливо Ñказала гетера, и Ñтарик улыбнулÑÑ. – Да, да, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑу тебе в Ñледующий раз. Когда ты позволишь мне поÑетить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñнова? Ðе получив ответа, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾ÐºÐ¾ пошла по темным проходам, жутковато напоминавшим ей пережитое в Лабиринте. Свет и зной Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ´Ð½Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‚Ð¸Ð¼Ð¾ ударили в нее горÑчей волной, унылый гул «пÑтидеÑÑтидневника» показалÑÑ Ñначала даже приÑтным. Ðо уже к вечеру в Ñвоем наÑквозь продуваемом доме, в тревожном беге теней от колеблемых ÑквознÑком Ñветильников Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ñть потÑнуло в темноту храма, к Ñтранному Ñтарому Ñллину, давшему ей впервые в жизни Ñветлый покой отрешениÑ. Юной девушкой Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° во Ñне Ðфродиту Уранию. Сон, повторÑвшийÑÑ Ð½ÐµÑколько раз в поÑледние годы, вÑпоминалÑÑ Ñ‚Ð°Ðº: ТаиÑ, боÑÐ°Ñ Ð¸ нагаÑ, поднималаÑÑŒ по леÑтнице необъÑтной ширины к зеленой Ñтене из гуÑтых миртовых деревьев, проÑкальзывала между их переплетавшимиÑÑ Ð²ÐµÑ‚Ð²Ñми и выходила на Ñвет – Ñркий, но не пронизывающий, теплый, но не знойный. Она приближалаÑÑŒ к Ñтатуе Ðфродиты Урании. Ð‘Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð¸Ð· полупрозрачного розового родоÑÑкого мрамора, Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñветом неба, Ñходила Ñ Ð¿ÑŒÐµÐ´ÐµÑтала и обвивала плечи Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑиÑющей рукой немыÑлимой краÑоты. Ð£Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³Ð»Ñдывала в лицо ТаиÑ. ЧувÑтво необычайной отрады и Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð½Ñло юную гетеру. Ðо она не любила Ñтот Ñон – Ñ Ñ‚ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ лет вÑе резче был контраÑÑ‚ между чиÑтым покоем любви, иÑходившим от Урании, и иÑÑтупленным иÑкуÑÑтвом и трудом той любви, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑоÑтавила Ñлаву ТаиÑ, образованной гетеры и знаменитой танцовщицы Ñамого знающего народа в мире, каким Ñчитали ÑÐµÐ±Ñ Ð°Ñ„Ð¸Ð½Ñне. И вот радоÑтный покой, иÑпытанный прежде только в полудетÑких Ñнах об Урании, пришел к Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñву при вÑтрече Ñ Ñ„Ð¸Ð»Ð¾Ñофом. Рв МемфиÑе ширилиÑÑŒ Ñлухи о божеÑтвенном Ñыне македонÑкого Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð¤Ð¸Ð»Ð¸Ð¿Ð¿Ð°. ÐлекÑандр оÑаждает Тир, его жители упорÑтвуют, но иÑкуÑные механики македонцев решили Ñоздать перешеек между материком и оÑтровом, на котором Ñтоит город. Гибель древнего финикийÑкого порта неминуема. Когда Тир падет, то, кроме Газы, больше некому будет ÑопротивлÑтьÑÑ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¾Ð½Ð¾Ñному ÐлекÑандру. Его надо ждать в Египте. Флот ÐлекÑандра, Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ·Ð°Ñ Ð¢Ð¸Ñ€, проникает вÑе дальше на юг, и недавно ÑллинÑкий корабль, шедший в ÐавкратиÑ, вÑтретил пÑть Ñудов Ñкобы под командой Ñамого Ðеарха. ÐгеÑихора ÑделалаÑÑŒ дерзкой и беÑпокойной, чего прежде не ÑлучалоÑÑŒ Ñ Ð»Ð°ÐºÐµÐ´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñнкой. Может быть, горÑчий либийÑкий ветер Ñо Ñвоей неоÑлабной Ñилой проникал в душу людей, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¸Ñ… нетерпеливыми, Ñкорыми на раÑправы, нечуткими и грубыми. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ заметила, что переноÑит жару легче, чем ÐгеÑихора. Ветер Сета меньше влиÑл на нее, и она ÑтаралаÑÑŒ реже вÑтречатьÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹, чтобы ненароком не вызвать ÑÑоры. Вдвоем Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¹ ГеÑионой или Ñ ÐœÐµÐ½ÐµÐ´ÐµÐ¼Ð¾Ð¼ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° на берег реки. Там она подолгу Ñидела на плавучей приÑтани. Обилие текучей воды гипнотизировало Ñллинов, и каждый погружалÑÑ Ð² Ñвои думы, глубокие, затаенные, неÑÑные… Однажды Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð° приглашение от делоÑÑкого жреца, переданное уÑтно мальчиком – Ñлужителем храма Ðейт. С волнением ÑобиралаÑÑŒ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð° раÑÑвете Ñледующего днÑ, надев Ñкромную одежду. ДелоÑÑкий филоÑоф Ñидел на ÑпуÑкавшихÑÑ Ðº Ðилу ÑтупенÑÑ… храма, погруженный в Ñозерцание удивительно тихого раÑÑвета. – Ты была в Фивах, которые мы, Ñллины, называем ДиоÑполиÑом? – вÑтретил он афинÑнку вопроÑом и на утвердительный наклон ее головы продолжал: – Видела ли ты там оÑнование золотого круга, украденного КамбиÑом два века назад при завоевании Египта? – Видела. Мне объÑÑнили, что круг был из чиÑтого золота, тридцать локтей в поперечнике и локоть в толщину. Могло ли быть такое? – Да. Круг веÑил около тридцати тыÑÑч талантов. КамбиÑу потребовалоÑÑŒ пÑть тыÑÑч верблюдов, чтобы увезти его разрубленным на деÑÑть тыÑÑч куÑков в ПерÑию. – Зачем отлили Ñтоль беÑÑмыÑленную маÑÑу золота? – Глупо, но не беÑÑмыÑленно. Величайший фараон-завоеватель хотел доказать вÑей Ойкумене вечноÑть Египта, его влаÑти, его веры в великом круговороте вещей. Воцарение владык-мужчин, богов и героев, привело к отчаÑнному желанию увековечениÑ. Женщины знают, как хрупка жизнь, как близка Ñмерть, а мужчины мечтают о беÑÑмертии и убивают без конца по вÑÑкому поводу. Таково древнее противоречие, оно неразрешимо. И человек Ñоздает Ð´Ð»Ñ ÑебÑ, Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ…, еÑли может, Ð´Ð»Ñ Ð²Ñей Ñтраны замкнутый круг, где он – в центре, а наверху – вÑемогущий и грозный бог. – Чего хотÑÑ‚ Ñтим добитьÑÑ? – ÐеизменноÑти владычеÑтва и Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ†Ð°Ñ€ÐµÐ¹ и вельмож, крепоÑти веры Ð´Ð»Ñ Ð¶Ñ€ÐµÑ†Ð¾Ð², уÑтойчивоÑти в мыÑлÑÑ… народа, безропотной покорноÑти рабов. – И потому Египет Ð¿Ñ€Ð¾Ð½ÐµÑ Ñвою веру Ñквозь тыÑÑчелетиÑ? – Ðе только Египет. ЕÑть Ñтраны, замкнувшиеÑÑ Ð² Ñебе Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоих царей, богов, обычаев и жизни на тыÑÑчелетиÑ. Я называю их круговыми. Таков Египет, еще еÑть ПерÑиÑ, СириÑ. Ðа западе Рим, а очень далеко на ВоÑтоке – Ð¡Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñтрана желтокожих раÑкоÑых людей. – Рмы, Ðллада? У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть понимание, что вÑе течет?! – ÐÐ°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñ‚Ð°, вÑÑ Ðллада, ИониÑ, а Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ и Ð¤Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ¸Ñ â€“ открытые Ñтраны. Ðет Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð°, запирающего жизнь. ВмеÑто него – Ñпираль. – Я Ñлыхала про ÑеребрÑную Ñпираль… – Ты знаешь? Еще не Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ об Ñтом. Огромна облаÑть наÑÐ»ÐµÐ´Ð¸Ñ Ð¸Ñчезнувших детей МиноÑа. Ð’ Либию на запад проÑтираетÑÑ Ð¾Ð½Ð° и гораздо дальше на воÑток, где в деÑÑтках тыÑÑч Ñтадий за Гирканией лежат древние города. И за Парапамизами, за пуÑтыней Ðрахозией, до реки, называемой Инд. ГоворÑÑ‚, что от них оÑталиÑÑŒ лишь развалины, подобно Криту, но Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ° Ñтих народов живет в других людÑÑ… тыÑÑÑ‡ÐµÐ»ÐµÑ‚Ð¸Ñ ÑпуÑÑ‚Ñ. – Зачем открываешь ты мне Ñто знание, отец? Чем могу Ñ, Ñлужительница Ðфродиты, помочь тебе? – Ты Ñлужишь ÐроÑу, а в нашем ÑллинÑком мире нет более могучей Ñилы. Ð’ твоей влаÑти вÑтречи, беÑеды, тайные Ñлова. Ты умна, Ñильна, любознательна и мечтаешь возвыÑитьÑÑ Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð²Ð½Ð¾â€¦ – Откуда ты знаешь, отец? – Мне многое открыто в Ñердцах людей. И думаетÑÑ, что ты Ñкоро пойдешь на воÑток Ñ ÐлекÑандром, в недоÑтупные дали азиатÑких Ñтепей. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° – поÑÑ‚ в душе. Ты не филоÑоф, не иÑторик, не художник – вÑе они оÑлеплены, каждый Ñвоею задачей. И не воительница, ибо вÑе, что еÑть в тебе от амазонки – лишь иÑкуÑÑтво ездить верхом и ÑмелоÑть. Ты по природе не убийца. ПоÑтому ты Ñвободнее любого человека в армии ÐлекÑандра, и Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ€Ð°ÑŽ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñвоими глазами. Ты увидишь то, что Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не Ñмогу. Ð¡ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ñ Ñмерть ожидает менÑ. – Как же Ñ Ñ€Ð°ÑÑкажу тебе? – Ðе мне. Другим. Около Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñегда будут умные, значительные люди, поÑты, художники, ибо их привлекает Ñ‚Ð²Ð¾Ñ ÑущноÑть. И Ñто будет еще лучше, чем раÑÑказывал бы Ñ. ОÑтанетÑÑ Ð² памÑти людей, войдет в пеÑни поÑтов, в пиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ñториков, в легендах разойдетÑÑ Ð¿Ð¾ Ойкумене и доÑтигнет тех, кому Ñледует знать. – БоюÑÑŒ, ты делаешь ошибку, отец. Я не та, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð° тебе. Ðе мудра, невежеÑтвенна, кружит мне голову ÐроÑ, танец, пеÑнÑ, поклонение мужчин, завиÑть женщин, неиÑтовÑтво Ñкачки. – Ðто лишь преходÑщие знаки твоей Ñилы. Я поÑвÑщу тебÑ, научу внутреннему ÑмыÑлу вещей, оÑвобожу от Ñтраха. – Что Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° Ñделать? – Завтра ты придешь вечером, Ð¾Ð´ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð² новую линоÑтолию, в Ñопровождении Ñпутника и подождешь на Ñтупеньках, пока Ðиктур, Страж Ðеба, не отразитÑÑ Ð² водах Ðила. УÑтроишь Ñвои дела так, чтобы отÑутÑтвовать девÑть дней. – Слушаю, отец. Ðо кто же Ñпутник? – ПоÑвитÑÑ Ð² назначенное времÑ. Твои меÑÑчные в ÑоответÑтвии Ñ Ð›ÑƒÐ½Ð¾Ð¹? – Да, – Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ð½ÐºÐ¾Ð¹, поÑле некоторого ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ ТаиÑ. – Ðе ÑмущайÑÑ. Ðет тайны и недоÑтойного в здоровом теле женщины, разве лишь Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ñ†Ð¾Ð². Дай мне левую руку. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ. ДелоÑец положил ее ладонь на Ñтол, раздвинул пальцы и неÑколько Ñекунд рылÑÑ Ð² небольшом ларце из Ñлоновой коÑти. Он извлек кольцо из Ñлектрона Ñ ÐºÑ€Ð°Ñным гиацинтом необыкновенного гуÑто-розового отлива. Ðа плоÑком камне был вырезан равнобедренный треугольник Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¼ оÑнованием, вершиной вниз. ÐÐ°Ð´ÐµÐ²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ на указательный палец ТаиÑ, филоÑоф Ñказал: – Ðто знак влаÑти великой женÑкой богини. Теперь иди! 5. Муза храма Ðейт Рано возвратившаÑÑÑ Ð¸Ð· храма, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð° ничком на Ñвоем широком ложе, положив голову на руки и Ð±Ð¾Ð»Ñ‚Ð°Ñ Ð² воздухе пÑтками, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº ÐšÐ»Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ñтирала ей Ñпину ореховым маÑлом, а Ð¾Ð±Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð“ÐµÑиона молча возилаÑÑŒ в углу, подгонÑÑ Ð¿Ð¾ фигуре только что купленную льнÑную одежду – линоÑтолию. Как вÑегда, ÐгеÑихора не вошла, а ворвалаÑÑŒ, раÑпроÑтранÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ… розового маÑла и Ñладкой аравийÑкой Ñмолки. – Ты опÑть бегала в храм Ðейт, – вызывающе ÑпроÑила она подругу, – Ñкоро Ñто кончитÑÑ? Жду не дождуÑÑŒ приезда македонцев – они Ñумеют взÑть Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² руки. – Спартанцы не Ñумели? – поддразнила ТаиÑ. – Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑллинÑкие художники и поÑты МемфиÑа уÑтраивают ÑимпоÑион, – Ð¸Ð³Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð°Ð´ подруги, заÑвила ÐгеÑихора, – попробуй не быть на нем. – Что тогда? – Тогда Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ не завидую. Они умеют оÑлавить в пеÑнÑÑ… и риÑунках так, что надолго запомнишь. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñерьезнела. – Ты права. Я пойду. – То-то. И плÑÑать придетÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, что отдохнем получше! ÐгеÑихора раÑÑ‚ÑнулаÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ, жеÑтом подозвав ГеÑиону. Та, проÑиÑв, отброÑила льнÑную Ñтолу и, щедро Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñлом Ñпартанку, принÑлаÑÑŒ уÑердно маÑÑировать ее. Обе подруги пришли в полудремотное раÑÑлабленное ÑоÑтоÑние и заÑнули, укрытые общим одеÑлом из мÑгкой каппадокийÑкой шерÑти. СимпоÑион в проÑторном доме Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ Ñадом, принадлежавшем Ñамому богатому гречеÑкому купцу МемфиÑа, Ñобрал невиданное Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾Ð³Ð¾ времени года чиÑло гоÑтей. ÐÐ°Ð´Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÑидÑÐºÐ°Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ, недавно Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ð¸Ñ€Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñллинов, затем ÑторонившаÑÑÑ Ð¸Ñ… поÑле Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐлекÑандра и битвы на Гранике, теперь, когда царь царей потерпел жеÑтокое поражение на ИÑÑе, Ñтала иÑкать общеÑтва влиÑтельных греков. ПоÑвление ХризоÑфиры и ÐргиропеÑÑ‹ («Златоногой» и «Среброногой»), как прозвали Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ ÐгеÑихору их поклонники-поÑты, вызвало крики воÑторга. Обе подруги ÑвилиÑÑŒ в Ñопровождении ÑпартанÑких военачальников во главе Ñ Ñамим Ñтратегом ÐоÑитеем. Ð’ ÑтеклÑнных кратерах Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡ÑƒÐ´Ð»Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ извивами разноцветных Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð¿Ð¸Ð¸ Ñмешивали Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ гуÑтое фиолетовое вино верхнеегипетÑких виноградников и Ñрко-розовое, доÑтавлÑвшееÑÑ Ð¸Ð· Сирии, через ÐавкратиÑ. Звучала Ð½ÐµÐ³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ°Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°, ÑоединÑÑ Ð² одно печаль двойных ÑллинÑких флейт и резкие Ñтоны египетÑких, загадочный, как бы зовущий издалека, звон ÑиÑтров, гудение Ñтрун китары, лиры и большой арфы. Изредка вÑтупали хором египетÑкие мандолины Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ грифом и колокольчиками, заглушавшиеÑÑ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ бубнов-киклом. ПодчинÑÑÑÑŒ иÑкуÑному руководителю, вÑе Ñобрание разноголоÑых инÑтрументов Ñоздавало печальный ритмичеÑкий хор Ñо звонкими, воÑторженными вÑплеÑками выÑоких нот и грубоватыми звенÑщими ударами, под который так хорошо и проникновенно плÑÑали танцовщицы Ðллады, Египта и Финикии. Обе знаменитые гетеры ÑвилиÑÑŒ в одинаковых прозрачных ÑеребриÑто-белых хитонах, но Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ украшениÑми, по-оÑобому подчеркивавшими и Ñмуглую черноту ТаиÑ, и божеÑтвенно золотую причеÑку ÐгеÑихоры. Ожерелье из огненно-краÑного граната (пиропа, или Ðофека) – ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð²ÐµÑеннего равноденÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ â€“ облегало выÑокую шею афинÑнки, а длинные Ñерьги из крупных аметиÑтов – амулеты против опьÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ â€“ Ñверкали по обе Ñтороны ее круглого веÑелого лица. У ÐгеÑихоры такие же Ñерьги были из берилла – морÑкого камнÑ, а широкое египетÑкое ожерелье из лÑпиÑ-лазури и белого ÑирийÑкого агата-Ñхалема знаменовало Ñкорый приход лета Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, кто понимал Ñзык драгоценноÑтей. СимпоÑион начиналÑÑ, как принÑто в Ðлладе, Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð³Ð¾ ужина, затем танцев, выÑтуплений певцов, поÑтов и раÑÑказчиков Ñ Ð¿Ð¾Ñтепенно нараÑтающим опьÑнением и разгулом, когда реÑпектабельные гетеры и артиÑтки покидали раÑпаленную мужÑкую компанию. Ðо было еще далеко до утраты чувÑтва меры и краÑоты. ГоÑти жадно Ñлушали и Ñмотрели, Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñвои чаши. Ðллины Ñчитали ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµ варваров, то еÑть вÑех чужеÑтранцев, еще и потому, что чуждалиÑÑŒ обжорÑтва. Дикими и нелепыми казалиÑÑŒ грекам обычаи Ñирийцев и перÑов – вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-нибудь еÑть или пить, щелкать орехи и Ñемечки, грÑзно шутить и болтать, обнимать первых попавшихÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½ вмеÑто Ñпокойного раздумьÑ, ÑƒÐ³Ð»ÑƒÐ±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑебÑ, радоÑтного Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð°Ñотой. Под звон колокольчиков и ÑиÑтр медленно и плавно развертывалÑÑ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð½Ñ‹Ð¹ танец египетÑких девушек: Ñ ÐºÑ€Ð°Ñными венками в крупновьющихÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñах, в длинноÑкладчатых одеждах тончайшего льна, они шли чередой, тонкие, как Ñтебельки, ÑоÑредоточенные и важные. Их Ñтрой поворачивал направо, по Ñолнцу, «Ñтрофе», Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ звезд. Ð Ð°Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€Ñд, двигалиÑÑŒ в «антиÑтрофе» налево более быÑтрые девушки, вÑе одеÑние которых ÑоÑтоÑло из поÑÑка разноцветных ÑтеклÑнных буÑ. Танцовщицы в белом ÑклонÑлиÑÑŒ, доÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð» вытÑнутыми руками, а между ними, поднÑв Ñомкнутые над головами руки, изгибалиÑÑŒ плавными змеиными движениÑми Ñмуглые тела. Тщательно и благоговейно иÑполнÑлиÑÑŒ древние египетÑкие танцы – ни одного некраÑивого, резкого, даже проÑто лишнего движениÑ, ничто не нарушало прелеÑти Ñтих ÑтруÑщихÑÑ Ð¸ клонÑщихÑÑ ÑŽÐ½Ñ‹Ñ… тел. Ðллины замерли в немом и почтительном воÑхищении. Ðо когда под Ñтремительные раÑкаты Ñтрун и удары бубнов на Ñмену египтÑнкам ворвалиÑÑŒ аулетриды и принÑлиÑÑŒ кружитьÑÑ, извиватьÑÑ Ð¸ вертеть бедрами в движениÑÑ… апокинниÑа – любимого гетерами танца ÑротичеÑкой отваги и ÑмелоÑти, Ñила ÐроÑа воÑпламенила Ñллинов. ПоÑлышалиÑÑŒ воÑторженные крики, выше поднÑлиÑÑŒ чаши Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¼, ÑплеÑкиваемые на пол в чеÑть Ðфродиты. – Гречанки здеÑÑŒ превоÑходно танцуют, – воÑкликнул ÐоÑитей, – но Ñ Ð¶Ð´Ñƒ твоего выÑтуплениÑ! – и влаÑтно обнÑл ÐгеÑихору. Та поÑлушно прильнула к его плечу, возразив: – ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ ТаиÑ. И ты ошибаешьÑÑ, думаÑ, что аулетриды танцуют хорошо. Смотри, нарÑду Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑовершенÑтва движениÑми у них немало грубых, некраÑивых поз, риÑунок танца беÑпорÑдочен, череÑчур разнообразен. Ðто не Ñамое выÑокое иÑкуÑÑтво, как у египтÑнок. Те выше похвал. – Ðе знаю, – буркнул ÐоÑитей, – Ñ, должно быть, не люблю танца, еÑли в нем нет ÐроÑа. – И в тех еÑть, только не в той форме, какую ты понимаешь, – вмешалаÑÑŒ ТаиÑ. Перед пирующими поÑвилиÑÑŒ неÑколько разнообразно одетых юношей и зрелых мужей. ПредÑтоÑло выÑтупление поÑтов. ÐоÑитей развалилÑÑ Ð½Ð° ложе и прикрыл рукою глаза. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ ÐгеÑихора Ñошли Ñо Ñвоих меÑÑ‚ и Ñели Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½ÐµÐ¹ Ñтороны Ñтола. ПоÑты принадлежали к кикликам, поÑвÑтившим ÑÐµÐ±Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ñƒ гомеровÑких Ñказаний. Они ÑобралиÑÑŒ в круговой хор и пропели поÑму о Ðавзикае под аккомпанемент двух лир. УподоблÑÑÑÑŒ ЛеÑху МитиленÑкому, поÑты Ñтрого Ñледили за напевноÑтью гекзаметричеÑкой формы и увлекли Ñлушателей Ñилою Ñтихов о подвигах ОдиÑÑеÑ, Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва близких каждому автохтону – природному Ñллину. Едва замерли поÑледние Ñлова ритмичеÑкой декламации, как вперед выÑтупил веÑелый молодой человек в Ñеро-голубой одежде и черных ÑандалиÑÑ… Ñ Ð²Ñ‹Ñоким, «женÑким» переплетом ремней на щиколотках. Он оказалÑÑ Ð¿Ð¾Ñтом-рапÑодом, иначе певцом-импровизатором, аккомпанирующим Ñебе на китаре. РапÑод приблизилÑÑ Ðº ТаиÑ, ÑклонилÑÑ, коÑнувшиÑÑŒ ее колен, и важно выпрÑмилÑÑ. Сзади к нему подошел лирник в темном хитоне, Ñо Ñтаромодной гуÑтой бородой. ПовинуÑÑÑŒ кивку юноши, он ударил по Ñтрунам. Сильный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð¿Ñода разнеÑÑÑ Ð¿Ð¾ залу, поÑтроенному Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ законов акуÑтики. ПоÑма – воÑпевание прелеÑтей Ð¢Ð°Ð¸Ñ â€“ вызвала веÑелое возбуждение гоÑтей. РапÑоду Ñтали подпевать, а поÑты-киклики Ñнова ÑобралиÑÑŒ дифирамбичеÑким кругом и Ñлужили голоÑовым аккомпанементом. Каждый новый Ñпитет в конце Ñтрофы импровизированного гимна, подхваченный деÑÑтками крепких глоток, гремел по залу. ÐÐ½Ð°Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ â€“ зажигающаÑ, ТарготелеÑ, ÐнедомаÑта – дерзкогрудаÑ, Киклотомерион – круглобедраÑ, Тельгорион – очаровательница, Панторпа – Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð°Ð¹ÑˆÐµÐµ наÑлаждение, Ð¢Ð¾Ð»Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¿Ð¸Ñ â€“ дерзкоглазаÑ… ÐоÑитей Ñлушал, хмурилÑÑ, поглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° ÐгеÑихору. Спартанка ÑмеÑлаÑÑŒ и вÑплеÑкивала руками от воÑторга. – ВолоÑÑ‹ ТаиÑ, – продолжал поÑÑ‚, – Ñто дека оймон Ð¼ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¾Ñ ÐºÐ¸Ð°Ð½Ð¾Ð¹Ð¾ (деÑÑть Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¾-вороной Ñтали) на доÑпехах Ðгамемнона! О Ñфайропигеон тельктерион (Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð°ÑниÑ)! Киклотерезоне… – О Ð¼Ð¾Ñ Ð¥Ñ€Ð¸Ð·Ð¾ÐºÐ¾Ð¼Ð° ÐгеÑихора! – перебил его могучим баÑом ÐоÑитей. – Ð›ÐµÐ²ÐºÐ¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ â€“ неÑущаÑÑÑ Ð½Ð° белых конÑÑ…! О Филетор ÑÐ²Ð½ÐµÑ…Ð¸Ñ â€“ прекраÑÐ½Ð¾Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð°Ñ! ÐœÐµÐ»Ð¸Ð±Ð¾Ñ â€“ уÑлада жизни. Гром рукоплеÑканий, Ñмех и одобрительные выкрики заглушили обоих. РаÑтерÑвшийÑÑ Ñ€Ð°Ð¿Ñод замер Ñ Ñ€Ð°Ñкрытым ртом. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ñкочила, хохоча и протÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ðµ руки поÑту и аккомпаниатору, поцеловала того и другого. Бородатый лирник задержал ее руку, глазами ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° кольцо делоÑÑкого филоÑофа. – Завтра вечером ты будешь в храме Ðейт. – Откуда ты знаешь? – Я буду Ñопровождать тебÑ. Когда прийти и куда? – Потом. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° танцевать Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех. – Ðет, не должна! – влаÑтно заÑвил бородатый аккомпаниатор. – Ты говоришь пуÑтое! Как Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ? Мне надо отблагодарить за рапÑодию, показать поÑтам и гоÑÑ‚Ñм, что не Ð·Ñ€Ñ Ð¾Ð½Ð¸ пели. Ð’Ñе равно заÑтавÑт… – Я могу избавить тебÑ. Ðикто не попроÑит и не заÑтавит! – ХотелоÑÑŒ бы мне увидеть невозможное. – Тогда выйди, будто Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы переодетьÑÑ, поÑтой в Ñаду. Можешь не менÑть одежду, никто не захочет твоего танца. Я позову тебÑ… ÐаÑтойчивые крики «ТаиÑ, ТаиÑ!» уÑиливалиÑÑŒ. Ð¡Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ любопытÑтва, афинÑнка выбежала в боковой ход, задернутый Ñ‚Ñжелой занавеÑью. Вопреки Ñовету бородатого она не ÑпуÑтилаÑÑŒ на четыре Ñтупени в Ñад, а оÑталаÑÑŒ наблюдать, чуть отодвинув плотную ткань. Бородатый отдал лиру и Ñделал знак подбежавшим помощникам. – Пока Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚ÑÑ, Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñƒ вам чудеÑа воÑточных Ñтран, – громко объÑвил он. Вблизи Ñтолов поÑтавили два ÑтеклÑнных шара. Круглые зеркала отброÑили на них пучки лучей от Ñрких Ñветильников. ЗагоревшиÑÑŒ золотым Ñветом, шары Ñтали вращатьÑÑ Ð¾Ñ‚ ремешков, приводимых в движение помощниками. Легкие удары по металличеÑким зеркалам заполнили зал равномерно вибрирующим долгим звоном, будто доноÑÑщимÑÑ Ð¸Ð·Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ°. Бородатый раÑпроÑтер руки, и Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ помощники поÑтавили две огромные курильницы Ñправа и Ñлева. Он уÑтремил на гоÑтей блеÑÑ‚Ñщие глаза и Ñказал: – Кто хочет увидеть Тихе, богиню ÑчаÑтьÑ, и попроÑить у нее иÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ð¹, пуÑть Ñмотрит не отрываÑÑÑŒ на любой из шаров и повторÑет ее Ð¸Ð¼Ñ Ð² такт звучанию зеркал. Ð’Ñкоре веÑÑŒ зал хором твердил: «Тихе, Тихе!» Шары завертелиÑÑŒ быÑтрее. Вдруг бородатый Ñунул обе руки в Ñвой кожаный поÑÑ Ð¸ выÑыпал две горÑти курений на угли. Резко пахнущий дым, подхваченный легким током воздуха, быÑтро раÑпроÑтранилÑÑ Ð¿Ð¾ залу. Бородатый отÑтупил назад, оглÑдел толпу пирующих и воÑкликнул: – Вот перед вами Тихе в Ñребротканой одежде, Ñ Ð·ÑƒÐ±Ñ‡Ð°Ñ‚Ð¾Ð¹ золотой короной на рыжих волоÑах! Видите ее? – Видим! Мощный хор голоÑов показал, что в Ñтранной игре принÑли учаÑтие вÑе гоÑти. – Так что же: танец Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ милоÑть Тихе? – Тихе, Тихе! – Ñтоль же дружно заревели гоÑти, протÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ к чему-то невидимому Ð´Ð»Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ. Бородатый Ñнова броÑил ÐºÑƒÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° угли, Ñделал неÑколько Ñтранных жеÑтов – и люди оцепенели. Тогда он резко повернулÑÑ Ð¸ шагнул за занавеÑ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° уÑпела отшатнутьÑÑ. Бородатый коротко Ñказал: – Идем. – Рони? – тихо ÑпроÑила она загадочного человека. – ОчнутÑÑ Ñкоро. И те, что ÑтоÑли поодаль, заÑвидетельÑтвуют, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð³Ð»Ð¸, Ð²Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ðº Тихе. – Она на Ñамом деле ÑвилаÑÑŒ им? – Они видели то, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°Ð». – Где ты овладел иÑкуÑÑтвом так повелевать толпой? – СÑтеп-Ñа давно знали в Египте, а Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ñ‹Ð²Ð°Ð» еще в Индии, где владеют Ñтим иÑкуÑÑтвом лучше. – Кто же ты? – Друг того, кто ждет Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð° поÑле заката Ñолнца. Пойдем, Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. Ðе годитÑÑ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³ÑƒÐ»Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ по ночам одной. – Чего мне боÑтьÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ повелителем людей? – ВовÑе не так, но пока ты не поймешь Ñтого. ÐœÐ¾Ñ Ð²Ð»Ð°Ñть заключена лишь в развитой леме (воле), а ее можно употребить лишь в подходÑщий и подготовленный момент. – Теперь Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ. Твое чародейÑтво – лишь неизвеÑтное нам иÑкуÑÑтво. Ð Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, что ты Ñын Гекаты, богини ночного наваждениÑ. Бородатый коротко заÑмеÑлÑÑ. Он молча довел Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð´Ð¾ ее дома и, уÑловившиÑÑŒ о вÑтрече, иÑчез. Служанки Ñпали, кроме ГеÑионы, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÑтроилаÑÑŒ у Ñветильника Ñ ÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒÐµÐ¼ и ждала гоÑпожу. Она ожидала, что Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑвитÑÑ Ð½Ð° раÑÑвете, Ñ Ñ„Ð°ÐºÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸ и шумной толпой провожатых. УÑлышав ее Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð² ночной тиши, ГеÑиона в тревоге и недоумении выбежала на крыльцо. Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÑпокоила Ñвою добровольную рабыню, выпила медового напитка и улеглаÑÑŒ в поÑтель. Подозвав к Ñебе ГеÑиону, она объÑвила об отъезде на декаду и дала фиванке раÑпорÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ÑутÑтвиÑ. Девушка попроÑилаÑÑŒ поехать Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ, и отказ хозÑйки поверг ГеÑиону в отчаÑние. – Ты отвергаешь менÑ, гоÑпожа, уходишь от менÑ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ никого на Ñвете, кроме тебÑ, а теперь Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ не нужна. Что Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ делать, еÑли люблю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ жизни? Я убью ÑебÑ!.. До Ñих пор ГеÑиона плакала редко. СдержаннаÑ, чуть ÑуроваÑ, она наотрез отказывалаÑÑŒ учаÑтвовать в танцах или ÑимпоÑионах, отвергала мужÑкие домогательÑтва. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²ÐµÐ»ÐµÐ»Ð° ГеÑионе лечь Ñ Ð½ÐµÑŽ Ñ€Ñдом, гладила по голове и щекам и, когда Ñ€Ñ‹Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтихли, объÑÑнила фиванке причину, по которой она не могла ее взÑть Ñ Ñобою ни в прошлый, ни в Ñтот раз. ГеÑиона уÑпокоилаÑÑŒ, Ñела на поÑтель, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° гоÑпожу Ñ Ð²Ð¾Ñхищением и некоторым Ñтрахом. – Ðе бойÑÑ, Ñ Ð½Ðµ изменюÑÑŒ, – раÑÑмеÑлаÑÑŒ ТаиÑ, – и ты будешь Ñо мной, как и прежде. Ðо не вÑегда же – придет твой черед, поÑвитÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚, за которым ты пойдешь куда глаза глÑдÑÑ‚. Познаешь ÑладоÑть и горечь мужÑкой любви. – Ðикогда! Я их ненавижу! – ПуÑть так, пока ты не излечишьÑÑ Ð¾Ñ‚ потрÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹. Любовь возьмет Ñвое. Ты здорова и краÑива, отважна, не может быть, чтобы ты избежала Ñетей Ðфродиты! – Я буду любить только тебÑ, гоÑпожа! ТаиÑ, ÑмеÑÑÑŒ, поцеловала ее. – Я не трибада, ÑмÑтением двойной любви не одарила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ. И Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ. ПоÑтому ÐÑ€Ð¾Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñкой любви неизбежен Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ñ…. Женщин он непременно разделит, а Ñудьба разведет. Будь готова к Ñтому! Ðо наши Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ имена означают Ñлуг ИÑиды. Может быть, нам и Ñуждено быть вмеÑте? ГеÑиона ÑоÑкользнула на пол, упрÑмо Ñ…Ð¼ÑƒÑ€Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð²Ð¸, ÑчаÑÑ‚Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñознанием, что Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ðµ отвергает ее. Рта заÑнула почти мгновенно, уÑÑ‚Ð°Ð»Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ впечатлений длинного днÑ. Ð’ Ñумерках Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ вчерашний поÑÑ‚-чародей Ñидели на ÑтупенÑÑ… храма Ðейт над темной рекой, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð²Ð¾Ñхода Стража Ðеба. Бородатый поÑÑ‚ Ñказал, что делоÑÑкий филоÑоф запретил узнавать его имÑ. Ðто великий мудрец, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑтен лишь тем, кто познал учение орфиков, пифагорейцев и гимноÑофиÑтов. ÐеÑколько лет он жил на западе ЛивийÑкой пуÑтыни, где обнаружил опуÑтелые развалившиеÑÑ Ð´Ñ€ÐµÐ²Ð½ÐµÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñкие ÑвÑтилища. Именно оттуда прошел Ñквозь вÑе ÑллинÑкие Ñтраны культ тройной богини Гекаты, змеи-богини Крита и Ливии. Ее прекраÑные жрицы-обольÑтительницы, или Ламии, в Ðлладе Ñтали Ñтрашными демонами ночи. Демоном ÑделалаÑÑŒ и богинÑ-Ñова, превратившаÑÑÑ Ñƒ обитателей Сирии в Лилит – первую жену первого человека. СирийÑÐºÐ°Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ изображалаÑÑŒ Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾Ð¼ змеи, а в Египте иногда Ñ Ð»ÑŒÐ²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ головой. Ðейт, в ÑущноÑти, та же Ñ‚Ñ€ÐµÑ…Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ â€“ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð›Ð¸Ð²Ð¸Ð¸. Ð“Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ðттики – Ðфина МудроÑть – родилаÑÑŒ на берегах озера Тритон в Ливии, как Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ-богинÑ. ПовÑюду в древних религиÑÑ… главной ÑвлÑетÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¹ÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð›ÑŽÐ±Ð²Ð¸, отÑюда три Музы, три Ðимфы. Ð’ поздних мифах она обÑзательно побеждаетÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹-богом или героем, вроде ПерÑеÑ. ДелоÑец говорит, что богини и боги древних религий, Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ñ Ðº новым народам, вÑегда превращаютÑÑ Ð² злых демонов. Ðадо опорочить прежнее, чтобы утвердить новое. Таковы, к Ñожалению, люди… Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð‘Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ-Мать, или Ðна, ÑоединÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð² Ñебе лики МудроÑти, Любви и ПлодородиÑ, повернулаÑÑŒ ныне к людÑм другой Ñтороной: Ñтала богиней Зла, РазрушениÑ, Смерти. Ðо памÑть чувÑтва Ñильнее вÑего, древние Ð²ÐµÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑнно вÑплывают наверх из-под Ñпуда новых. Образы Ðны разделилиÑÑŒ, Ñтали богинÑми Ðллады: Ур-Ðна – Ðфродита, Ди-Ðна – ÐртемиÑ, ÐÑ‚-Ðна – Ðфина. Ð›ÑƒÐ½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ ÐртемиÑ, ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ²Ð½ÑÑ Ð¸Ð· вÑех, Ñохранила Ñвой тройной облик и Ñтала Гекатой, богиней злых чар, ночного наваждениÑ, водительницей демонов ночи, а ее брат Ðполлон Убийца Ñтал Ñветлым богом Ñолнца и врачеваниÑ… – И ты не боишьÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ о богах, будто они люди? – тревожно ÑпроÑила ТаиÑ, ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ не прерываÑ. – ДелоÑÑкий учитель уже Ñказал тебе… кроме того, Ñ Ð¿Ð¾ÑÑ‚, а вÑе поÑты поклонÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ñкой богине. Без нее нет поÑта, он обращаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ к ней. Она должна покоритьÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ðµ его Ñлов. Ибо поÑÑ‚ ищет иÑтину, познает вещи, которые не интереÑуют ни Музу, ни Любовь. Она богинÑ, но и женщина тоже, как ты! – Ты говоришь мне, как будто Ñ… – Потому он и поÑÑ‚! – раздалÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸ их Ñлабый, но ÑÑный голоÑ. Оба вÑкочили, ÑклонившиÑÑŒ перед делоÑÑким жрецом. – Ð’Ñ‹ даже забыли, что ÐÐ¸ÐºÑ‚ÑƒÑ€Ð¾Ñ ÑƒÐ¶Ðµ отразилÑÑ Ð² воде реки. Бородатый, Ñразу утративший важноÑть, пробормотал что-то в оправдание, но делоÑец знаком оÑтановил его: – ПоÑÑ‚ вÑегда должен быть впереди, в Ñтом его ÑущноÑть. ЕÑли нечто еще могучее перезрело, омертвело – его надо разрушить, и поÑÑ‚ ÑтановитÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼, направлÑет Ñюда удар оÑмеÑниÑ. ЕÑли что-то милое еще Ñлабо, не окрепло или даже уничтожено – его надо Ñоздать вновь, влить в него Ñилу. Тут поÑÑ‚ – мечтатель, воÑхвалитель и творец! Потому у него поÑтоÑнно два лица, еще лучше, еÑли три, как у Музы. Ðо горе ему и людÑм, еÑли только одно. Тогда он ÑеÑтель вреда и отравы. – ОÑмелюÑÑŒ возразить тебе, мудрец из ДелоÑа, – бородатый поднÑл голову, – почему ты говоришь только о поÑте? Разве филоÑофы не в равной мере ответÑтвенны за Ñвои Ñлова? – Я не говорю о мере, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð° Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех. Ты знаешь, наÑколько Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ñлова и звука Ñильнее тихого голоÑа ÑофиÑтов. ВлаÑть поÑта над людьми гораздо большаÑ, оттого и… – Я понÑл, учитель, и опÑть ÑклонÑÑŽÑÑŒ перед твоей мудроÑтью. Ðе трать больше Ñлов. – Ðет, Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ, ты еще не доÑтиг вÑей глубокой Ñилы поÑта, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ поÑвÑщен ПÑтью ЛепеÑтками ЛотоÑа. ПонÑтие Ñтиха проиÑходит от ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ Ñлова «борьба», но поÑÑ‚ в Ñвоем другом обличье еще непременно разделÑет воюющих. Он примиритель, как велоÑÑŒ издревле. Почему так? Бородатый Ñмущенно раÑтопырил пальцы, Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñтим жеÑтом, что он из Митилены, и делоÑец улыбнулÑÑ. – Тогда Ñлушай и ты, ТаиÑ, ибо Ñто поможет тебе понÑть многое. ПоÑле Ð²Ð¾Ñ†Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñких богов, пришедших Ñ Ñевера вмеÑте Ñ Ð°Ñ…ÐµÐ¹Ñ†Ð°Ð¼Ð¸, данайцами и Ñолийцами, племенами, покорившими пелаÑгов, «Ðарод МорÑ», пÑтнадцать веков назад беÑпокойный, Ñамоуверенный мужÑкой дух заменил порÑдок и мир, ÑвойÑтвенный женÑкому владычеÑтву. Герои-воины заменили великолепных владычиц любви и Ñмерти. Жрецы объÑвили войну женÑкому началу. Ðо поÑÑ‚ Ñлужит Великой Богине и потому ÑвлÑетÑÑ Ñоюзником женщины, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не поÑÑ‚ Ñама, но Муза. Ðовые народы отделÑÑŽÑ‚ Солнце от Луны, мужÑкого бога от Ðнатхи-Иштар, наделÑÑ ÐµÐ³Ð¾ полнейшим могущеÑтвом, ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð¾Ð¼ и концом вÑего Ñущего… Ты только что говорил ТаиÑ, и правильно, что боги Ñтарой религии ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð»Ñ‹Ð¼Ð¸ демонами в новой. Я прибавлю еще, что богини, как владычицы злых чар, вÑе больше оттеÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒ. Ðто проиÑходит и на воÑтоке, и на западе, и в Ðлладе. ВмеÑте Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñми уходит поÑзиÑ, уменьшаетÑÑ Ñ‡Ð¸Ñло и Ñила поÑтов. Я предчувÑтвую беды от Ñтого далеко в будущем. – Почему беды, могу Ñ ÑпроÑить тебÑ, отец? – Ñказала ТаиÑ, до Ñих пор, ÑтоÑÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°. – Ð•Ð´Ð¸Ð½Ð°Ñ ÑущноÑть человека разрываетÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð²Ð¾Ðµ. МыÑлитель-поÑÑ‚ вÑтречаетÑÑ Ð²Ñе реже. Преобладает вÑе Ñильнее разум – ÐуÑ, Фронема, более ÑвойÑтвенный мужчинам, вмеÑто памÑти – Мнемы, ÐÑтеÑиÑа и ТимоÑа – чувÑтва, Ñердца и души. И мужчины, терÑÑ Ð¿Ð¾ÑтичеÑкую Ñилу, делаютÑÑ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð¸Ð¼Ð¸ на пифагорейÑких Ñчитальщиков или на мÑтительные и раÑчетливые божеÑтва ÑирийÑких и западных народов. Они объÑвлÑÑŽÑ‚ войну женÑкому началу, а вмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ терÑÑŽÑ‚ духовное общение Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼ и богами. РаÑплачиваÑÑÑŒ Ñ Ð±Ð¾Ð¶ÐµÑтвом, они Ñчитают, как деньги, Ñвои заÑлуги и грехи и вмеÑто Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°ÑŽÑ‚ роковое чувÑтво вины и беÑÑилиÑ. – Когда же Ñто началоÑÑŒ, отец? Почему так ÑлучилоÑÑŒ? – Очень давно! Когда впервые человек взÑл в руки инÑтрумент, оружие, Ñоздал колеÑо, он потерÑл веру в ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ Ñтал надеÑтьÑÑ Ð½Ð° изобретенные им инÑтрументы, вÑе более отдалÑÑÑÑŒ от еÑтеÑтва и оÑлаблÑÑ Ñвои внутренние Ñилы. Женщина жила по-иному и больше Ñохранила ÑебÑ, Ñтала Ñильней мужчины в душе, в любви и знании Ñвоей ÑущноÑти. Так Ñчитают орфики… Ðо довольно об Ñтом, ночь наÑтупила, пора идти… Волнение учаÑтило дыхание ТаиÑ. Она пошла Ñледом за мужчинами через небольшой дворик к каменному пилону, возведенному над уходÑщей в Ñклон холма галереей. Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð¸ шли молча, оÑторожно ÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð² темноте. Затем Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÑлышала, как бородатый поÑÑ‚ ÑпроÑил делоÑÑкого филоÑофа: – Ðадо ли понимать Ñказанное тобой, что мы, Ñллины, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° огромные Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ великое иÑкуÑÑтво, нарочно не ÑтремимÑÑ Ñоздавать новые Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ñ Ð¸ машины, чтобы не раÑÑтатьÑÑ Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвами ÐроÑа, краÑоты и поÑзии? – Мне думаетÑÑ, что да, хотÑ, может быть, мы и не Ñознаем Ñтого. – Мудро ли Ñто? – ЕÑли веÑÑŒ мир идет к разрыву поÑта и филоÑофа, чувÑтва и разума, к приÑтию вÑеразумного и вÑемогущего, карающего бога, от живой природы – в полиÑÑ‹, под защиту Ñтен и машин, тогда наш путь приведет к гибели. – Ðо будет ÑÐ»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¸Ð±ÐµÐ»ÑŒ! ÐÐ°Ñ Ð²Ð¾Ñпоют в веках! – Ты прав. Ðа тыÑÑчи будущих лет Ðллада оÑтанетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñной грезой Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех чего-нибудь ÑтоÑщих людей, Ð½ÐµÐ²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° вÑе наши недоÑтатки и ошибки! Мы пришли! ДелоÑец оÑтановилÑÑ Ð¸ обернулÑÑ Ðº ТаиÑ. Гетера замерла. ФилоÑоф ободрÑюще улыбнулÑÑ Ð¸ взÑл ее за руку, что-то шепнув поÑту. Тот иÑчез в боковом проходе, а филоÑоф провел Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð² очень выÑокое круглое помещение, оÑвещенное дымÑщимиÑÑ Ñ„Ð°ÐºÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸ ароматичеÑкого дерева. Он взмахнул рукой – и Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð°Ð»Ð¸ невидимые барабаны. Они били громко, уÑкорÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¿, вÑкоре грохочущие каÑкады звуков, обрушиваÑÑÑŒ на ТаиÑ, заÑтавили ее вздрагивать вÑем телом, ÑƒÐ²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ ÐµÐµ ритмом и мощью. ФилоÑоф наклонилÑÑ Ðº афинÑнке и, повыÑив голоÑ, приказал: – Сними Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñе. Сандалии тоже. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ не раздумываÑ. ДелоÑец одобрительно погладил ее по волоÑам, велел вынуть гребень и ÑнÑть ленты. – Ð’ тебе видна кровь Великой Богини. Стань в центре круга. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñтала в центре, вÑе еще Ð²Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ грохота, а делоÑÑкий мудрец иÑчез. Внезапно, как будто из Ñтен, вышли девÑть женщин Ñ Ð²ÐµÐ½ÐºÐ°Ð¼Ð¸ из краÑных цветов на раÑпущенных волоÑах, нагие, как ТаиÑ, не египтÑнки, но и не Ñллинки, неизвеÑтного Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ð´Ð°. Одна из них, ÑÑ‚Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñтом, крепкаÑ, широкогрудаÑ, Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð¹ шапкой мелко вьющихÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ, Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾-бронзовой кожей, подбежала к ТаиÑ. ОÑтальные поÑтроилиÑÑŒ кольцом вокруг. – Делай, как мы! – приказала ÑÑ‚Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð° хорошем гречеÑком, взÑв афинÑнку за руку. Женщины пошли цепочкой, выÑоко Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð¸ и держа друг друга за раÑпущенные волоÑÑ‹. Темп, уÑкорÑÑÑÑŒ, перешел в бег. РазъединившиÑÑŒ, они закружилиÑÑŒ волчком – ÑтробилоÑом, замерли, потом, извиваÑÑÑŒ в игдибме – диком танце троÑнÑкой богини, неиÑтово завращали бедрами; Ñнова понеÑлиÑÑŒ, Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ и проÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸, Ñловно готовы были обнÑть вÑÑŽ Ойкумену. Грохот барабанов превратилÑÑ Ð² Ñплошной рев, танцовщицы выделывали замыÑловатые движениÑ, изредка хрипло Ð²Ñ‹ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то переÑохшими ртами. Одна за другой женщины падали на пол и откатывалиÑÑŒ к Ñтене – из-под ног танцующих. ТаиÑ, Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÑÑŽ дикому ритуалу, не заметила, что оÑталаÑÑŒ вдвоем Ñо Ñтаршей танцовщицей. ВоÑемь других валÑлиÑÑŒ на полу в изнеможении. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð»Ð° плÑÑать, Ð·Ð°Ð»Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼, Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ глÑÐ´Ñ Ð½Ð° ТаиÑ, не отÑтававшую от нее и лишь пламеневшую жарким румÑнцем. Ðеожиданно танцовщица оÑтановилаÑÑŒ, выÑоко поднÑв руки. Музыка, еÑли можно было назвать ею Ñтот неимоверный грохот, так же внезапно Ñмолкла. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¾ поклонилаÑÑŒ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ издала резкий вопль. Лежавшие на полу танцовщицы разом поднÑлиÑÑŒ. ÐфинÑнка оÑталаÑÑŒ одна, вÑе еще трепеща от возбуждениÑ. Откуда-то Ñверху раздалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´ÐµÐ»Ð¾ÑÑкого филоÑофа: – ОчниÑÑŒ, иди направо. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð° узкий, как щель, выход из круглого зала и пошла туда, чуть пошатываÑÑÑŒ, как в тумане. Позади Ñ Ñ‚Ñжелым лÑзгом захлопнулаÑÑŒ дверь, и Ñтало Ñовершенно темно. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ñнула руки, Ñделала неÑколько оÑторожных шагов. Вдруг на нее Ñверху обрушилаÑÑŒ маÑÑа Ñоленой воды, пахнувшей морем. ÐžÑˆÐµÐ»Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð°Ñ„Ð¸Ð½Ñнка отÑтупила, но вÑпомнила про закрытую позади дверь и Ñнова пошла. Проход поворачивал под прÑмым углом раз, другой. ПоÑле второго поворота едва заметный Ñвет мелькнул в углу. ÐœÐ¾ÐºÑ€Ð°Ñ Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ до ног, еще не оÑтывшаÑ, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвом Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÑтремилаÑÑŒ было вперед и оÑтановилаÑÑŒ, окаменев от Ñтраха. Она очутилаÑÑŒ в выÑоком, без крыши зале, колодцем поднимавшемÑÑ Ð² звездное ночное небо. Ð’ÑÑŽ площадь пола занимал баÑÑейн Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹. Только там, где ÑтоÑла ТаиÑ, была Ð½ÐµÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð½Ð°Ñыпь из наÑтоÑщей морÑкой гальки, наклонно ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð² воду. Волна тихо плеÑкалаÑÑŒ на гальке, откуда-то дул ветер, крутил, пыталÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð°Ñить Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенного факела, броÑавшего краÑные блики на черноту воды. Зубы Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñтукнули неÑколько раз, она зÑбко передернула плечами, ÑтараÑÑÑŒ унÑть дрожь, но гнетущее чувÑтво Ñтраха, непонÑтного и неоÑознанного, не проходило. – Ðе бойÑÑ, дочь моÑ! Я Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾ÑŽ, – делоÑÑкий филоÑоф показалÑÑ Ð½Ð° противоположной Ñтороне баÑÑейна и медленно Ñтал обходить его по обложенному гранитом краю. – По ритуалу надо еще приковать к Ñкале, и чтоб морÑкое чудовище пожрало тебÑ. Однако ты уже подверглаÑÑŒ куда более Ñтрашному иÑпытанию в Лабиринте, и мы решили отменить первую Ñтупень. ЗдеÑÑŒ Ñ Ñ€Ð°ÑÑыплю уголь трех ÑвÑщенных деревьев – дуба, орешника и ивы, они употреблÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÐµÐ±Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ коÑтра и знаменуют влаÑть, мудроÑть и очарование. Ðа углÑÑ…, как на ложе мертвых, ты и будешь ночевать. Возьми, – филоÑоф взÑл из ниши в Ñтене охапку черной овечьей шерÑти и подал ТаиÑ, – ты проведешь здеÑÑŒ в одиночеÑтве, лежа ничком, ночь до первых признаков раÑÑвета. Ðачнет Ñветать, иди обратно в галерею, повернешьÑÑ Ð½Ð°Ð»ÐµÐ²Ð¾, на мерцание Ñветильника, и войдешь в темную пещеру, где проведешь день. Когда уÑлышишь звон, иди Ñнова на гальку – до Ñледующего раÑÑвета. Ðа Ñтот раз лежи на Ñпине, Ñозерцай небо и повторÑй древний гимн Гее. Так будет еще две ночи. Я приду за тобой. ПридетÑÑ Ð¿Ð¾ÑтитьÑÑ. Вода Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒÑ Ð² пещере – в амфоре у ложа. Хайре! ТаиÑ, дрожа в ознобе, раÑÑтелила чаÑть шерÑти на гальку и, не Ñразу уÑтроившиÑÑŒ на Ñтом необычном ложе, поÑтаралаÑÑŒ накрыть ÑÐµÐ±Ñ Ñверху. Чуть Ñлышный плеÑк волны нагонÑл Ñон… Она очнулаÑÑŒ от холода, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ от впившихÑÑ Ð² тело галек. Пахло овцой, Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð° в баÑÑейне казалаÑÑŒ нечиÑтой, волоÑÑ‹ пришли в беÑпорÑдок и ÑлиплиÑÑŒ от Ñоленого душа. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñла голову и увидела, что небо утратило бархатную черноту и начинает Ñереть. Ð’Ñпомнив приказ делоÑца, она Ñобрала шерÑть в кучу, раÑтерла занемевшее тело и пошла в подземелье. Она иÑпытывала голод, рот ее переÑох, ей казалоÑÑŒ, что она очень грÑзнаÑ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ²Ð°Ð»Ð°. Ðеужели в Ñтих Ñтоль проÑтых неудобÑтвах и ÑоÑтоит иÑпытание поÑвÑщениÑ? ПоÑвÑÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ что? Внезапно афинÑнка припомнила, что филоÑоф ничего не Ñказал ей об Ñтом. И она ничего не ÑпроÑила, проникшиÑÑŒ детÑким доверием к удивительному Ñтарику. Раз он Ñчитает необходимым поÑвÑтить ее, значит, так нужно! Ðо неудобÑтва ночи, поÑле которой ничего не произошло, наÑтроили ее ÑкептичеÑки. Она проÑто Ñпала, правда, Ñпала на Ñкверном ложе, в мрачном нелепом колодце. Зачем? Что изменилоÑÑŒ в ней? К Ñвоему удивлению, афинÑнка нашла в подземелье чашу Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ вÑе необходимое Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÐµÑ‚Ð°. УмывшиÑÑŒ, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ раÑчеÑав Ñвои гуÑтые волоÑÑ‹, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ и, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° голод, почувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾ лучше. Светильник догорел и погаÑ. ÐаÑтупила Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ‚Ð°. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÐ¿ÑŒÑŽ добралаÑÑŒ до ложа, покрытого мÑгкой тканью, и долго лежала в глубокой задумчивоÑти, пока Ñон не овладел ею. ПроÑнувшиÑÑŒ от звенÑщего медного удара, она направилаÑÑŒ к баÑÑейну, раÑÑтелила шерÑть поудобнее и улеглаÑÑŒ на ÑкрипÑщей гальке, обратив взглÑд в Ñркозвездное небо. Ð’Ñ‹ÑпавшиÑÑŒ еще днем, она лежала без Ñна вÑÑŽ ночь, не Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· от звезд. Странное чувÑтво взлета незаметно пришло к ней. Сама Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð½ÐµÐ¹ уÑтремилаÑÑŒ к небу, готовому принÑть ее в Ñвои объÑтиÑ. «РадуйÑÑ, матерь богов, о жена многозвездного неба!» – пришли ей на памÑть по-новому понÑтые Ñлова древнего гимна. Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ, что она ÑлилаÑÑŒ Ñо щедрой, широкой Геей, ждущей ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¹, Ñверкающей звездами беÑконечноÑтью. Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð° мира вот-вот должна была открытьÑÑ ÐµÐ¹. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ñкинула руки, вÑе тело ее напрÑглоÑÑŒ, Ñтон мучительного Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑорвалÑÑ Ñ Ð³ÑƒÐ±. Рчерное покрывало ночи по-прежнему виÑело над ней неизмеримой бездной, загадочное мерцание Ñветил не приближалоÑÑŒ. Резкий Ñпад ее порыва не огорчил, а оÑкорбил афинÑнку. Она увидела ÑÐµÐ±Ñ Ñо Ñтороны, жалкую, маленькую, обнаженную, на дне колодца, в безыÑходном круге выÑоких и гладких каменных Ñтен. Ее мнимое ÑлиÑние Ñ Ð“ÐµÐµÐ¹ было дерзким ÑвÑтотатÑтвом, непоÑтижимое оÑталоÑÑŒ прежним, будущее не Ñулило великого и Ñветлого. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð¾ÑÑŒ вÑкочить и убежать прочь, как Ñамозванке, вторгшейÑÑ Ð² запретное и наконец понÑвшей Ñвое ничтожеÑтво. Что-то, может быть Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð´ÐµÐ»Ð¾Ñца, еще удерживало ее на меÑте. ПоÑтепенно Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ð¸Ð½Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ покою звездной ночи, и ощущение уверенноÑти в Ñебе заменило прежнее ÑмÑтение. Однако, когда она пришла в пещеру, чтобы забытьÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ Ñном, беÑпокойÑтво вернулоÑÑŒ, уÑиленное голодом и непониманием, зачем ее заÑтавлÑÑŽÑ‚ проделывать вÑе Ñто. Ð¢Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ наедине Ñо звездами на берегу ÑимволичеÑкого Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ по-иному. ПоÑле двух дней в темноте звезды виделиÑÑŒ оÑобенно Ñркими. Одна из них приковала внимание ТаиÑ. ОÑтрый луч ее через глаза проник в Ñердце, разлилÑÑ Ð¿Ð¾ телу голубым огнем колдовÑкой Ñилы. УÑтремив Ñвой взглÑд на звезду, ÑоÑредоточившиÑÑŒ, она вÑпомнила волшебные возглаÑÑ‹ ритуальных танцев, что помогают Ñобирать воедино Ñилы и чувÑтва, и Ñтала повторÑть: «ГеÑ-ТаиÑ, ГеÑ-ТаиÑ, ГеÑ-ТаиÑ…» БеÑпорÑдочный поток мыÑлей замедлилÑÑ, почва под Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ñ‡Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ, и ее понеÑло неощутимо, плавно, подобно кораблю в ночном море. Ðаконец-то Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла цель и ÑмыÑл Ñвоего иÑпытаниÑ. Конечно, там, на оÑтровах Внутреннего морÑ, человек, оÑтавленный наедине Ñ Ð¼Ð¾Ñ€ÐµÐ¼ в ночной тиши, легче проникалÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼ ÑлиÑнием Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñилами Геи, раÑтворÑÑ ÑÐµÐ±Ñ Ð² вечном плеÑке волн. Ð–Ð°Ð»ÐºÐ°Ñ Ñимволика не позволила ей быÑтро наÑтроить ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° глубокое чувÑтво, войти в поток времени, подобно Ðхелою-ÐргиродинеÑу [4], катÑщему ÑеребрÑные волны из неизвеÑтноÑти будущего во мрак подземелий прошлого. ЕÑли ÑÑ‚Ñ€ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñамого начала были иÑкренни и Ñильны, то ÑоÑредоточение и подъем духа могли доÑтигатьÑÑ Ð¸ Ñреди Ñтой почти театральной декорации. Протекла будто ÑовÑем ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ, и разноцветье звезд Ñтало холодеть, ÑеребрÑÑÑŒ признаком близкого раÑÑвета. ПовинуÑÑÑŒ внезапному желанию, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ñтала и, потÑнувшиÑÑŒ вÑем телом, броÑилаÑÑŒ в глубину черной воды. Удивительным теплом обдало ее, вода, прежде казавшаÑÑÑ ÐµÐ¹ заÑтойной, нечиÑтой, Ñпорила ÑвежеÑтью Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñкой. Едва ощутимое течение лаÑковой рукой гладило, уÑпокаивало раздраженную кожу. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ на Ñпину и опÑть уÑтремила взор в небо. РаÑÑвет катилÑÑ Ð¸Ð· воÑточной пуÑтыни, а Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ðµ знала, Ñледует ли ей Ñнова удалÑтьÑÑ Ð²Ð¾ тьму пещеры или ожидать знака здеÑÑŒ. Ее недоумение прервалоÑÑŒ знакомым медным ударом. Ðа галечной наÑыпи поÑвилÑÑ Ñтарый филоÑоф. – Иди ко мне, дочь! Пора приÑтупать к обрÑду. Почти одновременно Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñловами Ð±ÑƒÐ¹Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ€Ñ ÑÑного Ð´Ð½Ñ Ð²Ð·Ð²Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в выÑоту Ñумрачного неба, отразилаÑÑŒ от гладкой Ñтены колодца, и Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° ÑÐµÐ±Ñ Ð² криÑтально прозрачной воде баÑÑейна из полированного темного гранита. ПеревернувшиÑÑŒ, она быÑтро доплыла до галечной наÑыпи. ОÑÐ»ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñле долгого Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² пещере и Ñумраке ночей, она вышла из воды и прикрылаÑÑŒ мокрыми вьющимиÑÑ Ð¿Ñ€ÑдÑми волоÑ. За Ñпиной делоÑца поÑвилÑÑ Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¹ поÑÑ‚ Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то черным камнем в руке. – Ты должна быть ÑимволичеÑки поражена громовым ударом и очищена им – он ударит Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð½ÐµÐ¼, упавшим Ñ Ð½ÐµÐ±Ð°. Откинь назад волоÑÑ‹, Ñклони голову. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·Ñ€Ð¾Ð¿Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ повиновалаÑÑŒ – так возроÑло ее доверие к Ñтарому филоÑофу. Удара не поÑледовало. С шумным вздохом поÑÑ‚ отÑтупил, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾ Ñвободной рукой. – Что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, митиленец? – повыÑил Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñтарик. – Ðе могу, отец, Ñтоль прекраÑно Ñто Ñоздание творчеÑких Ñил Геи. ВзглÑни на ее ÑовершенÑтво; Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», что оÑтавлю рубец, и рука Ð¼Ð¾Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑтилаÑÑŒ. – Понимаю твои чувÑтва, но обрÑд Ñледует выполнить. ДогадайÑÑ, где рубец менее вÑего будет заметен. Ð’Ð¸Ð´Ñ Ð½ÐµÑ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñть поÑта, делоÑец взÑл камень Ñам. – Заложи руки за голову, – отрывиÑто приказал он Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¸Ð¹ удар оÑтрой гранью ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð¿Ð¾ внутренней Ñтороне руки, выше подмышек. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñлегка вÑкрикнула, потекла кровь. Жрец Ñобрал немного крови и размешал в воде баÑÑейна. Забинтовав руку афинÑнки полотнÑной лентой, он удовлетворенно Ñказал: – Видишь, про Ñтот рубец будет знать только она да еще мы двое. ПоÑÑ‚ Ñо Ñклоненной головой подал Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÑƒ козьего молока Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¾Ð¼ – напитка, которым вÑпоила ЗевÑа в пещере Крита божеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð·Ð° ÐмальтеÑ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ñторожно выпила ее до дна и почувÑтвовала, как отÑтупил голод. – Ðто знак Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº жизни, – Ñказал филоÑоф. ПоÑÑ‚ надел на голову Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²ÐµÐ½Ð¾Ðº из Ñильно пахнувших белых цветов Ñ Ð¿Ñтью лепеÑтками и Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ñветло-Ñинюю Ñтолу, по подолу которой вмеÑто обычной бахромы бежал узор из крючковатых креÑтов, показавшийÑÑ Ð°Ñ„Ð¸Ð½Ñнке зловещим. ДелоÑÑкий филоÑоф, как вÑегда, угадал ее мыÑли. – Ðто знак огненного колеÑа, пришедший к нам из Индии. Видишь, концы креÑтов отогнуты противоÑолонь. Такое колеÑо может катитьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ поÑолонь (по вращению Ñолнца), знаменует добро и благоÑклонноÑть. Ðо, еÑли ты увидишь похожие колеÑа-креÑты Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð°Ð¼Ð¸, загнутыми поÑолонь так, что колеÑо катитÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ против Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñолнца – знай, что имеешь дело Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸, избравшими путь зла и неÑчаÑтьÑ. – Как танец черного колдовÑтва, который танцуют ночью противоÑолонь вокруг того, чему хотÑÑ‚ повредить? – ÑпроÑила ТаиÑ, и делоÑец кивнул утвердительно. – Вот три цвета трехликой богини-музы, – Ñказал поÑÑ‚, обвÑÐ·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑÑом из продольно-полоÑатой бело-Ñине-краÑной ткани. Он отдал афинÑнке низкий египетÑкий поклон, коÑнувшиÑÑŒ ладонью Ñвоего правого колена, и безмолвно вышел. ДелоÑец повел Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸Ð· Ð¿Ð¾Ð´Ð·ÐµÐ¼ÐµÐ»ÑŒÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· залитый оÑлепительным Ñветом дворик в верхний Ñтаж надвратного пилона. ПоÑледовавшие Ñемь дней и ночей заполнили Ñтранные ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑоÑредоточении и раÑÑлаблении, уÑилиÑÑ… и блаженном отдыхе, чередовавшемÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñми мудреца о таких вещах, о каких хорошо Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° и не подозревала. КазалоÑÑŒ, в ней произошла Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð° – к лучшему или к худшему, она еще не могла оценить. Во вÑÑком Ñлучае, из храма Ðейт на волю выйдет Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ, более ÑпокойнаÑ, мудраÑ. Она никогда никому не раÑÑказывала о Ñуровых днÑÑ…, необыкновенных чувÑтвах, вÑпыхнувших подобно пламени, пожиравшему обветшалые одежды детÑкой веры. О Ñтрадании от уходÑщего Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÑпехов, казавшихÑÑ Ñтоль важными, о поÑтепенном утверждении новых надежд и целей она могла бы раÑÑказать лишь дочери, на нее похожей. Жизнь не лежала перед ней более прихотливыми извивами дороги, проходÑщей беÑчиÑленными поворотами от Ñвета к тьме, от рощ к речкам, от холмов до берегов морÑ. И везде ждет неведомое, новое, манÑщее… Жизненный путь теперь предÑтавлÑлÑÑ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ñмым, как полет Ñтрелы, раÑÑекающим равнину жизни, вначале широким и ÑÑным, далее ÑтановÑщимÑÑ Ð²Ñе более узким, туманÑщимÑÑ Ð¸ в конце концов иÑчезающим за горизонтом. Ðо удивительно одинаковым на вÑем протÑжении, будто Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð³Ð°Ð»ÐµÑ€ÐµÑ, обÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ колоннами, протÑгивалаÑÑŒ туда, вдаль, до конца жизни ТаиÑ… Дейра, «ЗнающаÑ», как тайно именовалаÑÑŒ ПерÑефона, вторглаÑÑŒ в душу, где до Ñей поры безраздельно влаÑтвовали Ðфродита и ее озорной Ñын. Ðто необыкновенное Ð´Ð»Ñ ÑŽÐ½Ð¾Ð¹, полной Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²ÑŒÑ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ñ‹ чувÑтво не покидало афинÑнку во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñего ее Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² храме Ðейт и Ñтранным образом ÑпоÑобÑтвовало оÑтроте воÑприÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ð¹ делоÑÑкого филоÑофа. Старик открыл ей учение орфиков, названных так потому, что они Ñчитали возможным выход из подземного царÑтва Ðида, подобно Орфею, ÑпаÑшему Ñвою Ðвридику. Учение, возникшее в глубине прошлых веков из ÑÐ¾Ñ‡ÐµÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼ÑƒÐ´Ñ€Ð¾Ñти Крита и Индии, Ñоединило веру в перевоплощение Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ†Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ безыÑходноÑти кругов жизни и Ñудьбы. Великий принцип «вÑе течет, изменÑетÑÑ Ð¸ проходит», отраженный в имени великой критÑкой богини Кибелы-Реи, натолкнулÑÑ Ð½Ð° Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ â€“ будет ли возвращение к прежнему? – Да, будет вÑегда! – отвечали мудрецы Сирии и Пифагор – знаменитый ученик орфиков, пелаÑг Ñ Ð¾Ñтрова СамоÑа, который увел орфиков в Ñторону от древней мудроÑти, предавшиÑÑŒ игре чиÑел и знаков под влиÑнием мудрецов Ур-Салима. – Ðе будет, – говорили филоÑофы ÑтароорфичеÑкого толка. – Ðе КолеÑо, вечно Ñовершающее круг за кругом, а Спираль – вот иÑтинное течение изменÑющихÑÑ Ð²ÐµÑ‰ÐµÐ¹, и в Ñтом ÑпаÑение от КолеÑа. «Боги не Ñоздавали Ð’Ñеленную, она произошла из еÑтеÑтвенных физичеÑких Ñил мира, – так учили орфики. – КоÑÐ¼Ð¾Ñ â€“ Ñто прежде вÑего порÑдок. Из ХаоÑа, ХроноÑа (Времени) и Ðтера (проÑтранÑтво Ñфира) образовалоÑÑŒ Ñйцо Ð’Ñеленной. Яйцо Ñтало раÑширÑтьÑÑ, одна его половина образовала небо, Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ â€“ землю, а между ними возникла Ð‘Ð¸Ð¾Ñ â€“ жизнь». УдовлетворÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð½Ð¾Ñти мыÑлÑщих людей Ñвоего времени, орфики не подозревали, конечно, что двадцать шеÑть веков ÑпуÑÑ‚Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð°Ð¹ÑˆÐ¸Ðµ умы гигантÑки возроÑшего человечеÑтва примут подобную же концепцию проиÑÑ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐšÐ¾ÑмоÑа, иÑключив лишь Землю из главенÑтва во Ð’Ñеленной. Ð’ Газе, критÑкой колонии на ÑирийÑком берегу, оÑнованной за двенадцать веков до ТаиÑ, родилÑÑ Ð¼Ð¸Ñ„ о СамÑоне – оÑлепленном богатыре, прикованном к мельнице и оÑужденном вечно вращать ее колеÑо. Он ÑпаÑÑÑ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾ÑÑальной Ñиле, Ñломав колонны и обрушив на вÑех крышу храма. Издревле вращающийÑÑ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ñвод ÑравнивалÑÑ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸ Ñ Ð¼ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†ÐµÐ¹. СмыÑл ÑодеÑнного героем ÑводилÑÑ Ðº тому, что надо разрушить мир и убить вÑех, чтобы уйти от вечного круговращениÑ. Орфики решили Ñту проблему по-Ñвоему. До Ñей поры можно найти их наÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° золотых медальонах, которые они надевали на шеи Ñвоим умершим. Когда Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¶Ð°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ душа умершего плелаÑÑŒ по подземному царÑтву через Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ñ… лилий – аÑфоделей, она должна была помнить, что Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒ из реки Леты. Ее вода, Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ затенÑвших берега выÑоких кипариÑов, заÑтавлÑла забывать прошедшую жизнь. Душа ÑтановилаÑÑŒ беÑпомощным материалом Ð´Ð»Ñ Ñ†Ð¸ÐºÐ»Ð° нового рождениÑ, разрушениÑ, Ñмерти, и так без конца. Ðо еÑли напитьÑÑ Ð¸Ð· ÑвÑщенного ключа ПерÑефоны, Ñкрытого в роще, тогда душа, ÑохранÑÑ Ð¿Ð°Ð¼Ñть и знание, покидает безыÑходное КолеÑо и ÑтановитÑÑ Ð²Ð»Ð°Ð´Ñ‹ÐºÐ¾Ð¹ мертвых. ВмеÑте Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ¸Ð¼ из Ðзии учением о перевоплощении орфики Ñохранили древние меÑтные обрÑды. – От тебÑ, – Ñказал делоÑÑкий филоÑоф, – учение орфиков требует помнить, что Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰Ð½Ð¾Ñть человека находитÑÑ Ð² его руках, а не подчинена вÑецело богам и Ñудьбе, как верÑÑ‚ вÑе, от Египта до Карфагена. Ðа Ñтом пути Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ уÑтупок, отÑтуплений, иначе, подобно глотку воды из Леты, ты выпьешь отраву зла, завиÑти и жадноÑти, которые броÑÑÑ‚ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² дальние бездны Ðреба. Мы, орфики Ионии, учим, что вÑе люди однозначны на пути добра и равноправны в доÑтижении знаниÑ. РазноÑть людей от Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°. Преодолеть ее, Ñоединить вÑех, так же как и преодолеть различие народов, можно только общим путем – путем знаниÑ. Ðо надо Ñмотреть, что за путь объединÑет народы. Горе, еÑли он не направлен к добру, и еще хуже, еÑли какой-нибудь народ Ñчитает ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ‹ÑˆÐµ вÑех оÑтальных, избранником богов, призванным владычеÑтвовать над другими. Такой народ заÑтавит Ñтрадать другие, иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ñеобщую ненавиÑть и Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ñ Ð²Ñе Ñилы на доÑтижение целей, ничтожных перед широтою жизни. Мы, Ñллины, не так давно Ñтали на Ñтот дикий и злой путь, раньше пришли к нему египтÑне и жители Сирии, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° западе зреет еще худшее гоÑподÑтво Рима… Оно придет к Ñтрашной влаÑти. И влаÑть Ñта будет хуже вÑех других, потому что римлÑне – не ÑллинÑкого Ñклада, темные, уÑтремленные к целÑм военных захватов и Ñытой жизни Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ зрелищами. ВернемÑÑ Ðº тебе, – оборвал Ñам ÑÐµÐ±Ñ Ñтарый филоÑоф, – Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ орфиком нашего толка, еÑли, помимо цели, забывать о цене, какой доÑталоÑÑŒ вÑÑ‘ людÑм. Я не говорю о проÑтых вещах, доÑтупных рукам ремеÑленника, а думаю о больших поÑтройках, храмах, городах, гаванÑÑ…, кораблÑÑ…, обо вÑем, что требует уÑилий множеÑтва людей. Ðикакой Ñамый прекраÑный храм не должен пленÑть тебÑ, еÑли он выÑтроен на коÑÑ‚ÑÑ… и муках тыÑÑч рабов, никакое величие не может быть доÑтойным, еÑли Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ доÑÑ‚Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ убиты, умерли Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñƒ, потерÑли Ñвободу люди. Ðе только люди, но и животные, ибо их ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ отÑгощают чашу веÑов Ñудьбы. Потому многие орфики не едÑÑ‚ мÑÑа… – Отец, а почему боги требуют кровавых жертв? – ÑпроÑила Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ вÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ, увидев огонь гнева в глазах учителÑ. Он помолчал, затем Ñказал грубо и отрывиÑто, ÑовÑем непохоже на прежнюю Ñпокойную речь: – Дикие жертвы диким богам приноÑÑÑ‚ убийцы… Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑмутилаÑÑŒ. Ðе однажды во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±ÐµÑед делоÑца приходило к ней чувÑтво, что она вторгаетÑÑ Ð² запретное, кощунÑтвенно отÑтранÑет завеÑу, отделÑющую Ñмертных от богов. – Ðе будем говорить о том, к чему ты еще не готова! И делоÑÑкий филоÑоф отпуÑтил ТаиÑ. Ð’ поÑледующие дни он учил ее правильному дыханию и развитию оÑобенной гибкоÑти тела, позволÑющей принимать позы Ð´Ð»Ñ ÑоÑÑ€ÐµÐ´Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ быÑтрого отдыха. С детÑтва Ð²Ñ‹ÑˆÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ñ‡ÐµÑки, великолепно развитаÑ, Ð²Ð¾Ð·Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² пище и питье, она оказалаÑÑŒ наÑтолько ÑпоÑобной ученицей, что Ñтарик от удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð°Ð» ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ колену, воодушевлÑÑ Ð°Ñ„Ð¸Ð½Ñнку. – Я могу лишь научить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ¼Ð°Ð¼. Дальше, еÑли захочешь и Ñможешь, ты пойдешь Ñама, ибо путь измерÑетÑÑ Ð½Ðµ одним годом! – приговаривал он, проверÑÑ, наÑколько хорошо запоминает ТаиÑ. Ðа шеÑтой день – цифре жизни пифагорейцев – Ñтарик подробнее раÑÑказывал Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾ праматери вÑех религий – Великой Богине. Вероучители лгут, ÑтараÑÑÑŒ доказать, что изначален бог-мужчина. ТыÑÑÑ‡ÐµÐ»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ назад вÑе народы поклонÑлиÑÑŒ Великой Богине, а в Ñемье и роде главенÑтвовали женщины. С переходом главенÑтва к мужчине пути Ñтали раÑходитьÑÑ. Древние религии были Ñтерты Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° Геи или целиком предалиÑÑŒ вражде Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð¾Ð¹, назвав ее иÑточником зла и вÑего нечиÑтого. Ðа ВоÑтоке, в безмерной дали отÑюда, еÑть Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¡Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñтрана, Ñовременница уничтоженной критÑкой. Там желтолицые и коÑоглазые люди Ñчитают мужÑкое начало Янь олицетворением вÑего Ñветлого, а женÑкое начало Инь – вÑего темного в небе и на земле. Ð’ знойных долинах Сирии обитает не менее древний, мудрый народ, вначале поклонÑвшийÑÑ Ð ÐµÐµ-Кибеле, как и критÑне. Затем женÑкое Ð¸Ð¼Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ð¸ превратилоÑÑŒ в мужÑкое – Иегову. Еще ÑовÑем недавно в Верхнем Египте ÑущеÑтвовал культ Иеговы и двух богинь, его жен: Ðшима-Бетхил и Ðнатха-Бетхил. Затем жены иÑчезли, и бог оÑталÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñ‹Ð¼. Ðа ВоÑтоке ÑовмеÑтное поклонение великой богине Ðшторет, или Иштар, и Иегове раÑкололоÑÑŒ на две различные веры. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð²Ð·Ñла многое от обожеÑтвлÑвшего женщину Крита, из критÑкой колонии Газы и древнего города мудроÑти БиблоÑа. Знаменитый храм Соломона поÑтроен по подобию критÑких дворцов Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñтроителей Гебала-БиблоÑа. Вера поклонников Иеговы объÑвила женщину нечиÑтой, злодейÑкой, Ñвоими грехами вызвавшую изгнание людей из первобытного раÑ. Под Ñтрахом Ñмерти женщина не Ñмеет показатьÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ мужу нагою, не Ñмеет войти в храм… Чем нелепее вера, тем больше цеплÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð·Ð° нее непроÑвещенные люди, чем темнее их душа, тем они фанатичнее. Ðепрерывные войны, Ñ€ÐµÐ·Ð½Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ñамыми близкими народами – результат воÑшеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ñ‹ на преÑтолы богов и царей. Ð’Ñе поÑтичеÑкое, что ÑвÑзано Ñ ÐœÑƒÐ·Ð¾Ð¹, иÑчезает, поÑты ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð²Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ воÑхвалителÑми грозного бога, филоÑофы оправдывают его дейÑтвиÑ, механики изобретают новые боевые ÑредÑтва. РеÑли царь ÑтановитÑÑ Ð¿Ð¾Ñтом и поклонÑетÑÑ ÐœÑƒÐ·Ðµ в образе прекраÑной возлюбленной, то ее убивают. Такова была иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð³ÐµÐ½Ñкого Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð¡Ð¾Ð»Ð¾Ð¼Ð¾Ð½Ð° и Суламифи. Ее должны были убить еще и за то, что она нарушила запрет и не Ñкрывала Ñвоей наготы. – Ðо у Ð½Ð°Ñ Ð² Ðлладе так много поÑтов и художников воÑпевают краÑоту женщин, – Ñказала ТаиÑ. – Да, у Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñкие и мужÑкие боги не разошлиÑÑŒ далеко, и в Ñтом ÑчаÑтье Ñллинов, на вечную завиÑть вÑем другим народам. Ð’ Ðлладе женщинам открыт мир, и потому они не так отличаютÑÑ Ð½ÐµÐ²ÐµÐ¶ÐµÑтвом, как у других народов, и дети их не выраÑтают дикарÑми. Тех, кто во вÑей краÑоте позирует художникам и Ñкульпторам, у Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ убивают, а проÑлавлÑÑŽÑ‚, ÑчитаÑ, что отдать краÑоту людÑм не менее почетно, чем маÑтеру перенеÑти ее на фреÑку или в мрамор. Ðллины понÑли Ñилу ÐроÑа и важноÑть поÑзии Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑÐ¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтв. Мы не Ñумели Ñделать так, чтобы женщины Ñочетали вÑе Ñвои качеÑтва в одном лице, но, по крайней мере, Ñоздали два вида женщин, в двух ее важнейших обликах: хозÑйки дома и гетеры-подруги. – Какой же из них важнее? – Оба. И оба едины в Великой Богине-Матери, Владычице Диких Зверей и РаÑтений. Ðо помни, что Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð‘Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð½Ðµ живет в городах. Ее обиталище – холмы и рощи, Ñтепи и горы, наÑеленные зверÑми. Еще – море, она и морÑÐºÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ. Пророки Сирии Ñчитали море прародиной вÑего греховного, Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑвÑзана Рахаб – Ñоблазнительница и наÑледница вавилонÑкой богини Тиамат. Они воÑклицали: «Ðе будет больше морÑ!» И египтÑне тоже боÑÑ‚ÑÑ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ… – Как Ñтранно! Мне кажетÑÑ, Ñ Ð½Ðµ Ñмогла бы долго жить без морÑ, – Ñказала ТаиÑ, – но Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ пугает город, когда он Ñтоит на морÑком берегу. – Рразве ты не знаешь, какому облику Ñледовать? – уÑмехнулÑÑ Ñ„Ð¸Ð»Ð¾Ñоф. – Ðе задумывайÑÑ! Сама Ñудьба поÑтавила Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð³ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¾Ð¹, пока ты молода. Будешь Ñтарше – ÑделаешьÑÑ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÑŒÑŽ, и многое изменитÑÑ Ð² тебе, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹ – Ð¦Ð¸Ñ€Ñ†ÐµÑ Ð¸ обÑзана выполнÑть Ñвое назначение. Ðа Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ â€“ какое назначение, делоÑец объÑÑнил ей, что женÑÐºÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ â€“ Муза, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не кровожадна, но вовÑе не так добра, как Ñто видитÑÑ Ð²Ð»ÑŽÐ±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ в нее поÑтам. Среди обычных людей ÑущеÑтвует поговорка о том, что быть поÑтом, любить поÑта или ÑмеÑтьÑÑ Ð½Ð°Ð´ ним – вÑе одинаково гибельно. Древние лунные богини Крита и Сирии были украшены змеÑми Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ, что их прекраÑные образы Ñкрывают Смерть, а львы Ñторожат Ñвои жертвы у их ног. Таковы же их ÑеÑтры: богинÑ-Ñова Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñщими мудроÑтью глазами, – Ð»ÐµÑ‚Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ, Ð²Ð¾Ð·Ð²ÐµÑ‰Ð°Ñ Ñмерть, подобно «Ðочной кобылице» Деметре, или беÑÐ¿Ð¾Ñ‰Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ Ñоколиха Кирка (ЦирцеÑ), веÑтница гибели, владычица оÑтрова Плача – Ðа на Ñевере Внутреннего морÑ. Кирка – волшебница любви, Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½ в зверей ÑоответÑтвенно их доÑтоинÑтву – Ñвиней, волков или львов. ÐÑ€Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸Ñ Ðлате (Охотница), ÑледÑÑ‰Ð°Ñ Ð·Ð° здоровьем вÑех диких зверей и людей, ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ñлабых, больных, малоумных и некраÑивых. Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ ÐœÑƒÐ·Ð° обнажена, как дарÑÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ñтину, как не Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ€Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸ к меÑту, ни к времени. Она не может быть домашней женщиной, она вÑегда будет противоÑтоÑть ей. Женщины не могут Ñколько-нибудь долго выдержать ее роль. – Я знаю, – груÑтно и тревожно Ñказала ТаиÑ, – Ñколько менад кончают ÑамоубийÑтвом на празднеÑтвах любви. – Я доволен тобою вÑе больше! – воÑкликнул филоÑоф. – К твоим Ñловам добавлю, что та, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ быть музой, но вынуждена быть домашней хозÑйкой, вÑегда живет под иÑкушением ÑамоубийÑтва. Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ в жизни – быть музой художников и поÑтов, очаровательной и милоÑердной, лаÑковой, но беÑпощадной во вÑем, что каÑаетÑÑ Ð˜Ñтины, Любви и КраÑоты. Ты должна быть бродильным началом, которое побуждает лучшие ÑÑ‚Ñ€ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñынов человечеÑких, Ð¾Ñ‚Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ð¸Ñ… от обжорÑтва, вина и драк, глупого ÑоперничеÑтва, мелкой завиÑти, низкого рабÑтва. Через поÑтов-художников ты, Муза, должна не давать ручью Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² мертвое болото. Предупреждаю Ñ‚ÐµÐ±Ñ â€“ Ñто путь нелегкий Ð´Ð»Ñ Ñмертной. Ðо он не будет долог, ибо только молодые, полные Ñил женщины могут выдержать его. – Рдальше? Смерть? – ЕÑли оÑчаÑтливÑÑ‚ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸ умереть еще молодой. Ðо еÑли нет, то ты повернешьÑÑ Ðº миру другим лицом женщины – воÑпитательницы, учительницы детей, ÑеÑтельницы тех иÑкорок Ñветлого в детÑких душах, что потом могут Ñтать факелами. Где бы ты ни была и что бы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ ни ÑлучилоÑÑŒ, помни, ты – ноÑительница облика Великой Богини. РонÑÑ Ñвое доÑтоинÑтво, ты унижаешь вÑех женщин – и Матерей, и Муз, даешь торжеÑтвовать темным Ñилам души, оÑобенно мужÑкой, вмеÑто того чтобы побеждать их. Ты – воительница. ПоÑтому никогда не падай перед мужчиной. Ðе позволÑй Ñиле ÐроÑа делать противное тебе, разрешать унижающие Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñтупки. Лучше ÐнтÑроÑ, чем Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ! – Ты Ñказал, отец, ÐнтÑроÑ? – Ты побледнела. Чего ты иÑпугалаÑÑŒ? – С детÑтва нам внушали, что Ñамое худшее неÑчаÑтье, которого боитÑÑ Ñама Ðфродита, Ñто Ð½ÐµÑ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ. Она обрекает человека на невыноÑимые муки, мир ÑтановитÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ ÐеÑÑовой одеждой [5]. Бог такой любви ÐнтÑÑ€Ð¾Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚Ð°ÐµÑ‚ вÑе новые уÑÐ·Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ мучениÑ. И Ñ Ð½Ðµ могу преодолеть детÑкого Ñтраха. – Теперь ты поÑвÑщена в знание орфиков и Трехликой богини и победишь Ñтот Ñтрах. Ты видела людей, подобных нашему поÑту, владеющих даром подчинÑть людей Ñвоей воле? Таких немало. ЕÑть Ñреди них тираны, демагоги, Ñтратеги. Беда, еÑли они Ñлужат Ñилам зла, причинÑÑ ÑтраданиÑ. Следует избегать вÑÑкого Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ людьми, раÑпроÑтранÑющими вокруг ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ´Ð½Ð¾Ðµ дыхание недоброй магии, называемой черной. Знай, что еÑть ÑпоÑобы влиÑть на людей через физичеÑкую любовь, влечение полов, через краÑоту, музыку, танцы. ПодчинÑÑÑÑŒ целÑм и знанию черного мага, женщина, Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñотой, во много раз увеличивает влаÑть над мужчинами, а мужчина над женщинами. И горе тем, которые будут ползать у их ног, презираемые и готовые на вÑе ради одного Ñлова или взглÑда. Вот Ñто и еÑть иÑтинный ÐнтÑроÑ! БеÑконечно разнообразны жизнь и люди. Ðо ты владеешь Ñилой не подчинÑтьÑÑ Ñлепо ни людÑм, ни любви, ни обманным Ñловам лживых речей и пиÑаний. Зачем же тебе боÑтьÑÑ Ð½ÐµÑ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ любви? Она только укрепит твой путь, Ð²Ð¾Ð·Ð±ÑƒÐ¶Ð´Ð°Ñ Ñкрытые Ñилы. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ Ñ Ð¸ обучал тебÑ! – Ргрозные Ñпутники ÐнтÑроÑа – меÑть и раÑплата? – Зачем тебе Ñледовать им! ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐ½Ð¸Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ и мучить мужчину, так же как унижатьÑÑ Ñамой. ДержиÑÑŒ тонкой линии мудрого поведениÑ, иначе опуÑтишьÑÑ Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ½Ð¸Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð³Ð¾, и оба будете барахтатьÑÑ Ð² грÑзи низкой жизни. Ð’Ñпомни о народах, Ñчитающих ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸. Они вынуждены идти на угнетение оÑтальных военной ли Ñилой, голодом или лишением знаний. Ðеизменно в их душах раÑтет чувÑтво вины, непонÑтное, Ñлепое и тем более Ñтрашное. ПоÑтому они мечутÑÑ Ð² поиÑках божеÑтва, Ñнимающего вину. Ðе Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ Ñреди мужÑких богов, броÑаютÑÑ Ðº древним женÑким богинÑм. Рдругие копÑÑ‚ в Ñебе вину и, озлоблÑÑÑÑŒ, делаютÑÑ Ð¼ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми и палачами других, топча доÑтоинÑтво и краÑоту человека, ÑтаÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð² грÑзь, где тонут Ñами. Ðти наиболее опаÑны. Ðекогда у орфиков были неметоры – тайные жрецы ЗевÑа Метрона, ЗевÑа ИзмерителÑ, обÑзанноÑтью которых было Ñвоевременно Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñда уничтожать подобных злых людей. Ðо давно уже нет культа ЗевÑа ИзмерителÑ, нет и тайных жрецов его. РчиÑло мучителей раÑтет в Ойкумене. Иногда мне кажетÑÑ, что дочь Ðочи, ÐемеÑÐ¸Ñ [6], надолго уÑнула, Ð¾Ð´ÑƒÑ€Ð¼Ð°Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñвоим венком из дающих забвение наркиÑов. – Рты знаешь тайну Ñда? – Ðет. И еÑли бы знал, то не открыл тебе. Ðазначение твое иное. Совмещать разные пути нельзÑ. Ðто приведет к ошибкам. – Ты Ñам Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑ‡Ð¸Ð»: орфики не губÑÑ‚ людей. ХотелоÑÑŒ узнать, на Ñлучай… – Случаев нет! Ð’Ñе нуждаетÑÑ Ð² Понимании и Разоблачении – двух великих ÑоÑтавлÑющих СправедливоÑти. Что бы ни вÑтречалоÑÑŒ тебе в жизни, никогда не Ñтупай на черную дорогу и ÑтарайÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒ людей от нее. Ð”Ð»Ñ Ñтого ты вооружена доÑтаточно! Можешь идти домой. Я уÑтал, дочь моÑ. Гелиайне! Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ¿Ð°Ð»Ð° на колени перед учителем. БлагодарноÑть переполнÑла ее, и уÑпокоение отразилоÑÑŒ на лице делоÑÑкого филоÑофа, когда она поцеловала его руку. – ЕÑли ты научилаÑÑŒ здеÑÑŒ ÑкромноÑти… нет, ты родилаÑÑŒ Ñ Ñтим ÑчаÑтливым даром Ñудьбы! Я рад за тебÑ, прекраÑÐ½Ð°Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ! – делоÑец Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ поднÑлÑÑ Ñ ÐºÑ€ÐµÑла. ОÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñка, предчувÑтвие долгой разлуки Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð²ÑˆÐ¸Ð¼ÑÑ Ð½Ð°Ñтавником заÑтавили Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¾Ð¼. Она пошла к главному входу, но вÑпомнила про Ñвой Ñтранный и Ñркий нарÑд и оÑтановилаÑÑŒ. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¶Ðµ в нем идти по улице. Рможет, Ñту одежду ей дали лишь на времÑ? Как бы в ответ навÑтречу ей перебежал дворик знакомый мальчик-Ñлужка Ñтого безлюдного храма. Ðизко поклонившиÑÑŒ, он повел ее в боковой притвор, куда она приходила в первый раз. Там она нашла Ñвою одежду и Ñандалии. Мальчик Ñказал: – Я провожу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. 6. Ðить ЛаконÑкой Ñудьбы Голова ее Ñлегка кружилаÑÑŒ от проÑтора поÑле девÑтидневной теÑноты и темноты храмовых комнат. Ветер Сета прекратилÑÑ. Ð’ прозрачном воздухе Ñнова виднелиÑÑŒ гигантÑкие пирамиды в воÑьмидеÑÑти ÑтадиÑÑ… на Ñевере. За храмом два узких озерка почти обмелели. ТаиÑ, подобрав подол Ñвоей льнÑной Ñтолы, перешла по утоптанной глине между прудами, напрÑмик в большой парк, Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ ÑˆÑƒÐ¼Ð½Ð¾Ð¹ улицы. Она чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾ Ñреди толпы. Едва она вышла за ограду парка и повернула вдоль нее к набережной, как уÑлышала за Ñпиной быÑтрый и четкий военный бег. Еще не обернувшиÑÑŒ, узнала Менедема. – Откуда ты, милый? – лаÑково приветÑтвовала она Ñпартанца. – Бродил вокруг храма. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´ÐµÑÑтый день, и конец твоего плена. Я поздно догадалÑÑ, что ты пойдешь через пруды. ИÑтоÑковалÑÑ Ð±ÐµÐ· тебÑ. Я ведь тогда даже не уÑпел попрощатьÑÑ: проклÑтый чародей отвел нам глаза на ÑимпоÑионе. СпаÑибо фиванке, объÑÑнила мне вÑе, а то бы Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ»Ð¾Ð¼Ð°Ð» коÑти Ñтому митиленцу. – Ðе ревнуй! – Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð° руку на Ñ‚Ñжелое плечо воина. – О нет, ÑовÑем нет! Я знаю теперь, кто ты, гоÑпожа! Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ оÑтановилаÑÑŒ. – Да, да! – продолжал Ñпартанец. – Вот! – он взÑл ее за руку, ÑклонилÑÑ Ð¸ поцеловал кольцо Ñо знаком треугольника на ее пальце. – Ты орфик? – Ñ Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ воÑкликнула ТаиÑ. – Ты тоже поÑвÑщен? – О нет. Мой Ñтарший брат – жрец Реи. От него Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð» тайны, понÑть которые не ÑпоÑобен. Однако они манÑÑ‚ менÑ, как манит завеÑа между жизнью и Ñмертью, между любовью и краÑотой. И Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ чувÑтвовать, хоть и не понимаю, Ñ Ð²Ñего-навÑего проÑтой воин и воÑпитан Ð´Ð»Ñ Ñражений и Ñмерти. РиÑтинный орфик не убивает даже зверей и птиц, не еÑÑ‚ мÑÑа… Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ ощутила прилив необыкновенной нежноÑти к Ñтому могучему мужчине, как мальчику, нежному и чувÑтвительному в делах богов и любви. – Пойдем ко мне, – Ñказал Менедем, – Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» отпраздновать твое поÑвÑщение. – Пойдем, – ÑоглаÑилаÑÑŒ ТаиÑ, – хорошо, что ты вÑтретил менÑ! Менедем Ð´Ð»Ñ Ñвиданий Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð» глинобитный домик на западной окраине, Ñреди редких пальм и огородов. ЗдеÑÑŒ долина реки ÑуживалаÑÑŒ, и домик ÑтоÑл недалеко от третьей главной аллеи. ОбÑтавленное бедно даже Ð´Ð»Ñ Ñпартанца, жилище Менедема вÑегда приводило в умиление ТаиÑ. Она забывала, что Ñ Ð»Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñкой точки Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐœÐµÐ½ÐµÐ´ÐµÐ¼ еще не доÑтиг полного ÑовершеннолетиÑ, не Ñтал андроÑом, то еÑть тридцатилетним, и вÑе еще подчинÑлÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶Ñкой диÑциплине, куда более жеÑтокой, чем общеÑтвенный режим Ñвободных Ñпартанок. Два-три краÑивых ÑоÑуда, неÑколько звериных шкур – вот и вÑе, чем мог украÑить Ñвое жилище Ñкромный воин. Рза Ñти дни в доме поÑвилÑÑ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ треножник Ñтаринной работы. Менедем предложил Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑброÑить длинную линоÑтолию, а потом поднÑл ее и уÑадил на треножник, как жрицу-прорицательницу или богиню. Ð£Ð´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð°Ñ„Ð¸Ð½Ñнка подчинилаÑÑŒ, любопытÑтвуÑ, что будет дальше. Спартанец Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð¸Ð· кухни горÑщих углей, наÑыпал в две курительницы, ÑтоÑвшие по бокам, и аромат драгоценных аравийÑких Ñмол дымными ÑтруÑми Ñтал подниматьÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ. Менедем взÑл ее за руку, еще раз приложилÑÑ Ð³ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸ к кольцу Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑƒÐ³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ и, Ñклонив голову, медленно опуÑтилÑÑ Ð½Ð° колени. Он оÑтавалÑÑ Ð² Ñтой позе так долго, что Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала неловкоÑть – и от торжеÑтвенноÑти его позы, и от неудобного Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° выÑоком треножнике. Она шевельнулаÑÑŒ оÑторожно, боÑÑÑŒ обидеть Менедема. Спартанец заговорил: – Ты так умна и прекраÑна! Я верю, что ты – не проÑÑ‚Ð°Ñ ÑмертнаÑ. Благодарю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð° божеÑтвенную радоÑть! Я не могу выразить Ñвое великое ÑчаÑтье, Ñзык не повинуетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, но даже во Ñне Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ лаÑковую улыбку Ðфродиты. Мне нечего отдать тебе, кроме Ñвоей жизни, Ñто ведь так мало – жизнь воина, предназначенного Ñмерти! – О, ты лучше вÑех Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ, мой Сотер (ÑпаÑитель)! РадуюÑÑŒ под крылом твоей Ñилы и люблю тебÑ, – Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ к Ñпартанцу, положила обе руки на его кудрÑвую голову, – вÑтань Ñкорее! Менедем поднÑл глаза, и Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ð° в них воÑхищение и радоÑть чиÑтой и мужеÑтвенной души. СмущеннаÑ, ÑчаÑÑ‚Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸ вÑÑ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð¹ ответÑтвенноÑтью за возлюбленного, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ она Ñтала и богиней, и глазами жизни, афинÑнка поÑтаралаÑÑŒ веÑельем отогнать набежавшую откуда-то тревогу. Ðтот день показалÑÑ Ð¸Ð¼ Ñтоль коротким, что Менедем едва уÑпел ÑобратьÑÑ Ð½Ð° ночную Ñтражу, в Стратопедоне. Менедем, не ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð¹, поÑадил ее на плечо и побежал Ñ Ð½ÐµÑŽ вниз к набережной, нанÑл там лодочника и велел отвезти к Ñеверному концу города. Лишь поÑле того он понеÑÑÑ Ð² лагерь. Ðеутомимый бегун вÑегда поÑпевал вовремÑ. УÑÑ‚Ð°Ð»Ð°Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñидела в лодке, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° прозрачную и прохладную воду – в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð° Ðил был оÑобенно чиÑтым. Может быть, груÑть навеÑли Ñлова Менедема о предчувÑтвии их близкой разлуки? Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ð° был глух и печален, когда он раÑÑказал Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾ пиÑьме, полученном ÐоÑитеем от Ñ†Ð°Ñ€Ñ ÐгиÑа, в котором тот призывал его назад в Спарту. Приход македонÑкого Ñ†Ð°Ñ€Ñ ÐлекÑандра в Египет и покорение им Ñтой Ñтраны неизбежны. БеÑÑмыÑленно кучке Ñпартанцев ÑопротивлÑтьÑÑ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŽ перÑов. Отпадала и надобноÑть в дальнейшем пребывании в Египте. Фараон – Ñлуга жрецов, он отправилÑÑ Ð² Ðлефантину, а его казначей уже намекал ÐоÑитею, что выплата денег Ñкоро может прекратитьÑÑ. Сатрап Ð”Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ не давал никаких повелений. Страна ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² руках жрецов. – И ты должен уехать Ñо Ñвоими? – иÑпугалаÑÑŒ ТаиÑ. – Ðто неизбежно. Ðо как Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ раÑÑтатьÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? Лучше чаша конейона… [7] Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð° палец на губы воина. – Ðе говори так. Хочешь, Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ´Ñƒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? ВернуÑÑŒ в Ðлладу? – Ðто выше вÑего, о чем Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ мечтать. Ðо… – Ñпартанец замÑлÑÑ. – Что же? – ЕÑли бы Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð»ÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ поÑле Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹, а то… Только ты никому не говори об Ñтом: мне думаетÑÑ, будет война. – Против ÑллинÑкого Ñоюза и ÐлекÑандра? – Против кого же еще? – Ð’Ñ‹, Ñпартанцы, отчаÑнно Ñмелы и тупо упрÑмы. И кончите плохо. Ðо ты можешь оÑтатьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, Ñо мной? – Кем? Конюхом Салмаах? Или плеÑти венки? – Зачем так жеÑтоко? Подумаем, найдем выход. Еще еÑть времÑ. ÐоÑитей поплывет не Ñкоро? – Ðе раньше прихода ÐлекÑандра. – Как жаль, что ты не можешь пойти к ÐлекÑандру. – Ð, ты понимаешь!.. Да, будучи Ñпартанцем, которых он не любит, ты знаешь, он даже отверг Ð¸Ð¼Ñ Ð¡Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ñ‹ на трофее… – Ðто преодолимо. Он мой друг. – Твой друг?! Да, конечно же, Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð» про ПтолемеÑ. Ðо Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ быть Ñо Ñвоими, и в Ñлаве, и Ñмерти – одинаково. – Я понимаю. Потому и не думаю, что ты пойдешь на Ñлужбу к македонцам. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²ÑÑŽ дорогу пыталаÑÑŒ что-нибудь придумать Ð´Ð»Ñ ÐœÐµÐ½ÐµÐ´ÐµÐ¼Ð°, но так ничего и не нашла. Ðаверное, от беÑÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð³Ñ€ÑƒÑть вÑе Ñильнее одолевала ее на коротком пути до дома. Как только Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑвилаÑÑŒ Ñреди перÑидÑких Ñблонь Ñвоего Ñадика, ГеÑиона броÑилаÑÑŒ к ней Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтным воплем, и она обнÑла фиванку, как ÑеÑтру. Прибежала и КлонариÑ, ревниво поглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° «Рожденную змеей» и ÑтараÑÑÑŒ оттеÑнить ее от хозÑйки. Без Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð¸ заÑтавили Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ»ÐµÑ‡ÑŒÑÑ Ð½Ð° жеÑткую Ñкамью Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°ÑÑажа. Обе девушки принÑлиÑÑŒ хлопотать, укорÑÑ, что она ÑовÑем запуÑтила ÑебÑ. – Теперь придетÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð²ÑÑŽ ночь, чтобы привеÑти тело гоÑпожи в должный вид, – говорила рабынÑ, умело Ð¾Ñ€ÑƒÐ´ÑƒÑ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ щипчиками и губкой, Ñмоченной наÑтойкой ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ Ð±Ñ€Ð¸Ð¾Ð½Ð¸Ð¸, уничтожающей волоÑÑ‹ и воÑÑтанавливающей гладкоÑть кожи. ГеÑиона в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»Ñла ароматную жидкоÑть Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼ запахом Ð¢Ð°Ð¸Ñ â€“ ириÑом и нейроном. ТонкопериÑтые лиÑÑ‚ÑŒÑ Ð½ÐµÐ¹Ñ€Ð¾Ð½Ð° Ñ Ð¸Ñ… оÑтрым запахом горьковатой ÑвежеÑти здеÑÑŒ в Египте можно было доÑтавать в изобилии. Ð’ Ðлладе же они раÑпуÑкалиÑÑŒ только на короткое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² меÑÑце Ñлафеболионе. Превращение Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð² гладкую, как ÑтатуÑ, и душиÑтую жрицу Ðфродиты прервал приезд ликующей ÐгеÑихоры. РаÑцеловала подругу, но ее ждали кони, и она умчалаÑÑŒ, пообещав прийти ночевать… ÐŸÐ»Ð°Ð¼Ñ Ð»ÑŽÐºÐ½Ð¾Ñов [8], притушенное плаÑтинками желтого оникÑа, оÑвещало Ñпальню Ñлабым золотиÑтым мерцанием. У ложа горел ночник, и четкий профиль Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð° его фоне казалÑÑ ÐгеÑихоре вырезанным из темного камнÑ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñла выÑоко руку, и блеÑнувшее кольцо привлекло внимание Ñпартанки. – Ты ноÑишь его недавно. Чей дар, Ñкажи? – Ñказала ÐгеÑихора, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð¹ камень. – Ðе дар, а знак! – возразила ТаиÑ. Спартанка наÑмешливо фыркнула. – Мы вÑе аулетридами ноÑили такие знаки. Было удобно. Повернешь вершиной треугольника от ÑÐµÐ±Ñ â€“ вÑÑкий понимает: занÑта. Вершиной к Ñебе – Ñвободна. Правда, кольца были бронзовые, и камень – Ñинее Ñтекло. – РриÑунок тот же? – лукаво улыбнулаÑÑŒ ТаиÑ. – Тот же – треугольник великой богини… Ðет, наши были узкими, оÑтрее. Ðа твоем кольце широко разведены боковые Ñтороны, как у ÐÑтарты. Да еще камень – правильный круг. Рты понимаешь ÑмыÑл Ñтого знака? – Ðе ÑовÑем, – неохотно ответила ТаиÑ, но ÐгеÑихора, не ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ñ ÐµÐµ, поднÑла голову. Откуда-то из глубины дома доноÑилиÑÑŒ Ñлабые звуки, ÑкладывалаÑÑŒ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ»Ð¾Ð´Ð¸Ñ. – ГеÑиона, – поÑÑнила афинÑнка, – она Ñама Ñделала Ñирингу из троÑтника. – Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð°. Почему ты не выдашь ее замуж, еÑли не хочешь учить, как гетеру? – Ðадо, чтобы она опомнилаÑÑŒ от вÑего того ужаÑа, наÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð¸ рабÑтва. – Сколько же времени она будет приходить в ÑебÑ? Пора бы! – Разные люди вылечиваютÑÑ Ð² разные Ñроки. Куда ей Ñпешить? Когда ГеÑиона Ñтанет подлинной женщиной и полюбит, взойдет Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð° краÑоты. БерегиÑÑŒ тогда, золотоволоÑаÑ! ÐгеÑихора презрительно уÑмехнулаÑÑŒ. – Ðе Ñо мной ли она будет Ñоперничать, Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð½ÐµÑчаÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð²Ð°Ð½ÐºÐ°? – Ð’Ñе может быть. Вот поÑвитÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ войÑко ÐлекÑандра… ÐгеÑихора внезапно Ñтала Ñерьезной. – ЛожиÑÑŒ Ñ€Ñдом, щека к щеке, чтобы никто не подÑлушал! Спартанка раÑÑказала подруге уже извеÑтное: ÐоÑитей ÑобираетÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ Египет. Стратег Ñпартанцев требует, чтобы ÐгеÑихора уехала Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Он не хочет и не может раÑÑтатьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹. – Рты? – Ðадоел он Ñвоей ревноÑтью. Я не хочу разлучатьÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ и хочу подождать Ðеарха. – РеÑли Ðеарх давно забыл тебÑ? Что тогда? – Тогда, – лакедемонÑнка загадочно улыбнулаÑÑŒ, одним прыжком вÑкочила Ñ Ð»Ð¾Ð¶Ð° и вернулаÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ корзинкой, Ñплетенной из лиÑтьев финиковой пальмы. С такими корзинками ходили на рынок богатые покупательницы коÑметики. ÐгеÑихора уÑелаÑÑŒ на край ложа, подогнув под ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð¾Ð³Ñƒ, воÑпетую мемфиÑÑкими поÑтами как «ÑреброизваÑнную», и извлекла Ñщичек из незнакомого Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð°. ЗаинтереÑованнаÑ, она тоже Ñела и коÑнулаÑÑŒ пальцами гладкой Ñероватой крышки. – Дерево нартекÑ, в Ñтволе которого Прометей Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ±Ð° людÑм. У ÐлекÑандра еÑть целый ларец из нартекÑа. Он хранит там ÑпиÑок «Илиады», иÑправленный твоим другом ÐриÑтотелем, – и ÐгеÑихора веÑело захохотала. – Ркто бежал из Ðфин из-за Ñтого друга? – парировала ТаиÑ. – Ðо откуда тебе извеÑтны такие подробноÑти об ÐлекÑандре? Спартанка молча извлекла из шкатулки лиÑток папируÑа, иÑпиÑанный Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… Ñторон мелким аккуратным почерком Ðеарха. – «Ðеарх, Ñын Мериона, шлет Ð¿Ð¾Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²ÑŒÑ ÐгеÑихоре и прилагает вот Ñто», – Ñпартанка выÑыпала на кровать горÑть драгоценных камней и два оправленных в золото флакона из иÑкрÑщегоÑÑ Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÑŒÐºÐ°Ð¼Ð¸ «тигрового глаза». Гетеры выÑшего клаÑÑа понимали в драгоценноÑÑ‚ÑÑ… не хуже ювелиров. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ»Ð° лампион из оникÑового Ñкрана, и подруги ÑклонилиÑÑŒ над подарком. Пламенно-краÑные пиропы («огненные очи»), огромный рубин Ñ ÑˆÐµÑтилучевой звездой внутри, гуÑто-Ñиний «царÑкий» берилл, неÑколько Ñрких фиолетовых гиацинтов, две розовые крупные жемчужины, Ñтранный плоÑкий бледно-лиловый камень Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑким отблеÑком, неизвеÑтный гетерам, золотиÑтые хризолиты ÐритрейÑкого морÑ. Ðеарх понимал толк в камнÑÑ… и поиÑтине царÑкий дар Ñделал Ñтоль давно разлученной Ñ Ð½Ð¸Ð¼ возлюбленной. ÐгеÑихора, раÑкраÑневшиÑÑŒ от гордоÑти, поднÑла Ñамоцветы на ладони, наÑлаждаÑÑÑŒ их игрой. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð½Ñла ее, Ñ†ÐµÐ»ÑƒÑ Ð¸ поздравлÑÑ. – О, чуть не забыла, проÑти менÑ, Ñ ÑтановлюÑÑŒ Ñама не ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ виде подарка. Спартанка развернула куÑочек краÑной кожи и подала Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÑƒÑŽ, Ñ Ð¼Ð¸Ð·Ð¸Ð½ÐµÑ†, ÑтатуÑтку ÐнаитиÑ, или Ðнахиты, иÑкуÑно вырезанную из цельного Ñапфира. Ð‘Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ ÑтоÑла в живой позе, резко отличавшейÑÑ Ð¾Ñ‚ обычной, Ñкованно-неподвижной, закинув одну руку за голову, а другой Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñжелую ÑферичеÑкую грудь. Синий камень на выпуклых меÑтах отливал шелком. – Ðто Ðеарх передает тебе, проÑит помнить. ÐфинÑнка взÑла драгоценную вещицу Ñо Ñмешанным чувÑтвом доÑады и облегчениÑ. Птолемей также мог бы приÑлать ей что-нибудь в знак памÑти, и еÑли не приÑлал, то забыл. Хвала Мигонитиде, еÑли ÐлекÑандр и его полководцы ÑвÑÑ‚ÑÑ Ñюда, ей не нужно будет решать задачу, как отделатьÑÑ Ð¾Ñ‚ прежнего возлюбленного, Ñтавшего полководцем могущеÑтвенного завоевателÑ. – ЗадумалаÑÑŒ о Птолемее? – по-женÑки Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ†Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñпартанка приложила горÑчую ладонь к ее щеке. – Ðет! – вÑтрÑхнулаÑÑŒ ТаиÑ. – Рты что будешь делать? – Ждать Ðеарха! – убежденно ответила ÐгеÑихора. – Ð ÐоÑитей? – ПуÑть отправлÑетÑÑ Ð² Спарту, в Македонию, хоть в Ðреб. – И ты не боишьÑÑ ÐµÐ³Ð¾ ревноÑти? – Я ничего не боюÑÑŒ! – Я знаю, что ты тимолеайна – отважнаÑ, как львица, но мой тебе Ñовет: храни Ñту шкатулку у менÑ. – Совет мудр! Ð’ конце поÑледнего аттичеÑкого меÑÑца веÑны – Ñкирофориона – Египет вÑтревожилÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð¾. Механики ÐлекÑандра поÑтроили огромный мол и взÑли неприÑтупный Тир поÑле Ñеми меÑÑцев оÑады. ВоÑемь тыÑÑч защитников города было убито, тридцать тыÑÑч жителей продано в рабÑтво. Три тыÑÑчи, ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ недоÑтатка воды, бичуемые, под жеÑтоким Ñолнцем, громоздили наÑыпь пеÑка под Ñтенами Газы. Город решил ÑопротивлÑтьÑÑ, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° урок могучего Тира, обманутый уверениÑми поÑланцев ДариÑ, что царь приближаетÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¸ÑчиÑлимой армией. Ðе Дарий пришел к Ñтенам Газы, а вал пеÑка выше ее башен, Ñ Ð³Ñ€ÐµÐ±Ð½Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ македонцы поражали защитников, как на равнине. ХитроÑть механиков Ñтим не ограничилаÑÑŒ. Из-под вала македонцы провели подкопы, и Ñтены Газы рухнули. Ð’ ÑроÑтном поÑледнем Ñражении ÐлекÑандр получил Ñ‚Ñжелую рану. Прорицатель ÐриÑтандр предупреждал полководца, что он подвергнетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ опаÑноÑти, еÑли примет учаÑтие в бою. ГорÑÑ‡Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ помешала ÐлекÑандру поÑлушатьÑÑ ÐµÐ³Ð¾ Ñовета Каменный валун из «аппарата», как называлиÑÑŒ боевые метательных машины, пробил его щит и ударил в левое плечо, Ñломав ребро и ключицу. ÐеÑомый из Ð±Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´ гореÑтные клики, ÐлекÑандр улыбалÑÑ Ð¸ приветÑтвовал Ñвоих воинов поднÑтием правой руки. Защитники Газы – мужчины – были иÑтреблены до поÑледнего человека, женщины и дети проданы в рабÑтво. ÐлекÑандр приказал разрушить вÑе храмы. Ð’ Тире он ограничилÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что поÑтавил в главном храме Бела боевую оÑадную машину, а на центральную площадь по его приказу приволокли корабль Ðеарха. Путь на Египет лежал открытым, ÐлекÑандра ожидали в МемфиÑе к концу лета – в боÑдромионе, как только он оправитÑÑ Ð¾Ñ‚ раны. Ðемало богатых людей бежало за море. КраÑивые дома Ñ Ð¾Ð±ÑˆÐ¸Ñ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñадами в Ñеверной чаÑти МемфиÑа продавалиÑÑŒ задешево. Спартанцы ÑобиралиÑÑŒ в дорогу. Два ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ñтратега ÐоÑÐ¸Ñ‚ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð¸ из ÐавкратиÑа. Они ÑтоÑли у причалов, готовые поднÑть Ñотню гоплитов охраны, имущеÑтво Ñтратега и коней ÐгеÑихоры. Спартанка ходила как потерÑннаÑ, узнав о решении подруги возвратитьÑÑ Ð² Ðлладу. ПоÑле двух беÑÑонных ночей Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð° Ð´Ð»Ñ Ñпартанца занÑтие в Ðфинах. Дом Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° был цел, Ñо вÑеми оÑтавшимиÑÑ Ð² нем вещами. Она предлагала ÐгеÑихоре поÑелитьÑÑ Ñƒ нее. Срок преÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð° раÑправу Ñ Ñ„Ð¸Ð»Ð¾Ñофами окончилÑÑ Ð² метагейтнионе Ñтого года. ЛакедемонÑнка умолÑла Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ Менедема не броÑать ее одну в МемфиÑе. – Почему ты хочешь оÑтатьÑÑ? – недоумевала афинÑнка. – Поплывем вмеÑте Ñ ÐоÑитеем на ÑпартанÑких кораблÑÑ…. – ÐельзÑ. От любви к Менедему тебе изменило прежнее Ñоображение, – возражала ÐгеÑихора, – в Спарте Ñ Ð½Ðµ вырвуÑÑŒ от ÐоÑитеÑ. И у него планы большой войны… – ОпÑть? Ðеужели мало твоим ÑоотечеÑтвенникам? Как надоела их воинÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÑтокоÑть. Даже Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ð¹ юноÑти молодые Ñпартанцы занимаютÑÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð¾Ð¹ облавой на илотов. – Что ж тут плохого? Их учат мужеÑтвенной ÑвирепоÑти в обращении Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð°Ð¼Ð¸. ПодавлÑть у рабов даже мыÑли об оÑвобождении. – Рабовладелец Ñам раб, худший, чем илоты! ÐгеÑихора пожала плечами. – Я давно привыкла к афинÑкому вольнодумÑтву, но вы поплатитеÑÑŒ за него! – Спарта падет раньше, как ÑоÑтарившийÑÑ Ð»ÐµÐ², и Ñтанет пищей дрÑнных гиен. – Мы Ñпорим о вещах внешних, будто мы мужчины, – нетерпеливо Ñказала ÐгеÑихора, – и ты не отвечаешь на мою проÑьбу. ОÑтаньÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ ÐœÐµÐ½ÐµÐ´ÐµÐ¼Ð¾Ð¼ и Ñо мной до прихода македонцев. Они ничего не Ñделают твоему возлюбленному, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ поручитьÑÑ. – Я тоже Ñумею охранить его. – Тогда Ñделай Ñто Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ! – Хорошо, Ñ ÑƒÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ Менедема! ЛакедемонÑнка принÑлаÑÑŒ, душить подругу в крепких объÑтиÑÑ…, поцелуÑми благодарноÑти Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ Ñмуглые щеки. КатаÑтрофа разразилаÑÑŒ, как вÑегда, неожиданно, подобно удару молнии. Обе подруги прогуливалиÑÑŒ по набережной, привычные к возглаÑам воÑÑ…Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñтречных горожан и горожанок, выÑыпавших к реке в мÑгкое предвечерье конца египетÑкого лета. Полноводный Ðил тек быÑтрее. Ðа его помутневшей воде Ñновало меньше лодок Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ÑÑ, чем в маловодье. Менедем оÑталÑÑ Ð² лагере Ñпартанцев в карауле. ВмеÑто него на шаг позади Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑˆÐ»Ð° мелкой поÑтупью ГеÑиона, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾ от неÑкромных взглÑдов Ñкладкой наброшенного на голову шелка. ÐеÑÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑÐ¸Ñ Ð¿ÐµÑˆÐµÑ…Ð¾Ð´Ð¾Ð² медлительно двигалаÑÑŒ в обоих направлениÑÑ…, Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ¼Ñ„Ð¸ÑÑких знаменитоÑтей. ОдевалиÑÑŒ здеÑÑŒ неÑравненно Ñкромнее, чем в Ðфинах и оÑобенно в богатых городах малоазийÑкого и ÑирийÑкого побережий. Позади подруг, Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ роÑтом – более четырех локтей, шеÑтвовал ÐоÑитей в компании трех огромных лохагоÑов – начальников отрÑдов. Спартанцы, надев военные поÑÑа, плащи и боевые шлемы Ñ Ð²Ñ‹Ñокими гребнÑми-щетками из конÑких волоÑ, возвышалиÑÑŒ над толпой как грозные боги. Ðи египетÑких, ни перÑидÑких воинов не было видно. Там, где Ðил огибал древнюю дамбу, Ñлужившую Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ моÑта, Ð½Ð°Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑширÑлаÑÑŒ в проÑторную площадь, обÑаженную громадными деревьÑми. Две пальмовые аллеи раÑходилиÑÑŒ развилкой от западной Ñтороны площади, украшенной Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð±Ð»ÐµÑтевшими полировкой обелиÑками. Пыль клубилаÑÑŒ по правой аллее. ÐавÑтречу ехал вÑадник в голубом плаще ангарейона – перÑидÑкой верховой почты. Ðа его копье виÑел пучок Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ðµ львиного хвоÑта, означавший, что он поÑлан Ñо Ñпециальным поручением. Ð’Ñадник оÑадил ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ обелиÑками и Ñтал вÑматриватьÑÑ Ð² гулÑющую толпу. Его опытный взглÑд быÑтро нашел кого Ñледовало. Спрыгнув Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´Ð¸, неловкой походкой человека, проводÑщего, жизнь в верховой езде, он пошел наперерез людÑкому потоку и, небрежно раÑтолкав любопытных, предÑтал перед гетерами. ÐгеÑихора побледнела так, что Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ÑпугалаÑÑŒ за подругу и обнÑла ее, Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ðº Ñебе извечным женÑким жеÑтом опеки. Голубой веÑтник низко поклонилÑÑ. – Я еду от твоего дома, гоÑпожа. Там мне Ñказали, что Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° прогулке, у реки. Кто же может ошибитьÑÑ, увидев тебÑ? Ты – ÐгеÑихора, Ñпартанка! Гетера молча кивнула, облизнув губы. ВеÑтник извлек из-за поÑÑа пакет тонкой краÑной кожи. – Ðеарх, критÑнин, флотоводец божеÑтвенного ÐлекÑандра шлет тебе Ñто пиÑьмо и требует немедленного ответа. ÐгеÑихора Ñхватила маленький пакет, в нерешительноÑти ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ тонкими пальцами. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð° ей на помощь. – Где найти Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð° и награды? ПоÑланный назвал кÑенон почтовой Ñтанции, где он оÑтановилÑÑ, и ÐгеÑихора махнула рукой, отпуÑÐºÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾. И вовремÑ. ÐоÑитей Ñделал попытку Ñхватить пиÑьмо, но ÐгеÑихора уклонилаÑÑŒ, ÑпрÑтав кожаный Ñверток под поÑÑом хитона. – Ðй, поди Ñюда! – заорал Ñтратег в Ñпину уходившему веÑтнику. Человек в голубом плаще повернулÑÑ. – Отвечай, откуда пиÑьмо? Кто поÑлал тебÑ? Или ты будешь Ñхвачен и ответишь под ÑвиÑÑ‚ бича. ВеÑтник побагровел, вытер запыленное лицо углом плаща. – Военачальник, ты грозишь мне вопреки обычаю и закону. ПиÑьмо пришло издалека от могущеÑтвенного человека. Ð’Ñе, что Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, – Ñто Ñлова, какие надлежало Ñказать, Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ‚. Тебе придетÑÑ Ñкакать много параÑангов через деÑÑтки почтовых ÑтатмоÑов [9], прежде чем ты узнаешь, откуда поÑлано пиÑьмо златокудрой… ÐоÑитей опомнилÑÑ, отпуÑтил веÑтника и подошел вплотную к ÐгеÑихоре. Он Ñмотрел иÑÐ¿Ð¾Ð´Ð»Ð¾Ð±ÑŒÑ Ñ‚Ñжелым и злым взглÑдом. – Боги проÑÑнÑÑŽÑ‚ мне разум. Твое нежелание уезжать… Отдай мне пиÑьмо! Оно важно и Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… путей моего отрÑда. – Сначала Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ñ‚Ñƒ Ñама. Отойди! Тон ÐгеÑихоры был непреклонен. ÐоÑитей отÑтупил на шаг, и гетера мгновенно развернула пакет. ÐÐ°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð·Ð° ней Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°, как разгладилаÑÑŒ ÑÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ‰Ð¸Ð½ÐºÐ° между бровей и легкаÑ, Ð±ÐµÐ·Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ° прежней афинÑкой ÐгеÑихоры тронула губы подруги. Она шепнула что-то ГеÑионе. Девушка шагнула в Ñторону, наклонилаÑÑŒ и подала Ñпартанке увеÑиÑтый камешек. Прежде чем Ñтратег Ñумел Ñообразить, ÐгеÑихора завернула камень в пиÑьмо и не по-женÑки Ñильно и ловко метнула его в реку. Пакет иÑчез в глубине реки. – Ты поплатишьÑÑ Ð·Ð° Ñто! – Ñказал Ñтратег под Ñмех и шутки наблюдавших Ñту Ñцену мемфиÑцев. ÐоÑитей хотел было Ñхватить ее за руку, но ÐгеÑихора уклонилаÑÑŒ и тут же ÑкрылаÑÑŒ в толпе. Военачальник Ñчел ниже Ñвоего доÑтоинÑтва преÑледовать женщину и надменно повернул к лагерю в Ñопровождении помощников. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ ГеÑиона нагнали разрумÑнившуюÑÑ ÐгеÑихору. ВеÑелаÑ, Ñ Ð±Ð»ÐµÑÑ‚Ñщими от Ð²Ð¾Ð·Ð±ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸, она казалаÑÑŒ Ñтоль краÑивой, что вÑе оборачивалиÑÑŒ на нее. – Что в пиÑьме? – коротко ÑпроÑила афинÑнка. – Ðеарх в ÐавкратиÑе. Предлагает плыть ему навÑтречу или ждать в МемфиÑе. Еще раньше Ñюда придет ÐлекÑандр… – Ñлегка задыхаÑÑÑŒ, Ñказала ÐгеÑихора. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð»Ð°, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ñƒ, будто незнакомку. Солнце быÑтро опуÑкалоÑÑŒ за обрывы ЛивийÑкой пуÑтыни, мÑгкий Ñвет предÑумеречного Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ ÑÑно очертил вÑÑŽ фигуру ÐгеÑихоры. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ´Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ, наброÑÐ¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð² обреченноÑти на лицо Ñпартанки. Черные круги легли в глазницах, темные борозды подрезали тонкие ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð½Ð¾Ñа, затемнили очерк Ñмелых губ. Словно подруга Ñтала чужой, отдалилаÑÑŒ и поÑтарела на деÑÑтки лет. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð·Ð´Ð¾Ñ…Ð½ÑƒÐ»Ð°, подноÑÑ Ñ€ÑƒÐºÑƒ к прÑдÑм золотых Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð»Ð°ÐºÐµÐ´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñнки, понÑла, что Ñто лишь игра теней быÑтрого египетÑкого заката, и облегченно вздохнула. ÐžÑ…Ð²Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑельем, ÐгеÑихора раÑÑмеÑлаÑÑŒ, не Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°ÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтельницы. Смутное ощущение беды омрачило наÑтроение ТаиÑ. – Дружочек, тебе надо на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ñчезнуть, – она Ñхватила подругу под руку, – пока не отчалит ÑпартанÑкий отрÑд. – Ðикто не поÑмеет, оÑобенно теперь, под Ñенью непобедимого, – возразила ÐгеÑихора. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑоглаÑилаÑÑŒ. – ÐоÑитей и его Ñпартанцы – люди оÑобенного мужеÑтва. Они не боÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð¸ Ñмерти, ни Ñудьбы. ЕÑли ты не хочешь уплыть из Египта в трюме ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ ÑвÑзанной, Ñоветую подумать. Я найду такое убежище, что лазутчики не разыщут тебÑ. ÐгеÑихора заÑмеÑлаÑÑŒ Ñнова. – Ðе могу предÑтавить, чтобы главный Ñтратег, закаленный воин, родÑтвенник царÑ, в такой решительный Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³ думать о женщине, о гетере, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ и Ñтоль великолепной, как Ñ. – ОшибаешьÑÑ. Он хочет владеть тобой безраздельно именно потому, что ты великолепна, как богинÑ, окружена вÑеобщим вниманием и поклонением. РраÑÑтатьÑÑ, тем более отдать кому-нибудь, будь то Ñам Ðргоубийца, Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ – унижение, худшее, чем Ñмерть. Его или твоÑ… Ñначала твоÑ, но не прежде, чем ты до дна оÑушишь чашу унижений, которыми он воздаÑÑ‚ тебе за влаÑть над ним и непокорÑтво. Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ¼Ð¾Ð»ÐºÐ»Ð°. Молчала и ÐгеÑихора, не Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð½Ð¸ прохожих, ни зажженных у приÑтани факелов. – Пойдем домой к тебе, – вÑтрепенулаÑÑŒ она, – Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° напиÑать ответ. – Какой? – Буду ждать здеÑÑŒ. БоюÑÑŒ кораблей – мои ÑоотечеÑтвенники могут подÑтеречь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² любом меÑте выше ÐавкратиÑа. БоюÑÑŒ оÑтавить лошадей куда Ñ Ð¸Ñ… ÑпрÑчу? Тем более, что ты ÑоглаÑилаÑÑŒ оÑтатьÑÑ â€“ здеÑÑŒ Ñо мною до времени, – и ÐгеÑихора обнÑла, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ðº Ñебе верную подругу детÑких лет. Спартанка попроÑила Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÐµÐµ четким почерком напиÑать короткий, иÑполненный любви ответ, приложила печать приÑланного Ðеархом перÑÑ‚Ð½Ñ Ð¸ занÑла у подруги два золотых дарика, чтобы заÑтавить веÑтника Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² обратный путь до Ñледующей Ñтанции. Раб-Ñадовник, ÑпрÑтав пиÑьмо в набедренной повÑзке, тут же побежал в кÑенон почтовой Ñтанции, недалеко от древнейшей Ñтупенчатой пирамиды фараона ДжоÑера. ÐгеÑихора допоздна дожидалаÑÑŒ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñланца и, лишь узнав, что веÑтник-почтальон ÑоглаÑилÑÑ Ð²Ñ‹ÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ поутру, отправилаÑÑŒ домой Ñ Ñ„Ð°ÐºÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸ и Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñильными Ñпутниками. Ð’Ñ€Ñд ли кто в МемфиÑе оÑмелилÑÑ Ð±Ñ‹ тронуть возлюбленную Ñамого Ñтратега, но ночью вÑе никтериды (летучие мыши) одинаковы. УÑÐ½ÑƒÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð½Ð¾, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñпала дольше обычного. Ее разбудила КлонариÑ, ворвавшаÑÑÑ, Ñ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¼: «ГоÑпожа, гоÑпожа!» – Что ÑлучилоÑÑŒ? – Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð½ÑƒÐ»Ð° из поÑтели. – Мы только что Ñ Ñ€Ñ‹Ð½ÐºÐ°, – торопилаÑÑŒ раÑÑказать рабынÑ, – и там вÑе говорÑÑ‚ об одном – убийÑтве веÑтника, прибывшего вчера из Дельты. Его нашли на раÑÑвете у ворот Ñтанции… – Беги за ГеÑионой! – прервала Клонарию афинÑнка. ГеÑиона примчалаÑÑŒ из Ñада и Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° поÑлана Ñ Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ð¾Ð¼ привеÑти ÐгеÑихору. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð° приготовить широкие белые египетÑкие плащи и взнуздать Салмаах. Ðадев короткий хитон Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ езды, она нетерпеливо ходила перед терраÑой в ожидании подруги. Ðаконец, вÑÑ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¾Ð¹, она велела Клонарии Ñбегать к ÐгеÑихоре. РаÑÑтоÑние в четверть Ñхена было пуÑÑ‚Ñковым Ð´Ð»Ñ Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ девушки. Когда запыхавшаÑÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ñ‹Ð½Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ одна, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что ее опаÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑбываютÑÑ. – Хризокома и Â«Ð Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÐµÐ¹Â» уехали вмеÑте на четверке, – Ñообщила КлонариÑ. – Куда? – Ðикто не знает. Вот по той дороге. – Ð Ð°Ð±Ñ‹Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð° на юг. ÐгеÑихора, очевидно, решила укрыть Ñвоих драгоценных лошадей в Ñадах, близ могил древнейших царей, у Тупой Пирамиды. Владелец Ñадов был Ñллином по отцу и одним из Ñрых поклонников ЗолотоволоÑой. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ñкочила на Салмаах и пропала в пыли, прежде чем Ñ€Ð°Ð±Ñ‹Ð½Ñ Ñмогла Ñказать хоть Ñлово. Обрыв западных Ñкал приближалÑÑ Ðº Ñамой реке. Обогнув его, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ñадила Салмаах. Из-за куÑтов показалаÑÑŒ четверка ÐгеÑихоры, медленно ÐµÑ…Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð°Ð²Ñтречу. Одного взглÑда было доÑтаточно: ÑлучилоÑÑŒ что-то ужаÑное! ПривалившиÑÑŒ к арбиле – передней Ñтенке колеÑницы, Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ головой ÑтоÑла ГеÑиона. Ее волоÑÑ‹ раÑкоÑматилиÑÑŒ на ветру, хитон Ñполз, Ð¾Ð±Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð¾. ПоÑлав Салмаах вперед, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ ÑÑноÑтью понÑла, что пыльно-золотые прÑди, колеблемые ветром в прорезÑÑ… правого борта колеÑницы, – концы Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐµ подруги. ПодÑкакав ближе, она увидела залитый кровью хитон ГеÑионы, темные пÑтна на желтой краÑке и медленные Ñтрашные капли, падавшие в пыль позади лошадей. ГеÑиона, белее афинÑких Ñтен, намотала вожжи на выÑтуп арбилы, поддерживавший верхний дышловой Ñтержень. Девушка почти не управлÑла конÑми, лишь ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñ…. Салмаах пÑтилаÑÑŒ от колеÑницы, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ и Ñмерть. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñпрыгнула Ñ ÐºÐ¾Ð±Ñ‹Ð»Ñ‹, броÑив поводьÑ, и бегом догнала колеÑницу. ÐгеÑихора лежала, опершиÑÑŒ боком на арбилу, низко ÑвеÑилаÑÑŒ отÑÐ³Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñами Ð±ÐµÐ·Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°. Перешагнув через ноги Ñпартанки, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð½Ñла находившуюÑÑ Ð² полузабытьи ГеÑиону, отнÑла вожжи и оÑтановила тетриппу. ГеÑиона очнулаÑÑŒ. С трудом разомкнув губы, она выдавила: «ÐельзÑ, позади убийцы». Ðе отвечаÑ, Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑклонилаÑÑŒ над милой подругой, поднÑла ее голову, увидела Ñерые губы и блеÑтевшие Ñквозь полузакрытые веки белки оÑтановившихÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð·. Ð¨Ð¸Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð° ниже левой ключицы, нанеÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñверху боевым дротиком, была Ñмертельной. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð° еще теплое и гибкое тело подруги на бок, уложила на дно колеÑницы. Ðа миг ей показалоÑÑŒ, что ÐгеÑихора, Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸ невредимаÑ, уÑтроилаÑÑŒ уютным клубком, заÑнув на пути. ВырвавшееÑÑ Ñ€Ñ‹Ð´Ð°Ð½Ð¸Ðµ ÑотрÑÑло вÑе тело афинÑнки. ОÑилив горе, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð½ÑлаÑÑŒ ГеÑионой. По правому боку шел длинный разрез от нанеÑенного удара. Убийца промахнулÑÑ Ð¸ раÑÑек только кожу и поверхноÑтные мышцы, однако кровь широкой лентой продолжала медленно Ñтекать на бедро. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ñнула рану головным покрывалом и тронула лошадей, ÑвиÑтнув Салмаах, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ñ€ÑƒÑила Ñ€Ñдом. Они доехали до ручейка чиÑтой воды, так и не обменÑвшиÑÑŒ ни Ñловом Ñ Ð“ÐµÑионой. Ðапоив девушку, обмыв ее лицо и окровавленные руки, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñтыла в задумчивоÑти. ГеÑиона, порываÑÑÑŒ что-то Ñказать, не поÑмела нарушить ее молчаниÑ. Лицо гетеры, иÑкаженное горем и отчаÑнием, ÑтановилоÑÑŒ вÑе более грозным, при Ñтом Ñтранным образом ÑветлеÑ. Внезапно Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ€Ð²Ð°Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ к колеÑнице, оÑмотрела ее, поправила перекоÑившийÑÑ ÐºÑ€Ð¸Ð½Ð¾Ð½ – кольцо на дышловом Ñтержне. ГеÑиона поÑледовала за ней, но Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð° показала ей на Салмаах. ГеÑиона вышла из Ð¾Ñ†ÐµÐ¿ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ неожиданно легко вÑкочила на лошадь. Ð Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¶Ð¶Ð¸, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ÑкоÑа взглÑнула на фиванку и убедилаÑÑŒ, что та может держатьÑÑ Ð² Ñедле. Позади на прÑмом учаÑтке дороги показалиÑÑŒ подозрительные, бежавшие мелкой труÑцой фигуры в белых египетÑких накидках. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð±Ñ€Ð¾ уÑмехнулаÑÑŒ и издала пронзительный визг. Кони бешено рванули Ñ Ð¼ÐµÑта. ИÑÐ¿ÑƒÐ³Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¡Ð°Ð»Ð¼Ð°Ð°Ñ… отпрыгнула в Ñторону, едва не ÑброÑив ГеÑиону. Фиванка раÑпроÑтерлаÑÑŒ на ней, вцепившиÑÑŒ в гриву. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÐµÑлаÑÑŒ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ, как никогда не делала бы даже в приÑутÑтвии ÐгеÑихоры, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð´Ð° учила ее управлÑть четверкой. ÐгеÑихора, златоволоÑаÑ, ÑреброногаÑ, прекраÑноплечаÑ… Ее Ð½ÐµÑ€Ð°Ð·Ð»ÑƒÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°, Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ñех тайн, Ñпутница вÑех дорог… Ð Ñ‹Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñнова ÑотрÑÑли ТаиÑ, но мыÑль об убийце и мщении, гнев и ÑроÑть перекрыли вÑе другие чувÑтва. Она неÑлаÑÑŒ, как Ð²Ð¾Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐриниÑ, Ð¾ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð² Ñтремлении доÑтичь цели. Она не уÑпела научитьÑÑ Ñƒ ÐгеÑихоры той музыкальной работе пальцев, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÐµÑ‚ÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð¼Ð¾Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ дейÑтвий вÑех четырех лошадей. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð»Ð°, что между большими и указательными пальцами правой и левой руки держат вожжи дышловой пары, а Ñредние и безымÑнные – захватывают вожжи наружных приÑÑ‚Ñжек, пропущенные через кольца на холках. Повороты тетриппы в ее руках были неуклюжи, и Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¼Ñ‡Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ напролом, едва уÑÐ¿ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ‚ÑŒ Ñерьезных препÑÑ‚Ñтвий. Порыв Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð»ÑÑ Ð“ÐµÑионе, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñкакала Ñ€Ñдом на Салмаах. Кобыла то наÑтигала колеÑницу, то опережала ее, то оÑтавалаÑÑŒ позади, когда дорога ÑтановилаÑÑŒ прÑмой и ровной, как поле Ñтадиона. ДогонÑÑ Ð¢Ð°Ð¸Ñ, ГеÑиона пыталаÑÑŒ раÑÑказать о ÑлучившемÑÑ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ðµ нуждалаÑÑŒ в разъÑÑнениÑÑ…. СлучилоÑÑŒ то, чего она вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑалаÑÑŒ, и она неÑлаÑÑŒ во веÑÑŒ опор к виновнику Ñмерти ÐгеÑихоры. Из отрывиÑтых, полубеÑÑвÑзных выкриков ГеÑионы Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что подругу подÑтерегли на дороге к Ñадовому хозÑйÑтву, отÑтоÑвшему на три Ñхена от центра МемфиÑа. ÐгеÑихора попроÑила ГеÑиону Ñопровождать ее, чтобы помочь управитьÑÑ Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÑŒÐ¼Ð¸, еÑли ее приÑÑ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ðµ окажетÑÑ Ð½Ð° меÑте. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что ÐгеÑихора чувÑтвовала навиÑшую над Ñобою опаÑноÑть и не хотела быть одной. Проехав более двух Ñхен, они доÑтигли маленькой рощи, Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ наклонÑлиÑÑŒ над дорогой. Два человека Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑŒÑми преградили дорогу колеÑнице. ÐгеÑихора помчалаÑÑŒ прÑмо на них… Люди отпрыгнули в Ñторону, а в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÑ‚Ð¾-то ÑкрывавшийÑÑ Ð² ветвÑÑ… большого дерева броÑил копье в ÐгеÑихору. Она упала мгновенно, ÑÑ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ñмерть. ГеÑиона плохо помнит дальнейшее. Она думала только об одном – увезти ÐгеÑихору в город, к гоÑпоже. Ðаверное, она оÑтановила разбежавшуюÑÑ Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€ÐºÑƒ, развернула ее на узкой дороге, когда убийцы ÑвилиÑÑŒ Ñнова. Кто-то ранил ее, метнув нож. Она умчалаÑÑŒ, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° льющуюÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ. ОÑтавив далеко позади Ñвоих преÑледователей, она замедлила бег лошадей и намотала вожжи на выÑтуп арбилы, чтобы вытащить копье из тела ÐгеÑихоры. С уÑилием она вырвала оружие, и тут ей Ñтало дурно. Ð’ Ñтом ÑоÑтоÑнии и нашла ее ТаиÑ. Сами боги привели гоÑпожу Ñюда, иначе убийцы наÑтигли бы колеÑницу. Бешеным галопом пронеÑлиÑÑŒ они по людным улицам под иÑпуганные крики и угрозы разбегавшихÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð¸Ñ… и ноÑильщиков. Вихрем подлетела четверка к воротам Стратопедона. Воин на Ñтраже, одуревший на Ñолнцепеке, Ñначала даже не двинулÑÑ, узнав четверку ÐгеÑихоры. Потом, заметив неладное, нерешительно наклонил копье, Ð¿Ñ€ÐµÐ³Ñ€Ð°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÑŒ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ не подумала Ñдерживать озверелых коней. Со Ñтуком полетел выбитый из рук щит, хруÑтнуло под колеÑами копье, отброшенный к Ñтолбу Ñпартанец дико завопил, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ñƒ. КолеÑница промчалаÑÑŒ через обширный двор Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… упражнений к огороженному решетчатым барьером навеÑу. ЗдеÑÑŒ обычно Ñидел Ñтратег ÐоÑитей. Ð’ глубине навеÑа помещалоÑÑŒ его жилье. ÐоÑитей, привлеченный криками, выÑкочил из-под навеÑа. Ðе в Ñилах оÑтановить тетриппу, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñтавила ее вильнуть в Ñторону и зацепила оÑью за решетку. С треÑком полетели куÑки Ñухого дерева, колеÑница Ñокрушила ограду и, задев за Ñтолб, оÑтановила лошадей, которые взвилиÑÑŒ на дыбы, Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ копытами и Ð·Ð°ÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñкаленные морды. Со вÑех Ñторон ÑбегалиÑÑŒ переполошившиеÑÑ Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¸ÐºÐ¸. Из барака около ворот выÑыпал и поÑтроилÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñд гоплитов – воинов в металличеÑкой броне. ГеÑиона проÑкочила в ворота Ñледом за колеÑницей и подÑкакала на помощь к ТаиÑ. ÐфинÑнка Ñпрыгнула Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑницы прÑмо под ноги оÑтолбеневшему Ñтратегу. – Убийца, гадкий труÑ! – закричала она, вытÑгиваÑÑÑŒ перед гигантом во веÑÑŒ Ñвой небольшой роÑÑ‚ и тыча в него пальцем. – Иди Ñмотри на дело твоих рук! – Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð° на колеÑницу. От удара о Ñтолб тело ÐгеÑихоры перекатилоÑÑŒ назад и Ñползло по подножке. С головой, улегшейÑÑ Ð½Ð° маÑÑу золотых волоÑ, Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾ раÑкинутыми руками Ñпартанка казалаÑÑŒ ÑпÑщей в неудобной позе поÑле утомительной поездки. Ее жизненный путь оказалÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼ – вÑего двадцать пÑть лет прожила она на Ñвете, и ее Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñота недолго радовала людей. – ОбвинÑть менÑ, потомка ÑпартанÑких царей, знаменитого воина? – Ð’Ñ‹ Ñлышали лживые Ñлова гиены?! – обратилаÑÑŒ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ðº ÑобравшимÑÑ Ñƒ Ñломанной решетки потрÑÑенным воинам. Она презрительно раÑхохоталаÑÑŒ. – ПодоÑланные им убийцы Ñхвачены, они уже ÑозналиÑÑŒ во вÑем! Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð° Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ непоколебимой уверенноÑтью, что ÐоÑитей поÑерел от злобы. – Умолкни, ÑÐºÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð±Ð»ÑƒÐ´Ð½Ð¸Ñ†Ð°! – взревел он, Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ñ‚ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð¾Ð¹ ладонью. Гетера укуÑила его за пальцы, и Ñтратег заорал от боли и отнÑл руку. – ЗолотоволоÑÐ°Ñ Ð½Ðµ хотела больше быть Ñ Ð½Ð¸Ð¼, а вам надо покидать Египет, – торопливо объÑÑнÑла ТаиÑ, – тогда он подкупил трех… ÐфинÑнка едва уÑпела отклонитьÑÑ Ð¾Ñ‚ могучего кулака. Тут ГеÑиона, полунагаÑ, Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ð»ÐµÐ¼: «Я Ñвидетельница!» – прыгнула на плечи ÐоÑитею, вцепившиÑÑŒ ему ногтÑми в глаза. Стратег Ñорвал ее, как кошку, отшвырнув в угол, и, не Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ñ ÑебÑ, уÑтремилÑÑ Ð½Ð° ТаиÑ, выхватив широкий киликийÑкий нож. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ убита. Ðе иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñтраха, она ÑтоÑла перед гигантом, гневно и мÑтительно глÑÐ´Ñ ÐµÐ¼Ñƒ в глаза. Ð’ поÑледний миг Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð» Ñобою неведомо откуда взÑвшийÑÑ ÐœÐµÐ½ÐµÐ´ÐµÐ¼. – Прочь, щенок, раб потаÑкухи! Ðй, хватайте гнуÑную бабу! Ðикто из воинов не двинулÑÑ, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° знаменитую ÑпартанÑкую диÑциплину. Ð’Ñе любили ÐгеÑихору и ТаиÑ, и Ñлишком похоже было на правду обвинение. ÐоÑитей понÑл, что нерешительноÑть грозит ему разоблачением. Оттолкнув Менедема, он Ñхватил Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð° хитон, потÑнул к Ñебе, ткань затрещала, и тут Менедем Ð½Ð°Ð½ÐµÑ ÐµÐ¼Ñƒ такой удар в грудь, что Ñтратег отлетел на неÑколько шагов и упал, ударившиÑÑŒ головой о Ñтену. Когда он вÑкочил, на его лице не было ни Ñтраха, ни злобы. ИÑкуÑный воин, он обманул безоружного Ñилача боковым выпадом кинжала и, внезапно извернувшиÑÑŒ, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ð½Ð° Ñогнутую ногу, Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ñтрашный удар Ñнизу в печень. Точно в Ñ‚Ñжком беÑпробудном Ñне Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°, как обмÑкли могучие мышцы верного ее атлета. Будто ÑломавшиÑÑŒ, Ñцепив руки над раной, Менедем упал на колени, изо рта его хлынула Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ. ÐоÑитей нагнулÑÑ, ÑтараÑÑÑŒ вытащить глубоко вонзившееÑÑ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ðµ. Ð’ Ñтот момент Менедем из поÑледних Ñил Ð½Ð°Ð½ÐµÑ ÐоÑитею удар по темени обеими, Ñомкнутыми в пальцах руками. ПоÑледних Ñил в теле умирающего атлета оÑталоÑÑŒ еще Ñтолько, что ÑˆÐµÑ Ñтратега хруÑтнула, и он ÑвалилÑÑ Ðº ногам ТаиÑ, вытÑнув вперед, как Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñледнего удара, руку Ñ Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ кинжалом. Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑклонилаÑÑŒ над Менедемом. Воин уÑпел улыбнутьÑÑ ÐµÐ¹. Каждый иÑтинный Ñллин умирал Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹, вÑегда потрÑÑавшей иноземцев. Губы Менедема шевельнулиÑÑŒ, но Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ðµ разобрала ни Ñлова. Свет Ð¿Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ, и она в беÑпамÑÑ‚Ñтве упала на широкую грудь Менедема, прижавшиÑÑŒ к нему щекой. Военачальники Ñпартанцев молча поднÑли ТаиÑ, передав ее на попечение ГеÑионы. Менедем был мертв, а ÐоÑитей глухо мычал, Ð¼Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹, не в ÑоÑтоÑнии двинуть парализованными ногами и руками. Главный помощник Ñтратега, Ñпартанец знаменитого рода, подошел к ÐоÑитею, вынул меч и показал ему. По оÑвÑщенному веками обычаю лаконцы вÑегда добивали Ñвоих Ñмертельно раненных – Ñ Ð¸Ñ… ÑоглаÑиÑ, еÑли они были в Ñознании. Стратег глазами попроÑил Ñмерти, и через мгновение его не Ñтало. ГеÑиона привела в чувÑтво Ñвою гоÑпожу и умолÑла ее обождать, пока замеÑтитель Ñтратега не даÑÑ‚ повозку. Гетера оттолкнула фиванку и вÑкочила. – Ðадо ехать. ПуÑть приведут Салмаах! – ответила она на иÑпуганный взглÑд ГеÑионы. – Я должна похоронить ÐгеÑихору и Менедема, как древних героев Ðллады. Сама! И Ñто надо Ñделать немедленно, пока они прекраÑны, – шепотом добавила ТаиÑ. – Где Ðрхимах – замеÑтитель Ñтратега? ГеÑиона вÑе же задержала гоÑпожу, чтобы немного причеÑать и зашпилить одежду. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‹Ñкала в толпе возбужденных военачальников хорошо ей знакомого Ðрхимаха, замеÑÑ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñтратега, Ñурового пожилого воина, и договорилаÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ о процедуре похорон. Рпотом Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¼Ð»Ð°Ð´ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ военачальниками поехала в город, поÑлав в дом ÐгеÑихоры ГеÑиону Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð¹ повозкой. Внутри нее на груду плащей положили тела ЗлатоволоÑой и Менедема. Ðрхимах дал целый отрÑд, а леÑоторговец приÑлал тридцать рабов Ñ ÑˆÐµÑтьюдеÑÑтью повозками бруÑьев душиÑтого кедра. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð»Ð° за них и за пÑть Ñтволов аравийÑких ароматных деревьев вÑе оÑтавшиеÑÑ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð¸, половину драгоценноÑтей и ложе из черного дерева Ñо Ñлоновой коÑтью… Разложение еще не коÑнулоÑÑŒ двух Ñамых дорогих афинÑнке людей, а они уже лежали, Ñоединенные Ñмертью, Ñ€Ñдом на гигантÑком коÑтре, головами на Ñевер, одетые в праздничные одежды. Рыжие кони, убитые, как в древноÑти, чтобы Ñопровождать ÐгеÑихору в ее пути по полÑм аÑфоделей Ðида, лежали по левую Ñторону. Их гривы и ÑÑ€ÐºÐ°Ñ ÑˆÐµÑ€Ñть оттенÑли длинные коÑÑ‹ Ñпартанки, ÑтруившиеÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ ее тела почти до Ñтупней боÑых ног. С правой Ñтороны Менедема уложили белых дышловых жеребцов, а в ноги обоим поÑтавили колеÑницу. КоÑтер выÑилÑÑ Ð½Ð° уÑтупе под Ñтеной западного обрыва, почти напротив дома ÐгеÑихоры. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ на выÑоту пÑти локтей, на угол коÑтра, и заÑтыла в прощальной тоÑке, глÑÐ´Ñ Ð² поÑледний раз на прекраÑные лица безвременно ушедших дорогих ей людей. Ð’ полном боевом вооружении ÑтоÑли вокруг товарищи Менедема, молчаливые, хмурые, ощетинившиÑÑŒ наклоненными вперед копьÑми. Ð§Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ они похоронили Ñвоего Ñтратега за Ñтеной маленького ÑллинÑкого кладбища на воÑточном берегу Ðила. Рыдали рабыни обеих гетер, ÑÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ¸, как приличеÑтвовало в Ðлладе. Двух Ñлуг, завопивших по египетÑкому обычаю, быÑтро удалили. Теперь только резкие вопли деревÑнных похоронных флейт-гингр нарушали беÑпокойную Ñ‚Ñжелую тишину. Жрец готовилÑÑ Ñовершить поÑледнее возлиÑние и негромко возноÑил мольбы владыке подземного царÑтва. Ð’ почтительном отдалении ÑтоÑла Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð° мемфиÑцев – поклонников золотоволоÑой укротительницы коней и проÑто любопытных. Спокойны и прекраÑны казалиÑÑŒ лица ÐгеÑихоры и Менедема. Слегка приподнÑтые брови Ñпартанки придавали неÑвойÑтвенное ей выражение милого недоумениÑ. РМенедем улыбалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¹ Ñлабой улыбкой, которую он поÑлал Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ñледним вздохом. Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÐµÑ‰Ðµ не уÑпела оÑознать глубину Ñвоей утраты. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñтрее вÑего чувÑтвовала она уходÑщую краÑоту Ñвоих близких, лежавших на общем погребальном ложе, во вÑем подобных древним героÑм Ðллады. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð³Ð»ÑнулаÑÑŒ. Ð Ñды Ñпартанцев ÑтоÑли по-прежнему неподвижно, воины Ñмотрели на погибших. Одним прыжком афинÑнка ÑоÑкочила Ñ ÐºÐ¾Ñтра. Ð¢Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ ей подали горÑщий факел. ПоднÑв его выÑоко над головой, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð»Ð° на неÑколько мгновений. Воины через одного, отдав Ñвои ÐºÐ¾Ð¿ÑŒÑ Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ñ‰Ð°Ð¼, Ñтали брать ÑмолиÑтые палки, зажигать их в жаровнÑÑ…, дымившихÑÑ Ð² четырех углах коÑтра. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð¾ÑˆÐ»Ð° коÑтер, Ñтала в головах и Ñунула факел под груду тонких кедровых щепок. ПламÑ, почти незаметное на Ñолнце, дохнуло жаром, поднÑлоÑÑŒ до ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñта, взвилÑÑ Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ¸Ð¹ голубой дым. ЛаконÑкие воины быÑтро подожгли коÑтер Ñо вÑех Ñторон, затрещали конÑкие хвоÑты и гривы, потÑнуло резким запахом паленого волоÑа. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñквозь плÑшущее Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñнула в поÑледний раз на лежавших. Ей показалоÑÑŒ, что Менедем шевельнул рукой, как бы прощаÑÑÑŒ, и афинÑнка отвернулаÑÑŒ. ОпуÑтив на лицо легкий египетÑкий шарф, Ñлуживший здеÑÑŒ летом вмеÑто химатиона, ТаиÑ, не оглÑдываÑÑÑŒ, пошла домой вмеÑте Ñ Ð“ÐµÑионой. Завтра, когда оÑтынет жар огромного коÑтра, Ñпартанцы Ñоберут пепел от тел ÐгеÑихоры и Менедема, ÑмешавшийÑÑ Ñ Ð¿ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ð¼ ее лошадей, и броÑÑÑ‚ на Ñередине Ðила, ÑтремÑщегоÑÑ Ðº Внутреннему морю, на Ñеверных берегах которого выроÑли оба. Реще через день Ñпартанцы поплывут вниз по реке к ÐавкратиÑу, откуда лежит путь в Лакедемон. Спартанцы наÑтаивали, чтобы Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐµÐ·Ð¶Ð°Ð»Ð° Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, но гетера отказалаÑÑŒ. Она не могла Ñразу уехать из МемфиÑа. Да и возвращатьÑÑ Ð² Ðлладу теперь было незачем. Из Ðфин доходили тревожные Ñлухи о Ñмутах, вызванных речами ДемоÑфена, и веÑÑŒ ÑллинÑкий мир, раÑтревоженный неÑлыханными победами македонÑкого царÑ, казалоÑÑŒ, готовилÑÑ Ð´Ð²Ð¸Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° воÑток, в запретные ранее пределы. 7. Пробуждение ГеÑионы Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð° взаперти пÑть дней. Она лежала, раÑпроÑтершиÑÑŒ ничком, в полумраке Ñпальни и допуÑкала к Ñебе только ГеÑиону, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑтаралаÑÑŒ заÑтавить гоÑпожу хоть немного поеÑть. ДружеÑкие чувÑтва к фиванке, крепнувшие иÑподволь, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° нарочитое Ñтарание ГеÑионы держатьÑÑ Ñлужанкой, теперь, в Ñти горькие дни, уÑилилиÑÑŒ и превратилиÑÑŒ в наÑтоÑщую привÑзанноÑть. Трудно было не полюбить отважную, чиÑтую и краÑивую дочь Беотии. Лишь на шеÑтой день Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ»Ð° из дома вечером, чтобы дойти до храма Ðейт. Ðо, к Ñвоему огорчению, узнала, что делоÑÑкий филоÑоф и его ученик-поÑÑ‚ уехали в Ðлладу еще до новолуниÑ. Уехали и Ñпартанцы. МемфиÑ, взбудораженный было тройным убийÑтвом, быÑтро позабыл о нем: новые ÑобытиÑ, ÑвÑзанные Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ÐлекÑандра, занимали равно и Ñллинов и египтÑн. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð½Ñла лошадь Ð´Ð»Ñ Ð“ÐµÑионы, и теперь почти каждый день обе Ñовершали далекие верховые прогулки. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÐµÑÑировала Салмаах. ГеÑиона никогда не думала, что возможны такие трюки и такое взаимное понимание вÑадницы и лошади. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ ÑпуÑкатьÑÑ Ð¿Ð¾ немыÑлимой круче на пеÑчаных обрывах нильÑких берегов. Салмаах Ñползала, поджав задние ноги, а вÑадница запрокидывалаÑÑŒ назад, каÑаÑÑÑŒ затылком крупа лошади; колени Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑходилиÑÑŒ на выÑокой холке. КазалоÑÑŒ, еще мгновенье, и лошадь перевернетÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· голову и полетит вниз, Ð»Ð¾Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñти наездницы. УÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð»ÑŒÐ±Ð°Ð¼ ГеÑионы, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ð»Ð° удобную ровную площадку и принималаÑÑŒ за танцы. ГеÑиона привÑзывала Ñвоего конÑ, ÑтановилаÑÑŒ у ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÐºÐ¸ и запевала протÑжную теÑÑалийÑкую мелодию, ÑÐ¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ ÐµÐµ ударами в небольшой бубен. Салмаах вначале упрÑмилаÑÑŒ, пока через неÑколько дней не уразумела, что от нее требуетÑÑ. ЧувÑтво ритма у вÑех породиÑтых лошадей врожденное, оно выработано миллионом лет приÑпоÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº правильному бегу. Без четкого ритма Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ продолжительной рыÑи. Удары копыт хорошего бегуна должны быть подобны размеренному звону капель в клепÑидре – водÑных чаÑах. Требование мерного ритма отноÑитÑÑ Ð¸ к человечеÑкому бегу. Оно необходимо везде, где от живого тела требуютÑÑ Ð´Ð»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ðµ напрÑжение и оÑÐ¾Ð±ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð½Ð¾ÑливоÑть. Скоро Салмаах плÑÑала под бубен ГеÑионы, как заправÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¾Ð²Ñ‰Ð¸Ñ†Ð°, и не мудрено – ведь ею управлÑла Ñама Â«Ð§ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ Ð¥Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚Ð°Â» Ðллады. ÐрхаичеÑкий танец женщин на лошади – иппогиннеÑ, по преданию, был Ñоздан амазонками. Легендарные женщины Термодонта иÑполнÑли его на равнине ТемиÑкиры [10] – на пафлагонÑком побережье ÐвкÑинÑкого Понта. Ðто вÑегда проиÑходило в полнолуние, под Ñрким Ñветом выÑокой луны, в дни Ñллотий – празднеÑтв в чеÑть ÐртемиÑ. Ðыне Ð¸Ð¿Ð¿Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ иÑчез, лишь изредка отважные теÑÑалийки, профеÑÑиональные акробатки на лошадÑÑ…, иÑполнÑÑŽÑ‚ его в Ðттике или Спарте по оÑобому приглашению богатых уÑтроителей празднеÑтв. Ð’ Ñтих занÑтиÑÑ… Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÑпешно пыталаÑÑŒ найти забвение и заполнить пуÑтоту жизни, Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ днем не уменьшавшуюÑÑ, а, наоборот, ширившуюÑÑ. Ð”Ð»Ñ Ñллина нет веры в радоÑтное загробное ÑущеÑтвование, каким наполнÑÑŽÑ‚ ÑкудоÑть жизни народы иных вер, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ вÑтреч Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ близкими там, по ту Ñторону Ñмерти. ДоÑтоинÑтво, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼ Ñыны и дочери Ðллады вÑтречают Ñвой конец, оÑновываетÑÑ Ð½Ð° чувÑтве выпитой полной чаши ÑобÑтвенной жизни, горÑчей любви к земле и морю, телу и ÑтраÑти, краÑоте и уму. ÐÐµÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð»ÐµÑть и физичеÑкое ÑовершенÑтво Ñпартанцев, ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ ÑвÑзь Ñ Ð¼Ð¾Ñ€ÐµÐ¼ у критÑн, изобретательноÑть, предприимчивоÑть и Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð°Ð¶Ð´Ð° нового у афинÑн вошли в поговорки и проÑлавилиÑÑŒ по вÑей Ойкумене. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ðµ оÑталоÑÑŒ ни полноты, ни радоÑти. Ее прежний задор угаÑ, уÑтупив меÑто печальным раздумьÑм о дальнейшем пути. ÐаÑтупила очередь и ГеÑионе размышлÑть о том, как излечить душевную рану ее гоÑпожи и подруги. Она даже Ñтала жалеть об отъезде таинÑтвенного ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ, к которому раньше так ревновала. ДелоÑÑкий филоÑоф уÑкорил бы «выздоровление» гоÑпожи, Ñ‚Ñжело раненной незримым оружием Ñудьбы и богов. ГеÑиона женÑким чутьем предугадывала Ñто неизбежное возрождение ТаиÑ. Слишком много Ñил было в молодом теле, Ñлишком много живого интереÑа ко вÑему на Ñвете она унаÑледовала от Ñвоих афинÑких предков. Упали воды великой реки, Ðил Ñтал прозрачным и медлительным, как зимой. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð»Ð° Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Салмаах и узкой, легкой лодкой. Они каталиÑÑŒ втроем – хозÑйка дома, Â«Ð Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÐµÐ¹Â» и КлонариÑ. Ðи одному из ÑтановившихÑÑ Ð²Ñе более наÑтойчивыми ухаживателей не ответила гетера. ГеÑиона вообще отвергала вÑе мужÑкое, и только ÐšÐ»Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в пожилого гречеÑкого купца. Он предлагал выкупить ее у ТаиÑ, но Ñ€Ð°Ð±Ñ‹Ð½Ñ Ñама отказалаÑÑŒ из боÑзни покинуть дом ТаиÑ, где она чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð² безопаÑноÑти и привыкла к лаÑковому обращению. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð²Ð°Ð»Ð° купца и заÑвила, что отдаÑÑ‚ Клонарию без выкупа, но Ñ ÑƒÑловием Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð°ÐºÐ°. Купец обещал подумать. Он был вдов, но между РодоÑом, откуда была КлонариÑ, и его родной Лидией не было Ñпигамии. Однако ничто не препÑÑ‚Ñтвовало заключить оÑобое Ñоглашение на «взÑтие» Клонарии, и Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð° наÑтаивать. С домом приходилоÑÑŒ раÑÑтатьÑÑ. Его владелец захотел было повыÑить и без того непоÑильную плату. Только неопределенноÑть Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Египте накануне прихода ÐлекÑандра мешала хозÑину переменить Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð° более богатых жильцов. ГеÑиона Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾Ð¹ Ñмотрела, как одно за другим иÑчезали из большой шкатулки ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñпожи. Даже в Ñамые богатые периоды Ñвоей жизни Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð»Ð° Ñкромно в Ñравнении Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð½Ð¾Ð¹ раÑточительноÑтью других выдающихÑÑ Ð³ÐµÑ‚ÐµÑ€. Смерть ÐгеÑихоры отнÑла половину ее Ñердца, а гибель Менедема лишила любви и надежной опоры. ТаиÑ, как запнувшаÑÑÑ Ð½Ð° Ñкаку лошадь, потерÑла из виду дорогу и вертелаÑÑŒ в круге медленных дней, утратив желаниÑ, не Ð²Ð¸Ð´Ñ ÑмыÑла дальше жить в Египте и не знаÑ, куда направитьÑÑ, чтобы Ñкорее заполнить душевную пуÑтоту. Только Ñкачки и головоломные трюки Ñ Ð¡Ð°Ð»Ð¼Ð°Ð°Ñ… на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ð»Ð¸ прежнюю ТаиÑ, Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñщими щеками и блеÑком озорных и в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñерьезных глаз, – в той Ñамой ÑмеÑи вдохновенного доÑтоинÑтва и девичьего задора, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ð²Ð°Ð»Ð° ей неотразимую привлекательноÑть. Ð’ дни «мертвых», «тÑжелые дни» (три поÑледних Ð´Ð½Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ меÑÑца) пианепÑиона, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ñобенно оÑтро почувÑтвовала, что прежний мир утрачен навÑегда. Ðикогда более не вернетÑÑ Ñ‚Ð° безмÑÑ‚ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð¸ ÑÐ¿Ð¾ÐºÐ¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ, Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ ожиданием еще лучшего, еще более прекраÑного, божеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть в Ñвоей краÑоте; ощущение здоровьÑ, ÑчаÑтливой Ñудьбы, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð±Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ лишь в раÑцвете юноÑти. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ÑполнилоÑÑŒ двадцать три года – Ð´Ð»Ñ ÑллинÑкой женщины и даже Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¾Ð²Ñ‰Ð¸Ñ†Ñ‹ возраÑÑ‚ полного раÑцвета. И вÑе же казалоÑÑŒ, что вмеÑте Ñ ÑŽÐ½Ð¾Ñтью уходит ее прежнÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñота, она утрачивает Ñвои непобедимые чары без вÑÑкого Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ñпробовать их на ком-нибудь Ñнова. Именно Ñто отÑутÑтвие желаний пугало Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð¼ будущей ÑтароÑти. ЕÑли бы здеÑÑŒ был мудрец из ДелоÑа… она Ñкорее нашла бы ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ ожила Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ жизни. Как ей нужен был ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³-наÑтавник! Она Ñкорее бы нашла в Ñебе Ñилы и ожила Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ жизни. ТаиÑ, оÑтавив дом на попечение ГеÑионы, Ñнова уединилаÑÑŒ в храме Ðейт. Жрецы принÑли ее благоÑклонно, очевидно предупрежденные делоÑцем. Гетера облюбовала комнату-библиотеку в верхнем Ñтаже пилона и Ñреди гречеÑких книг разыÑкала платоновÑкого «ГоргиÑ». Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð»Ð° ироничеÑкую уÑмешку делоÑÑкого ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² ответ на ее пренебрежительный отзыв о Платоне. Она почувÑтвовала, что Ñделала промах, и тогда же решила при Ñлучае перечитать великого филоÑофа. И дейÑтвительно, в его диалогах Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° не понÑтую ею прежде глубину заботы о людÑÑ… Ðфин, Ñтарание возвыÑить Ñллинов Ðттики так, чтобы каждый ÑоответÑтвовал духу города Девы. Она ощутила близкую теперешним ее наÑтроениÑм печаль мудреца о прошлом Ðфин, от которого поÑле войны Ñо Спартой оÑталÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ опуÑтелый ÑоÑуд былого великолепиÑ. Там, где прежде ей виделоÑÑŒ лишь нудное наÑтавление, оказалаÑÑŒ Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€Ð° в то, что только выÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ð°Ð»ÑŒ и душевное отношение людей друг к другу могут Ñоздать подлинное архÑ-гоÑударÑтво. Задача ÑƒÐ»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹, по мнению Платона, была Ñамой главной. ПравителÑм, ввергавшим Ñллинов в беÑправие, учившим подданных только злобе и предательÑтву, ничего не удавалоÑÑŒ, кроме позора и беÑÑлавиÑ. ИнтереÑно, к чему ÑтремитÑÑ ÐлекÑандр? Куда направит он дальше Ñвою Ñокрушительную армию? К чему приложит он Ñвою великую мудроÑть и неотÑтупное покровительÑтво богов? Впрочем, что за дело до Ñтого ТаиÑ? Куда она направитÑÑ Ñама, что принеÑет ей любовь к приключениÑм и перемене меÑÑ‚? Пора покинуть МемфиÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы ÑгладилаÑÑŒ утрата ÐгеÑихоры и Менедема. Ð’ поÑледние дни к ней наÑтойчиво ÑтремитÑÑ Ð½ÐµÐºÑ‚Ð¾ СтемлоÑ, единÑтвенный Ñын одного из Ñамых богатых купцов МемфиÑа. Только вышедший из возраÑта Ñфеба, он врÑд ли Ñтарше Ñамой ТаиÑ. ЧувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ перед богиней. Ðо ведь могучий Менедем тоже зачаÑтую был как мальчик! Добрый, доверчивый, беÑÑтрашный! Ðеужели придетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñть предложение СтемлоÑа? О нет, никого не надо! Ð§Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñедьмое пиÑьмо Платона, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾ почувÑтвовала, что мудрец преклонÑетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ древней и ÑвÑтой, по его Ñловам, религией орфиков. И вÑе же прежнÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ñзнь к учению Платона оÑталаÑÑŒ. Именно потому, что в его проповеди было унижение физичеÑкого, еÑтеÑтвенного начала в человеке; древние узы ума и чувÑтв закоренелого рабовладельца отвращали ее, обладавшую более широким взглÑдом на мир и людей. ÐеÑколько дней, не Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ð°Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð¼Ð°, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ размышлениÑм и читала, пока не преÑытилаÑÑŒ и не отказалаÑÑŒ от попыток предугадать Ñвое будущее. С облегчением и почти прежним озорным ощущением Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²ÑŒÑ Ð¸ Ñилы она уÑлышала зов ÑлужителÑ, возвещавшего о том, что «прекраÑÐ½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° в розовом хитоне проÑит Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð¹Ñ‚Ð¸ к воротам внутреннего двора». «ПрекраÑной девушкой» оказалаÑÑŒ ГеÑиона в Ñрком нарÑде, не ÑвойÑтвенном Ñуровой фиванке. ГеÑиона неузнаваемо переменилаÑÑŒ и очень похорошела Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как Ñ Ñ€Ñ‹Ð½ÐºÐ° рабов попала в дом ТаиÑ. ГеÑиона заметила удивление Ñвоей хозÑйки и залилаÑÑŒ румÑнцем. – Ð’Ñем жителÑм МемфиÑа велено нарÑдитьÑÑ Ð² лучшее платье. – Что? ÐлекÑандр? – Да! Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð½ÑƒÐ»Ð° в ладоши, Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÐºÐ°-Ñлужку. – Скажи почтенным жрецам, что Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€ÑŽ их за гоÑтеприимÑтво. Я должна уйти. Ðо Ñкоро вернуÑь… Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ðµ могла Ñебе и предÑтавить, как она ошибалаÑÑŒ. Лишь через девÑть лет, уже Ñтав царицей Египта, она Ñнова переÑтупит порог храма Ðейт. Давно уже улицы МемфиÑа не были Ñтоль оживленными. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ Ð“ÐµÑионой Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ пробивалиÑÑŒ к дому через взбудораженные толпы. ЕгиптÑн, обычно на улицах Ñдержанных и учтивых, – в Ñтом они были похожи на Ñпартанцев – ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ узнать. Они не уÑтупали дороги Ñтаршим и женщинам, толкалиÑÑŒ, как афинÑне на агоре. ТаиÑ, неузнаннаÑ, даже подверглаÑÑŒ оÑкорбительным замечаниÑм за Ñвой не новый и не Ñркий нарÑд. Она не отвечала, Ñклонив голову и прикрыв лицо шарфом. МемфиÑцы воÑторженно вÑтретили ÐлекÑандра и хотели было учредить вÑеобщий праздник в его чеÑть. Ðо великий победитель иÑчез так же внезапно, как и поÑвилÑÑ, едва только принÑл знаки покорноÑти от Ñатрапа и жрецов, объÑвивших о низложении фараона. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ðµ хотела видетьÑÑ Ñ ÐлекÑандром, и Ñудьба пошла ей навÑтречу. Поздно вечером на второй день Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÐµÐµ отыÑкал Ðеарх. ÐфинÑнка Ñразу узнала морехода, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ заметно изменилÑÑ, в речи его поÑвилиÑÑŒ влаÑтные и резкие нотки. Его борода, вопреки моде полководцев ÐлекÑандра, вызывающе торчала. КритÑнин будто и не удивилÑÑ Ð´Ð°Ð²Ð½ÐµÐ¹ приÑтельнице, шагнул к выбежавшей навÑтречу ТаиÑ, крепко взÑл ее за руку и промолвил единÑтвенное Ñлово: «ÐгеÑихора?» Губы гетеры задрожали, глаза налилиÑÑŒ Ñлезами. Задержав дыхание, она Ñклонила голову. Так они молча ÑтоÑли друг перед другом. Руки Ðеарха Ñминали браÑлеты из мÑгкого золота на ее запÑÑтьÑÑ…. Ðаконец Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ, позвала ГеÑиону… – СÑдь, выпей вина. Ðеарх поÑлушно, Ñ Ð½ÐµÑвойÑтвенной ему медлительноÑтью опуÑтилÑÑ Ð² Ñ‚Ñжелое резное креÑло, машинально налил неразбавленного вина. ГеÑиона, ÑмущеннаÑ, Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ взглÑдом, принеÑла ларец Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð½Ð¾ÑÑ‚Ñми ÐгеÑихоры, так и оÑтавшийÑÑ Ñƒ ТаиÑ. КритÑнин вздрогнул, увидев Ñвои дары. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñхватила хотевшую удалитьÑÑ Ð“ÐµÑиону и толкнула ее к Ðеарху. – Вот Ñвидетельница поÑледнего чаÑа ÐгеÑихоры! РаÑÑказывай! Та залилаÑÑŒ Ñлезами, Ñкользнула на ковер, но быÑтро овладела Ñобой и довольно ÑвÑзно передала Ðеарху вÑе, что он хотел знать. Из-под опущенных век молодого флотоводца ÑкатилоÑÑŒ неÑколько Ñлезинок. КритÑнин оÑтавалÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð²Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼, только Ð¾Ð¿ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° боковину креÑла рука вздрагивала, а тонкие пальцы Ñдавливали шею резному льву. ПовинуÑÑÑŒ внезапному порыву, ГеÑиона приподнÑлаÑÑŒ Ñ ÐºÐ¾Ð²Ñ€Ð° и прильнула щекой к Ñтой руке. Ðеарх не отнÑл ее, а, протÑнув другую руку, Ñтал гладить волоÑÑ‹ фиванки, вполоборота ÑÐ»ÐµÐ´Ñ Ð·Ð° ТаиÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ð»Ð° ее раÑÑказ. – И мой Менедем ушел Ñопровождать ÐгеÑихору в Ð¿Ð¾Ð´Ð·ÐµÐ¼ÐµÐ»ÑŒÑ Ðида… – Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑплакалаÑÑŒ. – И проклÑтый ÐоÑитей тоже там! О Ñпартанцы! – глухо, Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ñтью и угрозой воÑкликнул Ðеарх, вÑтаваÑ. – ÐгеÑихора тоже лакедемонÑнка! – тихо возразила ТаиÑ, и критÑнин не нашел что ответить. – Завтра на раÑÑвете принеÑу жертву в памÑть ее. Я приглашаю тебÑ, – Ñказал Ðеарх поÑле некоторого молчаниÑ. – И тебÑ, – он обратилÑÑ Ðº ГеÑионе. – Пришлю колеÑницу или ноÑилки… – Хорошо, – ответила Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð° обеих, – но ты забыл про Ñто. – Она протÑнула ларец ÐгеÑихоры. Ðеарх отÑтупил на шаг, отÑтранÑÑ Ñщичек рукой. – Ðет, не надо. Отдаю той, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ²ÐµÐ·Ð»Ð° ÐгеÑихору от убийц, – твоей подруге. ПотрÑÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð“ÐµÑиона от Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑделалаÑÑŒ пунцовой. – Что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾ÑŽ, наварх? Разве можно дарить Ñтоль дорогие вещи нищей девушке, ведь Ñ Ð½Ðµ Ñ€Ð°Ð±Ñ‹Ð½Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ по доброте гоÑпожи? Я не могу взÑть Ñтого! – Возьми! Ðа памÑть об ужаÑном чаÑе, пережитом вмеÑте Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ золотой милой. Ро Ñвоих доÑтоинÑтвах предоÑтавь Ñудить мне! ГеÑиона неуверенно взглÑнула на ТаиÑ. Гетера повела бровÑми: мол, надо взÑть; и фиванка низко ÑклонилаÑÑŒ, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð»Ð°Ñ€ÐµÑ† из ее рук под угрюмым взглÑдом критÑнина. Ðеарх оÑтановилÑÑ Ñƒ порога. – ЕÑть еще у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº тебе Ñлова ПтолемеÑ. Он иÑкал Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² первый же день, а теперь уплыл Ñ ÐлекÑандром к морю. Он не забыл тебÑ. ЕÑли ты хочешь увидеть его, ÐлекÑандра и ГефеÑтиона, то поплывем вмеÑте. Я жду поÑланного из Залива Героев и должен приÑоединитьÑÑ Ðº ÐлекÑандру. Ðаш божеÑтвенный полководец и друг хочет оÑновать новый город – может быть, будущую Ñтолицу Ñвоего царÑтва. ЕÑть подходÑщее меÑто, там, где был тыÑÑчелетие тому назад критÑкий порт. – Где же Ñто? – заинтереÑовалаÑÑŒ ТаиÑ. – Ðа побережье. ОтÑюда плыть на ÐÐ°Ð²ÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸ дальше на КанопуÑ, потом вдоль берега морÑ, на запад. Впрочем, ты знаешь об Ñтом меÑте из Гомера: обитель морÑкого Ñтарца ПротеÑ. – «Ðа море в шумном прибое находитÑÑ Ð¾Ñтров, лежащий против Египта. Его называют там жители ФароÑ», – моментально вÑпомнила и речитативом напела ТаиÑ. – Да, ФароÑ. И Ñто гомеровÑкое меÑто оÑобенно нравитÑÑ ÐлекÑандру. Знаешь, как он любит Гомера. Так едем? Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑмутилаÑÑŒ. – Большой ли у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»ÑŒ? Ðеарх впервые за веÑÑŒ вечер уÑмехнулÑÑ. – Самый большой мой корабль Ñтоит в Тире, на площади перед главным храмом. Ð’ знак победы. Так же, как оÑÐ°Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° Деиада, начальника вÑех механиков ÐлекÑандра, в знак победы водружена внутри храма в Газе. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²ÑплеÑнула руками в воÑхищении. – Зачем тебе знать размеры моего кораблÑ? – продолжал критÑнин. – Я дам тебе отдельный корабль, два, три, Ñколько захочешь. Пожалуй, впервые афинÑнка ощутила могущеÑтво молодого македонÑкого Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð¸ его не менее молодых Ñподвижников. – Так ты ÑоглаÑна плыть к ФароÑу? Ðо зачем тебе большой корабль? ЗдеÑÑŒ меньше имущеÑтва, чем в Ðфинах. – И Ðеарх окинул взором небогатую обÑтановку Ñкромного дома ТаиÑ. – Мне нужно взÑть Ñ Ñобой мою лошадь, – ÑтеÑнÑÑÑÑŒ, ответила ТаиÑ, – Ñ Ð½Ðµ могу Ñ Ð½ÐµÐ¹ раÑÑтатьÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾. – Понимаю. Только-то? Реще? – Кроме менÑ, конюх и еще две женщины. Ðеарх гордо Ñказал: – Ð’ твоем раÑпорÑжении будет целый корабль Ñ Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ морÑками. Я ожидаю Ñвоего поÑланца через два днÑ. Тогда мы поплывем на Ðшмун и Малый Гермополь, мимо ÐавкратиÑа. Ты ведь была там? Ð’ воÑпоминании Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½ÐµÑлиÑÑŒ унылые, равнины Ñ Ð±ÐµÑчиÑленными заÑоленными озерами, пеÑчаными грÑдами, необъÑтными зароÑлÑми троÑтников – веÑÑŒ тот угрюмый барьер Дельты, который отделÑл Египет от ÑиÑющей Ñиневы морÑ. ПринÑв молчание афинÑнки за нерешительноÑть, Ðеарх Ñказал: – Птолемей проÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ тебе Ñтолько дариков, Ñколько ты захочешь. Я пришлю завтра. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ñ‡Ð¸Ð²Ð¾ покачала головой. – Ðет, не надо. Я еще не видела ПтолемеÑ. И он менÑ. Ðеарх уÑмехнулÑÑ. – ÐапраÑно ты ÑомневаешьÑÑ. Птолемей будет у твоих колен в тот же чаÑ, как увидит тебÑ! – Я ÑомневаюÑÑŒ в Ñебе. Ðо Ñ Ð²Ð¾Ð·ÑŒÐ¼Ñƒ у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² долг три Ñотни дариков. – Конечно, бери, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ· много денег… Едва Ñтихло брÑцание Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ охраны, ГеÑиона Ñтремительно броÑилаÑÑŒ к Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ по Ñвоей привычке Ñкользнула на пол, обнÑв ее колени. – ГоÑпожа, еÑли ты любишь менÑ, то возьмешь Ñтот царÑкий дар, – она показала на ларец ÐгеÑихоры. – Я люблю тебÑ, Ð Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÐµÐ¹, – Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñтью ответила ТаиÑ, – но не возьму того, что отдано. По воле Ñудьбы и богов, оно принадлежит тебе. – Мне негде хранить драгоценноÑти! – СпрÑчь пока у менÑ. КÑтати, пора тебе обзавеÑтиÑÑŒ Ñвоей комнатой. Хочешь, Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð¼ тебе маленькую? – О гоÑпожа, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° бы Ñпать на ковре перед твоей поÑтелью! – Я буду Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒ вÑÑкий раз за Ñто обращение, и Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð² Ñамом деле крепко ее шлепнула. – Спать нам в одной комнате не годитÑÑ. ЧувÑтвую, что ты Ñкоро проÑнешьÑÑ… Печальный обрÑд памÑтного Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ Ñкорбные гречеÑкие пеÑни длилÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð»Ð³Ð¾. Ð’Ñе ушли, и даже ТаиÑ, а Ðеарх долго еще оÑтавалÑÑ Ð½Ð° меÑте ÑÐ¾Ð¶Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐгеÑихоры. КритÑнин вновь ÑвилÑÑ Ðº Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ через два днÑ. – Прибыл гонец от ÐлекÑандра, – Ñразу заговорил Ðеарх, – и теперь мы можем не Ñпешить к ФароÑу. Там уже оÑнована ÐлекÑандриÑ, а Ñам великий Ñтратег Ñ ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÐµÐ¼, ГефеÑтионом и другими приближенными отправлÑетÑÑ Ð² ЛивийÑкую пуÑтыню, к оазиÑу, где находитÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¹ оракул Ðммона и его ÑвÑщенный дуб. – Ðто далеко? – Больше трех тыÑÑч Ñтадий по пуÑтыне. – И три тыÑÑчи назад? Так Ñто меÑÑц пути! – Ð”Ð»Ñ ÐлекÑандра меньше. – Тогда вообще зачем плыть к ФароÑу? – Тебе-то не нужно. Рмне ÐлекÑандр велит оÑмотреть меÑто Ð´Ð»Ñ Ð³Ð°Ð²Ð°Ð½Ð¸. Я поеду. Ðенадолго. – Возьмешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñобой? Ðа Ñвой корабль? Без лошади, только Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ ГеÑиону? – Охотно. Только зачем тебе? – ПоÑмотреть ФароÑ. Я хотела повидатьÑÑ Ñ Ð¼Ð¾Ñ€ÐµÐ¼, а вовÑе не Ñ ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÐµÐ¼. Лошадь оÑтанетÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, и Ñ€Ð°Ð±Ñ‹Ð½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ. ÐšÐ»Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑÑказала Ñвоему купцу про Ñкорый отъезд, и он заторопилÑÑ Â«Ð²Ð·Ñть» ее в Ñвой дом и подпиÑать брачное уÑловие. Ð’ хозÑйÑтве купца на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ‚ÑÑ Ð¼ÐµÑто и Ð´Ð»Ñ Ð¡Ð°Ð»Ð¼Ð°Ð°Ñ…. БыÑтроходный корабль начальника флота Ð¿Ð¾Ð½ÐµÑ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ ГеÑиону вниз по западному рукаву Ðила. Ðеарх плыл Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ поÑпешноÑтью, не задерживаÑÑÑŒ нигде, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¾Ñтановки только Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвежей провизии. Большую чаÑть пути Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° на палубе, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð´ кормовым навеÑом Ñ€Ñдом Ñ ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñнином и кутаÑÑÑŒ от резковатого ветра в перÑидÑкий голубой плащ тонкой шерÑти, привезенный Ðеархом Ð´Ð»Ñ ÐгеÑихоры. ГеÑиона Ñидела тут же в излюбленной Ñвоей позе, поджав ноги, на мÑгких коврах в три ÑÐ»Ð¾Ñ â€“ роÑкошь, Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² Ðфинах того времени, да и в Египте доÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ðµ вельможам и жрецам Ñамого выÑшего круга. Трое рабов – два роÑлых мизийца и Ñ…ÑƒÐ´Ð¾Ñ‰Ð°Ð²Ð°Ñ Ð·Ð»Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ¸Ñнка – держалиÑÑŒ поодаль, готовые иÑполнить любое повеление. Ðеарх раÑÑказывал о приключениÑÑ… в походе ÐлекÑандра. Ðе Ñтолько военный по душе, Ñколько иÑÑледователь и мореплаватель, он больше вÑпоминал о разных меÑтах ионийÑкого и финикийÑкого побережьÑ, чем о боÑÑ…. Столь похожие на Крит и Ðлладу горы и бухты, однако более проÑторные и более безлюдные, Ñ Ð½ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ обширными леÑами ÑоÑен и кедров, Ñветлые и чиÑтые, продуваемые ветрами гор. Ðа холмах пониже, будто Ñады богов, проÑтиралиÑÑŒ рощи Ñмоковниц Ñ ÐºÐ»ÑƒÐ±ÑщимиÑÑ, как зеленые облака, пузатыми кронами; поÑаженные титанами Ñ€Ñды каштанов, могучих орехов и гранатных деревьев. Еще ниже, к Ñамому побережью, подходили зароÑли миндалÑ, гигантÑкие, как дома, куÑты Ñъедобного орешника, ароматного мирта и лавра, фиÑташек, рожкового дерева Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñтручками, равными по ÑладоÑти финикам. Ð’Ñе Ñто богатÑтво пищи, мало тронутое человеком даже в небольшом удалении от городов, помогало людÑм жить в привольном уединении. ЕÑли бы не поÑтоÑнные Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ð², то жизнь была бы там куда более легкой, чем на родных берегах ПелопоннеÑа или Крита. Ðо города-полиÑÑ‹ требовали новых и новых рабов Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñтроек и Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ð·ÑйÑтва, и азиатÑкие Ð¿Ð¾Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÑŒÑ Ð¾Ð±ÐµÐ·Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ»Ð¸, опуÑтошенные охотниками за «живыми орудиÑми». Ðеарх вÑпоминал бухты в белых извеÑтнÑковых обрывах, точно мраморные чаши, налитые Ñиней, хруÑтально-прозрачной водой; глубокие заливы Ñреди краÑных гор Ñ Ñ‚Ð°Ð¸Ð½Ñтвенно черневшими подводными Ñкалами, пороÑшими огромными губками или кроваво-краÑными кораллами. Окаймленные куÑтарниками тимьÑна, лаванды и ладанника, в безветренные и жаркие дни берега иÑточали резкий аромат, умерÑвшийÑÑ Ñвежим запахом морÑ. Дальше на юг, в Киликии, узкие горные долины, оÑененные иÑполинÑкими платанами, во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ пропитаны Ñдовитыми иÑпарениÑми олеандров и магнолий. Горе тем, кто задерживалÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð¾Ñ…Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñƒ журчащих речек, бежавших по дну долин. Ðа выходах к морю погребальными колоннами выÑилиÑÑŒ кипариÑÑ‹ по шеÑтидеÑÑти локтей выÑоты, невиданной в Ðлладе. Целые оÑтрова ÑеребриÑто-Ñерой лиÑтвы маÑлин раÑкидывалиÑÑŒ вокруг городов и больших поÑелений. Ðа финикийÑких побережьÑÑ…, более Ñухих и бедных, много дубов и куÑтарников, но в горах теÑнилиÑÑŒ такие же титаны – кедры и пихты, как в Киликии или Карий. Ðеарх раÑÑказывал о городах. Одни радоÑтно открывали ворота победителÑм – македонцам. Другие отчаÑнно оборонÑлиÑÑŒ и за Ñто были разграблены и вырезаны до поÑледнего мужчины: Милет, ГаликарнаÑÑ, Тир, тем более Газа. Ð’ÑÑкий раз как заходила речь о взÑтых городах и ÑражениÑÑ…, Ðеарх говорил об ÐлекÑандре. Товарищ детÑких игр, юношеÑких приключений, опальный царевич на глазах Ñвоих близких друзей, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о преданных гетайроÑах-товарищах – цвете македонÑкой конницы из знатных родов, превращалÑÑ Ð¸Ð· неопытного воина в божеÑтвенного полководца. ÐлекÑандр Ñвершил такое, о чем не мог мечтать никто из Ñллинов, даже его отец Филипп, давно думавший о войне Ñ ÐŸÐµÑ€Ñией. Вопреки Ñоветам опытных в политике мужей ÐлекÑандр отверг коварные приемы Ñвоего отца и дейÑтвовал вÑегда прÑмо, держал Ñвое Ñлово, точно иÑполнÑл обещаниÑ. Его ÑпоÑобноÑть к молниеноÑным решениÑм превоÑходила даже ÑпоÑобноÑти ФемиÑтокла. Он не отÑтупал от задуманного, дейÑтвовал Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ уверенноÑтью в уÑпехе, что Ñто казалоÑÑŒ его полководцам божеÑтвенной проницательноÑтью. Ð’ первой большой битве – при Гранике – Ñтаршие военачальники могли еще порицать его за неоÑторожноÑть. Ðо поÑле гигантÑкой битвы при ИÑÑе, когда ÐлекÑандр Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒÑŽ пÑтью тыÑÑчами македонцев и теÑÑалийÑких вÑадников разгромил Ñотни тыÑÑч воинов Ð”Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ñ Ð½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñми, его приближенные Ñтали отноÑитьÑÑ Ðº ÐлекÑандру Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð³Ð¾Ð²ÐµÐ¹Ð½Ñ‹Ð¼ Ñтрахом. ПрежнÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтота и даже фамильÑрноÑть отношений Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑменилаÑÑŒ преклонением. Манера ÐлекÑандра внезапно броÑатьÑÑ Ð² Ñамые опаÑные меÑта битвы делала его похожим на ÐхиллеÑа, которого он чиÑлил в Ñвоих предках. И билÑÑ Ð¾Ð½ Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ же ÑроÑтью: за короткий Ñрок он получил две Ñ‚Ñжелые раны – в бедро и в плечо, от которых оправилÑÑ Ð½ÐµÑ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑки быÑтро. – Ðаверное, его окружают лучшие краÑавицы Ионии, Сирии, Египта? – ÑпроÑила ТаиÑ. Ðеарх раÑхохоталÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ñ‹Ð¼ Ñмешком. – Ты удивишьÑÑ! ПредÑтавь, у ÐлекÑандра никого нет, еÑли не Ñчитать какой-то невзрачной вдовы, которую он взÑл к Ñебе в палатку поÑле того, как Ñтаршие полководцы поÑоветовали ему не возбуждать недоумение Ñреди воинов и обзавеÑтиÑÑŒ любовницей… ДеÑÑтки тыÑÑч молодых женщин проданы в рабÑтво – бери любую. Ð’ битве при ИÑÑе он захватил вÑе имущеÑтво – Ð”Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð¸ его Ñемью, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ, жену и двух дочерей. Жена Ð”Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¸Ñ€Ð° ÑчиталаÑÑŒ первой краÑавицей Ðзии, да и царевны краÑивы. – И он не взÑл ее? – Ðет. И не позволил никому из приближенных, Ñказав, что Ñти женщины будут заложницами. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð·Ñла Ñ Ð³Ð»Ð¸Ð½Ñного блюда горÑть карийÑкого Ð¼Ð¸Ð½Ð´Ð°Ð»Ñ â€“ обычной в Ðлладе еды, по которой ÑоÑкучилаÑÑŒ в Египте. – Так он ÑовÑем не любит женщин? – ÑпроÑила она. – Я бы не Ñказал. Когда Птолемей намекнул ему, что перÑиÑнки царÑкой Ñемьи прекраÑны, ÐлекÑандр почти Ñ Ð¾Ð¶ÐµÑточением ответил: «Да – и Ñто мученье Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ñ… глаз!» Ðет, он чувÑтвует женÑкую краÑоту и преклонÑетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ней! – Тогда почему он избегает женщин? – Мне думаетÑÑ, ÐлекÑандр не ÑовÑем обычный человек. Он безразличен к еде и питью. Я видел, как ему претит обжорÑтво товарищей, уÑтраивавших пиры поÑле каждой победы. Он не алчен, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð¸ один человек в Ðлладе не владел еще такими Ñокровищами. Любимое занÑтие у него – читать по ночам, а днем общатьÑÑ Ñ ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚Ð¾Ñами – разведчиками пути, и беÑедовать Ñ Ñ„Ð¸Ð»Ð¾Ñофами. – Рвдова? – Она не любит ÐлекÑандра и боитÑÑ ÐµÐ³Ð¾, укрываÑÑÑŒ в заднем отделении шатра, будто мышь. ÐаÑтупила очередь заÑмеÑтьÑÑ Ð¢Ð°Ð¸Ñ. – Ты Ñам как понимаешь его, близкий друг? Или еÑть еще ближе? Птолемей? ГефеÑтион? – ГефеÑтион, пожалуй, но как раз потому, что полноÑтью противоположен ÐлекÑандру. Птолемей Ñебе на уме, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÑообразительноÑть и быÑтроту его решений ÐлекÑандр ценит выÑоко. Я знаю море, а он от него далек. Мы, его ближайшие друзьÑ, в поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº-то отошли от него. Ð ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐлекÑандра трудно предвидеть, его поÑтупки чаÑто необъÑÑнимы. – Ðапример? – Иногда ÐлекÑандр ведет ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº мудрый правитель, милоÑтивый к побежденным, уважающий чужие обычаи и храмы, иÑполненный добрых намерений к жителÑм завоеванных городов. Риногда подобен дикому, необузданному варвару. Разрушает города до оÑнованиÑ, уÑтраивает кровавую резню. Македонцы еще в Фивах показали, на что они ÑпоÑобны. – О да! – вырвалоÑÑŒ у ГеÑионы. Ðеарх приÑтально взглÑнул на нее и продолжал: – Той же учаÑти подверглиÑÑŒ Милет и ГаликарнаÑÑ, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о Газе. Сопротивление приводит ÐлекÑандра в бешенÑтво, он раÑправлÑетÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, как дикарь, Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе Ñвои прекраÑные Ñлова о равенÑтве людей Ðзии и Ðллады. Мне кажетÑÑ, мужеÑтво и отвага заÑлуживают Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ уважениÑ. Ведь мужеÑтво живет в лучших людÑÑ…. Как же можно убивать мужеÑтвенных и отважных, оÑтавлÑÑ Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ лишь Ñлабых душой и телом? Ðи один хороший хозÑин-Ñкотовод не поÑтупит так Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, не то что Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸. – ЕÑть в Ñтой дикоÑти еще Ñ…ÑƒÐ´ÑˆÐ°Ñ Ñторона, – внезапно, гуÑто покраÑнев, Ñказала ГеÑиона, – Ñреди избиваемых и продаваемых, подобно Ñкоту, людей еÑть ÑовÑем неповторимые: художники, врачи, филоÑофы, певцы, артиÑты. Каждый полиÑ, город-гоÑударÑтво, Ñлавен Ñвоими маÑтерами, доÑтижениÑми в Ñоздании прекраÑного, в знаниÑÑ… и ремеÑлах. Ðадо ли тебе говорить, что вÑе Ñто требует веков поÑтепенного ÑовершенÑтвованиÑ, даже тыÑÑчелетий, как Египет, Ðллада, погибший Крит. Ð£Ð½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´-оÑтровок Ñо вÑеми ноÑителÑми иÑкуÑÑтва и знаниÑ, мы обкрадываем Ñами ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ вÑÑŽ Ойкумену, лишаемÑÑ ÑоздававшейÑÑ Ð²ÐµÐºÐ°Ð¼Ð¸ мудроÑти и краÑоты… Ðеарх поднÑл брови, подумал и Ñнергично закивал в знак ÑоглаÑиÑ. – Скажи, пробовал ты говорить об Ñтом Ñ ÐлекÑандром? – ÑпроÑила ТаиÑ. – Пробовал. Сначала он Ñлушал менÑ, знаÑ, что Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ редко говорю и только о важном. – Рпотом? – Забывал вÑе в очередной ахиллеÑовой ÑроÑти. Он похож не на Филиппа, а гораздо больше на Ñвою мать Олимпиаду. – ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ð½Ð° была? – Почему была? Она жива – ей немногим больше Ñорока, и она по-прежнему краÑива – оÑобенной, диковатой краÑотой. Знаешь ли ты, что она царевна древнего рода из горной Тимфеи, Ñирота, поÑвÑÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð”Ð¸Ð¾Ð½Ð¸Ñу, ÑÑ‚Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†ÐµÐ¹ его и, конечно, менадой. – Значит, она подвержена бешеному ÑкÑтазу? И ÐлекÑандр унаÑледовал Ñту ÑпоÑобноÑть. Теперь Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ понимаю его необъÑÑнимое поведение. – ВероÑтно, так! Он впадает в неиÑтовÑтво, наталкиваÑÑÑŒ на Ñопротивление, будь то Ñтолкновение Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ð¼ или Ñпор Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми. ПытаетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»ÐµÑ‚ÑŒ препÑÑ‚Ñтвие буйным наÑкоком, не Ñ‰Ð°Ð´Ñ Ð½Ð¸ Ñвоей, ни чужих жизней, не ÑчитаÑÑÑŒ Ñ Ð´Ð¾ÑтоинÑтвом человека, о котором в Ñпокойные минуты он немало говорит, Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ñвоему учителю ÐриÑтотелю. – Так бывает Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ удачливыми людьми, возлюбленными Тихе, Ñудьбы, – задумчиво Ñказала ТаиÑ. СобеÑедники долго молчали, ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ñ Ð¶ÑƒÑ€Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ðµ воды под рулевыми веÑлами. Корабль шел под паруÑами. Стойкий воÑточный ветер уÑкорил путешеÑтвие. Заунывный крик погонщиков и рев оÑлов доноÑилиÑÑŒ издалека. ÐаÑколько хватал глаз, проÑтиралиÑÑŒ зароÑли донакÑа – камышей, волновавшиеÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ ветром подобно буровато-зеленому морю. Ближе к берегам проток и Ñтариц роÑли троÑтники Ñ Ð¿Ñ‹ÑˆÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ метелками, трепетавшими в такт течению. – Ð Ñту, прекраÑнейшую из вÑех, жену ДариÑ, ты видел? – вдруг ÑпроÑила гетера. – Видел. Она очень краÑива. – Лучше менÑ? И… ÐгеÑихоры? – ВовÑе нет. Ð’Ñ‹ÑокаÑ, тонкаÑ. Мрачные черные глаза под широкими черными бровÑми. Рот большой, тонкогубый, щеки чуть впалые, ÑˆÐµÑ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ, ноги не разглÑдишь в их плотной одежде. Еще черные коÑÑ‹, тонкие, как змеи, вот тебе веÑÑŒ ее облик. Ðа мой взглÑд, куда хуже, чем ты или… ВзглÑд Ðеарха оÑтановилÑÑ Ð½Ð° фиванке, покрывшейÑÑ Ð¶Ð°Ñ€ÐºÐ¸Ð¼ румÑнцем, чем ГеÑиона. Â«Ð Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÐµÐ¹Â» ÑпрÑтала лицо в ладонÑÑ…, а Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²ÐµÑело вÑкочила, обнÑла Ðеарха и поцеловала ниже глаза, Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŽÑ‡ÐµÐ¹ бороды. – Ты заÑлуживаешь награды. Я буду танцевать Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ. Зови музыкантшу. КажетÑÑ, здеÑÑŒ еÑть флейтиÑтка, а Ñ ÐºÐ¸Ñ‚Ð°Ñ€Ð¾Ð¹ управитÑÑ Ð“ÐµÑиона. Ðеарх и вÑе Ñпутники были в воÑторге от неожиданного предÑтавлениÑ, ибо Ð´Ð»Ñ Ñллинов, финикийцев и египтÑн нет в жизни большего удовольÑтвиÑ, чем танцы краÑивых женщин. …Тихие «зимородковые» дни окончилиÑÑŒ Ñ Ð½Ð°Ñтуплением зимнего Ñолнцеворота, но погода оÑтавалаÑÑŒ Ñпокойной и тогда, когда корабль Ðеарха вышел из рукава Ðила и повернул вдоль берега Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð½Ð° запад, гонимый Ñтойким воÑточным ветром. Двое иÑкуÑных кормчих не отходили от рулевых веÑел. Ð’ Ñтой широкой полоÑе желтоватой воды, взмученной накатиÑтым прибоем, отмели вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñли Ñвое раÑположение. Ð’ жидком пеÑке Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑью нильÑкого ила днище ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¾ прилипнуть к мели так, что никакие уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð³Ñ€ÐµÐ±Ñ†Ð¾Ð² и паруÑа не Ñмогли бы Ñдвинуть плененное Ñудно. ПоÑтому ночью кормчие не решалиÑÑŒ плыть и оÑтанавливалиÑÑŒ в маленьких заливах. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ ГеÑиона находилиÑÑŒ под покровительÑтвом Ðфродиты: Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ñделала плавание легким и быÑтрым. Ð’Ñкоре корабль вышел на чиÑтую воду, вне неÑомых Ðилом пеÑков, и подходил к видной издалека белой полоÑе пены за оÑтровом ФароÑ. Ðа коÑе между лиманом Мареотидой и широким проливом, там, где вÑего меÑÑц назад ÑтоÑло жалкое Ñеление рыбаков РакотиÑ, ÑкопилоÑÑŒ воÑемь кораблей Ñ Ð»ÐµÑом и камнем. Ð’ Ñтот утренний Ñ‡Ð°Ñ Ð³ÑƒÑто поднималÑÑ Ð´Ñ‹Ð¼ от кухонь в лагере воинов и хижинах рабов; подхватываемый ветром, он уноÑилÑÑ Ð½Ð° запад, по пуÑтынному либийÑкому побережью. Ðрхитектор ÐлекÑандра Динократ уÑпел многое. Ðа меÑте будущего города пролегали канавки и Ñ€Ñды вколоченных в землю реек, означавшие контуры будущих зданий, храмов, улиц и площадей. Ðачальник города, пожилой македонец, иÑÑеченный шрамами, вÑтретил Ðеарха Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ почетом. Под защитой Ñтены, еще пахнувшей Ñырой извеÑтью, поÑтавили две палатки, Ñотканные из тонкой шерÑти памфилийÑких горных коз. Ð’ ложах, подушках, занавеÑÑÑ… не было недоÑтатка на корабле командующего флотом. Под вÑемогущей его опекой Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ ГеÑиона размеÑтилиÑÑŒ роÑкошно. Свидание Ñ Ð¼Ð¾Ñ€ÐµÐ¼ вÑколыхнуло в Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñть прошлых лет. Чуть печальнаÑ, она вновь переживала незабвенные Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоей короткой, но богатой впечатлениÑми жизни под родной шум морÑ, вÑплеÑки широких накатов и вечно изменÑющиеÑÑ Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð²Ñ‹ пенных полоÑ. ЗдеÑÑŒ ÑобралоÑÑŒ много чаек, их качающийÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ‚ и резкие, тревожные крики наводили на мыÑли об Ðа – оÑтрове плача, обиталище Кирки поÑреди пуÑтынного ИоничеÑкого морÑ. Чтобы развеÑть нежданно пришедшую груÑть, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñила у Ðеарха лодку и гребцов. КритÑнин вызвалÑÑ Ñопровождать Ñвоих гоÑтей, и они поплыли через пролив к легендарному обиталищу морÑкого Ñтарца. Солнце перевалило за полдень, и ветер внезапно утих. С выÑоты повеÑло жаром, Ñверкающие блики медленно закачалиÑÑŒ на уÑпокаивающейÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ðµ. Лодка подходила к оÑтрову – низкому, пеÑчаному и Ñовершенно пуÑтому. Даже чайки утихли. Ðеарх повернул налево, к западному концу ФароÑа. ÐÐ¾Ñ Ð»Ð¾Ð´ÐºÐ¸ ткнулÑÑ Ð² пеÑчаный откоÑ. Ðеарх, Ñтав в воду, переброÑил обеих женщин на берег. Приказав гребцам ожидать, он повел Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ ГеÑиону через отдающие жаром пеÑчаные холмики, пороÑшие Ñухой колючкой. За буграми ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа утрамбованного прибоем пеÑка Ñо Ñтороны Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ прÑмой каменной Ñтеной. ГигантÑкие глыбы, еще более крупные, чем в афинÑком ПелаÑгиконе, здеÑÑŒ были пригнаны Ñ Ñ‚Ñ‰Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñтью, напоминавшей египетÑкие или критÑкие поÑтройки. – Что Ñто? Кто жил здеÑÑŒ в давние времена? – вполголоÑа ÑпроÑила Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñƒ Ðеарха. Ðе отвечаÑ, Ðеарх подвел афинÑнку к краю Ñтены и показал на раÑкиданные землетрÑÑением глыбы, лежавшие в прозрачной воде. Ðа ровной поверхноÑти глыб виднелÑÑ Ñ€Ð¸Ñунок в виде клеток, обозначенных правильными глубокими бороздками. ЧаÑть квадратов была углублена, чаÑть оÑтавлена вровень Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñтью камнÑ. ПолучилÑÑ Ñетчатый риÑунок темных и Ñветлых квадратов. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñразу вÑпомнила, где она видела похожее. – Крит, правда? – Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ñ€ÐµÐ²ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸ воÑкликнула она. Ðеарх ответил широкой довольной улыбкой. – Там поглубже еÑть развалины. ГлÑди: будто колонна! – Я хочу Ñто поÑмотреть, – Ñказала ТаиÑ, – вода не холоднаÑ, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° зимнее времÑ. Ðе то что у Ð½Ð°Ñ Ð² Ðлладе. – Здешних окунутьÑÑ Ð½Ðµ заÑтавишь! – веÑело Ñказал Ðеарх и внезапно помрачнел. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ: вÑпомнил ÐгеÑихору. Она лаÑково погладила его по руке. – Я нырну. – Она побежала к берегу. ГеÑиона понеÑлаÑÑŒ за ней, но обеих обогнал Ðеарх. – ЕÑли уж так, то вперед пойду Ñ. Ð-Ñ-о!.. – закричал он, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ðµ, как Ñто делают ловцы губок. СброÑив одежду, критÑнин нырнул, а за ним поÑледовала ТаиÑ, и, к удивлению ее, ГеÑиона также оказалаÑÑŒ Ñ€Ñдом, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð°, что фиванка неплохо плавает, но не Ñчитала ее ÑпоÑобной на большее. Ð’ÑтревоженнаÑ, она подала ГеÑионе знак подниматьÑÑ, но девушка упрÑмо мотнула головой и ушла еще глубже, в Ñумрачную тень, куда Ðеарх подзывал их жеÑтом. Ðа коÑой плоÑкоÑти очень крупной каменной глыбы в полоÑе Ñвета четко виднелоÑÑŒ большое изображение оÑьминога Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡ÑƒÐ´Ð»Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ изгибами щупалец. Ð£Ð¿Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð¹ капителью вниз колонна ÑуживалаÑÑŒ к оÑнованию по критÑкому образцу. Ðа ее оÑмотр не хватило дыханиÑ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐ»Ð° наверх. ГеÑиона вдруг отÑтала. Ð”Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐµ рук замедлилиÑÑŒ. Ðа помощь кинулÑÑ Ðеарх, Ñнергично толкнувший фиванку наверх и подоÑпевший как раз вовремÑ, чтобы подхватить ее на поверхноÑти морÑ. ÐŸÑ€Ð¸Ð´Ñ Ð² ÑебÑ, ГеÑиона виновато опуÑтила глаза и более не пыталаÑÑŒ ÑоÑÑ‚ÑзатьÑÑ Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ð²Ñ†Ð°Ð¼Ð¸, подобными Ðеарху и ТаиÑ. Рте нырÑли, пока не замерзли. ВыбравшиÑÑŒ на Ñухую плиту, нагретую Ñолнцем, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ в Ñтот день удивилаÑÑŒ. ГеÑиона не торопилаÑÑŒ одетьÑÑ, а безмÑтежно Ñушила волоÑÑ‹, почему-то не ÑтеÑнÑÑÑÑŒ Ðеарха, который прыгал и поднималÑÑ Ð½Ð° руках, чтобы ÑогретьÑÑ, иÑподволь раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñвоих Ñпутниц, как и подобало вежливому гимнофилу. Вызывающий загар ТаиÑ, некогда поражавший афинÑких модниц, побледнел в Египте, Ð¼ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ ÐµÐµ кожа Ñтала Ñветлее. Чуть Ð¿Ð¾Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñолнцем ГеÑиона выглÑдела прелеÑтной даже Ñ€Ñдом Ñо знаменитой гетерой. Ее ноги, такие же Ñильные, как у ТаиÑ, могли бы показатьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÑчур крепкими, не будь они так прекраÑно очерчены. ВолоÑÑ‹ раÑпушилиÑÑŒ от ветра и окружали голову пышной копной, Ñлишком Ñ‚Ñжелой Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¾Ð¹ девичьей шеи. ГеÑиона и впрÑмь Ñклонила голову набок. Глубокие тени, Ñкрыв ее большие глаза, придали лицу девушки выражение уÑталой печали. Она уперла одну руку в крутой изгиб бедра, а другой ÑтрÑхивала пеÑок Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð° медленными плавными поглаживаниÑми. Короткий вздох берегового ветра наброÑил волоÑÑ‹ на лоб ГеÑионы, и она, вздрогнув от холода, вздернула голову. Вдруг ÑмутившиÑÑŒ и закрываÑÑÑŒ волоÑами, она убежала под Ñомнительную защиту выÑоких пучков Ñухой травы. Ðеарх ощутил Ñтранное чувÑтво жалоÑти и Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº трагичеÑкой, нежной и пылкой ГеÑионе. Чем-то Ñродни ему, изгнаннику и заложнику Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва, показалаÑÑŒ Ñта девушка, в которой чувÑтвовалаÑÑŒ тонкаÑ, ÑÐ²ÐµÑ‚Ð»Ð°Ñ Ð”ÑƒÑˆÐ°. По блеÑку глаз Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ о переживаниÑÑ… критÑнина и негромко Ñказала, набраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ñƒ: – Ðе Ñпеши, мореход, и она будет тебе хорошей подругой. – Ðе буду Ñпешить. Я понимаю, что ее надо разбудить. Рты отдашь ГеÑиону? – Как Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ не отдать? Она не рабынÑ, а ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¸ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°. Я люблю ее и рада буду ее ÑчаÑтью. Только Ñмотри и ты. Один неверный шаг, и… ты имеешь дело не Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ Ñудьбой и не возьмешь ее, как других. – Рты поможешь мне? – Прежде вÑего не буду мешать. Ðеарх привлек к Ñебе Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ поцеловал ее в обнаженное плечо. – Ðе Ñпеши Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð¾ÑÑ‚Ñми, – заÑмеÑлаÑÑŒ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸, вÑпомнив что-то, Ñлегка оттолкнула Ðеарха. Подозвав ГеÑиону, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¸Ð¼ движением разогнула браÑлет на ее левой руке, знак рабыни, и, Ñорвав его, броÑила в море. Фиванка не уÑпела ничего Ñказать, а Ðеарх трижды хлопнул в ладоши, Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ðµ. Они переехали через пролив, Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ñ Ð½Ð° выÑокий Ñтолб, намечавший меÑто будущего волнореза, и у западного конца пролива нашли еще оÑтатки критÑких поÑтроек. Ðеарх Ñказал, что его Ñнова и Ñнова удивлÑет верное чутье ÐлекÑандра. Порт, выÑтроенный Ñтоль оÑновательно тыÑÑÑ‡ÐµÐ»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ назад, конечно, был важной гаванью на торговых путÑÑ… великой критÑкой морÑкой державы. Ртеперь поÑлужит и Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾ÑударÑтва Ñына Филиппа. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñтила в будущей ÐлекÑандрии до новолуниÑ, Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ Ð² море даже в ветреные дни. Прибыла чаÑть отрÑда македонцев, Ñопровождавших ÐлекÑандра в Ð¾Ð°Ð·Ð¸Ñ Ðммона. К удивлению вÑех, ÐлекÑандр из оазиÑа пошел напрÑмик к МемфиÑу – трудным и опаÑным путем через ЛивийÑкую пуÑтыню. С ним оÑталиÑÑŒ Птолемей, ГефеÑтион и брат нÑни ÐлекÑандра Клейт, по прозвищу Черный, гигант неимоверной Ñилы. Поход к ÑвÑтилищу Ðммона в зимнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð½Ðµ Ñтоль уж труден – воду находили в каждой большой впадине. Путь на воÑток, к МемфиÑу, более опаÑен и Ñ‚Ñжел. Громадные горы пеÑка дымилиÑÑŒ и переÑыпалиÑÑŒ под ветром, беÑконечным чередованием грÑд переÑÐµÐºÐ°Ñ Ð²Ñе четыре тыÑÑчи Ñтадий пути. ÐепонÑтно, зачем ÐлекÑандр решилÑÑ Ð½Ð° Ñтот подвиг, мало что прибавлÑвший к его Ñлаве. Ðеарх пожал плечами: – Рмне понÑтно. – Рмне нет. ОбъÑÑни. – ÐлекÑандру надо идти в глубь Ðзии за Дарием, через пуÑтыни и Ñтепи, наполненные зноем. Он хочет иÑпытать и закалить ÑебÑ. – Рчто Ñказал оракул Ðммона? – Ðичего никому не извеÑтно. Жрецы оракула и гараманты, хранители дуба, вÑтретили ÐлекÑандра Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð°Ð¹ÑˆÐ¸Ð¼ почетом. Утром он один вошел в храм, а Ñопровождающие ожидали его день и вÑÑŽ ночь. Ðа раÑÑвете ÐлекÑандр покинул убежище Ðммона, Ñказав, что узнал от бога вÑе, что хотел и в чем нуждалÑÑ. – Что же теперь делать? – Поплывем в МемфиÑ. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¶Ðµ. Или ты хочешь еще побыть у морÑ? – Ðет! Я ÑоÑкучилаÑÑŒ по Салмаах. И Ñнова потÑнулиÑÑŒ беÑконечные равнины Дельты, показавшиеÑÑ ÐµÑ‰Ðµ более унылыми поÑле чиÑтых проÑторов морÑ. КритÑнин опÑть раÑÑказывал о походах ÐлекÑандра. Только теперь Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ‡Ð°Ñто уходила на ноÑовую палубу, оÑтавлÑÑ ÐµÐ³Ð¾ вдвоем Ñ Ñ„Ð¸Ð²Ð°Ð½ÐºÐ¾Ð¹. Она замечала, что взглÑды ГеÑионы, обращенные к Ðеарху, ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð½ÐµÐ¶Ð½ÐµÐµ и мечтательнее. Однажды вечером ГеÑиона Ñкользнула потихоньку в их общую каюту, куда Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ раньше и лежала без Ñна. УÑлыхав, что девушка Ñдерживает Ñмех, Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑпроÑила, что ÑлучилоÑÑŒ. – ПоÑмотри, – ГеÑиона поднеÑла к Ñвету люкноÑа морÑкую губку гигантÑких размеров. – Подарок Ðеарха, – догадалаÑÑŒ ТаиÑ, – Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ, под Ñтать Ñтой чаше. Ð’ углу их каюты ÑтоÑла огромнаÑ, выÑÑ‚Ð»Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñеребром, ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾ÑÐºÐ°Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÐ° (или баÑÑейн) Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¼Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ð¹, ноÑить которую было под Ñилу лишь двум крепким рабам. – Попробуем? – веÑело предложила ГеÑиона. Она выкатила чашу, как колеÑо, и опрокинула на пол. Грохот ÑотрÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»ÑŒ, и иÑпуганный помощник кормчего вбежал в каюту. Очарованный улыбками женщин, он тут же приÑлал двух морÑков, наполнивших чашу водой. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¸Ð»Ð° в баÑÑейн губку, вобравшую почти вÑÑŽ воду, велела ГеÑионе Ñтать в него и, Ñ ÑƒÑилием поднÑв губку, обрушила ее на фиванку. ВоÑторженный вопль вырвалÑÑ Ð¸Ð· уÑÑ‚ ГеÑионы, дыхание ее перехватило от целого каÑкада холодной воды. – Смотри, чтобы любовь Ðеарха не утопила тебÑ, как Ñта губка, – пошутила ТаиÑ, а девушка отчаÑнно замотала головой. Однако на четвертый день Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð“ÐµÑиона не вышла на корму и оÑталаÑÑŒ в каюте. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð° командующего к ответу. – Я полюбил ее. Рона… БоюÑÑŒ, что ГеÑиона так и не оттает. Как бы Ñ Ð½Ðµ иÑпортил вÑего. Помоги чем-нибудь. Ð’Ñ‹, иÑкуÑные жрицы Ðфродиты, должны знать такие вещи. – ПоложиÑÑŒ на менÑ, – уÑпокоила его ТаиÑ. – Хоть и Ñтранно мне быть Ñоюзником мужчины, но уверена, что ты не обидишь мою ГеÑиону. – Ðадо ли говорить? – Ðе надо! – И Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÑˆÐ»Ð° под Ð½Ð°Ð²ÐµÑ Ð² каюту и оÑтавалаÑÑŒ там до Ñамой ночи. Прошло еще два днÑ. Судно подходило к Ðшмуну во мраке безлунной ночи. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð° в каюте без Ñна, Ð¾Ð±Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñлова Ðеарха о том, что ÐлекÑандр хотел идти к пределам мира на воÑтоке. Рчто теперь делать ей? Ðеожиданно в каюту ворвалаÑÑŒ ГеÑиона, Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ñƒ броÑилаÑÑŒ на ковер перед ложем и, прÑча лицо, протÑнула руки к Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ шелку покрывала. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñильно потÑнула ГеÑиону к Ñебе, неÑколько раз поцеловала в пылающие щеки и, Ñлегка оттолкнув от ÑебÑ, Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ вопроÑом взглÑнула в ее каштановые глаза. – Да, да, да! – ÑтраÑтно зашептала фиванка. – И он надел мне Ñтот браÑлет и Ñто кольцо. Он Ñам купил их в ÐавкратиÑе, не думай, Ñто не те, не ÐгеÑихоры! – И ты пойдешь к нему опÑть? – Пойду. И ÑейчаÑ! – Подожди немного. Я научу тебÑ, как Ñтать еще более прекраÑной. Хоть ты и так неплоха… Сними ÑпокÑиду! Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтала набор краÑок Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð° и душиÑтые ÑÑÑенции. Она критичеÑки оÑмотрела подругу и ÑпроÑила лукаво: – Так ли уж плоха мужÑÐºÐ°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ? – О нет! – горÑчо воÑкликнула фиванка, покраÑнела и добавила: – Только не знаю, как надо, чтобы было хорошо ему. – Как к поÑту, ты должна ниÑходить к нему богиней, готовой отдатьÑÑ ÑвÑщенному обрÑду, без опаÑки и без нетерпениÑ. Служить ему, как перед Ðфродитой на морÑком берегу, без ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¸ предела. ЕÑли у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðºâ€¦ – Да, да! Я знаю, он начальник флота у великого ÐлекÑандра, а Ñ? Ðо вÑе равно Ñ ÑчаÑтлива, а там что пошлет Ñудьба! Кто может Ñпорить Ñ Ð½ÐµÐ¹? – Сами боги не могут и не Ñмеют, – ÑоглаÑилаÑÑŒ ТаиÑ. – Только мы, Ñмертные, чтобы не погибнуть, должны быть Ñильны душевно. – Рчто дает Ñилу? – Ð”Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²ÐºÐ°, ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð»ÐºÐ°, Ñтрогое воÑпитание. – И Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÑ‚ÐµÑ€ тоже? – Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ â€“ в оÑобенноÑти. Ðемало девушек, одаренных Ðфродитой превыше многих, возвыÑилоÑÑŒ, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ðµ, как царицы, а кончали жалкими рабынÑми мужчин и вина, Ñломленными цветами. Ð›ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð³ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð°, ÑÑ‚Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð·Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¹, погибнет, еÑли не будет заранее душевно закалена, – в том и ÑмыÑл ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² храме Ðфродиты КоринфÑкой. – Я не понимаю. – Скоро поймешь. И когда поÑтигнешь, что Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñтать знаменитой только одной любовью, будет не поздно занÑтьÑÑ Ñ‚Ð°Ð½Ñ†Ð°Ð¼Ð¸, иÑкуÑÑтвом веÑелого ÑобеÑедника-раÑÑказчика. – Как бы Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° Ñтать танцовщицей, как ты! – Что ж, увидим. Я знаю в МемфиÑе одну финикиÑнку, она научит Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð°Ð¼. – О, мне не нужно тайн. Я люблю Ðеарха и, кроме него, никогда любить никого не буду. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтально поÑмотрела на фиванку. – Бывает и так, только редко! 8. Рыжий иноходец Птолемей увидел Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð¾Ð¼ на темно-пепельной лошади, когда возвращалÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ ÐлекÑандром, ГефеÑтионом, Черным Клейтом и ЛеонтиÑком, начальником теÑÑалийÑкой конницы, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³ÑƒÐ»ÐºÐ¸ к пирамидам. ÐлекÑандр ехал на Букефале, Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐ·Ð¶Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð² ранний Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð½Ñ. Обычно он ездил на нем только в бою, Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ñ€ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒ вороного в дальних поездках под палÑщим Ñолнцем Ðзии. Букефал поднÑл умную широколобую голову Ñ Ð¿Ñтном-отметиной и продолжительно заржал, приветÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÐºÐ¾Ð±Ñ‹Ð»Ñƒ. Салмаах кокетливо затанцевала, ÑÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ¾Ð¹ рукой ТаиÑ. Три возглаÑа ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð»Ð¸ почти одновременно. Три друга безошибочно узнали «Четвертую Хариту». ТеÑÑалиец замер, раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÑƒÑŽ, одетую без роÑкоши женщину, перед которой оÑтановилиÑÑŒ три могущеÑтвенных человека и в их чиÑле Ñам божеÑтвенный полководец. – Она, Ð¼Ð¾Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð° – афинÑнка! – вÑкричал Птолемей, Ñпрыгнув Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð¸ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ уздцы Салмаах. – СамоуверенноÑть! – наÑмешливо заметил ГефеÑтион. – Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð±ÐµÐ· тебÑ? – Я Ñказал мечта! – упрÑмо повторил Птолемей, иÑпытующе глÑÐ´Ñ Ð½Ð° ТаиÑ. Она положила обе руки на холку лошади, поднÑв выÑоко голову, и Ñмотрела только на ÐлекÑандра, Ñловно Ð·Ð°Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ взглÑдом. Чуть ÑÐ²ÐµÐ´Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð²Ð¸, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ»Ð° ногу и ÑоÑкользнула Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ бока лошади на землю. Она казалаÑÑŒ ÑовÑем небольшой перед Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¸Ð³Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ на огромных конÑÑ…. ÐлекÑандр, ГефеÑтион и Клейт были выше четырех локтей на целую палеÑту (ладонь), а роÑÑ‚ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸ локтÑ, три палеÑты. Тем не менее гетера не терÑла доÑтоинÑтва и даже дерзкой незавиÑимоÑти, удивившей ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÑ ÐµÑ‰Ðµ в Ðфинах. Теперь он во вÑе глаза Ñмотрел на нее. Ð’ раÑцвете женÑкой Ñилы, ÑƒÑ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð½ÐµÐµ мальчишеÑкое, она Ñтала необъÑÑнимо привлекательной, далекой и еще более желанной. Лошадь Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ñтупила в Ñторону, и Птолемею пришлоÑÑŒ Ñмотреть на нее против Ñолнца. Могучий золотой Ñвет проник Ñквозь легкое одеÑние гетеры и облек вÑе ее тело ÑиÑющим огнем, Ñловно Ñам Ð“ÐµÐ»Ð¸Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñл в Ñвои объÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñную дочь Ðллады и Крита. По манере Ñмотреть вдаль, Ñловно она видела нечто неведомое оÑтальным, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ напомнила ему ÐлекÑандра. Птолемей задрожал и опуÑтил взглÑд, чтобы не выдать ÑебÑ. ÐлекÑандр, ÑпешившиÑÑŒ, броÑил Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð´ÑŒÑ Ð‘ÑƒÐºÐµÑ„Ð°Ð»Ð° Клейту и подошел к ТаиÑ. ÐлекÑандр держал голову еще выше, чем при первой вÑтрече, и прищуривал нижние веки Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ гордым и проницательным. – Хайре, – Ñказала ТаиÑ, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒ к подбородку полководца. – О чем ты хочешь проÑить менÑ? – Ðи о чем, царь, – ответила ТаиÑ, Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐлекÑандра титулом владык ПерÑии. – За прошедшие годы ты Ñтал так величеÑтвен, что мы, проÑтые Ñмертные, перед тобой невольно заÑтываем в молитве. ÐлекÑандр приÑлушалÑÑ Ðº Ñловам ТаиÑ, нет, они не отдавали леÑтью. – ПуÑть проÑтит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð¹ прародитель ÐхиллеÑ, право, ты Ñтала прекраÑнее Елены ТроÑнÑкой, дочери Тиндара! И царь македонцев еще раз оглÑдел гетеру, но как-то по-иному ощутила его любопытÑтво афинÑнка в Ñравнении Ñ ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÐµÐ¼. «Ее глаза криÑтально чиÑты, как иÑточник ÐртемиÑ, – думал ÐлекÑандр, – Ñерые, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÑками золота и лазури, Ñпокойные и доброжелательные. Ргубы будто вырезаны из пурпурного ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ â€“ так четок их риÑунок, резкий, как и длинный разрез век под узкими бровÑми. Кожа – Ñветлой меди, Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸ шелковиÑтаÑ, будто Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÐ»ÐµÐ½Ð° огнÑ, горÑÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð° алтаре в ÑÑный полдень…» ПоÑле некоторого молчаниÑ, нарушавшегоÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ брÑцанием уздечек и ударами копыт лошадей, ÐлекÑандр Ñказал: – Помнишь мои Ñлова в Ðфинах: «Ты будешь моей гоÑтьей, когда захочешь»? Так хочешь ли? – Конечно, хочу! ОÑобенно когда ты удивил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñтью о короткой вÑтрече Ñ Ð´ÐµÐ²Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ¾Ð¹-гетерой… – Я давно ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ тебÑ, – вмешалÑÑ ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ¹, – к твоим уÑлугам любые лошади, палатка, рабы – вÑего Ñтого у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² изобилии… Птолемей оÑекÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ взглÑдом ÐлекÑандра. Полководец Ñмотрел на Ñвоего Ñоратника без гнева, а Ñ Ñожалением, – так показалоÑÑŒ ТаиÑ. – Путь мой только еще начинаетÑÑ, – Ñказал царь, – но ты можешь Ñопровождать наÑ. Ðе в боÑÑ… и погонÑÑ…, а ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð² мирной половине моего войÑка – Ñ Ñ…ÑƒÐ´Ð¾Ð¶Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸, филоÑофами, артиÑтами. Птолемей позаботитÑÑ Ð¾ тебе – он умеет Ñто делать, – Ð»ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ° раÑÑеÑла Ñмущение Ñпутников царÑ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñклонила голову Ñ Ñ‚Ñжелым узлом выÑоко зачеÑанных Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ по-детÑки поджала губы дужкой. – Благодарю тебÑ, царь! – Зови Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾-прежнему ÐлекÑандром. И приходи на праздник, который Ñ ÑƒÑтраиваю Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð°. Покажи там выÑокое иÑкуÑÑтво ÑллинÑких женщин. ÐлекÑандр Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ мощной фигуры проворÑтвом вÑкочил на Ñвоего вороного, покрытого по перÑидÑкому образцу потником, укрепленным Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€ÐµÐ¼Ð½Ñми, и блиÑтавшего золотой перÑидÑкой уздечкой в виде лежачей буквы Χ (хи), Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ розетками на Ñкрещении ремней и под ушами. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð·Ð²Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ на потертую шкуру пантеры, заÑтавив Салмаах поднÑтьÑÑ Ð½Ð° дыбы и ловко повернутьÑÑ Ð²Ñлед уÑкакавшим македонцам. Затем Ñнова повернула лошадь и медленно поехала к меÑту, где ее ждала ГеÑиона, раÑÑтавшаÑÑÑ Ð½Ð° неÑколько дней Ñ Ðеархом. Ðачальник флота обещал вернутьÑÑ Ðº большому ÑимпоÑиону, их разлука не могла быть долгой. ÐœÐµÐ¼Ñ„Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð» во влаÑти праздничных наÑтроений. Люди приветÑтвовали молодого «фараона» ÐлекÑандра, воÑхищаÑÑÑŒ его краÑотой, Ñилой, чувÑтвом превоÑходÑтва и влаÑти, иÑходившими от обожеÑтвленного полководца. Как вÑегда, народ надеÑлÑÑ Ð½Ð° большие перемены в Ñвоей Ñудьбе, долженÑтвующие изменить печальную жизнь по мановению нового царÑ, иÑпокон веков надеÑÑÑŒ на лучшее и не понимаÑ, что ход иÑтории медлителен и Ñ‚Ñжек. Ðичего Ð´Ð»Ñ Ñтих ныне живущих людей изменитьÑÑ Ðº лучшему не могло. Только военные беды, погромы, пожары и Ð½Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ в неизменно беÑцветное ÑущеÑтвование людÑких толп Ñ Ð¾ÑˆÐµÐ»Ð¾Ð¼Ð»Ñющей внезапноÑтью. Опыт иÑтории ÑущеÑтвовал только Ð´Ð»Ñ Ð¼ÑƒÐ´Ñ€ÐµÑ†Ð¾Ð². Среди тех, кто приветÑтвовал победоноÑных македонцев и Ñллинов, было немало подобных ТаиÑ, веÑелых крупиц жизни, Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾Ð¼ и муÑкулами как из бронзы, Ñ Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¾Ð¹ душой, мнÑщих, ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñевами Ойкумены. – Ты поможешь мне, ГеÑиона? – ÑпроÑила гетера накануне ÑимпоÑиона, уÑтраиваемого ÐлекÑандром Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ МемфиÑа в так называемых Южных Садах. – Ты очень храбраÑ, еÑли хочешь выÑтупать перед таким Ñкопищем людей. Ðе иÑпугаетÑÑ Ð»Ð¸ Салмаах? Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ½Ð¸Ð²Ð¾ потÑнулаÑÑŒ и доÑтала флакон мутного древнего Ñтекла. Из него она наÑыпала в маленькую чашку щепотку зеленоватого, неприÑтно пахнущего порошка. – Я добавлю в воду и напою завтра Салмаах. Ðтой азиатÑкой травы надо очень немного, чтобы человек или животное ÑброÑили Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñ†ÐµÐ¿Ð¸ заÑтенчивоÑти или Ñтраха. Чуть больше – и тело выйдет из-под влаÑти Ñердца, потому Ñ, не Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°, дам лишь капельку… Из наполненных Ñмолой каменных ÑоÑудов на Ñтолбах Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ в темное небо дымными крутÑщимиÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð½Ð°Ð¼Ð¸. Глубокий Ð½Ð°Ð²ÐµÑ ÑƒÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ð» ÑобравшихÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñеверного ветра. Ðа гладких плитах двора музыканты и гречеÑкий хор Ñ Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñтами иÑполнили «Трагедию» («ПеÑнь козлов») – отрывок из приключений ДиониÑа в его индийÑком ÑтранÑтвовании. Ðту легенду оÑобенно любил ÐлекÑандр. Великий победитель полулежал в окружении Ñвоих приближенных, хмельных и заноÑчивых. Только Ðеарх и ЛеонтиÑк уÑелиÑÑŒ немного в Ñтороне, ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ¿Ð½ÑƒÑŽ тиноÑÑкую певицу. Ð’Ñ‹ÑокаÑ, в черном, как ночь, пеплоÑе, она походила на Гекату. Только вмеÑто мрачных Ñобак, Ñпутниц богини, – две веÑелые, обнаженные, как полагалоÑÑŒ, флейтиÑтки аккомпанировали ее низкому голоÑу, Ñиле которого могли бы позавидовать военачальники. Широкий разлив пеÑни Ñмывал, подобно морю, человечеÑкие огорчениÑ, Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ Ñпокойней, внимательней и добрее. Загудели барабаны. Ритм заоÑтрила дробь деревÑнных палок. Рабы раздули курильницы, извилиÑтые ленты Ñ‚Ñжелого ароматного дыма потÑнулиÑÑŒ над плитами импровизированной Ñцены. Ðагие финикийÑкие танцовщицы, вÑе на подбор тонкие, узкобедрые, Ñмуглые и низкогрудые, извиваÑÑÑŒ, завертелиÑÑŒ в дыму курений. Их было шеÑть. То разъединÑÑÑÑŒ, то бешено броÑаÑÑÑŒ навÑтречу одна другой, они дерзко, грубо и недвуÑмыÑленно изображали ÑроÑть овладевшего ими желаниÑ. Жертвы богини Котитто, одержимые одной целью – быÑтрее оÑвободитьÑÑ Ð¾Ñ‚ ее мучительной влаÑти. Хриплые крики Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÐµÑлиÑÑŒ Ñо вÑех Ñторон. Только Ñам ÐлекÑандр и угрюмый Черный Клейт не выразили воÑхищениÑ. Ðеарх Ñ Ð›ÐµÐ¾Ð½Ñ‚Ð¸Ñком тоже оÑталиÑÑŒ Ñпокойными. Рабы обнеÑли вÑех новыми чашами вина. УгаÑли курильницы, тела танцовщиц заблеÑтели от пота, Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð±ÑŒ Ñмолкла. Под замирающие удары барабанов финикиÑнки ÑкрылиÑÑŒ. Ð¢Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ, без вÑÑкого перерыва, перед дворцом-Ñценой упала завеÑа тончайшей ÑеребрÑщейÑÑ Ñ‚ÐºÐ°Ð½Ð¸, протÑÐ½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ одного факельного Ñтолба до другого. За ней поÑтавили большие зеркала из поÑеребренных лиÑтов меди, отразившие Ñркий Ñвет больших маÑлÑных лампионов. Зазвенели Ñтруны, протÑжно запели флейты, и еще воÑемь нагих девушек поÑвилиÑÑŒ в полоÑе Ñвета от зеркал, ÑтоÑвших за тканью. Ð’Ñе небольшого роÑта, крепкие и полногрудые. Их волоÑÑ‹ не металиÑÑŒ тонкими коÑами-змеÑми по плечам, как у финикиÑнок, а были коротко оÑтрижены, как у мифичеÑких амазонок. Маленькие ноги Ñтупали дружно, одним Ñлитным движением. ТеÑÑалийки – дочери древней Ñтраны колдуний, и танец их казалÑÑ Ð²Ð¾Ð»ÑˆÐµÐ±Ð½Ñ‹Ð¼ дейÑтвом, тайной миÑтерией. Слабо колышущаÑÑÑ ÑеребриÑÑ‚Ð°Ñ Ñ‚ÐºÐ°Ð½ÑŒ дымкой отделÑла танцующих от полутьмы пиршеÑтвенного навеÑа. Гибкие тела теÑÑалиек подчинÑлиÑÑŒ иному музыкальному напевному ритму. Танец был широким, плавным, в убыÑтрÑвшемÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¿Ðµ, юные танцовщицы, одержимые не менее финикиÑнок, Ñловно бы неÑлиÑÑŒ по проÑторам коннобежных равнин ТеÑÑалии. Зрители оценили полет их фантазии, Ñмотрели в молчании, захваченные чувÑтвами тиноÑÑтезиÑа – Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Ñердце, Ð´Ð»Ñ Ñллинов олицетворÑвшего душу. ЛеонтиÑк наклонилÑÑ Ðº Ðеарху, чем-то опечаленный, и негромко Ñказал: – Когда-то давно Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» теÑÑалиек, иÑполнÑвших танец амазонок. Как Ñто было прекраÑно! – И ты хотел бы увидеть? – загадочно улыбаÑÑÑŒ, ÑпроÑил критÑнин. Он-то знал обо вÑем через ГеÑиону. – Я готов заплатить талант той, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñможет иÑполнить танец амазонок. – Что ж, плати, – невозмутимо Ñказал Ðеарх, протÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñложенную горÑтью ладонь. Ðачальник теÑÑалийÑкой конницы удивленно раÑÑмеÑлÑÑ. Ð’ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ±Ñ€Ð°Ð»Ð¸ занавеÑ. КраÑноватые блики ÑмолÑных факелов вновь побежали по плитам двора. Девушка в очень короткой ÑкÑомиде, открывавшей левое плечо и грудь, Ñ Ñ€Ð°Ñпущенными волоÑами, поÑвилаÑÑŒ у левого факельного Ñтолба. Ðеарх узнал ГеÑиону. Сначала на нее не обратили вниманиÑ. Фиванка поднÑла над головой бубен и резкими ударами привлекла внимание пирующих. Зазвенели звонки, прикрепленные к ободку инÑтрумента, и в Ñрко оÑвещенный круг ворвалаÑÑŒ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð¾Ð¼ на Салмаах. Ðичего, кроме уздечки, не было на лошади и, кроме боевого браÑлета амазонки, на вÑаднице. Грациозной переÑтупью лошадь пошла боком от одного Ñтолба до другого, поднÑлаÑÑŒ на дыбы, Ñклонив набок маленькую Ñухую голову и приветÑтвенно Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ копытами. ОтÑюда Салмаах, в такт ударам бубна, двинулаÑÑŒ обратно, поочередно забраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð² Ñторону то зад, то перед, а Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñидела прÑмо, Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ плечами. Протанцевав три круга, афинÑнка внезапно поÑлала Салмаах вÑкачь. ГеÑиона бешено забила в бубен, а македонцы, вÑе отличные наездники, заорали в ритме Ñкачки. ÐŸÐ¾Ð´Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ð½Ñ‹Ð¼ Ñтиганорам [11], Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð° вÑем Ñкаку ÑтановилаÑÑŒ на одно колено, переворачивалаÑÑŒ лицом к хвоÑту, раÑÑ‚ÑгивалаÑÑŒ на Ñпине, Ð¾Ð±Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÑƒÑŽ крутую шею кобылы. Потом Ñнова поднимала лошадь на дыбы, Салмаах вертелаÑÑŒ быÑтро и краÑиво, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð¾ два оборота в разные Ñтороны. ПодгонÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²Ð¾Ñторженными криками зрителей, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÑтила лошадь равномерной рыÑью и вÑтала во веÑÑŒ роÑÑ‚ на ее Ñпине, придерживаÑÑÑŒ за прÑдь длинной гривы и безукоризненно баланÑируÑ. Рабы незаметно наÑтелили на дворе Ñ‚Ñжелые пальмовые доÑки. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñнова Ñела верхом, переÑтала улыбатьÑÑ, лицо ее поÑерьезнело. Бубен ГеÑионы, раÑÑыпаÑÑÑŒ в ритме горделивого танца, повел перекличку Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ копыт. Салмаах, подчинÑÑÑÑŒ коленÑм гетеры, отÑтукивала вÑеми Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ по гулкому дереву. Два, четыре удара передними ногами, затем шаги назад, Ñнова Ð³ÑƒÐ»ÐºÐ°Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð±ÑŒ передних. Два, четыре, воÑемь, двенадцать – Ñпаренные удары учащалиÑÑŒ, лошадь то уÑтремлÑлаÑÑŒ вперед, то приÑедала назад. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ, выгибаÑÑÑŒ дугой и уÑтремлÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ´Ð¸ к темному небу. ГеÑиона, не в Ñилах ÑтоÑть Ñпокойно, танцевала на меÑте, изо вÑех Ñил потрÑÑÐ°Ñ Ð±ÑƒÐ±Ð½Ð¾Ð¼. Ð’Ð¾Ð·Ð±ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÑŒ тоже начала подпрыгивать, как в галопе, ударÑÑ Ñразу Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸, подбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¿ и Ð·Ð°Ð´Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ. Внезапно Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñпрыгнула Ñо Ñпины Салмаах. ОпираÑÑÑŒ на лошадь правой рукой, она Ñтала иÑполнÑть Ñтранный обрÑдовый танец. ПоднимаÑÑÑŒ на пальцы правой ноги, гетера выÑоко поднимала левую, обхватывала ее щиколотку протÑнутой вперед левой рукой. Изогнутое луком медное тело Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð¸Ñовывало треугольник, как бы замкнутую вверху букву «гамма» на темно-пепельной шерÑти лошади. Затем обе руки проÑтерлиÑÑŒ на уровне плеч в такт Ñильному прогибу тела, а Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð° перешла в положение левой. И Ñнова на миг обриÑовалÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÑƒÐ³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ðº. Салмаах, подпрыгиваÑ, продвигалаÑÑŒ по кругу, Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ боком. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð·Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ»Ð° на Ñпину лошади и ÑоÑкользнула Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ ее бока, повторÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÑƒÐ³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ðº Ñтранного танца. Сплошной рев ÑтоÑл под навеÑом. ЛеонтиÑк ринулÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ вперед. Его оÑтановил Ðеарх. Птолемей казалÑÑ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ðµ Ñпокойным. Крепко Ñцепив руки, он прижимал их к груди, броÑÐ°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñды на теÑÑалийца. Даже ÐлекÑандр поднÑлÑÑ Ð¸ чуть было не Ñбил Ñ Ð½Ð¾Ð³ широкоплечего Ñутуловатого человека, ÑтоÑвшего Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼, который Ñледил за танцем Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ðº, как будто от Ñтого завиÑела вÑÑ ÐµÐ³Ð¾ жизнь. ПоÑледний прыжок Салмаах. И Ñнова Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð° ее Ñпине; поднÑÑ‚Ð°Ñ Ð½Ð° дыбы лошадь поклонилаÑÑŒ на обе Ñтороны. Затем Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñтавила кобылу на колени, головой к ÐлекÑандру, и Ñама, Ñпрыгнув на землю, под воÑторженные крики зрителей приветÑтвовала его. Толпа неиÑтовÑтвовала. Салмаах иÑпугалаÑÑŒ, вÑкочила, заложив уши и коÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð¾Ð¼, Ñтала пÑтитьÑÑ Ðº заднику «Ñцены». Ее подхватила под уздцы ГеÑиона. ÐлекÑандр поманил ТаиÑ. Ðо гетера накрылаÑÑŒ бахромчатым египетÑким плащом и убежала. Ðадо было как можно быÑтрее Ñмыть едкий конÑкий пот. Да и одетьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¸Ñ€Ð°. Через неÑколько минут Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑвилаÑÑŒ под навеÑом в оранжевом хитоне Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð»ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ – Ñиней, белой и краÑной, вплетенными в черную чащу ее волниÑтых волоÑ. Прежде чем Птолемей или ЛеонтиÑк уÑпели что-либо Ñказать, гетера подошла к ÐлекÑандру. Царь македонцев взÑл ее за обе руки, поцеловал и уÑадил за трехногий гречеÑкий Ñтолик между Ñобой и широкоплечим Ñутуловатым человеком Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾Ð¹ бородой на худом лице, Ñ ÑƒÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼ и уÑталым взглÑдом. – ПоÑмотри на нее хорошенько, ЛиÑипп! Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð·Ð´Ñ€Ð¾Ð³Ð½ÑƒÐ»Ð°. Она впервые видела знаменитого ваÑтелÑ, покинувшего Ðлладу, чтобы Ñопровождать Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñов. Скульптор обнÑл Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð° плечи и Ñтал раÑÑматривать ее лицо Ñ Ð±ÐµÑцеремонноÑтью художника или врача. Гетера увидела, что он вовÑе не Ñутул, а лишь кажетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ из-за привычки наклонÑтьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, вÑматриваÑÑÑŒ приÑтально. – Зачем, царь? – Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ñмогла назвать македонца по имени, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ знала, что ÐлекÑандру вÑего двадцать четыре года, вÑего на год Ñтарше ее: фамильÑрноÑть была не в ее характере. – ÐлекÑандр хочет, – ответил за Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð›Ð¸Ñипп, – чтобы Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-нибудь Ñделал твою Ñтатую в образе царицы амазонок. С детÑтва он мечтал повторить иÑторию ТеÑÐµÑ Ð¸ Ипполиты, но Ñ Ð¾Ð³Ð¾Ñ€Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ узнал, что вÑадницы Термодонта давно иÑчезли, оÑталаÑÑŒ лишь легенда. Однако ты ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑвилаÑÑŒ иÑтинной их наÑледницей. Смотри, как пожирает Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸ наш герой ЛеонтиÑк! Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑклонилаÑÑŒ перед ÐлекÑандром в преувеличенной мольбе. – Пощади, о царь! Уже триÑта лет художники изображают, как доблеÑтные ÑллинÑкие воины раÑправлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ Ð°Ð¼Ð°Ð·Ð¾Ð½ÐºÐ°Ð¼Ð¸, убивают их, тащат в плен. Примечал ли ты, что амазонки по большей чаÑти даже пешие, чтобы никак не возвышатьÑÑ Ð½Ð°Ð´ мужчинами? – Что ты подразумеваешь? – Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом ÑпроÑил ЛиÑипп. – Любые ÑоÑуды: краÑнофигурные, чернофигурные, времен первой олимпиады и даже до того. Художники вÑÑкие – знаменитые и незнаменитые: Ефроний, ЕвхаридеÑ, ÐндокидеÑ, ÐрхеÑилай, да разве их упомнишь? И везде герои ТеÑей, Геракл, ÐÑ…Ð¸Ð»Ð»ÐµÑ Ñ‚Ð°Ñ‰Ð°Ñ‚ за волоÑÑ‹ неÑчаÑтных амазонок, бьют дубинами упавших на колени, вонзают им в грудь мечи и копьÑ. Я почти не видела риÑунков, где бы амазонки изображалиÑÑŒ верхом на лошадÑÑ…, как им и Ñледует быть, еще меньше – где они поражают мужчин в бою. – Ðу Ñто на ÑоÑудах, да еще Ñтаринных! – возразил ЛиÑипп. – Отнюдь нет! Ð’Ñпомни Ñцены Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðнтиопы на барельефах храма Ðполлона! Рнаш Парфенон! Да неужели ты забыл огромную картину Микона в пинакотеке Ðфин, в левом крыле Пропилеи, где ÑллинÑкие воины беÑпощадно избивают амазонок. Она напиÑана Ñтолетие назад или больше. – Что же ты хочешь Ñтим Ñказать? – нахмурилÑÑ ÐлекÑандр. – Когда мужÑÐºÐ°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ñть уÑзвлена, вы начинаете выдумывать Ð´Ð»Ñ Ñвоего Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ±Ñ‹Ð»Ð¸Ñ†Ñ‹. Рхудожники ÑтараютÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñту ложь как можно правдивее. – Зачем Ñто художникам? – Ñказал ЛиÑипп. – Так ведь они мужчины тоже! И им тоже неÑтерпима даже мыÑль о женÑком превоÑходÑтве. Ðезаметно подошедший ЛеонтиÑк захлопал в ладоши. – Чем ты воÑторгаешьÑÑ? – недобро ÑпроÑил Птолемей. – Умом амазонки. И правдой. – Ты видишь правду? – Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ в том, что только у амазонок вÑе Ñти поражениÑ, которые Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ охотой изображали афинÑне, не отнÑли мужеÑтва, как у беотийцев и афинÑн. ТемиÑкиру, их Ñтолицу, взÑл Геракл, чаÑть амазонок погибла под Ðфинами, и вÑе же они пришли к Ñтенам Трои ÑражатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² Ñллинов. Им не могут проÑтить Ñтого потомки тех, кого амазонки били, вÑелÑÑ Ñтрах Ñвоей нечувÑтвительноÑтью к ранам! ÐлекÑандр веÑело раÑÑмеÑлÑÑ, а Птолемей не нашел что возразить теÑÑалийцу. ЛиÑипп ÑпроÑил ТаиÑ: – Скажи, почему тебе пришло в голову выÑтупать в иппогиннеÑе нагой? – Прежде вÑего – ÑоответÑтвие легендам. ИÑтинные амазонки, поÑвÑщенные ÐÑ€Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¸ Термодонта, жившие за тыÑÑчу лет до наÑ, вÑегда ÑражалиÑÑŒ нагими и ездили на лошадÑÑ… без потников. То, что будто бы они выжигали Ñебе одну грудь Ð´Ð»Ñ Ñтрельбы из лука – Ð½ÐµÐ»ÐµÐ¿Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð´ÑƒÐ¼ÐºÐ°, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ потому, что нет ни одного древнего Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·Ð³Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¹ амазонки. Стиганоры ÑтрелÑли или прÑмо перед Ñобой над ушами лошади, или, когда проÑкакивали мимо врага, поворачивалиÑÑŒ и били Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð° конÑ. ÐаÑтоÑщих амазонок вы можете видеть на Ñтарых клазоменÑких вазах и кратерах. Ðто крепкие, даже очень плотные нагие девушки, верхом на Ñильных лошадÑÑ…, в Ñопровождении бородатых конюхов и Ñобак. ИонийÑкие и карийÑкие женщины, привыкшие к Ñвободе, не могли ÑмиритьÑÑ Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ±Ñ‹Ð¼Ð¸ дорийÑкими завоевателÑми. Самые Ñмелые, Ñильные, юные уходили на Ñевер, к ÐвкÑинÑкому Понту, где образовали Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð¢ÐµÐ¼Ð¸Ñкиры. Ðто не народноÑть, а ÑвÑщенные девы ÐртемиÑ, потом Гекаты. ÐевежеÑтвенные иÑторики и художники Ñпутали их Ñо ÑкифÑкими женщинами, которые также прекраÑные воительницы и наездницы. ПоÑтому очень чаÑто амазонок изображают одетыми Ñ Ð½Ð¾Ð³ до головы, в ÑкифÑкой одежде или каппадокийками Ñ Ð¸Ñ… короткими ÑкÑомидами. – Ты должна учить иÑтории в Ликее или Ðкадемии! – воÑкликнул удивленный ЛиÑипп. ВеÑелые огоньки заиграли в глазах ТаиÑ. – Из Ð›Ð¸ÐºÐµÑ Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° унеÑла ноги, познакомившиÑÑŒ Ñ ÐриÑтотелем. – Мне он ничего об Ñтом не раÑÑказывал, – прервал ее ÐлекÑандр. – И не раÑÑкажет – по той же причине, по какой риÑуют Ð¸Ð·Ð±Ð¸ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð¼Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð¾Ðº. Ðо Ñкажи, о ваÑтель, Ñлышал ли ты, чтобы женщина чему-нибудь учила взроÑлых людей, кроме любви? Разве Сапфо, но как Ñ Ð½ÐµÐ¹ разделалиÑÑŒ мужчины! Рмы, гетеры-подруги, не только развлекаем, утешаем, но также учим мужчин, чтобы они умели видеть в жизни прекраÑное… Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ¼Ð¾Ð»ÐºÐ»Ð°, уÑÐ¿Ð¾ÐºÐ°Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð±ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð¾Ðµ дыхание. Мужчины Ñ Ð½ÐµÑкрываемым интереÑом Ñмотрели на нее, каждый по-Ñвоему оÑмыÑÐ»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñказанное. – И еще, – заговорила ТаиÑ, обращаÑÑÑŒ к Ñкульптору, – ты, чье Ð¸Ð¼Ñ Ð½ÐµÑпроÑта «ОÑвобождающий лошадей», поймешь менÑ, как и вÑе они, – гетера показала в Ñторону ЛеонтиÑка и македонцев, – влаÑтители коней. Когда ты едешь верхом по опаÑной дороге или мчишьÑÑ Ð² буйной Ñкачке, разве не мешают тебе перÑидÑкий потник или Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñтилка? РеÑли между тобой и телом ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð½ÐµÑ‚ ничего, разве не ÑливаютÑÑ Ð² одном движении твои жилы и мышцы Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñкими, работающими в ÑоглаÑии Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸? Ты откликаешьÑÑ Ð½Ð° малейшее изменение ритма Ñкачки, ощущаешь нерешительноÑть или отвагу лошади, понимаешь, что она может… И как прочно держит Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑˆÐµÑ€Ñть при внезапном толчке или заминке конÑ, как чутко отвечает он приказу пальцев твоих ног или повороту колен! – Хвала подлинной амазонке! – вÑкричал ЛеонтиÑк. – Ðй, вина за ее здоровье и краÑоту! – И он поднÑл Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñгибе руки, а другой Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ðº ее губам чашу Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ розовым вином. Гетера пригубила, погрузив пальцы в его короткие оÑтриженные волоÑÑ‹. Птолемей деланно раÑÑмеÑлÑÑ, еле ÑÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²ÑƒÑŽ прорватьÑÑ Ñ€ÐµÐ²Ð½Ð¾Ñть. – Ты хорошо говоришь, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, – Ñказал он, – но Ñлишком увлекаешьÑÑ, чтобы быть правдивой. Хотел бы Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ, как можно заÑтавить ÑроÑтного ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовать Ñти маленькие пальцы, – он небрежно коÑнулÑÑ Ð½Ð¾Ð³Ð¸ гетеры в легкой Ñандалии. – Сними Ñандалию! – потребовала ТаиÑ. Птолемей повиновалÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ²Ð°Ñ. – Ртеперь опуÑти Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° пол, ЛеонтиÑк! – И Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ñгла Ñтупню так, что, опершиÑÑŒ на большой палец ноги, завертелаÑÑŒ на гладком полу. – ПонÑл теперь?! – броÑила она Птолемею. – Таким пальчиком, еÑли метко ударить, можно лишить потомÑтва, – заÑмеÑлÑÑ Ð›ÐµÐ¾Ð½Ñ‚Ð¸Ñк, Ð´Ð¾Ð¿Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾. СимпоÑион продолжалÑÑ Ð´Ð¾ утра. Македонцы ÑтановилиÑÑŒ вÑе шумнее и развÑзнее. ÐлекÑандр Ñидел неподвижно в драгоценном креÑле фараона из черного дерева Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ и Ñлоновой коÑти. КазалоÑÑŒ, он мечтал о чем-то, глÑÐ´Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ… голов пирующих. Птолемей Ñ‚ÑнулÑÑ Ðº Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¶Ð°Ð´Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ руками. Гетера отодвигалаÑÑŒ по Ñкамье к креÑлу ÐлекÑандра, пока великий повелитель не опуÑтил на ее плечо Ñвою Ñ‚Ñжелую и надежную руку. – Ты уÑтала. Можешь идти домой. ЛиÑипп проводит тебÑ. – Рты? – внезапно ÑпроÑила ТаиÑ. – Я должен быть здеÑÑŒ, как должен еще многое, незавиÑимо от того, люблю Ñ Ñто или нет, – тихо и, как показалоÑÑŒ, доÑадливо ответил ÐлекÑандр. – Я хотел бы иного… – Царицу амазонок, например! – Ñказал ЛиÑипп. – Я думаю, что амазонки, поÑвÑтившие ÑÐµÐ±Ñ ÐÑ€Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸Ñ Ð¸ единÑтвенной цели – отÑтоÑть Ñвою ÑамоÑтоÑтельноÑть, были никуда не годными возлюбленными. И ты, о царь, не узнал бы ничего, кроме горÑ, – Ñказала гетера. – Ðе то что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? – ÐлекÑандр ÑклонилÑÑ Ðº ТаиÑ, вÑпыхнувшей, как девочка. – Я тоже не Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ. Тебе нужна царица, повелительница, еÑли вообще может женщина быть Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Победитель перÑов приÑтально поÑмотрел на Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸, ничего не Ñказав, отпуÑтил ее движением руки. Едва они очутилиÑÑŒ в тени деревьев, как ЛиÑипп негромко ÑпроÑил: – Ты поÑвÑÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ€Ñ„Ð¸ÐºÐ¾Ð²? Как твое Ð¸Ð¼Ñ Ð² поÑвÑщении? Много ли открыто тебе? – Мало, – откровенно призналаÑÑŒ гетера. – РорфичеÑкое Ð¸Ð¼Ñ Ð¼Ð¾Ðµ – Тию… Узнав о делоÑÑком филоÑофе, ЛиÑипп утратил Ñвою недоверчивоÑть и Ñтал раÑÑказывать ей о том, что в глубине ПерÑии он вÑтретил близкий орфикам культ ЗороаÑтры. Сторонники ЗороаÑтры поклонÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ñ‚Ðµ в образе мужÑкого божеÑтва Ормузда, вечно борющегоÑÑ Ñо злом – Ðриманом. Одежда Ормузда – те же три цвета Музы: белый, краÑный и Ñиний. ЛиÑипп поÑоветовал и ТаиÑ, еÑли она поедет в ПерÑию, ноÑить там трехцветные ленты. – Я должен вÑтретитьÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, как только Дарий будет окончательно побежден, и Ñ ÑƒÑтрою Ñебе в ПерÑии поÑтоÑнную маÑтерÑкую. Ты – Ð½ÐµÐ»ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»ÑŒ Ð´Ð»Ñ Ñ…ÑƒÐ´Ð¾Ð¶Ð½Ð¸ÐºÐ°. Ð’ тебе еÑть что-то редкое. – Рне ÑоÑтарюÑÑŒ Ñ Ð´Ð¾ той поры? – раÑÑмеÑлаÑÑŒ ТаиÑ. – ГлупаÑ, ты не знаешь ÐлекÑандра! – ответил ЛиÑипп. Он был убежден, что Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð° над перÑами – дело Ñкорое, что ÐлекÑандр непреклонен в доÑтижении Ñтой гигантÑкой цели. Дома ждала ГеÑиона вмеÑте Ñ Ðеархом. ВоÑторженный критÑнин поздравил Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ Ð½ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ñ‹Ð¼ уÑпехом. – Ðтот предводитель конницы, он ÑовÑем-ÑовÑем поражен ÐроÑом! – Ñ Ñ…Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ вÑпомнила ГеÑиона. – Ты покорила знаменитого героÑ, подобно Ипполите! Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñила Ðеарха раÑÑказать, чем проÑлавилÑÑ Ð›ÐµÐ¾Ð½Ñ‚Ð¸Ñк. Ð’ битве при ИÑÑе Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ ÐлекÑандра оказалаÑÑŒ зажатой в прибрежной долине огромными Ñилами перÑов. Их конница, в неÑколько раз превоÑÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð¸Ñлом конницу македонцев, броÑилаÑÑŒ Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¼Ð¾Ð² на берег, перешла речку и атаковала правое крыло ÐлекÑандра, ÑоÑтоÑвшее из теÑÑалийÑкой конницы. ÐлекÑандр броÑил на помощь фракийÑких вÑадников и великолепных критÑких лучников под командой очень опытного полководца ПармениÑ. ТеÑÑалийÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ð½Ð¸Ñ†Ð° Ñумела удержать берег Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð´Ð¾ тех пор, пока Ð³Ð²Ð°Ñ€Ð´Ð¸Ñ ÐлекÑандра – Ñ‚ÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ð½Ð¸Ñ†Ð° «товарищей»-гетайров и щитоноÑцы – не подготовила Ñтрашный удар в центр перÑидÑких Ñил, обратив в бегÑтво Ð”Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð¸ обеÑпечив победу. За геройÑтво в битве на морÑком берегу теÑÑалийÑкие конники удоÑтоилиÑÑŒ права первыми грабить ДамаÑк. Ð’ ДамаÑке оказалоÑÑŒ Ñобранным вÑе ÑнарÑжение перÑидÑкой армии: повозки, рабы, деньги и Ñокровища. ПоÑтому ЛеонтиÑк ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐµÑ‚ немалыми богатÑтвами. Его ÐлекÑандр наградил и Ñреди других, отличившихÑÑ Ð² битве, разделив между ними три тыÑÑчи талантов, захваченных на поле битвы в лагере перÑов. – Правда, наверное, у ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÑ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ñтв еще больше. Ðтот военачальник мудр и терпелив, умеет Ñобирать и выжидать. Я полагаю, что он будет владеть тобой, а не пламенный, подобно ÐлекÑандру, ЛеонтиÑк, – заключил Ñвой раÑÑказ критÑнин. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ вздернула голову под лукавым и любÑщим взглÑдом ГеÑионы. Еще не наÑтупил первый меÑÑц веÑны – мунихион, а Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñнова оказалаÑÑŒ на корабле Ðеарха вмеÑте Ñо Ñвоей подругой и Салмаах. Они плыли по воÑточному рукаву Ðила через БубаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð´Ð¾ прорытого по указу Ð”Ð°Ñ€Ð¸Ñ ÐŸÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ канала, ÑоединÑвшего Египет Ñ ÐритрейÑким морем и ПерÑией. ТриÑта лет назад канал приказал рыть египетÑкий фараон Ðехо, тот Ñамый, по чьему указу финикийÑкие морÑки Ñовершили беÑпримерный подвиг, обошли кругом вÑÑŽ Либию, от Египта до ГеркулеÑовых Столбов, и прибыли Ñнова в Египет. Однако труд египетÑких рабов оÑталÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼. Лишь через два ÑÑ‚Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð”Ð°Ñ€Ð¸Ð¹ Первый, раÑÐ¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ чиÑлом военнопленных, закончил путь от рукава Ðила до Суккота, лежащего на Горьких озерах в преддверии Залива Героев – узкого Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ ÐравийÑкой и СинайÑкой пуÑтынÑми. Ð’ Суккоте Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ð°Ð»Ð° Ñудно Ðеарха, впервые раÑÑтаваÑÑÑŒ Ñ Ð“ÐµÑионой надолго, может быть, навÑегда. Ðеарх отправилÑÑ Ð½Ð° Евфрат Ñтроить флот, чтобы в Ñлучае необходимоÑти двинутьÑÑ Ð½Ð° Вавилон. Ð’ глубоко продуманных планах великого полководца учитывалаÑÑŒ и возможноÑть поражениÑ. Ð’ Ñтом Ñлучае ÐлекÑандр не хотел повторÑть Ñ‚Ñжкого ÐнабазиÑа [12] – похода греков к морю через горы и Ñтепи Каппадокии и Ðрмении. ГречеÑких наемников тогда никто не преÑледовал, и вÑе равно они потерÑли многих. Ртут на плечах будет Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñов. ÐлекÑандр Ñчитал лучшим иÑходом отÑтупать к Евфрату, поÑадить войÑко на Ñуда и уплыть от преÑледователей. Ð’ Ñлучае победы Ðеарх тоже должен был ÑвитьÑÑ Ð² Вавилон. Там-то и раÑÑчитывали вÑтретитьÑÑ Ð¾Ð±Ðµ подруги. ПоÑледнюю ночь перед Суккотом они провели без Ñна в помещении ТаиÑ. Холодноватый ÑинайÑкий ветер проникал Ñквозь плотные занавеÑи, ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð»Ñ Ñ‚ÑƒÑклое Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ñветильника и заÑтавлÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ³ теÑнее прижиматьÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ к другу. ГеÑиона вÑпомнила годы, проведенные у ТаиÑ. Обе вдоволь поплакали, Ð³Ð¾Ñ€ÑŽÑ Ð¸ о ÐгеÑихоре, и о ÑобÑтвенной разлуке. Из-за низких и унылых воÑточных холмов вÑтало ÑлепÑщее Ñолнце, когда на приÑтань были брошены причальные канаты. ПоÑвилÑÑ ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ¹ в шитом Ñеребром финикийÑком плаще, Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð¹ толпой Ñвоих товарищей. Они приветÑтвовали прибывших громкими криками, напугавшими Салмаах, как на мемфиÑÑком ÑимпоÑионе. Храпевшую, бьющую передом и задом кобылу Ñама Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÐ»Ð° на приÑтань и передала опытным конюхам. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ ГеÑиону повезли на колеÑнице по Ñеверному берегу небольшого Ñоленого озера, на воÑток, где на уÑтупе долины раÑполагалÑÑ Ñтан выÑших начальников ÐлекÑандра. Ðеизбежный ÑимпоÑион окончилÑÑ Ñ€Ð°Ð½Ð¾ – Ðеарх Ñпешил. К полуночи Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿ÑƒÑ…ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ от Ñлез глазами вернулаÑÑŒ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð² в приготовленную ей роÑкошную палатку, принадлежавшую прежде какому-то перÑидÑкому вельможе. Ðикогда не думала гетера, что так Ñильно будет горе разлуки Ñо Ñвоей бывшей рабыней. Еще не залечилаÑÑŒ рана от потери ÐгеÑихоры и Менедема. ÐфинÑнка чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñобенно одинокой здеÑÑŒ, на пуÑтынном Ñклоне, перед походом в неизвеÑтноÑть. Как бы угадав ее ÑоÑтоÑние, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° поздний чаÑ, к ней ÑвилÑÑ ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ¹. Он увлек Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑÑказами о ПерÑии, и она Ñнова подпала под обаÑние его ума, иÑкуÑной речи, удивительной наблюдательноÑти. С начала похода македонец вел путевой дневник, Ñкупо, точно Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ ÑобытиÑ. ЕÑли критÑнин Ðеарх замечал главным образом природу морÑких побережий, то Птолемей оказалÑÑ Ð½Ð° выÑоте не только как военный, но и как иÑÑледователь обычаев и жизни народов покоренных Ñтран. И конечно, большую долю Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ¹ уделÑл женщинам, обычаÑм любви и брака, что также Ñильно интереÑовало и ТаиÑ. Он раÑÑказывал о Ñтранных народах, обитавших в глубине Сирии и Ðравии. Они очень низко ÑтавÑÑ‚ женщин, Ñчитают Ðфродиту ÐŸÐ°Ð½Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½ÐµÐ¹ разврата, не Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐµÐµ выÑокого дара людÑм. Ðе понимают потому, что боÑÑ‚ÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ð²Ð¸, перед которой чувÑтвуют ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ и, очевидно, уродливыми, так как Ñтранно боÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñти тела. Именно у них женщина не Ñмеет даже перед мужем показатьÑÑ Ð½Ð°Ð³Ð¾ÑŽ. Ðеполноценные в ÐроÑе, они жадны до пищи и драгоценноÑтей и очень ÑтрашатÑÑ Ñмерти, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸Ñ… жизнь глуха и некраÑива. Подумать только, они не понимают риÑунков и картин, не в Ñилах раÑпознать изображениÑ. БеÑполезно толковать им о краÑоте, Ñозданной художником. Так и живут они на окраинах пуÑтынь, без радоÑти, в войнах и раздорах. – Что ж, они ÑовÑем отвергают женщин? – удивилаÑÑŒ ТаиÑ. – Отнюдь нет! Они жаждут иметь их как можно больше. Ðо вÑе Ñто оборачиваетÑÑ ÑкотÑтвом и грубоÑтью. Их жены – рабыни, они могут воÑпитывать только рабов. Такова раÑплата за темных и запуганных их женщин. – Ты прав! – загорелаÑÑŒ ТаиÑ. – Очень Ñвободны лакедемонÑнки, а храбрее Ñпартанцев как народа нет на Ñвете. Героизм их легендарен, как и Ñлава женщин. – Может быть, – Ñ Ð½ÐµÐ¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ ÑоглаÑилÑÑ ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ¹ и, заметив золотую цепочку на шее гетеры, ÑпроÑил Ñурово: – ПрибавилоÑÑŒ ли звездочек поÑле моей? – Конечно. Ðо мало – вÑего одна. Я поÑтарела. – Хорошо бы вÑе так Ñтарели, – буркнул Птолемей, – покажи! – И, не дожидаÑÑÑŒ, Ñам вытащил цепочку наружу. – Двенадцать лучей! И «мю» в Центре – тоже двенадцать, или Ñто имÑ? – Ð˜Ð¼Ñ Ð¸ цифра. Ðо не пора ли – за холмами начинает Ñветать? Птолемей вышел не прощаÑÑÑŒ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÐµÑ‰Ðµ не видела его таким угрюмым и недоуменно пожала плечами, нырÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ легкое, теплое покрывало и отказавшиÑÑŒ даже от маÑÑажа, который ÑобиралаÑÑŒ Ñделать ей Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ñ‹Ð½Ñ Ð—Ð°-Ðшт – финикиÑнка. Ð—Ð»Ð°Ñ Ð¸ гордаÑ, Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° жрицу неведомого бога, она Ñумела завоевать уважение Ñвоей гоÑпожи и, в Ñвою очередь, Ñтала выказывать ей Ñимпатию. Мрачные глаза За-Ðшт заметно теплели, оÑтанавливаÑÑÑŒ на ТаиÑ, оÑобенно когда гоÑпожа не могла видеть ее взглÑда. ВеÑÑŒ Ñледующий день Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð° в Ñвоем шатре. Ð£Ð½Ñ‹Ð»Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¸Ð½Ð° вокруг не возбуждала любопытÑтва, а веÑÑŒ большой отрÑд македонÑкой конницы был в горÑчке подготовки к дальнейшему походу. Ð’Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¸ новые Ñотни, Ñобранные из македонцев, временно раÑÑелившихÑÑ Ð² Дельте на захваченных учаÑтках плодородных земель. По древней дороге, через Ðдом в ДамаÑк, войÑка шли до Тира – главного меÑта Ñбора армии. ÐачиналÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¹ Ñтап пути, в четыре Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ тыÑÑчи Ñтадий, как наÑчитывали опытные проводники и разведчики дорог. Через пуÑтынные плоÑкогорьÑ, горы, покрытые дремучими леÑами, долины и Ð¿Ð¾Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ³Ð°Ð»Ð° Ñта дорога – Ñвидетельница походов множеÑтва народов, забытых кровавых Ñражений и Ñкорбного пути увлекаемых в рабÑтво. ГикÑоÑÑ‹, аÑÑирийцы, перÑÑ‹ – кто только не ÑтремилÑÑ Ð½Ð° протÑжении тыÑÑчелетий попаÑть в плодородный и богатый Египет. Даже Ñкифы Ñ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾Ð³Ð¾ ВоÑтока, от кавказÑких владений, и те проходили здеÑÑŒ, доÑтигнув границ Египта. Пешие отрÑды отборных воинов, пользуÑÑÑŒ ÑотнÑми колеÑниц, захваченных у перÑов, не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑтаватьÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ богатÑтвами, уже отправили Ñвое имущеÑтво в Тир и Ñами шли туда. ÐлекÑандр Ñо ÑвойÑтвенной ему ÑтремительноÑтью опередил ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÑ Ð¸ находилÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ в Тире. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñказала Птолемею, что не хочет пользоватьÑÑ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑницей. Ð—ÑƒÐ±Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑÑка Ñтих Ñкипажей по камениÑтым горным дорогам омрачила бы веÑÑŒ путь. Македонец ÑоглаÑилÑÑ Ð¸ приказал привеÑти Салмаах, чтобы знатоки оÑмотрели кобылу перед долгой поездкой. ЯвилÑÑ Ð¸ ЛеонтиÑк – едва ли не лучший знаток лошадей во вÑей армии ÐлекÑандра. ÐеÑколько дней, ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¸ проведенные на корабле, в корм Салмаах добавлÑли льнÑное ÑемÑ, чтобы очиÑтить кишечник. Теперь ее Ñ‡ÐµÐ³Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ ÑˆÐµÑ€Ñть, отлично Ð²Ñ‹Ñ‡Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ„Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð½Ñкими конюхами, блеÑтела темным шелком. ЛеонтиÑк провел ногтÑми по Ñпине Салмаах, Ñильно надавливаÑ. Лошадь вздрогнула и потÑнулаÑÑŒ. ТеÑÑалиец вÑкочил на нее и понеÑÑÑ Ð¿Ð¾ равнине. Ровный Ñтук копыт заÑтавил знатоков одобрительно закивать, однако начальник теÑÑалийÑкой конницы возвратилÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹. – ТрÑÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ñ‹ÑÑŒ! Смотри – передние копыта, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ круглее, но не больше задних. Бабки Ñлишком крутые – Ñкоро Ñтопчет копыта на камениÑтых дорогах Сирии… ТаиÑ, подбежав к кобыле, обнÑла ее за шею, Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒ Ñвою любимицу. – Ðеправда! Она хороша, ты Ñам воÑторгалÑÑ ÐµÑŽ на празднике. Смотри, как она Ñтоит – нога в линию ноги. – Ðоги длинноваты, лучше бы покороче… – Ð ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´ÑŒ! – Да, но узковат зад. Потом Ñмотри – у нее длинный и вытÑнутый пах, на вÑÑŽ ладонь и еще два пальца. Хоть ты и легка, но еÑли делать по двадцать параÑангов, то у нее не хватит дыханиÑ. – Прежде вÑего не хватит у менÑ. Иль ты равнÑешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñобой? ТеÑÑалиец раÑхохоталÑÑ, Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ‰Ð¸Ð½Ð° под его переноÑьем разгладилаÑÑŒ, наÑупленные непреклонные брови поднÑлиÑÑŒ, и афинÑнка увидела в грозном воине ÑовÑем молодого человека, почти мальчика. Ð’ противоположноÑть Ñпартанцам, Ñчитавшим зрелоÑть лишь Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð¸ лет, македонцы начинали Ñлужить воинами Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð¸-пÑтнадцати лет и к двадцати пÑти годам ÑтановилиÑÑŒ закаленными, вÑе иÑпытавшими ветеранами. Ðачальник теÑÑалийÑкой конницы, видимо, тоже был юным ветераном, как многие выÑшие начальники ÐлекÑандра. – ПроÑти менÑ. Ты привÑзана к Ñвоей лошади, как иÑтинный конник. И Салмаах ÑовÑем Ð½ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÑŒ. Ð’Ñе же, еÑли поедешь в Ðзию Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, тебе Ñледовало обзавеÑтиÑÑŒ другим конем, а Салмаах оÑтанетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ тебе, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ð½Ñ†ÐµÐ². – Откуда Ñ Ð²Ð¾Ð·ÑŒÐ¼Ñƒ другую лошадь! – Ñказала Ð¾Ð±Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð° Ñвою кобылу ТаиÑ. – Да еще лучше моей краÑавицы. Она похлопала Салмаах по крутой шее, а та покоÑилаÑÑŒ недобрым глазом на ЛеонтиÑка, будто понимала, что ее унижают. ЛеонтиÑк переглÑнулÑÑ Ñ ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÐµÐ¼, и македонец махнул кому-то рукой. – Ðй, привеÑти ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð³Ð¾Ñпоже ТаиÑ! Гетера не уÑпела ничего ÑпроÑить, как откуда-то поÑлышалÑÑ Ñ‡ÐµÐºÐ°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ дробный топот. Мальчик, ÑÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€Ñ‹Ð¶ÐµÐ³Ð¾ Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð½Ñ‹Ð¼ отливом конÑ, вынеÑÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ и едва оÑадил горÑчую лошадь, запрокинувшиÑÑŒ назад и Ð½Ð°Ð»ÐµÐ³Ð°Ñ Ð½Ð° поводьÑ. Ðтот конь был веÑÑŒ медно-рыжий, без единого пÑтнышка, блеÑÑ‚Ñщий, переливающийÑÑ Ð¸Ñкрами. ПодÑÑ‚Ñ€Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð¸Ð²Ð° и пышный, тонкий у репицы хвоÑÑ‚, ÑовÑем черные и отливающие Ñиним глаза удивительно украшали животное. ÐфинÑнка никогда не видела лошадей такой маÑти. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñразу броÑилиÑÑŒ в глаза удлиненное тело Ñ ÐºÑ€ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ боками и более короткие, чем у Салмаах, ноги, передние Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸, чем у задних, копытами. Ð”Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð¿Ð°Ñ‚ÐºÐ°, Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ð»ÐºÐ°, широкий круп – вÑе Ñти доÑтоинÑтва были очевидны и не знатоку. ПоднÑÑ‚Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° и выÑоко неÑомый хвоÑÑ‚ придавали коню оÑобенно гордый вид. Из-за широко раздутых ноздрей морда лошади казалаÑÑŒ Ñерьезной, почти злой. Ðо Ñтоило поглÑдеть в большие добрые глаза животного, как опаÑка иÑчезала. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñмело подошла к коню, принÑв Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð´ÑŒÑ Ð¸Ð· рук мальчика, потрепала его по шее, и рыжий жеребец издал короткое, легкое ржание. – Он признает тебÑ! – довольно воÑкликнул Птолемей. – Ðу что ж, владей! Я давно приÑматривал Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑнетÑкого ÐºÐ¾Ð½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… качеÑтв, что вÑтречаютÑÑ Ñƒ одного на Ñотню Ñамых чиÑтокровных. – Как зовут его? – Ð‘Ð¾Ð°Ð½ÐµÑ€Ð³Ð¾Ñ (Ð”Ð¸Ñ‚Ñ Ð“Ñ€Ð¾Ð¼Ð°). Ему шеÑть лет, и он хорошо выезжен. СадиÑÑŒ попробуй. Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑброÑила военный плащ, в который куталаÑÑŒ от ветра, еще раз погладила рыжего жеребца и вÑкочила ему на Ñпину. Конь, Ñловно ожидал Ñтого, Ñразу пошел широкой, размашиÑтой рыÑью, вÑе Ñильнее уÑкорÑÑ Ñ…Ð¾Ð´. Удивительное дело – поÑле рыÑи Салмаах Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ не чувÑтвовала толчков. Лошадь покачивалаÑÑŒ из Ñтороны в Ñторону, ударÑÑ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ одновременно. ЗаинтереÑовавшиÑÑŒ, афинÑнка заметила, что лошадь переÑтавлÑет Ñразу обе ноги одной Ñтороны – переднюю левую Ñ Ð·Ð°Ð´Ð½ÐµÐ¹ левой, переднюю правую Ñ Ð·Ð°Ð´Ð½ÐµÐ¹ правой. Ðто был иноходец – род лошадей, на которых Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÐµÑ‰Ðµ не ездила. ВоÑÑ…Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÐ³Ð¾Ð¼ иноходца, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ, чтобы поÑлать улыбку великим знатокам лошадей, и невольно крепче Ñвела колени. Чуткий конь рванулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ так, что афинÑнка откинулаÑÑŒ назад, и ей пришлоÑÑŒ на мгновение оперетьÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ о круп лошади. Ее Ñильно выÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´ÑŒ как бы ÑлилаÑÑŒ в одном уÑтремлении Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ñнутой шеей иноходца и прÑдÑми длинной гривы. Волна Ñвободно подвÑзанных черных Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð°ÑтруилаÑÑŒ по ветру над развевающимÑÑ Ð²ÐµÐµÑ€Ð¾Ð¼ хвоÑтом рыжего конÑ. Такой навÑегда оÑталаÑÑŒ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð² памÑти ЛеонтиÑка. Как бы Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ, на что он ÑпоÑобен, рыжий иноходец помчалÑÑ Ð±Ñ‹Ñтрее ветра, ровно неÑÑ Ñ‚ÑƒÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ‰Ðµ и раÑкачиваÑÑÑŒ из Ñтороны в Ñторону. Ð’Ñе чаще ÑтановилаÑÑŒ дробь копыт, но не уменьшалÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ… хода, и Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ, что Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ñама мчитÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ ноги конÑ. Чуткое ухо танцовщицы не могло уловить ни одной ошибки в точном ритме, который напомнил темп танца менад в празднеÑтво ДиониÑа, – два удара на один звон капель быÑтрой клепÑидры, употреблÑвшейÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñчета времени в танцах. Рыжий иноходец Ñильно выбраÑывал передние ноги, будто ÑтремÑÑÑŒ захватить побольше проÑтора. ТаиÑ, преиÑполнившиÑÑŒ нежноÑтью, гладила его шею, а затем Ñтала оÑторожно Ñдерживать порыв конÑ. Ð‘Ð¾Ð°Ð½ÐµÑ€Ð³Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл умение и Ñилу вÑадницы и подчинилÑÑ ÐµÐ¹ без дальнейшего промедлениÑ. Когда иноходец пошел шагом, она почувÑтвовала, что его походка менее удобна Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ езды, и она пуÑтила иноходца во веÑÑŒ мах к лагерю, подлетела к группе знатоков и оÑадила ÐºÐ¾Ð½Ñ ÐºÐ°Ðº раз в тот момент, когда они ÑобиралиÑÑŒ отпрыгнуть в Ñторону. – Как нравитÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ БоанергоÑ? – ÑпроÑил Птолемей. – Очень! – Теперь ты понимаешь, что такое конь Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ñ… походов? Пройдет рыÑью тридцать параÑангов. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñƒ Ñирийцев еÑть поÑловица, что кобыла лучше жеребца, ибо подобна змее – от жары только делаетÑÑ Ñильнее, но не та у нее Ñтать. – Да! ПоÑмотри на ширину его горла, поглÑди, как выÑоко он неÑет хвоÑÑ‚, – в нем до краев налита Ñила жизни, – Ñказал один из знатоков, – такого ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð½Ðµ купишь за целый талант, потому что он – редкоÑть. – Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ редкоÑть! – Ñказал ЛеонтиÑк. – КÑтати, кто заметил… – Я, – выÑтупил вперед молодой лохагоÑ, – и гоÑпожа, и конь одномаÑтны! Только глаза разные! – ЗаÑлужил ли Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰ÐµÐ½ÑŒÐµ? – ÑпроÑил Птолемей. – За что? – удивилаÑÑŒ гетера. – Впрочем, еÑли виноват, про то знаешь Ñам. Ð’Ñе равно заÑлужил. Лови! – И Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñпрыгнула прÑмо Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´Ð¸ в объÑÑ‚Ð¸Ñ ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÑ, как не раз делала так Ñ ÐœÐµÐ½ÐµÐ´ÐµÐ¼Ð¾Ð¼. Ðо еÑли могучий Ñпартанец ÑтоÑл Ñкалой, то Птолемей, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑÑŽ его Ñилу, пошатнулÑÑ Ð¸ чуть не выронил гетеру. Она удержалаÑÑŒ, лишь крепко обхватив его шею. – Дурное предзнаменование! – заÑмеÑлаÑÑŒ ТаиÑ. – Ðе удержишь. – Удержу! – Ñамоуверенно броÑил Птолемей. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾ÑвободилаÑÑŒ из его рук, подбежала к иноходцу и, нежно лаÑкаÑ, поцеловала в теплую, мÑгкую морду. Ð‘Ð¾Ð°Ð½ÐµÑ€Ð³Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтупил неÑколько раз, выгнул шею и Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼ приглушенным ржанием Ñлегка толкнул Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ выразительнее дать понÑть, что Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñйка ему нравитÑÑ. По знаку ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÑ Ñ€Ð°Ð± подал Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÐºÑƒÑок медовой Ñчменной лепешки, и она, разнуздав иноходца, накормила его лакомÑтвом. Поев, конь потерÑÑ Ð¾ ее плечо, и, когда его уводили, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ, что он, оглÑнувшиÑÑŒ, подмигнул ей, наÑтолько лукавой была его морда. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÑ, прежние Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ðµ возрождалиÑÑŒ. ГорÑчаÑ, ÑˆÐ°Ð»Ð¾Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸ Ð¾Ñ‚Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ°, казавшаÑÑÑ Ð¼Ð°ÐºÐµÐ´Ð¾Ð½Ñ†Ñƒ идеальной возлюбленной, уÑтупила меÑто женщине, не менее отважной, но Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ¹ внутренней Ñилой, загадочной, непонÑтной. Ее интереÑÑ‹ не Ñовпадали Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑами Ñамого ПтолемеÑ, зоркого практика и хорошего Ñтратега. По жадноÑти к знаниÑм Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð»Ð° ему Ñамого ÐлекÑандра. Ðадолго запомнилÑÑ ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÑŽ один ночной разговор, когда он пыталÑÑ ÑƒÐ²Ð»ÐµÑ‡ÑŒ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð¹. РаÑпроÑтранÑÑÑÑŒ об идеÑÑ… Платона, ÐриÑтотелÑ, афинÑкой демократии, ÑпартанÑком военном гоÑударÑтве, он говорил о необходимоÑти ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ города, более блеÑÑ‚Ñщего и Ñлавного, чем Ðфины. Ð’Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐлекÑандра уже превратилиÑÑŒ в прочную империю, Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе побережье Внутреннего Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð¾Ñ‚ ГеллеÑпонта до либийÑких берегов. Ðи одно из прежних гоÑударÑтвенных уÑтановлений: Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ (город-гоÑударÑтво), монархиÑ, Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ñ Ð½Ðµ подходили Ñтому царÑтву, – ничто, кроме тирании, то еÑть Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ человека, влаÑтвующего военной Ñилой. Ðо Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð°, военное ÑчаÑтье изменчиво, еще Ñлучайнее жизнь полководца, в оÑобенноÑти Ñтоль Ñрого бойца, как ÐлекÑандр. Ðеобходимо теперь же ÑоÑтавить четкий план поÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ð¸ ÐлекÑандра, а царь даже не подумал о названии Ñвоего гоÑударÑтва… Птолемей заметил, что Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñкучает и Ñлушает только из вежливоÑти. Ð’ ответ на его нарочитое негодование Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñпокойно Ñказала, что вÑе Ñти мыÑли кажутÑÑ ÐµÐ¹ незрелыми. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñ„Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð·Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ о будущем, о неÑбыточном, а надо делать то, что лучше Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹ ÑейчаÑ, в наÑтоÑщий момент. – Людей? Каких людей? – раздраженно ÑпроÑил Птолемей. – Ð’Ñех! – Как так вÑех?! – Македонец оÑекÑÑ, увидев ÑниÑходительную улыбку, мелькнувшую на ее лице, и вдруг вÑпомнил, что то же Ñамое говорил ему ÐлекÑандр в Ñвоих раÑÑуждениÑÑ… о гомонойе – равенÑтве в разуме вÑех людей. Дорога неуклонно шла на Ñевер. ПоÑреди Ñероватого Ð¼Ð¾Ñ€Ñ ÐºÑƒÑтарниковых зароÑлей на Ñклонах вÑе чаще Ñтали вÑтречатьÑÑ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ‹Ðµ оÑтрова леÑов. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва привычны были жеÑткие, царапающие чащи куÑтарникового дуба, фиÑташки, мирта. Как и в Ðлладе, вÑтречалиÑÑŒ зароÑли черноÑтвольного землÑничного дерева, темные рощицы лавра, где ÑтановилоÑÑŒ душно даже в Ñвежие дни. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð»Ð° выÑокие ÑоÑны, раÑкидиÑтые, длинноиглые, Ñ Ð¼Ñгким ковром хвои и коÑыми лучами Ñолнца, пробивавшегоÑÑ Ñквозь кроны. Когда дорога пошла через гребни и плоÑкие вершины горных крÑжей, войÑко обÑтупили первобытной мощью древние кедровые и пихтовые леÑа. ТолÑтенные, буграÑтые Ñтволы пихт, Ñ Ð¿Ñ€Ñмыми, опущенными, как у елей, ветвÑми, загораживали веÑÑŒ мир, ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð¾Ðµ, полутемное царÑтво тишины и отчуждениÑ. Сквозь их блеÑÑ‚Ñщую жеÑткую и короткую хвою едва проникало могучее ÑирийÑкое Ñолнце. Ðеизгладимое впечатление произвела на афинÑнку Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¶Ðµ вÑтреча Ñ Ñ€Ð¾Ñ‰ÐµÐ¹ ливанÑких кедров. До Ñих пор только дубы и очень большие ÑоÑны, роÑшие в ÑвÑщенных меÑтах, внушали Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтво благоговениÑ. Ð’ рощах и леÑах, как бы велики ни были Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ, они утрачивали Ñвою оÑобоÑть, ÑтановилиÑÑŒ толпой, из которой глаз выхватывал лишь отдельные черты, в Ñумме ÑоÑтавлÑвшие образ дерева. ЗдеÑÑŒ же каждый кедр был «личноÑтью», и множеÑтво колоÑÑальных деревьев не ÑливалоÑÑŒ в одно впечатление леÑа. Ð Ñд за Ñ€Ñдом замечательные, неповторимые гиганты приближалиÑÑŒ, позволÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ñ€ÐµÑ‚ÑŒ ÑебÑ, и ÑкрывалиÑÑŒ позади за поворотами дороги. Стволы толщиной до деÑÑти локтей, Ñ Ñ‡ÐµÑˆÑƒÐµÐ¹ грубой, но нетолÑтой коры, цвета шерÑти Салмаах Ñловно оплывали от ÑобÑтвенной Ñ‚ÑжеÑти, буграми и вздутиÑми внедрÑÑÑÑŒ в камениÑтую почву. Кедры начинали ветвитьÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ низко, извиваÑÑÑŒ громадными ветвÑми Ñамой замыÑловатой формы. Змеи, гидры, драконы выриÑовывалиÑÑŒ на ÑлепÑщем небе. Ð”ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð»Ð¸ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð³ÐµÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ð½Ñ…ÐµÐ¹Ñ€Ð¾Ð² – Ñторуких порождений Геи, воÑÑтавших против неба Ñо вÑей Ñвоей Ñ‚Ñжкой Ñилой. Ðиже по Ñклонам виднелиÑÑŒ более Ñтройные деревьÑ, уцелевшие от топоров финикийÑких ÑудоÑтроителей и библоÑцев, заготовлÑвших дерево Ð´Ð»Ñ Ð¡Ð¾Ð»Ð¾Ð¼Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð° храма. Ðти иÑполины ÑтоÑли прÑмо, нередко разветвлÑÑÑÑŒ на две вершины и раÑÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‡Ð¸Ðµ ветви в необъÑтную ширь. Миллионы мелких веточек, опушенные короткой темно-зеленой, иногда голубоватой хвоей, проÑтиралиÑÑŒ горизонтально, Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·ÑƒÑ Ð¿Ð»Ð¾Ñкие узорные Ñлои, Ñ€Ñд за Ñ€Ñдом, подобно леÑтнице древожителей – дриад, вздымавшихÑÑ Ð²Ð²Ñ‹ÑÑŒ. Птолемей объÑÑнил, что Ñто лишь оÑтатки некогда могучих леÑов. Севернее они ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñе обширнее и величеÑтвеннее, оÑобенно в таврÑких горах Киликии, в Южной Каппадокии и во Фригии. ТаиÑ, уÑлыхав об уничтоженных здеÑÑŒ леÑах, внезапно подумала, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñвою любовь к краÑивым кораблÑм, что даже Ñти важнейшие Ð¸Ð·Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑких рук не ÑтоÑÑ‚ Ñрубленного великана. Уничтожить колоÑÑальное дерево казалоÑÑŒ поÑÑгательÑтвом человека на ÑвÑтые права Геи, кормилицы вÑеприноÑÑщей. ÐеÑомненно, Ñто должно каратьÑÑ Ð¾Ñобой немилоÑтью матери-Земли. ЗдеÑÑŒ Ðаказание проÑвилоÑÑŒ в беÑчиÑленных грÑдах выжженных Ñолнцем хребтов, раÑкаленные камни которых днем и ночью иÑточали душный жар. Миновав рощу кедров, дорога вывела македонÑкий отрÑд на уÑтуп обрывиÑтых ÑветлоÑкальных гор Ñо Ñкудной раÑтительноÑтью, иÑполоÑованных вертикальными темными ребрами, как выÑтупы на Ñтенах города. Путь приближалÑÑ Ðº морю. – И здеÑÑŒ нет зверей? – ÑпроÑила ТаиÑ. – Можно не опаÑатьÑÑ Ð·Ð° конÑ? – Кое-где в горах попадаютÑÑ Ð»ÑŒÐ²Ñ‹ и пантеры, но они Ñтали редкими из-за поÑтоÑнной охоты на них. ÐеÑколько веков назад на равнинах и холмах Сирии водилиÑÑŒ Ñлоны мелкой породы. Ðа них охотилиÑÑŒ египтÑне. Финикийцы добывали Ñлоновую коÑть Ð´Ð»Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñ‚Ð° и окончательно иÑтребили Ñлонов. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾ Ñовершала переходы по триÑта Ñтадий в день. Птолемей не торопилÑÑ, чтобы дать подтÑнутьÑÑ Ð¿Ð¾Ñледним отрÑдам из Дельты. ЛеонтиÑк Ñо Ñвоими теÑÑалийцами умчалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. ПрощаÑÑÑŒ, он научил Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÑидÑким потником Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ ремнÑми и боевым нагрудником. ÐфинÑнка вÑкоре оценила его удобÑтва в дальнем походе. ЛеонтиÑк подарил Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑоÑуд Ñ Ð½Ð°Ñтойкой из лиÑтьев и зеленой Ñкорлупы грецкого ореха, варенных в укÑуÑе. Ею обтирали лошадей – ее запах отгонÑл куÑачих наÑекомых. ТеÑÑалиец объÑÑнил Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð° Ð¾Ð±Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñпотевших коней, и теперь гетера неуклонно наблюдала за тем, чтобы конюхи обтирали лошадь, вÑегда Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ð½Ð¾Ð³. ЕÑли лошадь утомлÑлаÑÑŒ, у нее холодели уши. ЛеонтиÑк раÑÑказал, как надо их раÑтирать, Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑŽ Ñилы. И еще много мелких, очень нужных Ñекретов узнала Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ ЛеонтиÑка в течение тех пÑти дней, пока теÑÑалийцы шли вмеÑте Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñдом ПтолемеÑ. Теперь, поÑле декады пути, около трех тыÑÑч Ñтадий отделÑло отрÑд от границы Египта. Перевалив невыÑокие горы, они вышли к равнине. Ð’ воÑточной ее чаÑти над беÑпорÑдочно ÑтеÑнившимиÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¸ÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸ обитаемого городка приметно возвышалиÑÑŒ развалины древних маÑÑивных Ñтроений. Ðто был Ðрмагеддон, один из «колеÑничных» городов древнего Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð¡Ð¾Ð»Ð¾Ð¼Ð¾Ð½Ð°, Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑŽÑˆÐ½Ñми, Ñемь веков тому назад вмещавшими неÑколько Ñот лошадей. Птолемей раÑÑказал Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾ древнем пророчеÑтве еврейÑких мудрецов. Именно здеÑÑŒ, на равнине Ðрмагеддона, произойдет поÑледнÑÑ Ñ€ÐµÑˆÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ð²Ð° между Ñилами зла и воинÑтвом добра. Пророки не назвали Ñроков битвы. Позднее Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð°, что филоÑофы Индии предÑказали Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ°ÑŽÑ‰ÐµÐ³Ð¾ ÑÑ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ð²ÐµÑ‚Ð° и Тьмы, но не назвали меÑта. СчиталоÑÑŒ, что великое Ñражение, затеÑнное полубожеÑтвенными влаÑтителÑми в утеху тщеÑлавию и влаÑтолюбию, погубило цвет их народов и открыло новую иÑторичеÑкую Ñпоху Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð»Ð¾Ð±Ñ‹ и деÑпотизма – Калиюгу. ПоÑле Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐšÐ°Ð»Ð¸ÑŽÐ³Ð¸ и должна была произойти ужаÑÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ð²Ð°. Соединив в единое оба пророчеÑтва. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ð»Ð°, что битва у Ðрмагеддона произойдет только через двадцать три Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ века поÑле года ее рождениÑ, и удивилаÑÑŒ, как могли люди интереÑоватьÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что может ÑлучитьÑÑ Ð² невероÑтно далеком грÑдущем. Однако вÑпомнила, что индийцы еще Ñильнее, – чем орфики, верÑÑ‚ в перевоплощение и череду повторных рождений, и понÑла: еÑли человек верил в беÑконечную длительноÑть – Ñвоего Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° земле, то не мудрено, что его интереÑовали ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸ Ñтоль отдаленного будущего. Однако Ñама Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ðµ верила в возможноÑть беÑконечных перевоплощений. ÐžÑ‚ÐºÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ€Ñ„Ð¸ÐºÐ¾Ð² еще не преодолели вÑоÑанных Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð¼ матери ÑллинÑких предÑтавлений о бренноÑти земной жизни. БеÑконечное же блуждание во мраке Ðида никого не привлекало… Дорога ÑпуÑтилаÑÑŒ к морю и пошла вдоль берегов до Ñамого Тира. Птолемей вдруг заторопилÑÑ, и они проÑкакали оÑтавшиеÑÑ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÐµÑта Ñтадий за день и чаÑть лунной ночи. Ð”Ð»Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ, закалившейÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ доÑтаточно, Ñ ÐµÐµ превоÑходным конем, Ñтот поÑледний броÑок не доÑтавил оÑобых затруднений. ФиникиÑнке За-Ðшт Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ€ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð° повозку Ñо Ñвоими вещами и Салмаах. ПримчавшиÑÑŒ в громадный лагерь около Тира, гетера узнала причину Ñпешки ПтолемеÑ. У ÐлекÑандра произошла Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ Ñтычка Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ опытными и Ñтарыми военачальниками македонÑкого войÑка. Дарий приÑлал пиÑьмо, в котором предлагал мир, гигантÑкий выкуп и отдавал вÑÑŽ прибрежную чаÑть Ðзии Ñ Ð•Ð³Ð¸Ð¿Ñ‚Ð¾Ð¼. ÐлекÑандр отверг предложение, отметив, что до тех пор, пока Дарий не ÑвитÑÑ Ñюда Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ ÑÑ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ же Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы Ñложить Ñвой титул к ногам ÐлекÑандра, он будет преÑледовать его до конца Ойкумены. Старейший из македонÑких военачальников, Пармений, Ñподвижник Филиппа, первый возроптал против Ñтоль заноÑчивого ответа. «ЕÑли бы Ñ Ð±Ñ‹Ð» ÐлекÑандром, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñл бы уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñов», – Ñказал Пармений. «И Ñ Ð±Ñ‹ принÑл, – ÑоглаÑилÑÑ ÐлекÑандр, – еÑли бы Ñ Ð±Ñ‹Ð» Пармением». Старшие полководцы Ñчитали, что Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±ÐµÐ· конца иÑпытывать военное ÑчаÑтье, оÑобенно когда у противника еще еÑть огромные Ñилы. Удаление от Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð² глубь Ñтраны, в беÑпредельные равнины опаÑно. ÐÑ€Ð¼Ð¸Ñ Ð¼Ð°ÐºÐµÐ´Ð¾Ð½Ñ†ÐµÐ² может оторватьÑÑ Ð¾Ñ‚ путей ÑнабжениÑ: Ñовершенно неизвеÑтно, где Дарий Ñобирает Ñвои войÑка и когда нанеÑет решительный удар. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð¾Ñ…Ð½ÑƒÐ»Ð° за зиму, но впереди знойное лето, напрÑженный поход в неизмеримую даль. ВойÑко измотаетÑÑ, оÑобенно Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ñила македонцев – пехота: фаланга и щитоноÑцы. ПоÑледние теперь называлиÑÑŒ аргироаÑпидами – «ÑеребрÑными щитами»; они получили Ñти ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° неÑлыханную отвагу при ИÑÑе. СоображениÑ, подкрепленные подÑчетом невиданной добычи, завоеванных земель и захваченных рабов, были наÑтолько веÑкими, что Ñтарший, более оÑторожный, ÑоÑтав начальников принÑл Ñторону ПармениÑ. Молодые военачальники, Ñреди которых не хватало одного ПтолемеÑ, решительно Ñтали за продолжение похода, окончательный разгром Ð”Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð¸ захват земель до ÐºÑ€Ð°Ñ ÐžÐ¹ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‹. ÐлекÑандр понимал, что молодежью руководÑÑ‚ азарт битв и любовь к приключениÑм больше, чем какие-либо другие ÑоображениÑ. Сам великий Ñтратег понимал грозную опаÑноÑть дальнейшей войны, но в отличие от Ñтарших видел еще и невозможноÑть прекратить ее. ПоÑле битвы при ИÑÑе, разгрома финикийÑких городов и захвата Египта уже Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ оÑтановитьÑÑ Ð½Ð° полдороге. Через неÑколько лет его Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ¿Ð½Ð°Ñ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ, раÑÑÑ€ÐµÐ´Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ гарнизонам, переÑтанет быть той надежной боевой Ñилой, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ можно было бы противоÑтоÑть полчищам перÑов. Даже еÑли не будет новых Ñражений, вÑе равно тридцать тыÑÑч македонцев раÑтворÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° Ñтих землÑÑ…, как Ñоль в воде. Ð”Ð»Ñ ÐлекÑандра не было выбора. Рглавное, он Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ñ€Ñтвом, унаÑледованным и от матери и от Филиппа, хотел оÑущеÑтвить Ñвою давнюю, юношеÑкую мечту: пройти на воÑток, туда, где вздымаетÑÑ Ð½Ð° небо колеÑница Ñолнца из-за ÐºÑ€Ð°Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸ и вод океана – предела Ñмертной жизни, до мыÑа Тамар древних карт… С поÑледнего перевала лагерь македонцев раÑкинулÑÑ Ñ€Ð¾ÑÑыпью огоньков. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° поздний чаÑ, коÑтры еще горели, оÑÐ²ÐµÑ‰Ð°Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð¸ оживленно беÑедовавших воинов. Другие, почему-либо не поевшие, ожидали, пока иÑпекутÑÑ Ð»ÐµÐ¿ÐµÑˆÐºÐ¸ и поджаритÑÑ Ð¼ÑÑо, вÑÑŽ зиму в изобилии доÑтавлÑвшееÑÑ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ð¸ по раÑпорÑжению ÐлекÑандра. Птолемей Ñдержал утомленного ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð¸ повернулÑÑ, чтобы оказатьÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ к лицу Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ. Гетера подъехала вплотную, Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÑ Ñказать нечто тайное. – Слушай, орфеÑнка! Иногда ты обладаешь даром прозрениÑ, подÑказываешь верные решениÑ. Как бы ты поÑоветовала ÐлекÑандру – миритьÑÑ Ñ Ð”Ð°Ñ€Ð¸ÐµÐ¼ или идти на него? – Царь не нуждаетÑÑ Ð² Ñоветах, тем более моих! – Я понимаю Ñто более, чем кто другой. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐºÐ°ÑаетÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ñ, еÑли бы Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑпроÑили? – Я отвечу: вперед, только вперед! ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾ÑтанавливатьÑÑ! Ðто гибель! – Так и знал! – воÑхищенно воÑкликнул Птолемей. – Ты иÑÑ‚Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð° Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ñ†Ð° и, может быть, царÑ! С Ñтими Ñловами Птолемей обнÑл ТаиÑ, Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ðº Ñебе, чтобы поцеловать, и вдруг Ñ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ отпрÑнул. Пришпоренный пÑтками конь его прыгнул в темноту. ÐžÐ·Ð°Ð´Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ñчезновением македонца, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð³Ð»ÑнулаÑÑŒ и, Ñообразив, что произошло, начала громко ÑмеÑтьÑÑ. БоанергоÑ, ревниво охранÑвший Ñвою вÑадницу, больно укуÑил ПтолемеÑ. Через мгновение македонец ÑвилÑÑ Ñнова. – Поехали вниз! – И, не поÑмотрев на гетеру, дал Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð´ÑŒÑ Ñвоей лошади. Ð’ боковом приделе шатра ÐлекÑандра горели неÑркие Ñветильники. Утомленный полководец лежал на широкой и жеÑткой поÑтели, ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ. Он призвал к Ñебе гоÑтью накануне выÑтуплениÑ, поÑле того, как запретил ей танцевать Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¸ÐºÐ¾Ð². Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ вÑпышками внезапного Ñтремительного любопытÑтва в его глазах под маÑÑивным покатым лбом, когда он поднимал Ñ‚Ñжелую голову от подложенного под нее локтÑ. Черный от времени щит ÐхиллеÑа виÑел над его ложем. ÐлекÑандр не раÑÑтавалÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как взÑл его в храме на развалинах Трои, а там повеÑил вмеÑто него Ñвой. ТÑжеÑть щита ÑвидетельÑтвовала о принадлежноÑти могучему герою, образ которого Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва увлекал македонÑкого царевича. Ðо ÐлекÑандр ноÑил в Ñвоей душе обидное разочарование, иÑпытанное им и многими до него на холме Илиона. ЗдеÑÑŒ ÑражалиÑÑŒ вÑе герои Илиады. Ðто трудно было предÑтавить Ñебе, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ небольшим холмом. Конечно, прошло почти тыÑÑчелетие, однако гигантÑкие храмы Египта, дворцы Крита и города Финикии еще Ñтарше! ÐлекÑандр примирилÑÑ Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ð¹ детÑких фантазий о Трое, лишь когда понÑл, что Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ Ñтолетием увеличиваетÑÑ Ñ‡Ð¸Ñло людей на лике Геи, ширÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñторы Ойкумены и вÑе больших Ñвершений требуют иÑтинно величеÑтвенные дела. Он Ñ Ð»Ð¸Ñ…Ð²Ð¾Ð¹ иÑполнил мечту Ñвоего отца Филиппа и воинÑтвенного Изократа [13]. Теперь, еÑли удаÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью разгромить Ð”Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð¸ завоевать ПерÑию… Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº будто угадала его мыÑли, ÑпроÑив: – Ркогда ты уничтожишь Ð”Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð¸ откроешь путь в Ðзию, что тогда? – Ðа воÑток, до океана! – ответил ÐлекÑандр, иÑпытывавший необъÑÑнимое доверие к афинÑкой гетере. – Далек ли путь? – Имеешь ли ты понÑтие о диафрагме хребтов, разделÑющих Ñушу? – Ðемного знаю. – ОтÑюда до воÑточной оконечноÑти ее – мыÑа Тамар на дальнем краю Ñуши – тридцать тыÑÑч Ñтадий. – ИохеÑра! («Стрелометательница» ÐртемиÑ.) И Ñто пройти, непрерывно ÑражаÑÑÑŒ? – Ðе так уж много. Чтобы добратьÑÑ Ñюда из МемфиÑа, ты уже проехала больше четырех тыÑÑч Ñтадий. Я думаю, что поÑле победы над Дарием там не оÑтанетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð³Ð¾ войÑка. За год-полтора Ñ Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñƒ до берегов океана, где не был еще ни один Ñмертный и даже беÑÑмертный, кроме ГелиоÑа… Проницательный взглÑд ÐлекÑандра не уловил в лице Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð³Ð¾ воÑхищениÑ. КазалоÑÑŒ, гетера впала в задумчивоÑть. – Ðто и еÑть Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°? – тихо ÑпроÑила она, опуÑтив голову. – Да! С юноÑти она преÑледует менÑ. Теперь Ñ Ñтою у порога ее оÑущеÑтвлениÑ. – Ð Ñколько тыÑÑч человек погибнет, уÑÑ‚Ð¸Ð»Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹ путь трупами? Стоит ли того таинÑтвенный мыÑ? Ðаверное, Ð³Ð¾Ð»Ð°Ñ Ñкала на берегу мертвого океана? Великий полководец раÑхохоталÑÑ â€“ неожиданно и радоÑтно. – Женщина, даже ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ, оÑтанетÑÑ Ð²Ñегда короткомыÑлÑщей. Такова была и ÐÑÐ¿Ð°Ð·Ð¸Ñ Ñƒ Перикла! – ЕÑли бы он поÑлушал ее, не кончил бы дни в позоре! – Ðе будем вÑпоминать ошибки великих. Ты же Ñчитаешь только потоптанную траву, не Ð²Ð¸Ð´Ñ Ñ‚Ð°Ð±ÑƒÐ½Ð°, на ней выраÑтающего! – Мой ум дейÑтвительно мал. Я не понимаю тебÑ, царь! – Ðто так проÑто! Я убью лишь тех, кто противитÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÑŽ моего войÑка. Оно пройдет, как борона, ровнÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹. Разве не говорила ты Ñама о том, что хорошие люди повÑюду похожи, разве не воÑхищалаÑÑŒ моим противодейÑтвием учителю ÐриÑтотелю? Я думаю, что умные люди – вÑюду доÑтойны, и гомонойа, равенÑтво в разуме, должно Ñоединить ПерÑию, Индию, Ðлладу и Египет, Италию и Финикию. Сделать Ñто можно только военной Ñилой… – Почему? – Потому что владыки и тираны, полководцы и архонты боÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñть Ñвои права в новом гоÑударÑтве, раÑтворитьÑÑ Ñреди множеÑтва доÑтойнейших. Они заÑтавÑÑ‚ Ñвои народы ÑражатьÑÑ. Принудить их к повиновению можно, только Ñломав их крепоÑти, убив военачальников, забрав богатÑтва. – И ты в Ñилах Ñделать Ñто в громадной необъÑтноÑти Ойкумены? – Только Ñ. Боги Ñделали Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼ до Ñамой Ñмерти, а Ойкумена не Ñтоль уже необъÑтна, как Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð» тебе. Пройду к Парапамизу за Крышу мира, до Инда и дальше на юг до океана, а Ðеарх обмерит берега от Вавилона до вÑтречи Ñо мною на краю земли. – Ð¡Ð»ÑƒÑˆÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ, веришь учению еврейÑких мудрецов! – воÑкликнула ТаиÑ. – У них Сефирот – Разум, иначе Сердце, Вина – женÑкое начало. МудроÑть, или Хокма, – мужÑкое. С тобой Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, что еÑли женщины – Ñто разумный порÑдок, то мудроÑть, его разрушающаÑ, иÑтинно мужÑкаÑ! ФилоÑофичеÑкие раÑÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ прерваны поÑвлением Черного Клейта. Он оглÑнулÑÑ Ð½Ð° афинÑнку, уловил едва заметный кивок полководца и Ñказал: – Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¸Ð¹ мудрец. Он говорит, что владеет важным аппаратом (под Ñтим именем македонцы подразумевали боевые машины) и может раÑÑказать о нем только тебе. Рты завтра покидаешь лагерь… – Вот как! Они знают даже раньше менÑ! Пожалуй, Ñто в Ñамом деле мудрец или великий механик. ПуÑть войдет. Полноватый человек небольшого роÑта, Ñ Ð±Ñ‹Ñтрыми глазами вошел, низко кланÑÑÑÑŒ, наÑтороженно оÑмотрел ТаиÑ, нашел, очевидно, что Ñтоль краÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, неÑомненно, глупа, как беотийÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ð²Ñ†Ð°, и опуÑтилÑÑ Ð½Ð° колени перед ÐлекÑандром. – Каков же твой аппарат и где он? – ÑпроÑил царь. – Пока только здеÑÑŒ, – пришелец показал на лоб и Ñердце. – Как же ты Ñмел!.. – Ðе гневайÑÑ, о царь! Ð˜Ð´ÐµÑ Ð½Ð°Ñтолько проÑта, что Ñоздать аппарат можно за полчаÑа. – Изобретатель извлек из Ñкладок одежды маÑÑивный, очень оÑтрый и заершенный медный гвоздь в Ñпидаму [14] длиной. – Ðадо взÑть широкие кедровые доÑки и уÑеÑть их Ñтими гвоздÑми. Ð¡Ð¾Ñ‚Ð½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… доÑок, разброÑÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ защищающимиÑÑ, оÑтановит любую, Ñамую бешеную атаку конницы, а ведь можно изготовить не одну, а многие Ñотни. Они легки Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð·ÐºÐ¸ и проÑты в обращении. ПредÑтавлÑешь, наÑколько дейÑтвенна Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð°? Лошадь, наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð° гвоздь, оторвет ногу, лишь оÑтавив копыто, а наÑтупив обеими ногами, упадет и ÑброÑит Ñвоего вÑадника. Ртот, еÑли доÑки будут наÑтелены доÑтаточно широко, тоже упадет на гвозди, и – конец, более уже не подыметÑÑ Ñ Ð·Ð°ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… гвоздей, умрет Ñтрашной Ñмертью. Твоим воинам оÑтанетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ подобрать оружие и украшениÑ… Очень проÑÑ‚Ð°Ñ Ð¸ очень дейÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð°! – ДейÑтвительно, очень проÑÑ‚Ð°Ñ Ð¸ дейÑтвеннаÑ, – медленно Ñказал ÐлекÑандр, приÑтально оглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ. Уголком глаза царь увидел отвращение на лице ТаиÑ, которого афинÑнка и не пыталаÑÑŒ Ñкрывать. – Ты один придумал такое? Больше никто не знает? – Ðет, нет, великий победитель! Я – только тебе… Думал, что только ты Ñможешь оценить, вÑе значение придуманного мною! И – наградить… – Да… наградить, – задумчиво и тихо Ñказал ÐлекÑандр, и вдруг глаза его загорелиÑÑŒ гневом. – ЕÑть вещи, которых не позволено переÑтупать ни Ñмертному, ни даже богам. ИÑÑ‚Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñудьба решаетÑÑ Ð² чеÑтном бою лучших Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸â€¦ КлейтоÑ! – крикнул он так, что поднÑвшийÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½ изобретатель вновь упал перед царем. Гигант вихрем ворвалÑÑ Ð² шатер. – Возьми его и убей, заткнув рот, немедленно! Вопли Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð·Ð° палаткой оборвалиÑÑŒ. Ð’ наÑтупившем молчании Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑтилаÑÑŒ к ногам ÐлекÑандра, воÑхищенно глÑÐ´Ñ Ð½Ð° него Ñнизу и Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½Ñми глубокие шрамы на его обнаженных коленÑÑ…. ÐлекÑандр положил руку на ее затылок, под Ñ‚Ñжелый узел волоÑ, и хотел приподнÑть афинÑнку Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»ÑƒÑ. За шатром поÑлышалиÑÑŒ веÑелые голоÑа. Кого-то окликнул Черный Клейт. Вошли приближенные ÐлекÑандра, и Ñреди них Птолемей. ОказываетÑÑ, прибыл поÑланный от ЛиÑимаха: моÑÑ‚ через Евфрат у ТхапÑака готов. Передовой отрÑд агриан уже перешел на левый берег. Ð¡Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ криптиев-тайноглÑдов путаны и противоречивы, поÑтому переправа приоÑтановлена… ÐлекÑандр поднÑлÑÑ Ð²Ð¾ веÑÑŒ роÑÑ‚, забыв о ТаиÑ. Гетера выÑкользнула из шатра, Ñделала прощальный знак Черному Клейту, воÑÑедавшему, подобно Ñтатуе, на крепком Ñундуке в первом отделении царÑкого шатра, вышла под крупные звезды ÑирийÑкой ночи. ОÑторожно ÑпуÑтившиÑÑŒ по Ñыпкой щебниÑтой тропке к ручейку, у которого ÑтоÑла ее палатка, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð² задумчивоÑти оÑтановилаÑÑŒ у входа. За-Ðшт позвала ее Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð½ÐµÐ³Ð¾ омовениÑ. Гетера отоÑлала финикиÑнку Ñпать и уÑелаÑÑŒ на дамаÑÑкой кожаной подушке – Ñлушать Ñлабый плеÑк Ñ€ÑƒÑ‡ÑŒÑ Ð¸ поÑмотреть на небо. За поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐ¹ редко удавалиÑÑŒ ÑÐ²Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð¼, необходимые Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ мира. КолеÑница Ðочи ÑклонÑлаÑÑŒ за холмы, когда на тропе поÑыпалиÑÑŒ камешки от твердых, Ñ‚Ñжелых шагов ПтолемеÑ. – Я пришел проÑтитьÑÑ! – Ñказал македонец. – Завтра мы помчимÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¸ вÑех на ДамаÑк и оттуда на Ñевер, через Хамат, на евфратÑкую переправу. – Как далеко? – Три тыÑÑчи Ñтадий. – ÐÑ€Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸Ñ Ð°Ð³Ñ€Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ð°! – вырвалоÑÑŒ у ТаиÑ. От неожиданноÑти она вÑегда призывала ÐртемиÑ. – ПуÑÑ‚Ñки, милаÑ, в Ñравнении Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, Ñколько еще предÑтоит пройти. Ð¢ÐµÐ±Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ñ€ÑƒÑ‡Ð°ÑŽ начальнику отрÑда, назначенного охранÑть переправу. Ты переждешь тут решение Ñудьбы. – Где? Ð’ воинÑком лагере, на реке? – Ðет. Сам ÐлекÑандр поÑоветовал… Он почему-то заботитÑÑ Ð¾ тебе. – Разве ты забыл, что он приглаÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ðµ в Ðфинах? – Забыл! Он поÑтупает, как будто ты… – Может быть, Ñ Ð¸ хотела бы, но Ñто не так. Что же Ñоветовал ÐлекÑандр? – Ð’ трехÑтах ÑтадиÑÑ… на Ñевер от переправы, на царÑкой дороге из ÐфеÑа в Сузу, в ÑоÑновых рощах на ÑвÑщенных холмах лежит Гиераполь Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ²Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ храмами Ðфродиты МилитиÑ. Ты передашь главной жрице Ñтот ÑеребрÑный ларец Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒÑŽ ÐлекÑандра, и они примут тебÑ, как поÑланницу бога! – Кто не Ñлыхал о гиерапольÑком ÑвÑтилище! Благодарю и завтра же тронуÑÑŒ в путь! – До переправы тебе не нужно охраны, а потом Ñто будет обÑзанноÑтью одноглазого Гигама – у него триÑта воинов… Ðо довольно о делах – вÑе решено! Ты подождешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ поÑланного за тобой, или иного извеÑтиÑ! – Ðе хочу «иного извеÑтиÑ», верю в победу! – Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð½Ñла ПтолемеÑ, Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ðº Ñебе. – ÐŸÐ¾Ñ‚Ð½Ð¸Ñ Ð¢ÐµÑ€Ð¾Ð½ (владычица зверей) будет за ваÑ. Я принеÑу ей богатые жертвы, ибо вÑе уверены, что она владычеÑтвует на равнинах за рекой и дальше… – Ðто будет хорошо, – Ñказал македонец. – ÐеизвеÑтноÑть лежит перед нами, Ð¿ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ…, Ñ€Ð°Ð·Ð¶Ð¸Ð³Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ…. Только что мы Ñ ÐлекÑандром вÑпомнили, как в ЛивийÑкой пуÑтыне охотилиÑÑŒ на Ð±Ð¾Ñ€Ð¸Ñ â€“ зверÑ, которого никто из жителей Египта не видел, а либийцы ÑтрашилиÑÑŒ наÑтолько, что опаÑалиÑÑŒ даже упоминать о нем. Мы не нашли Ð±Ð¾Ñ€Ð¸Ñ â€“ не повторитÑÑ Ð»Ð¸ Ñ Ð”Ð°Ñ€Ð¸ÐµÐ¼ то же Ñамое?.. Македонец покинул ТаиÑ, когда начинало Ñветать и брÑцание конÑкой Ñбруи разнеÑлоÑÑŒ по лагерю. ОтброÑив занавеÑÑŒ, Птолемей оÑтановилÑÑ Ñƒ входа, глаза его горели, ноздри раздувалиÑÑŒ. – «Кинюпонтай фонон халинои!» – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ звучно Ñтрофу извеÑтной поÑмы: «Удила коней звенÑÑ‚ о Ñмерти!» Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñделала пальцами охранительный знак, занавеÑÑŒ упала, и македонец поÑпешил к шатру полководца, где ÑобиралиÑÑŒ его приближенные. Гетера по Ñвоему обыкновению проÑтерлаÑÑŒ на ложе, Ñ€Ð°Ð·Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸ приÑлушиваÑÑÑŒ, пока шум в лагере не прекратилÑÑ Ð¸ звук копыт не затих вдали. 9. У матери богов Странен и диковат был храм Великой, или Превышней, Богини, Ðшторет, Владычицы Ðижней Бездны, ЖенÑтвенной Триады: Ðны, Белиты и Давкипь, Царицы Земли и ПлодородиÑ, Кибелы и Реи Ð’ÑеуноÑÑщей, Матери богов, ВлаÑтительницы Ðочей. ВовÑе не Ðфродиты, как ошибочно назвал его ÐлекÑандр, а за ним и Птолемей. Ðа опушке рощи громадных ÑоÑен двойные Ñтены Ñ ÐºÑƒÐ±Ð¸Ñ‡ÐµÑкими башнÑми очерчивали квадрат обширного двора Ñ Ñ€Ñдами низких раÑкидиÑтых деревьев, неизвеÑтной Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ñ‹. К ее изумлению, между деревьÑми ходили и лежали огромные пÑтниÑтые быки, лошади и львы, а на Ñтенах воÑÑедали черные орлы. Стража в позолоченной броне Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑŒÑми длиной в деÑÑть локтей пропуÑтила только Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ За-Ðшт, оÑтавив в междуÑтенье вÑÑŽ охрану гетеры. ПрÑÐ´Ð°Ñ ÑƒÑˆÐ°Ð¼Ð¸, кони чуÑли приÑутÑтвие хищников, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº их ÑÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð²Ð¾ дворе храма не обращали на львов никакого вниманиÑ. Даже Ñюда доÑтигал аромат аравийÑких благовоний, ÑтруившихÑÑ Ð¸Ð· раÑкрытых дверей храма, ÑтоÑвшего на платформе неотеÑанных камней. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñпешила дойти до леÑтницы, но ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð²ÐµÑ€ÐµÐ¹ не удоÑтоила женщин и провожатых даже взглÑдами. Столбы черного гранита по Ñотне локтей вышины, по преданию воздвигнутые Ñкобы ДиониÑом, охранÑли вход в южную чаÑть двора Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾ раÑкинувшимиÑÑ ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑми храма из крупных зеленых кирпичей. Ðа крышах боковых приÑтроек роÑли Ñливы и перÑидÑкие Ñблоки. С платформы Ð±ÐµÐ»Ð¾ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÑтница вела к главному входу над широким кубичеÑким выÑтупом, облицованным блеÑтевшей на Ñолнце глазурованной темно-краÑной керамикой. Вход разделÑлÑÑ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð½Ð°Ð¼Ð¸ на три проема в широкой раме из маÑÑивных глыб черного камнÑ, по Ñторонам которой по Ñемь квадратных колонн поддерживали плоÑкую крышу Ñ Ñадом и прогулочной площадкой. Центр крыши увенчивала прÑÐ¼Ð¾ÑƒÐ³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´Ñтройка без окон и дверей. Кто-то из могущеÑтвенных покровителей Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ð» о ее приезде. Едва гетера Ñтупила на площадку у входа, как перед ней очутилаÑÑŒ Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð° женщин. Ð’ центре группы ÑтоÑли мужчина и женщина в Ñ‚Ñжелых раÑшитых одеÑниÑÑ… одинакового покроÑ, но разного цвета – белого у мужчины, черного у женщины. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð»Ð° Ñщичек от ÐлекÑандра и удоÑтоилаÑÑŒ низкого поклона. Жрица в черном пеплоÑе взÑла ее под руку и повела в глубь храма. За дверÑми, обитыми зеркально полированным Ñлектроном, находилоÑÑŒ ÑвÑтилище Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð¼ из лиÑтового золота. Ðа прÑмоугольной глыбе белого ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð²Ð¾ÑÑедала Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð² два Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ Ð»Ð¾ÐºÑ‚Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ¸Ð½Ñ‹ ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð¹ Матери, ÐÑтарты или Реи. Очень древнее изображение (по преданию, ему было неÑколько тыÑÑч лет) нагой женщины из терракоты, покрытой Ñветло-коричневой глазурью цвета очень загорелой кожи. Женщина Ñидела на подогнутых под ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ñ…, Ñлегка повернув туловище направо и подбоченившиÑÑŒ, упиралаÑÑŒ ладонÑми в Ñвой выпуклый живот. ÐеобъÑтные бедра, куда шире маÑÑивных плеч, Ñлужили пьедеÑталом могучему телу Ñ Ñ‚Ñжелыми руками, большими и правильными полуÑферичеÑкими грудÑми. ШеÑ, прÑÐ¼Ð°Ñ Ð¸ выÑокаÑ, почти Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ окружноÑти узкой удлиненной голове Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° намеченным лицом, придавала Ñтатуе гордую напрÑженноÑть – ÑнтазиÑ. Сетчатые цепочки из золота, унизанные фиолетовыми гиацинтами и изумрудами, ÑпуÑкалиÑÑŒ Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡ Ñтатуи, а на ее лбу горел живым огнем какой-то невиданный камень. Позднее Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð°, что камень ночью ÑветитÑÑ Ñрко, озарÑÑ ÑвÑтилище. Ðа шаг позади в тени ниши на такой же глыбе ÑтоÑло изваÑние бога-мужчины Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ±Ð¾ нарезанной лопатообразной бородой. Бронзовые колеÑа Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ ободьÑми подпирали оба пьедеÑтала. Ð’ большие лунные празднеÑтва Ñти Ñ‚Ñжкие колеÑницы как-то ÑпуÑкалиÑÑŒ во двор храма. Дальше Рею-ÐÑтарту везли львы, а бога-мужчину, Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ðµ разобрала, – ÑвÑщенные быки. Ð“Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð°, не Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ не ÑƒÐ¼ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ на койне [15], молча раÑÑтегнула заÑтежки хитона ТаиÑ, опуÑтив его до поÑÑа. Из темной глубины ÑвÑтилища быÑтро и беÑшумно вышли две группы жриц, молодых, Ñ ÑоÑредоточенными, хмурыми, почти грозными лицами, удивительно подобранные по роÑту и цвету волоÑ. Они выÑтроилиÑÑŒ по правую и левую Ñтороны Ñтатуи Кибелы-Реи, и Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñмогла их раÑÑмотреть вблизи. Те, что ÑтоÑли направо, вÑе имели темно-рыжие «финикийÑкие» волоÑÑ‹ и вмеÑто одежды были обтÑнуты от шеи до колен Ñеткой, вроде рыболовной, из толÑтых нитей краÑного цвета, Ñплетенной точно по фигуре. Ð§ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ¿ÑŒ Ñ ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ звеньÑми-прÑжками ÑÑ‚Ñгивала вмеÑто поÑÑа Ñтот необыкновенный нарÑд. У оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑˆÐµÐ¸ Ñетка прикреплÑлаÑÑŒ к черному же широкому ремню Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑким набором. Черные браÑлеты закреплÑли Ñеть выше колен и на запÑÑтьÑÑ…. ВолоÑÑ‹, подрезанные как у рабынь, отброшенные назад и Ñкрученные тугим узлом, обрамлÑли низкие широкие лбы, Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡ÐµÑ€ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ðµ Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ñ… глаз. Жрицы принадлежали к разным народноÑÑ‚Ñм, но походили одна на другую не только цветом волоÑ, но и Ñтрогой правильноÑтью лиц, ÑовершенÑтвом Ñильных тел, одинаковым роÑтом не выше Ñредней Ñллинки… Слева ÑтоÑли женщины Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾-бронзовой кожей, черноволоÑые, в черных, более толÑтых Ñетках, Ñ Ð¿Ð¾ÑÑами, браÑлетами и шейными перевÑзÑми из краÑной бронзы. Диким пламенем горели их блеÑÑ‚Ñщие упорные глаза. Ð’ Ñ‚Ñжелых узлах их длинных Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‡Ð°Ð»Ð¸ золотые рукоÑтки кинжалов. Жрицы Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом разглÑдывали меднотелую знаменитую гетеру. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ улыбнулаÑÑŒ им, но даже тени ответной уÑмешки не промелькнуло в Ñумрачных взорах Ñлужительниц ÐÑтарты-Реи-Кибелы. КраÑные жрицы ÑтоÑли, держа киÑти рук на уровне плеч, Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½Ñми, направленными вперед. Черные – уперев прижатые к телу руки ладонÑми в крутые бедра и отÑтавив в Ñтороны пальцы. Ð¡Ð°Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ, краÑнаÑ, оÑторожно подала верховной жрице маленький золотой ÑоÑуд. Та обмакнула в него мизинец и помазала Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð´ бровÑми краÑным маÑлом Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ…Ð¾Ð¼ жгучим и Ñвежим. Голова афинÑнки Ñлегка закружилаÑÑŒ. Она Ñмутно припомнила где-то Ñлышанный раÑÑказ о краÑном маÑле Ðшторет, одна драхма которого Ñтоила баÑноÑловных денег. Ð§ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° Ñлева подала чашку из халцедона. Только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð°, что у вÑех, черных и краÑных, ногти были покрыты заоÑтренными плаÑтинками Ñлектрона, Ñверкавшими маленькими зеркальцами. Ð’ÐµÑ€Ñ…Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° вынула из чашки немного темной мази, креÑтообразно прочертила ею Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ грудей, под ними и обвела ÑоÑки. Ðа коже выÑтупила ÑÐ¸Ð½ÐµÐ²Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñка. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²ÑтревожилаÑÑŒ, не оÑтанутÑÑ Ð»Ð¸ пÑтна. По-прежнему молча жрица раÑÑтегнула ожерелье Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ звездами, раÑÑмотрела их и впервые улыбнулаÑÑŒ. Она ÑнÑла Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð¾Ð¹ краÑоты ожерелье из Ñрко-голубых, как небо, бериллов, заделанных в Ñветлое золото. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñделала протеÑтующий жеÑÑ‚, жрица не обратила на него вниманиÑ, Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑˆÐµÑŽ афинÑнки бериллами. Она обхватила руками тонкий Ñтан гетеры, еще раз улыбнулаÑÑŒ и заÑтегнула звездное ожерелье на ее талии. Еще один взмах тонких пальцев, и ÑинÑÑ Ñтрела обозначилаÑÑŒ вдоль живота ТаиÑ. Жрица отÑтупила, хлопнула в ладоши. Ð¢Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ¹ поднеÑли кратер Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то напитком. Она пригубила, велела отпить ТаиÑ, и чаша обошла вÑех краÑных и черных жриц, которых Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñчитала воÑемнадцать, по девÑть Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñтороны. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñтало не по Ñебе от приÑтальных глаз, Ñо вÑех Ñторон уÑтремленных на нее, без оÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ одобрениÑ, Ñимпатии или вражды. – СлучилоÑÑŒ знаменательное, – внезапно заговорила по-ÑллинÑки Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° Ñ Ñ‡ÐµÑ‚ÐºÐ¸Ð¼ ÑолийÑким произношением, – наша гоÑÑ‚ÑŒÑ Ð½Ð¾Ñит древний знак женÑкой тайны и Ñилы букву «мю», – она показала на звездное ожерелье, перекочевавшее на талию гетеры. – ПоÑтому Ñ Ð¿Ð¾ÑвÑщаю ее в выÑший разрÑд. Отведите ее в жилье, приготовленное заранее, – Ñ Ñтими Ñловами жрица поцеловала Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñчими и Ñухими, как в лихорадке, губами и повторила Ñказанное на Ñзыке, афинÑнке неизвеÑтном. Две ÑтоÑвшие Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ð¸Ñ… Ñторон шеренги, Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¸ краÑнаÑ, подошли к ТаиÑ, почтительно поклонÑÑÑŒ, заÑтегнули хитон и оÑторожно взÑли ее под руки. РаÑÑмеÑвшиÑÑŒ, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾ÑвободилаÑÑŒ и пошла между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸, не забыв поклонитьÑÑ Ñтатуе Реи. Очень длинный коридор в толще Ñтен полого ÑпуÑкалÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·. Он напомнил гетере египетÑкие храмы. Ðа миг тоÑка по минувшему, еще Ñтоль живому в памÑти, резанула ее по Ñердцу. Ð’ конце коридора маÑлÑный Ñветильник туÑкло озарÑл маÑÑивную медную решетку, перекрывавшую проход. Ð§ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° издала шипÑщий ÑвиÑÑ‚. ЗвÑкнула цепь, у решетки поÑвилаÑÑŒ женщина, очень Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° черную жрицу, но без Ñетки, поÑÑа и браÑлетов, Ñ Ñ€Ð°Ñтрепанными волоÑами. Она раÑпахнула решетку, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾, и отÑкочила к Ñтене. Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°, что женщина прикована к Ñтене легкой цепью. – Разве Ñто рабынÑ? – ÑпроÑила гетера, забыв, что ее Ñпутницы могут не знать Ñзыка Ñллинов. – Она похожа на… – Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð° на черную жрицу. Ð›ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ ÑƒÑмешка впервые мелькнула у черной, но ответила краÑнаÑ, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñлова койне: – Она жрица, наказана… ТÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð´ÑƒÐ±Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ преградила выход из коридора. КраÑÐ½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° трижды поÑтучала, и дверь открылаÑÑŒ, оÑлепив дневным Ñветом. Ее отворила За-Ðшт, Ð¾Ð±Ð½Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸ Ñ Ñ€Ð°Ñпущенными волоÑами. – ПроÑти, гоÑпожа, Ñ Ð½Ðµ уÑпела одетьÑÑ. Они привели Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñюда через нижний храм и ÑнÑли одежду… – Зачем? – Стали Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°ÑÑматривать, как на рынке. Как бы в подтверждение ее Ñлов краÑÐ½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° подошла к финикиÑнке, прощупала ее плечи и руки. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾Ð´ÑƒÑŽÑ‰Ðµ оттолкнула беÑцеремонную женщину, краÑноречивым жеÑтом Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. Ð’Ñе вещи гетеры уже лежали на коврах во второй комнате, выхолившей на открытую терраÑу. ЛеÑтница ÑпуÑкалаÑÑŒ к дороге под выÑокими ÑоÑнами. Отведенное Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð»ÑŒÐµ находилоÑÑŒ Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½ÐµÐ¹ Ñтороны храмовых Ñтен, а проход Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÑ‚ÐºÐ¾Ð¹, очевидно, пронизывал их толщу. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¾ вдохнула Ñухой, наÑыщенный запахами ÑоÑновой Ñмолы и полыни воздух. Она чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ²ÑˆÐµÐ¹ – такого Ñ Ð½ÐµÐ¹ еще не бывало. Ðепрерывно кружилаÑÑŒ голова, горели грудь и живот, намазанные Ñиним Ñнадобьем. Во рту оÑталÑÑ Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐºÐ¸Ð¹ Ð²ÐºÑƒÑ Ñ…Ñ€Ð°Ð¼Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ напитка. Озноб пробегал по Ñпине. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ в комнаты. Смутно, будто в дремоте, она заметила Ñтранный блеÑк глаз За-Ðшт, хотела ÑпроÑить, давали ли ей что-нибудь в храме, но, объÑÑ‚Ð°Ñ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾Ð¹ иÑтомой, повалилаÑÑŒ на ложе Ñреди подушек и покрывал Ñ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð¸Ð¼ запахом. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñнула мгновенно, вÑкакивала в тревоге, падала, объÑÑ‚Ð°Ñ Ñнова дремой. Череда видений и ощущений неиÑпытанной Ñилы, более Ñрких, чем Ñама жизнь, была мучительна. КолдовÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°Ð·ÑŒ или напиток, или то и другое вмеÑте вызвали в гетере любовное Ñтремление неодолимой мощи. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ Ð¸Ñпугом ощутила ÑобÑтвенное тело как нечто отдельное, наполненное дикими желаниÑми, Ñковавшими разум и волю, ÑоÑредоточившими вÑе Ñилы и чувÑтва тела в едином фокуÑе женÑкой его природы. Ð“Ð»ÑƒÐ±Ð¾Ñ‡Ð°Ð¹ÑˆÐ°Ñ Ð¶Ð°Ñ€ÐºÐ°Ñ Ñ‚ÑŒÐ¼Ð°, без проблеÑка Ñвета и прохлады, окутала ТаиÑ. Она металаÑÑŒ, Ñтонала и вертелаÑÑŒ в чудовищных ÑновидениÑÑ…, каких прежде не могла предÑтавить даже в Ñамой горÑчей грезе. Ð£Ð¶Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ раÑкрывшейÑÑ Ð² ней Ñамой бездной заÑтавлÑл ее неÑколько раз проÑыпатьÑÑ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ðµ знала противоÑÐ´Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ ей жрицей отравы. Дурман одолевал ее, Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð±ÑƒÑˆÐµÐ²Ð°Ð»Ð¾ в горÑщем от мази теле. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑкалаÑÑŒ вÑе ниже в Ñвоих желаниÑÑ…, воплощаÑÑÑŒ в первобытных мифичеÑких героинь – Леду, Филаррениппу, ПаÑифаю. Гетера изнемогала под бременем темных Ñил ÐнтÑроÑа. ЕÑли бы не Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð»ÐºÐ°, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñƒ орфиков, она броÑилаÑÑŒ бы в храм Реи молить богиню об оÑвобождении. Ð’ очередное пробуждение она, шатаÑÑÑŒ и дрожа, добралаÑÑŒ до ларца Ñ Ð»ÐµÐºÐ°Ñ€Ñтвенными ÑнадобьÑми и кое-как раÑтолкла в вине куÑочки Ñухого Ñока маковых головок. ОÑушив целую чашку, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ñкоре забылаÑÑŒ в глухой пелене Ñна без памÑти и видений… Ветер, чиÑтый и холодный, на раÑÑвете прилетел из воÑточных равнин, ворвалÑÑ Ð² раÑкрытую дверь иÑконные проемы и заÑтавил проÑнутьÑÑ Ð¾ÐºÐ¾Ñ‡ÐµÐ½ÐµÐ²ÑˆÑƒÑŽ афинÑнку. Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° Ñдержала Ñтон, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ во вÑех мышцах будто поÑле непрерывной Ñкачки в двадцать параÑангов. ИÑкуÑанные губы раÑпухли, до грудей Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ дотронутьÑÑ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð° За-Ðшт в ÑоÑедней комнате на ковре из плетеного троÑтника, разметавшейÑÑ Ñловно в лихорадке. РазбуженнаÑ, она никак не могла прийти в ÑебÑ, поглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° гоÑпожу не то Ñ Ð¸Ñпугом, не то Ñ ÑроÑтью. Ð¥Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð·Ð»Ð¾Ñть нараÑтала и в Ñамой ТаиÑ, мыÑленно поÑылавшей к воронам Ñтоль интереÑовавшие ее прежде храмовые обычаи и коварных жриц ÐÑтарты, нарочито давших ей Ñильного зельÑ, чтобы поклонница Ðфродиты иÑпытала Ñилу Великой Матери. Она напоила финикиÑнку, раÑтерла ей виÑки оÑвежающим маÑлом. Ðаконец, За-Ðшт, едва передвигаÑÑÑŒ, доÑтала теплой воды, выкупала и раÑтерла Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ Ñама очнулаÑÑŒ окончательно. Из храма принеÑли еду, по ÑчаÑтью очень проÑтую, – мед, молоко, лепешки, Ñухой виноград, куда Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ подмешать еще какой-нибудь отравы. Поев, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»Ð°, ÑпуÑтилаÑÑŒ к роще и пошла проведать Ñвою охрану, поÑеленную вне пределов храма. Она уÑкорÑла шаг, Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñил и, наконец, радуÑÑÑŒ вÑем телом, пуÑтилаÑÑŒ бежать. За поворотом дороги гетера едва не попала под копыта лошадей. ПÑть вÑадников мчалиÑÑŒ навÑтречу, Ð²ÐµÐ´Ñ Ð² поводу двух покрытых перÑидÑкими потниками лошадей. Одна из них взвилаÑÑŒ на дыбы Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ ржанием. Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð° Салмаах лишь поÑле того, как кобыла позвала хозÑйку, и удивилаÑÑŒ Ñвоей раÑÑеÑнноÑти, припиÑав ее дейÑтвию отравы. Бежавший Ñ€Ñдом Ñ Ð¡Ð°Ð»Ð¼Ð°Ð°Ñ… Ð‘Ð¾Ð°Ð½ÐµÑ€Ð³Ð¾Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¾ заржал, как будто ÑтеÑнÑÑÑÑŒ проÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтв. Салмаах, заложив уши, попыталаÑÑŒ его лÑгнуть, Ð¼ÐµÑˆÐ°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ подбежать к хозÑйке. Иноходец пропуÑтил кобылу вперед и вдруг укуÑил ее за круп. Салмаах рванулаÑÑŒ вперед и проÑкочила мимо, а Ð‘Ð¾Ð°Ð½ÐµÑ€Ð³Ð¾Ñ Ð¾ÑтановилÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо перед афинÑнкой. Без долгого Ñ€Ð°Ð·Ð´ÑƒÐ¼ÑŒÑ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð·Ð²Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ ему на Ñпину, выдернула повод у коновода. Ð‘Ð¾Ð°Ð½ÐµÑ€Ð³Ð¾Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ быÑтротой, что Ñразу оÑтавил позади вÑÑŽ компанию. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼Ñ‡Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ около Ñхена, углубившиÑÑŒ в рощу, и оÑтановила рыжего, крепко Ñжав его коленÑми, Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÑƒÑŽ шею. Ðачальник охраны – Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ð³Ð¾Ñ (Ñотник), догнав ее, Ñурово заметил, что здеÑÑŒ, в неизвеÑтной Ñтране, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð¸ ходить, ни ездить одной. Ðа веÑелую шутку гетеры македонÑкий ветеран печально ответил, что хвалит ее ÑмелоÑть. Однако ему придетÑÑ Ð²Ñкоре раÑÑтатьÑÑ Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒÑŽ, так и не оправившиÑÑŒ как Ñледует от ран и не побывав в новой Ñлавной битве. – Почему? – воÑкликнула ТаиÑ. – Потому что Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐºÑ€Ð°Ð´ÑƒÑ‚ или убьют. Тогда мне оÑтанетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ попроÑить товарищей заколоть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ позора, что Ñ Ð½Ðµ Ñумел оберечь тебÑ, и чтобы избежать казни, которую придумает Птолемей… да что он, Ñам божеÑтвенный наш ÐлекÑандр! ИÑкренноÑть Ñтарого воина приÑтыдила гетеру. Она поклÑлаÑÑŒ ÑтикÑовой водой, что будет поÑлушна. Она не ÑобираетÑÑ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÑтьÑÑ Ð¾Ñ‚ храма даже на лошади: «В таком Ñлучае доÑтаточно одного воина, – решил начальник, – он Ñумеет прикрыть отÑтупление, пока Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñкачет за подмогой». Тут же юный геÑтиот Ликофон, краÑивый, как Ганимед, переÑел Ñо Ñвоего ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð½Ð° Салмаах, покорившуюÑÑ Ð½Ð°ÐµÐ·Ð´Ð½Ð¸ÐºÑƒ, и помчалÑÑ Ðº дому македонцев за оружием. Четверо товарищей дождалиÑÑŒ его Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñ Ð¿Ð¾Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²ÑŒÑ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñной подопечной поÑкакали на Ñоединение Ñ Ñемью другими македонцами, проезжавшими коней к югу от храма. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð° провожатого по ÑовмеÑтному пути в Гиераполь и не раз замечала его воÑторженные взглÑды. УлыбнувшиÑÑŒ ему, ока направила иноходца на воÑток, где ÑоÑны мельчали, редеÑ, и начиналиÑÑŒ холмы пеÑка Ñ ÑˆÐ°Ð¿ÐºÐ°Ð¼Ð¸ тамариÑков. Ð’ неÑкольких ÑтадиÑÑ… впереди волны пеÑчаных бугров окружали крупную рощицу незнакомых, Ñходных Ñ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ñми деревьев. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ захотела заглÑнуть в уединенную зароÑль, казалоÑÑŒ Ñкрывавшую нечто запретное. Лошади доброÑовеÑтно трудилиÑÑŒ, увÑÐ·Ð°Ñ Ð² пеÑке, пока не приблизилиÑÑŒ к оÑобенно большому холму. Едва вÑадники доÑтигли его вершины, как у обоих вырвалÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð³Ð»Ð°Ñ Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ. Синим Ñерпом Ð¿Ñ€Ð¸Ð»ÐµÐ³Ð°Ñ Ðº подножию холма, блеÑтело маленькое озеро чиÑтейшей воды. Там, где озеро углублÑлоÑÑŒ и тень выÑоких деревьев ÑтелилаÑÑŒ по водной глади, гуÑтой бирюзовый цвет очаровывал взглÑд. Ветер Ñ Ð²Ð¾Ñтока не залетал Ñюда, и троÑтники, зеленым полукругом обнимавшие Ñинюю воду, чуть покачивали тонкими вершинками. Пришельцы не заметили признаков человека, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ñ€ÐµÐ»Ð°ÑÑŒ желанием иÑкупатьÑÑ Ð² Ñтом прекраÑном меÑте. РаÑтительноÑть указывала на преÑную воду. У Ñеверо-воÑточной оконечноÑти озера, «рога Ñерпа», кипели выходившие там ключи. – Поезжай вниз, только недалеко, – Ñказала Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð›Ð¸ÐºÐ¾Ñ„Ð¾Ð½Ñƒ, – покормить лошадей, а Ñ Ð¸ÑкупаюÑÑŒ и приду к тебе. Молодой теÑÑалиец отрицательно покачал головой. – Там раÑтет иппофонт – трава-конеубийца. Ðадо будет предупредить товарищей, чтобы не гонÑли туда лошадей. За буграми на пологой равнине колыхалаÑÑŒ бледно-Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¾ÑтеблиÑÑ‚Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°, прорезаÑÑÑŒ полоÑами между куÑтиками полыни и выÑокими пучками чиÑ. ЗароÑль Ñ‚ÑнулаÑÑŒ до опушки удаленного ÑоÑнового леÑа по краю покрытых дубнÑком предгорий. – Тогда держи коней, не давай ÑпуÑкатьÑÑ Ðº озеру. Мы не знаем, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ вода… – Ð Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ, гоÑпожа ТаиÑ… ÐфинÑнка уÑпокоительно поднÑла руку. – Я попробую, прежде чем нырÑть. Ты лучше привÑжи лошадей к дереву. И Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñкользнула по крутому пеÑчаному Ñклону, едва оÑтановившиÑÑŒ у ÐºÑ€Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ñ‹, ÑброÑила Ñандалии, попробовала ногой, потом плеÑнула Ñебе в лицо. ЧиÑÑ‚Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ, ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð°. Давно Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ðµ видела такой воды поÑле мутных рек Ðила и Евфрата. Как иÑÑ‚Ð°Ñ Ñллинка, она очень ценила хорошую воду. С радоÑтным визгом гетера кинулаÑÑŒ в ÑтеклÑниÑтую бирюзовую глубь, переплыла узкое озерко, выÑкочила на отмель белого пеÑка, Ñнова Ñтала плеÑкатьÑÑ, наконец уÑтремилаÑÑŒ к Ñеверному «рогу». ЗдеÑÑŒ воÑходÑщее течение подземных ключей подброÑило ее, затем, будто Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð² мÑгких огромных лапах, потащило вниз. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ðµ иÑпугалаÑÑŒ, а вÑплыла, откинувшиÑÑŒ на Ñпину и широко Ð²Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸. Ключи оказалиÑÑŒ не холодными. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ð»Ð° на бурлÑщих водÑных куполах, потом, утомившиÑÑŒ, вернулаÑÑŒ на глубину и Ñнова легла на Ñпину. Так она плавала, нырÑла и плеÑкалаÑÑŒ, ÑÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе кошмары ÐнтÑроÑа, пока нетерпеливое ржание иноходца не напомнило ей о времени. ОÑÐ²ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸ ÑчаÑтливаÑ, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ на холм, где под деревом приютилиÑÑŒ кони и ее провожатый. По румÑнцу щек и легкому Ñмущению Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что молодой воин любовалÑÑ ÐµÑŽ. – Ты наÑлаждалаÑÑŒ водою, как лучшим вином, гоÑпожа, – Ñказал Ликофон, – и мне захотелоÑÑŒ тоже… – Иди, и убедишьÑÑ, наÑколько Ñто лучше вина. Я побуду у лошадей, – гетера потрепала по шее БоанергоÑа, в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ð´Ñƒ ревниво коÑившейÑÑ Ð¡Ð°Ð»Ð¼Ð°Ð°Ñ…. ТеÑÑалиец раÑÑталÑÑ Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼ и военным поÑÑом только на Ñамом берегу. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ оÑмотрела его отлично Ñложенную муÑкулиÑтую фигуру, гармонировавшую Ñ ÐºÑ€Ð°Ñотой лица. – Ты не женат? – ÑпроÑила она Ликофона, когда воин, накупавшиÑÑŒ, взобралÑÑ Ð½Ð° вершину холма. – Ðет еще! У Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ женÑÑ‚ÑÑ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ двадцати пÑти лет. До войны Ñ Ð½Ðµ мог, а теперь не знаю, когда попаду домой. Может быть, ÑовÑем не попаду… – Ð’Ñе в руках богов, но, мне думаетÑÑ, они должны быть милоÑтивы к тебе. От Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´ÑƒÑ‚ хорошие дети! Воин покраÑнел, как мальчик. – Ðо Ñ Ð½Ðµ хочу накликать беду, – ÑпохватилаÑÑŒ афинÑнка, – бывают завиÑтливы боги… Поедем? Салмаах и Ð‘Ð¾Ð°Ð½ÐµÑ€Ð³Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÐµÑлиÑÑŒ во веÑÑŒ опор, как только выбралиÑÑŒ из пеÑков. Чтобы хорошенько размÑть лошадей, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð° по дороге на Ñевер и, проехав около параÑанга, поднÑлаÑÑŒ на перевал в поперечную долину притока Евфрата. КорÑвые раÑкидиÑтые дубы окружили замшелый портик Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð½Ð°Ð¼Ð¸, приютивший Ñтатую Иштар Кутитум из гладко полированного Ñерого камнÑ. Зелено-золотиÑтые хризолитовые глаза блеÑтели в тени. Слегка ÑкулаÑтое ÑкифÑкое лицо, обрамленное ÑпуÑкающимиÑÑ Ð½Ð° плечи подÑтриженными волоÑами, хранило презрительное выражение. Ð’ глубине портика за Ñтатуей узкий проход вел в маленькую келью, хорошо оÑвещенную широкими проемами под крышей. Ð’ нише воÑточной Ñтены над почерневшим деревÑнным алтарем была вделана плитка обожженной глины Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ выпуклыми Ñкульптурными изображениÑми. ÐžÐ±Ð½Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ ÑтоÑла, теÑно Ñомкнув оканчивавшиеÑÑ ÐºÐ¾Ð³Ñ‚Ð¸Ñтыми Ñовиными лапами ноги и поднÑв на уровень лица руки Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ вперед ладонÑми. Ð’ левой руке отчетливо изваÑн был узел веревки. За Ñпиной Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñовиные ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ ÑпуÑкалиÑÑŒ до половины бедер, Ñледы Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð½ÐµÐ»Ð¸ÑÑŒ над щиколотками. Ð‘Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ ÑтоÑла на Ñпине льва, позади которого возлежал еще один лев, головой в другую Ñторону, а по Ñторонам нижние углы плитки занимали огромные Ñовы, значительно больше львов. По нижнему краю чешуйчатые выÑтупы ÑимволичеÑки означали горный крÑж. Ð’Ñе изваÑние было раÑкрашено в Ñркие цвета: краÑный Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð° богини, черный – Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŒÐ²Ð¸Ð½Ñ‹Ñ… грив. Ð’ оперении ее крыльев и Ñов чередовалиÑÑŒ черные и краÑные перьÑ. Ð’ ÑнтазиÑе выпрÑмленного Ñтруной тела богини, ее грозных Ñпутниках, ужаÑных лапах и крыльÑÑ… Ð´Ð»Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ»ÑŒÐºÐ½ÑƒÐ»Ð¾ что-то пугающее, Ñразу же иÑчезнувшее в воÑхищении телеÑной краÑотой ее. Стройные Ñильные ноги, очень выÑокие полуÑферичеÑкие груди, подобные которым Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° лишь на критÑких или позднеÑллинÑких изваÑниÑÑ…, узкий Ñтан и крутые бедра – вÑе было Ñлито в гармоничеÑкий образ, полный чувÑтвенной Ñилы. Ð‘Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° обольÑтительней Ðшторет-Иштар, агреÑÑивной в женÑкой влаÑти над зверÑми и людьми, грознее Реи-Кибелы, таинÑтвеннее ÐÑ€Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸Ñ Ð¸ Ðфродиты. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¾ поклонилаÑÑŒ древнему изваÑнию, пообещала принеÑти ей цветов. Позднее, когда афинÑнка раÑÑпроÑила главную жрицу о Ñтранной крылатой богине, она узнала, что при храмах Матери Богов во времена древних царей МеÑопотамии около полутора тыÑÑч лет тому назад ÑущеÑтвовали отдельные ÑвÑтилища Иштар-Кутитум, которой поклонÑлиÑÑŒ вмеÑте Ñ Ñ†Ð°Ñ€Ð¸Ñ†ÐµÐ¹ ночей, богиней Лилит, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñего лишь одно из обличий Великой Матери: Лилит – Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ ÑÐ»ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñкой любви, и веревка в ее руке – Ñимвол Ñтой обÑзанноÑти. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ñпомнила раÑÑказ Геродота о вавилонÑких обычаÑÑ… ÑÐ»ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð¹ Богине, когда лучшие женщины города отправлÑлиÑÑŒ в храмы Ðшторет, чтобы там отдаватьÑÑ Ñ‡ÑƒÐ¶ÐµÐ·ÐµÐ¼Ñ†Ð°Ð¼. Ð’ знак Ñвоего ÑÐ»ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð¸ обвÑзывали толÑтую веревку вокруг головы. Ðаверное, Иштар-Кутитум дала начало ÑирийÑкой и финикийÑкой богине Котитто, почитавшейÑÑ Ð²Ð»Ð°Ð´Ñ‹Ñ‡Ð¸Ñ†ÐµÐ¹ безумной ÑтраÑти. Ðо при первой вÑтрече Лилит не показалаÑÑŒ ей благожелательной. СтараÑÑÑŒ отогнать вещее чувÑтво недоброго, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð½Ð°Ð»Ð° иноходца бешеной рыÑью вниз, в ÑоÑновую рощу. ÐаÑлаждаÑÑÑŒ быÑтротой, теплым ветром и ÑвежеÑтью омытого тела, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑŠÐµÑ…Ð°Ð»Ð° к храму Великой Матери, отдала Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð´ÑŒÑ Ð›Ð¸ÐºÐ¾Ñ„Ð¾Ð½Ñƒ и поблагодарила воина. С того момента, как они выбралиÑÑŒ из озера Прибывающей Луны, как прозвала его ТаиÑ, теÑÑалиец хранил молчание, Ñловно под заклÑтием. За-Ðшт Ñказала, что ÑвилаÑÑŒ поÑланница верховной жрицы и оÑтавила бронзовый диÑк. Как только гоÑпожа отдохнет, то пуÑть ударит в него. ПоÑÐ»Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ‚ Ñнова и поведет в храм. Гетера поморщилаÑÑŒ. Ей вовÑе не хотелоÑÑŒ идти в обиталище могучей богини. Она предчувÑтвовала новые иÑпытаниÑ. ПрекраÑнаÑ, ÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¸ ÑˆÐ°Ð»Ð¾Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñть богов и людей Ðфродиты отличалаÑÑŒ от грозной необоримой Матери Богов, не противоÑÑ‚Ð¾Ñ ÐµÐ¹, но и не ÑоглашаÑÑÑŒ. Одна была глубью плодоноÑÑщей Земли, а Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ â€“ как полет ветра на облаках… Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð°Ð»Ð° по обыкновению вмеÑте Ñ Ñ€Ð°Ð±Ñ‹Ð½ÐµÐ¹. ФиникиÑнка, Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÐµÑть, почти не притронулаÑÑŒ к пище. МолчаливаÑ, Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами она уложила гетеру и принÑлаÑÑŒ маÑÑировать ей утомленные Ñкачкой ноги. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸Ñподтишка приÑматривалаÑÑŒ к рабыне и наконец ÑпроÑила: – Что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, За-Ðшт? Со вчерашнего вечера ты Ñама не ÑвоÑ. Или много выпила отравы? ФиникиÑнка вдруг броÑилаÑÑŒ на пол и, крепко ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð¸ хозÑйки, ÑтраÑтно прошептала: – ОтпуÑти Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² храм, гоÑпожа. Они говорÑÑ‚, что поÑле года иÑпытаний Ñ ÑделаюÑÑŒ жрицей – Ñлужить Ðшторет-Кибеле, как они. Ð£Ð´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñела. – Ðазывали ли жрицы иÑпытаниÑ? Может быть, они таковы, что ты не захочешь даже думать о храме? Ðаверное, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°ÑтавÑÑ‚ Ñлужить Кибеле Ñ Ð½Ð¸Ð·ÑˆÐµÐ¹ Ñтупени, отдаватьÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¼Ñƒ пришельцу… – Мне вÑе равно! Я ничего не боюÑÑŒ! Только бы оÑтатьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ и Ñлужить той, влаÑть которой Ñ Ð¸Ñпытала вчера и чьей Ñиле покорилаÑÑŒ! ÐфинÑнка приÑтально раÑÑматривала Ñвою рабыню, прежде Ñзвительную, злую и ÑкептичеÑкую, а теперь вÑпыхнувшую пламенем и верой, как в четырнадцать лет. Может быть, мойра – Ñудьба финикиÑнки привела ее Ð´Ð»Ñ ÑÐ»ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² храме? ЕÑли она нашла здеÑÑŒ ÑебÑ, Ñто вÑе равно что вÑтреча Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒÑŽ. Ð’ таких ÑлучаÑÑ… Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не препÑÑ‚Ñтвовала, терÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñивых рабынь и вновь Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ñ…, Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью готовых Ñлужить ей. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ. Она вÑегда была оÑторожной при решении Ñудьбы Ñвоих людей. Кроме того, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð—Ð°-Ðшт у ней одна. Можно ли будет здеÑÑŒ в уединенном храмовом городке найти замену За-Ðшт? И Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ñ‡Ð°Ð»Ð° головой, не Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸ не ÑоглашаÑÑÑŒ. – Подожди. Сначала Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°ÑŽ, как поÑтупÑÑ‚ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, потом поищу, кем заменить тебÑ. – Ты не отказываешь, о благодарю тебÑ, гоÑпожа! – Ðе Ñпеши радоватьÑÑ! Еще ничего не решено, – предоÑтерегла Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ„Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ¸Ñнку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑлаÑÑŒ раÑтирать ее Ñ ÑƒÐ´Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ Ñнергией. – Скажи, За-Ðшт, – задумчиво ÑпроÑила, переворачиваÑÑÑŒ на Ñпину, ТаиÑ, – неужели не видишь ты иного пути в жизни, кроме ÑÐ»ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐœÐ°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸ Богов? Ты умна и хороша Ñобой, а что Ñудьба Ñделала Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð±Ñ‹Ð½ÐµÐ¹, Ñто может изменитьÑÑ… в храме же рабÑтво худшее, ибо безгранична влаÑть Кибелы. – Ты не знаешь, гоÑпожа, как ревнивы финикийцы, Ñирийцы и другие здешние народы! Мы, женщины, не любим краÑоты в других женщинах, а Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ ÐœÐ°Ñ‚ÑŒ уравнивает вÑех в Ñвоей руке. – Мне кажетÑÑ, и ей Ñлужат по-разному? – возразила ТаиÑ. – Правильно ли Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла? Ты ÑовÑем не любишь менÑ? – Да, гоÑпожа! Ты Ñлишком прекраÑна. Я давно ищу и не могу найти в тебе порока. Ты Ñтоль же гибкаÑ, как наши тринадцатилетние девочки-танцовщицы, Ñильна, как кобылица, груди твои тверды, как на заре юноÑти у нубиек… – ПеречиÑление, доÑтойное любовника, – раÑÑмеÑлаÑÑŒ гетера, – но что же обижает тебÑ? – Ты лучше вÑех вокруг и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ! – И из-за Ñтого ты готова на рабÑтво в храме? – Да, да! Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ð»Ð° плечами, так и не понÑв Ñвою рабыню. ПоÑле долгого Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð—Ð°-Ðшт Ñказала: – Как краÑивы голубые камни на твоей медной коже, гоÑпожа! И твои Ñерые глаза ÑтановÑÑ‚ÑÑ ÐµÑ‰Ðµ глубже. Тот, кто подарил тебе ожерелье, понимает краÑоту вещей. – Ðто Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° Кибелы-Реи, Ðшторет, или Иштар, многоименной Матери Богов. – Рпрежнее ожерелье ты теперь будешь ноÑить поÑÑком? – Да, как Ипполита, царица амазонок! – Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки оÑмотрела золотой поÑÑок и решила ÑнÑть вÑе звезды, кроме одной. Давно ушли в прошлое первые победы и уÑпехи, ничего не значила Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ и Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÐµÐ¼ звезда. Только поÑледнÑÑ Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð¾ÑŽ «мю»… жрица Ñказала М – женÑкий Ñимвол Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ñтных времен… – Поищешь маÑтера ÑнÑть звездочки, кроме одной? – вÑлух Ñказала гетера. – Позволь мне. Я ведь дочь ювелира и кое-что умею… ФиникиÑнка ÑнÑла поÑÑок и, Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² угол комнаты, извлекла из Ñвоих вещей маленькие щипчики, поколдовала Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ и Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÑтвом надела на Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ†ÐµÐ¿Ð¾Ñ‡ÐºÑƒ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ звездой. – Теперь равновеÑие в центре, – поправила она бывшее ожерелье и подала Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ñтальные звезды. – Положи в шкатулку. Ты, оказываетÑÑ, маÑтерица, разве Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ раÑÑтатьÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? ФиникиÑнка было огорчилаÑÑŒ, но понÑла, что Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ‚ ее, и побежала за шкатулкой. – Хочешь, завтра Ñ Ð²Ð¾Ð·ÑŒÐ¼Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ñобой? – Ñказала гетера, лениво уÑтраиваÑÑÑŒ в подушках, – поблизоÑти еÑть озерко Ñиней воды, подобное Ñерпу Луны. Я купалаÑÑŒ там ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¸ давно не получала такого удовольÑтвиÑ. – Что ты Ñделала, гоÑпожа? – лицо За-Ðшт иÑказилоÑÑŒ от Ñтраха. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ приподнÑлаÑÑŒ на локте. – Ты кричишь, как на ÑирийÑком базаре! Что ÑлучилоÑÑŒ? – Мне Ñказали, что на воÑтоке от храма еÑть ÑвÑщенное озеро Иштар в форме лунного Ñерпа. Там уединенно от вÑех ÑовершаетÑÑ Ð¾Ð¼Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ðшторет в дни празднеÑтва… ÐртемиÑ, кажетÑÑ, так зовут ее Ñллины. Ð’ÑÑкого, кто поÑмотрит ÑвÑщенное дейÑтво, жрецы Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ копьÑми убивают на меÑте. Я боюÑÑŒ за тебÑ, гоÑпожа. Ðшторет мÑтительна, а ее Ñлужители не меньше. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ. – Пожалуй, Ñледует молчать о моем поÑтупке. И Ñ Ð½Ðµ возьму Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ñобой, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ поеду купатьÑÑ Ñнова. – О, гоÑпожа… – начала За-Ðшт и метнулаÑÑŒ к двери на терраÑу, откуда поÑлышалоÑÑŒ брÑцание оружиÑ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñнула на ÑÐµÐ±Ñ ÑеребриÑтое покрывало. Ðемного ÑпуÑÑ‚Ñ Ð² комнату вошел Ликофон. – ПроÑти, гоÑпожа, что потревожил Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÐµÐ· времени, – поклонилÑÑ Ð¾Ð½. – Что-нибудь ÑлучилоÑÑŒ? Ð‘Ð¾Ð°Ð½ÐµÑ€Ð³Ð¾Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Салмаах? – Ðет, лошади живы и здоровы. ПримчалÑÑ Ð¿Ð¾Ñланец из войÑка и привез тебе пиÑьмо Ñтратега ПтолемеÑ. Вот, – воин протÑнул зашнурованный пакет из тонкой кожи Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñзанным к нему дельторионом – пиÑчей дощечкой, на которой было обозначено Ð¸Ð¼Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ приказание доÑтавить без промедлениÑ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð° пакет на подушку, приказала воину ÑеÑть и выпить вина. ФиникиÑнка, давно Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñотой Ликофона, мигом разбавила и подала розовое вино, вÑÑ Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð²Ð°ÑÑÑŒ и броÑÐ°Ñ Ð½Ð° теÑÑалийца короткие и оÑтрые взглÑды. Молодой воин приоÑанилÑÑ, выпил чашу, и Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ За-Ðшт налила вторую. Ликофон махнул рукой, отказываÑÑÑŒ, и ÑброÑил лежавший на краю Ñтола бронзовый диÑк. УдарившиÑÑŒ о плиты пола, бронза зазвенела громко и протÑжно. Очень Ñкоро в дверь из храмового прохода раздалÑÑ Ñтук. По знаку Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ„Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ¸Ñнка отодвинула заÑов. Ð’ комнате поÑвилаÑÑŒ жрица в черной Ñетке. ПоднеÑÑ Ñ€ÑƒÐºÑƒ ко лбу, она выпрÑмилаÑÑŒ и беÑÑтраÑтно окинула взглÑдом приÑутÑтвующих. – ÐÑ…! Что ты наделал! – Ñказала Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ñƒ. – Теперь Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° идти! Ликофон не заметил укора, медленно поднимаÑÑÑŒ Ñ ÑиденьÑ. Он Ñмотрел, не отрываÑÑÑŒ, на черную жрицу, как будто Ñама Ðфродита ÑвилаÑÑŒ ему в пене Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð¸ блеÑке звезд. Даже афинÑнку вÑтревожило ощущение чуждой Ñилы, нечто не ÑовÑем человечеÑкое. ИÑходившее от диковинной женщины, будто она была ореадой – горной нимфой или мифичеÑким оборотнем, титанидой. Жрица не оÑталаÑÑŒ равнодушной к воÑхищению теÑÑалийца, Ñлегка Ñклонила голову, и будто темные молнии вылетели из ее огромных глаз, Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ñƒ. Юноша покраÑнел, вÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ броÑилаÑÑŒ ему в голову. Он опуÑтил взглÑд, задержавшиÑÑŒ на Ñильных ногах Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ правильными ÑтупнÑми. Жрица, ÑÐ²ÐµÑ€ÐºÐ°Ñ Ð¾Ñтрыми зеркально-металличеÑкими ногтÑми, откинула черную прÑдь, открываÑ, как перед боем, Ñвое хмурое и прекраÑное лицо. ТаиÑ, обычно Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ‚ ревноÑти, не могла перенеÑти, чтобы одного из ее воинов при ней Ñгибали как тонкую веточку. – За-Ðшт, ты предложишь Ликофону еще вина? Может быть, он захочет поеÑть? Пойдем, – небрежно кивнула она черной жрице, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ бегло и ÑниÑходительно, поÑлав молодому воину, еще один долгий, вÑе обещающий взглÑд. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° пройти вперед, но жрица, так и не Ñказав ни Ñлова, Ñкользнула в проход и быÑтро пошла не оглÑдываÑÑÑŒ. Только у заграждавшей коридор решетки она подождала гетеру, Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½ÑƒÑŽ привратницу, валÑвшуюÑÑ Ð² едва оÑвещенной нише на охапке Ñухой травы. ÐŸÑ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð½Ðµ пошла прÑмо в ÑвÑтилище, а повернула направо, в боковой ход, Ñрко оÑвещенный и кончавшийÑÑ Ð»ÐµÑтницей наверх. Они вышли на верхний Ñтаж, поднÑлиÑÑŒ еще по одной леÑтнице и оказалиÑÑŒ на веранде. Позади них выÑилоÑÑŒ Ñамое верхнее помещение без окон, Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенной бронзовой дверью огромной Ñ‚ÑжеÑти и прочноÑти. Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ³Ð°Ð´Ð°Ð»Ð° Ñокровищницу и подумала, как неоÑторожно хранить драгоценноÑти на выÑоте. Вдруг приключитÑÑ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ñ€â€¦ КоничеÑкие выÑтупы краÑной плотной терракоты облицовывали Ñтены Ñокровищницы и верхнего Ñтажа. – Что ты раÑÑматриваешь, дочь моÑ? – окликнула Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð°. ОбернувшиÑÑŒ Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° ее в креÑле Ñлоновой коÑти Ñ€Ñдом Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹, вероÑтно главным жрецом. ÐфинÑнка подошла к ней, приÑела на Ñкамью, тоже отделанную Ñлоновой коÑтью, и поделилаÑÑŒ Ñвоими опаÑениÑми. – Я знаю, что ты умна, Ñлужительница Ðфродиты. Ðо и те, кто Ñтроил Ñто ÑвÑтое меÑто, не были глупцами. ВеÑÑŒ храм ÑоÑтоит только из кирпичей, изразцов, плит гранита и мрамора, перекрывающих потолки. Строители Ñделали так, чтобы даже при намеренном поджоге ничего не могло Ñгореть, кроме неÑкольких занавеÑей и креÑел. ЗаинтереÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð°, что подобные приемы вечного ÑтроительÑтва из одного ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð¾Ð½Ð° увидела в Египте. Ð“Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° задала ей неÑколько вопроÑов и замолчала. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ Ð²Ñ‹Ñоты любовалаÑÑŒ иÑкуÑным раÑположением храма. Ð’ Ðлладе храмы ÑтроилиÑÑŒ на еÑтеÑтвенном возвышении – вершинах выÑоких холмов, на краю обрывов, на гребнÑÑ… Ñклонов. ПоднимаÑÑÑŒ к храму, человек возвышалÑÑ Ñам, готовÑÑÑŒ вÑтретить образы богов. Ðтот храм (как объÑÑнила жрица, поÑтроенный по образцам древнейших ÑвÑтилищ ÐœÐµÐ¶Ð´ÑƒÑ€ÐµÑ‡ÑŒÑ â€“ равнинной Ñтраны) ÑтоÑл в центре округлой равнины, замкнутой горами Ñ ÑŽÐ³Ð°, запада и Ñевера и открытой только на воÑток, к Евфрату. С верхней надÑтройкой и пьедеÑталом храм вздымалÑÑ Ð½Ð° порÑдочную выÑоту. Люди, подходившие и подъезжавшие Ñ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¸Ð½Ñ‹, издалека видели ÑвÑтилище. По мере Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ðµ громоздилоÑÑŒ, Ð½Ð°Ð¿Ð»Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° людей и ÑƒÐ³Ð½ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð¸Ñ… чувÑтвом ничтожеÑтва перед могучей богиней и ее Ñлугами… Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ Ð¾Ñобенным наÑлаждением разглÑдывала окреÑтноÑти, может быть, впервые ощутив влиÑние выÑоты на Ñознание человека. ОтрешенноÑть от вÑего копившегоÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñƒ, чувÑтво ÑобÑтвенной недоÑтупноÑти, возможноÑти охватить взглÑдом большее проÑтранÑтво – вÑе было иначе, чем в горах. Там человек, поднÑвшийÑÑ Ð½Ð° выÑоту, был чаÑтью окружавшей его природы, а здеÑÑŒ иÑкуÑÑтвенное Ñооружение надменно выпÑчивалоÑÑŒ поÑреди равнины, отрываÑÑÑŒ от еÑтеÑтвенной почвы и наделÑÑ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð²ÑˆÐ¸Ñ…ÑÑ Ð² нем людей чувÑтвом превоÑходÑтва, чиÑтоты и незавиÑимоÑти. Далеко на воÑтоке, за пыльной дымкой пролегала долина Евфрата, а на Ñевере темнело ущелье его притока – большой речки, на перевале к которой Ñтоит маленький храм Иштар ПерÑидÑкой. Молчание нарушил главный жрец, Ñказавший что-то на неизвеÑтном гетере Ñзыке. Жрица небрежно потÑнулаÑÑŒ в Ñвоем глубоком креÑле и ÑпроÑила, не хочет ли гоÑÑ‚ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ ознакомление Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð°Ð¼Ð¸ Матери Богов. Ðа ответ ТаиÑ, что она ночью чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ и еÑли «знакомÑтво» пойдет так и дальше, то она не выдержит, жрица уÑмехнулаÑÑŒ Ñурово и одобрительно, признав, что ей дали Ñлишком Ñильную мазь, не Ñообразив, что врÑд ли Ñллинка привыкла к подобным втираниÑм. Ð’ дальнейшем они будут оÑторожнее. Чтобы повременить Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ (прÑмой отказ хозÑевам ÑвÑщенного меÑта был недопуÑтим), Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑпроÑила о ÑмыÑле одеÑÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñших Жриц и их Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° две группы. – Ðто не ÑоÑтавлÑет тайны, – Ñказала Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð°, – краÑные жрицы Ñлужат днем и олицетворÑÑŽÑ‚ дневные Ñилы Кибелы, а черные – ночные. Ð’ Либии и Ðлладе их назовут ЛамиÑми – Ñпутницами Гекаты. СчитаетÑÑ, что ÑниÑкавший любовь такой жрицы приобщаетÑÑ Ðº Ñилам Кибелы-Реи, по-вашему – Геи. Ð’ÑÑŽ жизнь ему ÑопутÑтвуют здоровье, удача и Ñлавное потомÑтво. ИÑкуÑÑтво жриц, оÑобенно черных, выше вÑего, что может дать ÑÐ¼ÐµÑ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, вдохновлено Великой Матерью и укреплено ее могучей Ñилой. – И любой человек может добитьÑÑ Ñтого? Ð’ глазах главной жрицы зажглоÑÑŒ Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ ÐºÐ°Ðº у дикого зверÑ. Дрожь пробежала по Ñпине ТаиÑ, но она не опуÑтила взглÑда. – Любой! – отвечала жрица. – ЕÑли он не урод, здоров и доÑтаточно Ñилен. – Как определить, доÑтаточно ли? – Ð”Ð»Ñ Ñтого и Ñлужит одеÑние-Ñеть. Она очень прочна и, чтобы овладеть жрицей, надо разорвать Ñеть руками. Только необычайно Ñильный человек в огне неиÑтовых чувÑтв ÑпоÑобен на Ñто. – РеÑли не ÑпоÑобен и не разорвет? Ð“Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° ÑклонилаÑÑŒ к Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ тихо Ñказала: – Тогда кара Кибелы обрушитÑÑ Ð½Ð° него. ЕÑли он захотел краÑную жрицу днÑ, она крикнет, и неудачника ÑхватÑÑ‚, оÑкопÑÑ‚ на жертвеннике перед Кибелой и превратÑÑ‚ в храмового раба, еÑли оÑтанетÑÑ Ð¶Ð¸Ð². Ð§ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° – Ð›Ð°Ð¼Ð¸Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ не зовет. Крепко обнÑв незадачливого мужа, она дает ему поцелуй Кибелы, Ð²Ð¾Ð½Ð·Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð¶ вот здеÑÑŒ, – жрица положила пальцы на Ñмку за левой ключицей. – Какой ÑмыÑл вложен Великой Матерью в подобную жеÑтокоÑть? – Только очень Ñильные, краÑивые, уверенные в Ñебе герои приходÑÑ‚, чтобы Ñтать возлюбленными Ð”Ð½Ñ Ð¸ Ðочи. РождаютÑÑ Ð´ÐµÑ‚Ð¸, и девочки ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñ‹Ñшими жрицами, а мужи – Ñтражей и охранителÑми ÑвÑтилища. Заметила ли ты, какие они могучие, как велики их ÐºÐ¾Ð¿ÑŒÑ Ð¸ Ñ‚Ñжелы мечи? – Заметила, что прекраÑны и выÑшие жрицы – вÑе на подбор. Ðо неужели ÑмыÑл только в получении потомÑтва Ð´Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð¼Ð°? Среди тыÑÑч можно найти и выбрать не худших, – возразила ТаиÑ. – Ты, пожалуй, Ñлишком умна Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÑвÑщенной, – Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð¹ наÑмешкой («Как Иштар», – подумала ТаиÑ) Ñказала жрица, – разумеетÑÑ, иÑтинный ÑмыÑл не в Ñтом. С веками Ñлабеет порода людей, и ÑтраÑтное безумие Кибелы-Ðшторет-ÐÑ‚Ð°Ñ€Ð³Ð°Ñ‚Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не захватывает их, как в прежние времена. Кибеле угоден пламень чувÑтвенной ÑроÑти, так же как любовь – Ðфродите… Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð° об Урании. Жрица продолжала: – Служение наших девушек погружает людей в природу, объединÑÑ Ð¸Ñ… Ñо вÑем живущим, вÑкормленным Реей-Кибелой. Ð’ Ñтом ÑчаÑтье и Ñудьба мужа, иного пути не дано богами. Мужи находÑÑ‚ ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ делают то, Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ предназначены. ЕÑли же они оказываютÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ ÐœÐ°Ñ‚ÑŒ призывает их обратно к Ñебе, чтобы возродить к жизни лучшими. И мужи идут к ней, не познав горечи ÑтарениÑ, в пламенной юноÑти. – Почему ты уверена, что Ñлабеют люди? – в Ñвою очередь ÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ñмешку, ÑпроÑила ТаиÑ, и жрица вдруг раÑÑмеÑлаÑÑŒ. – ПоÑмотри еще раз на облик Кибелы-Реи в древней Ñтатуе и поймешь, что только ненаÑытное желание может иÑкать такой образ, и только Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð°Ñ Ñила и крепоÑть может надеÑтьÑÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ ее парой… Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ñпомнила необычайную мощь в пределах гармоничеÑкого ÑложениÑ, излучаемую Ñтатуей Реи, и не Ñмогла возразить. – Ргде живут черные и краÑные? – ÑпроÑила она, менÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ñƒ. – Они не покидают храма, пока молоды. Ðередко они выходÑÑ‚ замуж за немаленьких людей или ÑтранÑтвуют, Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñокие должноÑти в других, менее значительных храмах Реи. Ð’ определенные дни меÑÑца они ходÑÑ‚ купатьÑÑ Ð½Ð° ÑвÑщенное озеро, и горе тем мужам, какие окажутÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми их покоÑ. – РеÑли вÑтретитÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°? – гетера Ñообразила, о каком озерке идет речь. – С женщиной нечего делать. Лишь в том Ñлучае, еÑли неÑчаÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ¸Ð»Ð° чиÑтоту ÑвÑщенной воды, ее ждет Ñмерть! – Ржрицы живут там? – поÑпешила ÑпроÑить ТаиÑ, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° южное крыло храмовой поÑтройки, плоÑÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐ° которого приходилаÑÑŒ на уровне пола главного храма. – Ты угадала! Хочешь поÑетить их? – О нет! Рчто находитÑÑ Ð² Ñеверном крыле? Снова дикий блеÑк мелькнул и ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð²Ð¾ взглÑде жрицы. – Туда Ñ Ð¸ хочу повеÑти Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° закате. Ðо прежде ты принеÑешь клÑтву на алтаре Кибелы-Реи, клÑтву молчаниÑ. Древние тайны Великой Матери ÑохранÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð°Ð¼Ð¸. ОбрÑды незапамÑтных времен, перенеÑенные Ñюда тыÑÑÑ‡ÐµÐ»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ из Ликаонии и Фригии, дают Ñилу ÑлужителÑм Ðшторет. Ð’ ÑвÑтилище, Ñовершенно безлюдном в Ñтот чаÑ, гетера поклÑлаÑÑŒ хранить тайну. ХозÑйка храма налила ей напитка. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ñтупила Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñкой. – Ðе бойÑÑ, Ñто не вчерашнее! Тебе понадобитÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÑтво, когда увидишь тайну. Помни, что Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ ÐœÐ°Ñ‚ÑŒ – владычица зверей… – ПоÑледние Ñлова, Ñказанные напрÑженным шепотом, вÑелили в гетеру неопределенный Ñтрах. Она выпила чашу залпом. – Отлично! Теперь прими дар, – и жрица протÑнула Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð´Ð²Ð° лекитиона – флакончика из молочно-белого Ñтекла, плотно закрытых пробками из драгоценного гуÑто-розового индийÑкого турмалина. Ðа одном из лекитионов был вырезан Ñерп луны, на другом – воÑÑŒÐ¼Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°. – Как можно! Я не могу принÑть такие дорогие вещи! – воÑкликнула ТаиÑ. – Ветерок (пуÑтое)! – ответила Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð°. – Храм Великой Матери богат и может делать и не такие дары наиболее прекраÑным женщинам, ибо они Ñами – драгоценноÑти, Ñозданные Реей Ð´Ð»Ñ ÐµÐµ ÑобÑтвенных целей. Ðо ты не ÑпроÑила – что во флаконах. Ð’ Ñтом, – она показала лекитион Ñо звездою, – ÑредÑтво, раÑтворенное в питье, данном тебе вчера. ЕÑли ты захочешь когда-нибудь и Ñ ÐºÐµÐ¼-нибудь иÑпытать вÑÑŽ мощь Ðшторет-Кибелы в облике ÐÐ½Ð°Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ â€“ шеÑть капель в чашку воды и пейте пополам. Ðтот – Ñ Ð›ÑƒÐ½Ð¾Ð¹ – оÑвободит Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾. ЕÑли выпить только его, он Ñделает Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹, как Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ð›ÑƒÐ½Ð°. Ðе больше трех капель, а то можешь похолодеть навÑегда… – жрица раÑÑмеÑлаÑÑŒ резко и недобро, подвела гетеру к нише в боковой Ñтене и вынула оттуда блеÑÑ‚Ñщий черный круг, как показалоÑÑŒ Ñначала ТаиÑ, из Ñтекла. Она увидела в нем Ñвое отражение так же четко и ÑÑно, как в обычном зеркале из покрытой Ñеребром бронзы. – Ðто зеркало не ÑтеклÑнное, а каменное и Ñделано в те времена, когда люди знали лишь камень. Руды металлов Ñлужили им только Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑ‡Ð½Ñ‹Ñ… краÑок, ибо и тогда уже пиÑали картины на Ñтенах. Ð’ Ñто зеркало ÑмотрелиÑÑŒ женщины много тыÑÑч лет назад, когда не ÑущеÑтвовало ни Египта, ни Крита… Возьми и его в дар! – Ты даришь мне вторую беÑценную вещь, зачем? – ÑпроÑила ТаиÑ. – ВмеÑте Ñ Ð»ÐµÐºÐ¸Ñ‚Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸, хранÑщими Ñд. КраÑота и Ñмерть вÑегда вмеÑте, Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор как живет человек. – Смерть Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾? – Или Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, у кого краÑота, или тому, кто берет ее, или обоим вмеÑте. – Разве Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ð½Ð°Ñ‡Ðµ? – ÐельзÑ. Таково уÑтроение Матери Богов, и не нам обÑуждать его, – Ñурово, почти угрожающе Ñказала владычица храма. – Благодарю тебÑ! Твой дар поиÑтине превыше вÑех драгоценноÑтей! – И не боишьÑÑ? – Чего? – Тайн Великой Матери, нет? Тогда идем! С Ñеверной Ñтороны ÑвÑтилища в полу темнело огромное отверÑтие, в центре занÑтое толÑтой колонной. По ее окружноÑти ÑпуÑкалаÑÑŒ Ñпиралью ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÑтница. Скудно оÑвещенный проход вел в храм никогда не виданной Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñтановки. По обе Ñтороны прохода широкие кирпичные Ñкамьи были гуÑто уÑажены наÑтоÑщими рогами иÑполинÑких быков – туров, изогнутыми круто, Ñо ÑближающимиÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…Ñƒ вертикальными концами. Квадратное низкое помещение ÑвÑтилища в проÑтенках между грубыми полуколоннами из краÑной терракоты украшали великолепно иÑполненные головы быков из ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ глины Ñ Ð½Ð°ÑтоÑщими рогами. Рога бычьих голов на западной Ñтене торчали вверх по-турьему, на Ñеверной – были загнуты вниз, а на воÑточной – широко раÑходилиÑÑŒ горизонтально-волниÑтыми оÑтриÑми, как у диких быков МеÑопотамии. Странное, зловещее, даже пугающее впечатление производило Ñто ÑвÑтилище незапамÑтных времен. Огромные рога торчали повÑюду: на невыÑоких квадратного ÑÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтолбиках и длинных ÑкамьÑÑ…, затруднÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ по храму. Контурные фреÑки краÑной охры обриÑовывали бычьи фигуры на ближайших к входу Ñтенах. Между головами быков были прикреплены Ñлепки женÑких грудей кроваво-краÑного цвета, в ÑоÑки которых зачем-то вÑтавили клювы черных грифов или оÑкаленные черепа куниц. За первым помещением находилоÑÑŒ второе, меньшее, Ñ Ð¾Ñтроконечной нишей в Ñеверной Ñтене. Три рогатых бычьих головы, вертикально раÑположенные одна над другой, увенчивалиÑÑŒ фигурой богини, парÑщей над ними, широко раÑкинув руки и ноги. По обе Ñтороны ниши чернели два прохода. Рога чем-то тревожили ТаиÑ, и вдруг Ñркое воÑпоминание оÑветило ее памÑть. Те же Ñимволы, только каменные, увеличенные до титаничеÑких размеров, отмечали ÑвÑщенные меÑта на Крите. ÐфинÑнка видела на одной из хорошо ÑохранившихÑÑ Ñ„Ñ€ÐµÑок изображение ÑвÑтилища, очень похожего на то, в котором она находилаÑÑŒ ÑейчаÑ. Там тоже рога разных размеров отгораживали какие-то отделы комнаты жертвоприношений, изображенной на фреÑке. Ðо здеÑÑŒ натуральные рога диких быков казалиÑÑŒ оÑобенно зловещими и в Ñиле Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ уÑтупали иÑполинÑким каменным рогам, вздымавшимÑÑ Ð¸Ð·-под земли на Крите. Ð”Ð»Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñтало Ñовершенно ÑÑной Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ°Ñ ÑвÑзь древнейшей религии Великой Матери в Ðзии и веры ее предков на Крите. Скульптуры быков в ÑвÑтилище казалиÑÑŒ оÑобенно Ñтрашными. Они не были похожи на тупомордых критÑких великанов Ñ Ð¸Ñ… выÑокими, уÑтремленными вверх рогами. Быки древнейшего ÑвÑтилища изображалиÑÑŒ Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ низко длинными головами, Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ð´Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ рогами, направленными вперед. Они или ÑходилиÑÑŒ надо лбом Ñ Ð¶ÑƒÑ‚ÐºÐ¾ загнутыми кверху оÑтриÑми, или же были широко разведены и загнуты наподобие кривых ножей. Без ÑомнениÑ, Ñто была Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð°, и афинÑнка подумала, что Ñ Ñтими грозными ÑущеÑтвами, как бы целиком уÑтремленными в бой, врÑд ли уÑпешной Ñтала бы ÑвÑÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¸Ñ‚ÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð° Ñ Ð±Ñ‹ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Ð“Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° оÑтановилаÑÑŒ, приÑлушиваÑÑÑŒ. Глубокие низкие, ритмичеÑкие Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ð¸Ð¿Ð°Ñ‚ – крайних Ñтрун Ñамого низкого тона в китарах – доноÑилиÑÑŒ издалека, переплетаÑÑÑŒ Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñкими голоÑами, Ñтонами и криками. Сердце Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ забилоÑÑŒ в предчувÑтвии чего-то ужаÑного. Жрица поднÑла Ñ Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ð¾Ð¹ тумбы факел, зажгла его о тлевшие на жертвеннике угли и вÑтупила в левый проход. Еще один длинный темный, как подземелье, коридор, и Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ñ‡ÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в проÑторном здании на уровне храмового Ñада. Ðикогда никому не раÑÑказала Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð± увиденном здеÑÑŒ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ðµ мгновение навÑегда оÑталоÑÑŒ в памÑти. Ð’ Египте ее потрÑÑли фреÑки в подземелье Мертвых, изображавшие Тиау, или Тропу Ðочного Солнца, – ад египтÑн, помещенный на обратной, невидимой Ñтороне Луны. Ðо то были лишь изображениÑ, а здеÑÑŒ, в храме, Ñоперничавшем древноÑтью Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ зеркалом, необычайные обрÑды Великой Матери тоже давноÑтью в деÑÑть тыÑÑчелетий проиÑходили наÑву, иÑполнÑлиÑÑŒ живыми людьми. Ð£ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñ‚ÐºÐ¾Ð¼ Реи, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð»Ð° зрелище до конца. Ð’Ñе четыре Ñтупени невероÑтного дейÑтва прошли перед ее глазами, поÑтепенно проÑÑнÑÑ Ð¸Ñ… Ñокровенный ÑмыÑл. Корни Земли-Геи и вÑего на ней обитающего ÑпуÑкаютÑÑ Ð² бездну хаотичеÑких вихрей, беÑнующихÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ Тартаром в ужаÑном мраке Ðреба. Подобно Ñтому корни души тоже поднимаютÑÑ Ð¸Ð· тьмы первобытных чувÑтв, вихрÑми крутÑщихÑÑ Ð² лоне Кибелы. Ðти чувÑтва, мрак и Ñтрахи нужно пережить, чтобы оÑвободитьÑÑ Ð¾Ñ‚ их тайной влаÑти, выпуÑÐºÐ°Ñ Ð½Ð° волю перед глазами женщин одновременно жертв и учаÑтниц великого ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñми вÑей природы в ее облике Ðнанки – неотвратимой необходимоÑти. Ðо Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÑмыÑл древних обрÑдов, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ðµ могла принÑть их. Слишком далеко раÑходилиÑÑŒ ÑÑ‚Ñ€ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð£Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ð¸ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð¹ влаÑтью Кибелы-ÐнаитиÑ. Поздно ночью, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¹ жрицей, она ÑвилаÑÑŒ в Ñвой временный дом, потрÑÑеннаÑ, уÑÑ‚Ð°Ð»Ð°Ñ Ð¸ подавленнаÑ. За-Ðшт не Ñпала, Ð¿Ð¾Ð´Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñпожу. Глаза рабыни припухли от Ñлез, пораненные ногтÑми ладони тоже не уÑкользнули от Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ. Она была не в Ñилах раÑÑпрашивать, а повалилаÑÑŒ ничком на ложе, отказавшиÑÑŒ даже от омовениÑ. И пиÑьмо ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÑ Ð¾ÑталоÑÑŒ непрочитанным до утра. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ðµ удалоÑÑŒ уÑнуть. ФиникиÑнка тоже ворочалаÑÑŒ, вздыхала, пока гетера не позвала ее к Ñебе. – СÑдь и раÑÑкажи, что ÑлучилоÑÑŒ. Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð´ÐµÐ» Ликофон? – За-Ðшт молча кивнула, и Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±ÑŒ ее глаз загорелаÑÑŒ злобой. – Я позову его, когда наÑтанет день, и попрошу лохагоÑа наказать теÑÑалийца. – Ðет, нет, гоÑпожа! Он не Ñделал ничего, и Ñ Ð½Ðµ хочу больше видетьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. – Ðеужели? Странный юноша! Ты краÑива, и Ñ Ð½Ðµ раз видела, как он Ñмотрел на тебÑ… ты давала ему еще вина? – Он выпил чашу залпом, будто плохую воду пуÑтыни. К еде не притронулÑÑ Ð¸ молчал, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° дверь, в которую ушла Ñта ламиÑ, дочь тьмы! Так продолжалоÑÑŒ без конца, пока, потерÑв терпение, Ñ Ð½Ðµ выгнала его. И он ушел, не поблагодарив и не попрощавшиÑÑŒ, как упившийÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÑÑного пива… – Вот чего не ожидала! – воÑкликнула ТаиÑ. – Ðеужели Ð›Ð°Ð¼Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ðº Ñразила его ÐроÑом? Почему? Он Ñмотрел, как ты плÑшешь балариту, как гибок твой Ñтан и Ñтройны ноги! – Ты добра ко мне, гоÑпожа! – ответила финикиÑнка, ÑÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð±ÐµÐ³Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ðµ Ñлезы. – Ðо ты женщина и не поймешь Ñилу черной ламии. Я ее раÑÑмотрела как Ñледует. У нее вÑе противоположно мне. – Как так? – Ð’Ñе, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ·ÐºÐ¾, – у ней широко: бедра, икры, глаза, а что широко – плечи, талиÑ, то у ней узко, – финикиÑнка огорченно махнула рукой. – Она Ñложена как ты, гоÑпожа, только Ñ‚Ñжелее, мощнее тебÑ! И Ñто Ñводит Ñ ÑƒÐ¼Ð° мужчин, оÑобенно таких, как Ñтот мальчишка… – Так он отверг Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ думает о ней? Ðичего, Ñкоро мы поедем дальше, и Ð»Ð°Ð¼Ð¸Ñ ÑотретÑÑ Ð¸Ð· памÑти Ликофона… Да, Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð»Ð° – ты хочешь оÑтатьÑÑ? По-прежнему хочешь? – Теперь еще больше, гоÑпожа! У наÑ, финикиÑн, еÑть учение Сенхуниафона. Оно говорит, что желание уже творит. И Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ заново Ñотворить ÑебÑ! – И у Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ðµ, ПотоÑ, еÑть творчеÑтво. ÐеиÑтовое желание порождает или нужную форму, или кончаетÑÑ Ð°Ð½Ð¾Ð¹ÐµÐ¹ – безумием. ИÑполнитÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ â€“ увидим. Дай мне пиÑьмо! Птолемей поÑылал привет, проÑил помнить и ни в коем Ñлучае не ехать дальше, пока не ÑвитÑÑ Ð¿Ð¾Ñланный за ней отрÑд во главе Ñ ÐµÐ³Ð¾ другом. ЕÑли придут плохие веÑти, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ñледовало оÑтаватьÑÑ Ð² храме, а Ñо Ñвоей охраной из выздоравливающих воинов мчатьÑÑ Ðº морю, в бухту ИÑÑа, вÑего в пÑтнадцати параÑангах через горы на запад. Там ÑтоÑÑ‚ три кораблÑ, начальник которых примет Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ будет ждать еще полмеÑÑца. ЕÑли Птолемей Ñ ÐлекÑандром не поÑвÑÑ‚ÑÑ Ðº Ñтому Ñроку, надлежит плыть в Ðлладу. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, что Птолемей в глубине души благороднее, чем Ñам хочет казатьÑÑ Ñреди грубых македонÑких полководцев. Она поцеловала пиÑьмо Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñтью. Птолемей пиÑал о походе через жаркую Ñтепь – море выÑокой травы, уже поблекшей от летней ÑухоÑти. Они ехали и ехали день за днем, вÑе дальше ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð·Ð° беÑконечно раÑÑтилающийÑÑ Ð½Ð° воÑток горизонт. Смутное опаÑение тревожило вÑех и даже ÐлекÑандра. Птолемей видел, как подолгу горел ночами Ñветильник в его шатре. Полководец ÑовещалÑÑ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÐ´Ñ‡Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸, читал опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ â€“ периÑгеÑк. ПоÑтепенно ÐлекÑандр отклонÑл путь армии левее, дальше к Ñеверу. Проводники убедили его в Ñкором наÑтуплении еще большей жары. Выгорит трава, и переÑохнут мелкие речки и ручьи, пока в доÑтатке Ñнабжавшие войÑко водой. Тридцать пÑть тыÑÑч человек теперь шло за ÐлекÑандром, но здеÑÑŒ, в необъÑтных равнинах Ðзии, полководец впервые почувÑтвовал, что Ð´Ð»Ñ Ñтих проÑторов его Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°. Жаркие ветры дули навÑтречу дыханием гибельных пуÑтынь, проÑтиравшихÑÑ Ð·Ð° Ñтепью. Как демон, ноÑилиÑÑŒ вихри пыли, а на горизонте горÑчий воздух как бы приподнимал землю над мутными голубыми озерами призрачной воды. Когда повернули на Ñевер, трава Ñтала выше и гуще, а желто-мутные речки принÑли Ñерый цвет. СлучилоÑÑŒ полное затмение Луны. (Как она пропуÑтила его? – подумала ТаиÑ). Знающие люди возвеÑтили, что Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð° в Ñтрану, где царÑтвует Владычица Зверей. Ð’Ñех – небеÑных, земных и подземных, та, которую зовут Ðшторет, Кибелой или Реей, а Ñллины Ñчитают еще ÐÑ€Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Гекатой. ЕÑли она поÑвитÑÑ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð¾Ð¼ на льве, то вÑем не миновать гибели. ÐлекÑандр обратилÑÑ Ðº воинам Ñ Ñ€ÐµÑ‡ÑŒÑŽ, ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ Ð½Ðµ боÑтьÑÑ. Он знает предначертанное наперед и ведет их к концу войны и неÑметным Ñокровищам… Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð»Ð° между Ñтрок ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÑ â€“ прирожденного пиÑÐ°Ñ‚ÐµÐ»Ñ â€“ новое, незнакомое прежде македонцам чувÑтво. Ðто чувÑтво Ñкорее вÑего было Ñтрахом. Впервые Ñерьезно задумалаÑÑŒ гетера, наÑколько безумно Ñмелым было предприÑтие ÐлекÑандра. Каким божеÑтвенным мужеÑтвом надо обладать, чтобы удалитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð² глубь неизвеÑтной Ñтраны навÑтречу полчищам Ð¦Ð°Ñ€Ñ Ð¦Ð°Ñ€ÐµÐ¹. ПредÑтавив Ñебе дерзоÑть задуманного, афинÑнка понÑла, что в Ñлучае Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°ÐºÐµÐ´Ð¾Ð½ÑÐºÐ°Ñ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ Ñтерта Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° земли и ничто не поможет ей. ПереÑтанут ÑущеÑтвовать и божеÑтвенный полководец, и Птолемей, и ЛеонтиÑк… Может быть, только Ðеарх ÑпаÑет Ñвой флот и вернетÑÑ Ðº родным берегам. С какой злобой и нетерпением ждут Ñтого беÑчиÑленные враги, крупные и мелкие, пылающие Ñправедливой меÑтью и труÑливым торжеÑтвом гиены… Да, ждать пощады вÑем ее друзьÑм не придетÑÑ, и мудр Птолемей, оÑтавивший про Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÑƒÑŽ возможноÑть ÑпаÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐлекÑандра и ÑебÑ. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð° во флоте Ðеарха, ожидающем в низовьÑÑ… Евфрата, еÑли вÑтреча Ñ Ð”Ð°Ñ€Ð¸ÐµÐ¼ произойдет не на Ñевере, а на юге. Птолемей пиÑал о Ñлухах, что Дарий Ñобрал вÑе Ñвои Ñилы, вÑадников без чиÑла от знаменитой перÑидÑкой гвардии БеÑÑмертных до бактрийцев и Ñогдов. Удивительное дело, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° тревогу, проÑкальзывающую в пиÑьме ПтолемеÑ, оно наполнило Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñтью в Ñкорой победе. Тем Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ нетерпением она будет ждать новых веÑтей… Ðа Ñледующий день вмеÑто Ликофона Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ð³Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñлал Ñ€Ñбого македонца Ñ ÐµÑ‰Ðµ не зажившими рубцами на плече и шее. – ВмеÑто геÑтиота, – оÑклабилÑÑ Ð²Ð¾Ð¸Ð½, очевидно довольный поездкой Ñо знаменитой краÑавицей Ðфин, города баÑноÑловной ÑлегантноÑти и ученоÑти. – РЛикофон? – Ушел в городок купить лекарÑтво, что ли. Он вроде заболел… Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð½ÑƒÐ»Ð° в ладоши, Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð—Ð°-Ðшт, поÑлала воина за его лошадью. ФиникиÑнка уÑелаÑÑŒ на Салмаах, как не раз делала на пути от границы Египта, и печальное ее лицо оÑветилоÑÑŒ мальчишеÑким задором. Обе Ñтали ÑоÑÑ‚ÑзатьÑÑ Ð² быÑтроте коней, то и дело оÑтавлÑÑ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾ позади охранника, Ñдерживаемые только его Ñердитыми окриками. Выехав на окраину пуÑтынной Ñтепи, обе женщины оÑтановилиÑÑŒ очарованные. Степь цвела необычно Ñркими цветами, невиданными в Ðлладе. Ðа выÑоких голых ÑтеблÑÑ… качалиÑÑŒ под ветром шарики дивного небеÑно-голубого цвета Ñ Ñблоко величиной. Они роÑли разброÑанно Ñо Ñтоль же редко раÑтущими Ñолнечно-желтыми, ÑовÑем золотыми шаровидными ÑоцветиÑми выÑоких раÑтений Ñ ÑƒÐ·ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ и редкими лиÑтьÑми. Золотой Ñ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ñ‹Ð¼ узор раÑÑтилалÑÑ Ð²Ð´Ð°Ð»ÑŒ по пыльно-зеленому фону в прозрачном утреннем воздухе. – Ðебылица, а не цветы! – воÑкликнул македонец, пораженный Ñказочной пеÑтротой. Жаль было мÑть их краÑоту копытами лошадей. Они повернули направо, дабы объехать Ñтороной, и Ñнова оÑтановилиÑÑŒ перед пороÑлью еще более диковинных цветов. До ног вÑадников доÑтавала трава Ñ Ð¶ÐµÑткими вершинками, уÑеÑнными крупными пурпурными цветами в форме пÑтиконечных звезд Ñ Ñильно раÑширенными кнаружи и прÑмо Ñрезанными по концам лепеÑтками. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ðµ выдержала. СоÑкочив Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ†Ð°, ока нарвала охапку пурпурных цветов, а финикиÑнка Ñобрала золотые и голубые шары. Стебли поÑледних оказалиÑÑŒ очень похожими на обычный лук Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¸Ð¼ луковым запахом. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ñ‡Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ во веÑÑŒ опор назад и поднÑлаÑÑŒ на Ñеверный перевал к маленькому храму нелаÑковой, наÑмешливой, чужеземной Иштар. СтараÑÑÑŒ не Ñмотреть в узкие зелено-золотиÑтые глаза, она поÑпешно разложила цветы на жертвеннике, поÑтоÑла Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ñƒ и прокралаÑÑŒ в ÑвÑтилище к горельефу грозной Лилит. Там она отÑтегнула заколку и вонзила ее в палец левой руки, помазала брызнувшей кровью алтарь и, Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½ÐºÑƒ, ушла не оглÑдываÑÑÑŒ. Ðа пути домой веÑелоÑть покинула ее, и она загруÑтила, как в прошлый день теÑÑалиец. Иль таково уж было волшебÑтво богини перÑов? Скоро Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð° причину Ñвоей задумчивоÑти. Почему-то поÑле поÑÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð˜ÑˆÑ‚Ð°Ñ€ родилиÑÑŒ опаÑение за краÑивого воина. Что, еÑли юноша решилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñить любви черной жрицы, не Ð·Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ о законах Кибелы? Ðо должны же они предупреждать неофита, что ему грозит? Иначе Ñто не только жеÑтоко, но и гадко! Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð° без зова пойти к главной жрице и раÑÑпроÑить Ñе. Однако увидетьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ оказалоÑÑŒ непроÑто. ПоÑле вечерней еды гетера открыла внутреннюю дверь Ñвоего дома в длинный коридор, воÑходивший к ÑвÑтилищу. Она дошла лишь до запертой бронзовой решетки и поÑтучалаÑÑŒ, Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½ÑƒÑŽ привратницу. ÐŸÐ°Ð´ÑˆÐ°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° выглÑнула из Ñвоей ниши, приложила палец к губам и отрицательно замотала головой. Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ ей и поÑлушно повернула назад, запомнив голодный блеÑк глаз оÑужденной, ее впалые щеки и живот. Она поÑлала финикиÑнку Ñ ÐµÐ´Ð¾Ð¹. За-Ðшт пришла не Ñкоро. Лишь поÑле долгих уговоров, понÑв, что ее не подкупают и не предадут, привратница взÑла еду. С тех пор финикиÑнка или Ñама Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¼Ð¸Ð»Ð¸ ее по два раза в день, узнав времÑ, в какое не было риÑка попаÑтьÑÑ ÑлужителÑм храма. Прошло неÑколько дней. Ð’ храме как будто забыли о гоÑтье, и Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¸Ñала Ñто разочарованию главной жрицы. Ей не удалоÑÑŒ покорить гетеру и привлечь к Ñлужению Кибелы-Ðшторет, не удалоÑÑŒ и заинтереÑовать ее тайнами Матери Богов. Тьма, жеÑтокоÑть и Ð¼ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð¸ непреклонное Ñопротивление в душе ТаиÑ. Она по-прежнему отправлÑлаÑÑŒ на поездки то Ñ Ñ€Ñбым воином, которого товарищи почему-то прозвали ОнофорбоÑом – паÑтухом оÑлов, то Ñ Ñамим начальником – лохагоÑом. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° иÑкушение, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ раз решилаÑÑŒ иÑкупатьÑÑ Ð² чудеÑном озерке Прибывающей Луны, не из-за боÑзни быть Ñхваченной – от Ñтого ее ÑпаÑла бы быÑтрота БоанергоÑа, а чтобы не наноÑить оÑÐºÐ¾Ñ€Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлужительницам Реи. За-Ðшт вÑегда проÑилаÑÑŒ Ñопровождать хозÑйку и Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ днем ÑтановилаÑÑŒ вÑе молчаливее. Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ðµ решила отпуÑтить рабыню. Дни шли, а веÑтей Ñ Ð²Ð¾Ñтока не приходило. Где-то там, в необъÑтно проÑторных ÑтепÑÑ… и лабиринтах холмов, затерÑлоÑÑŒ войÑко ÐлекÑандра. Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÑпокаивала ÑÐµÐ±Ñ ÑоображениÑми, что попроÑту не ÑлучилоÑÑŒ оказии Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¸Ñьма. И вÑе же даже Ñлухов, вÑегда каким-то образом доÑтигавших воинов, не доходило из-за Евфрата. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ переÑтала выезжать, не ходила в храм и почти ничего не ела. Ðочью она чаÑто лежала без Ñна, заÑÑ‹Ð¿Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ на раÑÑвете. Столь Ñильное беÑпокойÑтво было не ÑвойÑтвенно полной Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²ÑŒÑ Ð°Ñ„Ð¸Ð½Ñнке. Она припиÑывала его зловещей атмоÑфере ÑвÑтилища Кибелы. ЕÑли бы не предупреждение ПтолемеÑ, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ бы покинула Ñто «убежище», тем более что храм Реи вовÑе не был убежищем ни Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾. Стоило только ознакомитьÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ Ñ ÐµÐµ Ñлужительницами, чтобы понÑть, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñудьба ожидает «знатную гоÑтью» при поражении и гибели войÑка ÐлекÑандра. ГорÑточка ÐºÐ¾Ð½Ð²Ð¾Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ перебита могучими Ñтражами внезапно, во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñна, а Ñама Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð° в нижний храм зарабатывать деньги Матери Богов. При Ñопротивлении – что же, здеÑÑŒ много меÑÑ‚, где требуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ Ñторож. И Ñто еще лучший иÑход. Ð’ худшем же… Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ Ñодроганием вÑпомнила таинÑтва ÐнантиÑ, и дрожь пробежала по ее Ñпине. Как бы Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ñ ÐµÐµ мыÑлÑм, раздалÑÑ Ñлабый чаÑтый Ñтук в дверь из храмового коридора. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ñкочила, приÑлушалаÑÑŒ. Позвав За-Ðшт, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ñторожно ÑпроÑила, приблизив лицо к притолоке: – Кто? – ГоÑпожа… открой… во имÑ… – Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ð²Ð°Ð»ÑÑ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ Ñ€Ð°Ð±Ñ‹Ð½Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð¸ Ликофона. Гетера мотнулаÑÑŒ за лампионом, а финикиÑнка раÑпахнула дверь. За порогом не в Ñилах поднÑть головы, залитый кровью, лежал молодой воин. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ð»Ð° Ликофона в комнату, а За-Ðшт заперла дверь и по приказанию Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ñ‡Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ во веÑÑŒ дух за македонцами. Ликофон открыл глаза, Ñлабо улыбнулÑÑ, и Ñта улыбка умирающего резанула ее неÑтерпимым воÑпоминанием о Ñмерти Менедема. Из левого плеча воина торчал знакомый Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÐºÐ¸Ð½Ð¶Ð°Ð» жрицы Ðочи, безжалоÑтной и твердой рукой вогнанный по Ñамую рукоÑтку. Кинжал пробил заодно Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹ и широкое золотое ожерелье, заÑтрÑв между звеньÑми. ТаиÑ, как вÑÑÐºÐ°Ñ ÑллинÑÐºÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, кое-что ÑмыÑлила в ранах. Ликофон не мог жить Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ раной, тем более проползти по длинному проходу, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ под ÑпуÑк. Что-то было не так! ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° кровь, продолжавшую медленно ÑтруитьÑÑ Ð¸Ð·-под кинжала, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ðµ решилаÑÑŒ вынуть оружие до прихода лохагоÑа, который, как опытным воин, был и хирургом и коновалом Ñвоего отрÑда. Воины не заÑтавили ÑÐµÐ±Ñ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ. Следом за финикиÑнкой ворвалаÑÑŒ Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð´ÐµÐºÐ°Ð´Ð° (деÑÑтка) Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ мечами и копьÑми. Воины поднÑли теÑÑалийца, положили на ложе, и лохагоÑ, Ñумрачно покачав головой при виде раны, принÑлÑÑ Ð¾Ñ‰ÑƒÐ¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ плечо Ликофона. Раненый заÑтонал, не Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°, а ветеран вдруг оÑклабилÑÑ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтной уÑмешкой. – Что, не Ñмертельно? – задыхаÑÑÑŒ от волнениÑ, ÑпроÑила ТаиÑ. – КраÑивый воин вÑегда любимец Ðфродиты! Видишь, кинжал ударил Ñюда и, еÑли бы пошел прÑмо, то пронзил бы Ñердце. Ðо Ликофон нарÑдилÑÑ, надел Ñ‚Ñжелое ожерелье. Кинжал, раздвинув одно из колец, отклонилÑÑ Ðº Ñпине и прошел между ребрами и лопаткой. ЕÑли бы не Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÐ·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð»Ð°, то Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ раной можно ÑражатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ рукой. Ðо мальчик потерÑл Ñлишком много крови. Готовь побольше вина Ñ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ð¹ водой! Дай Ñкорее чиÑтого полотна. Ðе терÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸, Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ð³Ð¾Ñ Ð²ÐµÐ»ÐµÐ» двум воинам держать Ликофона за плечи, обтер рукоÑть кинжала от крови, удобно взÑлÑÑ Ð¸, упершиÑÑŒ левой рукой в плечо, мощным рывком вынул оружие. Пронзительный вопль вырвалÑÑ Ñƒ юноши, он приподнÑлÑÑ, вытаращив глаза, и Ñнова рухнул без памÑти на промокшую кровью поÑтель. Ð›Ð¾Ñ…Ð°Ð³Ð¾Ñ Ñвел ÐºÑ€Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½Ñ‹ пальцами, Ñмоченными в укÑуÑе, обмыл вокруг кровь и натуго забинтовал полоÑками разорванной льнÑной Ñтолы, привÑзав руку к туловищу. ТеÑÑалиец лежал немо и безучаÑтно, ÑˆÐµÐ²ÐµÐ»Ñ Ñухими почерневшими губами. По знаку Ñотника За-Ðшт принÑлаÑÑŒ поить Ликофона, который глотал воду Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ без конца. Ðачальник воинов выпрÑмилÑÑ, отер Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° пот и принÑл чашу вина, поднеÑенную ТаиÑ. Кувшин пошел по кругу. – Кто Ñто его? – задал один из воинов вопроÑ, интереÑовавший вÑех. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑтаралаÑÑŒ объÑÑнить обычаи храма, вÑтречу Ликофона Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¹ жрицей и очевидную недоÑтаточноÑть Ñил юноши. Возможно, теÑÑалиец не Ñообразил, что только недавно оправилÑÑ Ð¾Ñ‚ ранениÑ. – Что ж, виноваты обе Ñтороны и никто. УÑловие еÑть уÑловие! – Ñказал лохагоÑ. – ВзÑлÑÑ â€“ иÑполнÑй, не можешь – не бериÑÑŒ! Рон жив оÑталÑÑ, оÑел молодой. Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто радоÑть. Ликофон хороший воин, только Ñлабоват наÑчет женщин. Ð Ñ-то думал, что мальчишка около нее кружитÑÑ, – ткнул он пальцем в За-Ðшт. – Ðет, нет, нет! – финикиÑнка выÑкочила вперед, ÑÐ²ÐµÑ€ÐºÐ°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸. – ОÑтавь, кошка! ВлюбилаÑÑŒ, так молчи! – оборвал ее начальник воинов. За-Ðшт хотела ответить, как вдруг раздалÑÑ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¸Ð¹ Ñтук чем-то твердым в дверь из храма. – Идет погонÑ! – почему-то веÑело ухмыльнулÑÑ Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ð³Ð¾Ñ. – Открой дверь, Пилемен! Воин, ÑтоÑвший ближе к двери, повиновалÑÑ. ВорвалаÑÑŒ Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° черных жриц Ñ Ñ„Ð°ÐºÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸ под предводительÑтвом увенчанной золотой диадемой Ñтаршей. Ð Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹ в Ñлезах шла та Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð°, что приходила за Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ покорила Ликофона. – Видишь, Кера, Ñколько крови? Я не жалела, Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ð»Ð° верно, и что ÑпаÑло его, не знаю. – Ты ударила верно, – ответил вмеÑто Ñтаршей начальник македонцев, – а ÑпаÑло его золотое ожерелье, надетое молодым оÑлом Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ! – Вижу! – ÑоглаÑилаÑÑŒ ÑтаршаÑ. – С Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑнÑта вина, ÐдраÑтеÑ. Мы не можем добить его, – она качнула диадемой в Ñторону македонцев, взÑвшихÑÑ Ð·Ð° мечи, – пуÑть раÑÑудит Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð°. Ðо за Ñвое второе преÑтупление ÐÑ€Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° быть убита. Или, еÑли хочешь, пошлем ее иÑполнÑть обрÑды в ÑвÑтилище Ðнахиты! Тут только Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ñпомнила о привратнице в коридоре и Ñообразила, что, не ÑжальÑÑ Ð¾Ð½Ð° над воином, Ликофон иÑтек бы кровью у запертой решетки и никогда не добралÑÑ Ð±Ñ‹ до ее двери! Позади во мгле коридора одна из жриц держала за волоÑÑ‹ оÑужденную. Ее оÑвободили от цепи, ÑвÑзав руки назад. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐ»Ð° назад в коридор, равнодушно окинув взглÑдом македонцев и злорадно уÑмехнувшиÑÑŒ ужаÑному виду окровавленного пепельно-бледного юноши. – ОÑтановиÑÑŒ, Кера! – воÑкликнула ТаиÑ, запомнив грозное Ð¸Ð¼Ñ Ñтой ÑовÑем еще молодой женщины. – Отдай мне ее! – она показала на ÑвÑзанную привратницу. – Ðет! Она провинилаÑÑŒ дважды и должна иÑчезнуть из жизни! – Я дам за нее выкуп! Ðазначь цену! – ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñ†ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ жизнь и Ñмерть, – отказала ÑÑ‚Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° и вдруг оÑтановилаÑÑŒ раздумываÑ. – Можешь отдать жизнь за жизнь, – продолжала она. – Ðе понимаю тебÑ! – Жаль. Ðто проÑто. Я отдам тебе ÐриÑ, а ты Ñвою финикиÑнку. – Ðевозможно! Ты ее убьешь! – За что? Она ни в чем не повинна. Я Ñужу так – еÑли мы терÑем жрицу, упавшую непозволительно низко, то приобретаем другую, годную Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð°. – Ðо убив, вы вÑе равно потерÑете, еÑли и получите взамен, – возразила ТаиÑ. – Ð”Ð»Ñ Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð¹ Матери Ñмерть или жизнь без различиÑ! Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½ÐµÑ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ оглÑнулаÑÑŒ на Ñвою рабыню. Та ÑтоÑла бледнаÑ, как Ð¼ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°Ñ Ñтена, подавшиÑÑŒ вперед и приÑлушиваÑÑÑŒ к разговору. – Смотри, За-Ðшт, ты хотела Ñлужить в храме. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾ÑтавлÑетÑÑ Ñлучай, и Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿ÑƒÑкаю тебÑ. Я не менÑÑŽ и не отдаю тебÑ. Следуй только Ñвоему желанию! ФиникиÑнка упала на колени перед ТаиÑ, поцеловав ей руку. – Благодарю тебÑ, гоÑпожа! За-Ðшт выпрÑмилаÑÑŒ, Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð°Ñ Ð¸ ÑтройнаÑ, добавив: – Я иду. – Возьми Ñвои вещи и одежду, – напомнила ТаиÑ. – Ðе нужно! – Ñказала ÑÑ‚Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ñ Ð¸ подтолкнула финикиÑнку к ÐдраÑтее. За-Ðшт Ñлегка отшатнулаÑÑŒ, но Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° обнÑла ее за талию и повела во тьму коридора. Жрицы раÑÑтупилиÑÑŒ, и та, что держала ÑвÑзанную за волоÑÑ‹, пнула ее ногой в Ñпину. Привратница влетела в комнату и раÑÑ‚ÑнулаÑÑŒ лицом вниз на окровавленном ковре. Дверь захлопнулаÑÑŒ, наÑтупила тишина. Озадаченные воины ÑтоÑли, пока один из них не поднÑл упавшую, разрезал ремни на запÑÑтьÑÑ… и пригладил упавшие на лоб волоÑÑ‹. – СÑдь, ÐриÑ, – лаÑково Ñказала ТаиÑ, – дайте ей вина! – Какие Ñтранные имена, – воÑкликнул лохагоÑ, – беда, мщение, раздор. – Я Ñлышала, как двух других назвали ÐÐ°Ð»Ð¸Ñ Ð¸ Ðта: демон и безумие, – Ñказала ТаиÑ, – очевидно, Ñтрашные ÑллинÑкие имена даютÑÑ Ð²Ñем черным жрицам. Так, ÐриÑ? Привратница молча наклонила голову. – Делайте ноÑилки, мы понеÑем Ликофона, – прервал Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ð³Ð¾Ñ Ð½Ð°Ñтупившее молчание. – Ðадо оÑтавить здеÑÑŒ! – возразила ТаиÑ. – Ðет! Ð“Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¸Ñ… начальница может изменить решение. ТеÑÑалийца надо убрать отÑюда. Ðо как оÑтавить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´Ð½Ñƒ, гоÑпожа ТаиÑ? – У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñлужанка. – Она зарежет тебÑ, как Ликофона, и удерет. – Удирать ей некуда. Она ÑпаÑла уже две жизни, риÑÐºÑƒÑ Ñвоей. – Вот оно что! Молодец девчонка! И вÑе же Ñ Ð¾Ñтавлю двух Ñтражей на веранде, – Ñказал начальник. Воины удалилиÑÑŒ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ€Ð»Ð° храмовую дверь на оба заÑова и принÑлаÑÑŒ убирать иÑпачканную кровью комнату. ÐÑ€Ð¸Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ»Ð° из Ñвоего оцепенениÑ, помогала Ñкоблить и мыть. Ðе Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоей полной наготе, она Ñбегала неÑколько раз к циÑтерне за водой и уÑпела вымытьÑÑ, ÑроÑтно отÑÐºÑ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ñ€Ñзь поÑле Ñвоего Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒÑ Ð² грÑзной нише у решетки. РаÑÑвело. Ð£Ñ‚Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑобытиÑми гетера закрыла входную дверь и задернула Ñ‚Ñжелую занавеÑÑŒ оконной решетки, затем показала ÐÑ€Ð¸Ñ Ð½Ð° второе ложе в Ñвоей комнате, так как поÑтель финикиÑнки была иÑпачкана кровью. Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ»ÐµÐ³Ð»Ð°ÑÑŒ и вытÑнулаÑÑŒ во веÑÑŒ роÑÑ‚, изредка взглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° ÐриÑ, неподвижно Ñидевшую на краю ложа, ÑоÑредоточенно и ожидающе глÑÐ´Ñ Ð²Ð´Ð°Ð»ÑŒ широко раÑкрытыми глазами. Теперь гетера раÑÑмотрела Ñвое новое «приобретение». «КажетÑÑ, она мелаÑхрома – чернокожаÑ, – мелькнуло в уме афинÑнки, – нет, она проÑто мелена, очень темно-бронзоваÑ, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑью африканÑкой крови». Ð§ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° без Ñетки, браÑлетов, поÑÑа и ножа оказалаÑÑŒ ÑовÑем юной женщиной Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ð´Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñиними глазами, в которых вÑе же отражалоÑÑŒ темное упорÑтво, как и у других жриц. Ее волоÑÑ‹ вилиÑÑŒ мелкими кудрÑми, круглые щеки казалиÑÑŒ нежными, как у ребенка. Только очень полные полураÑкрытые губы и очевидный Ð´Ð»Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð¾Ðº большой чувÑтвенноÑти на вÑем ее юном и уже женÑки мощном теле говорили о том, что Ñта ÑŽÐ½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° дейÑтвительно могла быть черной Ñлужительницей Ðочи и Великой Матери. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ñинеглазую темнокожую ÐриÑ, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ñпомнила Ñфиопок Ñ Ñиними глазами, выÑоко ценимых в Египте и проиÑходивших из очень далекой Ñтраны за верховьÑми Ðила. ОÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¸Ñ†Ð° могла быть дочерью такой негритÑнки и человека Ñветлой кожи. ÐфинÑнка вÑтала, подошла к ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¸ погладила ее по плечам. Ð§ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° вздрогнула и вдруг приникла к Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñилой, что та чуть не упала и обхватила рукой Ñтан ÐриÑ. – Ты будто из камнÑ! – удивленно воÑкликнула ТаиÑ. – Ð’Ñ‹ вÑе, что ли, такие? – Ð’Ñе! Тело из ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð¸ медное Ñердце! – вдруг Ñказала девушка на ломаном койне. – О, ты заговорила! Ðо у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñердце женщины, не ламии! – Ñказала Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ поцеловала ÐриÑ. Та задрожала, чуть заметно вÑхлипнув. ТаиÑ, шепча уÑпокоительные Ñлова, велела ей ложитьÑÑ Ñпать. Девушка показала на дверь, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»ÐµÑ† к губам. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что ей надо пробратьÑÑ Ðº решетке за какой-то очень важной вещью, пока там не прикуют другую привратницу. Гетера и Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° беÑшумно приоткрыли дверь, и ÐриÑ, приÑлушавшиÑÑŒ, Ñкользнула в непроглÑдную темноту. Она вернулаÑÑŒ, тщательно заперла заÑовы. Ð’ ее руке блеÑтел золотой рукоÑтью ÑвÑщенный кинжал жриц Ðочи. ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑтилаÑÑŒ на колени и положила кинжал к ногам ТаиÑ, потом прикоÑнулаÑÑŒ им к Ñвоим глазам, губам и Ñердцу. Через, неÑколько мгновений ÐÑ€Ð¸Ñ Ñпала, вольно разметавшиÑÑŒ поверх покрывала и приоткрыв рот. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ ею и Ñама погрузилаÑÑŒ в крепкий Ñон. Ðачальник охраны Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð². Ликофон не погиб. Кинжал жрицы не был отравлен, как опаÑалÑÑ Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ð³Ð¾Ñ, и Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð° быÑтро заживала. Только поÑле потери крови воин был Ñлабее котенка. Ð’ÐµÑ€Ñ…Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° не поÑылала за Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ не требовала недобитого воина. ВеÑÑŒ городок и храм Великой Богини как будто наÑторожилÑÑ Ð² ожидании веÑтей об ÐлекÑандре. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²ÐµÐ»ÐµÐ»Ð° конвою готовитьÑÑ Ðº выÑтуплению. – Куда? – ÑпроÑил наÑтороженно лохагоÑ. – К ÐлекÑандру! Ðо не прошло и трех дней, как вÑе изменилоÑÑŒ. Поздно вечером, когда Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ðµ ÑобиралаÑÑŒ Ñпать, и ÐÑ€Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑчеÑывала ее тугие вьющиеÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð¾ÑÑ‹, Ñо Ñтороны городка поÑлышалиÑÑŒ крики, замелькали факелы. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñкочила на веранду в коротеньком хитониÑке, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñеверный ветер, дувший уже неÑколько дней. Бешеный топот копыт разнеÑÑÑ Ð¿Ð¾ ÑоÑновой роще. Лавина вÑадников на маÑÑивных парфÑнÑких лошадÑÑ…, выÑоко держа факелы над головами, примчалаÑÑŒ к дому ТаиÑ. Среди них были и македонцы ее отрÑда, отличавшиеÑÑ Ð¾Ñ‚ запыленных, Ñожженных Ñолнцем приезжих Ñвоей чиÑтотой и тем, что вÑкочили на лошадей ÑпроÑонок, неодетыми. Сверкавший золотом вÑадник на белоÑнежной кобыле подъехал к Ñамым Ñтупенькам веранды. – ЛеонтиÑк, о ЛеонтиÑк! – Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð¾ÑилаÑÑŒ к нему. Ðачальник теÑÑалийÑкой конницы ловко подхватил ее и поднÑл к Ñебе на лошадь, отброÑив задымивший факел. – Я за тобой, афинÑнка! Да здравÑтвует ÐлекÑандр! – Победа, значит, победа, ЛеонтиÑк! Я знала! – невольные Ñлезы вдруг покатилиÑÑŒ по щекам ТаиÑ. Она обнÑла теÑÑалийца за шею и оÑыпала поцелуÑми. ЛеонтиÑк поцеловал ее Ñам и, поднÑв могучими руками, поÑадил Ñебе на плечо. ВознеÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ вÑеми, Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑмеÑлаÑÑŒ, а воины воÑторженно завопили, ударÑÑ Ð² щиты и Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ„Ð°ÐºÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸. Огромный воин Ñ Ð³Ñ€Ð¸Ð²Ð¾Ð¹ рыжих, развевавшихÑÑ Ð½Ð° ветру волоÑ, на выÑоком Ñером жеребце увидел на веранде недоумевающую ÐриÑ, подъехал к ограде и зычно приглаÑил к Ñебе. ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрела на хозÑйку, та кивнула, и девушка Ñмелым прыжком оказалаÑÑŒ в объÑтиÑÑ… вÑадника. ÐŸÐ¾Ð´Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð›ÐµÐ¾Ð½Ñ‚Ð¸Ñку, гигант поÑадил ÐÑ€Ð¸Ñ Ð½Ð° плечо. Ð‘Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° поднÑлаÑÑŒ выше Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ новый взрыв воÑторга. ТеÑÑалийцы поÑкакали вокруг ÑвÑтилища, горланÑ, Ð¼Ð°Ñ…Ð°Ñ Ñ„Ð°ÐºÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸ под брÑцание оружиÑ, грохот копыт и щитов. Ðа крышу ÑвÑтилища выбежали вÑе Ñлужительницы храма во главе Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¹ жрицей. РадоÑтнаÑ, торжеÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÑпела заметить волнение, какое вызвало Ñреди жриц поÑвление ÐÑ€Ð¸Ñ Ð½Ð° плече у воина. Владычица храма Ñделала какие-то резкие Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸, и вдруг веранда опуÑтела. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ уÑмехнулаÑÑŒ, Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ влаÑтительницы, перед глазами которой ее жертву, оÑужденную на унижение и рабÑтво, неÑли перед храмом будто богиню! ШеÑтвие вернулоÑÑŒ к дому ТаиÑ, и обеих женщин, не ÑпуÑÐºÐ°Ñ Ð½Ð° землю, бережно передали на руках в дом. Сюда же вошел ЛеонтиÑк, вÑадники были отпущены. Только двое приближенных оÑталиÑÑŒ ждать. – Так победа, милый? – ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð¸ окончательнаÑ! Дарий разбит наголову, огромное войÑко его раÑÑеÑно. Мы убили деÑÑтки тыÑÑч, пока не изнемогли и валилиÑÑŒ на трупы, не выпуÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ð· рук мечей и копий. Ð’ÑÑ ÐŸÐµÑ€ÑÐ¸Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚ перед нами открытаÑ. Царем Царей теперь – ÐлекÑандр, Ñын беÑÑмертных богов! – Я только недавно понÑла, что завоевать Ðзию под Ñилу лишь избраннику Ñудьбы, титаноподобному герою, как ÐхиллеÑ. – Ð Ñ Ñто увидел! – тихо Ñказал теÑÑалиец, Ñ‚Ñжело опуÑкаÑÑÑŒ в креÑло. – Ты очень уÑтал? Отдохнешь здеÑÑŒ? ÐÑ€Ð¸Ñ Ð´Ð°ÑÑ‚ вина и орехов в меду Ñо Ñливками – ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÑÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐµÐ´Ð°! – Поем и поеду. Мне поÑтавили палатку на опушке рощи, там, где вÑе мои люди. – Сколько их? – ШеÑтьдеÑÑÑ‚ вÑадников, Ñто пÑтьдеÑÑÑ‚ лошадей. – Ðеужели ты приехал только за мной? – Только. ПоÑле великой битвы, где Ñнова отличилиÑÑŒ мои конники, Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð» два Ð´Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñ‚Ð¾ во Ñне. ÐлекÑандр решил, что Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð´Ð°ÑŽÑÑŒ в отдыхе, и поÑлал Ñюда за тобой. – Ð Ñам? – Ð Ñам идет Ñо вÑем войÑком прÑмо на Вавилон. – И мы поедем туда? – РазумеетÑÑ. Только дадим отдохнуть лошадÑм – Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ Ñкакал веÑÑŒ путь, так хотелоÑÑŒ увидеть тебÑ. – Далеко? – Ð¡Ð¾Ñ‚Ð½Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ñангов! Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ· Ñлов поблагодарила воина долгим поцелуем, ÑпроÑив: – ÐлекÑандру далеко идти до Вавилона? – Ðемного больше… – Вот, ÐриÑ! Ешь и пей. Я выпью Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ за победу! – Тебе Ñтало Ñлужить подземное царÑтво? – ÑпроÑил ЛеонтиÑк, Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð»ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾ и раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²ÑƒÑŽ рабыню. – Ðта иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑна, но длинна. ÐадеюÑÑŒ, в пути будет Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°ÑÑказать ее и поÑлушать Ñамой о великой битве. – Будет! – заверил теÑÑалиец, наÑкоро прожевал горÑть варенных в меду орехов и поднÑлÑÑ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° его до Ñтупенек веранды. ЛеонтиÑк поÑвилÑÑ Ñнова поÑле отдыха в таком роÑкошном вооружении, какое не опиÑывал и Ñам Гомер. Сверкающий золотом, загорелый вÑадник в белых шелках на чудеÑной белой лошади казалÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð¾Ð³Ð¾Ð¼. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ‰Ð¸Ð½Ð° переÑекала лоб между бровей, а углы рта окружала Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð·Ð´Ð°, прищуренные глаза, Ñветлые и беÑÑтрашные, ÑмеÑлиÑÑŒ. – ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð°ÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÑŒ! Будто титанида – оборотень Левкиппа! И как зовут ее? – воÑклицала воÑÑ…Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð°. – МелодиÑ. – ПеÑнÑ! Кто назвал так краÑиво? – Я. Помнишь, еÑть река МелоÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐµÑ‚, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾ звенÑщим камнÑм. ÐœÐ¾Ñ ÐœÐµÐ»Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚, будто льетÑÑ Ð¸ журчит река… – Ты поÑÑ‚, ЛеонтиÑк! – ПроÑто любитель лошадей! Ð Ñто тебе, – теÑÑалиец развернул и подал Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ€Ñд перÑидÑкой царевны. Гетера отвергла его, Ñказав, что не хочет Ñ€ÑдитьÑÑ Ð² чужеземный нарÑд, и надела лишь диадему из редкоÑтных камней, иÑкрившихÑÑ Ð½Ð° Ñолнце тыÑÑчами огоньков. Ðа шее она оÑтавила голубое ожерелье храма Реи, а щиколотки, как Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ð½Ñ†Ð°, украÑила звенÑщими периÑцелидами из Ñлектрона Ñ Ð±Ð¸Ñ€ÑŽÐ·Ð¾Ð¹. Она попроÑила подать ей Салмаах вмеÑто БоанергоÑа и ахнула, когда увидела Ñвою кобылу – в золотой Ñбруе, Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð±ÐµÐµÐ¹, украшенной крупными турмалинами, такой же дивной розовой окраÑки, как на подаренных ей флаконах Кибелы. Ðа потнике лежала шкура редкоÑтного рыжего Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ полоÑами Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ â€“ тигра. Кинеподы – ножные щетки лошади украшали Ñверкающие на Ñолнце ÑеребрÑные браÑлеты Ñ Ð±ÑƒÐ±ÐµÐ½Ñ‡Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Салмаах как будто чувÑтвовала краÑоту Ñвоего нарÑда и гордо выÑтупала, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸, так же как и подходÑÑ‰Ð°Ñ Ðº ней ТаиÑ, чьи ножные браÑлеты звенели при каждом шаге. Кортеж из тридцати воинов Ñопровождал ЛеонтиÑка и ТаиÑ, ехавших бок о бок по широкой дороге к главному входу в ÑвÑтилище Кибелы. ТеÑÑалийцы пели, и Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñила их ударÑть в щиты в такт боевой пеÑне. Как в день большого праздника, Ñтражи раÑпахнули ворота в обеих Ñтенах. ВоинÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð²Ð°Ð»ÑŒÐºÐ°Ð´Ð° вÑтупила в первый двор. ЗдеÑÑŒ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ ЛеонтиÑк ÑпешилиÑÑŒ и, вÑтреченные жрецами-копьеноÑцами, пошли к калитке в низкой ограде, отделÑвшей мощеный двор от аллеи кипариÑов, в конце которой находилÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð±Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¹ моÑтик и леÑтница, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ баÑÑейном Ñада прÑмо на нижнюю терраÑу. По ту Ñторону калитки к ним приблизилаÑÑŒ Ð½Ð°Ð³Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¸Ñ†Ð°. Она Ñобрала в горÑть Ñвои гуÑтые волоÑÑ‹, окунула их в ÑеребрÑную чашу Ñ Ð°Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ водой и брызнула на входÑщих. Внезапно она вÑкрикнула и закрыла лицо руками. Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð° Ñвою финикиÑнку. – О ЛеонтиÑк! Задержи их на минуту! – кивнула она на Ñуровых жрецов, подошла к За-Ðшт и Ñ ÑƒÑилием отвела ее ладони от пунцового лица. – Они Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ¶Ðµ наказали? За что? Тебе плохо? Говори Ñкорей! Из беÑÑвÑзно торопливых Ñлов Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что финикиÑнку заÑтавили делать что-то невыноÑимое, она отказалаÑÑŒ, ее поÑлали в храм ÐÐ½Ð°Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸ поÑле вторичного бунта приÑтавили Ñюда – привратницей и первой утехой уÑталых паломников. – Что было в храме ÐнаитиÑ? ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ñтупень таинÑтв? – Да. Они хотели заÑтавить Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑ‡Ð°Ñтвовать во второй. – За-Ðшт Ñнова ÑпрÑтала лицо, вздрогнув от нетерпеливого Ñтука копий, резко опущенных жрецами на землю. – Ð‘ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹! ÐŸÐ»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð¸Ð· Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð°! Ðадо выручать тебÑ! – О гоÑпожа! – в голоÑе финикиÑнки теперь было гораздо больше мольбы, чем в ее проÑьбах отпуÑтить в храм. ТаиÑ, не риÑÐºÑƒÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ задерживать жрецов, пошла дальше. Ð’ÐµÑ€Ñ…Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° вмеÑте Ñо жрецом вÑтретила их не в храме, а на нижней веранде – новый знак почтениÑ. ЛеонтиÑк поклонилÑÑ ÐµÐ¹ и, Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ, принÑл на лоб мазок душиÑтого маÑла. Затем он развÑзал большую кожаную Ñумку, которую бережно Ð½ÐµÑ Ñам вÑÑŽ дорогу, и подозвал копьеноÑца, тащившего вторую. Ðа широкий выÑтуп Ñ†Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð¼Ð° выÑыпалаÑÑŒ груда золотых и ÑеребрÑных цепей, браÑлетов, крупных драгоценных камней, иÑкуÑно выкованных беÑценных диадем. Из второго мешка Ñ Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð¸Ð¼ Ñ‚Ñжким Ñтуком выÑыпалиÑÑŒ золотые Ñлитки. – Ðто только чаÑть. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑут еще четыре таланта – жрецы не привыкли ноÑить такие Ñ‚ÑжеÑти. Ð’ÐµÑ€Ñ…Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° глубоко вздохнула, и глаза ее заблеÑтели от жадноÑти – воиÑтину дар ÐлекÑандра был царÑким. – Мы заботилиÑÑŒ здеÑÑŒ о нашей прекраÑной гоÑтье, – лаÑково Ñказала она, – надеюÑÑŒ, что она довольна? – Довольна и благодарна, хвала Великой Матери, – отозвалаÑÑŒ гетера. – Могу ли Ñ ÐµÑ‰Ðµ что-нибудь Ñделать Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ? – Можешь, влаÑтительница храма! Отдай мне назад мою рабыню, финикиÑнку За-Ðшт. – Ведь ты обменÑла ее… – Да, так. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° ее на цепи у ворот. Она не прижилаÑÑŒ в храме. – ПоÑтому неÑет наказание. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрела на ЛеонтиÑка, и тот без Ñлов понÑл ее. – Пожалуй, Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½Ñƒ тех, что неÑут золото, – как бы в раздумье Ñказал он. – Ðе возвращай! – поднÑла руку Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð°. – ÐÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ¸Ñнка не Ñтоит и Ñотой чаÑти. Можешь получить Ñвою Ñтроптивую рабыню назад! – Благодарю тебÑ! – Ñнова поклонилаÑÑŒ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸, Ñкрыв улыбку, попрощалаÑÑŒ Ñ Ð²Ð»Ð°Ñтительницей знаменитого храма. За-Ðшт, забыв обо вÑем, Ñ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ «Ты здеÑÑŒ, Ð¼Ð¾Ñ ÐºÑ€Ð°Ñавица!» броÑилаÑÑŒ к Салмаах, ороÑив ее шею Ñлезами. Один из воинов дал ей нарÑдную хламиду и поÑадил за Ñпину. Тем же порÑдком теÑÑалийцы выехали Ñо двора, и Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð²Ñегда покинула обитель Кибелы, Великой Матери и Владычицы Зверей. 10. Воды Евфрата Пыльное небо раÑкаленным медным котлом опрокинулоÑÑŒ над выгорающей Ñтепью. Конный отрÑд ЛеонтиÑка переправилÑÑ Ð½Ð° левый берег Евфрата, и пошел на юг наперерез большой излучине, параллельно древней «царÑкой дороге» из ÐфеÑа в Сузу. ВоÑемьÑот Ñтадий было до уÑÑ‚ÑŒÑ Ñ€ÐµÐºÐ¸, впадающей в Евфрат Ñ Ð²Ð¾Ñтока. Там их ожидали большие лодки. Евфрат мог неÑти целые корабли, и единÑтвенным недоÑтатком Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° извилиÑтоÑть реки. РаÑÑтоÑние до Вавилона более чем удваивалоÑÑŒ, однако можно было плыть безоÑтановочно, целыми Ñутками, ÑÐ±ÐµÑ€ÐµÐ³Ð°Ñ Ñилы лошадей, которых тоже погрузили на корабли. Даже такие Ñрые конники, как теÑÑалийцы, и те ÑоглаÑилиÑÑŒ Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð¼ Ñвоего начальника. Ликофон еще не мог Ñовершить конный переход. Товарищи решили довезти его до Вавилона и добыли повозку. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð° За-Ðшт Ñопровождать теÑÑалийца. ФиникиÑнка Ñверкнула глазами на ÐриÑ, вытеÑнившую ее из Ñердца гоÑпожи. Ðо Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‚Ñнула к Ñебе обиженную финикиÑнку и шепнула ей неÑколько Ñлов. Та вÑпыхнула, опуÑтила глаза и поÑлушно Ñтала Ñобирать удобную поÑтель Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð·ÐºÐ¸ юноши. Больше вÑего Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð±ÐµÑпокоилаÑÑŒ за ÐриÑ, жрица Кибелы плохо ездила верхом. Ð¥Ð¼ÑƒÑ€Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð²Ð¸, ÐÑ€Ð¸Ñ ÐºÐ»ÑлаÑÑŒ не подвеÑти хозÑйку. ПоколебавшиÑÑŒ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð° уÑтупить БоанергоÑа рабыне, а Ñамой ехать на Салмаах. Она поÑоветовала ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ ноги в Ñогнутом положении Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ремнÑ, накинутого на плечи и прикрепленного к обеим щиколоткам. ПерÑидÑкий потник накрыли тонкой шершавой тканью, ÑохранÑющей разгорÑченную кожу вÑадницы. КоничеÑкие афинÑкие Ñолнечные шлÑпы здеÑÑŒ не годилиÑÑŒ из-за ветра. Женщины решили замотать головы тюрбанами из черной материи. Ðтот Ñовет дали Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾ÑвоившиеÑÑ Ñо зноем меÑопотамÑких равнин воины ЛеонтиÑка. Жара угнетала даже дружных Ñ Ñолнцем Ñллинов и закаленных походами македонцев. Как вÑегда, Ñборы и неполадки оттÑнули выÑтупление. ОтрÑд тронулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ при выÑоко ÑтоÑщем Ñолнце, которое, как гневный владыка, ÑтремилоÑÑŒ Ñогнуть неугомонных людей в рабÑкой покорноÑти. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð° Салмаах и ЛеонтиÑк на Ñвоей белоÑнежной ПеÑне ехали Ñ€Ñдом. Ðоздри гетеры раздувалиÑÑŒ, Ð²Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ñ Ð·Ð½Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹Ð¹ и горький Ñухой воздух. Ð”ÐµÑ€Ð·ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñть переполнÑла ТаиÑ, как выпущенную на Ñвободу узницу. Победа! Под Гавгамелой ÐлекÑандр разбил новые полчища ДариÑ! ХотелоÑÑŒ петь, гарцевать, поднÑв Салмаах на дыбы, учинить какую-нибудь шалоÑть. Ð¡Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñмех, она Ñлушала ЛеонтиÑка. Ðачальник конницы Ñперва раÑÑказывал разные Ñмешные приключениÑ, ÑлучившиеÑÑ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð° к Гавгамеле, а потом увлекÑÑ Ð¾Ð¿Ð¸Ñанием великой битвы. МакедонÑÐºÐ°Ñ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ Ð²Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ðµ шла по вымершей Ñтране. Ðа Ñевере ÐœÐµÐ¶Ð´ÑƒÑ€ÐµÑ‡ÑŒÑ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¸Ð½Ñ‹ были почти безлюдными. ÐемногочиÑленные Ñкотоводы, кочевавшие на Ñтом пути, или разбежалиÑÑŒ, или Ñкорее вÑего ушли в горы перед наÑтуплением летней жары. Разведчики доноÑили о Ñкоплении врагов за Тигром. Верный Ñвоей Ñтратегии, ÐлекÑандр поторопилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ñ‚Ð¸ реку. Прошли мимо полуразрушенной Ðиневии, одного из древнейших городов вÑей Ойкумены. С выÑоких Ñтен кучка людей наблюдала за армией. Среди них пеÑтрым одеÑнием выделÑлиÑÑŒ жрецы древних богов. ÐлекÑандр не велел трогать город. Его ничтожное наÑеление не предÑтавлÑло опаÑноÑти. Грозный враг ÑтоÑл впереди. От Ðиневии македонцы отклонилиÑÑŒ еще к Ñеверу – там были холмы Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ кормами и не переÑохшие пока ручьи чиÑтой воды. ÐлекÑандр ÑтремилÑÑ Ð´Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ до текущей Ñ Ñевера речки, где хватало воды напоить вÑÑŽ армию. Речка впадала в приток Тигра, текущий Ñ Ñеверо-воÑтока. Ðа Ñтом притоке и Ñобрал Дарий Ñвою громадную армию. Когда войÑко македонцев, двигавшееÑÑ Ð±ÐµÐ· Ñпешки (великий полководец не хотел утомлÑть воинов), подошло к речке у маленького поÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð“Ð°Ð²Ð³Ð°Ð¼ÐµÐ»Ð°, Птолемей обратил внимание, что дуга низких холмов Ñ Ñевера походила на передок колеÑницы – арбилу. ЗапиÑанное в летопиÑÑÑ… похода прозвище тыÑÑÑ‡ÐµÐ»ÐµÑ‚Ð¸Ñ ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð°Ð»Ð¾ иÑториков: по южной дороге, в двухÑтах ÑтадиÑÑ… от Гавгамелы, между пуÑтой равниной и Ñкалами находилоÑÑŒ укрепление Ðрбила. ÐлекÑандр дал трехдневный отдых Ñвоей армии, прошедшей уже не одну тыÑÑчу Ñтадий. Конные разъезды доÑтавлÑли пленников. Разведчики доноÑили об огромном Ñкоплении вражеÑкой конницы, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑобиралаÑÑŒ тучей вÑего в неÑкольких параÑангах. ÐлекÑандр не торопилÑÑ. Он хотел нанеÑти окончательный удар вÑей армии перÑов, а не гонÑтьÑÑ Ð¿Ð¾ беÑконечным равнинам за отдельными ее отрÑдами. ЕÑли Дарий не понимает, что нужно было решительно ÑражатьÑÑ ÐµÑ‰Ðµ у Евфрата, еÑли он по примеру Ñвоих предков надеетÑÑ Ð½Ð° многочиÑленноÑть Ñвоих полчищ тем лучше. Судьба решитÑÑ Ð² Ñтом бою. Ð”Ð»Ñ Ð¼Ð°ÐºÐµÐ´Ð¾Ð½Ñ†ÐµÐ² во вÑÑком Ñлучае, ибо поражение означает гибель вÑей армии. – Разве Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ бы отÑтупить? – ÑпроÑила внимательно ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð³ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð°. – СпаÑлиÑÑŒ же деÑÑть тыÑÑч ÑллинÑких воинов примерно из тех же меÑÑ‚? – Ты имеешь в виду «ÐнабазиÑ» КÑенофонта? Тогда гречеÑкие наемники отÑтупали, не будучи окружены врагами, да еще Ñтоль многочиÑленными, как перÑÑ‹ под Гавгамелой. – Значит, опаÑноÑть была велика? – Очень. Ð’ Ñлучае Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ â€“ Ñмерть или рабÑтво вÑем нам. ГигантÑкое Ñкопление конницы перед лагерем македонцев изумило и иÑпугало Ñамых бывалых воинов. Издалека Ñерыми призраками маÑчили боевые Ñлоны, впервые вÑтреченные македонцами. Сверкала на Ñолнце Ð¿Ð¾Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ñ Ð¸ ÐºÐ¾Ð¿ÑŒÑ Â«Ð‘ÐµÑÑмертных» – личной гвардии ДариÑ, проезжавших теÑно Ñомкнутым Ñтроем на удивительно выÑоких конÑÑ…. По пеÑтрым одеждам опытные люди узнавали парфÑн, Ñогдов, бактрийцев, даже Ñкифов-маÑÑагетов из-за великой реки Ðзии ОкÑоÑа. КазалоÑÑŒ, что полчище пронеÑетÑÑ Ð±ÑƒÑ€ÐµÐ¹, и под копытами беÑчиÑленных коней найдет Ñвою гибель Ð´ÐµÑ€Ð·ÐºÐ°Ñ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ, оÑмелившаÑÑÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ñ‚Ð°Ðº далеко в чужую Ñтрану, на границу Ñтепи и лабиринта горных хребтов. К вечеру поднÑлÑÑ Ð²ÐµÑ‚ÐµÑ€, вÑÑŽ равнину затмило краÑной пылью, и Ñтрах еще Ñильнее овладел македонцами. Ðа военном Ñовете Пармений, командир вÑей конницы, и другие военачальники Ñтали проÑить ÐлекÑандра ударить ночью, когда конница перÑов не будет иметь преимущеÑтва над македонÑкой пехотой. ÐлекÑандр отклонил предложение и назначил бой Ñразу поÑле раÑÑвета, но не раньше, чем воины будут накормлены. Птолемей поддержал друга, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ð¹ Ñтратег и в одиночеÑтве оÑтавалÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð¸Ð¼. УлегшиÑÑŒ Ñпать, он быÑтро и крепко заÑнул. Позже ГефеÑтион раÑÑказал ЛеонтиÑку о ÑоображениÑÑ… ÐлекÑандра. Полководец видел и чувÑтвовал, что Ñтрах вÑе Ñильнее овладевает воинами, но не Ñделал ничего, чтобы его раÑÑеÑть. ÐлекÑандр проÑвил необычайное Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ ÑпокойÑтвие. Он знал, что человек опаÑнее вÑего Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð³Ð°, именно когда он иÑпуган, но многолетнÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ° и воинÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð¸Ñциплина заÑтавлÑÑŽÑ‚ его держать Ñвое меÑто в Ñ€Ñдах товарищей. ÐÑ€Ð¼Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð°, что будет в Ñлучае поражениÑ. ÐлекÑандру Ñто заменило и зажигательные речи, и громкие обещаниÑ. Ðочью же, когда люди не чувÑтвуют общей поддержки, не видÑÑ‚ полководцев, Ñтрах мог Ñыграть на руку перÑам и раÑÑтроить тот отчаÑнный боевой порыв, каким отличаютÑÑ Ð¿ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ð° и конница македонцев. РаÑчет ÐлекÑандра полноÑтью оправдалÑÑ. Ðе иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² ÑражениÑÑ…, не ÑÐ¿Ð»Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² ÑовмеÑтных боÑÑ…, гигантÑÐºÐ°Ñ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ Ð”Ð°Ñ€Ð¸Ñ, броÑившиÑÑŒ на македонцев, Ñоздала в центре невероÑтную толчею и хаоÑ. Левое крыло ÐлекÑандра под начальÑтвом ПармениÑ, где ÑражалÑÑ Ð›ÐµÐ¾Ð½Ñ‚Ð¸Ñк Ñо Ñвоими теÑÑалийцами, было ÑмÑто перÑидÑкой конницей, разорвано на две чаÑти и чаÑтично отÑтупило за временные ÑƒÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°ÐºÐµÐ´Ð¾Ð½Ñкого лагерÑ. Пармений два раза проÑил помощи, ÐлекÑандр не отзывалÑÑ. ЛеонтиÑк почувÑтвовал, что приходит конец. ТеÑÑалийÑкие конники, решив дорого продать Ñвои жизни, ÑражалиÑÑŒ отчаÑнно, Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð¸Ñк конных Ñил перÑов. Крепкие, широкогрудые теÑÑалийÑкие кони бешено грызлиÑÑŒ Ñо Ñтепными лошадьми, толкали и били их копытами. Ð’ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² центре битвы в ужаÑной ÑумÑтице македонÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ð°-фаланга шаг за шагом продвигалаÑÑŒ вперед, клином врезаÑÑÑŒ в маÑÑу противника, наÑтолько плотную, что Дарий не Ñмог иÑпользовать ни Ñлонов, ни колеÑниц Ñ Ñерповидными ножами, предназначенными коÑить врагов на быÑтром ходу. ÐлекÑандр тоже не мог ввеÑти в бой Ñвою Ñ‚Ñжелую конницу – гетайров – и, уже Ñев на Букефала, что обычно означало атаку, вынужден был выжидать, не Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð½Ð° призывы ПармениÑ. Ðаконец фаланге удалоÑÑŒ глубоко внедритьÑÑ Ð² центр. Ð›ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ð½Ð¸Ñ†Ð° перÑов отхлынула вправо, и в образовавшийÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€Ñ‹Ð² ударили гетайры. Они ÑмÑли «БеÑÑмертных» и опÑть, как в битве при ИÑÑе, оказалиÑÑŒ перед ближайшим окружением перÑидÑкого царÑ. ÐргироаÑпиды, СеребрÑные щиты, Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñвою боевую Ñлаву, бегом ринулиÑÑŒ на оÑлабевший Ñтрой перÑов. Ð’Ñе на подбор люди выдающейÑÑ Ñилы, щитоноÑцы Ñ Ñ…Ð¾Ð´Ñƒ ударили в противника Ñвоими щитами. ПерÑÑ‹ нарушили Ñтрой, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ бока Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑ‡ÐµÐ¹ македонцев. Дарий, увидев прорыв гетайров, понеÑÑÑ Ð½Ð° колеÑнице прочь от центра битвы. Следом повернули «БеÑÑмертные». Ðа флангах Ñражение продолжалоÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¾Ñлабевающей ÑроÑтью. ÐлекÑандр Ñ Ñ‡Ð°Ñтью гетайров пробилÑÑ Ðº Пармению на левое крыло, Ñразу улучшив положение теÑÑалийÑких конников ЛеонтиÑка. Бок о бок Ñ Ð½ÐµÐ¸Ñтовым в бою ÐлекÑандром ЛеонтиÑк ÑмÑл и отброÑил противника. Ð’ тучах пыли никто не заметил поÑтепенного отÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñов. Ðеожиданно началоÑÑŒ их повальное бегÑтво. ÐšÐ¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚ куда быÑтрее пехоты. Где-то на правом фланге фракийцы и агрианегорцы ÐлекÑандра еще билиÑÑŒ Ñ Ð½Ð°Ñедавшими Ñогдийцами и маÑÑагетами, а главные Ñилы перÑов уже бежали на юго-воÑток мимо левого крыла македонÑкой армии. ÐлекÑандр приказал Пармению и ЛеонтиÑку, как наиболее потрепанным в битве, оÑтатьÑÑ Ð½Ð° поле боÑ, ÑÐ¾Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ‹Ñ… и добычу, а Ñам Ñ Ñ‡Ð°Ñтью резерва помчалÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÑледовать бегущих. Измотанные Ñтрашной битвой воины Ñмогли гнатьÑÑ Ð·Ð° ними лишь до реки. Полководец Ñам оÑтановил погоню, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не уничтожила отÑтупавших, вÑе же заÑтавила их в панике поброÑать вÑе Ñколько-нибудь отÑгощавшее лошадей. Ð’Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð° оказалаÑÑŒ еще большей, чем при ИÑÑе. Помимо ценноÑтей и оружиÑ, одежд, палаток и великолепных тканей, македонцы впервые захватили боевых Ñлонов, колеÑницы Ñ Ñерпообразными ножами, шатры из белого войлока, изукрашенные Ñеребром. Ðе Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ отпраздновать победу, ÐлекÑандр поÑле пÑтичаÑового отдыха уÑтремилÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ к югу, приказав Пармению идти позади Ñо вÑем колоÑÑальным обозом и пленниками. Тут-то ЛеонтиÑк и ÑвалилÑÑ Ð¾Ñ‚ иÑÑ‚Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñил. Ðо Дарий пошел не на юг, к главным городам Ñвоего царÑтва, а убежал на Ñеверо-воÑток, в горы. Вторично ÐлекÑандр наткнулÑÑ Ð½Ð° его брошенную колеÑницу и оружие, но не Ñтал преÑледовать его в лабиринте хребтов и ущелий, а повернул на юг к Вавилону, Сузе и ПерÑеполиÑу, дав армии неÑколько дней отдыха и раÑпределив добычу. ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð¸ Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñдом на разведку, и тогда он попроÑил ЛеонтиÑка поÑлать за ТаиÑ. – Пармений хотел оÑтавить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² лагере раненых на отдых, а Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÑ…Ð°Ð» Ñам! Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑŠÐµÑ…Ð°Ð»Ð° вплотную. Ð’Ñадники ÑоприкоÑнулиÑÑŒ коленÑми. ОбнÑв могучие плечи ЛеонтиÑка, она притÑнула его к Ñебе Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»ÑƒÑ. Ðачальник конницы поÑпешно оглÑнулÑÑ Ð¸ Ñлегка ÑмутилÑÑ, вÑтретив наÑмешливую улыбку афинÑнки. – ПобаиваешьÑÑ ÐриÑ? – Смешно, но ты права! Ее взглÑд так упорен и немилоÑерден, что в душе возникает какой-то не то чтобы Ñтрах, но… – Скажи: опаÑение, – заÑмеÑлаÑÑŒ ТаиÑ. – Именно так! БоюÑÑŒ не кинжала в причеÑке и не изÑщного ножичка Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°ÑÐ¿Ð°Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ‚Ð°, который она прÑчет за браÑлетом, боюÑÑŒ ее Ñамой. – Ð Ñ Ð±Ð¾ÑŽÑÑŒ только, что она уÑтанет Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡ÐºÐ¸ верхом. – Ты вÑегда возишьÑÑ Ñо Ñвоими рабынÑми больше, чем они Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹! – Как же иначе? Я хочу, чтобы они не оÑтавалиÑÑŒ мне чужими. Разве можно, чтобы Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°ÑалиÑÑŒ злобные пальцы и Ñмотрели ненавидÑщие глаза? Ðто принеÑет болезни и неÑчаÑтье. Ведь люди живут в моем доме, знают каждый Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ жизни! – Ты говоришь – люди! РмножеÑтво других Ñллинок Ñказали бы: варвары, и предпочли бы в обращении Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ шпильку, палку, а то и плетку. – Ты Ñам попробовал бы плетку на ГеÑионе? – Конечно, нет! ГеÑиона Ð·Ð½Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñллинка и очень краÑива. ÐаÑтолько, чтобы заÑтавить менее прекраÑную, чем ты, хозÑйку мучить ее. – Рчто ты знаешь о доÑтоинÑтвах других, ну той же ÐриÑ? – Собьет она Ñпину БоанергоÑу, тогда… – Ðе Ñобьет! ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ»ÑлаÑÑŒ Ñидеть как надо. – УÑтанет, ехать далеко! – Я Ñмотрю за ней. Ðо раÑÑкажи мне еще о битве! ЕÑли Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла верно, то ошибка Ð”Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð² том, что он напал на Ð²Ð°Ñ Ñразу вÑеми Ñилами. ПерÑидÑÐºÐ°Ñ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ ÑтеÑнилаÑÑŒ так Ñильно, что не Ñмогла ÑражатьÑÑ ÐºÐ°Ðº надо. РеÑли бы он Ñтого не Ñделал? Как пошло бы Ñражение? – Ðаверное, хуже Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ. Ðо Ñ Ð½Ðµ ÐлекÑандр, он нашел бы выход из любого положениÑ. ХотÑ… – ЛеонтиÑк задумалÑÑ. – Что ты хотел Ñказать? – Я вÑпомнил один Ñлучай. Пленных вождей и начальников вÑегда приводили к ÐлекÑандру. Он разговаривал Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ через переводчиков, раÑÑпрашивал главным образом о том, как оценивают они Ñвое поражение. Молодой маÑÑагет, предводитель ÑкифÑкой конницы, ÑвÑзанный, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° рану, ответил на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐлекÑандра коротко: перÑÑ‹ поплатилиÑÑŒ за неумение воевать! «Рты бы Ñумел?» – Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом ÑпроÑил победитель. «С моими Ñилами в пÑтьÑот вÑадников Ñмешно и подумать! Ðо обладай Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ царÑкого войÑка, Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð» бы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ в два-три меÑÑца». «Каким образом?» «Вооружил бы Ñвою конницу Ñ‚Ñжелыми луками. ЗаÑыпал бы твою пехоту Ñтрелами, не приближаÑÑÑŒ на удар копьÑ. ОтрÑды Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ð»Ð¸ бы твою конницу, которой у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² Ñемь раз меньше, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñчитал». «Рчто бы ты Ñмог поделать Ñо щитоноÑной пехотой?» – Ñерьезно и Ñурово ÑпроÑил ÐлекÑандр. «Когда она в Ñтрою – почти ничего! Можно нанеÑти ей малый урон и так понемногу, день за днем, меÑÑц за меÑÑцем. Ðо не может же она вечно ÑтоÑть в Ñтрою. Ðе знаю, уÑпела бы Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ð° унеÑти ноги за Евфрат, так и не завÑзав большого решающего боÑ». ÐлекÑандр помолчал и ÑпроÑил, загораÑÑÑŒ гневом: «Так вы воевали Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñами двеÑти лет назад, когда убили их Ñ†Ð°Ñ€Ñ ÐšÐ¸Ñ€Ð°?» «Я не знаю. ЕÑли ты Ñам думаешь так, тем лучше», – гордо ответил маÑÑагет. ÐлекÑандр приÑтально разглÑдывал Ñкифа и наконец Ñказал, обращаÑÑÑŒ к окружавшим его военачальникам: «Он умен и Ñмел и потому очень опаÑен! Ðо он – дитÑ! Кто же раÑкрывает опаÑную тайну, ÑÑ‚Ð¾Ñ ÑвÑзанным перед победителем? Убейте его, и без промедлениÑ!» – И убили? – тихо ÑпроÑила ТаиÑ. – Тут же! – ответил ЛеонтиÑк. Долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð¸ ехали в молчании. Изредка Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð³Ð»ÑдывалаÑÑŒ на ÐриÑ, мерно покачивающуюÑÑ Ð½Ð° иноходце в Ñтороне от воинов, которых она дичилаÑÑŒ. Природа покровительÑтвовала любимице Ðфродиты. К полудню небо закрылоÑÑŒ туманной мглой, не Ñулившей Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð¸ не позволившей Ñолнцу ÑвирепÑтвовать и наказать путников за поздний выезд. Ð’ зеленой травÑниÑтой долинке, в тринадцати параÑангах от переправы, Ð´Ð»Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð» поÑтавлен легкий шатер. Воины, раÑÑедлав и Ñтреножив лошадей, уÑтроилиÑÑŒ как попало, разоÑтлав Ñвои хламиды прÑмо на земле, не боÑÑÑŒ Ñкорпионов и больших прыгающих пауков-фаланг, внушавших Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð·ÐµÐ½Ð¸Ðµ и в Ðлладе, где они куда мельче. УкрывшиÑÑŒ в шатре, гетера принÑлаÑÑŒ разминатьÑÑ Ð¾Ñ‚ долгого перехода. От трÑÑкой рыÑи Салмаах у нее заболели отвыкшие от напрÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸. Вошла ÐриÑ, неÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ñƒ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¼Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ. Она держалаÑÑŒ так прÑмо, что напомнила Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐµÐº на Празднике Кувшинов, ÑправлÑвшемÑÑ Ð² Ðфинах на второй день ÐнтеÑтериона – ПразднеÑтва Цветов. Ð§ÑƒÑ‚ÐºÐ°Ñ Ð°Ñ„Ð¸Ð½Ñнка заподозрила неладное, велела ÐÑ€Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÑ‚ÑŒÑÑ Ð¸ ахнула. ÐÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð° на внутренних Ñторонах бедер вздулаÑÑŒ и покрылаÑÑŒ ÑÑадинами, икры и колени раÑпухли а большие пальцы ног кровоточили, Ñтертые о потник. Девушка едва держалаÑÑŒ на ногах. Только уÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‡ÐµÑкому приказу хозÑйки, она отдала ÑоÑуд Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ и опуÑтилаÑÑŒ на раÑÑтеленный Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ Ñамой ковер. – Ðе бойÑÑ, гоÑпожа, Ñпина лошади невредима! – Зато ты иÑкалечилаÑÑŒ, – Ñердито Ñказала Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ вышла, чтобы найти Ñреди вещей лекарÑтва и ткань Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñзок. Ð¦ÐµÐ»ÐµÐ±Ð½Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¸Ð¿ÐµÑ‚ÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°Ð·ÑŒ уничтожила боль. ÐÑ€Ð¸Ñ ÑƒÑнула почти мгновенно. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð¼Ñ‹Ð»Ð°ÑÑŒ и, оÑвеженнаÑ, пошла к небольшому коÑтерку, где уже раÑÑелиÑÑŒ ЛеонтиÑк Ñ Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ð³Ð¾Ñом и Ñтаршим из деÑÑтников в ожидании шипевшего на угольÑÑ… жаркого. По ее проÑьбе привели БоанергоÑа. ТеÑÑалийцы тщательно обÑледовали Ñпину конÑ. ÐÑ€Ð¸Ñ Ñдержала Ñлово, однако Ð´Ð»Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñтало очевидным, что второй половины пути девушка не вынеÑет или, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð¾ внимание ее огромную физичеÑкую и духовную крепоÑть, выдержит, но повредит драгоценную лошадь. Гетера решила уÑтроить ÐÑ€Ð¸Ñ Ð½Ð° одну из повозок, которые должны были догнать отрÑд ночью. Когда афинÑнка вошла в Ñвою палатку, ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¾Ñ‡Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑвила, что ее повезут отÑюда вмеÑте Ñ Ð—Ð°-Ðшт. Ð§ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° ничего не ответила, но отказалаÑÑŒ от пищи. Гетера уÑнула крепко и беззаботно, как давно уже не Ñпала. Ее разбудил ЛеонтиÑк, позвавший к утренней еде – куÑку Ñоленого ÑирийÑкого Ñыра и горÑти очень вкуÑных, почти черных фиников. Лошади ÑтоÑли поодаль, уже взнузданные и покрытые потниками. У повозок люди еще Ñпали, и Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ñтала будить финикиÑнку. ПоиÑкав глазами ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¸ не Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñ ÐµÐµ ни у лошадей, ни у повозок, она недоуменно ÑпроÑила ЛеонтиÑка – не видел ли он ее рабыни. За начальника конницы ответил лохагоÑ, чему-то улыбнувшийÑÑ: – Ðта Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñказала, чтобы Ñ Ð½Ðµ тревожил Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ времени. Она проÑит Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтить ее, но она не вынеÑет позора: ехать на повозке вмеÑте Ñ Ñ„Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ¸Ñнкой! – Так что же она Ñделала? – вÑтревожилаÑÑŒ ТаиÑ. – Ðе беÑпокойÑÑ Ð·Ð° нее, гоÑпожа. С такой Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°ÐºÐ¸Ñ (колдуньей) ничего не ÑлучитÑÑ. ПроÑто она убежала вперед и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ далеко. – Когда она Ñказала тебе? – За полÑмены первой ночной Ñтражи. Примерно шеÑть чаÑов тому назад. – ÐÑ€Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸Ñ Ð°Ð³Ñ€Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ð°! Одна ночью на безлюдной тропе, Ñреди шакалов и гиен. К тому же ÑовÑем Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¾Ð¹ ездой?! – Ðичего не ÑлучитÑÑ Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹ черной! Как пуÑтилаÑÑŒ она бежать! Я Ñмотрел ей вÑлед – бежит не хуже иной лошади! ЛеонтиÑк принÑлÑÑ Ñ…Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð¾ покуÑывала губы, крепилаÑÑŒ и вдруг тоже облегченно прыÑнула, почему-то увереннаÑ, что Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐÑ€Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ‚ÑÑ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾. И дейÑтвительно, они нагнали беглÑнку вÑего в двух параÑангах от конечной цели путешеÑтвиÑ. С низкого увала, откуда начиналÑÑ ÑпуÑк в широкую долину притока Евфрата, Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° вдали бегущую ÐриÑ. Белый хитониÑк выше колен – ее единÑтвенное одеÑние – развевалÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÑƒÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼ ветром, Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¹ тканью голова гордо поднÑта. Ð§ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° плавно покачивалаÑÑŒ, и видно было, что она знает приемы ровного, продолжительного бега. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ð»ÐµÐ»Ð°, что не увидела, как она бежала ночью, под поздней луной, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÑÑтрашной богине, Ñамой ÐртемиÑ. Слегка Ñуеверное отношение к Ñвоей новой Ñлужанке овладевало гетерой. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ Ð›ÐµÐ¾Ð½Ñ‚Ð¸Ñком быÑтро догнали ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¸ велели ÑеÑть на БоанергоÑа. За ночь и Ð¿Ð¾Ð»Ð´Ð½Ñ ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð° около четырнадцати параÑангов, и, Ñтранное дело, ее вчерашние раны закрылиÑÑŒ и были почти незаметны. Она уÑпела отдохнуть около четырех чаÑов под куÑтом тамариÑка, пока ее догнали вÑадники, и только иÑтертые Ñандалии показывали, какой путь она преодолела. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ðº обрадовалаÑÑŒ, что обнÑла черную жрицу, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ ответила на лаÑку, только ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶ÑŒ пробежала по вÑему ее крепкому, разгорÑченному телу. Ð’ назначенном меÑте лодки ожидали вÑадников. «Какие Ñто лодки – целые корабли! – подумала ТаиÑ. – Ðеуклюжие плоÑкодонные ÑооружениÑ». Ð’ Ñамую большую из лодок Ñвободно помещалоÑÑŒ двенадцать лошадей. ЛеонтиÑк решил взÑть Ñ Ñобой Ñвоих коней и конвой Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÑŒÐ¼Ð¸. Ð›Ð¾Ñ…Ð°Ð³Ð¾Ñ Ñ Ð¾Ñтальными вÑадниками поехал налегке берегом, к большой радоÑти Ñурового Ñотника, которому надоела опека над ранеными. Ðа ноÑовом помоÑте передовой лодки поÑтавили Ñ€Ñдом легкие навеÑÑ‹ Ð´Ð»Ñ Ð›ÐµÐ¾Ð½Ñ‚Ð¸Ñка и ТаиÑ. – ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»Ð¸ уÑтроить твою богиню раздора подальше? – Ñмешливо ÑпроÑил ЛеонтиÑк, Ð¾Ð±Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð·Ð° талию афинÑнку, Ñледившую за погрузкой Ñвоих лошадей. – ÐельзÑ! Она не пойдет на корму, где конюхи и лодочники. – РеÑли Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ поцеловать тебÑ? Она убьет? – Рты потихоньку, – поÑоветовала ТаиÑ. Три Ð´Ð½Ñ Ð»Ð¾Ð´ÐºÐ¸ шли мимо Ñплошных Ñадов, широко окаймлÑвших берега реки. Ðо Ñады Ñамого Вавилона вÑкружили голову даже иÑпытанным ветеранам. Ð”ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð²Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ð»Ð¸ на крыши целых кварталов и выÑоко поднÑтые над рекой улицы и площади. Знаменитые виÑÑчие Ñады СемирамиÑ! ЛеонтиÑк приказал выгрузитьÑÑ Ð½Ð° торговой приÑтани вне пÑти Ñ€Ñдов городÑких Ñтен. ЗаÑтоÑвшиеÑÑ Ð² лодках кони нетерпеливо били копытами, Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐ·Ð´ÐºÐ¸, и афинÑнка Ñ Ñ‚ÐµÑÑалийцем проÑкакали около параÑанга, пока их лошади уÑпокоилиÑÑŒ наÑтолько, чтобы идти шагом по переполненным народом улицам. Они въехали в город по ÐккадÑкой дороге через двойные ворота Иштар (гетера увидела в Ñтом ÑчаÑтливое предзнаменование), башни которых были Ñплошь облицованы Ñиними изразцами. Ð˜Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð¾Ð², чередовавшиеÑÑ Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñми длинноногих диких быков из желтого и белого кафелÑ, украшали блеÑтевшую на Ñолнце Ñинюю гладь. ПрÑÐ¼Ð°Ñ Ð”Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° ПроцеÑÑий из белых и краÑных плит, шириной в пÑтнадцать локтей, шла к ÐÑагиле, бывшему ÑвÑщенному внутреннему городу, где помещалÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ð´Ð½Ñ‹Ð¹ храм Мардука – главного бога Вавилона. От Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð¼ закрывала гигантÑÐºÐ°Ñ Ð±Ð°ÑˆÐ½Ñ Ðтеменанки, Ñильно Ð¿Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½ÐµÐ¼, но вÑе еще Ð·Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð½Ð° вÑÑŽ Ойкумену, из Ñеми разноцветных Ñтупеней, ÑƒÐ²ÐµÐ½Ñ‡Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¼ Ñиним храмом. Она гоÑподÑтвовала над вÑем городом, как бы Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¼Ñƒ жителю, что недремлющее око бога Ñмотрит на него Ñ Ð²Ñ‹Ñоты в двеÑти локтей. Ðаправо раÑполагалÑÑ Ð¾Ð±ÑˆÐ¸Ñ€Ð½Ñ‹Ð¹ дворец, ныне никем не занÑтый и развалившийÑÑ, дальше за Ñтенами – второй дворец, а Ñлева – маленькие Ñады Ð¡ÐµÐ¼Ð¸Ñ€Ð°Ð¼Ð¸Ñ Ð½Ð° выÑоких арках, такие же Ñтупенчатые, как почти вÑе поÑтройки Вавилона. УдивлÑло обилие зелени в удаленноÑти от реки. У южной Ñтены дворца протекал глубокий канал, но, чтобы поливать выÑоко раÑположенные Ñады Ñтарого города, нужны были тыÑÑчи и тыÑÑчи рабов. Похоже на Египет. Однако там Ñтарые наÑÐ°Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñƒ заупокойных храмов царей и древних дворцов давно погибли под пеÑком. Лишь у больших и богатых храмов, владевших множеÑтвом рабов, оÑталиÑÑŒ большие Ñады на недоÑтупных разливу выÑотах, вÑе оÑтальное зеленое убранÑтво египетÑких городов произраÑтало в низинах, на уровне Ðила. ЗдеÑÑŒ, в Вавилоне, еще ÑохранÑлоÑÑŒ древнее уÑтройÑтво, может быть, из-за теÑной ÑобранноÑти города, не в пример Египту. Во вÑÑком Ñлучае, Ð±Ð°ÑˆÐ½Ñ Ðтеменанки произвела на гетеру куда большее впечатление, нежели Ñады легендарной царицы. ПоÑланный вперед конник вернулÑÑ Ð½Ð° взмыленной лошади Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑтием, что Птолемей отправилÑÑ Ð² Сузу, а главные военачальники размеÑтилиÑÑŒ во дворцах Старого Города. ЛеонтиÑк обрадовалÑÑ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ð»Ð° ему уÑтроить маленький ÑимпоÑион – отпраздновать окончание длинного пути. Дорога ПроцеÑÑий заполнилаÑÑŒ теÑÑалийцами, вÑтречавшими Ñвоего начальника. Ð’ их толпе Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ ЛеонтиÑк поехали дальше, миновали большую Ñинюю Ñтену, украшенную глазурованными рельефами львов Ñ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¼Ð¸ и краÑными гривами, переÑекли неÑколько шумных улиц и, повернув направо, через ÑвÑщенный город Ñнова выехали к берегу Евфрата. ЗдеÑÑŒ был наплавной моÑÑ‚, ÑоединÑвший Старый Город, воÑточную половину Вавилона, и западную – Ðовый Город, Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ количеÑтвом храмов, внутренних Ñтен и укреплений, еще более зеленый. Ð’ его Ñеверной чаÑти, между воротами Лугальгиры и рекой, нашелÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñный домик. Как во многих городах Ðзии, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ñегда немного ошеломлÑл резкий переход от шумных, грÑзных и пыльных улиц, изнывающих в зное и жужжании мух, к Ñпокойной прохладе затененных Ñадов-дворов Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°Ð¼Ð¸ журчащей проточной воды за толÑтыми, глухими Ñтенами. Ð’Ñкоре прибыла ÐÑ€Ð¸Ñ Ñо вÑеми вещами, а немного позднее ÑвилаÑÑŒ и За-Ðшт. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ ÐµÐµ умением уÑтраиватьÑÑ Ð±Ñ‹Ñтро нашла хорошего конюха (Ñадовник жил при доме), рабыню, умеющую приготовить блюда, приÑтные на ÑллинÑкий вкуÑ, и вечером танцевала Ð´Ð»Ñ Ñвоих теÑÑалийцев на импровизированном ÑимпоÑионе. Молва о поÑвлении в Вавилоне знаменитой афинÑкой гетеры разнеÑлаÑÑŒ молниеноÑно. Дом близ Лугальгиры Ñтал оÑаждатьÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, будто и не было войны, Ñловно в городе и не находилаÑÑŒ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¾Ð½Ð¾ÑÐ½Ð°Ñ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ. ЛеонтиÑку пришлоÑÑŒ приÑлать воинов Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ñ‹ ворот от назойливых вавилонÑн. РаÑÑказы о военном могущеÑтве македонцев и непобедимоÑти божеÑтвенного ÐлекÑандра раÑпроÑтранÑлиÑÑŒ вÑе дальше. Суза, куда отправилÑÑ ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ¹, и даже находившаÑÑÑ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¸, на Ñевере, Ðкбатана – летнÑÑ Ñ€ÐµÐ·Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÑидÑких царей и одна из главных Ñокровищниц – изъÑвили покорноÑть, ÑдавшиÑÑŒ без Ð±Ð¾Ñ Ð¸ вручив вÑе ключи поÑланцам ÐлекÑандра. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° оÑень, жара приноÑилаÑÑŒ к Вавилону ветрами из необъÑтных проÑторов ПерÑии и камениÑтых плоÑкогорий Сирии, Ðлама и КраÑноморÑких пуÑтынь. Ðочи тонули во влажной духоте. Ðо оÑобенно утомлÑла Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð¶Ð´Ð° между Ñлужанками – ей вÑегда хотелоÑÑŒ мира и Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ð² Ñвоем доме. Хорошо еще, что финикиÑнка отчаÑнно боÑлаÑÑŒ «колдуньи» и не Ñмела выказывать Ñвоей дикой ревноÑти открыто. ПоÑтепенно рабыни разделили обÑзанноÑти. К большой радоÑти За-Ðшт, ÐÑ€Ð¸Ñ ÑƒÑтупила ей непоÑредÑтвенный уход за ТаиÑ, взÑв на ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ðµ за домом, лошадьми и охрану гоÑпожи. ПоÑледнее, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° протеÑты ТаиÑ, она Ñчитала Ñвоим первейшим долгом. ФиникиÑнка призналаÑÑŒ, что Ликофон, молодой воин из отрÑда ЛеонтиÑка, хочет выкупить ее у гоÑпожи, как только окончитÑÑ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð° и он поедет на родину. Тогда они вÑтупÑÑ‚ в брак. Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÑомнилаÑÑŒ – еÑть ли ÑÐ¿Ð¸Ð³Ð°Ð¼Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Финикией и ТеÑÑалией, и Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ узнала о раÑпроÑтранении законноÑти брака на вÑÑŽ новую империю ÐлекÑандра и Ñоюз ÑллинÑких гоÑударÑтв-полиÑов. Великий полководец продолжал именовать ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ñ… верховным Ñтратегом, фактичеÑки царÑтвуÑ. – Ты мечтаешь уйти от менÑ, – полушутливо укорÑла Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñвою рабыню, – а почему-то злишьÑÑ Ð½Ð° ÐриÑ?! – Я никогда бы не раÑÑталаÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, гоÑпожа, но Ликофон прекраÑен и полюбил менÑ. И ты вÑегда отпуÑкала Ñвоих рабынь Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÑтва… – ОтпуÑкала, – ÑоглаÑилаÑÑŒ ТаиÑ, Ñлегка хмурÑÑÑŒ. – Ðфродита не позволÑет мне удерживать их. Ржаль – ведь Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ привыкаю и привÑзываюÑÑŒ! – И ко мне, гоÑпожа? – внезапно ÑпроÑила ÐриÑ, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ñ‹, только что принеÑенные Ñадовником. – И к тебе, ÐриÑ. Синие глаза под мрачными бровÑми вдруг оÑветилиÑÑŒ. Ðеобычное выражение Ñовершенно изменило лицо черной жрицы, промелькнуло и иÑчезло. – И ты тоже покинешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð²Ð¸ и Ñемьи! – улыбнулаÑÑŒ ТаиÑ, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñтранную рабыню. – Ðет, – равнодушно ответила ÐриÑ, – мужчины мне надоели в храме. ЕдинÑтвенное, что еÑть у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° Ñвете, – ты, гоÑпожа. Бегать за любовью, как За-Ðшт, Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не буду. – Слыхала такие речи! – Ñверкнула черными глазами финикиÑнка. ÐÑ€Ð¸Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÑтвенно пожала плечами и удалилаÑÑŒ. Ð’ одну из оÑобенно жарких ночей Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° поплавать в Евфрате. От Ñада, через узкий проулок между глухих глинобитных Ñтен, тропинка вела к маленькой приÑтани. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° туда в Ñопровождении ÐриÑ, но наÑтрого запретила ей купатьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð½ÐµÐ¹: дочь южной Ñтраны могла жеÑтоко проÑтудитьÑÑ. ÐриÑ, поплеÑкавшиÑÑŒ чуть, поÑлушно вылезла и терпеливо ждала хозÑйку в ночной тишине ÑпÑщего города, нарушаемой лишь лаем Ñобак да взрывами шумных голоÑов какой-нибудь веÑелой компании, отчетливо доноÑившимиÑÑ Ð²Ð¾ влажном речном воздухе. Когда чуть-чуть Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð° Ñнимала одурь жаркой ночи, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала возвращение обычной Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ Ñнергии. Тогда она плыла, борÑÑÑŒ Ñ Ñ‚ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, к Старому Городу, выбиралаÑÑŒ на Ñтупени какого-нибудь забытого храма или маленького дворца и Ñидела, наÑлаждаÑÑÑŒ одиночеÑтвом, надежно ÑƒÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ñ‚ÑŒÐ¼Ð¾Ð¹ глухой безлунной ночи. Думала об ÐлекÑандре, живущем где-то поблизоÑти, в южном дворце Старого Города, о Птолемее, может быть в Ñтот момент мирно Ñпавшем в пути. Три тыÑÑчи Ñтадий пеÑков и болот отделÑло загадочную Сузу от Вавилона. Птолемей должен Ñкоро ÑвитьÑÑ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð° от ЛеонтиÑка, что отдан приказ готовитьÑÑ Ðº выÑтуплению вÑей армией неизвеÑтно куда. ÐфинÑнка мечтала подробнее познакомитьÑÑ Ñ Ð’Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ – древнейшим городом, Ñтоль непохожим на Ðфины и на МемфиÑ. Скоро уйдет на воÑток армиÑ, а Ñ Ð½ÐµÐ¹ и воины, которые переполнÑÑŽÑ‚ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð’Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð¾Ð½, приветÑтвуют ее на каждом шагу, ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтельницу Ñвоего вождÑ, подругу ПтолемеÑ, любимую «богиню» ЛеонтиÑка. Ð’Ñего на второй день ее приезда в Вавилон, когда Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑˆÐ»Ð° по Дороге ПроцеÑÑий к храму Иштар, навÑтречу попалÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñд аргироаÑпидов – СеребрÑных щитов. Ðачальник узнал афинÑнку, впрочем, ее запомнили и другие воины еще в Ñтане ÐлекÑандра под Тиром. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ðµ уÑпела опомнитьÑÑ, как ее окружили, поднÑли на Ñомкнутые щиты и, раÑÑ‚Ð°Ð»ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ñƒ, к изумлению вавилонÑн, Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÑтвом понеÑли по Дороге ПроцеÑÑий к храму. Ð’ погоню уÑтремилаÑÑŒ вÑÑ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐриÑ. Под пение хвалебного гимна Харитам хохочущую Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑли ко входу в ÑвÑтилище Иштар и отпуÑтили прежде, чем перепуганные Ñлужительницы богини уÑпели захлопнуть решетку. ЕÑтеÑтвенно, из поÑÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð¼Ð° ничего не вышло. Гетера гадала, не разгневалаÑÑŒ ли богинÑ? Ðа Ñледующий день она пыталаÑÑŒ жертвой и молитвой убедить богиню, что вовÑе не Ñмеет Ñоперничать Ñ Ð½ÐµÑŽ, а поклонение мужей в обычае Ðллады, где женÑÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñота ценитÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ‹ÑˆÐµ вÑего на Ñвете… «Холмную Фтию Ðллады, Ñлавную жен краÑотою», – вÑпомнилÑÑ ÐµÐ¹ милый раÑпев поÑмы тогда, в безмерно далеких Ðфинах… ÐргеÑÑ‚, воÑточный ветер, пронеÑÑÑ Ð½Ð°Ð´ крышами Старого Города. Зашумели прибрежные аллеи, чуть Ñлышно заплеÑкалаÑÑŒ вода на нижней Ñтупеньке леÑтницы. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð¾ÑилаÑÑŒ в темную воду ночной реки. Внезапно она уÑлыхала мерные четкие вÑплеÑки Ñильного и умеющего хорошо плавать человека. Гетера нырнула, раÑÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ водой выйти на Ñередину ÑÑ‚Ñ€ÐµÐ¶Ð½Ñ Ð¸, миновав его, вторым нырком уйти в заводь, где находилаÑÑŒ троÑÑ‚Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтань и ждала ее терпеливаÑ, как хищник, ÐриÑ. Ð’ глубине вода оказалаÑÑŒ прохладнее. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð»Ñ‹Ð»Ð° меньше, чем думала, поднÑлаÑÑŒ на поверхноÑть и уÑлышала негромкое: «ОÑтановиÑÑŒ, кто ты?», Ñказанное Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ повелительной Ñилой, что афинÑнка замерла. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐºÐ°Ðº будто негромкий, но глубокий и могучий, Ñловно приглушенный рык льва. Ðе может быть! – Что ты молчишь? Ðе вздумай нырÑть еще раз! – Ты ли Ñто, царь? Ты ночью один в реке? Ðто опаÑно! – Ртебе не опаÑно, беÑÑÑ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð°Ñ„Ð¸Ð½Ñнка? – Ñказал ÐлекÑандр. – Кому Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð°? Кто будет иÑкать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² реке? – Ð’ реке ты не нужна никому, Ñто верно! – раÑÑмеÑлÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ð¹ македонец. – Плыви Ñюда. Ðеужели только мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ изобрели Ñтот ÑпоÑоб отдыха? Похоже! – Может быть, другие проÑто хуже плавают, – Ñказала ТаиÑ, приближаÑÑÑŒ на Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ†Ð°Ñ€Ñ, – или боÑÑ‚ÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¾Ð² ночи в чужой Ñтране. – Вавилон был городом древнего волшебÑтва задолго до перÑидÑких царей, – ÐлекÑандр протÑнул руку и дотронулÑÑ Ð´Ð¾ прохладного плеча гетеры. – Ð’ поÑледний раз Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð³Ð¾Ð¹ лишь на ÑимпоÑионе, где ты поразила вÑех амазонÑким танцем. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ на Ñпину и долго Ñмотрела на царÑ, едва Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ²ÐµÐ»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ñкинутыми руками и заброÑив на грудь маÑÑу Ñ‚Ñжелых, будто водороÑли, черных волоÑ. ÐлекÑандр положил на нее ладонь, иÑточавшую теплую Ñилу. – ОтпуÑти ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ раз на Ñвободу, царь, – помолчав, Ñказала ТаиÑ, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº течение реки ÑноÑило их к моÑту. – С тобой? – быÑтро ÑпроÑил ÐлекÑандр. – И только Ñо мной. ПоÑле поймешь почему… – Ты умеешь зажигать любопытÑтво, – ответил завоеватель Ðзии Ñ Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»ÑƒÐµÐ¼, от которого оба ушли под воду. – Плывем ко мне! – приказал ÐлекÑандр. – Ðет, царь! Ко мне! Я – женщина и должна вÑтретить Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ и причеÑанной. Кроме того, за тобой во дворце Ñлишком много глаз, не вÑегда добрых. Ру Ð¼ÐµÐ½Ñ â€“ тайна! – И ты Ñама – тайна, афинÑнка! Так чаÑто оказываешьÑÑ Ñ‚Ñ‹ права, будто ты Ð¼ÑƒÐ´Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ñ„Ð¸Ñ, а не покорительница мужчин! Они Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð¸ от течениÑ, неÑшего их на наплавной моÑÑ‚, и приплыли в тихую заводь, где ÐриÑ, мечтавшаÑ, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° звезды, вÑкочила Ñ ÑˆÐ¸Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ и быÑтротой дикой кошки. – ÐриÑ, Ñто Ñам царь-победитель! – быÑтро Ñказала гетера. Девушка опуÑтилаÑÑŒ на колени в почтительном поклоне. ÐлекÑандр отказалÑÑ Ð¾Ñ‚ предложенной накидки, пошел через проулок и Ñад, не одеваÑÑÑŒ, и вÑтупил в Ñлабо оÑвещенную переднюю комнату во вÑем великолепии Ñвоего могучего тела, подобный Ðхиллу или иному прекраÑному герою древноÑти. Вдоль Ñтен здеÑÑŒ по вавилонÑкому обычаю были приÑтроены удобные лежанки. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð° обеим Ñлужанкам вытереть, умаÑтить и причеÑать царÑ, что и было выполнено Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. ÐфинÑнка удалилаÑÑŒ в Ñвою Ñпальню, броÑила на широкое ложе Ñамое драгоценное покрывало из мÑгкой голубой шерÑти таврÑких коз и Ñкоро ÑвилаÑÑŒ к царю во вÑем блеÑке Ñвоей удивительной краÑоты – в прозрачном голубом хитоне, Ñ Ð±Ð¸Ñ€ÑŽÐ·Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ венчиком-Ñтефане в выÑоко зачеÑанных волоÑах, в берилловом ожерелье храма Кибелы. ÐлекÑандр привÑтал, отÑтранÑÑ Ð—Ð°-Ðшт. Гетера подала обеим рабынÑм знак удалитьÑÑ. – Ты хочешь еÑть? – ÑпроÑила она, опуÑкаÑÑÑŒ на толÑтый ковер. ÐлекÑандр отказалÑÑ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑла вычурную перÑидÑкую чашу Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¼, разбавила водой и налила два походных потериона из зеленого кипрÑкого Ñтекла. ÐлекÑандр Ñо ÑвойÑтвенной ему быÑтротой поднÑл кубок, чуть ÑплеÑнув. – Ðфродите! – тихо Ñказал он. – Подожди, царь, одно мгновение! – Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð·Ñла Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñа флакон Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ¾Ð¹ из розового турмалина, украшенный звездой, – Ñто мне, – шепнула она, Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸ капли в Ñвое вино, – а Ñто тебе – четыре… – Что Ñто? – без опаÑки, Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом ÑпроÑил македонец. – Дар Матери Богов. Она поможет тебе забыть на ÑегоднÑ, что ты царь – владыка и победитель народов, Ñнимет бремÑ, которое ты неÑешь Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ поры, как ÑнÑл щит Ðхилла в Трое! ÐлекÑандр приÑтально поÑмотрел на ТаиÑ, она улыбнулаÑÑŒ ему Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ неуловимым оттенком превоÑходÑтва, который вÑегда привлекал царÑ. Он поднÑл Ñ‚Ñжелый ÑтеклÑнный ÑоÑуд и без колебаний оÑушил жгучее и терпкое питье. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð»Ð° еще, и они выпили во второй раз. – Отдохни немного! – Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð° ÐлекÑандра во внутреннюю комнату, и он раÑÑ‚ÑнулÑÑ Ð½Ð° необычной Ð´Ð»Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ñ‹ поÑтели, Ñ Ñ‚ÑŽÑ„Ñком, Ñшитым из шкур леопардов. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñела Ñ€Ñдом, положив горÑчую ладонь на его плечо. Оба молчали, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð½ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»Ð¸Ð¼Ð¾Ñть Ðнанки (Ñудьбы), привлекавшей их друг к другу. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸Ñпытала знакомое ей ощущение пламени, бегущего вверх по ее Ñпине, раÑтекающегоÑÑ Ð¿Ð¾ груди и животу. Да, Ñто было то Ñтрашное зелье Реи-Кибелы! Ðа Ñтот раз она не иÑпугалаÑÑŒ. Стук ÑобÑтвенного Ñердца отозвалÑÑ Ð² голове гетеры ударами диониÑийÑких бубнов. Ее Ñознание начало раздваиватьÑÑ, выпуÑÐºÐ°Ñ Ð½Ð° Ñвободу иную ТаиÑ, не человечеÑкое ÑущеÑтво, а первобытную Ñилу, отдельную и в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ñтижимо Ñлитую Ñо вÑеми, до крайноÑти обоÑтренными чувÑтвами. ТаиÑ, заÑтонав, выгнулаÑÑŒ дугой и была подхвачена мощными руками ÐлекÑандра… Сквозь глухое покрывало Ñна Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñлышала неÑÑный шум, Ñдержанные воÑклицаниÑ, удаленный Ñтук. Медленно приподнÑлÑÑ Ð½Ð° локте, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°, ÐлекÑандр. ГолоÑа ÑлышалиÑÑŒ вÑе громче. ЛеонтиÑк, ГефеÑтион, Черный Клейт – гетера узнала их вÑех. Ð”Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¸ охранители Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð»Ð¸ на пороге, не ÑÐ¼ÐµÑ Ð²Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ в дом. – ГефеÑтион! – зычно позвал вдруг ÐлекÑандр. – Скажи вÑем, чтобы шли к воронам! [16] И ты тоже! Ðе Ñметь тревожить менÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Дарий шел к городу! Торопливые шаги по леÑтнице были ответом. Великий полководец опомнилÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ поздно вечером. Он потÑнулÑÑ, глубоко вздохнув, потрÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñкочила из комнаты и вернулаÑÑŒ Ñ Ð¾Ñ…Ð°Ð¿ÐºÐ¾Ð¹ одежды, которую молча положила перед царем. – МоÑ! – Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ воÑкликнул ÐлекÑандр. – Кто привез? – Они! – коротко ответила ТаиÑ, Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸ ÑоÑредоточеннаÑ, Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ñ‡Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ñ…ÑÑ Ð½Ð° взмыленных конÑÑ… друзей македонца, ноÑившихÑÑ Ð¿Ð¾ вÑему городу в поиÑках Ñвоего царÑ. ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¸ За-Ðшт уÑпели раÑÑказать ей о Ñтрашном переполохе, поднÑвшемÑÑ Ð¿Ð¾ÑƒÑ‚Ñ€Ñƒ, когда ÐлекÑандр не вернулÑÑ Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð°Ð½Ð¸Ñ. – Как же Ñумели разыÑкать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚? – недоумевал ÐлекÑандр. – Ðто ЛеонтиÑк догадалÑÑ. Он знал, что Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð°ÑŽÑÑŒ по ночам в Евфрате, уÑлыхал, что ты тоже плаваешь в реке… ÐлекÑандр негромко раÑÑмеÑлÑÑ. – Ты опаÑна, афинÑнка. Твое Ð¸Ð¼Ñ Ð¸ Ñмерть начинаютÑÑ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ и той же буквы. Я чувÑтвовал, как легко умереть в твоих объÑтиÑÑ…. И ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð²ÐµÑÑŒ очень легкий и как будто прозрачный, без желаний и забот. Может быть, Ñ â€“ уже тень Ðида? Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñла Ñ‚Ñжелую руку Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð¸ прижала к Ñвоей груди. – О нет, в тебе еще много плоти и Ñилы! – ответила она, опуÑкаÑÑÑŒ на пол к его ногам. ÐлекÑандр долго Ñмотрел на нее и наконец Ñказал: – Ты – как Ñ Ð½Ð° поле битвы. Та же ÑвÑÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñила богов наполнÑет тебÑ. БожеÑтвенное безумие уÑилий. Ð’ тебе нет начала оÑторожноÑти, Ñберегающего жизнь… – Только Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ, царь! – Тем хуже. Я не могу. Один раз Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ð» Ñебе побыть Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, и Ñутки вырваны из моей жизни начиÑто!.. – Я понимаю, не говори ничего, милый, – впервые Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð»Ð° так царÑ, – Ð±Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ðхиллова щита! – Да! Ð‘Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð²ÑˆÐµÐ³Ð¾ познать пределы Ойкумены! – Помню и Ñто, – печально Ñказала ТаиÑ, – Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не позову тебÑ, хоть и буду здеÑÑŒ. Только и ты тоже не зови. Цепи ÐроÑа Ð´Ð»Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ñ‹ куютÑÑ Ð±Ñ‹Ñтрее и держат крепче. Обещаешь? ÐлекÑандр вÑтал и, как пушинку, поднÑл ТаиÑ. Прижав к широкой груди, он долго держал ее, потом вдруг броÑил на ложе. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñела и, опуÑтив голову, Ñтала заплетать перепутавшиеÑÑ ÐºÐ¾ÑÑ‹. Внезапно ÐлекÑандр нагнулÑÑ Ð¸ поднÑл Ñ Ð»Ð¾Ð¶Ð° золотую цепочку Ñо звездой и буквой «мю» в центре. – Отдай мне на памÑть о том, что ÑлучилоÑÑŒ, – попроÑил царь. Гетера взÑла Ñвой поÑÑок, задумалаÑÑŒ, затем, поцеловав украшение, протÑнула ÐлекÑандру. – Я прикажу лучшим ювелирам Вавилона в два Ð´Ð½Ñ Ñделать тебе другую. Из драгоценного краÑного золота Ñо звездой о четырнадцати лучах и буквой «кÑи». – Почему «кÑи»? – недоумевающе вÑкинулиÑÑŒ длинные реÑницы ТаиÑ. – Запомни. Ðикто не объÑÑнит тебе, кроме менÑ. Древнее Ð¸Ð¼Ñ Ñ€ÐµÐºÐ¸, в которой мы вÑтретилиÑÑŒ, – КÑаранд. Ð’ ÑроÑе ты подобна мечу – кÑифоÑу. Ðо быть Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ мужу – Ñпи кÑирон ÑхеÑтай, как на лезвии бритвы. И третье: «кÑи» – Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð° в алфавите… Глаза афинÑнки опуÑтилиÑÑŒ под долгим взглÑдом царÑ, а побледневшие щеки залилиÑÑŒ краÑкой. – ПоÑейдон-земледержец! Как Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ еÑть! – Ñказал вдруг ÐлекÑандр, Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ глÑÐ´Ñ Ð½Ð° притихшую гетеру. – Так идем, вÑе готово! – вÑтрепенулаÑÑŒ афинÑнка. – Потом Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾ Южного дворца. Ты поедешь на БоанергоÑе, Ñ â€“ не Салмаах… – Ðе надо. ПуÑть едет Ñо мной один из твоих Ñтражей – теÑÑалийцев. – Как тебе угодно!.. …УединившиÑÑŒ в Ñвоей Ñпальне, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ»Ð° лишь к вечеру и приказала ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑти киуры из запаÑов, которые они Ñделали Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð±Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ ÐгеÑихорой еще в Спарте. ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ñнула руку и Ñлегка коÑнулаÑÑŒ горÑчими пальцами запÑÑÑ‚ÑŒÑ Ð°Ñ„Ð¸Ð½Ñнки. – Ðе трави ÑебÑ, гоÑпожа, – Ñказала Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð°. – Что ты знаешь об Ñтом? – груÑтно и убежденно ответила гетера. – Когда бывает так, то Ð“ÐµÑ Ð½ÐµÑƒÐ¼Ð¾Ð»Ð¸Ð¼Ð°. Ð Ñ Ð½Ðµ имею права позволить Ñебе иметь Ð´Ð¸Ñ‚Ñ Ð¾Ñ‚ будущего владыки Ойкумены. – Почему, гоÑпожа? – Кто Ñ, чтобы родившийÑÑ Ð¾Ñ‚ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñын Ñтал наÑледником великой империи? Кроме плена и ранней Ñмерти, он ничего не получит от Ñудьбы, игравшей вÑеми, кто таит думы о будущем, вÑе равно – темные или Ñветлые. – Рдевочка? – ÐельзÑ, чтобы божеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ ÐлекÑандра иÑпытала жеÑтокую Ñудьбу женщины! – Ðо дочь должна быть прекраÑной, как Ñама Ðфродита! – Тем хуже Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ. – Ðе опаÑайÑÑ, гоÑпожа, – менÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½, твердо Ñказала ÐриÑ, – у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не будет. И не пей киуры. – Как ты можешь знать? – Могу и знаю. Ð’Ñе мы поÑвÑщены в древнее знание Кибелы о тайне влиÑÐ½Ð¸Ñ Ð»ÑƒÐ½Ñ‹ на человека. От нее завиÑит вÑе в женÑком тело. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не будет – ты вÑтретилаÑÑŒ Ñ Ñ†Ð°Ñ€ÐµÐ¼ как раз в такое времÑ, когда вÑе позволено. – Почему же мы, обучаемые вÑей мудроÑти женÑкого иÑкуÑÑтва, не знаем Ñтого? – Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ привÑкочила. – Потому что знание Ñто тайное. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ñвободить женщину от влаÑти Геи-Кибелы, иначе прекратитÑÑ Ñ€Ð¾Ð´ человечеÑкий. – Может быть, ты откроешь мне Ñту тайну? – Тебе можно. Ты Ñлужишь другой богине, но цели ее те же, что у Великой Матери. Однако, пока Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, Ñ Ð²Ñегда Ñкажу тебе, какие дни будут без поÑледÑтвий. – Пока ты Ñо мною. Ðо когда Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ будет… – Я буду Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ до Ñмерти, гоÑпожа. УмираÑ, раÑÑкажу тебе вÑе… – Кто Ñто ÑобираетÑÑ ÑƒÐ¼Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ? – прозвенел веÑелый голоÑ. ТаиÑ, взвизгнув от радоÑти, броÑилаÑÑŒ навÑтречу ГеÑионе. Женщины обнÑлиÑÑŒ и долго не отнимали рук. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð»Ð° Ñтой вÑтречи, поÑле того как разошлиÑÑŒ в противоположные Ñтороны пути вÑадницы Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ морехода ГеÑионы. ÐфинÑнка потащила подругу на Ñолнечный Ñвет веранды. Â«Ð Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÐµÐ¹Â», как некогда прозвала ее Ñ€ÐµÐ²Ð½Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐšÐ»Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ð¸Ñ, очень похудела, лицо и руки ее обветрилиÑÑŒ, она оÑтригла волоÑÑ‹, как Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð° неверноÑть жена или Ð±ÐµÐ³Ð»Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ñ‹Ð½Ñ. – Ðа кого ты Ñтала похожа! – воÑкликнула ТаиÑ. – Ðеарх возьмет другую, здеÑÑŒ, в Вавилоне, полно обольÑтительниц. – Ðе возьмет, – Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ уверенноÑтью и ÑпокойÑтвием ответила фиванка, что гетера почувÑтвовала: дейÑтвительно не возьмет. – Ðадолго? – ÑпроÑила ТаиÑ, лаÑково Ð³Ð»Ð°Ð´Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ±ÐµÐ²ÑˆÑƒÑŽ руку подруги. – Ðадолго! Ðеарх поÑле победы у Гавгамелы уÑтроит здеÑÑŒ верфь и ÑтоÑнку кораблей. Будет плавать к Ðрабии, но ненадолго и без менÑ. Как хорошо, звезда моÑ! Победа, окончательнаÑ! – Ðе вÑе так. Ðе вÑе еще кончено Ñ ÐŸÐµÑ€Ñией. Рпотом, наÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ ÐлекÑандра, предÑтоит еще долгий поход до ÐºÑ€Ð°Ñ ÐžÐ¹ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‹. Мы-то Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ не пойдем туда, оÑтанемÑÑ Ð³Ð´Ðµ-нибудь здеÑь… – Мне Вавилон не нравитÑÑ! Обветшалый город былой Ñлавы… Рмне еще не нашли здеÑÑŒ жильÑ! – С Ðеархом? – Ðеарх будет жить около кораблей, Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ·Ð¶Ð°Ñ Ñюда. – Тогда поÑелиÑÑŒ у менÑ. МеÑта доÑтаточно. – ТаиÑ, филÑ, лучшее, о чем Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° думать, – найти Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ жить Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹!.. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° нет и городÑкой Ñлужанки. – ÐайдетÑÑ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð½Ð¸ тоже не вавилонÑкие, а издалека. – Очень интереÑна Ñта, чернаÑ. Как ее зовут? – ÐриÑ. – Жуткое имÑ: Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð° из темного мира. – У них у вÑех такие имена. Она ведь Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð°, как и ты, только павшаÑ, а не плененнаÑ. Служила куда более грозной Матери Богов. Я раÑÑкажу тебе о ней потом, Ñначала мне надо узнать о вашем плавании. – Хорошо. Знаешь, у ÐÑ€Ð¸Ñ Ñтранные глаза. – Ð, ты заметила! – Мне показалоÑÑŒ, что в ней вÑÑ Ð¶ÐµÐ½ÑÐºÐ°Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¸Ð½Ð°, темнаÑ, как в мифичеÑкой древноÑти, и в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¶Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ Ðº новому и прекраÑному. – Ðо довольно о рабыне, раÑÑказывай о Ñебе. ПовеÑтвование ГеÑионы не затÑнулоÑÑŒ. Ð’Ñе было куда проще, чем у ТаиÑ. Вначале она ÑопутÑтвовала Ðеарху до верхнего Ñ‚ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð•Ð²Ñ„Ñ€Ð°Ñ‚Ð°, где были Ñпешно уÑтроены заготовки леÑа Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»ÐµÐ¹. Затем они объехали неÑколько городов Сирии, где можно было найти запаÑÑ‹ Ñухого, выдержанного дерева. БеÑчиÑленные обозы Ñвозили дерево к «царÑкой дороге», а потом по реке его ÑплавлÑли до нижней переправы через Евфрат. Там Ðеарх уÑтроил верфи Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ñ‹Ñ… Ñудов. – Подумать только! Я проплывала мимо них ночью, – воÑкликнула ТаиÑ, – и не подумала о тебе! – Ð Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ не было там. ПоÑле веÑти о великой победе Ðеарх поплыл вниз, и мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ побывали у Ñамого ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ñ… рек, там, где болота занимают громадное проÑтранÑтво. Туда, наверное, придетÑÑ ÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ еще раз, а Ñто очень плохое меÑто… – Кто же направил Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñюда, в Лугальгиру? – Твой герой – теÑÑалиец ЛеонтиÑк. Как он влюблен в тебÑ, Ð¼Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ! – Знаю и не могу ответить ему тем же. Ðо он ÑоглаÑен на вÑе, лишь бы быть около менÑ. – Ðа Ñти уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ ÑоглаÑÑÑ‚ÑÑ ÐµÑ‰Ðµ тыÑÑчи мужчин. Ты вÑе хорошеешь и, пожалуй, никогда еще не была Ñтоль краÑива. К великому удивлению ГеÑионы, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ñ‹Ð´Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ. Ð’ большом тронном зале Южного дворца из темно-Ñиних глазурованных кирпичей Ñ Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼ в виде желтых Ñтолбиков ÐлекÑандр предÑедательÑтвовал на Ñовете военачальников. Только что прибывший Птолемей, едва уÑпев Ñмыть пот и пыль знойной дороги, доложил о Ñокровищах, захваченных в ÑдавшейÑÑ Ð±ÐµÐ· Ð±Ð¾Ñ Ð¡ÑƒÐ·Ðµ. Помимо Ñеребра, золота, драгоценного вооружениÑ, в Сузе хранилиÑÑŒ Ñтатуи, вывезенные КÑеркÑом из разграбленной им Ðллады, и оÑобенно афинÑÐºÐ°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° тираноубийц Ð“Ð°Ñ€Ð¼Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð¸ ÐриÑтогейтона. ÐлекÑандр велел немедленно отправить Ñкульптуру в Ðфины. Ðта пара мощных воинов, делающих ÑовмеÑтный шаг вперед, поднÑв мечи, на тыÑÑÑ‡ÐµÐ»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ будет вдохновлÑть Ñкульпторов, как Ñимвол боевого братÑтва и вдохновенной целеуÑтремленноÑти. Птолемей оÑтавил Ñокровища на меÑте под охраной вÑего Ñвоего отрÑда, Ñлишком малочиÑленного, чтобы ÑражатьÑÑ Ð² открытой Ñтепи, но доÑтаточного, чтобы защитить добычу в укрепленном городе. ПÑтьдеÑÑÑ‚ тыÑÑч талантов лежало в Сузе – Ñтолько Ñеребра рудники на родине ÐлекÑандра могли добыть разве за полвека. Ðо, по ÑведениÑм перÑов, Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð³Ð°Ð·Ð°Ñ„Ð¸Ð»Ð°ÐºÐ¸Ñ â€“ казна перÑидÑкой державы – Ñобрана в облаÑти ПарÑÑ‹, в Ñтолице царей Ðхеменидов, названной гречеÑкими географами ПерÑеполиÑом. Больших Ñкоплений войÑк в ПарÑе нет, Дарий пока находитÑÑ Ð½Ð° Ñевере. ÐлекÑандр дейÑтвовал, как вÑегда, молниеноÑно. Ð’ Ñемидневный Ñрок он приказал ÑобратьÑÑ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ¸Ð¼ отрÑдам конницы, а пехоте через три Ð´Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ñтупать на Сузу. Обозы Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием отправить немедленно. Главные Ñилы и веÑÑŒ обоз под командой ÐŸÐ°Ñ€Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ были идти Ñледом, не Ñпеша. По уверению вавилонÑн, жара Ñпадет через неÑколько дней. Ð’ долинах Сузы и ПарÑÑ‹ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ Ð·Ð¸Ð¼Ð° – лучшее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¾Ð². Корма Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐµÐ¹ и воды везде вдоволь. ÐлекÑандр наÑтрого приказал оÑтавить в Вавилоне вÑÑŽ многотыÑÑчную маÑÑу Ñопровождающих армию артиÑтов, художников, женщин, Ñлуг и торговцев. Ðикто не Ñмел Ñледовать за передовым отрÑдом. Только поÑле выхода в путь главных Ñил и обозов ÐŸÐ°Ñ€Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð½Ñ‹Ðµ Ñпутники войÑка получали право двигатьÑÑ Ð½Ð° Сузу и ПерÑеполиÑ. ПоÑле ÑÐ¾Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐлекÑандр отправилÑÑ Ð² храм Мардука, где жрецы древних богов Вавилона уÑтроили в его чеÑть ÑвÑщенное дейÑтво. Великий победитель Ñидел на почетном троне Ñ€Ñдом Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð¾Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ жрецом, не Ñтарым еще человеком Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ð¹ и узкой, тщательно ухоженной бородой. ПроцеÑÑÐ¸Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ† в краÑных одеÑниÑÑ…, наÑтолько легких, что малейшее дуновение взвивало их наподобие вÑпышек прозрачного огнÑ, неÑла на головах золотые ÑоÑуды, из которых ÑтруилиÑÑŒ Ñтолбики ароматных голубых дымков. ÐлекÑандр выглÑдел уÑталым и мрачным. Верховный жрец поманил молодого ÑÐ»ÑƒÐ¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð¼Ð°, хорошо говорившего на койне, чтобы переводить. – Победитель царей, обрати благоÑклонный взор на ту, что идет впереди, неÑÑ ÑеребрÑное зеркало. Ðто дочь знатнейшего рода, более благородного, чем Ðхемениды. Она изображает Шаран – приближенную богини Иштар. ÐлекÑандр еще раньше заметил выÑокую девушку Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ белой кожей и змеиÑтыми тонкими черными коÑами почти до пÑÑ‚. Он кивнул жрецу, отвлекаÑÑÑŒ от дум и тот улыбнулÑÑ Ð²ÐºÑ€Ð°Ð´Ñ‡Ð¸Ð²Ð¾ и многозначительно. – Скажи Ñлово желаниÑ, о победитель и владыка! Она Ñтой же ночью будет в Ñ‡Ð°Ñ Ð»ÐµÑ‚ÑƒÑ‡ÐµÐ¹ мыши ожидать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° роÑкошном ложе Ñлавы Иштар в верхних комнатах храма. Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‚â€¦ – жрец умолк, увидев отрицательный жеÑÑ‚ ÐлекÑандра. – Ðеужели любовь благородной Ñлужительницы Иштар не привлекает тебÑ? – помолчав, Ñказал жрец, Ñвно обманувшийÑÑ Ð² Ñвоих чаÑниÑÑ…. – Ðе привлекает! – ответил македонец. – ПроÑти, о владыка, еÑли оÑмелюÑÑŒ ÑпроÑить запретное по неведению твоих божеÑтвенных путей… – жрец умолк в нерешительноÑти, и переводчик оÑтановилÑÑ, будто ÑпоткнувшиÑÑŒ. – Продолжай, Ñ Ð½Ðµ наказываю за неудачные Ñлова, – Ñказал ÐлекÑандр, – мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ из разных народов, тем важнее понÑть друг друга. – ГоворÑÑ‚, единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, которую ты здеÑÑŒ избрал, Ñто афинÑÐºÐ°Ñ Ð±Ð»ÑƒÐ´Ð½Ð¸Ñ†Ð°. Ðеужели ничего не значит Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ñть, целомудрие, оÑвÑщенное божеÑтвом? – Та, о ком говоришь ты, не блудница в вашем понимании, то еÑть не доÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¼Ñƒ за определенную плату женщина. Ð’ Ðлладе вÑе Ñвободные женщины разделÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð° жен, хозÑек дома и матерей и, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, на гетер – подруг. Гетеры знают много разных иÑкуÑÑтв: танца, ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð´ÐµÑ‚ÑŒÑÑ, развлечь разговором, Ñтихами, могут руководить пирушкой-ÑимпоÑионом. Гетеры окружены художниками и поÑтами, черпающими вдохновение в их краÑоте. Иначе говорÑ, гетеры дают мужу возможноÑть приобщитьÑÑ Ðº краÑоте жизни, ÑтрÑхнуть Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ðµ обычных дел. – Ðо ведь они берут деньги и отдаютÑÑ! – И немалые деньги! ИÑкуÑÑтво и долгое обучение ÑтоÑÑ‚ много, врожденный талант – еще больше, и мы Ñто хорошо понимаем. Рв выборе мужчин гетера Ñвободна. Может отдать ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° большую цену, может отказать, может не взÑть никакой цены. Во вÑÑком Ñлучае, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ на ложе так, как ты предлагаешь Ñвою «целомудренную» Шаран. Жрец быÑтро опуÑтил глаза, чтобы не выдать вÑпышки гнева. Разговор прервалÑÑ, и ÐлекÑандр до конца дейÑтва-церемонии оÑтавалÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ же мрачным и безразличным, как и вначале. Ð’ÑÑŽ неделю Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð»Ð° ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÑ Ð²Ð·Ñть ее в поход. Птолемей пугал гетеру невероÑтными опаÑноÑÑ‚Ñми пути через неведомые горы, наÑеленные дикими племенами, трудноÑтью непрерывного марша Ñ Ð¸Ð·Ð»ÑŽÐ±Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ ÐлекÑандром быÑтротой. Ð’Ñе Ñти Ñ‚Ñготы ни к чему: ведь она Ñможет поехать Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ñтвами в обозах ПармениÑ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñчитала, что хоть одна женщина-афинÑнка должна приÑутÑтвовать при захвате ÑвÑщенной и недоÑтупной до Ñих пор Ñтолицы перÑов, тех Ñамых, кто безнаказанно разорил Ðлладу и продал в рабÑтво деÑÑтки тыÑÑч ее дочерей. Мужи, они Ñами по Ñебе и за ÑебÑ, а из жен лишь она одна ÑпоÑобна Ñовершить Ñтот поход, закалившиÑÑŒ в пути и Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ¿Ð½Ñ‹Ð¼ конем. – Ð”Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ тогда ты подарил мне такого замечательного иноходца? – лукаво и задорно Ñпрашивала она ПтолемеÑ. – Ðе о том Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°Ð»! – ÑердилÑÑ ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ¹. – Ð’Ñе получилоÑÑŒ не так, не предвидитÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° походу! – Разве ÐлекÑандр не будет зимовать в теплой ПарÑе? – Так ведь «зима» здеÑÑŒ вÑего два меÑÑца! – ворчал Птолемей. – Ты Ñтал ÑовÑем неÑговорчивым. Скажи лучше, что боишьÑÑ Ð³Ð½ÐµÐ²Ð° ÐлекÑандра! – ПриÑтного мало, когда он приходит в ÑроÑть… Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ и вдруг оживилаÑÑŒ. – Я поеду Ñ Ñ‚ÐµÑÑалийÑкой конницей. Там еÑть друзьÑ, и они укроют Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ глаз ÐлекÑандра. РЛеонтиÑк, их начальник, только воин, не полководец, и не боитÑÑ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ и никого! Решено: ты ничего не знаешь, а вÑтречу Ñ ÐлекÑандром в ПерÑеполиÑе Ñ Ð±ÐµÑ€Ñƒ на ÑебÑ!.. Птолемей в конце концов ÑоглаÑилÑÑ. Гораздо труднее было уговорить ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¾ÑтатьÑÑ Ð±ÐµÐ· нее в Вавилоне. Помогла ГеÑиона. Две бывшие жрицы, должно быть, нашли что-то общее друг в друге. С помощью фиванки мрачное упорÑтво ÐÑ€Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ преодолено. ГеÑиона обещала приехать к подруге, еÑли она оÑтанетÑÑ Ð² ПерÑеполиÑе, и привезти Ñ Ñобой обеих рабынь и Салмаах. Ðа Ñборы оÑтавалиÑÑŒ Ñчитанные дни, надо было предуÑмотреть многое. Она ничего бы не Ñумела, еÑли б не ЛеонтиÑк и ее Ñтарый приÑтель лохагоÑ, ныне вÑтупивший в Ñтрой во главе Ñвоей Ñотни, именно той, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ предÑтоÑло ехать ТаиÑ. Прежде уÑкоренный поход такой дальноÑти, наверное, уÑтрашил бы ее. Ðо ÑейчаÑ, проехав на Ñвоем иноходце еще большее раÑÑтоÑние, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð¸ на минуту не колебалаÑÑŒ и ни о чем не тревожилаÑÑŒ. И вот поздним оÑенним утром она поцеловалаÑÑŒ Ñ Ð“ÐµÑионой, обнÑла безмолвную ÐриÑ, и БоанергоÑ, выÑоко раÑÑÑ‚Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð¿Ð¾ ветру черный хвоÑÑ‚, понеÑÑÑ Ð¿Ð¾ пуÑтынным улицам Вавилона – за воротами Ураша по дороге в Ðиппур Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° была приÑоединитьÑÑ Ðº отрÑду теÑÑалийцев… 11. Рок ПерÑеполиÑа Суза, поÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° холмах, Ñ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ выÑокой чаÑтью наподобие афинÑкого ÐкрополÑ, напомнила Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾ родине. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ один день подышать благоÑловенным воздухом Ðллады, взойти на мраморные леÑтницы храмов, укрытьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñолнца в афинÑких галереÑÑ…-ÑтоÑÑ…, продуваемых чиÑтым дыханием морÑ! Еще больше напоминали о прошлом празднеÑтво и бег Ñ Ñ„Ð°ÐºÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸, разрешенные ÐлекÑандром, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° его нетерпение двигатьÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ на юг, к ПерÑеполиÑу, где находилаÑÑŒ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð·Ð½Ð° перÑидÑкой державы. ÐлекÑандру необходимо было прийти к ПерÑеполиÑу раньше, чем Дарий уÑпел бы Ñобрать и подвеÑти туда войÑка. И полководец показывал пример неутомимоÑти и в Ñедле, и в пешем походе, изредка Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ, чтобы пройти один-два параÑанга Ñ€Ñдом Ñ Ð¿ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ð¸Ð½Ñ†Ð°Ð¼Ð¸. Когда Ñлева, на воÑтоке, показалиÑÑŒ покрытые Ñнегом горные пики, а долины Ñтали более крутыми и изрезанными, македонцы ÑтолкнулиÑÑŒ Ñ ÑроÑтным Ñопротивлением перÑидÑких войÑк. Ðа перевале, Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ñ… Ñторон ÑтеÑненном крутыми Ñклонами, называемом Воротами ПарÑÑ‹, войÑко ÐлекÑандра задержала наÑкоро Ð²Ð¾Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñтена. Ðтаки македонцев перÑÑ‹ отразили одну за другой. ÐлекÑандр оÑтановилÑÑ. ВерхнÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° оказалаÑÑŒ непроходимой. Великий полководец отправил ФилотаÑа и КеноÑа Ñ Ñ‡Ð°Ñтью войÑка по нижней дороге, чтобы захватить переправу и навеÑти моÑты через реку ÐÑ€Ð°ÐºÑ â€“ поÑледнее крупное препÑÑ‚Ñтвие на походе к ПерÑеполиÑу. Ð Ñам при дружеÑком ÑодейÑтвии меÑтных горных племен, которых он не тронул и даже проÑтил им первое нападение на македонцев, прошел горными тропами Ñ Ð³ÐµÑ‚Ð°Ð¹Ñ€Ð°Ð¼Ð¸, теÑÑалийÑкой конницей, агрианегорцами и критÑкими лучниками в тыл отрÑду, оборонÑвшему Ворота ПарÑÑ‹. Ðтакованные Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… Ñторон перÑÑ‹ разбежалиÑÑŒ. Путь к реке лежал открытым. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÑотнÑми теÑÑалийÑких конников попала в отрÑд ФилотаÑа, подвергшийÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸ÑŽ невеÑть откуда взÑвшейÑÑ Ð°Ð·Ð¸Ð°Ñ‚Ñкой конной орды. Македонцы Ñначала даже не понÑли, Ñ ÐºÐµÐ¼ имеют дело. Ð’ предраÑÑветном Ñумраке Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²ÑŠÐµÑ…Ð°Ð»Ð° на бугор в Ñопровождении лохагоÑа и второго Ñотника. Они оÑтановилиÑÑŒ, увидев раÑÑтелившуюÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¸ равнину. Вдруг обоих Ñотников точно Ñдуло ветром. Они поÑкакали вниз, Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ñ‹Ð¼Ð¸ воплÑми Ñвой отрÑд от Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¼Ð°. Ðе Ñразу заметила афинÑнка орду полуголых вÑадников, бешено мчавшихÑÑ Ð¿Ð¾ Ñерой, Ñумеречной равнине. Лошади раÑÑтилалиÑÑŒ Ñреди зыблющейÑÑ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ñ‹, мчаÑÑŒ бок о бок плотной лавиной. Их Ñерые контуры казалиÑÑŒ волнами на реке, поднÑвшейÑÑ Ð² половодье, Ñреди клонÑщейÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ ветром выÑокой Ñухой травы. Страх закралÑÑ Ð² мужеÑтвенное Ñердце гетеры. ÐŸÑ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ€Ð´Ð°, молча неÑущаÑÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñтречу македонцам, как будто выходцы из подземных далей Ðида, воÑкрешенные колдовÑтвом здешних жрецов-магов! ÐавÑтречу грозному потоку ринулиÑÑŒ конники ÐлекÑандра. Дикий вой поднÑлÑÑ Ðº небеÑам и отрезвил ТаиÑ. И как бы в ответ на крики из-за гор брызнули лучи раÑÑвета, озарÑÑ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ реальное побоище. ТеÑÑалийцы броÑилиÑÑŒ Ñлева, Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ·Ð°Ñ Ð¾Ñ€Ð´Ñƒ от гор, Ñправа ударили агриане, а в Ñередину уÑтремилаÑÑŒ пехота Ñ Ð³Ð¸Ð³Ð°Ð½Ñ‚Ñкими – в четырнадцать локтей длины – копьÑми-ÑариÑÑами. Бой окончилÑÑ, как вÑе Ñхватки конных Ñил, очень быÑтро. С криками злобы и ужаÑа нападавшие, вернее, те, кто уцелел, повернули обратно. Македонцам доÑталоÑÑŒ много превоÑходных, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ плохо объезженных, низийÑких лошадей. Больше до Ñамого ÐракÑа никто не вÑтретилÑÑ Ð½Ð° пути отрÑда. МоÑты наводилиÑÑŒ Ñ Ð¸Ñключительным рвением. Ð’Ñе знали, что ÐлекÑандр не замедлит ÑвитьÑÑ, как только покончит Ñ Ð¿ÐµÑ€ÑидÑким отрÑдом на перевале. Задержка оказалаÑÑŒ продолжительней, чем ожидали Ð¤Ð¸Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð¸ КеноÑ. МоÑты были готовы, а войÑко Ñ ÐлекÑандром не подходило. Как выÑÑнилоÑÑŒ, битва на горной дороге превратилаÑÑŒ в маÑÑовое избиение. Гонимые беÑпощадными врагами, перÑÑ‹ низвергалиÑÑŒ Ñ ÐºÑ€ÑƒÑ‚Ñ‹Ñ… обрывов в загроможденные камнÑми руÑла речек. Ðекоторые Ñами броÑалиÑÑŒ Ñо Ñкал, Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½ÑƒÑŽ Ñмерть – рабÑтву или мучительной гибели от мечей и копий. ÐлекÑандр не ожидал Ñтоль упорного ÑÐ¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñов и был в ÑроÑти. Однако, увидев, что вÑе приготовлено к переправе, у моÑтов горÑÑ‚ факелы, а передовой отрÑд Ñтоит на том берегу, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¹, ÐлекÑандр ÑмÑгчилÑÑ. Он велел гетайрам, теÑÑалийцам и агрианам немедленно переправлÑтьÑÑ Ð½Ð° другой берег. Ð Ñам выехал на верном Букефале (он не ÑражалÑÑ Ð½Ð° нем в горном проходе, а брал более легкую, привыкшую к крутым горам лошадь) на выÑокий берег ÐракÑа, чтобы проÑледить за переправой и поÑтроением отрÑдов. Внимание ÐлекÑандра привлек закутанный в плащ вÑадник маленького роÑта на длиннохвоÑтом и долгогривом коне: он так же, как и царь, Ñледил за переходившими моÑты воинами, одинокий и неподвижный. ÐлекÑандр по вÑегдашнему Ñвоему любопытÑтву подъехал к вÑаднику, влаÑтно ÑпроÑил: – Кто ты? Ð’Ñадник откинул плащ, открыв закрученные вокруг головы черные коÑÑ‹, – Ñто была женщина. ÐлекÑандр Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñтал вÑматриватьÑÑ Ð² ее плохо различимое в темноте лицо, ÑтараÑÑÑŒ угадать, что Ñто за женщина могла очутитьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, в пÑти тыÑÑчах Ñтадий от Вавилона и трех тыÑÑчах от Сузы? – Ты не узнал менÑ, царь? – ТаиÑ! – вне ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ñкликнул ÐлекÑандр. – Как! Я же приказал вÑем женщинам оÑтатьÑÑ Ð² Вавилоне! – Ð’Ñем женщинам, но не мне, Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð³Ð¾ÑтьÑ, царь! Ты забыл, что трижды приглашал менÑ: в Ðфинах, в Египте и Тире? ÐлекÑандр промолчал. ПонÑв его, афинÑнка добавила: – Ðе думай обо мне плохо. Я не желаю пользоватьÑÑ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ вÑтречей на Евфрате и не бегу за тобой, чтобы вымолить какую-нибудь милоÑть. – Тогда зачем же ты пуÑтилаÑÑŒ в Ñтоль трудный и опаÑный путь? – ПроÑти, царь! Мне хотелоÑÑŒ, чтобы хоть одна ÑллинÑÐºÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° вошла в Ñердце ПерÑии наравне Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¾Ð½Ð¾Ñными воинами, а не влачаÑÑŒ в обозах Ñреди добычи, запаÑов и рабов. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ¿Ð½Ñ‹Ð¹ конь, ты знаешь, Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ езжу. Прими менÑ: Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ только Ñ Ñтой целью! Ðе Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° ÐлекÑандра, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ð° перемену его наÑтроениÑ. Ей показалоÑÑŒ, что царь улыбаетÑÑ. – Что же, гоÑтьÑ, – ÑовÑем иным тоном Ñказал он, – поедем, пора! Букефал и Ð‘Ð¾Ð°Ð½ÐµÑ€Ð³Ð¾Ñ ÑпуÑтилиÑÑŒ Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾Ñа. До раÑÑвета Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÐµÑ…Ð°Ð»Ð° около ÐлекÑандра, пуÑтившего Букефала широкой рыÑью, Ð¿Ñ€ÐµÐ½ÐµÐ±Ñ€ÐµÐ³Ð°Ñ ÑƒÑталоÑтью Ñвоих воинов, Ñчитавших, что божеÑтвенный полководец не поддаетÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑкой ÑлабоÑти. Горы понижалиÑÑŒ от реки и на юго-воÑтоке переходили в широкую равнину. Ð›ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ ÐŸÐ°Ñ€Ñа ложилаÑÑŒ под копыта македонÑкой конницы. Ð›ÐµÐ¾Ñ„Ð¾Ñ€Ð¾Ñ â€“ так звали Ñллины удобную дорогу, приÑпоÑобленную Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñжелых повозок, – вел к заветному ПерÑеполиÑу, Ñамой большой газафилакии, Ñокровищнице ПерÑии, ÑвÑщенному меÑту коронаций и тронных приемов ÐхеменидÑкой динаÑтии. Ðа раÑÑвете в неÑкольких чаÑах пути от ПерÑеполиÑа македонцы увидели на дороге огромную толпу. Пожилые люди Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ ветками – в знак мира и Ð¿Ñ€ÐµÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ â€“ шли им навÑтречу. Ðто были Ñллины, захваченные в плен или уведенные обманом Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ в Ñтолице ПерÑии. ИÑкуÑные ремеÑленники и художники, они вÑе без иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ жеÑтоко и намеренно иÑкалечены: у кого отрублены Ñтупни, у других киÑти левых рук, у третьих обрезаны ноÑÑ‹ или уши. Калечили людей Ñ Ñ€Ð°Ñчетом, чтобы они могли выполнÑть работу по Ñвоему умению, но не могли бежать на родину в Ñтоль жалком или уÑтрашающем виде. У ÐлекÑандра навернулиÑÑŒ Ñлезы негодованиÑ. Ркогда калеки, упав перед его конем, Ñтали проÑить о помощи, ÐлекÑандр ÑпешилÑÑ. Подозвав к Ñебе неÑкольких безноÑых предводителей толпы, он Ñказал, что поможет им возвратитьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. Вожаки поÑоветовалиÑÑŒ и, вновь Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº терпеливо ожидавшему их ÐлекÑандру, Ñтали проÑить о позволении не возвращатьÑÑ Ð½Ð° родину, где они будут предметом наÑмешек и жалоÑти, а поÑелитьÑÑ Ð²Ñем вмеÑте по их выбору. ÐлекÑандр одобрил их решение, велел им идти навÑтречу главным обозам ÐŸÐ°Ñ€Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ далее в Сузу, где каждому выдадут по три тыÑÑчи драхм, по пÑти одежд, по две запрÑжки волов, по пÑтьдеÑÑÑ‚ овец и пÑтьдеÑÑÑ‚ мер пшеницы. Со ÑчаÑтливыми криками, ÑÐ»Ð°Ð²Ñ Ñ†Ð°Ñ€Ñ, калеки двинулиÑÑŒ дальше. ÐлекÑандр понеÑÑÑ Ðº Ñамому ненавиÑтному городу Ðзии, как он назвал ПерÑеполиÑ. К ÐлекÑандру и ТаиÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐµÑ…Ð°Ð»Ð° чуть приотÑтав, потрÑÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼, подъехал взволнованный Птолемей. – Как они могли разрушить прекраÑные Ðфины – храмы, Ñтои, фонтаны! Зачем? – ÑпроÑила в Ñвою очередь ТаиÑ. ÐлекÑандр иÑкоÑа глÑнул на ПтолемеÑ. – Что тут ответит мой лучший наблюдатель Ñтран и гоÑударÑтв? – Очень проÑто, великий царь! Ðепривычное титулование не уÑкользнуло от гетеры. – Очень проÑто, – повторил Птолемей, – прекраÑное Ñлужит опорой души народа. Сломив его, разбив, разметав, мы ломаем уÑтои, заÑтавлÑющие людей битьÑÑ Ð¸ отдавать за родину жизни. Ðа изгаженном, вытоптанном меÑте не выраÑтет любви к Ñвоему народу, Ñвоему прошлому, воинÑкого мужеÑтва и гражданÑкой доблеÑти. Забыв о Ñвоем Ñлавном прошлом, народ обращаетÑÑ Ð² толпу оборванцев, жаждущих лишь набить брюхо и выпить вина! – Отлично, друг! – воÑкликнул ÐлекÑандр. – Ты разве не ÑоглаÑна? – обратилÑÑ Ð¾Ð½ к гетере. – Птолемей прав, как обычно, но не во вÑем. КÑÐµÑ€ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ» Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñми и пожарами через вÑÑŽ Ðттику и Ñжег Ðкрополь. Ðа Ñледующий год его Ñатрап Мардоний пришел в Ðфины и Ñжег то, что уцелело от КÑеркÑа. Птолемей прав – Мардоний жег и разрушал прежде вÑего храмы, Ñтои и галереи Ñкульптур и картин. Ðо мои ÑоотечеÑтвенники не Ñтали ничего воÑÑтанавливать: обрушенные Ñтены, почерневшие колонны, разбитые Ñтатуи, даже головешки пожарищ оÑтавалиÑÑŒ до той поры, пока перÑÑ‹ не были изгнаны из Ðллады. Черные раны на нашей прекраÑной земле укреплÑли их ненавиÑть и ÑроÑть в боÑÑ… Ñ Ð°Ð·Ð¸Ð°Ñ‚Ñкими завоевателÑми. И в битве при Платее они Ñокрушили их – через долгих тридцать лет! И вот поÑвилиÑÑŒ Перикл, ÐÑпазиÑ, Фидий, и был Ñоздан Парфенон! – Ты хочешь Ñказать, что не только Ñамо прекраÑное, но и лицезренье его Ð¿Ð¾Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ð½ÑŒÑ ÑƒÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»Ñет душу в народе? – ÑпроÑил ÐлекÑандр. – Именно так, царь, – ответила ТаиÑ. – Ðо только в том Ñлучае, еÑли народ, Ñотворивший краÑоту Ñвоей земли, накопивший прекраÑное, понимает, чего он лишилÑÑ! ÐлекÑандр погрузилÑÑ Ð² молчание. Лошади, будто предчувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¹ конец пути, приободрилиÑÑŒ и резво побежали по дороге, ÑпуÑкавшейÑÑ Ð² гуÑтой леÑ. Толщина древних дубов указывала, что Ð»ÐµÑ Ð¸ÑÑтари был заповедным, Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¸Ð½Ñƒ ПерÑеполиÑа от Ñеверных ветров. Дальше пошли возделанные полÑ, заботливо орошенные горными ручьÑми. Мирные земледельцы, Ñкорее вÑего, рабы царÑких хозÑйÑтв, вÑпахивали землю на могучих черных быках огромного размера, апатичных и медлительных, Ñ Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸, загнутыми внутрь. Македонцы уже познакомилиÑÑŒ Ñ Ñтими животными, их необыкновенно жирным молоком и вкуÑным мÑÑом. Далеко впереди на плоÑкой равнине как бы плавали над землей белые дворцы ПерÑеполиÑа. Даже Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð³Ð¾ раÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÑтерпимо Ñверкали на Ñолнце их крыши из чиÑтого Ñеребра. Пехотинцы и лучники перешли на бег, из поÑледних Ñил ÑтараÑÑÑŒ не отÑтать от конницы. ВойÑко развернулоÑÑŒ широким фронтом. РазбившиÑÑŒ на маленькие отрÑды, македонцы пробиралиÑÑŒ Ñреди Ñадов, ороÑительных канав и бедных домов городÑкой окраины. Жители Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом и криками прÑталиÑÑŒ где попало, ворота запиралиÑÑŒ или оÑтавалиÑÑŒ раÑпахнутыми. ÐлекÑандр знал, что его план внезапного захвата ПерÑеполиÑа удалÑÑ. Ðикто не подозревал о Ñпешном подходе крупных македонÑких Ñил. ПоÑтому он не поÑтроил плана ÑÑ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ боевого порÑдка, предоÑтавив инициативу начальникам отрÑдов и даже Ñотникам. Сам он Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ выноÑливыми гетайрами и теÑÑалийцами поÑкакал к Ñокровищнице, прежде чем ее хранители могли что-либо предпринÑть Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñеребра, золота, драгоценных камней, пурпурной краÑки и благовоний. Пока в вишневых и перÑиковых Ñадах пехотинцы вÑтупали в бой Ñ Ð½Ð°Ñкоро ÑбежавшимиÑÑ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ Ñлабой перÑидÑкой охраны города, покрытые грÑзью от пота и пыли вÑадники ринулиÑÑŒ к ÑтоÑвшим на выÑоких платформах дворцам. Легкие, белые, покрытые тонкими бороздками колонны по Ñорок локтей выÑоты ÑтоÑли целым леÑом, ÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¸Ð½Ñтвенное обиталище перÑидÑких владык. Ð’ Ñеверном углу дворцовой платформы леÑтница, Ð²ÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ð² ворота. КÑеркÑа, защищалаÑÑŒ лучниками и отрÑдом избранной царÑкой охраны «БеÑÑмертных» в Ñверкающей позолотой броне. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть Ñтих храбрых воинов погибла при Гавгамеле, чаÑть ушла Ñ Ð”Ð°Ñ€Ð¸ÐµÐ¼ на Ñевер. ОÑтавшиеÑÑ Ð² ПерÑеполиÑе Ñмогли оказать лишь короткое Ñопротивление бешеному напору отборнейшей македонÑкой конницы. Ðе уÑпели опомнитьÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ñ€Ñ†Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ Ñлужители, как копыта коней затопали, проÑкочив незапертые ворота КÑеркÑа Ñ Ð¸Ñ… огромными изваÑниÑми крылатых быков. ЯроÑтные кони влетели на огромную Ñеверную леÑтницу, ведшую Ñ Ð¿Ð»Ð¸Ñ‚ платформы через портик из 12 круглых колонн в ападану – Залу Приемов, квадратное помещение в 200 локтей по каждой Ñтене, выÑÐ¾ÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐ° которого была подперта маÑÑивными квадратными колоннами, ÑтоÑвшими правильными Ñ€Ñдами по вÑей зале, как и во вÑех других гигантÑких залах перÑепольÑких дворцов. СпешившиÑÑŒ, ÐлекÑандр оÑталÑÑ Ð² прохладной ападане, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Птолемей, ГефеÑтион, Ð¤Ð¸Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ во главе Ñвоих воинов по залам в поиÑках Ñокровищницы, разгонÑÑ Ð²Ð¾ вÑе Ñтороны перепуганных мужчин и женщин дворцовой приÑлуги. Они доÑтигли отдельно ÑтоÑвшей в воÑточной чаÑти дворца Ñокровищницы через тройной пилон и южный фаÑад, обращенный к равнине. Там, в залах «Ста колонн», «ДевÑноÑта девÑти колонн» и запутанных коридорах воÑточного угла дворцовой платформы, размещалаÑÑŒ Ð·Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð³Ð°Ð·Ð°Ñ„Ð¸Ð»Ð°ÐºÐ¸Ñ. ПоÑледний короткий бой македонцы выдержали в узком проходе между Ñокровищницей и южным дворцом. Герой ÑÑ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ПерÑидÑких Воротах Кратер в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÑпел захватить Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñтражи, раÑположенные Ñ€Ñдом Ñ Ñокровищницей за Тронным Стаколонным залом. Через неÑколько минут царÑкие казначеи в ападане на коленÑÑ… протÑгивали ÐлекÑандру хитроумные ключи, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которых отпиралиÑÑŒ двери комнат Ñ ÐºÐ°Ð·Ð½Ð¾Ð¹. Опечатанные, Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ð¹ охраной, они перешли во владение великого полководца. Вымотанные до предела, македонцы повалилиÑÑŒ отдыхать тут же, в залах дворцов, поручив лошадей дворцовой приÑлуге. Воины не имели Ñил даже Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð±ÐµÐ¶Ð°. ÐлекÑандр не хотел трогать меÑтных жителей, по примеру Сузы, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐŸÐµÑ€ÑÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑдалÑÑ Ð¸ не выÑлал заранее парламентеров. Оправданием Ñлужило внезапное поÑвление македонцев, ворвавшихÑÑ Ð² город, когда решать что-либо было уже поздно. ЛеонтиÑк и Кратер объехали площади и главные улицы, раÑÑтавлÑÑ Ñтражу – предоÑторожноÑть неизлишнÑÑ, так как в городе могли затаитьÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð»Ñ‹Ðµ отрÑды вражеÑких воинов. Везде, на улицах и в Ñадах, в тени деревьев и у Ñтен, лежали ÑпÑщие македонцы, кто как мог – на коврах, одеÑлах и циновках, отобранных у жителей. Ð’ Ñто Ñонное царÑтво ТаиÑ, дожидавшаÑÑÑ Ð² загородном Ñаду Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ охраной, вÑтупила уже под вечер. По уÑловию она подъехала к западной леÑтнице, где Ñлужители дворца уÑердно Ñмывали кровь, обильно раÑтекавшуюÑÑ Ð¿Ð¾ белым ÑтупенÑм. Трупы погибших защитников дворца были уже убраны, но резкий запах крови еще ÑтоÑл в предзакатном безветрии. Ðту ночь Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð° в богатом доме бежавшего царедворца, где рабы и рабыни Ñо Ñтрахом ÑтаралиÑÑŒ иÑполнить любые Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‡ÑƒÐ¶ÐµÐ·ÐµÐ¼ÐºÐ¸, уÑталой, черной от Ñолнца и пыли, казавшейÑÑ Ð¸Ð¼ грозной, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° краÑоту и небольшой роÑÑ‚. Видно, Ñтраху им прибавили выразительные жеÑты ЛеонтиÑка и ПтолемеÑ, которые, водворив Ñюда ТаиÑ, тут же иÑчезли. Рможет, еще больше они боÑлиÑÑŒ ÑоÑедÑтва отрÑда конников, который раÑположилÑÑ Ð½Ð° отдых в Ñаду, а Ñвоих лошадей уÑтроил не только в опуÑтелых конюшнÑÑ…, но и в доме. ПроÑтившиÑÑŒ Ñ Ð¼Ð°ÐºÐµÐ´Ð¾Ð½Ñкими военачальниками, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾ÐºÐ¾Ð¹ перед целой толпой Ñлуг, брошенных хозÑевами на произвол Ñудьбы, но доброÑовеÑтно ÑохранÑвших их имущеÑтво. Первым делом она потребовала ванну. Ркогда ей знаками показали, что ванна готова и можно идти, она прошла в большое круглое помещение, заткнув кинжал за поÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾Ð³Ð¾ хитониÑка. Там ее вÑтретила ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ñ‹Ð½Ñ, гречанка из Ионии, Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð° понÑтном Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð»ÐµÐºÑ‚Ðµ. Ð’Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²Ñтречей Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ за долгие годы Ñвободной ÑллинÑкой женщиной, примчавшейÑÑ Ð² Ñердце ПерÑии вмеÑте Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼ войÑком Ñтрашных завоевателей, она по-материнÑки взÑлаÑÑŒ опекать ТаиÑ. ПоÑле ванны ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð³Ñ€ÐµÑ‡Ð°Ð½ÐºÐ° Ñтарательно раÑтерла вÑе тело гетеры, а загрубевшие, покрытые ÑÑадинами колени Ñмазала каким-то коричневым, резко пахнущим ÑоÑтавом. Она объÑÑнила, что Ñто драгоценное лекарÑтво дороже Ñеребра. Его Ñобирают в пуÑтынных горах за ПерÑеполиÑом, где оно вÑтречаетÑÑ Ð½Ð°Ñ‚ÐµÐºÐ°Ð¼Ð¸ на голых Ñкалах. – Может быть, Ñто горючее зеленое маÑло? – ÑпроÑила ТаиÑ. – Ðет, гоÑпожа. Горючего маÑла Ñколько угодно на воÑтоке и Ñевере, на берегах ГирканÑкого морÑ. Ð Ñто редкоÑтный дар Геи, имеющий Ñилу излечивать вÑе, оÑобенно раны. Увидишь, что завтра вÑе твои царапины иÑцелÑÑ‚ÑÑ. – Благодарю тебÑ! Приготовь на завтра Ñтот ÑоÑтав Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð½ моих друзей, – Ñказала ТаиÑ. Ð’ Ñхватке у ворот получили легкие раны Птолемей и Ñтарый лохагоÑ. Ð Ð°Ð±Ñ‹Ð½Ñ ÑоглаÑно закивала, Ð·Ð°Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð² редкую ткань, чтобы не оÑтудить поÑле раÑтираниÑ, и кликнула двух Ñлужанок, которые Ñтали раÑчеÑывать гребнÑми Ñлоновой коÑти блеÑÑ‚Ñщие поÑле Ð¼Ñ‹Ñ‚ÑŒÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ðµ волоÑÑ‹ афинÑнки. Ð Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ðµ ничего не чувÑтвовала. Она крепко Ñпала, запрокинув голову и чуть приоткрыв небольшой рот Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñкой верхней губой. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ñ‹Ð½Ñ, едва чеÑальщицы кончили Ñвое дело, укрыла Ñллинку Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñтью, как ÑобÑтвенную дочь. Ðа Ñледующий день ÐлекÑандр, чиÑтый и Ñвежий, как юный бог Ðллады, в золотой броне, принÑл кшаттру, или, по-гречеÑки, Ñатрапа, ПарÑÑ‹ и его приближенных вельмож в тронном зале дворца, который ÑовÑем недавно занимал неÑчаÑтный «царь царей». ПерÑÑ‹ принеÑли ÑпиÑки находившегоÑÑ Ð² городе ценного имущеÑтва и благодарили за то, что великий завоеватель не позволил разграбить ПерÑеполиÑ. ÐлекÑандр загадочно улыбалÑÑ, переглÑдываÑÑÑŒ Ñо Ñвоими военачальниками. Они знали, что удержать воинов от грабежа легендарной Ñтолицы Ñмогла только Ð½ÐµÐ¸Ð¼Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÑƒÑталоÑть, ÑÐ¼Ð¾Ñ€Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ñ… у Ñамой цели. ÐавеÑти порÑдок теперь, когда миновал боевой азарт, было легко, и ÐлекÑандр на Ñамом деле отдал приказ ничего не трогать в городе. Македонцы как бы надломилиÑÑŒ в Ñтом поÑледнем рывке и апатично взирали на неÑлыханную роÑкошь дворцов и богатÑтво жилых домов жрецов и царедворцев. Старые ветераны, утомленные чередой походов и ужаÑающих Ñражений, плакали от ÑчаÑтьÑ, Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ·Ñ€ÐµÑ Ñвоего божеÑтвенного Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð½Ð° троне перÑидÑких владык. Война закончена, цель похода доÑтигнута! Жаль погибших товарищей, которые не дожили до такой Ñлавы. ÐлекÑандр Ñчитал, что, овладев Ðзией, он может идти на воÑток до ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð°, но Ñвои планы пока держал в тайне даже от Ñамых близких друзей. ПредÑтоÑл неизбежный поход в погоню за Дарием, ибо, пока царь перÑов не был уничтожен, ÐлекÑандр, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑÑŽ покорноÑть народа, не мог занÑть меÑто владыки. Ð’Ñегда оÑтавалаÑÑŒ опаÑноÑть внезапного удара, еÑли Дарию удаÑÑ‚ÑÑ Ñобрать доÑтаточно войÑка. Как только веÑна придет в Ñеверные горы, наÑтанет Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ð² погоню и заодно перенеÑти резиденцию в Ðкбатану. Ðкбатана, раÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² пÑти тыÑÑчах Ñтадий на Ñевер от ПерÑеполиÑа и выше его в горах, была прохладной летней Ñтолицей Ðхеменидов и в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ городом, ÑовÑем не похожим на надменно открытый во вÑе Ñтороны ПерÑеполиÑ. ÐлекÑандр решил перенеÑти туда Ñокровища трех газафилакий – Сузы, ПерÑеполиÑа и Вавилона. Туда же он приказал повернуть и гигантÑкий обоз ПармениÑ, ибо вознамерилÑÑ Ñделать Ðкбатану и Вавилон Ñвоими Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñтолицами, а первую еще и лагерем Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²ÐºÐ¸ похода на воÑток. Ðеожиданно ÑвилаÑÑŒ ÐриÑ, Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ вÑпомогательные отрÑды пехотинцев. Она привезла Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¸Ñьмо от ГеÑионы, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð¼ÐµÑто ПерÑеполиÑа поехала в Ðкбатану Ñ Ðеархом, решившим дожидатьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ ÐлекÑандра и отдохнуть от великих трудов подготовки флота. Ðеарх пообещал найти дом и Ð´Ð»Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ. Птолемей наÑтойчиво Ñоветовал афинÑнке обоÑноватьÑÑ Ð² Ðкбатане на вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð° на воÑток. Гетера не Ñпешила, еще не оправившиÑÑŒ как Ñледует от убийÑтвенной Ñкачки к ПерÑеполиÑу. Ð§ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° приехала, на Салмаах и теперь Ñопровождала Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð² ее прогулках по городу вмеÑте Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñтарыми друзьÑми – Ликофоном и лохагоÑом, вновь назначенными Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ñ‹ прекраÑной афинÑнки. За-Ðшт, неохотно раÑÑтавшаÑÑÑ Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ‹Ð¼ теÑÑалийцем, была увезена ГеÑионой в Ðкбатану Ð´Ð»Ñ ÑƒÑтройÑтва Ð¶Ð¸Ð»ÑŒÑ Ð¢Ð°Ð¸Ñ. И афинÑнка подолгу бродила Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ по огромным залам дворцов, леÑтницам и порталам, удивлÑÑÑÑŒ тому, как мало иÑтерты Ñтупени, Ñточены оÑтрые ребра дверных и оконных проемов квадратных колонн. Дворцы ПерÑеполиÑа, огромные залы приемов и тронных Ñобраний поÑещалиÑÑŒ малым чиÑлом людей и выглÑдели ÑовÑем новыми, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñамые ранние дворцовые поÑтройки возведены были почти два века назад. ЗдеÑÑŒ, у Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñ€ МилоÑти, владыки ПерÑии поÑтроили оÑобенный город. Ðе Ð´Ð»Ñ ÑÐ»ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ð¼, не Ð´Ð»Ñ Ñлавы Ñвоей Ñтраны, но единÑтвенно Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñамих ÑебÑ. ГигантÑкие крылатые быки Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑкими лицами, Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ñ‹Ð¼Ð¸, выпирающими, как у детей, щеками ÑчиталиÑÑŒ портретами пышущих здоровьем и Ñилой царей. Великолепные барельефы львов, поÑтавленные у оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñеверной леÑтницы, проÑлавлÑли мужеÑтво царей-охотников. Кроме крылатых богов и львов, барельефы изображали только вереницы идущих мелкими шажками воинов в длинных неудобных одеждах; пленников, данников, иногда Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑницами и верблюдами, однообразной чередой Ñ‚ÑнувшихÑÑ Ð½Ð° поклонение воÑÑедавшему на троне «царю царей». Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð° переÑчитать фигуры Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны леÑтницы, дошла до Ñта пÑтидеÑÑти и броÑила. Ð’ гигантÑких дворцовых помещениÑÑ… поражал переизбыток колонн: по пÑтьдеÑÑÑ‚, девÑноÑто и Ñто в тронных залах – подобие леÑа, в котором люди блуждали, терÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ. Было ли Ñто Ñделано нарочно или от Ð½ÐµÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ñ‹Ð¼ ÑпоÑобом подпереть крышу, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ðµ знала. Ей, дочери Ðллады, привыкшей к обилию Ñвета, проÑтору храмов и общеÑтвенных зданий Ðфин, казалоÑÑŒ, что залы Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ¼Ð¾Ð² выглÑдели бы куда величеÑтвеннее, не будь они так загромождены колоннадой. ТÑжелые каменные Ñтолбы в храмах Египта Ñлужили иной цели, ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñферу тайны, полумрака и отрешенноÑти от мира, чего Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñказать про белые, в Ñорок локтей выÑоты, дворцы ПерÑеполиÑа. И еще одно открытие Ñделала ТаиÑ: ни одного Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ñ‹ не нашлоÑÑŒ Ñреди великого множеÑтва изваÑний. Ðарочитое отÑутÑтвие целой половины людÑкого рода показалоÑÑŒ афинÑнке вызывающим. Подобно вÑем Ñтранам, где Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²ÑтречалаÑÑŒ Ñ ÑƒÐ³Ð½ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ женщин, гоÑударÑтво перÑов должно было впаÑть в невежеÑтво и наплодить труÑов. Гетере Ñтали более понÑтны удивительные победы небольшой армии ÐлекÑандра. Гнев богинь – держательниц Ñудеб, плодородиÑ, радоÑти и Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²ÑŒÑ Ð½ÐµÐ¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð¼Ð¾ должен был обрушитьÑÑ Ð½Ð° подобную Ñтрану. И метавшийÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то на Ñевере царь перÑов и его выÑшие вельможи теперь иÑпили полную чашу кары за чрезмерное возвеличение мужей! ПерÑÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð½Ðµ был городом в том ÑмыÑле, какой вкладывали в Ñто Ñлово Ñллины, македонцы, финикийцы. Ðе был он и меÑтонахождением ÑвÑтилищ, подобных Дельфам, ÐфеÑу или Гиераполю. ПерÑÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ ÑоздавалÑÑ ÐºÐ°Ðº меÑто, где владыки ÐхеменидÑкой державы вершили гоÑударÑтвенные дела и принимали почеÑти. Оттого вокруг платформ белых дворцов ÑтоÑли лишь дома царедворцев и Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ·Ð¶Ð¸Ñ…, опоÑÑанные Ñ ÑŽÐ¶Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны широким полукольцом хижин ремеÑленников, Ñадовников и прочей рабÑкой приÑлуги, а Ñ Ñевера – конюшнÑми и фруктовыми Ñадами. Странный город, великолепный и беззащитный, надменный и оÑлепительный, вначале покинутый перÑидÑкой знатью и богачами, быÑтро заполнÑлÑÑ Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð¼. Любопытные, иÑкатели ÑчаÑтьÑ, оÑтатки наемных войÑк, поÑланники дальних Ñтран юга и воÑтока ÑъезжалиÑÑŒ невеÑть откуда, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ·Ñ€ÐµÑ‚ÑŒ великого и божеÑтвенного победителÑ, молодого, прекраÑного, как ÑллинÑкий бог, ÐлекÑандра. Царь македонцев не препÑÑ‚Ñтвовал Ñборищу. Главные Ñилы его армии тоже ÑобралиÑÑŒ здеÑÑŒ, готовÑÑÑŒ к празднику, обещанному ÐлекÑандром перед выÑтуплением на Ñевер. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ не видела ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÑ Ð¸ ЛеонтиÑка. ЗанÑтые Ñ Ñ€Ð°ÑÑвета до поздней ночи, помощники ÐлекÑандра не имели времени Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ñ‹Ñ…Ð° или развлечений. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени в дом Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑвлÑлиÑÑŒ поÑланные Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-нибудь подарком – редкой ювелирной вещицей, резным Ñщиком из Ñлоновой коÑти, жемчужными буÑами или Ñтефане (диадемой). Однажды Птолемей приÑлал печальную рабыню из Ðдома, иÑкуÑную в приготовлении хлеба, а Ñ Ð½ÐµÐ¹ целый мешок золота. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñла рабыню, а золото отдала лохагоÑу Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð°Ñ‡Ð¸ теÑÑалийÑким конникам. Птолемей раÑÑердилÑÑ Ð¸ не подавал о Ñебе веÑтей до тех пор, пока не приехал Ñо Ñпециальным поручением от ÐлекÑандра. Царь приглаÑил афинÑнку по Ñрочному делу. Он принÑл ее и ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÑ Ð½Ð° южной терраÑе, окруженной Ñплошной бело-розовой чашей цветущего миндалÑ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ðµ видела ÐлекÑандра поÑле переправы через ÐÑ€Ð°ÐºÑ Ð¸ нашла, что он изменилÑÑ. ИÑчез нееÑтеÑтвенный блеÑк глаз, они Ñтали, как обычно, глубокими и приÑтально глÑдÑщими вдаль. ИÑхудавшее от ÑверхчеловечеÑкого напрÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾ вновь обрело цветущий румÑнец и гладкоÑть молодой кожи, а Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтали чуть ленивыми, как у Ñытого льва. ÐлекÑандр веÑело приветÑтвовал гетеру, уÑадил Ñ€Ñдом, велел принеÑти лакомÑтв, приготовленных меÑтными маÑтерами из орехов, фиников, меда и буйволиного маÑла. ÐфинÑнка положила пальцы на широкую киÑть Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð¸ вопрошающе улыбнулаÑÑŒ. ÐлекÑандр молчал. – Погибаю от любопытÑтва! – вдруг воÑкликнула гетера. – Зачем Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ тебе! Скажи, не томи! Царь ÑброÑил маÑку ÑерьезноÑти. Ð’ Ñту минуту ÐлекÑандр напомнил Птолемею давнюю пору, когда они были товарищами по детÑким проказам. – Ты знаешь мою мечту о царице амазонок. Сама же ты поÑтаралаÑÑŒ убить ее в Египте! – Я ничего не убивала! – вознегодовала ТаиÑ. – Я же хотела Ñказать правду. – Знаю! Иногда хочетÑÑ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ оÑущеÑтвленной мечту, пуÑть в Ñказке, пеÑне, театральном дейÑтве… – Ðачинаю понимать, – медленно Ñказала ТаиÑ. – Только ты, наездница, артиÑтка, прелеÑтнаÑ, как богинÑ, ÑпоÑобна выполнить мое желание… – Видеть у ÑÐµÐ±Ñ Ñ†Ð°Ñ€Ð¸Ñ†Ñƒ амазонок? Ð’ театральном дейÑтве? Зачем? – Угадала! Ðо Ñто не будет игрой в театре, нет! Ты проедешь Ñо мной через толпы ÑобравшихÑÑ Ð½Ð° праздник. Пойдет Ñлух, что царица амазонок приехала ко мне, чтобы Ñтать моей женой и подданной. Возникнет легенда, которой поверÑÑ‚ вÑе. Ð¡Ð¾Ñ‚Ð½Ñ Ñ‚Ñ‹ÑÑч очевидцев разнеÑет веÑть по вÑей Ðзии. – Рдальше? Куда денетÑÑ Â«Ñ†Ð°Ñ€Ð¸Ñ†Ð°Â»? – Уедет в «Ñвои владениÑ» на Термодонт. Рты, ТаиÑ, придешь гоÑтьей ко мне на пир во дворец. Гетера фыркнула. – СоглаÑна. Ðо где взÑть Ñпутниц-амазонок? – Ðайди двух, больше не надо. Ведь ты поедешь около менÑ. – Хорошо, Ñ Ð²Ð¾Ð·ÑŒÐ¼Ñƒ одну – Ñвою ÐриÑ, она будет моей «военачальницей». Ее грозный вид убедит кого угодно. – Благодарю тебÑ! Птолемей, прикажи, чтобы лучшие маÑтера Ñделали Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ шлем… – Ð ÐÑ€Ð¸Ñ â€“ ÑеребрÑный. И круглые щиты Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ змеи и Ñокола. И луки Ñ ÐºÐ¾Ð»Ñ‡Ð°Ð½Ð°Ð¼Ð¸ и Ñтрелами. И короткие копьÑ. И маленькие мечи Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ рукоÑтками. Еще – хорошую леопардовую шкуру! – Ты Ñлышал, Птолемей? – Ñказал очень довольный ÐлекÑандр. – Конечно! Ðо как быть Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½ÐµÐ¹? Ее не Ñделают так быÑтро. И не подобрать на женщин. ЕÑли Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ñ Ð½Ðµ придетÑÑ Ñовершенно по мерке, получатÑÑ Ñ€Ñженые. – Ðичего, – Ñказала ТаиÑ. – Мы поедем, как наÑтоÑщие амазонки, нагими, только в поÑÑах Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑ‡ÐµÐ¹ и ремнÑÑ… Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð»Ñ‡Ð°Ð½Ð¾Ð². – Великолепно! – воÑкликнул ÐлекÑандр, Ð¾Ð±Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¸ Ñ†ÐµÐ»ÑƒÑ Ð¢Ð°Ð¸Ñ… ÐфинÑнка вмеÑте Ñ ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¸ целой Ñотней теÑÑалийÑкой конницы – почетным ÑÑкортом будущей «царицы амазонок» – отправилаÑÑŒ в царÑкие купальни на одном из больших озер в деÑÑти параÑангах к югу от ПерÑеполиÑа. Туда впадал быÑтрый ÐракÑ. ПринеÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ вешними водами муть уÑпела оÑеÑть, и голубое зеркало озер Ñнова принÑло девÑтвенную чиÑтоту и прозрачноÑть. Белые ÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾Ð³Ð¾ дворца, веранды на берегу, леÑтницы, ниÑходÑщие к воде, и удаленные берега, пропадающие в Ñиней дымке полуденных иÑпарений, были Ñовершенно безлюдны. Ðто меÑто могло быть обиталищем богини или бога. ЗдеÑÑŒ, как в родной Ðлладе, ÑтроениÑ, Ñозданные человеком, ÑливалиÑÑŒ Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ природой, ÑтановилиÑÑŒ ее неотъемлемой чаÑтью. Строители дворцов и храмов Египта, Вавилона и ПерÑии ÑтремилиÑÑŒ отгородитьÑÑ Ð¾Ñ‚ природы. Тут было иÑключение. Ðа Ñтом тихом озере Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ðµ за неÑколько лет иÑпытала умиротворение и покой, раÑтворÑÑÑÑŒ в чиÑтом горном воздухе, ÑиÑнии Ñолнца, едва Ñлышном плеÑке волн и шуме раÑкидиÑтых ÑоÑен. Обе женщины облюбовали квадратную беÑедку. Ð’ÐµÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ðº воде леÑтница ограждалаÑÑŒ выÑоким парапетом, полноÑтью Ñкрывавшим их от поÑтороннего взглÑда. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð³Ñƒ лежала на мраморе у Ñамой воды, Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñвой медный загар, а ÐÑ€Ð¸Ñ Ñидела около Ñтупени, задумчиво глÑÐ´Ñ Ð½Ð° воду и ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐµÑ€. Когда Ñпадала жара, на легкой лодке из белого дерева приплывал Ñтарый Ñлужитель, раб из далекой КадуÑии. Он привозил Ñвежие фрукты и катал Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ озеру. Когда-то Ñтарый кадуÑиец Ñлужил у гречеÑкого наемника и выучилÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ на койне. ПроÑтыми и убедительными Ñловами он раÑÑказывал Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð± озерах, о прекраÑных пери – нимфах огнÑ, любви и мудроÑти, обитавших в окреÑтных горах, о мрачных и злобных джиннах – мужÑких божеÑтвах пуÑтынных ущелий, которые были в подчинении у пери. Лодка медленно Ñкользила по прозрачной воде, размеренно вÑплеÑкивало веÑло. Под негромкий раÑÑказ Ñтарика Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð³Ñ€ÐµÐ·Ð¸Ð»Ð° Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами. Воздушные, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÑками огнÑ, в легких одеждах, беззаботные краÑавицы Ñкользили над водой, обольÑтительно изгибаÑÑÑŒ в полете, манили к уÑтупам голых обветренных Ñкал, ÑтоÑвших Ñтеною на Ñтраже запретных обиталÐ¸Ñ‰ духов пуÑтыни. И Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð¾ÑÑŒ Ñтать такой же пери, ни человеком, ни богиней, – Ñвободной от тревог, увлечений, раздоров и ÑоперничеÑтва, обуревавших равно людей и богов Олимпа. ПробуждаÑÑÑŒ от грез, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ Ð³Ñ€ÑƒÑтью и Ñмехом ощупывала Ñвое плотное, гладкое, очень земное тело и, вздохнув, броÑалаÑÑŒ в холодную глубь озера, недоÑтупную огненным краÑавицам. ШеÑть дней прошли быÑтро, наÑтупил канун праздника. ПоÑоветовавшиÑÑŒ Ñ Ñ‚ÐµÑÑалийцами, афинÑнка решила поÑвитьÑÑ Ð² городе вечером. С гиканьем и ÑвиÑтом, ударÑÑ Ð² щиты, под брÑцание Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð¸ Ñбруи, топот и ржанье лошадей Ð±ÐµÑˆÐµÐ½Ð°Ñ Ð¾Ñ€Ð´Ð° Ñ Ñ„Ð°ÐºÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸ ворвалаÑÑŒ в город и промчалаÑÑŒ на Ñеверо-воÑточную окраину в заранее приготовленный проÑторный дом. Слух о прибытии царицы амазонок разнеÑÑÑ Ð¿Ð¾ городу мгновенно. Сотни людей, потрÑÑенных шумным вторжением, раÑÑказывали о Ñобытии. ПринÑв теÑÑалийцев за амазонок, они наÑчитали чуть не тыÑÑчу Ñвирепых вÑадниц Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ ножами в зубах. Больше никто не видел ни одной женщины Термодонта, пока на заполненную народом площадь, у южной Ñтороны дворцов, не выехал Ñам божеÑтвенный победитель Â«Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ñ†Ð°Ñ€ÐµÐ¹Â», новый владыка Ðзии ÐлекÑандр, в Ñопровождении знаменитых военачальников. Яркое Ñолнце играло на золотой броне и шлеме в форме львиной головы огромного и прекраÑного македонца. Ð—Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ ÑƒÐ·Ð´ÐµÑ‡ÐºÐ° резко выделÑлаÑÑŒ на черной шерÑти могучего боевого ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð‘ÑƒÐºÐµÑ„Ð°Ð»Ð°, не менее знаменитого, чем его вÑадник. По левую, почетную Ñторону ÐлекÑандра ехала царица амазонок, тоже в золотом вооружении. Ðарод затаив дыхание Ñмотрел на ÐлекÑандра и его прекраÑную, как богинÑ, Ñпутницу. Ðмазонка в чиÑтой и презрительной наготе Ñидела на неÑлыханно краÑивом коне – золотиÑто-рыжем, Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ черным хвоÑтом и гривой, в которые были вплетены золотые нити. Иноходец, небольшой и гибкий, казалÑÑ Ñщерицей Ñ€Ñдом Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ Букефалом. Меднокожее тело царицы амазонок ÑÑ‚Ñгивал поÑÑ Ð¸Ð· золотых квадратиков Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼ мечом, Ñпину прикрывала Ð»ÐµÐ¾Ð¿Ð°Ñ€Ð´Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑˆÐºÑƒÑ€Ð°, на которой размещалиÑÑŒ лук и колчан в обрамлении длинных золотиÑтых коÑ, Ñпадавших из-под назатыльника неÑтерпимо Ñверкавшего шлема. Лицо царицы охватывала толÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ñзь шлема, что вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¼ козырьком придавало ей воинÑтвенный и непреклонный вид. Ðа левой руке, над Ñгибом локтÑ, амазонка неÑла щит Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ золотого Ñокола Кирки в центре. Ðа шаг позади царицы ехала на темно-пепельной кобыле Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð°Ð¼Ð°Ð·Ð¾Ð½ÐºÐ°, темнокожаÑ, в ÑеребрÑном шлеме, Ñ ÑеребрÑным вооружением. Ð’ центре ее щита извивалаÑÑŒ ÑеребрÑÐ½Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ, а из-под шлема горели дикие Ñиние глаза, внимательные и недобрые. Ð’ правой руке Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾ÐºÐ¾Ð¶Ð°Ñ Ð°Ð¼Ð°Ð·Ð¾Ð½ÐºÐ° держала короткое поÑеребренное копье. Ее лошадь перебирала ногами, приÑедала, танцуÑ, взмахивала украшенным ÑеребрÑными нитÑми хвоÑтом. ÐлекÑандр Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ñ†Ð°Ð¼Ð¸ и амазонками медленно ехал Ñквозь толпы народа к южной окраине ПерÑеполиÑа. Там, на гладком учаÑтке Ñтепи, поÑтроили ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ð¸ навеÑÑ‹, выровнÑли площадку Ð´Ð»Ñ ÑоÑÑ‚Ñзаний атлетов, Ñделали Ñцену Ð´Ð»Ñ Ð°ÐºÑ‚ÐµÑ€Ð¾Ð² и танцовщиц. КазалоÑÑŒ поразительным, как быÑтро ÑъехалиÑÑŒ Ñюда фокуÑники, знаменитые музыканты и акробаты… Ðа перекреÑтке двух больших улиц знатные перÑÑ‹ выделÑлиÑÑŒ пеÑтротой одежд и отÑутÑтвием женщин. СоÑтоÑтельные горожанки, закутанные в легкие покрывала, жалиÑÑŒ к Ñтенам домов и оградам, а рабыни, Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð°Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½, едва не лезли под копыта. ПерÑидÑÐºÐ°Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ воÑхищенно раÑÑматривала превоÑходных лошадей и величеÑтвенных вÑадников царÑкого окружениÑ. – Смотри! – воÑкликнул выÑокий, воинÑтвенного вида человек, обращаÑÑÑŒ к приÑтелю, черты лица которого выдавали примеÑÑŒ индийÑкой крови. – Я Ñчитал, что легенда об амазонках лжива Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ потому, что они должны быть Ñтоль же кривоноги, как женщины маÑÑагетов, от езды верхом Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñких лет. – Ртеперь ты понÑл, что поÑадка амазонок… – СовÑем другаÑ! – Да, голени их не Ñпущены, а лежат на Ñпине конÑ, Ñильно Ñогнуты в коленÑÑ…, пÑтки отведены к хребту… Полуиндиец, замерев, провожал глазами царицу амазонок, удалÑвшуюÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ ÐлекÑандром в другой квартал, где улица была еще шире и многолюдней. – Ðн ариÑтера! (Слева!) Люди вздрогнули от резкого Ð²Ð¾Ð¿Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾ÐºÐ¾Ð¶ÐµÐ¹ амазонки. Царица мгновенно прикрылаÑÑŒ щитом. Громко Ñтукнул Ñ‚Ñжелый, Ñ Ñилой брошенный нож. Лошадь черной амазонки Ñделала рывок налево, раздвинув толпу. Прежде чем кто-либо уÑпел Ñхватить нападавшего, он уже лежал на земле Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑŒÐµÐ¼, глубоко вÑаженным в Ñмку над левой ключицей – удар, от которого не было ÑпаÑениÑ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð° выучку храма Кибелы. Еще мгновение – и разъÑренные гетайры ворвалиÑÑŒ в толпу, Ð´Ð°Ð²Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÑŒÐ¼Ð¸ вÑех, кто не уÑпел увернутьÑÑ. Они окружили веревкой группу зрителей около убитого и погнали в боковую улицу. Двух, которые попыталиÑÑŒ перепрыгнуть веревку, тут же закололи. Ðи малейшего иÑпуга не отразилоÑÑŒ на лице царицы. Она беÑпечно улыбнулаÑÑŒ ÐлекÑандру. Царь броÑил неÑколько Ñлов Птолемею, который повернул ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð¸ поÑкакал за гетайрами. ТоржеÑтвенное шеÑтвие не замедлилоÑÑŒ ни на минуту. За пределами города, выÑтроенные многорÑдными шпалерами воины вÑтретили Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ кличем. ÐргироаÑпиды в первых Ñ€Ñдах Ñтали ударÑть в Ñвои звенÑщие ÑеребрÑные щиты. Зарокотали барабаны. Лошадь черной амазонки неожиданно заплÑÑала, Ð¾Ñ‚Ð±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÑ‚ копытами и кланÑÑÑÑŒ направо и налево. Тогда охапки Ñиних, розовых и желтых цветов полетели под ноги лошадей. Обеих амазонок забраÑывали цветами, а те, ÑмеÑÑÑŒ, прикрывалиÑÑŒ щитами от душиÑтых пучков, Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ больший воÑторг. Птолемей догнал ÐлекÑандра уже недалеко от поÑтроек импровизированного театра. – У чернокожей Ñлишком Ð²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¸ быÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°! – недовольно Ñказал он, обращаÑÑÑŒ к царю. – УдалоÑÑŒ вÑе же узнать причину нападениÑ? – не оборачиваÑÑÑŒ, ÑпроÑил ÐлекÑандр. – Зачем и кому понадобилоÑÑŒ убивать краÑоту, безвредную в войне и не вызывающую меÑти? – Ðти народы на окраине пуÑтынь презирают женщин, не чувÑтвуют краÑоты и, загоревшиÑÑŒ идеей, готовы на любое убийÑтво, не боÑÑÑŒ поÑледÑтвий и вÑе же Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð·-за угла. – Что же Ñделала им царица амазонок? – ГоворÑÑ‚, что метнувший нож – родÑтвенник какой-то краÑавицы, которую предназначали тебе в жены… – Ðе ÑпроÑив менÑ, – раÑÑмеÑлÑÑ ÐлекÑандр. – ГоворÑÑ‚, они знают оÑобую магию. Ðикто не может уÑтоÑть перед чарами их женщин. ÐлекÑандр Ñказал презрительно: – И, увидев великолепие царицы амазонок, ее решили убить Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ ценой жизни? – Они живут плохо и не ценÑÑ‚ ничего, кроме ÑÐ»ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоим богам, – Ñказал Птолемей, выглÑдевший на Ñтот раз Ñлегка раÑтерÑнным. – Прикажи убить вÑех, кто помогал Ñтому, а его краÑавицу выдать замуж за одного из конюхов при гетайрах! ÐлекÑандр ÑпешилÑÑ Ð¸ принÑл Ñпрыгнувшую Ñ Ð‘Ð¾Ð°Ð½ÐµÑ€Ð³Ð¾Ñа «царицу амазонок». ВзÑв за руку, он повел ее на Ñамый выÑокий Ñ€Ñд Ñкамей под навеÑом из драгоценной пурпуровой ткани, взÑтой из кладовых ВоÑточного дворца… Солнце ÑкрылоÑÑŒ за холмами, когда ÐлекÑандр покинул празднеÑтво. Они ехали вÑе в Ñ€Ñд: ТаиÑ, по-прежнему в обличье амазонки, Птолемей, ГефеÑтион и Кратер. ОÑтальные полководцы Ñледовали на неÑколько шагов позади, а по Ñторонам двойной цепочкой ехала охрана из одетых в броню гетайров. ГефеÑтион вполголоÑа говорил что-то Кратеру, тот внимательно Ñлушал его и вдруг захохотал. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾ÑилаÑÑŒ, удивлÑÑÑÑŒ неожиданной веÑелоÑти вÑегда Ñерьезного Кратера. – Они вÑпоминают конец предÑтавлениÑ, – поÑÑнил Птолемей. Да, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ запомнилÑÑ Ð² конце удивительный танец Ñо змеей. Ð’Ñ‹ÑокаÑ, тонкаÑ, необыкновенно Ð³Ð¸Ð±ÐºÐ°Ñ Ð½ÑƒÐ±Ð¸Ð¹ÐºÐ° и вавилонÑнка – бледнокожаÑ, Ñ Ð¿Ñ‹ÑˆÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ формами; было такое впечатление, будто кольца черного змеиного тела в Ñамом деле обвивают белую девушку. Ð§ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Â«Ð·Ð¼ÐµÑ», казалоÑÑŒ, то поднималаÑÑŒ из-за Ñпины Ñвоей «жертвы», ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ на ее плечо, то вздымалаÑÑŒ от земли, проÑÐºÐ°Ð»ÑŒÐ·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ ног вавилонÑнки. – Ты говоришь о танце Ñо змеей? – ÑпроÑила ТаиÑ. – ВовÑе нет. Разве Ñто тонкое иÑкуÑÑтво может пронÑть Кратера? Ðет, он вÑпоминает компанию вавилонÑких акробатов, изобразивших пантомиму любви. – Что же тут хорошего? – удивилаÑÑŒ гетера. – Изображали гадоÑть! Правда, девушки были очень краÑивы, но мужчины… – Ðо как они иÑкуÑны в позах! Такое не придет в голову и ÑлужителÑм Котитто! – Ты тоже воÑхищен Ñтим предÑтавлением? – ÑпроÑила ТаиÑ. – Ты мало знаешь менÑ! Или притворÑешьÑÑ? Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ…Ð¸Ñ‚Ñ€Ð¾ прищурилаÑÑŒ, поправлÑÑ Ð·Ð° Ñпиной цепочку, ÑоединÑвшую ее «заемные» коÑÑ‹. – Любой мужчина не может Ñмотреть на Ñто иначе как Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼! Другое дело – евнухи! – раÑÑердилÑÑ ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ¹. – ИнтереÑно, почему? Я, например, негодую оттого, что ÑвÑтое Ñлужение Ðфродите и Кибеле, тайна, которую знают лишь Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð¸ поднÑвшиеÑÑ Ð´Ð¾ нее двое, выÑтавлÑетÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·, унижает человека до Ñкота и Ñлужит порождению низших чувÑтв, оÑмеÑнию краÑоты. Мерзкое нарушение завета богов! – негодующе Ñказала ТаиÑ. – Ðто Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ понимаю. Ðо к тому же еще чувÑтвую, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð¾ÐºÑ€Ð°Ð»Ð¸, – улыбнулÑÑ ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ¹. – Ð, тебе хотелоÑÑŒ быть на меÑте Ñтих акробатов! – догадалаÑÑŒ ТаиÑ. – Ð’ Ñамом деле! Ðе на подмоÑтках, конечно! ЕÑли краÑивую женщину обнимают и лаÑкают у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° глазах, Ñто оÑкорблÑет менÑ. Ðе могу принÑть такого зрелища! ÐлекÑандр Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом приÑлушалÑÑ Ðº разговору, одобрительно киваÑ. – Мне хочетÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ тебе вопроÑ, – обратилÑÑ Ð¾Ð½ к ТаиÑ. – Слушаю тебÑ, царь. По знаку ÐлекÑандра афинÑнка подъехала вплотную. – Хотела бы ты быть царицей амазонок на Ñамом деле? – вполголоÑа ÑпроÑил ÐлекÑандр. – Ð”Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ â€“ да, Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ â€“ нет! Ты не можешь продолжать придуманную тобою Ñказку. – Пожалуй! Почему ты знаешь? – Сказку можно оÑущеÑтвить только через женщину. Рты не мог быть Ñо мной больше Ñуток. И ушел. – Ты взÑла Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñего и Ñтоль же неиÑтово, как и Ñ. – Жрица Кибелы Ñказала, что КраÑота и Смерть неразлучны. Я тогда не понÑла ее, а теперь… – Что теперь? – Ртеперь поцелуи великого ÐлекÑандра памÑтны мне Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ евфратÑкой ночи. Я еду Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, на миг оÑущеÑтвилаÑÑŒ легенда о твоей любви… не ко мне, а к царице амазонок! Рцарица иÑчезла! – И Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñлала БоанергоÑа вперед в темноту, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° предоÑтерегающий Ð²Ð¾Ð·Ð³Ð»Ð°Ñ ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÑ… Дома при Ñвете трех лампионов рабыни поÑпешно раÑчеÑывали ТаиÑ. Ее волоÑÑ‹ утром пришлоÑÑŒ выÑоко взбить под шлем, чтоб превратить ее в белокурую амазонку. Ð¡Ð¿ÑƒÑ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²ÑŒÑŽÑ‰Ð°ÑÑÑ Ð¼Ð°ÑÑа прÑдей едва поддавалаÑÑŒ Ñкользким гребнÑм из Ñлоновой коÑти. ÐфинÑнка нетерпеливо притоптывала ногой, глÑÐ´Ñ Ñквозь щель в занавеÑи на оÑвещенную платформу дворца. ГоÑти ÐлекÑандра уже ÑобралиÑÑŒ. ПоÑледнÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ перед выÑтуплением полководцев на Ñевер! Ð’Ñе же к приходу ЛеонтиÑка, ÑвившегоÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ гетеру на пир, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñовершенно готова. ТеÑÑалиец Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñмотрел на ее Ñкромный девичеÑкий нарÑд. ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ñнежно-Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¸ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑкÑомида не Ñкрывала ни одной линии тела, Ð¾Ð±Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ðµ плечо, грудь и Ñильные ноги в ÑеребрÑных ÑандалиÑÑ… Ñ Ð²Ñ‹Ñоким переплетом. Черные волоÑÑ‹ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»ÐµÐ»Ð° в две толÑтые коÑÑ‹, ÑпуÑкавшиеÑÑ Ð´Ð¾ подколенок. Ðикаких других украшений, только проÑтые золотые, кольцами, Ñерьги и ÑƒÐ·ÐºÐ°Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð´ÐµÐ¼Ð° надо лбом Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñверкающими топазами золотиÑтого цвета. КонтраÑÑ‚ Ñ Â«Ñ†Ð°Ñ€Ð¸Ñ†ÐµÐ¹ амазонок» показалÑÑ Ð›ÐµÐ¾Ð½Ñ‚Ð¸Ñку наÑтолько Ñильным, что воин замер, оглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð°Ñ„Ð¸Ð½Ñнку. Она приходилаÑÑŒ ЛеонтиÑку чуть выше плеча, и тем не менее он не мог отделатьÑÑ Ð¾Ñ‚ чувÑтва, что Ñмотрит на нее Ñнизу вверх. ÐÑ€Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¾Ñ‚Ñтупно Ñопровождала хозÑйку и ÑпрÑталаÑÑŒ где-то в нише платформы Ñ Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ñ‹Ð¼ намерением дождатьÑÑ Ñ€Ð°ÑÑвета и Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¸Ñ€Ð°. ÐлекÑандр позвал на пир, кроме Ñвоих друзей – военачальников, избранных гетайров, иÑториков и филоÑофов, – еще воÑемь человек выÑшей перÑидÑкой знати. Странным образом, никого из женщин, кроме ТаиÑ, не приглаÑили Ñюда, в тронный зал КÑеркÑа, где за Ñтолом ÑобралоÑÑŒ вÑе командование победоноÑной армии. Платформа Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ð´Ð°Ð¼Ð¸ белых дворцов темнела утеÑом в тридцать локтей выÑоты под звездами ранней южной ночи. Сквозь зубчатое ограждение терраÑÑ‹ пробивалиÑÑŒ широкие лучи Ñвета от плÑÑавших в бронзовых котлах Ñзыков пламени горÑщего маÑла. ПоднимаÑÑÑŒ по широкой белой леÑтнице в Ñто Ñтупеней, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала, как нараÑтает в ней Ñмешанное Ñ Ñ‚Ð¾Ñкой лихое возбуждение, точно перед выходом в ÑвÑщенном танце. Она увидела Ñтену воÑточных гор в отÑвете звездного безлунного неба. Словно завеÑа Ñпала перед ее мыÑленным взором. Она перенеÑлаÑÑŒ в напоенную золотом Ñолнца и ÑоÑен Ðлладу, уÑлышала журчанье и плеÑк чиÑтых ручьев в обрывиÑтых мшиÑтых ущельÑÑ…: белые, розовые, бронзовые Ñтатуи нагих богинь, богов и героев, дикие четверки вздыбленных, замерших в Ñкульптурах коней, Ñркие краÑки фреÑок и картин в ÑтоÑÑ…, пинакотеках, жилых домах. Прошла боÑыми ногами по теплой пыли камениÑтых тропинок, ÑпуÑкающихÑÑ Ðº лазурному морю. КинулаÑÑŒ, как в объÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸ в детÑтве, в волны, неÑущие к благоуханным пеÑтрым берегам то лаÑковых нереид – девушек морÑ, Ñпутниц ТетиÑ, то бешеных коней ПоÑейдона, развевающих пенные гривы в шуме ветра и грохоте валов. – ТаиÑ, очниÑÑŒ! – лаÑково притронулÑÑ Ðº ее обнаженному плечу ЛеонтиÑк. ÐфинÑнка вернулаÑÑŒ на платформу дворцов ПерÑеполиÑа, под Ñень огромных крылатых быков КÑеркÑова павильона. Вздрогнув, она понÑла что проÑтоÑла здеÑÑŒ неÑколько минут, пока терпеливый теÑÑалиец решилÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ, что вÑе ÑобралиÑÑŒ в Стоколонном зале КÑеркÑа… Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð° наÑквозь привратную поÑтройку Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð½Ð°Ð¼Ð¸ и Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸ по 25 локтей выÑоты, Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´ направо, к ападане и дворцам ДариÑ. Она направилаÑÑŒ по дорожке Ñнаружи Ñтены, к Ñеверо-воÑточной чаÑти платформы, где раÑполагалиÑÑŒ КÑеркÑовы дворцы и Ñокровищница. ЗдеÑÑŒ она не боÑлаÑÑŒ, что на ее чиÑтейший белый нарÑд попадет копоть от огромных пылающих чаш. Ðочь выдалаÑÑŒ тихаÑ, клубы черного дыма взвивалиÑÑŒ вертикально, и Ñажа не летела по Ñторонам. ЛеонтиÑк пошел направо по дорожке из плит Ñверкающего извеÑтнÑка, через незаконченный поÑтройкой четырехколонный павильон на площадке перед тронным залом КÑеркÑа. Широкий портик Ñ ÑˆÐµÑтнадцатью тонкими колоннами также оÑвещалÑÑ Ñ‡Ð°ÑˆÐ°Ð¼Ð¸. Тут горел бараний жир, не дававший ни запаха, ни копоти и употреблÑвшийÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ñами Ð´Ð»Ñ Ñветильников во внутренних помещениÑÑ…. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÑˆÐ»Ð° в мÑгкий полуÑвет гигантÑкого зала и оÑтановилаÑÑŒ у одной из Ñта колонн, которые, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° пропорциональную ÑтройноÑть, теÑнилиÑÑŒ в зале, как пальмовые Ñтволы в роще. Западный угол зала, Ñрко оÑвещенный и уÑтавленный Ñтолами, заполнÑла ÑˆÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð° Ñлуг и музыкантов, из-за которых Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ñразу увидела пирующих. Группа девушек-флейтиÑток раÑположилаÑÑŒ между колоннами. Другие музыканты уÑтроилиÑÑŒ в конце линии Ñтолов, у крайнего Ñ€Ñда колонн, за которыми виднелиÑÑŒ колыхаемые ÑквознÑком Ñ‚Ñжелые занавеÑи на выÑоких трехÑтворчатых окнах. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¾ вздохнула и, поднÑв голову, вышла на Ñвет множеÑтва лампионов и факелов, прикрепленных к Ñтенам. ПриветÑтвенные крики и хлопанье в ладони взорвалиÑÑŒ бурей, когда хмельные Ñподвижники ÐлекÑандра увидели ее. Она ÑтоÑла неподвижно неÑколько минут, как бы Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ Ð²Ñем полюбоватьÑÑ Ñобою без надменного величиÑ, вÑегда требующего ÑƒÐ½Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ÑƒÐ¼Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ человека. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтала перед пирующими Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ¿Ð½Ñ‹Ð¼ чувÑтвом внутреннего Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ð¸ доÑтоинÑтва, которое дает возможноÑть не боÑтьÑÑ Ñ…ÑƒÐ»Ñ‹ и не преодолевать Ñмущение заноÑчивоÑтью. ГоÑти ÐлекÑандра были преÑыщены и избалованы доÑтупноÑтью женщин. Огромное количеÑтво пленниц, рабынь, музыкантш-аулетрид, вдов перебитых перÑов – любого возраÑта, нации, цвета кожи, на любой Ð²ÐºÑƒÑ â€“ неизбежно иÑпортило отношение к женщине как к драгоценноÑти, воÑпитанное в Ðлладе и перенимаемое македонцами. Ðо ТаиÑ, извеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð³ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð°, была куда более недоÑтупной, чем вÑе женщины в окружении македонÑкой армии. Перед лампионами, оÑÐ²ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ñквозь через тончайший хитон, улыбаÑÑÑŒ, она поправила непокорные волоÑÑ‹ и затем неторопливо пошла к подножию трона КÑеркÑа, где воÑÑедал великий полководец. Ð’ ее походке торжеÑтво женÑкой краÑоты и наÑлаждение ÑобÑтвенной гибкоÑтью ÑочеталиÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ ÑтройноÑтью линий фигуры, которую воÑпел поÑÑ‚ в гимне о Каллирое [17]. Плавные изгибы ÑтруилиÑÑŒ от плеч к ÑтупнÑм, Ñловно ÑÑ‚ÐµÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾ твердому полированному камню ее тела, и «пели движением», как волны иÑточника Каллирои. ПерÑÑ‹, никогда не видевшие ТаиÑ, Ñразу понÑли, что перед ними – Ñокровище Ðллады, где множеÑтво поколений, преданных здоровью и нелегкому труду земледельца на Ñкудных морÑких побережьÑÑ…, Ð¶Ð¸Ð²Ñ Ð² ÑлиÑнии Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ¾Ð¹ людÑм природой, Ñоздали великолепный облик человека. Они не знали, что в Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° примеÑÑŒ еще более древней, тоже здоровой и Ñильной крови людей морÑкого Крита, родÑтвенников и Ñовременников прародителей народов Индии. Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÑелаÑÑŒ у ног ÐлекÑандра, Ñ€Ñдом Ñ ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÐµÐ¼. Прерванный ее поÑвлением пир возобновилÑÑ. Только что гонец привез донеÑение, что казна, Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² Сузе, ПаÑаргадах и ПерÑеполиÑе, прибыла благополучно в Ðкбатану. По предварительным подÑчетам, в раÑпорÑжении ÐлекÑандра оказалоÑÑŒ больше Ñта пÑтидеÑÑти тыÑÑч талантов. О таком богатÑтве не могла мечтать вÑÑ Ðллада. ЕÑли вÑе Ñто богатÑтво перевезти в Ñтраны Ðллады, Македонию, Ионию, то оно обеÑценило бы вÑе ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸ разорило бы вÑех имущих. ÐлекÑандр решил хранить добычу за Ñемью Ñтенами Ðкбатаны. Еще одна радоÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑть: криптии-разведчики донеÑли, что Дарию не удалоÑÑŒ Ñобрать большого войÑка. Две тыÑÑчи наемников, три-четыре тыÑÑчи легкой кавалерии не ÑоÑтавлÑли угрозы Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¾Ð½Ð¾Ñной армии. Добить врага и покончить Ñ Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐ¸Ð¼ «царем царей» теперь было Ñравнительно проÑтой задачей. И, опьÑненные неÑлыханными победами, воÑхищенные гигантÑкой добычей, множеÑтвом рабов и проÑторами лежавшей в покорноÑти Ñтраны, молодые воины и пожилые ветераны македонÑкой армии неуÑтанно поднимали чаши, ÑÐ»Ð°Ð²Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ ÐлекÑандра, хваÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð¸, Ð¿Ñ€Ð¾Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ñ‹Ðµ Ñлезы о погибших товарищах. РдвадцатишеÑтилетний герой, повелитель Египта, Финикии, Сирии, Малой и Великой Ðзии, опьÑненный Ñвоей Ñлавой, уÑпехом, вином и еще более – великими замыÑлами, Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒÑŽ Ñмотрел на шумных товарищей, положив могучие руки на золотые Ñ Ñиней Ñмалью подлокотники трона грозного опуÑÑ‚Ð¾ÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ðллады. С беÑпечной улыбкой ÑклонившиÑÑŒ к ТаиÑ, он ÑпроÑил вполголоÑа, почему она в проÑтом нарÑде. – Разве ты не понÑл? Я только что похоронила… – Кого? Что ты говоришь! – Царицу амазонок и ее любовь, – едва Ñлышно прошептала афинÑнка. ÐлекÑандр нахмурилÑÑ, откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпинку трона. Птолемей подумал, что царь разгневалÑÑ, и, чтобы перебить разговор, Ñтал громко проÑить Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñтанцевать. – ЗдеÑÑŒ негде. Я лучше Ñпою, – ответила гетера. – Спеть, Ñпеть, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ петь! – закричали Ñо вÑех Ñторон. Шум Ñтих, Ñильно опьÑневших утихомирили ÑоÑеди. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð·Ñла у музыканта ÑемиÑтрунную китару Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ и запела ударным гекзаметром Ñтаринный гимн о перÑидÑкой войне, о Ñожженных Ðфинах и боевой клÑтве не Ñлужить ничему, кроме войны, пока поÑледний Ð¿ÐµÑ€Ñ Ð½Ðµ будет выброшен в море. ЯроÑтную мелодию Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿ÐµÐ»Ð° Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ диким темпераментом, что многие повÑкакали Ñ Ð¼ÐµÑÑ‚, Ð¾Ñ‚Ð±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸ такт и раÑÐºÐ°Ð»Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾ колонны ценные чаши. Ð’Ñкоре веÑÑŒ зал загремел боевым напевом. Сам ÐлекÑандр вÑтал Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð°, чтобы принÑть учаÑтие в пеÑне. С поÑледним призывом вÑегда помнить злобу врагов и оÑобенно Ñатрапа ÐœÐ°Ñ€Ð´Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑˆÐ²Ñ‹Ñ€Ð½ÑƒÐ»Ð° китару музыкантам и Ñела, прикрыв лицо руками. ÐлекÑандр поднÑл ее за локоть вровень Ñо Ñвоим лицом. ЦелуÑ, он Ñказал, обращаÑÑÑŒ к гоÑÑ‚Ñм: – Какую награду приÑудим прекраÑной ТаиÑ? ÐŸÐµÑ€ÐµÐ±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ друга, военачальники Ñтали предлагать разные дары, от чаши Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ до боевого Ñлона. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñла руку и громко обратилаÑÑŒ к ÐлекÑандру: – Ты знаешь, Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не прошу наград и подарков. Ðо еÑли тебе хочетÑÑ, разреши Ñказать речь и не гневайÑÑ, еÑли она тебе не понравитÑÑ. – Речь! Речь! ТаиÑ, речь! – дружно заорали воины. ÐлекÑандр веÑело кивнул, выпил неразбавленного вина и Ñнова опуÑтилÑÑ Ð½Ð° трон. ЛеонтиÑк и ГефеÑтион раÑчиÑтили меÑто на Ñтоле, но Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ. – Человек не должен ÑтановитьÑÑ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸ туда, где он еÑÑ‚. Ðто привычка варваров! Дайте мне Ñкамью! УÑлужливые руки мигом поÑтавили Ñ‚Ñжелую Ñкамейку, отделанную Ñлоновой коÑтью. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ñкочила на нее, похлопала в ладоши, Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ðº вниманию. Она могла бы и не делать Ñтого. Ð’Ñе глаза были прикованы к ней. Гетера начала Ñо Ñлов благодарноÑти ÐлекÑандру за приглашение, Птолемею и ЛеонтиÑку за помощь в ÑтранÑтвовании и за чудеÑного конÑ. Ðтот конь дал ей возможноÑть не только проехать деÑÑть тыÑÑч Ñтадий через Ñтраны Сирии и Финикии до Вавилона, но и единÑтвенной из ÑллинÑких женщин Ñовершить поход в пÑть тыÑÑч Ñтадий до ПерÑеполиÑа. – Ðтот город, – продолжала ТаиÑ, – Ñердце и душа ПерÑии. К моему великому удивлению, кроме Ñокровищ и роÑкошных дворцов, здеÑÑŒ нет ни храмов, ни ÑÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ñ‹Ñ… и филоÑофов, ни театров, ни гимнаÑионов. Ðе Ñозданы Ñтатуи и не напиÑаны картины, проÑлавлÑющие краÑоту и подвиги богов в образе людей и божеÑтвенных героев. Кроме надменных толÑтомордых быков-царей, принимающих дары, и процеÑÑий раболепÑтвующих и пленных, здеÑÑŒ нет ничего. Чащи колонн по Ñорок локтей на платформе в тридцать локтей выÑоты – вÑе Ñто лишь Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы возвыÑить владык унижением подданных. Ради Ñтого здеÑÑŒ трудилиÑÑŒ иÑкалеченные Ñллины, ионийцы, македонцы и фракийцы, толпу которых мы вÑтретили? Ради Ñтого КÑÐµÑ€ÐºÑ Ñо Ñвоим злым Ñатрапом Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ и Ñмерть в Ðлладу, дважды Ñжигал мои родные Ðфины, увел в плен тыÑÑчи и тыÑÑчи иÑкуÑных маÑтеров нашей Ñтраны? Я здеÑÑŒ одна Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, герои-победители, повергшие в прах могущеÑтво недобрых владык. Я Ñлужу богине краÑоты и знаю, что нет хуже преÑтуплениÑ, чем поднÑть руку на Ñозданное человеком прекраÑное. Ðо, еÑли Ñто Ñлужит злой влаÑти? Тогда оно вÑего лишь обман, ибо нет краÑоты без добра и Ñвета! Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтерла вперед руки, как бы ÑÐ¿Ñ€Ð°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÑÑŒ зал. Воины одобрительно и грозно загудели. Гетера вдруг выпрÑмилаÑÑŒ, как ÑÐ¿ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ‚Ð¸Ð²Ð°. – Завтра вы уходите на Ñевер, оÑтавлÑÑ Ð² неприкоÑновенноÑти обиталище Ñокрушенной вами деÑпотии! Ðеужели Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð° ношу в Ñвоем Ñердце пожарище Ðфин? Ð Ð¼ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… Ñллинов, длившиеÑÑ Ð´Ð¾ Ñих пор, Ñлезы матерей, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ñто и было воÑемьдеÑÑÑ‚ лет назад?! Ðеужели божеÑтвенный ÐлекÑандр нашел удовольÑтвие уÑеÑтьÑÑ Ð½Ð° троне Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ðллады, будто Ñлуга, забравшийÑÑ Ð² покои гоÑподина? Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð°Ñ„Ð¸Ð½Ñнки, выÑокий и звенÑщий, хлеÑтнул Ñловами, как бичом. ÐлекÑандр вÑкочил будто ужаленный. Люди оцепенели. ÐлекÑандр молчал, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° ТаиÑ, Ñклонившую голову, как в ожидании удара. – Что же ты хочешь, афинÑнка? – ÑпроÑил царь таким львиным рыком, что закаленные воины вздрогнули. Ð’ÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€ÑгшиÑÑŒ в волевом уÑилии, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла великую влаÑть полководца над людьми, магичеÑкую Ñилу его голоÑа, подчинÑвшего громадные толпы людей. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñла на ÐлекÑандра огромные горÑщие глаза и протÑнула руку. – ОгнÑ! – звонко крикнула она на веÑÑŒ зал. ÐлекÑандр обхватил ее за талию, Ñорвал Ñо Ñкамьи и подвел к Ñтене. – Возьми! – он ÑнÑл факел и подал гетере, Ñам взÑл второй. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÑтранилаÑÑŒ в почтительном поклоне. – Ðе мне первой! Ðачать приличеÑтвует тому, чей божеÑтвенный разум и Ñила привели Ð½Ð°Ñ Ñюда! ÐлекÑандр повернулÑÑ Ð¸ повел вдоль Ñтен Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð° руку. Два факела мгновенно подожгли занавеÑи на окнах, подвеÑки и шнуры, легкие деревÑнные переплеты Ð´Ð»Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð². Безумие Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð¾ Ñподвижников ÐлекÑандра. С воплÑми воÑторга и боевыми кликами воины хватали факелы и разбегалиÑÑŒ по дворцам, Ð¿Ð¾Ð´Ð¶Ð¸Ð³Ð°Ñ Ð²Ñе, Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð»Ð°Ð¼Ð¿Ð¸Ð¾Ð½Ñ‹, Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÐ¸ Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñщим жиром и маÑлом. Через неÑколько минут зал КÑеркÑа, пуÑÑ‚Ð°Ñ Ñокровищница и Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ñ‹ были в огне. Подожгли и ападану, откуда огонь перекинулÑÑ (или был перенеÑен) на жилые дворцы Ð”Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð¸ КÑеркÑа в юго-западном углу платформы. ОÑтаватьÑÑ Ð½Ð° ней дольше не было возможноÑти. ÐлекÑандр, не отпуÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ ТаиÑ, Ñбежал по Ñеверной леÑтнице на городÑкую площадь. ЗдеÑÑŒ, окруженный военачальниками, он ÑтоÑл, зачарованно глÑÐ´Ñ Ð½Ð° титаничеÑкое пламÑ, взвивающееÑÑ Ð² почерневшее небо. Балки крыш и потолков, проÑтоÑвшие ÑÑ‚Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñухой жаре, вÑпыхивали, как облитые горючим маÑлом. СеребрÑные лиÑты кровли плавилиÑÑŒ, низвергаÑÑÑŒ ручьÑми жидкого металла на леÑтницы и плиты платформы, и, заÑтываÑ, летели звонкими раÑкаленными лепешками в пыль городÑкой площади. ÐŸÐ»Ð°Ð¼Ñ Ñ€ÐµÐ²ÐµÐ»Ð¾ и ÑвиÑтело, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ð»Ð¸ жителей, ÑтолпившихÑÑ Ñƒ ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´Ð¸, боÑÑÑŒ приблизитьÑÑ. Звездное небо, казалоÑÑŒ, потухло. Ðикто никогда не видел более черной ночи, окружавшей ÑлепÑщий жар иÑполинÑкого коÑтра. Люди взирали на пожар Ñ Ñуеверным ужаÑом, будто не руки ÐлекÑандра и маленькой афинÑнки Ñделали Ñто, а Ñилы подземного мира и ввергнутых туда титанов вырвалиÑÑŒ на поверхноÑть Геи. Жители города попадали на колени в предчувÑтвии большой беды. И дейÑтвительно, ни ÐлекÑандр, ни его военачальники не Ñтали Ñдерживать воинов, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… пожар поÑлужил Ñигналом к грабежу. Толпа ошеломленных горожан Ñтала разбегатьÑÑ, надеÑÑÑŒ ÑпаÑти имущеÑтво от раÑпалившихÑÑ Ð¼Ð°ÐºÐµÐ´Ð¾Ð½Ñ†ÐµÐ². С раздирающим уши треÑком одно за другим Ñтали проваливатьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ, выбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¸Ñ…Ñ€ÑщиеÑÑ Ñтолбы иÑкр. ÐлекÑандр вздрогнул и, очнувшиÑÑŒ, выпуÑтил руку ТаиÑ, онемевшую в крепкой ладони царÑ. Он уÑтремил на гетеру приÑтальный взглÑд, как поÑле речи в зале, и вдруг вÑкрикнул: – Уйди! Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñла руку перед лицом, будто защищаÑÑÑŒ. – Ðет! – еще решительнее Ñказал царь. – Ðе навÑегда. Я позову тебÑ. – Ðе позовешь! – ответила ТаиÑ. – Как можешь ты знать? – Ты знаешь Ñвои ÑлабоÑти, побеждаешь их, и Ñто дает тебе Ñилу и влаÑть над людьми. – Так Ð¼Ð¾Ñ ÑлабоÑть – женщины? Ðикто не говорил мне Ñтого! – И не мудрено. Ðе в женщинах, а в божеÑтвенно-безумном Ñтремлении ко вÑему недоÑтижимо далекому твое Ñердце. Ðичего нет в мире неуловимее женÑкой краÑоты. И ты уклонÑешьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтой безнадежной борьбы, веÑти которую обречены лишь поÑты и художники. КраÑота уÑкользает, как черта горизонта. Ты выбрал горизонт и уйдешь туда. – Ркогда вернуÑÑŒ? – О том знают лишь мойры Гелиайне, великий царь. – Прошу тебÑ, оÑтаньÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ° здеÑÑŒ. Я покидаю больным Черного Клейта и хотел бы… – Я понÑла. – Только поберегиÑÑŒ, не выходи без охраны. ВеÑть о той, кто Ñжег ПерÑеполиÑ, разнеÑетÑÑ Ñкорее и шире, чем Ñказка об амазонках! ТаиÑ, не ответив, повернулаÑÑŒ и медленно пошла в темноту. Ð’ неÑкольких шагах позади, зорко глÑÐ´Ñ Ð¿Ð¾ Ñторонам, неÑлышно кралаÑÑŒ ÐриÑ. 12. ÐаÑледники Крита Горный ветер, прохладный даже в Ñверкающий полдень лета, подхватил лежавший перед Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð»Ð¸ÑÑ‚ пергамента. Она придавила пиÑьмо золотой рукоÑткой кинжала. МыÑленный образ подруги отдалилÑÑ, иÑчез в знойной равнине, раÑпроÑтершейÑÑ Ð½Ð° воÑток от Ñеми Ñтен Ðкбатаны. ГеÑиона, поÑле двух лет молчаниÑ, приÑлала длинное пиÑьмо! Верной подруге Ðеарха пришлоÑÑŒ иÑпытать немало, чтобы быть Ñ€Ñдом Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð»ÑŽÐ±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼. Можно позавидовать критÑнину, нашедшему в фиванке такую любовь и терпенье. Грандиозные замыÑлы ÐлекÑандра потребовали большого флота. Корабли ÑтроилиÑÑŒ в уÑтье Евфрата и на Тигре. Там раÑпорÑжалÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ помощник Ðеарха – подвижный, как жидкое Ñеребро, полукритÑнин-полуфиникиец ОнеÑикрит. Кедры, черные ÑоÑны, дубы и вÑзы Ñ Ð³Ð¾Ñ€ от иÑтоков Евфрата и Тигра ÑплавлÑлиÑÑŒ до верфей Ðеарха. ГеÑиона Ñо ÑвойÑтвенным фиванке ÑпичеÑким Ñтилем опиÑывала Ñвои ÑÐºÐ¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Вавилоном и маленькими городками кораблеÑтроителей, оазиÑами пальм, одинокими храмами и бедными ÑелениÑми рыбаков, затерÑвшихÑÑ Ñреди Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñтниковых зароÑлей. Мухи – бич Вавилона и Суз, черными роÑми кишевшие на рынках, в жилищах и даже в храмах, оказалиÑÑŒ пуÑÑ‚Ñком перед бедÑтвием мириад куÑающихÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¿Ð¸Ð¹Ñ†, тучами реÑвших над тихими водами. Ветер, к ÑчаÑтью, не Ñтоль уж редкий, приноÑил избавление. Ð’Ñе оÑтальное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð»ÑŽÐ´Ð¸ проводили в дыму, и ГеÑиона уверÑла подругу, что прокоптилаÑÑŒ наÑквозь и Ñтала нетленной, как Ð¼ÑƒÐ¼Ð¸Ñ Ð•Ð³Ð¸Ð¿Ñ‚Ð°. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð³Ð»ÑделаÑÑŒ. Ð’ чиÑтом воздухе Ðкбатаны мухи не доÑтавлÑли беÑпокойÑтва. ГеÑиона была бы ÑчаÑтливее в Ñтом городе, напоминавшем ей родные разрушенные Фивы. Ðа мраморных плитах выÑокой терраÑÑ‹ звонко зашлепали боÑые детÑкие ноги. Сын ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð» больше на мать, чем на отца. Военачальник убедил Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ñтупить Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в официальный брак, как только македонцы вернулиÑÑŒ поÑле погони за Дарием. Ð¥Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ð¸ ворча, поÑвилÑÑ Ð² конце терраÑÑ‹ иÑкалеченный теÑÑалиец, оÑтавшийÑÑ Ð² Ðкбатане у Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñмотрителем дома и лошадей, поÑле того как теÑÑалийÑкие конники вмеÑте Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ ÑллинÑкими воинами были отпущены ÐлекÑандром на родину. Теперь Ð Ð¾Ð¹ÐºÐ¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ñдывал и за мальчиком, которому требовалаÑÑŒ мужÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° и умение воина. Ðе вернулÑÑ Ð½Ð° родину и начальник конников ЛеонтиÑк, отправившийÑÑ Ð½Ð° воÑток вмеÑте Ñ ÐлекÑандром. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ðµ любила вÑпоминать об Ñтом – рана еще болела. Мальчик выпрашивал Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° БоанергоÑе. Ð Ð¾Ð¹ÐºÐ¾Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€Ñл, что лучше обождать, пока не будет окончательно объезжен маленький конь из-за гор Иберии, приÑланный Птолемеем. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ð¸Ñ€Ð¸Ð»Ð° обоих обещанием Ñамой прокатить Ñына на вечерней поездке, которую она ÑвÑто Ñоблюдала, чтобы оÑтаватьÑÑ Ð² форме на Ñлучай внезапного отъезда. ЛеонтиÑк поÑкакал по широким ÑтупенÑм вниз в Ñад к павильону из грубого Ñерого камнÑ, облюбованному ÐÑ€Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑƒÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ. Ðикто не Ñмел нарушать ее покой в те чаÑÑ‹, когда Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° Ñидела и грезила неизвеÑтно о чем Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами. Сыну Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑлоÑÑŒ прибегать к павильону и окликать ÐриÑ, Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° борьбу и ÑоÑÑ‚Ñзание в беге. Ð’ дикой возне нередко принимала учаÑтие и мать, в упоении ноÑившаÑÑÑ Ð¿Ð¾ проÑторной площадке перед домом. ФиникиÑнка За-Ðшт вÑе-таки уехала в ТеÑÑалию Ñо Ñвоим Ликофоном. Ð’ доме поÑвилаÑÑŒ Окиале – печальнаÑ, Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ Ð¸ заÑÑ‚ÐµÐ½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° из Ñеверной Сирии. Ð”Ð»Ñ ÐžÐºÐ¸Ð°Ð»Ðµ не ÑущеÑтвовало никого выше ЛеонтиÑка. Она баловала мальчика Ñвыше вÑÑкой меры, не ÑлушаÑÑÑŒ даже ÐриÑ, которую Ñтрашно боÑлаÑÑŒ. Впрочем, единÑтвенный ребенок в окружении бездетных женщин не мог не быть баловнем, тем более такой живой, Ñообразительный и хорошенький, как Ñын ТаиÑ. Главную опаÑноÑть предÑтавлÑла повариха, вÑегда Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ¾Ñ€Ð¼Ð¸Ñ‚ÑŒ мальчишку в укромном уголке. Только теперь Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла ÑмыÑл обычаÑ, раÑпроÑтраненного по вÑей Ðлладе: обÑзательно отдавать Ñыновей на воÑпитание многодетным родÑтвенникам. Или же мальчики объединÑлиÑÑŒ в группы под руководÑтвом умелых воÑпитателей. Во вÑÑком Ñлучае – вон из материнÑкого дома, оÑобенно еÑли дом богатый, Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ñ‡Ð¸Ñленными рабынÑми и Ñлугами. Спартанцы Ñчитали, что воинами могут ÑделатьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ дети, выроÑшие отдельно от родных в Ñпециальных военных общежитиÑÑ…. Более проÑвещенные афинÑне, беотийцы, теÑÑалийцы применÑли воинÑкое воÑпитание, ÑÐ¾Ñ‡ÐµÑ‚Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ð¹ образованноÑтью. ÐÐ°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° подраÑтающим Ñыном, наделенным Ñнергией и живоÑтью обоих его родителей, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ждала Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÑ, чтобы отец уÑтроил воÑпитание мальчика в окружении ÑверÑтников и умелых учителей. Почему-то ни разу не приходила мыÑль, что Птолемей в безвеÑтных далÑÑ… воÑтока, у ÐºÑ€Ð°Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸ и на Крыше Мира, может погибнуть, как погиб ЛеонтиÑк у ÐлекÑандрии ÐÑхаты – Самой Дальней, там, за Согдианой и Рекою ПеÑков – ЯкÑартом, поÑле ожеÑточенной битвы Ñо Ñкифами. Его тело укрыто надежной плитой в городе-крепоÑти ÐлекÑандрии ÐÑхате, прозванной македонÑкими воинами «Ðимфе Танатон» – ÐевеÑтой Ñмерти. Много жертв унеÑли Ñтрелы Ñлишком быÑтрых Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñжелой македонÑкой конницы вÑадников Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ мечами и круто изогнутыми луками. Сам ÐлекÑандр долго хромал от Ñтрелы, перебившей ему малую берцовую коÑть. Он охлаждал Ñвой гнев бешеной отвагой, броÑаÑÑÑŒ на врагов впереди вÑех. И получил такой удар по черепу камнем из пращи, что двенадцать дней плохо видел и до конца похода не мог мыÑлить так божеÑтвенно ÑÑно и быÑтро, как прежде. ПоÑледние ÑÑ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñо Ñкифами надорвали его Ñилы. От ÐлекÑандрии ÐÑхаты царь возвращалÑÑ Ð½Ð° ноÑилках уже поÑле Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð° Ñ Ñтими удивительными племенами из Ñтепей, проÑтиравшихÑÑ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾ в холодную Ñтрану мрака за Море Птиц, Ð¢Ð°Ð½Ð°Ð¸Ñ Ð¸ ÐвкÑинÑкий Понт. Кто мог бы подумать, что через неÑколько Ñтолетий на меÑте ÐлекÑандрии ÐÑхаты выраÑтет прекраÑный город и его назовут на Ñзыках будущих народов «Тирози Чахон» – ÐевеÑтой мира! Ðе однажды вÑпоминала Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑÑказ ЛеонтиÑка о маÑÑагете, казненном ÐлекÑандром поÑле битвы при Гавгамеле. Молодой вождь оказалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð¼. СпоÑобы ÑражениÑ, о которых он говорил ÐлекÑандру, были применены Ñкифами и в конце концов оÑтановили непобедимую армию в ее движении на воÑток. ÐлекÑандр повернул на юг, вверх по течению Реки ПеÑков, к гигантÑким ледÑным хребтам Крыши Мира и Парапамиза, которые мерцали на горизонте еще в начале похода, почти три года назад. Безмерно отважный, Ñкромный и мечтательный, как вÑÑкий теÑÑалиец, ЛеонтиÑк ушел из ее жизни… Он умер от раны на третий день поÑле ÑражениÑ, улыбаÑÑÑŒ, как положено Ñллину. Призвав ГефеÑтиона, он передал Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñледний привет и вÑе имущеÑтво, оÑтавленное в Ðкбатане – немалое количеÑтво золота и драгоценноÑтей. Через год, по поручению ТаиÑ, разыÑкали родÑтвенников начальника конницы в Ñеленье близ Фтии, которым афинÑнка отправила вÑе, за иÑключением памÑтных вещей. Птолемей – храбрый и оÑторожный, очень дальновидный, не ÑтремÑщийÑÑ Ðº показному блеÑку, знающий Ñебе цену, но отнюдь не хваÑтливый, поÑтепенно выдвинулÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ оÑтальными шеÑтью полководцами ÐлекÑандра как наиболее надежный и вÑеÑторонне оÑмотрительный. Он вел дневник похода и в подробных пиÑьмах Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñвил талант пиÑателÑ. Его жене казалоÑÑŒ, что ничего не может ÑлучитьÑÑ Ñ Ñтим умным воином, которого Ñудьба вела к выÑокому взлету. Только близоÑть ÑверхчеловечеÑкого ÐлекÑандра оÑтавлÑла его в тени… Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ к прерванному чтению пиÑьма ГеÑионы. Фиванка звала ее в Вавилон, в Ñвой дом, приобретенный Ðеархом накануне его отъезда. ÐлекÑандр призвал его на помощь другому морÑку – ОнеÑикриту, замеÑтителю Ðеарха в определении путей и чтении карт. Ðеарх отправилÑÑ Ð² Бактриану Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñдом корабельщиков Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‡Ð°ÑÑ‚Ð¸Ñ Ð² походе за Индию к тем Ñамым пределам мира на краю океана, до которых не удалоÑÑŒ дойти через Ñтепи. За колоÑÑальными горами Парапамиза и Гиндукуша протекала река Инд, где-то на западе ÑливавшаÑÑÑ Ñ Ðилом. Дальше на юг вÑего в неÑкольких тыÑÑчах Ñтадий находилиÑÑŒ пределы Ñуши. Ðеарх надолго проÑтилÑÑ Ñ Ð“ÐµÑионой. «И предÑтавь Ñебе… – Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¼Ñ‹Ñленно уÑлышала заливиÑтый Ñмех ГеÑионы… – поÑледнее извеÑтие от Ðеарха! Отважный мой морÑк назначен командовать агрианÑкой конницей, кроме Ñвоих Ñоплеменников, критÑких лучников, которых оÑталоÑÑŒ ÑовÑем немного…» «Мне тоже, видимо, надо оÑтавить надежду на Ñкорое возвращение ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÑ Ð¸ Ñамой позаботитьÑÑ Ð¾ воÑпитателÑÑ… Ñына», – подумала Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ быÑтро пробежала конец пиÑьма. ГеÑиона пиÑала о ÑтроÑщемÑÑ Ð² Вавилоне большом театре. Ð”Ð»Ñ ÑƒÑÐºÐ¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтавки материалов ÐлекÑандр приказал разломать и ÑнеÑти башню Ðтеменанки, ÑодеÑв варварÑтво, Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñтинного Ñллина немыÑлимое, даже еÑли Ð±Ð°ÑˆÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñильно повреждена временем. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ ÐлекÑандра, ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð›Ð¸Ñиппом, поÑтавлена во дворе одного из храмов. ÐашлиÑÑŒ жрецы нового культа, Ñовершают перед ней богоÑлужение… ПрÑча пиÑьмо под кинжал, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ðµ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñидела в раздумье, ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐµÑ€ в жеÑткой лиÑтве деревьев, затенÑвших терраÑу. Резко выпрÑмилаÑÑŒ, ударила в ÑеребрÑный диÑк, на воÑточный манер Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ñ‹Ð½ÑŽ, и велела принеÑти принадлежноÑти Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¸Ñьма. «Первый год Ñто тринадцатой олимпиады. ГеÑиона, радуйÑÑ. ДумаетÑÑ, надлежит тебе приехать в Ðкбатану и здеÑÑŒ ожидать Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ð¸ из индийÑкого похода. Я живу в Ñтом городе уже три года. Однажды зимой неÑколько минут падал Ñнег! Так вÑпомнилиÑÑŒ родные Ðфины, где бывают Ñуровые зимы, и Ñнег раз в год ложитÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ на целый день! СходÑтво Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ Фивами ты заметила еще в первый приезд! И воздух здеÑÑŒ, на возвышенноÑти, немного Ñхож Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ·Ð°Ñ€Ð½Ñ‹Ð¼, тонким и животворным воздухом нашей Ðллады, дуновением Олимпа и крыльев ÑвÑщенных птиц. ПовÑюду в Ðзии, за иÑключением трех благоÑловенных городов Ионии: ХиоÑа, Клазомен и ÐфеÑа, Ñолнце Ñ‚Ñжелое, ÑлепÑщее, угнетает ум и чувÑтва, а пыль заÑтилает горизонт. Даже в Египте Ñвет Ñлишком Ñилен, а воздух не иÑкритÑÑ, переливаÑÑÑŒ волшебными лучами, в которых так четки вÑе предметы, так облекаютÑÑ Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ женщины и Ñтатуи, что каждый Ñллин ÑтановитÑÑ Ñ…ÑƒÐ´Ð¾Ð¶Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. Пора тебе отдохнуть от влажной жары и мух Вавилона. Я боюÑÑŒ за ÐлекÑандра, ПтолемеÑ, ГефеÑтиона и вÑех наших людей, проведших Ñти три года в боÑÑ… и походах за пределами ПерÑии, от ГирканÑкого ÐœÐ¾Ñ€Ñ ÐŸÑ‚Ð¸Ñ†, в ÑтепÑÑ… и горах, где зима неÑет Ñнежные ветры и холода, никогда не иÑпытанные в Ðлладе. Сопротивление бактрийцев, Ñогдиан и оÑобенно Ñкифов превыÑило воображение ÐлекÑандра и возможноÑти его армии. ПробиваÑÑÑŒ дальше на воÑток, Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ Ð¸Ñпытанных ветеранов поÑтепенно тает, а жители покоренных Ñтран, ÑоÑтавившие почти половину войÑка, куда менее надежны. Возвеличенный неÑлыханными в иÑтории победами, ÐлекÑандр, божеÑтвенный фараон Египта, которому уже поклонÑлиÑÑŒ, как богу в древнейших городах МеÑопотамии – Матери Ðародов, Ñтал ревниво отноÑитьÑÑ ÐºÐ¾ вÑÑкому противоречию. Прежде уверенный в Ñвоей мудроÑти и Ñиле, он Ñпокойно выÑлушивал Ñпоривших Ñ Ð½Ð¸Ð¼ товарищей. Теперь Ñто кажетÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ унижающим доÑтоинÑтво великого Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð¸ завоевателÑ. К неÑчаÑтью, азиаты оказалиÑÑŒ иÑкуÑными льÑтецами, готовыми на любые унижениÑ. Мой учитель в Египте как-то Ñказал, что ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÑÑ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð° даже Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ мудрого и Ñильного человека – Ñто поÑтоÑнное воÑхваление его и его деÑний. ÐлекÑандр выпил полную чашу Ñтой отравы и Ñтал ÑпоÑобен на прежде неÑовмеÑтимое Ñ ÐµÐ³Ð¾ дейÑтвительно великой личноÑтью. Ты знаешь уже об убийÑтве доблеÑтного, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ глупо тщеÑлавного ФилотаÑа, начальника гетайров и личной охраны ÐлекÑандра. Прикончив ФилотаÑа, ÐлекÑандр немедленно поÑлал убийц Ñюда, в Ðкбатану, где начальÑтвовал Ñтарый иÑпытанный его воин Пармений, и того убили, прежде чем он уÑлышал о казни Ñына. ÐžÐ±Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² заговоре против ÐлекÑандра, мне кажетÑÑ, придуманы уÑлужливыми Ñоветниками, дабы оправдать убийÑтва. За Ñтими проÑвлениÑми неÑправедливоÑти поÑледовали другие. Ð’Ñ€Ñд ли ты Ñлышала об избиении бранхид? Когда наше войÑко Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ трудом и опаÑноÑÑ‚Ñми переправилоÑÑŒ через многоводный и быÑтрый ОкÑоÑ, называемый еще Рекой МорÑ, навÑтречу поÑвилаÑÑŒ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð° оборванных, диких и грÑзных людей. Они размахивали зелеными ветвÑми-бранхиÑми (отÑюда их прозвище), плÑÑали и вопили от радоÑти на иÑкаженном до неузнаваемоÑти койне. Так выглÑдели потомки, внуки и правнуки ÑллинÑких пленников, вывезенных КÑеркÑом в Ñамую глубь ПерÑии Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ на воÑточных ее границах. ÐлекÑандр, отъехав в Ñторону, хмурÑÑÑŒ, раÑÑматривал одичалых оборванцев и, внезапно раÑÑвирепев, приказал перебить вÑех до единого. Ð–Ð°Ð»ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð° не уÑпела разбежатьÑÑ. Ð’ начале похода через богатые зверÑми леÑа и Ñтепи на окраине ÐœÐ¾Ñ€Ñ ÐŸÑ‚Ð¸Ñ† ÐлекÑандр охотилÑÑ Ð½Ð° львов, тигров и медведей, поощрÑÑ Ñвоих друзей к единоборÑтву Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‡Ð¸Ð¼Ð¸ зверÑми на коротких копьÑÑ…. Один Птолемей не принимал учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð² диких забавах, Ñпокойно ÑноÑÑ Ð½Ð°Ñмешки Ñамого ÐлекÑандра. Однако, когда Кратер был жеÑтоко иÑкуÑан медведем, ÐлекÑандр прекратил охоту…» Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÑтала пиÑать. Позвав РойкоÑа, она велела приготовить лошадей: БоанергоÑа Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ Салмаах Ð´Ð»Ñ ÐриÑ. Ð§ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° не мыÑлила прогулки Ñвоей гоÑпожи иначе, как под Ñвоей охраной. – Ð’Ñе равно нам придетÑÑ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-нибудь разлучитьÑÑ, – выговаривала ей ТаиÑ, – не можем же мы умереть вмеÑте в одно и то же мгновение. – Можем! – Ñпокойно отвечала ÐриÑ. – Я пойду за тобой, – она многозначительно притронулаÑÑŒ к узлу Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ð° затылке. – РеÑли ты умрешь перваÑ? – ÑпроÑила афинÑнка. – Я подожду Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° берегу Реки Смерти. Рука об руку мы пойдем в царÑтво Ðида. Я уже проÑила Великую Мать оÑтавить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° полÑÑ… аÑфоделей. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ раÑÑматривала Ñту Ñтранную не то рабыню, не то богиню, Ñошедшую к Ñмертным Ð´Ð»Ñ ÐµÐµ охраны. ЧиÑтое и твердое ее лицо вовÑе не выражало кровожадноÑть, Ñмертельную угрозу Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ð², как некогда казалоÑÑŒ ТаиÑ. Вера во что-то такое, чего не знала Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð°Ñ„Ð¸Ð½Ñнка, победа над Ñтрахом и болью как некогда у девÑтвенных жриц ÐÑ€Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸Ñ Ð² ÐфеÑе, породивших легенды об амазонках. Ðо те впадали в ÑвÑщенное неиÑтовÑтво менад, ÑражаÑÑÑŒ Ñ ÑроÑтью диких кошек. Ð Ð´Ð»Ñ ÐÑ€Ð¸Ñ Ñ…Ð°Ñ€Ð°ÐºÑ‚ÐµÑ€Ð½Ð¾ выражение, которое Ñкульпторы Ðфин должны были придать Ñтатуе подруги тираноубийц, героини ЛеÑны, а не изображать ÑимволичеÑкую львицу Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ Ñзыком. Суровое поведение ÐриÑ, очевидно, лишь отражение ее ÑоÑредоточенноÑти и ÑерьезноÑти, в прÑмом взглÑде ее криÑтально-чиÑтых Ñиних глаз, Ñлегка Ñведенных вмеÑте бровей, в ÑÑном, чуть-чуть металличеÑком звуке ее голоÑа. И только темнота ее кожи, Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ губ напоминали о том, что Ñто – дочь Ðочи, Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼ знанием Геи-Кибелы. Ðллины оÑобенно почитали тех Ñвоих атлетов-победителей на олимпийÑких играх, которые одолевали Ñоперников качеÑтвом, отÑутÑтвующим у проÑтых Ñмертных, – ÑпокойÑтвием, даром и ÑвойÑтвом богов. ПоÑÑ‚ говорил, что «вÑе Ñвои годы они хранили медовое ÑпокойÑтвие, Ñамое первое из их выÑоких дел. Ðичего нет выше Ñтого благородÑтва, украшающего каждый прожитый день…» СпокойÑтвие олимпийÑкого Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð°Ð»Ð¾ и ÐриÑ, Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñобенный оттенок каждому ее жеÑту и Ñлову. И ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием Ñмотрела на ее прÑмую поÑадку на плÑшущей, по обыкновению, капризной Салмаах. Бережно, как хрупкую милетÑкую вазу, передала рабынÑ-Ñирийка брыкающегоÑÑ Ð¸ повизгивающего от воÑторга ЛеонтиÑка. Обе женщины поехали по замощенным улицам, Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ðµ и крутые ÑпуÑки и не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° воÑторженные взглÑды прохожих. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ ÐÑ€Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ привыкли к ним. ДейÑтвительно, Ñта пара, как в Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ ÐгеÑихорой, не могла не привлекать вниманиÑ. Ру юношей попроÑту захватывало дух, и они долго провожали глазами прекраÑных вÑадниц. ПоÑле буйной Ñкачки по полю риÑталищ, пуÑтынному и заброшенному поÑле того, как прекратилиÑÑŒ перÑидÑкие гонки колеÑниц, еще не возобновленные македонцами, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ умиротвореннаÑ. Смыв пыль и уложив уÑталого Ñына, она вернулаÑÑŒ к пиÑьму в другом наÑтроении. «ÐлекÑандр, – пиÑала она, – вÑе более отдалÑетÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñвоих воинов и даже военных Ñоветников, филоÑофов, географов и механиков. Великий македонец Ñовершил подвиг, превоÑходÑщий деÑÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¸Ñ„Ð¸Ñ‡ÐµÑких героев – Геракла, ТеÑÐµÑ Ð¸ ДиониÑа. Ðллада вÑегда была обращена более к воÑтоку, чем к темному и дикому западу. Она как бы Ñ‚ÑнулаÑÑŒ к древним иÑкуÑÑтвам и великому знанию, накопленному в иÑчезнувших царÑтвах, через зацепившуюÑÑ Ð·Ð° край Ðзии Ионию, через легендарный Крит. ÐлекÑандр широко раÑпахнул ворота ВоÑтока. Туда, на Ñвободные или опуÑтошенные войной земли, хлынул поток предприимчивых Ñллинов: ремеÑленников, торговцев, художников, учителей. Македонцы Ñо Ñвоими награбленными в войне деньгами и рабами получали обширные Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ÑелилиÑÑŒ в меÑтах, куда более плодородных и теплых, чем их гориÑÑ‚Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°. Ðовые города требовали ÑъеÑтного, дерева и ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñтроек. Воины жили в доÑтатке и быÑтро обогащалиÑÑŒ. Так велики оказалиÑÑŒ Ð·Ð°Ð²Ð¾ÐµÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтраны, что в Ðлладе Ñтали чувÑтвовать недоÑтаток людей, подобно тому как Ñто ранее ÑлучилоÑÑŒ в Спарте, отдавшей Ñвоих мужчин в качеÑтве наемников и окончательно Ñникшей в поÑледнем уÑилии борьбы против ÐлекÑандра. Ð’ÑÑ Ðллада поÑтепенно обезлюдеет, уÑтремлÑÑÑÑŒ в Ðзию, раÑÑеиваÑÑÑŒ Ñреди маÑÑ ÐµÐµ наÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ по необъÑтным проÑторам Ñтепей и гор. ЕÑли так пойдет, то в какую Ðлладу мы вернемÑÑ?..» Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ, пощекотала подбородок троÑтинкой. «…ÐлекÑандр и вÑе македонцы ожеÑточилиÑÑŒ в Ñ‚Ñжелой войне, – продолжала афинÑнка пиÑьмо, – взаимные Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… и влаÑÑ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑделалиÑÑŒ натÑнутыми, как никогда прежде. Ð£Ð½Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ð¾Ñть новых Ñоратников Ñделала полководца еще чувÑтвительнее. ЗабылаÑÑŒ прежнÑÑ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð° о гомонойе – равенÑтве людей в разуме. БожеÑтвенноÑть великого македонца Ñтала доказыватьÑÑ ÑпоÑобами, более приличеÑтвующими вождю дикого племени, нежели владыке мира. ÐлекÑандр Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ перÑидÑких Ñоветников вздумал ввеÑти обычай проÑтиратьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ним на земле, но натолкнулÑÑ Ð½Ð° резкое Ñопротивление Ñтарых Ñотоварищей. Когда ветераны – полководцы и воины личного Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐлекÑандра – гетайры увидели Ñвоего вождÑ, воÑÑедающего на троне из золота, в длинном перÑидÑком одеÑнии, Ñ Ð²Ñ‹Ñокой тиарой на голове, они Ñначала раÑÑмеÑлиÑÑŒ, ÑÐ¿Ñ€Ð°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ ÐлекÑандра, какой маÑкарад или игру он затеÑл. КаллиÑтен, афинÑкий филоÑоф, приÑланный ÐриÑтотелем, полный Ñнтузиазма, вначале поверил в божеÑтвенноÑть ÐлекÑандра и начал пиÑать „ÐнабазиÑ“ – иÑторию, проÑлавлÑющую его походы. Теперь он первый заÑвил, что обожеÑтвление никогда не имело меÑта при жизни любого героÑ, даже Ñына бога. Геракл Ñ ÐµÐ³Ð¾ величайшими подвигами, ДиониÑ, Ñовершивший первый поход в Индию, были возведены в божеÑтвенное доÑтоинÑтво лишь поÑле Ñмерти. Ð’ Ñвоей земной жизни Ð”Ð¸Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð» фиванцем, а Геракл – аргивÑнином. Поклонение живому человеку, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ и Ñыну бога, противоречит духу Ñллинизма и ÑвлÑетÑÑ Ð½Ðµ более как варварÑтвом. „ÐлекÑандр не бог, – публично заÑвил филоÑоф, – не Ñын ЗевÑа от земной женщины. Он Ñамый храбрый Ñреди храбрых, Ñамый умнейший из вÑех талантливых полководцев. Только деÑÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾, божеÑтвенные по значению, могут Ñоздать ему Ñлаву Ð³ÐµÑ€Ð¾Ñ Ð¸ возвеличить до полубога“. ÐлекÑандр затаил злобу на КаллиÑтена. ФилоÑофа поддерживали македонÑкие ветераны, но он не имел влиÑтельных друзей. Ð’ конце концов вмеÑте Ñ ÑŽÐ½Ð¾ÑˆÐ°Ð¼Ð¸ из ближайших приÑлужников Ñ†Ð°Ñ€Ñ ÐµÐ³Ð¾ оÑудили за намерение убить ÐлекÑандра и еще за какие-то преÑтуплениÑ. Юношей побили камнÑми ÑобÑтвенноручно военачальники ÐлекÑандра, а КаллиÑтена заковали в цепи, поÑадили в клетку и, по поÑледним Ñлухам, повеÑили в Бактриане. Однако проÑтирание перед Ñобой ÐлекÑандр отменил. Еще до того, отÑтупив от Реки ПеÑков в Мараканду, ÐлекÑандр много пил, ÑтремÑÑÑŒ облегчить ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ â€“ головные боли поÑле Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð½ÐµÐ¼. Ð’ припадке ÑроÑти он убил Черного Клейта, верного, туповатого гиганта, дважды ÑпаÑавшего его жизнь, брата ЛаниÑÑ‹, нÑни ÐлекÑандра в Пелле. ПоÑле Ñ‚Ñжких приÑтупов меланхолии и раÑкаÑÐ½Ð¸Ñ ÐлекÑандр отправилÑÑ ÑˆÑ‚ÑƒÑ€Ð¼Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ заоблачную крепоÑть Бактрианы. Там он женилÑÑ Ð½Ð° дочери бактрианÑкого вельможи РокÑане, Ñхваченной как Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð°. Птолемей пиÑал, что брак не ÑмÑгчил порывов жеÑтокоÑти, повторÑвшихÑÑ Ð²Ñе чаще. Даже им, ближайшим друзьÑм, надлежало Ñоблюдать большую оÑторожноÑть в отношениÑÑ… Ñ Ñ†Ð°Ñ€ÐµÐ¼. Еще в начале ÑтранÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ воÑточным ÑтепÑм ÐлекÑандр заменил Ñвой шлем Ñ Ð»ÑŒÐ²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ головой на другой, украшенный крыльÑми большой птицы. МеÑтные жрецы уверÑли, будто в Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð²ÑелилÑÑ Ð¡Ð¸Ð¼ÑƒÑ€Ð³ – дух выÑоких холмов, ÑпуÑкающийÑÑ Ð½Ð° землю в образе грифа, чтобы помочь людÑм в их бедах. Ðе знаю, чем помогал ÐлекÑандр жителÑм воÑточных Ñтепей…» Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð»Ð° начатую фразу, тихо заÑмеÑлаÑÑŒ и допиÑала: «видишь, Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð»Ð° под влиÑние ПтолемеÑ. Мудрый воин любит предÑказывать беды и перечиÑлÑть прошлые неÑчаÑтьÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñто ниÑколько не мешает его храброÑти и веÑелому нраву. Слишком веÑелому в том, что каÑаетÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½! Тут он поиÑтине равен ÐлекÑандру в неутомимоÑти иÑканий. Впрочем, ты Ñто знаешь. Давно, еще в Египте, ты предÑказала ему, что женщин у него будет много, а Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð°. Теперь Ñта „богинÑ“ – его жена и что же дальше? Довольно, Ñ ÑƒÑтала пиÑать, а ты утомишьÑÑ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ. Приезжай Ñюда в Ðкбатану, и мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ наговоримÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒ, покатаемÑÑ Ð½Ð° лошадÑÑ…, потанцуем. ЗдеÑÑŒ ÑобралоÑÑŒ много поÑтов, филоÑофов, художников, музыкантов и артиÑтов. ЗдеÑÑŒ и ЛиÑипп Ñо Ñвоей маÑтерÑкой, и Ñвбеец СтемлоÑ, Ñлавный ÑтатуÑми коней, Ð·Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð¸Ñ†Ð° Ðминомена… много прекраÑных людей. Сюда же в ожидании ÐлекÑандра прибывают путешеÑтвенники из очень далеких Ñтран Индии, Иберии. Приезжай, тебе будет веÑелее, чем одной в Вавилоне! Ðе будем Ñлишком Ñтрадать за наших мужей. Помимо боевых и походных Ñ‚Ñгот, у них еÑть ÑÐ²Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ð»Ñ ÑчаÑтьÑ. Птолемей пиÑал о необъÑтных равнинах, пороÑших ароматным Ñильфием, о захватывающем дух зрелище иÑполинÑких Ñнежных гор, Ñ€Ñд за Ñ€Ñдом, вершина за вершиной заграждающих путь на юг и воÑток. О горных озерах волшебной голубизны, таких же глубоких, как небо. О невообразимом проÑторе Ñтепей, где плоÑкие холмы, увенчанные Ñтранными изваÑниÑми плоÑколицых и широкобедрых женщин, вздымаютÑÑ Ð±ÐµÑконечной чередой, как волны Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Критом и Египтом. И наверное, выше вÑего Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… чувÑтво каждодневных перемен, ожидание неÑлыханных Ñ‡ÑƒÐ´ÐµÑ Ð¿Ð¾ мере Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº пределам Ñуши… Птолемей пиÑал, что чем ближе они продвигаютÑÑ Ðº Индии, тем больше ÑтановитÑÑ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÐµÐ², одинаковых Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ в Ðлладе. Ели и ÑоÑны в горах за Парапамизом ÑовÑем такие же, как в горах Македонии, иногда кажетÑÑ, приходишь Ñнова на родину. Ðтому нет объÑÑнениÑ…» Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð»Ð° пиÑьмо, запечатала и, чтобы оно ушло поÑкорее, велела отнеÑти в дом начальника города и ÐºÐ°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÑ Ð“Ð°Ñ€Ð¿Ð°Ð»Ð°, заменившего убитого ПармениÑ. Четыре тыÑÑчи пÑтьÑот Ñтадий – немалое раÑÑтоÑние отделÑло Ðкбатану от Вавилона, но ангарейоном – гоÑударÑтвенной почтой пиÑьмо шло вÑего шеÑть дней. УтомившиÑÑŒ пиÑанием (Птолемей поÑтавил Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÑловие не пользоватьÑÑ Ð¸ÑкуÑными пиÑцами, раÑкрывателÑми вÑех Ñекретов), она опуÑтилаÑÑŒ к баÑÑейну у леÑтницы, куда Птолемей провел воду горного иÑточника, холодную даже в жаркую пору. С веÑелым воплем она кинулаÑÑŒ в раковиноподобное углубление, через которое, журча, переливалаÑÑŒ чуть Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð°. Ðа Крик прибежала ÐриÑ, никогда не упуÑÐºÐ°Ð²ÑˆÐ°Ñ ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð»ÐµÑкать и потом раÑтереть меднокожую гоÑпожу толÑтым и жеÑтким покрывалом. Едва ÐÑ€Ð¸Ñ ÑƒÑпела наброÑить покрывало на ТаиÑ, как поÑвилÑÑ Ð¿Ð¾Ñланный ЛиÑиппа. Великий ваÑтель звал Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ-то вмеÑте Ñ ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñетить его дом завтра в утренние чаÑÑ‹. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ñнула пиÑьмо черной жрице Ñо Ñловами: – Приглашают и тебÑ! Кто-то хочет делать Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñтатую. Давно пора, Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÑлаÑÑŒ ваÑтелÑм, хоть раз увидевшим тебÑ… Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñам ЛиÑипп и его ученики любÑÑ‚ изображать мужей, военные Ñцены, лошадей и мало интереÑуютÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñотою жен! ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÐ»Ð° руку афинÑнки Ñ Ð¿Ð¸Ñьмом. – Ты забыла, Ñ Ð½Ðµ умею читать на твоем Ñзыке, гоÑпожа. И разве почтенный ЛиÑипп тоже забыл, что Ñ Ð¾Ð±Ñзана идти Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? – Ты вÑегда Ñопровождаешь менÑ, верно. ЕÑли ЛиÑипп упоминает Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² приглашении, значит, до Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть какое-то дело. Какое? У Ñкульптора прежде вÑего – ваÑние. Превыше вÑего в жизни мы, Ñллины, Ñчитаем ÑовершенÑтво человека, гармонию его развитиÑ, физичеÑкого и духовного, каллокагатию, как мы говорим. Рв иÑкуÑÑтве – изображение человека. Оттого неиÑчиÑлимо количеÑтво Ñтатуй и картин в наших городах и храмах, каждый год прибавлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ. Ты хотела бы, чтобы Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñделали Ñтатую богини или нимфы? – Ðет. Вернее – мне безразлично. Ðо еÑли ты прикажешь… – Конечно, прикажу. Имей Ñто в уме, еÑли будет предложено… и не три Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñилой! Я ведь не ÑтатуÑ. – Ты лучше вÑех изваÑний в мире, гоÑпожа. – Много ли ты видела их? И где? – Много. Мне пришлоÑÑŒ путешеÑтвовать девочкой в Ñвите главной жрицы. – Я ничего не знаю об Ñтом! Ð§ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° позволила улыбке на мгновение оÑветить Ñвое лицо. ÐлекÑандр велел поÑтроить Ð´Ð»Ñ Ð›Ð¸Ñиппа огромную маÑтерÑкую при дворце перÑидÑкого вельможи, подаренном Ñкульптору Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð»ÑŒÑ. Ð’ комнатах за толÑтыми Ñтенами из краÑного ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð²Ñегда царÑтвовала прохлада, а зимой приходилоÑÑŒ топить. Ð’ полукруглых нишах горели Ñухие кедровые Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ½ÑŒÑ Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ароматичеÑких веток тимьÑна, лаванды, розмарина или ладанника. ЛиÑипп принÑл гоÑтей на веранде под выÑокой крышей, подпертой пальмовыми Ñтолбами и обнеÑенной барьером из розового гранита. Веранда Ñлужила и маÑтерÑкой и аудиторией Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐºÐ¾Ð², ÑъехавшихÑÑ Ð¸Ð· Ðллады, Ионии, Кипра и даже Египта, чьи маÑтера Ñтали перенимать приемы Ñвоих прежних учеников – Ñллинов, около Ñеми веков назад начавших учитьÑÑ Ñƒ египтÑн. Обычно приÑутÑтвовали неÑколько филоÑофов, богатые ценители иÑкуÑÑтва, поÑты, черпавшие вдохновение в мудрых беÑедах, путешеÑтвенники из дальних Ñтран, до которых дошла веÑть об открытом доме знаменитого художника. ЛиÑипп, давний друг афинÑнки, орфик выÑокого поÑвÑщениÑ, обнÑл Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð° плечи. ОглÑдевшиÑÑŒ, он поманил замершую у входа ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¸ молча указал на широкую Ñкамью, где Ñидели двое его учеников. ÐÑ€Ð¸Ñ Ð±Ð»ÐµÑнула глазами в их Ñторону и уÑелаÑÑŒ на краешке, подальше от веÑелых молодых, людей. Те поÑылали ей воÑхищенные и многозначительные взглÑды, дополненные жеÑтами. Тщетные попытки! С таким же уÑпехом они могли привлечь внимание любой из Ñтатуй, в изобилии украшавших маÑтерÑкую, дом и Ñад ЛиÑиппа! – Пойдем, афинÑнка, Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñƒ тебе Ñтарого друга и твоего ÑоотечеÑтвенника Ñкульптора Клеофрада. Он презирает войну, не делает Ñтатуй царей и полководцев, только лишь жен, а потому не Ñтоль знаменит, как того заÑлуживает. К тому же он знает тебÑ… Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑобралаÑÑŒ возразить, но Ñлова заÑтрÑли у Ð½ÐµÑ Ð² горле. Ðти жеÑткие голубые (глаукопидные, как у Ñамой Ðфины) глаза, шрамы на лице, под гуÑтой Ñедой бородой и на руке воÑкреÑили в памÑти мимолетную вÑтречу у ТеÑейона на пути к холму Ðимф! – Я пообещал увидеть Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· неÑколько лет, – Ñказал Клеофрад Ñвоим низким голоÑом, – что ж, прошли две олимпиады, и Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ не девчонку, а женщину в раÑцвете Ñил и краÑоты. Тебе, должно быть, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»ÐµÑ‚ двадцать шеÑть, – ваÑтель беÑцеремонно оглÑдел ТаиÑ, – ты рожала? – Да, – почему-то поÑлушно ответила ТаиÑ, – один раз. – Маловато – надо бы два. У женщины такой, как у тебÑ, Ñилы и Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²ÑŒÑ Ñто только улучшит тело. – Ð“Ð½ÐµÐ·Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÑ Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ñ„Ð¾Ð¹Ð½, – Ñказал ЛиÑипп на аттичеÑком наречии, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° ТаиÑ, и она вдруг покраÑнела от прÑмого взглÑда одного и прÑмых Ñлов второго художника. – Да, ты прав! – ÑоглаÑилÑÑ Ñуровый Клеофрад. – ЧиÑтота проиÑÑ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ обеим линиÑм – отца и матери. Ты будешь моей моделью, афинÑнка! Судьба назначила Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼Ð½Ðµ! Я ждал терпеливо твоей зрелоÑти, – он вперил в Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ взглÑд. Помолчав, Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ»Ð°. – Ты выбираешь опÑть то, что не принеÑет тебе богатÑтва, – задумчиво Ñказал ЛиÑипп, – Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñлишком обольÑтительна Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð° богини, Ñлишком мала и гибка Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ñ‹, не грозна Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†Ñ‹. Она – женщина, а не канон, образ, веками уÑтановившийÑÑ Ð² ÑллинÑком иÑкуÑÑтве. – Мне думаетÑÑ, ты прав и не прав, великий маÑтер. Когда ты Ñоздавал Ñвоего ÐпокÑиомена [18], образ атлета, ты Ñмело отошел от Поликлетова канона и прежде вÑего от Дорифора. И Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ почему. Дорифор – канон могучего Ñпартанца, воина, который ÑоздавалÑÑ Ñƒ лакедемонÑн за тыÑÑчелетие выбора родителей, ÑƒÐ±Ð¸ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлабых и труднейшего воÑÐ¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñилы и выноÑливоÑти. ÐžÐ³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»ÐµÑ‚ÐºÐ°, брюшные мышцы, в оÑобенноÑти коÑые боковые, неимоверной толщины. Такой человек может бежать в Ñ‚Ñжелой броне много Ñтадий, веÑти бой Ñ Ð¼Ð°ÑÑивным щитом и копьем дольше любого воина любого народа, оÑтанетÑÑ Ð½ÐµÐ²Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ð¼ под колеÑами Ñ‚Ñжелой повозки. До поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñильных луков и камнеметов Ñпартанцы били вÑех врагов без иÑключениÑ. – Ты очень верно понÑл менÑ, Клеофрад, хоть ты и ваÑтель жен. Мой ÐпокÑиомен легче и подвижнее. Однако ныне Ñнова вÑе переменилоÑÑŒ. Воины переÑели на коней, а пехота бьетÑÑ Ð½Ðµ один на один, как прежде, а ÑотнÑми бойцов, Ñкованными в единую машину диÑциплиной и умением ÑражатьÑÑ ÑовмеÑтно. Отошли времена и Дорифора, и ÐпокÑиомена! – Ðе ÑовÑем, о ЛиÑипп, – Ñказала ТаиÑ, – вÑпомни гипаÑпиÑтов ÐлекÑандра, завоевавших звание «СеребрÑных щитов». Им понадобилиÑÑŒ и Ñ‚Ñжелое вооружение, и Ñтремительный бег, и Ñила удара. – Правильно, афинÑнка. Ðо Ñто оÑÐ¾Ð±Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть войÑка, вроде боевых Ñлонов, а не Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑÑа воинов. – Боевых Ñлонов, какое Ñравнение! – заÑмеÑлаÑÑŒ ТаиÑ, умолкла и добавила: – Ð’Ñе же Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð° одного Ñпартанца. Он мог Ñлужить моделью Ð´Ð»Ñ Ð”Ð¾Ñ€Ð¸Ñ„Ð¾Ñ€Ð°â€¦ – Конечно, такие мужи еще еÑть, – ÑоглаÑилÑÑ Ð›Ð¸Ñипп, – они Ñтали редкоÑтью именно потому, что более не нужны. Слишком многое надо Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ñ…, Ñлишком Ñто долго. ВойÑко теперь требует вÑе больше людей и поÑкорее! – Мы говорим о мужчинах, – пророкотал Клеофрад, – разве Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ мы позвали ТаиÑ? – Да! – ÑпохватилÑÑ Ð›Ð¸Ñипп. – ТаиÑ, помоги нам. Мы начали Ñпор о новой Ñтатуе и Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ гоÑÑ‚Ñми, – ваÑтель показал на группу из четырех человек Ñ Ð³ÑƒÑтейшими бородами и в Ñтранных головных повÑзках, ÑтоÑвших оÑобнÑком от завÑегдатаев дома, – индийÑкими ваÑтелÑми, и разошлиÑÑŒ в главных критериÑÑ… женÑкой краÑоты. Они отрицают выдающуюÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ»ÐµÑть Ñтатуи ÐгеÑандра, и вообще Ð¼Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð½Ñ‹Ð½Ðµ Ñкульптура жен им кажетÑÑ ÑтоÑщей на неверном пути, не так ли? – Он повернулÑÑ Ðº индийцам, и один из них, видимо переводчик, быÑтро проговорил что-то на краÑивом певучем Ñзыке. Один из гоÑтей Ñ Ñамой дремучей бородой Ñнергично закивал и Ñказал через переводчика: – Ðаше впечатление: ÑллинÑкие художники переÑтали любить жен и теперь больше любÑÑ‚ мужей. – Странное впечатление! – пожал плечами ЛиÑипп, а Клеофрад впервые широко, Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¼ злорадÑтва, улыбнулÑÑ. – Я ничего не знаю! – Ñказала ТаиÑ. – Кто такой ÐгеÑандр и что за ÑтатуÑ? – Ðовый Ñкульптор поÑвилÑÑ, великий маÑтер. Его ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ðфродиты Ð´Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð¼Ð° на МелоÑе, – поÑÑнил ЛиÑипп, – проÑлавилаÑÑŒ Ñреди ваÑтелей, хотÑ, мне кажетÑÑ, она больше похожа на Геру. – Моделью Ñлужила Ñвно не Ñллинка, а Ñкорее Ñирийка. У Ñтих женщин прекраÑные груди и плечи, но отÑутÑтвует талиÑ, зад плоÑкий и виÑлый. Ðоги вÑегда негармонично тонкие, – перебил Клеофрад. – Ð’Ñе Ñто ÐгеÑандр умело задрапировал, – Ñказал ДиоÑфоÑ, еще один ваÑтель, знакомый ТаиÑ. – Ðо не Ñумел Ñкрыть неуклюжей Ñредней чаÑти тела, – возразил ЛиÑипп, – и плохо развитой нижней чаÑти живота. – Ðе понимаю воÑторгов, – Ñпокойно Ñказал Клеофрад, – Ñ Ð½Ðµ обÑуждаю маÑтерÑтва ÐгеÑандра, и нет у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñти к его великому умению, а только неприÑтие выбора модели. Разве у его богини ÑллинÑкое лицо? Он придал ей каноничеÑкий профиль, но коÑти головы покажутÑÑ Ñ…Ñ€ÑƒÐ¿ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ и узкими, как и Ñледует Ð´Ð»Ñ ÑириÑнки или иной женщины из народов воÑточного берега. Разве никто не заметил, как Ñближены ее глаза и узки челюÑти? – Что же в Ñтом плохого? – уÑмехнулÑÑ Ð¡Ñ‚ÐµÐ¼Ð»Ð¾Ñ. – Плохо даже Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ñ… лошадей, – парировал Клеофрад, – вÑпомни широкий лоб Букефала. Ð Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ, Ñллинов, древних критÑн и египтÑн Ñамый излюбленный образ – Ñто Европа, переводи, как хочешь Ñто древнее имÑ: ÑÐ²Ñ€Ð¸Ð¾Ð¿Ð¸Ñ â€“ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑÐ²Ñ€Ð¾Ð¿Ð¸Ñ â€“ широколицаÑ, а вернее, и то и другое. До Ñих пор коÑти Европы ноÑÑÑ‚ на празднике Ðллотии на Крите в огромном миртовом венке. Следовало бы и нам, художникам, больше Ñмотреть на Ñвоих жен и их прародительниц, а не щеголÑть поиÑками чужеземных моделей, которые, может быть, и хороши, но наши прекраÑней. – Ð—Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²ÑŒÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ, Клеофрад! – воÑкликнул ЛиÑипп. – Одно из многих прозвищ моей приÑтельницы Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº раз широкоглазаÑ. Разве ты не заметил, как похожа она лицом на Ðфину ÐŸÐ°Ñ€Ñ‚ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð¤Ð¸Ð´Ð¸Ñ? Знаешь, та парадигма – модель Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÑкольких копий, в короне и Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸ из хризолита? К удивлению приÑутÑтвующих, индийцы Ñтали кланÑтьÑÑ, ÑÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ и воÑÐºÐ»Ð¸Ñ†Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то одобрительное. – Тебе-то хорошо, ÐвриопиÑ, – улыбнулÑÑ Ð›Ð¸Ñипп ТаиÑ, поÑмотрел на ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¸ добавил: – Мы звали Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñлужить моделью Ð´Ð»Ñ Ñпора. ПридетÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ и ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑть обнаженными. Мы хотим увидеть в тебе Ñочетание древней критÑкой и нашей ÑллинÑкой крови. Рв ÐÑ€Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ ÑлилиÑÑŒ древнÑÑ Ð½ÑƒÐ±Ð¸Ð¹ÑÐºÐ°Ñ Ð¸ другаÑ, либийÑкаÑ, что ли. – Он показал на Ñ‚Ñжелый широкий табурет Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñлушно ÑброÑила одеÑние на руки не терÑвшей ÑпокойÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÐриÑ. Общий вздох воÑÑ…Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½ÐµÑÑÑ Ð¿Ð¾ маÑтерÑкой. ЗдеÑÑŒ вÑе преклонÑлиÑÑŒ перед женÑкой краÑотой, Ñ†ÐµÐ½Ñ ÐµÐµ как величайшую драгоценноÑть природы. – Морфе Ñ‚ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð³Ð¾ÑтиÑ! О чарующие, обворожительные женÑкие формы! – воÑкликнул один из молодых поÑтов, хиоÑец. Клеофрад замер, приложив ладонь щитком к левому виÑку, и не Ñводил глаз Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð·Ð°Ð³Ð¾Ñ€ÐµÐ»Ð¾Ð¹ фигуры, ÑтоÑвшей непринужденно, как будто наедине Ñ Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»Ð¾Ð¼, а не на подÑтавке перед ÑобравшимиÑÑ. Ð¡Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð¹Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть в ÑобÑтвенном ÑовершенÑтве и в том, что она не может вызвать Ñреди художников ничего, кроме благоговениÑ, окружили молодую женщину ощутимым покровительÑтвом беÑÑмертных. – Ðашел ли то, что иÑкал? – ÑпроÑил ЛиÑипп. – Да! – почти крикнул Клеофрад. Индийцы вздрогнули, Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ð²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° загоревшегоÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ñ…Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñллина. – Вот древнейший облик жены, – Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÑтвом Ñказал ЛиÑипп, – крепкаÑ, невыÑокаÑ, широкобедраÑ, круглолицаÑ, ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ñ â€“ разве она не прекраÑна? Кто из Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ возразить? – обратилÑÑ Ð¾Ð½ к ученикам. ЛептинеÑ, ваÑтель из ÐфеÑа, Ñказал, что именно Ñтот облик два века назад воÑÑоздавали художники Ионии, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ ÐÐºÐ·ÐµÐºÐ¸Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ПÑиакÑ. – Они будто копировали ее лицо и тело, – ваÑтель показал на ТаиÑ. – Я не могу поÑÑнить тебе причину, – Ñказал ЛиÑипп, – вÑего два канона Ñкульптур модны Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð¾Ð³Ð¾ века. Один – в подражание непревзойденным Корам ÐÐºÑ€Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ñ â€“ воÑпроизводит выÑокую жену Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‡ÐµÐ¹ грудной клеткой, Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾ раÑÑтавленными грудÑми, широкими плечами и брюшными мышцами, подобную атлетам – мужам. Они малоподвижные и не нуждаютÑÑ Ð² Ñильном развитии задних мышц, поÑтому более плоÑки позади. Другой канон, введенный Поликлетом, КреÑилаем, может быть, даже Фрадионом, – Ñто широкоплечаÑ, узкобедраÑ, Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°, без талии, более Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° мальчика, также Ñ Ð½ÐµÑ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ позади мышцами. Таковы бегуньи, амазонки, атлетки Ñтих художников. Ты, ÑфеÑец, знаешь Ñтатуи, что Ñоздали Ð´Ð»Ñ ÑвÑтилища ÐÑ€Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸Ñ Ð² твоем городе названные мною ваÑтели Ñто или больше лет? – Они иÑпортили облик ÐÑ€Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸Ñ Ð¸ амазонок! – воÑкликнул ЛептинеÑ. – Влюбленные в юношей-Ñфебов, они ÑтаралиÑÑŒ в жене найти тот же образ мальчика. Рзачем иÑтинному мужу мальчик вмеÑто жены? ПроÑÑ‚Ð°Ñ Ð¸ ÑÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ моих предков, бежавших от дорийÑких завоевателей на берега Малой Ðзии, Ñоздала крепких, Ñильных, гибких жен небольшого роÑта. От них и карийÑких и фригийÑких жен, что ушли дальше к Ñеверу и добралиÑÑŒ до Понта на реке Термодонт, возник город амазонок. Они Ñлужили ÐÑ€Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸Ñ Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¸Ð·Ð¾Ð¼ «Ðикакого Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ мужу». – Как интереÑно ты говоришь, ваÑтель, – воÑкликнула ТаиÑ, – так Ñ â€“ жена Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð¹ жизни? – Из чиÑтого древнего рода, тех, кто жил трудно, – отвечал ЛептинеÑ. – ÐфеÑец, ты увлек Ð½Ð°Ñ Ð² Ñторону, – вмешалÑÑ Ð›Ð¸Ñипп, – Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ говоришь интереÑно. ÐриÑ, ÑтановиÑÑŒ Ñюда! – Он показал на второй табурет Ñ€Ñдом Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ. Ð§ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° вопроÑительно поÑмотрела на хозÑйку. – СтановиÑÑŒ, ÐриÑ, и не ÑмущайÑÑ. Ðто не обычные люди, Ñто художники. И мы здеÑÑŒ не проÑто жены, а воплощение богинь, нимф, муз – вÑего, что возвышает мужа-поÑта, уÑтремлÑÑ ÐµÐ³Ð¾ мечты в проÑторы мира, Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð¸ неба. Ðе ÑопротивлÑйÑÑ, еÑли они будут ощупывать тебÑ. Им надо знать, какие мышцы Ñкрыты под кожей, чтобы изобразить тело правильно. – Я понимаю, гоÑпожа. Почему здеÑÑŒ только мужи, а нет жен ваÑтельниц? – Ты задала глубокий вопроÑ. Я Ñпрошу ЛиÑиппа. Самой мне думаетÑÑ, что между нами нет такой любви и ÑÑ‚Ñ€ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº облику жены, как у мужей. Рдо Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð°Ñоты вне личных отношений мы еще не дороÑли… может быть, из поÑледовательниц Сапфо леÑбоÑÑкой еÑть и ваÑтели жены? ÐÑ€Ð¸Ñ Ñтала Ñ€Ñдом, темнаÑ, как египетÑÐºÐ°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð°, без того уверенного кокетливого превоÑходÑтва, какое переполнÑло ТаиÑ, но Ñ ÐµÑ‰Ðµ большим ÑпокойÑтвием равнодушной к земным хлопотам богини, лишь ÑŽÐ½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñть которой избавлÑет от Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñуровой, даже печальной Ñудьбы. – БомбакÑ! – издал Ð²Ð¾Ð·Ð³Ð»Ð°Ñ Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð›ÐµÐ¿Ñ‚Ð¸Ð½ÐµÑ. – Они похожи! – Я так и полагал, – Ñказал ЛиÑипп, – одинаковое назначение их тел и Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ñтепень гармонии ведут к неизбежному ÑходÑтву. Ðо разберем Ñти черты по отдельноÑти, чтобы понÑть ÐгеÑандра и его предшеÑтвенников, повернувших моду ÑллинÑкой Ñкульптуры к чуждым образам и моделÑм. Ты, Клеофрад, и ты, ЛептинеÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ молодой, но, видимо, ÑмыÑлÑщий в иÑтинном Ñзыке форм тела, будете поправлÑть или дополнÑть менÑ, не Ñлишком большого знатока женÑкой краÑоты. Ðе Ñледует повторÑть раÑпроÑтраненной ошибки художников Ðллады, от которой были Ñвободны ваÑтели и живопиÑцы Египта и Крита. ОÑобенно Ñто важно, когда вы ÑтараетеÑÑŒ Ñоздать Ñобирательный образ назначенный донеÑти краÑоту до вÑего народа, а не только Ñделанный Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ заказчика и рождающийÑÑ Ñлужить лишь двум: ему и Ñамому художнику. ЧаÑто боги, одарÑÑ Ñ…ÑƒÐ´Ð¾Ð¶Ð½Ð¸ÐºÐ° даром Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ повторениÑ, вкладывают ему нежную, чувÑтвительную душу, Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð·Ð° Ñто чаÑть мужеÑтва… ЛиÑипп заметил, как вÑпыхнули щеки и ÑошлиÑÑŒ брови у его Ñлушателей. – Я не хочу обвинить художников в малой мужеÑтвенноÑти в Ñравнении Ñо Ñредним обычным человеком. Я говорю о геракловом мужеÑтве в гневной душе, наполнÑющем героев и людей выдающихÑÑ. По Ñравнению Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ вы нежны… – И что же в Ñтом плохого? – не Ñтерпел ЛептинеÑ, перебив учителÑ. – Ðичего. Ðо ÑÐ¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð³Ð¾ художника, как Ñ Ð³ÐµÑ€Ð¾Ñ, не меньше, еÑли он задалÑÑ Ñозданием великого Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ÑкуÑÑтва! Рмалое мужеÑтво ведет Ð½Ð°Ñ Ðº ошибке в выборе модели и образа жены, мы говорим о женах, и здеÑÑŒ Ñто важнее вÑего. Как чаÑто художник выбирает модель и Ñоздает изваÑние девы или богини Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ чертами лица, мужеподобную, широкоплечую и выÑокую. Герой никогда не выберет такую, не выберет ее и Ñильный, мужеÑтвенный человек, водитель людей. Герою нужна жена, Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñтвенной Ñилы, ÑпоÑÐ¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ ему подругой и могучее потомÑтво выраÑтить. Такие избранницы были ведомы художникам ранних времен, ибо Ñами они были одновременно и воинами, и земледельцами, и охотниками… Смотрите и Ñлушайте! РоÑÑ‚ обеих, как и полагаетÑÑ Ð¥Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚Ð°Ð¼, невыÑок и почти одинаков. У Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð½, – ЛиÑипп прищурил безошибочный глаз, – три Ð»Ð¾ÐºÑ‚Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸ палеÑты, у ÐÑ€Ð¸Ñ Ð½Ð° полпалеÑты выше. Ðто меньше Ñовременного нашего канона перÑидÑких и финикийÑких жен в жизни. Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑобенноÑть – Ñочетание узкой талии Ñ ÐºÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ð¹ бедер, образующих непрерывные без малейших западинок линии амфоры, издревле воÑпетые нашими поÑтами и когда-то Ñтоль ценившиеÑÑ Ð²Ð°ÑтелÑми. Теперь, Ñ ÐŸÐ¾Ð»Ð¸ÐºÐ»ÐµÑ‚Ð° до новомодного ÐгеÑандра, – у жен брюшные мышцы такие же, как у мужей, а бедра – про них забыли. Ð“Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°! Вот Ñмотрите, – он подошел к ТаиÑ, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½Ñми по ее бедрам, – широкий таз жены-родительницы требует уравновешиваниÑ. Чем? Конечно, развитием тех мышц, которые Ñлабы у мужей и менее им нужны. ВмеÑто толÑтого ÑÐ»Ð¾Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¸Ñ… мышц живота хорошо ÑÐ»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° имеет глубоколежащие мышцы, вот Ñти, – ЛиÑипп надавил на бок Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ðº, что у нее вырвалÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ²Ð·Ð´Ð¾Ñ…, полуÑтон. И ЛиÑипп перешел к ÐриÑ, ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ñвои шершавые, выÑветленные работой в мокрой глине руки на ее темную кожу. – Вот видите, и у нее тоже очень Ñильна мышца, ÑÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ коÑой брюшной. Она широким лиÑтом раÑпроÑтранÑетÑÑ Ð¾Ñ‚Ñюда, от нижних ребер до коÑтей таза и до лобка. К Ñредней линии от нее лежит еще одна в форме пирамиды. Смотрите, как резко она выделÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ гладкой кожей. Ðти мышцы поддерживают нижнюю чаÑть живота и вдавливают ее между выпуклыми передними Ñторонами бедер, у паха. Ðто также результат их уÑиленного развитиÑ. Запоминайте лучше, ибо тут очень наглÑдны отношениÑ, обратные Ñтатуе ÐгеÑандра, у которой живот внизу Ñлишком Ñильно выÑтупает. ÐаÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, воÑхитительную выпуклоÑть бедер Ñпереди дают ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÑ†, поднимающих ноги вперед. Ðо Ñтого мало. У нее, – ваÑтель перешел к ТаиÑ, – чрезвычайно Ñильны те глубокие мышцы, что притÑгивают ногу к тазу. И у крито-Ñллинки, и у нубийки нет ни малейшей западинки против ÑÐ¾Ñ‡Ð»ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸ Ñ Ñ‚Ð°Ð·Ð¾Ð¼. Ðто тоже не Ñлучай. Многие обладают Ñтим даром Харит от рождениÑ. У Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ´ÐµÑ€ еще круче от ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð´ÑƒÑ‰Ð¸Ñ… Ñзади и вверх мышц: вот Ñтой, поÑредине между двух больших, и других, которых не прощупать, но они приподнимают Ñлой верхних. Ð’Ñе они ÑоединÑÑŽÑ‚ таз и бедро, поворачивают ногу, отводÑÑ‚ ее назад и в Ñторону, выпрÑмлÑÑŽÑ‚ туловище. Я бы назвал их танцевальными, а те, что ÑводÑÑ‚ ноги, – наездничеÑкими! Запомните, жены должны развивать Ñвои глубокие мышцы, а мужи – наружные. Имейте Ñто перед Ñобой, когда Ñоздаете образ прекраÑный, здоровый и гармоничный, Ñильный без грубоÑти, какими и надлежит быть дочерÑм Ðллады. И не только Ðллады – вÑей Ойкумены! ГибкоÑть без утраты Ñилы ÐроÑа и материнÑтва! Вот идеал и канон, далекий от милоÑÑкой Ñтатуи ÐгеÑандра и в равной Ñтепени от бегуний и амазонок Поликлета. Жена не еÑть нежный юноша, она противоположна и более Ñильна. У жен вÑех народов раÑпроÑтранены танцы Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð²Ð°Ð¼Ð¸ талии, вилÑниÑми и покачиванием бедрами. Ðто еÑтеÑтвенные Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… движениÑ, упражнÑющие глубокие мышцы, Ñоздающие гибкую талию и полирующие внутренние органы ее чрева, где зачинаетÑÑ Ð¸ ÑоздаетÑÑ Ð´Ð¸Ñ‚Ñ. Там, где нет Ñтих танцев, ибо, как Ñ Ñлышал, некоторые народы их запрещают, там деторождение мучительно и потомÑтво Ñлабее. Великий ваÑтель закончил речь и отÑтупил довольный, а бурный воÑторг учеников, Ñлушавших затаив дыхание, выразил общее ÑоглаÑие. Клеофрад перешел Ñо Ñвоего меÑта и вÑтал между Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ ÐриÑ. – Ðикто не мог Ñказать более ÑÑно и мудро, чем ты. Я добавлю только одно, может быть потому, что агеÑандровÑÐºÐ°Ñ Ðфродита запомнилаÑÑŒ как пример, мне антагониÑтичный. ВзглÑните, перед вами две прекраÑные жены очень разных народов. Великий ЛиÑипп Ñразу показал нам, наÑколько они похожи, Ñозданы богами по одному канону. Ðо он забыл об очень важной черте краÑоты – у обеих груди раÑположены выÑоко, широкочашные и более округлы, чем у модели ÐгеÑандра. У его Ðфродиты, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° зрелоÑть тела, груди приоÑтрены, как в юноÑти, и в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ñ… метричеÑкие ÑÑ€ÐµÐ´Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ меньшей мере на целый дактиль опущены ниже, чем у Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ ÐриÑ. Ðто не ошибка маÑтера, а лишь Ñлепое Ñледование модели – у Ñириек нередки такие пропорции. – Ты прав, Клеофрад, Ñ Ñ…ÑƒÐ¶Ðµ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð» творение ÐгеÑандра, и Ñ ÑоглаÑен Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾ÑŽ, – ответил ЛиÑипп. И великий Ñкульптор Ðллады, и оÑтавшийÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð²ÐµÑтным маÑтер немногих изваÑний женщин, еÑли бы Ñмогли прозревать будущее, огорчилиÑÑŒ бы куда Ñильнее, узнав, что тыÑÑÑ‡ÐµÐ»ÐµÑ‚Ð¸Ñ ÑпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¾Ð²ÐºÐ° ÐгеÑандром женÑкого тела будет принÑта художниками грÑдущего за иÑтинный канон ÑллинÑкой краÑоты… – Ты тоже хочешь добавить что-то, ЛептинеÑ? – ÑпроÑил ЛиÑипп. ÐфеÑÑкий ваÑтель проÑтер руку, Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ðº тишине. – Ты также ничего не Ñказал о задней Ñтороне тела. – Там нет оÑобенноÑтей в Ñравнении Ñ ÐгеÑандром, то еÑть Ñо Ñтатуей, пробудившей Ñпор между нами, – нахмурилÑÑ Ð›Ð¸Ñипп. – Ðет, великий маÑтер, еÑть! И ты Ñам Ñказал об опущенных и плоÑких Ñгодицах ÑирийÑкой модели ÐгеÑандра. Как видишь, наша модель Ñфайропигеон (круглозадаÑ), – он провел ладонью по воздуху, повторÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ не ÑÐ¼ÐµÑ ÐºÐ¾ÑнутьÑÑ ÐµÐµ тела. – Да, конечно! Причина та же – развитие танцевальных мышц, выгибающих тело назад и вперед. Их Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð²Ñ‹Ð¿ÑƒÐºÐ»Ð¾Ñть перемещена выше и Ñильнее выÑтупает, Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·ÑƒÑ Ñ€ÐµÐ·ÐºÑƒÑŽ округлоÑть. МилоÑÑÐºÐ°Ñ ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð¿Ð»Ð¾Ñка в верхней чаÑти, модели Поликлета и КреÑÐ¸Ð»Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ плоÑкоÑпинные. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ñти модели, ÑÑно видишь, что, Ñ‚Ð°Ð½Ñ†ÑƒÑ Ð½Ðµ только балариту, но даже Ñвмелейю, они не доÑтигнут первенÑтва. Рнаши гоÑтьи ÑпоÑобны на любой Ñамый трудный танец, не правда ли, ТаиÑ? – Зачем Ñпрашивать у «четвертой Хариты»? – воÑкликнул ЛептинеÑ. – Может ли она? – он указал на ÐриÑ. – Покажи им, ÐриÑ, прошу тебÑ, что-нибудь из танцев Великой Матери, – Ñказала ТаиÑ. – Ðто нужно Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ…. – Зачем? – Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñкой Ñилы и краÑоты, Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð¸ богинь, захватывающих воображение тех, кому не пришлоÑÑŒ в жизни вÑтретить тебе подобных. – Хорошо, гоÑпожа! ÐÑ€Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ»Ð° из Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐºÐ¸Ð½Ð¶Ð°Ð» и благоговейно подала его ТаиÑ. Ð›ÐµÐ¿Ñ‚Ð¸Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ поÑмотреть оружие, но ÐÑ€Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ðº Ñверкнула на него глазами, что он отдернул руку. Зато ЛиÑиппу она позволила взÑть кинжал. Великий художник замер при виде древней драгоценноÑти. Узкий клинок из твердейшей черной бронзы, отделанный параллельными золотыми бороздками, увенчивал рукоÑтку из Ñлектрона в форме «тау» очень тонкой работы. ВерхнÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»Ð°Ð´Ð¸Ð½Ð°, Ñлегка выгнутаÑ, Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°Ð¼Ð¸ грифов на обоих концах, была отлита заодно Ñ ÑƒÑ‚Ð¾Ð»Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ поÑередине цилиндричеÑкой ручкой, переÑеченной поперек кольцеобразными бороздками. Между бороздками Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½ÐµÐ¹ Ñтороны ручку украшали три круглых черных агата. У клинка рукоÑтка разветвлÑлаÑÑŒ надвое, Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑƒÑ‚Ð¾Ð»Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð¾Ðµ оÑнование Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð³Ñ‚Ð¸Ñтыми лапами грифов. Оружие Ñоздавали маÑтера, умершие немало веков тому назад. Оно Ñтоило больших денег, однако вÑе черные жрицы были вооружены точно такими кинжалами. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð·Ñла нож у ЛиÑиппа, и ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð¾ вздохнула. Повернув голову к ТаиÑ, она попроÑила напеть утренний гимн Матери Богов. – Ðачни медленно, гоÑпожа, и уÑкорÑй ритм через каждую полуÑтрофу. – «Ранней веÑной Ñ Ð¸Ð´Ñƒ по белым цветам аÑфоделей, – начала ТаиÑ, – выше вÑтает Ñолнце, уÑкользает тень ночи…» ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñла руки над головой, Ñложив их оÑобенным ÑпоÑобом – ладонÑми вверх, и медленно Ñтала выгибатьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, уÑтремив глаза на Ñвою грудь. Когда темные кончики ее широких, как Ñтепные холмы, грудей вÑтали вертикально, будто ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð² зенит неба, ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð° лицо направо и, Ð¾Ñ‚Ð±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¼ правой ногой, начала поворачиватьÑÑ Ñправа налево, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¸ вытÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð²ÐµÑÐ¸Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÑƒÑŽ ногу. Между полузакрытыми веками ее глаз проÑвечивали полоÑки Ñрких голубых белков, а рот ÑложилÑÑ Ð² недобрую белозубую уÑмешку. Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÑкорила ритм напева. Ðе менÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ñ‹, ÐÑ€Ð¸Ñ Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ то в одну, то в другую Ñторону, неуловимо перебраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ñтупни боÑых ног. ЛиÑипп радоÑтно показывал на нее – кто еще мог бы Ñделать такое? Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð½ÑƒÐ»Ð° в ладоши, оÑÑ‚Ð°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐриÑ, и та, раÑпрÑмившиÑÑŒ рывком, замерла. Фрагмент танца произвел Ñильнейшее впечатление на индийÑких художников. Старший из них ÑклонилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, проÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸, ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¾ÑтановилаÑÑŒ. Он Ñорвал драгоценный камень, Ñверкавший над его лбом в головной повÑзке, и протÑнул ÐриÑ, проговорив что-то на Ñвоем непонÑтном Ñзыке. ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрела на хозÑйку, та – на переводчика. – Ðаш проÑлавленный маÑтер подноÑит Ñвою единÑтвенную драгоценноÑть в знак предельного воÑÑ…Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑовершенÑтвом души, тела и танца: вÑех трех главных ÑоÑтавлÑющих читрини, – Ñказал переводчик. – Видишь, ÐриÑ? ПридетÑÑ Ð²Ð·Ñть дар. От такого знака ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ отказываютÑÑ. Чужеземец разглÑдел в тебе ÑовершенÑтво души. Как Ñказал индиец? Читрини? Что Ñто такое? – громко ÑпроÑила она. – ПопроÑим почтенного гоÑÑ‚Ñ Ñ€Ð°Ð·ÑŠÑÑнить, – поддержал ЛиÑипп. Пожилой индиец попроÑил доÑку Ñ Ð½Ð°Ð½ÐµÑенным на нее Ñлоем алебаÑтра. Такие употреблÑлиÑÑŒ художниками Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ñ… ÑÑкизов. Переводчик выÑтупил вперед, поклонилÑÑ, воздел руки и Ñложил их передо лбом в знак готовноÑти Ñлужить гоÑтю и хозÑину. – Поклонение женщине, ее краÑоте у наÑ, мне кажетÑÑ, Ñильнее, – начал индиец, – и Ñила прекраÑного в нашей Ñтране больше, чем у ваÑ. Мы Ñчитаем, что любовное Ñоединение мужчины и женщины в должной обÑтановке увеличивает духовноÑть обоих и улучшает ПÑихею – душу зачинаемого потомÑтва. Сами великие и величайшие боги не только покорны чарам небеÑных краÑавиц – апÑар, гетер в вашем понимании, но и пользовалиÑÑŒ ими, как могущеÑтвенным оружием. Ð“Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð³ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð° Ð½ÐµÐ±ÐµÑ Ð£Ñ€Ð²Ð°ÑˆÐ¸ назначена ÑоблазнÑть мудрецов, когда они доÑтигают Ñлишком выÑокого ÑовершенÑтва в могущеÑтве Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸. У Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ возвышена не только до ÑÐ»ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð°Ñоте и тайнам природы, как в Ðлладе, но и до ÑÐ»ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ð¼, как Ñто было у предков индийÑкого народа на Крите, в Ðзии и Финикии. Ð’ Ñонме богов и богинь многочиÑленны Ñолнечные краÑавицы Ð½ÐµÐ±ÐµÑ â€“ ÑураÑундари или апÑары, помощницы Урваши. Одно из главных дел их – вдохновлÑть художников на Ñоздание прекраÑного Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñем людÑм. Солнечные девушки неÑут нам, художникам, ÑобÑтвенный образ, и потому называютÑÑ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ñ€Ð¸Ð½Ð¸: от Ñлова читра – картина, изваÑние, ÑловеÑное поÑтичеÑкое опиÑание. ÐаделÑÑ Ð²Ð¾Ð»ÑˆÐµÐ±Ð½Ð¾Ð¹ Ñилой иÑкуÑÑтва, ÑпоÑобноÑтью творить чудо краÑоты, читрини подчинÑÑŽÑ‚ Ð½Ð°Ñ Ð²Ñеобщему закону: кто не выполнит Ñвоей задачи, терÑет Ñилу и Ñлепнет на невидимое, ÑтановÑÑÑŒ проÑтым рукоделом… – Как Ñто похоже на орфичеÑкое учение о музах, – шепнул ЛиÑипп ТаиÑ, – недаром, по преданию, Орфей Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ñвои Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð· Индии. – Или Крита, – чуть Ñлышно ответила афинÑнка. – Один из главных Ñекретов маÑтерÑтва художников, – продолжал индиец, – неиÑчерпаемое многообразие краÑок и форм мира. Душа любого человека вÑегда найдет отклик на Ñвой зов (еÑли позовет), а тайна разожжет интереÑ. Ðо еÑть главные формы, как и главные боги. Выражение их – Ñамое трудное и требует от маÑтера возвышенного подвига. Зато Ñозданное переживет горы и реки на лике Земли, уподобившиÑÑŒ вечной жизни выÑшего мира. Вот почему веÑÑŒ Ñонм читрини отличаетÑÑ Ð¾Ð±Ñ‰Ð¸Ð¼Ð¸, ÑвойÑтвенными им вÑем чертами. ЖенÑкий облик Ñтот опиÑан поÑтом за полторы тыÑÑчи лет до наÑ. Индиец проÑтер руки, заговорил нараÑпев на каком-то другом Ñзыке, очевидно цитируÑ. Переводчик беÑпомощно оглÑнулÑÑ. Тогда другой индиец Ñтал переводить ему на обычный, доÑтупный Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñзык. – «Ðта женщина – радоÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¾Ð²Ñ‰Ð¸Ñ†Ð°, ÑÐ¼ÐµÐ»Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð»ÑŽÐ±Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ, Ð³Ð¸Ð±ÐºÐ°Ñ Ð¸ ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ñ€Ð¸Ð½Ð¸ – невыÑокого роÑта, Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ тонкой талией и круто выгнутыми бедрами, Ñ Ñильной Ñтройной шеей, Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¼Ð¸ руками и ногами. Ее плечи прÑмые, уже чем бедра, ее груди очень крепкие, выÑокие, Ñближены между Ñобой, потому что широки в оÑновании. Лицо ее кругло, Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ñмой и маленький, глаза большие, брови узкие, волоÑÑ‹ чернее индийÑкой ночи. Ее еÑтеÑтвенный запах – меда, уши маленькие и выÑоко поÑаженные…» – индиец перевел дух. – Ртеперь взглÑните на них, – вдруг Ñказал он, проÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ к Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ ÐриÑ, – вдохновленный богами поÑÑ‚, Ñтоль давно умерший, опиÑал и ту и другую. Разве нужно другое доказательÑтво беÑÑÐ¼ÐµÑ€Ñ‚Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð°Ñоты читрини? Ðллины разразилиÑÑŒ шумными возглаÑами Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ воÑторга. ЛиÑипп, который неÑколько времени назад велел принеÑти ларец из другой комнаты, подошел к оратору, бережно неÑÑ ÑтатуÑтку из Ñлоновой коÑти и золота в один Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ Ð²Ñ‹Ñотой. – Дар тебе, индиец, в подтверждение Ñказанного тобой. – ЛиÑипп поднÑл изваÑние на ладони. СтатуÑтку полуобнаженной женщины Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ð»Ð¾ немного, попортив лицо, головной убор и правую руку. Левой женщина придерживала широкую до пÑÑ‚ юбку Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð±ÐµÐ³Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ Ñверху волнами, глубокими клиньÑми, опущенными вниз по Ñредней линии, подобно букве «мю» Ñ ÑƒÐ´Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ и оÑтрой Ñерединой. Свободный широкий поÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²Ð¸Ñал коÑо, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ веÑÑŒ живот, оÑиную талию и верхнюю чаÑть крутого изгиба бедер. Большие, полушариÑми выдающиеÑÑ, выÑоко и теÑно поÑаженные груди казалиÑÑŒ чрезмерно развитыми Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ·ÐºÐ¾Ð³Ð¾ торÑа и нешироких плеч. Лицо, поврежденное временем, Ñохранило круглое очертание и упорный взглÑд длинных, широко раÑÑтавленных глаз. – Читрини? – ÑпроÑил, улыбаÑÑÑŒ, ЛиÑипп. – Читрини! – закивал индиец. – Откуда? – С оÑтрова Крит. Знатоки Ñчитают, ей тыÑÑча пÑтьÑот лет. Значит, она – ровеÑница твоего поÑта. Возьми. – Мне? – индиец отÑтупил в благоговейном ужаÑе. – Тебе! Отвези в Ñвою Ñтрану, где верованиÑ, каноны иÑкуÑÑтва и отношение к женам так перекликаютÑÑ Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ð¼ погибшим иÑкуÑÑтвом Крита. Индиец что-то Ñказал Ñотоварищам, и те заговорили громко и возбужденно, Ð²Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸, будто афинÑне на агоре. – Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð² твоем доме поиÑтине празднеÑтво, о мудрый учитель, – Ñнова заговорил Ñтарший индиец, – мы давно Ñлышали о твоей Ñлаве, Ñамого неподкупного и Ñамого великого художника Ðллады, пришедшего в Ðзию вмеÑте Ñ ÐлекÑандром. И убедилиÑÑŒ в том, что куда больше Ñлавы в глубине и щедроÑти твоих знаний, увидели в твоем доме Ñразу двух ÑураÑундари – читрини. Ðо Ñтот твой дар Ñовершенно оÑобенный. Возможно, при вÑей твоей мудроÑти ты не знаешь о предании, что на западе ÑущеÑтвовала Ñтрана, Ð¿Ð¾Ð³ÑƒÐ±Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñтрашными землетрÑÑениÑми, подводными извержениÑми вулкана… – Знаю, знает и она, – ответил ЛиÑипп, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° ТаиÑ, – и те из моих учеников, что читали «Критий» и «Тимей» Платона. Ðа западе лежала Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð¸ могущеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€ÑÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð²Ð° Ñо Ñтолицей – Городом Вод, Ð¿Ð¾Ð³Ð¸Ð±ÑˆÐ°Ñ Ð¾Ñ‚ гнева ПоÑейдона и Геи. ЕгипетÑкие жрецы, от которых узнал предание Платон, не дали точного Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтой Ñтраны, прозванной Ðтлантидой. ПоÑледователи Платона Ñчитают Ðтлантиду лежавшей западнее ГеркулеÑовых Столбов в великом океане. Правда, «Критий» оÑталÑÑ Ð½ÐµÐ¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼, и мы не знаем, что еще Ñказал бы нам Ñам мудрец. – Тогда тебе извеÑтно другое. Ðаша легенда говорит, будто морÑÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð²Ð° находилаÑÑŒ в вашем море. Ее положение, опиÑание и Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñовпадают Ñ Ð¾Ñтровом Крит. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¸Ð±ÐµÐ»Ð¸ – не Ñтраны, а ее мудроÑти и цвета народа – ÑовершилоÑÑŒ одиннадцать веков тому назад. – Как раз Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñ‚Ñкой державы при Ñтрашном извержении и наводнении, – Ñказал ЛиÑипп, обращаÑÑÑŒ к ТаиÑ. – Ðекоторые из наиболее умелых и знающих людей Крита, уцелевших от гибели и Ð¿Ð»ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸, напавшими на Крит, едва рухнуло его могущеÑтво и погиб флот, бежали на воÑток, на Ñвою прародину в Ликаонию и Киликию, а также Фригию. ÐÐ°Ð¹Ð´Ñ Ð¼ÐµÑта Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð½Ñтыми, они продолжали ÑтранÑтвовать. Предание не говорит ничего о том, как доÑтигли они реки Инд, где оÑновали Ñвои города, Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ñтвенные им народы, дравидов и научив их иÑкуÑÑтвам. Прошли они Ñухим путем через Парфию, Бактрию и горы или Ñумели Ñплыть вниз по Евфрату и попаÑть в уÑтье Инда морем, пользуÑÑÑŒ умением выдающихÑÑ Ð¼Ð¾Ñ€ÐµÐ¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹, в предании нет ни Ñлова. Теперь ты видишь, что дар твой – ÑвÑщенен, ибо Ñквозь тыÑÑчу лет передает нам изделие ваÑÑ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð· тех, что оÑновали иÑкуÑÑтво нашей Ñтраны. Ðет Ñлов благодарноÑти тебе, ЛиÑипп! Индийцы, как один, ÑогнулиÑÑŒ в низком поклоне перед неÑколько ошеломленным великим ваÑтелем. Затем Ñтарший индиец приблизилÑÑ Ðº Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ ÐриÑ, оÑлепительно краÑивым в Ñолнечно-желтой и темно-голубой ÑкÑомидах. ВзÑв руку каждой поочередно, он приложил их ко лбу и Ñказал непонÑтные, похожие не то на молитву, не то на заклинание, Ñлова, оÑтавшиеÑÑ Ð±ÐµÐ· перевода. Затем четверо индийÑких гоÑтей, накрыв ÑтатуÑтку белоÑнежной тканью, благоговейно понеÑли ее домой. ÐÑ€Ð¸Ñ ÑтоÑла потупив взглÑд, еще более ÑÐ¼ÑƒÐ³Ð»Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ жаркого румÑнца. ЛиÑипп, глÑÐ´Ñ Ð²Ñлед гоÑÑ‚Ñм, только развел руками. – Я ÑоглаÑен Ñ Ð¸Ð½Ð´Ð¸Ð¹Ñким маÑтером, что в жизни редко выпадают такие интереÑные дни вÑтреч и беÑед, – заÑвил он. – ХотелоÑÑŒ бы вÑтретитьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ еще, – Ñказала ТаиÑ. – Ты Ñкоро увидишьÑÑ Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐµÑтвенником из еще более далекой и Ñтранной Срединной империи, только что прибывшим в Ðкбатану. – Я приглашу его к Ñебе? – Ðет, у них Ñто, может быть, не принÑто. Лучше приходи ко мне. Я уÑтрою так, чтобы избежать Ñборища и беÑедовать наедине. Уверен, что тебÑ, да и менÑ, ожидает немало нового. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾ хлопнула в ладоши и нежно поцеловала Ñвоего друга, заменившего ей мемфиÑÑкого учителÑ. Однако новоÑти началиÑÑŒ ÑовÑем в другом виде, чем ожидала Ñтого ТаиÑ. Через день поÑле знакомÑтва Ñ ÐšÐ»ÐµÐ¾Ñ„Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ð¼ к Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑвилÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из учаÑтников ÑÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² доме ЛиÑиппа, ценитель иÑкуÑÑтва – богатый молодой лидиец, умноживший Ñвое ÑоÑтоÑние на торговле рабами и Ñкотом. Он приехал в Ñопровождении пиÑца и Ñильного раба, тащившего Ñ‚Ñжелый кожаный мешок. – Ты не откажешь мне в проÑьбе, гоÑпожа ТаиÑ, – начал он без промедлениÑ, обмахиваÑÑÑŒ душиÑтым лиловым платком. ÐфинÑнке Ñразу не понравилÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½ полупроÑьбы, полуутверждениÑ, небрежно оброненного Ñ ÐºÑ€Ð°Ñивых губ лидийца. Ðе понравилÑÑ Ð¸ он Ñам. Ð’Ñе же по законам гоÑтеприимÑтва она ÑпроÑила, в чем ÑоÑтоит проÑьба. – УÑтупи мне Ñвою рабыню! – наÑтойчиво Ñказал лидиец, – она прекраÑней вÑех, кого Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ», а через мои руки прошли тыÑÑчи… Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ñ‚Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ на балюÑтраду веранды, уже не ÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ уÑмешки. – Ты напраÑно уÑмехаешьÑÑ, гоÑпожа. Я Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ, Ð·Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ½Ñƒ хорошей вещи, два таланта, – он показал на могучего раба, вÑпотевшего под Ñ‚ÑжеÑтью небольшого мешка Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼. – Цена неÑÐ»Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾ÐºÐ¾Ð¶ÐµÐ¹ рабыни, но Ñ Ð½Ðµ привык Ñебе отказывать. Увидев ее, Ñ Ð²Ð¾Ñпылал необоримым желанием! – Ðе Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¾ том, что в Ñтом доме ничего не продаетÑÑ, – Ñпокойно Ñказала ТаиÑ, – о том, что ÐÑ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ рабынÑ, Ñта жена тебе не под Ñилу, она не Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñмертного. – Ð Ñ Ð¸ еÑть не обычный Ñмертный, – важно Ñказал лидиец, – и понимаю толк в любви. И еÑли она не Ñ€Ð°Ð±Ñ‹Ð½Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ, то кто же? – БогинÑ! – Ñерьезно ответила ТаиÑ. Лидиец захохотал. – Ð‘Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² уÑлужении? Ðто Ñлишком даже Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ знаменитой и краÑивой гетеры, как ты. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ñ€ÑмилаÑÑŒ. – Пора тебе уходить, гоÑть! Ðевоздержанного на Ñзык и не знающего правил Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ñƒ Ð½Ð°Ñ Ð² Ðфинах Ñкидывают Ñ Ð»ÐµÑтницы! – Ру Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑÑ‚ Ñлова и добывают желаемое любыми ÑпоÑобами. Цель оправдывает ÑредÑтва! – Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð¹ Ñказал богач, но ТаиÑ, не ÑлушаÑ, взбежала на верхний балкон. СпуÑÑ‚Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒ, когда ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐ»Ð° в Ñопровождении Окиале Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ…-то покупок, лидийÑкий знаток женщин оÑтановил ее и ÑоблазнÑл вÑÑчеÑкими обещаниÑми. ÐриÑ, не доÑлушав, пошла дальше. РазъÑренный торговец рабами Ñхватил ее за плечо и заÑтыл перед оÑтрием кинжала. ÐÑ€Ð¸Ñ Ñо Ñмехом раÑÑказала хозÑйке о неудачном поклоннике, и афинÑнка ÑмеÑлаÑÑŒ вмеÑте Ñ Ð½ÐµÐ¹. К неÑчаÑтью, обе молодые женщины оказалиÑÑŒ легкомыÑленными, не Ð·Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñжелой и мелочной злобы азиатÑких торговцев живым товаром. Прибыл очередной караван из Бактрии. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ñ€Ð°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ, ÑобираÑÑÑŒ повидать начальника и узнать поÑледние военные новоÑти. К Ñвоей доÑаде, она обнаружила, что кончилаÑÑŒ темно-Ð¿ÑƒÑ€Ð¿ÑƒÑ€Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñка из кипрÑких раковин Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÑ€Ð°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð² грудей и пальцев ног. ÐÑ€Ð¸Ñ Ð²Ð·ÑлаÑÑŒ пробежать до рынка. БыÑтрее нее мог Ñъездить лишь верховой, но не в рыночной теÑноте. Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑоглаÑилаÑÑŒ. ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÑутÑтвовала гораздо дольше. ОбеÑÐ¿Ð¾ÐºÐ¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð°Ñ„Ð¸Ð½Ñнка поÑлала быÑтроногую девчонку, падчерицу РойкоÑа, узнать, не ÑлучилоÑÑŒ ли чего. Девочка примчалаÑÑŒ, едва дыша, бледнаÑ, потерÑв поÑÑок, и Ñообщила, что ÐÑ€Ð¸Ñ ÑвÑзана, окружена толпой мужчин и ее ÑобираютÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала недобрую тень над ÐриÑ, и вот неÑчаÑтье пришло. Ð Ð¾Ð¹ÐºÐ¾Ñ ÑƒÐ¶Ðµ вывел БоанергоÑа и Салмаах, вооружилÑÑ Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼ и копьем. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ñпрыгнула на Салмаах. Ð¡Ð»Ð¾Ð¼Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ понеÑлиÑÑŒ они по узкой крутой улице. ÐÑ€Ð¸Ñ Ð²Ñегда ходила Ñтим путем. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ðµ ошиблаÑÑŒ. Ð’ широком полупортике – углублении выÑокой Ñтены она увидела небольшую толпу, обÑтупившую пÑтерых здоровенных рабов, Ñхвативших ÐриÑ. Руки ее были нещадно закручены назад, шею под горлом оттÑгивала толÑÑ‚Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÐµÐ²ÐºÐ°, а один из рабов ÑтаралÑÑ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ ее ноги. Ðа Ñолнце в уличной пыли перед ÐÑ€Ð¸Ñ Ð²Ð°Ð»ÑлÑÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹Ð¹ уже Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ð´Ð¸ÐµÑ† Ñ Ñ€Ð°Ñпоротым животом. Ð’ мгновение Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñообразила, как дейÑтвовать. – И-и-и-ÑÑ…! – дико взвизгнула она над ухом Салмаах. Кобыла, точно взбеÑившиÑÑŒ, ринулаÑÑŒ на людей, брыкаÑÑÑŒ и куÑаÑÑÑŒ. Ошеломленные люди выпуÑтили из рук ÐриÑ. Ð’ тот же миг Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð»Ð° левой рукой веревку, а Салмаах опуÑтила передние копыта на Ñпину ÑогнувшегоÑÑ Ðº ногам ÐÑ€Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ°. Ð Ð¾Ð¹ÐºÐ¾Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ не бездейÑтвовал. От крепкого удара щитом прÑмо в лицо упал навзничь один из крутивших руки ÐÑ€Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ð², другой отÑкочил, хватаÑÑÑŒ за нож, но Ñтарый воин Ð·Ð°Ð½ÐµÑ ÐºÐ¾Ð¿ÑŒÐµ. Со вÑех Ñторон Ñ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ ÑбегалиÑÑŒ люди. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»Ð° руку ÐриÑ, повернула вздыбившуюÑÑ ÐºÐ¾Ð±Ñ‹Ð»Ñƒ. Ð§ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° легко вÑпрыгнула на круп позади ТаиÑ. Лошадь вынеÑла женщин из толпы. Ð Ð¾Ð¹ÐºÐ¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ð» бы отÑтупление, еÑли бы Ñто понадобилоÑÑŒ. Рабы не поÑмели преÑледовать Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ ÐриÑ, ÑочувÑтвие толпы полноÑтью было на их Ñтороне. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²ÐµÐ»ÐµÐ»Ð° РойкоÑу Ñказать обÑтупившим раненого людÑм, чтобы его не трогали до прихода помощи, и привезти к нему Ñамого знаменитого врача Ðкбатаны. ÐфинÑнка помчалаÑÑŒ домой, оÑмотрела ÐриÑ, велела иÑкупатьÑÑ Ð² баÑÑейне, и принÑлаÑÑŒ Ñмазывать лекарÑтвом многочиÑленные царапины на ее необычайно плотной и упругой темной коже. ÐриÑ, чрезвычайно довольнаÑ, что ее ÑвÑщенный кинжал оÑталÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ñновенным, раÑÑказала хозÑйке о приключении. Лидиец Ñ Ð¿Ñтью Ñилачами-рабами подкарауливал ÐриÑ, выÑледив ее дорогу. Они Ñхватили ее так, что она не Ñмогла вырватьÑÑ, и повели в портик. Лидиец поÑтучал. Дверь в глубине приоткрылаÑÑŒ. ВероÑтно, ÐÑ€Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ð»Ð¸ бы внутрь и накрепко ÑвÑзали. Ðа Ñвою беду, лидиец рано воÑторжеÑтвовал, пожелав Ñорвать одежду черной жрицы. – Ðа Ñлучай наÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð´ нами мы ноÑим в Ñандалии… – ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñла правую ногу. Ðа подошве, впереди межпальцевого ремнÑ, выÑтупал продольный валик кожи. Передвинув большой палец в Ñторону, ÐÑ€Ð¸Ñ Ñтукнула ноÑком по полу, и выÑкочило Ñкрытое в коже, подобно когтю леопарда, отточенное, как бритва, оÑтрие. Взмах Ñтрашного ÐºÐ¾Ð³Ñ‚Ñ Ð¼Ð¾Ð³ нанеÑти огромную рану. Выпущенные кишки лидийца Ñлужили наглÑдным примером. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð»Ð° Ñ Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ÐриÑ, дала ей отвара мака и, Ð½ÐµÐ²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° протеÑты, уложила. ЯвилÑÑ Ð Ð¾Ð¹ÐºÐ¾Ñ Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñкой от врача, которому уже Ñтало извеÑтно вÑе проиÑшеÑтвие. «Я зашил живот негодÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»Ñтой ниткой, – пиÑал Ðлькандр, – еÑли не помешает жир, будет жить». И лидиец дейÑтвительно выжил. Три недели ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¾Ð½ поÑвилÑÑ Ñƒ ЛиÑиппа Ñ Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ на ТаиÑ, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ рубец, коÑо и криво раÑÑекавший его изнеженное тело. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñочла необходимым раÑÑказать вÑе начальнику города. Лидийца выÑлали Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ поÑвлÑтьÑÑ Ð² Ðкбатане, Сузе и Вавилоне. Ðа Ñледующий день поÑле Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð²Ð°Ð»Ð° к Ñебе ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¸ вÑтретила рабыню ÑтоÑ, необычайно ÑÐµÑ€ÑŒÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð¸ ÑтрогаÑ. Ð’ удобных креÑлах вавилонÑкой работы воÑÑедали Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ Ñудей ЛиÑипп и Клеофрад. По трепету ноздрей Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð° Ñкрытое беÑпокойÑтво черной жрицы. – Я ÑвидетельÑтвую перед Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¼Ð¸ и вÑем извеÑтными гражданами Ñтарше тридцати лет, – произнеÑла афинÑнка уÑтановленную формулу, – что Ñта жена по имени ÐÑ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑвлÑетÑÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ рабыней, а Ñвободна, никому ничем не обÑзана и в Ñвоих дейÑтвиÑÑ… Ñама Ñебе гоÑпожа! ÐÑ€Ð¸Ñ Ð²Ð·Ð´Ñ€Ð¾Ð³Ð½ÑƒÐ»Ð°. Белки ее глаз казалиÑÑŒ громадными на бронзовом лице. Клеофрад, как Ñтарший, вÑтал, ÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑƒÑмешку в Ñеро-черной бороде. – Мы должны оÑмотреть ее, дабы уÑтановить отÑутÑтвие каких-либо порочащих отметин и клейм. Ðо в Ñтом нет надобноÑти, ибо не далее как пÑть дней назад мы оба видели ее без одежды. Я предлагаю подпиÑать, – он ÑклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ заготовленным заранее документом и черкнул Ñвой знак вечными чернилами дубовых орешков. ПодпиÑавшиÑÑŒ в Ñвою очередь, ЛиÑипп и Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð¸ к окаменевшей ÐриÑ. ЛиÑипп мощными пальцами ваÑÑ‚ÐµÐ»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð³Ð½ÑƒÐ» и ÑнÑл ÑеребрÑный браÑлет выше левого локтÑ. – Ты прогонÑешь менÑ, гоÑпожа? – печально Ñказала ÐриÑ, бурно дыша. – Ðет, ÑовÑем нет. Только ты не можешь больше ÑчитатьÑÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ рабыней. Довольно напраÑного Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ñки. Рабыней Ñчитала ÑÐµÐ±Ñ Ð“ÐµÑиона, тоже Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð°, как и ты, только другой богини. Ртеперь, ты знаешь, Â«Ð Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÐµÐ¹Â» – Ð¼Ð¾Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°, Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¼Ð½Ðµ прекраÑную ÐгеÑихору. – Кого же заменю Ñ? – Тебе не нужно никого заменÑть, ты Ñама по Ñебе. – И Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ жить здеÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? – Сколько захочешь! Ты Ñтала мне близким и дорогим человеком, – афинÑнка крепко обнÑла за шею и поцеловала, почувÑтвовав что тело черной жрицы дрожит. Две крупные Ñлезинки ÑкатилиÑÑŒ по темным ее щекам, плечи обмÑкли, и вздох вырвалÑÑ Ñледом за иÑчезающей, как проблеÑк зарницы, улыбкой. – Ð Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, что пришел мой Ñмертный чаÑ, – проÑто, без вÑÑкой позы, Ñказала ÐриÑ. – Каким образом? – Я убила бы ÑебÑ, чтобы ждать на берегу Реки! – Ð Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´Ð°Ð»ÑÑ Ð¾ твоей ошибке, – Ñказал Клеофрад, – и Ñледил, чтобы помешать тебе. – Ðе вÑе ли равно – раньше или позже? – пожала плечами ÐриÑ. – Ðе вÑе равно. Позже ты понÑла бы вÑе, что не Ñумела Ñообразить ÑейчаÑ, и подвергла бы Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñжким переживаниÑм от глупой неблагодарноÑти. ÐÑ€Ð¸Ñ Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ñƒ Ñмотрела на ваÑÑ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ вдруг ÑклонилаÑÑŒ на колено и поднеÑла к губам его руку. Клеофрад поднÑл ее, поцеловал в обе щеки и уÑадил в креÑло Ñ€Ñдом Ñ Ñобой, как и полагалоÑÑŒ Ñвободной женщине. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ñтала и, кивнув ÐриÑ: Â«Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑь», вышла. – РаÑÑкажи нам о Ñебе, ÐриÑ, – попроÑил ЛиÑипп, – ты должна быть дочерью извеÑтных родителей, хорошего рода по обеим линиÑм – мужÑкой и женÑкой. Такое ÑовершенÑтво, каллокагатиÑ, приобретаетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ в долгой огранке поколений. Ðто не то что талант. – Ðе могу, великий ваÑтель! Я не знаю ничего и лишь Ñмутно помню какую-то другую Ñтрану. ÐœÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ñли в храм Матери Богов ÑовÑем маленькой. – Жаль, мне было бы интереÑно узнать. ÐавернÑка подтвердилоÑÑŒ бы то, что мы знаем о наших знаменитых краÑавицах: ÐÑпазии, ЛаиÑ, Фрине, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ ÐгеÑихоре… Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ, неÑÑ Ð½Ð° руке белую, отороченную голубым ÑкÑомиду. – Ðадень! Ðе ÑтеÑнÑйÑÑ, не забывай, Ñто – художники. – Ð’ первое же поÑещение Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала, что они другие, – ответила ÐриÑ, вÑе же укрываÑÑÑŒ за хозÑйку. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡ÐµÑала ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¸ надела ей великолепную золотую Ñтефане. ВмеÑто проÑтых Ñандалий, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ и Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ñ‹Ð¼Ð¸ когтÑми, афинÑнка велела надеть нарÑдные, из поÑеребренной кожи, главный ремешок которых привÑзывалÑÑ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð±Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ и ÑеребрÑными прÑжками к трем полоÑкам кожи, охватывающим пÑтку, и широкому браÑлету Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ на щиколотке. Ðффект получилÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼. Художники Ñтали хлопать ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ бедрам. – Так ведь она – ÑфиопÑÐºÐ°Ñ Ñ†Ð°Ñ€ÐµÐ²Ð½Ð°! – воÑкликнул ЛиÑипп. – Я отвечу тебе, как и тому одержимому злобой лидийцу. Она не царевна – она богинÑ! – Ñказала ТаиÑ. Великий ваÑтель иÑпытующе поÑмотрел на афинÑнку – шутит или говорит Ñерьезно, не понÑл и на вÑÑкий Ñлучай Ñказал: – СоглаÑитÑÑ Ð»Ð¸ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ñлужить моделью Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ любимого ученика? – Ðто Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑзанноÑть богинь и муз, – ответила вмеÑто ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ. 13. КеоÑÑкий обычай Жизнь Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð² Ðкбатане поÑле того, как Клеофрад начал лепить ее, а Ðхефил – ÐриÑ, принÑла однообразное течение. Обеим пришлоÑÑŒ вÑтавать Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ лучами раÑÑвета. ВаÑтели, как и Ñам ЛиÑипп, любили утренние чаÑÑ‹, едва Ñолнце вÑтавало из-за воÑточных холмов и облака над гигантÑким гранитным хребтом на западе розовели и разбегалиÑÑŒ от мощи ГелиоÑа. Ðхефил не торопилÑÑ, работал медленно – и не Ñлишком утруждал ÐриÑ. Зато Клеофрад, будто одержимый ÑвÑщенным безумием, трудилÑÑ ÑроÑтно. Ð’Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð¼ поза была очень нелегкой даже Ð´Ð»Ñ Ñтоль хорошо развитой физичеÑки женщины, как ТаиÑ. ЛиÑипп, отгородивший ваÑтелÑм чаÑть веранды, неоднократно ÑвлÑлÑÑ Ð²Ñ‹Ñ€ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒ приÑтельницу. От ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¾ удивительно мало веÑтей. Он переÑтал пиÑать длинные пиÑьма и только два раза Ñообщил о Ñебе уÑтными донеÑениÑми возвращавшихÑÑ Ð² Ñтолицу ПерÑии заболевших и раненых военачальников. Ð’Ñе шло благополучно. Оба отрÑда, на которые разделилаÑÑŒ армиÑ, – ГефеÑтиона и ÐлекÑандра, разными дорогами одолели ледÑные перевалы ужаÑной выÑоты, где человек не мог ÑогретьÑÑ Ð¸ Ñтрадал Ñонной одурью. Теперь войÑка ÑпуÑкалиÑÑŒ к желанному Инду. Однажды ЛиÑипп увел Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð² Ñвои покои. Там, за тщательно Ñкрытой дверью, находилаÑÑŒ абÑида Ñ Ð²Ñ‹Ñоким, щелью, окном, напоминавшим Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¼Ñ„Ð¸ÑÑкий храм Ðейт. Узкий луч полуденного Ñолнца падал на плиту чиÑтого белого мрамора, отбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° ЛиÑиппа Ñтолбик Ñвета. Ð¡ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑерьезноÑть и Ñтот Ñвет на голове ваÑÑ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ð²Ð°Ð»Ð¸ ему вид жреца тайного знаниÑ. – Ðаш великий и божеÑтвенный учитель Орфей открыл овомантию, или гадание по Ñйцу. Ð’ желтке и белке иногда удаетÑÑ Ñ€Ð°Ñпознать заложенное в него будущее птицы. То, что она, родившиÑÑŒ, должна перенеÑти в Ñвоей жизни. РазумеетÑÑ, только поÑвÑщенные, умеющие найти знаки и затем разгадать их поÑредÑтвом многоÑтупенчатых математичеÑких иÑчиÑлений, могут предÑказывать. Разные птицы имеют разное жизненное назначение. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ узнать, необходимо Ñйцо долго живущей и выÑоко летающей птицы, лучше вÑего грифа. Вот оно, – ваÑтель взÑл из овечьей шерÑти большое Ñерое Ñйцо, – в помощь ему будет второе, от горного ворона! – ЛиÑипп ловко раÑÑек оÑтрым кинжалом Ñйцо грифа вдоль и дал Ñодержимому раÑтечьÑÑ Ð¿Ð¾ мрамору. Яйцо ворона он вылил на черно-лаковую плитку. Зорко вглÑдываÑÑÑŒ в то и другое, ÑопоÑтавлÑÑ, он что-то шептал и Ñтавил непонÑтные значки на краÑÑ… мраморной плиты. Ðе ÑÐ¼ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ, ТаиÑ, ничего не понимаÑ, наблюдала за проиÑходÑщим. Ðаконец ЛиÑипп принÑлÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñчитывать и Ñоображать. ТаиÑ, наÑлаждаÑÑÑŒ отдыхом поÑле нелегких ÑеанÑов у беÑпощадного Клеофрада, и не заметила, как Ñолнечный луч ÑдвинулÑÑ Ð²Ð»ÐµÐ²Ð¾, ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð·Ð°Ñ Ñ Ð´Ð¾Ñки. ЛиÑипп резко вÑтал, Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð³Ð¾ лыÑоватого лба. – ИндийÑкий поход ждет неудача! – Что? Ð’Ñе погибли там? – очнулаÑÑŒ ТаиÑ, до нее не Ñразу дошел ÑмыÑл Ñлов, Ñказанных ваÑтелем. – Ðа Ñто нет и не может быть указаний. Течение Ñудьбы неблагоприÑтно, и проÑтранÑтво, которое они раÑÑчитывают преодолеть, на Ñамом деле непреодолимо. – Ðо ведь у ÐлекÑандра карты, иÑкуÑные географы, криптии, кормчие – вÑе, что могли ему дать ÑллинÑÐºÐ°Ñ Ð½Ð°ÑƒÐºÐ° и руководÑтво великого ÐриÑтотелÑ. – ÐриÑтотель оказалÑÑ Ñлеп и глух не только к древней мудроÑти Ðзии, но даже к ÑобÑтвенной науке Ñллинов. Впрочем, так вÑегда бывает, когда проÑлавленный, преуÑпевший на Ñвоем пути забывает, что он – вÑего лишь ученик, идущий одним из множеÑтва путей познаниÑ. Забывает необходимоÑть оÑтаватьÑÑ Ð·Ñ€Ñчим, Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ñ Ð² памÑти древнее, ÑопоÑтавлÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ новое. – Что же он забыл, например? – Демокрита и ÐнакÑимандра МилетÑкого, пифагорейцев, Платона, учивших, ÑоглаÑно Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ орфичеÑкими преданиÑми, что Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑˆÐ°Ñ€Ð¸Ðµ и даже шар. Потому вÑе иÑчиÑленные Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñкой Земли раÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ñ‹ Ð“ÐµÐºÐ°Ñ‚ÐµÑ Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ñ‹. ÐÐ²Ð´Ð¾ÐºÑ ÐšÐ½Ð¸Ð´Ñкий, живший в Египте, иÑчиÑлил по звезде ÐšÐ°Ð½Ð¾Ð¿ÑƒÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ñ‹ шара Геи в 330 тыÑÑч Ñтадий по окружноÑти. Мудрецы Ñти пиÑали, что до звезд раÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ñтижимо велики Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑкого ума, что еÑть темные звезды и еÑть множеÑтво земель обитаемых, подобно нашей Гее. Что, кроме извеÑтных планет, еÑть еще далекие, и мы их не можем видеть Ñвоим зрением, как не вÑÑкий видит рога планеты Утра, поÑвÑщенной твоей богине. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð³Ð»ÑнулаÑÑŒ вÑтревоженно, Ñловно боÑлаÑÑŒ увидеть за Ñпиной кого-нибудь из разгневанных олимпийцев. – Как же мог узнать Демокрит о планетах, невидимых Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾? – Думаю, от учителей, владевших познаниÑми древних. Ð’ одном вавилонÑком храме мне показали маленькую башню Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð½Ñ‹Ð¼ куполом, вертÑщимÑÑ Ð½Ð° толÑтой оÑи. Ð’ купол было вделано окно из выпуклого куÑка прозрачного горного хруÑталÑ, великолепно полированного. Круглое Ñто окно, в три подеÑа диаметром, называлоÑÑŒ издревле, еще халдеÑми, Око Мира. Через него в ночном небе жрецы разглÑдели четыре крохотные звездочки у Ñамой большой планеты и увидели зеленоватую планету дальше мрачного ХроноÑа. Видел ее и Ñ… – И ÐриÑтотель не знал ничего об Ñтом? – Ðе могу Ñказать тебе: пренебрег или не знал. Первое хуже, ибо Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¸Ð»Ð¾Ñофа преÑтупно! Что Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ ÑˆÐ°Ñ€ – он пишет Ñам, однако оÑтавил ÐлекÑандра в невежеÑтве. – Чего же еще не знает учитель ÐлекÑандра? – Ты задаешь Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ€Ñ„Ð¸ÐºÐ°, верÑщего в безграничноÑть мира и познаниÑ, недопуÑтимый! – ПроÑти, учитель! Я невежеÑтвенна и вÑегда ÑтараюÑÑŒ черпать из иÑточника твоих знаний. – ÐриÑтотель должен был знать, – ÑмÑгчилÑÑ Ð›Ð¸Ñипп, – что неÑколько Ñтолетий назад финикийцы по приказу фараона Ðехо Ñовершили плавание вокруг берегов Либии; затратив на Ñтот подвиг два Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ года, они доказали, что Ð›Ð¸Ð±Ð¸Ñ â€“ оÑтров, величиной превоÑходÑщий вÑÑкое воображение. Они не вÑтретили ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð°, богов или духов, только Ñолнце Ñтало выделывать Ñтранные вещи на небе. Оно поднималоÑÑŒ в полдень прÑмо над головой, дальше тень опÑть Ñ Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð¼, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð¾Ñ€ÐµÐ¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ð¸ по-прежнему направлÑлиÑÑŒ к югу. Потом Ñолнце Ñтало вÑтавать не по левую, а по правую руку. – Ðе понимаю, что бы Ñто значило? – Прежде вÑего что они обогнули Либию и, Ð¿Ð»Ñ‹Ð²Ñ Ð²Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ берегов, повернули на Ñевер. Изменение же полуденной точки Ñолнца по мере их Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾ к югу, то к Ñеверу говорит об одном, что давно уже знали орфики и жрецы Индии и Вавилона, избравшие Ñимволом мира колеÑо. – Ðо колеÑом выглÑдит Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð¸ на картах ГекатеÑ! – ПлоÑким. Орфики давно знают, что Ñто колеÑо – Ñфера, а индийцы давно Ñчитают Землю шаром. – Ðо еÑли так, то ÐлекÑандр ÑтараетÑÑ Ð´Ð¾Ñтичь пределов мира, не Ð·Ð½Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ иÑтинного уÑтройÑтва и размеров. Тогда ÐриÑтотель… – ТыÑÑчи мнимых пророков обманывали тыÑÑчи царей, уверенные в иÑтинноÑти Ñвоих жалких знаний. – Их надо убивать! – Разве ты Ñтоль кровожадна?! – Ты знаешь, что нет! Те, кто проповедует ложные знаниÑ, не Ð²ÐµÐ´Ð°Ñ Ð¸Ñтины, принеÑут Ñтрашные бедÑтвиÑ, еÑли им Ñледуют такие могущеÑтвенные завоеватели и цари, как ÐлекÑандр. – Пока ÐриÑтотель не Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ ÐлекÑандру беды. Даже обратное. Убедив его в близоÑти пределов мира, он заÑтавил его рватьÑÑ Ð¸Ð·Ð¾ вÑех Ñил к Ñтой цели. У ÐлекÑандра еÑть Ð´Ð¾Ð»Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ вакхичеÑкой матери. Он вложил ее в Ñвои божеÑтвенные Ñилы и ÑпоÑобноÑти полководца. – Ркогда иÑтина откроетÑÑ? ПроÑтит ли ему ÐлекÑандр невежеÑтво в географии? – ЧаÑтично оно уже раÑкрыто. Ðедаром ÐлекÑандр повернул в Индию путем ДиониÑа. Может быть, он узнал о Срединной империи? – Ты хотел показать мне человека оттуда! – Хорошо! Завтра! Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð´Ð¸ к Клеофраду, или он разнеÑет вÑе мое Ñобрание египетÑких ÑтатуÑток. Я неоÑторожно оÑтавил их в маÑтерÑкой. ДейÑтвительно, афинÑкий ваÑтель, дожидаÑÑÑŒ ее, металÑÑ Ð¿Ð¾ веранде подобно леопарду. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° наказана позированием до вечера. ÐриÑ, давно оÑвободившиÑÑŒ, заждалаÑÑŒ ее в Ñаду ЛиÑиппа. – Скажи, гоÑпожа, – ÑпроÑила ÐÑ€Ð¸Ñ Ð½Ð° пути к дому, – что заÑтавлÑет Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñлушно Ñлужить моделью, утомлÑÑÑÑŒ Ñильнее, чем от любого дела, терÑÑ Ñтоль много времени? Или они дают много денег? Я не верю, что Клеофрад богат. – Видишь ли, ÐриÑ, каждый человек имеет Ñвои обÑзанноÑти, ÑоответÑтвенно тому, как одарила его Ñудьба. Чем дар выше, тем больше должны быть обÑзанноÑти. У Ñ†Ð°Ñ€Ñ â€“ забота о Ñвоих подданных, о процветании Ñвоей Ñтраны, у художника – Ñотворить такое, что доÑтавило бы радоÑть людÑм, у поÑта… – Я вÑе понÑла, – перебила ÐриÑ, – Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð¸, что еÑли дана краÑота большаÑ, чем у подруг, то Ñлужение мое должно быть тоже большим и трудным. – Ты Ñама ответила на Ñвой вопроÑ. Мы одарены Ðфродитой, и мы обÑзаны Ñлужить людÑм, иначе иÑчезнет божеÑтвенный дар прежде иÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾. ЕÑть немало ваÑтелей и художников, которые заплатили бы нам горÑть золота за каждый Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ, но Ñ Ð±ÐµÐ· единого обола буду покорной моделью Клеофрада. Рты? – Ðхефил Ñпрашивал менÑ, и Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, что Ñлужу Великой Матери, а за Ñто, как ты знаешь, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ деньги. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð´Ð° мне хочетÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ денег! – Зачем? – удивилаÑÑŒ ТаиÑ. – Чтобы Ñделать тебе подарок, дорогой-дорогой, краÑивый-краÑивый! – Та давно Ñто Ñделала, подарив мне ÑебÑ. – ВовÑе нет. Ты купила, вернее обменÑла менÑ, приговоренную. – Разве ты не понимаешь, жрица Превышней Богини, Царицы Земли и ПлодородиÑ? Как Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð° и приобрела – Ñто ÑлучайноÑть. Так могла быть добыта Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ñ‹Ð½Ñ. Ðо ты не Ñтала рабыней, а ÑовÑем другой, неповторимой и не похожей ни на кого. Тогда Ñ Ð¸ приобрела Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾, а ты – менÑ. – Я ÑчаÑтлива, что ты понимаешь Ñто, ТаиÑ! – она назвала ее по имени в первый раз за вÑе годы их ÑовмеÑтной жизни. Бывали Ñлучаи, когда Клеофрад был проÑто человеком: подлинным афинÑнином, общительным, веÑелым, жадным до новоÑтей. Таким, неÑомненно, оказалÑÑ Ð¾Ð½ в день приема гоÑÑ‚Ñ Ñ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾Ð³Ð¾ ВоÑтока, желтолицего, Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸ еще более раÑкоÑыми и узкими, чем у обитателей воÑточных далей Ðзии. Его лицо Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ чертами напоминало вырезанную из древеÑины барбариÑа маÑку. Одежда, Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ Ð¸ выгоревшаÑ, была Ñшита из оÑобого толÑтого и плотного материала, Ñерики или шелка, чрезвычайно редкого и дорогого на берегах Малой Ðзии и Финикии. Ð¡Ð²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð±Ð»ÑƒÐ·Ð° болталаÑÑŒ на тощем теле, а широкие штаны, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ ÑоÑтавлÑли принадлежноÑть одеÑÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°Ñ€Ð²Ð°Ñ€Ð°, Ñильно отличалиÑÑŒ от ÑкифÑких, обтÑгивавших тело. Глубокие морщины выдавали и возраÑÑ‚ путешеÑтвенника, и уÑталоÑть от беÑчиÑленных Ñ‚Ñгот ÑтранÑтвиÑ. Темные глаза Ñмотрели зорко, оÑтро и умно, пожалуй, Ñ Ð½ÐµÑколько неприÑтной проницательноÑтью. Сложное Ð¸Ð¼Ñ Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ интонациÑми не запомнилоÑÑŒ ТаиÑ. ГоÑть довольно Ñвободно изъÑÑнÑлÑÑ Ð½Ð° Ñтаром перÑидÑком Ñзыке, забавно Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ‹ÑˆÐ°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ð»Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð·Ð²ÑƒÐº «ро». Друг ЛиÑиппа, ученый перÑ, легко ÑправилÑÑ Ñ Ð¾Ð±ÑзанноÑÑ‚Ñми переводчика, да и Ñами ЛиÑипп и Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ðµ научилиÑÑŒ понимать по-перÑидÑки. ПутешеÑтвенник уверÑл, что иÑполнилоÑÑŒ воÑемь лет, как он покинул родную Ñтрану, преодолев за Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‡ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¸Ñ‰Ð½Ñ‹Ðµ проÑтранÑтва гор, Ñтепей, пуÑтынь и леÑов, наÑеленных разными народами. По его подÑчетам, он прошел, проехал и проплыл раÑÑтоÑние в три раза больше, чем пройденное ÐлекÑандром от Ðкбатаны до ÐлекÑандрии ÐÑхаты. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ ЛиÑипп переглÑнулиÑÑŒ. – ЕÑли Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ понÑл почтенного путешеÑтвенника, он утверждает, что за ÐлекÑандрией ÐÑхатой наÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñуша – Ойкумена – проÑтираетÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾ дальше, чем на карте ГекатеÑ, по которой до мыÑа Тамар, там, где Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñтена Ñнежных гор доÑтигает берега ВоÑточного океана, вÑего двадцать тыÑÑч Ñтадий, и то ненаÑеленных. Лицо гоÑÑ‚Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð»Ð¾ Ñдержанную улыбку. – ÐœÐ¾Ñ Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð° ÐебеÑ, как мы ее зовем иначе СрединнаÑ, лежит по вашей мере на двадцать тыÑÑч Ñтадий воÑточнее Реки ПеÑков. ÐаÑ, жителей ее, больше, чем Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» по вÑему пути, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ ÐŸÐµÑ€Ñию. – Рчто вы знаете о ВоÑточном океане? – Ðаша Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтираетÑÑ Ð´Ð¾ его берегов, и мои ÑоотечеÑтвенники ловÑÑ‚ рыбу в его водах. Мы не знаем, как велик океан и что лежит за ним, но до его берегов отÑюда примерно шеÑтьдеÑÑÑ‚ тыÑÑч Ñтадий. ЛиÑипп, не ÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ, раÑкрыл рот, а Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала холодок, бегущий по Ñпине. Только вчера ЛиÑипп раÑÑказал о колоÑÑальных проÑтранÑтвах Либии, проÑтершихÑÑ Ðº югу, а ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñтранный желтолицый человек Ñ Ð½ÐµÑомненной правдивоÑтью говорит о невообразимо огромной наÑеленной Ñуше – Ойкумене. ПутешеÑтвие ДиониÑа в Индию, Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва воÑпринÑтое как деÑние могущеÑтвенного бога, оказалоÑÑŒ малым перед тем, что ÑодеÑл Ñтот Ñреднего роÑта пожилой тонкокоÑтный человек Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ морщинами желтым лицом, пришедший из Ñтран далеко за мнимыми обиталищами богов. И Ñердце Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ оÑтрой жалоÑтью к ÐлекÑандру, Ñо ÑверхчеловечеÑким героизмом пробивавшемуÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Ñонмы врагов, находÑÑÑŒ от цели на вÑе еще вдвое большем раÑÑтоÑнии, чем до Ñих пор пройденное. Ученик великого филоÑофа не подозревал, что его ведет невежеÑтвенный Ñлепец. Может быть, Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ Ð›Ð¸Ñиппа наполнила Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñтью, что и в Индии пределы Ойкумены окажутÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾ дальше показанных на ÑллинÑких картах. Мир, оказываетÑÑ, уÑтроен гораздо Ñложнее и куда более огромен, чем Ñто думали Ñподвижники ÐлекÑандра и его филоÑофы. Как передать Ñто ÐлекÑандру, не желавшему Ñлушать даже ÑобÑтвенных криптий, разведавших про большую пуÑтыню и длинные Ñ€Ñды гор, находÑщиеÑÑ Ð½Ð° воÑток от Крыши Мира. ЕÑли бы не ÑроÑтные в битвах Ñкифы, он пошел бы дальше к воÑтоку, за ÐлекÑандрию ÐÑхату. ÐевеÑту Смерти, унеÑшую ЛеонтиÑка! ОтнÑть у ÐлекÑандра мечту – первым из Ñмертных доÑтичь пределов мира – нельзÑ. И где Ñти пределы? Миллионы желтокожих обитателей империи Ðеба на ВоÑточном океане, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ путешеÑтвеннику Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñимым именем, обладают выÑокими Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ€Ð²Ð°Ñ€Ð¾Ð² познаниÑми и иÑкуÑÑтвом. Так думала афинÑнка, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° гоÑÑ‚Ñ, который, Ñложив тонкие пальцы, отдыхал в глубоком перÑидÑком креÑле. Он Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ принÑл приглашение оÑтановитьÑÑ Ð² доме ЛиÑиппа перед тем, как уехать в Вавилон, где раÑÑчитывал познакомитьÑÑ Ñо Ñтолицей мудрецов и магов западной Ðзии, а затем вÑтретитьÑÑ Ñ ÐлекÑандром. За неÑколько дней, пока путешеÑтвенник гоÑтил у ЛиÑиппа, Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð° множеÑтво вещей, которые у ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° родине поÑчитала бы за Ñказку. ÐебеÑÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð° в древноÑти не менее глубокой, чем Египет, Крит и МеÑопотамиÑ. ПутешеÑтвенник говорил о точном календаре, раÑÑчитанном за две тыÑÑчи лет до поÑтройки Парфенона. По его уверениÑм, оÑнование гоÑударÑтва произошло еще за две тыÑÑчи лет до уÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтого календарÑ. Он раÑÑказывал об иÑкуÑных ремеÑленниках и художниках, об аÑтрономах, ÑоÑтавивших карты неба, о механиках, Ñоздавших Ñложные водоразборные уÑтройÑтва, необыкновенные выÑокие моÑты, башни храмов из железа, фарфора и бронзы, о дворцах на холмах, наÑыпанных человечеÑкими руками, об иÑкуÑÑтвенных озерах, выкопанных тыÑÑчами рабов. Мудрецы ÐебеÑной Ñтраны придумали машину Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñказаний землетрÑÑений и ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑÑ‚, где они ÑлучалиÑÑŒ. ПутешеÑтвенник краÑочно опиÑал украшенную трудами людей природу, горы Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð¼Ð°Ð¼Ð¸ на вершинах, к которым поÑтроили широкие леÑтницы в тыÑÑчи Ñтупеней, обÑаженные вековыми деревьÑми; дороги из политого голубой глазурью Ñинего кирпича, ведущие к ÑвÑщенным меÑтам, аллеи выÑокоÑтвольных ÑоÑен Ñ Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð¹ корой, одинаковой выÑоты и возраÑта, протÑнувшиеÑÑ Ð½Ð° Ñотни Ñтадий. Сын ÐебеÑной Ñтраны говорил об иÑкуÑных врачах, иÑцелÑющих при поÑредÑтве золотых иголочек, вонзаемых в больное меÑто. ÐевероÑтным показалоÑÑŒ Ñллинам упоминание о двух зеркалах из Ñтекла и металла, находившихÑÑ Ð²Ð¾ дворце императора. С помощью их врач Ñкобы мог раÑÑматривать человека наÑквозь и находить внутри тела меÑта, пораженные болезнью. ТаиÑ, заÑÐ»ÑƒÐ¶Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ путешеÑтвенника неуемным любопытÑтвом и умными вопроÑами, получила в подарок маленькую фарфоровую чашку Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ Ñиним риÑунком камышей и летÑщих птиц, завернутую в куÑок шелка изумительного золотого цвета. ÐфинÑнка не поÑкупилаÑÑŒ отдарить раÑкоÑого мудреца, поднеÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ блюдце черного фарфора, какого он не видел никогда, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° множеÑтво пройденных Ñтран. С догадливоÑтью заботливой женщины Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñтавила путешеÑтвенника принÑть кедровую шкатулку Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñтатерами, только что отчеканенными, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„Ð¸Ð»ÐµÐ¼ ÐлекÑандра по модели ЛиÑиппа. Мудрец, Ñвно ÑтеÑненный в деньгах и, очевидно, надеÑвшийÑÑ Ð½Ð° помощь ÐлекÑандра, очень раÑтрогалÑÑ. Следом за Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð›Ð¸Ñипп тоже дал ему немалую Ñумму Ð´Ð»Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐµÑтвиÑ. Теперь желтолицый мог Ñпокойно ехать в Вавилон и дожидатьÑÑ ÐлекÑандра хоть два-три года. Тогда он Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñерьги изумительной работы, видимо поÑледнюю драгоценноÑть, уцелевшую за дальний путь. Серьги из прозрачного бледно-зеленого ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð¾Ð¹ прочноÑти ÑоÑтоÑли из колец и миниатюрных шариков – одни внутри других, выточенных из цельного куÑка, без Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð½Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð½Ð¾Ñти камнÑ. Подвешенные к ушам на золотых крючках, Ñерьги нежно и тихо звенели отзвуком далекого ветра по Ñухим троÑтникам. Заключенные внутри шариков крошечные розетки из ограненных куÑков камнÑ, называемого в далекой империи «глазом тигра», переливалиÑÑŒ Ñквозь прорези таинÑтвенным лунным Ñветом. ИÑкуÑÑтво камнерезов Ñтраны желтолицых превоÑходило вÑе виденное до Ñих пор Ñллинами и заÑтавлÑло верить раÑÑказам путешеÑтвенника. ÐфинÑнка подолгу любовалаÑÑŒ изделием из неÑлыханно далекой Ñтраны, боÑÑÑŒ чаÑто надевать такую редкоÑть. Желтолицый удивил ЛиÑиппа и Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ð¾Ð¹ о рождении первых ÑущеÑтв из Ñйца, которое Бог Ðеба ТьÑнь уронил в Великие Воды Ñ Ð½ÐµÐ±ÐµÑ Ð½Ð° землю. Ðта легенда близко напоминала орфичеÑкие ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ начале начал. Гуань-Инь, матерь милоÑÐµÑ€Ð´Ð¸Ñ Ð¸ познаниÑ, могущеÑтвом Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñким божеÑтвам Ðеба и Грома, очень походила на Великую Матерь Крита и Малой Ðзии. Под конец путешеÑтвенник огорчил Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, что вÑе в мире имеет два начала – Янь и Инь. Ð’Ñе Ñветлое, дневное, небеÑное ÑвÑзано Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñким началом Янь, вÑе темное, ночное, земное – Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñким Инь. Инь должна находитьÑÑ Ð² Ñтрогом подчинении Янь. Тогда жизнь будет направлÑтьÑÑ Ðº Ñвету и небеÑам. Ð’Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñказала желтолицему, что его Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ вÑегда на более низком уровне духовного развитиÑ, чем те Ñтраны, где женÑкое начало признаетÑÑ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ð¼ и Ñозидающим. Кроме того, Ñтраны Ñ ÑƒÐ³Ð½ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ женÑкой половиной человечеÑкого рода никогда не отличалиÑÑŒ доблеÑтью и мужеÑтвом в войне и борьбе Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð³Ð°Ð¼Ð¸. Порабощение женщины неизбежно влечет за Ñобой рождение рабÑких душ и у мужчин. ЛиÑипп напомнил разгорÑчившейÑÑ Ð°Ñ„Ð¸Ð½Ñнке о некоторых именах Кибелы, Великой женÑкой богини, например, Владычица Ðижней Бездны, Царица Земли, Ñовпадавших Ñ Ð°Ñпектом Инь. Ðа Ñто Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñердито ответила, что обликов у Великой Матери много, но дело не в них, а в тех поÑледÑтвиÑÑ… общеÑтвенного уÑтройÑтва, какие Ñозданы мужчинами и чем пытаютÑÑ Ð¾Ð½Ð¸ доказать Ñвое главенÑтво. К удивлению афинÑнки, желтолицый внезапно Ñник. ОÑтрые огоньки его узких глаз потухли от печали. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе могущеÑтво Ñтраны, иÑкуÑÑтво маÑтеров, трудолюбие народа, ÐебеÑное гоÑударÑтво, оказываетÑÑ, раздираемо междоуÑобными войнами и чаÑтыми нападениÑми извне умелых в битвах кочевых племен. ЖеÑтокоÑть правителей, далеких от жизни народа и равнодушных к поÑтоÑнным бедам – неурожаÑм, наводнениÑм или заÑухе, делает жизнь невыноÑимой. Его ÑоотечеÑтвенники давно бы взбунтовалиÑÑŒ, Ñвергли бы злобных правителей и уничтожили жеÑтокие законы, имей они больше храброÑти, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ñтолько, Ñколько Ñамый Ñлабый воин в армии ÐлекÑандра. Или ÑовÑем немного мужеÑтва Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы попроÑту разбежатьÑÑ Ð¸Ð· Ñтраны, где они живут в теÑноте, Ñ‚ÐµÑ€Ð¿Ñ Ð½Ð¸Ñ‰ÐµÑ‚Ñƒ и неÑправедливоÑть именно из-за многолюдиÑ. Ðллины понÑли, что ÑÐºÐ°Ð·Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ñ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ ноÑит гордое название, ниÑколько не лучше вÑех тех многочиÑленных Ñтран, где процветает тираниÑ. Окончательно раÑÑтроила Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÐµÑ‰Ðµ одна откровенноÑть путешеÑтвенника. Его побудила идти на запад легенда о рае, наÑеленном Драконами МудроÑти, находившемÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то в центре Ðзии, в кольце выÑочайших гор. Он прошел наÑквозь Центральную Ðзию, вÑе ее камениÑтые пуÑтыни и ÑвилÑÑ Ñюда, в МеÑопотамию, где западные Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰Ð°Ð»Ð¸ другой рай безоблачного ÑчаÑтьÑ. И тут не оказалоÑÑŒ ничего похожего. ПроÑто Ñказка, Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐµÐ²Ñ€Ð¾Ð¿ÐµÐ¹Ñкими мудрецами, чтобы вывеÑти Ñвой народ из рабÑкой жизни в Египте и повеÑти на воÑток. ПуÑть он не нашел раÑ, зато вÑтретилÑÑ Ñ Ð¼ÑƒÐ´Ñ€Ð¾Ñтью, Ñильно отличающейÑÑ Ð¾Ñ‚ вÑего ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð¼Ñ‹Ñли его родного народа, – так утешалÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ñ‚Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ñ‹Ð¹. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ Ð½ÐµÐ¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ раÑÑталаÑÑŒ Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐµÑтвенником. Он отказалÑÑ Ð½Ð°Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ какие-либо карты и обозначить раÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ того, как увидитÑÑ Ñ ÐлекÑандром. И Ñнова непобедимое очарование афинÑнки Ñломило ÑдержанноÑть путешеÑтвенника. Он доверительно Ñообщил ей, что вмеÑто Ñ€Ð°Ñ Ð¸ Драконов МудроÑти он вÑтретил приветливых, добрых людей, живших в каменных поÑтройках на уÑтупах выÑочайших гор, в иÑтоках Ñамой большой реки ÐебеÑной Ñтраны – Голубой. Ðти люди Ñчитали ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÑледователÑми великого индийÑкого мудреца, учившего вÑегда идти Ñрединным путем между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÐºÑ€Ð°Ð¹Ð½Ð¾ÑÑ‚Ñми, между добром и злом, между Ñветом и тенью, ибо вÑе в мире менÑетÑÑ Ñо временем. То, что хорошо, ÑтановитÑÑ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¸Ð¼, и, наоборот, зло оборачиваетÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð¼. Он хотел оÑтатьÑÑ ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ мудрецов, но они поÑлали его дальше на запад, туда, где ничего не знают о великих Ñтранах ВоÑтока, но поÑвилÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº, которому под Ñилу Ñоединить ВоÑток Ñ Ð—Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð¾Ð¼ вершинами мудроÑти того и другого. Ему надлежит увидеть Ñтого человека, великого полководца ÐлекÑандра, поведать ему о путÑÑ… и Ñтранах, лежащих дальше Крыши Мира, еÑли он окажетÑÑ Ñтоль мудрым и прозорливым, как об Ñтом Ñлышали поÑледователи Среднего пути! – РеÑли нет? – быÑтро ÑпроÑил ЛиÑипп. – Тогда не открывать ничего, – беÑÑтраÑтно ответил путешеÑтвенник. – Могут выведать Ñилой, – наÑтаивал ваÑтель. Желтолицый презрительно уÑмехнулÑÑ. – Дорога велика, раÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ð´Ð½Ñ‹, горы и пуÑтыни без воды, Ñо Ñтрашными ветрами. ÐœÐ°Ð»Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ñть в указаниÑÑ… объÑвитÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ годы ÑпуÑÑ‚Ñ, а уведет на тыÑÑчи Ñтадий в Ñторону, на погибель, – и путешеÑтвенник вдруг заÑмеÑлÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð³Ð»Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼ дробным Ñмешком. Внезапно в Ðкбатане поÑвилÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¹ караван, приÑланный ÐлекÑандром из-за выÑочайшего хребта Парапамиза. У Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ñверкающих льдом вершин, вдвое выше Олимпа или даже еще более грандиозных, ко вÑеобщему ликованию, македонÑÐºÐ°Ñ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ, вернее, та ее чаÑть, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð³Ð»Ð°Ð²Ð»ÑлаÑÑŒ Ñамим ÐлекÑандром и Птолемеем, наткнулаÑÑŒ на пороÑшие плющом холмы. Среди них раÑположилÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´ ÐиÑа. И плющ, и название города доказывали, по мнению ÐлекÑандра, что здеÑÑŒ оÑтановилÑÑ Ð±Ð¾Ð³ ДиониÑ, в конце его пути в Индию. Обитатели здешних меÑÑ‚, не темные, а Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ð¼ медным оттенком кожи, не похожие на другие племена, неÑомненно, пришли Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð°. Поразили македонцев и многочиÑленные Ñтада прекраÑного Ñкота, в оÑобенноÑти быки – длиннорогие, огромные и пÑтниÑтые. Караван Ñтих быков царь Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð» на запад Ð´Ð»Ñ ÐœÐ°ÐºÐµÐ´Ð¾Ð½Ð¸Ð¸. ПоÑланные прибыли в Ðкбатану, Ñохранив три четверти животных. С замиранием Ñердца Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ³Ð°Ð»Ð° Ñмотреть быков, Ð²Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð¼Ð¸ больше, чем пиÑьмом от ПтолемеÑ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ оторвалаÑÑŒ от ÑÐ¾Ð·ÐµÑ€Ñ†Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ¿Ð½Ñ‹Ñ… быков. Они будут два меÑÑца отдыхать на горном ÑкбатанÑком паÑтбище перед дальнейшим переходом до Тира и Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° родину ÐлекÑандра. Быки походили на знаменитую критÑкую породу, употреблÑвшуюÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑвÑщенных игр. Пришельцы Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð°, ÑоглаÑно преданию индийÑкого ваÑтелÑ, могли быть критÑнами. ЛиÑипп ÑоглаÑилÑÑ Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñтью подобного иÑтолкованиÑ. Мифы о ДиониÑе имеют начало в древноÑти, Ñтоль же глубокой, как и Крит. Великий художник прибавил, что, может быть, и Ñамо путешеÑтвие ДиониÑа в Индию было не чем иным, как иÑходом ÑпаÑшихÑÑ Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñ‚Ð° людей. ÐфинÑнка запрыгала от воÑторга и раÑцеловала ЛиÑиппа за интереÑное Ñоображение. Она поехала домой читать пиÑьмо ПтолемеÑ. Его поÑÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð· Согды и Бактрианы отзывалиÑÑŒ накопившимÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ и уÑталоÑтью. ПоÑледнее пиÑьмо, наоборот, напоминало прежнего ПтолемеÑ. Без радужных мечтаний, предчувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð³Ñ€Ñдущие труды, военачальник, ÑделавшийÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¾Ð¹ Ñоветников ÐлекÑандра, ожидал Ñкорого конца похода. Ð’ Ñамом деле, поÑле празднеÑтв в ÐиÑе и молниеноÑного взÑÑ‚Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¾Ð¹ крепоÑти ÐÐ¾Ñ€Ð½Ð¾Ñ Ð¾Ð½Ð¸ миновали трехвершинную гору Меру, ÑоглаÑно вычиÑлениÑм географов и кормчих очень близкую к границам Ойкумены, и ÑпуÑтилиÑÑŒ в Сват. Сюда прибыл гонец от ГефеÑтиона, проведшего Ñвои конные и пешие Ñилы и обозы под начальÑтвом Кратера на берег Инда. ГефеÑтион приÑтупил, как обычно, к поÑтройке наплавного моÑта через не очень широкую здеÑÑŒ реку, по мнению ÐриÑÑ‚Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ ÐлекÑандра, протекавшую к ВоÑточному океану. Ðеарх Ñ ÐºÐ°Ð²Ð°Ð»ÐµÑ€Ð¸ÐµÐ¹ агриан поÑпешил туда, Ñобрав вÑех иÑкуÑных в кораблеÑтроении финикийцев, ионÑн и киприотов, дабы поÑтроить Ñуда Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° воÑток. План ÐлекÑандра проÑÑ‚: Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð´Ñ Ð˜Ð½Ð´, Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´ÐµÑ‚ еще две-три тыÑÑчи Ñтадий Ñуши, ненаÑеленных до берегов океана, а флот Ðеарха будет готов к перевозке вÑех океаном на запад, в Ðил и ÐлекÑандрию на Внутреннем море. «Жди Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ не Ñ Ð²Ð¾Ñтока, а Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð°, – пиÑал Птолемей, – мы приплывем в Тир, а через ДамаÑк, „царÑкой дорогой“, ÑвимÑÑ Ð² Вавилон. Ðе больше полугода потребуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñтого, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹ оÑтановки по дороге. МилоÑтью Ðфродиты, через воÑемь меÑÑцев поÑле Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ пиÑьма выезжай вÑтречать в Вавилон. Ðто будет конец азиатÑких походов, ÑовÑем, навÑегда. Потом мы будем воевать только на Внутреннем море, Ð·Ð°Ð²Ð¾ÐµÐ²Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð›Ð¸Ð±Ð¸ÑŽ, Карфаген, италийÑкие города – вÑе до Геракловых Столбов! С нами ÑоглаÑны плыть в Египет и новые отрÑды конницы из перÑидÑкой ариÑтократии, и превоÑходные конные лучники из Согдианы и Бактрианы. Ðам удалоÑÑŒ Ñформировать конницу не хуже доблеÑтных теÑÑалийцев. Твои поклонники аргироаÑпиды так иÑтощилиÑÑŒ в боÑÑ… Ñо Ñкифами и бактрийцами, что теперь перешли в охранные Ñилы ÐлекÑандра, Ð²Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² ÑоÑтав Ðгемы и гетайров… Только пехота – фаланга из ветеранов оÑталаÑÑŒ прежней, однако армиÑ, выроÑÑˆÐ°Ñ Ð´Ð¾ Ñта тыÑÑч, наполовину ÑоÑтоит из кавалерии, и значение пехоты, когда-то важнейшей опоры в боÑÑ…, Ñильно уменьшилоÑÑŒ. ÐеÑÐ¾ÐºÑ€ÑƒÑˆÐ¸Ð¼Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´ÑŒ из щитов и длинных копий, ÑÐ¼Ð¸Ð½Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñ€Ñды Ñамого отважного врага, здеÑÑŒ, на беÑконечных равнинах или в лабиринте горных долин, подвергалаÑÑŒ обÑтрелу издалека быÑтрыми, как ветер, конными лучниками». ÐлекÑандр Ñумел вÑего за полтора года переÑтроить армию применительно к уÑловиÑм войны в Ðзии. ВыдвинулиÑÑŒ новые военачальники, Ñреди них Селевк, громадного роÑта и превоÑходÑщий Ñилой Черного Клейта, но веÑелый и куда более умный, чем неÑчаÑтный брат ЛаниÑÑ‹. Птолемей пиÑал, что по мере Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Индию горы ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñе выше, вÑе больше Ñнегов и ледников вÑтречаетÑÑ Ð½Ð° труднопроходимых перевалах, вÑе бурнее реки, заваленные огромными валунами. ÐлекÑандр видел в увеличивавшихÑÑ Ð·Ð°Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½ÐµÐ½Ð¸ÑÑ… предзнаменование близкого конца похода. Именно так должны были быть заграждены пределы Мира, недоÑтупные проÑтым Ñмертным. За Ñтими препÑÑ‚ÑтвиÑми обитают полубоги – в Ñадах, где раÑтут Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸ Вечной МудроÑти, на берегах Вод Жизни, в лоне которых отдыхает, Ñолнце. Ðти воды давали беÑÑмертие богам или титанам. Да и не были ли титанами Ñами жители поÑледних пределов мира? ÐриÑтотель приÑлал Ñо Ñпециальными гонцами Ñвои новые раÑÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐºÐ°. ÐлекÑандр, конечно, не уÑпел их прочеÑть во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ñжелого похода на выÑоты Парапамиза и Бактрии. Теперь он размышлÑл над пиÑаниÑми великого филоÑофа и делилÑÑ ÑомнениÑми Ñ ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÐµÐ¼. ÐриÑтотель прежде вÑÑчеÑки поощрÑл ÑÑ‚Ñ€ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ñ†Ð° на воÑток, навÑтречу колеÑнице ГелиоÑа, а в поÑледних трудах он оÑтерегал ÐлекÑандра от безоговорочной веры в древние мифы, к которым был так Ñклонен Ñын Олимпиады. ÐриÑтотель пиÑал, что врÑд ли ÐлекÑандр вÑтретитÑÑ Ñо ÑверхъеÑтеÑтвенными ÑущеÑтвами, ибо никто из Ñерьезных путешеÑтвенников не вÑтречал богоподобных людей или человекоподобных богов во вÑей извеÑтной Ойкумене. ÐлекÑандр только уÑмехалÑÑ. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñледы ДиониÑа, найденные им в ÐиÑе, казалиÑÑŒ убедительнее ÑофиÑтичеÑких раÑÑуждений Ñтарого мудреца… Птолемей еще раз напомнил Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾ вÑтрече в Вавилоне и проÑил не привозить туда, в жаркий климат, Ñына. Он обещал раÑÑказать много интереÑного о Ñтранах, никогда не виденных даже мифичеÑкими героÑми. Уже ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ прошел дальше ДиониÑа, а плавание аргонавтов в Колхиду, по иÑчиÑлению Ðеарха, было втрое короче пути, проделанного армией по Ñуше через препÑÑ‚ÑтвиÑ, куда Ñ‚Ñжелее и Ñопротивление врагов, гораздо более многочиÑленных. Птолемей пиÑал из долины Свата, где «утренние туманы Ñверкают миллионами жемчужин над рощами низких деревьев, уÑыпанных гуÑто-розовыми цветами. БыÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ Ñ€ÐµÐºÐ° мчит изумрудную воду по лиловым камнÑм, берега окаймлены Ñрко-голубыми цветами – широким бордюром, проÑтирающимÑÑ Ð´Ð¾ пологих Ñклонов, зароÑших деревьÑми невероÑтных размеров, какие никогда не вÑтречаютÑÑ Ð² Ðлладе и могут быть Ñравнимы лишь Ñ ÐºÐµÐ´Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ Финикии и Киликии. Ðо те раÑтут вширь, а Ñти – ввыÑÑŒ, Ð²Ð·Ð´Ñ‹Ð¼Ð°Ñ Ñвои темно-зеленые вершины на выÑоту полуÑтадии. И здеÑÑŒ, как прежде, ели и ÑоÑны были очень похожи на македонÑкие, и Ñердце вдруг ÑжималоÑÑŒ от тоÑки по родным горам». Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ñтро пожалела, что не учаÑтвует в необычайном путешеÑтвии, но быÑтро утешилаÑÑŒ, понÑв, наÑколько затруднительно Ð´Ð»Ñ ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ бы оберегать ее в походе, Ñ‚Ñжелом даже Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… мужей выдающейÑÑ Ñилы. И уже нет ее верных теÑÑалийцев и милого ЛеонтиÑка, вÑегда готового прийти на помощь… Птолемей пишет о РокÑане, Ñопровождающей царÑ. То жена великого полководца, божеÑтвенного ÐлекÑандра! К ее уÑлугам вÑÑ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ, а еÑли она понеÑет ребенка от царÑ, то любой воин отдаÑÑ‚ Ñвою жизнь, чтобы уберечь наÑледника непобедимого влаÑтелина Ðзии! Ркто ТаиÑ? Гетера, любви которой ÐлекÑандр и хочет и бежит от нее, Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð³Ð°Ñ Ð²Ñенародно. Жена ПтолемеÑ, но поÑле Ñкольких возлюбленных Ñтого ÑÐ¾Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐºÑ€Ð°Ñоты? Даже веÑелый тон пиÑьма наÑтраивает на мыÑли, что Птолемей нашел в Бактрии и в долинах Инда прекраÑных девушек и Ñобрал хорошую добычу драгоценных камней. Конечно, из поÑледнего кое-что доÑтанетÑÑ Ð¸ ей, очевидно, выкупом за первое?.. Ðет, Птолемей знает ее равнодушие, Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð·Ð°ÑÑÑŒ Ñтим признаком безразличиÑ. Впрочем, оно Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ и удобно… Ðе уÑпели быки ДиониÑа откормитьÑÑ Ð½Ð° паÑтбищах Ðкбатаны, как поÑвилаÑÑŒ ГеÑиона, ничего не Ð·Ð½Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¾ Ðеархе и Ñ Ð¶Ð°Ð´Ð½Ð¾Ñтью Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¸Ñьмо ПтолемеÑ. Было ÑÑно, что критÑкий флотоводец Ñнова оказывалÑÑ Ð² Ñвоей Ñтихии кормчего, ÑоÑÑ‚Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚ и ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»ÐµÐ¹. Â«Ð Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÐµÐ¹Â» уже оправилаÑÑŒ от Ñ‚Ñгот ÑовмеÑтного Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒÑ Ñ Ð±ÐµÑпокойным мореходом и в Ñвоей вавилонÑкой розовой одежде Ñтала краÑивой по-прежнему. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°Ñила ее к ЛиÑиппу, но ГеÑиона предпочла в утренние чаÑÑ‹, когда ваÑтели занималиÑÑŒ Ñвоим делом, оÑтаватьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð° и возитьÑÑ Ñ Ð›ÐµÐ¾Ð½Ñ‚Ð¸Ñком. К неудовольÑтвию афинÑнки, прибавилаÑÑŒ еще одна Ð±ÐµÐ·Ð´ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†Ð° ее Ñына. Ðеарх не хотел детей, ÑчитаÑ, что он не может быть им опорой: Ñлишком неверна Ñудьба морÑка! Ðа Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð“ÐµÑионы, что он думает о ней Ñамой, Ðеарх, Ñкупо улыбаÑÑÑŒ, ответил, что она доÑтаточно умна, краÑива и богата, чтобы в Ñлучае его гибели позаботитьÑÑ Ð¾ Ñебе. ГеÑиона пыталаÑÑŒ втолковать критÑнину, что, помимо обеÑпеченноÑти, ей нужно от него многое, именно от него и ни от кого другого в мире. Флотоводец говорил фиванке, что она вполне Ñвободна, однако он будет рад, еÑли она Ñтанет дожидатьÑÑ ÐµÐ³Ð¾ возвращениÑ, ибо, к его удивлению, он не нашел нигде женщины лучше ее. – РиÑкал? – ÑпроÑила ГеÑиона. – Ð’Ñе мы не отказываемÑÑ Ð¾Ñ‚ ÑлучаÑ, – пожал плечами мореход. Понемногу фиванка понÑла, что избранник Ñердца Ñтоль же одержим мечтами заповедного Океана, как и друг его детÑтва ÐлекÑандр. ÐлекÑандр не чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ без Ðеарха и ÑтаралÑÑ Ð²Ñегда найти ему дело около ÑебÑ, Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÑƒÑ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ кормчим Ñвоей армии. Ð’ результате ГеÑиона так долго оÑтавалаÑÑŒ одна в большом доме, что начала подумывать разойтиÑÑŒ Ñо Ñвоим знаменитым, раÑтворившимÑÑ Ð² недоÑтупных далÑÑ… мужем. Â«Ð Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÐµÐ¹Â» Ñпрашивала, как миритÑÑ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ ÐµÑ‰Ðµ более долгими отÑутÑтвиÑми ПтолемеÑ. Подруга по-прежнему отвечала, что Птолемей ей не нужен так, как Ðеарх ГеÑионе. – Я поджидаю его теперь Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ нетерпением, – Ñказала ТаиÑ, – из-за Ñына. Пока ты и тебе подобные не иÑпортили его окончательно, ЛеонтиÑка надо оторвать от материнÑкого дома. – Будешь тоÑковать! – воÑкликнула ГеÑиона. – Ðе больше и не меньше, чем Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ ÑллинÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ, а Ð´Ð»Ñ ÑмÑÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ñки заведу Ñебе девчонку. Ðта будет при мне воÑемнадцать лет, до той поры и Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ñƒ Ñвои ÑÐºÐ¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ займуÑÑŒ домом. – Домом ПтолемеÑ? – Ð’Ñ€Ñд ли. Чем Ñтарше будет он (и Ñ, разумеетÑÑ), тем моложе Ñтанут его возлюбленные. Рмне трудно будет терпеть блиÑтательную юноÑть Ñ€Ñдом, когда мне уже нечем будет Ñоперничать Ñ Ð½ÐµÐ¹, кроме знаменитого имени и положениÑ. ЕÑли же оÑтаетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ Ð¸Ð¼Ñ Ð¸ положение, то прежнÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ кончена. Пора начинать другую… – Какую? – Почем Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ? Ты ÑпроÑишь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð± Ñтом через… пÑтнадцать лет. ГеÑиона, заÑмеÑвшиÑÑŒ, ÑоглаÑилаÑÑŒ, не подозреваÑ, что Ñудьба готовит обеим ÑовÑем разные и необыкновенные дороги, которые разведут их вÑкоре и навÑегда. Подруги каталиÑÑŒ верхом на Ñвоих прежних лошадÑÑ…, а Ð´Ð»Ñ ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ»Ð¸ вороного, без единого пÑтнышка, как ночь черного парфÑнÑкого жеребца. ÐриÑ, ÑделавшиÑÑŒ незаурÑдной наездницей, ÑправлÑлаÑÑŒ Ñ Ñильным конем. Вечером они поднималиÑÑŒ в горы по Ñклонам, пороÑшим полынью и тимьÑном, где выÑтупали Ñглаженные ветром ребра и редкие уÑтупы плотного темного камнÑ. ОтпуÑтив лошадей паÑтиÑÑŒ, три женщины выбирали плоÑкий большой камень и проÑтиралиÑÑŒ на нем, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ‚Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ðµ тепло вобравшей Ñолнце Ñкалы. Сверху из леÑа ÑмолÑной аромат ÑмешивалÑÑ Ñо Ñвежим и резким запахом трав в дуновении прохладного ветра, Ñ‚ÑнущегоÑÑ Ð¿Ð¾ камениÑтой долине. Ð“Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ ÑÐ½ÐµÐ³Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð½Ð° рано загораживала Ñолнце на западе, и лаÑка каменного тепла приходилаÑÑŒ кÑтати. Иногда Ñлабые звездочки уÑпевали зажечьÑÑ Ð² Ñумеречном небе, и Ð±Ñ€Ð¸Ð°Ñ â€“ пуÑтынный филин ухал по неÑкольку раз, прежде чем вÑадницы возвращалиÑÑŒ в город. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· подруг вела ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾-Ñвоему на Ñтих молчаливых горных поÑиделках. ÐÑ€Ð¸Ñ ÑадилаÑÑŒ, обнÑв колени и Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¸Ð¼Ð¸ подбородок, Ñмотрела на иззубренные Ñкалы хребта или на зыбкое жемчужное марево дальней Ñтепи. ГеÑиона подбиралаÑÑŒ к Ñамому краю выÑтупа, навиÑавшему над долиной, и, лежа на животе, зорко выÑматривала горных козлов, наблюдала за игрой воды в ручье на дне ущельÑ, подÑтерегала поÑвление Ñурков, пеньками возникавших близ Ñвоих нор, переÑвиÑтываÑÑÑŒ Ñ ÑоÑедÑми. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ на Ñпину, раÑкинув руки и подогнув одно колено, Ñмотрела в небо, где плыли редкие медленные облака и поÑвлÑлиÑÑŒ могучие грифы. Созерцание неба погружало ее в оцепенение, и ГеÑиона, иÑкоÑа Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° той, которую Ñчитала образцом жены, удивлÑлаÑÑŒ Ñмене выражений на ее лице при полной неподвижноÑти тела. Ðто напоминало ей таинÑтвенное иÑкуÑÑтво египтÑн, которые умели придавать Ñмену наÑтроений даже ÑтатуÑм из твердого полированного камнÑ. ТаиÑ, глÑÐ´Ñ Ð² небо, вдруг улыбалаÑÑŒ, тут же менÑÑÑÑŒ на олицетворение глубокой печали, то выражением грозного упорÑтва броÑала вызов Ñудьбе, едва уловимыми движениÑми губ, век, бровей и ноздрей ее прÑмого, как отглаженного по линейке камнереза, ноÑа Ñ ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñкой западинкой у бровей, ÑмÑгчавшей Ñ‚Ñжелую переноÑицу клаÑÑичеÑкого ÑллинÑкого типа. Однажды, когда Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ ГеÑионе более печальной и задумчивой, чем вÑегда, фиванка решилаÑÑŒ ÑпроÑить: – Ты вÑе еще продолжаешь любить его? – Кого? – не Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹, ÑпроÑила ТаиÑ. – ÐлекÑандра, разве не он ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ? – ЛиÑипп как-то Ñказал мне, что иÑкуÑный ваÑтель может одними и теми же линиÑми дать плоть, могучую и Ñ‚Ñжелую, как глыба, и может вложить в Ñвое творение необыкновенную Ñилу внутреннего Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð¸ желаниÑ. Ð’ одном и том же образе… почти в одном. – Ðе ÑовÑем понÑла тебÑ, одичала Ñреди болот и корабельщиков, – улыбнулаÑÑŒ ГеÑиона. ÐфинÑнка оÑталаÑÑŒ Ñерьезной. – ЕÑли человек хочет Ñледовать богам, то его любовь должна быть такой же Ñвободной, как у них, – продолжала ТаиÑ, – а вовÑе не как Ð½ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñила, давÑÑ‰Ð°Ñ Ð¸ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¸Ñ€Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ. Ðо Ñтранно, чем Ñильнее она завладевает Ñвоими жертвами, чем Ñлабее они перед ней, в полном рабÑтве Ñвоих чувÑтв, тем выше превозноÑÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ñтами Ñти жалкие люди, готовые на любые ÑƒÐ½Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ низкие поÑтупки, ложь, убийÑтво, воровÑтво, клÑтвопреÑтупление… Почему так? Разве Ñтого хочет ÑветоноÑÐ½Ð°Ñ Ð¸ ÑÑ€ÐµÐ±Ñ€Ð¾Ð½Ð¾Ð³Ð°Ñ Ðфродита? – Я понÑла. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑ‚ никакой надежды? – Знаю давно. Теперь узнала и ты. Так зачем же рыдать под звездой, которую вÑе равно не ÑнÑть Ñ Ð½ÐµÐ±Ð°? Она Ñовершит начертанный ей путь. Рты Ñовершай Ñвой. Они бывали на ÑимпоÑионах, до которых перÑÑ‹, увлеченные примером художников, Ñтали большими охотниками. Только ÐÑ€Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ· отказалаÑÑŒ приÑутÑтвовать на Ñтих ÑимпоÑионах – ей противно было Ñмотреть на людей, много жрущих и пьющих. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ призналаÑÑŒ ГеÑионе в Ñвоем отвращении к обжорам, она Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва была очень чувÑтвительна ко вÑÑкому проÑвлению грубоÑти, а теперь ÑделалаÑÑŒ и вовÑе нетерпимой. Ðелепый Ñмех, пошлые шутки, неумеренные еда и питье, жадные взглÑды, прежде Ñкользившие не задеваÑ, раздражали ее. ÐфинÑнка решила, что начинает Ñтареть. Оживленные разговоры, подогретые вином, поÑтичеÑкие ÑкÑпромты и любовные танцы Ñтали казатьÑÑ Ð¿ÑƒÑÑ‚Ñками. Ркогда-то и ее, и золотоволоÑую Ñпартанку звали царицами ÑимпоÑионов. – Ðто не ÑтароÑть, мой краÑивый друг, – Ñказал ЛиÑипп на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð°Ñ„Ð¸Ð½Ñнки, Ñлегка ущипнув ее за гладкую щеку, – назови Ñто мудроÑтью или зрелоÑтью, еÑли первое Ñлово покажетÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ Ñлишком важным. С каждым годом ты будешь отходить вÑе дальше от забав юноÑти. Шире Ñтанет круг твоих интереÑов, глубже требовательноÑть к Ñебе и людÑм. ОбÑзательно Ñначала к Ñебе, а потом уже к другим, иначе ты превратишьÑÑ Ð² заноÑчивую ариÑтократку, убогую Ñердцем и умом… И умрешь… Ðе физичеÑки! Со Ñвоим здоровьем ты можешь жить долго. Умрешь душой, и по земле будет ходить лишь внешний образ ТаиÑ, а по ÑущеÑтву – труп. Ты врÑд ли имеешь понÑтие, Ñколько таких живых мертвецов топчут лик Геи. Они лишены ÑовеÑти, чеÑти, доÑтоинÑтва и добра – вÑего, что ÑоÑтавлÑет оÑнову души человека и что ÑтремÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÑƒÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ, уÑилить, воÑпитать художники, филоÑофы, поÑты. Они мешают жить живым, внешне не отличаÑÑÑŒ от них. Только они ненаÑытны в пуÑтых и Ñамых проÑтых желаниÑÑ…: еде, питье, женах, влаÑти над другими. И добиваютÑÑ Ñтого вÑеми ÑпоÑобами… Знаешь ли ты Ñпутниц Гекаты? – Ламий, мормо или как их там еще называют? Те, что ходÑÑ‚ Ñ Ð½ÐµÑŽ по ночам и пьют кровь вÑтречных на перекреÑтках? Вампиры? – Ðто проÑÑ‚Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ñимволика. Рв тайном знании ÑоÑущие живую кровь Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¢Ð°Ñ€Ñ‚Ð°Ñ€Ð° и еÑть мертвые ненаÑытные люди, готовые брать и брать вÑе, что возможно, из полиÑа, общины, людей – чужих и Ñвоих. Ðто они забивают до Ñмерти рабов на Ñ‚Ñжкой работе, лишь бы получишь больше золота, Ñеребра, домов, копей, новых рабов. И чем больше они берут, тем жаднее делаютÑÑ, упиваÑÑÑŒ трудом и потом подневольных им людей. – Страшно ты говоришь, учитель! – Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ зÑбко повела плечами, – теперь Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ буду приÑматриватьÑÑ Ðº каждому… – Тогда цель моих Ñлов доÑтигнута. – Что же делать Ñ Ñтими живущими мертвецами? – Их, конечно, Ñледовало бы убивать, Ð»Ð¸ÑˆÐ°Ñ Ñ„Ð°Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾ живого облика, – подумав, Ñказал ЛиÑипп. – Беда в том, что раÑпознавать их могут лишь редкие люди, доÑтигшие такой выÑоты Ñердца, что убивать уже не в Ñилах. Мне думаетÑÑ, Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ñправа Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¿Ð¸Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ – дело неблизкого будущего; когда воцаритÑÑ Ð³Ð¾Ð¼Ð¾Ð½Ð¾Ð¹Ñ â€“ равенÑтво людей по уму, чиÑло Ñтих редких людей возраÑтет во много раз. ТаиÑ, Ð¾Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸ задумчиваÑ, пошла в маÑтерÑкую. Клеофрад поджидал ее у глинÑной модели. Ð’ поÑледние дни ваÑтель Ñтал медлить Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ работы, рано отпуÑкал ее или вдруг оÑтанавливалÑÑ, Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ натурщицу и Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð¾ чем-то другом. И ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ не Ñделал ей обычного нетерпеливого знака ÑтановитьÑÑ Ð½Ð° куб из Ñ‚Ñжелого дерева, а оÑтановил ее проÑтертой рукой. – Скажи, ты любишь деньги, афинÑнка? – Ñ Ñуровой заÑтенчивоÑтью ÑпроÑил Клеофрад. – Зачем задал ты мне такой вопроÑ? – удивилаÑÑŒ и опечалилаÑÑŒ ТаиÑ. – Погоди, Ñ Ð½Ðµ умею говорить, умею только работать руками. – Ðе только руками, но головой и Ñердцем, – возразила ТаиÑ, – так Ñкажи, почему начал ты речь о деньгах? – Видишь ли, ты богата, как Фрина, но Фрина была безумно раÑточительна, а ты по Ñвоему доÑтатку и положению жены первого военачальника ÐлекÑандра живешь Ñкромно. – Теперь ты говоришь понÑтнее, – она облегченно вздохнула, – вот мой ответ: деньги не цель, а возможноÑть. ЕÑли отноÑишьÑÑ Ðº ним как к Ñиле, дающей разные возможноÑти, то ты будешь ценить деньги, но они не поработÑÑ‚ тебÑ. ПоÑтому Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ð¸Ñ€Ð°ÑŽ людей Ñкупых, однако не меньше противно мне глупое мотовÑтво. Ð’ деньгах – великий труд людей, и броÑать их вÑе равно что броÑать хлеб. Вызовешь гнев богов и Ñам опуÑтошишьÑÑ, умрешь, как говорит ЛиÑипп. Клеофрад Ñлушал, Ñ…Ð¼ÑƒÑ€Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð²Ð¸, и вдруг решилÑÑ. – Я Ñкажу тебе. Я задумал отлить Ñтатую из Ñеребра, но Ñобрал недоÑтаточно, а у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ времени ждать, пока накоплю еще. Ð’ гекатомбеоне мне иÑполнитÑÑ ÑˆÐµÑтьдеÑÑÑ‚ лет! – Почему ты хочешь взÑть Ñтоль дорогой металл? – Я мог бы ответить тебе, как юноша: разве ты недоÑтойна его? Скажу другое – Ñто лучшее произведение моей жизни и Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»ÑŒ. ИÑполнилаÑÑŒ бы мечта доÑтойно завершить Ñвой жизненный путь! ПопроÑить у ЛиÑиппа? Я и так ему очень многим обÑзан. Кроме того, Ñтот творец атлетов и конных воинов признает только бронзу и, даже Ñтрашно Ñказать, пользуетÑÑ Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ¼ÐµÑÑким Ñплавом [19]. – Сколько надо тебе Ñеребра? – Я пользуюÑÑŒ не чиÑтым металлом, а в Ñплаве Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒÑŽ чаÑÑ‚Ñми краÑной кипрÑкой меди. Такое Ñеребро не покрываетÑÑ Ð¿Ñтнами, не подергиваетÑÑ, как мы говорим, пыльной роÑой, держит полировку, как темный камень Египта. Ðа отливку мне надо чиÑтого Ñеребра двенадцать талантов, а Ñ Ñобрал немногим больше четырех Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹. ÐžÐ³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ…Ð²Ð°Ñ‚ÐºÐ°! – И надо добавить Ñемь Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ талантов? Хорошо, завтра Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð¶Ñƒ Ñобрать, поÑлезавтра пришлю на вÑÑкий Ñлучай воÑемь. Клеофрад замер, долго Ñмотрел на Ñвою модель, потом взÑл ее лицо в ладони и поцеловал в лоб. – Ты не знаешь цены Ñвоему благодеÑнию. Ðто не только огромнейшее богатÑтво, Ñто… ПоÑле гекатомбеона поймешь. ПридетÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ поÑтоÑть еще, поÑле отливки, когда пойдет чеканка. Ð’ ней чуть не Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° ваÑтелÑ, – закончил он Ñвоим обычным отрывиÑто-деловым тоном, – но быÑтраÑ. И Ñам Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ Ñпешу. СмыÑл поÑледних Ñлов Клеофрада Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ðµ понÑла. ÐфинÑкий ваÑтель и Ðхефил закончили Ñвою работу почти одновременно, молодой иониец – дней на деÑÑть раньше. Клеофрад приглаÑил Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¹Ñ‚Ð¸ попозже в дом ЛиÑиппа, провеÑти конец ночи до утра. Чтобы ничего не ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ в такое позднее времÑ, неÑколько друзей ÑвилиÑÑŒ провожать их. ПозднÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° луны Ñрко оÑвещала отшлифованные Ñветло-Ñерые камни улицы, Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ голубоватый отблеÑк небеÑной дороги между темных Ñтен и шелеÑÑ‚Ñщей лиÑтвой Ñада. У дверей их вÑтретили Ðхефил и Клеофрад в праздничных Ñветлых одеждах. Они надели Ñвоим натурщицам венки из ароматных желтых цветов, Ñлабо мерцавших при луне будто ÑобÑтвенным Ñветом. Каждый взÑл Ñвою модель за руку и повел за Ñобой во мрак неоÑвещенного дома, оÑтавив провожатых в Ñаду. У выхода на залитую лунным Ñветом веранду Ñ Ñ€Ð°Ñкрытыми наÑтежь занавеÑÑми Клеофрад велел Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ глаза. ÐŸÑ€Ð¸Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° плечи, он поÑтавил афинÑнку в нужное меÑто и разрешил Ñмотреть. Так же поÑтупил и Ðхефил Ñ ÐриÑ. Обе женщины по-Ñвоему выразили Ñвое впечатление. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ¾ вÑкрикнула, а ÐÑ€Ð¸Ñ Ð²Ð·Ð´Ð¾Ñ…Ð½ÑƒÐ»Ð° глубоко и шумно. Перед ними, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° ноÑке одной ноги и отбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ÑƒÑŽ назад в легком беге, вÑтавала из ноздреватого, как пена, Ñеребра Ð½Ð°Ð³Ð°Ñ Ðфродита Ðнадиомена Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾Ð¼ и головой ТаиÑ. ПоднÑтое лицо, проÑтертые к небу руки Ñочетали взлет ввыÑÑŒ и лаÑковое, полное любви объÑтие вÑего мира. Игра лунного Ñвета на полированном ÑеребрÑном теле придавала богине волшебную прозрачноÑть. ПенорожденнаÑ, ÑÐ¾Ñ‚ÐºÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· Ñвета звезд, возникла на берегу Кипра из морÑ, чтобы поднÑть взоры Ñмертных к звездам и краÑоте Ñвоих любимых, оторвав от повÑедневной необходимоÑти Геи и темной влаÑти подземелий Кибелы. Ореол душевной и телеÑной чиÑтоты, ÑвойÑтвенный Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ уÑиленный многократно, облекал богиню мÑгким, иÑходÑщим изнутри блеÑком. Ðикогда еще ТаиÑ, Ñллинка, Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ñ… шагов жизни Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñкульптурами людей, богов и богинь, гетер и героев, без которых никто не мог предÑтавить Ñебе Ðллады, не видела Ñтатуи, вызывающей такое могучее очарование… РрÑдом Ñ Ð½ÐµÐ¹, на полшага позади, ÐÑ€Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸Ñ ÐкÑиопена, Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¸Ð· очень темной, почти черной бронзы, проÑтирала вперед левую руку, Ð¾Ñ‚Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñобой невидимую завеÑу, а правую подноÑила к кинжалу, ÑпрÑтанному в узле Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ð° затылке. Лунные блики на непреклонном лице подчеркивали неотвратимое Ñтремление вÑего тела, как и надлежало богине Воздательнице по деÑниÑм. ТаиÑ, не в Ñилах побороть волнениÑ, вÑхлипнула. Ðтот тихий звук лучше вÑех похвал Ñказал Клеофраду об уÑпехе замыÑла и творениÑ. Только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð°Ñ„Ð¸Ð½Ñнка заметила ЛиÑиппа, Ñидевшего в креÑле неподалеку от нее, Ñощурив глаза и Ñложив руки. Великий ваÑтель молчал, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° обеими женщинами, и наконец удовлетворенно кивнул. – Можете радоватьÑÑ, Клеофрад и Ðхефил! Два великих Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑвилиÑÑŒ на Ñвет во Ñлаву Ðллады здеÑÑŒ, в тыÑÑчах Ñтадий от родины. Ты, афинÑнин, затмил вÑе ÑодеÑнное тобой прежде. Рты, ученик, отныне Ñтал в Ñ€Ñд Ñ Ñамыми могучими художниками. Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð´Ð½Ð¾, что обе богини – не Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð·Ð½Ñ‹, не угождение преходÑщему вкуÑу поколениÑ, а образцы изначальной краÑоты, что так трудно даютÑÑ Ñ…ÑƒÐ´Ð¾Ð¶Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼ и так нужны Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸. СÑдем и помолчим, дожидаÑÑÑŒ раÑÑвета… ТаиÑ, ÑƒÐ³Ð»ÑƒÐ±Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² Ñозерцание обеих Ñтатуй, не заметила, как опуÑтилаÑÑŒ луна. ÐžÑ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñкульптур изменилиÑÑŒ в предраÑÑветном Ñумраке. ÐкÑиопена будто отÑтупила в тень, Ðнадиомена раÑтворилаÑÑŒ в воздухе. С ошеломлÑющей внезапноÑтью из-за хребта вÑпыхнули розовые очи ÐÐ¾Ñ â€“ Ñркой горной зари. И ÑвилоÑÑŒ еще одно чудо. БагрÑный Ñвет заиграл на полированном ÑеребрÑном теле Ðнадиомены. Ð‘Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñла звездную беÑплотноÑть лунной ночи и выÑтупила перед благоговейными зрителÑми в ÑветоноÑном могущеÑтве, почти ощущаемом физичеÑки. И, ÑÐ¾Ð¿ÐµÑ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð½ÐµÑŽ в Ñиле и краÑоте резких и мощных линий тела, ÐÑ€Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸Ñ Ð’Ð¾Ð·Ð´Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†Ð° уже не казалаÑÑŒ грозной черной тенью. Она ÑтоÑла как воительница, уÑÑ‚Ñ€ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ðº цели без ÑроÑти и гнева. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° изваÑниÑ, Ñделанного Ðхефилом более резко, чем Ñкульптура Клеофрада, отражала неотвратимоÑть. Сила воÑÑтающей Ðнадиомены звучала единым целым Ñ ÐºÑ€Ð°Ñновато-черным воплощением Ñудьбы. Обе Ñтороны Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ â€“ краÑота мечты и Ð½ÐµÑƒÐ¼Ð¾Ð»Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚ÑтвенноÑть за ÑодеÑнное – предÑтали вмеÑте Ñтоль ошеломительно, что ЛиÑипп, покачав головой, Ñказал, что богини должны ÑтоÑть раздельно, иначе они вызовут ÑмÑтение и раздвоение чувÑтв. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð° ÑнÑла Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÐ½Ð¾Ðº, надела его Клеофраду и Ñмиренно опуÑтилаÑÑŒ перед ваÑтелем на колени. РаÑтроганный афинÑнин поднÑл ее, целуÑ. ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñледовала примеру подруги, но не преклонила коленей перед Ñвоим гораздо более молодым Ñкульптором, а поцеловала его в губы, крепко обнÑв. Поцелуй длилÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾. ÐфинÑнка впервые увидела неприÑтупную жрицу как жену и понÑла, что недаром риÑковали и отдавали Ñвои жизни иÑкатели выÑшего блаженÑтва в храме Матери Богов. Когда наÑтала очередь Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ðхефила, ваÑтель едва ответил на прикоÑновение ее губ, ÑÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ð·Ð´Ð¾Ñ… от бешено бьющегоÑÑ Ñердца. ЛиÑипп предложил «обрÑд благодарноÑти Муз», как он назвал поÑтупок Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ ÐриÑ, продолжить за Ñтолом, где уже приготовили черное хиоÑÑкое вино Ñ Ð°Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ розовых лепеÑтков, редкое даже Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð° «Ñлавы ÑллинÑкого иÑкуÑÑтва», и ÑоÑуд-ойнохою Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ из только что раÑтаÑвшего горного Ñнега. Ð’Ñе поднÑли дорогие ÑтеклÑнные кубки за Ñлаву, здоровье и радоÑть двух ваÑтелей: Клеофрада и Ðхефила и маÑтера маÑтеров ЛиÑиппа. Те отвечали хвалой Ñвоим моделÑм. – Позавчера приезжий художник из Ðллады раÑÑказывал мне о новой картине ÐпеллеÑа, ионийца, напиÑанной в храме на оÑтрове КоÑ, – Ñказал ЛиÑипп. – Тоже Ðфродита Ðнадиомена. Картина уже проÑлавилаÑÑŒ. Трудно Ñудить по опиÑанию. Сравнивать живопиÑÑŒ Ñо Ñкульптурой можно лишь по Ñтепени дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° чувÑтва человека. – Может быть, потому что Ñ Ð²Ð°Ñтель, – Ñказал Клеофрад, – мне кажетÑÑ, что твой портрет ÐлекÑандра глубже и Ñильнее, чем его живопиÑный портрет ÐпеллеÑа. Рпрежде, в прошлом веке, Ðполлодор ÐфинÑкий и ПарраÑий ÐфеÑÑкий умели одним очерком дать прекраÑное выше многих Ñкульптур. Ðаш великий живопиÑец Ðикий много помогал ПракÑителю, раÑÐºÑ€Ð°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¼Ñ€Ð°Ð¼Ð¾Ñ€ горÑчими воÑковыми краÑками и Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ волшебное ÑходÑтво Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼ телом. Ты любишь бронзу, и тебе не нужен Ðикий, однако Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ðµ признать, что Ñоюз живопиÑца и Ñкульптора Ð´Ð»Ñ Ð¼Ñ€Ð°Ð¼Ð¾Ñ€Ð° поиÑтине хорош! – Картины ÐÐ¸ÐºÐ¸Ñ Ñами по Ñебе хороши, – Ñказал ЛиÑипп, – его Ðндромеда – иÑÑ‚Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñллинка по Ñочетанию предÑмертной отваги и юного Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ, хотÑ, по мифу, она – ÑфиопÑÐºÐ°Ñ Ñ†Ð°Ñ€ÐµÐ²Ð½Ð°, как ÐриÑ. Ðта ÑеребрÑÐ½Ð°Ñ Ðнадиомена может быть Ñильнее и по маÑтерÑтву, и по великолепию модели. КаÑательно ÐÑ€Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸Ñ â€“ такой еще не было в Ðлладе, даже в ÑвÑтилище ÐфеÑÑком, где на протÑжении четырех веков лучшие маÑтера ÑоревновалиÑÑŒ в Ñоздании образа ÐртемиÑ. СемьдеÑÑÑ‚ ее Ñтатуй там! Конечно, в прежние времена не обладали Ñовременным умением… – Я знаю великолепную ÐÑ€Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸Ñ Ð½Ð° ЛероÑе, – Ñказал Клеофрад, – мне кажетÑÑ, что в идее она Ñходна Ñ Ðхефиловой, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ на век раньше. – ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ð½Ð°? – ÑпроÑила ÐÑ€Ð¸Ñ Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ð¼ оттенком ревноÑти. – Ðе такаÑ, как ты! Она – девушка, еще не Ð·Ð½Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ð°, но уже раÑÑ†Ð²ÐµÑ‚ÑˆÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼ приходом женÑкой краÑоты, наполненной пламенем чувÑтв, когда груди вот-вот лопнут от неутолимого желаниÑ. Она Ñтоит, так же наклонÑÑÑŒ вперед и проÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ, как и Ñ‚Ð²Ð¾Ñ ÐртемиÑ, но перед огромным критÑким быком. Чудовище, еще упрÑмÑÑÑŒ и уже побежденное, начинает ÑклонÑть колени передних ног. – По Ñтарой легенде, быка Крита побеждает жена, женщина, – Ñказала ТаиÑ, – хотела бы Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ подобную Ñкульптуру. – Раньше увидишь битву при Гранике, – раÑÑмеÑлÑÑ Ð›Ð¸Ñипп, Ð½Ð°Ð¼ÐµÐºÐ°Ñ Ð½Ð° грандиозную группу из двадцати пÑти конных фигур, которую он никак не мог завершить, к неудовольÑтвию ÐлекÑандра, желавшего водрузить ее в ÐлекÑандрии ТроÑнÑкой. – Я долго колебалÑÑ, не Ñделать ли ÐриÑ, мою ÐртемиÑ, Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ кинжалом, – задумчиво Ñказал Ðхефил. – И поÑтупил правильно, не Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾. Муза может быть Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ð¾Ð¼, но лишь Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ, а не нападениÑ, – Ñказал ЛиÑипп. – ÐкÑиопена, как и Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° Кибелы, нападает, караÑ, – возразила ТаиÑ, – знаешь, учитель, только здеÑÑŒ, в ПерÑии, где, подобно Египту, художник признаетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ как маÑтер воÑÑ…Ð²Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ†Ð°Ñ€ÐµÐ¹, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла иÑтинное значение прекраÑного. Без него нет душевного подъема. Людей надо поднимать над обычным уровнем повÑедневной жизни. Художник, ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñоту, дает утешение в надгробии, поÑтизирует прошлое в памÑтнике, возвышает душу и Ñердце в изображениÑÑ… богов, жен и героев. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñкажать прекраÑное. Оно переÑтанет давать Ñилы и утешение, душевную крепоÑть. КраÑота преходÑща, Ñлишком коротко ÑоприкоÑновение Ñ Ð½ÐµÐ¹, поÑтому, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ñƒ, мы глубже понимаем и ценим вÑтреченное, уÑерднее ищем в жизни прекраÑное. Вот почему краÑива печаль пеÑен, картин и надгробий. – Ты превзошла ÑебÑ, ТаиÑ! – воÑкликнул ЛиÑипп. – МудроÑть говорит твоими уÑтами. ИÑкуÑÑтво не может отвращать и порочить! Тогда оно переÑтанет быть им в нашем ÑллинÑком понимании. ИÑкуÑÑтво или торжеÑтвует в блеÑке прекраÑного, или тоÑкует по его утрате. И только так! Ðти Ñлова великого Ñкульптора навÑегда запомнили четверо, вÑтречавшие раÑÑвет в его доме. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¶Ð°Ð»ÐµÐ»Ð° об отÑутÑтвии ГеÑионы, но, поразмыÑлив, понÑла, что на Ñтом маленьком празднике должны были приÑутÑтвовать только художники, их модели и главный вдохновитель вÑей работы. ГеÑиона увидела Ñтатуи на Ñледующий день и раÑплакалаÑÑŒ от воÑторга и Ñтранной тревоги. Она оÑтавалаÑÑŒ задумчивой, и только ночью, укладываÑÑÑŒ Ñпать в комнате Ð¢Ð°Ð¸Ñ (подруги поÑтупали так, когда хотелоÑÑŒ вÑлаÑть поговорить), фиванка Ñумела разобратьÑÑ Ð² Ñвоем наÑтроении. – Увидев Ñтоль гармоничные и одухотворенные произведениÑ, Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ почувÑтвовала Ñтрах за их Ñудьбу. Столь же неверную, как и будущее любого из наÑ. Ðо мы живем так коротко, а Ñти богини должны пребывать вечно, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· грÑдущие века, как мы Ñквозь дующий навÑтречу легкий ветер. РКлеофрад… – ГеÑиона умолкла. – Что Клеофрад? – ÑпроÑила Ð²Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ. – Отлил твою Ñтатую из Ñеребра вмеÑто бронзы. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÑомнитьÑÑ Ð² великолепии такого материала. Ðо Ñеребро – оно дорого Ñамо по Ñебе, оно – деньги, цена за землю, дом, Ñкот, рабов. Только могущеÑтвенный Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ влаÑтелин может позволить Ñебе, чтобы двенадцать талантов лежали без употреблениÑ. Ð Ñколько жадной дрÑни, к тому же не верÑщей в наших богов? Они без ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÑÑ‚ руку Ðнадиомене и, как куÑок мертвого металла, понеÑут торговцу! – Ты вÑтревожила менÑ! – Ñказала ТаиÑ. – Я дейÑтвительно не подумала о переменчивой Ñудьбе не только людей, а целых гоÑударÑтв. Мы видели Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ за немногие годы походов ÐлекÑандра, как разваливаютÑÑ Ñтарые уÑтои, тыÑÑчи людей терÑÑŽÑ‚ Ñвои меÑта в жизни. Судьбы, вкуÑÑ‹, наÑтроениÑ, отношение к миру, вещам и друг другу – вÑе шатко, быÑтроизменчиво. Что ты поÑоветуешь? – Ðе знаю. ЕÑли Клеофрад подарит или продаÑÑ‚ ее какому-либо знаменитому храму, будет гораздо Ñпокойнее, чем еÑли она доÑтанетÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ-нибудь любителю ваÑниÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ и богатому, как МидаÑ. – Я поговорю Ñ ÐšÐ»ÐµÐ¾Ñ„Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ð¼! – решила ТаиÑ. Ðамерение Ñто афинÑнке не удалоÑÑŒ выполнить Ñразу. ВаÑтель показывал Ðнадиомену вÑем желающим. Они ходили в Ñад ЛиÑиппа, где поÑтавили Ñтатую в павильоне, и подолгу не могли оторватьÑÑ Ð¾Ñ‚ ÑозерцаниÑ. Затем Ðнадиомену перенеÑли в дом, а Клеофрад куда-то иÑчез. Он вернулÑÑ Ð² гекатомбеоне, когда Ñтало жарко даже в Ðкбатане и ÑÐ½ÐµÐ³Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑˆÐ°Ð¿ÐºÐ° на юго-западном хребте превратилаÑÑŒ в узкую, похожую на облачко полоÑку. – Я прошу тебÑ, – вÑтретила его ТаиÑ, – Ñказать, что хочешь ты Ñделать Ñ Ðнадиоменой. Клеофрад долго Ñмотрел на нее. ГруÑтнаÑ, почти Ð½ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ° не покидала его обычно Ñурового, хмурого лица. – ЕÑли бы в мире вÑе было уÑтроено ÑоглаÑно мечтам и мифам, то проÑить должен был бы Ñ, а не ты. И в отличие от Пигмалиона, кроме ÑеребрÑной богини, передо мной Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ. И вÑе Ñлишком поздно… – Что поздно? – И Ðнадиомена, и ТаиÑ! И вÑе же Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ тебÑ. Ð”Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ ÑƒÑтраивают в мою чеÑть ÑимпоÑион. Приходи обÑзательно. Тогда мы и договоримÑÑ Ð¾ Ñтатуе. Ð’ ней не только Ñ‚Ð²Ð¾Ñ ÐºÑ€Ð°Ñота, но и Ñеребро. Я не могу раÑпорÑдитьÑÑ ÐµÑŽ единолично. – Почему там, а не ÑейчаÑ? – Рано! – ЕÑли ты хочешь мучить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´ÐºÐ°Ð¼Ð¸, – чуть ÑердÑÑÑŒ, Ñказала афинÑнка, – то преуÑпел в Ñтом неблагородном деле. Когда ÑимпоÑион? – Ð’ хебдомероÑ. Приведи и ÐриÑ. Впрочем, вы вÑегда неразлучны. И подругу Ðеарха. – Седьмой день первой декады? Так Ñто поÑлезавтра? Клеофрад молча кивнул, поднÑл руку и ÑкрылÑÑ Ð² глубине большого ЛиÑиппова дома. СимпоÑион началÑÑ Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð¸Ð¼ вечером в Ñаду и Ñобрал около шеÑтидеÑÑти человек разного возраÑта, почти иÑключительно Ñллинов, за узкими Ñтолами, в тени громадных платанов. Женщин приÑутÑтвовало вÑего пÑть: ТаиÑ, ГеÑиона, ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¸ две новые модели ЛиÑиппа, обе ионийки, выполнÑвшие роль хозÑек в его холоÑтом доме. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ знала одну из них, маленькую, Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ выÑокой шеей, круглым задорным лицом и поÑтоÑнно улыбавшимиÑÑ Ð¿ÑƒÑ…Ð»Ñ‹Ð¼Ð¸ губами Она очень напоминала афинÑнке кору в Дельфах, у входа в ÑифнийÑкую Ñокровищницу Ðполлонова храма. ДругаÑ, в полной противоположноÑти первой, показывала широкие вкуÑÑ‹ хозÑина – выÑокаÑ, Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ раÑкоÑыми глазами на удлиненном лице, Ñо ртом, изогнутым полумеÑÑцем, рогами вверх. Она недавно поÑвилаÑÑŒ у ЛиÑиппа и понравилаÑÑŒ вÑем Ñвоими медленными плавными движениÑми, Ñкромным видом и краÑивой одеждой из темно-пурпурной ткани. Сама Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð°ÑÑŒ в ошеломительно Ñркую желтую ÑкÑомиду, ÐÑ€Ð¸Ñ â€“ в голубую, как небо, а ГеÑиона ÑвилаÑÑŒ в Ñтранной драпировке из Ñерого Ñ Ñиним – одежде южной МеÑопотамии. ОбольÑÑ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñтерка занÑла меÑта Ñлева от хозÑина, Ñправа Ñидели Клеофрад и другие ваÑтели: Ðхефил, ЛептинеÑ, ДиоÑÑ„Ð¾Ñ Ð¸ СтемлоÑ. ОпÑть черное хиоÑÑкое вино, вперемешку Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ книдÑким, разбавлÑлоÑÑŒ ледÑной водой, и Ñборище ÑтановилоÑÑŒ шумным. МногоречивоÑть ораторов показалаÑÑŒ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑовÑем обычной. Один за другим выÑтупали они, вмеÑто тоÑтов раÑÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾ делах Клеофрада, его военных подвигах, о Ñозданных им Ñкульптурах, воÑхвалÑÑ Ð±ÐµÐ· излишней леÑти. По проÑьбе Клеофрада Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»ÑŒ пела ему вибрирующим низким голоÑом Ñтранные печальные пеÑни, а ГеÑиона – гимн Диндимене. – Я мог бы проÑить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿ÐµÑ‚ÑŒ нагой, как и полагаетÑÑ Ð¸ÑполнÑть гимны, откуда и название, – Ñказал Клеофрад, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ„Ð¸Ð²Ð°Ð½ÐºÑƒ, – но пуÑть будут гимнами краÑоты танцы, которые Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ у Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ ÐриÑ. Ðто поÑледнÑÑ Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñьба. – Почему поÑледнÑÑ, о Клеофрад? – ÑпроÑила ничего не Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð°Ñ„Ð¸Ð½Ñнка. – Только ты и твои подруги не знают еще Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтого ÑимпоÑиона. Скажу тебе Ñтихами Менандра: «ЕÑть меж кеоÑцев обычай прекраÑный, ФаниÑ: плохо не должен тот жить, кто не живет хорошо!» Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð·Ð´Ñ€Ð¾Ð³Ð½ÑƒÐ»Ð° и побледнела. – Ты не Ñ ÐšÐµÐ¸, Клеофрад. Ты афинÑнин! – С Кеи. Ðттика Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°. Да и далеко ли от моего оÑтрова до Суниона, где знаменитый храм Ñ Ñемью колоннами поднÑÑ‚ к небу над отвеÑными мраморными обрывами в воÑемьÑот локтей выÑоты. С детÑтва он Ñтал Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñимволом душевной выÑоты Ñоздателей аттичеÑкого иÑкуÑÑтва. Рприехав в Сунион, Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÑƒÐ´Ð° увидел копье и гребень шлема Ðфины ПромахоÑ. Ð‘Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð”ÐµÐ²Ð° в двадцать локтей выÑоты ÑтоÑла на огромном цоколе на Ðкрополе, между ПропилеÑми и Ðрехтейоном. Я приплыл на ее зов, увидел ее, гордую и Ñильную, Ñо Ñтройной шеей и выÑокой, Ñильно выÑтупающей грудью. Ðто был образ жены, перед которым Ñ ÑклонилÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñегда. И так Ñ ÑделалÑÑ Ð°Ñ„Ð¸Ð½Ñнином. Ð’Ñе Ñто уже не имеет значениÑ. Будущее ÑомкнетÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ñ‹Ð¼, а потому – танцуй Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ! И ТаиÑ, поÑлушнаÑ, как модель, импровизировала Ñложные танцы выÑокого маÑтерÑтва, в которых тело женщины творит, перевоплощаÑÑÑŒ, мечту за мечтой, Ñказку за Ñказкой. Ðаконец Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ из Ñил. – ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° тебÑ, Ñ Ð²Ñпомнил твое афинÑкое прозвище. Ðе только Â«Ð§ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ Ð¥Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚Ð°Â», Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑ‰Ðµ звали «Ðриале» («Вихрь»). Ртеперь пуÑть ÐÑ€Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ тебÑ. По знаку Клеофрада ÐÑ€Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ð½Ñ†ÐµÐ²Ð°Ð»Ð°, как перед индийÑкими художниками. Когда Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° замерла в поÑледнем движении и Ðхефил наброÑил на разгорÑченную легкий плащ, Клеофрад вÑтал, держа большую золотую чашу. – Мне иÑполнилоÑÑŒ шеÑтьдеÑÑÑ‚ лет, и Ñ Ð½Ðµ могу Ñделать большего, чем поÑледнÑÑ Ðнадиомена. Ðе могу любить жен, не могу наÑлаждатьÑÑ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐµÑтвием, купаньем, вкуÑной едой, раÑпевать громкие пеÑни. Впереди духовно нищаÑ, Ð¶Ð°Ð»ÐºÐ°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ, а мы, кеоÑцы, издревле запретили человеку ÑтановитьÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼, ибо он должен жить только доÑтойно. Благодарю ваÑ, друзьÑ, ÑвившиеÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² поÑледний чаÑ. РадуйтеÑÑŒ, радуйтеÑÑŒ вÑе, и ты, Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ¿Ð½Ð°Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ, как бы Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» любить тебÑ! ПроÑти, не могу! Статуей раÑпорÑдитÑÑ Ð›Ð¸Ñипп, Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð» ее ему. И позволь обнÑть тебÑ, богоравный друг! ЛиÑипп, не ÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñлез, обнÑл ваÑтелÑ. Клеофрад отÑтупил, поднÑл чашу. Ð’ тот же миг вÑе поднÑли Ñвои до краев налитые живительным вином, поднÑла, Ñвою и ТаиÑ, только ГеÑиона Ñ Ñ€Ð°Ñширенными от ужаÑа глазами оÑталаÑÑŒ ÑтоÑть неподвижно да ÐÑ€Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ñхищенно Ñледила за каждым жеÑтом афинÑнина. Запрокинув голову, он выпил Ñд залпом, пошатнулÑÑ Ð¸ выпрÑмилÑÑ, опираÑÑÑŒ на плечо ЛиÑиппа. Чаша Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° Ñлышным звоном упала на землю. ОÑтальные гоÑти, как один, выпили и броÑили Ñвои чаши, Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ð´Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ·Ð³Ð¸ Ñтекло, фаÑнÑ, керамику. Ðти черепки наÑыплют под будущее надгробие. – Хайре! Легкий путь через Реку! Ðаша памÑть Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, Клеофрад! – раздалиÑÑŒ громкие выкрики Ñо вÑех Ñторон. ВаÑтель Ñ Ñерым лицом, Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ подергивающимиÑÑ Ð³ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸ Ñделал поÑледнее громадное уÑилие и широко улыбнулÑÑ, глÑÐ´Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñобой глазами, уже увидевшими мрак Ðида, и рухнул навзничь. Ð’ тот же момент, по крайней мере так показалоÑÑŒ ТаиÑ, Ñолнце ÑкрылоÑÑŒ за хребтом, и легкие летние Ñумерки окутали молча ÑтоÑвших людей. Среди гоÑтей приÑутÑтвовали два врача. Они оÑмотрели Клеофрада, положили на ноÑилки. Ðа голову его надели венок, как на Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² ÑоÑÑ‚Ñзании. Да и разве он не прошел победителем по трудам жизненного пути? При Ñвете факелов и луны ваÑÑ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÐµÑли на кладбище Ñллинов и македонцев. Ð’Ñ‹Ñоко над городом, в роще древовидного можжевельника, низкие Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ñвоей Ñумрачной хвоей, как бы отчеканенной из бронзы, оÑенÑли немногие могилы. ÐфинÑкий ваÑтель проÑил предать его земле, а не уÑтраивать погребального коÑтра. Могила была вырыта заранее. Ðа нее положили временную плиту, до того, как Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð¹Ð½Ð¾Ð³Ð¾, ваÑтели, придумают и изготовÑÑ‚ надгробие. ПрÑмо Ñ ÐºÐ»Ð°Ð´Ð±Ð¸Ñ‰Ð° учаÑтники печальной церемонии вернулиÑÑŒ в дом ЛиÑиппа, на полуночный поминальный пир. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ к раÑÑвету. ПотрÑÑеннаÑ, уÑÑ‚Ð°Ð»Ð°Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ñпомнила ÑовÑем другой раÑÑвет, когда она любовалаÑÑŒ Ñилой таланта только что ушедшего в Ðид ваÑтелÑ. Как бы угадав ее мыÑли, ЛиÑипп позвал ее и ÐÑ€Ð¸Ñ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ðхефилом и неÑколькими друзьÑми в оÑвещенную алебаÑтровыми лампионами рабочую комнату. – Ты Ñлышала от Клеофрада, что он отдал мне Ðнадиомену, – Ñказал ЛиÑипп, обращаÑÑÑŒ к ТаиÑ. – Еще раньше он Ñказал мне о твоем щедром пожертвовании Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтатуи. Таким образом, ты и Ñ â€“ Ñовладельцы Ðнадиомены, наÑледники Клеофрада. Скажи, что хотела бы ты: получить изваÑние Ñебе, оÑтавить у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ поручить мне продать Ñкульптуру богини. СтоимоÑть ее, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о материале, громадна. Ð’Ñ€Ñд ли Ñ Ñмогу выплатить твою чаÑть. Ты, наверное, Ñможешь возмеÑтить мне мою, но, мне кажетÑÑ, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð½Ðµ годитÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ и вообще вÑÑкому человеку, понимающему, что чудо иÑкуÑÑтва и богиню Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑ‚ÑŒ в единоличном владении. – И ты прав, как вÑегда, учитель. Позволь мне отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ моей, как ты называешь, доли и оÑтавить Ñтатую у тебÑ. – Ð©ÐµÐ´Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ! – довольно воÑкликнул ЛиÑипп. – Может ÑтатьÑÑ, и не будет нужды в твоем великодушии. ПризнаюÑÑŒ тебе, что Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-то говорил Ñ ÐлекÑандром о намерении Клеофрада изваÑть тебÑ, и… – Сердце Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ, она глубоко вздохнула. – И он Ñказал, – невозмутимо продолжал ЛиÑипп, – еÑли, по моему мнению, ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ ÑƒÐ´Ð°ÑÑ‚ÑÑ, он будет первым покупателем у Клеофрада. Я тогда ÑпроÑил, почему же он проÑто не закажет ее ваÑтелю? Рон поÑмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº, будто Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð» неÑкромный вопроÑ. Я полагаю, что ты ÑоглаÑишьÑÑ, чтобы Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð» Ðнадиомену ÐлекÑандру. Он пошлет ее в Ðлладу, может быть, в Ðфины, может быть, на Китеру. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑтила реÑницы и молча наклонила голову, потом ÑпроÑила, по-прежнему не Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·: – Рчто решил Ðхефил Ñо Ñвоей ÐкÑиопеной? Молодой ваÑтель упрÑмо Ñказал: – Я оÑтавлю ÐкÑиопену у ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾ тех пор, пока. ÐÑ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑоглаÑитÑÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ моей! ÐÑ€Ð¸Ñ Ð³Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¾ и громко ответила: – Об Ñтом не договариваютÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ вÑех, как Ñ Ð±Ð»ÑƒÐ´Ð½Ð¸Ñ†ÐµÐ¹ на базаре. Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ ÐœÐ°Ñ‚ÑŒ требует ночи Ð´Ð»Ñ Ñвоего таинÑтва. Те, кто оÑмеливаетÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ°Ñ‚ÑŒ ее заветы, уподоблÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñкотам, не знающим, что любовь ÑвÑщенна и нуждаетÑÑ Ð² подготовке души И тела. Или вы, Ñллины, забыли Ð²ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐœÐ°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸ Бездны, Кибелы? Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ поÑмотрела на черную жрицу. Что заÑтавило ее произнеÑти такую тираду? ДогадавшиÑÑŒ, она улыбнулаÑÑŒ, и веÑелые огоньки мелькнули в ее печальных глазах. – Ðхефил, или лучше Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ðрифилом?! Ðе будь ты художником, Ñ Ð¿Ð¾ÑтаралаÑÑŒ бы вÑеми Ñилами отвратить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ безумного ÑтремлениÑ, означающего твою гибель. Даже художнику, Ñоздателю ÐкÑиопены, Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ: берегиÑÑŒ, берегиÑÑŒ и еще раз берегиÑÑŒ! Ты не добьешьÑÑ ÑчаÑтьÑ, но узнаешь ÐроÑ, какой вÑтречают ценой Ñмерти и только редкие люди. – Что говоришь ты, гоÑпожа? – резко повернулаÑÑŒ к ней ÐриÑ. – Ты поощрÑешь его? – Почему бы нет? Давно пора ÑброÑить мрак, окутавший Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² храме Кибелы. Хочешь ты Ñтого или нет, но чаÑть Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ¶Ðµ взÑта в изваÑние. – И ты предлагаешь мне Ñлужить мужу? – СовÑем наоборот. Муж будет Ñлужить тебе. Смотри, он едва удерживаетÑÑ Ð¾Ñ‚ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð½Ñть Ñ Ð¼Ð¾Ð»ÑŒÐ±Ð¾Ð¹ твои колени. – Я не могу нарушить обетов и покинуть тебÑ! – Ðто уже твое и его дело прийти к ÑоглаÑию. Рнет, так ты лучше убей его, избавь от мучений! – СоглаÑен, гоÑпожа ТаиÑ! – проÑиÑв, вÑкричал Ðхефил. – Ðе радуйÑÑ, – Ñурово оборвала ÐриÑ, – ничего не ÑлучилоÑÑŒ. – СлучитÑÑ! – уверенно Ñказала Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ попроÑила Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñƒ ЛиÑиппа, Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом Ñледившего за «Ñемейной Ñценой». Как бы то ни было, по прошеÑтвии неÑкольких дней ÐÑ€Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸Ñ ÐкÑиопена покинула дом ЛиÑиппа, ÐºÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð° громадные деньги и даже не Ñллином, а одним из тех индийÑких художников, кто некогда был гоÑтем ЛиÑиппа. Он приобрел изваÑние Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ²Ð½ÐµÐ³Ð¾ храма Ñтранной веры, называвшегоÑÑ Ðриду и находившегоÑÑ Ð² низовьÑÑ… Евфрата, около Ñамого древнего города МеÑопотамии. ВаÑтель увидел в названии храма, почти однозвучном Ñ ÐµÐ³Ð¾ любовью, оÑобо ÑчаÑтливое предзнаменование. Что произошло между ним и ÐриÑ, навÑегда оÑталоÑÑŒ под покровом ночи. ТаиÑ, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ природы, заметила, что быÑтрые Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐÑ€Ð¸Ñ Ñтали чуть более плавными, а Ñиние глаза иногда терÑли холодный голубой отблеÑк. МеÑÑца через два поÑле продажи Ñтатуи Ðхефил ÑвилÑÑ Ðº Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ Ð½ÐµÑчаÑтным видом, проÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ по Ñаду. Ðедалеко от каменного забора, там, где ручей из баÑÑейна протекал через небольшую Ñму, Ñкульптор, Ð¿Ñ€ÐµÐ½ÐµÐ±Ñ€ÐµÐ³Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð³Ð»Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ одеждой, броÑилÑÑ Ð² воду, доходившую ему до поÑÑа. Став на колени, Ðхефил погрузил обе руки в дно Ñмы и поднÑл их Ñложенными в двойную горÑть. Под Ñолнцем заÑверкали крупные рубины, Ñмарагды, Ñапфиры, ÑардоникÑÑ‹, золотые и ÑеребрÑные браÑлеты, поÑÑа, Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¸Ñ€ÑŽÐ·Ð¾Ð¹ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÐºÐ°. Сообразив, в чем дело, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑхохоталаÑÑŒ и поÑоветовала молодому ваÑтелю Ñобрать Ñвои дары в мешок, унеÑти домой и более не пытатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñить ÐÑ€Ð¸Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ… драгоценноÑтей. Она ничего не примет, кроме как от Ñамой ТаиÑ. – Почему же так? – Мы ÑвÑзаны Ñ Ð½ÐµÐ¹ жизнью и Ñмертью, взаимным ÑпаÑением. ЕÑли очень хочешь, то дари ей Ñандалии Ñ ÑеребрÑными ремешками – единÑтвенное из одежды и украшений, которое она не в Ñилах отвергнуть. И не только от тебÑ, от любого, кто захочет Ñделать ей подарок. ПоÑле Ñмерти афинÑкого художника началаÑÑŒ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð»Ð¸Ð¼Ð¿Ð¸Ð°Ð´Ð°. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑˆÐ»Ð¾ быÑтро к назначенному Птолемеем Ñроку. Ð’ Ðкбатане зимние ночи Ñтали ÑовÑем прохладными. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¸Ðµ вечера проводила в беÑедах Ñ Ð›Ð¸Ñиппом и его учеными друзьÑми. От ÐлекÑандра и его Ñподвижников не приходило Ñовершенно никаких веÑтей. Ðи караванов Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡ÐµÐ¹, ни обозов Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ и ранеными. Может быть, и в Ñамом деле великому завоевателю удалоÑÑŒ оÑущеÑтвить Ñвою мечту и выйти за пределы Ойкумены, на заповедный край мира? ГеÑиона беÑпокоилаÑÑŒ, а Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° подумывать о жизни без ПтолемеÑ, еÑли он не пожелает возвратитьÑÑ Ð¸Ð· Садов МудроÑти, изведав Воду Жизни. ЛеонтиÑк в четыре года уже Ñмело ездил на маленькой конÑшке, доÑтавленной из-за Иберии, Ñ ÐœÐ¾Ñ€Ñ ÐŸÑ‚Ð¸Ñ†, и плавал наперегонки Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÑŒÑŽ в озере-запруде. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ не хотелоÑÑŒ раÑÑтаватьÑÑ Ñ Ñыном. Ð’Ñе же приходилоÑÑŒ выполнить проÑьбу ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÑ Ð¸ оÑтавить его под надежным наблюдением македонÑкого ветерана РойкоÑа, его жены и преданной мальчику рабыни-Ñирийки. ЛеонтиÑк, еще не научившиÑÑŒ читать, говорил на трех Ñзыках – аттичеÑком, македонÑком и арамейÑком. Ð’ меÑÑце гамелионе Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ»Ð° Ðкбатану. ВмеÑте Ñ Ð½ÐµÑŽ вÑтречать Ñвоего Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ главного заказчика ехал ЛиÑипп, а Ñ Ð½Ð¸Ð¼ увÑзалÑÑ Ðхефил, Ñкобы из Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ Ñвою ÐкÑиопену, потому что ЛиÑипп обещал поездку в Ðриду. Ему доÑталоÑÑŒ немало «леуÑа дрегма драконтоÑ» – брошенных на него драконьих взглÑдов, как называла Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ»Ð°Ñковые взоры ÐриÑ. ВаÑтель Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½ÐµÑ Ð¸Ñ… отважно. Вавилон вÑтретил их огромным Ñкопищем народа, криками базаров, говором на невообразимых Ñзыках, ÑмеÑью диковинных одежд. ПоÑлы из разных Ñтран ожидали ÐлекÑандра, а от него по-прежнему не приходило веÑтей. Более того, раÑпроÑтранилиÑÑŒ Ñлухи о его гибели – Ñначала в водах Инда, потом будто бы на горных выÑотах. ÐамеÑтник ÐлекÑандра в Вавилоне приказал Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ раÑпроÑтранителей Ñлухов и веÑти их к нему на допроÑ, чтобы под угрозой Ð±Ð¸Ñ‡ÐµÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ даже Ñмерти выÑÑнить иÑточник Ñведений. Ðити вели к иноземным торговцам или политикам, раÑÑчитывавшим вызвать ÑмÑтение и так или иначе поживитьÑÑ. ТаиÑ, понÑв, что ожидание может Ñтать долгим, решила Ñнова арендовать дом в Ðовом Городе, по ту Ñторону Евфрата, у ворот Лугальгиры, где она жила прежде. К полному изумлению, она не нашла там прежнего дома. Только Ñад, ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтань и дорожка к ней оÑталиÑÑŒ нетронутыми. Ðа меÑте дома поÑтроили краÑивый павильон, отделанный полупрозрачным розовым мрамором, Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð½Ð°Ð¼Ð¸ из Ñрко-Ñинего Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð¿Ð¾ Ñторонам прÑмоугольного баÑÑейна Ñ Ñ‡Ð¸Ñтой проточной водой. Ð’Ñе Ñто принадлежало Ñамому ÐлекÑандру и охранÑлоÑÑŒ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð´Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ вида Ñкифами, которые без церемонии прогнали Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒ. Ð Ð°Ð·Ð³Ð½ÐµÐ²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð° тут же без Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñ… прикончить. ÐфинÑнка, Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑтвом памÑти ÐлекÑандра, категоричеÑки приказала ÐÑ€Ð¸Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не делать. Ð’ конце концов вÑе Ñкбатанцы поÑелилиÑÑŒ вмеÑте у ГеÑионы, к великой радоÑти Ðхефила. Город оказалÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð° в Вавилоне и другие новоÑти. Громадный театр ДиониÑа, о котором она знала от ГеÑионы, оÑтавалÑÑ Ð²Ñе еще незаконченным. Материал Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ из разобранной башни Ðтеменанки, по Ñлухам, откупили жрецы храма Мардука. ÐлекÑандр разрешил воÑÑтановить его вопреки Ñовету Ñтарого Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€Ð¸Ñ†Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐриÑтандра. Старик предвещал большую беду лично Ð´Ð»Ñ Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ð¾Ñле Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð»Ð¾Ð²ÐµÑ‰ÐµÐ³Ð¾ храма. Однако ÐлекÑандр, повÑюду ÑтараÑÑÑŒ уÑилить Ñвое влиÑние Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ жрецов разных религий, не поÑлушалÑÑ. 14. МудроÑть Ðриду КончилаÑÑŒ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð°Ñ Ð²Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð¾Ð½ÑÐºÐ°Ñ Ð·Ð¸Ð¼Ð°. Близкое лето грозило жарой, по-прежнему без веÑтей от ÐлекÑандра. ЛиÑипп решил оÑущеÑтвить поездку в Ðриду. ШутÑ, ваÑтель говорил, что Ðриале и ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ в Ðриду Ñ Ðрифилом. Четверо друзей поплыли вниз по Евфрату. ГеÑиона оÑталаÑÑŒ дома поджидать Ðеарха, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ клÑлаÑÑŒ, что Ñто будет в поÑледний раз, или она покинет его навÑегда. Река на юге разделÑлаÑÑŒ на множеÑтво рукавов, Ñтариц и приток, Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·ÑƒÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ð´Ð½Ð¾Ðµ болото в полтыÑÑчи Ñтадий протÑженноÑтью – Ñплошное море троÑтников и оÑоки. Только очень опытные кормчие могли разыÑкать в Ñтом лабиринте главное руÑло, отклонÑвшееÑÑ Ðº западу, где вÑзкие глины и Ñолончаки охранÑли воÑточный край ÑирийÑкой пуÑтынной Ñтепи. Они проплыли около пÑтидеÑÑти параÑангов, или полторы тыÑÑчи Ñтадий, за три днÑ, не приÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ðº берегу ни на чаÑ. Дальше Евфрат тек широким руÑлом, направлÑÑÑÑŒ на воÑток. Еще через двадцать пÑть параÑангов река Ñтала огибать Ñ Ñевера камениÑтую возвышенную равнину, где некогда раÑполагалиÑÑŒ изначальные города МеÑопотамии. Болота и Ñолончаки проÑтерлиÑÑŒ на левый берег к Ñеверо-воÑтоку и воÑтоку. ÐеÑкончаемое проÑтранÑтво тихой воды, болот и троÑтников, наÑеленное кабанами, доходило до руÑла Тигра и еще дальше приблизительно на тыÑÑчу Ñтадий. Ðа пÑтый день Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº вечеру они причалили к древней, наполовину разрушенной приÑтани Ñ Ð»ÐµÑтницей из огромных глыб ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð½Ð° правом берегу реки. ОтÑюда ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°, ÑƒÑ‚Ð¾Ð½ÑƒÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð² горÑчей пыли, повела их Ñначала к развалинам города незапамÑтной древноÑть, а затем, Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ Ð¸Ñ…, дальше на юго-запад к небольшому городку на плоÑком холме. ВеличеÑтвенные развалины Ñ ÑƒÐ±Ð¾Ð³Ð¸Ð¼Ð¸ новыми жилищами и большой поÑтоÑлый двор окружали три великолепных храма. Два из них, вернее, один более целый, напомнил Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ðµ здание ÑвÑтилища Кибелы и похожие поÑтройки Вавилона и Сузы. Третий храм Ñо Ñледами неоднократного воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð°Ð»ÑÑ Ð¾Ñобенной архитектурой. Платформа Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ углами, Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¸Ñ€Ð¿Ð¸Ñ‡Ð¾Ð¼, поддерживала его оÑнование. Ð’ центре ее ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð»ÐµÑтница вела к портику из трех Колонн, под Ñ‚Ñжелой пирамидальной крышей. Позади Ñтого Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ огромной выÑоты ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ð°Ñ Ð±Ð°ÑˆÐ½Ñ Ñ Ð½ÐµÑколькими Ñкошенными уÑтупами. Предупрежденные о приезде гоÑтей, жрецы и Ñлужители вÑтретили Ñкбатанцев на платформе, Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ поклоны Ñ Ð´Ð¾ÑтоинÑтвом и Ñмирением. Среди них преобладали темнокожие, вроде знакомых Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ð´Ð¸Ð¹Ñ†ÐµÐ², приезжавших в Ðкбатану. ПоÑле церемонии приветÑтвий гоÑтей проводили в боковой придел, приÑпоÑобленный, очевидно, Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ñ‹Ñ…Ð° и ночлега, подали орехи, финики, мед, Ñчменные лепешки и молоко. Путники наÑыщалиÑÑŒ поÑле омовениÑ. Вошел выÑокий жрец в белой одежде Ñ Ð³ÑƒÑтой бородой до глаз и приÑел на Ñкамье, избегаÑ, однако, ÑоприкоÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñ‡ÑƒÐ¶ÐµÐ·ÐµÐ¼Ñ†Ð°Ð¼Ð¸. Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°, как ЛиÑипп начертил в воздухе знак и показал глазами, на нее. Жрец вÑтал, видимо взволнованный, и тогда ЛиÑипп вторично начертил в воздухе овал. Жрец Ñделал приглашающий жеÑÑ‚ и повел Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ Ð›Ð¸Ñиппом через выÑокий и узкий проход в помещение внутри башни. По дороге к ним приÑоединилиÑÑŒ еще двое жрецов: один темнокожий, широкоплечий, видимо, громадной Ñилы, а другой одетый в цветную одежду вавилонÑнина Ñ Ñ‚ÑƒÐ¿Ð¾ подрезанной узкой бородой и гривой завитых волоÑ. Ðтот поÑледний оказалÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. ПоÑле обмена какими-то ÑведениÑми (Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что поÑвÑщенные орфики имеют доÑтуп к тайнам храма) оба жреца выразили готовноÑть Ñлужить Ñллинам Ñвоими познаниÑми. Как бы Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ Ñто, ЛиÑиппа и Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ»Ð¸ в длиннейший коридор, по Ñтене которого блеÑтели вертикальные Ñ€Ñды туго натÑнутых ÑеребрÑных Ñтрун разной длины. Ð’Ñ‹Ñокий жрец шел, каÑаÑÑÑŒ то одной, то другой группы Ñтрун, отвечавших краÑивым долгим Ñтоном, разноÑившимÑÑ Ñхом по каменному проходу. – Ðто звучит в каждом человеке, ÑоединÑет поколениÑ, – поÑÑнил жрец, – Ñквозь века и проноÑитÑÑ Ð² неизвеÑтную даль грÑдущего. ЕÑли понимаете Ñтот Ñимвол, то не нужно разъÑÑнÑть другой, – жрец показал на глубокие канавы поперек коридора, перекрытые доÑками Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñми зверей или Ñказочных чудовищ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñчитала Ñто разъединение поколений темнотой и невежеÑтвом, доводÑщими человека до озверениÑ. Она не поÑтеÑнÑлаÑÑŒ ÑпроÑить у индийца. Жрец приветливо заулыбалÑÑ. – Первые капли Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð½Ðµ напитывают землю, но предвещают ливень плодородиÑ, – Ñказал второй темнокожий жрец, – и вы тоже – капли. УдалимÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÑеды в меÑто ненарушаемого покоÑ. Ð’ круглой невыÑокой зале на выÑтупах квадратных полуколонн горели какие-то Ñтранные факелы без дыма и копоти. Ðа циновках были разброÑаны большие подушки из мÑгкой, тонкой кожи. ЗдеÑÑŒ ÑтоÑли еще два небольших воÑьмигранных Ñтола и твердые табуреты темного дерева, на которые уÑелиÑÑŒ оба жреца. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð° между колоннами раÑкрашенные Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð²ÐµÑ€ÐµÐ¹: тигров, ноÑорогов, диких быков. Чаще вÑего попадалиÑÑŒ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлонов, иÑполинÑких животных, извеÑтных в МеÑопотамии и иногда приводимых в Вавилон, но никогда не изображавшихÑÑ Ð² меÑтных храмах, дворцах или на воротах, подобных воротам Иштар. ТÑжелый ароматичный дым из двух бронзовых курильниц ложилÑÑ Ð² зале голубоватым туманом. – Что хотите вы взÑть темой беÑеды? – ÑпроÑил темнокожий жрец, Ñвно Ñтарший по рангу величеÑтвенного выÑокого индийца. – Ðа протÑжении неÑкольких лет нашей дружбы Ð¼Ð¾Ñ ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ†Ð° не раз задавала мне вопроÑÑ‹, на которые Ñ Ð½Ðµ Ñумел ответить. Может быть, вы, владеющие тыÑÑчелетней мудроÑтью, Ñоблаговолите проÑветить обоих, – Ñкромно Ñказал великий художник. – Знание, подобно добру, – ответил Ñтарший жрец, – не должно разбраÑыватьÑÑ ÐºÐ°Ðº попало. Подобно богатÑтву или военной Ñиле, знание, попав в негодные руки, Ñлужит глупому возвеличению одного народа и унижению других. Кроме того, и Ñто очень важно, великие Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð²Ñ€Ð¾Ð´Ðµ того, что Солнце – шар, вокруг которого ходÑÑ‚ планеты, и Ñама Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ â€“ тоже шар, а не плоÑкаÑ, и виÑит в проÑтранÑтве, могут разрушить веру в тех богов, что Ñозданы лишь человечеÑким воображением. У мудрого познание не Ñокрушит веры в величие мира и целеÑообразноÑть его законов, которые так хорошо чувÑтвуют поÑты и художники. Глупец лишитÑÑ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ вÑÑкой веры и ÑкатитÑÑ Ð² черную Ñму беÑÑмыÑленного животного ÑущеÑтвованиÑ. К ÑчаÑтью, тупоÑть невежды ÑпаÑает неоÑторожных открывателей иÑтины – им проÑто не верÑÑ‚ или оÑмеивают, как получилоÑÑŒ Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ филоÑофом ÐнакÑагором, впервые в Ðлладе учившим, что Солнце – раÑкаленный шар. От Ñтого «Ñмешного заблуждениÑ» даже Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾ мыÑль о «нуÑ» – мировом разуме, ÑÐ¾Ð²Ð¿Ð°Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ филоÑофией, не оказала на Ñллинов заметного влиÑниÑ. Еще раньше был у Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñполин мыÑли ÐнакÑимандр, который учил, что человек ÑвилÑÑ Ð² результате длинной цепи поколений животных от первичных рыбообразных ÑущеÑтв. Он же понÑл безбрежноÑть коÑмоÑа и обитаемых миров. Был Ðлкмеон, врач, ученик Пифагора, который открыл за два века до нашего времени, что мозг еÑть орган разума и воÑприÑÑ‚Ð¸Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтв. Он же узнал, что планеты вращаютÑÑ Ð¿Ð¾ орбитам, и также подвергÑÑ Ð¾ÑмеÑнию. Ðо орфичеÑкое учение, индийÑкое по духу, взÑто или от наÑ, индийцев, или наших общих предков, и вы Ñвободны в овладении мудроÑтью без тупого ÑамовозвеличиваниÑ. – Ты Ñказал об оÑмеÑнии, – нерешительно начала ТаиÑ, – у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть бог Мом, порождение Ðочи и бездны Тартара, который вÑе отрицает и ÑмеетÑÑ Ð½Ð°Ð´ вÑем, Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐ°Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ покой олимпийÑких богов. ЗдеÑÑŒ Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° народы, у которых оÑмеÑние и разрушение вÑего древнего, великого и прекраÑного ÑоÑтавлÑет оÑнову бытиÑ. Они оÑмеивают и ÐроÑ, Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ðµ кривлÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ð½Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð±Ð¾Ð¶ÐµÑтвенную ÑтраÑть до ÑкотÑкой похоти. Ð’ их глазах Ñ, например, проÑто блудница, которую Ñледует побить камнÑми. – Я ÑоглаÑен Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ отноÑительно вредоноÑноÑти невежеÑтвенного оÑмеÑниÑ, – ответил выÑокий индиец, – но причина его, нам думаетÑÑ, не в том, что еÑть какой-то занÑтый Ñтим бог. Маленькие народы, обитающие между могущеÑтвенными гоÑударÑтвами Египтом и МеÑопотамией, вÑегда находилиÑÑŒ в унижении. Человек платит за унижение оÑмеиванием того, кто унизил, еÑли не имеет Ñилы. Ð’ малых народах жизнь людей неверна и быÑтротечна, нет ничего поÑтоÑнного и не уÑпевает уÑтановитьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€Ð° и филоÑофиÑ. – Я прибавлю к Ñтому ÑходÑтво Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ·ÑŒÑнами, – Ñказал Ñтарший жрец, – у Ð½Ð°Ñ Ð² Ñтране их очень много, и некоторые ÑчитаютÑÑ ÑвÑщенными! ОбезьÑны Ñамые бездельные из вÑех животных. Ð–Ð¸Ð²Ñ Ð² безопаÑноÑти на деревьÑÑ…, в рощах, изобилующих плодами, обезьÑны не тратÑÑ‚ времени и уÑилий на пропитание, как другие звери – тигр, упорно гонÑющийÑÑ Ð·Ð° добычей, Ñлон или бык, вынужденные подолгу еÑть траву, чтобы прокормить Ñвое огромное тело. ПоÑтому они ценÑÑ‚ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ не тратÑÑ‚ его на пуÑÑ‚Ñки. Бездельные же обезьÑны, быÑтро наÑытившиÑÑŒ, ищут Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² пакоÑÑ‚ÑÑ…. Швырнуть орехом в глаз тигру, нагадить на голову Ñлону и потом, издеватьÑÑ Ð½Ð°Ð´ ними, трÑÑÑÑÑŒ от Ñ…Ð¸Ñ…Ð¸ÐºÐ°Ð½ÑŒÑ Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñной выÑоты! Они чувÑтвуют Ñвое ничтожеÑтво и беÑполезноÑть и мÑÑ‚ÑÑ‚ вÑем другим доÑтойным зверÑм за Ñто. Ðллины было заÑмеÑлиÑÑŒ, но индиец говорил Ñерьезно, и ЛиÑипп и Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñконфуженно умолкли. Давно наÑтупил вечер, а беÑеда продолжалаÑÑŒ, пока не разошлиÑÑŒ за полночь. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла необходимоÑть прогоÑтить здеÑÑŒ неÑколько дней. Она предчувÑтвовала, что другой возможноÑти узнать древнюю мудроÑть далекой Ñтраны не предÑтавитÑÑ. ÐÑ€Ð¸Ñ Ñидела, поджав ноги, в обычной позе, Ð¿Ð¾Ð´Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ. ÐфинÑнка уÑтало повалилаÑÑŒ на подушки и забылаÑÑŒ во Ñне, переполненном фантаÑтичеÑкими обликами неведомых богов. Ð’ поÑледующие дни Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð° про двенадцать Ðидан, или Причин БытиÑ. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· них ÑчиталаÑÑŒ ÑледÑтвием предыдущей и причиной поÑледующей. Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ ÐŸÑ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ð°, иначе – Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñила Шакти, очень мало отличалаÑÑŒ от Великой Матери доÑллинÑких верований Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²ÐµÐ½Ñтвом женÑкого божеÑтва. ШеÑтой знак зодиака КаньÑ, или Дева, предÑтавлÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¨Ð°ÐºÑ‚Ð¸ – Силу Природы или Махамайю – Великую Иллюзию, указывает, что первичные Ñилы должны ÑоответÑтвовать чиÑлу 6 и ÑтоÑть в такой поÑледовательноÑти: 1. Парашакти – выÑÐ¾Ñ‡Ð°Ð¹ÑˆÐ°Ñ Ñила тепла и Ñвета, Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð²Ñе на земле. 2. Джнанишакти – Ñила разума или мудрого знаниÑ, она двуÑтороннÑÑ: Смрити, или памÑть, – гигантÑÐºÐ°Ñ Ñила, ÑпоÑÐ¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð²Ð»Ñть прежние предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ будущие ожиданиÑ, и Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñторона: ÑÑновидение – прозрение Ñквозь завеÑу Майи во ВремÑ, которое едино во вÑех трех его аÑпектах – прошедшем, наÑтоÑщем и будущем – и гораздо Ñложнее, чем то, какое ощущаетÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼ по биению Ñвоего Ñердца. 3. Иччхашакти – Ñила воли, напрÑжение токов внутри тела Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ. 4. КриÑшакти, или Ñила мыÑли, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð° и может производить дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñвоей Ñнергией. 5. Кундалинишакти – жизненный принцип вÑей Природы. Сила Ñта движетÑÑ, змеевидно извиваÑÑÑŒ, ÑÐ¾Ñ‡ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð´Ð²Ðµ великие противоположноÑти, притÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ отталкиваниÑ, почему называетÑÑ ÐµÑ‰Ðµ змеем. Кундалини уравновешивает внутреннее и внешнее в жизни. ПоÑтупательное ее движение внутри человека дает Ñилу Камы-ÐроÑа и ведет к перевоплощению. 6. Мантрикашакти, или Ñила речи и музыки, знаков и букв. Из вÑего Ñтого перечиÑÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð½Ñких Ñил больше вÑего понравилоÑÑŒ Ñллинам Кундалинишакти, понÑтие, близкое им обоим, художникам и поÑтам по духу, родÑтвенное диалектике Гераклита ÐфеÑÑкого, ÐнакÑагора и Ðнтифонта. ЛиÑипп заметил, что у мудрых филоÑофов еврейÑких народов змей ÑвлÑетÑÑ Ñилой зла, погубившей ÑчаÑтливую жизнь первых людей. Оба индийца улыбнулиÑÑŒ, и Ñтарший Ñказал: – Ðаша ÑвÑÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð° ÐÐ¹Ñ‚Ð°Ñ€ÐµÑ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ вашу Гею-Землю Сарпораджини, царицей змеев, матерью вÑего, что движетÑÑ, ибо змей – Ñимвол Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² игре противоположных Ñил. По нашим преданиÑм, была прежде раÑа змеевидных людей, или Ðагов, чиÑлом вÑего не более тыÑÑчи. Теперь Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð° людей, пÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾ Ñчету, Ñимвол которой Бык и Корова. Бык ÑвÑщенен у Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Западе, корова – у наÑ. От Ðагов перешла к моему народу ÑпоÑобноÑть влаÑтвовать над Ñтрашными Ñдовитыми змеÑми Индии. ЗдеÑÑŒ, в нашем храме, еÑть жрица Ðага, иÑполнÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ñд Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»ÑƒÑ ÑвÑщенного змеÑ. Ðикто из Ñмертных даже выÑшей каÑты не может Ñовершить Ñтого обрÑда и оÑтатьÑÑ Ð² живых! ТаиÑ, загоревшиÑÑŒ любопытÑтвом, заручилаÑÑŒ обещанием Ñтаршего жреца, что ей будет показан Ñтрашный обрÑд. Многое в раÑÑказах индийцев оÑталоÑÑŒ непонÑтным и Ð´Ð»Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ð›Ð¸Ñиппа. ÐžÐ³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñть времени, иÑчиÑлÑемого ими от ÑÐ¾Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð°, в корне противоречила подÑчетам египетÑких, финикийÑких, еврейÑких и пифагорейÑких мудрецов. Ð’Ñего короче оно ÑчиталоÑÑŒ у евреев – шеÑть тыÑÑч лет. По индийÑким данным, первые наÑтоÑщие, люди поÑвилиÑÑŒ на Земле воÑемнадцать миллионов шеÑтьÑот шеÑтнадцать тыÑÑч пÑтьÑот шеÑтнадцать лет тому назад. С такой пугающей точноÑтью индийцы вычиÑлили длительноÑть грозного и темного периода бедÑтвий в иÑтории человечеÑтва, наÑтупившей поÑле великой битвы в Индии, когда погиб цвет человечеÑтва две тыÑÑчи ÑемьÑот ÑемьдеÑÑÑ‚ лет тому назад. Ðта Ñпоха, или, как они называли, Кали-Юга, должна продлитьÑÑ ÐµÑ‰Ðµ четыреÑта двадцать девÑть тыÑÑч лет. – Другие мудрецы иÑчиÑлÑÑŽÑ‚ ее гораздо короче, – Ñказал выÑокий индиец, – вÑего в пÑть Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ тыÑÑч лет. ЛиÑипп и Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ð»ÑнулиÑÑŒ. Такое громадное раÑхождение противоречило точноÑти предыдущих колоÑÑальных цифр. Заметив недоумение Ñллинов, индийцы продолжали повеÑтвовать о точных иÑчиÑлениÑÑ…, разработанных их математиками. Ð’ книге «Ñолнечной науки» Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð¾Ñобым, незнакомым Ñллинам ÑпоÑобом. Один Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð²ÐµÐ½ 24 минутам Ñллинов, а минута, или викала, – 24 Ñекундам. Дальше Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ñледовательно по 60 крат, и дробление Ñто доходит до кашты: невообразимой человеку краткоÑти Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² одну трехÑотмиллионную долю Ñекунды. Ðа Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð›Ð¸Ñиппа, зачем придуманы чиÑла, которые Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð¸ измерить, ни вообразить, индиец ответил, что человечеÑкий разум имеет две Ñтупени ÑознаниÑ. Ðа выÑшей Ñтупени, называемой «буддхи», он ÑпоÑобен оÑмыÑливать Ñтоль малые величины и познать поÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð° из мельчайших чаÑтиц, центроÑил, вечных и неÑокрушимо прочных, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð¸ вÑего лишь точки Ñнергии. Ðллины узнали о великом враче Дживаке, жившем триÑта лет назад, обладателе камнÑ, который оÑвещал органы внутри тела, о другом враче, умевшем предохранÑть людей от Ð·Ð°Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñпой, Ð²Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¸Ð¼ в маленькую ранку кровь, взÑтую от перенеÑшего болезнь человека. – Почему же теперь врачи повÑемеÑтно не пользуютÑÑ Ñтим ÑпоÑобом, – воÑкликнула ТаиÑ, – и Ñами вы говорите о них, как о чем-то полузабытом? Старший жрец поÑмотрел на нее длительно и безмолвно, а младший вÑкричал Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼: – ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ так, прекраÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑвÑщеннаÑ! Ð’Ñе Ñто и еще многое другое – тайна, Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ Ð² древних книгах. ЕÑли она забыта, значит, так угодно богам и Карме. Когда мы, жрецы выÑшей каÑты, узнаем, что чтение ÑвÑщенных книг подÑлушано человеком низшей каÑты, мы вливаем ему в уши раÑплавленный Ñвинец! – Как же вы тогда заботитеÑÑŒ о раÑпроÑтранении знаний? – ÑпроÑила не без ÑзвительноÑти ТаиÑ. – Только что Ñ Ñлышала речь о бедах невежеÑтва. – Мы заботимÑÑ Ð½Ðµ о раÑпроÑтранении, а о Ñбережении Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñреди тех, кому надлежит им обладать! – ответил выÑокий жрец. – Среди одной каÑты? Ркак же Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ – пуÑть пребывают и невежеÑтве? – Да. И выполнÑÑŽÑ‚ предназначенное. ЕÑли они его хорошо иÑполнÑÑ‚, то в будущей жизни они родÑÑ‚ÑÑ Ð² другой, более выÑокой каÑте. – Знание, хранимое в узком кругу, неминуемо будет Ñлабеть и забыватьÑÑ, – вмешалÑÑ Ð›Ð¸Ñипп, – а замкнутые круги каÑÑ‚ хороши Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð´ животных, а не людей. Спартанцы пыталиÑÑŒ Ñоздать породу воинов, даже преуÑпели в Ñтом, но в жизни вÑе менÑетÑÑ Ñкорее, чем раÑÑчитывают люди. И Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ поÑтавила лакедемонÑн на край гибели. – У Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ одна, а много каÑÑ‚ на вÑе, что потребно Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ человека, – возразил индиец. – Ð’Ñе же мне ÑллинÑкое отношение к людÑм кажетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ поÑледовательным. Ð’Ñ‹ в Ñвоих ÑвÑщенных книгах и творениÑÑ… филоÑофов Ñчитаете людей наравне Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸, а на деле разводите, как животных, держа в невежеÑтве, – твердо Ñказал ЛиÑипп. – Разве Ñллины не признают благородÑтва проиÑхождениÑ? – нахмурилÑÑ Ñтарший жрец. – Признают. Разница одна, но очень ÑущеÑтвеннаÑ. Мы Ñчитаем, что благородный человек может родитьÑÑ Ñƒ кого угодно, и он заÑлуживает и знаниÑ, и иÑкуÑÑтва, и маÑтерÑтва, какое он может уÑвоить и применить. ЕÑли он найдет Ñебе такую же хорошую пару, то Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ÐºÐ¾Ð² пойдет от такого человека во дворце Ðфин или в доме земледельца в Халкидике равно. Там и там может родитьÑÑ Ð¸ хорошее и плохое. Обычно Ñчитают, что, оÑобо прекраÑные люди поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð° Ñвет при учаÑтии богов или богинь. – Ðо рабов вы не Ñчитаете за людей и унижаете до ÑкотÑкого ÑоÑтоÑниÑ! – воÑкликнул индиец. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° возразить. ЛиÑипп оÑтановил ее, незаметно Ñжав руку. Он поднÑлÑÑ Ð¸, оÑтавив афинÑнку наедине Ñ Ð¸Ð½Ð´Ð¸Ð¹Ñ†Ð°Ð¼Ð¸, вышел знакомой дорогой к Ñвоей келье и вернулÑÑ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ Ñщиком из фиолетовой амарантовой древеÑины, окованным золотыми уголками. ОÑторожно поÑтавив его на воÑьмигранный Ñтолик, ваÑтель открыл защелку. Ðа Ñвет поÑвилÑÑ Ñтранный механизм – переплетение зубчатых ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ Ð¸ рычагов Ñамой различной величины. Ðа поÑеребренных ободках были нанеÑены буквы и знаки. ЗаинтереÑованные индийцы ÑклонилиÑÑŒ над Ñщиком. – Ученик пифагорейцев, Гераклит ПонтийÑкий, близкий Ñ ÐриÑтотелем, открыл, что шар Геи вращаетÑÑ, подобно волчку, вокруг ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ что оÑÑŒ Ñтого волчка наклонена по отношению к плоÑкоÑти, в которой ходÑÑ‚ планеты и Солнце. Ðта машина Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñчета Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚, без чего не может быть ни предÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰ÐµÐ³Ð¾, ни верного мореплаваниÑ. ЗдеÑÑŒ разум утверждает ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ раз, Ñоздав машину, а дальше работают лишь руки да памÑтные таблицы, начертанные на крышке. Человек оÑвобождаетÑÑ Ð¾Ñ‚ долгих вычиÑлений и может занÑтьÑÑ Ð²Ñ‹Ñокими размышлениÑми. Пораженные жрецы притихли. ЛиÑипп воÑпользовалÑÑ Ð¸Ñ… раÑтерÑнноÑтью и Ñказал: – Мы, Ñллины, вмеÑто того чтобы казнить иÑкателей Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ñплавленным Ñвинцом, открываем наÑтежь портики и Ñады наших академий, филоÑофÑких, школ. И догонÑем ваÑ, начавших размышлÑть о мире не на одно тыÑÑчелетие раньше. – Ðто потому, что Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾ и вы принуждены беречь учеников, дабы обеÑпечить передачу факела знаниÑ! Ð Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ много! Знание, еÑли мы прокричим его на площади, будет немедленно иÑкажено невеждами и обращено против иÑтинных мудрецов. Ð’ КриÑшакти и Кундалини мы нашли Ñекреты личной Ñилы и очень тщательно охранÑем технику Ð¾Ð±ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÑŽ. Будет беда, еÑли знание Ñто попадет человеку неÑовершенной Кармы! И Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð° о законе Кармы, или воздаÑниÑ, перед которой наивной, маленькой и Ñлабой выглÑдела ÐемеÑиÑ, дочь Ðюкты (Ðочи), Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ñправедливого Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÐµÐ·Ð´Ð¸Ñ Ñллинов. КолоÑÑальный коÑмичеÑкий механизм, работа которого лежит в Ñамой оÑнове мира! Ð’Ñе на Ñвете – и боги, и люди, и звери подлежат Карме. Они должны изживать Ñвои ошибки, неÑовершенÑтва и тем более преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² череде поÑледующих воплощений, Ñудьба которых или ухудшаетÑÑ, или улучшаетÑÑ Ð² завиÑимоÑти от личного и общеÑтвенного поведениÑ. Ложь и обман, оÑобенно напиÑанные в книгах, ÑоÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñтрашные преÑтуплениÑ, потому что ведут за Ñобой вредные ÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ñ… людей и могут быть изжиты лишь через тыÑÑчи лет. Разрушение прекраÑного также отноÑитÑÑ Ðº Ñамым Ñ‚Ñжким поÑтупкам. Запрещение кому-либо, чего-либо означает, что запрещающий берет на ÑÐµÐ±Ñ ÐšÐ°Ñ€Ð¼Ñƒ подневольного, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð±Ñ‹ она ни была. – Значит, запрещаÑ, низшим каÑтам знание, вы берете их невежеÑтво на ÑебÑ? Миллионов людей? – внезапно ÑпроÑила ТаиÑ. Старший жрец даже отшатнулÑÑ, а глаза выÑокого выразили злобу. – Так же, как и вы, Ñллины, не допуÑÐºÐ°Ñ Ðº учению рабов, – ответил Ñтарший индиец, – ваÑ, Ñвободных, мало, а их очень много и делаетÑÑ Ð²Ñе больше. От Ñтого ваш мир Ñкоро погибнет, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° великие ваши завоеваниÑ. И опÑть ЛиÑипп оÑтановил порывающуюÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÑŒ афинÑнку. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ñтыла, Ñообразив, что у каждой веры еÑть Ñвои ÑлабоÑти. Бить по ним умеÑтно разве в публичном диÑпуте, а не в мирной беÑеде. ВмеÑто Ñпора афинÑнка решилаÑÑŒ наконец задать давно мучивший ее вопроÑ. – Мой учитель, великий художник ЛиÑипп, ужаÑно порицал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° один проÑтупок и отдалил от ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° целый год. КраÑота – единÑтвенное, что привÑзывает людей к жизни и заÑтавлÑет ее ценить, боротьÑÑ Ñ ÐµÐµ невзгодами, болезнÑми и опаÑноÑÑ‚Ñми. ЛюдÑм, разрушающим, иÑкажающим или оÑмеивающим краÑоту, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ. Их надо уничтожать, как бешеных Ñобак – ноÑителей неизлечимого Ñда. И художники – волшебники, воплощающие прекраÑное, отвечают оÑобенно Ñтрого, Ñтроже наÑ, не видÑщих, ибо они зрÑчие. Так Ñказал мне ЛиÑипп три года назад. – Учитель твой прав Ñовершенно, в полном ÑоответÑтвии Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð¾Ð¼ Кармы, – Ñказал темнолицый. – Следовательно, Ñ, разрушив прекраÑные дворцы ПерÑеполиÑа, подлежу ужаÑному наказанию в Ñтой и в будущих жизнÑÑ…? – печально ÑпроÑила ТаиÑ. – Ты та ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°? – индийцы Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом воззрилиÑÑŒ на Ñвою гоÑтью. Помолчав довольно долго, Ñтарший Ñказал, и его Ñлова, – веÑкие и уверенные, принеÑли облегчение афинÑнке. – ХотÑщие повелевать ÑтроÑÑ‚ ловушки Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð²ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ñ… людей. И не только легковерных, ибо вÑем нам, от мала до велика, ÑвойÑтвенна жажда чудеÑ, Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‚Ñгу к необыкновенному. Те, кто хочет повелевать умами людей, ÑтроÑÑ‚ ловушки игрой цифр, знаков и формул, Ñфер и звуков, Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ подобие ключей знаниÑ. Желающие повелевать чувÑтвами, оÑобенно толпы, как деÑпоты и политики, ÑтроÑÑ‚ огромные дворцы, принижающие людей, завладевающие его чувÑтвами. Человек, попав в Ñту ловушку, терÑет Ñвою личноÑть и доÑтоинÑтво. Дворцы Портипоры, как мы зовем ПерÑеполиÑ, и еÑть Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð²ÑƒÑˆÐºÐ°. Ты верно угадала Ñто и ÑвилаÑÑŒ орудием Кармы, подобно тому как зло в наказании иногда Ñлужит добру. Я бы ÑнÑл Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ðµ ЛиÑиппа. – Я Ñам понÑл и проÑтил ее, – ÑоглаÑилÑÑ Ñкульптор. – И не поÑÑнил мне? – упрекнула ТаиÑ. – Ðе умом, а чувÑтвом, ÑловеÑно объÑÑнили нам только они, знающие Карму, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð· Индии, – ЛиÑипп поклонилÑÑ, по азиатÑкому обычаю приложив руки ко лбу. Ð’ ответ жрецы ÑклонилиÑÑŒ еще ниже. Ð’ Ñтот день Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ к Ñебе ранее обычного. ÐриÑ, подвинув к ней Ñтолик Ñ ÐµÐ´Ð¾Ð¹, подождала, пока афинÑнка наÑытилаÑÑŒ, и, улыбаÑÑÑŒ одними глазами, поманила за Ñобой. Она беÑшумно привела Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ðº Ñтупенчатому переходу из передней чаÑти храма в главную башню. Ðа широком возвышении Ñ Ð»ÐµÑтницами по обеим Ñторонам перед тьмой глубокой неоÑвещенной ниши ÑтоÑла ÐÑ€Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸Ñ ÐкÑиопена. Лучи Ñвета, Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· боковых оконцев вверху, ÑкрещивалиÑÑŒ впереди Ñтатуи, уÑÐ¸Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼Ñ€Ð°Ðº позади. Бронза резко блеÑтела, будто ÐÑ€Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что вышла из мрака ночи по Ñледам какого-то преÑтуплениÑ. У Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ ÐµÐµ Ñидел Ðхефил, молитвенно поднÑв взглÑд на Ñвое Ñоздание. Углубленный в думы, он не пошевельнулÑÑ Ð¸ не почувÑтвовал поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ ÐÑ€Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð½Ð¾ отÑтупили и вернулиÑÑŒ в келью. – Ты погубила его, Ñ…Ð°Ð»ÐºÐµÐ¾ÐºÐ¾Ñ€Ð´Ð¸Ð¾Ñ (медное Ñердце)! – резко Ñказала афинÑнка, гневно глÑÐ´Ñ Ð½Ð° черную жрицу. – Он не может теперь продолжать ваÑние. – Он губит Ñам ÑебÑ, – безразлично Ñказала ÐриÑ, – ему нужно лепить менÑ, точно Ñтатую, Ñообразно Ñвоим желаниÑм. – Тогда зачем ты позволила ему… – Ð’ благодарноÑть за иÑкуÑÑтво, за Ñветлую мечту обо мне! – Ðо не может большой художник волочитьÑÑ Ð·Ð° тобой, как приÑлужник! – Ðе может! – ÑоглаÑилаÑÑŒ ÐриÑ. – Какой же Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ выход? ÐÑ€Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ пожала плечами. – Я не прошу любви! – Ðо Ñама вызываешь ее, подобно мечу, подрубающему жизни мужей: – Рчто велишь мне делать, гоÑпожа? – тоном прежней рабыни ÑпроÑила ÐриÑ. ÐфинÑнка прочла в ее Ñиних глазах печальное упрÑмÑтво. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð½Ñла ее и прошептала неÑколько лаÑковых Ñлов. ÐÑ€Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ‡Ð¸Ð²Ð¾ прижалаÑÑŒ к ней, как к Ñтаршей ÑеÑтре, утратив на миг богинеподобный покой. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¸Ð»Ð° ей буйную гриву непоÑлушных Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ пошла к ЛиÑиппу. Великий ваÑтель вÑерьез озаботилÑÑ Ð¶Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð¹ Ñудьбой лучшего ученика и повел Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñнова к жрецам. – Ð’Ñ‹ говорили о знании, – начал он, когда четверо опÑть уÑелиÑÑŒ в круглом зале, – как о ÑпаÑении. По-вашему, не было бы и малой доли того ÑтраданиÑ, какое еÑть в мире, еÑли бы люди больше задумывалиÑÑŒ над горем, проиÑходÑщим от невежеÑтва. ÐбÑолютно правильное Ñто утверждение уживаетÑÑ Ñƒ Ð²Ð°Ñ Ñ Ð±ÐµÑчеловечными законами тайны знаний. Однако, кроме разума, еÑть чувÑтва. Что вы знаете о них? Как ÑправитьÑÑ Ñ ÐроÑом? Гибнет великий ваÑтель, Ñоздатель Ñтатуи, приобретенной вашим храмом. – ЕÑли ты имеешь в виду богиню ночи Ратри, она не Ð´Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð¼Ð° и Ñтоит здеÑÑŒ на пути в Индию. – У Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° ÑчитаетÑÑ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½ÐµÐ¹ луны, Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²ÑŒÑ Ð¸ иных жен, равной Ðфродите, – Ñказала ТаиÑ. – Ðаша Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð²Ð¸ и краÑоты Лакшми – лишь одна ÑÐ²ÐµÑ‚Ð»Ð°Ñ Ñторона божеÑтва. Ð§ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñторона – Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñмерти, карательница Кали. Прежде, в древноÑти, когда каждое божеÑтво было одновременно и благожелательным и враждебным, обе они ÑливалиÑÑŒ в образе богини ночи Ратри, которой поклонÑÑŽÑÑŒ Ñ, – Ñказал темнокожий жрец. – Как можешь ты поклонÑтьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ женÑкой богине, еÑли ваши боги поÑылают небеÑных краÑавиц, чтобы Ñокрушить могущеÑтво мудрецов? – ÑпроÑил ЛиÑипп. – Ð’ Ñтом ваша Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ð³Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ‚ÑÑ Ð¼Ð½Ðµ одновременно и выÑокой, ибо Ñтавит человека наравне Ñ Ð²Ñ‹Ñшими богами, и низкой, ибо ее божеÑтва иÑпользуют краÑоту как оружие недоÑтойного Ñоблазна. – Ðе вижу ничего недоÑтойного в таком Ñоблазне, – улыбнулÑÑ Ð¶Ñ€ÐµÑ†, – ÑоблазнÑет ведь не проÑÑ‚Ð°Ñ Ñкшини, демон похоти, а ÑÐ¾Ð»Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñавица, Ð½Ð°Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑкуÑÑтвами и выÑоким умом, вроде нее, – он покоÑилÑÑ Ð½Ð° ТаиÑ. ОзорÑтво, долго Ñдерживаемое, вдруг взмыло в ней, и она поÑлала жрецу пламенный долгий взглÑд. – О чем говорил Ñ? – жрец потер лоб в уÑилии вÑпомнить. – ЕÑть два пути ÑовершенÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ возвышениÑ, оба тайных. Один – Ñто аÑкетизм, полный отказ от желаний, путь углубленной мыÑли, Ñмыкающей низшее Ñознание Ñ Ð²Ñ‹Ñшим. И прежде вÑего – уничтожение малейших помыÑлов о том, что вы называете ÐроÑом. ЗдеÑÑŒ женщина Ñ ÐµÐµ Ñилой – враг! – Как у евреев, где она – причина первородного греха, Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ñ Ð¸ прочих неÑчаÑтий. – Ðет, не так. Кроме того, ты, видимо, не знаешь вÑей глубины их религии, тайно Ñледующей вавилонÑкой мудроÑти, не знаешь Каббалы. Как у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° выÑотах филоÑофии ÑвÑщенных Упанишад нет личного бога, а только Парабрахман – реальноÑть вÑеобъемлющего КоÑмоÑа, так и у Каббалы нет грозного личного Иеговы, а еÑть Ðйн-Соф – беÑконечное и беÑпредельное бытие. Откровение ИÑтины даетÑÑ Ð² виде нагой женщины, Ñкрытой под именем Сефиры. Сефира вмеÑте Ñ Ð¼ÑƒÐ´Ñ€Ð¾Ñтью Хокма, мужÑким началом, и женÑким разумом Вина ÑоÑтавлÑÑŽÑ‚ троицу, или корону КÑтер, голову ИÑтины. Запрета женщинам в ÑвÑтилищах нет. Девушки Кадешим ÑвÑщенны в Ñвоей наготе, поÑвÑщены богу, подобно нашим храмовым танцовщицам – финикийÑким и вавилонÑким женщинам храмов, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о ваших Ñлужительницах Ðфродиты, Реи и Деметры. Очень много похожего во вÑех древних верах, иÑходÑщих из одного и направленных к одному. – Почему тогда ÑроÑтные проповедники евреев кричат, Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð´Ð¾Ð»Ð¾Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸, Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸ законы и утверждениÑ? – ЕÑть пиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑлохичеÑкие, где выÑока мудроÑть, и ÑоÑтавленные на пÑть веков позднее пиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ вÑемогущем единÑтвенном боге, занÑтом только людÑкими делами, подобно верховному управителю Земли. РелигиÑ, Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ðº одной цели – Ñохранению древнего и малочиÑленного народа в окружении врагов. Ð’ них и найдешь ты прежде вÑего понÑтие греха, в равной Ñтепени незнакомое вам, Ñллинам, и нам, индийцам. ЕÑтеÑтвенное назначение любви Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð° у Ð½Ð°Ñ â€“ ÑвÑÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑзанноÑть человека. С Ñамых древних времен женщины никогда не были отделены от мужчин и Ñтоль же Ñвободны. Так пишут наши ÑвÑтые Веды. Как можем мы Ñчитать нечиÑтой ÑтраÑть, еÑтеÑтвенную, как Ñама жизнь, в пламени которой рождаютÑÑ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰Ð¸Ðµ поколениÑ? – Тогда почему ваши боги мешают мудрецам поднÑтьÑÑ Ð² выÑший мир Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑтраÑти апÑар – небеÑных гетер? – Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð° вверх, вызвав улыбку у обоих жрецов. – Ð’Ñ‹Ñший мир мы называем так не потому, что он находитÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то наверху, а Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ качеÑтво по Ñравнению Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼, – Ñказал темнолицый, – Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» говорить тебе о двух разных путÑÑ… к доÑтижению ÑовершенÑтва. Первый путь, повторÑÑŽ, путь ÑÑноÑти мыÑли – Ñто уничтожение вÑех физичеÑких желаний, даже Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ жизнь. Ðо у темнокожих древних обитателей Индии, к которому принадлежу Ñ, разработан другой путь, филоÑÐ¾Ñ„Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñей индийÑкой мыÑли и оÑобенно Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ñовременной Ñпохи невежеÑтва, завиÑти и злобы, именуемой Кали-Югой. Ð’ ней Ñамые глубокие Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ Ñамое мощное умение повелевать Ñилами человечеÑкого тела. Она называетÑÑ Ð¢Ð°Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¹. ÐšÑ€Ð°Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ñуть ее в том, что человек должен иÑпытать вÑе главные Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ Ñ Ð²Ñ‹Ñочайшим напрÑжением, чтобы в короткий Ñрок изжить их и оÑвободитьÑÑ. – И ты поÑледователь Тантр? – ÑпроÑила ТаиÑ. Жрец ответил утвердительным жеÑтом. – И оÑвободилÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñегда от Ñоблазнов и желаний? – Она поÑмотрела на жреца так выразительно, что вÑе мышцы его могучего тела напрÑглиÑÑŒ. Он набрал полную грудь воздуха и продолжал: – Тантра не отвергает желаниÑ, оÑобенно ÐроÑа, Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ Ð² нем движущую Ñилу жизни и возможноÑть духовного возвышениÑ. И мы никогда не отказываемÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡ÑŒ другому в Ñтом воÑхождении, памÑÑ‚ÑƒÑ Ð¸Ñторию Брахмы. Индиец раÑÑказал прелеÑтную легенду о любви небеÑной апÑары к главному богу индийÑкой троицы Брахме. ЗанÑтый Ñозерцанием и ÑовершенÑтвованием, он не ответил на ее призыв. Тогда апÑара проклÑла его, напророчив ему почитание от верующих меньшее, чем Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех других богов. Брахма отправилÑÑ Ðº другому богу троицы Вишну; и тот разъÑÑнил ему, что Ñовершен Ñ‚Ñжкий грех, Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ он должен Ñтать любовником апÑары и Ñовершить еще тридцать других покаÑний Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ, ибо женщина – Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð°Ð¹ÑˆÐ°Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть и дейÑтвенные руки Природы-Шакти. Мужчина, отказывающий женщине в ÑтраÑти, кто бы она ни была, Ñовершает большой грех. ПоÑтому поÑледователи Тантры поклонÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¨Ð°ÐºÑ‚Ð¸ и веÑьма изощрены в ÐроÑе. – И мужчины и женщины? – РазумеетÑÑ! – ответил жрец. – Ðеобходимо дейÑтвие. Одного лишь Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾. Чтобы возвыÑитьÑÑ Ð´Ð¾ великого духовного подъема, оÑвобождающего от низких мимолетных желаний, он и она, Ñовершающие обрÑд, или по крайней, мере хоть один из них, должны пройти долгую подготовку тела и вÑех чувÑтв. – Мы также проходим долгое обучение, – заметила ТаиÑ. – Ðе знаю, каково оно, – Ñказал темнолицый, – еÑли ты увидишь поцелуй змеÑ, то поймешь Ñама могущеÑтво наших тантричеÑких путей. – Когда можно увидеть? – нетерпеливо ÑпроÑила ТаиÑ. – Хоть ÑейчаÑ. – Можно ли поÑлать за моей подругой? ТаиÑ, ЛиÑипп и ÐÑ€Ð¸Ñ ÑпуÑтилиÑÑŒ по узкой леÑтнице в обширное подземелье под башней. Переводчик оÑталÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…Ñƒ. Ðллины ÑноÑно понимали по-перÑидÑки, а индийцы Ñвободно владели Ñтим Ñзыком. Ð’ проÑторном квадратном помещении, Ñильно оÑвещенном бездымными индийÑкими факелами, их вÑтретили две Ñветлолицые и одна Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾ÐºÐ¾Ð¶Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¸ ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° лет тридцати, Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð° Ñтаршего жреца. – ÐœÐ¾Ñ ÑеÑтра, – Ñказал он, ÑƒÐ³Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñли гоÑтей, – она и еÑть наша Ðагини, повелительница змей. – И поÑвÑÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² Тантру? – ÑпроÑила ТаиÑ. – Без Ñтого – Ñмерть! – Ñурово ответил жрец. – Она выполнит не только обрÑд, но и вÑе Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº нему. СÑдьте. Они уÑелиÑÑŒ у Ñтены на холодноватую каменную Ñкамью. ЯвилаÑÑŒ Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°, неÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÑƒÑŽ плоÑкую чашу Ñ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ñ‹Ð¼ душиÑтым молоком и пучок пахучей травы. Повелительница змей ÑброÑила одежду. Девушка вытерла вÑе ее бронзовое тело травой, намоченной в молоке, выÑоко зачеÑала волоÑÑ‹ и привÑзала мÑгкий кожаный передник, доходивший от ключиц ниже колен. – Ðе глÑÐ´Ñ Ð½Ð° поÑетителей, ÑÐ¿Ð¾ÐºÐ¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð¸ ÑерьезнаÑ, повелительница змей подошла к Ñ‚Ñжелой металличеÑкой двери, держа в руке золотую чашку, до краев наполненную молоком. По ее знаку опуÑтилаÑÑŒ чаÑÑ‚Ð°Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÑ‚ÐºÐ°, Ð¾Ñ‚Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ ÐµÐµ помощниц и гоÑтей. Девушки поднеÑли к губам инÑтрументы вроде флейт. Одна повела протÑжную тихую мелодию, Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð° ее ритмом ÑвиÑÑ‚Ñщих звуков. ÐœÐ°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾ÐºÐ¾Ð¶Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° запела выÑоким голоÑом, вмеÑто припева Ð¸Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¸Ð¹ вибрирующий ÑвиÑÑ‚. Она раÑпахнула дверь и раÑкинула руки креÑтом, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ чашу. За дверью зиÑла Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑтота пещеры. Ð’ Ñамом конце ее неÑÑно ÑветилаÑÑŒ щель, видимо, там ÑущеÑтвовал узкий проход к Ñвету. Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° пела под аккомпанемент флейт, очень долго, как показалоÑÑŒ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð² напрÑженном ожидании чего-то ужаÑного. Вдруг Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾ÐºÐ¾Ð¶Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° ÑогнулаÑÑŒ и поÑтавила чашу за порогом двери. ФлейтиÑтки Ñмолкли. Отчетливо поÑлышалоÑÑŒ шуршание Ñ‚Ñжелого тела, Ñкользившего по каменному полу. Из тьмы пещеры выÑунулаÑÑŒ плоÑÐºÐ°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ широким затылком. Два ÑÑных, отливающих пурпуром глаза пронзительно оглÑдели вÑех, как показалоÑÑŒ ТаиÑ. Голова Ñ ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ чешуй, подобных нагрудной броне воина, мимоходом окунулаÑÑŒ в молоко. Жрица позвала мелодичным ÑвиÑÑ‚Ñщим звуком. Ð’ подземелье Ñкользнула гигантÑÐºÐ°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ Ð´Ð²Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð¸ локтей длины Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¾-зеленой Ñпиной, кое-где ниже по бокам очень гуÑтого оливкового цвета. ÐÐµÑ€Ð¾Ð±ÐºÐ°Ñ Ð°Ñ„Ð¸Ð½Ñнка почувÑтвовала холодок по Ñпине, нашла руку ÐриÑ, и та ответила ей взволнованным Ñжатием пальцев. Змей ÑвернулÑÑ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸, уÑтремив не ведающий жалоÑти или Ñтраха взглÑд на жрицу, почтительно ему поклонившуюÑÑ. ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñвой напев, она поднÑла выÑоко над головой Ñложенные ладонÑми руки и, вытÑнувшиÑÑŒ на пальцах, Ñтала раÑкачиватьÑÑ Ð² Ñтороны боковыми изгибами на плотно Ñомкнутых ногах, ÑохранÑÑ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ðµ равновеÑие. РаÑкачивание учащалоÑÑŒ. Ð’ такт ему громадный змей Ñтал ерзать по полу, извиваÑÑÑŒ, и поднÑлÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, что его голова оказалаÑÑŒ на уровне причеÑки жрицы. Только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð° вплетенные в волоÑÑ‹ девушки три перевÑзи, Ñнабженные Ñ€Ñдами Ñверкающих полированных оÑтрий. Змей раÑкачивалÑÑ Ð² такт Ñо жрицей, медленно приближаÑÑÑŒ. Внезапно она вытÑнула правую руку и погладила чудовище по голове, неуловимо быÑтро отпрÑнув от разинутой паÑти, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ð»Ð° в меÑто, где за долю Ñекунды перед Ñтим было ее лицо. Снова повторилоÑÑŒ раÑкачивание и пение, жрица Ñ ÐºÑ€Ð°Ñотой и ÑоразмерноÑтью танцовщицы, переÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð±Ð¾Ñыми ногами, приближалаÑÑŒ к змею. Улучив момент, она взÑла обеими руками его голову, поцеловала и опÑть отпрÑнула. Змей броÑалÑÑ Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° заметной глазу быÑтротой, но вÑÑкий раз повелительница змей точно угадывала его намерение и отÑтранÑлаÑÑŒ еще быÑтрее. Трижды Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° целовала Ð·Ð¼ÐµÑ Ð² голову, Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ñтижимой легкоÑтью уÑÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ·Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ его укуÑа или подÑтавлÑÑ Ð·Ð¼ÐµÑŽ край Ñвоего передника, куда он погружал Ñвои длинные Ñдовитые зубы. Ðаконец, раздраженный змей взвилÑÑ Ñпиралью, броÑилÑÑ Ð½Ð° девушку, промахнулÑÑ Ð¸ замер, качаÑÑÑŒ и нацеливаÑÑÑŒ Ñнова. Жрица выгнулаÑÑŒ, хлопнула в ладоши опущенных рук и молниеноÑным рывком вперед на одно кратчайшее мгновение прижалаÑÑŒ губами к змеиной паÑти. Змей ударил в ту же Ñекунду. Ðа Ñтот раз он не оÑтановилÑÑ Ð¸ погналÑÑ Ð·Ð° жрицей. ÐепоÑтижимо, как она Ñмогла увернутьÑÑ Ð¸ уÑкользнуть в узенькую дверь за решетку, которую заранее раÑпахнула и захлопнула Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°. ЛÑзг металла, тупой удар тела змеи и ÑвиÑÑ‚ разозленного гада отозвалиÑÑŒ Ñтихийной Ñилой на натÑнутых, точно Ñтруны, чувÑтвах ТаиÑ. – Что будет теперь?! – громко вÑкрикнула она на аттичеÑком наречии, и индийцы удивленно уÑтавилиÑÑŒ на нее. ЛиÑипп перевел, и Ñтарший жрец уÑмехнулÑÑ. – Ðичего. Мы уйдем, факелы погаÑÑÑ‚, и Ðаг возвратитÑÑ Ðº Ñебе в пещеру. Там уÑтроена площадка, куда он выползает гретьÑÑ Ð½Ð° Ñолнце. Рв Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¾ÑŽÑ‚ дверь. – Он Ñильно Ñдовит? – ÑпроÑила ТаиÑ. – Подойди к моей ÑеÑтре, – ответил жрец. С почтительноÑтью и не без примеÑи Ñтраха афинÑнка приблизилаÑÑŒ к женщине, ÑтоÑвшей без Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ позы, Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ñллинов. ПочувÑтвовав резкий запах, напоминавший раздавленный лиÑÑ‚ чемерицы, Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°, что передник повелительницы змей залит желто-зеленой жидкоÑтью, медленно Ñтекавшей на пол. – Яд! – поÑÑнил жрец. – С каждым броÑком Ðаг, готовÑÑÑŒ укуÑить, выбрызгивает его из Ñвоих зубов. – И Ñд Ñилен? – ÑпроÑил ЛиÑипп. – Ðто ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¸ ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÑÐ´Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ Ð˜Ð½Ð´Ð¸Ð¸. Конь и Ñлон умирают через минуту, человек и тигр живут дольше – две, по вашему Ñчету времени. Ðтого Ñда хватит на три деÑÑтка человек. – Она приручена Ñколько-нибудь? – ÑпроÑила ÐриÑ. – Приручить Ðага невозможно! Тварь не ведает благодарноÑти, привÑзанноÑти, Ñтраха или беÑпокойÑтва. Она лишена почти вÑех чувÑтв, ÑвойÑтвенных животному Ñ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ð¹ кровью, и походит в Ñтом на людей толпы Ñамого низшего разрÑда. Только необычайное иÑкуÑÑтво нашей Ðагини ÑпаÑает ее от Ñмерти, Ñтерегущей каждое мгновение. – Тогда зачем она делает Ñто? – Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñнула на жрицу, оÑторожно Ñворачивавшую обрызганный Ñдом передник и теперь ÑовÑем похожую на древнюю бронзу Ñ Ñильными формами женщины, привычной к труду земледельца. – Каждый из Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ потребноÑть вновь и вновь иÑпытывать ÑÐµÐ±Ñ Ð² иÑкуÑÑтве, оÑобенно еÑли оно опаÑно и не иÑполнимо другими людьми. Кроме того, могущеÑтво тантричеÑкой подготовки дает ей надежный щит! – ЕÑли Тантра Ñтоль Ñильно влиÑет на чувÑтва, Ñердце и тело людей, то можешь ли ты иÑцелить молодого художника от чрезмерной и безнадежной любви к моей подруге? – Художники занимают меÑто поÑредине, между поÑледователÑми аÑкетизма и Тантры. ПоÑтичеÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль не боитÑÑ Ð¸ÑкушениÑ, поÑкольку Ñама Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð² любви, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐµÑть желание, а желание – надежда продолжать жизнь. ИÑÑ‚Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑÐ·Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð±Ñ€Ð°Ñывает вÑе фальшивое и в Ñтом подобна аÑкезе, но в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñгорает в пламени ÐроÑа к возлюбленной или Музе. Ðта двуÑтороннÑÑ ÑпоÑобноÑть художника затруднÑет лечение. Ð’Ñе же попробуем. – Ð’ чем ÑоÑтоит лечение? – ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль проÑвлÑетÑÑ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ðµ, еÑли внимание Ñильно ÑоÑредоточено на ней. ÐапрÑженное желание вызовет нужное ÑледÑтвие. – Ты имеешь в виду ÑÑÑ‚Ñп-Ñа, гипноз? – И Ñто. Однако Ð´Ð»Ñ Ñ…ÑƒÐ´Ð¾Ð¶Ð½Ð¸ÐºÐ° более важно заоÑтрить тоÑку о Кхадо-Лилит, Ñкрытую в Ñердце каждого мужчины. Так же, как и у ваÑ, Ñллинов, у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть предание о неÑкольких раÑах людей, которые предшеÑтвовали теперешним. Ðллины верÑÑ‚ в людей золотого, ÑеребрÑного и медного веков, что доказывает единÑтво проиÑÑ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¸Ñ„Ð¾Ð². Одна ÑущеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð° – мы Ñчитаем прежних людей более небеÑными, а вы более земными, чем Ñовременные, и, Ñледовательно, менее Ñовершенными. – Ты не прав, жрец, – вмешалÑÑ Ð›Ð¸Ñипп, – разве титаны и титаниды хуже Ñовременных? Прометей и его Ñподвижники жертвовали Ñобой, чтобы избавить людей от невежеÑтва. – И только прибавили им ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ оÑознанной ответÑтвенноÑти, дав мечту о Ñвободной воле, но не поднÑв из мрака неÑвободной жизни, – прибавил выÑокий жрец. – По нашим мифам, ÐšÑ€Ð¾Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ñ€Ð°ÐµÑ‚ Ñвоих детей от Реи-Геи. Уран тоже иÑтреблÑет их. Иначе говорÑ, Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ Ðебо Ñтирают Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° Земли плоды Ñвои. Означает ли легенда неÑпоÑобноÑть Земли, Природы или Шакти Ñоздать наÑтоÑщих богоравных людей? – Означает, что человечеÑтво должно в конечном итоге переÑоздать Ñамо ÑебÑ, ÑовершенÑтвуÑÑÑŒ в познании и ÑамовоÑхождении. Ðаши ÑвÑщенные пиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑÑ‚ о прежних раÑах людей – духов. Ðе буду говорить о трех первых, они очень далеки от наÑ. ÐепоÑредÑтвенно предшеÑтвовала нам Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ Ñ€Ð°Ñа Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñными женами ÐебеÑного проиÑхождениÑ. ЕврейÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¸Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð½Ðµ признает Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÑкольких раÑ, а единожды Ñотворенную пару людей, одинаковых Ñ Ñовременными. Однако и у них еÑть предание, будто у первого из людей, Ðдама, была до его человечеÑкой жены Евы еще одна – Лилит. Предание Ñделало из нее вредоноÑного демона, прекраÑного, но вÑÑчеÑки вредившего Еве, пока бог не поÑлал трех ангелов, которые изгнали Лилит в пуÑтыню. ИндийÑкие Лилит ÑовÑем другие. Они также ÑпоÑобны летать по воздуху, но беÑконечно добры к людÑм. Царица вÑех Ñтих праженщин, называемых у Ð½Ð°Ñ ÐšÑ…Ð°Ð´Ð¾, именовалаÑÑŒ Ð¡Ð°Ð½Ð³Ð¸Ñ ÐšÑ…Ð°Ð´Ð¾ и краÑотой превоÑходила вÑÑкое воображение. Ð’ отличие от апÑар Кхадо не обладали разумом, а лишь чувÑтвами. И мечта о прекраÑном человечеÑком теле и нечеловечеÑкой Ñиле ÐроÑа живет у Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº памÑть об Ñтих Лилит. – Я Ñлышала от воÑточных людей легенду о пери, небеÑных краÑавицах, порождениÑÑ… огнÑ. Они тоже летают по воздуху и ÑниÑходÑÑ‚ к Ñмертным избранникам, – Ñказала ТаиÑ, вÑпомнив Ñвое пребывание на озерах близ ПерÑеполиÑа. – ÐеÑомненно, тоже отзвук памÑти о Лилит, – ÑоглаÑилÑÑ Ñтарший жрец, проÑвлÑÑ Ð² отношении Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ñе большую внимательноÑть. – Ðаша задача – разбудить Ñту памÑть в душе художника, овладеть ею и предоÑтавить оÑобенно иÑкуÑным в Ñвоем деле ÑвÑщенным танцовщицам довершить оÑтальное, вытеÑнив из Ñердца художника его губительную ÑтраÑть к модели, не желающей ÑвÑзать Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñудьбу! – Я видела наÑтоÑщую Лилит древних меÑопотамцев на Евфрате, – и Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑÑказала о маленьком ÑвÑтилище на дороге через перевал Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ крылатой женщины в нише алтарÑ. – Я думаю, что из вÑех древнейших женÑких изображений у Ñтой богини было наиболее Ñовершенное тело. Рможно мне взглÑнуть на оÑобенно иÑкуÑных танцовщиц? Старший жрец ÑниÑходительно улыбнулÑÑ, ударÑÑ Ð² небольшой бронзовый диÑк и одновременно повелительным кивком Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ‡Ð¸ÐºÑƒ покинуть зал. ÐŸÑ€Ð¸Ð³Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ñƒ, вавилонÑнин заторопилÑÑ. Очевидно, избранные танцовщицы храма показываютÑÑ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾ не вÑем. ÐриÑ, вдруг что-то вÑпомнив, поÑпешила к Ñебе. Из незаметной двери между Ñлонами ÑвилиÑÑŒ две девушки в одинаковых металличеÑких украшениÑÑ… на Ñмуглых гладкокожих телах, коÑо надетых широких поÑÑах из золота, ожерельÑÑ…, ножных браÑлетах, Ñерьгах большими кольцами и Ñверкающих крупными рубинами налобниках на коротких жеÑтких волоÑах. Лица их, неподвижные, как маÑки, Ñ Ñильно раÑкоÑыми и узкими глазами, короткими ноÑами и широкими полногубыми ртами, были похожи, как у близнецов. Похожими были и тела обеих Ñтранного ÑложениÑ. Узкие плечи, тонкие руки, небольшие, дерзко поднÑтые груди, тонкий Ñтан. Ðта почти Ð´ÐµÐ²Ð¸Ñ‡ÑŒÑ Ñ…Ñ€ÑƒÐ¿ÐºÐ¾Ñть резко контраÑтировала Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ð½ÐµÐ¹ половиной тела – маÑÑивной, Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ и толÑтыми бедрами, крепкими ногами, чуть-чуть лишь не переходÑщей в Ñ‚Ñжелую Ñилу. Из объÑÑнений Ñтаршего жреца Ñллины понÑли, что Ñти девушки – из дальних воÑточных гор за Рекой ПеÑков. Ð’ них наиболее Ñрко выражена двойÑтвенноÑть человека: небеÑно-легкой верхней половиной тела и маÑÑивной, иÑполненной темной земной Ñилы нижней. Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÑомнилаÑÑŒ, могут ли они танцевать. – Жены небольшого роÑта вÑегда гораздо более гибкие, чем те, которые подобны корам и величеÑтвенным ÑтатуÑм. Я ÑовÑем не знаю Ñтих народов из далеких воÑточных гор и Ñтепей, куда не проникали шагатели ÐлекÑандра. Короткое приказание – и одна из девушек уÑелаÑÑŒ на пол, ÑкреÑтив ноги, и ритмичеÑки захлопала в ладони, Ð·Ð²ÐµÐ½Ñ Ð±Ð»ÐµÑтевшими в Ñвете факелов браÑлетами. Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° танец Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ выразительноÑтью, какую дает лишь талант, отточенный многолетним учением. Ð’ отличие от танцев Запада ноги принимали малое учаÑтие в движениÑÑ…, зато руки, голова, Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ Ñовершали поразительные по изÑщеÑтву изгибы, раÑкрывалиÑÑŒ пальцы, подобно цветкам. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ рукоплеÑканиÑми одобрениÑ. Танцовщицы оÑтановилиÑÑŒ и по знаку жреца иÑчезли. – Они очень Ñвоеобразны – Ñти девушки, – Ñказала ТаиÑ, – но Ñ Ð½Ðµ понимаю их обаÑниÑ. Ðет гармонии, харитоподобиÑ. – Ð Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ! – вдруг Ñказал молчавший вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð›Ð¸Ñипп. – Вот видишь. Мужчина знает, что в Ñтих женщинах Ñочетание двух противоположных Ñил ÐроÑа. – И ты ÑоглаÑен, учитель? – уÑомнилаÑÑŒ ТаиÑ. – Зачем же Ñледуешь ты вÑегда ÑовершенÑтву в Ñвоем иÑкуÑÑтве? – Ð’ иÑкуÑÑтве прекраÑного – да, – ответил ЛиÑипп, – но законы ÐроÑа иные. – Как будто понÑла, – пожала плечами ТаиÑ. – И ты Ñчитаешь, что Ðхефил того же мнениÑ? – Похоже, раÑкоÑые девчонки вылечат его, – улыбнулÑÑ Ð›Ð¸Ñипп. – И Клеофраду они понравилиÑÑŒ бы тоже? Он так трудилÑÑ Ð½Ð°Ð´ Ðнадиоменой, выбрав менÑ. Зачем? – Ðе могу говорить за того, кто перешел Реку ЗабвениÑ. Сам Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ так: ты не Лилит, а, как они называют Ñвоих небеÑных гетер, апÑара. Владеть тобою, взÑв у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñе, что можешь ты дать, Ñуждено лишь немногим, ÑпоÑобным Ñделать Ñто. Ð”Ð»Ñ Ð²Ñех других – беÑконечно ÑниÑходительные, безумные и пламенные Лилит. Каждый из Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть их избранником. Сознание щедроÑти Лилит ко вÑем мужам тревожит наши Ñердца и необоримо влечет к ним памÑтью прошлых веков. – Ð ÐриÑ, по-твоему, кто? – Только не Лилит. Она безжалоÑтна к ÑлабоÑÑ‚Ñм и не ÑниÑходительна к неумению. Ðхефил увлекÑÑ Ð½Ð¾Ñительницей образа. Ðа его беду, и образ и модель оказалиÑÑŒ одним и тем же. – Клеофрад говорил о Ñвоем увлечении мной. – Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñто было бы еще хуже, чем Ð´Ð»Ñ Ðхефила. Ðхефил хоть молод. – И по-твоему, Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ? Благодарю, друг мой! – Ðе пытайÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° попытку разобратьÑÑ Ð² твоем наÑтроении. Ты знаешь, еÑли захочешь, к твоим ногам упадет каждый. Ðтот жрец, вÑе познавший и преодолевший, Ñражен тобою. Как Ñто проÑто Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹, как ты! Ð’Ñего неÑколько взглÑдов и поз. ÐапраÑно, ты не ответишь ему, как Лилит. Сидит в тебе наконечником ÐºÐ¾Ð¿ÑŒÑ Ð¸Ñпытанное тобой чувÑтво, доÑтойное апÑары. Полагаю, ты была возлюбленной ÐлекÑандра и ему отдала вÑÑŽ Ñилу ÐроÑа! Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ краÑкой. – РПтолемей? – Ты родила ему Ñына – значит, его ÐÑ€Ð¾Ñ Ðº тебе Ñильнее, чем у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ðº нему, иначе была бы дочь. – РеÑли бы поровну? – Тогда не знаю. Могло бы быть и так и Ñтак… ХозÑева наши вежливо ждут нашего ухода. Они поблагодарили жрецов, повторили проÑьбу об Ðхефиле и пошли по темному храму в Ñвои кельи. Четыре горÑщих в преддверии факела отмечали времÑ, оÑтавшееÑÑ Ð´Ð¾ раÑÑвета. – Благодарю тебÑ, ЛиÑипп. Когда ты Ñо мной, Ñ Ð½Ðµ боюÑÑŒ наделать глупоÑтей, – Ñказала Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð° прощанье, – Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¼ÑƒÐ´Ñ€Ð¾Ñть… – МудроÑть, афинÑнка, малоприÑтна Ð´Ð»Ñ ÐµÐµ обладателÑ. Мудрых людей мало. МудроÑть копитÑÑ Ð¸Ñподволь у тех, кто не поддаетÑÑ Ð²Ð¾Ñхвалению и отбраÑывает ложь. ПроходÑÑ‚ годы, и вдруг ты открываешь в Ñебе отÑутÑтвие прежних желаний и понимание Ñвоего меÑта в жизни. Приходит Ñамоограничение, оÑторожноÑть в дейÑтвиÑÑ…, предвидение поÑледÑтвий, и ты – мудр. Ðто не еÑть ÑчаÑтье в твоем поÑтичеÑком понимании, вовÑе нет. Люди излечиваютÑÑ Ð¾Ñ‚ тревоги и гнева пеÑней и танцами, ничего не Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¾ ÑущноÑти их. Ðе Ñледует много раÑÑуждать о знании богов и людей, ибо молчание еÑть иÑтинный Ñзык мудроÑти. Открытые Ñердца Ñто хорошо понимают. Тем более не мудро говорить иÑтины людÑм, предпочитающим чудеÑа и доÑÑ‚Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð°Ñ‚Ñ‡Ð°Ð¹ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ путÑми, которых нет, а еÑть лишь поÑтепенное воÑхождение. Ðо вот что Ñ Ñкажу тебе определенно, как величайшую мудроÑть: преклонение Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, на кого оно направлено, ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð±Ñ‹ÑÑ‚Ñ€ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‡Ð°. – Ты имеешь в виду преклонение перед женой? – Ðи в коем Ñлучае. Ðто еÑтеÑтвенное воздание краÑоте и ÐроÑу. Говорю о низкопоклонÑтве перед царÑми, военачальниками, в чьих руках находÑÑ‚ÑÑ Ð»ÑŽÐ´Ñкие Ñудьбы, надолго или на мгновение – вÑе равно. – И ты думаешь об ÐлекÑандре? – ПредÑтавь ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° минуту человеком, на кого направлено поклонение миллионов людей, Ñамых разных, правдивых и лгунов, благородных и рабÑких душ, храбрых и труÑов. ПоиÑтине надо обладать божеÑтвенной Ñилой, чтобы не ÑломитьÑÑ Ð¸ не предать ÑобÑтвенные мечты. – Изменить Ñвоей Ñудьбе? – Предатель Ñвоей Ñтраны заÑлуживает Ñмерти у вÑех народов. Ðо почему не видÑÑ‚ люди предателей Ñвоей ÑобÑтвенной души? Ведь такие изменники не имеют уже правдивоÑти. Ðа человека Ñтого Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð¸ в чем. Он будет идти от дурного к худшему, и зло внутри будет возраÑтать. Кто беÑчеÑтен даже в Ñамых малых вещах, Ñкоро вообще потерÑет вÑÑкое доÑтоинÑтво. Много говорили о моей чеÑтноÑти. Я дейÑтвительно ÑтараюÑÑŒ неизменно быть таким, никогда не Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð»Ð°ÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½ и не допытываÑÑÑŒ о том, чего мне не хотÑÑ‚ Ñказать. Великое преÑтупление возникает из цепи малых ошибок и проÑтупков, а великое доÑтоинÑтво, равное богам, родитÑÑ Ð¸Ð· беÑчиÑленных дейÑтвий ÑдержанноÑти и Ð¾Ð±ÑƒÐ·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñамого ÑебÑ. – И ты думаешь… – Оценивай только Ñаму ÑÐµÐ±Ñ â€“ и Ñто очень трудно, а в оценке больших, тем более великих людей положиÑÑŒ на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ народ. Мало делать правильные поÑтупки, надо еще раÑпознать времÑ, в которое надлежит их Ñделать. Мы не можем ÑеÑть в лодку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ проплыла мимо, или в ту, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ не пришла. Знать, как дейÑтвовать, – половина дела, Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° – знать времÑ, когда Ñовершать дейÑтвие. Ð”Ð»Ñ Ð²Ñех дел в мире еÑть надлежащее времÑ, но чаще вÑего люди упуÑкают его. – ÐлекÑандр тоже упуÑтил? – Ðет, подозреваю, что он Ñовершил Ñвое Ñлишком рано. Ðо ты опÑть заÑтавлÑешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñудить о том, кто занимает Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ вÑего в мире. Иди Ñпать! Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ. Она поведала ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¾ том, как жрецы Храма Ðриду взÑлиÑÑŒ выбить из Ñердца Ðхефила его безумную любовь к ней. Ð§ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° не выразила ни радоÑти, ни огорчениÑ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñтавила ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° ее меÑто. Она была бы чуть опечалена утратой Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ нелюбимого, и вÑе же Ñркого и преданного поклонника. Ðо ÐÑ€Ð¸Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð° только о Ðагини – повелительнице змей. Ее невозмутимую душу вÑколыхнул Ñтрашный обрÑд Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ громадной и Ñдовитой змеей, о которых она даже не Ñлыхала. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ была потрÑÑена не меньше. Стоило ей закрыть глаза перед Ñном, как образно, резко, будто чередой бронзовых изваÑний, вÑтавала перед ней Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð½Ð´Ð¸Ð°Ð½ÐºÐ° и колоÑÑальный змей в Ñмертельном танце… Прошло неÑколько дней их Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² храме Ðриду, когда задул горÑчий западный ветер. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ Ñпала в знойную ночь. Ветер из СирийÑкой пуÑтыни Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ однообразием шумел и ÑвиÑтел Ñквозь беÑчиÑленные проемы и оконца в потолках храма, неÑÑ Ñ Ñобой раÑÑлабление тела и угнетение души. Он дул и на Ñледующие Ñутки, не уÑиливаÑÑÑŒ и не ÑтихаÑ. Ðа афинÑнку напала меланхолиÑ. Стало казатьÑÑ Ð±ÐµÑцельным ее ÑущеÑтвование: памÑть об ушедших, глубоко запрÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ, долгое ожидание ПтолемеÑ, роль хозÑйки большого дома и хранительницы общих богатÑтв, по ÑущеÑтву, доли награбленных войной Ñокровищ. Она могла умножить Ñокровища – зачем? Она могла… много чего она могла, и вÑегда перед ней вÑтавал вопроÑ: зачем? УÑтала ли она от Ñвоего вÑегдашнего азарта, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼ бралаÑÑŒ за любое дело, от вÑпышек Ñильных чувÑтв? Может быть, она незаметно поÑтарела и больше не может загоратьÑÑ, как прежде, Ñкакать ÑÐ»Ð¾Ð¼Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ, Ñдерживать Ñлезы воÑÑ…Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ вÑтрече Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñным, Ñлушать затаив дыхание раÑÑказы и пеÑни? Даже ÐÑ€Ð¸Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ афинÑнке. Обе валÑлиÑÑŒ нагишом на кожаных подушках, положив головы на Ñкрещенные руки и безмолвно уÑтавÑÑÑŒ на раÑпиÑанную Ñиней краÑкой Ñтену. ЛиÑипп укрылÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то в глубине храма, а Ðхефила увели Ð´Ð»Ñ Â«Ð²Ñ‹ÐºÐ¾Ð»Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð²Ð¸Â», как грубовато Ñказал учитель. Прошло неÑколько дней. Или целый меÑÑц? Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñчета переÑтало ÑущеÑтвовать Ð´Ð»Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ. ПотерÑло значение многое Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑвÑзанное из прошлого, наÑтоÑщего и будущего. Ð’Ñе Ñто в равной Ñтепени Ñпокойно, без Ð³Ð¾Ñ€Ñ Ð¸ азарта, чаÑÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñти, режущих воÑпоминаний и ÑÐ¾Ð¶Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ неÑбывшемÑÑ ÑмешалоÑÑŒ в уравновешенном Ñердце ТаиÑ… ЛиÑипп поÑвилÑÑ, чему-то ухмылÑÑÑÑŒ, и нашел обеих лениво возлежавшими Ñ€Ñдышком и Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ аппетитом уничтожавшими лепешки Ñо Ñливками. ПриглÑдываÑÑÑŒ к ним, ваÑтель не заметил никаких перемен, кроме западинок на щеках и воиÑтину олимпийÑкого ÑпокойÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ñ…. – Чему ты ÑмеешьÑÑ, учитель? – равнодушно ÑпроÑила ТаиÑ. – Излечили! – ЛиÑипп раÑÑмеÑлÑÑ ÐµÑ‰Ðµ откровеннее. – Кого? ÐаÑ? – От чего Ð²Ð°Ñ Ð»ÐµÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ? Ðхефила! Он решил оÑтатьÑÑ Ð² Ðриду! ТаиÑ, заинтереÑованнаÑ, приподнÑлаÑÑŒ на локте. ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð° глазами в Ñторону ЛиÑиппа. – ОÑтатьÑÑ Ð² Ðриду и Ñделать здеÑÑŒ Ñтатуи Ñтих, как их, Ñловом, раÑкоÑых Лилит. – Ð’ Ñамом деле излечили! – заÑмеÑлаÑÑŒ ТаиÑ. – Рты вÑе же потерÑл Ñвоего ученика, ЛиÑипп. – Ð”Ð»Ñ Ð¸ÑкуÑÑтва он не потерÑн, Ñто главное! – ответил ваÑтель. – КÑтати, они хотÑÑ‚ купить клеофрадовÑкую Ðнадиомену. Дают двойной Ð²ÐµÑ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°. Оно теперь Ñтало дороже Ñеребра. За Ñтатер, прежде Ñтоивший две драхмы, дают четырехдрахмовую Ñову. Многие торговцы Ðллады разорÑÑŽÑ‚ÑÑ. – Так продай! – Ñпокойно Ñказала ТаиÑ. ЛиÑипп удивленно поÑмотрел на нее. – Ржелание ÐлекÑандра? – Мне кажетÑÑ, ÐлекÑандру, еÑли он вернетÑÑ, будет не до Ðнадиомены. Ð’Ñпомни, какое огромное количеÑтво людей ждет его в Вавилоне. Ркроме людей, горы бумаг, прошений, отчетов Ñо вÑей громадной его империи. ЕÑли прибавитÑÑ ÐµÑ‰Ðµ ИндиÑ… – Она не прибавитÑÑ! – уверенно Ñказал ЛиÑипп. – Я не имею понÑтиÑ, Ñколько может Ñтоить Ðнадиомена. – Много! Хоть и не дадут, наверное, Ñтолько, как за Диадумена моего ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐŸÐ¾Ð»Ð¸ÐºÐ»ÐµÑ‚Ð°. Ð’Ñему миру извеÑтно, что за него было заплачено Ñто талантов в прежние времена, когда деньги были дороже. Ðнадиомена наÑтолько прекраÑна, что, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ ÑтоимоÑть Ñеребра, за нее дадут не меньше чем тридцать талантов. – Ðто Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ð´Ð½ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ñ†ÐµÐ½Ð°! Ð Ñколько вообще берут ваÑтели? – ÑпроÑила ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ. – За модели и парадигмы хороший ваÑтель берет две тыÑÑчи драхм, за Ñтатуи и барельефы до деÑÑти тыÑÑч. – Так Ñто вÑего полтора таланта! – Разве можно Ñравнивать иÑключительное творение, Ñозданное Клеофрадом, и работу хорошую, но обычную? – возразил ваÑтель. – Так подождем вÑе же Ñ Ðнадиоменой? – Подождем, – ÑоглаÑилаÑÑŒ ТаиÑ, Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð¾ чем-то другом, и ЛиÑипп удивилÑÑ Ð¾Ñ‚ÑутÑтвию вÑÑких признаков волнениÑ, какое вызывало прежде упоминание об ÐлекÑандре. ÐфинÑнка взÑла ÑеребрÑный колокольчик, данный ей Ñтаршим жрецом, и вÑтрÑхнула его. СпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÑколько минут в келью ÑвилÑÑ Ð¾Ð½ Ñам и оÑтановилÑÑ Ð½Ð° пороге. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°Ñила его ÑеÑть и оÑведомилаÑÑŒ о здоровье его младшего Ñобрата. – Он заболел Ñерьезно. Ðе годитÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñших обрÑдов Тантр Ñ Ð½ÐµÑŽ, – кивок в Ñторону ÐриÑ. – У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº тебе Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñьба, жрец. Ðам Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ храм, а мне хотелоÑÑŒ бы иÑпытать ÑÐµÐ±Ñ ÐµÑ‰Ðµ в одном. – Говори. – Получить поцелуй змеÑ, как ваша повелительница нагов. – Она обезумела! Ð’Ñ‹ Ñделали из нее мÑнолиÑ, охваченную иÑÑтуплением менаду! – закричал ЛиÑипп так громко, что жрец укоризненно взглÑнул на него. – Ты чувÑтвуешь ÑÐµÐ±Ñ Ð² Ñилах выполнить Ñтрашный обрÑд? – Ñерьезно ÑпроÑил индиец. – Да! – уверенно Ñказала Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ Ð±ÐµÑпечной отвагой, издавна знакомой ЛиÑиппу. – Ты губишь ее, – Ñказал ваÑтель жрецу, – ты убийца, еÑли позволишь ей. Жрец покачал головой. – Желание в ней возникло неÑпроÑта. Определить ÑоразмерноÑть Ñвоих Ñил необходимо перед выполнением задач жизни, ибо жизнь – иÑкуÑÑтво, а не хитроÑть, Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ñ… глаз и Ñердец. Возможно, она погибнет. Значит, таково начертание Кармы – прервать ее жизнь в Ñтом возраÑте. ЕÑли не погибнет, иÑпытание умножит ее Ñилы. Да будет так! – И Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ, – ÐÑ€Ð¸Ñ Ñтала Ñ€Ñдом Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ. – Иди и ты, Ñ Ð½Ðµ ÑомневалÑÑ Ð² твоем желании. ЛиÑипп, потерÑв дар речи от Ñтраха и негодованиÑ, вцепилÑÑ Ñебе в бороду, как еÑли бы Ñто была борода жреца. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ ÐÑ€Ð¸Ñ ÑпуÑтилиÑÑŒ в подземелье. Повелительница Ð·Ð¼ÐµÑ ÑнÑла Ñ Ð½Ð¸Ñ… вÑе одежды и украшениÑ, вытерла молоком и полынью, надела передники. ОбучитьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтому напеву Ð´Ð»Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ афинÑнки было делом неÑкольких минут. Обучение ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð¾ больше времени, но ритмы обе, как танцовщицы, понÑли Ñразу. Повелительница змей вызвала Ñвое чудовище, и Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° Ñмертельно опаÑную игру. Когда змей поднÑлÑÑ, ÑклонÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· чешуйчатую морду, Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÑлышала шепот на непонÑтном Ñзыке, прижалаÑÑŒ губами к ноÑу чудовища, молниеноÑно отпрÑнув. Змей броÑилÑÑ, Ð±Ñ€Ñ‹Ð·Ð³Ð°Ñ Ñдом на передник, но ТаиÑ, трепеща от пережитого, была уже вне опаÑноÑти. Змею дали отведать молока, и вперед выÑтупила ÐриÑ. Ð§ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° не Ñтала выжидать и, едва змей поднÑлÑÑ Ð½Ð° хвоÑте, звонко чмокнула его в Ð½Ð¾Ñ Ð¸ отпрÑнула, даже не дав ему забрызгать ÑÐµÐ±Ñ Ñдом. Повелительница змей вÑкрикнула от неожиданноÑти, и разъÑренное чудовище кинулоÑÑŒ на нее. Индианка уклонилаÑÑŒ от укуÑа, плеÑнула в морду Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¸Ð· второй чашки молоко, которую держала в руках, оттолкнула Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ ÐÑ€Ð¸Ñ Ð·Ð° решетку и облегченно вздохнула. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ñцеловала ее и подарила дорогой браÑлет. Ð’ тот же вечер Ñтарший жрец надел ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¾Ð¶ÐµÑ€ÐµÐ»ÑŒÐµ необычайной редкоÑти из Ñдовитых зубов Ñамых гигантÑких змей, когда-либо пойманных в индийÑких леÑах. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð° другой подарок – ожерелье из когтей черных грифов, окованных золотом и нанизанных на цепочку. – Ðто нарÑд хранительницы заповедных троп, ведущих на воÑток за горы, – поÑÑнил жрец. – Рмое? – Как и полагаетÑÑ, Ñимвол беÑÑтрашиÑ, неутомимоÑти и воздаÑниÑ, – ответил индиец, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° черную жрицу Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾ большим, чем ранее, уважением. Кроме того, Ñтарший жрец подарил Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÑƒ из прозрачного халцедона Ñ Ð²Ñ‹Ñ€ÐµÐ·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ на ней изображением змеиного танца. 15. ÐеÑбывшаÑÑÑ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð° Верховой на взмыленной лошади примчалÑÑ Ñ Ð•Ð²Ñ„Ñ€Ð°Ñ‚Ð°. Там, на древней приÑтани, ждала ГеÑиона Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð¸Ð²ÐµÑельной гребной лодкой – преимущеÑтво жены начальника флота! ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñка глаÑила: «ВеÑти от Ðеарха и ÐлекÑандра. ÐÑ€Ð¼Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÐµÑ‚ÑÑ. Я – за вами». Ðтого было доÑтаточно, чтобы ЛиÑипп, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ ÐÑ€Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ ÑобралиÑÑŒ, и поÑле долгого Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð¸Ð½Ð´Ð¸Ð¹Ñ†Ð°Ð¼Ð¸ – жрецы поднеÑли вÑем огромные венки невеÑть откуда взÑвшихÑÑ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ñ‹Ñ… цветов. Ðхефил, забравшиÑÑŒ на выÑтуп портика, долго махал вÑлед облаку пыли, поднÑтому конÑкими копытами. Ðллины без передышки проÑкакали неÑколько параÑангов на выноÑливых и худощавых меÑтных лошадÑÑ…. Еще издали они увидели на Ñверкающей глади реки длинное коричнево-краÑное Ñудно, а на плитах приÑтани – Ð½Ð°Ð²ÐµÑ Ð¸Ð· полотна. Фиванка Ñтремглав кинулаÑÑŒ навÑтречу ТаиÑ. – Ð’ Индии они не доÑтигли пределов Ойкумены! – возбужденно, торопÑÑÑŒ, заговорила она. – ÐÑ€Ð¼Ð¸Ñ Ð²Ð·Ð±ÑƒÐ½Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ на пÑтой реке, отказавшиÑÑŒ идти дальше, когда мой Ðеарх открыл, что Инд течет из гор, очень далеких от иÑточников Ðила, и не на воÑток, а на юг, в океан. УÑтье Инда лежит в направлении Ñолнца. Громадные проÑтранÑтва Ñуши и Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÑÑŽÑ‚ Ñти две реки, такие огромные, что никто не предÑтавлÑл Ñебе… ЛиÑипп, уÑпокаиваÑ, положил руку на плечо ТаиÑ. Она вздрогнула от прикоÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÑƒÐ´Ñ€ÐµÑ†Ð°. – ÐлекÑандр был Ñ‚Ñжело ранен при атаке крепоÑти, его ÑÐ¿Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹ Птолемеи и получил за Ñто прозвище Сотера (СпаÑителÑ). Они ÑражалиÑÑŒ Ñо множеÑтвом Ñлонов. Букефал погиб. Потом они ÑпуÑтилиÑÑŒ вниз к Инду. ÐÑ€Ð¼Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐ»Ð° через пуÑтыни, а Ðеарх поплыл морем вдоль берегов Индии, плыл воÑемьдеÑÑÑ‚ дней и едва не умер от голода, а в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐлекÑандр погибал от жажды в пуÑтыне. Потом ÐлекÑандр долго ждал его в уÑловленном меÑте, откуда в ПерÑÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð¸ прибыли гонцы Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑтиÑми… Ð’Ñе Ñто фиванка выпалила одним духом и умолкла, чтоб перевеÑти дыхание. ЛиÑипп шутливо вÑтрÑхнул ГеÑиону за плечи. – ОÑтановиÑÑŒ, иначе ты погибнешь, и мы ничего не узнаем дальше. Жене такого флотоводца, как Ðеарх, надлежит излагать ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² лучшем порÑдке. Кто раÑÑказал тебе вÑе Ñто? – Дейномах, один из помощников Ðеарха. Он заболел и был поÑлан Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð¼ вперед, в ПерÑеполиÑ, а оттуда прибыл в Вавилон ждать Ðеарха. – Так где же Ñам Ðеарх? – Ведет флот в Вавилон, а по дороге изыÑкивает удобный путь Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº Ðрабии и Либии. – Еще одного плаваниÑ! – воÑкликнула ТаиÑ. – Да! Сам ÐлекÑандр хочет плыть морем, более не надеÑÑÑŒ на карты и периÑгеÑк – опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ñуши, жеÑтоко обманувшие его и в Бактрии и в Индии. – Что же говорил тебе Дейномах? – Ð’Ñе! Он привел одного лахогоÑа из тех, что шли Ñ ÐлекÑандром через Гедрозию [20]. Два Ð´Ð½Ñ Ð¸ две ночи оба попеременно раÑÑказывали о невероÑтных иÑпытаниÑÑ…, перенеÑенных ими в походе. Потом Ñ Ð¾Ñтавила их в Ñвоем доме отÑыпатьÑÑ Ð¸ отдыхать, а Ñама поÑпешила Ñюда О, Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð»Ð° вÑе подробноÑти. Ты знаешь мою хорошую памÑть, – добавила ГеÑиона, заметив взглÑд ЛиÑиппа, брошенный на ТаиÑ. – ЕÑли так, – решил ваÑтель, – то поÑтупим подобно Дейномаху Мы поплывем, а ты будешь раÑÑказывать, только не по ночам: времени хватит! Â«Ð Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÐµÐ¹Â» не преувеличивала Ñвоих ÑпоÑобноÑтей, и Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð° об индийÑком походе более подробно, чем еÑли бы получила пиÑьмо от ПтолемеÑ, который Ñтал главным лицом у ÐлекÑандра поÑле ГефеÑтиона, хилиарха, то еÑть замеÑÑ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñамого Ñ†Ð°Ñ€Ñ â€“ выше не было должноÑти, – по-прежнему Ñамого близкого из друзей великого полководца. ПереправившиÑÑŒ через Инд по наплавному моÑту, поÑтроенному отрÑдом ГефеÑтиона, македонÑÐºÐ°Ñ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð»Ð° в дружеÑтвенную Ñтрану. Индийцы чеÑтвовали ÐлекÑандра как Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ñ†Ð°Ñ€ÐµÐ¹ Запада. Ð’ то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð°Ñ€Ð¸ÑтократиÑ, именовавшаÑÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ «выÑшими каÑтами», Ñчитала македонцев варварами, дав им прозвище паÑтухов, поÑкольку они прежде вÑего интереÑовалиÑÑŒ Ñкотом. Ð’ Ñтолице Ñтой Ñтраны ТакÑиле ÐлекÑандр уÑтроил блеÑÑ‚Ñщее празднеÑтво и Ñтал готовитьÑÑ Ðº переходу через Ñледующую реку – границу враждебного царÑтва Пауравов. Ðа Ñтой реке, названной географами ГидаÑпом (Джхелам), и произошла ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ñ‚ÑÐ¶ÐºÐ°Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ð²Ð° из вÑех, какие приходилоÑÑŒ выдерживать армии ÐлекÑандра поÑле Гавгамелы. Сражение было даже опаÑнее Гавгамелы, потому что ÐлекÑандр на какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑовÑем утратил начальÑтвование над войÑками. Шли беÑпрерывные дожди, ГидаÑп вздулÑÑ Ð¸ разлилÑÑ. Его илиÑтые берега превратилиÑÑŒ в топь. Ðа воÑточном берегу реки поджидало индийÑкое войÑко Ñ Ñ†Ð°Ñ€ÐµÐ¼ Пором во главе. ÐлекÑандр раÑÑчитывал легко Ñломить Ñопротивление индийцев и Ñделал большую ошибку. Лучшие отрÑды македонÑкого войÑка под начальÑтвом ПтолемеÑ, ГефеÑтиона, КеноÑа и Селевка переÑекли реку, а Кратер оÑталÑÑ Ð² резерве на западном берегу. Македонцев вÑтретили две линии боевых Ñлонов, шедших Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ¶ÑƒÑ‚ÐºÐ°Ð¼Ð¸ в 60 локтей друг от друга. Между ними шли пешие лучники Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ð´Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ луками, из которых можно было ÑтрелÑть лишь Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ñ€Ð°. Стрелы Ñтих луков, подобно маленьким метательным машинам, пробивали броню и щиты. Сначала индийцы ÑмÑли македонцев. УвÑÐ·Ð°Ñ Ð² грÑзи, отчаÑнно билиÑÑŒ новые, бактрийÑкие и ÑогдийÑкие, конные лучники во главе Ñ ÐлекÑандром. Ðгриане и гипаÑпиÑты броÑилиÑÑŒ на помощь, но Ñлоны упорно отжимали македонцев к вÑзкому берегу, а резервы Кратера вÑе не подходили. ОказалоÑÑŒ, что он ÑтоÑл за протокой и, Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð½Ð° оÑтров, принужден был переÑечь второе руÑло ГидаÑпа. Внезапно Букефал упал мертвым под ÐлекÑандром. Он не был ранен. ПроÑто Ñердце Ñтарого боевого ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð½Ðµ выдержало целого Ð´Ð½Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ð²Ñ‹ в вÑзкой грÑзи. ÐлекÑандр, переÑев на Ñвежую лошадь, поÑлал против Ñлонов доблеÑтную по-прежнему фалангу, от которой оÑталоÑÑŒ вÑего шеÑть тыÑÑч человек. Отважные ветераны пошли Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ñ‹Ð¼ кличем «ÐниалоÑ, ÐниалоÑ!» в атаку на чудовищ, заÑтавили Ñлонов повернуть назад и топтать ÑобÑтвенное войÑко, Ñовершенно раÑÑтроив и разогнав Ñ€Ñды превоÑходной индийÑкой кавалерии. Македонцы, как демоны, гналиÑÑŒ за ними, Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ñлонов Ñвоими длинными ÑариÑÑами. Сбоку ударила запаÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð²Ð°Ð»ÐµÑ€Ð¸Ñ Ñ†Ð°Ñ€Ñ ÐŸÐ¾Ñ€Ð°. Фаланга могла бы потерÑть большую чаÑть воинов, но подоÑпевший ÐлекÑандр заÑтавил пехоту поÑтроитьÑÑ Ð¸ Ñомкнуть щиты, отброÑив конницу. Тут вмешалÑÑ Ñ€ÐµÐ·ÐµÑ€Ð² Кратера. ÐачалоÑÑŒ бегÑтво и преÑледование индийцев. Главные боевые Ñилы ÐлекÑандра не могли двинутьÑÑ Ð¾Ñ‚ изнеможениÑ. ПоÑле Ñтого днÑ, в таргелионе третьего года Ñто тринадцатой олимпиады, македонÑкое войÑко как бы надломилоÑÑŒ. Воины, еще на Инде, узнав об открытии Ðеарха, Ñ Ð½ÐµÐ¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ переÑекли преÑловутую реку. УжаÑное побоище на ГидаÑпе, грозные Ñлоны и выÑокие боевые качеÑтва индийÑкого войÑка ÑовÑем обеÑкуражили македонцев, оÑобенно поÑле заверений ÐлекÑандра, что Ð˜Ð½Ð´Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚ перед ними Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð¸ доÑтупнаÑ. Великий завоеватель обошелÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ милоÑтиво Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ царем Пауравов. Он оÑтавил его царÑтвовать и вÑÑчеÑки ÑтаралÑÑ Ð·Ð°Ñ€ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ¶Ð±Ð¾Ð¹ индийцев. Среди живопиÑных холмов на ГидаÑпе, выше меÑта битвы, ГефеÑтион по велению ÐлекÑандра начал Ñтроить два новых города: Ðикею (Победу) и Букефалию, в памÑть боевого конÑ, погребенного там. Ðеарх еще до битвы предлагал ÐлекÑандру поÑтроить большой флот и переправить армию вниз по Инду. Царь Ñначала не ÑоглашалÑÑ, а затем разрешил Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы плыть на воÑток, когда он дойдет до легендарной реки Ганг, текущей у Ñамых границ Мира. Ðеарх не поÑлушал Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸, кроме легких тридцативеÑельных гребных Ñудов, годных Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð°ÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð¼ из реки в реку, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ финикийцев поÑтроил неÑколько Ñ‚Ñжелых широких плоÑкодонок по ÑобÑтвенным чертежам. Ðти корабли впоÑледÑтвии выручили армию. ÐлекÑандр Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð½Ð¸Ð¼ упорÑтвом ÑтремилÑÑ Ð½Ð° воÑток, переÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ñƒ реку за другой, передвигаÑÑÑŒ Ñ Ð±Ð¾Ñми в холмиÑтой облаÑти, наÑеленной араттами – храбрыми племенами индийцев, жившими без царей. Тридцать воÑемь укрепленных городков и поÑелений пришлоÑÑŒ Ñ Ð±Ð¾Ñми брать македонцам, прежде чем они переÑекли реки ÐкеÑÐ¸Ð½Ð°Ñ (Ченаб) и ГидраÑÑ‚ (Рави). При взÑтии крепоÑти Сангала Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ ÐлекÑандра потерÑла тыÑÑчу двеÑти человек. ВойÑко дошло до пÑтой реки ГифаÑиÑа (БиаÑ), ÐлекÑандр двигалÑÑ Ð½Ð° воÑток вдоль гор невообразимой выÑоты, изредка видимых в отдалении тыÑÑчи Ñтадий. Хребты ÑтупенÑми ÑпуÑкалиÑÑŒ к холмиÑтой Ñтране, и в природе не было перемены. Ðичто не указывало на приближение к какому-нибудь пределу. Ð’ÑÑ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½ÑÑ Ð˜Ð½Ð´Ð¸Ñ Ð¾ÑталаÑÑŒ позади, а что лежало впереди, никто не знал. Самые опытные криптии, не Ð²ÐµÐ´Ð°Ñ Ñзыка обитателей, не могли разузнать путь Ñколько-нибудь далеко вперед. И вот пÑÑ‚Ð°Ñ Ñ€ÐµÐºÐ° текла перед ними, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ быÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ Ð¸ холоднаÑ, как уже пройденные. Такие же холмы в голубой дымке и зелени гуÑтых леÑов проÑтиралиÑÑŒ за нею. ÐÑ€Ð¼Ð¸Ñ Ð¾ÑтановилаÑÑŒ. Пор раÑÑказывал Ñвоему победителю о Ñтране Магадха за ГифаÑиÑом, царь которой имел двеÑти тыÑÑч воинов пехоты, двадцать тыÑÑч вÑадников и три тыÑÑчи Ñлонов. Бежавший оттуда военачальник Чандрагупта подтвердил Ñлова Пора. Ðа юго-западе, правее Ñтраны Магадхи, обитали грозные племена апараджитов (непобедимых), владевших множеÑтвом оÑобенно больших боевых Ñлонов. И никаких Ñлухов о пределах мира, об океане! Внезапно македонÑким воинам Ñтало ÑÑно, что дальнейший путь беÑцелен. Страну, где умеют хорошо ÑражатьÑÑ, не взÑть налетом. ПроÑтранÑтва Индии Ñтоль велики, что вÑе войÑко ÐлекÑандра раÑÑеетÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, оÑтавив Ñвои коÑти на Ñтих беÑконечных холмах. Ð’Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð° более не прельщала уÑталое войÑко. Их непогрешимый и непобедимый вождь зашел Ñлишком далеко в Ñвоем Ñтремлении к великому океану, Ñюда, где он уже не обладал познаниÑми, нужными Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð° Ñтраны, а Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð° чуть было не покинула его на ГидаÑпе. Там армию ÑпаÑла ÑÐ°Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð±Ñ€Ð¾Ñть фаланги и щитоноÑцев. Ветераны больше не обладали прежним мужеÑтвом, надломленные Ñтрашной битвой и непрекращающейÑÑ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð¹. Раз отказавшиÑÑŒ повиноватьÑÑ, Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ ÑтоÑла на Ñвоем: путь вперед беÑÑмыÑлен, надо возвращатьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, пока еще еÑть Ñилы Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… проÑторов. ÐлекÑандр был вне ÑебÑ. Он утверждал, что конец похода близок. СовÑем недалеко Ганг, а за ним океан, откуда вÑе они Ñпокойно поплывут домой, мимо Индии, в Египет. Ðа Ñовещании у ÐлекÑандра предÑтавителем армии выÑтупил КеноÑ, герой битвы на ГидаÑпе. Он Ñказал, что ÑведениÑ, Ñобранные криптиÑми, утаили от воинов: Ганг вовÑе не близок. До него три тыÑÑчи Ñтадий. За Гангом нет никакого океана, только цепи неÑкончаемых гор. Разве ÐлекÑандр не видит, как мало оÑталоÑÑŒ македонцев и Ñллинов в его войÑке, не ведет Ñчеты убитым, израненным, умершим от болезней, оÑтавленным надолго, еÑли не навÑегда, в поÑтроенных им городах? Ð’Ñе, которые еще целы, изноÑилиÑÑŒ подобно лошадÑм, на которых ездили Ñлишком много и долго. По знаку КеноÑа Ñемь выÑоких македонцев предÑтали перед царем обнаженными, в одних шлемах, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑтво рубцов и Ñтрупьев от заживших и еще не залеченных ран. Они закричали: «ÐлекÑандр, не заÑтавлÑй Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð´Ñ‚Ð¸ против воли! Мы уже не те, что прежде; приневоленные, Ñтанем и того хуже. Мы тебе не опора, или твои глаза переÑтали быть зрÑчими?» Великий полководец в ЯроÑти разодрал на Ñебе одежду в намерении показать Ñтим малодушным Ñвои ÑобÑтвенные рубцы и раны, которых у него было больше, чем у любого из воинов, одумалÑÑ Ð¸ укрылÑÑ Ð² Ñвоем шатре, не Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ñ‰Ð¸. Ðаконец он приÑлал Ñказать воинам, что поÑлушаетÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð¸ богов. Давно уже Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ñмотрела Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ волнением на Ñтарого, едва оÑиливавшего трудноÑти похода Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€Ð¸Ñ†Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐриÑтандра, когда поутру на берегу ГифаÑиÑа, он раÑÑек жертвенную овцу. ÐриÑтандр не уÑпел еще возвеÑтить о грозном предÑказании – Птолемей, Селевк, ÐšÐµÐ½Ð¾Ñ Ð¸ вÑе ÑтоÑвшие Ñ€Ñдом военачальники и Ñами увидели Ñвные знаки неудачи и гибели. Ðи в коем Ñлучае Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ переходить реку! Бурное ликование армии, когда ÐлекÑандр отдал приказ повернуть назад, показало, что терпение воинов дошло до предела. Он велел поÑтавить на берегу ГифаÑиÑа двенадцать каменных колонн, обозначавших конец его индийÑкого похода. ÐÑ€Ð¼Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ в затопленную непрерывными дождÑми Ðикею на ГидаÑпе, где ÑтроилÑÑ Ñ„Ð»Ð¾Ñ‚. Едва добравшиÑÑŒ до Ðикеи, умер от иÑÑ‚Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐšÐµÐ½Ð¾Ñ, перед Ñмертью ÑоÑлужив товарищам великую Ñлужбу. ОтÑюда войÑко ÐлекÑандра поплыло вниз. БольшинÑтво легких гребных Ñудов погибло на порогах и Ñтремнинах. Широкобокие корабли Ðеарха преодолели вздувшийÑÑ Ð“Ð¸Ð´Ð°Ñп и быÑтрины Инда куда уÑпешнее. Ðеарх предложил оÑтановитьÑÑ Ð¸ поÑтроить побольше таких Ñудов. ÐлекÑандр отказалÑÑ. Утратив мечту о доÑтижении ВоÑточного океана, он заÑпешил к покинутой надолго империи. Конница пошла обоими берегами Инда. Ðа одном берегу отрÑд под командованием ГефеÑтиона, на другом – Кратера, двух вечно ÑÑорÑщихÑÑ Ð²Ñ‹Ñших военачальников ÐлекÑандра. Пехота вмеÑте Ñ ÐлекÑандром и Птолемеем плыла на Ñудах. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени проиÑходили ÑÑ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð±Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ племенами, ÑроÑтно оборонÑвшими Ñвои земли от македонцев. Ð’ ÐлекÑандра вÑелилÑÑ Ð·Ð»Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¹ демон. Он ÑтаралÑÑ Ð¸Ñкоренить вÑÑкое Ñопротивление в Ñтране, через которую проходила его армиÑ. ÐачалиÑÑŒ ненужные избиениÑ. Македонцы не нуждалиÑÑŒ в большом чиÑле рабов. Ðи довезти их до рынков, ни прокормить не было возможноÑти. Ð’ Ñтране Малли, на окраине большой пуÑтыни Тар, где храброÑть жителей превзошла других, македонÑкое войÑко надолго задержалоÑÑŒ около хорошо поÑтроенной и беÑÑтрашно защищавшейÑÑ ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ñти. РазъÑренный Ñопротивлением, ÐлекÑандр ринулÑÑ Ð½Ð° Ñтену Ñам. Едва он доÑтиг верха, как леÑтница подломилаÑÑŒ. ÐлекÑандру ничего не оÑталоÑÑŒ, как под дождем Ñтрел Ñпрыгнуть Ñо Ñтены внутрь крепоÑти. С ним были двое: ÐŸÐµÐ²ÐºÐµÑ‚Ð¾Ñ Ð¸ Леоннат – его поÑтоÑнный щитоноÑец, ноÑивший за ним взÑтый в Трое черный щит ÐхиллеÑа. Ему ÐлекÑандр более вÑего обÑзан жизнью. Стрела пробила ÐлекÑандра наÑквозь через легкое, и он ÑвалилÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾. Упал на колени и раненый ПевкетоÑ, а Леоннат, тоже иÑтекающий кровью, прикрыл обоих ÑвÑщенным щитом Ð³ÐµÑ€Ð¾Ñ Ð¢Ñ€Ð¾ÑнÑкой войны и, могучий, как Геракл, отражал врагов, пока в крепоÑть не прорвалиÑÑŒ оÑвирепевшие до Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð¸Ñ Ð¼Ð°ÐºÐµÐ´Ð¾Ð½Ñ†Ñ‹. Ð’ неÑколько минут защитников крепоÑти перерезали вÑех до единого. Ð¦Ð°Ñ€Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‡Ð°Ð²ÑˆÐµÐ¹ из груди Ñтрелой понеÑли к кораблю, на котором находилÑÑ ÑˆÐ°Ñ‚ÐµÑ€ ÐлекÑандра… – Погоди! – перебила ГеÑиону ТаиÑ. – Ргде был Птолемей и почему он Сотер (СпаÑитель), а не ÐŸÐµÐ²ÐºÐµÑ‚Ð¾Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Леоннат? – Ðе знаю. И Дейномах не знал тоже. ВероÑтно, Птолемей Ñумел прорватьÑÑ Ðº ÐлекÑандру Ñ Ð´Ð¾Ñтаточной воинÑкой Ñилой и ÑпаÑти вÑех. ВоинÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ð° называет СпаÑителем именно его, а не кого-нибудь другого. ÐÑ€Ð¼Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°ÐµÑ‚ лучше! – И что же ÑлучилоÑÑŒ дальше? – поторопил ЛиÑипп. – Когда ÐлекÑандра принеÑли на корабль, никто не Ñмел прикоÑнутьÑÑ Ðº торчавшей из груди Ñтреле, думали, что царь умирает. Пердикка, Ñамый опытный военачальник, велел повернуть ÐлекÑандра на бок, могучими пальцами отломал прошедшее наÑквозь оÑтрие и вытащил древко. Потом туго перебинтовал грудь и, положив Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð½Ð° бок, велел поить водой Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¼, наÑтоÑнным на тыÑÑчелиÑтнике. Когда подоÑпели врачи, кровотечение уже прекратилоÑÑŒ. ÐлекÑандр пришел в ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ криков и воплей воинов. ÐÑ€Ð¼Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð°, чтобы им показали Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾ или мертвого. ÐлекÑандр приказал перенеÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° берег под навеÑ, чтобы люди, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾, могли его видеть. Когда Ñудно причалило к удобному меÑту, где раÑкинули долговременный лагерь, подальше от заваленных трупами, дымÑщихÑÑ Ñ€ÑƒÐ¸Ð½ крепоÑти, ÐлекÑандр, бледный как мел, нечеловечеÑким уÑилием воли Ñел на ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐºÐ¸ Ñопротивлению друзей и Ñумел доехать до Ñвоего шатра Ñреди ликующего войÑка. Ðто поÑледнее напрÑжение иÑчерпало его Ñилы. Много дней он лежал, ужаÑно ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ боли в пробитом легком, безразличный ко вÑему на Ñвете. Ð’ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ðеарх, взÑв в помощники вÑех Ñколько-нибудь умеющих плотничать воинов – а таких оказалоÑÑŒ тыÑÑчи Ñреди македонцев и приморÑких жителей, – Ñпешно Ñтроил корабли. К македонÑкому лагерю ÑтекалиÑÑŒ Ñо вÑех Ñторон не только любители приключений, торговцы, женщины, но и ученые, филоÑофы, художники и артиÑты. ÐачалÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ год, первый год Ñто четырнадцатой олимпиады. ÐÑ€Ð¼Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ ÑплавлÑлаÑÑŒ по Инду. ÐечеловечеÑÐºÐ°Ñ Ñила жизни ÐлекÑандра одолела еще одну Ñ‚Ñжкую рану, Ñмертельную Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð½Ñтва людей. Еще больной, он подолгу беÑедовал Ñ Ð¸Ð½Ð´Ð¸Ð¹Ñкими филоÑофами. Ðллины называли их гимноÑофиÑтами – нагими мудрецами, потому что в их обычае было ходить почти без вÑÑкой одежды, Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡ÐµÑ€ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÑутÑтвие Ñуетных желаний. С горечью узнал ÐлекÑандр, что напраÑно преодолевал реку за рекой, иÑтощив терпение Ñвоей армии. ОказываетÑÑ, ГидаÑп ÑливалÑÑ Ðº ÐкеÑинаÑом и ГидраÑтом, а еще ниже в единую реку впадал ГифаÑиÑ, а в итоге ÑлившиеÑÑ Ñ€ÐµÐºÐ¸ впадали в большой левый приток Инда Ð›Ð°Ñ€Ð°Ð´Ð·Ð¾Ñ (Сатледж), в четырех тыÑÑчах Ñтадий ниже переправы через Инд, поÑтроенной ГефеÑтионом. ЕÑли не пробиватьÑÑ Ñ‚Ð°Ðº упрÑмо к воÑтоку по предгорьÑм иÑполинÑких хребтов, а ÑпуÑтитьÑÑ Ðº югу, то поÑле переправы через Инд вÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð½Ð´Ð¸Ð¹ÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¸Ð½Ð° лежала бы Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ армией ÐлекÑандра. Ðо вÑе было кончено. ÐлекÑандр больше не ÑтремилÑÑ Ð½Ð¸ÐºÑƒÐ´Ð°, кроме ПерÑии и Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð½Ð° западе. Ðа Инде у ЛарадзоÑа он оÑновал еще одну ÐлекÑандрию – Опиану. Говорили, что царь тайно поÑетил неÑказанно древний храм в развалинах огромного города, в тыÑÑче Ñтадий ниже ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ð˜Ð½Ð´Ð° и ЛарадзоÑа. Жрецы Ñтого храма открыли ÐлекÑандру никому не ведомую тайну. И он больше ни разу не заговаривал об Индии даже Ñ Ñамыми близкими друзьÑми. Ðта веÑть раÑпроÑтранилаÑÑŒ Ñ Ð±Ñ‹Ñтротой ветра Ñреди воинов, оÑведомленных гораздо лучше, чем того хотели бы военачальники. Медленно ÑплавлÑÑÑÑŒ по Инду, македонцы знакомилиÑÑŒ Ñо Ñтраной, гигантÑкие размеры которой они поÑтигали теперь воочию. Хорошо, что они оÑтановили безумный порыв ÐлекÑандра броÑитьÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ в глубь Индии. Теперь Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ вÑпоминали о КтеÑии, ÑллинÑком враче при дворе ÐртакÑеркÑа, ÑоÑтавившем опиÑание Индии как очень большой Ñтраны. Один из индийцев, гимноÑофиÑÑ‚ КалинаÑ, отправилÑÑ Ñопровождать ÐлекÑандра, Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð¾Ð± опаÑных меÑтах и Ð¾Ñ‚Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¸ÐºÐ¾Ð² от ненужных нападений на близлежащие города… ГеÑиона оÑтановилаÑÑŒ перевеÑти дух, ЛиÑипп налил ей вина, Ñильно разбавленного ключевой водой. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¾ задумалаÑÑŒ, Ñловно вÑе еще была там, в Индии, и вдруг ÑпроÑила: – Ргде была РокÑана? – Ð’Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ ÐлекÑандром, она занимала отдельный шатер и плыла на отдельном корабле. Рпо Ñуше ездила на Ñлоне, как и подобает великой царице. – Ркак ездÑÑ‚ на Ñлонах? – Ðе знаю. Приедем в Вавилон – раÑÑпроÑим… – Продолжай, прошу тебÑ! – Ð’ Ñкирофорионе ÐлекÑандр доплыл до уÑÑ‚ÑŒÑ Ð˜Ð½Ð´Ð°, похожего на дельту Ðила, в шеÑти тыÑÑчах Ñтадий ниже ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð². ЗдеÑÑŒ не только македонцы, но и бывалые морÑки перепугалиÑÑŒ, увидев гигантÑкие волны, мчавшиеÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… по течению реки, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÑƒÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½ÑŒ воды на два-три деÑÑтка локтей. Ð’Ñе Ñтало понÑтным, когда дошли до океана. Приливы доÑтигали здеÑÑŒ небывалой на Внутреннем море выÑоты. Примерно в пÑтиÑтах ÑтадиÑÑ… от океана, выше дельты реки, ГефеÑтион Ñтал Ñтроить гавань в Патале. Ð’ Ñто же времÑ, в меÑÑце гекатомбеоне, ÐлекÑандр Ñ Ðеархом плавал в океан, удалÑÑÑÑŒ от берегов в голубую даль на пÑтьÑот Ñтадий. Там он Ñовершил жертвоприношение ПоÑейдону и броÑил в волны золотую чашу. Через меÑÑц ÐлекÑандр выÑтупил на запад вдоль берега Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· пуÑтыни Гедрозии и Кармании. Он шел налегке Ñ Ð¿ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ и чаÑтью конницы, отправив Кратера Ñо вÑеми обозами и ÑемьÑми, добычей, Ñлонами и Ñкотом по Ñравнительно легкому – Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¼Ð¾Ð¼ Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ… и водой – пути через Ðрахозию и Дрангиану [21]. С Кратером оÑталÑÑ Ð¡ÐµÐ»ÐµÐ²Ðº, который поÑле ÑÑ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° ГидаÑпе навÑегда отдал Ñвое Ñердце Ñлонам и Ñобирал их Ñтоль же Ñамозабвенно, как Птолемей драгоценноÑти… – ГеÑиона запнулаÑÑŒ, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° подругу. – Продолжай!.. И женщин, – Ñпокойно Ñказала ТаиÑ. Впервые фиванка понÑла окончательно, наÑколько безразличны подруге любовные подвиги ПтолемеÑ. Кратер оÑновал еще одну ÐлекÑандрию на реке ÐÑ€Ð°Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ Ð¸ двигалÑÑ Ð½Ðµ Ñпеша к назначенному меÑту вÑтречи в Кармании на реке ÐманиÑ, впадающей в глубокий морÑкой залив ГармоÑию. ÐлекÑандр шел Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð¾Ð¼, чтобы уÑтроить на морÑком берегу неÑколько Ñкладов продовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ðеарха. КритÑнин выÑтупил из Паталы Ñо вÑем флотом на два меÑÑца позднее, в маймактерионе, поÑле перемены ветров на зимние. Вначале ÐлекÑандр хотел поручить флот ОнеÑикриту. Ðеарх был против, ÑƒÐ¿Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° легкомыÑлие и извеÑтную вÑем лживоÑть Ñвоего замеÑтителÑ. Как ни хотелоÑÑŒ ÐлекÑандру быть вмеÑте Ñ Ðеархом, пришлоÑÑŒ ÑоглаÑитьÑÑ Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸ флотоводца. Ð”Ð»Ñ ÐлекÑандра проÑледить береговую линию и морÑкой путь, ÑоединÑющий Индию и ПерÑию, Ñтало важнее вÑего. Именно потому он решил Ñам веÑти отрÑд Ñквозь прибрежные пуÑтыни. Поход оказалÑÑ ÐµÐ´Ð²Ð° ли не Ñамым трудным из вÑего иÑпытанного армией македонцев. Сначала за войÑком увÑзалоÑÑŒ множеÑтво невоенных людей: торговцев, ремеÑленников, женщин – вÑе они погибли от голода и жажды, а Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть утонула… – Да, утонула, – повторила ГеÑиона, заметил недоумение Ñлушателей, – когда войÑко оÑтановилоÑÑŒ лагерем в Ñухой долине Ñреди холмов, ливень, прошедший где-то в горах, дал начало могучему потоку, мгновенно обрушившемуÑÑ Ð½Ð° ничего не подозревавших людей. Воины, привычные к внезапным нападениÑм, ÑпаÑлиÑÑŒ на Ñклонах, а вÑе оÑтальные погибли. Серый пеÑок и камни пуÑтынь Гедрозии даже ночью излучали жар, напоенный Ñильным ароматом мирровых деревьев. Будто тыÑÑча курильниц дымилиÑÑŒ драгоценным нардом Ðрабии. Крупные белые цветы Ñплошь покрывали гуÑтые, непроходимые зароÑли низких, крепких, уÑеÑнных шипами деревьев. Дальше пошли безводные пеÑки. Путь ÑтановилÑÑ Ð²Ñе Ñ‚Ñжелее, пришлоÑÑŒ Ñкономить на еде, а Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ Ñтало ÑовÑем плохо. Вышедшие из Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ñ‹ разграбили чаÑть повозок Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием Ð´Ð»Ñ Ðеарха. Ð’Ñего один Ñклад удалоÑÑŒ Ñделать на берегу. Ð’ поиÑках воды пришлоÑÑŒ отклонитьÑÑ Ð² глубь Ñтраны. Кормчие и криптии заплуталиÑÑŒ. ПришлоÑÑŒ Ñнова выходить к морю, определить направление и взÑть прÑмо на Ñевер. Так они пришли в город Пура, на той Ñамой реке, где было назначено Ñвидание трех отрÑдов. Отдохнули и продолжали путь вдоль реки вниз до города ГулаÑкиры и ГармоÑии. Кратер Ñо Ñвоей армией, женщинами и Ñлонами прибыл к Ñроку. Поход отрÑда Кратера, двигавшегоÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ð¼ путем, прошел на редкоÑть удачно. Ðе было ни потерь Ñреди людей и животных, ни значительных задержек в пути. Кратер, Ñрый охотник, даже позволил Ñебе неÑколько раз Ñовершать разведки в Ñтороны от Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ каравана, памÑÑ‚ÑƒÑ Ð¿Ð¾Ñ€ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ ÐлекÑандра – поиÑкать Ñтрашного Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ Â«Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ». Зверь Ñтот упоминаетÑÑ Ð² опиÑаниÑÑ… КтеÑиÑ, правда изобилующих неправдоподобными роÑÑказнÑми, но Ñо ÑÑылками на многих очевидцев и на Ñтрах, внушаемый им перÑам, которые назвали его «мартихором» (глотателем людей). Громадные размеры, ужаÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñть, коÑÑ‚ÑÐ½Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ñ Ð¸ хвоÑÑ‚, уÑаженный шипами, делали Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ Ñ‡ÐµÐ¼-то Ñредним между крокодилом и бегемотом. Кратер Ñам Ñлышал о нем раÑÑказы, но, подобно борию в ЛивийÑкой пуÑтыне, никто не мог указать меÑто его обитаниÑ, и поиÑки Кратера оказалиÑÑŒ тщетными. Ðе было извеÑтий только о Ðеархе. ÐлекÑандр терпеливо ждал, отказываÑÑÑŒ верить, что критÑнин погиб, и не желал идти дальше без верного друга. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени он поÑылал колеÑницы и вÑадников на разведку к уÑтью реки и морÑкому заливу, но никто ничего не Ñлышал о флоте. Шел третий меÑÑц ожиданиÑ, кончилаÑÑŒ оÑень, наÑтупил гамелион, когда внезапно колеÑницы разведчиков привезли пÑтерых иÑхудалых оборванцев, Ñреди которых ÐлекÑандр Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ узнал Ðеарха и ÐрхиаÑа. Царь обнÑл критÑнина, изумленный, как он мог добратьÑÑ Ñюда и оÑтатьÑÑ Ð² живых, потерÑв флот. Ðеарх удивилÑÑ, в Ñвою очередь. ВеÑÑŒ флот цел, из воÑьмидеÑÑти Ñудов погибли только пÑть. Корабли ÑтоÑÑ‚ в уÑтье реки, а он поÑпешил отыÑкать меÑто вÑтречи, чтобы быÑтрее доÑтавить припаÑÑ‹ изголодавшимÑÑ Ð¼Ð¾Ñ€Ñкам. РадоÑти ÐлекÑандра не было границ. Ðеарх, вымытый и умащенный ароматными маÑлами, украшенный золотым ожерельем и венком, шел во главе торжеÑтвенной процеÑÑии. Самые краÑивые девушки, нагие, обвитые цветами, плÑÑали вокруг него и пели, ÑÐ»Ð°Ð²Ñ ÐµÐ³Ð¾ победу над морем. Победа нешуточнаÑ! ВоÑемь тыÑÑч Ñтадий вдоль дикого пуÑтынного побережьÑ, обитаемого только ихтиофагами – рыбоедами, питавшимиÑÑ Ñушеной рыбой, моллюÑками и печеными на Ñолнце крабами. ÐеÑколько лучше выглÑдели хелонофаги – черепахоеды, избегавшие Ñырой Ñнеди. Ценные плаÑтины черепаховых щитов они броÑали как попало. Ðеарх велел набрать их Ñколько возможно. Ðа вÑем огромном пути им не вÑтретилоÑÑŒ ни города, ни храма, ни проÑто порÑдочного ÑтроениÑ. Иногда попадалиÑÑŒ хижины из огромных коÑтей неведомых чудовищ. Мореходы увидели их живьем – неопиÑуемо громадных черных рыб, выбраÑывавших вверх ÑвиÑÑ‚Ñщие белые фонтаны. Ðеарх вел точный дневник пройденных раÑÑтоÑний, опиÑи береговых примет и наблюдений над тенÑми луны. До Ðеарха по Ñтому морю проплыл Ñатрап Ð”Ð°Ñ€Ð¸Ñ ÐŸÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Скилак, проделавший веÑÑŒ путь благополучно. Однако критÑнин не верил Скилаку, потому что, побывав на Инде, тот опиÑал его как реку, текущую на воÑток! Сколько можно было бы избежать трудов и потерь, еÑли бы ÐлекÑандр Ñ Ñамого начала знал про ПерÑидÑкий залив и иÑтинное течение Инда! Сам ÐриÑтотель Ñчитал, будто иÑтоки Ðила и Инда находÑÑ‚ÑÑ Ð² одной Ñтране, потому что и в Либии и в Индии водÑÑ‚ÑÑ Ñлоны, которых нет нигде в других Ñтранах. Ð¡Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¡ÐºÐ¸Ð»Ð°ÐºÐ° лгуном, Ðеарх пуÑтилÑÑ Ð² плавание Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ опаÑениÑми. Ðа Ñтот раз вÑе ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡ÐºÐ¸Ð»Ð°ÐºÐ° были правильны. Ð’ Ñередине Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ð¸ доÑтигли ÐÑтолы, оÑтрова нереид-руÑалок, извеÑтного по финикийÑким легендам. Храбрые финикийцы не решилиÑÑŒ приблизитьÑÑ Ðº заколдованному меÑту. Ðа корабле Ðеарха Ñ ÑллинÑким Ñкипажем, наоборот, вÑе ÑтремилиÑÑŒ выÑадитьÑÑ Ð½Ð° оÑтрове, повидать прекраÑных дев морÑ. КритÑнин приказал броÑить Ñкорь в отдалении и Ñам отправилÑÑ Ð½Ð° лодке на Ñвидание Ñ Ñ€ÑƒÑалками. К великому разочарованию Ðеарха, ÐрхиаÑа, Дейномаха и вÑех их Ñпутников, оÑтров был гол и Ñовершенно безлюден. Две полуразрушенные хижины из коÑтей, обломки щитков черепах – ÑвидетельÑтво временного Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° оÑтрове хелонофагов, черепахоедов, – так развеÑлаÑÑŒ еще одна Ñказка дальних морей. ВпоÑледÑтвии ОнеÑикрит клÑлÑÑ, что на Ñамом деле оÑтров был наÑелен нереидами, но боги отвели глаза людей от ÑвÑщенной земли, Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ´Ñ Ñ„Ð»Ð¾Ñ‚ к ÑовÑем иному меÑту. Спокойный, ÑкептичеÑкий Ðеарх лишь уÑмехалÑÑ Ð² дико отроÑшую бороду, ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñноречивые фантазии. ОнеÑикрит чуть было не Ñыграл роковой роли в Ñудьбе флота. Когда они увидели оÑтрый выÑтуп Ðрабии [22], он Ñтал наÑтаивать на выÑадке у Ñтого мыÑа. Ðеарх приказал повернуть в противоположном направлении и войти в залив ГармоÑии [23]. От бухты ГармоÑии и уÑÑ‚ÑŒÑ ÐманиÑа Ðеарх решил дальше веÑти флот до уÑÑ‚ÑŒÑ Ð•Ð²Ñ„Ñ€Ð°Ñ‚Ð° и в Вавилон, а по пути оÑмотреть противоположный берег – то ли оÑтров, то ли выÑтуп Ðрабии, близко подходивший к берегам Кармании, как раз у бухты. ÐлекÑандр хотел проплыть вокруг Ðрабии и ÑÑ‹Ñкать путь в Ðфиопию. Он ÑоглаÑилÑÑ Ñ Ðеархом, что Ð´Ð»Ñ Ñтого нужен другой флот – из крупных кораблей, ÑпоÑобных неÑти большой Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ñ‹ и продовольÑтвиÑ, и оÑобенно дерева Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ð½ÐºÐ¸. Ðа пути из Индии одним из главных затруднений ÑвилоÑÑŒ отÑутÑтвие хорошего дерева Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¼Ð¾Ðº. Слава богам, погода у Ð¿Ð¾Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÑŒÑ Ð² Ñтом меÑÑце, поÑле захода ПлеÑд, была Ñпокойной. ЕÑли бы плавание ÑовершилоÑÑŒ в меÑÑцы бурь, потери кораблей были бы много больше… И Ñнова войÑко ÐлекÑандра разделилоÑÑŒ на три чаÑти. ГефеÑтион повел армию, обозы и Ñлонов вдоль берега на ПаÑаргады и Сузу, ÐлекÑандр налегке, Ñ ÐºÐ¾Ð½Ð½Ð¸Ñ†ÐµÐ¹, поÑпешил туда же через ПерÑеполиÑ. Теперь вÑе они, конечно, уже в Сузе. Мой Ðеарх не проплывет мимо Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° пути в Вавилон. Мне бы хотелоÑÑŒ вÑтретить его тут, и потому Ñ Ð½Ðµ тороплюÑÑŒ! – Так закончила Ñвой долгий раÑÑказ ГеÑиона. ЧаÑÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð¸Ð²Ð°Ð½ÐºÐ¸ не ÑбылиÑÑŒ. Они приплыли в Вавилон задолго до Ðеарха и полмеÑÑца жили у ГеÑионы. Город был взбудоражен веÑÑ‚Ñми о возвращении ÐлекÑандра, его переполнÑли толпы пришельцев. Они прибывали отовÑюду. Впервые Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° Ñтройных либийцев Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾-медным оттенком кожи. ÐфинÑнка Ñо Ñвоим медным загаром казалаÑÑŒ ÑовÑем Ñветлой Ñ€Ñдом Ñ Ñтими жителÑми лидийÑких Ñтепей. Ðевиданное зрелище предÑтавлÑли ÑтруÑки Ñ Ð¸Ñ‚Ð°Ð»Ð¸Ð¹Ñких берегов – могучие, коренаÑтые люди Ñреднего роÑта, Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ профилÑми египетÑкого Ñклада. ЛиÑипп читал иÑторичеÑкие книги Ð¢Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð¸ Теопомпа и Ñлышал раÑÑказы путешеÑтвенников, будто жены ÑтруÑков пользуютÑÑ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ даже Ð´Ð»Ñ Ñпартанцев Ñвободой. Они баÑноÑловно краÑивы и очень заботÑÑ‚ÑÑ Ð¾ Ñвоем теле, чаÑто поÑвлÑÑÑÑŒ обнаженными. Ðа обедах они ÑидÑÑ‚ наравне Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ÑŒÑми и другими мужами, держатÑÑ Ð½ÐµÑлыханно Ñвободно. Мужи чаÑто делÑÑ‚ их любовь между Ñобою: таков обычай. – ЕÑли таковы обычаи ÑтруÑков, то у них нет гетер, и Ñ Ð±Ñ‹ не имела там уÑпеха, – Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑˆÑƒÑ‚Ñ Ñказала ТаиÑ. – ДейÑтвительно, у них нет гетер! – удивленно ÑоглаÑилÑÑ Ð›Ð¸Ñипп и, подумав, прибавил: – Там вÑе жены – гетеры, или, вернее, они таковы, как было у Ð½Ð°Ñ Ð² древние времена. Гетеры были не нужны, ибо жены ÑвлÑлиÑÑŒ иÑтинными подругами мужей. – С тобой врÑд ли ÑоглаÑÑÑ‚ÑÑ ÑоотечеÑтвенники! – заÑмеÑлаÑÑŒ афинÑнка. – Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ интереÑуют Ñлоны, чем ÑтруÑки. Вчера пришел караван в пÑтьдеÑÑÑ‚ Ñтих зверей, впрочем, Ñтранно называть Ñлона зверем, он нечто другое! – Ð’ Ñамом деле, другое! – ÑоглаÑилÑÑ Ð›Ð¸Ñипп. – Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÑлушаютÑÑ, ты ведь умеешь повелевать, учитель! ЛаÑÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð°Ñ„Ð¸Ð½Ñнки заÑтавила ваÑÑ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð°ÑторожитьÑÑ. – Чего ты хочешь от менÑ, неугомоннаÑ? – ÑпроÑил он. – Я не ездила никогда на Ñлоне. Как Ñто делают? ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¶Ðµ ÑеÑть верхом на такую громадину! – Ðа боевых Ñлонах едут в домике-Ñедле, то же и при обычной езде, только тогда Ñтенки делают ниже и Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ боковыми вырезами. Я Ñмотрел издалека. Я тоже не ездил на Ñлоне. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ñкочила и обвила руками шею художника. – Поедем! Возьмем ГеÑиону и ÐриÑ. ПуÑть провезут Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½-два параÑанга. ЛиÑипп ÑоглаÑилÑÑ. Они выбрали Ñамого громадного Ñлона Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ клыками и недружелюбными глазами, Ñ Ð¶ÐµÐ»Ñ‚Ð¾Ð¹ бахромой на лбу и вокруг навеÑа над пеÑтро раÑкрашенным домиком-Ñедлом. ТоржеÑтвуÑ, Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÑелаÑÑŒ на поперечную Ñкамейку Ñ ÐриÑ, напротив ЛиÑиппа. ГеÑиона оÑталаÑÑŒ дома, наотрез отказавшиÑÑŒ от поездки. Вожатый поднÑл гиганта, Ñлон бодро зашагал по дороге. ТолÑÑ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð° его Ñтранно ерзала по ребрам, домик кренилÑÑ, качалÑÑ Ð¸ нырÑл. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð»Ð¸ в ритм Ñлоновой походки, а ЛиÑипп едва удерживалÑÑ Ð½Ð° Ñкамье, Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ и клÑÐ½Ñ Ñлишком долгую прогулку. Ðе Ð²ÐµÐ´Ð°Ñ Ð½ÐµÑƒÐ´Ð¾Ð±Ñтв езды на Ñлоне и не Ð¸Ð¼ÐµÑ Ðº ней привычки, они назначили Ñлишком удаленную цель поездки. Великий ваÑтель хоть и выдержал ее Ñтойко, как подобало Ñллину, но Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ радоÑтью Ñлез Ñо Ñлона, крÑÑ…Ñ‚Ñ Ð¸ потÑгиваÑÑÑŒ. – Ðе завидую РокÑане! – Ñказала ТаиÑ, Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð°Ñ Ð½Ð° землю прÑмо из домика. Их ждала ГеÑиона. – Ðебывалые новоÑти! – закричала она Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°, будто иÑÑ‚Ð°Ñ Ð°Ñ„Ð¸Ð½Ñнка. – Гарпал бежал, захватив маÑÑу золота из Ñокровищницы царÑ! Гарпал, доверенный казначей ÐлекÑандра в Ðкбатане, недавно прибыл в Вавилон вÑтречать повелителÑ. – Куда бежал, зачем? – воÑкликнул ЛиÑипп. – Ð’ Ðлладу, к КаÑÑандру, Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñдом из Ñллинов-наемников, оÑтавленных Ñоратниками в Вавилоне. – И что же ÐлекÑандр? – ÑпроÑила ТаиÑ. – Он, наверное, еще не знает. Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñть! ÐлекÑандр в Сузе задумал женитьÑÑ Ñам и переженить Ñвоих военачальников на азиатках. Сам царь взÑл Ñтаршую дочь ДариÑ, которую, как и ее мать, зовут Статирой; Кратер породнилÑÑ Ñ ÐлекÑандром, женившиÑÑŒ на ÑеÑтре РокÑаны; ГефеÑтион на ДрипетиÑ, дочери ДариÑ, ÑеÑтре Ñвоей прежней жены; Селевк взÑл Ðпаму – дочь убитого Ñатрапа Спитамена, Птолемей – Сириту, прозванную Ðтакамой, перÑидÑкую принцеÑÑу из Дариевой родни. Ðеарху предназначена невеÑтой дочь БарÑины ДамаÑÑкой и Ментора, однако он до Ñих пор в море, не будет на торжеÑтве и, наÑколько Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ Ñвоего критÑнина, он увернетÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтого брака. ВоÑемьдеÑÑÑ‚ военачальников и гетайров женÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° девушках знатных родов, а деÑÑть тыÑÑч македонÑких воинов вÑтупают в законный брак Ñо Ñвоими наложницами: перÑианками, бактрианками и Ñогдийками. Будет празднеÑтво, доÑтойное пира титанов, Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ñ‹ÑÑчами актеров, музыкантов и танцовщиц. – ÐлекÑандр думает ÑвÑзать прочнее Македонию, Ðлладу и Ðзию, – задумчиво Ñказал ЛиÑипп, – только надо ли так торопитьÑÑ? ÐаÑпех переженÑÑ‚ÑÑ, а потом поброÑают Ñтих жен! Царь очень Ñпешит. Ð’ Вавилоне его ждут тыÑÑчи и тыÑÑчи неразрешенных дел. – Мне пора ехать домой, в Ðкбатану. Сын заждалÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ, – вдруг Ñказала ТаиÑ. – ЕÑли уÑпею ÑобратьÑÑ, поеду поÑлезавтра. Скоро здеÑÑŒ наÑтупит ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¶Ð°Ñ€Ð°. – И ты не заедешь в Сузу? – ÑпроÑила ГеÑиона. – Ðет, прÑÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° через Гармал и СвÑщенные Огни короче и удобнее. Ты оÑтанешьÑÑ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ Ðеарха, Ñ, конечно, Ð·Ñ€Ñ Ñпрашиваю, а как учитель? – Я дождуÑÑŒ ÐлекÑандра здеÑÑŒ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ðµ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐ¼Ñƒ будет не до Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ не до иÑкуÑÑтва, – ответил ЛиÑипп. За неÑколько чаÑов до отъезда верховой гонец нашел Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· ГеÑиону и начальника города. Он привез ей плотно запечатанное пиÑьмо от ПтолемеÑ, который упрашивал ее не гневатьÑÑ Ð½Ð° вынужденный брак Ñ Ð¿ÐµÑ€ÑидÑкой девочкой, уверÑл, что ÐлекÑандр понудил их вÑех к Ñпешной женитьбе, и они Ñделали Ñто только Ð´Ð»Ñ Ñ†Ð°Ñ€Ñ. С обычной убедительноÑтью Птолемей говорил о Ñвоем браке как пуÑтой, незначащей уÑтупке ÐлекÑандру, обещал при Ñвидании объÑÑнитьÑÑ Ð¸ поведать какую-то тайну, важную Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… обоих. Ð’Ñкользь Птолемей упоминал о драгоценных камнÑÑ… невиданной прелеÑти, Ñобранных Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ. Ð’Ñкользь потому, что знал, как ответила бы афинÑнка на прÑмую попытку подкупить ее. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð·Ñла булавку, приколола пиÑьмо к Ñтолешнице, оÑтрым кинжалом изрезала на куÑочки и броÑила их на ветер. Она проÑтилаÑÑŒ Ñ Ð“ÐµÑионой и ЛиÑиппом нежно, но коротко, не ведаÑ, что видит их в поÑледний раз. Ее маленький отрÑд прошел ворота Иштар и ÑкрылÑÑ Ð¸Ð· виду на Ñеверной дороге. Ð’ Ðкбатане Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð° роковой третий год Ñто четырнадцатой олимпиады. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ помнила каждый меÑÑц его до Ñ‚Ñжелых дней таргелиона, в которые, по Ñтранному Ñтечению Ñудьбы, умер ÐлекÑандр. И ÑÑ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ð²Ð° на ГидаÑпе, ÑÐ»Ð¾Ð¼Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¼Ð°ÐºÐµÐ´Ð¾Ð½Ñкую армию, также пришлаÑÑŒ на конец таргелиона, третьего года предыдущей олимпиады! Может быть, будь жив Ñтарец ÐриÑтандр, он Ñумел бы предоÑтеречь… нет, ÐлекÑандр давно уже не Ñлушал его. Птолемей долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ поÑвлÑлÑÑ Ð² городе. Сначала Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑлаждалаÑÑŒ Ñвоим подроÑшим ЛеонтиÑком, Ñильно привÑзавшимÑÑ Ðº матери, потом почувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾ÐºÐ¾Ð¹ без ЛиÑиппа. Как-то она поднÑлаÑÑŒ на выÑокое кладбище и долго Ñмотрела на оÑлепительно белую плиту на могиле Клеофрада. Ветер колыхал над ней ажурную тень можжевельника, похожую на пиÑьмена. Преклонив колени, в знойной тишине она вÑпомнила великолепную надпиÑÑŒ на могиле Ðнакреонта: «Ðнакреонта плита! Под нею лебедь теоÑÑкий Ñпит и Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ ÑтраÑть пламенных юношей Ñпит…» У Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð¸ ÑкладыватьÑÑ Ñтрофы Ñпитафии, которую она решила выÑечь на Ñтой немой белой плите, уже начавшей зараÑтать плющом – любимым надгробным раÑтением Ñллинов: «ЗдеÑÑŒ погребен Клеофрад, ваÑтель афинÑкий, ÑпаÑвший женÑкого тела краÑу Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ вечных богинь…» ПоÑле Ðового года в разгар южной летней жары в Ðкбатану приехал ГефеÑтион и привез пиÑьмо ПтолемеÑ, огромное количеÑтво драгоценноÑтей и неожиданный дар ÐлекÑандра – золотую ÑтатуÑтку женщины, похожей на ТаиÑ, в нарÑде менады, Ñпутницы ДиониÑа, то еÑть Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ до бедер одетую плетÑми плюща. ИÑкуÑно отчеканенные лиÑÑ‚ÑŒÑ Ð¿Ñ‹ÑˆÐ½Ñ‹Ð¼ гнездом громоздилиÑÑŒ на голове и плечах, отдельными веточками ÑпуÑкаÑÑÑŒ ниже талии. ТаиÑ, воÑÑ…Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑтерÑтвом Ñкульптуры, понÑла значение дара лишь поÑле ÑÐ²Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ñ†Ð°Ñ€ÐµÐ¼. ГефеÑтион навещал афинÑнку в ее доме, раÑÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾ приключениÑÑ… в походе. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ вÑматривалаÑÑŒ в давно знакомый облик веÑелого гиганта, Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð² нем черты безмерной уÑталоÑти и Ñтранного опуÑтошениÑ. Иногда взглÑд ГефеÑтиона оÑтанавливалÑÑ Ð½Ð° чем-то невидимом, и, казалоÑÑŒ, жизнь покидала его незрÑчие глаза. Ð’ чеÑть Ñамого близкого друга ÐлекÑандра и хилиарха в Ðкбатане оÑенью уÑтроили грандиозное празднеÑтво. По чиÑлу актеров оно почти ÑравнÑлоÑÑŒ Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ бракоÑÐ¾Ñ‡ÐµÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² Сузе. Ðедобрые предчувÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ. Ð’ начале празднеÑтв ГефеÑтион заболел и Ñлег в Ñильной лихорадке. Больному ÑтановилоÑÑŒ вÑе хуже. Едва веÑть доÑтигла Вавилона, ÐлекÑандр, взÑв лучших лошадей, понеÑÑÑ Ð² Ðкбатану вмеÑте Ñ ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÐµÐ¼ и Ñамыми знаменитыми врачами. Ðо было поздно. Один из Ñтолпов империи ÐлекÑандра, Ñамый близкий друг царÑ, жизнерадоÑтный гигант, легко переноÑивший невероÑтные трудноÑти походов и боев, умер на Ñедьмой день болезни в пианепÑионе третьего года Ñто четырнадцатой олимпиады. Ðикогда еще не видели великого полководца в таком глубоком горе, даже поÑле того, как он убил Черного Клейта. ÐлекÑандр пил в одиночеÑтве ночи напролет, а днем ÑовещалÑÑ Ñ Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ñ‚ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ из Ðфин СтаÑикратом, проÑлавившимÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÑтвенными поÑтройками. СтаÑикрат Ñложил Ð´Ð»Ñ Ð“ÐµÑ„ÐµÑтиона иÑполинÑкий погребальный коÑтер в виде храма из кедра и Ñандалового дерева, Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ количеÑтвом мирра и нарда. ПламÑ, напомнившее Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ñ€ ПерÑеполиÑа, поглотило тело героÑ. ÐлекÑандр поÑле Ñемидневного пьÑнÑтва на поминках – в них учаÑтвовало неÑколько тыÑÑч человек – отправилÑÑ Ð² Ñеверные горы покорÑть каÑÑитов – горцев, не боÑвшихÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ царÑ, от одного имени которого разбегалиÑÑŒ иные войÑка. С ним пошел Птолемей, поÑледний из его близких друзей, не ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ðеарха, а теперь главный начальник империи. Ð’ раÑÑтройÑтве от Ñмерти друга, опухший от ночных пиршеÑтв, в которых он вынужден был принимать учаÑтие, Птолемей ÑвилÑÑ Ðº Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ выÑтуплением, долго говорил Ñ Ð½ÐµÐ¹. Он поведал Ñтрашную тайну, которую он хранил деÑÑть лет, Ñо времени поÑÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐлекÑандром оракула Ðммона в оазиÑе ЛивийÑкой пуÑтыни. Тогда Птолемей подкупил младшего ÑÐ»ÑƒÐ¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ‚Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼ золота, чтобы он подÑлушал пророчеÑтво оракула. ÐлекÑандру предÑказана Ñмерть в молодом возраÑте, он проживет немногим более тридцати лет… – Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ тридцать два года, и еÑли… – Птолемей не решилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑти Ñтрашного Ñлова, – тогда огромное завоеванное царÑтво развалитÑÑ, переÑтанет ÑущеÑтвовать, ибо один ÐлекÑандр может управлÑть им, Ð¸Ð·Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ великого множеÑтва дел… Ты не Ñлушаешь менÑ? – Ðет, Ñлушаю. Только Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ, почему ÐлекÑандр был так неиÑтов, так Ñпешил пробитьÑÑ Ð½Ð° край Мира, к берегам ВоÑточного Океана. Ведь он-то знал предÑказание и ноÑил в Ñебе как отравленный нож на голом теле! – Ðаверное, ты права. Ðо Ñто уже не имеет значениÑ! ЕÑли предвидение Ðммона верно, тогда Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¹ выÑтуплю за раздел империи и буду требовать Ñебе только Египет. Он далеко в Ñтороне и лежит на Внутреннем море, Ñто мне и нужно. Рты поедешь Ñо мной, чтобы Ñтать царицей Египта? – РеÑли предÑказание не иÑполнитÑÑ? – Тогда вÑе пойдет, как оно идет теперь. ÐлекÑандр поплывет Ñ Ðеархом, а Ñ Ð¾ÑтануÑÑŒ в Вавилоне его намеÑтником и верховным Ñтратегом Ðзии. Ðо ты не ответила мне на очень важный вопроÑ! – РСирита? – КлÑнуÑÑŒ молотом ГефеÑта, ты знаешь Ñама и Ñпрашиваешь из лукавÑтва. ПерÑиÑнка оÑтанетÑÑ Ð² ПерÑии, Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð¼ ее замуж за одного из Ñатрапов воÑточных границ… Ðо берегиÑÑŒ иÑпытывать мое терпение, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ увезти тебÑ, когда хочу и куда хочу, ÑвÑзанную и под Ñильной Ñтражей! Ðе отвечаÑ, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ñтала и подошла к Птолемею. – Слишком долго ты воевал в Скифии и в Индии и ÑовÑем забыл, какова Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð²ÐµÐ½Ñ‡Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°. Милый военачальник, таких, как Ñ, Ñилой не берут. Мы или умираем, убив ÑебÑ, или убиваем того, кто позволил Ñебе Ñто наÑилие. Впрочем, ты не Ñллин, а македонец, одичавший в походах, Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð±ÐµÐ·Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ… жен, как вÑÑкую другую валÑющуюÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ ногами добычу. Птолемей побагровел, протÑнул было к ней руку Ñ Ñ…Ð¸Ñ‰Ð½Ð¾ Ñкрюченными пальцами, опомнилÑÑ, отдернул, будто обжегшиÑÑŒ. – ПуÑть так! Я и в Ñамом деле привык к безграничному повиновению жен. – Хорошо, что ты убрал руку, Птолемей. Схвати ты менÑ, и Ñ Ð½Ðµ знаю, может быть, выÑшего военачальника ÐлекÑандра унеÑли бы отÑюда бездыханным трупом. – Твой черный демон в образе ÐриÑ! Ее и Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð»Ð¸ бы мучительной казни!.. – ÐÑ€Ð¸Ñ Ñтала уже демоном, а не благодетельной охранительницей? ÐаучиÑÑŒ ÑдерживатьÑÑ, когда твои Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ иÑполнÑÑŽÑ‚ÑÑ, иначе ты не Ñтанешь наÑтоÑщим царем, Птолемей! ÐаÑчет казни не Ñлишком уверена, пока жив ÐлекÑандр! Кроме того, еÑть и Ñд. Птолемей впервые ÑмутилÑÑ. Пробормотав нечто вроде того, что он прошел долгую войну, беÑконечные убийÑтва и наÑилиÑ, привык к беÑпрекоÑловному и мгновенному повиновению, он повторил Ñвой Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ Египте. ТаиÑ, ÑмÑгчившиÑÑŒ, протÑнула ему маленькую твердую руку. – ЕÑли ты Ñнова научишьÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ менÑ, тогда Ñ ÑоглаÑна. Только чтобы при мне не было ни второй, ни третьей царицы. Зачем тебе Ñ, непокладиÑÑ‚Ð°Ñ Ð¸ непреданнаÑ? – Мне доÑтаточно твоей абÑолютной чеÑтноÑти. Ðечего говорить про краÑоту, ум, Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ умение обращатьÑÑ Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸, понимание иÑкуÑÑтва. Лучшей царицы мне не найти Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ²Ð½ÐµÐ¹ Ñтраны, где вкуÑÑ‹ людей уÑтоÑвшиеÑÑ Ð¸ безошибочные, где легко отличают наÑтоÑщее от пуÑÑ‚Ñка. – РеÑли Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð°Ð¼Ð°Ð·Ð¾Ð½ÐºÐ° или беÑÐ¿ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ€ÐµÐ¸Ð´Ð° вдруг воÑкреÑнет во мне? – Об Ñтом позаботишьÑÑ Ñ‚Ñ‹ Ñама. Ты ÑоглаÑна? Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñле непродолжительного Ñ€Ð°Ð·Ð´ÑƒÐ¼ÑŒÑ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð° кивнула. – Можно Ñкрепить договор поцелуем? ÐфинÑнка разрешила. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° зимнее времÑ, конница ÐлекÑандра ушла в горы и пробыла там гораздо дольше, чем того требовало покорение каÑÑитов, разбежавшихÑÑ Ð¿Ð¾ Парфии и Гиркании. Ðе ÑобиралÑÑ Ð»Ð¸ ÐлекÑандр вновь поÑетить Море Птиц? Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð° о другом. УÑталый завоеватель, удрученный утратой лучшего друга, измученный горой ненавиÑтных дел по управлению империей, где его привычка к молниеноÑным решениÑм не помогала, а Ñкорее мешала ему, он проÑто не хотел возвращатьÑÑ Ð² Вавилон. Из Ðллады прибыли нехорошие веÑти. Гарпал, беглый казначей, и КаÑÑандр объÑвили ÐлекÑандра безумцем, объÑтым манией величиÑ. Однако Ñлава великого полководца была Ñлишком велика. Ð’ Ðлладе Ñчитали величайшим его деÑнием возвращение вÑех Ñтатуй из Ðзии, вывезенных прежними завоевателÑми. Ему поклонÑлиÑÑŒ, как Ñовременному Гераклу. Изменник Гарпал плохо кончил – его казнили. Ðрхитектор СтаÑикрат раÑÑказывал в Ðлладе противоположное. Он предложил ÐлекÑандру Ñовершить неÑлыханное – изваÑть его Ñтатую выÑотой в шеÑтьÑот локтей, обработав гору ÐÑ‚Ð¾Ñ Ð² Халкидике. ÐлекÑандр лишь раÑÑмеÑлÑÑ Ð¸ Ñказал, что иÑполинÑкие пирамиды Египта ничего не говорÑÑ‚ о поÑтроивших их владыках. Сам по Ñебе великий размер еще не означает великой Ñлавы. Еще большее впечатление произвело на Ðлладу прибытие македонÑких ветеранов под начальÑтвом Кратера. Они были отпущены ÐлекÑандром Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÑÑ‚Ñми и огромными наградами. Фаланга и агрианÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ð½Ð¸Ñ†Ð° переÑтали ÑущеÑтвовать. Ð’Ñе ÑллинÑкие наемники, оÑтавленные в поÑтроенных крепоÑÑ‚ÑÑ… и ÐлекÑандриÑÑ…, тоже вернулиÑÑŒ на родину. Прах ГефеÑтиона временно помеÑтили в мавзолей из белоÑнежного извеÑтнÑка на холме около Ðкбатаны, откуда открывалÑÑ Ð²Ð¸Ð´ на воÑточную равнину, пороÑшую ÑеребриÑтой травой. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð»Ð° ездить Ñюда вмеÑте Ñ ÐриÑ. Она вÑпомнила, как незадолго до Ñвоей болезни ГефеÑтион раÑÑказывал ей об удивительном подвиге индийÑкого мудреца гимноÑофиÑта КалинаÑа. ÐšÐ°Ð»Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ» к ÐлекÑандру и объÑвил о Ñвоем решении покинуть пределы Ñтой земли. Царь Ñначала не понÑл его и обещал ему Ñильный конвой. Старик поÑÑнил, что чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ и не желает больше жить, так как находитÑÑ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾ от родины и не Ñможет ее доÑтигнуть. По проÑьбе индийца воины Ñложили большой коÑтер. ÐлекÑандр, Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð¾ жертвоприношении, подарил КалинаÑу ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð² полной Ñбруе и пÑть золотых чаш. Мудрец отдал дары ÑтроителÑм коÑтра, а Ñам улегÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…Ñƒ и велел поджигать Ñо вÑех Ñторон. Старик лежал Ñовершенно неподвижно в дыму и пламени коÑтрища. ÐлекÑандр, потрÑÑенный таким мужеÑтвом, велел трубить во вÑе трубы, приказал, чтоб и Ñлоны отдали гимноÑофиÑту царÑкий привет Ñвоим ревом. Со Ñмертью КалинаÑа воины долго не могли ÑмиритьÑÑ. По их мнению, они утратили человека, охранÑвшего армию в походе. ГефеÑтион Ñчитал Ñмерть индийца великим подвигом, доÑтойным подражаниÑ. Он хотел бы найти в Ñебе такую же ÑтойкоÑть и, без ÑомнениÑ, говорил об Ñтом ÐлекÑандру. ГигантÑкий коÑтер был поÑмертным ответом Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñлова друга. ПуÑтынный холм, где меÑÑц назад кипела работа, прибрали, вычиÑтили. Вокруг Ð¼Ð°Ð²Ð·Ð¾Ð»ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñадили куÑты и цветы. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ мечталоÑÑŒ здеÑÑŒ о надвигающихÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð°Ñ… жизни. Птолемей пока ничего не уÑтроил Ñыну, клÑнÑÑÑŒ найти лучших учителей гимнаÑтики и военных упражнений Ñразу поÑле Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Вавилон Ñ ÐлекÑандром, которого он не Ñмог оÑтавить ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾. Ð’ один из дней Ñлафеболиона, меÑÑца оÑобенно лучезарной погоды, ТаиÑ, приехав к могиле, увидела Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¼Ð° приближавшийÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ отрÑд. Они оÑтановилиÑÑŒ примерно в пÑти ÑтадиÑÑ… от мавзолеÑ. Двое отделилиÑÑŒ от них и медленно поехали к холму, выÑокие, в Ñверкающих шлемах, на вороном и Ñером в Ñблоках конÑÑ…. Сердце Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾ забилоÑÑŒ. Она узнала ÐлекÑандра и ПтолемеÑ. Царь в памÑть Ñвоего Букефала впредь вÑегда выбирал вороных лошадей. ШеÑть перÑидÑких юношей ее охраны, назначенной Птолемеем, повÑкакали в тревоге и выбежали из тени одинокого вÑза, где ожидали Ñвою подопечную. Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÑпокоила их. Воины не Ñтали ÑадитьÑÑ Ð½Ð° коней, а выÑтроилиÑÑŒ поодаль, почтительно Ñклонив головы. Царь Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñмотрел на афинÑнку и ÐÑ€Ð¸Ñ Ð² одинаковых Ñветло-Ñиних ÑкÑомидах, Ñловно две ÑтатуÑтки коринфÑкой и египетÑкой бронзы, ÑтоÑвших на белых ÑтупенÑÑ… временного мавзолеÑ. Он Ñпрыгнул Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð½Ð° ходу и быÑтро подошел к ТаиÑ, протÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ¹ обе руки. – Я рад, что нахожу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, почитающей памÑть друга, – Ñказал ÐлекÑандр. Он улыбалÑÑ, но глаза его Ñмотрели печально. – Мне бы хотелоÑÑŒ поговорить Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ до Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Вавилон. – Когда захочешь, царь! Хоть ÑейчаÑ! – Ðет, Ñлишком много людей будет ждать менÑ, томÑÑÑŒ желанием отдохнуть Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð¾Ð¼ похода. Я назначу тебе Ñвидание здеÑÑŒ и извещу тебÑ. Ты разрешишь мне, Птолемей? Ведь Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° – мой друг! – Она не Ñпрашивает позволениÑ, – раÑÑмеÑлÑÑ ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ¹, – зачем же проÑишь ты, вÑемогущий царь? – Царь должен Ñоблюдать обычаи еще Ñтроже, чем поÑледний из его подданных, – Ñерьезно Ñказал ÐлекÑандр, – ибо как же иначе вÑелить в людей уважение к закону и чувÑтво меры? Птолемей Ñлегка покраÑнел под темным загаром. При Ñвоей репутации мудрого гоÑударÑтвенного мужа он не любил даже мелких Ñвоих промахов. СпуÑÑ‚Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€Ðµ Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñкакал гонец и передал, что ÐлекÑандр ждет ее на могиле ГефеÑтиона. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ‚ÐµÐ»Ð°ÑÑŒ перед зеркалом, Ð½Ð°Ð´ÐµÐ²Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ езды ÑкÑомиду Ñиреневого цвета выше колен и Ñерьги из ÐебеÑной Ñтраны, дар желтолицего путешеÑтвенника. Подумав немного, она надела ожерелье из когтей черного грифа, памÑть храма Ðриду. Только категоричеÑкое требование Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñтавило ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¾ÑтатьÑÑ Â«Ð´Ð¾Ð¼Ð°Â», то еÑть проводить афинÑнку не дальше Ñтен города. Двенадцатилетний Ð‘Ð¾Ð°Ð½ÐµÑ€Ð³Ð¾Ñ Ñ€Ð°ÑÑыпал по Ñтепи мерную дробь иноходи Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ же быÑтротой, как и в прежние времена. ÐлекÑандр Ñидел на верхней Ñтупеньке Ð¼Ð°Ð²Ð·Ð¾Ð»ÐµÑ Ð±ÐµÐ· брони, без шлема и оружиÑ, только в бронзовых поножах, которые он не любил Ñнимать, может быть, потому, что они прикрывали рубцы Ñтрашных ран на его ногах. Он принÑл Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð´ÑŒÑ Ð¸Ð½Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ†Ð° и Ñпрыгнувшую Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ ТаиÑ, лаÑково подброÑив ее в воздух. Умный конь отошел без команды и укрылÑÑ Ð² тени вÑза. ÐлекÑандр иÑпытующе оглÑдел афинÑнку, как поÑле долгой разлуки, притронулÑÑ Ðº ожерелью из когтей, Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом коÑнулÑÑ Ð·Ð²ÐµÐ½Ñщей резной Ñерьги. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнила назначение грифового ÐºÐ¾Ð³Ñ‚Ñ â€“ знака Хранительницы Путей – и раÑÑказала, как она приобрела его. ÐлекÑандр Ñлушал, ÑÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ð·Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ по ее фигуре, четко оÑвещенной Ñквозь прозрачную ÑкÑомиду. – Ты ноÑишь поÑÑок по-прежнему? – ÑпроÑил он, увидев проблеÑк золота, – и там вÑе еще «кÑи»? – Другой не будет, невозможно! – тихо ответила ТаиÑ. – Я хотела поблагодарить тебÑ, царь! За дом в Ðовом городе, у ворот Лугальгиры. – Я иногда ÑпаÑаюÑÑŒ там, – невеÑело уÑмехнулÑÑ Ñ†Ð°Ñ€ÑŒ, – но не могу оÑтаватьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð³Ñƒ. – Почему? – Ðе позволÑÑŽÑ‚ дела, и потом… – ÐлекÑандр вдруг отброÑил вÑлую манеру разговора, ныне вошедшую в его обыкновение. – Иногда мне хочетÑÑ Ð¾Ð¿Ñть броÑить ÑÐµÐ±Ñ Ð² пламенный ÐроÑ, – заговорил он Ñнергично, – Ñнова ощутить ÑÐµÐ±Ñ ÑŽÐ½Ð¾ÑˆÐµÐ¹. Ð’ тебе Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ» божеÑтвенную иÑÑтупленноÑть, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚ и в моей душе, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð·ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð¼Ñƒ огню. Ты раÑколола каменные Ñводы и выпуÑтила его наружу. Какой муж уÑтоит перед Ñтой Ñилой? – Чтоб разбудить ее, нужна вÑÑ‚Ñ€ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ñила, как Ñаламандре – огонь! – ответила ТаиÑ. – Рее нет, нет никого, кроме тебÑ. – Да, когда Ñ Ð±Ñ‹Ð» тот вÑтреченный тобой в МемфиÑе, нет на Ñередине Евфрата. Он далек от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ, – добавил ÐлекÑандр, потухаÑ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñмотрела на прекраÑное лицо царÑ, Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹Ðµ черты уÑталой и презрительной жеÑтокоÑти, не ÑвойÑтвенные прежнему облику ÐлекÑандра – Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ храбрейшего из храбрых воинов. Такие никогда не бывают ни презрительными, ни жеÑтокими. Его низкий лоб казалÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Ñ‹Ð¼ из-за Ñильно выÑтупавших надбровий. ПрÑмой крупный Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡ÐµÑ€ÐºÐ¸Ð²Ð°Ð»Ð¸ резкие Ñкладки вокруг рта, полные губы которого уже Ñлегка раÑÑ‚ÑнулиÑÑŒ над крепким круглым подбородком. Глубокие вертикальные борозды прорезали некогда нежные округлоÑти щек. Кожа оÑтавалаÑÑŒ по-прежнему гладкой, Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¾ ÑовÑем еще молодом возраÑте великого царÑ. Ð’ Спарте ÐлекÑандр только два Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ года назад доÑтиг бы возраÑта взроÑлого мужа. – Ты очень уÑтал, мой царь? – ÑпроÑила ТаиÑ, вложив в Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð²ÑÑŽ нежноÑть, на какую была ÑпоÑобна, будто великий завоеватель и владыка Ñтал мальчиком, немногим больше ее ЛеонтиÑка. ÐлекÑандр опуÑтил голову, Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð»Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼ ÑоглаÑием. – Стремление к пределам Ойкумены еще горит в тебе? – тихо ÑпроÑила афинÑнка. – Может быть, ты избрал не тот путь? – Иного нет! ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ Ðзию на воÑток, или на юг, или на Ñевер, чтобы не вÑтретить вооруженных отрÑдов или целых армий. Они уничтожат Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ð»Ð¸ возьмут в рабÑтво, еÑли у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ пÑтьÑот Ñпутников, или пÑть – вÑе равно. Только Ñобрав грозную Ñилу, можно пробить преграду из враждебных, ничего не понимающих в моей цели иноÑзычных и иноверных людей. Видишь Ñама, мне пришлоÑÑŒ опрокинуть огромные царÑтва, разбить беÑчиÑленных врагов. Ðо не прошло и двух лет, а в Индии Чандрагупта уже отобрал у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡Ð°Ñть завоеванной земли, выгнал моих Ñатрапов! Ðет, не Ñмог Ñ Ð´Ð¾Ñтичь пределов Ойкумены по Ñуше. Теперь попытаюÑÑŒ морем. – Может быть, ÑтранÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð² одиночеÑтве, подобно желтолицему обитателю ВоÑтока, тебе удалоÑÑŒ бы пройти больше? – Может быть. Ðо Ñлишком много ÑлучайноÑтей на пути, и ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚ гибелью. И времени потребуетÑÑ Ñлишком много. Медлен путь пешком. Ðет, Ñ Ð±Ñ‹Ð» прав, Ð¸Ð´Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾Ð¹ Ñилы. Ðеверны иÑчиÑленные величайшими учеными Ðллады размеры Ойкумены. Она гораздо больше, но Ñто их ошибка, а не моÑ! – И ты вновь пойдешь в безвеÑтные дали? – Я уÑтал не от пути, а от забот огромного гоÑударÑтва. Они обрушилиÑÑŒ на менÑ, как река в половодье. – Разве Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒ заботы, возложив их на верных Ñоратников? – ÑпроÑила ТаиÑ. – Мне казалоÑÑŒ Ñначала, что Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½ доÑтойнейшими, что мы вмеÑте ÑоÑтавлÑем оÑтрие копьÑ, ÑпоÑобного Ñокрушить вÑе на Ñвете. Впервые ÑпартанÑÐºÐ°Ñ ÑтойкоÑть раÑпроÑтранилаÑÑŒ на деÑÑтки тыÑÑч моих воинов. ЗаÑлуга моего отца Филиппа! Ðто он Ñумел Ñобрать и воÑпитать войÑко такого мужеÑтва и выноÑливоÑти, чтобы оно качеÑтвом отдельных воинов приблизилоÑÑŒ бы к лакедемонÑкому. С Ñтими отборными тридцатью пÑтью тыÑÑчами Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð» и Ñломил Ñилу, по чиÑленноÑти во много раз большую, но худшую по качеÑтву людей. Ð’Ñе шло хорошо, пока едина была цель, грозен враг и Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ обременÑл груз колоÑÑальной военной добычи. СплоченноÑть изнашиваетÑÑ, как физичеÑÐºÐ°Ñ Ñила. ЧиÑтота Ñердца и беÑкорыÑтие, как железо ржавчиной, разъедаютÑÑ Ð»ÐµÑтью окружающих, толпами продажных женщин и торговцев, жрецов и филоÑофов, родÑтвенников и мнимых друзей. Тех людей тверже орлиного когтÑ, которые не изноÑилиÑÑŒ за деÑÑть лет войны и владычеÑтва в покоренных Ñтранах, оÑталоÑÑŒ мало – горÑточка на вÑÑŽ великую империю. И Ñ Ñ‚ÐµÑ€ÑÑŽ их одного за другим, как потерÑл неÑравненного Ð³ÐµÑ€Ð¾Ñ Ð“ÐµÑ„ÐµÑтиона. С другими Ñ Ñтал враждовать, иногда Ñправедливо – они не понимали менÑ, иногда неÑправедливо – Ñ Ð½Ðµ понÑл их. Ðо Ñамое Ñтрашное: чем дальше, тем Ñильнее раÑходилиÑÑŒ наши цели! Я не Ñмог больше думать о гомонойе, равенÑтве Ñреди народов, когда ее не нашлоÑÑŒ Ñреди ближайших друзей и Ñоратников. Главный Ñд в Ñердцах вÑех людей: идиотÑÐºÐ°Ñ ÑпеÑÑŒ рода, племени и веры. С Ñтим Ñ Ð±ÐµÑÑилен ÑправитьÑÑ. Таков конец азиатÑких завоеваний: Ñ, владыка полумира, опуÑкаю руки, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐµÑтвенником у начала дорог. Ты права, Ñ Ð±Ñ‹Ð» бы ÑчаÑтливее, Ð±Ñ€ÐµÐ´Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾ÐºÐ¸Ð¼ Ñвободным Ñтранником в нищенÑкой одежде, положаÑÑŒ на милоÑть богов и любого вооруженного вÑтречного! Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐºÐ»Ð° к Ñебе львиную голову македонца, гладила ее материнÑки нежно, Ñлыша взволнованное дыхание, отдававшееÑÑ Ñкрипом в пробитой Ñтрелой груди. По мощным рукам, некогда божеÑтвенно Ñпокойным, пробегала Ð½ÐµÑ€Ð²Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶ÑŒ. – Хочешь Ñтать моей царицей? – раÑпрÑмившиÑÑŒ, Ñ Ð²Ñегдашней внезапноÑтью ÑпроÑил ÐлекÑандр. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð·Ð´Ñ€Ð¾Ð³Ð½ÑƒÐ»Ð°. – Одной из жен Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ñ†Ð°Ñ€ÐµÐ¹? Ðет! – Ты хочешь быть первой Ñреди вÑех или единÑтвенной – уÑмехнулÑÑ Ð½ÐµÐ»Ð°Ñково македонец. – Ты вÑегда не понимаешь менÑ, царь мой, – Ñпокойно ответила ТаиÑ, – и не поймешь, пока мы не будем вмеÑте ÑовÑем. Мне Ñамой не нужна ни иÑключительноÑть, ни изгнание Ñоперниц. Ðужно, чтобы Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð° право охранÑть Ñ‚ÐµÐ±Ñ â€“ иногда вопреки твоему минутному желанию или против воли друзей и Ñоратников. Иначе ты не Ñможешь оперетьÑÑ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² трудный Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ‹ или болезни. – Так ты хочешь?.. – Я ничего не хочу, Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ поÑÑнÑÑŽ. Поздно! Речи Ñти надо было веÑти много раньше. – Я еще молод, и ничего Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ поздно! – Мне ли говорить тебе, повелителю людей, что иÑтинную царицу Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ или ограничить ночным ложем. Тут необходимы уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ…, но так, чтобы Ñто видели и чувÑтвовали вÑе окружающие. Чтоб Ñтать царицей, требуетÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ лет, а у тебÑ, как Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ, нет в раÑпорÑжении и года. – Да, Ñ ÑƒÐ¿Ð»Ñ‹Ð²Ñƒ Ñ Ðеархом иÑкать пути в Ðфиопию. ДевÑноÑто кораблей готовы и готовÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° верфÑÑ… Вавилона и ÐлекÑандрии ЕвфратÑкой. – И ты возьмешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, в океан, Ñ Ñобой? Ðе царицей, только Ñпутницей? Помолчав, ÐлекÑандр угрюмо ответил: – Ðет. Ðеверна Ñудьба боевых дорог, Ñтрашны Ð»Ð¸ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° бурных берегах безводных пуÑтынь. И драгоценна ты! Жди Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Вавилоне! – Женой ПтолемеÑ? – Я назначу ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÑ Ñ…Ð¸Ð»Ð¸Ð°Ñ€Ñ…Ð¾Ð¼ вмеÑто ГефеÑтиона. Он будет править империей во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ отÑутÑтвиÑ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ñтала, лаÑково и печально глÑÐ´Ñ Ð½Ð° царÑ. Ð’Ñтал и ÐлекÑандр. Ðеловкое молчание нарушил топот Ñкачущей во веÑÑŒ опор лошади. Ð’Ñадник из перÑидÑкой знати – гетайров нового набора – поднÑл над головой Ñверток пиÑьма. ÐлекÑандр Ñделал разрешающий жеÑÑ‚, и, ÑпешившиÑÑŒ, гонец подбежал, держа поÑлание у низко Ñклоненного лица. – ПроÑти, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°ÑŽ, – царь развернул пергамент, Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° неÑколько Ñтрочек, иÑпиÑанных крупным почерком. ÐлекÑандр повернулÑÑ Ðº Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð¾Ð¹ улыбкой. – Мне надо Ñпешить в Вавилон. ЯвилÑÑ Ðеарх из разведки Ðрабии, теперь можно плыть. Селевк приближаетÑÑ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ караваном Ñлонов, а ÐŸÐµÐ²ÐºÐµÑ‚Ð¾Ñ Ð²ÐµÐ´ÐµÑ‚ молодых воинов из Ðрианы. Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑвиÑтнула через зубы, как афинÑкий мальчишка. Ð‘Ð¾Ð°Ð½ÐµÑ€Ð³Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñл голову, наÑторожил уши и на повторный зов подбежал к хозÑйке. Махнул рукой и ÐлекÑандр, Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñкифа-коновода. – ОбъÑÑни на прощанье, мой царь, – афинÑнка взÑла под уздцы иноходца, – значение твоего дара, привезенного ГефеÑтионом? – Ðто Ð¼Ð¾Ñ Ð³Ñ€ÐµÐ·Ð° в ÐиÑе, когда Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» плющ и быков критÑкой породы. Ты знаешь, войÑко ДиониÑа в его походе ÑоÑтоÑло из одних менад, а в индийÑком – наполовину. И ты приÑнилаÑÑŒ мне менадой, нагой и могуче притÑгательной, увитой плющом. Сверкающий жезл ДиониÑа указал мне на тебÑ… И Ñ Ð²ÐµÐ»ÐµÐ» ваÑтелю из Сузы отчеканить по моему Ñну и памÑти твое изображение менадой. – За Ñто Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€ÑŽ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñем Ñердцем, как и за дом у Лугальгиры. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñмело обвила руками шею Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð¸ на миг замерла в его объÑтиÑÑ…. Побледнев, она вырвалаÑÑŒ и вÑкочила на иноходца. ÐлекÑандр Ñделал шаг к ней, протÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ, и Ñловно ÑпоткнулÑÑ Ð¾ ее твердый взглÑд. – Судьба и Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¶Ð´Ñ‹ предоÑтавлÑли тебе возможноÑть. Первый раз – в МемфиÑе, второй – на Евфрате, третий – в ПерÑеполиÑе. Четвертого не дает Ñудьба, и Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ. Гелиайне, великий царь, «тон зона» (навеки), как говорил Платон!.. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½ÑƒÐ»Ð° иноходца, опуÑтив голову. Крупные Ñлезы покатилиÑÑŒ из-под намокших длинных реÑниц, падали на черную гриву конÑ. ÐлекÑандр поехал Ñ€Ñдом, голова в голову. Ðа одну Ñтадию позади пылили вÑадники царÑкой охраны. ÐлекÑандр нагнул непокрытую голову, широкие плечи его обвиÑли, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ð¼Ð¸ рука вÑло опуÑтилаÑÑŒ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не видела божеÑтвенного Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ – обличье человека, иÑтощившего Ñвои Ñилы и ни на что больше не надеющегоÑÑ. Клеофрад на поÑледнем кеоÑÑком пиру выглÑдел крепче и бодрее. РеÑли ÐлекÑандр Ñнова вернетÑÑ Ðº делам огромной империи в Вавилоне, что будет тогда? – Во Ð¸Ð¼Ñ Ðфродиты и вÑего, что влечет Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ к другу, ÐлекÑандр, мой царь, уезжай из Вавилона немедленно. Ðе задерживайÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐ½ÐµÐ³Ð¾ днÑ! ПоклÑниÑÑŒ мне в Ñтом, – она взÑла его руку и Ñильно Ñжала. ÐлекÑандр заглÑнул в огромные Ñерые глаза и ответил нежно и иÑкренне: – КлÑнуÑÑŒ СтикÑом, Ð¼Ð¾Ñ Ðйфра (ÑиÑющаÑ)! Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ð»Ð° пÑтками БоанергоÑа, и он далеко обогнал медленно ехавшего Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð¸ его охрану. ÐфинÑнка вихрем пронеÑлаÑÑŒ через ворота Ðкбатаны, проÑкакала по улицам и, броÑив Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð´ÑŒÑ Ñлуге, побежала через Ñад в павильон ÐриÑ, где заперлаÑÑŒ до вечера. Рчерез два меÑÑца, в поÑледние дни таргелиона, горным обвалом разнеÑлаÑÑŒ веÑть о внезапной Ñмерти ÐлекÑандра. Ðе прошло и декады, когда нарочный доÑтавил Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñразу два пиÑьма – от ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÑ Ð¸ ГеÑионы. Фиванка пиÑала подробно о поÑледних двух днÑÑ… жизни царÑ. УÑталый донельзÑ, он Ñобрал военачальников, чтобы раÑпределить корабли, и вмеÑте Ñ Ðеархом отдавал раÑпорÑжениÑ, Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾ вÑе мелочи подготовки огромного флота. МучаÑÑŒ от беÑÑонницы, он плавал ночью в Евфрате. С приÑтупом лихорадки царь покинул дворец ÐавуходоноÑора, где жил поÑтоÑнно, и перебралÑÑ Ð² Ðовый Город, в Ñвой дом Ñ Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ баÑÑейном. Он не хотел никого видеть, кроме Ðеарха, купалÑÑ, Ð¸Ð·Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ жара, но лихорадка вÑе уÑиливалаÑÑŒ. И по-прежнему не было Ñна. ÐлекÑандр велел Ñделать жертвоприношение двенадцати олимпийцам и ÐÑклепию. Ð“Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ñ Ðеархом, он наÑтаивал на отплытии через два днÑ. КритÑнин впервые видел Ñвоего божеÑтвенного друга в таком нееÑтеÑтвенном беÑпокойÑтве, он без конца говорил об океане и отдавал раÑпорÑжениÑ, повторÑÑÑÑŒ и временами путаÑÑÑŒ. Ðаутро, когда жар Ñпал, ÐлекÑандр приказал неÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð² Старый Город, во дворец, чтобы Ñделать жертвоприношение. Он был уже наÑтолько Ñлаб, что почти не мог говорить. Великий вождь до поÑледней минуты боролÑÑ Ñо Ñмертью. За неÑколько чаÑов до кончины он захотел проÑтитьÑÑ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми и войÑком. Ð¡Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€Ñ‹Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ, молодые гетайры и воины из царÑкой охраны молча проходили мимо ложа. ÐлекÑандр нашел Ñилы приветÑтвовать каждого поднÑтием правой руки, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¸ голову. Он был в Ñознании до поÑледней минуты. Военачальники, теперь прозванные диадохами, наÑледниками ÐлекÑандра, ÑобралиÑÑŒ на чрезвычайном Ñовете. Прежде вÑего они бережно омыли тело героÑ, иÑпещренное рубцами Ñ‚Ñжелых ран, и залили его ÑмеÑью ароматных Ñмол, крепкого вина и меда. Рчеканщики и кузнецы уже ковали золотой Ñаркофаг. Слезы не дали Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ дальше, Ñдерживаемое горе вырвалоÑÑŒ наружу. Упав ничком, афинÑнка безутешно рыдала, по Ñтарому обычаю разодрав одежду и раÑпуÑтив волоÑÑ‹. ÐлекÑандр, величайший герой Македонии, Ðллады и Ионии, ушел во мрак Ðида в возраÑте вÑего тридцати двух лет и воÑьми меÑÑцев! Сердце щемило Ñознание, что накануне Ñмерти, измученный и одинокий, он, может быть, вÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¾ ней, плавал в Евфрате и удалилÑÑ Ð² дом на той Ñтороне реки, у ворот Лугальгиры, в тот дом. С новым приÑтупом плача Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð° о великом одиночеÑтве царÑ. Ð’Ñе окружавшие его люди без конца требовали от него мудрых раÑпорÑжений, золота, защиты, любви, не догадываÑÑÑŒ о безмерной его уÑталоÑти и не ÑÐ»ÐµÐ´Ñ Ð·Ð° ним чуткими, понимающими глазами и Ñердцем. Может быть, он беÑÑознательно иÑкал опоры в призраках прошлого? ЕÑли так, то, будь она Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ñти неÑколько чаÑов, она Ñумела бы уÑмотреть грозные признаки надвигающейÑÑ Ð±ÐµÐ´Ñ‹. Сумела бы. ÐлекÑандр хотел ведь выполнить данную Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÐºÐ»Ñтву – вырватьÑÑ Ð¸Ð· Вавилона Ñ Ñ„Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ Ðеарха! ÐфинÑнка зарыдала так, что ÐриÑ, иÑÐ¿ÑƒÐ³Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ðµ за их ÑовмеÑтную жизнь, помчалаÑÑŒ за врачом. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ впуÑтить врача, но подчинилаÑÑŒ подруге и выпила какого-то гуÑтого и горького коричневого питьÑ, броÑившего ее в черный и долгий Ñон. Только через четыре Ð´Ð½Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð° в Ñебе Ñилы выйти из темной комнаты, занÑтьÑÑ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ материнÑкими и домашними делами. И еще через неÑколько дней она ÑобралаÑÑŒ Ñ Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð¼ прочитать и пиÑьмо ПтолемеÑ. Он пиÑал, что вÑе ÑвершилоÑÑŒ по его предвидению. Ðа Ñовете диадохов он первый предложил раздел империи и выговорил Ñебе Египет. ЗамеÑтителем ÐлекÑандра и верховным Ñтратегом Ðзии назначен Пердикка. Ему вменено в обÑзанноÑть охранÑть РокÑану, беременную от Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñедьмом меÑÑце. Ðнтипатр Ñтал начальником войÑка в Ðлладе и Македонии, верховным Ñтратегом Ñтран к западу от Ионии. Ðачальнику гетайров Селевку доÑталиÑÑŒ Ð’Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð¸ ИндиÑ, Ðнтигону Одноглазому – ÐœÐ°Ð»Ð°Ñ ÐзиÑ, за иÑключением Ионии и Фракии, отошедших ЛиÑимаху. Ðеарх не захотел ничего, кроме флота, получил его и готовилÑÑ ÑƒÐ¿Ð»Ñ‹Ñ‚ÑŒ в Ðрабию. Теперь уж без ÐлекÑандра. Птолемей напомнил Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ðµ ехать Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в Египет. Ему придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ родов РокÑаны. ЕÑли будет Ñын – вÑе оÑтанетÑÑ Ð¿Ð¾-прежнему, еÑли дочь – Ñовет диадохов будет избирать царÑ. Так приключилаÑÑŒ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð° в жизни ТаиÑ. У РокÑаны родилÑÑ Ñын, ÐлекÑандр Четвертый, и Птолемей Ñрочно вызвал афинÑнку в Вавилон. С отборными преданными ему войÑками он захватил Ñаркофаг Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾Ð¼ ÐлекÑандра и поÑпешил в Египет. С тех пор Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, в МемфиÑе, царицей Ñказочной Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑкого Ñллина древней Земли Ðила. И вот он, Ðил, плещущий едва Ñлышно о Ñтупени храма Ðейт. 16. МемфиÑÑÐºÐ°Ñ Ñ†Ð°Ñ€Ð¸Ñ†Ð° «Ты будешь править МемфиÑом, а Ñ Ð¾ÑтануÑÑŒ в ÐлекÑандрии», Ñказал Птолемей в Ñпоре Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ. Впервые они были на грани разрыва. Она упрекала его в нарушении клÑтвы – не брать другой жены поÑле брошенной им в Вавилоне Сириты, еÑли Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑоглаÑитÑÑ Ð¿Ð¾ÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в Египет. Теперь он, признанный царь Египта, полюбил Беренику, женилÑÑ Ð½Ð° ней тайно, и в ÐлекÑандрии тоже будет царица… Рпрежде была еще Ðвридика, Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ Ñына ПтолемеÑ, которую он взÑл Ñилой еще в Ионии и привез в ПерÑию. Впервые Птолемей не уÑтупил требованиÑм ТаиÑ. За деÑÑть лет победоноÑных походов Ñ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸ÐµÐ¹ ÐлекÑандра, когда ÑокрушалиÑÑŒ города и тыÑÑчи тыÑÑч гибли и подвергалиÑÑŒ наÑилию, он привык, не задумываÑÑÑŒ, менÑть Ñотни женщин. «Одной больше – одной меньше, Ñтоит ли об Ñтом говорить?» – иÑкренне думал Птолемей. Другое заботило его – недавно он понÑл вÑÑŽ тщету уÑилий преобразовать Египет, внедрив Ñюда дух Ðллады и гений ÐлекÑандра. – Ðту глыбу древних верований, обычаев и уклада жизни, подобную Ñкале из черного гранита Ðлефантины, – объÑÑнÑл он ТаиÑ, как вÑегда, умно и убедительно, – невозможно изменить иначе как раÑколов ее на чаÑти. Ðо поÑтупать так немудро. РазрушаÑ, невозможно Ñразу заменить прежнее новым, ибо Ñтрана оÑтанетÑÑ Ð±ÐµÐ· закона и обычаÑ, обратÑÑÑŒ в Ñборище одичалых негодÑев. Я начну Ñ ÐлекÑандрии и превращу ее в город, открытый вÑему миру, открытый Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех вероучений и верований, Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¸Ð»Ð¾Ñофов любых школ и прежде вÑего Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð²Ð»Ð¸ между Ðзией и Внутренним морем. ÐлекÑандриÑ, где Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÑŽ в золотом Ñаркофаге тело великого ÐлекÑандра, моего друга детÑтва и Ñводного брата, Ñтанет Ñамым прекраÑным из вÑех городов в Ойкумене. МаÑк на ФароÑе будет более знаменит, чем Ð±Ð°ÑˆÐ½Ñ Ðтеменанки, а Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¸Ð»Ð¾Ñофов Ñ Ð¿Ð¾Ñтрою МуÑей. Ð’ Библиотеке [24] мной уже Ñобрано рукопиÑей и книг больше, чем в любом из городов Ðллады. Я дал приказ, чтобы начальники вÑех Ñудов, приходÑщих в гавань ÐлекÑандрии, Ñообщали мне о новых произведениÑÑ… иÑкуÑÑтва, открытиÑÑ… ученых и знаменитых книгах. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ñтаточно золота, чтобы купить многое. ЕÑли бы не война!.. Птолемей нахмурилÑÑ, и Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑочувÑтвенно погладила его по плечу, Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¾ непрекращавшейÑÑ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ðµ Ñреди диадохов – наÑледников ÐлекÑандра. Верховный Ñтратег Ðзии, Ñтарый Ñподвижник ÐлекÑандра Пердикка, назначенный Ñоветом диадохов управителем царÑтва, пока подраÑтает Ñын РокÑаны, пошел на него, чтобы взÑть Ñебе и Египет. СобÑтвенные полководцы убили его, едва он доÑтиг Дельты, а войÑко перешло к Птолемею. – Я буду воевать за Египет, за Кипр, может быть, за Ðлладу, но Ð´Ð»Ñ ÑÐ²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñех замыÑлов мне надо жить в ÐлекÑандрии. Сюда Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽ вÑех, в ком Ñильна предприимчивоÑть, кто умеет Ñмотреть вперед, умеет работать, кто талантлив и умен. Я приглаÑил из Вавилона, Сирии, Иудеи евреев жить Ñвободно и торговать в ÐлекÑандрии. Ðа Ñтот ÑпоÑобный и Ñтрогий народ Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ надежду в умножении богатÑтв и процветании города, так же как и на твоих ÑоотечеÑтвенников, быÑтрых в принÑтии решений и в иÑполнении их. Правда, иногда афинÑне Ñмелы не по Ñилам, но они вÑегда риÑкуют и Ñпокойны в опаÑноÑти. Я умею воевать и Ñтроить. Ð’ глубине Египта воевать незачем и нечего Ñтроить. Ð’Ñе поÑтроено тыÑÑÑ‡ÐµÐ»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, чаÑтью уже заброшено и занеÑено пеÑком. Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ñ‚ МемфиÑ, и ты понимаешь египтÑн, разные Ð²ÐµÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ тайные учениÑ, поÑвÑщена в Ñокровенные обрÑды. Будь царицей в МемфиÑе, где мы оба венчаны на царÑтво, помогай мне здеÑÑŒ, и Ñ ÐºÐ»ÑнуÑÑŒ нерушимой клÑтвой СтикÑовых вод, что не назову царицей никакую другую, пока ты Ñо мной! – Пока Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, – медленно повторила ТаиÑ, ÑоглашаÑÑÑŒ Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸ Ñвоего мудрого мужа. И она оÑталаÑÑŒ в МемфиÑе одна, еÑли не Ñчитать малолетней Иренион, или Ираны, как ее называла Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð° доричеÑком диалекте. Ð˜Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð¸ напоминало ей ПерÑию, а Ñама девочка ÑтановилаÑÑŒ вÑе больше похожей на ПтолемеÑ. ЛеонтиÑк находилÑÑ Ð² ÐлекÑандрии при отце. Ð’ мальчике проÑвилаÑÑŒ та же Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ к морю, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð° вÑе ÑущеÑтво ТаиÑ, по наÑмешке Ñудьбы живущей вдали от его лаÑковых волн и Ñверкающей Ñиневы. МемфиÑцы почитали царицу Ñкорее за ее добрые глаза и поразительную краÑоту, чем за дейÑтвительную влаÑть, фактичеÑки ÑоÑредоточенную в руках намеÑтника ПтолемеÑ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ не ÑтаралаÑÑŒ быть грозной повелительницей, взÑв на ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð²Ð¾Ñ€Ñ†Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ праздники, приемы поÑлов и храмовые церемонии. Ð’Ñе Ñто очень Ñ‚Ñготило живую и веÑелую афинÑнку. ЕгипетÑкие обычаи требовали от царицы недвижно воÑÑедать чаÑами в Ñ‚Ñжелых украшениÑÑ… на неудобном троне. Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑтаралаÑÑŒ Ñделать Ñвои приемы и учаÑтие в празднеÑтвах как можно короче. Верховые прогулки пришлоÑÑŒ ограничить вечерними Ñумерками или раÑÑветом. ЕгиптÑне не могли предÑтавить Ñвою царицу ноÑÑщейÑÑ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð¾Ð¼ вмеÑто торжеÑтвенной и медленной поездки в золоченой колеÑнице. Салмаах нашла здеÑÑŒ Ñвой конец, и Ð´Ð»Ñ ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð¾ÑÑŒ приобреÑти похожую Ñерую либийÑкую кобылу. Ð‘Ð¾Ð°Ð½ÐµÑ€Ð³Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð»ÑÑ Ðº двадцатилетнему возраÑту и, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтал резвитьÑÑ, был по-прежнему легок и быÑтр, ревниво не позволÑÑ Ð¾Ð±Ð³Ð¾Ð½Ñть ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð¸ одной лошади. КраÑавец иноходец, по Ñлухам, купленный у царицы амазонок, вÑегда привлекал оÑобое внимание мемфиÑцев, что также не помогало хранить в тайне верховые прогулки. По вечерам Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð»Ð° Ñидеть на обращенных к Ðилу ÑтупенÑÑ… храма Ðейт, ÑÐ¾Ð·ÐµÑ€Ñ†Ð°Ñ Ð¼ÑƒÑ‚Ð½ÑƒÑŽ могучую реку, катÑщую воды в родное Внутреннее море, и дожидаÑÑÑŒ, пока замерцают в реке Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´. Ðти вечерние ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтали ее лучшим отдыхом. Из обÑзательных знаков влаÑти она оÑтавлÑла на Ñебе лишь золотую диадему в виде змеи, ÑвÑщенный уреоÑ, ÑпуÑкавшийÑÑ Ð½Ð° лоб. Ðа Ñтупеньку ниже воÑÑедала ÐриÑ, коÑÑÑÑŒ на двух заÑтенчивых знатных египетÑких девушек Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñ…Ð°Ð»Ð¾Ð¼ и зеркалом, обÑзанных неотÑтупно Ñопровождать царицу. По реке иногда Ñ‚Ñнул прохладный ветер, и египтÑнки, ÑовÑем нагие, еÑли не Ñчитать поÑÑков из разноцветных Ð±ÑƒÑ Ð¸ таких же ожерелий, начинали ежитьÑÑ Ð¸ дрожать. ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð° делала им знак, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð² Ñторону, где лежало большое покрывало из тончайшей шерÑти. Девушки, благодарно улыбаÑÑÑŒ, закутывалиÑÑŒ в него вдвоем и Ñидели в Ñтороне, оÑтавив Ñвою царицу в покое. Храм Ðейт, где она принÑла орфичеÑкое поÑвÑщение и начала познавать мудроÑть Ðзии, давно уже Ñтал Ð´Ð»Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼. Жрецы храма хорошо помнили и делоÑÑкого филоÑофа, и ее прежние поÑÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð¼Ð° и не удивилиÑÑŒ, когда девÑть лет ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¾Ð½Ð° Ñнова поÑетила храм во вÑем величии прекраÑной царицы Египта. С тех пор Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð´Ð° уединÑлаÑÑŒ в прежней комнате, в толще Ñтен пилона, и подружилаÑÑŒ Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ жрецом богини. Дружба молодой царицы и Ñтарого ÑвÑщенноÑÐ»ÑƒÐ¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÐ¸ афинÑнки узнать о Ñудьбе ГеÑионы и Ðеарха. ВыполнÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‚ покойного Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð¸ друга, данный ему накануне Ñмерти, Ðеарх получил веÑÑŒ флот и поплыл вокруг Ðрабии, чтобы Ñквозь ÐритрейÑкое море продолжить путь в Египет и Ðубию. По иÑтечении двух лет, ничего не Ð²ÐµÐ´Ð°Ñ Ð¾ Ñудьбе Ðеарха, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð°, что, как бы огромна ни оказалаÑÑŒ ÐрабиÑ, морÑки уже должны были доÑтичь цели и дать о Ñебе знать. Она Ñлыхала о плаваниÑÑ… египтÑн в Пунт по ÐритрейÑкому морю во времена, когда не ÑущеÑтвовало Ðллады, и принÑлаÑÑŒ иÑкать знающих людей. ПоиÑки вышли короткими. Главный жрец храма Ðейт имел доÑтуп к архивам тайных дел, где хранилиÑÑŒ запиÑи и карты плаваний в Пунт, на тот далекий воÑточный берег Либии, откуда еще две тыÑÑчи лет назад египтÑне везли золото, Ñлоновую коÑть, благовониÑ, черных рабов и редких зверей. ЗапомнилоÑÑŒ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñещение архива, где-то в подземельÑÑ… древнего храма, около малой пирамиды. Четыре ÑÐ»ÑƒÐ¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ жреца Ñ Ð¸Ñхудалыми лицами аÑкетов-фанатиков, одетые Ñ Ð½Ð¾Ð³ до головы в зеленые мантии Ведателей Разных Стран, Ñопровождали царицу и жреца Ðейт, который Ñлужил переводчиком Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ²Ð½ÐµÐ³Ð¾ ÑвÑщенного Ñзыка. Ðа другом зеленые фанатики не говорили или не желали изъÑÑнÑтьÑÑ. Перед Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑÑтелили обветшалые лиÑты коричневого пергамента Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð½Ñтными линиÑми, иероглифами и значками в виде летÑщих птиц. – Ты говорила, что незадолго до Ñмерти великого ÐлекÑандра Ðеарх прибыл в Вавилон Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ открытиÑми? – ÑпроÑил жрец Ðейт. – Его помощник ÐÑ€Ñ…Ð¸Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¸Ð», что море от уÑÑ‚ÑŒÑ Ð•Ð²Ñ„Ñ€Ð°Ñ‚Ð° – только залив между Индией и Ðрабией, – Ñказала ТаиÑ, – а Гиерон утверждал, будто южный берег Ðрабии беÑконечно далеко протÑгиваетÑÑ Ð½Ð° юго-запад. Жрец Ðейт перевел хранителÑм архива, и они как по команде заÑверкали глазами. Один глухо Ñказал непонÑтные Ñлова, Ñтукнул коÑÑ‚Ñным пальцем в Ñамый большой из развернутых на каменной плите лиÑтов. – Мы не знаем о заливе, – перевел Ñпутник ТаиÑ, – но вот он, берег Ðрабии, идущий на запад и юго-запад. Вот здеÑÑŒ он кончаетÑÑ ÑƒÐ³Ð»Ð¾Ð¼, Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Ñеверо-запад в узких воротах морÑ, называемого вами ÐритрейÑким. Ðто море пройдено нашими мореходами взад и вперед; его длина измерена в пÑтьÑот Ñхенов, или параÑангов, от Ворот до канала Ðехо два меÑÑца Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ милоÑти богов. – Значит, Ðеарх давно должен был приплыть в Египет? – ÑпроÑила ТаиÑ. – Ðе могли же погибнуть вÑе девÑноÑто кораблей его флота. – Царица, твое величеÑтво раÑÑудило верно. – Что же могло ÑлучитьÑÑ? Жрец Ðейт перевел ее вопроÑ. Хранители архива бормотали непонÑтные, как заклинаниÑ, Ñлова, тыкали темными, иÑÑохшими пальцами в разные меÑта пыльной карты и наконец пришли к Ñоглашению. – Ведатели Ñтран говорÑÑ‚, флотоводец не попал в ÐритрейÑкое море! – авторитетно Ñказал жрец Ðейт. – Ðтого не могло быть Ñ Ðеархом, иÑкуÑнейшим из морÑков! У него лучшие кормчие Финикии, Египта и Кипра. – Ð’ тех меÑтах Ñто могло произойти. ПуÑть Ñмотрит твое величеÑтво Ñюда. Ðто южный край Ðрабии, протÑнувшийÑÑ Ð² направлении Индии к воÑтоку и Ñеверу на неÑколько Ñот Ñхен. С юга ему противоÑтоит громадный выÑтуп Ðубии, или, по-вашему, Либии, Ð¼Ñ‹Ñ Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾ÑƒÑ…Ð°Ð½Ð¸Ð¹ [25], подобный рогу, вдавшемуÑÑ Ð² Великий Океан. ÐœÑ‹Ñ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ и большими опаÑноÑÑ‚Ñми огибали наши мореплаватели на пути в Пунт. Он доходит до половины протÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð°Ñ Ðрабии… Теперь Ñмотри Ñюда, царица! Флот Ðеарха плыл вдоль берега на юго-запад. Там чаÑто бывают Ñтрашные бури. Из пуÑтынь Ðрабии они неÑут пеÑок и пыль, заÑтилающие море на много Ñхенов. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð±ÑƒÑ€Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° наÑтигнуть Ðеарха, когда его флот находилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² Ñамого конца мыÑа Благоуханий. У округлого залива берег Ðрабии отклонÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо на юг выÑтупом мыÑа Жемчугов. Как раз напротив Рог Ðубии приближаетÑÑ Ð½Ð° воÑемьдеÑÑÑ‚ Ñхенов. Вообрази теперь, что ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑÑ‡Ð°Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÑ€Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÐµÑла флот на юг. Корабли незаметно переÑекли промежуток между Ðрабией и Ðубией. Дальше, Ñ Ð²Ð¾Ñточной Ñтороны Рога, берег идет на юг, вÑе больше отклонÑÑÑÑŒ к западу. Что будет делать флотоводец, шедший вдоль Ðрабии на юг и запад? – Продолжать плыть вдоль берега Либии, думаÑ, что идет у Ðрабии! – без ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð° ТаиÑ. – РазумеетÑÑ! И видишь, берег южнее мыÑа Благоуханий идет на юго-запад до Ñамого Пунта еще на пÑтьÑот Ñхен. Дальше он повернет на юго-воÑток, и тут-то флотоводец обнаружит Ñвою ошибку. – И что тогда? – Ðто Ñ Ð½Ðµ могу Ñказать тебе, Ñ Ð½Ðµ знаю Ðеарха. Может повернуть назад. ЕÑли Ñтоек и Ñмел, то пойдет вперед и кругом, как Ñделали финикийцы по приказу великого Ðехо. – КритÑнин очень упрÑм и Ñтоек, – печально Ñказала ТаиÑ, – кроме того, ÐлекÑандр Ñам мечтал поÑлать корабли вокруг Либии, не Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¾ Ðехо. – Тогда жди флот через три года, как финикийцев, – ответил жрец, – два года уже прошло… Ðо прошло еще пÑть лет и Ñтало очевидно, что флот Ðеарха безвеÑтно иÑчез в проÑторах беÑпредельного морÑ. ВмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ навÑегда ушла из жизни Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ Â«Ð Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÐµÐ¹Â». ОÑталаÑÑŒ одна ÐриÑ. Ðеизбежные утраты Ñледовали одна за другой. Очень давно не было веÑтей от ЛиÑиппа. С тех пор как он извеÑтил афинÑнку, что продал Ðнадиомену Селевку, а тот обменÑл ее индийцам на Ñлонов. Сколько дали Ñлонов, ЛиÑипп не знал, а двадцать пÑть талантов, прибавленные к двенадцати талантам ÑтоимоÑти Ñеребра, то еÑть около двухÑот двадцати тыÑÑч драхм, были огромной Ñуммой. Она напиÑала учителю, чтобы он взÑл их Ð´Ð»Ñ ÑˆÐºÐ¾Ð»Ñ‹ ваÑтелей в Карий, оÑновать которую мечтал давно, но не получила ответа. Что-то ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ð¼ ваÑтелем. Или беÑÐ¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð° в Ионии и МеÑопотамии из-за наÑледÑтва ÐлекÑандра помешала дойти пиÑьму? Смутное чувÑтво ТаиÑ, что ее ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½ÐµÑ‚ в живых, было верным. ПоÑле отъезда в Ðлладу, где он вÑтретилÑÑ Ñ ÐšÐ°ÑÑандром, будто бы заказавшим ему Ñтатую, ЛиÑипп почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ и вÑкоре умер. Его наÑледник, Ñтарший Ñын Евтикрат, вÑкрыл заветный Ñщик великого ваÑтелÑ. ЛиÑипп издавна придерживалÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð°: поÑле продажи каждой Ñтатуи клаÑть один куÑочек золота в Ñтот Ñщик. Евтикрат наÑчитал полторы тыÑÑчи куÑочков, и только тогда Ñтал очевиден гигантÑкий труд ваÑтелÑ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ бы еще больше, узнав, что из вÑех полутора тыÑÑч Ñтатуй ЛиÑиппа не дошла до наÑледников иÑкуÑÑтва Ðллады ни одна! Лишь неÑколько оÑталиÑÑŒ извеÑтны грÑдущим поколениÑм Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ€Ð¸Ð¼Ñким мраморным копиÑм Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… оригиналов ЛиÑиппа. Знай Ñто, афинÑнка понÑла бы, Ñколь малы надежды на Ñохранение ее ÑеребрÑной Ñтатуи, еÑли даже бронза была переплавлена на военные Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ невежеÑтвенными завоевателÑми Ðллады, Малой Ðзии и Египта. Много людей погрузилоÑÑŒ в ÐмÑлет – ИзбавлÑющий от Забот – поток в царÑтве ÐгеÑигеÑ-Ðида. Как много перемен, впечатлений, необычайных переживаний произошло за деÑÑть лет. Они пронеÑлиÑÑŒ вихрем Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чаÑа, как Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ»Ð° Ðфины Ð´Ð»Ñ Ð•Ð³Ð¸Ð¿Ñ‚Ð° и Ñнова вернулаÑÑŒ Ñюда царицей. И как мало перемен теперь! Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚ÐµÑ‡ÐµÑ‚ медлительно, как Ðил зимой. Или Ñто так у вÑех, кто царÑтвует не правÑ? У цариц, чьи Ð¼ÑƒÐ¶ÑŒÑ â€“ подлинные владыки? Так чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð Ð¾ÐºÑана при ÐлекÑандре, а теперь, наверное, еще хуже? Маленького ÐлекÑандра, родившегоÑÑ ÑпуÑÑ‚Ñ Ð´Ð²Ð° меÑÑца поÑле Ñмерти великого полководца, охранÑÑŽÑ‚, как талиÑман и право на владычеÑтво, Ñначала Ðнтипатр, верховный Ñтратег Ðллады и Македонии, а теперь, поÑле его Ñмерти, Ðнтигон Одноглазый. Умер и ÐриÑтотель, вÑего на один год пережив Ñвоего великого ученика. Ликей в Ðфинах теперь ведет знаток раÑтений ТеофраÑÑ‚. По-прежнему там прогуливаютÑÑ Ñреди великолепных ÑоÑен и каштанов Ñерьезные ученики, допущенные к изучению Ñкрытых знаний, а вечером Ñюда ÑходÑÑ‚ÑÑ Ð°Ñ„Ð¸Ð½Ñне поÑлушать филоÑофÑкие проповеди. ЛиÑипп говорил ей в Ðкбатане о зарождении нового ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтоиков, утверждавших, что вÑе люди – равноправные граждане мира, и оÑновавших первую иÑтинную ÑиÑтему оценки Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ° не на вере в божеÑтвенное Ñлово, а на общеÑтвенной необходимоÑти человечеÑкой жизни… Жрец прервал ее думы, ÑпроÑив: – Твое величеÑтво более ничего не желает узнать? Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ñ‡Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ. Они подходили к храму Ðейт, где обеÑÐ¿Ð¾ÐºÐ¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ шагами мерила поперек широкую леÑтницу. – Скажи мне, отец, почему открыли мне тайные чертежи морей и земель, но не Ñделали Ñтого Ð´Ð»Ñ ÐлекÑандра или того же Ðеарха? – ÐÐ°Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не Ñпрашивал, а знание даетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ тем, кто ищет. Ты одна из наÑ, ты безвредна и не могущеÑтвенна, потому что не ÑтремишьÑÑ Ðº влаÑти. Еще не бывало, чтобы великий гений, полководец, владыка, какому бы народу он ни принадлежал; Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð±Ñ‹ ÑчаÑтье людÑм! Чем более он велик, тем больше беды. Люди обычные повинуютÑÑ Ñ‚Ñ‹ÑÑчелетним законам, выроÑшим из здорового опыта поколений. Они ÑвÑзаны необходимоÑтью жизни, верой и Ñлужбой богам и влаÑти. Великий человек Ñтавит ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ‹ÑˆÐµ вÑего общечеловечеÑкого, Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐ°Ñ ÑƒÑтои бытиÑ, и Ñовершает вечную ошибку, ÑводÑщую на нет его деÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸ низвергающую в бездну Тьмы. Богоравные люди только тогда приноÑÑÑ‚ ÑчаÑтье, когда они не имеют влаÑти: филоÑофы, врачи, поÑты или художники. – По-твоему, ÐлекÑандр Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ ÑтраданиÑми неÑчаÑтьÑ? – Еще не взвешены его деÑÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° веÑах времени, еще боги-Ñудьи не Ñчитали белую и черную Ñтороны его жизни. И Ñ Ð¼Ð°Ð» разумом, чтобы охватить вÑÑŽ огромноÑть его Ñвершений. Ему были даны Ñначала краÑота и телеÑÐ½Ð°Ñ Ñила, храброе Ñердце и ÑÑный вÑеохватывающий ум, затем знание. Потом он получил Ñилу военную: твердые Ñердца и закаленные тела македонÑких и ÑллинÑких воинов. Он хотел умножить знание, вмеÑто того умножил богатÑтво, взÑв разом то, что копилоÑÑŒ веками в большом народе, в огромной Ñтране. По молодоÑти Ñвоей он роздал Ñокровища необдуманно, Ñам не будучи ни жадным, ни раÑточительным. Ðо роздал в руки Ñтоль же недоÑтойные, как и раньше. Только прежние держали их в Ñвоей Ñтране, а новые, получив легко, разброÑали на пуÑÑ‚Ñки и по чужим Ñтранам, обогатив жадных и раÑчетливых купцов, продав за гроши древние художеÑтва и деÑÑтки тыÑÑч порабощенных жителей. И Ñила ÐлекÑандра раздробилаÑÑŒ, терÑÑ Ð²ÑÑкую цель. ЕÑтеÑтвенное Ñопротивление народов, отражающих вторжение в их родные земли, родило ÑвирепоÑть, жеÑтокое и кровавое наÑилие, неугодные богам Ð¸Ð·Ð±Ð¸ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ…. ВмеÑто Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸, умиротворениÑ, общноÑти в тех обычаÑÑ…, верованиÑÑ… и целÑÑ…, в каких похожи вÑе люди мира, возникли беÑчиÑленные круги будущей борьбы, интриг и неÑчаÑтий. Вот и ÑейчаÑ, неÑколько лет ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¿Ð¾Ñле раздела империи, продолжает литьÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ, и война не потухает в Ðлладе, Ионии, МеÑопотамии и на оÑтровах Зеленого морÑ. – Почему же получилоÑÑŒ так, а не иначе, отец? – ÑпроÑила ТаиÑ. – Иначе не может быть, еÑли тот, кому даны Сила, Золото, Ð’Ð¾Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñть Ñудьбы гоÑударÑтв и людей, не понимает, что у каждой из Ñтих чаÑтей могущеÑтва еÑть ее Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñторона, которую Ñудьба неминуемо повернет к человеку, еÑли не принÑть мер предоÑторожноÑти. У Золота – унижение, завиÑть, борьба за богатÑтво во Ð¸Ð¼Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ñтва; у Силы – жеÑтокоÑть, наÑилие, убийÑтво; у Воли – упорÑтво в применении Силы и Золота, Ñлепота. – ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ защита от Ñтих злых Ñил? – Любовь, дочь моÑ. ЕÑли вÑе три могучих рычага применÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒÑŽ и во Ð¸Ð¼Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð²Ð¸ к людÑм. – Ру Любви нет оборотной Ñтороны? – Увы, еÑть, однако на другом, более личном уровне. ÐžÑ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹ между Ñобою могут породить желание унизить другого, мучить и топить в грÑзи. У Ñветлых Ñердец Ñтого не бывает, но человеку толпы, битому, униженному еÑли не в Ñебе, то в Ñвоих предках или близких, – ÑвойÑтвенно. – Ты не ответил, как уберечьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтого, отец. – Ð’Ñегда держиÑÑŒ Ñередины, оглÑдываÑÑÑŒ на краÑ. – О, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ. Мой учитель говорил мне то же. Видимо, мудроÑть повÑюду приходит к одному. – Рты читала надпиÑÑŒ на фронтоне нашего храма, вот Ñту? – Я не могу читать ÑвÑщенный Ñзык и древние пиÑьма Египта! – «Меден аган» – «Ðичего излишнего»; «Мера – Ñамое благородное»; Â«Ð£Ð±Ñ€Ð¸Ñ (наглое выÑокомерие) – Ñамое худшее»; «Познай глубину Ñвоего Ñердца!» – Такие же Ð¸Ð·Ñ€ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñаны на храме Ðполлона в Дельфах. – Вот подтверждение Ñлов, тобой Ñказанных! – То еÑть лик выÑшей мудроÑти везде и вÑегда обращаетÑÑ Ðº Ñамому человеку, Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ Ð±Ð¾Ð³Ð¾Ð²? – Ðто так, но оÑтерегиÑÑŒ говорить подобные иÑтины верующим вÑех видов и детÑки наивным и ÑроÑтным фанатикам! ИÑтина и добро ÑветÑÑ‚, как факелы, оÑÐ²ÐµÑ‰Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ñƒ блуждающим впотьмах. Ðо ведь можно Ñ Ñ„Ð°ÐºÐµÐ»Ð¾Ð¼ войти в Ñклад горючего маÑла, которое вÑпыхивает от малейшей иÑкры! Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтально взглÑнула на Ñтарого жреца и вдруг ÑпроÑила: – Скажи, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ удивлÑет египетÑÐºÐ°Ñ Ñ†Ð°Ñ€Ð¸Ñ†Ð°, не Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ по-египетÑки? – Ðет. Или ты думаешь, много цариц владело ÑвÑщенным Ñзыком? Тогда ты ошиблаÑÑŒ! И ты превзошла многих не только краÑотою, но и знанием разных верований. Вера – душа народа, из нее иÑходÑÑ‚ обычаи, законы и поведение людей! Рты поешь на церемонии Зеркала ИÑиды, как Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¸Ð¿Ñ‚Ñнка, плÑшешь ÑвÑщенный Танец Покрывала, как финикиÑнка, Ñкачешь на лошадÑÑ…, будто либийка, и плаваешь, как нереида Зеленого морÑ. Ðто привораживает к тебе вÑех, кто наÑелÑет Черную Землю. – Откуда ты знаешь? Старик только уÑмехнулÑÑ. – Скажи, отец мой, еÑли Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ узнать больше о далеких Ñтранах Либии, Ðубии, ты поможешь мне в Ñтом? – Помогу, – ÑоглаÑилÑÑ Ð±ÐµÐ· ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтарый жрец. И Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñтала Ñобирать вÑе географичеÑкие ÑведениÑ, опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ¸Ñ… зверей, камней и раÑтений, какие накопилиÑÑŒ в Египте за четыре тыÑÑчелетиÑ. Больше вÑего открытий Ñовершили тридцать и двадцать веков назад намеÑтники фараонов в Верхнем Египте, избравшие Ñвоей резиденцией нынешнюю Сиенну, или Ðлефантину. Ðти гордые и храбрые люди именовали ÑÐµÐ±Ñ Â«Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ каравановожатыми Юга» и «заведующими вÑем, что еÑть и чего нет». Титулование Ñто оÑобенно понравилоÑÑŒ молодой царице. «Заведующие» проложили по Ñуше пути в глубь таинÑтвенного материка, о котором Ñллины не имели ÑÑного предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ поÑле Геродота, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÑ‰Ðµ морÑкие владыки Крита, неÑомненно, знали больше. Так возникла дружба жреца и царицы. МемфиÑцы знали, что царица Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ñ‚ по вечерам одиночеÑтво, и никогда не нарушали ее покоÑ. И афинÑнка предавалаÑÑŒ воÑпоминаниÑм в необыкновенно тихие нильÑкие вечера, когда Ñумеречный Ñвет набраÑывал на вÑе гнетущее, земное, резкое прозрачную ткань: без цвета и тени. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтала мечтать и чаÑто думала о былом. Может, Ñто признаки надвигающейÑÑ ÑтароÑти, когда нет больше грез о грÑдущем, печали о неÑбывшемÑÑ Ð¸ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ поворота жизни? ÐÐ°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð°Ñ„Ð¸Ð½Ñнка не могла не заметить резкого Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ египетÑкого народа и его правителей. СовÑем иначе было в Ðлладе, где даже во времена тирании народ и правители ÑоÑтавлÑли одно целое, Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ обычаÑми, привычками, обÑзанноÑÑ‚Ñми перед богами и духовной жизнью. ЕгипетÑкий народ жил Ñам по Ñебе, жалко и беÑцветно. Правители ÑоÑтавлÑли небольшую кучку привилегированных, Ñамо ÑущеÑтвование которых не имело цели и ÑмыÑла даже Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… Ñамих, кроме борьбы за влаÑть и богатую жизнь. С воцарением ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÑ Ð´ÐµÐ»Ð¾ не изменилоÑÑŒ, во вÑÑком Ñлучае, здеÑÑŒ, внутри Египта, еÑли не в ÐлекÑандрии. Тогда зачем она, мемфиÑÑÐºÐ°Ñ Ñ†Ð°Ñ€Ð¸Ñ†Ð°? Умножить Ñобою кучку паразитов? ПоÑле того как отошло первое увлечение внешней Ñтороной влаÑти, вÑе Ñто казалоÑÑŒ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñтыдным. Теперь она понимала, почему разрушаютÑÑ Ð¿Ð°Ð¼Ñтники и храмы, заноÑитÑÑ Ð¿ÐµÑками Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð°Ñ Ñлава великого прошлого. И народ, потерÑвший Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðº жизни, и знать, не Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ²Ð½ÐµÐ¹ краÑоты и не заботÑщаÑÑÑ Ð½Ð¸ о чем, кроме мелких личных дел, конечно, не могли охранить великое множеÑтво накопленных тыÑÑчелетиÑми Ñокровищ архитектуры и иÑкуÑÑтва Египта. Тревожные мыÑли мучили ТаиÑ. Она уединÑлаÑÑŒ в верхней зале дворца Ñ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ñ‹Ð¼ потолком и Ñтолбами черного дерева, между которыми вмеÑто Ñтен виÑели Ñ‚Ñжелые драпировки из Ñветло-Ñерой ткани Ñо множеÑтвом Ñкладок, напоминавшие ей рифленые колонны перÑепольÑких дворцов. ÐемилоÑердный верхний Ñвет в двух огромных металличеÑких зеркалах отражал голубизну потолка. Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑтановилаÑÑŒ перед ними, держа в руке третье, круглое, Ñ Ñ€ÑƒÑ‡ÐºÐ¾Ð¹ в виде лежащей львицы, и доÑконально оÑматривала ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ до ног. Ее Ñильное тело утратило вызывающий полет юноÑти, но оÑтавалоÑÑŒ безупречным и ÑейчаÑ, когда возраÑÑ‚ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð°Ð»Ð¸Ð» за тридцать Ñемь лет и подраÑтало двое ее детей. Окрепло, уширилоÑÑŒ, приобрело более резкие изгибы, но, как и лицо, выдержало иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸. Годы прибавили твердоÑти в очерке губ и щек, но шеÑ, ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÑÐ»Ð°Ð±Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ временем черта любой женщины, по-прежнему гордо держала голову, подобно колонне мрамора, иÑкуÑно подкрашенного Ðикием. ОзорÑтво, дикое желание Ñделать нечто запрещенное взмывало в ТаиÑ, кружа голову, как в далекие афинÑкие дни. Она звала ÐриÑ, и обе украдкой, уÑкользнув от провожатых, ехали верхом в пуÑтыню. Там, ÑброÑив одежды, они бешено ноÑилиÑÑŒ нагими амазонками, раÑÐ¿ÐµÐ²Ð°Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ñ‹Ðµ либийÑкие пеÑни, пока Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐµÐ¹ не начинала лететь пена. Тогда они медленно и чинно возвращалиÑÑŒ во дворец. Чтобы легче ÑкрытьÑÑ Ð¾Ñ‚ придворных и воинов охраны, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñтала держать лошадей в доме Ñтарого нубийца на южном краю воÑточной чаÑти города. Ð’Ñе же подобные Ñкачки, как и плавание в защищенной от крокодилов протоке, удавалиÑÑŒ редко. Гораздо чаще ТаиÑ, уÑÑ‚Ð°Ð»Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ какой-либо по-египетÑки Ñ‚Ñгучей церемонии, повозившиÑÑŒ Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÑŒÑŽ, отправлÑлаÑÑŒ Ñумерничать на Ñтупеньках храма Ðейт. Девушки-египтÑнки мирно Ñпали укутавшиÑÑŒ. ÐриÑ, уперев подбородок в выÑоко поднÑтые колени, заÑтывала Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾ открытыми глазами. Она умела впадать в ÑоÑтоÑние, подобное Ñну, не терÑÑ Ð±Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñти. Ð’ Ñумерках загоралÑÑ Ð·Ð»Ð¾Ð²ÐµÑ‰Ð¸Ð¼ Ñвинцовым Ñветом ÐÐ¸ÐºÑ‚ÑƒÑ€Ð¾Ñ â€“ Ðочной Страж, Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÐµÐµ первый приезд в Египет, когда, назначенную в жертву Себеку, ее ÑÐ¿Ð°Ñ ÐœÐµÐ½ÐµÐ´ÐµÐ¼ – воин гераклового мужеÑтва. Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑобиралаÑÑŒ возвеÑти памÑтник ÐгеÑихоре и Менедему, поÑтроив им кенотаф здеÑÑŒ, в МемфиÑе, откуда река унеÑла их пепел в родное море. Ðо потом передумала. Ðадгробие Ñтало бы чужим Ñреди тыÑÑч памÑтников иных чувÑтв и обычаев иной веры. ИзваÑÐ½Ð¸Ñ ÐгеÑихоры и Менедема ÑтоÑли бы здеÑÑŒ одинокими, как она Ñама. Ркогда не Ñтанет ТаиÑ, кто позаботитÑÑ Ð¾ кенотафе? Ðто ведь не Ðллада, где краÑоту изваÑний бережет каждый Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва и никогда никому не придет в голову повредить Ñкульптуру. ЕÑли в МемфиÑе любители муз, оÑобенно Ñллины, еще помнили золотоволоÑую Ñпартанку, то кто знал о Менедеме – одном из тыÑÑч лаконÑких наемников? И Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ от поÑтановки памÑтника. Ð’ ÐлекÑандрии изваÑли великолепный мраморный горельеф и отправили на родину ÐгеÑихоры и Менедема. ПоÑвление Ðочного Стража будило в Ñердце Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ñку по ушедшим и неопределенную тревогу… Во дворце ее ожидала приÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñть. Птолемей приÑлал краÑавца раба из Фракии, опытного в уходе за лошадьми, и уздечку Ð´Ð»Ñ Ð‘Ð¾Ð°Ð½ÐµÑ€Ð³Ð¾Ñа поразительной работы, отделанную под его маÑть краÑным золотом. Птолемей, как и прежде, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð²Ð¸Ð½Ñƒ перед ТаиÑ, делал неожиданные и роÑкошные подарки. Ðаутро афинÑнка велела привеÑти иноходца, чтобы покраÑоватьÑÑ Ð½Ð° нем в новой Ñбруе. Раб вывел черногривого ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð² Ñверкающей уздечке, Ñ Ñ‡ÐµÐºÐ°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ налобником, изображающим пантер в Ñвирепой Ñхватке. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¸Ð»Ð° Ñвоего любимца, поцеловала в теплую морду между чуткими ноздрÑми. Ð‘Ð¾Ð°Ð½ÐµÑ€Ð³Ð¾Ñ Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼ нежным ржанием терÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ о голое левое плечо хозÑйки и нетерпеливо ударÑл копытом, покуÑÑ‹Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð»Ð°. Только ÑобралаÑÑŒ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ñпрыгнуть на конÑ, как прибежала нÑÐ½Ñ Ð˜Ñ€Ð°Ð½Ñ‹, крича, что девочка заболела. БроÑив Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð´ÑŒÑ ÐºÑ€Ð°Ñивому конюху, афинÑнка побежала обратно во дворец и нашла дочь больной в поÑтели. ОказываетÑÑ, девочка, убежав в Ñад, наелаÑÑŒ зеленых перÑидÑких Ñблок, а нÑÐ½Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ñ€Ð¼Ð¸Ð»Ð° ее еще миндальным печеньем. Дворцовый врач быÑтро уÑтранил боли. РаÑтерев и утешив дочь, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ñпомнила наконец, что иноходец ÑовÑем заждалÑÑ ÐµÐµ и мог разбить коновÑзь. Хорошо, еÑли ÐÑ€Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ промÑть конÑ. ПоÑÐ»Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² конюшню Ñлужанка примчалаÑÑŒ в Ñопровождении Ñтарого конюха и выпалила, Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ð½Ð° колени перед царицей, что БоанергоÑа отравили, а ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¸Ñчезла Ñо Ñвоей лошадью. ÐфинÑнка Ñхватила за плечо Ñтарого конюха, также преклонившего колени. Ð¢Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ñ‚ÐºÐ°Ð½ÑŒ его одежды затрещала от рывка. – Ðе Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚, царица, – Ñ Ð´Ð¾ÑтоинÑтвом Ñказал Ñтарик, – ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð» тот, кто Ñделал золотую уздечку. Солнце Египта, пойди и поÑмотри Ñама! Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ, Ñтремглав Ñбежала Ñ Ð»ÐµÑтницы и понеÑлаÑÑŒ в конюшню. Ð’ короткой верховой ÑкÑомиде вмеÑто длинного царÑкого одеÑÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ было удобно, и Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÐžÐ±Ð¾Ð³Ð½Ð°Ð»Ð° вÑех. Ð‘Ð¾Ð°Ð½ÐµÑ€Ð³Ð¾Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð» на левом боку, вытÑнув ноги Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ точеными копытами. ПрÑдка гуÑтой челки наполовину прикрыла оÑтекленевший глаз. Ð’ углу Ñведенных Ñудорогой губ раÑползлаÑÑŒ Ð·Ð»Ð¾Ð²ÐµÑ‰Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð¸Ð·Ð½Ð°. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ, что верный конь Ñмотрит Ñ ÑƒÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð¼ и ожиданием на нее, не поÑпевшую помочь. Царица Египта упала на колени, не ÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñлез, и в отчаÑнной надежде протÑнула руки, чтобы поднÑть Ñ‚Ñжелую голову. Сильный рывок Ñзади не дал ей притронутьÑÑ Ðº иноходцу. Ð’ гневе Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ Ñ Ð±Ñ‹Ñтротою пантеры и вÑтретилаÑÑŒ Ñ Ñиневой мрачного взглÑда ÐриÑ. Подруга Ñ‚Ñжело дышала. Позади нее воин охраны ловил Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð´ÑŒÑ Ð²Ð·Ð¼Ñ‹Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ кобылы. – Ðе трогай, может, отравлена вÑÑ ÑбруÑ! ПроклÑтый раб прикаÑалÑÑ Ðº ней в рукавицах, а Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð¾ вообразила, что он поÑтупает так из боÑзни запачкать Ñверкающее золото. ЕÑли бы ты поехала Ñразу… Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð‘Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ñет тебÑ! – Где негодÑй? Где убийца? – Я заметила неладное, когда он иÑпугалÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹ задержки, метнулÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°-Ñюда, а когда Ð‘Ð¾Ð°Ð½ÐµÑ€Ð³Ð¾Ñ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾ упал на колени, пуÑтилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒ. Я прежде вÑего броÑилаÑÑŒ к коню и не Ñразу кликнула Ñтражу. ÐœÐµÑ€Ð·ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð²Ð°Ñ€ÑŒ ÑкрылаÑÑŒ. Его ищут! Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ñ€ÑмилаÑÑŒ, утерла Ñлезы. – Ðе понимаю ÑмыÑла отравить БоанергоÑа, а не менÑ. – Ðто труднее. За твою пищу и питье отвечают много людей. – Ðо при чем тут бедный мой иноходец? – Яд дейÑтвовал не Ñразу. Тебе дали времени как раз Ñтолько, чтобы выехать на прогулку и удалитьÑÑ Ð¾Ñ‚ города. Там Ð‘Ð¾Ð°Ð½ÐµÑ€Ð³Ð¾Ñ Ð±Ñ‹ пал… – Ты думаешь, там была заÑада? ВмеÑто ответа ÐÑ€Ð¸Ñ Ð²Ð·Ñла Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð° руку и повела к воротам. Кольцо воинов раÑÑтупилоÑÑŒ, головы низко ÑклонилиÑÑŒ, и Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° тела двух неизвеÑтных людей, по одежде – жителей Дельты. ИÑкривленные лица и вздутые рты указывали причину Ñмерти. – Вот доказательÑтво. Мы обе ÑпешилиÑÑŒ бы, занÑлиÑÑŒ конем, а у Ñтих длинные ножи. Я Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñдом вÑадников поÑкакала в наше излюбленное меÑто, за краÑным обелиÑком. Мы окружили их, но гиены уÑпели принÑть Ñд. Тот, кто поÑылал, знает толк в подобных делах, и Ñнабдил вÑем, чтобы замеÑти Ñледы. Они знали Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ меÑто наших прогулок, а мы воображали, что ездим в уединении! – Ðо ты не можешь думать, что… – Ðет, конечно. ДоблеÑтный воин, Ñправедливый царь и любитель женщин никогда не будет ÑпоÑобен на Ñто! Ðет, здеÑÑŒ рука опытного, в придворных кознÑÑ… человека, возможно женщины… Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð·Ð´Ñ€Ð¾Ð³Ð½ÑƒÐ»Ð° и Ñжала кулаки. – Пойдем к БоанергоÑу! Вокруг иноходца ÑтоÑли воины и конюхи, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑпорÑжений. – Ðаденьте рукавицы, Ñнимите уздечку! – приказала ТаиÑ. – Мне бы иметь Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒ, – горько поÑетовала она ÐриÑ, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° ÑцепившихÑÑ Ð¿Ð°Ð½Ñ‚ÐµÑ€, отчеканенных в золоте налобника, – приÑлавший дар проÑвил неоÑторожноÑть. Или такие люди Ñчитают ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ¼Ð½ÐµÐµ вÑех других? – РеÑли Ñто доказательÑтво того, кому придетÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ о заÑлуге? – ÑпроÑила ÐриÑ. – ÐœÑƒÐ´Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ! – воÑкликнула афинÑнка, Ð¾Ð±Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½ÑƒÑŽ жрицу. – Так Ñто могла быть и не она? ÐÑ€Ð¸Ñ ÑоглаÑно наклонила голову. – Ðе она, но тот, кому выгодно ее царÑтвование? Страшное Ñто Ñлово «выгодно», когда оно звучит в уÑтах человека, имеющего влаÑть над людьми. Сколько подлейших дел Ñовершено из-за выгоды! Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñла решение. – Заверните Ñбрую в холÑÑ‚, окуните в горÑчий воÑк и зашейте в толÑтую кожу. Я приложу Ñвою печать. Моего БоанергоÑа отвезите к краÑному обелиÑку. ПуÑть выдолбÑÑ‚ могилу Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ на краю плоÑкогорьÑ, над равниной. Позовите камнетеÑов, работающих над новым пилоном храма Ðейт, Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. И Ñкульптора царÑких маÑтерÑких Хаб-Ðу! До вечера Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑовещалаÑÑŒ Ñ Ð¼Ð°Ñтерами, пока не решила поÑтавить на могиле БоанергоÑа вертикальную плиту Ñо Ñмелым очерком иноходца, бегущего навÑтречу Ñолнцу. Скульптор наÑтаивал на изображении царицы и ее ÑвÑщенных имен. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñтрого запретила ему делать какие-либо надпиÑи, кроме гречеÑкой: «БоанергоÑ, конь ТаиÑ». Одновременно она попроÑила ÐÑ€Ð¸Ñ Ñобрать вÑе любимые ее вещи, ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ одежды. РедкоÑти из Индии и МеÑопотамии Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²ÐµÐ»ÐµÐ»Ð° Ñложить в одну кладовую, поручив Ñто верному РойкоÑу. СемейÑтво теÑÑалийца ÑоÑтоÑло уже из Ñеми человек, ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÑƒÑŽ жену-финикиÑнку. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ заметила у македонцев и Ñллинов Ñ‚Ñгу к финикиÑнкам и раÑкоÑым Ñкифкам из далеких воÑточных гор. И те и другие были великолепными женами, преданными, выноÑливыми и заботливыми хозÑйками. Старший Ñын РойкоÑа, обученный наукам, ÑоÑтоÑл казначеем в доме ТаиÑ. Он получил приказание подÑчитать и Ñобрать вÑе наличные деньги, золото и драгоценноÑти, которых набралоÑÑŒ немало. Покончив Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑтилаÑÑŒ в креÑло Ñлоновой коÑти. – Что ты задумала, гоÑпожа царица? – необычайно мÑгко Ñказала ÐриÑ, Ð³Ð»Ð°Ð´Ñ Ð¸ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ñ ÐµÐµ раÑпущенные черные коÑÑ‹. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð»Ð°. – Разве когда-нибудь царица броÑала царÑтво и уезжала из Ñтраны, которой правила? – Ñказала Ñнова ÐриÑ. – Ðе будет ли Ñто малодушием, не ÑоответÑтвующим выÑоте Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñудьбы? – ЕÑли царица не правит, то ее положение мнимое, – в тон ей ответила ТаиÑ, – не будет ли разумнее уÑтупить меÑто тому, кто не будет мнимым? – Ð’ МемфиÑе? – Ð’ ÐлекÑандрии. ЗдеÑÑŒ не будет больше цариц, только намеÑтник, который и так уже повелевает вÑем. Однако Ñти Ñлова преждевременны. Я хочу поехать к Птолемею и раÑÑудить Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вÑе обÑтоÑтельÑтва. – Давно ли царь изъÑвил выÑочайшую похвалу твоей деÑтельноÑти здеÑÑŒ? Собранные тобой ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ Ðубии, Пунте и вообще Либии Ñтали оÑнованием Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³ÐµÐ¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ð¸ вÑей Ñтраны в алекÑандрийÑком МуÑее. Он хвалил и лодочников царицы ТаиÑ… Ð§ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° напоминала об отрÑдах молодых людей, призванных Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½ÐµÑти ÑпаÑательную Ñлужбу в гуÑтонаÑеленных меÑтах по берегу Ðила. Очень много маленьких детей, живущих в непоÑредÑтвенной близоÑти от огромной реки, тонуло или гибло от крокодилов. Легкие быÑтрые лодки Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ‹Ð¼ флагом на шеÑте плавали теперь дозором вдоль берегов, вÑегда готовые прийти на помощь детÑм и животным. Тех и других очень любила ТаиÑ, и они платили ей полным доверием. ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ´Ð¸Ð»ÑÑ ÑˆÐ¾Ñ€Ð¾Ñ… в куÑтах Ñада. ЗагаÑив Ñветильник, она выглÑнула вниз. Ð¢ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÐ·Ð²ÐµÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ обÑтупила маленький дворец, выбранный Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð»ÑŒÑ Ð² Ñередине парковой чаÑти МемфиÑа. Ðе колыхалаÑÑŒ лиÑтва, не лаÑли Ñобаки, только летучие мыши ноÑилиÑÑŒ взад и вперед. Обе подруги Ñлышали их еле различимый пиÑк. Слышать пиÑк летучих мышей – мерило возраÑта у Ñллинов и египтÑн. Когда человек переÑтавал Ñлышать летучих мышей, наÑтупал перелом жизни, начиналаÑÑŒ ÑтароÑть. – Я выйду поÑмотреть на галерею, – шепнула ÐриÑ, – беÑпокоит Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑ€Ð°Ñавец, который уÑпел удрать! – Ðе поÑмеет поÑле гибели Ñообщников, – возразила ТаиÑ. – Ðаверное, так. РвÑе же Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñну. Ðе зажигай Ñвета! – И ÐÑ€Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑтаÑла во тьме. Верхние комнаты дворца выходили на галерею, ÑообщавшуюÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð¹ верандой на воÑточной и Ñеверной Ñторонах дома. Ð“Ð°Ð»ÐµÑ€ÐµÑ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑлаÑÑŒ от веранды раздвижными Ñтенками из папируÑных циновок, а от комнат – голубыми полупрозрачными занавеÑÑми, туго натÑнутыми меж деревÑнных колонн. Ð’ Ñеверной галерее горели лампионы, броÑавшие в темную комнату, где Ñидела ТаиÑ, подобие лунного Ñвета. Внезапно на занавеÑÑÑ… возник четкий ÑилуÑÑ‚ почти голого мужчины, притаившегоÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾Ð¹ булавой в руках. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð±ÐµÑшумно вÑтала, Ð½Ð°ÑˆÐ°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-либо пригодное Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð½Ñ‹, и взÑла обеими руками оникÑовую вазу, чуть ли не в талант веÑом. Позади первой тени так же беззвучно поÑвилаÑÑŒ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ â€“ ÐриÑ, вот она извлекла Ñтрашный кинжал. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ оÑтановилаÑÑŒ, ÑлушаÑ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ приближалаÑÑŒ, поднÑв вазу над головой. Замерла и ÐриÑ. Человек Ñ Ð±ÑƒÐ»Ð°Ð²Ð¾Ð¹ поÑтоÑл, затем издал тихий, чуть громче летучей мыши, ÑвиÑÑ‚. Позади ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑвилаÑÑŒ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ ножом. Дальнейшее произошло в мгновение ока. Первый человек левой рукой доÑтал из-за набедренной повÑзки нож и одним взмахом раÑпорол туго натÑнутую ткань, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾ÑˆÐ»Ð°ÑÑŒ. Ð¢Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ, увидев ТаиÑ, издала глухой предоÑтерегающий крик Ñвоему Ñообщнику, но тот не уÑпел обернутьÑÑ, как получил удар в левое плечо кинжалом, вонзившимÑÑ Ð¿Ð¾ рукоÑтку. Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ½ÑƒÐ»Ð°: «БерегиÑÑŒ!», Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° повернулаÑÑŒ, второй убийца броÑилÑÑ Ð½Ð° нее. ÐфинÑнка изо вÑех Ñил швырнула оникÑовую вазу в знакомое лицо фракийца; убийца уÑпел метнуть нож одновременно Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñком ТаиÑ, и ÐÑ€Ð¸Ñ ÑƒÐ¿Ð°Ð»Ð° у ног Ñвоей жертвы, заливаÑÑÑŒ кровью. Ðа Крик царицы ÑбежалаÑÑŒ Ñтража и почти вÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ñдь ее дворца, Ñреди которой по наÑтоÑнию ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð» иÑкуÑный врач. Зажгли деÑÑток лампионов. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð° переноÑить ÐриÑ. Ее положили на ложе царицы. Первый убийца был Ñражен наповал, а второй еще был жив и ÑилилÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑтьÑÑ Ð½Ð° четвереньки. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð²Ð°Ð»Ð° ÑвÑщенный кинжал ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¸ занеÑла его над ним, но, оÑÐµÐ½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´ÐºÐ¾Ð¹, оÑтановилаÑÑŒ: – ТрÑÑите его! – приказала она воинам. – Может быть, он придет в ÑебÑ. Облейте водой. Бегите за моим переводчиком! Прибежал переводчик, знавший воÑемь Ñзыков. Ðо афинÑнка, забыв о нем, упала перед ложем подруги, по другую Ñторону которого хлопотал врач, оÑÑ‚Ð°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ льющуюÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ. Она взÑла похолодевшую руку ÐриÑ, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐµÐµ к Ñвоей щеке. Веки черной жрицы дрогнули, раÑкрылиÑÑŒ незрÑчие Ñиние глаза, в них зажегÑÑ Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÐµÐº ÑознаниÑ, и Ñерые губы тронула улыбка. – Как Ñллинка!.. – едва Ñлышно шепнула ÐриÑ. ГореÑтный вопль царицы заÑтавил вÑех в комнате опуÑтитьÑÑ Ð½Ð° колени. – ÐриÑ, подруга любимейшаÑ, не уходи! Ðе оÑтавлÑй Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð´Ð½Ñƒ! Только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью ощутила она, наÑколько драгоценна Ñта «мелайна Ñйми Ñто, кай кале» – «чернаÑ, но наÑквозь прекраÑнаÑ», как называли ÐÑ€Ð¸Ñ ÐµÐµ друзьÑ. ÐÑ€Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° дороже вÑего на Ñвете, дороже Ñамой жизни, ибо жизнь без божеÑтвенно Ñтойкой, Ñпокойной и умной подруги показалаÑÑŒ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¼Ñ‹Ñлимой. Ð’Ñе приближенные царицы почитали ÐриÑ, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° ее внешнюю ÑуровоÑть. Она любила хороших людей и хорошие вещи, хоть никогда не ÑтаралаÑÑŒ приобреÑти дружбу первых и покупать вторые. Ðе имела она и ложной гордоÑти, никогда не хотела унизить других или требовать Ñебе оÑобенных знаков Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ вниманиÑ. ÐÐµÐ¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтота, полное отÑутÑтвие недоÑтойных желаний и завиÑти давали ей крепоÑть переноÑить любые трудноÑти. ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð° Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ взглÑда прелеÑть Ñвлений и вещей, ту, что обычно проходит мимо большинÑтва людей. Ее ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñота переÑтала Ñлужить оружием Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как она покинула храм Кибелы-Геи, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ñты воÑпевали, а художники вÑÑчеÑки ÑтаралиÑÑŒ заполучить ее моделью, афинÑнка удивлÑлаÑÑŒ, как немного людей понимало иÑтинное значение и Ñилу прекраÑного облика ÐриÑ. Ð’ Ñравнении Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð° производила впечатление более взроÑлой, как будто ей было открыто более глубокое понимание дел и вещей, чем вÑем другим людÑм. И в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² чаÑÑ‹ веÑÐµÐ»ÑŒÑ ÐÑ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ уÑтупала афинÑнке, в глубине души оÑтавшейÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð½ÐµÐ¹ афинÑкой девчонкой, падкой на безраÑÑудные, озорные поÑтупки. Ðта Ð´Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸ÑпоÑÐ»Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð¹ Матерью, или Ðфродитой, подруга уходила от нее в подземное царÑтво. Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ, что Ñердце ее умирает тоже, что вокруг уже ÑобираютÑÑ Ñ‚ÐµÐ½Ð¸ мертвых: Менедем, ÐгеÑихора, ЛеонтиÑк, ÐлекÑандр… Ð¡Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€Ñ‹Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ, Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑˆÐµÐ¿Ñ‚Ð°Ð»Ð° трем вÑемогущим богинÑм, Ð¼Ð¾Ð»Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ ей ÐриÑ. Словно в ответ на ее мольбу, еще раз открылиÑÑŒ Ñиние глаза, озарÑÑÑÑŒ теплым Ñветом любви. – Ðе печальÑÑ, мой друг, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ ждать! ÐÑ€Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ в Ñ‚Ñжелом Ñвоем ÑоÑтоÑнии не забыла про обещание дожидатьÑÑ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð² Ðиде, на полÑÑ… аÑфоделей перед Рекой, чтобы перейти ее вмеÑте Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹, рука в руке. И тогда Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не могла Ñдержать отчаÑнный приÑтуп горÑ. Ð Ð¾Ð¹ÐºÐ¾Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» поÑлать за главным жрецом Ðейт в Ñтрахе, что царица умрет от потрÑÑениÑ. Старик жрец вошел, едва дыша, но не терÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÑтвенной оÑанки. Он ÑклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ беÑчувÑтвенной ÐриÑ, взÑл ее руку и долго держал. Потом тронул за плечо царицу. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñла иÑкаженное горем лицо и вÑтретила Ñпокойный и печальный взглÑд Ñвоего друга. – Мне думаетÑÑ, она будет жить, – Ñказал жрец. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð´Ð¾Ñ…Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ, не в Ñилах вымолвить ни Ñлова. – Я поÑлал за нашими врачами в помощь твоему Ñллину. ПомнитÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, ты как-то упоминала о вещеÑтве из гор около ПерÑеполиÑа. СохранилоÑÑŒ ли оно у тебÑ? – Да, да! Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑу! – Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¿Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ к ларцу, где хранилиÑÑŒ диковинные лекарÑтва МеÑопотамии, Индии и Бактрианы. Жрец нашел куÑок темно-коричневого цвета, напоминавший Ñмолу, и передал поÑвившимÑÑ Ð´Ð²ÑƒÐ¼ пожилым египтÑнам в проÑтых белых одеждах. Скромные, но уверенные, они поговорили о чем-то Ñ Ð²Ñ€Ð°Ñ‡Ð¾Ð¼ дворца, раÑтерли куÑок лекарÑтва в молоке и, разжав зубы ÐриÑ, напоили ее. Ðа рану положили пучок голубоватой травы Ñ Ñильным Ñтранным запахом и крепко забинтовали. – Теперь твое величеÑтво пуÑть выпьет, – Ñказал жрец, протÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ‡Ð°ÑˆÐºÐ¸ напитка, похожего на прозрачную, чуть опалеÑцирующую воду, – иначе потрÑÑение, подобное ÑегоднÑшнему, может дорого обойтиÑÑŒ. Рану Ñердца надо лечить немедленно, ибо далеки и неожиданны поÑледÑтвиÑ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° взÑть питье, вÑпомнила о другом и отвела чашу. – Благодарю! У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑталоÑÑŒ еще одно дело. Позовите переводчика! Что можешь ты Ñказать мне? – обратилаÑÑŒ она, Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð½Ð° галерею к ожидавшему ее бледному финикиÑнину. – Очень мало, царица! Сын гиены проронил только неÑколько Ñлов на фракийÑком Ñзыке. Из них мы понÑли, что поÑланных было четверо, значит, попалиÑÑŒ вÑе. И он назвал имÑ. Я запиÑал его во избежание ошибки, могущей Ñтать роковой. Вот, – переводчик подал Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñ‰ÐµÑ‡ÐºÑƒ. – Ð˜Ð¼Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñкое, звучит по-ионийÑки, – Ñказала, подумав, афинÑнка. – Твое величеÑтво Ñказало верно! – ÑклонилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ‡Ð¸Ðº. – Где убийца? – Сын гиены ÑовÑем обезумел от боли. Мы прирезали его, прекратив муки, непозволимые живому ÑущеÑтву. – Ð’Ñ‹ поÑтупили правильно. Благодарю тебÑ! ВернувшиÑÑŒ в комнату, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñлушала Ñлабое, ровное дыхание ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¸ обратилаÑÑŒ к Ñтарому жрецу: – Ртеперь дай мне лекарÑтво, мой друг. Я приду к тебе на днÑÑ…, еÑли минует опаÑноÑть Ð´Ð»Ñ ÐриÑ, и попрошу важного Ñовета. – Я буду ждать твое величеÑтво, – поклонилÑÑ Ñтарик, – и мне очень печально будет раÑÑтатьÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹! Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð·Ð´Ñ€Ð¾Ð³Ð½ÑƒÐ»Ð°, взÑла чашку и выпила залпом. У поÑтели ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¾ÑталиÑÑŒ один из египетÑких и ÑллинÑкий врачи, Ð Ð¾Ð¹ÐºÐ¾Ñ Ð¸ его Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°. Ð£Ð²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² том, что Ñ ÐÑ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ будут ÑпуÑкать глаз, Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ»ÐµÐ³Ð»Ð°ÑÑŒ Ñ€Ñдом на принеÑенное ложе. Перед глазами поплыли мерцающие пÑтна – питье египтÑн дейÑтвовало быÑтро. ÐÑ€Ð¸Ñ Ð½Ð° третий день уже приподнималаÑÑŒ на ложе. Слабо улыбаÑÑÑŒ, она заÑвила, что никогда еще не была так близка к порогу Ðида и не думала, что Ñмерть от потери крови может быть Ñтоль приÑтной. – ПроÑто терÑешь Ñилы и ÑебÑ, раÑтворÑÑÑÑŒ в небытии. ЕÑли бы не ты, мне не хотелоÑÑŒ бы возвращатьÑÑ, – вздохнула ÐриÑ. – Ðеужели тебе так плохо Ñо мной? – нежно упрекнула ее афинÑнка. – Ðе думай так. ПроÑто чем Ñтарше ÑтановишьÑÑ, тем больше печали приходит от Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ в неотвратимом ее течении. И уж еÑли ÑлучилоÑÑŒ Ñделать легкий шаг к Великой Матери, то жаль возвращатьÑÑ. Ðе будь тебÑ, Ñ Ð½Ðµ Ñтала бы! Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð½Ð¾ поцеловала подругу, и Ñлезы Ñнова закапали на ее лицо. ÐÑ€Ð¸Ñ Ð»Ð°Ñково Ñмахнула их и Ñказала ТаиÑ, что хочет Ñпать. Ðа Ñледующий день Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑобралаÑÑŒ идти в храм Ðейт пешком, но уÑтупила черной жрице и поехала по вÑем правилам в колеÑнице под опахалами в Ñопровождении тридцати вÑадников. ШеÑть гигантов нубийцев провожали ее по леÑтнице, держа руки на мечах и булавах, Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ñтороженные глаза. Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ про ÑебÑ. ПоÑле иÑÐºÐ¾Ñ€ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‹Ñ… подоÑланных близкой опаÑноÑти не ÑущеÑтвовало, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð° Ñама поÑтавила Ñильную Ñтражу вокруг комнаты, где лежала ÐриÑ. Внутри афинÑнки вÑе пело от радоÑти. ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¾ÑталаÑÑŒ живой, неиÑкалеченной и быÑтро выздоравливала. Ð’ Ñтом наÑтроении главный жрец Ðейт показалÑÑ ÐµÐ¹ очень худым, поÑтаревшим и печальным. – Что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, мой друг? – ÑпроÑила ТаиÑ. – Может быть, тебе Ñамому нужна помощь врачей? Или мое коричневое лекарÑтво? – ЛекарÑтво береги. Ð’ нем Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñила Ñоков Ñамой Геи, иÑточаемых ее каменной грудью. Я печален потому, что ты решила покинуть наÑ. – И ты не оÑудишь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° Ñто решение? Я принÑла его окончательно поÑле Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐриÑ. Мы ÑвÑзаны жизнью и Ñмертью. Я не могу риÑковать подругой, вÑегда готовой подÑтавить Ñвое тело вмеÑто моего под удар убийцы. Я потерÑла здеÑÑŒ, в МемфиÑе, двух любимых и умерла бы, утратив третью. Старый жрец поведал афинÑнке древнее пророчеÑтво о поÑледней мемфиÑÑкой царице, удивительно Ñовпавшее Ñ ÐµÐµ ÑобÑтвенным ощущением. И добавил про народную молву о царице ТаиÑ, ÑвившейÑÑ Ð¸Ð· чужой Ñтраны, ÑделавшейÑÑ ÐµÐ³Ð¸Ð¿Ñ‚Ñнкой и Ñумевшей проникнутьÑÑ Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð¼ Черной Земли наÑтолько, что ÑаиÑÑкие жрецы, ведущие Ñчет иÑтинных царей Египта, решили включить ее в ÑпиÑки, дав египетÑкое имÑ. – Какое? – Ðто тайна! СпроÑи у них! Поплывешь в ÐлекÑандрию и заезжай в СаиÑ. – Я не заÑлужила Ñтого! – груÑтно возразила ТаиÑ. – Ðеужели не видели египтÑне, что Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ играла роль, заданную мне Ñвыше? – ЕÑли актриÑа, иÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ, пробудила в людÑÑ… памÑть об их прошлом, благородные чувÑтва наÑтоÑщего и мыÑли о будущем, разве не ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð½Ð° веÑтницей богов и рукою Ñудьбы? – Тогда она обÑзана продолжать, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ ценою жизни! – Ðет. Ð’Ñе предназначенное иÑчерпываетÑÑ, роль кончаетÑÑ, когда Ñилы темных западных пуÑтынь угрожают Ñамому театру. ДейÑтво оборветÑÑ Ñ‚Ñ€Ð°Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑки, вызвав Ñтрах и погаÑив только что рожденные ÑтремлениÑ. Царица МемфиÑа вдруг опуÑтилаÑÑŒ к ногам Ñтарого египтÑнина. – Благодарю тебÑ, друг! Позволь назвать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼, ибо кто, как не отец, духовный учитель малоÑведущих людей. Мне поÑчаÑтливилоÑÑŒ: здеÑÑŒ в МемфиÑе, в твоем храме, Ñ ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ у мудреца из ДелоÑа, потом у ЛиÑиппа, и, наконец, в здешнем Ñвоем одиночеÑтве вновь в Ñтом храме Ñ Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ»Ð° тебÑ. Позволь принеÑти большую жертву Ðейт. Я принеÑу еще жертву ÐÑ€Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸Ñ Ð² Ñто быков за ÑпаÑение моей подруги. – Только на низшем уровне веры люди нуждаютÑÑ Ð² кровавых жертвах, умилоÑтивлÑÑ Ð±Ð¾Ð³Ð¾Ð² и Ñудьбу потому, что ÑтавÑÑ‚ Ñвоих богов на один уровень Ñ Ñобою или даже хищными зверÑми. Ðто наÑледие темных времен, Ñто обычай диких охотников. Ðе делай Ñтого, лучше отдай деньги на какое-нибудь полезное дело. Я приму беÑкровную жертву, чтобы продолжать учить здеÑÑŒ иÑтинным путÑм молодых иÑкателей правды. – Ð Ðейт? – Разве неÑколько наÑтавленных в иÑтинном знании людей не милее богине, чем беÑÑмыÑленные животные, ревущие под ножом, иÑÑ‚ÐµÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ? – Тогда зачем ÑовершаютÑÑ Ñти обрÑды и жертвы? Старик Ñлабо уÑмехнулÑÑ, поÑмотрел вокруг и, убедившиÑÑŒ в отÑутÑтвии поÑторонних, Ñказал: – Глупые и ÑамонадеÑнные филоÑофы иных вер не раз задавали нам убийÑтвенные, как им казалоÑÑŒ, вопроÑÑ‹. ЕÑли ваш бог вÑемогущ, то почему он допуÑкает, что люди глупы. ЕÑли он вÑеведущ, то зачем ему храмы, жрецы и обрÑды? И многое в том же роде. – И ответ на Ñто? – взволнованно ÑпроÑила ТаиÑ. – Бог, занÑтый вÑеми людÑкими делами и похожий на человека – лишь воображение людей, не Ñлишком глубоких в фантазии. Он нужен на их уровне веры, как нужно меÑто Ð´Ð»Ñ ÑоÑÑ€ÐµÐ´Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ мольбы, как поÑредники – жрецы. Миллионы людей еще требуют религии, иначе они лишатÑÑ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ вÑÑкой веры и, Ñледовательно, нравÑтвенных уÑтоев, без которых Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑущеÑтвовать гоÑударÑтвам и городам. Вот почему, пока люди еще очень невежеÑтвенны, мы охранÑем древние верованиÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñами избавилиÑÑŒ от предраÑÑудков и Ñуеверий. Еще мало кто, даже из чиÑла мудрых правителей, знает, что нравÑтвенноÑть народа, его воÑпитание в доÑтоинÑтве и уважении к предкам, труду и краÑоте важнее вÑего Ð´Ð»Ñ Ñудьбы людей и гоÑударÑтва. Важнее боевых машин, Ñлонов, ноÑÑщих броню воинов, пÑтирÑдновеÑельных кораблей… Ð’Ñе Ñто рушитÑÑ, когда падает нравÑтвенноÑть и воÑпитание народа. Маленькие и большие люди пуÑкаютÑÑ Ð² пьÑнÑтво и дикие развлечениÑ. Ð’ вине тонет вера, чеÑть и доÑтоинÑтво, пропадает любовь к отечеÑтву и традициÑм Ñвоих предков. Так погибло немало царÑтв МеÑопотамии. ПерÑиÑ, назревает гибель Египта, Ðллады, Карфагена и нового, грозного Ñвоими легионами Рима. Главное, на чем Ñтоит человек, – Ñто не оружие, не война, а нравÑтвенноÑть, законы Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñреди других людей и вÑего народа. – Ты Ñказал, отец, и Ðллады? – Да, царица. Я знаю, ты Ñллинка, но разве не замечала ты, что чем ниже падает нравÑтвенноÑть и доÑтоинÑтво в народе, тем Ñильнее ÑтараетÑÑ Ð¾Ð½ доказывать Ñвое превоÑходÑтво перед другими, ÑƒÐ½Ð¸Ð¶Ð°Ñ Ð¸Ñ…? Даже такие великие ученые, как ÐриÑтотель, преуÑпели в Ñтом низком деле – так выÑоко проник Ñд… – ÐлекÑандр вÑегда противоÑтоÑл ÐриÑтотелю, – возразила ТаиÑ. – И Ñлава ему в Ñтом! Ðе Ñпеши огорчатьÑÑ; теперь уже дикому разъединению народов приходÑÑ‚ на Ñмену идеи равенÑтва и объединениÑ. – Я знаю про Ñтоиков, отец. – ЕÑть и более древние учителÑ. Ты вÑпомнишь о них, когда будешь размышлÑть на доÑуге. – Рнаши прекраÑные боги… – начала было афинÑнка. Жрец предоÑтерегающе поднÑл руку. – Я не каÑаюÑÑŒ твоих олимпийцев, прежде чуждых нам, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð² поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²ÐµÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðллады и Египта начали ÑливатьÑÑ Ð² общих божеÑтвах. Ðе трогай их и ты. Понимание требует многих лет раздумий и ломки прежних чувÑтв, а поÑпешноÑть приведет лишь к одному – утрате веры в жизнь человека и будущее. Будь оÑторожна! Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð° руку Ñтарого жреца и вернулаÑÑŒ к ожидавшей ее колеÑнице. Сборы в путь прошли незамеченными. Ð’Ñе же раÑпроÑтранилиÑÑŒ Ñлухи об отъезде царицы в ÐлекÑандрию к царю и мужу. ВмеÑте Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ð°Ð»Ð¾ ÐœÐµÐ¼Ñ„Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ уÑтроенное здеÑÑŒ ÑемейÑтво РойкоÑа. Покидало без ÑожалениÑ, ибо глава Ñемьи и ÑÑ‚Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° не могли раÑÑтатьÑÑ Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñйкой, а финикиÑнка рвалаÑÑŒ к морю. Ехала и нÑÐ½Ñ Ð˜Ñ€Ð°Ð½Ñ‹ – Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑллинка-полулибийка, доÑтаточно образованнаÑ. Она не была рабыней, но привÑзалаÑÑŒ к девочке и заглÑдывалаÑÑŒ на Ñтаршего Ñына РойкоÑа. Ðакануне отъезда Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð»Ð° еще Ñлабую ÐÑ€Ð¸Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñреди цветущих лотоÑов. Лодка беÑшумно Ñкользила по широкой протоке – озеру, Ñ ÑˆÑƒÑ€ÑˆÐ°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ вторгаÑÑÑŒ в зароÑли голубых цветов и крупных толÑтых лиÑтьев. Когда-то давно здеÑÑŒ также цвели лотоÑÑ‹, и они плыли на лодке вдвоем Ñ ÐœÐµÐ½ÐµÐ´ÐµÐ¼Ð¾Ð¼. Разве ее царÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¸Ð»ÐµÐ³Ð¸Ñ â€“ роÑкошный раззолоченный челн, полоÑатый Ð½Ð°Ð²ÐµÑ Ð¾Ñ‚ Ñолнца, вышколенные нубийÑкие рабы-гребцы – лучше, приÑтнее? Ðикогда! Юные люди, ÑтремÑÑÑŒ к выÑокому положению, не знают о цене, которую заплатÑÑ‚. Ðе подозревают, что молодоÑть кончаетÑÑ Ð¸ придет времÑ, когда они готовы будут отдать вÑе приобретенное, чтобы вернуть ÑчаÑтливые чаÑÑ‹ их внешне проÑтой, а душевно глубокой жизни и Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑŽÐ½Ð¾Ñти! Может ÑтатьÑÑ, влаÑть и богатÑтва оÑлепÑÑ‚ их и забудетÑÑ Ð²Ñе прошлое? КажетÑÑ, так и еÑть у многих людей, ну пуÑть и они будут ÑчаÑтливы! Рей нет ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ¹ радоÑти, чем Ñмотреть на оживленное Ñозерцанием окружающей краÑоты иÑхудалое лицо ÐриÑ, видеть и Ñлушать радоÑть маленькой Ираны… Прощание Ñ Ð•Ð³Ð¸Ð¿Ñ‚Ð¾Ð¼ оÑтанетÑÑ Ð² памÑти прекраÑным. Хоть и держали в Ñекрете Ñрок отъезда и выбрали ранний чаÑ, Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð° мемфиÑцев ÑвилаÑÑŒ проводить ТаиÑ. ИÑкренне огорченные люди призывали ее возвращатьÑÑ Ñкорее. Ð’ воду и на корабль летели Ñотни венков из ÑвÑщенного лотоÑа, цветы которого разрешалоÑÑŒ рвать лишь Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… иÑключительных Ñлучаев. Тихо отчалило Ñудно, плеÑнули веÑла, отошли за корму дома, храмы, потом и пирамиды. Больше Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не увидит Ñтранного древнего города, взÑвшего у нее Ñтолько чувÑтв и лет жизни. Ðе побывает в убежище филоÑофов – храме Ðейт. Снова «тон Ñона» – навÑегда! 17. Ðфродита Ðмбологера ÐлекÑÐ°Ð½Ð´Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð»Ð° Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑкороÑтью, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ она ÑтроилаÑÑŒ. За те неÑколько лет, которые она безвыездно прожила в МемфиÑе, город Ñтал больше древней Ñтолицы Египта, обзавелÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñной набережной, по вечерам заполненной шумной веÑелой толпой. МножеÑтво Ñудов покачивалоÑÑŒ в гавани, а поодаль поднималÑÑ Ð½Ð°Ð´ морем фундамент иÑполинÑкого маÑка, заложенного на ФароÑе. Город не был египетÑким. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð° в нем много ÑходÑтва Ñ Ðфинами, возможно, намеренного, а не Ñлучайного. Даже Ñтена, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ ÐšÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸ÐºÑƒ, отделÑла амафонтÑкую чаÑть города от домишек РакотиÑа. ЗдеÑÑŒ тоже пиÑали Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑтным гетерам, как в Ðфинах, Коринфе и Клазоменах. МуÑей и Библиотеку Птолемей Ñтроил быÑтрее других Ñооружений, и они возвышалиÑÑŒ над крышами, Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ð²Ð·Ð¾Ñ€ белизной ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð¸ величавой проÑтотой архитектуры. Пальмы, кедры, кипариÑÑ‹ и платаны поднÑлиÑÑŒ в Ñадах и вокруг домов, розовые куÑты заполнили откоÑÑ‹ возвышенной чаÑти города. РпрекраÑнее вÑего было ÑиÑющее Ñиневой море! Ð’ проÑторе его шумÑщих волн развеивалаÑÑŒ уÑталоÑть Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñледних лет и тревога, Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñтью будущей жизни. Теперь она никогда не раÑÑтанетÑÑ Ñ Ð¼Ð¾Ñ€ÐµÐ¼! Ð¡Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ðµ тут же броÑитьÑÑ Ð² зеленую у берега воду, она пошла прочь от Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ðº холму Ñ ÑƒÑыпальницей ÐлекÑандра. Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑнÑла вÑе знаки царÑкого доÑтоинÑтва, и вÑе же прохожие оглÑдывалиÑÑŒ на невыÑокую женщину Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾ чиÑтым и гладким лицом, правильноÑть черт которого удивлÑла даже здеÑÑŒ, в Ñтране, где ÑвойÑтвенные древним народам ВоÑтока и Ðллады чеканные краÑивые лица не были редкими. Что-то в походке, медноцветном загаре, глубине огромных глаз, фигуре, очерчивающейÑÑ Ñквозь хитон тончайшего египетÑкого льна, заÑтавлÑло прохожих провожать ее глазами. За ней немного позади прихрамывал РойкоÑ, плечом к плечу Ñо Ñтаршим Ñыном, вооруженные и бдительные, поклÑвшиеÑÑ ÐÑ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ зевать по Ñторонам. Как и неÑколько лет назад, афинÑнка подошла к иÑкуÑÑтвенному холму из морÑкой гальки, Ñкрепленной извеÑтью, обложенному плитами Ñерого ÑиенÑкого гранита. Ð’ портике из маÑÑивных глыб помещалаÑÑŒ Ñтража из декеархов Ñ Ñотником (лохагоÑом) во главе. Бронзовые двери выдержали бы удар Ñамой Ñильной оÑадной машины. Ð’ прошлое поÑещение Птолемей показывал Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ…Ð¸Ñ‚Ñ€Ð¾Ðµ уÑтройÑтво. Стоило только выбить креплениÑ, и Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑÑа гальки обрушилаÑÑŒ бы Ñверху, Ñкрыв могилу. Залить ее извеÑтью на Ñичном белке и прикрыть заранее заготовленными плитами можно за одну ночь. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð° лохагоÑу перÑтень Ñ Ñ†Ð°Ñ€Ñкой печатью, и он низко поклонилÑÑ ÐµÐ¹. ДеÑÑть воинов приоткрыли бронзовую дверь, зажгли Ñветильники. Ð’ центре Ñклепа ÑтоÑл золотой, украшенный барельефами Ñаркофаг, хорошо знакомый афинÑнке. Сердце ее, как и прежде, ÑтеÑнилоÑÑŒ тоÑкой. Она взÑла кувшин Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼ вином и флакон Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ маÑлом, принеÑенные РойкоÑом, Ñовершила возлиÑние тени великого полководца и заÑтыла в Ñтранном, похожем на Ñон оцепенении. Ей ÑлышалÑÑ ÑˆÐµÐ»ÐµÑÑ‚ крыльев быÑтро летÑщих птиц, плеÑк волн, глухой гром, будто отдаленный топот тыÑÑчи коней. Ð’ Ñтих призрачных звуках Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ, что влаÑтный, Ñлышный лишь Ñердцу Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐлекÑандра Ñказал единÑтвенное Ñлово: «ВозвращайÑÑ!» ВозвращайÑÑ â€“ куда? Ðа родные берега Ðллады, в ÐœÐµÐ¼Ñ„Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ñюда, в ÐлекÑандрию? Золото Ñаркофага отзывалоÑÑŒ холодом на прикоÑновение. СоÑредоточитьÑÑ Ð½Ð° прошлом не удавалоÑÑŒ. Она броÑила прощальный взглÑд на золотые фигуры барельефов, вышла и ÑпуÑтилаÑÑŒ Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¼Ð°, ни разу не обернувшиÑÑŒ. ЧувÑтво оÑвобождениÑ, впервые иÑпытанное в храме Ðриду, закрепилоÑÑŒ окончательно. Она иÑполнила поÑледнее, что мучило ее Ñознанием незавершенноÑти. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ в белый дом под кедрами, отведенный ей по приказу ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñле того, как она отказалаÑÑŒ жить во дворце. Ð’ полном царÑком облачении афинÑнка поехала в колеÑнице Ñ ÐÑ€Ð¸Ñ Ðº величеÑтвенному дому ПтолемеÑ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ вÑего потребовала ÑÐ²Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÐµÐ´Ð¸Ð½Ðµ. Царь, готовивший праздничную вÑтречу и пир, подчинилÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹. Однако, когда нубийÑкий невольник Ð²Ð½ÐµÑ Ð¸ раÑпечатал кожаный Ñверток Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ уздечкой, Птолемей забыл о недовольÑтве. – Вот подарок, привезенный мне от твоего имени молодым фракийÑким рабом, – Ñказала ТаиÑ. – Ðе поÑылал, хоть и люблю такие вещи редкого маÑтерÑтва. – И Ñти две дерущиеÑÑ Ð¿Ð°Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ‹ на налобнике ничего тебе не говорÑÑ‚? Птолемей, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÑерьезноÑть ТаиÑ, вÑе же хотел отшутитьÑÑ. – Ðаверное, поÑланы одним из твоих беÑчиÑленных обожателей? – Возможно. Из таких, которые хотÑÑ‚, чтоб Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° мертваÑ! Птолемей вÑкочил в гневе и удивлении. – Вели отнеÑти Ñто ученым врачам МуÑеÑ, чтобы они определили Ñд, от которого пал Ð‘Ð¾Ð°Ð½ÐµÑ€Ð³Ð¾Ñ Ð¸ Ð¼Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ Ñтала на край пропаÑти Тартара. Я давно бы была уже там, еÑли бы не она, – афинÑнка показала на ÐриÑ. – От моего имени? – закричал Птолемей, топнув ногой. Его могучий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½ÐµÑÑÑ Ð¿Ð¾ дворцу. Забегали, брÑÑ†Ð°Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼, воины. – Ðе гневайÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ñну. Ðи Ñ, ни ÐÑ€Ð¸Ñ Ð½Ð¸ на мгновение не подумали о тебе. Ðо приÑлал Ñто человек из твоего окружениÑ, не ÑомневайÑÑ! – Ðе может быть! – Подумай Ñам, поÑмотри на изображение пантер, мудрый мой Птолемей. И еще – ты назначил наÑледником Ñына Береники, а не Ñвоего Ñтаршего Ñына – ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÑ ÐœÐ¾Ð»Ð½Ð¸ÑŽ. И не моего ЛеонтиÑка. За Ñто благодарю тебÑ; мальчик не умрет от рук убийцы. Ðо мать ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÑ ÐœÐ¾Ð»Ð½Ð¸Ð¸ Ñошла в Ðид, а Ñ ÐµÑ‰Ðµ жива и царÑтвую… – Береника?! – Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐŸÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ¼ÐµÑ Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð»ÑÑ, как у получившего Ñмертельную рану. – Ðет! – Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ жизнь, прозвучало уверенное Ñлово. – Вот! – Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»Ð° табличку Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼. Птолемей пожал плечами. – СпроÑи Беренику. Я думаю, Ð¸Ð¼Ñ ÐµÐ¹ должно быть извеÑтно, хоть она и не причаÑтна к мерзкому делу. Птолемей вышел в бешенÑтве и вернулÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· неÑколько минут, таща за Ñобой раÑтрепанную Беренику, очевидно одевавшуюÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¸Ñ€Ð°. Ее тонкое, Ñмертельно бледное лицо иÑказилоÑÑŒ Ñтрахом, а черные глаза перебегали Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð° мужа. – Знаешь его? – Птолемей выхватил у Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð²ÑƒÑŽ дощечку. Береника, прочитав, упала к его ногам. – Мой двоюродный брат Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð½Ñкой Ñтороны. Ðо Ñ ÐºÐ»ÑнуÑÑŒ СтикÑом и мраком Ðменти… – Ðе клÑниÑÑŒ, царица, – Береника замерла от четко Ñказанного Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑƒÐ»Ð°, – мы знаем невиновноÑть твою. ÐфинÑнка поднÑла Беренику, и та, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° выше роÑтом, показалаÑÑŒ маленькой перед мемфиÑÑкой царицей. – Я прикажу Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ñхватить негодÑÑ! – вÑкричал Птолемей, ударив в металличеÑкий диÑк. – ÐапраÑно. Он, конечно, ÑкрылÑÑ, едва лишь получил веÑть о провале покушениÑ. Ðо ты его запомни, царь! – почти Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð¹ Ñказала Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ отошла от Береники, повелительным жеÑтом отоÑлав прибежавших на зов Ñлуг. – Я отменÑÑŽ празднеÑтво! Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ говорить Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ мужем наедине! Птолемей не решилÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐºÐ¾Ñловить. Они пробыли в уединении до раÑÑвета, уложив ÐÑ€Ð¸Ñ Ð² одной из комнат. Ðикто не узнал, о чем разговаривали царь и царица. Ðа раÑÑвете Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð° перед Птолемеем ÑвÑщенный уреоÑ, ÑнÑла многоцветные царÑкие буÑÑ‹ и египетÑкую одежду, надела любимую желтую ÑкÑомиду и ожерелье из когтей черного грифа. С огромной терраÑÑ‹ дворца открывалиÑÑŒ виды на беÑпредельное море, раÑцвеченное розовым взглÑдом ÐоÑ. Птолемей Ñам Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð¿ÑƒÑ€Ð¿ÑƒÑ€Ð½Ð¾Ð³Ð¾ вина критÑких виноградников и налил две тонкие чаши, выточенные из горного хруÑÑ‚Ð°Ð»Ñ ÐµÑ‰Ðµ при первых фараонах Египта. – Гелиайне, царь! ПуÑть хранÑÑ‚ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñе боги Ðллады, Египта и Ðзии в Ñлавных делах твоих – ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ ÑобирателÑ! – Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñла чашу, плеÑнула в направлении Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð¸ выпила. – Ð“Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ñ‚Ð°Ðº, ты отрываешь чаÑтицу моего Ñердца, – Ñказал Птолемей, – Ñ Ð¼ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ раÑÑтаюÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Лукаво уÑмехнувшиÑÑŒ, афинÑнка поÑтучала по флакону Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð° из рога индийÑкого единорогого Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ Ð±Ð°ÑноÑловной ценноÑти. – Ты пьешь только из него, опаÑаÑÑÑŒ отравлениÑ? Птолемей Ñлегка покраÑнел и ничего не ответил. – Ты пришел в возраÑÑ‚. Пора выбрать только одну царицу. И ты ее выбрал! О чем горевать? – Ðезабвенно великое прошлое, когда Ñ ÑопутÑтвовал ÐлекÑандру и ты была Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ в МеÑопотамии. – Ðезабвенно, но жить только прошлым нельзÑ. Когда будет готов корабль? – Я дам приказ немедленно подготовить круглое Ñудно Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ¾Ð¹ охраной. Через два-три Ð´Ð½Ñ Ñ‚Ñ‹ Ñможешь отплыть, только Ñкажи, куда направить кормчего. – Ðа Кипр, к ПатоÑу. – Я думал, ты вернешьÑÑ Ð² Ðфины. – Побежденные покойным Ðнтипатром, Ñ ÐœÑƒÐ½Ð¸Ñ…Ð¸ÐµÐ¹, запертой македонцами, Ñо Ñвежей могилой отравившегоÑÑ Ð”ÐµÐ¼Ð¾Ñфена? Ðет, пока вы вмеÑте Ñ ÐšÐ°ÑÑандром, Селевком и ЛиÑимахом не кончите войны против Ðнтигона, Ñ Ð½Ðµ поеду туда. Ты, разумеетÑÑ, знаешь, что военачальник КаÑÑандра в ÐргоÑе Ñжег живьем пÑтьÑот человек, а в ответ Ñтратег Ðнтигона полноÑтью разорил и опуÑтошил ÑвÑщенный Коринф? – Что же, Ñто война! – Война дикарей. Одичали и воины, и их начальники, еÑли могут позволить Ñебе на земле Ðллады такое, чего не Ñмели и чужеземцы. ЕÑли вÑе пойдет так, Ñ Ð½Ðµ жду хорошего Ð´Ð»Ñ Ðллады! Птолемей Ñмотрел на ТаиÑ, внимательно ее ÑлушаÑ. – Ты говоришь то же, что новые филоÑофы, недавно поÑвившиеÑÑ Ð² МуÑее. Они называют ÑÐµÐ±Ñ Ñтоиками. – Знаю о них. Они пытаютÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ новую нравÑтвенноÑть, иÑходÑщую из равенÑтва людей. СчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð¸Ð¼! – СчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð½Ðµ будет! Ðа западе крепнет РимÑкое гоÑударÑтво, готовое веÑÑŒ мир низвеÑти до рабÑкого ÑоÑтоÑниÑ. Почему-то они оÑобенно ненавидÑÑ‚ евреев. РимлÑне подражают Ñллинам в иÑкуÑÑтвах, но в Ñвоем ÑущеÑтве они злобные, надеютÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ на военную Ñилу и очень жеÑтоки к детÑм, женщинам и животным. ВмеÑто театров у них громадные цирки, где убивают животных и друг друга на потеху ревущей толпе. – Они маÑтера приноÑить кровавые жертвы? – ÑпроÑила ТаиÑ. – Да. Откуда ты знаешь? – Я знаю пророчеÑтво. Страны, где люди приноÑÑÑ‚ кровавые жертвы, уподоблÑÑ Ñвоих богов хищным зверÑм, – Ðлладу, Рим, Карфаген ждет ÑÐºÐ¾Ñ€Ð°Ñ Ð³Ð¸Ð±ÐµÐ»ÑŒ, разрушение вÑего Ñозданного и полное иÑчезновение Ñтих народов. – Ðадо раÑÑказать об Ñтом моим филоÑофам. Хочешь, поговори Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ в МуÑее? – Ðет. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾ времени. Я хочу повидатьÑÑ Ñ Ð›ÐµÐ¾Ð½Ñ‚Ð¸Ñком. – Он в плавании у берегов Либии, но еще вчера, угадав твое желание, Ñ Ð¿Ð¾Ñлал быÑтроходный корабль. – ПреимущеÑтво быть царÑким Ñыном! Благодарю Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑ‰Ðµ раз за то, что ты решил Ñделать из него проÑтого морÑка, а не наÑледника, намеÑтника или другого владыку. Он похож на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ не подходит Ð´Ð»Ñ Ñтой роли. – Ты передала ему критÑкую кровь безраздельной любви к морю. Рчто ты хочешь Ð´Ð»Ñ Ð˜Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ð¾Ð½? – ПуÑть воÑпитываетÑÑ Ñƒ ПентанаÑÑÑ‹, моей подруги из древнего рода, чьи имена выÑечены кипрÑкими пиÑьменами на памÑтниках оÑтрова. Я хочу Ñделать из нее хорошую жену. У нее еÑть твой здравый ÑмыÑл, оÑторожноÑть в делах и, кажетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, дальновидноÑть. Раздел империи ÐлекÑандра и выбор Египта до Ñих пор Ñлужат мне образцом твоей гоÑударÑтвенной мудроÑти! – Я выбрал Египет еще по одному Ñоображению. ЗдеÑÑŒ Ñ Ñ†Ð°Ñ€ÑŒ Ñреди чужих мне народов и Ñоздаю новое гоÑударÑтво по Ñвоему уÑмотрению, Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ подходÑщих Ð´Ð»Ñ Ð²Ð»Ð°Ñти людей. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±ÐµÐ´Ñтвий вÑегда будут мне защитой те, чье благоденÑтвие ÑвÑзано Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ царÑтвованием. Ðе повторÑÑ‚ÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð¼ÐµÑˆÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñть, клевета, драки и ÑоперничеÑтво Ñильных, но невежеÑтвенных людей из древних родов, которые не позволили Ðлладе раÑцвеÑти, как она могла бы, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ великий народ. Ее лучшие люди вÑегда подвергалиÑÑŒ клевете и позору. БлагодарноÑть знати Ñамым выдающимÑÑ Ð»ÑŽÐ´Ñм выражалаÑÑŒ в казни, изгнании, предательÑтве и тюрьме. Ð’Ñпомни Перикла, ФидиÑ, Сократа, Платона, ФемиÑтокла, ДемоÑфена!.. Еще чашу, теперь мою, прощальную! – Птолемей поднÑл хруÑтальную чашу, поднÑл и внезапно оÑтановилÑÑ. – Мне не в чем упрекнуть Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð° вÑе Ñти годы, кроме одного. Хочешь знать? Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑованно кивнула. – Как ты позволила продать ÑеребрÑную Ðнадиомену, Ñделанную Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ? Разве не знала ты, как Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ тебÑ, и краÑоту женщины, и вÑе, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ ÑвÑзано? – Я ничего не позволÑла. Так раÑпорÑдилаÑÑŒ Ñудьба. ЛиÑипп предназначил Ñтатую ÐлекÑандру, но Ñначала царю не было времени, а вÑкоре он ушел. Тогда тебе было не до Ñкульптур. Ðо Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð°, что Ðнадиомена ушла в Индию. Там ÑовÑем оÑобенное отношение к женÑкой краÑоте, а при теперешнем ÑоÑтоÑнии Ðллады Ñ Ð½Ðµ уверена в целоÑти Ñтатуи из Ñеребра, даже еÑли бы ее поÑтавили в храм. – Что ж, ты права, и Ñ Ð¾Ñ‚Ð±Ñ€Ð°Ñываю прочь Ñвой упрек. КÑтати, Селевк, когда ÑпаÑалÑÑ Ñƒ менÑ, говорил о планах похода на Индию. Я поÑоветовал ему отказатьÑÑ Ð¸ уÑтупить Ñвою чаÑть Индии Чандрагупте. И он Ñказал, что уÑтупит, еÑли тот даÑÑ‚ пÑтьÑот Ñлонов! – Он милый, Ñтот гигант и Ñобиратель гигантов! – Ðе Ñтоль уж милый, на мужÑкой взглÑд. Слоны – Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ð°Ñ Ñила, подвижнаÑ, лучше фаланги и Ñ‚Ñжелой конницы. Селевк не Ð·Ñ€Ñ Ñобирает Ñлонов Ð´Ð»Ñ Ñвоей армии. Мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ друзьÑ, но будет ли дружен Ñо мной и моими наÑледниками его наÑледник?.. Чтобы противоÑтоÑть его Ñлонам, мне придетÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñвоих. Ð˜Ð½Ð´Ð¸Ñ Ð¼Ð½Ðµ недоÑтупна, поÑтому Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ добывать Ñлонов из Либии. И тут поиÑтине неоценимы Ñобранные тобою ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ путÑÑ… на юг, оÑобенно о плаваниÑÑ… в Пунт. Я уже приказал ÑнарÑдить корабли, они поплывут по ÐритрейÑкому морю к мыÑу Благоуханий и дальше, откуда египтÑне привозили вÑÑких зверей. Слоны в Либии другие, чем в Индии, они Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ ушами, громадными бивнÑми и покатыми Ñпинами, более дикие и труднее приручаютÑÑ. Однако Ð´Ð»Ñ ÑÑ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð¸ даже лучше индийÑких, ибо более злобны и отважны. Разве не забавны изломы Ñудьбы? Ты помогла Селевку добыть Ñлонов Ñвоей Ñтатуей, а мне того больше – узнать меÑта, где их добывают. Еще раз благодарю тебÑ! – ÐаÑтупил день! – напомнила Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ²Ð»ÐµÐºÑˆÐµÐ¼ÑƒÑÑ Ñ†Ð°Ñ€ÑŽ. – Береника иÑтерзалаÑÑŒ, и мне тоже пора. Птолемей Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñовершили возлиÑние богам, обнÑлиÑÑŒ и поцеловалиÑÑŒ, как брат Ñ ÑеÑтрой. ÐфинÑнка разбудила ÐриÑ, уÑнувшую под плеÑк фонтана. Они пошли пешком к Ñвоему дому, Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‚ же воÑторг прохожих, как и много лет назад. Ðикто не Ñмог бы дать Ñорокалетней Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ тридцатипÑтилетней черной жрице больше пÑтидеÑÑти на двоих. – ЕÑли бы ты знала, как легко в ÑкÑомиде! – воÑкликнула ТаиÑ. – И не нужно Ñледить за Ñвоими жеÑтами, Ñловами, выражением лица, чтобы не Ñмутить подданных. Теперь у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ подданных и никому Ñ Ð½Ðµ обÑзана! Я могу петь, хоть и не пела так давно, что, может, потерÑла голоÑ. – Одна Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть вÑегда, – ÐриÑ, ÑмеÑÑÑŒ, поклонилаÑÑŒ на льÑтивый азиатÑкий манер. ÐфинÑнка оÑтановилаÑÑŒ, раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ñƒ. ÐÑ€Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ поднÑла брови. – Ты напомнила мне об одном важном деле. Я чуть не забыла о нем! – Каком? – Увидишь! Знаю, дразнить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð¾Ð»Ð²ÐºÐ°Ð¼Ð¸ беÑполезно. Я проÑто еще не додумала. УÑÑ‚Ð°Ð»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñле ночного бдениÑ, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ Ð½Ð°Ñлаждением предалаÑÑŒ неге ÐºÑƒÐ¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ крепкого ионийÑкого маÑÑажа. Она проÑпала веÑÑŒ день до темноты, а половину ночи проÑидела на терраÑе, Ð¾Ð±Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ñтречу Ñ Ñыном. ЛеонтиÑку теперь около пÑтнадцати лет, близок возраÑÑ‚ Ñфеба. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð° ÑовмеÑтить Ñвидание Ñ Ñыном и вÑтречу Ñ Ð¼Ð¾Ñ€ÐµÐ¼. Они поедут на ФароÑ, туда, где Ðеарх показывал ей критÑкие развалины Ñреди куÑтов и пеÑка. Там она нырÑла под плеÑк волн и крики чаек на безлюдном берегу… Теперь она возьмет Ñ Ñобой ÐриÑ. Еще неÑÑно отношение подруги к морю. Было бы горько, еÑли бы она принÑла его иначе, чем Ñама ТаиÑ. Мало ли людей, которых море наÑтораживает, укачивает, проÑто пугает… ÐфинÑнка могла бы не беÑпокоитьÑÑ. День Ñтот Ñтал Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ подлинным празднеÑтвом. Лебедино-Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð´ÐºÐ° разрезала Ñиние волны, мÑгко и лаÑково качавшие Ñуденышко. ЛеонтиÑк был Ñтроен, как мать, Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ же Ñерыми глазами и медным загаром, как у ТаиÑ, уже Ñ Ð¿ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¼ над верхней губой; Ñын не Ñводил Ñ Ð½ÐµÐµ воÑторженных глаз наг вÑем пути до Ñеверного берега ФароÑа. ЧаÑть Ð¿Ð¾Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÑŒÑ ÑƒÐ¶Ðµ обÑтроили тщательно притеÑанными камнÑми, уложенными на гигантÑких глыбах прежней критÑкой гавани. ОÑтавив лодку у западного причала, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ Ð›ÐµÐ¾Ð½Ñ‚Ð¸Ñком и ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐ»Ð¸ к удаленному краю набережной. Ð“Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð° темнела под крутой Ñтенкой. Ðевольно повторÑÑ ÐлекÑандра, она вылила в море ÑмеÑÑŒ вина и душиÑтого маÑла и велела ЛеонтиÑку далеко зашвырнуть золотой лекитион. – Теперь предадимÑÑ Ð¢ÐµÑ‚Ð¸Ñ! [26] – веÑело крикнула она. ЛеонтиÑк не ÑмущалÑÑ Ð½Ð°Ð³Ð¾Ñ‚Ñ‹, как и его мать. Мальчик разделÑÑ Ð¸ нырнул. Размеренно катÑщиеÑÑ Ð²Ð°Ð»Ñ‹ вблизи оÑтрова дробилиÑÑŒ на мелкие, быÑтроплещущие волны. – Мама, иди! – позвал ЛеонтиÑк, Ñильными рывками Ð¾Ñ‚Ð¿Ð»Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ, где волны шли медленнее и грознее, вÑпучиваÑÑÑŒ Ñ‚Ñжелыми громадами. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»ÑŒÑ„Ð¸Ð½Ð¾Ð² показала углаÑтые плавники и черные Ñпины, приближаÑÑÑŒ к купальщикам. Затаив дыхание, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñкользнула в плотную, упругую воду. Ðаконец-то! Ðа неÑколько мгновений она даже забыла об ÐриÑ. – ÐриÑ, милаÑ, плыви Ñюда! – крикнула Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ даже иÑпугалаÑÑŒ молниеноÑной быÑтроте, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ кинулаÑÑŒ в море Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð°. ÐфинÑнка знала, что ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÐµÑ‚ как бы Ñ Ð½ÐµÐ¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹, без подÑтегивающей радоÑти, обуревавшей в воде ТаиÑ. РздеÑÑŒ ÐÑ€Ð¸Ñ Ñ ÐµÐµ боевым воплем: «Ðриале! Ðриале и ÐриÑ!», плыла, догонÑÑ Ð›ÐµÐ¾Ð½Ñ‚Ð¸Ñка, ниÑколько не ÑтрашаÑÑŒ глухого, угрожающего шума, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼ вздымалиÑÑŒ и опуÑкалиÑÑŒ валы в открытом море. – СвÑÑ‚Ð°Ñ ÐœÐ°Ñ‚ÑŒ Богов! Как легко плыветÑÑ Ð² Ñтой плотной воде! ЗдеÑÑŒ нет темноты болота, как в реке или озере. Море держит тебÑ, лаÑкаÑ, – радоÑтно делилаÑÑŒ ÐÑ€Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹. И Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð»Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð»Ð°. Ветер налетел Ñ Ð²Ð¾Ñтока, погаÑил Ñверкание зеркал на Ñклонах валов, придавил заоÑтренные верхушки, и Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ, будто невидимые нереиды окружили их, Ð½Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð¶Ð´Ð°Ñ ÑˆÐ»ÐµÐ¿ÐºÐ°Ð¼Ð¸ шею и плечи, задорно плеÑÐºÐ°Ñ Ð² лицо, Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾ лаÑковыми руками. Она Ñказала об Ñтом ЛеонтиÑку, и вновь ее удивил взглÑд мальчика, приÑтально Ñледивший за нею. ÐÑ€Ð¸Ñ Ñкоро утомилаÑÑŒ, она еще не воÑÑтановила полноÑтью Ñвои Ñилы. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ ЛеонтиÑк без конца нырÑли, ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð² глубину, плавали и кувыркалиÑÑŒ, Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»ÑŒÑ„Ð¸Ð½Ð°Ð¼, ноÑившимÑÑ Ð±Ð¾Ðº о бок Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, коÑÑÑÑŒ маленькими дружелюбными глазками и выÑтавлÑÑ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ñ‡Ð¸Ð²Ñ‹Ðµ бело-черные паÑти. УÑталые, они наконец вылезли на гладь гранитных плит. ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Ð¸Ð»Ð° подругу преÑной водой, Ñмыла Ñоль и помогла раÑчеÑать черные коÑÑ‹. ЛеонтиÑк, обÑыхавший поодаль, заÑтенчиво приблизилÑÑ Ðº матери и ÑклонилÑÑ Ðº ее ногам, обнÑв Ñильные колени. – Скажи правду, мама, ты богинÑ? Ð’Ñтретив молÑщий взглÑд ÑÑных Ñерых глаз, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ†Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ покачала головой. – Ðо ты не проÑÑ‚Ð°Ñ ÑмертнаÑ? Ты нереида или нимфа, ÑÐ½Ð¸Ð·Ð¾ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ðº моему отцу. Я Ñлышал, об Ñтом шепталиÑÑŒ Ñлуги во дворце. Ðе отвергай моей проÑьбы, мама, Ñкажи! Я только хочу знать! МальчишеÑкие руки, окрепшие в работе Ñ Ð²ÐµÑлом и паруÑом, туже Ñдавили колени матери. ГорÑÑ‡Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€Ð° мальчика заÑтавила Ñердце Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð³Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ. Она вÑпомнила об ÐлекÑандре. Один намек его матери дал ему необходимую веру в ÑебÑ. И одновременно вÑегдашнÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð¸Ð²Ð¾Ñть воÑÑтавала против обмана. – Ты прав, мальчик! – вдруг Ñказала ÑтоÑÐ²ÑˆÐ°Ñ Ñ€Ñдом ÐриÑ. – Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ не проÑÑ‚Ð°Ñ ÑмертнаÑ, но она и не богинÑ. – Я так и знал. Ты одна из дочерей Ð¢ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ Ñмертного мужа. И Ñтот поÑÑок Ñо звездой на тебе – заклÑтье Ñмертной жизни? Как поÑÑ Ð˜Ð¿Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ñ‹? Да?! – Да!.. Я не беÑÑмертна, не обладаю влаÑтью богини и не могу дать тебе чудеÑной Ñилы или неуÑзвимоÑти в бою, – поÑпешно добавила афинÑнка, – но Ñ Ð´Ð°Ð»Ð° тебе любовь к морю. Ð¢ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð²Ñегда будет милоÑтива к тебе. – МилаÑ, Ð¼Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð°! Вот почему ты так нечеловечеÑки прекраÑна. Ðто ÑчаÑтье – быть твоим Ñыном! Благодарю тебÑ, – ЛеонтиÑк оÑыпал поцелуÑми колени и пальцы ТаиÑ. Она поднÑла Ñына, пригладила завитки его черных Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ Ñказала: – Иди одевайÑÑ. Пора ехать! Лицо мальчика преиÑполнилоÑÑŒ печали. – Ты не можешь взÑть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñобой? Ðам было бы хорошо вмеÑте! – Ðе могу, ЛеонтиÑк, – ответила ТаиÑ, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÐºÐ¾Ð¼, Ñдавливающий горло, – тебе Ñледует быть Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼, а не Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÑŒÑŽ. Ты мужчина, морÑк. Побеждай море Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñти людей, а не Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð¸ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñ…. И мы вмеÑте Ñ Ð¢ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð²Ñегда будем Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾ÑŽ! ЛеонтиÑк повернулÑÑ Ð¸ пошел к Ñвоей одежде. И вовремÑ, иначе бы увидел Ñлезы матери. ПоÑле морÑкого ÐºÑƒÐ¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð›ÐµÐ¾Ð½Ñ‚Ð¸Ñк Ñловно выроÑ. Ðа обратном пути он еще выше держал гордую голову Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ критÑкими чертами лица. Лодка приближалаÑÑŒ к гавани, когда мальчик притронулÑÑ Ðº матери и шепотом ÑпроÑил, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° ÐриÑ: – Она тоже? – Еще больше менÑ! – также шепотом ответила ТаиÑ. ЛеонтиÑк вдруг взÑл руку черной жрицы, приложил ко лбу и щеке и поцеловал в ладонь. ÐеÑказанно Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð° его в обе щеки – милоÑть, никому до Ñей поры не оказаннаÑ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, как хорошо бы мальчику иметь такого друга Ñ€Ñдом. Ðе будучи богиней, она не могла знать, что через пÑть лет в великом морÑком Ñражении у Саламина, в глубокой бухте ФамагуÑты, на воÑточном конце Кипра, Птолемей потерпит полное поражение, а ЛеонтиÑк будет взÑÑ‚ в плен. Впрочем, благородный победитель, любимец афинÑн Деметрий Полиоркет, вÑкоре вернет Ñына Птолемею и Ñам будет разбит им. ПамÑтник победы Ð”ÐµÐ¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¸Ñ â€“ ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð°Ñ‚Ð¾Ð¹ Ðики на оÑтрове Самотракии – будет тыÑÑÑ‡ÐµÐ»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ñхищать людей вÑех народов и Ñзыков!.. Море, как бы приветÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñвоей дочери, удивительно Ñпокойно неÑло «Кирку», корабль ТаиÑ, на Ñеверо-воÑток от ÐлекÑандрии, к оÑтрову Кипру. ÐфинÑнка вÑпоминала о прежних плаваниÑÑ…. Каждое отличалоÑÑŒ очень хорошей погодой. Как тут не поверить в оÑобую милоÑть ТетиÑ? – Считают, до ПатоÑа на Кипре пÑтьÑот египетÑких Ñхенов, – говорил Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ðº кораблÑ, Ñам опытный кормчий Ñ ÐÑтипалайи, – а Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð¸Ð» больше – две тыÑÑчи воÑемьÑот Ñтадий. – Как можно мерить море? – ÑпроÑила ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐриÑ. – ЕÑть неÑколько ÑпоÑобов, но Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑŽÑÑŒ Ñамым проÑтым, – начальник ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‰ÑƒÑ€Ð¸Ð»ÑÑ, глÑÐ´Ñ Ð²Ð´Ð°Ð»ÑŒ, – при такой хорошей погоде и малом волнении. Смотри Ñама! По приказу начальника на палубу вышли два пожилых морÑка, один Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ луком и ÑвÑзкой тончайшей бечевки, другой Ñ ÑƒÑтойчивой на качке морÑкой клепÑидрой [27]. Подхваченный широким поÑÑом, морÑк Ñ Ð»ÑƒÐºÐ¾Ð¼ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð´ водой, упираÑÑÑŒ боÑыми ногами в борт кораблÑ, и выпуÑтил Ñтрелу, потащившую бечевку Ñ Ð½Ð°Ð²Ñзанными на нее раÑкрашенными рыбьими пузырÑми. Дважды бечевка ложилаÑÑŒ неудачно, на третий пролетела прÑмой дорожкой. Едва Ð½Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ñƒ начала бечевы, кормчий ударил в медный диÑк, и второй морÑк пуÑтил клепÑидру. Другой удар раздалÑÑ, когда Ð½Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ» конец бечевы. – Счет капель? – крикнул кормчий. – Тридцать одна, – поÑледовал ответ. – Видишь, – поÑÑнил ÐÑ€Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ðº, – бечевка длиной в полÑтадии легла прÑмо, не иÑкривилаÑÑŒ волнами Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ð¾Ñти моих морÑков. Корабль прошел ее за тридцать один удар Ñердца или капель клепÑидры. Ðадо поправить иÑчиÑление на волну и изгибы бечевы. Примерно Ñкажу: наша «Кирка» делает около шеÑтидеÑÑти Ñтадий в Ñ‡Ð°Ñ â€“ очень хороший ход под Ñредним паруÑом, без веÑел. Считай, Ñколько понадобитÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ дойти до ПатоÑа, только про ÑÐµÐ±Ñ â€“ не гневи МорÑкого Старца! Чтобы измерить раÑÑтоÑние правильно, надо Ñделать на пути много промеров. Кормчий выбрал времÑ, когда ÑтеÑии – летние ветры, дующие к Египту, – на короткое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑменÑÑŽÑ‚ Ñвое направление и неÑут волны Ñ Ñеверо-запада. Море потемнело, принÑв цвет хиоÑÑкого вина, и по его Ñумрачному проÑтору неÑлиÑÑŒ Ñ€Ñдами белогривые кони ПоÑейдона. Сильный ветер Ñрывал пену Ñ Ð¸Ñ… гребней, Ñверкавшую на Ñолнце под безоблачным небом. Такой вид Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡ÐµÐ½ каждому Ñллину, а Ñила ветров не Ñмущала мореходов – они знали, что к вечеру она оÑлабеет, и Ñамого Ñтрашного – ночной бури – не будет. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ ÐриÑ, Ð°ÐºÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ñебе на ÑиÑтре и китаре, раÑпевали на ноÑу ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ñамые разные пеÑни: ÑллинÑкие – печальные и мелодичные: Ñ‚Ñгучие и заунывные перÑидÑкие; отрывиÑтые, резкие финикийÑкие и египетÑкие; пели пеÑни либийÑких пиратов Ñ Ð´Ð¸ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ выкриками и приÑвиÑтом, Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ð¹ воÑторг морÑков и беÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¼Ñ‡ÐµÐ³Ð¾, потому что мореходы ÑтановилиÑÑŒ невнимательными. Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐµÐ´Ð¸Ð½ÑлаÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð³Ñ€ и разговоров Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÑŒÑŽ в укромном меÑте – между задней надÑтройкой и краем палубы, огороженным троÑтниковыми плетенками от ветра и брызг. Ð’ одну из таких задушевных беÑед Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð˜Ñ€Ð°Ð½Ð° ошеломила Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð¾Ð¹ ÑделатьÑÑ Ð³ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¾Ð¹. С наивноÑтью детÑтва Ирана раÑÑказывала о богатых подарках, которые получают гетеры, о пирах Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ¾Ð¹ и танцами, о поклонении мужчин, поверженных к ногам гетеры одним взглÑдом ее. Чем больше хмурилаÑÑŒ мать и шире улыбалаÑÑŒ ÐриÑ, тем краÑноречивее девочка ÑтаралаÑÑŒ доказать Ñвою правоту. Дошло до дифирамбов поцелуÑм и нежным объÑтиÑм мужчин. Ð Ð°Ð·Ð³Ð½ÐµÐ²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, Ñ Ñ‡ÑŒÐ¸Ñ… Ñлов говорила девочка, но ÑдержалаÑÑŒ и Ñтала терпеливо объÑÑнÑть дочери, что ей наговорили Ñказок: в жизни, чем бы ни занималÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº, а оÑобенно женщина, вÑе проиÑходит не так легко и безоблачно. – Ðам, женам, не так много путей в жизни дано богами, – тихо говорила она дочери, Ð³Ð»Ð°Ð´Ñ ÐµÐµ прÑмые каштановые волоÑÑ‹ и заглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð² Ñерьезные карие глаза, – поÑтому ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° должна избиратьÑÑ Ñ‚Ñ‰Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾. Ðеобходимо знать и взвеÑить вÑе ÑпоÑобноÑти, данные нам богами, и возможноÑти их улучшениÑ. Путь гетеры – один из Ñамых трудных. Он подобен жизни художника, музыканта, архитектора. Кто из мужей будет наÑтолько глуп, чтобы ÑделатьÑÑ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼, не Ð¸Ð¼ÐµÑ Ñлуха? Рдевушки чаÑто думают, будто очарование юноÑти, мелодичный Ñмех и легкоÑть походки – ÑредÑтва, уже доÑтаточные Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑ‚Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÑпеха. Ðет, неверно. Год, другой, а потом вÑе кончаетÑÑ ÑвинÑкою жизнью в попойках Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ±Ñ‹Ð¼Ð¸, Ñкотоподобными чужаками в портовых трущобах. ЕÑли даже ты обладаешь Ñовершенным телом, краÑивым лицом, великолепными волоÑами, некоторыми ÑпоÑобноÑÑ‚Ñми певицы и танцовщицы – вÑего Ñтого доÑтаточно лишь Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ актриÑÑ‹, нередко награждаемой ударами Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ñ‹. Ðо чтобы Ñтать хорошей гетерой, кроме внешноÑти и грации, ты должна иметь выдающуюÑÑ Ð¿Ð°Ð¼Ñть, читать на трех наречиÑÑ… [28], любить и помнить иÑторию, знать оÑновы филоÑофÑких учений. Тогда ты будешь говорить Ñ Ð¿Ð¾Ñтами и филоÑофами как Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¸ возвыÑишьÑÑ Ð½Ð°Ð´ мужами менее одаренными. И Ñтого мало! Ты должна обладать непогрешимым вкуÑом в одеÑниÑÑ…, понимать иÑкуÑÑтво Ñкульптуры, живопиÑи, может быть, риÑовать Ñама. Ты должна раÑпознавать людей Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ взглÑда, подчинÑть мужей, не наÑÐ¸Ð»ÑƒÑ Ð¸Ñ… воли, быть хозÑйкой на ÑимпоÑионах. Еще ты должна увлекатьÑÑ Ð°Ñ‚Ð»ÐµÑ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð¹, такой, в которой Ñможешь Ñоперничать Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ð°Ð¼Ð¸. Я, например, ÑчитаюÑÑŒ хорошей. – Ðе знаю, у кого будут Ñлезы, – ответила ТаиÑ, Ð´ÑƒÑ Ð½Ð° пальцы, – Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ°! Ртеперь, Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ð°Ñ ÐриÑ, займемÑÑ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. – Ты ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ†Ð°Ñ€Ñтвуешь, о львица, – пошутила ÐриÑ, Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ опаÑкой поглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° подругу. – Ð’ львицу ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸ÑˆÑŒÑÑ Ñ‚Ñ‹, – пообещала Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ повела подругу в Ñвою каморку, дверью выходившую на рулевой помоÑÑ‚, а не в кормовое помещение, оборудованное на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½. – Стань передо мной и держи зеркало. Ðет, не так, поверни к Ñебе! Закрой глаза! ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ, Ð·Ð½Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ðº неожиданным и вÑегда занÑтным выходкам. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтала тщательно запрÑтанную коробку чеканного Ñеребра, извлекла диадему в виде двух змей, Ñплетенных из проволоки зеленого золота. Головы преÑмыкающихÑÑ, раÑширенные, как у Ðага в храме Ðриду, раÑходилиÑÑŒ наперекреÑÑ‚, и ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð»Ð° в разинутой паÑти шарик ÑардоникÑа – полоÑатого, белого Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼ агата. ÐфинÑнка надела украшение на голову ÐриÑ. Оно пришлоÑÑŒ впору – и не мудрено. Его Ñделали по заказу Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ¸Ðµ маÑтера ÐлекÑандрии за три днÑ. У них вмеÑто диадемы или Ñтефане получилаÑÑŒ корона некой ÑфиопÑкой царевны. – Теперь Ñмотри! ÐÑ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ñдержала возглаÑа удивлениÑ. – Я велела глаза Ñделать Ñапфировыми, в цвет твоих, а не из рубина, как на амулетах еврейÑких краÑавиц, – Ñказала Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ. Диадема удивительно шла к черным волоÑам и темно-бронзовой коже подруги. – Ðто мне? Ð”Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾? – Я подумала об Ñтом еще в ÐлекÑандрии. Я не Ñказала тогда. Мы едем в Ñтраны, куда люди Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼, как у тебÑ, цветом кожи попадают или рабами, или гоÑÑ‚Ñми царÑкого рода. Так вот, чтобы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ принимали за рабыню, ты будешь ноÑить украшение, возможное только Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ выÑоких оÑоб. Помни об Ñтом и ходи царевной. РвмеÑто варварÑкого Ð¾Ð¶ÐµÑ€ÐµÐ»ÑŒÑ Ð¸Ð· Ñдовитых зубов Ðагов… – Я не Ñниму его! Ðтот знак Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð½ÐµÐµ вÑÑкого другого! – Хорошо, только надевай наверх вот Ñто. – Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтала из шкатулки и заÑтегнула на шее ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¾Ð¶ÐµÑ€ÐµÐ»ÑŒÐµ из небеÑно-голубых бериллов. – Ты отдаешь мне дар главной жрицы Кибелы? – воÑкликнула ÐриÑ. – Пока ты ноÑишь его, никто не уÑомнитÑÑ Ð² твоем положении. Ðто иÑтинно царÑÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ!.. Ðаконец наÑтал момент, когда приблизилÑÑ ÐšÐ¸Ð¿Ñ€. ÐфинÑнка прижала руки к груди – признак оÑобенного волнениÑ. Корабль подходил к родному уголку Внутреннего морÑ, пуÑть удаленному, но похожему на вÑе другие оÑтрова Ðллады. ПоÑле Ñтольких лет, проведенных в чужих Ñтранах, наÑтупил Ñ‡Ð°Ñ ÑÐ²Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ð¹. Вершина Олимпа Трехзубчатого, обычно ÑÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð° облаками, выÑтупила четко над Ñиней дымкой покрытых дремучими леÑами гор. По раÑпорÑжению Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ðº ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð½Ðµ пошел в многолюдный ПатоÑ, а обогнул Северный Ð¼Ñ‹Ñ Ð¸ вошел в Золотой Залив, где находилиÑÑŒ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÐµÐ¹ афинÑнки. Лучезарный воздух, Ð»Ð°Ð·ÑƒÑ€Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÑ…Ñ‚Ð°, амфитеатром Ð²Ñ€ÐµÐ·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² пурпурные холмы, переноÑили Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð² родную Ðттику. ÐšÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтань, Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° в гору, на уÑтупах которой раÑположилиÑÑŒ окрашенные розоватой глиной домики под кипариÑами, платанами и раÑкидиÑтыми ÑоÑнами. ЧиÑÑ‚Ð°Ñ Ñтруйка иÑточника, падавшего Ñ Ð²Ñ‹Ñоты в плоÑкий баÑÑейн на берегу, разбиваÑÑÑŒ в мелкие капли. Выше домов шли полоÑÑ‹ темной зелени миртовых зароÑлей, иÑпещренных белыми цветами, признаком жаркой половины лета. Ðеповторимый аромат морÑкого берега в Ñолнечный летний день будил детÑкие воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ жизни в аттичеÑком Ñелении под нежной опекой взроÑлых. И ТаиÑ, отправив назад корабль Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñтвенной запиÑкой Птолемею, как бы окунулаÑÑŒ в детÑтво. Каждый день вмеÑте Ñ Ð˜Ñ€Ð°Ð½Ð¾Ð¹, ее нÑней и ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð¸ уплывали на западную Ñторону бухты, защищенную длинным мыÑом, вползавшим в море, будто хребет дракона. КупалиÑÑŒ до изнеможениÑ, лазали на Ñкалы, жевали любимые в детÑтве Ñладкие коричневые рожки и обÑтреливали друг друга их твердыми, Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑким отливом зернами. У друзей Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ñтайка девчонок от воÑьми до двенадцати – Ñвои дочери и племÑнницы, дети Ñлуг и рабов. По Ñтародавним обычаÑм они вÑе играли вмеÑте: бешено ноÑилиÑÑŒ в пÑтнашки, плели венки и плÑÑали неиÑтовые танцы, опоÑÑанные гирлÑндами, под знойным Ñолнцем или, ÑовÑем нагими, под Ñркой луной; нырÑли, пытаÑÑÑŒ найти уголок Ñ ÑƒÑ†ÐµÐ»ÐµÐ²ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ от ловцов куÑтиками кроваво-краÑного коралла. Или в ночи Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð»ÑƒÐ½Ð¸Ñ ÑоревновалиÑÑŒ, кто дальше заплывет по лунной ÑеребрÑной дорожке Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÐµÐ¹ в руке, чтобы Ñовершить возлиÑние ТетиÑ, ПоÑейдону и Гекате. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð¸ учаÑтие в Ñтих забавах, будто тринадцатилетние – таинÑтвенный возраÑÑ‚, когда в телах девочек наÑтупало равновеÑие в развитии вÑех Ñторон и ГеÑ-Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÑƒÐ¶Ð´Ð°Ð»Ð° Ñилы ÑÑÐ½Ð¾Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ беÑÑознательного Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñудьбы, когда крепнут ÑвÑзи Ñ Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð¹ Матерью, ÐÑ€Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸Ñ Ð¸ Ðфродитой. Иногда Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ ÐÑ€Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð¸ небольших, но крепких лошадок кипрÑкой породы, хорошо лазавших по горам. ПоÑле гибели БоанергоÑа афинÑнка больше не хотела приобретать ÑобÑтвенного конÑ. Или, как некогда в Ðкбатане Ñ Ð“ÐµÑионой, поднималиÑÑŒ пешком в горы по крутым тропам, выбирали Ñильно выÑтупающую Ñкалу, навиÑшую в воздухе на Ñтрашной выÑоте, и раÑполагалиÑÑŒ на ней. ÐÑ€Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñота опьÑнÑла. Ð¡Ð²ÐµÑ€ÐºÐ°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸, Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ, Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° пела Ñтранные пеÑни на неизвеÑтном ей Ñамой Ñзыке, выученные в раннем детÑтве в храме, а может быть, еще раньше на забытой теперь родите. Без конца и начала Ñ‚ÑнулаÑÑŒ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ»Ð¾Ð´Ð¸Ñ, и вдруг вÑпыхивали ÑÐ¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð¸Ñ Ñлов, полные ÑтраÑти и гнева, и возноÑилиÑÑŒ в ÑÑное небо, как вопль о ÑправедливоÑти. Ðоздри у ÐÑ€Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ, Ñверкали зубы, дико темнели глаза. Внутри Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ñе начинало отвечать Ñтому порыву. От колдовÑкой пеÑни хотелоÑÑŒ вÑтать на край утеÑа, широко раÑкинуть руки и броÑитьÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, в темную зелень прибрежных леÑов, отÑюда казавшуюÑÑ Ð¼ÑˆÐ¸Ñтым покрывалом. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð½Ðµ боÑлаÑÑŒ выÑоты, но дивилаÑÑŒ хладнокровию ÐриÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° Ñтать Ñпиной к пропаÑти на Ñамой кромке обрыва и еще показывать подруге на что-нибудь увиденное. Вооруженные копьÑми, они отправлÑлиÑÑŒ и в более далекие путешеÑтвиÑ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° дать почувÑтвовать подруге вÑе очарование леÑов и гор Кипра, Ñхожего Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ милой Ñердцу Ðллады. Рощи раÑкидиÑтых ÑоÑен Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ иглами, дубы Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ñ‹Ð¼Ð¸, мелкозубчатыми, очень темными лиÑтьÑми и краÑной корой, чередующиеÑÑ Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ каштанами, орехами и липами, – вÑе Ñто ÐÑ€Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° впервые, так же как и леÑа выÑоких можжевельников, Ñ Ñильным ароматом, похожих на кипариÑÑ‹, или черные, мрачные зароÑли другой породы можжевеловых деревьев, тоже издававших аромат. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñама впервые увидела леÑа выÑоченных кедров, иных, чем на финикийÑком побережье, – Ñтройных, Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ короткой зеленовато-голубой хвоей. Море кедровых леÑов проÑтиралоÑÑŒ по хребтам, ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð° воÑток и на юг в тишине и Ñумраке беÑконечных колоннад. Ðиже, на уÑтупах, из-под Ñкал били криÑтальные иÑточники и роÑли вÑзы Ñ Ð³ÑƒÑтыми округлыми шапками зелени, подпертыми Ñкрученными, угольно-Ñерыми Ñтволами. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð»Ð° залитые Ñолнцем камениÑтые плоÑкогорьÑ, пороÑшие темными куÑтиками финикийÑкого можжевельника и душиÑтого розмарина, ползучими ÑтеблÑми тимьÑна и ÑеребриÑтыми пучками полыни. Воздух, наÑыщенный теплым ароматом множеÑтва душиÑтых раÑтений, заÑтавлÑл дышать полной грудью. Солнце Ñамо вливалоÑÑŒ в жилы, отражаÑÑÑŒ от белых бугров мрамора, выÑтупавшего грÑдами на небольших выÑотах. ÐÑ€Ð¸Ñ Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ на Ñпину, уÑтремлÑÑ Ð² небо Ñиневу мечтательных глаз, и говорила, что теперь не удивлÑетÑÑ, почему в Ðлладе Ñтолько художников, краÑивых женщин и почему вÑе вÑтреченные ею люди так или иначе оказывалиÑÑŒ ценителÑми прекраÑного. Природа здеÑÑŒ – ÑиÑющий и бодрÑщий мир четких форм, зовущий к мыÑлÑм, Ñловам и делам. ВмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ Ñти Ñухие и камениÑтые побережьÑ, Ñкудные водой, отнюдь не поощрÑли легкой жизни, Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÑ Ð¿Ð¾ÑтоÑнного труда, иÑкуÑного Ð·ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¸ отважного мореплаваниÑ. Жизнь не разнеживала людей, но и не отнимала у них вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ защиты от Ñтихийных невзгод. ЕÑли бы не злоба, война и Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð·Ð° рабÑтва… Даже в Ñтоль прекраÑной чаÑти Ойкумены люди не Ñумели Ñоздать жизни Ñ Ð±Ð¾Ð¶ÐµÑтвенным покоем и мудроÑтью. ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ на живот и, уÑтремлÑÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд на далекие леÑа или голубое ÑиÑние морÑ, думала о беÑчиÑленных рабах, которые Ñоздавали Ñту краÑоту – великолепные белые храмы, портики, Ñтойки и леÑтницы, набережные и волноломы. Что неÑет Ñта краÑота? СмÑгчает ли она нравы людей, уменьшаютÑÑ Ð»Ð¸ наÑилие и жеÑтокоÑть, больше ли ÑтановитÑÑ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹, похожих на Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ ЛиÑиппа, Ñправедливых и человечных? Куда движетÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ? Ðикто не знает, а получить ответ на Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ â€“ означает понÑть, куда идут Ðллада, Египет и другие Ñтраны. К лучшему, к процветанию и ÑправедливоÑти или к жеÑтокоÑти и гибели? СовÑем другие мыÑли занимали ТаиÑ. Впервые за много лет ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ обÑзанноÑтей и Ñ‚Ñгот выÑокого положениÑ, ÑƒÑ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðº тому, что люди воÑхищалиÑÑŒ ею, не нуждавшаÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ в поÑтоÑнных упражнениÑÑ… Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ³Ð¾ похода, афинÑнка предалаÑÑŒ Ñозерцанию, к которому вÑегда имела ÑклонноÑть. Ð’Ñе вокруг нее было родным. Само тело вбирало в ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ÑкрÑщийÑÑ Ñвет неба и лазурь, запахи и Ñухое тепло земли, а Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ Ñуровую Ñиневу морÑ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð¾ÑÑŒ прожить так целые годы, ни от кого не завиÑÑ, никому не будучи обÑзанной. Ðо прошло лето, миновала Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸ Ð²ÐµÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð°Ñ Ð·Ð¸Ð¼Ð°, вновь закачалиÑÑŒ вдоль дорог и троп белые ÑÐ¾Ñ†Ð²ÐµÑ‚ÑŒÑ Ð°Ñфоделей. И живой ум, Ñильное тело афинÑнки потребовали деÑтельноÑти, новых впечатлений и, может быть, любви. КончалаÑÑŒ Ñто ÑÐµÐ¼Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð¾Ð»Ð¸Ð¼Ð¿Ð¸Ð°Ð´Ð°, и Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ðµ почувÑтвовала вÑе значение Ñлова «аметоклейтоÑ» в применении к Ñудьбе: неумолимой, неотвратимой и беÑповоротной. Ее египетÑкое зеркало Ñтало отражать ÑеребриÑтые нити в гуÑтых, черных, как ночь, волоÑах. И на гладком, подобно полированному ÑфеÑÑкому изваÑнию, теле Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð° первые морщины, там, где их не было раньше и не должно быть. Даже ее неÑокрушимо юное тело уÑтупило напору вÑе уноÑÑщего времени! ÐфинÑнка никогда не думала, наÑколько больно ранит ее Ñто открытие. Она отложила зеркало и укрылаÑÑŒ в зароÑлÑÑ… лавра, чтобы погоревать в одиночеÑтве и ÑмиритьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð½Ñ‹Ð¼. ЗдеÑÑŒ и разыÑкала ее ÐриÑ, чтобы передать Ñпешное пиÑьмо от ПтолемеÑ. Да, вÑе ÑовершилоÑÑŒ точно так, как предвидела Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÐµÑ‰Ðµ в Вавилоне, объÑÑнÑÑ ÐÑ€Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑŽ Ñудьбу царÑких детей! КаÑÑандр Ñхватил мать ÐлекÑандра Олимпиаду и обвинил ее в каком-то заговоре, Ñхватил вдову ÐлекÑандра РокÑану и двенадцатилетнего Ñына Ñолнцеликого полководца, наÑледника Македонии, Ðллады и Ðзии, ÐлекÑандра IV. ЖеÑтокий тиран повелел побить камнÑми мать великого царÑ, бывшую верховную жрицу в Пелле и убить его вдову и Ñына. Воины не поÑмели поднÑть руки на ÐлекÑандрову плоть. Тогда КаÑÑандр, ÑвÑзав вмеÑте Ñына Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÑŒÑŽ, Ñам утопил их. Ð’ÑÑ Ðллада, вÑе оÑтавшиеÑÑ Ð² живых диадохи и воины ÐлекÑандра возмутилиÑÑŒ отвратительными злодеÑниÑми. Ðо, как Ñто обычно бывает, преÑтупник оÑталÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼. Ðикто из имущих влаÑть и военную Ñилу не поднÑл на него оружиÑ. ЗлодеÑÐ½Ð¸Ñ ÐšÐ°ÑÑандра не ограничилиÑÑŒ убийÑтвом кровной родни ÐлекÑандра. Тиран Македонии Ñовершил еще множеÑтво жеÑтокоÑтей. ÐÑ€Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÑŒÐºÐ¾ Ñожалела, что не ÑоÑтоит в окружении КаÑÑандра и не живет в Македонии. Она убила бы его без промедлениÑ, впрочем, она не ÑомневалаÑÑŒ, что боги накажут злодеÑ. И ее пророчеÑтво о Ñкором конце КаÑÑандра оказалоÑÑŒ верным. ИзвеÑтие о мерзком злодеÑнии отозвалоÑÑŒ на Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñильнейшим душевным кризиÑом, может быть, потому, что Ñовпало Ñ Ñознанием уходÑщей молодоÑти. Теперь уже ÐÑ€Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ð»Ð° ее: водила на тайные женÑкие плÑÑки под луной в чеÑть Гекаты, добывала Ñ Ð½ÐµÐ¹ краÑки на воÑтоке от Золотой Бухты, где в горах выÑтупали зеленые и Ñиние жилки малахита и азурита, удивительно Ñркие и чиÑтые. ОÑенью Ñама Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð°, что Ñлишком долго прожила в ÑельÑком уединении, и ÑобралаÑÑŒ в ПатоÑ. Оживленный город, центр торговли медью, кедром и оÑобым волокном Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¸Ñ‚Ð¸Ð»ÐµÐ¹ ламп, неÑгораемым ни в каком огне, ÑлавилÑÑ Ð½Ð° веÑÑŒ мир храмом Ðфродиты Ðнадиомены. ЗдеÑÑŒ, около ПатоÑа, Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð° из морÑкой пены и Ñвета звезд, почему и ноÑила прозвище Патии, или Киприды (рожденной на Кипре). СвÑÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° от храма вела к чаÑти взморьÑ, отделенной Ñтеной от гавани. ДевÑть мраморных колонн в чеÑть девÑти доÑтоинÑтв Ðфродиты обрамлÑли открытый портик набережной из кубичеÑких глыб темного плотного камнÑ, привезенного Ñ ÐžÐ»Ð¸Ð¼Ð¿Ð° Трехзубчатого. Две Ñтупени вели на покрытую водой площадку из того же камнÑ. Прозрачные зеленые волны катилиÑÑŒ из морÑ, разбивалиÑÑŒ на отмели, и длинные полоÑÑ‹ белой пены кружилиÑÑŒ причудливыми извивами над ровной поверхноÑтью площадки. По Ñтим извивам жрицы богини пыталиÑÑŒ прочеÑть знаки пророчеÑтва, ибо, по древнейшим преданиÑм, именно тут вышла из пены Ð·Ð»Ð°Ñ‚Ð¾Ð½Ð¾Ð³Ð°Ñ Ðфродита, радоÑть богов и людей. КраÑавицы оÑтрова – женщины знатного рода, гетеры, дочери земледельцев и паÑтухов – купалиÑÑŒ здеÑÑŒ поÑле Ð¼Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² храме, верÑ, что Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ их чаÑтицей Ñвоей неотразимой притÑгательной Ñилы. Ð’ пÑтый день недели, поÑвÑщенный Ðфродите, здеÑÑŒ ÑобиралиÑÑŒ любопытные иÑкатели невеÑÑ‚, художники Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð°Ð´Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¾ÑÑ‚Ñми Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¸ÑованиÑ, морÑки Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»ÐµÐ¹, приходивших в порт Ñо вÑех оÑтровов Ðллады, из Финикии, Ионии, Египта, Сицилии и даже Карфагена. ПоÑле некоторого ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ решила выполнить обрÑд. ÐриÑ, критичеÑки оÑмотрев подругу, уверила ее, что она доÑтаточно хороша, чтобы купатьÑÑ Ð´Ð½ÐµÐ¼. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐºÐ¸ ей пошла купатьÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ за Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾ полуночи, во времÑ, поÑвÑщенное ÐроÑу. ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð° Ñветила над водой на первой Ñтупени, доходившей лишь до колен, когда обе подруги, принеÑÑ Ð±ÐµÑкровную жертву в храме, вошли в море. СоÑÑ€ÐµÐ´Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸ печальнаÑ, ÑтоÑла Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð² лунном море, и маленькие волны плеÑкалиÑÑŒ вокруг, Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ плечи, как будто Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð¢ÐµÑ‚Ð¸Ñ ÑобралаÑÑŒ утешить ее. Во внезапном порыве афинÑнка поднÑла руки к небу, шепча: «ПенорожденнаÑ, на том меÑте, где ÑвилаÑÑŒ ты миру, подай мне знак, что делать дальше? Пройдет немного времени, и Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтану радовать людей, иÑпытывать их Ñилу и Ñтремление к прекраÑному… переÑтану Ñлужить тебе! Коротка жизнь! Пока Ñоберешь крохи Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ увидишь, как надо жить, уже не Ñможешь идти дальше. Молю тебÑ, златоногаÑ, Ñви мне путь или убей менÑ! Прибавь лаÑковую Ñмерть ко вÑем твоим прежним беÑценным дарам, чтобы Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð±Ð¾Ð¶ÐµÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ñ Ñопроводила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° Реку». Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ ÑтоÑла, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ñверкающее темным зеркалом море, иногда поднимала голову, чтобы взглÑнуть в затÑнутое тонким покрывалом небо. Ðи знака, ни Ñлова, только волны шепталиÑÑŒ вокруг тела ТаиÑ. Внезапно воÑторженные крики, удары в маленькие бубны и плеÑк воды оглушили удивленных женщин. Они оказалиÑÑŒ в кольце молодых девушек и юношей, веÑелым хороводом увлекших их на вторую Ñтупень площадки, где вода была выше плеч. Ðе дав подругам накинуть покрывала по выходе из морÑ, молодые люди – художники, поÑты, их модели и возлюбленные – оплели Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ ÐÑ€Ð¸Ñ Ð³Ð¸Ñ€Ð»Ñндами ÑеребрившихÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ луне белых цветов и, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° протеÑты, повели на ÑимпоÑион в качеÑтве почетных гоÑтей. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñумела отвоевать одежды и поÑвилаÑÑŒ на пиру одетой, к разочарованию ваÑтелей, наÑлышанных о краÑоте тел афинÑнки и ÑфиопÑкой царевны. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑимпоÑиона Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐºÑ€Ð°Ð´ÐºÐ¾Ð¹ Ñледила, кто больше привлекает воÑхищенных взглÑдов: она ли, в проÑтой причеÑке Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑеребрÑными лентами на голове и в ожерелье из когтей грифа, открыто и веÑело ÑмеющаÑÑÑ, или ÐриÑ, замкнутаÑ, гордо неÑÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ, увенчанную короной из грозных змей, на выÑокой шее, охваченной голубыми бериллами, ÑиÑвшими на темной коже. «Ðа ÐÑ€Ð¸Ñ ÑмотрÑÑ‚ больше!.. Ðет, пожалуй, на менÑ?.. Ðет, на ÐриÑ…» Так и не утвердившиÑÑŒ, за кем первенÑтво, Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÐ²Ð»ÐµÐºÐ»Ð°ÑÑŒ пением и танцами – ведь Ñто был первый поÑле многих лет наÑтоÑщий ÑимпоÑион ÑллинÑких поÑтов и художников! Даже ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ атмоÑфере веÑÐµÐ»ÑŒÑ Ð¸ юной любви, вызвав Ñвоими танцами поиÑтине бешеное воÑхищение гоÑтей. Ðо ÑƒÐ²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ñ„Ð¸Ð½Ñнке хватило ненадолго. Подперев щеку рукой, Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÑƒÑелаÑÑŒ в Ñтороне, Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° молодежью и чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð² то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñтранное отчуждение. ÐеÑколько раз она ловила внимательный взглÑд хозÑина дома, выÑокого ионийца Ñ Ñильной проÑедью в гуÑтой гриве волниÑтых волоÑ. Он Ñловно бы ÑтаралÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ñть и взвеÑить проиÑходившее в Ñердце ТаиÑ. Его жена, прежде Ð·Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð¸Ñ†Ð°, руководила ÑимпоÑионом, как Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð³ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð°. ПовинуÑÑÑŒ еле заметному знаку мужа, она вышла между Ñтолами на Ñередину пиршеÑтвенного зала. ПошепталаÑÑŒ Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸, те взÑли первые аккорды отрывиÑтого аккомпанемента, и в наÑтупившей тишине Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñйки взвилÑÑ Ð²Ð²Ñ‹ÑÑŒ оÑвобожденной птицей. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ð·Ð´Ñ€Ð¾Ð³Ð½ÑƒÐ»Ð°, Ð¼ÐµÐ»Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð° до Ñамого ее Ñердца. Ðто была пеÑÐ½Ñ Ð¾ Великом Пороге, неизбежно вÑтающем на пути каждого мужа или жены, на вÑех дорогах жизни. Воздвигает его ÐšÑ€Ð¾Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ñле отмеренных Ðнанкой-Судьбою лет. Ð”Ð»Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ñ… людей, они ÑчаÑтливы, Порог – лишь незначительное возвышение. Его перешагивают, почти не замечаÑ, мирные земледельцы. Старые воины в поÑледних боÑÑ… также не видÑÑ‚ Порога. Рлюди переменчивой, полной Ñобытий жизни – Ñозидатели прекраÑного, путешеÑтвенники, иÑкатели новых Ñтран – вÑтречают нечто подобное ограде, а за нею грÑдущее, темное даже Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ проницательных людей. Ðтот Великий Порог или не переходÑÑ‚, дожидаÑÑÑŒ перед ним конца Ñвоих дней, или Ñмело броÑаютÑÑ Ð² неведомое будущее, оÑтавлÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸ вÑе: любовь и ненавиÑть, ÑчаÑтье и беду… Певица пела на ÑолийÑком наречии, обращаÑÑÑŒ к ТаиÑ, Ñловно Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°Ñ Ð² ней пришедшую к Порогу и ÑтоÑщую в благородном беÑÑтрашном размышлении. ПеÑнь затронула и молодежь, еще очень далекую от Порога Судьбы. Тень его легла на пылкую радоÑть ÑимпоÑиона, как знак Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð½Ð¸ÐºÐ°. Парами и группами гоÑти иÑчезали в лунной ночи. ПогаÑли люкноÑÑ‹ между портиком входа и залом Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¸Ñ€Ð°. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑлиÑÑŒ, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñев. – Ð’Ñ‹ гоÑти нашего города, – Ñказал хозÑин дома, – Ñоблаговолите отдохнуть здеÑÑŒ, под нашим кровом. ГоÑтиница далека от СвÑщенной дороги, и уже поздно. – ДоÑтойный хозÑин, ты даже не знаешь, кто мы, – ответила афинÑнка, – мы ÑвилиÑÑŒ без приглашениÑ. ÐÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ»Ð¸ наÑильно твои друзьÑ. Они были милы, и не хотелоÑÑŒ обидеть их… – ÐапраÑно ты думаешь, что жители ПатоÑа не знают ТаиÑ, – уÑмехнулÑÑ Ñ…Ð¾Ð·Ñин, – даже еÑли бы мы и не Ñлыхали о тебе, доÑтаточно твоей краÑоты и Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑимпоÑионе. ПоÑещение моего дома тобой и твоей царÑтвенной подругой – праздник. Продли же его, оÑтавшиÑÑŒ на ночлег! Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾ÑталаÑÑŒ, не Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¾ большой перемене в Ñвоей Ñудьбе, какую готовило ей поÑещение дома близ берега Киприды. Ðа Ñледующий день, купаÑÑÑŒ Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾ÑŽ и дочерьми хозÑина, афинÑнка узнала о ÑвÑтилище Ðфродиты Ðмбологеры. До Ñих пор она, как и многие афинÑне, думала, что воплощение Ðфродиты, Отвращающей СтароÑть, еÑть лишь один из Ñимволов многоликой богини. Возможно, наиболее юный из ее образов, подобный ÑтатуÑм едва раÑцветшей девушки из прозрачного родоÑÑкого розового мрамора. Его любили ваÑтели и запрещали в храмах Ñтрогие блюÑтители канонов. ЗдеÑÑŒ, на Кипре, родине Ðфродиты, ÑущеÑтвовал древний храм Ðмбологеры, Отвращающей СтароÑть. Его поÑещали любимцы богини, жены или мужи, равно приближавшиеÑÑ Ðº Великому Порогу Ð’Ñематери. ПриноÑили жертвы, выÑлушивали прорицаниÑ, выбирали новый путь жизни и шли домой ободренные, либо Ñклонив в унынии лицо, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° пыль дороги под Ñвоими ÑандалиÑми. Храм Ðфродиты Ðмбологеры находилÑÑ Ð² трех днÑÑ… пешего пути от ПатоÑа, на границе Ñтаринной финикийÑкой колонии на юго-воÑтоке оÑтрова. Говорили, будто храм поÑтроен Ñообща Ñллинами и финикийцами, также поклонниками Отвращающей СтароÑть. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ñ€ÐµÐ»Ð°ÑÑŒ желанием поÑетить его. – Ðто не принеÑет тебе Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑчаÑтьÑ, – уверенно Ñказала ÐриÑ, предоÑÑ‚ÐµÑ€ÐµÐ³Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ñƒ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ð»Ð°, что у нее ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ ни того, ни другого и не будет, пока не найдет она дальнейшую дорогу. – Разве у тебÑ, Ñамой не так? – Ðе так. Я никогда не раÑÑтавалаÑÑŒ Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ð»ÑŒÑŽ, а потому и не утрачивала путеводного Ñвета жизни, – загадочно ответила ÐриÑ. ÐфинÑнка не поÑлушалаÑÑŒ. Ð’ Ñопровождении новых друзей они ехали по петлÑющей камениÑтой дороге, поднимаÑÑÑŒ в горы Ñквозь выÑокоÑтвольные ÑоÑновые рощи и темные кедровые леÑа. ПоÑле тишины и Ñухого ÑмолиÑтого воздуха на жарком южном Ñклоне хребта путники выехали на проÑтор Ñтепного плоÑкогорьÑ. Синеватые камни выÑтупали Ñреди клонившихÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ ветром ÑеребриÑтых трав. Впереди выÑилÑÑ ÑƒÐ²Ð°Ð», раÑÑеченный пополам широкой долиной, в вершине которой раÑполагалоÑÑŒ ÑвÑтилище. Ð’ уÑтье долины прежде находилиÑÑŒ ÑтроениÑ, ныне полноÑтью разрушенные. От них оÑталиÑÑŒ лишь широкие выровненные уÑтупы, отгороженные громадными каменными плитами и зароÑшие деревьÑми, поÑаженными человеком. Многовековые орехи, каштаны и платаны ÑтоÑли в оÑеннем багрÑном уборе, а перед ними подобием ворот – четкие ÑилуÑты двух гигантÑких кедров, чьи разлапиÑтые горизонтальные ветви были наÑтолько плотными, что удерживали падавшие Ñверху мелкие камни. Пламенно-Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð°Ð»Ð»ÐµÑ Ð²ÐµÐ»Ð° в глубь долины. Ощущение удивительного Ñвета и Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð¾ ТаиÑ. Люди притихли, говорили вполголоÑа, Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ шелеÑÑ‚ оÑенних лиÑтьев и журчание Ñбегавшего по дну долины ключа, маленькими каÑкадами лившегоÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· ÐºÑ€Ð°Ñ Ñтупенчатых баÑÑейнов, Ñреди замшелых плоÑких камней. Ð’ проÑветах между деревьÑми выÑилиÑÑŒ Ñкалы, покрытые мхом Ñтолетий, Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð½Ñтным очарованием прошедших времен. Дальше в глубь долины поперечные Ñ€Ñды темных кипариÑов чередовалиÑÑŒ Ñ Ð±Ð°Ð³Ñ€Ñнцем пирамидальных тополей. Запах разогретой оÑенней лиÑтвы и хвои, Ñвежий, горький и Ñухой одновременно, без малейшего привкуÑа пыли горных дорог. Позади долина раÑширÑлаÑÑŒ и лежала внизу в разливе вечернего Ñолнца, Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð° и тепла. Там клубилиÑÑŒ краÑнеющие кроны дубов, вÑзов и кленов Ñреди разлета плоÑких вершин ÑоÑны. Храм Ðфродиты Ðмбологеры походил Ñкорее на крепоÑть. Стены из Ñерых камней вдавалиÑÑŒ в ущелье, Ð·Ð°Ð¼Ñ‹ÐºÐ°Ñ Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð° перевальную точку вершины. Фронтон ÑвÑтилища Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð¹ был обращен на воÑток, гоÑподÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð½Ð°Ð´ обширным плоÑкогорьем, заÑаженным виноградом и фруктовыми деревьÑми. ПатоÑÑкие Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñили их обождать и прошли через узкий темный ход, ударив три раза в бронзовый лиÑÑ‚, подвешенный на короткой цепи. Ð’Ñкоре они вернулиÑÑŒ вмеÑте Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð°Ð¼Ð¸, неÑомненно, выÑокого положениÑ. Сурово и Ñерьезно оÑмотрев Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ ÐриÑ, одна из них в Ñветло-Ñером одеÑнии, вдруг улыбнулаÑÑŒ приветливо, положила руки на плечи обеим и, Ñлегка кивнув головой патоÑцам, провела женщин в глубь храма. ПоÑледовали обычные обрÑды вечернего поÑта, Ð¾Ð¼Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ночного Ð±Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° полу у дверей ÑвÑтилища, в молчании. С раÑÑветом ÑвилаÑÑŒ ÑÑ‚Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð°, велела ÑъеÑть по Ñблоку, ÑброÑить одежды и повела подруг к Отвращающей СтароÑть богине – Ðфродите Ðмбологере. Ðи афинÑнка, ни Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð°, много путешеÑтвовавшие, еще никогда не видели подобного храма. Треугольный проÑвет в крыше броÑал ÑиÑние Ñркого неба на ÑходившиеÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¸ Ñтены, обращенные на воÑток. Ðа Ñтенах цвета лепеÑтков гелианта бронзовые гвозди удерживали громадные, не меньше деÑÑти локтей в ширину, доÑки, выпиленные из цельного дерева. Только тыÑÑчелетние деревьÑ, вроде ливанÑких кедров, могли иметь такие Ñтволы. Ðа них чиÑтыми минеральными краÑками вечных фреÑок художником гениальнее ÐпеллеÑа были напиÑаны две богини. ЛеваÑ, в горÑчих тонах краÑных земель и пылающего заката, изображала женщину в раÑцвете земной Ñилы Ð¿Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð¸ здоровьÑ. Ее полные губы, груди и бедра наÑтолько переполнÑло желание, что, казалоÑÑŒ, они разорвутÑÑ Ð¾Ñ‚ дикого ÐºÐ¸Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑтраÑти, иÑÑ‚Ð¾Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½ÑƒÑŽ кровь Великой Матери, Владычицы Бездны. Руки, проÑтертые к зрителю в неодолимом призыве, держали темную розу – Ñимвол женÑкого еÑтеÑтва и квадратный лекитион Ñо звездой, хорошо знакомый ТаиÑ. – Лилит! – едва заметным движением губ Ñказала ТаиÑ, не в Ñилах оторвать глаз от картины. – Ðет! – ответила ÐриÑ. – Лилит добраÑ, а Ñта – Ñмерть! Жрица поднÑла брови, уÑлышав шепот, и резким выброÑом руки указала на правую Ñтену. И афинÑнка невольно вздохнула Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, увидев воплощенной Ñвою мечту. Ð“Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð°Ñ Ð³Ð°Ð¼Ð¼Ð° краÑок Ñливала море Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð¼ и низкий горизонт. Ðа Ñтом фоне тело богини принÑло жемчужно-палевый оттенок раннего раÑÑвета, когда крупные звезды еще горÑÑ‚ в вышине, а опаловое море плещетÑÑ Ð½Ð° розовых пеÑках. Ð£Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑˆÐ»Ð°, едва каÑаÑÑÑŒ земли пальцами боÑых ног, проÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ к раÑÑветному небу, ветру и облакам. Лицо богини, вполоборота через плечо, одновременно Ñмотрело вдаль и на зрителÑ, Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ñ ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ðµ во взглÑде Ñерых, как у ТаиÑ, глаз. Ðа лбу между бровей ÑветилÑÑ Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÑŒ, не гаÑÑ Ð²Ð·Ð¾Ñ€Ð°. Перед каждой картиной на низком жертвеннике дымилаÑÑŒ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¾Ñ‚ времени курильница. – Вам говорили о двух ликах Ðмбологеры? – ÑпроÑила жрица. – Да! – дружно ответили Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ ÐриÑ, вÑпомнив вечернюю беÑеду Ñ Ñ„Ð¸Ð»Ð¾Ñофом храма. – Отвратить телеÑную ÑтароÑть Ñмертного не могут ни олимпийцы, ни Ñама Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ ÐœÐ°Ñ‚ÑŒ. Ð’Ñе в мире подчинÑетÑÑ Ñ‚ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÑŽ времени. Ðо еÑть выбор. Он перед вами. Сгореть дотла в поÑледнем пламени ÑÐ»ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðфродите. Или перенеÑти Ñто Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð½Ð° вÑеобъемлющую любовь, зовущую к небу, Ñлужа Урании, в неуÑтанной заботе о ÑчаÑтье детей и взроÑлых. Положите перед той, которую выбрали, вещь, не обÑзательно дорогую по денежной ÑтоимоÑти, но Ñамую драгоценную Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ из ваÑ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ· колебаний подошла к Урании, отÑтегнула цепочку – поÑÑок Ñо звездой, дар ÐлекÑандра, и положила его на жертвенник. ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¾ÑталаÑÑŒ неподвижный. Жрица Ðмбологеры Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ поÑмотрела на нее. – Разве нет пути поÑредине? – ÑпроÑила ÐриÑ. – ЕÑть! – улыбнулаÑÑŒ жрица, трижды хлопнув в ладоши. Медленно раÑкрылиÑÑŒ Ñ‚Ñжелые Ñтворки Ñтены между картинами. Ð’Ñ‹Ñоко над мирной долиной Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð´Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸, маÑлинами и полем пшеницы выÑтупал полукруглый балкон. Мужчины и женщины трудилиÑÑŒ прохладным утром, Ð²Ð·Ñ€Ð°Ñ‰Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ð´Ñ‹ Геи-Деметры. Среди них было немало Ñтарых людей, Ñедобородых мужчин и женщин в плотных одеждах, темных головных покрывалах. – Мирный труд на земле в тиши и покое поÑледних лет жизни – благородный конец земледельца, – Ñказала жрица. – Тогда еÑть четвертый путь! – ответила ÐриÑ. – Зачем ты пришла к Ðмбологере? – жрица раÑкинула руки креÑтом, как бы Ð¿Ñ€ÐµÐ³Ñ€Ð°Ð¶Ð´Ð°Ñ ÐÑ€Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¹ путь в ÑвÑтилище. Ð§ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° – прÑмаÑ, Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð°Ñ Ð¸ ÑуроваÑ, показалаÑÑŒ Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº никогда значительной. Ее Ñиние глаза взглÑнули на жрицу Ñ Ð²Ñ‹Ñокой уверенноÑтью, без вызова или наÑмешки, и та уÑпокоилаÑÑŒ. – Зачем мне оÑкорбление иной веры? – ÑпроÑила ÐриÑ. – Ты указала три пути, и вÑе три – Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾ÐºÐ¸Ñ… мужей и жен. Рчеловек покидает общеÑтво людей только Ñо Ñмертью. Должен быть еще путь ÑÐ»ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ´Ñм – не только личным ÑовершенÑтвом, но прÑмым дейÑтвием на их пользу! – Тогда ты не понÑла глубины показанных тебе Ñимволов. Средний путь дает людÑм пищу, ибо у земледельца вÑегда еÑть излишки, чтобы накормить художника и поÑта и тем умножить украшение мира. Путь Урании – Ð´Ð»Ñ Ð¼ÑƒÐ´Ñ€Ð¾Ð¹ и нежной жены. Он выражен только через любовь и помощь людÑм. То, что жена вÑегда должна делать и делает Ð´Ð»Ñ Ñердца. Потому Ð£Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ â€“ образ жен, потому великий Платон Ñчел Ñту богиню Ñамой главной Ð´Ð»Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰ÐµÐ³Ð¾ человечеÑтва. – И забыл про неÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð¸ Ñтоны рабов, отдающих Ñвою жизнь, подобно вьючным животным, чтобы поклонники Урании могли изливать любовь на ближних, таких же выÑокопоÑтавленных! – гневно ответила ÐриÑ, и афинÑнка Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ воззрилаÑÑŒ на подругу. – Ðет! – наклонÑÑÑÑŒ вперед, как изваÑние ÐкÑиопены, воÑкликнула ÐриÑ. – ÐÐ¸ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ±ÐµÑÐ½Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ и доÑтижение неба невозможны ни по трупам побежденных, ни по Ñпинам рабов. Ð’Ñ‹, люди Запада, доÑтигшие выÑот филоÑофии и кичащиеÑÑ Ñвободой, не видите изначальной ошибки вÑех ваших раÑÑуждений. Ð’Ñ‹ предÑтавлÑете Ñебе Ñилу только в убийÑтве и жертвах. Сильны, Ñледовательно, правы, только те, кто иÑкуÑнее убивает. Таковы ваши боги, образы ваших героев, таковы и вы Ñами. Ðто проклÑтие Великой Матери, которое вы будете неÑти до конца, пока ÑущеÑтвуют народы Запада. ПоÑтому второй Лик Ðмбологеры, УраниÑ, – Ñто ложь Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñтов и неудачливых любовников! – Рдругой лик? – хрипло ÑпроÑила Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð°. – Ð‘Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð¢ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÐроÑа! Она – правда, и Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ñлужила ей Ñо вÑем пылом юной веры. И Ñто хороший путь Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…, в ком много животной Ñилы… – Тех, кто еще не понимает Урании, – вÑтупилаÑÑŒ ТаиÑ. – ТыÑÑÑ‡ÐµÐ»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ назад Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ ÐœÐ°Ñ‚ÑŒ предÑтавала перед людьми в таких же двух ликах – Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ÑозиданиÑ, Ñмерти и вечноÑти. Только вечноÑти нам не дано, и не надо обманывать ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ других Ñтим Ñимволом ÑÑ‚Ñ€ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ Ñердца. Ðто лишь Ñокрытие жеÑтокой правды Великой Матери. Мы вÑе знаем – Ñто знание глубоко внутри наÑ, – что вечные Ñилы природы вÑегда готовы к разрушению. И мы Ñоздаем в Ñвоих мечтах – выÑоких и чиÑтых, низких и темных – множеÑтво богов и богинь, чтобы, как тонкими занавеÑÑми от лютого ветра, отгородитьÑÑ Ð¸Ð¼Ð¸ от Ñил Великой Матери. Слабые молÑÑ‚ о чудеÑах, как нищие о милоÑтыне, вмеÑто дейÑтвиÑ, вмеÑто того, чтобы раÑчищать путь ÑобÑтвенной Ñилой и волей. Ð‘Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ°, Ñвободного и беÑÑтрашного, велико и печально. И еÑли он не ÑтремитÑÑ Ð²Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ его на бога или мифичеÑкого героÑ, а неÑет его Ñам, он ÑтановитÑÑ Ð¸Ñтинно богоравным, доÑтойным неба и звезд! ÐžÑˆÐµÐ»Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° Ðмбологеры закрыла лицо руками. – ЕÑть вечное перевоплощение! – Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð°ÑÑŒ приоткрыть ей орфичеÑкую тайну. – С раÑплатой за прежнее, когда уже не можешь ничего поправить? – продолжала ÐриÑ. – ÐœÐµÐ½Ñ ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð¸ в Ðриду понÑтию Кармы, и Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ð»Ð° в него. Оттого так труден Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ñ‹Ð¹ путь. Я могла бы убивать вÑех, причинÑющих ÑтраданиÑ, и тех… кто ложным Ñловом ведет людей в бездну жеÑтокоÑти, учит убивать и разрушать Ñкобы Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑкого блага. Я верю, будет времÑ, когда Ñтанет много таких, как Ñ, и каждый убьет по деÑÑтку негодÑев. Река человечеÑких поколении Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ Ñтолетием будет вÑе чище, пока не превратитÑÑ Ð² хруÑтальный поток. Я готова поÑвÑтить Ñтому жизнь, но мне надо учителÑ. Ðе того, который только приказывает. Тогда Ñ Ñтала бы проÑтой убийцей, как вÑе фанатики. УчителÑ, который покажет, что правильно и что неправильно, что Ñветло и что темно, а поÑледнее решение оÑтанетÑÑ Ð·Ð° мной. Разве не может быть такого пути? И такого учителÑ, который знает, как отличить мертвую душу от живой, знает, кто недоÑтоин лишнего чаÑа ходить по земле! Чтобы человек мог взÑть на ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ñжкую обÑзанноÑть кары, он должен обладать божеÑтвенной точноÑтью прицела. Только Ñамое выÑокое Ñознание, подкрепленное мудрым учителем, поможет избежать того, что вÑегда получаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ наÑилии. РубÑÑ‚ здоровое дерево, оÑтавлÑÑ Ð³Ð½Ð¸Ð»ÑƒÑˆÐºÑƒ, убивают драгоценные роÑтки будущих героев, ÑпоÑобÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð°Ð½Ð¸ÑŽ людÑких ÑорнÑков… Жрица Ðмбологеры не Ñмела поднÑть головы под горÑщим взглÑдом ÐриÑ. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð° и, обнÑв подругу, почувÑтвовала, что в той дрожит ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÑ†Ð°. – Я не могу ответить тебе, даже черпнув древней мудроÑти в храме Ðриду, – печально Ñказала афинÑнка, – может быть, ты и подобные тебе будут орудием Кармы и не обременÑÑ‚ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚ÑтвенноÑтью. Я знаю мало и не Ñлишком умна. Ðо Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую, Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸, как ты, было бы куда меньше Ð³Ð¾Ñ€Ñ Ð¸ Ñда в Ойкумене. – Ðе знаю, откуда ÑвилаÑÑŒ ты, Ð¾Ð¿Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñолнцем, – наконец заговорила жрица Ðмбологеры, – и кто вложил в твои уÑта Ñлова, на которые Ñ Ð½Ðµ знаю ответа. Возможно, ты провозвеÑтница новых людей, поÑланных к нам из грÑдущего, а может быть, ты ÑвилаÑÑŒ как поÑледыш отошедшего в прошлое. Твои мыÑли об Урании неверны и некраÑивы. Подруга Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñкажет, что, Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñокое положение, можно Ñделать многое Ð´Ð»Ñ ÐебеÑной Любви! – Вижу, ты никогда не возноÑилаÑÑŒ выÑоко! – улыбнулаÑÑŒ ТаиÑ. – ВлаÑтительница беÑпомощна более других. И не только потому, что Ñкована правилами поведениÑ, предпиÑаниÑми религии и обычаев и ограничена царÑтвенной недоÑтупноÑтью. Ðад тобой ÑтоÑÑ‚: Ñоветники, говорÑщие: «Ðто выгодно, а Ñто нет». Выгодно Ð´Ð»Ñ Ð²Ð»Ð°Ñти, выгодно Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñокровищ, выгодно Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹. И ÑовÑем нет речей, что выгодно Ð´Ð»Ñ Ñердца, твоего и других людей. Ты Ñказала, что жена должна делать Ð´Ð»Ñ Ñердца. Я была царицей и как же мало преуÑпела в Ñтом. Я даже не Ñмогла ÑпаÑти Ñвое Ð´Ð¸Ñ‚Ñ Ð¾Ñ‚ мужÑкого воÑпитаниÑ, превращающего юношу в боевую машину, а не ÑÐ»ÑƒÐ¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð£Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ð¸! Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð²Ñпомнила ЛеонтиÑка, его мальчишеÑкую веру в краÑивых нереид, и глаза ее наполнилиÑÑŒ Ñлезами. ÐÑ€Ð¸Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¾ Ñказала: – Мы привыкли думать о богах как о завиÑтливых ÑущеÑтвах, уничтожающих ÑовершенÑтво людей и их творениÑ. Разве иÑтинный ценитель прекраÑного ÑпоÑобен на такое? Означает ли Ñто, что человек выше вÑех богов? РазумеетÑÑ, нет! Только то, что боги придуманы и наделены худшими человечеÑкими чертами, отражающими вÑÑŽ неправоту и недоÑтойноÑть нашей жизни, в которой Ñудьба, то еÑть мы Ñами, изымает из жизни хороших, Ð¾Ð±ÐµÑ€ÐµÐ³Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¸Ñ…. Такую Ñудьбу надо иÑправлÑть Ñамим, и еÑли Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑпаÑти хороших, то, по крайней мере, можно иÑтребить человечеÑкую пакоÑть, не дав ей жить дольше и лучше. Жрица Ðмбологеры, раÑтерÑннаÑ, ÑтоÑла около двух необыкновенных, впервые вÑтреченных ею женщин, таких разных и таких Ñхожих Ñвоим внутренним величием. Она низко поклонилаÑÑŒ им, чего не делала еще никогда и ни перед кем, и Ñкромно Ñказала: – Ð’Ñ‹ не нуждаетеÑÑŒ в моих Ñоветах и помощи Ðмбологеры. Соблаговолите одетьÑÑ Ð¸ Ñойти вниз. Я призову мудреца, друга нашего филоÑофа. Он недавно приехал Ñюда из Ионии и раÑÑказывал Ñтранные вещи об ÐлекÑархе, брате КаÑÑандра. – Брате гнуÑного убийцы? Что хорошего можно ожидать от такого человека? – резко Ñказала ТаиÑ. – И вÑе же, мне думаетÑÑ, вам обеим Ñледует узнать об УранополиÑе, Городе Ðеба, меÑте Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑтельноÑти подобных вам людей. И подруги узнали небывалое, еще ни разу не ÑлучавшееÑÑ Ð½Ð¸Ð³Ð´Ðµ в Ойкумене, не запечатленное в крепкой памÑти надпиÑей на камне, в народных преданиÑÑ… и пергаментах иÑториков. ÐлекÑарх, Ñын Ðнтипатра и младший брат КаÑÑандра, получил от брата, Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐœÐ°ÐºÐµÐ´Ð¾Ð½Ð¸Ð¸, куÑок земли в Халкидике, на том перешейке позади горы ÐтоÑ, где некогда КÑÐµÑ€ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ»ÐµÐ» рыть канал. Там ÐлекÑарх оÑновал город УранополиÑ, тридцати Ñтадий в окружноÑти. ÐлекÑарх, будучи ученым знатоком ÑловеÑноÑти, придумал оÑобый Ñзык, на котором должны были говорить жители города. Он не велел называть ÑÐµÐ±Ñ Ñ†Ð°Ñ€ÐµÐ¼, принÑл лишь титул Ð’Ñ‹Ñшего Советника в Совете филоÑофов, управителей города. Его ÑобÑтвенный брат, некогда объÑвивший ÑумаÑшедшим ÐлекÑандра, назвал ÐлекÑарха безумцем. Тогда ÐлекÑарх броÑил ÑтроительÑтво в Халкидике и Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½ÐµÑ Ð£Ñ€Ð°Ð½Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð² Памфилию [29]. Из прежнего города он вывез потомков пелаÑгов, обитавших у горы ÐтоÑ. К ним примкнули вольнолюбивые ÑфеÑцы, клазоменцы и карийцы. Жители УранополиÑа – вÑе, как Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¸ ÑеÑтры, равны в правах, они гордо называют ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÑ€Ð°Ð½Ð¸Ð´Ð°Ð¼Ð¸ – Детьми Ðеба. Они поклонÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð”ÐµÐ²Ðµ Ðеба – Ðфродите Урании, как афинÑне – Деве Ðфине, и чеканÑÑ‚ ее изображение на Ñвоих монетах. Другие боги жителей города: Ñолнце, луна и звездное небо – тоже изображены на монетах нарÑду Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ извеÑтными горожанами. ÐлекÑарх мечтает раÑпроÑтранить идею братÑтва людей под Ñенью Урании, вÑеобщей любви, на вÑÑŽ Ойкумену. Рпрежде вÑего он хочет уничтожить разницу Ñзыков и вер. Он пишет пиÑьма КаÑÑандру и другим правителÑм на Ñзыке, изобретенном Ð´Ð»Ñ Ð“Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð° Ðеба. Мудрец видел два подобных пиÑьма, их никто не может прочеÑть… УÑлышанное перевернуло вÑе Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¢Ð°Ð¸Ñ. То, о чем она мечтала беÑÑонными ночами в Ðфинах, в Египте, в Вавилоне и Ðкбатане, ÑвершилоÑÑŒ! Ðа нее Ñловно бы повеÑло теплом ЛикийÑких гор. Любовь, не ÑÐ»ÑƒÐ¶Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñтливым божеÑтвам, не влачащаÑÑÑ Ð·Ð° войÑками, ÑтановилаÑÑŒ опорой города-гоÑударÑтва Ðфродиты, дочери Ðеба, верховного божеÑтва, мудроÑти и надежды! У нее еÑть цель, еÑть куда приложить ее иÑкуÑÑтво вдохновлÑть художников и поÑтов и ÑобÑтвенные мыÑли о путÑÑ… к Урании! И Ñта цель так близка, через море, на Ñевер от Золотой Бухты, вÑего в какой-нибудь тыÑÑче Ñтадий! Слава Ðмбологере! Без нее она могла никогда не узнать о ÑущеÑтвовании города ее волшебного Ñна!.. Через неÑколько меÑÑцев, Ñобрав вÑе Ñвои богатÑтва и оÑтавив Ирану воÑпитыватьÑÑ Ð½Ð° Кипре, Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ñ Ð½ÐµÑ€Ð°Ð·Ð»ÑƒÑ‡Ð½Ð¾Ð¹ подругой оказалаÑÑŒ на корабле, Ñпешившем в широкий ÐдалийÑкий залив. Ðа горизонте из лазурного Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ñ‚Ñжелыми каменными куполами, Ñ ÑˆÐ°Ð¿ÐºÐ°Ð¼Ð¸ оÑлепительно белых Ñнегов, как обещание оÑобенной чиÑтоты, поднималиÑÑŒ ЛикийÑкие горы. Корабль медленно обогнул оÑтрый утеÑ, показалаÑÑŒ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÑинÑÑ Ð±ÑƒÑ…Ñ‚Ð° и в глубине ее уÑтье быÑтрой речки. Ðа ее западном берегу за невыÑокой Ñтеной розовели под лучами воÑходÑщего Ñолнца поÑтройки УранополиÑа. КипариÑÑ‹ и платаны уÑпели поднÑтьÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ улиц и фаÑадов небольших домов. Ðа центральной площади Ñверкало ÑвежеотеÑанным белым извеÑтнÑком и цоколем из голубоватого ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð½Ð¾Ðµ издалека только что отÑтроенное здание Совета Ðеба. Корабль подошел к приÑтани. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ»Ð° взором не Ñлишком могучие Ñтены, прÑмые улицы, невыÑокий пологий холм ÐкрополÑ. Вихрем пронеÑлиÑÑŒ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ð´Ð½Ñ‹Ñ… Ñеми– и девÑтиÑтенных грозных городов ПерÑии, финикийÑкого побережьÑ, огражденных раÑкаленными пуÑтынÑми городов Египта, павших перед завоевателÑми, разграбленных и опуÑтошенных. Белое величие ПерÑеполиÑа, превращенное ее ÑобÑтвенной волей в обугленные руины… Хрупким жертвенником небеÑной мечты человека, неÑтойко поÑтавленным на краю враждебного мира, показалÑÑ ÐµÐ¹ вдруг УранополиÑ. Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ð»ÑŒ обреченноÑти Ñдавила Ñердце Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¶ÐµÑтокой рукой, и, взглÑнув на ÐриÑ, она и в ее лице прочитала тревогу. Город Ðеба не мог проÑущеÑтвовать долго, но афинÑнка не ощутила ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ñкать надежное меÑто жизни на Кипре или в ÐлекÑандрии, или одном из укромных уголков Ðллады. Город Ðеба, ее мечта и ÑмыÑл жить дальше. ИÑчезни он, и что оÑтанетÑÑ, еÑли уже отдала вÑÑŽ ÑÐµÐ±Ñ Ñлужению ДетÑм Ðеба. ÐžÑ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð½Ð° ее мыÑли, ÐÑ€Ð¸Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ¾ Ñжала ее руку и подтолкнула к ÑходнÑм. Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ ÐÑ€Ð¸Ñ Ñошли на приÑтань. МорÑки под приÑмотром РойкоÑа понеÑли Ñ‚Ñжелые тюки и Ñщики Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ приношением делу ÐлекÑарха и Урании… Ðпилог Так окончилаÑÑŒ иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ жизни Ð¢Ð°Ð¸Ñ ÐфинÑкой. Тьма Ðида, глубина прошедших веков, поглотила ее вмеÑте Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼ на Земле Городом Любви и Ðеба. Создание Ñветлой мечты не могло долго ÑущеÑтвовать Ñреди могучих и Ñвирепых царей, полководцев, жрецов фальшивой веры, корыÑти и обмана. Крохотный оÑтровок только начинавшей зарождатьÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ нравÑтвенноÑти в море невежеÑтва, Ð£Ñ€Ð°Ð½Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ñкоро был Ñтерт Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° Геи ордой опытных в войне и наÑилии захватчиков. ВмеÑте Ñ Ð£Ñ€Ð°Ð½Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñом иÑчезли и две подруги. УÑпели ли они ÑкрытьÑÑ Ð¾Ñ‚ плена, уплыв на иные, пока мирные оÑтрова? Или, преÑледуемые воинами, броÑилиÑÑŒ в море, отдав ÑÐµÐ±Ñ Ð¢ÐµÑ‚Ð¸Ñ? Или ÐÑ€Ð¸Ñ Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¾Ð¹ рукой черной жрицы Ñначала поÑлала в подземный мир Ñвою Ð¢Ð°Ð¸Ñ Ð¸ Ñама пошла за нею? Можно придумать любой конец ÑоответÑтвенно ÑобÑтвенной мечте. ÐеÑомненно одно: ни ТаиÑ, ни ÐÑ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ñтали рабынÑми тех, кто уничтожил Ð£Ñ€Ð°Ð½Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð¸ Ðположил конец их доброму Ñлужению людÑм. * * * notes 1 Около ÑемидеÑÑти километров. 2 Около пÑтнадцати метров. 3 Подруга извеÑтного в иÑтории Ðфин тираноубийцы ÐриÑтогейтона. 4 Река в древней Спарте, Ð²Ñ‹Ñ‚ÐµÐºÐ°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð· земли и Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð² земле. 5 ÐžÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° убитого кентавра ÐеÑÑа, которую надел и никак не Ñмог ÑнÑть Геракл. 6 ÐемеÑиÑ, или Ðемезида, – ÐºÐ°Ñ€Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð² гречеÑкой мифологии. 7 Сильнейший Ñд. 8 Светильник в виде чаши или кувшина. 9 Станций. 10 Ðыне турецкое побережье Черного морÑ, окреÑтноÑти Синопа. 11 Буквально – мужененавиÑтники, Ñпитет амазонок. 12 ОпиÑанный КÑенофонтом знаменитый поход отрÑда гречеÑких наемников, отÑтупавших из пределов ПерÑии дальним кружным путем. 13 ÐллинÑкий полководец, мечтавший о реванше перÑам. 14 21 Ñантиметр. 15 ГречеÑкий разговорный Ñзык, употреблÑвшийÑÑ Ð½Ð° вÑем Средиземноморье. 16 К черту. 17 ÐšÐ°Ð»Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ñ â€“ ПрекраÑноÑÑ‚Ñ€ÑƒÐ¹Ð½Ð°Ñ (из мифа о нимфе иÑточника). 18 ÐпокÑиомен – очищающий ÑебÑ, Ð·Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð°Ñ‚Ð»ÐµÑ‚Ð°. 19 Сплав грубо очищенной меди и шлаков от Ñеребра, главным образом – цинка. 20 Современный Ñеверо-западный ПакиÑтан и юго-воÑÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¾ÐºÑ€Ð°Ð¸Ð½Ð° Ирана. 21 Ð’Ñе перечиÑленные Ñтраны занимали пуÑтынные облаÑти окраин ПакиÑтана, южного ÐфганиÑтана и юго-воÑточного Ирана. 22 Современный Оман. 23 ОрмузÑкий пролив. 24 Созданное Птолемеем в ÐлекÑандрии хранилище древнегречеÑких рукопиÑей – Ð·Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð‘Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ° – было крупнейшим в древнем мире. 25 ПолуоÑтров Сомали. 26 Ð‘Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ñƒ Ñллинов. 27 ВодÑные чаÑÑ‹. 28 ИмеютÑÑ Ð² виду Ð½Ð°Ñ€ÐµÑ‡Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ²Ð½ÐµÐ³Ñ€ÐµÑ‡ÐµÑкого Ñзыка, довольно заметно отличавшиеÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ от друга. 29 ЧаÑть Западного Тавра и Ичель – на южном побережье Турции.