Annotation Луизиана. 1904 год. Ð’ дельте реки МиÑÑиÑипи, Ñреди каналов и болот, в пальмовых леÑах живут Те Труа, Ðдди, Жюли и Тит. Они Ñвободны, как вÑе дети того времени и тех меÑÑ‚. У них еÑть хижина — меÑто Ð´Ð»Ñ Ñамых Ñекретных вÑтреч — и большое каноÑ, в котором не Ñтрашно выходить в большую реку Ñ ÐµÑ‘ ловушками. Те Труа, Ðдди, Жюли и Тит — такие разные, но Ñложно предÑтавить Ñебе друзей более близких. У них еÑть торговый Каталог Уокер&Даун, 3 доллара и большое желание открыть мир. И когда вмеÑто заказанного револьвера им приходÑÑ‚ Ñтарые чаÑÑ‹, которые даже не работают, Ñта четвёрка, ни Ñекунды не ÑомневаÑÑÑŒ, уезжает в Чикаго, чтобы получить Ñвой револьвер. Ð’ поездке они вÑтретÑÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„ÐµÑÑиональными мошенниками, продажными копами, злодеÑми, которые кажутÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ и милыми людьми, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÑовÑем таковыми не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ… неразгаданным преÑтуплением и большими, проÑто огромными деньгами… ПотрÑÑающий Ñовременный итальÑнÑкий роман, продолжающий традиции «Гекльберри Финна». * * * Давиде Морозинотто ЧаÑть 11. Приманка Ð´Ð»Ñ Ñ€Ñ‹Ð±Ñ‹-призрака 2. ДровÑÐ½Ð°Ñ ÐºÑƒÑ…Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¸Ñ‚Ð° 3. ПолицейÑкий револьвер 4. Топорик МиÑÑури 5. Железнодорожный хронометр «American Company» 6. Кожаный портÑигар Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑкой отделкой 7. Ручной кероÑиновый фонарь из меди и Ð½Ð¸ÐºÐµÐ»Ñ 8. МужÑкой редингот 9. МужÑкой бумажник ЧаÑть 210. Дельта МиÑÑиÑипи 11. Ðовый Орлеан 12. МиÑÑиÑипи 13. Долгое путешеÑтвие по великой реке 14. ÐœÐµÐ¼Ñ„Ð¸Ñ 15. При вÑтрече двух рек 16. Пароходы МиÑÑиÑипи 17. Сент-Ð›ÑƒÐ¸Ñ 18. Прерии 19. Поезд в Чикаго ЧаÑть 320. Попытка Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ð£Ð¾ÐºÐµÑ€&Даун»! 21. Каталог атакуют! 22. Пожизненное заключение Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñ†Ñ‹ миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ 23. Свидание в «ТерраÑ-Гарден» 24. Чудовище в клетке 25. ПÑтьдеÑÑÑ‚ процентов 26. УбийÑтво убийцы! 27. ЧикагÑÐºÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ 28. Убийца за решёткой 29. Чикаго охотитÑÑ Ð·Ð° Ñокровищем 30. МиÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ — королева Чикаго 31. Четверо подроÑтков ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ð¾Ð½ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸! ЧаÑть 432. Знаменитый Каталог «Уокер&Даун» БлагодарноÑти Ðад книгой работали ~ ~ ~ notes1 2 3 4 5 * * * Давиде Морозинотто Знаменитый Каталог «Уокер&Даун» МоÑква Самокат ИÐФОРМÐЦИЯ ОТ ИЗДÐТЕЛЬСТВРХудожеÑтвенное Ñлектронное издание Ð”Ð»Ñ Ñреднего и Ñтаршего школьного возраÑта Ð’ ÑоответÑтвии Ñ Ð¤ÐµÐ´ÐµÑ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ законом â„– 436 от 29 Ð´ÐµÐºÐ°Ð±Ñ€Ñ 2010 года маркируетÑÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼ 16+ Davide Morosinotto Il Rinomato Catalogo Walker&Dawn Любое иÑпользование текÑта Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¾ только Ñ ÑоглаÑÐ¸Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ. Written by Davide Morosinotto Copyright © 2016 Book on a Tree Limited A story by Book on a Tree www.bookonatree.com. © 2016 Mondadori Libri S.p.A., Milano for the cover and the interior graphic layout. Graphic Design: Stefano Moro. Cover: Illustrations by Stefano Moro and Annalisa Ventura © Shutterstock, 2019 © Ю. Блюхер, иллюÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° обложке, 2019 © Издание на руÑÑком Ñзыке. ООО «ИздательÑкий дом „Самокат“», 2019 * * * ЧаÑть 1 БÐЙУ 1. Приманка Ð´Ð»Ñ Ñ€Ñ‹Ð±Ñ‹-призрака Ð’ÑÑ‘ началоÑÑŒ Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтва миÑтера ДарÑли. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½ÐµÑ‚. ЕÑли разобратьÑÑ, вÑÑ‘ началоÑÑŒ ещё раньше, в тот день, когда мы закончили каноÑ. Отличное у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ каноÑ! Мы неÑколько меÑÑцев иÑкали подходÑщее дерево, пока не наткнулиÑÑŒ на здоровенный кипариÑ, роÑший у болота. Потом долго кромÑали его топориком (точнее, рубил Ñ, ну и Жюли немного, пока Ðдди ныл, что нечего женщинам валить деревьÑ, а Тит пÑлилÑÑ Ð½Ð° наÑ, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð½Ð¸ Ñлова. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÑли по правде, то Тит вообще вÑегда молчит). Повалить ÐºÐ¸Ð¿Ð°Ñ€Ð¸Ñ â€” Ñто только начало, в нём ведь ещё надо выдолбить четыре ÑидÑчих меÑта. Рпотом гладко выÑтругать Ñтвол и как Ñледует отшлифовать — мы шкурили его мелким пеÑком Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ конца до другого чуть ли не до крови в ладонÑÑ…. Ðа вÑÑ‘ Ñто ушли меÑÑцы — ещё и потому, что хранить ÐºÐ°Ð½Ð¾Ñ Ð¼Ñ‹ решили в Убежище, а Ñто довольно далеко от дома, и Ñ Ð¼Ð¾Ð³ заÑкочить туда лишь вечером поÑле заката, ну или когда мама разрешала погулÑть — а такое разве бывало? Ð’ тот день, например, Ñ Ð²ÑÑ‘-таки решил удрать без разрешениÑ. Ðаврал маме, что иду на ферму к Фабронам помогать Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ð½ÐºÐ¾Ð¹ ÑараÑ, а Ñам ÑмылÑÑ Ð² Убежище. Ðто что-то вроде хижины, которую мы Ñ Ñ€ÐµÐ±Ñтами из банды Ñоорудили прошлым летом. Она находилаÑÑŒ как раз на краю байу — большущего зелёного болота, прикрытого гуÑтой Ñеткой болтающихÑÑ Ð»Ð¸Ð°Ð½, над которыми завиÑло облако здоровенных комаров. Рещё из-за Ñтого болота и веÑÑŒ наш край называют байу. Сама хижина, конечно, не ахти — коÑÐ¾Ð±Ð¾ÐºÐ°Ñ ÑÐ¾Ð»Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐ° да землÑной пол, — но ведь никто, кроме наÑ, не знает о её ÑущеÑтвовании! Ð Ñто Ñамое главное. ПоÑтепенно мы даже натащили в неё кучу никому не нужного барахла. ДобратьÑÑ Ð´Ð¾ неё можно на лодке или пешком — через ТрухлÑвый моÑÑ‚ и короткую, но дико опаÑную тропу, ну, где зыбучие пеÑки. ГоворÑÑ‚, там уже Ñгинуло невеÑть Ñколько народу. ЯÑное дело, Ð½Ð°Ñ Ð² Ñто меÑто Ñ‚Ñнуло Ñо Ñтрашной Ñилой. ДобратьÑÑ Ð´Ð¾ Убежища уже Ñамо по Ñебе было приключением (хотÑ, еÑли чеÑтно, мы-то отлично знали потайную тропинку на болоте). Вот и тогда Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ñ‡Ð°Ð»ÑÑ Ñразу поÑле обеда и заÑтал там Жюли и Тита, которые уже работали над каноÑ, Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñледние детали. Жюли и Тит — брат и ÑеÑтра, но держу пари, Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ взглÑда Ñто и в голову никому не придёт. Жюли моего возраÑта и очень краÑиваÑ. Ðе то чтобы Ñ Ð² неё влюблён и вÑÑ‘ такое, проÑто вÑе в поÑёлке так Ñчитают, поÑтому и называют её Жоли, «краÑотка». Жоли Жюли, Жужу. У неё рыжие волоÑÑ‹, веÑнушки, тёмные глаза и Ð·Ð°Ð±Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ‰ÐµÑ€Ð±Ð¸Ð½ÐºÐ° между передними зубами. Что до Тита, так он веÑÑŒ шоколадного цвета, волоÑÑ‹ у него жёÑткие, кудрÑвые. И маленький такой, и по возраÑту, и по роÑту, так что вÑе называют его Петит — «малыш». Сокращённо Тит. Короче, Жюли была белой, а Тит — чернокожим, и то, что они вÑÑ‘-таки брат и ÑеÑтра, автоматичеÑки Ñтавило мать Жюли в очень нехорошее положение — Â«Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, шлюха», как поговаривал мой брат Чак, заÑвлÑÑ Ð² придачу, что небоÑÑŒ именно потому-то Тит и родилÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ полудурком. Ðо Ñ-то знаю, что вÑÑ‘ Ñто враки — Тит куда умнее прочих. ПроÑто он предпочитает молчать. Он Ñмотрит, Ñлушает и никогда не говорит. Может, он давно понÑл, что много болтают одни дураки. Ðапример, мой братец Чак — так тот вообще не умолкает ни на минуту. Тит Ñпокойно Ñидел Ñебе на Ñтаром пне, а Жюли Ñкребла ножом ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ ÐºÐ°Ð½Ð¾Ñ. Она как раз заканчивала вырезать на нём название: «Гроза морей». Ðезаметно от них Ñ Ñкользнул в Убежище, где пахло плеÑенью и гнилым илом. Жужу оÑтавила на земле Ñвой коноплÑный киÑет, Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ же Ñхватил его, выудил жменю крошеного табака и набил трубку. Потом вышел и Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÐ¾Ð¹ в зубах уÑелÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Убежищем, не ÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¸. Вот тогда-то Тит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ заприметил — Ñ Ð¶ говорю, что он не дурак, — и тут же ткнул в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ¼. Жюли броÑила работу, поднÑла голову и вытерла потный лоб подолом юбки. Ðа мгновение передо мной мелькнули её бледные ноги, и внутри вÑÑ‘ Ñловно перемешалоÑÑŒ. Ð Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹ на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡Ð°Ñтенько что-то накатывало. — Те Труа! — крикнула она. — Ты Ñтащил мой табак! Ðу да, Те Труа — Ñто Ñ, и в тот момент Ñ Ð´ÑŒÑвольÑки (как мне показалоÑÑŒ) ухмыльнулÑÑ Ð¸ вÑкочил на ноги. — Да ладно тебе, Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не разжёг трубку! Дай-ка мне лучше нож, не то мы и до завтра не закончим. Ðга, так Жюли и разогналаÑÑŒ уÑтупить мне нож. Хочешь не хочешь, пришлоÑÑŒ Ñтрогать веÑло. Тут приплёлÑÑ Ðдди. Ðдди-Кузнечик, или Ðд-очкарик, мой лучший друг. Ðд на год Ñтарше Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ на ладонь выше, но он такой худоÑочный, что, когда мы дралиÑÑŒ, Ñ Ð²Ñегда укладывал его на лопатки. Светлые волоÑÑ‹ Ðдди напоминали торчащие волокна Ñахарного троÑтника, а Ñтарые очки были ÑвÑзаны за дужками бечёвкой. Ð’ байу ни у кого, кроме Ðда, вообще не было очков — его отец, доктор, Ñпециально ездил за ними аж в Ðовый Орлеан. — Что-то Ñкверно Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую, — проÑтонал Ðдди, уÑаживаÑÑÑŒ на пень Ñ€Ñдом Ñ Ð¢Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼. — Ðаверное, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð°. У Ðдди вечно поднималаÑÑŒ температура. И он вечно плохо ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал, иногда даже бредил — и говорил, что в такие Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½ Ñлышит голоÑа болота и понимает тайный Ñзык зверей. ЯÑное дело, Ñплошные враки. Как бы то ни было, еÑли Ðдди говорил, что у него температура, никто и ничто не могло заÑтавить его взÑтьÑÑ Ð·Ð° работу, поÑтому мы Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸ молча переглÑнулиÑÑŒ и продолжали работать Ñами. Ðа отделку ушло ещё неÑколько чаÑов, зато до заката ÐºÐ°Ð½Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ готово. Вот она, лучше некуда — Ð³Ð»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñавица лодка, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾ ÑкороÑти могла заткнуть за поÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ межокеанÑкие корабли, Ñто уж точно. Так как поÑтройка ÐºÐ°Ð½Ð¾Ñ â€” целиком Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð°Ñлуга, мне и Ñледовало первым ÑпуÑтить его на воду, но Жюли почему-то и Ñлышать об Ñтом не хотела, и Ðдди тоже, а Тит так вообще неизвеÑтно зачем уже залез на борт, и выпихнуть его оттуда не было никакой возможноÑти. Тогда мы решили, что ÑпуÑтим ÐºÐ°Ð½Ð¾Ñ Ð½Ð° воду вÑе вмеÑте, и Ñтали отталкивать его от берега. ÐšÐ°Ð½Ð¾Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ на воде проÑто отлично, даже чуть выше предполагаемого, и мы вÑе вÑкочили в него друг за дружкой. Я приÑтроилÑÑ ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð¸ начал медленно греÑти, ÑтараÑÑÑŒ не врезатьÑÑ Ð² редкие оÑтровки и Ñтволы деревьев, Ñловно раÑтопыренные пальцы, неожиданно поднимавшиеÑÑ Ð¸Ð· заÑтоÑлой воды. День ÑтоÑл душный и жаркий, Ñолнечные лучи заÑтревали Ñреди лиÑтвы и раÑкрашивали болото изломанными тенÑми. Я продолжал греÑти, пока Убежище не иÑчезло из виду, и лишь затем, уÑтавши, приÑел, чтобы разжечь давешнюю трубку. — Давай Ñюда, — Ñказала Жюли. — Как-никак табак-то мой. — Я не буду, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð°, — вÑтавил Ðдди. Пока Жюли разжигала трубку, Ñ Ð½Ð°Ñадил на удочку Ñвою фирменную наживку на рыбу-призрак, которую Ñам и ÑмаÑтерил, и поверьте, она была куда лучше, чем фирменные крючки из Каталога. — ОÑторожно, — предупредил Ðдди. — Ðта чаÑть байу опаÑна, Ñ Ñлышу Ñтранный шёпот. — ОпÑть враки, — броÑила Жюли. — Рвот и нет. Из воды доноÑитÑÑ Ð·Ð»Ð¾Ð²ÐµÑ‰Ð¸Ð¹ шёпот, бормотание и ÑвиÑÑ‚. Можете мне поверить, Ñто мокаÑины, их тут Ñотни. ВодÑные мокаÑины — Ñто болотные гадюки, и очень Ñдовитые: один их ÑƒÐºÑƒÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ укокошить наÑмерть любого. Ðо в то, что их тут Ñотни, Ñ, конечно, не верил, да и врÑд ли Ñти твари повелиÑÑŒ бы на мою наживку. Рвот на ÑтеклÑнного Ñома она в Ñамый раз, и поздоровее бы! Я заброÑил поплавок и уÑтроилÑÑ Ð¿Ð¾ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½ÐµÐµ, перекидываÑÑÑŒ байками Ñ Ð¾Ñтальными. Ðдди раÑÑказал, что Ñтой ночью у мадам Бушер началиÑÑŒ Ñхватки и она родила девочку, только та оказалаÑÑŒ Ñ ÑˆÐµÑтью пальцами на левой руке, что было дурным знаком. Ð’ жизни не вÑтречал никого, кто так охотно верил бы вÑÑким глупоÑÑ‚Ñм, как Ðдди-Кузнечик! Жужу похваÑталаÑÑŒ, что едва не поймала гигантÑкую черепаху, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не оттÑпала ей ногу. Скажи Ñто Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ°, Ñ Ð±Ñ‹ не поверил ни единому Ñлову, но Жюли Ñ Ð·Ð½Ð°Ð» хорошо, и еÑли она Ñказала, значит, так оно и еÑть. Тут удочка дёрнулаÑÑŒ и чуть было не упала в воду, но Ñ Ð²Ñ†ÐµÐ¿Ð¸Ð»ÑÑ Ð² неё как раз вовремÑ. — Клюёт! — завопил Ñ. — Да Ñто Ñущий монÑтр, во как Ñ‚Ñнет! Ðдди, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡ÑŒ, подÑкочил ко мне, но Ñ Ð²ÐµÐ»ÐµÐ» ему Ñидеть и не дёргатьÑÑ â€” ещё перевернёт каноÑ, и вывалимÑÑ Ð²Ñе в воду. Враки враками, а болотные мокаÑины тут и правда могут водитьÑÑ. Сам Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€ÐµÐ¿Ñ‡Ðµ упёрÑÑ Ð² лодку широко раÑÑтавленными ногами, ÑтиÑнул удилище и приготовилÑÑ Ðº долгой борьбе. ГигантÑкий ÑтеклÑнный Ñом, как пить дать! Самый огромный из вÑех, что попадалиÑÑŒ на Ñтом берегу байу. Увы, Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð°Ð»ÑÑ. Ðаживка оказалаÑÑŒ на поверхноÑти поÑле первого же рывка, а на крючке вмеÑто огромной рыбины болталаÑÑŒ грÑÐ·Ð½Ð°Ñ Ð¸ дырÑÐ²Ð°Ñ Ð¶ÐµÑÑ‚ÑÐ½Ð°Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ°. — Фу, да Ñто проÑто жеÑÑ‚Ñнка от томатной паÑты, закинь её подальше, — Ñказал Ðдди. — Дурак, — тут же ответила ему Жюли, — мы можем Ñделать из неё фонарь Ð´Ð»Ñ Ð£Ð±ÐµÐ¶Ð¸Ñ‰Ð°. — Точно, и будем приходить по ночам, — поддержал Ñ. — Ðо по ночам здеÑÑŒ черти шаÑтают! — воÑкликнул Ðдди. — ОпÑть врёшь, — не ÑдавалаÑÑŒ Жюли. — Рвот и нет! Они бродÑÑ‚ по болоту, как голубые огоньки! Похоже, разгоралаÑÑŒ ÑÑора, но маленький Тит что-то промычал, протÑнул руку и первым ухватил жеÑÑ‚Ñнку. Ð’ ней что-то звÑкнуло. — Дай-ка взглÑнуть, — Ñказал Ñ. Выхватив банку из руки Тита, Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð» её Ñодержимое на дно каноÑ. Сперва оттуда вылилаÑÑŒ вода вперемешку Ñ Ð¸Ð»Ð¾Ð¼, потом вывалилиÑÑŒ три монеты. Три долларовые монеты, блеÑнувшие на Ñолнце, Ñловно три крошечные иÑкры. — Три доллара! — воÑкликнул Ðдди и протÑнул руку. Я тут же врезал ему в плечо, и он чуть не упал в болото. — Ðе лезь, — предупредил Ñ. — Ðто Ñ Ð¸Ñ… выловил! — Ðо удочка же моÑ! — Зато наживка моÑ! — Ð ÐºÐ°Ð½Ð¾Ñ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐµ, — вмешалаÑÑŒ Жюли. — И еÑли бы не Ñ Ð¸ не Тит, то вы бы давно выброÑили Ñту банку вмеÑте Ñ Ð¼Ð¾Ð½ÐµÑ‚Ð°Ð¼Ð¸. Мы Ñмотрели на ÑиÑющие монеты, пока не начало резать глаза. — Каждый может взÑть по монете… — пробормотал Ðдди. — Ðо монет вÑего три, а Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¾, — заметил Ñ. — Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸ и Тит вÑе равно родÑтвенники. — За доллар можно, конечно, купить что-то ÑтоÑщее, — задумалаÑÑŒ Жюли. — Ðо три доллара — Ñто уже наÑтоÑщее богатÑтво! Я Ñчитаю, мы должны вÑе вмеÑте решить, на что их потратить! — Держу пари, что за три доллара миÑтер Траверт продаÑÑ‚ нам половину Ñвоей лавки, — выдохнул Ðдди. — Вот уж набью живот ириÑками, пока не лопну! — Можно пойти к миÑтеру Фаброну и купить пороÑёнка, — предложил Ñ. — Держать его в Убежище и кормить объедками. Ркак разжиреет — продать и купить ещё трёх-четырёх. Да мы уÑтроим наÑтоÑщую ферму! И лет через пÑть разбогатеем! — Ðо пÑть лет — Ñто уйма времени, — возразил Ðдди. — Рвдруг пороÑёнок заболеет и умрёт? — Я умею обращатьÑÑ Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, — запротеÑтовал Ñ. — Кто ходит к Фабронам помогать по хозÑйÑтву? — Ðо Ñто не значит… Пока мы Ñпорили, Жюли молча раÑÑматривала монеты. Потом вдруг улыбнулаÑÑŒ, Ñобрала их и Ñжала в кулаке. — Я придумала! — воÑкликнула она. — Что? — Каталог! Мы можем купить что-нибудь из Каталога. 2. ДровÑÐ½Ð°Ñ ÐºÑƒÑ…Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¸Ñ‚Ð° Когда говорÑÑ‚ о Каталоге, то каждому ÑÑно, что речь о ЗÐÐМЕÐИТОМ КÐТÐЛОГЕ «УОКЕР&ДÐУл: «СÐМЫЕ ÐИЗКИЕ ЦЕÐЫ! ПОТРÐТЬ СВОИ ДЕÐЬГИ С УМОМ! ВОЗВРÐТ ГÐÐ ÐÐТИРОВÐÐ!» ЕÑли верить рекламе, Ñто Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾ популÑрноÑти книга в Ðмерике поÑле Библии, но как по мне, так даже и перваÑ, потому что в наших меÑтах ведь мало кто умеет читать, а в Каталоге хоть риÑунки еÑть. И что за риÑунки! Две тыÑÑчи Ñтраниц вÑевозможных вещей и предметов, и на каждую — отдельный риÑунок, будто вещь Ñта прÑм вживую у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ глазами. Ð’ Каталоге продаютÑÑ Ð¿ÑƒÐ³Ð¾Ð²Ð¸Ñ†Ñ‹, медикаменты, молотки и аграрные инÑтрументы. Телеги. Лошадиные Ñёдла. ДрагоценноÑти и чаÑÑ‹, Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¸ шлÑпы, дамÑкие туфли. РужьÑ. Рыболовные ÑнаÑти. Целебные мази. БокÑёрÑкие перчатки. Полный набор инÑтрументов Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñтройки дома. Стоит лишь подумать о чём-то, о чём угодно, и можно быть уверенным, что Ñта вещь найдётÑÑ Ð² Каталоге, а к ней и риÑунок, две Ñтрочки опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸, конечно, цена. МиÑтер Фаброн говорит, что много лет назад по Каталогу можно было купить даже африканÑких рабов, но как по мне, так Ñто он шутит: вÑем извеÑтно, какой он зубоÑкал, и потом, не думаю, что мне было бы приÑтно заказать Тита из какого-то Каталога. ХотÑ, может, и наоборот: Ñ Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ бы его выкупил, лишь бы они Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸ Ñнова были вмеÑте. Короче, Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ, ребÑÑ‚ из банды, Каталог — точно чудо из чудеÑ. Его приÑылают в каждый дом примерно в начале года, и Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ñто праздник чуть ли не похлеще РождеÑтва. ПоÑле ужина мама ÑадитÑÑ Ð² креÑло-качалку Ñ ÐšÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð¼ на коленÑÑ… и внимательно раÑÑматривает каждую картинку. Палец её движетÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтранице, и, когда он замирает на чём-то, что кажетÑÑ ÐµÐ¹ интереÑным, мама Ñпрашивает: — Те Труа, что здеÑÑŒ напиÑано? И тогда Ñ Ð¿Ð¾Ñлушно читаю опиÑание. — Ð Ñколько Ñтоит? Я озвучиваю цену. Мама улыбаетÑÑ Ð¸ замолкает, но палец вновь медленно ползёт по Ñтранице, Ñловно она уже забыла о той вещи, про которую Ñпрашивала. Лишь один раз, один-единÑтвенный, палец оÑтановилÑÑ Ð½Ð° одном меÑте и задержалÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ надолго. Ðто ÑлучилоÑÑŒ два года назад, когда наша ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ‡ÐºÐ° треÑнула и из трещины вывалилаÑÑŒ кучка горÑщих углей, которые чуть не Ñпалили веÑÑŒ дом. Печку пришлоÑÑŒ выброÑить, и Ñначала мы пару недель мёрзли, но потом так похолодало, что мой младший брат, Те Синк, заболел: у него поднÑлаÑÑŒ температура, и он мог даже умереть. Ð’ общем, не то что температура у Ðдди. Тогда мама решила купить новую печку и много вечеров подрÑд заÑтавлÑла Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ ту Ñтраницу Каталога, где они были нариÑованы, беÑконечно переÑпрашивала цены и характериÑтики и вÑÑ‘ качала головой. Ðа Ñледующий вечер вÑÑ‘ повторÑлоÑÑŒ. Ð¡Ð°Ð¼Ð°Ñ Ð´ÐµÑˆÑ‘Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ‡ÐºÐ° Ñтоила пÑть долларов ÑемьдеÑÑÑ‚ пÑть центов Ð¿Ð»ÑŽÑ Ñ€Ð°Ñходы на переÑылку — в итоге выходило больше Ñеми долларов. Мама отправилаÑÑŒ в поÑёлок Ñ Ðиной, нашей лошадью, и, когда вернулаÑÑŒ, Ðины Ñ Ð½ÐµÐ¹ больше не было, зато она принеÑла деньги на печку. Конечно, мне было жаль Ðину — она была отличной лошадью, и Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор мне и Те Ду пришлоÑÑŒ таÑкать тележку вмеÑто неё, но что поделаешь — печка зимой нужнее. КажетÑÑ, Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑбилÑÑ. То еÑть Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» Ñказать, что Жюли Ñто здорово придумала: еÑли надо решать, как потратить наши три доллара, то лучше Каталога ничего не найти. Точка. Я повернул ÐºÐ°Ð½Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ и начал быÑтро греÑти в Ñторону Убежища. ВмеÑте мы вытащили лодку на берег и накрыли её ветками и троÑтником, чтобы ÑпрÑтать от чужих глаз. Рто кто знает. Потом вырыли Ñму в землÑном полу Убежища и закопали там наши три доллара, хорошенько затоптав Ñто меÑто. Теперь бегом домой — Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¸, Ð½Ð°Ñ‰ÑƒÐ¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¿Ñƒ Ñреди зыбучих пеÑков, за мной Жюли Ñ Ð¢Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼ и поÑледним Ðдди. Как обычно, Ñ Ñ€Ð°ÑпрощалÑÑ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми на перекрёÑтке поÑле ТрухлÑвого моÑта. Ðд жил в поÑёлке, где у его отца была ÑÐ²Ð¾Ñ Ð°Ð¼Ð±ÑƒÐ»Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ, а Жюли Ñ Ð¢Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼ — в хибарке позади плантации МаккоÑ, и еÑли чеÑтно, то лучше бы они переÑелилиÑÑŒ в наше Убежище, такое Ñто было Ñкверное меÑто. Я вернулÑÑ Ðº Ñебе домой. ÐÐ°Ñ Ð² Ñемье пÑтеро: мама, Чак — мой Ñтарший брат, вторым идёт Те Ду, потом Ñ Ð¸ ещё Те Синк. Отец умер, когда Ñ Ð±Ñ‹Ð» ÑовÑем маленьким, и Ñ ÐµÐ³Ð¾ плохо помню. Рвот Те Катр родилÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· год поÑле менÑ, но тоже умер, когда Ñ ÐµÑ‰Ñ‘ даже ползать не начал, поÑтому его Ñ ÑовÑем не помню, но мама наÑтоÑла на том, чтобы Ð¸Ð¼Ñ Ð¾ÑталоÑÑŒ при нём, поÑтому моего Ñледующего брата, пÑтого ребёнка в Ñемье, называли Те Синком[1]. Ð’ общем, у Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸ мужчины в Ñемье, кроме мамы, конечно, поÑтому она чаÑтенько называет Ð½Ð°Ñ Â«Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ». Мне Ñто нравитÑÑ, только беÑит, что она имеет в виду и Чака тоже, который вечно ничего не делает, а только и горазд, что бахвалитьÑÑ Ð½Ð° вÑÑŽ округу да раздавать подзатыльники направо и налево. Когда Ñ Ð´Ð¾Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð» до дома, Те Синк во дворе возилÑÑ Ð² грÑзи, а Те Ду как раз кормил Ñкот и позвал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° помощь. Я не очень-то хотел ему помогать, но Те Ду поманил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ¼ и Ñказал: — Тебе же лучше будет. — Ðто в каком ÑмыÑле? — не понÑл Ñ. Те Ду не ответил, только криво ухмыльнулÑÑ. — Ты где ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð±Ñ‹Ð»? — У Фабронов, — тут же выдал Ñ. — Помогал Ñ Ñараем. — Ð-а, уÑтал, небоÑÑŒ? — Ðу да. — Так Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ и поверил. Те Ду уже Ñтукнуло пÑтнадцать, и по роÑту он почти догнал Чака, но в отличие от нашего Ñтаршего братца Те Ду был Ñлавным парнем, и вÑÑ‘, о чём он думал, можно было прочеÑть у него на лице. Ð’ придачу он ÑовÑем не умел врать. — СлучилоÑÑŒ что? — дошло до Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ†. Те Ду вздохнул, вылил в корыто полведра каши, и Ñвиньи в загоне тут же начали толкатьÑÑ Ð¸ куÑатьÑÑ, чтобы добратьÑÑ Ð´Ð¾ еды первыми, будто им жареную индейку подали! — Иди-ка ты лучше к маме, — Ñнова вздохнул Те Ду. — Она давно Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÑ‚ÑÑ. Когда он так говорил, вырвать у него какое-то объÑÑнение было так же трудно, как заÑтавить рыбу залезть на дерево. ПоÑтому Ñ Ð¾Ñтавил Те Ду Ñо ÑвиньÑми и поднÑлÑÑ Ð½Ð° веранду. И даже не забыл вытереть грÑзные ноги о трÑпку перед дверью. Мама перемешивала в котле рыбный Ñуп — мой любимый! Ð’ кухне ÑтоÑла ужаÑÐ½Ð°Ñ Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ñ‚Ð°. Ðа Ñтенах был вÑюду налёт из жирных пÑтен, над деревÑнным Ñтолом — туча мух, которые вели Ñхватку за крошки не хуже давешних Ñвиней. Увидев менÑ, мама поднÑла голову и откинула Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· прÑдь волоÑ. С тех пор как умер отец, она вÑегда одевалаÑÑŒ в чёрное, а из-под закатанных рукавов виднелиÑÑŒ такие муÑкулы, что она могла бы потÑгатьÑÑ Ð² «железную руку» даже Ñ Ð¼Ð¸Ñтером Дюбуа, нашим меÑтным Ñилачом. — Ð, вот и ты, — Ñказала мама. — ПроÑти, что так поздно, мы немного задержалиÑÑŒ Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹â€¦ — Ркак там Мишель? Мишель был младшим Ñыном Фабронов. — Ðормально. Мы провозилиÑÑŒ Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐµÐ¹ веÑÑŒ день, да ещё на такой жаре… Мама взглÑнула на менÑ. Ð’Ñего на мгновение. И в Ñто Ñамое мгновение Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл: что-то не так. — ÐÑ…, вот как? — заметила она. — Что ж, Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð°, что Мишель уже может лазать по крышам. Ðе думала, что он так быÑтро поправитÑÑ… Теперь Ñ Ñовершенно точно знал, что что-то не так. — Ð’ три чаÑа миÑтер Фаброн заходил к нам, — продолжала мама, — чтобы одолжить бричку. Мишель упал Ñ Ð»ÐµÑтницы и Ñломал ногу, его нужно было Ñрочно везти в поÑёлок к доктору Брауну. Отцу Ðдди. — И знаешь, что Ñамое Ñтранное? Сарай Фабронов, оказываетÑÑ, не нуждаетÑÑ Ð½Ð¸ в какой починке… Ркогда мы приехали в поÑёлок — Ñ, конечно же, отвезла их Ñамолично, — доктор Браун уже обегал вÑÑŽ округу в поиÑках Ðдварда. Он ÑпроÑил менÑ, не отправилиÑÑŒ ли вы Ñнова на байу играть в ваши глупые игры… Ты же знаешь, как там опаÑно! Я так глубоко вздохнул, что вздох Ñтот отозвалÑÑ Ð² пальцах ног щекоткой… — ПроÑти, мам. Мама была темнее, чем её чёрное платье. — Рне хочешь ли ты поведать мне, чем занималÑÑ Ð²ÐµÑÑŒ день, вмеÑто того чтобы помогать Фабронам? — Мы Ñ Ðдди гулÑли, — призналÑÑ Ñ. — Ловили рыбу. — И где же ваш улов? Может, добавим его в Ñуп? Конечно, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было Ñ Ñобой ни рыбёшки: выудив наши три доллара, мы тут же вернулиÑÑŒ в Убежище. Мама покачала головой: — Те Труа, ты ведь уже не маленький… Я прекраÑно знал, чем вÑÑ‘ Ñто закончитÑÑ, и, еÑли чеÑтно, ниÑколечко не желал Ñто выÑлушивать, потому что каждый раз, когда мама так мрачнела, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑжималоÑÑŒ Ñердце. ПоÑтому Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð», понурив голову, пока она Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð°, и в конце концов мама Ñказала, что Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑŽÑÑŒ Ñпать без ужина, а то ведь, наверное, мы Ñ Ðдди уже Ñлопали кучу рыбы. И что будет ещё лучше, еÑли Ñ Ñтого момента Ñ Ñтану веÑти ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº полагаетÑÑ. Я так проголодалÑÑ, что мог бы запроÑто выхлебать веÑÑŒ котелок, ещё бы и вылизал его в придачу, но Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ вздохнул и молча поплёлÑÑ Ð² Ñвою комнату. Что ж, Ñам дурак — пару рыбёшек мог бы и прихватить Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ñ‹. Ðаша комната на втором Ñтаже, она ÑовÑем маленькаÑ, но Ñпим мы там вмеÑте Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑми. Только у Чака еÑть ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð°, потому что он Ñамый Ñтарший. Так что мне редко выпадало побыть одному, когда никто не путалÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ ногами. Я плотно прикрыл дверь и на вÑÑкий Ñлучай привÑзал ручку бечёвкой. Потом вытащил из-под матраÑа деревÑнную шкатулку — Ñ Ñам ÑмаÑтерил её прошлым летом. Там Ñ Ð¿Ñ€Ñтал Ñамые ценные Ñокровища: наконечник индейÑкой Ñтрелы, который Ñ Ð½Ð°ÑˆÑ‘Ð» в байу, беличью лапку, перо морÑкого орла и куÑочек гравированного дерева. Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ð» Ñто богатÑтво, но из головы никак не шли три доллара и вÑÑ‘, что мы могли бы на них купить. Тут внизу мама зазвонила в колокольчик, и Ñ ÑƒÑлышал, как Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ ÑобираютÑÑ Ðº ужину. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð§Ð°ÐºÐ° заглушал вÑе оÑтальные — он ÑпроÑил, где Ñ, и, конечно, не упуÑтил ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ñообщить вÑем, какой же Ñ Ð»ÐµÐ½Ñ‚Ñй и бездельник. Ðо мне до одного меÑта, что обо мне думает Чак. Я ÑнÑл бечёвку, оÑторожно приоткрыл дверь, чтоб не Ñкрипела, и на цыпочках пробралÑÑ Ð² мамину комнату. ПоÑереди ÑтоÑла Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, на которой они раньше Ñпали Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼, а Ñ€Ñдом, на комоде, лежали мамин ночной чепец, огрызок Ñвечи и Каталог. Ðа обложке Каталога изображён большой глобуÑ, вокруг которого на вÑех парах летит паровоз. Робложка довольно помÑта, потому что мы проÑматриваем Каталог каждый вечер, прежде вÑего, конечно, мама. Ð’ мгновение ока Ñ Ñхватил Каталог, укрылÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в Ñвоей комнате, раÑÑ‚ÑнулÑÑ Ð½Ð° кровати и принÑлÑÑ Ð»Ð¸Ñтать Ñтраницу за Ñтраницей. Ð’ нём краÑовалиÑÑŒ ÑеребрÑные ложки, которые привели бы маму в воÑторг, и вÑÑкие непонÑтные штуки, как, например, ÑлектричеÑкий реоÑтат. Фортепиано Ñтоило пÑтьдеÑÑÑ‚ долларов, а Ñкрипки продавалиÑÑŒ по два. Книжек же было так много, что мой дружище Ðдди ÑвихнулÑÑ Ð±Ñ‹ от завиÑти. Ð’ Каталоге продавалиÑÑŒ перьÑ, чернильницы и другие школьные принадлежноÑти (пуÑÑ‚Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð° денег!), велоÑипед за воÑемь долларов (ÑÑ…, будь у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтолько…). ÐеÑкончаемые Ñкладные ножики, один лучше другого. КреÑла цирюльника, как у миÑтера Флинча. Фонари. Свёрла. Воротнички и манишки. И… КлÑнуÑÑŒ, на мгновение у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑтановилоÑÑŒ Ñердце. Потому что Ñ Ð½Ð°ÑˆÑ‘Ð» то, что иÑкал. Идеальное приобретение. И Ñтоила Ñта вещь немногим меньше трёх долларов, которые как раз имелиÑÑŒ в нашем раÑпорÑжении. 3. ПолицейÑкий револьвер По ночам на болотах полно привидений. Ð”ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ñловно ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñ‹ÑˆÐµ, длинные тени Ñ‚ÑнутÑÑ Ð´Ð¾ Ñамого неба, а лианы колышутÑÑ Ð½Ð° ветру, Ñловно гигантÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÑ‚Ð¸Ð½Ð°. ГрÑзь и вода ÑливаютÑÑ Ð² единую гладкую поверхноÑть — блеÑÑ‚Ñщую, как Ñтекло, и опаÑную, точно капкан. Вокруг раздаютÑÑ Ñтранные звуки, крики зверей, звон комаров, зловоние гнили и дыхание хищников. Как по мне, так вÑÑ‘ Ñто детÑкие Ñказки, и никаких привидений нет. Только такой дурак, как Ðдди, верит в разные глупоÑти. Ðо по ночам в болотах и правда опаÑно, и тот, кто Ñтого не понимает, ещё больший дурак, чем тот, кто верит в привидениÑ. Я выÑкользнул из дома, когда вÑе уже Ñпали, — проÑто перемахнул через окно и ÑпуÑтилÑÑ Ð¿Ð¾ карнизу. Те Синк проÑнулÑÑ ÐºÐ°Ðº раз в тот момент, когда Ñ Ð·Ð°Ð»ÐµÐ· на подоконник, но промолчал — знал, что иначе ему от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚. РТе Ду — его и из пушки не разбудишь. Ð¡Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð² одной руке потушенный фонарь, а в другой — Каталог, Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð» в темноту. ПоÑледние два Ð´Ð½Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ и делал, что поÑтоÑнно лиÑтал Каталог и выучил его чуть не наизуÑть, но в голову то и дело возвращалÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚ предмет, что попал мне на глаза в первый вечер, когда мама отправила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñпать без ужина. РвÑÑ‘ из-за Ñтой иÑтории Ñ Ð¤Ð°Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸! Ðынче поÑле обеда Ðдди удалоÑÑŒ оÑвободитьÑÑ, и он заÑкочил к нам на ферму, чтобы оÑтавить мне запиÑку. Ð’ запиÑке Ñиними чернилами было выведено вÑего три Ñлова: «Ровно в полночь». Болота начиналиÑÑŒ Ñразу поÑле перекрёÑтка — дальше надо было идти Ñредь выÑокого, по грудь, бурьÑна и невидимых в зароÑлÑÑ… прудов. Луна Ñветила где-то далеко, за деревьÑми. Какой-нибудь раззÑва Ñразу зажёг бы фонарь, но Ñ-то знал, что как раз Ñтого делать и не Ñледует. При Ñвете Ñ„Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ твёрдую землю от зыбучих пеÑков Ñложно, и можно запроÑто упаÑть в воду и навÑегда Ñгинуть в болоте. К тому же Ñвет может привлечь хищников, и еÑли привидений не ÑущеÑтвует, то змеи тут уж точно еÑть, можете поверить мне на Ñлово. Я начал было наÑвиÑтывать Ð´Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð±Ñ€Ð¾Ñти, но каждые два шага ÑвиÑÑ‚ так и замирал в горле, хоть зрение в ночи у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ðµ, что у рыÑи, но болота в темноте — Ñто вам не шуточки. Внезапно мне почудилÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то шум, похожий на приглушённый крик, и Ñреди деревьев зловеще зашуршало и промелькнуло что-то белое. Ðоги мои вроÑли в землю, Ñ Ð¸ шагу Ñтупить не мог от ужаÑа. Белое нечто то поÑвлÑлоÑÑŒ, то иÑчезало. Тогда Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что оно приближаетÑÑ, и Ñнова почувÑтвовал ноги. Я припуÑтил к ТрухлÑвому моÑту, фонарь колотил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ боку, а Каталог шуршал вÑеми Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ‚Ñ‹ÑÑчами Ñтраниц. Призрак, призрак, призрак!.. Сердце выÑкакивало из груди. Ð¢Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñкачками Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð½Ð° ТрухлÑвом моÑту, и в Ñтот миг чудовище броÑилоÑÑŒ на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ повалило на землю. Я наугад заехал куда-то кулаком, и оно заголоÑило. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñƒ призрака был точь-в-точь как у Ðда. Ð‘ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑÑ‚Ñ‹Ð½Ñ ÑƒÐ¿Ð°Ð»Ð° на землю, и под ней оказалÑÑ Ð½Ðµ кто иной, как мой дружок Ðдди, только очки его криво Ñползли на ноÑ. Ð’ ÑроÑти Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ·Ð°Ð» ему ещё разок и пнул ногой в придачу — будет знать, как уÑтраивать идиотÑкие розыгрыши. Ð’ ответ Ðдди принÑлÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ царапатьÑÑ, как девчонка, но понÑл, что за Ñто огребёт ещё больше, и заныл, как вÑегда, когда ему доÑтавалоÑÑŒ: — Я не хотел Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑƒÐ³Ð°Ñ‚ÑŒâ€¦ — Врёшь! — Ñ€Ñвкнул Ñ Ð² ответ. — Именно Ñтого ты и хотел — уÑтроить мне нарыв Ñердца! — Ðеправда. Я вÑтупил в контакт Ñ Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼, и его дух велел мне изгнать чужаков… — ГлупоÑти, никакой Ñ Ð½Ðµ чужак. — ЯÑное дело, но дух ведь Ñтого не знает. Может, Ðдди был даже прав, но Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¸ÐºÐ¾ взбеÑило, что Ñ, как придурок, попалÑÑ Ð½Ð° его удочку. ХотÑ… теперь мы можем провернуть Ñту шутку Ñ Ð–ÑƒÐ¶Ñƒ! Мы притаилиÑÑŒ за Ñтволом дерева и Ñтали ждать, но ни Жужу, ни Тит так и не поÑвилиÑÑŒ. Потом нам ÑовÑем надоело так Ñидеть, мы перешли моÑÑ‚, пробралиÑÑŒ через зыбучие пеÑки и подошли к Убежищу. Из-под деревÑнной двери проÑачивалÑÑ Ñвет. Жужу давно была там. Тит Ñпал, ÑвернувшиÑÑŒ калачиком в углу, как Ñурок. Жюли Ñидела на перевёрнутом Ñщике перед зажжённой Ñвечой, подперев голову руками. Только Ñ Ð²Ð¾ÑˆÑ‘Ð», как Ñразу понÑл: что-то не так. Во-первых, Жужу не поздоровалаÑÑŒ, а лишь молча взглÑнула на Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑподлобьÑ. Во-вторых, на шее у неё краÑовалÑÑ ÑинÑк, точно к ней приÑоÑалаÑÑŒ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¸Ñвка. И Ñто точно был не тот ÑинÑк, который проÑтупает, еÑли вдруг ÑвалишьÑÑ Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð° или ÑпоткнёшьÑÑ Ð½Ð° леÑтнице. Я хорошо знал Жюли и давно зарубил Ñебе на ноÑу, что в таких ÑлучаÑÑ… лучше не задавать ей вопроÑов. Рвот Ðдди Ñмекалкой не отличалÑÑ. Он поправил очки, приглÑделÑÑ Ð¸ воÑкликнул: — Ðй, Жюли, что Ñто Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ приключилоÑÑŒ? Хуже не придумаешь. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð–ÑƒÐ¶Ñƒ покажет ему, что почём. Ðо Жужу лишь долго так поÑмотрела на Ðдди и коротко ответила: — Ðичего. — Как ничего? Да на тебе лица нет, и, похоже, Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÑ‚Ð¾-то… Ðо тут он заткнулÑÑ â€” мой друг хоть иногда и проÑтоват, но Ñердце у него доброе, он и букашки не обидит. Я кашлÑнул и вытащил Каталог из-под рубашки. ПоÑле нашей возни на ТрухлÑвом моÑту он веÑÑŒ иÑпачкалÑÑ Ð² грÑзи, но в тот момент мне было начхать на грÑзь. — Смотрите, что Ñ Ð½Ð°ÑˆÑ‘Ð», — Ñказал Ñ. Мы Ñ Ðдди подÑели поближе к Ñвече, и Ñ Ð¼ÐµÐ»ÑŒÐºÐ¾Ð¼ броÑил взглÑд на Жюли, на её потемневшие глаза, холодные, Ñловно чёрные камушки. Может, Ñто мать её так? Или… кто-то из тех мужчин, что чаÑтенько захаживают в хижину на окраине? Лучше ничего не Ñпрашивать, потому что одно дело ÑинÑк, который виден, а ведь бывают такие раны, от которых не оÑтаётÑÑ Ð½Ð¸ ÑинÑков, ни других Ñледов, однако они-то как раз болÑÑ‚ Ñильнее вÑего. ПоÑтому Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð° раÑпахнул Каталог, прикрыл рукою Ñтраницу, чтоб они Ñразу не увидели, что же Ñто Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð», и объÑвил: — Я придумал, как нам потратить наши три доллара. — Как? — Ðдди уже попыталÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ отодвинуть мою ладонь, да ведь Ñ Ð½Ðµ дурак, Ñ Ð½Ðµ позволю ему иÑпортить Ñюрприз. Я ухмыльнулÑÑ Ð¸ выдал: — Мы купим полицейÑкий револьвер! — И, убрав руку, Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾ продемонÑтрировал объÑвление из Каталога. «ПолицейÑкий револьвер двойного дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑким взводом. 38-й калибр, нарезной Ñтвол. Ðадёжен и точен. Легко разбираетÑÑ Ð½Ð° чаÑти». ПиÑтолет Ñтоил чуть меньше двух долларов, так что у Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑтавалиÑÑŒ деньги на патроны и переÑылку. И может, даже неÑколько центов на ириÑки из магазина миÑтера Траверта. Я уже так и видел, как иду по главной улице Ñ Ð¿Ð¸Ñтолетом за поÑÑом, как наÑтоÑщий шериф. Ð’ воÑкреÑенье Ñ Ð´Ð¾Ð¶Ð´ÑƒÑÑŒ, пока Донни-КраÑавчик выйдет из церкви в Ñвоей новой франтовÑкой шлÑпе, и — БУМ! — одним выÑтрелом Ñобью её у него Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹! Вот вÑе вокруг примутÑÑ Ñ…Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ, а Бекки, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ не Ñводит, отныне будет Ñмотреть только на менÑ, и… — Рзачем нам револьвер? — ÑпроÑил Ðд. — Как Ñто? — не понÑл Ñ. Даже Ðдди-Кузнечик был не наÑтолько глуп, чтобы задавать такие идиотÑкие вопроÑÑ‹. — Ведь у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð° уже еÑть ружьё, верно? Рружьё ÑтрелÑет куда дальше… — Да ты только подумай Ñвоей башкой! — немного обиженно воÑкликнул Ñ. — Ты знаешь, кто такой Билли Кид? РДжеÑÑи ДжеймÑ? РБутч КÑÑÑиди? Глаза Ðдди за Ñтёклами очков раÑширилиÑÑŒ и ÑделалиÑÑŒ как блюдца. — ПреÑтупники? — неуверенно предположил Ðдди. — Ðто Ñамые знаменитые бандиты Дикого Запада! — возмутилÑÑ Ñ. — И они, по-твоему, ходÑÑ‚ Ñ Ñ€ÑƒÐ¶ÑŒÑми? Да ни разу! Ружьё — оно у любого фермера еÑть. Ру преÑтупников — револьверы! Ðдди задумчиво почеÑал за ухом: — Я, право, не знаю, что там у преÑтупников, но, еÑли чеÑтно, когда надо попаÑть в цель, вÑÑ‘ же лучше ружьё. Индеец Джо однажды подÑтрелил из Ñ€ÑƒÐ¶ÑŒÑ Ð¼ÐµÐ´Ð²ÐµÐ´Ñ. Рты вот попади в Ð¼ÐµÐ´Ð²ÐµÐ´Ñ Ð¸Ð· револьвера! — ЯÑное дело, поÑтому на охоте и иÑпользуют ружьÑ. РпреÑтупники — они вÑе вооружены револьверами, так героичнее! ЕÑли у Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ револьвер, мы тоже Ñтанем героÑми! — Ðо Ñ Ð±Ñ‹ не хотел быть преÑтупником… — уже не так уверенно протÑнул Ðдди. — Вот поÑтому мы и купим полицейÑкий револьвер! — вздохнул Ñ. — Ð’ объÑвлении же вÑÑ‘ ÑÑно Ñказано! Ðдди вÑÑ‘ ещё ÑомневалÑÑ, и мне пришлоÑÑŒ убеждать его, что в нашем поÑёлке Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ назначат шерифами и, Ñамо Ñобой, дадут звезду. Ð’Ñе Ñтанут Ñмотреть на Ð½Ð°Ñ Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, и у Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ море приключений, мы покроем наши имена Ñлавой, как герои тех журналов за один пенни[2], которые мы Ñлучайно нашли в бумагах отца Ðдди. Жужу вÑÑ‘ молчала, потом вдруг поднÑла голову. — Я ÑоглаÑна. Уж Ñ-то знаю, на что ÑгодитÑÑ Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð»ÑŒÐ²ÐµÑ€, — Ñказала она. Ð’ Ñто мгновение Тит громко зевнул из Ñвоего угла, Ñловно тоже давал Ñвоё ÑоглаÑие, и таким образом решение было принÑто. ОÑтавалоÑÑŒ лишь Ñделать заказ, а Ñто тоже дело нешуточное. Ðе можем же мы проÑто так заÑвитьÑÑ Ðº почтальону и вручить ему пиÑьмо. Он ведь Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð²ÑÑ‘ разболтает родителÑм, и крышка нашим мечтам. Или, чего хуже, миÑтер Куинау может заметить, что в конверт вложены монеты, откроет его и приÑвоит наши деньги. Ð’ общем, Ñтоило хорошо пораÑкинуть мозгами, ведь второго такого шанÑа могло и не предÑтавитьÑÑ. Мы провели вÑÑŽ ночь, отбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑŽ за идеей, пока, наконец, не придумали план дейÑтвий. Из Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‹Ñ… Ðдди лучше вÑех умел читать и пиÑать, а уж бумаги и чернил у него дома было навалом, так что порешили, что он и напишет пиÑьмо — только аккуратно и без ошибок, точнёхонько ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð° заказов Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð»ÑŒÐ²ÐµÑ€Ð° и Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð¾Ð². Жужу взÑла один из трёх долларов и отправилаÑÑŒ покупать почтовую марку. Из вÑех Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ она могла ходить куда вздумаетÑÑ, не переживаÑ, что на неё коÑо поÑмотрÑÑ‚, — наверное, потому, что на Жужу вÑегда Ñмотрели коÑо. И потом, никто бы не удивилÑÑ, Ð·Ð°Ð²Ð¸Ð´Ñ Ñƒ неё в руках целый доллар, — дружки матери иногда подкидывали ей деньги, и Жужу покупала на них вÑÑкое разное Ð´Ð»Ñ Ñ…Ð¾Ð·ÑйÑтва. ОказалоÑÑŒ, что на один конверт нужно целых три марки. Ðа одной был нариÑован пароход, а на двух других — поезд, мчащийÑÑ Ð²Ð¾ веÑÑŒ опор в клубах дыма. Ðти марки так нам понравилиÑÑŒ, что на мгновение мы даже подумали: а не броÑить ли к чертÑм затею Ñ Ð¿Ð¸Ñтолетом и не купить ли на вÑе деньги почтовых марок? Когда вÑÑ‘ было готово, пришла Ð¼Ð¾Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´ÑŒ, и, как вÑегда, мне доÑталоÑÑŒ Ñамое трудное. Я вложил пиÑьмо и полдоллара на переÑылку в конверт, наклеил на него марки и приготовилÑÑ Ðº «передаче заказа». МиÑтер Куинау развозил почту по фермам раз в неделю: рано утром он выезжал из поÑёлка на Ñвоей бричке и не Ñпеша объезжал окреÑтноÑти, Ð²Ñ€ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ñƒ получателÑм и ÑÐ¾Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ñьма Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸ в центральный почтовый Ð¾Ñ„Ð¸Ñ Ð² Ðовом Орлеане. Примерно в Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ¾Ð½ оÑтанавливалÑÑ Ð½Ð° обед на одной из ферм, чаще вÑего у Фабронов или на хлопковой плантации Лафонтенов. По вечерам он отправлÑлÑÑ Ð² бар пропуÑтить Ñтаканчик-другой и поÑле неÑкольких Ñтаканов виÑки уже не проверÑл адреÑа на каждом конверте, а проÑто Ñобирал почту в мешок и передавал Ñ Ð´Ð¸Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð½Ñом в Ðовый Орлеан. Конечно, в любой момент что-то могло пойти не так, но выбора у Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ было. ЕÑли мы хотели заполучить револьвер, то приходилоÑÑŒ идти на риÑк. Ð’ назначенный день Ñ ÑмылÑÑ Ð¸Ð· дома, пока никто не видел, ÑÐ»Ð¾Ð¼Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ побежал в поÑёлок и залез на выÑокий кипариÑ, роÑший у дороги. Завидев, что миÑтер Куинау поворачивал бричку налево, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ поедет окружной дорогой, а значит, заедет к Лафонтенам. Я помчалÑÑ Ð² ту Ñторону и залёг в заÑаде вблизи хлопковой плантации. Ðа Ñамом деле Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑлÑÑ, что почтальон оÑтановитÑÑ Ð½Ð° обед у Фабронов — там Ñ Ð±Ñ‹Ð» за Ñвоего, и Ñобаки хорошо Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð¸. ОÑтавалоÑÑŒ убедить ÑебÑ, что вÑÑ‘ и так пройдёт как надо. Я ÑпрÑталÑÑ Ñреди хижин чернокожих, работавших на плантации, поболтал Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸, они угоÑтили Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑƒÑком дыни. Когда почтальон вошёл в дом обедать, Ñ Ð²Ñкочил в бричку и Ñунул наш конверт в Ñумку, ÑпрÑтав его Ñреди других пиÑем. Готово! Довольный, Ð²ÐµÑ€Ñ Ð² уÑпех нашего предприÑтиÑ, Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, где мама закатила мне наÑтоÑщий концерт, потому что Ñ Ð¾Ð¿Ñть иÑчез неизвеÑтно куда. Тем же вечером в Убежище Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾ Ñообщил друзьÑм, что дело в шлÑпе и что нам не оÑтаётÑÑ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ другого, как ждать. И мы Ñтали ждать. 4. Топорик МиÑÑури Примерно тогда и произошло убийÑтво миÑтера ДарÑли. Ðдгар К. ДарÑли был заключённым, то бишь преÑтупником, которого полицейÑкие Ñцапали и заÑадили в тюрьму. Он навернÑка натворил что-то ужаÑное, потому как Ñудьи дали ему пожизненный Ñрок. Ðо однажды ночью ДарÑли вÑÑ‘-таки Ñбежал из тюрьмы, где проÑидел уже неÑколько лет. МаÑтерÑки он провернул Ñто дело, уж вы мне поверьте. ÐеизвеÑтно как, но миÑтер ДарÑли раздобыл длинный гвоздь и воткнул его прÑмо в горло Ñтражнику. Пока тот барахталÑÑ Ð½Ð° полу, ДарÑли Ñхватил ключи и броÑилÑÑ Ð²Ð¾ двор тюрьмы, нырнул в люк канализации и иÑчез в подземной клоаке Чикаго, что Ñ‚Ð²Ð¾Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ñа. Правда, копы тут же забили тревогу и помчалиÑÑŒ по Ñледу. Через неÑколько чаÑов его труп уже нашли в заброшенном переулке: кто-то прикончил миÑтера ДарÑли, не дав ему наÑладитьÑÑ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ обретённой Ñвободой. ПонÑтно, что в те времена ни Ñ, ни мои Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¸ Ñлыхом не Ñлыхивали о каком-то там ДарÑли, ничего не знали о Чикаго и вообще. Ðо в каком-то ÑмыÑле именно той ночью и началиÑÑŒ наши приключениÑ. И еÑли бы миÑтер ДарÑли Ñидел Ñебе Ñпокойно в камере, то прожил бы куда дольше, а Ñ Ð·Ð½Ð°Ð¹ Ñебе только и думал бы что о ÐºÐ°Ð½Ð¾Ñ Ð´Ð° о том, как здорово мы поплаваем на нём Ñтим летом. Ðн нет — миÑтер ДарÑли Ñбежал, его уложили Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÑƒÐ»Ñми в Ñамое Ñердце, а за Ñтим убийÑтвом потÑнулоÑÑŒ и вÑÑ‘ оÑтальное. Как любил повторÑть преподобный ТомпÑон в воÑкреÑной школе, прошлого не поворотишь. Вот почему Ñледует заранее хорошо подумать, ведь разбитую вазу уже не Ñклеить. Рпока Ñ, Ðдди, Жужу и Тит ждали. Мы знали, что пройдёт какое-то времÑ, прежде чем наш заказ попадёт в Ð¾Ñ„Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ð¸ «Уокер&Даун» — Ñто как раз те, что выпуÑкают Каталог. Ðо мы не предполагали, что времени понадобитÑÑ Ñ‚Ð°Ðº много. Через неделю мы Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸ чуть ли не по пÑтам бегали за миÑтером Куинау, пока он развозил почту. Ðо завидев, что он и не думает поворачивать на дорогу, что ведёт к нашей ферме, так огорчалиÑÑŒ, что у Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ Ñердце не разрывалоÑÑŒ. Ещё через неделю дело Ñтало хуже. Мама навалила на мои бедные плечи Ñовершенно непоÑильное задание — помогать Чаку и Те Ду Ñтроить загон Ð´Ð»Ñ Ð³ÑƒÑей, а так как Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñамым младшим из них, те разобрали Ñебе Ñамое интереÑное (пилить и Ñтрогать доÑки), а мне только и оÑтавалоÑÑŒ, что быть на побегушках — ÑгонÑй туда, подай то да ÑÑ‘: топор, молоток, гвозди. И когда внезапно показалÑÑ Ð¼Ð¸Ñтер Куинау, причём ÑовÑем рано, ещё до обеда, и объÑвил, что Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð°, то Ñ Ð±Ñ€Ð¾ÑилÑÑ Ðº нему Ñо вÑех ног, чтобы перехватить пакет до того, как кто-нибудь заметит почтальона, но мама уже вышла из кухни. Слава богу, Ñто была не поÑылка из Каталога, а вÑего лишь пиÑьмо от тётки Ðнны, что жила в Батон-Руж, и мне пришлоÑÑŒ долго читать его маме, а потом ещё Ð¿Ð¾Ð»Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¸Ñать длинный и нудный ответ. Ðа третьей неделе мы решили, что уже пора, но миÑтер Куинау так и не объÑвилÑÑ, и на четвёртой тоже, а на пÑтой привёз ответ от тётки Ðнны. — Как по мне, так Ñтарый орангутанг Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ÑƒÐ», — поделилÑÑ Ñ Ñвоими подозрениÑми Ñ Ðдди и Жужу. СтоÑл полдень, мы рыбачили на берегу байу, опуÑтив ноги в воду. Такой жаркой веÑны уже давно не бывало. Тит играл неподалёку Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ камушками. Он Ñгрёб их в кучу и раÑкладывал на земле по очереди: Ñначала один, потом второй. Затем добавлÑл ещё два, три, пÑть, воÑемь и так далее. Потом он Ñнова Ñобирал вÑе камни в кучку, недоумённо глÑдел на них, что-то мÑукал по-Ñвоему и начинал по новой в том же духе. — ÐевероÑтно, — заметил Ðд. — Ðе Ð·Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ³Ð¾ брата, можно подумать, что он умеет Ñчитать. — Может, он и умеет, — отозвалаÑÑŒ Жужу. — Кто его знает, он ведь почти не говорит. Я шлёпнул по воде ногой, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñверкающие брызги. — По мне, так он и вовÑе не говорит. И вообще, вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлышали? Ðтот хитрюга почтальон обвёл Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ пальца. ÐебоÑÑŒ заметил пиÑьмо, которое Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð» в Ñумку, и Ñунул Ñебе в карман наши полдоллара, вмеÑто того чтобы отправить их в Ðовый Орлеан. — Да ну, — помотал головой Ðдди, покуÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð½ÐºÑƒ, точно Ñигару. — Ðто противозаконно. Почтальоны обÑзаны иÑполнÑть Ñвои обÑзанноÑти, иначе их и ареÑтовать могут. Мой отец говорит, что именно почта Ñплотила воедино нашу великую нацию. — Ðо Ñто ведь не проÑтое пиÑьмо, так? — Ñказала Жужу. — Мы ведь не вручили его из рук в руки, а проÑто Ñунули в Ñумку. Может, в таком Ñлучае почтальон имеет право открыть пиÑьмо и оÑтавить деньги Ñебе. — Как хотите, а Ñ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð° уÑтрою ему ловушку! — заÑвил Ñ. — Подкараулю его в полÑÑ…, потрÑÑу за грудки, и пуÑть выкладывает наш пиÑтолет. — Ðга, разбежалÑÑ! — прыÑнул Ðдди. — Ðто ещё почему? — Потому что Куинау хоть и Ñтарый, но поÑильнее наÑ. Он тебе таких тумаков отвеÑит! Ð Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð° ещё и добавит, когда вÑÑ‘ узнает. Я призадумалÑÑ. Получить по шее от мамы или, чего хуже, от Чака мне вовÑе не хотелоÑÑŒ. — Тогда мы уÑтроим заÑаду вÑе вмеÑте! Жужу оÑтановит бричку, Ñ Ñпрыгну Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð° и вырву поводьÑ. Рты, Ðдди, наброÑишь ему на голову мешок, чтобы он Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ увидел… — Ðо еÑли Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ набраÑывать ему на голову мешок, он увидит менÑ! — запротеÑтовал Ðдди. Вот вечно Ðд увиливает на Ñамом интереÑном меÑте. Жюли вдруг вÑкочила: — Тит, а ну Ñюда! Рвы оба — прочь из воды! Я прищурилÑÑ Ð¸ разглÑдел в одном броÑке от Ð½Ð°Ñ Ñредь Ñолнечных бликов и изломленных теней байу, как раÑходитÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð²Ð¾Ðµ Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð´ÑŒ, оÑтавлÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸ длинный Ñлед. Скоро показалиÑÑŒ и полукруглый изгиб лба, ноздри и Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ð´Ð°. Ðллигатор. Мы отошли подальше, Жюли взÑла Тита за руку. Вообще-то аллигаторы в большинÑтве Ñвоём Ñлавные твари, питаютÑÑ Ð¼Ñ‹ÑˆÐ°Ð¼Ð¸ и змеÑми и никого не трогают, еÑли, конечно, ÑовÑем не изголодаютÑÑ. Тут Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð», что Ñто Ñамка, и довольно крупнаÑ, а был как раз Ñезон гнездованиÑ, и уж поверьте мне на Ñлово, аллигаторше, что защищает Ñвоё потомÑтво, лучше не попадатьÑÑ Ð½Ð° глаза. — Как по-вашему, у неё здеÑÑŒ гнездо? — прошептала Жюли. — Точно, так и еÑть! — приглушённо воÑкликнул Ðдди. — Мне ещё раньше ÑлышалиÑÑŒ какие-то звуки. Уверен, Ñто крокодильи Ñйца пыталиÑÑŒ заговорить Ñо мной и предупредить, чтобы мы были оÑторожны. Я едва ÑдержалÑÑ, чтобы не врезать ему в ухо, — ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ вÑÑкие глупоÑти! — Думаю, надо пойти за ней и проÑледить, где гнездо. ЕÑли оно недалеко от Убежища, так лучше знать и держатьÑÑ Ð¾Ñ‚ него подальше. Или, добавил Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ ÑебÑ, можно оÑторожно подойти к нему, когда мамаши-аллигатора нет, и украÑть Ñйцо, а потом попробовать его выÑидеть и, когда родитÑÑ Ð¼Ð°Ð»Ñ‹Ñˆ, кормить его и воÑпитывать. Тогда он решит, что мы его родители, и будет предан нам навÑегда, как куры Спальдингов. Ð›ÑƒÐ¸Ñ Ð¡Ð¿Ð°Ð»ÑŒÐ´Ð¸Ð½Ð³ видел, как цыплÑта вылуплÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸Ð· Ñиц, и Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор они бегают за ним повÑюду. Как бы то ни было, мы отправилиÑÑŒ за аллигаторшей вдоль берега и через некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð¸, как она выползла из болота и заковылÑла Ñредь куÑтов неподалёку от зыбучих пеÑков. Я хотел было пойти за ней, но уÑлышал, как в горле у неё что-то хрипло шипит и клокочет, и решил, что, коль не хочешь лишитьÑÑ Ð½Ð¾Ð³Ð¸ или ещё чего похуже, лучше к ней не приближатьÑÑ. — Ðу и ладно, — Ñказал Ñ. — Так как наÑчёт завтрашней заÑады? Ð’Ñ‹ Ñо мной? Ð’Ñе были ÑоглаÑны. ПораÑкинув мозгами, мы вÑÑ‘ же решили, что нападать в открытую на миÑтера Куинау неразумно. Лучше дейÑтвовать по-другому: под благовидным предлогом Ñ Ð¾Ñтанавливаю бричку у развилки Сен-ЖуÑÑ‚ и болтовнёй отвлекаю почтальона, а Жюли и Ðдди в Ñто Ñамое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€ÑчутÑÑ Ð² повозке и в подходÑщий момент нападают на миÑтера Куинау Ñо Ñпины, ткнув ему меж лопаток ручкой метлы, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÑŒ-в-точь походит на дуло ружьÑ. И требуют от него ответа, что Ñтало Ñ Ð¿Ð¸Ñьмом. Тогда Куинау ни за что Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ заподозрит — подумает, что на него напала банда бродÑчих разбойников. Сказано — Ñделано. Ð’ то утро Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ позавтракал и улизнул из дома чуть Ñвет под предлогом, что надо напоить Ñкот. Сам же ÑмылÑÑ Ñ Ñ„ÐµÑ€Ð¼Ñ‹ при первой возможноÑти. Ðе оÑтанавливаÑÑÑŒ, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿ÑƒÑтил в поÑёлок и, подбежав к развилке, заметил на ветке дерева краÑную ленту — знак, что Ðдди и Жужу на меÑте и ÑпрÑталиÑÑŒ где-то в куÑтах. Я немного обождал, и вÑкоре поÑлышалÑÑ Ñтук приближающейÑÑ Ð±Ñ€Ð¸Ñ‡ÐºÐ¸. Я броÑилÑÑ Ð½Ð° землю и принÑлÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¾ Ñтонать, держаÑÑŒ за ногу обеими руками. Ð’ какой-то момент Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ почувÑтвовал наÑтоÑщую боль. Бричка приближалаÑÑŒ, а Ñ Ñтонал вÑÑ‘ громче и громче, Ñловно Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑˆÐºÑƒÑ€Ñƒ живьём Ñдирали. ОÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ Ð³Ð°Ð»ÑŒÐºÐ° на тропе так вдавилаÑÑŒ в мой позвоночник, что вÑÑ Ñпина ныла и горела, и от Ñтой боли Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ заплакал, отчего мой Ñпектакль только выигрывал. — Что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, парнишка? — ÑпроÑил миÑтер Куинау, натÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð´ÑŒÑ Ñтарого жеребца. Я ответил, что и Ñам не знаю, что упал Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð° и, видимо, Ñломал ногу. МиÑтер Куинау был добрым хриÑтианином — он Ñошёл Ñ Ð±Ñ€Ð¸Ñ‡ÐºÐ¸ и оглÑдел мою ногу, потом почеÑал под шлÑпой морщиниÑтый лоб и проговорил: — Рты, Ñлучаем, не Те Труа, Ñын миÑÑÐ¸Ñ Ð¨ÐµÐ²Ð°Ð»ÑŒÐµ? Да, ответил Ñ, он и еÑть. — Тогда погоди, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ тебе взобратьÑÑ Ð½Ð° бричку. Я как раз к твоей матери еду — везу ей почту. — Почту? — переÑпроÑил Ñ, мгновенно позабыв о мнимом переломе. — Рчто за почту? — ПоÑылку из Каталога миÑтера Уокера, — охотно ответил почтальон. — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ пришла, Ñ Ð´Ð¸Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð½Ñом. Оплата при получении — два доллара деÑÑть центов. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð±Ð»ÐµÑтели глаза. Чёрт, ну почему у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñобой не было денег! И тут Ñтот придурок Ðдди и Жужу вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ выÑкочили откуда ни возьмиÑÑŒ (Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не заметил, как они вÑкарабкалиÑÑŒ на бричку Ñзади). — Рвы откуда взÑлиÑÑŒ? — завопил миÑтер Куинау, подÑкочив от неожиданноÑти. — Мы Ñлучайно Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð° ÑвалилиÑÑŒ, — тут же выкрутилаÑÑŒ Жюли. — КÑтати, у Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº раз Ñ Ñобой два доллара и деÑÑть центов, — заÑвил Ðдди, вытаÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð¸ из кармана и демонÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¸Ñ… почтальону. — Ð’Ñ‹ могли бы передать поÑылку Те Труа нам и не ехать до Ñамой фермы. — Ха, вот Ñто да! — хлопнул ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ колену миÑтер Куинау. — Откуда у тебÑ, интереÑно, два доллара, Ðдди Браун? Или ты их украл? Ðд гуÑто покраÑнел, но тут вмешалаÑÑŒ Жужу и невозмутимо, как умела только она, ответила: — Да ему отец дал, чтоб купить мешок риÑа и мешок Ñахара. И, конечно, велел принеÑти Ñдачу. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ðд запроÑто может уплатить за поÑылку, а когда мы принеÑём её на ферму, миÑÑÐ¸Ñ Ð¨ÐµÐ²Ð°Ð»ÑŒÐµ вернёт ему деньги, правда, Те Труа? Я заверил, что вÑÑ‘ так и еÑть, что мы как раз шли ко мне домой, и что мать уже приготовила ровно два доллара и деÑÑть центов, потому что ждала поÑылку, и что Ñто очень любезно Ñо Ñтороны Ðда — одолжить мне денег и избавить миÑтера Куинау от лишней дороги по такой-то жаре. Старый почтальон ÑовÑем запуталÑÑ Ð² наших роÑÑказнÑÑ… и только потел на жарком Ñолнце — его рубашка уже покрылаÑÑŒ влажными пÑтнами. — Так ты разве не Ñломал ногу? — О, наверное, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто ушибÑÑ, вÑÑ‘ уже прошло! Ð’ доказательÑтво Ñ Ð½ÐµÑколько раз подпрыгнул на меÑте. Убедить миÑтера Куинау оказалоÑÑŒ не так уж трудно — он и Ñам не очень-то хотел тащитьÑÑ Ð½Ð° ферму, ведь Ñто большой крюк от его обычного маршрута, и в тот день ему надо было развезти много почты. ПоÑтому Ñначала он долго и обÑтоÑтельно наÑтавлÑл наÑ, чтобы шли прÑмиком домой и не делали никаких глупоÑтей, а потом Ñунул деньги в Ñвой кошелёк, дал мне подпиÑать какую-то бумажку, вручил нам пакет и отправилÑÑ Ð¿Ñ€Ñмиком на плантацию Лафонтенов. Ðикогда прежде Ñ Ð½Ðµ видел ничего прекраÑнее поÑылки из Каталога: то была Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð±Ð°Ð½Ð´ÐµÑ€Ð¾Ð»ÑŒ, ÑƒÐ¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² тёмную бумагу, Ñ ÐºÑƒÑ‡ÐµÐ¹ цветных марок и фирменным штемпелем — большим глобуÑом, вокруг которого на вÑех парах летел паровоз. И Ñ€Ñдом неизменный девиз: «СÐМЫЕ ÐИЗКИЕ ЦЕÐЫ! ПОТРÐТЬ СВОИ ДЕÐЬГИ С УМОМ! ВОЗВРÐТ ГÐÐ ÐÐТИРОВÐÐ!» Пакет оказалÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ легче, чем Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð», и Ðдди ÑобралÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ потрÑÑти его и поÑлушать, что там внутри, но Ñ Ð¾Ñтановил его: — Ты что, а вдруг он выÑтрелит? Ты забыл, что там пиÑтолет? — Так разве он зарÑжен? — Кто знает! Мы помчалиÑÑŒ к Убежищу, но Жужу наÑтоÑла на том, чтобы заÑкочить домой и взÑть Тита, а потом мы зажгли вÑе Ñвечи, что нашлиÑÑŒ в Убежище, хоть и ÑтоÑл белый день. Ð’ такой важный момент нужна подходÑÑ‰Ð°Ñ Ð°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñфера. — Ðу, готово, — проговорила Жужу. — Кто будет открывать? ЕÑтеÑтвенно, открывать должен был Ñ, тем более что на поÑылке ÑтоÑло Ð¸Ð¼Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ матери! Ðо Ðдди возразил, что мы указали Ð¸Ð¼Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ матери лишь потому, что Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенный живу в отдалении (мать Жужу вообще не получает почты), и мы долго Ñпорили, а потом решили, что откроем поÑылку вÑе вмеÑте. Правда, открывать что-то втроём не Ñлишком удобно, тем более когда поÑылка обёрнута такой краÑивой бумагой, которую мы не хотели иÑпортить, а потому ÑтаралиÑÑŒ размотать бечёвку и развернуть поÑылку так, чтобы не разорвать упаковку. Внутри оказалÑÑ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ футлÑÑ€, который был ещё краÑивее, чем почтовый пакет, и Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал, что от Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ лбу уже Ñтекает пот, и Ñдавленным голоÑом Ñказал: — Ðу, ребÑта, вот и наш револьвер. И открыл крышку. Только никакого револьвера в футлÑре не оказалоÑÑŒ. Там лежали чаÑÑ‹. Старые карманные чаÑÑ‹. 5. Железнодорожный хронометр «American Company» Я Ñхватил пуÑтой пакет и хорошенько потрÑÑ. Из него выпал пакетик поменьше, и по полу Ñо зловещим позвÑкиванием покатилиÑÑŒ латунные патроны размером Ñ Ð¼Ð¸Ð·Ð¸Ð½ÐµÑ†. Больше в пакете ничего не было. Только Ñтарые карманные чаÑÑ‹. Ðдди приподнÑл их Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸. ЧаÑÑ‹ были Ñвно ни на что не годны: ÑеребрÑный ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð¿Ð¾Ñ‚ÑƒÑкнел и был покрыт глубокими царапинами. Ðа циферблате вмеÑто цифр были лишь палочки да креÑтики, под ним циферблат поменьше — наверное, Ð´Ð»Ñ Ñекундной Ñтрелки. Сверху, где когда-то крепилаÑÑŒ цепочка, торчал заводной винт. — Ого! — воÑкликнул Ðдди. — Ð’Ñ‹ видите Ñту надпиÑÑŒ? Да Ñто же «American Company», Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð² мире марка чаÑов! Ðе Ð·Ñ€Ñ Ð¸Ð¼Ð¸ пользуютÑÑ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¸ÐºÐ¸ поездов. Ðто мне отец говорил, у него Ñамого такие же… — Подумаешь, — пробурчал Ñ. — Даже цифр нету… — Как Ñто нет? Рвот и еÑть! Только Ñто римÑкие цифры. Смотри: один, два, три, а Ñто вот четыре, галочка — Ñто пÑть… Жюли кашлÑнула: — Ð’Ñ‹ уж Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтите, но проблема ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ в цифрах, какие бы они ни были. Проблема в том, что Ñто ÑовÑем не револьвер… Тут она была права, ничего не попишешь. Куда же запропаÑтилÑÑ Ð½Ð°Ñˆ револьвер? Патроны ведь на меÑте… — Как по мне, так они проÑто ошиблиÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ñылкой, — предположил Ñ. — Да неужели? — Ñзвительно протÑнула Жужу. — Ð Ñ-то подумала, что наш пиÑтолет вдруг превратилÑÑ Ð² чаÑы… Порой, когда она так вот выпендриваетÑÑ, Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÑ‚ÑŒ её не могу. — Да какой там «превратилÑÑ»! ПиÑтолет не может превратитьÑÑ Ð² чаÑÑ‹, нам проÑто приÑлали не ту поÑылку. ГлÑньте, Ð¾Ð±Ñ‘Ñ€Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð³Ð° на пачке Ñ Ð¿Ð°Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸ вÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð½Ð° — Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ её не рвал. Ðам подÑунули не ту поÑылку — чаÑÑ‹ вмеÑто пиÑтолета. Я Ñхватил обёртку и Ñтарательно разгладил бумагу. — Вот, читайте Ñами: «Возврат гарантирован», так? Рзначит, мы можем вернуть поÑылку и получить обратно наши деньги. Жужу хмыкнула, и Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что она ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñнова Ñкажет какую-то гадоÑть. — Жаль только, что у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ ни цента на ещё один конверт. Мы потратили вÑе три доллара. Как же мы потребуем вернуть нам деньги? — Ðу, что-нибудь придумаем… Ðдди и Тит в Ñто времÑ, Ñловно два идиота, пÑлилиÑÑŒ на чаÑÑ‹ Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼ ртом. — Ðд, — позвал Ñ, — хватит валÑть дурака, лучше помоги нам что-то придумать! — Ð’Ñ‹ Ñлышали, что Ñ Ñказал? Ðто чаÑÑ‹ «American Company»! Я лишь пожал плечами. Подумаешь, Ñтарые поцарапанные чаÑÑ‹ — тоже мне Ñокровище! — Спорим, они ÑтоÑÑ‚ как минимум двадцать долларов! — продолжал Ðдди. — Уж навернÑка больше, чем пиÑтолет. Здорово нам повезло! Их можно продать и заработать кучу денег! Ðта перÑпектива Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑовала. Я взглÑнул на чаÑÑ‹ другими глазами. — Что, прÑм двадцать долларов? — пробормотал Ñ. — Ðга. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÑƒÑŽ их завеÑти… Мой друг вцепилÑÑ Ð² заводную головку и крутанул. Вот только вмеÑто механичеÑкого Ñ‰Ñ‘Ð»ÐºÐ°Ð½ÑŒÑ Ð¿Ð¾ÑлышалÑÑ ÐšÐ ÐК, и чаÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñтрелка перепрыгнула на Ñемь. Ещё один оборот, и Ñнова КРÐК — чаÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñтрелка Ñделала полный круг и перемеÑтилаÑÑŒ на девÑть. ÐœÐ¸Ð½ÑƒÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не шевельнулаÑÑŒ, так же как и ÑÐµÐºÑƒÐ½Ð´Ð½Ð°Ñ Ð² маленьком окошке. — Как же так… — пробормотал Ðд и принÑлÑÑ ÐºÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ вдвое Ñильнее, но вÑÑ‘ напраÑно. Стрелка Ñловно ÑвихнулаÑÑŒ, и заÑтавить её идти как надо не было никакой возможноÑти. ЯÑное дело, механизм Ñломан. Ðам подÑунули не проÑто Ñтарые, но ещё и Ñломанные чаÑÑ‹. — Что ж, — повернулÑÑ Ñ Ðº Жюли, — как видно, придётÑÑ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒ деньги на пиÑьмо в Каталог и требовать возврата. — Может, продать патроны? — предложил Ðд. Я фыркнул: — Ðга, и кому же, по-твоему? Как только Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÑÑ‚ Ñ Ð¿Ð°Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸, так вÑÑ‘ Ñразу выплывет наружу, и нам крышка. — Может, Ñтоит ещё порыбачить — вдруг нам повезёт… Ðам и нужно-то вÑего неÑколько центов. Или, — тут Жужу обернулаÑÑŒ к Ðду, — Ðдди, твои родители вроде дают тебе монетку поÑле воÑкреÑной школы, еÑли ты хорошо ответишь урок? — Даже не думайте! — воÑкликнул тот. — Ðто мои деньги, Ñ Ð·Ð°Ñлужил их чеÑтным трудом! Я покупаю на них печенье и шоколад, который, кÑтати, вы тоже лопаете… — Полно, не будь ÑгоиÑтом… Жужу Ñжала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° локоть, чтобы Ñ Ð½Ðµ наброÑилÑÑ Ð½Ð° Ðдди Ñ ÐºÑƒÐ»Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð¸. — Я уверена, мы найдём выход. РчаÑÑ‹ пока пуÑть побудут у наÑ. Похоже, Титу они пришлиÑÑŒ по душе. Я обернулÑÑ. Малыш держал чаÑÑ‹ перед Ñобой и Ñтарательно крутил заводную головку. При каждом щелчке он радоÑтно улыбалÑÑ, чего мы давненько не видели. Я вздохнул и Ñказал, что ладно, еÑли уж они ему так приглÑнулиÑÑŒ, то пуÑть пока побудут у него. Только не Ñтоит Ñлишком к ним привÑзыватьÑÑ, ведь мы Ñкоро раздобудем деньги и потребуем «гарантированного возврата», как и обещано в Каталоге, а чаÑÑ‹ вернутÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, откуда поÑвилиÑÑŒ. Как Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° был прав. Только ещё не догадывалÑÑ Ð¾Ð± Ñтом. Ðикто и предÑтавить Ñебе не мог, что невезенье в тот день обрушитÑÑ Ð½Ð° наÑ, точно гроза. Дома Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ поджидал Чак Ñ Ñ€ÐµÐ¼Ð½Ñ‘Ð¼ в руке. Те Ду лишь покачал головой, а мама поÑмотрела на Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑ€Ð°Ñными заплаканными глазами. Сначала Ñ Ð½Ðµ понÑл, что ÑтрÑÑлоÑÑŒ, но тут Те Ду влепил мне пощёчину (Те Ду вообще никогда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ бил, так, даÑÑ‚ шлепок-другой) и Ñказал: — МиÑтер Куинау вÑÑ‘ нам раÑÑказал. Что ещё за поÑылка и к чему ты одолжил два доллара? Ð-а, так вот в чём дело: Ñтарый бездельник вдруг почувÑтвовал муки ÑовеÑти. Он знал, что деньги у Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñобо не водÑÑ‚ÑÑ, а два доллара — Ñто вам не хвоÑÑ‚ Ñобачий, а тут ещё и Ðд, который как ни в чём не бывало одалживает такие Ñуммы, — вÑÑ Ð½Ð°ÑˆÐ° иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð° палёным. Ð’ общем, почтальон отправилÑÑ Ðº моей матери, чтобы убедитьÑÑ, вÑÑ‘ ли в порÑдке, а та и Ñлыхом не Ñлыхивала ни о каком заказе из Каталога миÑтера Уокера, тем более что денег на покупки у неё попроÑту не было. — Так что выкладывай вÑÑ‘ начиÑтоту, Те Труа, — гаденько ухмыльнулÑÑ Ð§Ð°Ðº. — Иначе, даю тебе Ñлово, надеру задницу так, что неделю ÑеÑть не Ñможешь. Мои домашние Ñтрашно раÑÑердилиÑÑŒ, а вÑÑ‘ из-за чего? Конечно, Куинау наÑбедничал, что мы ошивалиÑÑŒ в компании Жюли, у которой была Ð´ÑƒÑ€Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ¿ÑƒÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ. Ð’ придачу вроде как заказали что-то из Каталога, никого не ÑпроÑив. И вдобавок было непонÑтно, где мы раздобыли деньги, что навернÑка означало, что мы натворили что-то ещё. Ð’Ñ‹, конечно, можете думать что угодно, но Те Труа никогда не был труÑом. Ð’ ответ на вÑе Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð³ÐµÑ€Ð¾Ð¸Ñ‡ÐµÑки молчал, решив, что оправдыватьÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ моего доÑтоинÑтва, а когда Чак пуÑтил в ход ремень, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ð» лишь неÑколько Ñкупых Ñлезинок. Ðаконец мама, потерÑв терпение, Ñхватила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° локоть и поволокла в поÑёлок. Дом доктора Брауна как раз ÑтоÑл на главной улице, Ñ€Ñдом Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð°Ð·Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ миÑтера Траверта. Ðто был лучший дом в округе: двухÑтажный, Ñо Ñвежеокрашенным фаÑадом. У Брауна были люÑтры, зеркала и множеÑтво книжных полок — Ñловом, наÑтоÑщий фейерверк богатÑтва, и даже имелаÑÑŒ приÑлуга, чтобы помогать миÑÑÐ¸Ñ Ð‘Ñ€Ð°ÑƒÐ½ ÑтрÑпать. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ñкошь немного Ñмутила маму, но не помешала ей заÑвить, что она хочет поговорить Ñ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ Брауном, который, едва Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ², Ñразу поÑлал за Ðдди. Мой друг моментально разревелÑÑ, но что на Ñто Ñкажешь — мне-то уже влетело, а ему ещё предÑтоÑло получить Ñвоё. Ð’ общем, миÑтер Браун, Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ, Чак и мы Ñ Ðдди закрылиÑÑŒ в кабинете у доктора, и пошёл такой допроÑ, что Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑравнитÑÑ, а вперемешку Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñами нам ещё читали мораль и давали разные наÑтавлениÑ. Вроде того, что Ð·Ñ€Ñ Ð¼Ñ‹ шлÑемÑÑ Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸, и Ñколько раз нам уже говорили Ñ Ð½ÐµÐ¹ не водитьÑÑ, и что мы позорим доброе Ð¸Ð¼Ñ Ñемьи, и что деньги добываютÑÑ Ñ‚Ñжким трудом, и что кража — Ñто нарушение одной из деÑÑти заповедей, и так далее и тому подобное. Ð’Ñ‹ÑÐ»ÑƒÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñто битых два чаÑа крÑду, Ñ Ð½Ðµ выдержал и закричал, что Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ и что ничего мы не крали, а деньги мы проÑто нашли. — Да неужели? — Ñказал доктор Браун. — И где же можно проÑто так найти деньги? — Да в байу, — ответил Ñ. — Мы рыбачили и выудили Ñтарую жеÑÑ‚Ñнку, а в ней было три доллара. Ðдди покоÑилÑÑ Ð½Ð° менÑ, опаÑаÑÑÑŒ, что Ñ Ð»Ñпну про ÐºÐ°Ð½Ð¾Ñ Ð¸ про Убежище, а еÑли взроÑлые про Ñто узнают, то плакали тогда наши вÑтречи, но Ñ-то не дурак! Правда, мне не пришло в голову, что поÑле моего Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð° и доктор раÑÑердÑÑ‚ÑÑ ÐµÑ‰Ñ‘ больше, потому что уж коли мы нашли деньги, так надо было принеÑти их домой, а не тратить на вÑÑкие глупоÑти. — Сам знаешь, как бы нам пригодилиÑÑŒ Ñти три доллара! — Ñказала мама. — Я ожидал от Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ³Ð¾, молодые люди, — добавил доктор. Тут они Ñтали допытыватьÑÑ, что же мы заказали из Каталога и на какие глупоÑти профукали целых три доллара. Мы Ñ Ðдди переглÑнулиÑÑŒ и понÑли, что влипли ещё Ñильнее. ЕÑли мы раÑÑкажем про револьвер, то получим добавки. РеÑли узнают про чаÑÑ‹, то взроÑлые навернÑка их отберут, и тю-тю наш гарантированный возврат. Тогда Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑлÑÑ Ð¸ Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ видом Ñказал: — Мы купили книжку Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¼Ð¸, но она выÑкользнула у Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· рук на моÑту и упала в воду. Конечно, объÑÑнение было так Ñебе, но хоть что-то! Ðдди тут же поддержал мою выдумку и добавил подробноÑтей, и мы ещё какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²ÐµÑˆÐ°Ð»Ð¸ взроÑлым лапшу на уши. Ð’ итоге пришлоÑÑŒ выÑлушать беÑконечную проповедь на тему того, что мы ещё никогда так не разочаровывали Ñвоих близких и что уж поÑле Ñтого нам точно друг друга больше не видать, потому что мы заÑлужили домашний ареÑÑ‚ как минимум лет на деÑÑть. ПоÑле Ñтого мама и Чак довольно церемонно и Ñ Ñ‚Ñ‹ÑÑчей извинений раÑпрощалиÑÑŒ Ñ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ Брауном, а Ðдди продолжал фонтанировать Ñлезами. Потом мы вернулиÑÑŒ домой, где мой братец Чак ещё раз хорошенько вздул Ð¼ÐµÐ½Ñ â€” на Ñлучай, еÑли Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ забыл недавнюю порку, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð° недавние порки памÑть у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ. Вдобавок ко вÑему Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñнова отправили Ñпать без ужина. УжаÑно тоÑкливо Ñидеть взаперти зимой, когда холод проÑачиваетÑÑ Ñквозь Ñтены и пробирает прÑмо до коÑтей, а над болотом ÑлоÑми виÑÑÑ‚ клоки Ñерого тумана, в котором движутÑÑ Ð½ÐµÑÑные тени. Ðо в Ñто, в тыÑÑчу, в миллион раз хуже торчать под домашним ареÑтом летом! Ðаша комната выходит на воÑток, и потому Ñолнце бьёт в окно Ñ Ñамого утра, а к девÑти ÑтановитÑÑ Ð¶Ð°Ñ€ÐºÐ¾, как в печке. Моим братьÑм было велено ни за что на Ñвете Ñо мной не заговаривать, и Ñразу поÑле Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð¸ молча вышли из комнаты. Те Синк броÑал на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ взглÑды, а Те Ду вÑÑ‘ качал головой. Мне же пришлоÑÑŒ ÑнÑть моÑкитные Ñетки Ñо вÑех кроватей, вывеÑить их за окном, заÑтелить заново проÑтыни и наволочки и проверить, не намочил ли Те Синк поÑтель. Только поÑле Ñтого мама принеÑла мне завтрак — Ñтакан молока и Ñблоко — и Ñказала: — ÐадеюÑÑŒ, ты будешь веÑти ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº Ñледует, Те Труа. — И ушла. Я уÑелÑÑ Ð½Ð° подоконник и Ñтал глÑдеть Ñквозь открытое окно на полÑ, Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð¸ на тёмные Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð°Ð¹Ñƒ вдалеке, а меж тем ÑтановилоÑÑŒ вÑÑ‘ жарче, так что воздух Ñкоро начал подрагивать. Как же здорово было бы погонÑтьÑÑ Ð·Ð° кроликами или порыбачить, а потом укрытьÑÑ Ð¾Ñ‚ жары в Убежище и, быть может, выкурить трубку-другую Ñ Ðдди и Жюли, Ð±Ð¾Ð»Ñ‚Ð°Ñ Ð¾ том о Ñём… Пару раз мне приходила в голову мыÑль, что три доллара не принеÑли нам ничего, кроме беды, что Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как мы их нашли, нам поÑтоÑнно не везёт. Говорил ведь преподобный ТомпÑон, что не в деньгах ÑчаÑтье и вÑÑ‘ такое. Ð’ обед мама поÑлала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ‚ÑŒ Те Ду и Чаку на ферме, и те глаз Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ ÑпуÑкали и вÑÑ‘ отдавали приказы, Ñловно Ñ Ñƒ них на побегушках, а когда Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, ÑƒÐ¼Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ уÑталоÑти, мне пришлоÑÑŒ ужинать в одиночеÑтве и потом Ñнова отправлÑтьÑÑ Ð² комнату — развешивать моÑкитные Ñетки и так далее. Сил у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑтавалоÑÑŒ только на то, чтобы уÑнуть. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ¶Ð°ÑÐ½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ Ñ‚ÑнулаÑÑŒ неÑколько дней. Пока однажды, на закате, ко мне не заÑвилаÑÑŒ Жужу. 6. Кожаный портÑигар Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑкой отделкой Я как раз чиÑтил курÑтник, а хуже работы нет на Ñвете. И еÑли кто-то вам Ñкажет, что Ñто не так, что, к примеру, Ñмотреть за ÑвиньÑми куда хуже, — Ñто значит, что он никогда в жизни не оказывалÑÑ Ð¿Ð¾ уши в курином дерьме, а большей дрÑни, уверÑÑŽ ваÑ, точно не бывает. Ð’ общем, Ñтою Ñ Ð² курÑтнике Ñ Ð²ÐµÐ´Ñ€Ð¾Ð¼ воды и метлой, а куры вокруг так и кудахчут, так и коÑÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° менÑ, будто какие принцеÑÑÑ‹, и вдруг замечаю у двери курÑтника рыжую шевелюру и знакомую щербатую улыбку. Жужу! Я Ñтрашно обрадовалÑÑ, когда её увидал, тем более что вÑÑ‘ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð½Ðµ знал, что Ñ Ð½ÐµÐ¹ ÑталоÑÑŒ, но вмеÑто того чтоб улыбнутьÑÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ´Ð½ÐµÐ» как полотно. — Ты что здеÑÑŒ делаешь? — прошипел Ñ. — ЕÑли Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ñтукают, мне точно крышка! — О-о-о, — протÑнула она, пригнувшиÑÑŒ при входе в курÑтник, — ты говоришь точь-в-точь как Ðдди. Ðдди Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ уже Ñто лет не видел, а в поÑледнюю нашу вÑтречу он так рыдал, Ñловно вÑÑŽ Ñемью потерÑл. — Ты и у него побывала? Как он? — Ðу, примерно как ты, — ответила Жюли, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÑƒÑ€Ñтник Ñквозь облако перьев. — Чтобы забратьÑÑ Ðº нему, пришлоÑÑŒ залезть на крышу над крыльцом, а Ðдди так заорал Ñ Ð¸Ñпугу, что Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ оттуда не ÑвалилаÑÑŒ. БеднÑга Ðдди! Я и не думал, что мне будет так не хватать Ñтого очкарика. — Значит, он тебе уже вÑÑ‘ раÑÑказал? Про то, как нам доÑталоÑÑŒ, и вÑÑ‘ такое? Да, Жужу уже вÑÑ‘ знала. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÑ‘ никто и не думал наказывать (у её мамы были дела поважнее воÑÐ¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸ и Тита), Жужу тоже предпочла на некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ð°Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñть, — Ñказала она. — И ÑрочнаÑ. Ð’ поÑёлок приехал какой-то тип. Пару чаÑов назад прибыл из Ðового Орлеана. — Кто такой? И нам-то что Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾? — Ðезнакомец, такой веÑÑŒ разодетый, Ñапоги Ñо шпорами и редингот, Ñловно только что Ñ Ð²Ð¸Ñ‚Ñ€Ð¸Ð½Ñ‹. Он приехал верхом, и такого краÑивого ÐºÐ¾Ð½Ñ Ñ Ð² жизни не видала — веÑÑŒ чёрный, как Ñмоль. Рещё у него Ñ Ñобой кожаный чемодан Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью. Жужу так волновалаÑÑŒ, что чуть ли не заикалаÑÑŒ, и Ñ Ñтал терÑть терпение. Чак мог заÑвитьÑÑ Ð² курÑтник в любой момент, а у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было ни малейшего Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ ещё одну взбучку. — Ðу, что за надпиÑÑŒ? — «Уокер&Даун», — выдохнула Жюли. — Дошло? Ðтот тип работает на Каталог! И зачем он Ñюда, по-твоему, ÑвилÑÑ? — Ðу, там, не знаю… — Я тебе говорю, Ñто он по наши души! Я замотал головой — вот ещё глупоÑти. С какой Ñтати? — Точно-точно, — убеждённо Ñказала Жюли. — Как только он въехал в поÑёлок, так Ñразу отправилÑÑ Ðº почтальону, миÑтеру Куинау, и они закрылиÑÑŒ в почтовой конторе. Рпотом Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°, как они вышли, и миÑтер Куинау указал рукой в Ñторону вашей фермы и Ñказал: Â«Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ поздно, но завтра утром Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶ÑƒÂ». Ðезнакомец Ñтал наÑтаивать, говорил, что очень Ñпешит, и что ещё вон как Ñветло, и что он и Ñам доберётÑÑ, но Куинау Ñказал, что лучше ему поберечьÑÑ, потому как уже не один чужак затерÑлÑÑ Ñƒ Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° байу. ПоÑле Ñтого Куинау отвёл его к миÑтеру Буфферу, чтобы ÑнÑть комнату. — Рчто потом? Жужу помотала головой: — Рничего. Я ещё Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ñика подождала и увидела, как тот вышел, Ñел на ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð¸ пуÑтилÑÑ Ð² Ñту Ñторону… Я Ñразу побежала к Ðдди, уговорила его выбратьÑÑ Ð¸ взÑть пони, а потом мы поÑкакали к тебе. Мы очень боÑлиÑÑŒ опоздать, но Ñрезали путь через леÑ, и вот, вроде как уÑпели. — Ðдди? Так он тоже здеÑÑŒ? — Ðу да, вон, в куÑтах Ñидит. Вроде как на карауле, но, по-моему, он проÑто боитÑÑ… Сказал, что как только увидит человека на коне, так ÑвиÑтнет кукушкой. Я фыркнул — очень уж невероÑтной показалаÑÑŒ мне вÑÑ Ñта иÑториÑ, и, еÑли бы не Жужу, Ñ Ð±Ñ‹ в жизни в такое не поверил. Ðо Жужу и вправду была обеÑпокоена, и как раз в Ñту минуту раздалÑÑ Ñтранный звук — что-то Ñреднее между кашлем и криком недорезанного петуха. Ðдди никогда не умел изображать кукушку. Я Ñхватил Жюли за руку, и мы выбежали из курÑтника. Ð’Ñадник только что Ñвернул в нашу Ñторону и медленно приближалÑÑ. Ð’ Ñедле Ñидел именно тот человек, о котором говорила Жужу: на голове — шлÑпа Ñ Ð²Ñ‹Ñокой тульёй и блеÑÑ‚Ñщей лентой, на ногах — новёхонькие Ñапоги, по бокам развевалÑÑ Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð³Ð¾Ñ‚. Он оÑматривалÑÑ, как тот, кто не знает дороги и боитÑÑ Ð·Ð°Ð±Ð»ÑƒÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ, и Ñвно не подозревал, что ещё два шага — и он окажетÑÑ Ð¿Ñ€Ñмиком у главной калитки нашей фермы. Ðо еÑли такое произойдёт, то мне точно крышка. Ð’Ñадник поговорит Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð¾Ð¹ или Чаком, и еÑли он и в Ñамом деле работает на Каталог, то проблем не оберёшьÑÑ. — Иди за Ðдом, — прошептал Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸. — Потом возвращайтеÑÑŒ вмеÑте и подыграйте. Словно белка, Жужу мгновенно ÑкрылаÑÑŒ в куÑтах, и Ñ Ð±Ñ‹Ñтро оглÑделÑÑ: Чак как раз неизвеÑтно зачем зашёл домой, а Те Ду работал на другом конце двора. С нарочитым безразличием Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ð¿Ð¾ дороге навÑтречу вÑаднику. Едва Ð·Ð°Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ, тот улыбнулÑÑ Ñамой ÑиÑющей улыбкой, которую только можно вообразить, и дотронулÑÑ Ð´Ð¾ шлÑпы, Ñловно мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ровнÑ. — День добрый, — Ñказал он. — Я ищу ферму миÑÑÐ¸Ñ Ð¨ÐµÐ²Ð°Ð»ÑŒÐµ, Ñто ведь где-то здеÑÑŒ? Я не знаю Ñтих меÑÑ‚ и боюÑÑŒ, не Ñпутал ли дорогу. У него был Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´Ð½Ð¸ÐºÐ° и приÑтный, Ñлегка раÑтерÑнный вид. Было ÑÑно как день, что он нездешний — тип обратилÑÑ ÐºÐ¾ мне на английÑком, тогда как здеÑÑŒ, в байу, вÑе говорÑÑ‚ по-французÑки, и Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ð» ему на том же Ñзыке: — Ферма здеÑÑŒ, миÑтер, прÑмо за деревьÑми. Ð Ñ ÐŸÐ¸Ñ‚ÐµÑ€ Шевалье, хоть вÑе называют Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¢Ðµ Труа. — Те Труа? Ð, французÑкий, вы ведь здеÑÑŒ по-французÑки говорите, верно… Скажи-ка, парень, а мать Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°? Мне надо поговорить Ñ Ð½ÐµÐ¹ о деле. Я только того и ждал и, напуÑтив на ÑÐµÐ±Ñ Ñамый что ни на еÑть благодушный вид, ÑпроÑил: — Рчто за дела? Ð’Ñ‹, Ñтало быть, коммивоÑжёр? У незнакомца при Ñтом Ñлове Ñловно что-то щёлкнуло. Он Ñ Ð°ÐºÑ€Ð¾Ð±Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкой ловкоÑтью ÑоÑкочил Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ, поправил шлÑпу и проговорил: — Я агент компании «Уокер&Даун», Чикаго. Может, ты уже Ñлышал Ñто название, мы… — Издаёте знаменитый Каталог «Уокер&Даун»! — тут же закончил Ñ. Потом, пораздумав Ñекунду-другую, добавил: — Мы Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми как раз кое-что прикупили у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñƒ недель назад… Я обернулÑÑ. Ðдди и Жужу вышли из-за куÑтов и приближалиÑÑŒ, держа пони за уздечку. Ðезнакомец тоже заметил их и раÑÑмеÑлÑÑ: — Ð, так Ñто вы мои покупатели? Так, значит, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ»Ð° не Ñ Ð³Ð¾Ñпожой Шевалье, а как раз Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. Может, отойдём Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸, а то тут Ð½Ð°Ñ Ñлишком хорошо видно… Верно Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ? Язык у него был подвешен ловко, и он так задорно нам подмигнул, что Ðдди даже раÑÑмеÑлÑÑ. Мы уÑтроилиÑÑŒ в тени деревьев в Ñтороне от дороги, и незнакомец вытащил из кармана редингота шикарный кожаный портÑигар Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑкой заÑтёжкой, где лежали тонкие ÑигариллоÑ, так и пахнущие роÑкошью. Он уже Ñунул одну из них в рот, как вдруг, разглÑдев что-то в моём взглÑде, проговорил: — Ðе желаешь ли? Ты ведь уже в том возраÑте, когда можно курить… Ркогда говоришь о делах, без хорошей Ñигары не обойтиÑÑŒ. Ðезнакомец дал мне прикурить от краÑивой металличеÑкой зажигалки, и Ñ Ð²Ð´Ð¾Ñ…Ð½ÑƒÐ» аромат Ñамой замечательной Ñигары, какую только курил в Ñвоей жизни, Ñтоль крепкой, что Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° не проÑлезилÑÑ. — Итак, — проговорил он, протÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ Ðду, — как Ñ ÑƒÐ¶Ðµ говорил, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Джек, и Ñ Ð°Ð³ÐµÐ½Ñ‚ «Уокер&Даун». Ðд пожал ему руку, потом пихнул Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»Ð¾ÐºÑ‚ÐµÐ¼ — тоже захотел покурить. ПоÑле второго тычка мне ничего не оÑтавалоÑÑŒ, как передать ему Ñигару. Джек в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð°Ð» руку Жюли, как Ñто принÑто у богачей, но наша подруга — вот ведь дикарка, — вмеÑто того чтобы обрадоватьÑÑ, аж ÑкривилаÑÑŒ вÑÑ. К ÑчаÑтью, Джек оказалÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ воÑпитанным и Ñделал вид, будто ничего не заметил. — Видите ли, — Ñнова заговорил он, — Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð°Ð» долгий путь, но «Уокер&Даун» — оÑÐ¾Ð±ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ, Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸ клиенты на первом меÑте. Ð’Ñ‹ же знаете наш девиз? «СÐМЫЕ ÐИЗКИЕ ЦЕÐЫ! ПОТРÐТЬ СВОИ ДЕÐЬГИ С УМОМ! ВОЗВРÐТ ГÐÐ ÐÐТИРОВÐÐ!» Он глубоко затÑнулÑÑ Ñигарой, широко улыбнулÑÑ Ð¸ продолжал: — Как выÑÑнилоÑÑŒ, наш поÑыльный Ð¾Ñ„Ð¸Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то напутал, и мне выпало уладить Ñту ошибку. Я путешеÑтвую по Луизиане уже неÑколько дней, Ð·Ð°ÐµÐ·Ð¶Ð°Ñ ÐºÐ¾ вÑем нашим клиентам, которые недавно Ñовершили покупку. Сил моих больше нет! Ðа Ñамом деле его Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ° говорила, что не так уж ему и надоело путешеÑтвовать по Луизиане на чудеÑном коне и Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñными Ñигарами, и от Ñтого он понравилÑÑ Ð¼Ð½Ðµ ещё больше. Я Ñказал: — Я, пожалуй, угадаю. Видимо, кто-то заказал некую вещь, а по ошибке получил другую, верно? Джек вдруг переÑтал улыбатьÑÑ. Он наклонилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ñ‘Ð´ и Ñказал: — С чего ты Ñто взÑл? Ðеужели такое ÑлучилоÑÑŒ именно Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸? Я обернулÑÑ Ðº друзьÑм Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸ÑƒÐ¼Ñ„Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ улыбкой. Ðд мечтательно покачивалÑÑ Ð² дыму, и Ñ Ð²Ð¾ÑпользовалÑÑ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼, чтобы выхватить Ñигару у него изо рта, а у Жужу было какое-то Ñтранное выражение лица, которое Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº не мог иÑтолковать. — Может быть, — загадочно ответил Ñ. Джек громко раÑхохоталÑÑ: — Ðадо же, вот повезло так повезло! Я не только попал в нужное меÑто, но и говорю как раз Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ людьми. Ðедаром мне показалоÑÑŒ Ñтранным, что дама вдруг заказывает Ñебе полицейÑкий револьвер… да ладно вам, не Ñмотрите так — Ñ Ð¶Ðµ говорю, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть ÑпиÑок вÑех недавних покупок из Ñтих меÑÑ‚. Ð’Ñ‹ заказали револьвер и патроны к нему, верно? — Ð’ÑÑ‘ так, — подтвердил Ñ. — Ðо в пакете оказалаÑÑŒ ÑовÑем Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ. — И что же? — ÑпроÑил он. Я открыл было рот, но Жюли Ñ Ñилой Ñжала моё плечо, и Ñ ÑдержалÑÑ. Джек Ñнова оÑлепительно улыбнулÑÑ Ð¸ Ñказал: — Слушайте, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑню вам, как у Ð½Ð°Ñ Ð²ÑÑ‘ проиÑходит. Мне нужно узнать, что именно вы получили вмеÑто вашего заказа… Я-то и Ñам знаю, но мне необходимо убедитьÑÑ, что вы говорите правду. Конечно, Ñ Ð²Ð°Ð¼ доверÑÑŽ, иначе что бы Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ делал? Ðо таковы правила, а Ñ Ð²Ñего лишь выполнÑÑŽ Ñвою работу. — И он Ñнова мне подмигнул. — И еÑли вы те Ñамые люди, которые мне нужны, то вам придётÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ мне требуемую вещь, а взамен вы получите вознаграждение. Своего рода подарок, чтобы загладить нашу ошибку и извинитьÑÑ Ð·Ð° причинённые неудобÑтва. Его улыбка Ñтала такой широкой, что Ñ Ñтал опаÑатьÑÑ, не вывалÑÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸ у него вÑе зубы. — Ртеперь держитеÑÑŒ, — проговорил незнакомец, — потому что речь идёт о целых пÑтидеÑÑти долларах! ПÑтьдеÑÑÑ‚ долларов, которые могут доÑтатьÑÑ Ð²Ð°Ð¼. 7. Ручной кероÑиновый фонарь из меди и Ð½Ð¸ÐºÐµÐ»Ñ ÐŸÑтьдеÑÑÑ‚ долларов! Ðе Ð²ÐµÑ€Ñ Ñвоим ушам, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹, точно Ð¿Ñ‘Ñ Ð¿Ð¾Ñле купаниÑ, а Джек раÑÑмеÑлÑÑ Ð¸ повторил: — Да, да, вы не оÑлышалиÑÑŒ, так Ñ Ð¸ Ñказал: пÑтьдеÑÑÑ‚ долларов. СидÑщий Ñ€Ñдом Ñо мной Ðд тоже мелко задрожал, а Жюли в изумлении раÑпахнула глаза. ПÑтьдеÑÑÑ‚ долларов? Сколько же вÑего можно Ñделать на такие деньги! Даже вообразить трудно. — Вот Ñто подарок! — воÑкликнул Ñ. — Да уж, чего только не Ñделает миÑтер Уокер Ð´Ð»Ñ Ñвоих клиентов, в Ñамом деле. И чтобы получить пÑтьдеÑÑÑ‚ долларов, вам нужно вÑего лишь передать мне Ñодержимое пакета. — Ðо, — запинаÑÑÑŒ пробормотал Ñ, — чаÑÑ‹ у Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ здеÑь… Ðам надо… надо за ними Ñходить. — Ðга, — кивнул Джек, — Значит, чаÑÑ‹. Ðто правильный ответ. И что за чаÑÑ‹? — СеребрÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð¼Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð»ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¸Ñ†Ð° «American Company», железнодорожный хронометр… Только они не на ходу… Сломаны. Джек довольно прищёлкнул пальцами: — СходитÑÑ! Ð’ÑÑ‘ в точноÑти ÑходитÑÑ Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ опиÑанием. Ðу, и где же они? Когда вы Ñможете передать мне Ñти чаÑÑ‹? Без обид, но мне хотелоÑÑŒ бы закончить Ñделку и поÑкорее вернутьÑÑ Ð² Ðовый Орлеан. Я открыл было рот, чтобы предложить ему поехать Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ к Жюли, но та потÑнула Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° рукав и прошептала: — Я не хочу, чтобы он видел мой дом. — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð² полночь, Джек, — тут же вывернулÑÑ Ñ. — Ð’ÑтретимÑÑ Ð½Ð° южной Ñтороне дороги, где развилка, мы принеÑём чаÑÑ‹ в обмен на пÑтьдеÑÑÑ‚ долларов. Джек приподнÑл шлÑпу в лёгком поклоне: — Ðе забуду. ПриÑтно иметь Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ дело, друзьÑ. УвидимÑÑ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð² полночь. Ðадо ли говорить, как мы Ñкакали от радоÑти, Ñтоило Джеку ÑкрытьÑÑ Ð·Ð° поворотом? Я кинулÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ Жюли, Жюли обнÑла Ðдди, Ðдди обнÑл менÑ, и от ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð¼Ñ‹ чуть было не принÑлиÑÑŒ обнимать и пони. — ПредÑтавлÑете? ПÑтьдеÑÑÑ‚ долларов! ЕÑли поделить на троих, то Ñто… — Ðа четверых, — поправила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð–ÑƒÐ¶Ñƒ. — Ðе забывай Тита. — Ðо Тита ведь Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ не было… и вообще, он ещё маленький… — Тит был Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, когда мы нашли три доллара, и чаÑÑ‹, кÑтати, тоже у него, он очень к ним привÑзалÑÑ. С тех пор как их увидел, так не выпуÑкает из рук. — Думаю, за пÑтьдеÑÑÑ‚ долларов он Ñможет Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ раÑÑтатьÑÑ, — Ñказал Ñ, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ нервничать. — И вообще, Ñто неÑправедливо, что нам доÑтанетÑÑ Ð²Ñего лишь по двенадцать Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ долларов, а вам Ñ Ð¢Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼ как брату и ÑеÑтре целых двадцать пÑть… Мы переглÑнулиÑÑŒ и прыÑнули Ñо Ñмеху. Двенадцать Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ долларов на брата! Да кто из Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ видел Ñтолько денег? Рмы ещё жадничаем! — Тит получит Ñвою долю, как каждый из наÑ, — не важно, что он твой брат, — решительно заÑвил Ñ. — Ðо тебе, Жужу, придётÑÑ ÑƒÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ его отдать чаÑÑ‹. Мы Ñ Ðдди подождём Ð²Ð°Ñ Ð² Убежище. — Ð’ Убежище? Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ¶Ð¸Ð½Ð°! — запротеÑтовал мой приÑтель. — ПораÑкинь мозгами, — Ñказал Ñ. — Родители Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ¶Ðµ хватилиÑÑŒ и пони тоже, так? Так. Ты наплевал на их запреты. И еÑли ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹ поÑвишьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð°, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ же запрут в чулан как минимум на неделю. Рлично мне ÑовÑем не хочетÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнÑть, почему Ñ Ð´Ð¾ Ñих пор не управилÑÑ Ñ ÐºÑƒÑ€Ñтником. Сил моих больше нет пахать! Так что мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´Ñ‘Ð¼ в Убежище и будем ждать Жюли, а когда вернёмÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ Ñ Ð´Ð²ÐµÐ½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒÑŽ долларами в кармане, Ð½Ð°Ñ Ð²ÑтретÑÑ‚, как героев! — Я уже видел, как мама падает на колени, и проÑит у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ, и велит Чаку уÑтупить мне его комнату на вÑе времена. Я убедил Ðда одолжить пони Жужу — до её дома было куда дальше, чем до Убежища, и мы пошли Ñреди деревьев, наÑвиÑÑ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÑёлую пеÑенку. — Те Труа, ты где? — поÑлышалÑÑ ÐºÑ€Ð¸Ðº моего братца Чака где-то за деревьÑми. — Вот поймаю, вÑÑŽ шкуру Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñдеру! «Ðга, как же», — подумал Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ ÑебÑ. Вот поÑмотрим, что будет, когда Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑвлюÑÑŒ дома Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ богатÑтвом. Мы пришли в Убежище, когда уже почти ÑмеркалоÑÑŒ, комары грозным войÑком кружили над болотом. Ðо мы Ñ Ðдом проголодалиÑÑŒ, поÑтому, вмеÑто того чтобы укрытьÑÑ Ð² Убежище, решили порыбачить. Мы недолго поÑидели на берегу Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ñ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸, опершиÑÑŒ Ñпинами о наше каноÑ, но в итоге вÑÑ‘ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ и болтали, да и комары не давали покоÑ. Ð’ общем, ничего мы не поймали. ÐаÑтупил вечер, за ним ночь, и Ñкоро мы уÑлышали Ñтук копыт: Ñто были Жюли и Тит. Ðа лице Тита проÑтупали грÑзные Ñледы Ñлёз, а Жужу Ñказала, что Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как он понÑл, что Ñ Ñ‡Ð°Ñами придётÑÑ Ñ€Ð°ÑÑтатьÑÑ, то рыдал не переÑтаваÑ. Я наклонилÑÑ Ðº Титу и пообещал, что на деньги Джека мы купим ему другие замечательные поломанные чаÑÑ‹, но он даже не Ñлушал, а вÑÑ‘ плакал и плакал, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð»ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¸Ñ†Ñƒ чаÑов так, Ñловно от неё завиÑела его жизнь. — Ладно, решаем проблемы по порÑдку, — ÑдалÑÑ Ñ. — Сначала пойдём на меÑто вÑтречи, а то времени почти не оÑталоÑÑŒ. И мы отправилиÑÑŒ в путь. Ðд шагал впереди, Ð²ÐµÐ´Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸ по тропе меж зыбучих пеÑков, а мы Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸ вполголоÑа вÑÑ‘ уговаривали Тита отдать чаÑÑ‹. Малыш машинально продолжал крутить заводную головку на чаÑах, и Ñтот поÑтоÑнный КРИК-КРÐК Ñводил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ ÑƒÐ¼Ð°. Ð’ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° вÑегда безлюдна, Джека тоже нигде не было видно. — Ðе нравитÑÑ Ð¼Ð½Ðµ Ñто, — пробормотал Ðд. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ Ñтого меÑта мурашки по коже… — Да ты проÑто труÑишка, — поддел Ñ ÐµÐ³Ð¾. — Что тут такого? Ðет ни души. — Может, кто-то и еÑть. Ðу, например, бандиты! Бандиты вÑегда поджидают жертв на таких перекрёÑтках… Я немного поразмыÑлил, но ничего такого не вÑпомнил, но тут Жюли взÑла Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку и Ñказала: — Может, Ðд и прав. — Ð’ ÑмыÑле? — не понÑл Ñ. — Ð’ том ÑмыÑле, что, может, лучше, еÑли мы Ñ Ð¢Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼ ÑпрÑчемÑÑ Ð·Ð° деревьÑми и будем ждать Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼. Ркогда Джек придёт и вытащит пÑтьдеÑÑÑ‚ долларов, вы Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¾Ð²Ñ‘Ñ‚Ðµ, и мы отдадим ему чаÑÑ‹. При Ñлове «чаÑы» Тит обеÑпокоенно захныкал. — Ðу не знаю… — протÑнул Ñ. Однако Ñама Ð¸Ð´ÐµÑ Ð¼Ð½Ðµ нравилаÑÑŒ, было в ней что-то из приключенчеÑких романов, которые читал нам иногда Ðдди. Правда, Ñ Ð½Ðµ понимал, к чему вÑе Ñти предоÑторожноÑти. — Ðтот твой Джек, — воÑкликнула Жужу, — какой-то он… Ðе знаю, но вам не кажетÑÑ, что он Ñлишком уж мило улыбалÑÑ? И вообще, Ñигара, поцелуй, как-то вÑÑ‘ у него череÑчур. — Ðу, он же коммивоÑжёр, — Ñказал Ðд. — Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ñƒ него работа. — Ð’ÑÑ‘ равно, не хочу риÑковать, мне так Ñпокойней. Сказав Ñто, Жюли взÑла Тита за руку, и они ÑкрылиÑÑŒ в темноте. Слова Жюли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð¸. Может, она права и Джек вовÑе не ÑобиралÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ нам пÑтьдеÑÑÑ‚ долларов? Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð½Ðµ он понравилÑÑ, такой веÑÑŒ Ñвой парень. Или Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто попалÑÑ Ð½Ð° его удочку, как в том году, когда в поÑёлке какой-то тип продавал целебное зелье Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ñта волоÑ, а потом оказалоÑÑŒ, что Ñто проÑто вода из болота. — Когда Джек поÑвитÑÑ, говорить буду Ñ, — прошептал Ñ Ðду. — ÐÐ°Ñ Ð¶Ð´ÑƒÑ‚ непроÑтые переговоры. Ðдди ничего не ответил, и в Ñто мгновение Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð» вдалеке фонарь, что двигалÑÑ Ð² воздухе, Ñловно пьÑный ÑветлÑчок, а потом поÑлышалÑÑ Ñтук копыт, и на дороге показалÑÑ Ð”Ð¶ÐµÐº при шлÑпе и в рединготе. К Ñедлу его были приторочены две большие кожаные Ñумки — верный знак, что он не ÑобиралÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒ в поÑёлке, а хотел Ñразу же отправитьÑÑ Ð² путь. — Да-да, — подтвердил он, перехватив мой взглÑд. — Я решил Ñразу вернутьÑÑ Ð² Ðовый Орлеан, переночую где-нибудь по дороге. Ðочь тёплаÑ, Ñветит луна, да и фонарь у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñебе — зачем терÑть времÑ? Он направил Ñвет Ñ„Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ñ€Ñмо на наÑ, и Ðдди чуть не ÑвалилÑÑ Ð² куÑты. — Ðу, принеÑли? — Да, — ответил Ñ. — Поломанные чаÑÑ‹, как и договаривалиÑÑŒ. — И где же они? Ðе знаю, может, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ‹Ð³Ñ€Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ воображение, но тон Джека мне ÑовÑем не понравилÑÑ. — РпÑтьдеÑÑÑ‚ долларов? — пролепетал Ñ. — Будут вам пÑтьдеÑÑÑ‚ долларов, не беÑпокойÑÑ. Так где чаÑÑ‹? Слишком уж он Ñпешил, Ñлишком торопилÑÑ. Он и Ñам Ñто заметил, а потому кашлÑнул и добавил: — Мне надо проверить, та ли Ñто модель и вÑÑ‘ ли в порÑдке. Ты говоришь, чаÑÑ‹ не ходÑÑ‚? Хм, они вроде были рабочие… Было ÑÑно как день, что он лгал. До Ñтого Ñ, может, и вёл ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº наивный дурачок, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ Ñту роль берёт на ÑÐµÐ±Ñ Ðдди, но, когда мне лгут в лицо, Ñ Ñто легко проÑекаю. — Сначала пÑтьдеÑÑÑ‚ долларов, — Ñказал Ñ Ñамым грозным голоÑом, — потом чаÑÑ‹. Ð’ жизни бы не подумал, что ÑимпатÑга Джек может дейÑтвовать так быÑтро! Ð’ мгновение ока он Ñхватил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° шкирку, и вот Ñ ÑƒÐ¶Ðµ болталÑÑ Ð½Ð° уровне его фонарÑ. — Рну хватит, парень! — прорычал он. — Гони Ñюда чаÑÑ‹! — Жюли, БЕГИ!!! — закричал Ðдди, а вÑлед за ним и Ñ. — Девчонка! Где она? Джек оглÑнулÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам, и Ñ Ð²Ð¾ÑпользовалÑÑ Ñтим и изо вÑех Ñил врезал ногой по его богатÑтву. Он ÑложилÑÑ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ ли не вдвое, прикрыв руками пах, а Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð½Ð° земле, вÑкочил и припуÑтил бежать Ñо вÑех ног. Ðдди что-то вопил позади менÑ, но Ñ Ð½Ðµ обращал на него вниманиÑ, а лишь мчалÑÑ Ñреди деревьев в ту Ñторону, куда ÑкрылаÑÑŒ Жужу. Ðдди бежал за мной, и Ñ Ñлышал, что Джек тоже двинул за ним, поÑÑ‚Ð°Ð½Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ боли и рыча от ÑроÑти, но Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ минутой он был вÑÑ‘ ближе. Он оÑтавил ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð½Ð° дороге (как и мы пони Браунов) и нагонÑл Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ прыжками, которые ÑтановилиÑÑŒ вÑÑ‘ увереннее по мере того, как боль отÑтупала, и луч его Ñ„Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð¸Ñовывал круги Ñвета Ñреди куÑтов и деревьев. Ð’ голове у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ пуÑто, Ñ Ð½Ð¸ о чём не думал, лишь чувÑтвовал, как воздух врезаетÑÑ Ð² лёгкие и как ветки хлещут Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ вÑему телу. Я догнал Жужу — она ÑтаралаÑÑŒ бежать как могла, но Тит был напуган и ÑпотыкалÑÑ Ð½Ð° каждом шагу, вÑÑ‘ крепче ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñвои драгоценные чаÑÑ‹. Я даже не замедлилÑÑ, проÑто наклонилÑÑ Ð½Ð° ходу и подхватил Тита на руки, и мне показалоÑÑŒ, что на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð»Ð¸ мешок камней. Ðикогда бы не подумал, что мелкий чернокожий мальчишка может Ñтолько веÑить. Я пыталÑÑ Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ, но выходило так плохо, что даже Ðд Ñкоро Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð³Ð½Ð°Ð». Тит ÑтиÑкивал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸, не Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð²Ð´Ð¾Ñ…Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ. ПришлоÑÑŒ оÑтановитьÑÑ Ð¸ переÑадить Тита на закорки — тогда Ñ Ñнова Ñмог бежать. Джек был уже ÑовÑем близко, и Ñ ÑƒÑлышал, как он закричал: — Стой, или буду ÑтрелÑть! Он блефовал или у него и правда был пиÑтолет? ПроверÑть Ñто как-то не очень хотелоÑÑŒ. Жюли и Ðд уже перебралиÑÑŒ через ТрухлÑвый моÑÑ‚ и, похоже, петлÑли Ñреди зыбучих пеÑков, но чёртов фонарь выпиÑывал круги ÑовÑем близко, и Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ ничего не видел. Я уже говорил, что Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ñ‘Ð¼ на болоте куда опаÑнее? КажетÑÑ, да. Я вÑкочил на ТрухлÑвый моÑÑ‚, больше похожий на коÑобокие моÑтки, перекинутые через речку, так что во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ð²Ð° приходилоÑÑŒ идти по щиколотку в воде, а доÑки Ñплошь покрывалиÑÑŒ Ñкользким илом. Я замедлил ход, но тут Джек Ñнова заорал: — Ð, вот ты и попалÑÑ, маленький мерзавец! Я Ñделал шаг вперёд, метнулÑÑ Ð½Ð° ту Ñторону и упал, уронив Тита, который немедленно заревел. Джек издал триумфальный вопль и на вÑей ÑкороÑти броÑилÑÑ Ðº ТрухлÑвому моÑту, и Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что еÑли ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ поднимуÑÑŒ и не подниму Тита, то нам конец или не знаю что. Я Ñнова броÑилÑÑ Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ, Ñам не Ð·Ð½Ð°Ñ ÐºÑƒÐ´Ð°, — проÑто металÑÑ Ð²Ñлепую Ñреди зыбучих пеÑков, как взбешённый конь. Как вдруг раздалÑÑ Ñтрашный, отчаÑнный вопль и крепкое ругательÑтво, и Ñ ÑƒÑлышал за Ñпиной множеÑтво разных звуков: плеÑк, шорох, чавканье и что-то ещё, не знаю, что именно, — Ñлишком уж Ñ Ð±Ñ‹Ð» напуган. Мне и в голову не пришло оÑтановитьÑÑ Ð¸ поÑмотреть, что там проиÑходит. Быть может, Джек опÑть что-то придумал, чтобы Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑти. Я лишь пригнул голову и нырнул в зароÑли деревьев, а потом Ñвернул в Ñторону, чтобы не попадатьÑÑ Ð² Ñвет проклÑтого фонарÑ, и припуÑтил к Убежищу Ñ Ð¢Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼ на закорках. Ðаконец-то в полной темноте. То еÑть в безопаÑноÑти. 8. МужÑкой редингот — Кто там? — Сто грамм, придурок! ВпуÑти! Дверь Убежища раÑпахнулаÑÑŒ, и две пары рук втащили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ. — Ргде Джек? — Ðто был Ðд. — Тит в порÑдке? — ÑпроÑила Жюли. Ð’ Убежище ÑтоÑла ÐºÑ€Ð¾Ð¼ÐµÑˆÐ½Ð°Ñ Ñ‚ÑŒÐ¼Ð°, ÑлышалоÑÑŒ лишь наше иÑпуганное дыхание да Ñтук Ñердец. Я опуÑтил Тита на землю, и тот прижалÑÑ Ðº ÑеÑтре. ÐÑ…, жаль, что не люблю Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ñчьих нежноÑтей, не то б Ñ Ð¸ Ñам её обнÑл! — Ðу что? — прошептал Ðд. — Джек был прÑмо за тобой. Он идёт Ñюда? — Сам не знаю, — прошептал Ñ. — Как Ñто — не знаешь? — Рвот так. Из-за дурацкого Ñ„Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ñ Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не мог разглÑдеть, Ñлышал лишь Ñтранный шум и непонÑтные звуки, потом Джек как заорал, а Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð» Ñюда. — Ð Ñ Ð”Ð¶ÐµÐºÐ¾Ð¼-то что? — ÑпроÑила Жужу. — Без понÑтиÑ. — Ты не поÑмотрел? — Ð’Ñ‹ что, ÑпÑтили? Я что, ÑовÑем дурак? Хорошо ещё, что добралÑÑ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹ и здоровый, ещё и Тита дотащил. — Угу, — промычал Ðд. — Рчто, говоришь, за звуки? — Вроде как жижа ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ð²ÐºÐ°Ð»Ð°, а потом понеÑлиÑÑŒ проклÑтиÑ. Ð’ ответ вÑе молчали. СейчаÑ, когда Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ поразмыÑлил, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что Ñто были за звуки. Зыбучие пеÑки. Как пить дать, Джек угодил прÑмёшенько в зыбучие пеÑки, он же не меÑтный и не знает, как тут опаÑно, а там трава, лиÑтьÑ, ничего не видно… Только инÑтинкт и опыт помогают найти верную тропу. — Вот Ñто да… — пробормотала Жужу. — Что теперь делать будем? Что делать, Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имел, голова у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ Ñоображала, точно Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñамого заÑоÑало в болото. МиÑтер Дюбуа, охотник, как-то говорил, что видел, как здоровый медведь провалилÑÑ Ð² зыбучие пеÑки по Ñамые уши… Ðо миÑтер Дюбуа мог и не такое пораÑÑказать, в Ñтом меÑте зыбучие пеÑки были глубиной макÑимум по колено, Ñ ÐºÐ°Ðº-то Ñам шеÑтом проверÑл. Тем более что прохвоÑÑ‚ Джек был молодым и Ñильным. — По мне, так уже Ñкоро он будет здеÑÑŒ, — Ñказал Ñ. — Ð’Ñ‹ÑвободитÑÑ Ð¸Ð· пеÑков и заÑвитÑÑ Ðº нам, злой, как тыÑÑча гадюк. — Да ещё грÑзнючий, — хихикнул Ðд и Ñам же прикуÑил Ñзык — разве ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñтрить? Мои глаза поÑтепенно привыкали к темноте. Ðа цыпочках Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€Ð°Ð»ÑÑ Ð² угол, где мы держали пеньковый мешок Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ ценноÑÑ‚Ñми, порылÑÑ Ð² нём и вытащил Ñтарый перочинный ножик. Ð’ нём вÑего-то и лезвиÑ, чтоб карандаш поточить, но Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð¾Ð¼ в руке Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ лучше. — Рну-ка, — прошептал Ñ, — помогите забаррикадировать дверь. Ðдди подполз поближе, и мы уÑтановили поперёк двери широкую доÑку. Убежище убежищем, но лачуга наша была до того непрочнаÑ, что Джеку ничего не Ñтоило ÑнеÑти её одним ударом. Как бы то ни было, нужно задержать его хоть ненадолго. — И что теперь? — прошептал Ðд. — Будем ждать, — ответил Ñ. — Мне Ñтрашно, — заныл Ðдди. — Лучше помолчи, — отозвалаÑÑŒ Жужу. Так мы и Ñидели в темноте, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð½Ð¸ Ñлова, и, еÑли чеÑтно, мне тоже было ÑƒÐ¶Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº Ñтрашно, а Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚ÑнулоÑÑŒ беÑконечно. Ðаконец, Ñ Ð½Ðµ выдержал: — Знаешь, Жужу, а ведь ты была права. Он и не ÑобиралÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ нам пÑтьдеÑÑÑ‚ долларов. — Да уж. Лучше бы Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ. Ðдди ÑнÑл очки и протёр их полой рубашки: — Должно быть, Ñти чаÑÑ‹ Ñтрашно ценные. Иначе зачем Джек так хотел их заполучить? Я как-то об Ñтом не подумал, но ведь Ðдди был прав! ЕÑли Джек готов был убить наÑ, чтобы заполучить чаÑÑ‹, то они точно предÑтавлÑли какую-то ценноÑть… Мне уже ÑтраÑть как надоело Ñидеть в темноте и трÑÑтиÑÑŒ от Ñтраха. ЕÑли не двигатьÑÑ, то так и умом тронутьÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾â€¦ — Ладно, — Ñказал Ñ. — У Джека было доÑтаточно времени. ЕÑли его до Ñих пор нет, то он, верно, убралÑÑ Ð²Ð¾ÑвоÑÑи или заблудилÑÑ Ð½Ð° болоте. Пойду разведаю, что там как, а то какой толк Ñидеть здеÑÑŒ без дела? — ЕÑли ты на разведку, Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, — тут же отозвалаÑÑŒ Жюли. — Ð’Ñ‹ что, решили Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ одних оÑтавить? Ðетушки, Ñтот номер не пройдёт. Мы тоже Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸! Я фыркнул: — ЕÑли придётÑÑ Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ, Ñ Ð¢Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼ далеко не уйдёшь! — Один Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ не оÑтануÑÑŒ, — заÑвил Ðдди, и было ÑÑно, что он не передумает. Так что мы вышли из хижины друг за дружкой, прижимаÑÑÑŒ к Ñтене, чтобы Ñ Ð½ÐµÑŽ ÑлитьÑÑ. Вода в байу мерцала Ñтранным ÑеребрÑным Ñветом. Я Ñжимал в руке перочинный ножик и ÑтаралÑÑ Ñтупать неÑлышно. Через какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» впереди Ñвет, и Ñто как пить дать был фонарь Джека! Я так резко затормозил, что Ðдди уткнулÑÑ Ð¼Ð½Ðµ в Ñпину. — ТÑ-Ñ, — почти беззвучно прошептал Ñ Ð¸ пригнулÑÑ Ðº земле. ÐеÑколько мгновений мы не Ñводили глаз Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ñ, а потом Ñообразили, что тот не двигалÑÑ. Может, Джек понÑл, что в байу лучше ориентироватьÑÑ Ð² темноте, и оÑтавил фонарь? Рможет, он Ñел в заÑаде и поджидал момента, чтобы наброÑитьÑÑ Ð½Ð° наÑ? Я прикуÑил губу, Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð¾ том, что чаÑÑ‹ вÑÑ‘ ещё у Тита, который ÑтоÑл за нами, и что надо было оÑтавить упрÑмца Ðдди в Убежище. — Я пойду, — пробормотал Ñ. — Рвы подождите здеÑÑŒ. — БроÑÑŒ, пойдём вÑе вмеÑте, — отрезала Жюли. — Ðо только тихо. Мы молча пробиралиÑÑŒ Ñреди деревьев, и, так как Ñто была Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¿Ð°, Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ðµ два шага оÑтанавливалÑÑ, чтобы проверить грунт и не попаÑть в зыбучие пеÑки. Ðаконец Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ», что произошло. Джек по поÑÑ Ð·Ð°ÑтрÑл в зыбучих пеÑках и лежал на болоте лицом вниз. Ð›ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° его была вывернута, а правой не было вообще. Кто-то проÑто оторвал её целиком. — О боже! — Он мёртв? — Конечно, мёртв, — ответил Ñ. — Ему оторвали руку, а может, и Ñердце вырвали! — Ты уверен? — не уÑпокаивалаÑÑŒ Жюли. — Он потерÑл море крови, — ответил Ðд. — И лежит здеÑÑŒ уже Ñ Ñ‡Ð°Ñ, не меньше. Он точно умер. БеднÑга, а ведь ему почти удалоÑÑŒ выбратьÑÑ Ð¸Ð· пеÑков! — Ðга, беднÑга, правда, он Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не убил. — Да, но… Жужу была так бледна, Ñловно иÑпачкалаÑÑŒ в золе. — Как вы думаете, кто Ñто его так? — Болотное чудище? — предположил Ñ. — Думаю, Ñто та крокодилиха, — заключил Ðдди. — Мы ÑовÑем Ñ€Ñдом Ñ ÐµÑ‘ гнездом. Джек тут, наверное, шумел и помешал ей, а она — ЦÐК! — его и уÑпокоила. — Тогда лучше нам убратьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñюда, — добавил Ñ. — Может, она ещё где-то здеÑÑŒ. Я даже прикуÑил губу — так Ñильно у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтучали зубы — и оÑторожно подполз к Джеку на раÑÑтоÑние вытÑнутой руки. Перед Ñмертью он ÑнÑл Ñвой шикарный Ñерый редингот, и ему почти удалоÑÑŒ на него заползти — так он надеÑлÑÑ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¸Ð· зыбучих пеÑков (еÑли вы никогда не имели дела Ñ Ð·Ñ‹Ð±ÑƒÑ‡Ð¸Ð¼Ð¸ пеÑками, Ñто может показатьÑÑ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ñ‹Ð¼, но на Ñамом деле ткань прилипает к болотной жиже и образует довольно уÑтойчивую поверхноÑть вроде платформы, на которую можно поÑтепенно перебратьÑÑ). Я на мгновение задумалÑÑ, но тут в куÑтах что-то зашевелилоÑÑŒ, и мне показалоÑÑŒ, что меж ветвей блеÑнул глаз аллигатора. — Бежим! — закричал Ñ. — Тварь вÑÑ‘ ещё тут! Я Ñделал шаг назад и оглÑнулÑÑ Ð² поиÑках палки, ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ещё чего, но Ðдди выÑкочил вперёд менÑ, воздел руки к небу и принÑлÑÑ Ñкакать на меÑте как ÑумаÑшедший, приговариваÑ: — О ÑеÑтра, благодарю тебÑ, что ÑпаÑла Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ злого человека, который хотел Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒâ€¦ Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ñ‹ могла бы и не убивать его… Ðо Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€ÑŽ тебÑ. Ртеперь болотный шаман велит тебе покинуть Ñто меÑто! И прÑмо ÑейчаÑ! Ðе знаю, то ли аллигаторша так хорошо понимала людÑкую речь, то ли была такой же ÑумаÑшедшей, как мой друг Ðдди, то ли ей проÑто вÑÑ‘ надоело и она хотела убратьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñюда к Ñвоим Ñйцам… Как бы то ни было, куÑты зашелеÑтели, уже в поÑледний раз, и наÑтупила Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°. Мы Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸ взглÑнули на Ðдди и Ñнова приблизилиÑÑŒ к мертвецу. Тит уткнулÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ в юбку ÑеÑтры. Перед нами был труп. Что же Ñ Ð½Ð¸Ð¼ делать? — И что теперь? — Ðадо его обыÑкать, — вздохнула Жюли, — проверить, нет ли в его карманах чего-то, что может объÑÑнить Ñту иÑторию? ЯÑно, что Джек не ÑобиралÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ нам деньги… Ðо он ÑвилÑÑ Ñюда издалека, долго гналÑÑ Ð·Ð° нами и вÑÑ‘ такое. Думаю, Ðд прав: Ñломанные чаÑÑ‹ имеют какую-то ценноÑть. Ð’ жизни не видел девчонки, у которой голова работает так здорово, как у Жужу. Только вот Ñказать — Ñто одно, а дотронутьÑÑ Ð´Ð¾ мертвеца — Ñто ÑовÑем другое. — Кто пойдёт? — ÑпроÑил Ñ, а Ðд тут же взÑл Тита за руку, и Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что дейÑтвовать, как вÑегда, придётÑÑ Ð¼Ð½Ðµ. Я приблизилÑÑ Ðº трупу, ÑтараÑÑÑŒ не подходить к опаÑному меÑту. Ðа поÑледнем клочке твёрдой земли Ñ Ñ€Ð°ÑплаÑталÑÑ Ð¿Ð»Ð°ÑˆÐ¼Ñ, как только мог, вытÑнулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ñ‘Ð´ и доÑтал до полы редингота. Пальцы Джека вÑÑ‘ ещё Ñжимали его, но Ñ Ð´Ñ‘Ñ€Ð½ÑƒÐ» поÑильнее, и он оказалÑÑ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² руках. Редингот был довольно Ñ‚Ñжёлым, и, оÑветив его фонарём, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл почему. Ð’ правом кармане лежал пиÑтолет. ÐаÑтоÑщий револьвер Ñ Ð´ÑƒÐ»Ð¾Ð¼, длиной Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒ, зарÑженный шеÑтью патронами. Он казалÑÑ ÐµÑ‰Ñ‘ грознее, чем тот, что мы заказали в Каталоге, — может, из-за того, что был иÑпачкан в крови… Джек, верно, пыталÑÑ ÐµÐ³Ð¾ доÑтать, когда аллигаторша оттÑпала ему руку. Я тут же Ñунул пиÑтолет Ñебе за поÑÑ, потом обшарил второй карман и обнаружил там кожаный бумажник и толÑтый конверт. Я пополз обратно, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð² руке редингот. Как по мне, так обыÑк закончилÑÑ, не Ñтану же Ñ ÑˆÐ°Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ по другим карманам! Во-первых, так и Ñамому недолго угодить в болото, а во-вторых, Ñ Ð±Ñ‹ не пошёл на Ñто даже за вÑÑ‘ золото Калифорнии. — Покажи пиÑтолет! — тут же попроÑил Ðд. Я помотал головой: — Потом. ЯÑное дело, Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ не ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñвой пиÑтолет. 9. МужÑкой бумажник Мы Ñнова вернулиÑÑŒ в Убежище. СтоÑла Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ, чаÑа два, а то и три. Как по мне, так лучше было бы вернутьÑÑ Ð½Ð° развилку, найти пони и, кто знает, проверить дорожные Ñумки, что были приторочены к Ñедлу Джека. Ðо, ÑÑное дело, об Ñтом не могло быть и речи. Мама навернÑка уже хватилаÑÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ меÑта Ñебе не находит, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶ о Браунах. О том, что мы пропали, уже вÑему поÑёлку извеÑтно, наверное, и поиÑки организовали. Значит, мы вернулиÑÑŒ в Убежище и Ñделали Ñтол из Ñтарого Ñщика, выложив на него чаÑÑ‹, бумажник и конверт. Ðд хотел, чтобы Ñ Ð¸ револьвер положил, но Ñ Ð´Ð°Ð» ему понÑть, чтоб даже и не мечтал. — Ðачнём Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð¶Ð½Ð¸ÐºÐ°, — решила Жужу. Мы внимательно Ñмотрели, как она берёт кожаный бумажник и открывает его. РаздалÑÑ Ð»Ñ‘Ð³ÐºÐ¸Ð¹ хруÑÑ‚, и мы ÑгрудилиÑÑŒ у Ñщика, чтобы лучше видеть. — Ого! — воÑкликнул Ðдди. Внутри оказалаÑÑŒ пачка банкнот и неÑколько монет, два чека, выпиÑанных на «Уокер&Даун», и ÑÐ»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² неÑколько раз бумага, в которой говорилоÑÑŒ, что миÑтер Ричард Ðортон Болтон ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÑ€Ñ‡ÐµÑким агентом «Уокер&Даун», а значит, уполномочен заключать Ñделки и выÑтупать от имени компании и так далее. — Как вы думаете, на Ñамом деле Джек — Ñто Ричард? — ÑпроÑила Жужу. — Вполне возможно. Или Джек — преÑтупник и обокрал Ñтого Ричарда, — ответил Ðд. Я в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑчитывал хруÑÑ‚Ñщие банкноты и впервые в жизни понÑл, что имел в виду преподобный ТомпÑон, говорÑ, что умение Ñчитать ещё пригодитÑÑ Ð¼Ð½Ðµ в Ñтой жизни. Ð’ бумажнике оказалоÑÑŒ тридцать четыре доллара и воÑемьдеÑÑÑ‚ центов. Ðа вÑÑкий Ñлучай Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑчитал деньги три раза, чтобы не ошибитьÑÑ, но Ñумма не менÑлаÑÑŒ. Тридцать четыре доллара. ВоÑемьдеÑÑÑ‚ центов. Губы мои Ñами Ñобой раÑÑ‚ÑнулиÑÑŒ в улыбке: — Ð’Ñ‹ только вообразите! Да мы богачи! — Ðга, размечталÑÑ, — Ñказала Жужу. — Как только узнают, что ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð”Ð¶ÐµÐºÐ¾Ð¼, и найдут в болоте тело, у Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð±ÐµÑ€ÑƒÑ‚ вÑÑ‘ до поÑледнего цента. Я немедленно принÑлÑÑ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒ, как быть. СпрÑтать деньги? Закопать? Меж тем Жужу открыла конверт и вытащила из него пачку бумаг. То оказалÑÑ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ ÑпиÑок имён и фамилий, адреÑов и кодов заказов. Первые неÑколько Ñтраниц были выпачканы чернилами, а ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñтрочка зачёркнута. Ðа пÑтой Ñтранице значилоÑÑŒ Ð¸Ð¼Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ мамы — «миÑÑÐ¸Ñ Ð”Ð¶Ð¾Ð°Ð½Ð½Ð° Шевалье», и то была Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ñ‡Ñ‘Ñ€ÐºÐ½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ñтрочка. Затем Ñледовало название поÑёлка и Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ фермы, наименование заказов 61R510 и 92R510, патроны и револьвер, и цена $ 2,20. Сразу поÑле ÑтоÑла дата нашего заказа из Каталога, день и меÑÑц, и дата поÑылки — та же, что на коробке Ñ Ñ‡Ð°Ñами. — Вот чёрт! — воÑкликнул Ðдди. — Ðтот Джек, Ричард или как там его и правда знал о Ð½Ð°Ñ Ð²ÑÑ‘! — Да уж, — протÑнул Ñ. — Ðто ведь ÑпиÑок заказов из Каталога, верно? Он же говорил, что заезжает ко вÑем ÑемьÑм, чтобы выÑÑнить, кто получил чаÑÑ‹ вмеÑто Ñвоего заказа. Жужу вÑÑ‘ ещё проÑматривала Ñтраницы Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð¼Ð¸, как вдруг выудила из общей кипы какое-то пиÑьмо, не похожее на другие бумаги. Она протÑнула его Ðду, который читал лучше вÑех. — «Доводим до ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñех агентов „Уокер&Даун“, обладающих полномочиÑми…» — СведениÑ? ПолномочиÑми? Что вÑÑ‘ Ñто значит? — прервал Ñ. Ðд пожал плечами и продолжал: — «…допущена Ð³Ñ€ÑƒÐ±ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° при отправлении заказа предположительно в штат Луизиана, район Ðового Орлеана; штат ТехаÑ, район Сан-Ðнтонио; штат Оклахома, штат КанзаÑ, штат…» — Ладно, ладно, — прервала его Жужу, — хватит Ñо штатами! Читай дальше. Огонёк Ñвечи выриÑовывал Ñтранные тени на лице Жюли, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ ÐµÑ‘ похожей на индианку. — Â«Ð’Ñ‹ÑˆÐµÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° произошла в течение поÑледних двух недель (Ñм. дату почтового штемпелÑ) и заключаетÑÑ Ð² отправлении неавторизированного почтового пакета. Содержимое данного пакета обладает выÑокой ценноÑтью и предÑтавлÑет Ñобой карманные чаÑÑ‹ марки „American Company“ Ñо вÑтроенным хронометром. Вышеуказанные чаÑÑ‹ ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ копией модели под кодом 99S171, Ñм. ÑоответÑтвующее изображение и опиÑание в Каталоге. Ðа корпуÑе чаÑов имеютÑÑ Ð²Ð¼Ñтины и царапины, из них оÑобо выделÑетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð°, в виде креÑта, в верхней чаÑти корпуÑа Ñлева. Ðа кромке чаÑов указан год изготовлениÑ, 1881. ЧаÑÑ‹ неиÑправны». Я задрожал. — Тит, — негромко позвал Ñ. — Дай-ка мне чаÑÑ‹. Малыш помотал головой. — Тит, — повторила Жужу, — Ñто важно. Он вздохнул и протÑнул мне ÑеребрÑную луковицу. Я так волновалÑÑ, что чуть не выронил чаÑÑ‹ на пол. Повертев их в руках, Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ же нашёл Ñреди царапин ту Ñамую в форме креÑта, глубокую, Ñловно её Ñпециально выдавили оÑтриём гвоздÑ. Ðа кромке малюÑенькими, почти невидимыми цифрами был выгравирован год изготовлениÑ. 1881. — Ого, да они Ñтарые, — приÑвиÑтнул Ñ. — Им больше двадцати лет… — Хм-хм, — кашлÑнул Ðд. — ЕÑли вам интереÑно, тут еÑть ещё кое-что… «Возврат чаÑов компании ÑвлÑетÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡ÐµÐ¹ первоÑтепенной важноÑти. Ðеобходимо поÑетить вÑех клиентов, получивших заказы в указанные Ñроки в указанных штатах, и вернуть чаÑÑ‹, предложив клиенту денежную компенÑацию за ошибочно доÑтавленный заказ. Размер компенÑации оÑтаётÑÑ Ð½Ð° уÑмотрение агента, но не более четырёх тыÑÑч долларов». — Вот чёрт! — вÑкочил Ñ, чуть не опрокинув наш импровизированный Ñтол. — Четыре тыÑÑчи долларов! Ð’Ñ‹ предÑтавлÑете? Четыре тыÑÑчи долларов? Да Ñти чаÑÑ‹ ÑтоÑÑ‚ почище золота! Как вам такое? И теперь вÑÑ‘ Ñто наше! Жужу тоже вÑкочила на ноги. — Джек хотел обдурить Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° Ñлаву, ишь ты, пÑтьдеÑÑÑ‚ долларов! Ртеперь… Ðд Ñделал вид, что ничего не Ñлышал, и продолжал читать: — «Как только вышеназванный предмет будет найден, необходимо немедленно оповеÑтить телеграммой центральный Ð¾Ñ„Ð¸Ñ Ð² Чикаго, поÑле чего агенту, нашедшему вышеуказанный предмет, надлежит ÑеÑть на первый же поезд и лично доÑтавить находку в главный Ð¾Ñ„Ð¸Ñ â€žÐ£Ð¾ÐºÐµÑ€&Даун“, Ð½ÐµÐ²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° возможные раÑходы. ЗапрещаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¹, курьерами и так далее, а также выпуÑкать предмет из видимоÑти даже на короткое времÑ. Передать найденный предмет Ñледует Ñтрого в руки предÑтавителю фирмы в главном офиÑе». Ðдди глубоко вздохнул и добавил: — Тут ещё прилагаетÑÑ ÑпиÑок агентов, припиÑанных к различным районам, но Ð½Ð°Ñ Ñто уже не каÑаетÑÑ… Вот ещё в конце: «Уполномоченный в штате Луизиана — миÑтер Ричард Ðортон Болтон. Желаем удачи». ПоÑледние Ñлова зазвенели у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸, точно удар колокола. Мы переглÑнулиÑÑŒ. — Что будем делать? Как по мне, так тут и думать нечего. Ðам вÑем надо Ñрочно отправлÑтьÑÑ Ð² Чикаго. Ðо как только Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ñ‘Ñ Ñти Ñлова, Ðдди подÑкочил, вÑÑ‘ же перевернув наш Ñтол. Свеча упала, и Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¿Ð°Ñ€Ð¸Ð»Ð¾ брызгами горÑчего воÑка. — Да ты ÑовÑем ÑвихнулÑÑ! — воÑкликнул он. — Ðй, пооÑторожней, а то как врежу! Ðо Ðдди, похоже, даже не Ñлышал угрозы — наÑтолько он был взволнован. — У Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ почти по деÑÑть долларов на ноÑ, Ñто же куча денег! Стоит лишь вернутьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, и Ð½Ð°Ñ Ð²ÑтретÑÑ‚ Ñ Ñ€Ð°ÑпроÑтёртыми объÑтьÑми, как ты и хотел. Я ушам не мог поверить — Ðдди думает от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ? — Да плевать мне на Ñти вшивые деÑÑть долларов! — крикнул Ñ. — Мы можем Ñтать наÑтоÑщими богачами! Мы вÑегда об Ñтом мечтали, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾, ÑтруÑим? Да Ñто наш шанÑ! — Мы Ñ Ð¢Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼ за, — тихо проговорила Жюли. — Как по мне, можно ехать хоть ÑейчаÑ. Тит взÑл ÑеÑтру за руку, и та улыбнулаÑÑŒ ему Ñамой чудеÑной улыбкой, какую Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ видел, Ñловно Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ñƒ, что она обо вÑём позаботитÑÑ. — Ðо Чикаго ужаÑно далеко, — Ñ‚Ñнул волынку Ðд. — Что Ñкажут наши родители? Их надо предупредить… — Ðикто из Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ может вернутьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, — заÑвил Ñ. — Ð’Ñ‹ только предÑтавьте, какой там переполох! ÐÐ°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ повÑюду ищут, и как найдут, запрут под замок как минимум на год. Рколи кто прознает про чаÑÑ‹, так Ñразу махнёт в Чикаго вмеÑто наÑ, и крышка вÑем нашим планам! Я так и видел Чака, который едет в поезде Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ чаÑами, заходит в главный Ð¾Ñ„Ð¸Ñ Â«Ð£Ð¾ÐºÐµÑ€&Даун» и даже, быть может, краÑуетÑÑ Ð½Ð° первых полоÑах газет… С него ÑтанетÑÑ. Ðет уж, от Ñлавы и богатÑтва так проÑто не отказываютÑÑ! — Ðо они будут переживать за наÑ! — вÑÑ‘ хныкал Ðд. — Ðе будут. Как только Ñможем, мы пошлём телеграмму, — заверил Ñ. — Ðапишем, что у Ð½Ð°Ñ Ð²ÑÑ‘ хорошо и что мы уехали по важному делу. Руж как разбогатеем, то вÑе будут только рады. Ð’Ñ‹ только подумайте, за чаÑÑ‹ нам дадут четыре тыÑÑчи долларов! Как вернёмÑÑ, Ñможем купить Ñебе каждый по плантации! И… — ЕÑли кто-то вообще ÑобираетÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, — буркнула Жюли. — Ðе хочешь — не надо! Будешь путешеÑтвовать, как наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð°â€¦ Слушайте, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ñть ни минуты, надо немедленно ехать. Соберём вещи, и вперёд. Ðтой же ночью. За два Ð´Ð½Ñ Ð¼Ñ‹ доберёмÑÑ Ð´Ð¾ Ðового Орлеана, а там… — Ртам? — поддел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðд. Я не очень хорошо предÑтавлÑл Ñебе, где находитÑÑ Ð§Ð¸ÐºÐ°Ð³Ð¾. Знал проÑто, что очень далеко. — Ртам купим карту! — воÑкликнул Ñ. — Подумаешь, проблемы! Ð’ пиÑьме Джека говорилоÑÑŒ о поезде, а деньги у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть. Рпока двинем в Ðовый Орлеан. — Пешком? — Ñнова ÑÑŠÑзвил Ðд. — Ðа каноÑ, — терпеливо объÑÑнил Ñ. — ДоберёмÑÑ Ð´Ð¾ города и ÑÑдем на первый поезд в Чикаго или что там поблизоÑти. Может, придётÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑеÑть раз или два… Короче, там видно будет. Ðо Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½, у Ð½Ð°Ñ Ð²ÑÑ‘ получитÑÑ! — Вообще-то от Ðового Орлеана до Чикаго будет примерно миль тыща. Я видел в атлаÑе отца. Ðа деле нам придётÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑечь вÑе Соединённые Штаты, а ты так говоришь, будто Ñто раз плюнуть… — Ðет, конечно. Ðто не раз плюнуть, Ñто будет Ñамое великое приключение, и, когда мы вернёмÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, никому и в голову не придёт заÑтавлÑть Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ в воÑкреÑную школу или дразнить Жюли Ñ Ð¢Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼â€¦ Я иÑпуганно умолк. Ðаверное, Ñтого было лучше не говорить. Ðо Жужу лишь улыбнулаÑÑŒ: — Ð’ÑÑ‘ изменитÑÑ. ÐавÑегда. Я вытÑнул руку, Жужу положила на неё Ñвою, и Тит тоже. Тогда Ðд поÑмотрел на Ð½Ð°Ñ Ð² поÑледний раз и повторил, что мы вÑе Ñ ÑƒÐ¼Ð° поÑходили, но что один он домой не пойдёт, ведь ему тогда доÑтанетÑÑ Ð·Ð° вÑех, и тоже шлёпнул поверх наших рук ладонью. ОÑталоÑÑŒ решить Ñамое главное — кто будет командиром ÑкÑпедиции. Я, конечно, не ÑобиралÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ‚ÑŒ ÑÐµÐ±Ñ â€” Ñто ведь и так ÑÑно: Ðд не может быть главным, Ñлишком он хрупкий, да ещё и в очках, Жужу тоже не может — она ведь женщина. РТит так вообще Ñлишком мал, да ещё и чернокожий в придачу. Ðо ведь наÑтоÑщий вожак Ñам ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не предлагает — его должен избирать и провозглашать народ. Я немного подождал, пока Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð±ÐµÑ€ÑƒÑ‚ и провозглаÑÑÑ‚, и уже Ñтал думать, что бы такого Ñказать, прежде чем ÑоглаÑитьÑÑ, — нет-нет, что вы, Ñ Ñтого не доÑтоин, вы так добры и вÑÑ‘ такое… Ðо тут Ðдди Ñказал, что главным должен быть он, так как он шаман и умеет говорить Ñ Ð°Ð»Ð»Ð¸Ð³Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ð¼Ð¸, а Жужу — что командиром будет она, потому что главарь должен быть Ñамым шуÑтрым, и даже Тит вдруг начал потрÑÑывать чаÑами и вроде как ÑобиралÑÑ Ð²Ñ‹Ð´Ð²Ð¸Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ Ñвою кандидатуру. Я вздохнул — Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ народом нужно иметь терпение, — потом двинул кулаком в живот Ðдди так, что тот чуть не заплакал, и завÑзалаÑÑŒ потаÑовка, но зато вÑем Ñтало Ñовершенно ÑÑно, что командиром должен был быть Ñ, и никаких разговоров. — Итак, мой первый приказ: Ñобираем вещи и отправлÑемÑÑ Ð² путь, мы уже и так потерÑли кучу времени, а к раÑÑвету нам надо убратьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñюда подальше, не то Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð°Ñ‚. Ðдди и Тит взÑли вÑÑ‘ необходимое, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð¶Ð½Ð¸Ðº Джека и пиÑьмо, и даже прихватили выпачканный в крови редингот. Я в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ» наружу и начал готовить ÐºÐ°Ð½Ð¾Ñ Ðº отплытию — загрузил в него удочки и вÑÑ‘ такое. Ðе прошло и чаÑа, как вÑе, кроме менÑ, уÑтроилиÑÑŒ на борту, а Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ½ÑƒÐ» ÐºÐ°Ð½Ð¾Ñ Ð¸ запрыгнул на меÑто командира — на корму, взÑл веÑло и изо вÑех Ñил начал греÑти, направлÑÑ ÐºÐ°Ð½Ð¾Ñ Ð² Ñамое Ñердце байу. Через неÑколько мгновений Убежище ÑкрылоÑÑŒ из глаз, а вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ позади оÑталиÑÑŒ наши дома, Ñемьи и вÑÑ‘, что мы знали до Ñтих пор. ЧаÑть 2 РЕКРИ ДОРОГР10. Дельта МиÑÑиÑипи Те Труа грёб вÑÑŽ ночь. КазалоÑÑŒ, он ни капли не уÑтал. Мой друг ÑтоÑл на корме, его давно не Ñтриженные волоÑÑ‹ Ñпадали на обнажённые плечи. ВеÑло он держал наперевеÑ, как копьё. Два неторопливых и Ñильных гребка Ñправа, два — Ñлева. Рдождь вÑÑ‘ лил и лил. Жюли и Тит дремали, а Ñ ÑвернулÑÑ ÐºÐ»ÑƒÐ±ÐºÐ¾Ð¼ на ноÑу лодки, так что очки перекоÑилиÑÑŒ, и навоÑтрил уши, чтобы не пропуÑтить ни одного, даже Ñамого тихого звука. — Что там, Ðдди? — ÑпроÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¢Ðµ Труа. — Ðа берегу змеиное гнездо, но не думаю, что Ñто опаÑно, — ответил Ñ. — Рвот впереди в шеÑти футах от Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ñ‹Ð²Ñ‘Ñ‚ щука, и лучше нам перемеÑтитьÑÑ Ð½Ð° другую Ñторону. У неё навернÑка длиннющие зубы. Те Труа кивнул и развернул каноÑ, ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ¼Ñƒ Ñовету. Он мне доверÑл. Рведь раньше, когда Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð», что понимаю голоÑа животных, он вÑÑ‘ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ñмеивал. «ВÑÑ‘ Ñто враки, Ðдди», — Ñо ÑвойÑтвенной ему уверенноÑтью говорил мне Те Труа. Ðа его гладкий лоб никогда не ложилаÑÑŒ тень Ñомнений. «Ðичего подобного, — Ñпорил Ñ. — Смотри, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° Ñту ветку ÑÑдут два краÑных попугаÑ». И — хоп! — Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð°Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑми, в воздухе поÑвлÑлиÑÑŒ две птицы и делали именно то, что Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð». Я никогда не ошибалÑÑ, потому что Ñ Ð±Ñ‹Ð» болотным шаманом, как Ñтарый Джо. Джо жил в леÑу за моим домом, Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¸Ð»ÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñлучайно. Однажды Ñ Ð³ÑƒÐ»Ñл и увидел, как он уÑтроилÑÑ Ð½Ð° дереве, Ñловно воробей. Поговаривали, что Джо — пьÑница и ворует деньги на выпивку. Ðо никто не знал, кто он на Ñамом деле. По-наÑтоÑщему его звали Малихомма, он был шаманом индейцев чокто и умел говорить Ñо змеÑми и птицами. «Главное тут — глаза и уши, — объÑÑнÑл Джо. — Люди Ñлишком глупы и не умеют пользоватьÑÑ Ñлухом. СтарайÑÑ Ñ€Ð°ÑÑлышать то, что уÑкользает от оÑтальных». И Ñ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ð¼Ð¸ днÑми Ñидел Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами на ореховом дереве Ñ€Ñдом Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¼ и приÑлушивалÑÑ, как мне Ñоветовал Джо. И поÑтепенно Ñтал понимать. — Что там такое, Ðдди? — вторгÑÑ Ð² мои мыÑли Те Труа. — Мне не нравитÑÑ, как журчит там впереди. — Ðичего Ñтрашного, — ответил Ñ. — Ðто вÑего лишь протока. Она начинаетÑÑ Ð²Ð¾Ð½ за теми деревьÑми. Довольно широкаÑ, да Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ Ñильным течением, что рыбам даже плавниками работать не нужно. Подойди ближе к берегу, иначе греÑти будет Ñ‚Ñжелее. Те Труа так и Ñделал. Три удара веÑлом, и Ð½Ð¾Ñ ÐºÐ°Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑлÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…, оÑедлав волну, а мы перемеÑтилиÑÑŒ к погружённым во тьму оÑтровам вдали от центра реки. Шёл второй день нашего путешеÑтвиÑ. Я переÑчитывал Ñвои Страхи. Их было Ñто двенадцать. Однажды Ñ Ð°ÐºÐºÑƒÑ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ запиÑал их в тетрадь и пронумеровал. Первые Ñемнадцать были ÐепроизноÑимыми. Их Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ запиÑывать боÑлÑÑ. Потом начиналиÑÑŒ Серьёзные Страхи: «Умереть», «Заболеть и умереть», «Замёрзнуть, заболеть и умереть» и так далее. ПоÑле Серьёзных шли Средние, потом Обыкновенные, а затем Мелкие, например «не выучить урок и быть наказанным преподобным ТомпÑоном» (Страх номер 112). С началом путешеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ðº моим обычным Страхам прибавилиÑÑŒ пара деÑÑтков новых, и мне было жаль, что Ñ Ð½Ðµ могу запиÑать их в тетрадку. Ðапример, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ «чуть не утонул» и «чуть не умер от голода и жажды». Моё Ñердце билоÑÑŒ так быÑтро, что, казалоÑÑŒ, вот-вот разорвётÑÑ. Ещё Ñ Ñкучал по Ñвоим вещам, например по компаÑу, который мне подарил отец. Он оÑталÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð°, канул в Ñщике Ñтола, точно потерÑнное Ñокровище. Ðо оÑобенно Ñ Ñкучал по книгам. Однажды Ñ Ñказал индейцу Джо, что книги — Ñто пуÑÑ‚Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð° времени, и получил оплеуху. «Шаману извеÑтно разное волшебÑтво. Я учу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ð¸ чокто. Ð Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ человека — в книгах». Тогда Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что на Ñамом деле мой отец, доктор Браун, тоже был шаманом. Ðе важно, что он ноÑил рубашку и галÑтук, подкручивал уÑÑ‹ и ненавидел ходить по байу, потому что боÑлÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ‡ÐºÐ°Ñ‚ÑŒ туфли. Мама, наверное, ни разу там не была. Да и вообще, Ñкорее вÑего, Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ð», она не поднималаÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ñтели и лежала Ð±Ð»ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº Ñмерть, вÑÑ Ð² холодном поту. Мама поÑтоÑнно плохо ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала и болела то одним, то другим. Малейшее беÑпокойÑтво укладывало её в поÑтель. Трудно предÑтавить, что Ñ Ð½ÐµÐ¹ творилоÑÑŒ ÑейчаÑ. Может, она даже умрёт от разрыва Ñердца. Сказать по правде, Ñто и был мой Страх номер два. Мы опаÑалиÑÑŒ, что кто-нибудь Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ и отправит домой, а потому первый день держалиÑÑŒ вдали от проторённых каналов. Когда мы оказывалиÑÑŒ в тупике, что ÑлучалоÑÑŒ чаÑто, приходилоÑÑŒ тащить ÐºÐ°Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ грÑзи и камышам. Те Труа шёл впереди, а Ñ Ð·Ð° ним. Жюли и Тит неÑли наш Ñкудный багаж. Потом мы плыли дальше. Я указывал путь, Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ñƒ звёзд и раÑтений, или Ñледил за черепахами, которые в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñегда плыли к морю. Мы же без уÑтали двигалиÑÑŒ в противоположном направлении — на Ñевер. Иногда Ñ Ñ‚Ð°Ð¹ÐºÐ¾Ð¼ раÑÑматривал Те Труа. Он был похож на краÑивого леÑного зверÑ. Думал ли он о том, что творитÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð°? Я знал: Ñтоит мне об Ñтом ÑпроÑить, Те Труа ответит что-нибудь про Ñвоего брата Чака и телеграмму, которую мы Ñкобы отправим из Ðового Орлеана. Жюли и Тит тоже не думали о доме, но по другой причине: из их дома хотелоÑÑŒ Ñбежать как можно Ñкорее. Значит, Ñ Ð¾ÑтавалÑÑ Ð² одиночеÑтве. Четырёхглазый Ðдди, шаман в очках, книжный мальчик, выроÑший на болотах. Тем временем ÐºÐ°Ð½Ð¾Ñ ÑнеÑло в большую реку шириной по крайней мере шагов в двадцать, и Ñильное течение оттаÑкивало Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Я поÑоветовал Те Труа подойти к берегу ещё ближе, туда, где течение оÑлабевало, и мы пошли вверх по реке, продираÑÑÑŒ Ñквозь грÑзь и низкие Ñтебли троÑтника. Было около деÑÑти вчера. Уже Ñтемнело. — Я хочу еÑть, — Ñказала Жюли. — И Тит уÑтал Ñидеть. Когда Ñделаем привал? — Скоро, — ответил Ñ. — Видишь вон то тёмное пÑтно над деревьÑми? Ðто филин охотитÑÑ. Значит, там землÑ. Жюли украдкой поÑмотрела на менÑ, Ñловно подумала: «РÐдди-то, оказываетÑÑ, полон Ñюрпризов». И она была права. Ðикогда ещё Ñ Ð½Ðµ чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ Ñвободным и взроÑлым, как здеÑÑŒ, в байу. ÐšÐ°Ð½Ð¾Ñ ÐºÐ¾ÑнулоÑÑŒ дна и увÑзло в грÑзи. Те Труа первым Ñпрыгнул в воду, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñтавала ему до колен, и вытащил лодку на берег. Когда Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð»ÑÑ Ð¸Ð· каноÑ, то еле держалÑÑ Ð½Ð° ногах. Жюли была бледна, а Тит Ñпал на ходу и крепко Ñжимал в руке чаÑÑ‹, Ñловно куклу вуду. Днём мы наловили больших краÑных креветок. Те Труа развёл коÑтерок, и мы жарили на нём креветки, пока те ÑовÑем не почернели. Ðа Ð²ÐºÑƒÑ Ð¾Ð½Ð¸ оказалиÑÑŒ Ñладкими и нежными, Ñ Ñырой Ñерединой и Ñлегка подгоревшими краÑми. Я никогда в жизни не ел ничего вкуÑнее. РТе Труа Ñловно хотел Ñожрать креветки целиком, вмеÑте Ñ Ð¿Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ€ÐµÐ¼. ПоÑле ужина лицо Жюли оÑветила широкаÑ, как полумеÑÑц, улыбка. Те Труа завершил Ñвою трапезу, громоглаÑно рыгнув, вытер рот рукавом и объÑвил: — Так-то лучше. — Что за манеры! — воÑкликнула Жюли, но тут же Ñама рыгнула, и довольно громко. Тут мы вÑе захохотали, и даже Тит заÑмеÑлÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñивым журчащим Ñмехом. Мы Ñидели в отблеÑках коÑтра, а Ñверху проÑтиралоÑÑŒ беззвёздное тёмное небо. Во влажном ночном воздухе ÑлышалоÑÑŒ тихое Ñтрекотание. — Ðадо бы немного поÑпать, — предложил Ñ. — ЕÑли Ñ Ð½Ðµ ошибÑÑ Ð² раÑчётах, завтра мы переÑечём Сальвадор и будем на меÑте. — Сальвадор? — переÑпроÑила Жюли. Те Труа ковырÑлÑÑ Ð² зубах тонкими ножками креветки: — Что за Сальвадор? Я хорошо помнил книги отца по географии. — Ðто озеро Ñразу к югу от Ðового Орлеана, — объÑÑнил Ñ. — Оно, должно быть, огромное. Там и кончаетÑÑ Ð±Ð°Ð¹Ñƒ. ПереÑечь его непроÑто, но еÑли получитÑÑ, мы будем в городе ещё до вечера. — Тогда лучше придумать план, — предложила Жюли, — Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ Ñказать, нам надо добратьÑÑ Ð´Ð¾ Чикаго. Ðо как? Мы даже точно не знаем, где Ñто! — Знаем. Ðто на Ñевере. И очень далеко. — Вот именно. Мы же не можем пойти туда пешком. Те Труа потÑнулÑÑ, как будто Ñтот разговор до Ñмерти ему надоел. — По-моему, мы уже об Ñтом говорили, — Ñказал он. — Придумаем что-нибудь. Деньги у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть. И мы можем продать каноÑ. — И пиÑтолет Джека. ЧеÑтно говорÑ, Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ обижалÑÑ Ð½Ð° Те Труа. С тех пор как он нашёл пиÑтолет в кармане редингота, он ни разу не дал мне его подержать. Мой друг протÑжно зевнул: — По мне, так волноватьÑÑ Ð½Ðµ о чем. Тем более что Ñ ÑƒÑтал, как Ñобака. И дейÑтвительно, Те Труа ещё не закончил говорить, как раÑÑ‚ÑнулÑÑ Ð½Ð° боку и заÑнул, положив под голову Ñложенные, будто в молитве, ладони. — Ðикогда такого не видела, — улыбнулаÑÑŒ Жюли, — он и вправду уÑтал. Я же не мог выкинуть из головы Ñлова Жюли. Она была права: добратьÑÑ Ð´Ð¾ Чикаго трудно, и найти дорогу предÑтоÑло именно мне. Ведь Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñтарше оÑтальных и знал волшебÑтво индейцев и магию белого человека. Ðо, чеÑтно говорÑ, мне было Ñтрашно. Те Труа вÑегда говорил, что Ñ Ð¿Ð»Ð°ÐºÑа и Ñлабак, чуть что — Ñразу в Ñлёзы. Раньше Ñ Ñ‚Ð°Ðº не думал, но вдруг он прав? Может, Ñ Ð¸ вправду труÑ. Может, мне лучше броÑить Ñту безумную затею и вернутьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, в безопаÑное меÑто. Мальчик Ñо Ñта двенадцатью (уже Ñо Ñта тридцатью двумÑ) Страхами не подходил Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ путешеÑтвиÑ. — Ты чего, Ðдди? — ÑпроÑила Жюли. Она придвинулаÑÑŒ ближе и положила голову мне на плечо. От Жюли иÑходил приÑтный Ñладкий аромат, напоминающий запах жжёного Ñахарного троÑтника. Её голова оттÑгивала мне плечо, а длинные волоÑÑ‹ раÑÑыпалиÑÑŒ по рубашке. Я опуÑтил глаза и заметил, что она тоже заÑнула. Тит, как вÑегда, отрешённо Ñмотрел куда-то вдаль за кромки деревьев. Кто знает, о чём он думал. — ОÑталиÑÑŒ только мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, да, Тит? — тихо ÑпроÑил Ñ. Он молча подошёл, раÑÑ‚ÑнулÑÑ Ð½Ð° земле и положил голову на мои ноги. «Вот так», — подумал Ñ. Ð’Ñе Ñпали, а Ðдди-шаман бодрÑтвовал и разговаривал Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ. Филин, которого мы видели раньше, протÑжно заухал в темноте. Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð» на ворчание Ñтарика. И тогда Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что он хотел мне Ñказать. Филин говорил, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ больше не боÑтьÑÑ. 11. Ðовый Орлеан Мы приплыли в Ðовый Орлеан на раÑÑвете. Из Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‹Ñ… раньше в городе был только Ñ. Однажды зимой папа отвёз Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ðовый Орлеан к доктору, который называетÑÑ Â«Ð¾ÐºÑƒÐ»Ð¸Ñт», чтобы тот выпиÑал мне очки. Очками Ñ Ð¾ÑталÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ доволен, ведь без них Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾ что видел. Тогда Ðовый Орлеан мне Ñовершенно не понравилÑÑ. Ð’ городе вонÑло, меж теÑно ÑтоÑщими домами ходили толпы людей. Ð’ городе было влажно, Ñтрашно холодно и грÑзно. Очень-очень грÑзно. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ, летом, ÑтоÑла ÑƒÐ´ÑƒÑˆÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¶Ð°Ñ€Ð°. Я почти выбилÑÑ Ð¸Ð· Ñил, и, может, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ немного поднÑлаÑÑŒ температура. ПереÑечь озеро Сальвадор оказалоÑÑŒ труднее, чем мы думали. ПришлоÑÑŒ мне Ñменить Те Труа и чаÑами греÑти под палÑщим Ñолнцем, риÑÐºÑƒÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ удар. И, Ñловно Ñтого мало, мы неÑколько раз долго тащили ÐºÐ°Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ñуху, и теперь у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ»Ð¸ плечи и Ñпина, а вÑÑ‘ тело чеÑалоÑÑŒ от комариных укуÑов. — Ðа ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚! — воÑкликнул Ñ. — Ðам лучше оÑтановитьÑÑ Ð¸ разбить лагерь. — И почему Ñто? — ÑпроÑила Жюли. — Потому что уже темно, и мы почти добралиÑÑŒ до города, — объÑÑнил Ñ. — Ðтот луг отлично подходит Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð»ÐµÐ³Ð°. Те Труа и Жюли Ñтранно на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрели, Ñловно у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ выроÑли уÑÑ‹, как у Ñома. — Ð’ чём дело? — ÑпроÑил Ñ. — Рвы что предлагаете? — Мы хотим прогулÑтьÑÑ Ð¿Ð¾ городу, глупый! — воÑкликнула Жюли. — Я никогда не была в Ðовом Орлеане, и мне ÑƒÐ¶Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº интереÑно! — Ðто может быть опаÑно! — запротеÑтовал Ñ. Сколько вÑего могло ÑлучитьÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ в городе! Мой ÑпиÑок Страхов Ñразу увеличилÑÑ Ð½Ð° неÑколько пунктов. — Ðаше путешеÑтвие опаÑно Ñамо по Ñебе, — заметил Те Труа. — И в Ñтом вÑÑ Ñоль, тебе не кажетÑÑ? Мы оÑтавили ÐºÐ°Ð½Ð¾Ñ Ñƒ дамбы и ÑпрÑтали его в троÑтнике, лодку почти не было видно. Я хотел даже вырыть Ñму и положить туда наши ценноÑти, то еÑть чаÑÑ‹, пиÑтолет и доллары, но никто на Ñто не ÑоглаÑилÑÑ. Да и вÑÑ‘ равно отнÑть Ñти дурацкие чаÑÑ‹ у Тита было невозможно. — Ðовый Орлеан — город воров, Ñто вÑе знают, — пробормотал Ñ. — К тому же кто-то должен оÑтатьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ и Ñторожить… — Да пожалуйÑта! — пожал плечами Те Труа. — Лично Ñ Ð¸Ð´Ñƒ развлекатьÑÑ. — Я Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, — Ñказала Жюли и взÑла Тита за руку. Я Ñмотрел, как они уходÑÑ‚ по тропинке, терÑющейÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ домами. Ðу а потом решил, что не очень-то мне хочетÑÑ Ð¾ÑтаватьÑÑ Ñƒ дамбы наедине Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ñтвенными комарами. Так что Ñ Ð²Ð·Ð´Ð¾Ñ…Ð½ÑƒÐ» и побежал Ñледом. Возьмите четверых детей, которые вÑегда жили поÑреди болот, и помеÑтите их на улицы большого города. Ð’ÑÑ‘ вокруг было наÑтолько удивительным, как будто мы не в Ðовом Орлеане, а на Луне. От ÑчаÑтьÑ, Ñтраха и ÑмÑÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ голова. Город оказалÑÑ ÑовÑем не таким, каким Ñ ÐµÐ³Ð¾ помнил. ÐÐ°Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ñнуло в водоворот звуков и запахов. Вокруг проиÑходило Ñтолько вÑего! ПовÑюду были люди: чёрные, белые, индейцы, и вÑе они пили и ели, болтали, ходили, бежали и дралиÑÑŒ. Из-за множеÑтва маленьких фонарей казалоÑÑŒ, что ты идёшь не по земле, а по небу, Ñреди дрожащих звёзд. Ð Ñдом проезжали кареты, лошади и даже джентльмены на велоÑипедах (Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не видел велоÑипед вживую, только на Ñтраницах Каталога). — Вау, — выдохнул Ñ Ð² изумлении, — тут… вÑё… так… — ВоÑхитительно! — отозвалаÑÑŒ Жюли. Она продиралаÑÑŒ Ñквозь толпу, Тит Ñледовал за ÑеÑтрой, как хвоÑÑ‚ за воздушным змеем. Мы Ñ Ð¢Ðµ Труа бежали Ñледом, Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ и уÑпевал вертеть головой направо и налево, чтобы ничего не упуÑтить. Ðа углу улицы двое пьÑных дралиÑÑŒ на ножах, вокруг них шумела толпа. Три девушки танцевали боÑиком, им аплодировала группа молодых людей. Ðегр играл на губной гармошке. Воздух дрожал от запаха Ñпеций, Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð³Ð¾Ð»Ñ Ð¸ жареного мÑÑа. Вдруг мы влетели в толпу молодёжи, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð° вÑÑŽ улицу. Я не понимал, что проиÑходит. Ð’Ñе Ñмотрели в одну Ñторону, Ñловно ÑтоÑли в очереди. Юноши держали девушек за руки или обнимали за талию. Вот тогда-то Ñ Ð¸ уÑлышал музыку. Её безумный и ÑроÑтный ритм показалÑÑ Ð¼Ð½Ðµ Ñамым прекраÑным на Ñвете. Ðедолго думаÑ, мы ввинтилиÑÑŒ в толпу, протиÑкиваÑÑÑŒ между чужих ног, и добралиÑÑŒ до первого Ñ€Ñда. Ð’Ñ‹Ñтупал оркеÑтр чернокожих музыкантов, одетых в Ñлегантные белые коÑтюмы. Один играл на контрабаÑе, другой — на гитаре, были ещё тромбон и два кларнета. Рвпереди вÑех ÑтоÑл трубач, и он дул в трубу, как паровоз. Вот Ñто было зрелище! Ð’Ñе ноты мира лилиÑÑŒ из его трубы! Музыка поÑтоÑнно менÑлаÑÑŒ: вот она была веÑёлой, а уже через миг — мучительно груÑтной. ОÑтальные музыканты проÑто ÑтаралиÑÑŒ поÑпевать за трубачом, Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¼. Ðо Ñамое прекраÑное было в том, что музыка менÑлаÑÑŒ в завиÑимоÑти от того, что проиÑходило вокруг. Вот девушка закружилаÑÑŒ в танце, и из трубы вылетали ноты, которые ложилиÑÑŒ на подол её юбки, Ñловно вышитый узор. Вот двое молодых людей ÑтолкнулиÑÑŒ и повалилиÑÑŒ на землю, а труба выдала веÑёлый мотивчик, который заÑтавил вÑех раÑÑмеÑтьÑÑ. Ðта музыка была непохожа на Ñерьёзную и Ñтрогую музыку, которую мама иногда играла в гоÑтиной на фортепиано. Она рождалаÑÑŒ прÑмо у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° глазах, непредÑÐºÐ°Ð·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¸ живаÑ. Ð Ñдом Ñ Ð¾Ñ€ÐºÐµÑтром Ñидел Ñтарик Ñ Ð³Ñ€Ñзной бородой, а между ног у него ÑтоÑла бочка, откуда он что-то черпал большими кружками. — Промочить горло за пенни! — кричал он. Я не уÑпел даже пикнуть, как Те Труа нариÑовалÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ и Ñказал: — Ðалейте-ка мне. — Рпенни-то у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть? — ЕÑть. Те Труа доÑтал из кармана монету, и Ñтарик до краёв наполнил кружку прозрачной жидкоÑтью, от запаха которой ÑлезилиÑÑŒ глаза. — Кто Ñто играет? — ÑпроÑил Ñ Ñтарика. — Ð’Ñ‹ не меÑтные, да? — улыбнулÑÑ Ð¾Ð½. — Иначе бы вы знали, что Ñто Бадди Болден — лучший трубач Ðового Орлеана. Когда он играет, веÑÑŒ город приходит поÑлушать. — Ух ты, — пробормотал Ñ. — Ркак называетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°? — Ðе знаю, да и ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°? — пожал плечами Ñтарик. — Чтобы понимать музыку, нужны уши, а не Ñлова. Жюли взÑла Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку и Ñнова потащила в первый Ñ€Ñд Ñлушать Бадди Болдена, а Те Труа передал мне кружку. Её Ñодержимое напоминало жидкий огонь, и Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°ÑˆÐ»ÑлÑÑ. Потом мы принÑлиÑÑŒ танцевать, и Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¸Ð» ещё. Рпотом… что было потом, Ñ Ð½Ðµ помню. ПроÑнулÑÑ Ñ Ð½Ð° берегу у дамбы. Во рту ÑтоÑл Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐºÑƒÑ Ð³Ñ€Ñзи. Солнце уже Ñветило выÑоко в небе. ВиÑки болели, Ñловно в них вÑадили по гвоздю. Я повернулÑÑ Ð½Ð° бок, и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾ÑˆÐ½Ð¸Ð»Ð¾ целую вечноÑть. — Смотрите, кто проÑнулÑÑ, — Ñказал Те Труа. Его размытое лицо маÑчило где-то передо мной. — Что ÑлучилоÑÑŒ? — ÑпроÑил Ñ. — Тебе Ñтало плохо, и нам пришлоÑÑŒ тащить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° руках, — ответила Жюли где-то у моих ног. — Мне и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ очень здорово, — призналÑÑ Ñ. — Лучше тебе поÑкорее выздороветь, — Ñказал Те Труа, протÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ очки. — Ты должен вернутьÑÑ Ð² город. — Я? То еÑть как, один? — Именно так. Я надел очки, и неÑÑные тени передо мной превратилиÑÑŒ в знакомые лица друзей. Голова кружилаÑÑŒ. И у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ поднÑлаÑÑŒ температура. — Думаю, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð°Ñ€. — Думаю, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¼ÐµÐ»ÑŒÐµ, — хихикнула Жюли, — и в любом Ñлучае тебе придётÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ð² город. У Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ выбора. — Зачем? Те Труа вздохнул, а Жюли мне подмигнула. — Сам Ñкажи, вчера вечером ты ничего не заметил? Ðу, кроме того, что ты не переноÑишь Ñпиртное. — Мне показалоÑÑŒ, что вÑÑ‘ прошло нормально… Мы танцевали, вÑе на Ð½Ð°Ñ Ñмотрели… Жюли кивнула, Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрел на Те Труа и начал понимать, что они имели в виду. Мой друг ÑтоÑл боÑой, в коротких дырÑвых штанах. Его рубашка порвалаÑÑŒ аж в трёх меÑтах и раÑползалаÑÑŒ на глазах. К тому же Те Труа веÑÑŒ перепачкалÑÑ Ð² траве и болотной грÑзи, а его Ñпутанные волоÑÑ‹ напоминали гнездо лаÑточки. Те Труа выглÑдел как ÑумаÑшедший из байу. Рв Ðовом Орлеане вÑе были одеты Ñ Ð¸Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸, ходили в лакированных туфлÑÑ… и держалиÑÑŒ как Ñолидные горожане. — Дело в том, что мы похожи на четверых деревенÑких оборванцев, — объÑÑнила Жюли. — Или на бродÑг. Мы не знаем, как веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð² городе, и поÑтому привлекаем внимание и выглÑдим подозрительно. ЕÑли мы ничего не предпримем, то очень Ñкоро Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÐµÑ‚ наши документы или ÑпроÑит, где наши родители, и рано или поздно Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÑÑ‚ домой. Её Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ дрожал, как будто перÑпектива вновь оказатьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð° приводила её в ужаÑ. Ðо дело было не только в Ñтом. Ей Ñловно Ñтало… Ñтыдно. Я подумал, что, наверное, прошлой ночью она заÑтеÑнÑлаÑÑŒ Ñвоего Ñтарого грÑзного платьица, ведь вÑе вокруг были так шикарно одеты. — И что вы предлагаете? — ÑпроÑил Ñ. — Ты Ñамый выÑокий, умеешь правильно говорить, и у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸â€¦ а главное, ты выглÑдишь приличнее вÑех. ПоÑтому тебе придётÑÑ Ñходить в город, вÑÑ‘ разузнать и купить нам новую одежду. Выбора у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было, Ñто Ñ ÑƒÐ¶Ðµ понÑл. ПоÑтому Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑлÑÑ, ÑтараÑÑÑŒ не обращать Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° головокружение, температуру и вÑÑ‘ оÑтальное, перелез через дамбу, дошёл до берега канала, умылÑÑ Ð² болотной воде и пригладил мокрые волоÑÑ‹ пальцами. — Как Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñжу? — ÑпроÑил Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸. — ЧудеÑно, — улыбнулаÑÑŒ она. От прогулки Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ. К тому же мои карманы были набиты деньгами, в ушах вÑÑ‘ ещё ÑтоÑла вчерашнÑÑ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°, и день выдалÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹. Чего ещё можно было желать? Ð’ киоÑке Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð¸Ð» Ñебе на завтрак куÑок пирога Ñ ÐºÑ€ÐµÐ²ÐµÑ‚ÐºÐ°Ð¼Ð¸. СовеÑть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлегка кольнула, ведь оÑтальным точно было нечем перекуÑить. Ðо мне предÑтоÑло выполнить важную миÑÑию. Да и пирог оказалÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ вкуÑным. Побродив по улицам, Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‹Ñкал доÑтойного вида магазин, где, казалоÑÑŒ, продавалоÑÑŒ вÑÑ‘, что мне нужно. ЕÑли Жюли не ошиблаÑÑŒ, хозÑин мог Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ отнеÑтиÑÑŒ к мальчику Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ кучей денег, но Ñ ÑƒÐ¶Ðµ придумал, как вÑÑ‘ объÑÑнить. Мои родители — из КанзаÑа, Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что приехал в Ðовый Орлеан навеÑтить дÑдю, и он отправил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° покупками, пока Ñам разбиралÑÑ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ делами. Я ещё не закончил говорить, как торговец заÑмеÑлÑÑ Ð¸ ÑпроÑил: — Вот как? Рты Ñам, значит, из КанзаÑа? — Да, ÑÑÑ€, — ответил Ñ. — РодилÑÑ Ð¸ Ð²Ñ‹Ñ€Ð¾Ñ Ñ‚Ð°Ð¼. — И почему же ты тогда говоришь по-французÑки? Об Ñтой маленькой детали Ñ Ð½Ðµ подумал. ФранцузÑкий был Ñзыком каджун и болот, а в КанзаÑе вÑе говорили по-английÑки. Мне Ñтало так Ñтыдно, что Ñ Ñбежал. Ðа улице Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ñ‘Ð» дух. Потом попробовал ту же тактику в другом магазине, Ñлегка изменив Ñвою иÑторию. Ðа Ñтот раз вÑÑ‘ прошло гладко. Я зашёл в третий магазин — и поÑтепенно начал входить во вкуÑ. За то утро Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð¸Ð»: летний коÑтюм из Ñветлого хлопка, как у наÑтоÑщего джентльмена, Ñебе; платье в цветочек Жюли; клетчатый жилет Ñебе; потёртую рубашку Ð´Ð»Ñ Ð¢Ðµ Труа; шлÑпу Ñ Ð»ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¹ на боку Ñебе; подержанную форму Ñлуги Ð´Ð»Ñ Ð¢Ð¸Ñ‚Ð°; набор ноÑков Ð´Ð»Ñ ÑебÑ; хлопковый Ñвитер Жюли; галÑтук Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð»ÐºÐ¾Ð¹ Ñебе, вельветовый мешочек, в который можно положить чаÑÑ‹; Ñапоги из воловьей кожи Ñебе; Ñтарые, но прочные ботинки Ð´Ð»Ñ Ð¢Ðµ Труа; лакированные ботинки Ñебе; краÑные туфли на каблуках Жюли и подержанный кожаный чемодан Ñ Ð»Ð°Ñ‚ÑƒÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ замком, куда Ñ Ñложил вÑе покупки. Ð‘Ð¾Ð»Ñ‚Ð°Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð²Ñ†Ð°Ð¼Ð¸, Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð» кое-что полезное Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ путешеÑтвиÑ. Ð’ книжном магазине Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð¸Ð» карту Соединённых Штатов и подробную карту штата Луизиана. К друзьÑм мне удалоÑÑŒ вернутьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ около полуднÑ. Они курили в тени огромного кипариÑа. Я раÑправил плечи и молча подошёл к ним. Когда они Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð¸, Ñ Ð¸Ð·Ñщным движением ÑнÑл шлÑпу, поправил галÑтук и поÑтавил на землю кожаный чемодан, прÑмо как европеец, который только что ÑпуÑтилÑÑ Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð¿Ð° транÑатлантичеÑкого лайнера. — Прошу Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° опоздание, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ñ‘Ñ Ñ Ñ Ð´Ð¾ÑтоинÑтвом, — надеюÑÑŒ, моё отÑутÑтвие Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ утомило. — О, ни капли, — Ñказал Те Труа, выпуÑтив облако дыма. — Я продал каноÑ. — Правда? — За два доллара. Я не мог в Ñто поверить, но Жюли подтвердила: — Его купил какой-то ÑумаÑшедший. Он Ñказал, что Ñто наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð³Ð° каджун и что он купит её за любые деньги. — Знать бы раньше, что еÑть в мире такие люди, — добавил Те Труа, — надо было вÑе дни напролёт делать пироги и продавать их в Ðовом Орлеане. Я не знал, что и думать. Раньше мне никогда не нужны были деньги. Джо-индеец был нищим, и Ñто ему не мешало. Ðо теперь, поÑле моего похода по магазинам, Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ð» понимать, что оÑтальной мир живёт по другим законам. — КÑтати, — замÑлÑÑ Ñ, — на одежду Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð» деÑÑть долларов… У Те Труа от ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð°Ð»Ð° изо рта Ñигарета. — Ты что, Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñошёл? — Я подумал, что Ñто выгодное вложение. — Ðо Ñто же половина наших Ñбережений! — Вообще-то приблизительно четверть. Я уж не говорю о деньгах, вырученных за каноÑ. И потом, еÑли что, мы вÑегда можем продать пиÑтолет Джека. — Даже не мечтай. Какое-то мгновение Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»Ñл, не накинутьÑÑ Ð»Ð¸ на него и не проучить, но потом вÑпомнил, что на мне новый коÑтюм, и решил, что джентльмену не приÑтало пачкать руки о дикарÑ. — Хватит ÑÑоритьÑÑ, давайте лучше подумаем, — вÑтрÑла Жюли. — Ðд, тебе удалоÑÑŒ выÑÑнить, что нам делать дальше? Я поправил шлÑпу, принÑв важный вид. — РазумеетÑÑ, — ответил Ñ, — поÑтому Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº долго не было. Я Ñел (предварительно поÑтелив на землю платок, чтобы не запачкать брюки) и продемонÑтрировал оÑтальным новую карту. Тит, который обычно жил в Ñвоём мире, вÑкочил и подбежал поÑмотреть. Он взÑл карту, повертел в руках и ткнул пальцем прÑмо в надпиÑÑŒ «Ðовый Орлеан». Рпотом опÑть… на Ñтот раз туда, где было напиÑано «Чикаго». — Что-о-о? Тит, когда Ñто ты научилÑÑ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ? Мальчик поÑмотрел на менÑ, улыбнулÑÑ Ð¸, как обычно, ничего не ответил. — Жюли, ты, что ли, его научила? — Ðет-нет, но Тит быÑтро учитÑÑ. Может, он и не говорит оÑобо, но голова у него варит, да ещё как. Жюли вÑÑ‘ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð°, что Тит вÑÑ‘ понимает, но чеÑтно говорÑ, Ñвой ум он никак оÑобо не проÑвлÑл. Иногда Тит больше походил на леÑного зверька, чем на ребёнка. Тем временем невозмутимый Те Труа Ñнова ÑоÑредоточилÑÑ Ð½Ð° карте: — Ðе думал, что Чикаго так далеко. Мы туда Ñто лет будем добиратьÑÑ. — ЕÑли не больше! — воÑкликнула Жюли. И правда, нам предÑтоÑло переÑечь почти вÑе Соединённые Штаты Ðмерики Ñ ÑŽÐ³Ð° на Ñевер. Даже по карте было видно, наÑколько Ñто большое раÑÑтоÑние. — КраÑÐ½Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð¼Ð°Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°ÐµÑ‚ железную дорогу, — объÑÑнил Ñ, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ¼. — Поезд, без Ñомнений, Ñамый быÑтрый ÑпоÑоб передвижениÑ. За ночь мы доберёмÑÑ Ð´Ð¾ МемфиÑа. Там Ñделаем переÑадку и через день будем в Чикаго. — Отлично, — одобрил Те Труа. — Ðо вÑÑ‘ не так проÑто, да? — ÑпроÑила Жюли. Она чаÑто понимала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÐ· Ñлов. — Я узнал, Ñколько ÑтоÑÑ‚ билеты, — продолжил Ñ, — и да, нужно много денег. Билет до Чикаго Ñтоит двадцать Ñемь долларов. И Ñто только за одного. Те Труа молча передал мне Ñигарету. Я Ñделал длинную затÑжку и обжёг горло. — ЕÑть ещё одна возможноÑть — ÑеÑть на пароход и плыть по МиÑÑиÑипи. Я поÑтучал ногтем по карте, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° большую реку. Она текла на Ñевер, извиваÑÑÑŒ, как змеÑ. — По МиÑÑиÑипи можно как раз плыть в нужном нам направлении, но она очень извилиÑтаÑ, поÑтому путешеÑтвие займёт гораздо больше времени, чем на поезде. — Чёрт побери, Ñ Ð·Ð½Ð°Ð», что не надо продавать каноÑ! — воÑкликнул Те Труа. Я чуть не раÑÑмеÑлÑÑ. — Да там вÑе тыÑÑча двеÑти миль! Ðам ни за что не одолеть их на вёÑлах, тем более против течениÑ. Ðет, придётÑÑ Ð¿Ð»Ñ‹Ñ‚ÑŒ на корабле. И даже еÑли так, потребуетÑÑ Ð½Ðµ меньше пÑти дней, чтобы добратьÑÑ Ð´Ð¾ Сент-ЛуиÑа. Я подождал, пока Те Труа и Жюли найдут город на карте. — Ртам нам вÑÑ‘ равно придётÑÑ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒ, как переÑечь поÑледние триÑта или четыреÑта миль до Чикаго. — Хм, — промычал Те Труа, — Ñколько ÑтоÑÑ‚ билеты на пароход? — ПÑть долларов — один билет, еÑли поедем на палубе, а не в каюте. Тит платит половину как наш Ñлуга. — Тит не Ñлуга! — повыÑила Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸. — Он мой брат! — Знаю, знаю, мы только Ñделаем вид, что он Ñлуга, хорошо? Чтобы немного ÑÑкономить. Жюли Ñмотрела на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñомнением: — И потом, знаешь, что Ñто значит? Из-за того, что ты Ñтолько потратил на одежду, в Сент-Ð›ÑƒÐ¸Ñ Ð¼Ñ‹ приедем Ñ Ð¿ÑƒÑтыми карманами! Я пожал плечами. Она была права, может, Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ и увлёкÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÑƒÐ¿ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Ðо тут уже ничего не поделаешь. — Что-нибудь придумаем, — пробормотал Ñ. Жюли наÑупилаÑÑŒ, и между нами повиÑло неловкое молчание. Я не знал, что делать, поÑтому открыл чемодан и доÑтал краÑные туфли, которые ей купил. Ðа мгновение Ñ Ð¼Ð¾Ð³ поклÑÑтьÑÑ, что на глаза у неё навернулиÑÑŒ Ñлезы. — Ðто что… мне? — ÑпроÑила Жюли. — Конечно, — ответил Ñ. — Я подумал, что они краÑивые. Жюли Ñтранно поÑмотрела на менÑ: — Ты полон Ñюрпризов, Ðдди Браун. 12. МиÑÑиÑипи Итак, решено. Ðаша «банда Ñ Ñ‡Ð°Ñами» ÑобралаÑÑŒ отплыть из Ðового Орлеана на корабле, а дальше, по выражению Те Труа, Ñледовать за ветром приключений. Мы прибыли в порт Ðового Орлеана днём. МиÑÑиÑипи текла медленно и величеÑтвенно, на её тёмной поверхноÑти играли отблеÑки Ñолнца. Ð’Ñ‹ÑтроившиеÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ берега паровые Ñуда напоминали головы индейцев, украшенные перьÑми из дыма. Я не знал, что на Ñвете бывают такие большие корабли. Они напоминали трёхÑтажные дома Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑтвом иллюминаторов и цветными флагами. Сверху, между двух труб, виднелаÑÑŒ лоцманÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÑƒÐ±ÐºÐ°. Ðа корме возвышалоÑÑŒ огромное гребное колеÑо, которое потащит корабль вверх по течению Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñилы пара. Ð’ порту в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ немноголюдно, лишь неÑколько матроÑов Ñгружали Ñ Ð±Ð°Ñ€Ð¶Ð¸ Ñ‚Ñжёлые мешки, и небольшие группы паÑÑажиров опиралиÑÑŒ на поручни отплывающих кораблей. Ðаш корабль называлÑÑ Â«Ð›ÑƒÐ¸Ð·Ð¸Ð°Ð½ÑÐºÐ°Ñ Ð¸ÑториÑ». ПрÑмо перед трапом ÑтоÑл билетёр. Как только мужчина Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ», он прищурилÑÑ Ð¸ Ñмачно Ñплюнул прÑмо на моÑтки. — Рвам что надо? — ÑпроÑил он. Как Ñамый Ñтарший, Ñ Ð²Ñ‹Ñтупил вперёд. — Три билета Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ моих друзей, — попроÑил Ñ. — И один Ñо Ñкидкой Ð´Ð»Ñ Ð¢Ð¸Ñ‚Ð°, то еÑть Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ Ñлуги. Я очень надеÑлÑÑ, что торговец Ñказал мне правду. — И куда вы ÑобралиÑÑŒ? — Ð’ Сент-ЛуиÑ. — Далековато. — Да, ÑÑÑ€. — Билет до Сент-ЛуиÑа Ñтоит деÑÑть долларов Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ° в каюте, пÑть — на палубе. Ðегр платит половину. ЕÑли хотите еÑть на борту, двадцать пÑть центов за приём пищи. С каждого. Ðто много денег. Мы не подумали запаÑтиÑÑŒ провизией, но у Ð½Ð°Ñ ÐµÑ‰Ñ‘ оÑтавалиÑÑŒ кое-какие ÑбережениÑ. ПоÑтому Ñ Ñказал билетёру, что он может не волноватьÑÑ, и протÑнул ему банкноту в деÑÑть долларов. У того от ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не вылезли глаза из орбит, но он Ñразу взÑл ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки и ÑпроÑил: — Где ваш Ñопровождающий? — Какой… Ñопровождающий? — пролепетал Ñ. Билетёр хмыкнул, довольный тем, что ему таки удалоÑÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ. — Как только паÑÑажиры проходÑÑ‚ по трапу на борт, ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±ÐµÑ€Ñ‘Ñ‚ на ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚ÑтвенноÑть за них, оÑобенно за детей, как в вашем Ñлучае. Ðо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ Ñопроводить до ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð²Ð·Ñ€Ð¾Ñлые, и в Сент-ЛуиÑе Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ вÑтретить, понÑтно? Я не могу позволить вам взойти на борт, еÑли за Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ поручитÑÑ Ð²Ð·Ñ€Ð¾Ñлый. — Ð-Ñ… — промÑмлил Ñ, — Ñ Ð¸ не знал… Жюли выглÑдела не менее обеÑпокоенной. Ðо тут Те Труа взÑл дело в Ñвои руки. — Чёрт, — Ñказал он, — мой кузен Ðдди об Ñтом не знал, и, очевидно, наш дÑÐ´Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ. То еÑть его отец. Ðе знаю, знакомы ли вы Ñ Ð½Ð¸Ð¼, он мÑр… — МÑÑ€? — переÑпроÑил мужчина. — Да, и Ñенатор, — лÑпнул Те Труа, притворÑÑÑÑŒ дурачком Ñо ÑвойÑтвенным ему легкомыÑлием. — Он не знал, что должен был Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒâ€¦ — Потому что он очень занÑÑ‚, — добавила Жюли, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð²Ð½ÐµÑти Ñвой вклад. — ПоÑтому он привёз Ð½Ð°Ñ Ñюда на той колÑÑке, видите? Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð°ÑиваÑ, вон отъезжает. Он выÑадил Ð½Ð°Ñ Ð² порту вмеÑте Ñо Ñлугой и уехал. Рв Сент-ЛуиÑе Ð½Ð°Ñ Ð²Ñтретит другой его Ñлуга. Билетёр хмуро поÑмотрел на наÑ. Такой вид обычно бывает у взроÑлых, когда они пытаютÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, дурачат их или нет. — И что Ñтот мÑÑ€ и Ñенатор… заÑтавлÑет Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐµÑтвовать на палубе? Знаете, как матроÑÑ‹ называют тех, кто едет под открытым небом? «Живой груз». Потому что таким паÑÑажирам приходитÑÑ Ð¸Ñкать меÑто Ñреди Ñщиков Ñ Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¾Ð¼ и тюками хлопка. — Правда, нашей кузине было бы лучше путешеÑтвовать в каюте, — Ñказал Те Труа. — Ðо, наверное, наш дÑÐ´Ñ Ð½Ðµ знал… — Ðе знал? Билетёр вздохнул, потом покачал головой и принÑлÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то царапать ручкой на рулоне Ñ Ð±Ð¸Ð»ÐµÑ‚Ð°Ð¼Ð¸. Он быÑтро ÑпрÑтал наши деньги, как будто они жгли ему пальцы, отдал нам отрывные билеты и махнул рукой, чтобы мы поторопилиÑÑŒ на борт. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ выражению его лица, он предпочёл бы никогда в жизни Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не видеть, и мы были готовы доÑтавить ему Ñто удовольÑтвие. Пароход отчалил на закате, и Ñто было удивительное зрелище. Латунный колокол зазвонил во вÑÑŽ мощь, как в Ñоборе, а матроÑÑ‹ в тёмной форме убрали трап и отдали швартовы. Корабль под нами веÑÑŒ задрожал, как гигантÑкое ÑпÑщее животное, которое вот-вот проÑнётÑÑ. Две трубы выплёвывали облака чёрного дыма. КолеÑо завертелоÑÑŒ — Ñначала очень медленно, и пароход отплыл от берега. Затем оно Ñтало двигатьÑÑ Ð²ÑÑ‘ быÑтрее и быÑтрее, Ð±Ñ€Ñ‹Ð·Ð³Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ во вÑе Ñтороны. Ðи одно плавающее животное не производило Ñтолько шума и не поднимало Ñтолько воды. Ðтот корабль был Ñоздан иÑключительно магией белого человека. Я почувÑтвовал облегчение, ÑмотрÑ, как Ðовый Орлеан иÑчезает вдали, а цапли, традиционные жители байу, вновь закружилиÑÑŒ над рекой, Ð¼ÐµÐ»ÑŒÐºÐ°Ñ Ñредь береговых куÑтов. — У-у-у, — Ñказал Те Труа, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ñ€Ñдом Ñо мной. — Смотри, как быÑтро идёт корабль, Ðд! Как ты думаешь, мы Ñможем заглÑнуть в лоцманÑкую рубку? — Мне бы очень хотелоÑÑŒ! — тут же поддержала его Жюли. — Спорим, что, еÑли Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ, лоцман позволит мне подержать штурвал. — Ðет, вы поÑмотрите на неё! — хмыкнул кто-то позади наÑ. Мы одновременно обернулиÑÑŒ и увидели трёх боÑых мальчишек приблизительно нашего возраÑта, которые Ñ ÑƒÑмешкой Ñмотрели на наÑ. Одеты они были в холщовые штаны и тёмно-Ñиние жилеты. Ð’ оÑтальном трудно было найти более непохожих друг на друга людей. Один был крупным и толÑтым, как бык, другой худой Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸ навыкате, а третий — чернее Тита и ÑовÑем без зубов. Когда он улыбалÑÑ, обнажалиÑÑŒ две розовые, как конфеты, деÑны. — Рчто тут такого? — оÑведомилаÑÑŒ Жюли, грозно ÑƒÐ¿Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð² бока кулаки. — Женщинам Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ к штурвалу. Рты женщина. Точнее, девочка, — Ñказал мальчик без зубов. — Рты откуда знаешь, что нельзÑ? Тот вздёрнул Ð½Ð¾Ñ Ð¸ Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ видом Ñказал: — Я знаю, потому что нам можно. Мы матроÑÑ‹. — БрехнÑ, — Ñказал Те Труа. — Рвот и нет. Я Рене, а Ñто Том и Майк, — Ñказал мальчик, указав на ÑебÑ, потом на Ñвоих друзей. — Мы юнги на «ЛуизианÑкой иÑтории». — Юнги — не ÑовÑем матроÑÑ‹, — заметила Жюли. — Ðе правда ли, Ðдди? — Ðм-м, даже не знаю… — Рвы Ñами кто? — Те Труа, Ðдди, Жюли и Тит. — Тетруа? Тито? Ð’ жизни не Ñлыхал таких Ñтранных имён. Ð’Ñ‹ выглÑдите как богатенькие, но они не ÑпÑÑ‚ Ñреди груза. Что вам нужно в Сент-ЛуиÑе? — У Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ-то Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¸ÑÑиÑ, — брÑкнул Те Труа Ñлегка оÑкорблённо, и Ñ Ñ‚ÐºÐ½ÑƒÐ» его локтем. Мне ÑовÑем не хотелоÑÑŒ раÑÑказывать Ñтим троим про чаÑÑ‹ и вÑÑ‘ оÑтальное. — Мой друг хочет Ñказать, что у наÑ… важное путешеÑтвие. Ðам надо добратьÑÑ Ð´Ð¾ Сент-ЛуиÑа, — промÑмлил Ñ. — Видите ли, мы дети губернатора… — Вот Ñто точно враки, — Ñказал Рене. — Ðичего подобного — заÑпорил Ñ. — Что-то не веритÑÑ, — ответил он. — К тому же, еÑли вы и в Ñамом деле такие важные гоÑпода, вам же хуже. — Почему Ñто? — Те Труа выÑтупил вперёд. — Потому что мы хотели показать вам двигатель кораблÑ, но, наверное, вы не захотите пачкать Ñвои краÑивые нарÑды. Ðа одежду нам было наплевать. Рради моторов Те Труа вообще готов был ходить хоть голым. Юнги проводили Ð½Ð°Ñ Ðº багажному отделению, где мы оÑтавили чемодан, а потом пошли показывать нам корабль. Мы шагали вдоль латунного парапета и Ñлушали, как новые знакомые объÑÑнÑли нам уÑтройÑтво кораблÑ. — У ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸ палубы. Ð“Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ â€” та, что внизу. Там груз и паÑÑажиры вроде ваÑ. Потом — ÐºÐ¾Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑƒÐ±Ð°, мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° ней. Тут каюты, а прÑмо под ними котельнаÑ, поÑтому она так и называетÑÑ. ПоÑледнÑÑ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ ÑˆÑ‚Ð¾Ñ€Ð¼Ð¾Ð²Ð°Ñ, она на Ñамом верху. — Почему «штормоваÑ»? — ÑпроÑил Те Труа. — Рчёрт её разбери, — пожал плечами Рене, — может, потому, что, раз она на Ñамом верху, там можно ÑпрÑтатьÑÑ, еÑли начнётÑÑ Ð°Ð´Ñкий шторм, из тех, что вÑе внутренноÑти выворачивает. Больше шанÑов не угодить в воду, Ñмекаете? Ещё там Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð°Ð»Ð»ÐµÑ, обеденный зал и бар, где взроÑлые по вечерам играют в карты. Вот тут обычно прÑчутÑÑ Ñлужащие, еÑли им хочетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ горло во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñмены. Ð’ Ñтой каюте живут другие дети… — Какие дети? — ÑпроÑил Те Труа. — Близнецы, кажетÑÑ. Они одинаковые, как Ñгодицы бабуина. Только один — мальчик, а Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ â€” девочка. Они путешеÑтвуют Ñ Ð´Ñдей. Вот тут живёт ещё одна девочка, ей лет деÑÑть. За ней приÑматривает ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ‰Ð¸Ð½Ð¸ÑÑ‚Ð°Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð²Ð° в мире. От неё пахнет рыбьим дерьмом. С тех пор как мы познакомилиÑÑŒ, Том и Майк только кивали или ограничивалиÑÑŒ комментариÑми вроде «да», «нет», «наверное». Рвот Рене болтал без умолку на грубоватом французÑком и брызгал Ñлюной из щербатого рта. К тому же он поÑтоÑнно иÑпользовал абÑурдные и Ñочные Ñловечки. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ð½Ð¸ Ñмешили, а во взглÑде Те Труа при Ñтом то и дело вÑпыхивало беÑконечное уважение. Только Жюли держалаÑÑŒ в Ñтороне, не отпуÑкала руку Тита и вÑÑ‘ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð³Ð»ÑдывалаÑÑŒ, Ñловно бы чего-то опаÑалаÑÑŒ. Иногда девочек трудно понÑть. Я же, чеÑтно говорÑ, чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ñпокойнее из-за того, что мы Ñ ÐºÐµÐ¼-то познакомилиÑÑŒ и что на борту еÑть и другие дети. Теперь мы точно привлекали меньше вниманиÑ, да и так было веÑелее. Юнги мне понравилиÑÑŒ. Они Ñнова отвели Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° главную палубу, показали Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð² и ÑƒÐ³Ð»Ñ Ð½Ð° корме и топку, возле которой покрытые потом морÑки поддерживали огонь. За ними внимательно приÑматривал Ñтарший. И наконец, мы увидели большие железные циÑтерны котлов, которые превращали воду в пар. — Ргде машинное отделение? — ЯÑное дело, на корме, где колеÑо. Сюда. Мы пошли по коридору, что Ñ‚ÑнулÑÑ Ð¿Ð¾ боку кораблÑ, и Рене указал нам на деревÑнную дверь в конце. — Положите руку, — предложил нам Рене, уÑмехаÑÑÑŒ. — ЧувÑтвуете, как вибрирует? Ркак шумит! Жюли Ñлегка зевнула, Ñловно Ñти разговоры про машины Ñовершенно её не интереÑовали. Те Труа, наоборот, дрожал от нетерпениÑ. Он Ñхватил ручку, но толÑтый Том оÑтановил его, положив руку на плечо. — ОÑторожней, — предупредил он, — туда вообще-то нельзÑ. Мы понимающе кивнули. Рене открыл дверь, и мы очутилиÑÑŒ в комнате, где ÑтоÑл жуткий грохот. ÐÐ°Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°Ð»Ð¸ трубы и большие железные рычаги, которые двигалиÑÑŒ вверх-вниз, а в глубине виднелоÑÑŒ огромное гребное колеÑо, которое крутилоÑÑŒ без уÑтали, Ð±Ñ€Ñ‹Ð·Ð³Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ во вÑе Ñтороны. Комната предÑтавлÑла Ñобой переплетение рукоÑток и Ñтранных циферблатов Ñ Ñ‡Ð¸Ñлами и надпиÑÑми. Важного вида мужчина ÑоÑредоточенно их проверÑл. Юнги Ñделали нам знак молчать и Ñледовать за ними. Мы отошли подальше, чтобы Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ заметили и мы Ñпокойно могли бы наÑмотретьÑÑ Ð½Ð° моторы. Ð’ Ñтот Ñамый момент Тит издал нечленораздельный звук. Я обернулÑÑ Ð¸ увидел, что в машинном отделении мы были не одни. Между приборами и зубчатыми колёÑами прÑталÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸Ðº Ñ Ñ‚Ñ‘Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ волоÑами, в обноÑках и Ñо Ñтранным шрамом на щеке в форме буквы V… — О! — удивлённо воÑкликнул Ñ. Рене, Том и Майк резко развернулиÑÑŒ, и Рене закричал: — Борода Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð·ÑŒÐ¼Ð¸, заÑц! ГлÑдите, парни, кого мы поймали! — Что Ñто значит? — ÑпроÑила Жюли. — Ðто значит, что Ñтот умник захотел прокатитьÑÑ Ð±ÐµÑплатно, но теперь его ждёт купание в реке. Ðто морÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ñ! Мальчик Ñо шрамом отÑтупил назад, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸ и руками, как паук, и упёрÑÑ Ñпиной в железную трубу. ЧеÑтное Ñлово, Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не видел наÑтолько перепуганного человека. — Ðет-нет, — возразил он Ñлабым голоÑом, — пожалуйÑта, никому не говорите. Я вам заплачу. — Да-а? — ÑпроÑил Рене. — И чем же? Мальчик вытащил потёртую дорожную Ñумку. — Они не должны Ñто видеть. — И он поÑмотрел в нашу Ñторону. Рене Ñо знанием дела кивнул и выдвинулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ñ‘Ð´, Том и Майк тут же загородили нам обзор. Ðо Ñ ÑƒÑпел заметить, что нелегальный паÑÑажир вынул из Ñумки три или четыре Ñложенные бумажки. Рене внимательно их изучил. Потом Ñплюнул и издал Ñмешок. — Ðу народ, что тут говорить, — Ñказал он. — По мне, так пуÑть оÑтаётÑÑ Ñколько душе угодно! 13. Долгое путешеÑтвие по великой реке Индейцы чокто называют МиÑÑиÑипи «Былбанча», что означает «меÑто, где разговаривают на многих Ñзыках». По мере того как мы продвигалиÑÑŒ на Ñевер, река вÑÑ‘ больше ÑоответÑтвовала Ñвоему названию. ПаÑÑажиры, которые взошли на борт в Батон-Руж, говорили по-французÑки, как мы, но Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор на каждой оÑтановке заходили новые люди, которые говорили на Ñтранных английÑких диалектах. Их Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð» Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼. Ð“Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐºÐ° МиÑÑиÑипи предÑтавлÑла Ñобой величеÑтвенное зрелище. Пароход «ЛуизианÑÐºÐ°Ñ Ð¸ÑториÑ» шёл вверх по течению, так близко к берегу, что риÑковал ÑеÑть на мель. С необычайным терпением он огибал излучины, оÑтрова, отмели, рифы, выÑтупающие из воды обломки, палки и камни, Ñтремнины и мелководье. Вдалеке, на Ñередине громадной реки, другие корабли проноÑилиÑÑŒ в Ñторону Ðового Орлеана, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ñ‹Ðµ течениÑ, которые порождало Ñердце МиÑÑиÑипи. Иногда один из матроÑов показывалÑÑ Ð½Ð°Ð´ бортом, броÑал в воду груз, привÑзанный к верёвке, вынимал его и что-то кричал. Его морÑкой жаргон был такой Ñтранный, что Ñ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ разбирал Ñлова. Ðо мне удалоÑÑŒ понÑть пару Ñлов: «марк двен». — Что он говорит? — ÑпроÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¢Ðµ Труа. — Без понÑтиÑ, — ответил Ñ. — Может, Ñтому матроÑу нравÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ñ‡ÐµÑкие романы. Ðедавно Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ñ‘Ð» книгу, которую напиÑал человек по имени Марк Твен. — Что за книга? — накинулÑÑ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñ€Ð°ÑÑпроÑами Те Труа. — Ðу, Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð¶ÐºÐ°. Про мальчика по имени Гек, который нашёл Ñокровище и разбогател. Ðо раз он Ñтал богатым, ему пришлоÑÑŒ ходить в школу, и поÑтому он Ñбежал из дома вмеÑте Ñо Ñвоим другом-рабом, и они поплыли вниз по МиÑÑиÑипи на плоту… — Пф-Ñ„, — фыркнул Те Труа, — ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð¾Ñть. — Вообще-то Ñто одна из Ñамых интереÑных книг, которые… — Я Ñчитаю, что Ñто глупо, потому что он Ñделал вÑÑ‘ наоборот, — отрезал Те Труа. — У Ñтого Гека еÑть Ñокровище, и вмеÑто того, чтобы радоватьÑÑ, он бежит на юг. Рмы ищем Ñокровище и поÑтому идём вверх по реке, на Ñевер, так что у Ð½Ð°Ñ Ð²ÑÑ‘ по-другому. Он немного подумал и добавил: — И Геку нужно было проÑто идти по течению, он мог ÑеÑть на корабль и Ñпокойно плыть. Рмы двигаемÑÑ Ð² другую Ñторону, и Ð´Ð»Ñ Ñтого нужны Ñила и упорÑтво, и чем дальше мы идём, тем труднее ÑтановитÑÑ. Потому что Ñокровище легко потерÑть, а вот найти… — Ðайти Ñокровище — Ñто ÑовÑем другое дело, — задумчиво ÑоглаÑилÑÑ Ñ. Мы замолчали и оÑталиÑÑŒ ÑтоÑть, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° илиÑтыми водами реки, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ под нами. Только потом Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð», что матроÑÑ‹ на корабле ÑовÑем не были любителÑми чтениÑ. Они проÑто измерÑли глубину реки. Когда до дна оÑтавалоÑÑŒ две отметки на верёвке, они кричали «марк двен», что означало «отметка два», или «марк три», что значит «отметка три», и так далее. Ð’ общем, Ñто было проÑтое Ñовпадение. МиÑÑиÑипи и правда оказалаÑÑŒ меÑтом многих Ñзыков, а корабль разговаривал на Ñвоём оÑобом Ñзыке, который Ñ Ð¿Ð¾Ñтепенно начинал понимать. МатроÑÑ‹ в машинном отделении кричали друг другу «Ñтоп машина», «моторы назад», «Ñамый малый вперёд» и так далее. Свой Ñзык был и у лоцманов. Ðа корабле находилиÑÑŒ три лоцмана, которые работали поÑменно. Ð’Ñе они умели веÑти корабль вверх по реке и отлично знали, как идти Ñ ÑŽÐ³Ð° на Ñевер, ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ берега реки, там, где текли «мёртвые воды», по которым легче было пройти против течениÑ. Ðо и лоцманы, которые поведут корабль обратно вниз по реке, тоже плыли вмеÑте Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸. Обратно пароход пойдёт по центру реки, где течение МиÑÑиÑипи было поиÑтине уÑтрашающим и где поднималиÑÑŒ выÑокие грÑзные волны. Обе команды лоцманов говорили на похожих, но вÑÑ‘-таки разных Ñзыках, помнили наизуÑть вÑе отмели и изгибы реки, обменивалиÑÑŒ инÑтрукциÑми и предупреждениÑми, раÑÑказывали друг другу байки. Они говорили, что МиÑÑиÑипи никогда не Ñпит, что Ñто огромное животное, которое подмывало берега, разрушало плотины, Ñоздавало оÑтрова. Иногда река находила короткий путь, то еÑть выходила из руÑла и заливала деревню или небольшой леÑ, ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ðµ руÑло. Иногда река Ñрезала целую излучину или поворот. Так города, которые раньше ÑтоÑли на реке, оказывалиÑÑŒ внутри материка, и между ними и водой могли оказатьÑÑ Ð´ÐµÑÑтки миль. Ð’ÑÑ‘ Ñто нам Ñ Ð¢Ðµ Труа раÑÑказал Рене, который уже Ñто раз переÑекал вÑÑŽ МиÑÑиÑипи Ñ ÑŽÐ³Ð° на Ñевер и обратно. Я не оÑобо ему верил, но помалкивал, потому что Рене разрешал нам заходить в лоцманÑкую рубку или ÑпуÑкатьÑÑ Ð² камбуз перекуÑить, и нам не надо было платить двадцать пÑть центов. Ðикогда в жизни мы не чувÑтвовали ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ñтолько Ñвободными, как на борту парохода. Ðа Ñамом деле мы должны были находитьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ приÑмотром капитана, толÑтого человека Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŽÑ‡ÐµÐ¹, как куÑты ежевики, бородой. Ð’ первый вечер он Ñозвал Ð½Ð°Ñ Ð² Ñвоей рубке и промыл нам мозги наÑчёт того, как важно хорошо ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑти и быть благоразумными. Он Ñказал, что будет за нами приглÑдывать, но как дошло до дела, Ñ ÐµÐ³Ð¾ больше не видел, и мы Ñ Ð¢Ðµ Труа могли гулÑть где и Ñколько нам вздумаетÑÑ. Жюли была девочкой, поÑтому ей не так повезло. Капитан попроÑил одну из Ñиньор на борту, вдову ЛоренÑ, найти Ð´Ð»Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸ занÑтие и научить её неÑкольким Ñтихам из Библии. Ðто Жюли-то, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð¸ разу в жизни не была в воÑкреÑной школе преподобного ТомпÑона! Вдова Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° горбатой Ñтарушкой, вежливой и приÑтной, как командир полка. Именно она, по Ñловам Рене, пахла, как рыбье дерьмо. Я, конечно, не приближалÑÑ Ðº ней, чтобы проверить, но мне было очень жаль Минни, племÑнницу вдовы ЛоренÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐµÑ…Ð°Ð»Ð° Ñ Ð½ÐµÐ¹ в Каир, штат ИллинойÑ. И Жюли мне, конечно, тоже было очень жалко. Я был знаком Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸, похожими на вдову ЛоренÑ. Ð’ нашей деревне их было три: вдова Бо, Ñиньора Травер и Ñиньора Флинч. Однажды Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð» о них Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐ¹Ñ†ÐµÐ¼ Джо, и он назвал Ñтих женщин «троицей ÑтервÑтников», потому что, как и Ñти птицы, они чувÑтвовали вонь падали за деÑÑтки миль. Именно они вынудили мать Жюли уехать из поÑёлка и поÑелитьÑÑ Ð² лачуге на краю плантации. Именно они выÑтраивалиÑÑŒ вдоль бакалейной лавки, когда Жюли ходила в поÑёлок (и тогда они выглÑдели точь-в-точь как ÑтервÑтники). Они обÑуждали её вполголоÑа и Ñ Ð¾Ð±ÐµÑпокоенным видом качали головами. Жюли приходилоÑÑŒ терпеть таких женщин вÑÑŽ Ñвою жизнь. И наверное, именно поÑтому она и не думала показыватьÑÑ, когда вдова Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° из Ñвоей каюты и принималаÑÑŒ её звать. Тем временем прошло два Ð´Ð½Ñ Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как мы покинули Ðовый Орлеан, и пÑть — как мы уехали из дома, и никто не отправил телеграмму родителÑм, чтобы предупредить, что мы в порÑдке и что пуÑтилиÑÑŒ в путь Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð¾Ð¹ миÑÑией. Иногда Ñ Ñпрашивал ÑебÑ, так ли уж она важна, Ñта наша миÑÑиÑ. Может, мы ошиблиÑÑŒ. Может, Джек вовÑе не работал на «Уокер&Даун». Может, Ñти Ñломанные чаÑÑ‹ ничего не Ñтоили. Тит вÑÑ‘ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð¾Ñил на шее бархатный мешочек, который Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð¸Ð» в Ðовом Орлеане, и каждый раз, когда у него выпадала ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ð°, он доÑтавал луковку чаÑов и аккуратно поворачивал её в руках, Ñловно Ñокровище. По крайней мере, Ð´Ð»Ñ Ð¢Ð¸Ñ‚Ð° чаÑÑ‹ точно имели ценноÑть. — Что ты в них такого нашёл, можно узнать? — ÑпроÑил Ñ ÐµÐ³Ð¾ как-то вечером на палубе, когда Те Труа и Жюли уже уÑнули, улёгшиÑÑŒ между двух огромных мешков Ñ ÑƒÐ³Ð»Ñ‘Ð¼, а Тит ÑвернулÑÑ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² ногах, как щенок. — Семь и девÑть, — пробормотал Тит. Я подпрыгнул. Ðикогда раньше Ñ Ð½Ðµ Ñлышал, чтобы Тит разговаривал! Очень долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», что он вообще немой. — Что-что? — переÑпроÑил Ñ. — ПÑтнадцать, и Ñорок четыре, и двадцать Ñемь. Я резко выпрÑмилÑÑ: — Тит, ты же… говоришь! Он улыбнулÑÑ, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° чаÑÑ‹. КлÑнуÑÑŒ, Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имел, что проиÑходит. Я точно знал, что Тит вÑегда любил цифры. Каждый раз, когда он Ñ Ñ‡ÐµÐ¼-то играл, например Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸, он разделÑл их на кучки, Ñчитал и переÑчитывал. Может, ему нравилиÑÑŒ чаÑÑ‹, потому что на них были нариÑованы цифры? Возможно. И вообще, кто знал, что творилоÑÑŒ у него в голове. Ðаше путешеÑтвие продолжалоÑÑŒ. Река проходила по границе штатов Луизиана и МиÑÑиÑипи. Города шли один за другим, Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´ ходить зигзагом от одного берега до другого, поÑтоÑнно перемещаÑÑÑŒ из одного штата в другой: Ðатчез, штат МиÑÑиÑипи; ВидалиÑ, штат Луизиана; ВикÑберг, МиÑÑиÑипи; Таллула, Луизиана. Кто бы мог подумать, что мир может быть таким огромным и что в нём Ñтолько городов и людей. Безбилетник, которого мы нашли в первый день, назвалÑÑ Ð§Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼ и Ñказал, что он уже проехал вÑÑŽ Ðмерику Ñ Ñевера на юг и Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð° на воÑток. Он был Ñиротой, иногда воровал или подрабатывал, где придётÑÑ. О Ñвоей жизни он говорил так, Ñловно Ñто была ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑÐ½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ на Ñвете. Однажды днём мы Ñидели в камере хранениÑ. Ð’ отличие от машинного отделениÑ, там было гораздо прохладнее и тише, и главное, туда никогда никто не заходил. — Скажи, — ÑпроÑил Ñ, — как ты убедил Рене и оÑтальных не броÑать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð° борт? — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть Ñвои Ñекреты, — ответил Чит. Он жевал куÑок вÑленого мÑÑа, по-коровьи Ñмачно чавкаÑ. — И что Ñто за Ñекреты? Я видел… что-то вроде риÑунков, но больше ничего. — Я не хотел вам их показывать, потому что Ñреди Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° девочка. — Жюли? — Ðу да. Ей Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð° такое Ñмотреть. Ðо тебе можно, еÑли хочешь. Он хитро улыбнулÑÑ, открыл дорожную Ñумку, вытащил Ñтопку мÑтых бумаг и, подмигнув, передал их мне. Ðто были не риÑунки, а фотографии. Чёрно-белые фотографии женщин без одежды. Ðа одной Ð³Ð¾Ð»Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° курила, облокотившиÑÑŒ о Ñтену. Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð° на лугу. Ещё одна Ñидела в Ñедле на лошади. — Сильно, да? — ÑпроÑил Чит. — Да-а, — неуверенно протÑнул Ñ. Я никогда не видел ни голой женщины, ни, еÑли уж на то пошло, голого мужчины. ЕÑли не Ñчитать миÑÑÐ¸Ñ Ð¢Ð¾Ð¼Ð¿Ñон, жены преподобного. Однажды мы Ñ Ð¢Ðµ Труа увидели, как она купаетÑÑ Ð² реке, и, поверьте мне, зрелище было не Ñамое приÑтное, к тому же мы Ñразу убежали. — ПроÑти, но… — пробормотал Ñ Ñмущённо, — но Рене позволил тебе оÑтатьÑÑ Ð¸Ð·-за Ñтих вот фотографий? — Рты бы не позволил? Я Ñмущённо закашлÑлÑÑ, и Чит пихнул Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑƒÐ»Ð°ÐºÐ¾Ð¼ в плечо: — Ты ещё ребёнок, Ðдди. ПроÑто младенец. Ðо через неÑколько лет ты Ñо мной ÑоглаÑишьÑÑ. Я не знал, правда ли Ñто, и уж точно не понимал, Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ буду ÑоглаÑитьÑÑ. Ðо когда Жюли Ñтремительно влетела в багажное отделение, Ñ Ð¸Ñпытал облегчение. Чит Ñ Ð±Ñ‹Ñтротой фокуÑника ÑпрÑтал фотографии. Я поÑмотрел на Жюли и покраÑнел до кончиков волоÑ. Я не мог не задатьÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñом, похожа ли она под Ñвоим платьем в цветочек на девушек Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ð¹. — Ðкхм, — закашлÑлÑÑ Ñ. — Ð, вот ты где. Ргде Те Труа? — Ðе знаю, наверное, пошёл Ñ Ð ÐµÐ½Ðµ поÑмотреть на работу кочегаров. — Ðу ладно, не важно. Пошли Ñо мной. Только ты, один, — уточнила она, броÑÐ°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд на Чита. Тот поÑлал ей воздушный поцелуй и подмигнул, на что Жюли возмущённо фыркнула. Я пожал плечами и пошёл за ней. Мы вышли в горÑчий, липкий воздух и вÑтали в тени, облокотившиÑÑŒ о парапет котельной палубы. — Ты почему веÑÑŒ краÑный? — ÑпроÑила Жюли. Я попробовал придумать ответ, но у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не вышло. ВмеÑто Ñтого Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто ÑтоÑл, как иÑтукан, и Ñмотрел, как Жюли Ñпокойно доÑтала из-за пазухи газетный разворот и протÑнула его мне. — Смотри, что Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð°, — Ñказала Жюли. — Ðто только что оÑтавили на Ñтолике в реÑторане. — Что Ñто? — ÑпроÑил Ñ. — Страница из «Пикаюн»[3], — объÑÑнила Жюли. — Она двухдневной давноÑти, как раз когда мы отплыли из Ðового Орлеана. — И Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ… пор ты читаешь газеты? — Я увидела, что там говоритÑÑ Ð¾ Чикаго, мне Ñтало интереÑно, и к тому же… — Что? — Я вÑÑ‘ прочла, хоть и не Ñразу. И тогда мне Ñтало ещё интереÑнее. Страница, которую дала мне Жюли, была из раздела хроники. Заголовок занимал веÑÑŒ разворот: «МÐРТВЫЙ ЗЛОДЕЙ. Ð’ ЧИКÐГО ÐÐЙДЕРУБИЙЦРМИСС ДÐУл — Что за?.. — ÑпроÑил Ñ. — Читай, — ответила Жюли. Я поправил очки. К Ñтатье прилагалаÑÑŒ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð·Ñ€ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ мужчины Ñ Ñедыми, зачёÑанными назад волоÑами и закрученными вверх уÑами. Одет он был в белую рубашку Ñ Ð³Ð°Ð»Ñтуком. По фотографии угадывалоÑÑŒ, что когда-то мужчина был важным человеком. ДержалÑÑ Ð¾Ð½ уверенно, как люди, которые Ñчитают, что делают миру одолжение Ñамим фактом Ñвоего ÑущеÑтвованиÑ. ТекÑÑ‚ был приблизительно Ñледующим: Чикаго. ПродолжаетÑÑ Ñ€Ð°ÑÑледование Ñмерти 52-летнего миÑтера ДарÑли, убитого Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹Ñтрелами из револьвера. Его тело нашли в переулке неÑколько недель назад. Ð’ молодоÑти миÑтер ДарÑли был извеÑтным чаÑтным детективом и близким другом миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑовмеÑтно Ñ Ð¼Ð¸Ñтером Уокером Ñоздала знаменитый Каталог. Я поÑмотрел на Жюли, но она молча похлопала по газете. МиÑтер ДарÑли был приговорён к Ñмертной казни за убийÑтво миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½, произошедшее 31 Ð´ÐµÐºÐ°Ð±Ñ€Ñ 1899 года. Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐµ лучших адвокатов Ðмерики ДарÑли избежал повешениÑ, но приговор вызвал много толков. До ночи побега мы не раÑполагали никакими ÑведениÑми о миÑтере ДарÑли. ПоÑле хладнокровного и зверÑкого убийÑтва охранника ему удалоÑÑŒ вырватьÑÑ Ð¸Ð· тюрьмы. Однако его Ñвобода длилаÑÑŒ недолго. Мужчина был найден мёртвым в одном из переулков в районе вокзала. По иронии Ñудьбы его убийÑтво произошло недалеко от Ñкладов компании «Уокер&Даун» и бывшего дома миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½. Дальше шли некоторые душераздирающие подробноÑти о миÑтере ДарÑли, который был назван «кровожадным чудовищем» и «человеком, ÑоÑтоÑщим в Ñговоре Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ñкой преÑтупноÑтью». — Теперь понÑл? — cпроÑила Жюли. ПонÑл Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾ что, поÑтому ещё раз более вдумчиво прочёл Ñтатью от начала до конца. Потом Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñл голову и ÑпроÑил: — Ðу и? — Тебе не кажетÑÑ Ñто Ñтранным? — ÑпроÑила Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°. — Каталог по ошибке отправлÑет нам дорогущие чаÑÑ‹. Ð’ попытке их заполучить Ñлужащий Каталога едва Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ убивает. Ртеперь мы узнаём, что за неÑколько дней до Ñтого убийца миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ Ñбежал из тюрьмы. И умер он, между прочим, именно Ñ€Ñдом Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¼ миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½. Я Ñложил газету и отдал её Жюли. Я вÑÑ‘ ещё не понимал, к чему она клонит. — Ты знал, что миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ убили в ночь Ðового года? — ÑпроÑила Жюли. Я кивнул. Об Ñтом знали более-менее вÑе. ÐеÑколько раз Ñ Ñлышал, как обÑуждали Ñто убийÑтво. Ðичего оÑобенного, проÑто Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ поводу неÑчаÑтной миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ и её кончины, которыми Ñ ÑочувÑтвенной миной обменивалиÑÑŒ подруги моей матери, Ð¿Ð¾Ð¿Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ð¹ в гоÑтиной. — Мне кажетÑÑ, Ñмерть ДарÑли и чаÑÑ‹ ÑвÑзаны, — Ñказала Жюли. — Ðто точно. И мы должны узнать, в чём тут дело. Жюли развернулаÑÑŒ и пошла прочь, но потом обернулаÑÑŒ и оÑкалилаÑÑŒ, как Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐºÐ°: — И поÑледнее. Ð’Ñ‹ Ñ Ð¢Ðµ Труа лучше оÑтерегайтеÑÑŒ ваших новых друзей и Чита. Они мне не нравÑÑ‚ÑÑ. Ðи капельки. 14. ÐœÐµÐ¼Ñ„Ð¸Ñ ÐŸÐ°Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´ плыл вдоль воÑточного берега большого оÑтрова. Ðа вид оÑтров казалÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¼. И вот наконец вдали показалÑÑ ÐœÐµÐ¼Ñ„Ð¸Ñ. МатроÑÑ‹ поброÑали ÑвÑзки хвороÑта в топку, и из дымовых труб повалил тёмный дым, а в вышине воздух раÑÑёк резкий ÑвиÑток «ЛуизианÑкой иÑтории». Кто-то на приÑтани заметил пароход и вÑкочил, звон колокола отозвалÑÑ Ð½Ð° ÑвиÑÑ‚ парохода, и какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð´ МиÑÑиÑипи ÑтоÑл шум и гам. ГотовÑщиеÑÑ Ðº выÑадке паÑÑажиры приготовили чемоданы, люди в порту побежали на причал, продавцы тащили тележки Ñ Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¾Ð¼ в надежде что-нибудь выгодно продать. Девушки раÑÑматривали приезжих, надеÑÑÑŒ найти доÑтойного жениха или проÑто какого-нибудь краÑавчика, по которому можно повздыхать. Молодые люди, разумеетÑÑ, делали то же Ñамое. Ð’ общем, поднÑлаÑÑŒ ужаÑÐ½Ð°Ñ Ñуматоха. Город ÐœÐµÐ¼Ñ„Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð» ещё важнее и крупнее Ðового Орлеана. Ð’ порту могли одновременно пришвартоватьÑÑ Ð´ÐµÑÑтки кораблей. «ЛуизианÑÐºÐ°Ñ Ð¸ÑториÑ» ÑобиралаÑÑŒ проÑтоÑть в МемфиÑе полднÑ, чтобы паÑÑажиры могли поужинать в городе, еÑли захотÑÑ‚. Конечно, мы тоже хотели побывать в городе. Точнее, хотели Жюли и Те Труа. Я же немного боÑлÑÑ Ð¸ думал, Ñтоило ли включать в ÑпиÑок Ñвоих Страхов пункт «опоздать на корабль и оÑтатьÑÑ Ð² МемфиÑе». По-моему, ещё как Ñтоило. — Может, разумнее было бы оÑтатьÑÑ Ð½Ð° борту… — Ðо корабль отплывает только в Ñемь, — запротеÑтовала Жюли. — У Ð½Ð°Ñ ÐºÑƒÑ‡Ð° времени. Мы можем быÑтро вÑÑ‘ поÑмотреть… — Да чёрт Ñ Ð½Ð¸Ð¼, — фыркнул Те Труа, — Ðдди, как вÑегда, труÑит. Когда ещё нам выпадет ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð³ÑƒÐ»Ñть по МемфиÑу? Мне, как обычно, пришлоÑÑŒ выбирать — пойти Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ или оÑтатьÑÑ Ð½Ð° борту в одиночеÑтве. Ðо было Ñлишком жарко, чтобы Ñидеть на пуÑтынном корабле полднÑ, наблюдаÑ, как матроÑÑ‹ грузÑÑ‚ на борт Ñщики. ÐœÐµÐ¼Ñ„Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñл Ð½Ð°Ñ Ð² Ñвои раÑкалённые объÑтиÑ. СтоÑла Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ð°Ñ€Ð°, что дышалоÑÑŒ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼. Везде Ñновали люди, мимо проезжали кареты и дилижанÑÑ‹. Ðа причале, как Ñардины в банке, толкалиÑÑŒ Ñлегантно одетые гоÑпода вперемешку Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ð¹ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Мы шагали вперёд, Ñначала Те Труа и Жюли, за ними Ñ, держа Тита за руку. Мы шли вдоль берега МиÑÑиÑипи в поиÑках прохлады. — Ого! — крикнул Те Труа так громко, что Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не упал. — Ð Ñто что такое? Он указал пальцем вдаль, и, чеÑтно говорÑ, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ отвиÑла челюÑть. Ðедалеко от Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾ делила пополам Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑтрукциÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑˆÐ»Ð° от одного берега МиÑÑиÑипи до другого. Поезд на полной ÑкороÑти и Ñ Ð´Ð¸ÐºÐ¸Ð¼ грохотом переÑекал Ñтот удивительный моÑÑ‚. КазалоÑÑŒ, что он едет по облакам. — Ух ты! — Ñказал Ñ. — С каких Ñто пор поезда летают по воздуху? — Вообще-то Ñто вÑего лишь моÑÑ‚, — заметила Жюли. — Ðо Ñ Ð½Ðµ знал, что ÑущеÑтвуют такие длинные моÑты, — Ñказал Те Труа. — Рты разве знала? Мы направилиÑÑŒ в Ñторону моÑта и добралиÑÑŒ до его оÑнованиÑ. РельÑÑ‹ Ñверкали под полуденным Ñолнцем. МоÑÑ‚ был дейÑтвительно огромным, может, целую милю в длину. Его металличеÑкие раÑпорки, казалоÑÑŒ, броÑали вызов МиÑÑиÑипи. Те Труа хотел перейти по моÑту и поÑмотреть, что там на другой Ñтороне (там, ÑÑное дело, был другой берег), но на Ñтот раз мне удалоÑÑŒ его переубедить. Ðе хватало ещё, чтобы проехал другой поезд, пока мы будем наверху… Тогда пришлоÑÑŒ бы прыгать в воду, чтобы Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ раздавило. — Может, что-нибудь выпьем? — предложила Жюли. — Я проÑто умираю, как хочу пить. Ð’ два прыжка она добежала до ближайшей лавки и вошла внутрь. — ПроÑтите, миÑтер, в Ñтой бочке у Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð¼Ð¾Ð½Ð°Ð´? Сколько Ñтоит? Владелец магазина поднÑл голову и поморщилÑÑ. — Пенни за Ñтакан, — ответил он. — Тогда нам на вÑех, — попроÑил Те Труа. Продавец доÑтал из ведра Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ три Ñтакана, поÑтавил их на прилавок и наполнил жидкоÑтью жёлтого цвета, внимательно ÑледÑ, чтобы не пролить ни капли. — Деньги вперёд, — Ñказал он. Я помотал головой: — МиÑтер, не хватает одного Ñтакана. — Ðе думаю, — ответил тот. Я кашлÑнул: — МиÑтер, Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¾. Ð Ñтаканов вÑего три. ХозÑин лавки Ñ ÑˆÑƒÐ¼Ð¾Ð¼ втÑнул ноÑом воздух. — Лимонад только Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¸Ñ…. Ð’ моём магазине черномазых не обÑлуживают. Ðто Ñлово ударило Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² живот, как нож. — Ðо… Тит Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸! — выдохнула Жюли. Я увидел, что она оÑкалила зубы, как Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐºÐ°. — Я Ñказал, никаких чёрных. Давайте три пенни за лимонад и катитеÑÑŒ к дьÑволу. — Мы ещё ничего не выпили, — огрызнулÑÑ Ð¢Ðµ Труа. — За что мы должны платить? — За то, что Ñ ÑƒÐ¶Ðµ иÑпачкал Ñтаканы и налил лимонад. ÐеприÑтноÑтей ищете? ХозÑин поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги. У него были большие волоÑатые руки. — Ðй! — выдохнул Те Труа, но Ñ Ñхватил его за плечи. — Пошли отÑюда, лучше не ÑвÑзыватьÑÑ. — Гоните три пенÑа! — зарычал продавец. Ð’ ответ Те Труа Ñплюнул на пол: — Вот тебе за твой вонючий лимонад! Он Ñделал неприличный жеÑÑ‚, а потом мы развернулиÑÑŒ и припуÑтили прочь. Когда мы оÑтановилиÑÑŒ, вÑе Ñ‚Ñжело дышали и пыталиÑÑŒ унÑть Ñердцебиение. Тит плакал. Жюли была в ÑроÑти и напоминала грозовое облако. Ð Ñ… мне проÑто было Ñтыдно. — Ладно тебе, Ñто ерунда, — пробормотал Ñ. — Ðичего не ерунда, — ответила Жюли. — Ðо мы вÑÑ‘ равно ничего не можем поделать, — Ñказал Ñ. Жюли повернулаÑÑŒ к Те Труа: — Ðу хоть ты что-то Ñделал. СпаÑибо. И правда, Те Труа взбунтовалÑÑ. Ð Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÑом, и Ñта мыÑль жгла Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸, как огонь. Мы были по горло Ñыты МемфиÑом. Вечерело, и нам не хотелоÑÑŒ опоздать на корабль. Мы решили вернутьÑÑ Ð¸, чтобы Ñократить путь, пошли в порт по маленьким боковым улочкам. Узкие грÑзные переулки вонÑли мочой. ÐœÐµÐ½Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ охватило беÑпокойÑтво и желание оказатьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð°, поближе к байу. Я Ñнова Ñтал нормально дышать только тогда, когда увидел вдалеке между Ñкладами блеÑк коричневых вод МиÑÑиÑипи. Я вÑÑ‘ ещё держал Тита за руку. — Рвот и вы. Где вы были? Я уже долго Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñ‰Ñƒ. Я по-дурацки вÑкрикнул: Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð°Ñтал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ€Ð°Ñплох. Из-за угла вышел Чит и довольно хмыкнул. Ð’ зубах у него, как Ñигарета, торчала травинка. Безбилетник напоминал Ñонного кота, пригревшегоÑÑ Ñƒ камина. Кто знает, что он тут делал и почему решил Ñойти Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ. — Ð, Ñто ты, — Ñказал Ñ, — ты не предÑтавлÑешь, что Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ приключилоÑÑŒ, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ тебе раÑÑказать… — Вот-вот, — ÑоглаÑилÑÑ Ð§Ð¸Ñ‚. — Я уже давно хочу попроÑить Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ðµ-что раÑÑказать. Ðапример, кто вы такие на Ñамом деле. — Ты уже знаешь, кто мы, — заÑвила Жюли. Ð’ одно мгновение Чит из кота превратилÑÑ Ð² лиÑу. — Я знаю только те небылицы, которыми вы накормили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ моих друзей. Ртеперь, еÑли Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ затруднит, Ñ Ð±Ñ‹ хотел узнать правду. Он раÑÑ‚Ñгивал Ñлова Ñ Ð²Ð¾Ñточным акцентом: «пра-а-авду». — Я пораÑкинул мозгами и решил: вы что-то Ñкрываете. Говорите, у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть миÑÑиÑ, поÑтоÑнно о чём-то шепчетеÑÑŒ, а как только к вам приблизишьÑÑ, замолкаете или находите предлог, чтобы улизнуть. — Ðеправда! — крикнул Те Труа. — Рмне кажетÑÑ, правда, — продолжил Чит. — Я живу в багажном отделении, забыли? Так вот, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ доÑтаточно времени, чтобы заглÑнуть в ваш чемодан… Чит перекинул на живот Ñвою дорожную Ñумку и вытащил пиÑтолет Джека. Он держал его за дуло Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸, Ñловно паука. Чит помахал пиÑтолетом перед нашими лицами, хмыкнул и перехватил его как Ñледует. — Чёртов воришка! — прошипел Те Труа. — Там куча бумаг, в вашем чемодане, но, к Ñожалению, читать Ñ Ð½Ðµ умею. Ðо пиÑтолет ведь читать не надо, а? Хе-хе. И так как Ñ Ð½Ð°ÑˆÑ‘Ð» мужÑкой плащ Ñ Ð¿Ñтнами крови, мне Ñтало любопытно… Я даже не заметил, как загородил Тита, Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾. КазалоÑÑŒ, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð»Ð¾. Чит кивнул в мою Ñторону. — Да, и немой негр, — продолжил он. — Готов поÑпорить, что он замешан в Ñтой иÑтории, да? Или, может, дело тут в Ñтранных чаÑах, которые он вÑÑ‘ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð°Ñкает при Ñебе… Мне никогда не было так Ñтрашно. Ðа болотах Джек тоже угрожал нам пиÑтолетом… Ðо тогда Ñ Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð» и ничего не видел. Теперь же дуло Ñмотрело мне прÑмо в лицо. РазговариваÑ, Чит раÑкачивал пиÑтолетом вправо-влево, направлÑÑ ÐµÐ³Ð¾ то на менÑ, то на Те Труа, то на Жюли. Он хотел выÑтрелить. Ðеужели он дейÑтвительно был на Ñто ÑпоÑобен? Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ нет? Ð’ конце концов, мы были в переулке города Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð½Ð¾Ð¹ Ñлавой, никто не знал, где мы, никто не мог нам помочь. Вот и Страх Ðомер Один, Ðдди, Ñказал Ñ Ñебе. Страх Ðомер Один. — Ðу не надо делать такие лица, — воÑкликнул Чит. — Ð’ÑÑ‘ очень проÑто. Ð’Ñ‹ отдаёте нам деньги и кожаный бумажник, которые Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ уже заприметил. И чаÑÑ‹. Рпотом раÑÑказываете, кто вы такие. — Ðам? — переÑпроÑила Жюли. — Именно, — подтвердил Чит. — Ðам. Мне и моим друзьÑм. Я повернул голову и увидел Рене и Тома, которые медленно приближалиÑÑŒ к нам Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ конца переулка. Рене улыбалÑÑ, Ñловно проиÑходÑщее веÑелило его до чёртиков. РТом выглÑдел Ñерьёзно и Ñжимал в руке нож Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñтки рыбы. Очень тонкий и очень оÑтрый нож. — Привет, ребÑта, — Ñказал Рене, — как дела? ÐŸÑ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ñ‘Ñ Ð¾Ð½ Ñто медленно и вÑÑ‘ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð°Ð»ÑÑ. «Ðу что, богатенькие вы наши, не ожидали такого, а?» — Ñловно говорил его взглÑд. — Бумажник, — приказал Чит. — Живо. Я был провожатым, поÑтому бумажник Джека доверили мне. Он оттопыривал задний карман моих штанов. Ðе знаю, как Чит догадалÑÑ, но револьвер теперь Ñмотрел мне в лицо. — Ðу же, Ðд, — Ñказал Чит, — давай его Ñюда. Я не знал, что делать, и решил подчинитьÑÑ. Чит, Рене и Том подошли так близко, что Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал запах их пота. Я доÑтал бумажник, но у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð»Ð¸ руки, так что он упал на землю Ñ Ñ‚Ñжёлым Ñтуком, поднÑв облачко пыли. — Ðдди! — закричал тогда Те Труа. — ПоберегиÑÑŒ! Мой друг быÑтро наклонилÑÑ Ð·Ð° бумажником, и не знаю, как ему пришло Ñто в голову, но одной рукой он Ñхватил кошелёк, а другой набрал большую горÑть пеÑка и изÑщным движением швырнул её в глаза Читу. Потом Те Труа броÑилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ñ‘Ð´, точно бык, и изо вÑех Ñил заехал ему плечом в живот. ПиÑтолет вылетел из руки Чита, прочертил в воздухе ÑеребрÑную дугу и пропал из виду. — Ð-а-а! — закричал Чит. — Том, лови их! — заорал Рене. Ðто в мои планы не входило. Я Ñхватил Тита за руку и рванул Ñ Ð¼ÐµÑта. Прочь отÑюда, Ðдди Ðд, Ñказал Ñ Ñебе, и побыÑтрее. Я дейÑтвительно труÑ. БегÑтво давалоÑÑŒ мне легче вÑего. Позади Ñ Ñлышал крики и Ñтук подошв Те Труа и Жюли, которые бежали Ñледом. — Поднажми! — кричал Те Труа. Я никогда не видел, чтобы кто-то бежал так быÑтро, как Рене. Том и Чит от него не отÑтавали. Вдруг они подобрали пиÑтолет? И уже целÑÑ‚ÑÑ Ð¼Ð½Ðµ в Ñпину? Ð’ Ñтот момент воздух задрожал от резкого ÑвиÑта. Пароход! Он ÑобиралÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ð»Ñ‹Ñ‚ÑŒ без наÑ! Я прибавил шагу, мимо менÑ, резко уÑкорившиÑÑŒ, пролетел Те Труа. Он направлÑлÑÑ Ðº Ñкладам, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑечь поÑледний учаÑток под прикрытием приÑтани. Ð Ñ Ð¿Ð¾ÑкользнулÑÑ, зацепилÑÑ Ð·Ð° что-то ногой и упал на бочонок, который подпирал Ñтену Ñклада. ИнÑтинктивно, Ñам не понимаÑ, что делаю, Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ½ÑƒÐ»ÑÑ Ð¾Ñ‚ бочонка и рванул вперёд. Бочонок покатилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· и налетел на Рене, который Ñбил Ñ Ð½Ð¾Ð³ Тима и Чита. Они попадали друг на друга и принÑлиÑÑŒ изрыгать проклÑтиÑ. — Молодец, Ðд! — крикнул Те Труа. — Дёру! Ðекоторые погони трудно опиÑать. Под нашими ногами пролетали пыльные улицы, из-за Ð±Ð¸ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñердца, которое отдавало в уши, мы не Ñлышали ÑобÑтвенных криков. Мы бежали мимо нищих, перепрыгивали мотки верёвок — до тех пор, пока наши вÑÑ‘ ещё новые ботинки не заÑтучали по доÑкам трапа. «ЛуизианÑÐºÐ°Ñ Ð¸ÑториÑ» готовилаÑÑŒ к отплытию. Котлы уже прогрелиÑÑŒ, трубы плевалиÑÑŒ дымом. Я чувÑтвовал знакомое ворчание кормового колеÑа, которое начинало вгрызатьÑÑ Ð² воду. Двое матроÑов подошли убрать трап и отдать швартовы. — Подождите! Мы паÑÑажиры! — завопил Те Труа. Ðе знаю, как нам Ñто удалоÑÑŒ, но мы уÑпели в поÑледний момент. ВмеÑто того чтобы Ñпокойно взойти по трапу, мы потерÑли равновеÑие и влетели на борт кувырком, провожаемые удивлёнными взглÑдами паÑÑажиров. Пароход ÑвиÑтнул на прощание, поÑледнюю верёвку отвÑзали и затащили на борт, и, наконец, «ЛуизианÑÐºÐ°Ñ Ð¸ÑториÑ» отчалила. Ð“Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ñ€Ñ‚Ð¾Ð¼ воздух, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑлонилÑÑ Ðº парапету и Ñтал иÑкать глазами Рене, Чита и Тома на берегу или на набережной, но их нигде не было видно. Они отÑтали от наÑ. Мы были ÑпаÑены. Ðо Ñамое главное, мы оÑталиÑÑŒ живы. 15. При вÑтрече двух рек Те Труа и Жюли направилиÑÑŒ в багажное отделение проверить наш чемодан и взÑли Ñ Ñобой Тита, который вÑÑ‘ ещё хныкал. Я же оÑталÑÑ Ð² одиночеÑтве на котельной палубе перевеÑти дыхание и привеÑти мыÑли в порÑдок. ÐевыноÑимую дневную жару прогнал Ñвежий, полный незнакомых запахов ветер. Ð’ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ð° вокруг изменилаÑÑŒ. Берега реки, Ñловно ÑветлÑчками, были уÑыпаны маленькими Ñигнальными огнÑми. Стоило прищуритьÑÑ, и мне казалоÑÑŒ, что Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ Ñреди зелени глаза оленей, их влажные ноÑÑ‹ и похожие на переплетённые ветви рога. Река текла по границе между ÐрканзаÑом и ТеннеÑÑи, и байу превратилоÑÑŒ в далёкое воÑпоминание. Теперь берега МиÑÑиÑипи покрывали леÑа. Ðта природа была мне незнакома, и Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ в Ñвоей тарелке. Могу ли Ñ Ð²ÑÑ‘ ещё полагатьÑÑ Ð½Ð° уроки Джо так далеко от дома? Можно ли оÑтаватьÑÑ Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼ шаманом вдали от болот? Ðо, поднÑв голову к небу, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что звёзды никуда не делиÑÑŒ. Влажный воздух проÑÑнилÑÑ, и они заÑиÑли ещё Ñрче. Ð¡Ð¾Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð¸Ñ Ð¾ÑтавалиÑÑŒ на Ñвоих меÑтах. Ðе вÑÑ‘ было потерÑно. «С каждым путешеÑтвием Ñ‚Ð²Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ð¼ÐºÐ° ÑтановитÑÑ Ð²ÑÑ‘ Ñ‚Ñжелее», — говаривал Джо. ÐœÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ð¼ÐºÐ° наполнÑлаÑÑŒ Ñекретами, Ñтрахами, револьверами, прожитыми днÑми. Я не знал, нравитÑÑ Ð¼Ð½Ðµ Ñто или нет, но в любом Ñлучае выбора у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было. Его не было ни у кого. Я не пошёл к оÑтальным в наше убежище между мешков Ñ ÑƒÐ³Ð»Ñ‘Ð¼ и ÑтоÑл Ñ€Ñдом Ñ Ð±Ð¾Ð¹Ð»ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸. Ðто было Ñамое Ñпокойное меÑто на корабле. Из-за жары другие паÑÑажиры обходили его Ñтороной. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¶Ð°Ñ€Ð° не беÑпокоила. Я хотел немного побыть наедине Ñо Ñвоими мыÑлÑми. Когда Ñ ÑƒÑтал, то раÑÑ‚ÑнулÑÑ Ð½Ð° полу и попыталÑÑ Ð·Ð°Ñнуть. — Ðй. Я открыл глаза и замер. Передо мной ÑтоÑл Майк. Из троих юнг на борту «ЛуизианÑкой иÑтории» он говорил меньше вÑех. Мы почти ничего о нём не знали. Я вÑкочил на ноги как ошпаренный — вдруг он был в Ñговоре Ñ Ð¾Ñтальными и прÑтал за Ñпиной нож или что-нибудь в Ñтом духе. — Ðе бойÑÑ, Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ тебе не Ñделаю, — Ñказал он и Ñел Ñ€Ñдом. — Я проÑто хотел ÑпроÑить, что ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð ÐµÐ½Ðµ и Томом. Они оÑталиÑÑŒ в МемфиÑе? — КажетÑÑ, да, — пробормотал Ñ. — Ðга. МиÑтер Уивер был в ÑроÑти, когда они не ÑвилиÑÑŒ на поÑÑ‚. Они к вам приÑтавали? Я не ответил. — Я знаю, они замышлÑли что-то против ваÑ. ÐœÐµÐ½Ñ Ñто не интереÑует… Ðо Ñ Ñ€Ð°Ð´, что их больше нет на корабле. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ Рене иногда мурашки по коже бегали. Ð Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не подозревал до поÑледнего момента. Я поблагодарил Майка, мы немного поболтали. Потом он ушёл заниматьÑÑ Ñвоими делами, а Ñ Ð»Ñ‘Ð³, закрыл глаза и мигом уÑнул. Я проÑпал вÑÑŽ ночь. Сон мой был глубоким и тёмным, как руÑло реки. Ðа Ñледующее утро ÑвиÑток парохода объÑвил о прибытии в Каир. Снова поднÑлаÑÑŒ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñуета Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¶ÐºÐ°Ð¼Ð¸, людьми в порту, паÑÑажирами, которые ÑпуÑкалиÑÑŒ и поднималиÑÑŒ по трапу. Я, Те Труа, Жюли и Тит Ñмотрели на вÑÑ‘ Ñто издалека. Ðа Ñтот раз никто даже не заикалÑÑ Ð¾ том, чтобы Ñойти на землю. Мы ÑобиралиÑÑŒ покинуть корабль только в Сент-ЛуиÑе, через день, и ни Ñекундой раньше. — Ðй, мальчики, — позвала Ð½Ð°Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸. — Смотрите, как Ñтранно одет вон тот… Я тут же понÑл, кого она имеет в виду. Мужчина выделÑлÑÑ Ð¸Ð· толпы, как Ð»ÐµÑ‚ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÑŒ на фоне голубого неба. Лет Ñорока, загорелый, Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ не Ñтриженными Ñедыми волоÑами, паÑÑажир был одет в невероÑтный краÑный полоÑатый коÑтюм, краÑные туфли, цилиндр и галÑтук в горошек. Ð’ руках он Ð½Ñ‘Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾Ð³Ð¾ вида кожаный чемодан и оглÑдывалÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹, Ñловно уÑлышал шутку, понÑтную только ему одному. Мы Ñ Ð¢Ðµ Труа выÑунулиÑÑŒ за перила, чтобы получше его раÑÑмотреть, и мужчина тут же Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð». Перед тем как Ñтупить на леÑтницу, ведущую на верхнюю палубу, он уÑпел нам подмигнуть. Мы видели, как незнакомец зашёл в каюту наверху. Она раÑполагалаÑÑŒ вдали от котельной, а значит, была одной из Ñамых дорогих. Мы ещё немного побродили по кораблю, а потом Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑ‘Ð» наблюдать за рекой. Через некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð» Те Труа в Ñалуне Ñ Ð³Ñ€Ñзными окнами, где мужчины пили виÑки, курили Ñигары и играли в покер за деревÑнными Ñтолами из тёмного дерева. Те Труа Ñидел на полу в углу и, увидев менÑ, криво улыбнулÑÑ. — Что ты тут делаешь? — ÑпроÑил Ñ, опуÑкаÑÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼. — Мне было Ñкучно, и Ñ Ð·Ð°ÑˆÑ‘Ð» поÑмотреть, — ответил он. — Вообще-то детÑм Ñюда нельзÑ. Ðо на Ñтом корабле никто ничего не замечает. Он Ñказал Ñто Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ видом и уÑмехнулÑÑ. Только тогда Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð», что Ñреди играющих был тот Ñтранный человек в краÑном коÑтюме. — Его зовут Ðдвард Берри, — Ñообщил Те Труа, ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° незнакомца. — Он так Ñказал. — Ðдвард, как Ñ. — Да, интереÑное Ñовпадение. — И как он играет, хорошо? Те Труа пожал плечами. — Ð’ÑÑ‘ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚. ЕÑли так дальше пойдёт, у него даже подтÑжки уведут. Я оÑталÑÑ Ð¿Ð¾Ñмотреть на игру. Правила покера Ñ Ð·Ð½Ð°Ð» — видел, как в него играет Джо-индеец, и Ñта игра вÑегда казалаÑÑŒ мне немного глупой: у каждого игрока было пÑть карт и Ñ Ð¸Ñ… помощью надо было побить карты другого. ПоÑле раздачи начиналаÑÑŒ круговерть Ñтавок и ответов на них, на Ñтоле роÑла куча денег до тех пор, пока кто-то не Ñкажет «вÑкрываюÑь», и тогда игроки показывали Ñвои карты и победитель забирал вÑÑ‘. Как оказалоÑÑŒ, Берри делал вÑÑ‘ не так, как надо. Он ÑпуÑкал хорошие карты, Ñтавил на Ñлабые, пару раз ошибÑÑ Ð² раÑчётах и попыталÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ побить флеш тройкой (даже Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð», ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñто глупоÑть). Ðо надо Ñказать, что никто на моей памÑти не проигрывал Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ доÑтоинÑтвом. Берри не переÑтавал ÑмеÑтьÑÑ Ð¸ шутить и, даже когда ему не везло, оÑтавалÑÑ Ð½Ð°Ñтолько Ñпокойным, что быÑтро завоевал вÑеобщую любовь. Ð’Ñе за Ñтолом хотели перекинутьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñловечком и поÑтоÑнно обращалиÑÑŒ к нему: Берри то да Берри ÑÑ‘. Когда пришло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ¶Ð¸Ð½Ð°, мы Ñ Ð¢Ðµ Труа решили найти Жюли и Тита и что-нибудь ÑъеÑть. Как только мы вÑтали, Берри поÑмотрел на наÑ, подмигнул и Ñказал: «До ÑвиданиÑ, мальчики». КазалоÑÑŒ, что он вышел наÑтоÑщим победителем из Ñтой игры. ПоÑле ужина в Ñалуне зажглиÑÑŒ лампы, и мужчины Ñнова ÑобралиÑÑŒ играть в карты. Шёл поÑледний вечер перед приездом в Сент-ЛуиÑ, и в воздухе витал дух утраченных возможноÑтей. Игроки понимали, что у них оÑталÑÑ Ð¿Ð¾Ñледний ÑˆÐ°Ð½Ñ Ñхватить удачу за хвоÑÑ‚. Я, Те Труа, Жюли и Тит уÑтроилиÑÑŒ в углу, где мы никому не мешали. Лица вокруг игрального Ñтола уже покрылиÑÑŒ потом. УÑÑ‹ картёжников дрожали под облачками Ñигарного дыма. Вошёл Берри и первым делом поздоровалÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, как будто мы были Ñамыми важными людьми в Ñалуне. Ðе буду Ñкрывать, мне его приветÑтвие доÑтавило определённое удовольÑтвие. ОÑтальные игроки молча оÑвободили ему меÑто за Ñтолом. По мере того как Ð´ÐµÐ½ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ ÐºÑƒÑ‡Ð° на Ñтоле роÑла, атмоÑфера ÑтановилаÑÑŒ вÑÑ‘ более напрÑжённой. Доллары летели за долларами, бумажники поÑтоÑнно открывалиÑÑŒ, и гора банкнот на Ñтоле вÑÑ‘ увеличивалаÑÑŒ. Я никогда не видел Ñтолько денег. Игроки Ñтонали, еÑли им приходила Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ñдача, или ÑмеÑлиÑÑŒ и Ñкрещивали пальцы на удачу, когда им везло. Берри тут же начал проигрывать большие Ñуммы, но на Ñтот раз Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑёлоÑть ему изменила. Дрожащей рукой он Ñнова и Ñнова открывал кошелёк, и Ñ Ð½Ðµ понимал, почему он не вернётÑÑ Ð² Ñвою каюту и не найдёт какое-нибудь менее дорогоÑтоÑщее занÑтие. Чтение, например. — Отвечаю на Ñтавку, — Ñказал какой-то тип по имени Стед. — И повышаю на деÑÑть долларов. — Я в игре, — добавил другой, которого звали Фред. Ð’Ñе игроки за Ñтолом по очереди ÑпаÑовали. Фред и Стед оказалиÑÑŒ Ñамыми Ñтойкими на вÑём корабле. Ставка в деÑÑть долларов оказалаÑÑŒ Ñлишком выÑокой Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð½Ñтва игроков. Ещё неделю назад Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ñумма показалаÑÑŒ бы мне заоблачной. — Я… повышаю ещё на деÑÑть долларов! — воÑкликнул Берри. Ð’ комнате воцарилоÑÑŒ гробовое молчание. КазалоÑÑŒ, даже МиÑÑиÑипи замерла. Стед и Фред обменÑлиÑÑŒ недвуÑмыÑленным понимающим взглÑдом. Я тут же понÑл, что Берри угодил в ловушку, и Ñти двое ÑобираютÑÑ Ñыграть Ñ Ð½Ð¸Ð¼ злую шутку. — Я тоже повышаю, на пÑтьдеÑÑÑ‚, — Ñказал Фред. — И Ñ, тоже на пÑтьдеÑÑÑ‚, — поддакнул Стед. Потом он повернулÑÑ Ðº Берри: — ПоÑмотрим, приÑтель, можно ли назвать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°ÑтоÑщим мужчиной. Берри поÑмотрел в Ñвои карты, надолго задумалÑÑ, потом воÑкликнул: — Я отвечаю на Ñтавку в Ñто долларов. И повышаю ещё на пÑтьдеÑÑÑ‚. Толпа забормотала. Кто-то наклонилÑÑ Ðº Берри и шёпотом поÑоветовал ему броÑить Ñто дело. Ðо тот доÑтал из кармана новый кошелёк, набитый деньгами. Он был похож на Библию, Ñделанную из банкнот. Фред и Стед Ñнова понимающе кивнули друг другу и принÑлиÑÑŒ повышать Ñтавку, намереваÑÑÑŒ выбить из Ñоперника вÑÑ‘ до поÑледнего пенÑа, а безумец Берри каждый раз обдумывал Ñвой ход и, казалоÑÑŒ, был готов вот-вот ÑпаÑовать, но в итоге бормотал что-то вроде: «Ðу нет, Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½, что выиграю, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не могу броÑить такую Ñтавку» — и отвечал. Ð’ итоге на Ñтоле оказалоÑÑŒ Ñтолько денег, что на них можно было купить завод. За ÑоÑедними Ñтоликами прекратили играть и, затаив дыхание, Ñледили за удивительной партией. — Ð¤Ð¸Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñтавка, — объÑвил Фред. — Ставлю поÑледние Ñто долларов. Что Ñкажешь, друг? — Я паÑ, — Ñказал Стед, но подмигнул Фреду, и Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что Ñти двое ÑговорилиÑÑŒ и еÑли выиграют, то поделÑÑ‚ деньги поровну. Я хотел предупредить Берри, но не мог вымолвить ни Ñлова. Он в очередной раз открыл Ñвой бумажник. — Хм, — пробормотал Берри, — поÑледнÑÑ Ñтавка, да? ПоÑмотрим, хватит ли мне денег, чтобы ответить. Он принÑлÑÑ Ð´Ð¾Ñтавать банкноты и переÑчитывать их на Ñтоле. ДеÑÑть, двадцать, тридцать, Ñорок… на девÑноÑта долларах бумажник опуÑтел. Берри не раÑтерÑлÑÑ Ð¸ Ñтал шарить по карманам пиджака в поиÑках монет. Он наÑкрёб девÑноÑто два доллара, потом девÑноÑто шеÑть, и, наконец, девÑноÑто Ñемь. — КажетÑÑ, — объÑвил он, — у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ ничего не оÑталоÑÑŒ. — Ð-га! — ликующе крикнул Фред, наклонÑÑÑÑŒ над горой денег. — ЕÑли не можешь ответить, выигрыш мой. — Секунду, Ñекунду! — воÑкликнул Берри. — Может, кто-то мне одолжит три доллара? Он поÑмотрел прÑмо на менÑ, Те Труа, Жюли и Тита: — Что Ñкажете, ребÑта? У ваÑ, Ñлучайно, не завалÑлоÑÑŒ трёх долларов? 16. Пароходы МиÑÑиÑипи И предÑтавьте, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² ботинке лежало ровно три доллара. Ðаши поÑледние деньги. — Ðу что, одолжите мне три доллара, а? — Что нам за Ñто будет? — ÑпроÑил Те Труа. Берри заÑмеÑлÑÑ: — Слыхали? Такой юный, а уже вÑÑ‘ понÑл про жизнь. ЕÑли вы мне поможете, то заработаете мою дружбу и, может, чаÑть моего выигрыша. — Ðй, — Ñказал ему кто-то, — давай Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ одолжу. — ОÑтавь его в покое, — возразили в толпе. — Он попроÑил у детей. ПоÑмотрим, что они ответÑÑ‚. — Дай ему денег, — вполголоÑа Ñказала Жюли, не глÑÐ´Ñ Ð½Ð° менÑ. — Что? — Дай. Ðу ничего ж Ñебе. Только вчера мы риÑковали жизнью, чтобы наши поÑледние доллары (и, конечно, чаÑÑ‹) не попали в руки Чита. И ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ был выкинуть их ради партии в карты? Завтра мы будем в Сент-ЛуиÑе. Ðа три доллара, конечно, билет на поезд не купить, но у Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ будет на что поеÑть. Конечно, Жюли была ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑÑƒÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð· Ð½Ð°Ñ Ð¸ ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¾ÑторожнаÑ, она никогда бы не позволила мне отдать вÑе наши ÑбережениÑ, еÑли бы не была Ñовершенно уверена. Ðо что убедило её ÑейчаÑ? Я понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имел. Я медленно ÑнÑл ботинок и вынул оттуда наши поÑледние три монеты по доллару, протёр их о штаны и передал Берри. — СпаÑибо, юноша, — воÑкликнул тот. Он подкинул монеты на ладони и положил их на Ñтол к оÑтальной горе. И тогда хриплым голоÑом Ñказал Фреду волшебное Ñлово: «ВÑкрываюÑь». Ðто означало: Ñтавки Ñделаны, игроки показывают Ñвои карты, и у кого Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ, тот и выигрывает. Фред довольно уÑмехнулÑÑ. Такие звуки обычно издавал Ñиньор Дюбуа, когда ему удавалоÑÑŒ отловить оÑобо крупного аллигатора в байу. — Мне жаль, приÑтель, — Ñказал он Берри. — И Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ жаль, ребÑта. Ðо Ñ Ð²Ñ‹Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ð». Одну за другой он раÑкрывал карты. Туз пик. Туз червей. Туз креÑтей. И, наконец, медленным движением фокуÑника Фред перевернул поÑледнюю карту: туз бубей. Каре тузов. — Ðто ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ? — ÑпроÑила Жюли, вÑÑ‘ ещё не глÑÐ´Ñ Ð½Ð° менÑ. — Ещё какаÑ, — проÑтонал Ñ. — Такую не побьёшь. Фред наклонилÑÑ Ðº деньгам, чтобы забрать их, но Берри его оÑтановил. — Подожди, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ должен вÑкрыть Ñвои карты. Ведь так полагаетÑÑ, да? — И положил на Ñтол двойку пик. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° глаза навернулиÑÑŒ Ñлезы, потому что теперь никакой надежды не оÑталоÑÑŒ. Те Труа впилÑÑ Ð½Ð¾Ð³Ñ‚Ñми в мою руку. РБерри вÑкрыл Ñледующую карту — тройку пик. Рпотом четвёрку. ПÑтёрку. И, наконец, шеÑтёрку. Пик. — И что Ñто значит? — Ñнова ÑпроÑила Жюли. — Ðто значит, что… — Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ выдавил Ñ Ð¸Ð· ÑебÑ. — Стрит-флеш, — тихо закончил за Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð‘ÐµÑ€Ñ€Ð¸. — ЕÑли не ошибаюÑÑŒ, Ñтрит-флеш Ñтарше каре тузов. Фред вÑкочил на ноги, и Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», что он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÐµÑ‚ Ñтол, но Берри оказалÑÑ Ð±Ñ‹Ñтрее. Ð’ его руке мгновенно возник Ñкладной нож. ОÑтрое лезвие Ñо ÑвиÑтом выÑкочило из перламутровой рукоÑтки. — Ðикаких шуток, — пригрозил Берри. — Мне очень жаль, Фред, и Стеда мне тоже жаль, но Ñ Ð²Ñ‹Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ð» по правилам, и тому еÑть немало Ñвидетелей, верно? — Верно, — отозвалÑÑ ÐºÑ‚Ð¾-то. — ПоÑтому, еÑли позволите, Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ²Ð°ÑŽÑÑŒ забрать выигрыш и отправитьÑÑ Ð² Ñвою каюту. Я порÑдком уÑтал. Лезвие ножа Берри вÑÑ‘ ещё Ñмотрело на двух шулеров. Свободной рукой он махнул в мою Ñторону: — Мальчик, возьми Ñумку и Ñобери деньги. Ð’ конце концов, тут и ваша долÑ. Я быÑтро Ñделал, как он Ñказал, и вышел из Ñалуна, держа Ñумку на голове, как трофей. ВмеÑто того чтобы идти к Ñебе, Берри прошёл дальше по коридору и ÑпроÑил: — Где ваша каюта, ребÑта? ÐадеюÑÑŒ, Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ затруднит приютить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° ночь. Готов поÑпорить, что Фред и Стед рано или поздно придут Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑтить, и лучше бы они Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ нашли. — Ðти двое — мошенники, верно? — ÑпроÑил Те Труа. — Они шулера, — ответил Берри. — И они были уверены, что выиграют. Вот только они не знали, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ шулер. — Только у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ каюты, — Ñказала Жюли. — Мы «живой груз», палубные паÑÑажиры. — Хм. — Ðо мы можем пойти в багажное отделение, — предложил Ñ. — Оно закрыто, но мы знаем, где ключи. Ð˜Ð´ÐµÑ Ð²Ñем понравилаÑÑŒ, и мы направилиÑÑŒ к багажному отделению. Когда мы вошли, Берри взÑл Ñтул и подпёр им дверь. Ðож он вÑÑ‘ ещё Ñжимал в кулаке. Мужчина приложил ухо к двери, задержал дыхание, потом вздохнул. — КажетÑÑ, вÑÑ‘ в порÑдке, — пробормотал он, — Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ уверенным до конца. Он открыл чемодан, доÑтал оттуда две банкноты по деÑÑть долларов и кинул нам. Те Труа поймал деньги на лету. — Вот! — воÑкликнул Берри. — СпаÑибо за помощь. — Три доллара! — вÑпомнил Ñ. — Как вы узнали, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñобой три доллара? — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´Ð½Ñ‘Ð¼ на Ñредней палубе Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ», как ты доÑтал монеты из кошелька и ÑпрÑтал их в ботинок. Я подумал, что Ñто Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ. Ðа корабле полно подозрительных личноÑтей. Я был Ñ Ð½Ð¸Ð¼ полноÑтью ÑоглаÑен. Ðдвард Берри долго Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑматривал. Он по очереди заглÑнул в глаза каждому из наÑ. Тогда Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что Ñтот человек, мой тёзка, мог быть опаÑен. Ðаверное, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¼ не Ñтоило волноватьÑÑ. Ðо ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° изменитьÑÑ. — Ðу что, — Ñказал он, — раз у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть немного времени, раÑÑкажете мне, зачем вы едете в Сент-ЛуиÑ? ВзроÑлого Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ нет, но одеты вы хорошо. Ð’ общем, еÑли позволите мне Ñто Ñказать, у Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ вид, будто вы Ñкрываете какую-то тайну. Я Ñовершил титаничеÑкое уÑилие, чтобы не поÑмотреть на Тита и на чаÑÑ‹. ÐадеюÑÑŒ, оÑтальные Ñделали то же Ñамое. ПоÑле проиÑшеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ Ð ÐµÐ½Ðµ и компанией в МемфиÑе мы не могли риÑковать. — Ðе хотите говорить? Ðу ладно, в конце концов, не так уж мне интереÑно. Ðо еÑли вы надумаете оÑтановитьÑÑ Ð² Сент-ЛуиÑе на какое-то времÑ, Ñкажите, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ еÑть пара друзей. — Чикаго, — прошептала тогда Жюли. — Мы едем в Чикаго. Ðа Ñклад «Уокер&Даун». Она говорила прерывающимÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñом, и Ñ Ð½Ðµ понимал, почему она решила Ñказать правду. Те Труа положил руку ей на плечо. Ðа лице Берри Ñверкнула улыбка. — Знаете, еÑли вы хотите заказать что-то из Каталога, можно Ñделать Ñто быÑтрее. — Да, мы знаем, — ответила Жюли. — Ð’ любом Ñлучае ÑпаÑибо, что Ñказали. Жюли улыбнулаÑÑŒ: — Ð’Ñ‹ шулер. Только тому, кто привык врать, можно иногда Ñказать правду. Берри заÑмеÑлÑÑ. — Ты Ñовершенно права, — Ñказал он. — ИнтереÑное Ñовпадение. Уже второй раз на Ñтой неделе Ñ Ñлышу про «Уокер&Даун». ЕÑли Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ помню, в газете… — Именно так, — вÑтрÑл Ñ, Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð¾ газетной Ñтранице, которую Жюли показала мне два Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. — Ð’ Чикаго найден мёртвым убийца миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½. — Да, миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ была убита в 1899 году, еÑли не ошибаюÑÑŒ, — кивнул Берри. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñть на даты и цифры… Ðто, как вы понимаете, профеÑÑиональное. Теперь припоминаю: Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð» новоÑть о миÑтере ДарÑли, он бежал из тюрьмы и был найден мёртвым уже через неÑколько чаÑов. Ð“Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ Ð¸ÑториÑ. Ð“Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ Ð¸ отвратительнаÑ. — Рты можешь её раÑÑказать? — ÑпроÑил Те Труа. — Почему вам Ñто так интереÑно? — Ðам не так уж интереÑно, — ответил мой друг. — Ðто проÑто… чтобы Ñкоротать времÑ. — Ðу-ну, — Ñказал Берри. Он резко закрыл нож и принÑлÑÑ Ð¿Ð¾Ñтукивать жемчужной рукоÑткой по бедру. Ð’ полутьме он походил на карточного джокера. — Видите ли, убийÑтво миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ Ñтало одним из Ñамых загадочных преÑтуплений поÑледних лет, и когда-то вÑе только о нём и говорили. К тому же… тут были налицо вÑе ÑоÑтавлÑющие примечательной иÑтории: новогоднÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ рубежа веков, Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð³ÐµÐ½Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, её поклонник и его Ñоперник. — Поклонник? — переÑпроÑил Ñ. — Соперник? — Я имею в виду, конечно, миÑтера Уокера, — отозвалÑÑ Ð‘ÐµÑ€Ñ€Ð¸. — Ðо, наверное, лучше раÑÑказать вÑÑ‘ Ñ Ñамого начала. Ð’ молодоÑти миÑтер Уокер работал в почтовой Ñлужбе и вечно путешеÑтвовал Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ конца Ñтраны на другой. Однажды он познакомилÑÑ Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½, дочерью коммерÑанта, который был на грани разорениÑ. Они тут же друг другу понравилиÑÑŒ, и Уокер решил продавать товары отца миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ в разных городах, где оказывалÑÑ Ð¿Ð¾ работе. ПредприÑтие оказалоÑÑŒ уÑпешным, и вÑкоре Уокер уволилÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ñ‹ и оÑновал «Уокер&Даун». Тем временем миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ долго размышлÑла, почему Ð¸Ð´ÐµÑ Ð£Ð¾ÐºÐµÑ€Ð° имела такой уÑпех. Со временем она понÑла: тем, кто живёт не в городе, а, например, на уединённой ферме где-нибудь на западе, Ñ‚Ñжело ездить за покупками… Рещё людÑм нравилоÑÑŒ получать вещи Ñразу на дом. Так миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ придумала знаменитый Каталог и ÑобÑтвенноручно Ñоздала его первую верÑию. Видите ли, — продолжал Берри, — Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¸Ñтера Уокера миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ была не проÑто партнёром. ГоворÑÑ‚, что она была очень краÑива да к тому же Ñлыла одной из Ñамых умных женщин Ðмерики. Уокер влюбилÑÑ Ð² неё без памÑти. Он много раз проÑил её руки, но она вÑÑ‘ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐ¼Ñƒ отказывала… — Почему? — ÑпроÑила Жюли. — Ðе знаю. Поговаривали, что она не хотела терÑть Ñвою незавиÑимоÑть. К тому же, кажетÑÑ, они были очень разными людьми. МиÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ нравилоÑÑŒ читать и изобретать, она проводила много времени в одиночеÑтве, а Уокер любил краÑивую ÑветÑкую жизнь. Ð’ общем, Ñти двое были вроде как вечные жених и невеÑта. И в Ñтот момент на Ñцене поÑвилÑÑ Ð¼Ð¸Ñтер ДарÑли. — Убийца! — воÑкликнул Те Труа. Берри кивнул: — Он Ñамый. Ðо в то времÑ, за год-два до убийÑтва, ДарÑли знали только как чаÑтного детектива. ГоворÑÑ‚, он был краÑив, как актёр, и, что ни день, поÑвлÑлÑÑ Ð½Ð° разворотах журналов. ЕÑли надо было разгадать тайну или раÑкрыть Ñложное дело, ДарÑли оказывалÑÑ Ð½Ð° шаг впереди полиции, его обожал веÑÑŒ Чикаго. Ð’ общем, ДарÑли тоже влюбилÑÑ Ð² миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ и начал наÑтойчиво за ней ухаживать. Однако она его отвергла, как и миÑтера Уокера… ДарÑли ÑовÑем потерÑл раÑÑудок и в ночь Ðового года убил её. Ð’Ñ‹Ñтрелил прÑмо в лоб. БÐ-БÐÐ¥! ПоÑледнее Ñлово Берри прогремело в комнате, как наÑтоÑщий выÑтрел. Я предÑтавил Ñебе, как Ð±ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ падает на пол и поÑледний вздох вылетает из её приоткрытого рта. — Конечно, миÑтер Уокер поклÑлÑÑ, что отправит ДарÑли на виÑелицу, и поручил дело Ñвоим лучшим адвокатам. Ðо и у ДарÑли были отличные адвокаты. ГоворÑÑ‚, что детектив был хорошим другом Ðмеральда Джима, ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ñ‡Ð¸ÐºÐ°Ð³Ñкой мафии, и тот Ñделал вÑÑ‘ возможное, чтобы ÑпаÑти ему жизнь. Ðдвокаты ДарÑли доказали, что пиÑтолет, из которого произведён выÑтрел, был украден у детектива за неделю до преÑтуплениÑ, а ДарÑли в момент преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»ÑÑ Ð² ночном клубе Чикаго, где праздновал канун Ðового года, и по крайней мере деÑÑть танцовщиц готовы были Ñто подтвердить. Ð’ итоге вмеÑто Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½ был приговорён к пожизненному заключению. Ðо ДарÑли не признавал Ñвою вину и говорил, что его подÑтавили. Ркогда его поÑадили за решётку, поклÑлÑÑ Ñбежать, чтобы отомÑтить… Слова Берри повиÑли в воздухе, как облако дыма. 17. Сент-Ð›ÑƒÐ¸Ñ Â«Ð›ÑƒÐ¸Ð·Ð¸Ð°Ð½ÑÐºÐ°Ñ Ð¸ÑториÑ» прибыла в пункт Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñередине днÑ. Уже Ñ Ñ€ÐµÐºÐ¸ было видно, наÑколько Ñтот город отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ оÑтальных. Сент-Ð›ÑƒÐ¸Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ огромным, что его границы терÑлиÑÑŒ где-то вдали. — Сент-Ð›ÑƒÐ¸Ñ â€” четвёртый по величине город Ðмерики, — раÑÑказал нам Берри прошлой ночью. — Ðо Чикаго ещё больше, Ñами увидите. Я не мог Ñебе предÑтавить, что может ÑущеÑтвовать что-то более величеÑтвенное, чем зрелище, лежащее ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ моими глазами. Сент-Ð›ÑƒÐ¸Ñ Ð±Ñ‹Ð» иÑкуÑÑтвенным байу из домов, улиц, моÑтов и людей. Как животные могли выжить в подобном меÑте, еÑли здеÑÑŒ не было ни одного дерева? Что за птицы могли летать в Ñтом Ñером небе? Корабль ещё не причалил, когда Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ», как по набережной на полной ÑкороÑти неÑётÑÑ ÐºÐ°Ñ€ÐµÑ‚Ð° без лошадей. Ðто был… автомобиль. Я знал, что где-то в мире ÑущеÑтвовали подобные машины, паровые кареты, которыми можно управлÑть, как кораблÑми. Ðо Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не думал, что мне выдаÑÑ‚ÑÑ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ такое живьём. — Ого! — воÑкликнул Ñ. — Как думаешь, нам удаÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ? — ÑпроÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¢Ðµ Труа. Его глаза блеÑтели от Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²ÐºÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÑƒÐ´Ð°. — Давайте будем тратить деньги разумно, — шёпотом оÑадила его Жюли. Пароход заглушил моторы, и матроÑÑ‹ ÑпуÑтили трап. Мы подождали, пока вÑе ÑпуÑÑ‚ÑÑ‚ÑÑ (оÑобенно Фред и Стед, которые вÑÑ‘ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð³Ð»ÑдывалиÑÑŒ в поиÑках Берри). Потом мы увидели, как шулер идёт к капитану, пожимает ему руку и обещает приÑмотреть за нами и передать Ð½Ð°Ñ Ð´Ñде. Тогда и мы ÑпуÑтилиÑÑŒ Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð½Ð° твёрдую землю. «Банда Ñ Ñ‡Ð°Ñами» прибыла в Сент-ЛуиÑ. — Ð’Ñ‹ уже знаете, куда идти? — ÑпроÑил Ð½Ð°Ñ Ð‘ÐµÑ€Ñ€Ð¸. — Ðе ÑовÑем, — призналÑÑ Ð¢Ðµ Труа. — Тогда Ñ Ð´Ð°Ð¼ вам поÑледний Ñовет. У Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ хватит денег, чтобы добратьÑÑ Ð´Ð¾ Чикаго на поезде… Ðо еÑли вы такие Ñмышлёные, как Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, то вы догадаетеÑÑŒ: чтобы путешеÑтвовать, не вÑегда нужен билет. Он ушёл, не попрощавшиÑÑŒ, и Ñ Ð½Ðµ знал, огорчатьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ радоватьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, что он не пыталÑÑ ÑƒÐºÑ€Ð°Ñть у Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°ÑÑ‹, вÑе наши пожитки или что-нибудь в Ñтом духе. Мы Ñмотрели, как Берри широко шагает прочь в Ñвоём разноцветном нарÑде и цилиндре Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ видом влаÑтелина мира, который уверен, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ никогда не ÑлучитÑÑ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ плохого. Мы зашли в порт между Ñкладами и пуÑтилиÑÑŒ в путь по лабиринту между мешков и Ñщиков. Тит попал под ноги большому и толÑтому морÑку, который Ð½Ñ‘Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½ÑƒÑŽ бочку. — Чёрт! — воÑкликнул тот. — ПооÑторожней! Крышка бочки ÑоÑкочила, из неё выплеÑнулоÑÑŒ полгаллона рыбы в раÑÑоле. Тита Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸ окатило Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ до ног. Они выглÑдели так Ñмешно, что мы Ñ Ð¢Ðµ Труа раÑхохоталиÑÑŒ, а Жюли Ñказала: — Фу, теперь Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ вонÑть Ñелёдкой до ÑÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ‘Ð½. Тогда мы заÑмеÑлиÑÑŒ ещё громче, а Жюли вытÑнула руки вперёд и Ñтрашным голоÑом проговорила: — Смотрите, Ñ Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¹ монÑтр… Мы Ñделали вид, что убегаем, а Жюли Ñхватила Те Труа, крепко его обнÑла и поцеловала в щеку. Мой друг покраÑнел так, Ñловно перед его лицом взорвалÑÑ Ð°Ñ€Ð±ÑƒÐ·. Ð Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал, что внутри Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ что-то взорвалоÑÑŒ. Я не знал, что Ñто было, но почувÑтвовал боль. Ð’ одно мгновение у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ð»Ð¾ вÑÑкое желание играть. Мне хотелоÑÑŒ только уйти куда-нибудь подальше от них. Тит неразборчиво что-то промычал, тоже обнÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ поцеловал куда-то в грудь. — ОтÑтань, ты мне вÑÑŽ одежду иÑпачкаешь, — проворчал Ñ. — ИÑпачкает, говоришь? — ÑпроÑила Жюли. — Рмне что делать? ВзглÑни, на кого Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°. Она Ñмотрела на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¼, но Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ðº ней Ñпиной и молча пошёл вперёд. Мы шагали куда глаза глÑдÑÑ‚, и Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ же возненавидел Сент-ЛуиÑ. Мне не нравилÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ… ÑƒÐ³Ð»Ñ Ð¸ пыли. Мне не нравилиÑÑŒ выÑокие дома, которые загораживали Ñерое небо, и Ñамо небо мне тоже не нравилоÑÑŒ. Мне не нравилиÑÑŒ неÑущиеÑÑ Ñо вÑех ног люди, которые куда-то опаздывали. — Ðдди-Ðд! — крикнул Те Труа. — Ты Ñто видел? ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что чуть не задавил наÑтоÑщий автомобиль! Те Труа был так доволен, Ñловно оказатьÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ наÑмерть — Ñамое интереÑное, что может ÑлучитьÑÑ Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼. — Ðу да. Вообще-то Ñ ÑƒÐ¶Ðµ видел такие в порту, — пожал плечами Ñ. Те Труа Ñхватил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку: — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾, температура? Ты Ñлышал, что Ñ Ñказал? Ðвтомобиль! Чуть не задавил! Разве Ñто не ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÑÑÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñть на Ñвете? Жужу Ñказала, что он ехал Ñо ÑкороÑтью не меньше пÑтнадцати миль в чаÑ. Среди вÑего, что Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» в тот день, больше вÑего Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» Ñто дурацкое прозвище — Жужу. Ðо Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» не подавать виду, и мы шли куда глаза глÑдÑÑ‚ в давÑщей жаре, от которой одежда прилипала к телу. За Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð½Ðµ уÑлышал ни одной птицы, а из животных нам на пути попадалиÑÑŒ лишь бродÑчие Ñобаки да мыши. Ð’Ñюду виÑели плакаты: ПЕРВЫЕ ÐМЕРИКÐÐСКИЕ ОЛИМПИЙСКИЕ ИГРЫ. До них оÑтавалоÑÑŒ меньше меÑÑца. Ðа одном плакате индеец ÑтрелÑл из лука. Он напомнил мне о Джо, и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð° ноÑÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ³Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ дому, который оÑталÑÑ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾ позади. Потом Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что Ñта ноÑÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ³Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнÑлаÑÑŒ по большей чаÑти голодом. КазалоÑÑŒ, мой живот уже прилип к Ñпине. Ðа улице мы отыÑкали киоÑк, в котором продавалиÑÑŒ ÑоÑиÑки. Табличка глаÑила: 1 ÑоÑиÑка — 2 цента, 3 ÑоÑиÑки — 5 центов. За прилавком ÑтоÑли двое — мужчина и его жена, мы немного поболтали Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ и выпроÑили четыре ÑоÑиÑки за шеÑть центов. — Ðнтон! — заÑпорила женщина. — Ты хочешь Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ? Муж молча ей улыбнулÑÑ, вынул из кармана фартука четыре белые перчатки и протÑнул нам: — Ðаденьте, а то обожжётеÑÑŒ. Он приподнÑл крышку, откуда вырвалоÑÑŒ облако пара, и доÑтал из Ñщика здоровенную горÑчую ÑоÑиÑку. — Ðо помните, что перчатки нужно вернуть! — добавила женщина. Мы взÑли четыре перчатки и четыре ÑоÑиÑки, заплатили шеÑть центов и отошли в тень, чтобы Ñпокойно поеÑть. Ðикогда в жизни Ñ Ð½Ðµ ел ничего вкуÑнее. ÐаÑтроение у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñразу улучшилоÑÑŒ. ПоÑле обеда мы заметно повеÑелели и продолжили путь. Ð”Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð´Ð¾ конца улицы, мы уÑлышали, как женщина закричала: — Они не вернули перчатки! Видишь, Ðнтон? И так вÑегда, мы тратим на перчатки больше, чем зарабатываем на ÑоÑиÑках. Ðам Ñкоро придётÑÑ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ киоÑк. — Знаешь что… — ответил Ðнтон. — С завтрашнего Ð´Ð½Ñ Ð¼Ñ‹ будем подавать ÑоÑиÑки в хлебе. Тогда они Ñтанут ещё вкуÑнее. Хлеб и горÑÑ‡Ð°Ñ ÑоÑиÑка, подумал Ñ, ÑˆÐ°Ð³Ð°Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ñ‘Ð´. Может, Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð»ÐµÐ¹ горчицы. По-моему, Ñта Ð¸Ð´ÐµÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ»Ð° вÑе шанÑÑ‹ на уÑпех. Вокзал Сент-ЛуиÑа был дейÑтвительно огромным («СÐМЫЙ БОЛЬШОЙ ВОКЗÐЛ Ð’ МИРЕ» — глаÑила надпиÑÑŒ у входа). Здание напоминало замок или одну из европейÑких церквей из книг моего отца. Слева, прÑмо как у церкви, возвышалаÑÑŒ колокольнÑ, а фаÑад был выложен Ñерым камнем и украшен по периметру арками и башенками. Воздух дрожал от грохота проезжающих поездов. Внутреннюю площадь заполнÑли люди, лошади, кареты и автомобили. — Мамочки, — прошептал Ñ, — и что же нам теперь делать? Те Труа поÑмотрел на менÑ, улыбаÑÑÑŒ от уха до уха. — Что за вопроÑ! Пойдём Ñмотреть вокзал, конечно! Ðам понадобилоÑÑŒ какое-то времÑ, чтобы добратьÑÑ Ð´Ð¾ входа. Мы вошли в зал Ñ Ð²Ñ‹Ñоким потолком. Люди были повÑюду. Со вÑех Ñторон Ð½Ð°Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°Ð»Ð¸ разноцветные вывеÑки: КÐССÐ, ТУÐЛЕТ, ÐОСИЛЬЩИКИ, ПЛÐТФОРМЫ. Мальчик-разноÑчик махал газетой и кричал: «ПоÑледние новоÑти!» Мимо Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑ‘Ð» выÑоченный негр. Справа под мышкой он держал козочку, а Ñлева — маленького ребёнка. За ним шёл уÑатый бизнеÑмен в котелке. Вокзал наполнÑли торговцы, Ñиньоры, креÑтьÑне, дети, учителÑ. Те Труа заметил женщину, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð»Ð° ириÑки, и, прежде чем Ñ ÑƒÑпел его оÑтановить, купил большой кулёк и протÑнул нам, Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием причмокиваÑ. Потом мы приÑели на Ñкамейку и Ñтали думать, что делать дальше. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ нашей карте, до Чикаго оÑтавалоÑÑŒ триÑта миль, и на Ñтот раз на пути не было рек, которые могли бы Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ñ„Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¾Ð¼ доÑтавить Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾ меÑта. Мне казалоÑÑŒ, Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐµÑтвую уже целую вечноÑть. Я чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾ Ñтарше, чем неделю назад, дома, Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð¾Ð¹ и папой. — Какие у Ð½Ð°Ñ Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð°Ð½Ñ‚Ñ‹? — ÑпроÑил Те Труа. И Ñнова Ðдварду-проводнику предÑтоÑло найти решение. — Ðе так уж много, — ответил Ñ. — Ðадо переÑечь чаÑть штата МиÑÑури и веÑÑŒ ИллинойÑ. Ð’ дилижанÑе на Ñто уйдёт Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð¾Ñть, к тому же у Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ хватит денег. ОÑтаётÑÑ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´. — Вот-вот! — воÑкликнул Те Труа. — Как там говорил Берри? Ðе обÑзательно покупать билет… — Он имел в виду, что можно путешеÑтвовать нелегально, — объÑÑнил Ñ. — Как Чит. Ð˜Ð¼Ñ Ð§Ð¸Ñ‚Ð° заÑтавило Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° Ñекунду замолчать, и мы беÑпокойно переглÑнулиÑÑŒ. Только Тит, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð² Ñторонке, Ñпокойно играл Ñ Ñ‡Ð°Ñами. Я не предÑтавлÑл, как мы заберём у него Ñто Ñокровище, когда доберёмÑÑ Ð´Ð¾ Чикаго. — ПоÑлушайте, — Ñказала Жюли, — еÑли мы хотим тайком ÑеÑть на поезд, то надо попробовать, так ведь? Поищем ближайший поезд в Чикаго и проберёмÑÑ Ð² вагон. Потом можем заперетьÑÑ Ð² туалете, тогда контролёр подумает, что паÑÑажиру Ñтало плохо, и не будет требовать билет. Ðто был хороший план. Мы выÑÑнили, что первый подходÑщий нам поезд отъезжает в воÑемь вечера. Мы перекуÑили, Жюли надолго заперлаÑÑŒ в вокзальном туалете вмеÑте Ñ Ð¢Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼, а когда вышла, Ñнова пахла, как девочка, а не как Ñардины в раÑÑоле. Ð’ районе Ñеми навеÑÑ‹ на платформах окраÑилиÑÑŒ в Ñркий оранжевый цвет раÑплавленного металла. И именно тогда наш поезд, Ñ„Ñ‹Ñ€ÐºÐ°Ñ Ð¸ дымÑ, подошёл к платформе. Мы взÑли чемодан, вÑтали между других паÑÑажиров и напуÑтили на ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐ½Ñ‹Ð¹ вид. Когда двери поезда открылиÑÑŒ, мы приготовилиÑÑŒ войти. — Стойте! — Ñкомандовал Ñ. Те Труа, который уже ÑобиралÑÑ Ñтупить на подножку вагона, замер. — Ð’ чём дело? — ÑпроÑил он. Жюли Ñразу вÑÑ‘ понÑла: — Тут не пройти. Контролёр. Ð’Ñ‹Ñокий человек в берете и форме ÑтоÑл у входа в вагон и, пока паÑÑажиры заходили в поезд, проверÑл у них билеты. — И что теперь делать? — ÑпроÑил Те Труа. — Попробуем другой вагон, — предложил Ñ. Мы пробежали веÑÑŒ поезд от начала до конца, вÑÑ‘ больше и больше отчаиваÑÑÑŒ, потому что у каждой двери ÑтоÑли контролёры. Они вежливо указывали паÑÑажирам на их меÑта. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ñ‘Ñ€Ñ‹ были непреодолимой преградой. Ð’Ñкоре двери поезда закрылиÑÑŒ, и, фыркаÑ, он уехал в Чикаго без наÑ. — И что теперь? — Я уÑтал и чувÑтвовал едкую горечь поражениÑ. — Сюда, — Ñказал Те Труа. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ. Мой друг побежал по крытой платформе, но в противоположном от вокзала направлении. Он Ñпрыгнул Ñ Ð½Ð°Ñыпи, выбежал из-под козырька платформы и понёÑÑÑ Ð¿Ð¾ щебёнке между рельÑами. Ðемного помедлив, мы нырнули за ним в лабиринт из камней, Ñтальных конÑтрукций и движущихÑÑ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´Ð¾Ð². С начала нашего Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ и делал, что бегал. По крайней мере, мне так казалоÑÑŒ. Мы ÑтоÑли на широком переÑадочном узле. ЗдеÑÑŒ железнодорожные пути переплеталиÑÑŒ, как нити в клубке, а потом по отдельноÑти уÑтремлÑлиÑÑŒ за горизонт. Слева возвышалиÑÑŒ большие Ñклады и Ñпециальное оборудование Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸ ÑƒÐ³Ð»Ñ Ð¸ разных товаров. — Что Ñкажете? — Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ñтью воÑкликнул Те Труа. — Ðто идеальное меÑто, чтобы незаметно запрыгнуть в поезд. — Да, точно, Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ! — одобрила Жюли. — Тут Ñотни путей, и поезда могут ехать в разные Ñтороны. Мы можем запроÑто уехать на запад или в Ðью-Йорк! Стало темнеть, поезда и Ñклады на глазах превращалиÑÑŒ в мрачные пÑтна на фоне чернеющего неба. Мы дошли до одного Ñклада и обошли его. Ðе знаю, что именно мы хотели обнаружить. Вдруг прÑмо перед нами в облаке дыма оÑтановилÑÑ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ поезд: вÑего пÑть вагонов, локомотив и Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¶ÐºÐ° Ñ ÑƒÐ³Ð»Ñ‘Ð¼. По бокам паровоза шёл замыÑловатый медный парапет, который закручивалÑÑ, как уÑÑ‹, а вагоны украшала ÑÐ»ÐµÐ³Ð°Ð½Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸ÑÑŒ. Может, Ñто было название поезда, но в темноте Ñ Ð½Ðµ мог его прочитать. Вдруг в окошке показалиÑÑŒ двое детей примерно нашего возраÑта. Мы увидели девочку Ñ Ñ€Ñ‹Ð¶Ð¸Ð¼Ð¸ волоÑами в замаÑленной форме машиниÑта. За ней показалÑÑ Ð²Ñ‹Ñокий худой мальчик Ñ Ñ‚Ñ‘Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, как кофейные зерна, глазами. Те Труа поднÑл руку, чтобы им помахать, но за юными машиниÑтами Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð» взроÑлого, а мы уже наÑмотрелиÑÑŒ на Ñлужителей железной дороги. Я Ñхватил Те Труа и оттащил его назад. Ð Ñ‹Ð¶Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° улыбнулаÑÑŒ нам за Ñтеклом. Ð’ÑÑ‘ Ñто длилоÑÑŒ одно мгновение, потом Ñтранный поезд тронулÑÑ Ð¸ иÑчез в темноте. Кто знает, куда он ехал? 18. Прерии Мы не знали, что делать, и потому проÑто Ñели на землю, облокотившиÑÑŒ Ñпиной о Ñтолб, и зарылиÑÑŒ ботинками в гравий. Говорить не хотелоÑÑŒ. Мы Ñмертельно уÑтали, а Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ заболевал. Мне так хотелоÑÑŒ поÑоÑать ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ†Ñ‹ от кашлÑ, которые индеец Джо готовил из дикого мёда и болотных трав. Я закрыл глаза в надежде заÑнуть и больше ни о чём не думать, но тут Жюли вдруг вÑкочила и Ñхватила чемодан. — Вот он! — крикнула она. Паровоз медленно приближалÑÑ Ðº нам, Ñ„Ñ‹Ñ€ÐºÐ°Ñ Ð¸ дымÑ, как заправÑкий курильщик. За локомотивом Ñледовало множеÑтво вагонов Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð¼Ð¸. Ðто был товарный поезд. — Вот кто Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÐ·Ñ‘Ñ‚! — Ñнова крикнула Жюли и побежала. — Скорее, пока он разгонÑетÑÑ, мы можем запрыгнуть! — Ты Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñошла? — ÑпроÑил Ñ. Те Труа вÑкочил, Ñхватил Тита за руку и побежал Ñледом. — Ð’Ñ‹ вÑе Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñошли? — Ñнова ÑпроÑил Ñ. — ПоÑмотри, что напиÑано… на первом… вагоне! — крикнула Жюли, она уже набрала ÑкороÑть и не могла оÑтановитьÑÑ. Я поднÑл голову. Из-за грÑзных очков в Ñумерках Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ ничего не видел. Ðаконец Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð»Ñдел надпиÑÑŒ «Юнион Сток Ярд Ñнд Транзит КО»[4]. И внизу маленькими буквами: «Чикаго, ИллинойÑ». — Ðй! — закричал Ñ, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ поднимаÑÑÑŒ на ноги. — Ðй, подождите, не уезжайте без менÑ! Ðо в темноте было трудно бежать по запутанному лабиринту из рельÑов и шпал, к тому же мои ботинки вÑзли в мелком щебне. Жюли Ñказала, что поезд только разгонÑлÑÑ, но Ñ Ð²ÑÑ‘ равно не мог его догнать. Я увидел, как Жюли подпрыгнула, ÑхватилаÑÑŒ за ручку, раÑпахнула дверь вагона и влетела внутрь. За ней бежал Те Труа, держа на руках Тита. Жюли забрала у него брата, и тогда Те Труа тоже вцепилÑÑ Ð² ручку и прыгнул вперёд, оглÑдываÑÑÑŒ на менÑ. — Давай, Ðд! — крикнул он, Ñ‚Ñжело дыша. — ОÑталоÑÑŒ чуть-чуть! Тут Ñ Ð¿Ð¾ÑкользнулÑÑ Ð¸ плюхнулÑÑ Ð² гравий лицом. Очки Ñлетели, пришлоÑÑŒ иÑкать их на ощупь. Поезд набирал ÑкороÑть и уноÑил Те Труа вÑÑ‘ дальше, а вагоны проезжали мимо Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° раÑÑтоÑнии вытÑнутой руки. — Ðдди! — звала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸. — Ðдди, давай, вÑтавай! — Беги, Ðд! Я попробовал вÑтать, рванулÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… и заработал ногами. Моё Ñердце готово было выÑкочить из груди, а в ушах ÑтоÑл звон тыÑÑчи барабанов. Я и не думал, что могу так быÑтро бегать. РаÑÑтоÑние между мной и вагоном ÑокращалоÑÑŒ, но Ñтого было мало. Те Труа вцепилÑÑ Ð² ручку, Ñделал акробатичеÑкий выпад вперёд и протÑнул мне руку. Ðа Ñекунду Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÑÑ‘ получитÑÑ. Я Ñобрал Ñилы Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñледнего рывка, вытÑнул руку как можно дальше, так что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ заболело плечо… вÑÑ‘ зрÑ. Я даже не коÑнулÑÑ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ² Те Труа. Поезд набирал ÑкороÑть, а Ñ Ñнова ÑпоткнулÑÑ Ð¸ понÑл, что вÑÑ‘ потерÑно. Вагоны летели мимо, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð» бежать Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´Ð¾Ð¼, уже ни на что не надеÑÑÑŒ. — Ðдди! — завопила Жюли где-то вдалеке. — РебÑта! — ответил Ñ. Что Ñ Ð¼Ð¾Ð³ поделать? Я оÑтановилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑти дыхание и даже не заметил, как на глаза навернулиÑÑŒ Ñлёзы. — Те Труа! — прокричал Ñ. Имена моих друзей замерли у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² горле. Потому что именно в Ñтот момент чьÑ-то рука Ñхватила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° шиворот и втащила в вагон. Я перекатилÑÑ Ð¿Ð¾ Ñоломе, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð° пол в глубине вагона, и Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ поднÑлÑÑ. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°Ð»Ð¸ волоÑатые бока, влажные ноÑÑ‹ и рога. Коровы. Вагон был полон коров, которые приглушённо мычали. Одна корова развернулаÑÑŒ и, Ñловно кнутом, ударила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ лицу киÑточкой хвоÑта. — Что за… — пробормотал Ñ. Я поÑтаралÑÑ Ð²Ñтать. — Те Труа? Жюли? Тит? Где вы? Что?.. — Тихо ты, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ñ‘Ñ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹Ð¹ голоÑ. — Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñюда втащил, но могу и обратно выкинуть. — Что? Ðо… — Будешь шуметь — напугаешь коров. Ðапугаешь коров — они начнут брыкатьÑÑ. Я ничегошеньки не понимал. Ð’ темноте зажёгÑÑ Ð¾Ð³Ð¾Ð½Ñ‘Ðº и оÑветил трубку, незнакомец глубоко затÑнулÑÑ. До того, как огонёк погаÑ, Ñ ÑƒÑпел разглÑдеть кудрÑвую бороду. — Мои друзьÑ… — Твои Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¿Ð¾ крайней мере на шеÑть вагонов впереди. Чтобы добратьÑÑ Ð´Ð¾ них, надо подождать, пока поезд вÑтанет. Мне жаль. Ðу и вообще-то ты мог бы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ. ЕÑли бы не Ñ, ты бы торчал ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° путÑÑ…, как поÑледний дурак. — Я не… — заÑпорил Ñ. Ðо потом Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», что без помощи Ñтого Ñтранного бородатого мужчины Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно попал бы в неприÑтную Ñитуацию. ПоÑтому тихо Ñказал: — СпаÑибо… — Ðе за что, — ответил тот. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñлучайно нет мелочи? Когда Ñ Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ», таких нарÑдных, Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», вдруг у Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñ‘Ñ‚ÑÑ Ð¼ÐµÐ»Ð¾Ñ‡ÑŒ Ð´Ð»Ñ Ñтарого ÐлекÑа. — ÐÐ»ÐµÐºÑ â€” Ñто вы? — ÑпроÑил Ñ Ð½ÐµÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾. — ÐÐ»ÐµÐºÑ â€” Ñто Ñ. ÐÐ»ÐµÐºÑ Ð¿Ð¾ прозвищу Кот. Он говорил Ñо Ñмешным акцентом, раÑÑ‚ÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñлова, Ñловно держал за щеками по картошке. — ПриÑтно познакомитьÑÑ. ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Ðдди. Ðдди Браун. — Так что там Ñ Ð¼ÐµÐ»Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ? Он Ñнова затÑнулÑÑ, на Ñтот раз подольше. Огонь оÑветил вÑÑŽ его кудрÑвую бороду, такую длинную, что она доходила незнакомцу до поÑÑа. Теперь, когда мои глаза привыкли к темноте, Ñ Ð¼Ð¾Ð³ получше его разглÑдеть. Ðто был человек Ñредних лет крепкого телоÑÐ»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² широком пальто не по размеру. Он Ñидел, ÑкреÑтив ноги и приÑлонившиÑÑŒ к Ñтене вагона. Ð Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑтоÑла Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñумка, к концу которой была привÑзана палка. ЕÑли положить такую палку на плечо, Ñумку легче неÑти. Мужчина кашлÑнул, напоминаÑ, что вÑÑ‘ ещё ждёт. Я Ñмущённо пошарил в карманах и нашёл мелочь, оÑтавшуюÑÑ Ð¾Ñ‚ покупки ÑоÑиÑок. Я ÑобиралÑÑ ÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ ему деньги, но ÐÐ»ÐµÐºÑ Ð½ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ поÑмотрел на менÑ. ПришлоÑÑŒ поднÑтьÑÑ Ð¸ подойти к нему, чтобы отдать монеты. Тот Ñерьёзно кивнул, и его борода раздвинулаÑÑŒ, как вход в палатку. Между кудрÑвых Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ голова котёнка. Он был веÑÑŒ чёрный, а на мордочке белело пÑтнышко в виде меÑÑца. ÐÐ»ÐµÐºÑ Ð±Ñ‹Ð» Ñамый Ñтранный человек, которого Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-либо вÑтречал. У него был глубокий голоÑ, а разговаривал он короткими фразами, как будто, прежде чем открыть рот, каждый раз крепко задумывалÑÑ. Тем временем поезд шёл на полной ÑкороÑти, и из полуоткрытой двери, рыча, как дикий зверь, в вагон врывалÑÑ Ð²ÐµÑ‚ÐµÑ€. Я выÑунулÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ, ÑтараÑÑÑŒ не потерÑть равновеÑие, и у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð¾ дух: Сент-Ð›ÑƒÐ¸Ñ Ð¾ÑталÑÑ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾ позади, и перед моими глазами мелькали луга, похожие на поÑпешные мазки на картине. — Ты лучше отойди оттуда и закрой дверь, — поÑоветовал мой Ñтранный попутчик. — Ветер пугает коров. ЕÑли коровы иÑпугаютÑÑ, они начнут брыкатьÑÑ. Я Ñразу его поÑлушалÑÑ, затем ÑпроÑил: — Вы… вы… чаÑом не контролёр? ÐÐ»ÐµÐºÑ Ð·Ð°ÑмеÑлÑÑ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¸Ð¼ булькающим Ñмехом. — Разве контролёр разрешил бы тебе ехать без билета? — Ðо вы едете в Чикаго, — заметил Ñ. — Ведь поезд идёт туда? ÐÐ»ÐµÐºÑ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ðµ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð° курил трубку, потом произнёÑ: — Поезд — да, коровы — тоже. Ð Ñ ÐµÑ‰Ñ‘ не решил. — Ркогда… когда мы приедем? — Ðаверное, поÑлезавтра, — предположил ÐлекÑ. — Ðужно времÑ, потому что днём мы Ñтоим. Коровы должны отдохнуть. И надо оÑвободить путь Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÑÑажирÑких поездов. Значит, ближе к раÑÑвету поезд оÑтановитÑÑ, а Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ Ñнова отправитÑÑ. Тогда Ñ Ñмогу Ñнова увидеть Ñвоих друзей. От одной Ñтой мыÑли мне Ñтало легче дышать. ÐÐ»ÐµÐºÑ Ð¿Ð¾ прозвищу Кот долго Ñмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² молчании. Мне показалоÑÑŒ, что он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°ÐµÑ‚. Может, он раздумывал, оÑталиÑÑŒ ли у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ñ‘ деньги, но мои карманы были Ñовершенно пуÑты. ПоÑле МемфиÑа мы вÑе вмеÑте решили, что пуÑть деньги лучше будут у Те Труа. Потом Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð», что бродÑга закрыл глаза. ЧеÑтно говорÑ, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ очень уÑтал. Поезд подпрыгивал на шпалах, Ð¸Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð½Ð¾Ñ‚Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ звук, похожий на биение Ñердца. Ðто напомнило мне о маме. Когда Ñ Ð±Ñ‹Ð» маленький и болел, мама клала голову мне на грудь и называла Фарфоровым Ðдди, потому что Ñ Ð±Ñ‹Ð» очень хрупким. Ðо теперь во мне не оÑталоÑÑŒ ничего от Фарфорового Ðдди. Я Ñтал путешеÑтвенником, нелегальным паÑÑажиром на поезде, который нёÑÑÑ Ð½Ð° Ñевер. Коровы вокруг Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñпали. Через мгновение уÑнул и Ñ. Когда Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð» глаза, в вагоне вÑÑ‘ было пронизано первыми лучами Ñолнца. Ð’ деревÑнные щели проникало ÑÑное предраÑÑветное ÑиÑние. Я выполз из Ñвоего ÑƒÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸ прижалÑÑ Ðº одной из щелей, чтобы поÑмотреть наружу. ПовÑюду, докуда хватало глаз, лежали беÑкрайние полÑ. Ðе было видно ни дерева, ни фермы — ничто не выделÑлоÑÑŒ на беÑкрайней равнине. Ðто огромное проÑтранÑтво наÑтолько отличалоÑÑŒ от природы у Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°, что Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не Ñразу понÑл, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÑпокоило: здеÑÑŒ не хватало воды! Ðигде не было ни канала, ни озера, ни оÑтровка. Ðе было даже ободрÑющего приÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÐœÐ¸ÑÑиÑипи, которое поддерживало Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ. Вокруг роÑла одна трава. Ðто означало, что Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, куда раньше не добиралÑÑ Ð½Ð¸ один болотный шаман. ÐлекÑ-Кот поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги и принÑлÑÑ Ñобирать Ñвои вещи в Ñумку, чтобы привÑзать её к палке. — Разве мы подъезжаем? — ÑпроÑил Ñ. — Станцию ещё не видно. ÐÐ»ÐµÐºÑ Ñ…Ð¼Ñ‹ÐºÐ½ÑƒÐ»: — Поезд уже притормаживает, и Ñ Ð½Ðµ хочу, чтобы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°Ð»Ð¸. ПоÑтому лучше приготовитьÑÑ. — Поймали? ПриготовитьÑÑ? Ðо… к чему? ÐÐ»ÐµÐºÑ Ð²Ð·Ð´Ð¾Ñ…Ð½ÑƒÐ»: — Прыгать Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´Ð°. МужеÑтво, которое Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал в Ñебе до Ñтого момента, покинуло менÑ, ÑÐ²ÐµÑ€ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñтками. — Ð’ ÑмыÑле? — Днём поезд Ñтоит, Ñ Ð¶Ðµ тебе Ñказал. — Рпочему мы должны… прыгать? — Ты можешь поÑтупать как знаешь. Ð Ñ Ñ‚Ð°Ðº точно прыгаю. Как только поезд оÑтановитÑÑ, придёт бригада железнодорожников. Они откроют вагоны, ÑменÑÑ‚ Ñено и дадут животным воды. ПредÑтавлÑешь, что будет, еÑли они найдут в вагоне безбилетника? — И… что тогда? — ÑпроÑил Ñ. — Рто, что, когда поезд доÑтаточно замедлитÑÑ, надо прыгать. И иÑкать укромное меÑтечко, где провеÑти день. Ркогда поезд вновь тронетÑÑ, можешь Ñнова запрыгивать в вагон, еÑли так уж хочетÑÑ. Я Ñел и глубоко задышал. ПерÑпектива прыгать Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñала. Ðо железнодорожников Ñ Ð±Ð¾ÑлÑÑ ÐµÑ‰Ñ‘ больше. — Подожди-подожди! — воÑкликнул Ñ. — Ðо Те Труа и Жюли не знают, что им надо прыгать! Их точно поймают! ÐÐ»ÐµÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑлÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ трубку, Ñ Ð¾Ñ‚ÑутÑтвующим видом Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ð¸Ð¸. — Да, — кивнул он. — Именно так и будет. Я никогда не думал, что ветер можно потрогать. И тем не менее Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ð» его Ñтоль же отчётливо, как и вагон, за который цеплÑлÑÑ Ñо вÑей Ñилой Ñвоего Ñтраха. Моё лицо перекоÑила гримаÑа, а волоÑÑ‹ хлеÑтали по ушам. — Парень, ты Ñошёл Ñ ÑƒÐ¼Ð°! — крикнул ÐлекÑ. — Ты ни за что до них не доберёшьÑÑ! — Я должен! — возразил Ñ. — Должен предупредить друзей! ÐлекÑ-Кот выÑунулÑÑ Ð¸Ð· вагона. Ветер превратил его лицо в ком из бороды и волоÑ. — Будь оÑторожен! — крикнул бродÑга. — Иди по отмоÑтке, держиÑÑŒ изо вÑех Ñил! Я уже ÑтоÑл на отмоÑтке — узкой приÑтупке, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚ÑнулаÑÑŒ вдоль вагона. Она была наÑтолько узкой, что ÑтоÑть на ней можно было только на цыпочках. Я начал потихоньку продвигатьÑÑ Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð¼, раÑкинув руки и прижавшиÑÑŒ лицом к деревÑнной Ñтене вагона. Ветер толкал менÑ, и Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ¿Ð°Ð´Ñƒ и буду много миль катитьÑÑ Ð¿Ð¾ равнине. Я добавил ещё один пункт к ÑпиÑку моих Страхов: «упаÑть Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÑƒÑ‰ÐµÐ³Ð¾ÑÑ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´Ð° на щебёнку и очень Ñильно ушибитьÑÑ». Ðо, хоть Ñ Ð¸ ужаÑно боÑлÑÑ, выхода у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было. Я должен был добратьÑÑ Ð´Ð¾ оÑтальных. Я Ñделал над Ñобой уÑилие и переÑтал Ñмотреть вниз, где ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ñыпь убегала назад на раÑÑтоÑнии ладони от моих голых Ñтупней. Шаг за шагом Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ð»ÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ñ‘Ð´, прижимаÑÑÑŒ к боковой Ñтене товарного вагона. До его конца Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ð»ÑÑ Ñ†ÐµÐ»ÑƒÑŽ вечноÑть. Потом немного отдохнул в проÑтранÑтве между вагонами, прÑчаÑÑŒ от ветра, затем вцепилÑÑ Ð² Ñледующий вагон и продолжил путь. Когда Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð»ÑÑ Ð´Ð¾ окошка, то ÑхватилÑÑ Ð·Ð° ручку и крикнул: — Те Труа! Ответом было только мычание. Так что Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑ‘Ð» дальше, Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð²Ð°Ð³Ð¾Ð½ за вагоном, пока у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ Ñвело ноги, а на руках не выÑтупила кровь. ÐÐ»ÐµÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð» Ñмотреть на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ кошачьим взглÑдом. РазделÑющее Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑтоÑние казалоÑÑŒ мне беÑконечным. Мои Ñилы были на иÑходе. Я чувÑтвовал, что через неÑколько мгновений Ð¼Ð¾Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚ÐºÐ° оÑлабеет и Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¾ÑŽ глаза и упаду назад, в выÑокую траву прерий. И отдохну. — Ðет, — прорычал Ñ Ñамому Ñебе. — Ты больше не Фарфоровый Ðдди. Ты Ðдди-проводник, Ðдди-шаман. Ð Ðдди-шаман может пройти хоть веÑÑŒ поезд! Вдруг из вагона передо мной выÑунулаÑÑŒ голова Те Труа. Его волоÑÑ‹, Ñловно траву, трепал ветер. — Ðд! Ðдди, боже мой, что ты тут делаешь? Я улыбнулÑÑ Ð¸ Ñо Ñтоном выдохнул: — ВпуÑти менÑ. Я иду Ð²Ð°Ñ ÑпаÑать. 19. Поезд в Чикаго Те Труа ткнул Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑƒÐ»Ð°ÐºÐ¾Ð¼, но не очень больно. Было видно, что он рад. Жюли Ñжала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² объÑтиÑÑ…, и Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал её крепкие, как Ñблоки, груди. Такого Ñо мной ещё не ÑлучалоÑÑŒ. — Ðй-Ñй! — Я попыталÑÑ Ð¸Ñ… оÑтановить. — Дайте мне вздохнуть! — Мы были уверены, что потерÑли тебÑ… — Мы не знали, что делать… — Я вÑÑŽ ночь не Ñпала… Они говорили хором, так что невозможно было ничего разобрать. К тому же мои Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ñ€Ð°ÑшумелиÑÑŒ, и коровы в вагоне Ñтали проÑыпатьÑÑ Ð¸ немного занервничали. — Тише, а то напугаете коров, а еÑли коровы иÑпугаютÑÑ, они начнут брыкатьÑÑ, — пробормотал Ñ Ð¸ улыбнулÑÑ, вÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñмешную фразу ÐлекÑа-Кота. Я выÑунулÑÑ Ð² приоткрытую дверь вагона и Ñощурил глаза от ветра. БродÑга вÑÑ‘ ещё выглÑдывал в окошко. Увидев менÑ, он поднÑл руку. Я помахал ему в ответ и вернулÑÑ Ðº друзьÑм. — Ты раÑÑкажешь нам, что ÑлучилоÑÑŒ? — ÑпроÑила Жюли. — И как тебе пришло в голову пройти полпоезда таким образом? — ÑпроÑил Те Труа. Его глаза ÑиÑли. Я знал, что он уже ищет повод, чтобы повторить мой трюк. Ðтому ÑумаÑшедшему такое бы даже понравилоÑÑŒ. Тит ÑвернулÑÑ ÐºÐ°Ð»Ð°Ñ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ в углу и наблюдал за большими телÑтами, которыми был забит вагон. Ðто были величеÑтвенные могучие животные Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÑƒÑ…ÑˆÐ¸Ð¼, обречённым взглÑдом. Я раÑÑказал друзьÑм поÑледние новоÑти и предупредил их, что мы Ñкоро оÑтановимÑÑ Ð¸ что нам придётÑÑ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð°Ñ‚ÑŒ Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´Ð° до того, как он приедет на Ñтанцию. — ПотрÑÑающе! — воÑкликнул Те Труа. — Ðто ещё лучше, чем болтатьÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ Ñтороны вагона. Йу-хуу! Жюли мрачно на него поÑмотрела: — Ты что, правда ÑобираешьÑÑ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð°Ñ‚ÑŒ? — Рчто такого? — ответил Те Труа. — Ðадо только, чтоб поезд немного замедлилÑÑ, тогда мы ÑвернёмÑÑ Ð² клубки, как опоÑÑумы, покатимÑÑ Ð¿Ð¾ траве… — И раÑшибёмÑÑ Ð½Ð°Ñмерть, — закончила за него Жюли. — ПоÑлушайте, мне кажетÑÑ, Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´Ð° надо прыгать как-то по-другому, — вмешалÑÑ Ñ. — ÐÑ…, да? — ÑпроÑил Те Труа. Ему Ñвно не хотелоÑÑŒ отказыватьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñвоей Ñмелой идеи. — И как же, по-твоему, надо прыгать Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´Ð°? ПризнаюÑÑŒ, Ñ Ð¸ понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имел. Поезд ощутимо замедлилÑÑ. Мы ехали по ÑельÑкой меÑтноÑти, где не было ничего, кроме лугов и каменно-Ñтальной линии рельÑ. Тем временем Те Труа выÑунулÑÑ Ð¸Ð· вагона и оÑматривалÑÑ. Ветер лохматил ему волоÑÑ‹. Вдруг он повернулÑÑ Ð¸ подозвал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶ÐµÑтом: — Смотри, твой друг прыгает! Мы Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸ подбежали к двери, и ветер ударил Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ щекам. Те Труа был прав. Ð’ одном из дальних вагонов из окошка показалаÑÑŒ кудрÑÐ²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð° ÐлекÑа. БродÑга оглÑнулÑÑ, подхватил Ñвой багаж и ÑброÑил его вниз. Узелок и палка ударилиÑÑŒ о камни. Я подумал, что и мне предÑтоит иÑпытать нечто похожее, и вздрогнул. Потом ÐÐ»ÐµÐºÑ ÑхватилÑÑ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ð¼Ð¸ руками за ручку и выÑунулÑÑ Ð¸Ð· вагона. Его Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð° почти полноÑтью оказалаÑÑŒ в воздухе, лишь одной Ñтупнёй ÐÐ»ÐµÐºÑ Ñ†ÐµÐ¿Ð»ÑлÑÑ Ð·Ð° отмоÑтку. И тут… он Ñпрыгнул. Крепко держаÑÑŒ за ручку вагона, он Ñ Ð³Ñ€Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ балерины взбрыкнул ногами в воздухе и — хоп! — коÑнулÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ногой земли. И — хоп! — нащупал землю другой ногой! И Ñнова — хоп! — и вот он уже ÑÐ»Ð¾Ð¼Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ мчалÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð²Ð°Ð³Ð¾Ð½Ð¾Ð¼. Только тогда он отпуÑтил ручку, тут же потерÑл равновеÑие и покатилÑÑ Ð¿Ð¾ траве Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´Ð¾Ð¼. — Боже мой, — Ñказала Жюли. — Он жив? — Да, — ответил Те Труа. — Вон вÑтаёт. Ð’ÑÑ‘ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в порÑдке. Ðе знаю, наÑколько ÐÐ»ÐµÐºÑ Ð±Ñ‹Ð» в порÑдке, но он точно был жив. Я Ñмотрел, как он поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги, ÑогнулÑÑ Ð¸ упёр руки в колени, чтобы перевеÑти дух. Потом он поÑмотрел назад в поиÑках Ñвоих пожиток, которые должны были оÑтатьÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то в полумиле позади. — Вот, значит, как надо прыгать Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´Ð°, — пробормотала Жюли. — Значит, так, — ответил Те Труа. — Ðадо только Ñделать ногами «хоп-хоп!». КажетÑÑ, ÑовÑем не Ñложно. Проще, чем выпить Ñтакан виÑки! С виÑки Ñ ÑталкивалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ раз в жизни — в Ðовом Орлеане. И тогда вÑÑ‘ закончилоÑÑŒ очень плохо. Мы решили, что Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð°ÑŽ первым. Те Труа придётÑÑ Ð²Ð·Ñть Тита на Ñпину. РЖюли вÑÑ‘-таки девочка. Ð’ одно мгновение Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼, и у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ñ€ÑÑлиÑÑŒ руки. — Ðе бойÑÑ, — уÑпокаивала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸. — ЕÑли твой бородатый друг Ñмог, Ñможешь и ты. Я ÑнÑл очки, аккуратно Ñложил их и ÑпрÑтал в чемодан между нашей одеждой, чтобы не разбилиÑÑŒ. Без очков Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» не дальше крота, но в данном Ñлучае, наверное, так было даже лучше. Я глубоко вздохнул неÑколько раз, ощутив запах животных и беÑпокойÑтво моих друзей. Те Труа и Жюли проводили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº двери, откуда в вагон задувал обжигающе горÑчий ветер. Я видел только размытые цвета: жёлтое пÑтно Ñолнца, Ñерую полоÑку камней и беÑкрайнюю зелень травы. Я ÑхватилÑÑ Ð·Ð° ручку так, Ñловно от Ñтого завиÑела вÑÑ Ð¼Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ (так оно, в общем, и было), и попробовал повторить Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐлекÑа. Ðе отпуÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÑƒÐº, Ñ Ð²Ñкинул ноги в воздух и аккуратно попробовал поÑтавить одну Ñтупню на землю. Из-за ÑкороÑти поезда мне чуть не оторвало ногу, и Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ же Ñ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ поднÑл её в воздух и какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто болталÑÑ Ð½Ð° ручке, риÑÐºÑƒÑ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² лепёшку. Я не раÑÑчитал, что мои руки гораздо короче, чем у ÐлекÑа, и… — Давай, Ðдди, беги! — крикнул Те Труа. — Хоп-хоп-хоп! Я Ñнова опуÑтил ногу, её Ñнова отброÑило назад, но Ñ Ð½Ð°Ð±Ñ€Ð°Ð»ÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÑтва, опуÑтил на землю вторую ногу, потерÑл равновеÑие — и упал. Я ещё не понимал, что произошло, но уже катилÑÑ ÐºÑƒÐ´Ð°-то по оÑтрым камнÑм. Плечо пронзило резкой болью, и на глаза навернулиÑÑŒ Ñлёзы. Поезд Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ нёÑÑÑ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾. Я пришёл в ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ Ñел на Ñолнце, веÑÑŒ пыльный и раÑцарапанный. Ðикогда ещё Ñ Ð½Ðµ чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ потрёпанным. — О-о-о, — проÑтонал Ñ, а когда попыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑтьÑÑ, то заметил, что веÑÑŒ перепачкалÑÑ Ð² крови. Ðо, кажетÑÑ, Ñ Ð±Ñ‹Ð» вÑÑ‘ ещё цел и понимал, что вÑÑ‘ могло обернутьÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾ хуже. Я пошёл вперёд вдоль путей вÑлепую. Слева от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтиралиÑÑŒ луга, а Ñправа — Ñрко-Ð¶Ñ‘Ð»Ñ‚Ð°Ñ Ð½Ð°Ñыпь железной дороги. Через некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» Жюли, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñпрыгнула Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´Ð° Ñ Ñ‡ÐµÐ¼Ð¾Ð´Ð°Ð½Ð¾Ð¼. Первым делом она протÑнула мне очки. Ðадев их, Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ», что она поранила ногу и измазалаÑÑŒ в пыли. КазалоÑÑŒ, Жюли только что выбралаÑÑŒ из шахты. Ещё через какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ñ‹ заметили Те Труа и Тита. Они ждали наÑ, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð² выÑокой траве, и Те Труа Ñтал болтать как ни в чём не бывало. — Вот Ñто да! Скорей бы Ñто повторить, а, Тит? Ð’ ответ Тит только широко улыбалÑÑ. Я оглÑнулÑÑ Ð¿Ð¾Ñмотреть, не видно ли где ÐлекÑа и его Ñтранного котёнка Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð½Ð¾Ð¹-меÑÑцем на мордочке, но никого не увидел. Ðаверное, он приÑтроилÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ каким-нибудь деревом немного поÑпать. Мы пошли вперёд вдоль путей. Я немного отÑтавал, потому что, Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð°Ñ (точнее, падаÑ) Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´Ð°, ушиб колено. Тем временем Ñ Ð¿Ð¾Ñматривал на небо, где Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° плотное облако ÑÑ‚Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±ÐµÐ¹ риÑовала большие круги. Когда голуби резко изменили направление, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ñнул руку и Ñказал: — Там впереди — ÑтанциÑ. Те Труа и Жюли Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрели, Ñловно хотели ÑпроÑить: «Откуда Ðд вÑÑ‘ Ñто знает?» ПриÑтно, что мои ÑпоÑобноÑти шамана Ñнова пригодилиÑÑŒ. Ð¡Ñ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ‹ÑˆÐ°Ð»Ð°ÑÑŒ поÑреди полÑ. КазалоÑÑŒ, вокруг больше ничего не было, ни города, ни домов — одна пуÑтота. Только здание Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ð¹ крышей да длинный Ñ€Ñд помещений, напоминавших Ñклады или Ñтойла Ð´Ð»Ñ Ñкота. Ðаш поезд перенаправили на запаÑные пути. Издалека мы видели, как рабочие Ñтанции открывают вагоны и выводÑÑ‚ животных. — Отойдём подальше, — тихо предложил Те Труа. Выбора не было: что бы Ñказали Ñти люди, увидев четверых детей, поÑвившихÑÑ Ñловно из ниоткуда? Было очевидно, что мы зайцы и только что Ñпрыгнули Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´Ð°, Ñтоило только взглÑнуть на нашу одежду и царапины. Так что мы Ñделали большой круг, Ð¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ñтанцию Ñтороной. Мы шли Ñреди выÑокой травы по направлению к небольшому кленовому леÑу. Он единÑтвенный нарушал монотонноÑть пейзажа. Мы решили разбить лагерь и дождатьÑÑ Ñ€Ð°ÑÑвета. Вытащив редингот из чемодана, мы раÑÑтелили его на земле, как покрывало. — Ðу ладно, голуби тут еÑть, пойду поймаю хоть Ñколько. У Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ будет чем позавтракать, — потÑгиваÑÑÑŒ, Ñказал Те Труа. — Ты помнишь, что ружьё оÑталоÑÑŒ в байу? РпиÑтолет — в МемфиÑе? — ÑпроÑила Жюли. Ðо Ñто, конечно, не могло оÑтановить такого, как Те Труа. Он ÑнÑл Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÑÑ Ð¸ вырезал из него рогатку. ПоÑвиÑтываÑ, как уверенный в Ñебе охотник, он иÑчез Ñреди деревьев. Мы оÑталиÑÑŒ втроём. Тит играл Ñ Ñ‡Ð°Ñами и напевал что-то Ñебе под ноÑ, ÑÐ»ÐµÐ´Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ¼ за Ñтрелками на циферблате. — Знаешь, однажды Тит Ñо мной заговорил, — Ñказал Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸. — Ðто было ночью на корабле. Он называл цифры на чаÑах. — Тит разговаривает. Только нечаÑто. Вообще-то такого почти никогда не ÑлучаетÑÑ. Как думаешь, что ему так интереÑно в Ñтих чаÑах? — Ðе знаю, — призналÑÑ Ñ. — Может, дело в том, что Ñтрелки вÑÑ‘ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚ на одни и те же цифры? РТиту нравитÑÑ, когда что-то повторÑетÑÑ. — Ты тоже Ñто заметил? — кивнула Жюли. — ЧаÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñкакивает два круга, а Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ð½Ð°Ñ â€” три. Я вÑÑ‘ думаю, почему кому-то так важны Ñломанные чаÑÑ‹. Я не про Тита, а про тех, из «Уокер&Даун». — Жюли… — И ещё Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, Ñтоило ли вообще так далеко ехать. Вот теперь мы Ñидим поÑреди Ñтой беÑкрайней прерии и… — Жюли… — Может, вÑÑ‘ Ñто пуÑÑ‚Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‚ÐµÑ, и еÑли так, то что Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ будет в Чикаго? У Ð½Ð°Ñ ÐµÑ‰Ñ‘ еÑть деньги, которые нам дал Берри, но… Я понимал, что нужно оÑтановить Ñтот ÑловеÑный поток, но не знал как. Мне было так неловко, что внутри вÑе горело. И Ñ Ð½Ðµ придумал ничего лучше, как Ñхватить Жюли за руку и Ñильно Ñжать. — Ðй! Больно, Ðдди! — вÑкрикнула Жюли. — Ð’ чём дело? — Понимаешь, Ñ… У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑохло в горле, и Ñ Ð½Ðµ мог произнеÑти ни Ñлова. — Понимаешь, Ñ Ð±Ð¾ÑŽÑÑŒ, что… Ñ-Ñ-Ñ… в общем, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ. У тебÑ… идёт кровь, Жюли. Она замерла и проÑледила за моим взглÑдом. Ðа рединготе раÑплывалоÑÑŒ тёмное пÑтно, и платье, которое Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð¸Ð» Ð´Ð»Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸ в Ðовом Орлеане, тоже иÑпачкалоÑÑŒ. — Может, Ñто и ничего, — попробовал Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ Ñлова. — Может… Ты поранилаÑь… там? Ðе знаю, почему Ñ Ñ‚Ð°Ðº Ñказал, но точно не Ñтоило Ñтого делать. Жюли тут же вÑкочила, вырвала из-под Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð³Ð¾Ñ‚, прижала его к Ñебе и Ñказала: — Ðдвард Браун, ты идиот. Потом она развернулаÑÑŒ и убежала в леÑ. Через пару чаÑов вернулÑÑ Ð¢Ðµ Труа и Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ñтью продемонÑтрировал голубей, которых подÑтрелил из рогатки. Он принÑлÑÑ Ð¾Ñ‰Ð¸Ð¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ птиц и развёл небольшой коÑтёр, чтобы их поджарить. Я хотел помочь ему, но вид крови напомнил мне о Жюли, и у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñвело живот. — Ðу и пожалуйÑта, — Ñлегка обиделÑÑ Ð¢Ðµ Труа. — Значит, Ñта вкуÑнÑтина доÑтанетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ мне и Титу. Мы уже подчиÑтую Ñъели первого голубÑ, когда вернулаÑÑŒ Жюли. Она закуталаÑÑŒ в редингот Джека, который казалÑÑ Ð½Ð° ней длинным платьем. Я заметил, что пальто было влажное, Ñвно выÑтиранное в ручье. Ð’ руках Жюли держала Ñвёрнутое в узел платье и, ни Ñлова не говорÑ, кинула его в коÑтёр. — Ты что делаешь? — ÑпроÑил Те Труа. — Что Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ? — Платье порвалоÑÑŒ, — ответила Жюли. — И Ñ Ð·Ð°Ð¼Ñ‘Ñ€Ð·Ð»Ð°, а в пальто теплее. ПроизноÑÑ Ñти Ñлова, она броÑила на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд, который означал: «Ðе Ñмей ничего говорить, Ðдди Браун. И никогда не вÑпоминай о том, что ÑлучилоÑь». Я пожал плечами и робко кивнул. Днём на кленовый леÑок набежали большие тучи, и полил дождь. Мы ÑпрÑталиÑÑŒ под кронами деревьев, но вÑÑ‘ равно промокли до нитки. Ðа закате под проливным дождём Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ ветром мы вернулиÑÑŒ к путÑм. Там, дрожа от холода, мы как минимум два чаÑа прождали поезд, но вот наконец он показалÑÑ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¸ и подъехал к нам, медленно Ð½Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ ÑкороÑть. Мы ÑхватилиÑÑŒ за ручку одного из поÑледних вагонов и запрыгнули внутрь. Ðа Ñтот раз в вагоне вмеÑто коров были тюки Ñена и корм Ð´Ð»Ñ Ñкота. Ðам повезло: можно было обÑохнуть и ÑогретьÑÑ. РаздевшиÑÑŒ, мы нырнули в Ñено и мгновенно заÑнули. И вот так, во Ñне, под звук грозы, мы прибыли в конечный пункт нашего путешеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ â€” великий город Чикаго. ЧаÑть 3 ГОРОД 20. Попытка Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ð£Ð¾ÐºÐµÑ€&Даун»! Мама называла Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«Ñта», прибавлÑÑ, как правило, что-то ещё — в завиÑимоÑти от Ñитуации: «Ñта тупица», «Ñта идиотка», «Ñто ничтожеÑтво». Когда она бывала в хорошем наÑтроении, то звала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто «Ñй, ты». Ðдди звал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸ и вÑегда произноÑил моё Ð¸Ð¼Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñа, Ñловно в нём было что-то драгоценное, что может иÑпортитьÑÑ, еÑли его затаÑкать. Вот ещё почему Ðдди мне нравилÑÑ. Те Труа звал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð–ÑƒÐ¶Ñƒ, то еÑть Жоли Жюли, краÑотка Жюли. Мой брат никак Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ называл, потому что Ñ Ð¸ без Ñлов знала, когда ему нужна. Ð”Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¶Ðµ Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° «девочка, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ Ñмеет плакать», потому что Ñ Ð² жизни ни разу не плакала. Ðо то, что Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не плакала, вовÑе не значит, что Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° ÑчаÑтлива. Я бы даже Ñказала, что ÑчаÑтливой Ñ Ð½Ðµ чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ никогда, только Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми. Ð’ такие минуты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñ‚Ð¾ озарÑло Ñрким Ñветом, мне хотелоÑÑŒ улыбатьÑÑ Ð¸ танцевать, закрыв глаза. Сказать по правде, Ñ Ð½Ðµ плакала потому, что умела уходить в ÑебÑ. Тогда Ñ ÑтановилаÑÑŒ Ñпокойной и Ñильной, как черепаха, Ñ Ð¿Ñ€ÑталаÑÑŒ в такой прочный панцирь, что даже из Ñ€ÑƒÐ¶ÑŒÑ Ð½Ðµ пробить. Панцирь Ñтот никто не видел, но Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð°, что он еÑть. Он защищал и никому не позволÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ. Когда мама орала на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° то, что Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° в лачугу в неурочную минуту, когда она была Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹, Ñ Ñтого даже не замечала. Когда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то пугало, то Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑла, как помещаю Ñтрашную мыÑль в Ñамый дальний угол головы, а потом закрываю её на ключ, и Ñтрах оÑтаётÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ навÑегда. Ðто почти вÑегда работало, только той ночью, когда мы приехали в Чикаго, не подейÑтвовало. Мы промокли и Ñильно уÑтали, а Ñ, Ð·Ð°Ð²Ñ‘Ñ€Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð² редингот Джека, чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð¾ и не оÑмеливалаÑÑŒ взглÑнуть Ðдди в глаза. Мне было так Ñтыдно, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтоÑла в ручье почти чаÑ, пытаÑÑÑŒ отÑтирать платье (Ñамое краÑивое платье, которое Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-либо ноÑила, и его подарил мне он, Ðдди). Мне хотелоÑÑŒ бежать прочь и никогда уже не возвращатьÑÑ, потому что пÑтна крови так и не отмылиÑÑŒ и пришлоÑÑŒ броÑить платье в коÑтёр. Ðдди уÑтавилÑÑ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾ вÑе глаза, а Ñ Ñделала вид, будто его не замечаю. Как обычно, Ñ Ð½Ð°Ñ†ÐµÐ¿Ð¸Ð»Ð° непроницаемую маÑку и не разговаривала Ñ Ð½Ð¸Ð¼ веÑÑŒ день. Я не знала, что Ñказать, но он навернÑка подумал, что Ñ Ð½ÐµÑ€Ñха и тупица. Ðе уÑпели мы забратьÑÑ Ð² вагон, Те Труа, Ðдди и Тит Ñо ÑвойÑтвенной мужчинам беÑпечноÑтью разделиÑÑŒ догола и Ñ Ñ…Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ зарылиÑÑŒ в Ñухое Ñено. Те Труа предложил, что они отвернутÑÑ, пока Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ½ÑƒÑÑŒ, но понÑтно, что Ñ Ð²ÑÑ‘ равно не хотела делать Ñто при них, и Ñ Ñказала, что пальто и так Ñухое и Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую. Конечно, Ñ Ñоврала: пальто Джека было мокрым наÑквозь и холодным, прикаÑатьÑÑ Ðº нему вÑем телом было ужаÑно неприÑтно. Я ÑвернулаÑÑŒ клубком, чтобы немного ÑогретьÑÑ, и предÑтавила, как Ðдди ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ‘Ñ‚ ко мне и крепко обнимет. Ðдди мне нравилÑÑ. По правде Ñказать, мне и Те Труа нравилÑÑ, но ÑовÑем по-другому. Те Труа был краÑивее, Ñильнее, а ещё он был диким, как Маугли. И ещё он, кажетÑÑ, понимал менÑ, чего Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ не ÑлучалоÑÑŒ. Он Ñловно был наделён влаÑтью пробиватьÑÑ Ñквозь мой панцирь и добиратьÑÑ Ð´Ð¾ Ñамой Ñути, где пылал крошечный уголёк, который Ñ Ð²Ñегда пыталаÑÑŒ от вÑех уберечь. Я и Ñама не заметила, как замечталаÑÑŒ и задремала под мерный Ñтук колёÑ. И тогда ÑвилÑÑ ÐšÐ¾ÑˆÐ¼Ð°Ñ€. Кошмар — кто-то вроде гнома, только ужаÑно противного. Он такой жирный, лицо у него изрезано морщинами, оÑтрые уши, а Ð½Ð¾Ñ â€” картошкой и веÑÑŒ в бородавках. Он приходит к ÑпÑщим, ÑадитÑÑ Ð¸Ð¼ на живот и приноÑит Ñтрашные Ñны. Ðтой ночью он Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ‘Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ плохое воÑпоминание. О пожаре. Мне ÑнилиÑÑŒ мужчины Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñщими факелами, верхом окружившие наш Ñтарый дом, их лица были прикрыты платками. Ðа груди одного из них был изображён креÑÑ‚, а в руках — Ð·Ð½Ð°Ð¼Ñ Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð¼Ð¸ К-К-К. Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ ÑƒÐ¶Ðµ умела немного читать, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð¸Ð» Ðдди по Ñтарой книге, но Ñ Ð²ÑÑ‘ равно не понимала, почему у преподобного ТомпÑона на знамени были три К[5]. КреÑÑ‚ ещё ладно, ÑвÑщенник ведь вÑегда оÑтаётÑÑ ÑвÑщенником, но оÑтальные… Огонь факелов напугал менÑ, а мама вышла из нашего домишка и Ñтала окликать мужчин по именам, потому что знала каждого, ведь многие из них тайком приходили к ней по ночам. Она ÑпроÑила, зачем они ÑвилиÑÑŒ в темноте пугать бедную вдову. Она назвала их: миÑтер Дюбуа, миÑтер Траверт, миÑтер Фаброн и миÑтер Флинч, миÑтер МерÑье. Тогда преподобный закричал, что мама должна выдать им Тита, потому что он Ð´Ð¸Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾ÐºÐ°. Мама Ñказала, что не отдаÑÑ‚ его, и тогда мужчины Ñтали угрожать, что подожгут нашу лачугу, и, чтобы показать, что не шутÑÑ‚, они запалили куÑты роз — то единÑтвенное, что хоть как-то украшало наше жилище. Потом они уÑкакали прочь, а Ñ ÑтоÑла и Ñмотрела на Ñзыки пламени, и мне было очень, очень Ñтрашно, а когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑнулаÑÑŒ, то вÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾ÐºÐ»Ð° от пота. ПотребовалоÑÑŒ времÑ, чтоб оÑознать, что Ñ Ð¿Ð¾-прежнему еду в вагоне, что вÑÑ‘ хорошо и то был вÑего лишь Кошмар, который пришёл и открыл ту дверь, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñегда должна оÑтаватьÑÑ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð¹. Я почувÑтвовала, как в темноте ко мне кто-то приблизилÑÑ, и не нужно было открывать глаз, чтобы понÑть, что Ñто Тит. Брат прижалÑÑ ÐºÐ¾ мне, Ñухой и горÑчий. Я запуÑтила пальцы в его кудрÑшки, похожие на железную Ñтружку, и вновь вÑпомнила о магазине в МемфиÑе, где ему отказалиÑÑŒ продать лимонад. Те Труа и Ðдди тогда возмущалиÑÑŒ. Ðто они ещё не знали о том пожаре. Тит быÑтро заÑнул, его размеренное дыхание подейÑтвовало и на менÑ, и Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, что Кошмар ушёл, что Ñто был лишь дурной Ñон, о котором Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð±ÑƒÐ´Ñƒ на Ñледующий день. Или не позабуду. «ОÑторожней Ñ Ð¿Ð°Ð½Ð´ÑƒÑом, Тед, цеплÑйÑÑ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾!» — «РÑтих куда?» — «Ðтих в Ñорок второй загон». — «В Ñорок второй Ñ ÑƒÐ¶Ðµ загнал из второго вагона…» — «Ðу и зрÑ! Второй нужно было разгрузить в тридцать Ñедьмой и в Ñорок первый». — «Уверен?» Я открыла глаза, но в вагоне ещё было темно. Что-то было не так. «Ладно, понÑл, дальше Ñ Ñам». — «Рмне что делать?» — «Там в поÑледних вагонах Ñено, прибери». — «Ðо Джон!» — «ЕÑли бы ты не развёл тут Ñвинарник, и убирать бы не пришлоÑь». Хуже вÑего был Ñтот шум. Мужчины орали во вÑÑŽ глотку, Ñотни телÑÑ‚ мычали и непрерывно поÑтукивали копытами. «Ты мне не начальник, нечего тут приказывать». — «О, ещё бы, ты прав. ПуÑть Барт узнает, что телÑта из второго вагона теперь на меÑте телÑÑ‚ из третьего, и тогда…» ПоÑле Ñтого наÑтупила ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°, как будто и шум ветра, и поÑтукивание ÐºÐ¾Ð»Ñ‘Ñ ÐºÑ‚Ð¾-то вдруг разом выключил. За Ñекунду Ñ Ð²Ñкочила на ноги, затÑнула потуже пальто, вÑтрÑхнула Ñпутанными волоÑами. — Те Труа! — прошептала Ñ. — Ð? Я пробралаÑÑŒ к тому меÑту, откуда поÑлышалÑÑ Ð·Ð²ÑƒÐº, и наобум Ñтукнула кулаком. — Ðй! — отозвалÑÑ Ðдди. — ПроÑыпайтеÑÑŒ! Что-то не так, поезд Ñтоит! Рмы Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ Ñпрыгнули! Ð’ темноте Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð»Ñдела лицо Те Труа, показавшееÑÑ Ð½Ð°Ð´ кучей Ñена. — Как ты Ñказала? — Чикаго, — продолжала Ñ. — БоюÑÑŒ, мы приехали… И рабочие уже разгружают вагоны. — Приехали? — Ты что, не понÑл? Ðам нужно прыгать, или Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÑƒÑ‚! Ðдди и Те Труа ÑкатилиÑÑŒ Ñ ÐºÑƒÑ‡Ð¸ Ñоломы голые и гладкие, как Ñлепые мышата, и торопливо начали одеватьÑÑ. Я Ñхватила за руку Тита, в другую руку подхватила чемодан, чувÑтвуÑ, как по коже побежали мурашки. Мы в ловушке. Бежать было некуда. КЛÐЦ! — и дверь вагона Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑким грохотом ÑорвалаÑÑŒ Ñ Ð¿ÐµÑ‚ÐµÐ»ÑŒ. Я оказалаÑÑŒ лицом к лицу Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡Ð¸Ð¼ в мÑтом берете Ñ Ð²Ð¸Ð»Ð°Ð¼Ð¸ в руках. — Ð… — протÑнул он. — Ðй, вы! Вам тут не меÑто! Ðто Ñ Ð¸ без него знала, и, пока он говорил, ноги мои уже пришли в движение. Я отÑкочила в Ñторону, Ñжав руку Тита так, что чуть её не вывернула, и побежала что было Ñил. Поезд ÑтоÑл на товарной Ñтанции, окружённой огромными загонами Ð´Ð»Ñ Ñкота. Воздух звенел от мычаниÑ, а вдалеке темнели Ñкотобойни и выÑокие, как башни, Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð§Ð¸ÐºÐ°Ð³Ð¾. Я вÑпомнила, что на вагонах было напиÑано «Юнион Сток Ярд», ÑÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ð½Ñ Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ð¹ компании, и понÑла, где мы оказалиÑÑŒ. Я никогда не видела такого большого двора. Он был куда больше, чем Ð¿Ð»Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÐœÐ°ÐºÐºÐ¾Ñ, и Ñ Ð½Ðµ знала, куда бежать. Я выбрала направление наугад, а Ðдди и Те Труа бежали позади Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ рабочего Ñ Ð²Ð¸Ð»Ð°Ð¼Ð¸. Те Труа догнал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² два прыжка. Ðе оÑтанавливаÑÑÑŒ, он перехватил у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¢Ð¸Ñ‚Ð° и поÑадил Ñебе на Ñпину. — Сюда! — прокричала Ñ. — ДогонÑÑŽÑ‚! — отозвалÑÑ Ðдди. Я обернулаÑÑŒ: трое рабочих были уже ÑовÑем Ñ€Ñдом, они неÑлиÑÑŒ за нами, Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñапоги в жидкую грÑзь. Я резко Ñвернула в проход между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸, такой узкий, что груÑтные морды телÑÑ‚ каÑалиÑÑŒ моих волоÑ. Я повернула направо, потом налево и упёрлаÑÑŒ в Ñклад. Возможно, выход был там. Ðо Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ. Я очутилаÑÑŒ в тупике, Ð·Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÑкладÑкими зданиÑми и преграждавшим дорогу металличеÑким контейнером. Те Труа раÑкраÑнелÑÑ Ð¾Ñ‚ бега, Ðдди выглÑдел ÑовÑем отчаÑвшимÑÑ. Рабочие развели руки в Ñтороны, чтобы мы не уÑкользнули. — СтоÑть! — приказал один из них. — Вам же будет хуже, еÑли не поÑлушаете, — предупредил другой. — Мы не любим бродÑжек, — поÑÑнил третий. — Мы знаем, что делать Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸, как вы. Они грубо Ñхватили Ð½Ð°Ñ Ð¸ втащили в одну из Ñкотобоен. То была Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð° Ñ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¼, давÑщим потолком и неÑтерпимым запахом крови. Мои краÑные туфли быÑтро намокли от Ñкользкой жижи, и мне Ñтало дурно. Ð’ здании работали крепкие мужики Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ уÑами, вÑе в чёрных фартуках. Они мыли металличеÑкие чаны, разделывали туши и подвешивали их на здоровенные крюки под потолком. Я никогда не видела ничего подобного. Ðа фермах, когда убивали Ñвинью или телёнка, уÑтраивали большой праздник: Ñо вÑей округи приходили ÑоÑеди, помогали по хозÑйÑтву, а вечером вмеÑте веÑелилиÑÑŒ и танцевали вокруг коÑтра. Маму никогда не звали на такие праздники, но мне удавалоÑÑŒ Ñбежать из дома и зачарованно наблюдать за пиршеÑтвом, ÑпрÑтавшиÑÑŒ в куÑтах. И мне никогда не бывало жалко Ñвинью. Ðто еÑтеÑтвенный ход вещей, а как же иначе? Мне нравилоÑÑŒ еÑть бифштекÑÑ‹ точно так же, как крокодилу нравилаÑÑŒ человечина и он Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием бы Ñъел менÑ, приблизьÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ к его паÑти. К тому же Ñмерть Ñвиньи помогала многим людÑм пережить зиму. Ðо здеÑÑŒ, на Ñкотобойне в Чикаго, вÑÑ‘ было иначе. КазалоÑÑŒ, что Ñ Ð¾Ñ‡ÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в Ñамом центре кровавой бойни, затеÑнной демонами или Ñолдатами. Я Ñмотрела в потухшие глаза животных и не могла даже думать. ÐÐ°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÐ»Ð¸ на Ñтаж ниже и повели по длинному коридору. Открыли дверь и втолкнули внутрь. То был чулан, забитый мётлами, вёдрами и моющими ÑредÑтвами. Я Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñтью Ñмотрела по Ñторонам, потому что мне, как никогда, хотелоÑÑŒ помытьÑÑ, а мыла тут было предоÑтаточно. — Что Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ будет? — ÑпроÑил Ðд. — Чемодан, наверно, отберут. Мы здорово влипли. — Ð’ÑÑ‘ не так плохо. ЧаÑÑ‹ же у Тита, — Ñлегка улыбнулÑÑ Ð¢Ðµ Труа. — ЧаÑÑ‹-то у Тита, — ответила Ñ, — но в чемодане бумажник Джека и другие документы. И пиÑьмо от «Уокер&Даун». 21. Каталог атакуют! Дверь открылаÑÑŒ, а за ней показалиÑÑŒ рабочий, который бежал за нами Ñ Ð²Ð¸Ð»Ð°Ð¼Ð¸, полицейÑкий и какой-то Ñутулый человечек Ñо Ñморщенным лицом. Прошло около чаÑа Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð¸ в чулане, за Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð½Ðµ удалоÑÑŒ убедить Тита отдать мне Ñвои драгоценные чаÑÑ‹, и Ñ ÑпрÑтала их под пальто. Лучше их никому не показывать, по крайней мере пока. ÐÐ°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÐ»Ð¸ в комнатушку, где вонÑло Ñвежеразделанными тушами и не было никакой мебели, не ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ñ‘Ñ… кривых Ñтульев. Я подумала, что Ñти ÑÑ‚ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð·Ñ€Ð¾Ñлых, но Сморщенный приказал нам ÑеÑть, и Ñ Ð¿Ð¾Ñадила Тита на колени. Я нервничала. ВзроÑлые Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñегда нервировали, а Ñти были к тому же городÑкими, да Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ же каменными лицами, как заезжие гоÑти в нашей хижине, которые вÑÑ‘ попивали ром на веранде, не ÑпуÑÐºÐ°Ñ Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑкромных взглÑдов. Я решила быть начеку и заперетьÑÑ Ð² Ñвоём невидимом панцире. ПуÑть увидÑÑ‚ Железную Жюли, которую ничто и никто не Ñломает. Тем временем Сморщенный ÑхватилÑÑ Ð·Ð° блокнот. — Итак, — начал он, — Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐºÑ‚Ð¸Ð² Бёрн, Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð§Ð¸ÐºÐ°Ð³Ð¾. Рвы попали в очень большую передрÑгу. У него был выÑокий голоÑ, похожий на женÑкий, а глаза так и бегали туда-Ñюда. — У Ð²Ð°Ñ Ð´Ð²Ð° варианта. Либо можете быÑтро во вÑём ÑознатьÑÑ, либо начнёте Ñоздавать мне проблемы, что будет ещё большей ошибкой, чем ваше поÑвление здеÑÑŒ. Ðто ÑÑно? Ответа никто не ждал. Я ÑтаралаÑÑŒ оÑтаватьÑÑ Ñпокойной, потому что Тит мог почувÑтвовать моё волнение, а Ñ Ð½Ðµ хотела, чтобы он разрыдалÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ что-нибудь в Ñтом роде. — Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° назовите мне Ñвои имена, — приказал детектив Бёрн. — Я Ðдвард Браун, — начал Ðдди. — Мы приехали из Луизианы и… Детектив прервал его ледÑным взглÑдом и повернулÑÑ Ðº Те Труа. — Питер Шевалье, — предÑтавилÑÑ Ð¼Ð¾Ð¹ друг, запинаÑÑÑŒ, Ñловно не мог припомнить ÑобÑтвенное имÑ. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Жюли Дарт, — Ñказала Ñ. — Ð Ñто мой брат ФрÑнÑиÑ. Я была довольна, потому что мой Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» Ñпокойнее вÑех и Ñ Ð½Ðµ Ñразу заметила, что рабочий покраÑнел. Бёрн же ограничилÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼: — Ðо он ведь чёрный. Твёрдо выдержав его взглÑд, Ñ Ñказала: — ФрÑнÑÐ¸Ñ Ñ‡Ñ‘Ñ€Ð½Ñ‹Ð¹, потому что его отец тоже был чёрным. Рнаша мама белаÑ. Бёрн только что-то накарÑбал в блокноте. — Ð’ общем, так, — продолжил он, — говорите, вы прибыли из Луизианы. И тайно приехали в Чикаго грузовым поездом «Юнион Сток Ярд». ЕÑли вы не в курÑе, Ñто преÑтупление. Ð’Ñе промолчали. — При Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð»Ð¸ кожаный чемодан, в котором находилиÑÑŒ личные вещи некоего миÑтера Ричарда Ðортона Болтона, в том чиÑле бумажник. Верно? — Да, — ответил Ðд. Мы ÑошлиÑÑŒ на том, что говорить лучше ему. Те Труа обычно ещё больше вÑÑ‘ запутывал, а Ñ… ну, Ñ-то была девчонкой. ВзроÑлые никогда не принимали Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñерьёз, и Ñто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÑило. Бёрн в упор поÑмотрел на Ðдди: — Я уже поÑлал телеграмму в полицию Ðового Орлеана, чтобы выÑÑнить, заÑвлÑл ли миÑтер Болтон о краже чемодана. Предлагаю вам ÑознатьÑÑ Ð´Ð¾ того, как Ñ Ð²ÑÑ‘ узнаю. Ðдди почеÑал коленку, Ñловно хотел набратьÑÑ Ñ…Ñ€Ð°Ð±Ñ€Ð¾Ñти. Он раÑÑказал, что мы живём на юге Ðового Орлеана, что мы Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¸ что мы никогда не были знакомы ни Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼ Ричардом Ðортоном Болтоном. Что вообще-то было Ñкорее правдой, еÑли учеÑть, что нам он предÑтавилÑÑ ÐºÐ°Ðº Джек. Ðдди добавил, что чемодан мы нашли поÑреди болота и что решили отвезти его в Чикаго в Ð¾Ñ„Ð¸Ñ Â«Ð£Ð¾ÐºÐµÑ€&Даун» в надежде возвратить законному владельцу. Что вообще-то было Ñкорее ложью, но вÑÑ‘-таки хоть как-то походило на правду. — М-м-м, — подал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐºÑ‚Ð¸Ð² Бёрн, нацарапав что-то в блокноте. — Выходит, вы четверо, не Ñказав ни Ñлова родителÑм, приÑвоили чужое оружие и багаж и проехали вÑÑŽ Ñтрану, чтобы вернуть утерÑнный чемодан. — Да, — Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ подтвердил Ðдди. — И вам не пришло в голову ни предупредить кого-то из взроÑлых, ни обратитьÑÑ Ð² полицию Ðового Орлеана или того меÑта, откуда вы приехали, чтобы попроÑить о помощи? — Ð-Ñ, нет… — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ñ‘Ñ Ðдди, улыбаÑÑÑŒ уже не так широко. — Ð’Ñ‹ не подумали о том, чтобы поÑлать телеграмму Ñюда, в Чикаго, чтобы выÑÑнить в компании «Уокер&Даун», дейÑтвительно ли чемодан принадлежит их Ñлужащему и требует ли он его возврата. Иными Ñловами, не задаваÑÑÑŒ лишними вопроÑами, вы проÑто отправилиÑÑŒ в путь. — Примерно так, — ÑоглаÑилÑÑ Ðдди, и в Ñтот раз он определённо больше не улыбалÑÑ. Бёрн отложил блокнот. Его Ñморщенное лицо приобрело желтоватый оттенок, который мне ÑовÑем не понравилÑÑ. — ÐадеюÑÑŒ, вы отдаёте Ñебе отчёт в том, что Ñто ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð½ÐµÐ»ÐµÐ¿Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ, которую Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-либо Ñлышал. Ð’Ñ‹ отнимаете у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ, а ложь полицейÑкому — Ñто ещё одно преÑтупление. ПоÑтому Ñпрашиваю в поÑледний раз: зачем вы Ñюда приехали? Ðдди уÑтремил на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд отчаÑниÑ, но мне было нечего ему ответить. — ГоÑподин детектив, вÑÑ‘, что Ñказал Ðдди, — чиÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°, каждое Ñлово. Ðам больше нечего добавить, — только и Ñказала Ñ. Бёрн даже не поÑмотрел в мою Ñторону, точно и не заметил, что кто-то что-то Ñказал. И произнёÑ, обращаÑÑÑŒ к одному Ðдди: — Ð’ чемодане обнаружено пиÑьмо, адреÑованное миÑтеру Болтону, которое вы, без ÑомнениÑ, прочли. Ð’ нём упоминалиÑÑŒ чаÑÑ‹, по-видимому, очень дорогие. Предполагаю, что вы их, конечно, никогда не видели и что, когда вы нашли чемодан Болтона, никаких чаÑов там не было. — Ðикаких чаÑов, — подтвердил Ðдди. — Значит, Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ затруднит, еÑли агент Ð¡Ð¼Ð¸Ñ‚Ñ‚ÐµÑ€Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‰ÐµÑ‚. СмиттерÑ, то еÑть полицейÑкий, заÑтавил вÑех вÑтать и начал обшаривать Те Труа, потом Ðдди и поÑледним моего брата. Когда очередь дошла до менÑ, Ñ Ñделала ему знак не прикаÑатьÑÑ Ð¸ вывернула карманы наизнанку, чтобы показать, что они пуÑтые. — Под пальто у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ нет, — вызывающе Ñказала Ñ. — ЗаÑтавите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÑ‚ÑŒÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ вÑеми? Ðгент Ð¡Ð¼Ð¸Ñ‚Ñ‚ÐµÑ€Ñ ÐºÐ°ÑˆÐ»Ñнул, и даже мои Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ ÑмутилиÑÑŒ. Бёрн выглÑдел как человек, который только что проглотил целую бутылку Ñиропа от кашлÑ. — Думаю, в Ñтом нет необходимоÑти, — Ñказал он. — Через пару дней мне ответÑÑ‚ из Ðового Орлеана, и Ñ Ð²Ñ‹ÑÑню, что же произошло на Ñамом деле. Ð’ Ñлучае, еÑли из Луизианы не придёт новоÑтей, мне доÑтаточно будет обвинить Ð²Ð°Ñ Ð² воровÑтве и в безбилетном проезде. Так или иначе, Ñ Ð¾Ñ‚ Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð°Ð²Ð»ÑŽÑÑŒ. Детектив улыбнулÑÑ, как будто Ñта мыÑль очень его обрадовала. — Ðгент СмиттерÑ, будьте любезны, выведите мальчишек вон. Одной рукой полицейÑкий Ñхватил Те Труа, а другой — Ðдди. — Ð’Ñ‹ идёте Ñо мной. Потом он немного подумал и, глÑнув на Тита, добавил: — Ты тоже. Я взÑла Тита на руки и направилаÑÑŒ к двери, но Ð¡Ð¼Ð¸Ñ‚Ñ‚ÐµÑ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÐ´Ð¸Ð»: — ОÑтавь его, девчонка. Со мной пойдёт только чёрный. Ты оÑтаёшьÑÑ. Я не двинулаÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта, так и ÑтоÑла Ñ Ð¢Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼ на руках, точно Ñ ÐºÑƒÐºÐ»Ð¾Ð¹. Внезапно вÑÑ‘ внутри у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¾. Бёрн издал какой-то мышиный пиÑк и уÑмехнулÑÑ: — Пока мы не разберёмÑÑ Ð² Ñтой иÑтории, департамент полиции Чикаго определит Ð²Ð°Ñ Ð² образовательные Ñтруктуры, где вами займутÑÑ. Очевидно, что твои Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÑÑ‚ÑÑ Ð² школу Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð². Рты — в школу Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐµÐº. — Как же так! — воÑкликнула Ñ. — Ðо мы… мы же никогда не раÑÑтавалиÑÑŒ. — Ðе в Ñтот раз. Детектив решительно потÑнулÑÑ Ðº Титу, Ñидевшему у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° руках. ÐœÐ¾Ñ ÑтеклÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ñкорлупа разлетелаÑÑŒ на тыÑÑчу Ñверкающих оÑколков. Я закричала и принÑлаÑÑŒ извиватьÑÑ, ÑтараÑÑÑŒ лÑгнуть Бёрна, но он увернулÑÑ Ð¾Ñ‚ удара и залепил мне пощёчину. От боли Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñла равновеÑие и упала на землю, а Тит ÑвалилÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо на менÑ. Брат зашёлÑÑ Ð² плаче, и его Ñ€Ñ‹Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾-наÑтоÑщему Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ñпугали. Я попыталаÑÑŒ поднÑтьÑÑ, но Бёрн наклонилÑÑ ÐºÐ¾ мне и процедил Ñквозь зубы: — Даже не думай. Я Ñнова закричала, рабочий поднÑл Тита и закинул его на плечи, как мешок Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾ÑˆÐºÐ¾Ð¹, пока Те Труа и Ðдди ÑтоÑли на меÑте как вкопанные. Я только и могла, что кричать, кричать, кричать что было мочи. — Лучше пойдём, — Ñказал агент СмиттерÑ, — прежде чем тут начнётÑÑ ÑветопреÑтавление. Он открыл дверь, и Ñ ÑƒÑлышала далёкое мычание телÑÑ‚. Пальцы Бёрна, точно наручники, обхватили моё запÑÑтье. — Ртеперь и нам пора. Он потащил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° Ñобой. ОглÑнувшиÑÑŒ, Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° плачущего Тита в дверном проёме, и в Ñтот момент в моей душе умерло что-то хорошее и чиÑтое, до чего ещё никому до Ñих пор не удавалоÑÑŒ добратьÑÑ. Я продолжала кричать, пока Бёрн волок Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ нижнему Ñтажу, кричала, пока мы шли через Ñкотобойню, кричала на улице, Ñреди зданий, повозок, людей. — Закрой рот, или будет хуже, — прорычал Бёрн. Ð’ ответ Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ плюнула на землю, и он Ñнова ударил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ лицу. Ð’ каком-то ÑмыÑле Ñто привело Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² чувÑтво. Криком беде не поможешь. Я должна была что-то Ñделать, должна была боротьÑÑ. Ðо как? Я не знала, куда повели Тита и оÑтальных, Ñбежать Ñ Ð½Ðµ могла — было ÑÑно, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ же ÑхватÑÑ‚. Детектив затолкал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² чёрную двуколку и взÑлÑÑ Ð·Ð° вожжи. Я Ñмотрела на Чикаго. Скольких трудов нам Ñтоило Ñюда добратьÑÑ. Те Труа Ñбежал из дома ради богатÑтва, Ñ ÐµÐ³Ð¾ неуёмной Ñнергией он мечтал Ñтать важной перÑоной. Ðдди уехал из любопытÑтва, чтобы утолить жажду знаниÑ, увидеть, что ÑкрываетÑÑ Ð·Ð° поворотом. Я же пуÑтилаÑÑŒ в путь, чтобы Ñтать Ñвободной. И ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñвободу у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð¸. Ðо Ñ ÑобиралаÑÑŒ боротьÑÑ Ð·Ð° неё. 22. Пожизненное заключение Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñ†Ñ‹ миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ Школа находилаÑÑŒ на окраине города. ДобралиÑÑŒ мы туда не быÑтро. ЕÑли Сент-Ð›ÑƒÐ¸Ñ Ð±Ñ‹Ð» большим городом, то Чикаго оказалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто огромным: в нём были и Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ небеÑ, и трамваи, и ÑÑтакады. Ð’ дороге Бёрн не проронил ни Ñлова, и Ñ Ð²ÑлушивалаÑÑŒ в звуки города, цокот лошадиных копыт и лÑзг колёÑ. Двуколка оÑтановилаÑÑŒ перед выÑокими воротами, обтÑнутыми колючей проволокой. Ð Ñдом Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ виÑела табличка: «Интернат Св. Марии». — Ты от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то Ñкрываешь, девчонка, — прошипел Бёрн. — Ðо Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, как Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ. Я ответила ему презрительной уÑмешкой, подумав про ÑебÑ, что так или иначе заÑтавлю его за вÑÑ‘ заплатить. Мы Ñ Ð¢Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼ ещё никогда не разлучалиÑÑŒ. Ðикогда. Ðи Ð´Ð½Ñ Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как он родилÑÑ. Я была ÑовÑем юной, а Бёрн и Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ â€” Ñлишком могущеÑтвенными, чтобы им противоÑтоÑть. Ðо Ñ Ð½Ðµ ÑобиралаÑÑŒ ÑдаватьÑÑ. Ð’ байу Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ тому, что обычный дождь ÐºÐ°Ð¿Ð»Ñ Ð·Ð° каплей рушит плотины. Две женщины подошли ко входу и открыли калитку. Они были толÑтыми, волоÑÑ‹ у обеих грÑзные, над верхней губой — гуÑтой пушок. Бёрн толкнул Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº ним. — Я звонил управлÑющей ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼, — Ñказал он. — Она уже в курÑе. — Потом он повернулÑÑ ÐºÐ¾ мне Ñ Ñзвительной улыбкой: — Вот увидишь, малышка, в Ñтой школе тебе быÑтро развÑжут Ñзык. За Ñтеной оказалÑÑ Ñад из облезлых деревьев, неÑколько огороженных учаÑтков земли, изображавших огород, и здание из краÑного кирпича вдалеке. Здание было квадратным, мрачным, а на окнах — решётки. Тогда-то Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что Ñта СвÑÑ‚Ð°Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð²Ñе не школа. Ðто тюрьма. Ðекоторые девочки работали в парке, подÑÑ‚Ñ€Ð¸Ð³Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´ÑŒ и Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð·Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»ÑŽ в тачках. Их глаза, как и одежда, казалиÑÑŒ запылёнными, и двигалиÑÑŒ они как-то Ñтранно. Мне потребовалоÑÑŒ времÑ, чтобы понÑть почему: на ноге у каждой был железный браÑлет, к которому крепилÑÑ Ñ‚Ñжёлый чугунный шар, мешавший двигатьÑÑ. — ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ ждут Ñта форма и кандалы? — ÑпроÑила Ñ Ñƒ Ñвоих Ñтражниц. Они не ответили, что, очевидно, означало «да». Я подумала о мешочке Ñ Ñ‡Ð°Ñами, который до Ñих пор чувÑтвовалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ каждом движении в рукаве пальто, верёвка от него виÑела на моём плече, как дамÑÐºÐ°Ñ Ñумочка. Мне удалоÑÑŒ избежать одного обыÑка, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶ точно заÑтавÑÑ‚ раздетьÑÑ, выхода нет. Я ÑобралаÑÑŒ как пружина. Ðе Ñ€Ð°Ð·Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸ Ñекунды, Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð° изо вÑех Ñил в Ñторону елей, которые роÑли на грÑзном пÑтачке земли. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±ÐµÐ³Ð° Ñ Ñ€Ð°Ñпахнула полы пальто, и оно ÑоÑкользнуло на землю. Я оÑталаÑÑŒ ÑовÑем голой, но зато мне удалоÑÑŒ Ñтащить Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¼ÐµÑˆÐ¾Ñ‡ÐµÐº. Добежав до деревьев, Ñ ÑƒÑ€Ð¾Ð½Ð¸Ð»Ð° Ñвёрток в грÑзь и ногой утоптала его поглубже. Затем Ñ, Ñ‚Ñжело дыша, отбежала в Ñторону, и надзирательницы тут же Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð³Ð½Ð°Ð»Ð¸. Они ударили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñо вÑей Ñилы, и по Ñравнению Ñ Ñтими побоÑми затрещины Бёрна показалиÑÑŒ дружеÑкими тычками. Я почувÑтвовала во рту металличеÑкий Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐºÑƒÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¸ и попÑтилаÑÑŒ назад, Ð¾Ñ‚Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð°Ñ Ð² грÑзь. Ðо не заплакала. Две женщины навиÑли надо мной и принÑлиÑÑŒ бить. Ðа Ñтот раз Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð»ÑŽÐ½ÑƒÐ»Ð° целый зуб, но не позволила Ñебе даже вÑкрикнуть. Они поднÑли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² воздух, как куклу, и закинули на плечи. Так Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ отнеÑли в интернат, голую и молчащую, а пальто оÑталоÑÑŒ лежать на земле, точно Ð·Ð¼ÐµÐ¸Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð° поÑле линьки. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÑÑ‘ болело, Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ. Потому что чаÑÑ‹ они не нашли. Мне хватило полднÑ, чтобы понÑть, как вÑÑ‘ уÑтроено в Ñтой тюрьме. Ð’ÑÑ‘ было проÑто и Ñовершенно ужаÑно. ЕÑли ты подчинÑлаÑÑŒ правилам, то нет проблем. ЕÑли не подчинÑлаÑÑŒ, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð¸. Вот только правил было очень много, и вÑе наÑтолько нелепые, что наказывали Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñегда. ЕдинÑтвенное, что можно было Ñделать, так Ñто ÑтаратьÑÑ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ лицо и делать вÑÑ‘, чтобы избежать Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² Ñледующий раз. Чтобы выбратьÑÑ Ð¸Ð· Ñтого меÑта, мне предÑтоÑло быть Ñильной, ещё Ñильнее, чем обычно. Так вÑÑ‘ уÑтроено в дикой природе. Или ты Ñильнее, или Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñожрут. Как только Ñ Ð¿Ð¾ÑвилаÑÑŒ в иÑправительной школе, мне выдали новую одежду — беÑформенный куÑок ткани, который ÑхватывалÑÑ Ð²ÐµÑ€Ñ‘Ð²ÐºÐ¾Ð¹ на талии. ВмеÑте Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð¾Ð¹ мне надели кандалы, такие Ñ‚Ñжёлые и узкие, что нога тут же раÑпухла. Кандалы были нужны Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы, когда девочки на улице, приÑтёгивать к ноге чугунный шар. Внутри же школы его Ñнимали и ÑкреплÑли железные браÑлеты между Ñобой, ÑвÑÐ·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐµÐº одной цепью в группы по деÑÑть. Каждую такую группу называли «клаÑÑом», как в нормальной школе, но глухое позвÑкивание цепи и мрачные лица выдавали в Ð½Ð°Ñ ÑŽÐ½Ñ‹Ñ… заключённых. Из-за того что в одном меÑте ÑобиралиÑÑŒ Ñразу неÑколько клаÑÑов, цепь запутывалаÑÑŒ, и можно было ÑпоткнутьÑÑ. Конечно, оÑтупившуюÑÑ Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð¸, поÑтому вÑе боÑлиÑÑŒ и Ñмотрели вниз, прежде чем Ñтавить ногу. БоÑлаÑÑŒ и Ñ. Ðдди и Те Труа, конечно, поÑтараютÑÑ Ñделать что могут Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ брата, но только Ñ Ð¿Ð¾-наÑтоÑщему знала Тита, и он нуждалÑÑ Ð²Ð¾ мне. Я должна была выжить тут и рано или поздно вернутьÑÑ Ðº нему. Ð’ иÑправительной школе было около трёхÑот девочек. БольшинÑтво из них были чёрными, но были и итальÑнки, и ирландки. Почти вÑе они ждали Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñуда, кто-то надеÑлÑÑ Ð½Ð° оÑвобождение или, наоборот, ждал перевода в школу побольше на другом конце штата. Ðта иÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐºÐ¾Ð»Ð° была тем меÑтом, где решалаÑÑŒ наша учаÑть. ÐеÑколько чаÑов Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð°, ожидаÑ, пока мне выдадут белье и выделÑÑ‚ меÑто Ð´Ð»Ñ Ñна, которое оказалоÑÑŒ тюфÑком на полу в одной из комнатушек на первом Ñтаже. Ðаконец Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñоединили к группе других девочек и повели в Ñтоловую. — Что дают? — ÑпроÑила Ñ Ñƒ той, что была впереди менÑ. — Хлеб и баланду, — ответила она и, приглушив голоÑ, добавила: — Ðто вÑÑ‘, что положено на день, большего не жди. ПоÑтому не зевай, а не то твою порцию ÑÑ‚Ñнут. Я едва заметно кивнула, вÑтав в очередь к каÑтрюлÑм. Я была поÑледней в нашей цепочке, и за мной выÑтроилÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ клаÑÑ Ñ Ñ€Ñбой девочкой во главе. — Ты откуда? — ÑпроÑила она у менÑ. — Из Луизианы. — Ргде Ñто? — Ðа юге. — Деревенщина-южанка! Мы уже ÑтоÑли напротив раздачи и держали в руках тарелки Ñ ÐºÑƒÑком хлеба на дне. И тут девчонка за моей Ñпиной, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñ…Ð¸Ñ…Ð¸ÐºÐ°Ñ‚ÑŒ, как ни в чём не бывало протÑнула руку и нагло Ñхватила мой хлеб, увереннаÑ, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ñƒ. Она Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ знала. Я вырвала у неё Ñвой куÑок, а затем пнула её покрепче и толкнула что было Ñил. Она взмахнула руками, вÑкрикнула и шлёпнулаÑÑŒ лицом прÑмо в каÑтрюлю Ñ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹, ÑƒÐ²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ð·Ð° Ñобой Ñвою группу, так что вÑе они иÑкупалиÑÑŒ в жёлтой, ужаÑно вонючей жиже. Похлёбка не была такой уж горÑчей, но и холодной точно не была, а потому поднÑлÑÑ Ñтрашный гвалт, и другие клаÑÑÑ‹ отодвинулиÑÑŒ подальше от Ñтой цепочки, так что вокруг неё образовалоÑÑŒ пуÑтое проÑтранÑтво. Тут как раз подошли надзирательницы и ÑпроÑили, что произошло. — КÑти оÑтупилаÑÑŒ, — Ñказала девочка Ñ Ñ‚Ñ‘Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ волоÑами, глÑÐ´Ñ Ð¿Ñ€Ñмо на менÑ. — Сама, никто ничего ей не делал. Позже, когда мы уже лежали в темноте в Ñвоих камерах, Ñ Ð¾ÑталаÑÑŒ наедине Ñ Ð¼Ñ‹ÑлÑми о Тите и мальчиках. ХотелоÑÑŒ бы мне Ñказать, что Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñпокойна и не боÑлаÑÑŒ, но Ñто было не так. Ð¡Ð¿Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ð° оказалаÑÑŒ ужаÑным меÑтом, многие девочки в темноте плакали навзрыд, и от Ñтих рыданий щемило Ñердце. Ð Ñ Ð½Ðµ могла выброÑить из головы мыÑль о том, что Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ узница и, возможно, больше никогда не увижу Ñвоих друзей. Мне было Ñтрашно, холодно и одиноко, в предÑонной дымке тени в Ñтой комнате ÑпуталиÑÑŒ Ñ Ñ‚ÐµÐ½Ñми бутылок в нашем домашнем буфете и Ñо взглÑдами, которые броÑали на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ñподтишка жители поÑёлка, еÑли Ñ ÑˆÐ»Ð° за покупками. Я знала, как Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð¸ в поÑёлке и что обо мне думали. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð»Ð° вид, что мне вÑÑ‘ равно, они заÑтавлÑли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð½Ð¾Ð¹. Я бы очень хотела изменитьÑÑ, вот только не знала как. Как они были бы ÑчаÑтливы теперь, узнав, что Ñ Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ€Ñ‚Ð° в иÑправительной школе-тюрьме, где Ñамое меÑто таким, как Ñ. — Ðй! — окликнул кто-то. Я повернулаÑÑŒ и в темноте разглÑдела девочку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð»Ð° к моему тюфÑку, воÑпользовавшиÑÑŒ тем, что на ночь цепи Ñнимали. Когда она оказалаÑÑŒ Ñ€Ñдом, Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð° её: Ñто она Ñказала тогда в Ñтоловой, что КÑти Ñама оÑтупилаÑÑŒ. — Рты ÑмелаÑ, знаешь, — прошептала она. — Я хотела тебе Ñто Ñказать, потому что ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ‚Ñ‹ Ñпишь тут первый раз, а Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ обычно ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð°Ñ. — Со мной вÑÑ‘ в порÑдке, — ответила Ñ. Ðто было неправдой, но мне ничего не оÑтавалоÑÑŒ, кроме как нацепить на ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ð°Ñку Железной Жюли. — Я тебе кое-что принеÑла, — Ñказала она и протÑнула мне мокрую грÑзную трÑпку, которую Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ щупала, не узнаваÑ. Как вдруг понÑла: Ñто был мешочек Ñ Ñ‡Ð°Ñами! — Девочки видели, как ты прÑчешь что-то у деревьев, и решили отыÑкать, чтобы продать. — Ðеужели ты хочешь вернуть его мне? — ÑпроÑила Ñ. — Рчто взамен? Сомнений не было: в меÑтах вроде Ñтого ничего так проÑто не бывает. Девочка улыбнулаÑÑŒ. — Твои туфли, — Ñказала она. — Я никогда не видела таких туфель, они ужаÑно краÑивые. И мне кажетÑÑ, у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾ один размер. Она показала на Ñвои ноги в разбитых кожаных башмаках, которые на вид казалиÑÑŒ твёрдыми, как железо. — По рукам, — ÑоглаÑилаÑÑŒ Ñ. Ðти туфли мне подарил Ðдди, Ñто было моё Ñокровище, но чаÑÑ‹ были важнее. Они были важны Ð´Ð»Ñ Ð¢Ð¸Ñ‚Ð°, и Ñто, помимо вÑего прочего, делало их ценными и Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. Я взÑла мешочек и повеÑила на грудь, под платье. Потом ÑнÑла Ñвои туфли и примерила чужие: они были малы и Ñильно жали. Ðо можно было и потерпеть. — СпаÑибо, — воÑкликнула девочка, ÑобираÑÑÑŒ вернутьÑÑ Ð½Ð° Ñвоё меÑто. — Погоди. Ðто было так мило Ñ ÐµÑ‘ Ñтороны — прийти ко мне поÑреди ночи. Конечно, ей были нужны мои туфли. Ðо ведь она по-Ñвоему хотела Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ, а Ñто Ñо мной нечаÑто ÑлучалоÑÑŒ. Вообще-то Ñтого не ÑлучалоÑÑŒ Ñо мной никогда. — Как Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚? — прошептала Ñ. — Ребекка, — ответила она. — РтебÑ? — Жюли. — ПриÑтно познакомитьÑÑ. — Она внезапно взÑла Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку. — ЕÑли хочешь, можем быть подругами. Она улыбнулаÑÑŒ и выÑкользнула, не дав мне времени ответить. ПроÑнувшиÑÑŒ утром, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ лежала, глÑÐ´Ñ Ð² потолок. «Ребекка», — подумала Ñ. Ðикогда прежде у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было подруги. 23. Свидание в «ТерраÑ-Гарден» Могла ли Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒ, что изощрённые Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² интернате помогут мне раÑкрыть Ñекрет чаÑов и понÑть, как ÑвÑзаны между Ñобой ÑобытиÑ, приведшие Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· байу в Чикаго? Иногда ÑлучаютÑÑ Ñамые невероÑтные ÑовпадениÑ. Ðаутро Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑнулаÑÑŒ в ознобе Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, что заболела. ЧувÑтвовала Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾, но нужно было ÑтановитьÑÑ Ð² Ñтрой. Ðадзиратели уже делили Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° клаÑÑÑ‹. — Читать умеешь? — ÑпроÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из них, мужчина Ñ Ñедыми бакенбардами и морщиниÑтым лицом, похожим на мÑтую бумагу. — Да, — ответила Ñ. — Тогда Ñюда. Он оттолкнул Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº группе девочек поÑтарше. Среди них была и Ребекка, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ подмигнула, что немного Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¾Ð´Ñ€Ð¸Ð»Ð¾. Ð’ Ñтот раз цепи не надели, и надзиратель повёл Ð½Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð·. Мы выÑтроилиÑÑŒ вокруг грубо Ñколоченных деревÑнных Ñтолов. Ð Ñдом на полу лежали выÑокие Ñтопки, перевÑзанные шпагатом. — УвидимÑÑ Ð½Ð° закате, — броÑил надзиратель, закрыв за Ñобой Ñ‚Ñжёлую железную дверь. Девочки увлекли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº первому Ñвободному Ñтолу и принÑлиÑÑŒ Ñортировать пачки и открывать их. Я мельком взглÑнула на Ñодержимое: то были аккуратно Ñложенные друг на друга газеты. — Старые газеты? — ÑпроÑила Ñ. — И что Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ делать? — Сшивать, — ответила Ребекка, как будто Ñто было чем-то Ñамо Ñобой разумеющимÑÑ. Ðе Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°, она доÑтала пакет Ñ Ð¿Ð¾Ð¶ÐµÐ»Ñ‚ÐµÐ²ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ изданиÑми и разложила их перед Ñобой. ВзÑв длинную и тонкую иглу, она вдела в неё белую нитку и начала работу. Газету нужно было раÑкрыть поÑередине и прошить на Ñгибе, чтобы Ñтраницы не разлетелиÑÑŒ. Потом газеты ÑшивалиÑÑŒ между Ñобой в толÑтый том. — ПоÑле Ñшивки тома отправлÑÑŽÑ‚ в другое меÑто, где их переплетают в обложки или что-то в Ñтом роде, — объÑÑнила Ребекка. — Уже оттуда они попадают во вÑе американÑкие библиотеки. Интернат получает деньги за каждую пачку, потому Ð½Ð°Ñ Ð¸ заÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñтим заниматьÑÑ. — И так каждый день? — уточнила Ñ. Ребекка кивнула: — Да, и нужно поторапливатьÑÑ, потому что тома должны быть закончены до заката. — Вот именно! — вмешалаÑÑŒ Ñ…ÑƒÐ´ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð½ÐµÐ³Ñ€Ð¸Ñ‚Ñнка. — Кончайте болтать и принимайтеÑÑŒ за работу, а не то Ð½Ð°Ñ Ð²Ñех накажут! — Я ей объÑÑнÑÑŽ, как тут вÑÑ‘ уÑтроено, — Ñтала оправдыватьÑÑ Ð ÐµÐ±ÐµÐºÐºÐ°. — Рто вдруг она Ñтраницу порвёт или ещё что. Порвать Ñтраницу было Ñамым Ñерьёзным проÑтупком, из-за Ñтого газету выбраÑывали. Ðо и многое другое требовало внимательноÑти: например, надо было контролировать поÑледовательноÑть, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ Ñшиваешь газеты, и проверÑть порÑдок Ñтраниц. Вот поÑтому они и брали девочек, которые умеют читать. — Кто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð¸Ð»? — ÑпроÑила Ñ Ð ÐµÐ±ÐµÐºÐºÑƒ. — Муж, — шёпотом ответила она. Ребекка была Ñтарше Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð° на три. Она была краÑивой девушкой, которую не портил даже чуть приплюÑнутый ноÑ. ОÑобой её гордоÑтью были чёрные кудрÑвые волоÑÑ‹. Она раÑÑказала мне, что она итальÑнка и что её родители приехали из городка далеко за океаном. Сама она родилаÑÑŒ уже в Чикаго и в четырнадцать лет вышла замуж за итальÑнца Джулио. — Он был хорошим парнем, — объÑÑнила она мне. — Серьёзным, работÑщим и читать умел. — Почему ты говоришь о нём был? — Потому что он умер. Его убили. Я не знала, чем кормить ребёнка, поÑтому украла еду в магазине. Так и оказалаÑÑŒ здеÑÑŒ. У Ребекки был муж и даже ребёнок. Ð’ первый раз в жизни Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ð¹ овечкой. — Как его зовут? Твоего ребёнка? — Симон. Ему полтора года. Я хотела было узнать, где ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»Ñ‹Ñˆ, но, пораздумав, понÑла, что Ñту тему лучше не трогать. Ребекка ÑпроÑила: — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть дети? — Детей нет, но еÑть брат, Петит. Ðто значит «малыш». Ð’ Луизиане вÑе говорÑÑ‚ на французÑком. — Забавно, — Ñказала Ребекка. — И ФранциÑ, и Ð˜Ñ‚Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´ÑÑ‚ÑÑ Ð² Европе. Они как ÑоÑеди. Ðтого Ñ Ð½Ðµ знала, но продолжила: — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ñли Тита, и мне нужно найти ÑпоÑоб вернутьÑÑ Ðº нему. — Ох, — вздохнула Ребекка, — Ñ Ð±Ñ‹ тоже хотела вернутьÑÑ Ðº Ñыну, но об Ñтом можешь забыть. ОтÑюда не возвращаютÑÑ. Тогда Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð° о детективе Бёрне и в первый раз понадеÑлаÑÑŒ, что он Ñкоро придёт за мной. Ðо Бёрн не приходил. Он Ñказал, что за неÑколько дней мне здеÑÑŒ развÑжут Ñзык, поÑтому уже назавтра Ñ Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ»Ð¸Ð²Ð¾ ждала его, как домашнÑÑ Ñобачонка, уÑтроившаÑÑÑ Ñƒ двери в ожидании хозÑина. Когда вечером Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что он не придёт, то была так опуÑтошена, что куÑка не Ñмогла проглотить. Бёрн не ÑвилÑÑ Ð½Ð¸ на третий день, ни на четвёртый, и Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, что, возможно, что-то ÑлучилоÑÑŒ. Я не верила, что в Ðовом Орлеане уже заÑвили о пропаже Джека, — Ñлишком мало дней прошло, чтобы кто-то вÑерьёз заволновалÑÑ Ð¸Ð·-за его отÑутÑтвиÑ, а в байу Ñледы, как и трупы, иÑчезают быÑтро. Тело, конечно, не найдут. Что же тогда произошло? Может, Бёрна на Ñамом деле волновал не Джек, а чаÑÑ‹ и он ждал, пока Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑŽÑÑŒ? Рможет, он проÑто забыл обо мне? Ð’ конце концов, мы были обычными беÑпризорниками, кто знает, Ñколько таких в Чикаго? Я не могла ни выÑÑнить, в чём дело, ни предпринÑть что-то, чтобы увидеть Тита. Мне оÑтавалоÑÑŒ только пониже опуÑтить голову, как Бекка и оÑтальные, и терпеливо ждать, но не ÑдаватьÑÑ. Рмежду тем Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð»Ð° газеты. Ð’ чтении Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не была Ñильна, в оÑновном потому, что практиковатьÑÑ Ð¼Ð½Ðµ было негде. Ðо ÑейчаÑ, ÑÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñтраницы, Ñ Ð·Ð°ÑтавлÑла ÑÐµÐ±Ñ ÑконцентрироватьÑÑ Ð½Ð° текÑте. О чём бы в нём ни говорилоÑÑŒ, Ñто давало возможноÑть мыÑленно улететь из Ñтого подвала, забыть про израненные лодыжки и пальцы, иÑколотые иголкой. ОÑобенно увлекла Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ° Чикаго, ÑоÑтоÑÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð² оÑновном из заметок двух типов — о криминальных проиÑшеÑтвиÑÑ… вроде грабежей или убийÑтв и о роÑкошных праздниках города, о балах у мÑра, о ÑплетнÑÑ… выÑшего общеÑтва, которое Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не видела даже издалека. Почти вÑе Ñтатьи ÑветÑкой хроники были подпиÑаны неким Ð. Кокрейном, быÑтро Ñтавшим моим любимым журналиÑтом. Он так опиÑывал дамÑкие нарÑды, что Ñ Ñловно чувÑтвовала их на Ñебе и, читаÑ, прикаÑалаÑÑŒ к оÑлепительному миру духов, шампанÑкого, ожерелий, вееров и джентльменов в тёмных коÑтюмах. Ðтот мир был наÑтолько далёк, что казалÑÑ Ñказочным. Я никогда не была на празднике, не ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñвадьбы Ðнны Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð¾Ð¼ году, но текÑты Кокрейна и фотографии будоражили воображение. По ночам мне ÑнилиÑÑŒ балы и реÑтораны, и Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° Ñ Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ»Ð¸Ð²Ð¾ ждала рабочих чаÑов, чтобы почитать ещё. Однажды мне дали Ñтопку за 1899 год. Ðа глаза мне попалаÑÑŒ заметка от первого ноÑбрÑ. Ð’ ней говорилоÑÑŒ о необыкновенном празднике по Ñлучаю Хеллоуина. Ð’ начале автор ударилÑÑ Ð² опиÑание дам, переодетых в венецианок, и ведьм Ñ Ð²ÐµÑьма Ñмелым декольте (Ñ ÑƒÐ¶Ðµ была знакома Ñ Ð¼Ð°Ð½ÐµÑ€Ð¾Ð¹ Кокрейна вÑтавлÑть французÑкие Ñловечки, чтобы отметить что-то по-наÑтоÑщему утончённое). Ðо моё внимание привлёк абзац ниже. Ð’ нём говорилоÑÑŒ: «Самым обворожительным гоÑтем бала был, вне ÑомнениÑ, Ñлегантнейший вампир во фраке. Под маÑкой дитÑти тьмы ÑкрывалÑÑ Ð¼Ð¸Ñтер Уокер, извеÑтный предприниматель, который провёл вечер в компании двух привлекательных женщин. Ðе хотел ли он тем Ñамым утешитьÑÑ Ð² отÑутÑтвие миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½? Похоже, что его деловой компаньон (а возможно, и Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°) в поÑледний момент отказалаÑÑŒ приÑутÑтвовать на празднике. Заметно было и отÑутÑтвие миÑтера ДарÑли, чаÑтного детектива, — тихое подтверждение нежного чувÑтва, которое, по Ñлухам, ÑвÑзывает ДарÑли и Даун». Я понÑла не вÑÑ‘, но Ñто было не важно. Главное, Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° знакомые имена: миÑтер Уокер, миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½, миÑтер ДарÑли — Ñто из-за них Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ в интернате. Возможно, Ñшивание газет может оказатьÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼-то большим, чем проÑто наказанием. Вдруг Ñто может Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑпаÑти? Покончив Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ газетой, Ñ Ð²Ð·ÑлаÑÑŒ за Ñледующую, нетерпеливо её пролиÑтала, но не обнаружила ничего интереÑного. УÑкорившиÑÑŒ, наÑколько возможно, в номере от Ñередины ноÑÐ±Ñ€Ñ Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð° новую заметку Кокрейна. Ð’ ней миÑтер Уокер официально попроÑил руки миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½, подарив ей Ñказочное кольцо Ñ Ð±Ñ€Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸. Ð’ Ñтатье говорилоÑÑŒ о том, что их Ñвадьба может Ñтать Ñамым важным Ñобытием года, потому что миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ принадлежит половина знаменитого Каталога. ОÑновав предприÑтие, миÑтер Уокер и миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ разделили его на неÑколько чаÑтей, называемых акциÑми, и поделили поровну. Ð’ Ñлучае замужеÑтва приданое миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½, то еÑть её акции, перешли бы к Ñупругу. Таким образом, поÑле Ñвадьбы миÑтер Уокер Ñтал бы единоличным владельцем вÑего Каталога и одним из Ñамых богатых людей Ðмерики. Ð’ декабрьÑких газетах Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð° новоÑть о том, что миÑтер Уокер заÑвил, мол, его предложение принÑто и вÑкоре будет объÑвлена дата Ñвадьбы. Похоже, миÑтер ДарÑли решил ÑамоуÑтранитьÑÑ Ð¸ иÑчез в неизвеÑтном направлении, убитый горем. Заметка от 30 Ð´ÐµÐºÐ°Ð±Ñ€Ñ Ñ€Ð°ÑÑказывала о грандиозной новогодней вечеринке, организованной миÑтером Уокером в гоÑтинице в центре города. Я знала, что миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ на неё не придёт. Ðочью она будет убита миÑтером ДарÑли. — Бекка, не у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð»Ð¸ газеты за 1900 год? — Даже не знаю. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрю. Вот они. — Ðе хочешь поменÑтьÑÑ? Прозвучало Ñто, конечно, Ñтранно, но газеты за 1900-й были ветхими, Ñшивать Ñтраницы было непроÑто, поÑтому Ребекка ÑоглаÑилаÑÑŒ без лишних раздумий. Я пролиÑтала то, что она уже Ñшила, и в газете от 2 ÑÐ½Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð½Ð° первой же Ñтранице нашла новоÑть, которую иÑкала: миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ была обнаружена мёртвой в ÑобÑтвенном доме, а миÑтер ДарÑли ареÑтован по подозрению в убийÑтве. Ð’ газете от 20 Ñ„ÐµÐ²Ñ€Ð°Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ опубликовано большое интервью Ñ Ð”Ð°Ñ€Ñли, который заÑвил: «Я нежно любил миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ и никогда бы не причинил ей вреда». Однако Ñразу поÑле Ñтого ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ так: «У миÑтера ДарÑли был виноватый вид, а глаза налилиÑÑŒ кровью. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð²ÑŒÑŽ он неÑколько раз ударил кулаком по Ñтолу, ещё раз показав ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼, который ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ контролирует». Я мыÑленно отметила Ñту деталь и продолжила читать как можно быÑтрее. Ð’ газете от 3 марта, когда началÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑ, адвокаты ДарÑли предÑтавили Ñвою линию защиты. ПиÑтолет, которым было Ñовершено убийÑтво, дейÑтвительно принадлежал детективу, но был украден неÑколькими меÑÑцами ранее. ПолициÑ, однако, поÑчитала Ñтот факт попыткой пуÑтить ÑледÑтвие по ложному Ñледу. ОтмечалоÑÑŒ, что ДарÑли находилÑÑ Ð² контакте Ñ ÐºÑ€Ð¸Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ миром Чикаго, откуда мог получить помощь. 10 марта на процеÑÑе ДарÑли озвучил Ñвоё алиби: в новогоднюю ночь его видели на другом конце города Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми, чьи показаниÑ, однако, Ñочли не заÑлуживающими довериÑ. 4 апрелÑ. МиÑтер Уокер показал, что незадолго до гибели миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ перевела вÑе Ñвои акции в ценные бумаги на предъÑвителÑ. Ðто означало, что чаÑть Каталога миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ больше не принадлежала ей, но могла бы отойти к предъÑвителю бумаг, в которые были переведены акции. Половина «Уокер&Даун» превратилаÑÑŒ в бумажное Ñокровище. Было ÑÑно, что речь шла об уловке, позволÑющей любому Ñтать владельцем (или, лучше Ñказать, одним из владельцев) Каталога. Ðо кто подтолкнул миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ на такой легкомыÑленный шаг? Как бы Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð°, чтобы Ðдди и Те Труа были Ñ€Ñдом, мы бы обÑудили прочитанное и Ñделали пометки. Ðо Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° одна, Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° закована в цепи и могла раÑÑчитывать только на ÑебÑ. Я принÑлаÑÑŒ проглÑдывать газеты ещё быÑтрее. 21 апрелÑ, ещё одно интервью Ñ Ð¼Ð¸Ñтером Уокером. Он заÑвлÑет, что бумаги на предъÑвителÑ, принадлежащие миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½, украдены. Ðикто не видел их Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð¸ убийÑтва. Возможно, речь идёт о краже? Возможно, ДарÑли пыталÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ акции и, обнаружив ÑебÑ, убил миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½? Ещё один Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ÑтавалÑÑ Ð±ÐµÐ· ответа. Ð’ летних газетах процеÑÑ, наконец, подошёл к концу. МиÑтера ДарÑли признали ÑоучаÑтником преÑтуплениÑ, но не Ñмогли уÑтановить, был ли он убийцей или подельником. ÐаходÑÑÑŒ в ÑомнениÑÑ…, Ñуд приÑÑжных решил не приговаривать его к Ñмертной казни и Ð²Ñ‹Ð½ÐµÑ Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¸ÐºÑ‚: пожизненное заключение. Отбывать его он должен был в БрайдуÑлле, тюрьме Чикаго. Ð’ той Ñамой, из которой детектив Ñбежал неÑколько лет ÑпуÑÑ‚Ñ, поÑле чего и Ñам был убит. ПоÑледнÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ°, которую Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð»Ð°, была датирована 16 июнÑ. Ð’ ней говорилоÑÑŒ о гневных заÑвлениÑÑ… миÑтера Уокера, в которых предприниматель заÑвлÑл о том, что разочарован американÑким правоÑудием и желает ДарÑли гореть в аду. «Вы обеÑпокоены пропажей бумаг на предъÑвителÑ?» — Ñпрашивал его журналиÑÑ‚. Ðа что миÑтер Уокер отвечал: «Ðи в коем Ñлучае, миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ была иÑключительной женщиной, Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½, что она ÑпрÑтала документы Ñ Ð¾Ñобым тщанием. Ðикакой преÑтупник их никогда не найдёт». Заметка заканчивалаÑÑŒ Ñловами миÑтера Уокера: «Теперь мне оÑталаÑÑŒ только боль. И Ñти чаÑы». ЧаÑÑ‹, принадлежавшие отцу миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ она никогда не раÑÑтавалаÑÑŒ. ЧаÑÑ‹ «American Company», Ñделанные в 1881 году. 24. Чудовище в клетке Бежать, бежать, бежать. С Ñтими Ñловами, пульÑирующими в голове, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑыпалаÑÑŒ Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð°, оÑматривала израненную ногу, ÑпуÑкалаÑÑŒ в подвал. Иногда они звучали как громкий рёв, иногда — как шелеÑÑ‚ набегавшей и отÑтупавшей волны. Иной раз вмеÑто Ñлов Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала только дрожь. Ðо больше вÑего Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑƒÐ³Ð°Ð»Ð° тишина. Тишина была знаком того, что Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÑŽ ÑвыкатьÑÑ Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ в интернате. За шеÑть дней Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ держать очередь в Ñтоловой, приÑпоÑабливать Ñвой шаг к шагам Ñвоих компаньонок, чтобы не запутать цепь. Я училаÑÑŒ ÑдаватьÑÑ. Ð Ñтого Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ допуÑтить. — Сбежать? — прошептала Бекка. — Ты Ñошла Ñ ÑƒÐ¼Ð°. Уж поверь, мы тут вÑе мечтаем о побеге. Ðо Ñто невозможно. — Ðто почему же? Бекка вздохнула. Мы работали, и она оглÑнулаÑÑŒ по Ñторонам, чтобы убедитьÑÑ, что Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ подÑлушивают. — Ты когда-нибудь Ñпрашивала ÑебÑ, зачем они держат Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° привÑзи? Ведь так не делают даже в наÑтоÑщих тюрьмах, где ÑидÑÑ‚ взроÑлые мужчины. Знаешь, почему Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚, а их нет? Я не знала. — Потому что надзирателÑм проще, пока на Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð½Ð´Ð°Ð»Ñ‹. Мы молодые девушки, преÑтупницы. За пределами Ñтой школы Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не хватитÑÑ, а потому Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ можно делать вÑÑ‘ что вздумаетÑÑ. Ð’ÑÑ‘. Понимаешь? Я кивнула. Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ дома было так же. Возможно, Ñта иÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐºÐ¾Ð»Ð° была Ñамым подходÑщим меÑтом Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ…, как Ñ, и Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ Ñтороны глупо было думать, будто что-то может изменитьÑÑ. Ðо был ещё Тит. И мыÑль о нём не позволÑла мне так проÑто ÑдатьÑÑ. ПоÑтому Ñ Ñтала приÑматриватьÑÑ. Цепи Ñнимали Ñ Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ ночью, но дверь Ñпальни закрывалаÑÑŒ на ключ, а на окнах ÑтоÑли крепкие решётки. ВеÑÑŒ оÑтавшийÑÑ Ð´ÐµÐ½ÑŒ Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° заложницей цепи. Ðто было Ñамой большой проблемой. Я Ñтащила вилку и попробовала вÑкрыть ею замок. Безрезультатно. ОÑтавалаÑÑŒ единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть — выкраÑть ключи у охраны, но нужен был подходÑщий Ñлучай. Тогда в голове у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñозрел план. ПоÑле ужина надзиратели назначали клаÑÑ, который должен быть отмывать кухню. Вечером шеÑтого Ð´Ð½Ñ Ð² интернате, вÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·-за Ñтола, Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ ÑпоткнулаÑÑŒ и, падаÑ, потÑнула за Ñобой Ребекку и оÑтальных, запутав цепь. Я забормотала извинениÑ, надзиратели наорали на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ побили, но Ñ Ð½Ðµ придала Ñтому значениÑ. Главное, что мой клаÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð¸ на кухню. Я проигнорировала укоризненный взглÑд Ребекки и угрозы девочек. Одна из них пообещала зарезать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾ Ñне, но мне было вÑÑ‘ равно. ЕÑли вÑÑ‘ пройдёт хорошо, Ñтой ночью в школе Ñ Ñпать уже не буду. Охрана заÑтавила Ð½Ð°Ñ Ñкоблить каÑтрюли, оттирать плиты и натирать пол до зеркального блеÑка. Я ÑтаралаÑÑŒ больше вÑех и продолжала ронÑть вÑÑ‘ из рук, замедлÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñƒ группы. — Ðужно ещё прибрать в комнате охраны, — Ñказал один из надзирателей. — Желающие еÑть? — Она, — показали вÑе на менÑ. Ребекка злилаÑÑŒ, но делала вид, что не замечает менÑ, что было мне только на руку. Ðадзиратель отÑоединил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ общей цепи и прицепил к браÑлету чугунный шар, поÑле чего приказал мне подниматьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ на верхний Ñтаж. Я Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ поднималаÑÑŒ по леÑтнице, Ñ ÑˆÐ°Ñ€Ð¾Ð¼ в одной руке и полным ведром воды и губкой в другой. Комната Ñторожей предÑтавлÑла Ñобой проÑторный зал, оÑвещённый ÑлектричеÑкими лампочками. Ðа полу в чёрно-белую клетку ÑтоÑли наполовину разбитый диван и неÑколько Ñтульев. Ðа полке, на крючке, виÑела ÑвÑзка ключей. ÐœÐ¾Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ. Я мыла пол, ÑтараÑÑÑŒ делать вÑÑ‘ ещё медленнее, чем вначале, и лихорадочно думала, как же приблизитьÑÑ Ðº полке. Ðадзиратель курил и не отрывал взглÑда от моей задницы. Мне нужен был отвлекающий манёвр или подарок Ñудьбы. Я закрыла глаза и Ñтала молитьÑÑ Ð‘Ð¾Ð³Ñƒ, или Ñудьбе, или какому-то духу болот, в которого верил мой друг Ðдди. — ПожалуйÑта, — шептала Ñ, — дай мне шанÑ. И Бог, или Ñудьба, или дух болот Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑлышали. Где-то оглушительно зазвонил колокольчик. — Как назло, — проворчал охранник. — Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ ÑƒÐ¶ точно не пойду Ñмотреть, кто Ñто. Колокольчик зазвонил ещё раз, и мужчина ÑдалÑÑ. Он переÑёк комнату, оÑтавлÑÑ Ñледы на Ñвежевымытом полу, открыл шкафчик, и Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð° внутри неÑколько подпиÑанных колокольчиков: кухнÑ, кладовка, Ñпальни. Звонил тот, что указывал на вход. — Ох уж Ñти Ñовременные штучки, — недовольно проговорил надзиратель. — Уже третий раз за меÑÑц Ñрабатывает Ñам по Ñебе… Он поÑмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ñ‡Ð¸Ð²Ð¾, потом броÑил: — Скоро вернуÑÑŒ. Я была так взволновала, что ничего не ответила. ДождавшиÑÑŒ, пока дверь в комнату закроетÑÑ, Ñ Ñ€Ð²Ð°Ð½ÑƒÐ»Ð° прÑмо к ÑвÑзке ключей. Их было очень много, и вÑе были разные — большие и маленькие, гладкие и зубчатые. Который из них подойдёт к замку? Я не знала. Я могла бы взÑть неÑколько наудачу, ÑпрÑтать под платьем и, вернувшиÑÑŒ в комнату, проверить. Ðо Ñто было Ñлишком риÑкованно. И что, еÑли Ñ Ð²Ñ‹Ð±ÐµÑ€Ñƒ не те? Ðо Ñтоило Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ попытатьÑÑ. Я протÑнула руку и в Ñтот момент уÑлышала Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸ ÑебÑ: — Ты Жюли Дарт? Я заÑтыла на меÑте Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ñнутой рукой, будто Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ð»Ð¸Ð»Ð° Ð³Ñ€ÐµÐ¼ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ, поÑвившаÑÑÑ Ð¸Ð· ниоткуда. — Я Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ говорю. Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Жюли Дарт? Я обернулаÑÑŒ. Ðто был другой надзиратель, женщина. Похоже, что Ð³Ñ€ÐµÐ¼ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ ÑƒÐºÑƒÑила и её, потому что она была мертвенно-бледной, как будто ей щёки намазали воÑком. Она точно видела, как Ñ Ñ‚ÑнулаÑÑŒ к ключам. Мне конец. — Да, — ответила Ñ Ñдавленно, — Жюли… Ñто Ñ. — Следуй за мной. Я направилаÑÑŒ было к ведру Ñ Ð³ÑƒÐ±ÐºÐ¾Ð¹, но надзирательница Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñтановила: — ОÑтавь их, где ÑтоÑÑ‚. Я пошла за ней, неÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¸ железный шар, который казалÑÑ ÐµÑ‰Ñ‘ Ñ‚Ñжелее, чем обычно. ÐœÐ¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÐ° не удалаÑÑŒ. Мне никогда не Ñбежать отÑюда. Мы ÑпуÑтилиÑÑŒ на второй Ñтаж, и надзирательница приказала мне войти в тёмную комнату. Она нажала на рычажок, что-то зажужжало, и роÑÑыпь огоньков зажглаÑÑŒ на потолке. Комната была выложена Ñерой плиткой. Ð’ полу были одинаковые отверÑтиÑ, такие небольшие канавки. Вдоль Ñтены торчали изогнутые железные палки. Крюки, подумала Ñ. Ðо зачем они нужны? — Душа, что ли, никогда не видела? — ÑпроÑила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» ещё холоднее обычного. Я иÑпуганно покачала головой. — Ðто Ð´Ð»Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð°Ð½Ð¸Ñ, — грубо броÑила она. — Вот Ñта штука — кран. Поворачиваешь его, льётÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ð°, ты моешьÑÑ. Она показала на металличеÑкую полку у противоположной Ñтены. — Там мыло и полотенца. Давай поторапливайÑÑ. Она как будто говорила на Ñзыке, которого Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не Ñлышала. Я не могла пошевелитьÑÑ. Тогда она наклонилаÑÑŒ, ÑнÑла ÑвÑзку ключей Ñ Ð¿Ð¾ÑÑа и открыла замок на кандалах. Цепь упала на пол Ñ Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð¸Ð¼ звоном. — Чего ждёшь? Я Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ веÑÑŒ вечер терÑть не ÑобираюÑÑŒ. Она хотела, чтобы Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ней разделаÑÑŒ. Я запаниковала, как зверёк, попавший в западню. Затем глубоко вдохнула, повторÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ ÑебÑ, что надо быть Ñильной. Ð’ конце концов, мне нужно только помытьÑÑ. Я неуверенно шагнула за полотенцем и куÑком мыла и ÑÑ‚Ñнула платье, повернувшиÑÑŒ к женщине Ñпиной, чтобы она не увидела мешочек Ñ Ñ‡Ð°Ñами, который виÑел у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° груди. Я ÑнÑла его украдкой, заÑунув между чиÑтыми полотенцами. Потом повернула кран, и вода ливнем хлынула на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñверху. Холодные Ñ‚Ñжёлые капли намочили волоÑÑ‹, и на мгновение Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð»Ð° обо вÑём, раÑтворившиÑÑŒ в шуме Ñтого иÑкуÑÑтвенного дождÑ, Ñтекавшего по груди и Ñпине. Я уÑлышала, как надзирательница кашлÑнула, и поÑпешила намылитьÑÑ, потом ÑполоÑнулаÑÑŒ и завернулаÑÑŒ в полотенце. — Теперь одевайÑÑ. — Женщина указала на Ñложенные Ñтопкой вещи на полке у полотенец: кремовую блузку, чёрную юбку, чулки и почти новые кожаные туфли. Ð’ÑÑ‘ Ñто было мне Ñлегка великовато, но Ñвно лучше, чем Ñ‚ÑŽÑ€ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð°. — Пошли, — Ñкомандовала надзирательница. И тогда Ñ Ð²ÑÑ‘ понÑла. Должно быть, за мной пришёл Бёрн! Я вышла из душевой, почти Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ радоÑти: на ноге больше не было цепи. Я проÑледовала за женщиной на первый Ñтаж до деревÑнной двери Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹ «ДирекциÑ». — Жюли, — доложила Ð¼Ð¾Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð¸Ñ†Ð°, заглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ. — ПуÑть войдёт, — ответили из глубины. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð»Ð¸ двое. ПерваÑ, видимо директриÑа интерната Ñ Ð¾Ñтрым вороньим лицом, Ñидела за Ñтолом. Позади неё ÑтоÑл пожилой джентльмен в Ñлегантном коÑтюме, державший обеими руками котелок. — Ð”Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸, — Ñказала женщина, — проÑти, что пришлоÑÑŒ позвать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² такой чаÑ. Ты занималаÑÑŒ в библиотеке? — Вообще-то Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð°â€¦ — …ВÑзать? — перебила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°. — Конечно, конечно. С фальшивой улыбкой она повернулаÑÑŒ к мужчине: — Мы здеÑÑŒ наÑтаиваем на том, чтобы Ñвободное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐµÐº иÑпользовалоÑÑŒ Ñ ÑƒÐ¼Ð¾Ð¼, и поощрÑем учениц вÑзать и вышивать. Ðе правда ли, Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸? Я не знала, что ответить. Слова Ñтой женщины были лишены вÑÑкого ÑмыÑла. — Вышивание, — проговорил джентльмен в котелке. — Ðто, вероÑтно, из-за него у девочки иÑколоты вÑе пальцы? — Должно быть, укололаÑÑŒ Ñлегка, — подтвердила директриÑа. — Ð Ñта ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°ÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа на правой щиколотке? Похоже на Ñлед от кандалов. — Кандалов? Да что вы такое говорите! Мы не применÑем подобных методов воÑпитаниÑ. Девочка, вероÑтно, упала, Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Ñкакалку. Верно Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ, Жюли? — Она вперилаÑÑŒ в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом, и Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что директриÑа пытаетÑÑ Ñкрыть правду. Я ÑтиÑнула зубы и пробормотала: — Да, Ñто Ñкакалка. ВпилаÑÑŒ мне в ногу и немного раÑкровила её. ДиректриÑа Ñтала лиловой, но мужчина ничего не Ñказал, надел котелок и взÑл в руки троÑть. — Девочка пойдёт Ñо мной, — извеÑтил он директриÑу. — Что до ваÑ, то мы Ñкоро увидимÑÑ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑложилоÑÑŒ впечатление, что Ñтой школе нужна Ñ‚Ñ‰Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ°, и Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÑƒÑÑŒ, чтобы её произвели как можно Ñкорее. — Проверка? Ðо… — И когда проверÑющие придут, Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð» бы уÑлышать от них, что девочки занÑты тем, что ÑоответÑтвует их возраÑту. Ð’ противном Ñлучае поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ Ñерьёзными. Он внезапно повернулÑÑ Ð¸, улыбнувшиÑÑŒ, первый раз поÑмотрел мне в глаза. — МиÑÑ Ð–ÑŽÐ»Ð¸, — Ñказал он, — пожалуйÑта, пройдёмте Ñо мной. Я ÑоглаÑно кивнула. Ещё никто никогда в моей жизни не называл Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«Ð¼Ð¸ÑÑ Ð–ÑŽÐ»Ð¸Â». 25. ПÑтьдеÑÑÑ‚ процентов Я не знала, кем был мужчина в котелке, который мерно, точно Ð·Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñ€ÑƒÑˆÐºÐ°, шагал впереди. Я было ÑпроÑила, пока пыталаÑÑŒ поÑпеть за ним через парк интерната, но он только поÑмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ ничего не ответил. За воротами школы Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð» один из тех Ñовременных автомобилей, приводивших в воÑторг Ðдди и Те Труа. Белый, Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð¹ крышей, колёÑа и ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ð¸Ð· краÑной кожи и хромированные фары. За рулём Ñидел шофёр в фуражке и больших очках. Увидев наÑ, шофёр вышел из машины и открыл паÑÑажирÑкую дверь, потом подал мне руку и помог ÑеÑть. Мотор заревел, и машина полетела как Ñтрела. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° ветер, шум которого заглушал вÑе звуки, котелок джентльмена Ñидел как приклеенный. Я раÑÑматривала его Ñтрогое лицо, ничего не понимаÑ. ПолицейÑким он не был, Ñто точно. Похоже, он был кем-то важным. Ðвтомобиль оÑтановилÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² огромного Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñщими окнами. Оно было наÑтолько роÑкошным, что казалоÑÑŒ Ñошедшим Ñо Ñтраниц одной из Ñтатей Кокрейна. Ðад входом выделÑлаÑÑŒ гигантÑÐºÐ°Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸ÑÑŒ: «Тремонт-ХауÑ», то еÑть «дом Тремонта». — О, — пробормотала Ñ, поворачиваÑÑÑŒ к мужчине в котелке, — так вы гоÑподин Тремонт? Шофёр раÑÑмеÑлÑÑ, и Ñ ÑмутилаÑÑŒ, понÑв, что Ñморозила глупоÑть. Ðо джентльмен поÑмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ Ñерьёзно и ответил: — Ðет, миÑÑ Ð–ÑŽÐ»Ð¸, «Тремонт-ХауÑ» — Ñто название гоÑтиницы. Ðту ночь вы проведёте здеÑÑŒ. Должно быть, он проÑто издеваетÑÑ. Я буду Ñпать в Ñамой роÑкошной гоÑтинице на Ñвете? Шутка, ÑÑное дело. Однако джентльмен в котелке проводил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ, в холл, заÑтланный коврами, Ñверкающий золочёными перилами и начищенным до блеÑка полом. Он попроÑил на Ñтойке ключи и повёл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…. Ðа мгновение мне Ñтало Ñтрашно, потому что, еÑли разобратьÑÑ, Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° одна неизвеÑтно Ñ ÐºÐµÐ¼ и непонÑтно где. Ðо уж лучше гоÑтиница, чем интернат СвÑтой Марии. Комната находилаÑÑŒ в глубине длинного коридора и была наÑтолько прекраÑна, что в Ñто даже не верилоÑÑŒ. Ð’ ней Ñ Ð»Ñ‘Ð³ÐºÐ¾Ñтью помеÑтилоÑÑŒ бы человек двадцать. Ð’ центре ÑтоÑла ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñ Ð±ÐµÐ»Ð¾Ñнежными проÑтынÑми, на Ñтенах виÑели картины, в ней даже были пиÑьменный Ñтол, креÑло, гардеробнаÑ, а через дверь-окно можно было выйти на широкую терраÑу. — Туалет вон там, — показал джентльмен Ñ ÐºÐ¾Ñ‚ÐµÐ»ÐºÐ¾Ð¼, и Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ð»Ð° Ñтены из тёмного мрамора и зеркала, ванну, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ напоминала баÑÑейн, и нежнейшие полотенца. — Желаете принÑть ванну? — Возможно, позже, — ответила Ñ, на Ñамом деле ÑƒÐ¼Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð»ÐµÐ·Ñ‚ÑŒ туда прÑмо ÑейчаÑ. — Как пожелаете, — Ñказал джентльмен. — Я Ñожалею о том, что ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ в интернате. Мой хозÑин об Ñтом не знал, иначе вмешалÑÑ Ð±Ñ‹ намного раньше. — Ваш хозÑин? Сложно было поверить, что у такого реÑпектабельного гоÑподина мог быть хозÑин. — Могу Ñ ÑпроÑить ваÑ… — Завтра, — Ñказал он. — Завтра будет Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð², ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ð°Ð¼ лучше отдохнуть. Ð’ шкафу вы найдёте новую одежду. Ðа пиÑьменном Ñтоле Ñ Ð¾Ñтавил неÑколько книг, еÑли захотите почитать. Завтрак подадут ровно в воÑемь, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñƒ за вами в половине девÑтого. — ПроÑтите, — перебила Ñ. — Я ничего не понимаю… Ðо как вы говорите, завтра будет времÑ… и… в общем, не хочу показатьÑÑ Ð½ÐµÐ±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ð¹, но у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть друзьÑ, которые, возможно, в беде. Ðто мой брат Тит, которого Ñ Ð½Ðµ видела много дней, и Ðдди, и Те Труа, и… — ÐÑ…, да, — воÑкликнул гоÑподин в котелке, — чуть не забыл. ЕÑли захотите увидеть друзей, они в номере 123. Голова у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ, как когда Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð°Ð¶Ð´Ñ‹ залезла на дерево и Ñлучайно поÑмотрела вниз. Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ мне такой далёкой и то приближалаÑÑŒ, то иÑчезала, как Ð½Ð°Ð±ÐµÐ³Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð°. Я выÑкочила в коридор. 118, 119, 121… Добежав до комнаты 123, Ñ Ð²Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ внутрь. И замерла. Комната была ещё больше моей, без терраÑÑ‹, но Ñ Ð´Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð¼ и Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð´Ð²ÑƒÑпальными кроватÑми. Ðдди раÑÑ‚ÑнулÑÑ Ð½Ð° ближайшей из них, причёÑанный и одетый как юный джентльмен. Тит и Те Труа Ñидели на полу и играли в оловÑнных Ñолдатиков, они тоже были одеты как гоÑпода. Ðа Тите были рубашка и жилет, он заливиÑто ÑмеÑлÑÑ, пока Те Труа имитировал войнушку: «Пиф-паф! Бам! ЗарÑдить ружьё!» Они казалиÑÑŒ такими ÑчаÑтливыми, и на минуту Ñ Ð¸ÑпугалаÑÑŒ, что они про Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð»Ð¸. Ðо тут Ðдди броÑил книжку и закричал: — Жюли! Ð’ один миг они втроём навалилиÑÑŒ на менÑ. Тит ÑпрÑтал у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² юбке лицо и вÑхлипнул, Те Труа и Ðдди ÑтиÑнули Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² крепких объÑтиÑÑ…, Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð° глаза и почувÑтвовала чьи-то губы на Ñвоих. Кто-то Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð°Ð». Я раÑпахнула глаза, но вÑÑ‘ было уже позади, а Ðдди и Те Труа, оба краÑные, как горÑщие угли, Ñмущённо отводили взглÑд. — Ðм-м… — глупо протÑнула Ñ, но что ещё мне было Ñказать? Потом Тит прижал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñебе ещё крепче и тоже чмокнул, и Ñто разрÑдило обÑтановку. Те Труа и Ðдди обнÑли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñнова, и мы уÑтроили безумный хоровод, Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð°Ñ Ð¸ ÑмеÑÑÑŒ, как ненормальные, и, закружившиÑÑŒ, рухнули на землю, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ. Те Труа и Ðдди завалили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñами, как будто ничего и не было: ни поцелуÑ, ни кошмарного интерната, в котором Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð° прошлую неделю. — Как ты? — Что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ было? — Где ты оказалаÑÑŒ? Я ничего не Ñоображала, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° думать только об украденном поцелуе и чувÑтвовала, что горю, как Ñвечка. — Спокойно, Ñпокойно. — Я поÑтаралаÑÑŒ Ñказать Ñто как можно ровнее. — Я здеÑÑŒ, Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ. Мальчишки наперебой принÑлиÑÑŒ раÑÑказывать, что ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, пока Те Труа, как вÑегда, не взÑл Ñлово. Он раÑÑказал, что поÑле того, как их вывели из «Юнион Сток Ярд», их поÑадили в полицейÑкую машину и отвезли в ÑиротÑкий приют. — …УжаÑное меÑто, Жюли, мы ничего не могли делать целый день, за нами вечно кто-то Ñледил, а еда была худшей из вÑего, что Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-либо ел… Детектив Бёрн пришёл в тот же день, потом вернулÑÑ Ð½Ð° Ñледующий и днём поÑле и поÑтоÑнно допрашивал их. — …Однажды он даже отвеÑил мне пощёчину, — уточнил Ðдди. Бёрн хотел выÑÑнить, что они знали о миÑтере Болтоне и его Ñтранном пиÑьме. Ð’ конце концов детектив пригрозил их разлучить, оÑтавить Тита в приюте, а Ðдди и Те Труа отправить в наÑтоÑщую тюрьму. — …И тогда, понимаешь, Жюли, нам пришлоÑÑŒ Ñказать правду. Тогда они раÑÑказали ему, что нашли ценную вещь, которую хотели вернуть Каталогу. Ðа Ñтой фразе Бёрн поменÑлÑÑ Ð² лице, разволновалÑÑ Ð¸ попроÑил показать Ñту вещь. — …Ðо ведь у Ð½Ð°Ñ ÐµÑ‘ не было, — уÑмехнулÑÑ Ð¢Ðµ Труа. — И тогда мы Ñказали, что Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° нам надо вÑтретитьÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Признание детективу было Ñделано только Ñтим утром, и уже в обед гоÑподин в котелке пришёл в приют. Он предÑтавилÑÑ Ð¼Ð¸Ñтером РафаÑлем, извинилÑÑ Ð·Ð° поведение Бёрна и Ñопроводил их в гоÑтиницу. — И вот ты тоже здеÑÑŒ! — довольно воÑкликнул Те Труа. Ð’Ñе Ñти Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑˆÐ°Ñ€Ð°ÑˆÐ¸Ð»Ð¸. — То еÑть вы вÑÑ‘ разболтали? Ðдди покраÑнел: — Ðу, не ÑовÑем вÑÑ‘. Мы Ñказали только, что нашли важную вещь и что хотим её вернуть, но мы не говорили, что Ñто чаÑы… — Которые тем не менее были названы в пиÑьме, — уточнила Ñ. — Да, но Бёрну мы Ñтого не Ñказали. И миÑтер РафаÑль обрадовалÑÑ, когда узнал, что чаÑÑ‹ у Ð½Ð°Ñ Ð¸ что мы вÑÑ‘ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ñ… берегли… Я не могла в Ñто поверить. — Ð’Ñ‹ раÑÑказали нашу иÑторию ещё и миÑтеру РафаÑлю?! Те Труа опуÑтил голову: — Ты же видела, какой он милый? Как по мне, раÑÑказать ему вÑÑ‘ было хорошей идеей. Да и потом, они угрожали Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ, понимаешь? Рприют и правда был как тюрьма! И видишь, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð°, миÑтер РафаÑль Ñразу вытащил Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÑƒÐ´Ð°. — Ркуда отвезли тебÑ, что ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? — ÑпроÑил Ðдди. — БьюÑÑŒ об заклад, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑтили в школу Ð´Ð»Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ… девиц отдыхать и молитьÑÑ Ð´Ð½Ñми напролёт, — уÑмехнулÑÑ Ð¢Ðµ Труа. Я уÑтавилаÑÑŒ на него. Старый добрый Те Труа, вÑегда довольный и полный Ñил. Ð’ÑÑ‘ у них было хорошо, никого из них не били, и Ñ Ð½Ðµ заметила ни тюремной униформы, ни Ñледов цепей. Мы Ñнова были вмеÑте, к чему говорить о том, как мне пришлоÑÑŒ нелегко? Лучше поÑкорее Ñнова Ñтать Железной Жюли, забыть прошлое и наÑлаждатьÑÑ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми. ПоÑтому Ñ Ñоврала: — Примерно так вÑÑ‘ и было, Те Труа. ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð°ÑтавлÑли шить и молитьÑÑ. — Я так и знал! Вам, женщинам, вÑегда легче. Я улыбнулаÑÑŒ. Да, еÑли разобратьÑÑ, он был прав, мне было не так уж и Ñложно. Я знала теперь, что намного Ñильнее любого парнÑ. РвоÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ ÑпрÑчу поглубже, туда, где никто их не найдёт. Тем вечером Ñ Ð½Ðµ пошла к Ñебе и оÑталаÑÑŒ Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Мы проболтали неÑколько чаÑов подрÑд, пока Ñ Ð½Ðµ заÑнула на одной из кроватей, похожей на облако. ПроÑнулаÑÑŒ Ñ ÑƒÐ¶Ðµ утром. Солнце пробивалоÑÑŒ Ñквозь незакрытые шторы, Тит Ñпал, ухватившиÑÑŒ за мою руку, как обезьÑнка за лиану, он пах мылом, и Ñ Ð½Ð° минуту подумала, что вÑÑ‘ ещё Ñплю. Ðто и был Ñон, не могла же Ñ Ð¸ в Ñамом деле находитьÑÑ Ð² Ñтом волшебном замке. Я не имела права быть такой ÑчаÑтливой. Внезапно Ñ Ð²Ñпомнила о Ребекке: Ñ Ð¸Ñчезла из школы, не попрощавшиÑÑŒ, не Ñказав, куда ухожу, и, еÑли чеÑтно, Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð° Ñ Ð½Ðµ вÑпоминала о ней ни разу. Хорошей подругой Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°Ñь… Ðо что бы Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° Ñделать? Ðет, отговорки, что-нибудь вÑÑ‘ же могла. Ðапример, поговорить о ней Ñ Ð³Ð¾Ñподином в котелке, то еÑть Ñ Ð¼Ð¸Ñтером РафаÑлем. Может быть, ещё не поздно. — Доброе утро, Жюли, — поприветÑтвовал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðдди, Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· душа. — Хорошо Ñпала? Он улыбалÑÑ, раÑчёÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ðµ волоÑÑ‹, и Ñ ÑпроÑила ÑебÑ, не он ли вчера Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð°Ð». ЧаÑÑ‹ показывали половину воÑьмого, до завтрака оÑтавалоÑÑŒ вÑего ничего. Я вернулаÑÑŒ к Ñебе принÑть ванну, наÑыпала в воду разноцветной Ñоли, похожей на волшебную пыльцу, и откинулаÑÑŒ на Ñпину, предÑтавлÑÑ ÑÐµÐ±Ñ ÐºÑƒÐ²ÑˆÐ¸Ð½ÐºÐ¾Ð¹. ВытершиÑÑŒ, Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð°, что больше не надену вещи из интерната: Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° Ñтереть вÑе воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ нём, поÑтому заглÑнула в шкаф. РаÑпахнув дверцы, Ñ Ð¾Ñ‡ÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в раю! Ð’ шкафу виÑели прелеÑтные платьÑ, и вÑе моего размера! Я вÑпомнила Ñтатьи Ð. Кокрейна, где он опиÑывал Ñамые модные нарÑды, и решила почерпнуть оттуда вдохновение. Я раÑÑматривала платьÑ, вдыхала запах чиÑтоты, трогала дорогие ткани. Померив неÑколько комплектов перед выÑоким зеркалом в глубине гардеробной, Ñ Ð¾ÑтановилаÑÑŒ на перÑиковом платье Ñ Ñ‡Ñ‘Ñ€Ð½Ñ‹Ð¼ атлаÑным ремешком, чуть ниже колен и Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ плечами. Обуть Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð° краÑные туфельки на каблуке, похожие на те, что подарил мне Ðдди. К одежде Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð° кожаную Ñумочку, куда положила Ñломанные чаÑÑ‹, и надела на голову изÑщную шлÑпку Ñ Ð²ÑƒÐ°Ð»ÑŒÑŽ. Ð’ дверь поÑтучали, вошёл официант. Он поÑмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñобенным взглÑдом — взглÑдом юноши, который видит краÑивую девушку и думает, как бы завÑзать разговор. — Доброе утро, миÑÑ, куда прикажете подать завтрак? — улыбнулÑÑ Ð¾Ð½. Я улыбнулаÑÑŒ в ответ и, поблагодарив, указала на Ñтол. Как и миÑтер РафаÑль, он обратилÑÑ ÐºÐ¾ мне «миÑÑ», и мне впервые показалоÑÑŒ, что так и должно быть. Позавтракав в одиночеÑтве, Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ к друзьÑм. Те Труа открыл дверь и чуть не врезалÑÑ Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ удивлениÑ. — Жужу! — воÑкликнул он. — Что Ñто ты Ñ Ñобой Ñделала? — Полагаю, вÑего лишь оделаÑÑŒ, как подобает юной леди, — ответил миÑтер РафаÑль, который Ñидел в креÑле прÑмой, как палка. Он вÑтал и поправил на голове Ñвой вÑегдашний котелок: — Теперь, когда вÑе в Ñборе, мы можем идти. Мой хозÑин ждёт ваÑ. 26. УбийÑтво убийцы! У входа в «Тремонт-ХауÑ» Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð» вÑÑ‘ тот же белый автомобиль, который привёз Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñюда прошлым вечером. При виде Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑˆÐ¾Ñ„Ñ‘Ñ€ приподнÑл фуражку и, вдруг узнав, Ñмущённо кашлÑнул. Мне Ñразу вÑпомнилоÑÑŒ, как он заÑмеÑлÑÑ, когда Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð°, что миÑтер РафаÑль — Ñто и еÑть гоÑподин Тремонт, и Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð° веÑти ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸. — МиÑтер РафаÑль, — начала Ñ, уÑтроившиÑÑŒ на заднем Ñиденье, — вы до Ñих пор не Ñказали нам, кто вы и куда мы едем. Мы вÑе вам очень благодарны за то, что вытащили Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· тюрьмы… то еÑть из интерната… Ðо не кажетÑÑ Ð»Ð¸ вам, что пришло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнить, что проиÑходит? МиÑтер РафаÑль, казалоÑÑŒ, на мгновение задумалÑÑ, потом Ñказал: — Ещё немного Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” поÑреди дороги говорить не Ñлишком удобно. Вам так не кажетÑÑ, миÑÑ Ð–ÑŽÐ»Ð¸? Ðвтомобиль мчалÑÑ Ð½Ð° полной ÑкороÑти, Ðдди и Те Труа выÑунулиÑÑŒ из окна и во веÑÑŒ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð»Ð¸ Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð± ÑлектричеÑких трамваÑÑ…, повозках и прочих чудеÑах города. Я же оÑтавалаÑÑŒ Ñпокойной и Ñдержанной, пытаÑÑÑŒ произвеÑти приÑтное впечатление. МиÑтер РафаÑль разглÑдывал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ точно изучал, уж не знаю почему. Мы ехали вдоль берега, впереди ÑтоÑло низкое и длинное здание Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð³Ð½ÑƒÑ‚Ð¾Ð¹ крышей. Ðто был «Чикаго Юнион Депо», Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ ÑтанциÑ. Чуть поодаль начиналаÑÑŒ ÑÐ¿Ð»Ð¾ÑˆÐ½Ð°Ñ Ñтена, прерывавшаÑÑÑ Ð¿Ð¾Ñередине аркой Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð½Ð°Ð¼Ð¸, напоминавшей вход в храм. ПрÑмо над входом размещалоÑÑŒ изображение огромного глобуÑа, вокруг которого на вÑех парах летел паровоз. Ðемного ниже виÑела деревÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ‡ÐºÐ°: «Знаменитый Каталог миÑтера Уокера & миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½Â». Ещё ниже — знакомый Ñлоган: «СÐМЫЕ ÐИЗКИЕ ЦЕÐЫ! ПОТРÐТЬ СВОИ ДЕÐЬГИ С УМОМ! ВОЗВРÐТ ГÐÐ ÐÐТИРОВÐÐ!» Ðвтомобиль оÑтановилÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо напротив шлагбаума на входе, Ðдди и Те Труа хором воÑкликнули: — Вот Ñто да! Вау! Ðе может быть! Ð Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, что Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, ведь Ñтоило ÑовÑем немного пораÑкинуть мозгами, чтобы понÑть, что миÑтер РафаÑль — человек из Каталога. Иначе почему бы он проÑвил к нам такой интереÑ? Зачем ему отвозить Ð½Ð°Ñ Ð² роÑкошную гоÑтиницу, дарить дорогую одежду и вÑÑ‘ оÑтальное? Шофёр Ñделал знак охраннику поднÑть шлагбаум, когда Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñтановил пронзительный голоÑ: — МиÑтер РафаÑль, миÑтер РафаÑль, одну минуту! Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð°Ð´Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð» полноватой женщине Ñо ÑвиÑающими, как у гончей Ñобаки, щеками. Ðа ней был мÑтый чёрный коÑтюм в рюшах, а на голове — шлÑпка, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° не Ñлетела, пока она бежала нам навÑтречу. — МиÑтер РафаÑль! Один вопроÑ! — Сожалею, миÑÑ, — ответил он, — Ñ ÑƒÐ¶Ðµ вам объÑÑнÑл, что не имею права отвечать на вопроÑÑ‹. — Ðо Ñто важно, — воÑкликнула женщина. — Я отниму у Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ больше минуты. Она оÑтановилаÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð¾Ð¹ и оперлаÑÑŒ рукой о дверцу, чтобы отдышатьÑÑ, затем вытащила из декольте маленький блокнот и карандаш. У неё было такое краÑное лицо и такой запыхавшийÑÑ Ð²Ð¸Ð´, что Ñ Ñ€Ð°ÑÑмеÑлаÑÑŒ. — Ð Ñто кто? Зачем вы везёте их на Ñклады? Ðто ÑоглаÑованный визит? Могу и Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñть в нём учаÑтие? — Мне жаль, миÑÑ, но журналиÑты не допуÑкаютÑÑ. — Однако… МиÑтер РафаÑль Ñделал жеÑÑ‚ шофёру, чтобы тот ехал дальше. — Возьмите Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ мою визитную карточку! — воÑкликнула женщина, вытаÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ð¹ прÑмоугольник кремового цвета. — Ð’Ñ‹ можете напиÑать мне в редакцию, или позвонить, или даже… поÑлать мне… телеграмму! Ðвтомобиль резко тронулÑÑ, так что журналиÑтка едва не упала, и Ð²Ð¸Ð·Ð¸Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° взмыла в воздух, как Ñтрекоза. — Я не знал, что бывают женщины-журналиÑты, — иÑкоÑа взглÑнул на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðдди. — Ð’ Чикаго бывают, — ответил миÑтер РафаÑль. — И, к Ñожалению, они оÑобенно неприÑтны. Прошу Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° беÑпокойÑтво. Машина проехала за ворота. Ðдди, Те Труа и Тит изумлённо Ñмотрели по Ñторонам. Ð Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ, чтобы раÑÑмотреть журналиÑтку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¾Ð¹ на входе, безнадёжно пытаÑÑÑŒ попаÑть внутрь вÑлед за нами. Тогда Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что мы Ñто Ñделали. Мы внутри! Ðа Ñкладах «Уокер&Даун». До Ñих пор мы могли только мечтать о том, чтобы попаÑть Ñюда! Ðвтомобиль медленно ехал по дороге из краÑного кирпича, вдоль которой Ñ‚ÑнулиÑÑŒ Ñклады Ñ Ð±Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ крышами. Вдалеке Ñмутно различалаÑÑŒ деревÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð´Ð° и Ñерые воды реки за ней. ПовÑюду Ñновали рабочие в комбинезонах, которые везли тачки и тележки, полные коробок. Ð–ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ Ð¿Ð¾-змеиному петлÑла Ñреди ангаров, по ней бежали радоÑтно гудевшие краÑные и Ñиние паровозики и тащилиÑÑŒ вагонетки, гружённые поÑылками. — ЕÑли бы Ñ Ð±Ñ‹Ð» богачом, — прошептал Те Труа, — то жил бы именно в таком меÑте. МиÑтер РафаÑль уÑмехнулÑÑ: — Об Ñтом мечтают многие, миÑтер Питер. Склады «Уокер&Даун» занимают почти тридцать акров и обрабатывают тыÑÑчи поÑылок каждый день, даже в день РождеÑтва. — Рчто Ñто за разноцветные вагончики? — ÑпроÑил Ðдди. — Полагаю, вам извеÑтно, что миÑтер Уокер начинал карьеру почтальоном и потому вÑегда был в разъездах. Он понимал, как важен быÑтрый и удобный транÑпорт. Вот почему он решил поÑтроить Ñклады предприÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ñмо на Ñтанции Ñ€Ñдом Ñ Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ путÑми — так намного проще грузить товар, понимаете? Ðо внутренние рельÑÑ‹ и Ñти вагончики были Ñпроектированы миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½. Ðто она их придумала и запуÑтила лет деÑÑть тому назад. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð° миÑтер РафаÑль Ñмотрел прÑмо перед Ñобой, как будто не мог взглÑнуть на Ñти маленькие Ñмешные паровозики. Коротко вздохнув, он обратилÑÑ Ðº шофёру: — ОÑтановите здеÑÑŒ, ÑпаÑибо. Дальше мы пойдём пешком. Мы вышли из машины. Тит впилÑÑ Ð¼Ð½Ðµ ногтÑми в ладонь, и Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, наÑколько он взволнован. Я тоже волновалаÑÑŒ, хотÑ, как обычно, ÑтаралаÑÑŒ Ñтого не показывать. ЗаÑтавив ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ, Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾ Ñжала его руку в ответ, мол, вÑÑ‘ будет хорошо. По крайней мере, Ñ Ð½Ð° Ñто надеÑлаÑÑŒ. — Сюда, — Ñкомандовал миÑтер РафаÑль. Он привёл Ð½Ð°Ñ Ð² один из Ñамых больших Ñкладов, такой огромный, что рельÑÑ‹ были проложены прÑмо внутри него. — Вау! — выдохнул Ðдди. — Обалдеть! — Ñхом отозвалÑÑ Ð¢Ðµ Труа. Да, Ñто было дейÑтвительно «вау!». Склад Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐµÐ¹ из железа и Ñтекла, пропуÑкавшей Ñерый Ñвет днÑ, казалÑÑ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð¸Ð¼ на Ñобор. Ð’ÑÑ‘ проÑтранÑтво было занÑто Ñ‚ÑнувшимиÑÑ Ð²Ð²Ñ‹ÑÑŒ полками, разделёнными узкими проходами, поÑреди которых змеилиÑÑŒ рельÑÑ‹. Ðа площадке у входа толпилиÑÑŒ люди в Ñиних комбинезонах. Одни забиралиÑÑŒ по выÑоченным леÑтницам, другие подавали пакеты. Мужчина в Ñтрогом коÑтюме и галÑтуке Ñидел за огромным деревÑнным Ñтолом, похожим на Ñтол Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¾Ð², на котором было множеÑтво циферблатов и вÑевозможных шеÑтерёнок. Он то и дело хватал что-то вроде воронки и давал в неё указаниÑ, Ñхом разноÑившиеÑÑ Ð¿Ð¾ вÑему зданию. МиÑтер РафаÑль вÑтал перед нами и заговорил, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€Ð¸ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ ÑˆÑƒÐ¼: «Знаменитый Каталог позволÑет выбрать товары любого типа — от одежды до транÑпортных ÑредÑтв и ÑельÑкохозÑйÑтвенных инÑтрументов. У Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ ÑемидеÑÑти пÑти тыÑÑч наименований! Чтобы обеÑпечить такой выбор, мы закупаем лучшие образцы у девÑти тыÑÑч производителей по вÑем Соединённым Штатам и Ñобираем их на наших Ñкладах. Вроде вот Ñтого». Он обвёл рукой огромные проÑтранÑтва Ñклада и удовлетворённо поÑмотрел на Ð½Ð°Ñ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ видом, будто бы вÑÑ‘ Ñто принадлежало ему. — Ркак вы находите то, что нужно? — ÑпроÑил Ðдди. — ПревоÑходный вопроÑ, миÑтер Ðдвард. МиÑтер РафаÑль подошёл к мужчине за Ñтранным Ñтолом Ñо Ñтрелками: — МиÑтер Реджинальд, не покажете ли вы нашим гоÑÑ‚Ñм, как мы работаем? — Конечно, ÑÑÑ€, — ответил миÑтер Реджинальд. РафаÑль повернулÑÑ Ðº Те Труа. — Что бы ты хотел? Ðазови любой предмет. Те Труа зажмурилÑÑ Ð² ожидании чуда и воÑкликнул: — Хочу… велоÑипед! Чёрный, Ñ Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð¹ рамой и белыми колёÑами. — Минуту, — отозвалÑÑ Ð¼Ð¸Ñтер Реджинальд. Мужчина взÑл мÑтую копию знаменитого Каталога Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ обложкой, быÑтро открыл её на нужной Ñтранице и Ñказал: — ВелоÑипед «Султан» Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‡Ð°Ð¼Ð¸. Цена шеÑтнадцать долларов. Что Ñкажешь, нравитÑÑ? — Ещё бы! — приÑвиÑтнул Те Труа. Реджинальд кивнул. Потом Ñел за Ñтол и потÑнулÑÑ Ðº Ñтранному аппарату, напоминавшему телеграф. Он нажал на рычаг, и на полоÑке бумаги выдавилоÑÑŒ неÑколько дырочек. — Вот и вÑÑ‘, — Ñказал Реджинальд. — Я только что обозначил код товара. Он оторвал проколотую бумажку, положил её в один из Ñщиков Ñтола, нажал на кнопку и повернул ручку. Стол затрещал и затикал, Ñловно гигантÑкие чаÑÑ‹, а циферблаты пришли в движение. Ðаконец из щели показалаÑÑŒ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñ„Ð¾Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð¶ÐºÐ°. Реджинальд внимательно на неё поÑмотрел и крикнул в жеÑÑ‚Ñную воронку, которую мы уже видели: — МиÑтер Бак! К нам заÑпешил мужчина в комбинезоне, которому Реджинальд и протÑнул карточку: — Товар к выдаче: дорожка 21, полка 18, Ñектор 3, Ñтаж 4, меÑто 16. — ПонÑл, ÑÑÑ€, — Ñказал миÑтер Бак и ÑкрылÑÑ Ð² коридорах Ñклада. Мы ÑтоÑли Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ ртами, и миÑтер РафаÑль Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ объÑÑнил: — Ðеобычный аппарат, который вы только что видели в дейÑтвии, — Ñто ÑлектричеÑкий табулÑтор. Он был изобретён неÑколько лет назад гениальным учёным, миÑтером Холлеритом, а миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ переделала его под наши нужды. — ТабулÑтор? — переÑпроÑил Ðдди. — Ðо как он работает? — Ðа ÑлектричеÑтве, ÑÑное дело, — гордо воÑкликнул миÑтер Реджинальд. — Ðппарат читает перфорированные карточки, которые указывают на меÑто раÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¼ÐµÑ‚Ð°. Ðто очень удобно, потому что товар поÑтоÑнно перемещают, но аппарат обновлÑет информацию ÑамоÑтоÑтельно и вÑегда выдаёт мне точное меÑтоположение. Рвот и ваш заказ, не уÑпели и глазом моргнуть. МиÑтер Бак возвращалÑÑ Ð½Ð° Ñамом краÑивом велоÑипеде, который нам только доводилоÑÑŒ видеть. Он передал его Те Труа, и тот Ñо ÑвойÑтвенной ему лихоÑтью вÑкочил в Ñедло и принÑлÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÐµÐ·Ð°Ñ‚ÑŒ круги по Ñкладу. — Поверить не могу, — приÑвиÑтнул тихонько Ðдди. — И не говори, парень, — отозвалÑÑ Ð¼Ð¸Ñтер Реджинальд. — ÐаÑтоÑщее технологичеÑкое чудо, которое даёт возможноÑть одному человеку делать работу Ñотни архивиÑтов! Ðдди изучал изъеденный древеÑными жуками Ñтол, как будто хотел взглÑдом проникнуть в его уÑтройÑтво, и хлюпал ноÑом, что означало, что он напрÑжённо думает. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¶Ðµ больше интереÑовал не прибор, а человек, заÑтавивший его работать. — Ð’Ñ‹ Ñказали, что Ñту штуку Ñделала миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½? — ÑпроÑила Ñ Ñƒ миÑтера Реджинальда. — Должно быть, она была поиÑтине необычайной женщиной? — Ðто ещё Ñлабо Ñказано, — ÑоглаÑилÑÑ Ð¾Ð½. — Я никогда не вÑтречал наÑтолько умного человека. Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐµÐ¹ наша ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ в Чикаго Ñтала иÑпользовать ÑлектричеÑкий ток не только Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑвещениÑ, но и Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ машин. МиÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ Ñпроектировала вагончики и подъёмные краны, которые грузÑÑ‚ товары, и у неё было Ñтолько планов на будущее… Он запнулÑÑ, как будто Ñказал Ñлишком много, и трÑхнул головой. — Идите, — Ñказал он. — Пора продолжить прогулку. Ðичто не могло заÑтавить Те Труа раÑÑтатьÑÑ Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¾Ñипедом, но по крайней мере его уговорили Ñлезть Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ и веÑти Ñ€Ñдом. Мы вышли на открытый воздух и продолжили путь между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ€Ñдами Ñкладов. — Ð’Ñ‹ Ñказали, что здеÑÑŒ товар только хранитÑÑ, — заметил Ðдди, который пыталÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, что к чему. — Значит, отправлÑÑŽÑ‚ его где-то в другом меÑте? — Да, — ответил миÑтер РафаÑль, — Ñ Ñ‚ÐµÑ… Ñкладов, которые раÑположены неподалёку от железнодорожного вокзала. Сначала товары попадают в отдел отправки, где они региÑтрируютÑÑ, упаковываютÑÑ Ð¸ грузÑÑ‚ÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑылки. Соединённые Штаты поделены на шеÑть зон, и у каждой зоны Ñвой Ñортировочный центр. Каждый день оттуда отправлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð²Ð°Ð³Ð¾Ð½Ñ‹ Ñ Ð¿Ð¾Ñылками во вÑе уголки Ñтраны. — ПроÑтите, а Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»Ð¸ нам увидеть, откуда поÑылки отправлÑÑŽÑ‚ в Луизиану? Я понÑла любопытÑтво Ðдди. Он хотел поÑмотреть, откуда нам по ошибке отправили Ñломанные чаÑÑ‹. — БоюÑÑŒ, что Ñто невозможно, — откликнулÑÑ Ð Ð°Ñ„Ð°Ñль. — Ð’ наÑтоÑщий момент Ñтот Ñклад закрыт на… м-м… реконÑтрукцию, Ñкажем так. К тому же мы как раз пришли. Я поднÑла голову. Точно цветок Ñреди неÑкошенной травы, Ñреди Ñкладов возвышалÑÑ Ñ‚Ñ€Ñ‘Ñ…Ñтажный деревÑнный дом, поÑтроенный на берегу реки. Он был узким, немного вытÑнутым вверх, на окнах виÑели занавеÑки в цветочек, и Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, что и мне бы хотелоÑÑŒ жить в похожем меÑте. Только Ñ Ð½Ðµ понимала, зачем он понадобилÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ-то прÑмо здеÑÑŒ, поÑреди Ñкладов. — Ðто бывший дом миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½, — объÑÑнил РафаÑль. — Теперь Ñто Ñ€ÐµÐ·Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ Ð¼Ð¸Ñтера Уокера. Проходите, он Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÑ‚. 27. ЧикагÑÐºÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ Ð’ÑÑ‘ было взаправду. Мы попали в дом миÑтера Уокера, человека, придумавшего вмеÑте Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ знаменитый Каталог. Именно он вытащил Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· интерната и привёл Ñюда, чтобы получить то, что принадлежало ему по праву. ЧаÑÑ‹, которые до Ñих пор лежали в моей Ñумочке. Я почувÑтвовала ту же дрожь, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð° менÑ, когда Ñ Ð½Ñ‹Ñ€Ñла в озеро оÑенью, а вода была такой холодной, что перехватывало дыхание. Я понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имела, что Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð´Ñ‘Ñ‚. Я никогда не путешеÑтвовала, поÑтому не знала, что проиÑходит в конце пути. Может быть, ничего и не проиÑходит, проÑто вÑÑ‘ заканчиваетÑÑ, и ты приходишь в ÑебÑ. Рможет, Ñразу готовишьÑÑ Ðº новому путешеÑтвию. Те Труа подошёл и взÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку, чего никогда раньше не делал. Я поÑмотрела в его решительные глаза, отметила, какой мужеÑтвенный у него подбородок и изÑщные губы. Ðто он тогда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð°Ð», теперь Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð° навернÑка. Когда он прикоÑнулÑÑ ÐºÐ¾ мне, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала ту же внутреннюю дрожь. — Жюли, — прошептал он, — мы Ñто Ñделали. Мы богаты. — Думаешь? — ÑпроÑила Ñ, но мыÑли мои были только о поцелуе. — Уверен, — ответил он. — Ðаши чаÑÑ‹, должно быть, и вправду беÑценны, раз Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ‚ Ñам Уокер. Ð’ пиÑьме говорилоÑÑŒ, что за них дадут четыре тыÑÑчи долларов, но Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽâ€¦ — Он понизил голоÑ. — Думаю, что мы можем получить даже больше. — От Ð²Ð¾Ð·Ð±ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½ даже покраÑнел. — Понимаешь? С такой кучей денег мы Ñможем Ñделать вÑÑ‘, что захотим. Сможем отправитьÑÑ Ð² кругоÑветное путешеÑтвие, купить дом в Чикаго или вернутьÑÑ Ð² байу и жить как богачи! — Я не хочу возвращатьÑÑ, — возразила Ñ. — Что угодно, только не Ñто. — Ðе важно, придумаем что-нибудь ещё. Ðо Ñто будет грандиозно, вот увидишь! Тогда Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что ошиблаÑÑŒ наÑчёт Те Труа. Я-то думала, что он впутал Ð½Ð°Ñ Ð² Ñту безумную авантюру из-за денег, но дело было не в Ñтом: он проÑто иÑкал приключений. Он был пиратом, которого манÑÑ‚ Ñокровища. И ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ раÑÑказывал мне о Ñвоих мечтах, мне одной. — Что думаешь? — ÑпроÑил он, и в Ñтом коротком вопроÑе было Ñтолько вÑего невыÑказанного, что Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ, не знаÑ, что ответить, когда в груди у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÑˆÐµÐ²Ð°Ð»Ð° бурÑ. Ðе уÑпела Ñ Ð¸ рта раÑкрыть, как Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ð²Ð°Ð» Ðдди: — Ð’Ñ‹ поторопитьÑÑ Ð½Ðµ хотите? Мы не можем заÑтавлÑть ждать миÑтера Уокера! МиÑтер РафаÑль вынул из пиджака маленький ключ и трижды повернул его в двери. Замок щёлкнул, как механизм заводных чаÑов. Дверь медленно раÑпахнулаÑÑŒ, а в глубине дома зазвучала Ñ‚Ð¸Ñ…Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ»Ð¾Ð´Ð¸Ñ, как из музыкальной шкатулки. — Сюда, — приглаÑил миÑтер РафаÑль. Мы оказалиÑÑŒ в небольшом квадратном коридоре, из которого вела леÑтница наверх. Ðапротив входа виÑели чаÑÑ‹ Ñ Ð¼Ð°Ñтником, вдоль Ñтены раÑÑ‚ÑнулаÑÑŒ вереница чаÑов Ñ ÐºÑƒÐºÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹. Я подÑкочила от удивлениÑ, заметив металличеÑкий манекен роÑтом почти Ñ Ð¼Ð¸Ñтера РафаÑлÑ, в цилиндре которого тоже были чаÑÑ‹. МиÑтер РафаÑль отдал пиджак заводной кукле, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñла его Ñ Ð»Ñ‘Ð³ÐºÐ¸Ð¼ поклоном и вернулаÑÑŒ в иÑходное положение. — Вау! — воÑхитилÑÑ Ðдди. — Ðаверное, и Ñто принадлежало миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½, — предположила Ñ. — Совершенно верно, — ответил миÑтер РафаÑль. — Отец миÑÑ Ð±Ñ‹Ð» чаÑовых дел маÑтером, и она унаÑледовала его ÑтраÑть. Ð’ Ñтом доме хранитÑÑ ÐµÑ‘ коллекциÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð°Ñчитывает более пÑти тыÑÑч ÑкземплÑров Ñо вÑего Ñвета. МиÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ лично заводила и чинила вÑе чаÑÑ‹. МиÑтер РафаÑль проводил Ð½Ð°Ñ Ð² гоÑтиную цвета Ñичного желтка. Ð’ ней виÑели деÑÑтки, еÑли не Ñотни чаÑов: были там и большие чаÑÑ‹ Ñ Ð¼Ð°Ñтником, и Ñекундомеры, наÑтолько маленькие, что разглÑдеть их можно было только под лупой, и клепÑидры, и Ñолнечные чаÑÑ‹ Ñтародавних времён, карманные чаÑÑ‹ и будильники. ÐœÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ñхитили заводные игрушки, которые оказалиÑÑŒ такими же чаÑами, как железный человек в прихожей, и чаÑÑ‹-планетарий, воÑпроизводившие Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñозвездий. ЗдеÑÑŒ были овальные чаÑÑ‹ Ñо Ñтрелками, которые раÑÑ‚ÑгивалиÑÑŒ и ÑжималиÑÑŒ, как пружины, не каÑаÑÑÑŒ границ циферблата, и Ñтаринные чаÑÑ‹, показывающие Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² завиÑимоÑти от ÑкороÑти Ð´Ð¾Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñвечи. Ð’ÑÑ‘ вокруг изумлÑло Ñвоей необычноÑтью и одновременно навевало груÑтные мыÑли: механизмы продолжали работать Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ точноÑтью и отÑчитывали бег времени в памÑть об убитой женщине, над которой Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ больше не влаÑтно. Я уÑтроилаÑÑŒ на диване, прижав к Ñебе Ñумочку, чтобы немного передохнуть, пока оÑтальные, переговариваÑÑÑŒ, ходили от одних чаÑов к другим. СчаÑтливее вÑех был Тит. Брат Ñмотрел по Ñторонам огромными глазами, и его рот беззвучно открывалÑÑ Ð¾Ñ‚ воÑторга. Он показывал пальцем то на одно, то на другое, поворачивалÑÑ ÐºÐ¾ мне каждый раз и улыбалÑÑ. Ðто значило, что он хотел удоÑтоверитьÑÑ, что не Ñпит и вÑе Ñти удивительные вещи ÑущеÑтвуют на Ñамом деле. Ðа Ñамом деле между ним и миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ было много общего: оба они жили в Ñвоём мире, который оÑтальным было Ñложно понÑть. Ð’Ñтав Ñ Ð´Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð°, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÑнулаÑÑŒ и Ñказала: — ПоÑлушайте, чего мы ждём? Куда делÑÑ Ð¼Ð¸Ñтер РафаÑль? И… — Добрый день, — раздалÑÑ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¸Ð¹, как море, голоÑ. Я обернулаÑÑŒ и очутилаÑÑŒ лицом к лицу Ñ Ð¼Ð¸Ñтером Уокером. Он был таким же, как на фото в газетах: джентльмен Ñ ÑƒÐ·ÐºÐ¸Ð¼ вытÑнутым лицом, едва заметными бровÑми и закрученными уÑами. Ðа нём был голубой коÑтюм, который делал его ещё выше и тоньше, точно бруÑок Ñтали, обёрнутый в шёлк. — Я Ðндрю Уокер, добро пожаловать в мой дом. Он протÑнул бледную ладонь Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ пальцами пианиÑта, и Те Труа тут же пожал её, широко улыбаÑÑÑŒ. — ЗдравÑтвуйте, миÑтер Уокер, приÑтно Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ познакомитьÑÑ, Ñ Ð¢Ðµ Труа, то еÑть Питер, Питер Шевалье, Ñто мой друг Ðдди-Кузнечик, а Ñто Жужу, а его зовут Петит, и, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то что он не похож на брата Жужу, он… Он был так взволновал, что перешёл на французÑкий, будто мы были в Луизиане. Ðо миÑтера Уокера Ñто не Ñмутило, и он ответил на французÑком: — Я знаю ваши имена и благодарю Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° Ñтоль долгое путешеÑтвие, которое вы предпринÑли, чтобы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑтить. — Мы получили большое удовольÑтвие, — ответил Те Труа. — Ðто было фантаÑтичеÑкое приключение, не ÑчитаÑ, еÑли позволите, Ñпизода Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¼ Бёрном, который едва не упёк Ð½Ð°Ñ Ð·Ð° решётку… Бледное лицо миÑтера Уокера иÑказила Ð½ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñа. — ВеÑьма Ñожалею. Я отправил за вами РафаÑлÑ, как только узнал. ÐадеюÑÑŒ, поведение детектива не доÑтавило вам Ñлишком много неудобÑтв. — Он говорил Ñухо и отрывиÑто, как будто читал по бумажке. — Следуйте за мной. Полагаю, РафаÑль уже накрыл на Ñтол. Ð’Ñ‹ как раз к обеду. Мы поднÑлиÑÑŒ за миÑтером Уокером на второй Ñтаж и оказалиÑÑŒ в гоÑтиной, где уже накрыли на Ñтол. БелоÑÐ½ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ñкатерть была заÑтавлена тарелками и приборами, Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ тарелкой ÑтоÑли три бокала и лежала вереница вилок, ложек и ножей. Ð’ центре Ñтола выделÑлоÑÑŒ большое золотое Ñйцо на золотой подÑтавке. ВерхнÑÑ Ñ‡Ð°Ñть была поднÑта, как крышка, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð·Ð¾Ñ€Ð°Ð¼ изÑщные чаÑÑ‹ Ñо Ñтрелками, уÑыпанными бриллиантами. МиÑтер Уокер Ñел и велел нам уÑтраиватьÑÑ Ð¿Ð¾ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½ÐµÐµ, но вÑе мы немного ÑтеÑнÑлиÑÑŒ. Кроме Те Труа — тот уже запуÑтил руку в корзинку Ñ Ñ…Ð»ÐµÐ±Ð¾Ð¼ и вытащил оттуда ароматную булочку. Ðдди велел ему веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾, Те Труа в ответ пнул его под Ñтолом, отчего Ðдди едва не раÑплакалÑÑ Ð¸ начал вырывать у него булку. Ðти двое не умели веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ даже в такие моменты. — Берите вÑÑ‘, что хотите, — воÑкликнул миÑтер Уокер, протÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð·Ð¸Ð½ÐºÑƒ. — ПредÑтавлÑÑŽ, как вы проголодалиÑÑŒ. — У Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾ краÑивый дом, ÑÑÑ€, — Ñмущённо проговорила Ñ, вÑÑ‘ ещё робеÑ. Мне хотелоÑÑŒ произвеÑти приÑтное впечатление на такого изыÑканного джентльмена, члена того выÑшего общеÑтва, о котором Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð»Ð° в заметках Кокрейна. Ðо больше, чем когда бы то ни было, Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹ из байу Ñо Ñпутанными, как трава, волоÑами и огрубевшими от Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ñиком ÑтупнÑми. — СпаÑибо, — задумчиво отозвалÑÑ Ð¼Ð¸Ñтер Уокер, едва обратив на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ. — Как вам, должно быть, раÑÑказал мой милый РафаÑль, Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ñ€Ð°Ð»ÑÑ Ñюда вÑего неÑколько лет назад. Ðтот дом принадлежал моему другу, миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½. — Да, ÑÑÑ€, — Ñказала Ñ. — Мы знаем. И хотим Ñказать, что Ñоболезнуем вашей… утрате. — Прошло четыре года Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° её гибели, но Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто было Ñловно вчера. Вот почему Ñ Ð±ÐµÑконечно благодарен вам за то, что вы приехали Ñюда вернуть вещь, Ñтоль дорогую моему Ñердцу. — Вернуть чаÑÑ‹, да? — воÑкликнул Ðдди, и Ñ Ð¸Ð½Ñтинктивно прижала к Ñебе Ñумочку. МиÑтер Уокер внимательно на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрел. — Верно, — подтвердил он. — Как вы могли заметить, в Ñтом доме нет недоÑтатка в чаÑах, Ñреди них еÑть и очень дорогие. Ðапример, Ñйцо Фаберже перед вами в прошлом принадлежало императрице. Ðо миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ не интереÑовали деньги, и Ñтарые чаÑÑ‹ были дороги ей как памÑть. Когда она умерла, её нашли Ñ Ñтими чаÑами в руках. — Ð’Ñ‹ хотите Ñказать, когда она была убита… миÑтером ДарÑли? — уточнила Ñ. Я уже знала Ñту иÑторию, и притом довольно хорошо. Газеты, которые Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð»Ð° в интернате, Ñообщали о каждой детали ÑлучившегоÑÑ. — ДарÑли хотел завладеть приданым миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½, то еÑть акциÑми на предъÑвителÑ… И тогда он убил её, а поÑле оказалÑÑ Ð² тюрьме, из которой Ñбежал и был убит ÑпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÑколько чаÑов поÑле побега. — Ð’ÑÑ‘ так, — Ñказал миÑтер Уокер. Он побледнел, и Ñ Ñразу подумала, что, видимо, не Ñтоило упоминать миÑтера ДарÑли. Ðаверное, приличные люди не говорÑÑ‚ об убийÑтвах за Ñтолом. Я пообещала Ñебе держать рот на замке, но тут в разговор вÑтупил Ðдди. — Ðе могу понÑть одного, — начал он, — еÑли Ñти чаÑÑ‹ так важны, как они оказалиÑÑŒ в Луизиане? Видите ли, миÑтер Уокер, дело в том, что мы прочитали пиÑьмо, в котором предпиÑывалоÑÑŒ вернуть Ñти чаÑÑ‹ любой ценой… — Ð’ Ñтом тоже виноват миÑтер ДарÑли, — прервал его миÑтер Уокер. — Той ночью, когда безумец Ñбежал из тюрьмы, он оÑмелилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¹Ñ‚Ð¸ Ñюда. Он разбил окно на третьем Ñтаже и проник в дом. Я отÑутÑтвовал в Чикаго по рабочим делам, и Ñто ÑпаÑло мне жизнь: полагаю, ДарÑли хотел Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ. Он вошёл в мою Ñпальню, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° когда-то Ñпальней миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½, и увидел чаÑÑ‹ на прикроватной тумбочке. Ðедолго думаÑ, он решил их украÑть. Он знал, что они Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ðµ Ñамой жизни и что Ñ Ñделаю вÑÑ‘ что угодно, лишь бы вернуть их. Его глаза блеÑнули, и Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что Ñтот внешне такой безобидный мужчина может быть опаÑным противником, которому, без ÑомнениÑ, лучше не переходить дорогу. — ДарÑли завладел чаÑами, — продолжил миÑтер Уокер. — Ðо он не знал, что на Ñкладах денно и нощно дежурит охрана, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¸ забила тревогу. СпаÑаÑÑÑŒ от погони, ДарÑли ÑпрÑталÑÑ Ð² одном из зданий, откуда отправлÑÑŽÑ‚ товар. Охрана окружила его, но у ДарÑли был пиÑтолет, и он начал ÑтрелÑть. Моим людÑм не оÑтавалоÑÑŒ ничего другого, как ответить тем же. И ДарÑли был убит. Я вновь подумала о газетных заметках. Я читала что-то о краже в «Уокер&Даун» и припомнила, что ДарÑли обнаружили мёртвым «неподалёку от дома миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½Â». Ðо Ñто были не две разные новоÑти, а одна. И в обоих ÑлучаÑÑ… главным дейÑтвующим лицом был миÑтер ДарÑли. РмиÑтер Уокер продолжал Ñвой раÑÑказ: — Как Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñказал, той ночью Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было в городе. ВернувшиÑÑŒ домой, Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð» о произошедшем и обнаружил пропажу чаÑов. Я попроÑил полицию и газеты не афишировать подробноÑти дела и отправил вÑех Ñвоих Ñлужащих на поиÑки чаÑов. Так как их нигде не нашли и при ДарÑли их тоже не было, мы понÑли, что чаÑÑ‹, вероÑтно, были ÑпрÑтаны им в одной из поÑылок, готовых к отправке… К Ñожалению, к тому моменту вÑе поÑылки уже погрузили. — Ðу конечно! — воÑкликнул Ðд. — Мы заказали по Каталогу пиÑтолет. ДарÑли, должно быть, попалаÑÑŒ наша поÑылка, он взÑл пиÑтолет, а в поÑылку ÑпрÑтал чаÑÑ‹, которые потом отправили нам! — Я тоже думаю, что вÑÑ‘ было примерно так, — ÑоглаÑилÑÑ Ð¼Ð¸Ñтер Уокер. — К Ñожалению, уÑтановить, кому отправили чаÑÑ‹, было невозможно. ПоÑтому Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñал пиÑьмо Ñвоим коммивоÑжёрам и предупредил полицию Чикаго о том, что в городе может объÑвитьÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº, желающий Ñо мной вÑтретитьÑÑ. — Хорошенькие у Ð²Ð°Ñ Ð°Ð³ÐµÐ½Ñ‚Ñ‹! — аж подÑкочил Те Труа. — Джек угрожал Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ, лишь бы забрать чаÑÑ‹. Бёрн обращалÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ как Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑтупниками и запер в приюте! МиÑтер Уокер так побледнел, что его кожа Ñтала почти прозрачной. — Мне жаль, еÑли кто-то из моих людей вёл ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ так, как подобает джентльмену… Ðто лишь увеличивает мою благодарноÑть вам. Ðо оÑтавим мрачные разговоры, полагаю, обед уже готов. МиÑтер РафаÑль показалÑÑ Ð² дверÑÑ…. Он ÑнÑл коÑтюм и был одет теперь в форму дворецкого. Ð’ руках он держал ÑеребрÑный Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ñо Ñверкающей крышкой. Он подал уÑтриц на льду Ñ ÐºÑƒÑочками лимона, нарезанного в форме цветка, потом рыбный Ñуп и вкуÑнейшее мÑÑо Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½ÑŒÑŽ, которой Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° раньше не видела. Ð’ÑÑ‘ было Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ новым и изыÑканным — как та музыка, которую играл оркеÑтр в Ðовом Орлеане. Те Труа, Ðдди и Тит наброÑилиÑÑŒ на еду, как голодные медведи, а Ñ Ð½Ðµ знала, Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ начать, — Ñлишком уж много было приборов. Ðо миÑтер Уокер был таким милым, что Ñ Ð±Ñ‹Ñтро переÑтала ÑтеÑнÑтьÑÑ. Он налил мне золотиÑтого вина, и через мгновение голова Ñтала лёгкой-прелёгкой. ПоÑле второго поÑвилаÑÑŒ тележка Ñо ÑладоÑÑ‚Ñми, и нам налили ещё вина, крепче и Ñлаще предыдущего. МиÑтер Уокер зажёг Ñигару и предложил по одной Ðдди и Те Труа (мне не предложил — видимо, потому, что Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° девочкой, но мне было вÑÑ‘ равно). Я Ñмотрела на курÑщих друзей, раÑкраÑневшихÑÑ Ð¾Ñ‚ алкоголÑ, и вÑпомнила, что Джек на болотах тоже предлагал нам Ñигару, что должно было Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñтревожить. Ðо Ñ Ñлишком захмелела, чтобы что-то заподозрить. МиÑтер Уокер приглаÑил Ð½Ð°Ñ Ð² ÑоÑеднюю комнату, где налил ещё вина. Потом он наклонилÑÑ ÐºÐ¾ мне и Ñказал: — МиÑÑ Ð–ÑŽÐ»Ð¸, еÑли не ошибаюÑÑŒ, у Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¸ чаÑÑ‹. Позволите взглÑнуть? Я так давно их не видел. Я броÑила взглÑд на Ðдди и Те Труа, которые выглÑдели как никогда ÑчаÑтливыми. Даже Тит, казалоÑÑŒ, не переживал из-за разлуки Ñо Ñвоими любимыми чаÑами. Я открыла Ñумочку и вытащила Ñломанные чаÑÑ‹ миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½. МиÑтер Уокер взÑл их, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñ‘Ñ Ðº окну, чтобы взглÑнуть при Ñвете, и раÑплылÑÑ Ð² улыбке: — Ðаконец-то они Ñнова здеÑÑŒ. ПоиÑки продолжаютÑÑ! 28. Убийца за решёткой Что-то было не так. ЧувÑтвовала Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ²Ð°Ð¶Ð½Ð¾: вино ударило в голову, и комната завертелаÑÑŒ перед глазами. Ðдди и Те Труа казалиÑÑŒ далёкими, как карпы на дне озера, а Тит Ñмотрел на кончик пальца Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ видом, будто там ÑпрÑталаÑÑŒ луна. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑкладывалоÑÑŒ ощущение, что мы забыли о чём-то важном. — ЧаÑÑ‹, — промÑмлил Те Труа. — Деньги… — Точно! МиÑтер Уокер, — Ñказала Ñ, внезапно вÑÑ‘ вÑпомнив. — Ркак же наше вознаграждение… Язык прилип к нёбу, как муха к липучке, и от ÑтранноÑти Ñтого Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñ€Ð°ÑÑмеÑлаÑÑŒ. Я была Ñовершенно пьÑна. — Ðаши… деньги… Владелец знаменитого Каталога резко поднÑлÑÑ. — Конечно, — воÑкликнул он, — миÑтер Уокер ничего не забывает. Ðо Ñначала вам лучше вернутьÑÑ Ð² гоÑтиницу и отдохнуть. РаздалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼Ð¸Ñтера РафаÑлÑ: — СÑÑ€, ребÑта… — Ðи о чём не беÑпокойтеÑÑŒ, РафаÑль. Я уже обо вÑём раÑпорÑдилÑÑ. Я почувÑтвовала, как кто-то аккуратно подхватил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ мышки, ÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ð½Ð° ноги. Ðто был шофёр, который привёз Ð½Ð°Ñ Ñюда. Ðдди запротеÑтовал, но Ñ Ð½Ðµ держалаÑÑŒ на ногах, и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не волновало. БеÑпокоило Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ одно: гоÑтиница так далеко-о-о-о. Чтобы туда попаÑть, нужно Ñто-о-о-олько пройти. Ð Ñ Ñ‚Ð°Ðº уÑтала, что Ñама ни за что бы туда не дошла. Я увидела, как миÑтер Уокер повернулÑÑ Ðº Ðдди Ñпиной, что было очень Ñтранно, потому что Ðдди продолжал говорить. Те Труа взÑл Тита за руку, и оба они, ÑпоткнувшиÑÑŒ, упали на пол. Пока шофёр Ð½Ñ‘Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð· по леÑтнице, перед глазами вÑÑ‘ плыло. ОчнулаÑÑŒ Ñ ÑƒÐ¶Ðµ в машине, Ð·Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ðдди и Те Труа, а Тит ÑвернулÑÑ Ð½Ð° коврике внизу, как обезьÑнка. — Вам тоже нехорошо? — ÑпроÑила Ñ. — Да, да, — пробормотал Те Труа. — Ð’ÑÑ‘ вертитÑÑ. Тит вÑхлипнул. — Мне очень жаль, Тит, — прошептала Ñ. — Может быть, миÑтер Уокер разрешит тебе подержать чаÑÑ‹ в другой раз… Машина выехала из ворот, и Ñильный ветер немного Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ·Ð²Ð¸Ð». ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾-прежнему тошнило, и вÑÑ‘ ещё хотелоÑÑŒ Ñпать, но мир Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ обрёл очертаниÑ. ПоÑтепенно Ñ Ñтала понимать, что мы ÑвалÑли дурака. Ðа один вечер Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñнула из Ñвоего черепашьего панцирÑ, и теперь мы оÑталиÑÑŒ без денег и без чаÑов. Конечно, миÑтер Уокер Ñказал, что он о Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ забудет, но… — Что-то не так, — прошептал Ðдди. — Мы едем не в гоÑтиницу. — Рты откуда знаешь? Глаза Ðдди за Ñтёклами очков были как булавки. — Я шаман и проводник, — ответил он. — ГоÑтиница находитÑÑ Ðº Ñеверу от железнодорожной Ñтанции, а мы едем на юго-запад. — С тобой вÑÑ‘ хорошо, Ðдди? — проворчала Ñ. — Говори тише, — понизил он Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ прижалÑÑ Ð³ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸ к моему уху. — Жюли, Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не пил. Урока в Ðовом Орлеане было доÑтаточно, помнишь? Какой молодец Ðдди, а Ñ Ð²Ð¾Ñ‚ напилаÑÑŒ, как идиотка. Я заплакала, алкоголь делал из Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÑƒÑŽ дурочку. — ПроÑти, — вÑхлипнула Ñ, — Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не понимаю… Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð»Ð° чаÑы… — Да, Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ð¾Ñтановить тебÑ, но у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ вышло. Те Труа тоже напилÑÑ, и похлеще тебÑ. Он лежал на полу машины, и желтоватый оттенок его лица мне ÑовÑем не понравилÑÑ. Шофёр гнал Ñо вÑей дури и Ñигналил, как ненормальный. — Что-то не так, Жюли. Мы едем не в гоÑтиницу, и за обедом Уокер вÑÑ‘ подливал и подливал, будто нарочно хотел Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¸Ñ‚ÑŒ. — Что? — переÑпроÑила Ñ. Я очень, очень хотела Ñпать. — Мне нужна Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ, Жюли. Будь начеку. — Ðачеку Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾? — Ðе знаю, — тоÑкливо отозвалÑÑ Ðдди, поÑмотрев на менÑ. Я приподнÑлаÑÑŒ, цеплÑÑÑÑŒ за Ñпинку ÑиденьÑ. Каждое движение давалоÑÑŒ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼, но мне удалоÑÑŒ привÑтать и глотнуть Ñвежего воздуха. И вдруг Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что знаю и дорогу, по которой мы едем, и краÑное здание впереди, окружённое Ñтеной Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŽÑ‡ÐµÐ¹ проволокой. Ðто был интернат. Шофёр вёз Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ в школу-тюрьму. Какой же глупой Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð°, забыв о том, где моё меÑто! Ведь Ñ Ð½Ðµ миÑÑ Ð–ÑŽÐ»Ð¸ из выÑшего общеÑтва и даже не Жюли, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÑ‚ÑÑ Ð´ÐµÑертными вилками и ноÑит перÑиковое платье. Я Жюли Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ñ€Ð¸Ð½Ñ‹Ñ… болот, Жюли из лачуги, полной воÑпоминаний, которые лучше не будоражить. Ðо, Ñделав ошибку однажды, Ñ Ð½Ðµ ошибуÑÑŒ Ñнова. Точно Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð° одно: Ñ Ð½Ðµ вернуÑÑŒ в СвÑтую Марию. Ðикогда. Я должна была что-то Ñделать. Я броÑилаÑÑŒ к водителю и впилаÑÑŒ ему ногтÑми в шею. Я закричала, а шофёр вторил мне Ñдавленным воем. Ðвтомобиль вылетел на обочину и врезалÑÑ Ð² телеграфный Ñтолб. От удара Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð¾Ñило вперёд, мы Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ пролетели по капоту машины и ÑкатилиÑÑŒ на мощёную дорогу. Что-то ударило Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² плечо, голова закружилаÑÑŒ, но в Ñтот раз не из-за вина. Я взмахнула руками и попыталаÑÑŒ поднÑтьÑÑ, лоб у шофёра был веÑÑŒ в крови, но он был жив и Ñкрёб по земле руками. ÐÐ¾Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ñ, прекраÑного дорогого автомобилÑ, ÑмÑлÑÑ, точно ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð³Ð°Ð·ÐµÑ‚Ð°. — Ðдди, — позвала Ñ, — Ðдди-и-и… Я увидела, как он выбралÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· окно и обернулÑÑ, чтобы подхватить Тита. — Жюли, что ты наделала? — Ðам надо бежать. — ÐœÐ°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´Ñ€Ñнь! — прорычал водитель, поднимаÑÑÑŒ на колени. Потёки крови превратили его в лицо в индейÑкую маÑку. Те Труа тоже был в крови, на лбу у него краÑовалÑÑ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¸Ð¹ порез, который переÑекал щёку. Он держалÑÑ Ð·Ð° правое плечо, но был в ÑоÑтоÑнии двигатьÑÑ. — Бежим! — закричала Ñ. Я Ñхватила Тита за руку и побежала что было Ñил, Ðдди и Те Труа догонÑли Ñзади. Шофёр орал вÑлед Ñлова, которые не приÑтало произноÑить джентльмену. — Что ÑлучилоÑÑŒ? — броÑил на бегу Те Труа. ÐÐ²Ð°Ñ€Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ отрезвила. — СлучилоÑÑŒ то, что Жюли Ñошла Ñ ÑƒÐ¼Ð°, — отозвалÑÑ Ðдди. Я не обратила Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° его Ñлова и нырнула в переулок, завернула за угол, потом за Ñледующий. Шофёра не было видно, но Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð°, что он может поÑвитьÑÑ Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹ на минуту. Медлить было нельзÑ. — Сюда! — воÑкликнул Те Труа, на лице которого читалÑÑ Ñтрах. — Дверь… в погреб. Он показал на проём. Мы Ñ Ðдом толкнули дверь, за которой показалаÑÑŒ ÑˆÐ°Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ð»ÐµÑенка, Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð·, в темноту пуÑтых полок и паутины. Я втолкнула на леÑтницу Тита, потом Ðдди и Те Труа. Закрыла над головой люк и замерла в ожидании. Я была напугана, как кролик, попавший в западню. Позади Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðдди нашёл какую-то бутылку и Ñтал промывать ÑÑадины Те Труа. — Спирт вонючий, — проÑтонал тот. — ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð´Ñ€Ñнь, никогда больше не буду пить. То, что Ðдди понÑл Ñто раньше наÑ, ÑпаÑло Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ интерната. — СпаÑибо, — прошептала Ñ. — Ты был прав, мы ехали не в гоÑтиницу, а в иÑправительный интернат. ÐÐ°Ñ Ñнова хотели отправить в тюрьму. Те Труа трÑхнул головой: — Ðо зачем? МиÑтер Уокер Ñам же и вытащил Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÑƒÐ´Ð°â€¦ — Ð’Ñ‹ говорили, что Бёрн приходил к вам много раз и, узнав про чаÑÑ‹, пришёл в волнение. БьюÑÑŒ об заклад, он поговорил Ñ Ð¼Ð¸Ñтером Уокером, и тот решил Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ¼Ð°Ñлить… Да и потом, Бёрн, обыÑкав наÑ, ничего не нашёл. МиÑтер Уокер, должно быть, подумал, что, купив одежду, войдёт нам в доверие и узнает, где находÑÑ‚ÑÑ Ñ‡Ð°ÑÑ‹. Ðо Ñамую большую глупоÑть Ñделала Ñ â€” Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð»Ð° чаÑÑ‹ прÑмо ему в руки. МиÑтеру Уокеру оÑтавалоÑÑŒ только замеÑти Ñледы. И отправить Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, откуда мы уже не Ñможем выбратьÑÑ. — Ðо зачем? Зачем ему заметать Ñледы? — ÑпроÑил Ðд. Ð’ Ñтот раз ответил Те Труа: — Потому что чаÑÑ‹ ценные. Очень ценные. МиÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ умерла Ñ Ñ‡Ð°Ñами в руках, и миÑтер ДарÑли Ñбежал из тюрьмы только Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы их украÑть. ДарÑли хотел заполучить Ñти чаÑÑ‹, Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½. И Уокер из-за Ñтого убил его. — Ðо Уокер Ñказал нам, что ДарÑли выÑтрелил первым… — возразил Ðдди. — И ты ему веришь? — вмешалаÑÑŒ Ñ. — Те Труа прав, Ñто миÑтер Уокер приказал убить ДарÑли, Ñ Ð² Ñтом не ÑомневаюÑÑŒ. — Ð’Ñ‹ ÑумаÑшедшие. Ðикто не убивает из-за Ñломанных чаÑов… Я замерла, почувÑтвовав, что Ðдди только что Ñказал что-то очень важное. — Подождите, — начала Ñ, — Ñти чаÑы… Ñломаны. Рмы знаем, что миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ могла починить любые чаÑÑ‹. Вам не кажетÑÑ Ñто… Ñтранным? Ðта ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° придумала вагоны Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð·ÐºÐ¸ грузов, перепрограммировала ÑлектричеÑкий табулÑтор и жила в доме, полном чаÑов. Почему она не починила проÑтые карманные чаÑÑ‹? — Может, они были ей дороги как памÑть, — заметил Ðдд. — Её папа был чаÑовщиком, может, он оÑтавил их ей перед Ñмертью. Я фыркнула: — Чушь. ЕÑли Ñто так, зачем они тогда миÑтеру ДарÑли? И почему за ними охотилÑÑ Ð¼Ð¸Ñтер Уокер? У Ñтого человека каменное Ñердце. Должна быть какаÑ-то Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð°, что-то оÑобенное в Ñтих обычных на вид чаÑах. Ðо что? И к чему нам теперь об Ñтом думать, еÑли мы потерÑли их навÑегда? Мы поговорили ещё немного, пока разговор не затих Ñам Ñобой. Брат уÑнул на полу, и в полумраке подвала его кудрÑвые волоÑÑ‹ напоминали комок пыли. Мы решили переждать пару чаÑов до вечера. Я не думала, что миÑтер Уокер пошлёт кого-то за нами. Ð’ конце концов, мы были вÑего лишь деревенÑкими ребÑтами, никто бы не поверил в нашу иÑторию. Да и идти нам было некуда, подвал казалÑÑ Ñамым надёжным укрытием. Впервые за вÑÑ‘ путешеÑтвие мы по-наÑтоÑщему отчаÑлиÑÑŒ. — Ргде деньги Берри? Там ещё оÑтавалоÑÑŒ немного! — Их отнÑли в приюте, — призналÑÑ Ð¢Ðµ Труа. — Ркогда за нами приехали, мы были так рады, что забыли потребовать их обратно. — Ðе может быть, чтобы ÑовÑем ничего не оÑталоÑÑŒ! Я открыла Ñумочку и выÑыпала её Ñодержимое на землю, но там были только ноÑовой платок и грÑÐ·Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ñпка, в которой Ñ Ñтолько времени хранила чаÑÑ‹. У Те Труа нашёлÑÑ ÑтеклÑнный шарик, у Тита — коробок Ñпичек Ñ Ð³ÐµÑ€Ð±Ð¾Ð¼ «Тремонт-ХауÑа». — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ ничего полезного, — признал Ðдди, вывернув карманы брюк. Ðа землю выпал клочок бумаги. Я поднÑла его и поднеÑла к туÑклому Ñвету, проникавшему Ñквозь дверь. Ðто была Ð²Ð¸Ð·Ð¸Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° журналиÑтки, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ попаÑть на Ñклады, когда мы проезжали к миÑтеру Уокеру. Ðа карточке было напиÑано: «Ðлли КлеменÑ, журналиÑÑ‚, „Чикаго Трибьюн“». И больше ничего, точно Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ не было нужды. — Ðто потому что его и так вÑе знают, — вмешалÑÑ Ðдди. — «Чикаго Трибьюн» размещаетÑÑ Ð² Трибьюн-Билдинг, между МÑдиÑон и Диаборн. — Ðу да… — протÑнул Те Труа. — Рты откуда знаешь, Ðдди Ðдд? Ðдди улыбнулÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ улыбкой, означавшей Â«Ñ ÑˆÐ°Ð¼Ð°Ð½, и вам не раÑкрыть моих Ñекретов», и призналÑÑ: — Ðто Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ гоÑтиницей. То еÑть Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ бывшей гоÑтиницей. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð»Ð¾ одно огромное здание, и Ñ ÑпроÑил у портье, что Ñто. — Отлично, — Ñказала Ñ. — Теперь у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть план. Ð’ÑÑ‘, что у Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑталоÑÑŒ, — Ñто наша иÑториÑ, наш единÑтвенный шанÑ. Возможно, найдётÑÑ ÐºÑ‚Ð¾-то, кто её выÑлушает и поверит, что на болотах близ Ðового Орлеана Ñлужащий знаменитого Каталога угрожал убить четверых детей. Возможно, он даже поверит в то, что миллионер — владелец Каталога убил детектива, Ñбежавшего из тюрьмы. Ðам оÑтавалаÑÑŒ только надежда, но она и была отправной точкой. Риногда Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° — Ñто вÑÑ‘, что нужно. ОказалоÑÑŒ, что до Трибьюн-Билдинг не меньше Ñеми миль, но нам удалоÑÑŒ залезть в трамвай, ÑмешавшиÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð¾Ð¹. Свернув пару раз не туда, мы вÑÑ‘-таки добралиÑÑŒ до цели. Было уже девÑть вечера, и мы ещё ничего не ели. Как и говорил Ðдди, Трибьюн-Билдинг оказалоÑÑŒ величеÑтвенным зданием, квадратным и оÑновательным, как Ñкала. Ð’Ñе окна его были оÑвещены и ÑиÑли, как вÑполохи коÑтра. — По крайней мере, там кто-то еÑть, — обрадовалÑÑ Ðдди. — Я боÑлÑÑ, что вÑÑ‘ уже закрыто. — Газеты никогда не ÑпÑÑ‚, — изрекла Ñ. — Рты откуда знаешь? — Я много чего о них знаю. Главный вход оказалÑÑ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚, но мы колотили в дверь, пока нам не открыл какой-то парень. — Чего надо? Проваливайте. Ðто меÑто не Ð´Ð»Ñ ÑоплÑков. Я показала ему визитную карточку: — Мы пришли поговорить Ñ Ðлли КлеменÑ, журналиÑткой. Мы её информаторы. Ðто очень важно. — М-м-м, не знаю, здеÑÑŒ ли она… — Тогда Ñкажите, где нам её найти. Мы не можем ждать до завтра, Ñто наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ ÑенÑациÑ! Я ÑовÑем недавно выучила Ñто Ñлово, Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð³Ð°Ð·ÐµÑ‚Ñ‹ в интернате, но на юношу оно произвело Ñффект разорвавшейÑÑ Ð±Ð¾Ð¼Ð±Ñ‹. Он что-то пробормотал и иÑчез, оÑтавив Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñреди улицы. Ðе прошло и пÑти минут, как дверь Ñнова раÑпахнулаÑÑŒ, и за ней показалиÑÑŒ орлиный Ð½Ð¾Ñ Ð¸ ÑвиÑающие щёки Ðлли. Ðа ней был вÑÑ‘ тот же чёрный коÑтюм, что и утром, только ещё более мÑтый. Она поÑмотрела на Ð½Ð°Ñ Ð¸ Ñразу узнала. — Ð’Ñ‹! — только и Ñказала она. 29. Чикаго охотитÑÑ Ð·Ð° Ñокровищем Я не знала, как выглÑдÑÑ‚ редакции газет, потому что никогда в них не была и, чеÑтно говорÑ, никогда о них даже не думала. Ðо почему-то мне казалоÑÑŒ, Ñто нечто вроде школы, где редактор-учитель Ñидит у доÑки, а журналиÑты-ученики пишут за партами. Ð’ дейÑтвительноÑти меÑто, куда мы попали, больше походило на рынок. По коридорам Ñновали мужчины без пиджаков, в одних рубашках, они орали, как помешанные, многие Ñтучали по клавишам железных коробок (печатных машинок, как называл их Ðдди), кто-то пиÑал, оÑтальные теÑнилиÑÑŒ около телеграфа. ÐеÑколько человек говорили в деревÑнные банки, виÑевшие на Ñтене. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ их внимательным лицам и возникающим паузам, банки им как-то отвечали. — Извините за шум, — Ñказала Ðлли. — Мы Ñдаём завтрашний выпуÑк. — Как Ñто? — ÑпроÑил Те Труа. — Ðа раÑÑвете газеты поÑтупают в киоÑки по вÑему городу. Чтобы Ñто произошло, типографы должны работать вÑÑŽ ночь. Рмы, журналиÑты, к чаÑу ночи должны Ñдать вÑе Ñтатьи, поÑтому ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñамое напрÑжённое времÑ. — Женщина обернулаÑÑŒ к нам Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹: — Ðо Ñ Ð½Ð° ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ закончила, а вы так выглÑдите, будто у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то важное. — Очень важное, — подтвердила Ñ. Ðлли провела Ð½Ð°Ñ Ð² комнатку без окон. — МеÑта тут, конечно, не так много, — Ñказала она Ñ Ð´Ð¾Ñадой, ÑƒÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñоченную Ñтопку бумаг Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенного Ñтула. Она помедлила над Ñтолом, заваленным бумагами, и водрузила Ñтопку на печатную машинку. Ðа Ñтенах комнаты виÑело множеÑтво Ñтатей в рамках. Я подошла, чтобы раÑÑмотреть их поближе, и Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ понÑла, что вÑе они напиÑаны моим любимым журналиÑтом, Ð. Кокрейном. Ðекоторые из них Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ читала, например знаменитую Ñтатью о вампире во фраке. — Мальчики, — позвала Ñ, — Ñ ÑовÑем забыла, что здеÑÑŒ, в «Чикаго Трибьюн», работает извеÑтный журналиÑÑ‚, его зовут… — И Ñ Ð¾ÑтановилаÑÑŒ. Ð. Кокрейн… Ð. К. Как Ðлли КлеменÑ. — Ðто ты? — ÑпроÑила Ñ Ñƒ Ðлли Ñлегка дрожащим голоÑом. — Кокрейн. Ð’ тюрьме Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð»Ð° вÑе ваши Ñтатьи, ну, не вÑе конечно, но… — Ð’ тюрьме? Мне уже не терпитÑÑ ÑƒÑлышать вашу иÑторию. Ðлли приÑела на Ñтол. Бумаги, которые она только что Ñложила, разлетелиÑÑŒ, но она не обратила на Ñто вниманиÑ. — Ð’ общем, да, Кокрейн — Ñто Ñ. — Ðо зачем… — Ðу, Ñкажем так, в Чикаго женщина может быть журналиÑтом, но добитьÑÑ Ð½Ð°ÑтоÑщего уÑпеха ей Ñ‚Ñжело. ПоÑтому мой редактор придумал иÑпользовать пÑевдоним — вымышленное имÑ. Так и поÑвилÑÑ ÐšÐ¾ÐºÑ€ÐµÐ¹Ð½. Я не могла поверить, что Ñмотрю на человека, напиÑавшего те потрÑÑающие Ñтатьи, которые помогли мне не ÑдатьÑÑ Ñерыми днÑми в чудовищном интернате. Ð’ÑÑ‘ обÑтоÑло как Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ: мы ÑобиралиÑÑŒ раÑÑказать нашу иÑторию журналиÑту, который Ñ Ñамого начала Ñледил за вÑеми перипетиÑми иÑтории миÑтера Уокера, миÑтера ДарÑли и миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½. — Поразительно, что Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð»Ð° именно твои Ñтатьи… Ты должна нам помочь, потому что миÑтер Уокер пыталÑÑ Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ, и он уже убил человека, и, кажетÑÑ, даже неÑкольких, и чаÑы… Ðлли кашлÑнула и доÑтала блокнот: — ТÑ-Ñ, Ñпокойно. Какие чаÑÑ‹? Вижу, вы попали в наÑтоÑщую передрÑгу, и даже не одну. Что, еÑли ты начнёшь Ñ Ñамого начала? Только Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð° рот, как Те Труа улыбнулÑÑ Ð¸ Ñказал: — Жюли, без обид, но давай-ка говорить буду Ñ. — И он раÑÑказал вÑÑ‘ по порÑдку, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ днÑ, когда мы пошли на рыбалку и выловили три доллара в банке. Он раÑÑказал о чаÑах и о Джеке, о погоне в болотах и об аллигаторе, который Ñожрал Джека, и о нашем решении поехать в Чикаго. Когда Те Труа оÑтановилÑÑ, чтобы перевеÑти дух, в разговор вÑтупил Ðдди, который раÑÑказал о второй чаÑти наших приключений, о путешеÑтвии до Чикаго и о том, что Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ ÑлучилоÑÑŒ в пути. Мне доÑталаÑÑŒ поÑледнÑÑ Ñ‡Ð°Ñть — иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾ заключении в интернат, о том, как Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð»Ð° газеты, и о нашем визите на Ñклады Каталога, который закончилÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что Ñ, как поÑледнÑÑ Ð´ÑƒÑ€Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, отдала чаÑÑ‹ прÑмо в руки миÑтеру Уокеру. — Да уж, — воÑкликнула Ðлли, когда мы закончили. И замолчала, куÑÐ°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ñ‚Ð¸, как девчонка. — Да уж — что? — тут же ÑпроÑил Те Труа. — Когда ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° ваÑ, ехавших на Ñклады, то была очень удивлена: миÑтер Уокер никому не позволÑет заглÑнуть в Ñамое Ñердце Ñвоей империи. Ðо Ñ Ð¸ подумать не могла, что вы… — Что вы — что? — вмешалÑÑ Ðд. — Что вы имеете отношение к одному из Ñамых загадочных преÑтуплений поÑледних лет — убийÑтву миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½. Она замолчала, задумавшиÑÑŒ, и потом продолжила: — ÐеÑколько лет назад любовный треугольник Уокер — ДарÑли — Даун дал Ñтарт моей карьере. Ð’ городе ни о чём другом не говорили, ведь речь шла об очень богатом мужчине, привыкшем к краÑивой жизни, о знаменитом детективе и гениальной женщине, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ„Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки Ñама оÑновала целое предприÑтие и имела в нём равную долю… — ПÑтьдеÑÑÑ‚ процентов акций, — вмешалаÑÑŒ Ñ. Те Труа и Ðдди изумлённо на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрели, а Ðлли улыбнулаÑÑŒ: — Точно. Люди обычно думают, что Каталог оÑновал миÑтер Уокер, но на Ñамом деле Ñто вÑÑ‘ миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½. Ðто ей пришла в голову Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð±Ð»ÐµÑÑ‚ÑÑ‰Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль, Ñто она убедила Уокера открыть предприÑтие и придумала машины, которые теперь выполнÑÑŽÑ‚ вÑÑŽ работу. Я приÑтально Ñледила за иÑторией миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½, и мои Ñтатьи довольно быÑтро Ñтали популÑрны. Рпотом наÑтупил 1900 год, и миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ убили в новогоднюю ночь…. — Убил миÑтер ДарÑли, — уточнил Те Труа. Ðлли покачала головой. — Ðе думаю, что Ñто так. МиÑтер ДарÑли любил миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½, Ñти двое были Ñозданы друг Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°. МиÑтер Уокер же любит только деньги… в чём вы уже уÑпели убедитьÑÑ. Мне не удалоÑÑŒ найти никаких доказательÑтв, но Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, что Ñто миÑтер Уокер убил миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ и повеÑил вину на детектива. К тому же Ñто прекраÑно ÑоглаÑуетÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что вы раÑÑказали, Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ в виду, Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что Уокер убил и ДарÑли. — Ðо как такое может быть? — вмешалаÑÑŒ Ñ. — Как он мог убить и миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½, и ДарÑли и выйти Ñухим из воды? — Ðу, вы же умные ребÑта. Когда нашли тело миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½, кто бы мог заподозрить в убийÑтве реÑпектабельного предпринимателÑ? ОÑобенно реÑпектабельного предпринимателÑ, который только что попроÑил руки убитой? Ру ДарÑли вÑегда была Ñлава отчаÑнного малого, который Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñвоей работе водил знакомÑтво Ñ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾ не Ñамыми добропорÑдочными людьми. — Вроде Ðмеральда Джима. — Именно. МиÑтер Уокер хотел женитьÑÑ Ð½Ð° миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½, чтобы заполучить веÑÑŒ пакет акций и Ñтать единоличным владельцем Каталога, но она вÑегда отказывала ему. Ð’Ñ‹ знали, что миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ ни разу официально не подтвердила Ñлухи о Ñвадьбе Ñ Ð£Ð¾ÐºÐµÑ€Ð¾Ð¼? Тогда он решил избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ партнёра. Ðо миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ принÑла меры предоÑторожноÑти. Ðлли взглÑнула на непонимающие лица моих друзей и поÑпешила объÑÑнить: — За неÑколько дней до Ñмерти миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ перевела пакет Ñвоих акций в большое количеÑтво ценных бумаг на предъÑвителÑ. Сложно объÑÑнить, как Ñто уÑтроено, но Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÑƒÑŽâ€¦ ПредÑтавьте, что Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ купить дом. Ð’ какой-то момент прежний владелец подпиÑывает договор, в котором заÑвлÑет, что дом теперь принадлежит Ðлли. Ð’ Ñлучае Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¹ такой договор называетÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ акцией. Ðо вмеÑто имени в договоре может быть напиÑано и что-то другое, например: «Дом принадлежит подателю Ñтой бумаги». Ðто значит, что, подари Ñ Ñту бумагу вам, вы Ñтанете владельцами дома. ЕÑли вы мне её вернёте, дом Ñнова Ñтанет моим. Ðто называетÑÑ Â«Ð°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð½Ð° предъÑвителÑ». Ðдди и Те Труа кивнули. Я чувÑтвовала гордоÑть, потому что примерно так вÑÑ‘ и понÑла, прочитав Ñтатьи Ðлли. — Я убеждена, — продолжила журналиÑтка, — что миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ перевела Ñвои акции в такие бумаги, чтобы ÑпаÑтиÑÑŒ от Уокера. ПоÑле её Ñмерти он начал Ñерию Ñложных юридичеÑких процедур и, как будущий муж покойной, надеÑлÑÑ Ñтать единоличным владельцем компании. ВмеÑто Ñтого Уокер обнаружил, что его одурачили. Держу пари, до Ñих пор Уокер проÑыпаетÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´ÑƒÑŽ ночь в холодном поту от мыÑли, что кто-то предъÑвит бумаги и отберёт у него половину Каталога. — Вот дела! — воÑкликнул Ðдди. — И что, никто пока не объÑвилÑÑ? Ðлли покачала головой: — Сразу поÑле гибели миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ в Чикаго развернулаÑÑŒ наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð° за Ñокровищами, но через год или два люди уÑпокоилиÑÑŒ. Ð’Ñе, кроме миÑтера Уокера. Думаю, миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ нашла очень надёжный тайник… но даже не догадываюÑÑŒ, какого рода. ЕдинÑтвенным поÑвÑщённым в Ñту тайну человеком был, вероÑтно, миÑтер ДарÑли. Ðо теперь убили и его. ЧаÑÑ‹. Я Ñпрашивала ÑебÑ, как получилоÑÑŒ, что Ñ Ð½Ðµ понÑла раньше, наÑтолько вÑÑ‘ проÑто. ЧаÑÑ‹ ÑвлÑлиÑÑŒ ключом к поиÑку бумаг миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½. ПоÑтому миÑтер Уокер предпринÑл Ñтолько уÑилий, чтобы их вернуть, и, когда Ñ, как идиотка, вручила их ему, он воÑкликнул: «ПоиÑки продолжаютÑÑ!» Ради Ñтого ДарÑли Ñбежал из тюрьмы и Ñразу же отправилÑÑ Ð² дом миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½. Ðо еÑли чаÑÑ‹ были картой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð° к Ñокровищу, почему Уокер вÑÑ‘ ещё не завладел полным пакетом акций? Однако мы хранили у ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡Ð°ÑÑ‹ Ñтолько времени и не заметили в них ничего оÑобенного… Возможно, карта была Ñекретной, и Уокер никогда не обращал Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñломанные карманные чаÑы… до тех пор, пока ДарÑли не привлёк к ним внимание, попытавшиÑÑŒ их заполучить. ЕÑли дело обÑтоÑло именно так, то у Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑтавалоÑÑŒ мало времени. Сокровище миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ в опаÑноÑти, и Уокер вот-вот запуÑтит в него руки. Я вÑкочила. — Ðам нужно идти. Ðкции, ДарÑли, Уокер… Ð’ÑÑ‘ Ñто ÑвÑзано. Мы должны вернуть чаÑÑ‹. Я возбуждённо Ñ‚Ñнула Ðдди за рукав, Ð¿Ð¾Ð±ÑƒÐ¶Ð´Ð°Ñ Ð²Ñтать. Мне нужен был автомобиль, чтобы попаÑть к Уокеру как можно быÑтрее, проникнуть туда, найти чаÑÑ‹, чтобы… чтобы в итоге Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтрелили, как миÑтера ДарÑли? — Жюли, — Ñказал Ðдди, — может, поделишьÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ Ñвоей догадкой? Мы что-то ничего не понимаем. — Я уверена, что чаÑÑ‹ могут подÑказать нам, где иÑкать Ñокровище, — ответила Ñ. — Сначала Ñ Ð½Ðµ Ñообразила, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, что Уокер любил миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ и потому живёт в её доме. И, когда пропали чаÑÑ‹, он Ñделал вÑÑ‘, чтобы их отыÑкать, потому что Ñто была памÑть. Только вÑÑ‘ ÑовÑем не так! Уокер так ненавидел миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½, что убил её! И зачем же тогда он живёт в Ñтом Ñтранном доме? — Потому что надеетÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ акции! — закричал Ðдди и вÑкочил. — Зачем он так ÑтремилÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÑ‚ÑŒ чаÑами? — Потому что чаÑÑ‹ указывают на то, где они ÑпрÑтаны! — воÑкликнул Те Труа. — Молодец, Жужу, теперь Ñ Ð²ÑÑ‘ понÑл! — Да! — обрадовалÑÑ Ðдди. — Да, — ÑоглаÑилаÑÑŒ и Ðлли, вÑтав и отложив блокнот и карандаш. — Ðо еÑть одна проблема. — КакаÑ? — ÑпроÑила Ñ. — Проблема, Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¼Ð¾Ð¸, в том, что чаÑов у Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ нет, — Ñерьёзно ответила Ðлли. — Ðо мы можем их вернуть! Ðлли покачала головой: — ВломившиÑÑŒ в дом миÑтера Уокера? Помимо того что Ñто очень опаÑно, Ñто ещё и противозаконно. Ð’Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÑÑ‚ в колонию Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÑовершеннолетних, по Ñравнению Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ иÑправительный интернат покажетÑÑ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸. — Тогда мы можем заÑвить на Уокера в полицию! — Ðо в чём вы можете его обвинить? Ð’ том, что он украл чаÑÑ‹, принадлежавшие миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½, которые вы нашли в почтовой поÑылке? Да ладно! Чтобы обвинить кого-то, тем более кого-то наÑтолько влиÑтельного, как миÑтер Уокер, нужны доказательÑтва. Ру Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñ… нет. Я уÑтавилаÑÑŒ в пол, размышлÑÑ. Я понимала, что Ðлли права, но ÑдатьÑÑ Ð½Ðµ могла. Рчто ещё мне оÑтавалоÑÑŒ? Те Труа и Ðдди вÑегда могут вернутьÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ домой. Переживут порку-другую и Ñпокойно продолжат прежнюю жизнь. Ðо Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ Тита вÑÑ‘ было иначе: Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ было дороги назад, у Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ было дома, куда можно вернутьÑÑ. — Подождите, — Ñказал вдруг Те Труа. — Вернуть чаÑÑ‹ и заÑвить на Уокера мы не можем, но и Ñидеть Ñложа руки не будем. — И что же ты предлагаешь? — ÑпроÑил Ðдди. Те Труа улыбнулÑÑ: — Ðайти Ñокровище Ñамим. 30. МиÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ — королева Чикаго ОÑущеÑтвить план Те Труа было непроÑто. ЕÑли Ñокровище миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ дейÑтвительно ÑущеÑтвует (а мы вÑÑ‘-таки не знали Ñтого точно), то, чтобы его отыÑкать, мы должны быть умнее, чем профеÑÑиональные охотники за Ñокровищами, и удачливее, чем миÑтер Уокер Ñ ÐµÐ³Ð¾ ÑоÑтоÑнием. Как же нам, деревенщинам, Ñто Ñделать? Ðо мы уже зашли Ñлишком далеко, и Ñ Ð±Ñ‹ никогда не проÑтила Ñебе отÑтуплениÑ. — Ðе знаю, наÑколько Ñто Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ, — отозвалаÑÑŒ Ðлли. — Из вашего раÑÑказа Ñледует, что вы Ñбежали из дома, никого не предупредив, ваши родители, должно быть, Ñ ÑƒÐ¼Ð° ÑходÑÑ‚. У Ð½Ð°Ñ Ð² редакции еÑть телефон, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ позвонить кому-то в Ðовый Орлеан и Ñообщить, что вы живы и… — ПожалуйÑта, не надо! — взмолилаÑÑŒ Ñ. — Они заÑвÑÑ‚ в полицию, Ð½Ð°Ñ ÑхватÑÑ‚, и мы не Ñможем пуÑтитьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñледу миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½. — Ðо Ñ Ð¾Ð±Ñзана Ñто Ñделать. Строго говорÑ, еÑли Ñ Ð½Ðµ Ñообщу о Ð²Ð°Ñ Ð²Ð»Ð°ÑÑ‚Ñм, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ обвинить в похищении детей. — Один день, — попроÑила Ñ. — Дай нам Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ один день. ЕÑли мы ничего не обнаружим, то Ñделаем так, как ты говоришь. Ðто была чеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñделка, и, чтобы Ñкрепить её, Те Труа вÑтал и вытÑнул вперёд кулак, так же, как Ñделал перед нашим бегÑтвом из байу. Я накрыла его ладонью, то же Ñделали Ðдди и Тит, и в Ñтот раз к нам приÑоединилаÑÑŒ Ðлли. — СоглаÑна, — Ñказала она. — У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть двадцать четыре чаÑа на то, чтобы найти Ñокровище. Я Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. ЕÑли дело выгорит, вы дадите мне ÑкÑклюзивное право на вашу иÑторию. Я не знала, что такое ÑкÑклюзив, но мне было вÑÑ‘ равно. Я думала только об одном: Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ начать? Может, оÑмотреть город? Попробовать вÑтретитьÑÑ Ñ Ð¼Ð¸Ñтером РафаÑлем, который, кажетÑÑ, пыталÑÑ Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ, прежде чем шофёр затолкал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² машину? Или… — Газеты, — прошептала Ñ. — Ð’Ñе наши зацепки оттуда. У Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚, Ñлучайно, нет архива Ñтарых газет? Ðлли улыбнулаÑÑŒ. Мы вышли из кабинета. ЧаÑÑ‹ показывали почти полночь, однако в редакции царила ещё Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñуета, чем раньше. Я взÑла Тита за руку, и вмеÑте Ñ Ðлли мы ÑпуÑтилиÑÑŒ в подвальный Ñтаж — огромное хранилище, забитое полками. Оно было похоже на Ñклад Уокера, только чуть меньше, и бумаг в нём было намного больше. Ðа полках выÑилиÑÑŒ толÑтенные тома в кожаных переплётах, газеты внутри были подшиты по номерам. — И ты Ñто делала? — ÑпроÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¢Ðµ Труа Ñ Ð²Ð¾Ñхищением. — Ты делала здоровенные книги из газет? — Ðга, — пожала Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð°Ð¼Ð¸. — Ðо Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ клÑнуÑÑŒ, Ñто ÑовÑем не веÑело. Я показала ему иÑколотые иголками пальцы, и друг бережно взÑл мои ладони в Ñвои и Ñтал их внимательно раÑÑматривать. Ðа мгновение Ñ Ð²Ñпомнила, что мы поцеловалиÑÑŒ. Рпотом подумала, что вообще-то мне Ñто понравилоÑÑŒ. — Итак, — нетерпеливо одёрнул Ðд, — Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ начнём? — МиÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ купила землю, на которой ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑтоÑÑ‚ Ñклады, в 1887-м, — ответила Ðлли. — Значит, то, что мы ищем, находитÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ 1887 и 1900-м, когда её убили… Столько лет — Ñто Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð¾Ñть! Мы поÑпешно принÑлиÑÑŒ за работу и начали пролиÑтывать газеты одну за другой в поиÑке упоминаний о миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½. Каждый раз, когда кто-то находил её имÑ, он звал оÑтальных, и мы вмеÑте читали Ñтатью. — МиÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ была очень активной женщиной, — Ñказала Ðлли. — ПоÑле её Ñмерти Уокер попыталÑÑ ÐºÑƒÐ¿Ð¸Ñ‚ÑŒ неÑколько зданий, которые так или иначе были Ñ Ð½ÐµÐ¹ ÑвÑзаны. Ðапример, ДетÑкий мемориальный гоÑпиталь или цветочный магазин, где миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ регулÑрно делала заказы. — Значит, Ñти меÑта можно вычеркнуть, — подытожил Ðдди. — Точно, — поддержал его Те Труа. — ЕÑли бы Ñокровище было ÑпрÑтано там, Уокер давно бы его нашёл. — Сказать по правде, в наших гаданиÑÑ… мало ÑмыÑла, — пробормотала Ñ. — Женщина Ñ ÑƒÐ¼Ð¾Ð¼ и возможноÑÑ‚Ñми миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ могла ÑпрÑтать ценноÑти где угодно: на Ñкладе у Уокера, в квартире на окраине города, в офиÑе, в канализационной трубе… Ðам его никогда не найти. — Ðе можем же мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑдатьÑÑ? ЕÑли Ñокровище в Чикаго, мы его отыщем. Ðужно только продолжать поиÑки, — улыбнулÑÑ Ð¢Ðµ Труа. И Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð»Ð°, даже когда у Ðдди Ñползли Ñ Ð½Ð¾Ñа очки и он уÑнул на одном из томов. Даже когда Те Труа, неутомимый Те Труа, начал риÑовать в блокноте удочки и наживки, потому что читать он больше не мог. Ðо мне было что терÑть, поÑтому Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð»Ð° иÑкать. СтиÑнув зубы, Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð»Ð° и читала, поÑтепенно ÑÐ¾Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¾ куÑочки жизни миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½. Я узнала об её отце-чаÑовщике, который Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва поÑвÑщал её в тайны ремеÑла (пометка: еÑли чаÑÑ‹ могут не только показывать времÑ, но и что-то ещё, то Ñто называетÑÑ Â«ÑƒÑложнение». Самыми «Ñложными» чаÑами в мире были чаÑÑ‹ «Леруа 01», у которых было двадцать четыре функции. МиÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ приобрела их прототип незадолго до гибели). Я узнала, что ÑтраÑтью миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ были поезда, поÑтому она помеÑтила изображение паровоза на обложку Каталога (пометка: вот почему «ÐмериканÑкие железные дороги» поÑле Ñмерти миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ назвали новую модель локомотива в её чеÑть). Я узнала, что миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ ненавидела рыбу, обожала клубнику и ноÑила только фиолетовое. Словом, вÑÑ‘, что Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð°, было беÑполезно. — Жюли, — окликнула Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðлли. — Что? — пробормотала Ñ, не Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ от Ñвоих запиÑей. — Уже очень поздно. Или, лучше Ñказать, очень рано, почти утро. Твои Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð·Ð°Ñнули, и ты, кажетÑÑ, тоже вот-вот уÑнёшь. Пора уходить. Тебе надо немного отдохнуть. Ðо у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было меÑта, куда можно пойти. — Ð’Ñ‹ можете оÑтатьÑÑ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ поÑпать пару чаÑов. Потом подумаем, что делать дальше. Я понÑла, что на Ñамом деле предлагала Ðлли: броÑить поиÑки, позвонить родителÑм Ðдди по Ñтому загадочному «телефону» и закончить наше путешеÑтвие. Ðет и ещё раз нет. Я вÑегда думала о Ñебе как о Железной Жюли, потому что Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°Ð»Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ вÑего мира. И теперь Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ иÑпользовать её Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ñ€ÑŒÐ±Ñ‹. Ðо Ñ Ð¸ вправду была измотана, и, едва Ñто оÑознав, Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ð»Ð° Ðлли взÑть Тита на руки. Ðд и Те Труа поднÑлиÑÑŒ, зеваÑ, и вÑе вмеÑте мы пошли к выходу — в Ñторону дома и, как Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° думала, навÑтречу поражению. Когда мы вышли из зданиÑ, небо было тёмно-голубым, как перед раÑÑветом. — Лиловые лаÑточки, — задумчиво Ñказал Ðдди, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° низко летÑщую Ñтаю. — Ðе знал, что они забираютÑÑ Ñ‚Ð°Ðº далеко на Ñевер. Ðлли Ñ Ð½Ð¾Ð³ валилаÑÑŒ от уÑталоÑти, и Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ. Ðо Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ почувÑтвовала, что мы почти у цели, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не могла поймать уÑкользающую разгадку. МиÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ ÑпрÑтала ценную вещь и оÑтавила чаÑÑ‹, указывающие к ней путь. Что бы Ñделала Ñ Ð½Ð° её меÑте? Где бы ÑпрÑтала акции? Может, в магазине чаÑов? Да нет, глупоÑть. Или… Ðлли затолкала Ð½Ð°Ñ Ð² трамвай и заплатила за билеты. Мы теÑнилиÑÑŒ в толпе паÑÑажиров, ехавших на работу, толкалиÑÑŒ в гуще голубых курток и мÑтых кепок. У вÑех были Ñонные лица. Трамвай тронулÑÑ, Ðдди положил голову мне на плечо, и когда Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ к нему, он уже Ñпал. За окном проплывали Чикаго, река, повозки, омнибуÑÑ‹ и автомобили. До Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾ дошло, что мы проезжаем мимо Ñкладов Уокера, и крыша дома миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ возвышаетÑÑ Ð½Ð°Ð´ ними и зданиÑми железнодорожной Ñтанции. Мне вÑпомнилиÑÑŒ заметки, которые Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð»Ð° вÑего Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´: миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ помогала воÑÑтанавливать вокзал, поÑле её Ñмерти миÑтер Уокер хотел приобреÑти здание, но «Юнион» ему отказал. Â«Ð–ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° принадлежит городу», — ответили они. Я подумала, что миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ бы Ñто понравилоÑÑŒ. Она обожала поезда… — Стойте! — закричала Ñ. Ð’Ñе паÑÑажиры обернулиÑÑŒ на мой вÑкрик. — Что такое? — ÑпроÑила Ðлли. — ОÑтановите трамвай, нам надо выйти. Я нашла! Я уверена! Разрешите пройти! ВыпуÑтите наÑ! Я проталкивалаÑÑŒ к выходу, двери были открыты, и Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°, что трамвай едет так медленно, что люди выходÑÑ‚ и заходÑÑ‚, не дожидаÑÑÑŒ оÑтановок. ПоÑтому, долго не думаÑ, Ñ Ñпрыгнула на дорогу и помахала Ðдди, Те Труа и Титу, чтобы они поторапливалиÑÑŒ. Ðлли тоже Ñпрыгнула, Ñ‚Ñжело дыша. — Можно узнать, что тебе взбрело в голову? Что ты нашла? — Сокровище, — прошептала Ñ. — Я знаю, где оно. Ðа том вокзале. — «Чикаго Юнион Депо»? — МиÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ здеÑÑŒ когда-то работала… И она любила поезда. К тому же ÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾ от Ñкладов, поÑтому она могла приÑматривать за Ñвоим Ñокровищем. Я уверена, оно здеÑÑŒ! Тит взÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку, Ñильно Ñжав, а Те Труа Ñ Ðдди мне улыбнулиÑÑŒ. — Пойдём проверим. И мы побежали, а за нами, пыхтÑ, как чайник, едва поÑпевала Ðлли. «Юнион Депо» оказалÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ вокзалом, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не таким, как в Сент-ЛуиÑе, и в Ñтот утренний Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñюду были толпы людей. Мы оглÑдывалиÑÑŒ по Ñторонам, не предÑтавлÑÑ, что делать дальше. Сокровище ÑпрÑтано здеÑÑŒ, Ñ Ñто чувÑтвовала, но где? Под крышей платформы, в здании каÑÑ Ð¸Ð»Ð¸, может, его ÑпрÑтали под раÑпиÑанием поездов? Ð’ Ñтот момент Ðдди оÑтановилÑÑ Ð¸ ткнул пальцем наверх. — Ðй, народ, вам Ñто ничего не напоминает? Ðад аркой виÑело объÑвление: «Камеры хранениÑ! ОÑтавь Ñвой багаж! Ð’Ñего один доллар! Оплата вперёд!» Ðад Ñтими Ñловами были изображены чаÑÑ‹ в форме луковицы, Ñто-то изображение и привлекло внимание Ðдди. Тит вÑкрикнул, и Ñ Ð²Ð·Ñла его на руки. — Оно, — прошептала Ñ. — ВыглÑдит точь-в-точь как чаÑÑ‹ миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½. — Подождите минуту, — заговорила Ðлли, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† начала Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ. — Мне кажетÑÑ… — Что? — вÑтрепенулÑÑ Ð¢Ðµ Труа. — Ðто миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ придумала камеры хранениÑ. «Юнион» ÑоветовалÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹, как им улучшить ÑервиÑ, и она предложила автоматичеÑкие камеры хранениÑ. Ðто как Ñейфы Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐµÑтвенников, где они могут Ñпокойно оÑтавить вещи и прогулÑтьÑÑ Ð¿Ð¾ городу… Я поÑмотрела на Ðдди и Те Труа, и мы понÑли друг друга без Ñлов. Я опуÑтила Тита, и мы рванули к каменной арке. За ней показалаÑÑŒ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð° без окон, оÑÐ²ÐµÑ‰Ñ‘Ð½Ð½Ð°Ñ ÑлектричеÑкими лампочками. Ð’ÑÑ‘ проÑтранÑтво было занÑто тёмными деревÑнными шкафами, около которых ÑтоÑли выдвижные леÑтницы, чтобы забратьÑÑ Ð½Ð° Ñамый верх. — Чёрт, — Ñказал Ðд, — один в один Ñклады «Уокер&Даун». — Да, — ответила Ñ. — Слишком много Ñовпадений. Я почувÑтвовала чью-то руку на Ñвоём плече, то был мужчина в униформе Ñ ÑƒÐ³Ñ€ÑŽÐ¼Ñ‹Ð¼ лицом. — Что вы здеÑÑŒ делаете? Хотите оÑтавить багаж? Оплата вперёд. — Ðет-нет, — ответила Ñ. — Мы пришли не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы оÑтавить, а Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы забрать. Пока Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð°, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что так оно и еÑть. Что-то ждало Ð½Ð°Ñ Ð² Ñтой Ñамой комнате. — Я Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, вÑÑ‘ в порÑдке, — вмешалаÑÑŒ Ðлли, Ñообразив, что к чему. — ОÑтавьте наÑ, пожалуйÑта. Станционный Ñмотритель кивнул и отошёл, а Ðлли уÑтавилаÑÑŒ на наÑ, уперев руки в бока: — Итак, вы думаете, Ñто здеÑÑŒ? Я ÑоглаÑно кивнула: — ЧаÑÑ‹ на вывеÑке выглÑдÑÑ‚ так же, как наши. И Ñто у вÑех на виду, никто никогда не обратит внимание на то, что Ñлишком броÑаетÑÑ Ð² глаза. К тому же Ñта комната была Ñпроектирована миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½. Ð’ÑÑ‘ ÑходитÑÑ, Ñлишком много Ñовпадений! — Ðо еÑли Ñокровище в одной из Ñтих камер, как мы узнаем, в какой именно? — ÑпроÑил Те Труа. — Их Ñотни… Мы же не можем взломать вÑе. Я не ответила. Я дрожала, как гончаÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð·Ñла Ñлед на болоте и боÑлаÑÑŒ, что добыча уÑкользнёт в поÑледний момент. Тит поÑмотрел на менÑ: — Семь и девÑть. — Ого, — воÑкликнул Те Труа. — Тит разговаривает! — Семь и девÑть. ПÑтнадцать, Ñорок четыре и двадцать Ñемь. — Тит, что ты такое говоришь? — Семь и девÑть. ПÑтнадцать, Ñорок четыре и двадцать Ñемь! Ðдди так подÑкочил, что у него очки Ñлетели. — Ðврика! — закричал он. — Семь и девÑть! Я начала терÑть терпение. — Может, вы переÑтанете выкрикивать цифры? — СоглаÑен, — проворчал Те Труа, поддав Ðдди в плечо. — Тебе ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÑ‰Ñ‘ прилетит, еÑли не объÑÑнишь, в чём дело. Ðдди наклонилÑÑ Ð¸ поднÑл Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸ очки. Он веÑÑŒ дрожал: — Как-то вечером, когда мы плыли на пароходе, Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ð» за тем, как Тит играет Ñ Ñ‡Ð°Ñами… Они же Ñломанные, помните? Ðо не проÑто Ñломанные: каждый раз, когда ты пытаешьÑÑ Ð¸Ñ… завеÑти, Ñтрелка вÑегда показывает одну и ту же поÑледовательноÑть цифр. — То еÑть? — не понÑл Те Труа. — ЧаÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñтрелка перемещаетÑÑ Ð½Ð° Ñемь и на девÑть. РминутнаÑ… — Ðа четверть, Ñорок четыре и двадцать Ñемь. Разгадка поразила менÑ, как молниÑ. Я не могла в Ñто поверить. Такой проÑтой ответ — и как долго мы его иÑкали! — Вот почему миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ не Ñтала чинить Ñтарые чаÑÑ‹! — воÑкликнула Ñ. — Они должны были оÑтаватьÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ такими. Ведь только так чаÑÑ‹ указывали… — Ðа комбинацию замка Ñчейки! — закончила Ðлли. Ðо Ðдди, Те Труа и Тит уже не Ñлышали. Они бежали к шкафчикам. Мы оÑтановилиÑÑŒ у Ñедьмого Ñ€Ñда. — ЗдеÑÑŒ? — ÑпроÑил Ðдди. — Конечно, здеÑÑŒ! — крикнул Те Труа. — Ячейка номер 9. Я поиÑкала взглÑдом девÑтую Ñчейку и нашла её на верху, под Ñамым потолком. Те Труа и Ðдди побежали за леÑтницей, и, пока они её уÑтанавливали, Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ð»Ð° замки. Кодовый замок предÑтавлÑл Ñобой чёрную железную ручку Ñ Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñми и цифрами. Я потÑнула за ручку одного из нижних шкафчиков и обнаружила, что она поворачиваетÑÑ Ñ Ð»Ñ‘Ð³ÐºÐ¸Ð¼ тиканьем. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° менÑ, Ðлли улыбнулаÑÑŒ: — Тебе нужно набрать комбинацию. — Ðо Ñтого не может быть, — возразила Ñ. — Видишь? ЗдеÑÑŒ только девÑть цифр. РТит говорит: «ПÑтнадцать, Ñорок четыре». — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ½Ð¾Ñ‚ Ñ Ñобой? — ÑпроÑил Ðдди у нашей подруги. — Конечно, Ñ Ð¶Ðµ журналиÑÑ‚, — отозвалаÑÑŒ Ðлли. — Тит, не повторишь ли ты цифры? Мой брат важно улыбнулÑÑ: — Семь и девÑть. ПÑтнадцать, и Ñорок четыре, и двадцать Ñемь. Ðдди напиÑал что-то в блокноте и показал оÑтальным: 154427. — Видите? Ð’Ñего шеÑть цифр? Ðто и еÑть комбинациÑ. Он ещё не закончил фразу, а Те Труа уже карабкалÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице. — Хватит болтать! — крикнул он. — Дайте проверить… — Подожди, Те Труа, — вмешалаÑÑŒ Ñ. — Правильнее, еÑли мы откроем Ñейф вÑе вмеÑте. — Мы и так вмеÑте, — отозвалÑÑ Ð¾Ð½. — РздеÑÑŒ наверху меÑта на вÑех не хватит. Ðу же, повторите мне комбинацию! — Один, — начал диктовать Ðдди, — пÑть. Четыре, четыре… Я, Ðд, Ðлли и Тит ÑтоÑли у леÑтницы, задрав головы вверх, пока Те Труа возилÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ¾Ð¼. — …Ñемь! — закончил Ðд. — Ðто поÑледнÑÑ Ñ†Ð¸Ñ„Ñ€Ð°. Открывай! Те Труа толкнул дверцу. — Ðе получаетÑÑ, — выдохнул он разочарованно. — РебÑта, не Ñработало. — Ручка! — заорала Ñ. — Поверни ручку, Те Труа! Он обернулÑÑ Ð¸ поÑлал мне оÑлепительную улыбку, тёплую, как летний коÑтёр. Потом повернул ручку, и мы уÑлышали громкий щелчок. — Ðу что? — закричали мы Ñнизу. — ЕÑть что внутри? Что там? Что там, Те Труа? Говори же! — Там… Те Труа Ñнова обернулÑÑ Ð½Ð° наÑ. Он был такой краÑный, что Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, что он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑвалитÑÑ Ñ Ð»ÐµÑтницы. — Там вполне хватит Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы мы ÑделалиÑÑŒ богачами. Он запуÑтил руку в Ñчейку и доÑтал оттуда толÑтенную Ñтопку бумаг. Один из лиÑтков выÑкользнул у него из рук и медленно приземлилÑÑ Ð½Ð° пол. Ðа нём был изображён Ñимвол компании «Уокер&Даун» — Ð³Ð»Ð¾Ð±ÑƒÑ Ð¸ мчащийÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð·. Рниже — вÑего неÑколько Ñлов: «Знаменитый Каталог Уокер&Даун». Бумага на предъÑвителÑ. Равна одной акции. — Ð’Ñе одинаковые, — поÑÑнил Те Труа. — И их тут Ñотни. — Похоже, что вы четверо теперь новые владельцы знаменитого Каталога, — обнÑла Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðлли. Я, Ðдвард и Тит уÑтавилиÑÑŒ друг на друга. Те Труа Ñпрыгнул вниз и закружилÑÑ Ð² безумном танце, и мы запрыгали вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼, крича, как дикари, пока не перехватило дыхание. Мы чувÑтвовали ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми мира. Варварами и воинами, пиратами, нашедшими Ñундук Ñ Ñокровищами. Мы Ñто Ñделали. Теперь ничего уже не будет как прежде. 31. Четверо подроÑтков ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ð¾Ð½ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸! ÐÐ°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ четверо. Те Труа Отважный, который хотел повелевать жизнью. Ðдди-шаман, который хотел раÑкрыть её Ñекреты. Малыш Тит, который, когда Ñто было нужно, умел был взроÑлым. И Ð–ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° быть ÑчаÑтливой. Я была девочкой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ умеет плакать. Ðо тем вечером, раÑÑ‚ÑнувшиÑÑŒ в темноте на диване в доме Ðлли, Ñ Ð²Ð·Ñла за руку брата, поцеловала его, и мои глаза наполнилиÑÑŒ Ñлезами. Ðа Ñтот раз Ñ Ð½Ðµ Ñделала ничего, чтобы их оÑтановить. Я разрешила Ñебе заплакать. Слёзы были тёплыми, как вода на болоте, и огромными, как Ñердце великой реки. Реки, котораÑ, как Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ знала, вÑегда будет течь во мне. ЧаÑть 4 ОГРОМÐЫЙ ДОМ 32. Знаменитый Каталог «Уокер&Даун» Когда Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ» из дома, шёл Ñнег. От ледÑного ветра Ñо Ñнегом горело лицо. Так что пришлоÑÑŒ вернутьÑÑ. Я взÑл палку, шлÑпу и шарф и Ñнова вышел. Я уже ÑпуÑкалÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице и преодолел две Ñтупеньки, когда миÑÑ Ð”Ð°Ð¼Ð¿Ð»ÐµÑ€ окликнула менÑ. — МиÑтер Дарт! — прокричала она. — Ð’Ñ‹ забыли пальто. Тогда Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð», что вышел в Ñвитере, который уже покрывалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ð¼ Ñлоем белой пудры. МиÑÑ Ð”Ð°Ð¼Ð¿Ð»ÐµÑ€ кинулаÑÑŒ ко мне, протÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ‚Ð¾. Она дрожала, но Ñ Ñ‚Ð°Ðº и не понÑл, был ли холод тому причиной или что-то другое. ÐŸÐ¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ надеть пальто, она улыбнулаÑÑŒ, и Ñто значило, что она обеÑпокоена. МиÑÑ Ð”Ð°Ð¼Ð¿Ð»ÐµÑ€ — прекраÑÐ½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, она обо мне заботитÑÑ. Полагаю, даже любит. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð° белаÑ, а Ñ Ñ‡Ñ‘Ñ€Ð½Ñ‹Ð¹. Правда, говорÑÑ‚, теперь времена уже не те и цвет кожи больше не играет роли. Ðе знаю, правда ли времена так изменилиÑÑŒ, но Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð»ÑÑ, Ñто да. Раньше, например, Ñ Ð²Ñегда ходил боÑой, в одной футболке и при Ñтом никогда не мёрз. Теперь же мёрзну даже летом. Ещё Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð», что ходить Ñтал еле-еле. Я как те огромные черепахи, которых Ð¼Ð¾Ñ ÑеÑтра когда-то ловила на Ñуп. Даже ещё медлительнее, потому что болотные черепахи очень прыткие, когда хватают Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð° ногу. Юркие, как змеи. Теперь, когда на мне шлÑпа и пальто, а в руке троÑть, можно уже идти. ÐŸÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾ Ñаду, Ñ Ð³Ð»Ñдел на белые от Ñнега ÑилуÑты деревьев, а потом вышел на улицу. — Ð’Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÐ·Ñ‚Ð¸, миÑтер Дарт? — ÑпроÑил водитель. Он тоже белый, даже белее, чем обычно, потому что его форма тоже побелела от Ñнега. Я улыбнулÑÑ Ð² ответ и указал ему на дом, чтобы он зашёл и погрелÑÑ, а Ñам повернулÑÑ Ð² другую Ñторону и направилÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. ПраваÑ, Ñтук троÑти, леваÑ, Ñтук… И так без конца. Я шёл, не Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹, чтобы не ÑпоткнутьÑÑ Ð½Ð° льду. МиÑÑ Ð”Ð°Ð¼Ð¿Ð»ÐµÑ€ говорит, что в моём возраÑте коÑти уже хрупкие, как леденцы, так что, еÑли упаÑть, их уже не Ñоберёшь. Ðе знаю, так ли оно, но мне нравитÑÑ Ð¼Ñ‹Ñль, что Ñ â€” Ñахарный человек. Я обожаю вÑÑ‘ Ñладкое. Я прошёл уже довольно много, пока не почувÑтвовал, что замерзаю. Холод пробралÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ полы пальто и Ñкладки Ñвитера, так что кожа под ним вÑÑ ÑморщилаÑÑŒ и Ñтала похожа на ÑмÑтую фольгу. Я оÑтановилÑÑ, чтобы передохнуть, и тут обнаружил, что почти пришёл. Впереди виднелаÑÑŒ Ð°Ð»Ð»ÐµÑ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÐµÐ², ÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ñƒ к большому четырёхÑтажному дому Ñ Ñ„Ð°Ñадом из краÑного кирпича и выделÑющимиÑÑ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¼Ð¸ рамами окнами. Из-за Ñнега, припорошившего дом, кирпич казалÑÑ Ñкорее розоватым. Я чаÑто проходил мимо Ñтого дома, Ñтавни его были вечно закрыты, нигде не огонька. Ðо теперь у входа ÑтоÑло два чёрных Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ñ Ñ Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ окнами, а окна первого Ñтажа были раÑпахнуты наÑтежь. Значит, она приехала. Я уÑкорил шаг, как только мог, чтобы не замёрзнуть наÑмерть от холода, что было бы не лучшим вариантом. Перешёл дорогу. Какой-то подроÑток выкрикнул неприÑтойное выражение, и неÑколько раз подрÑд прогудел клакÑон, но Ñ Ð½Ðµ обратил на Ñто никакого вниманиÑ. Времена менÑÑŽÑ‚ÑÑ, но кое-что не изменитÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°. Затем Ñ ÑˆÐ°Ð³Ð½ÑƒÐ» на дорогу, ведущую к дому, как вдруг дорогу мне преградил выÑокий, крепкий мужчина. Он был Ñовершенно лыÑый, на нём был чёрный коÑтюм, и Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ подумал, что он Ñлучайно забыл надеть пальто, но миÑÑ Ð”Ð°Ð¼Ð¿Ð»ÐµÑ€ Ñ€Ñдом не оказалоÑÑŒ, так что никто не напомнил ему, что на улице мороз. Лицо его закрывали чёрные очки, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñолнца не было и в помине. — ПроÑтите, — Ñказал он, — но Ñто чаÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑобÑтвенноÑть. Я не ответил, а лишь Ñделал шаг в Ñторону, чтобы обойти его. Однако он Ñнова возник прÑмо передо мной. Я уÑлышал, как он пробурчал что-то про решётки, изгородь и что Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ дома не лишними были бы и ворота Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸, на что Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ покачал головой: она никогда не любила заборы и замки. — Прошу прощениÑ, Ñюда нельзÑ, — Ñнова начал человек в чёрном. Я не отвечал. — С вами вÑÑ‘ в порÑдке? И Ñнова Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð». Человек Ñмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ (Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸Ð·-за чёрных очков Ñ Ð½Ðµ могу Ñказать Ñтого навернÑка, потому что глаз не было видно), затем он Ñхватил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку. Когда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð³Ð°ÑŽÑ‚ незнакомые люди, Ñ Ñ‚ÐµÑ€ÑÑŽÑÑŒ, не знаÑ, как ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑти, и потому Ñтого не люблю. Так что Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑлÑÑ Ñтучать троÑтью по камнÑм дорожки — тук-тук-тук-тук-тук — в надежде, что он оÑтавит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² покое. — Мне жаль, но вам придётÑÑ ÑƒÐ¹Ñ‚Ð¸, — наÑтаивал он. Потом повернулÑÑ Ð¸ Ñказал кому-то: — У Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸ÑтноÑть. У входа пожилой мужчина. Полагаю, он нездоров. И правда, мне уже ÑтановилоÑÑŒ нехорошо, потому что он никак не хотел отÑтать. Как вдруг Ñ ÑƒÑлышал шаги, и навÑтречу мне кинулаÑÑŒ Жюли. Точнее, кинулаÑÑŒ к человеку в чёрном. — Ðемедленно убери руки, ФрÑнк! — крикнула она. — ОÑтавь в покое моего брата. ФрÑнк, человек в чёрном, Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñтупил на шаг назад. Тогда Жюли подошла ко мне и обнÑла менÑ. Мне ÑовÑем не нравитÑÑ, когда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽÑ‚. Ðто ещё хуже, чем когда Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð°ÑŽÑ‚ за руку. Ðо Жюли Ñ Ñто позволÑÑŽ. Она не такаÑ, как вÑе. — Давай Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñƒ, — Ñказала она. — Ты что, пешком? Ðе Ñтоило, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ðµ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð°. Ты не забываешь принимать лекарÑтва? Я никогда ничего не забываю, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð´Ð° делаю вид, что забыл, но миÑÑ Ð”Ð°Ð¼Ð¿Ð»ÐµÑ€ вÑегда на Ñтраже и приноÑит таблетки Ñтрого в нужное времÑ. Я поÑмотрел на Жюли. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð° Ñтарше Ð¼ÐµÐ½Ñ (теперь Ñледовало бы говорить «Ñтарее»), выглÑдит она лет на деÑÑть младше. Она ходит без троÑти и по-прежнему ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð¸ прÑмаÑ, как троÑтинка, и Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð² волоÑах у неё то тут, то там проглÑдывает Ñедина, её рыжие волоÑÑ‹ по-прежнему горÑÑ‚ золотом. Может, Ñто вовÑе даже и не Ñедина, а Ñнег? — Как Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð° видеть тебÑ, ФрÑнÑиÑ, — Ñказала она. — Сколько времени прошло! Мне нужно чаще бывать в Чикаго. Иногда Ñ Ñкучаю по Ñтому городу. Рпо тебе Ñкучаю вÑегда, вÑегда… Мне тоже не хватало Жюли. Когда она здеÑÑŒ, мы каждый день выходим на прогулку. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ ÐµÐ»Ðµ плетуÑÑŒ, мне нравитÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ гулÑть. Ðто куда лучше объÑтий. — ПроÑтите… — пробормотал человек в чёрном. — Я… не знал, что… — Ладно, ФрÑнк. О боже, мы уже опаздываем. Вызови Ñкорее машину. Ðадо Ñпешить. — РазумеетÑÑ, гоÑпожа, — ответил ФрÑнк. К нам подъехала одна из чёрных машин Ñ Ñ‚Ñ‘Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñтёклами, припаркованных у главного входа. За рулём Ñидел другой человек в чёрном, а на капоте краÑовалÑÑ Ñ„Ð»Ð°Ð¶Ð¾Ðº Соединённых Штатов. Он указывает на то, что Жюли входит в Сенат СШÐ, но однажды ÑеÑтра мне призналаÑÑŒ, что ей ÑовÑем не нравитÑÑ ÐµÐ·Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ Ñтим флажком: из-за него кажетÑÑ, будто она кичитÑÑ Ñвоим положением, а ей Ñто ÑовÑем не ÑвойÑтвенно. Мне понравилоÑÑŒ, что внутри Ñалона Ð½Ð°Ñ Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸ от Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»Ñло Ñтекло, так что мы могли немного побыть вдвоём. — Ты прекраÑно выглÑдишь, ФрÑнÑиÑ. Ðе ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸, конечно. Я знаю, Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ обещала приехать, но… Она не договорила, но в оправданиÑÑ… не было надобноÑти. Я и так знаю, как она занÑта. Жюли ездит по вÑем Штатам, Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто не может Ñтого Ñам, оÑобенно девочек из бедных Ñемей. Однажды она призналаÑÑŒ, что, Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚Ñ Ñилу, она должна поделитьÑÑ ÐµÑŽ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸, кто не может за ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑть. Я не очень понÑл, что она имела в виду, но Жюли и правда очень ÑильнаÑ. Она вÑегда была такой. Мимо промчалÑÑ Ð“Ð°Ð¹Ð´-парк, затем автомобиль шёл какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ берега озера Мичиган. Ðто было прекраÑно: Ñ‚Ñ‘Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð° казалаÑÑŒ почти чёрной, Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð¸ трава подÑтупали к Ñамой её кромке. КажетÑÑ, на улице был Ñильный ветер, но мне было тепло и уютно в машине. Потом вновь показалиÑÑŒ дома, мы ехали между ними, по обеим Ñторонам дороги выроÑли два небоÑкрёба, вокруг ÑуетилиÑÑŒ другие машины и такÑи, и наконец мы прибыли на Канал-Ñтрит. — Ðебольшое отклонение от маршрута, — Ñказала Жюли, и мне поÑлышалоÑÑŒ, что Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÑ‘ дрожит. Впрочем, может быть, проÑто прихватило горло. — Ðта дорога уже ÑовÑем не такаÑ, как тогда, когда мы оказалиÑÑŒ здеÑÑŒ впервые. КажетÑÑ, Ñклады были вон там. Ðа Ñамом деле они были немного ниже, но Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», что не Ñтоит Ñпорить. Ð’ÑÑ‘ равно вÑÑ‘ вокруг уже не то. С годами в городе выроÑли небоÑкрёбы и новый вокзал. Даже руÑло реки изменили. И Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°, ÑÐ´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ задумке миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½, оказалаÑÑŒ под водой, её поглотили Ñерые волны Чикаго-ривер. Железной дороги мне было ÑовÑем не жалко. Рвот домик Ñ Ñ‡Ð°Ñами — ÑовÑем другое дело. Ð’ нём мы были ÑчаÑтливы, пуÑть и недолго. Жюли, Те Труа, Ñ… Мы были наÑтоÑщей Ñемьёй. Ð’ Ñтот Ñамый момент Ñтекло, отгораживавшее Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ водителÑ, ушло вниз, и раздалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ: — Поедем в аÑропорт или хотите выйти? — Ðет, едем, — ответила Жюли. Машина рванула вперёд, Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð¾Ñ‚ окна, а Жюли замолкла. Ðаверное, она уÑтала. Ей пришлоÑÑŒ проделать длинный путь. Мы оÑтановилиÑÑŒ у входа в аÑропорт, человек в чёрном открыл дверь, Жюли подхватила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ руку и помогла мне Ñойти, потом протÑнула троÑть. ЕÑли бы миÑÑ Ð”Ð°Ð¼Ð¿Ð»ÐµÑ€ Ñто видела, она бы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÑŽ гордилаÑÑŒ. Пока мы Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸ вылезали из машины, к нам подкатил другой, точно такой автомобиль, за рулём которого Ñидел ФрÑнк и другой человек в тёмных очках. Они приÑтроилиÑÑŒ за нашими Ñпинами и не отÑтавали от Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸ на шаг, пока мы заходили в двери аÑропорта. ПриÑутÑтвие поÑторонних очень Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ð»Ð¾. — Сюда, — Ñказала Жюли. — Так не придётÑÑ ÑтоÑть в толпе. Я оÑтановилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ вращающейÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒÑŽ. Я не вполне понимал, как лучше войти в такую дверь: она была краÑивой, но Ñтранной, Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ раньше не пользовалÑÑ. Она вращалаÑÑŒ Ñама по Ñебе, точно чудо-каруÑель, Ñо ÑкороÑтью два и три четверти оборота в минуту. То еÑть за две Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ минуты она делала шеÑть оборотов, а за пÑть минут — целых двенадцать. Я решил, что Ñто хорошее чиÑло и что Ñ ÑˆÐ°Ð³Ð½Ñƒ в неё на двенадцатый оборот. Так будет Ñимметрично. — Что ÑлучилоÑÑŒ, гоÑпожа, какие-то проблемы? — ÑпроÑил ФрÑнк у Жюли. — Ð’ÑÑ‘ в порÑдке. Ðужно подождать, пока мой брат поÑчитает, — ответила она. Ðе многие понимают вÑÑ‘ так, как Ñто умеет Жюли. Я вÑегда Ñто говорил. Ðа двенадцатый оборот мы вошли в дверь — Ñ Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸, ФрÑнк Ñразу за нами. Ðа другой Ñтороне была Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð°, Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñолнечного Ñвета. — Какие люди! — Ñказал кто-то. — Как же Ñ Ñ€Ð°Ð´ Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ! Я повернулÑÑ Ð½Ð° Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ увидел Ðдди, который Ñпешил к нам навÑтречу, улыбаÑÑÑŒ во веÑÑŒ рот. Ðа нём были Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ±Ð°ÑˆÐºÐ° и белые брюки, и Ñам он был невероÑтно Ñедой, веÑÑŒ белый, как лунь. Кожа его была почти такой же тёмной, как у менÑ, на лице проÑтупали глубокие морщины. Ðо улыбка была вÑÑ‘ та же — улыбка Ðдди-Кузнечика, и вÑÑ‘ те же очки. Он броÑилÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ Жюли и целовать её щеки. — Ты ещё краÑивей, чем прежде, — Ñказал он. — Дурачок, — отмахнулаÑÑŒ Жюли. Затем Ðдди подошёл ко мне: — ПриÑтно Ñнова увидетьÑÑ, ФрÑнÑиÑ. Как нога? Рчто нога? Хожу Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñтью, и так видно. — Как тебе Ñюрприз, ФрÑнÑиÑ? У Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ Ðдвард. Ðе предÑтавлÑешь, чего мне Ñтоило уговорить его выбратьÑÑ Ð¸Ð· Луизианы. Он Ñпециально приехал, чтобы повидать тебÑ. Верно, Ðд? — Шаман никогда не покидает тех меÑÑ‚, где шаманит, — ответил Ðдвард. — Ты вÑÑ‘ тот же, — заÑмеÑлаÑÑŒ Жюли. Я молчал, понимаÑ, что ÑмеÑтьÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð° нет. Ðдвард был Ñамым наÑтоÑщим шаманом, он говорил Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, понимал болото и вÑÑ‘ в таком духе. — Чтобы отметить такое Ñобытие, Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ кое-что уÑтроила. Идите Ñюда, — позвала Жюли. Она повела Ð½Ð°Ñ Ð² планетарий, моё любимое меÑто во вÑём Чикаго, а потом мы пошли в зоопарк, который так любил Ðдвард. Затем мы пообедали в реÑторане близ озера, Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» картофель фри и два куÑка торта, пользуÑÑÑŒ Ñлучаем, пока миÑÑ Ð”Ð°Ð¼Ð¿Ð»ÐµÑ€ не могла Ñледить за моим холеÑтерином. Жюли и Ðдвард не замолкали. Жюли говорила о Ñвоих делах в Вашингтоне, Ðдвард — о больнице в Луизиане, о Ñвоих иÑÑледованиÑÑ… и Ñтудентах. День выдалÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñный, вот только ФрÑнк и оÑтальные люди в чёрном, не отÑтающие от Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸ на шаг, вÑÑ‘ портили. Рещё Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ не было Те Труа. Я уже давно не видел Те Труа — Ñ Ñ‚ÐµÑ… Ñамых пор, как они Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸ раÑÑталиÑÑŒ, прошло уже много лет. Он поÑтоÑнно путешеÑтвовал. Под вечер мы Ñнова Ñели в машину, и Жюли велела водителю ехать к дому. Хоть там можно было поÑидеть Ñпокойно, без чужих глаз. — Мне нужно в гоÑтиницу, — заметил Ðдвард. — Ðикаких гоÑтиниц, ты оÑтановишьÑÑ Ñƒ менÑ, — вмешалаÑÑŒ Жюли. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾ меÑта. Ðдвард немного поÑпорил, но в итоге ÑдалÑÑ. Мы приехали к Ñамому ужину, но никто не проголодалÑÑ Ð¿Ð¾Ñле Ñытного обеда, так что мы Ñразу отправилиÑÑŒ в гоÑтиную на поÑледнем Ñтаже и захлопнули дверь. ПриÑлуга принеÑла напитки. Мне — клубничный фраппе, который Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð°ÑŽ и беру вÑегда, когда миÑÑ Ð”Ð°Ð¼Ð¿Ð»ÐµÑ€ не видит. Жюли попроÑила виÑки и два кубика льда, Ðдвард — чай. С тех пор как он впервые напилÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° в Ðовом Орлеане, никто ни разу не видел, чтобы он притрагивалÑÑ Ðº Ñпиртному. — Уф, — Ñказал он, потÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ð¹, — как прекраÑно быть Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. Мне очень Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ хватало. Мне тоже не хватало Ðда. — Какой прекраÑный дом, — продолжал он. — Да, милый, — заметила Жюли, — Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ð»Ð° бы прежний. Она имела в виду домик миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½. — Порой мне жаль, что мы вÑÑ‘ продали, — заметил Ðдвард. — Дом, Ñклады, Каталог. Я тоже ÑокрушалÑÑ, что Каталога больше нет. Пожалуй, даже больше, чем оÑтальные. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ñам принÑл Ñто решение. Оно было Ñамым логичным. Ð Ñ Ð²Ñегда дружил Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¸ÐºÐ¾Ð¹. Внезапно мне вÑпомнилоÑÑŒ, как много лет назад на Ñтаром вокзале Ñ Ñказал Ðдварду комбинацию Ñлектронного замка, поÑле чего Те Труа забралÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице на Ñамый верх и нашёл акции Каталога, которые поÑыпалиÑÑŒ на наÑ, точно волшебный дождь из конфетти. Жюли крепко Ñжала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² объÑтиÑÑ… и позже, уже ночью, в доме Ðлли Кокрейн, Ñнова Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð½Ñла. Что же было потом? Приехали адвокаты. Ðлегантные люди в тёмных плащах Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð°Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ чемоданчиками. Прошёл Ñудебный процеÑÑ, Ñледователи допрашивали и передопрашивали вÑех. Завещание миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ было оÑпорено, акции были отданы на ÑкÑпертизу вÑе до одной. И пока Ñудьи плодили горы бумаг, Ñ, как и мои друзьÑ, был вынужден пойти учитьÑÑ. Ркогда Ñудьи закончили Ñвои разбирательÑтва, мы уже выроÑли. И Ñтали богаты. ПоÑтепенно вÑÑ‘ очень изменилоÑÑŒ. Первым Ñто заметил Ðдди, Ñтарый добрый Ðдди-очкарик. Ему нравилоÑÑŒ учитьÑÑ Ð¸ разбиратьÑÑ Ð² делах, так что он Ñтал доктором и вернулÑÑ Ð² байу. Те Труа поначалу нравилоÑÑŒ чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñином Каталога. Ðо потом и Ñта жизнь Ñтала ему поджимать, он ведь не мог уÑидеть на меÑте, наш Те Труа. Он никак не мог привыкнуть к тому, что его называли «гоÑподин Шевалье», не любил решать текущие проблемы в компании, например принимать на работу новых людей и тем более увольнÑть. «Ðто же люди, как ты не понимаешь, — твердил он. — У них же Ñемьи. Я не могу делать вид, что ничего не знаю и знать не хочу. Ðто уже… Ñлишком». Так что потом и он вÑÑ‘ Ñто заброÑил, шагнул на борт парохода и уплыл прочь. Жюли ÑовÑем не плакала, но Ñ-то знал, что бегÑтво Те Труа её очень ранило. «Что будем делать, ФрÑнÑиÑ?» — ÑпроÑила она тогда. Я Ñделал кое-какие раÑчёты. И ÑоглаÑно раÑчётам, нужно было вÑÑ‘ продать. Каталог работал до тех пор, пока мир жил Ñо ÑкороÑтью угольного паровоза, гудÑщего поÑреди западных прерий. Ðо теперь, когда поÑвилиÑÑŒ большие дороги и автомобили, люди раÑÑекали по миру Ñ Ð±ÐµÑˆÐµÐ½Ð¾Ð¹ ÑкороÑтью. Когда мы прибыли в Чикаго из байу, у Ð½Ð°Ñ ÑƒÑˆÐ»Ð° на Ñто почти неделÑ, а ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ðдвард оказалÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ за пару чаÑов. Разве в таком мире оÑталоÑÑŒ меÑто Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ð¹? Кому и зачем нужен теперь Каталог? Итак, мы вÑÑ‘ продали и на вырученные деньги купили два прекраÑных дома и кучу книг. Мы даже думали, что купим на них Ñвоё ÑчаÑтье. Ðо ÑчаÑтье нужно заÑлужить. Мы ÑтаралиÑÑŒ как могли. — Слушай, ФрÑнÑиÑ, — Ñказала Жюли, — думаю, Ðдвард, точнее, мы Ñ Ðдвардом должны кое-что тебе Ñообщить. — Думаешь, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð¾? — вздохнул Ðдди. — Да, — ответила Жюли. — Видишь ли, ФрÑнÑиÑ, мы здеÑÑŒ ÑобралиÑÑŒ не проÑто так. Ðелегко говорить… Ðдди молча вÑтал и вышел из комнаты. Рпотом вернулÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ чемоданом. Я не видел Ñтого чемодана ровно шеÑтьдеÑÑÑ‚ пÑть лет. Ðто был тот Ñамый чемодан, который Ðдди купил тем Ñамым жарким утром, когда мы оказалиÑÑŒ в Ðовом Орлеане, за неÑколько чаÑов до того, как Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñла на борт «ЛуизианÑÐºÐ°Ñ Ð¸ÑториÑ». ÐœÐ¾Ñ ÑеÑтра поднÑлаÑÑŒ из креÑла и вÑтала передо мной на колени, взÑв мою руку в Ñвои. Руки её были холодные и гладкие. Руки Ñтариков вÑегда такие. Она тоже вздохнула, ÑовÑем как Ðдди. — ФрÑнÑиÑ, Питера больше нет. Он умер, — Ñказала она. Питер. Так она называла Те Труа поÑледние годы. Так Ñто означало, что Те Труа больше нет. Я покачал головой. Ðто было проÑто невозможно. Те Труа не мог умереть. Ðекоторые рождаютÑÑ Ð±ÐµÑÑмертными. — Вот почему Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñила Ðдди приехать: мне хотелоÑÑŒ, чтобы мы были вмеÑте. Мы знаем, как нелегко ты пережил Ñмерть миÑÑ ÐšÐ¾ÐºÑ€ÐµÐ¹Ð½â€¦ Ðо миÑÑ ÐšÐ¾ÐºÑ€ÐµÐ¹Ð½ была уже очень Ñтара. РТе Труа был молод и полон Ñил. Такие не Ñтареют. Я покачал головой и протÑнул Ñвободную руку к троÑти. «Тук-тук-тук», — заÑтучала троÑть по полу, Ñловно отгонÑÑ Ñту мрачную новоÑть. Обычно Ñто вÑегда работало, но не в Ñтот раз. — Ðе надо, поÑлушай… Питер Ñ‚Ñжело болел. Он болел уже много лет, но мы молчали, чтобы не огорчать тебÑ. Он был в Таиланде, когда почувÑтвовал, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ что-то не так. Он обратилÑÑ Ð² лучшие клиники, Ñдал вÑе анализы, прошёл разные процедуры. Ðо узнал, что ничего не поделаешь. — Иногда уже ничего не поделаешь, — повторил Ðдди. — Я был Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼, когда он ушёл. Он позвал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ до того. Я не мог оÑтавить его одного. И тогда он мне Ñказал… — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ðдди прервалÑÑ. — Он Ñказал… проÑтитьÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ от его имени. Жюли и Ðдди переглÑнулиÑÑŒ, точно Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ реакции, но Ñ Ð½Ðµ знал, что Ñказать. — Он передал мне Ñтот чемодан, — продолжал Ðдвард. — Он хранил его вÑе Ñти годы, и когда Ñ ÐµÐ³Ð¾ увидел, то чуть не упал. ФрÑнÑиÑ, он проÑил передать его тебе. «Отвези ему», — прошептал он тогда. И вот Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. Я улыбнулÑÑ, потому что Ñта иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ походила на Ñтиль Те Труа. Старый мошенник! Ðдвард Ñел на пол, ÑкреÑтив ноги, хруÑÑ‚Ñ ÑуÑтавами, и Ñто далоÑÑŒ ему отнюдь не так легко, как Жюли. Он открыл чемодан и протÑнул мне деревÑнную маÑку. Она была немного Ñтрашной, вырезанной вручную, вмеÑто глаз зиÑли два отверÑтиÑ, Ð½Ð¾Ñ Ð¸Ð·Ð³Ð¸Ð±Ð°Ð»ÑÑ Ð´ÑƒÐ³Ð¾Ð¹. — Ðто из Меланезии, — Ñказал Ðдвард. — Питер приметил её в рыбачьей лачуге на одном из оÑтровов. Её хозÑин никогда прежде не видел белого человека. Когда Питер полез в кошелёк за деньгами, рыбак решил, что незнакомец хочет его убить, и чуть не кинулÑÑ Ð½Ð° него Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð¾Ð¼. Питер говорил мне, что едва избежал Ñмерти. Ðдвард шмыгнул ноÑом, а лицо моей ÑеÑтры проÑветлело. Когда-то Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð», что её лицо озарилоÑÑŒ Ñветом Те Труа. — Рвот кое-что из РоÑÑии, — Ñказал Ðдвард, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ маленькую икону в ÑеребрÑном окладе. — Питеру подарил её житель Ленинграда, они разделили куÑок хлеба во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð´Ñ‹. Затем поÑвилаÑÑŒ Ñигара. — Ð Ñто кубинÑкаÑ. Питер бывал на Кубе во времена революции, хотел вÑÑ‘ видеть Ñвоими глазами. Чёрный камень. — Камень Ñ Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð½Ñ‹ ÐвереÑта. Питер Ñам его подобрал. Ð Ñто африканÑкий мамбеле — метательный нож. Зуб. — Зуб белого медведÑ. Питер нашёл его на Северном полюÑе, когда Ñам медведь уже умер. Ðо Ñ‚Ñ‘Ð¿Ð»Ð°Ñ ÑˆÐºÑƒÑ€Ð° ÑпаÑла ему жизнь. Мы Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸ Ñмотрели на вÑе Ñти вещи Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ñ… концов планеты, а Ñ Ñпрашивал ÑебÑ, зачем Те Труа хранил вÑÑ‘ Ñто в Ñтаром чемодане и почему решил оÑтавить его мне. — Видите ли… — начал было Ðдвард. — Питер… в общем-то, мы вÑе знаем, что он за человек. Он ни минуты не мог уÑидеть на меÑте, Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва был таким. Он ÑтаралÑÑ ÐºÐ°Ðº мог и даже убедил ÑебÑ, что у него получитÑÑ Ð¾ÑтатьÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸. Я поÑмотрел на Жюли и заметил, что по её щекам катÑÑ‚ÑÑ Ñлезы. Тогда Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ, потому что не мог выноÑить, когда Ð¼Ð¾Ñ ÑеÑтра плачет. Когда-то она вообще не плакала. — Питер хотел поÑмотреть мир. Его душа была Ñвободна. Она подпитывалаÑÑŒ новыми впечатлениÑми, вÑтречами. КажетÑÑ, Ðдвард тоже проÑлезилÑÑ, но, поÑкольку он был в очках, Ñ Ð½Ðµ мог за Ñто поручитьÑÑ. — Ð’ Ñтом чемодане Питер Ñобрал вÑÑ‘, — продолжал он. — Страны, в которых побывал, опаÑноÑти, которых ему удалоÑÑŒ избежать, уроки, которые он извлёк. Ðо перед Ñмертью он призналÑÑ Ð¼Ð½Ðµâ€¦ призналÑÑ, что вÑÑ‘ Ñто было не то. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ объездил веÑÑŒ мир в поиÑках приключений, ничто не могло ÑравнитьÑÑ Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ первым путешеÑтвием. Вот Ñтим. С Ñтими Ñловами Ðдвард доÑтал из чемодана поÑледний предмет. Книгу. То был роман в проÑтой обложке, роман, который Ñ Ð·Ð½Ð°Ð» наизуÑть, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð¸ разу его не читал. Ðа обложке ÑтоÑло Ð¸Ð¼Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°, журналиÑтки Ð. Кокрейн, а ниже название: «Знаменитый Каталог „Уокер&Даун“». ÐадпиÑÑŒ в Ñамом низу глаÑила: «ПоÑледнее издание имело огромный уÑпех». Ðдвард вручил мне книгу, будто какое-то Ñокровище. Книга была Ñильно потрёпана, точно её читали Ñотни раз, что очень Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ð»Ð¾. Те Труа и так прекраÑно знал её Ñодержание. Он Ñам напиÑал первую чаÑть — Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ðлли Кокрейн, конечно. Вторую напиÑал Ðдди. Третью — Жюли. Лишь Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ отказалÑÑ Ð¿Ð¸Ñать. Я никогда не дружил Ñо Ñловами. Да и добавить мне было нечего. Ð’ комнате воцарилаÑÑŒ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°, Ñ ÑƒÑ€Ð¾Ð½Ð¸Ð» троÑть на пол и открыл книгу на первой Ñтранице. Ðа ней было вÑÑ‘ то же название. Кто знает, почему издатели вÑегда печатают название на первой Ñтранице книги? БоÑÑ‚ÑÑ, наверное, что обложка иÑтреплетÑÑ. И вдруг Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð», что на бумаге были какие-то надпиÑи, Ñделанные чернилами. Одна из них — Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð±ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð³ÑƒÐ»Ð¸Ð½Ð°, которую Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð» бы из Ñотни тыÑÑч загогулин. То была цифра три Ñо множеÑтвом завитушек — автограф моего друга Те Труа, который он Ñтавил, когда хотел чем-нибудь хваÑтануть. Ðиже была, как вÑегда, Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¸ краÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÑŒ Ðдди: «Ðдвард». И, наконец, Ð·Ð°Ð´Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ J c точкой над ней — так подпиÑывалаÑÑŒ Ð¼Ð¾Ñ ÑеÑтра. — Он попроÑил Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñать книгу незадолго до того, как узнал о Ñвоей болезни, — Ñообщила Жюли. — Сказал, что вÑегда держит её при Ñебе. Я кивнул. Собрать подпиÑи друзей и раÑпиÑатьÑÑ Ñамому — Ñто было вполне в духе Те Труа. И точно так же в его духе было то, что он ни разу не проÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñтавить подпиÑÑŒ, ибо знал, что Ñ Ð½Ðµ дружу Ñо Ñловами. Ðо теперь почему бы и нет, в конце-то концов? Иногда дружить Ñо Ñловами не так уж и важно. Так что Ñ Ð½Ð° минуту задумалÑÑ, покопалÑÑ Ð² карманах жилета, где должна была лежать ручка, и нащупал её. Я взÑл её в руку, и она завиÑла над Ñтраницей. Я долго раÑÑматривал подпиÑи моих друзей и ÑеÑтры. ДоказательÑтво наших деÑний. И наконец, задержав дыхание, в Ñамом углу Ñтраницы Ñ Ð½Ð°Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð» Ñвоё имÑ. Ðо не ФрÑнÑиÑ, нет. ÐаÑтоÑщее имÑ. БлагодарноÑти ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¢Ðµ Труа, Ðдди, Жюли, Тита, а также знаменитого Каталога выгодных покупок миÑтера Уокера и миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½ (СÐМЫЕ ÐИЗКИЕ ЦЕÐЫ! ПОТРÐТЬ СВОИ ДЕÐЬГИ С УМОМ! ВОЗВРÐТ ГÐÐ ÐÐТИРОВÐÐ!) длилаÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸ года, и, признаюÑÑŒ, Ñто было замечательное времÑ. Ðо книга, которую вы держите в руках, не Ñмогла бы поÑвитьÑÑ Ð½Ð° Ñвет без тех, кто помогал мне вÑе Ñти годы, выÑлушивал, вычитывал, Ñоветовал, вноÑил поправки (из некоторых Ñоветов даже выроÑли новые перÑонажи нашей иÑтории). Ð’ первую очередь Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» бы поблагодарить Пьердоменико Баккаларио, отличного пиÑÐ°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ моего Ñтарого и доброго друга. Он Ñтал первым, кому Ñ Ñ€Ð°ÑÑказал о Каталоге и моих перÑонажах, и Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ Ñамого времени он поÑвÑтил Ñтой иÑтории маÑÑу времени и Ñил. Я благодарю ÐлеÑÑандро Гатти, который помог определитьÑÑ Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ окончательного Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸: именно он за ужином в горной гоÑтинице помог мне понÑть, кто же был виновником таинÑтвенного убийÑтва миÑÑ Ð”Ð°ÑƒÐ½. Благодарю от души ÐлеÑÑандро ДжельÑо, который разобралÑÑ Ð² Ñтой иÑтории куда лучше Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ дал мне немало ценных Ñоветов. ПоÑледнÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð° романа — только его заÑлуга. Ещё хочу поблагодарить Виолу БаÑтанцетти, оÑущеÑтвившую редактуру итальÑнÑкой верÑии романа, Стефано Моро за великолепную обложку Ð¸Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ кропотливую работу Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñми и газетными вырезками (которые играют в Ñтой иÑтории далеко не поÑледнюю роль), а также Лоренцо Рульфо, Ñам даже не знаю за что. Я горÑчо благодарю моих родителей и ÑеÑтру, а вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ Риккардо, Ðнтонио, Сару и Томмазо. ÐžÑ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ñть Лауре за то, что она проÑто еÑть. И, конечно, ÑпаÑибо тебе, мой читатель, за то, что ты добралÑÑ Ð´Ð¾ конца Ñтого непроÑтого пути. И еÑли ты ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°ÐµÑˆÑŒ Ñти Ñтроки, значит, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ð»ÑÑ Ð½Ðµ напраÑно. Ðад книгой работали Перевод Ñ Ð¸Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÑнÑкого Людмилы Криппы, Ðнны Тигай, Екатерины Орловой, ТатьÑны БыÑтровой ВерÑтка Ð’Ð°Ð»ÐµÑ€Ð¸Ñ Ð¥Ð°Ñ€Ð»Ð°Ð¼Ð¾Ð²Ð° Леттеринг ÐÐ½Ð´Ñ€ÐµÑ ÐšÑƒÐ´Ñ€Ñвцева Литературный редактор ТатьÑна БыÑтрова Корректоры Рита Гутман, Ðадежда ВлаÑенко ХудожеÑтвенный редактор Ð®Ð»Ð¸Ñ Ð¡Ð¸Ð´Ð½ÐµÐ²Ð° Ведущий редактор Ðнна Штерн Главный редактор Ирина Балахонова ООО «ИздательÑкий дом „Самокат“» 119017, г. МоÑква, ул. ÐœÐ°Ð»Ð°Ñ ÐžÑ€Ð´Ñ‹Ð½ÐºÐ°, д. 18, Ñтр. 1 Почтовый адреÑ: 123557, г. МоÑква, а/Ñ 6 info@samokatbook.ru Тел.: +7 495 506 17 38 ÐÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸ подготовлена компанией Webkniga.ru, 2019 ДÐÐ’ÐЙТЕ ДРУЖИТЬ! www.samokatbook.ru facebook.com/samokatbook vk.com/samokatbook instagram.com/samokatbook twitter.com/samokatbook samokat-library.livejornal.ru Дорогой читатель, мы хотим Ñделать наши Ñлектронные книги ещё лучше! Ð’Ñего за 5 минут Ð’Ñ‹ можете помочь нам в Ñтом, ответив на вопроÑÑ‹ здеÑÑŒ. ~ ~ ~ * * * notes ÐŸÑ€Ð¸Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ 1 Ðа французÑком Ñзыке deux, trois, quatre, cinq — Ñто чиÑлительные 2, 3, 4, 5. То еÑть их звали Те Второй, Те Третий и Ñ‚. д. 2 Пенни — то же, что цент. 3 Одна из Ñамых маÑÑовых газет Юга СШРначала XX века. 4 ÐšÑ€ÑƒÐ¿Ð½ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ ÑÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ð½Ñ Ðмерики начала XX века. 5 Ку-клукÑ-клан.