Annotation ЕÑли кажетÑÑ, что дела идут хорошо, значит, вы чего-то не знаете. Ðа первый взглÑд у Ðль, бывшей бродÑжки, а ныне адепта КоролевÑкой Ðкадемии Магии, вÑÑ‘ отлично. Ей, единÑтвенной в Ðрвинии, доÑталиÑÑŒ два Дара — ветра и огнÑ, нашлаÑÑŒ ÑемьÑ, поÑвилиÑÑŒ верные друзьÑ. Да и Ñкучать некогда — Ðль без конца колеÑит по Ñтране, охотÑÑÑŒ на нежить и нечиÑть, Ñо Ñвоим наÑтавником лордом Тиуррой. К тому же Ñтот краÑавец и лучший жених Ñтраны предложил Ðльнейде руку и Ñердце. Только что делать, еÑли к жениху прилагаетÑÑ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ ÐºÐ»ÐµÑ‚ÐºÐ°? Должна ли Ðль отдать ради любви вÑÑ‘, даже пожертвовать призванием… или наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ такого не потребует? И надо ли вмешиватьÑÑ Ð² дела королевÑкого дома, еÑли Ñлучайно узнала о заговоре? Да и вообще, леди и ведьма — Ñто ÑовмеÑтимо? Как разобратьÑÑ, найти Ñвоё меÑто в мире и не потерÑть главное — Ñаму ÑебÑ? * * * Ðадежда КузьминаПролог Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 * * * Ðадежда Кузьмина ОТВЕТÐЫЙ ВИЗИТ Пролог Их МудрейшеÑтво Третий ПреÑвÑтой Старец, член Совета Мудрецов благоÑловенного Га-Каррашта Ðфрим ÐлвизерÑкий отложил в Ñторону прочитанное донеÑение и довольно потёр руки. Ð’ÑÑ‘ шло по плану. Молодой король Ферранта попал в ловушку, теперь проÑто надо ждать, пока дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½ÐµÑ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ юнца не приведут к войне между Ðрвинией и Феррантом. ПуÑть неверные уничтожат друг друга! ÐеÑколько Ñильных магов Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ñ… Ñторон уже погибло. Рпотом, когда оба королевÑтва будут иÑтощены, ударит Га-Каррашт, у которого тоже еÑть Ñвои маги… Глава 1 Ð’Ñе мы гении. Ðо еÑли вы будете Ñудить рыбу по её ÑпоÑобноÑти взбиратьÑÑ Ð½Ð° дерево, она проживёт вÑÑŽ жизнь, ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð¾Ð¹. Ðльберт Ðйнштейн Зимой занÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ Ñамообороне без магии проходили в большом зале Ñ Ð´Ð¾Ñ‰Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ полом, выкрашенным зелёной краÑкой. Один конец зала был заÑтелен матами, там мы и кувыркалиÑÑŒ. Впрочем, ÐÐºÐ°Ð´ÐµÐ¼Ð¸Ñ Ð¸ тут Ñебе не изменила. О ÑерьёзноÑти наших занÑтий можно было Ñудить уже по тому, что вÑе девицы были в юбках. Поголовно. Вздохнула — попробуй надеть штаны, и Ñразу окажешьÑÑ Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð¹ вороной. Рза Ñпиной начнут шептатьÑÑ Ð¾ попранной ÑкромноÑти и поруганной добродетели. Так что Ñ, как и прочие девы, заÑтенчиво теребила подол и изображала нерешительноÑть. ИнтереÑно, много здеÑÑŒ ещё таких притвор, кто валÑет дурака, точнее, дурочку? Терри — Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð° и ÑоÑедка по комнате — так однозначно. С какого-то момента мы Ñ Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð¹ академичеÑкого маÑштаба по имени Колин, который на правах Ñтаршего брата учил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¿Ð°ÑˆÐ½Ð¾Ð¼Ñƒ бою, Ñтали приглашать на Ñпарринги Терри и её жениха Ðлена. Сначала Ðлену, которому Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-то нравилаÑÑŒ, было неудобно, но поÑле того, как парень повалÑлÑÑ Ð½Ð° лопатках неÑколько раз, он пришёл в ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ начал от души колошматить и менÑ, и Ñвою невеÑту. Я хихикала — еÑли Терри Ñ Ðленом не разругаютÑÑ Ð¸ не разбегутÑÑ Ð² разные Ñтороны поÑле такого, то точно — их Ñоюз Ñоздан на небеÑах! Иногда — но Ñто уже без поÑторонних глаз — Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ Ñо Ñвоим ÑобÑтвенным женихом, лордом Тиуррой. УворачивалаÑÑŒ и выкручивалаÑÑŒ Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾, умела поÑтавить подножку или ткнуть в болевую точку, но вот Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ и броÑками пока была беда. Так что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¸Ð»Ð¸. Я ÑтиÑкивала зубы и держалаÑÑŒ, а когда ÑтановилоÑÑŒ ÑовÑем невмоготу, начинала вредить. И в результате вÑегда побеждала, потому что Ñтоило прикуÑить противнику мочку уха или чмокнуть в щеку, как он ÑдавалÑÑ. Я уÑаживалаÑÑŒ Ñинеглазому краÑавцу на живот и начинала его разглÑдывать. Рон Ñмотрел на менÑ, причём в Ñти моменты глаза были не Ñапфировыми, а почти чёрными — зрачки раÑширÑлиÑÑŒ, как у кота перед прыжком на мышь. Чую, однажды Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð²ÑƒÑь… Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ Ñлишком боитÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñть, чтобы Ñделать что-то против моей воли. Рраз так — буду беÑÑовеÑтно пользоватьÑÑ! Должны же быть преимущеÑтва у ÑтатуÑа невеÑты? Впрочем, о том, что Ñ â€” невеÑта, не знала даже Терри. Свадьба в любом Ñлучае ещё не Ñкоро, так зачем гуÑей дразнить? РакадемичеÑкие гуÑи, еÑли даже щиплютÑÑ Ð½Ðµ больнее, чем обычные, то галдÑÑ‚ неÑомненно громче. Так что лучше потерплю. — Леди Ðльнейда! Ð’Ñ‹ Ñлышите? Второй раз зову! Ой, Ñто менÑ. Рчто надо-то? Ðа вÑÑкий Ñлучай Ñделала Ñ€ÐµÐ²ÐµÑ€Ð°Ð½Ñ Ð¸ преданно уÑтавилаÑÑŒ на лорда Кордиша, который вёл у Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð½ÑтиÑ. Тот кивнул в Ñторону матов, где уже топталÑÑ Ð¼Ð¾Ð¹ ÑокурÑник Ðрек из Дома Кандерри. Ðу да, девиц Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Ð»Ð° уже вÑех, так что дратьÑÑ Ñо мной желающих не находилоÑÑŒ. Я Ñлышала, как кое-кто шепталÑÑ Ð·Ð° моей Ñпиной о нетрадиционном подзаборном воÑпитании, но Ñтоило обернутьÑÑ â€” и голоÑа Ñмолкали. Ладно, подеруÑÑŒ Ñ Ðреком, мне Ñамой интереÑно, побьёт Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñый крепыш или нет. Ð’ любом Ñлучае, легко ÑдаватьÑÑ Ñ Ð½Ðµ ÑобиралаÑÑŒ. Ðаверное, дело было в драчливом характере — ну не умею Ñ ÑƒÑтупать, даже еÑли знаю, что Ñлабее. ОÑторожно зашла на маты и оÑтановилаÑÑŒ в паре шагов от противника. Парень развёл руками: — ПроÑти, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ не хотел Ñ Ð´ÐµÐ²Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ¾Ð¹ боротьÑÑ. Может, ÑдашьÑÑ Ñразу? Я помотала головой. — Ðу, как хочешь. ЕÑли что, заранее извини. КÑтати, Ñтавить Ñиловые щиты на Ñтих занÑтиÑÑ…, даже еÑли Ñтуденты такое уже умели, Ñтрого воÑпрещалоÑÑŒ. И прищуренные глаза лорда Кордиша говорили о том, что тот Ñледит магичеÑким зрением. От первой атаки Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ. ХотелоÑÑŒ поÑмотреть, наÑколько быÑтр и умел мой Ñоперник. Ой, а ничего так! — Ñ ÐµÐ»Ðµ уÑпела отшатнутьÑÑ Ð¾Ñ‚ удара ногой. Сама Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸ почти не дралаÑÑŒ — вÑÑ‘ же Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ ÑŽÐ±ÐºÐ° к размашиÑтым телодвижениÑм не приучает. Ðаверное, юбки — Ñто плод мужÑкого заговора против женÑкой ÑамоÑтоÑтельноÑти: бегать неудобно, дратьÑÑ Ð½ÐµÑподручно, вот наÑ, бедных, и ловÑÑ‚! Ðо как Ðрек интереÑно ногами машет — и Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°, и в прыжке. Ðичего, что ни разу не попал, вÑÑ‘ равно краÑиво. Я выглÑжу Ñвно не Ñтоль зрелищно. Ðо, поÑкольку вÑÑ‘, что хотела, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ разглÑдела, то… Выждав момент, когда парень в очередной раз изобразит одноногую цаплю на шпагате, пнула опорную ногу под коленом. Та, еÑтеÑтвенно, подломилаÑÑŒ. Впрочем, Ðрек не упал, а запрыгал на второй, пока целой, ноге. — Извини, Ñ Ð´ÐµÑ€ÑƒÑÑŒ не очень, зато быÑтраÑ, — виновато произнеÑла Ñ Ð¸ иÑпуганно заморгала, прикидываÑÑÑŒ овечкой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñама не понимает, что натворила. — Победила леди Ðльнейда! — возвеÑтил лорд Кордиш. Ðу да, нога не покалечена, но чаÑа два болеть точно будет. Ð’ общем-то, Ñ Ñ€Ð°ÑÑчитывала на то, что еÑли Ñумею не проиграть ни одного поединка, то получу оценку без Ñкзамена. Пока к Ñтому и шло. Кроме проÑто драк, Ð½Ð°Ñ ÐµÑ‰Ñ‘ учили обращатьÑÑ Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ оружием — кинжалами или облегчённым мечом. Ðо там пока дело не ÑдвинулоÑÑŒ дальше Ñражений Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñоломой чучелами, причем чучела иногда умудрÑлиÑÑŒ побеждать. Мы целыми чаÑами отрабатывали Ñтойки и выпады, и тут Ñ Ð½Ðµ блиÑтала. УтешалаÑÑŒ тем, что, когда никто не видел, метала кинжалы, вÑÐ°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñ… один за другим в грудь или голову мишени по Ñамую рукоÑть. РколдовÑтвом Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð»Ð° заниматьÑÑ Ð² заброшенной Ñтарой башне за дубовой рощей. Во-первых, разобралаÑÑŒ в интереÑовавшем Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñе о магичеÑком пламени в вакууме. Ðачала Ñ Ð½Ð°Ð³Ñ€ÐµÐ²Ð° предметов. ÐŸÐ¾Ð¼ÐµÑ‰Ñ‘Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² вакуумный пузырь Ñковородка грелаÑÑŒ не хуже прочих — Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ñ‹, раÑкалив как Ñледует, Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ зажарила на ней Ñичницу. Рвот ÑобÑтвенно Ñ Ð¾Ð³Ð½Ñ‘Ð¼ проиÑходило что-то Ñтранное. МагичеÑкое Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÐ»Ð¾, но на его поддержание уходило намного больше Ñил, чем обычно. И Ñтоило раÑÑлабитьÑÑ â€” огонёк гаÑ. Сначала Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð°, что так и должно быть, — и уÑпокоилаÑÑŒ. Ðо потом задумалаÑÑŒ Ñнова. ЕÑли поддувать ветром, коÑтёр, очевидно, разгоритÑÑ Ñрче из-за притока киÑлорода. Ðо не значит ли Ñто, что в таком пламени, даже еÑли изначально оно было Ñоздано магией, Ñмешаны два вида Ð¾Ð³Ð½Ñ â€” магичеÑкий и обыкновенный? Тогда выходит, что огонь в вакууме — Ñто чиÑтое волшебÑтво, без примеÑей. И вÑтаёт Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ â€” такой огонь окажетÑÑ Ñильнее или Ñлабее обычного? Зажгла два Ñзыка пламени — проÑтой и в вакуумном пузыре. Рпотом Ñтала Ñовать в них разные предметы, благо, обжечьÑÑ Ð¾Ñ‚ ÑобÑтвенного жара мне не грозило. И в результате оÑталаÑÑŒ без ÑеребрÑной ложки — та выдержала обычный огонь, но потекла, поднеÑÑ‘Ð½Ð½Ð°Ñ Ðº хилому Ñиневатому Ñзычку в пуÑтоте. Вот Ñто да! Выходит, о температуре магичеÑкого пламени Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñудить по его виду! Самое большое и Ñркое — не значит Ñамое жаркое. И, получаетÑÑ, еÑли мне надо будет что-то прожечь, то Ñледует Ñначала Ñоздать безвоздушный пузырь, а потом уж поджигать. ИнтереÑный результат, надо запиÑать! Подвинув разлёгшегоÑÑ Ð½Ð° Ñтоле кота, принÑлаÑÑŒ выриÑовывать закорючки в тетради. КÑтати, лорд Тиурра билÑÑ Ð½Ð°Ð´ моим гримуаром неделю, но ведьмин шифр не ÑдалÑÑ. Ðу да, поди догадайÑÑ, как перевеÑти абракадабру, еÑли иногда загогулина изображает букву, иногда Ñлог, а иногда — даже целое Ñлово. Пробелы между Ñловами, кÑтати, тоже заменÑлиÑÑŒ закозюкой вида «пьÑный червÑк по Ñтойке Ñмирно», причём закорючек-пуÑтышек было неÑколько и Ñ Ð¸Ñ… чередовала произвольным образом. ЕÑтеÑтвенно, объÑÑнÑть Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ñ Ð½Ðµ ÑобиралаÑÑŒ. У Ñамого лорда ещё Ñлишком много тайн. ПуÑть и у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ немножко — Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð²ÐµÑиÑ. Другой любимой ÑкÑпериментальной игрушкой было безобразие, которое Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾ именовала акуÑтичеÑкой магией. Изначально Ð¸Ð´ÐµÑ ÑоÑтоÑла в том, чтобы, ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð² воздухе вибрации, научитьÑÑ Ð¸Ð¼Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ человечеÑкую речь. Ð’ данный момент Ñ ÑƒÐ¶Ðµ оÑвоила половину алфавита и могла ÑоÑтавлÑть проÑтые Ñлова. Первым разборчиво произнеÑённым Ñловом оказалаÑÑŒ «Чушь», и Ñто, кажетÑÑ, определило вÑÑŽ дальнейшую Ñудьбу моих потуг. Как корабль назовёшь, так он и поплывёт, ÑÑ…-х… ЕÑли б ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñтавили ÑоÑÑ‚ÑзатьÑÑ Ð² краÑноречии Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÐ½Ñким коÑноÑзычным дурачком, тот однозначно бы победил. Победила бы даже корова, у неё звук «м» получалÑÑ Ñ‡Ñ‘Ñ‚Ñ‡Ðµ. Ðа Ñамом деле, что ли, поÑетить морг при СыÑкном департаменте, поинтереÑоватьÑÑ, как уÑтроены голоÑовые ÑвÑзки? Ðу и, наконец, Ñила обоих видов моего Дара — и ветра, и Ð¾Ð³Ð½Ñ â€” продолжала раÑти. Я уже пыталаÑÑŒ, как птенец, подлетать над полом, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð² воздухе не задерживалаÑÑŒ, боÑлаÑÑŒ перегореть. И Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ð±ÐµÐ· конца твердил об оÑторожноÑти, а еÑли полоÑатому вредителю казалоÑÑŒ, что Ñ Ð½Ðµ ÑлушаюÑÑŒ, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто куÑали за ногу. КÑтати, неделю назад Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð° о наÑтоÑщем заговоре, в котором учаÑтвовал пушиÑтый проглот. Ðе знаю, кто был инициатором — беÑÑовеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ€Ñ‹Ð¶ÐµÐ¼Ð¾Ñ€Ð´Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð°Ñ€ÑŽÐ³Ð° или хитрый жених, но они ÑговорилиÑÑŒ против менÑ. Кот каждый день ÑтоловалÑÑ Ñƒ проректора, а потом намурлыкивал мне на ухо, какой де тот замечательный и что надо поÑпешить замуж, пока такого чудеÑного жениха кто-нибудь не увёл. Я обиделаÑÑŒ и решила, что при Ñлучае отомщу обоим. С Ñилой Дара была ÑвÑзана ещё одна проблема — цвет уллов, так называлиÑÑŒ прÑди Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ð° виÑках у магов. Как извеÑтно, по уллам можно Ñудить о природе Дара. Оттенки краÑного ÑоответÑтвовали огненной магии, голубого — говорили о том, что перед вами маг воды, льда или воздуха, и так далее. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ два Дара — ветра и огнÑ, но Ñ Ð´Ð¾ Ñих пор прÑтала Ñвою воздушную магию, причём решила, что буду делать Ñто как можно дольше, ведь за поÑледние два года именно ÑкрытноÑть трижды ÑпаÑала мне жизнь. Ðо волоÑÑ‹ о моих разумных намерениÑÑ… не ведали ничего, и чем Ñильнее проÑвлÑлÑÑ Ð”Ð°Ñ€, тем Ñрче ÑтановилиÑÑŒ уллы. Сначала прÑди были — через волоÑок — рыжими и бледно-голубыми. Я краÑила Ñти чудеÑа хной, прÑча голубизну. Ðо то, что отраÑтало ÑейчаÑ, радовало взор уже огненно-алым и Ñрко-голубым, цвета чиÑтого веÑеннего неба. И хна, даже Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑью ÑÑÑенции лиÑтьев чёрной вержейки, банально не ÑправлÑлаÑÑŒ. Чую, придётÑÑ Ð¼Ð½Ðµ Ñрочно обежать городÑкие цирюльни и купить хорошей краÑки именно Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ, чтобы Ñкрыть разномаÑтное безобразие. Может, протравить непокорную раÑтительноÑть отбеливателем, а потом уже выкраÑить в нужный цвет? Гм, а еÑли оÑтануÑÑŒ лыÑой? Мне нравилаÑÑŒ толÑÑ‚Ð°Ñ ÐºÐ°ÑˆÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñа, котораÑ, на мой вкуÑ, конечно, неплохо ÑочеталаÑÑŒ Ñ Ð·ÐµÐ»Ñ‘Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами, и портить картину залыÑинами ÑовÑем не хотелоÑÑŒ. Так что, наверное, придётÑÑ Ñходить за краÑкой в цирюльню. Рещё три раза в неделю Ñ Ð¿ÐµÐ»Ð° и показывала фокуÑÑ‹ в Ñимпатичном реÑторанчике под названием «ТроÑть и Ñвеча». ГоÑподин ФоÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ð» мне два золотых за вечер — поÑледнÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð°Ð²ÐºÐ° произошла поÑле того, как заведение поÑетил наÑледный принц Уотриг, что поднÑло репутацию «ТроÑти и Ñвечи» на прежде недоÑÑгаемую выÑоту. Ðужды в Ñтих деньгах не было — Дом Ðрранд, к которому, как оказалоÑÑŒ, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð°Ð´Ð»ÐµÐ¶Ñƒ, мог Ñпокойно позволить Ñебе прокормить не пару, а три дюжины отпрыÑков Ñ Ñамыми извращёнными и прихотливыми вкуÑами. Причин, почему Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð»Ð° выÑтупать в реÑторане, было неÑколько. С одной Ñтороны, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹ÐºÐ»Ð° обеÑпечивать ÑÐµÐ±Ñ Ñама и гордилаÑÑŒ Ñтой ÑамоÑтоÑтельноÑтью. С другой — гоÑподин ФоÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ помог тогда, когда мне нужна была работа, а ещё Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ отноÑилÑÑ Ðº моему непроÑтому раÑпиÑанию и внезапным иÑчезновениÑм. И подводить его не хотелоÑÑŒ. Ðу и Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐµÐ¹, мне проÑто нравилоÑÑŒ выÑтупать. Ð’ Ñтом Ñезоне в Ñтолице Ñтало модным Ñловечко «хобби», которое означало не имеющее Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº оÑновной деÑтельноÑти увлечение. Теперь вÑе лорды и леди, желающие идти в ногу Ñо временем, напрÑжённо иÑкали, какой бы дурью, то еÑть хобби, им начать маÑтьÑÑ. Так что Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð°, что пение в «ТроÑти и Ñвече» — Ñто моё хобби. Ðе хуже ÑÐ¾Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтаринных медных чайников, о которых Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ñтью два чаÑа подрÑд недавно раÑÑказывал один из завÑегдатаев реÑторана. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ пела, и принц опÑть заглÑнул поÑлушать. ПриÑтно, только Ñлегка напрÑгает. Ðикакой романтики между нами не было, да и быть не могло, магини выходÑÑ‚ замуж только за магов, чтобы передать Дар потомÑтву, а короли женÑÑ‚ÑÑ Ñ€Ð°Ð´Ð¸ державы. Ðо поÑле оÑенних Ñобытий, когда Ð½Ð°Ñ Ñ Ð£Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ð¼ чуть не убили, казалоÑÑŒ, что мы можем Ñтать друзьÑми. ХотÑ, конечно, Ñти Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ‚ÑÑ, как только принц взойдёт на трон. Работа ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ â€” иÑпользовать ради Ñтраны вÑех, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ñ… и Ñамого ÑебÑ. Может, именно поÑтому у монархов так мало друзей — немногие рады, когда их иÑпользуют. Ðо пока принц наведывалÑÑ Ð² реÑторан, мне приходилоÑÑŒ разучивать новые и новые пеÑни. Роткуда прикажете их брать? От отчаÑÐ½ÑŒÑ Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ Ñпела как-то гимн на древнеферейÑком — Ñтих Ñ Ð½Ð¾Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ откопал в Ñемейной библиотеке Колин. ПоÑетители не понÑли. С тех пор Ñ Ð½Ðµ ÑкÑпериментировала, а выводила рулады обо вÑем понÑтных ромашках на ветру и мчащихÑÑ Ð½Ð° битву лихих Ñотоварищах. Между пеÑнÑми жонглировала кинжалами и огненными кольцами, а ещё показывала проÑтенькие фокуÑÑ‹ из тех, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… не нужен реквизит. Ðазад в Ðкадемию Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð°Ð» лорд Тиурра, которого Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† ÑоглаÑилаÑÑŒ звать проÑто Тиром. Я так привыкла к его поÑвлениÑм, что, думаю, Ñмертельно обиделаÑÑŒ бы, еÑли б жених однажды не пришёл. По пути мы болтали, целовалиÑÑŒ, а иногда Ñпорили. Ðо Ñкучно не было никогда. — Уотриг опÑть ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»? — броÑил Тир пробный камешек. — Угу, — довольно кивнула Ñ. — Ты в курÑе, что во дворце за поÑледние две недели три человека — два кавалера и одна фрейлина — Ñломали Ñебе ногу? Принц, предÑтавь, теперь бегает по канату, а оÑтальные пытаютÑÑ ÑƒÐ³Ð½Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð·Ð° ним. Чему ты научила будущего монарха? Солнечно улыбнулаÑÑŒ: — РадуйтеÑÑŒ, что не по карманам шарить… — Рты и Ñто умеешь? — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ñ‘Ñ Ð½Ð°Ñтавник Ñ Ñомнением в голоÑе. Ð’ ответ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑŠÑвила кошелёк Ñ Ð²ÐµÐ½Ð·ÐµÐ»ÐµÐ¼ из переплетённых «Т» и «В», который Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð²Ñ‹ÑƒÐ´Ð¸Ð»Ð° из-за пазухи кого-то Ñлишком замечтавшегоÑÑ. — Ð£Ð¶Ð°Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹! — конÑтруктивно отреагировал мой жених. — Хочешь, научу? — Ðаучи! — Ученик, зови Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñтавницей! — важно упёрла Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ в бок. Он раÑхохоталÑÑ. Потом оÑторожно поинтереÑовалÑÑ: — ЕÑть ещё что-нибудь, чего Ñ Ð¾ тебе не знаю? — Ð’ общем-то, Ñто вÑÑ‘. КÑтати, по чеÑти говорÑ, Ñ Ð½Ð¸ разу в жизни не воровала. Сбежала из шайки раньше, чем перешла к практике. — И куда отправилаÑÑŒ? — Ð’ ФареÑ. УÑтроилаÑÑŒ иÑтопником в Храмовую школу, ты, кÑтати, там был. Тир, а раÑÑкажи мне о Ñвоих родителÑÑ…? Рто о моих ты знаешь, а Ñ Ð¾ твоих — ничего. — Я уже говорил тебе, что мама погибла, когда мне было Ñемь. Отец поÑле Ñтого ушёл в ÑебÑ. Так что, пока роÑ, Ñ ÐµÐ³Ð¾ почти не видел. Только Ñлышал, что он провёл поÑледние годы на границе Ñ Ð“Ð°-Карраштом… Знаешь, там его жутко боÑÑ‚ÑÑ. И не зрÑ, он не проÑтил Ñмерти матери. ÐœÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ñпитывала бабушка. КÑтати, как Ñмотришь на то, чтобы навеÑтить её на зимних каникулах? ЗнакомÑтво Ñ Ñемьёй? Как-то Ñлишком быÑтро… Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ€Ð°Ð· решилаÑÑŒ, чего Ñ‚Ñнуть? — Хорошо, едем! — и, минуту подумав, добавила: — Ðо замуж, пока не доучуÑÑŒ, не пойду! — Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽâ€¦ — Ðе уговоришь! И Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ð½Ðµ поможет! — Уговорю! — Спорим? — Спорим! — ХотÑ, еÑли ты объÑÑнишь мне природу взрывов, Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°ÑŽ подумать… — Рбез гоÑударÑтвенных тайн никак? — Тогда жди Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðкадемии. И так без конца… Мы веÑелилиÑÑŒ, дурачилиÑÑŒ и были ÑчаÑтливы. Ðу, Ñ, во вÑÑком Ñлучае, точно была. Ðочью Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ñтолкал лапой ХаоÑ. СпаÑибо, что куÑать Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ñти не Ñтал, кротким нравом и долготерпением Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾ÑÐ°Ñ‚Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð° не отличалаÑÑŒ. УÑтавилÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ñщими в темноте жёлтыми глазищами: «Прилетал Кай. Завтра рано утром ты уезжаешь». «Куда?» «Ловить какую-то нечиÑть. Рты что думала?» Что, ÑпрашиваетÑÑ, может думать разбуженный человек в три ночи? По мне так одно-единÑтвенное — как бы Ñнова уÑнуть. Пробормотала: «Угу…» и Ñунула голову под подушку. РазбудÑÑ‚ ещё — покажу им нечиÑть! Ð’ пÑть утра Ñ, вздыхаÑ, поднÑлаÑÑŒ и начала Ñобирать вещи. Терри, Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ активноÑтью, тоже проÑнулаÑÑŒ и попыталаÑÑŒ ÑеÑть в кровати, но Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð°Ñ…Ð°Ð»Ð° руками: — Спи, Ñпи дальше! — Ðль, Ñнова едешь куда-то? Тогда привези мне… — зевнула, — ну, что там поймаешь, то и привези. — И рухнула ноÑом в подушку. ТереÑа была магом природы из тех, кто ÑпоÑобен выраÑтить за ночь Ð»ÐµÑ Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑми в форме букв алфавита, а ÑпециализировалаÑÑŒ на алхимии, умудрÑÑÑÑŒ варить Ñомнительного вида и отвратного запаха декокты из чего угодно, от черепа Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ð»Ñ Ð´Ð¾ плевка оборотнÑ. Проще вÑего было ÑобиратьÑÑ Ð¥Ð°Ð¾Ñу — кот запрыгнул в большую корзину, потопталÑÑ Ð¸ ÑвернулÑÑ ÐºÐ»ÑƒÐ±ÐºÐ¾Ð¼. Замечу, что тару Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¿ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ хвоÑтатой радоÑти предÑтоÑло тащить мне. Пожалуй, единÑтвенным плюÑом в данной Ñитуации было то, что Ñ Ð½Ðµ мёрзла. У огненных магов проблем Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð¼ не бывает. И на том ÐебеÑной пÑтёрке ÑпаÑибо! Лорд Тиурра уже Ñидел в карете, как и Кай — его Ñорокопут. Ð’ Ñтот раз ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð°, трезво оценив погоду, решила не лететь Ñледом, как обычно, а ехать вмеÑте Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸. Ðо куда Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑёт, и отчего Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñпешка? — Слышала о морозных духах? — предвоÑхитив мой вопроÑ, заговорил лорд Тиурра. — Только Ñамое общее, — потёрла Ñ Ð½Ð¾Ñ, вÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ ÑƒÑлышанное. — РаÑÑказывали, что морозный дух — или то было ледÑное привидение? — как-то завёлÑÑ Ð½Ð° перевале Барберри, который в ВоÑточных горах, и потом перевал долго был закрыт. Ðу а дальше байки… Мол, выглÑдит он как Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð° в Ñаване, руки коÑÑ‚Ñные, ледÑные, а глаза голубым горÑÑ‚. И что Ñвоим Ñаваном он целую деревню накрыть может, и тогда вÑе окоченеют, ни дома, ни жарко натопленные печи не ÑпаÑут. Ðо Ñто же Ñказки? — Ðет, примерно так вÑÑ‘ и еÑть. КÑтати, ледÑное привидение ты упомÑнула не зрÑ. Морозный дух — Ñто ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñтупень. Он может поÑвитьÑÑ, еÑли, Ñкажем, разом замёрзнет целый караван. То еÑть по Ñути дух — Ñто нежить, Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ множеÑтво душ. — Как-то они мало похожи… — произнеÑла Ñ Ñ Ñомнением. — ЛÑгушка и головаÑтик или бабочка и гуÑеница похожи ещё меньше, — иронично протÑнул наÑтавник. Ðет, он замечательный, но Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÐµÑ…Ð¸Ð´Ð½Ð°! — Ð Ñлучайно нет книжки, где бы опиÑывалаÑÑŒ вÑÑ Ð½ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚ÑŒ и нечиÑть? — поинтереÑовалаÑÑŒ Ñ. — Ð’ Доме Велани еÑть. КаÑательно Дома Ðрранд не уверен. КÑтати, можешь начать ÑоÑтавлÑть Ñвою ÑобÑтвенную, ты видела уже не так мало. Гм, Ñ Ð² роли Ñказительницы… Рчто, могу. Как вернуÑÑŒ, начну опиÑывать вÑÑ‘, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ñамой первой жоры. Ð Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор кого только не было. Ðо… заглÑнула в глаза наÑтавника: — Рты мне Ñвою почитать дашь? — Как только назначим дату Ñвадьбы. — Ðазначаем! Через неделю поÑле выпуÑка из Ðкадемии и Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð¹ Лицензии КоролевÑкого Мага. Лицо лорда Тиурры вытÑнулоÑÑŒ: — Ðто почти через три года? Рраньше — ни как?! Я захихикала. Какое-то «уж — замуж — невтерпёж» у него. Лорд Тиурра укоризненно покачал головой, а потом хитро прищурилÑÑ: — КÑтати о лицензии. Думаю, поÑле оÑенних Ñобытий у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть полное право претендовать на неё, закончила ты Ðкадемию или нет. Я готов поÑтавить Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° Ñледующем Ñобрании Круга. — Ðет, нет, не Ñтоит вмешивать Совет Магов, — замахала Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸. — Я подожду. — Рты вообще оÑознаёшь, что мне приходитÑÑ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ вмеÑте Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? Гм. Рвот на Ñту тему лучше не говорить, а то договоримÑÑ… Вообще, хитрый Тир подъезжал ко мне то Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹, то Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, планомерно раÑÑˆÐ°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑƒÑтои добродетели и решимоÑть ходить в невеÑтах до Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðкадемии. ПоÑледнÑÑ ÑƒÐ»Ð¾Ð²ÐºÐ° выглÑдела так: Тир как бы невзначай завладевал моей рукой и начинал поглаживать ладонь — очень приÑтное ощущение, кÑтати, — а ещё нежно перебирать пальцы. ÐаигравшиÑÑŒ, принималÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ их. Перецеловав и немножко поÑоÑав, не торопÑÑÑŒ перебиралÑÑ Ð½Ð° Ñгиб запÑÑтьÑ, туда, где бьётÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ð¶Ð¸Ð»ÐºÐ°, и медленно-медленно поднималÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…, до Ñмочки у локтÑ. Выше он не заходил никогда, то еÑть повода протеÑтовать у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ðº бы и не было. Ðо и Ñотворённого женихом хватало, чтобы Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð° чаÑто дышать и ёрзать. Ðаверное, на пальцах и в Ñамом деле уйма рецепторов, причём не только Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ»Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ð¸. — Давай поговорим об Ñтом поÑле того, как Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð»ÑŽÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹ Ñемьёй, хорошо? Ðто же ÑовÑем Ñкоро, да? Он кивнул, чело проÑÑнилоÑÑŒ. Под полозьÑми нашей кареты Ñкрипел Ñнег, Ñ Ð·ÐµÐ²Ð½ÑƒÐ»Ð° и понÑла, что уплываю в Ñон под мерное покачивание. Ой, Ñ Ñ‚Ð°Ðº и не ÑпроÑила, куда мы едем. Ðу и ладно, приедем — разбудÑÑ‚. Глава 2 Подзатыльники в молодоÑти избавлÑÑŽÑ‚ от пинков в более зрелые годы. Вильгельм Швебель Ехали мы три Ð´Ð½Ñ â€” зимой дорога Ñ‚ÑнетÑÑ Ð´Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ. ОказалоÑÑŒ, что путь наш лежит в деревушку под названием Барылба, в горах над которой и завелаÑÑŒ нечиÑть. Когда мы добралиÑÑŒ до цели, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, отчего мы так Ñпешили. Деревенька ÑоÑтоÑла из двух улиц, и у половины домов той, что была ближе к горе, лежал нетронутый Ñнег. То ли жители погибли, то ли Ñбежали загодÑ. Впрочем, Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть пропавших обнаружилаÑÑŒ в деревенÑком Храме — Ñкамейки были Ñдвинуты к Ñтенам, а вÑÑ‘ проÑтранÑтво в центре занимали уложенные Ñ€Ñдами на каменном полу набитые Ñоломой матраÑÑ‹. По узеньким проходам между ними, играÑ, бегали дети. Ðам обрадовалиÑÑŒ вÑе, а больше вÑех — ÑвÑщенник. Пожилой благообразный дÑденька Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами иÑкренне переживал за прихожан и Ñтрашно беÑпокоилÑÑ, хватит ли у него ÑвÑтоÑти, чтобы отпугнуть Ñтрашного духа. — Где он может быть, предÑтавлÑете? — задал Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Тиурра. — Выше в горах еÑть леÑ, где много оленей и даже туров, — задумчиво пожевал губами ÑвÑщенник. — Ðаш лорд поÑтавил там охотничий дом и иногда приезжает Ñ Ð³Ð¾ÑÑ‚Ñми. КÑтати, недавно Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ ÐºÐ°Ð²Ð°Ð»ÑŒÐºÐ°Ð´Ð° проÑкакала, но как они возвращалиÑÑŒ, Ñ Ð½Ðµ видел. Мы переглÑнулиÑÑŒ. Похоже, вот и ответ. — ЕÑли поÑвилÑÑ Ð¼Ð¾Ñ€Ð¾Ð·Ð½Ñ‹Ð¹ дух, то врÑд ли в леÑу оÑталиÑÑŒ олени, — Ñухо оборонил лорд Тиурра. Я только вздохнула. Ðа ноги пришлоÑÑŒ нацепить плетёные из ивовых прутьев ÑнегоÑтупы. ДвигатьÑÑ Ð² них было непривычно — приходилоÑÑŒ Ñтупать враÑкорÑчку, выÑоко Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð¸, а Ñледы оÑтавалиÑÑŒ такие, Ñловно мамонт прошёл. Ðо иначе тут было никак Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð½ÑƒÐ» Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ†Ð° в Ñнег — и немедленно утонул по кончик хвоÑта. ПришлоÑÑŒ выкапывать и утешать. Ðо фамилиар вÑÑ‘ равно заÑвил, что хочет Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸. Ладно, пуÑть идёт, точнее, едет на мне верхом. Я уже давно понÑла, что корзина — не Ñамое ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ñ€Ð° Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñки Ñ‚Ñжеленных котиков, и Ñшила Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¾Ð² Ñуму Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð»Ñмками, которую надевала на Ñпину. Рыже-полоÑÐ°Ñ‚Ð°Ñ Ð±Ð°ÑˆÐºÐ° торчала у моего уха, лÑмки оттÑгивали плечи, но зато было веÑело — паÑÑажир вÑÑŽ дорогу комментировал проиÑходÑщее. ЕÑтеÑтвенно, лорд Тиурра предложил помощь — и получил отказ. Ðто Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾ÑÐ°Ñ‚Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñть, мне и тащить. ПуÑть неÑёт колбаÑу, такое Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ ему доверить. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð¶ÐºÐ¾ завидно: Кай вон радоÑтно порхает, и ему вÑе Ñугробы и обрывы — Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°. Ðичего, когда-нибудь Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ так Ñмогу, буду летать в обнимку Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ð¼ по небу! Ðо пока пришлоÑÑŒ ковылÑть на ÑнегоÑтупах. Ð’ гору. Долго. Мне и раньше было не холодно, а теперь проÑто Ñтало жарко — Ñо лба катилÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚, лицо горело. Скоро мы уже куда-то придём? «Что пыхтишь, как ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð±Ð°Ð±ÐºÐ°?» — подбодрил Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ñ‚. ОбернулаÑÑŒ: «ЩаÑÑÑ Ð´Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸ÑˆÑŒÑÑ! Своим ходом пойдёшь!» «Тогда не пыхти». Угу, Ñпорить Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ — дохлый номер. Мой полоÑатый паразит приходил в чувÑтво, только еÑли Ñ ÐµÐ³Ð¾ отправлÑла в полёт Ñ ÐºÑƒÐ²Ñ‹Ñ€ÐºÐ°Ð¼Ð¸ кверху брюхом. Ðо поÑле такого Ñо мной Ñутки не разговаривали, только шипели. Ðаконец мы выбралиÑÑŒ на дорогу, о которой говорил ÑвÑщенник. Снега в поÑледние дни не было, поÑтому ведущие в одну Ñторону — в гору — Ñледы подков видны были ÑÑно. Значит, по ним и пойдём. — Ðе хочешь отдать мне ХаоÑа, Ðль? — обернулÑÑ Ð¸Ð´ÑƒÑ‰Ð¸Ð¹ впереди обидно бодрый лорд Тиурра. Я упрÑмо мотнула головой. Полпуда вредноÑти, виÑÑщие за моей Ñпиной, гнуÑно захихикали. Лезли в гору мы чаÑа два, не меньше. ЕдинÑтвенное, чем Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° помочь, — Ñто Ñоздать вокруг Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ оÑтровок безветриÑ, где не было ни позёмки, ни летÑщей в глаза Ñнежной крупы. Ðо ноги казалиÑÑŒ неподъёмными, и каждый новый шаг давалÑÑ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼. Когда Ñклон закончилÑÑ, и впереди замаÑчил заÑнеженный Ð»ÐµÑ Ñ Ð¾Ñтроверхим домом на краю, Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не зарыдала от радоÑти. Плевать, что там, в Ñтом доме, но Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ†-то Ñмогу отдохнуть! Ð›ÐµÑ Ð²Ñтретил Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð¾Ð¹. Ðе той, обычной, когда переÑвиÑтываютÑÑ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ñ‹, Ñтучит дÑтел, мÑгко падает Ñ ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ лапы Ñброшенный прыгающей белкой Ñнег, а глухой, мёртвой. Только Ñкрипело какое-то дерево вдали, да шумел ветер. — Вот тебе и олени… — филоÑофÑки заметил лорд Тиурра. Ðо пропавшие олени и аномально молчаливый Ð»ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ не Ñамым худшим. Ð£Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑÑ, когда добралиÑÑŒ до охотничьего дома. Сначала мы заглÑнули на конюшню, где увидели Ñ€Ñды мёртвых лошадей в Ñтойлах и у коновÑзи, а Ñ€Ñдом — замёрзших конюхов и егерей. ИзвеÑтно, что лошади могут Ñпать ÑтоÑ. Ðти ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð·Ð°Ñтыли, только ÑквознÑк — и почему-то Ñто было оÑобенно жутко — ерошил гривы и шевелил хвоÑты. ЧаÑть людей попадала и лежала, кто на боку, кто ничком, но один парень, ÑовÑем молодой, оÑталÑÑ Ñидеть на корточках — губы белые, невидÑщие глаза открыты и ÑмотрÑÑ‚ в проÑтранÑтво. БоюÑÑŒ думать, что Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð´Ñ‘Ñ‚ в доме… — Ðль, ты ничего не забыла? — выдернул Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· раздумий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð° Тиурры. — Забыла? — переÑпроÑила Ñ, пытаÑÑÑŒ понÑть, что имеет в виду наÑтавник. Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ñопит в ухо, не потерÑлÑÑ. Рбольше ничего ÑущеÑтвенного у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ€Ð¾Ð´Ðµ и не было. — Тогда Ñпрошу прÑмо: Ð¼Ð¾Ñ ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ†Ð° Ñоображает, что, Ð¸Ð´Ñ Ð½Ð° нежить, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ о магичеÑком зрении? Я ошибаюÑÑŒ, или ты ни разу не переходила на него Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как мы вылезли из кареты? Ох. Ðу Ñ Ð¸ дура! РнагонÑй более чем заÑлужен. Ведь не будь Ñ€Ñдом лорда Тиурры, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÑпечноÑть могла бы оказатьÑÑ Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¹. Рещё Ñ ÑƒÐ¼ÐµÐ»Ð° видеть магию пальцами — но тоже почему-то об Ñтом не вÑпомнила. Похоже, дело было в том, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñветило Ñолнце, а мы шли по открытому проÑтранÑтву — Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ð±Ñтановка никак не ÑочеталаÑÑŒ Ñ Ð¼Ñ‹ÑлÑми о потуÑтороннем. Ðо теперь Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑŽ Ñвой промах и второй раз ошибки не повторю. — СпаÑибо, Тир. Ð¥Ð°Ð¾Ñ ÐµÑ…Ð¸Ð´Ð½Ð¾ хихикнул над ухом. Ð’ ответ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð½ÑƒÐ»Ð°, хорошенько вÑтрÑхнув мешок Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ð¼. ПолоÑÐ°Ñ‚Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‡Ð¸Ñть обиженно зашипела. Глаза не видели ничего. Ðо пальцы утверждали, что в глубине леÑа что-то еÑть. И оно ÑмещаетÑÑ, как бы перетекает, Ñловно облако. Очень большое, замечу, облако. Правда, форму пока уловить не выходило. — Давай поглÑдим, что в доме. Ð’ леÑ, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, не пойдём, морозный дух Ñам прилетит к нам, как только почует жизнь. Кивнула. ЧеÑтно говорÑ, заходить в дверь не хотелоÑÑŒ, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что икры ног горели от уÑталоÑти. Да, гибель от холода, еÑли так можно выразитьÑÑ, — чиÑÑ‚Ð°Ñ Ñмерть. Ðо Ñмерть — она Ñмерть и еÑть, и радовать не может по определению. Ðо идти пришлоÑÑŒ. ПредчувÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ðµ обманули. Ðе знаю, кто из заÑтигнутых духом тут был лордом, а кто гоÑтем, но доÑталоÑÑŒ вÑем одинаково. Картина говорила Ñама за ÑебÑ: накрытый Ñтол, ÑидÑщие и лежащие люди вокруг — и потухший очаг. Мы даже не Ñтали Ñнимать ÑнегоÑтупы. Молчание нарушил лорд Тиурра: — Предлагаю пока уÑтроитьÑÑ Ð² Ñтоге Ñена, который Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑŽÑˆÐ½ÐµÐ¹. Там перекуÑим и подождём нашего духа. — Строго взглÑнул на менÑ: — Переходи на магичеÑкое зрение не реже, чем раз в неÑколько минут. Среди тех, на кого мы охотимÑÑ, мало очень быÑтрых, но еÑли ты будешь медленнее или нападение окажетÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ — погибнешь. Кивнула. РнаÑчёт «быÑтрых» — доÑтаточно гремлина вÑпомнить, как Ñ Ð·Ð° ним Ñ Ñзыком через плечо два чаÑа гонÑлаÑÑŒ! Хлеб Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð±Ð°Ñой казалиÑÑŒ безвкуÑными, подогретый чай во флÑжке отдавал железом. Я Ñтарательно глотала — Ñилы потребуютÑÑ Ð¸ на бой, и на обратный путь. ХаоÑ, выбравшийÑÑ Ð¸Ð· мешка, чавкал Ñ€Ñдом. Рпотом Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что горный дух тронулÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта и пополз в нашу Ñторону. — Ðемного времени ещё еÑть, — Ñпокойно уронил лорд Тиурра, отхлебнув из флÑги. — Заметь, при борьбе Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼, — уÑмехнулÑÑ, — габаритным Ñвлением нужен хороший обзор. — У конюшни плоÑкий навеÑ. И Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° там леÑтницу. — СоглаÑен, подойдёт. Да, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ чем на пару шагов — ни-ни! Да Ñ Ð± и Ñама не отошла, даже гони он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒ. Когда морозный дух показалÑÑ, Ñ Ð°Ñ…Ð½ÑƒÐ»Ð°. Выше Ñамых выÑоких ÑоÑен пылали бледные глазницы, а ниже начиналÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ прозрачный Ñаван. ПроÑторный — шире двора, он доÑтавал до земли и Ñ‚ÑнулÑÑ Ð·Ð° призраком шлейфом. Да, таким можно накрыть и целый дом, и пол-улицы Ñразу… Ðо как боротьÑÑ Ñ Ñтой аномально здоровой тварью? Света, похоже, дух не боитÑÑ, ведь Ñолнце ещё не Ñело, а он уже тут. И заключить в кокон пламени и Ñжечь, как поÑтупают Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð½Ñтвом нечиÑти, тут тоже не выйдет — ÑомневаюÑÑŒ, что кокон такого размера может Ñоздать даже лорд Тиурра. — Какие еÑть идеи? — полюбопытÑтвовал лорд. Замечу, что вредный наÑтавник в большинÑтве Ñлучаев заÑтавлÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ñкать ÑпоÑобы выбратьÑÑ Ð¸Ð· очередной аховой Ñитуации Ñамой, готовые рецепты он предлагал крайне редко. Обычно мне Ñто нравилоÑÑŒ, но иногда, вот как ÑейчаÑ, когда на Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ нечто из Ñ€Ñда вон выходÑщее, порÑдочно нервировало. — СтрелÑть огненными шарами? Он их боитÑÑ? — БеÑполезно. ПролетÑÑ‚ Ñквозь, причинив минимум ущерба. КÑтати, взрывы тут тоже не помогут, разорвёт на клочьÑ, которые потом ÑоберутÑÑ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ. — РпокромÑать на чаÑти можно? — Думаешь в верном направлении. Времени почти не оÑталоÑÑŒ, так что объÑÑню прÑмо. Мы держим над Ñобой щит и Ñтарательно греемÑÑ. Пока Ñто проиÑходит — дух не уйдёт, Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ мы — Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð°. Разума как такового у него нет, зато еÑть вечный голод. Передёрнула плечами — брр! — Рдальше поÑтупаем так, — продолжил лорд Тиурра, — отÑекаем клок от Ñавана и, пока тот Ñнова не прироÑ, заключаем в кокон пламени. МагичеÑким зрением Ñледим, чтобы вÑÑ‘ Ñгорело до конца, потом отрезаем Ñледующий куÑок Только, Ðль, помогай, но не Ñлишком увлекайÑÑ, Ñледи за раÑходом магии. ХаоÑ, — обернулÑÑ Ðº ÑидÑщему Ñ€Ñдом коту, — приÑмотри за ней! Ðамёк понÑтен. ЕÑли вÑтречу одна такую жуткую штуку, буду драпать без оглÑдки, пока Ñнега и близко не оÑтанетÑÑ! ЛедÑные глаза, глÑдÑщие из вышины, навиÑли почти над нами… ОглÑнулаÑÑŒ — ÑÐµÑ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ деревÑÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ»ÐµÐ»Ð°, покрывшиÑÑŒ изморозью, чиÑтым оÑталÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ небольшой круг под защитным щитом, который держал лорд Тиурра и под которым прÑталиÑÑŒ мы вчетвером. И купол которого теперь, как Ñ ÑÑно видела, накрывал туманный Ñаван. — Обрати внимание, — нейтральным тоном Ñообщил наÑтавник, — когда Ñидишь не на земле, не забывай Ñоздавать ÑферичеÑкий щит, так, чтобы быть защищённой Ñнизу. СоглаÑно кивнула. Угу, прикрыть тылы — Ñамое важное в любом деле. Ðо, наверное, пора попытатьÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то Ñделать? Сотворила огненный меч и вонзила в призрачную плоть. Дух даже не дёрнулÑÑ, Ñловно и не заметил. Ðу да, еÑли он Ñаваном горÑщий камин потушить может, что ему Ð¼Ð¾Ñ Ñ‚Ñ‹ÐºÐ°Ð»ÐºÐ°! Ðо, кÑтати, удерживать меч заметно труднее, чем обычно. Похоже, холод духа глушит жар моего огнÑ. Старательно, наморщив лоб от напрÑжениÑ, вырезала лоÑкут бледного не пойми чего. И, не медлÑ, Ñотворила вокруг кокон алого пламени. Ðлый огонь мне давалÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ-то легче вÑего, а делать его голубым, раз дух не боитÑÑ Ñвета, ÑмыÑла не было. Теперь надо ждать, пока вÑÑ‘ не Ñгорит. Рпока жду, поÑлежу за тем, чем занÑÑ‚ наÑтавник. ИнтереÑно как! Лорд Тиурра Ñоздал не меч, а отрезок цилиндра вроде решета без дна. И затем ловко, как Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñйка нарезает раÑкатанное теÑто Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÐ»ÑŒÐ¼ÐµÐ½ÐµÐ¹, начал вырывать куÑки из Ñавана, тут же Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ñ‚Ðµ пламенем. ДейÑтвительно как пельмени! Пока Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ клоком, он развеÑил вокруг Ð½Ð°Ñ Ð´ÑŽÐ¶Ð¸Ð½Ñƒ, причём каждый ÐºÑƒÑ Ð±Ñ‹Ð» в неÑколько раз больше моего. Тоже так хочу! ÐаÑтавник, как понÑл, покоÑилÑÑ Ð½Ð° менÑ: — Ðе жадничай. Делай, что можешь, и не забывай гретьÑÑ. И коту Ñвоему помоги. ÐÑ…, а удобный Ñорокопут проÑто нырнул хозÑину за пазуху… ОказалоÑÑŒ, что боротьÑÑ Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ð¾Ð·Ð½Ñ‹Ð¼ духом — дело небыÑтрое и даже Ñлегка занудное. Ðа небе уже зажглиÑÑŒ мерцающие в ледÑном воздухе звёзды, а мы вÑÑ‘ нарезали и поджигали… И конца-ÐºÑ€Ð°Ñ Ñтому духу видно не было. Я Ñотворила что-то вроде Ñачка без ручки и проÑто зачёрпывала белёÑую муть, так показалоÑÑŒ удобнее, чем махать мечом. Он хоть меньше-то ÑтановитÑÑ, или мы черпаем ложкой море? Ðаконец дух, до того неподвижно виÑевший над нами, двинулÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. И теперь Ñтало видно, наÑколько укоротилÑÑ ÐµÐ³Ð¾ Ñаван. — Рвот позволÑть удрать нельзÑ, иначе через неделю вÑÑ‘ начнётÑÑ Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð°! — Ñообщил лорд Тиурра и щёлкнул правой рукой. Вокруг призрака замерцали бледным золотом редкие Ð¿Ñ€ÑƒÑ‚ÑŒÑ Ñ€ÐµÑˆÑ‘Ñ‚ÐºÐ¸. Я уже видела такую клетку, когда ловила гремлина, только та была небольшой, как Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ñ€ÐµÐ¹ÐºÐ¸, а Ñта — гигантÑкой. — Как такое делать, научишь? — Пока у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñил не хватит. Через год-другой. Сама конÑÑ‚Ñ€ÑƒÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтаÑ, но магии в Ñтих прутьÑÑ…, поверь, много. Ладно, буду тренироватьÑÑ Ð¸ ждать. Хихикнула: раÑти — такое утомительное занÑтие! — Чего глазами хлопаешь? Режем дальше. КажетÑÑ, Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽ на наÑтавника дурное влиÑние, вон как заговорил! ЛедÑные глаза равнодушно взирали Ñверху, но Ñаван больше не каÑалÑÑ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐ¸. К Ñтому времени Ñ ÑƒÐ¶Ðµ проÑто Ñидела Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ð¼ в обнимку и наблюдала, как мало-помалу уменьшаетÑÑ Ð´ÑƒÑ…, и по мере Ñтого ÑжимаетÑÑ ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ клетка. Подумав, ÑунулаÑÑŒ в заплечный мешок лорда Тиурры, извлекла припаÑÑ‹ и начала кинжалом нарезать копчёное мÑÑо и Ñыр Ð´Ð»Ñ Ð±ÑƒÑ‚ÐµÑ€Ð±Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð². Я уже жутко Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¸ Ñпорю, что Ñинеглазый краÑавец Ñ€Ñдом, хоть виду и не показывает, тоже. Та-ак, а у наÑ, оказываетÑÑ, Ð¶Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð°Ñ ÐºÑƒÑ€Ð¸Ñ†Ð° Ñ Ñобой еÑть! Живём! Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð³Ñ€ÐµÑŽ, на Ñто моей магии ещё хватит! Закончив готовку, поÑмотрела на небо и уÑпела увидеть, как иÑчезают в пламени глаза морозного духа. Ðо Ñтот взглÑд — пуÑтой, ледÑной и пронизывающий — Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ вÑпоминать долго… Сразу ÑпуÑкатьÑÑ Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐ¸ мы не Ñтали. Сидели и жевали, пока Ñ Ð½Ðµ нарушила молчание. — Роткуда берутÑÑ Ð»ÐµÐ´Ñные привидениÑ? — Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ‚ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹, — оторвалÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Тиурра от куриной ноги. — СчитаетÑÑ, что они водÑÑ‚ÑÑ Ð² тех меÑтах, где вечно холодно, например, на ледниках у горных вершин. Рзимой некоторые ÑходÑÑ‚ вниз по Ñклонам. ЯÑно. И ÑнтузиаÑтов, которые мечтали бы обшарить гигантÑкие раÑÑечённые трещинами ледÑные Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð² поиÑках прÑчущейÑÑ Ð½ÐµÑ‡Ð¸Ñти, конечно, не отыÑкать. Да и Ñколько в Ðрвинии ледников — деÑÑтки, Ñотни? Рещё вÑегда находÑÑ‚ÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ важные и Ñрочные задачи. Значит, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени морозные духи будут возникать — и убивать. Ðо ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¼Ñ‹, маги, Ñделали хорошее дело. Ведь еÑли б не вмешалиÑÑŒ, к концу зимы вÑÑ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÐ½ÑŒÐºÐ° была бы мертва. ÐавернÑка, набравшиÑÑŒ Ñил, морозный дух накрыл бы и Храм. Я думала, что худшее позади, пока не попыталаÑÑŒ вÑтать. Ðоги и поÑÑница, натруженные ходьбой на чёртовых ÑнегоÑтупах, заныли разом, заÑтавив охнуть и ÑкоÑобочитьÑÑ. Рмне же ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñлезать по приÑтавной леÑтнице, а потом тащить назад Ñ‚Ñжеленного кота! СпрашиваетÑÑ, вот зачем Ñта Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´ÑŠÑ‘Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñть за нами увÑзалаÑÑŒ? Курицу покушать? Сидел бы Ñебе в карете, вÑе были бы довольны! — Ðль, что ты бормочешь под ноÑ? Я не Ñлышу, — улыбнулÑÑ Ð¼Ð½Ðµ лорд Тиурра. Его ÑчаÑтье, что не Ñлышит, иначе б разом улыбатьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтал. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ ÑержуÑÑŒ? По чеÑти, он не виноват, что кот такой Ñ‚Ñжеленный. Или виноват, потому что тайком полоÑатого проглота откармливал? Пожалуй, вÑÑ‘ же виноват. Ладно, Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ, промолчу. Боком, по-крабьи, поползла к леÑтнице. Может, мне надо не ÑпуÑкатьÑÑ Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñ‹, а наоборот, доковылÑть до леÑа, выкопать там Ñебе берлогу поглубже и завалитьÑÑ Ð² горизонталь до веÑны? Ð¡Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль. Ðо пора кончать бурчать и начинать переÑтавлÑть ноги. Ð’ÑÑ‘ равно от Ñтого никуда не детьÑÑ. Ðаверное, лорд Тиурра вÑÑ‘ же понÑл, в чём дело, потому что кота он отнÑл, и пушиÑтый ренегат не возражал. Я так обиделаÑÑŒ, что поковылÑла вперёд, не оглÑдываÑÑÑŒ. Дошла до начала ÑпуÑка Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñ‹ — и задумалаÑÑŒ. Дорога отноÑительно ровнаÑ. Магии немного, но еÑть. РеÑли Ñотворить воздушную подушку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ Ñкользит почти по любой поверхноÑти, и попробовать поехать? Ð¡Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¶Ðµ мыÑль, да? ОбернулаÑÑŒ: — Я хочу Ñъехать Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñ‹ на воздушной подушке. Ð’Ñ‹ Ñо мной? — СоглаÑен, — кивнул лорд Тиурра. — Только Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ маленьким уÑловием. — Каким? — недоверчиво прищурилаÑÑŒ Ñ. — Я положу тебе руки на плечи так, чтобы передавать магию. — Предупреждающе поднÑл ладонь: — Ðе отказывайÑÑ, Ðль. Ðу ладно, ÑоглаÑна. Ð’ÑÑ‘ же упорÑтво и упрÑмÑтво — две Ñовершенно разные вещи. УпорÑтво необходимо, чтобы что-то Ñделать, а упрÑмÑтво — чтобы чего-то не делать. ЧувÑтвуете разницу? Правда, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ð° в избытке наделила обоими. Ðо вÑÑ‘ же «назло бабушке уши отморожу» — Ñто Ñлишком по-детÑки. ЕÑли Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑÑ, и Ñжатый воздух, на котором Ñ Ñижу, раÑширитÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð¼, куда, ÑпрашиваетÑÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ‡Ñƒ? И в каком Ñугробе заÑтрÑну кверху ногами? И, наконец, не повредит ли такое Дару? Кивнув, приÑмотрела меÑто и начала ÑгонÑть воздух в толÑтую вытÑнутую кулебÑку. Закончив творение, шлёпнулаÑÑŒ попой на незримое глазу Ñиденье и похлопала ладонью за Ñпиной: — УÑтраивайтеÑÑŒ. Лорд Тиурра Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ прищурилÑÑ â€” похоже, проверÑл магичеÑким зрением, не шутка ли Ñто, — потом уÑелÑÑ, широко раÑÑтавив ноги, так что Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ прижатой Ñпиной к его груди, и водрузил ладони мне на плечи, Ñдвинув воротник. — Поехали! Сначала наши «Ñанки» ползли медленно, как бы нехотÑ, но потом начали набирать ÑкороÑть, мÑгко подÑÐºÐ°ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° неровноÑÑ‚ÑÑ… дороги. И только тут Ñ Ñообразила то, о чём Ñтоило бы задуматьÑÑ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ, — что понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, как затормозить. Или даже как повернуть. Рдорога-то не прÑмаÑ… Ладно, раз Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ еÑть, Ñотворим ÑкÑпромт по ходу дела! — Хорошо едем, — одобрительно поÑлышалоÑÑŒ Ñзади, а затем донеÑлоÑÑŒ радоÑтное котовое: «Ура-а!» ÐÑ…, не знают они, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚. И Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ не знаю… Ладно, Ñугробы выÑокие, а мы в щитах, выживем! Воздушные Ñанки продолжали набирать ход… Ðаморщила лоб — но ÑкÑпромт не ÑотворÑлÑÑ, а что-то делать было надо — иначе ка-ак щаз полетим! Ð’Ñ‹Ñтавила вперёд ноги, чтобы попытатьÑÑ Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¼Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚ÑŒ ими — и выругалаÑÑŒ под Ð½Ð¾Ñ â€” на мне ж Ñти троллевы ÑнегоÑтупы! Ивовое плетение однозначно не выдержит ÑÑ‚Ð¾Ð»ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ±Ð¾Ð¹ реальноÑтью дороги, разлетитÑÑ Ñразу, а как добиратьÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ по глубокому Ñнегу до деревни? — Ðль, что-то не так? — Ñреагировал на моё ёрзанье лорд Тиурра. — Я не умею тормозить. Угу, пуÑть привыкает к Ñтой мыÑли ÑейчаÑ. Потом может оказатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð½Ð¾. Или Ð±ÐµÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, Ñ Ñтими ÑнегоÑтупами? Как-нибудь доковылÑÑŽ! Во, ÑмаÑтерю новые из воздуха! Так что пробую! Когда Ñ Ð² первый раз пропахала пÑтками по ÑлежавшемуÑÑ Ñнегу, мы едва не перевернулиÑÑŒ. Ðо потом дело пошло на лад. Правда, похоже, Ñломанными ÑнегоÑтупами дело не ограничитÑÑ, не иÑключено, что Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑÑŒ в деревню вообще боÑиком. Ðу и пуÑть, что Ñделано, то Ñделано! Через некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ. Держала Ñреднюю ÑкороÑть и под котовые «Ура-а!» — кто же знал, что полоÑатому негодÑÑŽ так понравитÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ? — лихо катила вниз. Ð›ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¿Ñтка — левый поворот, Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ â€” правый. РеÑли ÑкороÑть потерÑли, можно аккуратно ветерком подтолкнуть. КраÑота, даже запеть хочетÑÑ! Мы чуть не пролетели то меÑто, где выходили на дорогу. ЕÑли б не Ð½ÐµÑ€Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ¿Ð¾Ñ‡ÐºÐ° вмÑтин от ÑнегоÑтупов, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñворачивала к обочине, Ñ Ð± его точно пропуÑтила. Ð’ поворот Ñ Ð²Ð¿Ð¸ÑалаÑÑŒ в поÑледний момент. Ðо не оÑтановилаÑÑŒ, а обернулаÑÑŒ к прижавшемуÑÑ Ñзади Тиру: — ÐœÐ°Ð³Ð¸Ñ ÐµÑ‰Ñ‘ еÑть? — Море. — Тогда Золушка Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÐ¼ в волшебной карете катÑÑ‚ дальше! — возвеÑтила Ñ, Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð°Ð»ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ Ð² Ñпину ветром. Главное, чтоб от радоÑти кота не раÑплющить! Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ боюÑÑŒ, Тир же держит щит. Так что поехали! Ðе знаю, что подумал о Ð½Ð°Ñ ÑвÑщенник, когда мы подкатили к Храму. СидÑÑ‚ неведомо на чём, а по виду проÑто на пуÑтоте, двое. Впереди — девица Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð¹ шеей и вÑÑ Ð² Ñнегу. Сзади к ней прижимаетÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð°, на раÑÑтавленных ногах которого болтаютÑÑ ÑнегоÑтупы. Руки лежат на шее девицы, наверное, душить ведьму ÑобралÑÑ. Из-за Ñпины мужчины торчит башка здоровенного рыжего кота, а на плече Ñидит птица. ОÑвещают Ñтот балаган неÑколько разнокалиберных разноцветных огней, летающих кругами, — Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð°, что так будет веÑелее. Ðу и кто поÑле такого будет отноÑитьÑÑ Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ к магам? Я бы точно не Ñтала. Лорд Тиурра, Ð½ÐµÐ²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° ÑнегоÑтупы и кота, оказалÑÑ Ð½Ð° ногах первым. Белозубо уÑмехнулÑÑ: — Так Ñ ÐµÑ‰Ñ‘ не ездил! ЧувÑтвую ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÑˆÐºÐ¾Ð¹! — и протÑнул мне руку. Я вцепилаÑÑŒ, пытаÑÑÑŒ поднÑтьÑÑ, и чуть не уронила его на ÑебÑ. За что тут же и получила: — Ðль, не здеÑÑŒ же! Зарычала. Зато Ñразу поÑвилиÑÑŒ Ñилы на то, чтобы вÑтать, и даже на то, чтобы пнуть Ñлишком игривых в коленку. — Кхе-кхе, — вежливо прокашлÑлÑÑ Ñзади ÑвÑщенник. — Она — Ð¼Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑта, — улыбнулÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Тиурра, отÑÑ‚Ñ‘Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑнегоÑтупы. РаÑпрÑмилÑÑ Ð¸ поÑерьёзнел: — Морозного духа мы уничтожили. Ðо наверху вÑе, как Ñ Ð¸ предполагал, мертвы. Замёрзли. Ваш лорд, как понимаю, тоже. Ðа обратном пути в ближайшем городе мы оÑтавим Ñообщение о произошедшем. Они пришлют подмогу. Ð’Ñ‹, Ñо Ñвоей Ñтороны, тоже попроÑите помощи у Храма. Ð’Ñе умершие должны быть похоронены Ñтрого по обрÑду. Коней лучше вообще Ñжечь, так надёжнее. Да, жители могут завтра раÑходитьÑÑ Ð¿Ð¾ домам. К нам вопроÑÑ‹ еÑть? СвÑщенник покачал головой: — Только благодарноÑть. Я буду молитьÑÑ Ð·Ð° Ð²Ð°Ñ Ð² Храме каждый день. И, проÑтите, мы не можем много заплатить за помощь… — Ðе требуетÑÑ, нам платит Корона, — уÑмехнулÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Тиурра. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ выглÑдел именно тем, кем был: выÑоким лордом, ариÑтократом, боевым магом. Коротко поклонилÑÑ ÑвÑщеннику, повернулÑÑ Ð¸ зашагал туда, где ÑтоÑла карета. Я заковылÑла Ñледом. Глава 3 ЕÑли бы мужчины знали, чем занимаютÑÑ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¸, когда оÑтаютÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸, никто никогда не женилÑÑ Ð±Ñ‹. О. Генри Пока ехали обратно, ноги прошли. Возможно, даже хорошо, что Ñ Ñ‚Ð°Ðº размÑлаÑÑŒ, будет легче на Ñамообороне. Так что Ñ Ñ‡ÐµÑала довольного ХаоÑа, Ñмотрела в окошко на пробегающие мимо заÑнеженные Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¸ перелеÑки и мечтала о том, какой Ñправочник по нежити напишу по возвращении в ЛайÑÑ€. Можно даже добавить к каждой Ñтатье риÑунок. РиÑовала Ñ, конечно, так Ñебе, но нежить — она вÑÑ‘ равно ÑтрашнаÑ, так что никто и не заметит разницы! Лорд Тиурра тоже о чём-то мечтал, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени иÑкоÑа на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð»ÑдываÑ. Иногда он ÑадилÑÑ Ñ€Ñдом и, обнÑв, заÑтавлÑл положить голову Ñебе на плечо. Ðаверное, думал, что мне так удобнее, Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ набок. Ðичего, пуÑть думает, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ð¿Ð»ÑŽ. Ð’ÑÑ‘ равно приÑтно. И только в ЛайÑре, открыв новую тетрадь в Ñинем ÑафьÑновом переплёте и привычно Ð²Ñ‹Ð²ÐµÐ´Ñ Ñвоим шифром «Жора пещернаÑ» Ñ Ñообразила, какую пакоÑть замыÑлил хитрый хмырь. Ведь лорд Тиурра видел вÑех тварей, которые нам вÑтретилиÑÑŒ. Так что ему, чтобы разобратьÑÑ Ð² моих каракулÑÑ…, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ он не ÑправилÑÑ Ð² лоб, только и оÑтанетÑÑ, что пролиÑтать заметки или, ещё веÑелее, проÑмотреть риÑунки, и Ñразу Ñтанет ÑÑно — вот так пишетÑÑ Â«Ð²Ð¾Ð´Ñной», а вот так — «гремлин». И Ñ, наивнаÑ, чуть не попалаÑÑŒ! ÐÑ…, и что тогда делать? СоÑтавить Ñправочник хочетÑÑ. Может, начать пиÑать открытым текÑтом? Или… ОбернулаÑÑŒ к лежащему в бархатном креÑле ХаоÑу: «У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ шифра нет?» «Зачем?» «ЕÑть проблема. Вот, поÑлушай…» Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ хихикнул, потом потÑнулÑÑ, выпуÑтив когти на передних лапах и раÑпушив хвоÑÑ‚. Ðаконец, прыгнул ко мне на Ñтол и вперилÑÑ Ð² тетрадку. «Сделай из тех Ñимволов, которыми пользуешьÑÑ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾, Ñамый проÑтой шифр, Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð¹ одной буквы на один Ñимвол. Ртеперь предÑтавь его лицо, когда он вÑÑ‘ Ñто разберёт, а потом ÑунетÑÑ Ð² твой гримуар!» Мы уÑтавилиÑÑŒ друг на друга и захохотали. Кот мыÑленно, Ñ Ð²Ñлух. Ðет, хорошо иметь в Ñоюзниках полпуда вредноÑти! Каверза удалаÑÑŒ. Примерно знаÑ, когда должен заглÑнуть лорд Тиурра, Ñ Ð¾Ñтавила на Ñтоле раÑкрытую тетрадь Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²Ð½Ð¾ выриÑованной — ни одной бородавки не пропущено — тушей водÑного. Под парÑуной дивного ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð°ÑовалÑÑ Ñ€Ñд закорючек — подпиÑÑŒ. Рна углу Ñтола лежала другаÑ, Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ‚Ñ€Ð°Ð´ÑŒ — мой гримуар. Мы втроём — удивительное дело, но пройдоха Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ñумел Ñоблазнить и приобщить к забаве КаÑ, уÑтроилиÑÑŒ на крыше так, чтобы наблюдать через чердачное окошко проиÑходÑщее. Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ тихо. Потом кот наÑторожил уши. Ðга, идёт! — понÑла Ñ. ПриподнÑлаÑÑŒ на локтÑÑ… — и увидела Колина! Ðу вот какого Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð³Ð¾ моего братца принеÑло так не вовремÑ, а? Что он тут потерÑл? Колин между тем не Ñпеша подошёл к Ñтолу, взÑл в руки тетрадку Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹Ñ‰Ð°Ð²Ñ‹Ð¼ водÑным и Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом уÑтавилÑÑ Ð½Ð° риÑунок ПолюбовалÑÑ, повертел так и Ñдак перед ноÑом — и начал лиÑтать, наверное, иÑкал другие шедевры. ÐаткнулÑÑ Ð½Ð° болотника, Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ñштаба Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð»Ð° двух козÑвок — Ð½Ð°Ñ Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼ Тиуррой, — приÑвиÑтнул. Ðе выдержав — ведь такую затею ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ñпоганит! — Ñунула голову в окно и Ñтрашным шёпотом прошипела: — Колин, положи тетрадь на меÑто как была! И Ñкорее лезь ко мне! — Ðль, ты что там делаешь? — не Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¶Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñа, отозвалÑÑ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ Колин. — Тише ты! Мы ловушку на проректора Ñтавим! Клади тетрадь и быÑтрей давай Ñюда! — Ркак? Ð’Ñ‹Ñоко же! — Как-как! Со Ñпинки Ñвоего трона! При Ñтом ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ñ, еÑтеÑтвенно, забыла, что Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ð¸ брат ещё, так Ñказать, не предÑтавлены. ПопроÑту говорÑ, мой вреднюга кот умудрилÑÑ Ð´Ð¾Ñель ни разу не попаÑтьÑÑ ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ñƒ на глаза. Ладно, значит, познакомÑÑ‚ÑÑ ÑейчаÑ. Колин вÑкарабкалÑÑ â€” и Ñ Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ уÑтавилÑÑ Ð½Ð° прикинувшегоÑÑ ÐºÐ¾Ð²Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ бегемота тигрового окраÑа и ÑидÑщего у него на Ñпине Ñорокопута. — Ð Ñто кто? — Кто-кто? Сам не видишь? Котик и птичка. ЛожиÑÑŒ Ñ€Ñдом, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ вÑÑ‘ объÑÑню! — зашипела Ñ Ð½Ð° брата. — Животом на лёд?! — Ты огненный маг или где? Так Ñлушай: лорд Тиурра билÑÑ Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»ÑŽ над моим гримуаром, пыталÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ шифр. Ðе вышло. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ ÐµÐ¼Ñƒ оÑтавила подÑказку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° Ñамом деле не подÑказка… — Ðичего не понÑл! — ПроÑто лежи и Ñмотри! Кай резко чирикнул. Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ» ко мне голову, но его перевода не требовалоÑÑŒ — и так вÑÑ‘ понÑтно. ВероÑтноÑть, что Ñюда забредёт кто-то другой, Ñкажем, леди ОÑтриÑ, была нулевой. Значит, Ñто тот, кого мы ждём! ПроникшийÑÑ Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð¼ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ð½ раÑÑ‚ÑнулÑÑ Ñ€Ñдом, а Ñ Ñама уже буквально облизывалаÑÑŒ от предвкушениÑ. Сначала лорд Тиурра почти в точноÑти повторил то, что делал брат. Обвёл взглÑдом чердак, подошёл к Ñтолу, заглÑнул в тетрадь — и Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом вперилÑÑ Ð² нариÑованного мной монÑтра. ÐŸÐ¾Ð´Ð½Ñ‘Ñ Ð»Ð¸ÑÑ‚ чуть ближе к ноÑу, довольно хмыкнул… Ðа лице читалоÑÑŒ Ñвное: «Ðга, попалаÑÑŒ!» ДоÑтал из кармана блокнот, чтобы что-то туда запиÑать, — и тут заметил оÑтавленный гримуар. ПокоÑилÑÑ Ð½Ð° дверь, нервно забарабанил пальцами по Ñтолу, а потом таки ж пододвинул Ñтул и уÑелÑÑ, раÑкрыв перед Ñобой обе тетради. Первые три минуты наÑтавник выглÑдел нереально довольным, Ñледующие пÑть — озадаченным, а ещё через пÑть от него разве что только дым не валил. Дошло даже до того, чего Ñ Ð´Ð¾Ñель никогда не видела, — прекраÑный лорд запуÑтил обе руки Ñебе в причёÑку, превратив шевелюру в воронье гнездо в оÑтрой фазе ремонта, и затейливо выругалÑÑ. Так, наверное, хватит, пора заканчивать Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¸, пока Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ…Ð° Ñ ÑƒÐ¼Ð° не Ñвела. Колин Ñ€Ñдом тихо поÑтанывал и хрюкал в кулак. Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑˆÐ°Ð»ÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ. ÐšÐ°Ñ Ñ Ð½Ðµ Ñлышала, но Ñорокопут подпрыгивал и чуть не приплÑÑывал. Про Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ говорить не приходилоÑÑŒ. ОÑтавалÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ вопроÑ: почему и люди, и нелюди так радуютÑÑ Ð½ÐµÑчаÑтьÑм ближнего? ÐапоÑледок Ñ ÑƒÑтроила маленький аттракцион — внезапно обе тетради иÑпуганными птицами вÑпорхнули Ñо Ñтола и, шелеÑÑ‚Ñ Ñтраницами, полетели кругами по башне, Ð·Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµ и выше… Опешивший лорд Тиурра провожал их обалдевшим взглÑдом… Я раÑпахнула чердачное окошко, лаÑково улыбнулаÑÑŒ и Ñделала широкий жеÑÑ‚: — Колин, иди первым! Угу, теперь наÑтавник будет ломать голову ещё и по поводу того, кто именно придумал Ñто безобразие. Рвот пуÑть не хитрит! Ð’ÑÑ‘ же, когда Колин ушёл, лорд Тиурра попенÑл мне за издевательÑтво. Ð’ ответ Ñ Ð±ÐµÐ· малейшего раÑкаÑÐ½Ð¸Ñ Ð² голоÑе заÑвила: — ТренируюÑÑŒ, учуÑÑŒ хранить гоÑударÑтвенные тайны! Рвообще Ñто тебе за Ñговор Ñ Ð¥Ð°Ð¾Ñом! МыÑленно уÑмехнулаÑÑŒ — лорд Тиурра подкупил кота колбаÑой, подбив рыжего проглота агитировать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° Ñвадьбу, а теперь мы Ñ Ð¥Ð°Ð¾Ñом ÑговорилиÑÑŒ Ñ ÐšÐ°ÐµÐ¼. ÐÑ…, иÑпортит мой пройдоха чужого фамилиара! Подошла Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ ÑеÑÑиÑ. Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто было Ñущим подарком — занÑтий нет, так что поÑвилоÑÑŒ неÑколько лишних Ñвободных чаÑов ежедневно. Каждые три Ð´Ð½Ñ Ð¼Ñ‹ Ñдавали Ñкзамен длиной в полчаÑа. По чеÑти, назвать иÑпытаниÑми Ñти раÑÑлабленные беÑеды на отвлечённые темы Ñ Ð½Ðµ могла никак. Впрочем, мне и без них дел хватало — буквально неделю назад Ñ Ð½Ð°Ñ‚ÐºÐ½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ на идею, показавшуюÑÑ Ð½Ðµ проÑто перÑпективной, а многообещающей. Речь шла о переводе визуальной магии в вербальную. Скажем, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ предÑтавить в уме Ñороконожку, а потом Ñотворить её из огнÑ. Вроде бы неÑложно, еÑли не Ñчитать одного «но» — без образа в голове не обойтиÑÑŒ никак. Рдетальное продумывание и занимает времÑ, и требует ÑоÑредоточенноÑти. Так что в бою или на бегу такое может Ñтать проблемой. Ðо Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑŽ колдовать и по-другому — произнеÑти Ñ€Ñд вызубренных Ñлов на древнеферейÑком, вложить магичеÑкую Ñилу — и что-то произойдёт. И второй ÑпоÑоб кажетÑÑ Ð»ÐµÐ³Ñ‡Ðµ, удобнее и практичнее, оÑобенно в ÑкÑтремальных обÑтоÑтельÑтвах. Так вопроÑ: как возникшую в мозгу картинку, Ñкажем, воздушных Ñанок, перевеÑти в Ñлова? Ведь кто-то когда-то такое делал, иначе бы заклинаний не было вовÑе. Прежде чем ÑоватьÑÑ Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð°Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑоображениÑми к Колину или к лорду Тиурре, Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð° поÑкÑпериментировать Ñама. Ðачала Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что купила Ñтопку шёлковой бумаги, Ñтребовала у Колина его ÑкземплÑÑ€ Ñемейного ÑÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ð¾ древнеферейÑкому и принÑлаÑÑŒ делать копию Ð´Ð»Ñ ÑебÑ. КÑтати, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени попадалиÑÑŒ незнакомые Ñлова. Я не переживала, что к поÑтавленной задаче приходитÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ наÑтолько кружным путём. Ðаоборот, Ñие неплохо, будет Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ñледует поразмыÑлить. Голова ведь работает так, что даже еÑли кажетÑÑ, что о чём-то не думаешь, то думаетÑÑ Ð²ÑÑ‘ равно. И рано или поздно на поверхноÑть ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñплывают интереÑные идеи. Ðо одного Ñловарного запаÑа мало, надо научитьÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ. Более того, те немногие заклинаниÑ, которые были мне извеÑтны, звучали ритмично, как Ñтихи. Ðто ÑлучайноÑть или принцип? Гм, кÑтати, навернÑка лорд Тиурра Ñвободно разговаривает на древнеферейÑком. Так что в Ñледующую нашу поездку за нежитью — хихикнула — наÑтавник обречён. ОпÑть будет пенÑть, что от невеÑты романтики не дождёшьÑÑ. Сам виноват, что нашёл невеÑту, которой грамматика мёртвого Ñзыка в данный момент милей Ñуженого. Ðо еÑли ÑеÑÑÐ¸Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ волновала Ñовершенно, то других поводов Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ð¹ хватало. Во-первых, Ñ Ð¿Ð¾Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ð»Ð° лорду Тиурре навеÑтить вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ его бабушку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ жениха и выраÑтила. Рчто такое первый визит к родÑтвенникам Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ невеÑты? Вот то-то же! Рво-вторых, нам Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ пришли Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Зимний бал. Ðлен Ñйд Серкветт, мой лучший друг и жених моей лучшей подруги ТереÑÑ‹ Ñйд ÐÑмей, был приглашён тоже. ЕÑтеÑтвенно, невеÑту он ÑобиралÑÑ Ð²Ð·Ñть Ñ Ñобой. Ð’ результате мы Ñ Ð¢ÐµÑ€Ñ€Ð¸ жутко занервничали и заÑуетилиÑÑŒ. У неё Ñто вообще был первый бал во дворце, а Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто хотела выглÑдеть хорошо. Можно было, конечно, положитьÑÑ Ð½Ð° Ð²ÐºÑƒÑ Ð¸ знание моды портних в маÑтерÑкой, где Ñ ÑˆÐ¸Ð»Ð° амазонку, но хотелоÑÑŒ чего-то большего. Так Ñказать, приобщитьÑÑ Ð¸ внеÑти лепту. Рвремени оÑтавалоÑÑŒ вÑего полторы недели. И что делать? Я легла Ñ Ñтой мыÑлью Ñпать — и проÑнулаÑÑŒ Ñ Ð¸Ð´ÐµÐµÐ¹. — Терри, мы идём в театр! — Ð’ театр? Зачем?! — иÑпуганно заморгала Терри. — Ты хочешь поÑмотреть предÑтавление? — Ðет! — торжеÑтвенно произнеÑла Ñ. — Мы идём за модами, поглÑдим, как одеты другие леди! — Ðль, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ‹ умнаÑ! Я шутливо раÑкланÑлаÑÑŒ. За завтраком Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтала к брату, полагаÑ, что тот навернÑка в курÑе Ñтоличной ÑветÑкой жизни. Колин оÑклабилÑÑ: — Ð’ балаган Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¾, в балаган! Знаешь, когда ты издевалаÑÑŒ над Тиром Ñ Ñтими тетрадками, Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð» и думал, как хорошо, что ты — Ð¼Ð¾Ñ ÑеÑтра! Рто вдруг бы женилÑÑ? Вот зараза! ПользуетÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что мы в людном меÑте, где его ложкой по лбу за инÑинуации не Ñтукнешь! Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð·Ð°Ñ‡ÐµÐ¼ ложкой? Ðежно улыбнулаÑÑŒ — и отвеÑила братцу воздушный подзатыльник Ðе ожидавший подлÑнки Колин чуть не клюнул ноÑом в омлет. ПоÑмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ð·Ð½ÐµÐ½Ð½Ð¾: — Вот Ñ Ð¸ говорю — ÑеÑтрища! ДождёшьÑÑ, Тиру пожалуюÑÑŒ! Да Ñколько влезет! Ðо… — Колин, Ñ Ñерьёзно! Хочу в лучший театр! ЕÑтеÑтвенно, именно Ñту реплику уÑлышала Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð»Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñом Ðлвина. СкривилаÑÑŒ: «Что за пиÑвка беÑÑтыжаÑ!» Мы переглÑнулиÑÑŒ и зафыркали. Ðо оÑтавить дело так Ñ Ð½Ðµ могла. ДождавшиÑÑŒ, пока Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ ÑоÑедка поравнÑетÑÑ Ñо Ñтолом, где Ñидели неÑколько девиц, шевельнула пальцем. — Фифа! — прошептал ветер вÑлед. Девицы, не понÑвшие, кто Ñто Ñказал, захихикали. Ðлвина заозиралаÑÑŒ. Угу, еÑли Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½Ð¾ помню её характер, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð½Ñ‘Ñ‚ выÑÑнÑть отношениÑ. Ðга, угадала! — Ðль, почему ты не хочешь, чтобы другие знали, что ты — Ð¼Ð¾Ñ ÑеÑтра? — Так ты же Ñам мечтал, чтоб от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¸Ñ†Ñ‹ отлипли! Вот Ñ Ð¸ ÑтараюÑÑŒ! РеÑли тебе кто-то понравитÑÑ, Ñразу Ñкажи. ЕÑли она понравитÑÑ Ð¼Ð½Ðµ тоже, тогда откроем Ñекрет. — Что значит, понравитÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ тоже? — То и значит. Ты умный, но наивный. ПопадёшьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð»ÑŽÐºÐµ вроде Ðлвины, и будет Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ така-а-Ð°Ñ Ð½ÐµÑча-а-а-ÑтнаÑ… — протÑнула Ñ. — Вот Терри — хорошаÑ, но уже занÑта. ПонÑл? — Ладно, в вопроÑе выбора невеÑты положуÑÑŒ на тебÑ. Так зачем тебе театр? Своих пеÑен и фокуÑов уже не хватает? Ðе, Ñлабо Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñтукнула! — Колин, мы Ñ Ð¢ÐµÑ€Ñ€Ð¸ должны Ñшить Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ðº балу. Ðо полагатьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ на мнение портних не хотим. ПоÑтому прикинули, где ÑобираетÑÑ ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ°, чтоб других поÑмотреть и ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ, и решили Ñходить поглÑдеть кто во что одет. — РпроÑто поÑледний модный журнал купить? ЕÑли чеÑтно, Ñ Ð¾ таком и не подумала… Тем более что Ñтоили подобные Ð¸Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ñ€Ð°Ñкрашенными гравюрами и вручную напиÑанным текÑтом не меньше ÑÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ñ Ñ„ÐµÑ€ÐµÐ¹Ñкого. — Ð’ общем, вам нужно в оперу! — подытожил Колин. Отлично, в опере Ñ ÐµÑ‰Ñ‘ не была. Опера называлаÑÑŒ «ДеменциÑ». Я, недолго думаÑ, решила, что Ñто, наверное, Ð¸Ð¼Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð¹ героини. Ðо героиню звали не так. И вообще иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° какаÑ-то на диво запутаннаÑ. Зато вÑе пели, причём Ñ Ñ‚Ð°Ðº и близко не умела. ОÑобенно мне понравилÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾Ð³Ð¾ дÑденьки — глубокий, бархатиÑтый. — Ðто Ðнтур, ему Ñемнадцать лет, — шепнула мне на ухо Терри. Я икнула. Ðу да, в цирке, где Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-то выÑтупала, вÑе тоже предÑтавлÑлиÑÑŒ не теми, кем были на Ñамом деле, чеÑтно Ñамим Ñобой оÑтавалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ крокодил Клементий, но чтоб до такой Ñтепени?! Когда на Ñцену вышла ÑŽÐ½Ð°Ñ Ð±Ð°Ð±ÑƒÑˆÐºÐ°, в забывчивоÑть которой и упиралаÑÑŒ вÑÑ Ð¸ÑториÑ, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не удивилаÑÑŒ. Ðто ничего, что внучка выглÑдит лет на двадцать Ñтарше, бывает… Зато интереÑно, что Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð²Ñех героинь короче, чем принÑто, так что видны туфельки и лодыжки в белых чулочках. Сидели мы на балконе. За билеты в партер проÑили неÑуразно много денег, поÑтому мы, переглÑнувшиÑÑŒ, решили, что балкон — Ñто даже хорошо, Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ лучше видно. Ðу да, причёÑки раÑÑмотреть удалоÑÑŒ отлично. Ðо за платьÑми пришлоÑÑŒ отправлÑтьÑÑ Ð² буфет, вокруг которого и фланировали лорды и леди Ñ ÐºÑ€Ð¾ÑˆÐµÑ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ пирожными на малюÑеньких блюдечках. Цена одного лакомÑтва, между прочим, равнÑлаÑÑŒ половине ÑтоимоÑти билета в партер. Были мы, к Ñлову, под мороками. Ðа вÑÑкий Ñлучай. Я уже так привыкла шифроватьÑÑ Ð¸ прÑтатьÑÑ, что делала Ñто по поводу и без повода, и, похоже, заразила и ТереÑу. Вообще, чем дальше, тем больше она мне нравилаÑÑŒ — Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ Ð¸, в противоположноÑть мне, очень ÑпокойнаÑ. Ей Ñ, кÑтати, давно открылаÑÑŒ, что Ñ â€” Ñйд Ðрранд. Она Ñначала ахнула, а потом — удивительное дело — начала Ñовершенно иÑкренне за Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. Я попроÑила никому пока не говорить, и Терри Ñохранила Ñекрет. ПроÑто хихикала вмеÑте Ñо мной, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ðлвинины подколки и выверты. — Смотри, Ñ‚Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð² Ñтом Ñезоне Ñвно завышеннаÑ, — Ñерьёзно произнеÑла Терри. — Ðга. И Ñ ÑовÑем не вижу бантов, зато оборок — можно главное здание Ðкадемии по периметру три раза обмотать, — отозвалаÑÑŒ Ñ. — Ðо мне нравитÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð¹ вот того, бежевого. ПоглÑди на швы на Ñпине. Они так ÑходÑÑ‚ÑÑ Ðº талии, что та кажетÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ узкой. — Да, дейÑтвительно хорошо. Рчто думаешь наÑчёт вон того, лавандового? Ðлен говорит, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑ€Ð°Ñивые плечи, пойдёт мне такой вырез? Я хихикнула: — Ты — дебютантка, так что никаких вырезов! Ðто Ñ ÑƒÐ¶Ðµ отмучилаÑÑŒ, могу надевать вÑÑ‘, что захочу. — Ркороль — Ñтрашный? — Ðет, очень любезный и немножко раÑÑеÑнный. Так что не бойÑÑ. Ты уже выбрала фаÑон? Терри вздохнула и уÑтавилаÑÑŒ на кружившийÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ нами цветной водоворот. Во втором акте оперы Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† узнала, что Ð´ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ â€” Ñто вовÑе не имÑ. Ð¡Ð¿Ð°Ñ Ð²Ñех чудо-доктор, который вернул Ñтарушке памÑть, и та Ñразу вÑпомнила о грехах молодоÑти. Так-то и оказалоÑÑŒ, что внучка и Ñтрадающий Ðнтур, которые удачно выглÑдели ровеÑниками, вовÑе не родÑтвенники, а потому могут поженитьÑÑ. ЗакончилаÑÑŒ опера дуÑтом, который перешёл в многоголоÑье вÑех перÑонажей. Мне очень понравилоÑÑŒ. Когда мы уже ÑпуÑкалиÑÑŒ по леÑтнице к гардеробу, где оÑтавили плащи, Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ попыталиÑÑŒ познакомитьÑÑ Ð´Ð²Ð° франтоватых кавалера. — ПрелеÑтные леди! Куда вы так Ñпешите? Ðе желаете прогулÑтьÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸? ОглÑдела назойливых незнакомцев критичеÑким взглÑдом. Сказать, что ли, чеÑтно, что завтра Ñдаём Ñамооборону без оружиÑ? — Благодарим, лорды, но нет. У Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ñ… уже еÑть женихи, — опередила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¢ÐµÑ€Ñ€Ð¸. — Ркто тут говорил о женитьбе? — хохотнул один из кавалеров. Другой протÑнул: — Какой жених, лапочка? Мы же видим, что вы одни! — Что будем делать? — иÑпуганно шепнула на ухо мне Терри. — Проще проÑтого, — хихикнула Ñ. — ДоÑтаточно ÑнÑть мороки Ñ ÑƒÐ»Ð»Ð¾Ð², и Ñти типы Ñами убегут. Или… — недобро уÑмехнулаÑÑŒ, — …можем отомÑтить за «лапочек». Дай мне пару минут! Я ÑправилаÑÑŒ за полторы. Ðтого хватило, чтобы наложить иллюзию на приÑтавал, превратив юных лордов в юных леди. Ðе Ð·Ñ€Ñ Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð° Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ñ‘Ñками Ñтолько таращилаÑÑŒ! Теперь оба хлыща выглÑдели Ñимпатичными девицами, хорошо, но неÑколько фривольно одетыми. С декольте, думаю, Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ в запале переÑтаралаÑÑŒ. Округлила глаза: — Ой, так вы на Ñамом деле — леди? Ðу, вы и шутницы… Ðо, извините, нам дейÑтвительно пора! — подхватила под локоть нервно хихикающую Терри и потащила вниз по леÑтнице. Когда мы оглÑнулиÑÑŒ, лорды ошарашено таращилиÑÑŒ друг на друга. Ðо вишенкой на пирожном Ñтало, когда к новоиÑпечённым девам почти немедленно подлетела пара кавалеров: — Милые леди, не желаете пройтиÑÑŒ? — Ðто кто тебе тут леди?! — раздалÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‰Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ баритон, переходÑщий в фальцет. Мы прыÑнули, а потом хихикали вÑÑŽ дорогу домой. Вот так, пуÑть попробуют на Ñвоей шкуре, Ñколь приÑтно нежеланное внимание. Может быть, что-то поймут. Рк утру морок развеетÑÑ Ñам. Ðа Ñледующий день Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° мы заказали платьÑ. Подумав, дружно решили, что раз Ñто Зимний бал, то разумно выбрать тона из холодной гаммы. Рто нарÑдишьÑÑ Ð² розовое — и окажешьÑÑ Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð¹ вороной. Мне приглÑнулÑÑ Ð±Ð¸Ñ€ÑŽÐ·Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ тиÑнёный шёлк, а темноволоÑÐ°Ñ Ð¢ÐµÑ€ÐµÑа оÑтановилаÑÑŒ на голубой тафте. — Почему ты выбрала именно Ñту? — ÑпроÑила Ñ. — Она точно в цвет глаз Ðлена, — порозовела Терри. Странно, мы были одногодками, но Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ñтарше. Может быть потому, что уÑпела увидеть и пережить намного больше. Ðо хорошо, что еÑть те, которые могут любить и радоватьÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ вот так, без Ñомнений и без оглÑдки. Возможно, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ захочу однажды Ñшить Ñинее платье в цвет глаз жениха, кто знает? Из маÑтерÑкой в Ðкадемию мы неÑлиÑÑŒ галопом, потому что опаздывали на Ñкзамен по рукопашному бою. Рлорд Кордиш Ð½ÐµÐ±Ñ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ терпел. Прибежали поÑледними, но за минуту до начала. ХотелоÑÑŒ плюхнутьÑÑ Ð½Ð° пол и отдышатьÑÑ, вÑÑ‘ же зимой приходитÑÑ, как и вÑем, ноÑить плащ и Ñ‚Ñжёлые Ñапоги на меху. Рв них оÑобо не побегаешь. Терри тоже выглÑдела помирающей голубицей. ОтдышатьÑÑ Ð¼Ñ‹ не уÑпели. Лорд Кордиш громко хлопнул в ладоши, Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ. — Итак, Ñкзамен. Проходить он будет Ñледующим образом. Видите большой белый круг на полу? Ðу да, дейÑтвительно, еÑть такой. Ðачерчен мелом, локтей деÑÑть-двенадцать в диаметре. Лорд Кордиш обвёл вытÑнувших шеи Ñтудентов ехидным взглÑдом и продолжил: — Я приглаÑил на наш Ñкзамен троих четверокурÑников. СоответÑтвенно, они занимаютÑÑ Ñамообороной на год дольше ваÑ. — И Ñделал паузу. Студенты обеÑпокоенно запереглÑдывалиÑÑŒ. Мне преамбула тоже не оÑобенно понравилаÑÑŒ. К чему он ведёт? — Итак, каждый из Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ ÑражатьÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ Ñо Ñтаршего курÑа. Ðет, вы не обÑзаны победить. ДоÑтаточно продержатьÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¸ минуты. ЕÑли за Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ положат на лопатки и не вышибут из круга — Ñкзамен Ñдан. Вот тебе и на! Ð Ñ-то надеÑлаÑÑŒ получить хорошую оценку проÑто за то, что так и не дала никому одолеть ÑÐµÐ±Ñ Ð² течение вÑего ÑемеÑтра. Ртут такой цирк Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñми! Ладно, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¾ решить, доÑтаточно мне проÑто продержатьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ же Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ Ñвоего Ñоперника побить. Гм, хочу-то хочу, но хотеть, как говоритÑÑ, не вредно. У Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ Ñвобода хотений. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ â€” Ñмогу ли? Потому что мой арÑенал драматичеÑки Ñкуден — магией пользоватьÑÑ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ, куÑатьÑÑ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ, швырнуть пеÑок в глаза за отÑутÑтвием оного Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸ так далее. Зато Ñ Ð² мешающейÑÑ ÑŽÐ±ÐºÐµ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ ÑŽÐ±ÐºÐ¾Ð¹ логика еÑть — ведь именно её, а не штаны ноÑÑÑ‚ девушки ежедневно. Рграбители или убийцы не имеют вежливой привычки предупреждать заблаговременно: «ОденьтеÑÑŒ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½ÐµÐµ, Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð´Ñ‘Ñ‚ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð±Ñ‹Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²Ñтреча на ночной улице». — Ркаковы уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ñ‹? — ÑпроÑил кто-то из парней как раз то, что Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° узнать. — То же Ñамое. Положить на лопатки или выбить из круга. — РеÑли не ÑправимÑÑ? — забеÑпокоилиÑÑŒ девушки. — Отработаете шеÑть чаÑов и будете пробовать Ñнова, — уÑмехнулÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Кордиш. Похоже, ÑниÑÑ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ не приходилоÑь… Удивительно, но Ñто был чуть ли не первый раз, когда от Ð½Ð°Ñ Ð² Ðкадемии что-то дейÑтвительно требовали. ИнтереÑно, дело тут в характере Ð¿Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ в том, что Ñамооборона нужна Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¾Ð², а маги нужны Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðрвинии? Полагаю, второе, вот и отношение Ñерьёзнее. Сначала дралиÑÑŒ парни. Я внимательно наблюдала за Ñтилем Ð±Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ ÑтаршекурÑника — ладного брюнета по имени ÐриаÑто. Угу, подвижный, хорошо проводит захваты и — мой одногруппник Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ гробанулÑÑ Ð½Ð° пол — Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñками ÑправлÑетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ хорошо. — Следующий! — зычно Ñкомандовал лорд Кордиш. Через неÑколько поединков выÑÑнилоÑÑŒ, что и наши дерутÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾. Похоже, многие занималиÑÑŒ дома, но не желали показывать Ñвои навыки в Ðкадемии. Возможно, лорд Кордиш уÑтроил Ñто издевательÑтво, чтобы поÑмотреть на Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°ÑтоÑщих? Мне доÑталоÑÑŒ дратьÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ Ñамым ÐриаÑто. Лорд Кордиш перевернул пеÑочные чаÑÑ‹ и хлопнул в ладоши — поединок началÑÑ. Ðет, ну не Ð·Ñ€Ñ Ð¶Ðµ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтолько лупил брат и валÑл по земле лорд Тиурра? Ðо дейÑтвовать буду в Ñвоей манере — не атаковать, а провоцировать и ловить. Изображу-ка Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° робкую деву и трепетную лань. Сжала иÑпуганно кулачки у груди и затрепетала реÑницами. ПоÑле такого ÐриаÑто проÑто обÑзан причиÑлить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº безобидным курицам. ИнтереÑно, кÑтати, Ñти трое — добровольцы? Ð’Ñ€Ñд ли. Потому что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€ÐµÐ½ÑŒ Ñвно нервничал, клаÑть на лопатки незнакомую девицу — такое Ñвно вне рамок Ñтикета. И неважно, что Ñто — занÑтие как раз по укладыванию на лопатки. — Чего вÑтали? — подбодрил Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Кордиш. ÐриаÑто прищурил глаза — и кинулÑÑ ÐºÐ¾ мне. Ð Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ вбок. Ð’ поÑледний момент он почти Ñхватил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° плечо, но Ñ ÐºÑ€ÑƒÑ‚Ð°Ð½ÑƒÐ»Ð° рукой и Ñама ухватила Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð·Ð° запÑÑтье. И дёрнула изо вÑех Ñил, изменÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ движениÑ. ОÑтановитьÑÑ Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ не уÑпел — круг был Ñлишком мал. Я думала, что придётÑÑ Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ уÑкорÑющего пинка, но не потребовалоÑÑŒ — ÐриаÑто заÑтупил за линию. Пожав плечами, уÑтавилаÑÑŒ на лорда Кордиша. Тот вздохнул: — Леди Ðльнейда, увижу ли Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-нибудь, как вы дерётеÑÑŒ на Ñамом деле? Ðо задание вы выполнили, Ñкзамен Ñдан. Я оÑталаÑÑŒ в зале, чтобы поглÑдеть на оÑтальных и поддержать Терри. Ð’ÑÑ‘ же Ñти юбки — издевательÑтво. Ðе верю, что леди — боевые маги на поле Ð±Ð¾Ñ Ñ…Ð¾Ð´ÑÑ‚ в них. Терри три минуты бегала и прыгала по кругу, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ руки нападавшего, и даже пару раз кувыркнулаÑÑŒ. Её проÑто не Ñмогли поймать за отведённое времÑ. По лицу лорда Кордиша было видно, что ему откровенно хочетÑÑ Ð¿Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. Рвот нечего — Ñам выдумал такой дурацкий Ñкзамен! Из зала мы ушли довольными. СеÑÑÐ¸Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ. Глава 4 Из чиÑтого Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ñ Ð¸ возненавидеть недолго. Гилберт Кийт ЧеÑтертон Скрипел Ñнег под полозьÑми, карета мÑгко покачивалаÑÑŒ на ухабах, кони резво бежали вперёд. Вчера был бал, а на Ñледующий день рано утром мы Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼ Тиуррой выехали по направлению к городу Лиаре, Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ раÑполагалоÑÑŒ помеÑтье его бабушки, леди МарÑиаллы Ñйд Велани. С Ñобой Ñ Ð²ÐµÐ·Ð»Ð° подарки: пару купленных книг по ÑадоводÑтву в роÑкошных переплётах — им, по Ñловам Тира, увлекалаÑÑŒ леди, тонкую дымчато-голубую шаль и отрез золотиÑтого атлаÑа, раÑшитого киÑÑ‚Ñми цветущей Ñирени Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ…Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ между ними крошечными птицами. Колин Ñказал, что Ñтого более чем довольно Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ визита. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð·ÐµÐ²Ð°Ð»Ð°, потому что вчера натанцевалаÑÑŒ так, что еле на ногах ÑтоÑла, а домой мы вернулиÑÑŒ далеко за полночь. Бал был роÑкошным, и дейÑтвительно, почти вÑе леди выбрали Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ñ… оттенков Ñнега и льда. Рещё дворец украшали ледÑные Ñкульптуры, Ñтены были затÑнуты ÑеребриÑтой парчой, а в подÑвечниках горели лавандовые Ñвечи. Так что мы Ñ Ð¢ÐµÑ€Ñ€Ð¸ угадали. Я дождалаÑÑŒ, пока подругу предÑтавÑÑ‚ — Ñопровождал её к трону, кÑтати, отец Ðлена, лорд Дион Ñйд Серкветт, что говорило о многом, — а потом потащила её Ñмотреть оранжерею. Ðу да, в прошлый раз пришлоÑÑŒ ретироватьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÑƒÐ´Ð° наÑтолько поÑпешно, что Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÑталиÑÑŒ Ñмазанными. ÐаÑмотревшиÑÑŒ, вернулиÑÑŒ в бальный зал — ÑиÑющий, наполненный музыкой, Ñмехом, блеÑком и вÑплеÑками обнажённых рук танцующих леди. Вдоль Ñтен ÑтоÑли Ñтолы Ñ Ñ„ÑƒÐ¶ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸ Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð¸Ñтым вином и тарелками Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ закуÑками. Так и хотелоÑÑŒ приÑеÑть на плюшевую банкетку — и начать капитально закуÑывать. УÑмирив порыв, решила, что налопатьÑÑ ÑƒÑпею потом. Первый Ð²Ð°Ð»ÑŒÑ Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¼, а на Ñледующий Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°Ñил лорд Тиурра. Ðто был первый раз, когда он танцевал Ñо мной. Смотрел в глаза, уверенно вёл — и Ñ Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ»Ð°, задыхаÑÑÑŒ от ÑчаÑтьÑ. Рон говорил какие-то милые глупоÑти, которых Ñ Ð¾Ñ‚ него никогда не Ñлышала раньше, — как замечательно легко Ñ Ñ‚Ð°Ð½Ñ†ÑƒÑŽ, какое у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑ€Ð°Ñивое платье и как ÑиÑÑŽÑ‚ глаза… Ðаверное, мы бы протанцевали веÑÑŒ вечер, но Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð» принц Уотриг. И тоже повёл танцевать — церемонно и Ñовершенно Ñерьёзно. Тиру Ñ Ð´Ð¾Ñтавала до плеча, но Уотриг ещё роÑ, так что мы оказалиÑÑŒ, Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð¾Ð¼ каблуков, почти вровень. Первые минуты оба чувÑтвовали ÑÐµÐ±Ñ Ñкованно, потом принц начал разговор: — Мне уже иÑполнилоÑÑŒ пÑтнадцать. — ПоздравлÑÑŽ, принц! Ð Ñ Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»ÑŽ назад Ñдала Ñкзамен по Ñамообороне без оружиÑ, — решила поддержать Ñ Ð±ÐµÑеду. — И как? — заинтереÑовалÑÑ Ð¿Ð°Ñ€ÐµÐ½ÑŒ. — Ерунда. ПредÑтавлÑете, вÑем леди пришлоÑÑŒ дратьÑÑ Ð² юбках! Принц заÑмеÑлÑÑ. Дальше мы начали болтать без умолку. ЕдинÑтвенно, мне пришлоÑÑŒ отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ демонÑтрации навыков ходьбы по канату прÑмо ÑейчаÑ. — У Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑ ÑˆÐ»ÐµÐ¹Ñ„, причём такой, что на руку не закинешь. Значит, он будет виÑеть хвоÑтом либо Ñправа, либо Ñлева от верёвки, Ð¼ÐµÑˆÐ°Ñ ÑохранÑть равновеÑие. Ðеудобно. Ðо Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°ÑŽ показать вам Ñвои умениÑ, когда вернуÑÑŒ поÑле каникул в «ТроÑть и Ñвечу». — Я буду там. Лорд Тиурра, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ñƒ Ñтены, неодобрительно наблюдал за нашим междуÑобойчиком. И не он один… Ðо Ñтот бал мне понравилÑÑ ÐºÑƒÐ´Ð° больше первого. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ были вдвоём в карете, еÑли, конечно, не Ñчитать ХаоÑа, которого Ñ Ð²Ð·Ñла Ñ Ñобой, и КаÑ. Я решила иÑпользовать Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð¼ и начала задавать вопроÑÑ‹ о древнеферейÑком. Лорд Тиурра поднÑл бровь, удивившиÑÑŒ выбору темы, но покладиÑто принÑлÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒ. Сначала мы ÑпрÑгали глаголы, потом начали ÑклонÑть прилагательные. Я Ñтарательно запиÑывала вÑÑ‘ в тетрадь. К ужину мы добралиÑÑŒ до поÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтых фраз. ОказалоÑÑŒ, что в Ñзыке много тонкоÑтей — половина глаголов требовала поÑтановки ÑущеÑтвительных в определённый падеж либо иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñовершенно нееÑтеÑтвенных предлогов. «ЗнакомитьÑÑ Ð·Ð° кем-то» или «изучать внутрь чего-то» — вот примеры древнеферейÑкой логики. Я путалаÑь… — Ручебник по грамматике древнеферейÑкого еÑть? — Как и Ñловарь, в отдельных Домах. Ðу да, знание — Ñила. Ð Ñилой никто добровольно не делитÑÑ. Ðо, наверное, можно задать Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ñƒ по возвращении. Рпока выпытаю вÑÑ‘, что удаÑÑ‚ÑÑ, у лорда Тиурры, благо, памÑть у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ. Ðаконец лорд потерÑл терпение. — Ðль, мы в пути целый день. Может быть, хватит уже древнеферейÑкого? — Ро чём ты хочешь поговорить? — Ðе поговорить, — раÑÑмеÑлÑÑ Ð¾Ð½ и переÑел ко мне. Ðачал он Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что нежно поцеловал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² губы. Рпотом поймал за запÑÑтье, и оказалоÑÑŒ, что две пуговицы на его рубашке раÑÑтёгнуты. Он притÑнул мою ладонь и прижал к груди. Я дёрнулаÑÑŒ было отнÑть руку — казалоÑÑŒ жутко неудобным ощущать под пальцами чужое голое тело — но он не позволил. Рпотом Ñ ÑƒÑлышала: «Тук-тук, тук-тук, тук-тук…» — его Ñердце. Оно билоÑÑŒ чаÑто и гулко, и Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð² кончиках моих пальцев точно Ñовпадал Ñ Ñтим ритмом: «Тук-тук, тук-тук, тук-тук…» Тир, улыбаÑÑÑŒ, Ñмотрел на менÑ. Чуть погладила кожу — и удивилаÑÑŒ, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð° гладкаÑ, шёлковаÑ. Ðо под ней — твёрдоÑть мышц. Лорд Тиурра прикуÑил губу, глаза ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ не Ñапфировыми, а почти чёрными, в голоÑе поÑвилаÑÑŒ хрипотца: — Ðль, Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ, а мне позволишь так ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ? Я замотала головой и отдёрнула руку. — Ты Ñлишком Ñтрога, — улыбнулÑÑ Ð¾Ð½. ПотупилаÑÑŒ. Ðаверное, он прав. ЕÑли у Ð½Ð°Ñ Ð²ÑÑ‘ Ñерьёзно, а так, похоже, и еÑть, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° бы пуÑтить его дальше, — но отчего-то не получалоÑÑŒ. ÐадеюÑÑŒ, у него хватит Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ. Он не наÑтаивал, проÑто обнÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° плечи, а Ñ Ð¾Ð±Ð½Ñла его за талию. Мне и так было хорошо. Ðа Ñледующий день Ñ Ñнова приÑтала к жениху Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ²Ð½ÐµÑ„ÐµÑ€ÐµÐ¹Ñким. — Зачем, Ðль? Прежде ты такого Ñнтузиазма не проÑвлÑла. — Хочу научитьÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ. ЕÑли б Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð° грамматику и чувÑтвовала Ñзык, многие Ð·Ð°ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтали бы понÑтнее. Рто бормочу как попугай… О Ñвоей идее перевода зрительных образов в Ñлова Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð° пока молчать — вдруг Ñто ерунда? РеÑли не ÑовÑем ерунда, то хотелоÑÑŒ Ñделать Ñюрприз, удивить. — ПонÑл. Может быть, ты проÑто Ñкажешь, какие Ð·Ð°ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑуют, и мы их вмеÑте переведём? Я груÑтно покачала головой: — ПроÑти, не могу. Ты же тоже не можешь раÑÑказать мне о взрывах. — ПоженимÑÑ â€” раÑÑкажу. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ñƒ-ка иди Ñюда, Ð²Ñ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹ Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡ÑƒÐ½ÑŒÑ! Разбуженный нашей вознёй Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ покоÑилÑÑ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ вздохнул: «Я же говорил — он твой кот!» ЗаÑнеженное помеÑтье Ñ ÑоÑновыми рощицами, розоватыми берёзовыми перелеÑками и беÑкрайними белыми полÑми показалоÑÑŒ мне безумно краÑивым. Из труб домов деревни, которую мы проезжали, поднималиÑÑŒ к небу Ñтолбы дыма, Ñо дворов доноÑилÑÑ Ð»Ð°Ð¹ Ñобак. Пахло Ñнегом, Ñеном и Ñвежим хлебом. ЗимнÑÑ Ñказка, да и только. И наÑтроение тоже было приподнÑтым. ИнтереÑно, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ð½Ð° — бабушка лорда Тиурры? Вообще при Ñлове «бабушка» возникал образ пожилой леди в чепце Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ и лаÑковыми глазами. Что-то вроде леди Илирии, у которой Ñ Ð¶Ð¸Ð»Ð° в детÑтве. ЕÑли так, было бы здорово… Я ÑовÑем забыла, что леди МарÑиалла Ñйд Велани, бабушка моего жениха, — тоже маг. И когда нам навÑтречу вышла краÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ в модном платье, Ñлегка раÑтерÑлаÑÑŒ. ВиÑки леди были Ñрко-Ñиними, причёÑка — выÑокой, Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ Ñпадающим на Ñтройную шею локоном. Ðто — бабушка? Да она выглÑдит вÑего лет на деÑÑть Ñтарше менÑ! Ðо, может, Ñто и хорошо? — Тиури, ты приехал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑтить? Ð Ñто кто? Как интереÑно она его зовёт, протÑжно, мÑгко. И очень лаÑково. — Бабушка, познакомьÑÑ, Ð¼Ð¾Ñ ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ†Ð° и невеÑта, леди Ðльнейда-Ðлерет Ñйд Ðрранд, дочь лорда Трента. Леди повела чётко очерченной бровью, улыбнулаÑÑŒ: — Добро пожаловать. Как Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ называть? — ПроÑто Ðль, — улыбнулаÑÑŒ Ñ Ð² ответ. — РваÑ? — МарÑи. Ðтого довольно. Ðо вы, наверное, уÑтали Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸. Я прикажу занеÑти ваши вещи. КÑтати, вы занимаете одну комнату? Ðаверное, мои округлившиеÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° поÑлужили ответом. — ПроÑти, девочка, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñмутила. Когда долго живёшь на Ñвете, такое ÑлучаетÑÑ. — Ð’ÑÑ‘ в порÑдке. СпаÑибо вам, МарÑи. Пока поднималаÑÑŒ на второй Ñтаж — оÑматривалаÑÑŒ. ПонÑтно, в кого у лорда Тиурры хороший Ð²ÐºÑƒÑ â€” дом был Ñветлым, проÑторным, Ñлегантным и притом уютным. Смогу ли Ñ ÑоответÑтвовать Ñтому изÑщеÑтву и роÑкоши? И комната была чудеÑной. ЕÑли когда-нибудь у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ Ñвой дом — обÑзательно Ñделаю нечто подобное. Только Ñтранно, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑколько не в Ñвоей тарелке — вÑÑ‘ было Ñлишком идеальным. И что теперь мне делать Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ€ÐºÐ°Ð¼Ð¸? Я их выбирала Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð¾Ð¼ возраÑта — но зачем молодой женщине шаль? РзолотиÑтый Ð°Ñ‚Ð»Ð°Ñ Ñ Ñолнечным веÑенним риÑунком абÑолютно не подходит к Ñтилю Ñтого дома. ÐÑ…, кто бы знал… Ладно, подарю книги. Рв Ñледующий раз захвачу что-нибудь ещё. Возможно, хорошо, что мы приехали вÑего на пару дней и больше задерживатьÑÑ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ. И так Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð¾Ð¼ обратной дороги вернёмÑÑ ÐºÐ°Ðº раз к началу нового ÑемеÑтра. ПереодевшиÑÑŒ к обеду, Ñ ÑпуÑтилаÑÑŒ вниз. Ð’ÑÑ‘ было вкуÑно — Ñуп из фазана, запечённые Ñ Ð¾Ñ€ÐµÑ…Ð°Ð¼Ð¸ и финиками бекаÑÑ‹, фрикаÑе из коÑули, оÑётр на пару… ПриÑлуга — Ñто Ñ Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð¸Ð»Ð° Ñразу, ибо Ñама пришла Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ Ñтороны, — была идеально вышколена. Ð Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ-то чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÑÑ‘ более и более неуютно. Тут у лорда Ñемь разных вин на Ñтоле, краÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñ‡ÑŒ и белорыбица, а Ñ ÐµÐ³Ð¾ кормила бутербродами Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð±Ð°Ñой и катала на Ñанках. Леди МарÑи обращалаÑÑŒ попеременно к внуку и ко мне, Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ðµ вопроÑÑ‹. То, наÑколько они Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼ Тиуррой привÑзаны друг к другу, было видно невооружённым глазом. Когда мы допили жаÑминовый чай Ñ ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ цукатами крошечными пирожными, леди МарÑи улыбнулаÑÑŒ: — Тиури, милый, иди, погулÑй немного. Ðам Ñ Ðль надо поÑекретничать. — Хорошо, МарÑи, — Тир вÑтал, одобрÑюще кивнул мне и вышел из комнаты. — Ðу, Ðль, — обратилаÑÑŒ леди МарÑи ко мне, — когда у Ð²Ð°Ñ Ñвадьба? — Мы решили, что поженимÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· неделю поÑле того, как Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ñƒ Ðкадемию и получу Лицензию КоролевÑкого Мага. — То еÑть через два Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ года, верно? Бедный Тиури, ему ещё Ñтолько ждать, — лукаво раÑÑмеÑлаÑÑŒ леди МарÑи. И продолжила: — ПоÑле Ñвадьбы ты ÑоглаÑна жить тут? Я заморгала. Рпочему Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° оÑтаватьÑÑ Ð² помеÑтье, еÑли муж Ñлужит в ЛайÑре, а ещё без конца катаетÑÑ Ð¿Ð¾ вÑей Ñтране, гонÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ð¹ по кладбищам? — Вижу, вы об Ñтом не говорили, — непринуждённо продолжила леди МарÑи. — Тогда Ñ Ñ€Ð°ÑÑкажу, потому что ты должна понимать, какие обÑзательÑтва берёшь на ÑебÑ, Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð·Ð°Ð¼ÑƒÐ¶ за моего Тиури. ОбÑзательÑтва? Ðто она о чём? Я так предÑтавлÑла, что Ñупруги должны любить друг друга, хранить верноÑть и вÑтречать невзгоды плечом к плечу. Ð Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ того, что мы — боевые маги, вмеÑте ÑражатьÑÑ Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð³Ð°Ð¼Ð¸. Ðу и, конечно, когда поÑвÑÑ‚ÑÑ Ð´ÐµÑ‚Ð¸ — заботитьÑÑ Ð¾ них. Что-то не так? Изложила Ñто и уÑлышала в ответ: — Боевые маги? — леди МарÑи заÑмеÑлаÑÑŒ. — Даже не думай! ОбÑзанноÑть женщины ÑоÑтоит в том, чтобы Ñоздать дом, куда захочет возвращатьÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð°. И в том, чтобы раÑтить детей. Ты не имеешь права Ñобой риÑковать. Конечно, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, тебе хочетÑÑ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ мужа как можно чаще, но ты не должна мешать ему заниматьÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ или как-то ещё ÑтеÑнÑть. Ðе волнуйÑÑ, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ñƒ. — Ðо Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ — маг. — Ты девушка, женщина, Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ. ПоÑтому выброÑи ерунду из головы. И ÑлушайÑÑ Ñтарших, тогда вÑÑ‘ будет хорошо, — Ñомнений в её голоÑе не звучало. Договорила — и Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ уÑтавилаÑÑŒ на менÑ. Ð Ñ, Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº, Ñловно мне Ñтакан ледÑной воды в лицо выплеÑнули. Хорошо? Кому хорошо? Точно не мне. Потому что предÑтавить, как Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒ за днём, год за годом Ñижу одна в Ñтой Ñлегантной золотой клетке и только рожаю детей, пока не наберётÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¾Ðµ одарённых, — от такого хотелоÑÑŒ умереть прÑмо ÑейчаÑ. Как бы попробовать её убедить? — Леди МарÑи, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть обÑзательÑтва. Ещё до того, как мы ÑблизилиÑÑŒ Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ внуком, Ñ Ð´Ð°Ð»Ð° Ñлово Ñвоему фамилиару вернуть некий долг. Сделать Ñто прÑмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð½Ðµ Ñмогу, потому что пока недоÑтаточно Ñильна. Ðо Ñлово Ñ Ð´Ð°Ð»Ð° и отÑтупать от него не ÑобираюÑÑŒ. Понимаете? — Слово? Фамилиару? ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ ÐµÑ€ÑƒÐ½Ð´Ð°! Ðеужели что-то, что ты Ñказала зверушке, важнее Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ, чем замужеÑтво и Дом? Ты должна хранить ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð»Ñ Ñемьи. Я опешила. Так вот она какаÑ! Как можно так говорить? «Зверушка», «Ñлово — ерунда». Ðаверное, продолжать Ñтот разговор ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ â€” только раÑÑоритьÑÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾. — СпаÑибо большое, леди МарÑи, что вÑÑ‘ мне объÑÑнили. Я обÑзательно подумаю над Ñтим. — Рты Ñ Ñ…Ð°Ñ€Ð°ÐºÑ‚ÐµÑ€Ð¾Ð¼! Вообще, девушка Ñ Ñомнительным прошлым могла бы держатьÑÑ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ Ñкромнее и быть более благодарной за то, что её готовы принÑть в Ñемью. Сомнительным прошлым? Так вот почему она без раздумий предложила мне одну комнату Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼ Тиуррой? Я должна проглотить такое? Думаю, нет. Даже когда Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° безродной побродÑжкой, то держала голову выÑоко. ПрищурилаÑÑŒ: — Да, Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐºÑ€Ð°Ð»Ð¸ в детÑтве. Рпотом Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð°ÑÑŒ. И доказала Ñвоё родÑтво Ñ Ñемьёй Ðрранд, Ð²Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² ритуальный огонь Дома Ðрранд, так что уÑомнитьÑÑ Ð² моём проиÑхождении не может никто. Ðо даже когда Ñ ÑкиталаÑÑŒ, никогда не делала ничего поÑтыдного или запретного. Так в чём же моё «Ñомнительное прошлое», леди МарÑиалла? — Хорошо, хорошо, — поднÑла она руку. — Я была Ñлишком резка. Ðо Ñто не отменÑет того, что обÑзанноÑти жены — Ñто обÑзанноÑти жены. И давай не Ñтанем говорить о нашем небольшом Ñпоре Тиури, Ðль? Ро чём говорить? Ð’ÑÑ‘ уже Ñказано. Обо мне готовы заботитьÑÑ â€” и держать в клетке. Рвзамен Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° одного за другим родить полдюжины маленьких Тиури. И вÑе будут ÑчаÑтливы. Кроме менÑ. Потому что Ñ â€” не ÑÐ°Ð´Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð° год за годом дни напролёт ждать мужа и в компании Ñвекрови вышивать фиалки на Ñалфетках, а чеÑтный придорожный чертополох. Я об Ñтом почти забыла — но мне напомнили. ОÑтаётÑÑ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ одно — что думает обо вÑём Ñтом лорд Тиурра. Может ли быть, что тот понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имел о взглÑдах и планах леди МарÑиаллы? ПоднÑлаÑÑŒ Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ð½ÐºÐ¸, где Ñидела во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ занимательной беÑеды, Ñделала Ñ€ÐµÐ²ÐµÑ€Ð°Ð½Ñ Ð¸ вышла из комнаты вон. Лорда Тиурру Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð° на балконе, обозревающим заÑнеженный Ñад. Ðу да, краÑиво, оÑобенно алые Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ð´ÑŒÑ Ñ€Ñбины в шапочках из Ñнега. РрÑдом на ветках качаютÑÑ Ñнегири Ñ ÐºÑ€Ð°Ñными грудками… Он Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ обернулÑÑ ÐºÐ¾ мне: — Ðу что, поговорили? ЧувÑтвуÑ, что в горле Ñтоит ком, оÑторожно отозвалаÑÑŒ: — Да, леди МарÑиалла хочет, чтобы поÑле Ñвадьбы Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐµÑ…Ð°Ð»Ð° Ñюда. — Рты не хочешь? — иÑпытующе поÑмотрел на менÑ. — Ргде будешь ты? — Очевидно, там же, где и вÑегда. Увы, от обÑзанноÑтей Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не оÑвободит, а то Ñ Ð±Ñ‹ тоже не захотел уезжать отÑюда. — Значит, ты не хочешь, чтобы мы жили вмеÑте? — Тебе будет неудобно, да Ñто и не вÑегда безопаÑно. Ð’Ñпомни, как ты чуть не погибла оÑенью. Ð Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ оградить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ такого. Оградить? Ðто так называетÑÑ? — Ð ÐšÐ°Ñ Ñ‚Ñ‹ тоже мог бы запереть в клетку? Тогда бы он был в безопаÑноÑти, — не выдержала Ñ. — Ð’ клетку? Вот как ты Ñто воÑпринимаешь? КажетÑÑ, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ поÑÑоримÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¹ раз в жизни. До Ñтого у Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ пикировки, подколки, ехидные шуточки, — но мы ни разу не ругалиÑÑŒ вÑерьёз. Ð ÑейчаÑ, похоже, ÑобираемÑÑ… — Скажи, Тир, ты ÑоглаÑен Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что жена должна безвылазно Ñидеть в доме мужа, рожать одного за другим детей и во вÑём ÑлушатьÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶Ð½Ð¸Ð½Ñƒ родню? Рмуж при Ñтом может быть неведомо где, потому что у него Ñлужба и призвание? — Ты Ñгущаешь краÑки. Рещё ты забыла о том, что Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ как раз была боевым магом, который не хотел оÑтаватьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð°, — и погибла. Ð Ñын МарÑи — мой отец — Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор не вылезает Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ†Ñ‹ и здеÑÑŒ его не видели много лет. ПредÑтавь, Ðль, что пережила Ð¼Ð¾Ñ Ð±Ð°Ð±ÑƒÑˆÐºÐ°! — Мне очень жаль твою маму… Ðо Ñ Ð¿Ð¾ÑтараюÑÑŒ не лезть в опаÑные меÑта, пока не Ñтану дейÑтвительно Ñильной. Только отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ магии Ñ Ð½Ðµ могу. — Кто тебе говорит отказыватьÑÑ? Тут еÑть библиотека, зал Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ðº. — Тир, ещё до того, как Ñ Ð´Ð°Ð»Ð° обещание тебе, Ñ Ð´Ð°Ð»Ð° Ñлово ХаоÑу. И выполнить клÑтву, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð² помеÑтье, не Ñмогу никак. — Скажи мне, в чём дело, Ñ Ñделаю Ñто за тебÑ. Угу, а ещё можно прожить за Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾ÑŽ жизнь, пока Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ вышивать те клÑтые Ñалфетки… Почему-то вÑпомнилоÑÑŒ, как он раз за разом повторÑл: «Тебе не надо Ñто знать. Я не хочу, чтоб ты лезла в политику». — Извини, что-то зÑбко. Схожу поÑмотрю, как там ХаоÑ. Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ð½Ð°ÑˆÑ‘Ð»ÑÑ Ð² комнате. ПушиÑтый негодÑй разлёгÑÑ Ð² центре кровати и лишь ухом дёрнул, когда Ñ Ð²Ð¾ÑˆÐ»Ð°. Я плюхнулаÑÑŒ Ñ€Ñдом и без раздумий потÑнула его за хвоÑÑ‚: — Ðй, проÑниÑÑŒ! «У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ вид, Ñловно что-то Ñдохло». «Примерно так и еÑть». Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ Ñмотрели друг другу в глаза, и произноÑить Ñлова надобноÑти не было. «Я поговорила Ñ Ð±Ð°Ð±ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹ лорда Тиурры. Точнее, она поговорила Ñо мной». «И что?» «И она, и мой жених Ñчитают, что поÑле Ñвадьбы Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° поÑелитьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ и рожать детей. При Ñтом лорд Тиурра оÑтанетÑÑ Ð² Лайаре и будет по-прежнему ездить по Ðрвинии, гонÑть нежить». «Ðу-ка, покажи веÑÑŒ разговор». Я показала. Рпотом вздохнула: «Что думаешь?» «Поехали отÑюда. Собирай вещи прÑмо ÑейчаÑ». Ðто Ñтранно, но Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñно обрадовалаÑÑŒ, уÑлышав такое от кота. Потому что Ñама чувÑтвовала то же Ñамое. Три Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑ â€” небольшой веÑ. Книги по ÑадоводÑтву, которые Ñ Ñ‚Ð°Ðº и не нашла ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑти, Ñ Ð¾Ñтавила на Ñтоле. Рдымчатую шаль прихватила Ñ Ñобой — пригодитÑÑ. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÑ‰Ñ‘ Ñветло, так что можно уÑпеть добратьÑÑ Ð´Ð¾ трактира, который Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð° в деревне, и нанÑть там лошадь. Думаю, обойдуÑÑŒ без кареты. Сложив кофр, обернулаÑÑŒ к коту: «Пойдём через дверь или через окно?» «ЕÑли не хочешь выÑÑнÑть отношениÑ, то через окно. Кошки вÑегда уходÑÑ‚ тихо». Ðа Ñекунду задумалаÑÑŒ, надо ли напиÑать пиÑьмо? Ðаверное, надо. ВзÑла чиÑтый лиÑÑ‚ Ñ Ñекретера, вывела: «Благодарю за гоÑтеприимÑтво». И подпиÑалаÑÑŒ полным именем — Ðльнейда-Ðлерет Ñйд Ðрранд. ПиÑьмо положила поверх книг. Закончив, раÑпахнула Ñтворку окна, оглÑделаÑÑŒ — вÑÑ‘ тихо. Пролевитировала на тропинку кота, потом ÑаквоÑж, а затем Ñотворила наклонный жёлоб из Ñжатого воздуха — и Ñъехала Ñама. ОбернулаÑÑŒ, шевельнула пальцем — порыв ветра захлопнул оÑтавленное окно. Теперь оÑталоÑÑŒ зайти на конюшню, забрать из кареты котовую корзину — и можно отправлÑтьÑÑ Ð² путь. ОбернулаÑÑŒ к фамилиару: «ХаоÑ, тебе понравилоÑÑŒ на Ñанках кататьÑÑ?» ПушиÑтый негодÑй прижмурилÑÑ Ð¸ Ñ Ñнтузиазмом боднул мою ногу, заÑтавив пошатнутьÑÑ. ЯÑно, опÑть поедем под котовые «Ура-а!». Самое то, чтоб поднÑть наÑтроение. ВзÑв корзину, вышла за ворота. Угу, а до деревни не так уж и далеко — за широким полем Ñ Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ деревьÑми по краю виднелиÑÑŒ кровли крайних домов и плывущие дымки. Сделала Ñанки, Ñела, обнÑв корзину, и покатила. Причём не по дороге, а прÑмо через поле, благо моей чудо-карете ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð° не нужна. Рвот Ñрезать путь Ñтоило, кто знает, когда у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑÑ? До поÑтоÑлого двора мы добралиÑÑŒ без приключений. Ðачала Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что купила хлеба и пару кругов Ñвиной колбаÑÑ‹. Подумав, добавила флÑгу Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð¼ и мешочек чищеных орехов. Рпотом пошла на конюшню, где за горÑть Ñеребрушек Ñторговала лошадь до Ñтолицы, Ñ ÑƒÑловием, что, доехав, оÑтавлю конÑгу на поÑтоÑлом дворе близ ворот. Ещё за пару монет приобрела полмешка овÑа на прокорм моему транÑпорту. ÐапоÑледок, поразмыÑлив, наложила морок, превратив Ñвой зимний плащ в деревенÑкого вида зипун на меху. Ðочевать тут Ñ Ð½Ðµ ÑобиралаÑÑŒ. Чем дальше от гоÑтеприимного дома леди МарÑиаллы уеду, тем ÑчаÑтливее буду. Села верхом и тронула конÑ. С одной Ñтороны за Ñедлом болталаÑÑŒ корзина, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ — мешок Ñ Ð¾Ð²Ñом. Сверху, вцепившиÑÑŒ когтÑми в войлок потника, воÑÑедал ХаоÑ. Свой кофр Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ†ÐµÐ¿Ð¸Ð»Ð° Ñпереди, у колена. ÐœÐ¾Ñ…Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´Ñ‘Ð½ÐºÐ° опуÑтила морду к дороге и мерно потруÑила вперёд. Я оглÑнулаÑÑŒ на ХаоÑа: «Кормежки у лорда Тиурры не жалко? Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº ублажать не Ñмогу». «Свобода дороже!» — гордо раÑпушил хвоÑÑ‚ кот. СоглаÑна, Ñвобода дороже. Ðа ночлег мы оÑтановилиÑÑŒ в Лиаре, в трактире Ñредней руки. По наÑтроению Ñ Ð±Ñ‹ поехала и дальше, но боÑлаÑÑŒ ÑбитьÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸. Мне не ÑпалоÑÑŒ. Ð’ голове Ñнова и Ñнова прокручивалÑÑ Ð½Ð°Ñˆ поÑледний разговор. Ðо уÑтупить Ñ Ð½Ðµ могла — Ñтоило предÑтавить жизнь в Ñтом доме, где нет ничего моего, где нечего делать, не Ñ ÐºÐµÐ¼ поговорить или поÑмеÑтьÑÑ, некуда пойти — как хотелоÑÑŒ завыть и начать битьÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ о Ñтену. Ðу, или кого-нибудь покуÑать. ГруÑтно заÑмеÑлаÑÑŒ — ведь ÑбылоÑÑŒ в точноÑти по моим Ñловам: лорд Тиурра здеÑÑŒ — любимый Ñын и гордоÑть Дома, а Ñ â€” никто, Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñ ÑоответÑтвующими правами. Ðе знаю, Ñколько лет или веков Ñтой бабушке, но Ñто не даёт ей права так раÑпорÑжатьÑÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ жизнью. Ð Ñильнее вÑего задело поведение лорда Тиурры. Ведь он знает Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ три года, Ñ Ð¾Ñ‚ него никогда ничего не Ñкрывала — ни нрава, ни мыÑлей, ни намерений. И вот оказалоÑÑŒ, что Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ мои ÑÑ‚Ñ€ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ мечты не значат ничего. Кто Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñо Ñвоими бутербродами Ñ€Ñдом Ñ ÐµÐ³Ð¾ изыÑканной прелеÑтной бабушкой Ñ Ñ„Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ñе из коÑули? Одно хорошо — что мы не зашли Ñлишком далеко, пуÑть и не потому, что он не хотел. Ðо еÑли бы зашли, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹ мне было в Ñто крат хуже. Ртак — переживу… Я Ñтолько лет жила одна, полагаÑÑÑŒ лишь на ÑебÑ, а Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вмеÑте провела вÑего три меÑÑца. Точно переживу. Ðо почему в голове вновь и вновь вÑплывает Ñлово «предательÑтво»? Разве он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð»? КÑтати, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² оÑобнÑке уже навернÑка обнаружили и моё отÑутÑтвие, и мою запиÑку. ПогонитÑÑ Ð»Ð¸ он за мной или не пуÑтит бабушка? ÐšÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡ÐµÑ‚ покладиÑтую невеÑтку без Ñомнительного прошлого? Бр-Ñ€, хватит ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ! ЕÑли ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ заÑну, завтра вывалюÑÑŒ из Ñедла. Глава 5 Брак — Ñто война между мужчиной и женщиной, победителю доÑтаётÑÑ Ñвобода. Оноре де Бальзак Ð’Ñкочила Ñ Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾. Подхватила под брюхо ХаоÑа, закинула за плечо кофр и потруÑила на конюшню. Ðу и рань! — в трактире ещё даже не затопили печь. ПоÑтавив багаж в угол, наказала коту: «ПриÑматривай!» — а Ñама пошла иÑкать щётку Ñо Ñкребницей, ибо чем лохматее лошадь, тем больше муÑора к ней липнет. Ð Ð¼Ð¾Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾ÑÑˆÐ°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ‚Ð¸Ð½Ð°, похоже, вÑÑŽ ночь валÑлаÑÑŒ в опилках Ñ Ñоломой. Замахнув Ñпину и круп щёткой, начала чиÑтить. КÑтати, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° без юбки, в мужÑких штанах, и чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ñходно. Когда закончила оглаживать щёткой ноги, уже мурлыкала под ноÑ. Ðадела уздечку, потом Ñедло. Прицепила к задней луке корзину. Ðу, вот и вÑÑ‘, оÑталоÑÑŒ взÑть ХаоÑа Ñ ÑаквоÑжем, и можно трогатьÑÑ Ð² путь. И тут из тени выÑтупил лорд Тиурра: — Ðль, ты дейÑтвительно уезжаешь? Пожала плечами: — Доброго утра, лорд Велани. Думаю, мы вчера уже вÑÑ‘ обÑудили, так что говорить оÑобо не о чем. — Лорд Велани? ОпÑть? Я верно понимаю, что ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñаешь? — Ðу, выбор невелик: Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ либо раÑÑтатьÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, либо ÑоглаÑитьÑÑ Ð½Ð° пожизненную тюрьму. Да, та краÑива и уютна, но Ñути Ñто не менÑет. Ð’Ñ‹ бы ради того, чтобы женитьÑÑ Ð½Ð° мне, ÑоглаÑилиÑÑŒ бы до Ñамой Ñмерти быть запертым в клетке под приÑмотром кого-нибудь из Ñемьи Ðрранд? — Мне не рожать детей, Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð°. — Ð Ñ, похоже, не человек и не маг, а Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð±Ñ‹Ð»Ð°. — ГруÑтно уÑмехнулаÑÑŒ: — Да-да, понимаю, девицы Ñ Ñомнительным прошлым должны быть Ñкромнее и благодарнее за то, что их готовы принÑть в Ñемью. — Что за Ñомнительное прошлое? — напрÑгÑÑ Ð¾Ð½. Пожала плечами: — ПроÑто цитата. ПроÑтите, лорд, мне пора ехать. — Через пару чаÑов здеÑÑŒ будет карета, давай поедем вмеÑте. — Ðе Ñтоит. Я хочу побыть одна. Ðе волнуйтеÑÑŒ, не пропаду. До ЛайÑра Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ два днÑ. Ðаверное, Ñ Ð±Ñ‹ вообще не ела, еÑли б Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ заÑтавлÑл ХаоÑ. И пока ехала, уговаривала и уговаривала ÑебÑ, что вÑÑ‘ нормально, вÑÑ‘ вернулоÑÑŒ на круги ÑвоÑ, так что и печалитьÑÑ Ð½Ðµ о чем. Возможно, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñла Ñамого лучшего мужчину, которого могла вÑтретить в жизни. Только, еÑли бы принÑла его уÑловиÑ, то потерÑла бы ÑебÑ. Мою Ñлавную конÑгу Ñ Ð¾Ñтавила там, где договаривалиÑÑŒ, проÑледив, чтобы в кормушку наÑыпали овÑа, а ÑÑли набили Ñеном. И отправилаÑÑŒ в оÑобнÑк Ðрранд — за учебником по грамматике древнеферейÑкого Ñзыка. Хочешь избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ ненужных мыÑлей — займиÑÑŒ чем-нибудь. Отца дома не было, а вот Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ Ñ ÑтолкнулаÑÑŒ. — Ðль, почему ты здеÑÑŒ и почему в таком виде? — Ð’ÑÑ‘ в порÑдке. Мы раÑÑталиÑÑŒ Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼ Велани. — Что-о?! — Говорю, вÑÑ‘ нормально. Ðичего Ñерьёзного у Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ было. Только поцелуи. Лучше разбежатьÑÑ ÑейчаÑ, чем мучитьÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼. — Что он Ñделал?! — Ðичего. ПроÑто оказалоÑÑŒ, что наши взглÑды на Ñемейную жизнь Ñильно не Ñовпадают. — И какие у него взглÑды? — подозрительно поинтереÑовалÑÑ ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ð½. — ДомоÑтрой, — ответила Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ Ñловом. — Пока он Ñам будет в ЛайÑре или где-то ещё, жена должна безвылазно Ñидеть в помеÑтье и раÑтить детей. — Рты ÑобиралаÑÑŒ гонÑтьÑÑ Ð¿Ð¾ кладбищу за гулÑми Ñ Ð¼Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½Ñ†ÐµÐ¼ на руках? — Ðе утрируй, Колин. Мне до младенца не меньше деÑÑти лет, потому что Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° уÑпеть выраÑти. ПредÑтавь, как бы Ñ Ñидела или — во, лучше! — как бы ты Ñам деÑÑть лет Ñидел взаперти под приÑмотром Тиурровой бабушки. — ДеÑÑть лет? С бабушкой? — взвыл Колин. — Ðу, она Ñтарушкой не выглÑдит, но ведь и деÑÑть лет — Ñто только начало. РеÑли Ñто лет? — Ðль, Ñ Ð½Ð°Ð±ÑŒÑŽ ему морду! — Ðе вздумай. ПроÑто имей в виду, что ничего больше там нет. Слушай, как у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ²Ð½ÐµÑ„ÐµÑ€ÐµÐ¹Ñким? — Ðеплохо. Мне его вдалбливали Ñ Ð¿Ñти лет, — фыркнул Колин. Ух ты! ПолучаетÑÑ, вÑе дети из Ñемей магов, будет у них Дар или нет, получают фундаментальное образование. Кроме менÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð°Ð²Ñ‘Ñ€Ñтывала ÑейчаÑ. — ПозанимаешьÑÑ Ñо мной? Я хочу начать уверенно говорить. — Ладно. Ещё что-нибудь тебе нужно? — Ðга. ПодÑкажи, где поблизоÑти можно купить хорошую толÑтую верёвку? — Ты вешатьÑÑ ÑобралаÑÑŒ или хочешь его удавить? — Примерно, — заÑмеÑлаÑÑŒ Ñ. Иногда кажетÑÑ, что второе Ð¸Ð¼Ñ Ñудьбы — наÑмешка. Ðе прошло и полгода, как до Ðкадемии дошло, что Ñ Ð¸Ð· Ñемьи Ðрранд. Прежде воротившие Ð½Ð¾Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¸Ñ†Ñ‹ теперь здоровалиÑÑŒ первыми, а Ðлвина на правах бывшей ÑоÑедки так и вовÑе решила, что имеет ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. И что делать Ñ Ñтими козами плюшевыми? Ðаверное, вежливо раÑкланиватьÑÑ Ð² ответ — и больше ничего. Парни тоже Ñообразили, что, раз Колин мой брат, значит, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ нет, и начали оÑторожно кружить вокруг. Рчто, хорошенькаÑ, из влиÑтельного Дома и Ñ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ магией. Я на призывные Ñигналы не реагировала. С одной Ñтороны, мне нужно было времÑ, чтобы пережить боль разрыва, а Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ — они были мне неинтереÑны. Вот Колин и Ðлен — да, мужчины, потому что ÑамоÑтоÑтельные и имеют ÑобÑтвенное мнение. Оба не побоÑлиÑÑŒ подойти ко мне ещё тогда, когда Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° изгоем. Ð Ñти ходÑÑ‚ Ñтадом, как телÑта. Я ж не паÑтух и не корова, чтоб им радоватьÑÑ? Терри, видÑ, что Ñо мной что-то не так, подÑовывала мне мÑтные леденцы в липких бумажках, но Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñами не лезла. ЧувÑтвовала, что ответить не могу. Вообще, еÑли б не ÐкадемиÑ, Ñ Ð± ушла из ЛайÑра годика на три куда глаза глÑдÑт… жаль, нельзÑ. ПоÑтому Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто погрузилаÑÑŒ в учёбу. Колин тихо оÑатаневал от моего Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñтичь древнеферейÑкий. Ð’Ñтреч Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼ Тиуррой Ñ Ð½Ðµ иÑкала. Да, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ благодарна ему вÑегда и поÑтараюÑÑŒ отплатить за вÑÑ‘ добро… но не Ñобой. Быть вмеÑте нам, похоже, не Ñудьба. И вообще, еÑли б целью моей жизни была кормушка Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¼Ñ‘Ð¶ÐºÐ¾Ð¹, Ñ Ð±Ñ‹ приÑтроилаÑÑŒ куда раньше. КÑтати, Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ð»Ð° обещание, данное принцу Уотригу на Зимнем балу, и уÑтроила предÑтавление в «ТроÑти и Ñвече». Ðа мне была Ð¿Ñ‹ÑˆÐ½Ð°Ñ ÑŽÐ±ÐºÐ° чуть короче обычной, белые — как Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° в опере — чулочки и удобные туфельки без каблуков. Ð’ паре локтей от пола был натÑнут между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñтолбиками канат, и Ñ, гулÑÑ Ð¿Ð¾ нему туда-Ñюда и пританцовываÑ, Ñпела Ñлегка игривую пеÑенку о двух кошках «Прогулка по крышам», закончив балетным па и громким «МÑ-Ñу!». Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ реакции, публике понравилоÑÑŒ. РУотриг проÑто захлопал в ладоши. ЧувÑтво триумфа подпортило то, что Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· оÑвещённого крута, Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð° знакомую Ñпину, иÑчезающую за дверью. Зачем его Ñюда принеÑло? Лучше нам друг друга не видеть, тогда через год или два он Ñпокойно выберет Ñебе одарённую жену-домоÑедку и заживёт ÑчаÑтливо, как мечтал. К чему ему ведьма? И, наконец, Ñ ÑподобилаÑÑŒ заглÑнуть в компании Колина в морг при СыÑкном департаменте. Долго таращилаÑÑŒ на раÑÑечённую трахею Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ñимпатичными Ñкладками-«шторками» по бокам, которые и звалиÑÑŒ голоÑовыми ÑвÑзками, ÑоображаÑ, как Ñто работает. М-да, что-то не похоже, что получитÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÑпоÑобить приобретённое знание к делу. Ру брата на лице ÑвÑтвенно читалоÑÑŒ желание покрутить пальцем у виÑка. Когда вышли из приземиÑтого Ñ„Ð»Ð¸Ð³ÐµÐ»Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ð³Ð° на Ñвежий воздух, Ñ Ñ‰Ñ‘Ð»ÐºÐ½ÑƒÐ»Ð° пальцами. «Чушь!» — уверенно отозвалÑÑ Ð²ÐµÑ‚ÐµÑ€. СоглаÑна. Первое заклинание по вербализации визуального Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð°, иÑÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· Ñвоего куцего Ñловарного запаÑа. Двухдневные муки вылилиÑÑŒ в Ñледующий Ñтих: ЯвиÑÑŒ кинжал из пламени и будь прочней чем каменный, оÑтрее будь чем бритва, ÑвиÑÑŒ кинжал Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ð²Ñ‹. Удивительно, но поÑле того, как Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑла вÑÑ‘ без запинок, на Ñередине чердака дейÑтвительно возник кинжал! Похоже, Ð¤ÐµÑ€ÐµÐ¹Ñ Ð¸ впрÑмь — родина магии! ПолюбовавшиÑÑŒ Ñиневатым клинком, решила попробовать, отличаетÑÑ Ð»Ð¸ он чем-то от того, что Ñ Ð¼Ð°Ñтерила раньше. ОказалоÑÑŒ, да, и очень! Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ñ Ð¸Ñпользовала прикрытую щитом тыкву — к Ñтим пузатым уютным овощам Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ питала ÑлабоÑть, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÑть их не оÑобо любила, — и обычно меч или кинжал проÑто отÑкакивали от щита. Ðо Ñтот клинок пропорол щит — и иÑпортил мою драгоценную тыкву, едва не развалив напополам. Выходило, что Ñтих на древнеферейÑком дейÑтвительно уÑиливает магию. Â«Ð Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾ тебе говорил? Слова Ñуть фокуÑ!» — уÑтавилÑÑ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ð¸Ð· креÑла. «Про древнеферейÑкий ты ничего не говорил», — укоризненно покоÑилаÑÑŒ Ñ Ð½Ð° кота. «Укороти заклинание, еÑли хочешь реально им пользоватьÑÑ!» Гм, а он прав. Пока такой Ñтих прочтёшь, Ñаму вÑÑŽ три раза кинжалами иÑтыкают. Только короче Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° не умею. Ðо буду ÑтаратьÑÑ! Прошло уже больше меÑÑца Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° ÑемеÑтра, когда вдруг вечером в башне объÑвилÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Тиурра. И заÑвил без предиÑловий: — СобирайÑÑ, завтра утром мы уезжаем. — Куда и зачем? — опешила Ñ. — По дороге раÑÑкажу. — Зачем мне Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ ехать? Ведь нет Ñомнений, что вы прекраÑно ÑправитеÑÑŒ и один, лорд Велани. — Затем, что ты до Ñих пор Ð¼Ð¾Ñ ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ†Ð°. И оÑтанешьÑÑ ÐµÐ¹ до тех пор, пока твои Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ уÑтупать моим. — Ðе хочу. Как видите, Ñ Ð¸ без Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽÑÑŒ. Вдобавок Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ не понимаю, какой вам ÑмыÑл учить менÑ, лорд. Показать мир, чтобы потом запереть в четырёх Ñтенах? Ðе вижу логики. Скажите проÑто, что нужно Ñделать Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы разорвать Ñоглашение о наÑтавничеÑтве? Я думаю, что лучше нам какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ друга не видеть, — уф, Ñколько наговорила! Он поÑмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¸Ð¼ взглÑдом, плечи опущены, глаза груÑтные: — Ðль, еÑли ты уходишь, то окончательно? И тебе ÑовÑем не жаль того, что между нами было? — Лорд, кто в здравом уме пойдёт замуж, чтобы Ñтать заведомо неÑчаÑтной? Ладно бы Ñ Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð° Ñобой ради державы или ÑпаÑала город… а тут зачем? — Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ любишь? — Ðет, Ñто вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ любите. Предлагаю закрыть Ñту тему и больше не поднимать. Когда мне захочетÑÑ Ð¿Ð¾Ñидеть век-другой в тихой клетке, повешу плакат Ñебе на шею «Ищу мужа». Ðо подозреваю, Ñто произойдёт не Ñкоро. — Почему ты Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð·Ð»Ð°Ñ? — Ðу да, девицам Ñ Ñомнительным прошлым Ñледует быть Ñкромнее и покладиÑтее. КÑтати, откуда леди МарÑиалла узнала о моём прошлом? — Прошу Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° бабушку. Как Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð», на неё очень повлиÑла Ñмерть моей матери. — Тогда извинитеÑÑŒ не передо мной, а перед ХаоÑом. Ðто его назвали «зверушкой» и Ñказали, что данное ему Ñлово не важно. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ выражению лица лорда Тиурры, о «зверушке» он ещё не Ñлышал. Похоже, то, что бабушка потопталаÑÑŒ и на котике, Ñтало новоÑтью. Помолчав минуту, он заговорил Ñнова. — Хорошо, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ. Обещаю не затрагивать тему наших взаимоотношений. Ðо мне нужен помощник, а дело не терпит отлагательÑтв, болеют люди. ÐадеюÑÑŒ, леди Ðль, вы не Ñтанете Ñтавить личное выше жизней невинных горожан. Так что жду Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð° утром в карете. И, не ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ ответа, вышел вон. Вот блин! Теперь мне на ночь глÑÐ´Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ‘Ñ‚ÑÑ Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ в «ТроÑть и Ñвечу». Ðадо же предупредить гоÑподина ФоÑÑа, что завтра Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ будет? Пробурчав «Сдобрмутрм, лрд», забралаÑÑŒ в карету, зажгла над плечом огонёк, похожий на Ñзычок Ñвечи, и уткнулаÑÑŒ в грамматику древнеферейÑкого. Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¿Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ð² корзине, зевнул — и Ñнова задремал. Ðа лорда Тиурру Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð° не обращать вниманиÑ. Чем быÑтрее мы оба начнём отноÑитьÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ к другу как к поÑторонним, тем легче будет. ПоÑтому Ñ Ð»Ð¸Ñтала Ñтраницы, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° и Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ про ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾, что вычитала. ÐебеÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñтёрка, что в Ñтом Ñзыке творитÑÑ Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð°Ð¼Ð¸? Ðаверное, Ñ Ð±Ñ‹ так и молчала вÑÑŽ дорогу, еÑли бы лорд Тиурра не обратилÑÑ ÐºÐ¾ мне на древнеферейÑком. Я немедленно оторвала глаза от книжки и уÑтавилаÑÑŒ на него — Ñ Ð½Ðµ оÑлышалаÑÑŒ? Он уÑмехнулÑÑ. И повторил фразу. ПризнаюÑÑŒ, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла не вÑÑ‘. Ðо уловила доÑтаточно, чтобы уÑÑнить, что мы едем в городишко Озирд, что в полутора днÑÑ… пути от ЛайÑра, потому что там на Ñклады Ñ Ð·ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¼ напала какаÑ-то нечиÑть. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ — оÑталоÑÑŒ покрыто туманом. Ðичего, увижу, разберуÑÑŒ. — Теперь Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, как привлечь ваше внимание, леди, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ñ‘Ñ Ð¾Ð½ Ñнова на ферейÑком. Вот же! Даже еÑли не хочешь — вÑÑ‘ равно будешь вÑлушиватьÑÑ. ОказалоÑÑŒ, что на городÑкие запаÑÑ‹ напали чумовки. Юркие как мыши Ñеренькие твари не разноÑили чуму на Ñамом деле, но люди Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸ÐµÐ¹ мелкой нежити начинали хворать, а еÑли ели потравленное чумовками зерно, то могли заболеть вÑерьёз и даже умереть, причём оÑобенно Ñтрадали дети. Ðа Ñкладе, куда Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ»Ð¸, Ñ Ñ€Ð°Ñкинула руки, приÑлушиваÑÑÑŒ к ощущениÑм. Мамочки, да здеÑÑŒ Ñтой заразы больше, чем мышей в нормальном деревенÑком амбаре! И, кажетÑÑ, что в оÑновном нежить прÑчетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ полом, наверное, там много Ñтарых мышиных ходов. Вон Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð¶Ð½Ð¾ заÑтыл у одной из норок, только кончик хвоÑта нервно подрагивает! Ðу и что мы должны тут Ñделать — переловить тварюжек по одной или Ñжечь Ñклады вмеÑте Ñ Ñ‡ÑƒÐ¼Ð¾Ð²ÐºÐ°Ð¼Ð¸ и зерном? Ð’Ñ‹ÑÑнилоÑÑŒ, не то и не Ñто. — Запоминайте заклинание, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ñ‘Ñ ÑƒÐ¶Ðµ на гелейÑком лорд Тиурра. — Оно Ñоздаёт решётку из прутьев, которые не по зубам ни одной нечиÑти. Ðо что интереÑнее, Ñама клетка легко проходит Ñквозь материальные объекты. Ух ты, дейÑтвительно интереÑно! Я верно понимаю, что задуманное похоже на ловлю кильки неводом? ОказалоÑÑŒ, вÑÑ‘ так и еÑть. Лорд Тиурра Ñотворил глубоко уходÑщие под землю изогнутые Ð¿Ñ€ÑƒÑ‚ÑŒÑ Ð¿Ð¾ вÑему периметру амбара, а потом начал их Ñдвигать, Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÐ¼Ð¾Ð²Ð¾Ðº в Ñередину помещениÑ. И, наконец, когда кривые Ð¿Ñ€ÑƒÑ‚ÑŒÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñƒ ÑомкнулиÑÑŒ, поднÑл в воздух золотиÑтую клеть, полную извивающихÑÑ Ð´Ñ‹Ð¼Ñ‡Ð°Ñ‚Ð¾-Ñерых призрачных тварей, и заключил её в кокон голубого пламени. — Вот и вÑÑ‘. Ðль, ваша задача проверить, что никто здеÑÑŒ не уцелел. ЕÑли заметите чумовку, поÑтупайте как Ñ â€” поймать неÑколько штук по очереди ваших Ñил заведомо хватит. Ð Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑ‘Ð» на Ñледующий Ñклад. Закончите — догонÑйте. Как обойдём вÑе, Ñможем отдохнуть. Рзавтра проверим ещё раз. Зерно, кÑтати, надо окурить дымом — ÑпиÑок трав Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¸ÐºÑ‚ÑƒÑŽ чуть позже — тогда его можно Ñпокойно еÑть. Ух ты! Вот еÑли б он на мне женилÑÑ, и мы так ездили и помогали людÑм… Увы, не Ñудьба. Выходит либо «женилÑÑ», либо «ездили». Выбираю второе. До вечера мы обошли вÑе воÑемь амбаров, и Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ валилаÑÑŒ Ñ Ð½Ð¾Ð³. Ðо вÑÑ‘ равно в трактире наÑтоÑла на том, что заплачу за комнату Ñама. Может, и глупо, но брать что-то у него Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не имею права. Зашла в комнату и, не раздеваÑÑÑŒ, рухнула на кровать. ПуÑть ужинает без менÑ, а Ñ â€” Ñплю! Ðа Ñледующий день мы выловили только трёх чумовок, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸Ñкали вдвоём. Потом Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñтавили напиÑать отчёт Ð´Ð»Ñ Ð¼Ñрии Ñо ÑпиÑком рекомендуемых мер в конце, и мы погрузилиÑÑŒ в карету. Я немедленно Ñнова уткнулаÑÑŒ в учебник. Ðо чумовками дело не кончилоÑÑŒ. Мы начали колеÑить то туда, то Ñюда подозрительно чаÑто, по два-три раза в меÑÑц. То где-то призрак завёлÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо в Храме, то на кладбище звучат замогильные голоÑа — а какие ещё, ÑпрашиваютÑÑ, там могут звучать? Из нового Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð° о ÑущеÑтвовании зомби — твари опаÑной, агреÑÑивной и вонючей, а ещё полюбовалаÑÑŒ на наÑтоÑщую кикимору. Я думала, что живущие в леÑу Ñтарушонки, которые крадут не уÑпевших побывать в Храме новорожденных из люлек, оÑтавлÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑто них завёрнутое в пелёнки полено, — Ñто Ñказки. ОказалоÑÑŒ, что нет. Ð’ одной из южных деревень пропали аж целых четыре младенца, поÑле чего жители обратилиÑÑŒ за помощью к магам. ПоÑкольку нашей задачей было не только уничтожить кикимору, но и попытатьÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ похищенных малышей, которые иначе в Ñвою очередь переродÑÑ‚ÑÑ Ð² нечиÑть, мы пошли на Ñмелый, даже, можно Ñказать, революционный шаг. Замечу, что к Ñтому времени мы Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼ Тиуррой Ñтали уже почти нормально разговаривать, правда, аккуратно Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ… тем. Я Ñтарательно делала вид, что ничего у Ð½Ð°Ñ Ð¸ не было, он тоже был холоден и деловит. Ð“ÐµÐ½Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ ÑоÑтоÑла в том, чтобы выдать за младенца ХаоÑа. Сначала Ñ ÑƒÑтроила коту допроÑ. — Ты в Храме был? «Шутишь? Что бы Ñ Ñтал там делать?» — Отлично! — довольно потёрла Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½Ð¸. — Ребёночек ты увеÑиÑтый, не вÑÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¸ÐºÐ¸Ð¼Ð¾Ñ€Ð° уволочёт… Похоже, пеленать придётÑÑ Ð² целую проÑтыню. Я никогда раньше Ñтого не делала, так что потерпи. КреÑтьÑнка Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ на руках, в доме которой проиÑходило Ñто безобразие, обалдело Ñмотрела на то, как Ñ Ñтарательно заматываю кота в две извлечённые из её Ñундука Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ð½Ñ‹Ð¼ проÑтыни. Потом пришла в ÑебÑ: — Ðе так! Ðадо клаÑть наиÑкоÑок, нижний угол между задними лапами пропуÑтить, а только потом заворачивать. Гм, а хвоÑÑ‚ тогда куда? Ð¥Ð°Ð¾Ñ ÑтрадальчеÑки закатил глаза. Лорд Тиурра подпирал Ñтену в углу и куÑал кулак, чтобы не раÑхохотатьÑÑ. Одна Ñ ÑтоичеÑки ÑохранÑла ÑерьёзноÑть, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ хотелоÑÑŒ заржать в голоÑ. Или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ захрюкать, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° торчащую из пелёнок рыжую уÑатую морду моего «дитÑтки». ÐÑ…, надеюÑÑŒ, вÑÑ‘ получитÑÑ. ЕÑли запелёнатый кот пролежит вÑÑŽ ночь в колыбели зрÑ, он мне не проÑтит… Точнее, проÑтит, но куриные грудки, которые придётÑÑ ÐºÑƒÐ¿Ð¸Ñ‚ÑŒ в извинение, потÑнут на меÑÑчную Ñтипендию. Ðо на раÑÑвете вмеÑто кота мы обнаружили в колыбели берёзовое полено. ÐадеюÑÑŒ, Ñ Ð¥Ð°Ð¾Ñом ничего не ÑлучитÑÑ, тем более, что за ним Ñледит Кай. Сорокопут и примчалÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ первым. Пропел что-то на ухо лорду Тиурре и полетел к опушке леÑа. Показывает дорогу? Я рванула Ñледом, в уме Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñе ужаÑÑ‹, которые могли произойти Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ уÑатым Ñокровищем. Примерно Ñемнадцатым вариантом Ñтало «переродитÑÑ Ð² нежить». Ðе удержавшиÑÑŒ, хихикнула — еÑли однажды такое произойдёт, то Ñпорю, Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ котом и лорд Тиурра не ÑправитÑÑ. Ðе Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶ о его бабушке! Мне показалоÑÑŒ, что бежали мы целый чаÑ. Кай вывел Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° берег заболоченного озера, на краю которого, Ñреди камышей, виднелиÑÑŒ развалины избы. Почерневшие брёвна прогнили и раÑÑыпалиÑÑŒ, оÑталиÑÑŒ только три или четыре венца. Я кинулаÑÑŒ к двери — и тут же провалилаÑÑŒ Ñквозь гнилое крыльцо в какую-то Ñму. Впрочем, уж, на которого Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ, иÑпугалÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ менÑ. ВыкарабкавшиÑÑŒ, заглÑнула в дом — наÑтупать на половые доÑки, цветом не отличавшиеÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтен, почему-то Ñовершенно не хотелоÑÑŒ. И узрела картину, от которой заÑтыла в дверном проёме. У дальней Ñтены на полу лежали четыре грÑзных кулька Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ тиной младенцами, а вдоль Ñтой шеренги туда-Ñюда раÑхаживал Ð¥Ð°Ð¾Ñ â€” и пел. Мурчание, курлыканье, подмÑвивание — так много разных звуков, причём приÑтных звуков, Ñ Ð¾Ñ‚ Ñвоего кота ещё не Ñлышала. ПолоÑатый хвоÑÑ‚ колыхалÑÑ ÑтрауÑиным пером, каÑаÑÑÑŒ то одного, то другого малыша. Рте агукали и Ñ‚ÑнулиÑÑŒ к игрушке… Может, Ñту идиллию так тут и оÑтавить? РеÑли Ñерьёзно, то как мы потащим четырёх младенцев вдвоём? И куда, кÑтати, делаÑÑŒ кикимора? Ðа Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ кикиморе полоÑатый пройдоха махнул лапой в Ñторону елового леÑка: «Поищите там!» ОказываетÑÑ, днём кикиморы чаÑто прикидываютÑÑ Ñтарыми пнÑми или корÑгами Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ корнÑми. СпрÑталаÑÑŒ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÑ…Ð»ÑваÑ, замшелаÑ, ÑкоÑÐ¾Ð±Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑкорÑка где-нибудь под ёлкой, и поди догадайÑÑ, что Ñто и не пень вовÑе. Я Ñама додумалаÑÑŒ иÑпользовать поиÑк пальцами, и в результате пришла к покоÑившейÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ñвой корÑге, в которой Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ угадывалÑÑ Ñтарушечий ÑилуÑÑ‚. Брр! Ðу и Ñоздание — горбатое, кривобокое, руки, даже Ñкорее лапы, разной длины. Ðа одной тощей грабле шеÑть крючковатых, похожих на корни, пальцев, а на другой вообще Ñемь. ВолоÑÑ‹ — пук увÑдшей травы, а кожа — морщиниÑÑ‚Ð°Ñ Ð¸ бураÑ. — ÐалюбовалиÑÑŒ? — поÑлышалÑÑ Ð·Ð° Ñпиной Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð° Тиурры. — Тогда не Ñ‚Ñните. Голубое Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² них отлично работает. Руничтожить придётÑÑ, еÑли она повадилаÑÑŒ краÑть младенцев, уже не оÑтановитÑÑ. ПонÑтно. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñделаю. КÑтати, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑвилаÑÑŒ идеÑ, как доÑтавить домой малышню. Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ð¶Ðµ был запелёнат в две проÑтыни. Вот их и иÑпользуем. СвÑжем кольцом и повеÑим на шею, а младенцы окажутÑÑ Ð²Ñ€Ð¾Ð´Ðµ как в гамаке. Так должно быть легче, чем неÑти в руках. Ргерою Ð´Ð½Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¸ÐºÑƒ придётÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð°Ñ‚ÑŒ Ñвоим ходом — его мне уже не дотащить. У околицы Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð¸ четыре лишившиеÑÑ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ¹ мамаши и ÑвÑщенник Храма, готовый немедленно Ñотворить над возвращёнными малышами вÑе нужные обрÑды. Когда из леÑа показалиÑÑŒ мы Ñ Ð¼Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½Ñ†Ð°Ð¼Ð¸ наперевеÑ, на улицу выбежала вÑÑ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð½Ñ. ÐÐ°Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ð»Ð¸ за руки, благодарили, кланÑлиÑÑŒ. Ð’Ñкоре мне Ñто надоело, и Ñ ÑпроÑила в лоб: — Скажите, где тут можно помытьÑÑ? И ещё: детей ÑÐ¿Ð°Ñ Ñтот кот. ÐайдётÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ миÑка Ñметаны? Пока Ñ Ð¿Ð»ÐµÑкалаÑÑŒ у колодца, нашёлÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ð¹ таз. И Ñамое удивительное, что он в ХаоÑа помеÑтилÑÑ! ПолоÑатый проглот Ñожрал вÑÑ‘ и даже вылизал дно. ÐадеюÑÑŒ, ему не поплохеет потом от трÑÑки в карете. Ðа обратном пути лорд Тиурра неожиданно ÑпроÑил: — Ðль, когда ты была ÑчаÑтливее вÑего? Ответ пришёл Ñразу: — Помнишь, мы ÑпаÑли из горÑщего дома маленького мальчика? Вот когда Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð²Ð°Ð»Ð° ÐндреÑа матери. — Вон как… — непонÑтно отреагировал лорд Тиурра. Ðу да, именно той ночью Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала Ñвоё призвание и полноту жизни оÑтрее вÑего. Рещё — тогда он был Ñо мной. Ðо ему Ñ Ñтого не Ñкажу. КÑтати, а когда Ñто мы перешли Ñнова на «ты»? Глава 6 Ребенок вÑегда ÑпоÑобен преподать взроÑлому три урока: он веÑел безо вÑÑкой причины, вÑегда чем-то занÑÑ‚ и умеет любой ценой добиватьÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð³Ð¾. Марк Твен Снег незаметно пропал, и днём Ñолнце так грело, что прохожие Ñнимали плащи и шапки. Ðо по вечерам ещё было прохладно. Ру Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ð»ÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚Ð¸Ð¹ год в Ðкадемии, и предÑтоÑло решить, что Ñ ÑобираюÑÑŒ делать летом. Пока ÑÑно было одно — жить в доме лорда Тиурры Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не Ñмогу. Впрочем, и помеÑтье Ðрранд Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñобо не привлекало. ТереÑа, конечно, тоже была бы мне рада, но мешать им Ñ Ðленом не хотелоÑÑŒ — пуÑть хоть кто-то будет ÑчаÑтлив. Может, ÑпрÑтать уллы Ñ Ð°ÑƒÑ€Ð¾Ð¹ и пойти бродить по дорогам, как Ñ Ñто делала раньше? Угу, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ в котомке, а полоÑатое ÑчаÑтье, между прочим, Ñ‚Ñнет почти на две трети пуда. ХотÑ, еÑли нанÑть лошадь, то неподъёмный проглот — не проблема. Только надо брать не чиÑтокровку вроде ЯÑенÑ, а какую-нибудь низкороÑлую мохноногую лошадёнку меÑтной породы. Рмогу вообще уÑтроитьÑÑ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ñть торговый караван… только чтоб ползли не Ñлишком медленно, а то будет Ñкучно. Вообще мыÑль ÑоблазнительнаÑ, надо обдумать… Из мечтательной забывчивоÑти на Ñкамейке Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð²Ð°Ð» пронзительный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ ОÑтриÑ: — Студентка Ñйд Ðрранд! Ð’Ð°Ñ Ð¶Ð´ÑƒÑ‚ в учебной чаÑти! ЗаозиралаÑÑŒ — никого. Что за напаÑть? Ðо не почудилоÑÑŒ же? Ладно, Ñхожу поÑмотрю, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÑ‚Ð¾ бы Ñто мог быть? Почему-то на ум пришла бабушка лорда Тиурры, от одной мыÑли о которой передёрнуло. ÐадеюÑÑŒ, Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° больше не вÑтречуÑÑŒ Ñ Ñтой чрезвычайно милой леди. Дороги у Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ðµ, так что переÑекатьÑÑ Ð¸Ð¼ ни к чему. Ðо оказалоÑÑŒ — Ñто лорд Трент и леди Рени, мои папа и мама. Я приÑела в реверанÑе, напрÑжённо ÑоображаÑ, что могло ÑтрÑÑтиÑÑŒ или чего Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð°. Вроде ничего оÑобенно криминального, кроме обычных выходок Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð±Ð°Ð²Ñ‹. Ðе пожаловалиÑÑŒ же на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° морок лиÑьего хвоÑта, который Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ´Ð½Ð¸ прицепила Ðлвине, уÑтав от её приÑтаваний? КÑтати, Ñнимать морок пришлоÑÑŒ кому-то из преподавателей. Колин не пожелал вмешиватьÑÑ, а оÑтальным Ñтудентам Ð¼Ð¾Ñ Ð¸Ð»Ð»ÑŽÐ·Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ не по зубам. Так в чём дело? — Ðль, дочка, ты не помнишь? — поймала мой взглÑд леди Рени. Ðе помню чего? — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒ рождениÑ! Мы Ñпециально приехали, чтобы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ. Ðу и отпроÑили Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° день Ñ Ð·Ð°Ð½Ñтий, — уÑмехнулÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Трент. Леди ОÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ Ð·Ð° Ñвоим заваленным бумагами пиÑьменным Ñтолом неодобрительно таращилаÑÑŒ на наÑ, удивительно Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð¶ÐµÑкого Ñолдата за бруÑтвером. Ð Ñ Ñ€Ð°ÑтерÑлаÑÑŒ. День рождениÑ? У менÑ? ÐаÑтоÑщий? — Подарки мы занеÑли в твою комнату, пойдём, ты их поÑмотришь. Рпотом отправимÑÑ Ð³ÑƒÐ»Ñть. КÑтати, Ñтаршего лоботрÑÑа прихватим Ñ Ñобой, вы же вроде Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ладите? Конечно, ладим, даже когда дерёмÑÑ! Что за вопроÑ! Ðо как лорд Трент Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑкой любовью приложил звезду Ðкадемии! ÐœÐµÐ½Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð»Ð¸ безумной прелеÑти платье цвета малахита и к нему гарнитур — Ñерьги, кольцо и колье Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ изумрудами в цвет моих глаз. ДополнÑли нарÑд зелёные ÑафьÑновые туфельки и накидка из незнакомого удивительно краÑивого меха. — Обычно первые драгоценноÑти дарÑÑ‚ девочкам на шеÑтнадцатилетние, но мы опоздали. Ðадень, — попроÑила леди Рени. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑˆÐ¸ не проколоты. — Я заметила Ñто, ещё когда ты гоÑтила у наÑ… ПоÑтому попроÑила Ñделать креплениÑ, которые проÑто зажимают мочки. Да, не бойÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñть, на них заклÑтие. С девÑтнадцатилетием, дочка! ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ‹ у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑ€Ð°ÑиваÑ. Я почувÑтвовала, что раÑтрогалаÑÑŒ так, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ñ‡Ñƒ. СобравшиÑÑŒ, хлюпнула ноÑом и Ñказала: — Рможно Ñ ÐºÐ¾Ðµ-что попрошу? — Конечно, чего ты хочешь? — отозвалÑÑ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑкий хор. — Я хочу лучший Ñловарь по древнеферейÑкому. Рещё выучить разные полезные общие заклинаниÑ. Я видела, что можно магией чиÑтить одежду или раÑпороть чужой карман, но Ñама не умею. Рхочу научитьÑÑ! Гм, и что они подумают про желание потрошить чужие карманы? — Рени, она вÑÑ Ð² тебÑ, — заÑмеÑлÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Трент. ИнтереÑÐ½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ. Ðадо потом обдумать. Сначала мы поехали в реÑторан, где Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ðµ в жизни попробовала немыÑлимо вкуÑный горÑчий шоколад, а потом — тоже впервые в жизни — задула на большом торте Ñвечи и загадала желание. Я пожелала ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð¸ безопаÑноÑти моей Ñемье, пуÑть и через Ñто лет мы Ñможем вот так ÑобратьÑÑ Ð¸ ÑмеÑтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто потому, что нам хорошо вмеÑте. Из реÑторана мы отправилиÑÑŒ в парк, где как раз запуÑтили фонтаны. Пахло раÑкрывающимиÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸, по широким аллеÑм фланировали нарÑдные лорды и леди. КÑтати, чтобы не пугать народ и не ÑтановитьÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¾Ð¼ общего вниманиÑ, уллы мы прикрыли иллюзией. Будем как вÑе, угу. Леди Рени обернулаÑÑŒ ко мне и заÑмеÑлаÑÑŒ: — Хочу похваÑтатьÑÑ Ð²Ñему Ñвету, какие у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑ€Ð°Ñивые дети! Я заÑмеÑлаÑÑŒ в ответ: — Ðикто не поверит! Ðу да, еÑли не знать, что мы — маги, невозможно заподозрить леди Рени в наличии двух уже взроÑлых отпрыÑков, ведь Ñама она выглÑдит ÑовÑем юной, только чуть Ñтарше наÑ. И мне очень нравилоÑÑŒ идти Ñ Ð½ÐµÐ¹ под руку. Словно подруги, да. Или даже как ÑÑ‘Ñтры, потому что мы были похожи — примерно одного роÑта, у обеих тёмные, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ разного оттенка, волоÑÑ‹. ХотÑ, подозреваю, наши манеры отличалиÑÑŒ драматичеÑки. Мама неÑла Ñвою ÑлегантноÑть легко, как дышала. Рмне приходилоÑÑŒ держать ÑÐµÐ±Ñ Ð² руках, чтобы ÑохранÑть доÑтойный вид, ÑоответÑтвующий новой Ñобольей накидке. КÑтати, а руна от моли еÑть? Рто Ñ Ð±ÐµÑпокоюÑь… — Ðль, девочка, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то тревожит? — учаÑтливо поÑмотрела на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ Рени. КÑтати, глаза у мамы были Ñеро-зелёными, опушёнными гуÑтыми тёмными реÑницами. Ру отца, как и у Колина, Ñерые. Тогда в кого Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ñ? Может, в какую-нибудь из бабушек? — Знаешь, мне вÑÑ‘ же уже третий век пошёл, так что Ñовет Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ дать, — продолжила леди Рени. — ЕÑли, конечно, ты Ñочтёшь возможным мне доверитьÑÑ. Третий век? Тогда, выходит, когда мы Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ родилиÑÑŒ, маме было уже под двеÑти, а то и больше. Значит, то, что говорил мне лорд Тиурра о том, что первого ребёнка надо обÑзательно родить, пока не иÑполнилоÑÑŒ полвека, — неправда? Или Ñто что-то из теоретичеÑких рекомендаций, которые любÑÑ‚ выдумывать врачи, но которым мало кто Ñледует? Гм, а не Ñлишком ли многое, Ñказанное лордом, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð° на веру? ПоднÑла глаза на маму. Та не давила, не наÑтаивала — проÑто ждала. И выглÑдела ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ груÑтной. — Да, понимаю, что ты молчишь… Ведь мы так виноваты, что не уберегли тебÑ. Ладно, попробую. ОпуÑтила глаза в землю — так казалоÑÑŒ легче говорить — и произнеÑла, наÑколько могла Ñпокойно: — Я раÑÑталаÑÑŒ Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼ Тиуррой Ñйд Велани, потому что тот захотел, чтобы поÑле Ñвадьбы Ñ Ð¿Ð¾ÑелилаÑÑŒ в помеÑтье его бабушки и жила там, никуда не выезжаÑ, под её приÑмотром. Ð Ñам он ÑобиралÑÑ Ð¾ÑтатьÑÑ Ð² Ñтолице. Договорив, нерешительно поднÑла взглÑд на маму. Леди Рени нахмурилаÑÑŒ так, что казалоÑÑŒ, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð· глаз поÑыплютÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ð¸. ВеÑÑŒ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ â€” кого долбанёт? Лорда Тиурру или менÑ? — Безобразие! Правильно раÑÑталаÑÑŒ. Я бы тоже такого броÑила! Ой, кажетÑÑ, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ñделала бывшему жениху крупную гадоÑть. До Ñего момента Ñ Ð¸ не думала вмешивать Ñемью… а, может, и зрÑ. Потому что лорд Тиурра без Ñомнений впутал в наши дела бабушку. КотораÑ, замечу, Ñти дела и запутала. — Ðо разве, — Ñглотнула, ÑоображаÑ, как обратитьÑÑ Ðº леди Рени, чтобы лишний раз не обидеть и не подчеркнуть отчуждение, — ты Ñама не живёшь в помеÑтье отца? — Живу. Ðо потому, что Ñама Ñтого захотела. И так было отнюдь не вÑегда. Мы, кÑтати, вообще вÑтретилиÑÑŒ Ñ Ð¢Ñ€ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼ на границе Ñ Ð“Ð°-Карраштом, полтора века назад там какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ дейÑтвительно жарко, — леди Рени хихикнула как девочка: — Как раз Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… магов! — Да?! — не удержалаÑÑŒ Ñ. — Именно. И потом, когда мы уже поженилиÑÑŒ, он так и не Ñмог уговорить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñидеть дома. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ðµ Ñкажу, что не пыталÑÑ. Мужчины — они такие, — оглÑнулаÑÑŒ на шедших в деÑÑтке шагов позади Колина и лорда Трента. — Ð’ помеÑтье Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð° оÑтатьÑÑ Ñама, причём только на Ñрок, пока не выраÑтут дети. Иначе же Ñкучно! Так, кажетÑÑ, понÑтно, в кого у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑˆÐ¸Ð»Ð¾ в попе! — Ðо мой Ñовет будет таков, — Ñеро-зелёные глаза Ñерьёзно уÑтавилиÑÑŒ на менÑ. — ЕÑли тебе не хочетÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ раÑÑтаватьÑÑ, но лорд Тиурра наÑтаивает на том, чтобы ты жила в том имении, предложи другой вариант — что ты поÑелишьÑÑ Ñƒ родных, то еÑть у наÑ. Тогда Ñразу Ñтанет ÑÑно, дело тут в твоей безопаÑноÑти, за которую он беÑпокоитÑÑ, или же в бабушке, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ важнее твоих. ЕÑли второе, ÑоглаÑÐ¸Ñ Ð¾Ð½ не даÑÑ‚. Вообще, — Ñклонила голову набок, — Тира мы знаем много лет, но Ñ Ð¸ предположить не могла, что возникнут такие ÑложноÑти. Ðе раÑÑкажешь мне о его бабушке? Рпочему нет? Ðе думаю, что Ñто ÑÐµÐ¼ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð°. Ðо, кÑтати, Ñовет неожидан — и хорош. — Леди МарÑиалла Ñйд Велани — мать отца лорда Тиурры. Она выглÑдит ÑовÑем молодой и очень краÑивой. ОÑобнÑк Ñлегантный, Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ порÑдком и вышколенной приÑлугой. Ðа обеденном Ñтоле — Ñемь видов вин, краÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñ‡ÑŒ и белорыбица, покои безупречны. Правда, не знаю, так было к нашему приезду или вÑегда. — Ð£Ð¶Ð°Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹! Ðебольшой беÑпорÑдок в доме необходим, Ñто же не музей, там живые люди живут! КÑтати, Ñлышала Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то очень давно… — потёрла лоб мама. — Знаешь, маги приÑматриваютÑÑ Ðº другим магам и Ñобирают Ñлухи. Ðе потому, что мы любим Ñплетничать, а потому, что знать о других Домах необходимо Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑти ÑобÑтвенного. Так вот, где-то полвека назад мелькало что-то такое о конфликте в Доме Велани… Ðемножко подумаю — вÑпомню. Ðо, кажетÑÑ, леди МарÑиалла там упоминалаÑь… Я фыркнула. ПонÑтно, почему у магов памÑть хорошаÑ. При такой продолжительноÑти жизни, когда надо держать в голове ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð·Ð° поÑледние двеÑти или пÑтьÑот лет, по-другому никак. — Ðо вообще маги, Ð·Ð°Ð²Ð¾Ð´Ñ Ñемью, редко ÑелÑÑ‚ÑÑ Ñо Ñтаршими родÑтвенниками. Ð’Ñе мы рано взроÑлеем и вÑе, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ отчаÑти, индивидуалиÑты. ДопуÑтим, Дом Ðрранд имеет около дюжины помеÑтий и неÑколько деÑÑтков оÑобнÑков в разных городах, где и живут члены Дома. Гм, получаетÑÑ, то, что предложил мне лорд Тиурра, — не правило, а наоборот, Ñкорее иÑключение. Удобное ему иÑключение. — КÑтати, Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð° задержатьÑÑ Ð² ЛайÑре, не возражаешь? — подмигнула мама. — Вообще-то Ñ Ð¼Ð°Ñтер во вÑÑкой мелкой магии вроде «почиÑтить платье» или «заштопать дыру». Ðу и в магии рун тоже. И ещё кое в чём. Приходить к тебе в Ðкадемию Ñ Ð½Ðµ Ñмогу, обычно та закрыта Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñещений, но можно ÑнÑть дом где-нибудь по ÑоÑедÑтву и вÑтречатьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼. Как ты на такое Ñмотришь? Смотрю хорошо. Ой, кÑтати… Ð ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ день? Ох, Ñ Ð¶Ðµ пою в «ТроÑти и Ñвече»! Рвремени Ñколько? — Ðль, милаÑ, ты куда-то торопишьÑÑ? Ладно, попробую разбавить бочку праздничного мёда чеÑтной ложкой Ð´Ñ‘Ð³Ñ‚Ñ â€” показывать ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°ÑтоÑщую маме, так до конца. ИнтереÑно, что она Ñкажет? — Я ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ должна петь в «ТроÑти и Ñвече». — Ðто реÑторан, куда ходит даже наÑледный принц? М-да, об Уотриге Ñ ÑовÑем забыла… Ðо такой реакции Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ не ждала. Рледи Рени радоÑтно продолжила: — Я давно хотела поÑмотреть! Ты приглаÑишь Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° выÑтупление? Гм, что-то вÑÑ‘ наÑтолько хорошо, что аж мурашки по коже… — Конечно, приглашу! Только надо забежать в Ðкадемию, переодетьÑÑ, не идти же в реÑторан в Ñобольей накидке? То-то изумитÑÑ Ð³Ð¾Ñподин ФоÑÑ! ХотÑ, кÑтати, а куда Ñпешу? — у Ð½Ð°Ñ Ð¶Ðµ карета! Ðто Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ пешком по городу шуÑтрю… Ð¡ÐµÐ¼ÑŒÑ Ñ€Ð°ÑположилаÑÑŒ за уютным Ñтоликом в нише, откуда отлично была видна Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ñцена. Ð Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð°, что пугать так пугать, и попроÑила гоÑподина ФоÑÑа натÑнуть канат. Платье выбрала одно из новых. Так, даже при том, что родители видÑÑ‚ мои мороки наÑквозь, вÑÑ‘ равно будет краÑиво. ОÑталоÑÑŒ хорошо Ñпеть… Вечер задалÑÑ. Потому что чуть Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾ÑвилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ† Уотриг, радоÑтно помахавший мне рукой. Рпотом в дальней чаÑти зала возник подпирающий коÑÑк лорд Тиурра. ОÑмотрелÑÑ â€” заметил моих родителей — и иÑпарилÑÑ. Ðу да, Ñто он мудро поÑтупил, моей маме под руку ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ лучше не попадатьÑÑ! ÐаÑтроение было Ñлегка шальным. Я пела под лютню, танцевала на канате, подарила маме извлечённую из воздуха алую розу, а из-за уха отца доÑтала неÑколько золотых монет. Ðо Ñамое невероÑтное произошло в конце. Когда Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° чуть груÑтную, но любимую балладу «ПотерÑнный город», леди Рени поднÑлаÑÑŒ Ñо Ñвоего меÑта, Ñпокойно подошла к Ñцене, вÑтала Ñо мной Ñ€Ñдом, обнÑла за талию — и Ñтала подпевать! Причём оказалоÑÑŒ, что наши голоÑа отлично ÑочетаютÑÑ. Зал зааплодировал. Ðу да, они-то видÑÑ‚ двух краÑивых юных девушек… Рчто отец? УхмылÑетÑÑ? Вот Ñто да! Между прочим, подавали ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð² «ТроÑти и Ñвече» омаров и ÑÑкалопы из оленины. ГоÑподин ФоÑÑ Ð¸ в Ñамом деле пошёл вверх, а реÑторан — ÑпаÑибо принцу — Ñтал модным. — Я решила говорить, что пение — моё хобби. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ модно заниматьÑÑ ÐµÑ€ÑƒÐ½Ð´Ð¾Ð¹? — небрежно пожала плечами Ñ, когда мы вышли на улицу. — Делай, что нравитÑÑ, и не Ñлушай никого, — кивнул лорд Трент. — КÑтати, можешь приобщить брата, тогда у Ñтого ленивца наконец-то поÑвитÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð´ выучитьÑÑ ÑноÑно играть на клавеÑине. Колин Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ñ‘ÐºÐ¾Ð¼ покоÑилÑÑ Ð² мою Ñторону, мол, и за что мне такое? — «Она пела наÑтолько хорошо, что могла даже зарабатывать Ñтим на жизнь», — заÑмеÑлаÑÑŒ мама. — Ðль, мне дейÑтвительно понравилоÑÑŒ. Ты не какаÑ-нибудь ÑÐ°Ð»Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ñ€ÐµÐ¹ÐºÐ°, ты чувÑтвуешь музыку и пропуÑкаешь её через ÑебÑ, потому Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ Ñлушают. КÑтати, зачем ты тащишь Ñ Ñобой Ñтот куÑок оленины? Ð’Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ кормÑÑ‚? — Ðет, проÑто у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть кое-кто, кто еÑÑ‚ очень хорошо. Сколько ни дай — мало! — вздохнула Ñ. — Ðто ты о Ñвоём фамилиаре? КÑтати, мы так его и не видели. — Даже Колин видел его лишь однажды. Ðто не фамилиар, а зараза полоÑатаÑ, — наÑбедничала Ñ Ð½Ð° кота. Ð’Ñе заÑмеÑлиÑь… Ð’ Ðкадемии Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼ делом побежала к Ñтарой башне — надо было отдать ужин пушиÑтому проглоту, а то ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ ÐµÐ¼Ñƒ задолжала. Рпотом — очень захотелоÑÑŒ — выбралаÑÑŒ через Ñлуховое окошко на крышу башни, раÑкинула руки, пожелала — и взлетела! Ð’ первый раз в жизни. ПуÑть не Ñлишком выÑоко и ненадолго, Ñто неважно. Ðо неÑколько Ñекунд Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° тёмные кроны Ñтолетних дубов, шпили башен Ðкадемии, огни города у ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´ ногами и понÑла: Ñто — только начало. Ð’ÑÑ‘ впереди! Так закончилÑÑ Ð¼Ð¾Ð¹ Ñамый ÑчаÑтливый третий день второго меÑÑца веÑны, мой первый в жизни наÑтоÑщий день рождениÑ. ЗаÑыпаÑ, Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ и хмурилаÑÑŒ одновременно. УлыбалаÑÑŒ, Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð¾ Ñемье, — жаль, что Ñ Ð½Ðµ нашла их раньше! РхмурилаÑÑŒ, когда мыÑли переÑкакивали на лорда Тиурру. Выходило, что тот вольно или невольно Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½ÑƒÐ». И Ñпешить Ñ Ð·Ð°Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÑтвом мне не обÑзательно, и жить в доме идеальной и притом не терпÑщей возражений бабушки Ñ Ð½Ðµ должна — другие-то так не поÑтупают! Рпочему так вышло? Ведь Ñознательно он мне никогда не лгал. ЕÑли не мог о чём-то Ñказать, допуÑтим, о взрывах, — чеÑтно о том и предупреждал. Отчего у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑутÑтвует ощущение, что ноги неÑгибаемого домоÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ñтут из воззрений, которые лорду Тиурре внушили в нежном возраÑте? Легко можно предÑтавить, что именно раз за разом повторÑла леди МарÑиалла Ñемилетнему мальчику, когда погибла его мать, а отец навÑегда покинул дом. КÑтати, Ñ Ð½Ðµ задумывалаÑÑŒ раньше, но вÑтавал вот какой вопроÑ. ДопуÑтим, отец лорда Тиурры решил отомÑтить Га-Каррашту за жену и потому торчит на границе. Ðто понÑтно. ÐепонÑтно другое — почему он ÑовÑем не наведываетÑÑ Ð² помеÑтье матери? Странно ведь, нет? Гм, а надо ли мне в Ñто лезть? Каковы мои шанÑÑ‹ убедить лорда Тиурру в том, что взглÑды его бабушки на Ñемейную жизнь — не единÑтвенно верные? Леди МарÑиалла его выраÑтила и горÑчо любит, он отвечает ей не меньшей привÑзанноÑтью. И вдруг в Ñту идиллию вклиниваюÑÑŒ Ñ. Что, ÑпрашиваетÑÑ, произойдёт дальше? Ответ ÑÑен — пинка мне дадут Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… Ñторон. Возможно, надо показать лорду пример — причём не один — ÑчаÑтливой Ñемьи, где жена не Ñидит канарейкой в клетке. Ðо не факт, что и двадцать примеров перевеÑÑÑ‚ одну бабушку. Ð’ÑÑ‘, заканчиваю думать о ерунде. Мы раÑÑталиÑÑŒ. Теперь моё дело — идти дальше дорогой, которую Ñама выбрала. Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ она — вернаÑ, к чему бы ни привела… Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ â€” Ñплю… Ðаутро под дубом на пути в трапезную Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð» Ñюрприз — лорд Тиурра Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ð¼ на прошедший день рождениÑ. Я заморгала и замахала руками — ничего Ñ Ð¾Ñ‚ него и не прошу, и не жду. — Подарки на дни Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ принÑто, — чуть вымученно улыбнулÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñый краÑавец, — так что прими. — Ðе могу! Я больше не ваша невеÑта, а от поÑторонних Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ ничего, кроме цветов и конфет. Ðо цветы мне не нужны, а конфеты Ñ Ð½Ðµ ем. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚Ðµ подарить колбаÑу, Ñкормлю её ХаоÑу. — Сначала поÑмотри, что Ñ Ñделал, а потом отказывайÑÑ. Я не маÑтер в изготовлении артефактов, но кое-что умею. Ðтот браÑлет, — доÑтал из ÑафьÑнового футлÑра изÑщную ÑеребрÑную вещицу, украшенную неÑколькими изумрудами, — изготовлен Ñпециально Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ. Тут три камнÑ. Ðажав на любой из них, ты активируешь щит, какой мог бы Ñоздать Ñ Ñам, он будет защищать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑколько чаÑов. ПользоватьÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ камнем допуÑтимо раз в Ñутки. К Ñледующему дню они зарÑдÑÑ‚ÑÑ Ñнова. И пожалуйÑта, не называй Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ поÑторонним, Ñто больно. Ðаверное, Ñ Ñлишком, может быть, даже недопуÑтимо резка. Ðо как веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾-другому, еÑли мне тоже больно, а он раз за разом поÑвлÑетÑÑ Ñ€Ñдом и ковырÑет рану, не Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÐµÐ¹ не то что зажить, но даже затÑнутьÑÑ? УÑтавилаÑÑŒ на него в упор: — Лорд Велани, Ñ Ð²Ñ‡ÐµÑ€Ð° раÑÑпроÑила Ñвою маму, леди Рени. Она раÑÑказала, что познакомилаÑÑŒ Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼ во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð¾Ñ‘Ð² на границе Га-Каррашта. И они ездили повÑюду вмеÑте и вмеÑте ÑражалиÑÑŒ и поÑле Ñвадьбы. Целых полтора века. Ð’ помеÑтье мама перебралаÑÑŒ, только когда поÑвилÑÑ ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ð½. Ртеперь, раз мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ выроÑли, она хочет Ñнова приÑоединитьÑÑ Ðº отцу. — Ðто ты к чему? — К тому, — поÑмотрела груÑтно и Ñерьёзно ему в глаза, — что Ñ Ð½Ðµ приму ваш браÑлет. Мне нужна не безопаÑноÑть, лорд. КÑтати, Ñтранно — как ÑлучилоÑÑŒ, что Ñама Ñ Ð´Ð¾ Ñих пор не знаю, когда день Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð° Тиурры и Ñколько ему лет? — Рчего бы ты хотела? — Жить так, как живёт Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð°. Ðу да, Ñто Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð½Ð¾ Ñформулировала. К леди Рени не поÑмеет придратьÑÑ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ — мама безупречна, и желание дочери пойти по Ñтопам матери тоже на первый взглÑд выглÑдит похвальным. Вот пуÑть поразмыÑлит! Лорд Тиурра дейÑтвительно задумалÑÑ. Ð Ñ Ð±Ñ‹Ñтро приÑела в неглубоком реверанÑе и поÑпешила дальше — еÑть хочу! От вчерашних волнений аппетит ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð·Ð²ÐµÑ€Ñкий! Ушла Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾ на полтора шага, а потом Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ñ‘Ñ€Ð½ÑƒÐ»Ð¸ за руку, и пришлоÑÑŒ Ñнова оÑтановитьÑÑ. ОглÑнулаÑÑŒ недоумённо: — Разве мы не вÑÑ‘ обÑудили, лорд? Ð’Ñ‹Ñвободила захваченную руку — и опуÑтила глаза, почувÑтвовав Ñ‚ÑжеÑть на запÑÑтье. Там блеÑтел браÑлет. Ðу вот зачем, ÑпрашиваетÑÑ, так делать? Он улыбнулÑÑ ÐºÑ€Ð°ÐµÑˆÐºÐ¾Ð¼ губ: — СнÑть не получитÑÑ, Ñкажу Ñразу. Точнее, получитÑÑ, но только еÑли ты примешь его, признав ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñйкой. Тогда будешь надевать и Ñнимать, когда захочетÑÑ. Ðо до того можешь Ñ‚Ñнуть, плавить, пилить — не поможет. — Тон казалÑÑ Ñпокойным, прохладным, Ñловно лорд Тиурра отвечал на банальный Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ погоде. — Зачем? — прищурилаÑÑŒ Ñ. — Затем, что Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ твой характер. Ð’Ñ€Ñд ли ты на лето поедешь к Ñвоим родным и уж навернÑка не ÑоглаÑишьÑÑ Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ€Ñдом Ñо мной, в оÑобнÑке Велани. Ðо быть одной тебе пока опаÑно, у Ñемьи Ðрранд немало врагов, а ещё немало тех, кто хочет отплатить за унижение Дома Рекон и Ñорванные планы лорда Венземира. Я не позволю тебе погибнуть из-за юношеÑкой запальчивоÑти и не хочу день за днём проÑыпатьÑÑ Ð¿Ð¾ утрам Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенной мыÑлью — жива ты или нет. Так что прими Ñту защиту, такое ни к чему не обÑзывает. Ðу да, ÑовÑем «ни к чему». ПроÑто поÑтоÑнно ноÑить на руке напоминание о том, о ком даже думать больно. Почему мы оба так упрÑмы? — Благодарю за подарок, лорд Велани. Рчто Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° ещё Ñказать? Задвинув браÑлет под рукав, помчалаÑÑŒ на завтрак Ðа бегу фыркала — подарили Ñобаке новый ошейник, ах ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñть! Собака в воÑторге, гав-гав! Вообще, Ñ Ð¸ до поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ð¸ падкой на блеÑÑ‚Ñщие безделушки не была, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ðº деньгам отноÑилаÑÑŒ бережно и Ñерьёзно, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñтот нежеланный презент Ñкорее раздражал, чем радовал. Я не Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ, еÑли не попробую его ÑнÑть! КÑтати, уже еÑть Ð¸Ð´ÐµÑ ÐºÐ°Ðº, точнее, целых три идеи. И, между прочим, еÑли лорд Тиурра, как утверждает, знает мой характер, зачем тогда зимой навÑзывал то, что Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð¾ не одобрила бы — пожизненную ÑÑылку в бабушкино помеÑтье? Ðеужели его доверие к леди МарÑиалле наÑтолько глубоко, что он принимает любую её идею вообще без критики? Вот Ñказала бабушка, что Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° должна Ñидеть дома и ждать мужа — так пуÑть Ñидит и ждёт! Бабушка лучше знает, что полагаетÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ новоиÑпечённой Ñупруге. Бред какой-то… Ладно, не буду портить мыÑлÑми о леди МарÑиалле удовольÑтвие от бараньих котлет Ñ Ð¶Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¾Ð¹ картошкой. К беÑам её фрикаÑе из коÑули, тут вкуÑнее! Рещё тёплую булочку Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñ†ÐµÐ¹ прихвачу Ñ Ñобой и Ñжую потом, в башне. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто чеÑалоÑÑŒ и зудело немедленно занÑтьÑÑ Ð±Ñ€Ð°Ñлетом, но поÑле завтрака мы Ñ Ð¢ÐµÑ€Ñ€Ð¸ отправилиÑÑŒ на лекцию по фортификации. Зачем нам потребна ÑÐ¸Ñ Ð½Ð°ÑƒÐºÐ°, было Ñовершенно неведомо, разве что предположить, что какому-то умнику Ñтукнула в голову Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль, будто любой маг — Ñто потенциальный полководец. Который должен знать, как укреплÑтьÑÑ, оборонÑтьÑÑ Ð¸ окапыватьÑÑ. Ðу, отчаÑти Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° ÑоглаÑна: оборона Ð´Ð»Ñ ÑŽÐ½Ñ‹Ñ… леди — наука актуальнаÑ, но еÑли ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð½Ñ‘Ñ‚ редуты Ñтроить, Ñто что ж будет? Очень Ñильно переÑÐµÑ‡Ñ‘Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑтноÑть, ÑƒÑ‚Ñ‹ÐºÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ¼Ð°ÑвшимиÑÑ Ð´ÐµÐ²Ð¸Ñ†Ð°Ð¼Ð¸, угу… Правда, поразмыÑлив, Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð°, что вÑÑ‘ же Ñ„Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть полезна. ЕÑли знаешь, как что-то уÑтроено, проще не только возвеÑти, но и ÑнеÑти. Рогненные маги в оÑновном именно вторым и занимаютÑÑ. Так что в любой конÑтрукции, о которой нам раÑÑказывали, Ñ Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ начинала иÑкать Ñлабые меÑта и Ñтарательно Ñоображала, как такое Ñподручнее Ñломать. ИнтереÑно, а практика у Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚? Ох, а ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ â€” иÑториÑ. ОпÑть зевать буду… По окончании занÑтий Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸ ж помчалаÑÑŒ в башню. Потому что вÑÑ‘ обдумала и твёрдо решила: браÑлет надо ÑнÑть. ЕÑли оÑтавлю, лорд Тиурра подумает, что так делать можно. И что он навÑжет в Ñледующий раз, прикрываÑÑÑŒ моим благом, предположить трудно. Хихикнула — ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñного и замечательного, не иначе. Жених — лучший подарок! Ðу так Ñтоит показать, что Ñ â€” не Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¸ÑÑ‚Ð°Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑта, а ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ð¿Ñ‚Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð°. По дороге притормозила, чтобы подобрать камень подходÑщей формы — плоÑкий, размером Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒ. И бодро потруÑила дальше. Как боротьÑÑ Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñлетом, хоть тот было мне и жаль, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, и жутко хотелоÑÑŒ побыÑтрее опробовать на практике пришедшие в голову идеи. Ртех, как Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñказала, было целых три. Гм, только б не переÑтаратьÑÑ Ð¸ не обжечьÑÑ Ñамой. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ñ€Ð¾Ð´Ðµ бы огонь мага не наноÑит вреда Ñоздателю… Вот только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ ÑобиралаÑÑŒ Ñотворить нечто неординарное. ПокоÑилаÑÑŒ на киÑть, украшенную браÑлетом, — почему, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° изÑщный ÑеребрÑный извив, вÑпоминаетÑÑ Ð¼Ð°Ð³ из Дома Рекон, который у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° глазах хотел отÑечь Ñебе руку? МыÑли были Ñледующими. Во-первых, как выÑÑнилоÑÑŒ, чиÑто магичеÑкий огонь, зажжённый в вакуумном пузыре, горÑчее обычного. И, кÑтати, — проверено! — плавит Ñеребро только так. Во-вторых, пока Ñ Ð·ÐµÐ²Ð°Ð»Ð° на иÑтории, ÑочинилоÑÑŒ коротенькое двуÑтишие на древнеферейÑком, которое должно было тоже уÑилить пламÑ. И, в-третьих, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Кольцо Огненных Бурь, которое при прикоÑновении к рубину могло Ñоздать пламÑ, проедающее даже камни. Ðу и, наконец, Ñама Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ не Ñидела на меÑте, а продолжала раÑти… Так что риÑкну! Мой полоÑатый лентÑй дрых в бархатном креÑле. Увидел менÑ, потÑнулÑÑ: «МÑÑо еÑть?». Я покачала головой. Кот укоризненно вздохнул и Ñнова положил голову на вытÑнутые лапы. — Ðй, кончай Ñпать! ПоÑмотри на Ñто! «Ðу что там ещё? БраÑлет? Гм, ты знаешь, что он зачарованный?» Ðга, проÑнулÑÑ! И Ñмотрит на менÑ, значит, можно не говорить вÑлух. Рто ТереÑа как-то раз уÑлышала, как Ñ Ñама Ñ Ñобой разговариваю, причём не проÑто бормочу под ноÑ, что Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑтелей умÑтвенного труда вроде магов вещь обычнаÑ, а задаю Ñама Ñебе вопроÑÑ‹, Ñпорю и даже ругаюÑÑŒ, — и забеÑпокоилаÑÑŒ. «Ðто подарок лорда Тиурры. Он Ñказал, что при помощи браÑлета три раза в день Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñтавить мощный щит». «Может быть, — зевнул ХаоÑ, продемонÑтрировав четыре немаленьких клыка. — Ðо магии на Ñтой штуке понаверчено…» «Ещё лорд Тиурра Ñказал, что Ñ Ð½Ðµ Ñмогу убрать браÑлет Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸, пока не приму и не признаю его Ñвоим. И что ÑнÑть Ñилой не выйдет — огонь Ñту штуку не берёт». Â«Ð—Ñ€Ñ Ñказал, — хихикнул кот. — Теперь ты из штанов выпрыгнешь, чтобы от Ñтой финтифлюшки избавитьÑÑ». Как он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ‚! «Вот Ñ Ð¸ хочу попробовать». «Давай!» — отозвалÑÑ ÐºÐ¾Ñ‚. Удобно уÑелаÑÑŒ на Ñтул, раÑправив юбку. ПлоÑкий камень положила на колени, благо, тот оказалÑÑ Ð½Ðµ Ñлишком грÑзным. Вздохнула — и приÑтупила… Сначала, наморщив лоб, Ñотворила пузырь пуÑтоты. Потом прикоÑнулаÑÑŒ пальцем к рубину на кольце и чётко, разборчиво произнеÑла про ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ Ñтих: ÐдÑкое пуÑть вÑпыхнет пламÑ, Что металл прожжёт и камень! Ð’ пузыре загорелÑÑ Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÑŒ. Только был он не таким, как вÑегда, — жёлтым, рыжим или Ñиневатым, а тёмным, почти чёрным. Мамочки, Ñто что ж Ñ Ñотворила? Ладно, не терÑÑŽ ÑоÑредоточенноÑти. Сначала проверю, не вредит ли мне чёрное Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ â€” Ñуну палец, пуÑть лучше поÑтрадает он, благо крайний, а не Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ ÐºÐ¸Ñть, на которой браÑлет. Гм, ничего? Щекочет и покалывает — и Ñто вÑÑ‘? Хорошо, тогда Ñую камень! Ðаверное, вÑе видели, что бывает Ñ Ð»Ð¸Ñтом бумаги, к которому Ñнизу поднеÑли Ñвечу. Сначала поÑвлÑетÑÑ Ð¶Ñ‘Ð»Ñ‚Ð¾Ðµ пÑтно, потом оно темнеет, чернеет — и поÑвлÑетÑÑ Ð´Ñ‹Ñ€ÐºÐ° Ñ Ð¿Ð»Ñшущими по краÑм огоньками. ÐевероÑтно — но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то подобное проиÑходило Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ булыжником. Серый то ли базальт, то ли гранит — в геологии Ñ Ñильна не была — заÑветилÑÑ Ð¸Ð·Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ багровым Ñветом, проÑел — и начал плавитьÑÑ. Рпотом в Ñередине ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð° дыра, куда можно было Ñунуть палец. Ладно, хватит, магии у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ так много, а поддерживать даже маленький огонь в вакууме требует больше Ñил, чем уÑтройÑтво Ñреднеразмерного пожара. Ðу, риÑкую? И не зажмуриваюÑÑŒ! Мне ж надо видеть, что творю! ПоднеÑла браÑлет к чёрному Ñзыку заÑтёжкой, чтобы не иÑпортить камни, те навернÑка дорогие. Ðу? Ð’ ответ Ñеребро замерцало Ñиним цветом. Я наÑупилаÑÑŒ и добавила магии. Свет Ñтал Ñрче, но браÑлет не ÑдавалÑÑ. ÐÑ…, так! Что ж, тогда пуÑть Ñто будет не проÑто пламÑ, а тонкий зазубренный вертÑщийÑÑ ÐºÑ€ÑƒÐ³, какой делал лорд Тиурра, раÑÐ¿Ð¸Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð² гробнице Перегальта плиту! Угу, такой! Ртеперь крутиÑÑŒ быÑтрее, быÑтрее… Ðга, вот так! От резкого «Взззз!!!» Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð½ÑƒÐ» в креÑле, а у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð¼ заныли вÑе зубы. Потом руку дёрнуло так, что Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñла ÑоÑредоточенноÑть — и огонь пропал. Ррука? Уф, вроде на меÑте, уже ÑпаÑибо богам! Так, а что Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñлетом? Я не Ñразу поверила увиденному — на браÑлете, Ñ€Ñдом Ñ Ð·Ð°Ñтёжкой, краÑовалÑÑ Ð°ÐºÐºÑƒÑ€Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¹ разрез. ÐšÑ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ чуть оплавлены. И теперь Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° ÑÑ‚Ñнуть Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑ‚ÑŒÑ Ñту штуку, когда захочу, безо вÑÑких уÑловий. Рраз так — Ñнимаю! «Я бы тоже ошейник ÑнÑл», — прокомментировал мои дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¥Ð°Ð¾Ñ. Мы Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ð¼ уÑтавилиÑÑŒ друг на друга — и понимающе кивнули. ÐÐ°Ð¿ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑенку про кошачью прогулку по крышам, Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð° иÑкать лорда Тиурру — надо же вернуть тому ÑобÑтвенноÑть? ЕÑли обидитÑÑ â€” не Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð°. Потому что навÑÐ·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑƒÑлуга — ÑовÑем и не уÑлуга, а бремÑ. Ðо ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´ÐµÑ†! ПолучаетÑÑ, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не так плоха… и пуÑть не ÑовÑем Ñама, а Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ артефакта, но переборола магию наÑтавника! Лорд Тиурра нашёлÑÑ Ð² Ñвоём кабинете, куда Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ не заглÑдывала. Зашла, Ñделала реверанÑ, подошла к широченному пиÑьменному Ñтолу, за которым бывший жених разбирал какие-то бумаги и, вынув руку из-за Ñпины, положила на зелёную кожу Ñтолешницы браÑлет. — СпаÑибо, лорд Велани, но Ñ Ð²ÑÑ‘-таки возвращаю подарок. Он молча протÑнул руку, взÑл вещицу — и Ñтал разглÑдывать. Увидел разрез — брови поползли вверх. — Как? Брат помог? Покачала головой: — Сама. — Ðу да, ты вÑегда Ñама, — груÑтно уÑмехнулÑÑ Ð¾Ð½. — Ðо не ожидал, что ты Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ ÑправишьÑÑ. Как наÑтавник поздравлÑÑŽ. РаÑÑкажешь, как Ñделала? Снова покачала головой. Мои маленькие Ñекреты — моё оружие. РаÑÑкажу — а он в Ñледующий раз ошейник нацепит, да так, чтобы не ÑнÑть. ХотÑ… — Помогло кольцо Перегальта Огненное Облако. — ÐÑ…, кольцо… — а взглÑд ÑкептичеÑкий, не верит. Пожала плечами. Я же дейÑтвительно воÑпользовалаÑÑŒ кольцом, а что не было ничего кроме — Ñ Ð½Ðµ утверждала. — Ðль, Ðль, что мне Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ делать? — Рзачем что-то Ñо мной делать? Зачем вообще Ñ ÐºÐµÐ¼-то что-то делать? — уÑтавилаÑÑŒ Ñ Ð² Ñапфировые глаза. — Почему Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ людей такими, какие они еÑть? Разве не в Ñтом Ñуть любви и дружбы? Вот вы, лорд, обрадуетеÑÑŒ, еÑли Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð½Ñƒ Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ? — Рчем ты ÑейчаÑ, по-твоему, занимаешьÑÑ? — Возвращаю непрошеный подарок, — Ñнова приÑела Ñ Ð² реверанÑе. — Ðо раз вернула, мне пора. Ðе Ñтану Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ отвлекать, лорд! Ð—Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° Ñобой дверь, обернулаÑÑŒ. Он Ñидел за Ñтолом, ÐºÑ€ÑƒÑ‚Ñ Ð² руках браÑлет. Глава 7 Вообще-то Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² миллионеров, но еÑли бы мне предложили им Ñтать… Марк Твен Мама приÑлала веÑточку на Ñледующий день. ОказалоÑÑŒ, она уже уÑпела даже не ÑнÑть, а купить дом в трёх минутах ходьбы от Ðкадемии. — Чего мелочитьÑÑ? — заÑмеÑлаÑÑŒ мама в ответ на моё недоумённое «зачем?». — ЕÑли подумать, не вы Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ первые, кто здеÑÑŒ учитÑÑ. И, навернÑка, не поÑледние. Так что недвижимоÑть по ÑоÑедÑтву вÑегда пригодитÑÑ. КÑтати, тут замечательный подвал, конечно, не такой большой, как в нашем оÑобнÑке, но Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ðº чего-нибудь не Ñлишком разрушительного подойдёт. С улицы дом большим не выглÑдел — вÑего лишь ещё один оштукатуренный голубой фаÑад, зажатый между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸. Ðо внутри было проÑторно. Ðа первом Ñтаже раÑполагалаÑÑŒ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð³Ð¾ÑÑ‚Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð¸Ð½Ð¾Ð¼, ÑтоловаÑ, ÐºÑƒÑ…Ð½Ñ Ð¸ кабинет Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ Ñтолом и полупуÑтыми книжными полками. Ðа втором имелиÑÑŒ четыре Ñпальни, две из которых выходили на улицу, а две — в принадлежащий нам Ñадик за домом, где цвели нарциÑÑÑ‹ и гудели над раÑпуÑтившимиÑÑ Ð²Ð¸ÑˆÐ½Ñми пчёлы. — Я запиÑала дом на твоё имÑ, — мимоходом заметила леди Рени, глÑдÑ, как Ñ Ð²Ð¾Ð¶Ñƒ пальцем по пыльным переплётам на полках в кабинете. — Ðа моё?! — поперхнулаÑÑŒ Ñ. — Конечно. У твоего брата, между прочим, уже еÑть ÑобÑтвенное помеÑтье. Мы купили ему на шеÑтнадцатилетие. Когда Колин женитÑÑ, Ñможет поÑелитьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, еÑли захочет уÑтроитьÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾, — Ñовершенно Ñпокойно конÑтатировала леди Рени. Ð’ ответ Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ñглотнула. ÐебеÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñтёрка, Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ — домовладелец и член Ñемьи латифундиÑтов! Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ðµ могу Ñказать, что мне Ñто так уж не нравитÑÑ… — Пока Ñ Ð½Ðµ уÑпела привеÑти обÑтановку в порÑдок — кÑтати, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть какие-то оÑобенные пожеланиÑ? — но завтра придёт приÑлуга из оÑобнÑка и вÑÑ‘ здеÑÑŒ отчиÑтит. — ОÑобенные пожеланиÑ?.. — недоумённо повторила Ñ, одновременно Ð¾Ð±Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ„Ð°ÐºÑ‚, что раньше Ñ Ñама была приÑлугой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²ÑÑ‘ отдраит и отчиÑтит и которой ни за что бы в голову не пришло, что Ñто может Ñделать за неё кто-то другой… — Ðу да, пожеланиÑ. ДопуÑтим, ты не любишь зелёный цвет или вÑÑŽ жизнь мечтала о круглой кровати под киÑейным балдахином, — заÑмеÑлаÑÑŒ мама. — Зелёный люблю. Ркруглых кроватей пока не видела. — Тогда разберёмÑÑ Ð² процеÑÑе. ЕÑли что-то будет раздражать, проÑто поменÑем. Как у неё вÑÑ‘ легко! — Ðль, Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð°, что тебе понравилÑÑ Ð¼Ð¾Ð¹ подарок, но давай поговорим о главном, — леди Рени, Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ приподнÑв подол, оÑторожно подошла к одному из двух больших креÑел, ÑтоÑщих на коричневато-золотиÑтом ковре у камина, и приÑела. И ковёр, и креÑла казалиÑÑŒ абÑолютно новыми, Ñдакий Ð¾Ð°Ð·Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ñ„Ð¾Ñ€Ñ‚Ð° и чиÑтоты Ñреди вÑеобщего запуÑтениÑ. — Рглавное, как Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, — Ñто магиÑ. Конечно, Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð¼ тебе вÑÑ‘, что умею, только на Ñто потребуютÑÑ Ð³Ð¾Ð´Ñ‹. Ðо что бы ты хотела оÑвоить в первую очередь? Я опуÑтилаÑÑŒ во второе креÑло и задумалаÑÑŒ: — Ðе знаю. Ð’ÑÑ‘, что оÑилю из заклинаний, общих Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех магов. Рещё кажутÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ руны. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñть, и Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ ÑтаратьÑÑ. — Отлично, — кивнула леди Рени. — Тогда Ñ Ð¾Ð±Ñ‰Ð¸Ñ… заклинаний и начнём. Ты, кажетÑÑ, хотела узнать, как можно привеÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ñ‹Ñтро в порÑдок? Кивнула. Ðу да, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ тыщу раз попадала в Ñитуации, когда Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ проще утопить, чем отмыть. Ð’Ñпомнить Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ того водÑного! Ой, кÑтати! — Ру Ñемьи Ðрранд еÑть Ñправочник по нежити и нечиÑти? — Само Ñобой, — уÑмехнулаÑÑŒ мама. — ПоÑледнÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð°, к Ñлову, напиÑана мною и твоим отцом. Только Ñтот том хранитÑÑ Ð² помеÑтье. Ðо можно привезти. Или Ñама приезжай погоÑтить. Ладно, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð¹ заклинание. Рпотом Ñ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÑ€Ð½Ñƒ тебе на голову горшок Ñ Ñажей, будешь тренироватьÑÑ, пока не отчиÑтишьÑÑ. ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº бабушка учила — очень Ñффективный метод. Какие-то Ñтранные у магов бабушки… Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ð°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ Ð³Ñ€Ñзным горшком, на мой Ð²ÐºÑƒÑ Ð¼Ð¸Ð»ÐµÐµ идеальной леди МарÑиаллы. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ñ‹ провели творчеÑки. Ðа улицу Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð»Ð° вÑÑ‚Ñ€Ñ‘Ð¿Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸ окоÑевшаÑ, зато в арÑенале добавилиÑÑŒ три новых Ð·Ð°ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ неÑколько рун. ÐÑ…, вот так бы заниматьÑÑ Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ первого Ð´Ð½Ñ Ð² Ðкадемии, каким бы магом Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° уже была! Один заговор Ñначала показалÑÑ Ñмешным, но, подумав, Ñ Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð¸Ð»Ð° его пользу. Теперь Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð° обуви — хоть туфельки, хоть валенки — будет мне точно по ноге. Ðикаких жмущих пальцев или Ñбитых пÑток! И можно покупать понравившийÑÑ Ñ„Ð°Ñон, неважно, твоего размера обувь или нет. Правда, здорово? Второй требовал прорвы Ñнергии, но зато уж еÑли раÑÑтаратьÑÑ Ð¸ зачаровать так что-нибудь, вещь никогда не потерÑетÑÑ. РеÑли потерÑетÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ украдут, доÑтаточно предÑтавить её в уме и пожелать — и она тут же возникнет Ñ€Ñдом. Я Ñразу же захотела наложить такое заклÑтие на Кольцо Огненных Бурь, но мама оÑтановила. Магии на моём перÑтне уже было понаверчено по шпиль Ñамой выÑокой из академичеÑких башен, и наколдовать что-то Ñверх можно было, лишь вложив Ñнергии больше, чем иÑпользовалоÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñ‹Ð´ÑƒÑ‰ÐµÐ³Ð¾ заклÑтиÑ. КÑтати, оказываетÑÑ, именно Ñто ÑвлÑлоÑÑŒ принципиальным ограничением при зачаровывании любых предметов. Вбухивай каждый раз больше Ñил, или ничего не выйдет. ОÑтавалоÑÑŒ гореÑтно вздохнуть: Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² Перегальта Огненное Облако — Ñто примерно как ÑуÑлик против медведÑ. Ðичего, Ñтану очень крупным ÑуÑликом — тогда поÑоревнуемÑÑ! Третье заклинание, которое леди Рени назвала «заговором близнецов», Ñкорее озадачило, чем показалоÑÑŒ полезным. Суть была в том, что два зачарованных одинаковых предмета оÑтавалиÑÑŒ тождеÑтвенными вÑегда, точнее тот, который был назван вторым, копировал первый. Скажем, берёшь две одинаковые палки, зачаровываешь, а потом на первой выцарапываешь ножиком то, что думаешь о фортификации. И на второй тоже поÑвлÑетÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸ÑÑŒ. Только Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° не понÑла, как Ñто разумно применÑть. Что, завеÑти два ботинка на левую ногу, и тогда зашнуровывать придётÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ один? О-очень полезно… Ðо подумаю. Ð”Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾-то же такое изобрели? ПровожаÑ, мама Ñказала мне вещь, показавшуюÑÑ Ð¼ÑƒÐ´Ñ€Ð¾Ð¹: — Делай Ñвоё дело и никогда не оглÑдывайÑÑ Ð½Ð° других — Ñто мешает. ЕÑли ты обгонÑешь — раÑÑлабишьÑÑ, а еÑли отÑтаёшь — начнёшь нервничать. И то, и другое ни к чему. ВозвращаÑÑÑŒ, Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð° о том, что, пожалуй, не так уж плохо провеÑти лето в помеÑтье, еÑли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº будут учить каждый день. Ðто Ñколько же вÑего нового можно узнать — проÑто голова кружитÑÑ! Рещё теперь мне не придётÑÑ Ð¸Ñкать Ð´Ð»Ñ Ñъёма чердак Ñ Ð±Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹, потому что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑвилаÑÑŒ ÑÐ²Ð¾Ñ ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð° Ñ Ð½Ð°ÑтоÑщей ванной. Даже Ñвой дом! Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ñ‹Ñль о том, что Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ заделалаÑÑŒ домовладелицей, казалаÑÑŒ ещё менее реальной, чем мечты о полётах по небу. Я вообще такое заÑлужила? По пути в ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не ÑтолкнулаÑÑŒ Ñ ÐºÑƒÐ´Ð°-то неÑущимÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼ Тиуррой. Еле уÑпела подтолкнуть ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑˆÐ½Ð¾Ð¹ подушкой и оказатьÑÑ Ð½Ð° нижнем Ñуку большого дуба. ПрижалаÑÑŒ к Ñтволу и замерла. ИнтереÑно, что у моего ÑƒÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ затормозил, заозиралÑÑ… но поднÑть голову и поÑмотреть наверх не додумалÑÑ. Ð Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð»Ð° Ñверху на вороную макушку и широкие плечи и чувÑтвовала, что готова заплакать. Почему так? Вообще, чувÑтва были противоречивыми. С одной Ñтороны, Ñ Ð²Ñегда буду ему благодарна — ведь без него Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° бы не нашла маму, брата, отца. С тем же Колином мы бы ходили Ñ€Ñдом — и друг друга не узнали. С другой, лорд Тиурра Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑ‡Ð¸Ð» — Ñколько нежити мы уже вмеÑте перебили! Причём у него хватало Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ проÑто демонÑтрировать мне, как надо, а Ñмотреть, как Ñ Ñама ÑправлÑÑŽÑÑŒ Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-нибудь гулем, и не вмешиватьÑÑ. Ð Ñто — проÑто героизм! Ðу и, наконец, он был первым, кто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð°Ð». И не только поцеловал, но и заÑтавил, уговорил, убедил, Ñоблазнил ему отвечать. И он же, когда Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð°ÑÑŒ и готова была доверитьÑÑ, — раÑколотил вдребезги вÑе мои мечты, показав, что ему нужна не любимаÑ, Ñпутница и Ñоратница, а проÑто домашнÑÑ ÐºÑƒÑ€Ð¸Ñ†Ð°-производительница. Как Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° к нему отноÑитьÑÑ? Ðе знаю… ЕдинÑтвенное, на что Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑпоÑобна, — Ñто держать в его приÑутÑтвии ÑÐµÐ±Ñ Ð² руках, не пытатьÑÑ Ð²Ñ‹ÑÑнÑть отношениÑ, не злитьÑÑ Ð¸ не рыдать. Он давно взроÑлый, мне, девчонке, его не переубедить и не переделать. Он может изменитьÑÑ â€” еÑли захочет — только Ñам. Так что пока буду обниматьÑÑ Ñ Ð´ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸â€¦ Я вÑÑ‘ же Ñообразила, зачем нужен «заговор близнецов» — чтобы передавать извеÑтиÑ! ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÑÐ´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð¹ хреновина — по-другому Ñ Ñтот предмет обозвать не могла, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‡ÐµÑтно пыталаÑÑŒ изобреÑти приличное название — ÑоÑтоÑла из неÑкольких купленных на рынке цветных Ñамых дешёвых глинÑных крашеных буÑин и круглой плоÑкой береÑÑ‚Ñной коробочки Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€ÐµÐ·ÑŒÑŽ такого размера, чтобы видна была только одна буÑина. Камень был бы, конечно, краÑивее глины, — но Ñоблазнительные шарики из змеевика, Ñшмы, лазурита имели неровную окраÑку, так что Ñ Ð½Ðµ была уверена в их одинаковоÑти. ПоÑтому купила Ñтрашненькую глину. БуÑины нанизала на Ñуровую нитку, чтобы не каталиÑÑŒ и не терÑлиÑÑŒ, запихнула в коробку — не болтаютÑÑ, отлично! Заклинание Ñ Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð° в башне под приÑмотром ХаоÑа. Тот, кÑтати, уже побывал в новом доме и его чаÑтично одобрил. ЧаÑтично, потому что имелÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ ÑущеÑтвенный недоÑтаток — в погребе у кухни не было припаÑов — ни колбаÑÑ‹, ни окороков, ни даже кувшина Ñо Ñметаной. Я обещала иÑправитьÑÑ. Ð’ Ñледующее Ñвидание Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð¾Ð¹ Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð»Ð° ей второй ÑкземплÑÑ€ ÑодеÑнного, поÑÑнив: — Я проверÑла, вроде бы работает. ЕÑли в дырке Ñ€Ñ‹Ð¶Ð°Ñ Ð±ÑƒÑина, то Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¹Ñ‚Ð¸ Ñюда. ЕÑли Ñ‡Ñ‘Ñ€Ð½Ð°Ñ â€” Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð·Ð°Ð½Ñта. Ð“Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð°Ñ â€” проÑто «вÑÑ‘ хорошо», а еÑли тёмно-ÑинÑÑ â€” значит, Ñ ÑƒÐµÑ…Ð°Ð»Ð° Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼ Тиуррой изводить какую-нибудь нечиÑть в дальнем болоте. — Умница, дочка! Ðо добавь на вÑÑкий Ñлучай краÑную — «мне нужна помощь». Ðаверное, Ñто было бы мудро, но мне не хотелоÑÑŒ кого-то Ð·Ñ€Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ. Да еÑли помощь и будет нужна, Ð¼Ð¾Ñ Ñ…Ñ€ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° ведь не раÑÑкажет, где влипшую Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ñкать? Выйдет только напраÑное беÑпокойÑтво. Впрочем, еÑли откажу, леди Рени раÑÑтроитÑÑ. Так что Ñделаю, как она хочет, и добавлю краÑные, ведь пользоватьÑÑ Ð¸Ð¼Ð¸ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не заÑтавлÑет. За неделю дом изменилÑÑ Ð´Ð¾ неузнаваемоÑти — Ñквозь вымытые окна лилÑÑ Ñвет, комнаты ÑиÑли чиÑтотой, откуда-то взÑлиÑÑŒ ковры и портьеры, уютные креÑла, кровати в ÑпальнÑÑ… и, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто покорило, — большие белоÑнежные ванны на позолоченных львиных лапах в ванных комнатах. И к ним была подведена вода из резервуара на крыше. — Полагаю, нагреть воду Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ проблема? — улыбнулаÑÑŒ леди Рени. Я кивнула. Да, в погребе у кухни поÑвилиÑÑŒ и окорока, и колбаÑÑ‹, и даже ÐºÐ¾Ð¿Ñ‡Ñ‘Ð½Ð°Ñ Ñ€Ñ‹Ð±Ð°. ИнтереÑно, надолго ли хватит Ñтой благодати при моём уÑатом проглоте? СомневаюÑÑŒ. Рв большом подвале мама раÑÑтавила чучела и мишени Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ðº, а ещё на одной из Ñтен развеÑила кинжалы, мечи, луки и арбалеты. И к чему мне Ñтот колюще-режущий арÑенал? — Ðль, учиÑÑŒ вÑему, чему можно. Поверь, пригодитÑÑ. Владение мечом по меньшей мере дважды ÑпаÑало мне жизнь. КÑтати, ты уже что-то умеешь? ОказалоÑÑŒ, что ничего. Потому что мама выбила меч из моей руки Ñекунд за пÑть, проÑто крутанув киÑтью. — Ðе Ñтрашно, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ Ñ Ñтого начинала. Хорошо, что она Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ ругает. Буду тренироватьÑÑ, да, потому что теперь знаю, зачем Ñто нужно. Лорд Тиурра опÑть отвёз Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° кладбище, где упорно продолжали вылуплÑтьÑÑ Ð³Ð¾Ð¼ÑƒÐ½ÐºÑƒÐ»Ñ‹. Ð’ÑÑ‘ было так же — и в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾-другому. Лорд Ñнова вмеÑте Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼-котом уÑтроилÑÑ Ð½Ð° выÑоком мавзолее Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð¹ крышей, а Ñ Ð±ÐµÐ³Ð°Ð»Ð° кругами по кладбищу в поиÑках нечиÑти. Только в Ñтот раз Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не шарахалаÑÑŒ, не визжала и не Ñкакала Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿ÑƒÐ³Ð° по-козлиному, когда Ñиневатые лыÑые уродины вываливалиÑÑŒ из-за надгробий. Ð Ñпокойно отшвыривала их ветром и тут же заключала в кокон пламени. Ð’ какой-то момент на земле одновременно горело шеÑть гомункулов. И вообще Ñтот год выдалÑÑ ÑƒÑ€Ð¾Ð¶Ð°Ð¹Ð½Ñ‹Ð¼ — мы набрали целых воÑемь бутылок Ñктоплазмы. Пару отдам ТереÑе — та будет рада. КÑтати, закончив, Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸Ñтила платье и залÑпанные Ñапоги Ñо штанами маминым заклинанием. ПоÑле горшка Ñ Ñажей брызги и нашлёпки кладбищенÑкой грÑзи показалиÑÑŒ ерундой. Ð’ карете Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð»Ð° — и молчала. Теперь мне было Ñ ÐºÐµÐ¼ поговорить о магии, причём Колин и мама не цедили, как некоторые Ñлишком умные, по капле, а щедро выливали мне на голову вÑÑ‘, что знали, по интереÑующей теме. РобÑуждать что-то другое не Ñ‚Ñнуло. Лорд заговорил Ñам: — Ðль, ты ÑовÑем не Ñкучаешь? — По чему именно? — оторвала Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° от книги. — По ÑиÑющей перÑпективе проÑидеть три века взаперти под приÑмотром леди МарÑиаллы? Ðет, не Ñкучаю. — По мне. — Скучаю. Ðо Ñто неÑтрашно. Ð’Ñ‹ же знаете, что Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð´Ñжничала деÑÑть лет, оÑтанавливаÑÑÑŒ то тут, то там. Иногда Ñ Ñильно привÑзывалаÑÑŒ к людÑм или меÑтам, и уходить было по-наÑтоÑщему Ñ‚Ñжело. Ðо приходилоÑÑŒ. Так что Ñо временем Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ Ñ Ñтим ÑправлÑтьÑÑ. — Рнадо ли уходить? Что ты Ñкажешь, еÑли Ñ ÑоглашуÑÑŒ иногда брать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ñобой? — он Ñмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² упор, тёмные брови наÑуплены, рот Ñжат. — Ð’Ñ‹ ÑоглаÑитеÑÑŒ, лорд? Иногда? СпаÑибо, не Ñтоит идти на такие жертвы, — недовольно хмыкнула Ñ Ð¸ Ñнова уткнулаÑÑŒ в книгу. Ðо почти тут же Ñнова поднÑла на него взглÑд. Я ж ÑовÑем забыла, что Ñоветовала мне мама! Ðо раз вÑпомнила, отчего не попробовать? ТерÑть мне нечего в любом Ñлучае. — РеÑли бы Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ ÑоглаÑилаÑÑŒ, но Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ уÑловием? — Каким? — прищурилиÑÑŒ Ñапфировые глаза. — ЕÑли вы так хотите, чтобы ваша жена была в безопаÑноÑти, могу ли Ñ Ð¿Ð¾ÑелитьÑÑ Ð½Ðµ в помеÑтье леди МарÑиаллы, а Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ родными? Мне хотелоÑÑŒ бы познакомитьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ получше и вообще… — Что вообще? Рчем Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ уÑтраивает МарÑи? Ты о детÑÑ… подумала? Сглотнула и раÑтерÑнно захлопала глазами. Ой. Даже дважды ой. Ðе подумала, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¾ бы… Ðо еÑли начать размышлÑть в Ñтом направлении, то Ñразу вÑтаёт вопроÑ: как бабушка неÑоÑтоÑвшегоÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶Ð° ÑвÑзана Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ будущими детьми? Они, вообще, чьи — мои или бабушкины? Ð’ голове выриÑовалаÑÑŒ картинка — леди МарÑиалла, Ñлегантно объÑÑнÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ, что оÑоба Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ Ñомнительным прошлым не имеет права вмешиватьÑÑ Ð² воÑпитание юных отпрыÑков её драгоценного Тиури… брр! ПоÑмотрела на ÑидÑщего напротив мужчину: — Ð’Ñ‹ хотите, чтобы наших детей воÑпитывала именно леди МарÑиалла? ÐœÐ¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ, леди Рени, не годитÑÑ? И Ñ Ñама тоже? — Конечно, твои родители Ñмогут навещать тебÑ, когда пожелают. Отлично, еÑли так можно назвать абÑолютно провальный результат беÑеды. Ответ получен — дело не в моей безопаÑноÑти, а в желании угодить бабушке. — ПроÑтите, но Ñто не подходит мне, лорд. СпаÑибо, что поднÑли вопроÑ, о котором Ñ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ не задумывалаÑÑŒ. Зато теперь Ñ Ð°Ð±Ñолютно убеждена, что нам Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ не по пути. — И, не удержавшиÑÑŒ, воткнула напоÑледок шпильку: — КÑтати, родители купили брату на шеÑтнадцатилетие помеÑтье, чтобы поÑле женитьбы, еÑли Колин захочет жить отдельно, он мог поÑелитьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼. ПроÑтите, Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°ÑŽ беÑеду, до ЛайÑра мне надо уÑпеть разобрать ещё четыре главы. «Так его!» — поÑлышалоÑÑŒ одобрительное из корзины Ñ€Ñдом. Угу. Лучше Ñердце вдребезги один раз, чем потом мучитьÑÑ Ð¸ медленно умирать деÑÑтилетиÑми. Зачем моим детÑм отец, который Ñчитает, что мать не Ñможет их как Ñледует воÑпитать? Ðеужели не путать рыбную вилку Ñ Ñ„Ñ€ÑƒÐºÑ‚Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ — Ñто Ñамое важное умение в жизни? Уже шёл поÑледний меÑÑц веÑны, и Ñ Ñнова вÑерьёз задумалаÑÑŒ о том, что делать летом. Возможно, вÑÑ‘ же поехать в помеÑтье? ÐоÑитьÑÑ Ð¿Ð¾ полÑм на ЯÑене и заниматьÑÑ Ð¼Ð°Ð³Ð¸ÐµÐ¹ — Ñто так здорово! Только через пару дней, когда вечером Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в «ТроÑть и Ñвечу», мои неоформившиеÑÑ Ð»ÐµÑ‚Ð½Ð¸Ðµ планы Ñделали кульбит и лопнули, как большой мыльный пузырь. Ð ÑлучилоÑÑŒ Ñто потому, что Ñо мной неожиданно заговорил принц Уотриг. Обычно их выÑочеÑтво Ñмотрел на мои фокуÑÑ‹ и выкрутаÑÑ‹ молча, а Ñ Ñ‡Ð°Ñто забавлÑлаÑÑŒ тем, что во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹ÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ñкивала у него монету из-за уха или карту из-за пазухи. Ðо ÑегоднÑ, когда Ñ Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ к принцу, чтобы проделать Ñтот трюк, тот приÑтально уÑтавилÑÑ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ одними губами произнёÑ: — Поговорить надо. — Потом, в переулке за реÑтораном, — быÑтро прошептала Ñ. ПредъÑвила золотую монету зрителÑм и тут же вынула из пуÑтоты ещё одну — те зааплодировали. ПриÑтно. Ðо до конца выÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð³Ð°Ð´Ð°Ð»Ð°, что же такого ÑтрÑÑлоÑÑŒ у Уотрига, что юный принц предпочёл обÑуждать Ñто не Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми или Ñоветниками, а выбрал недомагиню Ñ Ð½ÐµÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ образованием. ОказалоÑÑŒ, дело в его ÑеÑтре, Ñемнадцатилетней принцеÑÑе Мирате. Мы шепталиÑÑŒ, как пара заговорщиков, под Ñенью цветущего куÑта Ñирени. Двоих Ñвоих охранников принц уÑлал в темноту направо и налево — Ñторожить. От кого Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ надо охранÑть, не ведаю, в Ñтот закоулок даже кошки не забегали. Ðо принцу виднее. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ»Ð¾ÑÑŒ подозрение, что Уотриг проÑто заботилÑÑ Ð¾ приватноÑти беÑеды. — Так что ÑлучилоÑÑŒ, ваше выÑочеÑтво? — Ðль, броÑÑŒ титулы. Ð”Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто Риг. Ðовое дело, звать «проÑто» наÑледника преÑтола. Оно мне надо? Ладно, парень он дейÑтвительно хороший, так что не буду Ñпорить по мелочам. — Так что ÑтрÑÑлоÑÑŒ? — Ñнова задала Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ²Ð¾Ð¹ вопроÑ, аккуратно проигнорировав предыдущую реплику. — Мирата. Мне кажетÑÑ, что Ñ Ð½ÐµÐ¹ что-то не так. — Что не так? Она заболела или не так ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÐ´Ñ‘Ñ‚? — Ведёт. — ПринцеÑÑа могла попаÑть под заклинание принуждениÑ? Иди выпить какую-нибудь гадоÑть вроде приворота? — продолжила копать Ñ. — Ðет, — мотнул головой принц. — За Ñтим Ñтрого ÑледÑÑ‚. ПоÑле оÑенних Ñобытий Ñ Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ… глаз не ÑпуÑкают. Гм. Рв данный момент за ним тоже ÑледÑÑ‚? И видÑÑ‚, как он шепчетÑÑ Ð² куÑтах Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¸Ñ†ÐµÐ¹, неважно, что та почти на четыре года Ñтарше. Как-то не вдохновлÑет попаÑть под ÑтеклÑнный колпак из-за Ñлишком теÑного знакомÑтва Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÐ¼. О Тайном департаменте ходили легенды. Страшные. И оказатьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ на дознании Ñ Ð±Ñ‹ не хотела. — Тогда что Ñ Ð½ÐµÐ¹? РаÑÑкажите Ñами. — Ðе знаю, как понÑтно объÑÑнить. Ðто Ñкорее чувÑтво, чем что-то материальное. Понимаешь, мы Ñ ÐœÐ¸Ñ€Ð¾Ð¹ вÑегда ладили. Хоть Ñ Ð¸ младше, но она прибегала ко мне и Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð´Ð°Ð¼Ð¸, и Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñами. Рпо вечерам мы чаÑто Ñекретничали, — улыбнулÑÑ, — обÑуждали между Ñобой то, что ÑлучилоÑÑŒ днём. Я видел её наÑквозь, понимаешь? И она никогда от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ прÑталаÑÑŒ. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²ÑÑ‘ не так. Я чувÑтвую, что Мира что-то Ñкрывает. И, Ñам не знаю почему, боюÑÑŒ за неё. — Риг, ты прÑмо у неё Ñпрашивал? — решилаÑÑŒ перейти Ñ Ð½Ð° «ты». Так казалоÑÑŒ правильнее, когда обÑуждаешь наÑтолько личное. — Да. Ðо она отводит глаза, ÑмеётÑÑ Ð¸ говорит, что вÑÑ‘ в порÑдке, ничего не ÑлучилоÑÑŒ. Что ты думаешь? — Ей Ñемнадцать. Думаю, она влюбилаÑÑŒ, — не Ñтала лукавить Ñ. Ðу да, девчонки чаÑто наводÑÑ‚ тень на плетень, когда кто-то начинает нравитьÑÑ. КÑтати, и Ñ Ñама Ñкрывала наши Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼ Тиуррой. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð²ÑÑ‘ равно оказалаÑÑŒ в курÑе… — Ты думаешь? — Ðто Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ в голову. Рпервые обычно Ñамые верные. Ðу, или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ñамые вероÑтные. — Ðо почему она не раÑÑказала мне? — Ðе знаю. Ð¢ÐµÐ±Ñ Ñто беÑпокоит? — Ðе уверен. Теперь, когда ты назвала возможную причину, вÑÑ‘ кажетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñительно нормальным. Ðо Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» бы знать, кто Ñто. Ðу да, выбор жениха принцеÑÑой — Ñто вам не булочку иÑпечь, Ñто — гоÑударÑтвенное дело. И ограничений здеÑÑŒ множеÑтво. Может, Ñ Ð±Ñ‹ даже пожалела Мирату, еÑли б Ñама не должна была выбрать кого-то из узкого круга имеющих Дар. Увы, девÑноÑто девÑть из Ñта мужчин мне не подходили… и неважно, была Ñ Ñ Ñтим ÑоглаÑна или нет. Положение обÑзывает, будь ты маг или королевÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. Ðо, кÑтати, Ñтержнем оÑенних Ñобытий, когда мы Ñ Ð£Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ð¼ чуть не погибли, было именно замужеÑтво принцеÑÑÑ‹. ЕÑли бы королю ÑоÑеднего Ферранта удалоÑÑŒ тихо избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ принца, а затем женитьÑÑ Ð½Ð° Мирате, он бы взÑл и приÑоединил Ðрвинию без боÑ. Так что найдиÑÑŒ желающие поинтереÑоватьÑÑ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ мнением, Ñ Ð±Ñ‹ поÑоветовала Ñрочно подобрать Мирате два деÑÑтка молодых Ñимпатичных подходÑщих женихов на выбор, и как можно Ñкорее Ñбыть Ñ Ñ€ÑƒÐº опаÑную девицу. Только кому нужно моё мнение? — ДопытыватьÑÑ Ð±ÐµÑполезно. Ðе Ñкажет. Я не Ñказала бы, — вздохнула Ñ. — Рчто тогда делать? — ОÑторожно Ñледить. Что ты вообще Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð± Ñтом Ñпрашиваешь? — Ðу, ты ж тоже девушка… — Я ведьма, — груÑтно уÑмехнулаÑÑŒ. ÐеприкаÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð°â€¦ — Ладно, ÑпаÑибо за Ñовет. Хоть что-то проÑÑнилоÑÑŒ. ПоÑмотрю, что Ñмогу Ñделать. Ðе хочетÑÑ, чтобы Ñ ÑеÑтрой что-то ÑлучилоÑÑŒ. — Ðе раÑÑтраивайÑÑ! ЕдинÑтвенный мужчина, в которого ей категоричеÑки Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑтьÑÑ, живёт в ÑоÑеднем гоÑударÑтве, — Ñморщила Ñ Ð½Ð¾Ñ. — Ð’ÑÑ‘ оÑтальное не так Ñтрашно. — Ладно, тебе, наверное, уже пора, — Уотриг отÑтупил на шаг. — Да, — кивнула Ñ. — ЕÑли что, ты знаешь, где Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸. Пока бежала по тёмным улицам к Ðкадемии, думала о том, что Ñердечные дела — Ñто Ð¶ÑƒÑ‚ÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð·Ð°! ЕÑть ли хоть кто-то, у кого вÑÑ‘ ÑкладываетÑÑ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð½Ð¾ Ñ Ñамого начала? Может, и еÑть. Ðо Ñ Ðº Ñтим ÑчаÑтливчикам Ñвно не принадлежу. Потому что как подумаю о лорде Тиурре, так Ñначала хочетÑÑ Ð¿Ð¾ÑтучатьÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ о Ñтену, а потом разрыдатьÑÑ. РвÑпоминала Ñ Ñинеокого краÑавца каждый день. ПотерÑнного Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑ€Ð°Ñавца… Я было выброÑила из головы принца Ñ ÑеÑтрой — зачем мне их заморочки, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ Ñвоих хватает — но не прошло и недели, как Уотриг возник Ñнова. Подкараулил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² тёмном переулке поÑле предÑтавлениÑ, за что чуть не получил огненный шар прÑмо в лоб и воздушной колотушкой по макушке. — Она раÑÑеÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸ не отвечает на вопроÑÑ‹, — начал принц без предиÑловий. — Ты знаешь, что пугать ведьм очень опаÑно? Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не убила! — оÑкалилаÑÑŒ Ñ Ð² ответ. — Ðе убила же. И на мне щит, — отозвалÑÑ Ð Ð¸Ð³. — Так что делать-то? — Ð¡Ð¿Ð°Ñ Ð±Ñ‹ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹ щит! ПриÑтавь двоих или троих Ñледить, чтобы глупоÑтей не наделала, и оÑтавь в покое. ПринцеÑÑÑ‹ тоже люди, — иÑкренне поÑоветовала Ñ. — Рты можешь помочь? — Я?! Рпричём здеÑÑŒ Ñ? — Ðль, ты Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸ везучаÑ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ чувÑтво, что надо что-то делать… Выражение лица принца было таким беÑпомощным и неÑчаÑтным, что даже захотелоÑÑŒ его обнÑть. ПроÑто в поддержку. Жаль, нельзÑ. И не так поймёт, и не так поймут. — Знаешь, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑеÑÑиÑ. Ðо меньше чем через деÑÑть дней начнутÑÑ ÐºÐ°Ð½Ð¸ÐºÑƒÐ»Ñ‹. Тогда, еÑли ещё Ñто будет актуально, могу попробовать разобратьÑÑ Ð² Ñтой иÑтории. — ДеÑÑть дней… — Ðу, воÑемь. БыÑтрее никак, — Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° тверда. ЕÑли чеÑтно, мне не казалоÑÑŒ, что проиÑходÑщее Ñтоль уж Ñерьёзно. ДумалоÑÑŒ, что Уотриг переживает, потому что между ним и той, которую он Ñчитал чуть ли не единÑтвенным другом во дворце, поÑвилаÑÑŒ Ñтена из недоговорок и тайн. Такое вÑегда больно. — Хорошо. Я подожду, — понурилÑÑ Ð¾Ð½. Ðу и зачем, ÑпрашиваетÑÑ, Ñ Ð² Ñто ввÑзываюÑÑŒ? И, похоже, мои летние планы отодвинулиÑÑŒ на неопределённый Ñрок. Глава 8 ЕÑли вы полагаете, что мир Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ, Ñто лишь означает, что вы не один из тех, кто его изменит. Жак ФреÑко Лорд Тиурра Ñнова нагрÑнул в башню ночью, когда Ñ, Ð³Ñ€Ñ‹Ð·Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð°Ð½Ð´Ð°Ñˆ, пыталаÑÑŒ вымучить очередные вирши на древнеферейÑком. Стих, который должен был Ñоздавать воздушную подушку, ÑочинÑтьÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð»ÑÑ. Ðу, ещё бы, подобное безобразие и на родном Ñзыке обычными Ñловами не так проÑто опиÑать, а тут такое извращение! Может, хватит чего-то вроде «воздух, ÑожмиÑÑŒ — подушка, ÑвиÑь»? Ðга, а ещё «к попе прижмиÑÑŒ, подними Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð²Ñ‹ÑÑŒ!». Вот же кошмар! — Ðль, не помешал? — Добрый вечер, лорд. Желаете чаю? — Ðе откажуÑÑŒ. Чем ты занÑта? — Пишу Ñтихи. — Ðеожиданно. Рзачем? Решила раÑширить репертуар и ÑочинÑть пеÑни Ñама? Угу, на древнеферейÑком. Рпеть буду под барабан в ритме боевого марша. Ðо вÑÑ‘ равно, объÑÑнÑть, чем именно занимаюÑÑŒ, не Ñтану. Раз придумала Ñто Ñ, пуÑть будет моим Ñекретом. Точнее, Ñекретом Дома Ðрранд. — У Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ-то дело, лорд Велани? — Ð’ общем-то, да. Хотел ÑпроÑить, могу ли раÑÑчитывать на твою компанию Ñтим летом? ÐавернÑка будут интереÑные поездки. Уу-у, как Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‚! Даже хочетÑÑ ÑоглаÑитьÑÑ! — БоюÑÑŒ, некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ занÑта. — ОпуÑтила глаза: — Один из друзей попроÑил о помощи. — Жаль, — поднÑлÑÑ Ð¾Ð½ Ñо Ñтула. — Что ж, выпью чай в другой раз. Тогда дай знать, когда оÑвободишьÑÑ. ЕÑли Ñ Ð² ЛайÑре, то в оÑобнÑке, ты знаешь где. — Хорошо, — откликнулаÑÑŒ Ñ. Похоже, он принÑл то, что Ñ Ñказала, за отговорку. Обидно. Да, от ответов на неудобные вопроÑÑ‹ Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°, но впрÑмую ему никогда не врала. Плохо, что он Ñтого не понимает. Лорд Кордиш таки ж добилÑÑ Ñвоего и заÑтавил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. ВеÑÑŒ ÑемеÑтр Ñ Ñ„Ð¸Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ð»Ð°, ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸ уклонÑÑÑÑŒ от атак, но Ñтого ÑтаршекурÑника, похоже, так было не провеÑти. Звали Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ðнриг и, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ уллам, он был огненным магом, как и Ñ. Первые неÑколько Ñекунд мы разглÑдывали друг друга, благо, мне было на что поглÑдеть — парень был выÑок, Ñтроен, плечиÑÑ‚. ЕÑли такой и одолеет — не обидно. Ðнриг тоже раÑÑматривал менÑ. Потом белозубо улыбнулÑÑ â€” и броÑилÑÑ Ð² атаку. Я еле уÑпела шарахнутьÑÑ Ð² Ñторону. Рон быÑтр! — Так и будешь бегать? Пожала плечами. СобÑтвенно, Ð´Ð»Ñ Ñдачи Ñкзамена надо продержатьÑÑ Ð²Ñего три минуты. ЕÑли на один манёвр уходит пÑтнадцать Ñекунд, выходит, мне надо умудритьÑÑ ÑƒÑпешно увернутьÑÑ Ð²Ñего двенадцать раз. Точнее, уже одиннадцать. Ðеужто не ÑправлюÑÑŒ? Ðнриг Ñнова ринулÑÑ ÐºÐ¾ мне — Ñ, Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð¸Ñпуганный порыв, наклонилаÑÑŒ в одну Ñторону, а потом метнулаÑÑŒ в другую. Ð’ третий раз пришлоÑÑŒ кувыркнутьÑÑ. Вот же! Видит же, что девушка не хочет, чтоб её ловили, так отÑтал бы уже! ПоднÑла руку и Ñделала вид, что кручу прÑдку Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñƒ виÑка. Вышло двуÑмыÑленно. Ðнриг лÑзгнул зубами и Ñнова броÑилÑÑ Ð² атаку. Ðет, ну надоел! Сколько ж можно на Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¸Ð´Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ? Вообще говорÑ, беÑпомощной Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ Ñчитала. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð·Ð¸Ð¼Ñ‹ Ñпаррингов Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼ Тиуррой у Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ было, Колин по-братÑки колотил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€Ðµ раза в неделю. Причём в начале веÑны у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð¾ÑˆÑ‘Ð», что называетÑÑ, прорыв. Ð’ какой-то момент Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ð»Ð°, что могу дратьÑÑ Ð½Ðµ хуже Ñвоего здоровенного братца и ÑовÑем переÑтала боÑтьÑÑ Ð±Ñ€Ð¾Ñков и падений. ЕÑли Ñначала Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° оборонÑющейÑÑ Ð´Ð¸Ñ‡ÑŒÑŽ, то теперь превратилаÑÑŒ в хищника. Может, не Ñамого крупного и знающего Ñвои пределы, но именно хищника. Вроде рыÑи. Рту загонÑть в угол чревато. Кувырка в воздухе Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¾Ð¼ пÑткой в плечо Ðнриг не ждал. Вообще-то, Ñначала Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° въехать ему в ноÑ, но потом пожалела — парень был дейÑтвительно Ñимпатичным. Рвдруг Ñломаю? Он удержалÑÑ Ð½Ð° ногах, но на неÑколько Ñекунд раÑтерÑлÑÑ. Мне было Ñтого довольно. Колина Ñ ÑƒÐ¶Ðµ ронÑла легко, а Ñтот не выше и не Ñ‚Ñжелее. Так что хватаю за руку, подныриваю, нагибаюÑÑŒ, дёргаю! ÐÑ…, жаль магией подтолкнуть нельзÑ! Ðо Ñ ÐµÐ³Ð¾ вÑÑ‘-таки уронила! Ðе так ловко и зрелищно, как надеÑлаÑÑŒ, но важен результат! И тут же, не раздумываÑ, рубанула ребром ладони по шее. ВыпрÑмилаÑÑŒ и уÑтавилаÑÑŒ на лорда Кордиша: что, хватит? Тот покачал головой и оÑклабилÑÑ: — Ðу надо же! Девица Ðрранд ÑподобилаÑÑŒ дать Ñдачи! Я ответила чинным реверанÑом. Кто-то захихикал… Ðу и пуÑть их. Главное, Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ! ОÑталаÑÑŒ одна иÑториÑ, а Ñта Ð±Ð¾Ð»Ñ‚Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ моей памÑти ÑÑƒÑ‰Ð°Ñ ÐµÑ€ÑƒÐ½Ð´Ð°! ВмеÑто подготовки к Ñкзамену Ñ Ð·Ð°Ð½ÑлаÑÑŒ придумыванием плана. Как понÑть, что на Ñамом деле творитÑÑ Ñ ÐœÐ¸Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ð¹, еÑли Ñама принцеÑÑа молчит? ÐабитьÑÑ Ð² новые подруги врÑд ли выйдет. Я уже понÑла, что у тех, кто Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ð¾ дворцах, плохо Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸ÐµÐ¼. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, кÑтати, тоже было не очень хорошо. Зато мало кто обращает внимание на Ñлуг. Чем выше Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð² иерархии, тем Ñильнее у гоÑпод ÑклонноÑть Ñчитать камериÑток и кухарок проÑто мебелью, Ñлужащей Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ… удобÑтва. Может, пойти по Ñтому пути? Ведь Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ горничной Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð° не понаÑлышке. Гм, вÑтречу Уотрига, Ñпрошу, какие порÑдки во дворце. ЕÑли выйдет затеÑатьÑÑ Ð² принцеÑÑину приÑлугу, так и поÑтуплю. Уотриг обалдело захлопал на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñерыми глазищами. — Ты хочешь притворитьÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹? — Рчто, у Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ горничных? — забеÑпокоилаÑÑŒ Ñ. — Ðо тебе же придётÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, переÑтилать поÑтели, кланÑтьÑÑ, — а ты леди! — в голоÑе Уотрига звучал иÑкренний ужаÑ. — ÐšÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñлужит Ñтране, ÑтараÑÑÑŒ узнать, не грозит ли чего принцеÑÑе. Знаешь, — Ñладко улыбнулаÑÑŒ принцу, — когда мы ловили водÑного, Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° по уши в грÑзи и тине. Риз-за удильщика ночевала под вывороченным пнём поÑреди болота. Ргремлин приложил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÑƒÐ³ÑƒÐ½Ð½Ð¾Ð¹ Ñковородой. Продолжать надо? ÐадеюÑÑŒ, у Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾ дворце Ñковородками не кидаютÑÑ? Принц захихикал, на минуту превратившиÑÑŒ ÑовÑем в мальчишку. — ЕÑли Ñерьёзно, — продолжила Ñ, — подумай, на какую позицию Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒ, чтобы Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ как можно ближе к принцеÑÑе. — РволоÑÑ‹? Ð’ ÑмыÑле уллы? — Раз у Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸, проÑто покрашу. Рауру Ñ Ð¿Ñ€Ñтать умею. — Я Ñлышал об аурах. У магов они другие, да? Я молча кивнула. Скажешь «Ñрче» — ещё возьмёт и обидитÑÑ. — Так Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ готова завтра днём, как только Ñоберу вещи. Где Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ñкать? — Я пришлю кого-нибудь за тобой, чтобы отвеÑти во дворец. ÐÑ…, значит, перетаÑкивать вещи в Ñвой новый дом придётÑÑ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ. Светить Ñвоё убежище Ñ Ð½Ðµ хотела. Будь Уотриг обычным парнем, обÑзательно приглаÑила бы его в гоÑти. Ðо звать домой принца — Ñто ÑовÑем другое дело. Бурно попрощавшиÑÑŒ Ñ Ð¢ÐµÑ€Ñ€Ð¸ и Ñказав, что утром Ñнова заглÑну, — ага, позавтракать в поÑледний раз — Ñложила в кофр Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¸ книги, закинула на плечо извлечённую из-под кровати ценную дубину из гейревы и потопала к воротам. ÐÑ…, за один раз вÑÑ‘ не уволочь! Кота, что ли, навьючить? Ð’ÑÑ‘ равно Ñ€Ñдом крадётÑÑ. КÑтати, о коте! «ХаоÑ! Ты можешь проникнуть во дворец?» «Зачем? Там колбаÑа хорошаÑ? Окорока в новом доме тоже были ничего». ЯÑно. Окорока кончилиÑÑŒ. «Принц думает, что Ñ ÑеÑтрой что-то проиÑходит. Я обещала помочь, поÑтому Ñ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½ÐµÐ³Ð¾ Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´Ñƒ работать во дворец Ñама не знаю кем». «ДалаÑÑŒ тебе Ñта принцеÑÑа!» Я вздохнула. Ðу да, уÑатый проходимец прав — по разуму у Ð½Ð°Ñ Ñ ÐœÐ¸Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ð¹ ничего общего нет, да и быть не может. «Так поможешь?» «Ркуда Ñ Ð´ÐµÐ½ÑƒÑÑŒ? Ðе броÑать же тебÑ!» Ух ты! Вот Ñто фамилиар у менÑ! Преданный и верный! «РаÑплатишьÑÑ ÐºÑƒÑ€Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ грудкой», — добавил кот. Сволочь полоÑатаÑ! ПереÑмотрев платьÑ, выбрала пару Ñтарых, поÑкромнее и попроще. Прилично, опрÑтно, но заподозрить, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° них, что отец девицы заÑедает в Совете КоролевÑтва, было никак нельзÑ. Закончив Ñ Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÐµÑ‚Ð°Ð¼Ð¸, отправилаÑÑŒ закрашивать прÑди на виÑках. Я уже решила, что когда утром вернуÑÑŒ в Ðкадемию, — проÑто наведу морок, вернув алый цвет. Сквозь мои иллюзии ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ видел даже Колин. Ðо вообще — замерла Ñ Ð½Ð°Ð´ миÑкой Ñ Ð±ÑƒÑ€Ð¾Ð¹ жижей — Ñтранно. КазалоÑÑŒ, что только вчера Ñ Ð¿Ð¾Ñтупила в Ðкадемию, а уже пролетело три года… ИнтереÑно, а триÑта Ñ‚ÑнутÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾? Ðа-а, поживём — увидим! РаÑÑÐ»Ð°Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑытоÑть до добра не доводит. Утром, Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· трапезной, Ñ ÑƒÐ¼ÑƒÐ´Ñ€Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ напоротьÑÑ Ð½Ð° лорда Тиурру. Тот, Ñамо Ñобой, уÑтавилÑÑ Ð½Ð° мои крашеные виÑки — ну да, он-то Ñквозь морок видит! Я нежно улыбнулаÑÑŒ и пожала плечами — вот пуÑть что хочет, то и думает. КраÑить волоÑÑ‹ УÑтав Ðкадемии не запрещает! Таки ж он заÑтупил дорогу: — Что ты задумала, Ðль? — Как Ñ Ñказала раньше, помогаю другу. И обнаружить, что Ñ â€” маг, там никто не должен. — Что за друг? — Хороший. Больше вам знать не обÑзательно. — Я — твой наÑтавник! — Ð Ñ â€” на каникулах. И Ñто — моё личное дело, лорд. — Ты мне не доверÑешь? — Ðто не мой Ñекрет, — Ñжала Ñ Ð³ÑƒÐ±Ñ‹. — Что ты творишь, Ðль… — в тихом голоÑе звучала укоризна. Угу, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑкаюÑÑŒ, раÑтекуÑÑŒ патокой и выложу вÑÑ‘ как на духу. Ðе дождётÑÑ! — Доброго вам днÑ, лорд Велани. Я запомнила — еÑли что, Ð²Ð°Ñ Ñледует иÑкать в оÑобнÑке. — Уходишь? Кивнула, Ñделала Ñ€ÐµÐ²ÐµÑ€Ð°Ð½Ñ Ð¸ повернулаÑÑŒ Ñпиной. Ðу что за непонÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñцена? У ворот Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð» подтÑнутый молодой человек, который оказалÑÑ Ð½Ð° редкоÑть немногоÑловен. СпроÑил только, Ñ Ð»Ð¸ леди Ðльнейда, а потом замолчал. Пока ехали в неприметном Ñкипаже, он не проронил ни Ñлова. Я молчала тоже… Раздумывала о том, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð´Ñ‘Ñ‚, — и абÑолютно забыла о Кае. ПоÑледний куÑок дороги вёл через парк, и подъехали мы ко дворцу Ñовершенно не Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ Ñтороны, откуда прибывали гоÑти на балы и приёмы. И вошли не по центральной леÑтнице, а через неприметный боковой проход. Поплутали немножко по коридорам, а потом мой провожатый поÑтучал в двуÑтворчатую ореховую дверь Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ и пропуÑтил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ñ‘Ð´. Похоже, пришли. Уотриг дейÑтвительно уже ждал. — Ðль, рад Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ! Хотела б Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ тем же. — ПриÑаживайÑÑ, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²ÑÑ‘ раÑÑкажу. Первые пару дней ты будешь приÑтавлена ко мне, приÑмотришьÑÑ, что и как, а потом перейдёшь к Мирате. — Разумно, — отозвалаÑÑŒ Ñ. — Может, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²ÑÑ‘ же определить во фрейлины? — Ðе Ñтоит. Ðа приÑлугу меньше обращают вниманиÑ. Ðе думаю, что мне придётÑÑ Ð¾Ñобенно утруждатьÑÑ. Ð’ÑÑ‘ же тут — одна принцеÑÑа, а не два Ñтажа поÑтоÑльцев. — Ðо Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° бы иметь возможноÑть покидать дворец. — «ТроÑть и Ñвеча»? — понÑтливо ÑпроÑил принц. — Да. Я отпроÑилаÑÑŒ на неделю, но потом хотела бы туда вернутьÑÑ. — Понимаю. Рзачем, кÑтати, ты вообще поёшь? УлыбнулаÑÑŒ: — Хобби. Собирать чайники или выращивать розочки мне лень, так что пою. Рто что за леди без ÑкÑцентричного хобби? — ÐÑ…, а мне нравитÑÑ Ñ€Ñ‹Ð±Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ. Ðо разрешают только удить карпов в дворцовом пруду… — вздохнул принц. Ðеожиданно. Впрочем, вкуÑÑ‹ у вÑех разные. — Рчто любит Мирата? — задала Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ. — Цветы, у неё ÑобÑтвенный небольшой Ñад. И она проводит там почти веÑÑŒ день. — Тогда и отправьте Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°. Подрезать и поливать Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑŽ, поговорить на Ñту тему тоже могу. — Ðто же лучше, чем горничнаÑ? — оживилÑÑ Ð£Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð³. Он что, так за мой ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð»? Ð’ поÑледний момент вÑÑ‘ едва не ÑорвалоÑÑŒ. Я чуть было не махнула рукой на затею Ñ Ð´Ð²Ð¾Ñ€Ñ†Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñлужбой из-за того, что вÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñлуга женÑкого пола, где бы она ни работала — в комнатах, в Ñаду, на кухне — была обÑзана ноÑить накрахмаленные чепцы. Ð Ñтот предмет одежды Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°, ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ ÑƒÑ€Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼ и неудобным. Имела Ñ ÑчаÑтье на одной работе ходить в такой штуке, так голове было жарко, пот тёк по лбу и по шее, а зараза чепец поÑтоÑнно мÑлÑÑ Ð¸ пачкалÑÑ. Хлопот Ñ Ð½Ð¸Ð¼ было больше, чем Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÐµÐ¼ и обувью вмеÑте взÑтыми. С тех пор Ñ Ñ‚Ð²Ñ‘Ñ€Ð´Ð¾ избегала любой Ñлужбы, к которой прилагалÑÑ Ñ‡ÐµÐ¿ÐµÑ†. Ð’ÑÑ‘, еÑли выдержу Ñту пытку, Уотриг будет мне крупно должен! Ðу ладно, тем Ñильнее Ñтимул разобратьÑÑ Ñо вÑем побыÑтрее! Сад принцеÑÑÑ‹ был дейÑтвительно хорош. Я половины таких цветов в глаза не видела. Рв глубине, за Ñ€Ñдом зелёных туй, прÑталаÑÑŒ Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ð±ÐµÑедка, ÑƒÐ²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚ÑƒÑ‰ÐµÐ¹ каприфолью. Вот и меÑто, где можно приложить Ñилы! ЖимолоÑть вообще Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð² том ÑмыÑле, что немножко не уÑледи, и вмеÑто краÑивой лианы получишь Ñпутанный клубок. РрÑдом раÑположены неÑколько клумб Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ñтающими дельфиниумами, удачно нуждающиеÑÑ Ð² прополке. Ркак ÑправлюÑÑŒ Ñ ÐºÐ»ÑƒÐ¼Ð±Ð°Ð¼Ð¸ — начну Ñтричь куÑты — Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ! К приходу принцеÑÑÑ‹ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑтроилаÑÑŒ на маленькой Ñкамеечке у одной из клумб в Ñтороне и аккуратно, чтобы не затронуть цветы, выдёргивала какую-то меÑтную лебеду. Вырвав ÑорнÑк Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð½ÐµÐ¼, бережно отрÑхивала землю и клала его в большую корзину. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° вÑего лишь поÑмотреть на принцеÑÑу издалека. КÑтати, чтобы Ñлушать разговоры, Ñовершенно необÑзательно топтатьÑÑ Ñ€Ñдом — у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ðµ еÑть воздушные жгуты, которые работают как прозрачные Ñлуховые трубы, позволÑвшие разобрать тихий шёпот Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ конца улицы. Правда, Ñ ÑƒÑтроила Уотригу наÑтоÑщий Ð´Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐºÐ°Ñательно приÑматривающих за принцеÑÑой магов — кто Ñто, как именно выглÑдÑÑ‚, ÑледÑÑ‚ ли они за Миратой в Ñаду. ОказалоÑÑŒ, что как раз в обнеÑённом выÑоченной оградой цветнике за принцеÑÑой никто не Ñмотрит, меÑто в Ñердце дворца ÑчиталоÑÑŒ безопаÑным. — Риг, еÑли Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´ÑƒÑÑŒ на иÑпользовании магии, ты вытащишь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· Тайного департамента? — Спрашиваешь! Конечно. Ðо будь вÑÑ‘ же пооÑторожней, не хочетÑÑ Ñ€Ð°ÑÑказывать родителÑм о проблемах Ñ ÑеÑтрой… Ðу ладно, поверю принцу, но буду предельно аккуратной. Ðа балах Ñ Ð½Ðµ оÑобо разглÑдывала принцеÑÑу — так, богато Ð¾Ð´ÐµÑ‚Ð°Ñ ÑÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° младше Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° пару лет. СейчаÑ, когда Мирата шла по Ñаду, Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° внимательнее. Рона ÑимпатичнаÑ! ВолоÑÑ‹, как у брата, тёмно-руÑые Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ отливом, фигура ÑтатнаÑ, глаза Ñерые. Платье было летним, небеÑного цвета Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐºÐ¾Ð¹ из ручных кружев. Ðа голове Ñ Ñ€Ð°Ñпущенными волоÑами — золотой обруч. КраÑиво. Следом Ñеменила девушка в чепце, неÑÑƒÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ñƒ в зелёном ÑафьÑновом переплёте. ИнтереÑно — принцеÑÑа любит читать? Ðадо потом тихонько узнать, что Ñто за книга, на Ñправочник по ботанике не похоже. «Пффф!» — раздалоÑÑŒ из-под ветвей ближайшей туи. ПоÑмотрела — и увидела пару ÑветÑщихÑÑ Ð¸Ð· тёмной глубины глаз. Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑˆÑ‘Ð»! «Ðто и еÑть принцеÑÑа?» — в ментальном голоÑе звучал Ñкептицизм. Ðу да, мой котик однозначно может Ñмотреть на любого влаÑÑ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ владетелÑ, и ничего тот не возразит. «Да. Можешь подобратьÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ, поÑлушать, о чём они говорÑÑ‚?» «Могу. О куриной грудке помнишь? Рто мне опÑть пришлоÑÑŒ на здешнюю кухню мышей таÑкать. Ркухарка тут противнаÑ, жаднаÑ! ПринеÑу ей завтра пару ÐºÑ€Ñ‹Ñ Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð¹ÑˆÐµÐ¹ помойки!» Угу, кошки — вредные и обидчивые. Я б Ñтой кухарке рекомендовала откупитьÑÑ, а то полоÑатый шантажиÑÑ‚ запроÑто додумаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚ÑŒ пару ÐºÑ€Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ размера живыми и выпуÑтить на кухне. Рпотом, когда подниметÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð³, Ñам же ловить будет. ПоÑмотрела в Ñплетение ветвей — кота Ñ€Ñдом уже не было. Отлично, но моё дело ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»ÐµÐ±ÐµÐ´Ð°. Я тут первый день, так что никаких фокуÑов Ñебе позволить не могу. Солнце пекло, жарко было даже в тени, проклÑтый чепец мешал и Ñъезжал на лоб, лебеда не кончалаÑÑŒ, день Ñ‚ÑнулÑÑ Ð¸ Ñ‚ÑнулÑÑ â€” и на что Ñ, ÑпрашиваетÑÑ, подпиÑалаÑÑŒ? КÑтати, принцеÑÑа что, в Ñаду целый день Ñидеть ÑобираетÑÑ? Робедать ей и мне не пора? Лично Ñ ÐµÑть хочу. Когда наконец Мирата проплыла обратно, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ была готова куÑатьÑÑ. Ðо наÑтроение мгновенно переменилоÑÑŒ, Ñтоило поÑвитьÑÑ Ð¥Ð°Ð¾Ñу. «Они говорили о том, что ждут пиÑьма. Ркнига — какаÑ-то белиберда про доблеÑтного Ñ€Ñ‹Ñ†Ð°Ñ€Ñ ÐžÐ·Ð¼ÑƒÐ½Ð´Ð° и заточённую в башне прекраÑную Орильду». «Покажешь вечером подробно вÑÑ‘, что увидел?» «Заканчивай Ñ Ñтой травой, она неÑъедобнаÑ. Ты ужинаешь тут?» «Ðаверное. Домой не набегаешьÑÑ, далеко». «ОÑтавь мне мÑÑное». МÑÑное, размечталÑÑ! Увы, приÑлугу везде, будь то придорожный трактир или дворец, кормÑÑ‚ оÑтатками Ñ Ð³Ð¾ÑподÑкого Ñтола. Я-то привыкла, так что Ñ‚ÑƒÑˆÑ‘Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¿ÑƒÑта Ñ Ð¼ÑÑным запахом и булки второй ÑвежеÑти чем-то запредельным не казалиÑÑŒ. Рвот Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ разочарован. ÐÑ…, вот бы моему учёному коту можно было дать денег на лапу и отправить за покупками — пуÑть берёт там что хочет, а Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ трогает! Мечты-мечты… — Ðй, к тебе обращаюÑÑŒ! Ð¢ÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº зовут? Гм, заводить тут знакомÑтва Ñ Ð½Ðµ рвалаÑÑŒ. Ð’ÑÑ‘ равно долго им не продлитьÑÑ. Ðо ÑидÑÑ‰Ð°Ñ Ñ€Ñдом Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñо мной, казалаÑÑŒ дружелюбной и Ñимпатичной. Так что отвечу. — Я Ðайда, помогаю в Ñаду. Тут первый день. Она наклонилаÑÑŒ ближе и торопливо зашептала: — Я Улина. Слушай, здеÑÑŒ вÑÑ‘ хорошо, только будь пооÑторожнее Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ поваром, Биргом. ПонÑла? Его не выгонÑÑ‚ в любом Ñлучае, а кое-кто из горничных от Ñтого Ð±ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñтрадал. Кивнула: — СпаÑибо, Улина, буду иметь в виду. — Я тебе ничего не говорила. — УлыбнулаÑÑŒ: — Рв оÑтальном тут неплохо. Ðу хоть что-то у Ð½Ð°Ñ Ð»Ð°Ð´Ð½Ð¾! Рчепец и капуÑту переживу! КÑтати, камериÑтки или кто она там, Ñопровождавшей принцеÑÑу в Ñаду, за общим ужином не было. Ð”Ð»Ñ Ñна мне выделили маленькую каморку, которую Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ же обозвала кельей, на первом Ñтаже, Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ оÑтальной приÑлуги. Хмыкнула — ÑƒÐ·ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, деревÑнный Ñтул и шкаф. Под кроватью — горшок. Стола не было, впрочем, его Ñюда и не впихнёшь. Окно выходило в какой-то заÑаженный куÑтами палиÑадник. Ðадо приоткрыть, ходить Ñквозь Ñтены мой кот не умеет. ПриÑев на кровать, первым делом Ñтащила Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ чепец. ÐÑ…, помытьÑÑ Ð±Ñ‹ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñле трудового жаркого днÑ, а где? И где кот? Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ð² Ñвоей манере плюхнулÑÑ Ð¼Ð½Ðµ на живот, когда Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ в кровать. Вот же гад хвоÑтатый, ведь знает, что не птичка! Или пушиÑтый негодÑй ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÐµÑÑовеÑтно пользуетÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð° не применÑть магию, а, значит, выволочку не уÑтрою? «Я узнал!» «Что узнал?» «Что-нибудь Ñ ÑƒÐ¶Ð¸Ð½Ð° еÑть? СоÑиÑка, Ñарделька?» Â«ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñарделька! ÐÐ°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¼Ð¸Ð»Ð¸ одной капуÑтой!» «Пффф! Ладно, Ñлушай: они получили какое-то пиÑьмо. ПринеÑла его та ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ñлужанка. Рпотом они вмеÑте читали и ахали». «И куда делоÑÑŒ Ñто пиÑьмо?» «В шкатулку размером Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð·Ð¸Ð½Ñƒ, куда Ñ Ð²Ð»ÐµÐ·Ñƒ. Я подÑмотрел, там таких же Ñложенных треугольником бумажек полно». «ХаоÑ, ты молодец! Можешь поглÑдеть мне в глаза и передать вÑÑ‘, что видел?» «Я еÑть хочу. Ðо ладно, любуйÑÑ!» Так, теперь Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что Мирата получает веÑточки от неведомого ухажёра. И — Ñпорить могу на ХаоÑову колбаÑу! — навернÑка пишет ему в ответ. Рпочтовым голубем Ñлужит Ñта девица, Корина, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñвно не Ñтолько Ñлужанка, Ñколько наперÑница Ñвоей гоÑпожи. Рещё кое-что показалоÑÑŒ мне не то чтобы Ñтранным, но не Ñлишком правильным. Корина выражала Ñтолько воÑторгов по поводу любезноÑти и ума неведомого поклонника, что проÑто желанием подольÑтитÑÑ Ðº хозÑйке Ñтого было не объÑÑнить. ХотÑ, может, кавалер проÑто подкупил Ñлужанку? Ðо, как бы то ни было, выходило, что Уотриг прав — Ñ ÐµÐ³Ð¾ ÑеÑтрой возникли проблемы. Потому что принцеÑÑа Ñвно влюблена по уши. Через пару дней оÑторожного подÑÐ»ÑƒÑˆÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ котового Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтало ÑÑно, что обмен пиÑьмами идёт буквально каждый день. Рещё — что влюблённые вÑкоре надеютÑÑ Ð²ÑтретитьÑÑ Ð² первый раз. Ðто что, выходит, у юной принцеÑÑÑ‹ роман в пиÑьмах, а Ð²Ð¾Ð·Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾Ð½Ð° пока и не видела? Как-то мне Ñто ÑовÑем не нравитÑÑ. Ðет, ну, конечно, вÑÑкое может ÑлучитьÑÑ… Ðо вÑÑ‘ же Мирату не держат взаперти, девушка регулÑрно танцует на балах, бывает на обедах и приёмах, ходит в город за покупками или в театр. То еÑть Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÑтного лорда ÑущеÑтвует маÑÑа возможноÑтей показатьÑÑ Ð¸ подойти к девице безо вÑÑкого риÑка. Зачем же нужна Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¸Ñка? И Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð²Ñтреча? Выходило, что причина одна: кавалер таков, что на балу поÑвитьÑÑ Ð½Ðµ может. Ох, чую, надо поÑтаратьÑÑ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ поÑкорее, кто Ñто. Потому что за тайной перепиÑкой и тайной вÑтречей могут поÑвитьÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ðµ Ñекреты — например, ночные ÑÐ²Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ вовÑе побег. Увы, романтичеÑки наÑтроенные девушки, начитавшиÑÑŒ Ñлезоточивых иÑторий о любви и верноÑти до гроба, ÑпоÑобны поверить в Ñорок небылиц до завтрака и ещё в полуÑотню поÑле ужина. И вÑÑ‘ было бы ничего — еÑли б очередной наивной дурочкой не оказалаÑÑŒ наша принцеÑÑа. ПонÑтно. Ðужно Ñледить за Ñлужанкой — как-то же та передаёт и получает поÑланиÑ? И вообще Ñтоит навеÑти о ней Ñправки — давно ли Ñлужит, откуда пришла? Рещё нам необходимо добратьÑÑ Ð´Ð¾ шкатулки Ñ Ð¿Ð¸Ñьмами. Как та выглÑдит, Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ð¼Ð½Ðµ показал. Средних размеров обитый бордовой кожей Ñундучок, в каких обычно леди хранÑÑ‚ ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ â€” браÑлеты, кольца, диадемы. ПоÑкольку у принцеÑÑÑ‹ блеÑÑ‚Ñщих безделушек море, никому в голову не придёт обратить внимание на ещё одну ёмкоÑть Ñ Ñ†ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ Ñодержимым Ñреди деÑÑтка подобных. Гм, только как до неё добратьÑÑ? ИнтереÑно, еÑть ли во дворце мыши или тараканы? Может, уÑтроить травлю Ñ Ð²Ñ‹Ð½Ð¾Ñом имущеÑтва, а под шумок покопатьÑÑ Ð² вещах? Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñто врÑд ли. Даже Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ магичеÑкие руны, избавлÑющие от грызунов и вредителей. Ркак тогда? ПроÑто зайти в комнату вмеÑте Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÐ¼, пока принцеÑÑа будет в Ñаду, выгнать вÑех поÑторонних и разыÑкать шкатулку Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¸Ñкой? Хм-м, а почему бы и нет? ЕÑли на ней нет магии, а Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ð±Ñ‹ такое заметил, то Ñ Ð¸ без ключа ÑправлюÑÑŒ легко. Как раз одними из поÑледних заклинаний, которым научила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ Рени, было «отомкнуть замок» и «закрыть замок». Вот и попробую на практике. Сам Уотриг ко мне не подходил и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ вызывал, но каждым утром показывалÑÑ Ð² поле зрениÑ. Мы договорилиÑÑŒ, что еÑли Ñ ÐºÐ¸Ð²Ð½Ñƒ два раза — он найдёт предлог и ÑпоÑоб уÑтроить вÑтречу. Увидев Ñледующим утром принца, идущего по коридору, Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¸Ð²Ð°Ð»Ð° как лошадь, которой показали морковку. Тот, заметив мою активноÑть, изумлённо поднÑл бровь, но тоже коротко кивнул в проÑтранÑтво, поÑле чего проÑледовал дальше. Через Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ вÑтретилиÑÑŒ в покоÑÑ… принца. — Ðль, ты как? Узнала что-нибудь? — КормÑÑ‚ приÑлугу тут отвратительно. Три Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ñд одна капуÑта, как думаешь, Ñто нормально? — Ох, что Ñ Ð½ÐµÑу! Явно нахваталаÑÑŒ манер у моего хвоÑтатого проглота! — ПроÑти. Я раÑпорÑжуÑÑŒ. — Ðе надо. Так Ñлушай. Во-первых, мне надо узнать вÑÑ‘ о Ñлужанке по имени Корина. Откуда та взÑлаÑÑŒ, кто рекомендовал — ведь во дворец без рекомендации не попаÑть? Ðу и как давно она Ñлужит. — Рчто Ñ Ð½ÐµÐ¹ не так? Она Ñ ÑеÑтрой давно. Вроде ÑÐ¸Ð¼Ð¿Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°. — Ðта ÑÐ¸Ð¼Ð¿Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° пичкает твою ÑеÑтру любовными романами о принцеÑÑах, ÑидÑщих в башне, и о Ñмелых рыцарÑÑ…, которые увозÑÑ‚ девиц из плена. И она же доÑтавлÑет пиÑьма неведомо от кого. И отноÑит ответы. Вообще, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ поÑмотреть, что там за перепиÑка. Думаю, тебе тоже на Ñто Ñтоит взглÑнуть. — Ох. Ðо еÑли раÑÑказать о ÑеÑтре родителÑм, её дейÑтвительно могут запереть… — Тогда давай подождём, пока не увидим кавалера? Ртам уж решим. — Так Мирата влюблена в кого-то, кого она ни разу не видела? — Похоже. — ОÑтальные комментарии каÑательно женÑкой логики Ñ Ð¾Ñтавила при Ñебе. — Слушай, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ ÑеÑтра как раз отправилаÑÑŒ в Ñад. Ты можешь выгнать вÑех из её покоев и тихонько позвать менÑ? — Зачем? — Я умею открывать замки. И тоже хочу глÑнуть, что там за пиÑьма. — Хорошо. Только подумаю, как лучше Ñто организовать. Думал принц недолго и додумалÑÑ Ð´Ð¾ того, что оправил пару подчинённых в цветочный магазин за Ñамыми краÑивыми азалиÑми в горшках. Причём наказал привезти не меньше трёх деÑÑтков. Угу, принцы не мелочатÑÑ! Дальше, под предлогом того, что желает Ñделать ÑеÑтре Ñюрприз, Уотриг выдворил вÑех вон из покоев принцеÑÑÑ‹. Я ждала в комнате напротив и оÑторожно проÑкользнула внутрь, как только вÑÑ‘ Ñтихло. — Ðу, где перепиÑка, о которой ты говорила? — Ищи обитый бордовой кожей Ñундучок как Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ð¹. ИÑкомое обнаружилоÑÑŒ в Ñекретере. Который, между прочим, до моего визита был заперт. Вообще хорошо, что Ñреди магов еÑть заговорщики, но не грабители. Рто бы чеÑтные граждане взвыли! Через минуту мы, как два коршуна над куропаткой, ÑклонилиÑÑŒ над открытой шкатулкой. — Запомни хорошенько, как что лежит! Потом надо Ñложить вÑÑ‘ в том же порÑдке! — Хорошо. Тогда доÑтаём по одному, читаем, а потом откладываем в Ñторону. Так не перепутаем. Ðо Ñколько их тут! Ðу да, четыре или пÑть меÑÑцев бурной перепиÑки — больше полуÑотни белых треугольников. Бумага была хорошей, даже отличной. Почерк краÑивым и твёрдым. Ðо Ñодержание… Первое открытое пиÑьмо глаÑило: Â«ÐœÐ¾Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°ÑнаÑ, Ð´Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸! ÐœÐ¾Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð»ÑŽÐ±Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ°! Как томлюÑÑŒ Ñ Ð² ожидании нашей вÑтречи! Твои глаза чиÑты и подобны ÑиÑющему небу, твои руки похожи на ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±ÐºÐ¸! Ðнгел мой небеÑный! Как Ñ Ð¼Ð¾Ð»ÑŽÑÑŒ и хочу верить, что однажды буду говорить Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ не так, в пиÑьмах, а глÑÐ´Ñ Ð¿Ñ€Ñмо в твоё прекраÑное лицо. Я готов отдать жизнь и душу за ÑчаÑтье хоть минуту побыть Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ радом…» И так ещё две Ñтраницы. Читающий Ñти излиÑÐ½Ð¸Ñ Ð£Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð³ почему-то ÑчаÑтливым не казалÑÑ. Принц куÑал губы и добела Ñжимал кулаки. — Спокойно, — поÑтаралаÑÑŒ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ñдить обÑтановку. — Они ещё не вÑтречалиÑÑŒ. Ðо нам надо быÑтро проÑмотреть вÑе пиÑьма, чтобы узнать, назначено ли уже Ñвидание. Может, ещё что-то интереÑное найдём. Ðй, прекрати мÑть пиÑьмо! Ðам надо вернуть вÑÑ‘ как было! ОказалоÑÑŒ, вÑтретитьÑÑ Ð²Ð»ÑŽÐ±Ð»Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ðµ ÑобиралиÑÑŒ через два днÑ, когда принцеÑÑа отправитÑÑ Ð² город под предлогом покупок. Ркроме того, в одном из первых поÑланий нам попалÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ нариÑованный карандашом портрет молодого человека верхом на гарцующем коне. СмотрелÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ прекраÑно и отважно. Ðо лицо было мне абÑолютно не знакомо. — Кто Ñто? Ты же знаешь вÑÑŽ нашу ариÑтократию? — Ðтого Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не вÑтречал. Ðо кого-то он мне напоминает… Мы озадаченно уÑтавилиÑÑŒ друг на друга. Глава 9 Ð”Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸ характера необходимо минимум два раза в день Ñовершать героичеÑкое уÑилие. Именно Ñто Ñ Ð¸ делаю: каждое утро вÑтаю и каждый вечер ложуÑÑŒ Ñпать. СомерÑет МоÑм Следы мы замели: пиÑьма были Ñложены в прежнем порÑдке, шкатулка заперта и убрана в Ñекретер, тот заперт тоже. ПоÑле Ñтого Ñ Ð²Ñ‹Ñкользнула вон. И уже издали наблюдала за вереницей Ñлуг, заноÑÑщих в комнату азалии — алые, розовые, пунцовые и пурпурные… КраÑиво! Я бы тоже не отказалаÑÑŒ от такого Ñюрприза. КÑтати, лорд Тиурра кроме пары пошитых когда-то платьев и браÑлета, который Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°, мне никогда ничего не дарил. И Колин, зараза, тоже! Вот пойду в ÑÑ‘Ñтры к Уотригу, будут знать! Ðо Ð±ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ ÐœÐ¸Ñ€Ð°Ñ‚Ð°! Как ловко её заманили в Ñети! Первые пиÑьма были полны почтительного воÑхищениÑ. Потом полетели веÑточки о тоÑке, даже болезни и о том, что Â«Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑŽÑÑŒ вÑкоре покинуть Ñей бренный мир, но Ñто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ Ñтрашит, потому что ангелы на небеÑах будут напоминать мне о вашей небеÑной краÑоте и доброте». Дальше, похоже, Мирата по наущению горничной начала отвечать. Пошли рулады о невозможном ÑчаÑтье, о разделённых душах и прочей белиберде… а теперь вот уже замаÑчило Ñвидание. Хорошо или плохо, что Ñ Ð½Ðµ романтична, а Ñкорее, приземлённо практична? Ðе знаю. ПроÑто так ÑложилоÑÑŒ. Ðаверное, те, кто Ñам разбираетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾ÑледÑтвиÑми Ñвоих поÑтупков и отвечает за ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ Ñам, не могут позволить Ñебе такой роÑкоши, как романтика. Ладно, раз Ñвидание ÑоÑтоитÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· день, значит, завтра Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñпокойно взÑть выходной. ВернуÑÑŒ домой, иÑкупаюÑÑŒ, нормально поем, накормлю до отвала Ñвоего любимого проглота… И никаких тебе чепцов и капуÑты! ПроÑнувшиÑÑŒ поутру, Ñ Ñ€Ð°Ñтормошила ХаоÑа: «ПолоÑатый, проÑниÑÑŒ! Идём домой!» «КолбаÑа? Куриные грудки?» «Да! По пути купим!» Ой, а Ñ ÐºÐ°Ðº-то не подумала, как неÑти кота? Своим ходом он доберётÑÑ Ð² лучшем Ñлучае к обеду… Значит, мне нужна корзина. Рна улице поймаю наёмную карету, цена невелика — пара Ñеребрушек. Ðацепив чепец, потопала иÑкать корзину. Ðаверное, можно позаимÑтвовать ту Ñамую, куда Ñкладывала ÑорнÑки, она большаÑ, полпуда котика влезут. И уже на обратном пути в коридоре налетела на какого-то мужика Ñредних лет. Точнее даже не налетела, а тот проÑто заÑтупил мне дорогу. УÑтавилÑÑ Ð½Ð° чепец, на лицо: — Ты новенькаÑ? Как зовут? Я — Бирг, главный на кухне. И не только на кухне. Так что еÑли хочешь здеÑÑŒ оÑтатьÑÑ â€” придётÑÑ Ñо мной дружить, — подмигнул и уÑтавилÑÑ Ð½Ð° мою грудь. Ðкий говорливый. Похоже, та Ñлужанка была права, дÑдька дейÑтвительно приÑтаёт к молоденьким девчонкам. Вздохнула и ответила коротко: — ÐаÑлышана. И Ñделала шаг в Ñтрону, чтобы обойти загородившего путь приÑтавалу. — Вот колючка! Ðо Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ отпуÑкал! — и протÑнул лапищу, пытаÑÑÑŒ Ñхватить за плечо. Ð—Ñ€Ñ Ð¾Ð½ так. Я не выÑпалаÑÑŒ, и вообще наÑтроение Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° не очень. Зато Ñ Ñкзамена по Ñамообороне и недели не прошло. КÑтати, а не Ñтого ли типа вина, что приÑлугу держат за кроликов, которые жуют одну капуÑту? Грр! Ðет, конечно, лучше было бы проÑто обжечь ему пальцы по Ñамый локоть. Ðо магией во дворце Ñ ÑтаралаÑÑŒ не пользоватьÑÑ. Рвот уронить наглеца, решившего, что ему вÑÑ‘ дозволено, — Ñто Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ! Ðе Ð·Ñ€Ñ Ð¶ училаÑÑŒ? Полетел повар краÑиво, только упал Ñлишком громко. Как бы Ñюда ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñтража на шум не прибежала… Поправила Ñъехавший набок чепец и наклонилаÑÑŒ к лобызающему пол дÑдьке: — Ðе приÑтавай больше к горничным. И не корми приÑлугу одной капуÑтой. Рто Ñама приду Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑтить! — и пошла дальше. ÐаÑтроение поÑле Ñделанного доброго дела однозначно поднÑлоÑÑŒ. ПереоделаÑÑŒ, положила в корзину платье и гребень — надо ж, еÑли ÑпроÑÑÑ‚, объÑÑнить на воротах, зачем мне тара? — и вышла из комнаты. ХаоÑа уже не было — тот побежал вперёд, чтобы перебратьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Ñтену и вÑтретить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° улице. Ðа выходе проблем не возникло. Показала пропуÑк, подпиÑанный принцем, коротко броÑила: «Выходной» — и вышла на незнакомый перекрёÑток Так и где мой котик? Ð, вон Ñидит на навеÑе у дома напротив, лапу лижет! Отлично! ОÑталоÑÑŒ поймать Ñкипаж! Гм, вот как раз кто-то подъехал к воротам, наверное, живёт в городе, а Ñлужит во дворце… удачно! Ðа Ñидение кареты Ñ ÑƒÑелаÑÑŒ важно, раÑправив юбки. ПоÑтавила Ñ€Ñдом корзину и начала Ñмотреть в окно. Сначала Ñ ÑобиралаÑÑŒ заехать на рынок, загрузитьÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð±Ð°Ñой и куриными грудками, а потом уж домой — отдыхать, мытьÑÑ, пировать. И первую половину программы, каÑающуюÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð±Ð°ÑÑ‹, мне даже удалоÑÑŒ выполнить. Рвот добратьÑÑ Ð´Ð¾ дома мне помешали. Карета внезапно вÑтала, поÑлышалиÑÑŒ голоÑа — кучер Ñ ÐºÐµÐ¼-то Ñпорил. Потом мы Ñнова тронулиÑÑŒ. Ркогда оÑтановилиÑÑŒ, потому что приехали, дверцу Ñнаружи открыл лорд Тиурра. ÐебеÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñтёрка, а Ñтот откуда тут взÑлÑÑ?! — Выходи, Ðль. — И вам доброе утро, лорд. Ðу, что же он от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº не отÑтанет? Дёргает и дёргает! Сколько ж можно? — Хочу кое-что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑпроÑить. Ðет, Ñто безнадёжно, не отвÑзатьÑÑ. Ладно, еÑли надо поговорить — поговорим. — СейчаÑ. Ðе Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ внимание на Ñинеглазого краÑавца в чёрном камзоле Ñ ÑеребрÑным шитьём, раÑплатилаÑÑŒ Ñ ÐºÑƒÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼, подхватила Ñ‚Ñжеленную корзину и куль Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ Ñнедью и потопала к крыльцу дома. ПоÑтавила корзину на крыльцо, доÑтала из кармана ключ, отперла замок, обернулаÑÑŒ: — Заходите, раз пришли. Ðе разговаривать же на улице? — Что Ñто за дом? — Мой. Мама купила. — О! Очень оÑмыÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ. Ðу да, Ñам-то подарками Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ баловал. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ðµ факт, что Ñ Ð¸Ñ… принÑла бы. Ртеперь уж точно не возьму. — Там креÑла, — ткнула пальцем в Ñторону гоÑтиной. — ПриÑаживайтеÑÑŒ, лорд. Ð Ñ Ñначала накормлю кота, тот голодный. — Хорошо, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñƒ. Как же, Ñделал одолжение! Будто у него еÑть выбор! Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ð¿ÑƒÑˆÐ¸Ñтой каруÑелью вертелÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ ног, зазывно урча и Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð±Ð°ÑˆÐºÐ¾Ð¹ под коленки. — Идём уже, идём, потерпи минуту! Мне ответили надрывным мÑвом, ÑообщаÑ, что Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ нет, хвоÑÑ‚Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€Ð²Ð° умирает от голода. Ðа кухне Ñ Ð´Ð¾Ñтала большую глинÑную глазурованную миÑку: — Чего тебе, грудок или колбаÑÑ‹? «ВÑего! И ещё Ñметаны!» Ладно, без полоÑатого пройдохи мне бы так быÑтро иÑторию Ñ ÐœÐ¸Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ð¹ не раÑпутать, заÑлужил. Ðавалила Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð¾Ð¼ миÑку мÑÑного, а Ñ€Ñдом поÑтавила полное блюдце молока. ÐадеюÑÑŒ, моё прожорливое Ñокровище не треÑнет. ÐÑ…, Ñама бы тоже перекуÑила… Рпочему нет? ЕÑть Ñвежий хлеб, колбаÑа, а горÑчий чай Ñделаю в мгновение ока. Рлорд Тиурра подождёт. Ð’ конце концов, Ñто ему от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то надо, а не наоборот. Впрочем, лопать в одиночку Ñ Ð½Ðµ ÑобиралаÑÑŒ и вынеÑла блюдо Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ñтыми бутербродами и чайник в гоÑтиную. ПоÑтавила на Ñтол: — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑу чашки. Когда вернулаÑÑŒ, в камине уютно пылал огонь. Замечу, безо вÑÑких дров. ПриÑела: — У Ð²Ð°Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ‚Ñ€Ð°ÑƒÑ€, лорд? — Ðу да, чёрное ему идёт, но при его тёмной шевелюре вÑÑ‘ в целом выглÑдит мрачновато. — Ðет поводов Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñти, Ðль. — И вперилÑÑ Ð¼Ð½Ðµ в глаза: — Так что ты делала во дворце? Я чуть не поперхнулаÑÑŒ колбаÑой. Так что без раздумий брÑкнула — отомÑтила: — Ела капуÑту! Ой, как забавно у него лицо вытÑнулоÑÑŒ! Вот пуÑть знает, что Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ð²Ð°Ð»ÐµÑ€Ð¸Ð¹Ñким наÑкоком не возьмёшь. Со мной или добром, или никак. — КапуÑту? — раÑтерÑнно переÑпроÑил лорд. Очевидно, ответ оказалÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼. — Ðу да, там кормÑÑ‚ одной капуÑтой. Ðикаких фрикаÑе из коÑули, — вздохнула Ñ, вгрызаÑÑÑŒ в бутерброд. — Ркак же кот? Коты вроде капуÑту не едÑт… — задумалÑÑ Ð½Ð°Ñтавник. Как Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÑƒ Ñбила! Молодец Ñ! — Ðо вÑÑ‘ же, оÑтавив капуÑту, чем ты занималаÑÑŒ во дворце? — Ðе могу Ñказать, — отвела Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°. — Ðто — не мой Ñекрет. — Ðль, ты, кажетÑÑ, не понимаешь. Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð½Ð¾, что перÑона, которой ты помогала, Ñто принц Уотриг. Рраз так, то Ñто не проÑто подроÑтковые Ñекретики, а гоÑударÑтвенное дело. О котором Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ знать. Я задумалаÑÑŒ. По большому Ñчёту лорд Тиурра прав. Тем более что данный Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐºÐ°ÑалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑÑ‹, которой заморочил голову неизвеÑтный Ñомнительный ухажёр. Ðо, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, принц доверилÑÑ Ð¸ попроÑил помощи, и кем Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÑƒÑÑŒ, еÑли выложу ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²ÑÑ‘ лорду Тиурре, а назавтра Мирате и принцу начнут перемывать коÑти на Совете КоролевÑтва? Так поÑтупать точно нельзÑ. — Лорд Велани, повторю, Ñто — чужой Ñекрет. ЕÑли бы вы поделилиÑÑŒ Ñо мной чем-то важным, вашу тайну Ñ Ð±Ñ‹ хранила Ñтоль же Ñтрого. Я дала Ñлово и нарушить его не могу. — Значит, мне придётÑÑ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÐ¼. Я Ñделала вид, что не раÑÑлышала. И вмеÑто ответа предложила: — Окно открыто, позовите КаÑ, пуÑть тоже позавтракает. Он же за мной Ñледил, да? — Ðе возражаю. — ПовернулÑÑ Ðº окну и резко ÑвиÑтнул. Потом Ñнова уÑтавилÑÑ Ð½Ð° менÑ: — Рчто-нибудь ты раÑÑказать мне можешь? — ВероÑтно. ЕÑли пообещаете, что Ñказанное не пойдёт дальше, чьим бы делом оно вам не показалоÑÑŒ. — Хорошо, обещаю, — поморщилÑÑ Ð¾Ð½. — Тогда… — Ñделав паÑÑ, Ñотворила перед нами иллюзию лиÑта бумаги Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð¸Ñованным на нём бравым вÑадником, — …не подÑкажете, кто Ñто? — Где ты нашла во дворце портрет ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¤ÐµÑ€Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð° Ðригунда Второго? Что-о?! ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¤ÐµÑ€Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð°? ПринцеÑÑе Мирате пишет и признаётÑÑ Ð² любви монарх ÑоÑеднего гоÑударÑтва? Как такое может быть? Ðевозможно! ÐемыÑлимо! УжаÑно! — Лорд Велани, нам надо Ñрочно вÑтретитьÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÐ¼ Уотригом! Ðу да, вот теперь Ñто — точно гоÑударÑтвенное дело. Ð’Ñтречу решили уÑтроить в оÑобнÑке Велани, тот как раз удачно ÑтоÑл примерно на Ñередине пути от Ðкадемии ко дворцу. ОÑтавив кота праздновать у миÑки, мы Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼ Тиуррой Ñнова погрузилиÑÑŒ в Ñкипаж — ÑÑ…, плакала Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°! — и поÑпешили в оÑобнÑк. Сорокопут Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñкой полетел во дворец, к принцу. — ПоеÑть нормально не дали, помытьÑÑ Ð½Ðµ дали… — вздохнула Ñ. — Ðль, что ты бурчишь Ñебе под ноÑ? — РадуюÑÑŒ наÑыщенной жизни, — Ñлегка желчно отозвалаÑÑŒ Ñ. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть южный виноград, ранние перÑики и ÑÐ²ÐµÐ¶Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð¿ÐµÑ‡ÐºÐ°. Вздохнула: — Мне б ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто Ñичницу. — Будет. Сидели мы Ñ€Ñдом, и толчки и Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ñ€ÐµÑ‚Ñ‹ заÑтавлÑли Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°ÑатьÑÑ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð°Ð¼Ð¸. Он попыталÑÑ Ð²Ð·Ñть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку, но Ñ Ð½Ðµ позволила. Пока Уотриг не приехал, Ñ Ñ€Ð°ÑÑказала о Ñлужанке Корине. — Почему ты её подозреваешь? — Она неправильнаÑ, Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñлуга, поверь, так ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ ведёт. Ðта Ñлишком активнаÑ, понимаешь? Обычно даже доверенные Ñлужанки будут только поддакивать и подыгрывать, но не подзуживать и не подталкивать. — Подталкивать к чему? — Ðи к чему. Подожди Уотрига. ПроÑто, еÑли возможно, узнай вÑÑ‘ об Ñтой девушке как можно Ñкорее. Принца, кÑтати, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ попроÑила. — Сделаю. Пока ждали принца, лорд Ñнова попыталÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ñ‚Ð¸ на личное: — Ðль, не думай, что Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñтавил. Ведь в любом Ñлучае ты не пошла бы замуж до Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðкадемии, поÑтому Ñ Ð¸ отÑтупил. Ðо когда придёт Ñрок, мы тут же поженимÑÑ. КакаÑ, блин, Ñвадьба? Ему что, южный виноград в темечко ударил? — Лорд, забудьте уже обо мне. — Ðет. Ðу, доÑтал! — Тогда женитеÑÑŒ на Ñвоей идеальной бабушке! Получите безупречную безопаÑную жизнь в идеальном оÑобнÑке! — Ðль!!! Рчто Ðль? ЕÑли так подумать, леди МарÑиалла краÑива и молодо выглÑдит, а общей крови у неё Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼ Тиуррой одна четверть, как, Ñкажем, у кузенов, браки между которыми в Ðрвинии разрешены. Вот и пуÑть женитÑÑ! УÑтавилаÑÑŒ на него в упор и пожала плечами. ПуÑть думает что хочет и злитÑÑ ÐºÐ°Ðº хочет. Ðто не мои проблемы. Лорд Тиурра Ñ‚Ñжело вздохнул: — Ðу как мне убедить тебÑ? Рникак. Я, конечно, понимаю, что Ñ Ð³Ð¾ÑударÑтвенной точки Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾, что предлагает леди МарÑиалла — Ñамый лучший и разумный подход. ЕÑли вÑе маги женÑкого пола будут Ñидеть, как наÑедки, по уÑадьбам и плодить детишек, еÑли никто из невеÑÑ‚ и молодых жён не погибнет в Ñхватке Ñ Ð½ÐµÑ‡Ð¸Ñтью или врагом, то в результате юных магов поÑвитÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ. Что, наверное, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²Ñтва хорошо. Ðо Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ñ‹ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ не пожелала. И мама тоже не ÑоглаÑилаÑÑŒ бы навеки заÑтрÑть в четырёх Ñтенах. И, кÑтати, на любой умный ход вÑегда найдётÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚. СейчаÑ, наÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, большинÑтво волшебниц вели активную жизнь и мало отÑтавали от магов-мужчин. РеÑли мы превратимÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ в беÑпомощных мамаш-домохозÑек, то любой Ñредненький маг из Ферранта или Га-Каррашта запроÑто Ñможет пройтиÑÑŒ по помеÑтьÑм и так проредить поголовье одарённых, что ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ маги в Ðрвинии кончатÑÑ Ñами Ñобой. ÐаÑколько любой дикий зверь приÑпоÑобленнее и опаÑнее домашнего? Ðе измерить. Я — Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð¸ хочу такой оÑтатьÑÑ. — Я хочу быть похожей на Ñвою маму, леди Рени. Разве Ñто плохо? Вот так. Прервало нашу занимательную беÑеду поÑвление принца. Вбежавший в комнату Уотриг уÑтавилÑÑ Ð½Ð° менÑ, на лорда Тиурру… открыл было рот… Я поднÑла ладони в предупреждающем жеÑте: — Я ничего не Ñказала лорду Велани. Только поинтереÑовалаÑÑŒ, не знает ли он мужчину на риÑунке. Принц, Ñто — король Ферранта Ðригунд Второй! Гм. Ðаверное, прежде чем броÑать булыжник такой величины, разумнее было дать принцу ÑеÑть. Потому что Уотриг ÑпоткнулÑÑ Ð½Ð° бегу так, что чуть не въехал ноÑом в вазу Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ð¼ и перÑиками. — Ка-ак Ðригунд??? — Мы тоже не понÑли. Ðо решили, что тебе надо Ñрочно об Ñтом узнать. Да, лорд Велани пообещал помочь нам и не говорить без твоего Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ проиÑходÑщем никому! — беÑтрепетно наÑбедничала Ñ. Лорд в ÑоÑеднем креÑле закашлÑлÑÑ: — Ðе ÑовÑем так… — Именно так! — перебила Ñ. Ðу да, принц не дурак и интереÑÑ‹ державы блюдёт. ГоÑударÑтвенное, наÑколько Ñ ÑƒÑпела понÑть характер Уотрига, будет у него вÑегда выше личного. Ðо Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы мы докопалиÑÑŒ до корней заговора, — а то, что Ñто именно заговор, было очевидно — нужно, чтобы Ñначала он доверилÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ñƒ Тиурре. — Ðу, еÑли ты так говоришь… — вздохнул Риг, приÑаживаÑÑÑŒ на диван. — Тогда Ñлушайте. Я заметил, что принцеÑÑа Мирата изменилаÑÑŒ, и попроÑил Ðль помочь разобратьÑÑ, в чём причина. ОказалоÑÑŒ, что Мира влюбилаÑÑŒ и ÑоÑтоит в перепиÑке Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑтным лордом. Ð’ÑÑ‘, что о нём удалоÑÑŒ выÑÑнить, — Ñто найти портрет, приÑланный в одном из пиÑем. И ещё мы узнали, что завтра у них первое Ñвидание. Лорд Тиурра, позабыв о манерах, приÑвиÑтнул: — И вы, ваше выÑочеÑтво, ÑобиралиÑÑŒ решать Ñту проблему Ñ Ðль вдвоём? Принц потупилÑÑ. Ð Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ — может, дейÑтвительно, надо было Ñ Ñамого начала доверитьÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ-то из взроÑлых. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð»Ð°Ð´Ð½Ð¾! Ведь узнали мы о портрете и о Ñвидании только вчера! Ðо вообще не понимаю — как король Ферранта может попаÑть на рандеву в Ñтолице Ðрвинии, ЛайÑре? Ерунда какаÑ-то… Ðо ерунда или нет, а выходит, что Феррант не отказалÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñвоего плана по приÑоединению Ðрвинии. Только теперь подбираетÑÑ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, не пытаетÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ принца или королÑ, а пробует обольÑтить принцеÑÑу. Причём, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, уÑпешно. Потому что предложи ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐœÐ¸Ñ€Ð°Ñ‚Ðµ двадцать или Ñто двадцать прекраÑных женихов на выбор, она откажет вÑем и будет ждать Ñвоего принца-ÑпаÑÐ¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð° гарцующем коне… Вот же! Ð’ дальнейшее обÑуждение Ñ Ð½Ðµ вмешивалаÑÑŒ. ПроÑто Ñлушала разговор мужчин. Рте решили, что вÑтреча должна ÑоÑтоÑтьÑÑ. РпоÑле неё королÑ, еÑли Ñто и в Ñамом деле он, нужно задержать. Впрочем, и принц, и лорд Тиурра ÑходилиÑÑŒ в том, что Ñкорее вÑего поÑвитÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-нибудь поÑланник Ñ Ð´ÑƒÑˆÐµÑ‰Ð¸Ð¿Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ пиÑьмом и подарком. Ðу ладно, тогда поймаем поÑланника! Ðо Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð°, что хочу на вÑÑ‘ Ñто поÑмотреть. Рещё было очень жалко Мирату, потому что та оказалаÑÑŒ пешкой в чужой грÑзной игре. ЕÑли иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼, врÑд ли ÑŽÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑа Ñможет Ñнова когда-нибудь поверить в чиÑтую и беÑкорыÑтную любовь… ВеÑÑŒ вечер Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ð»Ð° в ванне, а потом, завернувшиÑÑŒ в проÑтыню, Ñидела Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸ в мÑгком креÑле у камина и жарила магией прÑные колбаÑки. И ела — шипÑщие, оÑтрые, безумно вкуÑные! Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ð²Ð°Ð»ÑлÑÑ Ñ€Ñдом на ковре. Кверху пузом, потому что ÑвернутьÑÑ Ð² клубок очевидно не выходило — Ð¼Ð¾Ñ Ñ…Ð²Ð¾ÑÑ‚Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ»ÐµÑть обкушалаÑÑŒ. РадоÑти добавлÑло то, что возвращатьÑÑ Ð²Ð¾ дворец мне больше было не нужно. Завтра взглÑну на принцеÑÑиного кавалера, дам Ñовет принцу, как лучше утешить ÑеÑтру — и можно уезжать из ЛайÑра. Я решила вÑÑ‘ же навеÑтить фамильное помеÑтье. Ð’ конце концов, Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ родилаÑÑŒ и Ñто — мой дом по праву. Так что опаÑение ÑтолкнутьÑÑ Ñ Ð»Ð¶Ðµ-Ðлерет Ñтоит задвинуть куда подальше. ПуÑть она опаÑаетÑÑ, еÑли ещё живёт там. ÐапоÑледок Ñ Ð½Ð°Ñбедничала принцу на приÑтавучего повара. ÐавернÑка бедные горничные рот открыть не Ñмеют, только терпÑÑ‚. Ркак далеко может зайти противный дÑдька Ñ Ð¼Ð°Ñлеными глазками при полной безнаказанноÑти, кто его знает? — Он к тебе тоже приÑтавал? — вÑкинулÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†. — Удачно ÑложилоÑÑŒ, — Ñладко улыбнулаÑÑŒ Ñ Ð² ответ. — Я неÑколько дней назад как раз Ñдала на выÑший балл Ñкзамен по Ñамообороне. ЕÑли вы уÑлышите, что во дворце ищут хулиганку, забывшую о Ñвоём меÑте и наÑтавившую ÑинÑков ни в чём не повинному повару, знайте, принц, — Ñто была Ñ. Уотриг раÑхохоталÑÑ. Чепец Ñ, кÑтати, Ñожгла в камине. ÐадеюÑÑŒ, принц проÑтит. МеÑто вÑтречи было приблизительно извеÑтно — накануне Мирата Ñообщила, что хочет Ñъездить поÑмотреть ткани, она де Ñлышала, что прибыл караван Ñ ÑŽÐ³Ð° и привёз проÑто необыкновенные шелка, затканные золотом и дорогой пурпурной нитью. Так что, проÑнувшиÑÑŒ поутру в широченной мÑгкой поÑтели в обнимку Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ð¼, Ñ ÐµÑ‰Ñ‘ немного понежилаÑÑŒ, а потом неÑпешно начала ÑобиратьÑÑ. До завтрака Мирата никуда не уедет, поÑтому Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÑ‰Ñ‘ еÑть. Удивительно, но Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ñнова крутилÑÑ Ñƒ ног и гнуÑно мÑукал — проÑил жрать. Куда в Ñтом пушиÑтом проглоте вÑÑ‘ деваетÑÑ? Как Ð±ÐµÐ·Ð´Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ñ‡ÐºÐ° какаÑ-то! Вот так и буду звать — полоÑатой бочкой. Ðакинув лёгкий Ñерый плащ Ñ ÐºÐ°Ð¿ÑŽÑˆÐ¾Ð½Ð¾Ð¼, Ñ Ð·Ð°Ñтыла у начала торговой улицы, знаменитой тканÑми. УÑтроилаÑÑŒ в тени, в узком проходе между Ñ€Ñдом ÑтоÑщими домами, выбрав меÑто Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¼ обзором. Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ð±Ð´Ð¸Ð» наверху, на крыше. Ðаверное, придётÑÑ ÐµÑ‰Ñ‘ Ñколько-то подождать — принцеÑÑÑ‹ быÑтро не одеваютÑÑ. Ртут ведь первое Ñвидание, так что Ñмело умножаем потребное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° три. Или на пÑть. Ð’ пиÑьме было Ñказано проÑто — днём. Рлетний день — понÑтие веÑьма раÑÑ‚Ñжимое. «Шшшш! Едут!» — донеÑлоÑÑŒ Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐ¸. Молодец ХаоÑ! Ð Ñ-то думала, полоÑатый ленивец там дрыхнет, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ завтрак. Первыми проехали шеÑтеро гвардейцев Ñ Ð¿Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ и в голубых плащах, по двое в Ñ€Ñд. Ðарод, еÑтеÑтвенно, шарахалÑÑ Ðº домам, оÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´. Следом показалаÑÑŒ карета Ñ Ð·Ð°Ð´Ñ‘Ñ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ шторками — четвёрка лоÑнÑщихÑÑ Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð½Ñ‹Ñ… коней, гербы на дверцах, кучер в голубой ливрее Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ галунами — еÑть на что глазами похлопать. Замыкали процеÑÑию ещё четыре гвардейца верхами. Ðу и какой тут, ÑпрашиваетÑÑ, тет-а-тет? Выходит, уÑтроить вÑтречу можно только внутри какого-нибудь магазина. Скажем, в дамÑкую маÑтерÑкую гвардейцы точно не полезут, оÑтанутÑÑ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ Ñнаружи. И тогда можно туда проÑкользнуть и поглÑдеть… ох, а можно ли? ÐавернÑка охрана не будет пуÑкать внутрь покупателей и проÑто зевак Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ñ‹ до тех пор, пока не выйдет принцеÑÑа. КÑтати, интереÑно, а маг в Ñвите еÑть? Я не заметила… Разве что кучер — замаÑкированный маг. Ðо Ñие врÑд ли. Рраз так, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть план! Ðакинув капюшон, поÑпешила вÑлед за каретой, благо лошади шли короткой рыÑью. Я угадала. Карета оÑтановилаÑÑŒ у дверей одного из магазинов, где и торговали тканÑми, и шили модные платьÑ. ПонÑтно, в таком меÑте девушка может заÑтрÑть на три чаÑа, и никто ничего не заподозрит! КÑтати, пока принцеÑÑа не вышла… Ð±ÐµÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð¼â€¦ проÑто юркну-ка Ñ Ð² дверь! УÑпею или нет? Уф, уÑпела. Рто изображать, что принеÑла принцеÑÑе Ñрочное пиÑьмо от брата, Ñ Ð¸Ð»Ð»ÑŽÐ·Ð¸ÐµÐ¹ поÑÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² руках, Ð¾Ð´ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð² иллюзию чепца — нужно мне такое ÑчаÑтье? Ртеперь быÑтренько оÑматриваюÑÑŒ — и нырÑÑŽ в тёмный угол Ñ Ñ€ÑƒÐ»Ð¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸ Ñукна. Ðу да, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ Ñезон, вот их и задвинули. ОÑтаётÑÑ Ð½Ð°Ð´ÐµÑтьÑÑ, что Мирата Ñразу приехала туда, куда надо, а не начнёт петлÑть по трём улицам и двадцати лавкам, Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ñ‚Ð¾ в одну, то в другую. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÑ‘ же подгонÑет нетерпение! Может, потом она и заглÑнет куда-то ещё, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ¹ не до покупок — девушка Ñпешит на первое Ñвидание. Ртут Ñ Ñ‡Ð¸Ñ…Ð°ÑŽ в пыли. Рещё где-то прÑчутÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Тиурра и принц. Рна крыше караулит ХаоÑ. Ð‘ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑа! Гм, а до прилавка отÑюда — два шага. И торговец как раз вышел вÑтречать важных гоÑтей! Ðу-ка! Перемахнув через гору отрезов, юркнула под Ñтойку. Ðичего, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ñлышу, но ничего не вижу. Зато Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº навернÑка не заметÑÑ‚. — …И никого Ñюда не пуÑкайте! — раздалÑÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹Ð¹ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½Ñ‹. Ðу, ну? Рчто дальше-то? — Я отойду ненадолго, не Ñтану вам мешать, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ñ‘Ñ ÑƒÐ³Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð²Ñ‹Ð¹ мужÑкой голоÑ. Ðаверное, продавец. Выходит, он тоже замешан? Рпотом Ñ ÑƒÑлышала: — Любовь моÑ! Ðаконец-то мы вÑтретилиÑÑŒ! ОÑторожно, ÑтараÑÑÑŒ ничего не уронить, выÑунулаÑÑŒ из-под прилавка. ПоÑреди магазина, взÑвшиÑÑŒ за руки, ÑтоÑли двое — принцеÑÑа Мирата и выÑокий мужчина, которого Ñ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ не вÑтречала. Ðо узнала Ñразу — то был король Ферранта Ðригунд Второй. Глава 10 Первое правило диетики: еÑли Ñто вкуÑно, значит, Ñто вредно Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ. Ðйзек Ðзимов Сказать, что Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð° и открыла рот, Ñто ещё ничего не Ñказать. Образно говорÑ, челюÑть упала на пол. Король Ферранта обнимаетÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑой Миратой в какой-то платÑной лавке! ÐÑ…, может, выйдет захватить ÑупоÑтата, заÑтавить капитулировать и приÑоединить к нам Феррант без Ð±Ð¾Ñ Ð¸ на наших уÑловиÑÑ…? Ðе уÑпела подумать, как раздалÑÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹Ð¹ ментальный голоÑ: «Пффф! Твой бывший кот говорит, чтобы ты Ñидела тихо и дала принцеÑÑе уйти, а то её могут захватить в заложники! Ð Ñ ÐºÐ°Ð²Ð°Ð»ÐµÑ€Ð¾Ð¼ разберутÑÑ, магазин окружён!» Жаль, что пока наша ÑвÑзь Ñ Ñ„Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ð°Ñ€Ð¾Ð¼ одноÑтороннÑÑ. Правда, Ð¥Ð°Ð¾Ñ ÐºÐ°Ðº-то обмолвилÑÑ, что когда Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð´Ñƒ в Ñилу, мы Ñможем общатьÑÑ Ð½Ð° раÑÑтоÑнии. Ладно, убедил, пока Ñижу тихо и проÑто Ñлушаю. Гм, а похоже, Мирата и не подозревает, кто перед ней. Лорд предÑтавилÑÑ ÐºÐ°Ðº Гунер, добавив, что Ñто Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ñамых близких. И Ð¿Ð¾Ð½Ñ‘Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ про радоÑть вÑтречи и грÑдущее ÑчаÑтье, подноÑÑ Ðº губам то одну, то другую ручку принцеÑÑÑ‹. Ðу, ÑÑно, в такой обÑтановке разве Ñтанешь допытыватьÑÑ Ð¾ полном имени, родителÑÑ…, ÑоÑтоÑнии и прочих отнюдь не романтичных вещах? Помню же, как у Ñамой в похожей Ñитуации колени подгибалиÑÑŒ и иÑчезал окружающий мир… Ртеперь Ñижу в тёмном углу и наблюдаю за другой парочкой. ÐадеюÑÑŒ, поÑле Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¥Ð°Ð¾Ñом у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° не ÑветÑÑ‚ÑÑ, как у кошки? Ðо, кÑтати, Ñ ÐºÐ°Ð²Ð°Ð»ÐµÑ€Ð¾Ð¼ что-то не то. То, что он Ñлишком напрÑжён, можно объÑÑнить нервной обÑтановкой — вдруг набегут враги? Смущает другое — Ñтоит принцеÑÑе отвернутьÑÑ, как у лорда менÑетÑÑ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ лица. Ð’ÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ разом иÑпарÑетÑÑ, оÑтаётÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ ÑоÑÑ€ÐµÐ´Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑчетливоÑть. Впрочем, Ñ Ð¶Ðµ что-то в Ñтом роде и предполагала… И вот то, что он говорит, мне ÑовÑем не нравитÑÑ. Что за Ñтранные идеи о том, чтобы оÑвободить нашу принцеÑÑу из плена и увезти на край Ñвета? Знаю Ñ, где Ñтот край, — в Ферранте! Рона кивает, в глазах ÑчаÑтье… ÐебеÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñтёрка, что же почти вÑе девушки такие наивные дурочки? Ðо не пора ли им заканчивать рандеву? Уже полчаÑа, взÑвшиÑÑŒ за руки, топчутÑÑ. Похоже, мыÑль о прощанье поÑетила не только менÑ, но и кавалера. Потому что пошла речь об оÑторожноÑти и опаÑноÑти, Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ подталкиванием принцеÑÑÑ‹ к дверÑм. Ðга, пуÑть её выпроводит! Тогда в заложники брать будет некого, и Ñ Ñмогу от души приложить вероломного гада воздушной колотушкой! — Гунер, мы ещё вÑтретимÑÑ? — ОбÑзательно, любимаÑ! Я не Ñмогу без Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ! Жди от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÑтей. — Я буду ждать. Я тебе верю! — Мирата, любовь Ð¼Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð³Ð»ÑднаÑ! — Гунер! И так минут деÑÑть подрÑд… ПоÑмотрев на Ñто, Ñмогу ли Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-нибудь поверить хоть одному мужчине? Ðаконец принцеÑÑа в Ñопровождении вынырнувшей из подÑобки Корины покинула магазин. И, только Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€ÑглаÑÑŒ, чтобы Ñотворить воздушную колотушку, как произошли две вещи. Во-первых, из задней двери поÑвилÑÑ Ñ…Ð¾Ð·Ñин лавки, о котором Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒ забыла. Рво-вторых, Ðригунд на моих глазах переÑтал быть Ðригундом! Фигура и одежда оÑталиÑÑŒ почти такими же, как были, но лицо и волоÑÑ‹ внезапно изменилиÑÑŒ! Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¼ÐµÑто краÑивого влаÑтного брюнета Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸ ниже лопаток ÑтоÑл Ñветлый шатен. Тоже Ñимпатичный, но лицо было ÑовÑем другим, проще, что ли. Ðто что ж такое? Я Ñмотрела на морок раньше и его не раÑпознала или же, наоборот, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ прÑчетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ мороком, чтобы Ñвободно покинуть ЛайÑÑ€? ПрищурилаÑÑŒ, Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð° магичеÑкое зрение, — и не увидела ничего. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñто ничего и не доказывало — Ñ Ð¾Ñ‚Ð½ÑŽÐ´ÑŒ не Ñамый Ñильный маг в наших королевÑтвах, Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑнулаÑÑŒ лишь три Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ года назад, так что иллюзию, Ñозданную кем-то более Ñильным, проÑто не разглÑжу. Между тем мужчины завели разговор. — Ðу как? — поинтереÑовалÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð²ÐµÑ†. — Ðормально. Влюблена, как кошка, — хохотнул шатен. Вот же гад! Ðу, берегитеÑÑŒ! ПринцеÑÑÑ‹ здеÑÑŒ нет, а Ñ â€” еÑть! И Ñ Ð¶ÑƒÑ‚ÐºÐ¾ злаÑ! Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñделаю вам пару колотушек, и у Кольца Огненных Бурь помощи попроÑить не забуду! Только надо прикинуть, под каким углом бить, чтобы не Ñломать шею… Когда через неÑколько минут в магазин ворвалиÑÑŒ гвардейцы, ведомые лордом Тиуррой, их вÑтретила Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð°Ñ Ñ Ð¸ предъÑвила пару запелёнатых в веÑёлый Ñитчик мумий. Оба пленника были без ÑознаниÑ, потому что Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½Ð¾Ñти Ñ Ð¸Ñ… Ñлегка придушила. Ðичего, водичкой побрызгать — Ñразу придут в ÑебÑ! — Ð Ñто ещё кто? — уÑтавилÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Тиурра на подозрительного шатена. — Ðе знаю, — чеÑтно призналаÑÑŒ Ñ. — Пока тут была Мирата, он выглÑдел как король Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½ÐºÐ¸, а как она ушла, Ñразу изменилÑÑ. Ðо где иллюзиÑ, а где правда, понÑть у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ хватает Ñил. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ видим его наÑтоÑщее лицо, — задумчиво протÑнул лорд Тиурра. — Значит, он изображал королÑ? — Именно. Ðазывал ÑÐµÐ±Ñ Ð“ÑƒÐ½ÐµÑ€Ð¾Ð¼, целовал принцеÑÑе руки, клÑлÑÑ Ð² любви и обещал оÑвободить из плена и увезти на край Ñвета, — коротко изложила Ñ Ñуть проиÑходÑщего. — Так! — обернулÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Тиурра к гвардейцам. — Ðа обоих надеть блокирующие браÑлеты! Только Ñначала раÑпеленайте! Блокирующие браÑлеты? Я о таких пока не Ñлышала. Выходит, ÑущеÑтвует что-то, ÑпоÑобное помешать магу иÑпользовать его Дар? Ðто нехорошо… Я-то до Ñих пор наивно полагала, что Ñумею Ñбежать откуда угодно. Ðо, получаетÑÑ, вÑÑ‘ не так проÑто. Ð’ кармане у ещё не пришедшего в ÑÐµÐ±Ñ ÑˆÐ°Ñ‚ÐµÐ½Ð° лорд Тиурра нашёл перÑтень. Повертел в руках, раÑÑматривал — а потом надел на палец пленника. Я ойкнула — на полу лежал король Ðригунд. И Ñ, хоть и таращилаÑÑŒ изо вÑех Ñил, не могла разглÑдеть морок. — Вон оно что… — задумчиво Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ñ‘Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Тиурра. — Второй, владелец Ñтого магазина, Ñообщник, — добавила Ñ, пока не забыла. Вообще, мыÑли вертелиÑÑŒ вокруг принцеÑÑÑ‹ — как беднÑжка переживёт такое предательÑтво? — ПонÑл. ВынеÑем их тихо, чтобы не привлекать вниманиÑ, через чёрный ход. — И прищурилÑÑ Ð½Ð° менÑ: — Молодец, Ðль, ловко ты их. — Рони маги? — Пока не знаю. Зачарованные вещи вроде такого кольца будут работать, на кого их ни надень. — Ой, а где принц Уотриг? — Развлекает ÑеÑтру, чтобы той ни пришло в голову Ñюда вернутьÑÑ. — Он ей вÑÑ‘ объÑÑнит? — Должен. Только она, Ñкорее вÑего, не захочет поверить. ВлюблённоÑть и логика редко шагают рука об руку. — Ркак тогда? — О кольце забыла? Я его мерить не Ñтану и принцу не дам, а вот Ñтого молодчика можно продемонÑтрировать. Сначала в натуральном виде, а потом пуÑть примерит колечко. — Ей будет жутко неудобно, — прикинула Ñ Ð½Ð° ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±ÑтоÑтельÑтва. — Было бы хуже, еÑли бы она поддалаÑÑŒ на поÑулы и попыталаÑь… — лорд Тиурра закатил глаза, — …отправитьÑÑ Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼ на край Ñвета. Уж да, ÑоглаÑна. — Корину возьмём, как только принцеÑÑа вернётÑÑ Ð²Ð¾ дворец. КÑтати, Ñ Ð²Ñ‹ÑÑнил, откуда она родом, и уже поÑлал за матерью. Ðо придётÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ пару деньков. — Склонил голову набок, так, что тёмные волоÑÑ‹ качнулиÑÑŒ за плечом, и иÑкушающе произнёÑ: — Ðль, ты видела руÑалок? — РуÑалок? — изумилаÑÑŒ Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ðµ темы. — Ркакие они? Ой, то еÑть Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° ÑпроÑить — а при чём тут они? — Тут ни при чём. Ðо в Круг пришло пиÑьмо из одного прибрежного городка, вроде бы у них поÑвилаÑÑŒ руÑалка. ЕÑли подождёшь пару дней, пока мы не разберёмÑÑ Ñ Ñтой иÑторией, то можно Ñъездить поглÑдеть. РуÑалка? Хочу! Конечно, хочу! — Я рад, что ты ÑоглаÑна, — улыбнулÑÑ Ð¾Ð½. Ð Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ðµ что-то Ñказала? Ðу ладно, море и руÑалки — наверное, Ñто хорошее начало лета! РпомеÑтье никуда не убежит. СмытьÑÑ Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð½Ðµ уÑпела, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°Ð» Уотриг: — Ðль, ты мне нужна! Я не знаю, что говорить ÑеÑтре! Вот же беда! Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†Ñƒ только пÑтнадцать, может ÑтатьÑÑ, он через первую любовь ещё и не проходил… ÐÑ…, так и быть, помогу. — Рты ей раÑÑказывал об оÑенней охоте? — Ðет. Ðе хотел пугать. Она знает только, что там что-то ÑлучилоÑÑŒ, то ли кто-то заблудилÑÑ, то ли лошадь уÑкакала. — Отлично. Тогда через Ñ‡Ð°Ñ Ð²ÑтречаемÑÑ Ñƒ дворца! — Рчто ты хочешь Ñделать? — Ðачну объÑÑнÑть, вÑтретимÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· полтора чаÑа. Ðет, через два, потому что Ñ ÐµÑ‰Ñ‘ не обедала! — Ðль, как ты можешь? — заморгал парень на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñерыми глазищами. Рон хорошенький. И милый. Жаль, что не маг. — Через Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ дворца. — Сделала Ñ€ÐµÐ²ÐµÑ€Ð°Ð½Ñ Ð¸ поÑпешила прочь. Ðадо было найти ХаоÑа, вернутьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, привеÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð² порÑдок, подобающе одетьÑÑ â€” теперь Ñ Ð½Ðµ Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ðайда, а леди Ðрранд, — и уÑпеть во дворец вовремÑ. Ох, опоздаю же… Ðикаких изумрудных гарнитуров Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒ не Ñтала, решила, что нечего гуÑей дразнить. ИмелоÑÑŒ подозрение, что Дом Ðрранд в лице моих папы Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð¾Ð¹ отдарилÑÑ Ñразу за вÑе годы, когда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было, и что на Ñти ожерелье Ñ Ñерьгами можно Ñодержать дворцовую гвардию три года. Ð, может, и пÑть. Так что надела бирюзовое платье из новых, заколола над ушами волоÑÑ‹. Украшение было лишь одно — Кольцо Огненного Ветра, доÑтавшееÑÑ Ð¼Ð½Ðµ от давно погибшего предка. Ðтот перÑтень Ñ Ð½Ðµ Ñнимала даже ночью. — ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ‹ краÑиваÑ! — вÑтретил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†. — Ðу да, отдайте раÑпорÑжение приÑлуге ÑнÑть Ñти дурацкие чепцы — мигом веÑÑŒ дворец похорошеет! — отозвалаÑÑŒ Ñ. — Я не о том. Ты Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð°Ñ Ð¸ очень увереннаÑ. Почти вÑе леди во дворце, — поморщилÑÑ, — заиÑкивают. Ты не такаÑ. — Ты тоже будешь очень краÑивым, когда повзроÑлеешь. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ðµ, что ты умный. КраÑота Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ¹ вообще факультативна, ум и здравый ÑмыÑл важнее. — Почему ты думаешь, что Ñ ÑƒÐ¼Ð½Ñ‹Ð¹? — Потому что видела, как ты вёл ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ охоты. Сразу ÑоглаÑилÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÐ½ÑтьÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ñ‰Ð°Ð¼Ð¸. Потом выкинул оберег от Ñвоего мага, потому что Ñ Ñказала. Ðу и так далее… Ладно, где ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑа Мирата? — Ðаверное, в Ñаду. — РКорина при ней? — Ðет, её ареÑтовали Ñразу, как Мира вернулаÑÑŒ из города. СеÑтре Ñказали, что к Корине приехали родные, поÑтому та отлучитÑÑ Ð½Ð° день или два из дворца. Умно. — Ладно, идём. Проблему, как разговаривать Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†Ð°Ð¼Ð¸, Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð° больше чем полгода назад. Ðо теперь мне предÑтоÑло как-то найти общий Ñзык Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑой. — ПредÑтавь менÑ, а потом упомÑни, что Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° на той охоте… — ПонÑл. Мой план ÑтроилÑÑ Ð½Ð° том, что принцеÑÑа, влюблена она или нет, вÑÑ‘-таки привÑзана к брату. И еÑли подробно, Ñо вÑеми деталÑми раÑÑказать, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑть ему грозила, как его раз за разом пыталиÑÑŒ убить, Мирата начнёт переживать и, еÑтеÑтвенно, злитьÑÑ Ð½Ð° убийц. Слегка подпортило дело то, что принцеÑÑа поÑле ÑÐ²Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ñ‚Ð°Ð»Ð° в облаках, причём так далеко от земли, что ни на какие Ñигналы не реагировала. Ðичего, Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ»Ð¸Ð²Ð°Ñ. И Ñзык вроде неплохо подвешен. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ ÐµÐ¹ такой роман Ñочиню! — …И тогда Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°, как охрана принца начала таÑть на глазах! Сначала вокруг алого плаща Ñкакала Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð´ÑŽÐ¶Ð¸Ð½Ð° голубых, но чем дальше мы углублÑлиÑÑŒ в леÑ, тем меньше их оÑтавалоÑÑŒ! — Что же ÑлучилоÑÑŒ? — заинтереÑованно заморгала Мирата. Похоже, наконец Ñ ÐµÑ‘ зацепила… — МагиÑ! — закатила Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° к потолку беÑедки, где мы Ñидели. — Я Ñама видела, как из земли выÑтрелил корень и оплёл ноги мчавшейÑÑ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´Ð¸. И конь, и вÑадник упали и уже не поднÑлиÑÑŒ! — Ð£Ð¶Ð°Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹! Ðга, пронÑло! Ркогда Ñ Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñƒ до мёртвых егерей и лорда Венземира, Ñпорю на меÑÑчный заработок, принцеÑÑа будет готова Ñама удушить виновного в покушении злодеÑ, буде тот вдруг вÑтанет из могилы. — Ðо почему вÑÑ‘ Ñто ÑлучилоÑÑŒ? Кто за Ñтим ÑтоÑл? Гм, вÑÑ‘ же здравый ÑмыÑл у принцеÑÑÑ‹ имеетÑÑ. — Лорд Венземир был поÑлом Ферранта. КÑтати, он прÑмо на приёме во дворце попыталÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ моего брата Колина. — Колина? Я его знаю, — щёки принцеÑÑÑ‹ чуть порозовели, — Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñƒ раз Ñ Ð½Ð¸Ð¼ танцевала. Ðо зачем Ñто Ферранту? — У них два Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ года назад на преÑтол взошёл новый король, Ðригунд Второй. ГоворÑÑ‚, он мечтает объединить Ðрвинию и Феррант под Ñвоей рукой, причём не Ñлишком заботитÑÑ Ð¾ методах. Ð”Ð»Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð¹ цели вÑе ÑредÑтва хороши. — Ð’ÑÑ‘ равно не понÑла… — наморщила лобик Мирата. — Что будет, еÑли погибнет ваш брат? Тогда оÑтанетеÑÑŒ только вы Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ в королевÑтво. Понимаете? Ð’ Ðрвинии невеÑта, в Ферранте жених. — Ðо Ñ Ð½Ðµ знаю Ñтого Ðригунда! Зачем бы Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐ»Ð° за него замуж? РеÑли бы он убил Рига, Ñ Ñкорее бы покончила Ñ Ñобой, чем за него вышла! — Конечно! — подхватила Ñ. — Как можно любить убийцу родного брата! Ðо проÑтите, мне, наверное, уже пора, а ваше выÑочеÑтво занÑты… — Ðет, ничего. Во дворце так мало Ñобытий, приÑтно поговорить Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ человеком. Леди Ðльнейда, вы же учитеÑÑŒ? РаÑÑкажете мне об Ðкадемии? Ой. И что раÑÑказать? Поведать, как зеваю на иÑтории, Ñплю на ботанике и филоню на фортификации? Ей точно Ñто надо Ñлышать? — У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть Ð´ÑƒÐ±Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ñ‰Ð°, а за ней выÑитÑÑ ÑтараÑ-преÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð±Ð°ÑˆÐ½Ñ. Ðаверх ведут Ñорок воÑемь выÑоких каменных Ñтупеней, ÑтёршихÑÑ Ð¾Ñ‚ времени. Ðто — моё любимое меÑто, там Ñ Ñ‡Ð°Ñто занимаюÑÑŒ, одна или Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми… — Гм, а теперь-то о чём говорить? — Рдальше? Вот, Ñообразила! РаÑÑкажу ей иÑторию плакальщицы ВерÑини Вийет. Там еÑть и обман, и предательÑтво, и Ð±ÐµÐ·Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ, и трагичеÑкий конец, внезапно превратившийÑÑ Ð² ÑчаÑтливый. Рещё по Ñравнению Ñ Ð±ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð¸ ВерÑини неÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑÑ‹ не кажутÑÑ Ñтоль уж невыноÑимыми — ВерÑини было хуже. — Ещё у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть наÑтавник, и чаÑто мы вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ раÑÑледуем необычные, то еÑть ÑвÑзанные Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð¸ или нежитью, дела. Однажды зимой Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¸ на Ñклад, потому что оттуда из-за поÑвившегоÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ вÑе грузчики. Я переÑказала вÑÑŽ иÑторию, в деталÑÑ…, подробно, Мирата и жалела неÑчаÑтную купечеÑкую дочку, и негодовала, как когда-то Ñ Ñама. Ðо главное, она понимала, что Ñто — не роман. Ðто ÑлучилоÑÑŒ на Ñамом деле. И когда принцеÑÑа узнает, как её одурачили, ей будет Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ Ñравнивать Ñвоё горе. Предложение поужинать Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ð»Ð°. Мне бы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒ чего-нибудь, а то от двухчаÑовой говорильни уже охрипла… Хочу домой, в ванну и к ХаоÑу! Провожал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†. — Я понÑл, что ты Ñделала. Теперь Мира Ñтанет ненавидеть Ðригунда за то, что тот пыталÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ менÑ. И ей легче будет поверить, что её обманули. Ðо при Ñтом она не будет чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ñлишком неÑчаÑтной, потому что девушке, о которой ты раÑÑказала, было в Ñтократ хуже. — Примерно так, — улыбнулаÑÑŒ Ñ. — Лучше, еÑли о лже-короле ей Ñообщит кто-нибудь другой. ПринцеÑÑа Ñама должна Ñделать поÑледний логичеÑкий шаг, Ñложить два и два. — ПонÑл. Ðо ты вÑÑ‘ равно удивительнаÑ. ОÑенью ÑпаÑла менÑ, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñ€ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð° ÑеÑтру. Ðе знаю, чтобы мы делали, еÑли б её похитили. — Отбили бы и вернули, — пожала плечами Ñ. — Риг, держи Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² курÑе Ñобытий, интереÑно, чем вÑÑ‘ Ñто кончитÑÑ. Я пару дней ещё буду в ЛайÑре. — Рпотом? — Потом поеду Ñ Ð½Ð°Ñтавником ловить руÑалку. — РаÑÑкажешь, когда вернёшьÑÑ? — ОбÑзательно. Ðо вот и ворота, до ÑвиданиÑ, принц! — и хлопнула ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ лбу: — Ой, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, как помочь твоей ÑеÑтре! Подари ей котёнка! — Котёнка? — Да. Поверь, хороший кот ÑпоÑобен отвлечь кого угодно от чего угодно! Уотриг заÑмеÑлÑÑ: — Уговорила, подарю. ÐадеюÑÑŒ, Ñ Ð½Ðµ окажу дурного влиÑÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° принцеÑÑу. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ забавно, еÑли Мирата тоже начнёт наведыватьÑÑ Ð² «ТроÑть и Ñвечу» и бегать по канату. Ох, мне ж надо предупредить гоÑподина ФоÑÑа, что Ñ ÑƒÐµÐ·Ð¶Ð°ÑŽ неведомо на Ñколько! О конце иÑтории Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð° от лорда Тиурры, когда мы втроём — Ñорокопут опÑть летел Ñвоим ходом, доверÑÑ ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑм больше, чем трÑÑким колёÑам, — уÑтроилиÑÑŒ в карете и покатили вдаль, в Ñторону Ñказочного побережьÑ, где водÑÑ‚ÑÑ Ñ€ÑƒÑалки. КÑтати, ехать надо было четыре днÑ, и первые два путь шёл в том же направлении, где раÑполагалоÑÑŒ помеÑтье Ðрранд. Так что Ñ, поразмыÑлив, решила ÑовмеÑтить два дела и, закончив Ñ Ñ€ÑƒÑалкой, отправитьÑÑ Ð² родные пенаты. ПоÑтому Ñзади за каретой в поводу бежал ЯÑень. — ПредÑтавлÑешь, когда мать Корины привезли в Ñтолицу, женщина не узнала дочь. Куда делаÑÑŒ наÑтоÑщаÑ, ещё предÑтоит выÑÑнить, но Ñта — шпионка из Ферранта, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ обрабатывала принцеÑÑу. — Точно? — ÐбÑолютно. Уже доказано. Теперь нужно проверить, кто её рекомендовал на Ñлужбу. ХотÑ, может, Ñие окажетÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ-нибудь ÑÐµÑ€Ð´Ð¾Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸, Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡ÑŒ Ñимпатичной девушке. Ðу что же, иногда ÑлучаетÑÑ Ð¸ такое. Два Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ года Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð° под крылом вот так же Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ð»ÐµÐ²ÑˆÐµÐ¹ леди Илирии, и Ñто были лучшие годы моего детÑтва. — Рчто Мирата? — перевела Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ на интереÑовавшую Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ñƒ. — Сначала не хотела верить. Рпотом, когда на того феррантца надели кольцо и он на её глазах превратилÑÑ Ð² ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ðригунда, молча подошла, отвеÑила пощёчину — и, так и не Ñказав ни Ñлова, удалилаÑÑŒ. Я Ñлышал, что в тот же день она Ñожгла вÑе пиÑьма вмеÑте Ñо шкатулкой. Шкатулку жаль. Вещица была краÑивой и ни в чём не виноватой. Ðо теперь Мирата врÑд ли поверит королю Ðригунду, даже еÑли тот придёт к ней ÑдаватьÑÑ Ñо вÑей армией. — ПринцеÑÑа Ñкучает. Ей нужно какое-то занÑтие, которое давало бы выход ÑмоциÑм. Рещё подобрали бы вы ей деÑÑток подходÑщих лордов… ПуÑть выберет одного и идёт замуж, еÑли хочет, — от души поÑоветовала Ñ. — ЕÑли бы вÑÑ‘ было так проÑто, — отозвалÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Тиурра. И оÑклабилÑÑ: — КÑтати, Ñ Ñлышал, что принц Уотриг ходатайÑтвовал о награждении Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ орденом за поимку шпионов, пробравшихÑÑ Ð²Ð¾ дворец, и ÑпаÑение принцеÑÑÑ‹. Так что жди. Ð£Ð¶Ð°Ñ â€” дважды орденоноÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð°â€¦ Вот нацеплю награды и отправлюÑÑŒ в гоÑти к леди МарÑиалле. ХотелоÑÑŒ бы поÑмотреть на её лицо, когда она Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ñ‚! — Что Ñмешного? — Так, подумала кое о чём, — легко отозвалаÑÑŒ Ñ. ХотÑ, еÑли мне на Ñамом деле что-то дадут, Ñто будет неÑправедливо. Ðа оÑенней охоте Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно риÑковала жизнью. Ртут что? Ðадрала корзину лебеды и немножко поÑидела под пыльным прилавком? Разве Ñто героичеÑкое деÑние? Впрочем, можно Ñчитать орден компенÑацией за ношение ненавиÑтного чепца. Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¾ дремал Ñ€Ñдом, зацепив когтем мой подол, колёÑа Ñтучали по дороге… Обычно в наших поездках мы ночевали на поÑтоÑлых дворах, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ начало лета Ñ Ñамыми короткими ночами, погода ÑтоÑла ÑÐ¾Ð»Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸ тёплаÑ, а комары наÑ, магов, не беÑпокоили. ПоÑтому мы выбирали пологое меÑто на берегу очередной реки и разбивали лагерь. Коней пуÑкали паÑтиÑÑŒ, а Ñами подолгу Ñидели у коÑтра, глÑдÑ, как возноÑÑÑ‚ÑÑ Ð² Ñинее небо и иÑчезают золотые иÑкры. Мне нравилоÑÑŒ — заливалиÑÑŒ Ñоловьи, гремел хор лÑгушек, воздух был Ñвеж и прÑн. Рещё над нами плыл бездонный купол небеÑ, уÑыпанный Ñркими звёздами. Когда-то Ñ Ð²Ñтретила на дороге путешеÑтвенника, умевшего раÑпознавать ÑозвездиÑ. Он учил и Ð¼ÐµÐ½Ñ â€” вот Ð’Ñадник, вот КолеÑница, вот Плуг… И ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ отыÑкать в Ñверкающей роÑÑыпи знакомые контуры. ПолучалоÑÑŒ не очень. — Ðль, ты так Ñмотришь на небо, Ñловно хочешь улететь, — прервал мои мыÑли лорд Тиурра. — Ищу ÑозвездиÑ. Когда-то Ñ ÑƒÐ¼ÐµÐ»Ð°, но, кажетÑÑ, вÑÑ‘ забыла. — Хочешь, покажу? Помотала головой: — СпаÑибо, не надо. Ðу да, Ñтоит предÑтавить, как он подвинетÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ, обнимет одной рукой за плечи, а второй будет указывать на небо, шепча: «ПоÑмотри Ñюда, видишь Ñту Ñркую звезду…», как мы будем Ñидеть щека к щеке, прижимаÑÑÑŒ друг к другу… Говорить о звёздах — отличный ÑпоÑоб морочить девушкам головы. Ðет, не нужно мне такого. И так Ñердце не на меÑте. Я вообще уже начала жалеть, что ÑоглаÑилаÑÑŒ на Ñто путешеÑтвие. Довольно того, что когда мы ехали в карете, Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ раз за разом отрывала глаза от книги и начинала пÑлитьÑÑ Ð½Ð° Ñпутника, Ñтоило тому отвернутьÑÑ Ðº окну. Ð Ñтоило отвернутьÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, как Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ñообщал, что лорд таращитÑÑ Ð½Ð° менÑ. Вот что, ÑпрашиваетÑÑ, мы делаем? Ведь ÑÑно уже, что предложенное им мне Ñовершенно не подходит. Ðто как ветер взÑть и запереть в четырёх Ñтенах. Так зачем мучаем друг друга? Ðо оÑтановитьÑÑ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ невозможным. Я чуть ли не ела лорда Тиурру глазами. Он был невозможно хорош! Волевое, очень краÑивое узкое лицо Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ñмо Ñжатым ртом, волна тёмных, почти чёрных Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ прÑдÑми на виÑках, разлёт гуÑтых тёмных бровей — и Ñркие Ñапфировые глаза. Разве тут можно уÑтоÑть? Рещё мне нравилиÑÑŒ его широкие плечи и руки — изÑщные запÑÑтьÑ, киÑти Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, нервными, ариÑтократичеÑкими пальцами. Я знала, какими Ñильными и какими нежными они могут быть… и беÑÑовеÑтно хлопала глазами, безуÑпешно пытаÑÑÑŒ отвлечьÑÑ Ñочинением Ñтихов на древнеферейÑком. Хвала богам, пока удавалоÑÑŒ держать ÑÐµÐ±Ñ Ð² руках и не вздыхать вÑлух. Ðо, выходило, что Ñ Ð²ÑÑ‘ ещё влюблена. И еÑли на раÑÑтоÑнии могу забыть о прекраÑном — и, увы, Ñовершенно неподходÑщем — лорде, то Ñ€Ñдом Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ печалью Ñамообладание улетало и таÑло в воздухе дымком от коÑтра. Ð Ñам лорд вёл ÑÐµÐ±Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð½Ð¾ и прохладно. Может, обиделÑÑ, что Ñ Ð½Ðµ хочу оÑтатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ на вÑÑ‘ лето, а, может, проÑто оÑтыл. Кто знает? Плохо, когда Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ðµ, что Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ ÑпроÑить прÑмо. Так что говорили мы о руÑалках. — Их называют по-разному в разных облаÑÑ‚ÑÑ… Ñтраны, — начал раÑÑказ лорд Тиурра. — РуÑалки, мавки, ундины. Ðо Ñуть одна — в такое ÑущеÑтво может переродитьÑÑ ÑƒÑ‚Ð¾Ð¿Ð¸Ð²ÑˆÐ°ÑÑÑ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°, причём, заметь, тут обÑзательно должна быть замешана неÑчаÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ. РуÑалки поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸Ð· воды ночью, плещутÑÑ, играют, иногда выходÑÑ‚ на берег чтобы раÑчеÑать волоÑÑ‹ — и вÑÑ‘ бы Ñто было ничего… Ðо еÑли поблизоÑти поÑвлÑетÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº, мужчина ли, женщина ли, их ÑтараютÑÑ Ð·Ð°Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ в воду и утопить. — Я Ñлышала, что руÑалки поют. — Вообще-то, еÑть другие, морÑкие ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ â€” Ñирены. Те в Ñамом деле поют, Ð·Ð°Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ð¸ на рифы. Рундины в оÑновном манÑÑ‚ — ÑмеютÑÑ, зовут к Ñебе. Ðо не Ñто их Ñамое Ñильное оружие. Ундина ÑпоÑобна читать мыÑли и принимать облик Ñамого дорогого или желанного Ð´Ð»Ñ Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ñ‹ ÑущеÑтва. Мужчина увидит в воде возлюбленную, мать — ребёнка, и так далее. И почти вÑе идут на зов. Как интереÑно! Даже маг не может забратьÑÑ Ð² голову к другому человеку и подÑмотреть, о чём тот думает и кого любит. Рундина, выходит, может! Вот бы тоже научитьÑÑ! Ведь получаетÑÑ, ÑпоÑоб еÑть… — О чём задумалаÑÑŒ? — поинтереÑовалÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Тиурра. — О магии, — отозвалаÑÑŒ Ñ. — О магии… — Ñхом отозвалÑÑ Ð¾Ð½. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ-то показалÑÑ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼. КÑтати, Ñама о заклинаниÑÑ… Ñ ÐµÐ³Ð¾ больше не раÑÑпрашивала. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð¸ Колин и леди Рени, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ, чем Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° переварить, так что волшба разве только из ушей не лезла… Ðу и пуÑть прекраÑный лорд бережёт Ñвои Ñекреты дальше, не больно-то они мне интереÑны. Через четыре Ð´Ð½Ñ Ð¼Ñ‹ приехали в раÑположенную на Ñеверном побережье деревеньку Ñо Ñтранным и Ñмешным названием Буль. Глава 11 Ðекоторые люди думают, что будут ÑчаÑтливы, еÑли переедут в другое меÑто, а потом оказываетÑÑ, что куда бы ни поехал, ты берёшь Ñ Ñобой ÑебÑ. Ðил Гейман Мы разговаривали Ñо ÑтароÑтой деревушки, Ñредних лет дÑдькой по имени Сирнап. — Да, проÑил помощи, а как не проÑить, когда уже трое мужиков пропали? Рне ходить в море мы не можем, ведь рыбой живём. — Один Ñовет могу дать Ñразу, — отозвалÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Тиурра. — Ловите вашу рыбу в Ñветлое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñуток. Дневного Ñвета руÑалки не любÑÑ‚. Ртеперь раÑÑкажите, где пропали люди и где, как вы говорите, кто-то видел девку Ñ Ñ€Ñ‹Ð±ÑŒÐ¸Ð¼ хвоÑтом. — Дык к ГремÑщим Ñкалам же плавали… Вон туды! — СтароÑта махнул рукой на запад. — Там в тихую погоду отлично рыба клюёт, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñетью не половишь — вÑÑ Ð¾ камни порвётÑÑ. Рвидел её Варёк, — Сирнап наморщил лоб, ÑоображаÑ, — вот там! — И ткнул пальцем в Ñовершенно другую Ñторону. М-да. И чему верить? Или руÑалки плавают туда-Ñюда? — Рдевушки в деревне недавно не пропадали? — Девушки? — ÑтароÑта набычилÑÑ, прÑча глаза. Потом вздохнул: — Ðу, еÑли чеÑтно, была одна, Олевой звали. Она Ñама Ñирота, но ладной была и дельной. С Ивадом вÑтречалаÑÑŒ. СтароÑта замолк, уÑтавÑÑÑŒ в пеÑок под ногами, а Ñ Ð²Ð·Ð´Ð¾Ñ…Ð½ÑƒÐ»Ð°. Похоже, Ñкоро мы половину деревни по именам знать будем. — И? — подтолкнул лорд Тиурра. — Да кончилоÑÑŒ вÑÑ‘ неладно. Что-то у них разладилоÑÑŒ, и вмеÑто того чтоб поженитьÑÑ, Ивад её шлюхой оÑлавил. ПоÑле Ñтого ей от парней Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒÑ Ð½Ðµ Ñтало. Рпотом она пропала. Вот так иÑториÑ! — Ргде ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñтот Ивад, поговорить Ñ Ð½Ð¸Ð¼ можно? — Так он первым и Ñгинул! Теперь точно вÑÑ‘ понÑтно. Похоже, Ивад Ñломал девушке жизнь, а та отомÑтила, пуÑть и поÑле Ñмерти. И продолжила мÑтить, уже вÑей деревне. Ðо, как бы ни груÑтна была иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐžÐ»ÐµÐ²Ñ‹, а вÑÑ‘ равно оÑтановить ундину надо. ОбернулаÑÑŒ к ХаоÑу, Ñидевшему на крыше навеÑа, под которым ÑушилаÑÑŒ рыба, и критичеÑки разглÑдывавшему море. «Что думаешь?» «Ðе люблю воду. Ртут много воды. Противной, Ñолёной!» Ðу да, бывают, конечно, кошки на кораблÑÑ…, но Ñто, Ñкорее, вынужденное иÑключение. «Ðо рыба хорошаÑ. Купи мне вон ту!» — передал мне образ большой золотиÑтой треÑки. Ðе вопроÑ, куплю. Рна ловлю руÑалки, похоже, придётÑÑ Ð¸Ð´Ñ‚Ð¸ одной. Фамилиар у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†Ð¸Ð¿Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ Ñухопутный. — Хорошо, — закончил разговор лорд Тиурра. — Возможно, нам понадобитÑÑ Ð»Ð¾Ð´ÐºÐ°. Ðо Ñто позже. СтароÑта поклонилÑÑ Ð¸ пошёл навÑтречу идущим по берегу и что-то оживлённо обÑуждающим рыбакам. ОÑтановилиÑÑŒ мы в доме у пожилой вдовы тётки Виры. КÑтати, Ñкота в деревне почти не было, так, неÑколько овец да коз, потому что на пеÑчаных дюнах, раÑÑтилавшихÑÑ Ð²Ð¾ вÑе Ñтороны до горизонта, роÑла лишь ÑÐºÑƒÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ‘ÑÑ‚ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°, корову или ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð½Ð° таком не прокормишь. Ðо, похоже, лорд Тиурра уже бывал в подобных меÑтах, потому что по пути мы купили два мешка Ñ Ð¾Ð²Ñом и туго перевÑзанную кипу Ñена, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½ÐµÐ»ÐµÐ¿Ð¾ ÑмотрелаÑÑŒ на запÑтках кареты и которую вÑÑŽ дорогу общипывал ЯÑень. КÑтати, поглÑдеть на моего краÑавца гнедого ÑбежалаÑÑŒ вÑÑ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð½Ñ, таких тут прежде не видели. ЯÑень недобро коÑил глазом и нервно бил копытом. Ð Ñ Ñочла нужным предупредить: — Конь Ñтрогий, куÑаетÑÑ Ð¸ бьёт задом. Ели мы, Ñамо Ñобой, рыбу. Уху из Ñайды, жареную треÑку, копчёную корюшку и так далее. Я была довольна, главное, чтоб уÑтрицами не кормили. Ðа Ñледующий день поÑле завтрака мы отправилиÑÑŒ в Ñторону ГремÑщих Ñкал. С Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð´ÑƒÐ» Ñолёный ветер, и, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñветило Ñолнце, жарко не было. Поодаль на волнах покачивалаÑÑŒ пара лодок Ñ Ñ€Ñ‹Ð±Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð¸, а потом мы увидели шедший вдалеке под полными паруÑами большой корабль и оÑтановилиÑÑŒ поÑмотреть. КажетÑÑ, за паруÑником летели чайки — Ñамих птиц против Ñолнца было не разглÑдеть, но крики доноÑилиÑÑŒ. ОказалоÑÑŒ, что до Ñкал два Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ð¼ чаÑа пути. И Ñразу Ñтало понÑтно название — даже ÑейчаÑ, в тихую погоду, прибой здеÑÑŒ шумел как в шторм, разбиваÑÑÑŒ о чёрные оÑтроверхие камни. — ПоднимемÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…, поÑмотрим? — предложил лорд Тиурра. Я кивнула. Хорошо, кÑтати, что Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ»Ð° брюки под юбку, а то б на таком ветру Ñверкала голыми коленками… Ðа вершину Ñамой выÑокой Ñкалы вела ÐºÑ€ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¿Ð¸Ð½ÐºÐ°. КарабкалиÑÑŒ долго и Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼. Я держала наготове заклинание ветра, чтобы подхватить ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð»Ð¸ лорда Тиурру, еÑли вдруг оÑтупимÑÑ. Потом Ñообразила, что подниматьÑÑ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ легче, еÑли Ñоздать вокруг оÑтровок затишьÑ. Так и Ñделала. Ð’ÑÑ‘ бы хорошо, но, как только иÑчез Ñвежий ветер, Ñтало жарко. Ладно, уÑтрою лёгкий бриз без резких порывов. Ð’ итоге, занÑÑ‚Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ»ÐºÐ¸Ð¼ колдовÑтвом, Ñ Ð¸ не заметила, как мы оказалиÑÑŒ наверху. Впереди был обрыв. Сама не знаю, почему Ñ Ñказала: — Вот отÑюда, думаю, она и Ñпрыгнула. — СоглаÑен, — кивнул темноволоÑой головой лорд Тиурра. Море внизу было тёмно-зелёным, как бутылочное Ñтекло. Волны билиÑÑŒ о камни, на поверхноÑти крутилиÑÑŒ буруны и водовороты. Гиблое меÑто. Упадёшь — даже еÑли не разобьёшьÑÑ Ñразу, то не выплывешь. — ПоÑмотри на воду вон там, правее. КажетÑÑ, под Ñкалой еÑть пещера. Может, и еÑть… Вода и вправду будто вÑаÑывалаÑÑŒ под обрыв, а потом выплёвывалаÑÑŒ фонтаном брызг. Подумав пару Ñекунд, раÑкинула руки, пытаÑÑÑŒ почувÑтвовать магию. Может, руÑалка прÑчетÑÑ Ð² Ñтом подводном гроте? И не уловила ничего. Лорд Тиурра хмыкнул: — Ðе ÑтарайÑÑ. МорÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð° отлично Ñкранирует магию. И под ногами Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ñ‰Ð° камнÑ, что твоих Ñил её пробить проÑто не хватит. Утешил. ОгрызнулаÑÑŒ: — Попробуйте Ñами. — СмыÑла нет. До заката руÑалка не покажетÑÑ. Давай оглÑдимÑÑ â€” нужно найти ближайшее пологое меÑто Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð¾Ð¼ к воде. Пологое? Тут? Лорд изволит шутить? О, пока не забыла… — Рпочему именно морÑкаÑ? Ð’ ÑмыÑле, Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ видела водÑного в глубокой запруде. Рпочему руÑалку не могу? — Потому же, почему еÑли в волоÑÑ‹ натыкать металличеÑких шпилек и заколок, ауры не будет заметно, а еÑли деревÑнный гребень — то будет. Гм, понÑтно и непонÑтно. Обдумаю. Может дело в Ñтой, как её, проводимоÑти? Читала Ñ Ð¾ таком в Ñвоей «ÐатурфилоÑофии». СпроÑить, что ли? — Дело в проводимоÑти? — Да. Как приÑтно чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ немножко умной! Половину дороги вниз Ñ ÑƒÑ‚Ñ‘Ñа Ñ Ñползала на попе ногами вперёд, но впереди ждал ÑовÑем крутой учаÑток, и тут без поддержки лорда Тиурры, и без того раз за разом протÑгивавшего мне руку, которую Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ñ€Ð½Ð¾ не замечала, было, похоже, не обойтиÑÑŒ. ХотÑ, — прищурилаÑÑŒ — в принципе, здеÑÑŒ не так уже выÑоко. И опÑть-таки, поднимать что-то вверх требует намного больше Ñил, чем ронÑть вниз. Ð Ñ Ð»ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð° уже два меÑÑца назад… Попробую? РаÑкинула руки — и вÑпорхнула. Ðо не Ñтала пытатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑтьÑÑ Ð² небо, а наоборот, поÑтаралаÑÑŒ плавно Ñпланировать на ближайшую пеÑчаную дюну. Ðоги — Ñто мне объÑÑнил Колин — держала чуть Ñогнутыми в коленÑÑ…, Ñтупни вмеÑте. Так, еÑли плюхнуÑÑŒ, не подверну лодыжку. Полёт занÑл меньше деÑÑти Ñекунд. И на ногах Ñ Ð½Ðµ уÑтоÑла… Ðо вÑÑ‘ равно — ÑпуÑтилаÑÑŒ, причём без поÑторонней помощи! ОбернулаÑÑŒ к заÑтывшему на утёÑе лорду Тиурре: — Я подÑтрахую! Ðу да, левитировать его магией, как ÑебÑ, Ñ Ð±Ñ‹ пока не риÑкнула. Ð’ÑÑ‘ же мужчины, даже Ñтройные, намного Ñ‚Ñжелее женщин за Ñчёт роÑта и более маÑÑивного коÑÑ‚Ñка. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ бы забавно покувыркать наÑтавника в воздухе, как ХаоÑа! ИнтереÑно, тогда бы прекраÑный лорд Ñохранил Ñвою невозмутимоÑть? Ðо, кажетÑÑ, Ñ Ð¸ так выбила его из колеи. Потому что, закончив ÑпуÑк, лорд Тиурра Ñердито уÑтавилÑÑ Ð½Ð° менÑ: — Ðль, ты готова Ñломать шею, лишь бы не брать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку? Ðу и что на такое ответить? Только пожать плечами. ХотÑ, по большому Ñчёту, наÑтавник прав. КÑтати, он же ещё не в курÑе, что Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° летать! Ðо вот над приземлением надо поработать, не шлёпатьÑÑ Ð¶Ðµ каждый раз на пÑтую точку? — И Ñто твой любимый жеÑÑ‚ — пожимание плечами… ЕÑли не хочешь отвечать, или недовольна, или не ÑоглаÑна… Каждый раз ты Ñловно заÑвлÑешь: «Я отхожу в Ñторону, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто не каÑаетÑÑ». Похоже, лорд дейÑтвительно обиделÑÑ. Ðо что можно на такое вот ответить? Только в очередной раз пожать плечами. Потому что беÑÑмыÑленно ввÑзыватьÑÑ Ð² Ñпор, еÑли заранее знаешь, что противника не переубедить. Мы Ñумели найти крохотный галечный плÑж между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñкалами неподалёку от подводной пещеры. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð°Ð»Ð¸Ð»Ð¾ уже за полдень, но до вечера было пока далеко. Чем бы занÑтьÑÑ? Я бродила вдоль кромки Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð¾Ñ Ð² поиÑках ракушек. ИнтереÑно, а рыбу тут можно поймать? Вроде, говорили, что да. Или то только на глубине? Ðаверное, за руÑалками логично поÑылать водÑных магов. По велению тех вода Ñама бы вынеÑла на берег и руÑалку, и вÑех утопленников за прошедший век. Рнам приходитÑÑ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ у Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ñ‹. Точнее, времени Ñуток. Ðу, Ñкоро Ñолнце ÑÑдет-то? ÐÑ…, даже боÑиком тут не побегаешь — по гальке ходить больно. ОглÑнулаÑÑŒ на лорда Тиурру — тот уÑтроилÑÑ Ð½Ð° большом валуне Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ½Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ в руках и не обращал на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ. Ðу и пуÑть, тоже мне лорд! ПриÑела в теньке, прикрыла глаза и Ñтала перебирать Ñлова на древнеферейÑком, ÑоÑтавлÑÑ Ñ€Ð¸Ñ„Ð¼Ñ‹. Ðичего, что девÑть деÑÑтых — беÑÑмыÑлица чиÑтой воды, жемчуг тоже находÑÑ‚ не в каждой раковине. Ðаконец Ñолнце покраÑнело и начало Ñползать в дымку на горизонте. Волны почти улеглиÑÑŒ, Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ð¼ шипением разбиваÑÑÑŒ о берег. Вода Ñтала казатьÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½ÐµÐµ, превратившиÑÑŒ из бутылочно-зелёной в почти чёрную, на воÑтоке загорелиÑÑŒ первые звёзды. И тогда поÑлышалÑÑ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ð¹ Ñмех. Переливчатый, лёгкий, он отражалÑÑ Ð¾Ñ‚ поверхноÑти воды, разноÑÑÑÑŒ над морем. Лорд Тиурра вÑкочил на ноги. — Ðль, держи ментальный щит, думаю, она Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð°. Я вытаращилаÑÑŒ на залив, обвела взглÑдом — ничего. ОбернулаÑÑŒ к лорду Тиурре, и тут руÑалка заÑмеÑлаÑÑŒ Ñнова, уже громче. И когда Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ к морю, она уже была там, Ð¾Ð±Ð½Ð°Ð¶Ñ‘Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ поÑÑ, Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð»Ð°Ð¼ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ грудью и длинными, ÑтелившимиÑÑ Ð¿Ð¾ воде Ñветлыми волоÑами. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð°ÑиваÑ! Игриво шлёпнула ладошкой по качнувшей её волне и Ñнова раÑÑмеÑлаÑÑŒ. ИнтереÑно, а рыбий хвоÑÑ‚ у неё еÑть? Рещё — как бы уговорить её Ñпеть — хочу поÑлушать! Может, запеть Ñамой, а она подхватит? — Ðль, оÑторожнее, не Ñмотри на неё так! — заговорил ÑтоÑщий Ñ€Ñдом лорд Тиурра. Потом вздохнул: — Ладно, когда наглÑдишьÑÑ, Ñкажи. КÑтати, заÑтавить прийти в ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ человека очень непроÑто… — и вдруг оÑёкÑÑ, прервав объÑÑнение. ÐапрÑгÑÑ â€” и уÑтавилÑÑ Ð½Ð° воду. Я тоже Ñнова повернулаÑÑŒ к руÑалке — и обомлела. РуÑалка как бы потекла, переменилаÑь… ВолоÑÑ‹ потемнели, Ñтали другими черты лица — и Ñ Ñ Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ понÑла, что Ñмотрю на Ñаму ÑебÑ. Мамочки, что Ñто? — Иди Ñюда, милый! — Ñмех был ÑеребриÑÑ‚ и нежен, призывно протÑнутые руки Ñулили рай. Лорд Тиурра Ñглотнул — и медленно двинулÑÑ Ðº кромке прибоÑ. Куда Ñто он? Его очаровали? Ðо как такое могло ÑлучитьÑÑ? Он же Ñильный, во много раз Ñильнее менÑ! Почему? И что мне ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ? Ох, понÑтно что, — любой ценой не пуÑкать его в море — там не ÑпаÑу. Ðо, выходит, вÑÑ ÐµÐ³Ð¾ холодноÑть, вÑÑ‘ равнодушие, вÑÑ‘ ехидÑтво — напуÑкные? Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ñмотрела на то, что лорд Тиурра жаждал больше вÑего, то, чем он Ñильнее вÑего дорожил, — менÑ. Догнав в пару прыжков, Ñхватила за руку. Он резким рывком выдернул киÑть. Глаза казалиÑÑŒ незрÑчими. Точнее, даже не так. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ Ñмотрел куда-то вдаль, не Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ñдом. — Милый, Ñ Ð¶Ð´Ñƒ тебÑ! — Ñнова позвала ундина. Лорд Тиурра уÑкорил шаг. Да чтоб его! ПопыталаÑÑŒ опÑть поймать его руку — он отмахнулÑÑ, как от мухи. Ðет, даже еÑли начну Ñтавить подножки и дратьÑÑ â€” только Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€ÑÑŽ! УÑтавилаÑÑŒ на руÑалку — ну щаз, коза чешуйчатаÑ, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ уÑтрою! Заклинание, Ñоздающее магичеÑкую клетку, в какую лорд Тиурра заключал вÑÑŽ нежить и нечиÑть, вÑплыло в памÑти Ñамо Ñобой. Да, именно оно мне и нужно! У вÑех птички в клетках, а у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ рыбка! Ðу! ФокуÑируюÑÑŒ, произношу, вкладываю магию! Вокруг руÑалки замерцали золотиÑтые прутьÑ. Ðо Ñ ÑовÑем не ждала, что она уÑтавитÑÑ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ заговорит: — Зачем ты ему помогаешь? Он Ñделал Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑчаÑтной. Так почему ты защищаешь его? — Он не хотел мне зла. ПроÑто мы друг друга не понÑли. — Ðо ты же неÑчаÑтна, Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ! Ðе мешай, Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼Ñ‰Ñƒ за тебÑ! Лорд Тиурра был уже почти у кромки прибоÑ, а Ñ Ð²ÑÑ‘ не могла решитьÑÑ Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ руÑалку в кокон пламени. Гореть, наверное, ужаÑно больно. Рона Ñтрадала при жизни, да и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²ÑÑ‘ непроÑто. Вон, пытаетÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ. Так как Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ её безжалоÑтно Ñжечь? Ðо что-то делать надо — лорд уже у воды. Хорошо, тогда так! ЯвиÑÑŒ мой меч из пламени, И будь прочней чем каменный, ОÑтрее будь, чем бритва, ЯвиÑÑŒ мой меч Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ð²Ñ‹! ПроизнеÑла Ñ Ñтих на древнеферейÑком, заменив привычное «кинжал» на «меч». Рпотом, не медлÑ, развернула возникший в воздухе клинок, разогнала — и вонзила руÑалке в грудь, туда, где у обычных людей бьётÑÑ Ñердце. Меч вошёл по рукоÑть, ундина Ñлабо вÑкрикнула — и начала таÑть. Вот так! Ргде лорд Тиурра? Замер по колено в воде? Без оÑобой нежноÑти — некогда ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ â€” отвеÑила воздушный пинок, Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ лорда из Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð½Ð° берег. Ðемножко переÑтаралаÑÑŒ, упал на четвереньки? Ðичего. Ðе утонул, пуÑть будет ÑчаÑтлив. Рчто ундина? Та уже потерÑла ÑходÑтво Ñо мной, да и Ñо вÑÑким другим человеком, и на глазах отекала, оплывала, таÑла, превращаÑÑÑŒ в тёмно-зелёную булькающую пену. Ðу и что Ñ Ñтой гадоÑтью делать? Собрать побольше противной ÑубÑтанции Ð´Ð»Ñ Ð¢ÐµÑ€Ñ€Ð¸? Ðет, думаю, надо Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½Ð¾Ñти Ñжечь. Кто Ñтих руÑалок знает? Потому что еÑли вдруг ундина проÑто так хитро разжижилаÑÑŒ, а затем воÑÑтановитÑÑ, то где мы потом её иÑкать будем? Уже без Ñомнений Ñотворила кокон голубого Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð¿Ð¾ размерам Ñвоей ÑиÑющей ловушки. И Ñтала Ñледить магичеÑким зрением, пока поÑледнÑÑ Ð¸Ñкра чужеродного волшебÑтва не иÑтаÑла в огне. Уф, Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´ÐµÑ†! С руÑалкой ÑправилаÑÑŒ, наÑтавника ÑпаÑла. Одно жалко — так и не вышло увидеть, был ли у неё рыбий хвоÑÑ‚! Теперь, наверное, надо помочь лорду Тиурре, а то вон еле Ñтоит, шатаетÑÑ. ПотруÑила, ÑпотыкаÑÑÑŒ на крупной гальке, к наÑтавнику: — РуÑалки больше нет. Лорд Велани, у Ð²Ð°Ñ Ð²ÑÑ‘ в порÑдке? ÐевидÑщие глаза обратилиÑÑŒ на менÑ: — Велани? ОпÑть Велани? Зачем ты зовёшь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº? Ðль, Ð¼Ð¾Ñ Ðль!.. — шагнул ко мне — и ÑтиÑнул в объÑтьÑÑ…. Ð’ ответ Ñ Ñдавленно пиÑкнула, ÑоображаÑ, что делать. Он что, ещё под чарами? И не уÑпел мне раÑÑказать, как их Ñнимать? Вот же! Ладно, потерплю, пока в ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ придёт, он же никогда не переходил границ. Ðо то было раньше… Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Тиурра вёл ÑÐµÐ±Ñ ÑовÑем по-другому. Ладонь легла мне на грудь и больно Ñжала, затем Ñкользнула за Ñпину, огладив поÑÑницу, и пальцы ÑтиÑнули Ñгодицу. Он то ли заÑтонал, то ли зарычал и впилÑÑ Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»ÑƒÐµÐ¼ не в рот, а в Ñгиб шеи. Ðа Ñекунду отÑтранилÑÑ: — Ðль, любимаÑ, не отталкивай Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ, не уходи! Хочу тебÑ! Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ он, и Ñ Ñ‡Ð°Ñто дышали. ПроиÑходÑщее пугало и манило одновременно, Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð»Ð° и горела… Он продолжал целовать мою шею. Как могут поцелуи быть такими жгучими и такими Ñладкими в одно и то же времÑ? Ðа мгновение показалоÑÑŒ, что он приходит в ÑебÑ, потому что лорд внезапно отпуÑтил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ отодвинулÑÑ Ð½Ð° полшага. Ðо только Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð° рот, чтобы Ð½Ð°Ñ Ñ Ñтим поздравить, как он обеими руками вцепилÑÑ Ð² ворот моего Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑ â€” и рванул. Пуговицы Ñо ÑвиÑтом полетели в темноту, разодранный ворот теперь заканчивалÑÑ Ð½Ð° уровне пупка. Ðиже, хвала богам, начиналиÑÑŒ штаны. ОпомнитьÑÑ Ð¼Ð½Ðµ не дали, подхватив под поÑÑницу и плавно уронив на гальку. Теперь он навиÑал Ñверху — и продолжал целовать. Те меÑта, которые раньше Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не позволÑла — Ñмку у ключиц, грудь. Поймал ÑоÑок губами — Ñжал, потÑнул — Ñ Ð°Ñ…Ð½ÑƒÐ»Ð°. Одна рука, леваÑ, поддерживала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ плечи. Ðа неё же он, похоже и опиралÑÑ, потому что Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ куда-то вниз, надо думать, иÑкать, где теперь заканчиваетÑÑ Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚. Страшно не было, не было и неприÑтно. Ðаоборот, Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала, что тоже готова упаÑть в Ñту горÑщую воронку — и будь что будет! Ð’ конце концов, даже еÑли мы не поженимÑÑ, даже еÑли родитÑÑ Ñ€ÐµÐ±Ñ‘Ð½Ð¾Ðº, что, Дом Ðрранд или Ñ Ñама о нём не позаботимÑÑ? Плохо только одно — он ещё под чарами. РеÑли назавтра он и не вÑпомнит, что Ñделал? ЕÑли вовÑе потом решит, что Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñ ÐºÐµÐ¼-то другим? Важно ли Ñто Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ? Ох, не знаю… Я уже ничего не знаю… Точнее, знаю, что то, что мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÐ¼ — неправильно, но оÑтановитьÑÑ Ð½Ðµ могу. ÐŸÑ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° лорда Тиурры возилаÑÑŒ Ñ Ð¿Ñ€Ñжкой Ñ€ÐµÐ¼Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ñ… штанов, а ещё он уÑпел закинуть на Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð¾. И продолжал целовать, целовать, целовать… Ð Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто ощущала, как Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ½Ð¾Ñит огненный шторм… Привёл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² чувÑтво какой-то оÑобенно неудачный булыжник, оказавшийÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо под копчиком. И хорошо, что привёл. Рто бы Ñледующей руÑалкой, поÑвившейÑÑ Ð² здешних меÑтах, могла оказатьÑÑ Ñ. Что Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑŽ? Что позволÑÑŽ ему делать? Я дейÑтвительно Ñтого хочу? Вот так, когда он даже не понимает, что творит? За руки он Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не удерживал, потому что Ñ Ð½Ðµ ÑопротивлÑлаÑÑŒ. КÑтати, ремень на штанах ÑдалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ, так что Ñоображать надо быÑтро. Думала Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð»Ð³Ð¾: замахнулаÑÑŒ — и Ñо вÑего маху рубанула ребром ладони лорду Тиурре по шее. ГоворÑÑ‚, резкий удар по Ñонной артерии может лишить ÑознаниÑ. Мой заÑтавил лорда оÑтановитьÑÑ, а Ñ, не медлÑ, нацепила ему на Ð½Ð¾Ñ Ð¸ рот вакуумный пузырь. Только б он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñнова целоватьÑÑ Ð½Ðµ полез… Ðе полез. Губы беззвучно шепнули что-то, глаза закрылиÑÑŒ — и наÑтавник вÑем веÑом рухнул на менÑ. ПоÑкольку камень из-под копчика никуда не делÑÑ, Ñ Ð²Ð·Ð²Ñ‹Ð»Ð°. Так мне, идиотке, и надо! Ещё бы неÑколько минут — и допрыгалаÑÑŒ бы! И жила бы в наказание за дурь три века Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ МарÑиаллой! Ладно, пора вÑтавать… ВыбиратьÑÑ Ð¸Ð·-под беÑчувÑтвенного лорда пришлоÑÑŒ при помощи магии. Рвот драные лохмотьÑ, в которые превратилоÑÑŒ жёлтое муÑлиновое платье, придетÑÑ Ð¿Ñ€Ñтать под мороком, иначе в деревню не вернёшьÑÑ. Подумав, оторвала широкую полоÑу от подола и завÑзала на шее как шарф, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ€ÐµÑˆÑŒ на груди. Ð’ÑÑ‘ равно, конечно, ужаÑ, но хоть не так Ñтыдно. Теперь, похоже, придётÑÑ Ñидеть и ждать, пока лорд Тиурра придёт в ÑебÑ. Водой его, что ли, побрызгать? Рто ведь нам два Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ð¼ чаÑа идти, а Ñ ÑƒÐ¶Ðµ жутко голоднаÑ. И ХаоÑ, наверное, волнуетÑÑ… УÑелаÑÑŒ на гальку Ñ€Ñдом Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ‰Ð¸Ð¼ на Ñпине телом и задумалаÑÑŒ. Выходит, руÑалка не проÑто заманивает в воду. Похоже, она позволÑет обнимать, целовать… Только — хихикнула — любопытно, что думают мужики, в Ñамый интереÑный момент Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€Ñ‹Ð±Ð¸Ð¹ хвоÑÑ‚ там, где у нормальных женщин ноги? Ðу вот, опÑть Ñ Ñ…Ð¸Ñ…Ð¸ÐºÐ°ÑŽ над чем ни попадÑ. Ðо что, мы тут вÑÑŽ ночь торчать ÑобираемÑÑ? Ðет, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð² Ñамом деле плеÑну на него водой! Сколько валÑтьÑÑ-то можно? Или проÑто похлопать по щекам, тем более что пощёчину лорд однозначно заÑлужил? Перейти к военным дейÑтвиÑм Ñ Ð½Ðµ уÑпела — лорд Тиурра наконец-то зашевелилÑÑ. Ðеловко завозилÑÑ, Ñел, трÑÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹, и недоумённо уÑтавилÑÑ Ð½Ð° менÑ: — Ргде руÑалка? Так и чеÑалоÑÑŒ ответить: «Я вмеÑто неё!» — но, ÑдержавшиÑÑŒ, Ñпокойно произнеÑла: — Я заключила её в клетку Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚Ð¸, пронзила огненным мечом, а оÑтанки Ñожгла голубым пламенем. — Молодец! Ðо что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? Почему ты так выглÑдишь? Отлично, он и в Ñамом деле Ñовершенно ничего не помнит. ВеÑело бы мне было ÑейчаÑ, еÑли б поддалаÑь… — Кто-то Ñильномогучий и опытный умудрилÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ñть под чары руÑалки… — и уÑтавилаÑÑŒ на него. ПуÑть додумывает Ñам. — Ðто Ñотворил Ñ? Я? — РуÑалка Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ трогала, — хмыкнула в ответ. — Я так разодрал тебе платье? Ðль, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ ничего Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ не Ñделал? — на лице лорда был напиÑан наÑтоÑщий ужаÑ. — Сделал, — отрезала Ñ. — Пойдём назад, в деревню. Я хочу еÑть и переодетьÑÑ. Вот так, пуÑть хоть два чаÑа помучаетÑÑ. Потому что у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ»Ð¾ вÑÑ‘ тело. ВернуÑÑŒ, нужно будет хорошенько поÑмотреть, что Ñо мной. Обратно мы ползли, как оÑтатки разбитой армии. У моего Ñпутника, похоже, трещала голова, а у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ñ‹Ð»Ð¾ и дёргало вÑÑ‘ оÑтальное. ПодÑтавленную Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‹ руку Ñ, фыркнув, проигнорировала. И мы оба молчали… Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ð²Ñтретил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼: «Мне без Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ давали рыбы!» Я откликнулаÑÑŒ: Â«Ð Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð¸!» Лорд Тиурра, не Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð² дом, отправилÑÑ Ð¸Ñкать ÑтароÑту, чтобы раÑÑказать тому, что руÑалки больше нет. Я Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼ не пошла, наоборот, уволокла две большие копчёные треÑки и заперлаÑÑŒ Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ð¼ в комнате. Когда ÑÑ‚Ñнула Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡ оÑтатки платьÑ, открылоÑÑŒ зрелище, которое иначе чем Â«ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¹Â» было не назвать. То, что отражалоÑÑŒ в мутном зеркале, пугало — по вÑей шее и груди шли Ñрко-краÑные пÑтна. Очевидно, завтра вÑÑ Ñта краÑота превратитÑÑ Ð² ÑинÑки. И придётÑÑ Ð¼Ð½Ðµ мотатьÑÑ Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»ÑŽ по дорогам, чтобы не объÑÑнÑть родным, почему ÑˆÐµÑ Ð¸ грудь у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² заÑоÑах. Вот же Ñтыд! И в Ñтот момент, когда Ñ, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð² одной иÑподней белой Ñорочке на двух лÑмочках-теÑёмочках, таращилаÑÑŒ на ÑÐµÐ±Ñ Ð² зеркало, дверь раÑпахнулаÑÑŒ и поÑвилÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Тиурра. Как-то Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð»Ð° о его замечательной привычке открывать двери Ð½ÐµÐ²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° крючки и щеколды. — Ðль, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ попроÑить прощениÑ. Я… — Ðе входи без Ñтука! — взвизгнула Ñ. Ðу да, еÑли уж решил извинитьÑÑ, пуÑть делает Ñто нормально, а не врываетÑÑ Ð² комнату, где переодеваетÑÑ Ð¸ лопает треÑку девушка! Он в ужаÑе уÑтавилÑÑ Ð½Ð° пÑтниÑтую менÑ: — Ðто Ñделал Ñ?! — Ðет, руÑалка! Уйди уже! Крючок Ñо щеколдой вÑтали на меÑто Ñами Ñобой. ЗаÑыпаÑ, Ñ Ð¾Ð±Ð½Ñла ХаоÑа, зарылаÑÑŒ ноÑом в пушиÑтый мех: «Ты не знаешь ÑпоÑоба ÑвеÑти ÑинÑки побыÑтрее?» «Зачем?» «Затем, что в таком виде к родным не покажешьÑÑ, они ж Ñразу и заметÑÑ‚, и поймут что ÑлучилоÑÑŒ. Хочешь лишнюю неделю мотатьÑÑ Ð¿Ð¾ дорогам?» «Зачем мотатьÑÑ? Ðайдём поÑтоÑлый двор Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ¹ колбаÑой и Ñпокойно поживём там». Вот же Ñтратег! КÑтати, к Ñлову о руÑалках, а еÑли б Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ð²Ð°Ð» в воду какой-нибудь руÑал, кого бы он изображал? Вот ÑпрашиваетÑÑ â€” к кому Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñзана больше вÑего? Ответ очевиден — к ХаоÑу! ПредÑтавила торчащее из воды меховое чучелко Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñатой мордой, призывно машущее когтиÑтой лапой: «ДорогаÑ! Иди Ñюда!» УткнувшиÑÑŒ в подушку, Ñдавленно захрюкала. Ð’ÑÑ‘ у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ как у людей! Глава 12 ЕÑли вам вÑÑ‘ равно, где вы находитеÑÑŒ, значит, вы не заблудилиÑÑŒ. Правило Руна КажетÑÑ, моё гневное «Сделал!» лорд Тиурра воÑпринÑл в Ñамом глубоком ÑмыÑле из вÑех возможных. И Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° пришёл извинÑтьÑÑ Ð¸ ÑвататьÑÑ. Я решила быть чеÑтной: — ОÑтавьте, лорд Велани, ничего непоправимого не ÑлучилоÑÑŒ. Да, вы наÑтавили мне ÑинÑков в Ñамых неожиданных меÑтах и порвали платье, но Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ виню, потому что понимаю, что вы были очарованы руÑалкой. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ñ‹ же знаете, Ñ Ð½Ðµ ÑÐ°Ð´Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, а придорожный чертополох, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð¾Ð»Ñ‹Ð¼Ð¸ руками не возьмёшь. Так что забудьте. Зато Ñ Ñама Ñумела ÑправитьÑÑ Ñ ÑƒÐ½Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ и тем довольна. — Ðль… Рдо Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ дошло ещё одно ÑущеÑтвенное обÑтоÑтельÑтво. ÐоÑить в летнюю жару платье Ñ Ð²Ñ‹Ñоким закрытым воротом — Ñто пытка. И одновременно — наÑмешка. Я, огненный маг, умела греть ÑÐµÐ±Ñ Ð² Ñамый лютый мороз, но вот Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð¹ было туго… Ðаверное, Ñтоит найти Ñебе в пару Ñимпатичного мага льда — будем вÑепогодными! Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ попробовать обдуватьÑÑ Ð²ÐµÑ‚ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð¼â€¦ но вÑÑ‘ равно же издевательÑтво! Рпоказывать лорду Тиурре заÑоÑÑ‹ — проÑто невозможно как Ñтыдно. ПоÑтому Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ð»Ð°: — Ðо, знаете, лорд, немного жаль, что вы видите Ñквозь мои мороки. ДемонÑтрировать ÑинÑки Ñ Ð½Ðµ хочу. РноÑить наглухо заÑтёгнутое под подбородок платье в такую жару — Ñто мука. ПоÑтому, думаю, раз Ñ Ñ€ÑƒÑалкой мы ÑправилиÑÑŒ, дальше Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ´Ñƒ одна на ЯÑене. Ð’ удобной одежде и под мороком. — Ðль, ты уходишь, потому что… — Ðет, не поÑтому! — перебила Ñ. И Ñлукавила. Лучше мне держатьÑÑ Ð¾Ð½ него подальше. Ибо повториÑÑŒ вчерашнÑÑ ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ отличием, что лорд будет Ñознавать, что и Ñ ÐºÐµÐ¼ делает, Ñложно Ñказать, как Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñƒ и чем вÑÑ‘ закончитÑÑ. ЯÑеню Ñовершенно не понравилиÑÑŒ ни виÑÑÑ‰Ð°Ñ Ð·Ð° Ñедлом корзина Ñ Ñ€Ñ‹Ð±Ð¾Ð¹, ни мешок Ñ Ð¾Ð²Ñом и бурдюк Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны. Ладно, лишь бы не начал козлить, когда на него заберёмÑÑ Ð¼Ñ‹ Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ð¼. Потому что кошки в Ñложные жизненные моменты рефлекторно цеплÑÑŽÑ‚ÑÑ ÐºÐ¾Ð³Ñ‚Ñми за что ни попадÑ. Ртут выбор был невелик — либо когтÑнёт круп конÑ, и вÑÑ‘ Ñтанет ещё хуже, либо раÑполоÑует мне Ñпину, а Ñ ÑƒÐ¶Ðµ и так поÑтрадавшаÑ, вÑÑ Ð² ÑинÑках Ñомнительного проиÑхождениÑ. Когда мы шагом ехали по деревенÑкой улице, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ½ÑƒÐ» какой-то молодой парень: — Ðй, ледÑ, ты ж помощник мага? — Рчто? — Маг Ñказывал, что руÑалки — Ñто бывшие обиженные девки. И что ежели вдругорÑдь кого забидим, Ñнова может поÑвитьÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¸ начать мужиков топить. Ðто правда? — ЧиÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°, — отозвалаÑÑŒ Ñ. Парень гореÑтно вздохнул… Ðо как интереÑно, оказываетÑÑ, лорд Тиурра ещё и воÑпитательную беÑеду Ñреди деревенÑких провёл. Дала шенкелÑ, Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð° короткую рыÑÑŒ. Ð’Ñкоре Буль ÑкрылÑÑ Ð·Ð° выÑокой пороÑшей оÑокой дюной. Через три Ð´Ð½Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸ Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, где фатально проÑчиталаÑÑŒ, — Ñ Ð½Ðµ взÑла Ñ Ñобой карту. Рникто из вÑтречных о помеÑтье Ðрранд Ñлыхом ни Ñлыхивал. Может, поÑтаратьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ, где примерно раÑположен наш дом на карте Ñтраны и как-нибудь ÑориентироватьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñолнцу? БеÑÑмыÑленно, потому что Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, где ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶ÑƒÑÑŒ Ñама. Точнее, куда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð½ÐµÑло. Я попыталаÑÑŒ было ÑпроÑить на паре поÑтоÑлых дворов, где можно купить карту Ðрвинии, но на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÐ¿Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ так, Ñловно Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð° на обед двухголового цыплёнка. И что делать? ИÑкать ближайший крупный город, а в нём — карту? ÐÑ…, хотела Ñ Ð»ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ побродить по дорогам, и надо же — мечты ÑбываютÑÑ! Хорошо, хоть не Ñтала предупреждать родных, что ÑобираюÑÑŒ в гоÑти, а то бы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ, куда Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ð»Ð°â€¦ Ладно, пока поеду куда глаза глÑдÑÑ‚, деньги еÑть, рыбы Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð±Ð°Ñой хватает, так чего беÑпокоитьÑÑ? Ðаверное, путешеÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ñ€Ð°Ð· за разом Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼ Тиуррой, Ñ Ñ€Ð°ÑÑлабилаÑÑŒ и Ñовершенно забыла, почему купечеÑкие караваны вÑегда ходÑÑ‚ Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¾Ð¹, а креÑтьÑне, ÑобираÑÑÑŒ на Ñрмарку, едут Ñкопом, длинным обозом. Ðо мне напомнили. СлучилоÑÑŒ вÑÑ‘ так. С утра Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð¸Ð»Ð° каравай Ñвежего хлеба и варёную курицу в деревне Ñ Ð°Ð±Ñолютно ничего не говорÑщим мне названием Малый Бродень. Тут, кÑтати, тоже о помеÑтье Ðрранд никто не Ñлышал. Рна Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ ближайшем городе мужик, поливавший капуÑту в огороде, махнул в Ñторону леÑа и Ñообщил: «Там, но далеко». За деревней обнаружилаÑÑŒ речка, и перебиратьÑÑ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно пришлоÑÑŒ вброд, потому что у моÑта прогнили от времени и обрушилиÑÑŒ две Ñваи, так что наÑтил покоÑилÑÑ Ð¸ провиÑ. ИнтереÑно, они Ñпециально моÑÑ‚ обвалили, чтоб названию ÑоответÑтвовать? За рекой дорога начала петлÑть. Где теперь далёкое «там» Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° Ñказать только потому, что заÑекла положение Ñолнца. Впрочем, Ñ Ð½Ð¸ÐºÑƒÐ´Ð° не Ñпешила — мне нравилоÑÑŒ. Ðад Ñолнечными полÑнками порхали крапивницы и перламутровки, под разлапиÑтыми елÑми цвела землÑника. Сытый ЯÑень бодро перебирал ногами, а поÑкольку ход у ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð±Ñ‹Ð» мÑгкий, Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ не протеÑтовал. И даже умудрÑлÑÑ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ ÐºÑƒÑ€Ð¸Ñ†ÐµÐ¹. Я так раÑÑлабилаÑÑŒ, что когда на повороте из куÑтов неожиданно вывалилиÑÑŒ неÑколько мужиков, у одного из которых был арбалет, Ñлегка раÑтерÑлаÑÑŒ. — Девка. Одна. Ðа коне, — перечиÑлил очевидное арбалетчик. — Слезай! Вообще, могли бы Ñообразить, что девица на хорошем коне, за Ñпиной у которой Ñидит здоровенный кот, — Ñто неÑпроÑта. Так что Ñ, по-быÑтрому тихо Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ´Ñ Ð² негодноÑть арбалет, — а то вдруг Ñдуру пальнёт? — ехидно Ñообщила: — Кота забыли. — И добавила: — Ðрбалет можешь выкинуть. — Какого кота? — опешил мужик. — Который умней тебÑ! — отрезала Ñ. ПроиÑходÑщее казалоÑÑŒ забавным. Только что делать Ñ Ñтими горе-разбойниками? ОтпуÑкать, по разуму, нельзÑ. Ðо ближайшие гвардейцы или кто там, которым можно Ñдать шайку, где-то за леÑом, который на горизонте. Рразбойников набежал уже деÑÑток. Причём один упорно пыталÑÑ Ñхватить ЯÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ уздцы. Конь нервничал, приплÑÑывал и задирал голову, но не давалÑÑ. — Идиоты! Думаете, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто так одна езжу? — Ðа пальцах раÑцвели огненные Ñмерчи, а вокруг разбойников вÑпыхнуло широкое кольцо огнÑ. — Ведьма! Ведьма! — Она ÑамаÑ, — оÑкалилаÑÑŒ Ñ. — Матушка ведьма, не губи! — взмолилÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из молодчиков, бухаÑÑÑŒ на колени. Ð’Ñлед за ним попадали оÑтальные. — ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ матушка? — обиделаÑÑŒ Ñ Ð½Ð° поклёп. — Ðет у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… Ñыновей! Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ð·Ð° Ñпиной гнуÑно захихикал. — Так, показываю один раз! — прищурилаÑÑŒ. — Видите тот пень вдалеке на полÑне? Ртеперь глÑдите! Пень иÑчез в Ñтолбе пламени. Ркогда через минуту огонь погаÑ, оÑталиÑÑŒ лишь Ñма и небольшой круг выжженной земли. Разбойники взвыли. — Ð’Ñе вÑÑ‘ понÑли? Тогда ÑобирайтеÑÑŒ в кучу, и идём вот туда! — махнула в Ñторону Малого БроднÑ. — Скажу Ñразу, убивать Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ ÑобираюÑÑŒ, но еÑли кто попробует Ñбежать, Ñпалю без жалоÑти. ЯÑно? Через Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ были уже у обваленного моÑта. Я поглÑдела на умаÑвшихÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð² и Ñообщила: — Ждите здеÑÑŒ. Сбегать не Ñоветую. — И бодро Ñоврала: — ИÑкать не Ñтану, проÑто проклÑну так, что Ñами к оÑени помрёте в муках. — Рчто ты хочешь от наÑ, матушка? — Отработаете — и Ñвободны. Ðо промыÑел Ñоветую Ñменить. — Ргвардии не Ñдашь? — опаÑливо уÑтавилÑÑ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‚, который хватал под уздцы ЯÑенÑ. — ПоÑмотрю, как ÑтаратьÑÑ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚Ðµ. — Рделать-то что надо? — Ð’Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ целый деÑÑток, так что почините Ñтот моÑÑ‚. Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽÑÑŒ Ñо ÑтароÑтой наÑчёт инÑтрументов и харчей. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾Ñолов не ждите. Разбойники закивали, на бородатых рожах читалоÑÑŒ облегчение. СтароÑта малоÑть опешил, когда, ткнув пальцем в шайку на другом берегу, Ñ Ñообщила: — Вон те добрые люди хотÑÑ‚ беÑплатно починить ваш моÑÑ‚. Только дайте им пилы Ñ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ и кормите. За еду Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ñ‡Ñƒ, вот деÑÑть Ñеребрушек, по одной в день. Да, еÑли кому надо тын подправить или крышу залатать — обращайтеÑÑŒ. Следующие неÑколько дней Ñ Ð²Ð°Ð»ÑлаÑÑŒ в траве на Ñолнечном пригорке, Ð³Ñ€Ñ‹Ð·Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð½ÐºÐ¸, и наблюдала за тем, как Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑˆÐ°Ð¹ÐºÐ° таÑкает из леÑа толÑтенные оÑиновые Ñтволы и забивает новые Ñваи. Потом дело дошло до балок и наÑтила — тут в ход пошёл Ñтарый материал, благо доÑки и брёвна были ещё крепкими. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени поÑвлÑлиÑÑŒ опаÑливые креÑтьÑнки, неÑущие то чугунки Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ похлёбкой, то Ñвежие лепёшки. КÑтати, от ÑтароÑты Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð°, что прежде через деревню два раза в год ходил купечеÑкий караван, а как моÑÑ‚ рухнул, так никого, кроме Ñборщиков налогов по оÑени, и не видать. — Рчто ж Ñами не починили? — Дык вÑе при деле, некогда. Через неделю оказалоÑÑŒ, что двое разбойников — ещё молодой чернÑвый мужик и выÑокий рыжий — уÑпели познакомитьÑÑ Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð¹ деревенÑких баб и решили в Бродне оÑтатьÑÑ. ЧернÑвый, кÑтати, в прошлом был кузнецом. Потом откололÑÑ ÐµÑ‰Ñ‘ один — бывший паÑечник, которому вдруг показалоÑÑŒ, что поÑелитьÑÑ Ñ‚ÑƒÑ‚ — не ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ. Ðу вот, трое вроде приÑтроилиÑÑŒ. Ðо мне было уже пора, и так Ñ Ð·Ð°ÑиделаÑÑŒ на меÑте. КÑтати, Ñледы заÑоÑов до Ñих пор не прошли. ОÑобенно долго держалиÑÑŒ два — Ð±Ð°Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð½Ð° на Ñгибе шеи и круг из мелких краÑных точек Ñ€Ñдом Ñ Ð»ÐµÐ²Ñ‹Ð¼ ÑоÑком. СпаÑибо, что лорд хоть не куÑалÑÑ Ð¾Ñ‚ избытка чувÑтв, а то бы пришлоÑÑŒ до оÑени в леÑу прÑтатьÑÑ! Вообще, поминала Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ð¼ добрым Ñловом лорда Тиурру регулÑрно. Сильнее вÑего, правда, ÑокрушалаÑÑŒ о ÑобÑтвенной глупоÑти, когда чуть не поддалаÑÑŒ порыву. Что б Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð»Ð°? Ðо и наÑтавнику тоже доÑтавалоÑÑŒ. И даже Ñорокопуту. КÑтати, пару раз мне казалоÑÑŒ, что Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° мелькнувшую в куÑтах ÑеребриÑтую Ñ Ñ‡Ñ‘Ñ€Ð½Ñ‹Ð¼ птицу. Ðо Ñорокопуты — не редкоÑть. РХаоÑ, который то валÑлÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñо мной в траве, то гонÑлÑÑ Ð·Ð° бабочками как котёнок, только фыркал. Бездельничала Ñ Ð½Ðµ проÑто так. Пока отдыхала — думала. Ðе вÑе идеи были хорошими, но некоторые заÑлуживали вниманиÑ. Ðапример, Ñ Ñообразила, как можно ходить, не оÑтавлÑÑ Ñледов. Суть замыÑла была в том, чтобы наÑтупать не на землю, а на широкие плоÑкие блины Ñжатого воздуха. Правда, поначалу Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñƒ раз навернулаÑÑŒ — нога поехала как на мокрой Ñкользкой глине — но потом наловчилаÑÑŒ. Так можно уйти от любой погони, и Ñобаки не помогут. Ещё Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, как можно не преодолеть, но обойти ограничение, ÑвÑзанное Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ чар на предметы. СобÑтвенно, натолкнуло Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° мыÑль кольцо Перегальта, в котором рубин и Ñапфир неÑли разные заклинаниÑ. Ðадо проÑто зачаровывать предмет по чаÑÑ‚Ñм! Ðапример, вешаешь на кучу отдельных буÑин вÑÑкую полезную ерунду, а потом Ñобираешь их на одной нити в браÑлет или чётки — и пользуйÑÑ! Может, конечно, и тут имеютÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ-то подводные камни, но принцип был Ñвно верен, Кольцо Огненных Бурь тому подтверждение! Рещё Ñ ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ приземлÑтьÑÑ. ОказалоÑÑŒ, что взлететь куда легче, чем аккуратно ÑеÑть. Я ÑпотыкалаÑÑŒ и падала раз за разом, но не унывала. Ð’ конце концов, любой навык — дело наживное. Было бы терпение и Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° тренировку. СобралаÑÑŒ в дорогу Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð°, когда по новому моÑту Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ñ‹ пуÑтили Ñ‚Ñжёлую телегу, груженую дровами. МоÑÑ‚ отлично выдержал, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð´Ð¾Ñки под колёÑами гореÑтно Ñкрипели. Я наблюдала Ñ Ð±ÐµÑ€ÐµÐ³Ð°, Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð² Ñлучае чего отÑечь оглобли и помочь ÑпаÑтиÑÑŒ лошади. ÐапоÑледок Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð° Ñо ÑтароÑтой. Тот оказалÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¾Ñ‚ÐµÐ½, так что под мою диктовку запиÑал адреÑ: «В Совет Магов лорду Тренту Ñйд Ðрранду Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ дочери леди Ðльнейды-Ðлерет Ñйд Ðрранд». ЛиÑÑ‚ он бережно Ñложил и ÑпрÑтал за алтарь ÐебеÑной пÑтёрки, краÑовавшийÑÑ Ð² парадном углу дома. Одобрительно кивнула: — ЕÑли что — пишите. Приеду и помогу. Разбойников предупредила тоже: — Чтоб деревню не трогали! Смотрю, у Ð²Ð°Ñ Ñƒ вÑех руки откуда надо раÑтут. Так что вÑе вмеÑте раÑкорчуйте пару полей, поÑтавьте дома, женитеÑÑŒ — а потом живите как Ñледует! Ðо еÑли что неладное Ñотворите, — вокруг Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»ÑÑали Ñзыки алого пламени, — вернуÑÑŒ! Верно ли Ñ Ð¿Ð¾Ñтупила? ЕÑли ÑтароÑта пришлёт пиÑьмо или Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñаму когда-нибудь ещё занеÑёт в Ñту глухомань — узнаю. До города Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ через два днÑ. ÐазывалÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ðº Индир, но потрÑÑло Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ Ñто, а то, что, во-первых, выÑÑнилоÑÑŒ, что от первого меÑÑца лета оÑталаÑÑŒ вÑего неделÑ, а во-вторых, обнаружилоÑÑŒ, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð½ÐµÑло почти на границу Ñ Ð“Ð°-Карраштом. Как Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ очутилаÑÑŒ? Ð’ÑÑ‘, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñнимаю комнату в нормальной гоÑтинице и моюÑÑŒ, а завтра отправлÑÑŽÑÑŒ покупать карту! Индир оказалÑÑ Ð½ÐµÐ²ÐµÐ»Ð¸Ðº, зато Ñимпатичен. Улицы были вымощены камнем, а у домов ÑтоÑли горшки Ñ Ð³ÐµÑ€Ð°Ð½ÑŒÑŽ. Сами дома тоже были каменными, крытыми терракотовой черепицей. Люди выглÑдели приветливыми и Ñпокойными. Вот только книжного магазина, букиниÑтичеÑкой лавки и даже торговца редкоÑÑ‚Ñми в городе не водилоÑÑŒ. Поломав голову, Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼ к градоначальнику, или как там называетÑÑ ÑоответÑтвующий поÑÑ‚ в Ñтом затерÑнном краю? Ð’Ñ‹ÑÑнилоÑÑŒ, что городом управлÑет мÑÑ€, и он же отвечает за Ñбор налогов Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… дюжин деревень вокруг. ПоÑле того, как Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавилаÑÑŒ, началаÑÑŒ наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€ÑƒÑель — мне предложили ÑеÑть в креÑло, иÑпить вина и морÑа, закуÑить Ñвежими булочками, пожаловать на званый ужин и бал в чеÑть моего прибытиÑ, перебратьÑÑ Ð¸Ð· гоÑтиницы в дом мÑра, а ещё познакомитьÑÑ Ñ ÐµÐ³Ð¾ детьми — дочерью и Ñыном, а также Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹. Я еле-еле отбрыкалаÑÑŒ, Ñказав, что в Индире проездом и задерживатьÑÑ Ð½Ðµ могу. Ðо зато рада Ñообщить, что в Малом Бродне воÑÑтановили моÑÑ‚, так что надо передать купцам, что караваны могут ходить беÑпрепÑÑ‚Ñтвенно. Рещё мне нужна карта. ДобавлÑть, что Ñама не знаю, где ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶ÑƒÑÑŒ, не Ñтала. Ðто было бы невежливо. Карту мне вÑÑ‘ же дали. Правда, объÑÑнили, что она единÑтвеннаÑ, и попроÑили Ñ Ñобой Ñтот раритет меÑтного Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ уноÑить. Ð’ результате вмеÑто званого ужина и бала Ñ Ð²ÑÑŽ ночь, выÑунув Ñзык, Ñтарательно перериÑовывала горные цепи, кривые дороги, неравномерно наÑаженные деревеньки и извилиÑтые речки. ОбнаружилоÑÑŒ, что от центральной чаÑти Ðрвинии, куда мне, в общем-то, и надо, Индир отделÑет Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ¿ÑŒ. И теперь либо нужно неÑколько дней Ñкакать назад, на Ñевер, либо ехать по южной дороге, чтобы переÑечь Криворогий хребет по перевалу, отчего-то звавшемуÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼. КÑтати, находилÑÑ Ð¾Ð½ ÑовÑем Ñ€Ñдом Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ†ÐµÐ¹ Га-Каррашта. ИнтереÑно, там Ñпокойно? Слегка тревожило, что близко к границе не было ни одного поÑелениÑ. Странно, почему так? Ðет пахотных земель? Проеду — выÑÑню. Вообще, в Ñтом конце Ñтраны Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ пока не уÑпела, так что как раз воÑполню пробел. Ðадо Ñказать, что пока Ñ Ð¿Ð°Ñ‡ÐºÐ°Ð»Ð°ÑÑŒ в чернилах, мÑÑ€ караулил под дверью, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени ÑпрашиваÑ, не желаю ли Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑƒÑˆÐ°Ñ‚ÑŒ. Я отплатила за добро тем, что раÑÑказала Ñтоличные новоÑти меÑÑчной давноÑти — что король в добром здравии, принц возмужал, и вообще хорош Ñобой и разумен не по годам, принцеÑÑа краÑавица и тоже умница, так что ÐÑ€Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð² надёжных руках. И на отдельном лиÑте зариÑовала — Ð´Ð»Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‹ и дочери — веÑенние моды, отметив Ñтрелочками, что Ñледует обратить оÑобое внимание на воротники, обшлага рукавов и покрой лифов. Ðе знаю, так ли ведут ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°ÑтоÑщие леди, но провожали Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ðº родную. И вÑÑ‘ же Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð° была очутитьÑÑ Ñнова на дороге. Копыта звонко цокали по выÑохшей краÑной глине, на обочинах цвели цикорий, тыÑÑчелиÑтник и краÑные маки, вообще казалоÑÑŒ, что тут намного Ñуше и жарче, чем в том же Малом Бродне. ПоÑкольку Ñ ÐµÑ…Ð°Ð»Ð° к границе враждебной державы, то ÑтаралаÑÑŒ держатьÑÑ Ð½Ð°Ñтороже — каждые деÑÑть минут переходила на магичеÑкое зрение и пихала ХаоÑа — пуÑть не раÑÑлаблÑетÑÑ, у него Ñлух лучше моего! Пока вÑÑ‘ было тихо. И, что Ñтранно, вÑтречных или попутных повозок и путников тоже не было видно. Ðе нравитÑÑ Ð¼Ð½Ðµ Ñто. Ðо вообще-то границу должны охранÑть? Ðаверное, да. Так что рано или поздно Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° вÑтретить патруль, а может, даже кого-нибудь из магов. Мы рыÑили, временами Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð° шаг, уже неÑколько чаÑов. Дорога вилаÑÑŒ как змеÑ, Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ зигзагом поднимаÑÑÑŒ и поднимаÑÑÑŒ выше в гору. И за очередным поворотом Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° пепелище — не Ñгоревший дом или обугленный леÑ, а огромное, почти до горизонта, полноÑтью выжженное поле. Что тут горело, было неÑÑно — проÑто отноÑительно ровный почерневший куÑок земли. Ðо одна вещь Ñтала понÑтна Ñразу — без Ñомнений, тут поработал маг, причём очень Ñильный маг. И врÑд ли он таким радикальным ÑпоÑобом боролÑÑ Ñ Ñаранчой или грызунами. Сразу Ñтало неуютно. Теперь пуÑтота дороги казалаÑÑŒ подозрительной. Я то и дело переходила на магичеÑкое зрение и озиралаÑÑŒ по Ñторонам. Ведь ночевать придётÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то здеÑÑŒ, перевал нам ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ проехать. Может, риÑкнуть и поднÑть ЯÑÐµÐ½Ñ Ð² галоп? Жеребец молодой и выноÑливый, Ñкакать может долго. Или не Ñтоит? Вдруг придётÑÑ ÑƒÐ´Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ, и тогда коню понадобÑÑ‚ÑÑ Ñилы? Ðо куда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð½ÐµÑло? Почему, ну почему у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð¾ вÑÑ‘ не как у людей? Когда за очередным поворотом Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð° вдалеке двух вÑадников, радоÑти не было предела. Рто уж чудилоÑÑŒ, что вÑе в округе вымерли. Ðто оказалÑÑ Ð¿Ð°Ñ‚Ñ€ÑƒÐ»ÑŒ, который крайне удивилÑÑ, вÑтретив менÑ. Ð Ñ Ð½Ð°Ð³Ð»ÑдетьÑÑ Ð½Ðµ могла на Ñиние плащи и дружелюбные загорелые лица… — Леди, что вы тут делаете? — уÑтавилÑÑ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†ÐµÑ€ на Ñером поджаром коне. — Еду из Индира в… — наморщила лоб, вÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ ближайшего к перевалу поÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° другой Ñтороне гор, — …Ñтот, как его, Орилень. — Дорога же уже неделю закрыта! — Рпочему? — Ñлегка нервно поинтереÑовалаÑÑŒ Ñ. Вот же! И дружелюбный мÑÑ€ Индира даже не обмолвилÑÑ Ð½Ð¸ Ñловечком! Ðаверное, решил, что раз Ñ Ð¼Ð°Ð³, так могу проехать там, где купцам хода нет, и не Ñтал оÑтанавливать. Ðо предупредить-то, что здеÑÑŒ не вÑÑ‘ ладно, мог? — Воины Ñмерти, чтоб их! — веÑко уронил второй вÑадник. — Воины Ñмерти? Ркто Ñто? — иÑпуганно заморгала Ñ. — Ðе кто, а что… Ðежить. Призраки, приходÑщие из Га-Каррашта и выÑаÑывающие жизнь. Из-за Ñтих тварей Ñелений ближе, чем в половине Ð´Ð½Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸ от границы, вы не найдёте. Ðо проÑтите, нам надо ехать дальше. И мой Ñовет — прибавьте ходу, ночевать в здешних меÑтах одной опаÑно. Говорить, что Ñ Ð¼Ð°Ð³, не Ñтала. Потому что какой Ñ Ð¼Ð°Ð³ Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ иÑпепелённым полем? Я бы так Ñмогла? Точно нет. Ркому-то пришлоÑь… — Я выехала из Индира ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼. Ехала рыÑью, Ñмотрела по Ñторонам, но ничего Ñтранного или опаÑного не заметила. Только немного ниже, через три поворота, видела выжженное поле, — доложила Ñ. Ответ оказалÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ таким, как Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑлаÑÑŒ. — Значит, дальше пока вÑÑ‘ Ñпокойно. Тогда ехать туда ÑмыÑла нет. Давайте, мы проводим Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ безопаÑного меÑта, где можно отдохнуть и переночевать. Рполе — Ñто лорд Кендрик поработал. Пару дней назад тут нашеÑтвие было… — Кто такой лорд Кендрик? — Ðаш маг, — офицер довольно хохотнул, — Ñтрашный человек! «Страшного человека» Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° уже ближе к вечеру, когда поÑле долгих петлÑний по узкой «короткой» тропе мы таки ж добралиÑÑŒ до Призрачного перевала, на Ñедловине которого раÑполагалÑÑ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ гарнизон. Лагерь был окружён выÑокой каменной Ñтеной, и тут был не только камень — Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ чувÑтвовала Ñнергию охранных рун, покрывавших кладку. Ðаверное, хорошо, что мы Ñюда уÑпели до заката! При лагере имелоÑÑŒ что-то вроде поÑтоÑлого двора Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐ·Ð¶Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ñ… путешеÑтвенников, только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ было пуÑто. Я Ñама позаботилаÑÑŒ о ЯÑене, раÑÑедлала, раÑтёрла Ñпину, наÑыпала овÑа. И, кинув мелкую монету конюху, попроÑила напоить ÐºÐ¾Ð½Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· чаÑ, пока рано. Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ð¸ÑÑледовать окреÑтноÑти, а Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐ»Ð° в дом. Тут-то Ñ Ð¸ вÑтретила лорда Кендрика. Внутри царил полумрак, Ñвет горевших по углам Ñвечей терÑлÑÑ Ð² проÑторном зале Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñтолбами в центре, длинной Ñтойкой у дальней Ñтены и леÑтницей, ведущей на второй Ñтаж, так что Ñ Ð½Ðµ Ñразу заметила ÑÑутулившегоÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ°, ÑидÑщего в креÑле у почти потухшего камина. Ркогда заметила, на Ñекунду ÑбилаÑÑŒ Ñ ÑˆÐ°Ð³Ð°, почему-то показалоÑÑŒ, что Ñто лорд Тиурра. Ðо тот же не мог очутитьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ? Мало ли, у кого из мужчин в Ñтране тёмные волоÑÑ‹? Ðу вот, теперь, когда лорд раÑпрÑмилÑÑ Ð¸ повернулÑÑ ÐºÐ¾ мне, Ñтало видно — никакого ÑходÑтва! Я учтиво приÑела в реверанÑе: — Доброго вечера, лорд. — Ð’ том, что Ñто именно лорд, а не купец или паломник, Ñомнений не было. Ð’ÑÑ‘, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ взглÑда и Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ камзолом и кружевами на запÑÑтьÑÑ…, говорило об Ñтом. — Доброго, леди. Ð’Ñ‹ маг? Сглотнула. Как он понÑл? Ведь крашеные уллы поÑле ЛайÑра ещё толком не отроÑли, а ауру Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ Ñкранирую? Как он увидел? — Ð’Ñего лишь три года отучилаÑÑŒ в Ðкадемии, — Ñлегка прибеднилаÑÑŒ Ñ. — ПонÑтно. Ð Ñ â€” здешний маг, лорд Кендрик. ПриÑаживайтеÑÑŒ, поговорим. Ðовое лицо приÑтно, а ужин будет через чаÑ. ПриÑоединитеÑÑŒ? — Конечно, ÑпаÑибо! — поблагодарила Ñ, лихорадочно ÑоображаÑ, где тут перед едой можно умытьÑÑ. Рто вÑÑ Ð² пыли и вонÑÑŽ конÑким потом… Ðо, пока он такой добрый, нужно попробовать раÑÑпроÑить. — Лорд Кендрик, Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ выехала из Индира и по пути видела большое выжженное поле. Мне Ñказали, что Ñто Ñделали вы. И что Ñто ÑвÑзано Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸-то воинами Ñмерти. — Так и еÑть. Вам объÑÑнили, кто такие воины Ñмерти? — Ð’ общих чертах. — Ðто призраки, выÑаÑывающие жизнь из вÑех вÑтреченных ÑущеÑтв. Им без разницы, попадётÑÑ Ð½Ð° пути человек или овца из отары, но доÑтаточно прикоÑновениÑ, чтобы оба умерли. — Роткуда они берутÑÑ? — Из Га-Каррашта. Рболее развёрнутый ответ — из могильников по ту Ñторону границы. ÐаÑколько мне удалоÑÑŒ разобратьÑÑ, их маги вынимают из мертвецов души, которые и ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ Ñмерти, по велению вызвавшего летÑщими в ту или другую Ñторону. — Души? Как Ñто? Разве в момент Ñмерти душа не разделÑетÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾Ð¼? Я дейÑтвительно была изумлена. С детÑтва вÑе жители Ðрвинии верили в то, что раÑÑказывал о миропорÑдке Храм ÐебеÑной пÑтёрки. СоглаÑно принÑтому учению, поÑле Ñмерти, в завиÑимоÑти от ÑодеÑнного за Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ человеком тут, на земле, душа либо отправлÑлаÑÑŒ на небо петь и веÑелитьÑÑ Ð² Ñадах Ñ€Ñдом Ñ Ð±Ð¾Ð¶ÑŒÐ¸Ð¼Ð¸ веÑтниками и поÑланцами — ангелами, либо уходила раÑплачиватьÑÑ Ð·Ð° грехи в ад. Ðд ÑоÑтоÑл из неÑкольких облаÑтей, точнее, бездонных пропаÑтей, — огненной, ледÑной и наполненной Ñдовитыми бритвенно-оÑтрыми железными шипами. ПоÑледнÑÑ Ð¿ÑƒÐ³Ð°Ð»Ð° отчего-то больше вÑего. Ðо, как бы то ни было, когда человек умирал, душа раÑÑтавалаÑÑŒ Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾Ð¼, и Ñие казалоÑÑŒ непреложным. — Ð’ Ðрвинии и Ферранте дело обÑтоит именно так. Ðо в Га-Карраште вÑÑ‘ по-другому, и Ñто — главное различие между нашими Ñтранами и причина, почему мы поÑтоÑнно находимÑÑ Ð½Ð° грани войны. Ð’ Га-Карраште ÑовÑем Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€Ð°. Когда рождаетÑÑ Ð¼Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½ÐµÑ†, их маг проводит так называемый обрÑд ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ¸ Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾Ð¼, именно поÑтому душа не может уйти Ñразу поÑле Ñмерти. ОÑвободить её может либо маг, либо полное разрушение трупа, Ñкажем, иÑпепеление. ЕдинÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñть ÑоÑтоит в том, — лорд Кендрик уÑмехнулÑÑ Ð¸ потÑнулÑÑ Ð² креÑле, — что выÑвободить душу и превратить её в воина Ñмерти возможно только в течение деÑÑти дней поÑле гибели. Рто б наши ÑоÑеди накопили гору трупов у границы, а потом напуÑтили на Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ³Ð¸Ð¾Ð½â€¦ Я Ñидела и Ñлушала, вцепившиÑÑŒ в подлокотники креÑла. ПриÑутÑтвовало ощущение, что Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð»Ð° в Ñтрашную, нет, проÑто в жуткую Ñказку. БеÑконечные Ñ€Ñды призраков, выÑаÑывающих жизнь одним каÑанием, — Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ вÑе ундины и даже морозный дух казалиÑÑŒ комарами, мелочью, не доÑтойной вниманиÑ. — Круг, конечно, об Ñтом знает, — продолжил лорд Кендрик. — Ðо Ñ Ñчитаю необходимым делитьÑÑ Ñтими ÑведениÑми, а получить их было нелегко, Ñо вÑеми магами или же военными. ПроÑтой люд пугать не Ñледует, но тайны тут неумеÑтны — Ñто общий враг, и надо понимать, чего от него ждать. — Что ещё мне нужно знать? — отозвалаÑÑŒ Ñ. — Ðичего оÑобенного. Призраки боÑÑ‚ÑÑ Ñолнца и даже раÑÑеÑнного дневного Ñвета, так что к концу ночи должны вернутьÑÑ Ðº телам, в могилы. Именно поÑтому вдоль границы идёт незаÑÐµÐ»Ñ‘Ð½Ð½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа. — Значит, нужно иÑпользовать голубое пламÑ? — наморщила Ñ Ð»Ð¾Ð±. — Именно. Смотрю, леди, вы уже вÑтречалиÑÑŒ Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то нежитью? И иÑпуг меньше, чем Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð», и вы Ñразу же понÑли, как можно уничтожить Ñтих призраков. Лорд Ñклонил голову набок, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ ответа. Ð Ñ Ñ€Ð°ÑÑматривала его из-под реÑниц. КраÑивый, темноволоÑый, по виду ещё ÑовÑем молодой мужчина. Широкоплеч, а какого роÑта, ÑейчаÑ, когда Ñидит в креÑле, не понÑть. Ðо ноги длинные. Глаза голубые, Ñветлые, но не холодные, как лёд, а живые, даже чуть лукавые. Портило его немного лишь Ñлишком волевое, резкое лицо Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ ноÑогубными Ñкладками. Похоже, он многое пережил и многое повидал… ПрÑди, идущие от виÑков, при Ñвете очага казалиÑÑŒ кроваво-краÑными. Огненный маг. Впрочем, кто бы ÑомневалÑÑ, поглÑдев на то поле? — Да. Я видела… — упёрлаÑÑŒ пальцем в переноÑицу, вÑпоминаÑ, — …жору, гулей, гомункулов, плакальщицу, гремлина, водÑного, удильщика, зомби, морозного духа, Ñерую плешь и руÑалку. Может, кого-то забыла. Ðе уверена. Лорд Кендрик раÑÑмеÑлÑÑ: — Вот так коллекциÑ! И Ñо вÑеми ÑправлÑлиÑÑŒ Ñами? — Ðет, что вы! У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ три года, мне ещё раÑти и раÑти… Обычно мы ездим вмеÑте Ñ Ð½Ð°Ñтавником, тот Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚, — фыркнула, вÑпомнив кладбищенÑкие Ñкачки Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¿ÑÑ‚ÑтвиÑми под наблюдением воÑÑедающего на мавзолее лорда Тиурры. — Я Ñама могу разобратьÑÑ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ могильщиками, водÑным или руÑалкой. Ðо на морозного духа или удильщика моей магии и близко не хватит. — Рпочему вы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð°? РаÑÑкажете Ñвою иÑторию? О! КÑтати и ужин подоÑпел… — Ð’ двух Ñловах, — отозвалаÑÑŒ Ñ, вÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð· креÑла, — потому что заблудилаÑÑŒ. Мы охотилиÑÑŒ за руÑалкой на Ñеверном побережье у деревушки под названием Буль, а дальше Ñ Ð¿Ð¾ÐµÑ…Ð°Ð»Ð° одна. Вот и заехала, — развела Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ руками. — ПонÑтно, — уÑмехнулÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Кендрик. И хитро прищурилÑÑ Ð½Ð° менÑ: — Ðо почему вы решили ехать одна? Гм, похоже, лорду Ñкучно в Ñтом маленьком гарнизоне, а чужие иÑтории Ñкрашивают однообразие. Ðу что же, так бывает, что Ñлучайно вÑтретив кого-то днём на дороге, вечером у коÑтра раÑÑказываешь вÑÑŽ Ñвою жизнь. Рнаутро попутчики навеки раÑходÑÑ‚ÑÑ Ð² разные Ñтороны. ИÑповедоватьÑÑ Ñ Ð½Ðµ ÑобиралаÑÑŒ, но приоткрытьÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾. Почему нет? Возможно, завтра мы раÑÑтанемÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñегда. За едой разговор продолжилÑÑ. Я наконец Ñказала, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Ðльнейда, и что Ñ â€” будущий огненный маг, проÑто уллы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ñ‹. Говорить, из какого именно Дома, не Ñтала, потому что уже понÑла, что как только упомÑнёшь Ðрранд, так в тебе Ñразу переÑтают видеть конкретную девицу, а зрÑÑ‚ целый Дом. И ведут ÑÐµÐ±Ñ ÑоответÑтвующе, мÑÑ€ Индира тому пример. КÑтати, к какому Дому принадлежит лорд Кендрик, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имела, так что вÑÑ‘ Ñправедливо. Ужин ÑоÑтоÑл из гуÑтой куриной похлёбки Ñ Ñ€Ð¸Ñом, преÑных лепёшек и миÑки уже Ñозревшей жердели. Ðебогато. ПоÑтому Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°: — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть круг Ñырокопчёной колбаÑÑ‹ и немного вÑленой рыбы Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÑŒÑ, хотите? Лорд оживилÑÑ: — КолбаÑу оÑтавьте Ñебе, а вот от рыбы не откажуÑÑŒ, уже больше года её не видел. — Ðичего, что она ÑолёнаÑ? — Отлично! КажетÑÑ, мы нашли общий Ñзык. Идиллию прервал Ñтук кулаком в дверь и вопль: — Лорд Кендрик! Снова призраки! — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ, — отозвалÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´, Ñ Ñожалением ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ð½Ð° край тарелки недогрызенный рыбий хвоÑÑ‚. — Можно мне тоже поÑмотреть? — ЕÑли оÑтанетеÑÑŒ ÑтоÑть на Ñтене. — Обещаю. Ðу да, а как иначе? Глава 13 Логика может привеÑти Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ пункта Рк пункту Б, а воображение — куда угодно… Ðльберт Ðйнштейн Призраков было море. Толпа покачивающихÑÑ Ñлабо ÑветÑщихÑÑ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€, то ли бегущих, то ли неÑущихÑÑ Ð¿Ð¾ ветру к нашему лагерю Ñо Ñклона горы. Издалека они казалиÑÑŒ прозрачной голубой лавиной, ÑмертоноÑным жутким потоком, от вида которого Ñтыла кровь. Откуда их Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€Ð²Ð°? Вот что, ÑпрашиваетÑÑ, Ñ Ð±Ñ‹ делала, окажиÑÑŒ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ в защищённом лагере, а на дороге одна? Как отбитьÑÑ Ð¾Ñ‚ нахлынувшей подобно приливу орды, еÑли даже единÑтвенное прикоÑновение неÑёт Ñмерть? Мне, ЯÑеню, ХаоÑу… Да, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñжечь неÑкольких, может быть, даже целую дюжину или две, но что ÑлучитÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼? Выходит, магию нужно тратить не на атаки, а на защиту. Потому что еÑли продержатьÑÑ Ð´Ð¾ раÑÑвета, призраки иÑчезнут Ñами. Ðо Ñдержит ли их обычный щит? Ðадо попробовать. Сделав паÑÑ, поÑтавила купол на большой белый валун на пути воинов Ñмерти. Ðу, оÑтановÑÑ‚ÑÑ, точнее, обогнут преграду или нет? Призраки накатили — и пронеÑлиÑÑŒ по тому меÑту, где ÑтоÑл купол, даже его не заметив. Плохо. Ртогда как? — Что вы делаете, леди? — поинтереÑовалÑÑ Ñпокойно ÑтоÑщий Ñ€Ñдом лорд Кендрик. — ПроверÑÑŽ, что из моих ÑредÑтв защиты годитÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð½Ñ‹, — не Ñтала Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ. — Потом Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ñƒ. — Рчто ÑейчаÑ? — СейчаÑ? — Маг зло уÑмехнулÑÑ Ð¸ широко взмахнул рукой — и веÑÑŒ Ñклон, по которому ÑтруилиÑÑŒ призраки, объÑло Ñрко-бирюзовое пламÑ. Вот Ñто Ñила! Я зачарованно Ñмотрела на голубое зарево до небеÑ, которое горело и горело. Ркогда пропало — Ñклон был чиÑÑ‚. Ðе оÑталоÑÑŒ ни одного воина Ñмерти. — Хорошо, что на нашем учаÑтке еÑть только одно меÑто, откуда могут переть Ñти твари. И удачно, что вмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾Ð¼ они терÑÑŽÑ‚ и мозги, иначе бы не лезли Ñюда, — ÑчаÑтливо заÑмеÑлÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из гвардейцев, до того нервно Ñжимавший в руках лук и горÑщую Ñтрелу. — Ðу вÑÑ‘, можно раÑходитьÑÑ, — чуть лениво протÑнул лорд Кендрик. — Откуда их Ñтолько? Так вÑегда? — Ðет. Вроде бы в ближайшей провинции Га-Каррашта ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑпидемиÑ, и вÑе трупы Ñволакивают к нашим границам. Потому теперь дорога и закрыта. ЕÑли очень нужно проехать, Ñобирают караваны Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¾Ð¹ из магов, и ночуют вÑе здеÑÑŒ. Робычно тут Ñпокойнее. Ðо, леди, вы хотели ÑпроÑить про защиту? ГодитÑÑ Ð²Ð¾Ñ‚ Ñто. — Щелчок пальцев — и у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ноÑом закачалаÑÑŒ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ»ÐµÑ‚ÐºÐ° из золотиÑтых прутьев. — Знаете, как такую делать? Ðедоумённо уÑтавилаÑÑŒ на мага. Ðеужели тот думает, что Ñ Ñмогу упрÑтать в клетку Ñдакую толпу и продержать её до раÑÑвета?! Тот, кажетÑÑ, понÑл причину моего замешательÑтва. Потому что заÑмеÑлÑÑ Ð¸ поÑÑнил: — Ðе на них, на ÑебÑ. УпÑ. Я-то думала, Ñто только Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚Ð¸ и нечиÑти. И ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾ Ñих пор в таком ракурÑе не раÑÑматривала, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð´Ð°, Ñ, конечно, ведьма. Ðо, еÑли поразмыÑлить, то ничего Ñтранного. Можно заключить ЯÑÐµÐ½Ñ Ñо мной на его Ñпине в не пропуÑкающую призраков клеть. РпоÑкольку Ð¿Ñ€ÑƒÑ‚ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´ÑÑ‚ Ñквозь любую ÑубÑтанцию, мешать движению та не будет. И Ñпокойно продолжать ехать, а воины Ñмерти пуÑть вокруг хоровод водÑÑ‚! — СпаÑибо, лорд Кендрик! — Ðу что, возвращаемÑÑ Ðº рыбе и раÑÑказам? ПовечерÑете Ñо мной? — Конечно. Ð’ÑÑ‘ же лорд вытÑнул из менÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±ÐµÐ· имён и подробноÑтей, иÑторию неÑоÑтоÑвшегоÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÑтва. Ðо не Ñтал утешать, наÑмехатьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ читать мораль, а вздохнул: — ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÑетÑÑ. Ðе поверите, но когда-то Ñ Ð¾Ð±Ð¶Ñ‘Ð³ÑÑ Ð½Ð° том же Ñамом. Ðе понÑла? Что, Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° хотела, чтобы он нÑнчил дома младенцев под приÑмотром тёщи? — РаÑÑкажете? — Пожалуй. Тогда Ñлушайте и не перебивайте. — Плечи ÑобеÑедника опуÑтилиÑÑŒ, глаза Ñмотрели куда-то мимо менÑ. — Когда-то Ñ Ð±Ñ‹Ð» женат на Ñамой чудеÑной женщине на Ñтом Ñвете, и она тоже была магом. Огненным магом, как и Ñ. Ðо у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð¾ глупоÑти дать матери ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ и заÑтавить мою ÐžÑ€Ð¸Ñ Ð¾Ñтавить Ñлужбу Короне и поÑелитьÑÑ Ñо Ñвекровью. «Две любÑщие женщины в одном доме — Ñто так прекраÑно!» — говорила мне мать, и Ñ â€” верил. — Лорд Кендрик печально вздохнул. — Мне казалоÑÑŒ, что так будет лучше Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑти моей любимой и драгоценной. Я приезжал наÑтолько чаÑто, как мог. Она радовалаÑÑŒ, но каждый раз проÑила взÑть её Ñ Ñобой. Ð Ñ Ð½Ðµ Ñлушал, Ñчитал, что проÑто ÐžÑ€Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ñ‚ и потому не хочет отпуÑкать. ПропуÑкал мимо ушей, когда она жаловалаÑÑŒ, что ей в доме душно, что она задыхаетÑÑ. Целовал её и проÑил не капризничать. Потом у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑвилÑÑ Ñын, и Ñ Ð±Ñ‹Ð» ÑчаÑтлив. Рвот ОриÑ, похоже, нет. Потому что однажды, вернувшиÑÑŒ домой, Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð», что жена пропала. Ðе знаю, почему Ñ Ð¿Ð¾Ñлушал мать, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´Ð°Ð»Ð°, что жена обÑзательно вернётÑÑ Ñама, и не кинулÑÑ Ð¸Ñкать её Ñразу. Я потерÑл драгоценное времÑ. — Вздохнул: — ÐžÑ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ вернулаÑÑŒ, она отправилаÑÑŒ на границу Га-Каррашта и здеÑÑŒ погибла. С тех пор Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ и ни разу не возвращалÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. ÐебеÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñтёрка, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¶ÑƒÑ‚ÐºÐ°Ñ Ð¸ÑториÑ! Мне Ñловно показали мою Ñудьбу и то, что могло бы произойти. Да, прав был Ñтарый храмовник, боги дают подÑказки в Ñлучайных вÑтречах! Ðо как ответить? Разве тут подберёшь Ñлова? ЕÑли только обычное: — Мне очень жаль, лорд. — Ладно. Давно Ñ Ð¾Ð± Ñтом не вÑпоминал… Ðо, леди, Ñмотрю Ñ Ð½Ð° кольцо у Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° пальце… — Ðто подарок моего предка, Перегальта Ñйд ЛанÑера, которого называли Огненным Облаком. — Ðо Перегальт же умер больше ÑемиÑот лет назад? — Я была в его гробнице. — ЯÑно. КÑтати, знаете ли вы, что та давнÑÑ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð° между верранами и альверцами, можно Ñказать, идёт до Ñих пор? Огненное Облако был на Ñтороне альверцев, которые не победили лишь потому, что их оÑталоÑÑŒ Ñлишком мало. ВпоÑледÑтвии они проÑто примкнули к Храму ÐебеÑной пÑтёрки, вера которого была почти такой же. Рверраны отÑтупили на территорию Га-Каррашта и Ñо временем захватили там влаÑть. Совет Мудрецов, еÑли Ñлышали о таком, — Ñто их порождение. Как и воины Ñмерти. Вот Ñто да! Я и не подозревала… Отныне буду уделÑть иÑтории больше вниманиÑ, похоже, та дейÑтвительно важна. Ðе Ð·Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð½ÐµÐ¹, как понÑть, какой цветок раÑцветёт? — Леди, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вашему виду, вы хотите ещё что-то ÑпроÑить. Так? — Да. Скажите, что проиÑходит, еÑли призраку удаётÑÑ Ð²Ñ‹ÑоÑать чью-то жизнь? Ответ оказалÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ таким, как Ñ Ð¸ боÑлаÑÑŒ: — Он ÑтановитÑÑ Ñильнее. — Рна Ñвоих, из Га-Каррашта, они что, не нападают? — Ðет. Почему, точно неизвеÑтно. То ли дело в общей вере, то ли обрÑд ÑÑ†ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð° и души делает людей иммунными к прикоÑновению призраков. Я задумалаÑÑŒ, что бы ещё узнать такого полезного… и чуть не зевнула. Ð’ÑÑ‘ же день в Ñедле — Ñто день в Ñедле. И отдыхать иногда надо. Лорд Кендрик понÑл: — Ðаверное, пора уже Ñпать, Ñкоро раÑÑвет. И рыба, увы, кончилаÑÑŒ, — улыбнулÑÑ. — Ðо Ñкажу напоÑледок, что, как мне кажетÑÑ, вы идёте по верному пути. Похоже, вам Ñами боги велели защищать Ñтрану. Иначе Перегальт Ñйд ЛанÑер никогда не отдал бы вам Кольцо Огненных Бурь. Ой, а Ð¸Ð¼Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ перÑÑ‚Ð½Ñ Ñ Ð½Ðµ упоминала! Кто же он такой, Ñтот лорд Кендрик? Ðаутро мы уже не увиделиÑÑŒ. Я поднÑлаÑÑŒ Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ лучами Ñолнца, оÑедлала ЯÑенÑ, отловила обиженного ХаоÑа, Ñообщившего, что тут «кошек нет, только один кот», и тронулаÑÑŒ в дорогу. ХотелоÑÑŒ к вечеру оказатьÑÑ ÐºÐ°Ðº можно дальше от гиблого меÑта под названием Призрачный перевал. Ðо впредь Ñ Ñтану Ñмотреть на Га-Каррашт ÑовÑем другими глазами. Ркак доберуÑÑŒ до города, узнаю, ÑобираетÑÑ Ð»Ð¸ там караван, идущий по Ñтой дороге. И, еÑли да, накуплю вÑÑких долго хранÑщихÑÑ Ð²ÐºÑƒÑноÑтей, деÑÑток лишних золотых у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° такое еÑть. И отправлю лорду Кендрику. Пока ехала, размышлÑла. Выводы получалиÑÑŒ неутешительными. ДопуÑтим, выходило, что мы не можем заÑлать в Га-Каррашт шпионов, тех вÑех поубивают призраки в первую же ночь. Зато вÑÑкие злодеи из Га-Каррашта могут приходить к нам невозбранно. И вредить, как им заблагораÑÑудитÑÑ. И из Ñтого же Ñледовало, что Га-Каррашт знает о Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ в пример больше, чем мы о нём. М-да, невеÑело… Ð Ñдом Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ угрозой любой морозный дух мошкой покажетÑÑ. Ð’ Орилень Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ð»Ð° за пару чаÑов до заката. И быÑтро понÑла, что Ñлог «лень» включён в Ð¸Ð¼Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´ÐºÐ° неÑпроÑта — нега и иÑтома ÑочилиÑÑŒ тут из вÑех щелей. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть магазинчиков была уже закрыта, а когда Ñ Ñказала, что Ñто неправильно, ведь ещё Ñветло, на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрели как на ненормальную и объÑÑнили, что у них ÑиеÑта, то еÑть поÑлеобеденный отдых. Который длитÑÑ Ð´Ð¾ ужина или вообще до Ñледующего утра. Обалдеть! И чем они тут живут? Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ð¾Ð½, почти Ñпелый виноград киÑÑ‚Ñми на улице виÑит — и никто не рвёт. Выходит, не голодные. ПоÑтавив креÑÑ‚ на магазинах, отправилаÑÑŒ иÑкать караван, идущий через Призрачный перевал. И таки ж нашла! Отбыть он ÑобиралÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· пару дней, так что времени на покупки хватит Ñ Ð»Ð¸Ñ…Ð²Ð¾Ð¹. Ðа Ñледующий день Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, чем живёт замечательный город Орилень — на задранных до Ð½ÐµÐ±ÐµÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ по Ñравнению Ñо Ñтолицей ценах. Скрипнув зубами, закупила оÑтрого копчёного мÑÑа, прÑных Ñухих колбаÑок, хорошего чаÑ, Ñыра, дынь, которые могли долго лежать, и Ñщик лучшего вина, которое нашла в городе. Ð’ винах, Ñлыша, как вечер за вечером их заказывают в «ТроÑти и Ñвече», Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ неплохо. Ðа Ñтом деÑÑть золотых кончилиÑÑŒ. Рведь надо ещё заплатить за доÑтавку! К купцам Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ, предварительно Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ð¾Ðº алых прÑдей на пока не отроÑшие волоÑÑ‹ на виÑках. ПуÑть не думают, что Ñо мной можно шутить. Рк подаркам приложила пиÑьмо лорду Кендрику Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ благодарноÑти за гоÑтеприимÑтво, причём в конце привела перечень того, что поÑылаю. Так точно ничего не пропадёт. И подпиÑалаÑÑŒ полным именем — Ðльнейда-Ðлерет Ñйд Ðрранд. УÑтрашённые купцы запроÑили за доÑтавку вÑего пÑть Ñеребрушек Я милоÑтиво ÑоглаÑилаÑÑŒ. ЗадерживатьÑÑ Ð² Орилени Ñ Ð½Ðµ ÑобиралаÑÑŒ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ð¸ одобрил меÑтную колбаÑу. И на Ñледующее утро выехала Ñ Ñ€Ð°ÑÑветом на Ñеверо-запад. Теперь у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть карта, не заблужуÑÑŒ! Больше ничего оÑобенно интереÑного в пути не произошло. ЕдинÑтвенно, Ñ Ñ‡Ð°Ñто оÑтанавливалаÑÑŒ, завидев ровный луг или пеÑчаную коÑу, и начинала тренировать проблемное приземление. ПоднималаÑÑŒ раз за разом на деÑÑток локтей, а затем ÑтаралаÑÑŒ опуÑтитьÑÑ, не плюхнувшиÑÑŒ на попу и не пропахав ноÑом землю. Дело вроде бы шло на лад. Я б летала и больше, но Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ñтрого Ñледил за раÑходом магии. И был в Ñтом вопроÑе беÑпощаден. «ВыраÑтешь, твори что хочешь! ЕÑли иÑчерпаешь Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñуха, в крайнем Ñлучае поÑидишь недельку без магии и Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ башкой! Рпока береги ÑебÑ, перегореть проÑто!» Ладно, выходит, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ через деÑÑть лет можно будет колдовать без оглÑдки. И на том ÑпаÑибо! Рпотом однажды Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð°, что мыÑленно болтаю Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ð¼, не глÑÐ´Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ в глаза. Ðеужели мы Ñмогли перейти на новый уровень общениÑ? «Так ты Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð°Ð»Ð°, — Ñовершенно равнодушно отреагировал полоÑатый поганец. И потÑнулÑÑ: — Ты вроде покупала курицу? Обедать не пора?» Ðет, еÑли он так будет жрать, оÑедлаю его вмеÑто ЯÑенÑ! ПуÑть отрабатывает! ПушиÑтый негодÑй зашипел и укоризненно покоÑилÑÑ Ð² мою Ñторону. Он что, теперь вÑе мои мыÑли Ñлышит? Ð£Ð¶Ð°Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹! Ð’ родительÑкое помеÑтье Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÑ…Ð°Ð»Ð° в Ñередине второго меÑÑца лета, когда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ уже не ждал. Ðо вÑÑ‘ равно оказалоÑÑŒ, что к моему прибытию вÑÑ‘ готово — и три прекраÑные Ñветлые комнаты Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°Ð¼Ð¸ в Ñад либо Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ на равнину, причём не те, где жила та, другаÑ, и подборка книг, о которых Ñ Ñпрашивала в ЛайÑре, и, наконец, проÑто чувÑтвовалоÑÑŒ — мне рады. Громче вÑех выражал воÑторг Колин. — Я тут оÑатанел от хозÑйÑтвенных Ñчетов и визитов дочек ÑоÑедÑких землевладельцев! Поможешь? Рто как же, девиц в любом количеÑтве Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ разогнать в мгновение ока. И конечно, вÑех интереÑовало, как Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð° первую половину лета. Я не видела причин Ñкрывать иÑторию Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑой Миратой — Ñто каÑалоÑÑŒ вÑей Ñемьи. Затем поведала, что Ñама уничтожила руÑалку, правда о том, что ÑлучилоÑÑŒ поÑле, разумно умолчала. ПроÑто Ñказала, что из Ð‘ÑƒÐ»Ñ Ð¿Ð¾ÐµÑ…Ð°Ð»Ð° одна, Ñлишком забрала на воÑток — и заблудилаÑÑŒ. ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾ разбойниках, Ñтроивших моÑÑ‚, вызвала вÑеобщий хохот. Рпотом Ñ Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð° до опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что видела и узнала на Призрачном перевале. И тут Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð» шок. Потому что отец, Ñидевший в мÑгком креÑле в любимом фиолетовом шлафроке, огладил бородку, покачал головой и уронил: — Так значит вот где ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐšÐµÐ½Ð´Ñ€Ð¸Ðº. Когда поÑле Ñмерти жены он ушёл из Круга, никто о нём не Ñлышал почти полвека. — УлыбнулÑÑ Ð¼Ð½Ðµ: — Ты же понÑла, Ñ ÐºÐµÐ¼ вÑтретилаÑÑŒ? Ðто Кендрик Ñйд Велани, отец Тира. Ðаверное, Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð° рот. Широко. Потому что вÑе уÑтавилиÑÑŒ на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ вниманием, Ñловно пыталиÑÑŒ переÑчитать зубы. Помочь, что ли, и Ñказать «Тридцать»? — два зуба мудроÑти у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ñ‘ не прорезалиÑÑŒ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñƒ таких, как Ñ, Ñто не зубы мудроÑти, Ñто — зубы вредноÑти! Ðо что же получаетÑÑ? УжаÑ! Ð’ голове не умещаетÑÑ! Выходит, лорд Тиурра оÑталÑÑ Ð±ÐµÐ· матери из-за леди МарÑиаллы, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð° Ñвоей чопорной тоÑкой леди ÐžÑ€Ð¸Ñ Ð´Ð¾ побега! Ðу да, еÑли б Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÑÑть лет продержали в том помеÑтье, Ñ Ð± не только Ñбежала, а ещё бы перед тем, как покинуть Ñто дивное меÑто, вÑех покуÑала и подожгла дом! Ðа мой взглÑд, неправильным в иÑтории было лишь одно — леди ÐžÑ€Ð¸Ñ Ñледовало взÑть Ñ Ñобой ребёнка. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð¶Ðµ понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñƒ неё ÑемьÑ, какие родители… Кто знает, как бы они отнеÑлиÑÑŒ к ÑтоÑщей на пороге дочери Ñ Ð¼Ð°Ð»Ñ‹ÑˆÐ¾Ð¼ на руках? Вообще, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ñ€Ð°ÑÑказала Ñемье только о Га-Карраште и воинах Ñмерти, а о личных делах лорда Кендрика упоминать не Ñтала. Могу ли Ñ Ð¾Ð±Ñудить Ñту иÑторию Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ или Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð¾Ð¹? Молчать лорд Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ проÑил, но, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, Ñто глубоко личное. Только еÑть и Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ñторона, ведь Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ замешена в Ñтом деле по Ñамые уши. И Ñледующей, удравшей на границу от Ñтерильной безопаÑноÑти, могла бы оказатьÑÑ Ñ Ñама. — Ðй, Ðль, очниÑÑŒ! У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð´, Ñловно ты ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² обморок хлопнешьÑÑ, — пихнул Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ð½. — Водичкой побрызгать? Что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº поразило? — Я ж понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имела, кто Ñто, и теперь боюÑÑŒ, не наговорила ли чего лишнего о наÑтавнике, — попыталаÑÑŒ Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнить замешательÑтво. — Хотел бы Ñ Ð¿Ð¾Ñлушать, как ты коÑти нашему проректору перемываешь, — оÑклабилÑÑ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚. ÐеÑколько дней было тихо. Я читала книги, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð² плетёном из ивы креÑле на тениÑтой терраÑе, бродила Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ по замку, ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ñ‹ и Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ð´Ð¾Ñ€Ñ‹, ездила верхом. Похоже, брат иÑкренне любил и замок, и долину — раÑÑказывал он о них Ñ ÑƒÐ¿Ð¾ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ и знал уйму краÑивых или примечательных меÑÑ‚. Однажды он отвёз Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº запруде на реке, где обожал, по его Ñловам, проводить Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² детÑтве. Мне понравилоÑÑŒ — чиÑтый пеÑчаный ÑпуÑк в воду, плакучие ивы Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ ветвÑми, покачивающиеÑÑ Ð½Ð° ветерке, белые кувшинки в дальнем конце заводи — и ленивые, медленные Ñтруи реки. Вода была прохладной. Я попроÑила Колина поÑторожить и иÑкупалаÑÑŒ. ПоÑле того, как однажды в детÑтве Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтолкнули Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтани в Иле, плавать Ñ ÑƒÐ¼ÐµÐ»Ð°. Ð Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾-то момента даже полюбила. Потом Ñ Ñушила волоÑÑ‹ на берегу, и мы Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ болтали. Я набралаÑÑŒ ÑмелоÑти и наконец ÑпроÑила о той, что была прежде в замке вмеÑто менÑ. Ðадоело оглÑдыватьÑÑ Ð² коридорах — иÑпугана Ñ Ð½Ðµ была, ведь ничего плохого не Ñделала, но напрÑжение и неудобÑтво приÑутÑтвовали. Колин вздохнул: — ПоÑле того, что она натворила, оÑтавлÑть её в помеÑтье никто бы не Ñтал. И еÑть ещё один момент. ПредÑтавлÑешь, что чувÑтвуют люди, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° кровных врагов? Ведь Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð° и матери она не только воÑпитанница, но и кровь от крови и плоть от плоти женщины, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‚Ð¸Ð»Ð°, а потом выкинула их ÑобÑтвенного ребёнка, подвергнув его Ñмертельной опаÑноÑти. То, что ты выжила и выроÑла, — Ñто чудо. Я задумалаÑÑŒ. Да, Ñ Ñ‚Ð°Ðº и не проÑтила укравшую Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· колыбели и броÑившую в шеÑть лет Маллену. Ðо навернÑка Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ ненавидит её во Ñто крат Ñильнее. — КÑтати, на мой взглÑд, родители ещё Ñлишком хорошо Ñ Ñтой Ñамозванкой обошлиÑÑŒ, — продолжил Колин. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° обучаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð²Ð»Ðµ под приÑмотром кого-то из знакомых отца. ЕÑли приложит хоть толику ÑтараниÑ, Ñможет неплохо уÑтроитьÑÑ. РеÑли не приложит — что ж, Ñто будет её Ñвободный выбор. Да, отец отыÑкал-таки ÑпоÑоб заÑтавить её забыть вÑÑ‘ лишнее о Доме Ðрранд. Ðо на вÑÑкий Ñлучай мы переделали вÑе тайники и изменили порÑдки. Я тебе потом покажу. ИнтереÑно, он тоже не называет её по имени. Ðу да, данное родителÑми «Ðлерет» ей не принадлежит, оно моё. Значит, отныне ей придётÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ ÐºÐ°Ðº-то по-другому. Ðичего, выберет Ñебе по вкуÑу. — Рты Ñам по ней не Ñкучаешь? — По чему там Ñкучать-то? Я же говорил, да ты и Ñама видела, — она или подлизывалаÑÑŒ, или Ñбедничала. Знаешь, между чувÑтвом ÑобÑтвенного доÑтоинÑтва и ÑпеÑью еÑть Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°. — ПонÑла, — кивнула Ñ. — Ðль, подождёшь, пока Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ иÑкупаюÑÑŒ? Жарко, — потÑнулÑÑ ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ð½ и, не дожидаÑÑÑŒ ответа, Ñтал ÑÑ‚Ñгивать через голову рубашку. Ðу да, чего ÑтеÑнÑтьÑÑ? СложиÑÑŒ вÑÑ‘ по-другому, Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹ в детÑтве, возможно, купали в одной ванне, ведь между нами меньше трёх лет разницы. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ ÑмущалаÑÑŒ вÑÑ‘ равно и раздеватьÑÑ Ð² его приÑутÑтвии не Ñтала бы. Хорошо, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть брат. Ему, кÑтати, Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð° первому, как летаю. Он заÑмеÑлÑÑ: — ЕÑли б вон ту лÑгушку увеличили до человечеÑкого роÑта и пропорционально удлинили длину прыжков, она бы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð»ÑŽÐ½ÑƒÐ»Ð°! Завидует, вредина! Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ ÑвлÑл Ñвоеобразие нрава, не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ Ñемьёй и обнаруживаÑÑÑŒ по ночам прÑмо в моей кровати. Где шлÑлÑÑ ÐºÐ¾Ñ‚ днём, оÑтавалоÑÑŒ загадкой, но ÑтоловалÑÑ Ð¾Ð½ вроде бы на кухне, Ñнова подкупив кухарку парой придушенных крыÑ. Ðаконец, мама Ñама заговорила о Кендрике Ñйд Велани. Точнее, о леди МарÑиалле. — Ðль, дочка, Ñ Ð²Ñпомнила, что именно Ñлышала об Ñтой леди. Вроде бы она была замешена в том, что лорд Кендрик раÑÑталÑÑ Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹, а вÑкоре та погибла. Я вздохнула: — Лорд Кендрик раÑÑказал мне Ñту иÑторию, только Ñто очень личное. Ð’ двух Ñловах, леди ÐžÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ деÑÑть лет по наÑтоÑнию мужа прожила в помеÑтье леди МарÑиаллы, а потом не выдержала — и ушла. — ПонÑтно. Знаешь, Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð¶ÐºÐ¾ подумала, — леди Рени лукаво улыбнулаÑÑŒ и Ñклонила голову набок, — во взаимоотношениÑÑ… магов еÑть нюанÑ, отличающий Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ проÑтых людей. Обычно принÑто уважать и ÑлушатьÑÑ Ñтарших, чем Ñтарее человек, тем веÑомее его Ñлово, так? Ðо Ð¸ÐµÑ€Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ñ Ñƒ магов другаÑ, она завиÑит только от Ñилы Дара. Тот же Тир, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÑ‰Ñ‘ очень молод, входит в Круг. РеÑли Ñ ÑтолкнуÑÑŒ Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ МарÑиаллой, она должна будет поклонитьÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ â€” младше. Понимаешь? — Значит… — задумалаÑÑŒ Ñ. — Да! Полагаю, ты уже ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñильнее, чем она. И имеешь законные оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ñлушать ни её приказов, ни Ñоветов. Более того, еÑли вы Ñтанете родÑтвенниками, ты Ñама будешь иметь право что-то от неё требовать. Я вздохнула. Ðто врÑд ли… ОбещаниÑ, даже Ñамые дурацкие и неразумные, надо выполнÑть. Ð Ñ Ð¿Ð¾Ñулила Колину отвадить от него меÑтных девиц. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ не могла уразуметь, на кой им ÑдалÑÑ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚. Ведь маги вÑтупают в брак только Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð°Ð¼Ð¸, и никак иначе. — Ты не понимаешь, — криво уÑмехнулÑÑ ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ð½. — Тут недавно был Ñкандал из-за девицы, влюбившейÑÑ Ð² ÑÐ»ÑƒÐ¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¥Ñ€Ð°Ð¼Ð°, а тем вообще женитьÑÑ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ. Логика здеÑÑŒ и не ночевала, но объÑÑнить поведение Ñтих липучек можно. С одной Ñтороны, чем плод недоÑтупнее, тем кажетÑÑ Ð²ÐºÑƒÑнее. С другой, еÑли Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð½Ñƒ оказывать кому-то из меÑтного цветника внимание, девица получит заÑлуженный повод Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ñти — поймала такого видного кавалера! С третьей, они, кажетÑÑ, вообще не оÑознают ÑерьёзноÑти правила о женитьбе магов только на магах. И Ñчитают, что раз мы долго живём, то можем женитьÑÑ Ñначала на одной, потом на другой, затем на пÑтой… Каждый век по паре жён. Важно только попаÑть в Ñтот ÑпиÑок — и пожизненное ÑчаÑтье Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´ÐµÐ½Ñтвием обеÑпечено. Ðе выдержав, захихикала, предÑтавив увешанного разновозраÑтными жёнами брата. Рещё — галерею портретов жён в Колиновой гоÑтиной. Когда отÑмеÑлаÑÑŒ, ÑпроÑила: — Так чего ты хочешь от менÑ? — Изобрази мою невеÑту из ЛайÑра! Ты будешь под иллюзией, так что Ñама оÑтанешьÑÑ ÐºÐ°Ðº бы и ни при чём. — Я подумаю. Может, Ñ Ð±Ñ‹ и отказала, но назавтра к нам чередой, одна за другой, прикатили три колÑÑки Ñ Ñ‰ÐµÐ±ÐµÑ‚Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ о модах, цветах и птичках юными девами. И пришлоÑÑŒ убить на них полднÑ, потому что Ñ ÑоÑедÑми надо поддерживать хорошие отношениÑ. Ðеважно, что иногда визитёров хочетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ. Тем же вечером Ñ ÑоглаÑилаÑÑŒ на предложенную авантюру. — ÐœÐ¾Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑта должна быть идеальной! — возвеÑтил брат. Я наÑтороженно уÑтавилаÑÑŒ на него, и не зрÑ. — Во-первых, преврати ÑÐµÐ±Ñ Ð² блондинку! Я превратила. — ÐоÑик чуть вздёрнутый, губки пухлые, глаза голубые, кожа как фарфор, — продолжил Колин. Ðе знаю, отчего у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑвилоÑÑŒ желание Ñтукнуть брата чем-нибудь Ñ‚Ñжёлым, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ вот тем цветочным горшком. Ðо Ñ Ð¿Ð¾Ñлушно иÑполнила вÑÑ‘, что он проÑил. ЕÑли чеÑтно, было интереÑно, как далеко мы зайдём. — РоÑÑ‚ подходит, Ñ‚Ð°Ð»Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°â€¦ — начал наматывать вокруг Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð¸ Колин. — Вот! ПуÑть волоÑÑ‹ будут закручены в локоны и длиной… — поперхнулÑÑ, — в общем, до ног. Я покладиÑто Ñотворила локоны до пÑÑ‚. — Ðе так! Вот доÑюда! — хлопнул он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ попы. Рпо рукам не хочет? — Ртеперь главное! Сделай здеÑÑŒ, — показал пальцем на мою грудь, — вот так! И изобразил волнообразное движение, Ñловно оглаживал Ð²Ñ‹Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ бурёнки. Ðу, Ñ ÐµÐ¼Ñƒ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñƒ! — Ðет, нет, — в ужаÑе замахал руками брат, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° моё творение. — Ðль, ну ты же Ñама понимаешь, как должно быть! Вот и Ñделай! Ðе понимаю. Ðо ладно, так и быть, попробую. — Во-от… — удовлетворённо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ñ‘Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚, когда Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð° Ñвой бюÑÑ‚, увеличив его в полтора раза по Ñравнению Ñ Ð½Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼. — КраÑотища! Ðу, еÑли он так Ñчитает… Ðо как бы отомÑтить за надругательÑтво? Может быть, однажды попроÑить его изобразить жениха? Тогда и отыграюÑÑŒ! Очередным измывательÑтвом Ñтало придумывание имени. Что интереÑно, к забаве приÑоединилаÑÑŒ вÑÑ ÑемьÑ, а лорд Трент тоже одобрил мой новый облик, за что получил шутливый подзатыльник от мамы. Решили, что дева будет троюродной кузиной Колина, так можно не впутывать другие знатные Ñемьи. — ФердуциÑ! — Ð²Ð½Ñ‘Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ лорд Трент. — Хорошее имÑ, оÑновательное. — МелиопердиÑ? — вÑтупила мама. Так, еÑли у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-нибудь будут дети, к выбору имени Ð´Ð»Ñ Ð²Ð½ÑƒÐºÐ° или внучки моих родителей и близко подпуÑкать нельзÑ, а то будешь вÑÑŽ жизнь жить под одной крышей Ñ Ð¤ÐµÑ€Ð´ÑƒÑ†Ð¸ÐµÐ¹ или Мелиопердией. — Ð˜Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ быть изÑщным, — обиделÑÑ ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ð½. — Рчто тебе не так? Ðу тогда ВертиÑимерьÑ. Ðеобычно и запоминаетÑÑ, — невинно заморгала глазами леди Рени. — ПерÑинервоза! — ФуфериндильÑ! — Карпитолена! — ПтаридархиÑ! Ð’Ð¾ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ñ Ñ‡Ð°ÐµÐ¼ Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¿Ð»Ð¸Ð²Ð¾ Ñотворила звезду в чеÑть ÐебеÑной пÑтёрки. То ли девушка подумала, что её выругали, то ли решила, что мы призываем дьÑвола. — ÐнтеропулиÑ! Когда в конце концов оÑтановилиÑÑŒ на благозвучной ИльвиÑельде — женихом Карпитолены Колин почему-то быть не захотел, — Ñ Ð²Ð·Ð´Ð¾Ñ…Ð½ÑƒÐ»Ð° Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. Ðа бал в ÑоÑеднее помеÑтье, куда Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°Ñили отпраздновать Ñовершеннолетие второй дочери, отправилиÑÑŒ вÑей Ñемьёй. МенÑ, то еÑть ИльвиÑельду, заÑтавили переодеватьÑÑ ÑˆÐµÑть раз. Ð’ конце концов, когда Ñ Ð·Ð°Ñвила, что ещё одно платье — и мы никуда не идём, Колин оÑтановилÑÑ Ð½Ð° шёлковом голубом туалете Ñ Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð¼ оборок внизу и глубоким вырезом наверху. ÐапоÑледок мне нацепили на шею наÑтоÑщее ожерелье из Ñапфиров Ñ Ð±Ñ€Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ и решили, что Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð°. — Ðль, Ñ Ñтану держать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð° руку, а иногда обнимать за плечи и за талию. Иначе нам никто не поверит. Могу поцеловать в щёчку. Хорошо? Пожала плечами. Вроде вÑÑ‘ вполне по-братÑки. — Танцевать буду только Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, — продолжил Колин. Да пожалуйÑта, Ñ Ð²ÑÑ‘ равно никого тут не знаю. ХотÑ… — Хорошо. Ðо оÑенью ты продолжишь заниматьÑÑ Ñо мной Ñамообороной. И ещё Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ð¾Ð¼. ПÑть раз в неделю! — Три. — Четыре. — СоглаÑен! Я ÑтаралаÑÑŒ, как могла, — не отходила от «жениха» ни на шаг, томно виÑла на Колиновой руке подÑтреленной лебедью, поглаживала пальчиками его рукав, одновременно раÑÑказываÑ, как танцевала на Зимнем балу Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÐ¼ Уотригом. Причём, между прочим, не врала. Девы краÑнели и бледнели, молодые люди издали ели Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸. Колин ÑилилÑÑ Ñохранить ÑерьёзноÑть и пичкал «Ñвою любимую ИльвиÑельду» мороженым и нарезанными дольками фруктами, Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ. И танцевал дейÑтвительно только Ñо мной. Ðа лицах девиц читалиÑÑŒ разочарование и обида на Ñудьбу. Потом толпа прелеÑтниц, Ñначала Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ð°, Ñама Ñобой начала как-то раÑÑаÑыватьÑÑ. И, наконец, мы оÑталиÑÑŒ одни. — Ðе пожалеешь, что на тебе поÑтавили жирный креÑÑ‚? — хихикнула Ñ. — Вздохну Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼! ВальÑ, пойдём? Я развернулаÑÑŒ, чтобы оперетьÑÑ Ð½Ð° предложенную Колином руку, — и увидела входÑщего в зал лорда Тиурру. И тот Ñмотрел прÑмо на менÑ. Глава 14 Ðадо обладать железными нервами, чтобы быть приветливым каждый день Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ и тем же человекам. Бенджамин ДизраÑли — Пойдём быÑтрее танцевать! — дёрнула Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð°. Ðу да, пока будем кружитьÑÑ, и приду в ÑебÑ, и обдумаю, как держатьÑÑ. КÑтати, лучшим учителем манер был ХаоÑ. Кошки вÑегда непринуждённы, еÑтеÑтвенны и ведут ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº, Ñловно ничего не произошло, даже еÑли их поймали на попытке уволочь Ñ ÐºÑƒÑ…Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñтола неподъёмную индейку. Ð’ то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÑƒÐ¹ наÑтупить на кошачий хвоÑÑ‚ или Ñамолюбие! ОтомÑÑ‚ÑÑ‚. Я такое понимала. Ðо что здеÑÑŒ потерÑл лорд Тиурра? Может быть, проÑто заехал в гоÑти к родителÑм, ведь они Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ отцом друзьÑ? Ладно, Ñам Ñкажет. Ру Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ повода изображать ÑмÑтение чувÑтв. СинÑки прошли, теперь важно не наÑтавить новых. Когда танец закончилÑÑ, Ñ Ñама попроÑила Колина отвеÑти Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº беÑедовавшему Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми лорду Тиурре. ПриÑела в реверанÑе: — Доброго днÑ, лорд. ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ леди ИльвиÑельда. Я — Ñ‚Ñ€Ð¾ÑŽÑ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÑеÑтра и невеÑта Колина. — Ðеужели? — заломил бровь лорд Тиурра. Ð’ Ñиних глазах плÑÑали беÑенÑта. — Да, Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ недавно, но, увы, Ñкоро мне придётÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ Ñто замечательное меÑто и вернутьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, в Ñтолицу, — Ñообщила Ñ, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐµÑ€ реÑницами. — Колин, — повернулÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Тиурра к моему Ñпутнику, — не позволишь приглаÑить твою невеÑту на танец? Брат ÑкептичеÑки покоÑилÑÑ Ð½Ð° менÑ. — Только мороженое ей не предлагай, она уже три кремовницы Ñъела. Вот зараза! Ðу, Ñ ÐµÐ¼Ñƒ припомню! — Очень рад, Ðль, что ты добралаÑÑŒ до помеÑÑ‚ÑŒÑ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ в целоÑти и ÑохранноÑти. Тон не ÑоответÑтвовал Ñловам. Одна рука лорда лежала на моей талии, Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ñжимала ладонь. При Ñтом он ÑклонилÑÑ Ðº моему уху так, что дыхание щекотало кожу на виÑке, а Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» глубоким и чувÑтвенным. Интимным. ОпÑть, что ли, обольщать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»? Угу, узнав иÑторию леди ОриÑ, Ñ, конечно, Ñразу на такое куплюÑÑŒ. — СпаÑибо, лорд. — Ðо, знаешь, в натуральном виде ты милее. Ð Ñто, — чуть поморщилÑÑ, — Ñлегка череÑчур. СоглаÑна. Зато поÑтавленной цели мы Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ добилиÑÑŒ. Рзавтра леди ИльвиÑельда укатит в Ñтолицу — и иÑчезнет. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñтот морок Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑŽ, вдруг когда-нибудь пригодитÑÑ? — КÑтати, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÑ…Ð°Ð» за тобой. Ð’ Ремезе, он в двух днÑÑ… пути отÑюда, похоже, поÑвилаÑÑŒ морфа. Причём в детÑком приюте. — Ркто Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð°? — заинтереÑовалаÑÑŒ Ñ. — Очень Ð²Ñ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‡Ð¸Ñть, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²ÑелÑетÑÑ Ð² человека, а потом живёт в нём, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾, но забирает Ñилы и жизнь не у него Ñамого, а у окружающих. Сложно как-то. Зачем ей вÑелÑтьÑÑ? И как именно морфа питаетÑÑ? Ðе еÑÑ‚ же она — в ÑмыÑле, не грызёт зубами — кого-то на Ñамом деле? — Ðль, — улыбнулÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Тиурра, — у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° загорелиÑÑŒ. Ðу что, едем? — Рона не как руÑалка? — подозрительно прищурилаÑÑŒ Ñ. — Я так Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑƒÐ³Ð°Ð» и обидел? ПотупилаÑÑŒ. Ðе напугал и не обидел. ПроÑто, Ñтоило мне его увидеть, как в животе завÑзывалÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ñжённый пульÑирующий узел, Ñердце начинало Ñтучать, и даже ÑейчаÑ, вÑего лишь Ñ‚Ð°Ð½Ñ†ÑƒÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ñнутой Ñтруной. Ðо ему Ñтого показывать нельзÑ, иначе точно не отÑтанет! — Ð’ÑÑ‘ в порÑдке. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ñ‚Ð°Ðº и не понÑла, почему вы поддалиÑÑŒ ундине? — Ðе знаю. Возможно, она попала точно в Ñлабое меÑто, а Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» поддатьÑÑ. ÐеÑколько минут даже призрачного ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð´Ð° кажутÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð½ÐµÐµ, чем длинное будущее без него. — И как, лорд, вы были ÑчаÑтливы? — Самое обидное, — вздохнул он, раÑÐºÑ€ÑƒÑ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ рукой, — что Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ так и не Ñмог вÑпомнить! Ой, радоÑть-то какаÑ! Довольно того, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑлучившееÑÑ Ð¸Ð· головы не идёт, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð¾ почти два меÑÑца. Ðу так что там Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð¹? Любопытно же! — Я поеду. Он буквально раÑцвёл улыбкой. ОтправитьÑÑ Ð² путь мы должны были на Ñледующее утро. Лорд Тиурра, еÑтеÑтвенно, оÑтановилÑÑ Ð½Ð° ночь в нашем помеÑтье. — Ты уверена, что хочешь поехать? — ÑпроÑила мама. — Переживу, — кивнула Ñ. — Рморфу Ñ ÐµÑ‰Ñ‘ не видела. Звучит интереÑно. — Ð’ÑÑ‘ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ ÑÑно, — заÑмеÑлаÑÑŒ леди Рени. — Знаешь, Трент тоже Ñо мной когда-то мучилÑÑ, даже Ñтишок Ñочинил. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ñ‚Ñƒ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‡ÐµÑтно предупреждаю, поÑÑ‚ твой отец аховый. — Стишок? — Вот поÑлушай: Ðе конфеты, не букеты Ðту леди привлекают. ÐŸÑ€Ð¸Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ð¸ Ñкелеты — Вот о чём она мечтает! — Точно про менÑ! — заÑмеÑлаÑÑŒ Ñ. — От наÑледÑтвенноÑти не уйдёшь! — погрозила мне пальцем мама. — Ðо, Ðль, еÑли позволишь, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ немножко помогу Ñ Ð¢Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼. Он не так плох, проÑто кое-кто вложил ему в голову неправильные мыÑли. Рот того, что внушили в детÑтве, не так проÑто избавитьÑÑ. — Он и не думает избавлÑтьÑÑ, — вздохнула Ñ. Помощь принÑла веÑьма неожиданную форму. Когда мы ÑобралиÑÑŒ за Ñтолом, чтобы позавтракать вмеÑте перед моим отъездом, мама, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ñƒ Тиурре тарелку Ñ Ñалатом из раков, небрежно заметила: — Удивительно, Тир, но Ðль Ñтим летом познакомилаÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼ отцом, лордом Кендриком. — Ð’ Ñамом деле? — нейтральным тоном оÑведомилÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Тиурра. — Да. ÐравитÑÑ Ñалат? Мне кажетÑÑ, что в Ñочетании Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ð¼ риÑом речные раки неплохи. Главное — правильно подобрать ÑоуÑ. Больше ни одного Ñлова о лорде Кендрике Ñказано не было. ПоÑле завтрака Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¾Ð½ÑŒÐºÐ¾ ÑпроÑила маму: — Я не понÑла, зачем ты об Ñтом заговорила? — Ð’ÑÑ‘ Ñлементарно, — заÑмеÑлаÑÑŒ она. — Умные ÑамодоÑтаточные люди не вÑегда воÑпринимают благожелательно Ñказанное в лоб. Иногда, чтобы изменить их мнение, разумнее проÑто подтолкнуть в правильном направлении — а выводы пуÑть делают Ñами. ДумаетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, что рано или поздно Ñта заноза даÑÑ‚ о Ñебе знать, и Тир захочет выÑÑнить Ñам, что раÑÑказал тебе лорд Кендрик. И тогда его ждёт Ñюрприз — Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ уверена, что он не Ñлышал иÑторию Ñвоей матери. Понимаешь? — О! — иÑкренне воÑхитилаÑÑŒ Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ ÑтратегичеÑкого женÑкого мышлениÑ. И тут же ÑпохватилаÑÑŒ: — Мама, а вы можете отправить лорду Кендрику на Призрачный перевал хорошей рыбы? Рто там её ÑовÑем нет! — Ðет рыбы на перевале? Вот удивительно! — хихикнула леди Рени. — Отправим. Тем более, что он был другом твоего отца. Ðу, вÑÑ‘, Ðль, тебе пора. Пиши, а лучше приезжай! Да Ñ Ð±Ñ‹ и Ñама Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием задержалаÑÑŒ — ведь Ñтолько вÑего не уÑпела! Ðапример, так и не добралаÑÑŒ до Ñемейных архивов и длиннющей галереи предков, а ещё мне отчего-то хотелоÑÑŒ Ñнова поÑмотреть на ÐŸÐ»Ð°Ð¼Ñ Ð”Ð¾Ð¼Ð° Ðрранд. Ðу ладно, не в поÑледний же раз Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚? — Вот! — вынула Ñ Ð¸Ð· кармана штуку, которую маÑтерила неÑколько дней. — ÐŸÑ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ñторона моÑ, Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ â€” твоÑ. Ð’ принципе, изÑщеÑтвом поделка не отличалаÑÑŒ. Почти такой же абак, как и первый, только прорезей Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ буÑинами было две, и ÑоÑтоÑла Ñама штуковина из двух чаÑтей, зачарованных по-разному. Ðа обратной Ñтороне Ñвоей коробки Ñ Ð½Ð°Ñ†Ð°Ñ€Ð°Ð¿Ð°Ð»Ð° разъÑÑнение: Â«Ð“Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð°Ñ Ð±ÑƒÑина — вÑÑ‘ хорошо, Ñ€Ñ‹Ð¶Ð°Ñ â€” Ñ Ð² ЛайÑре в Ñвоём доме, тёмно-ÑинÑÑ â€” уехала Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼ Тиуррой гонÑть нежить, Ñ‡Ñ‘Ñ€Ð½Ð°Ñ â€” занÑта, Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ â€” Ñкоро приеду». КлаÑть краÑную буÑину Ñо значением «СпаÑайте! Ðужна помощь!» Ñ Ð½Ðµ Ñтала Ñпециально. Ð’ÑÑ‘-таки незачем родителей Ð·Ñ€Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. Ожидаемо, надпиÑÑŒ на второй коробке возникла Ñама Ñобой. — СпаÑибо, дочка! К Ñкипажу мы вышли, обнÑв друг друга за талию и держаÑÑŒ за руки. Лорд Тиурра тоже галантно подал мне руку, которую Ñ Ð¿Ð¾ девичьей раÑÑеÑнноÑти не заметила, мы погрузилиÑÑŒ в карету и покатили ловить морфу. ЯÑÐµÐ½Ñ Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð° оÑтавить пока в помеÑтье, пуÑть отдохнёт, побегает на воле вмеÑте Ñо Смерчем брата. Ð Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑоединилÑÑ Ðº нам на первом повороте, чуть мы отъехали от ворот. КÑтати, мне так и не удалоÑÑŒ внÑтно объÑÑнить родителÑм, зачем Ñ Ñ‚Ð°Ñкаю Ñ Ñобой здоровенную пуÑтую корзину… ЕÑтеÑтвенно, не прошло и неÑкольких минут, как лорд Тиурра заговорил. И, Ñамо Ñобой, темой беÑеды Ñтали наши отношениÑ. — Ðль, Ñ Ñкучал без тебÑ. Рты? РаÑÑкажешь, как провела Ñто времÑ? — ТворчеÑки. ПоÑтроила моÑÑ‚ в деревне Малый Бродень и приобщила к Ñовременной моде жену мÑра Индира. — Индир? Ðто же за Криворогим хребтом! Как ты туда попала? — Верхом на коне. Пешком, вероÑтно, не дошла бы, — объÑÑнила Ñ ÐºÐ°Ðº Ñумела. Вообще Ñтало чуть груÑтно. Выходит, Ñорокопут в куÑтах мне тогда померещилÑÑ. И лорд Тиурра вовÑе не ехал за мной и не приÑматривал, а Ñпокойно отправилÑÑ Ð¸Ð· Ð‘ÑƒÐ»Ñ Ð¿Ð¾ Ñвоим делам. — Ðо оттуда ÑовÑем близко до границы Га-Каррашта! — Лорд Тиурра укоризненно покачал темноволоÑой головой. — Знал бы, что ты там окажешьÑÑ, никуда бы не отпуÑтил! — Да, пришлоÑÑŒ выбиратьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Призрачный перевал. Там Ñ Ð¸ вÑтретила лорда Кендрика, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾ том, что он — ваш отец, узнала уже только в помеÑтье Ðрранд от родителей. — И что? — Отправили ему рыбы. Ðа перевале её нет. — Ðль, ты нарочно Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸ÑˆÑŒ? Отлично же понимаешь, что Ñ Ñпрашиваю не об Ñтом. Сказать «Ñамо выходит» или не надо? — Я видела воинов Ñмерти. — О! ОÑмыÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ, что Ñказать. Вот Ñто и называетÑÑ Â«Ð½ÐµÑ‚ Ñлов». — И теперь знаю, как Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ боротьÑÑ, но на Ñто у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° не хватит Ñил. Ðо, кроме того, Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð°, как можно защититьÑÑ â€” доÑтаточно Ñоздать вокруг ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкую клетку и подождать раÑÑвета. — Почему не хватит Ñил? — Ð’Ñ‹ видели лавину? — Было дело раз или два. Столетние ели ломаютÑÑ ÐºÐ°Ðº Ñоломинки. К чему ты Ñпрашиваешь? — Я видела лавину воинов Ñмерти. Со Ñклона горы катилаÑÑŒ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð° из Ñотен, а, может, тыÑÑч призраков. Ð’ ближайшей к границе провинции — ÑпидемиÑ. — Да, Га-Каррашт — Ñто Ð¶ÑƒÑ‚ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð°, Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ не найдено. Их Ñтрана в разы многолюднее нашей, и большинÑтво жителей поÑле Ñмерти ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Я внезапно задумалаÑÑŒ. — Рчто проиÑходит во внутренних районах Ñтраны? Ведь у них же еÑть Ñкот и птица, еÑть дикие звери, как Ñ Ñтим? Корову не приобщишь к религии и над курицей не проведёшь обрÑд ÑÑ†ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ¸ и тела. — Гм. Ðе знаю, Ñ Ð¾Ð± Ñтом не задумывалÑÑ. ИзвеÑтно только, что воины Ñмерти повинуютÑÑ Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ð¼ их магам, а не бродÑÑ‚ Ñами по Ñебе, где попало. Да, наверное, Ñто ответ на мой вопроÑ. — РаÑÑкажете ещё о морфе? — Ты вÑÑ‘ о магии и о магии. Ро Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ не хочешь? Пожала плечами: — Северный олень может полюбить Ñайгака. Ðо ни Ñайгак не ÑпоÑобен ÑущеÑтвовать в Ñнегах, ни олень в пуÑтыне. Так о чём говорить? — Вот как. Может быть, мне дейÑтвительно Ñтоит оÑтавить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² покое, — в холодном голоÑе звучала обида. Склонила лицо, чтобы ÑпрÑтать глаза, и добела ÑтиÑнула кулаки — как же больно! И ведь ни разу, ни разу ему не пришло в голову Ñказать: «Ðль, давай поÑле Ñвадьбы не раÑÑтаватьÑÑ! Будем жить вмеÑте, вдвоём!» Ðеужели прекраÑного лорда никогда не поÑещала Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑÑ‚Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль? Похоже, он Ñчитает, что и так предложил мне лучшее из возможного — ÑÐµÐ±Ñ Ð² Ð¼ÑƒÐ¶ÑŒÑ Ð¸ пожизненную опёку Ñвоей обожаемой бабушки, а Ñ, ÑŽÐ½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ·Ñ€ÐµÐ»Ð°Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾Ð´Ñйка Ñ Ñомнительным прошлым — не оценила и не понÑла Ñвоего ÑчаÑтьÑ. Тупик. Вздёрнула подбородок и прищурилаÑÑŒ, Ð»Ð¾Ð²Ñ Ñиний взглÑд: — Я не прошу оказывать мне внимание, лорд Велани, и готова по первому вашему Ñлову разорвать договор о наÑтавничеÑтве. Ðу вот, кажетÑÑ, мы опÑть поругалиÑÑŒ. И опÑть из-за того же Ñамого… — ПÑих-Ñ…! — протÑжно приÑвиÑтнул дорожный ветер за каретой. ИнтереÑно, почему вÑе Ñлова, которые Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ произноÑить при помощи акуÑтичеÑкой магии, — Ñто ругательÑтва? До вечера мы молчали. Я Ñмотрела в окно на проплывающие мимо Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¸ перелеÑки и думала, как буду оправдыватьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ гоÑподином ФоÑÑом. Конечно, Ñ Ñказала, что уезжаю неизвеÑтно на Ñколько, но прежде мои отлучки никогда не длилиÑÑŒ больше недели или полутора. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ð»Ð° на два Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ð¼ меÑÑца. Впрочем, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ð»Ð° реÑторатора о том, что ухожу, ещё год назад — проÑто не Ñпешила. Может, когда вернуÑÑŒ, выÑÑнитÑÑ, что в «ТроÑти и Ñвече» поёт уже ÑовÑем Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°. Ведь оÑтатьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ навечно Ñ Ñ‚Ð°Ðº и Ñдак не Ñмогла бы, да и не ÑобиралаÑÑŒ. Второй темой Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÑƒÐ¼Ð¸Ð¹ Ñтало, чем бы оÑчаÑтливить леди ОÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ возвращению в Ðкадемию? Ð¢Ñ€Ð¸Ð²Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ…Ð»Ð°Ñ Ñелёдка и бутыль укÑуÑа, которых, на мой взглÑд, заÑлуживала Ð²Ñ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€Ñ‹Ð¼Ð·Ð° в подарок, не годилиÑÑŒ — нужно раздобыть что-то Ñ Ð¼Ð¸ÑтичеÑки-магичеÑким уклоном. Может, по пути попадётÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð´Ð±Ð¸Ñ‰Ðµ Ñ Ð³ÑƒÐ»Ñми? У тех очень Ñимпатичные клыкаÑтые черепа. ÐÑ…, надо было Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ñделать! Ðаверное, Ñ Ñ‚Ð¾ ли ёрзала, то ли хихикала, потому что лорд Тиурра внезапно ÑпроÑил: — О чём думаете, леди? — О черепе гулÑ, где бы его взÑть… Ой, Ð·Ñ€Ñ Ñ Ñ‚Ð°Ðº ему вÑÑ‘ выложила, вон как лорд в лице переменилÑÑ! Теперь он будет точно уверен, что права, права его бабушка — не гожуÑÑŒ Ñ Ð² матери ÑобÑтвенным детÑм! Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ð² корзине фыркнул. Через день мы доехали до Ремеза. Ð’Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‚ не произвёл. Обычный равнинный городок, тыÑÑч деÑÑть жителей. ПонравилÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Храм, Ñтаринный, даже древний, поÑтроенный боги знают Ñколько веков назад. Ðадо потом заглÑнуть на меÑтное кладбище, вдруг там отыщетÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-нибудь интереÑное? Ð’ приют мы отправилиÑÑŒ тем же вечером. ОбÑтоÑтельÑтва Ñ ÑƒÐ¶Ðµ знала. ПиÑьмо в Круг Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñьбой о помощи приÑлал как раз ÑвÑщенник из меÑтного Храма. Дети в ÑиротÑком доме Ñтали болеть и хиреть, один мальчик даже умер. При Ñтом меÑтный врачеватель так и не Ñмог найти причину недуга. Приходила травница, поила вÑех горьким отваром — но Ñто тоже не помогло. Сам храмовник додумалÑÑ Ð´Ð¾ того, что разложил по вÑем углам приюта лиÑточки Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð²Ð°Ð¼Ð¸. И те пропали, причём дети были точно ни при чём. Вот тогда и решили, что надо звать магов. — Морфы крайне отрицательно отноÑÑÑ‚ÑÑ Ðº Храму и пришедшим оттуда вещам. Ð’ принципе, еÑли кто-то из детей ÑовÑем плох, надо проÑто перенеÑти его в Храм, и ребёнок должен пойти на поправку. Ðо еÑли забрать вÑех, морфа уйдёт в другое меÑто, и не факт, что мы Ñможем её отыÑкать. Ð Ñмерти продолжатÑÑ. — РмагичеÑким зрением или пальцами? — Ðе выйдет. Только по ауре, когда Ñмотришь в упор. И то еÑть ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. — Роткуда они берутÑÑ? — Ð¢Ð¸Ð¿Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°: Ñначала человек Ñильно заболевает, но потом вдруг внезапно идёт на поправку. Только он уже не человек, а морфа. Похоже, морфы выбирают тех, у кого оÑлабла ÑвÑзь души и тела, и вытеÑнÑÑŽÑ‚ душу. Или пожирают, потому что вÑе знаниÑ, накопленные за жизнь, человек ÑохранÑет — помнит Ñвоё имÑ, то, что поругалÑÑ Ñ ÑоÑедом и так далее. ЕдинÑтвенно, по характеру ÑтановитÑÑ Ð½ÐµÐ»ÑŽÐ´Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼ и замкнутым. — ЧаÑто попадаютÑÑ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ñ‹? — Хвала богам, редко. Да, ещё. Морфа питаетÑÑ Ð¾Ñ‚ ÑпÑщих. Ð”Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð´Ñ€Ñтвующих людей она безопаÑна. Ðу, наÑколько безопаÑен Ñам ноÑитель — потому что и зомби ÑпоÑобен глупо подÑтавленную шею Ñвернуть. — РеÑли изгнать морфу — человек вернётÑÑ? — Ðет, оÑтанетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто труп. Потому что душа уже улетела или погибла. Ðо вообще изгнание — крайне Ñ‚Ñжёлый ритуал, которым занимаютÑÑ Ð½Ðµ маги, а Ñлужители Храма. — Рпочему именно Храма? Ðеужели у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ подходÑщего заклинаниÑ? — Ðль, ты ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð° пытлива. Чем Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº зацепила морфа? Ðтого Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнить не могла. ПроÑто казалоÑÑŒ, что еÑть какое-то ÑходÑтво, параллель Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ Ñмерти Га-Каррашта и обрÑдом ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð° и души. Ðе уверена. Ðе знаю. Ðадо думать. Пока проÑто поÑмотрю… ПроÑто поÑмотреть не удалоÑÑŒ. ЕÑтеÑтвенно, наÑтавник поручил иÑкать морфу мне. Ð’ принципе, Ñто было не Ñлишком Ñложно. Приют, оÑобенно в ночное времÑ, Ñто вам не проходной двор. Так что Ñ Ð¾Ð±ÑтоÑтельно поговорила Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð¾Ð¹ полноватой женщиной, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð° ÑиротÑким домом и раÑÑпроÑила обо вÑех, кто тут работает или помогает. Сама дама была вне подозрений — таких Ñловоохотливых и общительных морф попроÑту не бывает. След отыÑкалÑÑ Ñкоро. Одна из воÑпитательниц — тридцатилетнÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÑƒÐ¶Ð½ÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° — в конце веÑны Ñильно захворала. Даже кашлÑла кровью, но в конце вÑÑ‘-таки поправилаÑÑŒ. Ðет, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, что дело Ñерьёзное и речь идёт о жизни и Ñмерти, но пришлоÑÑŒ прикуÑить губу, чтобы не заржать во веÑÑŒ голоÑ, когда Ñ ÑƒÑлышала Ð¸Ð¼Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¸ — КарпенеÑтра. Сразу вÑпомнилоÑÑŒ, как изгалÑлаÑÑŒ ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð½Ð°Ð´ Колиновой «невеÑтой». Вот КарпенеÑтры в нашем паноптикуме и не хватало! Ðа вÑÑкий Ñлучай, чтобы не ошибитьÑÑ, раÑÑпроÑила и об оÑтальных. Ðо больше никто подозрительным не показалÑÑ. — ЕÑли хотите поговорить Ñ ÐšÐ°Ñ€Ð¿Ð¸, она как раз ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ за ужин, а потом должна уложить вÑех Ñпать и оÑтатьÑÑ Ð´ÐµÐ¶ÑƒÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ до утра. — Рона давно тут работает? — Да лет пÑть или шеÑть… — наморщила лоб Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸. Ðаверное, именно поÑтому никто и не заподозрил, что в курÑтнике завелаÑÑŒ лиÑа. Точнее, одна из куриц внезапно превратилаÑÑŒ в лиÑицу… — Прежде чем мы её Ñхватим, внимательно раÑÑмотри ауру, чтобы узнать морфу, еÑли та Ñнова где-то попадётÑÑ. Да, имей в виду, проÑто убить тело нельзÑ, никаких мечей из милоÑердиÑ! — иначе нечиÑть выÑкользнет и отправитÑÑ Ð¸Ñкать нового хозÑина. Ðадо либо изгонÑть, либо Ñжигать голубым огнём. — Ð ÑветÑщаÑÑÑ ÐºÐ»ÐµÑ‚ÐºÐ° её удержит? — Да. Либо проÑто воÑпользуйÑÑ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ñ‡ÐµÑкой Ñилой. Ðе Ð·Ñ€Ñ Ð¶ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð¸? Ведьма подралаÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÑ‡Ð¸Ñтью. ПеÑнÑ. Двух малышей, казавшихÑÑ ÑовÑем Ñлабенькими, мы отправили на ночь в Храм. За ужином нам удалоÑÑŒ поÑмотреть на морфу. Ð¥ÑƒÐ´Ð¾Ñ‰Ð°Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не выражающим лицом Ñпоро раздавала кашу, Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ†Ð¸Ð¸ половником в деревÑнные миÑки. К ней Ñ‚ÑнулаÑÑŒ очередь из малышей и детей поÑтарше — вÑего человек двадцать. Я прищурилаÑÑŒ, пытаÑÑÑŒ разглÑдеть магию, но не почувÑтвовала ничего. Мы вообще там ищем? Пока малыши ели, Ñ Ð¸ лорд Тиурра ÑпрÑталиÑÑŒ в пуÑтой кладовке напротив детÑкой Ñпальни. ЕÑтеÑтвенно, без приключений не обошлоÑÑŒ. Когда в коридоре поÑлышалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ñ‚ детÑких ног, лорд внезапно придвинулÑÑ ÐºÐ¾ мне так, что Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала Ñпиной его грудь. ПопыталаÑÑŒ Ñделать шаг вбок, но он обнÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° плечи и прижал к Ñебе: И прошептал Ñзади прÑмо в ухо: — Ðль, поÑтой так немножко… Вот же хитрец! РаÑÑчитывает на то, что Ñ Ð½Ðµ Ñтану шуметь, боÑÑÑŒ переполошить веÑÑŒ приют. Хорошо, потерплю. Ðо пуÑть не думает, что Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð»Ð°! Когда вÑÑ‘ Ñтихло, мы выглÑнули — и тут же ÑпрÑталиÑÑŒ обратно, потому что из-за угла показалÑÑ Ñвет Ñвечи. Кто-то шёл по коридору. Приникли к щели — КарпенеÑтра! Миновав дверь в комнату подроÑтков, морфа нырнула туда, где Ñпали малыши. Ð Ñ, пока Ñледила за ней, Ñообразила, как передвигатьÑÑ Ð¿Ð¾ деревÑнному Ñкрипучему полу, не Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÑˆÑƒÐ¼Ð°. Воздушные подушки не только позволÑÑŽÑ‚ не оÑтавлÑть Ñледов, но и делают шаг Ñовершенно беззвучным. Ðо Ñ Ð½Ð° них ходить умею, а лорд Тиурра? Лорд заÑвил, что не видит тут ничего Ñложного, и вообще, пора нам выбиратьÑÑ Ð¸Ð· кладовки. Вот тут-то Ñ Ð¸ отыгралаÑÑŒ! Ðет, Ñ Ð½Ðµ подÑтраивала ничего Ñпециально и не вредила, проÑто оказалоÑÑŒ, что у него Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡ÐºÐ¸ разъезжаютÑÑ Ð½Ð¾Ð³Ð¸. ПоÑтому, чтобы удержатьÑÑ ÑтоймÑ, приходитÑÑ Ð¼Ð°Ñ…Ð°Ñ‚ÑŒ руками как ветрÑÐ½Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†Ð° и хвататьÑÑ Ð·Ð° Ñтены. ПикантноÑти добавлÑло то обÑтоÑтельÑтво, что лорд не мог даже выругатьÑÑ Ð¾Ñ‚ души, и проÑто цеплÑлÑÑ Ð·Ð° коÑÑк в извеÑтной позе «корова на льду». Впрочем, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ не могла захохотать. Ржаль. ЗакончилоÑÑŒ тем, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто попроÑила жертву не дёргатьÑÑ Ð¸ потащила за Ñобой за руку. Дело пошло на лад, и буквально через полминуты мы уже оказалиÑÑŒ у приоткрытой двери детÑкой Ñпальни. Морфа Ñидела на краю одной из кроватей, положив ладонь ÑпÑщему ребёнку на грудь. Я прищурилаÑÑŒ — вот ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² ауре ÑвÑтвенно виднелиÑÑŒ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ обычных людей, у тех таких болотных пÑтен Ñ ÐºÑ€Ð°Ñными Ñполохами не бывает. Теперь вÑÑ‘ ÑÑно. Ðо как её Ñкрутить, не навредив детÑм? Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾ значит, как? С кровати на пол Ñ Ñбила приÑоÑавшуюÑÑ Ðº малышу тварь мощной воздушной оплеухой. Рпотом навалилаÑÑŒ Ñверху и заломала руку. ЕÑтеÑтвенно, Ð¼Ð°Ð»Ñ‹ÑˆÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑнулаÑÑŒ, кто-то заревел… — Лорд, держите её, а Ñ ÑƒÑпокою детей. — И запела: — Спать, Ñпать… Ðе подейÑтвовало. ПроÑто и орущие, и молчащие уÑтавилиÑÑŒ на менÑ. Откуда взÑлÑÑ Ð¥Ð°Ð¾Ñ, Ñ Ð½Ðµ понÑла — кот буквально возник на Ñередине комнаты. Ðаверное, по летнему времени где-то было открыто окно. Зыркнул на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ñ‘Ð»Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазищами: «Уводите Ñту нечиÑть! Я тут разберуÑÑŒ!» Похоже, еÑли вÑпомнить иÑторию Ñ ÐºÐ¸ÐºÐ¸Ð¼Ð¾Ñ€Ð¸Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ младенцами, мой чудо-котик любит малышей и умеет Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ обращатьÑÑ. Отлично! Детей у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° нет, но полоÑатой нÑнькой Ñ ÑƒÐ¶Ðµ обзавелаÑÑŒ! Лорд Тиурра церемонитьÑÑ Ð½Ðµ Ñтал — нажал морфе на какую-то точку на шее, поÑле чего взвалил беÑчувÑтвенное тело на плечо. И направилÑÑ Ðº двери. Я заÑеменила Ñледом. Ðу и куда мы идём? ОказалоÑÑŒ — в Храм, где лорд Тиурра ÑобиралÑÑ Ð¾Ñтавить наш трофей. — Ð’ течение неÑкольких дней приедут храмовники из ЛайÑра и проведут ритуал. — РеÑли она голову о Ñтену разобьёт или Ñзык откуÑит, помрёт — и Ñбежит? — Вообще, ни одного такого ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð½Ð° практике ещё не было. Возможно, морфа может оÑвободитьÑÑ, только еÑли её убьёт кто-то другой. Или не ÑпоÑобна убить ÑÐµÐ±Ñ Ñама. Я покачала головой. Как-то не Ñлишком логично. Ðе то чтобы Ñ Ñ€Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ Ñама Ñжигать человечеÑкое тело Ñ Ð½ÐµÑ‡Ð¸Ñтью внутри… но вÑÑ‘ же хотелоÑÑŒ бы большей определённоÑти. Мы Ñнова заглÑнули в приют на Ñледующий день, чтобы объÑÑнить говорливой даме, что произошло, и Ñказать, что больше дети болеть не должны. ÐапоÑледок Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° пожертвовать заведению пÑть золотых. Ð¡Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ чуть не проÑлезилаÑÑŒ: — Ð’Ñ‹ так добры! Пожала плечами: — Когда-то Ñ Ñама побывала в подобном меÑте, поÑтому понимаю, что любые деньги не лишние. Лорд Тиурра уÑтавилÑÑ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ñ€ÑˆÑƒÐ½Ð¾Ð¼: — Ðль, ты мне не говорила… — Так говорить не о чем. Я Ñбежала оттуда на третий день, решив, что Ñама ÑправлюÑÑŒ лучше. Видите, так и вышло. — Сама… — вздохнул он. УходÑ, в коридоре мы наткнулиÑÑŒ на мальчугана лет шеÑти, который ÑоÑредоточенно пыталÑÑ Ð²Ñ‹ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ñ€Ñть шлÑпку Ð³Ð²Ð¾Ð·Ð´Ñ Ð¸Ð· пола. ЕÑтеÑтвенно, та не поддавалаÑÑŒ. Увидел наÑ, поднÑл хитрую мордаху и Ñообщил мне: — Ð Ñ Ñлышал, Ñлышал, ты тоже в приюте была! Рпотом Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°ÑˆÑ‘Ð» он, — ткнул грÑзным пальцем в лорда Тиурру, — и купил такое платье? Я открыла рот. ОглÑнулаÑÑŒ на наÑтавника — Ñтоит, гад, и беззвучно ржёт. И как ответить? Сказать, что Ñама по рождению оказалаÑÑŒ леди? Попробую так: — Я много работала и училаÑÑŒ, и теперь Ñама могу покупать Ñебе такие платьÑ. Лорд Тиурра за Ñпиной гореÑтно вздохнул. Обедали мы в лучшем трактире, реÑторанов в маленьком Ремезе отродÑÑÑŒ не водилоÑÑŒ. Я раздумывала, что мне делать дальше — то ли вернутьÑÑ Ñ Ð½Ð°Ñтавником в ЛайÑÑ€, то ли нанÑть лошадь и поÑкакать к родителÑм. Чашу веÑов перетÑнул гоÑподин ФоÑÑ â€” вÑÑ‘ же надо проверить, как у доброго реÑторатора дела. Рещё из головы не выходила морфа. — Лорд Велани, мне кажетÑÑ, еÑли бы нашлоÑÑŒ заклинание, изгонÑющее морфу из тела ноÑителÑ, подобную магию можно было бы применÑть и против Га-Каррашта. Ситуации Ñхожи — там и ÑÑм надо отделить от тела душу. — И что бы Ñто дало? — наклонилÑÑ Ð¾Ð½ через Ñтол. — ЕÑли еÑть такое заклинание, то должно быть и обратное — закреплÑющее душу в теле. — Ð’ Ñтом маги Га-Каррашта маÑтера… Ðо зачем оно нам? — Ðаложить его на разведчиков, чтобы тех не трогали воины Ñмерти. Ркогда они вернутьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ — ÑнÑть. — Ðль, можно риÑковать телом, но Ñ Ð±Ñ‹ не риÑкнул душой, ни Ñвоей, ни чьей-то ещё. Ты не думала, что произойдёт, еÑли поÑланный разведчик погибнет в Га-Карраште? Что ÑтанетÑÑ Ñ ÐµÐ³Ð¾ душой? Ох. Как-то Ñ Ñтот момент упуÑтила… Ðацепила на вилку Ñолёный рыжик и Ñунула в рот, Ð·Ð°Ð¶Ñ‘Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñмущение. Выходило, что Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð° очередную глупоÑть. ÐапоÑледок Ñ Ð¾Ð±ÑˆÐ°Ñ€Ð¸Ð»Ð° Ñтаринное кладбище, но, увы, ничего интереÑного там не нашла. Ð’ тот же день мы уехали из Ремеза. Глава 15 Выберите Ñебе работу по душе, и вам не придётÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ ни одного Ð´Ð½Ñ Ð² Ñвоей жизни. Конфуций Лето закончилоÑÑŒ незаметно. ПоÑледний меÑÑц Ñ Ð¶Ð¸Ð»Ð° в Ñвоём доме Ñ€Ñдом Ñ Ðкадемией, целыми днÑми тренировалаÑÑŒ в подвале или читала, а по вечерам Ñидела в Ñаду или выÑтупала в «ТроÑти и Ñвече». ГоÑподин ФоÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸ ж нашёл мне замену — молодого паренька Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ приÑтным тембром голоÑа, к тому же игравшего на лютне заметно лучше менÑ. Ðо и Ñо мной раÑÑтаватьÑÑ Ð½Ðµ Ñпешил и Ñказал, что пока у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть возможноÑть, будет рад моим выÑтуплениÑм хоть пÑть раз в неделю, хоть один. ОÑтановилиÑÑŒ на двух. КÑтати — удивительное дело! — но, похоже, принц Уотриг Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð». Потому что поÑвилÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ на второй вечер, причём не один. Ð’ ÑидÑщей Ñ€Ñдом леди в шёлковом капюшоне, опущенном до бровей, Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð»Ð° принцеÑÑу Мирату. И телохранителей было уже не двое, а четверо. РгоÑподин ФоÑÑ Ð¾Ð¿Ñть нервно побледнел и металÑÑ Ð¿Ð¾ коридору у кухни, Ð·Ð°Ð»Ð°Ð¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸. Чего, ÑпрашиваетÑÑ, волнуетÑÑ? Ðу да, здеÑÑŒ кормÑÑ‚ чеÑтным жарким, а не вÑÑкими фрикаÑе, зато вÑÑ‘ Ñвежее и замечательно вкуÑное. ПринцеÑÑе Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð¸Ð»Ð° розу, а втÑнувшему ÑеÑтру в Ñвную авантюру Уотригу пару метательных кинжалов Ñ ÐºÐ¾ÑÑ‚Ñными рукоÑтками. Канат оÑвоил? Тогда пуÑть учитÑÑ Ð±Ñ€Ð¾Ñать кинжалы, еÑли ещё не умеет. КÑтати, мне и Ñамой потренироватьÑÑ Ð½Ðµ грех, давно Ñтим не занималаÑь… Когда Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ»Ð° в переулок, принц Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑой Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð»Ð¸. Вежливые какие! Могли бы проÑто приÑлать приглашение, а, по Ñути, приказ ÑвитьÑÑ Ð²Ð¾ дворец, и никуда б Ñ Ð½Ðµ делаÑÑŒ. Или ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð½Ñтно, куда Ñлать? Ведь о ÑобÑтвенном доме Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†Ñƒ не раÑÑказывала. И не раÑÑкажу. Похоже, брат и ÑеÑтра Ñкучали. Я впервые задумалаÑÑŒ, что к выÑокому титулу прилагаетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ количеÑтво запретов и ограничений, что впору взвыть. Поехать, как мне, куда глаза глÑдÑÑ‚, им было не дано. Теперь понÑтно, почему на охоте Уотриг ноÑитÑÑ ÐºÐ°Ðº ÑумаÑшедший! Ведь Ñто — едва ли не единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÑƒÑˆÐ¸Ð½Ð°â€¦ Я не уÑпела вÑтавить и Ñлова, как заговорила Мирата: — Леди Ðль! Я должна поблагодарить ваÑ, ведь Ñто вы подÑказали брату подарить мне котёнка! КоÑÑи Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð»Ð°Ð¿Ð¾Ñ‡ÐºÐ°! Рыжий Ñ Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð¹ грудкой! Обожает играть Ñ Ð±Ð°Ð½Ñ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð¼! И Ñпит в моей кровати! ПрикуÑила губу. Ðу да, рыжие котики — они такие. РпринцеÑÑа, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ количеÑтву воÑклицательных знаков в тираде, уÑпешно раÑтит нового паразита и Ñпиногрыза… С крыши противно захихикал ХаоÑ, который по наÑтроению провожал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° работу. Показать, что ли, моё увеÑиÑтое ÑчаÑтье? Увы, пока нельзÑ… Долго болтать мы не могли, так что Ñ ÑƒÑпела только поведать, как заблудилаÑÑŒ и как заÑтавила шайку разбойников Ñтроить моÑÑ‚. Так Ñказать, повеÑелила как Ñумела. И обещала на днÑÑ… заглÑнуть во дворец. Я на Ñамом деле хотела поговорить Ñ Ð£Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ð¼. Ðе знаю, что тому извеÑтно о Га-Карраште, но теперь Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° границу Ñвоими глазами. Думаю, принцу Ñтоит побольше узнать о наших ÑоÑедÑÑ… не от льÑтивых придворных, а проÑто от очевидца. ХотÑ, может, Ñ Ð·Ñ€Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½ÑƒÑŽÑÑŒ? Сначала ГелейÑ, а потом ÐÑ€Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð¸ Феррант ÑоÑедÑтвовали Ñ Ð“Ð°-Карраштом Ñотни лет, и пока тот никого не завоевал. ÐапоÑледок Уотриг гордо Ñообщил мне, что они Ñ ÑеÑтрой ходатайÑтвовали, и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ð»Ð¸ орденом Ðнгела-защитника второй Ñтепени, который передадут через лорда Трента, как только тот вернётÑÑ Ð² Совет. Я вздохнула… и поблагодарила. Рчто ещё оÑтавалоÑÑŒ делать? Ðе отказыватьÑÑ Ð¶Ðµ? Только почему второй Ñтепени? Как-то недодали… Ðо зато теперь Ñ â€” дважды орденоноÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð°. Ещё немножко поÑтараюÑÑŒ — и догоню лорда Тиурру! Я таки ж разыÑкала презент Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ ОÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ â€” как и хотела, здоровенный, Ñ Ñ‚Ñжелыми надбровными дугами и жёлтыми в четверть ладони длиной клыками череп гулÑ. Ð”Ð»Ñ Ñтого пришлоÑÑŒ доÑтать в мÑрии карту окреÑтных захоронений и хорошенько те обшарить… ПикантноÑти добавило то, что нашла Ñтот череп Ñ Ð½Ðµ на гуле, а на помойке. Ðо Ñильнее вÑего радовало и будоражило то, что Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала, как раÑтёт Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ. Ðа второй Ñтаж дома Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ не поднималаÑÑŒ, а взлетала. И больше не уÑтраивала воздушных взрывов в подвале — боÑлаÑÑŒ обвалить потолок. Проблемы были только Ñ Ð°ÐºÑƒÑтичеÑкой магией — та Ñвно надо мной издевалаÑÑŒ. ПроизнеÑти тривиальные «дзинь» или «блÑм» Ñо звонкими ÑоглаÑными мне не удалоÑÑŒ бы даже под Ñтрахом Ñмертной казни. Ðичего, однажды Ñмогу и такое… И Ñ Ð²ÑÑ‘ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑнно крутила в голове увиденное на Призрачном перевале, пытаÑÑÑŒ понÑть, как можно подÑтупитьÑÑ Ðº Га-Каррашту и защититьÑÑ Ð¾Ñ‚ воинов Ñмерти. Ðо пока ничего разумного на ум не приходило. Как-то раз заглÑнул лорд Тиурра. Увы, момент был неудачен — Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что отпрыгала Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ð¾Ð¼ вокруг чучела, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð°Ð´Ñ‹ и Ñтойки, а поÑкольку фехтование давалоÑÑŒ мне плохо, была жутко злой. КажетÑÑ, лорд Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‘Ñ Ð¼Ð¾Ñ‘ наÑтроение на Ñвой Ñчёт, а Ñ Ð½Ðµ Ñтала его разубеждать и задерживать. За неÑколько дней до конца лета ко мне нагрÑнул Колин. ПозубоÑкалив пару минут, решили, что пойдём в Ðкадемию вмеÑте, благо Ñ€Ñдом. Потом Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñила позаниматьÑÑ Ñо мной огненной магией — как-то та вроде бы двигалаÑь… но когда дело доходило до практики, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ-то раз за разом Ñразу хваталаÑÑŒ за воздушную. Из огненной реально полезным оказалоÑÑŒ только уничтожающее нежить голубое пламÑ. Колин, только что умÑвший здоровенную Ñвиную отбивную Ñ Ð³Ñ€Ð¸Ð±Ð°Ð¼Ð¸, потÑнулÑÑ: — Ладно, буду Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ заниматьÑÑ, еÑли пообещаешь говорить маме, что Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ ÑтараюÑÑŒ научитьÑÑ Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ на клавеÑине. Угу, ÑÐµÐ¼ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð°, называетÑÑ Â«Ð’Ñ€Ñ‘Ð¼ вмеÑте!» Сплачивает Ñ€Ñды. За два Ð´Ð½Ñ Ð´Ð¾ начала занÑтий мы на пару отправилиÑÑŒ к леди ОÑтриÑ. Я бережно неÑла завÑзанный в белый шёлковый платок череп. ПоÑтучалиÑÑŒ, вошли в кабинет, поклонилиÑÑŒ. — Доброго днÑ, леди ОÑтриÑ! — начала Ñ. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð¾Ðº, ÑобÑтвенноручно добыла Ñтим летом на кладбище… Леди ÑкривилаÑÑŒ, Колин за Ñпиной хихикнул. Ð Ñ Ð±Ñ‹Ñтренько проÑеменила к Ñтолу, шлёпнула увеÑиÑтую ношу на Ñередину и развÑзала узел. Увы, она не завизжала. Ðо взглÑд Ñтал о-очень недобрым! — ПредÑтавлÑете, леди ОÑтриÑ, как украÑит Ñтот череп Ð³ÑƒÐ»Ñ Ð²Ð¾-он ту полку! СмотретьÑÑ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ замечательно, очень Ñолидно и в духе Ðкадемии! Я, как его увидела, Ñразу о Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°! Мне вообще кажетÑÑ, что вам Ñледует Ñделать отдельную витрину Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ€ÐºÐ°Ð¼Ð¸ от благодарных Ñтудентов! — беÑтрепетно продолжила Ñ Ð½ÐµÑти ахинею. И, как ни Ñтранно, грымза закивала. Похоже, еÑли уверенным голоÑом и Ñ Ñ‡ÐµÑтной миной долго уговаривать кого-то, то еÑть ÑˆÐ°Ð½Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ в любой чуши. — Мы бы хотели в Ñтом году поÑелитьÑÑ Ð² одной башне, — Ñолидно вÑтупил Колин. — СеÑтра уже ÑтаршекурÑница, так что ей положена Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð°. Ðе возражаете, еÑли мы займём башню Ðрранд? Леди Ðльнейда верхний Ñтаж, а Ñ Ñ€Ð°ÑположуÑÑŒ ниже. Рчто, у нашего Дома еÑть в Ðкадемии какаÑ-то ÑÐ¿ÐµÑ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð±Ð°ÑˆÐ½Ñ? Я прежде об Ñтом не Ñлышала… Возражать леди ОÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ñтала, наверное, иÑпугалаÑÑŒ, что в Ñледующий раз Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¾Ð»Ð¾ÐºÑƒ ей Ð³ÑƒÐ»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ зомби целиком. Ð‘Ð°ÑˆÐ½Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ шеÑтиугольной, Ñложенной из бежевого камнÑ. Причём она Ñвно ÑтроилаÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð»ÑŒÑ, а не Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… дейÑтвий, потому что на каждом Ñтаже имелиÑÑŒ три выÑоких Ñтрельчатых окна, так что Ñвета хватало Ñ Ð¸Ð·Ð±Ñ‹Ñ‚ÐºÐ¾Ð¼. Мраморные Ñтупеньки были пологими, изогнутую леÑтницу украшали дубовые полированные перила. Рбольше вÑего мне понравилаÑÑŒ плоÑÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐ° Ñ Ð·ÑƒÐ±Ñ‡Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ парапетом, откуда проÑматривалаÑÑŒ почти вÑÑ Ñ‚ÐµÑ€Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ðкадемии и открывалÑÑ Ð²Ð¸Ð´ на ЛайÑÑ€. — Ðа нижний Ñтаж к нам никого не подÑелÑÑ‚? — забеÑпокоилаÑÑŒ Ñ. — Ðе должны. Ðо, еÑли хочешь, можно предложить меÑто Ðлену — тот, как помнишь, тоже решил задержатьÑÑ Ñ‚ÑƒÑ‚ на год. Ðу, или твоей ТереÑе. Да на таких проÑторах умеÑÑ‚ÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ð±Ð°! Только, наверное, вмеÑте — Ñто неприлично? — ЕÑли заметила, у башни еÑть флигель, вроде гоÑтевого дома. Можно предложить нижний Ñтаж и его, а как они их поделÑÑ‚ между Ñобой, Ñто уже не наше дело, — раÑÑудил Колин. — СоглаÑна! — Тогда Ñ Ð·Ð°Ð¹Ð´Ñƒ, поговорю Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ ОÑтриÑ, предупрежу её. И, — подмигнул мне Ñерым глазом, — поглÑжу, куда она запихнула твой череп. — Ðто не мой череп! Ðто — череп гулÑ! — РеÑть разница? — показал Колин мне Ñзык и выÑкочил за дверь. Ðичего, однажды он вернётÑÑ… КÑтати, знаю, как Ñтрашно отомÑтить! Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ попрошу поÑтавить в комнатах брата клавеÑин! Ð’ Ñтом году к предметам неожиданно добавилаÑÑŒ Ð³ÐµÐ¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ â€” причём не Ðрвинии, а вÑего континента, и — хвала пÑтерым богам! — наконец-то магиÑ. Впрочем, Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð»Ð° подвоха и не ошиблаÑÑŒ. Колин, уÑлышав мои воÑторги поÑле Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñ€Ð°ÑпиÑанием, лениво протÑнул, что ничего нового на занÑтиÑÑ… Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾ не узнаю. И что интереÑно, точнее, отноÑительно интереÑно, Ñтанет только поÑле зимней ÑеÑÑии, когда Ñтудентам начнут позволÑть дратьÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼. Ладно. Ðо хоть Ð³ÐµÐ¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ. Конечно, Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð°, что ÐÑ€Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð¤ÐµÑ€Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼ и Га-Каррашт похожи на два толÑтых коржа торта, лежащих друг на друге. Только вмеÑто кремовой проÑлойки у Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ¿ÑŒ. Ð’Ñе три Ñтраны были вытÑнуты Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð° на воÑток… и на Ñтом извеÑтное кончалоÑÑŒ. ЕÑли Ðрвинию Ñ ÑƒÐ¶Ðµ изъездила вдоль и поперёк, то о Ферранте могла уверенно Ñказать лишь одно — он приблизительно такой же по размерам, а Га-Каррашт был вообще белым пÑтном. Ðо теперь Ñ Ð¸Ñ… изучу! Ðу и, увы, ненавиÑтные Ñамооборона Ñ Ñ„ÐµÑ…Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ никуда не делиÑÑŒ. Лорд Кордиш вÑтретил кривую шеренгу понурившихÑÑ Ð²ÑŒÑŽÐ½Ð¾ÑˆÐµÐ¹ Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ñ‡ÐµÑкими шевелюрами и пригорюнившихÑÑ Ð´ÐµÐ²Ð¸Ñ† в юбках ехидной ухмылкой. И ничего хорошего Ñто не Ñулило… Ладно, опÑть буду Ñтарательно увиливать веÑÑŒ ÑемеÑтр, а потом как-нибудь отбрыкаюÑÑŒ на Ñкзаменах. Полагаю, Ñпарринги Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ и Ðленом приноÑÑÑ‚ больше пользы, чем Ñто академичеÑкое издевательÑтво. Лорда Тиурру Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ не видела. Так, мелькнул пару раз вдали, и только. Ð¡Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð»ÐµÑ‚ÑÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð´ÐºÐ°, тёмные волоÑÑ‹, привычно завÑзанные в хвоÑÑ‚, — а Ñиних глаз Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ раÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ðµ и не разглÑдеть. Может, он на Ñамом деле решил оÑтавить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² покое, точнее, забыть? Стану ли Ñ Ñ‚Ð¾Ñковать и плакать? Возможно, даже почти навернÑка. Ðо, еÑли подумать, наше знакомÑтво было Ñлегка однобоким. Он знал обо мне почти вÑÑ‘. Ð Ñ Ð¾ нём — неÑравненно меньше. Ðапример, Ñ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ðµ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑчиталаÑÑŒ невеÑтой, понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имела, Ñколько ему лет и Ñколько женщин у него было. О возраÑте однажды Ñлучайно уÑлышала, что воÑьмидеÑÑти ещё нет, а в другой раз, что оÑтавивший его в Ñемь лет отец пропадал почти полвека. Предположительно выходило, что между Ñорока и шеÑтьюдеÑÑтью — раннÑÑ ÑŽÐ½Ð¾Ñть Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð°. Вообще, Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не знала, когда у лорда Тиурры день рождениÑ. Ðу, а главное — ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð½Ðµ так уж хотела вÑÑ‘ Ñто знать. Были деÑÑтки вещей в данный момент более интереÑных. Так и Ñдак, до Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðкадемии через два года у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть времÑ. Ртам, еÑли выÑÑнитÑÑ, что лорд потерÑл интереÑ, — значит, так тому и быть. Ð’ любом Ñлучае, ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð½Ð° троих — Ñ, он и его бабушка — Ñто точно не Ð¼Ð¾Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°. Вот только, как бы Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð¸ уговаривала, вÑÑ‘ равно то и дело оказывалоÑÑŒ, что Ñнова и Ñнова обшариваю взглÑдом коридоры, трапезную, аллеи — а вдруг он где-то здеÑÑŒ? Рпо вечерам, погаÑив Ñвет, долго ворочалаÑÑŒ в кровати и вÑхлипывала, зарывшиÑÑŒ лицом и пальцами в пушиÑтый мех мохнатой тушки Ñ€Ñдом. Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ñопел и терпел. Роднажды Ñообщил, что поругалÑÑ Ñ ÐšÐ°ÐµÐ¼. — Почему? — изумилаÑÑŒ Ñ. Вообще, что делить коту и Ñорокопуту, еÑли колбаÑÑ‹ на вÑех хватает? «Предложил ему поÑидеть Ñто лет запертым в клетке, еÑли до него не доходит, чем ты недовольна». Вот Ñто кот! КÑтати, Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° так и не понÑла, Ñколько лет живут фамилиары. То, что во много раз дольше обычных зверей, Ñто очевидно. ДоÑтаточно предÑтавить неÑчаÑтного мага, который каждые год-два заводит новую любимую мышку. ТриÑта мышек подрÑд, ага. Ðо от прÑмого вопроÑа Ð¥Ð°Ð¾Ñ ÑƒÑˆÑ‘Ð»: «Пока еÑть Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ â€” живу». Ðу и ладно, такой ответ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ уÑтраивает. Ещё Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ времени проводила в библиотеке, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°Ð»Ð°, что ничего дельного на полках принципиально нет. Ðо Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑовал ÑпецифичеÑкий вопроÑ, никак не затрагивающий ÑоперничеÑтво Домов, — призраки. Я хотела выÑÑнить о них как можно больше, потому что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ знала даже Ñамого проÑтого. Я умела только их убивать, ÑÐ¶Ð¸Ð³Ð°Ñ Ñиним пламенем. Ðо быть ÑпоÑобным что-то Ñломать — не значит разбиратьÑÑ Ð² предмете. Ðапример, проÑтой Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ â€” летают ли призраки? Та лавина, которую Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° на границе, неÑлаÑÑŒ вниз по Ñклону, ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ñ€ÐµÐ»ÑŒÐµÑ„Ñƒ. И призрак ВерÑини Вийет тоже вроде бы передвигалÑÑ Ð¿Ð¾ полу… пока вдруг в поÑледний момент не вÑплыл в воздух. Рещё от призраков оÑтаётÑÑ Ñктоплазма, значит, наверное, они что-то веÑÑÑ‚. Так Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ â€” еÑли выкопать на пути воинов Ñмерти широкий глубокий ров, те его перелетÑÑ‚ или ÑвалÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·? И будут топтатьÑÑ Ð½Ð° дне, пока веÑÑŒ ров не заполнитÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð¸? При Ñтом Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° уверена, что по воде призраки ходÑÑ‚, как по Ñуше, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð´Ð¾Ñтоверно извеÑтно об их неприÑзни к быÑтрым потокам. Значит ли Ñто, что призраки легче воды, но чуть Ñ‚Ñжелее воздуха? У кого бы ÑпроÑить? Рвот ещё загадка. Почему, еÑли жители Га-Каррашта могут Ñвободно проникать на нашу землю, какой-нибудь маг не приведёт Ñ Ñобой пÑток фанатиков и не Ñотворит воинов Ñмерти в каком-нибудь городе? Ущерб и паника были бы грандиозными… разве нет? Тогда отчего такого не проиÑходит? ЧаÑтично ответы дал мне Колин. — Их маги могут извлекать души только из тех, над кем Ñотворили обрÑд в младенчеÑтве и только на Ñвоей территории. СчитаетÑÑ, что делать так в Ðрвинии или в Ферранте им не позволÑÑŽÑ‚ наши боги. Хвала богам! Иначе было бы проÑто Ñтрашно жить… — РнаÑчёт рва точно утверждать не могу. Поговори Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼, он должен Ñкоро приехать. И мама, кÑтати, вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼. — УхмыльнулÑÑ: — Ей Ñ Ñкажу, что так ÑтараюÑÑŒ музицировать, что клавеÑин даже у ÑÐµÐ±Ñ Ð² комнате поÑтавил! СпаÑибо за заботу, ÑеÑтрёнка! УлыбнулаÑÑŒ в ответ, показав клыки. Ð’Ñегда пожалуйÑта. Совершенно неожиданно веÑенний Ñкзамен по Ñамообороне обернулÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ знакомÑтвом — тот Ñамый Ñимпатичный парень, Ðнриг Ñйд Леретт, решил приÑоединитьÑÑ Ðº нашей компании. Подошёл в трапезной Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼ подноÑом и непринуждённо поинтереÑовалÑÑ: — Можно приÑеÑть за ваш Ñтол? Терри захлопала глазами, Колин и Ðлен, прищурившиÑÑŒ, уÑтавилиÑÑŒ на пришельца, а Ñ Ñделала щедрый жеÑÑ‚ — Ñтол большой! — и Ñказала: — Конечно. МеÑта много, раÑполагайÑÑ! Потом поÑÑнила друзьÑм: — Мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ дралиÑÑŒ на Ñамообороне в прошлую ÑеÑÑию. — И она Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð°, как мальчишку, — развёл руками Ðнриг. — До Ñих пор в ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¹Ñ‚Ð¸ не могу. — СеÑтрища такаÑ, — понимающе кивнул Колин. Через две минуты мы уже веÑело болтали, обÑÑƒÐ¶Ð´Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ñƒ, преподавателей, академичеÑкие порÑдки, и хихикали. Ð Ñ Ð¸Ñподтишка раÑÑматривала Ðнрига. Симпатичный, как Ñ Ð¸ запомнила. ВолоÑÑ‹ Ñветлые, прÑмые, забраны под обруч, на виÑках — огненные прÑди. Рглаза тёмные, как Ñкорлупа леÑного ореха. И улыбка Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ â€” чуть Ð¸Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸ в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ. Только что ему нужно? — Думаю, он решил за тобой поухаживать, — подмигнул Колин, когда мы вернулиÑÑŒ в башню. — Считаешь? — Смотри Ñама. О том, что Терри и Ðлен — вмеÑте, знают уже вÑе. Ð Ñ â€” твой брат. Ðо ходим мы вчетвером. ПолучаетÑÑ, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð½ÐµÑ‚. — По такой логике завтра к нам подÑÑдет какаÑ-нибудь девица, а, может, и не одна… — И Ñнова отÑÑдет. Ты Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ Ñбивай! Я хочу Ñказать, что еÑли ты Ñ Ð¢Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼ так помиритьÑÑ Ð¸ не можешь, то на нём Ñвет клином не ÑошёлÑÑ. Я отвернулаÑÑŒ, чтобы он не видел Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ лица. Рпотом попроÑила: — РаÑÑкажи мне о Доме Леретт. Ты о них что-нибудь знаешь? — Как и обо вÑех. Тебе бы, кÑтати, тоже Ñтоило выучить Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ те Дома, предÑтавители которых еÑть в Совете Магов. Ðто примерно треть от общего чиÑла. — Так мало? — Тут вÑÑ‘ завиÑит от Ñилы Дара. От Дома Ðрранд ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² Круге трое. — Колин подмигнул: — Думаю, когда выраÑту, Ñтану четвёртым. Рты, еÑли дотÑнешьÑÑ, пÑтой. Так ты хочешь Ñлушать о Доме Леретт? — Хочу! — Тогда Ñлушай. Леретт — один из Ñредних Домов, еÑли Ñтроить иерархию, примерно в Ñередине второй деÑÑтки. Ðи в чём дурном, вроде заговоров, за поÑледние четыре века не замешан. У них еÑть один дейÑтвительно Ñильный маг, Генфер Ñйд Леретт, который предÑтавлÑет их в Круге. Ð¡Ð¿ÐµÑ†Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ â€” огонь, и, неÑколько меньше, лёд. — То еÑть Ðнриг — Ð½ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ? Ркак вообще он Ñам? — Он на год младше Ðлена, то еÑть тут поÑледний год. Получает Ñтипендию, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ðµ нуждаетÑÑ. Ðо вот о Даре много не Ñкажу… Ð¡Ñ‚Ð¸Ð¿ÐµÐ½Ð´Ð¸Ñ â€” Ñто неплохо. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð½Ðµ тоже платили её третий год подрÑд. При Ñтом Ñ Ñовершенно не напрÑгалаÑÑŒ. Только оÑтальные, похоже, были ещё хуже и откровенно филонили… РДар начинающие маги прÑчут чаÑто. И из оÑторожноÑти, и из чувÑтва ÑамоÑохранениÑ. Ðо еÑли мне Ñтанет дейÑтвительно интереÑно, проверить возможноÑти Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ проÑто — доÑтаточно Ñотворить иллюзию. ЕÑли он её разглÑдит, значит, мы примерно равны или он даже круче. — СеÑтричка, ты вÑерьёз им заинтереÑовалаÑÑŒ? — Кошка, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñела на горÑчую плиту, никогда больше не ÑÑдет и на холодную, — ответила Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÐºÐ¾Ð¹. — Ладно, ладно… Пойдём, что ли, на крышу, помагичим? Я кивнула. Колин оказалÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð², Ðнриг Ñйд Леретт и в Ñамом деле начал проÑвлÑть ко мне Ñвный интереÑ. И не Ñкажу, чтобы Ñто было неприÑтно. Бывают ухажёры двух видов — одни ÑваливаютÑÑ Ð½Ð° голову и требуют Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ в тот момент, когда ты жутко занÑта или не хочешь никого видеть. Рдругие будто чувÑтвуют, когда тебе одиноко, — и поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ€Ñдом в правильное времÑ. Ðнриг однозначно отноÑилÑÑ ÐºÐ¾ второй категории. Он не пыталÑÑ Ð´Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ мне ненужные букеты или конфеты, которые когда-то Ñ Ñебе не могла позволить и к которым потом проÑто решила не привыкать. Зато Ñмешил, раÑÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð±Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ðµ иÑтории, без конца приглашал на котильон или Ð²Ð°Ð»ÑŒÑ Ð½Ð° занÑтиÑÑ… по танцам и предложил помочь Ñ Ñ„ÐµÑ…Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼, когда Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ, что в Ñтом вопроÑе безнадёжна. Морочить голову Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð½ÑŽ не ÑобиралаÑÑŒ, поÑтому чеÑтно Ñказала, что Ñ â€” не Ñадовый цветочек, и что ÑтранноÑтей, не положенных благовоÑпитанным девицам, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ отбавлÑй. Ðнриг пожал плечами: — Ðу, Ñто Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл ещё Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ поединка. РкаÑательно оÑтального — так мы маги, у Ð½Ð°Ñ Ñвои правила. — Рещё Ñ Ð¿Ð¾ÑŽ по вечерам в реÑторане. — Зачем? — приоткрыл он рот. Ðга, вÑÑ‘ же Ñ ÐµÐ³Ð¾ доÑтала! — Хобби! — небрежно припечатала Ñ. ЕÑтеÑтвенно, Ðнриг поÑвилÑÑ Ð½Ð° Ñледующем же предÑтавлении в «ТроÑти и Ñвече». Ðу, ничего, на Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑ‚Ð¾ только уже ни Ñмотрел, так что одним больше, одним меньше — не ÑущеÑтвенно. Думаю, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð½Ðµ моргнула бы, даже увидев ÑидÑщую за ближайшим Ñтоликом и буравÑщую Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом леди ОÑтриÑ. Ðаоборот, поÑтаралаÑÑŒ бы угодить — Ñкажем, доÑтала дохлую лÑгушку у неё из-за пазухи или Ñотворила ещё что-нибудь завлекательно-волнительное, так, чтобы вечер надолго запомнилÑÑ. По канату Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ ходила, зато кинжалы в воздух поброÑала и про павших героев РдийÑка и ромашки на ветру Ñпела. КÑтати, за привычным Ñтоликом Ñидел Уотриг — принц взÑл за правило заглÑдывать в «ТроÑть и Ñвечу» не реже раза в неделю. Обратно Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð°Ð» Колин. — СеÑтрища, ты набираешь популÑрноÑть! — БроÑÑŒ! — отмахнулаÑÑŒ Ñ. — Сам знаешь, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº поклонникам примерно Ñтолько же интереÑа, Ñколько у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ðº поклонницам… — ÐÑ…, вÑÑ‘ же надо было мне Тиру морду за Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒ! ДевÑть меÑÑцев прошло, а ты до Ñих пор в ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ пришла! — ОÑтавь. Лучше раÑÑкажи мне о призраках! — Да что ты в них вцепилаÑÑŒ? Знаешь, кÑтати, у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° границе Ñ Ð“Ð°-Карраштом ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñлужит один из двоюродных кузенов, Грейлифен. Я ÑобиралÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑтить его зимой. ВзÑть Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ñобой? Думаю, еÑли поедем вдвоём, родители возражать не Ñтанут. — Колин! — повиÑла Ñ Ñƒ брата на шее. — Тише ты! Рто не так поймут! — ПуÑть их! Хочешь, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ¶Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ накормлю? — Рчто у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть? — Ð–Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾ÑˆÐºÐ°, грибы и копчёный угорь, уÑтроит? — Идём быÑтрее! Готовить ужины вредно, потому что в процеÑÑе Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÐµÐ´Ð°ÐµÑˆÑŒÑÑ, точнее, объедаешьÑÑ Ñама. Рпотом не можешь проÑнутьÑÑ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼, даже когда Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ»ÑŽÑŽÑ‚ в ухо… Ðто кто ж Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ñ‹Ð¹ долбит? Кай? Рчто ему надо? Угорь кончилÑÑ Ð²Ñ‡ÐµÑ€Ð°, потому что к ужину приÑоединилÑÑ Ð¥Ð°Ð¾Ñ. И вообще припаÑÑ‹ Ñ Ð¿Ñ€Ñтала в Ñвоём доме, благо тот близко. Рв башне ничего, кроме большой заныканной в шкафу банки Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñничным вареньем, не держала — УÑтав запрещал Ñтудентам хранить в комнатах ÑъеÑтное и Ñпиртное. Впрочем, оба пункта, наÑколько Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð°, благополучно нарушалиÑÑŒ. ПроверÑла порÑдок обычно леди ОÑтриÑ, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени уÑÑ‚Ñ€Ð°Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð±ÐµÐ³Ð¸, то еÑть визиты, то в одну, то в другую комнату. Ðо, поÑкольку магом леди не была, то не различала даже Ñамые Ñлабенькие иллюзии. Я Ñама была Ñвидетельницей, как леди пÑть минут, наморщив лоб, озадаченно таращилаÑÑŒ на «учебник по фортификации», лежащий на Ñтоле, и пыталаÑÑŒ понÑть, отчего над книгой вьётÑÑ Ñтолько мух? Да оттого, что Ñие вовÑе не книга, а торт, который нам Ñ Ð¢ÐµÑ€Ñ€Ð¸ помешали еÑть, а кружат мелкие крылатые заразы потому, что ÑеÑть на аппетитную фруктовую прелеÑть из-за поÑтавленного мной щита не выходит. Я чуть Ñнова не уÑнула, ÑƒÐ±Ð°ÑŽÐºÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтными воÑпоминаниÑми о торте, но тут из Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ð¶ÑŒÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸, где обычно в тёплое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð° вольготно дрых ХаоÑ, донёÑлоÑÑŒ возмущённое: «МÑ-Ñу!!!» Сорокопут, отчаÑвшиÑÑŒ добитьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÑƒ от Ñонной девицы, вцепилÑÑ Ð² кончик пушиÑтого хвоÑта моего фамилиара. Ðу да, раÑчёт верный — обиженный кот разбудит вÑÑŽ округу и хозÑйку в том чиÑле. Так что ÑтрÑÑлоÑÑŒ-то? Толмачом выÑтупал ХаоÑ, который каким-то образом общалÑÑ Ñ Ñорокопутом. Впрочем, Ñ Ð¸ без перевода понÑла, что мы опÑть куда-то едем. И, похоже, прÑмо ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¸ даже прÑмо ÑейчаÑ. Значит, Ñобираю кофр… Глава 16 Человек может вынеÑти вÑÑ‘, еÑли его не оÑтановить. Ð’Ñкочила Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸ и забегала по комнате. ПлеÑнула водой в лицо, натÑнула платье, которое Ñама звала «походным» — в отличие от прочих юбка тут была Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÐ·Ð°Ð¼Ð¸, а ещё к нему прилагалиÑÑŒ штаны из того же материала, вÑпомнила, что по утрам нормальные люди причёÑываютÑÑ, запихнула два других Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð² кофр, ÑпохватилаÑÑŒ, что надо оÑтавить запиÑку брату, чтоб не волновалÑÑ, а также Ñунуть тёмно-Ñинюю буÑину в прорезь Ñщика Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ñ‹, и уже на пороге, натÑнув Ñапоги, Ñообразила, что забыла взÑть Ñ Ñобой что-нибудь почитать… Ркнига нужна, иначе придётÑÑ Ð²ÑÑŽ дорогу Ñмотреть в окно, чтобы не таращитьÑÑ Ð½Ð° ÑидÑщего напротив лорда Тиурру. Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ð½Ð¸ÐºÑƒÐ´Ð° не торопилÑÑ. Плавно Ñтёк Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸, не Ñпеша вальÑжно подплыл к ÑтоÑщей на полу корзине, ловко запрыгнул, зевнул, показав клыки, ÑвернулÑÑ ÐºÐ»ÑƒÐ±ÐºÐ¾Ð¼ — и Ñпокойно заÑнул Ñнова, прикрыв лапы и Ð½Ð¾Ñ ÑтрауÑиным пером хвоÑта. Угу, коты ÑчаÑтливые, никакого тебе багажа… Ñто мне две трети пуда пушиÑтого бегемота до кареты на Ñебе тащить. Впрочем, Ñ Ð½Ðµ роптала. Ðаоборот, наÑтроение подпрыгнуло. Я так давно не видела наÑтавника, а тут как минимум пара дней в карете вдвоём — хоть поругатьÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾, чтобы ÑтреÑÑ ÑнÑть… Да и интереÑно — куда Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñть неÑёт? ОказалоÑÑŒ, путь наш лежит на юго-воÑток от ЛайÑра, а целей целых две — в полутора днÑÑ… пути что-то не в порÑдке Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ колодцем в деревушке под названием Пуфда, а потом нам предÑтоит ещё два Ð´Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð´Ð¾ горной грÑды Сиремень, где поÑвилиÑÑŒ какие-то необычные хищники. Больше лорд Тиурра ничего не Ñказал — прикрыл глаза и откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпинку ÑидениÑ, вроде как задремал. Ðу и ладно! Я тоже общатьÑÑ Ð½Ðµ рвуÑÑŒ. Вообще Ñ ÐµÐ³Ð¾ не понимаю. Ведь обычно лорд решает проблемы, не уÑпели те поÑвитьÑÑ Ð½Ð° горизонте. Ð Ñо мной что? Как кошку за хвоÑÑ‚ Ñ‚Ñнет… Ðа его меÑте Ñ Ð±Ñ‹ либо давно махнула рукой на неÑговорчивую ведьму, не ценÑщую Ñвоего ÑчаÑтьÑ, и поиÑкала Ñебе другую девицу, повоÑпитаннее и попокладиÑтее, либо попыталаÑÑŒ наконец разобратьÑÑ, что, ÑобÑтвенно, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ уÑтраивает, а разобравшиÑÑŒ, положение дел изменить. Рон, похоже, Ñчитает, что к моменту выпуÑка из Ðкадемии, когда нам можно будет поженитьÑÑ, проблема волшебным образом раÑÑоÑетÑÑ Ñама Ñобой, и Ñ ÑоглашуÑÑŒ Ñо вÑем, что он предлагает. Откуда такие Ñтранные иллюзии? ПуÑть и не надеетÑÑ! Потому что Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð»Ð° раÑти, как и мои умениÑ. Я белкой Ñкакала между Ðкадемией и Ñвоим домом, куда три раза в неделю приходила ÑƒÑ‡Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð°. Ркогда леди Рени Ñ€Ñдом не было, за Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ€Ð°Ð»ÑÑ ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ð½. И то уÑтраивал мне диктанты на древнеферейÑком — мÑтил за клавеÑин, то лупил на матах в подвале, то показывал очередной заковыриÑтый огненный фокуÑ. Я наÑлаждалаÑь… ПроменÑть Ñто ÑчаÑтье на заточение под приÑмотром Ñовершенно неÑимпатичной мне леди МарÑиаллы? Ðе-не-не, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ жить, а не ÑущеÑтвовать! Громко фыркнула, заÑтавив приоткрыть лорда Тиурру один Ñиний глаз и уÑтавитьÑÑ Ð½Ð° менÑ, и уткнулаÑÑŒ в «Метафизику Ñтихий». Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ завозилÑÑ Ð¸ приподнÑл голову: «Когда завтрак?» «До обеда!» — хмыкнула Ñ. Пуфда ÑтоÑла на пологом холме и была невелика, вÑего три деÑÑтка бревенчатых домишек под крышами из дранки, зато вокруг каждого — обширный огород Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ð¹ бахромой лопухов и крапивы. ПоÑкольку находилаÑÑŒ деревенька в Ñтороне от тракта, хорошей дороги тут не было, так, глиниÑÑ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ, которую уже изрÑдно развезло от начавшихÑÑ Ð´Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ¹. СтароÑта по имени ОвÑей ДырÑвый Сапог, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ мы отправилиÑÑŒ побеÑедовать по прибытии, развёл руками: — Старый колодец обмелел, так что решили на Ñходе новый выкопать. Ð Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вишь ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð±ÐµÐ´Ð°! — РаÑÑкажите вÑÑ‘ по порÑдку, — терпеливо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ñ‘Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Тиурра и наклонил голову набок, Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ и готовноÑть Ñлушать. — Дык оÑобо и Ñказать нечего. Только то, что у Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾ воды копать глубоко, больше тридцати локтей. Зато водица, — раÑцвёл щербатой улыбкой, — ÑÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ Ð´Ð° чиÑтаÑ! — Хорошо, — вздохнул лорд Тиурра. — Ðо нам отпиÑали, что двое в ваш новый колодец упали и утонули, а ещё одна ÑпаÑлаÑÑŒ только потому, что её в поÑледний момент уÑпели за ноги Ñхватить. Ðто правда? — Да, да, чиÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°! — охотно закивал ÑтароÑта. — Так почему ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹ об Ñтом не говорите? — Рпошто мертвецов Ð·Ñ€Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ? ДоÑтали, обмыли, по обрÑду похоронили. Так чего вÑпоминать? — Ртого мужика, которого заÑыпало, пока колодец рыли, тоже не вÑпоминаете? — Ð½Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð´ ÑтароÑтой лорд Тиурра. — Откуда про него знаете? — заморгал ÑтароÑта. — Мы ж о ём в пиÑьме не говорили? — Оттуда. Похоже, криничник у Ð²Ð°Ñ Ð² колодце. ÐечиÑть такаÑ. И проÑто так она не заводитÑÑ. Дело вÑегда начинаетÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ Ñ ÑƒÑ‚Ð¾Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¸ÐºÐ°, или Ñ Ð½ÐµÑчаÑтного ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ рытье колодца. Так что ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, кто копал колодец? — Дык заÑыпало. Сами же Ñказали. — И? — подтолкнул лорд Тиурра. Я покачала головой. Ðаверное, моего Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ñгивать Ñлово за Ñловом не хватило бы. Я бы Ñтукнула кулаком по Ñтолу так, чтоб миÑки к потолку подпрыгнули, и потребовала вÑÑ‘ как на духу выложить. — Стена поползла, плывун там был. Только через два Ð´Ð½Ñ Ð´Ð¾Ñтать тело Ñмогли. — ОвÑей замолк. — И что дальше? — задал очередной Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð°Ñтавник. Ðе, как клещами зубы Ñ‚Ñнут… озвереть можно! — Похоронили. — Где похоронили? — Ðу дык Ñто, он не меÑтный был, пришлый, поÑтому Ñо Ñвоими клаÑть не Ñтали. Зарыли на отшибе. — СтароÑта почеÑал затылок, потом решительно задрал подбородок Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‡Ð°Ñ‰ÐµÐ¹ Ñивой бородёнкой: — Ðо вешку поÑтавили, как полагаетÑÑ! Рчто не так? — То не так, что ваш пришлый мертвец обиду на деревню затаил, — вздохнул лорд Тиурра. — Пока не разберёмÑÑ, чтобы к колодцу без Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ ни ногой! ПонÑтно? Когда вышли на улицу, наÑтавник покачал головой: — Сами Ñебе беду уÑтроили. Ðо теперь ловить надо… — И обернулÑÑ ÐºÐ¾ мне: — Знаешь, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð° Ñ ÐºÑ€Ð¸Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸? Откуда? Я вообще тут большой проблемы не вижу — почему бы не взÑть и не Ñоздать на дне колодца обычную клетку Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚Ð¸? ÐŸÑ€ÑƒÑ‚ÑŒÑ Ñвободно проходÑÑ‚ Ñквозь землю, так что можно вытÑнуть наверх Ñтого криничника легче, чем ведро Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹. Разве нет? — Криничник не Ñидит в колодце. Он может перемещатьÑÑ Ð¿Ð¾ водоноÑному плаÑту. ОпиÑаны Ñлучаи, когда один дух контролировал неÑколько находÑщихÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐµ колодцев, поÑвлÑÑÑÑŒ то в одном, то в другом. Ой. Что такое водÑной плаÑÑ‚, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑла довольно-таки Ñмутно. Ðо, очевидно, нечто зело обширное. И глубоко под землёй. Ðо как тогда, ÑпрашиваетÑÑ, нам Ñту нечиÑть ловить? — Рна что он похож? — Обычно — раÑплывчатый призрак, очертаниÑми напоминающий человека, который погиб в Ñтом колодце. Ðо когда Ñ€Ñдом поÑвлÑетÑÑ Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð°, криничник чаÑтично материализуетÑÑ, так что может Ñхватить за плечи или шею и утащить к Ñебе. Да, и поÑкольку в глубоком колодце вÑегда темно, нападает не только ночью. ПонÑтно? Я закивала. Вроде да. — Жертвой Ñтанешь ты, — небрежно уронил лорд Тиурра. — Я — что? — Возьмёшь ведро и будешь черпать воду, пока криничник не поÑвитÑÑ Ð² колодце, — иронично уÑмехнулÑÑ Ð½Ð°Ñтавник. — Понимаю, — Ñветло улыбнулаÑÑŒ в ответ. — Ðа ваÑ-то ни один криничник не польÑтитÑÑ! Лорд Тиурра ÑкривилÑÑ. Призрак оказалÑÑ ÑƒÐ¿Ñ‘Ñ€Ñ‚Ñ‹Ð¼. Я вытерла пот Ñо лба и Ñ Ñожалением поÑмотрела на ладони — ещё немного, и они уже не проÑто покраÑнеют, а поÑвÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ñные пузыри. Похоже, лорд решил мне наглÑдно продемонÑтрировать, что Ñидеть дома намного лучше, чем ловить малоÑимпатичную нежить в отдалённых меÑтах. Ðо, как бы то ни было, Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что вытащила из колодца Ñемнадцатое ведро подрÑд, а магичеÑкое зрение утверждало, что внизу так никто и не поÑвилÑÑ â€” только плещетÑÑ Ð»ÐµÐ´ÑÐ½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ†Ð°. Может, мне не везёт из-за Ñкопища баб Ñ Ð¿ÑƒÑтыми вёдрами, которые ÑбежалиÑÑŒ поÑмотреть на ледю-горожанку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚Ñгает вёдра, а заодно безопаÑно запаÑтиÑÑŒ водой? Я тут ворот как проклÑÑ‚Ð°Ñ ÐºÑ€ÑƒÑ‡Ñƒ, а они знай Ñебе переглÑдываютÑÑ Ð¸ хихикают! — Кому воду? — вздохнула Ñ. — Мне, — отозвалаÑÑŒ грудаÑÑ‚Ð°Ñ Ð±Ð°Ð±Ð° в Ñинем переднике поверх нарÑдного Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ñ Ñ€Ð°Ñшитым воротом. КажетÑÑ, наше прибытие в деревню женщины воÑпринÑли как неожиданный праздник и разоделиÑÑŒ, чтоб ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒâ€¦ Ðу да, такое развлечение — краÑавец лорд Ñидит бездельничает на взгорке, а его помощница вёдра второй Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð±ÐµÑплатно ворочает. И Ñколько Ñто ещё будет продолжатьÑÑ? — укоризненно поÑмотрела Ñ Ð½Ð° развалившегоÑÑ Ð½Ð° травке лорда Тиурру и ÑидÑщего Ñ€Ñдом ХаоÑа. Кот прижмурил Ñнтарные глаза: «Пока головой не начнёшь работать». Ðто он о чём? Выходит, того, что Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑŽ, недоÑтаточно? РеÑли?.. УÑтавилаÑÑŒ на женщин: — Скажите, а парень, которого в колодце заÑыпало, что он любил? Ðа Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑтавилиÑÑŒ два деÑÑтка глаз. — Да какой он парень? Мужик уже! — Похлёбку Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ‡Ñ‘Ð½Ð¾Ð¹ грудинкой! Ðе, думаю, без Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ñ…Ð»Ñ‘Ð±ÐºÐ¸ Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ð½ÐºÐ¾Ð¹ в колодец мы как-нибудь обойдёмÑÑ. — ПлÑÑать любил! Как конец недели да вечером пеÑни заведём, так такие коленца выкаблучивал! О, а вот Ñто интереÑно! — РпеÑни любимые у него были? — Ртот как же! Про дуб Ñ Ñ€Ñбиной завÑегда Ñпеть проÑил, а ещё Ñту, про ÐºÐ¾Ð½Ñ Ñ€ÐµÑ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾â€¦ — начали вÑпоминать бабы. Про ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð½Ðµ Ñлышала, а вот о дубе Ñ Ñ€Ñбиной, думаю, знают вÑе. — Отлично! — хлопнула Ñ Ð² ладоши. — Ставьте вёдра, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÐ¼ петь! — Пе-еть? — Можете ещё и хоровод водить, Ñ Ð½Ðµ против, — подмигнула бабам. — Я начну, а вы подхватите, понÑли? Женщины запереглÑдывалиÑÑŒ, захихикали, потом закивали… ИнтереÑно, а продолжать таÑкать вёдра из колодца во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð½Ðµ надо? ÐÑ…, попробую… ГулÑть так гулÑть! И под ритмичный Ñкрип ворота и звон цепи жалобно затÑнула: — Что Ñтоишь, качаÑÑÑŒ, Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ñ€Ñбина… Бабы, уже уÑпевшие поÑтавить вёдра, дружно поддержали: — Га-аловой Ñкла-анÑÑÑÑŒ до Ñамого тына… Вышло душевно и очень громко, лорд Тиурра аж подпрыгнул. Через неÑколько минут бабы разошлиÑÑŒ, раÑпелиÑÑŒ — и вокруг колодца началиÑÑŒ наÑтоÑщие плÑÑки. Само Ñобой, на шум мгновенно ÑбежалоÑÑŒ ещё человек двадцать, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ñтарого дедка Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð½Ñтным музыкальным инÑтрументом, похожим на кривую доÑку Ñ Ð±ÐµÑ Ð·Ð½Ð°ÐµÑ‚ из чего Ñделанными Ñтрунами. Я продолжала крутить ворот и только и уÑпевала Ñледить, чтобы примчавшаÑÑÑ Ñ€ÐµÐ±ÑÑ‚Ð½Ñ Ð½Ðµ ÑовалаÑÑŒ к Ñрубу. И едва не пропуÑтила криничника. Зато тот менÑ, похоже, заметил Ñразу и ждал… И когда Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÑнулаÑÑŒ за очередным поднÑтым полным ведром, протÑнутую правую руку у плеча захлеÑтнуло что-то мокрое и Ñкользкое, вроде толÑтого змеиного хвоÑта. Ух ты! Ð Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, у него тоже руки… СхватившиÑÑŒ левой за край Ñруба, быÑтро забормотала заклинание, Ñоздающее клетку. УпаÑть Ñ Ð½Ðµ боÑлаÑÑŒ — даже еÑли ÑвалюÑÑŒ, или по цепи вылезу, или ветром ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ñƒ. Ðу, ещё пара Ñекунд, и… Ðо первым уÑпел лорд Тиурра, который, похоже, кинулÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑпаÑать. Я ещё не договорила, а внизу уже вÑпыхнули белым золотом Ð¿Ñ€ÑƒÑ‚ÑŒÑ Ñ€ÐµÑˆÑ‘Ñ‚ÐºÐ¸. ТÑÐ½ÑƒÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð·Ð° плечо вниз конечноÑть, чем бы она ни была — рукой или хвоÑтом, немедленно иÑчезла. ИÑпарилаÑÑŒ, будто никого и не хватала. Ð Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñтавник не Ñлишком вежливо отшвырнул прочь от Ñруба. Ведро, Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ¿ÑŒ, полетело вниз. Вот лопнет звено от рывка — Ñам выуживать будет! Тоже мне, ÑпаÑатель нашёлÑÑ! Замечу, что народ на наши Ð´Ñ‘Ñ€Ð³Ð°Ð½ÑŒÑ Ñƒ колодца даже не обратил Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ â€” вÑе разгулÑлиÑÑŒ так, что провалиÑÑŒ Ñтот колодец целиком в тартарары, никто б и не заметил. Впрочем, когда наверху поÑвилаÑÑŒ ÑиÑÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ»ÐµÑ‚ÐºÐ° Ñ Ñинюшным Ñтрашным призрачным мужиком, внимание мы привлекли. Столько визгу Ñта деревнÑ, думаю, ещё не Ñлышала. — Ðль, Ñожжёшь Ñама? Конечно. Потому что даже Ð¾Ð±Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ° должна идти дальше… Щёлкнула пальцами, ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾ÐºÐ¾Ð½ голубого пламени… ЗадерживатьÑÑ Ð¼Ñ‹ не Ñтали, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð±Ñ‹ не отказалаÑÑŒ. Похоже, Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð½Ñ ÑобиралаÑÑŒ отмечать избавление от опаÑноÑти, и проÑто отмечать, раз уж начали… Ðо лорд Тиурра веÑелитьÑÑ Ð½Ðµ захотел. РвмеÑто Ñтого разыÑкал ÑтароÑту ОвÑÐµÑ Ð¸ Ñтрого на него уÑтавилÑÑ: — Впредь хороните вÑех как положено, понÑли? Мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐµÐ·Ð¶Ð°ÐµÐ¼. СтароÑта закивал. Ðе знаю, Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ он ÑоглашалÑÑ â€” Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼ или Ñо вторым. Когда карета, покачиваÑÑÑŒ и кренÑÑÑŒ на неровной дороге, завернула за холм, издалека ещё доноÑилоÑÑŒ неÑтройное пение — креÑтьÑне продолжали праздновать у колодца… Я дулаÑÑŒ — потому что плечи и поÑÑницу ломило, а ладони горели. ÐавернÑка он вÑÑ‘ нарочно подÑтроил! Лорд Тиурра, напротив, казалÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼. Только, когда мы уÑтраивалиÑÑŒ в карете, небрежно оборонил: — Леди, ну не можете вы не уÑтроить предÑтавление… Рто как же! Без предÑтавлений Ñкучно! РеÑли не нравитÑÑ, Ñам бы криничника выманивал! Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð° такую киÑлую физиономию ни одна ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‡Ð¸Ñть не польÑтитÑÑ! — И не фыркайте, на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ подейÑтвует. — РруÑалок по пути нету? — не удержалаÑÑŒ Ñ. Он замолчал. Выехав Ñнова на тракт, мы покатили на воÑток. И на Ñледующий день Ñ ÑƒÑлышала, что ждёт Ð½Ð°Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. Вообще, одной из черт, которые мне нравилиÑÑŒ в наÑтавнике, было его умение раÑÑказывать. Когда лорд Тиурра начинал говорить, Ñлушать было вÑегда интереÑно. — Иногда Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð½Ð° обыкновенных зверÑÑ…. ПоÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ðµ олени Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ рогами, необычные птицы или зайцы Ñ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ñ‹Ð¼ мехом. УтверждаетÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ, что шкурки черно-бурых лиÑиц так дороги, потому что в них еÑть толика магии. Ðо Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñторона той же монеты — изменившиеÑÑ, правильно Ñто называетÑÑ Ð¼ÑƒÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ðµ, хищники. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени попадаютÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾ крупные, ÑпоÑобные загрызть кота или даже Ñобаку, крыÑÑ‹. Или огромные волки. Хорошо только одно: по наÑледÑтву такие причуды почти не передаютÑÑ, а потому поÑтепенно нивелируютÑÑ. Ðу да, а то бы Ð½Ð°Ñ Ð²Ñех давно уже Ñъели… — Рза кем мы едем ÑейчаÑ? — За волкодлаком. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñень, волки ÑобираютÑÑ Ð² Ñтаи, и, похоже, одну из Ñтай возглавила вот Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð²Ð°Ñ€ÑŒ. Обычным охотникам Ñ Ð½Ð¸Ð¼ не ÑправитьÑÑ. Дошло до Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° обоз. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ñ€Ð°Ð»Ð° вÑех лошадей, Ñреди людей тоже еÑть жертвы. И было бы больше, еÑли б один из возчиков не догадалÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¶ÐµÑ‡ÑŒ повозку Ñ Ñеном. Ðичего Ñебе! Ð’ÑÑ‘ кажетÑÑ Ñерьёзным и даже Ñтрашным. И, кÑтати, еÑли Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚ÑŒ, как и замечал лорд Тиурра, в оÑновном не Ñлишком резваÑ, то волки — ÑовÑем другое дело. Ðти и быÑтры, и люты. — Слышал? — уÑтавилаÑÑŒ Ñ Ð½Ð° ХаоÑа. — ПонеÑу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð° Ñпиной в мешке. И от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ ногой! То еÑть ни лапой! «Ðу и неÑи… — равнодушно отозвалÑÑ ÐºÐ¾Ñ‚. И добавил: — Только колбаÑу взÑть не забудь». Угу, обвешаюÑÑŒ колбаÑой Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ‡Ñ‘Ð½Ð¾Ð¹ рыбой и корову за Ñобой на верёвочке потащу! Ладно. Пока наÑтавник разговорчивый, попробую узнать побольше: — РмагичеÑким зрением волкодлаков видно? — По ÑчаÑтью, да. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñигнал не очень Ñилён. — Ркак Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ боротьÑÑ? — Они, как и вÑе волки, боÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ð³Ð½Ñ. Да и проÑто Ñто — живые твари, хоть и необычные. То еÑть их можно убить мечом или Ñтрелой. И поÑле Ñмерти ничего оÑобенного тоже делать не Ñледует. Обыкновенный мёртвый зверь. ИнтереÑно, задумалаÑÑŒ Ñ, ведь, наверное, они довольно редкие. ЕÑли там Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ ÑˆÐºÑƒÑ€Ð°, может, получитÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ñ€Ð¾Ñить? У Колина в начале зимы день рождениÑ, вот бы был подарок! И, кÑтати, Ñ Ñ‚Ð°Ðº и не узнала, когда день Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñƒ Ñамого лорда Тиурры. Даже как-то неловко… — Лорд Велани, можно ÑпроÑить? — Что? — Ркогда у Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒ рождениÑ, а то Ñ Ð½Ðµ знаю. Тёмные чётко очерченные брови удивлённо поползли вверх. Похоже, лорд ÑилилÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ ÑвÑзь между убийÑтвом волкодлаков и его днём рождениÑ. Лицо выглÑдело наÑтолько озадаченным, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑƒÑила губу, чтобы не захихикать. ПоÑле минутной паузы он таки ж ответил: — Меньше чем в меÑÑце от твоего, в шеÑтой день веÑны. — Хорошее времÑ, — вежливо отозвалаÑÑŒ Ñ. Ðу вот, узнала, молодец. Теперь будешь иÑкать подарки, а то мало тебе было хлопот… Ðту Сиремень надо было переименовать в Тьмутаракань! Какие-то Ñплошные откоÑÑ‹, обрывы, овраги да буераки. Дорога чаÑтично Ñглаживала выверты рельефа, но вÑÑ‘ равно карету кренило и мотало, как лодку в шторм. И как здеÑÑŒ кого-то иÑкать в леÑу? Может, тоже изобразим приманку? Мы Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ прикинемÑÑ Ð¾Ñ‚Ð°Ñ€Ð¾Ð¹ овец, а лорд Тиурра Ñойдёт за паÑтуха… Ðе пойдёт? Овцы пахнут, а Ñ â€” нет? Вот незадача… — Впереди еÑть поÑтоÑлый двор. Карету оÑтавим там, — Ñообщил лорд Тиурра. «Помнишь о колбаÑе?» — забеÑпокоилÑÑ Ð¥Ð°Ð¾Ñ. «ВÑегда помню!» — отозвалаÑÑŒ Ñ. С колбаÑой Ð½Ð°Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´Ñƒ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð² леÑ! Стаю там волков найду… — ÑÑ…, а дальше как? Во! — и домой их отведу! Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð·Ð° каким надом мне дома волки? Тем более Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ ÑтаÑ? Разве что подарить пёÑика леди ОÑтриÑ. Значит, наверное, так утоплю их вÑех в пруду! Гм, а где в Ñтой Ñильно переÑечённой меÑтноÑти иÑкать подходÑщий водоём? Тогда решено — огнём и ветром изведу! — Что вы там бормочете, леди? — прервал творчеÑкий процеÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Тиурра. — Прикидываю, пригреть или утопить, — отозвалаÑÑŒ Ñ, не конкретизируÑ, о ком именно идёт речь. — ПонÑтно, — уронил он поÑле паузы. Ðа поÑтоÑлом дворе Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼Ñ‹Ñловатым названием «Кров и пиво» мы задержалиÑÑŒ — лорд Тиурра хотел поговорить Ñ Ð¼ÐµÑтными охотниками, те навернÑка уже пыталиÑÑŒ выÑледить хищников. Ð Ñ Ð¾Ð³Ð»ÑдывалаÑÑŒ по Ñторонам — чем-то мне Ñтот поÑтоÑлый двор подозрительно напоминал пограничную заÑтаву на Призрачном перевале. Ðикакой тебе раÑÑлабленноÑти и паÑущихÑÑ Ð½Ð° ближайшем Ñклоне овечек. Ðаоборот, окружённый выÑоченным чаÑтоколом из ошкуренных брёвен двор и ворота, которые в лобовой атаке мамонт не вынеÑет. — У Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ и медведи шалÑÑ‚, и волков не ÑчеÑть. Охотники по оÑени Ñо вÑего ÐºÑ€Ð°Ñ ÑъезжаютÑÑ, а меньше Ð·Ð²ÐµÑ€ÑŒÑ Ð½Ðµ ÑтановитÑÑ! — поÑÑнил мужик, тащивший мимо Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ…Ð°Ð¿ÐºÑƒ Ñена. Ðу да, окопалиÑÑŒ они тут капитально… Ðо ÑпаÑёт ли чаÑтокол от волкодлака? Карету закатили в Ñарай, коней отвели на конюшню, вещи отнеÑли в комнату, причём лорд Тиурра ÑнÑл одну на двоих — вÑÑ‘ равно ночевать тут не будем. — ПоÑкольку до темноты времени ещё доÑтаточно, предлагаю прогулÑтьÑÑ Ð¿Ð¾ леÑу, — броÑил наÑтавник, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾. Угу, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ…Ð½Ñƒ кота в мешок — и побегу его догонÑть. Только понÑть бы, куда мы идём? КÑтати: — Лорд Велани, как вы Ñчитаете, меч Ñ Ñобой брать надо? Кинжал на поÑÑе Ñ Ð½Ð¾Ñила вÑегда, а вот мечом практичеÑки не пользовалаÑÑŒ. То еÑть в поездки Ñ ÐµÐ³Ð¾ брала, но обычно он так и лежал в дорожном Ñундуке кареты, аккуратно ÑпрÑтанный в кожаный чехол прÑмо в ножнах. И причина тому была проÑта — Ñ, увы, не лошадь, чтобы таÑкать на Ñебе две трети пуда хвоÑтатой вредноÑти, припаÑÑ‹, флÑгу, кинжал, да ещё меч в придачу. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡ÐµÐ³Ð¾-то хотелоÑÑŒ вооружитьÑÑ Ð½Ð°Ñтолько, наÑколько Ñие возможно… — Как хотите, леди. Ладно, тогда обойдуÑÑŒ без меча. ЕÑли что, Ñотворю огненный. — Ркуда мы идём? — Чем вы Ñлушали? — ехидно прищурилÑÑ Ð¾Ð½ на менÑ. — ПоÑледнÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÐ° Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑлучилаÑÑŒ прÑмо на ближайшей вырубке, причём в Ñветлое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñуток. Туда ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ наведаемÑÑ. Ðапали днём? Как-то Ñто ÑовÑем не вдохновлÑет! ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¹Ð´Ñ Ð½Ð° магичеÑкое зрение, начала подозрительно оглÑдывать Ð»ÐµÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¸. Впрочем, при таком рельефе Ñтоит Ñтае залечь в каком-нибудь овраге, и Ñ Ð¸Ñ… нипочём не разглÑжу. Значит, надо держать щит — и на Ñебе, и на коте. Причём не абы какой, а чтоб пугал и обжигал. Ркот, кÑтати, пуÑть обозревает тылы и приÑлушиваетÑÑ â€” Ñлух у него куда оÑтрее моего. «ХаоÑ, Ñмотри в оба! И еÑли что — Ñразу дай знать!» Ð’ ответ за Ñпиной поÑлышалаÑÑŒ чавканье. Мне бы котовую веру в ÑебÑ… — Ðе отÑтавайте, леди! Угу. Вздохнув, прибавила шагу. ОÑины, ольха, березы, ёлки. И бурелом, много бурелома. Как-то мне вÑÑ‘ Ñто не нравитÑÑ. ЕÑли что, даже забратьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ дерева не найдёшь. ХотÑ, еÑли припечёт, и на голый Ñтолб вÑкарабкаешьÑÑ. ХаоÑ, очевидно Ñледивший за моими мыÑлÑми, противно захихикал. Â«Ð Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° земле оÑтавлю!» — огрызнулаÑÑŒ Ñ. Сзади зашипели. Ðо хихикать переÑтали. Под ногами шуршали лиÑтьÑ, и неперепревшие Ñтарые, и уже новые. Ð’ÑÑ‘ же оÑень, никуда не денешьÑÑ. ÐÑ…, ещё и погода хмуритÑÑ. Ð”Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð½ÐµÑ‚, но Ñолнце редко-редко и ÑовÑем на чуть-чуть выглÑдывает из-за Ñерых облаков. Ðо какаÑ-то Ñто тропинка зароÑшаÑ, меÑтами даже приходитÑÑ Ð½Ð°Ð³Ð¸Ð±Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ торчащие ÑучьÑ. И ХаоÑ, ÑидÑщий в заплечном мешке, тоже ругаетÑÑ Ð½Ð° хлещущие по ушам ветки. «ГлÑди куда идёшь!» Будто у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть выбор! ÐадеюÑÑŒ, идти нам недалеко, а то как-то мне не по Ñебе. ПриÑутÑтвовало ощущение, будто кто-то Ñледит, буравит недобрым взглÑдом Ñпину… То, что за нами на Ñамом деле Ñледили, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла не Ñразу. Волки — маÑтера играть в прÑтки. Ðаверное, Ñ Ð±Ñ‹ так и оÑталаÑÑŒ в неведении, еÑли бы внезапно выглÑнувшее Ñолнце не оÑветило редколеÑье на камениÑтом Ñклоне Ñправа, и Ñ Ð½Ðµ заметила, как по нему метнулаÑÑŒ тень. Похоже, умные твари прÑталиÑÑŒ за толÑтыми Ñтволами, наблюдаÑ, как мы заходим дальше и дальше в леÑ. — За нами ÑледÑÑ‚! — зашипела Ñ Ð² Ñпину лорду Тиурре. — Конечно, — невозмутимо отозвалÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚. Ðу да, у него же Ñорокопут, от которого ни одна тварь в леÑу не ÑкроетÑÑ! Ладно, пуÑть их ÑамоуверенноÑть делает что хочет, а Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ñжу Ñебе дерево поÑимпатичнее, чтобы в Ñлучае чего… Случай наÑтупил Ñкоро. Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾ зашипел, а потом издал жуткий вой, заÑтавив Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñкочить на два локтÑ. ОбернулаÑÑŒ — и ахнула. Сзади на тропинке, там, где мы проходили буквально пару минут назад, ÑтоÑли три крупных рыжевато-Ñерых зверюги. Один Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом обнюхивал наши Ñледы, а двое других Ñпокойно Ñмотрели на Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ»Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ умными глазами. Изучали. Правый Ñморщил ноÑ, показав клыки. Похоже, волки не ÑомневалиÑÑŒ, кто тут Ñ‡ÑŒÑ Ð´Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð°. И что теперь делать? Ðу, понÑтно, держать щит. Ðо мой щит ÑпаÑёт от зубов? Будь Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð°, без раздумий вÑпорхнула бы на ближайшую толÑтую ольху, на той как раз имелаÑÑŒ подходÑÑ‰Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ð»ÐºÐ°. Рпотом уже, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð² безопаÑноÑти, Ñпокойно извела бы волков магией. Ðо удирать при наÑтавнике казалоÑÑŒ Ñтыдным. Да и некраÑиво его одного на земле броÑать. Ой, а лорд Тиурра-то понÑл, отчего заорал кот? Тогда почему он Ñмотрит в другую Ñторону, что он там увидел? ОказалоÑÑŒ, впереди тоже было на что полюбоватьÑÑ. Дорогу нам заÑтупило нечто. Ðазвать Ñту тварь волком было бы непозволительным преуменьшением. Я предÑтавлÑла Ñебе волкодлаков как что-то размером Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð²ÐµÐ´Ñ. Ðо ÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð° тропинке зверюга казалаÑÑŒ величиной почти Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÑŒ! Ðу, может, не лошадь, но крупный пони точно! Во вÑÑком Ñлучае, башка оÑкалившейÑÑ, будто ÑмеющейÑÑ Ð·Ð»Ñ‹Ð´Ð½Ð¸ была чуть ли не выше моей. ШерÑть — ÑÐµÑ€Ð°Ñ Ñо Ñветлыми подпалинами на груди и морде, на Ñпине — тёмный чепрак. Ðо главным, поразившим менÑ, были алые глаза — и огромные, проÑто чудовищные зубы! Такой паÑтью Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑƒÑÑŒ — и пополам! Я ещё не пришла в ÑебÑ, когда Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ð²Ð·Ð²Ñ‹Ð» Ñнова. Ðу, что там ещё? ОбернулаÑÑŒ, и чуть не Ñела — волков Ñзади было уже четверо, причём четвёртой оказалаÑÑŒ призовых размеров тварюга — Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÑеÑтра той, что щерилаÑÑŒ на лорда Тиурру дальше по тропе. Два волкодлака! Мама, Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ð¼ Ñто Ñлишком много! Взвизгнула: — Тут второй! — Кто? — не оборачиваÑÑÑŒ, прохладным тоном оÑведомилÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Тиурра. — Волкодлак! — Ðе бывает! — Сами поглÑдите, — огрызнулаÑÑŒ Ñ, лихорадочно ÑоображаÑ, Ñдержит ли щит подÑтупающего монÑтра. Ибо, похоже, волки решили больше не откладывать ужин. Ðаверное, их откормленный кот Ñоблазнил. «Дуй на дерево!» — зашипел ХаоÑ. Ðу да, оттуда воевать однозначно было бы удобнее. Ð’ безопаÑноÑти почему-то вÑегда ÑоображаетÑÑ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ. Только удирать у лорда Тиурры на глазах — ÑовеÑтно. КÑтати, что он там делает Ñо Ñвоей зверюгой? Лишь бы не взрывал, а то мои разбегутÑÑ. Или Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ñ… заключить в кольцо пламени? Пока Ð½Ð°Ñ Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ не Ñъели? Ðо как потом дарить палёный полыÑевший презент? Или фиг Ñ Ð½ÐµÐ¹, Ñо шкурой? Рто преподнеÑёт её лорд Тиурра Ñо Ñкупой Ñлезой на глазах и Ñловами: «Колин, вот шкура того волкодлака, который Ñожрал твою ÑеÑтрищу!» Бр-Ñ€! И ещё: раз Ñтот, который на Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ»Ñ‹ÐºÐ¸ Ñкалит и ÑлюнÑми капает, Ñам припёрÑÑ, буду Ñчитать, что Ñама и должна Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑправитьÑÑ. Лично. Хоть мне и не объÑÑнили толком, как. Ðичего, Ñоображу! Ðу-ка, попробую вот так! Лента алого огнÑ, Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð², была не Ñлишком широка — ровно такой, чтобы заÑтавить их оÑтановитьÑÑ. Ðормальные волки так и поÑтупили. Ðо не волкодлак. Тот, вмеÑто того, чтобы замереть в раÑтерÑнноÑти, зарычал и попёр вперёд. Он что, Ð¾Ð³Ð½Ñ ÑовÑем не боитÑÑ? Или наÑтолько умён, что понимает, — иÑточник проблем — Ñто Ñ? Ладно, вÑÑ‘ равно Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ½Ñ‚Ð° была только началом! ПрищурилаÑÑŒ и забормотала на древнеферейÑком, прижав палец к Ñапфиру в кольце: ЯвиÑÑŒ меч воздушный, Ðадёжный, поÑлушный. ОÑтрее чем Ñталь, Защитой мне Ñтань! Я уже делала так прежде, и результат порадовал. Такой клинок почти не видим глазу, так, дрожание воздуха, облачко тумана… Ðо рубит и режет он не хуже огненного. Мой раÑчёт ÑоÑтоÑл в том, что от незримой угрозы зверь не Ñтанет уворачиватьÑÑ, а, значит, мне будет легче целитьÑÑ. Только куда метить? Ðнатомию волкодлаков Ñ, увы, не изучала. Ðаверное, в грудь? ЕÑли повезёт, попаду в Ñердце или доÑтаточно Ñерьёзно раню. Или надёжнее перерезать горло? Ðу, быÑтро, похоже, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñта тварь прыгнет! Ð’ общем, в итоге Ñ ÑƒÑтроила бедлам, как и вÑегда. Волкодлак дейÑтвительно Ñиганул через ленту огнÑ. Причём прыгала Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð°Ñ€ÑŽÐ³Ð° не хуже Ñкаковой лошади. Я, как иÑпуганный заÑц, тоже подÑкочила вверх, потому что проверÑть, ÑпаÑёт ли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‰Ð¸Ñ‚ от таких зубов или нет, Ñовершенно не хотелоÑÑŒ. Ð’ результате, еÑтеÑтвенно, меч воткнулÑÑ Ð°Ð±Ñолютно не туда, куда Ñ Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ метила, ибо горло Ñ Ð²Ñ‹Ñоты почему-то не видно. Ðо Ñ ÑƒÐ¼ÑƒÐ´Ñ€Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ вогнать клинок по рукоÑть в шею почти Ñразу за ушами, перерубив хребет. Волкодлак так и рухнул меховой грудой, вытÑнув лапы. И, наверное, Ñто была бы чиÑÑ‚Ð°Ñ Ð¸ чеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð°, которой можно заÑлуженно гордитьÑÑ, еÑли бы Ñама Ñ Ð½Ðµ умудрилаÑÑŒ шлёпнутьÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð¹ на раÑпроÑтёртую на тропинке волкодлакову тушу, уÑевшиÑÑŒ на неё верхом. Ðу да, а вы попробуйте прилично приземлитьÑÑ, когда за плечами виÑит Ñ‚Ñжеленный дёргающийÑÑ Ñпиногрыз! ЕÑтеÑтвенно, именно Ñтот подходÑщий момент выбрал лорд Тиурра, чтобы наконец обернутьÑÑ Ð¸ выÑÑнить, что за его Ñпиной проиÑходит. Ðу и узрел картину маÑлом по бутерброду — ученица и кот верхом на волкодлаке. Который от такой неподъёмной радоÑти ноги протÑнул. Ðо поÑледнего наÑтавник, похоже, не понÑл. Так что мне, когда у лорда Тиурры в руке мгновенно возникло алое копьё, пришлоÑÑŒ иÑтерично взвизгнуть: — Он уже дохлый! Шкуру не попорти! Копьё иÑпарилоÑÑŒ. Лорд уÑтавилÑÑ Ð½Ð° менÑ: — Что ты Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñделала? — Перерубила позвоночник. — Чем? — Воздушным мечом. Рваш? — У моего взорвалоÑÑŒ Ñердце. Вот Ñто да! Значит, можно и так, прÑмо изнутри? Ðу да, Ñ Ð¶Ðµ зажигаю огни, где хочу. Лишь бы раÑÑтоÑние было не Ñлишком велико. Рлорд Тиурра, выходит, может так уÑтраивать взрывы. Ðужной Ñилы в нужном меÑте. Ðо, получаетÑÑ, у Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²Ð° волкодлака. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñтоит перебить оÑтальных волков — отпуÑкать хищников, без Ñтраха Ñреди белого Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ñ… на людей, Ñ Ð½Ðµ ÑобиралаÑÑŒ, и можно занÑтьÑÑ Ð¾ÑˆÐºÑƒÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ Ñтой меховой горы. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÐ°Ðº Ñ ÑправлюÑÑŒ? С надеждой поÑмотрела на наÑтавника: — Я хочу Ñо Ñвоего шкуру в подарок на день Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ñƒ. Они же вроде уже перелинÑли? Поможете? — Леди, лично Ð¾ÑˆÐºÑƒÑ€Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ волка? — Ведьма, а не леди, — криво уÑмехнулаÑÑŒ Ñ. — Рвы Ñо Ñвоим что делать будете? — Хотите две шкуры? ЗадумалаÑÑŒ. Ðу да, Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны две хороших вещи вÑегда лучше одной. Ðо зато одна может претендовать на уникальноÑть… Только еÑли не возьму — уÑтавилаÑÑŒ на гуÑтой тёмный мех на загривке туши, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ так и не Ñлезла, — потом однозначно жалеть буду. — Хочу. Рможно? — М-да. Ðу, тогда давай по порÑдку. Сначала разбериÑÑŒ Ñ Ð²Ð¾Ð»ÐºÐ°Ð¼Ð¸. — Я? — Ты. — Лорд Тиурра ехидно ухмыльнулÑÑ. Ладно, буду Ñчитать Ñто тренировкой. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñнова вызову раÑтаÑвший меч… Только доÑтал он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñо Ñвоими манерами. Как качели — то на «вы», то на «ты». То Ñ Ñƒ него «ты» — ученица или Ðль, то «вы» — леди. И что будет через Ñекунду — не угадаешь. Он Ñам-то не запуталÑÑ? Когда закончила Ñо Ñтаей, обернулаÑÑŒ к наÑтавнику. — Ð’ÑÑ‘. — Молодец. ÐадулаÑÑŒ от гордоÑти — Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð»Ð¸! И тут он прохладным тоном добавил: — Можешь приниматьÑÑ Ð·Ð° волкодлаков. Я так понÑл, что ты предÑтавлÑешь, как такое делать? Ðу да, в моём Ñомнительном прошлом мне не раз ÑлучалоÑÑŒ Ñнимать шкурку Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð»Ð¸ÐºÐ° или подÑтреленного зайца. Ðо тут-то не удобный заÑц, а Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÑŒ! Мне ж Ñту тушу даже не перевернуть! И, кÑтати, уже ÑмеркаетÑÑ! Вздохнула. Только отчаÑти наÑтавник прав — Ñто Ð¼Ð¾Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ, так что мне и разбиратьÑÑ. Гм, а вообще, еÑли подумать, поÑтоÑлый двор не так далеко. И там были охотники, которые навернÑка ÑпоÑобны даже лоÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ. Можно же их нанÑть, наверное? Вообще, к такому подходу — не делать Ñамой, а нанимать кого-то — Ñ ÐµÑ‰Ñ‘ до конца не привыкла. Ðо мыÑль казалаÑÑŒ разумной. — Лорд Велани, можно попроÑить Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° поÑтоÑлый двор и отправить Ñюда охотников, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ вы разговаривали? ЕÑли отдать им три волчьи шкуры в обмен на помощь в Ñвежевании Ñтих зверюг, как думаете, они ÑоглаÑÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡ÑŒ? — Ð Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ñделка. Ðе боитеÑÑŒ оÑтатьÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ одна в глухомани? Ð¡Ñ‚Ð°Ñ ÐµÑ‰Ñ‘ не вÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð¸Ñ‚Ð°. — Ðе боюÑÑŒ. Ðе в первый раз. Вот так. ЕÑли он решил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑƒÐ³Ð°Ñ‚ÑŒ, чтобы Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñила о защите, — не дождётÑÑ! Он вздохнул: — Вообще-то Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð» ÐšÐ°Ñ Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñкой, пока ты раÑправлÑлаÑÑŒ Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑтавшимиÑÑ Ð²Ð¾Ð»ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Ðль, ты дейÑтвительно Ñчитаешь, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñить одну в ночном леÑу? УÑтавилаÑÑŒ на него: — Ðу, еÑли вы ÑпоÑобны запереть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° неопределённое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² четырёх Ñтенах, то предположить можно что угодно. — Ðль!!! — Да, лорд Велани? — Прекрати Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº звать! — Хорошо, лорд. Уже ÑовÑем Ñтемнело, когда меж Ñтволов вдали замелькала цепочка факелов. Я так понÑла, что охотники не рвалиÑÑŒ отправлÑтьÑÑ Ð² Ð»ÐµÑ Ð½Ð° ночь глÑдÑ, но любопытÑтво — интереÑно же взглÑнуть, кого там уложили заезжие маги? — вÑÑ‘ же победило разум. И хорошо, что так. Иначе б пришлоÑÑŒ Ñидеть нам Ñ Ð¥Ð°Ð¾Ñом на той ольхе, Ñторожа добычу, вÑÑŽ ночь… Ðо только когда мы через два Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ð¼ чаÑа вернулиÑÑŒ на поÑтоÑлый двор, Ñ Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð¸Ð»Ð° вÑÑ‘ коварÑтво наÑтавника — нам предÑтоÑло заночевать в одной комнате, вÑе оÑтальные уже были занÑты. Странно. Вроде бы днём казалоÑÑŒ, что народа в «Крове и пиве» не так много? Глава 17 ЛюдÑкие ÑÑоры не длилиÑÑŒ бы так долго, еÑли бы вÑÑ Ð²Ð¸Ð½Ð° лежала на одной Ñтороне. ФранÑуа де Ларошфуко ПоÑтель к комнате была одна. Правда, очень широкаÑ. Вздохнув, уÑелаÑÑŒ на Ñтул. УÑтраивать Ñцену на ровном меÑте глупо, да и нет у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑтв, что наш тет-а-тет подÑтроен. Ðо еÑли лорд Тиурра раÑÑчитывает, что Ñ ÑоглашуÑÑŒ Ñпать Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в одной кровати, то он Ñильно проÑчиталÑÑ. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñижу здеÑÑŒ немного, отдохну, переварю ужин, а потом, наверное, переберуÑÑŒ на конюшню. Там же еÑть Ñено? Мышей Ñ Ð½Ðµ боюÑÑŒ, да и кот, ÑпрашиваетÑÑ, на что? Ðо какие огромные, оказываетÑÑ, волкодлаки! Даже предÑтавить Ñебе не могла… Рещё, получаетÑÑ, что не Ð·Ñ€Ñ Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒ за днём, меÑÑц за меÑÑцем упражнÑлаÑÑŒ в подвале, Ñ‚Ñ‹ÐºÐ°Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ð¾Ð¼ в чучела. Ð Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾-то момента Колин заÑтавил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ движущиеÑÑ Ð¼Ð¸ÑˆÐµÐ½Ð¸ — раÑкачивающиеÑÑ Ð½Ð° цепи или вовÑе крутÑщиеÑÑ. Ðо, еÑли б не Ñти тренировки, мне бы ни в жизнь не попаÑть ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð´Ð»Ð°ÐºÑƒ в нужное меÑто. С моим везением навернÑка вÑÑ‘ закончилоÑÑŒ б очередным безобразием, например, отрубила бы твари хвоÑÑ‚! Ладно, пора, наверное, уже вÑтавать, а то так и задремлю, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð½Ð° Ñтуле. Лорд Тиурра как раз удачно куда-то вышел, так что теперь Ñамое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾-тихому ÑмытьÑÑ. Рто заÑну, Ñ Ñ‚Ð°Ðº ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑтала… Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñтану… Ðо, похоже, Ñ Ð²ÑÑ‘ же уÑнула. Потому что открыла глаза, лёжа в той Ñамой кровати, куда так не хотела попаÑть. И Ñ€Ñдом Ñпал он. ВытÑнувшиÑÑŒ на Ñпине, чёрные волоÑÑ‹ разметалиÑÑŒ по подушке. Ð Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° покоилаÑÑŒ под моей головой. Ð’ панике провела ладонÑми по одежде — вроде вÑÑ‘ в порÑдке. Платье на меÑте, штаны на меÑте. Только Ñапоги ÑтоÑÑ‚ у кровати, и ремень Ñ ÐºÐ¸Ð½Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ð¼ виÑит на Ñпинке Ñтула. Уф! Ðо, выходит, мы Ñнова Ñ€Ñдом… ПрикуÑила губу: ему что, вÑÑ‘ равно, раз он так безмÑтежно дрыхнет? Уложил менÑ, раÑÑ‚ÑнулÑÑ Ñам Ñ€Ñдом — и мирно уÑнул? Ðу и пуÑть! Затаив дыхание, оÑторожно Ñела. Медленно, по одной ÑпуÑтила ноги Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸, натÑнула Ñапоги. Ð’ÑÑ‘ же двуÑмыÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ-то ÑитуациÑ, так что Ñтоит Ñбежать побыÑтрее. Я не уÑпела вÑтать, как раздалÑÑ ÐµÐ³Ð¾ голоÑ: — Уходишь, Ðль? ПолучаетÑÑ, он не Ñпал, а притворÑлÑÑ? И видел, как Ñ Ð·Ð°Ð´Ñ‘Ñ€Ð³Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ, проÑнувшиÑÑŒ, а потом начала ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÐ¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ и проверÑть одежду? Как неудобно-то! — Да. Ðадо выйти. — До раÑÑвета ещё два чаÑа. Как поÑветлеет, позавтракаем, а потом поедем. — Хорошо, — кивнула Ñ. — Ðль, ты ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑовÑем не иÑпугалаÑÑŒ? Ðто что ещё за вопроÑ? К чему он? — Рвы хотели Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑƒÐ³Ð°Ñ‚ÑŒ, лорд? Вот так. Рпока он думает, что ответить, бочком-бочком к двери! Приду на конюшню, надеру уши ХаоÑу! Уж мог бы приÑмотреть за мной, а не пуÑкатьÑÑ Ð² загул! Ð’ комнату Ñ Ð½Ðµ вернулаÑÑŒ. Только заглÑнула на Ñекунду перед Ñамым отъездом, проверить, не забыла ли что из вещей. Следующий не обмен короткими деловыми репликами, а разговор, ÑоÑтоÑлÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ в карете. Лорд Тиурра долго Ñмотрел на менÑ, потом вздохнул и изрёк; — Ðль, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ извинитьÑÑ Ð·Ð° второго волкодлака. Я тебе не поверил, решил, что там проÑто крупный волк, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ ты легко ÑправишьÑÑ. Потому что до Ñих пор волкодлаки поÑвлÑлиÑÑŒ только по одному. Дело в том, что уже в утробе волчицы Ñти твари Ñжирают вÑех Ñвоих братьев и ÑеÑтёр. Потому-то и рождаетÑÑ Ð²Ñегда один щенок. — Похоже, нам повезло наткнутьÑÑ Ð½Ð° близнецов, — легко пожала плечами Ñ. Поймала Ñиний взглÑд и продолжила уже Ñерьёзнее: — Ðо ÑоглаÑна, извинитьÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¾. Ведь, лорд, вы не поверили мне не только вчера. Да, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ о чём-то умолчать или уйти от ответа, но прÑмо Ñ Ð½Ðµ лгала вам ни разу Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ минуты нашего знакомÑтва. Уж еÑли Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ что-то, то Ñто навернÑка правда. ХотÑ, — улыбнулаÑÑŒ, — не обещаю говорить вÑегда вÑÑŽ правду. Он Ñклонил голову набок, внимательно Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð»ÑдываÑ: — Скажешь, что ты и в цирке выÑтупала? ПомнитÑÑ, ты упоминала об Ñтом, когда выбирала Ñебе ЯÑенÑ. — Конечно выÑтупала, — кивнула Ñ. — Однажды Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ полугода ÑтранÑтвовала вмеÑте Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð´Ñчим цирком. Там и научилаÑÑŒ жонглировать, делать мелкие фокуÑÑ‹ и плÑÑать на канате. Ðу и хорошо ездить верхом. — Вот как… Ð Ñ Ð½Ðµ поверил. Решил, что ты шутишь. Впредь не повторю такой ошибки. — Ðичего Ñтрашного. Зато Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что вы мне тоже никогда Ñпециально не лгали. — ИнтереÑÐ½Ð°Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð°. Имеешь ли ты в виду, что не вÑÑ‘ из того, что Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð», оказалоÑÑŒ правдой? — Да, — кивнула Ñ. — И где же Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÑÑ? — ÐœÐ¾Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð° родила Ð½Ð°Ñ Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¼, когда ей шёл уже третий век. Ðо мы оба здоровы. — СпроÑи у твоего отца, как леди Рени рожала тебÑ. Трент как-то обмолвилÑÑ, что Ñхватки продолжалиÑÑŒ больше двух Ñуток, и он уже боÑлÑÑ, что потерÑет жену. Ох! Я и понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имела… ЗажмурилаÑÑŒ, пытаÑÑÑŒ такое предÑтавить. Ðаверное, вÑе были наÑтолько издёрганы и измучены, что проÑто попадали Ñ Ð½Ð¾Ð³, когда роды закончилиÑÑŒ. ПолучаетÑÑ, вот почему Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ украÑть… Ðо точно ли Ñто ÑвÑзано Ñ Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñтом? Или дело тут в Ñложении мамы и каких-то других обÑтоÑтельÑтвах? Ðадо узнать потом про Колина. Ðо вÑÑ‘ равно, факта, что на Ð½Ð°Ñ Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ можно пахать, Ñто не отменÑет! — Я Ñпрошу про брата. Ðо ведь мы же здоровы? — Здоровы и упрÑмы, — вздохнул лорд Тиурра. — Ðе Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð° такаÑ! — Ñморщила Ð½Ð¾Ñ Ð² ответ и отвернулаÑÑŒ к окошку. Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ð²Ð·Ð´Ð¾Ñ…Ð½ÑƒÐ» в корзине. Вообще, поÑле полученного нагонÑÑ ÐºÐ¾Ñ‚ чувÑтвовал вину и вёл ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¾. Тихо Ñлопал полкруга колбаÑÑ‹, а теперь тихо её переваривал, да. Ð’ ЛайÑре мы первым делом завернули в ÑкорнÑжную маÑтерÑкую и отдали на выделку шкуры волкодлаков, договорившиÑÑŒ, что ÑохранÑÑ‚ÑÑ Ð¸ морды Ñ Ð¾Ñкаленными зубищами, и лапы Ñ ÐºÐ¾Ð³Ñ‚Ñми. Мне польÑтило, что маÑтер ошеломлённо замер, узрев мой трофей. Ðо Ñтоило работа недёшево — поÑле долгой торговли Ñ Ñмогла ÑговоритьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ на воÑьми золотых. И лишь Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· дверей, Ñообразила, что надо было Ñвить Ñвои алые уллы, тогда навернÑка запроÑили бы меньше! Ладно, Ñчитаю, что заплатила за жизненный урок. Тоже польза. Лорд Тиурра, который оÑталÑÑ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ в карете, Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом наблюдал за моими гримаÑами. Ðо когда Ñ ÑƒÑтроилаÑÑŒ на Ñиденье, только коротко поинтереÑовалÑÑ: — Одна — Колину. Рчто хотите Ñделать Ñо второй? — ОÑтавлю Ñебе, — без Ñомнений откликнулаÑÑŒ Ñ. Он удовлетворённо кивнул. Ð Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ по приезде в Ðкадемию Ñообразила, что в некотором роде шкуру можно Ñчитать подарком, который Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ принÑла. Ðу да, у нормальных леди цветы, конфеты, а у Ð¼ÐµÐ½Ñ â€” шкуры Ñ Ð·ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸! Ведьмы, они такие! Ðо вообще, еÑли б знала, что он раÑÑматривает добытый трофей в таком ракурÑе, то отÑтупилаÑÑŒ бы. ПроÑто там, в леÑу, показалоÑÑŒ, что наÑтавнику волкодлак даром не нужен, вот Ñ Ð¸ прибрала его к рукам… Ладно, впредь буду оÑторожнее. Да ещё напоÑледок, когда уже подъезжали к Ðкадемии, лорд неожиданно заÑвил: — Когда ты проÑнулаÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñо мной, то забеÑпокоилаÑÑŒ, не Ñделал ли Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾. — Я напрÑглаÑÑŒ, а он уÑтавилÑÑ Ð² упор и улыбнулÑÑ: — Сделал. Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð°Ð». И что на такое ответить? Промолчала и отвернулаÑÑŒ к окошку, чувÑтвуÑ, как краÑнею до ушей… Впрочем, ну и ладно. Мы целовалиÑÑŒ и прежде, а за Ñтот Ñлучай Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ не в ответе, Ñ ÐµÐ³Ð¾ даже не помню. Ð’ÑÑ‘ равно хорошо Ñъездили — поÑмотрели на криничника, а ещё теперь у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть потрÑÑающий подарок Ð´Ð»Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð°! Ведь Ñто не проÑто шкура волкодлака, а шкура волкодлака, которого убила Ñ Ñама! По прибытии оказалоÑÑŒ, что за неÑколько дней отÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ ÑовÑем выпала из академичеÑкой рутины. Вручив Терри пузатую ÑклÑнку Ñ Ð²Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð´Ð»Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¹ кровью, забрала у подруги тетради — поÑмотрю, чем они тут без Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð²ÐµÐ»Ð° Терри запиÑи ещё более безалаберно, чем Ñ. Зато риÑовала на полÑÑ… многочиÑленных уродцев, профили которых отдалённо напоминали Ðлена. ÐадеюÑÑŒ, друг никогда их не увидит. Впрочем, еÑли и увидит, то однозначно не догадаетÑÑ, кто такой Ñтрашный тут нариÑован. Я бы точно ÑÐµÐ±Ñ Ð² подобном ужаÑе не признала… Ð’ трапезной за наш Ñтол немедленно подÑел Ðнриг. И, пока Ñ Ð¶ÐµÐ²Ð°Ð»Ð° тефтелю из Ñупа Ñ ÑˆÐµÑтиÑложным названием, завёл разговор: — Ты как-то Ñразу поÑле выÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ð»Ð°, Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ и поговорить не уÑпел! Рна Ñледующий день Колин Ñказал, что ты вообще уехала. — Рчто? — наÑторожилаÑÑŒ Ñ. — Ты ведь про РдийÑк Ñпециально Ñпела, да? Узнала, что там погиб мой двоюродный дÑдÑ, — и Ñпела? СпаÑибо! Я захлопала глазами. Ðадо же, наконец-то Ñ Ð²Ñтретила хоть кого-то, имеющего к Ñтой героичеÑкой иÑтории отношение! Только что ответить парню? Ð’ голову ничего разумного не приходило. ПоÑтому проÑто оÑторожно произнеÑла: — ПожалуйÑта. Ðнриг раÑцвёл. И чему, ÑпрашиваетÑÑ, радуетÑÑ? Он наклонилÑÑ Ð² мою Ñторону: — Ðль, а ты чаÑто так уезжаешь? — Иногда. Ты же знаешь, что проректор — мой наÑтавник. Он Ñам Ñлужит Короне и обучает менÑ. — И что вы делаете? — ОхотимÑÑ Ð½Ð° разную нечиÑть. От гремлина до морозного духа. — Ого! РаÑÑкажешь? — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ могу. Как доем, побегу читать учебники. Я отÑтала, а Терри говорит, что нам обещали контрольные. — Рпотом? Я кивнула. Почему бы и нет? Ð’ конце концов, ÑпоÑобы ловли водÑных или борьба Ñ ÐºÐ¸ÐºÐ¸Ð¼Ð¾Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ не могут быть тайной, потому что изничтожение мешающей жить нежити каÑаетÑÑ Ð²Ñех. Лорд Кендрик же поделилÑÑ Ñо мной, ничего не утаиваÑ, вÑем, что узнал про воинов Ñмерти? ÐÑ…, еÑть только один вопроÑ: не отпугну ли Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ, поведав, как ноÑилаÑÑŒ, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ уши грÑзью, по кладбищу или Ñидела ночью в болоте? Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñто тоже проверка — ведь мне определённо не нужен тот, кто Ñмотрит на Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ðº на Ñадовую розочку. Я не такаÑ. Сомнений добавил вредный лорд Тиурра, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ Ñ Ñлучайно ÑтолкнулаÑÑŒ в парке ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾ неделю поÑле нашего возвращениÑ. Смерил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ñ‡Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼ взглÑдом и Ñообщил без предиÑловий: — Я Ñлышал, Ðль, ты ÑдружилаÑÑŒ Ñ Ðнригом Ñйд Лереттом? Будь аккуратнее в выборе друзей, его дÑÐ´Ñ Ð“ÐµÐ½Ñ„ÐµÑ€ Ñйд Леретт — хитрец и манипулÑтор ещё тот. И, не дожидаÑÑÑŒ ответа, Ñтремительным шагом помчалÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ по Ñвоим делам, оÑтавив ÑтоÑть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² раÑтерÑнноÑти. Ð”Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ð½Ð¾Ð³Ð°Ñ Ñ‡Ñ‘Ñ€Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼ÐµÑ‚Ð° повышенной вредноÑти. Принимать ли Ñказанное вÑерьёз? Ð’ том, что лорд Тиурра не Ñолгал, Ñ Ð½Ðµ ÑомневалаÑÑŒ. И факт, что Дом Леретт заинтереÑован породнитьÑÑ Ñ Ð”Ð¾Ð¼Ð¾Ð¼ Ðрранд, тоже был очевиден. Только замешен ли в Ñтих чеÑтолюбивых планах Ñам Ðнриг? Ухаживает ли он за мной, потому что Ñ ÐµÐ¼Ñƒ дейÑтвительно нравлюÑÑŒ, или по раÑчёту? Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾ торможу? У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть ХаоÑ. Который запроÑто может поÑлушать, допуÑтим, уÑкорÑетÑÑ Ð»Ð¸ у Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ, когда Ñ Ð¿Ð¾ÑвлÑÑŽÑÑŒ Ñ€Ñдом. И Ñравнить Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸ÐµÐ¹ на других Ñимпатичных девиц. Увы, Ñама Ñ Ð½Ðµ влюблена, Ðнриг мне проÑто приÑтен, но оÑторожноÑть никогда не повредит. КÑтати, Ñ Ð½Ðµ Ñпрашивала, но у магов ÑлучаютÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¾Ð´Ñ‹? Жена лорда Кендрика покинула дом, только значило ли Ñто, что пара может раÑÑтатьÑÑ Ð¸ Ñо временем бывшие Ñупруги имеют право найти Ñебе новых Ñпутников? Ðадо поговорить Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð¾Ð¹. Ðо еÑли выходишь замуж один раз на вÑе века, то Ñтоит быть крайне оÑторожной. Иначе наказание за дурь будет намного длиннее, чем, Ñкажем, за убийÑтво, за которое вÑего-то и надо деÑÑток лет в тюрьме поÑидеть. Впрочем, пока мне надо думать не о кавалерах и вздохах Ñ Ð»Ð¾Ð±Ñ‹Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñми, а учитьÑÑ Ð¸ тренироватьÑÑ. КÑтати, Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ñказал, что Ñила Дара будет увеличиватьÑÑ Ð¿Ð¾ нараÑтающей. Самый быÑтрый прогреÑÑ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´Ñ‘Ñ‚ примерно Ñ Ð¿Ñтого года, то еÑть через год Ñ Ñ…Ð²Ð¾Ñтиком. Ðо Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ подтолкнуть роÑÑ‚, еÑли Ñтану регулÑрно и упорно заниматьÑÑ. Я ÑтаралаÑÑŒ и под приÑмотром Колина или Ñвоего учёного кота магичила на крыше башни или в Ñвоём доме даже за полночь. Рпо утрам отÑыпалаÑÑŒ на фортификации или юриÑпруденции, которой Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ зачем-то оÑчаÑтливили в Ñтом году. Было Ñлегка жаль, что пришлоÑÑŒ заброÑить Ñтарое прибежище за дубовой рощей — теперь у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑвилоÑÑŒ другое меÑто, даже целых два, и надобноÑть куковать в башне отпала. Впрочем, та пережила тыÑÑчелетиÑ, переживёт и Ñто. Пройдёт времÑ, придёт какой-нибудь новый Ñтудент или Ñтудентка, которые обнаружат оÑтавленный на комоде чайный Ñервиз и запылившееÑÑ ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð¾ алое бархатное креÑло. И вÑÑ‘ начнётÑÑ Ñначала. Ðе думаю, кÑтати, что Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° первой, кто там вечерÑл. Мои ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð¾Ñли. Теперь Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð°, как лорд Тиурра Ñмог заÑтавить раÑползтиÑÑŒ карман хлыщу, обвинившему Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² воровÑтве, при нашей первой вÑтрече. Рещё могла отводить глаза, открывать замки, наÑлать на кого-нибудь безудержный чих и так далее. СпиÑок полезноÑтей и вредительÑтв, ÑпаÑибо маме, был уже упоительно длинным. Ð’ огненной магии уÑпехи тоже были — огненный хлыÑÑ‚ раÑÑекал воздух, ÑвиÑтел и хлеÑтал не хуже Колинова, а намедни, поÑтаравшиÑÑŒ, Ñ Ñотворила из голубого пламени копию виденного волкодлака. И заÑтавила краÑтьÑÑ, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени Ð¾Ð±Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ ÐºÐ»Ñ‹ÐºÐ¸ и глухо рыча, по комнате. И еле уÑпела развеÑть Ñвоё творение, когда в дом без Ñтука ввалилÑÑ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÐµÑ†. КÑтати, шкуры выделали. Я зачаровала их от моли и запрÑтала дома в шкаф. До Ð´Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð° оÑтавалаÑÑŒ ещё неделÑ, Я предвкушала триумф, Ñто вам не безделица вроде перчаток или шлÑпы! Рвоздушной магией Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ð»Ð° так и Ñдак, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð¹ мечтой по-прежнему оÑтавалÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ñ‘Ñ‚. Рещё Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð»Ð¸ терзать воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ воинах Ñмерти Га-Каррашта, и Ñ Ñнова и Ñнова возвращалаÑÑŒ к ним мыÑлÑми. КазалоÑÑŒ, что должен, обÑзательно должен найтиÑÑŒ ÑпоÑоб Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ боротьÑÑ. Что Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ что-то, что должно помочь, надо только Ñообразить… И однажды до Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð¾. СлучилоÑÑŒ вÑÑ‘ так. Я крутила на пальце Кольцо Огненных Бурь, раздумываÑ, что бы ещё мне запиÑать в Ñвой гримуар дельного. И тут Ñтукнуло — маги ведут гримуары тыÑÑчелетиÑми. РПерегальт Ñйд ЛанÑер боролÑÑ Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ€Ð°Ð½Ð°Ð¼Ð¸, потомки которых теперь правили в Га-Карраште, ещё Ñемь веков назад. Ðадо прочеÑть его дневники и вообще разобрать архивы Дома ЛанÑер. Вдруг там найдётÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-нибудь полезное? РеÑли даже и нет, вÑÑ‘ равно можно больше узнать о врагах и о Ñитуации. Разумно? КÑтати, Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ñту мыÑль безоговорочно одобрил. Я ÑпроÑила у Колина, где хранитÑÑ Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ð² Дома ЛанÑер, но брат только захлопал Ñерыми глазищами. ОбратилаÑÑŒ к леди Рени, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¹ мы виделиÑÑŒ не реже трёх раз в неделю. Мама почеÑала Ð½Ð¾Ñ Ð¸ пообещала узнать у отца. Отец поÑвилÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· неделю и Ñообщил, что кое-что из бумаг разошлоÑÑŒ по Домам, в которых еÑть кровь Дома ЛанÑер, но Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть запиÑей хранитÑÑ Ð² архиве Совета Магов. Так что, еÑли Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑуюÑÑŒ, то он, как член Круга, может Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° взÑть. ДоговорилиÑÑŒ, что отправимÑÑ Ð² архив Ñразу поÑле Ð´Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð°. ÐœÐ¾Ñ ÑˆÐºÑƒÑ€Ð° потрÑÑла Колина. Ð’ буквальном ÑмыÑле — потому что кто иначе в здравом уме будет Ñначала обниматьÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ зубаÑтой проÑтынёй, а потом замотаетÑÑ Ð² неё и начнёт Ñ Ñ€Ñ‹Ñ‡Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ Ñкакать по комнате? — Сыграй на клавеÑине, — поÑоветовала Ñ, быÑтро Ñообразив, как добавить в картину ещё больше неÑуразноÑти. ВмеÑто Ñтого Колин Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð¿Ð¸Ð»: — СеÑтрёнка, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ! И, похоже, не врёт. Иначе обозвал бы ÑеÑтрищей, а не ÑеÑтрёнкой. Ðо мы оба были жутко довольны. КÑтати, Колин предложил помочь покопатьÑÑ Ð² архиве, и Ñ Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью ÑоглаÑилаÑÑŒ. Мама на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ разводах Ñреди магов ответила так: — Ðль, ты знаешь, что брак, заключённый в Храме, раÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ предполагает. Ðо люди еÑть люди. ПоÑтому некоторые пары раÑходÑÑ‚ÑÑ. И бывает, что женÑÑ‚ÑÑ Ñнова, единÑтвенно, уже без пышной церемонии, а проÑто подпиÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð¾Ðµ Ñоглашение между Домами и Ð¿Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð½ÑƒÑ Ð² Ñемейном кругу. Маги давно уже договорилиÑÑŒ, что такой порÑдок имеет право на ÑущеÑтвование, поÑкольку разумен. Глупо делать долгую жизнь неÑчаÑтной, не правда ли? Я кивнула. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð²ÑÑ‘ равно, наверное, лучше не раÑходитьÑÑ. КазалоÑÑŒ, что пережить развод — Ñто примерно как Ñщерице потерÑть Ñвой хвоÑÑ‚. При наличии хоть какого-то выбора разумнее обойтиÑÑŒ без такой радоÑти. Только как уберечьÑÑ, еÑли у каждого или Ñкелет в шкафу, или хитромудрый дÑÐ´Ñ Ð² Совете Магов, или бабушка в помеÑтье? ПолучаетÑÑ, выход один — Ñмотреть как Ñледует и не Ñпешить. Времени у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ñ‘ целый век, разберуÑÑŒ! Лишние Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¾ÑÑÑ‚ лишние печали. «РазбиратьÑÑ» Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ женихами Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что попроÑила ХаоÑа приÑмотреть за Ðнригом, точнее, за реакцией Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð½Ð° менÑ. И ÑпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÑколько дней получила ответ. Кот потопталÑÑ Ð½Ð° Ñередине кровати, потÑнулÑÑ, зевнул и Ñообщил: — Ты ему нравишьÑÑ. Сердце бьётÑÑ Ð½Ðµ Ñлишком Ñильно, но быÑтрее. И он Ñмотрит на тебÑ. Я улыбнулаÑÑŒ: приÑтно! Правильно Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð°, что Ðнриг — хороший парень. Можно будет Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° предложить ему учаÑтвовать в наших занÑтиÑÑ… по рукопашному бою. Ещё один противник — Ñто неплохо. И познакомимÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ, еÑли можно так выразитьÑÑ. И тут полоÑÐ°Ñ‚Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ´Ð½Ð¾Ñть зевнула второй раз и добавила. — Впрочем, на леди Виаллу Ñо второго курÑа он реагирует так же. Тьфу ты! И что Ñ Ñтим делать? ХотÑ, наверное, ничего. ПуÑть пока вÑÑ‘ идёт как идёт. Ðнриг же не клÑлÑÑ Ð¼Ð½Ðµ в любви и не называл единÑтвенной? Ведь и Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð½ не Ñвет в окошке — лорд Тиурра-то так пока никуда и не делÑÑ. КÑтати, еÑли у Ð½Ð°Ñ Ñ Ðнригом что-то начнёт получатьÑÑ, должна ли Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ раÑÑказать ему о том, что однажды три меÑÑца была невеÑтой проректора? По чеÑти — да, должна, а вот по разуму… Морока одна! Ðо вÑÑ‘ равно, завтра взглÑну на Ñту леди Виаллу. РаÑÑтроило то, что девушка оказалоÑÑŒ очень милой — Ñ ÐºÐ°ÑˆÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ локонами, как и Ñ, и Ñимпатичным личиком. Ðо манеры были более мÑгкими и в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ñдержанными. Похоже, что ÑобÑтвенно «леди» в ней было куда больше, чем в выроÑшей в придорожной канаве мне. Рещё разница между нами ÑоÑтоÑла в том, что Виалла принадлежала к одному из, как невежливо выразилÑÑ Ð¥Ð°Ð¾Ñ, «третьеразрÑдных» Ñлабых Домов. И, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ бледно-рыжим прÑдÑм, её Дар был пока не Ñлишком Ñилён. То еÑть выходило, что она милее, а Ñ â€” выгоднее. Может быть, Ñ Ð·Ñ€Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°ÑŽ Ðнрига, но что делать, еÑли подозреваетÑÑ? Ð’ Ðрхив Совета Магов отправилиÑÑŒ втроём — лорд Трент и заговорчеÑки переглÑдывающиеÑÑ Ð¼Ñ‹ Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¼. Причём отец поÑтупил по-умному — нашёл подходÑщий почти чеÑтный предлог — иÑÑледование корней Дома Ðрранд — и выправил пиÑьменное разрешение на изыÑканиÑ. Ð’ первый раз он ÑобиралÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾, познакомить Ñ Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ€Ð¸ÑƒÑом, объÑÑнить, что и как, но потом, еÑли потребуетÑÑ, даже Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð° Ñмогу копатьÑÑ Ð² Ðрхиве Ñколько влезет. Ðрхив поражал воображение — уходÑщие вдаль Ñ€Ñды Ñтеллажей, доверху заполненных Ñтарыми томами и кипами перевÑзанных бумаг. Ðто ж живи пÑтьÑот лет — вÑего не прочитаешь! Ð Ñколько веков или тыÑÑчелетий вÑÑ‘ Ñто ÑобиралоÑÑŒ? — Вот, познакомьтеÑÑŒ, лорд ВермениуÑ, Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ€Ð¸ÑƒÑ Ð¸ влаÑтитель вÑего Ñтого богатÑтва, — вырвал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· воÑхищённого Ñтупора Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð°. ОглÑнулаÑÑŒ — пока Ñ Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð°Ð»Ð° глазами, к нам подошёл пожилой дÑдечка в пыльных нарукавниках поверх Ñинего камзола. И виÑки у него были Ñнежно-белыми, причём Ñвно не от Ñедины, потому что оÑÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐµÐ²ÐµÐ»ÑŽÑ€Ð° радовала взор цветом воронова крыла. Вежливо приÑела в кникÑене. Он Ñтарше и, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ интенÑивноÑти цвета уллов, намного Ñильнее. Рещё, похоже, в хороших отношениÑÑ… Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼, ÑмотрÑÑ‚ лорды друг на друга Ñ Ð½ÐµÑкрываемой Ñимпатией. — ПознакомьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ, — продолжил лорд Трент, — мои отпрыÑки — Колин, Ñтарший, и Ðльнейда-Ðлерет. Оба ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² Ðкадемии. — Чем могу помочь? — приÑтным баритоном отозвалÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ ВермениуÑ. — Ты же их не на ÑкÑкурÑию привёл? — Угадал, — уÑмехнулÑÑ Ð¾Ñ‚ÐµÑ†. — Дети заинтереÑовалиÑÑŒ линией Перегальта Ñйд ЛанÑера в Ñвоей родоÑловной, а Ðль так вовÑе ÑобираетÑÑ Ð¾ нём выпуÑкную работу пиÑать, помоги им? Ðайди, что еÑть у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ Дому ЛанÑер? Да, кÑтати, три года назад лето было отменным, так что вышло отличное вино. Я отправил тебе домой Ñщик на пробу. Я поперхнулаÑÑŒ — оказываетÑÑ, Ñ ÑобираюÑÑŒ пиÑать выпуÑкную работу по Перегальту? Вот новоÑть! Как, впрочем, и вообще то, что Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° что-то напиÑать… До Ñих пор Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð²Ð½Ð¾ полагала, что мы Ñдадим поÑледнюю, деÑÑтую, ÑеÑÑию, и вÑÑ‘ — до ÑвиданиÑ, ÐкадемиÑ! РклавеÑин оÑтавим в наÑледÑтво Ñледующим потомкам Дома Ðрранд, пуÑть порадуютÑÑ. — Хитрый ты, Трент, — уÑмехнулÑÑ Ð’ÐµÑ€Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑƒÑ. — Ðо Ñ Ð¸ без вина помог бы. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÑпаÑибо, отказыватьÑÑ Ð½Ðµ Ñтану. — Ðу, тогда Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑ‘Ð», — коротко поклонилÑÑ Ð¾Ñ‚ÐµÑ†. — ОÑтавлÑÑŽ детей на твоё попечение. — Ðе Ñъем, — лаконично отозвалÑÑ Ð’ÐµÑ€Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑƒÑ. ОказалоÑÑŒ, главное в библиотеке — Ñто картотека. Ð’Ñе книги, дневники, документы, бумаги перечиÑлены в ней, а главное, там же говоритÑÑ, где их иÑкать. Потому что пытатьÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ что-то методом тыка в двух деÑÑтках огромных залов — дело безнадёжное. Ðо выÑÑнилоÑÑŒ, что залы имеют названиÑ, а Ñтеллажи в них пронумерованы. Так что на книжных карточках значилоÑÑŒ что-то вроде: «Зал ОткровениÑ, Ñемнадцатый Ñтеллаж, Ñ‡ÐµÑ‚Ð²Ñ‘Ñ€Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ°Â». Замечу, что хранилаÑÑŒ картотека в отдельном помещении, укреплённом не хуже королевÑкой Ñокровищницы — полы, Ñтены, Ñводчатые потолки были каменными, а двери — Ñтальными. Причём поÑледних было три, одна за другой. И, подозреваю, что Ð·Ð°ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ¾Ð² тут бы не помогли. РКолин тихо шепнул мне на ухо, что картотек на Ñамом деле две, на вÑÑкий Ñлучай, но где прÑчут копию, он пока не знает. — Почему вы выбрали Перегальта, леди… м-мм… — Ðль, — подÑказала Ñ. И продолжила: — Мне довелоÑÑŒ побывать в его гробнице и читать о войнах альверцев и верранов, иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð»Ð°. Я хотела бы узнать больше. — Припоминаю… Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ в Кругу обÑуждалÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ð± ученице лорда Тиурры и поÑещении Ñтой гробницы. Ðто же вы? Ого, а Ñ Ð½Ð¸Ð¼ не зевай! Соображает Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ€Ð¸ÑƒÑ Ð±Ñ‹Ñтро. ПокладиÑто кивнула: — Да, Ñ. Тогда и возник интереÑ. ЕÑли хотите, могу потом раÑÑказать о том, как вÑÑ‘ произошло. — С удовольÑтвием запишу. СвидетельÑтва доброÑовеÑтных очевидцев имеют оÑобую ценноÑть. Итак, карточки книг и документов, отноÑÑщихÑÑ Ñƒ Дому ЛанÑер, у Ð½Ð°Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð¾Ñ‚ в Ñтих двух Ñщиках. Ð’ каждом зале еÑть пиÑьменные Ñтолы Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ и неÑколько леÑтниц, чтобы добиратьÑÑ Ð´Ð¾ верхних полок. ÐÑƒÐ¼ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñнизу вверх. Только ничего не путайте, откуда брали — точно туда и Ñтавьте, понÑли? Мы Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ закивали. Карточек было неÑколько Ñотен. И к каждой прилагалаÑÑŒ книга или иÑтёртый дневник, напиÑанный не Ñлишком разборчивым почерком. Принцип раÑÑтановки документов Ñ, кажетÑÑ, уловила — по Домам, а внутри каждого Дома — по хронологии. Ðо оÑтальное было, что называетÑÑ, ужаÑ-ужаÑ-ужаÑ! Поле иÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ необозримым, Ñидеть мне тут до Ñта лет, а выйду ÑедаÑ, Ð¿Ñ‹Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸ начитаннаÑ-начитаннаÑ… Может, Ð±ÐµÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, Ñ Ñтими призраками? До Ñих пор как-то жили и о них не думали? Колин тоже выглÑдел уныло. ПоÑмотрев на брата, предложила: — Иди уж по Ñвоим делам. Чего тебе тут Ñо мной киÑнуть? Брат немедленно раÑправил плечи и задрал ноÑ: — Мне тоже интереÑно. Мы же оба — потомки Огненного Облака? ÐÑ…, надеюÑÑŒ, нашего интереÑа хватит надолго. — Мама научила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡Ð¸Ñтить одежду. ТренировалиÑÑŒ на горшке Ñ Ñажей, так что мне здешнÑÑ Ð¿Ñ‹Ð»ÑŒ — тьфу! И тебÑ, еÑли надо, отчищу! — поддержала Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð°. — Вообще-то Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑŽ. Ðо чиÑть, приÑтно Ñмотреть, как ты хлопочешь. Зараза ÑероглазаÑ, а не брат! С Ñтого Ð´Ð½Ñ Ð¼Ñ‹ по четыре раза в неделю — ещё два Ð´Ð½Ñ Ñ Ð¿ÐµÐ»Ð° в «ТроÑти и Ñвече», а поÑледний день оÑтавила Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ñ‹Ñ…Ð° — как пара роющих нору Ñтарательных ÑуÑликов, копалиÑÑŒ в Ðрхиве. Вообще оказалоÑÑŒ интереÑно, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¹ вывод, который Ñ Ñделала поÑле Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñ‹ деÑÑтков дневников, веÑелым было не назвать — похоже, маги нечаÑто доживали до еÑтеÑтвенной ÑтароÑти. Ð’ оÑновном они гибли в боÑÑ… вÑÑ‘ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ же Га-Карраштом. И ÑиÑÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ»ÐµÑ‚ÐºÐ° не ÑпаÑала от воинов Ñмерти, потому что когда начиналÑÑ Ñерьёзный конфликт, кроме призраков на Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€ÑƒÑˆÐ¸Ð²Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ орды живых врагов. Которые ÑтрелÑли из арбалетов и луков, кололи пиками и мечами и применÑли Ñвою, не менее ÑмертоноÑную, чем наша, магию. Иногда к нам подходил Ð’ÐµÑ€Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑƒÑ Ð¸ Ñпрашивал, не нужна ли помощь? Я отплатила за заботу тем, что в подробноÑÑ‚ÑÑ… раÑÑказала о нашем поÑещении гробницы — Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²ÑˆÐµÐ³Ð¾ вход Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð½Ñ Ð¸ того, как Ñобирала луговые цветы, и Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÑ†Ð¾Ð¼ в огне и напутÑтвием. — Отличный раÑÑказ, — улыбнулÑÑ Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ€Ð¸ÑƒÑ, закончив запиÑывать. — Ðто вÑÑ‘? — Вообще-то было кое-что ещё, но раÑÑказать об Ñтом Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ, только еÑли разрешат наÑтавник и отец, — потупилаÑÑŒ Ñ. Ðу да, лгать лишний раз Ñ Ð½Ðµ ÑобиралаÑÑŒ, но надо же на вÑÑкий Ñлучай оÑтавить путь Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÑтуплениÑ, еÑли вÑтанет Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ â€” откуда у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·ÑлаÑÑŒ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ‚Ñ€Ð°? — ПонÑтно. Ð’ÑÑ‘ равно ÑпаÑибо. ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ. — Лорд ВермениуÑ, — поднÑла Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°, — Ñкажите, вÑе материалы, каÑающиеÑÑ Ð”Ð¾Ð¼Ð° ЛанÑер, лежат в залах? — Гм-м… Угу, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ñвно означает, что где-то еÑть что-то ещё. Ðадо поÑтаратьÑÑ Ð´Ð¾ÐºÐ¾Ð¿Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. Вдруг нужное как раз ÑпрÑтано там? — Да-а?.. — Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹ во взоре чеÑтных-чеÑтных глаз уÑтавилаÑÑŒ Ñ Ð½Ð° архивариуÑа. — ЕÑть кое-что в закрытом разделе, — протÑнул, вытÑнув губы трубочкой, тот, — но не думаю, что от Ñтих материалов будет прок. — Рчто там? — ДеÑÑток дневников, принадлежащих одному из внуков Перегальта. Так Ñказать, поÑледнее поколение Дома ЛанÑер. Только они напиÑаны на неизвеÑтном Ñзыке, так что до Ñих пор перевеÑти их не Ñмогли. ПоÑтому, как непонÑтный казуÑ, и отправили в закрытый раздел, чтобы не уÑтраивать неразбериху на полках. КÑтати, Ñтот Ðйбретт Ñйд ЛанÑер — тоже один из ваших прÑмых предков, так что, полагаю, еÑли вам любопытно, можете взглÑнуть. — Да, конечно! — благодарно закивала Ñ. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑу. Тетрадей, Ñтарых, пожелтевших, в ломкой от времени переÑохшей коже оказалоÑÑŒ вÑего воÑемь. ÐšÑ€Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ были Ñильно обуглены. Я приÑела за Ñтол, потÑнула к Ñебе верхнюю, открыла — и замерла. Передо мной была Ñтраница, иÑÐ¿ÐµÑ‰Ñ€Ñ‘Ð½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹Ð¼Ð¸ закозюками — Ñ Ñама выриÑовывала такие в родном гримуаре чуть не каждый день. Совпадение? Ð’Ñ€Ñд ли. ОглÑнулаÑÑŒ, проверÑÑ, что никто не Ñмотрит, и начала, ÑˆÐµÐ²ÐµÐ»Ñ Ð³ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸ читать: «В третий день лета Ñудьба улыбнулаÑÑŒ — Ñ Ñнова вÑтретил Ðрмил…» Ðрмил? Ðе уверена, надо потом уточнить, но, вроде, так звали одну из моих прабабок, котораÑ, как и многие другие, погибла в одной из войн Ñ ÑŽÐ¶Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑоÑедÑми. Выходит, передо мной личные дневники лорда Ðйбретта Ñйд ЛанÑера. ÐÑ…, еÑли бы можно было унеÑти их отÑюда домой, Ñ Ð±Ñ‹ разобрала вÑÑ‘ за ночь! Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не знаю, разумно ли Ñказать, что понимаю шифр, которым велиÑÑŒ запиÑи. ПоÑоветуюÑÑŒ вечером Ñ Ð¥Ð°Ð¾Ñом. Думаю, у пушиÑтого хитреца знаний о мире магов и опыта намного больше моего. Ещё можно открытьÑÑ ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ñƒ — мой гримуар тот видел, а Ñекретов разного калибра у Ð½Ð°Ñ Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ уже накопилоÑÑŒ немало. И в одно Ñ Ð²ÐµÑ€Ð¸Ð»Ð° ÑвÑто — еÑли Колин пообещает молчать, ни Совет Магов в полном ÑоÑтаве, ни даже Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ из него Ñлова не вытÑнут. Ладно, пока продолжу читать… Сначала Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ разложить дневники по хронологии. Увы, лорд Ðйбретт не вÑегда пиÑал полные даты, года чаще вÑего были опущены, так что задача оказалаÑÑŒ нетривиальной. Может, поÑтому Ñ Ð¸ наткнулаÑÑŒ на то, что иÑкала, почти Ñразу, вÑего через три чаÑа поиÑков. «Ðтот обрÑд ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ¸ и тела — воплощенное зло. ИдеÑ, которую внушает Ñвоим поÑледователÑм Совет Мудрецов, ÑоÑтоит в том, что поÑле Ñмерти душа может Ñтать призрачным воином и, Ð²Ð¾ÑŽÑ Ð·Ð° „иÑтинную“ веру, иÑкупить вÑе прегрешениÑ, Ñовершённые в жизни. Ðо ведь когда призрак будет уничтожен или развеетÑÑ Ñам через пÑть дней от времени призыва, душа попадёт к наÑтоÑщим богам! И тогда ей придётÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ и за то, что творил человек при жизни, и за убийÑтва, Ñовершённые воином-призраком поÑле Ñмерти!» Ух ты! То еÑть воин Ñмерти ÑущеÑтвует не более пÑти дней. Ðто — важное открытие! И теперь понÑтно, почему жители Га-Каррашта, можно Ñказать, рвутÑÑ Ð² призраки! Они верÑÑ‚, что так иÑкупают земные грехи. Рчто там дальше? «Узнать человека, прошедшего через обрÑд, Ñложно, но возможно. Его выдают Ñерые пÑтна на ладонÑÑ… и Ñтопах, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° выглÑдит как обычно». Ðто о чём? Что значит — Ñерые пÑтна на ладонÑÑ…? Вот так прÑмо и Ñерые? Ðо почему тогда об Ñтом до Ñих пор никто не знает? Ведь одна из главных проблем ÑоÑтоит как раз в том, что мы не умеем раÑпознавать шпионов из Га-Каррашта. ВперилаÑÑŒ Ñнова в дневник, надеÑÑÑŒ найти разъÑÑнение. Ðо его не было. И, увы, через неÑколько Ñтраниц запиÑи обрывалиÑÑŒ. Похоже, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð»Ð° в руках поÑледнюю тетрадь. ЗаглÑнувший через Ñ‡Ð°Ñ Ð’ÐµÑ€Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑƒÑ Ð·Ð°Ñтал менÑ, бодро копирующую закорючки из дневника Ðйбретта Ñебе в блокнот. — ПерериÑовываю. Хочу попробовать поÑпрашивать знакомых в Ðкадемии и поломать голову Ñама, — объÑÑнила Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð¼Ð¾Ðµ. — Любопытно же, что он напиÑал? ÐÑ€Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ€Ð¸ÑƒÑ Ð·Ð°ÐºÐ¸Ð²Ð°Ð». Ð’ тот день Ñ Ð·Ð°ÑтрÑла в Ðрхиве почти до утра. Я прочла вÑе воÑемь дневников, но больше подÑказок не обнаружила. Зато узнала о груÑтной иÑтории любви поÑледнего из Дома ЛанÑер и моей прабабки, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº и не уÑпела выйти замуж, потому что жених пал в битве. Ðо зато родила мою бабушку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¶Ðµ Ñтала мамой моего отца, и котораÑ, кÑтати, до Ñих пор жила и здравÑтвовала. Важные моменты Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¸Ñала Ñебе — выÑказанное как-то лордом Тиуррой Ñоображение, что факты надо документировать, не доверÑÑ Ð¿Ð°Ð¼Ñти, прочно заÑело в голове. Ðо что за Ñерые пÑтна на ладонÑÑ…? О чём Ñто? Глава 18 Мы Ñлишком много думаем о том, как найти нужного человека, и недоÑтаточно — о том, как Ñтать нужным человеком. Генри Чепмен Кот категорично отÑоветовал признаватьÑÑ, что Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-либо видела кривые кракозÑбры раньше. КÑтати, Ñам полоÑатый пройдоха тоже не пожелал отвечать на прÑмой вопроÑ, откуда ему извеÑтен шифр, который иÑпользовал маг из Дома ЛанÑер четыре ÑÑ‚Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. ЕÑли чеÑтно, то Ñ Ð²Ð·Ð´Ð¾Ñ…Ð½ÑƒÐ»Ð° Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, потому как и Ñама в добровольцы не рвалаÑь… Может однажды, когда Ñтану Ñильномогучей ведьмой, поделюÑÑŒ. Рпока разумнее Ñидеть тихо. Рвот о Ñерых пÑтнах Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ð½Ðµ Ñлышал. Я задумалаÑÑŒ, не может ли идти речь об аурах — но те обычно наблюдалиÑÑŒ только в верхней чаÑти тел. Только у готовÑщегоÑÑ Ðº атаке мага могло быть по-иному. Колин, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ нарытым по Ñекрету, доÑловно Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ´Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ñƒ, тоже озадачилÑÑ Ð¸ Ñказал, что никого Ñ Ñерыми ладонÑми доÑель не вÑтречал. Я вздохнула — хотелоÑÑŒ бы обрадовать родных, да и вÑÑŽ Ðрвинию, но, похоже, пока нечем. Жаль, что наши Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð“Ð°-Карраштом наÑтолько плохи, что даже их поÑольÑтва в ЛайÑре нет. Рто бы поÑмотрели, проверили… Впрочем, выпиÑки из дневников Ðйбретта Ñйд ЛанÑера у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ еÑть, так что ни Ñлова не забудетÑÑ Ð¸ не потерÑетÑÑ. И однажды Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ñƒ, о чём там речь. Ðо Ñто ж надо так! О Ñамом важном — и наÑтолько вÑкользь, мимоходом… ÐÑ…, хотела бы Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ Ðйбреттов гримуар. Ðо того, по Ñловам архивариуÑа, в Ðрхиве не было. КÑтати, Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð° ходить в Ðрхив и дальше — повезло один раз, может повезти ещё. Главное — копать Ñтарательнее. РнаÑчёт выпуÑкной работы раÑÑпрошу Колина поподробнее, может, и вправду напишу о войнах между религиозными течениÑми и учаÑтии в оных Ñлавных ÑобытиÑÑ… ÑобÑтвенных предков. Ðичего, ÑеÑÑÐ¸Ñ ÑƒÐ¶Ðµ на ноÑу, а поÑкольку на каникулы Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð° оÑтатьÑÑ Ð² Ñвоём доме, Ñмогу торчать в Ðрхиве день и ночь, пока что-нибудь не раÑкопаю. Теперь Ðнриг завтракал и обедал Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ каждый день. Я не возражала — ÑобеÑедником парень оказалÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼, да и поÑмотреть на него было приÑтно. К тому же выÑÑнилоÑÑŒ, что дÑÐ´Ñ Ð¿Ð¾ матери — тот Ñамый Генфер Ñйд Леретт — тоже таÑкал племÑнника по кладбищам и прочим интереÑным меÑтам. И не только у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÑÑ‘ шло наперекоÑÑк… За обедом, поÑвÑщённым теме «Мой первый водÑной», мы от хохота чуть Ñтол не перевернули. Ðо вечерами, вернувшиÑÑŒ из Ðрхива, Ñ Ð¾ÑтавалаÑÑŒ одна… И мыÑли, хоть Ñ Ñтого и не хотела, Ñнова и Ñнова возвращалиÑÑŒ к лорду Тиурре. Ð’ÑÑ‘ же ужаÑно обидно, что его бабушка оказалоÑÑŒ такой… ЗадумалаÑÑŒ — а что же на Ñамом деле Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº взбеÑило в леди МарÑиалле? Ведь та дейÑтвительно выраÑтила лорда Тиурру и в Ñамом деле Ñумела Ñоздать идеальный дом — Ñлегантный, ухоженный, где вÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñлуга дейÑтвует как отлаженный механизм. Разве Ñто плохо? Ðаверное, зацепило другое — беÑцеремонноÑть. То, как она изначально Ñочла, что Ñ ÑƒÐ¶Ðµ ÑоÑтою в любовницах у её внука — ведь «её Тиури» идеален и не должен знать отказа ни в чём. То, как она решила, что Ñ â€” вещь, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° занÑть отведённое ей меÑто. Рещё царапнуло обращение «мой Тиури». Она ведь на Ñамом деле полагала, что и поÑле Ñвадьбы внук оÑтанетÑÑ ÐµÑ‘ нераздельной ÑобÑтвенноÑтью. Ð Ñ Ð² её глазах — Ñто что-то вроде придатка, бокового отроÑтка, который не будет иметь никаких прав на мужа и ÑобÑтвенное мнение, который нужен иÑключительно Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ñтва и удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Â«ÐµÑ‘ Тиури», и который она вышколит и выдреÑÑирует, как одну из Ñвоих Ñлужанок. ÐÑ…! Рглавный ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð² том, что «её Тиури» Ñо вÑем Ñтим ÑоглаÑен, потому что его ÑобÑтвенные права Ð²Ð¾Ð·Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð°Ð±ÑƒÑˆÐºÐ¸ не ущемлÑÑŽÑ‚ и потому что он так воÑпитан. Рчто тогда делать мне? ПолучаетÑÑ, что только ÑмиритьÑÑ. Конечно, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° бы выйти замуж и, пользуÑÑÑŒ тем, что как маг Ñ Ñильнее, превратить жизнь леди МарÑиаллы в ад, перевернув вверх ногами веÑÑŒ её уютный мирок, то еÑть идеальный оÑобнÑк… но почему-то Ñто казалоÑÑŒ неправильным. С одной Ñтороны, Ñам лорд Тиурра оказалÑÑ Ð±Ñ‹ под перекрёÑтным огнём. С другой — зачем мне ÑÐµÐ¼ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ, Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° непрекращающуюÑÑ Ð±Ð¸Ñ‚Ð²Ñƒ? ДумаетÑÑ, что ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð² таком не найти. РеÑли поÑвÑÑ‚ÑÑ Ð´ÐµÑ‚Ð¸, Ñтрашно предÑтавить, как мы Ñтанем их делить… Хлюпнула ноÑом — наверное, надо вÑÑ‘ же поÑтаратьÑÑ Ð²Ñ‹ÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ лорда Тиурру из головы. Жизнь у магов длиннаÑ, может, однажды Ñ Ð²Ñтречу кого-то, предназначенного именно Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. Того, кто поймёт, примет ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ ÐµÑть и не Ñтанет подрезать крыльÑ. «Ты знаешь, что ночами твой бывший кот караулит под нашим окном?» — заÑвил мне однажды ХаоÑ. — Под окном? «Да, подолгу, чаÑами… ПроÑто Ñтоит и Ñмотрит». Я ошалело уÑтавилаÑÑŒ на кота. Ð’ Ñтом еÑть ÑмыÑл? Выходит, днём ÑкÑ-жених ÑтараетÑÑ Ð½Ðµ попадатьÑÑ Ð¼Ð½Ðµ на глаза, а по ночам торчит у башни. Впрочем, а что делаю Ñ Ñама? Старательно изображаю в Ñветлое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñуток, что мне нет до лорда Тиурры никакого дела, а в тёмное рыдаю в подушку. Похоже, логика та же, что и у него… Как бы то ни было, Ñледующей ночью, провертевшиÑÑŒ Ñ‡Ð°Ñ Ð² кровати и так и не Ñумев заÑнуть, Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ на разведку. Решив, что морочитьÑÑ Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÐµÐ¼ лениво, вÑÑ‘ равно никто не увидит, накинула на Ñорочку тёмно-лиловый пеньюар — некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ Ñ Ñочла, что в привÑзанноÑти отца к оттенкам фиолетового еÑть определённый ÑмыÑл, — и беззвучно выпорхнула через окошко, противоположное моему. Хвала богам, из-за близоÑти раÑкидиÑтого дуба колючие розы под окнами не Ñажали. ПриземлилаÑÑŒ и отправилаÑÑŒ по большой дуге в обход, чтобы подкраÑтьÑÑ Ñзади. Пару раз ÑпоткнулаÑÑŒ в потёмках о корни, чуть не упала, потом развÑзалÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑ Ð¿ÐµÐ½ÑŒÑŽÐ°Ñ€Ð° и ÑоÑкользнул под ноги, и Ñ ÐµÐ³Ð¾ долго нашаривала на ощупь. Затем началиÑÑŒ куÑты, на которые Ñ Ð´Ð½Ñ‘Ð¼ и Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ обращала, но ночью выÑÑнилоÑÑŒ, что те жутко цеплÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð·Ð° подол. Ð’ общем, до цели Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ чиÑто на упрÑмÑтве. И, притаившиÑÑŒ за большим Ñтволом, уÑтавилаÑÑŒ на подножие башни Ðрранд, ÑилÑÑÑŒ разглÑдеть, Ñтоит там кто или нет? Стоит! Или нет? Что ж так темно-то? Ðет, Ñ Ð¾Ñ‚ Ñтих беÑÑмыÑленных глÑделок ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ ÑƒÐ¼Ð° ÑпÑчу! Рещё — Ñто Ñтранно, но зимней ночью в одном пеньюаре холодно. РеÑли иÑпользовать магию так близко к лорду Тиурре, тот может заметить… Потёрла ноÑ, чтобы подавить в зародыше зарождающийÑÑ Ñ‡Ð¸Ñ…â€¦ Так он здеÑÑŒ или нет? ÐÑ…, надо было Ñначала попроÑить поÑмотреть ХаоÑа! Как Ñто Ñ Ñглупила? «ЗдеÑÑŒ он, здеÑь…» — донеÑлоÑÑŒ Ñонное издалека. И, Ñледом: «Иди уже домой, хватит дурью маÑтьÑÑ!» Я вылупилаÑÑŒ в кромешный мрак впереди. Ðу обидно же! Так ÑтаратьÑÑ â€” и не получить ÑовÑем ничего. Может, зажечь огонёк, взглÑнуть — а пока он глазами на Ñвет хлопает, Ñбежать? Хочу, как ХаоÑ, научитьÑÑ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ в темноте! Ðаверное, глаза уже привыкли к недоÑтатку Ñвета, потому что показалоÑÑŒ, что впереди что-то шевельнулоÑÑŒ. Рпотом дошло — не проÑто шевельнулоÑÑŒ, а движетÑÑ ÐºÐ¾ мне! И уже ÑовÑем Ñ€Ñдом! Ðо как, как он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал? Ðадо удирать, пока не поздно. Я не уÑпела. — Ðль, Ñто ты? — раздалÑÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹Ð¹ голоÑ. Ð’ ответ Ñ Ñ€ÐµÐ·Ð²Ð¾ начала пÑтитьÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð¾Ð¼, молÑÑÑŒ, чтобы не ÑпоткнутьÑÑ Ð¾ корень. — Что ты тут делаешь? И что Ñказать? «ГулÑю». «Обхожу дозором башню». Ðу, какие еÑть ещё варианты? ЕÑли попробую взлететь, как пить дать, вмажуÑÑŒ в Ñтой мгле куда-нибудь лбом. РеÑли, дабы обезопаÑить полёт, зажечь ÑветлÑчок — зрелища «леди в пеньюаре, вид Ñнизу» лорд Тиурра по гроб не забудет. И по гроб будет мне поминать. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñ Ð¸ÑпугалаÑÑŒ? Ðто же не Ñ Ð¿Ð¾Ð´ его окно притопала, а он под моё! — Я у Ñвоей башни. Рвот вы что тут делаете, лорд? — Ðе ÑердиÑÑŒ. Раз мы так вÑтретилиÑÑŒ, дай поглÑжу на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ минутку… Ðе-не-не! Ðе надо глÑдеть!!! Сделала ещё шаг назад — и оÑтупилаÑÑŒ. И Ñела бы попой неведомо куда, еÑли б он не Ñхватил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° киÑть и не дёрнул к Ñебе. — Ðль… О! Ð’ чём ты? Шёлк… Ðто намёк? Ответить Ñ Ð½Ðµ уÑпела — Ñ Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‰ÐµÐ¹ к башне Ðрранд аллеи поÑлышалиÑÑŒ голоÑа, и один Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð° точно — леди ОÑтриÑ! — Говорите, вы что-то тут Ñлышали? — Да, за башней точно кто-то был, — отозвалÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶Ñкой голоÑ. — Риф! — взвизгнула леди ОÑтриÑ, — быÑтро развеÑÑŒ ÑветлÑчки вокруг! Лорд Тиурра дёрнулÑÑ. Я тоже. ПерÑпектива быть обнаруженной ночью в пеньюаре под дубом в компании проректора не прельщала Ñовершенно. Скандал выйдет грандиозный! — ХвтайтеÑÑŒ за плечи и двайте магию! — пропуÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ‚ Ñпешки буквы в Ñловах, зашептала Ñ. — БÑтрее! — Пнл! — фыркнул он. — Да, держитеÑÑŒ крепче! ВмеÑто ответа он притиÑнул Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñебе. Я призвала ветер — и мы взлетели… Правда, Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° Ñ Ð½Ðµ риÑкнула Ñтавить больших целей — Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð½ÐµÑло вÑего лишь на мощную пологую ветку второго ÑруÑа дуба. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð»Ð¸Ñтьев же нет — Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ точно не заметÑÑ‚? «Студентка в пеньюаре обнималаÑÑŒ ночью Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ на дереве» — жуть какаÑ! Однако ÑмытьÑÑ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ â€” почти на том Ñамом меÑте, где мы ÑтоÑли пÑть Ñекунд назад, зажёгÑÑ Ñркий белый ÑветлÑчок, озаривший округу. И теперь Ñтал виден и лорд Тиурра в тёмном камзоле, и Ñ â€” в чём была… СтиÑнула зубы — ну и ладно! И прошипела: — ÐœÐ°Ð³Ð¸Ñ ÐµÑ‰Ñ‘ еÑть? — Море, — как когда-то улыбнулÑÑ Ð¾Ð½. — Тогда держитеÑÑŒ крепче! Я не чувÑтвовала, что он виÑит на мне. Обнимает, крепко Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ðº Ñебе, — Ñто да. Ðо, похоже, Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ð¸ ветра ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ были единым целым… Я даже чуть пожалела, что полёт не продлилÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾. Ð’Ñего деÑÑть или пÑтнадцать ударов Ñердца — и мы опуÑтилиÑÑŒ на крышу башни. Теперь пуÑть запалÑÑ‚ хоть Ñотню ÑветлÑчков, хоть коÑтры жгут — Ð½Ð°Ñ Ð·Ð° парапетом не видно. ПриземлившиÑÑŒ, тут же начала отпихивать лорда Тиурру от ÑебÑ. Тот неохотно отÑтупил и вздохнул: — Летать Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ — Ñто чудо… — Летать в компании девиц Ñ Ñомнительным прошлым благовоÑпитанным мальчикам не положено, — ощетинилаÑÑŒ Ñ Ð² ответ. Может, он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ не заÑлужил грубоÑти, но было жутко неудобно — не в том Ñ Ð²Ð¸Ð´Ðµ, чтобы куртуазные беÑеды веÑти. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð² нынешнем положении имелÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ неÑомненный Ð¿Ð»ÑŽÑ â€” теперь Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° гретьÑÑ Ð¼Ð°Ð³Ð¸ÐµÐ¹, хуже от Ñтого уже точно не будет. — Ðль, ну что же ты творишь, дурочка Ð¼Ð¾Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð°Ñ? Ведь еÑли бы тебе было вÑÑ‘ равно, ты не пошла бы иÑкать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ. РеÑли бы мне было вÑÑ‘ равно, Ñ Ð½Ðµ приходил бы Ñюда раз за разом как поÑледний идиот… Ð’Ñхлипнула. Ðу да, дурочка и идиот. И жили бы мы вдвоём ÑчаÑтливо, еÑли бы нам не помешали… И Ñамое плохое, что объÑÑнить ему Ñто невозможно — ведь он иÑкренне любит бабушку! Ðо он и вправду болван! Почему, ну почему он до Ñих пор не Ñъездил к Ñвоему отцу? Мама упомÑнула о границе и о моей вÑтрече Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼ Кендриком. Я позже Ñпециально Ñказала про Призрачный перевал… а Ñтот дуралей вÑÑ‘ мимо ушей пропуÑтил! — Ðу что ты плачешь, Ðль? МилаÑ, хорошаÑ, радоÑть Ð¼Ð¾Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ñ… Ðу же, не надо… Я чувÑтвую ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ виноватым, что Ñделал Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑчаÑтной… Плачущих вредно утешать, от Ñтого рыдаетÑÑ ÐµÑ‰Ñ‘ пуще. СъÑзвил бы — Ñ Ð±Ñ‹ Ñразу вздёрнула подбородок и огрызнулаÑÑŒ, а Ñлёзы Ñами Ñобой вмиг выÑохли. Рон что творит? Обхватила ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ и затрÑÑлаÑÑŒ, Ñ…Ð»ÑŽÐ¿Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñом. Ðо когда он Ñделал шаг ко мне, чтобы Ñнова обнÑть, — отÑтупила. — Ðе надо, лорд, — вÑхлипнула. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð° на ведьм кончитÑÑ, и Ñ Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð¿ÑƒÑ‰Ñƒ из башни. — Ты не хочешь даже поговорить? — Ðе хочу, не ÑейчаÑ… И, — вÑхлипнула Ñнова, отчего-то никак не выходило уÑпокоитьÑÑ, — давайте зайдём внутрь, мне нужно одетьÑÑ. Через деÑÑть минут Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° его из башни. Рпотом до утра взахлёб рыдала в подушку. СеÑÑÐ¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ»ÑŒÐºÐ½ÑƒÐ»Ð° почти незамеченной, Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ радовалаÑÑŒ, что Ñвободного времени на Ñвои, намного более интереÑные, чем учёба, дела, Ñтало резко больше. Рещё Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ удовлетворением опÑть умудрилаÑÑŒ разочаровать лорда Кордиша на Ñдаче Ñамообороны. Мы Ñнова боролиÑÑŒ в кругу, но в Ñтот раз мне повезло: Ñоперник — а мы Ñ‚Ñнули жребий — доÑталÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ð²Ñ‹Ð¹. Чем Ñ Ð±ÐµÑÑовеÑтно и воÑпользовалаÑÑŒ — Ñначала уклонилаÑÑŒ от его атаки, а потом дала пинка пониже Ñпины, заÑтавив вылететь из круга. Ð’ÑÑ‘ дейÑтво занÑло меньше пÑтнадцати Ñекунд. Лорд Кордиш Ñ‚Ñжело вздохнул и что-то пробормотал о том, что таких, как Ñ, надо заÑтавлÑть дратьÑÑ Ð² клетке. Чтоб детьÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ некуда. Ðичего, Ñ Ð² ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑ€ÑŽ, так что найду куда! Жаль, но поездка на границу ÑорвалаÑÑŒ по неожиданной причине — внезапно выÑÑнилоÑÑŒ, что кузен Грейлифен женитÑÑ. Ð Ñпешка объÑÑнÑетÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что невеÑта — леди ÐннелиÑ, тоже магинÑ, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ Грейф познакомилÑÑ Ð½Ð° границе, почему-то не желает больше ждать. Так что молодые дружно помахали ручкой Га-Каррашту и отправилиÑÑŒ домой, играть Ñвадьбу. ЕÑли чеÑтно, уÑлышав Ñту новоÑть, Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñтливо вздохнула. УпорÑтво и труд в могилу Ñведут! За каникулы Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ»Ð¾Ð¿Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð° пуды и груды макулатуры, напиÑала на Ñорока Ñтраницах опуÑ, который Колин Ñчёл доÑтаточно хорошим, чтобы предÑтавить в качеÑтве выпуÑкной работы… но ни на шаг не приблизилаÑÑŒ к разгадке мучившей Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ñ‹. КÑтати, за неделю до зимних праздников Ñ Ð½Ð°Ð½Ñла курьера, нагрузила того копчёной, вÑленой и Ñолёной рыбой, а также вÑÑкими деликатеÑами, и отправила на Призрачный перевал, к лорду Кендрику. Что такое одиночеÑтво, Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð° не понаÑлышке. Как и то, наÑколько желанной бывает хоть иÑкорка чужого тепла и учаÑтиÑ. Так что пуÑть, мне не трудно. Рлорда Тиурру Ñ, увы, больше не видела. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¥Ð°Ð¾Ñ ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´Ð°Ð», что тот регулÑрно продолжает возникать под моим окном… * * * ÐачалÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ ÑемеÑтр. Ðо озадачена Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° вовÑе не учёбой — у бывшего жениха вÑего через меÑÑц Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ день рождениÑ, должна ли Ñ ÐµÐ³Ð¾ поздравлÑть? РеÑли да, то что дарить? С кем бы поÑоветоватьÑÑ? Вообще, еÑли б речь шла не о лорде Тиурре, то подобрала бы краÑивую Ñтаринную книгу на военную тематику — чтоб были гравюры Ñ Ð½ÐµÑущимиÑÑ Ð² атаку конными полками, развевающимиÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¼Ñ‘Ð½Ð°Ð¼Ð¸ и прочие батальные краÑоты. Или фолиант об охоте — как Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, многим мужчинам такое нравитÑÑ. Ðо библиотеку лорда Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° и уÑпела оценить — что бы Ñ Ð½Ð¸ отыÑкала, навернÑка Ñто у него уже еÑть. Ртогда что, не платочек же Ñ ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð¾Ð¹ ÑобÑтвенноручно Ñделанной вышивкой? Может, ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ хорошую Ñбрую? Ðо, кроме как на той памÑтной охоте, Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð° Тиурру верхом не видела. Вот же головоломка! Тогда, возможно, что-нибудь Ð´Ð»Ñ ÐšÐ°Ñ? Вроде Ñорокопуты любÑÑ‚ крупных наÑекомых, Ñ Ñама видела, как Кай Ñлопал богомола. Сходить в королевÑкий зверинец, куда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ зазывал принц Уотриг, и разжитьÑÑ Ð¶ÐµÑÑ‚Ñнкой Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸-нибудь Ñверчками, которыми змей и птиц кормÑÑ‚. Подумала — и раÑхохоталаÑÑŒ, предÑтавив лицо лорда Тиурры при виде такого подарка, когда тот поползёт из банки. Ладно, буду думать дальше, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÑ‰Ñ‘ еÑть. ХотÑ… он пыталÑÑ Ð²Ñучить мне артефакт ÑобÑтвенного изготовлениÑ, который обеÑпечивал бы мою безопаÑноÑть. ЕÑли Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÑƒÑŽ Ñделать нечто аналогичное? Моей магии уже почти четыре года, и на днÑÑ… Ñ Ñ€Ð¸Ñкнула взлететь Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸ на крышу башни Ðрранд, причём потратила не так уж много Ñил. ЕÑли ÑпроÑить маму, как делать артефакты, и зачаровать камень на цепочке, чтобы ноÑить на шее? ДопуÑтим, чтобы раз в Ñутки можно было еÑли не взлететь, то очень выÑоко подпрыгнуть. Ðу да, пользы в таком не Ñлишком много, но мало ли что в жизни потребуетÑÑ? Только надо аккуратно продумать Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, а то как переломает наÑтавник ноги, рухнув Ñ Ð²Ñ‹Ñоты в деÑÑток локтей… Ðо Ð¸Ð´ÐµÑ Ð¼Ð½Ðµ нравитÑÑ! И опÑть-таки, чему-то новому научуÑь… Мама отнеÑлаÑÑŒ к моему внезапному интереÑу Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð½Ðµ взÑла в толк, как так вышло, но в ходе беÑеды вÑплыл и лорд Тиурра, и его день рождениÑ, и кулон, дающий возможноÑть Ñкакать аки лÑгушка. КÑтати, Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð°, что камень обÑзательно должен быть Ñапфиром, в цвет глаз лорда. Мама поÑмотрела на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹: — Умница, Ðль. Ркогда войдёшь в Ñилу, Ñделаешь такие Ð´Ð»Ñ Ð²Ñей Ñемьи? Конечно, обÑзательно Ñделаю! Рвредного братца буду лично тренировать подпрыгивать и приземлÑтьÑÑ â€” то-то повеÑелюÑÑŒ! Рто кто-то Ñлишком ÑзыкаÑтый пуÑтил по Ðкадемии прозвище СеÑтра Погибели, и, еÑтеÑтвенно, то Ñразу прилипло. ОказалоÑÑŒ, что изготовление артефактов — дейÑтво зело Ñнергоёмкое и трудоёмкое. Сначала надо очиÑтить предмет, подготовить его к принÑтию магии. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ иÑпользовалоÑÑŒ либо пламÑ, либо длительное нахождение в проточной воде, так что на Ñтой Ñтадии маги Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ в выигрыше. Ðо дальше приходилоÑÑŒ киÑло вÑем. Ибо потом нужно было Ñформулировать заклинание и чётко, Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ раза, наложить его на зачаровываемую вещь. И вот тут начиналиÑÑŒ трудноÑти — во-первых, Ñнергии отчего-то требовалоÑÑŒ неÑравненно больше, чем Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ колдовÑтва, а во-вторых, еÑли попытка проваливалаÑÑŒ, приходилоÑÑŒ брать новый предмет, Ñтарый был уже не годен. Ðу и, наконец, в-третьих, кроме ÑобÑтвенно задуманного Ð·Ð°ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ… требовалоÑÑŒ закрепить другое — чтобы иÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° воÑполнÑтьÑÑ. Иначе бы вÑе артефакты получалиÑÑŒ одноразового дейÑтвиÑ. Причём Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ð±Ð°Ñ€Ñ‰Ð¸Ð½Ð° на древнеферейÑком была длиннее большинÑтва молитв в Храме, а произноÑить её Ñледовало Ñразу же — ну, макÑимум в течение пÑти минут поÑле Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñтапа. И, еÑтеÑтвенно, провал на Ñтой Ñтадии тоже запарывал вÑÑ‘. Ðе удивительно, что артефактов так немного… Вот что бы мне удовольÑтвоватьÑÑ Ð±Ð°Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ книгой, а? Ладно, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто запишу формулу, а на доÑуге вызубрю, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÑ‰Ñ‘ еÑть. — Ðль, когда ÑоберёшьÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð´Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, позови менÑ, — погладила по руке мама. — Я подÑтрахую. Да и интереÑно, что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð¹Ð´ÐµÑ‚. — Рты делала артефакты? — Ðе поверишь, — леди Рени ÑмутилаÑÑŒ, — Ñамым первым была ÑамоподогревающаÑÑÑ Ñковорода, которую Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð¸Ð»Ð° одной Ñемье. У них вечно не хватало денег на дрова… ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð°! — Ðо оÑобых талантов в Ñтой облаÑти Ñ Ð½Ðµ проÑвлÑла, — продолжила мама. — У Ð½Ð°Ñ Ð¶Ðµ почти вÑе огненные, так чем можно помочь или удивить? ЕдинÑтвенное, что нужно вÑем и вÑегда — Ñто накопители. Ðо делать их — такое муторное занÑтие… Изготовить Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñƒ? — Ðаверное, на вÑÑкий Ñлучай, такое было бы полезно, — кивнула Ñ, решив не преÑекать добрые намерениÑ. — КÑтати, а где лучше вÑего купить хороший Ñапфир? Вообще, чиÑтота ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ размер влиÑÑŽÑ‚ на вложенное заклинание? — СчитаетÑÑ, что да. Ð’ камнÑÑ… плохого качеÑтва Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð½Ðµ держитÑÑ Ð¸ быÑтро Ñлабеет. Рв безупречных, как в твоём перÑтне, может оÑтаватьÑÑ Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð¾. Ркупить… Давай, прокатимÑÑ Ð² ювелирные Ñ€Ñды прÑмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ поглÑдим? Я кивнула. Руллы, когда пойдём по магазинам, прÑтать не Ñтану. ДумаетÑÑ, к магам подход иной, чем проÑто к раÑкрывшим рот девицам. Хорошо иметь брата! Когда нужна жертва Ð´Ð»Ñ ÑкÑпериментов, далеко ходить не надо, та под рукой! РеÑли правильно проÑтимулировать, то еÑть заинтереÑовать, то даже заÑтавлÑть не придетÑÑ â€” подопытный Ñам подпишетÑÑ Ð½Ð° что угодно. Сначала Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð° изготовить неÑколько вещиц одноразового применениÑ, чтобы проÑто поÑмотреть, как Ñто работает. Ðе знаю, почему Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÑŽÐºÐ½ÑƒÐ»Ð¾ купить Ñтоловый набор из дюжины ложек, но Ñ Ð·Ð°Ñ‡ÐµÐ¼-то Ñто Ñделала. ПоÑле чего объÑÑнила брату, что ÑобираюÑÑŒ изготовить артефакт, позволÑющий раз в день еÑли не летать, то очень выÑоко подпрыгивать. Колин загорелÑÑ… дальше даже убеждать не нужно было. ПроÑтенький Ñтишок на древнеферейÑком придумалÑÑ Ñам Ñобой: Взлети как птица ввыÑÑŒ И мÑгко опуÑтиÑÑŒ. ОÑобенно Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ второй Ñтрочкой. БезопаÑноÑть превыше вÑего, да! КÑтати, ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ уже была поÑвÑщена в то, что именно Ñтихи, пуÑть Ñамые кривые, позволÑÑŽÑ‚ уÑиливать заклинаниÑ, и теперь мы изгалÑлиÑÑŒ кто во что горазд, при вÑтречах обмениваÑÑÑŒ результатами. Вообще, Ñтоит ÑпроÑить в Ðрхиве, нет ли у них Ñлучайно Ñборников Ñтихов на древнеферейÑком? Короче, перепортив дюжину ложек, Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ за город, в чиÑто поле. Потому что там — Ñугробы, в которые падать мÑгко. Ð’ принципе, Ñугробов хватало и на полигоне в Ðкадемии, но Ñ Ñ‚Ð°Ðº привыкла Ñкрывать второй Дар, что избегала любого риÑка быть обнаруженной проÑто по привычке. — Слушай, а Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ как-то могу управлÑть полётом? Или проÑто вверх взлетел, вниз упал? — поинтереÑовалÑÑ ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ð½. — ПонÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, — чеÑтно ответила Ñ. — Обычно проÑто выбираешь направление, куда лететь, — и летишь. Ðо мои ложки Колину выбора не оÑтавили. Раз за разом брат взмывал Ñоколом вверх, а потом валилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·. Правда, перед Ñамой землёй падение дейÑтвительно замедлÑлоÑÑŒ. Ðо Колин вÑÑ‘ равно был в Ñнегу по Ñамые уши. И когда ложки кончилиÑÑŒ, начал гонÑтьÑÑ Ð·Ð° мной, чтобы Ñправедливо извалÑть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ. Я попробовала от него улететь, вот тут-то и выÑÑнилоÑÑŒ, что одну ложку хитрый брат заныкал про запаÑ, так что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð¸ на лету, а в Ñугроб мы рухнули вдвоём. ВозвращалиÑÑŒ хохочущие и мокрые… Ðо ÑÑно было одно — в мой Ñтих нужно добавить Ñтроки, обеÑпечивающие возможноÑть менÑть направление полёта. Тогда от ложек или чего другого будет польза. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð² целом Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° довольна. Ð’Ñ‹Ñоченный и здоровенный Колин навернÑка не легче лорда Тиурры, однако Ñил поднÑть его в воздух у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð¾. Ðто же хорошо, да? Следующие три Ð´Ð½Ñ Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° как Ñомнамбула, пытаÑÑÑŒ придумать недоÑтающие Ñтрофы… Лучшими, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ñ‚Ð½ÑŽÐ´ÑŒ не хорошими, Ñ Ñочла Ñледующие: Взлети как птица ввыÑÑŒ, ÐеÑи, куда Ñкажу, И мÑгко опуÑтиÑÑŒ, Когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð¶Ñƒ. Ðу что, пробуем? Ð’ Ñтоловом наборе имелаÑÑŒ ещё дюжина вилок, и их Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° не трогала. И Ñугробов зимой вокруг до горизонта… Колин отнёÑÑÑ Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñƒ почину Ñ Ñнтузиазмом. Так что мы покатили на знакомое поле. И, как ни Ñтранно, в Ñтот раз вÑÑ‘ дейÑтвительно вышло намного лучше. То ли брат приÑпоÑобилÑÑ, то ли заклинание и вправду делало то, что должно было делать, но Ñначала Колин на моих глазах улетел по пологой кривой на другой конец полÑ. Потом прыгнул вверх и опиÑал петлю. Затем попробовал низкий полёт по кривой. РнапоÑледок умудрилÑÑ Ð²Ñпорхнуть на придорожную ÑоÑну. И гордо там вÑтал, держаÑÑŒ за толÑтый Ñук. Я вздохнула: — Ð Ñлезать как ÑобираешьÑÑ, умник? Колин озадаченно захлопал глазами. — Ладно, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»ÐµÑ‡Ñƒ к тебе! Ðо когда Ñтанем ÑпуÑкатьÑÑ, поделишьÑÑ Ð¼Ð°Ð³Ð¸ÐµÐ¹, хорошо? — Конечно! Даже Ñлегка жаль, что Ñтот краÑавец оказалÑÑ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ братом. Ðашла бы кого-то такого — Ñимпатичного, открытого, чеÑтного и Ñ ÑŽÐ¼Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ — выÑкочила бы замуж не глÑдÑ. Колин точно не Ñтанет запирать жену… Пока ехали обратно, единодушно ÑошлиÑÑŒ во мнении, что иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ. — Сделаешь мне такую штуку? — Сделаю! Только камень Ñам выбери и купи. Рпотом, когда в Ñилу войду, переделаю. Хорошо? Ð’ ответ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð¿Ð¸Ð»Ð¸. С зачаровыванием помогла мама — подÑтраховала, поделилаÑÑŒ недоÑтающей Ñилой и, наконец, проÑто её мÑгкий и Ñветлый взглÑд на мир, какое бы безобразие в оном не творилоÑÑŒ, придавал уверенноÑть и позволÑл делать больше, чем Ñам от ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð». Игрушку Ð´Ð»Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ð° договорилиÑÑŒ Ñотворить через неделю. И когда наÑтупил шеÑтой день первого меÑÑца веÑны, Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð°ÑÑŒ поÑтроже и оправилаÑÑŒ к кабинету лорда Тиурры. ПоÑтучалаÑÑŒ, вошла. Он, как Ñ Ð¸ помнила, Ñидел за пиÑьменным Ñтолом Ñ€Ñдом Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð¾Ð¼. Кипа бумаг Ñправа, кипа Ñлева, Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÐºÑƒÑˆÐºÐ° поÑередине. — Доброго днÑ, лорд. Позволите поздравить Ð²Ð°Ñ Ñ Ð´Ð½Ñ‘Ð¼ рождениÑ? — Ðль? — Я Ñама придумала и изготовила безделицу, вложив в неё Дар ветра, — вытÑнула Ñ Ð¸ аккуратно опуÑтила на Ñтол из кармана Ñапфир на длинной ÑеребрÑной цепочке. — Он делает вÑего лишь одно: раз в день вы ÑпоÑобны не очень выÑоко взлететь. Зато можно выбрать направление полёта, а приземление вÑегда будет… ну, не Ñлишком жёÑтким. Вдруг пригодитÑÑ? Так выйдет перелететь через пропаÑть, запрыгнуть на крышу или на дерево. Я пробовала на Колине, он не легче ваÑ, но у него уже хорошо получаетÑÑ. Угу, даже отлично. ПришлоÑÑŒ Ñ ÑоÑны Ñнимать. — Ðль… Конечно, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ñƒ твой подарок. СпаÑибо! — Да, еÑли хотите, можете попрактиковатьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¼. Я ÑобираюÑÑŒ зачаровать Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ ещё дюжину ложек… — Ой, что Ñ Ð½ÐµÑу?! Лорд Тиурра изумилÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ: — Зачем ложек? — Ðу, Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑеребрÑные ложки отлично годÑÑ‚ÑÑ. И Ñто их не портит. Ð’ общем, еÑли вы ÑоглаÑны тренироватьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте, вам доÑтанетÑÑ Ð´ÑŽÐ¶Ð¸Ð½Ð° вилок. Только Ñами понимаете, Ñто не камни, то еÑть они быÑтро размагичиваютÑÑ. — Хорошо, когда Ñ Ð½ÑƒÐ¶ÐµÐ½? — Ñиние глаза веÑело блеÑнули. — Можно через два днÑ, то еÑть поÑлезавтра, Ñ ÑƒÑпею. — ДоговорилиÑÑŒ. ВыйдÑ, привалилаÑÑŒ к Ñтене в коридоре. Ðу что Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ? Почему ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую ÑÐµÐ±Ñ ÑчаÑтливой, как Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, и почему у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¸Ð±Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½ÐºÐ¸? Через два днÑ, в чиÑтом поле Колин гордо продемонÑтрировал Ñвои уÑпехи — опиÑал круг, потом Ñделал вертикальную петлю, кувыркнулÑÑ Ð² воздухе и опÑть вознёÑÑÑ Ð½Ð° ту же ÑоÑну. — Ðе Ñмотрите на Ñтого хулигана, — покачала Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹. — Вначале он летал только вверх и вниз. — Рпочему вы летаете здеÑÑŒ? — поинтереÑовалÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Тиурра. — Ð’ÑÑ‘ проÑто. Тут Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не видит, а вокруг — мÑгкие Ñугробы. — ОбернулаÑÑŒ к брату: — Ðй, Колин, ты Ñебе ложку Ð´Ð»Ñ ÑпуÑка оÑтавил? — Обижаешь! — раздалоÑÑŒ Ñ ÑоÑны. Вообще говорÑ, Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑлаÑÑŒ, что лорд Тиурра Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ извалÑетÑÑ Ð² Ñнегу — Ñто Ñтало бы некой компенÑацией за мои душевные терзаниÑ, но не тут-то было. Лорд был в Ñвоём репертуаре — ловок, быÑтр и Ñхватывал вÑÑ‘ на лету. Первой попыткой он Ñкакнул по краÑивой дуге неведомо куда. Второй — вернулÑÑ, умудрившиÑÑŒ кувыркнутьÑÑ Ð² воздухе. Ð Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐµÐ¹ запрыгнул на ÑоÑну, где уже Ñидел брат. ПоÑле чего изрёк: — ÐŸÐ¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ ÑˆÑ‚ÑƒÐºÐ°, пригодитÑÑ. Кивнула. Вот и Ñлавно. Только жаль, что Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÑ‚ÑŒ дивную картину — два выÑоких лорда, ÑидÑщих на ещё более выÑокой ÑоÑне. Глава 19 Ðе нужно додумывать Ñлишком много. Так вы Ñоздаете проблемы, которых изначально не было. Фридрих Ðицше Ðа мой день Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Тиурра Ñнова Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ‘Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñлет Ñ Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ñ€ÑƒÐ´Ð°Ð¼Ð¸. УÑмехнулÑÑ: — Ðикаких уÑловий, никакого принуждениÑ. Тут нет ничего, кроме трёх щитов, но те дейÑтвительно Ñильные. ÐÐ°Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð° камни поÑледовательно, через воÑемь чаÑов, ты Ñможешь прÑтатьÑÑ Ð¾Ñ‚ любой опаÑноÑти так долго, как Ñто будет нужно. Возьмёшь? — Возьму. Только объÑÑните, как отключать ваш щит. Рто закроюÑÑŒ от разбойника на дороге, а потом приеду в трактир и поеÑть не Ñмогу. Буду Ñидеть воÑемь чаÑов и зубами клацать. Он заÑмеÑлÑÑ: — Ðль, ты в Ñвоём репертуаре. Чтобы развеÑть щит, нужно проÑто Ñказать «ИÑчезни» или что ты там говоришь, когда раÑпуÑкаешь Ñвои? Я вообще ничего не говорю. Обычно проÑтого Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð´Ð¾Ñтаточно. Или Ñ â€” Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð° Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ магией? УлыбнулаÑÑŒ: — СпаÑибо, беру. Буду ноÑить, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ðµ обещаю, что вÑегда. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¶Ðµ как Ñледует поужинаю Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, а потом активирую щит. И поÑмотрю, что из Ñтого выйдет. ÐадеюÑÑŒ, что Ñпать ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð¼Ð½Ðµ не придётÑÑ. — Летом хочешь погонÑтьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñо мной за нежитью? Вздохнула: — СомневаюÑÑŒ, что получитÑÑ. Мама Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚, так что жаль упуÑкать времÑ. Вообще, дело было не только в Ñтом. Я хотела вернутьÑÑ Ð² помеÑтье, чтобы покопатьÑÑ Ð² Ñемейном архиве, где должно было быть множеÑтво интереÑноÑтей, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñей прабабушки Ðрмил, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑла в Дом Ðрранд кровь Перегальта Огненное Облако. ДумалоÑÑŒ, что так Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ зацепить недоÑтающее звено и понÑть наконец, что значат загадочные Ñерые пÑтна. — ЯÑно. Мы раÑкланÑлиÑÑŒ — и разошлиÑь… Ð˜Ð´Ñ Ð¿Ð¾ аллее к башне Ðрранд, Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð° о том, что мне оÑталоÑÑŒ обучатьÑÑ Ð² Ðкадемии чуть больше года. Рпотом Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½Ñƒ её навÑегда. И как только Ñто произойдёт, видетьÑÑ Ñƒ Ð½Ð°Ñ Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼ Тиуррой больше не будет ни повода, ни возможноÑти. Впрочем, наверное, Ñто и хорошо… * * * Вечно Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ летними планами вÑÑ‘ наперекоÑÑк! Как только ÑоберёшьÑÑ Ð¸ твёрдо решишь что-то Ñделать, тут же вÑÑ‘ летит в тартарары! И — удивительное дело — почти каждый раз в безобразии виновен, прÑмо или коÑвенно, принц Уотриг! Вызов во дворец пришёл как раз тогда, когда мы Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¼, Терри и Ðленом вечерÑли на крыше нашей башни, пили чай Ñ Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð¶ÐºÐ°Ð¼Ð¸ Ñ Ñблочным вареньем и Ñо вкуÑом обÑуждали то, что будем делать летом. Я Ñразу понÑла — Ñтот голубой конверт не к добру! Как и то, что поÑыльного в королевÑкой лазурной ливрее пропуÑтили на территорию Ðкадемии, и тот притопал прÑмиком в нашу башню! Ðу да, мы вчетвером Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени получали Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ поÑещали приёмы и балы, как и положено детÑм знатных лордов и магов, но тут было что-то ÑовÑем другое. Ð’Ñ€ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñлание, поÑыльный уронил лишь одно Ñлово: — Спешное. Внутри была вÑего одна Ñтрочка: «Ðль, Ñрочно жду Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾ дворце!» Вздохнув, Ñунула в рот оÑтатки пирожка. Ладно, Ñрочно так Ñрочно. СамодурÑтвом Уотриг не грешил, так что, надо полагать, что-то там дейÑтвительно ÑтрÑÑлоÑÑŒ. У ворот Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ ждали и незамедлительно провели в кабинет, где Ñ Ð¸ увидела раÑтерÑнного Уотрига Ñ Ð²Ð·ÑŠÐµÑ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ шевелюрой. КÑтати, за прошедший год принц вытÑнулÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, что Ñтал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµ почти на голову, раздалÑÑ Ð² плечах и ÑмотрелÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ не подроÑтком, как когда-то, а юношей. Замечу, веÑьма Ñимпатичным юношей. — Ðль, ты быÑтро! Как Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ рад! — Что ÑтрÑÑлоÑÑŒ? — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñол Ферранта доÑтавил приглашение на празднование Ñ‚Ñ€Ð¸Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð¸Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ðригунда. Так Ñказать, юбилей. Проходить Ñие дейÑтво будет у Ñамой нашей границы. Якобы Ðригунд затеÑл вÑÑ‘ Ñто в целÑÑ… ÑƒÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð° и доброÑоÑедÑтва. Рчтобы мы не ÑомневалиÑÑŒ, выбрал меÑтом город, ближайший к нам, и отпиÑал, что мы можем взÑть Ñ Ñобой ÑÑкорт такой величины, какой пожелаем. И отец хочет отправить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°! — Ой… — только и могла Ñ Ñказать. Ведь, похоже, король Легер понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеет о том, что год назад Ñтот Ñамый Ðригунд пыталÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑтить и похитить принцеÑÑу Мирату. Рто, что именно он организовал нападение на принца на охоте, так и оÑталоÑÑŒ недоказанным, ведь иÑполнители — поÑол Венземир и маг из Дома Рекон — были убиты. Мы были убеждены, что здеÑÑŒ замешан Феррант… но уверенноÑть без доказательÑтв Ñтоит немногого. И теперь король, ничтоже ÑумнÑшеÑÑ, отправлÑет единÑтвенного Ñына и наÑледника прÑмо феррантÑкому льву в паÑть. — Ты поедешь Ñо мной? — беÑпомощно заморгал Уотриг. Вздохнула. Ðу да, по разуму надо держатьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтого кипÑщего котла как можно дальше… но как броÑить кого-то, кто на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°ÑÑчитывает и надеетÑÑ? — Мой отец едет? — уÑтавилаÑÑŒ Ñ Ð½Ð° принца. — Вроде бы да, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ не знаю… — Ðадо, чтобы поехал. Он по-наÑтоÑщему Ñилён и знает и об охоте, и о твоей ÑеÑтре. — ПоднÑла руку, увидев, что принц приоткрыл рот. — Ðе волнуйÑÑ, Ð¼Ð¾Ñ ÑÐµÐ¼ÑŒÑ ÑƒÐ¼ÐµÐµÑ‚ хранить Ñекреты. — Я поговорю Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼. — Хорошо. Ð Ñ Ñпрошу лорда Велани, не хочет ли тот Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸. — Так ты едешь? Пожала плечами. Ркуда Ñ Ð´ÐµÐ½ÑƒÑÑŒ? Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ же вÑтавал другой вопроÑ: куда Ñ Ð´ÐµÐ½Ñƒ кота? — Риг, еÑли приглашение пришло ÑегоднÑ, значит, праздник ÑоÑтоитÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· меÑÑц или два — ведь нужно Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° Ñборы, на выбор подарков, на путь и так далее. Когда мы должны быть в Ферранте? — Ð’ Ñередине первого меÑÑца лета. Ðормально. УÑпеваю закончить год. Только, еÑли поедет отец, как ни жаль, но Колина брать Ñ Ñобой нельзÑ. Кто-то из Ñемьи должен уцелеть, что бы ни ÑлучилоÑÑŒ. — Риг, не волнуйÑÑ, вÑÑ‘ будет хорошо. Только помни, что Мирата обÑзательно должна оÑтатьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð° — нечего ей делать Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ‘Ð¼ Ðригундом. Принц кивнул. Ð’ÑÑ‘ же оказалоÑÑŒ, что король в курÑе. Ему доложили. И о Венземире, и о принцеÑÑе. Ðо, похоже, Легер, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не был Ñамым Ñильным монархом, зато был умным и лишнего шума уÑтраивать не любил. Сын жив? Хорошо! Дочь образумилаÑÑŒ Ñама? Отлично! Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð›ÐµÐ³ÐµÑ€ не мог отказатьÑÑ â€” приглашение было подано в такой форме, что отвергнуть его означало Ñмертельно оÑкорбить Ðригунда, который, казалоÑÑŒ бы, протÑгивал руку дружбы. Вариантов было немного — либо отправить принца, либо поехать Ñамому. Ðо ÑлучиÑÑŒ что Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ñщим гоÑударем, Ñто отразитÑÑ Ð½Ð° Ðрвинии. Так что жертвой предÑтоÑло Ñтать принцу. Ðто вÑÑ‘ раÑÑказал нам Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ отец. Мы Ñидели в теÑном Ñемейном кружке, голова к голове, и ÑовещалиÑÑŒ. ЕÑтеÑтвенно, Колин тоже рвалÑÑ Ð² бой, но мы в три голоÑа Ñказали: «Ðет!» ЕдинÑтвенно, что было хорошо, Ðригунд дал нам довольно времени на подготовку. Значит, будем готовитьÑÑ. КÑтати, мне не пришлоÑÑŒ разыÑкивать лорда Тиурру — его оповеÑтил отец. Изложил обÑтоÑтельÑтва и добавил, что «принц Уотриг попроÑил Ðль поехать Ñ Ð½Ð¸Ð¼, и дочь ÑоглаÑилаÑь». ÐаÑтавник не разочаровал и тут же заÑвил, что ÑобираетÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸. ЕÑли чеÑтно, Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñно обрадовалаÑÑŒ. Даже Ñтранно — вроде бы уговариваю ÑебÑ, что видеть Ñтого гада чернÑвого не хочу, но чуть что ÑлучитÑÑ â€” именно его ищу взглÑдом… Самой непонÑтно. Ещё отец вздохнул, что в ближайшее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ жутко занÑÑ‚, так что ÑвÑзь держим через маму. Он Ñчитал, что приглашение Уотрига — а ÐÑ€Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ðµ ответила Ферранту, что на праздник прибудет наÑледный принц, — может быть отвлекающим манёвром. Что, еÑли в тот момент, когда пара Ñамых Ñильных огненных магов отбудет в Феррант, на ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ñовершат покушение? Значит, нужно позаботитьÑÑ Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð½ÐµÐµ, чтобы такого не произошло. Ðеделю Ñ Ñ‡ÐµÑала Ð½Ð¾Ñ Ð¸ думала, а потом вÑÑ‘ же отправилаÑÑŒ к лорду Тиурре, ибо возникла интереÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль каÑательно артефактов. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð» браÑлет, позволÑющий держать щит круглоÑуточно, но еÑть ли такой у Уотрига? Может, и еÑть, ибо Ñ Ð²Ñего лишь ведьма, а он — принц. Ðо когда Ñ Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð° Ñвои ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¥Ð°Ð¾Ñу, тот взволнованно задёргал пушиÑтым хвоÑтом — и неожиданно поддержал. Да ещё добавил: «ОбÑзательно попроÑи Ñделать Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†Ð° ещё по три ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ â€” чтобы можно было Ñтавить защитную золотую клетку и держать её Ñколько нужно! Слышишь?» ЕÑли чеÑтно, Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ. Ðо что кот мудр — взÑть тот же шифр поÑледнего из ЛанÑеров — Ñомнению не подлежало. Так что выбрала тёмно-зелёное платье, подходившее и к глазам, и к волоÑам, заколола раÑпущенные волоÑÑ‹ над ушами — и отправилаÑÑŒ иÑкать проректора. ОбнаружилÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Тиурра в кабинете. Ðо вÑтретил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлегка прохладно: — Ðль? Чем обÑзан? До Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ Ñразу дошло, что на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð»ÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð° то, что Ñ Ð²Ð»ÐµÐ·Ð»Ð° в очередную опаÑную авантюру. Как же хорошо, что Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не его невеÑта, а то ведь попыталÑÑ Ð±Ñ‹ оÑтановить и запретить! ХотÑ, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, даже приÑтно — беÑпокоитÑÑ… Я изложила проÑьбу — проверить, какие артефакты еÑть у Уотрига, и еÑли у того нет браÑлета, как у менÑ, — Ñделать. Причём обÑзательно добавить ещё три камнÑ, на которые повеÑить клетку от нежити. Закончив, на мгновение замÑлаÑÑŒ, но потом вÑÑ‘ же Ñказала, что поÑледнее предложил, причём в веÑьма наÑтоÑтельной форме, ХаоÑ. — ХаоÑ? — брови лорда Тиурры поползли вверх, к волоÑам. Я уж решила, что наÑтавник ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°ÑмеётÑÑ Ð¸ отправит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾ÑвоÑÑи, но вмеÑто Ñтого он Ñерьёзно кивнул: — ОбÑзательно проверю и Ñделаю. И принцу, и тебе, и вÑем ключевым фигурам, которые едут Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸. — Склонил тёмную голову набок. — Ðо Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ будет легче вÑего. Знаешь, почему? УÑтавилаÑÑŒ на него — понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею! — Как думаешь, почему наши дворÑне, не имеющие Дара, не ходÑÑ‚ обвешанными артефактами Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ до ног? — Делать трудно, поÑтому выходит Ñлишком дорого? Или ÑущеÑтвует какое-то Ñоглашение Ñреди магов о нераÑпроÑтранении магии? — Я дейÑтвительно не знала. — Ðет, проблема не в Ñтом. ЕÑть теориÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´Ð°ÐµÑ‚, что Ñам маг Ñ ÐµÐ³Ð¾ Даром — Ñуть Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¸ подзарÑдке артефактов, которые он ноÑит и иÑпользует. Именно поÑтому, чем Ñильнее Дар у мага, тем более мощное влиÑние оказывают уÑилители. ЕÑли же артефакт попадает в руки к человеку без Дара, то будет зарÑжатьÑÑ Ð² разы, даже в деÑÑтки раз медленнее, а через какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ переÑтанет работать. — Ркак же то кольцо, которое превращало неведомо кого в ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ðригунда? — тут же вÑпомнила Ñ. — Ðтот мужчина был неÑильным, но магом. Ух ты! — Ðо тогда, — заморгала Ñ, — надо понавешать на Уотрига Ñтолько камней, чтобы принц Ñмог вернутьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ невредимым. Либо пуÑть он поÑле иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‘Ñ‚ разрÑженный артефакт отцу или вам. Ркогда камень подзарÑдитÑÑ, можно вернуть его принцу. — ВеÑьма Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль. Я позабочуÑÑŒ. И предупрежу оÑтальных, что по доÑтоверным ÑведениÑм, нам может грозить не проÑто физичеÑкое или магичеÑкое нападение, а нечто потуÑтороннее. Мне поверÑÑ‚. — УлыбнулÑÑ: — И не волнуйÑÑ, кота твоего не выдам. — Я не понÑла, как мне его Ñ Ñобой тащить… — пожаловалаÑÑŒ Ñ. — Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ путешеÑтвовать Ñо мной. Или Ñ Ð´Ð²Ð¾Ñ€Ñ†Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ кухней. Думаю, большой проблемы тут нет. Тогда хорошо. — Ðль, возвращайÑÑ Ðº Ñвоим делам, а заботы о безопаÑноÑти оÑтавь Ñтаршим. Да, твой браÑлет Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñми золотой клетки будет на Ñледующей неделе. КÑтати, какие камни ты хочешь? ЕÑли добавить изумрудов, начнётÑÑ Ð¿ÑƒÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ†Ð°. Как Ñмотришь на рубины? Гм, ну еÑли Ñделать веточку, где лиÑточки будут зелёными, а Ñгодки краÑными, то нормально. Ðо еÑли вÑпомнить о том, что Ñ Ð½Ð¾ÑˆÑƒ кольцо Ñ Ñапфиром и рубином, то вÑÑ‘ вмеÑте не Ñрковато ли? Даже, точнее, не алÑповато ли? Впрочем, безопаÑноÑть важнее! Ðто Ñ Ð¸ изложила. — КраÑные Ñгодки? — хмыкнул лорд Тиурра. — Пожалуй. Тогда занеÑи мне твой браÑлет, Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð°ÑŽ. Кивнула. Ð’ тот же день за обедом Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ подÑлушала разговор трёх второкурÑниц, одна из которых влюбилаÑÑŒ в моего брата, а две других — в прекраÑного и неподражаемого проректора. Я хотела было обернутьÑÑ, узнать, кому Ñто понравилÑÑ ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ð½â€¦ но раздумала: умом дева не блиÑтала. Зато лорду Тиурре — его внешноÑти, талантам, манерам, а также таким привлекательным недоÑтупноÑти и ледÑной холодноÑти — дифирамбы пели в два голоÑа. ÐапоÑледок обожательницы решили придумать пару проблем поÑолиднее — что-нибудь по учёбе или о комнатах в «Розовом коттедже», где жила вÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¸Ñ†Ð°, — и отправитьÑÑ Ð·Ð° помощью к проректору. Вдруг обратит внимание и оттает? Я хмыкнула в тарелку Ñ Ð¶Ð°Ñ€ÐºÐ¸Ð¼ — кажетÑÑ, теперь Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ жалобы наÑтавника на влюблённых Ñтуденток! Ð’ÑтаваÑ, Ñ Ð²ÑÑ‘ же не удержалаÑÑŒ и обернулаÑÑŒ. Гм, а рыжеволоÑÐ°Ñ ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ миленькой. ИнтереÑно, кто ей нравитÑÑ? Вечером, когда Ñ Ð¿ÐµÐ»Ð° в «ТроÑти и Ñвече», Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð·Ð°Ñ€Ð¸Ð»Ð¾, вернее, Ñтукнуло. Ð˜Ð´ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñледующей. ЕÑли Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ´Ñƒ Ñ Ð£Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ð¼ как дочь лорда Ðрранда, врÑд ли от Ñтого будет много толку. Маг Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°, по чеÑти, Ñлабенький, и уже поÑтому прок от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ чем Ñомнительный. Ðо еÑли вÑе враги будут видеть издали, что Ñ â€” одарённаÑ, то почти навернÑка окажуÑÑŒ и вовÑе беÑполезной. Рто и вовÑе прибьют первой, чтоб под ногами не путалаÑÑŒ. Ведь до Ñих пор мне удавалоÑÑŒ что-то делать и как-то выкручиватьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ потому, что Ñ Ð¸Ñпользовала ÑкрытноÑть и неожиданноÑть. Рне хитрила бы — Ñгинула как бедный олень на той охоте… Значит, надо придумать маÑкировку. Одна мыÑль приходила в голову Ñразу же. Уотригу уже Ñемнадцатый год. Парень возмужал, и у него уже поÑвилиÑÑŒ или вот-вот поÑвÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ взроÑлые интереÑÑ‹, то еÑть фаворитка или фаворитки. При Дворе, как мне объÑÑнили, Ñто Ñовершенно обычное и законное дело. Кто-то ищет покровительÑтва и преференций, а кто-то — удовольÑтвий. Так и находÑÑ‚ друг друга. Так не могу ли Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавитьÑÑ Ð»ÐµÐ´Ð¸ ÐгнеÑÑ, певицей, которой благоволит принц? Ð’ Ñтом Ñлучае Ñилой или угрозой Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð¾ Ñчитать не Ñтанут, зато будет обеÑпечена Ñвобода дейÑтвий. Разумно? Конечно, возможно, врагам извеÑтно, что каждую неделю вечер или два принц проводит в «ТроÑти и Ñвече», но какова вероÑтноÑть, что они Ñледили за мной тоже? Вокруг принца трётÑÑ Ð¸ крутитÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ количеÑтво народа, что за вÑеми не углÑдишь и под колпак не возьмёшь. Ð Ñ Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как нашла Ñемью, а ÑлучилоÑÑŒ Ñто до знакомÑтва Ñ Ð£Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ð¼, обычно выÑтупала в полумаÑке и гриме. И в полумраке. Так что каков шанÑ, что при вÑтрече на улице какой-нибудь поÑетитель «ТроÑти и Ñвечи» опознает во мне менÑ? Ðо даже еÑли кто-то и выÑÑнил, что певица поÑелилаÑÑŒ на территории МагичеÑкой Ðкадемии, Ñто не Ñтрашно — ведь там живёт маÑÑа обычного народа, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ ОÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ Ð¸ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð°Ð¼Ð¸, прачками, охранниками и Ñадовниками Ñ ÑемьÑми и роднёй. Зато такой маÑкарад позволит мне поÑтоÑнно находитьÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð£Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ð¼, не Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ð¾Ñобенного вниманиÑ. Потому что зачем Ñмотреть дважды на ту, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ взглÑда вÑÑ‘ ÑÑно? Вот только позволÑÑ‚ ли влезть в подобную авантюру отец и мама? Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°ÑŽÑÑŒ убедить их, что так лучше Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ безопаÑноÑти! Ру лорда Тиурры Ñпрашивать даже не Ñтану — а то Ñкорчит опÑть недовольную мину и начнёт кривитьÑÑ Ð¸ плеватьÑÑ. Рпотом заÑвит, что Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾ угодно, от охоты на волкодлаков до торжеÑтвенного поÑольÑтва пытаюÑÑŒ превратить в балаган. ПуÑть воÑпитывает Ñвою бабушку, а Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñтавит в покое! И, думаю, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, как можно замаÑкировать внешноÑть при помощи минимальных изменений. Ðадо ÑмаÑтерить артефакт, поддерживающий крошечный морок — Ñделать радужки глаз вмеÑто зелёных голубыми или карими. Ð ÑмыÑл данной хитроÑти в том, что Ñама Ñ, как маг, оÑтануÑÑŒ при Ñтом паÑÑивной, то еÑть незаметной Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… магов. Только Ñотворить артефакт должен кто-то Ñильный, намного Ñильнее менÑ, Ñкажем, отец. Отца уговаривала мама, которую мне удалоÑÑŒ убедить в том, что Ð¼Ð¾Ñ ÑумаÑÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ разумна. — Ты права, Ðль. ЕÑли чуть изменить разрез глаз и цвет, а ещё подправить форму бровей, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ трудно узнать. Вот только волоÑы… — ВолоÑÑ‹ покрашу, — пожала Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð°Ð¼Ð¸. — Думаю, Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº дейÑтвительно будет безопаÑнее, чем публично заÑвить: «Вот она Ñ, девица Ðрранд, маг-недоучка!» Ðо, дочка, прошу тебÑ, будь очень-очень оÑторожной и верниÑÑŒ живой! — Хорошо, мама. СправлюÑÑŒ. ПоÑле вÑего, что Ñо мной уже приключилоÑÑŒ, было бы Ñлишком обидно доÑрочно Ñгинуть из-за мании Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾-то Ðригунда. ОÑтаток времени мы Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ Рени потратили на то, что Ñотворили мне новую личину. Глаза решили Ñделать карими, Ñлегка миндалевидными, и ÑоответÑтвенно поменÑть брови. Вышло мило, чуть Ñкзотично… и Ñовершенно непохоже на менÑ. ÐапоÑледок мама порекомендовала добавить ещё маленькую родинку на шее под ухом — деталь незначительнаÑ, но характернаÑ. Такое поможет Ñбить Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÑƒ Ñлишком въедливых не хуже цвета глаз. — Значит, теперь ты у Ð½Ð°Ñ Ðльнейда-Ðлерет-ÐгнеÑÑ… — хихикнула на прощанье мама. И поÑоветовала: — Сшей пару платьев не таких Ñтрогих, как ноÑишь обычно. Понимаешь, Ñ Ð½Ðµ о глубине вырезов, а о покрое. Разумно. Вечером, забравшиÑÑŒ в поÑтель, привычно обнÑла кота. Тот обыкновенно вытÑгивалÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ менÑ, ждал, пока Ñ ÑƒÑну, а потом, поÑкольку веÑной в такой шубе под одеÑлом уже жарковато, выползал наружу и перебиралÑÑ Ð² изножье кровати, развалÑÑÑŒ поверх покрывала и моих ног. Или вообще прыгал из окна на ветку раÑтущего Ñ€Ñдом Ñ Ð±Ð°ÑˆÐ½ÐµÐ¹ огромного дуба и отправлÑлÑÑ Ð½Ð° ночной променад. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ-то было оÑобенно тоÑкливо. Я опÑть неÑколько дней не видела лорда Тиурру, Ñловно тот нарочно избегал показыватьÑÑ Ð¼Ð½Ðµ на глаза. Вот же вредный! Ведь ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÑть повод Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ð² и обÑуждений — Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´ÐºÐ°, так что мог бы и заглÑнуть! Ðеужели он вÑÑ‘ же решил поÑтавить на мне креÑÑ‚? Как возьмёт и пришлёт обещанный браÑлет Ñ Ð¿Ð¾Ñыльным… что Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° буду делать? Печально вздохнув, начала поглаживать меховой загривок и бережно почёÑывать за ушами. Ð’ ответ поÑлышалоÑÑŒ баÑовитое урчание. «Знаешь, ХаоÑ, еÑли бы ты был парнем, Ñ Ð±Ñ‹ за Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð¼ÑƒÐ¶ пошла!» Ð’ ответ пришёл ментальный Ñмешок. «Ведь ты бы навернÑка был магом, да?» Кот под рукой как-то Ñтранно напрÑгÑÑ Ð¸ замолк. Ð Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾ понÑла, что Ñлучайно Ñказанное, — Ñто не проÑто шутка, Ñто — догадка, и, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ поведению фамилиара, Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´ÐºÐ°. Может ли быть так, что в кошачьем теле, кроме кошачьей, заключена чаÑть души какого-то жившего на Ñвете реального мага? Или Ñто полный абÑурд? СпроÑить пушиÑтого пройдоху? Ðо захочет ли тот ответить? И Ñможет ли? Потому что Ñколько людей ÑпоÑобны внÑтно припомнить момент, когда родилиÑÑŒ? Ðо долголетие, знание древнеферейÑкого и шифра, который иÑпользовал поÑледний из ЛанÑеров, а также умение читать Ð¼Ð¾Ñ Ð³Ð¸Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐ·Ð° объÑÑнила бы. ХотÑ, наверное, Ñто вÑÑ‘ ерунда, Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð° грани Ñна… Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ñнова громко заурчал. Ðу да, обожаемый полоÑатый мерзавец у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ проÑто личноÑть, но на удивление Ñ†ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñть. Так ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°, откуда он взÑлÑÑ? Главное — он теперь навÑегда Ñо мной. Фамилиары живут, пока еÑть магиÑ. Ð Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть, пока Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð°. Так что вÑÑ‘ в порÑдке. Лорд Тиурра дейÑтвительно передал мне браÑлет через Колина. Я вздохнула — ну что ж, значит, так тому и быть. Зато Ðнриг подъехал Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ погоÑтить у него дома летом. Обижать Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð½Ðµ хотелоÑÑŒ, поÑтому Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ð¾ Ñформулировала, что первый меÑÑц уже занÑÑ‚ родительÑкими поручениÑми. Ðу да, по Ñовету мамы буду ноÑить родинку под ухом, ÑÐ¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð°. ХотÑ, по чеÑти, Ñто ещё вопроÑ, кто кого Ñопровождает. И добавила, что когда оÑвобожуÑÑŒ, пока не знаю, но поÑле Ñтого ÑобираюÑÑŒ какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑти в помеÑтье Ðрранд. Ðнриг вздохнул, что очень жаль, ведь Ñто лето — мои поÑледние каникулы, а его в Ñледующем году в Ðкадемии вообще уже не будет, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ ÑобираетÑÑ Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ в родительÑком доме в ЛайÑре, так что Ñможет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ñ‚ÑŒ. Странно, Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны, мне было тоже жаль, что Ñтот краÑавец и умница уходит… но, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹, Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала облегчение. Отчего так? — Ðль, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ не нравлюÑÑŒ? УлыбнулаÑÑŒ в ответ. — Ты очень милый. Ðо еÑли Ñпрашиваешь о том, о чём Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, то нет, не нравишьÑÑ. Ðу да, а зачем голову морочить? — Тебе ведь пока никто не нравитÑÑ, да? — Ðнриг, Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° раÑту. И времени ни на что другое не хватает. Извини, еÑли Ñто кажетÑÑ Ð½ÐµÐ¶ÐµÐ½Ñтвенным, — заÑмеÑлаÑÑŒ Ñ. — Ð’ любом Ñлучае замуж мне рано. — Ðо ты же не ÑобираешьÑÑ Ð¾ÑтатьÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð° навеки? Спрашивать, предлагает ли он ÑÐµÐ±Ñ Ð² качеÑтве Ñпутника, Ñ Ð½Ðµ Ñтала. Зачем обоÑтрÑть? ПроÑто качнула головой и заÑмеÑлаÑÑŒ Ñнова. — Ладно, проÑто знай, что ты мне очень нравишьÑÑ. Кивнула. Хорошо, что он Ñказал чеÑтно — «нравишьÑÑ», а не люблю. — Ðнриг, давай не будем торопитьÑÑ? — Слушай, Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° новый Ñпектакль королевÑкого театра доÑтал, пойдёшь Ñо мной? ÐазываетÑÑ Â«Ð’Ð¾Ð»ÑˆÐµÐ±Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†Ð°Â». Я раÑтерÑлаÑÑŒ. ÐевероÑтно, но Ñто был первый Ñлучай, когда парень Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑƒÐ´Ð°-то приглаÑил. Ðу, еÑли не Ñчитать обедов в попадавшихÑÑ Ð¿Ð¾ пути трактирах, когда мы Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼ Тиуррой ездили гонÑть нежить. Ðо то было как бы по делу. Ðаверное, еÑли ÑоглашуÑÑŒ, ничего Ñтрашного не произойдёт? Ðазвание интереÑное, поÑмотреть хочетÑÑ. — Ркогда он? — Через неделю. — Хорошо, Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´Ñƒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Ðнриг раÑцвёл. Ðе знаю, Ñовпадением то было или нет, но Â«Ð’Ð¾Ð»ÑˆÐµÐ±Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†Ð°Â» улетела в тартарары ровно за два Ð´Ð½Ñ Ð´Ð¾ ÑпектаклÑ, когда Ñ ÑƒÐ¶Ðµ примерÑла у зеркала платьÑ, прикидываÑ, что надеть — вот Ñто тёмно-вишнёвое Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ плечами, или более конÑервативный, но тоже милый туалет терракотового цвета. Выбрать Ñ Ð½Ðµ уÑпела — в окно впорхнул Кай. Уверенно Ñпикировал на раму зеркала, Ñловно был тут уже не в первый раз, уÑтавилÑÑ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ вопроÑительно что-то чирикнул. Гм, а птичий Ñзык Ñ Ð½Ðµ понимаю… Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что делать! «ХаоÑ! Дуй ко мне, Кай прилетел, нужен переводчик!» «Я Ñплю-ю…» «БыÑтро!!!» «Ла-адно…» ПоÑмотрела на птицу: — Кот ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ‘Ñ‚, а пока хочешь куÑочек телÑчьей котлеты? Сорокопут заинтереÑованно наклонил голову набок и уÑтавилÑÑ Ð½Ð° менÑ. Ð’ÑÑ‘ же мне ужаÑно нравитÑÑ ÐµÐ³Ð¾ Ñ‡Ñ‘Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñка — наÑтоÑщий разбойник! Гм, и вправду разбойник. «КуÑочком» дело не ограничилоÑÑŒ — птах Ñожрал немаленькую котлету целиком. И куда в них лезет? Может, вÑе фамилиары такие проглоты из-за магии? И именно поÑтому Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не Ñлышала о фамилиарах Ñлонах или фамилиарах тиграх? Ибо банально не прокормить. Ðо, когда наконец ÑвилÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ разбуженный ХаоÑ, ожидаемо выÑÑнилоÑÑŒ, что завтра Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° пораньше Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñть неÑёт кого-то ловить. ИнтереÑно, Ñто Ñовпадение? Как бы то ни было, пришлоÑÑŒ отправлÑтьÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· и тормошить Колина, чтобы тот завтра передал Ðнригу мои извинениÑ, ÑÐ¾Ð¶Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ прочие бла-бла-бла. Вообще, мне на Ñамом деле было жаль — хотелоÑÑŒ поÑмотреть на Ñту мельницу, потому что название интриговало, но не говорило ни о чём. Пока объÑÑнÑла брату задачу, возникла одна мыÑль: — Колин, а ты Ñам на Ñпектакль Ñходить можешь? — Зачем? — Во-первых, мне интереÑно, о чём Ñто. Рво-вторых, донёÑÑÑ Ð´Ð¾ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлух, что Ðнригу Ñимпатична одна второкурÑница, Виалла. ПоглÑди, пожалуйÑта, не приглаÑит ли он вмеÑто Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‘. — Думаешь? ГруÑтно поÑмотрела на брата. — Ðе знаю… Ðо что бы там ни было, лучше выÑÑню заранее. Хватит Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñюрпризов. Ðу да, глупо же выходить замуж, чтобы триÑта лет подрÑд Ñтеречь коÑÑщегоÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам мужа? Кому такое понравитÑÑ? Глава 20 Я за длительные помолвки — они Ñокращают Ñрок ÑупружеÑтва. Бернард Шоу Ð’ÑÑ‘ же оказалоÑÑŒ, что наша Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´ÐºÐ° — не Ñовпадение. Потому что не уÑпела Ñ ÑƒÑтроитьÑÑ Ð² карете, как одетый ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð² траурное чёрное лорд Тиурра заÑвил: — Я же предупреждал наÑчёт Ðнрига Ñйд Леретта. Через меÑÑц он переÑтанет быть Ñтудентом. Хотите, чтобы Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ð» его на поединок? Ð’ ответ Ñ Ð¾Ñ‰ÐµÑ‚Ð¸Ð½Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ. Он что, дейÑтвительно ÑобираетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð³Ð¾Ð½Ñть от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñех парней, оÑмелившихÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ ближе, чем на три шага? С Ðнригом мы ничего плохого или предоÑудительного не делали, Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ прÑмо Ñказала парню, что он мне не нравитÑÑ â€” так зачем вмешиватьÑÑ? По какому праву? — Ðнриг Ñйд Леретт, как понимаю, получил магию вÑего пÑть лет назад, и вам он не Ñоперник, лорд. Мне казалоÑÑŒ, что избивать детей — не ваше кредо. Хотите подратьÑÑ â€” так вызовите на дуÑль его дÑдю. — К Ñожалению, нет повода, — Ñморщил Ð½Ð¾Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Тиурра, — а то бы Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ накоÑтылÑл Ñтарому хитрецу по шее. Ðо неужели вы верите, что дейÑтвительно нравитеÑÑŒ лорду Леретту? — ÐравлюÑÑŒ, — кивнула Ñ, — Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¸Ð». Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð² Ðкадемии еÑть ещё одна Ñтудентка, которой он Ñимпатизирует. Ðо, поÑкольку замуж Ñ Ð½Ðµ ÑобираюÑÑŒ, Ñто неважно. Пока мы проÑто дружим. — Дружба между мужчиной и женщиной? — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑочилÑÑ ÑкепÑиÑом. — Рпочему бы и нет? С моим братом Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ дружила до того, как узнала, что мы родÑтвенники. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ Ñ Ðленом и ТереÑой. Вообще Ñ, конечно, Ñлегка лукавила. Ðо вÑÑ‘ равно, нечего вмешиватьÑÑ Ð² мои дела! Мы были женихом и невеÑтой вÑего три меÑÑца и раÑÑталиÑÑŒ почти полтора года назад. Я же не Ñлежу за лордом Тиуррой и не раÑÑтраиваю его ÑÐ²Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ леди? И даже еÑли вдруг узнаю, что он ÑобираетÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ, врÑд ли пойду выÑÑнÑть Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ умолÑть вернутьÑÑ ÐºÐ¾ мне. Уж Ñкорее запруÑÑŒ в подвале и буду там Ñидеть Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ð¼ в обнимку, пока не переломаю и не иÑкромÑаю в хлам вÑе манекены и чучела. — КÑтати, лорд, куда мы направлÑемÑÑ? — Решать забавный ÐºÐ°Ð·ÑƒÑ â€” в замке Лорвиг привидение пугает новых жильцов. — Как Ñто? — заинтереÑованно наклонилаÑÑŒ Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ñ‘Ð´, разом забыв об Ðнриге. — Замок Ñменил владельцев. И вот ÑтранноÑть — прежние хозÑева жили Ñпокойно, а новые по ночам Ñпать не могут. Помнишь гремлина? Хмыкнула. Уж да, когда Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶Ð°Ñ‚ чугунной Ñковородой, такое не Ñкоро забудешь. — Ðо Ðль, ты менÑешь тему разговора, — Ñтрого уÑтавилÑÑ Ð¾Ð½ на менÑ. Ðу, что ещё? — Я тебе уже говорил и повторю, что не позволю тебе выйти замуж за другого. Ðто каÑаетÑÑ Ð¸ Ðнрига, и любого, кого ты выберешь. — Значит, оÑтануÑÑŒ Ñтарой девой, — Ñпокойно пожала плечами Ñ. — ПоÑижу лет двеÑти, а потом вам, лорд, может, надоеÑÑ‚. Ð’Ñтретите благовоÑпитанную девицу Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÑ‡Ð½Ñ‹Ð¼ прошлым, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÑтроит вашу бабушку. — Сколько можно приплетать леди МарÑиаллу?! Ух ты, как злитÑÑ! И, кÑтати, Ñразу понÑтно, на чьей Ñтороне он будет, начниÑÑŒ конфликт. — Я не приплетаю, а конÑтатирую факт. И ещё, к Ñлову. Ðа её меÑте Ñ Ð±Ñ‹ так не рвалаÑÑŒ поÑелить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñвоём помеÑтье. — Почему? — Потому что Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñлучайно выÑÑнила то, о чём вы, лорд, Ñказать мне забыли. Ð˜ÐµÑ€Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¾Ð² ÑтроитÑÑ Ð½Ðµ по возраÑту, а по Ñиле Дара. Ведь Ñ ÑƒÐ¶Ðµ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñильнее леди МарÑиаллы, верно? Он отвёл глаза. Ð Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑƒÑила губу. Ðу да, вот тебе и «вÑегда говорит правду». Я и Ñама не Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±ÐºÐ°, но так его не подÑтавлÑла никогда. — Лорд, мы раÑÑталиÑÑŒ полтора года назад. Может быть, пора уже уÑпокоитьÑÑ? — Ðу да, менÑть он ничего не хочет и не ÑобираетÑÑ, а Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ не уÑтуплю. Так зачем друг друга мучить? — Ðет. ЗахотелоÑÑŒ покрутить пальцем у виÑка. Вот по виду — умный человек. Рна Ñамом деле такой упёртый, что Ñтены головой прошибать может. Фыркнула и пожала плечами. Следующий Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ молчали. Потом веÑеннÑÑ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ð°, ÑÑное небо и цветущие по обочинам Ñолнышки мать-и-мачехи взÑли Ñвоё, Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтала хмуритьÑÑ Ð¸ таки ж Ñумела выÑÑнить, что до замка Лорвиг два Ð´Ð½Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸. Угу, ровно Ñтолько, чтобы Ñ Ð½Ðµ попала в театр, но уÑпела в Ðкадемию до того, как начнутÑÑ Ð·Ð°Ñ‡Ñ‘Ñ‚Ñ‹ и Ñкзамены. Ðу и хитрец! Ðо вообще вот так Ñидеть и киÑнуть тоÑкливо. И тут мимо окошка Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтной трелью проÑвиÑтел Кай. Да, вÑпомнила, Ñ Ð¶Ðµ хотела побольше узнать о фамилиарах! — Лорд… — начала Ñ. — Тир. Зови Ñнова так или молчи. Я надулаÑÑŒ и заткнулаÑÑŒ. Ðо любопытÑтво грызло. Ведь не факт, что потом предÑтавитÑÑ Ñлучай ÑпроÑить. Фамилиаров мало, даже у отца нет, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Трент, как Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð°, входил в пÑтёрку Ñильнейших магов Ðрвинии. КÑтати, лорд Тиурра тоже. — Я хочу ÑпроÑить о Кае… Тир. Сапфировые глаза уÑтавилиÑÑŒ на менÑ, лорд довольно хмыкнул: — Вот так-то лучше. Что бы ты хотела узнать, Ðль? — ХаоÑа Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто нашла. Ðу, или он нашёл менÑ. Ркак у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑвилÑÑ ÐšÐ°Ð¹? — Совершенно Ñлучайно. Больше двадцати лет назад в одной из поездок Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð» птенца, отбил у змеи. Похоже, тот выпорхнул из гнезда Ñлишком рано и чуть не погиб. Что делать Ñ Ð±ÐµÐ´Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð¹ дальше, было непонÑтно, поÑтому Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ð» его Ñ Ñобой. Может, мне понравилоÑÑŒ, как Ñта кроха решительно вцепилаÑÑŒ мне в палец, когда Ñ Ð²Ð·Ñл его в руки. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Тиурра Ñмотрел не на менÑ, а куда-то в проÑтранÑтво, на лице блуждала улыбка — очевидно, вÑпоминал времена, о которых говорил. Ðо, выходит, Кай Ñтарше менÑ? — Рчто потом? — Птенец оказалÑÑ Ñообразительным. Ðо, чтобы он Ñмог выжить, пришлоÑÑŒ буквально вдувать в него магию. — Ðто как? — Словами объÑÑнить Ñложно. Я держал его в ладонÑÑ…, а он таращилÑÑ Ð½Ð° менÑ, прÑмо в глаза. И поглощал поток Ñнергии, который Ñ Ð½Ð° него направлÑл. Рпотом однажды Кай заÑвиÑтел, и Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл: «Дай, дай ещё!» ЗаÑмеÑлаÑÑŒ. Похоже, вÑÑ‘ магичеÑкое зверьё — проглоты. ИнтереÑно, черепаха ректора тоже ползает за ним по пÑтам и Ñкрипит — или как там черепахи разговаривают — «Дай! Дай!» Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ð·Ð°ÑˆÐµÐ±ÑƒÑ€ÑˆÐ¸Ð»ÑÑ Ð² корзине, а Ñ ÑƒÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ð»Ð° иÑходÑщую от кота волну обиды: «Я не такой!» Погладила Ñпину: «Конечно, ты Ñамый лучший!» «РколбаÑа еÑть?» Вот же! Снова поднÑла глаза на лорда Тиурру. Тот поймал мой взглÑд, кивнул и продолжил: — Как мне кажетÑÑ, фамилиары неÑут отпечаток индивидуальноÑти приручившего их мага, Ðо только имеющий Ñильный Дар ÑпоÑобен вдохнуть доÑтаточно магии, чтобы из обычного Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»ÑÑ Ñпутник — обладающий разумом, живущий деÑÑÑ‚Ð¸Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑтолетиÑ, ÑпоÑобный говорить Ñо Ñвоим хозÑином и так далее. КÑтати, Кай крупнее Ñородичей почти вдвое, да и твой котик не из маленьких. — То еÑть, может быть, — задумалаÑÑŒ Ñ, — фамилиар как бы вбирает чаÑть души Ñвоего ÑоздателÑ? — Можно Ñформулировать и так. ÐеÑомненно, Ñлед личноÑти хозÑина в наших питомцах приÑутÑтвует. — Ðо Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð° Ñто не плохо, отдать кому-то чаÑть Ñилы? — Почему отдать? — Ñнова улыбнулÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Тиурра. — Ведь Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ðµ ÑтановитÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµ от того, что он подарил жизнь ребёнку. Ðу да, и Ñ Ðº Ñвоему обожаемому поганцу, и наÑтавник к Каю отноÑимÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñтью, как могли бы отноÑитьÑÑ Ðº детÑм. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð² Ñлучае Ñ Ð¥Ð°Ð¾Ñом ребёночек, похоже, Ñ Ñама. ИнтереÑно. Ðо, выходит, в коте дейÑтвительно живёт оÑколок души какого-то уже ушедшего мага, как чаÑть моей души навеки запечатлена в Пламени Дома Ðрранд. Замок Лорвиг ÑтоÑл на горе и гоÑподÑтвовал над обширной долиной Ñ Ñ€Ð°Ñпаханными полÑми. Из краÑноватого камнÑ, Ñ Ð²Ñ‹Ñокими зубчатыми Ñтенами и баÑтионами, могучим уходÑщим в небо донжоном — поÑле занÑтий фортификацией Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð°, как правильно называетÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð±Ð°ÑˆÐ½Ñ, — он напоминал о временах, когда на Ñтой земле кипели ÑражениÑ. Сколько лет замку Лорвиг — пÑтьÑот, ÑемьÑот? ЗаÑÑ‚Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð² камне иÑториÑ… — Ð¡ÐµÐ¼ÑŒÑ Ð±Ð°Ñ€Ð¾Ð½Ð¾Ð² Лорвиг пришла в упадок уже пару поколений назад, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñледние оÑтавшиеÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ÐºÐ¸ решили продать родовое гнездо, из гордоÑти превратившееÑÑ Ð² бремÑ, а на полученные деньги купить пару хороших помеÑтий и зажить там. Ð’ принципе, разумно, — прокомментировал увиденное лорд Тиурра. — И что? — Ðовый хозÑин — купец, приобретший личное дворÑнÑтво на деньги от торговли леÑом и продовольÑтвием. КÑтати, жену он взÑл из обедневшего дворÑнÑкого рода, так что, еÑли подÑуетитÑÑ, дети могут Ñтать дворÑнами. Ðаверное, — лорд Тиурра Ñморщил ноÑ, — гоÑподину Ригозу очень хочетÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼ Ригозом. И, думаю, Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ деловыми качеÑтвами он Ñтого добьётÑÑ. Мы ещё вÑтретим его при Дворе. — Да? — уронила Ñ, потому что не знала, что Ñказать. — Именно. Он отлично понимает Ñилу деловых ÑвÑзей и благотворительноÑти. ПредÑтавь, в Ñтом году он пожертвовал немалые Ñуммы даже королевÑкому зверинцу и нашей Ðкадемии. ИнтереÑный подбор облагодетельÑтвованных, хмыкнула Ñ. СпроÑить, кому дали больше, или не надо? Внутри замок был отделан в иÑторичеÑки-героичеÑком духе. Ðа Ñтенах виÑели алебарды, по углам ÑтоÑли латы. Под Ñумрачными каменными Ñводами гулÑли ÑквознÑки, и огромный камин в гоÑтиной от шедшего от каменных Ñтен промозглого холода не ÑпаÑал. Ðу да, Ñ-то маг, могу и ÑогретьÑÑ, и любой ÑквознÑк заткнуть, а как тут жить? Ðеужели амбиции того ÑтоÑÑ‚? Впрочем, может быть, в хозÑйÑких покоÑÑ… вÑÑ‘ по-другому, допуÑтим, Ñтены обтÑнуты малиновым штофом, а на коврах ÑтоÑÑ‚ мÑгкие диваны Ñ ÑƒÑŽÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ подушками. Ждали мы недолго — Ñкоро поÑвилиÑÑŒ хозÑева. При Ñлове «лорд» обычно предÑтавлÑетÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то величавое, значительное. Ðо новый владелец замка Лорвиг решительно опровергал Ñто предÑтавление. Мало того, что гоÑподин Сиг Ригоз был невелик роÑтом и щупл, но Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ взглÑда Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла — перед нами жуткий, завзÑтый пройдоха. ÐŸÑ€Ð¸ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ñ Ñупругом леди Белевинда была на голову выше Ñвоего мужа и Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ раза в два Ñ‚Ñжелее. Ðо на лице доÑтойной дамы читалиÑÑŒ довольÑтво и умиротворение. Какими Ñтранными бывают ÑчаÑтливые пары! Разговор вёл лорд Тиурра. ÐаÑтавник Ñдержанно поблагодарил за предоÑтавленные нам комнаты, а потом мы уÑелиÑÑŒ в креÑла, ÑтоÑщие под ÑкалÑщимиÑÑ Ñо Ñтен волчьими и медвежьими головами, и приÑтупили к беÑеде. Лорд Тиурра прихлёбывал предложенное краÑное вино, мы Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸, не ÑговариваÑÑÑŒ, выбрали морÑ. — Итак, от шума по ночам Ñпать невозможно, — начал лорд Тиурра. — Именно. Громыхают латы, летают алебарды, проÑто безобразие какое-то! Правда, Ñ Ñ€Ð°ÑÑветом вÑÑ‘ прекращаетÑÑ. Я наÑторожилаÑÑŒ — а вот Ñто Ñтранно. Гремлинам без разницы, день там или ночь, еÑли обиделиÑÑŒ, будут мÑтить в любое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñуток. Лорд Тиурра, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ мелькнувшей Ñкладке между тёмными бровÑми, озадачилÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ. Ðо невозмутимоÑти и ÑÐ°Ð¼Ð¾Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñтавнику было не занимать. Таким же Ñпокойным тоном он поинтереÑовалÑÑ: — Кто-нибудь из Ñлуг или домочадцев видел, что именно проиÑходит? Я, пригубив морÑ, внимательно раÑÑматривала хозÑев, только поÑтому и заметила, как леди Белевинда на Ñекунду Ñжала кулаки. Выходило, что хозÑйка либо что-то видела, либо что-то знает. И, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ напрÑжённой позе и тому, как отводит глаза, ÑобираетÑÑ Ñто «что-то» Ñкрывать. ИнтереÑно, в чём дело? Похоже, лорд Тиурра тоже заметил неладное. Потому что непринуждённо потÑнулÑÑ, поÑтавил недопитый бокал на низкий Ñтолик и дружелюбно обратилÑÑ Ðº хозÑину: — Мы хотели бы опроÑить приÑлугу и вÑех, кто здеÑÑŒ ночует. Могу Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñить вашу Ñупругу провеÑти Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ замку? КÑтати, очень интереÑÐ½Ð°Ñ Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ñ‚ÐµÐºÑ‚ÑƒÑ€Ð°. Лорвиг — дейÑтвительно памÑтник иÑтории. ХозÑин раÑцвёл и закивал: — Да, да, конечно. Обед будет ждать через чаÑ, а потом Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñƒ вам вид на замок Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐ¸ донжона. — ОбÑзательно, — Ñкупо улыбнулÑÑ, вÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð· креÑла, лорд Тиурра. Ðу да, на Ñтот донжон ещё вÑкарабкатьÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¾. Рпотом ÑпуÑтитьÑÑ, не переломав ноги на крутых ÑтупенÑÑ… винтовой леÑтницы… Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ â€” довольно хмыкнула — у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ðµ еÑть магиÑ. Я порхаю не хуже КаÑ! Леди Белевинда тоже поднÑлаÑÑŒ: — Позвольте, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñƒ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ замку. Разговор началÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· два поворота. Причём начала его Ñама леди. ЗаÑтупила лорду Тиурре дорогу и Ñложила в умолÑющем жеÑте руки на груди: — Прошу ваÑ, не убивайте его! — Кого его? — прищурилÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Тиурра. — Леди, вы говорите о призраке одного из ваших предков? — Да! Как вы понÑли? Лорд Бирон Соннези — военный герой и наша ÑÐµÐ¼ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ð°, а также наш Ñемейный талиÑман. Он уже три Ñотни лет охранÑет род Соннези, не Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ прерватьÑÑ. — Ркак он попал Ñюда, в Лорвиг? — Я — поÑледнÑÑ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ рода. Ðо у Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¡Ð¸Ð³Ð¾Ð¼ четверо детей, и мы уже практичеÑки уверены, что получитÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ им мою фамилию — Соннези. ПоÑтому, когда переезжали, Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñила поÑтроить у замкового Храма — знаете, здеÑÑŒ прÑмо во дворе еÑть Храм — новый большой Ñклеп Ñ Ñ‡Ð°Ñовней Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ Ñемьи и перевезла вÑе оÑтанки. Прах Бирона тоже теперь покоитÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. Фамильное привидение… Я о таком только в Ñказках читала. Ðо хорошо, тогда выходит, что военный герой недоволен наÑильÑтвенным переÑелением? Ðовый Ñклеп не по нраву? Ðо лорд Тиурра ещё не закончил: — РаÑÑкажите больше о вашем предке. — Он не ÑовÑем мой предок. Он — брат моего прапрапрадеда. Легенда глаÑит, что вернувшиÑÑŒ Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹ героем, лорд Бирон поÑваталÑÑ Ðº девушке, которую любил Ñ ÑŽÐ½Ð¾Ñти и ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð»Ð° его больше деÑÑти лет. Леди Сиррет, так её звали. Ðо родители леди отказали, поÑкольку их род был богаче и имел титул. Ð’Ñкоре лорд захворал и умер, напоÑледок поклÑвшиÑÑŒ на Ñмертном одре хранить Ñемью. — ÐŸÐµÑ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ. Рчто ÑталоÑÑŒ Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸? — Ðе знаю, не уверена. Ðадо поÑмотреть хроники… — Рещё какие-нибудь подробноÑти Ñтой иÑтории вам извеÑтны? — Ðу, разве только… — лукаво улыбнулаÑÑŒ леди Белевинда. — Вроде бы та девушка как раз была из Ñемьи баронов Лорвиг. Выходит, когда-то они погнушалиÑÑŒ породнитьÑÑ Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ Ñемьёй, а теперь мы занÑли их дом. Ðе то чтобы Ñ Ñтим гордилаÑÑŒ, но боги Ñтранно играют людьми, правда? Я чаÑто заморгала. Так значит, герой войны по ночам громит латы врага в отмеÑтку за прошлое унижение? — Сами вы призрака Ñвоего Ñемейного Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð¸? — Да, неÑколько раз в детÑтве и уже тут в замке тоже. Знаете, он как-то ÑÐ¿Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ грабителей. Муж был в отъезде по делам, охрану опоили, в доме была только Ñ Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¼Ð¸ детьми. Бирон Ð½Ð°Ñ Ð²Ñех ÑÐ¿Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ Ñмерти или даже чего похуже. ПоÑтому прошу, не трогайте его! — Хорошо, поÑмотрим, что можно Ñделать, — вздохнул лорд Тиурра. — Ðо почему вы не раÑÑкажете обо вÑём мужу? — Он очень набожный, преданный Храму человек, и боюÑÑŒ, ему придётÑÑ Ð½Ðµ по нраву ÑоÑедÑтво призрака. «Упирайте на то, что Ñто — фамильный призрак», — захотелоÑÑŒ ввернуть мне. Ðо взглÑнула на наÑтавника — и промолчала. — Вообще, человек поÑле Ñмерти не уходит, еÑли его держит какое-то желание — меÑть, любовь и так далее, — потер переноÑицу длинным пальцем лорд Тиурра. — Ладно, Ñлуг, думаю, тревожить нет надобноÑти. Так что помогите нам найти наши комнаты. Ð’ÑтретимÑÑ Ð·Ð° обедом. ПоÑле роÑкошного обеда Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð°Ñ€Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ в вине дичью и паштетом Ñ Ñ‚Ñ€ÑŽÑ„ÐµÐ»Ñми мы, Ñыто икаÑ, потащилиÑÑŒ к донжону — любоватьÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ¾Ð¼ и пейзажем. И тут выÑÑнилоÑÑŒ, что Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð¸Ð»Ð° Ñмекалку и деловую хватку Сига Ригоза — тот поÑтроил Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñтей подъёмник! Ð¡ÐºÑ€Ð¸Ð¿ÑƒÑ‡Ð°Ñ ÐºÐ»ÐµÑ‚ÑŒ на толÑтых канатах вознеÑла Ð½Ð°Ñ Ð² небеÑа. Внизу под приÑмотром пары дворовых мужиков крутили большой деревÑнный барабан два мощных битюга. Сиг Ригоз гордо улыбалÑÑ. Рпанорама на Ñамом деле оказалаÑÑŒ потрÑÑающей — была видна и долина до дальних горных отрогов, тонувших в Ñиневатой дымке, и замок лежал как на ладони. Я ÑчаÑтливо зажмурилаÑÑŒ — когда начну летать по-наÑтоÑщему, такое будет доÑтупно мне когда хочу и где хочу! Ðаверху мы проторчали до заката — внимали лекции об иÑтории замка и краÑ, ибо детьÑÑ Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐ¸ донжона банально было некуда. Я приÑела между зубцов парапета и Ñлушала вполуха. И тут гоÑподин Сиг уронил: — ЕÑть легенда, что в замке даже водилоÑÑŒ привидение — прелеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‡ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸. Я так дёрнулаÑÑŒ, что чуть не потерÑла равновеÑие. Лорд Тиурра метнулÑÑ ÐºÐ¾ мне, Ñхватил за плечо: — ОÑторожнее, выÑоко! — Ðе разобьюÑÑŒ, — отмахнулаÑÑŒ Ñ. Ðо наÑтроение Ñразу подпрыгнуло. Выходит, ему не вÑÑ‘ равно… Только что там Ñ ÑƒÑлышала перед тем, как Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°Ð»Ð¸? КазалоÑÑŒ, будто что-то важное. Ðа-а, Сиг Ригоз говорил о том, что в замке было привидение. Гм, одно было, второе привезли, а теперь у них по ночам латы грохочут и алебарды летают? Я одна думаю, что Ñто неÑпроÑта? Ðо выÑÑнилоÑÑŒ, что лорд Тиурра тоже озадачилÑÑ. И зачем-то попроÑил отвеÑти Ð½Ð°Ñ Ð² галерею, где виÑели портреты бывших обитателей замка. Там мы заÑтрÑли ещё на Ñ‡Ð°Ñ â€” наÑтавник ходил Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑким огоньком за Ñпиной от одного потемневшего полотна к другому, вглÑдываÑÑÑŒ в лица и вчитываÑÑÑŒ в надпиÑи на позеленевших бронзовых табличках. ИнтереÑно, что ему надо? Ðеужели он ищет неÑоÑтоÑвшуюÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ñƒ доблеÑтного Бирона, леди Сиррет? Бывают ли в жизни, точнее, в Ñмерти, такие ÑовпадениÑ? Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ð¾ — тоже поищу! Я нашла её первой. Девушка была дейÑтвительно краÑива, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ пышные буфы рукавов, и причёÑка, и Ñлишком Ñркие румÑна на щеках казалиÑÑŒ Ñтранными. Ðо глаза — наверное, портрет риÑовал хороший художник — казалиÑÑŒ печальными. Риз таблички Ñледовало, что леди Сиррет умерла, не дожив до двадцати пÑти лет, так и не Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð·Ð°Ð¼ÑƒÐ¶. Две Ñмерти из-за ÑпеÑи и чванÑтва. Жаль. Я понимала, зачем нам портрет — еÑли вÑтретим призрак леди, буде Ñто дейÑтвительно она, — то Ñможем её узнать. — Ðль, иди в комнату, отдохни пару чаÑов до ужина. Ðочью Ñпать будет некогда, — прервал мои Ñ€Ð°Ð·Ð´ÑƒÐ¼ÑŒÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Тиурра. — Я тут заблужуÑÑŒ, — гореÑтно вздохнула в ответ. Ðу да, в переразмеренных ÑтроениÑÑ… у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñегда возникали проблемы Ñ Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼. Вечно Ñ Ñ‚Ð¾ поворот пропущу и забреду неведомо куда, то не на ту леÑтницу Ñверну. Отправит иÑкать комнату одну, кончитÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что по замку будут бродить и вредить не два привидениÑ, а три. — Ладно, пойдём, отведу, — поймал он мою ладонь. Я хотела выдернуть руку… но почему-то раздумала. Ðочь мы вÑтретили, ÑÐ¸Ð´Ñ Ñ€Ñдышком на деревÑнной Ñкамье в маленькой комнатке по ÑоÑедÑтву Ñ Ñ‚Ð°Ðº называемой центральной галереей. Сводчатый длинный коридор Ñ ÑƒÐ·ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¼Ð¸ щелÑми окон вёл из одной чаÑти замка в другую. ПоÑередине лежала беÑÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°ÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð²Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐºÐ°, Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ð²Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸ÑŽ обитаемый вид, вдоль Ñтен ÑтоÑли рыцарÑкие латы, а между ними, на выцветших от времени гобеленах виÑело разнообразное оружие — колющее, режущее, дробÑщее. Так Ñказать, членовредительÑтво на любой вкуÑ. По Ñлухам, именно отÑюда и доноÑилоÑÑŒ больше вÑего громыханиÑ, чаÑть лат по утрам оказывалаÑÑŒ поваленными, а оружие — раÑкиданным и даже поломанным. М-да, порÑдочный гремлин, вероÑтно, предпочёл бы кухню. И Ñ, кÑтати, тоже. Было тихо. Ðи шагов, ни голоÑов, только где-то что-то монотонно капало. И мы тоже молчали. Может, обнÑть вон те латы в углу и немножко подремать? И только подумала, как из коридора раздалÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚, причём такой, что подÑкочил даже лорд Тиурра. ПереглÑнулиÑÑŒ, кинулиÑÑŒ, Ð¼ÐµÑˆÐ°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ другу, к двери, вывалилиÑÑŒ в галерею — и заÑтыли. По краÑной дорожке, неловко ÑпотыкаÑÑÑŒ и Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ руками, ковылÑли рыцарÑкие латы. За латами гналаÑÑŒ раÑÑ‚Ñ€Ñ‘Ð¿Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð° — вÑÑ‘ как положено, ÑÐ¸Ð½ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¸ ÑветитÑÑ, — Ñо здоровенной алебардой в прозрачных руках. ЗанеÑла её повыше — и Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ñƒ долбанула по доÑпехам. По гулкому каменному коридору прокатилÑÑ Ð¾Ð³Ð»ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ гром. Латы Ñ Ð»Ñзгом грохнулиÑÑŒ на четвереньки и поползли прочь от разгневанной леди. Та, не медлÑ, приложила Ñвоей алебардой пытающегоÑÑ Ñ€ÐµÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ€Ñ‹Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ð¾ тому, по чему доÑтала. Вышло звучно. М-да, теперь понÑтно, почему в Ñтом замке по ночам никто Ñпокойно Ñпать не может! Следующие полчаÑа мы наблюдали за призрачной баталией — Бирон Ñйд Соннези вÑло оборонÑлÑÑ, а леди Сиррет Ñйд Лорвиг, а Ñто, без ÑомнениÑ, была именно она, от души лупила бывшего жениха чем ни Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ñ â€” поÑле алебарды, у которой в конце концов ÑломалоÑÑŒ древко, в ход пошла Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ†Ð°, затем двуручный меч. Ðо когда запыхавшаÑÑÑ Ð´ÐµÐ²Ð° уÑтраивала передышку, лорд тут же прекращал убегать и пыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ, Ð·Ð°Ð»Ð°Ð¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸. За что немедленно и получал Ñнова по бронированной башке. М-да. Ðо мне кажетÑÑ, или леди что-то говорит? — Она что-то хочет Ñказать, — обернулаÑÑŒ Ñ Ðº лорду Тиурре. — Как бы узнать, что? — Такого заклинаниÑ, еÑли ты Ñпрашиваешь об Ñтом, нет. Ðо, — Ñиний глаз хитро блеÑнул, — Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ умею читать по губам. Попробуем? — Да! ОÑторожно, вдоль Ñтеночки, приблизилиÑÑŒ к паре. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ как раз ÑтоÑла, уперев один кулак в бок и опираÑÑÑŒ другой рукой на здоровенный двуручник, рот открывалÑÑ Ð¸ закрывалÑÑ. Лорд Тиурра прищурилÑÑ, вглÑдываÑÑÑŒ, — и нервно Ñглотнул. — Ðу, что там? — не выдержала Ñ. — Давайте вÑлух! — Ðль, ты точно хочешь знать? — Да, точно хочу! — Ðу что он кошку за хвоÑÑ‚ Ñ‚Ñнет? — Хорошо, Ñлушай, — вздохнул он. И продолжил: — Идиот проклÑтый! ИÑпортил мне вÑÑŽ жизнь! Я же говорила, беÑполезно ÑвататьÑÑ! Ðадо было проÑто Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐºÑ€Ð°Ñть! РпоÑле твоего приезда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ€Ð»Ð¸! Болван, у которого вмеÑто головы рыцарÑкий шлем! ПуÑтой и звенит! Вот тебе, вот! — леди Ñнова пошла в атаку. — Получи, мерзавец! Я, не выдержав, захохотала. — Что Ñмешного? — недовольно уÑтавилÑÑ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Тиурра. — Ыыыы… Ðадо же, у кого-то жених был ещё тупее, чем у менÑ! — выдала Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ, чем понÑла, что говорю. — Ðль!!! Я прикуÑила руку, чтоб не заржать в голоÑ. Сколько раз уже убеждалаÑÑŒ, что боги дают подÑказки в Ñлучайных вÑтречах! Может, мне тоже надо за алебарду ÑхватитьÑÑ Ð¸ начать лорда Тиурру по галерее гонÑть? Вдруг тогда до него дойдёт? Ðо еÑли не дойдёт, и еÑли мы умрём и вÑтретимÑÑ Ð¿Ð¾Ñле Ñмерти, то — о да! — Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ и полным одобрением уÑтавилаÑÑŒ на леди Сиррет, в очередной раз приложившей Ñуженого поперёк Ñпины двуручником. Ðо Ñмех Ñмехом, только что Ñ Ñтой парой делать? Глава 21 Обручальное кольцо — награда за мужеÑтво, которую ноÑÑÑ‚ на пальце. — Мне их жалко, — хлюпнула Ñ Ð½Ð¾Ñом, заглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ñтавнику в глаза. — Я так её понимаю! Может быть, можно не изгонÑть и не Ñковывать, а как-то по-другому? — Хлюпнула ещё раз и продолжила: — И леди Белевинда очень проÑила, ведь Бирон ÑÐ¿Ð°Ñ Ð¸ её, и детей! Лорд Тиурра ÑкептичеÑки Ñмерил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом: — Понимаешь, значит? Ðу, дерзай. ЕÑли придумаешь, как Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ поÑтупить, Ñ Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ не Ñтану. ÐÑ…, Ñ-то надеÑлаÑÑŒ, что он что-нибудь предложит… а Ñтот хитрый хмырь опÑть Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑ€Ð°Ð¹Ð½ÐµÐ¹ Ñделал! — Считаю, надо раÑÑказать о них хозÑевам, — решила потÑнуть Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ. — Ðто же их призраки? — Ладно. Бедлам в замке не первый день, так что Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð¿Ð¸Ñ‚. — Ðе первую ночь… — машинально поправила Ñ. — Ðль… — он замÑлÑÑ. — Ты в Ñамом деле думаешь, что леди Сиррет права, так обращаÑÑÑŒ Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ…Ð¾Ð¼? — ÐеÑомненно, — кивнула Ñ. — Она его ждала Ñтолько лет и не Ñмотрела ни на кого другого. Рон, вмеÑто того чтобы приÑлушатьÑÑ Ðº тому, что говорит невеÑта, Ñделал по-Ñвоему — и погубил обоих. РпоÑлушал бы — жили в Ñвоё Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑчаÑтливо, завели бы детей и не бродили ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð¸, Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ñ‹Ñ…Ð°Ñ Ð»Ð°Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸. Договорив, уÑтавилаÑÑŒ на лорда Тиурру. — Гм, — ответил тот. ÐевероÑтно, но в моей комнате на кровати дрых ХаоÑ. Хихикнула — а гоÑподин Сиг ещё Ñчитает Ñвой замок неприÑтупным! Ðто ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾! «Пришла?» — лениво приоткрылÑÑ Ñнтарный глаз. «ПоÑмотри, поÑмейÑÑ, — предложила Ñ. — Ð, может, что подÑкажешь». «РпроÑто поÑпать ты не хочешь?» «Хочу, но не могу. Мне надо завтра что-то предложить каÑательно Ñтой пары». «Ðу ладно, показывай…» От зрелища леди, лупÑщей чем ни Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ñ Ð½ÐµÑ€Ð°Ð´Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾ жениха, котик пробудилÑÑ Ð¸ оживилÑÑ. ПоÑмотрел на менÑ, ментально гнуÑно хихикнул, перетёк из горизонтали в ÑидÑчее положение, подцепил когтем хвоÑÑ‚ и Ñтал вылизывать. «Ðу?» — не выдержала Ñ. «Что ну? Ðеужели Ñама не додумалаÑÑŒ? Пожените их!» — фыркнул кот и принÑлÑÑ Ð·Ð° лапу. Их что? Поженить? Призраков? ÐбÑолютно Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ! ХотÑ… Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ бы и нет? Ðаверное, Ñто дейÑтвительно лучший выход Ð´Ð»Ñ Ñтой пары. Так, раз ещё Ñпать не легла и даже не разделаÑÑŒ, поÑтучуÑÑŒ-ка к наÑтавнику. Ðадо же проверить, ÑовÑем мы Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ð¼ ÑпÑтили или нет? За прошедшее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ ÑовÑем забыла о замечательной привычке лорда ходить перед Ñном полуголым. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Â«Ð¿Ð¾Ð»Ñƒ-» — Ñто преуменьшение. Ðа открывшем дверь лорде были одни нижние портки, держащиеÑÑ Ð½Ð° Ñомнительного вида теÑёмочке. — Кто там? Я шарахнулаÑÑŒ к противоположной Ñтене коридора. — Ðль?! — Я на Ñекунду, — уÑтавÑÑÑŒ в пол, торопливо забормотала Ñ. — Мы Ñ Ð¥Ð°Ð¾Ñом знаем, что нужно делать Ñ Ñтой парой. Их надо поженить. Спокойной ночи! — И дунула прочь, к Ñвоей двери. — Их что-о?! — раздалоÑÑŒ вÑлед. ПуÑть обÑудит Ñо Ñвоим Ñорокопутом. Ð Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚. Следующим утром мы изложили Ñуть проблемы чете Ригоз. Ðачал лорд Тиурра издалека: — Как знаете, лорд Сиг, многие Храмовые ÑвÑтые поÑле Ñмерти ÑвлÑлиÑÑŒ в виде духов и творили добрые дела. Так что Храм не отрицает и не порицает ÑущеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ð¹. Ðу, Ñо ÑвÑтыми не поÑпоришь. Так что лорд Сиг кивнул. — Ðо еÑть множеÑтво доÑтойных и Ñлавных людей, которые поÑле Ñмерти Ñтали призраками из-за внезапноÑти кончины или трагичеÑких обÑтоÑтельÑтв оной. Мы, маги, вÑтречаÑÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ ÑущноÑÑ‚Ñми, ÑтараемÑÑ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ их ношу, выполнив то желание, которое удерживает душу на земле. Ведь Ñжечь или Ñковать того, кто вёл доÑтойную жизнь и Ñтрадал, ÑоглаÑитеÑÑŒ, было бы неÑправедливо, — веÑко продолжил наÑтавник. Лорд Сиг задумчиво огладил подбородок, но Ñнова кивнул. — При раÑÑледовании вашего дела вÑкрылÑÑ Ñ€Ñд интереÑных обÑтоÑтельÑтв. — Лорд Тиурра Ñделал паузу. И невозмутимо держал её, пока вÑе приÑутÑтвующие в комнате не уÑтавилиÑÑŒ на него. ПоÑле чего продолжил: — Знаете ли вы, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² вашем замке обитают два призрака? — Два? — открыл рот хозÑин. — Да. Один из них — Ñтарый друг и хранитель вашей Ñемьи, точнее, Ñемьи вашей Ñупруги, лорд Бирон Соннези. Между прочим, вы в курÑе, что именно он ÑÐ¿Ð°Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ… жену и детей от напавших на дом бандитов? Лорд Сиг повернулÑÑ Ðº леди Белевинде: — Значит тогда, тогда… — ПроÑти, дорогой, Ñ Ð±Ð¾ÑлаÑÑŒ тебе Ñказать, — на глазах леди показалиÑÑŒ Ñлёзы. — Ð—Ñ€Ñ Ð±Ð¾ÑлиÑÑŒ. Иметь такого Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ â€” Ñто чеÑть Ð´Ð»Ñ Ñемьи, — пожал плечами лорд Тиурра. — И, кÑтати, лучшее подтверждение чиÑтоты крови. Лорд Сиг Ñнова погладил пальцами подбородок и очевидно задумалÑÑ. Я изо вÑех Ñил ÑтаралаÑÑŒ Ñохранить Ñерьёзный вид. Ðо лорд Тиурра, вот же манипулÑтор! Через минуту хозÑин кивнул каким-то Ñвоим мыÑлÑм и произнёÑ: — Хорошо. Против Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ Ð½Ðµ возражаю. Ðо кто второй и почему по ночам такой грохот, что Ñпать невозможно? — Рвот Ñто Ñамое интереÑное, — иÑкушающее улыбнулÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Тиурра. — Как знаете, Бирон Соннези Ñлавно билÑÑ Ð½Ð° войне, а потом вернулÑÑ Ðº ждавшей его много лет невеÑте. Ðо Ñвадьбе не Ñуждено было ÑоÑтоÑтьÑÑ â€” Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð¸ влиÑÑ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¸ отвергла жениха. От раÑÑтройÑтва тот умер, а затем, так и не Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð·Ð°Ð¼ÑƒÐ¶, умерла и девица. — Было бы желание, а ÑпоÑоб найдётÑÑ, — укоризненно покачал головой Сиг Ригоз и довольно покоÑилÑÑ Ð½Ð° жену. — Ðо к чему Ñтот раÑÑказ? Я прикуÑила губу, чтобы не хмыкнуть. — ПикантноÑть Ñитуации ÑоÑтоит в том, что неÑоÑтоÑвшаÑÑÑ Ð½ÐµÐ²ÐµÑта проиÑходит из рода бывших владельцев Ñтого замка, — Ñовершенно Ñпокойным тоном Ñообщил лорд Тиурра. — И еÑли бы неÑколько веков назад Ñта Ñвадьба ÑоÑтоÑлаÑÑŒ, то ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹, уважаемый лорд Сиг, и бароны Лорвиг были бы роднёй. — Я? Роднёй Ñ Ð›Ð¾Ñ€Ð²Ð¸Ð³Ð°Ð¼Ð¸?! — Именно. Ваш второй призрак — неÑчаÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¡Ð¸Ñ€Ñ€ÐµÑ‚ Ñйд Лорвиг, не проÑÑ‚Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð½Ðµ оправдавшего её надежд жениха. КÑтати, портрет леди виÑит в галерее замка. — И что же нам делать? — У Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð° мыÑль, как можно решить проблему, ÑƒÑ‡Ñ‚Ñ Ð¸ ÑÐ¾Ð±Ð»ÑŽÐ´Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑÑ‹ вÑех замешанных. ХотÑ, возможно, на первый взглÑд Ð¸Ð´ÐµÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ‚ÑÑ Ñтранной, но законам как Храма, так и мирÑким, она не противоречит. И может наилучшим образом удовлетворить вÑе Ñтороны. ДумаетÑÑ, что мы должны найти ÑпоÑоб Ñоединить разлучённые когда-то души. Ð“Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтым Ñзыком — поженить леди Сиррет и лорда Бирона. Ð’ обычном Ñлучае Ñто было бы невозможно, но тут обе Ñтороны приÑутÑтвуют и ÑпоÑобны выразить волю. — По-же-нить? Брак между родами Белевинды и баронов Лорвиг? Рхитрец Ñмотрит в корень… — ЕÑть один нюанÑ, — Ñнова заговорил лорд Тиурра. — Обычно вопроÑÑ‹ брака решают Ñтаршие в роду. Ðо лорду и леди по неÑколько Ñотен лет… — …Выходит, они Ñами — Ñтаршие! — подхватил Сиг. И уÑтавилÑÑ Ð½Ð° лорда Тиурру: — Так как можно Ñто Ñделать? — Очевидно, нам нужен храмовник, ÑоглаÑный провеÑти обрÑд, а ещё необходимо отыÑкать в Ñклепе замка прах леди. Ðу и, конечно, приготовить в центральной галерее Ñвадебный алтарь Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð°Ð¼Ð¸, платьем Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑты, покрывалом и прочим, что полагаетÑÑ. — Я Ñделаю, — вÑхлипнула леди Белевинда. Во что Ñ Ð²Ñех втÑнула? РеÑли поÑле вÑех наших Ñтараний и уговоров леди Сиррет вмеÑто того, чтобы надеть фату, начнёт гонÑтьÑÑ Ð·Ð° женихом Ñ Ð°Ð»ÐµÐ±Ð°Ñ€Ð´Ð¾Ð¹? — Да, — заметил, поднимаÑÑÑŒ, лорд Тиурра. — Я не могу гарантировать, что произойдёт дальше. ПоÑле оÑущеÑÑ‚Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñ… Ñокровенного Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð° призрака могут покинуть Ñтот мир, а могут навÑегда оÑтатьÑÑ Ñ‚ÑƒÑ‚, в замке. Ðо повода Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð»Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ð² и ночного шума, полагаю, уже не будет. УÑтроит Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ иÑход? — Вполне, — кивнул хозÑин. Ðе знаю, чем подкупил или умаÑлил Сиг Ригоз ÑвÑщенника Храма, но тот Ñпокойно подтвердил, что обрÑд возможен, еÑли обе Ñтороны душой и телом приÑутÑтвуют у Ð°Ð»Ñ‚Ð°Ñ€Ñ Ð¸ могут Ñвно выразить ÑоглаÑие или неÑоглаÑие. Ðу, не мне Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñпорить, Храму виднее. Только вот будет ужаÑ, еÑли жених и невеÑта не ÑвÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° ÑобÑтвенную Ñвадьбу, а вмеÑто Ñтого уÑтроÑÑ‚ побоище где-нибудь в другой чаÑти дома! Ðе бегать же за ними Ñ Ð°Ð»Ñ‚Ð°Ñ€Ñ‘Ð¼ по вÑему замку? И вообще поводов Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÑпокойÑтва хватало. — Рпризраки вообще Ñлышат, что говорÑÑ‚ живые люди? — Как когда, но Ñти, очевидно, да, — отозвалÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Тиурра. Ð’ Ñередине галереи воздвигли украшенный веÑенними белыми цветами — гиацинтами, нарциÑÑами, тюльпанами, черёмухой и белой Ñиренью — алтарь. Перед ним — на выÑоких подÑтавках — размеÑтили урны Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ñ…Ð¾Ð¼ жениха и невеÑты. Вдоль Ñтен между латами раÑÑтавили вазы Ñ Ð±ÑƒÐºÐµÑ‚Ð°Ð¼Ð¸. Ðа изÑщной вешалке покачивалоÑÑŒ раÑшитое полупрозрачное покрывало невеÑты, которое накидываетÑÑ Ð½Ð° голову девушки перед Ñвадьбой и которое вправе ÑнÑть только её муж поÑле храмового обрÑда. И, наконец, на одном из Ñтульев лежал Ñделанный из белой Ñирени, палевых комнатных роз и ажурных веточек Ñпаржи букет невеÑты. Теперь оÑтавалоÑÑŒ ÑеÑть на принеÑённые приÑлугой ÑÑ‚ÑƒÐ»ÑŒÑ â€” и ждать. Я ужаÑно переживала, поÑвÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°ÐºÐ¸ или нет? РеÑли поÑвÑÑ‚ÑÑ, то что будут делать? Вдруг Ñнова подерутÑÑ? Ðо оказалоÑÑŒ, что призрачные девушки не Ñильно отличаютÑÑ Ð¾Ñ‚ живых. Когда по галерее пронёÑÑÑ Ð²ÐµÑ‚ÐµÑ€, колыхнувший Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ñвечей, а затем возникли полупрозрачные фигуры, лорд Тиурра зычно провозглаÑил: — Лорд Бирон Ñйд Соннези, леди Сиррет Ñйд Лорвиг, желаете ли вы ÑочетатьÑÑ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ браком в Храме, чтобы впредь быть вмеÑте на земле и на небеÑах? Призраки медленно повернулиÑÑŒ к нам и уÑтавилиÑÑŒ прозрачными глазами, цвета которых было не разобрать. Рпотом переглÑнулиÑÑŒ — замерли на неÑколько долгих мгновений — и кивнули. Ðакидывать покрывало на голову леди пришлоÑÑŒ мне. Того, что оно провалитÑÑ, Ñ Ð½Ðµ опаÑалаÑÑŒ — Ñама видела, как Ñта леди вчера махала Ñ‚Ñжеленной алебардой. Жених уже ждал у алтарÑ. Как и удивительно Ñпокойный храмовник. Я Ñнова задумалаÑÑŒ — ему что-то поÑулили, или он, как и мы, Ñчитает Ñту Ñтранную Ñвадьбу доÑтойным и правильным делом? К алтарю призрачную деву Ñ Ð±ÑƒÐºÐµÑ‚Ð¾Ð¼ в руках вёл лорд Тиурра. Рдальше обрÑд потёк Ñвоим чередом. Конечно, Ñтранно говорить призракам о «в горе и в радоÑти», но ведь они не лишены чувÑтв? Так что, наверное, вÑÑ‘ правильно. И когда пришло времÑ, Ñначала он, а потом она торжеÑтвенно кивнули. — Жених может поцеловать невеÑту! Призраки не проÑто коÑнулиÑÑŒ друг друга. Он бережно, даже как-то трепетно приподнÑл её покрывало и приник к уÑтам. Рона закинула прозрачные руки ему на шею. И — Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ видела! — леди плакала. — Сим объÑвлÑÑŽ Бирона Ñйд Соннези и Сиррет Ñйд Лорвиг мужем и женой! — закончил храмовник. ÐеÑколько Ñекунд призраки ÑтоÑли, держаÑÑŒ за руки. Рпотом замерцали и Ñтали таÑть… Я только не понÑла, в какой момент в воздух взлетел Ñвадебный букет. И упал прÑмо на менÑ, а Ñ ÐµÐ³Ð¾ поймала. Ркогда поÑмотрела в Ñторону алтарÑ, там было уже пуÑто, только на каменном полулежало Ñвадебное покрывало. — Ðто вÑÑ‘? — поинтереÑовалÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ¸Ð¹ к нам Сиг. За его Ñпиной вÑхлипывала леди Белевинда. — Очевидно, — пожал плечами лорд Тиурра. — Они ушли? — Ðе беруÑÑŒ Ñказать. Возможно, иÑполнив желание, которое веками удерживало их в Ñтом мире, теперь души отправилиÑÑŒ дальше. Ðо возможно, что теперь у Ð²Ð°Ñ Ð² замке поÑелитÑÑ ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð². ЕÑли что — пишите в Совет Магов, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ´Ñƒ. Я уткнула Ð½Ð¾Ñ Ð² букет. ЕÑли там ÑемьÑ, то надеюÑÑŒ, у них не Ñлишком чаÑто будут проиÑходить Ñкандалы Ñ Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒÑ‘Ð¼ поÑуды и применением холодного оружиÑ… Уехали мы утром. Я выÑунулаÑÑŒ из окна, чтобы взглÑнуть в поÑледний раз на твердыню Лорвиг, а потом ÑпроÑила: — Как думаете, чем вÑÑ‘ закончитÑÑ? Лорд Тиурра уÑмехнулÑÑ: — Сиг Ригоз Ñделает крупное пожертвование Храму, добьётÑÑ Ð¸Ñключительного Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° брак неÑчаÑтных разлучённых душ и, Ñамое интереÑное, окажетÑÑ Ð² выигрыше! СвÑзав ÑупружеÑкими узами Ñемью Ñвоей жены и род баронов Лорвигов, лорд подтвердит Ñвое право на владение замком Лорвиг и на дворÑнÑкий титул. Я заÑмеÑлаÑÑŒ. Ðу и пуÑть его. Леди Белевинда мне понравилаÑÑŒ, а умение хозÑина решать проблемы проÑто воÑхитило. Ðтот бы не упуÑтил невеÑту! Впрочем, он и не упуÑтил… — Ðо Ðль, — покоÑилÑÑ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñиний глаз, — Ñкажи, зачем ты поймала букет невеÑты? Ты же знаешь примету? — Ðе ловить то, что летит прÑмо в руки, — глупо! — огрызнулаÑÑŒ Ñ. — Ðо, между прочим, вы-то букета жениха ещё не поймали! Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¸Ñ…Ð¸ÐºÐ°Ð» из корзины. Ð’ÑÑŽ оÑтавшуюÑÑ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ñƒ Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»Ð° лорда Тиурру о призраках: летают ли те, умеют ли проходить Ñквозь Ñтены и так далее. Думаю, наÑтавник Ñвно Ñчёл мой Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð½ÐµÐ·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼. Ðо зато Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что в знаниÑÑ… о ÑущеÑтвах потуÑтороннего мира еÑть куча белых пÑтен и проÑто откровенных дыр. И только уже доехав до пригородов ЛайÑра, ÑпохватилаÑÑŒ, что забыла предупредить лорда о том, в качеÑтве кого и в каком виде ÑобираюÑÑŒ Ñопровождать принца Уотрига в Ñлавный город Вермелен, где будет проходить празднование в чеÑть Ñ‚Ñ€Ð¸Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð¸Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ðригунда Второго ФеррантÑкого. Так что дейÑтвовать пришлоÑÑŒ без подготовки. Ðавела морок, поймала взглÑд изумлённо разглÑдывающего Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð° и Ñообщила: — ЗнакомьтеÑÑŒ, певица ÐгнеÑÑ, которой благоволит принц Уотриг. — Что Ñто значит, Ðль? — Ðичего оÑобенного. Я ÑобираюÑÑŒ в таком виде ехать в Вермелен. — Про прочее не говорю, но ты понимаешь, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñразу же раÑкроют? Любой Ñильный маг… — Ðе-а, — Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ видом откинулаÑÑŒ Ñ Ð½Ð° Ñинюю бархатную Ñпинку ÑидениÑ. — Я Ñама не буду делать ни-че-го. Морок менÑет только глаза и брови, то еÑть минимум. И поддерживать его буду не Ñ, а амулет, который зачарует отец. Так что врÑд ли Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑ‚Ð¾-нибудь опознает. — Ðо зачем? — Затем, что Ñто позволит приÑматривать за принцем, не Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ñ ÑобÑтвенную репутацию. Рещё прÑтать магичеÑкий Дар. Ðу и ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Какой ÑÐ¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð¸Ñ†Ñ‹? — Ты — ужаÑ, — покачал головой лорд Тиурра. — Ðикогда не угадаешь, что ты выкинешь в Ñледующий момент. Ладно, еÑли родители одобрили, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ возражать не Ñтану. Ð’ÑÑ‘ равно Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ переубедишь. — Я ещё волоÑÑ‹ ÑобираюÑÑŒ перекраÑить. Уллы закрашу точно, но Ñтать темнее или рыжее, пока не выбрала. Он Ñ‚Ñжело вздохнул, но промолчал. Я Ñолнечно улыбнулаÑÑŒ и хихикнула. Ðо Ñамым Ñтранным в нашей поездке было то, что пойманный мной букет из роз и Ñиреневых киÑтей за дорогу не потерÑл ÑвежеÑти и вÑнуть Ñвно не ÑобиралÑÑ. Ðто поÑле двух Ñуток без воды. Сначала Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð°, что Ñие шуточки лорда Тиурры, но тот покачал головой и Ñказал, что непричаÑтен. Зато попроÑил отдать ему букет. Я пожала плечами — да пуÑть берёт, еÑли хочет. ИнтереÑно, что он Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑобираетÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ? ВернулиÑÑŒ мы Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ â€” как раз к очередной Ñдаче Ñамообороны. И пришла Ñ Ð½Ð° Ñкзамен в крайне раздражённом ÑоÑтоÑнии духа, потому что безответÑтвенный Колин вмеÑто того, чтобы проÑледить за тем, Ñ ÐºÐµÐ¼ пойдёт Ðнриг в театр, Ñам набилÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ в Ñпутники. Ð’ результате пара юных охламонов Ñходила, приобщилаÑÑŒ к культуре, а потом отправилаÑÑŒ праздновать приобщение. И братец так напраздновалÑÑ, что вмеÑто вечера оÑталоÑÑŒ Ñплошное туманное пÑтно, так что о чём шла речь в той «Волшебной мельнице», Ñказать он не может, но вроде было веÑело. Ладно, потом уговорю Терри и Ñхожу вмеÑте Ñ Ð½ÐµÐ¹. КÑтати, поÑмотрим лишний раз на актуальные покрои платьев. Ðо, в общем, к лорду Кордишу Ñ ÑвилаÑÑŒ Ñердитее белки, обнаружившей, что у неё пропали из личного дупла вÑе орехи. И вообще, надоели мне Ñти Ñалочки в кругу! Так что, когда наÑтала Ð¼Ð¾Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´ÑŒ дратьÑÑ, Ñ Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ вперёд и Ñбивающим Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÑƒ рваным шагом, раÑкачиваÑÑÑŒ, как хромой пьÑница, решительно двинулаÑÑŒ к Ñопернику. Тот, кажетÑÑ, малоÑть опешил, потому что об уклончивоÑти СеÑтры Погибели по Ðкадемии ходили легенды, Ñ Ñама Ñлышала. Ð’ итоге вÑÑ‘ кончилоÑÑŒ быÑтро. Думаю, лорд Кордиш понÑл, что в реальном бою Ñ Ñломала бы противнику колено и раздробила кадык. Ртак проÑто немножко придушила, отправив бедолагу-пÑтикурÑника в Ñон. КÑтати, в Ñледующем году мы Ñами Ñтанем пÑтикурÑниками. С кем тогда лорд Кордиш заÑтавит Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ? Ðадо ÑпроÑить у Колина, тот уже через Ñто безобразие проходил. — Ðаконец-то девица Ðрранд Ñвила ÑебÑ! — довольно потёр руки лорд Кордиш. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð¾Ñ‚ÐºÐ° издевательÑтва в голоÑе приÑутÑтвовала. Я ответила чинным реверанÑом, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð¾ÑÑŒ клацнуть зубами. Впрочем, еÑли чеÑтно, еÑли бы не Ñтот раздражающий предмет, разве Ñ Ð±Ñ‹ Ñтолько тренировалаÑÑŒ Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼? Да никогда! Рвот на фехтование, похоже, надо подналечь… Стань Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð¼ и вÑтретьÑÑ â€” алебарда на алебарду — Ñ Ð¡Ð¸Ñ€Ñ€ÐµÑ‚ Ñйд Лорвиг, та бы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ побила. Даже, Ñкорее, прибила. Рведь девица проÑидела вÑÑŽ жизнь в замке! И, наконец, Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ Ñ Ð³Ð¾Ñподином ФоÑÑом в «ТроÑти и Ñвече». Конечно, Ñ Ð±Ñ‹ хотела петь там и дальше — мне нравилоÑÑŒ, но летом Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ буду занÑта, а выйдет ли вернутьÑÑ Ð¾Ñенью — кто может предÑказать будущее? — Знаешь, ÐгнеÑÑ, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ Ñ Ñ€Ð°Ñширил реÑторан, поÑтроил новый дом и выдал замуж дочь. Чего мне ещё желать? ПроÑто помни, что тебе здеÑÑŒ вÑегда рады. Мы поклонилиÑÑŒ друг другу. Ðо забавно, до Ñих пор Ñ Ð¸ не подозревала, что у реÑторатора еÑть дочь… * * * Ðаш кортеж выглÑдел впечатлÑюще. ОтрÑд конных гвардейцев Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ñ‘Ñ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ знамёнами, вереница карет разнокалиберной знати, повозки Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ð°Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼ и подарками, подменные лошади — думаю, когда голова процеÑÑии уже выползала из очередного ÑтоÑщего на пути городка, хвоÑÑ‚ туда только втÑгивалÑÑ… Ðу и, конечно, ехали мы небыÑтро, потому что в каждом городе или городишке, Ñеле или деревушке, на любом перекрёÑтке и проÑто у каждого придорожного Ñтолба Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð»Ð¸ приветÑтвенные речи, накрытые Ñтолы и толпа желающих поглазеть на живого принца. Уотриг держалÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ†Ð¾Ð¼. КÑтати, оказалоÑÑŒ, что прежде принц, еÑли не Ñчитать неÑкольких ежегодных охот, не выбиралÑÑ Ð¸Ð· Ñтолицы. И ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ было любопытно почти вÑÑ‘ — и что поÑеÑно на том поле, и зачем бабы ноÑÑÑ‚ коромыÑла, и как можно крыть крыши Ñоломой. Я отвечала наÑколько могла Ñерьёзно и подробно, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ñ‚ некоторых вопроÑов хотелоÑÑŒ хихикать. Ðо вообще мне было не до Ñмеха. Потому что, Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñкировку, Ñ Ð½Ðµ учла веÑьма ÑущеÑтвенной вещи — Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ñ…. И теперь чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº на первом курÑе Ðкадемии — безродной приблудой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñ‚Ñ‘Ñ€Ð»Ð°ÑÑŒ в доверие к влаÑть имущим. Отец и лорд Тиурра, увы, много времени Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÐ¼ не проводили, а мне проÑто коротко кивали издали — ведь по легенде знатные маги были не знакомы Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð¸Ñ†ÐµÐ¹ ÐгнеÑÑ. ОÑтальные же Ñмотрели на Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ðº на нахальную помойную кошку, затеÑавшуюÑÑ Ð² породиÑтую Ñобачью Ñвору. Фаворитка, паÑÑиÑ, ÑимпатиÑ, Ñодержанка — Ñто Ñамое вежливое, что Ñ Ñлышала за Ñпиной. Я решила ÑтиÑнуть зубы и думать, что такое даже хорошо. Пока Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñчитают «Ñтой Ñомнительной оÑобой Ñ Ð»ÑŽÑ‚Ð½ÐµÐ¹Â», никто не заподозрит во мне Ðльнейду Ñйд Ðрранд. И никто, Ñлучайно или нарочно, не выдаÑÑ‚. Ðо в лицо вÑе Ñладко улыбалиÑь… Ð¥Ð°Ð¾Ñ ÐµÑ…Ð°Ð» в карете лорда Тиурры вмеÑте Ñ Ñорокопутом. И кот почему-то опÑть, в который раз, категоричеÑки отказалÑÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼ Трентом. Ðе знаю, что у моего Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ Ð·Ð° тараканы в голове, но полагаю, при характере хвоÑтатого упрÑмца наÑтаивать беÑполезно. Зато, Ð½ÐµÐ²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° раÑÑтоÑние между каретами, нам удавалоÑÑŒ переговариватьÑÑ. ПолучаетÑÑ, что Ð¼Ð¾Ñ Ñила продолжала раÑти, причём быÑтро. Ещё Ñ Ð²Ð·Ñла Ñ Ñобой ЯÑенÑ, а то мало ли что? И ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶ÐµÑ€ÐµÐ±ÐµÑ† на длинном поводу бежал за Ñкипажем отца Ñ€Ñдом Ñ ÑобÑтвенным верховым конём лорда Трента. Ðо труднее вÑего оказалоÑÑŒ заÑтавить Уотрига Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ называть — не Ðль, а ÐгнеÑÑ. Принц вÑÑ‘ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑбивалÑÑ, Ñ Ñердито шипела и поправлÑла. Через пару дней дело пошло на лад, только он переименовал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· ÐгнеÑÑ Ð² какую-то ÐеÑÑи. Мол, так звучит лаÑковее и интимнее. И произноÑить удобнее. Угу, а кошку его ÑеÑтры, принцеÑÑÑ‹ Мираты, зовут КоÑÑи. Точно издеваетÑÑ! Как бы отомÑтить? ЕÑтеÑтвенно, Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° не единÑтвенной леди, ехавшей в Вермелен. За принцем, кроме дюжины кавалеров, Ñледовал деÑÑток фрейлин, а многих важных лиц из ÑÑкорта тоже Ñопровождали дамы. Я ÑтаралаÑÑŒ быть Ñо вÑеми приветливой и корректной, но ÑближатьÑÑ Ð½Ð¸ Ñ ÐºÐµÐ¼ не рвалаÑÑŒ. И потому, что Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° не Ñ, и потому, что Ñтоило отвернутьÑÑ, как за Ñпиной немедленно начиналоÑÑŒ «шу-шу-шу» Ñ Â«Ñ…Ð¸-хи-хи». Доходило до прÑмых гадоÑтей. Я быÑтро обнаружила, что не Ñтоит оÑтавлÑть даже мелкие вещи вроде томика Ñтихов или веера без приÑмотра. Стихи оказалиÑÑŒ залитыми вареньем, до чего, кÑтати, не додумалÑÑ Ð±Ñ‹ ни один мужчина, а веер Ñтал кружевным — кто-то художеÑтвенно иÑтыкал его кинжалом. Ðамеки, так Ñказать… Так что лютню Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ð»Ð° в карете принца. ЕÑли чеÑтно, подмывало попроÑить ХаоÑа выÑледить негодÑек и раÑплатитьÑÑ Ð¿Ð¾ полной программе… но, подумав, решила потерпеть. Ибо Ð¼Ð¾Ñ Ð¼ÐµÑть не поможет Уотригу благополучно и Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð´Ð¾ цели, Ñкорее наоборот, бедлам в кортеже Ñыграет на руку врагам. Так что пока проÑто запомню. КÑтати, Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð° проÑтой ÑпоÑоб выÑвить Ñамых Ñрых злопыхательниц. Вообще, в чтении аур Ñ Ñильна не была — в Ðкадемии их вÑе прÑтали, а на улицах было на что поÑмотреть кроме аур. Да и в целом навык казалÑÑ Ð½Ðµ Ñлишком актуальным. Ðо в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð°ÑƒÑ€Ð° может выдавать чувÑтва. ЕÑли поиÑкать Ñочетание завиÑти и Ñтраха, думаетÑÑ, найду нужное… ИÑкать пришлоÑÑŒ недолго. Так что теперь по возвращении трём дворцовым прелеÑтницам Ñветило занимательное и запоминающееÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ â€” не Ñтоит обижать ведьм и портить их личные вещи! Впрочем, Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ð½Ðµ Ñтал ждать. И одним прекраÑным утром Ñ ÑƒÑлышала, что леди такаÑ-то и такаÑ-то крайне раÑÑтроены, потому что их Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑ ÐºÑ‚Ð¾-то изодрал, а в туфли напиÑала пробравшаÑÑÑ Ð² комнату ÑƒÐ»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐºÐ°. Ðикогда не ÑвÑзывайтеÑÑŒ Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸, мÑÑ‚ÑÑ‚ те беÑпощадно! Ехать Ñ Ð£Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ð¼ было интереÑно, не только Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнÑла ему, чем колоÑÑŒÑ ÑÑ‡Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‚ ржаных и пшеничных, но и принц раÑÑказывал о том, как управлÑетÑÑ Ñтрана, уÑтанавливаютÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¸, разрешаютÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð»Ð¸ÐºÑ‚Ñ‹. Ðо когда мы оÑтавалиÑÑŒ в карете одни, Риг обычно проÑил ÑброÑить морок. — Зачем? — однажды прÑмо ÑпроÑила Ñ. — Я тебе нравлюÑÑŒ? — Ð’ общем, да, — ничуть не ÑмутилÑÑ Ð¾Ð½. — Ðе волнуйÑÑ, приÑтавать не буду. Принцы женÑÑ‚ÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñтраны, а маги заключают браки между Ñобой, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ. — Ðу да, девÑтьÑот девÑноÑто девÑть мужчин из тыÑÑчи мне, увы, не подходÑÑ‚, — вздохнула Ñ Ð² ответ, — потому что Ñ Ð¾Ð±Ñзана передать Дар детÑм. Точнее, даже не так. Я мечтаю передать Дар детÑм, потому что Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ â€” Ñто здорово. Ðо предÑтавлÑешь, Риг, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð° Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ…Ð°Ð¼Ð¸? Говорить, что начала было приÑматриватьÑÑ Ðº Колину, а тот возьми да и окажиÑÑŒ моим братом, не Ñтала — принц того, что Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐºÑ€Ð°Ð»Ð¸ в детÑтве, не знал. И проÑвещать его Ñ Ð½Ðµ ÑобиралаÑÑŒ. Риг мой друг, но он принц. И еÑли однажды потребуетÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ мой Дом, интереÑÑ‹ Ðрвинии или королевÑкой Ñемьи почти навернÑка окажутÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ выше дружбы. Так уÑтроена влаÑть. — Ру Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð° Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑтами… — Ой, как Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ. Только, Риг, больше не проÑи Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñнимать морок, ты до Ñих пор путаешьÑÑ, как ко мне обращатьÑÑ. — Ðо еÑли бы ты не была магом, Ñ Ð± на тебе женилÑÑ! Ðу вот, приплыли. ПоÑчитаем Ñто милой шуткой. Или принÑть его признание в качеÑтве Ñтраховки, тем более, что Риг мне и Ñамой Ñимпатичен? И еÑли однажды ÑлучитÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, что Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ð¾Ñ€ÑŽ, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ ждать утешительный приз — корона! Кроме Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð°Ð½ÑŒÑ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸ в окошко по пути мы читали так называемое доÑье — толÑтую тетрадь, где опиÑывалиÑÑŒ приближённые ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ðригунда — их внешноÑть, иÑториÑ, должноÑть, мера влиÑниÑ, ÑвÑзи, привычки, ÑлабоÑти и пороки. Ðе то чтобы Ñ Ñ€Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ раÑкапывать большую-пребольшую кучу интриг, Ñлухов и Ñплетен, да ещё чужого Двора, лишь затем, чтобы полюбоватьÑÑ Ð½Ð° перечиÑленных в опуÑе перÑон вÑего неÑколько дней — но понимать, Ñ ÐºÐµÐ¼ имеешь дело, вÑегда полезно. Рто напорешьÑÑ Ð½Ð° кого-нибудь, как тогда в оранжерее на поÑла Венземира… Ведь знай мы Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ заранее о заÑаде — не попалиÑÑŒ бы! Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð° вÑегда, даже еÑли она неприÑтна. Ðо, Ñколько б дороженьке не витьÑÑ, мы доползли до ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ñ… владений, ÐÑ€Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ. Я Ñмотрела во вÑе глаза — граница Ñ Ð¤ÐµÑ€Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼ была абÑолютно не похожа на то, что Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° на Призрачном перевале. Справа и Ñлева раÑкинулиÑÑŒ возделанные полÑ, на зелёных холмах паÑÑÑ Ñкот, тут и там были раÑÑыпаны деревушки и отдельные хутора. Край казалÑÑ Ð¾Ð±Ð¶Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼ и Ñовершенно мирным. Даже, можно Ñказать, раÑÑлабленным. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, Ñерьёзных конфликтов здеÑÑŒ не было давно. Правда, почти у Ñамого рубежа торчала Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€Ñ‘Ñ…ÑƒÐ³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ñть, в которой раÑполагалÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ гарнизон, подкреплённый Ñилами неÑкольких магов. Ð Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½ÐµÐ¹ башни, увенчанной лазурным Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‹Ð¼ орлом флагом Ðрвинии, отчётливо проÑматривалаÑÑŒ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ñ†Ð¸Ñ‚Ð°Ð´ÐµÐ»ÑŒ на другой Ñтороне границы — в Ферранте. Только на той флаг был алым, а вот белого льва Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ раÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð»Ñдеть уже не получалоÑÑŒ. Границу от Вермелена отделÑл вÑего день пути. Ðу, нашими неÑпешными ползучими темпами — полтора. Там, в городе, Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð» праздник, да только наÑтроение было Ñовершенно не праздничным. Потому что мы понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имели — что задумал король Ðригунд. Глава 22 «Враги» и «ÑоÑеди» — однозначные понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð²Ð¾ многих древних Ñзыках. — Ðль, ой, извини, ÐеÑÑи, как ты Ñчитаешь, мы вернёмÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾? — обычно Ñпокойный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð£Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð³Ð° звучал ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´Ñ‚Ñ€ÐµÑнутым Ñтеклом. Я понимала принца. И ценила то, что веÑÑŒ путь тот держалÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ†Ð¾Ð¼, не Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñов, на которые нет ответа, и не Ð¼Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ñебе и мне нервы напраÑными переживаниÑми, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÑовÑем не волноватьÑÑ Ð¾ том, что Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð´Ñ‘Ñ‚, было бы даже нееÑтеÑтвенно. Ðевозможно не думать о том, что Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑёт прÑмо в паÑть льву. И не проÑто льву, а льву, предвкушающему трапезу. Ðо принц ÑтараетÑÑ ÐºÐ°Ðº может, так что поддержу доброе начинание и тоже не Ñтану показывать ÑлабоÑть. Ðаклонила голову и улыбнулаÑÑŒ: — Принц, вы Ñнова оговорилиÑÑŒ. Будьте внимательнее, времени на раÑкачку больше не оÑталоÑÑŒ. И — повторю — Ñ Ð¿Ð¾ÑтараюÑÑŒ Ñделать вÑÑ‘ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы по завершении визита мы оÑталиÑÑŒ Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ Ñтороны травы. — С правильной Ñтороны травы? — принц озадаченно наморщил лоб. — Ð, понÑл! Ðу и юмор у тебÑ… Я ÑоÑтроила гримаÑку и пожала плечами. Ðичего, прорвёмÑÑ. — Риг, раÑÑкажи пока лучше что-нибудь про Вермелен? ÐавернÑка ты знаешь больше менÑ. — Ðу, вообще-то, да… — приоÑанилÑÑ Ð¿Ð°Ñ€ÐµÐ½ÑŒ. — Тебе извеÑтно, что когда мы были единой Гелейей, лежащий почти в Ñередине Ñтраны Вермелен был Ñтолицей? ЕÑтеÑтвенно, поÑле того, как мы год учили географию ÑоÑедей, Ñтот факт до Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð½ÐµÑли. Ðо прерывать речь принца Ñ Ð½Ðµ ÑобиралаÑÑŒ — пуÑть раÑпушитÑÑ Ð¸ отвлечётÑÑ. Так что Ñнова улыбнулаÑÑŒ и округлила глаза: — Значит, еÑли город такой древний, там еÑть на что поÑмотреть? — Ð”Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñамыми большими доÑтопримечательноÑÑ‚Ñми ÑчитаютÑÑ Ð’Ð¸ÑÑчие Ñады и Спираль Мира. Я бы хотел их увидеть, интереÑно. — Спираль Мира? Ð Ñто что? — уже абÑолютно иÑкренне заинтереÑовалаÑÑŒ Ñ. — БашнÑ, точнее, выÑÐ¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð°ÑˆÐ½Ñ Ð²ÐµÑьма необычного вида. Даже на картинках в книгах данное Ñтроение ÑмотритÑÑ Ñтранновато и кривовато, чтобы крепче не Ñказать, — уÑмехнулÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†. — ЕÑли вкратце, иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°: Ñта Ð±Ð°ÑˆÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑнилаÑÑŒ одному из моих предков. ÐавÑкидку точно дату не назову, но ÑлучилоÑÑŒ Ñто примерно двадцать поколений назад. ÐепонÑтно Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ радоÑти, но Венер Третий Ñчёл Ñон божеÑтвенным откровением и велел Ñту штуку Ñоорудить. И назвать так, как Ñлышал во Ñне, — Спиралью Мира. Созвал архитекторов Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ñ‰Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ и объÑÑнил задачу, как мог. Ðрхитекторы покачали головами, попереглÑдывалиÑÑŒ — и поÑтроили. Тоже как могли. Ðе выдержав, захихикала. Ðо правильно Ñ ÐµÐ³Ð¾ переключила — наÑтроение у принца переменилоÑÑŒ, от хандры и Ñтраха Ñледа не оÑталоÑÑŒ. Вообще говорÑ, продержатьÑÑ Ð² Ñтане врага нам нужно было вÑего четыре или пÑть дней. Ðа первый взглÑд, не так уж долго. Ðо Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ рознь — допуÑтим, пÑть минут в креÑле у камина Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð¶ÐºÐ¾Ð¹ промелькнут не уÑпеешь глазом моргнуть, а попробуйте провеÑти те же пÑть минут под водой без воздуха? Ðаши пÑть дней Ñвно были ÑмÑгчённым вторым вариантом, так что, не уÑпев добратьÑÑ Ð´Ð¾ Вермелена, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ иÑтово начала мечтать о возвращении домой. Смешно, но оÑобенно грело душу то, что обратно можно ехать в ÑобÑтвенном, так Ñказать, натуральном виде. КÑтати, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¸ волоÑÑ‹ были тёмными, почти как у лорда Тиурры, — Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð° краÑку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñама Ñлезала поÑле деÑÑтка полоÑканий, и Ñочла, что Ñто именно то что надо. ПогулÑÑŽ до Ñередины лета брюнеткой, а к возвращению в Ðкадемию перелинÑÑŽ и Ñтану Ñама Ñобой. И ведь никакой магии, проÑто коÑметика! Впрочем, любой девушке извеÑтно, что грим вполне уÑпешно заменÑет магию. Рпока, чтобы чем-то ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð½Ñть и отвлечьÑÑ Ð¾Ñ‚ тревожных мыÑлей, Ñ Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ‰Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ из окошка кареты во вÑе глаза на иноÑтранный Феррант, но никакой оÑобенной разницы по Ñравнению Ñ Ðрвинией не замечала: такие же полÑ, такие же дома. И одевалÑÑ Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ð´ похоже. Ðаверное, привычки и традиции так проÑто не менÑÑŽÑ‚ÑÑ, а мы вÑÑ‘ же были когда-то единой Ñтраной. Даже Ñзык оÑталÑÑ Ð¾Ð±Ñ‰Ð¸Ð¼. Ðаконец дорога нырнула вниз, вползла на пригорок — и за очередным поворотом открылÑÑ Ð’ÐµÑ€Ð¼ÐµÐ»ÐµÐ½. Город Ñ Ð²Ñ‹Ñокими Ñтаринными башнÑми опоÑÑывали крепоÑтные Ñтены из Ñветлого камнÑ, к которым лепилиÑÑŒ домики предмеÑтий. К Ñожалению, из-за дымки на горизонте раÑÑмотреть вÑÑ‘ как Ñледует не выходило. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð² первую очередь привлекло внимание другое — уже изрÑдно вытоптанные придорожные Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ уÑтавлены полотнÑными шатрами, ÑотнÑми шатров. Похоже, на торжеÑтва ÑъехалоÑÑŒ полÑтраны, а за народом потÑнулиÑÑŒ торговцы, бродÑчие актеры, гадалки и прочие шарлатаны вÑех маÑтей. ÐÑ…, погулÑть бы тут! Вот бы повеÑелилаÑÑŒ! С мыÑлей Ñбили поÑлышавшиеÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑƒÐ´Ð°-то Ñпереди звуки рогов, ржанье лошадей, крики — и карета оÑтановилаÑÑŒ. ОказалоÑÑŒ, затормозили мы, потому что кортежу навÑтречу выехал мÑÑ€ Вермелена в Ñопровождении пары выÑокопоÑтавленных Ñановников Ðригунда. Сам король, наÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, ожидал Ð½Ð°Ñ Ð² городе. Ðаверное, еÑли бы на празднование прибыл наш гоÑударь Легер, то вÑтретил бы его Ðригунд лично, но поÑкольку Уотриг вÑего лишь наÑледник, то и почеÑти были ÑоответÑтвующими. Принцип «труба пониже, дым пожиже» работает и Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ñ…Ð¾Ð². Я уже знала, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ† из кареты выходить не обÑзан — на приветÑтвенную речь ответит Ñопровождавший Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð½Ñ†Ð»ÐµÑ€ Ðрвинии по иноÑтранным делам лорд Кервер, за Ñпиной которого будет ÑтоÑть мой отец. Вообще было решено, что Ñтоит воÑпользоватьÑÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð¸ÐµÐ¹ и попытатьÑÑ Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ неÑколько долгоÑрочных торговых договоров. ЕÑли получитÑÑ â€” будет выгода, а еÑли нет — Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ продемонÑтрируем доброÑоÑедÑкие намерениÑ. ЕÑтеÑтвенно, произноÑимых речей и обмена любезноÑÑ‚Ñми в карете Ñлышно не было. ПоÑтому Ñначала мы вздыхали, потом немножко потаращилиÑÑŒ в окошко, затем затеÑли игру в «камень-ножницы-бумага» и, наконец, ÑпохватилиÑÑŒ, что Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²ÐµÑти ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº легкомыÑленно, когда вÑтреча на выÑшем уровне уже на ноÑу, и Ñтали вÑпоминать правила ферранÑкого Ñтикета. Замечу, что больше вÑего Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð¾ то, что Ñ Ð½Ðµ обÑзана никому кланÑтьÑÑ, поÑкольку подданной Ферранта не ÑвлÑÑŽÑÑŒ. Ðу, из разумных Ñоображений вежливой быть Ñтоило, но Ñто не напрÑгало, поÑкольку ожидалоÑÑŒ, что учтивоÑть должна была быть взаимной. Ðаконец Ñнова затрубили рога, карета качнулаÑÑŒ, и мы покатили дальше. С одной Ñтороны, Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° рада, что путь почти закончен, но Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹, будь Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð¾Ð»Ñ, немедленно вÑкочила бы на ЯÑенÑ, закинула Рига за Ñпину и галопом дунула в Ñторону родной Ðрвинии… ибо предчувÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ нехорошими. Даже Ñны поÑледние дни ÑнилиÑÑŒ неÑпокойные, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ поÑле дневной активноÑти Ñ Ð´Ñ€Ñ‹Ñ…Ð»Ð°, как зимний Ñурок. Рчто? КормÑÑ‚ хорошо, тепло, мÑгко, комары не куÑают и ÑовеÑть не грызёт. Рвот тревога — да. — Риг, неважно как, но Ñделай так, чтобы Ñ Ð½Ðµ отходила от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð¸ на шаг, — в Ñто первый раз повторила Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†Ñƒ. — Ðу, Ñ Ð¶Ðµ уже раÑпорÑдилÑÑ, что ты будешь иÑполнÑть обÑзанноÑти моего личного ÑекретарÑ. РеÑли кто-то Ñочтёт такое ÑлабоÑтью и прихотью, нам же Ñто только на руку? — Ñлегка кривовато уÑмехнулÑÑ Ð£Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð³. Кивнула в ответ, а потом, Ñдвинув шторку, уÑтавилаÑÑŒ в окошко, потому что как раз ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ въезжали в ворота бывшей Ñтолицы Гелейи. Стены Ñ ÑƒÐ¶Ðµ уÑпела оценить, ворота были ÑоответÑтвующими — маÑÑивными, окованными бронзой, Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‡Ð°Ñ‰Ð¸Ð¼Ð¸ мощными шипами длиной в руку. И открывалиÑÑŒ-закрывалиÑÑŒ неподъёмные Ñтворки при помощи цепей, крепÑщихÑÑ Ðº здоровенным барабанам. ПонÑтно. ЕÑли придётÑÑ ÑƒÐ´Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ, а ворота окажутÑÑ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹, проще перелететь через Ñтену или Ñпешно прогрызть подкоп, чем пытатьÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñту махину. Вообще, поÑле того, как мы покрутили Ñитуацию так и Ñдак и раÑÑмотрели под разными углами, Ñамыми вероÑтными Ñочли два ÑценариÑ: либо Уотриг должен погибнуть в результате неÑчаÑтного ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ â€” допуÑтим, оÑтупитÑÑ Ð½Ð° леÑтнице или цветочный горшок Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð½Ð¸Ð·Ð° на голову упадёт, либо на принца нападёт ненавидÑщий Ðрвинию, но не имеющий никакого Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº королю Ðригунду фанатик. Иначе непонÑтно, как потом Ðригунд ÑобираетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑŠÐµÐ·Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ к Мирате. Фанатика можно заменить вÑпыльчивым ревнивым кавалером, которому покажетÑÑ, что принц не так поглÑдел на какую-то леди. Правда, был и третий вариант, который не предполагал активных дейÑтвий поÑторонних лиц: принца попытаютÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто отравить — еда, напитки, даже Ñвечи или дрова Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð¸Ð½Ð° могли таить опаÑноÑть. Причём поÑледÑтвиÑ, вероÑтнее вÑего, ÑкажутÑÑ, когда мы будем на обратном пути или даже уже вернёмÑÑ… Бедный Уотриг! Ðо только так можно было объÑÑнить Ñто Ñтранное приглашение. И, увы, ведь ответить: «СпаÑибо-ÑпаÑибо, лучше вы к нам!» — никак не выходило… Ðу и, конечно, принца будут провоцировать вÑеми мыÑлимыми и немыÑлимыми ÑпоÑобами. Так что буду бдить и Ñледить, чтоб не позволить никому навредить милÑге Ригу! И не Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð°. По городу мы ползли без малого чаÑ, пока от колыхавшихÑÑ Ð½Ð° вÑех домах алых флагов Ñ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¼Ð¸ и золотыми львами у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ зарÑбило в глазах. Вообще, Уотриг уже объÑÑнил мне, что изначально лев на краÑном поле был белым, но поÑкольку Ðрвинии доÑталÑÑ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ орёл, Феррант решил не отÑтавать — так что теперь у них еÑть львы и такие, и ÑÑкие, как кому больше нравитÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ что по ÑредÑтвам. Зато Ñ ÑƒÐ¼ÑƒÐ´Ñ€Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ краем глаза взглÑнуть, пока кортеж переÑекал широкую улицу, на ÑилуÑÑ‚ покоÑившейÑÑ Ð´Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ð¹ башни вдали… наверное, Ñто и еÑть преÑÐ»Ð¾Ð²ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð¡Ð¿Ð¸Ñ€Ð°Ð»ÑŒ Мира. Право Ñлово, Ñтранные Ñны были у Венера Третьего. Что он ел на ужин? ЕÑли предложат оÑмотреть Ñто кривобокое архитектурное диво — наверх ни за что не полезу и принца не пущу! ОказалоÑÑŒ, что размеÑтитьÑÑ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ делегации предÑтоит в отдельно ÑтоÑщей резиденции Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñщим названием «Дом принца». При Ñтом Ñам Ðригунд раÑположилÑÑ, еÑтеÑтвенно, в бывшем королевÑком дворце, который занимал неподалёку целых два или три квартала. Ðа меÑте Уотрига Ñ Ð±Ñ‹ обиделаÑÑŒ. Уж еÑли приглаÑили, даже Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ убить, то унижать не Ñтоит — могли бы выделить одно из крыльев того Ñамого дворца… ЕÑли только Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ… плана не принципиально, чтобы мы были поÑелены отдельно. Ðо тогда что Ñто за план? Пожар, что ли, уÑтроить ÑобираютÑÑ? Ладно, хватит думать, похоже, пора вылезать из кареты… Я была в вишнёвом платье, отлично подходившем к новой внешноÑти — карим глазам и тёмным волоÑам. КÑтати, фаÑоны неÑкольких туалетов, пошитых к Ñтой поездке, по Ñовету мамы Ñ Ñделала абÑолютно корректными — никаких Ñлишком глубоких декольте или разрезов где не надо — но притом чуть кокетливыми. Пара лишних оборок или розетка кружев подходÑщего тона могут придать пикантноÑти и лёгкой игривоÑти, не Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð² вульгарноÑть. Уж еÑли ты изображаешь творчеÑкую личноÑть, то проÑто обÑзана что-то вытворить. Или натворить. Итак, где нам тут предÑтоит поÑелитьÑÑ? РаÑположитьÑÑ Ñ ÑобиралаÑÑŒ в комнате, ÑоÑедней Ñо Ñпальней принца. Кто что об Ñтом подумает, занимало Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾. Тем более что давно было оговорено: принц из Ñоображений безопаÑноÑти в отведённой ему поÑтели не ночует, а Ñпит каждую ночь на новом меÑте. Рчто Ñто будет за меÑто, определимÑÑ Ð¿Ð¾ ходу дела. Мне, ÑоответÑтвенно, придётÑÑ ÐºÐµÐ¼Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ по ÑоÑедÑтву. КÑтати, надо превентивно провеÑти воÑпитательную беÑеду Ñ Ð¥Ð°Ð¾Ñом — пуÑть Ñ€Ñ‹Ð¶Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð·Ð° проÑвит патриотизм и не бегает по меÑтным кошкам-мышкам, а Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÐ¼ по ночам Ñтережёт. КÑтати, и мне за кота, еÑли тот Ñтанет держатьÑÑ Ñ€Ñдом, будет Ñпокойнее… ВыбравшиÑÑŒ из кареты, начала озиратьÑÑ Ð² поиÑках потенциальных угроз. Ðе Ð·Ñ€Ñ Ð¶Ðµ торопливо прошедший мимо и броÑивший на Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¹ взглÑд отец выглÑдел озабоченным. Даже вÑтревоженным. Значит, что-то тут не так… Рчто? ОÑобнÑк — до дворца отведённое нам Ñтроение Ñвно не дотÑгивало — был П-образным, Ñо Ñредних размеров двором поÑередине. ПоÑередине оного как пупок торчал неработающий фонтан. Вокруг, отделÑÑ Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ улицы и ÑоÑедних владений, зеленела полоÑка Ñада. Забор был каменным и выÑоченным, только решётчатые кованые ворота позволÑли видеть куÑок проезжей чаÑти. Ðо дом кажетÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾ мал… Куда тут запихнуть вÑе кареты и гвардейцев? И неÑколько Ñот лошадей? ÐšÐ¾Ð½ÑŽÑˆÐ½Ñ Ñвно не вмеÑтит наших непарнокопытных. Может, так изначально и задумывалоÑÑŒ, чтобы принц был вынужден начать визит Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñьб? Или наши кони вытопчут их Ñад, а потом Ðрвинию обвинÑÑ‚ в варварÑтве и вандализме? Жаль, что Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ñтренько поздравить Ñтого чёртового Ðригунда, тут же развернутьÑÑ Ð¸ укатить воÑвоÑÑи… было бы заÑлуженно. К Ñлову об Ðригунде, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ узнала, что тот ждёт Ð½Ð°Ñ Ðº началу вечернего пира. Так что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑŽ причёÑку, проверю артефакты и обереги, приколю рубиновую брошь, которую дала мне в дорогу мама, — и вÑлед за принцем шагну ко льву в паÑть. Ðехай подавитÑÑ! «Мр-Ñ€, навернÑка в доме полно тайных ходов, — неожиданно пришло чуть ленивое от ХаоÑа. — Попробую разведать, так что не волнуйÑÑ, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ видно». «ОÑторожнее!» — забеÑпокоилаÑÑŒ Ñ. «Ðе переживай. Коты не попадаютÑÑ!» Угу. Ð Ñамое Ñлабое меÑто котов — их ÑамоуверенноÑть. Вздохнула… Ðу, долго нам Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÐ¼ ещё во дворе торчать? Тут ведь даже приÑеÑть в теньке у Ñтенки нельзÑ, по ÑтатуÑу не положено… Когда Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÐ»Ð¸ в «покои принца» — неÑколько богато обÑтавленных комнат, в которых обнаружилаÑÑŒ, замечу, одна-единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, Ñнова поÑвилÑÑ Ð¾Ñ‚ÐµÑ†. Кивнул мне: — Следи за мной, покажу, как надо защищать помещение. — ПорÑдок важен? — заинтереÑовалаÑÑŒ Ñ. — ÐеÑомненно. Щиты от враждебной магии должны Ñтать внутренним Ñлоем, контуры, мешающие подÑлушивать и подглÑдывать, размещаешь в Ñередине, а Ñнаружи обÑзательно поÑтавь Ñигнализацию — тогда в Ñлучае Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ немного времени на подготовку. — ПонÑла. Рконтур от нежити Ñделаем? — Вообще-то, — лорд Трент задумчиво огладил бородку, — обычно о таком и не вÑпоминают иначе как на границе Ñ Ð“Ð°-Карраштом, до которой отÑюда больше недели пути. Ðо еÑли ты Ñчитаешь, что надо… — Ðе Ñ, — покачала головой. — Зато мой кот — а дурных Ñоветов он ещё ни разу не давал — неÑколько раз напоминал о «золотой клетке». — Хорошо, Ñотворю, — кивнул отец. — Тогда и по периметру дома потом пройду, раÑÑтавлю отпугивающие нежить обереги и нариÑую защитные руны. — ГоворÑÑ‚, тут еÑть потайные ходы… — О которых наÑ, еÑтеÑтвенно, предупредить забыли, — криво улыбнулÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ Ñлушающий разговор Уотриг. КÑтати, кроме Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¸Ñ… в комнатах никого не было, принц разумно вÑех выÑтавил, «чтобы не мешать работать магу». Как коÑилиÑÑŒ уходÑщие придворные на оÑтавшуюÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ, говорить не Ñтану, Ñловами такое не опиÑать. Следующий Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ñ…Ð²Ð¾Ñтом ходила за отцом, повторÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ²Ð½ÐµÑ„ÐµÑ€ÐµÐ¹Ñкую абракадабру, которую лорд Трент произноÑил вÑлух. Под конец, в награду за Ñтарание, мне даже доверили поÑтавить опору в одном из углов. Под приÑмотром и контролем, разумеетÑÑ. Лорд Тиурра возник в дверÑÑ… на минуту, непонÑтно чему кивнул и Ñнова иÑчез. Ðе уÑпели закончить и облегчённо вздохнуть, как из-под кровати раздалоÑÑŒ знакомое шипение: «Тут ход! Рещё два — в Ñтенах комнаты. И в других неÑколько…» Молодец, ХаоÑ! Ðо что за теÑный безобразный дом Ñ Ð´Ñ‹Ñ€Ñвыми Ñтенами? «Ркуда они ведут?» — наморщила Ñ Ð»Ð¾Ð±, уÑтавившиÑÑŒ в проÑтранÑтво. «Один в винный погреб, один кружит по дому, позволÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð»Ñдывать в разных меÑтах через глазки, а ещё один куда-то далеко, за пределы уÑадьбы…» Вот же! КÑтати, интереÑно, во дворце, где Уотриг живёт, Ñтены тоже похожи на хорошо вызревший дырÑвый Ñыр? — Ðль? — тронул впавшую в Ñтупор Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° рукав принц. — ÐеÑÑи! Зови Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐеÑÑи! — огрызнулаÑÑŒ Ñ. И злорадно добавила: — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ñ‹Ñ€Ð° в тартарары прÑмо под кроватью! — Как дыра? — Подземный ход. — КÑтати о ходах, — вмешалÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Трент. — Только что прибыл поÑланец от ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ðригунда, который передал пиÑьмо, где выражаетÑÑ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð°, что оÑобнÑк вам, ваше выÑочеÑтво, понравилÑÑ, и говоритÑÑ, что поÑелили Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ удобÑтва и безопаÑноÑти, потому что в Ñлучае надобноÑти добратьÑÑ Ð´Ð¾ дворца можно даже не Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð° улицу, по Ñтаринному, но отлично ÑохранившемуÑÑ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ подземному ходу. Я заÑкрежетала зубами — угу, щаз! Ставлю новое платье против половой трÑпки, что как только принц пойдёт по туннелю, Ñводы не выдержат Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ и рухнут, Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÐµÐ±Ñ Ð¸ Уотрига, и Ñвиту. Мало нам было землÑного мага — безвременно покинувшего мир лорда Венземира — Ñ ÐµÐ³Ð¾ инициативами! Ð ÑвалÑÑ‚ неÑчаÑтье на какую-нибудь гружёную камнÑми подводу, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÑ…Ð°Ð»Ð° по улице между «Домом принца» и королевÑким дворцом. И объÑвÑÑ‚ Ñовмещённый Ñ Ð´Ð½Ñ‘Ð¼ Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹ траур. Думы принца, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ выражению лица, шли в том же направлении. Отец поглÑдел на менÑ, на Уотрига, хмыкнул: — Ðужен вежливый предлог, чтобы отказатьÑÑ. — ДамÑкий каприз, — Ñкорчила гримаÑку Ñ. — Скажите, что не мы уÑпели туда зайти, как Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° мышь, шлёпнулаÑÑŒ в обморок, а Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ Ð² ÑебÑ, наотрез отказалаÑÑŒ идти по подземному ходу, потому что до Ñмерти боюÑÑŒ мышей, ÐºÑ€Ñ‹Ñ Ð¸ даже пауков. Уотриг зафыркал в кулак. Отец задумалÑÑ, а потом кивнул: — Отличный предлог. Ðевозможно ни проверить, ни опровергнуть. И нет повода Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð´Ñ‹. Я довольно улыбнулаÑÑŒ, уже не Ð·Ñ€Ñ Ð¿Ð¾ÐµÑ…Ð°Ð»Ð°â€¦ Ðо что Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ ходами в доме будем делать? — Что-что? — вздохнул лорд Трент. — ПроÑтучим вÑе Ñтены и понаÑтавим щитов, перекрыв вÑÑ‘, что только можно. Благо у Ð½Ð°Ñ Ñ Ñобой Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ на три года мирной жизни. И, кÑтати, в любом Ñлучае ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ туннелÑми не пользуемÑÑ â€” мы вÑÑ‘ же прибывшие почётные гоÑти, а не тати, крадущиеÑÑ Ð² ночи, чтобы поклонитьÑÑ Ñ‚Ñ‘Ð¼Ð½Ð¾Ð¼Ñƒ повелителю. Ðу, резонно… Только вÑÑ‘ равно нервно. Между прочим, в первый раз Ñлышу, как на людÑÑ… шутит отец. Своеобразно, но мне нравитÑÑ. Значит, приводим ÑÐµÐ±Ñ Ð² порÑдок Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸ — и трогаемÑÑ Ð²Ð¾ дворец, на торжеÑтвенный приём и ужин. Ехать придётÑÑ, вероÑтно, опÑть в каретах, вÑÑ‘ равно подарки такие, что в руках не донеÑёшь. Чего Ñтоит один Ñкромный Ñервиз на двеÑти перÑон Ñ Ñимволикой Ферранта, изготовленный из знаменитого ÑривеÑÑкого коÑÑ‚Ñного фарфора, объекта чёрной завиÑти наших ÑоÑедей. Полторы тыÑÑчи хрупких вещиц, бережно упакованных в Ñщики Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ð¹ кедровой Ñтружкой, занимали три подводы. И ведь Ñто не вÑÑ‘ — ещё мы привезли меч Ñ Ð³ÑƒÑто уÑаженными Ñамоцветами ножнами, отрезы дорогих тканей, вино и Ñвору гончих легерÑкой породы Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ‹, которую, по Ñлухам, обожал Ðригунд. КÑтати, ужин, ужин… а, вот, Ñообразила! Раз Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð´Ñ‘Ñ‚ торжеÑтвенный ужин, на котором врÑд ли наешьÑÑ, перекуÑить нужно прÑмо ÑейчаÑ! И поплотнее! Рпотом уж буду губы подкрашивать… Я в поÑледний раз придирчиво оглÑдывала ÑÐµÐ±Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ зеркалом, когда в дверь влетел запыхавшийÑÑ Ð³Ð²Ð°Ñ€Ð´ÐµÐµÑ† Ñ Ð²Ñ‹Ð¿ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами: — Ваше выÑочеÑтво, там леÑтница! — ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð»ÐµÑтница? — дёрнулÑÑ Ð£Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð³. — Я по поручению капитана проверÑл дорогу от нашего дома к дворцу. Так там поÑередине речка Ñ ÐºÑ€ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ берегами, а через неё моÑÑ‚. И он не пологий, а Ñо ÑтупенÑми! Карете не проехать никак! КажетÑÑ, Ñ Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ выругалаÑÑŒ. Ðо поÑкольку Ñмоций не Ñдержала не только Ñ, мой вÑплеÑк добрых Ñлов в Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ðригунда проÑкочил незамеченным — Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²ÑŒÑ Ð¸ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð½Ð½Ð¸ÐºÑƒ желали вÑе, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ вежливого принца. — Рне плюнуть ли нам на Ñтот дом и не разбить ли шатры в чиÑтом поле? — подытожил принц. КÑтати, Ñто мыÑль. Дом теÑен, проезд неудобен, даже фонтан во дворе не работает. Разве мы обÑзаны такое терпеть? Рв поле гарантированно нет никаких тайных ходов и помеÑÑ‚ÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñе лошади. Только что делать ÑейчаÑ? ПришлоÑÑŒ ехать в обход. Рчто оÑтавалоÑÑŒ? Ходить пешком принцам проÑто неприлично, ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð½Ðµ дозволÑет. Да и подарки в руках не потащишь, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð± Ñтому Ðригунду не Ñервиз, а дохлую крыÑу в тарелке Ñупа преподнеÑла бы. ЗаÑлужил, гад. Ð’Ñ‹ÑÑнили, где находитÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð¹ÑˆÐ¸Ð¹ нормальный пологий моÑÑ‚ — и двинулиÑÑŒ. Уже на подъезде ко дворцу Ð½Ð°Ñ Ð²Ñтретили. Пышно и громко. Трубы трубили, рога дудели, барабаны били — наверное, принц должен быть польщён. Так почему же у Уотрига такой вид, Ñловно беднÑге пришлоÑÑŒ проглотить еловую шишку и теперь он ждёт поÑледÑтвий? — ЕÑли доживу до тридцати — ни за что не Ñтану уÑтраивать никаких праздников! — наклонилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ† ко мне. — Ðе забывай, Ñто не праздник, а игра. Ðу или охота, как поÑмотреть, — повела Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð¾Ð¼. — Знаю, знаю, Ñ â€” олень, уже было, — фыркнул принц. Ð Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° кто? Полагаю, что ÑкунÑ… Который Ñделает вÑÑ‘, чтобы иÑпортить Ñту охоту. Откуда-то Ñзади поÑлышалÑÑ Ð²Ð¾Ð¹ — легерÑкие гончие подпевали «музыке» ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ðригунда. Глава 23 Ð’Ñегда приÑтно не прийти туда, где Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ð´ÑƒÑ‚. ОÑкар Уайльд Третий Ñтарец Ñидел в креÑле, не Ñпеша ÑÐ¼Ð°ÐºÑƒÑ Ñ€ÑƒÐ±Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ðµ вино из хруÑтального бокала, и задумчиво разглÑдывал раÑчерченный Ñложным геометричеÑким узорам ковёр на полу. Ð’ риÑунки напольных ковров никогда не вплетали буквы ÑвÑщенных пиÑьмён, ибо негоже те попирать ногами. Прихлебнул вино, довольно причмокнул губами — пока вÑÑ‘ шло веÑьма неплохо. Принц Ðрвинии, как и было задумано, отправилÑÑ Ð² Феррант. Дальше ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ пойти неÑколькими путÑми. ЕÑли король Ðригунд ÑправитÑÑ Ð¸ Ñам избавитÑÑ Ð¾Ñ‚ юнца, то и вмешиватьÑÑ Ð½Ðµ придётÑÑ. РеÑли юнец вдруг окажетÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ не по зубам, тогда можно убить Ñамого Ðригунда, а вину Ñвалить на Ðрвинию. ХотÑ… — вздохнул и легонько щёлкнул край отозвавшегоÑÑ Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ фужера — лучше вÑего было бы убрать обоих, такое однозначно гарантировало бы беÑпорÑдки и Ñмуту в обоих королевÑтвах. Впрочем, что так, что Ñдак итог будет один: Ñперва война между Ðрвинией и Феррантом — а в финале Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð° Га-Каррашта. Победа, которую он так давно ждёт… — ÐеÑÑ, знаешь принцип неудобного Ñтула? — покоÑилÑÑ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð£Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð³. Мы уже четверть чаÑа ÑтоÑли во дворе на Ñолнцепёке, ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ñ Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸ÐµÐ²Ð°Ñ‚Ñ‹Ðµ приветÑтвенные тирады очередного Ñановника Ðригунда. Прервать поток ÑÐ»Ð¾Ð²Ð¾Ð±Ð»ÑƒÐ´Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð»Ð¾ показать, что ты проиграл, но Ñлушать излиÑÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐµÐ³Ð¾ подрÑд изображающего воÑторг по поводу нашего Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñовершенно незнакомого гоÑподина напрÑгало. И что делать? — Слышала… — тихо прошипела Ñ Ð² ответ. — ЕÑли чиновник поÑтавит Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñителей неудобный, не той выÑоты, жёÑткий Ñтул, те и заÑиживатьÑÑ Ð½Ðµ Ñтанут и будут чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾, что даÑÑ‚ хозÑину заведомое преимущеÑтво в переговорах. Риг, ты понимаешь, что ещё немного — и вÑе твои фрейлины окажутÑÑ Ð² веÑнушках и Ñ Ð¾Ð±Ð»ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ ноÑами? Пудра от такого Ñолнца не ÑпаÑёт. — Ðу, Ñкорбеть о ноÑах фрейлин Ñ Ð½Ðµ Ñтану — будут веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð¼ÐµÑÑц потише и переÑтанут ко мне липнуть. Ðо, пожалуй, и в Ñамом деле хватит! — Принц прищурилÑÑ, а затем громко хлопнул в ладоши. Говоривший вельможа заÑтыл на Ñередине Ñлова Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼ ртом. — Довольно Ñлов, — уÑтавилÑÑ Ð½Ð° него Уотриг. — Желаю видеть моего венценоÑного брата, чтобы лично поздравить. КÑтати, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ… пор Ñтикет Ферранта позволÑет держать гоÑтей, в том чиÑле леди, чаÑами на ногах на Ñолнцепёке? ОбÑзательно раÑÑкажу отцу по возвращении об Ñтих интереÑных новшеÑтвах. И тронулÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта по направлению к заÑтланным алой дорожкой ÑтупенÑм, наверху которых ÑтоÑла группа приветÑтвовавших Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÐ»ÑŒÐ¼Ð¾Ð¶. И тем не оÑталоÑÑŒ ничего, кроме как раÑÑтупитьÑÑ. Потому что принц даже ÑоÑедней державы — Ñто вÑÑ‘ равно принц… Трон, на котором Ñидел Ðригунд, Ñамо Ñобой, ÑтоÑл на возвышении. Впрочем, при нашем прибытии король поднÑлÑÑ Ð¸ Ñделал неÑколько шагов навÑтречу, ÑпуÑкаÑÑÑŒ Ñ Ð»ÐµÑтницы. — Добро пожаловать в Феррант, кузен Уотриг! Рад Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ! Я Ñмотрела во вÑе глаза — а ничего так, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ð¾Ðº вроде был чуть повыше и поплечиÑтее. Ðо зато наÑтоÑщий король Ферранта излучает Ñилу и Ñнергию. И гордый профиль и чёрные кудри наличеÑтвуют. Похоже, Ñтот Ðригунд — незаурÑÐ´Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñть, вот только б его Ñнергию направить на полезное дело… Хмыкнула: ну да, ведьма из Ðрвинии даёт наÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ñ…Ñƒ ÑоÑедней державы. Смешно. Кто Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ, чтобы Ñудить, что делать королÑм? «Даже кот может Ñмотреть на королÑ», — пришло издали. ХаоÑ? Ðтот проходимец где-то поблизоÑти? «Тут близко, а Ñ ÐºÑ€Ð°Ð´ÑƒÑ‡Ð¸ÑÑŒ. Вдруг понадоблюÑÑŒ?» «Будь очень оÑторожен, Ñ Ð½Ðµ хочу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñть!» — напрÑглаÑÑŒ Ñ. Ладно, Ñделать Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ð¼ Ñ Ð²ÑÑ‘ равно ничего не могу, так что глÑжу дальше… Принц отомÑтил за вÑтречу затÑнувшимÑÑ Ð½Ð° полчаÑа торжеÑтвенным перечиÑлением ÑпиÑка привезённых подарков. При раÑÑаживании за раÑÑтавленные в огромном зале Ñтолы возникла заминка. Я Уотригу не жена, не невеÑта, по легенде даже не принадлежу к знати Ðрвинии — так Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ радоÑти Ñажать невеÑть откуда ÑвалившуюÑÑ Ñ„Ð°Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐºÑƒ за один Ñтол Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ‘Ð¼ и принцем? ЕÑли вдуматьÑÑ, кÑтати, Ñамо моё пребывание Ñ€Ñдом Ñ Ð£Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ð¼ в Ñтой поездке — щелчок по ноÑу Ферранту не хуже нашего ÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ дворе. Ðо Риг был непреклонен: — Леди ÐгнеÑÑ Ð¼Ð¾Ð¹ личный Ñекретарь, так что Ñ Ð½Ðµ позволÑÑŽ ей отходить от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ на шаг. Ðригунд уÑмехнулÑÑ Ð¸ хмыкнул: — Что, и по ночам тоже? Принц Ñладко улыбнулÑÑ Ð¸ пожал плечами. — Похоже, таланты леди неÑомненны, — ехидно покоÑилÑÑ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ. ВероÑтно, в другой Ñитуации Ñ Ð±Ñ‹ ÑмутилаÑÑŒ или разозлилаÑÑŒ. Ðо Ðригунд был врагом, человеком, как минимум дважды пытавшимÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ. Так что нечего ÑтеÑнÑтьÑÑ â€” только что мы обезопаÑили Уотрига от любых поползновений меÑтных прелеÑтниц, а что подумают перешёптывающиеÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð²Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ðµ о певице ÐгнеÑÑ… Да пуÑть думают что хотÑÑ‚! Ð’ результате за Ñтолом Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ между принцем и отцом. С другой Ñтороны от лорда Трента Ñидел лорд Тиурра Ñ Ð»ÐµÐ´Ñным лицом, Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°Ð»Ð° брошенный на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ взглÑд. Примерила на ÑÐµÐ±Ñ Ñитуацию. Возможно, мне бы тоже не Ñлишком понравилоÑÑŒ публичное поÑвление бывшего жениха Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-нибудь леди под руку… Впрочем, кто мы друг другу и какое право имеем Ñудить? КовырÑÑÑÑŒ в тарелке, Ñлушала разговор. Король оÑведомилÑÑ, понравилÑÑ Ð»Ð¸ принцу оÑобнÑк, в котором Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑтили? Принц ответил, что домик вполне Ñебе мил, еÑли там поÑелить пару перÑон Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ приÑлугой. Рвот Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñо Ñвитой и полком охраны Ñтроеньице маловато, разве что придворные научатÑÑ Ñпать как лошади, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð² Ñаду вмеÑте Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼Ñнутыми лошадьми, которым тоже не хватило меÑта в крошечной конюшне. — Ðе знал, что в Ферранте так плохо Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ к проживанию недвижимоÑтью, а то не Ñтал бы Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñть… — лаÑково улыбнулÑÑ, Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÐµÑ‡ÑŒ, Уотриг. Ðригунд нахмурилÑÑ, кто-то из придворных громко хмыкнул. Я тоже прикуÑила губу, чтобы не захихикать. Принц не Ñказал ни одного грубого Ñлова, но почему-то Ðригунд Ñтал выглÑдеть мелочным Ñкупцом. И, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ наÑупленным бровÑм, Ñто отлично понимал. Вот только почему он вдруг глубоко вздохнул, раÑÑлабилÑÑ Ð¸ даже улыбнулÑÑ? О чём король ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»? — Ð’ Ñледующий раз, кузен, обÑзательно поÑелю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² ÑоÑеднем крыле дворца. Угу, да-да, вÑтретимÑÑ Ð² Ñледующий раз, в Ñледующей жизни… — Ðепременно, — ÑоглаÑно закивал Уотриг. — Я тоже Ñчитаю, что братÑким Ñтранам нужно обмениватьÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð¸Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ как можно чаще. Ðй да принц! «ОбмениватьÑÑ», вот так. То еÑть Ñначала вы к нам, а там уж поглÑдим. Умница принц! Ðапротив, на другой Ñтороне Ñтола, размеÑтилиÑÑŒ приближённые Ðригунда по мере важноÑти занимаемых поÑтов и родовитоÑти. Кое-кого Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð° по опиÑаниÑм — вон оглаживает окладиÑтую бороду канцлер лорд Ðеверт, а вот, по правую руку королÑ, его личный Ñоветник, маг лорд Зофир. КраÑивый мужчина, кÑтати. ИнтереÑно, Ñколько ему лет? Ð’ доÑье Ñтого не говорилоÑÑŒ, было только Ñказано, что проиÑходит маг из живущей на юге Ñтраны боковой ветви Дома Лефез, что при Дворе поÑвилÑÑ Ð²Ð¾Ñемь лет назад, а поÑле Ñмерти отца Ðригунда три года назад Ñтал личным Ñоветником новоиÑпечённого королÑ. Ðо хорош! — породиÑтое лицо, Ñркие карие глаза, Ð½Ð¾Ñ Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ горбинкой, гуÑтые брови, умный взглÑд… Однако, чего Ñто он на Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑтавилÑÑ? ПочувÑтвовал интереÑ? Ðу ладно, подыграю — чуть наклонилаÑÑŒ вперёд, улыбнулаÑÑŒ и затрепетала реÑницами… Лорд Зофир едва заметно уÑмехнулÑÑ, качнул головой и перевёл взглÑд на принца. Между прочим, пока лорд не проронил ни единого Ñлова. Как и Ñ. КÑтати, за Ñтолом мы узнали, почему между дворцом и «Домом принца» нет нормального короткого проезда, зато торчит тот Ñтранный Ñтупенчатый моÑÑ‚. ОказываетÑÑ, давным-давно, лет двеÑти назад, на том меÑте произошёл неÑчаÑтный Ñлучай: ожидавшую жениха на моÑту замечтавшуюÑÑ Ð»ÐµÐ´Ð¸ наÑмерть Ñшибла карета. Убитый горем жених — один из приближённых монарха тех времён — оÑтавил Двор и поÑтригÑÑ Ð² монахи. Король был Ñтоль раÑÑтроен, что приказал Ñделать так, чтобы моÑÑ‚ впредь был безопаÑен Ð´Ð»Ñ Ð²Ñтреч влюблённых и никакие Ñкипажи по нему ездить не могли. Так и поÑвилиÑÑŒ Ñтупени. Ðу что на такое Ñказать? Ðо в подземный ход Ð½Ð°Ñ Ð²ÑÑ‘ равно не заманÑÑ‚! ПоÑле ужина Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð» бал, на котором мне предÑтоÑло ÑтоÑть нерушимым баÑтионом между Уотригом и меÑтными дамами, то еÑть по возможноÑти не отходить от принца и не подпуÑкать к нему никого потенциально опаÑного. Прилипнуть, наÑколько позволÑÑŽÑ‚ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð¸ Ñтикет, и не отлипать, даже еÑли те не позволÑÑŽÑ‚. Попутно Ñ ÑƒÑпела узнать, что завтра должен ÑоÑтоÑтьÑÑ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñтвенный молебен, поÑлезавтра — рыцарÑкий турнир, а на третий день Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð´Ñ‘Ñ‚ охота. Ðу, на молебне врÑд ли что-то произойдёт, зато оÑтальные мероприÑÑ‚Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¶ÑƒÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто взÑтыми из ÑпиÑка «как Ñподручнее угробить лишнего принца». ЕÑтеÑтвенно, бал началÑÑ Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð¹ подколки — когда заиграла музыка, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что танец мне не знаком. И — покрутила головой — похоже, не только мне, вÑе наши, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†Ð°, либо недоумённо начали переминатьÑÑ Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸ на ногу, либо заÑтыли Ñ Ð»ÐµÐ´Ñными лицами. Ðу, Ðригунд, ну гад! — Даёте возможноÑть отдохнуть гоÑÑ‚Ñм Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸? — жизнерадоÑтно широко улыбнулÑÑ Ð£Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð³, оборачиваÑÑÑŒ к королю. Тот шутливо развёл руками и тоже Ñверкнул белыми клыками. Ðу и ладно, пока поÑидим на вон той банкетке, обÑудим меÑтные танцы и здешних дам. Обратно мы отправилиÑÑŒ за полночь, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ðригунд не хотел Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿ÑƒÑкать. Между прочим, один танец мне таки ж пришлоÑÑŒ протанцевать Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ‘Ð¼. Тот проÑто уволок Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ принца. И, думаю, был разочарован, ибо на монаршее мужÑкое обаÑние мне было Ñовершенно наплевать, Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ изворачивалаÑÑŒ так и Ñдак и вертела головой, ÑтараÑÑÑŒ удержать в поле Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð£Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð³Ð°. — Что, боитеÑÑŒ, уведут вашего принца? — поинтереÑовалÑÑ Ðригунд. — БоюÑÑŒ, — охотно ÑоглаÑилаÑÑŒ Ñ, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð²Ñ‹ÐºÑ€ÑƒÑ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ шею. Рчто Ñпорить об очевидном? — Ð’Ñ‹ ему на Ñамом деле нравитеÑÑŒ, — продолжил Ðригунд. — Рчто нравитÑÑ Ð²Ð°Ð¼, ÐгнеÑÑ, — помеÑтьÑ, деньги, украшениÑ, титул? — Ðадо подумать… — опуÑтила Ñ Ñ€ÐµÑницы. Ðа Ñамом деле охотнее вÑего ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹ Ñ Ð½Ð°Ñтупила Ñтому гаду на ногу каблуком и повернулаÑÑŒ пару раз так, чтоб взвыл. Жаль нельзÑ… И продолжила: — Рзачем вам знать мои вкуÑÑ‹, ваше величеÑтво? — Возможно, леди, у Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ бы найтиÑÑŒ общие интереÑÑ‹. Ðто он вÑерьёз? Вот так в лоб? Что-то больно проÑто… Ðе может же он Ñчитать, что Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ñ„Ð°Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐºÐ° заведомо наÑтолько меркантильна, что пренебрежёт ради денег и привÑзанноÑÑ‚Ñми, и проÑто здравым ÑмыÑлом? Ведь за предательÑтво Ñтраны, в чём бы оно ни выражалоÑÑŒ, что у наÑ, что в Ферранте, — казнÑÑ‚. И от магов не ÑкрытьÑÑ. Так что даже еÑли Ðригунд предложит мне покровительÑтво и гражданÑтво Ферранта, Ñто не ÑпаÑёт от раÑплаты. ВоздаÑние — дело принципа, а принципы не имеют цены. Или же наш разговор — проÑто Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ‹Ð¼Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑа? Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ делает вид, что подъезжает ко мне, но то лишь Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ, а пока мы ломаем головы над контрходами, Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ° произойдёт Ñовершенно в другом меÑте. — К чему мне риÑковать, ваше величеÑтво? — броÑила короткий коÑой взглÑд королю в глаза и Ñнова обернулаÑÑŒ к принцу Уотригу, который вÑтал Ñо Ñвоего меÑта и зачем-то пошёл к полуÑкрытому бархатными портьерами оконному проёму. — Кто говорит о риÑке, леди? ЕÑли Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-то и попрошу Ð²Ð°Ñ Ð¾ чём-то, то лишь о крошечной уÑлуге, мелочи. Очень дорогой, замечу, мелочи, — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ðригунда звучал иÑкушающе. Ðга, дорогой. Ценой в голову той дуры, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° такое ÑоглаÑитÑÑ. — Я подумаю… — опуÑтила реÑницы. Ðу да, думать буду ровно до отъезда. И улыбнулаÑÑŒ: — У Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ дворец! И оркеÑтр прекраÑный! — ÐадеюÑÑŒ, вам понравÑÑ‚ÑÑ Ð½Ðµ только они, — Ñо значением уÑмехнулÑÑ Ðригунд. ЕÑтеÑтвенно, Уотрига, отца, ХаоÑа, а через того ÐšÐ°Ñ Ð¸ лорда Тиурру Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑтила о королевÑких инициативах Ñразу же. — ИнтереÑный поворот, — качнул головой лорд Трент. — ДопуÑтим, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾ÑÑÑ‚ заманить принца на оÑмотр ВиÑÑчих Ñадов или Спирали Мира, и там Ñ Ð½Ð¸Ð¼ что-то ÑлучитÑÑ. Ð’ Ñтом Ñлучае виноватой можно Ñделать именно тебÑ, фаворитку, а Феррант окажетÑÑ Ð²Ð¾Ð²Ñе ни при чём. — УÑмехнулÑÑ: — ИзÑщно. Ðу да, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ проÑто в воÑторге. Ðо Ñпать мы ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÐ¼? Рто заÑнём завтра, ой, уже ÑегоднÑ, на их благодарÑтвенном молебне, выйдет гоÑударÑтвенный конфуз. ОказалоÑÑŒ, будем. Ð’ Ñадовой Ñторожке, где под полом или в Ñтенах заведомо не было никаких Ñюрпризов. Ðа Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ принца накинули мороки гвардейцев, а двое охранников, наоборот прикинувшихÑÑ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, занÑли Ñпальню. Ðам доÑталиÑÑŒ попоны и набитые Ñоломой тюфÑки на пыльном полу. Отец оÑталÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸. Где и как раÑположилиÑÑŒ оÑтальные — понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею. Только, уже ÑƒÐ¿Ð»Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð² Ñон, уÑлышала ХаоÑово: «Спи. Я Ñ€Ñдом, караулю». Ðочь прошла на удивление Ñпокойно. БеÑпокойÑтва началиÑÑŒ утром. Сначала из дворца прибыл курьер Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²Ñкими презентами принцу… и мне. Ðо еÑли Уотригу доÑталаÑÑŒ только конÑÐºÐ°Ñ ÑÐ±Ñ€ÑƒÑ ÐºÑ€Ð°Ñной кожи Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ отделкой, то Ð´Ð»Ñ Â«Ð»ÐµÐ´Ð¸ ÐгнеÑÑ» передали ÑафьÑновый футлÑÑ€ Ñ Ñ€Ð¾Ñкошным бриллиантовым колье ценой не меньше чем в пару Ñотен презентованных Ñбруй. Я покрутила футлÑÑ€ в руках, раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑким зрением, и пожала плечами: — Значит, вÑерьёз король Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ воÑпринимает, а проÑто хочет внеÑти ÑумÑтицу, вбив клин между принцем и его фавориткой. — Возможно, — Ñдвинул брови Уотриг. — Ðль, ой, проÑти, ÐеÑÑ, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ вчера не уÑпел Ñказать… Ðе знаю, важно Ñто или нет… — Ðу, не Ñ‚Ñни! — не выдержала Ñ. — Вчера Ñо мной заговорила какаÑ-то девушка, за Ñтолом Ñ ÐµÑ‘ не видел. — И что Ñказала? — «Уезжайте, принц, уезжайте! Вам Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾ÑтаватьÑÑ, тут опаÑно». Ðто доÑловно, — криво уÑмехнулÑÑ Ð£Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð³. — Она прÑталаÑÑŒ за портьерой, Ñказала — и иÑчезла. — Похоже на предупреждение… — Ðу да. — Ðо что опаÑно, мы ж и Ñами знаем? — груÑтно уÑмехнулаÑÑŒ Ñ. Даже молебен, на котором Уотригу придётÑÑ Ð·Ð°Ð¶ÐµÑ‡ÑŒ и поÑтавить к алтарю ÐебеÑной ПÑтёрки толÑтую Ñвечу, таил угрозу… Отрави фитиль, и что Ñтанет Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÐ¼? Или мы заÑвимÑÑ Ð² их Храм Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ ÑобÑтвенными Ñвечами? — Ладно, один день уже позади, — решил подбодрить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð Ð¸Ð³. Я улыбнулаÑÑŒ в ответ. Ðо того, что ÑлучилаÑÑŒ в Храме, Ñ Ð½Ðµ ждала. Думаю, такого не ждал никто. Потому что в голову Ñто не вмещалоÑь… ÐачалоÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что Ñам король, как оказываетÑÑ, принимал учаÑтие в Ñлужбе вмеÑте Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð°Ð¼Ð¸ Храма. Вроде как он, гоÑударь, — поÑланник, поÑредник и длань богов на земле. Замечу, что у нашего родного Легера таких амбиций доÑель не возникало — вÑÑ‘ было проÑто: богам души, а королю — налоги. И вÑе довольны. Ртут Ðригунд Ñам забралÑÑ Ð½Ð° амвон, готовÑÑÑŒ произнеÑти речь, а затем воздеть длани, благоÑловлÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ð½. Мало того, еÑли за одним плечом королÑ, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ раÑшитой золотом ризе и благоÑтному лицу, топталаÑÑŒ какаÑ-то шишка меÑтной церковной иерархии, то за другим выÑилÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ облачённый в ризу личный королевÑкий Ñоветник лорд Зофир. Ещё одно отличие: у Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸ в Храм не лезли… БоюÑÑŒ, проповедь Ñ Ñлушала не Ñлишком внимательно. Что бы ни говорил человек, дважды пытавшийÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ, о мире и кротоÑти — какова цена Ñтим речам? Ðо поÑкольку Ñидела Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÐ¼ в первом Ñ€Ñду, то держала на лице ÑоответÑтвующее выражение и Ñтарательно кивала в нужных меÑтах. Хихикнула про ÑебÑ: ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ Ñтоит, а мы — Ñидим. Так что пуÑть Ñебе разливаетÑÑ… Возможно, Ðригунду тоже пришла Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль в голову, потому что проповедь оказалаÑÑŒ не Ñлишком длинной. Ðу вÑÑ‘, теперь благоÑловление — и оÑтанетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ зажечь у Ð°Ð»Ñ‚Ð°Ñ€Ñ Ñвечи. КÑтати, по ходу дела Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð° у отца, что от раÑпылённого в воздухе Ñда или вредоноÑного дыма Уотрига защищает хитрый щит. Так что Ñ Ñтой Ñтороны угрозы нет. Ðо вÑÑ‘ равно решила бдить и каждые неÑколько минут переходить на магичеÑкое зрение, ведь то паÑÑивно и заметить применение навыка невозможно. КÑтати, любопытные ауры у мужей Ðригундова двора… Ðригунд и ÑтоÑщие Ñправа и Ñлева от него мужчины воздели длани, ÑобираÑÑÑŒ Ñотворить ритуальное благоÑловление и поклон ÐебеÑной ПÑтёрке — и тут Ñ Ð·Ð°Ñтыла мертвее Ñтатуи ОривиÑа в нише Ñправа. Перехватило дыхание, казалоÑÑŒ, даже Ñердце на мгновение оÑтановилоÑÑŒ. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ñмо перед ноÑом маÑчило то, что не могла разглÑдеть и заметить вчера, за Ñтолом. Потому что когда держат нож и вилку, видна только Ñ‚Ñ‹Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñторона киÑтей, но теперь взглÑду открылиÑÑŒ поднÑтые ладони. И центр ухоженной белой длани лорда Зофира напротив большого пальца казалÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не грÑзным, а Ñветло-Ñерым, таким, Ñловно влÑпалÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ в паутину, а Ñмахивать не Ñтал. Ðа второй руке тоже краÑовалоÑÑŒ пÑтно размером Ñ Ð¼Ð¾Ð½ÐµÑ‚Ñƒ. Ðе Ñркие, Ñловно Ñтарый шрам или ожёг, Ñиди Ñ Ð½Ðµ в первом почётном Ñ€Ñду, а на пару Ñкамей дальше — могла бы и не разглÑдеть. Ðо неужели Ñто именно то, что Ñ Ð¸Ñкала и так боÑлаÑÑŒ найти? ПолучаетÑÑ, что личный Ñоветник и ближайший наперÑник ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ðригунда имеет отношение к Га-Каррашту?! И проводит Ñлужбу в нашем Храме? Как такое может быть? И что нам теперь делать? Ðадо Ñрочно Ñказать об Ñтом отцу, лорду Тиурре, да вÑем, кому можно!.. Ðо мы в Храме, значит, придётÑÑ Ñидеть, куÑать губы и ждать конца молебна… ох! — Что ÑлучилоÑÑŒ? — шепнул мне в ухо Уотриг. — Потом, — качнула Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹. То, что ждало годами, потерпит ещё двадцать минут. Ðо Ñама напрÑглаÑÑŒ: ведь ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð± угрозе знаю Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð°, ÑлучиÑÑŒ что… «ХаоÑ, ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлышишь?» «Да, но далеко… Ты Ñкоро вернёшьÑÑ?» «Скоро. Слушай и передай Каю: лорд Зофир из Га-Каррашта, у него Ñерые пÑтна на ладонÑÑ…. ПонÑл? Ðто важно!» «Шшш!!!» Ðу вот, Ñразу Ñтало легче. Совещание началоÑÑŒ прÑмо на обратной дороге в карете принца, куда набилиÑÑŒ те, кто обо мне знал, — отец, лорд Тиурра. — Ðль, что ÑтрÑÑлоÑÑŒ? — начал лорд Трент. — Что за Ñпешка? — СтрÑÑлоÑÑŒ. Лорд Зофир из Га-Каррашта, во вÑÑком Ñлучае он точно проходил обрÑд ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð° и души. Уотриг ойкнул, а отец напрÑгÑÑ Ð¸ уÑтавилÑÑ Ð½Ð° менÑ: — Ртеперь подробно. — Помнишь, мы Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ рылиÑÑŒ в архивах? Ðам попалиÑÑŒ неÑколько дневников Ðйбретта Ñйд ЛанÑера, внука Перегальта Огненное Облако, и Ñ Ñмогла прочеÑть шифр. Там была иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ любви Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹ бабушкой и некоторые заметки о магии. Вот доÑловно… — Закрыла глаза и произнеÑла по памÑти врезавшиеÑÑ Ð² памÑть Ñтроки: — Узнать человека, прошедшего через обрÑд, Ñложно, но возможно. Его выдают Ñерые пÑтна на ладонÑÑ… и Ñтопах, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° выглÑдит как обычно. ОÑтановилаÑÑŒ, чтобы перевеÑти дыхание, и обвела глазами лица Ñлушателей. Ð’Ñе молча Ñмотрели на менÑ, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ. — Мы Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ никак не могли понÑть, что означают Ñлова про Ñерые пÑтна, никогда ничего похожего не вÑтречали. Ведь обычно у рук даже аур нет… Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² храме Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° магичеÑким зрением вот что… — шевельнула пальцем, ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð»ÑŽÐ·Ð¸ÑŽ белых залÑпанных паутиной дланей. — Да, у ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¸ второго ÑвÑщенника руки нормальные, чиÑтые. — Жаль, что ты не раÑÑказала об Ñтом раньше, — вздохнул отец. Я потупилаÑь… Потом иÑкоÑа взглÑнула на лорда Тиурру. Тот Ñидел, глÑÐ´Ñ Ð² пол кареты. Затем поднÑл глаза и качнул тёмной головой: — Ðто вÑÑ‘ менÑет… Ð’Ñе ÑоглаÑно кивнули, и Ñнова наÑтупила тишина, только колёÑа Ñтучали по моÑтовой… — Ðо что нам делать теперь? — наконец не выдержал Уотриг. — ЕÑли Ðль права, то выходит, что король ÑоÑеднего гоÑударÑтва находитÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ влиÑнием Га-Каррашта? Ðадо Ñрочно дать знать отцу. Определённо надо. КÑтати, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, как оповеÑтить о нашей находке быÑтрее вÑего, можно даже Ñказать — немедленно. Самое важное нужно уложить в пару фраз, зашифровать Ñемейным кодом Ðрранд и пуÑть отец Ñам накарÑбает Ñто на моей коробке Ñ Ð±ÑƒÑинами. Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸ÑÑŒ тут же поÑвитÑÑ Ð½Ð° маминой, а уж леди Рени Ñообразит, что делать дальше. Как доедем — займёмÑÑ. Ðо то, что у Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð° братÑкого Ферранта уÑтроилÑÑ ÑˆÐ¿Ð¸Ð¾Ð½ Га-Каррашта, дейÑтвительно менÑет вÑÑ‘. ПолучаетÑÑ, опаÑноÑть может грозить не только Уотригу — пригревший змею Ðригунд имеет вÑе шанÑÑ‹ получить то, что обычно получают неоÑторожные змеевладельцы… Ðе Ñкажу, что мне его оÑобенно жаль, но от поÑледÑтвий королевÑкой фатальной опрометчивоÑти могут поÑтрадать вÑе. ÐаклонившиÑÑŒ, шепнула отцу: — Ты мне нужен! Лорд Трент кивнул. Иное знание хуже горÑчей картофелины в ладонÑÑ… — не проÑто в руках не удержишь, а не знаешь, куда ÑвалившееÑÑ ÑчаÑтье девать. По возвращении в принцев оÑобнÑк вмеÑто Ñборов на очередной бал мы забегали аки пуганые тараканы — лорд Трент по моему наущению царапал кинжалом абак, принц Ñтрочил биÑерным почерком поÑлание отцу, а лорд Тиурра ÑочинÑл депешу Ð´Ð»Ñ Ð¡Ð¾Ð²ÐµÑ‚Ð° Магов. Чем больше народу узнает о моём открытии, тем лучше. ЯÑное дело, король Легер, Совет Лордов Ðрвинии, Совет Магов ÑтоÑли в ÑпиÑке первыми. Ðо что делать Ñ Ðригундом? Имеет ли тот вообще понÑтие, кого приблизил? Может ли быть так, что король Ñознательно предал Храм и вÑтал на Ñторону Га-Каррашта? Ð§ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ° потёмки, но вÑÑ‘ же врÑд ли… Скорее вÑего, королём манипулируют, хитро раз за разом Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ вещи, о которых даже думать не Ñледовало. Кто в здравом уме, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ боком, точнее, под брюхом, агреÑÑивного ÑоÑеда, начнет изводить детей единÑтвенного Ñоюзника? Ðу, хорошо, допуÑтим, Ðригунд не виноват, его Ñамого провели. Ðо ведь еÑли принц Уотриг или даже мой отец ткнёт ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð² Зофира Ñйд Лефеза пальцем и заÑвит: «Ðтот человек — шпион Га-Каррашта!» — кто нам поверит? Чем мы можем доказать иÑтинноÑть обвинений? Тогда как поÑтупить? Ведь молчать — тоже не выход. ОÑтавь Зофира Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð¾Ð¼, и такой Ñоветчик Ñделает вÑÑ‘ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы Ñтолкнуть Ðрвинию и Феррант лбами: Ñтанет раздувать чеÑтолюбивые уÑÑ‚Ñ€ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðригунда, предлагать или одобрÑть Ñамые риÑкованные и кровавые планы, потому что кто бы в результате ни проиграл, выигрывает вÑегда Га-Каррашт. Чем больше народа, оÑобенно магов, падёт Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ… Ñторон, тем лучше Ð´Ð»Ñ Ð¡Ð¾Ð²ÐµÑ‚Ð° Мудрецов. ЗадумавшиÑÑŒ, даже не заметила, как ко мне подÑел отец. — Я закончил. И уже получил подтверждение, что Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ прочла поÑлание. Молодец Ðль, отличный ÑпоÑоб! Совет Магов будет оповещён в течение чаÑа, у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть ÑпоÑобы Ð´Ð»Ñ Ñрочной ÑвÑзи. Уф, уже легче… — Рты что Ñидишь хмуришьÑÑ? — приобнÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° плечи. — Я крутила Ñитуацию так и Ñдак, и мне кажетÑÑ, что Ðригунда водÑÑ‚ за ноÑ. Он-то Ñчитает, что Ñможет объединить обе Ñтраны, но на Ñамом только развÑжет войну, оÑлабит и ÑебÑ, и наÑ… и тогда вÑех Ñожрёт Га-Каррашт. — ВеÑьма вероÑтно… — улыбнулÑÑ Ð¸ прикоÑнулÑÑ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ пальцем к моему лбу: — ÐœÐ¾Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐºÐ° — умница! Значит, надо Ñообразить, как Ñтого избежать. Кое-что Ñ ÑƒÐ¶Ðµ придумал. Знаешь, и на Ñтой Ñтороне границы еÑть потомки Перегальта Огненное Облако. И не только они. Жизнь магов намного длиннее жизни монархов, а иногда даже длиннее жизни гоÑударÑтв, к тому же у Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ только плелиÑÑŒ ÑтолетиÑми родÑтвенные узы, но и веками были общие враги. Так что кое-какие ÑвÑзи у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ферранте еÑть… Ðачну Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что без лишнего шума оповещу об опаÑноÑти друзей. Даже при том, что Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑтвами у Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÐ³Ð¾, мне поверÑÑ‚ и за Ðригундом Ñ Ð—Ð¾Ñ„Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼ начнут приÑматривать. Ðо, пока мы тут Ñидим вдвоём, раÑÑкажи-ка поподробнее наÑчёт шифра? Вздохнула. Ðаверное, хватит Ñекретничать. — Я пишу им Ñвой гримуар, а научил Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ñ‚. Откуда тот знает его, мне неизвеÑтно. Когда увидела зашифрованные дневники Ðйбретта Ñйд ЛанÑера в Ðрхиве, которые веками никто прочеÑть не мог, Ñначала глазам не поверила… — Ð£Ð´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ… Мм-м, а откуда взÑлÑÑ Ñам кот? — Подобрала полудохлого на помойке, когда только начала проÑыпатьÑÑ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ, и выходила. Знаю лишь то, что его прежний хозÑин погиб… — КажетÑÑ, мне Ñледует познакомитьÑÑ Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼ фамилиаром. — ЕÑли он захочет. Ðо ему Ñ Ð²ÐµÑ€ÑŽ как Ñебе. — Ладно, оÑтавим котов до лучших времён, — поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги лорд Трент. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð° ÑобиратьÑÑ Ð²Ð¾ дворец, опаздывать негоже. — ОбернулÑÑ Ðº Уотригу, который продолжал что-то Ñтрочить за пиÑьменным Ñтолом в дальней чаÑти комнаты: — Принц, пора! ИнтереÑно, Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ñлушал наш разговор? «Слушш-шал…» Пока трÑÑлиÑÑŒ в карете, думала. РаÑÑмотрим Ñамый худший вариант. ДопуÑтим, Зофир и не Зофир вовÑе, а подменыш, вроде как была Корина у принцеÑÑÑ‹. Рна Ñамом деле он Ñильномогучий маг из Ñамого Га-Каррашта. Чего тогда нам ждать? Ðа что ÑпоÑобна Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð´ÑƒÑˆ или как Ñто у них там называетÑÑ? Может ли, Ñкажем, Зофир призывать воинов Ñмерти, одним каÑанием губÑщих вÑÑ‘ живое? По логике нет, ибо он на нашей земле и противоÑтоÑÑ‚ ему не маги, а Ñами боги. Ðо вдруг вÑÑ‘ не так проÑто? Ð’ памÑти вÑплыло лицо вещающего Ñ Ð°Ð¼Ð²Ð¾Ð½Ð° Ðригунда — разве по меркам Храма такое не кощунÑтво? Может, вообще, Храм тут и не Храм вовÑе, может, он уже потерÑл Ñилу и ÑвÑтоÑть из-за вмешательÑтва мирÑн? Что еÑли Зофир не проÑто раздувает Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ñ‡ÐµÑÑ‚Ð¾Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð³Ð¾ королÑ, а его руками подрывает веру и защиту Ñтраны? У кого бы ÑпроÑить? Точно не у Уотрига, принц и так, похоже, держитÑÑ Ð¸Ð· поÑледних Ñил. Вон губы опÑть куÑает… Во! Поговорю-ка Ñ Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, тот намурчит потом птичке, а птичка напоёт хозÑину. РхозÑин у птички такой, что его хоть оглоблей по башке Ñъезди, из ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ выведешь… вот пуÑть и поразмыÑлит! «ÐаÑчёт оглобли Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ передам», — гнуÑно захихикали издали. «ХаоÑ!» «Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ Ñтерёг, а ты Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не чеÑала!» «ВернуÑÑŒ — обÑзательно почешу и поглажу, обещаю!» Зараза Ð¼Ð¾Ñ…Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‡Ñ‘ÑанаÑ… КÑтати, пока не приехали… УÑтавилаÑÑŒ на принца: — Риг, что мне отвечать, еÑли король ÑпроÑит про подарок? Ðу да, еÑли бы колье приÑлали лично мне, Ñ Ð±Ñ‹ проÑто отправила его назад и забыла. Ðо Ðригунд увÑзал дорогущий бриллиантовый компромат Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ презентом — Ñбруей Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†Ð° — при том, что Ñам перед Ñтим загрёб от Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ð¹ обоз подношений. ПолучалоÑÑŒ, что в деле замешаны гоÑударÑтвенные интереÑÑ‹. И как Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° поÑтупить? — Скажи что понравилÑÑ, — Ñморщил Ð½Ð¾Ñ Ð£Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð³. — Тогда он завтра пришлёт мне шёлковые подвÑзки поÑледней феррантÑкой моды, а тебе рога от лучшего Ð¾Ð»ÐµÐ½Ñ Ñтого года, — фыркнула Ñ. — И такое уже не проигнорируешь… Знаешь, верну-ка Ñ ÐµÐ¼Ñƒ Ñтот ошейник и Ñкажу, что ты подобное уже дарил, только в твоём камни покрупнее. Как Ñчитаешь, можно? — Можно, — покладиÑто кивнул принц. Вот и ладно. ÐаÑтроение чуть-чуть, но поднÑлоÑÑŒ. За Ñтолом мне пришлоÑÑŒ держать ÑÐµÐ±Ñ Ð² руках, чтобы не таращитьÑÑ Ð½Ð° ÑидÑщего почти напротив лорда Зофира глазами голодной рыÑи. ХотелоÑÑŒ ещё раз увидеть его ладони, убедитьÑÑ, что не Ð·Ñ€Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñла шум… Рто вдруг мне померещилоÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñыпа? Или злую шутку Ñыграл падающий из витражных окон Ñвет? КÑтати, а у оÑтальных тут руки нормальные? ЕÑли бы Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° шпионом и мне удалоÑÑŒ приблизитьÑÑ Ðº трону, Ñ Ð±Ñ‹ приволокла во дворец Ñтолько Ñторонников, Ñколько Ñмогла. Только боюÑÑŒ, что еÑли Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð½Ñƒ подходить ко вÑем по очереди Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ поиграть в ладушки, не так поймут. Потом ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´Ñ‘Ñ€Ð½ÑƒÐ»Ð°: ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðº перÑоне мага «из южных облаÑтей Ферранта» проÑвлÑÑŽ навернÑка не Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð°. ЕÑли бы Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° шпионкой и на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе вдруг начали пÑлитьÑÑ, что бы Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°? Правильно! — что Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÐµÐ¼-то выдала и могу быть раÑкрыта. Рраз так, то надо Ñрочно начинать дейÑтвовать, чтобы выполнить задуманное неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð¸ на что. Срочно дейÑтвовать? Ох, надеюÑÑŒ, в Ñтот раз Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð»Ð°ÑÑŒ в Ñвоих догадках… Глава 24 Человек, который почувÑтвовал ветер перемен, должен Ñтроить не щит от ветра, а ветрÑную мельницу. КитайÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ñловица ТаращитьÑÑ â€” плохо, прÑтать глаза — тоже нехорошо. Гм, как Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ на Ñтого мага вчера глÑдела? С интереÑом и опаÑливым воÑхищением? Ð ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº выйдет? Ð’ конце концов, Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ и там, Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð° за жизнь Ñтолько придирчивых или неприÑтных поÑтоÑльцев, покупателей и проÑто вÑÑких мимопроходимцев, что Ñмогу изобразить улыбку или робкий девичий Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ перед фонарным Ñтолбом. Так что ÑправлюÑÑŒ! Прекращаю волноватьÑÑ Ð¸ Ñмотрю в тарелку — надо же понÑть, что такое невкуÑное Ñ Ð¶ÑƒÑŽ? Рвот думать — а до Ñего момента времени на Ñто оÑобо и не было — мне ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не мешает. Так что улыбаюÑÑŒ, продолжаю жевать — выплюнуть-то Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ â€” и размышлÑÑŽ. Итак, что может быть нужно Га-Каррашту? Чтобы Феррант и ÐÑ€Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ñнова ÑлилиÑÑŒ в единую Гелейю? Да ни в жизнь! Зачем им большой и Ñильный ÑоÑед? Рвот еÑли королевÑтва вцепÑÑ‚ÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ другу в глотки и оÑлабÑÑ‚, измотают, обеÑкровÑÑ‚ друг друга в Ñхватке, еÑли будут уничтожены войÑка и, главное, погибнет много магов, тогда Га-Каррашт Ñможет получить то, о чём мечтал веками, — Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ…. Резонно? Вроде да. Тогда думаю дальше. Ркак наÑ, ÑпрашиваетÑÑ, Ñтравить поÑподручнее? Что такого нужно Ñотворить, чтобы заднего хода не было, чтобы Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð´Ð¸Ð¿Ð»Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ, извинениÑ, взÑтки, подарки уже не могли иÑправить дело? Ответ тоже вроде бы на поверхноÑти — убить кого-нибудь из королевÑкой Ñемьи. Монархи — Ñимвол гоÑударÑтва, золотое навершие древка Ñ Ñ„Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð¼, ими не жертвуют и не размениваютÑÑ. ЕÑли Феррант убьёт Уотрига или же ÐÑ€Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ñ ÑƒÑтроит покушение на Ðригунда… Гм, куда Ñто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÐµÑло? Зачем нам ÑдалÑÑ Ðригунд? Ðу да, амбиций и ÑÐ°Ð¼Ð¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñƒ Ñтого чернокудрого краÑавца море, но бывали, еÑли верить хроникам, правители и похуже. Ðо что-то вÑÑ‘ равно в Ñтой мыÑли цеплÑет… Ðу да, вот! Мы-то Ðригунда трогать не Ñтанем, но еÑли Ñто Ñделает Га-Каррашт, а потом предÑтавит так, будто виновата ÐрвиниÑ? Приехал принц и заколол или отравил королÑ! Может такое быть? Ведь Га-Каррашту, по большому Ñчёту, без разницы, кого убивать… Конечно, Уотрига лучше, но еÑли не выйдет? Захочет ли Зофир упуÑтить Ñлучай, когда два его врага так удобно и удачно ÑобралиÑÑŒ вмеÑте? ЕÑть ли разница Ð´Ð»Ñ Ð“Ð°-Каррашта, кто будет жертвой, а кто — виновником? И ведь даже еÑли нам удаÑÑ‚ÑÑ ÑƒÐ½ÐµÑти отÑюда ноги живыми и целыми, может ÑлучитьÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, что через неÑколько дней поÑле Ð¾Ñ‚Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð£Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð³Ð° домой Ðригунду поплохеет — и обвинÑÑ‚ наÑ. Вот тогда-то и начнётÑÑ… ПолучаетÑÑ, что вÑкрыть заговор нужно, пока мы здеÑÑŒ. Ркак Ñто Ñделать, еÑли доказательÑтв никаких? Какие-то пÑтна на ладонÑÑ…, о которых щебечет девица, — да ерунда! Кто Ñказал, что маги Ферранта поверÑÑ‚ и Ñтанут на нашу Ñторону? Мало ли какое объÑÑнение предложит Зофир? ÐавернÑка не Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð° ÑтранноÑть и навернÑка доÑÑ‚Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñƒ него заготовлена уже давно… Вот же беда! — ÐеÑÑ! ÐеÑÑи!!! ÐÑÑŒ? Ðто менÑ? Принц? Рчто ему надо? — Да, ваше выÑочеÑтво? — Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ¶Ðµ третий раз зову. Мой венценоÑный кузен, узнав, что ты поёшь, проÑит иÑполнить что-нибудь Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾. Вот радоÑть! Впрочем, когда Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð° ехать под личиной ÐгнеÑÑ, такой вариант обдумала тоже. И решила, что еÑли попроÑÑÑ‚ Ñпеть, в политику лезть не Ñтану, зато любовные баллады или что-нибудь о рыцарÑкой доблеÑти, трубÑщих рогах и Ñтуке копыт вполне подойдёт. УлыбнулаÑÑŒ Ñначала принцу, затем перевела взглÑд на ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ðригунда: — Я польщена, ваше величеÑтво, но право Ñлово, Ñ Ð½Ðµ так хороша, чтобы выÑтупать при Ñтоль блеÑÑ‚Ñщем королевÑком Дворе. Я вÑего лишь обожающий музыку любитель… — Ðу, мы не будем Ñлишком Ñтроги, — хохотнул, прищурившиÑÑŒ, Ðригунд. — Ð’ÑÑ‘ же Ñвите Ñвои таланты, леди. Я уже Ñтолько о них наÑлышан. ИнтереÑно, зачем ему Ñто надо? Ещё одна попытка поÑадить в лужу Уотрига? Ðу, пуÑть. КÑтати, а не воÑпользоватьÑÑ Ð»Ð¸ Ñтим Ñлучаем мне Ñамой? РиÑковать не Ñтану, но еÑли выйдет… Когда принеÑли лютню, Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ»Ð° и поклонилаÑÑŒ. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° в Ñинем, цвета вечернего гаÑнущего неба, платье Ñо шлейфом. ПричёÑка выÑокаÑ, лоб открыт, на шею падает пара завитых локонов. Из украшений на виду лишь Ñ‚Ð¾Ð½ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ñ†ÐµÐ¿Ð¾Ñ‡ÐºÐ° на запÑÑтье и овальные, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ Ñапфирами, Ñерьги. Приметное Кольцо Огненных Бурь и прочие артефакты ÑпрÑтаны под корÑажем так, что каÑаютÑÑ Ñ‚ÐµÐ»Ð°, но поÑторонний глаз и не заподозрит, что они там еÑть. УлыбнулаÑÑŒ, провела пальцами по Ñтрунам — и запела. Первой Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð° краÑивую иÑторию о воине в походе и ждущей его дома девушке. ПеÑÐ½Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ Â«Ð‘Ð°ÑˆÐ½Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸Â» и пелоÑÑŒ в ней о доблеÑти, верноÑти и любви. ЕÑли добавить к Ñтому ÑчаÑтливый конец и то, что Ð¼ÐµÐ»Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ подходила к моему голоÑу, — выбор вполне резонный. Во вÑÑком Ñлучае, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлушали и вилками не звенели. — ПрекраÑно, леди, — неÑколько раз чуть лениво хлопнул в ладоши кроль Ðригунд. — Споёте что-нибудь ещё? — ЕÑли позволите, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° бы иÑполнить балладу о Ñтарых временах, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð³Ð°ÐµÑ‚ моё Ñердце. ÐазываетÑÑ Ð¾Ð½Ð° «Павшим героÑм РдийÑка». Выбор был не Ñлучаен и то была не меÑть Ðригунду за вÑе мелкие пакоÑти, которыми король Ð½Ð°Ñ Ñ‰ÐµÐ´Ñ€Ð¾ оÑыпал по приезду в Вермелен. РдийÑком называлаÑÑŒ крепоÑть, некогда ÑтоÑÐ²ÑˆÐ°Ñ Ñƒ южных границ Гелейи. И однажды именно там развÑзалоÑÑŒ очередное Ñражение Ñ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾ напавшим Га-Карраштом. Силы были не равны, гарнизон не ждал Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ð¸ некромантов — а именно так называли захватчиков в пеÑне — но ÑтоÑл до конца, наÑмерть. И не пропуÑтил до прихода подмоги врагов дальше, вглубь Ñтраны, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð² живых оÑталÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ один из деÑÑти защитников. Я хотела поÑмотреть на лица Ðригунда и Зофира, когда буду петь. Какими бы те ни были лицедеÑми, не может быть, чтобы ничего не мелькнуло… Ðо первым мелькнуло на физиономии моего ÑкÑ-жениха и наÑтавника: тот Ñвно мгновенно раÑкуÑил мой замыÑел — и не одобрил. Ðу, может, он и прав… только пÑтитьÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð½Ð¾, пою! Удивительно, но король Ðригунд Ñлушал. Даже вперёд наклонилÑÑ. Рвот лорд Зофир начал прихлёбывать вино из кубка, Ñвно прÑча Ñмоции и Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° предÑтавлениÑ. Когда закончила, король захлопал, причём куда громче и иÑкреннее, чем в первый раз. Придворные подхватили. Я, пока не заÑтавили петь дальше, Ñделала Ñ€ÐµÐ²ÐµÑ€Ð°Ð½Ñ Ð¸ быÑтренько ретировалаÑÑŒ на меÑто, под защиту Уотрига и отца. — Ðу и что ты творишь? — обернувшиÑÑŒ ко мне, прошептал одними губами лорд Тиурра. Скорчив гримаÑку, чуть пожала плечами. ПуÑть Ñебе злитÑÑ. Зато теперь Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки уверена, что Ðригунд не в Ñговоре Ñ Ð“Ð°-Карраштом. Похоже, королём проÑто вертÑÑ‚. ÐÑ…, теперь найти бы ÑпоÑоб показать монарху, что его водÑÑ‚ за ноÑ! С его гордоÑтью и взрывным характером он Зофиру такое уÑтроит! Кто-то ниже за Ñтолом зычно выкрикнул тоÑÑ‚: — За Ðрвинию и Феррант, процветающих в лучах Ñлавы ÐебеÑной ПÑтёрки! Ð’Ñе поднÑли кубки… Ðтой ночью мы почти не Ñпали. СовещалиÑÑŒ. К нашему кружку приÑоединилиÑÑŒ двое — канцлер Кервер и ещё один лорд, которого доÑель Ñ Ñчитала проÑто Ñтражником, но который оказалÑÑ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ нашей разведывательной Ñети в Ферранте. Рвот Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð½Ð°Ð»Ð¸. Точнее, уÑлали в дальний конец комнаты вышивать при Ñвечах, потому что кто-то Ñлишком заботливый не захотел, чтобы Ñ ÑветилаÑÑŒ ещё перед Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸. Ðу и ладно! Сделаю ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑˆÐ½ÑƒÑŽ трубу и отлично буду Ñлышать, о чём они там шепчутÑÑ. РеÑли приÑпичит что-нибудь Ñказать, передам ХаоÑу, тот Каю, а тот — хозÑину. Ðачал Ñовещание мой отец: — Я Ñумел взглÑнуть на ладонь лорда Зофира, там дейÑтвительно еÑть метка. Уф, значит, Ñ Ð½Ðµ ошиблаÑь… только хорошо Ñто или плохо? Ð’Ñ‹ÑÑнилоÑÑŒ, что мыÑлила Ñ Ð² правильном направлении — речь шла о том, как показать и доказать Ðригунду, что тот пригрел врага. Ðо говорилоÑÑŒ ещё и о том, чего Ñ Ð½Ðµ учла. Зофир — не проÑто придворный Ñоветник, он маг, причём маг неизвеÑтной Ñилы. Ðо врÑд ли Ñлабый. Рчто может натворить опытный Ñильный волшебник, ÑобравшиеÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑли. Худшим из озвученных вариантов Ñтало «Прихлопнет королÑ, а Ñвалит на наÑ. Или попытаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ и его, и принца». Ещё, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ðº Ñакральным знаниÑм Ñто Ñвно было не отнеÑти, Ñ ÑƒÑлышала, как ругаютÑÑ ÐºÐ°Ð½Ñ†Ð»ÐµÑ€Ñ‹. Затейливо, Ñ Ñ‚Ð°Ðº пока не умею. Когда речь зашла о Ñрочном отъезде под предлогом внезапного недуга ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð›ÐµÐ³ÐµÑ€Ð°, Ñ Ð²Ð¼ÐµÑˆÐ°Ð»Ð°ÑÑŒ: «ЕÑли Ñ Ðригундом что-нибудь произойдёт Ñразу поÑле отъезда принца, то ведь подумают на наÑ, да?» Лорд Тиурра закашлÑлÑÑ, обернулÑÑ Ð² мою Ñторону — но довод привёл. Ð’Ñе озадачилиÑÑŒ. Выходило, так или Ñдак, что надо как-то открыть Ðригунду глаза. Угу, а ещё почиÑтить зубы крокодилу из королевÑкого зверинца и приручить кобру оттуда же… — Я уже дал знать неÑкольким здешним магам об опаÑноÑти. Ðо Круга в Ферранте нет, Дома обоÑоблены, а, значит, дейÑтвуют разрозненно и медленнее, — вздохнул отец. Я вздохнула Ñледом. ЕÑли вÑпомнить лорда Венземира, у которого на руках не было никаких пÑтен, то выходит, что по меньшей мере чаÑть магов Ферранта разделÑет идеи Ðригунда и его Ñоветника. И врÑд ли они захотÑÑ‚ нам помогать… ÐŸÐ»Ð°Ð¼Ñ Ñвечи мигнуло. Я уколола палец и Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ñ‘ÐºÐ¾Ð¼ уÑтавилаÑÑŒ на фитиль. Перевела взглÑд на крошечную краÑную буÑину, набухавшую на кончике указательного пальца… — и чуть не хлопнула ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ лбу. Вот! Мы Ñмотрим на Ñитуацию Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑтоÑщего момента. РеÑли покопатьÑÑ Ð² том, что ÑлучилоÑÑŒ раньше? Зофир при дворе, как извеÑтно из доÑье, воÑемь лет. Ðеужели лорд ÑовÑем не наÑледил? Как он Ñумел так быÑтро занÑть верхнюю Ñтупень у Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð°? Я ошибаюÑÑŒ, или маг возвыÑилÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ при Ðригунде? Ведь во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð° нынешнего ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñтранного или агреÑÑивного вроде бы не проиÑходило? КÑтати, а как умер король Сегер Третий, ведь он, вроде бы, был не Ñтарым? «Как умер король Сегер Третий?» Ð’ Ñтот раз Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð¸Ð»Ð¸ долгим задумчивым взглÑдом, а вÑлух наÑтавник произнёÑ: — КÑтати, Сегер Третий три Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ года назад умер от внезапного удара, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚ÑƒÑ‡Ð½Ñ‹Ð¼ или больным не был… — Ты полагаешь, что поÑвившийÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ Дворе маг Ñначала приобрёл влиÑние на принца, а затем уÑтранил отца? — медленно, Ð²Ð·Ð²ÐµÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ðµ Ñлово, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ñ‘Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Трент. — Ðе уверен. Чтобы делать выводы, надо больше информации. Мы никогда Ñтим не интереÑовалиÑь… но теперь… ЛерÑ, Ñможешь быÑтро навеÑти Ñправки? — Легко, — отозвалÑÑ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ðº разведки. — К вечеру узнаю что Ñмогу. Второй разумной мыÑлью Ñтало попытатьÑÑ ÐºÐ°Ðº-то ненавÑзчиво прощупать Ñилы мага Зофира, например, подÑунув тому иллюзию. Ведь надо быть уверенным, что ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ выйдет из-под контролÑ… Я опÑть чуть не укололаÑÑŒ, задумавшиÑÑŒ о том, наÑтолько ли рвалÑÑ Ðº влаÑти Ðригунд, чтобы замыÑлить или проÑтить Ñмерть отца. ПеÑен на Ñту тему, чтобы поÑтавить опыт, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было. И, может, оно и к лучшему. Вообще вÑÑ ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð° бурлÑщий котёл, плотно прикрытый крышкой. Снаружи ничего не видно — но ещё Ñекунда — и пар обжигающим облаком вырветÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ, а крышка полетит в небеÑа… Ð’ Ñтот раз мы Ñпали в поÑтавленной в Ñаду палатке, причём Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ туда первой, чтобы чеÑать и гладить проÑочившегоÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ ÑоÑкучившегоÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñатого бандита. Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ð²Ð°Ð»ÑÑ, что кормÑÑ‚ его хорошо, но вÑÑ‘ равно безобразие, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ Ñ€Ñдом. Когда поÑлышалиÑÑŒ шаги принца, кот иÑчез. — Как думаешь, наши шанÑÑ‹ возроÑли или наоборот? — внезапно ÑпроÑил Уотриг, когда Ñ ÑƒÐ¶Ðµ уплывала в Ñон. — ЧеÑтно? ПоÑвилаÑÑŒ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ñила, которой не жалко ни наÑ, ни Ðригунда. — Вот Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ так думаю… — отозвалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†. Что будет, еÑли подойти к человеку и Ñказать: «Ты дурак, и Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾Ð´ÑÑ‚ за ноÑ!» Да ничего хорошего. Даже еÑли Ñто не человек, а ангел, вÑÑ‘ равно еÑть ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð·Ð° попытку открыть глаза Ñамому получить в глаз. Ðо еÑли оÑтавить вÑÑ‘ как еÑть, то может кончитьÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что Га-Каррашт подомнёт Феррант. И тогда ÐÑ€Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ уÑтоит. Значит, что-то делать придётÑÑ. — Я хочу поговорить Ñ ÐºÑƒÐ·ÐµÐ½Ð¾Ð¼ Ðригундом, — Ñообщил Уотриг за завтраком. — У Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ доказательÑтв, и мы в меньшинÑтве на чужой земле, — покачал головой канцлер. — Я подумал о доказательÑтвах. ЕÑть такое Храмовое таинÑтво, как очищение. Ðужно Ñтупить в оÑвÑщённую купель. Мне говорили, что только верный ÐебеÑной ПÑтёрке может войти в воду и не обжечьÑÑ. И Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что в Вермелене, бывшей Ñтолице Гелейи, еÑть такой водоём. Раньше им пользовалиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰Ð¸Ñ… монархов. Я Ñам погружалÑÑ Ð² подобный в ЛайÑре вÑего год назад. Вот Ñто да! Принц думает, что еÑли лорд Зофир шпион Га-Каррашта, то он ни за что не пройдёт проверку. Только можно ли верить Ñтаринному обрÑду? Ðаверное, можно. Ведь именно боги не дают призывать на нашей земле воинов Ñмерти… — Я тоже об Ñтом Ñлышал, — закивал канцлер. — ГоворÑÑ‚, иноверца не ÑпаÑут никакие магиÑ, амулет или оберег, они попроÑту не будут работать. Ðо вÑÑ‘ же ÑошлиÑÑŒ на том, что Ñ Ñ€Ð°Ñкрытием иÑтин и Ñрыванием покровов лучше потерпеть до завтра, Ñначала Ñтоит подождать Ñведений о кончине Сегера Третьего. И мы отправилиÑÑŒ на турнир… ОказалоÑÑŒ, что на окраине города еÑть огромное поле Ñ Ñрко раÑкрашенными деревÑнными трибунами, перед которыми ещё в Ñтародавние времена ÑоÑÑ‚ÑзалиÑÑŒ рыцари. Угу, будем зреть побоище на риÑталище, Ñ Ð±Ñ€Ñцанием доÑпехов и лат и прочим, к делу прилагающимÑÑ. Ðо без магии, что отдельно было оговорено в правилах. И жаль, что без магии… а то ÑнеÑла бы Ñ Ð¿Ð¾Ð´ шумок вÑе их алые флаги и ÑÑ‚Ñги Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ и белыми львами, которыми трибуны были утыканы чаще, чем Ñвечками торт Ñтолетнего именинника. Два голубых флажка Ñ Ð½ÐµÑ€Ð°Ð·Ð±Ð¾Ñ€Ñ‡Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ жёлтыми птичками, которыми были отмечены отведённые Ðрвинии меÑта, проÑто терÑлиÑÑŒ в Ñтом пылающем море. К Ñлову Ñказать, меÑÑ‚ было Ñнова мало. И Ðригунд, Ñокрушённо покачав головой и поÑетовав на нерадивоÑть придворных, тут же воÑпользовалÑÑ Ñтим, чтобы приглаÑить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÐ¼ к Ñебе в ложу. Принцу ничего не оÑтавалоÑÑŒ, как вежливо ÑоглаÑитьÑÑ. Отец поÑледовал за нами. КÑтати, футлÑÑ€ Ñ Ð¾Ð¶ÐµÑ€ÐµÐ»ÑŒÐµÐ¼ Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŽ пока так и не вернула — показалоÑÑŒ, что поÑле его реакции на пеÑню о РдийÑке Ñто неумеÑтно. Отправлю потом, а пока пуÑть думает что хочет. Когда уÑтроилиÑÑŒ на обитых мÑгким алым плюшем ÑиденьÑÑ…, Ñ Ð¾Ð³Ð»ÑделаÑÑŒ. По другую руку ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ñидел удоÑтоивший Ð½Ð°Ñ Ñкупого приветÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸ затем Ñнова отвернувшийÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Зофир. Похоже, маг не отходил от ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð½Ð¸ на шаг, примерно как Ñ Ð¾Ñ‚ принца. И Ñто нехорошо… в какой бы форме Уотриг не попыталÑÑ Ð´Ð¾Ð½ÐµÑти до «кузена» наши ÑоображениÑ, Ñоветник не позволит ни договорить до конца, ни принÑть их. И что интереÑно, ни одной леди, кроме менÑ, в нашей ложе тоже не было. Даже Ñтранно — по виду Ðригунд молодой пылкий мужчина, неужели у него нет паÑÑии? — Кузен, — начал Ðригунд, — у Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ было времени подробно поговорить. РаÑÑкажите, как поживает наш дÑдюшка, король Легер? — Ðеплохо, — улыбнулÑÑ Ð£Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð³. — Ð’ Ñтране вÑÑ‘ Ñпокойно, и они Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÑŒÑŽ очень любÑÑ‚ друг друга. — Рваша ÑŽÐ½Ð°Ñ ÑеÑтра не нашла ещё жениха? — Пока нет. Мирата умница и понимает вÑÑŽ ÑерьёзноÑть выбора, — уÑтавилÑÑ Ð£Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð³ на ждущего ответ Ðригунда чеÑтными-пречеÑтными глазами. И тут же продолжил: — Кузен, Ñ Ñлышал, что у Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ еÑть Ð¼Ð»Ð°Ð´ÑˆÐ°Ñ ÑеÑтра? — Софиль? — чуть поморщилÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ. — Она ещё мала, чтобы принимать учаÑтие в приёмах или дворцовых увеÑелениÑÑ…. Угу. Рещё Софиль — дочь от другой женщины, на которой отец Ðригунда женилÑÑ, не уÑпел оÑтыть прах уÑопшей королевы… КÑтати, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑе шеÑтнадцатый год, так что «мала» звучит как ÑÐ²Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÐºÐ°. — Она Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸? — продолжил Уотриг. — Я бы хотел познакомитьÑÑ. Ух ты, а наш принц-то — наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð·Ð°! — Ðет, здеÑÑŒ, на трибунах, её нет, — отрезал король. Между тем на поле шло иÑторичеÑкое предÑтавление. КраÑные рыцари налетали на голубых и, вот диво, вÑегда побеждали… — Кузен, вы молоды и бравы, не хотите принÑть учаÑтие в забаве Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из моих бойцов? — уÑмехнулÑÑ Ðригунд. Уотриг широко улыбнулÑÑ Ð¸ развёл руками: — Увы, рад бы, но не могу. Как помните, кузен, один из наших общих предков, Феранд Второй, погиб именно на турнире — отÑÐºÐ¾Ñ‡Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¾Ñ‚ раÑколовшегоÑÑ ÐºÐ¾Ð¿ÑŒÑ Ñоперника щепка попала Ñквозь прорезь забрала прÑмо в глаз. Так что отец взÑл Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлово, что Ñ Ñтану держатьÑÑ Ð² Ñтороне от подобных забав Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы не волновать мать. Слово Ñ ÑобираюÑÑŒ Ñдержать. — Ð Ñлова наÑчёт охоты вы не давали? — оÑклабилÑÑ Ðригунд. — Я обещал вернутьÑÑ Ð¶Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼ и здоровым. Ведь здеÑÑŒ мне ничего не грозит, правда, кузен? М-да, проÑто пир братÑкой любви… И вÑе улыбаютÑÑ, улыбаютÑÑ… Ðо, наверное, Уотриг вÑÑ‘ же вышел из ÑебÑ. Или был Ñлишком юн, чтобы Ñуметь ÑдержатьÑÑ. Ðа мой взглÑд, не Ñтоило ему заводить речь Ñначала о ÑтроительÑтве новых Храмов, а потом о таинÑтве Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑвÑщенной купели, которое проходит ЛайÑÑ€Ñкий Двор раз в неÑколько лет. — Кузен, Ñ Ñлышал, что тут, в Вермелене, бывшей Ñтолице Гелейи, находитÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚ Ñамый храм, в котором прежние короли Ñовершали Ñие таинÑтво… — Предлагаете иÑкупатьÑÑ, кузен? Ðу… — Ðригунд Ñмерил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом, — …еÑли в купании примут учаÑтие и приÑутÑтвующие леди, Ñ Ð½Ðµ против. Можно отменить охоту и прÑмо завтра уÑтроить. — Я не против, кузен. Ðто Ñловно прикоÑнутьÑÑ Ðº ÑвÑтыне. ÐеÑÑи, ты как? ЗахотелоÑÑŒ ответить: «Гав!» Он вообще понимает, что только что до предела обоÑтрил Ñитуацию? БроÑила взглÑд на отца — лицо не выражало Ñовершенно ничего, но взглÑд, наÑтороженный взглÑд коÑил на лорда Зофира. Что же делать? ПытатьÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¸ перевеÑти вÑÑ‘ в шутку? Только что Ð´Ð»Ñ Ñтого Ñказать-то? Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñоображу… Я не уÑпела. — Леди молчит — значит, ÑоглаÑна, — хохотнул Ðригунд. — Итак, решено, кузен. Завтра идём купатьÑÑ, а поÑлезавтра уже на охоту. ЕÑли наÑтупит завтра… Во второй половине турнира Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð»Ð¸ наÑтоÑщие бои между гвардейцами из охраны принца и воинами Ðригунда. Ðаверное, непроÑто дратьÑÑ, когда Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð° поддерживает не тебÑ, а Ñоперника… но наши ÑправилиÑÑŒ, на мой взглÑд, замечательно — три Ð±Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ Ñведены вничью, в двух мы победили и только один проиграли. Ðригунд был Ñвно недоволен, зато принц Ñдержанно ÑиÑл. Рмне хотелоÑÑŒ начать грызть ногти от нервов — Уотриг понимает, что натворил? — Либо лорд Зофир поÑтараетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿ÑƒÑтить завтрашнее мероприÑтие, и Ñто Ñтанет Ñамо по Ñебе аргументом, либо ему придётÑÑ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ дейÑтвовать ÑегоднÑ. Ðто же лучше, чем ждать неизвеÑтноÑти? Ð’ÑÑ‘ равно Ð½Ð°Ñ Ð¶Ðµ не ÑобиралиÑÑŒ отпуÑкать живыми? — захлопал глазами на мои упрёки Уотриг, когда мы оÑталиÑÑŒ вдвоём в карете. Ðу да, в чём-то принц прав… Ожидать грозы чаÑто Ñ‚Ñжелее, чем её пережить. Ðо… — РеÑли что-нибудь произойдёт не Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, а Ñ Ðригундом? И обвинÑÑ‚ в Ñтом наÑ? Принц задумалÑÑ, а потом изрёк: — Ðужно Ñделать так, чтобы Ñтого не ÑлучилоÑÑŒ! Ð“ÐµÐ½Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль! Может, у него еÑть ÑоображениÑ, как подÑтупитьÑÑ Ðº Ñей благой задаче? — УÑтроить поÑле ужина попойку до утра? — заморгал Риг. Дома Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð»Ð¸ веÑти о наÑкоро проведённом раÑÑледовании — по официальной верÑии король Сегер Третий умер от удара, а дознание вёл — вот он, момент иÑтины! — маг Зофир Ñйд Лефез. ОбÑтоÑтельÑтва были таковы — накануне король был бодр и здоров, только мимоходом пожаловалÑÑ Ð½Ð° головную боль. ОтправилÑÑ Ñпать монарх за полночь, поÑле игры в коÑти Ñо Ñвоими лордами… и утром не проÑнулÑÑ. Ðикаких Ñледов Ñда, наÑилиÑ, магичеÑкого вмешательÑтва обнаружено не было. Караульные клÑлиÑÑŒ, что к опочивальне никто и близко не подходил. Ðа вÑÑкий Ñлучай допроÑили поваров и приÑлугу, но Ñто тоже ничего не дало. И дело было закрыто. Короновали нового — и забыли. «РпоÑле прикоÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ð¾Ð² Ñмерти оÑтаютÑÑ Ñледы?» — ÑпроÑила Ñ Ð¥Ð°Ð¾Ñа. Похоже, Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑ‘Ð» по цепочке, потому что ответ Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð° не Ñразу: «Ðикаких. Только коÑвенные — опытный маг может почувÑтвовать, давно ли покинул тело дух. Когда Ñмерть еÑтеÑтвенна, Ñто проиÑходит не Ñразу». И еÑли раÑÑледование ведёт Ñам убийца, то единÑтвенный признак злодеÑÐ½Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ³Ñ‡Ðµ лёгкого Ñкрыть. Может ли быть так, что Зофир ÑпоÑобен призывать воинов Ñмерти на земле Ферранта? «Рдругих внезапных или непонÑтных Ñмертей в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾ дворце не проиÑходило?» «Во дворце чаÑто умирают. Те, кто видел лишнее, и те, кто лишнее говорит. Ðо извеÑтно, что именно тогда пропали двое наших людей. Что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° уме, Ðль?» «Воины Ñмерти. Ðам пора ÑобиратьÑÑ Ðº Ðригунду. Я возьму на вÑÑкий Ñлучай лютню?» УезжаÑ, мы оÑтавили за Ñобой не дом, но военный лагерь в ожидании нападениÑ. Ðикого из наших людей в городе не оÑталоÑÑŒ, вÑе по приказу принца вернулиÑÑŒ в резиденцию. ЧаÑовые бдили, держа оружие наготове. И охранÑть придворных и моё полоÑатое Ñокровище оÑталÑÑ Ð¾Ñ‚ÐµÑ†, потому что лорд Тиурра наÑтоÑл на том, чтобы отправитьÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸. Зыркнул Ñердито: «Глаз Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ Ñпущу!» ВзглÑд был такой, что захотелоÑÑŒ ÑпрÑтатьÑÑ Ð·Ð° принца или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ прикрытьÑÑ Ð»ÑŽÑ‚Ð½ÐµÐ¹, которую Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð»Ð° в руках. С Ñобой мы везли пÑть Ñщиков лучшего вина, поить Ðригунда… Увы, о лютне Ñ Ð²Ñпомнила не зрÑ. Ðригунда не Ñлишком вдохновила перÑпектива пить в компании малолетнего «кузена», так что он попыталÑÑ Ð¾Ñ‚Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ñрочными делами, о которых только что напомнил Ñоветник. ХотÑ, может, и дейÑтвительно напомнил, потому что, наÑколько понимаю, лорду Зофиру позарез надо было угробить хоть кого-то из монархов до того, как мы отправимÑÑ Ð² Храм купатьÑÑ… ПришлоÑÑŒ влезть: — Ваше величеÑтво, еÑли вы ÑоглаÑитеÑÑŒ повечерÑть Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, обещаю уÑтроить концерт лично Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¸ Ñпеть вÑе пеÑни, какие знаю… Ðригунд уÑтавилÑÑ Ð½Ð° менÑ, прищурилÑÑ, задумалÑÑ Ð½Ð° Ñекунду, а потом махнул рукой: — Ладно, дела не убегут! Зофир, можно отложить что там у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° попозже? Маг недовольно поморщилÑÑ Ð¸ кивнул. И вот Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚Ð¸Ð¹ Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ñд пела и развлекала королÑ. Уже дошло до Ð¶Ð¾Ð½Ð³Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñблоками и раÑÑказов о танцах на канате, чем Ðригунд живо заинтереÑовалÑÑ. Уотриг Ð²Ð½Ñ‘Ñ Ð»ÐµÐ¿Ñ‚Ñƒ в безобразие, Ñказав, что у него тоже хорошо получаетÑÑ Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ‚ÑŒ по верёвке. Ðригунд, еÑтеÑтвенно, захотел поÑмотреть. Кого-то из придворных отправили за верёвкой. Я поглÑдывала за окно — макушка лета, Ñкоро ли начнёт Ñветать? Ðу, ещё Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ полтора продержимÑÑ, и наÑтупит утро… ÐаÑторожило, когда лорд Зофир вÑтал и откланÑлÑÑ, Ñказав, что оÑтавлÑет владыку на нашем попечении. Карие глаза казалиÑÑŒ непроницаемыми. Ðо что мы могли поделать? Я только обменÑлаÑÑŒ взглÑдами Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼ Тиуррой — тот едва заметно кивнул, мол, он начеку. КÑтати, мы договорилиÑÑŒ, что в Ñлучае чего наÑтавник защищает принца, потом Ðригунда, а Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÑƒÑÑŒ о Ñебе Ñама. Ðо Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð° Ñоветника прошло уже больше получаÑа, а ничего пока не проиÑходило. Даже поÑланный за верёвкой придворный куда-то пропал. Ðригунд вздохнул и отправил иÑкать его и верёвку ещё двоих. Я тоже вздохнула и начала наигрывать «Ромашки на ветру». КÑтати, раз дело обоÑтрилоÑÑŒ до такой Ñтепени… — Знаете, ваше величеÑтво, до того, как познакомитьÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÐ¼, Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ путешеÑтвовала по Ñтране. — Да что вы, леди? — чуть лениво отозвалÑÑ Ðригунд, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñквозь кубок Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ñвечи. — Да. И однажды побывала даже на границе Ñ Ð“Ð°-Карраштом, где Ñвоими глазами видела воинов Ñмерти. Именно поÑтому баллада о РдийÑке Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑобеннаÑ… — РаÑÑкажете о воинах Ñмерти? — заинтереÑовалÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ. — Ðу, наверное, вы, ваше величеÑтво, знаете больше менÑ. Ведь общеизвеÑтно, что прикоÑновение воина Ñмерти, то еÑть извлечённой некромантом из тела умершего души, убивает мгновенно, не оÑтавлÑÑ Ñледов, любое живое ÑущеÑтво. Причину гибели обнаружить невозможно, но кончины Ñтрашнее нет, потому что Ñти призраки поглощают, выпивают души. По вере Га-Каррашта Ñтать воином Ñмерти и воевать за иÑтинную веру означает иÑкупить вÑе грехи, которые Ñделал человек при жизни. — Гм, Ñ Ð¾ таком не Ñлышал… — Ðригунд Ñдвинул брови и задумчиво почеÑал Ð½Ð¾Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹, не занÑтой кубком. — Да что вы? Зато живут Ñти призраки вÑего пÑть дней, причём боÑÑ‚ÑÑ Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñвета. И говорÑÑ‚, что Ñтать воином может только тот, над кем в младенчеÑтве был произведён обрÑд ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð° и души. Только ведь поÑле того, как минуют Ñти пÑть дней, душа попадает к наÑтоÑщим богам, и там ей придётÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ как за зло, Ñовершённое при жизни, так и за то, что она Ñделала, будучи воином Ñмерти… — Ой, леди ÐгнеÑÑ… — на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð°Ñ…Ð½ÑƒÐ»Ð¸ рукой. — Ðе подозревал в Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñ‚Ñги к ÑерьёзноÑти и религиозной тематике. Лучше Ñпойте, что вы там наигрывали. И — Ñй, кто-нибудь! — когда нам наконец принеÑут верёвку? Ðу вот, конфуз. Ðе волнует Ðригунда угроза из Га-Каррашта и вÑÑ‘ тут! Пить Ñ, кÑтати, отказалаÑÑŒ под предлогом, что вино помешает показать танцы на канате. Ладно, Ñпою… Пока мурлыкала о ромашках — думала. ÐавернÑка лорд Зофир наÑлышан о моём наÑтавнике и его возможноÑÑ‚ÑÑ…. И в лоб, еÑли в здравом уме, не пойдёт. РдождётÑÑ, пока мы отправимÑÑ Ð²Ð¾ÑвоÑÑи, и вот тогда… ПолучаетÑÑ, придётÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñтроить Ñитуацию, в которой Зофиру покажетÑÑ, что он может безопаÑно напаÑть, Ñпровоцировать его… Ðо как? Ðе Ñ‚Ñнуть же Ðригунда за кружевное жабо в тёмный угол Ñада в надежде, что на Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð±Ñ€Ð¾ÑÑÑ‚ÑÑ? Тогда что же делать? Я выводила рулады поÑледнего куплета, когда дверь раÑпахнулаÑÑŒ и в проёме возник придворный Ñ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¼ как мука лицом: — Ваше величеÑтво… Лорд ÐšÐ°Ð½Ð°Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð¸ лорд ПеÑкар — они оба валÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ñреди коридора и, кажетÑÑ, не дышат! — Что-о?! Издалека поÑлышалÑÑ Ð¸ резко оборвалÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ñкий вÑкрик. Король вÑкочил на ноги и кинулÑÑ Ðº дверÑм… — Ðе ходите! — преградил ему путь лорд Тиурра. — Ð’Ð°Ñ ÑƒÐ±ÑŒÑŽÑ‚, а в Ñмерти Га-Каррашт обвинит наÑ! И будет война! — Какой Га-Каррашт? СпÑтили что ли, откуда тут Га-Каррашт? — обернулÑÑ Ðº нему покраÑневший от гнева король. — Ðй, Ñтража-а!!! — Да, зовите вÑех Ñюда, тут Ñ Ñмогу их защитить. Риз Га-Каррашта ваш любимый Ñоветник лорд Зофир, о чём говорÑÑ‚ видные в магичеÑком зрении Ñерые пÑтна у него на ладонÑÑ…. КÑтати, не иÑключено, что именно он убил вашего отца. — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð° Тиурры был веÑом и Ñовершенно Ñпокоен. — Ð ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ ÑобираетÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ Ð²Ð°Ñ Ð¸ наÑ, потому что допуÑтить завтрашнего поÑÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¥Ñ€Ð°Ð¼Ð° не может, вода обожжёт иноверца. РеÑли он не примет учаÑтие в таинÑтве, Ñто покажетÑÑ Ñтранным. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ Ðригунда был вид, Ñловно его из ведра ледÑной водой окатили, а потом тем же ведром по макушке треÑнули. Ð ÑтоÑщий в дверÑÑ… придворный и вовÑе челюÑть на пол уронил… Издалека донёÑÑÑ Ð¸ Ñнова оборвалÑÑ ÐµÑ‰Ñ‘ один крик… — Софиль! Я не знаю, что тут проиÑходит, но еÑли что-то ÑлучитÑÑ Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ ÑеÑтрой, вÑе заплатÑÑ‚! Ð’Ñ‹ вÑе! — Где её иÑкать? — влезла Ñ. — БыÑтро объÑÑните и дайте какую-нибудь брошь или печатку, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ´Ñƒ вам ÑеÑтру! — Да кто ты такаÑ? Почему Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ должен верить Ñтому бреду наÑчёт призраков из Га-Каррашта?! — Потому что в вашем дворце, кузен, лежат Ñвежие трупы, а никто из Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ выходил из Ñтой комнаты! — вÑтупил в разговор Уотриг. — Рвот ваш маг ушёл больше чаÑа назад! ЕÑли хотите ÑпаÑти Ñвою ÑеÑтру, надо дейÑтвовать быÑтро. — Ладно. Ðо как только Софиль будет здеÑь… — Да, да, так куда идти? — поторопила Ñ. Пока шёл Ñпор, Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÐºÐ»Ð° из-за пазухи и нацепила браÑлет, брошь и Кольцо Огненного Ветра. ПокоÑилаÑÑŒ на наÑтавника — тот буравил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸. Ðу да, еÑли ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ прикончат воины Ñмерти, завтра придушит лорд Тиурра Ñамолично, вон как брови нахмурил! «Он говорит, будь оÑторожна! Ðе попадиÑÑŒ Зофиру, тот Ñильнее, намного Ñильнее тебÑ!» — пришло от ХаоÑа. ОбернулаÑÑŒ к королю. — Ðу, объÑÑнÑйте быÑтрее, где покои принцеÑÑÑ‹? — Я провожу Ñам! — не терпÑщим Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ заÑвил Ðригунд. Вот же! Глава 25 ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚, что вÑе люди и вÑе народы без иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ за ум не раньше, чем иÑпробовав вÑе другие альтернативы. Ðвен Ðбба Ðаверное, не бывает дворцов Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтой и понÑтной планировкой. Может, где-то Ñтакую невидаль и ÑтроÑÑ‚, но что прежде в Ðрвинии, что теперь в Ферранте мне такие не попадалиÑÑŒ. Ðам предÑтоÑло пройти путь пьÑной мыши, три раза поднÑтьÑÑ, два раза ÑпуÑтитьÑÑ, раз деÑÑть Ñвернуть… Ðу да, Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ топографичеÑким кретинизмом и пьÑным раздражённым мужиком в качеÑтве Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ñ‹Ñ€Ñ ÑˆÐ°Ð½Ñ, что мы окажемÑÑ Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð°Ð¼, где надо, ничтожно мал. И что делать? Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ð¾Ñ‚, знаю! — Ркуда выходÑÑ‚ окна принцеÑÑÑ‹? — Ð’ Ñад. Угу, объÑÑнил. Да тут вÑюду Ñад. По периметру дворца. — Сможете быÑтро провеÑти Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ её окно? — Тогда надо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð¹Ñ‚Ð¸ из другого торца Ñтого крыла… — Пойдёмте! Я Ñмотрела магичеÑким зрением и через два шага на третий широко разводила раÑкрытые ладони — и вÑÑ‘ равно мы чуть не попалиÑÑŒ — Ñиневатый покачивающийÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°Ðº караулил Ð½Ð°Ñ Ñƒ крутой винтовой леÑтницы, ведущей вниз. Взвизгнув, дёрнула ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð·Ð° руку к Ñебе, а призрака отброÑила воздушной оплеухой, как когда-то гхолу на кладбище. И тут же, заключив в кокон голубого пламени, подожгла. — Ты — маг? — уÑтавилÑÑ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð¼ протрезвевший король. Да ведьма Ñ, ведьма! — Маг. Рвот вы только что едва не Ñтали трупом. Одно каÑание Ñтой твари означает Ñмерть. Причём не только тела, но и души. Как, — прищурилаÑÑŒ на него, — возможно, умер ваш отец. — Отец? С чего ты взÑла?.. — Кто раÑÑледовал его гибель? Такую внезапную и непонÑтную? И кто затем вознёÑÑÑ Ðº подножию трона? — не Ñтала миндальничать Ñ. — Ðу что, идём дальше? — БыÑтрее. Ðу должно же быть в Ðригунде хоть что-то хорошее? Вот, нашлоÑÑŒ — оказываетÑÑ, король горÑчо любит Ñводную ÑеÑтру. Ðо неужели у него под рукой нет других магов, кроме Зофира? Ведь те могли бы защитить людей… Ð’ Ñаду Ñтало легче — там не было ни крутых леÑтниц, ни верхних и нижних Ñтажей. Пока труÑила вÑлед за королём, позвала ХаоÑа. Тот уже знал о поднÑвшейÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ðµ, но в «Доме принца» ещё было Ñпокойно. — Вон… то… окно… — запыхавшийÑÑ Ð¼Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ñ… упёрÑÑ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½Ñми в полуÑогнутые колени, пытаÑÑÑŒ отдышатьÑÑ. — Ðа третьем Ñтаже? — уточнила Ñ. — Да. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ð¾ÑŽâ€¦ Какие б там защёлки ни были, против моего ветра они не выÑтоÑÑ‚! ЕÑли надо — и раму вынеÑу! ÐÑ…, еÑли б ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ был глухой предраÑÑветный чаÑ, когда вÑе принцеÑÑÑ‹ ÑпÑÑ‚ без задних ног, тогда бы, может, мне повезло бы — подошла бы Софиль к окну, поÑмотреть, отчего то внезапно раÑтворилаÑÑŒ, а Ñ Ð± её, как рыбку, и выдернула! Рчто делать теперь? УвеÑиÑтого плечиÑтого Ðригунда мне на третий Ñтаж волочить чревато, надорвуÑÑŒ. ПридётÑÑ Ð±Ñ€Ð¾Ñить пока тут. — Ваше величеÑтво, прошу без обид. Я Ñлетаю за вашей ÑеÑтрой, но мне нужно, чтобы вы оÑталиÑÑŒ целы и невредимы. ПоÑтому поÑтупаем так… Ð’ общем, Ñ ÐµÐ³Ð¾ задвинула под куÑÑ‚ жаÑмина, где поÑтавила ÑтоймÑ, подперев Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑˆÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ щитами, чтоб не дрыгалÑÑ Ð¸ не упал, а Ñверху наброÑила золотую клеть от призраков. ЕÑли чеÑтно, издеваÑÑÑŒ над монархом, Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала глубокое моральное удовлетворение — заÑлужил! Рне был бы монархом, так вниз бы головой вон на том Ñуку Ð´Ð»Ñ ÑохранноÑти подвеÑила. Взлетев, Ñтупила на широкий подоконник. Темно, тихо и вроде бы не ощущаетÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ магии… уф, уÑпели? Крошечный магичеÑкий огонёк выхватил из темноты круглый Ñтол Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ букетом гортензий, пробежал по зеркалу, ширме Ñ Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼ буколичеÑким пейзажем и, наконец, оÑветил дверь в ÑоÑеднюю комнату. Похоже, ÑÐ¿Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ð¼â€¦ Я не уÑпела Ñделать и шага, как из-за ширмы на Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑ‚Ð¾-то броÑилÑÑ. Ðе призрак, Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð½Ñжными ножницами. Я еле уÑпела перехватить девице руку и Ñунуть в рот воздушный клÑп. — Ты! СвÑзывать не буду! Ðа дворец напали призраки из Га-Каррашта, понÑла? Я здеÑÑŒ, чтобы ÑпаÑти твою гоÑпожу! — ЛюÑи, Ñто ты? — поÑлышалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¹ голоÑок из-за двери. ВмеÑто дёргающейÑÑ Ð›ÑŽÑи отозвалаÑÑŒ Ñ: — Я от вашего брата, ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ðригунда. Он внизу, в Ñаду. Ртут опаÑно, Ñрочно уходим! — ОпаÑно? Что ÑлучилоÑÑŒ? — БыÑтрее! — Ðо Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° одетьÑÑ… Вот же! ПовернулаÑÑŒ к горничной: — Где платье принцеÑÑÑ‹? Говори быÑтрее! Из коридора поÑлышалоÑÑŒ: — Стой! Кто идё… — и шум от Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð°. ПоÑле Ñтого мне Ñтало резко не до платьÑ. Девицу из поÑтели Ñ Ð²Ñ‹Ð´ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°, как морковку из грÑдки, в чём была, и, не глÑÐ´Ñ Ð½Ð° улов, рванула к окну. БроÑила горничной: — Хочешь жить — цеплÑйÑÑ Ð·Ð° менÑ! БыÑтрее! ПочувÑтвовала, как чужие руки ÑтиÑнули талию, Ñама обнÑла Софиль, коÑнулаÑÑŒ пальцем кольца — и взлетела. ПреÑвÑÑ‚Ð°Ñ ÐŸÑтёрка, пуÑть под окном принцеÑÑÑ‹ не будет колючих роз! Ðаверное, в думах о розарии Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтаралаÑÑŒ, потому что ÑвалилиÑÑŒ мы чуть ли не на голову Ðригунду. ПринцеÑÑа, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ в чём-то полупрозрачном, белом и кружевном, увидев хорошо зафикÑированного брата, в ужаÑе обернулаÑÑŒ ко мне. Я ткнула пальцем в оÑтавленное окно: — ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ бойтеÑÑŒ, вон того бойтеÑÑŒ! — Ð’ проёме между колышущимиÑÑ Ð¾Ñ‚ предраÑÑветного ветерка занавеÑками покачивалаÑÑŒ Ñлабо ÑветÑщаÑÑÑ ÑинÑÑ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ ÐµÐ³Ð¾! Чтобы не уÑтроить пожар, пришлоÑÑŒ вытÑнуть призрака наружу и подпалить прÑмо в воздухе. И, мало мне хлопот, пока Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð° кокон голубого пламени, Ð±Ð¾ÐµÐ²Ð°Ñ Ð›ÑŽÑи попыталаÑÑŒ Ñтукнуть Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð½ÐµÐ¼ Ñ ÐºÐ»ÑƒÐ¼Ð±Ñ‹ по затылку. ПоÑмотрела на горничную Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ñ‘ÐºÐ¾Ð¼: — Ты понимаешь, что еÑли бы не Ñ, призрак уже Ñожрал бы твою душу? И душу твоей гоÑпожи тоже? — ОбернулаÑÑŒ к королю: — Ваше величеÑтво, вот ваша ÑеÑтра, Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¸ невредимаÑ. ÐадеюÑÑŒ, хоть вы не Ñтанете кидатьÑÑ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ð¾Ð¼? Да, еÑли у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть другие маги, кроме лорда Зофира, который вÑÑ‘ Ñто и натворил, — Ñрочно зовите их! Ðадо ÑпаÑать уцелевших! — Отдай Ñвоё платье ÑеÑтре! — неожиданно потребовал оÑвобождённый Ðригунд. — Я не ваша подданнаÑ, — огрызнулаÑÑŒ Ñ. — И на наÑтоÑщий момент вы оба обÑзаны мне жизнью, а Ñ Ð²Ð°Ð¼ — ничем. Впрочем… — Снова уÑтавилаÑÑŒ на окно, и через Ñекунду Ñверху Ñпланировали, одна за другой, две шёлковые шторы. — ПринцеÑÑа, поÑтойте минутку, поÑтупим вот так… РаÑправлÑть Ñкладочки было некогда, но выглÑдела Ð·Ð°Ð´Ñ€Ð°Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¸Ñ†Ð° вполне прилично. Ðичего, что вразрез Ñ Ð¼Ð¾Ð´Ð¾Ð¹, переживёт. Только куда нам дальше? По уму, надо Ñрочно вернутьÑÑ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ под крыло лорда Тиурры, либо под защиту отца, потому что здравый ÑмыÑл подÑказывал — прÑмого ÑÑ‚Ð¾Ð»ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼ Зофиром Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ не пережить. Мы вÑе можем не пережить… — Гунер, что проиÑходит? — поднÑла лицо к брату принцеÑÑа. — Точно не знаю. Они говорÑÑ‚, что мой Зофир — из Га-Каррашта… Ðу да, нелепо надеÑтьÑÑ, что их величеÑтво Ñразу признает ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð´Ð¸Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼, едва не погубившим Ñтрану… Ðу так куда нам? Ðазад к принцу или из дворца подальше? «Твой кот говорит, чтобы ты не возвращалаÑÑŒ. Вокруг рой призраков, и Зофир где-то Ñ€Ñдом!» — Слушайте! Принц Уотриг в оÑаде призраков. Похоже, вÑе единоверцы, которых уÑтроил во дворец и в королевÑкую Ñвиту лорд Зофир, Ñтой ночью превратилиÑÑŒ в воинов Ñмерти. Тут оÑтаватьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ опаÑно, можем не дожить до раÑÑвета. Я предлагаю пробиратьÑÑ Ð² «Дом принца», под защиту лорда Трента Ñйд Ðрранда. Ð’Ñ‹ ÑоглаÑны? Ðу вот, выÑтупила. Теперь понÑть бы — а в какой Ñтороне отÑюда Ñтот Ñамый «Дом принца»? СобÑтвенно, то, что во дворце неладно, король Ðригунд видел Ñвоими глазами, а дураком их величеÑтво не был. Рещё не хотел умирать и, похоже, дейÑтвительно любил ÑеÑтру. Рпотому кивнул: — Ведите, леди! — Ð’ подземный ход — ни-ни! — на вÑÑкий Ñлучай прищурилаÑÑŒ Ñ. ИнтереÑно, почему Ðригунд поёжилÑÑ? Точно готовил там какую-то гадоÑть. Ðо куда мне ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ñ… тащить? И тут в темноте загорелиÑÑŒ жёлтые глазищи: «Я поведу!» Мы петлÑли, оÑтанавливалиÑÑŒ, перелетели — а ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ñ Ð·Ð°Ñтавила перелезать, заÑвив, что он Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлишком Ñ‚Ñжёлый, — два забора, и наконец вышли к реке. Вдалеке виднелÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚ Ñамый Ñтупенчатый моÑÑ‚, но он мне не понравилÑÑ. ПоÑтому Ñ, принцеÑÑа и Ð²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð›ÑŽÑи прошли по воде, а кое-кому пришлоÑÑŒ намокнуть, перебираÑÑÑŒ вплавь. Ð’ какой-то момент показалоÑÑŒ, что королевÑкому терпению пришёл конец… но тут Ñ Ð¼Ð¾Ñта раздалÑÑ ÐºÑ€Ð¸Ðº, а потом в воду звучно плюхнулоÑÑŒ тело. ПринцеÑÑа ойкнула, прикрыв рот ладошкой… Ðо как же Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° рада увидеть на другом берегу ÑтоÑщих Ñ Ñ„Ð°ÐºÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸ два деÑÑтка гвардейцев и Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ — моего отца! Выходит, мы пришли, добралиÑÑŒ, мы в безопаÑноÑти! КÑтати, куда подевалÑÑ ÐºÐ¾Ñ‚? «Ðе волнуйÑÑ… Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚, Ñ-Ñ-Ñмотрю. Приедем домой — миÑку Ñметаны купишь?» Таз куплю! Два таза! «Сама Ñказала!» Ð’ÑÑ‘ хорошо. И, кажетÑÑ â€” поднÑла глаза к уже поÑветлевшему на воÑтоке небу — Ñкоро раÑÑвет! И только раÑÑлабилаÑÑŒ — Ñо Ñтороны дворца громыхнуло. ТÑжело, раÑкатиÑто… — Что Ñто? — мгновенно напрÑгÑÑ Ðригунд. — Маги… — выдохнула Ñ. — Думаю, Ñто маги… ÐапрÑглаÑÑŒ, Ð·Ð¾Ð²Ñ Ð¥Ð°Ð¾Ñа: «Ты цел? Что там проиÑходит?» «Кай выÑледил Зофира и привёл твоего кота. Как только Зофир умрёт, вÑе воины Ñмерти должны развеÑтьÑÑ, ведь он — их Ñоздатель». ПонÑтно… и Ñтрашно. Вдруг что-то пойдёт не так? УÑтавилаÑÑŒ в темноту, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ. И дождалаÑÑŒ — небо над дворцом окраÑилоÑÑŒ в Ñдовито-зелёный цвет, а потом из облаков, как чёрные щупальца, потÑнулиÑÑŒ Ñмерчи, извивающиеÑÑ, цвета жирной Ñажи. Что Ñто за Ð¶ÑƒÑ‚ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ? — Я такое только раз видел, на границе Ñ Ð“Ð°-Карраштом, — покачал головой лорд Трент. — ÐадеюÑÑŒ, Тир ÑправитÑÑ. ОглÑнулаÑÑŒ на Ðригунда — кажетÑÑ, до ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð¾ доходить… — Хотите Ñовет, ваше величеÑтво? — прищурилаÑÑŒ на оÑтавлÑвшего на моÑтовой мокрые Ñледы монарха. — Какой? — Ðе отменÑйте завтрашнюю церемонию Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ в купель! И впредь Ñделайте её обÑзательной при приёме на Ñлужбу ко Двору Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех, от магов до Ñлужанок. Король медленно кивнул. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ðµ уверена, что там ещё еÑть кого купать… не иÑключено, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²ÐµÑÑŒ дворец, кроме комнаты, где был принц, превратилÑÑ Ð² большое кладбище… Как же Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ туда, помочь! Только понимаю, что Ñто неразумно… ведь Ñкорее помешаю. Ð’ небе бухнуло и полыхнуло, щупальца ÑнеÑло. «Кай говорит, что вÑÑ‘ в порÑдке». Ðу, тогда ладно. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¾, наверное, мокрого ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¾Ð´ÐµÑ‚ÑŒ, а то ночь и дует, проÑтудитÑÑ Ð¶Ðµ! Может, Ð·Ñ€Ñ Ñ Ð½Ð°Ð´ ним так издевалаÑÑŒ? — критичеÑки поÑмотрела на мрачного Ðригунда. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ðµ-a, не зрÑ. ЗаÑлужил! И Ñушить его магией Ñ Ð½Ðµ буду! — Пойдёмте, ваше величеÑтво. Вам и вашей ÑеÑтре нужно переодетьÑÑ. Потом вы Ñможете разоÑлать гонцов, чтобы Ñозвать вÑех, кого Ñчитаете необходимым. — Давно вы знали, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ боком шпион Га-Каррашта? — обратилÑÑ Ðригунд к отцу. — Со вчерашнего днÑ, — не Ñтал темнить лорд Трент. — У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть доказательÑтва? Ðу вот, ÑпрашиваетÑÑ, что ему ещё нужно поÑле ÑегоднÑшней ночи? По-прежнему отказываетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ, что «Ñам дурак»? — Ð˜Ð¼Ñ ÐŸÐµÑ€ÐµÐ³Ð°Ð»ÑŒÑ‚Ð° Огненное Облако вам что-нибудь говорит, ваше величеÑтво? — Рпричём тут он? Ðтот маг умер, еÑли верно помню, Ñемь веков назад. — Я — один из его потомков. И ÑохранилÑÑ Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸Ðº, в котором опиÑано, как можно раÑпознать тех, кто прошёл обрÑд ÑвÑÐ·Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð° и души. К Ñожалению, раÑшифровать текÑÑ‚ удалоÑÑŒ лишь недавно, иначе вÑего Ñтого, — лорд Трент кивнул головой в Ñторону дворца, над которым ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑветилÑÑ Ð¼Ð°Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ Ñтолп угрожающего вида выÑотой до небеÑ, — проÑто не произошло бы. Ðо мы рады, что Ñмогли хоть чем-то помочь. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð±ÐµÐ· жертв, увы, не обошлоÑÑŒ. — Я требую, чтобы Зофира взÑли живым! Хочу лично убедитьÑÑ Ð² его предательÑтве! И, еÑли он виновен в Ñмерти отца… — ЕÑли лорд Зофир ÑдаÑÑ‚ÑÑ, уверен, лорд Велани оÑтавит его в живых, — покладиÑто кивнул отец. Король вздохнул и зÑбко поёжилÑÑ… Ðу да, и он, и Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÐ¼, что шанÑÑ‹ такого иÑхода ничтожны. За Ñпиной Ñнова вÑпыхнуло и грохнуло — бой продолжалÑÑ… Ох, ведь даже еÑли лорд Тиурра Ñильнее, ему же приходитÑÑ ÐµÑ‰Ñ‘ помнить о безопаÑноÑти Уотрига… Пф-Ñ„! Шш-ш-ш! Бу-бух! * * * Думаю, такого переполоха Вермелен не видел Ñо времён Гелейи. Глашатаи на вÑех перекрёÑтках трубили о неудавшемÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ð¸ на ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ðригунда и приехавшего из дружеÑтвенной Ðрвинии принца Уотрига злобными некромантами проклÑтого Га-Каррашта. Ðа вÑех ведущих в город воротах ÑтоÑли поÑты, уÑиленные магами. Стражники оÑтанавливали вÑех приходÑщих и уходÑщих и зачем-то проÑили показать ладони. Ðекоторых, и таких было немало, отводили в Ñторону и под охраной куда-то отправлÑли. Ðо Ñто то, что видел проÑтой люд. Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð° была другой, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ñ‚ÐµÑ† и лорд Тиурра, не ÑговариваÑÑÑŒ, Ñнова дружно задвинули Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² тень, то еÑть на меÑто принцевой фаворитки. Полагаю, большинÑтво придворных и не подозревало, что Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ была как-то замешана в ночных ÑобытиÑх… КÑтати, как Ñ Ð¸ опаÑалаÑÑŒ, наÑтавник и ÑкÑ-жених уÑтроил мне показательную выволочку за излишние инициативы и ÑамодеÑтельноÑть. Подловил в коридоре и припёр к Ñтенке: — Ðль, что ты вчера вытворÑла? Ты понимаешь, что еÑли бы напоролаÑÑŒ на Зофира, могла бы погибнуть? Почему ты вÑегда лезешь на рожон? Ðль, ну как можно быть наÑтолько безраÑÑудной? Рчего он ждал от ведьмы? С одной Ñтороны, Ñ Ñделала то, что должна — приÑмотрела за Ðригундом и ÑпаÑла его ÑеÑтру. С другой — раÑплатилаÑÑŒ за «тёплый» приём, который король уÑтроил принцу Уотригу — когда их величеÑтво переоделÑÑ Ð² «Доме принца», оказалоÑÑŒ, что Ðригунд не только вымок в речке, но ещё и штаны порвал на заборе, и по Ñтому поводу мы Ñ Ð Ð¸Ð³Ð¾Ð¼ долго хихикали втихарÑ. УÑтавилаÑÑŒ в Ñердитые Ñиние глаза, прикидываÑ, как бы поизÑщнее выкрутитьÑÑ: — Я бы ÑпрÑталаÑÑŒ под щитом, который ты мне дал. Рпотом ты бы Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑпаÑ. ÐšÐ¾Ð²Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¸Ð¿Ð»Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ñработала. ÐаÑтавник качнул темноволоÑой головой и уже не так Ñердито произнёÑ: — Ð’ÑÑ‘ равно Ñто было опаÑно… Я за Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð». И Ñделал шаг ко мне. Ð’Ñ‹ÑÑнÑть, что лорду Тиурре надо, не Ñтала, Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ñть огненного мага и принцевой фаворитки пошла бы Ñитуации не на пользу. Ðу да, «ÐгнеÑÑ» по приезде в ЛайÑÑ€ иÑчезнет, но негоже Ñтавить под Ñомнение верноÑть магов и мужеÑтвенноÑть принца. Да и проÑто Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° не готова… Округлила глаза: — Ой, кажетÑÑ, Ñюда идут, — и Ñбежала. Между прочим, позже Ñ ÑƒÑлышала от принца Уотрига кое-что интереÑное. ОказалоÑÑŒ, Риг видел чаÑть боÑ. То, что он был впечатлён маÑштабами призванных Ñил, Ñто понÑтно, но Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñ†ÐµÐ¿Ð¸Ð»Ð¾ другое. — Я и не подозревал, что лорд Велани умеет летать! — в голоÑе звучал чиÑтый воÑторг. — ПредÑтавлÑешь, когда под ним зашевелилаÑÑŒ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð¸ оттуда полезло что-то чёрное, он проÑто вÑпорхнул на крышу! — И огорчённо добавил: — Рчто было дальше, Ñ Ð½Ðµ видел, только чуть не оглох… Ðу и ну! Ðеужели подаренный мной Ñапфир пригодилÑÑ? ЕÑли так, Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð°. Только жаль, что Ñам лорд Тиурра об Ñтом промолчал. Во дворце вÑÑ‘ оказалоÑÑŒ не так плохо, как Ñ Ð±Ð¾ÑлаÑÑŒ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ…ÑƒÐ¶Ðµ, чем хотелоÑÑŒ бы. Одно крыло, где рухнули вÑе три Ñтажа Ñо вÑем ценным Ñодержимым, придётÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтраивать. Зато уцелело больше половины придворных и почти вÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñлуга, Ð½Ð¾Ñ‡ÐµÐ²Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾ флигелÑм и Ñторожкам. Рлорд Зофир погиб — у мага взорвалоÑÑŒ Ñначала горло, а потом — Ñердце. Лорд Тиурра выÑказалÑÑ Ð»Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾: «ПришлоÑÑŒ Ñначала его как Ñледует измотать». Была ли Ñта Ñмерть такой уж необходимоÑтью, мне неведомо, но здравый ÑмыÑл говорил, что поÑтупил наÑтавник верно. Ð’ перевоÑпитание гадюк Ñ Ð½Ðµ верю, ни разу в жизни подобного чуда не вÑтречала. Зато, кажетÑÑ, произошло другое чудо — Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑа Софиль оказалаÑÑŒ той Ñамой девушкой, котораÑ, ÑпрÑтавшиÑÑŒ за портьерой, пыталаÑÑŒ предупредить принца Уотрига об опаÑноÑти. И вроде бы Риг Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ‘Ð¼ договорилиÑÑŒ о том, что принцеÑÑа приедет погоÑтить в ЛайÑÑ€, причём, как ни Ñтранно, король выглÑдел веÑьма довольным. Ðеужели Ðригунд решил подойти к идее Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтран Ñ Ñтой Ñтороны? Ðо, кажетÑÑ, теперь наши королевÑтва дейÑтвительно начнут ÑближатьÑÑ, потому что порознь нам не выжить, как показали поÑледние ÑобытиÑ, угрозы Ñ ÑŽÐ³Ð° никто не отменÑл. Завтра мы трогаемÑÑ Ð² обратный путь. Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²ÐºÑƒÑˆÐ°ÐµÑ‚, как будет жрать Ñметану тазами, Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°ÑŽ о каникулах и беÑкрайних зелёных полÑÑ…, по которым буду ноÑитьÑÑ Ð½Ð° ЯÑене, а принц Уотриг глупо улыбаетÑÑ, заглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð² невеÑть кем подаренный медальон, в котором Ñ ÑƒÐ³Ð»Ñдела Ñвёрнутый локон, и грозит предÑтавить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº очередному ордену. Ðаконец, ко мне подходил лорд Тиурра и интереÑовалÑÑ, не хочу ли Ñ, как ученица, ÑоÑтавить ему компанию Ñтим летом. Я обещала подумать. Третий ПреÑвÑтой Старец, член Совета Мудрецов благоÑловенного Га-Каррашта Ðфрим ÐлвизерÑкий, поджав губы, Ñмотрел в окно на пики далёких гор, отделÑвших его Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ проклÑтых королевÑтв безбожников-ÑеверÑн. План, на который он возлагал Ñтолько надежд, неожиданно рухнул. Ðичего, он ждал века, подождёт ещё немного. Сколько нужно. Ðо когда придёт времÑ, ненавиÑтное ÑÐµÐ¼Ñ Ð›Ð°Ð½Ñеров ответит за вÑе грехи рода. Жаль только, что погиб ещё один не проÑто Ñильный маг, а Ñын, пуÑть и приёмный, одного из ближайших друзей… Конец второй книги