Annotation Странное завещание ÑкÑцентричного миллиардера выглÑдело неÑколько необычно и почти комично. Почти, пока его многочиÑленные наÑледники буквально не вцепилиÑÑŒ друг другу в горло. Пока немолодой, циничный, крепко пьющий адвокат не решилÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑть интереÑÑ‹ законной наÑледницы и не отправилÑÑ Ð½Ð° поиÑки Ñвоей клиентки в болотиÑтые топи Бразилии. * * * Джон ГришемГлава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 ПоÑлеÑловие автора notes1 2 3 * * * Джон Гришем Завещание Глава 1 ОÑталÑÑ Ð¿Ð¾Ñледний день, а теперь — поÑледние чаÑÑ‹. Я — Ñтарик, одинокий, никем не любимый, больной, вредный и уÑтавший от жизни. Я готов к вÑтрече Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼ иным — хуже, чем здеÑÑŒ, там не будет. Мне принадлежат и выÑотное здание из Ñтекла и бетона, в котором Ñ Ñижу, и девÑноÑто Ñемь процентов компании, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð° в нем, там, внизу, подо мной, и Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ — по полмили в трех направлениÑÑ…. Реще две тыÑÑчи человек, работающих здеÑÑŒ, Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð´Ð²Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒ тыÑÑч, занÑтых в других меÑтах. Мне принадлежат трубопровод, проложенный под землей, по которому газ доÑтавлÑетÑÑ Ð² здание от техаÑÑкого меÑторождениÑ, и Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ñлектропередачи, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñнабжает дом Ñнергией. Я арендую Ñпутник, летающий на невиданной выÑоте, через который Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° раÑÑылал приказы Ñвоей империи, раÑползшейÑÑ Ð¿Ð¾ вÑему миру. Мое ÑоÑтоÑние перевалило за одиннадцать миллиардов долларов. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть Ñеребро в Ðеваде, медь в Монтане, кофе в Кении, уголь в Ðнголе, каучук в Малайзии, природный газ в ТехаÑе, ÑÑ‹Ñ€Ð°Ñ Ð½ÐµÑ„Ñ‚ÑŒ в Индонезии и Ñталь в Китае. ÐœÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐµÑ‚ другими компаниÑми, производÑщими ÑлектричеÑтво, компьютеры, возводÑщими плотины, издающими книги в мÑгких обложках, транÑлирующими теле- и радиоÑигналы через мой Ñпутник. Мои дочерние компании находÑÑ‚ÑÑ Ð² большем количеÑтве Ñтран, чем Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ перечиÑлить, полагаÑÑÑŒ на памÑть. Когда-то у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ вÑе ÑоответÑтвующие моему положению игрушки: Ñхты, Ñамолеты, блондинки, дома в Европе, фермы в Ðргентине, оÑтрова в Тихом океане, первоклаÑÑные автомобили, даже Ñ…Ð¾ÐºÐºÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°. Ðо Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ» из того возраÑта, когда играют в игрушки. Деньги — ширма, за которой прÑчетÑÑ Ð¼Ð¾Ðµ горе. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ три Ñемьи. Три жены родили мне Ñемь детей, шеÑть из них живы и делают вÑе, что могут, лишь бы потерзать менÑ. ÐаÑколько мне извеÑтно, Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно породил вÑех Ñемерых. И одного похоронил. Точнее, его похоронила мать. ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° не было в Ñтране. Я живу отдельно от Ñвоих жен и детей. Ðо ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½Ð¸ вÑе ÑобралиÑÑŒ здеÑÑŒ, потому что Ñ ÑƒÐ¼Ð¸Ñ€Ð°ÑŽ и наÑтало Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒ деньги. Об Ñтом дне Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð» очень давно. Ð’ моем здании четырнадцать Ñтажей, оно образует замкнутый четырехугольник, внутри которого раÑполагаетÑÑ Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñтый двор, где когда-то Ñ ÑƒÑтраивал приемы на открытом воздухе. Я живу и работаю на верхнем Ñтаже — двенадцать тыÑÑч квадратных футов роÑкоши, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ð¼ может показатьÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹, что нимало Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ заботит. Каждый цент Ñ Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð» ÑобÑтвенным потом и мозгами. Кроме того, мне везло. Удача редко отворачивалаÑÑŒ от менÑ. Так что тратить вÑе Ñто богатÑтво — Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð°. И кому его отдать, должен был бы выбирать Ñ Ñам, но Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð¸ Ñо вÑех Ñторон. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð½Ðµ разница, кому доÑтанутÑÑ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð¸? Мне они уже принеÑли вÑе, что можно вообразить. Ð¡Ð¸Ð´Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ в инвалидной колÑÑке в ожидании Ñмерти, Ñ Ð½Ðµ могу придумать ничего, что мне хотелоÑÑŒ бы купить или увидеть, не в Ñилах вообразить ни одного меÑта, куда мне хотелоÑÑŒ бы поехать, предÑтавить ни одного приключениÑ, которое мне хотелоÑÑŒ бы пережить. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ вÑе было, и Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ уÑтал. Мне вÑе равно, кто получит деньги. Ðо Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð¾, чтобы кое-кто их не получил. Каждый квадратный фут Ñтого Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ñпланирован лично мной, поÑтому Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ знаю, где кого помеÑтить во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтоÑщей церемонии. Ð’Ñе они ÑлетелиÑÑŒ Ñюда, ждут давно, но не ропщут. Они готовы были бы голыми ÑтоÑть на улице в Ñнежную бурю, лишь бы урвать Ñвое. ÐœÐ¾Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÑÐµÐ¼ÑŒÑ â€” Ñто Лилиан и ее выводок: четыре отпрыÑка, рожденных женщиной, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¸ подпуÑкала-то Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñебе редко. Мы поженилиÑÑŒ молодыми: мне было двадцать четыре, ей — воÑемнадцать, так что Лилиан теперь тоже Ñтаруха. Я не видел ее много лет, не хочу видеть и ÑегоднÑ. Ðе ÑомневаюÑÑŒ, она по-прежнему играет роль оÑкорбленной, брошенной, но примерной первой жены, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑвилаÑÑŒ выторговывать Ñебе награду. Она так больше и не вышла замуж, уверен, что за прошедшие пÑтьдеÑÑÑ‚ лет у нее вообще не было мужчин. До Ñих пор не могу понÑть, как у Ð½Ð°Ñ Ñ Ð½ÐµÐ¹ получилиÑÑŒ дети. Ее Ñтаршему Ñыну ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñорок Ñемь. Трой-младший, никчемный идиот, ноÑит проклÑтие моего имени. Ð’ детÑтве его называли Ти Джей, и он до Ñих пор предпочитает Ñто Ð¸Ð¼Ñ Ð¢Ñ€Ð¾ÑŽ. Из шеÑтерых детей, ÑобравшихÑÑ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, Ти Джей Ñамый тупой, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ñе они недалеко ушли друг от друга. Ð’ девÑтнадцать его вышвырнули из колледжа за торговлю наркотиками. Как и оÑтальные, Ти Джей получил на Ñовершеннолетие пÑть миллионов долларов. И как у оÑтальных, они утекли у него Ñквозь пальцы. Я терпеть не могу вÑпоминать жалкие иÑтории жизни детей Лилиан. ДоÑтаточно Ñказать, что вÑе они погрÑзли в долгах, ни на что не годны и едва ли ÑпоÑобны изменитьÑÑ. Вот почему Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÑŒ под завещанием Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… очень много значит. Ðо вернемÑÑ Ðº моим бывшим женам. ФригидноÑть Лилиан Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñл на огненную ÑтраÑть Джейни, юной краÑавицы, работавшей Ñекретаршей в бухгалтерии. Она быÑтро Ñделала карьеру поÑле того, как Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» брать ее Ñ Ñобой в деловые поездки. Я развелÑÑ Ñ Ð›Ð¸Ð»Ð¸Ð°Ð½ и женилÑÑ Ð½Ð° Джейни, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° на двадцать два года моложе Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ решительно наÑтроена ни на минуту не дать мне почувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼. Она очень Ñкоро родила мне двоих детей и иÑпользовала их в качеÑтве ÑкорÑ, чтобы удержать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñемейной гавани. Роки, младший, погиб вмеÑте Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑтелÑми в автокатаÑтрофе на Ñвоей Ñпортивной машине. Уладить дело в Ñуде Ñтоило мне шеÑти миллионов долларов. Ðа Тайре Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð»ÑÑ, когда мне было шеÑтьдеÑÑÑ‚ четыре, а ей — двадцать три. Она была беременна от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¼ чудовищем, которого по Ñовершенно непонÑтной мне причине назвала Ð Ñмблом. Ð Ñмблу ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒ, и у него уже еÑть два привода в полицию за хранение марихуаны. У него жирные волоÑÑ‹, которые липнут к шее и ниÑпадают на Ñпину, и он украшает ÑÐµÐ±Ñ Ñерьгами, которые краÑуютÑÑ Ñƒ него и в ушах, и на бровÑÑ…, и в ноÑу. ГоворÑÑ‚, он ходит в школу, когда ему хочетÑÑ. Ð Ñмбл ÑтыдитÑÑ, что его отцу почти воÑемьдеÑÑÑ‚ лет, а мне Ñтыдно от того, что у Ñына даже в Ñзык воткнуты ÑеребрÑные буÑинки. И он так же, как оÑтальные, ждет, когда Ñ Ð¿Ð¾Ñтавлю Ñвое Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´ завещанием и Ñделаю его жизнь прекраÑной. Каким бы огромным ни было мое наÑледÑтво, таким дуракам, как они, не понадобитÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ времени, чтобы промотать его. Умирающий Ñтарик не должен иÑпытывать ненавиÑти, но Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не могу Ñ Ñобой поделать. Ð’Ñе они — кучка жалких идиотов. Их матери Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ð´ÑÑ‚, Ñледовательно, и дети приучены ненавидеть. Они — Ñловно ÑÑ‚Ð°Ñ Ð²ÑŒÑŽÑ‰Ð¸Ñ…ÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¾ мной ÑтервÑтников Ñ ÐºÐ¾Ð³Ñ‚Ð¸Ñтыми лапами, оÑтрыми зубами и голодными глазами, у которых кружитÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° в предвкушении неограниченной наличноÑти. ÐœÐ¾Ñ Ð´ÐµÐµÑпоÑобноÑть — важнейший Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ…. Они думают, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑ…Ð¾Ð»ÑŒ, поÑкольку Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ говорю Ñтранные вещи. Я беÑÑвÑзно бормочу что-то при вÑтречах и по телефону, и помощники, ÑтоÑщие у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° Ñпиной, кивают, что-то шепчут и думают: «Да, так и еÑть». Они правы. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно опухоль. Два года назад Ñ ÑоÑтавил завещание, по которому вÑе переходило моей поÑледней Ñожительнице — она в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³ÑƒÐ»Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð° по квартире в одних леопардовых штанишках. Да, видимо, Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно помешан — помешан на двадцатилетних блондинках Ñ Ð¿Ñ‹ÑˆÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ формами. Ðо потом Ñта краÑотка получила раÑчет, Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð³Ð¾Ñ€ÐµÐ·Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° — мое завещание, а Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‚Ð¸Ð» Ñтрашную уÑталоÑть. Еще раньше, три года назад, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð¸Ð» завещание — проÑто ради ÑобÑтвенного удовольÑтвиÑ, ÑоглаÑно которому оÑтавлÑл вÑе благотворительным организациÑм — их там значилоÑÑŒ более Ñотни. Как-то мы ÑÑорилиÑÑŒ Ñ Ð¢Ð¸ Джеем, он проклинал менÑ, Ñ â€” его, и Ñ Ñ€Ð°ÑÑказал ему об Ñтом завещании. Он, его мать и их Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð½Ñли банду адвокатов-мошенников и подали в Ñуд иÑк Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ определить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² клинику Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ лечениÑ. Сильный ход законников, потому что, еÑли бы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð»Ð¸ недееÑпоÑобным, мое завещание было бы аннулировано. Однако у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñвои адвокаты, и Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‡Ñƒ им по тыÑÑче долларов в чаÑ, чтобы они трактовали законы в мою пользу. Ð¡ÑƒÐ´ÑŒÑ Ñчел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ нормальным, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð² тот момент Ñ, вероÑтно, и впрÑмь был немного не в Ñебе. Ð’Ñкоре поÑле Ñтого в ненаÑытной паÑти моей бумагорезательной машины иÑчезло мое очередное завещание, но отправил его туда Ñ Ñам, без чьей бы то ни было помощи. Я одеваюÑÑŒ в длинные белые одежды из тайÑкого шелка, брею голову наголо, как монах, и мало ем, отчего тело мое Ñтало маленьким и Ñморщенным. Ð’Ñе Ñчитают Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´Ð´Ð¸Ñтом, но на Ñамом деле Ñ Ð¸Ñповедую зороаÑтризм. Моим бывшим женам и детÑм разница неведома. Я даже могу понÑть их и не удивлÑÑŽÑÑŒ, что они низко оценивают мои теперешние умÑтвенные ÑпоÑобноÑти. Лилиан и Ð¼Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ñ€Ð°ÑположилиÑÑŒ в комнате Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ñ… Ñовещаний на тринадцатом Ñтаже, как раз подо мной. Ðта Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð°, Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ€Ð°Ð¼Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ и краÑным деревом, Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸Ð¼ ковром на полу и длинным овальным Ñтолом в центре ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð° взвинченными до предела людьми. Ðеудивительно, что Ñреди них больше адвокатов, чем членов Ñемьи. Свой адвокат еÑть у Лилиан и у каждого из ее детей, а Ти Джей привел даже троих, чтобы продемонÑтрировать ÑобÑтвенную значительноÑть и быть уверенным, что вÑе варианты будут должным образом оÑмыÑлены. У Ти Ð”Ð¶ÐµÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ проблем Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð¾Ð¼, чем у многих заключенных, которым грозит ÑÐ¼ÐµÑ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð·Ð½ÑŒ. Ð’ дальнем конце Ñтола уÑтановлен большой цифровой монитор, Ñ ÐµÐ³Ð¾ помощью можно будет Ñледить за процедурой оÑвидетельÑтвованиÑ. РекÑ, Ñорокачетырехлетний брат Ти ДжеÑ, мой второй Ñын, только что женилÑÑ Ð½Ð° Ñтриптизерше. Ее зовут Ðмбер, Ñто неÑчаÑтное ÑущеÑтво без мозгов, но Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ð²Ñки большой грудью. КажетÑÑ, она его Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ð¶ÐµÐ½Ð°. Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ третьÑ? Впрочем, мне ли оÑуждать его? Она Ñидит Ñ€Ñдом Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ женами и/или Ñожительницами, Ð½ÐµÑ€Ð²Ð½Ð¸Ñ‡Ð°Ñ Ð² предвкушении раздела одиннадцати миллиардов. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ Лилиан, Ð¼Ð¾Ñ ÑтаршенькаÑ, Либбигайл, ребенок, которого Ñ Ñамозабвенно любил, пока она не уехала в колледж учитьÑÑ Ð¸ не забыла менÑ. Потом она вышла замуж за африканца, и Ñ Ð²Ñ‹Ñ‡ÐµÑ€ÐºÐ½ÑƒÐ» ее Ð¸Ð¼Ñ Ð¸Ð· завещаниÑ. МÑри-Роуз — поÑледний ребенок, которого родила мне Лилиан. Она вышла замуж за врача. У того были огромные амбиции, он мечтал Ñтать Ñупербогачом, но пока они Ñидели по уши в долгах. Джейни и Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÑŽÑ‚ в комнате на деÑÑтом Ñтаже. ПоÑле нашего давнего развода она дважды выходила замуж. Почти уверен, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° одна. Я нанÑл детективов, чтобы быть в курÑе дел, но даже ФБРне могло бы уÑледить за ее перебежками из поÑтели в поÑтель. Как Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð», ее Ñын Роки погиб. Дочь Джина ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ вмеÑте Ñо Ñвоим вторым Ñлабоумным мужем, дипломированным бизнеÑменом. Он вполне ÑпоÑобен урвать полмиллиарда долларов или около того и виртуозно ÑпуÑтить их за три года. Ðу и наконец Ð Ñмбл, ÑгорбившийÑÑ Ð² креÑле на пÑтом Ñтаже, облизывающий золотое кольцо, продетое через губу в уголке рта. Он раÑчеÑывает пÑтерней Ñвои липкие зеленые волоÑÑ‹ и злобно поглÑдывает на мать, у которой хватило наглоÑти ÑвитьÑÑ Ñюда Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¼ лохматым жиголо. Ð Ñмбл надеетÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñтать богатым, получив ÑоÑтоÑние только потому, что был мной зачат. У Ð Ñмбла тоже еÑть адвокат — хипповатый радикал, которого Тайра увидела по телевизору и нанÑла, как только переÑпала Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Они ждут так же, как и оÑтальные. Я знаю Ñтих людей. Я наблюдаю за ними. Из глубины квартиры поÑвлÑетÑÑ Ð¡Ð½Ð¸Ð´. Вот уже почти тридцать лет Ñлужит у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ на побегушках Ñтот кругленький домашний человечек в белой жилетке, робкий и заÑтенчивый, поÑтоÑнно Ñогнутый в поÑÑе, Ñловно он вÑегда кланÑетÑÑ Ñвоему королю. Снид оÑтанавливаетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¾ мной, как обычно, Ñложив ручки на животе, наклонив голову набок, Ñладко улыбаÑÑÑŒ, и проникновенно, нараÑпев, как научилÑÑ Ð² Ирландии, когда мы туда ездили, Ñпрашивает: — Как вы ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуете, ÑÑÑ€? Я ничего не отвечаю, потому что Сниду отвечать не требуетÑÑ, он и не ждет ответа. — Кофе, ÑÑÑ€? — Ленч. Снид моргает, кланÑетÑÑ ÐµÑ‰Ðµ ниже и ковылÑет прочь, Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð» обшлагами брюк. Он тоже надеетÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚ÐµÑ‚ÑŒ поÑле моей Ñмерти и, полагаю, Ñчитает дни, как и вÑе оÑтальные. БогатÑтво иметь хлопотно потому, что каждый хочет урвать у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ что-то — пуÑть даже один Ñребреник. Что такое миллион Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ°, владеющего миллиардами? ОтÑтегни мне миллиончик, Ñтарина, ты даже не заметишь убыли. Одолжи мне денег — и давай оба об Ñтом забудем. Ð’Ñтавь мое имечко куда-нибудь в завещание, меÑтечко там найдетÑÑ. Снид чертовÑки любопытен, как-то Ñ Ð·Ð°Ñтукал его, когда он рылÑÑ Ð² моем пиÑьменном Ñтоле, полагаю, в поиÑках дейÑтвовавшего на тот момент завещаниÑ. Он хочет, чтобы Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑ€, поÑкольку раÑÑчитывает получить неÑколько миллионов. Какое право он имеет чего бы то ни было ожидать? Мне давно нужно было его выгнать. Ð’ моем новом завещании его Ð¸Ð¼Ñ Ð½Ðµ упомÑнуто. Он Ñтавит передо мной подноÑ: Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ‡ÐºÐ° крекера «Ритц», Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð±Ð°Ð½Ð¾Ñ‡ÐºÐ° меда, Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐºÐ¾Ð¹ Ñ Ð¿Ð»Ð°ÑтмаÑÑовой печатью, и баночка (двенадцать унций) «фреÑки» комнатной температуры. Малейшее отклонение от меню — и Снид тут же оказалÑÑ Ð±Ñ‹ на улице. Я отпуÑкаю его и макаю крекер в мед. ПоÑледнÑÑ Ñ‚Ñ€Ð°Ð¿ÐµÐ·Ð°. Глава 2 Я Ñижу и Ñмотрю Ñквозь Ñтену из тонированного Ñтекла. Ð’ ÑÑный день отÑюда виден памÑтник Вашингтону, находÑщийÑÑ Ð² шеÑти милÑÑ…, но не ÑегоднÑ. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒ Ñырой, холодный, ветреный и паÑмурный — веÑьма подходÑщий, чтобы умереть. Ветер Ñдувает Ñ Ð²ÐµÑ‚Ð²ÐµÐ¹ поÑледние лиÑÑ‚ÑŒÑ Ð¸ разбраÑывает по автомобильной ÑтоÑнке под окнами. Почему Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÑпокоит мыÑль о боли? Разве будет не Ñправедливо, еÑли Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ поÑтрадаю? Я причинил другим Ñтолько горÑ, Ñколько не Ñмогли бы причинить и деÑÑть человек. Ðажимаю кнопку — ÑвлÑетÑÑ Ð¡Ð½Ð¸Ð´. Он кланÑетÑÑ Ð¸ вывозит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· моих апартаментов в отделанное мрамором фойе, затем катит инвалидную колÑÑку по такому же великолепному коридору — в другую дверь. РаÑÑтоÑние между мной и моей родней ÑокращаетÑÑ, но Ñ Ð½Ðµ чувÑтвую никакого волнениÑ. Я протомил пÑихиатров в ожидании более двух чаÑов. Мы проезжаем мимо моего кабинета, и Ñ ÐºÐ¸Ð²Ð°ÑŽ Ðиколетт, поÑледней моей Ñекретарше — очаровательной девушке, от которой Ñ Ð² полном воÑторге. Будь у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ времени, она могла бы Ñтать четвертой. Ðо времени нет. ОÑталиÑÑŒ минуты. Ð’ÑÑ ÑˆÐ°Ð¹ÐºÐ° в Ñборе — разбившиеÑÑ Ð½Ð° Ñтайки адвокаты и неÑколько пÑихиатров, приглашенных определить, в Ñвоем ли Ñ ÑƒÐ¼Ðµ. Они ÑобралиÑÑŒ вокруг длинного Ñтола в моем зале заÑеданий. Когда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð·ÑÑ‚, разговоры резко обрываютÑÑ, взоры уÑтремлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð° менÑ. Снид подвозит колÑÑку к Ñтолу и Ñтавит Ñ€Ñдом Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ адвокатом СтÑффордом. ПовÑюду уÑтановлены камеры, направленные в разные Ñтороны, операторы ÑуетÑÑ‚ÑÑ, Ð½Ð°Ð²Ð¾Ð´Ñ Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ. Шепот, движениÑ, вздохи будут тщательно фикÑироватьÑÑ Ð¸Ð¼Ð¸ — ведь на кон поÑтавлено огромное ÑоÑтоÑние. ПоÑледнее подпиÑанное мной завещание почти ничего не давало моим детÑм. Джош СтÑффорд, как обычно, подготовил его, а Ñ Ñкормил машинке ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼. Я Ñижу здеÑÑŒ, чтобы доказать вÑему миру, что нахожуÑÑŒ в прекраÑной интеллектуальной форме и в ÑоÑтоÑнии подпиÑать новое завещание. Как только оно будет заверено, никто не Ñможет оÑпорить мое решение. ПрÑмо напротив Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°ÑположилиÑÑŒ три пÑихиатра — по одному от каждой Ñемьи. Ðа табличках, ÑтоÑщих перед ними на Ñтоле, кто-то напиÑал фамилии — «д-Ñ€ Зейдель», «д-Ñ€ Фло», «д-Ñ€ Тишен». Я изучаю их лица и глаза. ПоÑкольку мне предÑтоит продемонÑтрировать Ñвою вменÑемоÑть, нужно уÑтановить зрительный контакт. Они ожидали увидеть чокнутого, а Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð² ÑъеÑть их на обед. Парадом будет командовать СтÑффорд. Когда вÑе раÑÑаживаютÑÑ Ð¿Ð¾ меÑтам и операторы включают камеры, он произноÑит: — ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Джош СтÑффорд, Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ в делах миÑтера Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð¤Ð¸Ð»Ð°Ð½Ð°, который Ñидит здеÑÑŒ, Ñправа от менÑ. Я поочередно Ñмотрю в глаза каждому пÑихиатру, пока он не начинает моргать или не отводит взглÑд. Ðа вÑех троих — темные коÑтюмы. У Ð—ÐµÐ¹Ð´ÐµÐ»Ñ Ð¸ Фло — жиденькие бороденки. Тишен — в галÑтуке-бабочке, на вид ему не больше тридцати. СемьÑм было предоÑтавлено право выбрать, кого они пожелают. СтÑффорд продолжает: — Цель нынешней вÑтречи — предоÑтавить возможноÑть конÑилиуму врачей-пÑихиатров оÑвидетельÑтвовать миÑтера Филана и решить, дееÑпоÑобен ли он. ЕÑли конÑилиум признает его дееÑпоÑобным, он подпишет завещание, в котором будет указано, как раÑпределитÑÑ ÐµÐ³Ð¾ ÑоÑтоÑние. СтÑффорд поÑтукивает карандашом по лежащей перед ним папке Ñ Ð´ÑŽÐ¹Ð¼ толщиной, в которой Ñкобы находитÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ðµ. Я уверен, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ñ‹ показывают папку крупным планом и от одного ее вида у моих детей и их матерей, раÑÑредоточенных по разным помещениÑм, мороз пробегает по коже. Они не видели Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ не имеют на Ñто права. Завещание — конфиденциальный документ, Ñодержание которого оглашаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ поÑле Ñмерти завещателÑ. ÐаÑледники могут лишь гадать, что в нем. Я Ñделал им кое-какие намеки, тщательно внедрил в их Ñознание ложную информацию. ЗаÑтавил поверить, что оÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть наÑледÑтва будет более или менее Ñправедливо поделена между детьми, а бывшие жены получат значительные Ñуммы. Они Ñто знают, чувÑтвуют. Об Ñтом они будут отчаÑнно молитьÑÑ Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸, а может, и меÑÑцы. Ведь Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… Ñто Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ и Ñмерти, потому что вÑе они в долгах. ПредполагаетÑÑ, что лежащее передо мной завещание Ñделает их богатыми и положит конец раÑпрÑм. СтÑффорд, готовивший документ, в разговоре Ñ Ð¸Ñ… адвокатами Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² общих чертах обриÑовал его Ñодержание: каждый наÑледник получит от трехÑот до пÑтиÑот миллионов долларов, еще по пÑтьдеÑÑÑ‚ миллионов доÑтанетÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ из бывших жен. При разводе Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñно обеÑпечил вÑех трех, но об Ñтом, разумеетÑÑ, уже забыли. Ð’ общей ÑложноÑти они получат около трех миллиардов. ПоÑле уплаты налогов, на что уйдет еще неÑколько миллиардов, оÑтальное пойдет на благотворительноÑть. Так что вы понимаете, почему Ñти люди ÑлетелиÑÑŒ Ñюда — ÑиÑющие, ухоженные, трезвые (большинÑтво по крайней мере). Они жаждут увидеть на Ñкране монитора волнующее предÑтавление, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¸ надеÑÑÑŒ, что Ñтарый хрен Ñможет ÑправитьÑÑ Ñо Ñвоей задачей. Уверен, мои дети и бывшие жены Ñказали нанÑтым ими пÑихиатрам: «Будьте ÑниÑходительны к Ñтарику. Мы хотим, чтобы его признали здоровым». ЕÑли вÑе довольны, зачем тревожитьÑÑ Ð¸Ð·-за пÑихиатров? Рзатем, что Ñ ÑобираюÑÑŒ обмануть вÑех еще один, поÑледний раз и намерен Ñделать Ñто наилучшим образом. Приглашение пÑихиатров, в ÑущноÑти, Ð¼Ð¾Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ, но мои дети и их адвокаты Ñлишком туго Ñоображают, чтобы понÑть Ñто. Ðачинает Зейдель: — МиÑтер Филан, вы можете назвать день, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ меÑто, где вы находитеÑÑŒ? Я чувÑтвую ÑÐµÐ±Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾ÐºÐ»Ð°ÑÑником. Ðизко опуÑкаю голову и размышлÑÑŽ так долго, что они, уÑтав ждать, откидываютÑÑ Ð½Ð° Ñпинки креÑел и шепчут: — Ðу же, Ñтарый мерзавец. Конечно, ты знаешь, какой ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒ. — Понедельник, — тихо отвечаю Ñ. — Понедельник, девÑтое Ð´ÐµÐºÐ°Ð±Ñ€Ñ Ñ‚Ñ‹ÑÑча девÑтьÑот девÑноÑто шеÑтого года. МеÑто — мой офиÑ. — РвремÑ? — Около половины третьего днÑ, — отвечаю Ñ, — у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ чаÑов. — Ргде находитÑÑ Ð²Ð°Ñˆ офиÑ? — Маклин, ВиргиниÑ. Фло наклонÑетÑÑ Ðº Ñвоему микрофону: — Можете ли вы назвать имена и даты Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоих детей? — Ðет. Имена — да, но даты Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” нет. — Ладно, назовите имена. Я делаю паузу. Еще рано демонÑтрировать оÑтроту ума. Ðадо заÑтавить их попотеть. — Трой Филан-младший, РекÑ, Либбигайл, МÑри-Роуз, Джина и Ð Ñмбл, — произношу Ñ Ñ‚Ð°Ðº, Ñловно мне неприÑтна Ñама мыÑль о них. Фло предоÑтавлÑÑŽÑ‚ право продолжить: — Ðо был еще и Ñедьмой ребенок, не так ли? — Так. — Ð’Ñ‹ помните его имÑ? — Роки. — Рчто Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑлучилоÑÑŒ? — Он погиб в автокатаÑтрофе. — Я выпрÑмлÑÑŽÑÑŒ в Ñвоей инвалидной колÑÑке, поднимаю голову и поочередно Ñмотрю в глаза каждому врачу, демонÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€ абÑолютную вменÑемоÑть. Уверен, дети и бывшие жены гордÑÑ‚ÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð¹, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð² Ñвоих маленьких группках за проиÑходÑщим по монитору. Они Ñжимают руки Ñвоих нынешних мужей и жен и улыбаютÑÑ Ð² ответ на жадные взглÑды адвокатов — пока Ñтарый Трой ÑправлÑетÑÑ Ñ Ñкзаменом. ПуÑть мой Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ хрипло и глухо, пуÑть Ñ, Ñо Ñвоим Ñморщенным лицом, выглÑжу безумцем в Ñтом белом шелковом одеÑнии и зеленом тюрбане, но на вопроÑÑ‹-то отвечаю. Ðу давай, давай, Ñтарина, мыÑленно умолÑÑŽÑ‚ они. Тишен Ñпрашивает: — Каково ваше нынешнее физичеÑкое ÑоÑтоÑние? — Бывало и лучше. — ГоворÑÑ‚, у Ð²Ð°Ñ Ð·Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ‡ÐµÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑ…Ð¾Ð»ÑŒ. Попал точно в цель, правда? — Я полагал, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ñледуют на предмет пÑихичеÑкого здоровьÑ, — говорю Ñ, броÑÐ°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд на Стаффорда, которому едва удаетÑÑ Ñкрыть улыбку. Правила позволÑÑŽÑ‚ задавать любые вопроÑÑ‹. Ðто не Ñуд. — Ð’Ñ‹ правы, — вежливо отвечает Тишен. — Ðо вÑÑкий Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñителен. — Понимаю. — Ð’Ñ‹ ответите на мой поÑледний вопроÑ? — О чем? — О раке. — Конечно. Опухоль размером Ñ Ð¼Ñчик Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ð»ÑŒÑ„Ð° — у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² мозгу. Она раÑтет Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ днем, неоперабельна, и мой врач говорит, что Ñ Ð½Ðµ протÑну и трех меÑÑцев. Я почти Ñлышу, как выÑтреливают пробки от шампанÑкого. Опухоль нужно отметить! — ÐаходитеÑÑŒ ли вы в наÑтоÑщий момент под дейÑтвием каких-либо медикаментов, наркотиков или алкоголÑ? — Ðет. — ПользуетеÑÑŒ ли вы какими-либо болеутолÑющими ÑредÑтвами? — Пока нет. Теперь опÑть Зейдель: — МиÑтер Филан, три меÑÑца назад в опубликованном в «ФорбÑе» ÑпиÑке Ñамых богатых людей мира ваше ÑоÑтоÑние оценивалоÑÑŒ в воÑемь миллиардов долларов. Ðто близко к реальноÑти? — С каких Ñто пор «ФорбÑу» можно доверÑть? — Значит, цифра, ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² журнале, неверна? — Ð’ завиÑимоÑти от Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° рынке мое ÑоÑтоÑние ÑоÑтавлÑет от одиннадцати до одиннадцати Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ миллиардов. — Я произношу Ñто медленно, но Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ веÑко. Ðи у кого размер моего ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ñомнений не вызывает. Фло решает продолжить тему денег: — МиÑтер Филан, можете ли вы опиÑать в общих чертах Ñтруктуру ваших корпоративных владений? — Да, могу. — И Ñделаете Ñто? — Пожалуй. Я выдерживаю паузу — пуÑть попотеют. СтÑффорд заверил менÑ, что Ñ Ð½Ðµ обÑзан разглашать здеÑÑŒ приватную информацию. «ÐаброÑайте им лишь общую картину», — Ñказал он. — Группа «Филан» — чаÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐµÑ‚ ÑемьюдеÑÑтью разными компаниÑми. Ðекоторые из них предÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñобой акционерные общеÑтва открытого типа. — ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть предприÑтий группы «Филан» принадлежит лично вам? — Около ÑемидеÑÑти пÑти процентов. ОÑтальными владеет группа моих Ñлужащих. К охоте приÑоединÑетÑÑ Ð¢Ð¸ÑˆÐµÐ½. Ðа золоте ÑоÑредоточитьÑÑ Ð½Ðµ трудно. — МиÑтер Филан, имеет ли ваша ÐºÐ¾Ñ€Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñвой Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð² компании «Спин компьютер»? — Да, — медленно отвечаю Ñ, ÑтараÑÑÑŒ мыÑленно отыÑкать «Спин компьютер» в джунглÑÑ… Ñвоей корпорации. — Сколькими процентами акций вы владеете в Ñтом деле? — ВоÑемьюдеÑÑтью. — Ðто открытое акционерное общеÑтво? — Совершенно верно. Тишен перебирает какие-то бумаги — на вид официальные документы, — Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÑŽ, что Ñто годовой отчет корпорации и квартальные доклады, которые может раздобыть даже полуграмотный Ñтудент колледжа. — Когда вы купили «Спин»? — Ñпрашивает Тишен. — Около четырех лет назад. — Сколько заплатили? — По четыре доллара за акцию, в общем — триÑта миллионов. — Ðужно было бы отвечать помедленнее, но Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не могу Ñ Ñобой поделать. С нетерпением Ñмотрю на Тишена, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ñледующего вопроÑа. — Ð Ñколько они ÑтоÑÑ‚ теперь? — Ñпрашивает он. — Ðу, вчера при закрытии биржи они Ñтоили Ñорок три Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹, ÑнизилиÑÑŒ на один пункт. С тех пор как Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð¸Ð» компанию, акционерный капитал дважды разделÑлÑÑ, так что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ бумаги ÑтоÑÑ‚ около воÑьмиÑот пÑтидеÑÑти. — То еÑть воÑемьÑот пÑтьдеÑÑÑ‚ миллионов? — Правильно. Ðа Ñтом иÑпытание можно бы Ñчитать законченным. Коль Ñкоро Ñ Ð² ÑоÑтоÑнии держать в памÑти вчерашнюю ÑтоимоÑть акций при закрытии биржи, значит, мои противники должны быть удовлетворены. Я почти вижу их глупые улыбки, почти Ñлышу приглушенные выкрики: «Ура! Молодчина, Трой, браво! Покажи им!» Зейдель обращаетÑÑ Ðº иÑтории. Ðто попытка иÑпытать мою памÑть. — МиÑтер Филан, где вы родилиÑÑŒ? — Ð’ Монклере, штат Ðью-ДжерÑи. — Когда? — Двенадцатого Ð¼Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹ÑÑча девÑтьÑот воÑемнадцатого года. — Какова Ð´ÐµÐ²Ð¸Ñ‡ÑŒÑ Ñ„Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ матери? — Шоу. — Когда она умерла? — За два Ð´Ð½Ñ Ð´Ð¾ Перл-Харбора. — Рваш отец? — Что — отец? — Когда умер он? — Ðе знаю. Он иÑчез, когда Ñ Ð±Ñ‹Ð» еще ребенком. Зейдель Ñмотрит на Фло, у которого вопроÑÑ‹ запиÑаны в блокноте. — Кто ваша Ð¼Ð»Ð°Ð´ÑˆÐ°Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ? — Ñпрашивает тот. — От какого брака? — Ðу, Ñкажем, от первого. — Значит, МÑри-Роуз. — Правильно… — РазумеетÑÑ, правильно. — Куда она уехала учитьÑÑ? — Ð’ универÑитет Тулейна, Ðовый Орлеан. — И что она там изучала? — Что-то из облаÑти ÑредневековьÑ. Потом неудачно вышла замуж, как и вÑе оÑтальные. Ðаверное, дети унаÑледовали Ñтот талант от менÑ. — Вижу, как врачи напрÑглиÑÑŒ и ощетинилиÑÑŒ. Ртакже предÑтавлÑÑŽ Ñебе, как адвокаты и нынешние Ñожители и/или жены-Ð¼ÑƒÐ¶ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ñчут улыбки, ведь никто не Ñтанет отрицать, что женилÑÑ Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно вÑегда неудачно. РпотомÑтво производил еще хуже. Фло оÑтавлÑет Ñту тему. Тишен вÑе еще под впечатлением моих финанÑовых откровений. — Владеете ли вы контрольным пакетом акций в «Маунтин-ком»? — Ñпрашивает он. — Да, уверен, что Ñто отмечено в ваших бумагах. «Маунтин-ком» — открытое акционерное общеÑтво. — Каковы были ваши первоначальные инвеÑтиции? — Около воÑемнадцати долларов за акцию — вÑего деÑÑть миллионов акций. — Ртеперь Ñто… — Вчера при закрытии биржи давали двадцать один доллар за акцию. За поÑледние шеÑть лет произошел обмен и раздел, так что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð´Ð¸Ð½Ð³ Ñтоит около четырехÑот миллионов. Ð’Ñ‹ удовлетворены ответом? — Да… полагаю, да. Сколько открытых акционерных общеÑтв вы контролируете? — ПÑть. Фло броÑает взглÑд на ЗейделÑ. ИнтереÑно, долго еще Ñто будет продолжатьÑÑ? Я чувÑтвую, что уÑтал. — ЕÑть еще вопроÑÑ‹? — Ñпрашивает Стаффорд. Мы не ÑобираемÑÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ на них давление, поÑкольку хотим, чтобы они получили макÑимальное удовлетворение. — Ð’Ñ‹ ÑобираетеÑÑŒ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¶Ðµ подпиÑать новое завещание? — Ñпрашивает Зейдель. — Да, таково мое намерение. — Ðа Ñтоле перед вами лежит то Ñамое завещание? — Да. — Отходит ли вашим детÑм Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть вашего ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑоответÑтвии Ñ Ñтим завещанием? — Отходит. — Ð’Ñ‹ готовы подпиÑать завещание прÑмо ÑейчаÑ? — Готов. Зейдель аккуратно опуÑкает ручку на Ñтол, задумчиво Ñкладывает руки на груди и Ñмотрит на СтÑффорда. — С моей точки зрениÑ, миÑтер Филан в наÑтоÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÐµÐµÑпоÑобен и в ÑоÑтоÑнии раÑпорÑжатьÑÑ Ñвоим имущеÑтвом, — многозначительно произноÑит он, Ñловно решает вопроÑ, куда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ из Ñтого чиÑтилища. Два его коллеги поÑпешно кивают. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ никаких Ñомнений в его пÑихичеÑком здоровье, — говорит СтÑффорду Фло. — Я Ñчитаю, у него очень оÑтрый ум. — Ðикаких Ñомнений? — переÑпрашивает СтÑффорд. — Ðи малейших. — Доктор Тишен? — Давайте не будем валÑть дурака. МиÑтер Филан прекраÑно знает, что делает. Он Ñоображает гораздо лучше Ð½Ð°Ñ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. О, премного благодарен. Ð’Ñ‹ так добры. Компашка жалких докторишек, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ зарабатывающих Ñотню тыÑÑч в год. Я Ñколотил миллиарды, а вы гладите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ головке и раÑÑказываете, какой Ñ ÑƒÐ¼Ð½Ñ‹Ð¹. — Значит, Ñто единоглаÑное мнение? — Ñпрашивает СтÑффорд. — ÐбÑолютно. — Они мгновенно ÑоглашаютÑÑ. СтÑффорд подÑовывает мне завещание и дает ручку. — Ðто поÑледнÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð¸ завещание Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð›. Филана, отменÑющее вÑе прежние Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ дополнительные раÑпорÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº ним, — произношу Ñ. Ð’ завещании девÑноÑто Ñтраниц, подготовленных СтÑффордом и Ñотрудниками его фирмы. Я знаком Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸ÐµÐ¹, но окончательного текÑта не видел, не читал и не ÑобираюÑÑŒ. ПерелиÑтываю и на поÑледней Ñтранице Ñтавлю роÑчерк, которого никто никогда не увидит, потом кладу руки поверх папки. Вот пока и вÑе. СтервÑтникам не видать Ñтого завещаниÑ. — Ð’Ñтреча окончена, — объÑвлÑет СтÑффорд, и вÑе поÑпешно Ñобирают вещи. Ð’ ÑоответÑтвии Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ инÑтрукциÑми членов трех моих ÑемейÑтв наÑтойчиво проÑÑÑ‚ быÑтро покинуть занимаемые ими комнаты и удалитьÑÑ Ð¸Ð· зданиÑ. Одна камера продолжает Ñнимать менÑ, Ñта запиÑÑŒ пригодитÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ð²Ð°. Ðдвокаты и пÑихиатры Ñпешат уйти. Я велю Сниду ÑеÑть за Ñтол. ЗдеÑÑŒ же, за Ñтолом, — СтÑффорд и один из его партнеров, Дурбан. Когда мы оÑтаемÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸, Ñ Ð´Ð¾Ñтаю из-под Ñвоего белого одеÑÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ€Ñ‚, открываю его, вынимаю три лиÑтка желтой линованной бумаги и кладу перед Ñобой. От Ñтраха на какое-то мгновение Ð»ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶ÑŒ пробегает по моему телу. Ðто завещание потребовало от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ñ… уÑилий, Ñ ÑовершенÑтвовал его неÑколько недель. СтÑффорд, Дурбан и Снид, Ñовершенно Ñбитые Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÑƒ, уÑтавилиÑÑŒ на желтые лиÑтки. — Вот мое наÑтоÑщее завещание, — говорю Ñ Ð¸ беру ручку. — СобÑтвенноручно напиÑанное мной неÑколько чаÑов назад. Датированное ÑегоднÑшним днем, а теперь и подпиÑанное ÑегоднÑ. — Я Ñнова царапаю Ñвое имÑ. СтÑффорд Ñлишком потрÑÑен, чтобы что-нибудь Ñказать. — Оно отменÑет вÑе предыдущие завещаниÑ, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñанное пÑть минут назад. — Я Ñнова Ñкладываю лиÑтки и заÑовываю их обратно в конверт. СтиÑкиваю зубы и напоминаю Ñебе, как Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ умереть. Подтолкнув конверт через Ñтол СтÑффорду, Ñ Ð²Ñтаю Ñо Ñвоей инвалидной колÑÑки. Ðоги у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ñ‚. Сердце громко Ñтучит. ОÑталоÑÑŒ вÑего неÑколько Ñекунд. РазумеетÑÑ, Ñ ÑƒÐ¼Ñ€Ñƒ прежде, чем приземлюÑÑŒ. — Ðй! — кричит кто-то, наверное, Снид. Ðо Ñ Ð±Ñ‹Ñтро удалÑÑŽÑÑŒ от них. Обезноженный идет, почти бежит мимо выÑтавленных в Ñ€Ñд кожаных Ñтульев, мимо одного из портретов, плохого, заказанного одной из моих жен, мимо вÑего — к незапертым раздвижным дверÑм. Я знаю, что они не заперты, потому что неÑколько чаÑов назад вÑе отрепетировал. — Стойте! — кричит кто-то. ÐœÐ¾Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ñдь броÑаетÑÑ Ð·Ð° мной. Вот уже год, как никто не видел, чтобы Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ð»ÑÑ ÑамоÑтоÑтельно. Я хватаюÑÑŒ за ручку и отодвигаю дверь в Ñторону. Воздух обжигающе морозен. Ступаю боÑой ногой на узкую балконную терраÑу, опоÑÑывающую верхний Ñтаж. И, не глÑÐ´Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð·, переваливаюÑÑŒ через перила. Глава 3 Снид находилÑÑ Ð²Ñего в двух шагах от миÑтера Филана, и на миг ему показалоÑÑŒ, что он Ñможет поймать хозÑина. Ðо шок от того, что Ñтарик не только вÑтал Ñ ÐºÑ€ÐµÑла, но и Ñам пошел, почти побежал к двери, парализовал Снида. Уже много лет миÑтер Филан не двигалÑÑ Ñ‚Ð°Ðº быÑтро. Когда Снид вÑе же добралÑÑ Ð´Ð¾ балкона, ему оÑтавалоÑÑŒ лишь закричать от ужаÑа и беÑпомощноÑти при виде того, как тело миÑтера Филана, беззвучно кружаÑÑŒ и мотаÑÑÑŒ из Ñтороны в Ñторону, летит, делаÑÑÑŒ вÑе меньше и меньше, и наконец шмÑкаетÑÑ Ð¾ землю. Ðе Ð²ÐµÑ€Ñ ÑобÑтвенным глазам Снид Ñледил за ним, вцепившиÑÑŒ в перила, потом начал плакать. Джош СтÑффорд добежал до балкона почти одновременно Ñо Снидом и тоже не мог ничего изменить. Ð’Ñе произошло поразительно быÑтро — во вÑÑком Ñлучае, прыжок. Что каÑаетÑÑ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ, оно, казалоÑÑŒ, длилоÑÑŒ по меньшей мере чаÑ. Мужчина веÑом в Ñто пÑтьдеÑÑÑ‚ фунтов падает Ñ Ð²Ñ‹Ñоты трехÑот футов менее чем пÑть Ñекунд, но СтÑффорд позднее раÑÑказывал, что Ñтарик летел целую вечноÑть, кружаÑÑŒ на ветру, Ñловно перышко. Тип Дурбан подоÑпел на балкон уже поÑле СтÑффорда и видел лишь, как тело упало на вымощенный камнем пол патио между центральным входом и закругленной въездной аллеи. Почему-то Дурбан держал в руке конверт, который беÑÑознательно Ñхватил Ñо Ñтола, когда броÑилÑÑ Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñтарика ТроÑ. ЗдеÑÑŒ, на ледÑном холоде, он показалÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾ Ñ‚Ñжелее. ГлÑÐ´Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð·, Тип Ñловно видел Ñцену из фильма ужаÑов. Первые зеваки начали ÑÑ‚ÑгиватьÑÑ Ðº меÑту проиÑшеÑтвиÑ. Полет Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð¤Ð¸Ð»Ð°Ð½Ð° не произвел Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñокой трагедии, о чем он мечтал. ВмеÑто того чтобы парить, как ангел, Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð² Ñвоих развевающихÑÑ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ… белого лебедÑ, вмеÑто того чтобы Ñовершить Ñвое Ñмертельное приземление на глазах у пораженного ужаÑом многочиÑленного ÑемейÑтва, которое, по его замыÑлу, должно было как раз в Ñтот момент покидать здание, он упал перед Ñкромным клерком, возвращавшимÑÑ Ð¸Ð· бара поÑле затÑнувшегоÑÑ Ð»ÐµÐ½Ñ‡Ð°. Тот уÑлышал голоÑ, поднÑл голову и в ужаÑе увидел, как Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñтажа ÑорвалоÑÑŒ бледное голое тело Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÐ²Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ð¼ÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ шеи белым полотнищем, напоминавшим проÑтыню. Оно шлепнулоÑÑŒ на камни неподалеку от клерка Ñ Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð¸Ð¼ Ñтуком, еÑтеÑтвенным при падении Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ выÑоты. Он подбежал к телу как раз в тот момент, когда охранник тоже рванул к меÑту проиÑшеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸Ð· Ñвоей будки у входа в «Филан-ТауÑр». Ðи клерк, ни охранник прежде никогда не видели хозÑина, поÑтому в первый момент не понÑли, чей труп лежит перед ними. Тело было окровавленным, Ñкрюченным и обнаженным, еÑли не Ñчитать Ñкомканной проÑтыни, обвивавшей руки. МиÑтер Филан был определенно мертв. Ð”Ð»Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ иÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼Ñ‹Ñла Трою Ñледовало задержатьÑÑ ÐµÑ‰Ðµ на полминуты, потому что находившиеÑÑ Ð½Ð° пÑтом Ñтаже Тайра, Ð Ñмбл, доктор Тишен и куча адвокатов именно ÑпуÑÑ‚Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒ Ñекунд показалиÑÑŒ в дверÑÑ…. Увидев на камнÑÑ… труп Ñтарого ТроÑ, Тайра закричала — не от любви, не от боли утраты, а от шока. Ðто был пронзительный, дикий крик, который уÑлышали даже Снид, СтÑффорд и Дурбан, находившиеÑÑ Ð½Ð° четырнадцатом Ñтаже. Ð Ñмбл оÑталÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‚Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼. Ð”Ð¸Ñ‚Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ любитель видеоигр, он Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом Ñмотрел на запекшуюÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ. ÐžÑ‚Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¾Ñ‚ потрÑÑенной матери, он опуÑтилÑÑ Ð½Ð° колени возле мертвого отца. Охранник решительно положил руку ему на плечо. — Ðто Трой Филан, — Ñказал один из адвокатов, ÑклонившиÑÑŒ над трупом. — Ðе может быть, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð¸Ðº. — ГоÑподи! — воÑкликнул клерк. Из дома выбегали вÑе новые люди. Джейни, Джина и Коуди Ñ Ð¸Ñ… пÑихиатром доктором Фло и адвокатами были второй группой родÑтвенников, поÑвившихÑÑ Ð½Ð° Ñцене. Ðикто из них не упал в обморок, никто не кричал. Они ÑтоÑли плотной группой в Ñтороне от Тайры и ее приÑпешников и, как вÑе прочие, глазели на бедного ТроÑ. С прибытием другого охранника, взÑвшего Ñитуацию под контроль, закрÑкала рациÑ. Охранник вызывал «Ñкорую». — Она уже ни к чему, — заметил клерк, Ñчитавший ÑÐµÐ±Ñ Ñамой важной перÑоной, поÑкольку первым оказалÑÑ Ð½Ð° меÑте проиÑшеÑтвиÑ. — Ð’Ñ‹ хотите увезти его в Ñвоей машине? — поинтереÑовалÑÑ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð¸Ðº. Ð Ñмбл наблюдал, как кровь из Ñтрашных ран ÑтруитÑÑ Ð¿Ð¾ изгибам тела и Ñтекает к замерзшему фонтану и гнезду флагштока, находившимÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÑƒ. Ð’ Ñтот момент опуÑтилÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¹ÑÑ Ð² атриум лифт и из него вышли Лилиан и Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð¢Ñ€Ð¾Ñ. ПоÑкольку некогда Ти Джею и РекÑу было позволено иметь офиÑÑ‹ в Ñтом здании, они припарковали машины позади дома, и вÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° повернула налево, но тут от центрального входа поÑлышалÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ð»ÑŒ: — МиÑтер Филан выброÑилÑÑ Ð¸Ð· окна! Они тут же развернулиÑÑŒ и через переднюю дверь выÑкочили в патио, где и увидели ТроÑ, лежавшего возле фонтана. Ðу что ж, по крайней мере теперь не нужно было ждать, когда опухоль Ñделает Ñвое дело. Около минуты понадобилоÑÑŒ Джошуа СтÑффорду, чтобы оправитьÑÑ Ð¾Ñ‚ шока и вÑпомнить, что он юриÑÑ‚. Он дождалÑÑ, когда внизу поÑвилаÑÑŒ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ð¸ поÑледнÑÑ Ð² порÑдке выхода ÑемьÑ, и попроÑил Снида и Дурбана войти в помещение. Камера продолжала работать. Снид повернулÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ к объективу, поднÑл правую руку, поклÑлÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ правду, а затем, давÑÑÑŒ Ñлезами, раÑÑказал, чему Ñтал Ñвидетелем. СтÑффорд открыл конверт и Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ð»Ð¸Ñтки к Ñамому объективу, чтобы можно было их хорошо раÑÑмотреть. — Да, Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ», как он Ñто подпиÑал, — заÑвил Снид. — Ð’Ñего неÑколько минут назад. — Ð’Ñ‹ узнаете его подпиÑÑŒ? — задал Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¡Ñ‚Ñффорд. — Да, Ñто его рука. — Слышали ли вы, как он Ñказал, что Ñто его поÑледнÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð¸ завещание? — Да, он назвал Ñто Ñвоим наÑтоÑщим завещанием. СтÑффорд убрал лиÑтки прежде, чем Снид уÑпел прочеÑть хоть Ñлово. Ту же процедуру он повторил и Ñ Ð”ÑƒÑ€Ð±Ð°Ð½Ð¾Ð¼, потом Ñам вÑтал перед камерой и изложил Ñвою верÑию произошедшего. ПоÑле Ñтого камеру выключили, и вÑе трое отправилиÑÑŒ вниз, чтобы отдать поÑледнюю дань ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¸Ñтеру Филану. Лифт был битком набит Ñлужащими, потрÑÑенными, но желающими воÑпользоватьÑÑ Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ¾Ð¹ возможноÑтью увидеть Ñтарика, тем более что возможноÑть Ñта была поÑледней. Здание пуÑтело. Ð’ углу ÑлышалиÑÑŒ приглушенные Ñ€Ñ‹Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¡Ð½Ð¸Ð´Ð°. Охрана оттеÑнила толпу от тела ТроÑ, лежавшего в луже крови. ПоÑлышалаÑÑŒ Ñирена приближающейÑÑ Â«Ñкорой помощи». Кто-то делал Ñнимки, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÑ‚ÑŒ Ñцену Ñмерти, потом тело накрыли черным одеÑлом. Что каÑаетÑÑ Ñ€Ð¾Ð´Ñтвенников, то мало-помалу кое-какие признаки печали вÑе же начали ÑменÑть вÑеобщее ÑоÑтоÑние потрÑÑениÑ, иÑпытанного ими при виде тела Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð¤Ð¸Ð»Ð°Ð½Ð°. Теперь они ÑтоÑли, опуÑтив головы, печально глÑÐ´Ñ Ð½Ð° одеÑло и ÑтараÑÑÑŒ ÑобратьÑÑ Ñ Ð¼Ñ‹ÑлÑми в преддверии будущих Ñобытий. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° ТроÑ, невозможно было не думать о деньгах. Скорбь из-за ухода из жизни давно прервавшего Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ вÑÑкие ÑвÑзи родÑтвенника, пуÑть даже Ñто был их отец или муж, не могла заÑтавить забыть о полумиллионе долларов. У Ñлужащих шок ÑменилÑÑ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. Ð’Ñе знали, что Трой жил над ними, на верхнем Ñтаже, но мало кто когда-либо видел его. По Ñлухам, он был ÑкÑцентричен, безумен и болен. МиÑтер Филан не любил людей. Ð’ компании ÑущеÑтвовали ответÑтвенные вице-президенты, которые вÑтречалиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ раз в год. ЕÑли ÐºÐ¾Ñ€Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ðº хорошо функционировала без Ñамого ТроÑ, Ñтало быть, вÑе Ñотрудники ÑохранÑÑ‚ Ñвои меÑта. ПÑихиатрам — Зейделю, Фло и Тишену — было не по Ñебе. Они объÑвили человека пÑихичеÑки абÑолютно здоровым, а через неÑколько минут поÑле Ñтого он Ñовершил прыжок в небытие. Ðо ведь даже у ÑумаÑшедших бывают проÑветлениÑ, Ñто научный факт, повторÑли они Ñебе, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð² толпе и дрожа от Ñтраха. ПуÑть человек даже законченный безумец, но безумие иногда отÑтупает, и в Ñти моменты он может принимать ответÑтвенные решениÑ, в том чиÑле подпиÑывать завещание. Ðа Ñтом они будут ÑтоÑть твердо. Слава Богу, что вÑе запиÑывалоÑÑŒ на пленку. Старик Трой был в здравом раÑÑудке. И при ÑÑной памÑти. Что же каÑаетÑÑ Ð°Ð´Ð²Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ð², то у них потрÑÑение прошло быÑтро, и никакой печали они не иÑпытывали. Ð¡Ñ‚Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ðµ Ñвоих клиентов, они наблюдали за проиÑходÑщим едва ли не Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°Ð¼Ð¸, Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²ÐºÑƒÑˆÐ°Ñ Ð±Ð°ÑноÑловные гонорары. «СкораÑ» въехала на мощеную площадку и оÑтановилаÑÑŒ у тела ТроÑ. СтÑффорд подлез под уже натÑнутую оградительную ленту и что-то шепнул охранникам. Тело Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ñтро положили на ноÑилки и увезли. Штаб Ñвоей корпорации Трой Филан Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½ÐµÑ Ð½Ð° Ñевер Виргинии, чтобы избежать нью-йоркÑкого налогообложениÑ. Ðа покупку земли и ÑтроительÑтво Ñвоего «ТауÑра» он потратил Ñорок миллионов долларов. Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ переÑелению в поÑледующие годы он многократно окупил Ñти раÑходы. С Джошуа СтÑффордом, подающим надежды адвокатом из округа КолумбиÑ, Трой познакомилÑÑ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑˆÑƒÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ процеÑÑа, который Ñам он проиграл, а СтÑффорд выиграл. Трою очень понравилиÑÑŒ Ñтиль и цепкоÑть Джоша, и он нанÑл того на Ñлужбу. За поÑледние деÑÑть лет фирма СтÑффорда значительно раÑширилаÑÑŒ, а Ñам он Ñтал богат Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ð²Ð°Ð¼, которые выигрывал Ð´Ð»Ñ Ð¢Ñ€Ð¾Ñ. Ð’ поÑледние годы жизни Филана не было человека, более близкого ему, чем Джош СтÑффорд. Джош и Дурбан вернулиÑÑŒ в зал заÑеданий на четырнадцатом Ñтаже и заперли дверь изнутри. Снида отправили, поÑоветовав ему прилечь и отдохнуть. Снова включив камеру, СтÑффорд открыл конверт и доÑтал из него три желтых лиÑтка. Ðа первом было пиÑьмо Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ðº нему. Джош начал говорить в камеру: — Ðто пиÑьмо датировано ÑегоднÑшним днем, понедельником, девÑтым Ð´ÐµÐºÐ°Ð±Ñ€Ñ Ñ‚Ñ‹ÑÑча девÑтьÑот девÑноÑто шеÑтого года. ÐапиÑано от руки и адреÑовано Троем Филаном мне. Ð’ пиÑьме пÑть абзацев. Читаю его полноÑтью: «Дорогой Джош, теперь Ñ ÑƒÐ¶Ðµ мертв. Вот мои раÑпорÑжениÑ, и Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, чтобы ты им Ñтрого Ñледовал. ЕÑли понадобитÑÑ, отÑтаивай их в Ñуде, Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°ÑŽ, чтобы они были иÑполнены. Первое. По причине, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñтанет ÑÑна впоÑледÑтвии, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, чтобы вÑкрытие было проведено немедленно. Второе. Ðе должно быть никакого погребениÑ, никакой заупокойной Ñлужбы. Я хочу, чтобы Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð¸, а прах развеÑли Ñ Ñамолета над моим ранчо в Вайоминге. Третье. Мое завещание должно хранитьÑÑ Ð² тайне до пÑтнадцатого ÑÐ½Ð²Ð°Ñ€Ñ Ñ‚Ñ‹ÑÑча девÑтьÑот девÑноÑто Ñедьмого года. Закон не требует от Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÐ³Ð¾ немедленного оглашениÑ. Ð’ течение меÑÑца ты должен Ñидеть на нем. Прощай. Трой». СтÑффорд медленно положил первый лиÑток на Ñтол и оÑторожно взÑл второй. С минуту изучал его, потом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð² камеру: — Ðто документ на одной Ñтранице, претендующий быть завещанием Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð¤Ð¸Ð»Ð°Ð½Ð°. Читаю его полноÑтью: «ПоÑледнÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð¤Ð¸Ð»Ð°Ð½Ð°. Я, Трой Л. Филан, находÑÑÑŒ в здравом уме и твердой памÑти, наÑтоÑщим отменÑÑŽ вÑе ранее напиÑанные Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ дополнительные раÑпорÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº ним и раÑпределÑÑŽ Ñвое наÑледÑтво Ñледующим образом. Моим детÑм, Трою Филану-младшему, РекÑу Филану, Либбигайл Джетер, МÑри-Роуз Джекмен, Джине Стронг и Ð Ñмблу Филану оÑтавлÑÑŽ Ñуммы, доÑтаточные Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð²Ñех их долгов, имеющихÑÑ Ð½Ð° ÑегоднÑшний день. Долги, Ñделанные поÑле ÑегоднÑшнего днÑ, оплате не подлежат. ЕÑли кто-нибудь из моих детей решит опротеÑтовать Ñто завещание, раÑпорÑжение об уплате долгов Ñтого Ñына или дочери аннулируетÑÑ. Моим бывшим женам Лилиан, Джейни и Тайре Ñ Ð½Ðµ оÑтавлÑÑŽ ничего. Они были доÑтаточно обеÑпечены мной при разводах. Ð’Ñе оÑтальное Ñвое имущеÑтво Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°ÑŽ моей дочери Рейчел Лейн, родившейÑÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ ноÑÐ±Ñ€Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð° тыÑÑча девÑтьÑот пÑтьдеÑÑÑ‚ четвертого года в КатоличеÑком гоÑпитале Ðового Орлеана, штат Луизиана, от ныне покойной Ðвелин КаннингÑм». СтÑффорд впервые Ñлышал об Ñтих людÑÑ…. Прежде чем продолжить, он перевел дыхание. «ИÑполнителем Ñтого Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°ÑŽ Ñвоего поверенного в делах адвоката Джошуа СтÑффорда и предоÑтавлÑÑŽ ему вÑе необходимые Ð´Ð»Ñ Ñтого полномочиÑ. ÐаÑтоÑщий документ предÑтавлÑет Ñобой мое ÑобÑтвенноручное завещание. Каждое Ñлово в нем напиÑано моей рукой и мной подпиÑано. Ð”ÐµÐºÐ°Ð±Ñ€Ñ Ð´ÐµÐ²Ñтого чиÑла одна тыÑÑча девÑтьÑот девÑноÑто шеÑтого года, три чаÑа пополудни, подпиÑано Троем Л. Филаном». СтÑффорд положил лиÑток на Ñтол и поморгал, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ камерой. Ему, наверное, нужно было пройтиÑÑŒ вокруг зданиÑ, глотнуть Ñвежего воздуха, чтобы обреÑти равновеÑие но он был обÑзан продолжать. ПоднÑв третий лиÑток, СтÑффорд произнеÑ: — Ðто запиÑка, ÑоÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ð· одного абзаца и Ñнова адреÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ. Читаю: «Джош, Рейчел Лейн — миÑÑионерка Ð’Ñемирной организации миÑÑионеров, работающих в племенах, живет на бразильÑко-боливийÑкой границе. Она работает Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ индейÑким племенем в районе, извеÑтном под названием Пантанал. Ближайший город — Корумба (Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ на поÑледнем Ñлоге). Я не Ñмог найти ее. За поÑледние двадцать лет у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было Ñ Ð½ÐµÐ¹ никаких контактов. ПодпиÑÑŒ: Трой Филан». Дурбан выключил камеру и дважды обошел вокруг Ñтола, пока СтÑффорд Ñнова и Ñнова перечитывал документы. — Ты знал, что у него была Ð½ÐµÐ·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ? СтÑффорд раÑÑеÑнно Ñмотрел в Ñтену. — Ðет. Я ÑоÑтавил Ð´Ð»Ñ Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒ завещаний, и он ни в одном ее не упоминал. — Думаю, удивлÑтьÑÑ Ð½Ðµ Ñледует. СтÑффорд много раз говорил, что ничему не удивлÑетÑÑ, когда дело каÑаетÑÑ Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð¤Ð¸Ð»Ð°Ð½Ð°. Ð’ бизнеÑе и в личной жизни Ñтот человек был ÑкÑцентричен и непредÑказуем. СтÑффорду приходилоÑÑŒ миллион раз подÑтраховывать Ñвоего клиента и гаÑить Ñамые разные конфликты. Ðо на Ñей раз он дейÑтвительно был потрÑÑен. Только что он Ñтал Ñвидетелем необычного ÑамоубийÑтва: прикованный к инвалидному креÑлу человек вдруг вÑкочил и побежал. Ртеперь Джош держал в руках законное завещание, по которому одно из Ñамых крупных ÑоÑтоÑний в мире переходило к никому не извеÑтной наÑледнице. И в Ñтом завещании не было даже намека на то, как ей Ñледует им раÑпорÑдитьÑÑ. Ðалог на наÑледÑтво будет чудовищным. — Тип, мне нужно выпить, — Ñказал СтÑффорд. — Рановато. Они перешли в примыкавший к залу кабинет миÑтера Филана. Секретарша и вÑе, кто работал на Ñтом Ñтаже, по-прежнему находилиÑÑŒ внизу. Ðдвокаты заперли за Ñобой дверь и Ñтали поÑпешно проÑматривать шкафы и Ñщики Ñтола, которые оказалиÑÑŒ открытыми. Трой предполагал, что они Ñто будут делать, иначе никогда не оÑтавил бы Ñвои конфиденциальные бумаги без приÑмотра. Он знал, что Джош придет Ñюда Ñразу же. Ð’ Ñреднем Ñщике Ñтола они нашли договор Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¼Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ¼ в ÐлекÑандрии, заключенный пÑтью неделÑми раньше. Под ним лежала папка Ñо ÑведениÑми о Ð’Ñемирной организации миÑÑионеров, работающих в племенах. Они Ñобрали вÑе, что могли унеÑти, потом нашли Снида и велели ему запереть кабинет. — Что там в поÑледнем завещании? — ÑпроÑил Снид. Он был бледен, глаза у него ввалилиÑÑŒ. МиÑтер Филан не мог умереть вот так, ничего ему не оÑтавив — никаких ÑредÑтв к ÑущеÑтвованию. Он преданно Ñлужил Трою тридцать лет. — Я не могу Ñтого Ñказать, — ответил СтÑффорд. — Приду завтра, чтобы Ñделать подробную опиÑÑŒ. Ðикого Ñюда не впуÑкай. — РазумеетÑÑ, — прошептал Снид и Ñнова заплакал. Следующие полчаÑа СтÑффорд и Дурбан провели Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñким, приехавшим на меÑто проиÑшеÑтвиÑ. Они показали ему меÑто, где Трой перевалилÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· перила, Ñообщили имена Ñвидетелей, не вдаваÑÑÑŒ в подробноÑти, опиÑали то, что ÑвÑзано Ñ Ð¿Ð¾Ñледним пиÑьмом и поÑледним завещанием Филана. Случай был предельно ÑÑным — ÑамоубийÑтво. Они пообещали предоÑтавить полиции копию Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ вÑкрытии, и коп, закрыв дело, покинул здание. ОтправившиÑÑŒ к ÑудмедÑкÑперту, Джош и Тип раÑпорÑдилиÑÑŒ немедленно провеÑти вÑкрытие. — Зачем нужно вÑкрытие? — шепотом ÑпроÑил Дурбан. — Чтобы доказать, что в организме Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ðµ было ни наркотиков, ни алкоголÑ. Ðичего, что могло бы поÑтавить под Ñомнение его дееÑпоÑобноÑть. Он вÑе предуÑмотрел. Было уже почти шеÑть, когда они добралиÑÑŒ до бара в отеле «Уиллард», неподалеку от Белого дома — в двух кварталах от их офиÑа. Только хорошенько выпив, СтÑффорд впервые за веÑÑŒ день позволил Ñебе улыбнутьÑÑ: — Он и впрÑмь вÑе предуÑмотрел, не так ли? — Он очень жеÑтокий человек, — задумчиво Ñказал Дурбан. ПотрÑÑение ÑменилоÑÑŒ трезвым оÑознанием дейÑтвительноÑти. — Ты хочешь Ñказать — был очень жеÑтоким человеком. — Ðет. Он и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÑть. Трой продолжает ÑеÑть раÑпри. — Можешь Ñебе предÑтавить, Ñколько денег потратÑÑ‚ в предÑтоÑщий меÑÑц Ñти глупцы? — Мне кажетÑÑ, преÑтупно не Ñообщить им о завещании. — Мы не можем. У Ð½Ð°Ñ â€” твердое раÑпорÑжение клиента. Ð”Ð»Ñ Ð°Ð´Ð²Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ð², чьи клиенты редко разговаривали друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð²Ñтреча была Ñобытием ÑкÑтраординарным. Ð’ÐµÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ в Ñтой комнате принадлежала Ð¥Ñрку ГеттиÑу, Ñудебному адвокату, в течение многих лет предÑтавлÑвшему интереÑÑ‹ РекÑа Филана на разного рода шумных процеÑÑах. Ð¥Ñрк наÑтоÑл, чтобы Ñта вÑтреча ÑоÑтоÑлаÑÑŒ немедленно, как только он вернетÑÑ Ð² Ñвой Ð¾Ñ„Ð¸Ñ Ð½Ð° МаÑÑачуÑетÑ-авеню. Он шепнул об Ñтом на ухо адвокатам Ти Ð”Ð¶ÐµÑ Ð¸ Либбигайл еще тогда, когда тело Ñтарика заноÑили в машину «Ñкорой помощи». Ð˜Ð´ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð° разумнаÑ, и никто Ñпорить не Ñтал. Ð’Ñе, вмеÑте Ñ Ð¤Ð»Ð¾, Зейделем и Тишеном, ÑвилиÑÑŒ Ñразу поÑле пÑти. ЗдеÑÑŒ их уже ожидал Ñудебный репортер Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸. По понÑтным причинам вÑе нервничали из-за ÑамоубийÑтва Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð¤Ð¸Ð»Ð°Ð½Ð°. ПÑихиатров развели по разным комнатам и каждого подробно раÑÑпроÑили о впечатлении, которое произвел на них миÑтер Филан перед тем, как Ñпрыгнул Ñ Ð±Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð½Ð°. Ðи у одного из троих не было и тени ÑомнениÑ, что миÑтер Филан полноÑтью отдавал Ñебе отчет в том, что делает, и находилÑÑ Ð² здравом уме, а Ñледовательно, имел полное право подпиÑывать завещание. Чтобы Ñовершить ÑамоубийÑтво, не обÑзательно быть ÑумаÑшедшим, подчеркивали доктора. ПоÑле того как адвокаты — каждый из тринадцати — вытÑнули из пÑихиатров вÑе, что было возможно, Ð“ÐµÑ‚Ñ‚Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð» вÑтречу. Было почти воÑемь чаÑов вечера. Глава 4 ЕÑли верить «ФорбÑу», в ÑпиÑке Ñамых богатых людей Ðмерики Трой Филан занимал деÑÑтую Ñтроку. Его Ñмерть заÑлуживала меÑта в колонке Ñамых важных новоÑтей, а ÑпоÑоб, который он выбрал Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð° из жизни, делал ее и вовÑе ÑенÑацией. У дома на Фоллз-Черч, где жила Лилиан, толпилиÑÑŒ репортеры, ожидавшие, что к ним выйдет кто-нибудь из членов Ñемьи. Рпока они фотографировали друзей и ÑоÑедей, входивших и выходивших из дома, и задавали им банальные вопроÑÑ‹ о Ñемье покойного. Четверо же Ñтарших детей Филана вмеÑте Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°Ð¼Ð¸, мужьÑми и Ñвоими детьми в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð¸ ÑоболезнованиÑ. Ð’ приÑутÑтвии поÑторонних они демонÑтрировали печаль. Ðо как только оÑтавалиÑÑŒ одни, наÑтроение решительно менÑлоÑÑŒ. Ти Джею, РекÑу, Либбигайл и МÑри-Роуз Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ удавалоÑÑŒ заÑтавить Ñвоих отпрыÑков — одиннадцать ребÑтишек — Ñдерживать радоÑть. Ðто дейÑтвительно было трудно. ПринеÑли много отличного вина и шампанÑкого. Старый Трой не хотел, чтобы они горевали, не так ли? Старшие внуки пили больше родителей. Телевизор, ÑтоÑвший в нише, был включен, и каждые полчаÑа они ÑобиралиÑÑŒ перед ним, чтобы проÑлушать поÑледние ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ð¸-Ñн-Ñн, ÑвÑзанные Ñо Ñмертью ТроÑ. КорреÑпондент, разбирающийÑÑ Ð² проблемах финанÑов, Ñлепил деÑÑтиминутный Ñюжет о необъÑтной империи Филана. ПроÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾, вÑе улыбалиÑÑŒ. Одна Лилиан, Ñжав губы, правдоподобно изображала горе. Завтра она займетÑÑ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ похорон. Ð¥Ñрк Ð“ÐµÑ‚Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ð» около деÑÑти и Ñообщил Ñемье, что разговаривал Ñ Ð”Ð¶Ð¾ÑˆÐµÐ¼ СтÑффордом. ÐŸÐ¾Ð³Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ будет, не будет и никакого отпеваниÑ; только вÑкрытие, ÐºÑ€ÐµÐ¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ раÑÑеивание праха. Так завещано Троем, и СтÑффорд готов отÑтаивать волю Ñвоего клиента в Ñуде. Лилиан, равно как и ее детÑм, было Ñовершенно наплевать, что Ñтанут делать Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾Ð¼ ТроÑ, но из чувÑтва Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ñ€ÐµÑ‡Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð¸ Ñтали Ñпорить Ñ Ð“ÐµÑ‚Ñ‚Ð¸Ñом: недоÑтойно, мол, раÑÑтаватьÑÑ Ñ Ð¢Ñ€Ð¾ÐµÐ¼ безо вÑÑкой заупокойной Ñлужбы. Либбигайл удалоÑÑŒ даже выдавить Ñлезу и изобразить дрожь в голоÑе. — Я не Ñтану Ñто оÑпаривать, — ÑтоÑл на Ñвоем ГеттиÑ. — МиÑтер Филан оÑтавил пиÑьменное раÑпорÑжение на Ñтот Ñчет, и любой Ñуд Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ отнеÑетÑÑ Ðº его предÑмертной воле. РодÑтвенники быÑтро ÑоглаÑилиÑÑŒ. Ðет никакого ÑмыÑла тратить уйму времени и денег на Ñудебные Ñ‚Ñжбы и продлевать Ñрок траура. Зачем уÑугублÑть положение? Трой вÑегда получал то, что хотел. К тому же на ÑобÑтвенном горьком опыте они знали — лучше Ñ Ð”Ð¶Ð¾ÑˆÐµÐ¼ СтÑффордом не ÑвÑзыватьÑÑ. — Будем дейÑтвовать ÑоглаÑно его воле, — вздохнула Лилиан, и четыре головы за Ñпиной матери одновременно закивали. Ðикто не ÑпроÑил о завещании и о том, когда можно будет наконец Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ознакомитьÑÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð» их больше вÑего. Лучше еще неÑколько чаÑов поизображать безутешное горе, а уж потом перейти к делам. ПоÑкольку не будет ни отпеваниÑ, ни похорон, ни траурного приема, вероÑтно, они Ñмогут вÑтретитьÑÑ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð° утром и вÑе обÑудить. — Рзачем вÑкрытие? — ÑпроÑил РекÑ. — ПонÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, — ответил ГеттиÑ. — СтÑффорд Ñказал, что Ñто раÑпорÑжение ÑодержитÑÑ Ð² предÑмертной запиÑке, но даже он не понимает, зачем Ñто нужно. ПоÑле ухода ГеттиÑа вÑе выпили еще. Поток визитеров иÑÑÑк, и Лилиан отправилаÑÑŒ в поÑтель, а Либбигайл и МÑри-Роуз — по домам. Ти Джей Ñ Ð ÐµÐºÑом ÑпуÑтилиÑÑŒ на первый Ñтаж в бильÑрдную, заперлиÑÑŒ там и Ñтали накачиватьÑÑ Ð²Ð¸Ñки. К полуночи, надравшиÑÑŒ, как матроÑÑ‹ в портовом кабаке, они гонÑли шары по Ñтолу, Ð»Ð¸ÐºÑƒÑ Ð¿Ð¾ поводу ÑвалившегоÑÑ Ð½Ð° них баÑноÑловного богатÑтва. Ð’ воÑемь чаÑов утра на Ñледующий день поÑле Ñмерти миÑтера Филана Джошуа СтÑффорд обращалÑÑ Ðº взволнованным директорам «Филан групп». Два года назад миÑтер Филан ввел Ñамого Джоша в Ñовет директоров, но Ñта роль ему абÑолютно не нравилаÑÑŒ. ПоÑледние шеÑть лет «Филан групп» работала вполне уÑпешно и прибыльно без активного учаÑÑ‚Ð¸Ñ ÐµÐµ оÑнователÑ. По какой-то причине, вероÑтно, из-за депреÑÑии, Трой утратил Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðº повÑедневному руководÑтву Ñвоей империей. Он довольÑтвовалÑÑ Ð¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð½Ð³Ð¾Ð¼ рынков и докладами о доходах. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ñполнительным директором компании был ПÑÑ‚ Соломон, бывший выÑокопоÑтавленный Ñлужащий, которого Трой привлек к работе двадцать лет назад. Когда СтÑффорд вошел в зал заÑеданий, ПÑÑ‚ нервничал так же, как оÑтальные Ñемь членов Ñовета. Ð”Ð»Ñ Ð±ÐµÑпокойÑтва оÑнований хватало. Вокруг компании вÑегда ошивалаÑÑŒ куча приÑпешников жен Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð¸ их отпрыÑков. Малейший намек на то, что контрольный пакет акций может перейти в их руки, привел бы в ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¹ Ñовет директоров. Джош начал Ñ Ð¾Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑпорÑжений миÑтера Филана отноÑительно похорон. — Ðикаких похорон, ÑобÑтвенно, не будет, — мрачно Ñказал он. — ЧеÑтно говорÑ, у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ возможноÑти отдать ему поÑледнюю дань уважениÑ. Ðто приÑутÑтвующие выÑлушали без комментариев. ЕÑли бы умер обыкновенный человек, подобное пренебрежение уÑловноÑÑ‚Ñми показалоÑÑŒ бы ошеломлÑющим. Ðо поÑкольку речь шла о Трое, удивлÑтьÑÑ Ð½Ðµ приходилоÑÑŒ. — Кто Ñтанет владельцем компании? — ÑпроÑил Соломон. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð½Ðµ могу Ñтого Ñказать, — ответил СтÑффорд, прекраÑно Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñебе отчет в том, наÑколько уклончиво и неудовлетворительно прозвучал его ответ. — Трой подпиÑал завещание за неÑколько мгновений до того, как Ñпрыгнул Ñ Ð±Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð½Ð°, и раÑпорÑдилÑÑ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ втайне его Ñодержание в течение некоторого времени. Ðи при каких уÑловиÑÑ… Ñ Ð½Ðµ могу разглаÑить его. По крайней мере пока. — Ркогда же? — Скоро. Ðо не ÑейчаÑ. — Значит, работать, как прежде? — Именно. Совет директоров ÑохранÑет прежние полномочиÑ; вÑе продолжают выполнÑть Ñвои обÑзанноÑти. Завтра ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ жить так же, как вчера. Ðто звучало утешительно, но никто не поверил СтÑффорду. Рано или поздно ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° перейти в другие руки. Трой никогда не был Ñторонником раздела акций между акционерами «Филан групп». Он хорошо платил Ñвоим Ñлужащим, но не позволÑл им Ñтать ÑобÑтвенниками даже малой доли компании. Лишь три процента акций принадлежали неÑкольким избранным. Около чаÑа они прокорпели над преÑÑ-релизом, а потом раÑÑталиÑÑŒ на меÑÑц. Ð’ коридоре СтÑффорда ждал Тип Дурбан, и они вмеÑте отправилиÑÑŒ в Маклин к ÑудмедÑкÑперту. Ð’Ñкрытие к тому времени закончилоÑÑŒ. Причина Ñмерти, как и ожидалоÑÑŒ, была очевидной. Следов наркотиков или Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð³Ð¾Ð»Ñ Ð² крови не обнаружено. Ðо не обнаружено и опухоли. Ðикаких признаков рака. Ð’ момент кончины Трой пребывал в добром здравии, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÑказывалоÑÑŒ недоедание. Когда они переезжали через Потомак по моÑту Рузвельта, Тип наконец нарушил молчание: — Он говорил тебе, что у него опухоль мозга? — Да. ÐеÑколько раз. — СтÑффорд, Ñидевший за рулем, едва замечал улицы, моÑты, машины, проноÑившиеÑÑ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾. Сколько же у Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñекретов? — Зачем он лгал? — Кто знает? Ты пытаешьÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ логику в поÑтупках человека, только что Ñпрыгнувшего Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ Ñтажа. Рак мозга хоть как-то оправдывал его поведение. Ð’Ñе, и Ñ Ð² том чиÑле, думали, что он умирает. Из-за ÑтранноÑтей Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ñозвать конÑилиум пÑихиатров было очень умеÑтной идеей. Он поÑтавил ловушку, и они попали в нее, а теперь Ñти пÑихиатры клÑнутÑÑ, что Трой был абÑолютно вменÑемым. Думаю, кроме вÑего прочего, ему хотелоÑÑŒ ÑочувÑтвиÑ. — Ðо он был чокнутым, ведь правда? Конечно, был, иначе не Ñиганул бы Ñ Ð±Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð½Ð°. — У Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ много ÑтранноÑтей, но он точно знал, что делает. — Рзачем прыгнул? — ДепреÑÑиÑ. Он был одиноким Ñтариком. Ðа КонÑтитьюшн-авеню они попали в огромную пробку. Ð¡Ð¸Ð´Ñ Ð² машине и глÑÐ´Ñ Ð½Ð° длинную вереницу неподвижных машин, вытÑнувшуюÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ними, каждый думал о Ñвоем. — Ðто похоже на мошенничеÑтво, — Ñказал наконец Дурбан. — Он завлек их в ловушку обещанием денег, ÑоглаÑилÑÑ Ð½Ð° беÑеду Ñ Ð¸Ñ… пÑихиатрами, а в поÑледний момент оÑтавил вÑех Ñ Ð½Ð¾Ñом. — Конечно, Ñто было мошенничеÑтво, но речь ведь идет о завещании, а не о контракте. Завещание — Ñто дар. По законам Виргинии человек не обÑзан оÑтавлÑть что-то детÑм. — Ðо они навернÑка будут оÑпаривать завещание. — Возможно. У них куча адвокатов. И на кон поÑтавлено Ñлишком много денег. — Почему он так их вÑех ненавидел? — Трой Ñчитал их пиÑвками. Они мешали ему. ПоÑтоÑнно боролиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Они никогда чеÑтно не заработали ни пенни, а промотали целые миллионы. Трой никогда не ÑобиралÑÑ Ð¸Ð¼ ничего оÑтавлÑть. Он Ñчитал, что раз они Ñумели профукать миллионы, Ñумеют и миллиарды пуÑтить по ветру. И был абÑолютно прав. — Рразве не было и его вины в том, что родные так отноÑилиÑÑŒ к нему? — Была, и значительнаÑ. Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ трудно любить. Он когда-то призналÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, что был плохим отцом и отвратительным мужем. Ðе пропуÑкал ни одной юбки, оÑобенно был охоч до женщин, которые у него работали. Считал их Ñвоей ÑобÑтвенноÑтью. — Припоминаю, ему даже предъÑвлÑли Ñудебные иÑки за ÑекÑуальные домогательÑтва. — Мы вÑех убедили замолчать. Заплатили большие деньги. Трой не любил проблем. — Ðе думаешь, что могут вÑплыть еще какие-нибудь наÑледники? — СомневаюÑÑŒ. Ðо откуда мне знать? Я и предÑтавить Ñебе не мог, что ÑущеÑтвует Ñта наÑледница, а уж почему он практичеÑки вÑе оÑтавил ей, мне и вовÑе не понÑтно. Мы Ñ Ð¢Ñ€Ð¾ÐµÐ¼ провели немало чаÑов, обÑуждаÑ, как раÑпределить его наÑледÑтво. — Как же мы будем ее иÑкать? — Ðе знаю. Об Ñтом Ñ ÐµÑ‰Ðµ не думал. По возвращении в Ð¾Ñ„Ð¸Ñ Ð”Ð¶Ð¾Ñˆ увидел, что Ñотрудники его фирмы пребывают в Ñтрашном возбуждении. По вашингтонÑким меркам фирма была невелика — вÑего шеÑтьдеÑÑÑ‚ работников. Джош был ее оÑнователем и Ñтаршим партнером. Тип Дурбан и еще четверо называлиÑÑŒ партнерами, но Ñто означало лишь, что Джош Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени выÑлушивал их и делилÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ доходами. Ð’ течение тридцати лет Ñто была фирма, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ Ñудебными Ñ‚Ñжбами, не Ñлишком заботÑÑÑŒ о безупречноÑти ÑредÑтв, но ближе к шеÑтидеÑÑти Джош вÑе меньше времени Ñтал проводить в Ñудах, а вÑе больше Ñидел за Ñтолом, заваленным бумагами. ЕÑли бы захотел, он мог иметь Ñотню юриÑтов из бывших Ñенаторов, лоббиÑтов и правительÑтвенных аналитиков — в Ди-Си,[1] их пруд пруди. Однако Джош обожал Ñудебные процеÑÑÑ‹, атмоÑферу залов Ñуда и нанимал только молодых Ñотрудников, которые уÑпели поучаÑтвовать по меньшей мере в деÑÑти процеÑÑах, раÑÑматривавшихÑÑ Ñудами приÑÑжных. Обычно Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€ÑŒÐµÑ€Ð° Ñудебного юриÑта не превышает двадцати пÑти лет. Первый Ñердечный приÑтуп заÑтавлÑет их умерить Ñвою прыть, чтобы оттÑнуть второй. Джошу удалоÑÑŒ избежать работы на Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, что он поÑвÑтил ÑÐµÐ±Ñ ÑŽÑ€Ð¸Ð´Ð¸Ñ‡ÐµÑкому обеÑпечению дел одного лишь МиÑтера Филана — безопаÑноÑть, антимонопольное законодательÑтво, кадры, ÑлиÑние компаний и деÑÑтки личных дел. Три группы коллег ждали в приемной перед его огромным кабинетом. Пока Джош Ñнимал пальто и уÑаживалÑÑ Ð·Ð° Ñтол, два ÑÐµÐºÑ€ÐµÑ‚Ð°Ñ€Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð¸ ему о делах на ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¸ телефонных звонках. — Какой Ñамый важный? — ÑпроÑил он. Безотлагательным оказалÑÑ Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¾Ðº Ð¥Ñрка ГеттиÑа, человека, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ Джош разговаривал поÑледний меÑÑц по меньшей мере три раза в неделю. Он набрал номер, и Ð¥Ñрк тут же взÑл трубку. Они быÑтро покончили Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ‚ÑтвиÑми, и Ð¥Ñрк перешел к делу: — ПоÑлушайте, Джош, вы можете Ñебе предÑтавить, как ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð´Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ на менÑ? — ПрекраÑно предÑтавлÑÑŽ. — Джош, они желают увидеть Ñто проклÑтое завещание! Или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ узнать, что в нем. От Ñледующих Ñлов Джоша очень многое завиÑело, и он их давно обдумал. — Ðе так Ñкоро, Ð¥Ñрк. ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°, поÑле которой: — Ðо почему? Что-то не так? — ÐœÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÑпокоит ÑамоубийÑтво. — Почему? Что вы имеете в виду? — ПоÑлушайте, Ð¥Ñрк, может ли человек быть в здравом раÑÑудке за неÑколько Ñекунд до того, как Ñпрыгнуть Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ Ñтажа? Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¥Ñрка зазвучал на октаву выше, а в интонации поÑлышалоÑÑŒ еще большее волнение: — Ðо вы же Ñлышали заключение пÑихиатров. Ð’Ñе запиÑано на пленку. — РпоÑле ÑамоубийÑтва Филана они продолжают наÑтаивать на Ñвоем заключении? — Черт возьми, да! — Ð’Ñ‹ можете Ñто доказать? Я прошу у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð¸, Ð¥Ñрк. — Джош, вчера вечером мы еще раз опроÑили наших пÑихиатров. Мы из них кишки Ñ‚Ñнули, но они тверды как Ñкала. Ð’Ñе они подпиÑали воÑьмиÑтраничное заключение, поклÑвшиÑÑŒ в пÑихичеÑком здоровье миÑтера Филана. — Могу Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ Ñтим документом? — Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ вам его пришлю. — Сделайте одолжение. — Джош повеÑил трубку и улыбнулÑÑ. Ð’ кабинет вошли коллеги — три группы блиÑтательных и беÑÑтрашных молодых юриÑтов — и раÑÑелиÑÑŒ за ÑтоÑвшим в углу Ñтолом краÑного дерева. Джош начал Ñ Ñ€ÐµÐ·ÑŽÐ¼Ðµ ÑÐ¾Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑобÑтвенноручного Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð¸ юридичеÑких оÑложнений, которые оно могло повлечь. Первой группе Ñотрудников он поручил разобратьÑÑ Ñо Ñложной проблемой дееÑпоÑобноÑти завещателÑ. Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð¾ времÑ. ПроÑвет между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸ умопомрачениÑ. Джош хотел, чтобы проанализировали вÑе прецеденты, имеющие хоть отдаленное отношение к подпиÑанию Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼, которое ÑчиталоÑÑŒ невменÑемым. Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° получила задание иÑÑледовать рукопиÑные Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ оÑобенно — вÑе Ñлучаи их опротеÑтованиÑ. Когда две первые группы покинули кабинет, Джош позволил Ñебе немного раÑÑлабитьÑÑ Ð¸ Ñел. Ðтим ребÑтам повезло больше, потому что Ñледующие три Ð´Ð½Ñ Ð¸Ð¼ не нужно было Ñидеть в пыльной библиотеке. — Вам предÑтоит найти человека, который, как Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°ÑŽ, не хочет, чтобы его нашли. Он передал им вÑе, что знал о Рейчел Лейн. Информации было не много. Папка из Ñтола Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ ÑовÑем тонкой. — Прежде вÑего разузнайте вÑе о Ð’Ñемирной организации миÑÑионеров, работающих Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð°Ð¼Ð¸. Кто Ñти люди? Чем занимаютÑÑ? Как подбирают перÑонал? Куда поÑылают Ñвоих Ñотрудников? Словом, вÑе. Второе: в Ди-Си имеетÑÑ Ð½ÐµÑколько превоÑходных чаÑтных Ñыщиков — ÑпециалиÑтов по розыÑку пропавших. Обычно Ñто бывшие Ñотрудники ФБРили правительÑтвенных Ñтруктур. Отберите двоих лучших, решение примем завтра. Третье: мать Рейчел звали Ðвелин КаннингÑм, она уже умерла. Соберите вÑе, что можно о ней узнать. ДопуÑтим, у них Ñ Ð¼Ð¸Ñтером Филаном был короткий роман, плодом которого Ñтал ребенок. — ДопуÑтим? — переÑпроÑил один из подчиненных. — Да. Мы ничего не принимаем на веру. ОтпуÑтив и Ñту группу юриÑтов, Джош прошел в конференц-зал, где Тип Дурбан Ñобрал небольшую преÑÑ-конференцию. Дюжина нетерпеливых репортеров Ñидела за Ñтолом, раÑÑтавив диктофоны. Ðто были предÑтавители крупных газет и реÑпектабельных финанÑовых изданий. ПоÑыпалиÑÑŒ вопроÑÑ‹. Да, ÑущеÑтвует подпиÑанное в поÑледнюю минуту завещание, но СтÑффорд не вправе обнародовать его Ñодержание. Да, проводилоÑÑŒ вÑкрытие, но Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ð½ обÑуждать не может. ÐšÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ продолжать работать в прежнем режиме. Он не может говорить о том, кто Ñтанет ее новым владельцем. Ðе было ничего удивительного в том, что родÑтвенники, очевидно, на протÑжении Ð´Ð½Ñ Ð±ÐµÑедовали Ñ Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸. — Циркулируют упорные Ñлухи, что миÑтер Филан Ñвоим поÑледним завещанием разделил ÑоÑтоÑние между шеÑтью детьми. Можете ли вы подтвердить или опровергнуть Ñто? — Ðе могу. Ðто только Ñлухи. — Он не умирал от рака? — Ðто Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ðº патологоанатому, Ñ Ð½Ðµ могу его комментировать. — Мы Ñлышали, что незадолго до Ñмерти миÑтера Филана обÑледовал конÑилиум пÑихиатров и признал пÑихичеÑки здоровым. Ð’Ñ‹ можете Ñто подтвердить? — Да, — ответил СтÑффорд. — Ðто правда. Следующие двадцать минут были поÑвÑщены подробноÑÑ‚Ñм конÑилиума. Джош ÑтоÑл на Ñвоем, позволÑÑ Ñебе утверждать лишь то, что миÑтер Филан «казалÑÑ» Ñовершенно пÑихичеÑки уравновешенным. Репортеры финанÑовых изданий жаждали цифр. ПоÑкольку «Филан групп» чаÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ, очень закрытаÑ, информацию о ней получить трудно. Теперь предоÑтавлÑлаÑÑŒ возможноÑть приоткрыть завеÑу, во вÑÑком Ñлучае, они так думали. Ðо Джош мало что им Ñообщил. СпуÑÑ‚Ñ Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ извинилÑÑ, ÑоÑлавшиÑÑŒ на дела, и вернулÑÑ Ðº Ñебе в кабинет, где Ñекретарша доложила ему, что звонили из крематориÑ. Ðадо было забрать оÑтанки миÑтера Филана. Глава 5 ПромаÑвшиÑÑŒ от Ð¿Ð¾Ñ…Ð¼ÐµÐ»ÑŒÑ Ð²Ñе утро, Ти Джей выпил пива и решил, что пора размÑтьÑÑ. Он позвонил Ñвоему доверенному юриÑту, чтобы выÑÑнить, как обÑтоÑÑ‚ дела, и тот поÑоветовал запаÑтиÑÑŒ терпением. — Ðто займет некоторое времÑ, Ти Джей, — Ñказал он. — РеÑли Ñ Ð½Ðµ раÑположен ждать? — огрызнулÑÑ Ð¢Ð¸ Джей. У него раÑкалывалаÑÑŒ голова. — Потерпи неÑколько дней. Ти Джей швырнул трубку и обошел квартиру. Жены, к ÑчаÑтью, не было. Еще и Ð¿Ð¾Ð»Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ прошло, а они уже трижды уÑпели поÑÑоритьÑÑ. ВероÑтно, она отправилаÑÑŒ по магазинам, чтобы раÑтранжирить чаÑть его нового ÑоÑтоÑниÑ. Теперь его Ñто не волновало. — Старый козел Ñдох, — Ñказал он громко. Ð’ доме вообще никого не было. Двое его детей училиÑÑŒ в колледже на ÑредÑтва Лилиан, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñохранила еще кое-что из денег, доÑтавшихÑÑ ÐµÐ¹ от Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ разводе много лет назад. Ти Джей жил вдвоем Ñ Ð‘Ð¸Ñ„Ñ„, тридцатилетней разведенной женщиной, чьи двое детей оÑталиÑÑŒ Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼. У Бифф была Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ Ð½Ð° торговлю недвижимоÑтью, и она продавала Ñимпатичные маленькие домики Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð². Ти Джей открыл еще банку пива и уÑтавилÑÑ Ð½Ð° Ñвое отражение в огромном зеркале, виÑевшем в холле. — Трой Филан-младший, — провозглаÑил он. — Сын Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð¤Ð¸Ð»Ð°Ð½Ð°, деÑÑтого номера в ÑпиÑке богачей Ðмерики, чье ÑоÑтоÑние оцениваетÑÑ Ð² одиннадцать миллиардов, ныне покойного, навек оÑтавившего любивших его жен и обожавших его детей, которые поÑле официального ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ обожать его еще больше. Да! Да будет так! Теперь Ти Джей надежно обеÑпечен и уверенно пойдет по жизни в качеÑтве Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð¤Ð¸Ð»Ð°Ð½Ð°-младшего. Волшебное имÑ! Ð’ квартире ÑтоÑл неприÑтный запах, потому что Бифф отказывалаÑÑŒ делать уборку. Она была Ñлишком занÑта и поÑтоÑнно виÑела на Ñвоем Ñотовом телефоне. Ðа полу чего только не валÑлоÑÑŒ, зато Ñтены оÑтавалиÑÑŒ абÑолютно голыми. Мебель он арендовал в компании, адвокаты которой уже предъÑвили ему иÑк. Ти Джей пнул ногой диван: — Ðу давайте приезжайте и забирайте Ñту рухлÑдь! Скоро Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð¼Ñƒ лучших дизайнеров, чтобы уÑтроить Ñебе шикарное жилье. Он мог теперь позволить Ñебе даже Ñпалить веÑÑŒ Ñтот дом. Еще банка-Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ð²Ð°, и он, пожалуй, дейÑтвительно начал бы играть Ñо Ñпичками. Ðо Ти Джей Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑтановилÑÑ Ð¸ переоделÑÑ Ð² лучший коÑтюм, Ñерый, в котором был вчера, когда дорогой папочка предÑтал перед конÑилиумом пÑихиатров и Ñыграл такой великолепный Ñпектакль. Раз не будет никаких похорон, не надо мчатьÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÑƒÐ¿Ð°Ñ‚ÑŒ новый, черный коÑтюм. — Ðрмани, готовьÑÑ, Ñ Ñкоро приду, — веÑело пропел он, заÑÑ‚ÐµÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Â«Ð¼Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑŽÂ» на ширинке. Зато у него был «БМВ». Жить он мог хоть в пещере, Ñтого никто не видел. Рвот на машину вÑе обращали внимание, поÑтому он каждый меÑÑц наÑкребал шеÑтьÑот воÑемьдеÑÑÑ‚ долларов, чтобы продлевать аренду автомобилÑ. По дороге к ÑтоÑнке Ти Джей на чем Ñвет ругал Ñвою квартиру, находившуюÑÑ Ð² одном из воÑьмидеÑÑти ÑгрудившихÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ мелкого пруда домов в перенаÑеленном районе МанаÑÑаÑ. Когда-то, до двадцати лет, он жил беззаботно и в роÑкоши, а потом, к Ñовершеннолетию, получил от отца дар. Ðо пÑть миллионов раÑтаÑли прежде, чем ему иÑполнилоÑÑŒ тридцать, и за Ñто отец презирал его. Они боролиÑÑŒ поÑтоÑнно и ÑроÑтно. ТроÑ-младшего назначали на разные должноÑти в «Филан групп», но каждый раз Ñто кончалоÑÑŒ катаÑтрофой. Старший Трой неизменно выкидывал его вон. Сам он умел риÑковать, и его дерзкие затеи уже через неÑколько лет приноÑили миллионы. Ðвантюры же младшего Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð½Ð¾ кончалиÑÑŒ банкротÑтвом и Ñудебными Ñ‚Ñжбами. Впрочем, в поÑледние годы борьба между ними почти прекратилаÑÑŒ. Ðи тот ни другой изменитьÑÑ Ð½Ðµ могли, поÑтому Ñтали проÑто игнорировать друг друга. Ðо когда у Ñтаршего обнаружилаÑÑŒ опухоль, младший Ñнова возник на горизонте. О, какое жилье он Ñебе поÑтроит! Ти Джей уже нацелилÑÑ Ð½Ð° одну архитекторшу, Ñпонку из МанхÑттена, о которой прочел в иллюÑтрированном журнале. Ðе позже чем через год он, наверное, переедет в Малибу, или ÐÑперн, или Палм-Бич, где Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ деньгами можно показать ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ вÑе будут принимать его вÑерьез. — Что можно Ñделать Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ миллиарда? — размышлÑл он, мчаÑÑŒ по автомагиÑтрали. — ПÑть Ñотен Ñвободных от налогов миллионов долларов! — Ти Джей заливиÑто раÑÑмеÑлÑÑ. Приехав в Ð¾Ñ„Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑтелÑ, управлÑвшего агентÑтвом по продаже «БМВ» и «порше», он вошел в демонÑтрационный зал как владыка мира, улыбаÑÑÑŒ Ñамодовольно-ÑниÑходительно. ЕÑли бы захотел, он мог бы купить вÑе Ñто заведение. Заметив на прилавке утреннюю газету, крупный заголовок Ñтатьи на первой полоÑе, поÑвÑщенной кончине его отца, Ти Джей не ощутил и тени печали. УправлÑющий, Дикки, выÑкочил из кабинета и ÑочувÑтвенно произнеÑ: — Ти Джей, прими мои ÑоболезнованиÑ. — СпаÑибо, — Ñлегка нахмурившиÑÑŒ, ответил Трой-младший. — Знаешь, так лучше Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñамого. — Тем не менее мне очень жаль. — Забудь об Ñтом. Они вошли в кабинет и закрыли за Ñобой дверь. — Ð’ газетах пишут, что он за неÑколько минут до Ñмерти подпиÑал завещание. Ðто правда? Трой-младший уже проÑматривал рекламные буклеты новых моделей автомобилей. — Да. Я при Ñтом приÑутÑтвовал. Он разделил Ñвое ÑоÑтоÑние на шеÑть чаÑтей, по одной каждому из наÑ, — поÑÑнил он небрежно, не Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹, Ñловно деньги были уже у него в кармане и уÑпели ему порÑдком надоеÑть. У Дикки отвиÑла челюÑть, и он опуÑтилÑÑ Ð² креÑло. Ðеужели он вдруг оказалÑÑ Ð² общеÑтве человека, обладающего Ñтоль Ñолидным ÑоÑтоÑнием? Ðеужели Ñтот никчемный Ти Джей теперь миллионер? Как и вÑе, кто знал Ти ДжеÑ, Дикки Ñчитал, что Трой Филан не Ð·Ñ€Ñ Ð¾Ñ‚Ñтранил его от ÑебÑ. — Бифф, наверное, захочет «порше», — Ñказал Трой-младший, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒ буклеты. — КраÑный «Каррера-турбо-911» Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ верхом. — Когда? Трой-младший Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ уÑтавилÑÑ Ð½Ð° него: — СейчаÑ. — Ðу конечно, Ти Джей. Ркак Ñ Ð¾Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¾Ð¹? — Я раÑплачуÑÑŒ за него тогда же, когда и за Ñвой черный, тоже девÑтьÑот одиннадцатый. Сколько они ÑтоÑÑ‚? — Около девÑноÑта тыÑÑч каждый. — Без проблем. Когда их нам доÑтавÑÑ‚? — Мне Ñначала нужно их раздобыть. Ðа Ñто уйдет день или два. Платить будешь наличными? — РазумеетÑÑ. — Ркогда у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ наличные? — Примерно через меÑÑц. Ðо машины мне нужны прÑмо ÑейчаÑ. Дикки перевел дыхание и Ñмущенно заерзал: — ПоÑлушай, Ти Джей, Ñ Ð½Ðµ могу отдать две новые машины без какого бы то ни было платежного документа. — ПрекраÑно. Тогда поÑмотрим на «Ñгуары», Бифф вÑегда хотела иметь «Ñгуар». — Ðо поÑлушай, Ти Джей… — Ðет, Ñто ты поÑлушай. Я могу купить вÑе ваше заведение. Могу пойти прÑмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² любой банк и попроÑить деÑÑть миллионов. Или двадцать. Или еще больше — Ñколько там нужно, чтобы вÑе Ñто купить, — и мне Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью дадут их на шеÑтьдеÑÑÑ‚ дней. Ты понимаешь? Дикки, прищурившиÑÑŒ, кивал головой. Да, он понимал. — Сколько он тебе оÑтавил? — ДоÑтаточно, чтобы и банк заодно приобреÑти. Так ты даешь мне машины или мне идти в другой магазин? — Дай мне Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ их. — Вот так-то лучше, — кивнул Ти Джей. — ПоторопиÑÑŒ. Я зайду ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñле обеда. СадиÑÑŒ на телефон. — Он швырнул буклеты на Ñтол и направилÑÑ Ðº выходу. Ð’ предÑтавлении Ð Ñмбла оплакивать покойного означало провеÑти целый день, запершиÑÑŒ в Ñвоей берлоге на первом Ñтаже, курить травку, Ñлушать Ñ€Ñп и не обращать никакого Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¸ на Ñтук в дверь, ни на телефонные звонки. Ð’ ÑвÑзи Ñ Ñемейным горем мать разрешила ему не ходить в школу до конца недели. ЕÑли бы у нее был ключ, она бы знала, что он не ходит туда уже целый меÑÑц. Вчера, по дороге из «Филан-ТауÑр», адвокат Ñказал Ð Ñмблу, что он вÑтупит в право Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð°Ð¼Ð¸ по доÑтижении воÑемнадцати или двадцати одного года — в завиÑимоÑти от уÑловий завещаниÑ. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð´Ð¾ тех пор он не Ñможет Ñвободно раÑпорÑжатьÑÑ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð°Ð¼Ð¸, разумеетÑÑ, ему везде будет предоÑтавлен широкий кредит. Ð Ñмбл решил Ñколотить Ñвою группу и на ÑобÑтвенные деньги выпуÑкать альбомы. У него много друзей, которые не могут раÑкрутитьÑÑ, поÑкольку у них нет ÑредÑтв на аренду Ñтудии. У него же вÑе будет по-другому. Он назовет Ñвою группу «РÑмбл», будет играть в ней на баÑ-гитаре, петь, и девчонки начнут Ñходить от него Ñ ÑƒÐ¼Ð°. Ðто будет альтернативный рок Ñ Ñлементами Ñ€Ñпа — нечто новенькое, придуманное им Ñамим. Ð”Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñтажами выше, в Ñвоем кабинете, Тайра и ее мать веÑÑŒ день виÑели на телефоне, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñердечные ÑÐ¾Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÐµÐ¹. Многие из них болтали долго, пытаÑÑÑŒ выведать, Ñколько она получит по завещанию ТроÑ, но Тайра боÑлаÑÑŒ загадывать. Она вышла замуж за Филана в 1982 году, когда ей было вÑего двадцать три, и перед Ñтим подпиÑала длинный брачный контракт, ÑоглаÑно которому в Ñлучае развода получала только деÑÑть миллионов и дом. РазошлиÑÑŒ они шеÑть лет назад, и теперь у нее оÑталоÑÑŒ вÑего два миллиона. Рей Ñтолько вÑего нужно. У ее друзей — дома в тихих бухтах на Багамах, у Ñамого морÑ, а ей приходилоÑÑŒ жить в отелÑÑ…. Они покупали нарÑды у лучших нью-йоркÑких кутюрье, а она Ñвои приобретала в меÑтных магазинах. Их дети училиÑÑŒ вдали от них, в закрытых чаÑтных школах, и ниÑколько не мешали им, а Ð Ñмбл поÑтоÑнно торчал Ñ€Ñдом в доме, на первом Ñтаже. Конечно же, Трой оÑтавил ей миллионов пÑтьдеÑÑÑ‚. Один процент его ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð²Ð½ÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ Ñотне миллионов. Один паршивый процент. Ðто она быÑтро подÑчитала, наброÑав цифры на Ñалфетке, пока разговаривала Ñо Ñвоим адвокатом. Джине Филан-Стронг было тридцать лет, и она переживала бурные перипетии Ñвоего второго брака, Ñ ÐšÐ¾ÑƒÐ´Ð¸. Он принадлежал к Ñтаринному богатому ÑемейÑтву Ñ Ñеверо-воÑтока, но к наÑтоÑщему времени от их денег оÑталиÑÑŒ лишь воÑпоминаниÑ, Ñама Джина их так и не увидела. Коуди был блеÑÑ‚Ñще образован — он окончил Тафт, Дартмут и факультет бизнеÑ-менеджмента в КолумбийÑком универÑитете — и Ñчитал ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ð´Ñ†ÐµÐ¼ в облаÑти коммерции. Он не задерживалÑÑ Ð½Ð¸ на одной должноÑти, так как полагал, что Ñто Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ñкошь — зарывать Ñвой дар в Ñтенах того или иного кабинета. Его наполеоновÑким планам не должны были мешать капризы и раÑпорÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ñ… боÑÑов. Коуди должен был Ñтать — разумеетÑÑ, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÑобÑтвенным талантам — миллиардером, причем, не иÑключено, Ñамым молодым в иÑтории СШÐ. Ðо и поÑле шеÑти лет их ÑупружеÑтва он не нашел Ñвоего меÑта в жизни. РеÑли выражатьÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½ÐµÐµ, потери его были ошеломлÑющими. Ð’ 1992 году он потерпел крах, занимаÑÑÑŒ контрактами в торговле медью, на что ушел один из миллионов Джины. Рдва года ÑпуÑÑ‚Ñ ÐšÐ¾ÑƒÐ´Ð¸ облапошили на не имеющих законной Ñилы Ñделках, когда произошел драматичеÑкий обвал рынка ценных бумаг. Джина уходила от него на четыре меÑÑца, но потом они помирилиÑÑŒ, и она вернулаÑÑŒ. Они много тратили. Врач рекомендовал им путешеÑтвовать, чтобы поддерживать ÑÐµÐ±Ñ Ð² хорошей форме, поÑтому они объехали чуть ли не веÑÑŒ мир. Пока они были молодыми и богатыми, проблемы не казалиÑÑŒ им такими уж Ñерьезными, но деньги таÑли. От деÑÑти миллионов, полученных Джиной от отца на Ñовершеннолетие, оÑталоÑÑŒ меньше миллиона, а долги вÑе роÑли. К тому моменту как Трой выброÑилÑÑ Ñ Ð±Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð½Ð°, их брак оказалÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ угрозой. Ð’Ñе утро они потратили на поиÑки дома в СуинкÑ-Милле — меÑте, где вÑегда мечтали поÑелитьÑÑ. С каждым чаÑом мечты их ÑтановилиÑÑŒ вÑе более дерзкими, и к обеду они уже замахнулиÑÑŒ на дома ÑтоимоÑтью более двух миллионов. ПоÑле ленча они вÑтретилиÑÑŒ Ñ Ð°Ð³ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼ по продаже недвижимоÑти — Ñнергичной женщиной по имени Ли, кудрÑвой блондинкой Ñо взбитыми волоÑами, Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñотовыми телефонами и ÑиÑющим «кадиллаком». Джина предÑтавилаÑÑŒ как Джина Филан, причем фамилию произнеÑла подчеркнуто веÑомо и многозначительно. По вÑей видимоÑти, Ли не читала финанÑовой периодики — она никак не прореагировала на Ñто, и когда они оÑматривали третий дом, Коуди был вынужден отвеÑти жену в Ñторону и шепотом Ñообщить о ÑобытиÑÑ…, каÑающихÑÑ ÐµÐ³Ð¾ теÑÑ‚Ñ. — Ð, Ñто тот богач, который Ñиганул Ñ Ð±Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð½Ð°? — ÑпроÑила Ли, прикрыв рот ладонью. Джина в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð³Ð»Ñдывала в чулан в конце коридора, где была уÑтроена Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñауна. Коуди печально кивнул. К наÑтуплению Ñумерек они добралиÑÑŒ до пуÑтого дома, Ñтоившего уже четыре Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ миллиона, причем и Джина, и Коуди вÑерьез размышлÑли о том, чтобы его приобреÑти. Ли редко доводилоÑÑŒ иметь дело Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ богатыми клиентами, и они Ñвоими капризами довели ее до бешенÑтва. РекÑ, Ñорокачетырехлетний брат Ти ДжеÑ, был единÑтвенным из детей ТроÑ, находившимÑÑ Ð² момент его Ñмерти под ÑледÑтвием. Его неприÑтноÑти были ÑвÑзаны Ñ Ñ€ÑƒÑ…Ð½ÑƒÐ²ÑˆÐ¸Ð¼ банком, за которым банковÑкие ÑкÑперты и Ñотрудники ФБРвот уже три года вели приÑтальное наблюдение, и множеÑтвом иÑков и раÑÑледований, которые повлекло за Ñобой Ñто крушение. Чтобы обезопаÑить ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ обеÑпечить привычную шикарную жизнь, Ð ÐµÐºÑ ÐºÑƒÐ¿Ð¸Ð» Ñеть топлеÑÑ-баров и Ñтрип-клубов в районе Форт-Лодерейла, ÑвлÑвшихÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью владений убитого в бандитÑкой разборке бизнеÑмена. Ð—Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð³Ð¾ рода очень прибыльны, их поÑещаемоÑть выÑока, и при быÑтром обороте ÑредÑтв Ñкрывать наличные не ÑоÑтавлÑет труда. Ðе будучи Ñверхалчным человеком, Ð ÐµÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ñ€Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ð²Ð°Ð» ежемеÑÑчно около двадцати четырех тыÑÑч Ñвободных от налогов долларов — приблизительно по четыре тыÑÑчи Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ из шеÑти Ñвоих клубов. Клубы были запиÑаны на Ð¸Ð¼Ñ Ðмбер РокуÑлл, его жены, бывшей Ñтриптизерши, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ он познакомилÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð°Ð¶Ð´Ñ‹ ночью, когда она, пошатываÑÑÑŒ, ÑлонÑлаÑÑŒ по бару. Ð’ ÑущноÑти, вÑе его доходы принадлежали ей, и Ñто его беÑпокоило. Добавив немного одежды, убавив макиÑжа и Ñменив ÑкÑцентричную обувь, Ðмбер могла Ñойти за вполне реÑпектабельную оÑобу даже в тех вашингтонÑких кругах, где вращалÑÑ Ð ÐµÐºÑ. Там мало кто знал о ее прошлом. Ðо в душе она оÑтавалаÑÑŒ шлюхой, и то, что вÑÑ Ð¸Ñ… ÑобÑтвенноÑть официально принадлежала ей, заÑтавлÑло бедного РекÑа проводить ночи без Ñна. К моменту Ñмерти отца РекÑу были предъÑвлены кредиторами, партнерами и инвеÑторами банка иÑки на Ñемь миллионов долларов. Ввиду отÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñƒ него таких денег его имущеÑтво могли ареÑтовать, а его Ñамого — подвергнуть Ñудебному преÑледованию. И Ñумма Ñта поÑтоÑнно роÑла. ИÑки, однако, оÑтавалиÑÑŒ неудовлетворенными, поÑкольку кредиторам не на что было претендовать. Ð ÐµÐºÑ Ð½Ðµ владел ничем, даже машиной. И квартира, и два одинаковых «корветта» были арендованы на Ð¸Ð¼Ñ Ðмбер. Клубы и бары официально принадлежали оффшорной корпорации, которую Ñоздала она, никаких Ñледов учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð ÐµÐºÑа проÑледить было невозможно. ПоÑтому-то ему и удавалоÑÑŒ пока уÑкользать от закона. Их брак был Ñтабильным наÑтолько, наÑколько может быть Ñтабильным брак мужчины и женщины Ñо Ñтоль «Ñложными» биографиÑми; они уÑтраивали множеÑтво вечеринок и имели огромное количеÑтво друзей-прихлебателей, которых манило Ð¸Ð¼Ñ Ð¤Ð¸Ð»Ð°Ð½Ð°. Жизнь их была Ñплошным праздником, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° финанÑовые трудноÑти. Ðо Ðмбер и ее доходы Ñтрашно тревожили РекÑа. КакаÑ-нибудь ÑÐµÑ€ÑŒÐµÐ·Ð½Ð°Ñ ÑÑора — и Ðмбер могла иÑчезнуть навÑегда. Со Ñмертью Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ñем треволнениÑм приходил конец. Качели взлетели, и Ð ÐµÐºÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð½Ð° вершине, Ñ„Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑла ему ÑоÑтоÑние. Он продаÑÑ‚ бары и клубы, одним махом раÑÑчитаетÑÑ Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð°Ð¼Ð¸ и окунетÑÑ Ð² денежные игры. Одно неверное движение Ñо Ñтороны Ðмбер — и она Ñнова будет танцевать на Ñтоле Ñ Ð·Ð°Ñунутыми под резинку труÑиков ÑмÑтыми долларовыми бумажками. Ðтот день Ð ÐµÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ» Ñ Ð¥Ñрком ГеттиÑом, Ñвоим адвокатом. Он отчаÑнно желал поÑкорее получить деньги, поÑтому заÑтавил ГеттиÑа позвонить Джошу СтÑффорду и попроÑить Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñнуть на завещание. Ð ÐµÐºÑ Ñтроил планы, большие и амбициозные планы наÑчет того, как он раÑпорÑдитÑÑ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð°Ð¼Ð¸, а Ð¥Ñрк будет помогать ему в каждом шаге, предÑтоÑщем на Ñтом пути. Ð ÐµÐºÑ Ð½Ð°Ð´ÐµÑлÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ контроль над «Филан групп». Его чаÑть голоÑующих акций какой бы она ни была, ÑÐ»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ Ð°ÐºÑ†Ð¸Ñми, принадлежащими Ти Джею и ÑеÑтрам, разумеетÑÑ, позволит им получить большинÑтво голоÑов. Ðо будет ли капитал находитьÑÑ Ð² доверительной ÑобÑтвенноÑти, передан напрÑмую или его передачу обÑтавÑÑ‚ Ñотней хитрых уÑловий, которые позволÑÑ‚ Трою наÑмехатьÑÑ Ð½Ð°Ð´ ними даже из могилы? — Мы должны увидеть Ñто треклÑтое завещание! — вопил он целый день, Ñ‚ÐµÑ€Ð·Ð°Ñ Ð¥Ñрка. Ð¥Ñрку удалоÑÑŒ угомонить его лишь Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ долгого обеда Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñным вином, поÑле чего они — уже позже — переключилиÑÑŒ на виÑки. ЗаглÑнув к ним, Ðмбер увидела, что оба вдрызг пьÑны, но не раÑÑердилаÑÑŒ. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð ÐµÐºÑ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ¼ не мог ее раÑÑердить. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° любила его больше, чем прежде. Глава 6 ПутешеÑтвие на запад должно было дать передышку поÑреди того хаоÑа, в который миÑтер Филан поверг вÑех Ñвоим внезапным прыжком. Его ранчо находилоÑÑŒ неподалеку от ДжекÑон-Хоула, где уже лежал Ñнег толщиной в фут и ожидалиÑÑŒ новые Ñнегопады. Джошу, впрочем, было вÑе равно. Он раÑÑеÑл бы прах перед лицом любой природной Ñтихии. Его оÑаждали адвокаты наÑледников. ПоÑле его вопроÑов Ð¥Ñрку ГеттиÑу отноÑительно дееÑпоÑобноÑти Ñтарика в момент подпиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñе ÑемейÑтво пришло в волнение, их реакциÑ, как и предполагалоÑÑŒ, была иÑтеричеÑкой и не лишенной оттенка угрозы. ПоÑтому путешеÑтвие предÑтавлÑлоÑÑŒ чем-то вроде каникул. Им Ñ Ð”ÑƒÑ€Ð±Ð°Ð½Ð¾Ð¼ удаÑÑ‚ÑÑ Ð¾ÑмыÑлить предварительные итоги раÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ наметить план дейÑтвий. Они вылетели из Ðационального аÑропорта на «ГольфÑтриме-IV» — личном Ñамолете миÑтера Филана, чеÑть полетать на котором Джошу была предоÑтавлена лишь однажды. Ðто был Ñамолет новейшей конÑтрукции, Ñтоивший тридцать пÑть миллионов, — Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñ€ÑƒÑˆÐºÐ° миÑтера Филана. Прошлым летом они летали на нем в Ðиццу, где Ñтарик дефилировал по плÑжу в голом виде, Ð³Ð»Ð°Ð·ÐµÑ Ð½Ð° молодых француженок. Джош Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹, как и оÑтальные американцы, не обнажалиÑÑŒ и принимали Ñолнечные ванны у баÑÑейна. Когда ÑтюардеÑÑа, накормив их завтраком, удалилаÑÑŒ в кухонный отÑек, они разложили бумаги на круглом Ñтолике. Впереди у них было четыре чаÑа полета. Заключение, подпиÑанное докторами Фло, Зейделем и Тишеном, было длинным и многоÑловным, отÑгощенным множеÑтвом повторов, но не оÑтавлÑло и тени ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² том, что Трой находилÑÑ Ð² здравом уме и твердой памÑти. Он блеÑÑ‚Ñще отвечал на вопроÑÑ‹ и отдавал Ñебе полный отчет в том, что делал на пороге Ñмерти. СтÑффорд Ñ Ð”ÑƒÑ€Ð±Ð°Ð½Ð¾Ð¼ читали заключение, Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²ÐºÑƒÑˆÐ°Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвие. Когда будет оглашено новое завещание, вÑех троих ÑкÑпертов, разумеетÑÑ, выгонÑÑ‚ и призовут дюжину новых, которые поÑтараютÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ‚ÑŒ промахи предшеÑтвенников и Ñделать мрачные Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñительно вменÑемоÑти ТроÑ. Что каÑаетÑÑ Ð ÐµÐ¹Ñ‡ÐµÐ» Лейн — Ñамой богатой в мире миÑÑионерки, — то здеÑÑŒ мало что проÑÑнилоÑÑŒ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ñ‹ ÑтаралиÑÑŒ изо вÑех Ñил. СоглаÑно предварительным данным, выуженным из Интернета, ВОМП — Ð’ÑÐµÐ¼Ð¸Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¼Ð¸ÑÑионеров, работающих в племенах — имела штаб-квартиру в ХьюÑтоне, штат ТехаÑ. ОÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² 1920 году, она наÑчитывала четыре тыÑÑчи миÑÑионеров, раÑÑеÑнных по вÑему миру и работавших иÑключительно Ñ ÐºÐ¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ племенами. Ее единÑтвенной задачей и целью было раÑпроÑтранение хриÑтианÑкого ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñамых отдаленных уголках Ñвета. Было очевидно, что Ñвои религиозные Ð²Ð¾Ð·Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð ÐµÐ¹Ñ‡ÐµÐ» унаÑледовала не от отца. Ð’ наÑтоÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¸ÑÑионеры ВОМП неÑли Ñвет хриÑтианÑтва не менее чем двадцати воÑьми индейÑким племенам в Бразилии и деÑÑти — в Боливии. Еще три тыÑÑчи человек работали в других регионах. ПоÑкольку племена были изолированными и жили в Ñамых отдаленных от Ñовременной цивилизации уголках, миÑÑионеров обучали науке Ð²Ñ‹Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² Ñложных уÑловиÑÑ… дикой природы, Ñзыкам малых народов и навыкам Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ†Ð¸Ð½Ñкой помощи. С огромным интереÑом Джош прочел раÑÑказ миÑÑионера, проведшего Ñемь лет в джунглÑÑ…. Ðтот человек жил под одноÑкатным навеÑом и ÑтаралÑÑ Ð²Ñ‹ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ доÑтаточно Ñзыков примитивных племен, чтобы иметь возможноÑть общатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. Поначалу, однако, никакого контакта Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐ¹Ñ†Ð°Ð¼Ð¸ наладить не удавалоÑÑŒ. Он был Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… вÑего лишь белым человеком из МиÑÑури, Ñдаким туриÑтом, забредшим в их деревню и знавшим на их Ñзыке только «здраÑьте» да «ÑпаÑибо». ЕÑли ему нужен был Ñтол, он Ñам его маÑтерил. Был голоден — шел на охоту. ПÑть лет прошло, прежде чем индейцы Ñтали ему доверÑть. Ему было хорошо за шеÑтьдеÑÑÑ‚, когда он впервые обратилÑÑ Ðº ним Ñо Ñловом Божьим. Ðтого человека научили быть терпеливым, поÑтепенно налаживать отношениÑ, изучать Ñзык и культуру индейцев и только потом не Ñпеша — ни в коем Ñлучае не Ñпеша — внедрÑть в них библейÑкие иÑтины. С внешним миром у Ñтого племени почти не было ÑвÑзи. За поÑледнюю тыÑÑчу лет их жизнь мало изменилаÑÑŒ. Каким же должен быть человек, Ñколь глубока должна быть его вера и преданноÑть церкви, чтобы он мог отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ благ цивилизации и погрузитьÑÑ Ð² другую иÑторичеÑкую Ñпоху? Ðтот миÑÑионер пиÑал, что индейцы поверили ему только тогда, когда убедилиÑÑŒ, что он не ÑобираетÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ их. Он решил оÑтатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ навÑегда, любил их и хотел Ñтать одним из них. Значит, Рейчел тоже жила в хижине или под навеÑом, Ñпала на Ñооруженной ÑобÑтвенными руками поÑтели, готовила еду на коÑтре, читала детÑм Библию, проповедовала Евангелие взроÑлым и ничего не знала о ÑобытиÑÑ…, тревогах и проблемах Ñовременного мира, во вÑÑком Ñлучае, они ее ниÑколько не волновали. Она навернÑка была довольна Ñвоей жизнью. Вера поддерживала ее. ВторгатьÑÑ Ð² такую жизнь казалоÑÑŒ жеÑтокоÑтью. Прочитав вÑе Ñто, Дурбан Ñказал: — Мы можем никогда ее не найти. Там ведь нет ни телефонов, ни ÑлектричеÑтва; черт, чтобы добратьÑÑ Ð´Ð¾ Ñтих людей, нужно пешком карабкатьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· горы. — У Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ выбора, — ответил Джош. — Мы уже ÑвÑзалиÑÑŒ Ñ Ð’ÐžÐœÐŸ? — СвÑжемÑÑ ÑегоднÑ. — И что ты Ñкажешь? — Ðе знаю. Ðе заÑвишь же им, что мы ищем одну из их миÑÑионерок, потому что та унаÑледовала одиннадцать миллиардов долларов. — Ðто без вычета налогов. — За вычетом тоже оÑтанетÑÑ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ñумма. — Так что же им Ñказать? — Мы Ñкажем, что у Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº у юриÑтов к ней неотложное дело. ÐбÑолютно неотложное, и мы должны поговорить Ñ Ð½ÐµÐ¹ лично. Один из бортовых факÑов начал передавать ÑообщениÑ. Первое было от ÑÐµÐºÑ€ÐµÑ‚Ð°Ñ€Ñ Ð”Ð¶Ð¾ÑˆÐ°, Ñо ÑпиÑком поÑтупивших в контору ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ звонков — почти вÑе от поверенных в делах наÑледников ТроÑ. Еще два — от репортеров. Ð’ других факÑах были результаты предварительных изыÑканий, проведенных Ñотрудниками Джоша по чаÑти законов Виргинии, имеющих каÑательÑтво к делу. С каждой новой Ñтраницей, выползающей из факÑа, поÑпешно нацарапанное Троем завещание обретало вÑе большую законную Ñилу. СтюардеÑÑÑ‹ подали легкий ленч, ÑоÑтоÑвший из Ñандвичей и фруктов, и Ñнова удалилиÑÑŒ на кухню, откуда показывалиÑÑŒ лишь тогда, когда кофейные чашки Джоша и Дурбана пуÑтели. Ð’ ДжекÑон-Хоуле они приземлилиÑÑŒ в ÑÑную погоду. Вдоль поÑадочной полоÑÑ‹ громоздилиÑÑŒ Ñугробы. СпуÑтившиÑÑŒ по трапу и преодолев каких-нибудь воÑемьдеÑÑÑ‚ футов, они переÑели в «СикорÑки-8-76С», любимый вертолет ТроÑ, и через деÑÑть минут завиÑли над его обожаемым ранчо. Резкий ветер броÑал вертолет из Ñтороны в Ñторону. Дурбан побледнел. Явно нервничавший Джош медленно отодвинул дверцу, и ветер ударил ему в лицо. Пока он выÑыпал прах из маленькой черной урны, пилот кружил над землей на выÑоте двух тыÑÑч футов. Ветер мгновенно подхватил пепел и развеÑл его во вÑех направлениÑÑ…, так что прах Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð¸Ñчез прежде, чем доÑтиг заÑнеженной земли. Когда урна опуÑтела, Джош втÑнул внутрь замерзшую руку и закрыл дверцу. Дом Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑл Ñобой бревенчатый коттедж, Ñложенный из маÑÑивных бревен. Он напоминал добротный деревенÑкий дом. Ðа оÑтальных одиннадцати тыÑÑчах квадратных футов не было ни единой поÑтройки. Трой купил Ñто ранчо у некоего актера, Ñ‡ÑŒÑ ÐºÐ°Ñ€ÑŒÐµÑ€Ð° пошла вкривь и вкоÑÑŒ. Дворецкий в вельветовом коÑтюме принÑл у них багаж и Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ ÐºÐ¾Ñ„Ðµ. Пока Джош звонил в Ñвой офиÑ, Дурбан Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием разглÑдывал развешанные по Ñтенам чучела животных. Ð’ камине потреÑкивал огонь. Повар пришел ÑпроÑить, что приготовить на ужин. Ð¤Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ñлужащего была Монтгомери, миÑтер СтÑффорд взÑл его на работу четыре года назад. Прежде чем найти Ð¾Ñ„Ð¸Ñ Ð’Ñемирной организации миÑÑионеров, раÑположенный на первом Ñтаже пÑтиÑтажного зданиÑ, он уÑпел три раза заблудитьÑÑ Ð² лабиринте хьюÑтонÑких улиц. Припарковав наконец взÑтую напрокат машину, он поправил галÑтук. Монтгомери дважды предварительно разговаривал по телефону Ñ Ð¼Ð¸Ñтером Триллом, и то, что он опоздал на целый чаÑ, похоже, не произвело неблагоприÑтного впечатлениÑ. МиÑтер Трилл вÑтретил его вежливо и был очень доброжелателен. ПоÑле обмена обычными любезноÑÑ‚Ñми Трилл ÑпроÑил: — Чем могу быть полезен? — Мне нужна Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð± одной из ваших миÑÑионерок, — ответил Монтгомери. Трилл молча кивнул. — О Рейчел Лейн, — уточнил Монтгомери. Трилл закрыл глаза, Ñловно пытаÑÑÑŒ вÑпомнить, о ком идет речь. — Ðто Ð¸Ð¼Ñ Ð¼Ð½Ðµ ни о чем не говорит. Ðо Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ вÑему миру работают четыре тыÑÑчи человек. — Она работает где-то на бразильÑко-боливийÑкой границе. — Что вам о ней извеÑтно? — Ðе много. Ðо нам необходимо ее разыÑкать. — С какой целью? — Ðто ÑвÑзано Ñ Ð¸Ñполнением закона, — ответил Монтгомери, чуть запнувшиÑÑŒ, чтобы Ñлова прозвучали загадочно. Трилл нахмурилÑÑ Ð¸ ÑкреÑтил руки на груди. Улыбка иÑчезла Ñ ÐµÐ³Ð¾ лица. — У нее неприÑтноÑти? — Ðет. Ðо дело не терпит отлагательÑтв. Ðам нужно Ñ Ð½ÐµÐ¹ повидатьÑÑ. — Рможно отправить ей пиÑьмо или бандероль? — БоюÑÑŒ, что нет. Ðеобходимо ее приÑутÑтвие, а также ее подпиÑÑŒ. — Полагаю, дело конфиденциальное? — Чрезвычайно. Что-то щелкнуло в голове миÑтера Трилла, и вид у него Ñтал менее хмурый. — Ð’Ñ‹ позволите мне отлучитьÑÑ Ð½Ð° минуту? — Покинув кабинет, он оÑтавил Монтгомери обозревать ÑпартанÑкую обÑтановку. ЕдинÑтвенным украшением Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ увеличенные фотопортреты индейÑких детей на Ñтенах. Когда Трилл вернулÑÑ, Ñто был уже ÑовÑем другой человек — жеÑткий, неулыбчивый и не раÑположенный к продолжению беÑеды. — Мне очень жаль, миÑтер Монтгомери, — Ñказал он не ÑадÑÑÑŒ, — однако мы не Ñможем вам помочь. — Скажите хоть, она в Бразилии? — Прошу прощениÑ. — Или в Боливии? — Прошу прощениÑ. — Она вообще-то Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ ÑущеÑтвует? — Ðе могу ответить на ваши вопроÑÑ‹. — Ðичего? — Ðичего. — Могу ли Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ шефом или начальником? — РазумеетÑÑ. — Где его найти? — Ðа небеÑах. Съев на ужин по толÑтому бифштекÑу в грибном ÑоуÑе, Джош СтÑффорд и Тип Дурбан вернулиÑÑŒ в гоÑтиную, где потреÑкивал камин и куда им подали виÑки. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть идеÑ, — Ñказал Джош, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° огонь. — Ведь нам нужно поÑлать кого-нибудь на поиÑки Рейчел Лейн, так? Тип, глубоко затÑнувшиÑÑŒ Ñигарой, молча кивнул. — И Ñто должен быть юриÑÑ‚, который Ñможет дать ей вÑе необходимые разъÑÑнениÑ. Ð’ целÑÑ… ÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñти целеÑообразно поÑлать юриÑта из нашей фирмы. Тип, набрав полный рот дыма, Ñнова кивнул. — Сколько времени Ñто займет? — ÑпроÑил он. — Ðе знаю, но коротким путешеÑтвие определенно не будет. Ð‘Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð»Ð¸Ñ â€” Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñтрана, она проÑтираетÑÑ Ð´Ð¾ Ñорок воÑьмой южной параллели и покрыта джунглÑми и горами. Ðти люди живут в таком медвежьем углу, что никогда не видели даже автомобилÑ. — Я не поеду. — Можно нанÑть меÑтных проводников, но и в Ñтом Ñлучае на дорогу уйдет не меньше недели. — Рканнибалов там нет? — Ðет. — Ранаконд? — РаÑÑлабьÑÑ, Тип. Ты никуда не поедешь. — СпаÑибо. — Ðо ты понимаешь, в чем проблема? У Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÑŽÑ‚ шеÑтьдеÑÑÑ‚ юриÑтов, и вÑе завалены работой. Ðи один из Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ может вÑе броÑить и отправитьÑÑ Ð½Ð° поиÑки Ñтой женщины. — Пошли кого-нибудь из Ñреднего перÑонала. Джошу Ð¸Ð´ÐµÑ Ð½Ðµ понравилаÑÑŒ. СлушаÑ, как гудит в камине пламÑ, он отпил виÑки и, затÑнувшиÑÑŒ Ñигарой, медленно выпуÑтил дым. — Ðто должен быть дипломированный юриÑÑ‚, — Ñказал он, Ñловно размышлÑÑ Ð²Ñлух. ВернулÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ñ€ÐµÑ†ÐºÐ¸Ð¹, чтобы Ñнова наполнить Ñтаканы, поинтереÑовалÑÑ, не подать ли деÑерт и кофе, но гоÑти отказалиÑÑŒ. — Как наÑчет Ðейта? — ÑпроÑил Джош, когда они Ñнова оÑталиÑÑŒ одни. Стало очевидно, что Джош Ñ Ñамого начала думал именно о Ðейте, и Ñто вызвало у Типа легкое раздражение. — Ты шутишь? — ÑпроÑил он. — Ðет. Они немного покрутили идею поÑлать в джунгли Ðейта, одно за другим Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñказываемые поочередно Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ опаÑениÑ. Ð’ течение двадцати трех лет Ðейт О'Рейли был одним из партнеров фирмы. Ð’ наÑтоÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð» в реабилитационной клинике в Блу-Ридж-Маунтинз, к западу от Ди-Си. Ð’ поÑледние деÑÑть лет он чаÑтенько гоÑтил там. Каждый раз, Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð² ÑебÑ, Ðейт отказывалÑÑ Ð¾Ñ‚ вредных привычек, загорал, ÑовершенÑтвовалÑÑ Ð² тенниÑном маÑтерÑтве и давал клÑтву покончить Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ приÑтраÑтиÑми раз и навÑегда. Ðо Ñколько ни клÑлÑÑ, что «Ñто в поÑледний раз», что он больше никогда не ÑпуÑтитÑÑ Ð² преиÑподнюю, каждый Ñледующий его Ñрыв оказывалÑÑ ÐµÑ‰Ðµ более Ñокрушительным. И вот в возраÑте Ñорока воÑьми лет он оказалÑÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ Ñломленным, дважды разведенным и находилÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ Ñудом за уклонение от уплаты налогов. Будущее его предÑтавлÑлоÑÑŒ плачевным. — Он ведь когда-то был неплохим ÑпортÑменом, не так ли? — припомнил Тип. — О да! ÐырÑние Ñ Ð°ÐºÐ²Ð°Ð»Ð°Ð½Ð³Ð¾Ð¼, альпинизм — он обожал Ñти безумÑтва. Рпотом начал ÑкатыватьÑÑ Ð¸ уже ничем, кроме работы, не занималÑÑ. СкатыватьÑÑ Ðž'Рейли начал лет в тридцать пÑть, в то Ñамое времÑ, когда ему удалоÑÑŒ уÑпешно провеÑти целую Ñерию дел о преÑтупной врачебной халатноÑти. Ðто были очень громкие дела. Ðейт О'Рейли Ñтал звездой, заполучить его в адвокаты мечтал каждый, кто хотел возбудить дело против врачей, по вине которых поÑтрадал. Именно в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ðейт начал Ñильно пить и баловатьÑÑ ÐºÐ¾ÐºÐ°Ð¸Ð½Ð¾Ð¼. Он заброÑил Ñемью и приÑтраÑтилÑÑ Ðº дурным привычкам — громким делам, алкоголю и наркотикам. Каким-то образом ему довольно долго удавалоÑÑŒ ходить по лезвию ножа, но угроза катаÑтрофы поÑтоÑнно виÑела над ним. Потом он проиграл дело и впервые ÑорвалÑÑ. Фирма прÑтала его в чаÑтной лечебнице, пока он не вышел из запоÑ, и Ðейт триумфально вернулÑÑ Ðº работе. Ðо Ñрыв оказалÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ первым из множеÑтва. — Когда он выходит? — ÑпроÑил Тип, которого вÑе меньше шокировала Ñта идеÑ. Ðапротив, теперь она ему почти нравилаÑÑŒ. — Скоро. Ðейт Ñтал закоренелым алкоголиком. Он мог держатьÑÑ Ð¼ÐµÑÑцами, даже годами, но рано или поздно вÑе равно ÑрывалÑÑ. ЛекарÑтва разрушали его мозг и тело. Он Ñтал Ñтранно веÑти ÑебÑ, Ñлухи о его безумÑтвах раÑползлиÑÑŒ по фирме, а потом Ñтали предметом Ñплетен и во вÑей юридичеÑкой Ñреде. Около четырех меÑÑцев назад Ðейт заперÑÑ Ð² номере Ð¼Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ Ð±ÑƒÑ‚Ñ‹Ð»ÐºÐ¾Ð¹ рома и кучей таблеток. Многие коллеги уÑмотрели в Ñтом попытку ÑамоубийÑтва. Джош в четвертый раз за поÑледние деÑÑть лет Ñдал его в клинику. — Ему Ñто может быть даже полезно, — предположил Тип. — Я имею в виду — немного проветритьÑÑ. Глава 7 Ðа третий день поÑле ÑамоубийÑтва миÑтера Филана Ð¥Ñрк Ð“ÐµÑ‚Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ð» к Ñебе в контору на раÑÑвете. Он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÑталым, но Ñ Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ожидал начала рабочего днÑ. Они Ñ Ð ÐµÐºÑом Филаном допоздна заÑиделиÑÑŒ за ужином, потом еще чаÑа два провели в баре, размышлÑÑ Ð½Ð°Ð´ тем, что может быть в завещании, и выÑÑ‚Ñ€Ð°Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñтратегию дейÑтвий. Так что глаза у ГеттиÑа были краÑными, болела голова, и он решительно направилÑÑ Ðº кофейнику. Ставки Ð¥Ñрка поÑтоÑнно менÑлиÑÑŒ. Ð’ прошлом году он вел запутанное бракоразводное дело вÑего за двеÑти долларов в чаÑ. ПерÑпективным клиентам назначал цену в три Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ Ñотни, что было маловато Ð´Ð»Ñ Ð°Ð¼Ð±Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð·Ð½Ð¾Ð³Ð¾ юриÑта округа КолумбиÑ, но, отталкиваÑÑÑŒ от Ñтой начальной цифры, он мог раздуть Ñчет, Ð´Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñ ÐµÐ³Ð¾ до требуемой Ñуммы. ÐÐµÐºÐ°Ñ Ð¸Ð½Ð´Ð¾Ð½ÐµÐ·Ð¸Ð¹ÑÐºÐ°Ñ Ñ†ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ñ€Ð¼Ð° за куда менее Ñложное дело пообещала ему заплатить по четыреÑта пÑтьдеÑÑÑ‚ долларов в чаÑ, а когда пришло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°ÑÑчитыватьÑÑ, попыталаÑÑŒ надуть. Зато, уладив дело о Ñомнительной Ñмерти, Ð¥Ñрк получил треть от трехÑот Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ тыÑÑч долларов. Так что, когда речь шла о гонорарах, он вÑегда был начеку. Ð¥Ñрк был Ñудебным адвокатом в фирме, где работали Ñорок человек, разбитых на неÑколько команд, которые интриговали друг против друга, что мешало фирме развиватьÑÑ. Он мечтал открыть ÑобÑтвенную контору. Чуть ли не половина его годового заработка уходила на накладные раÑходы, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº, по его мнению, Ñти деньги должны были оÑтаватьÑÑ Ñƒ него в кармане. Ð’ какой-то момент минувшей беÑÑонной ночи он решил поднÑть Ñвою Ñтавку до пÑтиÑот долларов в Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ задним чиÑлом ввеÑти ее Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð¾Ð¹ недели. Ð’ поÑледние шеÑть дней он не занималÑÑ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ¼, кроме дела Филана, а теперь, когда Ñтарик умер, его безумные родÑтвенники Ñтали мечтой любого адвоката. Больше вÑего на Ñвете Ð¥Ñрк желал ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚ÐµÑÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ долгой ÑроÑтной борьбы Ñ Ñонмами адвокатов. Судебный процеÑÑ Ð±Ñ‹Ð» бы потрÑÑающим — наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ð²Ð° Ñторон, занимающих непримиримые позиции. И Ð¥Ñрк оказалÑÑ Ð±Ñ‹ в Ñамом ее центре. Было бы замечательно победить в Ñтой борьбе, но и проигрыш не Ñтал бы катаÑтрофой. Ð“ÐµÑ‚Ñ‚Ð¸Ñ Ð² любом Ñлучае Ñделал бы Ñебе ÑоÑтоÑние и ÑÑ‚Ñжал Ñлаву, а именно в Ñтом и заключаетÑÑ ÑмыÑл Ñовременной адвокатуры. ПÑтьÑот долларов в чаÑ, шеÑтьдеÑÑÑ‚ чаÑов в неделю, пÑтьдеÑÑÑ‚ недель в году — итого: полтора миллиона долларов, таков будет годовой доход Ð¥Ñрка. Ðакладные раÑходы по организации ÑобÑтвенной фирмы — аренда помещениÑ, зарплата Ñекретарей и Ñреднего перÑонала — ÑоÑтавÑÑ‚ от Ñилы полмиллиона. Таким образом, у Ð¥Ñрка оÑтанетÑÑ Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ð¾Ð½ долларов чиÑтыми, и он Ñможет уйти из Ñтой паршивой конторы и открыть на Ñтой же улице Ñвою ÑобÑтвенную. Решено. Ð¥Ñрк отпил кофе и мыÑленно раÑпрощалÑÑ Ñо Ñвоим заваленным бумагами кабинетом. Он возьмет дело Филана и, может быть, еще парочку, прихватит Ñ Ñобой ÑÐµÐºÑ€ÐµÑ‚Ð°Ñ€Ñ Ð¸ помощника, и Ñделать Ñто надо быÑтро, пока контора не наложит лапу на филановÑкие гонорары. Ð¡Ð¸Ð´Ñ Ð·Ð° Ñтолом Ñ Ð±ÑŒÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ÑÑ Ð¾Ñ‚ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²ÐºÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð¸Ñкованного предприÑÑ‚Ð¸Ñ Ñердцем, он Ñтал обдумывать различные варианты объÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹ Джошу СтÑффорду. Причины Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÑпокойÑтва, неÑомненно, ÑущеÑтвовали. СтÑффорд не желал оглашать завещание. Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑамоубийÑтво Ñвоего клиента, он упорно Ñобирал Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñти документа. Ð¥Ñрк был ошарашен тем, что поÑле ÑамоубийÑтва Филана СтÑффорд мгновенно изменил тон. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ не было в городе, он не отвечал на звонки. О, как не терпелоÑÑŒ Ð¥Ñрку ввÑзатьÑÑ Ð² бой! Ð’ девÑть он вÑтретилÑÑ Ñ Ð›Ð¸Ð±Ð±Ð¸Ð³Ð°Ð¹Ð» Филан-Джетер и МÑри-Роуз Филан-Джекмен, дочерьми Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚ первого брака. Ðту вÑтречу, по наÑтоÑнию Ð¥Ñрка, организовал РекÑ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñƒ обеих женщин в наÑтоÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ Ñвои адвокаты, Ð¥Ñрк хотел заполучить Ñтих клиенток. Больше клиентов — больше возможноÑтей оказывать нажим при торгах за Ñтолом переговоров, а также в Ñуде. Кроме того, Ñто означало бы, что каждый из них будет платить ему по пÑтьÑот долларов в Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð° одну и ту же работу. Ð’Ñтреча его разочаровала: ни одна из женщин не оказала ему довериÑ, поÑкольку ни одна не доверÑла Ñвоему брату РекÑу. У Ти Ð”Ð¶ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ три ÑобÑтвенных адвоката, еще один работал на их мать. Зачем объединÑть уÑилиÑ, еÑли оÑтальные Ñтого не делают? Когда на кон поÑтавлены такие деньги, не лучше ли каждому иметь ÑобÑтвенного адвоката? Ð¥Ñрк напирал, но почти ничего не добилÑÑ. Поначалу он очень раÑÑтроилÑÑ, но позднее лишь укрепилÑÑ Ð² намерении как можно Ñкорее раÑÑтатьÑÑ Ñо Ñвоей нынешней фирмой. Он чуÑл запах денег. Либбигайл Филан-Джетер была непокорным ребенком, она не любила Ñвою мать Лилиан и ÑтраÑтно жаждала покровительÑтва отца, которого, впрочем, почти никогда не было дома. Когда ей было девÑть, родители разошлиÑÑŒ. Ð’ четырнадцать лет Лилиан отоÑлала ее в школу-панÑион. Трой не одобрÑл таких школ — будто он что-то ÑмыÑлил в воÑпитании детей! — и когда Либбигайл училаÑÑŒ в Ñтарших клаÑÑах, даже предпринÑл удивившую вÑех попытку наладить Ñ Ð½ÐµÐ¹ отношениÑ. ЧаÑто говорил, что она — его любимица. Либбигайл и впрÑмь была Ñамой блеÑÑ‚Ñщей из его детей. Ðо Трой не приехал на ее выпуÑкной вечер, он забыл даже приÑлать подарок. Тем летом, перед поÑтуплением в колледж, Либбигайл очень хотелоÑÑŒ наÑолить ему, и она отправилаÑÑŒ в Беркли Ñкобы изучать Ñредневековую ирландÑкую поÑзию, но на Ñамом деле ÑобиралаÑÑŒ поÑвÑщать учебе ÑовÑем немного времени. Трою очень не нравилаÑÑŒ ее Ð¸Ð´ÐµÑ ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² Калифорнии, оÑобенно в таком радикально наÑтроенном универÑитете. ВьетнамÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð° подходила к концу. Студенты одержали победу, и пришло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ ее. Либбигайл охотно окунулаÑÑŒ в атмоÑферу наркотиков и Ñвободной любви. Она жила в трехÑтажном доме вмеÑте Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð¾Ð¹ Ñтудентов разных раÑ, полов и ÑекÑуальных ориентации. Комбинации менÑлиÑÑŒ еженедельно, никаких правил, никакой организации не ÑущеÑтвовало. С деньгами проблем не было, поÑкольку большинÑтво Ñтудентов принадлежали к ÑоÑтоÑтельным ÑемьÑм. О Либбигайл знали лишь то, что она — дочка какого-то богача из Коннектикута. Ð’ те времена ÑоÑтоÑние Ð¢Ñ€Ð¾Ñ ÑоÑтавлÑло примерно Ñто миллионов. Будучи авантюриÑткой по натуре, Либбигайл попробовала вÑе наркотики, пока не подÑела на героин. Ее поÑтавщиком был джазовый ударник по имени Тино, который каким-то образом тоже оказалÑÑ Ñ‡Ð»ÐµÐ½Ð¾Ð¼ ÑтуденчеÑкой коммуны. Тино было под Ñорок, когда-то, в МемфиÑе, его выгнали из Ñтарших клаÑÑов, и никто не знал, каким образом он Ñтал одним из них. Да никто Ñтим и не интереÑовалÑÑ. К Ñвоему Ñовершеннолетию Либбигайл удалоÑÑŒ привеÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð² божеÑкий вид. Ð”Ð»Ñ Ð²Ñех детей Филана двадцать первый день Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð» оÑобенным, ибо в Ñтот день Ñтарик жаловал каждому Ñвой Подарок. Трой не был Ñторонником опеки, когда речь шла о детÑÑ…. ЕÑли к двадцати одному году они не обрели уÑтойчивого Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² жизни, какой ÑмыÑл возитьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸? Ð”Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑобÑтвенноÑть требует попечителей и адвокатов, означает поÑтоÑнные ÑÑ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð±ÐµÐ½ÐµÑ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ñ€Ð¸Ñми, которые беÑÑÑ‚ÑÑ, оттого что бухгалтеры Ñкаредничают. Ðужно дать им живые деньги, решил Трой, и пуÑть либо тонут, либо выплывают. БольшинÑтво Филанов очень быÑтро потонули. Трой пропуÑтил день Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð›Ð¸Ð±Ð±Ð¸Ð³Ð°Ð¹Ð». Он ездил куда-то в Ðзию по делам. Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ уже давно был женат на Джейни. Роки и Джина были маленькими, и Трой утратил вÑÑкий Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðº первой Ñемье. Либбигайл не огорчилаÑÑŒ. Ðдвокаты подпиÑали вÑе необходимые Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‡Ð¸ Подарка документы, и она на неделю закатилаÑÑŒ Ñ Ð¢Ð¸Ð½Ð¾ в какой-то манхÑттенÑкий отель, где они одурели от наркотиков. Денег ей хватило почти на пÑть лет, в течение которых она уÑпела дважды выйти замуж, Ñменить множеÑтво Ñожителей, два раза попаÑть под ареÑÑ‚, трижды подолгу отÑидетьÑÑ Ð² наркологичеÑких лечебницах, а также пережить автокатаÑтрофу, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не Ñтоила ей левой ноги. Ее нынешним мужем был бывший Бейкер, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ она познакомилаÑÑŒ в лечебнице. Он веÑил триÑта двадцать фунтов, имел Ñедую курчавую бороду, доходившую до груди, откликалÑÑ Ð½Ð° Ð¸Ð¼Ñ Ð¡Ð¿Ð°Ð¹Ðº и в конце концов превратилÑÑ Ð²Ð¾ вполне добропорÑдочного гоÑподина. Ð’ маÑтерÑкой позади их Ñкромного дома в Лютервилле — пригороде Балтимора — он маÑтерил шкафы. Ðдвокатом Либбигайл был тертый калач по имени Уолли Брайт. К нему-то она и направилаÑÑŒ из кабинета Ð¥Ñрка и подробно переÑказала вÑе, что тот говорил. Уолли не терÑл времени Ð·Ñ€Ñ â€” он проворачивал бракоразводные дела даже в автобуÑах, курÑирующих по округе. Один из разводов Либбигайл тоже вел он, а потом ему пришлоÑÑŒ ждать около года, пока она ему заплатит. Ðо по отношению к ней Уолли проÑвил терпимоÑть. Ð’ конце концов, она была предÑтавительницей ÑемейÑтва Филан и должна была когда-нибудь принеÑти ему баÑноÑловные гонорары, которыми, еÑли признатьÑÑ Ñ‡ÐµÑтно, он не знал, как раÑпорÑдитьÑÑ. Ð’ ее приÑутÑтвии Уолли позвонил Ð¥Ñрку ГеттиÑу и затеÑл телефонную Ñклоку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ минут пÑтнадцать. Он, притопываÑ, плÑÑал вокруг Ñвоего пиÑьменного Ñтола, размахивал руками и выкрикивал оÑкорблениÑ. «Я убью Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° Ñвою клиентку!» — в какой-то момент завопил он, что произвело Ñильное впечатление на Либбигайл. Закончив, Уолли лаÑково проводил ее до двери, поцеловал в щечку, погладил по волоÑам, похлопал по руке — Ñловом, вÑÑчеÑки ÑуетилÑÑ. Ðто было именно то, о чем она мечтала вÑÑŽ жизнь. Либбигайл не была дурнушкой; разве что чуть полновата и Ñо Ñледами разгульной жизни на лице, но Уолли и не таких видывал. Ему доводилоÑÑŒ Ñпать Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾ худшими ÑкземплÑрами. И еÑли бы подвернулÑÑ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¹ Ñлучай, он готов был Ñделать нужный шаг. Глава 8 ПроÑнувшиÑÑŒ от звуков волнующей мелодии Шопена, доноÑившейÑÑ Ñквозь Ñтену, Ðейт увидел, что невыÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð°, видневшаÑÑÑ Ð¸Ð· его окна, покрыта ковром Ñвежевыпавшего Ñнега. Ðа прошлой неделе его будил Моцарт. Кто был на позапрошлой, он не мог припомнить. Ðе так давно он Ñлушал и Вивальди. Ðо вообще-то вÑе тонуло у него в голове в каком-то тумане. Как и каждое утро в течение поÑледних четырех меÑÑцев, Ðейт подошел к окну и поÑмотрел на долину Шенандоа, проÑтиравшуюÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñƒ. Она тоже была белым-бела, и Ðейт вÑпомнил, что Ñкоро РождеÑтво. К РождеÑтву он выйдет отÑюда. Врачи и Джош СтÑффорд обещали ему Ñто. При мыÑли о РождеÑтве ему Ñтало груÑтно. Ð’ недалеком прошлом — когда дети были маленькими и жизнь текла Ñвоим чередом — Ñтот праздник бывал приÑтным. Ðо детей больше нет — они либо выроÑли, либо их забрали матери, — и теперь Ðейту меньше вÑего на Ñвете хотелоÑÑŒ вÑтречать РождеÑтво в баре вмеÑте Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ неÑчаÑтными пьÑницами, орущими рождеÑтвенÑкие гимны и притворÑющимиÑÑ, что им веÑело. Долина была белой и неподвижной, лишь вдалеке, Ñловно муравьи, двигалиÑÑŒ немногочиÑленные машины. ПредполагалоÑÑŒ, что каждое утро деÑÑть минут он поÑвÑщает медитации — молитÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ выполнÑет ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑиÑтеме йогов, которым его пыталиÑÑŒ обучить здеÑÑŒ, в Уолнат-Хилле. Однако Ðейт Ñделал лишь неÑколько приÑеданий, а затем отправилÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. Ðа завтрак был черный кофе Ñ Ð±ÑƒÐ»Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹, который он пил в общеÑтве Серхио — Ñоветника, терапевта и гуру в одном лице. За прошедшие четыре меÑÑца Серхио Ñтал ему и другом. Он знал о никчемной жизни Ðейта О'Рейли вÑе. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ гоÑть, — Ñказал Серхио. — Кто? — МиÑтер СтÑффорд. — ПрекраÑно. — Ðейт приветÑтвовал любые контакты Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ð¸Ð¼ миром, прежде вÑего потому, что они были очень ограниченны. Джош навещал его раз в меÑÑц. Еще двум приÑтелÑм из фирмы приходилоÑÑŒ проделывать трехчаÑовой путь на машине из округа КолумбиÑ, чтобы вÑтретитьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Они были очень занÑтыми людьми, и Ðейт ценил их внимание. Смотреть телевизор в Уолнат-Хилле запрещалоÑÑŒ из-за рекламы пива, а также потому, что во множеÑтве фильмов и шоу выпивка и даже наркотики едва ли не проÑлавлÑлиÑÑŒ. По той же причине Ñюда не поÑтупало большинÑтво популÑрных журналов. Ðо Ðейту Ñто было безразлично. ПоÑле четырех меÑÑцев Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² клинике его не волновало, что проиÑходит в Капитолии, на Уолл-Ñтрит или на Ближнем ВоÑтоке. — Когда? — ÑпроÑил он. — Ближе к полудню. — ПоÑле моей тренировки? — РазумеетÑÑ. Тренировке помешать не могло ничто. Ðто была двухчаÑÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑпопеÑ, в течение которой он иÑтекал потом, крÑхтел и иÑпуÑкал дикие крики под руководÑтвом Ñвоего перÑонального тренера — ÑадиÑтки Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ голоÑом, которую Ðейт втайне обожал. Прежде чем поÑвилÑÑ Ð”Ð¶Ð¾Ñˆ, он уÑпел отдохнуть в Ñвоем люкÑе, пожевать кроваво-краÑный апельÑин и еще раз полюбоватьÑÑ Ð·Ð°Ñнеженной долиной. — ВыглÑдишь отлично, — Ñказал Джош. — Ðа Ñколько ты похудел? — Ðа четырнадцать фунтов, — ответил Ðейт, Ð¿Ð¾Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ упругому плоÑкому животу. — Строен, как молодой олень. Может, и мне Ñтоило бы тут полечитьÑÑ? — Очень рекомендую. Еда здеÑÑŒ полноÑтью Ð¾Ð±ÐµÐ·Ð¶Ð¸Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸ Ð»Ð¸ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐºÑƒÑа, ее готовит шеф-повар Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то акцентом. ÐŸÐ¾Ñ€Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ‚ полблюдца: пару раз зевнул — и конец. Обед и ужин длÑÑ‚ÑÑ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚ Ñемь, еÑли жевать медленно. — Рты, конечно, ожидал, что за тыÑÑчу долларов в день Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ кормить на убой. — Джош, ты не Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾-нибудь Ð¿ÐµÑ‡ÐµÐ½ÑŒÑ Ð¸Ð»Ð¸ чего-нибудь в Ñтом роде? Каких-нибудь чипÑов? ÐавернÑка припрÑтал что-нибудь в портфеле. — Извини, Ðейт. Я чиÑÑ‚. — И даже никаких карамелек? — Извини. Ðейт Ñъел дольку апельÑина. Они Ñидели Ñ€Ñдом, любуÑÑÑŒ видом из окна. ТÑнулиÑÑŒ минуты. — Как ты? — ÑпроÑил Джош. — Джош, мне нужно вырватьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñюда. Я ÑтановлюÑÑŒ роботом. — Твой врач говорит, что надо подождать еще недельку. — Хорошо. Рчто потом? — ПоÑмотрим. — Что Ñто значит? — Ðто значит — поÑмотрим. — Ðу ладно, Джош, раÑкалывайÑÑ. — Подождем и поÑмотрим, что будет. — Джош, Ñ Ñмогу вернутьÑÑ Ð½Ð° фирму? Замолви за Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñловечко. — Ðе торопи ÑобытиÑ, Ðейт. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть враги. — У кого их нет? Ðо, черт возьми, Ñто же Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñ„Ð¸Ñ€Ð¼Ð°! Твое Ñлово там решающее. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑ‰Ðµ еÑть проблемы. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ð¾Ð½Ñ‹ проблем, но ты не можешь выкинуть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° улицу. — Ðу, Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÑ€Ð¾Ñ‚Ñтвом мы ÑправимÑÑ. Рвот обвинительный акт — Ñто не так проÑто. Да уж, непроÑто, от Ñтого Ðейт не мог отмахнутьÑÑ. С девÑноÑто второго по девÑноÑто пÑтый год он не задекларировал около шеÑтидеÑÑти тыÑÑч долларов побочных доходов. О'Рейли швырнул апельÑиновую кожуру в муÑорную корзинку и ÑпроÑил: — И что же Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ делать? ДнÑми напролет Ñидеть дома? — ЕÑли повезет. — Что ты хочешь Ñтим Ñказать? Джошу приходилоÑÑŒ проÑвлÑть деликатноÑть. Его друг только-только выплыл из черной дыры. ПотрÑÑений и Ñюрпризов Ñледовало избегать. — Ты Ñчитаешь, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ упечь в тюрьму? — ÑпроÑил Ðейт. — Трой Филан умер, — вмеÑто ответа Ñообщил Джош. Ðейту понадобилоÑÑŒ неÑколько Ñекунд, чтобы переключитьÑÑ. — Ð, миÑтер Филан… — Ñказал он. У Ðейта в фирме было Ñвое маленькое крыло. Оно находилоÑÑŒ в дальнем конце длинного коридора на шеÑтом Ñтаже. Там он вмеÑте Ñ ÐµÑ‰Ðµ одним адвокатом, Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ и ÑекретарÑми занималÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð±ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ делами против недоброÑовеÑтных врачей, и до других отделов фирмы им не было дела. Ðейт, разумеетÑÑ, знал, кто такой Трой Филан, но юридичеÑкие проблемы миллиардера никогда его не каÑалиÑÑŒ. — Очень жаль, — добавил он. — Значит, ты не Ñлышал? — Я здеÑÑŒ ничего не Ñлышу. Когда он умер? — Четыре Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Спрыгнул Ñ Ð±Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð½Ð°. — Без парашюта? — Именно! — Он не умел летать? — Ðет. И не пыталÑÑ. Ðто произошло у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° глазах. Он подпиÑал два завещаниÑ: первое — подготовленное мной, второе и поÑледнее — напиÑанное от руки им Ñамим. ПоÑле чего рванул к балкону и прыгнул. — Ты Ñам Ñто видел? — Угу. — Вот Ñто да! Должно быть, парень был не в Ñебе. — Ð’ голоÑе Ðейта прозвучала ироничеÑÐºÐ°Ñ Ð½Ð¾Ñ‚ÐºÐ°. Четыре меÑÑца назад Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð° его Ñамого без чувÑтв, когда он набил живот таблетками, раÑтворенными в роме. — Он оÑтавил вÑе Ñвоей незаконной дочери, о которой Ñ Ð² жизни не Ñлышал. — Она замужем? ХорошенькаÑ? — Я хочу, чтобы ты ее нашел. — Я?! — Да. — Рчто, она пропала? — Мы не знаем, где она. — Ð Ñколько он… — Около одиннадцати миллиардов долларов без вычета налогов. — Она Ñто знает? — Ðет. Она не знает даже, что он умер. — Ðо по крайней мере то, что он ее отец, ей извеÑтно? — Ðе могу тебе Ñтого Ñказать. — И где же она? — ПредполагаетÑÑ, что в Бразилии. Она миÑÑионерка, работает в каком-то индейÑком племени. Ðейт вÑтал и принÑлÑÑ Ñ€Ð°Ñхаживать по комнате. — Когда-то Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ» там неделю, — вÑпомнил он. — Я тогда училÑÑ Ð² колледже или уже в юридичеÑкой академии. Было Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð½Ð°Ð²Ð°Ð»Ð°: обнаженные девицы танцевали на улицах Рио, повÑюду оркеÑтры играли Ñамбу, ночи напролет на улицах веÑелилиÑÑŒ тыÑÑчи людей. — Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñлегка дрогнул при воÑпоминании о прошлом. — Ты поедешь не на карнавал. — Да уж. Ðе ÑомневаюÑÑŒ. Хочешь кофе? — Да. Черного. Ðейт нажал кнопку на Ñтене и в микрофон переговорного уÑтройÑтва попроÑил принеÑти кофе. За тыÑÑчу долларов в день здеÑÑŒ предоÑтавлÑлоÑÑŒ обÑлуживание в номерах. — Сколько мне понадобитÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸? — ÑпроÑил Ðейт, Ñнова уÑаживаÑÑÑŒ перед окном. — Трудно Ñказать, но думаю, дней деÑÑть. Спешки нет, а найти наÑледницу Филана навернÑка будет трудно. — Ð’ какой чаÑти Ñтраны она находитÑÑ? — Ðа западе, возле боливийÑкой границы. ОрганизациÑ, в которой она Ñлужит, занимаетÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что поÑылает людей в джунгли, где они должны неÑти Ñлово Божие индейцам, живущим в каменном веке. Мы провели предварительное раÑÑледование. Похоже, Ð´Ð»Ñ Ñтих ребÑÑ‚ дело чеÑти и гордоÑти — найти Ñамый дикий угол на земле. — Значит, ты хочешь, чтобы Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ð» Ñто меÑто в джунглÑÑ…, потом занÑлÑÑ Ð¿Ð¾Ð¸Ñками нужного индейÑкого племени, затем каким-то образом убедил индейцев, что Ñ â€” дружеÑтвенный адвокат из Соединенных Штатов и они должны помочь мне найти женщину, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ â€” не иÑключено — вовÑе не хочет, чтобы ее нашли? — Ðечто в Ñтом роде. — Ðто может быть забавно. — ВоÑпринимай мое задание как приключение. — Таким образом Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ будет держать подальше от офиÑа, так ведь, Джош? Ð’ Ñтом вÑе дело? Отвлекающий маневр, пока ты будешь улаживать дела? — Кто-то ведь должен туда отправитьÑÑ, Ðейт! Ðдвокат из нашей фирмы обÑзан вÑтретитьÑÑ Ñ Ñтой женщиной лично, показать ей копию завещаниÑ, раÑтолковать вÑе детали и выÑÑнить, что она ÑобираетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñть. Ðи бразильÑкий адвокат, ни кто-либо из Ñреднего перÑонала нашей фирмы Ñтого Ñделать не Ñможет. — Ðо почему именно Ñ? — Потому что вÑе оÑтальные завалены работой. Ты же знаешь нашу текучку, Ñам Ñ‚Ñнул Ñту лÑмку больше двадцати лет. Ð’ÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ — в офиÑе, обед — в Ñуде, Ñон — в поезде. Ркроме вÑего прочего, Ñто может оказатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ñ‹Ð¼ Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñамого. — Джош, ты пытаешьÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ из города? ЕÑли так, то Ð·Ñ€Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸ÑˆÑŒ времÑ. Я завÑзал и абÑолютно чиÑÑ‚. Больше никаких баров, никаких вечеринок, никаких поÑтавщиков. Я чиÑÑ‚, Джош. И Ñто уже навÑегда. Джош кивнул. Он надеÑлÑÑ, что Ñто дейÑтвительно так, но ведь Ðейт бывал в клинике и прежде. — Я тебе верю, — Ñказал СтÑффорд, ему дейÑтвительно очень хотелоÑÑŒ верить. Официант поÑтучал и Ð²Ð½ÐµÑ ÐºÐ¾Ñ„Ðµ на ÑеребрÑном подноÑе. Помолчав немного, Ðейт ÑпроÑил: — Ркак же Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ обвинительным актом? Я ведь не имею права покидать Ñтрану, пока дело не закончено. — Я говорил Ñ Ñудьей, втолковал ему, что дело наше — абÑолютно неотложное. Он Ñказал, что ты должен вернутьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· три меÑÑца. — Он как, ничего? — Он — проÑто Санта-КлауÑ. — Значит, ты думаешь, он даÑÑ‚ мне улизнуть? — У Ð½Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ почти год в запаÑе. Давай не будем волноватьÑÑ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ времени. Ðейт Ñидел у маленького Ñтолика, ÑклонившиÑÑŒ над Ñвоим кофе, и, глÑÐ´Ñ Ð² чашку, обдумывал предложение СтÑффорда. Джош Ñидел напротив и по-прежнему Ñмотрел вдаль. — Рчто, еÑли Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ñƒ «нет»? — ÑпроÑил наконец Ðейт. Джош пожал плечами, Ñловно Ñто не имело никакого значениÑ: — Ðичего Ñтрашного. Ðайдем кого-нибудь другого. Ðо ты подумай об Ñтом как об отпуÑке. Ты ведь не боишьÑÑ Ð´Ð¶ÑƒÐ½Ð³Ð»ÐµÐ¹, правда? — РазумеетÑÑ, нет. — Тогда поезжай, развлекиÑÑŒ немного. — Когда ехать? — Через неделю. Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´ÐºÐ¸ в Бразилию нужна виза, но мы потÑнем кое за какие ниточки. Кроме того, тебе и здеÑÑŒ нужно подбить бабки. Ð’ клинике Уолнат-Хилла перед выпиÑкой пациент должен был пройти недельный адаптационный период. Ð’ ходе Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð° накачивали лекарÑтвами, полноÑтью очищали его организм, промывали мозги и приводили в должную Ñмоциональную, интеллектуальную и физичеÑкую форму. ПоÑледнюю неделю перед выпиÑкой его готовили к возвращению в нормальную жизнь. — ÐеделÑ… — повторил Ðейт, размышлÑÑ Ð¾ чем-то Ñвоем. — Да, около недели. — И поездка займет еще деÑÑть дней. — Я так предполагаю. — Значит, праздник Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñƒ там. — Похоже на то. — Ðто Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ. — Ты не хочешь праздновать РождеÑтво? — Да. — Ркак же твои дети? Их у Ðейта было четверо, по двое от каждой жены. Один училÑÑ Ð² выпуÑкном клаÑÑе, еще один — в колледже, двое — в Ñредней школе. Он помешал кофе маленькой ложечкой и Ñказал: — Ðи Ñлова, Джош. Почти четыре меÑÑца Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, и ни Ñлова ни от одного из них. — Ð’ его голоÑе поÑлышалаÑÑŒ боль, плечи вздрогнули. Ðа миг он показалÑÑ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ и ранимым. — Мне очень жаль, — Ñказал Джош. У Джоша, конечно, были контакты Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ðейта. Ðдвокаты обеих жен звонили, чтобы разнюхать наÑчет денег. Старший Ñын Ðейта заканчивал ÐортвеÑтерн, и ему нужны были деньги на продолжение учебы. Он Ñам позвонил Джошу, но не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы узнать о здоровье отца, а Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы выÑÑнить, каковы его дивиденды по акциÑм фирмы за прошлый год. Парень говорил вызывающе, грубо, и Джош в конце концов вÑпылил. — Мне хотелоÑÑŒ бы избежать вÑех Ñтих рождеÑтвенÑких вечеринок и поздравлений, — Ñказал Ðейт, взÑв ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки. — Значит, ты поедешь? — Там протекает Ðмазонка? — Ðет, Ñто Пантанал — ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑˆÐ¸Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° земле болотиÑÑ‚Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¸Ð½Ð°. — Пираньи, анаконды, аллигаторы? — РазумеетÑÑ. — Каннибалы? — Ðе больше, чем в округе КолумбиÑ. — Я Ñерьезно. — Ðе думаю. За одиннадцать лет, по моим ÑведениÑм, ВОМП не потерÑла ни одного Ñвоего миÑÑионера. — Ркак наÑчет адвокатов? — Уверен, что дикари Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием полакомÑÑ‚ÑÑ Ñ„Ð¸Ð»Ðµ из одного из них. Ðу же, Ðейт! К чему долгие размышлениÑ? Ðе будь Ñ Ñ‚Ð°Ðº занÑÑ‚, Ñам бы Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием прокатилÑÑ. Пантанал — величайший ÑкологичеÑки чиÑтый заповедник. — Ðикогда о нем не Ñлышал. — Ðто потому, что ты уже много лет не путешеÑтвовал. ЗакрылÑÑ Ñƒ ÑÐµÐ±Ñ Ð² кабинете и никуда не выходил из него. — ЕÑли не Ñчитать лечебницы. — УÑтрой Ñебе каникулы. ПоÑмотри мир, меÑта, где ты никогда не бывал. Ðейт Ñделал неÑколько глотков и перевел разговор на другую тему: — Рчто будет, когда Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑÑŒ? Мой кабинет оÑтанетÑÑ Ð·Ð° мной? Я вÑе еще партнер фирмы? — Рты Ñтого хочешь? — РазумеетÑÑ, — ответил Ðейт поÑле небольшой паузы. — Ты уверен? — Рна что еще Ñ ÑпоÑобен? — Ðе знаю, Ðейт, но за поÑледние деÑÑть лет ты четвертый раз попал в клинику. И Ñрывы ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñе более Ñокрушительными. ЕÑли бы ты вышел отÑюда ÑейчаÑ, то отправилÑÑ Ð±Ñ‹ прÑмо в контору и на Ñледующие полгода Ñнова Ñтал грозой преÑтупно халатных врачей. Ты бы ÑторонилÑÑ Ñтарых друзей, баров, ÑоÑедей. Ðичего, кроме работы, работы, работы. Очень Ñкоро ты бы уÑпешно провел пару громких дел, виртуозно выÑтупил бы в Ñуде — и так до определенной черты. Через год где-нибудь вÑе равно обнаружилаÑÑŒ бы трещина. Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ» бы кто-нибудь из прежних дружков, какаÑ-нибудь девица из прошлой жизни. Или неудачно подобранное жюри вынеÑло бы оправдательный приговор какому-нибудь врачу-преÑтупнику. Я бы, как вÑегда, наблюдал за каждым твоим движением, но вÑе равно не Ñмог бы заметить, когда начнетÑÑ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ðµ. — Больше никаких падений, Джош. КлÑнуÑÑŒ. — Я Ñлышал Ñто от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ раньше. Хочу тебе верить. Ðо что, еÑли демоны Ñнова Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ñтигнут, Ðейт? Ð’ прошлый раз ты едва не умер. — Больше Ñрывов не будет. — Следующий Ñтанет поÑледним, Ðейт. Мы уÑтроим похороны, попрощаемÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ и будем наблюдать, как Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑкают в землю. Я не хочу, чтобы Ñто ÑлучилоÑÑŒ. — Ðтого не ÑлучитÑÑ, клÑнуÑÑŒ. — Тогда забудь о конторе. Там Ñлишком много ÑтреÑÑов. Что больше вÑего ненавидел Ðейт в лечебнице, так Ñто долгие периоды молчаниÑ, медитации, как называл их Серхио. Пациентам предпиÑывалоÑÑŒ, Ñловно йогам, Ñидеть на корточках в полутьме Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами и иÑкать мира в душе. Ðейт, конечно, мог вÑе Ñто проделывать, однако и закрыв глаза видел, как выÑтупает в Ñуде, ÑражаетÑÑ Ñ Ðалоговым управлением СШÐ, Ñтроит козни Ñвоим бывшим женам. Ðо что Ñамое ужаÑное, он не был уверен в ÑобÑтвенном будущем. Ðтот разговор Ñ Ð”Ð¶Ð¾ÑˆÐµÐ¼ он проигрывал в уме Ñотни раз, молниеноÑно Ð¿Ð°Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð²Ñе его доводы. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° ум не приходила ни одна из заготовленных оÑтроумных реплик. Почти четырехмеÑÑчное одиночеÑтво притупило его реакцию. Он дошел до того, что выглÑдел жалким, вот и вÑе. — Ðет, Джош, ты не можешь выгнать менÑ. — Ðейт, ты выÑтупал в Ñуде более двадцати лет. Ðто перебор. Пора переключитьÑÑ Ð½Ð° что-нибудь другое. — Ðу тогда Ñ Ñтану лоббиÑтом, буду обедать Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑÑ-ÑекретарÑми тыÑÑчи мелких конгреÑÑменов. — Мы найдем тебе занÑтие поинтереÑнее. Ðо оно будет вне зала Ñуда. — Повар из Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð½Ðµ Ñлишком умелый. Я хочу выÑтупать в Ñуде. — Отвечаю: нет. Ты можешь оÑтаватьÑÑ Ð² фирме, зарабатывать кучу денег, Ñледить за здоровьем, играть в гольф, и жизнь будет хороша при уÑловии, что Ðалоговое управление не упрÑчет Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð° решетку. Ðа неÑколько ÑчаÑтливых минут Ðейту удалоÑÑŒ забыть о Ðалоговом управлении — и вот опÑть. Ðейт Ñел, выдавил маленький пакетик меда в оÑтывший кофе — Ñахар и его заменители запрещалиÑÑŒ в таком здоровом меÑте, как Уолнат-Хилл. — Пара недель в бразильÑких болотах начинают казатьÑÑ Ð·Ð°Ð¼Ð°Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð¾Ð¹ перÑпективой, — признал он. — Значит, поедешь? — Да. ПоÑкольку у Ðейта была маÑÑа времени Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ, Джош оÑтавил ему толÑтую папку документов, каÑающихÑÑ ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¤Ð¸Ð»Ð°Ð½Ð° и его таинÑтвенной наÑледницы, а также две книги об индейцах, живущих в отдаленных уголках Южной Ðмерики. Ðейт читал воÑемь чаÑов подрÑд, даже пропуÑтил ужин. Ему вдруг ÑтраÑтно захотелоÑÑŒ поехать туда, ведь Ñто дейÑтвительно будет наÑтоÑщее приключение. Когда в деÑÑть чаÑов к нему зашел Серхио, он, погрузившиÑÑŒ в какой-то иной мир, Ñидел на поÑтели, Ñловно буддийÑкий монах, ÑкреÑтив ноги. Ð Ñдом были разброÑаны бумаги. — Пора мне уходить отÑюда, — Ñказал Ðейт. — Да, пора, — ÑоглаÑилÑÑ Ð¡ÐµÑ€Ñ…Ð¸Ð¾. — Завтра начну оформлÑть документы. Глава 9 ÐапрÑжение роÑло по мере того, как наÑледники Филана вÑе меньше общалиÑÑŒ друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼ и вÑе больше времени проводили в кабинетах Ñвоих адвокатов. Прошла неделÑ, а завещание не оглаÑили и не было видно никаких перÑпектив его утверждениÑ. БогатÑтво маÑчило перед глазами, но в руки не давалоÑÑŒ, отчего вÑе беÑилиÑÑŒ еще Ñильнее. ÐеÑкольких адвокатов выгнали, но нанÑли еще больше. МÑри-Роуз Филан-Джекмен уволила Ñвоего потому, что он запрашивал недоÑтаточно выÑокий гонорар. Ее муж, извеÑтный хирург-ортопед, имел множеÑтво деловых интереÑов и ежедневно общалÑÑ Ñ Ð°Ð´Ð²Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸. Их новым поверенным Ñтал человек — ÑˆÐ°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ имени Грит, который за шеÑтьÑот долларов в Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÑтроил шумное предÑтавление из Ñвоего вÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñхватку. Ð’ предвкушении богатÑтва наÑледники продолжали обраÑтать огромными долгами. ПодпиÑывалиÑÑŒ контракты на роÑкошное жилье. ПриобреталиÑÑŒ новые шикарные автомобили. ÐанималиÑÑŒ конÑультанты Ð´Ð»Ñ ÑоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð¾Ñтных проектов вроде ÑтроительÑтва закрытого Ñтадиона Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹ в поло, покупки реактивных Ñамолетов или породиÑтых лошадей. Ð’Ñе Ñвободное от междоуÑобных раÑпрей Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÑвÑщалоÑÑŒ покупкам. ИÑключение ÑоÑтавлÑл Ð Ñмбл, но только потому, что был еще мал. Он предоÑтавил вÑе Ñвоему адвокату, который, разумеетÑÑ, делал долги за Ñвоего клиента. Снежный ком Ñудебных Ñ‚Ñжб зачаÑтую начинает раÑти еще на пути к залу Ñуда. ПоÑкольку Джош СтÑффорд отказывалÑÑ Ð¾Ð³Ð»Ð°Ñить завещание и в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð» загадочные намеки по поводу неполной дееÑпоÑобноÑти Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð² момент его подпиÑаниÑ, адвокаты наÑледников Филана в конце концов запаниковали. Через деÑÑть дней поÑле ÑамоубийÑтва Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð¥Ñрк Ð“ÐµÑ‚Ñ‚Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ð² окружной Ñуд ФÑрфакÑа, штат ВиргиниÑ, и подал петицию о том, чтобы обÑзать СтÑффорда обнародовать поÑледнюю волю Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð›. Филана. С ловкоÑтью, приÑущей амбициозным адвокатам, он подкупил репортера из газеты «ПоÑт». ПоÑле подачи петиции он проговорил Ñ Ð¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñтом целый чаÑ, кое-какие комментарии Ð¥Ñрк Ñделал «не Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð¸Â», кое-какие были призваны предÑтавить Ñамого адвоката в наилучшем Ñвете. ФотокорреÑпондент нащелкал неÑколько Ñнимков. Как ни Ñтранно, Ð¥Ñрк подал петицию как бы от имени вÑех наÑледников Филана, перечиÑлив их имена и адреÑа, Ñловно вÑе они были его клиентами. ВернувшиÑÑŒ в офиÑ, он отправил им копии по факÑу. Уже через минуту вÑе его телефонные линии раÑкалилиÑÑŒ добела. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð² «ПоÑт» поÑвилаÑÑŒ на Ñледующее утро вмеÑте Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ фотографией Ð¥Ñрка, который, нахмурившиÑÑŒ, поглаживал бороду. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð° даже больше, чем он раÑÑчитывал. Он прочел ее на раÑÑвете в кафе, поÑле чего Ñпешно поехал в новый офиÑ. Через неÑколько чаÑов, Ñразу поÑле девÑти, окружной Ñуд ФÑрфакÑа проÑто кишел адвокатами. Они прибывали маленькими Ñплоченными группками, разговаривали Ñ Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ Ñкупыми фразами и Ñтарательно не замечали друг друга. Их петиции, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° мелкие различиÑ, в ÑущноÑти, ÑводилиÑÑŒ к одному требованию: вынеÑти официальное решение без Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ возможноÑть наÑледникам ознакомитьÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼. Дела о признании завещаний в Ñуде округа ФÑÑ€Ñ„Ð°ÐºÑ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ поручалиÑÑŒ какому-нибудь из двенадцати Ñудей. Дело Филана легло на Ñтол его чеÑти Ф. Парра Уиклиффа, тридцатишеÑтилетнего юриÑта Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтатком опыта, но большими амбициÑми. ВозможноÑть занÑтьÑÑ Ñтоль громким делом приÑтно возбуждала его. Кабинет Уиклиффа находилÑÑ Ð² здании Ñ„ÑрфакÑкого Ñуда. Ð’Ñе утро он знакомилÑÑ Ñ Ð·Ð°ÑвлениÑми. Его Ñекретарь Ñобирал петиции и зачитывал их Ñудье. Когда поднÑÑ‚Ð°Ñ Ð²Ñей Ñтой Ñуетой пыль немного улеглаÑÑŒ, Уиклифф позвонил Джошу СтÑффорду, чтобы предÑтавитьÑÑ. Они вежливо побеÑедовали неÑколько минут — обычные, ни к чему не обÑзывающие фразы. Более ÑущеÑтвенный разговор был впереди. Джош никогда не Ñлышал о Ñудье Уиклиффе. — Завещание ÑущеÑтвует? — ÑпроÑил наконец тот. — Да, ваша чеÑть. Завещание ÑущеÑтвует. — Джош очень тщательно подбирал Ñлова. Скрывать наличие Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ виргинÑким законам — преÑтупление. ЕÑли ÑÑƒÐ´ÑŒÑ Ñ…Ð¾Ñ‡ÐµÑ‚ знать, Джош, разумеетÑÑ, ответит. — Где оно? — ЗдеÑÑŒ, в моем офиÑе. — Кто иÑполнитель? — Я. — Когда вы ÑобираетеÑÑŒ вынеÑти его на утверждение? — Мой клиент раÑпорÑдилÑÑ Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¿Ñтнадцатого ÑнварÑ. — Гм-м… ЕÑть какаÑ-то оÑÐ¾Ð±Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð°? Причина была проÑта. Трой желал, чтобы его алчные дети кутнули напоÑледок, прежде чем он выбьет почву у них из-под ног и Ñоберет Ñвою поÑледнюю жеÑтокую и злобную жатву. — ПонÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, — ответил Джош. — Завещание напиÑано от руки. МиÑтер Филан подпиÑал его за неÑколько Ñекунд до того, как прыгнуть Ñ Ð±Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð½Ð°. — РукопиÑное завещание? — Да. — Ð’Ñ‹ при Ñтом приÑутÑтвовали? — Да. Ðто Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ. — ВероÑтно, мне Ñледует ее выÑлушать. — ВероÑтно. У Джоша веÑÑŒ день был занÑÑ‚. У Уиклиффа — нет, но он поÑтаралÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавить дело так, будто ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ð° у него раÑпланирована. Они договорилиÑÑŒ вÑтретитьÑÑ Ð² офиÑе Уиклиффа в обеденное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸, быÑтро перекуÑив, занÑтьÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸. Серхио не одобрил идею путешеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ðейта в Южную Ðмерику. ПоÑле почти четырех меÑÑцев Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² закрытой клинике, где двери и ворота запиралиÑÑŒ на замок и Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð° проÑматривала дорогу на милю вперед, где доÑтуп к телевидению, фильмам, играм, журналам и телефону был Ñтрого ограничен, даже возвращение в привычный мир могло быть ÑопрÑжено Ñ Ð¿ÑихологичеÑкими травмами. Что же каÑаетÑÑ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´ÐºÐ¸ в Бразилию Ñразу поÑле Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² клинике, то Ñто могло привеÑти к более чем Ñерьезным поÑледÑтвиÑм. Ðейту Ñто было безразлично. Его препроводили в Уолнат-Хилл не по решению Ñуда. Его помеÑтил Ñюда Джош, и еÑли Джош проÑит его Ñыграть в прÑтки в джунглÑÑ… Южной Ðмерики, значит, так тому и быть. Серхио может ругатьÑÑ Ð¸ Ñтонать Ñколько ему заблагораÑÑудитÑÑ. «ПредвыпуÑкнаÑ» Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ ÑвлÑла Ñобой поÑтепенный выход из ада. Безжировую диету Ñменила диета Ñ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¼ Ñодержанием жиров, понемногу добавлÑлиÑÑŒ такие неизбежные «на воле» ингредиенты, как Ñоль, перец, Ñыр и маÑло, — нужно же было подготовить организм к злу, царÑщему за пределами Уолнат-Хилла. Желудок Ðейта протеÑтовал, и он потерÑл за неделю еще три фунта. — То, что ждет Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ð¼, внизу, будет еще хуже, — беÑцеремонно заметил Серхио. Обычно они боролиÑÑŒ во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ±Ð½Ñ‹Ñ… ÑеанÑов, Ñто было чаÑтью курÑа терапии: кожа должна Ñтать упругой, а вÑе углы округлыми. Теперь Серхио начал отдалÑтьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñвоего пациента. Ð’Ñегда трудно прощатьÑÑ, поÑтому Серхио поÑтепенно Ñокращал Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑеанÑов и ÑтановилÑÑ Ð²Ñе более безразличен к пациенту. По мере Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð° Ðейт начал Ñчитать чаÑÑ‹. Ð¡ÑƒÐ´ÑŒÑ Ð£Ð¸ÐºÐ»Ð¸Ñ„Ñ„ поинтереÑовалÑÑ Ñодержанием завещаниÑ, но Джош вежливо отказалÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒ на Ñтот вопроÑ. Они поглощали бутерброды из магазинчика деликатеÑов, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð·Ð° маленьким Ñтоликом в небольшом кабинете его чеÑти. Закон не требовал, чтобы Джош открывал Ñудье Ñуть завещаниÑ, по крайней мере ÑейчаÑ. И Уиклифф не мог на Ñтом наÑтаивать, но его любопытÑтво было объÑÑнимо. — Я немного ÑочувÑтвую подателÑм заÑвлений, — Ñказал он. — Они имеют право узнать, что там в завещании. Зачем откладывать? — Я лишь иÑполнÑÑŽ волю Ñвоего клиента, — ответил Джош. — Ðо рано или поздно вам придетÑÑ Ð¾Ð³Ð»Ð°Ñить завещание. — РазумеетÑÑ. Уиклифф положил Ñвой ежедневник на Ñтол Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñтиковой тарелкой и поÑмотрел на Джоша поверх очков. — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´Ð²Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð¾Ðµ декабрÑ. До РождеÑтва Ñобрать вÑех нет никакой возможноÑти. Как наÑчет двадцать Ñедьмого? — Что вы имеете в виду? — Оглашение завещаниÑ. Ðта Ð¸Ð´ÐµÑ Ð¾ÑˆÐ°Ñ€Ð°ÑˆÐ¸Ð»Ð° Джоша, он чуть не подавилÑÑ Ð¼Ð°Ñ€Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ огурчиком. Подумать только — Ñобрать вмеÑте вÑех: Филанов Ñ Ð¸Ñ… чадами и домочадцами, новыми друзьÑми и прихлебателÑми, Ñо вÑеми их развеÑелыми адвокатами, запихнуть в зал Ñуда и Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾ том, чтобы о вÑтрече узнала преÑÑа! ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒ огурчик и заглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð² Ñвою маленькую черную запиÑную книжечку, Джош едва Ñдерживал улыбку. КазалоÑÑŒ, он уже Ñлышит вздохи Ñтих людей, ÑтенаниÑ, видит их, шокированных, неÑпоÑобных до конца поверить в то, что они уÑлышали, и наконец разражающихÑÑ Ñдавленными проклÑтиÑми. Потом, вероÑтно, раздаÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñхлип-другой, когда Филаны оÑознают, что учинил их обожаемый папочка. Ðто будет уникальный момент в иÑтории американÑкого правоÑудиÑ, и Джош не Ñмог ÑдержатьÑÑ. — Мне двадцать Ñедьмое вполне подходит, — Ñказал он. — Отлично. Я уведомлю Ñтороны, как только пойму, Ñколько их. У них куча адвокатов. — Ðеудивительно, еÑли вÑпомнить, что у Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑˆÐµÑтеро детей и три бывшие жены: Ñто девÑть адвокатÑких команд. — ÐадеюÑÑŒ, зал Ñуда Ñможет вмеÑтить вÑех. «Только ÑтоÑ», — чуть было не вырвалоÑÑŒ у Джоша. Он предÑтавил Ñебе ÑтоÑщих вплотную друг к другу людей, замерших в гробовом молчании, пока открываетÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ€Ñ‚, разворачиваетÑÑ Ð»Ð¸Ñток и читаютÑÑ Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð¾Ñтные Ñлова. — Предлагаю вам оглаÑить завещание, — Ñказал Джош. Уиклифф, разумеетÑÑ, на Ñто и раÑÑчитывал. Он уже предÑтавлÑл упоительную Ñцену — Ñто будет один из прекраÑнейших моментов в его жизни: оглашение завещаниÑ, каÑающегоÑÑ Ñ€Ð°ÑÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð¸ миллиардов долларов. — Полагаю, завещание неÑколько Ñпорное? — ÑпроÑил ÑудьÑ. — Оно опаÑное. Его чеÑть наконец улыбнулÑÑ. Глава 10 Ðакануне Ñвоего Ñамого Ñокрушительного Ñрыва Ðейт жил в Джорджтауне, в Ñтаром кондоминиуме, квартиру в котором купил поÑле поÑледнего развода. Ðо из-за банкротÑтва он ее лишилÑÑ, поÑтому ему в буквальном ÑмыÑле Ñлова негде было провеÑти первую ночь Ñвободы. Джош, как вÑегда, тщательно подготовил выпиÑку О'Рейли из клиники. Он прибыл в Уолнат-Хилл в назначенный день Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð¹ дорожной Ñумкой, набитой новыми, идеально отглаженными шортами и рубашками, предназначенными Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐµÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° юг. Привез также паÑпорт Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð¾Ð¹, кучу наличных, маÑÑу буклетов и билетов и полный «план игры». Прихватил даже аптечку первой помощи. Ðейт и поволноватьÑÑ Ð½Ðµ уÑпел. Он попрощалÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ кое Ñ ÐºÐµÐ¼ из перÑонала, оÑтальные были занÑты, да и вообще здеÑÑŒ ÑтаралиÑÑŒ избегать прощальных церемоний. ПоÑле Ñта Ñорока Ñуток воÑхитительной трезвоÑти Ðейт гордо проÑледовал на волю через парадную дверь — чиÑтый, загорелый, Ñтройный, Ñкинувший Ñемнадцать фунтов — теперь его Ð²ÐµÑ ÑоÑтавлÑл Ñто ÑемьдеÑÑÑ‚ четыре фунта, как лет двадцать назад. Первые пÑть минут Джош вел машину молча. Снег покрывал равнины, но по мере ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ Блу-Риджа покров ÑтановилÑÑ Ð²Ñе тоньше. Было двадцать второе декабрÑ. Радио тихо наигрывало рождеÑтвенÑкие гимны. — Ты не мог бы его выключить? — попроÑил наконец Ðейт. — Что? — Радио. Джош нажал клавишу, и музыка, которой Ñам он даже не Ñлышал, прекратилаÑÑŒ. — Как ты ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуешь? — ÑпроÑил он. — Поверни, будь добр, к ближайшему придорожному магазину. — Ðто еще зачем? — Хочу купить упаковку пива. — Очень Ñмешно. — Я готов душу заложить за большую бутылку кока-колы. Они купили воды и арахиÑа в маленьком магазинчике. Дама, воÑÑÐµÐ´Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð·Ð° каÑÑой, бодро пожелала им «веÑелого РождеÑтва», но Ðейт не нашел в Ñебе Ñил ответить ей то же. Они вернулиÑÑŒ в машину, и Джош взÑл ÐºÑƒÑ€Ñ Ð½Ð° вашингтонÑкий аÑропорт имени ДаллеÑа, находившийÑÑ Ð² двух чаÑах езды от клиники. — Ты летишь до Сан-Паулу, где тебе придетÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¸ чаÑа ждать меÑтного рейÑа до города под названием Кампу-Гранди. — Ртам говорÑÑ‚ по-английÑки? — Ðет. Там живут бразильцы и разговаривают по-португальÑки. — Ðто вÑем извеÑтно. — Ðо в аÑропорту ты найдешь кого-нибудь, кто говорит по-английÑки. — ÐаÑколько велик Ñтот Кампу-Гранди? — Полмиллиона жителей, но Ñто не твой пункт назначениÑ. Оттуда ты на Ñамолете меÑтной авиалинии отправишьÑÑ Ð² меÑтечко, называемое Корумба — Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ на поÑледнем Ñлоге. Города по пути твоего ÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ ÑтановитьÑÑ Ð²Ñе меньше. — Как и Ñамолеты. — Да, у них вÑе как у наÑ. — Ты знаешь, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ-то полеты на меÑтных бразильÑких авиалиниÑÑ… не вдохновлÑÑŽÑ‚. Джош, помоги мне. Я нервничаю. — Ðу, еÑли ты предпочитаешь вмеÑто Ñамолета тащитьÑÑ ÑˆÐµÑть чаÑов на автобуÑе… — Продолжай. — Ð’ Корумбе ты вÑтретишьÑÑ Ñ Ð°Ð´Ð²Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ð¼ по имени Валдир РуиÑ. Он говорит по-английÑки. — Ты Ñ Ð½Ð¸Ð¼ беÑедовал? — Да. — И что-нибудь понÑл? — Ð’ общем — да. Он очень милый человек. Работает за пÑтьдеÑÑÑ‚ долларов в чаÑ, еÑли ты можешь в Ñто поверить. — Ркак велик Ñтот городок Корумба? — ДевÑноÑто тыÑÑч. — Значит, там будут вода, пища и ночлег. — Да, Ðейт, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ будет комната. Ðто больше, чем ты имеешь здеÑÑŒ. — СпаÑибо за напоминание. — ПроÑти. Хочешь вÑе переиграть? — Хочу, но не Ñтану. Ðа ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð° ÑоÑтоит в том, чтобы убратьÑÑ Ð¸Ð· Ñтой Ñтраны, прежде чем Ñ Ñнова уÑлышу очередную рождеÑтвенÑкую пеÑенку. Я бы ÑоглаÑилÑÑ Ñледующие две недели жить в норе, лишь бы не видеть глазированных Ñнеговиков. — Забудь о норе. Там еÑть вполне приличный отель. — И что мне нужно делать Ñ Ñтим Валдиром? — Он ищет проводника, который повезет Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² Пантанал. — Ðа чем? Ðа Ñамолете? Ðа вертолете? — ВероÑтно, на пароходе. ÐаÑколько Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑÑŽ Ñебе меÑтноÑть, там нет ничего, кроме рек и болот. — Ртакже змей, аллигаторов и пираний. — Ты проÑто труÑишка. Я-то думал, тебе хочетÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° поехать. — Мне проÑто не терпитÑÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, так что поезжай быÑтрее. — РаÑÑлабьÑÑ. — Джош показал на кейÑ, лежавший на заднем Ñиденье. — Открой, — предложил он. — Ðто Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñ€ÑƒÑ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð´ÑŒ. Ðейт потÑнулÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ и взÑл кейÑ. — ВеÑит не меньше тонны, — улыбнулÑÑ Ð¾Ð½. — Что в нем? — Ð’ÑÑкие полезные вещи. ÐšÐµÐ¹Ñ Ð¸Ð· коричневой кожи был новым, но по поÑледней моде иÑкуÑÑтвенно «ÑоÑтаренным» на вид и доÑтаточно большим, чтобы вмеÑтить маленькую юридичеÑкую библиотеку. Ðейт положил его на колени и раÑÑтегнул замки. — Игрушки, — удивилÑÑ Ð¾Ð½. — Вот тот крохотный Ñеренький аппаратик — Ñто Ñовременнейший цифровой телефон, — объÑÑнил Джош Ñ Ñвной гордоÑтью. — Ð’ Корумбе Валдир подключит Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ðº меÑтным линиÑм. — Значит, в Бразилии и телефоны еÑть? — И немало. Ð¢ÐµÐ»ÐµÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÑƒÐ½Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ñеть раÑширÑетÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ не по днÑм, а по чаÑам. Почти у каждого — Ñотовый телефон. — ÐеÑчаÑтные люди. Ð Ñто что? — Компьютер. — Ðа кой черт? — Ðто поÑледнÑÑ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»ÑŒ. ПоÑмотри, какой он маленький. — Я даже буквы на клавиатуре разглÑдеть не могу. — Ты можешь подÑоединить его к телефону и получить Ñообщение по Ñлектронной почте. — Ого! И предполагаетÑÑ, что Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ вÑем Ñтим пользоватьÑÑ Ð² болоте под приÑтальными взглÑдами аллигаторов и змей? — Ðто уж как захочешь. — Джош, Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ в ÑобÑтвенном офиÑе не пользовалÑÑ Ñлектронной почтой. — Ðто не Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ, а Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. Я хочу иметь надежную ÑвÑзь Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Когда ты найдешь женщину, которую мы ищем, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ узнать об Ñтом немедленно. — Ð Ñто что? — Ðто ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÐ´ÐµÑÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñ€ÑƒÑˆÐºÐ° в твоем чемоданчике. Спутниковый телефон. Им можно пользоватьÑÑ Ð² любой точке Земли. Следи только, чтобы батарейки были зарÑжены — и вÑегда Ñможешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸. — Ðо ты Ñказал, у них превоÑÑ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÑвÑзь. — Ðе в Пантанале. Ðто Ñотни тыÑÑч квадратных миль болот, там нет городов и очень мало людей. Как только ты покинешь Корумбу, Ñпутниковый телефон Ñтанет твоим единÑтвенным ÑредÑтвом ÑвÑзи. Ðейт открыл твердый плаÑтиковый футлÑÑ€ и оÑмотрел маленький блеÑÑ‚Ñщий аппаратик. — Сколько ты на него потратил? — ÑпроÑил он. — Я — ничего. — Хорошо, какой ущерб он Ð½Ð°Ð½ÐµÑ ÑоÑтоÑнию Филана? — Сорок четыре Ñотни долларов. Ðо он того Ñтоит. — У моих индейцев еÑть ÑлектричеÑтво? — ÑпроÑил Ðейт, проÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ñтво по ÑкÑплуатации. — РазумеетÑÑ, нет. — Тогда каким образом Ñ Ñмогу зарÑжать батарейки? — Там лежит запаÑной комплект. Рпотом что-нибудь придумаешь. — Что ж, похоже, вÑего Ñтого доÑтаточно, чтобы более или менее Ñпокойно ÑмытьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÑƒÐ´Ð° в Ñлучае необходимоÑти. — ÐбÑолютно Ñпокойно. Ты еще Ñкажешь мне ÑпаÑибо, когда попадешь туда. — Могу Ñ ÑƒÐ¶Ðµ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ тебÑ? — Ðет. — Тем не менее ÑпаÑибо, Джош. За вÑе. — Ðе за что. Они пили кофе и проÑматривали газеты, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð·Ð° маленьким Ñтоликом, ÑтоÑвшим напротив шумной Ñтойки в заполненном паÑÑажирами терминале. При Ñтом Джош поÑтоÑнно держал Ñтойку в поле зрениÑ, чего Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñказать о Ðейте: еÑли Ñмотреть на Ñтойку, никак не избежать ÑветÑщейÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ рекламы «Хайнекена». Мимо проÑеменил тощий, изможденный Санта-КлауÑ, выиÑкивающий в толпе детей, чтобы одарить дешевыми подарками из Ñвоего мешка. Из музыкального автомата, ÑтоÑвшего Ñ€Ñдом Ñо Ñтойкой, лилоÑÑŒ «Голубое РождеÑтво» в иÑполнении ÐлвиÑа. Топот множеÑтва ног нервировал — вÑе летели домой на рождеÑтвенÑкие каникулы. — Ты в порÑдке? — ÑпроÑил Джош. — Ð’ полном. Почему ты не уходишь? Уверен, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼Ð°ÑÑа гораздо более важных и приÑтных дел. — Я дождуÑÑŒ вылета. — ПоÑлушай, Джош, Ñ Ð² полном порÑдке. ЕÑли ты думаешь, что Ñ Ð¶Ð´Ñƒ не дождуÑÑŒ твоего ухода, чтобы рвануть к Ñтойке и опрокинуть Ñтопку водки, то ошибаешьÑÑ. ÐœÐµÐ½Ñ Ñовершенно не Ñ‚Ñнет выпить. Я чиÑÑ‚, как младенец, и очень Ñтим горжуÑÑŒ. Джош немного ÑмутилÑÑ, потому что Ðейт прочел его мыÑли. О запоÑÑ… О'Рейли ходили легенды. ЕÑли бы он ÑорвалÑÑ, вÑех имеющихÑÑ Ð² аÑропорту запаÑов Ñпиртного не хватило бы, чтобы удовлетворить его запроÑÑ‹. — Об Ñтом Ñ Ð½Ðµ беÑпокоюÑÑŒ, — Ñоврал Джош. — Тогда иди. Я уже большой мальчик. Они попрощалиÑÑŒ на выходе из терминала — теплые объÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¸ Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ чуть ли не каждый чаÑ. Ðейту не терпелоÑÑŒ занÑть уютное меÑтечко в первом клаÑÑе, а Джоша в офиÑе ждали тыÑÑчи дел. Две небольшие меры предоÑторожноÑти Джош вÑе же втайне предпринÑл. Во-первых, ÑоÑедние Ñ Ðейтом меÑта в Ñамолете были выкуплены фирмой. МеÑто Ðейта у иллюминатора, оÑтальные — до прохода — оÑтанутÑÑ Ñвободными. Джош не хотел, чтобы Ñ€Ñдом Ñ Ðž'Рейли оказалÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-нибудь томÑщийÑÑ Ð¾Ñ‚ жажды бизнеÑмен, беÑпрерывно потÑгивающий виÑки. Он выложил более чем Ñемь тыÑÑч долларов за каждое меÑто, но о деньгах беÑпокоитьÑÑ Ð½Ðµ приходилоÑÑŒ. Во-вторых, Джош провел долгую беÑеду Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ñтвенным по обÑлуживанию паÑÑажиров, объÑÑнив тому, что Ðейт проходит период реабилитации, так что никакого Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð³Ð¾Ð»Ñ Ð² Ñамолете подавать не будут ни при каких уÑловиÑÑ…. Ðа тот Ñлучай, еÑли придетÑÑ ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ Ðейта, на борту имелоÑÑŒ пиÑьмо Джоша. СтюардеÑÑа принеÑла апельÑиновый Ñок и кофе, Ðейт укрылÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ð¼ пледом и Ñтал Ñмотреть, глÑÐ´Ñ Ð² иллюминатор, как внизу иÑчезает раÑползшийÑÑ Ð²ÑˆÐ¸Ñ€ÑŒ округ ÐšÐ¾Ð»ÑƒÐ¼Ð±Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ мере того, как Ñамолет компании «Вариг», поднимаÑÑÑŒ вÑе выше, врезаетÑÑ Ð² облака. Ðейт чувÑтвовал облегчение, оттого что вырвалÑÑ â€” из рук Серхио, из Уолнат-Хилла, из города Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñкукой и однообразием, на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ð¾Ñ‚ хлопот, ÑвÑзанных Ñ Ð¿Ð¾Ñледней женой, банкротÑтвом, и может пока забыть о неприÑтноÑÑ‚ÑÑ… Ñ Ðалоговым управлением. Ðа выÑоте тридцать тыÑÑч футов он даже решил было вообще не возвращатьÑÑ. Каждый раз, выпиÑываÑÑÑŒ из клиники, он переживал ÑтреÑÑ. Страх Ñнова ÑоÑкользнуть в бездну не отпуÑкал ни на минуту. Ртеперь его пугало еще и то, что, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Ñтолько возвращений из ада, он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð°Ð½Ð¾Ð¼: мог Ñравнивать Ñвои ощущениÑ, как жен или Ñудебные процеÑÑÑ‹. Ðеужели впереди вÑегда будет маÑчить перÑпектива возврата? Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ¶Ð¸Ð½Ð° Ðейт понÑл, что Джош поработал за его Ñпиной. Спиртного в Ñамолете не подавали. Он лишь поковырÑл еду как человек, который поÑледние четыре меÑÑца наÑлаждалÑÑ Ñамым великолепным в мире Ñалатом-латуком; еще неÑколько дней назад он не ел никаких жиров, никакого маÑла, никакого Ñахара. И теперь меньше вÑего хотел заработать раÑÑтройÑтво желудка. Ðейт быÑтро задремал, но был Ñлишком утомлен, чтобы заÑнуть глубоко. Как вечно заваленный работой адвокат и любитель ночных возлиÑний, он привык обходитьÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼ отдыхом. Первый меÑÑц в Уолнат-Хилле его накачивали Ñнотворными, и он Ñпал по деÑÑть чаÑов в Ñутки, а поÑкольку находилÑÑ Ð² коме, ÑопротивлÑтьÑÑ Ð½Ðµ мог. Разложив Ñвои игрушки на пуÑтующих ÑоÑедних креÑлах, Ðейт начал изучать инÑтрукции по их иÑпользованию. Спутниковый телефон его заинтереÑовал, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ðµ верилоÑÑŒ, что ÑущеÑтвуют в мире обÑтоÑтельÑтва, которые могут заÑтавить его воÑпользоватьÑÑ Ñтой вещицей. ВзглÑд Ðейта упал на еще один телефонный аппарат. Ðто была поÑледнÑÑ Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐºÐ° на воздушном транÑпорте: маленькое изÑщное приÑпоÑобление, Ñкрытое в обшивке Ñамолета возле ÑиденьÑ. Ðейт взÑл трубку и позвонил Серхио домой. Тот ужинал, но был очень рад уÑлышать Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ðейта. — Ты где? — ÑпроÑил он. — Ð’ баре, — ответил Ðейт тихо, так как Ñвет в Ñалоне был притушен, чтобы дать паÑÑажирам возможноÑть поÑпать. — Очень Ñмешно. — ВероÑтно, Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ Майами, и мне лететь еще чаÑов воÑемь. ПроÑто нашел здеÑÑŒ телефон и захотел его опробовать. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñе в порÑдке? — ÐбÑолютно. Ты по мне Ñкучаешь? — Пока нет. Рты? — Шутишь? Я теперь Ñвободный человек, лечу в джунгли и предвкушаю потрÑÑающие приключениÑ. Буду Ñкучать по тебе позднее, ладно? — Ладно. Ðо ты позвонишь, еÑли что-нибудь ÑлучитÑÑ? — Ðичего не ÑлучитÑÑ, Серхио. Ðа Ñей раз — ничего. — Молодец, Ðейт. — СпаÑибо, Серхио. — Ðе за что. Звони. Ðачали показывать фильм, но никто его не Ñмотрел. СтюардеÑÑа принеÑла еще кофе. Секретаршей у Ðейта Ñлужила многоÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° по имени ÐлиÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ð¸Ñ‰Ð°Ð»Ð° за ним вÑе огрехи поÑледние деÑÑть лет. Она жила Ñ ÑеÑтрой в Ñтаром доме в Ðрлингтоне. Следующим он набрал ее номер. За поÑледние четыре меÑÑца они разговаривали только один раз. Разговор длилÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ полчаÑа. ÐÐ»Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ была ÑчаÑтлива уÑлышать его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ узнать, что его выпиÑали. Она ничего не знала о его путешеÑтвии в Южную Ðмерику, и Ñто было немного Ñтранно, поÑкольку обычно она знала вÑе. Однако ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐÐ»Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑвлÑла ÑдержанноÑть, почти оÑторожноÑть. Ðейт как опытный адвокат почуÑл недоброе и ринулÑÑ Ð² атаку, как бывало при перекреÑтных допроÑах. ÐÐ»Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð»Ð° вÑе там же, Ñидела за тем же Ñтолом, делала то, что прежде, но уже Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ адвоката. — Кто он? — ÑпроÑил Ðейт. — Ðовенький. Судебный адвокат. — ÐÐ»Ð¸Ñ Ñ‚Ñ‰Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ подбирала Ñлова, и Ðейт понÑл, что она была проинÑтруктирована Ñамим Джошем. Ðу разумеетÑÑ, Ñледовало позвонить ей Ñразу же поÑле того, как его выпуÑтили. Ð’ каком кабинете Ñидит новичок? Кого ему дали в помощники? Откуда он взÑлÑÑ? Какой у него опыт работы по делам о преÑледовании недоброÑовеÑтных врачей? Ее приÑтавили к нему временно? ÐÐ»Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ð»Ð° неопределенно. — Кто Ñидит в моем кабинете? — ÑпроÑил Ðейт. — Ðикто. Там никто ни к чему не притрагивалÑÑ. По-прежнему по вÑем углам валÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸ Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸. — Рчто делает Керри? — Завален работой. Ждет тебÑ. Керри был любимым помощником Ðейта. У ÐÐ»Ð¸Ñ Ð½Ð° вÑе был готов ответ, и Ðейту мало что удалоÑÑŒ узнать. ОÑобенно раÑплывчато отвечала она на вопроÑÑ‹ о новом адвокате. — ГотовьÑÑ, — Ñказал он, когда разговор начал затухать. — Пора мне возвращатьÑÑ. — Ðейт, без Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº Ñкучно. Он медленно повеÑил трубку, размышлÑÑ Ð½Ð°Ð´ ее Ñловами. Что-то было не так. Джош Ð²Ñ‚Ð¸Ñ…Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ фирму. ÐайдетÑÑ Ð»Ð¸ в ней поÑле перетаÑовки меÑто Ð´Ð»Ñ Ðейта? ВероÑтно, найдетÑÑ, но в Ñуде ему вÑе равно уже не выÑтупать. Впрочем, Ðейт решил, что беÑпокоитьÑÑ Ð¾Ð± Ñтом будет потом. Ðужно еще Ñделать Ñтолько звонков. Он знал одного Ñудью, которого деÑÑть лет назад выгнали за пьÑнÑтво, и хотел подробно раÑÑказать ему о замечательном лечении в клинике. Его Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° заÑлуживала, чтобы Ðейт позвонил и отругал ее, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ него было не то наÑтроение. Реще ему хотелоÑÑŒ позвонить вÑем Ñвоим детÑм и ÑпроÑить, почему они ему не пиÑали и не пыталиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑвÑзатьÑÑ. Ðо вмеÑто Ñтого Ðейт доÑтал из чемоданчика папку и начал изучать то, что было Ñобрано в ней о миÑтере Трое Филане и его деле. Только в полночь, где-то над КарибÑким морем, он наконец уÑнул. Глава 11 За Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾ раÑÑвета Ñамолет Ñтал ÑнижатьÑÑ. Ðейт проÑпал завтрак, а когда проÑнулÑÑ, ÑтюардеÑÑа принеÑла ему кофе. Под крылом показалÑÑ Ð¡Ð°Ð½-Паулу, огромный мегаполиÑ, раÑплаÑтавшийÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ на воÑьмиÑтах квадратных милÑÑ…. Ðейт Ñмотрел на море огней и удивлÑлÑÑ, как в одном городе могут жить двадцать миллионов человек. Включили динамики. Пилот поздоровалÑÑ Ð¿Ð¾-португальÑки и долго говорил что-то, чего Ðейт Ñовершенно не понÑл. ПоÑледовавший за Ñтим Ñкобы английÑкий перевод не многим помог. Ðейт предÑтавил, как будет передвигатьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтой Ñтране. Языковой барьер вызвал у него легкий приÑтуп паники, который, впрочем, тут же прошел, когда Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð»ÑŒÑÐºÐ°Ñ ÑтюардеÑÑа на ÑноÑном английÑком попроÑила его приÑтегнуть ремень. ÐÑропорт кишел людьми, было жарко. Ðейт ÑнÑл Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñпортера новую дорожную Ñумку, на которую таможенник броÑил лишь безразличный взглÑд, и, зарегиÑтрировав билет на Ñ€ÐµÐ¹Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ð¸ «Вариг» до Кампу-Гранди, Ñнова Ñдал ее в багаж. Потом нашел кафетерий. При входе виÑело меню. Ткнув пальцем, Ðейт попроÑил «ÑÑпреÑÑо», и каÑÑирша выбила чек. Она недовольно взглÑнула на его доллары, но Ñдачу дала: один бразильÑкий реал равнÑлÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñƒ американÑкому доллару. Теперь у Ðейта было неÑколько реалов. Ð¡Ñ‚Ð¾Ñ Ñ€Ñдом Ñ ÑˆÑƒÐ¼Ð½Ð¾Ð¹ группой ÑпонÑких туриÑтов, он пил кофе. Вокруг говорили на незнакомых Ñзыках: ÑпонÑком, немецком, иÑпанÑком на фоне звучавшего из репродуктора португальÑкого. Ðейт пожалел, что не купил разговорник — тогда бы он хоть неÑколько Ñлов мог понÑть. Ð’ душу потихоньку Ñтала закрадыватьÑÑ Ñ‚Ð¾Ñка. Ð’ людÑкой толпе он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ñовершенно изолированным и одиноким, он не знал здеÑÑŒ ни единой живой души. И там, дома, почти никто не предÑтавлÑл, где он находитÑÑ Ð² наÑтоÑщий момент, да мало кого Ñто вообще интереÑовало. Его окутывали клубы табачного дыма — толпÑщиеÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ туриÑты курили, — и он быÑтро перешел на галерею главного зала, откуда проÑматривалÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»Ð¾Ðº, находившийÑÑ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñтажами выше, и пол первого Ñтажа. Ðейт беÑцельно ÑлонÑлÑÑ Ñреди паÑÑажиров Ñо Ñвоим кейÑом и проклинал Джоша за то, что тот набил его Ñтолькими полезными, но Ñ‚Ñжелыми вещами. Вдруг он уÑлышал, что кто-то громко говорит по-английÑки, и пошел в ту Ñторону. Ðеподалеку от объединенной Ñтойки региÑтрации Ñидели в ожидании рейÑа какие-то бизнеÑмены, Ðейт нашел Ñвободное меÑто и уÑтроилÑÑ Ñ€Ñдом. Ð’ Детройте шел Ñнег, и они боÑлиÑÑŒ опоздать домой к РождеÑтву. Они приехали в Бразилию по делам, ÑвÑзанным Ñо ÑтроительÑтвом трубопровода. Очень Ñкоро Ðейт уÑтал от их болтовни. ЕÑли он и иÑпытывал тоÑку по дому, то они быÑтро избавили его от нее. Теперь он Ñкучал, пожалуй, лишь по Серхио. По окончании курÑа Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðейта на неделю перевели в отдельный домик, чтобы облегчить переход к прежней жизни. Он ненавидел Ñто меÑто и принÑтый там раÑпорÑдок днÑ, но теперь, задним чиÑлом, видел и его преимущеÑтва. Прошедшему ÐºÑƒÑ€Ñ Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно нужно было неÑколько дней, чтобы Ñменить ориентиры. ВероÑтно, Серхио был прав. Ðейт позвонил ему из автомата и разбудил. Ð’ Сан-Паулу была половина Ñедьмого, в Виргинии — только половина пÑтого. Серхио не раÑÑердилÑÑ â€” Ñтому его научила профеÑÑиÑ. Ðа рейÑе до Кампу-Гранди первого клаÑÑа не было, не было и Ñвободных меÑÑ‚. Ðейта приÑтно удивило, что вÑе паÑÑажиры уткнулиÑÑŒ в утренние газеты, каковых тут было множеÑтво. Ежедневные газеты выходили на такой же мелованной бумаге и имели такой же Ñовременный вид, как Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð³Ð°Ð·ÐµÑ‚Ð° в Штатах. Люди поглощали новоÑти Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ интереÑом. Похоже, Ð‘Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð²Ñе не Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ‚ÑталаÑ, как предÑтавлÑл Ðейт. Ð’Ñе Ñти люди обучены грамоте! Самолет, выполнÑвший Ñ€ÐµÐ¹Ñ 727, был чиÑтеньким, Ñалон, видимо, только что оÑвежили. Ð’ карте вин не значилоÑÑŒ ничего, кроме Ñпрайта и кока-колы. Ðейт почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº дома. Ð¡Ð¸Ð´Ñ Ð² двадцатом Ñ€Ñду, он Ñовершенно забыл об индейцах, книга о которых лежала у него на коленÑÑ…, и Ñтал любоватьÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ из иллюминатора. Внизу раÑÑтилалаÑÑŒ Ð¿Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¸Ð½Ð° Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¸Ñными холмами, точками животноводчеÑких ферм и переÑекающимиÑÑ Ð»ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ грунтовых дорог. Почва была Ñрко-оранжевого цвета, а дороги беÑпорÑдочно перебегали от одного маленького поÑелка к другому. Современных автоÑтрад здеÑÑŒ, похоже, не ÑущеÑтвовало. Ðо вот в поле Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑвилаÑÑŒ аÑÑ„Ð°Ð»ÑŒÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°, по которой Ñновало множеÑтво машин. Самолет Ñтал ÑнижатьÑÑ, и пилот оповеÑтил, что они прибыли в Кампу-Гранди. Сверху были видны выÑотные зданиÑ, запруженный народом городÑкой центр, вÑенепременнейший футбольный Ñтадион, множеÑтво улиц Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ñженным дорожным движением. Жилые дома были покрыты краÑными черепичными крышами. СпаÑибо хорошей организации работы фирмы — у Ðейта была Ñправка, неÑомненно, ÑоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐµÐ¼-то из начинающих помощников Джоша, работающих за триÑта долларов в чаÑ, в которой ÑодержалиÑÑŒ абÑолютно вÑе ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ Кампу-Гранди, будто от Ñтого завиÑел уÑпех порученного ему предприÑтиÑ. ШеÑтьÑот тыÑÑч наÑелениÑ. Центр торговли Ñкотом. МножеÑтво ковбоев. Город быÑтро раÑтет. ИмеютÑÑ Ð²Ñе Ñовременные удобÑтва. Ð”Ð»Ñ Ðейта, впрочем, Ñта Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° беÑполезна: он не ÑобиралÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ оÑтанавливатьÑÑ. Ð”Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð° таких размеров аÑропорт оказалÑÑ Ð½Ð° удивление маленьким, но Ðейт Ñообразил, что продолжает вÑе Ñравнивать Ñ Ð¡Ð¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Штатами. Ðезачем больше делать Ñто. При первом же шаге из Ñамолета его обдало жаром — было не меньше девÑноÑта градуÑов по Фаренгейту. До РождеÑтва оÑтавалоÑÑŒ два днÑ, а в Южном полушарии царила Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð¶Ð°Ñ€Ð°. Ðейт прищурилÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñркого Ñолнца и, крепко держаÑÑŒ за поручень, Ñтал ÑпуÑкатьÑÑ Ð¿Ð¾ трапу. Ð’ реÑторане аÑропорта О'Рейли заказал обед, и когда принеÑли заказ, он Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием отметил, что блюдо выглÑдит вполне Ñъедобным: Ñандвич Ñ Ð¶Ð°Ñ€ÐµÐ½Ñ‹Ð¼ цыпленком в булке, каких он никогда прежде не видел, и жареной картошкой, такой же хруÑÑ‚Ñщей, какую подают в любом заведении Ñети быÑтрого Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² Штатах. Он ел медленно, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° взлетно-поÑадочной полоÑой вдали. Ð’ Ñередине обеда двухмоторный Ñамолет компании «ÐÑ€ Панантал» приземлилÑÑ Ð¸ подрулил к терминалу. Из него вышли шеÑть человек. Ðейта внезапно охватил Ñтрах, и он прекратил жевать. Ð’ том, что тут летают Ñамолеты, нет ничего удивительного, о них поÑтоÑнно пишут и говорÑÑ‚ по Си-Ñн-Ñн, вот только едва ли там, дома, кто-нибудь Ñлышал о ÑущеÑтвовании Ñтой конкретной линии. Впрочем, Ñамолет выглÑдел вполне прочным, даже не без претензии на Ñовременный дизайн, и хорошо Ð¾Ð´ÐµÑ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°, похоже, ÑоÑтоÑла из профеÑÑионалов. Ðейт Ñнова задвигал челюÑÑ‚Ñми. «Думай только о хорошем», — приказал он Ñебе. Около чаÑа пришлоÑÑŒ ÑлонÑтьÑÑ Ð¿Ð¾ маленькому терминалу. Ð’ газетном киоÑке он купил англо-португальÑкий разговорник и начал заучивать Ñлова, Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñ€ÐµÐºÐ»Ð°Ð¼Ñƒ и вывеÑки. Любителей приключений приглашали в Пантанал — зону Ñкотуризма (Ñто понÑтие обозначалоÑÑŒ английÑким Ñловом). ПредлагалиÑÑŒ автомобили напрокат. Вот пункт обмена валюты, вот бар Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ°Ð¼Ð¸, заÑтавленными бутылками виÑки и разными Ñортами пива. При входе ÑтоÑла ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑкуÑÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÑтвенÑÐºÐ°Ñ ÐµÐ»ÐºÐ°, ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ одной гирлÑндой, мерцавшей в такт мелодии какого-то бразильÑкого рождеÑтвенÑкого гимна. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° елку, Ðейт против ÑобÑтвенной воли вÑпомнил о детÑÑ…. Большую чаÑть времени, пока Ñамолет летел до Корумбы, он проÑпал. Маленький аÑропорт в Корумбе был забит боливийцами, ожидавшими вылета в Санта-КруÑ. Было влажно и душно. Ðейт нашел такÑиÑта, который ни Ñлова не знал по-английÑки, но Ñто было не важно. Ðейт ткнул в название Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Â«ÐŸÐ°Ð»Ð°Ñ» в Ñвоем дорожном раÑпиÑании, и они отправилиÑÑŒ туда на Ñтарой грÑзной «мазде». СоглаÑно еще одной запиÑке, подготовленной Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñотрудниками Джоша, в Корумбе жили девÑноÑто тыÑÑч человек. РаÑположенный на берегу реки Парагвай, на Ñамой границе Ñ Ð‘Ð¾Ð»Ð¸Ð²Ð¸ÐµÐ¹, городок давно ÑчиталÑÑ Ñтолицей Пантанала. Возник он Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÐ½Ñивному торговому движению по реке, которое не прекращалоÑÑŒ и теперь. Ð¡Ð¸Ð´Ñ Ð½Ð° заднем Ñиденье «мазды» и Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ñ‹ через окно, Ðейт пришел к выводу, что Ñто милый ленивый городок. Улицы широкие, зааÑфальтированные, Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑтвом деревьев. Под навеÑами лавок Ñидели и болтали в ожидании покупателей торговцы. ПодроÑтки Ñновали между автомобилÑми на Ñамокатах. За ÑтоÑвшими вдоль тротуаров Ñтоликами боÑоногие детишки лакомилиÑÑŒ мороженым. При приближении к деловому центру машины ÑкопилиÑÑŒ в пробке, пришлоÑÑŒ томитьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ палÑщим Ñолнцем. Шофер бормотал что-то Ñебе под ноÑ, но оÑобого Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ выказывал. Ðа его меÑте водитель из Ðью-Йорка или Ди-Си был бы уже готов вÑех переÑтрелÑть. Ðо Ñто БразилиÑ, а она находитÑÑ Ð² Южной Ðмерике. ЧаÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñтрелка здеÑÑŒ движетÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½ÐµÐµ. Ðикакой Ñпешки. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ играет Ñтоль заметной роли. «Сними-ка чаÑы», — поÑоветовал Ñебе Ðейт. Однако лишь закрыл глаза и полной грудью вдохнул гуÑтой влажный воздух. Отель «ПалаÑ» находилÑÑ Ð² Ñамом центре города, на улице, плавно ÑпуÑкавшейÑÑ Ðº волшебно Ñверкавшей в отдалении реке. Ðейт вручил такÑиÑту пригоршню реалов и терпеливо ждал Ñдачи. Потом поблагодарил его по-португальÑки, неуверенно произнеÑÑ: «Обригадо», и такÑиÑÑ‚, улыбнувшиÑÑŒ, ответил ему нечто, но Ðейт Ñтого не понÑл. Дверь в веÑтибюль была открыта, как и вÑе прочие двери в Корумбе, выходившие на улицу. Первое, что Ðейт уÑлышал, Ð²Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² отель, был техаÑÑкий говор. Группа рабочих-нефтÑников выпиÑывалаÑÑŒ из отелÑ. Они пили и пребывали в отличном наÑтроении в преддверии праздников, которые ÑобиралиÑÑŒ провеÑти дома. Ðейт Ñел перед телевизором и подождал, пока они отбудут. Его номер оказалÑÑ Ð½Ð° воÑьмом Ñтаже. За воÑемнадцать долларов в Ñутки он получил комнату двенадцать на двенадцать футов, Ñ ÑƒÐ·ÐºÐ¾Ð¹ и очень низкой кроватью. ЕÑли Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° ней и лежал, то был чрезвычайно тонок. О панцирной Ñетке говорить не приходилоÑÑŒ. Еще в номере имелиÑÑŒ Ñтол, Ñтул, кондиционер, маленький холодильник, набитый бутылками минеральной воды, банками колы и пива, а также чиÑÑ‚ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¼Ñ‹Ð»Ð¾Ð¼ и кучей полотенец. Ðеплохо, Ñказал Ñебе Ðейт. Ðе «Шератон», конечно, но жить можно. Ð’ конце концов, Ñто ведь приключение. Ð’ течение получаÑа он пыталÑÑ Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð”Ð¶Ð¾ÑˆÑƒ. Ðо мешал Ñзыковой барьер. Клерк за Ñтойкой админиÑтрации понимал по-английÑки доÑтаточно, чтобы ÑвÑзать его Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ международной ÑвÑзи, но там вÑе объÑÑнÑлиÑÑŒ только по-португальÑки. Он попыталÑÑ Ð²Ð¾ÑпользоватьÑÑ Ñотовым телефоном, однако тот не был пока подключен к меÑтной Ñети. Тогда уÑталый Ðейт, раÑплаÑтавшиÑÑŒ на хлипкой маленькой кровати, уÑнул. Валдир Ð ÑƒÐ¸Ñ Ð±Ñ‹Ð» коротышкой Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¾Ð¹ талией, Ñветлокоричневой кожей и маленькой головкой, на которой краÑовалоÑÑŒ лишь неÑколько напомаженных и зализанных назад прÑдей. Глаза у него были черные, обрамленные пучками морщинок — итог беÑпрерывного тридцатилетнего курениÑ. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ было пÑтьдеÑÑÑ‚ два года, в Ñемнадцать он покинул дом и прожил год в Ðйове, где училÑÑ Ð¿Ð¾ программе ÑтуденчеÑкого обмена клуба «Ротари». Жил в Ñемье. Он очень гордилÑÑ Ñвоим английÑким, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð² Корумбе редко находил ему применение. Чтобы не забыть Ñзык, Ð ÑƒÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ каждый вечер Ñмотрел Си-Ñн-Ñн и другие каналы американÑкого телевидениÑ. ПоÑле Ðйовы он продолжил обучение в колледже Кампу-Гранди, а потом — в юридичеÑкой академии в Рио, поÑле чего неохотно вернулÑÑ Ð² Корумбу, чтобы работать в юридичеÑкой фирме дÑди и заботитьÑÑ Ð¾ преÑтарелых родителÑÑ…. Валдир вÑло поднималÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице Ñвоей адвокатÑкой карьеры в Корумбе, Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°Ñ Ð¾ том, кем бы мог Ñтать, живи он в большом городе. Ðо человек он был милый и, как большинÑтво бразильцев, жизнерадоÑтный. Он уÑпешно работал в маленьком офиÑе, где, кроме него, трудилÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ Ñекретарь, отвечавший на телефонные звонки и печатавший на машинке. Валдир любил дела, каÑающиеÑÑ Ð²Ñех аÑпектов недвижимоÑти — прав ÑобÑтвенноÑти, наÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ прочего. Он никогда не выÑтупал в Ñуде, прежде вÑего потому, что Ñуды были редкоÑтью в бразильÑкой юридичеÑкой практике, затрагивающей вопроÑÑ‹ недвижимоÑти. ÐмериканÑкий Ñтиль беÑконечных Ñудебных разбирательÑтв не привилÑÑ Ð½Ð° юге. Валдира удивлÑло то, что делали и говорили адвокаты в передачах Си-Ñн-Ñн. Он чаÑто задавалÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñом: зачем вÑе Ñти адвокаты ÑтараютÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÑ‡ÑŒ такое внимание к Ñвоей деÑтельноÑти? Контора Валдира находилаÑÑŒ в трех кварталах от Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Â«ÐŸÐ°Ð»Ð°Ñ» на обширном тениÑтом учаÑтке земли, который его дÑÐ´Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ» деÑÑÑ‚Ð¸Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Ðад крышей дома навиÑали огромные гуÑтые кроны деревьев, так что в любую жару Валдир держал окна открытыми. Ему нравилоÑÑŒ Ñлышать доноÑившийÑÑ Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ñ‹ отдаленный шум. Ð’ четверть четвертого он увидел, как незнакомый мужчина оÑтановилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ его конторой. Мужчина определенно был иноÑтранцем, навернÑка американцем. Валдир понÑл, что Ñто и еÑть миÑтер О'Рейли. Секретарь Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð¸Ð¼ кафеÑино — крепкий Ñладкий черный кофе, который бразильцы веÑÑŒ день пьют из крохотных чашечек и к которому Ðейт мгновенно приÑтраÑтилÑÑ. Он Ñидел в кабинете Валдира — они Ñразу же начали называть друг друга по имени — и любовалÑÑ Ð¾Ð±Ñтановкой: Ñкрипучий вентилÑтор под потолком, открытые окна, аккуратные Ñ€Ñды пыльных папок на полках за Ñпиной Валдира, облупившийÑÑ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ñнный пол. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñказать, что в кабинете царила прохлада, но и неÑтерпимой жары тоже не было. Ðейту показалоÑÑŒ, что он попал в фильм, ÑнÑтый лет пÑтьдеÑÑÑ‚ назад. Валдир позвонил в Ди-Си, ÑвÑзалÑÑ Ñ Ð”Ð¶Ð¾ÑˆÐµÐ¼, перекинулÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ парой Ñлов и протÑнул через Ñтол трубку Ðейту. — Привет, Джош, — Ñказал Ðейт и по голоÑу Джоша понÑл, что тот иÑпытал облегчение. О'Рейли доложил шефу, как прошло путешеÑтвие до Корумбы, оÑобо подчеркнув, что пребывает в отличной физичеÑкой форме, вÑе еще трезв и Ñ Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ждет дальнейших приключений. Валдир тактично углубилÑÑ Ð² какую-то папку в углу кабинета, вÑем Ñвоим видом Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что разговор его ничуть не интереÑует, но ловил каждое Ñлово. Почему Ñто Ðейт О'Рейли так гордитÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что он трезв? Когда разговор был окончен, Валдир доÑтал и развернул на Ñтоле огромную навигационную карту штата, занимавшего территорию не меньше ТехаÑа, и ткнул пальцем в Пантанал. Ðикаких дорог, тем более шоÑÑейных, Ñотни тыÑÑч квадратных миль болот — так говорилоÑÑŒ в одной из многочиÑленных Ñправок, которыми Ñнабдил Ðейта Джош. Пока они изучали карту, Валдир закурил. Он проделал некоторую работу заранее. Вдоль левого ÐºÑ€Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ñ‹, на границе Ñ Ð‘Ð¾Ð»Ð¸Ð²Ð¸ÐµÐ¹, ÑтоÑло четыре краÑных креÑтика. — ЗдеÑÑŒ живут дикие племена, — Ñказал он, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° креÑтики. — Гуато и ипики. — Сколько человек они наÑчитывают? — ÑпроÑил Ðейт, ÑклонÑÑÑÑŒ над картой и впервые оÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð°Ñ€ÐµÐ°Ð», который ему предÑтоÑло прочеÑать в поиÑках Рейчел Лейн. — Точно никто не знает, — ответил Валдир, медленно и четко Ð²Ñ‹Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñлова. Он очень ÑтаралÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÑти впечатление на американца Ñвоим английÑким. — Сто лет назад их было гораздо больше. Ðо Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ поколением племена Ñокращают Ñвою чиÑленноÑть. — Они как-то ÑвÑзаны Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ð¸Ð¼ миром? — поинтереÑовалÑÑ Ðейт. — Очень мало. Их культура вот уже тыÑÑчу лет не претерпевала изменений. Они торгуют немного Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸, кто плавает по реке, и у них нет никакого Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñть Ñвою жизнь. — ИзвеÑтно ли, где Ñреди них работают миÑÑионеры? — Трудно Ñказать. Я разговаривал Ñ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñтром Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑˆÑ‚Ð°Ñ‚Ð°. Я знаком Ñ Ð½Ð¸Ð¼ лично. Ð’ миниÑтерÑтве знают лишь, что миÑÑионеры там еÑть. БеÑедовал Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ и Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавителем нашего Бюро по делам индейцев. — Валдир указал на два из четырех креÑтиков. — ЗдеÑÑŒ живут гуато. ВероÑтно, миÑÑионеры работают где-то Ñреди них. — Ð’Ñ‹ знаете их имена? — как бы между прочим ÑпроÑил Ðейт: ÑоглаÑно Ñправке Джоша, Валдиру Ð¸Ð¼Ñ Ð ÐµÐ¹Ñ‡ÐµÐ» Лейн не называли, Ñказали лишь, что женщина, которую они ищут, работает на ВОМП. Валдир улыбнулÑÑ Ð¸ покачал головой: — Ðто было бы Ñлишком проÑто. Да будет вам извеÑтно, в Бразилии работает по меньшей мере двадцать американÑких и канадÑких миÑÑионерÑких организаций. Получить доÑтуп в нашу Ñтрану нетрудно и передвигатьÑÑ Ð² ней можно Ñовершенно Ñвободно. Ðикому дела нет до того, кто куда ездит и чем занимаетÑÑ. Раз они миÑÑионеры, мы Ñчитаем их хорошими людьми. Ðейт ткнул пальцем в Корумбу, затем — в ближайший к нему креÑтик: — Сколько времени понадобитÑÑ, чтобы добратьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñюда — Ñюда? — Ðто завиÑит от того, на чем добиратьÑÑ. Ðа Ñамолете — около чаÑа. По реке — от двух до пÑти дней. — Тогда почему не летать туда на Ñамолете? — Ðто не так проÑто, — ответил Валдир, доÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ÑƒÑŽ карту. Развернув, он раÑÑтелил ее поверх первой. — Вот топографичеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð° Пантанала. Ðто фазенды. — Что? — Фазенды. Большие фермы. — Ð Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», там Ñплошные болота. — Ðет. Многие районы оÑушены доÑтаточно, чтобы заниматьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ животноводÑтвом. Фазенды были оÑнованы лет двеÑти назад и до Ñих пор иÑпользуютÑÑ Ð¿Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð½Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸. ПодобратьÑÑ Ð¿Ð¾ реке можно далеко не ко вÑем, так что здеÑÑŒ широко иÑпользуют маленькие Ñамолеты. Их маршруты прочерчены Ñиними линиÑми. Ðейт отметил, что вблизи индейÑких поÑелений таких линий очень мало. — Ðо даже еÑли перелететь в нужный район на Ñамолете, до индейцев оттуда придетÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° лодке, — продолжил Валдир. — Ркакие там поÑадочные полоÑÑ‹? — Ð’Ñе — травÑные. Иногда траву Ñтригут, иногда — нет. Ðо ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð° — коровы. — Коровы? — Да, коровы любÑÑ‚ траву. Иногда невозможно приземлитьÑÑ, потому что коровы паÑутÑÑ Ð½Ð° поÑадочной полоÑе, — поÑÑнил Валдир без тени юмора. — Рразве их Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ? — Можно, еÑли хозÑева оповещены о вашем прибытии. Ðо там нет телефонов. — Ðа фазендах нет телефонов? — Ðи одного. Они Ñовершенно изолированы. — Значит, на Ñамолете Ñ Ð² Пантанал не попаду. Тогда наймем на меÑте Ñудно, чтобы иÑкать индейцев? — Ðет. Суда, равно как и проводники, еÑть только в Корумбе. Ðейт внимательно разглÑдывал карту, оÑобенно реку Парагвай, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ‚Ð»Ñла и извивалаÑÑŒ, уÑтремлÑÑÑÑŒ на Ñевер, туда, где находилиÑÑŒ индейÑкие поÑелениÑ. Где-то у Ñтой реки, можно надеÑтьÑÑ, не Ñлишком далеко от нее, поÑреди обширных болот живет ÑÐºÑ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñлуга БожиÑ, живет в душевном мире и покое, не раÑÑÑƒÐ¶Ð´Ð°Ñ Ð¾ будущем, а лишь кротко Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ Ñреди Ñвоей паÑтвы, думал Ðейт. И ее ему Ñледует отыÑкать. — Я бы хотел по крайней мере полетать над Ñтими районами, — Ñказал он. Валдир Ñнова развернул первую карту. — Я могу найти Ñамолет и пилота. — Ркак наÑчет Ñудна? — Ðад Ñтим Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÑŽ. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñезон разлива рек, большинÑтво Ñудов уже зафрахтовано. Вода поднÑлаÑÑŒ, в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð° движение по рекам оÑобенно оживленное. Как мило Ñо Ñтороны Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ Ñобой в Ñезон разлива рек. По ÑведениÑм фирмы, дожди здеÑÑŒ начинаютÑÑ Ð² ноÑбре и продолжаютÑÑ Ð´Ð¾ февралÑ, в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð¸Ð·Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ðµ районы и большинÑтво фазенд оказываютÑÑ Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸. — Должен ваÑ, однако, предупредить, — Ñказал Валдир, Ð·Ð°ÐºÑƒÑ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½ÑƒÑŽ Ñигарету, — что полеты над Ñтой меÑтноÑтью небезопаÑны. Самолеты маленькие, и еÑли что-то ÑлучаетÑÑ Ñ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼, ну… — Он запнулÑÑ, выкатил глаза и пожал плечами, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что тогда никакой надежды нет. — Что — ну? — Там нет меÑта Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð¹Ð½Ð¾Ð¹ поÑадки. Один Ñамолет полетел туда меÑÑц назад. Его нашли на берегу реки облепленным аллигаторами. — Рчто ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð¿Ð°ÑÑажирами? — ÑпроÑил Ðейт, ÑтрашаÑÑŒ уÑлышать ответ. — Задайте Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð°Ð»Ð»Ð¸Ð³Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ð¼. — Давайте Ñменим тему. — Еще кофе? — Да, пожалуйÑта. Валдир велел Ñекретарю принеÑти еще кофе, а они тем временем, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº окну, Ñтали Ñмотреть на улицу. — КажетÑÑ, Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ» проводника, — Ñказал Валдир. — Отлично. Он говорит по-английÑки? — Да, и очень хорошо. Ðто молодой человек, только что демобилизовалÑÑ Ð¸Ð· армии. ЧудеÑный мальчик. Рего отец был шкипером здеÑÑŒ, на реке. — Вот Ñто хорошо. Валдир подошел к Ñтолу и ÑнÑл телефонную трубку. Секретарь Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ðейту еще чашечку кафеÑино, который он потÑгивал, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ñƒ окна. Ðа противоположной Ñтороне был маленький бар: три Ñтолика на тротуаре под навеÑом. Ðа краÑном щите краÑовалаÑÑŒ реклама пива «Ðнтарктика». За одним из Ñтолов Ñидели два человека в брюках и рубашках Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ рукавами, перед каждым ÑтоÑл выÑокий бокал Ñ Ñтим пивом. Картинка идеальнаÑ: жара, хорошее наÑтроение и холодное пиво, которым наÑлаждаютÑÑ Ð² тени двое друзей. У Ðейта вдруг закружилаÑÑŒ голова. Реклама пива затуманилаÑÑŒ, картинка перед глазами то иÑчезала, то возникала вновь, Ñердце бешено колотилоÑÑŒ, и Ñтало трудно дышать. Он оперÑÑ Ð¾ подоконник, чтобы не упаÑть. Руки дрожали, поÑтому чашечку пришлоÑÑŒ поÑтавить на Ñтол. Валдир находилÑÑ Ñƒ него за Ñпиной и, ничего не замечаÑ, бойко тараторил в трубку по-португальÑки. Ðа лбу у Ðейта выÑтупили капельки пота. КазалоÑÑŒ, он ощущает на Ñзыке Ð²ÐºÑƒÑ Ð¿Ð¸Ð²Ð°. Так вÑегда начиналоÑÑŒ очередное падение. Пробоина в броне. Трещина в плотине. Разлом в каменной Ñтене решимоÑти, которую они Ñ Ð¡ÐµÑ€Ñ…Ð¸Ð¾ Ñтарательно возводили четыре меÑÑца. Ðейт Ñделал глубокий вдох и взÑл ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки. ÐœÐ¸Ð½ÑƒÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑлабоÑть должна иÑчезнуть. Ðейт знал, что она иÑчезнет. Он проходил Ñто уже много раз. Пока Валдир, повеÑив трубку, докладывал ему о том, что пилот не хочет никуда лететь в Ñочельник, Ðейт Ñхватил чашку и залпом оÑушил ее, потом вернулÑÑ Ð½Ð° Ñвое меÑто под Ñкрипучим вентилÑтором. — Предложите ему больше денег, — Ñказал он. МиÑтер Джош СтÑффорд проинформировал Валдира, что денег на миÑÑию О'Рейли Ñкономить не Ñледует. — Он перезвонит через чаÑ, — ответил Валдир. Ðейт ÑобралÑÑ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ, но прежде чем покинуть Ð¾Ñ„Ð¸Ñ Ð ÑƒÐ¸Ñа, доÑтал Ñвой великолепный Ñотовый телефон. Валдир научил его вызывать оператора ÑвÑзи, говорÑщего по-английÑки. Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ñ‹ Ðейт набрал номер Серхио и уÑлышал автоответчик. Потом он позвонил Ñвоей Ñекретарше ÐÐ»Ð¸Ñ Ð¸ пожелал ей веÑелого РождеÑтва. Телефон работал отлично, и Ðейт гордилÑÑ Ñобой. Поблагодарив Валдира, он вышел из кабинета. До конца Ð´Ð½Ñ Ñƒ них еще будет возможноÑть поговорить. Ðейт направилÑÑ Ðº реке, находившейÑÑ Ð²Ñего в двух кварталах от офиÑа Валдира, и увидел там небольшой парк. Рабочие раÑÑтавлÑли креÑла Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтоÑщего концерта. Ð’ Ñередине Ð´Ð½Ñ Ð²Ð»Ð°Ð¶Ð½Ð¾Ñть ÑтоÑла чудовищнаÑ, рубашка Ðейта пропиталаÑÑŒ потом и прилипла к груди. Ощущение, охватившее О'Рейли в кабинете Валдира, напугало его больше, чем он хотел в Ñтом Ñебе признатьÑÑ. УÑевшиÑÑŒ у ÐºÑ€Ð°Ñ Ñтола, предназначенного Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¸ÐºÐ½Ð¸ÐºÐ¾Ð², Ðейт Ñтал Ñмотреть на раÑÑтилающийÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¸ великий Пантанал. Откуда ни возьмиÑÑŒ поÑвилиÑÑŒ подроÑтки, предлагавшие марихуану. Она была раÑфаÑована по маленьким пакетикам, пакетики лежали в деревÑнной коробочке. Ðейт отмахнулÑÑ â€” может быть, когда-нибудь потом, в другой жизни. Музыканты начали наÑтраивать гитары. По мере того как Ñолнце ÑадилоÑÑŒ за горы на боливийÑком берегу, парк наполнÑлÑÑ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸. Глава 12 Деньги Ñработали. Пилот вÑе же ÑоглаÑилÑÑ Ð»ÐµÑ‚ÐµÑ‚ÑŒ, но наÑтаивал, чтобы они отправилиÑÑŒ рано утром и вернулиÑÑŒ в Корумбу уже к полудню: у него маленькие дети, ÑÐµÑ€Ð´Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° и, в конце концов, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñочельник. Валдир пообещал, что так и будет, уÑпокоил его и вручил приличный задаток наличными. Задаток получил также и Жеви, проводник, которого Валдир нанÑл на неделю. Двадцатичетырехлетний Жеви был не женат и поднимал Ñ‚ÑжеÑти Ñвоими толÑтенными ручищами. Ð’ веÑтибюль Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Â«ÐŸÐ°Ð»Ð°Ñ» он ворвалÑÑ Ð² широкополой шлÑпе, хлопчатобумажных шортах, черных армейÑких ботинках, майке без рукавов и Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‡Ð°Ñ‰Ð¸Ð¼ из-за поÑÑа Ñверкающим охотничьим ножом — видимо, на Ñлучай, еÑли придетÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾-нибудь Ñдирать кожу. СтиÑнув руку Ðейта, он потрÑÑ ÐµÐµ и Ñказал Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ улыбкой: — Бум диа! — Бум диа… — ответил Ðейт, ÑтиÑнув зубы, — у него хруÑтнули пальцы. Ðож тоже не укрылÑÑ Ð¾Ñ‚ его взглÑда: лезвие имело не менее воÑьми дюймов длины. — Ð’Ñ‹ говорите по-португальÑки? — обрадовалÑÑ Ð–ÐµÐ²Ð¸. — Ðет. Только по-английÑки. — Ðикаких проблем, — Ñказал парень, оÑлабив наконец Ñвою Ñмертельную хватку. — Я говорю по-английÑки. — Он произноÑил Ñлова Ñ Ñильным акцентом, но пока Ðейт вÑе понимал. — ВыучилÑÑ Ð² армии, — Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ñтью Ñообщил Жеви. Он был из тех, кто мгновенно раÑполагает к Ñебе: взÑл у Ðейта кейÑ, Ñказал что-то приÑтное девушке за Ñтойкой админиÑтратора — та вÑпыхнула и принÑла его Ñлова благоÑклонно. Его грузовичок предÑтавлÑл Ñобой ÑемиÑотпÑтидеÑÑтикилограммовый «форд-пикап» 1978 года — Ñамый большой автомобиль, какой Ðейту доводилоÑÑŒ видеть в Корумбе. Похоже, машина была готова бороздить джунгли на Ñвоих широких Ñкатах, Ñ Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ клыками на переднем бампере и фарами, забранными гуÑтой решеткой. Кузов без крыльев был выкрашен под цвет лиÑтвы тениÑтого дерева. Кондиционера, разумеетÑÑ, не было. Они Ñ Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¼ помчалиÑÑŒ по улицам, лишь немного Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° краÑный Ñвет Ñветофоров, полноÑтью Ð¸Ð³Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¸ «Ñтоп» и раÑÐ¿ÑƒÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð¸Ñтов и мотоциклиÑтов, шарахавшихÑÑ Ð¾Ñ‚ «танка» Жеви. То ли нарочно, то ли по недоÑмотру глушитель работал плохо. Мотор ревел, и Жеви, вцепившемуÑÑ Ð² руль и напоминавшему мотогонщика, приходилоÑÑŒ кричать. Ðейт не мог разобрать ни Ñлова. Он улыбалÑÑ Ð¸ кивал, как идиот, Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ о том, чтобы не вывалитьÑÑ: упершиÑÑŒ ногами в пол, он одной рукой крепко держалÑÑ Ð·Ð° оконную раму, другой прижимал к Ñебе кейÑ. Перед каждым перекреÑтком у него замирало Ñердце. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, меÑтным водителÑм был хорошо знаком Ñтиль вождениÑ, при котором правила дорожного движениÑ, еÑли таковые тут вообще ÑущеÑтвовали, не обÑзательно было Ñоблюдать. Ðикаких Ñледов аварий и Ñ‚Ñжелых неÑчаÑтных Ñлучаев тем не менее не наблюдалоÑÑŒ. Ð’Ñе, в том чиÑле и Жеви, уÑпевали в поÑледний момент либо оÑтановитьÑÑ, либо крикнуть, либо увернутьÑÑ. ÐÑропорт оказалÑÑ Ð¿ÑƒÑтым. Они припарковалиÑÑŒ у маленького терминала и прошли на бетонированную площадку, где, привÑзанные цепÑми, ÑтоÑли четыре маленьких Ñамолета. Ð Ñдом Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ возилÑÑ Ð¿Ð¸Ð»Ð¾Ñ‚. Они Ñ Ð–ÐµÐ²Ð¸ поприветÑтвовали друг друга по-португальÑки. ЕÑли Ðейт понÑл правильно, пилота звали Милтон. Он держалÑÑ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾, но вÑем видом давал понÑть, что предпочел бы никуда не лететь и вообще не работать накануне РождеÑтва. Пока бразильцы разговаривали, Ðейт оÑмотрел Ñамолет. Машину давно Ñледовало бы покраÑить, и Ñто обÑтоÑтельÑтво его немало Ñмутило. ЕÑли Ñамолет такой облезлый внешне, может ли он быть намного лучше внутри? Резина шаÑÑи ÑовÑем иÑтерлаÑÑŒ. Под тем меÑтом, где находилÑÑ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ€, виднелиÑÑŒ маÑлÑные пÑтна. Ðто была ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Â«Ð¡ÐµÑÑна-206». Заправка занÑла минут пÑтнадцать, и приблизительно в деÑÑть чаÑов утра Ñамолет, протащившиÑÑŒ по взлетной полоÑе, Ñтартовал. Ðейт доÑтал из глубокого кармана шортов цвета хаки чудо-телефон и позвонил Серхио. Милтона вÑе больше беÑпокоила Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‡Ð°, двигавшаÑÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð° на воÑток. Они летели на Ñевер, так что вÑтреча казалаÑÑŒ неизбежной. Жеви откинулÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ и прокричал: — Ему не нравитÑÑ Ð½ÐµÐ±Ð¾ вон там! Ðейту оно тоже не нравилоÑÑŒ, но он не был пилотом. Ðе знаÑ, что ответить, он проÑто пожал плечами. — Понаблюдаем за ним неÑколько минут, — Ñказал Жеви. Милтон хотел вернутьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. Ðейт хотел Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ñверху взглÑнуть на индейÑкие поÑелениÑ. У него вÑе еще была надежда, что удаÑÑ‚ÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то образом долететь до Рейчел и, чем черт не шутит, умыкнуть ее в Корумбу, где они Ñмогут пообедать в каком-нибудь Ñимпатичном кафе и обÑудить проблемы наÑледÑтва ее отца. Ðо надежда Ñта была Ñлабой и быÑтро угаÑала. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑбраÑывать Ñо Ñчетов и вертолет. ÐаÑледÑтво ТроÑ, неÑомненно, выдержит подобный раÑход. ЕÑли Жеви удаÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ нужное поÑеление и клочок земли, куда можно будет поÑадить машину, Ðейт вмиг найдет вертолет. Однако вÑе Ñто были лишь мечты. Вот еще одна Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ñ„Ð°Ð·ÐµÐ½Ð´Ð°, раÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¸ реки. Ð’ иллюминаторы заÑтучали капли дождÑ, и Милтон ÑнизилÑÑ Ð´Ð¾ двух тыÑÑч футов. Слева Ñ‚ÑнулаÑÑŒ впечатлÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ¿ÑŒ, находившаÑÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾ ближе, чем река, змейкой извивавшаÑÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо под ними в гуÑтом леÑу. Ðеожиданно, перевалив через горные вершины, на них обрушилÑÑ ÑƒÑ€Ð°Ð³Ð°Ð½. Ðебо мгновенно потемнело, ветер Ñтал броÑать «ÑеÑÑну» из Ñтороны в Ñторону. Каждый раз, когда она резко нырÑла, голова Ðейта ударÑлаÑÑŒ о потолок кабины. Его обуÑл ужаÑ. — Поворачиваем! — прокричал Жеви. Ð’ его голоÑе не было ÑпокойÑтвиÑ, которое хотел бы уловить Ðейт. Лицо Милтона оÑтавалоÑÑŒ непроницаемым, однако хладнокровный авиатор ÑнÑл Ñолнцезащитные очки, и на лбу у него выÑтупила иÑпарина. Самолет заложил крутой вираж вправо, к воÑтоку, потом к юго-воÑтоку, но когда они завершили разворот, им открылоÑÑŒ жуткое зрелище: небо над Корумбой было Ñовершенно черным. О том, чтобы лететь туда, не могло быть и речи. Милтон быÑтро повернул на воÑток и что-то Ñказал Жеви. — Мы не можем лететь в Корумбу! — прокричал тот Ðейту. — Он хочет поиÑкать фазенду. Мы там приземлимÑÑ Ð¸ подождем, пока ураган утихнет. — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ звучал напрÑженно, и акцент Ñтал намного заметнее. Ðейт кивнул — что еще он мог Ñделать? Голова, Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ñле первого Ñокрушительного удара о потолок, продолжала мотатьÑÑ Ð¸ битьÑÑ. Его начало выворачивать наизнанку. Ð’ течение неÑкольких минут казалоÑÑŒ, что «ÑеÑÑне» удаÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñ‹Ð¹Ñ‚Ð¸ из урагана. Самолет любого размера ÑпоÑобен уцелеть в вихре, уÑпокаивал ÑÐµÐ±Ñ Ðейт. Он потер макушку и решил не Ñмотреть назад, на тучи. Ðо теперь они наплывали Ñо вÑех Ñторон. Дождь молотил по обшивке. Ветер завывал. Тучи, клубÑÑÑŒ, неÑлиÑÑŒ мимо. Ураган поглотил их, Ñамолетик швырÑло вверх и вниз, из Ñтороны в Ñторону. Ðа две долгие минуты Милтон вообще потерÑл управление из-за вибрации. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ был похож не на летчика, пилотирующего Ñамолет, а на ковбоÑ, безуÑпешно пытающегоÑÑ Ð¾Ð±ÑƒÐ·Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ дикую лошадь. Ðейт Ñмотрел в окно, но ничего не видел: ни воды, ни болот, ни маленьких Ñимпатичных фазенд Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ поÑадочными полоÑами. ВжавшиÑÑŒ в креÑло, он ÑтиÑнул зубы и Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ трудом Ñдерживал рвоту. Ð’Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑˆÐ½Ð°Ñ Ñма — Ñамолет менее чем за две Ñекунды рухнул вниз на Ñотню футов, и у вÑех троих мужчин вырвалÑÑ ÐºÑ€Ð¸Ðº. Ðейт очень громко воÑкликнул: «Ð, черт!» — двое других выругалиÑÑŒ по-португальÑки. Ðо их голоÑа утонули в Ñтавших почти оÑÑзаемыми волнах Ñтраха. Потом наÑтупил очень короткий миг затишьÑ. Милтон рванул штурвал, и Ñамолет резко пошел ноÑом вниз. Ðейт, Ñидевший у него за Ñпиной, обхватил ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ и в первый — Бог даÑÑ‚ и в поÑледний — раз в жизни почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ð´Ð·Ðµ. Сердце неиÑтово колотилоÑÑŒ, желудок заÑтрÑл где-то в горле. Закрыв глаза, он подумал о Серхио, о Ñвоем гуру, который в Уолнат-Хилле учил его медитировать по ÑиÑтеме йогов. Он пыталÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, пыталÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ, но в падающем Ñамолете Ñто оказалоÑÑŒ невозможным. ÐеÑколько Ñекунд отделÑли их от Ñмерти. РаÑкат грома, раздавшийÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо над «ÑеÑÑной», парализовал их, Ñловно неожиданный выÑтрел в темной комнате. Дрожь пронзила их наÑквозь. У Ðейта чуть не лопнули барабанные перепонки. Ðа выÑоте пÑтиÑот футов над землей Милтону удалоÑÑŒ выровнÑть Ñамолет и прекратить падение. — Ищите фазенду! — прокричал Жеви, и Ðейт Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñтал Ñмотреть в иллюминатор. Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñƒ была затÑнута пеленой дождÑ. Ð”ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ ÐºÐ°Ñ‡Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ, по маленьким озерцам бежали белые барашки. Жеви шарил по карте, но они окончательно потерÑлиÑÑŒ. Стена Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ñокращала видимоÑть до неÑкольких Ñотен футов. Временами Ðейт почти не видел землю. Их крохотный Ñамолетик болтало, Ñловно воздушный змей на ветру. Милтон ÑражалÑÑ Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, Жеви отчаÑнно вглÑдывалÑÑ Ð² землю. Бразильцы не ÑобиралиÑÑŒ ÑдаватьÑÑ Ð±ÐµÐ· боÑ. Ð Ðейт уже ÑдалÑÑ. ЕÑли Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не видна, как можно раÑÑчитывать на благополучное приземление? Впереди только Ñамое Ñтрашное. Ð’Ñе кончено. Ðейт не ÑобиралÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ Ð“Ð¾Ñподом Богом. Такую учаÑть он заÑлужил вÑей Ñвоей беÑпутной жизнью. Сотни людей ежегодно гибнут в авиакатаÑтрофах, чем он лучше их? Внизу, прÑмо под ними, в разрыве туч Ñверкнула река, и Ðейт вдруг вÑпомнил об аллигаторах и анакондах. При мыÑли о том, что «ÑеÑÑна» может упаÑть в болото, его обуÑл наÑтоÑщий ужаÑ. Он предÑтавил ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ñжелораненым, но не мертвым, цеплÑющимÑÑ Ð·Ð° жизнь, пытающимÑÑ Ð·Ð°Ñтавить проклÑтый Ñпутниковый телефон работать и одновременно отбивающимÑÑ Ð¾Ñ‚ прожорливых рептилий. Ðовый раÑкат грома ÑотрÑÑ ÐºÐ°Ð±Ð¸Ð½Ñƒ, и Ðейт вÑе же решил боротьÑÑ. Он обшаривал глазами землю в надежде заметить какую-нибудь фазенду. Ðа Ñекунду их оÑлепила молниÑ. Мотор зачихал и чуть было не заглох, выровнÑлÑÑ Ð¸ затарахтел Ñнова. Милтон ÑпуÑтилÑÑ Ð´Ð¾ четырехÑот футов — при нормальных уÑловиÑÑ… вполне допуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота. Слава Богу, в Пантанале не нужно опаÑатьÑÑ Ð³Ð¾Ñ€. Ðейт потуже затÑнул привÑзной ремень, и тут его вывернуло прÑмо под ноги. Он не иÑпытал при Ñтом никакой неловкоÑти. Ðичего, кроме Ñмертельного ужаÑа, он вообще уже не ÑпоÑобен был чувÑтвовать. Их окутала темнота. Милтон и Жеви, пытаÑÑÑŒ удержать Ñамолет в горизонтальном положении, что-то кричали, их кидало из Ñтороны в Ñторону, они ÑталкивалиÑÑŒ и терлиÑÑŒ друг о друга плечами. Совершенно беÑÐ¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð° была зажата у Жеви между коленÑми. Ураган теперь проноÑилÑÑ Ð½Ð°Ð´ ними. Милтон ÑнизилÑÑ Ð´Ð¾ двухÑот футов. ОтÑюда в разрывах облаков можно было видеть землю. Резкий порыв ветра ударил в борт и чуть не перевернул «ÑеÑÑну». Ðейт еще оÑтрее оÑознал, наÑколько они беÑпомощны. И тут он заметил внизу что-то белое. — Корова! Корова! — завопил он, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð·. Жеви закричал Милтону в ухо то же Ñамое по-португальÑки. Тот, ничего не Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð¸Ð·-за дождÑ, ÑброÑил выÑоту до воÑьмидеÑÑти футов и чуть не чиркнул по краÑной крыше дома. Жеви Ñнова заорал — он увидел какой-то предмет Ñправа от Ñамолета. ПоÑÐ°Ð´Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа предÑтавлÑла Ñобой грунтовую дорогу, ÑадитьÑÑ Ð½Ð° которую было опаÑно даже в хорошую погоду. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñто не имело значениÑ. Выбора не было. ЕÑли Ñамолет рухнет, по крайней мере Ñ€Ñдом окажутÑÑ Ð»ÑŽÐ´Ð¸. Они заметили дорогу Ñлишком поздно, чтобы приземлитьÑÑ Ð¿Ð¾ ветру, поÑтому Милтон, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ развернув Ñамолет, решил приземлÑтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² ветра. Поток воздуха, ударив в «ÑеÑÑну» Ñпереди, Ñтал ÑноÑить ее в Ñторону от поÑадочной полоÑÑ‹. ЗдеÑÑŒ, у Ñамой земли, пелена Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° такой плотной, что видимоÑть оказалаÑÑŒ почти нулевой. Ðейт, ÑогнувшиÑÑŒ, ÑтаралÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð»Ñдеть проклÑтую полоÑу, но не видел ничего, кроме воды, заÑтилавшей Ñтекла. Ðа выÑоте пÑтидеÑÑти футов «ÑеÑÑну» Ñтало раÑкачивать, Ñловно качели, Милтон из поÑледних Ñил ÑтаралÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ ее на курÑ. — Вака! Вака! — закричал Жеви. Ðейт понÑл, что «вака» — Ñто корова. Он тоже ее видел. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð²Ð° пронеÑлаÑÑŒ мимо. Далее вÑе замелькало, Ñловно кадры безумного фильма: мальчик Ñ Ñ…Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñтиной, бегущий по гуÑтой траве, промокший до нитки и иÑпуганный. Корова, шарахающаÑÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñамолета. Жеви, обхвативший ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸, Ñ Ð´Ð¸ÐºÐ¸Ð¼ взглÑдом и открытым от ужаÑа ртом. Они плюхнулиÑÑŒ в траву, но продолжали двигатьÑÑ Ð¿Ð¾ инерции вперед. Ðто было приземление, а не падение, и на долю Ñекунды в мозгу Ðейта вÑпыхнула надежда, что они не погибнут. Ðо новый порыв ветра приподнÑл Ñамолет футов на деÑÑть и Ñнова броÑил оземь. — Вака! Вака! Пропеллер врезалÑÑ Ð² огромную любопытную неподвижную корову. Самолет резко перевернулÑÑ, из иллюминаторов Ñо звоном поÑыпалиÑÑŒ Ñтекла, трое мужчин издали ужаÑный крик. Ðейт очнулÑÑ Ð½Ð° полу, веÑÑŒ в крови, онемевший от ужаÑа, но живой. Первое, что пришло в голову: дождь продолжаетÑÑ. Ветер Ñо ÑвиÑтом и завыванием продувал Ñамолет наÑквозь. Милтон и Жеви тоже двигалиÑÑŒ, пытаÑÑÑŒ выбратьÑÑ Ð¸Ð· креÑел. Ðейт выÑунул голову в разбитое окно. «СеÑÑна» лежала на боку Ñо Ñломанным и завернувшимÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ фюзелÑж крылом. ПовÑюду была кровь, но Ñто оказалаÑÑŒ кровь коровы, а не паÑÑажиров. Ðеутихающий дождь быÑтро Ñмывал ее. Мальчик Ñ Ñ…Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñтиной отвел их к маленькому Ñтойлу неподалеку от поÑадочной полоÑÑ‹. ОказавшиÑÑŒ наконец под навеÑом, Милтон упал на колени и забормотал иÑкреннюю благодарÑтвенную молитву ПречиÑтой Деве. Ðейт, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° него, тоже мыÑленно произноÑил нечто вроде молитвы. Ðикто не получил Ñерьезных ранений. У Милтона на лбу был неглубокий порез. У Жеви была повреждена киÑть правой руки. Потом они долго Ñидели на грÑзной мокрой земле, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° дождь, приÑлушиваÑÑÑŒ к завыванию ветра и молча Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð¾ том, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ могло ÑлучитьÑÑ. Глава 13 ХозÑин коровы ÑвилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾ через чаÑ, когда ураган начал Ñтихать и дождь ненадолго прекратилÑÑ. Мужчина был боÑой, в вылинÑвших хлопчатобумажных шортах и заÑтиранной майке Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью «Чикаго буллз». Звали его Марко, и наÑтроен Ñтот Марко был решительно. ОтоÑлав мальчика, он вÑтупил в жаркий Ñпор Ñ Ð–ÐµÐ²Ð¸ и Милтоном по поводу ÑтоимоÑти погибшей коровы. Милтона больше заботила Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñ Ñамолета, а Жеви — Ñломанное запÑÑтье. Ðейт, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ñƒ окна, размышлÑл о том, как Ñто он в Ñочельник оказалÑÑ Ð¿Ð¾Ñреди безлюдной бразильÑкой топи, в вонючем коровнике, веÑÑŒ перемазанный коровьей кровью, и почему Ñлушает, как ÑпорÑÑ‚ на незнакомом Ñзыке трое мужчин, и благодарит Бога за то, что оÑталÑÑ Ð¶Ð¸Ð². ЯÑного ответа на Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ð½ дать Ñебе не мог. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ виду паÑшихÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÑƒ животных, цена корове-Ñтрадалице была невелика. — Да раÑплатимÑÑ Ð¼Ñ‹ за Ñту проклÑтую животину, — Ñказал он Жеви. Жеви ÑпроÑил у хозÑина, Ñколько тот хочет в качеÑтве компенÑации, и получил ответ: — Сто реалов. — Карточки «ÐмерикÑн ÑкÑпреÑÑ» он принимает? — поинтереÑовалÑÑ Ðейт, но его шутку не оценили. — Я заплачу, — примирительно Ñказал он. Сто долларов. Да он заплатил бы и вдвое больше, только бы Марко уÑпокоилÑÑ. Когда Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸ было покончено, хозÑин фазенды превратилÑÑ Ð² гоÑтеприимного хозÑина. Повел их в дом, где Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð±Ð¾ÑÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ´, приветÑтвовала их широкой улыбкой. По понÑтным причинам в Пантанале не привыкли к гоÑÑ‚Ñм, а когда выÑÑнилоÑÑŒ, что Ðейт прибыл из Ñамих Штатов, тут же поÑлали за детьми. У мальчика Ñ Ñ…Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñтиной оказалоÑÑŒ два брата, и мать велела им поÑмотреть на Ðейта, потому что он — американец. Собрав у мужчин рубашки, она замочила их в тазу, наполненном дождевой водой Ñ Ð¼Ñ‹Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ порошком. Ð¡Ð¸Ð´Ñ Ð·Ð° маленьким Ñтолом полураздетыми и ниÑколько при Ñтом не ÑмущаÑÑÑŒ, они ели Ñ€Ð¸Ñ Ð¸ черные бобы. Ðейт гордилÑÑ Ñвоими накачанными бицепÑами и плоÑким животом. У Жеви был налитой Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ Ñолидного Ñ‚Ñжелоатлета. Фигура беднÑги Милтона ÑвидетельÑтвовала о быÑтром приближении к Ñреднему возраÑту, но его Ñто, похоже, ничуть не волновало. Разговаривали за обедом мало — Ñлишком Ñвежо было воÑпоминание о пережитом ужаÑе. Дети Ñидели на полу у Ñтола, поглощали пуÑтой Ñ€Ð¸Ñ Ñ Ñ…Ð»ÐµÐ±Ð¾Ð¼ и не ÑпуÑкали глаз Ñ Ðейта. Ð’ четверти мили от дома протекала Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ€ÐµÑ‡ÑƒÑˆÐºÐ°, и у Марко была Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð´ÐºÐ°. До реки Парагвай на ней надо плыть чаÑов пÑть. Может, бензина у него даже и хватило бы, но троих лодка вÑе равно не выдержала бы. Когда небо раÑчиÑтилоÑÑŒ, Ðейт вмеÑте Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸ пошел к покалеченному Ñамолету, чтобы забрать из него Ñвой кейÑ. По дороге он учил их Ñчитать до деÑÑти по-английÑки, они его — по-португальÑки. Ðто были Ñлавные мальчики, жутко робкие поначалу, но они тут же привÑзалиÑÑŒ к Ðейту. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñочельник, напомнил он Ñебе. ИнтереÑно, поÑещает ли Санта-ÐšÐ»Ð°ÑƒÑ ÐŸÐ°Ð½Ñ‚Ð°Ð½Ð°Ð»? Ðе было похоже, чтобы кто-то здеÑÑŒ ждал его. Ðа гладком Ñрезе пнÑ, роÑшего во дворе, Ðейт аккуратно раÑпаковал и Ñобрал Ñвой Ñпутниковый телефон. Тарелка принимающей антенны имела площадь не более квадратного фута, а Ñамо уÑтройÑтво было размером Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ñ‹Ð¹ ноутбук. Их ÑоединÑл провод. Ðейт включил питание, вÑтавил карточку Ñо Ñвоим идентификационным номером и номером программной команды, поÑле чего Ñтал медленно вращать антенну, пока она не поймала Ñигнал Ñпутника, находившегоÑÑ Ð½Ð° выÑоте Ñотни миль над ÐтлантичеÑким океаном где-то в районе Ñкватора. Сигнал оказалÑÑ Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ñ‹Ð¼, что подтвердил уÑтойчивый зуммер. Марко и вÑе его ÑемейÑтво еще теÑнее ÑгрудилиÑÑŒ вокруг Ðейта. ИнтереÑно, видели они когда-нибудь обычный телефон? Жеви выдал ему номер домашнего телефона Милтона в Корумбе. Ðейт медленно нажал кнопки и, затаив дыхание, Ñтал ждать. ЕÑли телефон не Ñработает, они будут вынуждены праздновать РождеÑтво Ñ ÐœÐ°Ñ€ÐºÐ¾ и его домочадцами. Дом маленький, Ðейт подозревал, что Ñпать ему придетÑÑ Ð² коровнике. ВоÑхитительно. Его план ÑоÑтоÑл в том, чтобы отправить Жеви и Марко на лодке. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð½Ñ. До ÐŸÐ°Ñ€Ð°Ð³Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñть чаÑов пути, значит, они доберутÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° еще заÑветло — при уÑловии, что хватит бензина. Там, на большой реке, им нужно будет найти помощь, что может занÑть неÑколько чаÑов. Ðу а еÑли бензина не хватит, они ÑÑдут на мель где-нибудь в болотах. Ðе то чтобы Жеви Ñ Ñ…Ð¾Ð´Ñƒ категоричеÑки отверг Ñтот план, но Ñнтузиазма предложение Ðейта ни у кого не вызвало. Были и другие оÑложнениÑ. Марко ни за что не хотел выезжать из дома так поздно. Обычно он отправлÑлÑÑ Ðº Парагваю на раÑÑвете. К тому же он не был уверен, что Ñможет позаимÑтвовать бензин у ÑоÑеда, жившего в чаÑе езды от него. — Ðлло, — отчетливо прозвучал женÑкий голоÑ, и вÑе заулыбалиÑÑŒ. Ðейт вручил трубку Милтону, который, поприветÑтвовав жену, начал долгий и печальный раÑÑказ об их катаÑтрофе. Жеви шепотом переводил Ðейту. Дети завороженно Ñлушали английÑкую речь. Разговор ÑтановилÑÑ Ð²Ñе более напрÑженным, потом вдруг оборвалÑÑ. — Она ищет номер телефона, — объÑÑнил Жеви. Речь шла о знакомом Милтона, пилоте. Пообещав вернутьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ к ужину, Милтон повеÑил трубку. Пилота дома не оказалоÑÑŒ. Его жена Ñообщила, что он уехал по делам в Кампу-Гранди и вернетÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð½Ð¾. Милтон объÑÑнил ей Ñитуацию, и она дала еще неÑколько телефонов, по которым можно было попытатьÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ ее мужа. — Скажи ему, чтобы говорил побыÑтрее, — Ñказал Ðейт, Ð½Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñледующий номер. — Батарейки не вечные. Первый номер не отвечал. Рвот по второму пилот Ñам ÑнÑл трубку, но, узнав, в чем дело, начал объÑÑнÑть, что его Ñамолет в ремонте. Тут-то Ñигнал и прервалÑÑ. Ðебо Ñнова Ñтало затÑгиватьÑÑ Ñ‚ÑƒÑ‡Ð°Ð¼Ð¸. Ðейт, не Ð²ÐµÑ€Ñ Ñвоим глазам, Ñмотрел на Ñтремительно чернеющее небо, Милтон чуть не плакал. Ðа Ñей раз дождь был недолгим. Дети радоÑтно прыгали под холодными ÑтруÑми, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº взроÑлые наблюдали за ними, молча ÑÐ¸Ð´Ñ Ð½Ð° крыльце. У Жеви Ñозрел новый план. Ðа окраине Корумбы находилаÑÑŒ Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð°Ð·Ð°. Он там никогда не бывал, но занималÑÑ Ñ‚Ñжелой атлетикой вмеÑте Ñ Ð½ÐµÑколькими офицерами оттуда. Когда небо Ñнова раÑчиÑтилоÑÑŒ, они вернулиÑÑŒ к пню и ÑгрудилиÑÑŒ вокруг телефона. Жеви позвонил другу, который нашел Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ нужные номера телефонов. У военных были вертолеты. Ð’ конце концов, ведь произошла авиакатаÑтрофа. Когда к телефону позвали офицера, Жеви быÑтро раÑÑказал ему, что произошло, и попроÑил помощи. Ð”Ð»Ñ Ðейта было мукой наблюдать, как Жеви говорит по телефону. Он не понимал ни Ñлова, но Ñзык жеÑтов и мимики был веÑьма краÑноречив: улыбка, нахмуренные брови, мольба в голоÑе, обеÑкураживающие паузы, потом повторение уже Ñказанного. Закончив, Жеви Ñказал Ðейту: — Он поищет Ñвоего командира. Велел перезвонить через чаÑ. Ð§Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ¹. Снова выглÑнувшее Ñолнце выÑушило траву, но влажноÑть воздуха оÑтавалаÑÑŒ чудовищной. Ðейт был вÑе еще без рубашки и ощутил, как припекает Ñолнце. Они перебралиÑÑŒ в тень под деревом. Женщина потрогала развешанные на веревке рубашки. ПоÑкольку во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñледнего Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð¸Ñ… не ÑнÑли, они были мокрыми. Гораздо более темнаÑ, чем у Ðейта, кожа Жеви и Милтона не боÑлаÑÑŒ Ñолнечных лучей. Марко тоже не обращал Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° жару, и они втроем отправилиÑÑŒ оÑматривать иÑкореженный Ñамолет. Ðейт благоразумно оÑталÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ деревом. ÐŸÐ¾Ð»ÑƒÐ´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ñ‚Ð° была невыноÑимой. У Ðейта Ñводило мышцы на груди и плечах, и он решил вздремнуть. Ðо у мальчиков были другие планы. Ðейт наконец запомнил их имена: Ñтаршего звали ЛуиÑ, Ñреднего — того, который пыталÑÑ Ñогнать корову Ñо взлетной полоÑÑ‹ за Ñекунду до их падениÑ, — Оли, а младшего — ТомаÑ. С помощью разговорника Ðейт начал поÑтепенно преодолевать Ñзыковой барьер. «Привет. Как дела? Как Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚? Сколько тебе лет? ПриÑтный день». Мальчики медленно выговаривали Ñти фразы по-португальÑки, чтобы Ðейт Ñлышал, как надо их произноÑить, затем он учил их говорить то же Ñамое по-английÑки. Жеви вернулÑÑ Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸, и они Ñнова Ñтали звонить. Похоже, военные готовы были помочь им. Ткнув пальцем в карту, Милтон Ñказал: — Фазенда «ÐÑперанÑа». — Жеви повторил то же Ñамое Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ Ñнтузиазмом, который, впрочем, иÑпарилÑÑ Ð¿Ð¾Ñле того, как Милтон повеÑил трубку. — Они не Ñмогли найти командира, — перевел Жеви, ÑтараÑÑÑŒ, чтобы Ñлова не звучали безнадежно. — РождеÑтво, вы же понимаете. РождеÑтво в Пантанале. ДевÑноÑто пÑть градуÑов выше нулÑ, влажноÑть — и того хуже. ПалÑщее Ñолнце при почти полном отÑутÑтвии тени. Жуки и наÑекомые при отÑутÑтвии противомоÑкитной жидкоÑти. ВеÑелые детишки — и никаких подарков. Ðикакой музыки, потому что нет ÑлектричеÑтва. Ðет ни елки, ни рождеÑтвенÑких угощений, ни вина, ни шампанÑкого. «Ðо ведь Ñто же приключение, — повторÑл Ñебе Ðейт. — Где твое чувÑтво юмора?» Убрав телефон в футлÑÑ€, он щелкнул крышкой. Милтон Ñ Ð–ÐµÐ²Ð¸ Ñнова направилиÑÑŒ к Ñамолету. Женщина ушла в дом. Марко что-то делал на заднем дворе. Снова уÑевшиÑÑŒ в тени, Ðейт Ñтал думать о том, как было бы хорошо, потÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ð¿ÑƒÑ‡ÐºÑƒ, поÑлушать хоть один куплет «Белого РождеÑтва». Вдруг поÑвилÑÑ Ð›ÑƒÐ¸Ñ. Он вел три невероÑтно тощих кобылы. Ðа одной было Ñедло — чудовищное Ñооружение из кожи и дерева, покоÑщееÑÑ Ð½Ð° Ñрко-оранжевой подÑтилке, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ куÑком Ñтарого потертого ковра. Седло предназначалоÑÑŒ Ðейту. Ð›ÑƒÐ¸Ñ Ð¸ Оли вÑкочили на Ñвоих неоÑедланных доходÑг без малейшего уÑилиÑ. Ðейт внимательно оглÑдел Ñвою лошадь. — Онде? — ÑпроÑил он. — Куда? Ð›ÑƒÐ¸Ñ Ð¼Ð°Ñ…Ð½ÑƒÐ» рукой вдоль дороги. Еще за обедом Ðейт понÑл, что она ведет к реке, где была лодка Марко. Почему бы и нет? Ðто же приключение. Как еще можно убить еле Ñ‚ÑнувшееÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ? Он Ñтащил Ñ Ð²ÐµÑ€ÐµÐ²ÐºÐ¸ Ñвою рубашку и взгромоздилÑÑ Ð½Ð° лошадь, умудрившиÑÑŒ не упаÑть. Как-то в конце октÑÐ±Ñ€Ñ Ðейт Ñ Ð½ÐµÑколькими товарищами по Уолнат-Хиллу провел прекраÑное воÑкреÑенье: они верхом ездили в Блу-Ридж любоватьÑÑ Ð¾Ñенними краÑотами. ПоÑле Ñтого Ñгодицы и бедра болели у него целую неделю, зато он преодолел Ñтрах перед лошадьми. Ðто уже кое-что. Ðейт не без труда вÑтавил ноги в Ñтремена и изо вÑех Ñил натÑнул Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð´ÑŒÑ â€” лошадь не могла ÑдвинутьÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. Мальчики Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ любопытÑтвом наблюдали за ним, потом пуÑтили Ñвоих коней рыÑью. Ðаконец и лошадь Ðейта затруÑила мелкой рыÑцой. При каждом ее шаге Ðейта больно ударÑло в промежноÑть и болтало из Ñтороны в Ñторону. Он отпуÑтил поводьÑ, и лошадь замедлила шаг, но вÑе равно Ðейт предпочел бы идти пешком. Мальчики Ñделали круг и приÑтроилиÑÑŒ по бокам от него. Дорога шла через небольшой выгон и делала крутой поворот, так что дом вÑкоре ÑкрылÑÑ Ð¸Ð· виду. Впереди была вода — затопленное болото, одно из тех, что Ðейт во множеÑтве видел Ñ Ñамолета. Мальчиков Ñто ниÑколько не беÑпокоило — лошади проделывали Ñтот путь много раз. РебÑтишки даже не придержали коней. Вначале вода поднималаÑÑŒ вÑего на неÑколько дюймов, потом на фут и наконец доÑтигла ÑтремÑн. РазумеетÑÑ, мальчишки были боÑиком, кожа у них была дубленаÑ, и они Ñовершенно не боÑлиÑÑŒ ни воды, ни того, что могло в ней оказатьÑÑ. Ðа Ðейте же были любимые кроÑÑовки фирмы «Ðайк», которые вмиг промокли наÑквозь. По предÑтавлениÑм Ðейта, Пантанал должен был кишеть пираньÑми — маленькими злобными рыбками Ñ Ð¾Ñтрыми как бритва зубами. Он предпочел бы вернутьÑÑ, но понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имел, как объÑÑнить Ñто мальчикам. — ЛуиÑ… — Ñказал он, не Ñумев Ñкрыть Ñтраха. Мальчики поÑмотрели на него Ñовершенно беззаботно. Когда вода дошла вÑадникам до груди, они поехали чуть медленнее. Еще неÑколько шагов — и Ðейт Ñнова увидел Ñвои ноги. Лошади вынеÑли их на мель, и опÑть поÑвилаÑÑŒ дорога. Они проехали мимо какого-то разрушенного жилища и оÑтанков когда-то окружавшего его забора. Дорога Ñтала шире и влилаÑÑŒ в Ñтарый тракт. Из Ñвоего обширного Ñправочного материала Ðейт знал, что Пантанал Ñтали оÑваивать двеÑти лет назад и Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор здеÑÑŒ мало что изменилоÑÑŒ. Люди жили на удивление изолированно. Ðигде не было и намека на дома ÑоÑедей. Должно быть, здеÑÑŒ и детей-то других нет. «Ргде же учатÑÑ Ñти мальчики? — продолжал размышлÑть Ðейт. — Ðаверное, повзроÑлев, молодежь уезжает в Корумбу, там находит работу, женитÑÑ. Или оÑновывает Ñвои маленькие фермы. ИнтереÑно, умеют ли Марко и его жена читать и пиÑать, а еÑли умеют, учат ли грамоте Ñвоих детей? Ðадо будет ÑпроÑить у Жеви». Впереди Ñнова показалаÑÑŒ вода, повÑюду плавали ÑвÑзки Ñгнивших деревьев. И разумеетÑÑ, дорога шла прÑмо через топь. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ Ñезон дождей, вÑе вокруг залито водой. Ð’ Ñухое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð° здешние меÑта предÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñобой Ñплошное меÑиво, но новичок по крайней мере может ездить по дороге, не опаÑаÑÑÑŒ быть Ñъеденным. «Ðужно будет вернутьÑÑ Ñюда в другой Ñезон», — Ñказал Ñебе Ðейт без оÑобой уверенноÑти. Лошади упорно двигалиÑÑŒ вперед, Ñловно машины, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° воду. ПолуÑонные мальчики мерно покачивалиÑÑŒ у них на Ñпинах. По мере того как вода поднималаÑÑŒ выше, движение немного замедлÑлоÑÑŒ. Когда она доÑтигла колен Ðейта и он уже был готов в отчаÑнии окликнуть ЛуиÑа, Оли небрежно указал направо, туда, где футов на деÑÑть над водой торчали два гнилых пнÑ. Между ними, глубоко погрузившиÑÑŒ в воду, лежала Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ¿Ñ‚Ð¸Ð»Ð¸Ñ. — ЖакарÑ, — через плечо беÑÑтраÑтно Ñообщил Оли. — Ðллигатор. Глаза у рептилии были Ñловно подзорные трубы, и Ðейт не ÑомневалÑÑ, что они ÑледÑÑ‚ именно за ним. Сердце у него бешено заколотилоÑÑŒ, ему захотелоÑÑŒ закричать, позвать на помощь. ЛуиÑ, понÑвший, что американец боитÑÑ, обернулÑÑ Ð¸ широко улыбнулÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ. ГоÑть попыталÑÑ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ ответную улыбку и Ñделать вид, что он вÑÑŽ жизнь мечтал увидеть подобную тварь вблизи. Топь ÑтановилаÑÑŒ вÑе глубже, лошади задрали морды. Ðейт лÑгнул Ñвою пÑтками под водой, но та никак не прореагировала. Ðллигатор медленно погрузилÑÑ Ð² воду, так что над поверхноÑтью оÑталиÑÑŒ только глаза, потом Ñделал рывок вперед, по направлению к ним, и иÑчез под черной водой. Ðейт выдернул ноги из ÑтремÑн и подтÑнул колени к груди, баланÑÐ¸Ñ€ÑƒÑ Ð² Ñедле. Мальчики, захихикав, обменÑлиÑÑŒ какими-то репликами. Ðейту было вÑе равно. Ðаконец Ñамое глубокое меÑто оÑталоÑÑŒ позади, вода опуÑтилаÑÑŒ Ñначала лошадÑм по грудь, потом до колен. ОчутившиÑÑŒ Ñнова на более или менее Ñухом меÑте, Ðейт вздохнул Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, потом раÑÑмеÑлÑÑ: то-то будет Ñмеху, когда он раÑÑкажет об Ñтом дома. У него были друзьÑ, любившие отдыхать в ÑкÑтремальных уÑловиÑÑ…, — альпиниÑты, любители ÑплавлÑтьÑÑ Ð² резиновых лодках по бурным речным порогам, наблюдать за гориллами в еÑтеÑтвенной Ñреде их обитаниÑ, учаÑтвовать в Ñафари. Они вÑегда ÑтаралиÑÑŒ поразить оÑтальных раÑÑказами о Ñвоих Ñмертельно опаÑных приключениÑÑ… в неизведанных уголках мира. ЕÑли бы их занеÑло в ÑкологичеÑкий заповедник Пантанал, да к тому же за деÑÑть тыÑÑч долларов, они Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью вÑкочили бы на пони и потащилиÑÑŒ через Ñти топи, вÑÑŽ дорогу Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð·Ð¼ÐµÐ¹ и аллигаторов. ПоÑкольку реки вÑе не было видно, Ðейт решил, что пора возвращатьÑÑ. Он показал на чаÑÑ‹, и Ð›ÑƒÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ» кавалькаду назад. Ðаконец удалоÑÑŒ ÑвÑзатьÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ÑƒÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ базой. Они Ñ Ð–ÐµÐ²Ð¸ минут пÑть предавалиÑÑŒ воÑпоминаниÑм — говорили о меÑтах, где Ñлужили, общих знакомых. Между тем индикатор батарей мигал вÑе чаще, что ÑвидетельÑтвовало о том, что они Ñтремительно разрÑжаютÑÑ. Ðейт указал на Ñто Жеви, и тот, ÑпохватившиÑÑŒ, Ñтал быÑтро объÑÑнÑть офицеру, что их поÑледнÑÑ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° — армейÑкий вертолет. Ðикаких проблем. Машина на Ñтарте, Ñкипаж — в боевой готовноÑти. ÐаÑколько Ñерьезно они поÑтрадали? — Главным образом пÑихологичеÑки, — ответил Жеви, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Милтона. По прикидкам пилота вертолета, до фазенды Ñорок минут лету. — Дайте нам чаÑ, — попроÑил командир. Милтон впервые за веÑÑŒ день улыбнулÑÑ. Ðо прошел чаÑ, и их оптимизм начал угаÑать. Солнце Ñтремительно ÑадилоÑÑŒ за горизонт, приближалиÑÑŒ Ñумерки. О том, чтобы лететь отÑюда в темноте, не могло быть и речи. Ð’Ñе ÑобралиÑÑŒ вокруг покалеченного Ñамолета, над которым Милтон Ñ Ð–ÐµÐ²Ð¸ трудилиÑÑŒ вÑÑŽ вторую половину днÑ. Демонтированный пропеллер и Ñломанное крыло лежали в траве неподалеку от Ñамолета, покрытые ржавыми пÑтнами коровьей крови. Правое шаÑÑи надломилоÑÑŒ, но его можно было не менÑть. Марко Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹ уже разделали коровью тушу, а ее Ñкелет Ñмутно белел в куÑтах неподалеку от дорожки. Жеви Ñообщил, что Милтон ÑобираетÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ñюда на лодке, как только ему удаÑÑ‚ÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ новое крыло и пропеллер. Ðейту Ð¸Ð´ÐµÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ абÑолютно невыполнимой: как перевезти такую громоздкую вещь, как Ñамолетное крыло, на маленькой лодочке, в которой можно плавать только по притокам ПарагваÑ, а потом протащить его еще и через затопленные болота, которые Ðейт видел во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ прогулки? Впрочем, Ñто проблема Милтона. У Ðейта Ñвои заботы. ХозÑйка принеÑла горÑчий кофе Ñ Ñ€Ð°ÑÑыпчатым печеньем, и они, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð² траве возле коровника, попивали его, Ð±Ð¾Ð»Ñ‚Ð°Ñ Ð¾ пуÑÑ‚Ñках. Трое мальчишек ни на Ñекунду не отходили от Ðейта, Ñловно тени, — они боÑлиÑÑŒ, что он иÑчезнет. Прошел еще чаÑ. Первым рокочущий звук уÑлышал младший, ТомаÑ. Он что-то Ñказал, потом вÑкочил и показал на небо рукой. Ð’Ñе замерли. Звук ÑтановилÑÑ Ð²Ñе громче, теперь уже никто не ÑомневалÑÑ, что Ñто рокот вертолетного двигателÑ. Выбежав на взлетно-поÑадочную дорожку, вÑе уÑтавилиÑÑŒ в небо. Четверо Ñолдат выÑкочили из приземлившейÑÑ Ð²Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð¾Ð¹ машины и подбежали к ним. Ðейт приÑел перед мальчиками на корточки и одарил каждого деÑÑтью реалами. — Ð¤ÐµÐ»Ð¸Ñ Ðатал, — Ñказал он им. — СчаÑтливого РождеÑтва. — Потом крепко обнÑл, подхватил Ñвой ÐºÐµÐ¹Ñ Ð¸ побежал к вертолету. ПоднимаÑÑÑŒ в машину, Жеви и Ðейт помахали рукой маленькому ÑемейÑтву. Милтон забыл обо вÑем на Ñвете — он благодарил пилота и Ñолдат. Ðа выÑоте пÑтиÑот футов горизонт Пантанала начал отÑтупать вÑе дальше. Ðа воÑтоке Ñтемнело. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ темень ÑтоÑла и над Корумбой, когда они до нее долетели через полчаÑа. Город был очень краÑив — выÑокие Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ маленькие дома украшали рождеÑтвенÑкие огни, дороги предÑтавлÑли Ñобой цепочки огоньков бежавших по ним автомобилей. Они приземлилиÑÑŒ на военной базе к западу от города на выÑоком берегу ПарагваÑ. Командир базы лично вÑтречал их, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð·Ð°Ñлуженные благодарноÑти, в которых они раÑÑыпалиÑÑŒ. Его немало удивило, что никто из них Ñерьезно не поÑтрадал, и он был ÑчаÑтлив, что миÑÑÐ¸Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… окончилаÑÑŒ Ñтоль уÑпешно. Ð’ город их отправили на открытом джипе Ñ ÑŽÐ½Ñ‹Ð¼ Ñ€Ñдовым первого клаÑÑа в качеÑтве водителÑ. Въехав в город, тот неожиданно повернул джип на боковую улицу и оÑтановилÑÑ Ñƒ небольшой кондитерÑкой. Жеви вошел в нее и вернулÑÑ Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±ÑƒÑ‚Ñ‹Ð»ÐºÐ°Ð¼Ð¸ пива «Брама». Одну он передал Милтону, другую — Ðейту. ПоÑле некоторого ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðейт открутил крышку и опрокинул бутылку. Пиво было холодным и потрÑÑающе вкуÑным. Черт побери, в конце концов, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¶Ðµ РождеÑтво! Ð ÑправитьÑÑ Ñ Ñобой он как-нибудь Ñумеет. Ð¡Ð¸Ð´Ñ Ð½Ð° заднем Ñиденье джипа, мчавшегоÑÑ Ð¿Ð¾ пыльным улицам, ощущаÑ, как гуÑтой влажный воздух бьет в лицо, и держа в руке бутылку холодного пива, Ðейт еще раз подумал о том, как ему повезло, что он оÑталÑÑ Ð¶Ð¸Ð². Еще четыре меÑÑца назад он пыталÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ Ñобой, а Ñемь чаÑов назад едва не погиб в авиакатаÑтрофе. Однако прошедший день не Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ… результатов. Ðейт не приблизилÑÑ Ðº Рейчел Лейн ни на шаг. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñтановка была возле отелÑ. Пожелав вÑем ÑчаÑтливого РождеÑтва, О'Рейли направилÑÑ Ð² Ñвой номер, разделÑÑ Ð¸ минут двадцать наÑлаждалÑÑ Ð´ÑƒÑˆÐµÐ¼. Ð’ холодильнике ÑтоÑли четыре банки пива. За Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ выпил их вÑе, не переÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ ÑебÑ, что Ñто вовÑе не начало Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ не приведет к катаÑтрофичеÑким поÑледÑтвиÑм, что он полноÑтью ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ð¸Ñ€ÑƒÐµÑ‚. Ему удалоÑÑŒ обмануть Ñмерть, как же не отпраздновать такое Ñобытие, тем более накануне РождеÑтва? Ðикто ничего не узнает. Он прекраÑно Ñ Ñобой ÑправитÑÑ. Кроме того, трезвоÑть никогда не шла ему на пользу. Он должен Ñам Ñебе доказать, что небольшое количеÑтво Ñпиртного не может ему повредить. Ðикаких проблем. Пара банок пива Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени — что тут плохого? Глава 14 Его разбудил телефонный звонок, но потребовалоÑÑŒ некоторое времÑ, чтобы добратьÑÑ Ð´Ð¾ аппарата. ДейÑтвие пива оказалоÑÑŒ недолгим и не оÑтавило иных поÑледÑтвий, кроме чувÑтва вины, а вот приключение на «ÑеÑÑне» без Ñледа не прошло. ШеÑ, плечи, поÑÑница Ñплошь поÑинели от кровоподтеков. Ðа голове он нащупал по крайней мере две огромные шишки: Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ â€” от удара, который он прекраÑно помнил, Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ â€” от удара, которого он даже не заметил. Колени были разбиты о Ñпинку креÑла пилота. Поначалу Ðейт думал, что вÑе Ñто незначительные ушибы, но за ночь боль заметно уÑилилаÑÑŒ. Кроме того, руки и ÑˆÐµÑ Ð¾Ð±Ð³Ð¾Ñ€ÐµÐ»Ð¸ на Ñолнце. — ВеÑелого РождеÑтва, — прозвучал бодрый Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð² трубке. Ðто был Валдир. ЧаÑÑ‹ показывали без малого девÑть. — СпаÑибо, — ответил Ðейт. — Вам тоже. — Благодарю. Как вы ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуете? — СпаÑибо, прекраÑно. — Отлично. Жеви звонил мне вчера вечером и раÑÑказал про аварию Ñамолета. Милтон, должно быть, ÑовÑем ÑпÑтил, еÑли решилÑÑ Ð»ÐµÑ‚ÐµÑ‚ÑŒ в шторм. Больше никогда к нему не обращуÑÑŒ. — Я тоже. — Ð’Ñ‹ дейÑтвительно в порÑдке? — Да. — Врач не нужен? — Ðет. — Жеви Ñказал, что, по его мнению, у Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñерьезного. — Я в отличной форме, проÑто немного ушибÑÑ. ПоÑле небольшой паузы Валдир Ñменил тему: — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð° ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¸Ð½ÐºÐ° — только домашние и неÑколько друзей. Ðе хотите приÑоединитьÑÑ? Приглашение прозвучало неÑколько натÑнуто, Ðейт не мог понÑть, пытаетÑÑ Ð’Ð°Ð»Ð´Ð¸Ñ€ проÑто проÑвить гоÑтеприимÑтво или дело в его ÑпецифичеÑкой интонации. — Ðто очень любезно Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ Ñтороны, — ответил он, — но мне нужно прочеÑть маÑÑу документов. — Уверены? — Да, благодарю ваÑ. — Ðу ладно. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть хорошие новоÑти. Вчера мне наконец удалоÑÑŒ арендовать Ñудно. — Отлично. Когда Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ ехать? — ВероÑтно, завтра. Судно ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²ÑÑ‚. — С нетерпением жду вÑтречи Ñ Ñ€ÐµÐºÐ¾Ð¹, оÑобенно поÑле вчерашнего. Валдир начал проÑтранный раÑÑказ о том, как он торговалÑÑ Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñином Ñудна, жутким ÑкрÑгой, который заломил поначалу невероÑтную Ñумму — тыÑÑчу реалов в неделю. Поладили на шеÑтиÑтах. Ðейта цена Ñовершенно не волновала — наÑледÑтву Филана она не могла нанеÑти Ñколь-нибудь заметного ущерба. Валдир еще раз пожелал ему веÑелого РождеÑтва и попрощалÑÑ. КроÑÑовки Ðейта вÑе еще не проÑохли, тем не менее он надел их, Ñпортивные шорты и майку. Ðужно попробовать Ñовершить пробежку, а еÑли ноги ÑлушатьÑÑ Ð½Ðµ будут, то Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ прогулку. Ему требовалÑÑ Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ðº Ñвежего воздуха и физичеÑкие упражнениÑ. Медленно Ð¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ñƒ, он заметил в муÑорной корзине пуÑтые банки из-под пива. Об Ñтом он подумает поÑле. Ð’ любом Ñлучае Ñто не начало Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ к краху привеÑти не может. Вчера перед Ðейтом промелькнула вÑÑ ÐµÐ³Ð¾ жизнь, и Ñто многое изменило. Он мог умереть. Теперь любой день Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ — Ñловно дар Ñудьбы, нужно наÑлаждатьÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ мгновением жизни. Почему бы не позволить Ñебе немного удовольÑтвий? Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени глоток вина или пива. РазумеетÑÑ, ничего более крепкого и никаких наркотиков. Знакомый обман, Ñколько раз он Ñто проходил! ПринÑв две таблетки тайленола и намазав открытые учаÑтки кожи Ñолнцезащитным кремом, Ðейт вышел в веÑтибюль, где работал телевизор. Показывали какое-то рождеÑтвенÑкое предÑтавление, но никто его не Ñмотрел. Девушка за Ñтойкой улыбнулаÑÑŒ и пожелала ему доброго утра. Через открытую ÑтеклÑнную дверь Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ñ‹ Ñ‚Ñнуло Ñ‚Ñжелой, липкой духотой. Ðейт оÑтановилÑÑ, чтобы выпить кофе. Ð¢ÐµÑ€Ð¼Ð¾Ñ ÑтоÑл на Ñтойке, Ñ€Ñдом — Ñтопка маленьких картонных Ñтаканчиков. Два глотка — и, даже не Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð·Ð° дверь, Ðейт начал покрыватьÑÑ Ð¸Ñпариной. ОказавшиÑÑŒ на тротуаре, он попыталÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚ÑнутьÑÑ, но мышцы ныли, а ÑуÑтавы были Ñкованы. О беге не могло быть и речи, тут бы пройтиÑÑŒ, не хромаÑ. Ðикто на него не Ñмотрел. Магазины были закрыты, улицы пуÑты, как он и ожидал. ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð²Ñего два квартала, он почувÑтвовал, что рубашка прилипла к Ñпине. Было ощущение, Ñловно он делает зарÑдку в Ñауне. Ðвенида Рондон была поÑледней зааÑфальтированной улицей, Ñ‚ÑнувшейÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ выÑокого берега реки. Ðейт медленно пошел по ней, Ñлегка прихрамываÑ, но поÑтепенно мышцы начали раÑÑлаблÑтьÑÑ. Он дошел до маленького парка, где был два Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, двадцать третьего, когда здеÑÑŒ ÑобиралаÑÑŒ публика, чтобы поÑлушать концерт и попеть рождеÑтвенÑкие пеÑенки. ÐеÑколько Ñкладных Ñтульев вÑе еще ÑтоÑли тут. Он Ñел у того Ñамого Ñтола и Ñтал озиратьÑÑ Ð² поиÑках подроÑтков, которые тогда предлагали ему марихуану. Ðо вокруг не было ни души. ОÑторожно Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð¸, Ðейт уÑтавилÑÑ Ð½Ð° великий Пантанал, проÑтиравшийÑÑ Ð½Ð° многие мили вперед и терÑвшийÑÑ Ð·Ð° горизонтом. Великолепное запуÑтение. Он вÑпомнил мальчиков — ЛуиÑа, Оли и ТомаÑа, — Ñвоих маленьких приÑтелей, у которых в карманах лежало по деÑÑть беÑполезных реалов — их не на что было потратить. Ð”Ð»Ñ Ñтих детей РождеÑтво не значило ничего — такой же день, как и вÑе прочие. Где-то там, в Ñтих беÑкрайних топÑÑ…, затерÑлаÑÑŒ Ð½ÐµÐºÐ°Ñ Ð ÐµÐ¹Ñ‡ÐµÐ» Лейн, в наÑтоÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ â€” ÐºÑ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ñлужительница Бога, но в ближайшее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐ¹ предÑтоит Ñтать одной из Ñамых богатых женщин мира. ЕÑли он в конце концов найдет ее, интереÑно, как она воÑпримет новоÑть? И как вообще отнеÑетÑÑ Ðº поÑвлению американÑкого адвоката, которому удалоÑÑŒ ее выÑледить? От ответов, приходивших на ум, ему ÑтановилоÑÑŒ не по Ñебе. Впервые Ðейт подумал, что Трой, возможно, и впрÑмь был безумен. Разве кто-нибудь в здравом уме отдаÑÑ‚ одиннадцать миллиардов долларов человеку, которого Ñовершенно не интереÑует богатÑтво? Человеку, не извеÑтному абÑолютно никому, в том чиÑле и дарителю? Ð¡Ð¸Ð´Ñ Ð½Ð° берегу реки над Пантаналом, в трех тыÑÑчах миль от дома, и глÑÐ´Ñ Ð½Ð° беÑкрайний дикий проÑтор впереди, Ðейт оÑобенно оÑтро ощутил вÑе безумие подобного поÑтупка. О Рейчел Лейн по-прежнему было мало что извеÑтно. Ðвелин КаннингÑм, ее мать, проиÑходила из маленького городка Дели, в Луизиане. Ð’ девÑтнадцать лет она переехала в Батон-Руж и поÑтупила на Ñлужбу Ñекретаршей в компанию, занимавшуюÑÑ ÑкÑплуатацией природного газа. ÐšÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð°Ð´Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð° Трою Филану, и однажды, в очередной раз приехав Ñюда из Ðью-Йорка, он заметил Ðвелин. Очевидно, она была краÑивой женщиной и — в ÑоответÑтвии Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ воÑпитанием — наивной. Ð’Ñегда обладавший повадками ÑтервÑтника, Трой моментально Ñпланировал на нее, и через неÑколько меÑÑцев Ðвелин обнаружила, что беременна. Ðто было веÑной пÑтьдеÑÑÑ‚ четвертого года. Ð’ ноÑбре того же года доверенные лица из центрального офиÑа Ð¢Ñ€Ð¾Ñ ÑƒÑтроили ее в КатоличеÑкий гоÑпиталь в Ðовом Орлеане, где второго чиÑла и поÑвилаÑÑŒ на Ñвет Рейчел. Ðвелин никогда не видела Ñвоего ребенка. ЗадейÑтвовав множеÑтво адвокатов и оказав давление на вÑе нужные инÑтанции, Трой добилÑÑ, чтобы девочку быÑтро удочерили некий ÑвÑщенник Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹, проживавшие в Монтане, в городке КалиÑпелл. У Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð² Ñтом штате были большие ÑвÑзи, так как он закупал там медь и цинк. Приемные отец и мать не знали, кто биологичеÑкие родители девочки. Ðвелин не желала видеть ребенка и не хотела больше вÑтречатьÑÑ Ñ Ð¢Ñ€Ð¾ÐµÐ¼ Филаном. Она взÑла деÑÑть тыÑÑч долларов и вернулаÑÑŒ в Дели, куда, конечно, уже донеÑлиÑÑŒ Ñлухи о том, что она Ñогрешила. Ðвелин поÑелилаÑÑŒ у родителей, и вÑе трое терпеливо ждали, когда улÑжетÑÑ Ð±ÑƒÑ€Ñ. С жеÑтокоÑтью, ÑвойÑтвенной маленьким городкам, вÑе, в ком нуждалаÑÑŒ Ðвелин, отвергли ее. Она редко выходила из дома, а Ñо временем и вовÑе заперлаÑÑŒ в Ñвоей темной Ñпальне. И там, в замкнутом мирке Ñвоего убежища, Ñта женщина начала тоÑковать по дочери. Она пиÑала Трою пиÑьма, но ни на одно не получила ответа. Секретарь Ñкладывал их в папки и прÑтал от него. Через две недели поÑле ÑамоубийÑтва Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из детективов Джоша отыÑкал их в личном архиве миллиардера в его апартаментах. Ðвелин вÑе глубже погружалаÑÑŒ в Ñвое горе. Сплетни Ñтали затухать, но окончательно так и не прекратилиÑÑŒ. Когда ее родители поÑвлÑлиÑÑŒ в церкви или в булочной, на них начинали указывать пальцами, шептатьÑÑ, и в конце концов они тоже превратилиÑÑŒ в затворников. Ðвелин наложила на ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ второго ноÑÐ±Ñ€Ñ Ð¿ÑтьдеÑÑÑ‚ девÑтого года, в пÑтый день Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð ÐµÐ¹Ñ‡ÐµÐ». Она отправилаÑÑŒ на окраину города в машине родителей и прыгнула Ñ Ð¼Ð¾Ñта. Ðекролог и иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñмерти Ðвелин, поÑвившиеÑÑ Ð² меÑтной газете, доÑтигли офиÑа Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð² Ðью-ДжерÑи, были подшиты вÑе в ту же папку и ÑпрÑтаны. О детÑтве Рейчел узнать удалоÑÑŒ очень мало. Его преподобие и миÑÑÐ¸Ñ Ð›ÐµÐ¹Ð½ дважды менÑли меÑто жительÑтва: Ñначала из КалиÑпелла переехали в Батт, потом из Батта — в Хелену. СвÑщенник умер от рака, когда Рейчел было Ñемнадцать лет. Она была его единÑтвенной дочерью. По причине, которую знал только Ñам Трой, он решил вторично вторгнутьÑÑ Ð² ее жизнь, когда она оканчивала школу. Быть может, он иÑпытывал чувÑтво вины. ВероÑтно, беÑпокоилÑÑ Ð¾ дальнейшем образовании дочери. Рейчел знала, что она приемный ребенок, но никогда не интереÑовалаÑÑŒ наÑтоÑщими родителÑми. ПодробноÑти неизвеÑтны, но летом ÑемьдеÑÑÑ‚ второго Трой вÑтретилÑÑ Ñ Ð ÐµÐ¹Ñ‡ÐµÐ». Через четыре года она окончила универÑитет в Монтане. Далее начинаютÑÑ Ñплошные пробелы в ее биографии, которые не удалоÑÑŒ заполнить, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° предпринÑтые уÑилиÑ. Ðейт подозревал, что раÑÑказать вÑÑŽ правду об их отношениÑÑ… могли только два человека. Один из них мертв. Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²ÐµÑ‚ где-то здеÑÑŒ, на берегу одной из тыÑÑчи рек, как наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ð½Ð´Ð¸Ð°Ð½ÐºÐ°. Он попыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, но уже через квартал отказалÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтой затеи из-за боли. Даже идти ему было довольно трудно. Мимо проехали две машины, люди, Ñидевшие в них, махали ему руками. Сзади поÑлышалÑÑ Ð¸ Ñтал Ñтремительно нараÑтать какой-то гул. Он накрыл Ðейта прежде, чем тот уÑпел что-либо Ñообразить. Жеви резко нажал на тормоза Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ‚ÑƒÐ°Ñ€Ð¾Ð¼. — Бум диа! — завопил он, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ² мотора. — Бум диа, — кивнул в ответ Ðейт. Жеви повернул ключ Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ â€” мотор заглох. — Как вы ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуете? — Ð’Ñе болит. Рты? — Ðикаких проблем. Девушка в отеле Ñказала, что вы бегаете. Давайте покатаемÑÑ. Поездке в автомобиле Ñ Ð–ÐµÐ²Ð¸ Ðейт предпочел бы мучительный бег, однако ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ñ‹ были почти пуÑты, поÑтому можно было риÑкнуть. Они проехали через центр. Жеви, как обычно, игнорировал Ñигналы Ñветофора и знак «Ñтоп», не Ñмотрел по Ñторонам и на бешеной ÑкороÑти пролетал перекреÑтки. — Я хочу показать вам Ñудно, — бодро Ñказал он. ЕÑли у него что-нибудь и болело поÑле злоÑчаÑтного Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñамолета, то он не подавал виду. Ðейт кивнул. Ðа воÑточной окраине города, у крутого берега, имелоÑÑŒ нечто вроде причала. Вода здеÑÑŒ была мутной, на поверхноÑти раÑтеклиÑÑŒ пÑтна мазута. Ðа волнах печально покачивалиÑÑŒ Ñуденышки, ÑвлÑвшие Ñобой жалкое зрелище, — некоторые были заброшены за негодноÑтью много лет назад, другими пользовалиÑÑŒ крайне редко. Два из них, неÑомненно, предназначалиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð·ÐºÐ¸ Ñкота: их палубы были разделены на грÑзные деревÑнные загоны. — Вот оно! — воÑкликнул Жеви, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÑƒÐ´Ð°-то на реку. Припарковав машину, они ÑпуÑтилиÑÑŒ на берег. ЗдеÑÑŒ ÑтоÑло неÑколько рыболовецких Ñуденышек — маленьких, Ñ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¾Ð¹ оÑадкой. Их хозÑева то ли только что приплыли, то ли ÑобиралиÑÑŒ отплывать, Ðейт так и не понÑл. Жеви заорал что-то, обращаÑÑÑŒ к двоим из них, и те ответили ему, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, какой-то шуткой. — Мой отец был шкипером, — поÑÑнил Жеви. — Я здеÑÑŒ торчал дни напролет. — Ргде он теперь? — ÑпроÑил Ðейт. — Он утонул во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑˆÑ‚Ð¾Ñ€Ð¼Ð°. Так, прекраÑно, мыÑленно отметил Ðейт. Значит, ураганы наÑтигают здеÑÑŒ людей как в воздухе, так и на воде. ПрогнувшийÑÑ ÐºÑƒÑок фанеры был переброшен Ñ Ð±ÐµÑ€ÐµÐ³Ð° на их корабль. Они оÑтановилиÑÑŒ, чтобы полюбоватьÑÑ Ñвоим Ñудном, ноÑившим название «Санта-Лаура». — Ðу, как она вам нравитÑÑ? — ÑпроÑил Жеви. — Ðе знаю, — ответил Ðейт. Ðто было, разумеетÑÑ, лучше, чем Ñудно Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð·ÐºÐ¸ Ñкота. Ðа корме кто-то Ñтучал молотком. Даже еÑли нанеÑти Ñлой Ñвежей краÑки, Ñто врÑд ли ÑущеÑтвенно поможет, подумал Ðейт. Судно имело по крайней мере шеÑтьдеÑÑÑ‚ футов в длину, две палубы и моÑтик, к которому вели Ñтупеньки. Оно оказалоÑÑŒ больше, чем ожидал Ðейт. — Ðто Ñудно арендовано только Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ? — ÑпроÑил он. — Так точно. — Других паÑÑажиров не будет? — Ðет. Только вы, Ñ Ð¸ один палубный матроÑ, который умеет готовить. — Как его зовут? — УÑлли. Фанера затрещала, но не ÑломалаÑÑŒ. Когда они прыгнули на борт, Ñудно немного оÑело. Ðа ноÑу ÑтоÑли в Ñ€Ñд емкоÑти Ñ Ð´Ð¸Ð·ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ топливом и питьевой водой. Через открытую дверцу, преодолев две Ñтупеньки, они попали в каюту, где имелоÑÑŒ четыре койки Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ матраÑами из поролона, заÑтеленными белыми проÑтынÑми. Потолок навиÑал низко, иллюминаторы были задраены. Ðейта чрезвычайно огорчило отÑутÑтвие кондиционера. Каюта накалилаÑÑŒ, Ñловно печь. — Мы доÑтанем вентилÑтор, — пообещал Жеви, прочитав его мыÑли. — Когда корабль двигаетÑÑ, здеÑÑŒ не так душно. Ð’ Ñто верилоÑÑŒ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼. ПротиÑкиваÑÑÑŒ боком в узких проходах, они обÑледовали вÑе Ñудно: кухню Ñ Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ и пропановой плитой, машинное отделение и, наконец, маленькую ванную комнату. Ð’ машинном отделении голый по поÑÑ Ñуровый мужчина, иÑтекающий потом, Ñмотрел на зажатый в руке гаечный ключ так, Ñловно тот его Ñмертельно обидел. Жеви знал Ñтого человека и вÑе же умудрилÑÑ Ñказать что-то не то — машинное отделение вмиг оглаÑилоÑÑŒ руганью. Ðейт благоразумно ретировалÑÑ Ð½Ð° палубу, откуда увидел маленькую алюминиевую лодочку, привÑзанную к «Санта-Лауре». Ð’ ней были веÑла и подвеÑной мотор, и Ðейт внезапно предÑтавил, как он и Жеви мчатÑÑ Ð² Ñтой лодочке по вздувшейÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ðµ, продираютÑÑ Ñквозь водороÑли и плавающие бревна и таранÑÑ‚ аллигаторов. ÐŸÑ€Ð¸ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑтановилиÑÑŒ вÑе занÑтнее. Жеви заÑмеÑлÑÑ, и напрÑжение Ñпало. — Ему нужен маÑлÑный наÑоÑ, — Ñказал он. — Рмагазины ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹. — Рзавтра? — поинтереÑовалÑÑ Ðейт. — Без проблем. — Рзачем Ñта лодочка? — Она может пригодитьÑÑ. По Ñкрипучим Ñтупенькам они взобралиÑÑŒ на моÑтик, где Жеви обÑледовал штурвал и моторные рубильники. Позади рубки находилоÑÑŒ маленькое открытое помещение Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð»Ð°Ð²ÐºÐ°Ð¼Ð¸: здеÑÑŒ Жеви и Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ по очереди Ñпать. Рдальше начиналаÑÑŒ верхнÑÑ Ð¿Ð°Ð»ÑƒÐ±Ð° площадью около пÑтнадцати квадратных футов, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ñрко-зеленым навеÑом. Внимание Ðейта привлек веÑьма удобный на вид гамак, натÑнутый вдоль палубы. — Он ваш, — улыбнувшиÑÑŒ, Ñказал Жеви. — У Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ маÑÑа времени, чтобы поÑпать или почитать, лежа в нем. — Очень мило, — заметил Ðейт. — Ðто Ñудно иногда иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð·ÐºÐ¸ туриÑтов, преимущеÑтвенно немцев, желающих полюбоватьÑÑ ÐŸÐ°Ð½Ñ‚Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¼. — Ты ходил на нем капитаном? — Да, пару раз. ÐеÑколько лет назад. ХозÑин не очень приÑтный человек. Ðейт оÑторожно приÑел на гамак, потом медленно поднÑл уÑталые ноги и, перевалившиÑÑŒ через край, улегÑÑ. Жеви раÑкачал гамак и вернулÑÑ Ðº механику, чтобы что-то еще Ñ Ð½Ð¸Ð¼ обÑудить. Глава 15 Мечты Лилиан Филан о Ñпокойном Ñемейном рождеÑтвенÑком ужине разлетелиÑÑŒ в прах, когда поздним вечером пьÑный Трой-младший заÑвилÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ Ñ Ð‘Ð¸Ñ„Ñ„, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ они отчаÑнно ÑÑорилиÑÑŒ. Супруги приехали на двух машинах — новеньких «порше» разных цветов. Когда РекÑ, тоже подвыпивший, упрекнул Ñтаршего брата в том, что он мешает матери тихо вÑтретить РождеÑтво, дом наполнилÑÑ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸. У Лилиан было полно народа: вÑе четверо ее детей — Трой-младший, РекÑ, Либбигайл и МÑри-Роуз — приехали Ñо Ñвоими одиннадцатью отпрыÑками и кучей друзей, большинÑтво которых Лилиан не звала. ПоÑле кончины Ð¢Ñ€Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ внуки, равно как и их родители, оброÑли множеÑтвом новых приÑтелей и прихлебателей. До поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¢Ñ€Ð¾Ñ-младшего вечер проходил мило и приÑтойно. Ðикогда прежде здеÑÑŒ не дарили таких шикарных подарков. Ðе ÑмущаÑÑÑŒ ценой, наÑледники Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð°ÐºÑƒÐ¿Ð¸Ð»Ð¸ друг другу одежды от модных кутюрье, ювелирные украшениÑ, Ñлектронные техничеÑкие новинки и даже Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ÑкуÑÑтва. Деньги Ñвили образ лучшего, что они могут дать. Ð’Ñего через два Ð´Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ были оглаÑить завещание. Спайк, муж Либбигайл, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ она познакомилаÑÑŒ в реабилитационной клинике, попыталÑÑ ÑƒÑ€ÐµÐ·Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ ТроÑ-младшего и РекÑа, за что мгновенно Ñхлопотал от первого веÑьма нелеÑтную аттеÑтацию: Трой-младший напомнил ему, что он «жирный хиппи Ñ Ð¼Ð¾Ð·Ð³Ð°Ð¼Ð¸, Ñъеденными ЛСД». Ðто оÑкорбило Либбигайл, и она обозвала Бифф шлюхой. Лилиан убежала к Ñебе в Ñпальню и заперлаÑÑŒ там. Внуки Ñо Ñвоей Ñвитой ÑпуÑтилиÑÑŒ на нижний Ñтаж, где кто-то заранее набил холодильник пивом. МÑри-Роуз, которую едва ли можно было назвать Ñамой благоразумной и наименее взрывной из четырех детей Лилиан, убедила братьев и Либбигайл прекратить вопли и, Ñловно бокÑеров в перерыве между раундами, развела их по разным углам. Каждый кучковалÑÑ Ñо Ñвоей компанией: кто-то в кабинете, кто-то в гоÑтиной. ВоцарилоÑÑŒ хрупкое перемирие. Ðе пришедшие к общему Ñоглашению адвокаты теперь работали отдельными командами, и ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð° на то что наилучшим образом предÑтавит интереÑÑ‹ Ñвоего клиента. Они чаÑами ÑовещалиÑÑŒ, выÑчитываÑ, как бы урвать куÑок пирога побольше. Четыре маленькие адвокатÑкие армии — а еÑли Ñчитать поверенных Джины и Ð Ñмбла, то шеÑть, — работали в лихорадочном режиме. И чем больше времени наÑледники Филана проводили Ñо Ñвоими адвокатами, тем меньше они доверÑли друг другу. СпуÑÑ‚Ñ Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñле наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ð¸ÑˆÑŒÑ Ð¿Ð¾ÑвилаÑÑŒ Лилиан. Ðичего не Ñказав, она проÑледовала на кухню и Ñтала заканчивать приготовление ужина. Ð’ фуршете был Ñвой ÑмыÑл. Можно было еÑть, передвигаÑÑÑŒ по дому, ÑобиратьÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð°Ð¼Ð¸, наполнÑть тарелки и возвращатьÑÑ Ð² Ñвои безопаÑные уголки. Таким образом первому ÑемейÑтву Филана вÑе же удалоÑÑŒ провеÑти рождеÑтвенÑкий вечер отноÑительно мирно. Трой-младший в одиночеÑтве ел ветчину Ñо Ñладким картофелем в баре патио. Бифф ужинала Ñ Ð›Ð¸Ð»Ð¸Ð°Ð½ на кухне. Ð ÐµÐºÑ Ñо Ñвоей женой-Ñтриптизершей Ðмбер наÑлаждалиÑÑŒ индейкой в Ñпальне, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð¿Ð¾ телевизору за футбольным матчем. Либбигайл и МÑри-Роуз Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ÑŒÑми приÑтроилиÑÑŒ в кабинете. Рвнуки Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑтелÑми, прихватив мороженую пиццу, вернулиÑÑŒ вниз, где пиво лилоÑÑŒ рекой. Второе ÑемейÑтво Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ не отмечало РождеÑтво, во вÑÑком Ñлучае, ÑовмеÑтно. Джейни не любила праздников, поÑтому отправилаÑÑŒ в Швейцарию, куда ÑъезжалиÑÑŒ Ñимпатичные европейцы покататьÑÑ Ð½Ð° лыжах и ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ. Она взÑла Ñ Ñобой двадцативоÑьмилетнего тренера по бодибилдингу по имени ЛÑнÑ, который, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то что Джейни была вдвое Ñтарше его, радовалÑÑ Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ¾Ð¹ возможноÑти Ñовершить такое путешеÑтвие. Дочь Джейни Джина вынуждена была отправитьÑÑ Ðº родÑтвенникам мужа в Коннектикут. Обычно вÑтречи Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ были унылыми и нудными. Ðо теперь обÑтоÑтельÑтва драматичеÑким образом изменилиÑÑŒ. Ð”Ð»Ñ ÐµÐµ мужа Коуди Ñто было триумфальным возвращением в разрушающуюÑÑ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑкую уÑадьбу неподалеку от Уотербери. Когда-то ÑемейÑтво Стронг разбогатело на морÑких перевозках, но долгие годы бездарного ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð¼ и беÑпечной траты денег привели к полному упадку предприÑтиÑ. Громкое Ð¸Ð¼Ñ Ð¸ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¾ÑÐ»Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð²Ñе еще открывали им двери преÑтижных учебных заведений и клубов, а брачные Ñоюзы, заключавшиеÑÑ Ñ‡Ð»ÐµÐ½Ð°Ð¼Ð¸ Ñемьи, по-прежнему имели громкий резонанÑ. Ðо кормушка, из которой ели Ñлишком много поколений рода, оказалаÑÑŒ не бездонной. Ðто были выÑокомерные люди, кичившиеÑÑ Ñвоей фамилией, акцентом, генеалогичеÑким древом и на первый взглÑд ничуть не обеÑпокоенные иÑтощением ÑоÑтоÑниÑ. Ðекоторые члены Ñемьи Ñделали карьеру в Ðью-Йорке и БоÑтоне, но тратили на поддержание Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñе, что зарабатывали, потому что оно было их тылом, их родовым гнездом. ПоÑледний из Стронгов, обладавший трезвым деловым мышлением, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, предвидел конец и оформил чаÑть ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ â€” очень приличную чаÑть — как находÑщийÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ доверительным опекунÑким управлением капитал, предназначенный только Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ. Сей акт был заверен множеÑтвом адвокатов и предÑтавлÑл Ñобой закованный в броню неприкоÑновенный запаÑ, чтобы никто из потомков не Ñмог покуÑитьÑÑ Ð½Ð° него. ÐŸÐ¾ÐºÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ»Ð¸ меÑто, но капитал выÑтоÑл, и поÑтому вÑем юным предÑтавителÑм ÑемейÑтва Стронг до Ñих пор было гарантировано превоÑходное образование. Женитьба Коуди на Джине Филан его Ñемьей была раÑценена как мезальÑнÑ, прежде вÑего потому, что у Джины Ñто был второй брак. Однако ее вхождению в клан поÑпоÑобÑтвовал тот факт, что ее отец на момент Ñвадьбы Ñтоил шеÑть миллиардов долларов. Тем не менее на нее вÑегда Ñмотрели ÑвыÑока, ведь она была разведена, не получила Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² одном из Ñтарейших универÑитетов Ðовой Ðнглии и, Ñледовательно, не была доÑтойной парой Ð´Ð»Ñ ÐšÐ¾ÑƒÐ´Ð¸. Ðо в Ñтот рождеÑтвенÑкий вечер вÑе Стронги ÑобралиÑÑŒ, чтобы приветÑтвовать Джину. Она никогда не видела Ñтолько приторных улыбок на лицах людей, ей неприÑтных, не удоÑтаивалаÑÑŒ Ñтольких объÑтий, поцелуев в щечку и похлопываний по плечу. За Ñту Ñуету она возненавидела их еще больше. Пара Ñтаканчиков — и у Коуди развÑзалÑÑ Ñзык. Мужчины ÑобиралиÑÑŒ группками вокруг него, и наконец прозвучал Ñакраментальный вопроÑ: «Сколько?» Коуди Ñделал поÑтную мину, Ñловно ÑоÑтоÑние уже уÑпело ему наÑкучить — Ñту Ñцену он репетировал Ñотни раз перед зеркалом в ванной, — и Ñказал: — Думаю, миллионов пÑтьÑот. У многих захватило дух, но кое-кто, внутренне клокоча от завиÑти, Ñкорчил презрительную гримаÑу, потому что вÑе они были Стронгами и прекраÑно знали, что никогда не увидÑÑ‚ ни цента из ÑвалившегоÑÑ Ð½Ð° голову Коуди богатÑтва. Слово, однако, проÑочилоÑÑŒ за пределы группы, и вÑкоре уже женщины, раÑÑредоточенные по вÑему дому, оживленно перешептывалиÑÑŒ, повторÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ðµ: «Полмиллиарда». Мать Коуди, Ð¿Ð¾Ð±Ð»ÐµÐºÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð¾Ð¿Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, чье лицо, когда она улыбалаÑÑŒ, раÑÑекалоÑÑŒ множеÑтвом морщин, была шокирована проиÑхождением денег. — Ðто новые деньги, — презрительно Ñказала она дочери. ИмелоÑÑŒ в виду: новые деньги, нажитые Ñкандальным Ñтарым козлом, Ñменившим трех жен и наплодившим кучу никчемных детей, ни один из которых не окончил преÑтижного универÑитета. Ðовые, Ñтарые ли, но у младшего Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½ Ñемьи Стронг Ñти деньги вызывали бешеную завиÑть. Они уже видели реактивные лайнеры, оÑобнÑки на побережье, фееричеÑкие приемы на дальних уединенных оÑтровах, фонды, учрежденные Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ¼Ñнников и племÑнниц, а может, и прÑмые Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² виде кругленьких Ñумм наличными. Деньги подтопили лед, и Стронги демонÑтрировали теплоту, которой никогда не проÑвлÑли в отношении «чужаков». Ðевиданные прежде открытоÑть и любовь царили на Ñтом уютном домашнем рождеÑтвенÑком Ñборище. Во второй половине днÑ, когда ÑемейÑтво ÑобралоÑÑŒ за традиционным праздничным ужином, пошел Ñнег. «Какое воÑхитительное РождеÑтво!» — загалдели Стронги. РДжина ненавидела их Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ минутой вÑе Ñильнее. Ð Ñмбл провел праздник Ñо Ñвоим поверенным, Ñтоившим шеÑтьÑот долларов в чаÑ, который, впрочем, до поры Ñкрывал Ñчета, как умеют Ñкрывать их только адвокаты. Тайра, как и Джейни, уехала Ñо Ñвоим молодым жиголо куда-то на побережье и там загорала на Ñолнышке без лифчика, а возможно, и без вÑего оÑтального, ничуть не заботÑÑÑŒ о том, чем занимаетÑÑ Ð² Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐµ четырнадцатилетний Ñын. Ðдвокат Ð Ñмбла, ЙенÑи, дважды разведенный холоÑÑ‚Ñк, от поÑледнего брака имел Ñыновей-близнÑшек, которым иÑполнилоÑÑŒ одиннадцать. Мальчики были блеÑÑ‚Ñще развиты Ð´Ð»Ñ Ñвоего возраÑта; Ð Ñмбл, напротив, чрезвычайно неразвит Ð´Ð»Ñ Ñвоего, поÑтому они прекраÑно находили общий Ñзык, Ñ ÑƒÐ²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ играли в видеоигры в Ñпальне, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº ЙенÑи в другой комнате Ñмотрел по телевизору футбольный матч. Его клиент должен был в день ÑÐ¾Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ пÑть миллионов, но, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑƒÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½ÑŒ его Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸ Ñемейные традиции, Ñтих денег ему хватит даже на меньший Ñрок, чем хватило другим отпрыÑкам Филана. Однако не Ñудьба Ñтих неÑчаÑтных пÑти миллионов заботила ЙенÑи — Ñтолько он раÑÑчитывал получить за защиту прав Ð Ñмбла при разделе наÑледÑтва Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð¤Ð¸Ð»Ð°Ð½Ð°. ЙенÑи тревожило другое. Тайра нанÑла новых адвокатов из очень агреÑÑивной фирмы, имеющей ÑвÑзи Ñ ÐšÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð¾Ð»Ð¸ÐµÐ¼ и раÑполагающей веÑьма большими возможноÑÑ‚Ñми. Тайра — вÑего лишь Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°, а не отпрыÑк ТроÑ, каковым ÑвлÑетÑÑ Ð Ñмбл, и ее Ð´Ð¾Ð»Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ð½Ñка будет Ñкромнее, чем Ð´Ð¾Ð»Ñ Ð Ñмбла. Ее новые поверенные, разумеетÑÑ, Ñто понимали и оказывали давление на Тайру, чтобы заÑтавить ее загнать Ð Ñмбла в угол и наложить лапу на его чаÑть наÑледÑтва. К ÑчаÑтью, мать уделÑла Ð Ñмблу очень мало вниманиÑ, и ЙенÑи умело манипулировал подроÑтком, держа его на раÑÑтоÑнии от матери. Мальчишечий Ñмех, доноÑившийÑÑ Ð¸Ð· Ñпальни, звучал Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñладкой музыкой. Глава 16 Ближе к вечеру, утюжа тротуары, Ðейт заметил маленькую лавку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° открыта, и вошел в надежде купить пива. Ðичего, кроме банки пива, ну, может, двух. Он один, на краю Ñвета, и ему не Ñ ÐºÐµÐ¼ было вÑтретить РождеÑтво. Ðейта накрывала волна одиночеÑтва и тоÑки, он начинал катитьÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·. ЖалоÑть к Ñамому Ñебе захлеÑтывала его. Он окинул взглÑдом Ñ€Ñды бутылок: разнообразные Ñорта виÑки, джина, водки выÑтроилиÑÑŒ, Ñловно хорошенькие маленькие Ñолдатики в Ñрких мундирчиках. Во рту у него вдруг переÑохло, и он, закрыв глаза, вынужден был ухватитьÑÑ Ð·Ð° прилавок, чтобы не упаÑть. ГримаÑа боли перекоÑила его лицо при воÑпоминании о Серхио, Джоше и бывших женах — обо вÑех, кому он доÑтавлÑл Ñвоими Ñрывами Ñтолько Ñтраданий. Он был близок к обмороку, когда коротышка за прилавком что-то Ñказал, Ñвно обращаÑÑÑŒ к нему. Ðейт Ñердито взглÑнул на него, прикуÑил губу и указал рукой на водку. Две бутылки — воÑемь реалов. Каждый новый его Ñрыв отличалÑÑ Ð¾Ñ‚ предыдущих. Ðекоторые начиналиÑÑŒ поÑтепенно: Ñтаканчик здеÑÑŒ, рюмочка там, щель размывалаÑÑŒ вÑе шире, и наконец дамбу прорывал набравший Ñилу поток. Однажды он Ñам при поÑледнем проблеÑке ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÑ…Ð°Ð» в центр детокÑикации. Бывали Ñлучаи, когда Ðейт проÑыпалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñзанный к кровати Ñ Ð¸Ð³Ð»Ð¾Ð¹ капельницы, воткнутой в вену, ничего не помнÑ. ПоÑледний раз Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð° его в номере, за который он платил тридцать долларов в день, в коматозном ÑоÑтоÑнии. Схватив бумажный пакет, Ðейт уÑтремилÑÑ Ð² отель, Ñтарательно Ð¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ñƒ потных мальчишек, гонÑвших мÑч на тротуаре. Какие дети ÑчаÑтливые, подумал он. Ðикаких забот, никакого багажа. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹, завтра игры… До наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ‚Ñ‹ оÑтавалÑÑ Ñ‡Ð°Ñ, и Корумба поÑтепенно оживала. ОткрывалиÑÑŒ уличные кафе и бары, на проезжей чаÑти поÑвилоÑÑŒ неÑколько автомобилей. Ð’Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² веÑтибюль отелÑ, Ðейт уÑлышал звуки оркеÑтра, игравшего на площадке возле баÑÑейна, и на Ñекунду ощутил иÑкушение поÑидеть за Ñтоликом и поÑлушать хоть одну пеÑню. Ðо он быÑтро подавил Ñто желание и направилÑÑ Ðº Ñебе в комнату, запер дверь и наполнил льдом выÑокий плаÑтиковый Ñтакан. ПоÑтавив бутылки Ñ€Ñдом, он откупорил одну из них, медленно налил водку поверх льда и Ñтал пить Ñтакан за Ñтаканом, пока бутылка не опуÑтела. Жеви ждал торговца запчаÑÑ‚Ñми. Тот пришел только в воÑемь. Солнце ÑтоÑло выÑоко, облаков не было. Жара, как в пекле. МаÑлÑного наÑоÑа у торговца не оказалоÑÑŒ, по крайней мере такого, который подходил бы Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¸Ð·ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ мотора. Продавец Ñделал два звонка, и Жеви рванул на Ñвоем ревущем пикапе на окраину Корумбы, где Ñудоторговец держал ремонтную маÑтерÑкую, двор которой был завален оÑтанками дюжины покореженных кораблей. Ð’ цехе по ремонту моторов парень, ведавший запчаÑÑ‚Ñми, показал Жеви далеко не новый маÑлÑный наÑоÑ, завернутый в грÑзную ветошь. Жеви Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью отвалил за него двадцать реалов и покатил к реке, где припарковалÑÑ Ñƒ Ñамой кромки воды. «Санта-Лаура» была на меÑте. Жеви Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ отметил, что УÑлли уже прибыл. Ðто был матроÑ-новичок, не доÑтигший и воÑемнадцати лет. Он, однако, уверÑл, что умеет готовить, водить Ñудно, мыть и чиÑтить его, а также выполнÑть любые другие работы. Жеви понимал, что мальчишка врет, но Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð´Ð° была обычна Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð½ÐµÐ¹, которые ищут работу на реке. — Ты не видел миÑтера О'Рейли? — поинтереÑовалÑÑ Ð–ÐµÐ²Ð¸. — Ðмериканца? — переÑпроÑил УÑлли. — Да, американца. — Ðет. Ð’ глаза не видел. Рыбак в деревÑнной лодке что-то крикнул Жеви, но тот был занÑÑ‚ другими делами. По опаÑно прогибающимÑÑ Ð¼Ð¾Ñткам он перешел на борт Ñудна, в глубине которого Ñнова ÑлышалÑÑ Ñтук молотка. Обнаженный по поÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¹ угрюмый механик, ÑкрючившиÑÑŒ в три погибели, ÑражалÑÑ Ñ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼. Машинное отделение предÑтавлÑло Ñобой наÑтоÑщую душегубку. Жеви вручил механику наÑоÑ, который тот ощупал короткими пальцами-обрубками. Ðа Ñудне был уÑтановлен пÑтицилиндровый двигатель Ñ Ð½Ð°ÑоÑом внизу картера, раÑполагавшегоÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÑредÑтвенно под кромкой Ñкрипучего наÑтила. Механик пожал плечами, Ñловно покупка Жеви могла Ñработать лишь в Ñлучае, еÑли произойдет чудо, потом медленно опуÑтилÑÑ Ð½Ð° колени и, перевалив живот через коллектор, низко ÑклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ краем, поÑле чего Ñ€Ñвкнул что-то нечленораздельное, но Жеви понÑл и передал ему разводной ключ. Ðовый наÑÐ¾Ñ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ входил на меÑто Ñтарого, и уже через минуту рубашку и шорты Жеви можно было выжимать. ПоÑкольку Жеви и механик прочно заÑтрÑли в машинном отделении, УÑлли решил пойти и ÑпроÑить, не нужен ли он им. Ðет, вообще-то не нужен. — ПроÑто жди американца, — велел Жеви, Ð²Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ Ñо лба. Механик, чертыхаÑÑÑŒ, возилÑÑ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ ключом Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°, поÑле чего наконец объÑвил, что наÑÐ¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ опробовать. ЗапуÑтив двигатель, он неÑколько минут наблюдал за давлением маÑла, потом улыбнулÑÑ Ð¸ Ñтал Ñобирать инÑтрументы. РЖеви отправилÑÑ Ð² отель за Ðейтом. ЗаÑÑ‚ÐµÐ½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°, Ð´ÐµÐ¶ÑƒÑ€Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð² региÑтраторÑкой, Ñказала, что ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ видела миÑтера О'Рейли. Она позвонила к нему в номер, но никто не ответил. Тогда Жеви оÑтановил горничную, проходившую мимо, и та Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð´Ð°Ð»Ð° ему запаÑной ключ. Дверь была заперта, но не взÑта на цепочку, так что Жеви открыл ее и оÑторожно вошел. ÐŸÐ¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ñкомканными проÑтынÑми поÑтель была пуÑта. Жеви увидел бутылки. Одна, порожнÑÑ, валÑлаÑÑŒ на полу, другаÑ, наполовину полнаÑ, ÑтоÑла на Ñтоле. Ð’ комнате было очень холодно: кондиционер работал на полную катушку. Парень заметил голую ногу и подошел поближе. Ðейт, голый, лежал на полу между кроватью и Ñтеной, проÑÑ‚Ñ‹Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð° лишь его колени. Жеви Ñлегка толкнул его ногу — нога дернулаÑÑŒ. Значит, американец жив. Жеви, что-то приговариваÑ, Ñтал трÑÑти его за плечо и наконец через неÑколько минут уÑлышал глухое рычание, за которым поÑледовало громкое и болезненное иÑпуÑкание газов. ПлюхнувшиÑÑŒ на кровать, Жеви оÑторожно проÑунул руки Ðейту под мышки и, оттÑнув от Ñтены, подтащил к поÑтели. Ему удалоÑÑŒ перевалить обмÑкшего американца на кровать, поÑле чего Жеви быÑтро прикрыл его проÑтыней. РаздалÑÑ ÐµÑ‰Ðµ один болезненный Ñтон. Ðейт лежал на Ñпине, одна нога ÑвешивалаÑÑŒ на пол, глаза у него запали, волоÑÑ‹ были вÑклокочены, дышал он медленно и затрудненно. Ð¡Ñ‚Ð¾Ñ Ñƒ Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ð¶ÑŒÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸, Жеви во вÑе глаза Ñмотрел на него. Ð’ проеме двери поÑвилиÑÑŒ девушка-региÑтратор и горничнаÑ. Жеви махнул, чтобы они ушли, запер дверь и поднÑл пуÑтую бутылку. — Пора отправлÑтьÑÑ, — Ñказал он. Молчание было ему ответом. Может, позвонить Валдиру, чтобы тот ÑвÑзалÑÑ Ñ Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð¸ÐºÐ°Ð½Ñ†Ð°Ð¼Ð¸, поÑлавшими неÑчаÑтного алкоголика в Бразилию? Ðет, позже. — Ðейт! — громко позвал Жеви. — Скажите что-нибудь! Ðикакого отклика. ЕÑли О'Рейли не очнетÑÑ Ð² Ñамое ближайшее времÑ, придетÑÑ Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ врача. Полторы бутылки водки за одну ночь могут убить человека. ВероÑтно, организм Ðейта отравлен, и его нужно доÑтавить в больницу. Жеви Ñходил в ванную, намочил полотенце холодной водой и обмотал им шею Ðейта. Тот Ñтал корчитьÑÑ Ð¸ открыл рот, видимо, пытаÑÑÑŒ что-то Ñказать. — Где Ñ? — наконец выдавил он, едва Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ñпухшим Ñзыком. — Ð’ Бразилии, в Ñвоем гоÑтиничном номере. — Я жив? — Более или менее. Краем полотенца Жеви протер лицо Ðейта и его глаза. — Как вы ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуете? — ÑпроÑил он. — Хочу умереть, — ответил Ðейт, протÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ к полотенцу. Ðащупав конец, он заÑунул его в рот и начал выÑаÑывать воду. — Я принеÑу вам попить, — заÑуетилÑÑ Ð–ÐµÐ²Ð¸, открыл холодильник и доÑтал бутылку воды. — Ð’Ñ‹ можете приподнÑть голову? — Ðет, — проÑтонал Ðейт. Тогда Жеви накапал воды ему на губы и Ñзык. ÐеÑколько капель ÑкатилоÑÑŒ по щекам, Ðейт никак не отреагировал на Ñто. Голова у него раÑкалывалаÑÑŒ, в виÑках Ñтучало, и первой мыÑлью было: как, черт возьми, ему удалоÑÑŒ проÑнутьÑÑ? Он Ñлегка приоткрыл правый глаз. Веки левого были по-прежнему Ñклеены. Свет пронзил его мозг, и к горлу подкатила волна тошноты. С удивительной резвоÑтью он перекатилÑÑ Ð½Ð° бок, вÑтал на четвереньки, и его вырвало. Жеви, едва уÑпев отÑкочить, помчалÑÑ Ð² ванную комнату за другим полотенцем. Там он помедлил, приÑлушиваÑÑÑŒ к крÑхтенью и кашлю Ðейта. Ему ÑовÑем не хотелоÑÑŒ Ñмотреть, как голый мужчина, ÑтоÑщий в поÑтели на четвереньках, выворачивает внутренноÑти наизнанку. Он включил душ и Ñтал Ñмешивать горÑчую и холодную воду, добиваÑÑÑŒ нужной температуры. По Ñоглашению Ñ Ð’Ð°Ð»Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼ Жеви должен был отвезти миÑтера О'Рейли в Пантанал, чтобы тот нашел там некую перÑону и препроводил ее в Корумбу. За Ñто ему полагалаÑÑŒ тыÑÑча реалов. Деньги немалые, но Жеви не нанималÑÑ Ð·Ð° них возитьÑÑ Ñ Ð¿ÑŒÑным американцем, он не нÑнька. Судно готово. ЕÑли Ðейт не в ÑоÑтоÑнии держатьÑÑ Ð½Ð° ногах, Жеви найдет Ñебе другую работу. Рвота у Ðейта на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ, и Жеви, оттащив его в ванную комнату, поÑтавил под душ, но, как только он его отпуÑтил, Ðейт, ÑкрючившиÑÑŒ, Ñполз на пол. — ПроÑтите, проÑтите, — без конца повторÑл он. Жеви оÑтавил его там — пуÑть хоть утонет, ему вÑе равно — и вернулÑÑ Ð² комнату, Ñкомкал проÑтыни и попыталÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ немного убрать, поÑле чего отправилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· за чашкой крепкого кофе. Было почти два чаÑа, когда УÑлли уÑлышал рокот мотора приближающейÑÑ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ñ‹. Жеви припарковалÑÑ Ð½Ð° берегу. Ðмериканца видно не было. Потом откуда-то Ñнизу показалаÑÑŒ голова. Под глазами у американца залегли темные тени, бейÑболка была натÑнута на лоб. Открыв паÑÑажирÑкую дверцу, Жеви помог миÑтеру О'Рейли выбратьÑÑ. УÑлли, подÑкочив к машине, вытащил из нее Ñумку и кейÑ. Он хотел поприветÑтвовать миÑтера О'Рейли, но момент оказалÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñщим: тот производил впечатление Ñ‚Ñжело больного человека. Кожа у него Ñтрашно побледнела, он веÑÑŒ был покрыт иÑпариной и Ñлишком Ñлаб, чтобы идти ÑамоÑтоÑтельно. УÑлли проводил их до кромки воды и помог провеÑти американца по шаткой дощечке на борт. Жеви практичеÑки Ð½ÐµÑ Ð¼Ð¸Ñтера О'Рейли на Ñебе до Ñамых Ñтупенек, ведущих на моÑтик, потом по узкому проходу — на маленькую палубу, где того ждал гамак, в который Жеви его и закинул. Когда они вернулиÑÑŒ на палубу, Жеви запуÑтил двигатель, а УÑлли отвÑзал концы. — Что Ñто Ñ Ð½Ð¸Ð¼? — ÑпроÑил парнишка. — ПьÑн в Ñтельку. — Ðо еще только два чаÑа. — Он уже давно пьÑн. «Санта-Лаура» медленно отчалила от берега и, двигаÑÑÑŒ вверх по реке, поплыла мимо Корумбы. Ðейт видел, как город проплывает мимо. Ðад ним на металличеÑкой раме, покоÑщейÑÑ Ð½Ð° четырех Ñтолбах, был натÑнут тент из плотного зеленого брезента. К двум Ñтолбам был привÑзан его гамак, Ñлегка раÑкачивающийÑÑ Ð² такт движению. Тошнота подкатила вновь. Ðейт ÑтаралÑÑ Ð½Ðµ двигатьÑÑ. Ему хотелоÑÑŒ, чтобы вÑе вокруг замерло. Корабль медленно шел вверх по реке, на которой царил полный штиль. Ðе было и намека на ветер. Ðейт лежал, глубоко утонув в гамаке, и пÑлилÑÑ Ð½Ð° темно-зеленый брезент, натÑнутый над головой. Он попробовал ÑобратьÑÑ Ñ Ð¼Ñ‹ÑлÑми. Ðто оказалоÑÑŒ трудно, потому что голова кружилаÑÑŒ и болела. Чтобы ÑоÑредоточитьÑÑ, требовалоÑÑŒ Ñделать неимоверное уÑилие. Перед отъездом Ðейт из номера позвонил Джошу. Приложив к голове пакеты Ñо льдом и обхватив ÑтупнÑми ведро холодной воды, он набрал номер и поÑтаралÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ голоÑу нормальное звучание. Жеви ничего не Ñказал Валдиру — Валдир ничего не Ñообщил Джошу. Ðикто ничего не знал, кроме них двоих, и они решили Ñохранить проиÑшеÑтвие в тайне. Ðа Ñудне Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð³Ð¾Ð»Ñ Ð½Ðµ держали, и Ðейт поклÑлÑÑ Ð¾ÑтаватьÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÐ·Ð²Ñ‹Ð¼ до Ñамого их возвращениÑ. Да и как можно было бы найти выпивку в Пантанале? ЕÑли Джош что-то и заподозрил, то голоÑом ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ выдал. Его Ñотрудники еще на рождеÑтвенÑких каникулах, но дел у него, как вÑегда, по горло и так далее. Ð’Ñе как обычно. Ðейт Ñказал, что чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ñходно. Ðрендованное Ñудно имеет вполне приличный вид, а теперь и поÑледние неполадки уÑтранены. Ð’Ñе Ñ Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ждут отплытиÑ. Когда он повеÑил трубку, его Ñнова вытошнило, потом он опÑть поÑтоÑл под душем, затем Жеви помог ему дотащитьÑÑ Ð´Ð¾ лифта и проволок через веÑтибюль. Река Ñделала плавный поворот, еще один, и Корумба иÑчезла из виду. По мере того как пароходик набирал ÑкороÑть, интенÑивноÑть Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° реке уменьшалаÑÑŒ. Ðейт видел, как бурлит в кильватере грÑзно-ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñ‡Ð½ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑлÑниÑÑ‚Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð°. Парагвай имел здеÑÑŒ ширину менее Ñотни Ñрдов и Ñтремительно ÑужалÑÑ. Они проплыли мимо хлипкой лодочки, груженной зелеными бананами. Два Ñидевших в ней маленьких мальчика помахали ему. Размеренный Ñтук мотора и на ÑкороÑти не прекратилÑÑ, как надеÑлÑÑ Ðейт, но Ñтал глуше. Ð’Ñе Ñудно вибрировало в такт Ñтому Ñтуку. Ðе оÑтавалоÑÑŒ ничего другого, как ÑмиритьÑÑ Ñ Ñтим. По поверхноÑти воды пробежал легкий ветерок. Ðейт попробовал покачатьÑÑ Ð² гамаке. Тошнота прошла. «Ðе думай о РождеÑтве, о доме, о детÑÑ…, о поруганном прошлом и забудь о Ñвоих дурных привычках», — приказал Ñебе Ðейт. Срыв не ÑоÑтоÑлÑÑ. Ðто Ñудно Ñтало его клиникой. Жеви — его врачом. УÑлли — нÑнькой. Ð’ Пантанале он завÑжет и больше никогда не будет пить. Сколько же можно врать Ñамому Ñебе?! ДейÑтвие аÑпирина, который дал ему Жеви, закончилоÑÑŒ, голова опÑть начала болеть. Ðейт провалилÑÑ Ð² забытье и очнулÑÑ, лишь когда поÑвилÑÑ Ð£Ñлли Ñ Ð±ÑƒÑ‚Ñ‹Ð»ÐºÐ¾Ð¹ воды и миÑкой риÑа. О'Рейли ел Ñ€Ð¸Ñ Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ¾Ð¹, но руки у него так дрожали, что Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑыпалÑÑ Ð½Ð° рубашку и в гамак. Он был теплым и Ñоленым. Ðейт Ñъел вÑе до поÑледней крупинки. — МаиÑ? — ÑпроÑил УÑлли. Ðейт отрицательно покачал головой — больше не надо — и отпил воды. Потом он Ñнова откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпину и попыталÑÑ Ð·Ð°Ñнуть. Глава 17 ПоÑле неÑкольких фальÑтартов нарушение Ñуточного ритма, вызванное долгим перелетом, уÑталоÑть и поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¹ водки вÑе же Ñделали Ñвое дело. Помог и риÑ. Ðейт впал в Ñ‚Ñжелый глубокий Ñон. УÑлли наведывалÑÑ Ðº нему каждый чаÑ. — Храпит, — докладывал он Жеви, ÑтоÑвшему на моÑтике. Ðейт Ñпал без Ñновидений чаÑа четыре, пока «Санта-Лаура» продвигалаÑÑŒ на Ñевер, Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð²Ñтречный ветер и течение. ПроÑнувшиÑÑŒ, Ðейт Ñнова уÑлышал размеренный Ñтук мотора, но ему показалоÑÑŒ, что Ñудно Ñтоит на меÑте. Он оÑторожно приподнÑлÑÑ Ð² гамаке и, повернув голову, Ñтал вглÑдыватьÑÑ Ð² берег, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ, что они дейÑтвительно плывут. РаÑтительноÑть вдоль реки была гуÑтой, а Ñама река — необитаемой. Позади Ñудна пенилаÑÑŒ ÑтруÑ. Задержав взглÑд на одном дереве, Ðейт понÑл наконец, что оно движетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñительно Ñудна и, Ñледовательно, они плывут. Куда-то. Ðо очень медленно. Река поднÑлаÑÑŒ из-за дождей, плыть по ней Ñтало легче, но ÑкороÑть Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² Ñ‚ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ увеличилаÑÑŒ. Тошнота и Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ прекратилиÑÑŒ, однако шевелитьÑÑ Ðейт вÑе еще ÑтаралÑÑ Ð¾Ñторожно. Он предпринÑл отважную попытку выбратьÑÑ Ð¸Ð· гамака, прежде вÑего потому, что необходимо было облегчитьÑÑ. Ему довольно быÑтро удалоÑÑŒ поÑтавить ноги на палубу, но поÑле Ñтого он вынужден был дать Ñебе немного отдохнуть. И в Ñтот момент тихо, Ñловно мышка, поÑвилÑÑ Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ·Ð°Ñ€Ð½Ð¾ улыбающийÑÑ Ð£Ñлли Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾Ð¹ чашечкой кофе. Ðейт принÑл у него горÑчую чашку, погрел о нее руки, потом Ñделал глоток. Ðикогда не ощущал он запаха приÑтнее. — Обригадо, ÑпаÑибо, — Ñказал он. — Сим, не за что, — ответил УÑлли Ñ ÐµÑ‰Ðµ более лучезарной улыбкой. ÐŸÐ¾Ð¿Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÐ´ÐµÑный напиток, Ðейт ÑтаралÑÑ Ð½Ðµ Ñмотреть на УÑлли. Парнишка был одет в обычное Ð´Ð»Ñ Ð·Ð´ÐµÑˆÐ½Ð¸Ñ… матроÑов рванье: Ñтарые Ñпортивные шорты, видавшую виды майку, дешевые резиновые Ñандалии, защищавшие его загрубевшие мозолиÑтые Ñтупни. Так же, как у Жеви, Валдира и прочих бразильцев, которых Ðейту довелоÑÑŒ видеть, у него были черные волоÑÑ‹, темные глаза и ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñ‡Ð½ÐµÐ²Ð°Ñ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð° — Ñветлее, чем у одних, темнее, чем у других, но Ð¸Ð¼ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ ÑобÑтвенный неповторимый оттенок. «Я жив и трезв, — подумал Ðейт, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ„Ðµ. — Еще раз заглÑнул в преиÑподнюю, увидел ÑобÑтвенное мутное отражение в ее кривом зеркале, поздоровалÑÑ Ñо Ñмертью и вот опÑть — Ñижу, дышу, Ñ Ð²Ñ‹Ð¶Ð¸Ð», Ñ ÑпаÑÑÑ Ð¸Ð· ада. Дважды за поÑледние три Ð´Ð½Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰Ð°Ð»ÑÑ Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒÑŽ, но, видно, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ðµ еще не пришло». — МаиÑ? Еще? — ÑпроÑил УÑлли, кивком ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° пуÑтую чашку. — Сим, да, — ответил Ðейт, протÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ чашку. Два шага — и мальчик ÑкрылÑÑ Ð¸Ð· виду. ПоÑле авиакатаÑтрофы и выпитой водки тело Ðейта было Ñловно Ñведено Ñудорогой, но он заÑтавил ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñтать и без поÑторонней помощи поÑтоÑть на палубе, правда, Ñлегка Ñогнув ноги в коленÑÑ… и пошатываÑÑÑŒ. Ðо ведь он мог уже ÑтоÑть — одно Ñто дорогого Ñтоило. Выздоровление означало теперь лишь Ñерию маленьких шажков, Ñкромных побед. ЕÑли выÑтраивать их поÑледовательно, упорно, без заминок и провалов, непременно поправишьÑÑ. Ðикаких лекарÑтв — только здоровый образ жизни и очищение организма. Реще празднование каждой маленькой победы. Ðту задачку он уже решал много раз. Ð’ Ñтот момент плоÑкое дно Ñудна наткнулоÑÑŒ на мель, протащилоÑÑŒ по ней, и корабль резко мотнуло в Ñторону. Ðейт повалилÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ в гамак, но не удержалÑÑ Ð² нем и упал на палубу. Он больно треÑнулÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ о деревÑнный наÑтил. С трудом Ñнова поднÑвшиÑÑŒ на ноги, Ðейт одной рукой ухватилÑÑ Ð·Ð° перила, другой потер ушибленную голову. Крови не было, только Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÑˆÐ¸ÑˆÐºÐ° — еще одно незначительное повреждение его многоÑтрадального организма. Зато удар окончательно привел его в чувÑтво, и когда зрение проÑÑнилоÑÑŒ, он, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð·Ð° перила, медленно пошел на крохотный Ñкрипучий моÑтик, где, положив одну руку на штурвал, Ñидел на выÑоком табурете Жеви. Ð¥Ð°Ñ€Ð°ÐºÑ‚ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð»ÑŒÑÐºÐ°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ° — и вопроÑ: — Как ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуете? — Ðамного лучше, — почти Ñмущенно ответил Ðейт. Смущение было чувÑтвом, которое Ðейт напрочь отброÑил много лет назад. Ðлкоголики, наркоманы Ñтыда не ведают. Они так чаÑто беÑчеÑÑ‚ÑÑ‚ ÑебÑ, что вырабатывают Ñвоего рода иммунитет против ÑмущениÑ. УÑлли, баланÑируÑ, поднÑлÑÑ Ð½Ð° моÑтик, в обеих руках держа по чашке кофе. Одну вручил Ðейту, другую — Жеви, поÑле чего уÑелÑÑ Ð½Ð° узенькой Ñкамеечке возле капитана. Солнце начинало ÑадитьÑÑ Ð·Ð° дальние горы на боливийÑком берегу. Воздух Ñтал прохладнее и легче. Жеви нащупал майку, лежавшую на Ñкамейке, и надел ее. Ðейт опаÑалÑÑ ÑˆÑ‚Ð¾Ñ€Ð¼Ð°, но река была неширокой — в Ñлучае чего они Ñмогут пришвартовать проклÑтое Ñуденышко и привÑзать его к дереву. Ðа берегу показалÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¹ домик, первое человечеÑкое жилье, которое Ðейт увидел поÑле Корумбы. Там виднелиÑÑŒ признаки жизни: лошадь, корова, каноÑ, вытащенное на берег. Мужчина в Ñоломенной шлÑпе, иÑтинный пантанейро, Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð½Ð° крыльцо, помахал им рукой. Когда они проплыли мимо дома, УÑлли обратил внимание на гуÑтую маÑÑу чего-то зеленого, врезающегоÑÑ Ñ Ð±ÐµÑ€ÐµÐ³Ð° в воду. — ЖакареÑ, — Ñказал он. Жеви равнодушно взглÑнул в указанном направлении. Он повидал на Ñвоем веку миллионы аллигаторов. О'Рейли пока видел лишь одного, Ñ Ð²Ñ‹Ñоты лошадиной Ñпины, и теперь, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° отвратительными рептилиÑми, зорко ÑледÑщими за ними из прибрежного ила, подумал, что любоватьÑÑ Ð¸Ð¼Ð¸ лучше вÑе-таки издали. Какое-то чувÑтво, однако, подÑказывало Ðейту: до Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐµÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑÑ ÑталкиватьÑÑ Ñ Ñтими мерзкими тварÑми гораздо чаще, чем ему бы хотелоÑÑŒ. При поиÑках Рейчел Лейн придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð»Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð¹, привÑзанной к корме «Санта-Лауры». Они Ñ Ð–ÐµÐ²Ð¸, Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ Ð² ней по мелким притокам, пробираÑÑÑŒ Ñквозь темные, зароÑшие водороÑлÑми заводи, непременно наткнутÑÑ Ð½Ð° лежбища Ð¶Ð°ÐºÐ°Ñ€ÐµÑ Ð¸ прочих плотоÑдных гадов, Ñ Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ждущих людей, чтобы ÑъеÑть их на обед. Очень оÑторожно, держаÑÑŒ за перила, Ðейт предпринÑл попытку ÑпуÑтитьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтупенькам. Ему Ñто удалоÑÑŒ, и он побрел дальше, по узкому проходу мимо каюты и кухни, где у УÑлли на пропановой плите уже ÑтоÑла каÑтрюлÑ. Ð’ машинном отделении ревел дизельный мотор. ПоÑледним пунктом на пути Ðейта была каюта — крохотное помещение Ñ Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÐµÑ‚Ð¾Ð¼, грÑзным умывальником и болтающимÑÑ Ð½Ð°Ð´ головой душевым шлангом в углу. ОблегчившиÑÑŒ, Ðейт заметил веревку и, отÑтупив назад, потÑнул ее — Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð° Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñ‡Ð½ÐµÐ²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ оттенком полилаÑÑŒ из душа веÑьма бойко. ÐеÑомненно, вода была речной и нефильтрованной, зато иÑточник ее — неиÑчерпаем. Ðад дверью виÑела Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð·Ð¸Ð½ÐºÐ° Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚ÐµÐ½Ñ†Ð° и одежды. РаздеватьÑÑ, намыливатьÑÑ Ð¸ Ñмывать воду пришлоÑÑŒ одной рукой, поÑкольку другой нужно было Ñ‚Ñнуть веревку. Черт, мыÑленно выругалÑÑ Ðейт. Впрочем, пользоватьÑÑ Ñтим душем ему предÑтоит недолго. Ðа кухне он заглÑнул в каÑтрюлю. Она была наполнена риÑом и черными бобами. ИнтереÑно, они только Ñтим ÑобираютÑÑ Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ? Да какое Ñто имеет значение! Ð’ еде Ðейт был неприхотлив. Ð’ Уолнат-Хилле их вообще чуть ли не голодом морили, так что аппетит у него «уÑох» уже давно. Ð¡Ð¸Ð´Ñ Ð½Ð° Ñтупеньках Ñпиной к Жеви и УÑлли, Ðейт наблюдал, как на реку опуÑкаетÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ‚Ð°. Ð”Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ð° готовилаÑÑŒ ко Ñну. Птицы перелетали Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð° на дерево, парили низко над водой в поиÑках поÑледней мелкой рыбешки на ужин. Ровный гул мотора перекрывали их пение и Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»Ð¸Ñ‡ÐºÐ°. Ð’ÑплеÑки воды у берега означали, что аллигаторы погружаютÑÑ Ð½Ð° дно. ВероÑтно, тут еÑть и змеи — громадные анаконды, на ночь укладывающиеÑÑ Ð² ил, но об Ñтом Ðейт предпочитал не думать. Ðа «Санта-Лауре» он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð² отноÑительной безопаÑноÑти. Ветерок Ñтал Ñтихать, потеплело. Шторм не ÑоÑтоÑлÑÑ. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚ÐµÐºÐ»Ð¾ где-то в других меÑтах, здеÑÑŒ же, в Пантанале, оно ÑтоÑло на меÑте, и Ðейт поÑтепенно начинал к Ñтому приÑпоÑабливатьÑÑ. Он думал о Рейчел Лейн. Какое влиÑние окажут на нее деньги? Ðи один человек, Ð½ÐµÐ²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° глубину веры и преданноÑть церкви, не оÑтанетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð½Ð¸Ð¼, получив такое ÑоÑтоÑние. Может, она уедет Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в Штаты, чтобы управлÑть отцовÑкими капиталами? И как она прореагирует на поÑвление выÑледившего ее американÑкого адвоката? УÑлли бренчал на Ñтаренькой гитаре, Жеви низким грубоватым голоÑом подпевал. Их дуÑÑ‚ звучал приÑтно, почти умиротворÑюще; Ñто была пеÑÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтых людей, которые мало заботилиÑÑŒ о завтрашнем дне, а уж о том, что ÑлучитÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ не ÑлучитÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· год, — еще меньше. Ðейт им завидовал, во вÑÑком Ñлучае, пока они пели. Он наÑлаждалÑÑ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼, был ÑчаÑтлив, оттого что оÑталÑÑ Ð¶Ð¸Ð², и предвкушал приключениÑ, которые ждали его впереди. Прошлое оÑталоÑÑŒ в каком-то ином, призрачном Мире, на холодных вашингтонÑких улицах. Там ничего хорошего произойти не могло. Он давно оÑознал, что в том мире, Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ знакомыми людьми, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ работой, Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ð¼Ð¸, которые не раз доводили его до краха, веÑти чиÑтую жизнь невозможно. УÑлли вел Ñоло на гитаре, которое окончательно отÑекло Ðейта от его прошлого. Ðто была ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð±Ð°Ð»Ð»Ð°Ð´Ð°, УÑлли пел ее долго, пока река полноÑтью не погрузилаÑÑŒ во тьму. Жеви включил на ноÑу Ñудна два маленьких прожектора. Плавать по Ñтой реке было легко. Ð’ завиÑимоÑти от Ñезона она ÑтановилаÑÑŒ то более, то менее полноводной, но вÑегда оÑтавалаÑÑŒ не Ñлишком глубокой. БороздÑщие ее Ñуда были плоÑкодонными и имели выÑокую оÑадку, чтобы по возможноÑти избегать мелей. Однако поÑле наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ‚Ñ‹ Жеви поÑадил-таки «Санта-Лауру» на мель, и корабль оÑтановилÑÑ. Дав задний ход, Жеви резко броÑил Ñудно вперед и, поманеврировав таким образом минут пÑть, ÑнÑл его Ñ Ð¼ÐµÐ»Ð¸. «Санта-Лаура» казалаÑÑŒ непотоплÑемой. За привинченным в углу каюты неподалеку от четырех коек Ñтолом Ðейт ужинал в одиночеÑтве. УÑлли подал ему неизменный Ñ€Ð¸Ñ Ñ Ð±Ð¾Ð±Ð°Ð¼Ð¸, а еще — вареного цыпленка и апельÑин. Ð’Ñе Ñто Ðейт запивал холодной водой из бутылки. Ðад Ñтолом раÑкачивалаÑÑŒ виÑÑÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð° тонком проводе лампочка. Воздух в каюте был Ñпертым и душным. УÑлли предложил Ðейту Ñпать в гамаке. ПоÑле ужина пришел Жеви Ñ Ð½Ð°Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ð¹ картой Пантанала. Он хотел разработать дальнейший маршрут. Преодолевать Парагвай приходилоÑÑŒ довольно медленно, и отплыли они от Корумбы не Ñлишком далеко. — Вода Ñтоит выÑоко, — объÑÑнил Жеви, — назад поплывем гораздо быÑтрее. О возвращении Ðейт пока не задумывалÑÑ. — Ðикаких проблем, — ответил он. Указав неÑколько направлений, Жеви Ñделал кое-какие подÑчеты. — ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐ¹ÑÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð½Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то здеÑÑŒ. — Он ткнул пальцем в меÑто, до которого, по предÑтавлению Ðейта, Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ ÑкороÑтью плыть нужно было неÑколько недель. — Гуато? — Сим, да. Думаю, туда нужно плыть в первую очередь. ЕÑли там ее не окажетÑÑ, то, может, кто-нибудь подÑкажет, где иÑкать. — Когда мы Ñможем прибыть туда? — Через два или три днÑ. Ðейт пожал плечами. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ оÑтановилоÑÑŒ. Ðаручные чаÑÑ‹ лежали в кармане. Привычка планировать дела на чаÑÑ‹, дни, недели, меÑÑцы вперед была давно забыта. Его ÑудейÑкий раÑпорÑдок — Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ·Ñ‹Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð° жизни — пылилÑÑ Ð² каком-нибудь дальнем Ñщике Ñтола у его Ñекретарши. Он обманул Ñмерть, и каждый день Ñтал Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ теперь даром Ñудьбы. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть что почитать, — Ñказал он. Жеви тут же оÑторожно Ñложил карту, ÑобираÑÑÑŒ уходить, и вдруг ÑпроÑил: — Ð’Ñ‹ в порÑдке? — Я в полном порÑдке. ЧувÑтвую ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñно. Было еще много чего, чем Жеви хотел бы поинтереÑоватьÑÑ, но Ðейт не был готов изливать парню душу. — Я в полном порÑдке, — повторил он. — ПутешеÑтвие пойдет мне на пользу. Еще Ñ Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ читал, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð·Ð° Ñтолом при туÑклом Ñвете лампочки, пока не заметил, что веÑÑŒ взмок от пота. Тогда, Ñобрав кучу Ñправок Джоша, прихватив жидкоÑть, отпугивающую наÑекомых, и фонарь, он оÑторожно выбралÑÑ Ð½Ð° Ð½Ð¾Ñ Ñудна, оттуда — на капитанÑкий моÑтик, где за штурвалом, Ñменив отдыхающего Жеви, ÑтоÑл УÑлли. ОпрыÑкав руки и ноги противомоÑкитным ÑредÑтвом, Ðейт забралÑÑ Ð² гамак и Ñтал вертетьÑÑ, Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ðµ положение. Когда ему Ñто удалоÑÑŒ и гамак Ñтал размеренно покачиватьÑÑ Ð² такт движению «Санта-Лауры», Ðейт включил фонарик и Ñнова принÑлÑÑ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ. Глава 18 Вообще-то ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ поводу Ð¾Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ â€” дело неÑложное, но в данном Ñлучае ÑущеÑтвенное значение имели детали. Ð’ течение вÑех рождеÑтвенÑких каникул Ф. Парр Уиклифф не мог думать ни о чем ином. Ð’Ñе ÑидÑчие меÑта в зале Ñуда будут занÑты, и еще втрое больше зрителей оÑтанутÑÑ ÑтоÑть, Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñтены. Он так волновалÑÑ, что накануне Ñлушаний веÑÑŒ день ходил по залу Ñудебных заÑеданий, прикидываÑ, кого куда поÑадить. ПреÑÑа, разумеетÑÑ, как вÑегда, вела ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½ÑƒÐ·Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾. ТележурналиÑты хотели приÑутÑтвовать в Ñамом зале, он решительно отверг Ñто требование. Тогда они предложили размеÑтить камеры в коридоре, чтобы можно было Ñнимать через ÑтеклÑнные окошки в дверÑÑ…. Ðтого он тоже не разрешил. Газетчики намеревалиÑÑŒ Ñами выбрать Ñебе меÑта в зале, Уиклифф отказал и в Ñтом. Они проÑили его об интервью, но до поры он хранил молчание. Ðдвокаты также капризничали. Одни желали, чтобы Ñлушание было Ñовершенно закрытым, другие по понÑтным причинам требовали приглаÑить телевидение. Одни наÑтаивали на том, чтобы до ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ðµ хранилоÑÑŒ за Ñемью печатÑми, другие — чтобы им по факÑу приÑлали копии Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ ознакомлениÑ. Они дергали Уиклиффа, передавали Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñадить туда-то или туда-то, выражали озабоченноÑть тем, кого допуÑÑ‚ÑÑ‚ в зал, а кого нет. Уиклифф прибыл на Ñлужбу рано утром. Ðа Ñтот день он вызвал на работу дополнительную команду помощников. Те в Ñопровождении его ÑÐµÐºÑ€ÐµÑ‚Ð°Ñ€Ñ Ð¸ Ñудебного приÑтава прибыли в зал заÑеданий, где он отдавал поÑледние ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñчет раÑÑадки, переÑчитывал ÑÑ‚ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð¸ проверÑл, как работают микрофоны. Его очень заботили детали. Кто-то Ñказал, что группа телевизионщиков попытаетÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒ лагерь в конце коридора, и он Ñрочно отрÑдил человека, чтобы им помешать. Когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñми в зале было покончено, Уиклифф направилÑÑ Ðº Ñебе в кабинет, чтобы занÑтьÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ делами. Ему никак не удавалоÑÑŒ ÑоÑредоточитьÑÑ. Ð’Ñ€Ñд ли в его карьере будет другой Ñтоль же волнующий день. ЧиÑто ÑгоиÑтичеÑки он раÑÑчитывал, что завещание Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð¤Ð¸Ð»Ð°Ð½Ð° окажетÑÑ Ñкандальным и Ñпорным, что одна из бывших Ñемей Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ обделена, а Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð° Ñверх меры. Или что Трой Филан лишит ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñех Ñвоих безумных чад и обогатит кого-то ÑовÑем другого. Ð”Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÐ´ÑƒÑ€Ð° ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтого ÑенÑационного завещаниÑ, неÑомненно, оживит заурÑдную карьеру Уиклиффа. Он окажетÑÑ Ð² центре урагана, который, безуÑловно, будет бушевать годами, ведь Ñтавка в игре — одиннадцать миллиардов. Уиклифф не ÑомневалÑÑ, что именно так и будет. Один, за запертой дверью, он минут пÑтнадцать наглаживал Ñвою мантию. Первым Ñразу поÑле воÑьми ÑвилÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¸Ð¹ репортер, и поÑкольку он был пока единÑтвенным предÑтавителем преÑÑÑ‹, на него обрушилаÑÑŒ вÑÑ Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ ÑиÑтемы безопаÑноÑти, Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½ÑƒÑŽ дверь зала заÑеданий. Его грубо оÑтановили, потребовали предъÑвить удоÑтоверение личноÑти и раÑпиÑатьÑÑ Ð² ÑпиÑке аккредитованных журналиÑтов, поÑле чего велели пройти через металлоиÑкатель. Два амбала-охранника были Ñвно разочарованы, что Ñирена Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ñработала. Репортер был благодарен им за то, что его не заÑтавили раздетьÑÑ Ð´Ð¾Ð³Ð¾Ð»Ð°. Ð’ зале охранник в форме проводил его по центральному проходу до второго Ñ€Ñда, где ему позволили наконец занÑть меÑто. Ð¡Ð»ÑƒÑˆÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ назначены на деÑÑть, но уже к девÑти в коридоре перед залом ÑобралаÑÑŒ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð°. Охрана наÑлаждалаÑÑŒ обыÑками и бумажной волокитой. Очередь выÑтроилаÑÑŒ через веÑÑŒ коридор. Ðекоторые адвокаты родÑтвенников Филана, раÑÑчитывавшие Ñразу же проникнуть в зал, пришли в Ñтрашное раздражение из-за задержки. ГрубоÑти ÑыпалиÑÑŒ как из рога изобилиÑ; адвокаты и ÑудейÑкие помощники обменивалиÑÑŒ оÑкорблениÑми. ПоÑлали за Уиклиффом, но тот надраивал туфли и не желал, чтобы его беÑпокоили. Кроме того, Ñловно невеÑта перед венчанием, он не хотел, чтобы гоÑти увидели его до начала заÑеданиÑ. Ðаконец наÑледникам и адвокатам разрешили пройти без очереди, и Ñто немного разрÑдило обÑтановку. Зал Ñуда поÑтепенно заполнÑлÑÑ. Столы были раÑÑтавлены в форме буквы U, креÑло Ñудьи находилоÑÑŒ в ее разъеме, чтобы его чеÑть мог, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð½Ð° Ñвоем наÑеÑте, обозревать вÑех приÑутÑтвующих: адвокатов, наÑледников, зрителей. СтульÑ, раÑÑтавленные Ñлева, перед Ñтолом приÑÑжных, предназначалиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð¤Ð¸Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð². С краю должен был Ñидеть Трой-младший, Ñ€Ñдом — Бифф. Там они и помеÑтилиÑÑŒ. Оба шепотом переговаривалиÑÑŒ Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð· множеÑтва Ñвоих поверенных и отчаÑнно ÑтаралиÑÑŒ принÑть Ñкорбный вид и при Ñтом полноÑтью игнорировать вÑех оÑтальных. Бифф была вне ÑебÑ, потому что охрана отобрала у нее Ñотовый телефон и она не могла прÑмо здеÑÑŒ заниматьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð¶ÐµÐ¹ недвижимоÑти. Следующее меÑто предназначалоÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð Ñмбла. Ради такого ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ не Ñтал Ñпециально заниматьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡ÐµÑкой. Однако его волоÑÑ‹ Ñохранили темно-зеленый Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñ â€” он не мыл их недели две. Кольца победно ÑиÑли у него повÑюду — в ушах, в ноÑу и на бровÑÑ…. Ð§ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð°Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÐ·Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð²ÐºÐ° позволÑла любоватьÑÑ Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð¹, коей были изукрашены его тощие руки. Рваные джинÑÑ‹, Ñтарые грубые ботинки, уверенный вид. Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð¿Ð¾ проходу, он ловил на Ñебе любопытные взглÑды журналиÑтов. Ðе отÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð½Ð¸ на шаг, Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑуетилÑÑ Ð™ÐµÐ½Ñи, его пожилой хипповатый поверенный. ОÑмотревшиÑÑŒ, ЙенÑи быÑтро Ñообразил, какова раÑÑтановка Ñил в зале, и попроÑил, чтобы им дали меÑта как можно дальше от ТроÑ-младшего. Помощник Ñудьи принÑл проÑьбу во внимание и отвел их за Ñтолик, развернутый лицом к Ñкамье подÑудимых. Ð Ñмбл плюхнулÑÑ Ð½Ð° Ñтул, и на Ñпинку упали его зеленые волоÑÑ‹. Зрители наблюдали за ним в ужаÑе — неужели Ñто чудище вот-вот унаÑледует полмиллиарда долларов? Джина Филан-Стронг Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÐ¼ Коуди и Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð°Ð´Ð²Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸, оценив раÑÑтоÑние, разделÑющее ТроÑ-младшего и Ð Ñмбла, уÑтроилиÑÑŒ как можно дальше от обоих. Коуди был очень озабочен, Ñерьезен и, не уÑпев ÑеÑть, начал обÑуждать Ñ Ð°Ð´Ð²Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ð¼ какие-то важные бумаги. Джина глазела на Ð Ñмбла, Ñловно была не в Ñилах поверить, что они Ñ Ð½Ð¸Ð¼ единокровные брат и ÑеÑтра. Стриптизерша Ðмбер уÑтроила из Ñвоего поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² зале грандиозное шоу. Она вошла Ñюда в чрезвычайно короткой юбке и блузке Ñ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¼ декольте, лишь формально прикрывающим ее дорогоÑтоÑщий бюÑÑ‚. Помощник, провожавший ее на меÑто, радовалÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð°Ð²ÑˆÐµÐ¹ на его долю удаче. Без умолку треща, он вел Ðмбер по проходу, беÑÑтыдно заглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° вырез блузки. Ð ÐµÐºÑ ÑˆÐµÐ» Ñледом в темном коÑтюме, Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼ портфелем в руке, будто ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÐµÐ³Ð¾ еще ожидала Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°. Его Ñопровождал Ð¥Ñрк ГеттиÑ, по-прежнему оÑтававшийÑÑ Ñамым деÑтельным из вÑех адвокатов. Он привел Ñ Ñобой двух новых помощников: за неделю его фирма раÑширилаÑÑŒ. ПоÑкольку Ðмбер и Бифф не разговаривали друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼, Ð ÐµÐºÑ Ð¿Ð¾Ñпешно указал ему меÑто между Ð Ñмблом и Джиной. Зал заполнÑлÑÑ, пуÑтот оÑтавалоÑÑŒ вÑе меньше. ОÑтальным Филанам предÑтоÑло Ñидеть впритык друг к другу. Мать Ð Ñмбла, Тайра, привела Ñ Ñобой двух молодых людей приблизительно одного возраÑта. Один был в обтÑгивающих джинÑах и раÑÑтегнутой на волоÑатой груди рубашке; другой, холеный, — в Ñтрогом коÑтюме в узкую полоÑку. Тайра Ñпала Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из таких жиголо, адвокатом, занÑвшим меÑто на дальнем конце Ñтола. Так был заполнен еще один проÑвет. Другой конец зала тихо гудел, полнÑÑÑŒ ÑплетнÑми и предположениÑми. — Ðеудивительно, что Ñтарик Ñиганул Ñ Ð±Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð½Ð°, — Ñказал один репортер другому, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð½ÑŽ Филана. Внукам ТроÑ-Ñтаршего пришлоÑÑŒ Ñидеть Ñреди публики. Они переговаривалиÑÑŒ Ñо Ñвоими «группами поддержки» и нервно хихикали в предвкушении того, как богатÑтво изменит их жизнь. Либбигайл Джетер ÑвилаÑÑŒ в Ñопровождении мужа, Спайка, и они проÑледовали через центральный проход, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ очень уютно, как и оÑтальные, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñвои меÑта в зале увидели Ñразу. С ними приехал Уолли Брайт, адвокат, найденный по адреÑной книге. Ðа Уолли был плащ в крапинку, волочившийÑÑ Ð¿Ð¾ полу, Ñтарые разношенные оÑтроноÑые туфли и ÑинтетичеÑкий галÑтук, приобретенный лет двадцать назад, никак не меньше. ЕÑли бы зрителÑм предложили голоÑованием выбрать Ñамого плохо одетого адвоката, они единоглаÑно отдали бы пальму первенÑтва ему. Ð’ руках у Брайта была Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ¿Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°, в которой он, без ÑомнениÑ, таÑкал беÑчиÑленные бумаги, каÑавшиеÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð² и прочих незначительных дел. Почему-то Уолли никогда не покупал Ñебе портфелÑ. Ð’ Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ деÑÑтым закончил вечернюю школу. Ðта группа проÑледовала к Ñамой проÑторной из оÑтавшихÑÑ Ð¿ÑƒÑтот, и как только они уÑелиÑÑŒ, Брайт начал размашиÑто-неуклюже Ñнимать плащ. Его рваный подол коÑнулÑÑ ÑˆÐµÐ¸ одного из безымÑнных помощников Ð¥Ñрка, Ñерьезного молодого человека, который уже был неприÑтно удивлен запахом, иÑходившим от Брайта. — Я бы Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñил! — резко Ñказал он, пытаÑÑÑŒ тыльной Ñтороной ладони отÑтранить от ÑÐµÐ±Ñ Ð‘Ñ€Ð°Ð¹Ñ‚Ð°, но промахнулÑÑ. Его Ð²Ð¾Ð·Ð³Ð»Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» Ñлишком громко в напрÑженной до предела тишине зала. СидÑщие за Ñтолами, оторвавшиÑÑŒ от «важных» дел, вмиг повернулиÑÑŒ к ним. ЗдеÑÑŒ вÑе ненавидели вÑех. — Прошу великодушно проÑтить менÑ! — Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñтративным Ñарказмом ответил Брайт. Два ÑудейÑких помощника мгновенно приблизилиÑÑŒ, чтобы Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð°Ñить ÑÑору, еÑли понадобитÑÑ. Ðо плащ без дальнейших оÑложнений занÑл меÑто под Ñтолом, и Брайт наконец уÑелÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð›Ð¸Ð±Ð±Ð¸Ð³Ð°Ð¹Ð». С другой Ñтороны от нее Ñидел Спайк, Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ñƒ и глÑÐ´Ñ Ð½Ð° ТроÑ-младшего так, Ñловно больше вÑего на Ñвете ему хотелоÑÑŒ хорошенько врезать Ñтаршему Ñыну Филана. Мало кто из приÑутÑтвовавших полагал, что Ñта Ñтычка между наÑледниками ушедшего в мир иной миллиардера будет поÑледней. ЕÑли ты умираешь, оÑтавив одиннадцать миллиардов, людÑм не вÑе равно, кому ты их завещал. ОÑобенно когда на одно из Ñамых крупных в мире ÑоÑтоÑний претендует Ñвора голодных ÑтервÑтников. Среди журналиÑтов были предÑтавители и бульварной преÑÑÑ‹, и Ñолидных меÑтных газет, и важнейших финанÑовых журналов. К половине деÑÑтого вÑе три Ñ€Ñда, предназначенные Уиклиффом Ð´Ð»Ñ Ð¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñтов, были заполнены. Репортеры Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием наблюдали за колоритным Ñборищем: перед ними предÑтали одновременно вÑе Филаны. Три художника лихорадочно делали зариÑовки в блокнотах — открывшаÑÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ними панорама давала широкие возможноÑти Ð´Ð»Ñ Ð²Ð´Ð¾Ñ…Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ творчеÑтва. Больше вÑего их вдохновлÑл панк Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ волоÑами. Джош СтÑффорд поÑвилÑÑ Ð±ÐµÐ· четверти деÑÑть. С ним были Тип Дурбан, еще два юриÑта из фирмы и неÑколько техничеÑких Ñотрудников. Суровые и угрюмые, они занÑли меÑта за Ñвоим Ñтолом, веÑьма проÑторным по Ñравнению Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸, что были предоÑтавлены Филанам и их адвокатам. Джош положил перед Ñобой единÑтвенную тонкую папочку, и вÑе взглÑды немедленно уÑтремилиÑÑŒ на нее. Ð’ ней должен был находитьÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚ толщиной в два дюйма, тот, что был подпиÑан Ñтарым Троем перед видеокамерами девÑтнадцать дней назад. Ðикто не мог отвеÑти взглÑда от папки. Ðикто, кроме Ð Ñмбла. По виргинÑким законам наÑледники имели право Ñразу получить деньги в ÑоответÑтвии Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ раÑпределением наÑледÑтва, еÑли таковое ÑвлÑлоÑÑŒ ликвидным и Ñомнений в уплате долгов и налогов не возникало. Свои уÑлуги филановÑкие адвокаты оценивали в Ñуммы от деÑÑти миллионов Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ наÑледника. Брайт раÑÑчитывал получить пÑтьдеÑÑÑ‚, при том, что в жизни не видел больше пÑтидеÑÑти тыÑÑч одновременно. Ровно в деÑÑть помощники заперли двери, и по какому-то невидимому знаку в Ñтот Ñамый момент из проема позади Ñкамей в зале поÑвилÑÑ ÑÑƒÐ´ÑŒÑ Ð£Ð¸ÐºÐ»Ð¸Ñ„Ñ„. ВоцарилаÑÑŒ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°. Ð¡ÑƒÐ´ÑŒÑ Ð¾Ð¿ÑƒÑтилÑÑ Ð² креÑло — развевающаÑÑÑ Ð¼Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾ облепила его фигуру — и, улыбнувшиÑÑŒ, Ñказал в микрофон: — Доброе утро. Зал ответил ему улыбками. К величайшему удовлетворению Ñудьи, он был набит битком. БыÑтро Ñкользнув взглÑдом по Ñ€Ñдам, Уиклифф наÑчитал воÑемь вооруженных и готовых к иÑполнению обÑзанноÑтей помощников, потом переключил внимание на Филанов: Ñвободных меÑÑ‚ в занимаемой ими чаÑти зала не оказалоÑÑŒ. Кое-где их адвокаты Ñидели, прижимаÑÑÑŒ друг к другу плечами. — Ð’Ñе ли Ñтороны приÑутÑтвуют? — ÑпроÑил ÑудьÑ, Ð±ÐµÑ€Ñ Ð² руки бумаги. — Первое заÑвление было получено от РекÑа Филана… Ðе уÑпел он закончить фразу, как Ð¥Ñрк Ð“ÐµÑ‚Ñ‚Ð¸Ñ Ð²Ñкочил Ñ Ð¼ÐµÑта и, откашлÑвшиÑÑŒ, выпалил: — Ваша чеÑть, Ñ Ð¥Ñрк ГеттиÑ, предÑтавлÑÑŽ интереÑÑ‹ миÑтера РекÑа Филана. — Благодарю ваÑ. Можете Ñидеть. — Ð¡ÑƒÐ´ÑŒÑ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ опроÑил вÑех Ñидевших за Ñдвинутыми Ñтолами наÑледников и их поверенных, а также прочих приÑутÑтвующих адвокатов. Репортеры так же быÑтро, как и ÑудьÑ, Ñтрочили в блокнотах перечиÑлÑвшиеÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð°. Ð’Ñего шеÑть наÑледников и три бывшие жены. Ð’Ñе были на меÑте. — Двадцать два адвоката, — подытожил Уиклифф. — МиÑтер СтÑффорд, при Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸ завещание? Джош вÑтал, держа в руке ÑовÑем другую папку. — Да, ваша чеÑть. — Будьте любезны, пройдите на ÑвидетельÑкое меÑто. Джош обошел вокруг Ñтолов, миновал Ñудебных репортеров и занÑл меÑто ÑвидетелÑ, где, поднÑв правую руку, поклÑлÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ только правду. — Ð’Ñ‹ предÑтавлÑли интереÑÑ‹ Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð¤Ð¸Ð»Ð°Ð½Ð°? — ÑпроÑил Уиклифф. — Да, ваша чеÑть. Ð’ течение многих лет. — Ð’Ñ‹ ÑоÑтавлÑли Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ завещание? — Я ÑоÑтавил их неÑколько. — Ð’Ñ‹ ÑоÑтавлÑли поÑледнее завещание? ПовиÑла пауза, и по мере того как она затÑгивалаÑÑŒ, Филаны вÑе заметнее подавалиÑÑŒ вперед. — Ðет, Ñ ÐµÐ³Ð¾ не ÑоÑтавлÑл, — наконец медленно ответил Джош, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° ÑтервÑтников. Слова были произнеÑены мÑгко, но прозвучали в напрÑженной тишине зала, Ñловно гром. Ð ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð°Ð´Ð²Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ð² была гораздо более быÑтрой, чем Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñледников — не вÑе из них ÑпоÑобны были понÑть, что ÑлучилоÑÑŒ. Дело принимало Ñерьезный и неожиданный оборот. За Ñтолами Ñнова воцарилоÑÑŒ крайнее напрÑжение, в зале не ÑлышалоÑÑŒ ни шороха. — Кто же ÑоÑтавлÑл поÑледнее завещание миÑтера Филана? — Сам миÑтер Филан. Ðтого не могло быть! Ð’Ñе они видели, как Ñтарик Ñидел за Ñтолом в окружении адвокатов, а пÑихиатры — Зейдель, Фло и Тишен — напротив. Его объÑвили вменÑемым на тот момент, а через неÑколько Ñекунд поÑле Ñтого он взÑл пухлое завещание, ÑоÑтавленное СтÑффордом и одним из его помощников, подтвердил, что Ñто и еÑть его поÑледнее завещание, и подпиÑал его. ЗдеÑÑŒ не о чем Ñпорить. — О ГоÑподи! — тихо пробормотал Ð¥Ñрк ГеттиÑ, но вÑе его уÑлышали. — Когда он его подпиÑал? — продолжил Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð£Ð¸ÐºÐ»Ð¸Ñ„Ñ„. — За неÑколько мгновений до Ñмертельного прыжка. — Оно напиÑано от руки? — Да. — Он подпиÑал его в вашем приÑутÑтвии? — Да. ЕÑть еще два ÑвидетелÑ. Ðкт подпиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ зафикÑирован на видеозапиÑи. — ПожалуйÑта, передайте мне завещание. Джош аккуратно вынул из папки конверт и передал его Ñудье. Конверт был пугающе тонок. Ð’ нем не могло ÑодержатьÑÑ Ð´Ð¾Ñтаточно информации, чтобы раÑпределить между родней Филана то, что ей по праву причиталоÑÑŒ. — Что, черт возьми, Ñто значит? — прошипел Трой-младший ближайшему адвокату, но тот молчал. Ð’ конверте лежал вÑего-навÑего один желтый лиÑток. Уиклифф медленно, чтобы вÑе видели, развернул его и неÑколько Ñекунд внимательно изучал. Филанов охватила паника, но они ничего не могли поделать. Ðеужели Ñтарикашка еще один, поÑледний раз вÑех надул? Ðеужели деньги уплывут у них из рук? Рможет, он передумал и оÑтавил им еще больше? Они толкали в бок Ñвоих адвокатов, но те хранили зловещее молчание. ОткашлÑвшиÑÑŒ, Уиклифф Ñказал в микрофон: — Я держу в руках документ на одной Ñтранице, предположительно ÑобÑтвенноручное завещание Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð¤Ð¸Ð»Ð°Ð½Ð°. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð¾Ð³Ð»Ð°ÑˆÑƒ его. «ПоÑледнÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð›. Филана. Я, Трой Л. Филан, находÑÑÑŒ в здравом уме и твердой памÑти, наÑтоÑщим категоричеÑки отменÑÑŽ вÑе предыдущие Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ ÑвÑзанные Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ раÑпорÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ раÑпределÑÑŽ Ñвое наÑледÑтво Ñледующим образом. Своим детÑм, Трою Филану-младшему, доктору РекÑу Филану, Либбигайл Джетер, МÑри-Роуз Джекмен, Джине Стронг и Ð Ñмблу Филану, Ñ Ð¾ÑтавлÑÑŽ Ñуммы, доÑтаточные Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸Ñ… долгов, ÑущеÑтвующих на ÑегоднÑшний день. Долги, Ñделанные позднее ÑегоднÑшнего днÑ, оплачены не будут. ЕÑли кто-либо из моих детей предпримет попытку оÑпорить наÑтоÑщее завещание, раÑпорÑжение об уплате долгов Ñтого ребенка аннулируетÑÑ». ПоÑледние Ñлова уÑлышал и понÑл даже Ð Ñмбл. Джина и Коуди тихо заплакали. РекÑ, поÑтавив локти на Ñтол, закрыл лицо руками, он оцепенел. Либбигайл, взглÑнув на Брайта и Спайка, воÑкликнула: — Вот Ñукин Ñын! Спайк ÑоглаÑилÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹. МÑри-Роуз прикрыла глаза рукой, адвокат погладил ее по колену. Муж в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¸Ð» ее другое колено. Только Трою-младшему удалоÑÑŒ поначалу Ñохранить невозмутимоÑть, но и его надолго не хватило. Троим перÑонажам разворачивающегоÑÑ Ð´ÐµÐ¹Ñтва еще предÑтоÑло выдержать удар. Ведь Уиклифф не закончил чтение завещаниÑ. — «Моим бывшим женам — Лилиан, Джейни и Тайре — Ñ Ð½Ðµ оÑтавлÑÑŽ ничего. Они были доÑтаточно обеÑпечены мной при разводах». Лилиан, Джейни и Тайра, вероÑтно, подумали: какого черта они ÑидÑÑ‚ в Ñтом зале? Ðеужто они и впрÑмь раÑÑчитывали получить еще денег от человека, которого ненавидели? Они ловили уÑтремившиеÑÑ Ð½Ð° них взглÑды и попыталиÑÑŒ укрытьÑÑ Ð·Ð° Ñпинами Ñвоих адвокатов. Репортеры иÑпытали моментальное головокружение. Они должны были бы делать запиÑи, но боÑлиÑÑŒ пропуÑтить хоть Ñлово. Ðекоторые не Ñмогли Ñдержать улыбок. — «ВÑе оÑтальное Ñвое имущеÑтво Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°ÑŽ моей дочери Рейчел Лейн, родившейÑÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ ноÑÐ±Ñ€Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð° тыÑÑча девÑтьÑот пÑтьдеÑÑÑ‚ четвертого года в КатоличеÑком гоÑпитале Ðового Орлеана, штат Луизиана, от ныне покойной Ðвелин КаннингÑм». Уиклифф Ñделал паузу, однако вовÑе не Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкого Ñффекта. ОÑтавалоÑÑŒ вÑего два маленьких абзаца, и оÑновной удар детÑм и бывшим женам Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð¤Ð¸Ð»Ð°Ð½Ð° уже был нанеÑен. Одиннадцать миллиардов долларов уплыли к незаконнорожденной наÑледнице, о ÑущеÑтвовании которой никто не подозревал. Филанов, Ñидевших перед ним, только что обобрали до нитки, и ÑÑƒÐ´ÑŒÑ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ¼ не мог им помочь. — «ИÑполнителем Ñтого Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°ÑŽ Ñвоего поверенного в делах Джошуа СтÑффорда и предоÑтавлÑÑŽ ему вÑе необходимые Ð´Ð»Ñ Ñтого полномочиÑ». Ðа какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ Джоше вÑе забыли. Теперь на него, Ñидевшего на ÑвидетельÑком меÑте Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ видом, Ñловно он был вÑего лишь очевидцем автомобильной аварии, уÑтремилиÑÑŒ ненавидÑщие взглÑды. Как много было ему извеÑтно? Почему он дейÑтвовал как наÑтоÑщий конÑпиратор? ÐеÑомненно, у него была возможноÑть предотвратить вÑе Ñто. Джош Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ ÑохранÑл невозмутимоÑть. — «ÐаÑтоÑщий документ предÑтавлÑет Ñобой мое ÑобÑтвенноручное завещание. Каждое Ñлово в нем напиÑано моей рукой и мной подпиÑано». — Уиклифф опуÑтил лиÑток и закончил: — Завещание подпиÑано Троем Л. Филаном в три чаÑа Ð´Ð½Ñ Ð´ÐµÐ²Ñтого Ð´ÐµÐºÐ°Ð±Ñ€Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð° тыÑÑча девÑтьÑот девÑноÑто шеÑтого года. Он положил Ñтраничку на Ñтол и оглÑдел зал. Шок миновал. Филаны Ñидели, ÑъежившиÑÑŒ на ÑтульÑÑ…, кто-то тер глаза или лоб, кто-то молчал, беÑÑмыÑленно уÑтавившиÑÑŒ в Ñтену. Ðа какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñе двадцать два адвоката лишилиÑÑŒ дара речи. Волнение пробежало по Ñ€Ñдам зрителей, некоторые из них, как ни Ñтранно, улыбалиÑÑŒ. ÐÑ… да, Ñто предÑтавители маÑÑ-медиа! Их подмывало тут же рвануть к телефонам и передать ÑенÑационную новоÑть. Ðмбер громко вÑхлипнула, но тут же замолчала. Она вÑтречалаÑÑŒ Ñ Ð¢Ñ€Ð¾ÐµÐ¼ вÑего раз, но тот уÑпел Ñделать ей грÑзное предложение. Ее печаль не была вызвана утратой любимого человека. Джина, как и МÑри-Роуз, тихо плакала. Либбигайл Ñо Спайком предпочитали Ñыпать проклÑтиÑми. — Ðе волнуйтеÑÑŒ, — Ñказал Брайт, Ð²Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹, Ñловно мог что-то иÑправить. Бифф пÑлилаÑÑŒ на ТроÑ-младшего, и у нее окрепла мыÑль о разводе. ПоÑле ÑамоубийÑтва отца Трой Ñтал еще более грубым и надменным по отношению к ней. Она по понÑтным причинам Ñто терпела, но больше не Ñтанет. Бифф предвкушала первую ÑÑору, которую затеет, когда они выйдут из зала Ñуда. Ðа благодатную почву упали и другие Ñемена. ТолÑтокожие адвокаты, пережив удивление и оÑмыÑлив ÑлучившееÑÑ, вÑтрÑхнулиÑÑŒ, Ñловно утки, вылезшие из воды. Впереди замаÑчило большое богатÑтво. Их клиенты Ñидели по уши в долгах, и возможноÑти раÑÑчитатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ не предвиделоÑÑŒ. Иного выхода, кроме как опротеÑтовать завещание, не ÑущеÑтвовало. ТÑжба будет длитьÑÑ Ð³Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸. — Когда вы ÑобираетеÑÑŒ предÑтавить завещание на утверждение? — ÑпроÑил Уиклифф. — Ð’ течение предÑтоÑщей недели, — ответил Джош. — Очень хорошо. Можете ÑеÑть. Джош вернулÑÑ Ð½Ð° Ñвое меÑто Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸ÑƒÐ¼Ñ„Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ видом, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº оÑтальные адвокаты притворÑлиÑÑŒ, что ничего Ñтрашного не ÑлучилоÑÑŒ. — Ð’ заÑедании объÑвлÑетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ñ‹Ð². Глава 19 ПоÑле объÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð° в коридоре произошли три Ñтычки. К ÑчаÑтью, пока не между Филанами. Ðто еще было впереди. Толпа журналиÑтов ждала перед выходом из зала Ñуда, пока в Ñамом зале многочиÑленные адвокаты пыталиÑÑŒ уÑпокоить Ñвоих клиентов. Первым вышел Трой-младший, на которого вмиг наброÑилаÑÑŒ ÑÑ‚Ð°Ñ Ñ…Ð¸Ñ‰Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð², вооруженных микрофонами, они занÑли атакующую позицию. Мало того что Трой Ñтрадал от чудовищного похмельÑ, так он еще лишилÑÑ Ð¿ÑтиÑот миллионов долларов, поÑтому был отнюдь не в наÑтроении говорить об отце. — Ð’Ñ‹ удивлены? — ÑпроÑил какой-то идиот Ñ Ð¼Ð¸ÐºÑ€Ð¾Ñ„Ð¾Ð½Ð¾Ð¼. — ЧертовÑки верно подмечено, — ответил Трой-младший, пытаÑÑÑŒ пробитьÑÑ Ñквозь плотную толпу репортеров. — Кто Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð ÐµÐ¹Ñ‡ÐµÐ» Лейн? — Полагаю, Ð¼Ð¾Ñ ÑеÑтра, — огрызнулÑÑ Ð¾Ð½. Тощий мальчишка Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ñтным лицом и тупым взглÑдом вÑтал прÑмо на пути ТроÑ-младшего, Ñунул ему в лицо диктофон и поинтереÑовалÑÑ: — Сколько незаконнорожденных детей было у вашего отца? Трой-младший инÑтинктивно оттолкнул диктофон, который ткнулÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð½ÑŽ прÑмо в переноÑицу, и когда тот начал заваливатьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, Ð½Ð°Ð½ÐµÑ ÐµÐ¼Ñƒ Ñокрушительный хук Ñлева, пришедшийÑÑ Ñ…Ð¸Ð»Ñку в ухо и отправивший его в нокдаун. Ð’ иÑпуге ÑудейÑкий помощник подтолкнул ТроÑ-младшего в обратном направлении, и они быÑтро ретировалиÑÑŒ. Ð Ñмбл плюнул на другого репортера, и только напоминание коллеги о том, что мальчишка не в Ñебе, Ñдержало репортера от того, чтобы дать ему Ñдачи. Ð¢Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ñтычка ÑлучилаÑÑŒ, когда Либбигайл и Спайк вышли из зала, предводительÑтвуемые Брайтом. — Ðикаких комментариев! — громко крикнул Брайт ÑмыкающейÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ них Ñтае. — Ðикаких комментариев! ПожалуйÑта, оÑвободите дорогу. Ðичего не видÑÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ Ñлез Либбигайл ÑпоткнулаÑÑŒ о телевизионный кабель и повалилаÑÑŒ, ÑƒÐ²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ð·Ð° Ñобой оказавшегоÑÑ Ð½Ð° ее пути журналиÑта. Тот громко выругалÑÑ, поднимаÑÑÑŒ на четвереньки, и в Ñтот момент Брайт лÑгнул его в ребра. ЖурналиÑÑ‚ взвыл, Ñнова повалилÑÑ Ð½Ð° пол, заметалÑÑ, пытаÑÑÑŒ поднÑтьÑÑ, и нечаÑнно наÑтупил на подол Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð›Ð¸Ð±Ð±Ð¸Ð³Ð°Ð¹Ð», за что та отвеÑила ему полноценную оплеуху. Спайк был уже готов убить беднÑгу, но в Ñтот момент вмешалÑÑ ÑудейÑкий помощник. Помощники уÑпешно предотвращали готовые вÑпыхнуть драки, неизменно Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñторону Филанов. Они помогали оÑажденным наÑледникам и их адвокатам протолкатьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· коридор, добратьÑÑ Ð´Ð¾ леÑтницы и вырватьÑÑ Ð¸Ð· зданиÑ. Ðдвокат Грит, предÑтавлÑвший МÑри-Роуз Филан-Джекмен, был поражен количеÑтвом ÑобравшихÑÑ Ð¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñтов. Зов Первой Поправки (или его ÑобÑтвенного примитивного Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÐµ) прозвучал в его Ñердце, и он почувÑтвовал неодолимое желание Ñвободно выÑказатьÑÑ. ОбнÑв за плечи Ñвою обезумевшую клиентку, он решительно прокомментировал шокирующее завещание: разумеетÑÑ, оно ÑвилоÑÑŒ ÑледÑтвием Ð¿Ð¾Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑÑудка завещателÑ. Чем иначе объÑÑнить тот факт, что Трой Филан отпиÑал такое огромное ÑоÑтоÑние никому не извеÑтной наÑледнице? Ведь его, Грита, клиентка обожала отца, была к нему Ñердечно привÑзана, боготворила его. По мере того как Грит болтал и болтал о неземной любви отца и дочери, та наконец ухватила намек и начала громко рыдать. Грит и Ñам был на грани Ñлез. Да, они будут боротьÑÑ. Они опротеÑтуют Ñту чудовищную неÑправедливоÑть в Верховном Ñуде Соединенных Штатов. Почему? Потому что знают: Трой Филан, упокой ГоÑподь его душу, любил Ñвоих детей, и они отвечали ему тем же. Между ними ÑущеÑтвовала нераÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÑвÑзь, Ð·Ð°ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñготами и трагедиÑми жизни, они будут боротьÑÑ, поÑкольку их обожаемый отец проÑто был не в Ñебе, когда подпиÑывал Ñтот чудовищный документ. Джош СтÑффорд Ñпешил. Он тихо переброÑилÑÑ Ð½ÐµÑколькими Ñловами Ñ Ð¥Ñрком ГеттиÑом и другими поверенными, пообещав поÑлать им копии возмутительного завещаниÑ. Их разговор протекал на первый взглÑд дружелюбно, но враждебноÑть нараÑтала Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ минутой. Ð’ веÑтибюле СтÑффорда поджидал знакомый репортер из «ПоÑт», и Джош проговорил Ñ Ð½Ð¸Ð¼ минут деÑÑть, умудрившиÑÑŒ ничего не Ñообщить. ОÑобенно журналиÑта интереÑовали Рейчел Лейн, ее Ð±Ð¸Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð¸ ÑвÑзанные Ñ Ð½ÐµÐ¹ факты. ВопроÑов было задано множеÑтво, но Джош не имел на них ответов. ОÑтавалоÑÑŒ надеÑтьÑÑ, что Ðейт разыщет ее раньше, чем Ñто Ñделает кто-то другой. Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÑредÑтвам телекоммуникации и новейшим каналам ÑвÑзи извеÑтие о Ñкандале мгновенно вырвалоÑÑŒ за пределы зала Ñуда и разнеÑлоÑÑŒ Ñо ÑкороÑтью Ñвета. Репортеры ÑхватилиÑÑŒ за Ñвои Ñотовые телефоны, ноутбуки и блокноты. Крупнейшие радиоÑтанции начали транÑлировать его ÑпуÑÑ‚Ñ Ð´Ð²Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒ минут поÑле объÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð° в заÑедании Ñуда, а через Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ð¾Ñуточно Ð±Ð¾Ð»Ñ‚Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð° запуÑтила неÑкончаемый Ñериал Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑнными повторами, который вела в прÑмом Ñфире журналиÑтка, обоÑновавшаÑÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ зданием Ñуда. — ОшеломлÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñть пришла из… — начала она и изложила ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ близко к фактам. ПÑÑ‚ Соломон, поÑледний, кого Трой призвал в руководÑтво «Филан групп», Ñидел в глубине зала Ñуда. Он был главой Ñовета директоров в течение поÑледних шеÑти лет — шеÑти тихих лет процветаниÑ. Ему удалоÑÑŒ выÑкользнуть на улицу не узнанным репортерами. Теперь в Ñвоем лимузине ПÑÑ‚ пыталÑÑ Ð¾ÑмыÑлить поÑледний «бомбовый удар» ТроÑ. Он не был потрÑÑен. ПоÑле двадцати лет работы Ñ Ð¢Ñ€Ð¾ÐµÐ¼ ничто не могло его удивить. Ð ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ñтих идиотов — детей Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð¸ их поверенных — радовала ПÑта. Однажды Соломону поручили невыполнимое: найти в компании работу, которую Трой-младший мог бы делать, не наноÑÑ Ñ„Ð¸Ñ€Ð¼Ðµ значительного ущерба. Ðто был кошмар. ИÑпорченный, инфантильный, плохо образованный, лишенный каких бы то ни было ÑпоÑобноÑтей к управленчеÑкой деÑтельноÑти, Трой-младший за рекордно короткий Ñрок практичеÑки уничтожил отдел минеральных реÑурÑов. Тогда Соломону был дан зеленый Ñвет на то, чтобы выгнать его. СпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÑколько лет иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ Ñ Ð ÐµÐºÑом, также раÑÑчитывавшим на благоÑклонноÑть, а главное — на деньги отца. КончилоÑÑŒ тем, что Ð ÐµÐºÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ ÑƒÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ отца уволить Соломона. Годами оÑтальные дети и их матери подлизывалиÑÑŒ к Трою, но Ñтот орешек был им не по зубам. Ð’ личной жизни он потерпел полное фиаÑко, зато ничто не мешало отлаженной работе его обожаемой компании. Между Соломоном и Троем никогда не было доверительных отношений. За иÑключением, быть может, Джоша СтÑффорда, у Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ не было близких друзей. Блондинки, которые делили Ñ Ð½Ð¸Ð¼ поÑтель, заменÑли ему друзей. РпоÑле того как он отошел от дел и Ñдал физичеÑки и интеллектуально, между директорами его компании пошли разговоры о том, кто ее унаÑледует. СчиталоÑÑŒ, что Трой врÑд ли оÑтавит фирму детÑм. Он и не оÑтавил, во вÑÑком Ñлучае, тем, кто на Ñто раÑÑчитывал. Совет директоров ждал ПÑта на четырнадцатом Ñтаже, в том Ñамом зале, где Трой передал Джошу Ñвое завещание, а потом Ñовершил поÑледний полет. Соломон в Ñочных краÑках и Ñ ÑŽÐ¼Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ доложил коллегам о ÑобытиÑÑ…, произошедших в Ñуде. МыÑль о том, что наÑледники Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ захватить контроль над компанией, заÑтавлÑла членов Ñовета поежитьÑÑ. Трой-младший дал понÑть, что у него и его родÑтвенников доÑтаточно голоÑов, чтобы Ñобрать большинÑтво, и что он намереваетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÑти чиÑтку и показать вÑем, как надо работать. Многим было интереÑно узнать и о Джейни, жене номер два. Она когда-то работала в компании Ñекретаршей, потом дороÑла до любовницы, затем до жены и, добравшиÑÑŒ до вершины, Ñтала оÑобенно оÑкорбительно обращатьÑÑ Ñо Ñлужащими. Трой уволил ее. — Ð’Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· зала, она плакала, — злорадно Ñообщил Соломон. — РРекÑ? — ÑпроÑил главный финанÑовый директор, которого Ð ÐµÐºÑ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-то прÑмо в лифте выгнал Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹. — СчаÑтливым мальчика не назовешь. Ð’Ñ‹ ведь знаете, что он под ÑледÑтвием. Они продолжали болтать о детÑÑ… и женах ТроÑ, и Ñобрание поÑтепенно превратилоÑÑŒ в празднование. — Я наÑчитал двадцать два адвоката, — Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ Ñказал Соломон. — Печальное Ñборище. ПоÑкольку Ñобрание ноÑило неофициальный характер, отÑутÑтвие Джоша не имело значениÑ. Глава юридичеÑкого департамента объÑвил, что обнародованное завещание ÑвлÑетÑÑ ÑƒÐ´Ð°Ñ‡ÐµÐ¹ Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¸Ñ€Ð¼Ñ‹. БеÑпокоило вÑех лишь одно — что за неизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ñледница будет противоÑтоÑть шеÑти кретинам? — Кто-нибудь знает, где Ñта женщина? — Ðикто, — ответил Соломон. — Может быть, Джош? К концу Ð´Ð½Ñ Ð”Ð¶Ð¾Ñˆ был вынужден покинуть Ñвой кабинет и обоÑноватьÑÑ Ð² маленькой библиотеке на первом Ñтаже. Его Ñекретарша потерÑла Ñчет звонкам, когда их количеÑтво перевалило за Ñто двадцать. ВеÑтибюль был переполнен журналиÑтами. Джош Ñтрого наказал ÑекретарÑм не беÑпокоить его в течение чаÑа, поÑтому Ñтук в дверь разозлил его. — Кто там? — Ñ€Ñвкнул он. — СÑÑ€, Ñто очень Ñрочно, — ответила из-за двери Ñекретарша. — Войдите. Секретарша проÑунула голову в дверь ровно наÑтолько, наÑколько было нужно, чтобы увидеть Джоша, и Ñказала: — Звонит миÑтер О'Рейли. Джош переÑтал тереть виÑки и даже улыбнулÑÑ. ОглÑдев комнату, он вÑпомнил, что в ней нет телефона. Секретарша Ñделала два шага внутрь, поÑтавила перед ним переноÑной аппарат и тут же иÑчезла. — Ðейт? — Ñказал в трубку Джош. — Ðто ты, Джош? — прозвучало в ответ. СлышимоÑть была прекраÑной, лучше, чем в большинÑтве автомобильных телефонов. — Да, Ðейт, ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлышишь? — Слышу. — Ты где? — Я звоню по Ñпутниковой ÑвÑзи Ñ Ð±Ð¾Ñ€Ñ‚Ð° моего маленького Ñудна. Мы плывем по Парагваю. Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлышишь? — Да, прекраÑно Ñлышу. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñе в порÑдке? — Ð’Ñе прекраÑно, Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ð¸Ñ€ÑƒÑŽ Ñитуацию, проÑто ÑлучилаÑÑŒ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸ÑтноÑть Ñ Ñтой поÑудиной. — Какого рода неприÑтноÑть? — Ðу понимаешь, на винт намотало какую-то Ñтарую веревку, плававшую в воде, и мотор заглох. ÐœÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° пытаетÑÑ Ñ€Ð°Ñпутать винт, Ñ Ð¸Ð¼Ð¸ руковожу. — Что-нибудь узнал о женщине? — Пока нет. Мы в двух днÑÑ… ходу от нее, Ñто в лучшем Ñлучае, к тому же ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñит назад. Я вообще не уверен, что ее удаÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸. — Ты уж поÑтарайÑÑ, Ðейт. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ на открытом Ñлушании завещание было оглашено. Скоро веÑÑŒ мир кинетÑÑ Ð¸Ñкать Рейчел Лейн. — Я бы не очень волновалÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтому поводу. ЗдеÑÑŒ она, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, надежно защищена. — Как бы мне хотелоÑÑŒ быть там, Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Ðабежавшие облака ухудшили Ñигнал. — Что ты Ñказал? — громче переÑпроÑил Ðейт. — Ðичего. Значит, ты увидишьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ через пару дней? — ЕÑли повезет. Мы плывем днем и ночью, но двигатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… по реке, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñезон дождей, реки вздулиÑÑŒ и течение очень Ñильное. К тому же мы не уверены, что плывем именно туда, куда нужно. Два Ð´Ð½Ñ â€” Ñто Ñамый оптимиÑтичный прогноз, учитываÑ, что придетÑÑ Ñ‡Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ винт. — Значит, погода там плохаÑ, — конÑтатировал Джош. Говорить оÑобо было не о чем. Ðейт жив, здоров и двигаетÑÑ Ðº цели. — Жарко, как в преиÑподней, и дождь льет по пÑть раз на день. Рв оÑтальном погода прекраÑнаÑ. — Рзмеи? — Видел парочку: анаконды подлиннее нашего кораблÑ. Полно аллигаторов. РкрыÑÑ‹ величиной Ñ Ñобаку. ЗдеÑÑŒ их называют капивараÑ. Они живут у кромки воды Ñреди аллигаторов, и когда меÑтный народец голодает, он их убивает и еÑÑ‚. — Ðо у Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ доÑтаточно еды? — О да! Мы доверху нагружены риÑом и черными бобами. УÑлли варит их мне три раза в день. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ðейта звучал звонко, чувÑтвовалоÑÑŒ, что Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð±ÑƒÐ¶Ð´Ð°ÑŽÑ‚ его. — Кто такой УÑлли? — Мой матроÑ. Ð’ данный момент он торчит под днищем на глубине двенадцати футов и Ñрезает веревку Ñ Ð²Ð¸Ð½Ñ‚Ð°. Я, как уже докладывал, руковожу процеÑÑом. — Ты там держиÑÑŒ подальше от воды, Ðейт. — Шутишь? Я Ñтою на верхней палубе. ПоÑлушай, пора заканчивать. Батарейки разрÑжаютÑÑ, а Ñ Ð½Ðµ нашел ÑпоÑоба подзарÑжать их. — Когда ты позвонишь Ñнова? — ПоÑтараюÑÑŒ додержатьÑÑ, пока не найду Рейчел Лейн. — Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль. Ðо еÑли возникнут оÑложнениÑ, звони. — ОÑложнениÑ? Зачем мне звонить тебе, Джош, в Ñтом Ñлучае? Ты ведь вÑе равно ни черта не Ñможешь Ñделать. — Ты прав. Ðе звони. Глава 20 Шторм обрушилÑÑ Ð½Ð° них в Ñумерки, когда УÑлли варил Ñ€Ð¸Ñ Ð² кухне, а Жеви наблюдал за тем, как Ñтремительно темнеет река. Ðейт проÑнулÑÑ Ð¾Ñ‚ того, что внезапный порыв воющего ветра выкинул его из подброшенного вверх гамака. ЗаÑверкали молнии, разразилÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº Жеви, Ðейт Ñтал вглÑдыватьÑÑ Ð² бездонную черноту. — Сильный шторм, — Ñказал Жеви абÑолютно Ñпокойно. «Ðе Ñледует ли причалить и привÑзать Ñту поÑудину? — подумал Ðейт. — Или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ найти тихую заводь?» Жеви, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, не волновалÑÑ; его невозмутимоÑть вÑелÑла уверенноÑть в Ðейта. Когда хлынул дождь, он отправилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· — еÑть традиционный Ñ€Ð¸Ñ Ñ Ð±Ð¾Ð±Ð°Ð¼Ð¸. Пока Ðейт ел, УÑлли тихо Ñидел в углу каюты. Лампа над Ñтолом летала из Ñтороны в Ñторону в ÑоответÑтвии Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñками кораблÑ. ТÑжелые дождевые капли молотили по Ñтеклам. Жеви, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° моÑтике, облачилÑÑ Ð² желтое, вонючее от машинного маÑла пончо, но дождь больно Ñек ему лицо. Ð’ маленькой рулевой рубке не было окон. Два маломощных прожектора изо вÑех Ñил ÑтаралиÑÑŒ пробить тьму, чтобы указывать путь, но видимоÑть ÑоÑтавлÑла не более пÑтидеÑÑти футов, и ничего, кроме бурлÑщей воды, разглÑдеть не удавалоÑÑŒ. Однако Жеви хорошо знал реку и попадал в переплеты и похуже. Читать на Ñудне, которое броÑает из Ñтороны в Ñторону, было трудно. Через неÑколько минут Ðейта начало тошнить. Ð’ Ñвоей Ñумке он нашел доходÑщее до колен пончо Ñ ÐºÐ°Ð¿ÑŽÑˆÐ¾Ð½Ð¾Ð¼ — Джош позаботилÑÑ Ð¾Ð±Ð¾ вÑем. Крепко держаÑÑŒ за поручни, Ðейт взобралÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтупенькам наверх, там, Ñ€Ñдом Ñ Ñ€ÑƒÐ±ÐºÐ¾Ð¹, уже Ñидел до нитки промокший УÑлли. Река Ñвернула на воÑток, по направлению к Ñердцу Пантанала, и теперь ветер дул им в борт. Судно резко качнуло, и Ðейта Ñ Ð£Ñлли прижало к поручнÑм. Жеви привÑзалÑÑ Ðº дверце рубки, одной рукой упираÑÑÑŒ в Ñтенку, другой держа штурвал. Шквалы ветра ÑтановилиÑÑŒ вÑе мощнее, налетали один за другим Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð²Ð°Ð»Ð°Ð¼Ð¸ вÑего в неÑколько Ñекунд, и какое бы то ни было продвижение «Санта-Лауры» вперед прекратилоÑÑŒ. Шторм швырÑл ее как щепку. Дождь ÑделалÑÑ Ñ‚Ñжелым и холодным, вода ÑтоÑла Ñтеной. Жеви нашел в Ñщике под штурвалом мощный фонарь и дал его УÑлли. — Ищи берег! — велел он, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€Ð¸ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¹ ветра и шум дождÑ. ЦеплÑÑÑÑŒ за Ñтены и поручни, Ðейт побрел за УÑлли и вÑтал Ñ€Ñдом — ему тоже хотелоÑÑŒ видеть меÑто, к которому они приÑтанут. Ðо луч выхватывал из темноты только дождь, такой гуÑтой, что он казалÑÑ Ñ‚ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð¾Ð¼, клубÑщимÑÑ Ð½Ð°Ð´ поверхноÑтью воды. И тут им на помощь пришла молниÑ. Ð’ ее вÑпышке они различили непроглÑдную черноту берега, оказавшегоÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ близко. Ветер Ð½ÐµÑ Ð¸Ñ… прÑмо на него. УÑлли что-то закричал, Жеви что-то крикнул в ответ. Ð’ Ñтот момент новый порыв ветра подхватил Ñудно и броÑил его на правый борт. От резкого толчка фонарь вылетел из рук УÑлли, и они заметили, как он иÑчезает под водой. СкорчившемуÑÑ Ð½Ð° моÑтике, вцепившемуÑÑ Ð² перила, наÑквозь промокшему и дрожащему от холода Ðейту пришло в голову, что вот-вот произойдет одно из двух, причем ни того, ни другого никто не может предотвратить: либо Ñудно перевернетÑÑ, либо врежетÑÑ Ð² прибрежную трÑÑину, кишащую рептилиÑми. Он не очень даже и иÑпугалÑÑ, но вдруг вÑпомнил о бумагах. Бумаги не должны пропаÑть ни при каких обÑтоÑтельÑтвах. Он резко вÑтал как раз в тот момент, когда корабль в очередной раз клюнул ноÑом, и чуть не вылетел за борт. — Мне нужно ÑпуÑтитьÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·! — закричал он Жеви, намертво вцепившемуÑÑ Ð² штурвал. Теперь, похоже, и капитан был напуган. ПовернувшиÑÑŒ к ветру Ñпиной, Ðейт пополз по Ñкрипучим Ñтупенькам. Палуба была Ñкользкой: Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð½Ð¸Ñтра перевернулаÑÑŒ, и из нее вытекало дизельное топливо. Ðейт попыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñть ее, но Ñто было под Ñилу разве что двум крепким мужчинам. Он нырнул в каюту, отшвырнул в угол пончо и двинулÑÑ Ð·Ð° кейÑом, лежавшим под нижней койкой. Ðовый порыв ветра заÑтал Ðейта враÑплох — в Ñтот момент он ни за что не держалÑÑ â€” и швырнул его на Ñтену. Ðоги неким образом оказалиÑÑŒ выше головы. Две вещи потерÑть Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð¸ в коем Ñлучае, подумал он. Во-первых, бумаги, во-вторых, Ñпутниковый телефон. И то и другое лежало в кейÑе — новеньком и краÑивом, но отнюдь не водонепроницаемом. Прижав его к груди, Ðейт улегÑÑ Ð½Ð° койку и решил, что будет так лежать, пока «Санта-Лаура» не выберетÑÑ Ð¸Ð· шторма. Стук мотора внезапно прекратилÑÑ. Ðейт мыÑленно Ð²Ð¾Ð·Ð½ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð²Ñƒ, чтобы причина была лишь в том, что Жеви намеренно заглушил его, но тут он уÑлышал шаги прÑмо над Ñобой. Â«Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ врежемÑÑ Ð² берег, — мелькнула у него мыÑль, — и Жеви предпочел, чтобы винт при Ñтом не работал. Ðу разумеетÑÑ. Ðет, Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ ничего не могло ÑлучитьÑÑ». Ð’Ñе огни погаÑли. Они погрузилиÑÑŒ в кромешную тьму. Лежа в темноте на раÑкачивающейÑÑ Ð¸Ð· Ñтороны в Ñторону койке и Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°, когда «Санта-Лаура» воткнетÑÑ Ð² берег, Ðейт внезапно Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом подумал: еÑли Рейчел Лейн откажетÑÑ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ признать ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ñледницей или, напротив, примет отцовÑкий дар, придетÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñюда Ñнова. Через меÑÑцы, а то и годы кто-то, может, Ñам Ðейт, будет вынужден опÑть плыть вверх по Парагваю, чтобы проинформировать Ñамую богатую в мире миÑÑионерку, что формальноÑти завершены и она вольна раÑпорÑжатьÑÑ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð°Ð¼Ð¸. Он где-то читал, что у миÑÑионеров бывают длинные отпуÑка, во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… они возвращаютÑÑ Ð² Штаты и «подзарÑжают Ñвои батарейки». Почему бы Рейчел не взÑть такой отпуÑк, не Ñлетать домой прÑмо вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ и не провеÑти там какое-то времÑ, чтобы уладить то, что натворил ее папаша? За одиннадцать-то миллиардов уж хоть Ñто можно Ñделать? Ðейт непременно ей Ñто предложит, еÑли, конечно, ему выпадет ÑˆÐ°Ð½Ñ Ñ Ð½ÐµÐ¹ познакомитьÑÑ. Удар, грохот, треÑк — и Ðейт оказалÑÑ Ð½Ð° полу. Они врезалиÑÑŒ в прибрежные зароÑли. Как и вÑе Ñуда в Пантанале, «Санта-Лаура» была плоÑкодонной Ñхтой, приÑпоÑобленной Ð´Ð»Ñ Ð²Ñтречи Ñ Ð¼ÐµÐ»Ñми и плавающими по реке многочиÑленными обломками деревьев. ПоÑле Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑˆÑ‚Ð¾Ñ€Ð¼Ð° Жеви запуÑтил мотор и Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ñа дергал Ñхту взад и вперед, медленно выÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ ÐµÐµ из прибрежного пеÑка и ила. Когда Ñто ему наконец удалоÑÑŒ, УÑлли Ñ Ðейтом очиÑтили палубу от Ñучьев и веток, а потом, обыÑкав вÑе Ñудно, убедилиÑÑŒ, что оно не взÑло на борт новых паÑÑажиров в виде змей и аллигаторов. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÑ€Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð³Ð¾ отдыха за чашечкой кофе Жеви раÑÑказал, как неÑколько лет назад в подобной Ñитуации анаконда каким-то образом пробралаÑÑŒ на корабль и потом напала на ÑпÑщего матроÑа. Ðейт, хоть и заÑвил, что раÑÑказы о змеÑÑ… его не волнуют, оÑмотр Ñхты проводил медленно и очень оÑторожно. Облака раÑÑеÑлиÑÑŒ, и краÑивый полумеÑÑц показалÑÑ Ð² небе над рекой. УÑлли Ñварил еще кофе. ПоÑле недавнего шторма Парагвай, похоже, решил дать Ñебе отдых. Река была гладкой, как Ñтекло. Луна вела их. Она иÑчезала, когда Парагвай делал очередной поворот, но неизменно поÑвлÑлаÑÑŒ вновь, когда ÐºÑƒÑ€Ñ Ð½Ð° Ñевер воÑÑтанавливалÑÑ. ПоÑкольку теперь Ðейт ощущал ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ñƒ бразильцем, наручных чаÑов он больше не ноÑил. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ не играло большой роли. Было поздно, вероÑтно, около полуночи. Значит, дождь бомбил их чаÑа четыре. Ðейт проÑпал в гамаке неÑколько чаÑов и проÑнулÑÑ, когда уже раÑÑвело. Он увидел, что Жеви храпит на Ñкамье в крохотном отÑеке позади рубки. ПолуÑонный УÑлли Ð½ÐµÑ Ð²Ð°Ñ…Ñ‚Ñƒ. Ðейт поÑлал его за кофе, а Ñам вÑтал за штурвал «Санта-Лауры». Облака Ñнова покрыли небо, но дождь пока не ÑобиралÑÑ. По реке плыли обломки деревьев, ветки, лиÑÑ‚ÑŒÑ Ð¸ вÑÑкий муÑор, оÑтавшийÑÑ Ð¿Ð¾Ñле вчерашнего шторма. Она была широка, полноводна и пуÑтынна, поÑтому Ðейт, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ñ‹Ð¼ шкипером, без оÑобых опаÑений отправил УÑлли подремать в гамаке и принÑл командование Ñхтой на ÑебÑ. Как же мало он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð» адвоката: боÑой, в рубашке Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ рукавами, потÑгивающий Ñладкий кофе и ведущий ÑкÑпедицию в Ñамое Ñердце величайшей в мире топи. Ð’ былые времена он бы — Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ аппаратами, раÑÑованными по вÑем карманам, — мчалÑÑ Ð² Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð½Ñ Ð² какой-нибудь Ñуд, Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° ходу уловки, чтобы выиграть неÑколько дел одновременно. По правде говорÑ, Ðейт Ñовершенно не тоÑковал по тем временам — ни один находÑщийÑÑ Ð² здравом уме адвокат не Ñкучает по залу Ñуда, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð¸ за что на Ñвете в Ñтом не признаетÑÑ. Судно фактичеÑки Ñкользило по воде Ñамо Ñобой. С помощью Ð±Ð¸Ð½Ð¾ÐºÐ»Ñ Ðейт вглÑдывалÑÑ Ð² берег в поиÑках жакареÑ, змей, ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ð²Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¸ Ñчитал Ñ‚ÑƒÐ¸ÑƒÐ¹ÑŽÑ â€” выÑоких белых птиц Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ шеÑми и краÑными головами, которые были Ñимволом Пантанала. Ðа одной из отмелей виднелаÑÑŒ Ñтайка таких пернатых. Птицы ÑтоÑли неподвижно, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° проплывающим мимо кораблем. Капитан и его ÑпÑÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° вели Ñудно на Ñевер. Ðебо поÑтепенно приобретало оранжевый оттенок, начиналÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ день. Они углублÑлиÑÑŒ вÑе дальше и дальше в топи Пантанала, не ведаÑ, что их ждет в конце Ñтого путешеÑтвиÑ. Глава 21 Координатором южноамериканÑких миÑÑий была женщина по имени Ðива Колльер. Она родилаÑÑŒ в иглу, в Ðьюфаундленде, где ее родители в течение двадцати лет изучали жизнь индейцев. Сама она одиннадцать лет проработала миÑÑионеркой в горах Ðовой Гвинеи, поÑтому не понаÑлышке знала обо вÑех трудноÑÑ‚ÑÑ… и иÑпытаниÑÑ…, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑталкивалиÑÑŒ девÑть Ñотен подвижников, чью деÑтельноÑть она координировала. И она была единÑтвенной, кому было извеÑтно, что Рейчел Портер когда-то была Рейчел Лейн — незаконной дочерью Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð¤Ð¸Ð»Ð°Ð½Ð°. Окончив медицинÑкий инÑтитут, Рейчел не раз менÑла фамилию, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð½Ð°Ð²Ñегда избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñвоего прошлого. Семьи у нее не было; приемные родители умерли. Ðикаких родÑтвенников — ни тетушек, ни дÑдюшек, ни двоюродных братьев и ÑеÑтер. У нее был только Трой, и она отчаÑнно ÑтаралаÑÑŒ Ñделать вÑе, чтобы изгнать его из Ñвоей жизни. ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ ÐºÑƒÑ€Ñ Ð¾Ð±ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ВОМП, Рейчел доверила Ñвою тайну Ðиве Колльер. РуководÑтво ВОМП знало лишь, что у Рейчел еÑть какаÑ-то тайна, но не предÑтавлÑло, в чем она ÑоÑтоит, — так было нужно, чтобы ничто не мешало Рейчел в ее Ñтремлении Ñлужить Богу. Она была дипломированным врачом, выпуÑкницей духовной Ñеминарии, преданной и Ñмиренной Ñлужительницей ХриÑта, желавшей поÑвÑтить ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ð¸ÑÑионерÑкой деÑтельноÑти. И предÑтавители ВОМП поклÑлиÑÑŒ никогда не разглашать никаких фактов, каÑающихÑÑ Ð ÐµÐ¹Ñ‡ÐµÐ», в том чиÑле держать в Ñекрете меÑто ее Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² Южной Ðмерике. Ð¡Ð¸Ð´Ñ Ð² Ñвоем уютном маленьком кабинете в ХьюÑтоне, Ðива читала чрезвычайное Ñообщение об оглашении Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¸Ñтера Филана. Она Ñледила за развитием Ñобытий Ñ Ñамого момента его ÑамоубийÑтва. Чтобы ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð ÐµÐ¹Ñ‡ÐµÐ», требовалоÑÑŒ немало времени. Они обменивалиÑÑŒ корреÑпонденцией два раза в год, в марте и авгуÑте, и Рейчел обычно один раз в год звонила из автомата, когда приезжала в Корумбу, чтобы пополнить кое-какие запаÑÑ‹. Ðива разговаривала Ñ Ð½ÐµÐ¹ поÑледний раз год назад. Рейчел не брала долгоÑрочного отпуÑка Ñ Ð´ÐµÐ²ÑноÑто второго. Тогда, пробыв в отпуÑке шеÑть недель, она прервала его и вернулаÑÑŒ в Пантанал, признавшиÑÑŒ Ðиве, что ей Ñовершенно не интереÑно в Соединенных Штатах — Ñто больше не ее дом. Ее дом теперь Ñреди других людей. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ приводившимÑÑ Ð² Ñообщении комментариÑм адвокатов, дело далеко еще не было завершено. Ðива отложила папку в Ñторону и решила подождать. Ð’ нужное времÑ, когда бы оно ни пришло, она проинформирует Ñвое руководÑтво о том, кто Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð ÐµÐ¹Ñ‡ÐµÐ». Ей хотелоÑÑŒ, чтобы Ñтот момент никогда не наÑтал. Ðо как ÑпрÑчешь одиннадцать миллиардов долларов? Ðикто не ожидал, что адвокатам будет легко договоритьÑÑ Ð¾ меÑте вÑтречи. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ñ€Ð¼Ð° наÑтаивала на Ñвоем выборе. Удивительным было уже то, что им так быÑтро удалоÑÑŒ прийти к Ñоглашению о необходимоÑти вÑтречи вообще. Ð’ конце концов они ÑобралиÑÑŒ в отеле «Ритц» на ТайÑон-корнер, в банкетном зале, где Ñтолы поÑпешно Ñдвинули в каре. Когда дверь закрыли, в зале оказалоÑÑŒ почти пÑтьдеÑÑÑ‚ человек, поÑкольку ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ñ€Ð¼Ð°, чтобы произвеÑти впечатление, Ñчитала Ñвоей обÑзанноÑтью привеÑти как можно больше партнеров, помощников и даже Ñекретарей. ÐапрÑжение казалоÑÑŒ почти оÑÑзаемым. Ðикого из Филанов на вÑтрече не было, только команды их юриÑтов. Ð¥Ñрк Ð“ÐµÑ‚Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð²Ð°Ð» Ñобрание к тишине и, проÑвив мудроÑть, начал Ñ Ð·Ð°Ð±Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð¹ шутки. Как и в зале Ñуда, где люди находÑÑ‚ÑÑ Ð² напрÑжении и не ожидают веÑельÑ, Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑˆÑƒÑ‚ÐºÐ° вызвала громкий здоровый Ñмех. Затем Ð“ÐµÑ‚Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð», чтобы предÑтавитель каждого наÑледника Филана выÑказал Ñвои ÑоображениÑ. За Ñобой он оÑтавил поÑледнее Ñлово. Кто-то задал вопроÑ: — Кого Ñчитать наÑледниками? — ШеÑтерых детей Филана, — ответил Ð¥Ñрк. — Ркак наÑчет трех жен? — Они наÑледницами не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ. Они — бывшие жены. Такой ответ привел адвокатов жен Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð² раздражение, и поÑле бурного Ñпора они пригрозили покинуть Ñобрание. Тогда кто-то предложил дать Ñлово и им. Ð’Ñе Ñ Ñтим ÑоглаÑилиÑÑŒ. Грит, Ñклочный адвокат, нанÑтый МÑри-Роуз Филан-Джекмен и ее мужем, призвал к объÑвлению войны. — У Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ другого выхода, кроме как опротеÑтовать завещание, — Ñказал он. — ПоÑкольку доказать, что кто-то оказывал давление на завещателÑ, не удаÑÑ‚ÑÑ, придетÑÑ Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, что у Ñтарого мерзавца было помрачение раÑÑудка. Черт побери, ведь в конце концов Ñиганул же он Ñ Ð±Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð½Ð°! И отдал одно из крупнейших в мире ÑоÑтоÑний никому не извеÑтной женщине. По мне — так Ñто чиÑтое безумие. Мы найдем пÑихиатров, которые Ñто подтвердÑÑ‚. — Ркак же те трое, которые обÑледовали его перед прыжком? — Ñзвительно ÑпроÑил кто-то. — Ðто было величайшей глупоÑтью, — огрызнулÑÑ Ð“Ñ€Ð¸Ñ‚. — ЧиÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñтава, и вы, коллеги, попалиÑÑŒ на удочку. Ð¥Ñрк и другие, те, кто в Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑоглаÑилÑÑ Ð½Ð° пÑихиатричеÑкое оÑвидетельÑтвование ТроÑ, раÑÑердилиÑÑŒ. — Задним умом вÑе крепки, — оÑадил Грита ЙенÑи. Группу юриÑтов Джины и Коуди Стронгов возглавлÑла дама по фамилии ЛÑнгхорн — выÑокаÑ, толÑтаÑ, в коÑтюме от Ðрмани. Когда-то она была профеÑÑором юриÑпруденции в ДжорджтаунÑком универÑитете, поÑтому обращалаÑÑŒ к аудитории так, Ñловно знала вÑе. Пункт первый: в Виргинии может быть только два повода к опротеÑтованию Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ â€” давление, оказанное на завещателÑ, и умÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑоÑтоÑтельноÑть поÑледнего. ПоÑкольку никто не знает и никогда не видел Рейчел Лейн, придетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ, что она редко или ÑовÑем не вÑтречалаÑÑŒ Ñ Ð¢Ñ€Ð¾ÐµÐ¼ Филаном. ПоÑтому будет трудно, еÑли не невозможно, доказать, что Ñта женщина каким-то образом оказывала на него давление, когда он ÑоÑтавлÑл завещание. Пункт второй: умÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑоÑтоÑтельноÑть Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² момент ÑоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ â€” единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° наÑледников. Пункт третий: о попытке доказать мошенничеÑтво Ñледует забыть раз и навÑегда. РазумеетÑÑ, Филан провел их и под надуманным предлогом убедил уÑтроить пÑихиатричеÑкое оÑвидетельÑтвование, но опротеÑтовывать завещание на Ñтом оÑновании нельзÑ. Контракт можно было бы, а завещание нельзÑ. Подчиненные гоÑпожи ЛÑнгхорн уÑпели провеÑти необходимые изыÑканиÑ, к тому же у нее уже было неÑколько подобных дел. Дама была безукоризненно подготовлена к разговору, напиÑала тезиÑÑ‹ и опиралаÑÑŒ на поддержку множеÑтва Ñвоих Ñотрудников. Пункт четвертый: оÑпорить результат пÑихиатричеÑкого оÑвидетельÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ чрезвычайно трудно. Она изучила видеозапиÑÑŒ. Вполне вероÑтно, что юриÑты проиграют битву, но Ñто поражение будет хорошо оплачено. Вывод: нужно ÑроÑтно атаковать завещание, но надеÑтьÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ лишь на выгодное доÑудебное Ñоглашение. ГоÑпожа ЛÑнгхорн говорила минут деÑÑть и не Ñказала почти ничего нового. Ее терпели лишь потому, что она была женщиной и чрезвычайно наглÑдно обриÑовала извеÑтную Ñхему. Уолли Брайт, выпуÑкник вечерней школы, выÑтупавший Ñледующим, Ñвил резкий контраÑÑ‚ миÑÑÐ¸Ñ Ð›Ñнгхорн. Он рвал и метал, возмущаÑÑÑŒ неÑправедливоÑтью вообще. У него не было никаких запиÑей, никаких тезиÑов, и, в ÑущноÑти, он не знал, что Ñкажет в Ñледующий момент. Брайт проÑто ÑотрÑÑал воздух и, казалоÑÑŒ, дымилÑÑ Ð¾Ñ‚ негодованиÑ. Два адвоката Лилиан вÑтали одновременно, Ñловно ÑиамÑкие близнецы, ÑроÑшиеÑÑ Ð±ÐµÐ´Ñ€Ð°Ð¼Ð¸. Ðа обоих были черные коÑтюмы, у обоих — бледные лица ÑпециалиÑтов по недвижимоÑти, которые редко видÑÑ‚ Ñолнечный Ñвет. Один начинал фразу, другой заканчивал ее. Один называл папку, другой тут же извлекал ее из кейÑа. До некоторой Ñтепени работу Ñтой ÑпевшейÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ‹ можно было назвать Ñффективной, поÑкольку они четко резюмировали вÑе, что уже было Ñказано. ВыриÑовывалоÑÑŒ ÑоглаÑованное мнение. БоротьÑÑ, поÑкольку: 1) терÑть нечего, 2) ничего другого не оÑтаетÑÑ Ð¸ 3) такова единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть доÑтигнуть доÑудебного ÑоглашениÑ. Ðе Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶ о том, что: 4) за каждый Ñ‡Ð°Ñ Ñтой борьбы им хорошо заплатÑÑ‚. Только ЙенÑи наÑтаивал на том, чтобы довеÑти дело до Ñуда. Оно и понÑтно. Ð Ñмбл был единÑтвенным неÑовершеннолетним из наÑледников и не имел ÑущеÑтвенных долгов. РаÑпорÑжение о передаче ему пÑти миллионов по доÑтижении ÑÐ¾Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñделано много лет назад и не могло быть аннулировано. С гарантированными пÑтью миллионами Ð Ñмбл оказалÑÑ Ð² гораздо лучшем финанÑовом положении, чем его родÑтвенники. Рраз нечего терÑть, почему бы не попытать ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð² Ñуде? Прошел чаÑ, прежде чем кто-то вÑпомнил наконец об оговорке, каÑающейÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚ÐµÑÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ, ÑодержавшейÑÑ Ð² Ñамом завещании. Ð’Ñе, кроме Ð Ñмбла, риÑковали потерÑть даже то малое, что оÑтавил им Трой, еÑли попытаютÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚ÐµÑтовать его поÑледнюю волю. Ðтот пункт адвокаты предпочли проигнорировать. Они уже принÑли решение опротеÑтовать завещание и не ÑомневалиÑÑŒ, что алчные клиенты поÑледуют их Ñовету. Многое оÑталоÑÑŒ невыÑказанным. То Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹, что процеÑÑ Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ð» быть веÑьма обременительным. Самым мудрым и наименее разорительным ÑпоÑобом веÑти его было выбрать одну, Ñамую опытную фирму, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñтупала бы в качеÑтве главного предÑÑ‚Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ñтцов. Другим Ñледовало отойти в тень, продолжать поддерживать Ñвоих клиентов и внимательно Ñледить за развитием Ñобытий. Ðо Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ‚ÐµÐ³Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð° двух вещей — кооперации уÑилий и добровольного ÑƒÑ‰ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÐ°Ð¼Ð¾Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð½Ñтва приÑутÑтвовавших. За три чаÑа диÑкуÑÑии Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ð± Ñтом даже не поднималÑÑ. Ðе выработав общего плана дейÑтвий — такой план требовал координации, — адвокаты Ñумели вÑе же поделить наÑледников таким образом, что ни в одной из фирм не переÑекалиÑÑŒ интереÑÑ‹ двух предÑтавителей клана Филана. ПродемонÑтрировав иÑкуÑÑтво ловких манипулÑций, которому не учат в универÑитетах, но которое быÑтро приобретаетÑÑ Ð½Ð° практике, адвокаты заÑтавлÑли клиентов проводить гораздо больше времени в беÑедах Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, нежели Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ наÑледниками — товарищами по неÑчаÑтью. ДоверчивоÑть не значилаÑÑŒ Ñреди добродетелей Филанов или их адвокатов. Впереди выриÑовывалаÑÑŒ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ ÑÑƒÐ´ÐµÐ±Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñжба. Ðи один из приÑутÑтвующих не отважилÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ оÑтавить вÑе как еÑть. Ðикому и в голову не пришло уважить волю человека, Ñвоими руками Ñколотившего ÑоÑтоÑние, которое они ÑобиралиÑÑŒ делить. Когда выÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐ»Ð¸ по третьему, а то и по четвертому кругу, была предпринÑта попытка определить размеры долгов, которые имел каждый из наÑледников на момент Ñмерти Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð¤Ð¸Ð»Ð°Ð½Ð°. Однако попытка Ñта потерпела полное фиаÑко из-за маÑÑÑ‹ невыÑÑненных деталей. — УчитываютÑÑ Ð»Ð¸ долги бывших жен? — ÑпроÑил Ð¥Ñрк, поверенный РекÑа, Ñ‡ÑŒÑ Ð¶ÐµÐ½Ð°-Ñтриптизерша Ðмбер официально владела Ñтрип-клубами и чье Ð¸Ð¼Ñ ÑтоÑло на большинÑтве долговых обÑзательÑтв. — Как быть Ñ Ð¾Ð±ÑзательÑтвами по департаменту финанÑовой инÑпекции? — поинтереÑовалÑÑ Ð°Ð´Ð²Ð¾ÐºÐ°Ñ‚ ТроÑ-младшего, поÑкольку у того в течение поÑледних пÑтнадцати лет были Ñерьезные неприÑтноÑти Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñлужбой. — Мои клиенты не уполномочили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð»Ð°ÑˆÐ°Ñ‚ÑŒ финанÑовую информацию, — заÑвила миÑÑÐ¸Ñ Ð›Ñнгхорн, положив тем Ñамым конец обÑуждению. Впрочем, вÑе и так знали: наÑледники Филана Ñидели по уши в долгах, обремененные вÑÑкого рода кредитами и закладами. Как и вÑе адвокаты на Ñвете, поверенных Филанов очень беÑпокоило, как их борьба будет оÑвещатьÑÑ Ð² ÑредÑтвах маÑÑовой информации. Их клиенты, конечно же, предÑтавлÑли Ñобой Ñборище избалованных, алчных детей, отвергнутых отцом, но юриÑты боÑлиÑÑŒ, что преÑÑа именно так их и предÑтавит. ОбщеÑтвенное мнение могло положить конец их надеждам. — Предлагаю заключить контракт Ñ Ð¿Ð¸Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ñкой фирмой, — объÑвил Ð¥Ñрк. Ðта блеÑÑ‚ÑÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð° мгновенно подхвачена вÑеми. ÐанÑть ÑпециалиÑтов, которые предÑтавили бы публике Филанов как убитых горем детей, обожавших человека, у которого при жизни не хватало на них времени, — ÑкÑцентричного волокиту, полубезумца… Да! Вот оно! Ðужно Ñделать Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ñ‡ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¸Ñ‰ÐµÐ¼, а их клиентов — жертвами! Ð’ процеÑÑе обÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ Ñ€Ð°Ñцветала вÑе пышнее, и юриÑты принÑлиÑÑŒ радоÑтно обÑуждать Ñту химеру, пока не прозвучал короткий, но ÑущеÑтвенный вопроÑ: кто будет оплачивать подобные уÑлуги? — Они ведь Ñтрашно дороги, — заметил адвокат, умудрÑвшийÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒ шеÑтьÑот долларов в Ñ‡Ð°Ñ Ñам и еще по шеÑтьÑот — Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ… Ñвоих абÑолютно беÑполезных помощников. Пар Ñтал Ñтремительно выходить из Ñтого пузырÑ, и Ð¥Ñрк попыталÑÑ ÑпаÑти положение: а что, еÑли ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ñ€Ð¼Ð° внеÑет на Ñти нужды Ñвою долю? Собрание вмиг притихло. Те, кто еще недавно имел Ñвое мнение и желал краÑноречиво выÑказатьÑÑ, оказалиÑÑŒ в плену магичеÑкого делового Ñзыка кратких резюме. — Мы можем поговорить об Ñтом позже, — поÑпешил «Ñохранить лицо» Ð¥Ñрк. Можно было не ÑомневатьÑÑ, что его предложение больше никогда не вÑплывет. Потом они перешли к обÑуждению темы Рейчел и ее вероÑтного меÑтонахождениÑ. Ðе Ñледует ли подрÑдить Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñков наÑледницы какую-нибудь фирму, гарантирующую Ñохранение конфиденциальноÑти? У каждого из адвокатов была Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð½Ð° примете. Ð˜Ð´ÐµÑ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ заманчивой и привлекла гораздо больше вниманиÑ, чем заÑлуживала. Какому юриÑту не захочетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑть интереÑÑ‹ Ñтоль богатой женщины? Ðо от поиÑков Рейчел пришлоÑÑŒ отказатьÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ вÑего потому, что адвокаты не могли договоритьÑÑ, что делать, когда они ее найдут. Она и Ñама Ñкоро поÑвитÑÑ Ð¸ — можно не ÑомневатьÑÑ â€” в окружении ÑобÑтвенных поверенных. Собрание завершилоÑÑŒ на мажорной ноте. Ðдвокаты получили друг от друга то, чего хотели, и раÑÑталиÑÑŒ Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñей же Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ обзванивать Ñвоих клиентов, чтобы Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ñтью доложить, какого прогреÑÑа добилиÑÑŒ в деле. Они могли без обинÑков Ñказать им, что результатом коллективной мудроÑти вÑех поверенных Филанов ÑвилоÑÑŒ общее решение Ñвирепо атаковать завещание ТроÑ. Глава 22 Река ÑтановилаÑÑŒ вÑе шире, в некоторых меÑтах даже не видно было берегов, она поглощала мели, затапливала гуÑтые куÑтарники, превращала в грÑзевые болотца маленькие дворики домов, которые вÑтречалиÑÑŒ на пути «Санта-Лауры» приблизительно раз в три чаÑа. Река неÑла вÑе больше муÑора — водороÑлей, травы, Ñучьев и даже молодых деревьев. Ðо ÑтановÑÑÑŒ шире, она набирала и Ñилу — вÑтречное течение теперь еще больше замедлÑло ход Ñхты. Впрочем, никто по-прежнему не Ñледил за временем. Ðейта вежливо оÑвободили от обÑзанноÑтей капитана поÑле того, как «Санта-Лаура» врезалаÑÑŒ в невеÑть откуда поÑвившийÑÑ Ñтвол дерева, которого он не заметил. ÐŸÐ¾Ð²Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñудно, к ÑчаÑтью, не получило, но от удара Жеви и УÑлли мигом проÑнулиÑÑŒ и опрометью броÑилиÑÑŒ в рубку. Ðейт же вернулÑÑ Ð½Ð° Ñвою уютную маленькую палубу Ñ Ð³Ð°Ð¼Ð°ÐºÐ¾Ð¼ и провел там вÑе утро, то читаÑ, то Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° жизнью дикой природы. СпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ðµ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð–ÐµÐ²Ð¸ приÑоединилÑÑ Ðº Ðейту, чтобы вмеÑте выпить кофе. — Ðу, что вы думаете о Пантанале? — ÑпроÑил он. Они Ñидели Ñ€Ñдом на Ñкамейке, проÑунув руки под перила и ÑпуÑтив боÑые ноги за борт. — Волшебное меÑто. — Ð’Ñ‹ бывали в Колорадо? — Да, доводилоÑÑŒ. — Ð’ Ñезон дождей реки в Пантанале разливаютÑÑ, и территориÑ, Ð·Ð°Ð»Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹, равна по площади штату Колорадо. — Рты бывал в Колорадо? — Да. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ живет двоюродный брат. — Ргде еще ты бывал? — Три года назад мы Ñ ÐºÑƒÐ·ÐµÐ½Ð¾Ð¼ на большом автобуÑе фирмы «Грейхаунд» переÑекли вÑÑŽ Ñтрану, поÑетили вÑе штаты, кроме шеÑти. Жеви был бедным двадцатичетырехлетним бразильÑким парнем. Ðейт — вдвое Ñтарше, и большую чаÑть жизни он имел много денег. Тем не менее Жеви повидал в Соединенных Штатах гораздо больше, чем Ðейт. Впрочем, когда ÑредÑтва позволÑли, Ðейт вÑегда ездил в Европу. Его любимые реÑтораны находилиÑÑŒ в Риме и Париже. — Когда дожди заканчиваютÑÑ, наÑтупает Ñухой Ñезон, и тогда в Пантанале больше заливных лугов, заводей, лагун и болот, чем можно Ñебе предÑтавить. ЗдешнÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ð° удивительна. Тут шеÑтьÑот пÑтьдеÑÑÑ‚ разновидноÑтей птиц — больше, чем в Канаде и СШÐ, вмеÑте взÑтых. Как минимум двеÑти шеÑтьдеÑÑÑ‚ видов рыб. Ð’ воде живут змеи, кайманы, аллигаторы, даже гигантÑкие выдры. Как по заказу, на опушке небольшой рощи поÑвилÑÑ Ð·Ð²ÐµÑ€ÑŒ. — Смотрите, олень! — Ñказал Жеви, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° него рукой. — Их здеÑÑŒ полно. Реще еÑть Ñгуары, гигантÑкие муравьеды, тапиры и макаки. Пантанал кишит дикими животными. — Ты здеÑÑŒ родилÑÑ? — Я Ñделал Ñвой первый вздох в больнице в Корумбе, но вÑегда много времени проводил на Ñтих реках. Ðто мой дом. — Ты говорил, что твой отец был лоцманом? — Да. Я начал плавать Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ñтва, отец брал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñобой и разрешал держать штурвал. К деÑÑти годам на деÑÑти оÑновных реках Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº рыба в воде. — Он погиб на реке? — Да, на Такуири, Ñто к воÑтоку отÑюда. Он вел Ñудно Ñ Ð½ÐµÐ¼ÐµÑ†ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ туриÑтами, когда налетел шторм. Выжил вÑего один матроÑ. — Когда Ñто было? — ПÑть лет назад. ОÑтаваÑÑÑŒ Ñудебным адвокатом, Ðейт хотел задать еще Ñ Ð´ÑŽÐ¶Ð¸Ð½Ñƒ вопроÑов об Ñтом проиÑшеÑтвии. Ему нужны были подробноÑти. Ð’ Ñуде ведь вÑегда побеждают подробноÑти. Ðо он лишь Ñказал: — ПроÑти. — И замолчал. — Они хотÑÑ‚ погубить Пантанал, — вновь заговорил Жеви. — Кто? — Многие. Ðапример, большие компании, которые владеют крупными фермами. Они раÑчищают ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ðµ территории к воÑтоку и Ñеверу от Пантанала, чтобы и там уÑтраивать Ñвои фермы. Ð“Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¸Ñ… культура — ÑоÑ, вы называете ее бобами. Они хотÑÑ‚ ее ÑкÑпортировать. Чем больше леÑов вырубают, тем больше отходов ÑкапливаетÑÑ Ð² Пантанале. Уровень вредных примеÑей в речной воде возраÑтает Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ годом. Почва на фермах беднаÑ, поÑтому компании иÑпользуют множеÑтво опылителей и удобрений. Многие большие хозÑйÑтва перегораживают дамбами реки, чтобы уÑтраивать новые паÑтбища. Ðто нарушает цикл разлива рек. Рртуть убивает рыбу. — Ртуть-то как Ñюда попадает? — Из шахт. Ðа Ñевере разрабатывают золотоноÑные жилы. При Ñтом ÑбраÑывают в реки ртуть. Ðаша рыба глотает ртуть и дохнет. ГробÑÑ‚ в Пантанале вÑе. Гуиаба — город Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ наÑелением на воÑтоке. Там крупные горные разработки. ДогадайтеÑÑŒ, куда идут Ñточные воды. — Ркуда же Ñмотрит правительÑтво? Жеви горько раÑÑмеÑлÑÑ: — Ð’Ñ‹ Ñлышали про Гидровиа? — Ðет. — Ðто гигантÑкий канал, который должен быть прорыт через Пантанал. ПредполагаетÑÑ, что он Ñоединит Бразилию, Боливию, Парагвай, Ðргентину и Уругвай и ÑпаÑет Южную Ðмерику. Ðо он выÑушит Пантанал. Рнаше правительÑтво поддерживает проект. Ðейт чуть было не разразилÑÑ Ð³Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¾Ð¹ филиппикой наÑчет ответÑтвенноÑти за ÑкологичеÑкий ущерб, но Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñпомнил, что на каждого ÑоотечеÑтвенника Жеви приходитÑÑ Ñамое низкое в мире количеÑтво ÑлектроÑнергии, и Ñказал лишь: — Ðо он вÑе еще краÑив. — Да, краÑив. — Жеви допил Ñвой кофе. — Иногда мне кажетÑÑ, что Пантанал вÑе же Ñлишком велик, чтобы его можно было погубить. Ð’ Ñтот момент они оказалиÑÑŒ в меÑте, где в Парагвай впадала еще одна Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÑ‡ÐºÐ°. ÐеÑколько оленей бродили в воде, Ð¿Ð¾Ñ‰Ð¸Ð¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑÑ‚ÑŒÑ Ð²ÑŒÑŽÑ‰Ð¸Ñ…ÑÑ Ð¿Ð¾ деревьÑм раÑтений и не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° доноÑившийÑÑ Ñ Ñ€ÐµÐºÐ¸ шум. Семь великолепных животных, два из которых были пÑтниÑтыми однолетками. — ПоблизоÑти еÑть Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ„Ð°ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ, — Ñообщил Жеви, вÑтаваÑ. — Мы должны доплыть туда еще заÑветло. — Рчто нам нужно купить? — Вообще-то ничего. Ðо хозÑин фактории, Фернандо, в курÑе вÑего, что проиÑходит на реке. Может, он знает что-нибудь и о миÑÑионерах. — Жеви выплеÑнул кофейную гущу в реку и потÑнулÑÑ. — Иногда у него продаетÑÑ Ð¸ пиво. Ðейт молча уÑтавилÑÑ Ð½Ð° реку. — Думаю, нам не Ñтоит его покупать, — закончил Жеви и удалилÑÑ. «Я тоже так думаю», — мыÑленно ÑоглаÑилÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ðейт и оÑушил до дна Ñвою чашку, набрав в рот гущу и крупинки нераÑтворившегоÑÑ Ñахара. Ð¥Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñ‡Ð½ÐµÐ²Ð°Ñ Ð±ÑƒÑ‚Ñ‹Ð»ÐºÐ° «Ðнтарктики» или «Брамы» — Ñ Ñтими Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñортами он уÑпел уже познакомитьÑÑ Ð² Бразилии — что может быть лучше? Отличное пиво. Когда-то любимым меÑтом Ðейта был ÑтуденчеÑкий бар неподалеку от ДжорджтаунÑкого универÑитета. Ð’ его меню значилоÑÑŒ Ñто двадцать Ñортов пива. Ðейт перепробовал вÑе. Еще там подавали жареный Ð°Ñ€Ð°Ñ…Ð¸Ñ Ð² вазочках, и шелуху разрешалоÑÑŒ Ñплевывать на пол. Когда однокашники Ðейта по юридичеÑкому факультету бывали в городе, они вÑегда вÑтречалиÑÑŒ в Ñтом баре и предавалиÑÑŒ воÑпоминаниÑм. Пиво здеÑÑŒ вÑегда было ледÑным, орешки — горÑчими и подÑоленными, а девушки — юными и веÑьма Ñвободными. Ðтот бар находилÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ иÑпокон веков, и каждый раз, Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ð² клинику, именно о нем больше вÑего тоÑковал Ðейт. Он начал покрыватьÑÑ Ð¸Ñпариной, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñолнце Ñкрывали облака и дул прохладный ветерок. ЗабравшиÑÑŒ в гамак, Ðейт молилÑÑ, чтобы уÑнуть и не проÑыпатьÑÑ, пока они не покинут факторию. Пот выделÑлÑÑ Ð²Ñе интенÑивнее, и очень Ñкоро рубашка пропиталаÑÑŒ им наÑквозь. Ðейт принÑлÑÑ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ книгу о традициÑÑ… передачи имущеÑтва по наÑледÑтву у бразильÑких индейцев, потом Ñнова попыталÑÑ Ð·Ð°Ñнуть. Ðо Ñна не было ни в одном глазу вплоть до той Ñамой минуты, когда мотор заглушили и Ñудно причалило к берегу. ПоÑлышалиÑÑŒ голоÑа, потом Ñхта мÑгко коÑнулаÑÑŒ причала. Ðейт оÑторожно выбралÑÑ Ð¸Ð· гамака и Ñел на Ñкамейку. Ð¤Ð°ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° похожа на типичный деревенÑкий магазинчик, только Ñооруженный на ÑваÑÑ… — маленькое Ñтроение, Ñколоченное из некрашеных доÑок, Ñ Ð¶ÐµÑÑ‚Ñной крышей и узким крыльцом, на котором, что неудивительно, праздно Ñидели неÑколько меÑтных жителей, Ð¿Ð¾ÐºÑƒÑ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñигареты и Ð¿Ð¾Ð¿Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ð¹. КакаÑ-то более Ð¼ÐµÐ»ÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÑ‡ÑƒÑˆÐºÐ° огибала факторию и терÑлаÑÑŒ где-то в проÑторах Пантанала. К боковой Ñтене цепью была прикреплена Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ†Ð¸Ñтерна Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÑŽÑ‡Ð¸Ð¼. Хлипкий Ð¿Ð¸Ñ€Ñ Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ²Ð°Ñ€Ñ‚Ð¾Ð²ÐºÐ¸ Ñудов вдавалÑÑ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾ в реку. Жеви и УÑлли провели Ñхту вдоль него Ñо вÑей оÑторожноÑтью, потому что течение здеÑÑŒ было веÑьма быÑтрым. Поболтав Ñ Ð¿Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð½ÐµÐ¹Ñ€Ð¾Ñ, Ñидевшими на крыльце, они вошли в открытую дверь. Ðейт поклÑлÑÑ, что не Ñделает ни шагу Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ. Он перешел на противоположную палубу, Ñел на Ñкамью и Ñтал Ñмотреть на полноводную реку во вÑей ее краÑе. Он решил здеÑÑŒ Ñидеть, не двигаÑÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта, и никакое даже Ñамое холодное в мире пиво не заÑтавит его вÑтать. Как он уже уÑпел убедитьÑÑ, в Бразилии не ÑущеÑтвовало понÑÑ‚Ð¸Ñ Â«Ð·Ð°Ð³Ð»Ñнуть ненадолго», а оÑобенно здеÑÑŒ, на реке, где люди вÑтречалиÑÑŒ редко. Жеви приобрел тридцать галлонов дизельного топлива, чтобы возмеÑтить утечку, произошедшую во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑˆÑ‚Ð¾Ñ€Ð¼Ð°. И вот мотор наконец заработал Ñнова. — Фернандо Ñказал, еÑть здеÑÑŒ какаÑ-то женщина-миÑÑионерка, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÐµÑ‚ Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐ¹Ñ†Ð°Ð¼Ð¸, — Ñообщил Жеви, Ð²Ñ€ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ðейту бутылку холодной воды. Они уже отплыли от пирÑа. — Где — здеÑÑŒ? — Он точно не знает. Кое-какие поÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÑть к Ñеверу отÑюда, возле боливийÑкой границы. — И далеко отÑюда ближайшее из Ñтих поÑелений? — К утру мы должны оказатьÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Ðо только не на Ñтом Ñудне. ПридетÑÑ Ð¿Ð»Ñ‹Ñ‚ÑŒ на моторной лодке. — Звучит веÑело. — Помните Марко, фермера, чью корову убил наш Ñамолет? — Конечно, помню. У него трое мальчишек. — Да. Он был здеÑÑŒ вчера. — Жеви указал пальцем на иÑчезавшую в Ñтот момент за поворотом реки факторию. — Он приезжает Ñюда раз в меÑÑц. — Рмальчики тоже Ñ Ð½Ð¸Ð¼ приезжали? — Ðет. Ðто Ñлишком опаÑно. Ðадо же, а Ðейт обрадовалÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾, что мальчики Ñмогли наконец потратить деньги, которые он подарил им к РождеÑтву. Он продолжал Ñмотреть на факторию, пока она окончательно не ÑкрылаÑÑŒ из виду. Может, на обратном пути он окрепнет наÑтолько, что Ñможет Ñойти на берег и выпить бутылочку холодного пива. Ðу, от Ñилы две — чтобы отпраздновать уÑпешное путешеÑтвие. ÐŸÑ€Ð¾ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ñ ÑобÑтвенную ÑлабоÑть, Ðейт Ñнова забралÑÑ Ð² Ñвой гамак. Даже здеÑÑŒ, поÑреди гигантÑкой дикой топи, его подÑтерег алкогольный Ñоблазн, и в течение неÑкольких чаÑов он не мог думать ни о чем другом. Ð’Ñегда одно и то же: предвкушение, Ñтрах, интенÑивное выделение пота и поиÑк возможноÑти напитьÑÑ. ОказавшиÑÑŒ на волоÑок от гибели, он избежал ее на Ñтот раз, и теперь, когда опаÑноÑть миновала, он Ñнова предавалÑÑ Ñ„Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð·Ð¸Ñм о возобновлении романа Ñ Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð³Ð¾Ð»ÐµÐ¼. Двух бутылок будет доÑтаточно, потому что нужно Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑтановитьÑÑ. ÐÑ…, Ñта ÑÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ Ð»Ð¾Ð¶ÑŒ! Ðейт был клиничеÑким алкоголиком. Ðеоднократно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ ÐºÑƒÑ€Ñ Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² клинике за тыÑÑчу долларов в день, он вÑе равно им оÑтавалÑÑ. ПоÑÐµÑ‰Ð°Ñ ÐºÑƒÑ€ÑÑ‹ анонимных алкоголиков, ÑобиравшихÑÑ Ð² церкви по вторникам вечерами, он вÑе равно оÑтавалÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹Ð¼ пьÑницей. Привычка к алкоголю прочно овладела Ðейтом и доводила его до отчаÑниÑ. Ðто он платил за проклÑтое Ñудно, Жеви лишь работал на него, так что, прикажи он развернутьÑÑ Ð¸ плыть обратно к фактории, тот выполнил бы его раÑпорÑжение. Ðейт мог бы Ñкупить вÑе пиво, которое было у Фернандо, загрузить его в ледник, находившийÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ палубой, и потÑгивать «Браму» до Ñамой Боливии. И никто не помешал бы ему. Словно мираж, вдруг нариÑовалÑÑ Ð£Ñлли Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÐºÐ¾Ð¹ Ñвежего кофе. — Боу козинар, — Ñказал он. — Иду ÑтрÑпать. Еда поможет, подумал Ðейт. ПуÑть даже Ñто Ñнова будут бобы, Ñ€Ð¸Ñ Ð¸ вареный цыпленок. Она отвлечет его на какое-то времÑ. Ел он медленно, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð² одиночеÑтве на темной палубе и отгонÑÑ Ð¾Ñ‚ лица наÑекомых. Поев, опрыÑкал ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¼Ð¾Ñкитной жидкоÑтью. ПриÑтуп миновал, оÑталаÑÑŒ лишь Ð»ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ ÑлабоÑть. Теперь он не ощущал на Ñзыке вкуÑа пива и не чувÑтвовал аромата жареных орешков. Снова пошел дождь, мелкий тихий дождь без ветра и грозы. Ðейт ретировалÑÑ Ð² Ñвое ÑпаÑительное убежище. Чтобы ему было чем занÑтьÑÑ Ð½Ð° доÑуге, Джош положил в Ñумку четыре книги. Ð’Ñе Ñправки и запиÑи Ðейт уже прочел по неÑкольку раз. Теперь оÑталиÑÑŒ только Ñти книги. Половину Ñамой тоненькой он уже одолел. УÑтроившиÑÑŒ поудобнее в гамаке, он вернулÑÑ Ðº печальной иÑтории коренных жителей Бразилии. Когда португальÑкий путешеÑтвенник Педро ÐÐ»ÑŒÐ²Ð°Ñ€ÐµÑ ÐšÐ°Ð±Ñ€Ð°Ð» впервые Ñтупил на землю Бразилии в апреле тыÑÑча пÑтиÑотого года, Ñтрану наÑелÑли пÑть миллионов индейцев, разделÑвшихÑÑ Ð½Ð° пÑтьÑот племен. Они говорили на тыÑÑче Ñта ÑемидеÑÑти пÑти Ñзыках и предÑтавлÑли Ñобой мирный народ, еÑли не Ñчитать обычных межплеменных раздоров. ПоÑле пÑти веков Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº «цивилизации» индейÑкое наÑеление было почти полноÑтью иÑтреблено. Выжили вÑего двеÑти ÑемьдеÑÑÑ‚ тыÑÑч, ÑоÑтавлÑвших двеÑти шеÑть племен, говоривших на Ñта ÑемидеÑÑти Ñзыках. ПредÑтавители так называемых цивилизованных народов не погнушалиÑÑŒ ни одним из ÑпоÑобов маÑÑового уничтожениÑ: ни войнами, ни убийÑтвами, ни рабÑтвом, ни изгнанием Ñ Ð½Ð°Ñиженных меÑÑ‚, ни раÑпроÑтранением неведомых индейцам болезней. ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐ¹Ñ†ÐµÐ² Ñтала иÑторией наÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð¸ горÑ. ЕÑли они проÑвлÑли миролюбие и терпимо отноÑилиÑÑŒ к колонизаторам, их поражали неведомые Ð·Ð°Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ â€” оÑпа, корь, Ð¶ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ…Ð¾Ñ€Ð°Ð´ÐºÐ°, инфлюÑнца, туберкулез, против которых у них не было еÑтеÑтвенного иммунитета. ЕÑли они боролиÑÑŒ за Ñвободу, их уничтожали куда более изощренным оружием, чем Ñтрелы и отравленные дротики. Когда индейцы мÑтили и убивали чужеземцев, их превращали в невольников. Они попадали в рабÑтво к горнопромышленникам, владельцам ранчо и каучуковым королÑм. Ð›ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° людей, имевших доÑтаточно ружей, увозила индейцев Ñ Ð·ÐµÐ¼ÐµÐ»ÑŒ их предков. СвÑщенники Ñжигали их на коÑтрах, Ñолдаты и бандиты охотилиÑÑŒ за ними; их женщин при желании мог изнаÑиловать, а потом безнаказанно убить любой доÑтигший половой зрелоÑти и не Ñтрадающий импотенцией европеец. Ðа вÑех Ñтапах Ñвоей иÑтории индейцы терпели поражение, еÑли интереÑÑ‹ коренных жителей вÑтупали в противоречие Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑами белых людей. РеÑли в течение пÑти Ñтолетий поÑтоÑнно иÑпытываешь горечь поражениÑ, то уже не ждешь от жизни ничего хорошего, и Ñамой Ñерьезной проблемой Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… уцелевших племен Ñтал неправдоподобно выÑокий уровень ÑамоубийÑтв Ñреди молодежи. ПоÑле многовекового геноцида правительÑтво Бразилии наконец решило, что пора защитить «благородных дикарей», поÑкольку международное ÑообщеÑтво оÑуждало маÑÑовые убийÑтва. Были Ñозданы бюрократичеÑкие инÑтитуты и принÑты ÑоответÑтвующие законы. Под звуки фанфар кое-какие иÑконные земли возвратили коренным жителÑм, а на карте гоÑударÑтва очертили границы земель, в которых им Ñкобы гарантировалаÑÑŒ безопаÑноÑть. Ðо за правительÑтвом уже прочно закрепилÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð· врага. Ð’ тыÑÑча девÑтьÑот шеÑтьдеÑÑÑ‚ Ñедьмом году результаты проверки деÑтельноÑти ÐгентÑтва по делам индейцев повергли большинÑтво бразильцев в шок. ОказалоÑÑŒ, что чиновники агентÑтва, земельные ÑпекулÑнты и владельцы ранчо — бандиты, которые либо работали на агентÑтво, либо иÑпользовали его в Ñвоих интереÑах, — ÑиÑтематичеÑки применÑли химичеÑкое и бактериологичеÑкое оружие, чтобы иÑтреблÑть индейцев. Ð’ меÑта их Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¾Ð·Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ одежда, Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð°Ñ†Ð¸Ð»Ð»Ð°Ð¼Ð¸ оÑпы и туберкулеза. С Ñамолетов и вертолетов на индейÑкие деревни и земли ÑбраÑывалиÑÑŒ вещеÑтва, зараженные ÑмертоноÑными бактериÑми. Владельцы ранчо и горнопромышленники в пойме Ðмазонки и других меÑтах не обращали никакого Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° границы безопаÑных зон, начертанные на картах. Ð’ тыÑÑча девÑтьÑот воÑемьдеÑÑÑ‚ шеÑтом году некий владелец ранчо в Рондонии под видом инÑектицида выÑыпал на находившиеÑÑ Ñ€Ñдом Ñ ÐµÐ³Ð¾ владениÑми индейÑкие земли токÑичные химикаты. Тридцать человек умерло, но против владельца ранчо даже не было возбуждено уголовное преÑледование. Ð’ воÑемьдеÑÑÑ‚ девÑтом году другой ранчеро Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¾ Мату-ГроÑу учредил Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð², иÑтреблÑющих вредных животных, награду за доÑтавленные ему уши убитых индейцев. Ð’ девÑноÑто третьем золотоиÑкатели из МанауÑа напали на мирное Ð¿Ð»ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ потому, что оно не желало покинуть Ñвои законные земли. Тринадцать человек было убито, и никто не Ð¿Ð¾Ð½ÐµÑ Ð·Ð° Ñто ответÑтвенноÑти. Ð’ девÑноÑтые годы правительÑтво начало агреÑÑивную кампанию за Ñвободную ÑкÑплуатацию земель баÑÑейна Ðмазонки — территории Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ¹ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ природными реÑурÑами, находÑщейÑÑ Ðº Ñеверу от Пантанала. Ðо Ñтим планам по-прежнему мешали индейцы. БольшинÑтво тех, кому удалоÑÑŒ выжить, обреталоÑÑŒ как раз в баÑÑейне Ðмазонки: пÑтьдеÑÑÑ‚ наÑелÑвших джунгли племен еще имели ÑчаÑтье избегать контактов Ñ Â«Ñ†Ð¸Ð²Ð¸Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹Â». Теперь Ñта ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Â«Ñ†Ð¸Ð²Ð¸Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ» им угрожала. По мере того как горнопроходцы, леÑорубы и фермеры при поддержке правительÑтва углублÑлиÑÑŒ в пойму Ðмазонки, опаÑноÑть Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐ¹Ñ†ÐµÐ² возраÑтала вÑе больше. Ðо трагичеÑÐºÐ°Ñ Ð¸ÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐ¹Ñ†ÐµÐ² была одновременно и завораживающей. Ðейт читал четыре чаÑа без перерыва, пока не перевернул поÑледнюю Ñтраницу. ПоÑле Ñтого он поднÑлÑÑ Ð² рубку, чтобы выпить кофе Ñ Ð–ÐµÐ²Ð¸. Дождь закончилÑÑ. — УдаÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð°Ð¼ добратьÑÑ Ð´Ð¾ меÑта к утру? — ÑпроÑил он. — Думаю, да. Лучи уÑтановленных на ноÑу Ñудна прожекторов ритмично поднималиÑÑŒ и опуÑкалиÑÑŒ в такт движению по волнам. КазалоÑÑŒ, что корабль еле движетÑÑ. — Ð’ тебе еÑть индейÑÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ? — ÑпроÑил Ðейт поÑле некоторого колебаниÑ. Ðто был очень личный вопроÑ, и в Штатах никто не решилÑÑ Ð±Ñ‹ задать его. Ðе Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñда от реки, Жеви Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ ответил: — Ð’ каждом из Ð½Ð°Ñ ÐµÑть индейÑÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ. Почему вы ÑпроÑили? — Я читал иÑторию индейцев Бразилии. — Ðу и что вы о ней думаете? — Она трагична. — Ðто правда. Ð’Ñ‹ признаете, что Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐ¹Ñ†Ð°Ð¼Ð¸ обращалиÑÑŒ здеÑÑŒ очень плохо? — РазумеетÑÑ. — Ркак Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ обращаютÑÑ Ñƒ Ð²Ð°Ñ Ð² Ñтране? Почему-то на ум пришел генерал КаÑтер. По крайней мере хоть какую-то победу индейцы одержали. И в Штатах их не Ñжигали на коÑтрах, не травили химикатами, не продавали в рабÑтво. Так ли? Ркак же резервации? — БоюÑÑŒ, не многим лучше, — вынужден был признать Ðейт. Он не хотел вÑтупать в диÑкуÑÑию. Глава 23 Было еще темно, когда Ðейт проÑнулÑÑ Ð¾Ñ‚ внезапно наÑтупившей тишины — мотор не работал. Он ощупал левое запÑÑтье, тут же вÑпомнил, что давно не ноÑит чаÑов, и приÑлушалÑÑ Ðº шагам Жеви и УÑлли наверху. Они тихо разговаривали на корме. Еще одно трезвое утро, еще один чиÑтый день, заполненный чтением, — Ðейт гордилÑÑ Ñобой. Каких-нибудь шеÑть меÑÑцев назад он каждый день проÑыпалÑÑ, едва Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¼ÐµÑ‚Ñ‹ мутным взором, мыÑли у него путалиÑÑŒ, во рту ощущалаÑÑŒ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÑ‡ÑŒ, Ñзык был Ñухим, дыхание зловонным, и Ñакраментальный вопроÑ: «Зачем Ñ Ñто делаю?» — вновь и вновь Ñверлил его мозг. Его чаÑто рвало, иногда он Ñам вызывал рвоту, чтобы избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ мерзоÑтных ощущений. ПоÑле душа перед ним неизменно вÑтавала дилемма: чем завтракать — чем-нибудь теплым и легким, чтобы уÑпокоить желудок, или «Кровавой МÑри», чтобы уÑпокоить нервы? Потом он шел на работу. Уже в воÑемь вÑегда Ñидел за рабочим Ñтолом, и начиналÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð¹ день жеÑтоких юридичеÑких баталий. И так каждое утро. Без иÑключений. Перед поÑледним Ñрывом у него в течение неÑкольких недель не было ни одного трезвого утра. От отчаÑÐ½Ð¸Ñ Ðейт пошел к врачу, и когда тот ÑпроÑил его, может ли он припомнить, когда в поÑледний раз проÑыпалÑÑ Ð±ÐµÐ· похмельного Ñиндрома, он вынужден был признать, что не может. Он тоÑковал по выпивке, но не по похмелью. УÑлли подтащил моторную лодку к левому борту «Санта-Лауры» и крепко привÑзал. Когда Ðейт выходил на палубу, Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð¸ Жеви загружали лодку. Приключение переходило в новую Ñтадию. Ðебо нахмурилоÑÑŒ — похоже, дождь опÑть был не за горами. Ðо около шеÑти Ñолнце наконец пробилоÑÑŒ Ñквозь облачноÑть. Ðейт отметил времÑ, так как Ñнова вооружилÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ чаÑами. Пропел петух. Они оÑтановилиÑÑŒ неподалеку от маленького фермерÑкого домика, привÑзав Ñ‚ÑнувшийÑÑ Ð¾Ñ‚ ноÑа Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ Ðº одному из Ñтолбов, на которых когда-то покоилÑÑ Ð¿Ð¸Ñ€Ñ. Ðа западе, Ñлева от них, в Парагвай впадала Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÑ‡ÑƒÑˆÐºÐ°. Перегружать лодку не хотелоÑÑŒ. Малые притоки, по которым они ÑобиралиÑÑŒ пройти, были полноводны, берега видны не вÑегда. ЕÑли оÑадка лодки окажетÑÑ Ñлишком низкой, они могут ÑеÑть на мель или, того хуже, Ñломать винт. Ðа лодке был только один мотор, запаÑного не имелоÑÑŒ. Ð¡Ñ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° палубе и Ð¿Ð¾Ð¿Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ„Ðµ, Ðейт разглÑдывал веÑла. «ВеÑла пригодÑÑ‚ÑÑ, — подумал он, — оÑобенно еÑли дикие индейцы или голодные звери Ñтанут преÑледовать наÑ». Ð’ центре лодки были аккуратно уÑтановлены пÑтигаллонные каниÑтры Ñ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ð¼. — Ðтого хватит на пÑтнадцать чаÑов плаваниÑ, — поÑÑнил Жеви. — Ðам Ñтолько не потребуетÑÑ, — Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹ заметил Ðейт. — Лучше переÑтраховатьÑÑ. — Далеко отÑюда поÑеление? — Точно не знаю, но фермер говорит, туда четыре чаÑа ходу. — Он знаком Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐ¹Ñ†Ð°Ð¼Ð¸? — Ðет. Он не любит индейцев. Говорит, что никогда не видел, чтобы они плавали по реке. Жеви упаковал небольшой тент, два одеÑла, две противомоÑкитные Ñетки, два ведерка, чтобы вычерпывать дождевую воду, и Ñвое пончо. УÑлли добавил коробку Ñ ÐµÐ´Ð¾Ð¹ и Ñщик воды в бутылках. Ð¡Ð¸Ð´Ñ Ð² каюте на койке, Ðейт доÑтал из кейÑа копию завещаниÑ, текÑÑ‚ официального ÑоглаÑиÑ, текÑÑ‚ отказа и вложил вÑе Ñто в фирменный конверт конторы СтÑффорда. ПоÑкольку на Ñудне не было ни прорезиненных пакетов, ни мешков Ð´Ð»Ñ Ð¼ÑƒÑора, он завернул конверт в двенадцатидюймовый квадратный лоÑкут, вырезанный из подола его пончо-дождевика, Ñкрепил швы клейкой лентой и, оÑмотрев дело рук Ñвоих, убедилÑÑ, что пакет водонепроницаем. Потом Ðейт прикрепил его лейкоплаÑтырем к майке на груди и Ñверху надел легкий пуловер. Ð’ кейÑе у него были еще копии документов, которые он не хотел брать Ñ Ñобой. ПоÑкольку «Санта-Лаура» предÑтавлÑлаÑÑŒ гораздо более надежным Ñудном, чем их ÑƒÑ‚Ð»Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð´Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ°, он решил оÑтавить на ней и Ñпутниковый телефон. Дважды проверив бумаги и телефон, Ðейт запер ÐºÐµÐ¹Ñ Ð¸ оÑтавил его на койке. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтоит ответÑтвенный день, подумал он. Ð’ предвкушении долгожданной вÑтречи Ñ Ð ÐµÐ¹Ñ‡ÐµÐ» Лейн Ðейт немного нервничал. Ðа завтрак он, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° палубе прÑмо над Ñпущенной на воду лодкой и разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÐºÐ°, быÑтро Ñъел рогалик Ñ Ð¼Ð°Ñлом. Ð’ Бразилии четыре чаÑа реально означают чаÑов шеÑть, так что Ðейту не терпелоÑÑŒ поÑкорее отплыть. ПоÑледнее, что Жеви положил в лодку, было до блеÑка начищенное ÑиÑющее мачете Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ð¹ рукоÑтью. — Ðто Ð´Ð»Ñ Ð°Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð´, — ÑмеÑÑÑŒ, поÑÑнил он. Ðейт поÑтаралÑÑ Ñделать вид, что отнеÑÑÑ Ðº мачете Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼ равнодушием, на прощание помахал рукой УÑлли, выплеÑнул за борт оÑтатки кофейной гущи и Ñтал Ñмотреть, как они плывут по воде, пока Жеви заводил мотор. Было холодно, туман ÑтелилÑÑ Ð¿Ð¾ реке. ОглÑдевшиÑÑŒ, Ðейт не увидел ÑпаÑательных жилетов. Вода билаÑÑŒ о ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð»Ð¾Ð´ÐºÐ¸. О'Рейли вглÑдывалÑÑ Ð² туман, чтобы Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ опаÑноÑть. ДоÑтаточно вÑтретить увеÑиÑтый Ñтвол Ñ Ð·Ð°Ð·ÑƒÐ±Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ концом — и от лодочки оÑтанетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ воÑпоминание. Пока не добралиÑÑŒ до уÑÑ‚ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾ÐºÐ°, который должен был привеÑти их к индейцам, приходилоÑÑŒ плыть против течениÑ. Ð’ притоке вода была гораздо Ñпокойнее. Мотор лодки жалобно взвыл и оÑтавил позади бурлÑщую Ñтрую. Парагвай быÑтро ÑкрылÑÑ Ð¸Ð· виду. Ðа карте, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° у Жеви, приток именовалÑÑ ÐšÐ°Ð±Ð¸ÐºÑой. Жеви никогда прежде по нему не плавал — необходимоÑти не было. Ð’ уÑтье он доÑтигал от Ñилы воÑьмидеÑÑти футов ширины, а по мере их Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑузилÑÑ Ð´Ð¾ пÑтидеÑÑти. Ð’ некоторых меÑтах приток разлилÑÑ, а прибрежный куÑтарник был иногда здеÑÑŒ даже более гуÑтым, чем на Парагвае. Ðейт ÑверилÑÑ Ñ Ñ‡Ð°Ñами. Прошло пÑтнадцать минут. Он ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾ÑтоÑнно фикÑировать времÑ. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº первой — первой из тыÑÑчи — развилке, Жеви Ñбавил ход. Речка такой же ширины ответвлÑлаÑÑŒ налево, и перед капитаном вÑтал вопроÑ: в каком направлении Ñледовать, чтобы оÑтаватьÑÑ Ð½Ð° КабикÑе? Они взÑли вправо, но поплыли уже не так резво и вÑкоре оказалиÑÑŒ на озере. Жеви заглушил мотор. — ДержитеÑÑŒ, — Ñказал он Ðейту и, вÑтав на каниÑтры Ñ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ð¼, Ñтал оÑматривать окреÑтноÑти. Лодка ÑтоÑла абÑолютно неподвижно. Внимание Жеви привлекла Ñ€Ð²Ð°Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ñкрабов — вечнозеленых деревьев. Он указал на нее пальцем и что-то пробормотал Ñебе под ноÑ. Жеви хорошо изучил карту, да и Ð²Ñ‹Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° Ñтих реках. Ð’Ñе они впадали в Парагвай. ЕÑли даже они возьмут неправильное направление и заблудÑÑ‚ÑÑ, течение в конце концов вынеÑет их обратно к УÑлли. Они проплыли мимо Ñкрабов и затопленного гуÑтого куÑтарника, который в Ñухой Ñезон, видимо, определÑл линию берега, и вÑкоре оказалиÑÑŒ в центре протоки, текущей под Ñенью ÑмыкающихÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð½. Ðто не было похоже на КабикÑу, но на лице капитана отражалаÑÑŒ лишь Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть. Через Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ приблизилиÑÑŒ к первому жилью — Ñложенной из Ñаманных кирпичей хижине, покрытой краÑной черепицей. Вода поднималаÑÑŒ над ее оÑнованием фута на три, и не было никаких признаков приÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñ‹Ñ… ÑущеÑтв — ни людей, ни животных. Жеви Ñнизил ÑкороÑть, чтобы поговорить. — Ð’ Ñезон дождей в Пантанале многие перебираютÑÑ Ð½Ð° более выÑокие меÑта. ГрузÑÑ‚ Ñвоих животных и детишек и уезжают на три меÑÑца. — Ðо Ñ Ð½Ð¸Ð³Ð´Ðµ не видел здеÑÑŒ «более выÑоких меÑт». — Их немного. Ðо каждый пантанейро имеет меÑтечко, куда может уехать на Ñезон дождей. — Риндейцы? — Они тоже переезжают. — ВоÑхитительно. Мы и так не знаем, где они живут, а они еще и переезжают. Жеви цокнул Ñзыком и Ñказал: — Мы их вÑе равно найдем. Они проплыли мимо хижины, в которой не было ни окон, ни дверей. Как же ее обитатели входÑÑ‚ в дом? Прошло еще девÑноÑто минут. Когда они Ñделали очередной поворот, Ðейту пришлоÑÑŒ вÑпомнить об аллигаторах, так как ÑовÑем Ñ€Ñдом оказалоÑÑŒ их лежбище. Спины рептилий выÑтупали над водой дюймов на шеÑть. Шум мотора потревожил их Ñон. Они забили хвоÑтами — вода будто вÑкипела. Ðейт покоÑилÑÑ Ð½Ð° мачете — так, на вÑÑкий Ñлучай, но тут же раÑÑмеÑлÑÑ Ð½Ð°Ð´ ÑобÑтвенной глупоÑтью. Ðллигаторы не нападали. Они проÑто наблюдали, как лодчонка проплывает мимо. Ð’ Ñледующие двадцать минут им не вÑтретилоÑÑŒ никаких животных. Река Ñнова ÑузилаÑÑŒ. Берега подошли так близко друг к другу, что кроны деревьев, ÑтоÑщих на противоположных берегах, ÑомкнулиÑÑŒ. Ðеожиданно потемнело. Они Ñловно плыли Ñквозь туннель. Ðейт поÑмотрел на чаÑÑ‹. Два чаÑа ходу от «Санта-Лауры». ÐœÐ°Ð½ÐµÐ²Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ заводÑми, они наконец увидели впереди Ñвет. Вдали Ñмутно виднелиÑÑŒ горы на боливийÑком берегу, которые, казалоÑÑŒ, приближалиÑÑŒ. Река Ñтала шире, Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¾ÑˆÐ»Ð¸ÑÑŒ в Ñтороны, и лодка оказалаÑÑŒ в большом озере, куда впадало около дюжины маленьких речушек. Они медленно Ñделали круг, потом другой — еще медленнее. Ð’Ñе притоки выглÑдели Ñовершенно одинаково. Жеви Ñнова поднÑлÑÑ Ð½Ð° каниÑтры и обозрел окреÑтноÑти. Ðейт ÑтаралÑÑ Ð½Ðµ шевелитьÑÑ. Ðа другом берегу озера в прибрежных водороÑлÑÑ… Ñидел рыбак. То, что они его здеÑÑŒ нашли, можно было Ñчитать единÑтвенной удачей Ñтого днÑ. Рыбак терпеливо Ñидел в маленьком каноÑ, выдолбленном из цельного Ñтвола, надо полагать, много лет назад. Ðа нем была Ñ€Ð²Ð°Ð½Ð°Ñ ÑÐ¾Ð»Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑˆÐ»Ñпа, ÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÑƒÑŽ чаÑть лица. Когда их разделÑло вÑего неÑколько футов и уже можно было получше раÑÑмотреть человека, Ðейт заметил, что он удит без удилища или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ какой-нибудь длинной палки. ЛеÑка была проÑто намотана на руку. Жеви Ñо вÑеми необходимыми церемониÑми по-португальÑки приветÑтвовал рыбака и вручил ему бутылку воды. Ðейт только улыбалÑÑ, приÑлушиваÑÑÑŒ к непонÑтным ему Ñловам. ЕÑли рыбак и обрадовалÑÑ Ð²Ñтрече Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ человечеÑкими ÑущеÑтвами поÑреди пуÑтынного безмолвиÑ, то ничем Ñтого не показал. ИнтереÑно, где мог жить Ñтот бедолага? Потом они Ñ Ð–ÐµÐ²Ð¸ начали показывать руками в общем направлении гор, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ðº моменту, когда они закончили, человечек уÑпел помахать во вÑех направлениÑÑ…. Они еще немного поболтали, и Ðейту показалоÑÑŒ, что Жеви выжал из рыбака вÑÑŽ возможную информацию. Быть может, другого Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð·Ð´ÐµÑˆÐ½Ð¸Ñ… меÑÑ‚ им удаÑÑ‚ÑÑ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ лишь через неÑколько чаÑов. При таком обилии переплетающихÑÑ Ñ€ÐµÑ‡ÑƒÑˆÐµÐº и заводей Ð½Ð°Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð² Ñтих меÑтах оказалаÑÑŒ делом веÑьма трудным. Прошло вÑего два Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ чаÑа, а они уже заблудилиÑÑŒ. Вдруг налетела туча маленьких черных моÑкитов, и Ðейт потÑнулÑÑ Ð·Ð° противомоÑкитной Ñеткой. Рыбак наблюдал за ним Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ любопытÑтвом. ПопрощавшиÑÑŒ, они отплыли, подгонÑемые легким ветерком. — Его мать была индианкой, — Ñообщил Жеви. — Очень мило, — ответил Ðейт, отгонÑÑ Ð¼Ð¾Ñкитов. — Ð’ неÑкольких чаÑах ходу отÑюда еÑть маленькое поÑеление. — Ð’ неÑкольких чаÑах? — ЧаÑах в трех. Горючего у них было на пÑтнадцать чаÑов, и Ðейт ÑтаралÑÑ Ñчитать каждую минуту. КабикÑа вытекала из озера неподалеку от другого, такого же точно притока, поÑтепенно раÑширÑлаÑÑŒ, и вÑкоре их моторчик тарахтел уже в полную Ñилу. Съехав пониже, Ðейт Ñидел на дне между коробкой Ñ ÐµÐ´Ð¾Ð¹ и каниÑтрами, приÑлонившиÑÑŒ Ñпиной к Ñкамье-перекладине. Там можно было укрытьÑÑ Ð¾Ñ‚ наÑекомых. Он начал уж было клевать ноÑом, как вдруг мотор взревел. Лодка дернулаÑÑŒ, потом замедлила ход. Ðейт вперилÑÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом в реку, боÑÑÑŒ обернутьÑÑ Ð¸ поÑмотреть на Жеви. До наÑтоÑщего момента он не Ñлишком задумывалÑÑ Ð¾ вероÑтной поломке двигателÑ. Волнений в Ñтом маленьком путешеÑтвии и без того было доÑтаточно. Чтобы добратьÑÑ Ð´Ð¾ УÑлли на веÑлах, потребуетÑÑ Ð½ÐµÑколько дней, при Ñтом Ñпина будет загублена навÑегда. ПридетÑÑ Ñпать в лодке. Еда очень Ñкоро кончитÑÑ, воду придетÑÑ Ñобирать во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ¹ и отчаÑнно надеÑтьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ на вÑтречу Ñ Ð¸Ñ… Ñтарым приÑтелем-рыбаком, чтобы тот указал им дорогу к ÑпаÑению. Ðейта внезапно обуÑл ужаÑ. Ðо в Ñтот момент мотор Ñнова заурчал как ни в чем не бывало, и они продолжили Ñвой путь. Однако ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ñтала повторÑтьÑÑ Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ закономерноÑтью: каждые двадцать минут, Ñтоило Ðейту задремать, как двигатель давал Ñбой и лодка клевала ноÑом. Ðейт начинал быÑтро оглÑдывать берега, чтобы «контролировать» дикую природу, а Жеви, ругаÑÑÑŒ по-португальÑки, — возитьÑÑ Ñ Ð´Ñ€Ð¾ÑÑелем, поÑле чего на Ñледующие двадцать минут им был обеÑпечен ровный ход. Когда пошел дождь, они оÑтановилиÑÑŒ под деревьÑми в небольшой развилке речушек и пообедали Ñыром Ñ ÑоленьÑми и галетами. — Ðтот рыбак, которого мы вÑтретили, он знаком Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐ¹Ñ†Ð°Ð¼Ð¸? — ÑпроÑил Ðейт. — Да. Приблизительно раз в меÑÑц они приплывают к Парагваю, чтобы торговать Ñ Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ðº. Там он Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ вÑтречаетÑÑ. — Ты не ÑпроÑил его, не видел ли он когда-нибудь женщину-миÑÑионерку? — СпроÑил. Ðе видел. Ð’Ñ‹ первый американец, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ он ÑтолкнулÑÑ Ð² Ñвоей жизни. — Его ÑчаÑтье. Первые признаки поÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑвилиÑÑŒ лишь чаÑов в Ñемь. Ðейт заметил тоненькую Ñтруйку Ñинего дыма, вившуюÑÑ Ð½Ð°Ð´ деревьÑми у Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñ‹. Жеви был уверен, что они в Боливии. Они миновали затопленные территории. Ð’ разрыве между деревьÑми виднелиÑÑŒ два каноÑ. Жеви направил их лодку именно туда. Ðейт быÑтро выпрыгнул на берег — ему не терпелоÑÑŒ размÑтьÑÑ Ð¸ почувÑтвовать твердую почву под ногами. — Ðе отходите далеко, — предупредил его Жеви, Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‡Ð°Ñ Ñ†Ð¸Ñтерны. Ðейт взглÑнул на него, их взглÑды вÑтретилиÑÑŒ, и Жеви кивнул в Ñторону деревьев. Оттуда за ними наблюдал индеец. Темнокожий мужчина, голый по поÑÑ, в ÑвиÑающей от талии Ñоломенной юбочке. ÐžÑ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ñƒ него, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, не было. Ðто очень обнадежило Ðейта, который поначалу Ñильно иÑпугалÑÑ. У индейца были длинные черные волоÑÑ‹, краÑные полоÑÑ‹, нариÑованные на лбу, и еÑли бы в руках он держал копье, Ðейт ÑдалÑÑ Ð±Ñ‹ немедленно и без размышлений. — Он дружелюбно наÑтроен? — ÑпроÑил Ðейт, не Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñда от индейца. — Думаю, да. — Рпо-португальÑки говорит? — Ðе знаю. — Почему ты к нему не идешь? — Спокойнее. Ðе надо Ñпешить. Жеви вышел из лодки. — Похож на каннибала, — прошептал он, но в Ñтот момент Ðейт шуток не воÑпринимал. Они Ñделали неÑколько шагов навÑтречу индейцу, тот — неÑколько шагов навÑтречу им. Потом вÑе трое оÑтановилиÑÑŒ, ÑохранÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ñ‡Ð½ÑƒÑŽ диÑтанцию. Ðейта подмывало поднÑть ладонь и бодренько Ñказать: — Привет! — Фала португез? — ÑпроÑил Жеви, лучезарно улыбаÑÑÑŒ. Индеец так долго размышлÑл над вопроÑом, что Ñтало очевидно: по-португальÑки он не говорит. Ðбориген казалÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ‹Ð¼, вероÑтно, ему не было еще и двадцати и он Ñлучайно оказалÑÑ Ñƒ реки в тот момент, когда поÑлышалÑÑ Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ñ‚ лодочного мотора. Мужчины продолжали разглÑдывать друг друга Ñ Ñ€Ð°ÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð²Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð¸ футов, Жеви взвешивал шанÑÑ‹. Вдруг позади индейца в куÑтах возникло какое-то движение, и поÑвилиÑÑŒ три его Ñоплеменника, к ÑчаÑтью, вÑе невооруженные. Увидев такое чиÑленное превоÑходÑтво и оÑознав, что вторгÑÑ Ð½Ð° чужую территорию, Ðейт готов был бежать. Индейцы не казалиÑÑŒ великанами, но имели преимущеÑтво — они были у ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°. И, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ отÑутÑтвию приветÑтвий и улыбок, дружелюбием они вовÑе не отличалиÑÑŒ. Вдруг из-за деревьев вышла Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° и вÑтала Ñ€Ñдом Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼ индейцем. Она тоже была темнокожей и обнаженной по поÑÑ. Ðейт Ñтарательно отводил взглÑд. — Фало, — Ñказала она, что означало: «Я говорю». Очень медленно произноÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ðµ Ñлово, Жеви объÑÑнил, что они мирные люди и хотÑÑ‚ поговорить Ñ Ð²Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ¼ племени. Девушка перевела его Ñлова мужчинам, поÑле чего те, ÑгрудившиÑÑŒ, Ñтали что-то мрачно обÑуждать. — Ðекоторые хотÑÑ‚ ÑъеÑть Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾, — тихо прошептал Жеви, — другие — оÑтавить на завтра. — Очень Ñмешно, — так же тихо ответил Ðейт. Когда обÑуждение закончилоÑÑŒ, один из мужчин Ñказал что-то женщине. Та перевела чужакам, что они должны подождать здеÑÑŒ, у реки, пока новоÑть об их прибытии будет должным образом передана вождю. Ðейта Ñто вполне уÑтраивало, а вот Жеви забеÑпокоилÑÑ. Он ÑпроÑил, не живет ли Ñреди них женщина-миÑÑионерка. — Ð’Ñ‹ должны ждать, — упрÑмо повторила девушка. Индейцы раÑтворилиÑÑŒ в леÑу. — Что ты об Ñтом думаешь? — ÑпроÑил Ðейт, когда они оÑталиÑÑŒ одни. Ðи он, ни Жеви ни на шаг не ÑдвинулиÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта. Они ÑтоÑли в траве, доходившей до щиколоток, не Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñда от деревьев. Ðейт не ÑомневалÑÑ, что из чащи за ними наблюдают. — Белые чаÑто заражают их разными болезнÑми, — поÑÑнил Жеви. — Вот почему они так оÑторожны. — Я не ÑобираюÑÑŒ ни к кому прикаÑатьÑÑ. Они вернулиÑÑŒ в лодку, и Жеви занÑлÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñткой Ñвечей зажиганиÑ. Ðейт, раздевшиÑÑŒ до поÑÑа, Ñтал оÑматривать Ñвой водонепроницаемый пакет. Бумаги оказалиÑÑŒ Ñухими. — Ðти документы — Ð´Ð»Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ñ‹? — поинтереÑовалÑÑ Ð–ÐµÐ²Ð¸. — Да. — Зачем? Что Ñ Ð½ÐµÐ¹ ÑлучилоÑÑŒ? Ð’ данный момент Ñтрого Ñоблюдать конфиденциальноÑть информации, каÑающейÑÑ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°, по мнению Ðейта, было не Ñтоль важно. Тут, поÑреди Пантанала, где на раÑÑтоÑнии тыÑÑч миль вокруг не было ни одного американца, можно было и поÑтупитьÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð¾Ð¼. Почему бы и нет? Кому может что-либо раÑÑказать Жеви? Какой вред может быть от того, что Ðейт немного поÑплетничает? Ð’ ÑоответÑтвии Ñо Ñтрогими инÑтрукциÑми, которые Джош дал Валдиру, Жеви Ñообщили только, что в Ðмерике заведено важное юридичеÑкое дело, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ требуетÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ñ‹Ñкать Рейчел Лейн. — Ее отец умер неÑколько недель назад и оÑтавил много денег, — решилÑÑ Ñообщить Ðейт. — Сколько? — ÐеÑколько миллиардов. — Миллиардов? — Именно. — Он был очень богат? — Очень. — Ру него еÑть другие дети? — КажетÑÑ, шеÑтеро. — Он и им оÑтавил неÑколько миллиардов? — Ðет. Им он мало что оÑтавил. — Рпочему ей он оÑтавил так много? — Ðикто не знает. Ðто Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех было неожиданноÑтью. — Ей извеÑтно, что ее отец умер? — Ðет. — Рона его любила? — СомневаюÑÑŒ. Она была незаконной дочерью. Похоже, она поÑтаралаÑÑŒ Ñбежать от него и от прошлого куда-нибудь подальше. Разве Ñто не Ñамое подходÑщее меÑто? — ПроизноÑÑ Ð¿Ð¾Ñледние Ñлова, Ðейт широким жеÑтом обвел реку и зароÑли деревьев. — Да. Ðто очень хорошее меÑто, чтобы ÑпрÑтатьÑÑ. Он знал, где она, когда умирал? — Ðеточно. Знал лишь, что она миÑÑионерка и работает Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐ¹Ñ†Ð°Ð¼Ð¸ в Пантанале. Жеви, забыв о Ñвече, которую держал в руке, Ñлушал Ðейта. У него было множеÑтво вопроÑов. Щель, по которой утекала ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ, ÑтановилаÑÑŒ вÑе шире. — Почему же он оÑтавил такое ÑоÑтоÑние дочери, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ не любила? — Может быть, потому, что был ÑумаÑшедшим. Он выброÑилÑÑ Ñ Ð±Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð½Ð°. ОÑмыÑлить вÑе уÑлышанное Ñразу Жеви был не в ÑоÑтоÑнии. ПрищурившиÑÑŒ, он уÑтавилÑÑ Ð½Ð° реку и погрузилÑÑ Ð² глубокие раздумьÑ. Глава 24 Индейцы принадлежали к племени гуато, иÑпокон веков жившему в Ñтих меÑтах по законам предков и предпочитавшему не вÑтупать в контакты Ñ Ñ‡ÑƒÐ¶ÐµÐ·ÐµÐ¼Ñ†Ð°Ð¼Ð¸. Они на маленьких делÑнках выращивали раÑтениÑ, которыми питалиÑÑŒ, ловили рыбу в реках и охотилиÑÑŒ Ñ Ð»ÑƒÐºÐ¾Ð¼ и Ñтрелами. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, народом они были оÑмотрительным. Через Ñ‡Ð°Ñ Ð–ÐµÐ²Ð¸ почувÑтвовал запах дыма, вÑкарабкалÑÑ Ð½Ð° дерево Ñ€Ñдом Ñ Ð»Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð¹ и Ñ Ð²Ñ‹Ñоты Ñорока футов увидел крыши их хижин. Он предложил Ðейту приÑоединитьÑÑ Ðº нему. Ðейт не лазал по деревьÑм лет Ñорок, но в данный момент другого выхода не было. Он менее проворно, чем Жеви, влез на дерево и вынужден был, обхватив рукой Ñтвол, уÑтроитьÑÑ Ð½Ð° хрупком Ñуку, чтобы передохнуть. Ему были видны крыши трех домиков — толÑÑ‚Ð°Ñ Ñолома, ÑƒÐ»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð°ÐºÐºÑƒÑ€Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñ€Ñдками. Синий дымок поднималÑÑ Ð¸Ð· какого-то недоÑтупного их взорам меÑта между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¸Ð· них. Ðеужели он так близко подобралÑÑ Ðº Рейчел? Может, она там, Ñлушает раÑÑказ Ñвоих подопечных и решает, что делать? Может, пошлет воина привеÑти их или Ñама пройдет через джунгли, чтобы приветÑтвовать их? — ПоÑеление небольшое, — заметил Ðейт, ÑтараÑÑÑŒ не шевелитьÑÑ. — Там могут быть и другие хижины. — Как ты думаешь, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑŽÑ‚ индейцы? — Разговаривают, проÑто разговаривают. — Слушай, мне чертовÑки не хочетÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ, но пора двигатьÑÑ. Мы оÑтавили Ñудно воÑемь Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ чаÑов назад. Я хотел бы вернутьÑÑ Ðº УÑлли, пока не Ñтемнело. — Какие проблемы? Ðазад мы поплывем по течению. И теперь Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ дорогу. Обратно мы доберемÑÑ Ð½Ð°Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ быÑтрее. — Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не беÑпокоит? Жеви покачал головой, Ñловно мыÑль о том, чтобы плыть по КабикÑе в темноте, его ниÑколько не тревожила. Ðейта же она определенно пугала. ОÑобенные опаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð¸ два озера, которые им вÑтретилиÑÑŒ: из каждого вытекало множеÑтво речушек, которые и днем-то были похожи как две капли воды. Ð’ его планы входило познакомитьÑÑ Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ Ð›ÐµÐ¹Ð½, в общих чертах раÑÑказать о ÑлучившемÑÑ, ознакомить Ñ ÑŽÑ€Ð¸Ð´Ð¸Ñ‡ÐµÑкой Ñтороной дела, показать завещание, ответить на оÑновные вопроÑÑ‹, получить ее подпиÑÑŒ, поблагодарить и как можно Ñкорее завершить вÑтречу. Его беÑпокоило, что Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¾, что подвеÑной мотор лодки чихал и что предÑтоÑл обратный путь на «Санта-Лауру». ВероÑтно, миÑÑ Ð›ÐµÐ¹Ð½ захочет поговорить… или не захочет. Быть может, она Ñкажет ÑовÑем немного и предпочтет, чтобы они удалилиÑÑŒ и больше никогда не возвращалиÑÑŒ. Спрыгнув на землю, он уÑтроилÑÑ Ð² лодке, чтобы немного вздремнуть, но тут Жеви заметил индейцев, что-то Ñказал и вытÑнул вперед руку. Ðейт поÑмотрел туда, куда он указывал, — в Ñторону леÑа. Они приближалиÑÑŒ к реке медленно, шеренгой, во главе Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼, Ñамым Ñтаршим из них. Он был приземиÑтым, имел Ñолидный живот и держал какую-то длинную палку. Ðе похоже, чтобы она была заоÑтренной, во вÑÑком Ñлучае, опаÑной не казалаÑÑŒ. Конец ее был украшен Ñимпатичными перьÑми, и Ðейт предположил, что Ñто церемониальный шеÑÑ‚. Вожак быÑтро Ñмерил взглÑдом двух незваных гоÑтей и обратилÑÑ Ðº Жеви. — Зачем вы пришли? — ÑпроÑил он по-португальÑки. Выражение его лица Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ назвать дружелюбным, но и агреÑÑивноÑти оно не выражало. Ðейт продолжал изучать жезл. — Мы ищем американÑкую миÑÑионерку, женщину, — объÑÑнил Жеви. — Откуда вы? — Из Корумбы. — Рон? — Ð’Ñе глаза уÑтремилиÑÑŒ на Ðейта. — Он американец. Ðто ему нужна женщина. — Зачем она ему нужна? Ðто был первый намек на то, что индейцы, вероÑтно, знают, где находитÑÑ Ð ÐµÐ¹Ñ‡ÐµÐ» Лейн. Может, она прÑчетÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то там, позади, в деревне? Или Ñтоит в леÑу и подÑлушивает? Жеви пуÑтилÑÑ Ð² бурные объÑÑнениÑ, живопиÑуÑ, как Ðейт проделал огромное раÑÑтоÑние и чуть не раÑÑталÑÑ Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒÑŽ. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ…, американцев, Ñто очень важное дело, ни ему, Жеви, ни индейцам Ñтого не понÑть. — Ей грозит опаÑноÑть? — Ðет, никакой. — Ее здеÑÑŒ нет. — Он говорит, что ее здеÑÑŒ нет, — перевел Ðейту Жеви. — Скажи ему, что он лживый Ñукин Ñын, — Ñпокойно ответил Ðейт. — Я так не думаю, — возразил Жеви. — Рвы когда-нибудь видели в здешних меÑтах женщину-миÑÑионерку? — обратилÑÑ Ð¾Ð½ к индейцу. Тот отрицательно покачал головой. — Слышали когда-нибудь о ней? Ðичего не ответив, индеец, прищурившиÑÑŒ, изучающе уÑтавилÑÑ Ð½Ð° Жеви, Ñловно решаÑ, можно ли доверÑть Ñтому человеку. Потом поÑледовал короткий кивок. — Где она? — ÑпроÑил Жеви. — Ð’ другом племени. — Где Ñто? Индеец Ñказал, что точно не знает, и Ñтал махать рукой в разные Ñтороны. — Где-то там, на Ñевере или на западе, — Ñказал он, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ·Ð»Ð¾Ð¼ куда-то через Пантанал. — Ðто Ð¿Ð»ÐµÐ¼Ñ â€” тоже гуато? — ÑпроÑил Жеви. Индеец нахмурилÑÑ Ð¸ затрÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹, как еÑли бы миÑÑионерка жила Ñреди его неприÑтелей. — Ипики, — презрительно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — Ðто далеко? — Один день. Жеви попыталÑÑ ÑƒÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸, но вÑкоре понÑл, что Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐ¹Ñ†ÐµÐ² Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ иÑчиÑлÑлоÑÑŒ в чаÑах. И день не равнÑлÑÑ Ð½Ð¸ двадцати четырем, ни двенадцати чаÑам. Ðто был проÑто день. Он попробовал ввеÑти понÑтие Ð¿Ð¾Ð»Ð´Ð½Ñ Ð¸ добилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€ÐµÑÑа. — От двенадцати до пÑтнадцати чаÑов ходу, — заключил он, обращаÑÑÑŒ к Ðейту. — Ðто в одном из их маленьких каноÑ? — шепотом ÑпроÑил Ðейт. — Да. — Значит, за Ñколько мы туда доберемÑÑ? — ЧаÑа за три-четыре. ЕÑли выÑÑним, где Ñто. Жеви доÑтал две карты и раÑÑтелил их на траве. Индейцев вид карт очень заинтереÑовал. Они ÑтолпилиÑÑŒ вокруг Ñвоего предводителÑ. Чтобы определить, куда ехать, Ñледовало вначале уÑтановить меÑто, где они теперь. Их ждало неприÑтное открытие — вожак индейцев Ñообщил Жеви, что река, по которой они Ñюда приплыли, вовÑе не КабикÑа. ПоÑле вÑтречи Ñ Ñ€Ñ‹Ð±Ð°ÐºÐ¾Ð¼ они где-то Ñвернули не в ту протоку и на гуато натолкнулиÑÑŒ проÑто Ñлучайно. Жеви Ñ‚Ñжело воÑпринÑл новоÑть и шепотом передал ее Ðейту. Ðейт воÑпринÑл ее еще Ñ‚Ñжелее. Он ведь доверил Жеви Ñвою жизнь. Ðавигационные карты мало что говорили индейцам, и Жеви пришлоÑÑŒ, отказавшиÑÑŒ от них, чертить Ñвои ÑобÑтвенные. Он начал Ñ Ð±ÐµÐ·Ñ‹Ð¼Ñнной реки, на которой они находилиÑÑŒ, и в процеÑÑе непрерывного разговора Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ медленно прокладывал путь на Ñевер. Предводитель позволил вÑтавить Ñлово и двум молодым Ñоплеменникам. Ðти двое, объÑÑнил он Жеви, прекраÑные рыболовы и иногда доплывают до ПарагваÑ. — Ðайми их в проводники, — шепнул Ðейт. Жеви попыталÑÑ, но выÑÑнил, что Ñти двое в жизни не видели ипиков, не желают их видеть и вообще не понимают взаимоотношений, когда одни работают, а другие за Ñто платÑÑ‚. Кроме вÑего прочего, вожак не желал их отпуÑкать. ПредÑтоÑщий путь выриÑовывалÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾: от одной речки к другой, змейкой продвигаÑÑÑŒ на Ñевер, пока вожак и двое его лучших рыбаков окончательно не разошлиÑÑŒ во мнениÑÑ… отноÑительно того, куда Ñледует двигатьÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. Жеви Ñравнил начерченную карту Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸, что у него имелиÑÑŒ. — Мы нашли ее, — Ñказал он Ðейту. — Где? — Вот здеÑÑŒ обозначено поÑеление ипиков, — Ñказал он, тыча пальцем в карту. — К югу от Порту-Инду. ЕÑли плыть вдоль грÑды гор, прÑмо туда и приплывешь. Ðейт ÑклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ картой. — И как мы туда попадем? — Думаю, нужно вернутьÑÑ Ð½Ð° Ñхту и на ней плыть на Ñевер по Парагваю примерно полднÑ. Потом Ñнова переÑеÑть на лодку и на ней добиратьÑÑ Ð´Ð¾ поÑелениÑ. Парагвай петлÑл в отноÑительной близоÑти от их цели, и Ð¸Ð´ÐµÑ Ð¿Ð»Ñ‹Ñ‚ÑŒ на «Санта-Лауре» показалаÑÑŒ Ðейту превоÑходной. — Рна моторке Ñколько чаÑов плыть? — ÑпроÑил он. — Около четырех или чуть больше. — Тогда чего мы ждем? — ÑпроÑил Ðейт, улыбаÑÑÑŒ индейцам. Жеви Ñтал благодарить хозÑев, одновременно ÑÐ²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ñ‹. Теперь, когда они выказали намерение уехать, индейцы решили проÑвить гоÑтеприимÑтво. Они предложили им поеÑть, но Жеви отказалÑÑ, объÑÑнив, что они Ñтрашно торопÑÑ‚ÑÑ, поÑкольку им нужно вернутьÑÑ Ð½Ð° большую реку заÑветло. Ðейт одарил индейцев широкой улыбкой, пÑÑ‚ÑÑÑŒ к реке. Гуато изъÑвили желание получше раÑÑмотреть лодку и, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð² воде у берега, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ любопытÑтвом наблюдали за тем, как Жеви прилаживал мотор. Когда парень завел его, индейцы Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñкой попÑтилиÑÑŒ. Река, как бы она ни называлаÑÑŒ, на обратном пути выглÑдела ÑовÑем иначе. Когда лодка приблизилаÑÑŒ к первому повороту, Ðейт оглÑнулÑÑ Ð¸ увидел, что гуато по-прежнему ÑтоÑÑ‚ в воде. Было почти четыре чаÑа днÑ. ЕÑли повезет, они могли еще до наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ‚Ñ‹ миновать озера и войти в КабикÑу. Ртам их ждет УÑлли Ñ Ð±Ð¾Ð±Ð°Ð¼Ð¸ и риÑом. Ðе уÑпев закончить в уме нехитрые подÑчеты, Ðейт почувÑтвовал, что ему на лицо упали первые капли дождÑ. Как выÑÑнилоÑÑŒ, причиной неполадок в моторе были вовÑе не Ñвечи. Через пÑтнадцать минут пути он заглох окончательно. Лодка дрейфовала по течению, пока Жеви удалÑл кожух и ÑражалÑÑ Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð±ÑŽÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ гаечного ключа. Ðейт ÑпроÑил, не может ли он чем-нибудь помочь, и тут же получил ответ, что не может. По крайней мере в том, что каÑаетÑÑ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°. Однако он мог взÑть ведро и вычерпывать дождевую воду. Ртакже, Ð¾Ñ€ÑƒÐ´ÑƒÑ Ð²ÐµÑлом, удерживать лодку на Ñередине реки. Ðейт Ñделал и то и другое. Течение продолжало неÑти их, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ гораздо медленнее, чем им бы хотелоÑÑŒ. Дождь то прекращалÑÑ, то начиналÑÑ Ñнова. Когда они доÑтигли крутого поворота, река начала вздуватьÑÑ, но Жеви был Ñлишком занÑÑ‚, чтобы заметить Ñто. Лодка увеличила ÑкороÑть, и течение понеÑло ее на гуÑтые зароÑли мокрого куÑтарника. — Мне нужна помощь, — Ñказал Ðейт. Жеви Ñхватил веÑло. Он уÑпел развернуть лодку так, чтобы при Ñтолкновении Ñ Ð±ÐµÑ€ÐµÐ³Ð¾Ð¼ она не ударилаÑÑŒ ноÑом. — ДержитеÑÑŒ! — крикнул он, перед тем как лодка врезалаÑÑŒ в куÑты. Лианы и ветви мелькали перед глазами Ðейта, он отбивалÑÑ Ð¾Ñ‚ них веÑлом. ÐœÐ°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð·Ð¼ÐµÐ¹ÐºÐ° упала в лодку как раз над плечом Ðейта. Тот ее не заметил, а Жеви тут же подхватил веÑлом и выброÑил в реку, Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не говорить Ñпутнику. ÐеÑколько минут они боролиÑÑŒ Ñ Ñ‚ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, а равно и друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼: Ðейт почему-то вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ñ€ÐµÐ± не в том направлении, и лодка угрожающе кренилаÑÑŒ. Когда они вырвалиÑÑŒ из объÑтий куÑтарника и дикой природы, Жеви конфиÑковал оба веÑла и нашел Ðейту другую работу: он попроÑил его держать пончо над мотором, чтобы вода не попадала в карбюратор. Ðейт, ÑогнувшиÑÑŒ наподобие ангела Ñ Ñ€Ð°ÑпроÑтертыми крылами и поÑтавив одну ногу на борт, заÑтыл от Ñтраха. Двадцать минут они дрейфовали по маленькой речушке. Ðа деньги Филана они могли Ñкупить вÑе новенькие Ñверкающие подвеÑные моторы в Бразилии, но вышло так, что Ðейт вынужден был наблюдать, как механик-любитель пытаетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñтот, который навернÑка Ñтарше его Ñамого. Привинтив кожух на меÑто, Жеви целую вечноÑть возилÑÑ Ñ Ð´Ñ€Ð¾ÑÑелем. Потом наконец дернул веревку Ñтартера, и Ðейт поймал ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° том, что мыÑленно молитÑÑ. Ðа четвертый раз чудо ÑвершилоÑÑŒ — мотор заурчал, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не так ровно, как прежде, Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð¾Ñми и чиханием. Жеви без оÑобого уÑпеха пыталÑÑ Ð·Ð°ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð¸Ñ‚ÑŒ дроÑÑельный троÑ. — ПридетÑÑ Ð¿Ð»Ñ‹Ñ‚ÑŒ медленнее, — Ñообщил он, не глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ðейта. — ПрекраÑно. Ведь мы не знаем, где находимÑÑ. — Ðикаких проблем. Ураган, ÑобиравшийÑÑ Ð½Ð°Ð´ боливийÑкими горами, обрушилÑÑ Ð½Ð° Пантанал так же неожиданно, как тот, что чуть не угробил их в Ñамолете. Ðейт Ñидел на дне лодки, завернувшиÑÑŒ в Ñвое пончо и Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ€ÐµÐºÑƒ на воÑтоке в поиÑках хоть какой-то знакомой вехи, когда почувÑтвовал первые порывы ветра. Дождь уÑилилÑÑ. Ðейт медленно обернулÑÑ Ð¸ поÑмотрел назад. Жеви уже заметил опаÑноÑть, но ничего ему не Ñказал: небо было темно-Ñерым, почти черным. Облака клубилиÑÑŒ прÑмо над землей, гор не было видно. Вода начала заливать лодку. Ðейт чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð°Ð±Ñолютно беззащитным и беÑпомощным. СпрÑтатьÑÑ Ð½ÐµÐ³Ð´Ðµ, ни одной укромной бухточки поблизоÑти, а ураган вот-вот их накроет. Вокруг — одна вода, на многие мили во вÑех направлениÑÑ…. ОриентироватьÑÑ Ñреди топей и речек можно только по верхушкам куÑтов и кое-где виднеющимÑÑ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑм. ПридетÑÑ Ð¾ÑтаватьÑÑ Ð² лодке — иного выхода нет. Резкий порыв ветра, налетевшего Ñзади, Ð¿Ð¾Ð½ÐµÑ Ð»Ð¾Ð´ÐºÑƒ вперед, дождь колотил по их Ñпинам. Ðебо ÑтановилоÑÑŒ вÑе темнее. Ðейту хотелоÑÑŒ забитьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ алюминиевый борт, завернутьÑÑ Ð² пончо и обнÑть ÑпаÑательную подушку. Ðо вода на дне поднималаÑÑŒ, начинали промокать их запаÑÑ‹, и Ðейт, Ñхватив ведро, Ñтал вычерпывать воду. Они добралиÑÑŒ до развилки, которую, по убеждению Ðейта, не проплывали прежде, потом — до меÑта ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… рек, которые они едва увидели из-за дождÑ. Жеви Ñнизил обороты, чтобы оÑмотретьÑÑ, потом резко увеличил ÑкороÑть и решительно повернул вправо, будто точно знал, куда плыть. Ðейт не ÑомневалÑÑ, что они заблудилиÑÑŒ. СпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÑколько минут река иÑчезла в зароÑлÑÑ… гнилых деревьев — веÑьма впечатлÑÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½ÐºÐ°. Жеви быÑтро развернулÑÑ. Теперь они плыли навÑтречу шторму, и Ñто было ужаÑно. Ðебо окончательно почернело. Река покрылаÑÑŒ белыми барашками. Доплыв до развилки, они поÑоветовалиÑÑŒ, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€Ð¸ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ ÑˆÑƒÐ¼ Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð¸ ветра, и выбрали другую речку. Ðезадолго до наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ‚Ñ‹ они очутилиÑÑŒ на залитой водой равнине — временно образовавшемÑÑ Ð¾Ð·ÐµÑ€Ðµ, которое отдаленно напоминало то, на котором они вÑтретили Ñидевшего в зароÑлÑÑ… рыбака. Ðо теперь его не было. Жеви выбрал протоку, одну из множеÑтва, и поплыл по ней Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ уверенноÑтью, Ñловно бывал в Ñтих меÑтах каждый день. Ðебо прорезала молниÑ, и на миг они раÑÑмотрели вÑе вокруг. Дождь ÑтановилÑÑ Ñ€ÐµÐ¶Ðµ, шторм медленно уходил. Жеви заглушил мотор и Ñтал изучать берега. — Ðу, что думаешь? — ÑпроÑил Ðейт. Пока бушевал шторм, говорить было беÑÑмыÑленно. Они заблудилиÑÑŒ, в Ñтом Ñомнений не оÑтавалоÑÑŒ. Ðо Ðейт не торопил Жеви Ñто признать. — Ðужно уÑтроить ÑтоÑнку, — Ñказал тот Ñкорее в порÑдке предположениÑ, чем определенного плана. — Зачем? — Потому что надо где-то поÑпать. — Мы можем Ñпать в лодке по очереди, — предложил Ðейт. — ЗдеÑÑŒ безопаÑнее, — добавил он Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñтью бывалого речного проводника. — Может быть. Ðо в любом Ñлучае нужно оÑтановитьÑÑ. ЕÑли будем плыть в темноте, можем заблудитьÑÑ. Жеви направил лодку к берегу. Течение ÑноÑило их вниз, они Ñтали обшаривать воду лучами фонарей. Две маленькие краÑные точки, ÑветившиеÑÑ Ð½Ð° поверхноÑти, означали, что аллигатор тоже за ними наблюдает. Они привÑзали лодку к корÑге, находившейÑÑ Ñ„ÑƒÑ‚Ð°Ñ… в деÑÑти от воды. Поужинали полупромокшими крекерами, мелкой конÑервированной рыбкой, какой Ðейт никогда еще не пробовал, бананами и Ñыром. ПоÑкольку ветер Ñтих, налетели моÑкиты. ПутешеÑтвенники то и дело передавали друг другу ÑредÑтво от мошкары. Ðейт натер шею и лицо, даже веки. Крохотные наÑекомые были проворны, злобны и передвигалиÑÑŒ маленькими черными облачками от одного конца лодки к другому. Хоть дождь и прекратилÑÑ, ни Ðейт, ни Жеви не ÑнÑли Ñвоих непромокаемых пончо. МоÑкиты ÑтаралиÑÑŒ изо вÑех Ñил, но прокуÑить плаÑтик не могли. Около одиннадцати чаÑов небо немного проÑÑнилоÑÑŒ, однако луны вÑе равно не было видно. Течение тихо раÑкачивало лодку. Жеви вызвалÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼ отÑтоÑть вахту, и Ðейт поÑтаралÑÑ ÑƒÑтроитьÑÑ Ð¿Ð¾ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½ÐµÐµ, чтобы немного вздремнуть. Он положил голову на брезент и вытÑнул ноги, при Ñтом пончо раÑпахнулоÑÑŒ и дюжина злобных моÑкитов, ринувшиÑÑŒ в прорезь, впилаÑÑŒ ему в поÑÑницу. ПоÑлышалÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то вÑплеÑк — должно быть, крокодил. ÐÐ»ÑŽÐ¼Ð¸Ð½Ð¸ÐµÐ²Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð´ÐºÐ° не была приÑпоÑоблена Ð´Ð»Ñ Ñна. Да о Ñне не было и речи. Глава 25 Фло, Ð—ÐµÐ¹Ð´ÐµÐ»Ñ Ð¸ Тишена, пÑихиатров, которые оÑвидетельÑтвовали Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð¤Ð¸Ð»Ð°Ð½Ð° неÑколькими неделÑми раньше и единодушно подтвердили — Ñначала в видеозапиÑи, потом в форме пиÑьменного заключениÑ, — что он находитÑÑ Ð² абÑолютно здравом уме, вышибли. Ðдвокаты Филанов обвинили их в некомпетентноÑти, чуть ли не в том, что у них у Ñамих Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ не вÑе в порÑдке. Ðашли новых пÑихиатров. Первым подÑуетилÑÑ Ð¥Ñрк, он нанÑл врача за триÑта долларов в чаÑ. Его звали доктор Сабо, он отошел от регулÑрной практики и теперь желал продать ÑÐµÐ±Ñ Ð² качеÑтве ÑкÑперта. Бегло ознакомившиÑÑŒ Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñанием Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¸Ñтера Филана, он выÑказал предварительное мнение, что у того был Ñвно поврежден раÑÑудок. Человек в здравом уме прыжка Ñ Ð±Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð½Ð° не Ñовершит. Рто, что он оÑтавил одиннадцатимиллиардное ÑоÑтоÑние никому не извеÑтной наÑледнице, ÑвидетельÑтвует о глубоком раÑпаде личноÑти. Сабо предложил поработать над делом Филана. Было заманчиво оÑпорить выводы первых трех пÑихиатров. СоблазнÑли перÑпектива проÑлавитьÑÑ Ð¸ деньги, которые он мог получить. ИзрÑÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð°ÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð° адвокатов требовала огромных раÑходов. ÐаÑледники не могли их Ñебе позволить, поÑтому юриÑты великодушно ÑоглаÑилиÑÑŒ упроÑтить дело и работать под проценты. Ð Ð°Ð·Ð±Ñ€Ð¾Ñ Ñ†Ð¸Ñ„Ñ€ был ошеломлÑющим, однако ни одна фирма не обнародовала Ñвоих финанÑовых договоренноÑтей. Ð¥Ñрк требовал Ñорок процентов, но Ð ÐµÐºÑ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð» его за алчноÑть. СошлиÑÑŒ на двадцати пÑти. Грит вытÑнул Ñвои двадцать пÑть из МÑри-Роуз Филан-Джекмен. Безоговорочным победителем оказалÑÑ Ð£Ð¾Ð»Ð»Ð¸ Брайт, уличный драчун, который выторговал у Либбигайл Ñо Спайком половину. ТоропÑÑÑŒ подать иÑки, никто из Филанов не задумалÑÑ, правильно ли поÑтупает. Они доверÑли Ñвоим адвокатам, а кроме того, вÑе ведь оÑпаривают завещаниÑ. Ðи одному из них и в голову не пришло оÑтатьÑÑ Ð² Ñтороне. Слишком много было поÑтавлено на карту. ПоÑкольку Ð¥Ñрк был Ñамым деÑтельным из адвокатов детей Филана, именно он привлек внимание Снида, давнего Ñлуги ТроÑ. Ð’ Ñуматохе поÑле ÑамоубийÑтва Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° него никто не обратил вниманиÑ. О нем забыли и уÑтремившиÑÑŒ в Ñуд. ПоÑле Ñмерти Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ð½ лишилÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹. Ðо когда оглашали завещание, Снид Ñам ÑвилÑÑ Ð² зал и Ñидел, надев темные очки и надвинув шлÑпу на лицо, никем не узнанный. ÐŸÐ¾ÐºÐ¸Ð´Ð°Ñ Ð·Ð°Ð» Ñуда, он обливалÑÑ Ñлезами. Снид ненавидел детей Филана, потому что их ненавидел Ñам Трой. Долгие годы он вынужден был иÑполнÑть вÑевозможные неприÑтные обÑзанноÑти, чтобы защитить хозÑина от его многочиÑленных отпрыÑков и бывших жен. Снид организовывал аборты, давал взÑтки полицейÑким, когда мальчишек ловили Ñ Ð½Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Он лгал женам, чтобы защищать любовниц, а когда любовницы ÑтановилиÑÑŒ женами, бедный Снид лгал им, чтобы защитить подружек. И в благодарноÑть за то, что он так хорошо делал Ñвое дело, дети и жены называли его «шеÑтеркой». РмиÑтер Филан в благодарноÑть за верную Ñлужбу не оÑтавил ему ничего, ни цента. Правда, пока Снид Ñлужил, ему хорошо платили, и у него были кое-какие деньги в банке, но Ñтого недоÑтаточно, чтобы безбедно дожить Ñвой век. Он вÑем пожертвовал ради Ñлужбы хозÑину. ОтказалÑÑ Ð¾Ñ‚ нормальной жизни, потому что миÑтер Филан требовал, чтобы он был под рукой поÑтоÑнно. О том, чтобы завеÑти Ñемью, не могло быть и речи. У него и друзей-то наÑтоÑщих не было. МиÑтер Филан был другом Снида, единÑтвенным человеком, которому он мог доверÑть. За долгие годы Трой неоднократно обещал, что позаботитÑÑ Ð¾ будущем Снида. Снид точно знал, что Ñтарик упомÑнул его в Ñвоем завещании — Ñам видел бумаги. Он должен был получить миллион долларов поÑле Ñмерти хозÑина. Ð’ то времÑ, когда у Филана было еще только три миллиарда, Снид даже подумал: каким ничтожным на Ñтом фоне кажетÑÑ Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ð¾Ð½. С тех пор Трой продолжал богатеть, и Снид Ñчитал, что Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ новым завещанием его Ð´Ð¾Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ раÑтет. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени он Ñловно бы невзначай, выбрав, как ему казалоÑÑŒ, подходÑщий момент, интереÑовалÑÑ Ñтим вопроÑом. Ðо Ñтарик Филан только ругалÑÑ Ð¸ грозил вообще вычеркнуть его из завещаниÑ. — Ты такой же иÑпорченный, как мои дети, — говорил он, бывало, поноÑÑ Ð±ÐµÐ´Ð½Ñгу Снида. Вот он и Ñполз Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ð¾Ð½Ð° к нулю, и Ñто приводило его в отчаÑние. Теперь придетÑÑ Ð²Ñтупить в альÑÐ½Ñ Ñ Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ врагами только потому, что другого выбора ему не оÑтавили. Он нашел новый Ð¾Ñ„Ð¸Ñ Ñ„Ð¸Ñ€Ð¼Ñ‹ «ХÑрк Ð“ÐµÑ‚Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸ партнеры» неподалеку от Дюпон-Ñеркл. Секретарша при входе объÑÑнила ему, что миÑтер Ð“ÐµÑ‚Ñ‚Ð¸Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ занÑÑ‚. — Я тоже, — грубо огрызнулÑÑ Ð¡Ð½Ð¸Ð´. ÐаходÑÑÑŒ Ñтолько лет Ñ€Ñдом Ñ Ð¢Ñ€Ð¾ÐµÐ¼ и Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть наблюдать за адвокатами, он знал, что те вÑегда занÑты. — Передайте ему Ñто, — Ñказал он, протÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ¹ конверт. — Ðто веÑьма Ñрочно. Я буду ждать деÑÑть минут, а потом отправлюÑÑŒ в другую юридичеÑкую контору. Снид Ñел и уÑтавилÑÑ Ð² пол, покрытый новым дешевым ковром. Секретарша поÑле минутного ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ñчезла за дверью. Ð’ конверте лежала от руки напиÑÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñка, в которой значилоÑÑŒ: «Я работал на Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð¤Ð¸Ð»Ð°Ð½Ð° тридцать лет. Знаю вÑе. Малколм Снид». Ð¥Ñрк поÑвилÑÑ Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾, Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñкой в руке, глупо улыбаÑÑÑŒ, Ñловно хотел произвеÑти на Снида впечатление Ñвоим дружелюбием. Они чуть ли не бегом проÑледовали в большой кабинет в конце коридора, Ñопровождаемые Ñекретаршей. Ðет, Снид не желал ни кофе, ни чаю, ни воды, ни колы. Ð¥Ñрк захлопнул дверь и запер ее. Ð’ кабинете пахло Ñвежей краÑкой. Столы и полки были новыми и разнокалиберными. Ящики Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°Ð¼Ð¸ и какой-то хлам Ñвалены у Ñтен — Снид вÑе уÑпел раÑÑмотреть. — Ðедавно въехали? — поинтереÑовалÑÑ Ð¾Ð½. — Пару недель назад. Сниду Ñовершенно не нравилоÑÑŒ Ñто меÑто, не вызывал Ñимпатии и Ñам адвокат в дешевом шерÑÑ‚Ñном Ñвитере, гораздо более дешевом, чем тот, что был на Сниде. — Значит, тридцать лет? — ÑпроÑил Ð¥Ñрк, не выпуÑÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñки из рук. — Именно так. — Ркогда он прыгнул, вы тоже Ñ Ð½Ð¸Ð¼ были? — Ðет. Прыгал он один. Фальшивый Ñмешок, потом Ñнова улыбка на лице адвоката: — Я хотел ÑпроÑить, приÑутÑтвовали ли вы при Ñтом? — Да. Я почти поймал его. — Ðто, наверное, было ужаÑно. — Да уж. — Ð’Ñ‹ видели, как он подпиÑывал завещание, поÑледнее завещание? — Видел. — Рне видели ли вы, как он пиÑал Ñто проклÑтое завещание? Снид отлично подготовилÑÑ ÐºÐ¾ лжи. Правда ничего не Ñтоила, потому что Ñтарик надул его. Что ему было теперь терÑть? — Я много чего видел, — Ñказал он. — И еще больше знаю. Ðо Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ» Ñюда только за деньгами. МиÑтер Филан обещал, что позаботитÑÑ Ð¾Ð±Ð¾ мне в Ñвоем завещании. Он давал много обещаний — и вÑе коту под хвоÑÑ‚. — Значит, вы в одной лодке Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ клиентом? — Ñказал Ð¥Ñрк. — ÐадеюÑÑŒ, что нет. Я презираю вашего клиента и его никчемных родÑтвенников. Давайте перейдем прÑмо к делу. — Я думал, мы уже перешли. — Я вÑегда был Ñ€Ñдом Ñ Ð¢Ñ€Ð¾ÐµÐ¼, видел и Ñлышал такое, чего никто, кроме менÑ, не видел и не Ñлышал. — Значит, вы предлагаете ÑÐµÐ±Ñ Ð² Ñвидетели? — Я и еÑть Ñвидетель. И очень дорогой. Их глаза на миг вÑтретилиÑÑŒ. ПоÑлание было передано и получено. — Закон глаÑит, что мнение непрофеÑÑионала отноÑительно умÑтвенной ÑоÑтоÑтельноÑти Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ðµ может быть принÑто во внимание, но вы, разумеетÑÑ, можете ÑвидетельÑтвовать об определенных дейÑтвиÑÑ… и поÑтупках, которые доказывают умÑтвенное раÑÑтройÑтво. — Ðто мне извеÑтно, — оборвал его Снид. — Он был ÑумаÑшедшим? — Был или не был, мне Ñто до лампочки. Я могу подтвердить и то и другое. Ð¥Ñрку пришлоÑÑŒ Ñделать паузу, чтобы подумать. ÐŸÐ¾Ð³Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‰ÐµÑ‚Ð¸Ð½Ð¸Ñтую щеку, он уÑтавилÑÑ Ð² Ñтену. Снид решил помочь ему: — Я вот как вÑе Ñто вижу. Ваш парень вмеÑте Ñо Ñвоим братом и ÑеÑтрами попал в переплет. Когда им иÑполнилоÑÑŒ по двадцати одному году, каждый получил по пÑть миллионов, и мы знаем, что они Ñделали Ñ Ñтими деньгами. ПоÑкольку они ÑидÑÑ‚ по уши в долгах, у них нет выбора, кроме как опротеÑтовать завещание. Ðо никакое жюри их не пожалеет. Они — Ñвора жадных неудачников. Выиграть такое дело будет почти невозможно. ПоÑтому вы и оÑтальные ÑудейÑкие крючки опротеÑтуете завещание, уÑтроите шумное предÑтавление, о котором напишут вÑе желтые газетенки — речь ведь идет об одиннадцати миллиардах! — но, почти не Ð¸Ð¼ÐµÑ ÑˆÐ°Ð½Ñов выиграть, поÑтараетеÑÑŒ доÑтичь доÑудебного ÑоглашениÑ. — Ð’Ñ‹ очень Ñообразительны. — Ðет. ПроÑто Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ð» за миÑтером Филаном тридцать лет. Ð’ любом Ñлучае уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ договора будут завиÑеть от менÑ. ЕÑли мои воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÑƒÑ‚ÑÑ Ñ‡ÐµÑ‚ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ и подробными, то мой Ñтарый хозÑин может лишитьÑÑ Ñ€Ð°ÑÑудка в момент напиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ. — Значит, у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñть то поÑвлÑетÑÑ, то иÑчезает? — ÐœÐ¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñть будет такой, какой Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑвидетельÑтвованию никто подвергать не Ñтанет. — Чего вы хотите? — Денег. — Сколько? — ПÑть миллионов. — Ðто много. — Ðто ничто. Я получу их либо Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹, либо Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны. Мне вÑе равно, от кого. — Ргде же Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾Ð±ÑƒÐ´Ñƒ Ñти пÑть миллионов? — Ðе знаю. Я не адвокат. Думаю, вы Ñо Ñвоими дружками придумаете какой-нибудь грÑзненький план. ПовиÑла Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°. Ð¥Ñрк обдумывал уÑлышанное. У него была маÑÑа вопроÑов, но он подозревал, что на многие ответов не получит. Во вÑÑком Ñлучае, ÑейчаÑ. — Другие Ñвидетели еÑть? — ÑпроÑил он. — Только один. Ее зовут Ðиколетт. Она была поÑледней Ñекретаршей миÑтера Филана. — Что ей извеÑтно? — Ðто как поÑмотреть. Ее можно купить. — Ð’Ñ‹ Ñ Ð½ÐµÐ¹ уже говорили? — Сто раз. Мы — одна команда. — Рона Ñколько хочет? — Она входит в мои пÑть миллионов. — Ðто приемлемо. Кто-нибудь еще? — Ðикого, заÑлуживающего вниманиÑ. Ð¥Ñрк закрыл глаза и потер виÑки. — Против ваших пÑти миллионов Ñ Ð½Ðµ возражаю, — наконец Ñказал он. — Только Ñ Ð½Ðµ знаю, как их вам перечиÑлить. — Ðе ÑомневаюÑÑŒ, что-нибудь придумаете. — Мне понадобитÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ. Ðужно подумать. — Я Ñпешу. Даю вам неделю. ЕÑли откажетеÑÑŒ, обращуÑÑŒ к другой Ñтороне. — Другой Ñтороны не ÑущеÑтвует. — Ðе будьте в Ñтом так уверены. — Ð’Ñ‹ что-нибудь знаете о Рейчел Лейн? — Я знаю вÑе, — Ñказал Снид и вышел. Глава 26 Первые проблеÑки зари не принеÑли никаких Ñюрпризов. Лодка была привÑзана к дереву на берегу маленькой речушки, точь-в-точь такой же, как вÑе те многочиÑленные протоки, которые они видели на пути. Тучи Ñнова заволокли небо; дневной Ñвет прибывал медленно. Ðа завтрак они Ñъели упаковку Ð¿ÐµÑ‡ÐµÐ½ÑŒÑ â€” поÑледнее, что оÑталоÑÑŒ из запаÑов, которыми Ñнабдил их УÑлли. Ðейт ел медленно — неизвеÑтно, когда им удаÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² Ñледующий раз. Течение было Ñильным, поÑтому Ñ Ð²Ð¾Ñходом Ñолнца они отдали лодку в его влаÑть. СтоÑла тишина, ничего, кроме плеÑка воды, Ñлышно не было. ÐÐºÐ¾Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð»Ð¸Ð²Ð¾, они откладывали момент, когда Жеви придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ завеÑти мотор. Их внеÑло в залитую почти ÑтоÑчей водой долину, Ñреди которой кое-где виднелиÑÑŒ Ñ€Ñды деревьев, и на какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð¸ оÑтановилиÑÑŒ. — Полагаю, мы заблудилиÑÑŒ, — Ñказал Ðейт. — Я точно знаю, где мы находимÑÑ. — И где же? — Ð’ Пантанале. Ð’Ñе Ñти речки впадают в Парагвай. — Ð’ конце концов — разумеетÑÑ. — Да, в конце концов. — Жеви ÑнÑл крышку кожуха Ñ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° и вытер влагу Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð±ÑŽÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°, потом приладил дроÑÑель, проверил маÑло и попыталÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑти мотор. Ðа пÑтый раз он кашлÑнул, зачихал, но потом Ñнова заглох. «Мне предÑтоит здеÑÑŒ погибнуть, — подумал Ðейт. — То ли утонуть, то ли быть Ñъеденным, то ли умереть от голода, но вÑе равно здеÑÑŒ, поÑреди Ñтой необъÑтной топи, Ñ Ð¸Ñпущу Ñвой поÑледний вздох». И тут, к Ñвоему величайшему удивлению, они уÑлышали крик. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» выÑоким, похожим на девичий. Видимо, ÑпазматичеÑкие хрипы мотора привлекли внимание еще одного человечеÑкого ÑущеÑтва. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ð½Ð¾ÑилÑÑ Ð¸Ð· гуÑтых зароÑлей у кромки протоки напротив. Жеви тоже закричал, и через неÑколько Ñекунд они уÑлышали ответный крик. Из прибрежных зароÑлей выплыло крохотное, вручную выдолбленное из древеÑного Ñтвола каноÑ, управлÑемое подроÑтком лет пÑтнадцати, не Ñтарше. Таким же Ñамодельным веÑлом он загребал воду Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ легкоÑтью и ловкоÑтью. — Бум диа, — Ñказал мальчик, широко улыбаÑÑÑŒ. Его маленькое личико было коричневым и квадратным, Ðейту оно показалоÑÑŒ Ñамым краÑивым из вÑех, которые он видел за поÑледние годы. Он броÑил мальчишке конец веревки, и они подтÑнули лодки друг к другу. ЗавÑзалÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¸Ð¹ неторопливый разговор, и через какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ðейт начал нервничать. — Что он говорит? — ÑпроÑил он Жеви. Парень перевел взглÑд на Ðейта, и Жеви поÑÑнил ему: — Ðмерикано. — Потом, обращаÑÑÑŒ к Ðейту, перевел: — Он говорит, что мы заплыли очень далеко от КабикÑÑ‹. — Ðто и Ñ Ð¼Ð¾Ð³ бы тебе Ñообщить. — Он говорит, что до ÐŸÐ°Ñ€Ð°Ð³Ð²Ð°Ñ Â«Ð¿Ð¾Ð»Ð´Ð½Ñ» пути на воÑток. — ÐŸÐ¾Ð»Ð´Ð½Ñ â€” на каноÑ, так? — Ðет, на Ñамолете. — ПрекраÑно. Ð Ñколько же времени понадобитÑÑ Ð½Ð°Ð¼? — ЧаÑа четыре, чуть больше — чуть меньше. Значит, чаÑов пÑть, может, шеÑть. При уÑловии, что мотор будет работать. ЕÑли придетÑÑ Ð³Ñ€ÐµÑти, путь займет неделю. Разговор возобновилÑÑ Ð¿Ð¾-португальÑки и шел очень неторопливо. Ð’ ÐºÐ°Ð½Ð¾Ñ Ð½Ðµ было ничего, кроме мотка леÑки, намотанной на конÑервную банку, и еще одной банки Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то грÑзью, в которой, как догадалÑÑ Ðейт, находилиÑÑŒ черви или Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð¸Ð²ÐºÐ°. Он плохо разбиралÑÑ Ð² рыбалке. Ðейт почему-то вÑпомнил, как в прошлом году каталÑÑ Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ на лыжах в Юте. Любимым напитком его была какаÑ-то ÑмеÑÑŒ Ñ Ñ‚ÐµÐºÐ¸Ð»Ð¾Ð¹, которую он поглощал Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием, пока не отключалÑÑ. Похмелье длилоÑÑŒ два днÑ. Разговор Жеви Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÑˆÐºÐ¾Ð¹ вдруг оживилÑÑ, и они Ñтали указывать руками в одном направлении, при Ñтом Жеви Ñмотрел на Ðейта. — Что такое? — ÑпроÑил тот. — ЗдеÑÑŒ неподалеку живут индейцы. — Что значит — неподалеку? — Ð§Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ два отÑюда. — Он может Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° отвезти? — Я Ñам знаю дорогу. — Ðе ÑомневаюÑÑŒ, но мне было бы Ñпокойнее, еÑли бы он Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð». Ðто немного уÑзвило гордоÑть Жеви, но при ÑложившихÑÑ Ð¾Ð±ÑтоÑтельÑтвах Ñпорить ему не приÑтало. — Он, вероÑтно, попроÑит за Ñто немного денег. — Да Ñколько угодно. — ЕÑли бы мальчишка знал, что может попроÑить Ñколько угодно: ÑоÑтоÑние Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð¤Ð¸Ð»Ð°Ð½Ð° против тощего маленького пантанейро. Ðейт улыбнулÑÑ, предÑтавив Ñебе Ñто «противоÑтоÑние». Как наÑчет небольшой флотилии ÐºÐ°Ð½Ð¾Ñ Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð»Ð¸Ñ‰Ð°Ð¼Ð¸, катушками леÑки и определителÑми глубины? Только Ñкажи, Ñынок, и они — твои. — ДеÑÑть реалов, — перевел Жеви поÑле коротких торгов. — Отлично. — Ð’Ñего за деÑÑть долларов их доÑтавÑÑ‚ к Рейчел Лейн. Был выработан план. Жеви ÑнÑл подвеÑной мотор, чтобы облегчить корму, и они принÑлиÑÑŒ греÑти. Минут двадцать лодка Ñледовала за мальчиком в каноÑ, пока они не вошли в маленькую вздувшуюÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÑƒ Ñ Ñильным течением. Ðейт поднÑл Ñвое веÑло, перевел дух и вытер пот Ñо лба. Сердце у него колотилоÑÑŒ, мышцы уÑтали. Ð’ Ñтот момент облака разошлиÑÑŒ, и на небе поÑвилоÑÑŒ Ñолнце. Жеви завозилÑÑ Ñ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼, Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ на меÑто. К ÑчаÑтью, он завелÑÑ Ð¸ больше не глох, тем не менее они едва поÑпевали за мальчиком, чье ÐºÐ°Ð½Ð¾Ñ Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ñтью выигрывало Ñоревнование у их натужно чихающего мотора. Был почти Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð½Ñ, когда они выплыли на более выÑокое меÑто. Затопленные долины поÑтепенно иÑчезли, теперь реки имели привычные Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±ÐµÑ€ÐµÐ³Ð¾Ð², пороÑших мокрым куÑтарником и деревьÑми. Мальчик поÑерьезнел и, к их удивлению, Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾Ð¹ наблюдал за положением Ñолнца. Вон там, показал он Жеви, прÑмо за поворотом. Похоже было, что он боитÑÑ Ð¿Ð»Ñ‹Ñ‚ÑŒ дальше. СоÑлавшиÑÑŒ на то, что ему нужно возвращатьÑÑ, он Ñообщил, что здеÑÑŒ их покинет. Ðейт вручил мальчику деньги, они поблагодарили его, и тот, пуÑтив ÐºÐ°Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ течению, быÑтро ÑкрылÑÑ Ð¸Ð· виду. Они поплыли дальше, мотор работал на Ñниженных оборотах, Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð¾Ñми и натугой, но вÑе же они продвигалиÑÑŒ вперед. Река влилаÑÑŒ в леÑ, ветви деревьев навиÑали низко над водой, ÑоединÑÑÑÑŒ кронами и Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»ÑŒ, Ñкрадывавший Ñвет. Стало темно, неровное урчание мотора Ñхом отдавалоÑÑŒ от берегов. У Ðейта возникло Ñтранное ощущение, что за ними наблюдают. Он почти чувÑтвовал направленные на них Ñтрелы и напрÑгÑÑ Ð² ожидании Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ€ÐµÐ¹ в боевой раÑкраÑке, приученных убивать Ñвоими ÑмертоноÑными дротиками любого бледнолицего. Ðо первыми, кого они увидели, были дети — веÑелые ребÑтишки Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñ‡Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð¹ кожей, плеÑкавшиеÑÑ Ð² воде. Туннель вывел их к поÑелению. Матери купалиÑÑŒ вмеÑте Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸, такие же голые, как их чада, и ниÑколько Ñтим не ÑмущавшиеÑÑ. Увидев моторную лодку, они поначалу выÑкочили на берег. Ðо Жеви заглушил мотор и, приветливо улыбаÑÑÑŒ, вÑтупил Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ в разговор. Лодку медленно прибивало к берегу. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° побежала по направлению к домам. — Фала португез? — обратилÑÑ Ð–ÐµÐ²Ð¸ к группе из четырех женщин и Ñеми ребÑтишек. Они глазели на него, не отвечаÑ. Младшие прÑталиÑÑŒ за Ñпины матерей. Женщины были низкороÑлыми, плотными, Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾Ð¹ грудью. — Как они наÑтроены? — ÑпроÑил Ðейт. — Ðто выÑÑнитÑÑ, когда поÑвÑÑ‚ÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ñ‹. Мужчины поÑвилиÑÑŒ через неÑколько минут. Трое, тоже низкороÑлые, плотные и муÑкулиÑтые. Слава Богу, интимные меÑта были прикрыты у них маленькими кожаными передничками. Старший объÑвил, что говорит на Ñзыке Жеви, но его Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ³Ð°Ð»ÑŒÑкого можно было в лучшем Ñлучае назвать обрывочными. Ðейт Ñидел в лодке, где чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð² отноÑительной безопаÑноÑти, а Жеви ÑтоÑл на берегу, приÑлонившиÑÑŒ к дереву, и пыталÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнитьÑÑ Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐ¹Ñ†Ð°Ð¼Ð¸. Те ÑтолпилиÑÑŒ вокруг него. Жеви был на голову выше вÑех мужчин. Через неÑколько минут Ðейт взмолилÑÑ: — Переведи, пожалуйÑта. Индейцы тут же уÑтавилиÑÑŒ на него. — Ðмерикано, — поÑÑнил им Жеви и Ñнова пуÑтилÑÑ Ð² разговоры. — Ðу что там наÑчет женщины? — Ñнова привлек его внимание Ðейт. — До Ñтого мы еще не дошли. Я пока ÑтараюÑÑŒ убедить их не зажаривать Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²ÑŒÐµÐ¼. — СтарайÑÑ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ. Из поÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚ÑнулиÑÑŒ другие индейцы. Их хижины виднелиÑÑŒ Ñрдах в Ñта от берега, у кромки леÑа. Полдюжины ÐºÐ°Ð½Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ привÑзаны у берега. ДетÑм проиÑходÑщее начало надоедать. Они Ñтали потихоньку отходить от матерей и подбиратьÑÑ Ðº лодке, чтобы получше ее раÑÑмотреть. Человек Ñ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¼ лицом тоже интереÑовал их. Ðейт начал улыбатьÑÑ, подмигивать им и вÑкоре увидел ответную улыбку. ЕÑли бы УÑлли не пожадничал и не дал им Ñ Ñобой так мало печеньÑ, было бы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ угоÑтить ребÑтишек. БеÑеда продвигалаÑÑŒ толчками. Переговорщик Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐ¹Ñкой Ñтороны Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени поворачивалÑÑ Ðº Ñвоим, чтобы доложить результаты, и его Ñлова неизменно вызывали у них Ñерьезную озабоченноÑть. Их Ñзык предÑтавлÑл Ñобой набор примитивных хрюканий и щелчков, при Ñтом губы почти не шевелилиÑÑŒ. — Что он говорит? — волновалÑÑ Ðейт. — Ðе знаю, — ответил Жеви. Маленький мальчик, положив ладошку на борт лодки, изучал Ðейта, зрачки у него были огромными. Вдруг очень тихо он Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾-английÑки: — Привет. Ðейт понÑл: они попали туда, куда надо. Кроме него, никто мальчика не уÑлышал. СклонившиÑÑŒ вперед, Ðейт очень лаÑково ответил: — Привет. — Пока, — Ñказал мальчик, не двигаÑÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта. Браво, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ двум английÑким Ñловам Рейчел его научила. — Как Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚? — шепотом ÑпроÑил Ðейт. — Привет, — повторил ребенок. Под деревьÑми беÑеда тоже доÑтигла определенного прогреÑÑа. Мужчины, ÑтолпившиÑÑŒ, говорили очень оживленно, индианки хранили Ñкромное молчание. — Ðу так что там наÑчет женщины? — повторил Ðейт. — Я ÑпроÑил. Они не отвечают. Думаю, она здеÑÑŒ, но они по какой-то причине не хотÑÑ‚ признаватьÑÑ. — Почему бы Ñто? Жеви нахмурилÑÑ Ð¸ отвел глаза. Откуда он мог знать? Индейцы поговорили между Ñобой еще немного, поÑле чего начали иÑход — Ñначала мужчины, за ними женщины, потом дети. Они Ñ‚ÑнулиÑÑŒ к поÑелению цепочкой и наконец иÑчезли из виду. — Ðто ты их так напугал? — Ðет. Им нужно Ñ ÐºÐµÐ¼-то поÑоветоватьÑÑ. Жеви вернулÑÑ Ð² лодку, Ñел и приготовилÑÑ Ð²Ð·Ð´Ñ€ÐµÐ¼Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ. Был второй Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð½Ñ, в каком бы чаÑовом поÑÑе они ни находилиÑÑŒ. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð° уже прошло, и они подкрепилиÑÑŒ тем, что оÑталоÑÑŒ, — отÑыревшими крекерами. За ними пришли около трех. Ð’ Ñопровождении небольшой группы молодых мужчин они проÑледовали по размытой тропе от реки к деревне, где индейцы ÑтоÑли у Ñвоих хижин, молча Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° проиÑходÑщим. Потом по другой тропе они направилиÑÑŒ к леÑу. «Марш Ñмерти, — подумал Ðейт. — Они отведут Ð½Ð°Ñ Ð² джунгли, где Ñовершат какой-нибудь кровавый ритуал каменного века». Он едва поÑпевал за Жеви, который шел размашиÑтой уверенной походкой. — Куда, черт возьми, мы направлÑемÑÑ? — тихо прошипел Ðейт, Ñловно пленник, опаÑающийÑÑ Ñ€Ð°ÑÑердить Ñвоих захватчиков. — РаÑÑлабьтеÑÑŒ. Ð›ÐµÑ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ð»ÑÑ Ð¾Ð¿ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹, они Ñнова оказалиÑÑŒ у реки. Вожак внезапно оÑтановилÑÑ Ð¸ указал рукой вдаль. У кромки воды на Ñолнце разлеглаÑÑŒ анаконда — чернаÑ, Ñ Ð¶ÐµÐ»Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ пÑтнами на животе. Ð’ обхвате она доÑтигала по меньшей мере фута. — Какой же она длины? — Примерно двадцать футов. Вот вы наконец и увидели анаконду, — Ñказал Жеви. У Ðейта обмÑкли ноги и переÑохло во рту. Раньше он лишь шутил по поводу змей. Ðо вид наÑтоÑщей анаконды, длинной, маÑÑивной, был и впрÑмь завораживающим. — Ðекоторые племена поклонÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð·Ð¼ÐµÑм, — объÑÑнил Жеви. «Тогда чем же здеÑÑŒ занимаютÑÑ Ð½Ð°ÑˆÐ¸ миÑÑионеры? — подумал Ðейт. — Ðадо будет ÑпроÑить у Рейчел». КазалоÑÑŒ, моÑкиты едÑÑ‚ только его. У индейцев, видимо, против них выработалÑÑ Ð¸Ð¼Ð¼ÑƒÐ½Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚. Ðе заметил он и чтобы Жеви прихлопывал на Ñебе кровопийц. Ðейт же непрерывно колотил по Ñвоей измученной плоти и раÑчеÑывал ее до крови. ЖидкоÑть против наÑекомых оÑталаÑÑŒ в лодке вмеÑте Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‰Ð¾Ð¼-пончо, мачете и вÑеми оÑтальными вещами. ÐеÑомненно, ребÑтишки ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ñ… изучают. Ð’ течение первого получаÑа поход казалÑÑ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼, потом жара и наÑекомые Ñделали его монотонным. — Далеко еще? — поинтереÑовалÑÑ Ðейт, разумеетÑÑ, не Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ñколько-нибудь точного ответа. Жеви ÑпроÑил о чем-то у предводителÑ, тот что-то Ñказал в ответ. — Ðедалеко, — перевел Жеви. Они переÑекли еще одну тропу, потом еще одну, пошире. Ð’Ñкоре показалиÑÑŒ первые хижины и запахло дымом. ОÑтановившиÑÑŒ Ñрдах в двухÑтах от деревни, вожак указал на затененное меÑто у реки. Ðейта и Жеви подвели к Ñкамье, Ñделанной из ÑвÑзанных лианами Ñтеблей троÑтника, и оÑтавили под приÑмотром двух Ñтражников. ОÑтальные направилиÑÑŒ в деревню. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑˆÐ»Ð¾, Ñтражники уÑтали и решили вздремнуть. Они уÑелиÑÑŒ на землю, приÑлонившиÑÑŒ к Ñтволам деревьев, и вÑкоре уже Ñпали. — Думаю, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ñбежать, — Ñказал Ðейт. — Куда? — Ты голоден? — Ðемного. Рвы? — Ðет, Ñ Ñыт по горло, — ответил Ðейт. — Ведь вÑего девÑть чаÑов назад Ñ Ñъел целых Ñемь тоненьких крекеров. Ðапомни мне задать трепку УÑлли, когда мы его увидим. — ÐадеюÑÑŒ, Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вÑе в порÑдке. — Рчто Ñ Ð½Ð¸Ð¼ может ÑлучитьÑÑ? КачаетÑÑ Ð½ÐµÐ±Ð¾ÑÑŒ в моем гамаке, попивает кофеек в безопаÑноÑти, в Ñухом меÑте и Ñытый к тому же. Индейцы не Ñтали бы тащить их в такую даль, еÑли бы здеÑÑŒ не было Рейчел. Ð¡Ð¸Ð´Ñ Ð½Ð° Ñкамейке и глÑÐ´Ñ Ð½Ð° крыши хижин, видневшиеÑÑ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¸, Ðейт думал о ней. Ему было интереÑно, как она выглÑдит, ведь ее мать, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, была краÑивой женщиной. Трой Филан отличалÑÑ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¼ вкуÑом. Как она одеваетÑÑ? Ипики, которых она опекала, ходили голыми. Как долго она не бывала в цивилизованных меÑтах? Был ли он первым американцем, который поÑетил Ñту деревню? Как она отнеÑетÑÑ Ðº его поÑвлению? И к извеÑтию о наÑледÑтве? По мере того как шло времÑ, Ðейту вÑе более не терпелоÑÑŒ увидеть ее. Когда процеÑÑÐ¸Ñ Ð²Ñ‹Ñтупила из деревни, оба Ñтражника мирно Ñпали. Жеви броÑил в одного из них камешком и тихо ÑвиÑтнул. Парни вÑкочили и занÑли Ñвой поÑÑ‚. ЗароÑли вдоль тропы были выÑотой по колено, поÑтому Ðейт и Жеви видели, что к ним направлÑетÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° индейцев и Рейчел. ПоÑреди коричневых торÑов виднелаÑÑŒ Ð¶ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ Ð±Ð»ÑƒÐ·ÐºÐ° и Ñветлое лицо под Ñоломенной шлÑпой. Когда раÑÑтоÑние между ними ÑократилоÑÑŒ до Ñотни Ñрдов, Ðейт Ñмог ее раÑÑмотреть. — Мы нашли нашу девочку, — Ñказал он. — Да, похоже, нашли. У них было времÑ, чтобы разглÑдеть друг друга. Три молодых индейца шли впереди, еще три — позади Рейчел. Она была чуть выше индейцев и держалаÑÑŒ Ñ Ñлегантной непринужденноÑтью. ВыглÑдела так, Ñловно вышла погулÑть в Ñаду. Ðикто не Ñпешил. Ðейт Ñледил за ней очень внимательно. Она была иÑключительно Ñтройной, но довольно широкой в плечах. Когда группа подошла поближе, Рейчел уÑтремила на них взглÑд. Ðейт и Жеви вÑтали, приветÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÐµÐµ. Индейцы оÑталиÑÑŒ на границе тени, падавшей от деревьев, Рейчел пошла дальше. Теперь она ÑнÑла шлÑпу. ВолоÑÑ‹ у нее оказалиÑÑŒ темными, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñедью, очень коротко оÑтриженными. Ð’ неÑкольких футах от Ðейта и Жеви она оÑтановилаÑÑŒ. — Бон траде, Ñеньор, — Ñказала она, обращаÑÑÑŒ к Жеви, потом перевела взглÑд на Ðейта. Глаза у нее были темно-Ñиними, почти цвета индиго. Ðикаких морщин, никакой коÑметики. Ей было Ñорок два года, но выглÑдела она прекраÑно, как человек, проживший безмÑтежную жизнь. — Бон траде. Она не протÑнула им руки, не назвалаÑÑŒ. Следующий шаг должны были Ñделать они. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Ðейт О'Рейли. Я адвокат из Вашингтона. — Рвы? — обратилаÑÑŒ она к Жеви. — Я — Жеви Кардозо из Корумбы, его проводник. Она Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð¹ уÑмешкой Ñмерила взглÑдом обоих Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ до ног. Ð’Ñтреча, похоже, не была Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ неприÑтной. Она ей Ñвно радовалаÑÑŒ. — Что привело Ð²Ð°Ñ Ñюда? — ÑпроÑила она. Женщина говорила как наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð¸ÐºÐ°Ð½ÐºÐ°, без малейшего акцента, луизианÑкого или монтанÑкого, — чиÑтый английÑкий Ñзык жительницы Сакраменто или Сент-ЛуиÑа, без ÑпецифичеÑких оÑобенноÑтей интонации. — Мы Ñлышали, здеÑÑŒ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ñ€Ñ‹Ð±Ð°Ð»ÐºÐ°, — ответил Ðейт. Ðи Ñлова в ответ. — Он шутит, — объÑÑнил Жеви, Ñловно извинÑÑÑÑŒ. — ПроÑтите. Я ищу Рейчел Лейн. И у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ‚ÑŒ, что вы и она — одно и то же лицо. Она выÑлушала его Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ же выражением лица. — Зачем вам Рейчел Лейн? — Затем, что Ñ Ð°Ð´Ð²Ð¾ÐºÐ°Ñ‚ и у моей фирмы к ней дело. — Какого рода дело? — Ðто Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñообщить только ей. — Я не Рейчел Лейн. Прошу прощениÑ. Жеви вздохнул, а Ðейт иÑпытал Ñтрашное разочарование. Она же замечала вÑе: каждое движение, малейшие перемены в выражении лиц. — Ð’Ñ‹ голодны? — ÑпроÑила она. Оба кивнули. Подозвав индейцев, она отдала им какие-то раÑпорÑжениÑ. Потом Ñказала: — Жеви, идите Ñ Ñтими людьми в деревню. Они Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ñ€Ð¼ÑÑ‚ и дадут еду Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¸Ñтера О'Рейли. ПриÑев на Ñкамейку в ÑгущающейÑÑ Ñ‚ÐµÐ½Ð¸, они проводили глазами удалÑвшихÑÑ Ð¿Ð¾ направлению к деревне индейцев и Жеви. Тот лишь раз обернулÑÑ, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ, что Ñ Ðейтом вÑе в порÑдке. Глава 27 Теперь, когда Ñ€Ñдом не было индейцев, она уже не казалаÑÑŒ выÑокой. И видимо, не ела ничего такого, от чего обычно поправлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ñ‹. Ðоги у нее были длинными и Ñтройными, обутыми в кожаные Ñандалии, что выглÑдело довольно Ñтранно здеÑÑŒ, где люди вообще не ноÑили обуви. Откуда они у нее? И где она взÑла Ñту желтую блузку Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ рукавами и шорты цвета хаки? О, Ñколько у него было вопроÑов! Одежда ее была проÑтой и прилично поношенной. ЕÑли она не Рейчел Лейн, то навернÑка знает, где Рейчел. Они почти ÑоприкаÑалиÑÑŒ коленÑми. — Рейчел Лейн переÑтала ÑущеÑтвовать много лет назад, — Ñказала она, глÑÐ´Ñ Ð²Ð´Ð°Ð»ÑŒ, на деревню. — Я Ñохранила Ð¸Ð¼Ñ Ð ÐµÐ¹Ñ‡ÐµÐ», но отброÑила фамилию Лейн. У ваÑ, должно быть, важное дело, иначе вы Ñюда бы не приехали. — Она говорила медленно и тихо, тщательно Ð²Ð·Ð²ÐµÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ðµ Ñлово. — Трой умер. Три недели назад он покончил Ñ Ñобой. Слегка наклонив голову и закрыв глаза, она, похоже, молилаÑÑŒ. ДлилоÑÑŒ Ñто недолго, затем поÑледовала Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°. — Ð’Ñ‹ его знали? — наконец ÑпроÑила она. — Ð’ÑтречалÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ раз, неÑколько лет назад. Ð’ нашей фирме много адвокатов, лично Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° дел не вел. Ðет, Ñ ÐµÐ³Ð¾ не знал. — Я тоже. Он был моим земным отцом, и Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð° много чаÑов, молÑÑÑŒ за него, но он вÑегда оÑтавалÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð¸Ð¼. — Когда вы виделиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ поÑледний раз? — Речь Ðейта тоже Ñтала более тихой и медленной. Ðта женщина умиротворÑюще дейÑтвовала на него. — Много лет назад, еще до поÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² колледж… Что вы обо мне знаете? — Ðе много. Ð’Ñ‹ оÑтавили мало Ñледов. — Тогда как вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð¸? — Трой помог. Он пыталÑÑ Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ‹Ñкать, но не Ñмог. Знал лишь, что вы миÑÑионерка ВОМП и живете где-то в Ñтой чаÑти мира. ОÑтальное пришлоÑÑŒ выÑÑнÑть мне. — Откуда он Ñто узнал? — У него была куча денег. — И именно поÑтому вы здеÑÑŒ? — Да, поÑтому Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. Ðам нужно обÑудить дела. — Должно быть, Трой что-то оÑтавил мне по завещанию? — Можно Ñказать и так. — Я не хочу говорить о делах. Хочу проÑто поболтать. Знаете, как чаÑто мне приходитÑÑ Ñлышать английÑкую речь? — ДогадываюÑÑŒ, что очень редко. — Раз в год Ñ ÐµÐ·Ð¶Ñƒ в Корумбу пополнÑть Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¸ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð². Там Ñ Ð·Ð²Ð¾Ð½ÑŽ в главный Ð¾Ñ„Ð¸Ñ Ð¸ минут деÑÑть говорю по-английÑки. И Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто вÑегда пугает. — Почему? — Я нервничаю. Трубка дрожит у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² руке. Я знаю людей, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ говорю, но боюÑÑŒ неправильно употребить какое-нибудь Ñлово. Иногда даже начинаю заикатьÑÑ. ДеÑÑть минут в год. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе прекраÑно получаетÑÑ. — Я очень нервничаю. — РаÑÑлабьтеÑÑŒ. Я парень проÑтой. — Ðо вы нашли менÑ. Ð§Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, когда мне Ñообщили, что здеÑÑŒ американец, Ñ Ð¾Ñматривала больного. Побежала в Ñвою каморку и начала молитьÑÑ. Бог дал мне Ñилы. — Я пришел Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼. — Ð’Ñ‹, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, милый человек. «Знали бы вы вÑе», — подумал Ðейт, а вÑлух Ñказал: — СпаÑибо. Вы… Ñ-Ñ… Ñказали, что оÑматривали пациента. — Да. — Ð Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», вы миÑÑионерка. — Я и еÑть миÑÑионерка. Ðо и врач тоже. СпециальноÑтью Ðейта были иÑки к врачам. Ðо здеÑÑŒ не Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ не меÑто обÑуждать преÑтупную врачебную халатноÑть. — Ð’ моем доÑье Ñтого нет. — Я Ñменила фамилию поÑле колледжа, еще до того, как поÑтупила в мединÑтитут и Ñеминарию. Видимо, тогда мои Ñледы и затерÑлиÑÑŒ. — Точно. Зачем вы Ñменили фамилию? — Ðто было Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð¾, по крайней мере тогда так казалоÑÑŒ. Теперь Ñто уже не имеет значениÑ. С реки потÑнуло ветерком. Было почти пÑть. Ðад леÑом ÑобиралиÑÑŒ темные низкие тучи. Рейчел заметила, как он взглÑнул на чаÑÑ‹. — Мальчики принеÑут Ñюда вашу палатку. Ðто вполне подходÑщее меÑто, чтобы переночевать. — СпаÑибо, не ÑомневаюÑÑŒ. Ðам ведь здеÑÑŒ ничего не будет угрожать, правда? — Правда. ГоÑподь защитит ваÑ. МолитеÑÑŒ. Ð’ тот момент Ðейт был готов молитьÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ угодно. БлизоÑть реки его оÑобенно пугала. Стоило закрыть глаза, и он видел, как анаконда подползает к палатке. — Ð’Ñ‹ ведь молитеÑÑŒ Богу, миÑтер О'Рейли, не так ли? — ПожалуйÑта, называйте Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто Ðейт. Да, молюÑÑŒ. — Ð’Ñ‹ ирландец? — ДворнÑга. Больше вÑего во мне немецкой крови. У отца были ирландÑкие предки. Ðо Ñемейные Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не интереÑовали. — К какой церкви вы принадлежите? — К епиÑкопальной. — КатоличеÑкаÑ, лютеранÑкаÑ, епиÑÐºÐ¾Ð¿Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ â€” ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°. Ðейт не заглÑдывал в церковь Ñо времен второй женитьбы. Его Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ вообще была предметом, который он предпочел бы обойти. Он не Ñчитал знание теологии Ñвоей Ñильной Ñтороной и не хотел вÑтупать в диÑкуÑÑию Ñ Ð¼Ð¸ÑÑионеркой. — Ðти индейцы мирные? — ÑпроÑил он. — Ð’ оÑновном — да. Ипики не воины, но белым людÑм не доверÑÑŽÑ‚. — Ркак же вы? — Я Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ уже одиннадцать лет. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ð½Ð¸ принÑли. — И Ñколько времени Ð´Ð»Ñ Ñтого потребовалоÑÑŒ? — Мне повезло: до Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ работала ÑупружеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð° миÑÑионеров. Они выучили Ñзык и перевели Евангелие. Ð Ñ Ð²Ñ€Ð°Ñ‡. Мне удалоÑÑŒ быÑтро завоевать их доверие, Ñтоило лишь помочь неÑкольким женщинам при родах. — Ð’Ñ‹, кажетÑÑ, прекраÑно говорите по-португальÑки. — Бегло. Я говорю еще и по-иÑпанÑки, на Ñзыке ипиков и мачигуенга. — Ð Ñто еще кто такие? — Мачигуенга — меÑтное племÑ, живущее в горах Перу. Я провела Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ шеÑть лет. Только начала Ñвободно говорить на их Ñзыке, как Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¸. — Почему? — ПартизанÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð°. Как будто змей, аллигаторов, болезней и наводнений недоÑтаточно, подумал Ðейт. — Ð’ деревне неподалеку от моей похитили двух миÑÑионеров. Ðо ГоÑподь их ÑпаÑ. Через четыре года их отпуÑтили живыми и невредимыми. — ЗдеÑÑŒ тоже ведутÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð·Ð°Ð½Ñкие войны? — Ðет. Ðто БразилиÑ. ЗдеÑÑŒ люди мирные. Ðаркокурьеры вÑтречаютÑÑ, но так далеко в Пантанал никто из них не забираетÑÑ. — КÑтати, интереÑный вопроÑ: как далеко мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ реки Парагвай? — Ð’ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð° в воÑьми чаÑах плаваниÑ. — Ð’ бразильÑких чаÑах? Она улыбнулаÑÑŒ шутке: — Ð’Ñ‹ уже понÑли, что здеÑÑŒ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚ÐµÑ‡ÐµÑ‚ медленнее. По американÑким меркам от воÑьми до деÑÑти чаÑов. — ЕÑли плыть на каноÑ? — Да. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð» когда-то подвеÑной лодочный мотор, но Ñтарый, и он в конце концов Ñдох. — РеÑли иметь моторку, Ñколько времени займет дорога? — ЧаÑов пÑть, немного больше — немного меньше. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñезон дождей, и здеÑÑŒ легко заблудитьÑÑ. — Ðто Ñ ÑƒÐ¶Ðµ понÑл. — Реки ÑливаютÑÑ. Вам придетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ Ñобой одного из наших рыбаков, без проводника вы ни за что не найдете ПарагваÑ. — Рвы ездите туда раз в год? — Да, но в Ñухой Ñезон, в авгуÑте. Тогда прохладнее, и моÑкитов не так много. — Одна ездите? — Ðет, беру Ñ Ñобой Лако, моего индейÑкого друга, он довозит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ ПарагваÑ. Когда вода на реках Ñпадает, путь занимает около шеÑти чаÑов. Там Ñ Ð¶Ð´Ñƒ какой-нибудь проходÑщий мимо корабль, потом переÑаживаюÑÑŒ на Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð´Ð¾ Корумбы. ОÑтаюÑÑŒ в городе на неÑколько дней, потом ловлю попутное Ñудно и плыву обратно. Ðейт вÑпомнил, что на Парагвае они вÑтретили очень мало Ñудов. — Любое Ñудно? — Обычно такое, которое перевозит Ñкот. Их капитаны охотно берут паÑÑажиров. «Она плавает на каноÑ, потому что ее Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð´ÐºÐ° ÑломалаÑÑŒ. Ездит зайцем на пароходах Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð·ÐºÐ¸ Ñкота, чтобы попаÑть в Корумбу — единÑтвенную точку ее ÑоприкоÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñ†Ð¸Ð²Ð¸Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹. ÐаÑколько изменÑÑ‚ ее деньги?» — Ñпрашивал ÑÐµÐ±Ñ Ðейт. И ответа на Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ðµ находил. Он Ñообщит ей обо вÑем завтра, Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð°, когда отдохнет, поеÑÑ‚ и у них будет много времени Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ». Ðа краю деревни поÑвилиÑÑŒ мужчины, которые направлÑлиÑÑŒ к ним. — Рвот и они, — Ñказала Рейчел. — Мы ужинаем до наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ‚Ñ‹, а потом ложимÑÑ Ñпать. — ДогадываюÑÑŒ, что в темноте здеÑÑŒ нечего делать. — Ðичего такого, о чем мы могли бы поговорить, — быÑтро произнеÑла она, и Ñто его позабавило. Жеви поÑвилÑÑ Ð² Ñопровождении индейцев. Один из них вручил Рейчел небольшую квадратную корзинку. Она передала ее Ðейту, а тот доÑтал из нее небольшой каравай хлеба из муки грубого помола. — Ðто маниока, — объÑÑнила Рейчел. — Ðаша оÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ñ‰Ð°. И видимо, единÑтвеннаÑ, во вÑÑком Ñлучае, на ÑегоднÑшний день. Ðейт приканчивал второй каравай, когда к ним приÑоединилиÑÑŒ индейцы из первой деревни. Они принеÑли из лодки палатку, противомоÑкитную Ñетку, одеÑла и воду в бутылках. — Мы ночуем ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, — Ñообщил Ðейт Жеви. — Кто Ñказал? — Ðто Ñамое лучшее меÑто, — поÑпешила объÑÑнить Рейчел. — Я бы предложила вам переночевать в деревне, но белому человеку Ð´Ð»Ñ Ñтого Ñначала надо попроÑить Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñƒ вождÑ. — То еÑть мне, — уточнил Ðейт. — Да. — Рему, значит, такое разрешение не требуетÑÑ. — Он кивнул на Жеви. — Он же лишь ходил за пищей, не Ñпал там. Здешние правила Ñложны. Ðейту Ñто показалоÑÑŒ забавным: примитивное племÑ, люди ходÑÑ‚ без одежды, но живут по Ñложной ÑиÑтеме правил. — Я бы хотел отплыть завтра около полуднÑ, — Ñказал он. — Ðто тоже будет завиÑеть от вождÑ. — Ð’Ñ‹ хотите Ñказать, что мы не Ñможем уехать, когда захотим? — Ð’Ñ‹ отплывете тогда, когда он Ñкажет, что вы можете Ñто Ñделать. Ðе беÑпокойтеÑÑŒ. — Рвы Ñ Ð²Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ¼ в хороших отношениÑÑ…? — Мы ладим. Она отоÑлала индейцев в деревню. Солнце опуÑтилоÑÑŒ за горы. Тени от деревьев уже подбиралиÑÑŒ к ним. ÐеÑколько минут Рейчел наблюдала, как они Ñ Ð–ÐµÐ²Ð¸ ÑражаютÑÑ Ñ Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð¹. СвернутаÑ, она казалаÑÑŒ ÑовÑем маленькой. РазвернутаÑ, выглÑдела не многим больше. Ðейт ÑомневалÑÑ, что Жеви в ней помеÑтитÑÑ, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶ о них двоих. Когда они натÑнули палатку на колышки, она оказалаÑÑŒ выÑотой ему по поÑÑ, ÐºÑ€Ð°Ñ Ñильно Ñкошены, и было очень Ñомнительно, что она ÑпоÑобна вмеÑтить двоих взроÑлых мужчин. — Я ухожу, — объÑвила Рейчел. — Вам здеÑÑŒ будет удобно. — Обещаете? — проÑтодушно ÑпроÑил Ðейт. — ЕÑли хотите, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»ÑŽ двух парней охранÑть ваÑ. — С нами вÑе будет в порÑдке, — уÑпокоил ее Жеви. — Когда здешнее наÑеление проÑыпаетÑÑ? — поинтереÑовалÑÑ Ðейт. — За Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾ раÑÑвета. — Можете не ÑомневатьÑÑ, мы тоже к Ñтому времени проÑнемÑÑ, — заверил ее Ðейт, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ поглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° палатку. — Мы можем вÑтретитьÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ? Ðам нужно многое обÑудить. — Да. Я пришлю вам еду на раÑÑвете. Рпотом мы поболтаем. — Ðто будет замечательно. — Ðе забудьте помолитьÑÑ, миÑтер О'Рейли. — Ðе забуду. Рейчел Ñтупила в тень. Еще неÑколько мгновений Ðейт мог видеть ее ÑилуÑÑ‚ на тропинке, потом вÑе иÑчезло. Ð”ÐµÑ€ÐµÐ²Ð½Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÑƒÐ»Ð° в черноте ночи. Они неÑколько чаÑов Ñидели на Ñкамейке, ожидаÑ, когда воздух Ñтанет прохладнее, оттÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚, когда придетÑÑ Ð·Ð°Ð»ÐµÐ·Ñ‚ÑŒ в душную палатку. Ðо выбора не оÑтавалоÑÑŒ. Палатка, какой бы хлипкой она ни была, защитит их от моÑкитов и прочей летающей нечиÑти. Ртакже от ползучих гадов. Жеви раÑÑказал о деревне, поведал неÑколько иÑторий об индейцах, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· них кончалаÑÑŒ чьей-нибудь Ñмертью. Ðаконец он ÑпроÑил: — Ð’Ñ‹ Ñказали ей про деньги? — Ðет. Скажу завтра. — Теперь вы ее видели. Как думаете, что она обо вÑем Ñтом Ñкажет? — ПонÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею. Она здеÑÑŒ ÑчаÑтлива. ЖеÑтоко разрушать ее жизнь. — Тогда отдайте деньги мне. Мою жизнь они не разрушат. Ð¡Ð¾Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡Ð½ÑƒÑŽ иерархию, Ðейт залез в палатку первым. Предыдущую ночь он провел, Ð³Ð»Ð°Ð·ÐµÑ Ð² небо Ñо дна лодки, поÑтому уÑталоÑть быÑтро Ñморила его. Когда он уже храпел, Жеви медленно раÑÑтегнул «молнию» на палатке и пошарил рукой в поиÑках Ñвободного меÑта. Его Ñпутник ничего не почувÑтвовал. Глава 28 ПоÑле девÑтичаÑового Ñна, еще до раÑÑвета, ипики проÑнулиÑÑŒ, чтобы начать новый день. Женщины развели перед хижинами огонь, потом направилиÑÑŒ вмеÑте Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸ к реке набрать воды и помытьÑÑ. Как правило, они пуÑкалиÑÑŒ по тропе Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ проблеÑками утреннего Ñвета, чтобы видеть, куда Ñтупаешь. По-португальÑки Ñта Ð·Ð¼ÐµÑ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ ÑƒÑ€ÑƒÑ‚Ñƒ. Индейцы называют ее бима. Ð’ прибрежных районах южной Бразилии она вÑтречаетÑÑ Ñ‡Ð°Ñто, и почти вÑегда такие вÑтречи кончаютÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ° печально. Девочку звали Ðйеш, ей было Ñемь лет, она поÑвилаÑÑŒ на Ñвет при помощи белой миÑÑионерки. Ðйеш шла впереди, а не позади матери, как положено, и вдруг почувÑтвовала биму под боÑой ногой. Ð—Ð¼ÐµÑ ÑƒÐºÑƒÑила девочку в лодыжку, и она закричала. К тому времени как к ней подбежал отец, она была в шоке, а ее Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð° Ñтрашно раÑпухла. ПÑтнадцатилетний мальчик, Ñамый быÑтрый бегун племени, был отправлен к Рейчел. Между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ€ÐµÑ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸, ÑливавшимиÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÑƒ от меÑта, где оÑтановилиÑÑŒ Ðейт и Жеви, раÑполагалиÑÑŒ четыре ипикÑкие деревушки. РаÑÑтоÑние от развилки рек до поÑледней хижины было не менее пÑти миль. ÐаÑелÑли деревни небольшие ÑамоÑтоÑтельные племена, но вÑе они были ипиками, говорили на одном Ñзыке, имели общие традиции и привычки. Ðйеш жила в третьей от развилки деревушке. Рейчел — во второй, Ñамой большой. Гонец отыÑкал ее в хижине, где она провела одиннадцать лет. Она читала СвÑщенное ПиÑание. Рейчел быÑтро Ñобрала инÑтрументы и Ñложила их в небольшой ÑаквоÑж. Ð’ Ñтой чаÑти Пантанала водилоÑÑŒ четыре разновидноÑти Ñдовитых змей, у Рейчел обычно бывало противоÑдие против некоторых из них. Ðо не в Ñтот раз. Мальчик Ñообщил, что Ðйеш укуÑила бима. ПротивоÑдие от ее укуÑов производила бразильÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ, однако во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñледней поездки в Корумбу Рейчел не Ñумела доÑтать его. Ð’ аптеках городка она Ñмогла найти меньше половины необходимых лекарÑтв. Обув кожаные Ñандалии, Рейчел пуÑтилаÑÑŒ в путь. Лако и еще два мальчика из деревни отправилиÑÑŒ Ñопровождать ее. Миновав зароÑли травы, они углубилиÑÑŒ в леÑ. По подÑчетам Рейчел, наÑеление четырех деревень ÑоÑтавлÑло воÑемьдеÑÑÑ‚ шеÑть взроÑлых женщин, воÑемьдеÑÑÑ‚ одного взроÑлого мужчину и ÑемьдеÑÑÑ‚ два ребенка — в общей ÑложноÑти двеÑти тридцать девÑть ипиков. Когда она начинала работать Ñреди них одиннадцать лет назад, их было двеÑти воÑемьдеÑÑÑ‚. Каждые неÑколько лет Ñлабых уноÑила малÑриÑ. Ð’ девÑноÑто первом году вÑпышка холеры убила двадцать человек из одной деревни. ЕÑли бы Рейчел не наÑтоÑла тогда на карантине, большинÑтва ипиков уже не было бы в живых. С уÑердием ученого она запиÑывала даты рождений, Ñмертей, женитьб, болезней, выздоровлений. Она почти вÑегда была в курÑе, у кого в наÑтоÑщий момент еÑть Ð²Ð½ÐµÐ±Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑвÑзь и Ñ ÐºÐµÐ¼. Каждого человека в любой деревне знала по имени. Родителей Ðйеш она креÑтила в той Ñамой реке, где они купалиÑÑŒ. Ðйеш была маленькой и худенькой. Девочка могла умереть, потому что у Рейчел не было лекарÑтва. Такие противоÑÐ´Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ было легко доÑтать в Штатах или более крупных городах Бразилии, и они не были безумно дорогими. Скромные ÑредÑтва, выделÑемые ВОМП, допуÑкали такой раÑход. Три укола в течение первых шеÑти чаÑов — и Ñмерть отÑтупила бы. Ðо без лекарÑтва у неÑчаÑтного ребенка начнетÑÑ Ð¸Ð·Ð½ÑƒÑ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€Ð²Ð¾Ñ‚Ð°, потом лихорадка, за которой поÑледуют кома и Ñмерть. Прошло три года Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как ипики видели Ñмерть от укуÑа змеи. И впервые за поÑледние два года у Рейчел не оказалоÑÑŒ противоÑдиÑ. Родители Ðйеш были хриÑтианами. Ей удалоÑÑŒ обратить в Ñвою веру около трети ипиков. Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ðµ Рейчел и ее предшеÑтвенников половина Ñтих людей умели читать и пиÑать. БыÑтро Ð¸Ð´Ñ Ð·Ð° мальчиками, Рейчел молилаÑÑŒ. Она была гибкой и крепкой. Могла пройти много миль в день и мало ела. Индейцы воÑхищалиÑÑŒ ее выноÑливоÑтью. Когда Ðейт, раÑÑтегнув «молнию» палатки, выглÑнул из нее, Жеви купалÑÑ Ð² реке. Ðа его теле еще были видны ÑинÑки, полученные в авиакатаÑтрофе. Ðочевки в лодке и на земле не ÑпоÑобÑтвовали заживлению ран. Ðейт потÑнулÑÑ. Ð’Ñе коÑти болели, он ощущал каждый из Ñорока воÑьми прожитых лет. Жеви ÑтоÑл по поÑÑ Ð² воде, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° здеÑÑŒ гораздо чище, чем в оÑтальных реках Пантанала. «Я затерÑн в джунглÑÑ…, — шепотом Ñообщил Ñебе Ðейт. — Голоден. И у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ туалетной бумаги». ÐŸÐ¾Ð´Ð²ÐµÐ´Ñ Ñтот плачевный итог, он оÑторожно наклонилÑÑ Ð¸ коÑнулÑÑ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½Ñми кончиков пальцев на ногах. Ðо Ñто же, черт возьми, приключение! Ð’Ñе адвокаты, закончив праздновать Ðовый год, навернÑка уже включилиÑÑŒ в гонку, твердо намереваÑÑÑŒ поÑтавить в Ñчет клиентам побольше рабочих чаÑов, выиграть побольше шумных дел, Ñорвать побольше на накладных раÑходах, принеÑти домой побольше денег. Он тоже много лет жил подобными заботами, но теперь они казалиÑÑŒ ему пуÑтыми. ЕÑли немного повезет, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½, выпив кофе, будет Ñпать в Ñвоем гамаке, покачивающемÑÑ Ð½Ð° ветру. Ðейт не мог припомнить, как ни ÑтаралÑÑ, чтобы когда-либо прежде мечтал о черных бобах и риÑе. Завидев отрÑд индейцев, направлÑющихÑÑ Ðº ним из деревни, Жеви вылез на берег. ОказалоÑÑŒ, их желал видеть вождь. — Ðаверное, решил позавтракать, — мрачно пошутил Жеви, когда они двинулиÑÑŒ в деревню. — Завтрак — Ñто прекраÑно, ÑпроÑи, нет ли у них бекона и Ñиц, — предложил Ðейт. — Они поглощают в большом количеÑтве мÑÑо обезьÑн. Похоже, на Ñтот раз Жеви не шутил. Ðа краю деревни их поджидала ватага ребÑтишек, мечтавших первыми взглÑнуть на чужаков. Ðейт одарил их Ñдержанной улыбкой. Ðикогда в жизни он не ощущал еще ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ белым, и ему хотелоÑÑŒ им понравитьÑÑ. Из первой хижины выÑкочили неÑколько обнаженных матерей. Когда они Ñ Ð–ÐµÐ²Ð¸ вÑтупили на широкую общую площадку, вÑе уже ÑтоÑли там и Ñмотрели на них. ПовÑюду виднелиÑÑŒ потухшие коÑтерки — завтрак был окончен. Ðад крышами, Ñловно туман, клубилÑÑ Ð´Ñ‹Ð¼Ð¾Ðº, от которого влажный воздух казалÑÑ ÐµÑ‰Ðµ более липким. Было Ñамое начало воÑьмого, одурÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¶Ð°Ñ€Ð° пока не наÑтупила. ДеревенÑкий архитектор поÑтаралÑÑ Ð½Ð° Ñлаву. Каждое жилище было идеально квадратным, покрыто крутой двуÑкатной Ñоломенной крышей, ÐºÑ€Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ опуÑкалиÑÑŒ едва ли не до Ñамой земли. Ðекоторые домишки были чуть больше других, но форма оÑтавалаÑÑŒ неизменной. Дома образовывали овал и вÑе были обращены «фаÑадами» внутрь «городÑкой площади». ПоÑреди нее возвышалиÑÑŒ четыре ÑÐ¾Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” два круглых и два прÑмоугольных, покрытых такими же крышами из толÑтой Ñоломы. Вождь ждал их. Как и Ñледовало ожидать, его дом был Ñамым большим в поÑелении. Ð Ñам он — Ñамым крупным из индейцев. Вождь был молод, его лоб еще не переÑекли морщины, и у него отÑутÑтвовал толÑтый живот, какие Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ñтью ноÑили оÑтальные мужчины племени. ПоднÑвшиÑÑŒ, он броÑил на Ðейта взглÑд, который поверг бы в ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ñамого Джона УÑйна. Старший из воинов взÑлÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ, и через неÑколько минут Ðейта и Жеви приглаÑили приÑеÑть у огнÑ, где Ð³Ð¾Ð»Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð¸Ð»Ð° завтрак. Когда она наклонÑлаÑÑŒ, ее груди, ÑвиÑÐ°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð·, раÑкачивалиÑÑŒ, и Ðейт неÑколько Ñекунд не мог заÑтавить ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑти взглÑд. Ð’ наготе Ñтой женщины не было ничего оÑобенно ÑекÑуального. Поражало лишь то, что, будучи Ñовершенно обнаженной, она абÑолютно не иÑпытывала ÑмущениÑ. Где его фотоаппарат? РебÑта в конторе ни за что не поверÑÑ‚, еÑли он не предÑтавит доказательÑтв. Женщина вручила Ðейту тарелку, наполненную чем-то вроде вареной картошки. Он взглÑнул на Жеви, тот незаметно кивнул Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ знатока индейÑкой кухни. Вождю женщина подала тарелку поÑледним, и когда он начал еÑть руками, Ðейт поÑледовал его примеру. Ðто был какой-то гибрид репы и краÑного картофелÑ, довольно безвкуÑный. Ðе отрываÑÑÑŒ от еды, Жеви вел беÑеду Ñ Ð²Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ¼, и беÑеда тому Ñвно была приÑтна. Жеви переводил Ðейту каждую фразу. Ð’Ñ‹ÑÑнилоÑÑŒ, что Ñту деревню никогда не затапливало, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ¼Ñ Ð¶Ð¸Ð²ÐµÑ‚ здеÑÑŒ больше двадцати лет. Почва плодороднаÑ. Они предпочитают никуда не переÑелÑтьÑÑ, но Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð¸ÑтощаетÑÑ, и они вынуждены Ñто делать. Его отец тоже был вождем. По Ñловам индейца, вождь — Ñто Ñамый мудрый, Ñамый ловкий и Ñамый чеÑтный из вÑех, и ему не дозволÑетÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ внебрачные ÑвÑзи. БольшинÑтво других мужчин их имеют, но только не вождь. Ðейт подозревал, что других интереÑных занÑтий, кроме как побаловатьÑÑ Ð½Ð° Ñтороне, здеÑÑŒ и не было. Вождь никогда не видел реки Парагвай. Он предпочитал охоту рыбалке, поÑтому больше времени проводил в леÑу, а не на реке. ОÑновам португальÑкого его учил отец, а потом белые миÑÑионеры. Ðейт ел, Ñлушал и иÑподтишка оглÑдывал приÑутÑтвующих, надеÑÑÑŒ увидеть Рейчел. Ее здеÑÑŒ нет, объÑÑнил вождь. Она ушла в ÑоÑеднюю деревню лечить ребенка, которого укуÑила змеÑ. Когда вернетÑÑ â€” неизвеÑтно. Только Ñтого не хватало, подумал Ðейт. — Он хочет, чтобы мы провели Ñледующую ночь здеÑÑŒ, в деревне, — перевел Жеви. Между тем жена Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ñнова наполнила их тарелки. — Ðе думал, что мы оÑтаемÑÑ ÐµÑ‰Ðµ на одну ночь, — удивилÑÑ Ðейт. — Он так говорит. — Скажи ему, что Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ. — Скажите Ñами. Ðейт мыÑленно обругал ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° то, что не взÑл Ñ Ñобой Ñотовый телефон. Джош, надо полагать, меÑта Ñебе не находит. Они не ÑвÑзывалиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ уже больше недели. Жеви Ñказал, видимо, нечто забавное, что в переводе на индейÑкий превратилоÑÑŒ в очень Ñмешную шутку. Вождь разразилÑÑ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ хохотом, и вÑкоре вÑе уже надрывали животики. Ð’ том чиÑле и Ðейт, который не Ñмог удержатьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñмеха при виде ÑмеющихÑÑ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐ¹Ñ†ÐµÐ². Приглашение поохотитьÑÑ Ð¾Ð½Ð¸ отклонили. ОтрÑд молодых индейцев повел их обратно в первую деревню, к лодке. Жеви хотел прочиÑтить Ñвечи Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÑ‰Ðµ раз и повозитьÑÑ Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð±ÑŽÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼. Ðейту ничего не оÑтавалоÑÑŒ, как ÑоглаÑитьÑÑ. МиÑтер СтÑффорд позвонил адвокату Валдиру рано утром. ПриветÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð½Ñли вÑего неÑколько Ñекунд. — Я уже неÑколько дней не имею извеÑтий от миÑтера О'Рейли, — Ñказал СтÑффорд. — Ðо ведь у него еÑть Ñтот чудо-телефон, — оправдываÑÑÑŒ, заметил Валдир, Ñловно в его обÑзанноÑти входило защищать миÑтера О'Рейли. — Да, еÑть. Потому Ñ Ð¸ беÑпокоюÑÑŒ. Он может позвонить в любое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ из любого меÑта. — Рв плохую погоду телефон работает? — Ðет. БоюÑÑŒ, нет. — Так у Ð½Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ беÑконечные грозы. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ Ñезон дождей. — Рвы не получали извеÑтий от Ñвоего парнÑ? — Ðет. Они поплыли вмеÑте. Проводник прекраÑный. И Ñудно отличное. Уверен, у них вÑе в порÑдке. — Тогда почему же О'Рейли не звонит? — Ðе могу Ñказать. Ðо небо не раÑчищаетÑÑ Ð½Ð¸ на минуту. ВероÑтно, из-за Ñтого он и не может воÑпользоватьÑÑ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð¾Ð¼. Они раÑÑталиÑÑŒ на том, что Валдир немедленно Ñообщит, еÑли получит какое-нибудь извеÑтие Ñ Ñхты. ПовеÑив трубку, Валдир подошел к окну и выглÑнул на запруженную людьми улицу. Парагвай Ð½ÐµÑ Ñвои воды прÑмо у Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñ‹. СущеÑтвовали тыÑÑчи иÑторий о людÑÑ…, отправившихÑÑ Ð² Пантанал и никогда оттуда не вернувшихÑÑ. Ðти мифы заключали в Ñебе большой ÑмыÑл. Отец Жеви тридцать лет Ñлужил лоцманом на Ñтих реках, а его тело так и не нашли. УÑлли отыÑкал юридичеÑкую контору довольно легко. Он не был знаком Ñ Ð¼Ð¸Ñтером Валдиром, но знал от Жеви, что тот финанÑирует ÑкÑпедицию. — Ðто очень важно, — доказывал он Ñекретарше. — И очень Ñрочно. Валдир уÑлышал перепалку из-за двери и вышел. — Ты кто? — ÑпроÑил он. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ УÑлли. Жеви нанÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¾Ñом на «Санта-Лауру». — Ðа «Санта-Лауру»?! — Да. — Ргде Жеви? — Ð’Ñе еще в Пантанале. — Ð Ñхта? — Затонула. Валдир понÑл, что парень напуган и уÑтал. — СадиÑÑŒ, — Ñказал он, а Ñекретарша побежала за водой. — РаÑÑкажи мне вÑе по порÑдку. ВцепившиÑÑŒ руками в подлокотники креÑла, УÑлли быÑтро заговорил: — Они уплыли в моторной лодке на поиÑки индейцев, Жеви и миÑтер О'Рейли. — Когда? — Ðе знаю. ÐеÑколько дней назад. Я оÑталÑÑ Ð½Ð° «Санта-Лауре». Ðалетел шторм, Ñамый большой, Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ еще не видел. Яхту оторвало от причала, вынеÑло на Ñередину реки и там перевернуло. Я упал в воду, а потом Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð¾ Ñудно, которое перевозило Ñкот. — Когда ты Ñюда прибыл? — Ð’Ñего полчаÑа назад. Секретарша принеÑла Ñтакан воды. УÑлли поблагодарил ее и попроÑил кофе. — Значит, корабль погиб? — уточнил Валдир. — Да. Мне очень жаль. Ðо Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не мог Ñделать. Ðикогда в жизни не видел такого шторма. — Ргде был Жеви во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑˆÑ‚Ð¾Ñ€Ð¼Ð°? — Где-то на КабикÑе. Я за него боюÑÑŒ. Валдир прошел к Ñебе в кабинет, закрыл дверь и Ñнова вÑтал у окна. МиÑтер СтÑффорд находитÑÑ Ð·Ð° три тыÑÑчи миль отÑюда. Жеви и О'Рейли в маленькой лодке могли выжить. Ðезачем раньше времени делать драматичеÑкие заключениÑ. Он решил не звонить в Ðмерику, а подождать неÑколько дней. Ðужно дать Жеви времÑ, он непременно вернетÑÑ Ð² Корумбу. Индеец ÑтоÑл в лодке, вцепившиÑÑŒ ногтÑми в плечо Ðейта. Ð’ работе мотора никаких положительных изменений не произошло. Он продолжал ÑтрелÑть, чихать, ÑбиватьÑÑ Ñ Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¼Ð° и на полных оборотах демонÑтрировал лишь половину мощноÑти, которую имел, когда они покидали «Санта-Лауру». Миновав первую деревушку, река Ñделала крутой поворот и загнулаÑÑŒ петлей, образовывавшей почти замкнутый круг. Потом река разветвилаÑÑŒ на два потока. Индеец указал на один из них. Минут через двадцать в поле Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑвилаÑÑŒ их Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ‚ÐºÐ°. Они причалили в том меÑте, где Жеви купалÑÑ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼, Ñвернули Ñвой лагерь и отправилиÑÑŒ в деревню — там их ждал вождь. Рейчел еще не вернулаÑÑŒ. ПоÑкольку она не принадлежала к племени, ее хижина ÑтоÑла на отшибе, в Ñотне футов от овальной цепочки домов, ближе к краю леÑа. Она казалаÑÑŒ меньше Ñамого маленького из домов, и когда Жеви ÑпроÑил у индейца, Ñопровождающего их, почему так, тот ответил: потому что у нее нет Ñемьи. Втроем — Ðейт, Жеви и их индеец — они провели два чаÑа под деревом на опушке леÑа в ожидании Рейчел, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° деревенÑкой жизнью. Их приÑтелÑ-индейца португальÑкому выучили Куперы, чета миÑÑионеров, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð»Ð° здеÑÑŒ до Рейчел. Знал он также и неÑколько английÑких Ñлов, которые Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени проверÑл на Ðейте. Куперы были первыми белыми людьми, которых увидели ипики. МиÑÑÐ¸Ñ ÐšÑƒÐ¿ÐµÑ€ умерла от малÑрии, а миÑтер Купер уехал туда, откуда приехал. Мужчины охотÑÑ‚ÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ ловÑÑ‚ рыбу, объÑÑнÑл гоÑÑ‚Ñм молодой индеец, а кто помоложе — ÑлонÑÑŽÑ‚ÑÑ, ищут Ñвоих девчонок. Женщины трудилиÑÑŒ в поте лица — готовили, пекли, Ñтирали, приÑматривали за детьми. Ðо вÑе делалоÑÑŒ очень неторопливо. ЕÑли к югу от Ñкватора Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚ÐµÐºÐ»Ð¾ медленнее, то здеÑÑŒ, у ипиков, его вообще не ÑущеÑтвовало. Двери хижин были поÑтоÑнно открыты, дети бегали из одной в другую. Девушки, пока их матери хлопотали у огнÑ, Ñидели в тени и придумывали Ñебе причеÑки. Ð’Ñе были одержимы чиÑтотой. С центральной площадки грÑзь выметали Ñоломенными метлами. ПроÑтранÑтво вокруг хижин ÑодержалоÑÑŒ в идеальном порÑдке. Женщины и дети мылиÑÑŒ в реке три раза в день; мужчины — дважды, и вÑегда отдельно от женщин. Ð’Ñе ходили голыми, но определенные ритуалы Ñоблюдали. Позднее, в Ñередине днÑ, мужчины ÑобралиÑÑŒ возле мужÑкого дома — одного из двух прÑмоугольных Ñтроений в центре овальной площади. Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð¸ занималиÑÑŒ Ñвоими волоÑами — Ñтригли и раÑчеÑывали их, потом начали боротьÑÑ. РазбившиÑÑŒ на пары, они ÑтановилиÑÑŒ лицом друг к другу, ÑоприкаÑаÑÑÑŒ пальцами ног. Задача ÑоÑтоÑла в том, чтобы броÑить противника на землю. Игра велаÑÑŒ Ñтрого по правилам, а поÑле поединка противники непременно улыбалиÑÑŒ друг другу. Вождь разрешал вÑе Ñпоры. Ð¡Ñ‚Ð¾Ñ Ð² дверÑÑ… Ñвоих хижин, женщины наблюдали за ÑоÑÑ‚ÑзаниÑми без оÑобого интереÑа — проÑто потому, что так было положено. Мальчишки подражали отцам. Ð Ðейт, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð½Ð° поленнице под деревом, Ñмотрел на проиÑходÑщее Ñловно бы из другого века и опÑть удивлÑлÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, куда же заброÑила его Ñудьба. Глава 29 Мало кто из индейцев, ÑтолпившихÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ Ðейта, знал, что девочку зовут Ðйеш, она была вÑего лишь ребенком и жила в другой деревне. Однако вÑем было извеÑтно, что девочку укуÑила змеÑ. ВеÑÑŒ день они Ñудачили об Ñтом и на вÑÑкий Ñлучай Ñвоих детей держали при Ñебе. Ближе к обеду пронеÑÑÑ Ñлух, что девочка умерла. Прибежал запыхавшийÑÑ Ð³Ð¾Ð½ÐµÑ†, который передал Ñообщение вождю, и оно в Ñчитанные минуты облетело вÑе хижины. Матери еще ближе притÑнули к Ñебе детей. Обед продолжалÑÑ, пока на главной тропе не было замечено какое-то движение. Ðто возвращалиÑÑŒ Рейчел Ñ Ð›Ð°ÐºÐ¾, мальчиками и неÑколькими мужчинами, помогавшими ей веÑÑŒ день. Как только она вÑтупила в деревню, вÑе прекратили еÑть, притихли и вÑтали. Когда она проходила мимо хижин, индейцы почтительно кланÑлиÑÑŒ. Ðекоторым Рейчел улыбалаÑÑŒ, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ тихо перебраÑывалаÑÑŒ парой Ñлов, возле Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð¾Ð½Ð° оÑтановилаÑÑŒ, что-то раÑÑказала ему, поÑле чего двинулаÑÑŒ дальше, к Ñвоему домику, в Ñопровождении Лако, который Ñтал заметно Ñильнее прихрамывать. Мимо дерева, под которым Ð¿Ð¾Ð»Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñидели Ðейт, Жеви и «их» индеец, она прошла, казалоÑÑŒ, вовÑе не заметив их, во вÑÑком Ñлучае, не глÑÐ´Ñ Ð² их Ñторону. Рейчел была уÑталой, опечаленной, и ей хотелоÑÑŒ поÑкорее очутитьÑÑ Ð² Ñвоей хижине. — Теперь что будем делать? — ÑпроÑил Ðейт у Жеви. Тот перевел Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° португальÑкий. — Ждать, — поÑледовал ответ индейца. — Как интереÑно, — ÑÑŠÑзвил Ðейт. Лако пришел за ними, когда Ñолнце уже ÑадилоÑÑŒ за горы. Жеви Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ оÑталиÑÑŒ доедать обед. Ðейт поÑледовал за мальчиком по тропинке к жилищу Рейчел. Та ÑтоÑла в дверÑÑ…, Ð²Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾ полотенцем. ВолоÑÑ‹ у нее были мокрыми. Она уÑпела переодетьÑÑ. — Добрый вечер, миÑтер О'Рейли, — Ñказала она ровным, четким голоÑом, не выдававшим никаких чувÑтв. — Привет, Рейчел. Прошу ваÑ, называйте Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðейтом. — СадитеÑÑŒ вон там, Ðейт. — Она указала на низкий пень, очень похожий на тот, на котором он проÑидел поÑледние шеÑть чаÑов. Он опуÑтилÑÑ Ð½Ð° онемевшие от долгой неподвижноÑти Ñгодицы и мÑгко Ñказал: — Мне очень жаль, что Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹ ÑлучилоÑÑŒ такое неÑчаÑтье. — Ее призвал к Ñебе Бог. — Ðо ее бедных родителей он не призвал. — Да. Они горюют. Ðто очень печально. Она опуÑтилаÑÑŒ на порожек, Ñложив руки на коленÑÑ… и печально глÑÐ´Ñ Ð²Ð´Ð°Ð»ÑŒ. Мальчик Ð½ÐµÑ Ñторожевую Ñлужбу у роÑшего неподалеку дерева, почти невидимый в его тени. — Я бы приглаÑила Ð²Ð°Ñ Ð² дом, — Ñказала Рейчел, — но здеÑÑŒ Ñто не принÑто. — Тут тоже неплохо. — Ð’ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñуток в доме наедине могут оÑтаватьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ñемейные пары. Таков обычай. — Ðичего не имею против. — Ð’Ñ‹ голодны? — ÑпроÑила она. — Рвы? — Ðет. Ðо Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ мало ем. — Обо мне не беÑпокойтеÑÑŒ. Ðам важно поговорить. — ПроÑтите, что ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ‚Ð°Ðº получилоÑÑŒ. Уверена, вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼ÐµÑ‚Ðµ. — РазумеетÑÑ, — кивнул Ðейт. — ЕÑли хотите, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть маниока и Ñок. — Ðет, ÑпаÑибо, Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно ничего не хочу. — Что вы ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð»Ð¸? — О, мы вÑтречалиÑÑŒ Ñ Ð²Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ¼, он угоÑтил Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð¼, потом ÑмоталиÑÑŒ в первую деревню, повозилиÑÑŒ Ñ Ð»Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð¹, вернулиÑÑŒ на ней Ñюда, натÑнули палатку позади хижины Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð¸ принÑлиÑÑŒ ждать ваÑ. — Ð’Ñ‹ понравилиÑÑŒ вождю? — Очевидно, да. Он хочет, чтобы мы оÑталиÑÑŒ. — Рчто вы думаете о моих подопечных? — Они вÑе голые. — Так они ходÑÑ‚ иÑпокон веку. — Сколько времени требуетÑÑ, чтобы к Ñтому привыкнуть? — Ðе знаю. ÐеÑколько лет. ПоÑтепенно переÑтаешь замечать. Ð’Ñе проходит. Года три Ñ Ñтрашно тоÑковала по дому, еще и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚ моменты, когда мне, например, безумно хочетÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ машину, ÑъеÑть пиццу, поÑмотреть хороший фильм. — Я пока даже предÑтавить Ñебе Ñтого не могу. — Ð’Ñе дело в призвании. Я оÑознала ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº хриÑтианка в четырнадцать лет и уже тогда была уверена, что ГоÑподь предначертал мне быть миÑÑионеркой. Где — Ñтого Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ не знала, но полноÑтью доверилаÑÑŒ Его воле. — И меÑтечко Он подобрал вам у черта на рогах. — Я получаю огромное удовольÑтвие, ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ñ Ð²Ð°ÑˆÑƒ английÑкую речь, но очень прошу Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ ругатьÑÑ. — ПроÑтите. Теперь мы можем поговорить о Трое? Тень Ñтремительно окутывала землю. Их разделÑло футов деÑÑть, и они еще различали друг друга, но очень Ñкоро темнота грозила разделить их непроницаемой Ñтеной. — Хорошо, — нехотÑ, Ñ ÑƒÑталым видом ÑоглаÑилаÑÑŒ Рейчел. — У Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ три жены и шеÑтеро детей — по крайней мере тех, о ком мы знаем. Ð’Ñ‹ ÑвилиÑÑŒ, разумеетÑÑ, Ñюрпризом. ОÑтальных шеÑтерых он не любил, а вы, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, были ему милы. Им он не оÑтавил практичеÑки ничего, раÑпорÑдилÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ заплатить их долги. Ð’Ñе оÑтальное завещал Рейчел Лейн, рожденной вне брака второго ноÑÐ±Ñ€Ñ Ð¿ÑтьдеÑÑÑ‚ четвертого года в КатоличеÑком гоÑпитале Ðового Орлеана от женщины по имени Ðвелин КаннингÑм, ныне покойной. Рейчел — Ñто вы. Слова падали, Ñловно Ñ‚Ñжелые капли в гуÑтом воздухе на фоне мертвой тишины. Прежде чем ответить, она, как обычно, задумалаÑÑŒ. — Трой и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ любил. Мы двадцать лет Ñ Ð½Ð¸Ð¼ не виделиÑÑŒ. — Ðто не важно. Он оÑтавил вам вÑе Ñвое ÑоÑтоÑние. СпроÑить, почему он Ñто Ñделал, уже никто не Ñможет, потому что, подпиÑав завещание, он тут же выпрыгнул из окна. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñебе ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°. — Я не хочу ее видеть. — И еще у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ðµ-какие бумаги, которые вы должны подпиÑать. Можно Ñто Ñделать и завтра. ПоÑле Ñтого Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑŽÑÑŒ в обратный путь. — Что за бумаги? — ЮридичеÑкие документы, вÑе — в вашу пользу. — Вам до моей пользы дела нет. — Слова ÑорвалиÑÑŒ быÑтро и прозвучали резко, Ðейт был обеÑкуражен укором. — Ðто неправда, — попыталÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ð½. — Правда. Ð’Ñ‹ не знаете даже, чего Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ или что мне требуетÑÑ, что Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ или не люблю. Ð’Ñ‹ не знаете менÑ, Ðейт, так откуда же вам знать, что в мою, а что не в мою пользу? — Ладно, вы правы. Я Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ знаю, вы не знаете менÑ. Ðо Ñ ÑŽÑ€Ð¸Ð´Ð¸Ñ‡ÐµÑки предÑтавлÑÑŽ здеÑÑŒ вашего покойного отца. Мне вÑе еще очень трудно поверить, что Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно Ñижу в темноте у порога хижины в индейÑкой деревне, затерÑнной в топÑÑ… общей площадью Ñо штат Колорадо, и разговариваю Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ Ñимпатичной миÑÑионеркой, которой выпало Ñтать Ñамой богатой женщиной на Ñвете. Да, вы правы, Ñ Ð½Ðµ знаю, что вы Ñчитаете благом Ð´Ð»Ñ ÑебÑ. Ðо вÑе равно очень важно, чтобы вы прочли Ñти бумаги и подпиÑали их. — Я ничего не подпиÑываю. — Ðу переÑтаньте. — Ваши бумаги Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ интереÑуют. — Ð’Ñ‹ их даже не видели. — Ладно, Ñкажите, что в них. — Ðто официальные документы. Моей фирме поручено провеÑти утверждение Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ отца. Ð’Ñе наÑледники, упомÑнутые в завещании, обÑзаны извеÑтить Ñуд, лично или в пиÑьменной форме, что они уведомлены о процеÑÑе и им была предоÑтавлена возможноÑть учаÑтвовать в нем. Ðтого требует закон. — РеÑли Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð¶ÑƒÑÑŒ? — ЧеÑтно говорÑ, об Ñтом Ñ Ð½Ðµ подумал. Ðто Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÐ´ÑƒÑ€Ð°, и Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не Ñлышал, чтобы кто-то отказывалÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ ее. — Значит, дело подлежит раÑÑмотрению в… — Ð’ Виргинии. Ваше дело подлежит раÑÑмотрению в Ñуде по делам о наÑледÑтвах, незавиÑимо от того, будете ли вы лично приÑутÑтвовать. — Ðе уверена, что мне Ñто нравитÑÑ. Ðикуда Ñ Ð½Ðµ поеду. — ПоÑле Ñтого повиÑла Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°. Ðа землю опуÑтилаÑÑŒ ÐºÑ€Ð¾Ð¼ÐµÑˆÐ½Ð°Ñ Ñ‚ÑŒÐ¼Ð°. Мальчик под деревом ÑтоÑл неподвижно, как изваÑние. Индейцы уже разбрелиÑÑŒ по Ñвоим хижинам, из которых Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени доноÑилÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ детÑкий плач. — Я принеÑу Ñока, — почти прошептала Рейчел и вошла в дом. Ðейт вÑтал, потÑнулÑÑ Ð¸ пришлепнул неÑкольких моÑкитов, покушавшихÑÑ Ð½Ð° его нежное тело. Ð’ доме замаÑчил Ñлабенький Ñвет. Рейчел вынеÑла глинÑный горшочек, в котором горел огонек. — ЛиÑÑ‚ÑŒÑ Ð²Ð¾Ñ‚ Ñтого дерева, — объÑÑнила она, ÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÑˆÐ¾Ñ‡ÐµÐº на землю у двери. — Мы их жжем, чтобы отгонÑть моÑкитов. СадитеÑÑŒ поближе. Ðейт поÑледовал ее Ñовету. Она Ñнова ушла в дом и вернулаÑÑŒ Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸. РаÑÑмотреть, что в них, в темноте было невозможно. — Ðто макаюно, напоминает апельÑиновый Ñок. Они Ñидели теперь на земле, почти каÑаÑÑÑŒ друг друга, приÑлонившиÑÑŒ Ñпинами к Ñтене дома. Горшочек Ñ ÐºÑƒÑ€ÑщимиÑÑ Ð»Ð¸ÑтьÑми ÑтоÑл у их ног. — Говорите тихо, — предупредила Рейчел. — ГолоÑа в темноте разноÑÑÑ‚ÑÑ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾, а индейцам нужно Ñпать. Они очень любопытны и захотÑÑ‚ узнать, что здеÑÑŒ проиÑходит. — Ðо они же не понимают по-английÑки. — Да, но вÑе равно будут приÑлушиватьÑÑ. Его тело уже неÑколько дней не знало мыла, и он почувÑтвовал внезапное Ñмущение. Сделал глоток, потом еще один. — У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть ÑемьÑ? — ÑпроÑила Рейчел. — Были. Две. Два брака, два развода, четверо детей. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñƒ один. — Ð’Ñ‹ так легко разводилиÑÑŒ? Ðейт отпил еще немного теплой жидкоÑти. До Ñих пор ему удавалоÑÑŒ избегать Ñ‚Ñжелой диареи, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñто наÑтигает иноÑтранцев в тропичеÑких Ñтранах. Ðтот гуÑтой напиток, разумеетÑÑ, был безвреден. Двое американцев поÑреди дикой природы. У них Ñтолько тем Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑуждениÑ, почему непременно надо говорить о разводе? — ПризнатьÑÑ, оба развода далиÑÑŒ мне веÑьма болезненно. — Тем не менее Ñто проиÑходит очень чаÑто. Мы вÑтупаем в брак, разводимÑÑ, вÑтречаем кого-то другого, Ñнова Ñоздаем Ñемью, опÑть разводимÑÑ. ОпÑть вÑтречаем человека… — Мы? — Я употребила Ñто меÑтоимение, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð² виду так называемых цивилизованных людей. Образованных, Ñложных… Индейцы развода не знают. — Ðо они и моей первой жены не видели. — Она была такой неприÑтной? Ðейт глубоко вздохнул и отпил еще Ñока. «ДоÑтавь ей удовольÑтвие, — Ñказал он Ñебе. — Ей так хочетÑÑ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ ÐºÐµÐ¼-нибудь из ее прошлой жизни». — ПроÑтите, — ÑпохватилаÑÑŒ Рейчел. — Я не хотела Ñовать Ð½Ð¾Ñ Ð² ваши дела. Ðто невежливо. — Она была неплохим человеком, во вÑÑком Ñлучае, в молодоÑти. Ð Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ работал, еще больше пил. ПоÑтоÑнно пропадал еÑли не в конторе, то в баре. Она обижалаÑÑŒ, потом озлобилаÑÑŒ и начала мне изменÑть. Ð¡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ»Ð° из-под контролÑ, и мы возненавидели друг друга. ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ð¸Ñповедь закончилаÑÑŒ, и матримониальные неприÑтноÑти казалиÑÑŒ ему теперь такими ничтожными. — Рвы никогда не были замужем? — ÑпроÑил он. — Ðет. — Рейчел Ñделала глоток. Она была левшой и, когда поднимала чашку, коÑнулаÑÑŒ Ðейта плечом. — Павел никогда не женилÑÑ, как вы знаете. — Какой Павел? — ÐпоÑтол Павел. — ÐÑ…, апоÑтол. — Ð’Ñ‹ читаете Библию? — Ðет. — Однажды, в колледже, Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° влюблена. И хотела выйти замуж, но ГоÑподь не допуÑтил Ñтого. — Почему? — Потому что Он хотел, чтобы Ñ Ð¶Ð¸Ð»Ð° здеÑÑŒ. Рюноша, которого Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð»Ð°, был добрым хриÑтианином, но физичеÑки Ñлабым человеком. Стань он миÑÑионером, он бы проÑто не выжил. — Сколько еще вы намерены здеÑÑŒ жить? — Я не ÑобираюÑÑŒ уезжать отÑюда. — Значит, Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾Ð½ÑÑ‚ индейцы? — Ðаверное. Ðто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ беÑпокоит. — Многие миÑÑионеры ВОМП умирают в меÑтах Ñвоего ÑлужениÑ? — Ðет. БольшинÑтво возвращаютÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. Ðо у них еÑть родÑтвенники, которые могут их похоронить. — У Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ бы полно родÑтвенников и друзей, еÑли бы вы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð¸ÑÑŒ в Ðмерику. Ð’Ñ‹ бы Ñтали знаменитоÑтью. — Ðто еще одна причина, по которой мне Ñледует оÑтаватьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. Тут мой дом. Рденьги мне не нужны. — Ðе говорите глупоÑтей. — Ðто не глупоÑть. Деньги Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не значат. Разве вы Ñтого еще не понÑли? — Ð’Ñ‹ даже не знаете, Ñколько их. — И Ñпрашивать не хочу. Я делала ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñвою работу, Ñовершенно не Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð¾ деньгах. Так будет и завтра, и поÑлезавтра. — Одиннадцать миллиардов — ни больше ни меньше. — Ð’Ñ‹ думаете, Ñто производит на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ? — Ðа Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ»Ð¾. — Потому что вы поклонÑетеÑÑŒ деньгам, Ðейт. Ð’Ñ‹ принадлежите миру, где вÑе измерÑетÑÑ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð°Ð¼Ð¸. Ðто Ñвоего рода религиÑ. — Да, так и еÑть. Ðо и ÑÐµÐºÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ важен. — Ðу ладно, деньги и ÑекÑ. Что еще? — Слава. Каждый хочет быть знаменитым. — Мир, доÑтойный ÑожалениÑ. Люди живут, Ñловно в лихорадке. Они работают не Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¸Ð±Ð°Ñ Ñпины, чтобы зарабатывать деньги, покупать вещи и производить впечатление на других. Человек ценитÑÑ Ð¿Ð¾ тому, чем он владеет. — Я тоже? — Рвы как думаете? — Ðаверное. — Тогда вы живете без Бога в Ñердце. Ð’Ñ‹ очень одиноки, Ðейт, Ñ Ñто чувÑтвую. Ð’Ñ‹ не знаете Бога. Он ÑоÑтроил гримаÑу и хотел ответить что-то в Ñвое оправдание, но правота ее Ñлов обезоружила его. У него не было ни Ñил, ни оружиÑ, ни твердой почвы под ногами, чтобы защищатьÑÑ. — Я верую в Бога, — ответил он иÑкренно, но без уверенноÑти. — Ðто легко Ñказать, — так же мÑгко и медленно проговорила Рейчел. — Я не подвергаю ваши Ñлова Ñомнению. Ðо одно дело Ñлова, другое — жизнь. Вон тому хромому мальчику, ÑтоÑщему под деревом, Лако, Ñемнадцать лет, он мал роÑтом Ð´Ð»Ñ Ñвоего возраÑта и очень чаÑто болеет. Его мать Ñказала мне, что он родилÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼. Лако первым подхватывает любую болезнь. СомневаюÑÑŒ, что он доживет до тридцати. Ðо ему Ñто не важно. Лако креÑтилÑÑ Ð½ÐµÑколько лет назад, и духом он чище вÑех наÑ. Он веÑÑŒ день говорит Ñ Ð‘Ð¾Ð³Ð¾Ð¼; вероÑтно, молитÑÑ Ð¸ ÑейчаÑ. Он не знает тревог, не знает Ñтрахов. ЕÑли его что-то волнует, он обращаетÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÑредÑтвенно к Богу, и Ñ‚Ñготы отÑтупают. Ðейт поÑмотрел туда, где под деревом в темноте молилÑÑ Ð›Ð°ÐºÐ¾, но ничего не увидел. Рейчел продолжала: — Ðа земле у Ñтого маленького индейца нет ничего, Ñвои Ñокровища он хранит на небеÑах. Он знает, что, когда наÑтупит его чаÑ, он перейдет в вечноÑть, где будет пребывать Ñ€Ñдом Ñ Ð¢Ð²Ð¾Ñ€Ñ†Ð¾Ð¼. Лако богат. — РТрой? — СомневаюÑÑŒ, что Трой верил в Бога даже в Ñвой Ñмертный чаÑ. РеÑли так, значит, он теперь горит в аду. — Ð’Ñ‹ не можете в Ñто верить. — Ðд — вполне реальное меÑто, Ðейт. Читайте Библию. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¢Ñ€Ð¾Ð¹ отдал бы вÑе Ñвои одиннадцать миллиардов за глоток холодной воды. Ðейт не чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ñтаточно подготовленным, чтобы веÑти теологичеÑкий диÑпут, поÑтому замолк. Рейчел не тревожила его. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑˆÐ»Ð¾. Ð’ деревне заÑнул наконец поÑледний младенец. ВоцарилиÑÑŒ абÑÐ¾Ð»ÑŽÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ‚Ð° и тишина, ни звезд, ни луны на небе. ЕдинÑтвенным иÑточником Ñвета оÑтавалоÑÑŒ желтоватое пламÑ, колыхавшееÑÑ Ñƒ их ног. Рейчел очень легко прикоÑнулаÑÑŒ к нему, трижды чуть похлопала по руке и Ñказала: — ПроÑтите менÑ. Мне не Ñледовало говорить, что вы одиноки. Откуда мне Ñто знать? — Ðичего. Она не отнимала пальцев от его руки, Ñловно ей отчаÑнно хотелоÑÑŒ каÑатьÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ чего-то. — Ð’Ñ‹ ведь хороший человек, правда, Ðейт? — Ðет, по ÑущеÑтву, Ñ Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¹ человек. Делаю много дурного. Я Ñлаб, невыноÑлив и не хочу об Ñтом говорить. Я Ñюда приехал не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы иÑкать Бога. Ð’Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ было гораздо труднее. Закон требует, чтобы Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑŠÑвил вам Ñти бумаги. — Я не подпиÑываю бумаг, и мне не нужны деньги. — ПоÑлушайте… — Ðе проÑите. Мое решение окончательное. Ðе будем больше говорить о деньгах. — Ðо деньги — Ñто единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð°, по которой Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. Она убрала руку, но наклонилаÑÑŒ чуть ближе, теперь их колени почти ÑоприкаÑалиÑÑŒ. — Мне очень жаль, что вы Ð·Ñ€Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð¸ времÑ. Ð’ разговоре опÑть возникла пауза. Ему нужно было облегчитьÑÑ, но его пугала мыÑль о том, что придетÑÑ Ñделать неÑколько шагов в темноту. Лако что-то Ñказал, и Ðейт наÑторожилÑÑ. Мальчик находилÑÑ Ð½Ð° раÑÑтоÑнии неÑкольких футов, но его Ñовершенно не было видно. — Ему нужно возвращатьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, — Ñказала Рейчел, вÑтаваÑ. — Идите за ним. Ðейт разогнулÑÑ Ð¸ медленно вÑтал. — Я бы хотел завтра уехать. — Хорошо. Я поговорю Ñ Ð²Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ¼. — Ð’Ñ‹ думаете, будут оÑложнениÑ? — ВероÑтно, нет. — Уделите мне завтра тридцать минут, чтобы проÑмотреть бумаги, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто покажу вам копию завещаниÑ. — Мы поговорим. Спокойной ночи. Он почти дышал в затылок Лако, когда они в полной темноте шли по короткой тропинке к домам. — Сюда, — поÑлышалÑÑ Ð¸Ð· темноты шепот Жеви. Ему каким-то образом удалоÑÑŒ подвеÑить два гамака над порогом мужÑкого дома. Ðейт ÑпроÑил, как он Ñумел Ñто Ñделать. Жеви пообещал вÑе объÑÑнить утром. Лако раÑтворилÑÑ Ð²Ð¾ тьме. Глава 30 Ф. Парр Уиклифф, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð² зале Ñуда, Ñ‚Ñнул времÑ, проÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑпиÑок унылых дел, назначенных к Ñлушанию. Джош Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð¿Ð»ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¹ ожидал в кабинете Ñудьи. Он мерил шагами загроможденную мебелью комнату, поÑтоÑнно хватаÑÑÑŒ за Ñотовый телефон. МыÑли его были далеко — в другом полушарии. Ðейт по-прежнему молчал. Бодрые ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð’Ð°Ð»Ð´Ð¸Ñ€Ð° казалиÑÑŒ хорошо отрепетированными: Пантанал — Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ, проводник прекраÑный, Ñудно надежное, индейцы ÑкрываютÑÑ Ð² джунглÑÑ…, они не хотÑÑ‚ попадатьÑÑ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¼ на глаза. Он непременно позвонит, как только получит веÑточку от Ðейта. Джош подумывал даже о ÑпаÑательной операции. Ðо одна Ð¸Ð´ÐµÑ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð´Ð¾ Корумбы казалаÑÑŒ довольно дерзкой, а уж проникнуть в глубь Пантанала и найти на его необъÑтных проÑторах пропавшего адвоката — и вовÑе фантаÑтичеÑкой. Тем не менее он мог поехать туда и Ñидеть возле Валдира, пока хоть что-то не Ñтанет извеÑтно. СтÑффорд работал по двенадцать чаÑов в Ñутки шеÑть дней в неделю, а дело Филана грозило вот-вот взорватьÑÑ. У Джоша не хватало времени, чтобы пообедать, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶ о поездке в Бразилию. Он Ñнова попыталÑÑ ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð’Ð°Ð»Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼ по Ñотовому — Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° занÑта. Уиклифф вошел в кабинет, извинÑÑÑÑŒ за опоздание и одновременно ÑÐ½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð½Ñ‚Ð¸ÑŽ. ДемонÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ñвою занÑтоÑть, он хотел произвеÑти впечатление на такого могущеÑтвенного адвоката, как СтÑффорд. Первую чаÑть видеопленки они проÑмотрели молча. Ðа Ñкране возник Трой, ÑидÑщий в Ñвоей инвалидной колÑÑке. Джош уÑтанавливал перед ним микрофон. Ðапротив раÑположилиÑÑŒ три пÑихиатра Ñо ÑпиÑком вопроÑов, лежащим перед ними на Ñтоле. ОÑвидетельÑтвование продолжалоÑÑŒ двадцать одну минуту и завершилоÑÑŒ единодушным признанием дееÑпоÑобноÑти миÑтера Филана. Уиклифф улыбнулÑÑ. Ðо вот врачи удалилиÑÑŒ. Камера, уÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ñмо напротив ТроÑ, продолжала фикÑировать проиÑходÑщее. Вот Трой доÑтает Ñвое рукопиÑное завещание и подпиÑывает его. ПоÑле пÑихиатричеÑкой ÑкÑпертизы прошло вÑего четыре минуты. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ прыгнет, — Ñказал Джош. Камера запечатлела ТроÑ, который вдруг оттолкнул колÑÑку от Ñтола и вÑтал. Вот он иÑчезает Ñ Ñкрана, а Джош, Снид и Тип Дурбан, не Ð²ÐµÑ€Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼ Ñвоим, какой-то миг наблюдают за Ñтим невероÑтным Ñобытием, прежде чем броÑитьÑÑ Ð·Ð° Ñтариком. ОтÑнÑтый материал производил веÑьма драматичеÑкое впечатление. Ð’ течение Ñледующих пÑти Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ минут камера фикÑировала лишь пуÑтую комнату и звук голоÑов. Затем бедный Снид плюхаетÑÑ Ð½Ð° то меÑто, где только что Ñидел Трой. Он Ñвно потрÑÑен, едва не плачет, но, взÑв ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки, Ñообщает в камеру о том, чему Ñтал Ñвидетелем. То же Ñамое проделывают Джош и Тип Дурбан. Тридцать девÑть минут видеозапиÑи. — Как они ÑобираютÑÑ Ñто опровергнуть? — ÑпроÑил Уиклифф, когда проÑмотр закончилÑÑ. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ· ответа. Двое наÑледников — Ð ÐµÐºÑ Ð¸ Либбигайл — уже подали заÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± опротеÑтовании завещаниÑ. ОÑтальные Ñкоро поÑледуют их примеру. Джош разговаривал Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð½Ñтвом из их поверенных — вÑе работали над ÑоÑтавлением заÑвлений в Ñуд. — ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð°ÐºÑƒÐ»Ð° в Ñтой Ñтране желает урвать куÑочек ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¢Ñ€Ð¾Ñ, — Ñказал Джош. — Мнений будет не ÑчеÑть. — Ð’Ð°Ñ Ð±ÐµÑпокоит ÑамоубийÑтво? — Конечно, беÑпокоит. Ðо Филан так тщательно Ñпланировал вÑе, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¸ ÑобÑтвенную Ñмерть. Он точно знал, где и как хочет умереть. — Ркак наÑчет другого завещаниÑ? Того, толÑтого, которое он подпиÑал Ñначала? — Он его не подпиÑал. — Ðо Ñ Ñам видел Ñто на пленке. — Ðет. Он нацарапал там «Микки-МауÑ». Уиклифф в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то запиÑывал в Ñвоем рабочем блокноте, и его рука замерла. — Микки-МауÑ? — повторил он. — Вот как обÑтоит дело, ÑудьÑ. С воÑемьдеÑÑÑ‚ второго по девÑноÑто шеÑтой год Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð¸Ð» Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¸Ñтера Филана одиннадцать завещаний. Одни были длинными, другие короткими, и он Ñтолько раз раÑпределÑл Ñвое наÑледÑтво, что вы даже предÑтавить Ñебе не можете. Закон глаÑит, что каждое новое завещание отменÑет предыдущее, каковое должно быть уничтожено. Я приноÑил к нему в кабинет новое завещание, и он чаÑа два корпел над ним, Ð²Ñ‹Ð»Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð±Ð»Ð¾Ñ…, поÑле чего подпиÑывал. Я держал его Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñƒ ÑÐµÐ±Ñ Ð² конторе и вÑегда нарÑду Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ приноÑил предыдущее. Когда миÑтер Филан подпиÑывал поÑледнее, мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñкармливали предпоÑледнее резательной машинке — она вÑегда ÑтоÑла Ñ€Ñдом Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñтолом. Ему чрезвычайно нравилаÑÑŒ Ñта процедура. Ð’ течение неÑкольких меÑÑцев он был абÑолютно доволен, потом кто-нибудь из детей доводил его до бешенÑтва, и он заводил разговор об изменении завещаниÑ. ЕÑли его наÑледникам удаÑÑ‚ÑÑ Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ, что он был не в Ñебе, когда ÑоÑтавлÑл поÑледнее завещание, то не оÑтанетÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾, поÑкольку вÑе предыдущие уничтожены. — И Ñто будет означать, что он умер, не оÑтавив завещаниÑ, — добавил Уиклифф. — Да, и, как вам прекраÑно извеÑтно, по виргинÑким законам его наÑледÑтво будет разделено между его детьми. — Семью детьми. Одиннадцать миллиардов. — Одиннадцать миллиардов — Ð·Ð°Ð¼Ð°Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñумма. Разве вы не Ñтанете опротеÑтовывать завещание? Большой шумный процеÑÑ â€” именно то, чего хотел Уиклифф. И он знал, что адвокаты, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¡Ñ‚Ñффорда, на Ñтой войне разбогатеют еще больше. Война предполагает наличие двух Ñторон, а пока имелаÑÑŒ только одна. Должен поÑвитьÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº, который будет защищать поÑледнюю волю миÑтера Филана. — О Рейчел Лейн что-нибудь Ñтало извеÑтно? — ÑпроÑил ÑудьÑ. — Пока нет, но мы ее ищем. Полагаем, она миÑÑионерка где-то в Южной Ðмерике. Ðо мы ее еще не нашли. У Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ работают люди. — Джош вдруг Ñообразил, что употребил Ñлово «люди» веÑьма неоÑмотрительно. Уиклифф Ñмотрел в потолок, погруженный в Ñвои мыÑли. — Почему он оÑтавил одиннадцать миллиардов незаконной дочери-миÑÑионерке? — Ðа Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ Ð½Ðµ могу ответить, ÑудьÑ. Он Ñтолько раз удивлÑл менÑ, что Ñ ÑƒÑтал от его выходок. — Ð’Ñе Ñто немного Ñмахивает на безумие, не так ли? — Да, немного Ñтранно. — Вам о ней было извеÑтно раньше? — Ðет. — Значит, могут поÑвитьÑÑ Ð¸ другие наÑледники? — Ð’Ñе возможно. — Он был неуравновешенным человеком? — Ðет. Скрытным, ÑкÑцентричным, капризным, злобным как черт — да. Ðо он отлично понимал, что делает. — Ðайдите Ñту женщину, Джош. — Мы ÑтараемÑÑ. Ð’ переговорах учаÑтвовали только вождь и Рейчел. С того меÑта, где Ñидел Ðейт, под гамаком на пороге мужÑкого дома, он мог видеть их лица и Ñлышать голоÑа. Ð’Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð¸ тучи. Он что-то Ñказал, потом выÑлушал Рейчел, затем медленно поднÑл глаза к небу, Ñловно ожидаÑ, что оттуда внезапно грÑнет Ñмерть. Ðейт понÑл, что индеец не проÑто Ñлушает Рейчел, но и ищет у нее Ñовета. ЗаканчивалаÑÑŒ утреннÑÑ Ñ‚Ñ€Ð°Ð¿ÐµÐ·Ð°, ипики готовилиÑÑŒ приÑтупить к дневным делам. Охотники ÑобиралиÑÑŒ небольшими группами у мужÑкого дома, точили Ñтрелы и проверÑли луки. Рыбаки раÑкладывали Ñети и леÑки. Молодые женщины взÑлиÑÑŒ за метлы. Их матери отправилиÑÑŒ в Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¸ огороды, разбитые неподалеку от леÑа. — Вождь Ñчитает, что надвигаетÑÑ Ð±ÑƒÑ€Ñ, — объÑÑнила Рейчел, когда Ñовещание было окончено. — Говорит, вы можете ехать, но проводника он Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ не отпуÑтит. Слишком опаÑно. — Рмы доедем без проводника? — поинтереÑовалÑÑ Ðейт. — Да, — ответил Жеви, и Ðейт броÑил на него многозначительный взглÑд. — Ðто было бы неблагоразумно, — возразила Рейчел. — Реки ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑлилиÑÑŒ, очень легко заблудитьÑÑ. Даже у ипиков пропадают рыбаки во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñезона дождей. — Ркогда может закончитьÑÑ ÑˆÑ‚Ð¾Ñ€Ð¼? — ÑпроÑил Ðейт. — Трудно Ñказать. Ðейт глубоко вздохнул. Он уÑтал, его иÑкуÑали моÑкиты, ему до Ñмерти надоело Ñто приключение, и он волновалÑÑ, знаÑ, как тревожитÑÑ Ð”Ð¶Ð¾Ñˆ. Да и миÑÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° не удалаÑÑŒ. Ðейт не тоÑковал по дому, потому что ничего хорошего его там не ждало. Ðо ему хотелоÑÑŒ Ñнова очутитьÑÑ Ð² Корумбе Ñ ÐµÐµ уютными кафе, Ñимпатичными отелÑми и ленивыми улицами. — Я иÑкренне Ñожалею, — Ñказала Рейчел. — Мне дейÑтвительно надо возвращатьÑÑ. Ð’ конторе ждут извеÑтий. Рейчел Ñлушала его, но ей Ñто было безразлично. Какие-то озабоченные люди в вашингтонÑком офиÑе мало ее занимали. — Мы можем поговорить? — ÑпроÑил Ðейт. — Мне нужно идти в ÑоÑеднюю деревню на похороны девочки. Почему бы вам не приÑоединитьÑÑ ÐºÐ¾ мне? У Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ маÑÑа времени Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð². Лако шел впереди. Его Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð° была вывернута ноÑком внутрь, поÑтому при каждом шаге он припадал на левую, потом как бы перепрыгивал на правую. Даже Ñмотреть на Ñто было больно. За ним шла Рейчел, потом — Ðейт, нагруженный холщовым мешком, который она ему дала. Жеви отÑтал, чтобы они не подумали, что он подÑлушивает их разговор. ÐžÑ‚Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¾Ñ‚ овальной цепи хижин, они миновали брошенные квадратные делÑнки, зароÑшие чахлым куÑтарником. — Ипики выращивают кое-что на маленьких учаÑтках, очищенных от деревьев, — объÑÑнила Рейчел. Ðейт шел прÑмо за ней, ÑтараÑÑÑŒ не отÑтавать. — Почва здеÑÑŒ беднаÑ, ÑпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÑколько лет переÑтает родить. Они ее оÑтавлÑÑŽÑ‚, как того требует природа, и углублÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ в леÑ. ПоÑле довольно длительного отдыха почва воÑÑтанавливаетÑÑ, никакого ущерба она не претерпевает. Ð”Ð»Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐ¹Ñ†ÐµÐ² Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ â€” Ñто вÑе. Ðто их жизнь. Большую чаÑть земли у них отнÑли так называемые цивилизованные люди. — Ð—Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ. — Да, знакомаÑ. Мы иÑтреблÑем их, уÑÑ‚Ñ€Ð°Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑÑовые кровопролитиÑ, Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð¸Ñ… болезнÑми, Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñƒ них землю. Рпотом помещаем в резервации и не можем понÑть, почему они не чувÑтвуют ÑÐµÐ±Ñ Ð² них ÑчаÑтливыми. Она поздоровалаÑÑŒ Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ маленькими женщинами, взрыхлÑвшими землю неподалеку от тропы. — У здешних женщин очень Ñ‚ÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°, — заметил Ðейт. — Да. Ðо она кажетÑÑ Ð¸Ð¼ легкой по Ñравнению Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ детей. — Я предпочитаю Ñмотреть, как они работают. Воздух был очень влажным, и когда они вошли в леÑ, Ðейт уже иÑтекал потом. — Ртеперь раÑÑкажите мне о Ñебе, Ðейт, — броÑила через плечо Рейчел. — Где вы родилиÑÑŒ? — Ðто потребует времени. — Рвы обозначьте лишь оÑновные вехи. Ðу давайте, Ðейт. Ð’Ñ‹ же хотели поговорить. У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть времÑ. Дорога займет полчаÑа. — РодилÑÑ Ñ Ð² Балтиморе, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð» младший брат, родители развелиÑÑŒ, когда мне было пÑтнадцать. УчилÑÑ Ð² школе в Сент-Поле, в колледже в ХопкинÑе, в юридичеÑкой академии в Джорджтауне, а потом безвыездно жил в округе КолумбиÑ. — У Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ ÑчаÑтливое детÑтво? — Ðаверное. Я много занималÑÑ Ñпортом. Отец тридцать лет работал на гоÑударÑтвенном пивоваренном заводе и вÑегда ходил на матчи «ОрлÑт» и «Иволг». Балтимор — большой город. Давайте теперь поговорим о вашем детÑтве. — ЕÑли хотите. Оно у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ неÑчаÑтливым. «Как удивительно, — подумал Ðейт. — У Ñтой бедной женщины никогда не было шанÑа Ñтать ÑчаÑтливой». — Ð’Ñ‹ Ñами захотели Ñтать юриÑтом, когда выроÑли? — РазумеетÑÑ, нет. Ðи один здравомыÑлÑщий ребенок не хочет Ñтать юриÑтом. Я ÑобиралÑÑ Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ за «ОрлÑт» или за «Иволг», а может, за тех и за других. — Ð’Ñ‹ ходили в церковь? — Конечно. Ðа РождеÑтво и на ПаÑху. Тропинка почти иÑчезла, и теперь они пробиралиÑÑŒ Ñквозь гуÑтые зароÑли. Ðейт ÑпроÑил: — ЗмеÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð»Ð° девочку, что она Ñобой предÑтавлÑет? — Она называетÑÑ Ð±Ð¸Ð¼Ð°, но вы не беÑпокойтеÑÑŒ. — Почему же мне не беÑпокоитьÑÑ? — Потому что вы в обуви. Ðто очень Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð·Ð¼ÐµÐ¹ÐºÐ°, она куÑает ниже лодыжки. — РеÑли на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÑ‚ большаÑ? — РаÑÑлабьтеÑÑŒ. — Ркак же Лако? Он ведь не ноÑит обуви. — Да, но он вÑе замечает. — ÐаÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, ÑƒÐºÑƒÑ Ð±Ð¸Ð¼Ñ‹ Ñмертелен? — Он может оказатьÑÑ Ñмертельным, еÑли у Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ противоÑдиÑ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð½Ð¾ раньше было, и еÑли бы вчера оно оказалоÑÑŒ под рукой, девочка не умерла бы. — Ðо еÑли у Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ много денег, вы Ñможете купить много противоÑдий. УÑтавите вÑе полки лекарÑтвами. Купите Ñимпатичную моторную лодочку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ возить Ð²Ð°Ñ Ð² Корумбу и обратно. ПоÑтроите клинику, школу, церковь и обратите в хриÑтианÑтво веÑÑŒ Пантанал. Она оÑтановилаÑÑŒ и резко обернулаÑÑŒ. Их взглÑды вÑтретилиÑÑŒ. — Я ничего не Ñделала, чтобы заработать Ñти деньги, и Ñ Ð½Ðµ знала человека, который их заработал. ПожалуйÑта, не говорите мне Ñтого больше. — Слова звучали твердо, и выражение лица было непроницаемым. — Тогда отдайте их на нужды благотворительноÑти. — Они не мои, чтобы Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° их отдать. — Ð’ таком Ñлучае деньги будут раÑтранжирены. Миллионы уйдут на оплату уÑлуг юриÑтов, а то, что оÑтанетÑÑ, поделÑÑ‚ между вашими родÑтвенниками. И, поверьте мне, вам не понравитÑÑ, что те Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ Ñделают. Ð’Ñ‹ даже предÑтавить Ñебе не можете, Ñколько Ñердец разобьют Ñти люди, еÑли получат деньги. Рто, что они не Ñмогут промотать Ñами, перейдет к их детÑм, и таким образом деньги Филана отравÑÑ‚ и Ñледующее поколение. Сжав запÑÑтье Ðейта, Рейчел очень медленно произнеÑла: — Мне Ñто безразлично. Я буду за них молитьÑÑ. Потом повернулаÑÑŒ и Ñнова зашагала. Лако уÑпел уйти далеко вперед. Жеви едва виднелÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸. Они шли молча по полю, раÑположенному у ручьÑ, потом оказалиÑÑŒ в гуÑтой роще. Лианы и ветви ÑплеталиÑÑŒ, Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¹ шатер. Воздух Ñтал прохладным. — Давайте отдохнем, — предложила Рейчел. Речушка петлÑла в леÑу, и тропинка, дно которой было выÑтлано голубыми и оранжевыми камнÑми, переÑекала ее. Рейчел опуÑтилаÑÑŒ на колени и плеÑнула водой в лицо. — Ðту воду можно пить, — Ñказала Рейчел. — Она течет Ñ Ð³Ð¾Ñ€. Ðейт приÑел на корточки Ñ€Ñдом и Ñунул руку в воду. Она была чиÑтой и холодной. — Ðто мое любимое меÑто, — призналаÑÑŒ Рейчел. — Я почти каждый день прихожу Ñюда купатьÑÑ, молитьÑÑ Ð¸ размышлÑть. — Трудно поверить, что мы в Пантанале. Слишком холодно. — Мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° Ñамой его границе. ОтÑюда недалеко до БоливийÑких гор. Пантанал начинаетÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то Ñ€Ñдом и проÑтираетÑÑ Ð½Ð° воÑток до беÑконечноÑти. — Я знаю. Мы перелетели его почти веÑÑŒ, разыÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ð°Ñ. — Ð’ Ñамом деле? — Да, полет был недолгим, но вид на Пантанал Ñверху открывалÑÑ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹. — И почему вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° не нашли? — ÐÐ°Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ‚ÐµÐ» ураган, пришлоÑÑŒ Ñовершать аварийную поÑадку. Ðикогда больше и близко не подойду к маленькому Ñамолету. — РздеÑÑŒ и приземлитьÑÑ Ð½ÐµÐ³Ð´Ðµ. СнÑв туфли и ноÑки, они погрузили ноги в воду. Ð¡Ð¸Ð´Ñ Ð½Ð° прибрежных камнÑÑ…, приÑлушивалиÑÑŒ к журчанию воды. Они были одни; ни Лако, ни Жеви не было видно. — Ð’ Монтане, когда Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° девочкой, мы жили в маленьком городке, где мой отец — приемный отец — Ñлужил ÑвÑщенником. Ðеподалеку от границы городка протекал маленький ручеек вроде Ñтого. И там было меÑто под выÑокими деревьÑми, похожее на Ñто, куда Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°, опуÑкала ноги в воду и Ñидела чаÑами. — Ð’Ñ‹ там прÑталиÑÑŒ? — Иногда. — Ртеперь тоже прÑчетеÑÑŒ? — Ðет. — Думаю, что прÑчетеÑÑŒ. — Ðет, вы ошибаетеÑÑŒ. Я нашла Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ðµ меÑто, Ðейт. Много лет назад Ñ Ð²Ñ€ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð° Ñвою Ñудьбу Богу и Ñледую туда, куда Он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÐ´ÐµÑ‚. Вот вы Ñчитаете Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾ÐºÐ¾Ð¹, а Ñто неправда. Он Ñо мной каждую минуту. Он знает мои мыÑли, угадывает мои Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ отводит от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¸ и Ñтрахи. Я живу в Ñтом мире в полном ÑоглаÑии Ñ Ñобой. — Такого мне еще Ñлышать не доводилоÑÑŒ. — Вчера вечером вы Ñказали, что Ñлабы. Что Ñто значит? ИÑповедь полезна Ð´Ð»Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ¸, говаривал ему Серхио во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÑƒÑ€Ñа лечениÑ. ЕÑли Рейчел интереÑно, Ðейт попытаетÑÑ Ñ€Ð°ÑÑказать и шокирует ее правдой. — Я алкоголик, — Ñказал он почти Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ñтью, так, как их учили говорить в клинике. — За поÑледние деÑÑть лет почва четыре раза уходила у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·-под ног. И в Ñто путешеÑтвие Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо из больницы. Ðе могу Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñтью Ñказать, что никогда больше не буду пить. От кокаина Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð»ÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¶Ð´Ñ‹ и, хоть зарекатьÑÑ Ð½Ðµ Ñледует, могу предположить, что больше никогда к нему не притронуÑÑŒ. Четыре меÑÑца назад, пока Ñ Ð±Ñ‹Ð» в клинике, против Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð±ÑƒÐ´Ð¸Ð»Ð¸ дело о банкротÑтве. Я нахожуÑÑŒ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ под ÑледÑтвием по делу об уклонении от налогов. Мои шанÑÑ‹ угодить в тюрьму и потерÑть лицензию на адвокатÑкую деÑтельноÑть — пÑтьдеÑÑÑ‚ на пÑтьдеÑÑÑ‚. О двух моих разводах вы уже знаете. Обе мои бывшие жены Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÑ‚ÑŒ не могут и отравили Ñвоей ненавиÑтью детей. Я Ñделал вÑе, чтобы иÑкалечить Ñебе жизнь. Душевный Ñтриптиз не Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ ÐµÐ¼Ñƒ ни удовлетворениÑ, ни облегчениÑ. Рейчел выÑлушала его не дрогнув. — Что-нибудь еще? — ÑпроÑила она. — О да. Я пыталÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ Ñобой дважды — то еÑть два ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ помню. Один раз в авгуÑте, что и привело Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² клинику. Реще — неÑколько дней назад, в Корумбе. КажетÑÑ, Ñто была рождеÑтвенÑÐºÐ°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ. — Ð’ Корумбе? — Да, в гоÑтиничном номере. УпилÑÑ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не до Ñмерти дешевой водкой. — Бедный вы человек. — СоглаÑен, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ½. Ðто наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½ÑŒ. Я неоднократно ÑознавалÑÑ Ð² Ñтом Ñвоим врачам. — РпризнавалиÑÑŒ ли вы в Ñтом когда-нибудь Богу? — Уверен, что Он и так знает. — ÐеÑомненно, знает. Ðо не может помочь, пока вы не попроÑите. Он вÑемогущ, но вы должны Ñами прийти к Ðему, через молитву, через покаÑние. — И что будет? — Ваши грехи будут отпущены. Душа очиÑтитÑÑ. Дурные приÑтраÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚ ваÑ. ГоÑподь проÑтит вам вÑе ваши отÑтупничеÑтва, и вы заново поверуете в Ðего. — Ркак наÑчет Ðалоговой инÑпекции? — Ð’Ñ‹ обретете Ñилы, чтобы Ñ Ñтим ÑправитьÑÑ. Через молитву можно преодолеть вÑе неÑчаÑтьÑ. Ðейта и прежде пыталиÑÑŒ увещевать. Он Ñтолько раз отдавалÑÑ Ð½Ð° волю Ð’Ñ‹Ñших Сил, что был почти готов проповедовать Ñам. Его наÑтавлÑли ÑвÑщенники и врачи, гуру и жрецы. Однажды, во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ…Ð»ÐµÑ‚Ð½ÐµÐ³Ð¾ периода трезвоÑти, он работал Ñоветником в ОбщеÑтве анонимных алкоголиков. Рпотом ÑорвалÑÑ. Почему бы и Рейчел не попытатьÑÑ ÑпаÑти его? Разве обращать падших — не ее призвание? — Я не умею молитьÑÑ, — призналÑÑ Ð¾Ð½. Она взÑла его руку и крепко Ñжала. — Закройте глаза, Ðейт. ПовторÑйте за мной: ГоÑподи милоÑердный, проÑти мне грехи мои и помоги проÑтить тех, кто Ñогрешил против менÑ. Ðейт бормотал Ñлова и Ñжимал ее руку еще крепче, чем она его. Ðто лишь отдаленно напоминало молитву. — Дай мне Ñилы преодолеть иÑкушение, дурные приÑтраÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¸ пережить Ñуд, который мне предÑтоит. Ðейт продолжал мÑмлить, повторÑÑ ÐµÐµ Ñлова, но ритуал был мало похож на иÑповедь. Рейчел было легко молитьÑÑ, ведь она поÑтоÑнно Ñто делала. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ же Ñто была какаÑ-то ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐºÐ»Ð°Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ. — Ðминь, — Ñказала она. Оба открыли глаза, но не отнÑли рук, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñлушать журчание воды, ÑтруÑщейÑÑ Ð¿Ð¾ камнÑм. У Ðейта было Ñтранное ощущение, будто его Ð±Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñтало легче; и в голове проÑÑнилоÑÑŒ, и на душе было не так тревожно. Реальный мир вÑе еще пугал его. Легко быть Ñмелым в дебрÑÑ… Пантанала, где мало иÑкушений, но он прекраÑно знал, что ждет его дома. — Ваши грехи отпущены, Ðейт, — Ñказала Рейчел. — Которые из них? Их так много. — Ð’Ñе. — Ðто Ñлишком легко. Там, дома, череÑчур много Ñоблазнов. — Мы помолимÑÑ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ еще раз. — Мне нужно замаливать грехи гораздо уÑерднее, чем другим. — ДоверьтеÑÑŒ мне, Ðейт. И доверьтеÑÑŒ Богу. Он видел людей и похуже. — Вам Ñ Ð²ÐµÑ€ÑŽ. Рвот Бог Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÑпокоит. Она еще Ñильнее Ñжала его руку, и они долго ÑтоÑли молча, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° бурлÑщей водой. Ðаконец Рейчел Ñказала: — Ðужно идти. Ðо они не пошевелилиÑÑŒ. — Я думал об Ñтих похоронах, о маленькой девочке, — Ñказал Ðейт. — Что Ð²Ð°Ñ Ñмущает? — Мы увидим ее тело? — Ðаверное. Едва ли удаÑÑ‚ÑÑ Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ Ñтого. — Тогда Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ не пойду. Мы Ñ Ð–ÐµÐ²Ð¸ вернемÑÑ Ð² деревню и подождем Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼. — Ð’Ñ‹ уверены, Ðейт? Там у Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ бы много времени, чтобы поговорить. — Я не хочу видеть мертвого ребенка. — Понимаю. Ðейт помог Рейчел поднÑтьÑÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð°, разумеетÑÑ, не нуждалаÑÑŒ в помощи, и они продолжали держатьÑÑ Ð·Ð° руки, пока она не дотÑнулаÑÑŒ до Ñвоей обуви. Как обычно, из ниоткуда материализовалÑÑ Ð›Ð°ÐºÐ¾, и они Ñ Ð ÐµÐ¹Ñ‡ÐµÐ» вÑкоре ÑкрылиÑÑŒ в темном леÑу. Ðейт нашел Жеви — тот Ñпал под деревом. Они отправилиÑÑŒ по тропе, внимательно глÑÐ´Ñ Ñебе под ноги, чтобы не наÑтупить на змею, и вÑкоре вернулиÑÑŒ в деревню. Глава 31 Дождь оказалÑÑ Ð½Ðµ Ñлишком хорошим предÑказателем погоды. Ураган так и не началÑÑ. Дождь, правда, припуÑкал дважды в Ñтот день, пока Ðейт и Жеви, борÑÑÑŒ Ñо Ñкукой, подремывали в одолженных гамаках, но оба раза был кратковременным, и поÑле него поÑвлÑлоÑÑŒ Ñолнце, чтобы пропечь орошенную землю и Ñделать воздух невыноÑимо влажным от иÑпарений. Даже в тени мужчины изнемогали от жары. Как только в деревне возникало какое-то движение, они принималиÑÑŒ наблюдать за индейцами, но и работа, и игры из-за жары затухали, едва начавшиÑÑŒ. Когда Ñолнце нещадно палило, ипики забиралиÑÑŒ в Ñвои домики или укрывалиÑÑŒ в тени деревьев позади них. Когда начиналÑÑ Ð´Ð¾Ð¶Ð´ÑŒ, детишки выбегали поиграть на площадке. ЕÑли Ñолнце заволакивали тучи, женщины делали вылазки к реке или принималиÑÑŒ за повÑедневные дела. Рейчел вернулаÑÑŒ в Ñередине днÑ. Они Ñ Ð›Ð°ÐºÐ¾ проÑледовали прÑмо к вождю и подробно раÑÑказали о ÑобытиÑÑ… в ÑоÑедней деревне. Потом Рейчел подошла к Ðейту и Жеви. Она очень уÑтала и хотела немного поÑпать, прежде чем перейти к делу. ПридетÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ еще чаÑ, подумал Ðейт. Он наблюдал, как она идет к дому: Ð³Ð¸Ð±ÐºÐ°Ñ Ð¸ крепкаÑ, Ñта женщина, вероÑтно, могла бы учаÑтвовать в марафоне. — Куда Ñто вы Ñмотрите? — Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ поинтереÑовалÑÑ Ð–ÐµÐ²Ð¸. — Ðикуда. — Сколько ей лет? — Сорок два. — Рвам? — Сорок воÑемь. — Она была замужем? — Ðет. — Ркак вы думаете, у нее вообще был мужчина? — Почему бы тебе не ÑпроÑить у нее? — Рвам? — Мне Ñто безразлично. Они Ñнова задремали, поÑкольку делать было нечего. ЧаÑа через два начнутÑÑ ÑоревнованиÑ, потом ужин, поÑле чего Ñтемнеет. Ðейту ÑнилаÑÑŒ «Санта-Лаура» — жалкое Ñуденышко Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ мигом предÑтавлÑлоÑÑŒ ему вÑе более прекраÑным. Во Ñне оно быÑтро превращалоÑÑŒ в дорогую Ñлегантную Ñхту. Когда мужчины-индейцы начали ÑобиратьÑÑ, чтобы привеÑти в порÑдок волоÑÑ‹ и подготовитьÑÑ Ðº Ñвоим играм, Ðейт и Жеви хотели было удалитьÑÑ, но один из Ñамых крупных ипиков что-то прокричал им, ÑÐ²ÐµÑ€ÐºÐ°Ñ Ð±ÐµÐ»Ð¾Ñнежными зубами, — похоже, приглашал их поучаÑтвовать в ÑоÑÑ‚ÑзаниÑÑ…. Ðейта ÑпаÑла Рейчел. Они отправилиÑÑŒ на то же меÑто у ручейка под деревьÑми и Ñнова уÑелиÑÑŒ Ñ€Ñдом, каÑаÑÑÑŒ друг друга коленÑми. — Ð’Ñ‹ мудро поÑтупили, что не пошли Ñо мной, — Ñказала она уÑтало. Видимо, Ñон не оÑвежил ее. — Почему? — Ð’ каждой деревне еÑть Ñвой знахарь, индейцы зовут его шальюн. Он готовит ÑÐ½Ð°Ð´Ð¾Ð±ÑŒÑ Ð¸Ð· трав и корней, а также вызывает духов Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñевозможных проблем. — Ð, шаман. — Что-то в Ñтом роде. Скорее, колдун. Ð’ Ñознании индейцев ÑущеÑтвует множеÑтво духов, а шальюн как бы «регулирует их движение». Ð’ любом Ñлучае шальюны — мои противники, ведь Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑÑŽ угрозу Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ… религии. Они вÑегда наÑтроены враждебно, преÑледуют тех, кто принÑл хриÑтианÑтво, донимают новообращенных. Они хотели бы, чтобы Ñ ÑƒÐ±Ñ€Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ отÑюда, и поÑтоÑнно уговаривают вождей выгнать менÑ. Ð’ поÑледней по течению реки деревне у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ ÑˆÐºÐ¾Ð»Ð°, где Ñ Ð¾Ð±ÑƒÑ‡Ð°Ð»Ð° индейцев грамоте. Я занималаÑÑŒ Ñ Ð²ÐµÑ€ÑƒÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸, но дверь была открыта Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех. Год назад здеÑÑŒ разразилаÑÑŒ ÑÐ¿Ð¸Ð´ÐµÐ¼Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ð»Ñрии, три человека умерли, и тамошний шальюн убедил вождÑ, что Ñто было наказанием за мою школу. Теперь она закрыта. Ðейт Ñлушал, не перебиваÑ. ХраброÑть Ñтой женщины и прежде удивлÑла его, теперь же он воÑхищалÑÑ ÐµÑŽ. Жара и размеренный ритм жизни Ñоздавали иллюзию безоблачного мира ипиков. Чужак и заподозрить не мог, что в их душах идет Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð±Ð¾Ñ€ÑŒÐ±Ð°. — Родители Ðйеш, умершей девочки, хриÑтиане, причем они тверды в Ñвоей вере. Шальюн раÑпуÑтил Ñлух, будто мог ÑпаÑти малышку, еÑли бы ее родители позвали его. Рони, разумеетÑÑ, хотели, чтобы ее лечила Ñ. Бимы водилиÑÑŒ здеÑÑŒ вÑегда, и у меÑтных знахарей еÑть ÑÐ½Ð°Ð´Ð¾Ð±ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² их укуÑов. Правда, Ñ Ð½Ðµ видела, чтобы они хоть раз помогли. Ðо вчера, когда девочка умерла, уже поÑле моего ухода шальюн Ñозвал одноÑельчан и уÑтроил в центре деревни целое предÑтавление. Обвинил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñмерти ребенка и заÑвил, что во вÑем виноват мой Бог. Речь ее лилаÑÑŒ быÑтрее обычного, Ñловно она торопилаÑÑŒ наговоритьÑÑ Ð¿Ð¾-английÑки. — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ†ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸Ð¸ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑˆÐ°Ð»ÑŒÑŽÐ½ вмеÑте Ñ Ð½ÐµÑколькими горлопанами начал неподалеку иÑполнÑть Ñвои ритуалы Ñ Ñ‚Ð°Ð½Ñ†Ð°Ð¼Ð¸ и пеÑнопениÑми. ÐеÑчаÑтные родители девочки были полноÑтью Ñломлены горем и унижением. Ð Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не Ñмогла закончить Ñлужбу. — Ее Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð³Ð½ÑƒÐ», и она закуÑила губу. Ðейт погладил ее по руке: — Ðичего, ничего, вÑе уже позади. Перед индейцами Рейчел не могла позволить Ñебе заплакать. Ð’ их глазах она вÑегда, при любых обÑтоÑтельÑтвах должна быть Ñильной, иÑполненной веры и мужеÑтва. Ðо наедине Ñ Ðейтом можно, он поймет. Рейчел вытерла глаза и взÑла ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки. — ПроÑтите, — извинилаÑÑŒ она. — Ðичего, — повторил Ðейт — ему так хотелоÑÑŒ помочь ей. Со Ñтороны деревни донеÑлиÑÑŒ крики — началиÑÑŒ Ñпортивные игры. Ðейт подумал: как там Жеви? Ðет, он ни за что не поддаÑÑ‚ÑÑ Ñоблазну поборотьÑÑ Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸. — Вам нужно уезжать, — отрешенно произнеÑла Рейчел, нарушив тишину. Она полноÑтью овладела Ñобой, Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñнова звучал как обычно. — Что? — Да, уезжать как можно Ñкорее. Ðемедленно. — Я очень хочу уехать, но к чему Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñпешка? Через три чаÑа Ñтемнеет. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ‚ÑŒ, что оÑтаватьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñно. Мне кажетÑÑ, в той деревне Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð° ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÐºÐ¾Ðµ у кого Ñимптомы малÑрии. МоÑкиты разноÑÑÑ‚ ее очень быÑтро. Ðейт начал чеÑатьÑÑ Ð¸ готов был Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ в лодку, но потом вÑпомнил о Ñвоих таблетках. — Я в безопаÑноÑти, — Ñказал он. — Принимаю хлоро-что-то. — Хлорокин? — Да, точно. — Когда вы начали? — За два Ð´Ð½Ñ Ð´Ð¾ отъезда из Штатов. — Ргде ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸ таблетки? — Я оÑтавил их на Ñудне. Рейчел укоризненно покачала головой. — Их Ñледует принимать до, во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ поÑле путешеÑтвиÑ, — наÑтавительно произнеÑла она, Ñловно угроза Ñмерти уже навиÑла над Ðейтом. — РЖеви? — ÑпохватилаÑÑŒ она. — Он тоже принимает таблетки? — Жеви Ñлужил в армии. Думаю, Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вÑе будет в порÑдке. — Я не ÑобираюÑÑŒ Ñпорить Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, Ðейт. И Ñ ÑƒÐ¶Ðµ поговорила Ñ Ð²Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ¼. Он даÑÑ‚ вам трех Ñопровождающих на двух каноÑ, а Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐ»ÑŽ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ Лако, чтобы он переводил. Ðадо выбратьÑÑ Ð½Ð° реку КÑеко, тогда путь к Парагваю будет прÑмым. — Сколько туда плыть? — До КÑеко — чаÑа четыре. До ÐŸÐ°Ñ€Ð°Ð³Ð²Ð°Ñ â€” шеÑть. Ð’Ñ‹ ведь поплывете по течению. — Похоже, вы вÑе предуÑмотрели. — Поверьте мне, Ðейт. Я дважды болела малÑрией, никому такого не пожелаю. Второй раз Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не умерла. Ðейту никогда не приходило в голову, что она может умереть. С наÑледÑтвом Филана было доÑтаточно забот и теперь, пока она прÑчетÑÑ Ð² джунглÑÑ…. Ðо еÑли она умрет, потребуютÑÑ Ð³Ð¾Ð´Ñ‹, чтобы уладить дело. Его воÑхищала Ñта женщина. Ð’ ней было вÑе, чего недоÑтавало ему: Ñила, ÑмелоÑть, Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€Ð°, умение радоватьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтым вещам, убежденноÑть в том, что она нашла Ñвое меÑто в жизни. — Ðе умирайте, Рейчел, — Ñказал он. — Смерти Ñ Ð½Ðµ боюÑÑŒ. Ð”Ð»Ñ Ð¸Ñтинного хриÑтианина Ñмерть — награда. Ðо вы вÑе же молитеÑÑŒ за менÑ, Ðейт. — Обещаю, что буду молитьÑÑ. — Ð’Ñ‹ хороший человек. У Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ðµ Ñердце и ÑÑный ум. ПроÑто вам нужно немного помочь. — Знаю. Я не Ñлишком Ñилен. Бумаги в непромокаемом Ñвернутом конверте лежали у него в кармане. Он доÑтал их. — Ðу можем мы Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ теперь поговорить об Ñтом? — Хорошо, но только в порÑдке Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°Ð¼. ПоÑкольку вы проделали такой долгий путь, полагаю, мне Ñледует ÑоглаÑитьÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ на Ñту «юридичеÑкую» беÑеду. — Благодарю ваÑ. — Он передал ей первый лиÑток, копию рукопиÑного Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¢Ñ€Ð¾Ñ. Прочитав его, Рейчел ÑпроÑила: — Ðто официальное завещание? — Да. — Ðо оно же такое примитивное. — РукопиÑные Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ полную юридичеÑкую Ñилу. Таков закон. Она перечитала завещание еще раз. Ðейт заметил тень, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð»ÐµÐ³Ð»Ð° вдоль линии деревьев. Ð’ поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ Ñтал боÑтьÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ‚Ñ‹. — Трой не позаботилÑÑ Ð¾ других Ñвоих отпрыÑках? — Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ÑпроÑила она. — Ð’Ñ‹ бы тоже не Ñтали о них заботитьÑÑ. Ðо вообще-то его едва ли можно было назвать любÑщим отцом. — Помню день, когда мама раÑÑказала мне о нем. Мне было Ñемнадцать лет. КончалоÑÑŒ лето. Отец только что умер от рака, и жизнь казалаÑÑŒ очень печальной. Трой каким-то образом разыÑкал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ не отÑтавал от матери, проÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ. Тогда-то она и открыла мне правду о моих биологичеÑких родителÑÑ…, но мне Ñто было абÑолютно безразлично. Ðти люди Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ интереÑовали. Я никогда их не видела, и у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было ни малейшего Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ вÑтречатьÑÑ. Позднее Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð°, что Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð°ÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ покончила Ñ Ñобой. Что вы об Ñтом думаете, Ðейт: оба моих Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑƒÑˆÐ»Ð¸ из жизни добровольно. Может, и у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² генах что-то такое еÑть? — Ðет. Ð’Ñ‹ гораздо Ñильнее, чем были они. — Я хотела бы умереть. — Ðе говорите так. Когда вы вÑтретилиÑÑŒ Ñ Ð¢Ñ€Ð¾ÐµÐ¼? — Прошел год. Они Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ приемной матерью Ñтали «друзьÑми по телефону». Ему удалоÑÑŒ убедить ее, что у него добрые намерениÑ, и вот однажды он поÑвилÑÑ Ñƒ Ð½Ð°Ñ Ð² доме. Мы выпили чаю Ñ Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, и он ушел. ПоÑле Ñтого приÑлал мне деньги на учебу в колледже и наÑтаивал, чтобы Ñ Ð¿Ð¾Ñтупила на работу в одну из его компаний. Вообще Ñтал отноÑитьÑÑ ÐºÐ¾ мне по-отечеÑки, а мне он вÑе больше не нравилÑÑ. Когда умерла Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ, Ñ Ñменила фамилию и поÑтупила в медицинÑкую школу. Много лет Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ за Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ñ‚Ð°Ðº же, как молюÑÑŒ за вÑех заблудших людей, которых знаю. Я думала, он обо мне забыл. — Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, нет, — заметил Ðейт. Черный моÑкит Ñел ему на бедро, и он прихлопнул наÑекомое Ñ Ñилой, доÑтаточной, чтобы перешибить бревно. Ðа коже поÑвилÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñный отпечаток ладони. Он передал ей заготовленные текÑты отказа от права на наÑледÑтво и официального Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñвоих прав на него. — Я ничего не подпишу. Мне не нужны деньги. — Да вы проÑто возьмите их и поразмышлÑйте. — Ð’Ñ‹ надо мной ÑмеетеÑÑŒ? — Ðет. ПроÑто не знаю, что делать дальше. — Ðе говорите никому, где Ñ. УмолÑÑŽ ваÑ, Ðейт. ПожалуйÑта, не выдавайте моей тайны. — Обещаю. Ðо взглÑните на вещи трезво. Ваша иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ñе равно получит оглаÑку. ЕÑли примете деньги, Ñтанете Ñамой богатой женщиной в мире. ЕÑли отвергнете, шуму будет еще больше. — Кому до Ñтого еÑть дело? — ПроÑтодушный вы человек! Ð–Ð¸Ð²Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, вы не знаете, что такое маÑÑ-медиа. ÐовоÑти идут по телевидению двадцать четыре чаÑа в Ñутки, извеÑтно ÑтановитÑÑ Ð²Ñе. — Ðо как Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÑƒÑ‚? — Хороший вопроÑ. Ðам повезло, потому что Трой напал на ваш Ñлед. Правда, по нашим ÑведениÑм, он никому ничего не Ñказал. — Значит, мне ничто не грозит, так? Ð’Ñ‹ не Ñкажете. И другие юриÑты вашей фирмы ничего не Ñкажут. — Ðто правда. — Ведь вы попали Ñюда Ñлучайно, заблудившиÑÑŒ, правда? — Безнадежно заблудившиÑÑŒ. — Ð’Ñ‹ должны защитить менÑ, Ðейт. ЗдеÑÑŒ мой дом. ЗдеÑÑŒ Ð¼Ð¾Ñ ÑемьÑ. Я больше не хочу убегать. СМИРЕÐÐÐЯ МИССИОÐЕРКРВ ДЖУÐГЛЯХ ГОВОРИТ «ÐЕТ» СОСТОЯÐИЮ Ð’ ОДИÐÐÐДЦÐТЬ МИЛЛИÐРДОВ ДОЛЛÐРОВ! Ðеплохой заголовок. Ðкулы от журналиÑтики наводнÑÑ‚ Пантанал вертолетами и Ñамолетами-амфибиÑми, чтобы заполучить ÑенÑационный материал. Ðейту было ее жаль. — Сделаю вÑе, что Ñмогу, — Ñказал он. — Даете Ñлово? — Обещаю. Прощальное шеÑтвие возглавлÑл Ñам вождь, за ним Ñледовали жена и дюжина мужчин, потом Жеви в Ñопровождении еще не менее деÑÑтка индейцев. ПроцеÑÑÐ¸Ñ Ð·Ð¼ÐµÐ¸Ð»Ð°ÑÑŒ по тропе, направлÑÑÑÑŒ к реке. — Пора, — Ñказала Рейчел. — Да, кажетÑÑ. Ð’Ñ‹ уверены, что плыть в темноте не опаÑно? — Да. Вождь поÑылает Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ Ñвоих лучших рыбаков. Бог защитит ваÑ. МолитеÑÑŒ. — Буду. — Ð Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ молитьÑÑ Ð·Ð° Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¹ день, Ðейт. Ð’Ñ‹ хороший человек Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ñ‹Ð¼ Ñердцем. Ð’Ñ‹ доÑтойны ÑпаÑениÑ. — Благодарю ваÑ. Ðе хотите выйти за Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¼ÑƒÐ¶? — Я не могу. — РазумеетÑÑ, можете. Я буду заботитьÑÑ Ð¾ деньгах, вы — об индейцах. Мы поÑтроим хижину побольше и Ñнимем Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ñƒ. Они раÑÑмеÑлиÑÑŒ и продолжали улыбатьÑÑ, когда к ним приблизилÑÑ Ð²Ð¾Ð¶Ð´ÑŒ. Ðейт вÑтал, чтобы то ли поприветÑтвовать его, то ли попрощатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, и вдруг на какой-то миг у него в глазах потемнело. Откуда-то из груди поднÑлаÑÑŒ и ударила в голову волна дурноты. Ðо в Ñледующее мгновение зрение вернулоÑÑŒ, и он взглÑнул на Рейчел — не заметила ли она. Она не заметила. Ðейт почувÑтвовал боль под веками. СуÑтавы рук начало ломить. Ипики раÑплылиÑÑŒ в улыбках, и вÑе направилиÑÑŒ к реке. Еду погрузили в лодку Жеви и два узких каноÑ, на которых предÑтоÑло плыть проводникам и Лако. Ðейт поблагодарил Рейчел, котораÑ, в Ñвою очередь, поблагодарила вождÑ, и Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ†ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð»Ð°ÑÑŒ — пора было отплывать. Ð¡Ñ‚Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ щиколотку в воде, Ðейт нежно обнÑл Рейчел, похлопал по Ñпине и Ñказал: — СпаÑибо. — За что? — О, Ñ Ð½Ðµ знаю. За то, что Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð²Ð°Ð¼ на Ñудебных издержках будут Ñколочены ÑоÑтоÑниÑ. Она улыбнулаÑÑŒ в ответ: — Ð’Ñ‹ мне нравитеÑÑŒ, Ðейт, но меньше вÑего Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½ÑƒÑŽÑ‚ деньги и юриÑты. — Ð’Ñ‹ мне тоже нравитеÑÑŒ. — ПожалуйÑта, не возвращайтеÑÑŒ. — Об Ñтом можете не беÑпокоитьÑÑ. Ð’Ñе ждали. Рыбаки уже ÑпуÑтили Ñвои ÐºÐ°Ð½Ð¾Ñ Ð½Ð° воду. Жеви держал веÑло наготове, ему не терпелоÑÑŒ поÑкорее отплыть. ПоÑтавив ногу в лодку, Ðейт обернулÑÑ Ð¸ Ñказал: — Мы могли бы провеÑти медовый меÑÑц в Корумбе. — Прощайте, Ðейт. ПроÑто Ñкажите Ñвоим, что вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº и не нашли. — Скажу. Пока. — Он оттолкнулÑÑ, прыгнул в лодку, Ñ‚Ñжело опуÑтилÑÑ Ð½Ð° Ñиденье и Ñнова повернул голову. Лодку начало отноÑить, он махал рукой Рейчел и индейцам. Очень Ñкоро их фигуры на берегу ÑлилиÑÑŒ в Ñплошное пÑтно. ÐеÑомые течением ÐºÐ°Ð½Ð¾Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾ Ñкользили по воде, индейцы на удивление Ñинхронно взмахивали веÑлами. Ðи одного лишнего движениÑ. Они Ñпешили: не хотели терÑть времени. Мотор завелÑÑ Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐµÐ¹ попытки, и лодка вÑкоре догнала каноÑ. Мотор чихнул, но не заглох. Когда они подплыли к первому повороту, Ðейт оглÑнулÑÑ ÐµÑ‰Ðµ раз. Рейчел и индейцы ÑтоÑли не шевелÑÑÑŒ. Его прошиб пот. Облака защищали от Ñолнца, в лицо дул прохладный ветерок, а Ðейт веÑÑŒ взмок. Мокрыми были даже руки и ноги. Он вытер шею и лоб, поÑмотрел на влагу, оÑтавшуюÑÑ Ð½Ð° ладони, и вмеÑто того чтобы молитьÑÑ, как обещал, пробормотал: — О черт! Я заболел. Пока температура была невыÑокой, но поднималаÑÑŒ Ñтремительно. От ветра ÑтановилоÑÑŒ холодно. Ðейт ÑкрючилÑÑ Ð½Ð° Ñиденье и поиÑкал глазами, что бы еще надеть. Жеви вÑтревожилÑÑ Ð¸ ÑпроÑил: — Ðейт, Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ вÑе в порÑдке? Ðейт отрицательно покачал головой, при Ñтом вÑе его тело пронзила боль. Потекло из ноÑа. За вторым поворотом Ñтволы деревьев Ñтали тоньше, берег — ниже. Река раÑширилаÑÑŒ и влилаÑÑŒ в озеро, поÑреди которого торчали гнилые деревьÑ. Ðейт не помнил, чтобы на пути Ñюда они проплывали мимо Ñтих деревьев. Значит, индейцы выбрали другой маршрут. — Жеви, наверное, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑриÑ, — Ñказал Ðейт хриплым голоÑом — в горле у него переÑохло. — Откуда вы знаете? — Жеви на Ñекунду Ñнизил ÑкороÑть. — Рейчел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ð»Ð°. Вчера она видела заболевших в другой деревне. Именно поÑтому мы так поÑпешно отплыли. — У Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð°Ñ€? — Да, и в глазах темнеет. Жеви оÑтановил лодку и что-то прокричал индейцам, которые едва виднелиÑÑŒ впереди. Сдвинув пуÑтые каниÑтры от горючего и вÑе оÑтавшиеÑÑ Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÐºÐ¸, он быÑтро разворачивал палатку. Из-за его перемещений лодку броÑало взад-вперед. — У Ð²Ð°Ñ Ñкоро начнетÑÑ Ð¾Ð·Ð½Ð¾Ð±. — Ты болел когда-нибудь малÑрией? — Ðет. Ðо большинÑтво моих друзей от нее умерли. — Что?! — УÑпокойтеÑÑŒ, Ñто проÑто Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð°Ñ ÑˆÑƒÑ‚ÐºÐ°. Умирают немногие, но болеть вы будете Ñ‚Ñжело. СтараÑÑÑŒ двигатьÑÑ Ð¾Ñторожно, а главное — не мотать головой, Ðейт перелез через Ñиденье и лег на дно поÑреди лодки, подложив под голову Ñвернутые поÑтельные принадлежноÑти. Жеви натÑнул над ним легкую палатку и придавил концы Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿ÑƒÑтыми каниÑтрами. Индейцы подплыли поближе, Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° проиÑходÑщим. Лако что-то ÑпроÑил по-португальÑки. Жеви ответил. Ðейт разобрал Ñлово «малÑриÑ». Индейцы загалдели и ÑорвалиÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта. Теперь казалоÑÑŒ, что лодка плывет быÑтрее, может, из-за того, что Ðейт лежал на дне и Ñпиной ощущал, как она Ñкользит по воде. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени Ñук или бревно, которых Жеви не заметил, врезалиÑÑŒ в лодку, и Ðейта подбраÑывало, но он не роптал. Ð’ виÑках Ñтучало, и голова болела так, как никогда не болела даже во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ñжелейшего похмельÑ. Рболь в ÑуÑтавах и мышцах не позволÑла пошевелитьÑÑ. Ему ÑтановилоÑÑŒ вÑе холоднее. Бил озноб. Вдали поÑлышалÑÑ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¹ рокот. Ðейт подумал, что Ñто, должно быть, гром. «ПрекраÑно, — мелькнула у него мыÑль, — Ñто именно то, чего нам ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтает». Дождь прошел Ñтороной. Река повернула на запад, и Жеви увидел оранжево-желтый закат. Потом река Ñнова повернула на воÑток, и они поплыли навÑтречу накрывающей Пантанал тьме. Дважды ипики замедлÑли ход каноÑ, чтобы решить, по какой из проток плыть. Жеви держалÑÑ Ð² Ñотне футов позади от них, но Ñ Ð½Ð°Ñтуплением темноты Ñократил раÑÑтоÑние. Он не видел Ðейта, Ñкрытого под палаткой, но знал, как Ñтрадает его товарищ. Жеви дейÑтвительно был когда-то знаком Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼, умершим от малÑрии. Через два чаÑа поÑле начала путешеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐ¹Ñ†Ñ‹, миновав запутанную Ñеть узких проток и тихих лагун, вывели их на более широкую реку и замедлили бег Ñвоих каноÑ. ТребовалÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´Ñ‹Ñ…. Лако крикнул Жеви, что теперь они в безопаÑноÑти и оÑтаток пути будет легким. КÑеко в двух чаÑах от Ñтого меÑта. Жеви ÑпроÑил, Ñмогут ли они доплыть туда одни. Ðет, поÑледовал ответ. Впереди еще неÑколько развилок, а кроме того, индейцы знают, где именно надо выйти в КÑеко, чтобы не попаÑть в разлив. Там они оÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð¸ немного поÑпÑÑ‚. — Как американец? — ÑпроÑил Лако. — Плохо, — ответил Жеви. Ðмериканец Ñлышал голоÑа и понимал, что лодка оÑтановилаÑÑŒ. Он веÑÑŒ горел. Одежда и тело были мокрыми, даже алюминиевое дно лодки под ним намокло. Он лежал Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами. Во рту было так Ñухо, что больно было даже открыть его. Он уÑлышал, что Жеви о чем-то Ñпрашивает его по-английÑки, но не мог ответить. Сознание то уходило, то возвращалоÑÑŒ. Ð’ темноте ÐºÐ°Ð½Ð¾Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ медленнее. Жеви подплыл ÑовÑем близко; иногда он зажигал фонарь, чтобы помочь проводникам раÑÑмотреть притоки. Ðа полуоборотах двигатель работал Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то поÑтоÑнным завыванием. Они оÑтановилиÑÑŒ лишь раз, чтобы поеÑть хлеба и выпить Ñока, а также немного передохнуть. Сцепив вÑе три лодки, они дрейфовали минут деÑÑть. Лако очень беÑпокоило ÑоÑтоÑние американца. — Что Ñ Ñкажу миÑÑионерке? — вздохнул он. — Скажешь, что у него малÑриÑ, — поÑоветовал Жеви. Их короткий отдых прервала ÑÐ²ÐµÑ€ÐºÐ½ÑƒÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¸ молниÑ. Индейцы тут же ÑхватилиÑÑŒ за веÑла и Ñтали греÑти еще Ñнергичнее, чем прежде. Уже неÑколько чаÑов они не видели Ñуши. Ð’Ñ‹ÑадитьÑÑ Ð¸ переждать шторм было негде. Мотор в конце концов заглох. Жеви переключил его на поÑледний полный бак и завел Ñнова. Топлива хватит еще чаÑов на шеÑть — доÑтаточно, чтобы добратьÑÑ Ð´Ð¾ ПарагваÑ. Ртам будут вÑтречатьÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ð¸, дома по берегам, и в конце концов они приплывут к Ñвоей «Санта-Лауре». Жеви знал точно, где КÑеко впадает в Парагвай, и Ñчитал, что они вÑтретÑÑ‚ÑÑ Ñ Ð£Ñлли на раÑÑвете. Снова Ñверкнула молниÑ, потом еще и еще. КазалоÑÑŒ, что Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ разрÑдом проводники гребут вÑе быÑтрее. Ðо и они начали уÑтавать. Ð’ какой-то момент Лако ухватилÑÑ Ð·Ð° борт моторной лодки, индеец из другого ÐºÐ°Ð½Ð¾Ñ â€” за противоположный, Жеви поднÑл фонарь над головой, и они Ñтали продвигатьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ вмеÑте. Ð”ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð¸ куÑтарники Ñтали гуще, река — шире. По обеим Ñторонам поÑвилиÑÑŒ берега. Индейцы о чем-то поÑовещалиÑÑŒ, и когда вÑÑ Ð¸Ñ… Ñцепка вошла в КÑеко, переÑтали греÑти. Ипики уÑтали и решили оÑтановитьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. Уже три чаÑа, как они должны были бы Ñпать, подумал Жеви. ÐÐ°Ð¹Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñщее меÑто, они причалили. Лако объÑÑнил, что в течение многих лет помогал белой миÑÑионерке, не раз видел больных малÑрией и Ñам трижды болел ею. Он отвел брезент от головы Ðейта и потрогал его лоб. — У него Ñильный жар, — Ñообщил он Жеви, который, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð² иле, Ñветил ему фонарем и мечтал поÑкорее Ñнова очутитьÑÑ Ð² лодке. — Ты ничего не можешь Ñделать, — Ñказал он, когда Лако закончил обÑледование. — Температура упадет, потом, через Ñорок воÑемь чаÑов, подниметÑÑ Ñнова. — Его беÑпокоило то, что у Ðейта запали глаза, такого он раньше никогда не видел. Старший проводник, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° темную реку, Ñтал что-то объÑÑнÑть Лако. Тот перевел Жеви, что надо держатьÑÑ Ñередины реки, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° маленькие притоки, и тогда через два чаÑа он выйдет в Парагвай. Жеви Ñердечно поблагодарил их и оттолкнул лодку. Температура не падала. Примерно Ñ‡Ð°Ñ ÑпуÑÑ‚Ñ Ð–ÐµÐ²Ð¸ потрогал лоб Ðейта — он был горÑчим. Больной пребывал в полубеÑÑознательном ÑоÑтоÑнии и бормотал что-то беÑÑвÑзное. Жеви влил в рот Ðейту немного воды, оÑтальную выплеÑнул ему на лицо. КÑеко была широкой, и плыть по ней не ÑоÑтавлÑло труда. Вот на берегу показалÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¹ дом. Жеви казалоÑÑŒ, что он не видел домов целый меÑÑц. С внезапноÑтью молнии, ÑтремÑщейÑÑ Â«ÐºÐ»ÑŽÐ½ÑƒÑ‚ÑŒÂ» ÑбившийÑÑ Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸ корабль, в разверзшихÑÑ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ облаках на небе показалаÑÑŒ луна, оÑÐ²ÐµÑ‚Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ñƒ. — Ðейт, вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлышите? — ÑпроÑил Жеви очень тихо, так что Ñпутник едва ли мог его уÑлышать. — КажетÑÑ, нам наконец улыбнулаÑÑŒ удача. Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð¿Ð¾ лунной дорожке, он направил лодку к Парагваю. Глава 32 Судно называлоÑÑŒ шаланда — плавучий башмачок тридцати футов в длину, воÑьми — в ширину, плоÑкодонный, предназначенный Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð·ÐºÐ¸ грузов по Пантаналу. Жеви деÑÑтки раз приходилоÑÑŒ водить такие Ñуденышки. Сначала он заметил Ñвет, шедший из-за поворота реки, а когда уÑлышал тарахтение дизелÑ, уже точно знал, что Ñто за корабль. Знал он и капитана, который в тот момент, когда вахтенный оÑтановил шаланду, Ñпал у ÑÐµÐ±Ñ Ð² койке. Было почти три чаÑа утра. Жеви привÑзал Ñвою лодку к ноÑу шаланды и прыгнул на борт. Пока он коротко раÑÑказывал о Ñвоих приключениÑÑ…, его угощали бананами, а Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ñладкого кофе. Шаланда направлÑлаÑÑŒ на Ñевер, в Порту-Инду, на армейÑкую базу. Капитан мог выделить Жеви пÑть галлонов топлива. Жеви пообещал раÑплатитьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в Корумбе. Ðикаких проблем. Ðа реке вÑе должны помогать друг другу. Еще немного кофе, какие-то Ñахарные вафли. Потом Жеви поинтереÑовалÑÑ, не вÑтретили ли они «Санта-Лауру». — Она Ñтоит в уÑтье КабикÑÑ‹, — Ñказал Жеви, — там, где был Ñтарый пирÑ. МатроÑÑ‹ покачали головами. — Там ее нет, — Ñказал капитан. Помощник подтвердил его Ñлова. Они прекраÑно знали «Санта-Лауру», но на Ñтот раз не видели ее. — Ðо она должна там быть! — заволновалÑÑ Ð–ÐµÐ²Ð¸. — Ðет. Мы проплывали КабикÑу вчера в полдень. Ðикаких признаков «Санта-Лауры». Может, УÑлли отвел ее на неÑколько миль вверх по КабикÑе, иÑкал их. Он ведь, должно быть, Ñтрашно волнуетÑÑ. Жеви готов был проÑтить ему то, что он поменÑл меÑто ÑтоÑнки, но не раньше, чем отругает. Яхта, конечно, Ñтоит на меÑте, он был в Ñтом уверен. Выпив еще кофе, он раÑÑказал о Ðейте и его малÑрии. Ð’ Корумбе в поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¸ Ñлухи, что в Пантанале раÑпроÑтранÑетÑÑ ÑÐ¿Ð¸Ð´ÐµÐ¼Ð¸Ñ Ñтого заболеваниÑ. Ðо Ñти Ñлухи Жеви Ñлышал вÑегда, Ñколько ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð». Ему в каниÑтру отлили горючего из резервуара, ÑтоÑвшего на палубе шаланды. Обычно в Ñезон дождей движение по течению рек было в три раза быÑтрее, чем против. Лодка Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¼ мотором могла доплыть до КабикÑÑ‹ за четыре чаÑа, до фактории — за деÑÑть, до Корумбы — за воÑемнадцать. У «Санта-Лауры», еÑли они ее найдут, путь займет немного больше времени, но там у них Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ будут гамаки и еда. План Жеви ÑоÑтоÑл в том, чтобы немного отдохнуть, добравшиÑÑŒ до «Санта-Лауры», уложить Ðейта в поÑтель и дать ему возможноÑть ÑвÑзатьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñотовому телефону Ñ Ð’Ð°Ð»Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼. Валдир же найдет Ðейту хорошего врача в Корумбе. Капитан Ñнабдил Жеви еще одной пачкой вафель и бумажным Ñтаканчиком кофе. Парень пообещал найти его в Корумбе на Ñледующей неделе. Поблагодарив вÑех, он отвÑзал лодку. Ðейт был жив, но лежал неподвижно. Жар не Ñпадал. Жеви же Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐºÐ¾Ñ„Ðµ чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾ бодрее. ПовозившиÑÑŒ Ñ Ð´Ñ€Ð¾ÑÑелем, он добилÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что мотор зачихал. Когда темнота Ñтала раÑÑеиватьÑÑ, на реку упал гуÑтой туман. Ð’ уÑтье КабикÑÑ‹ Жеви привел лодку за Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾ раÑÑвета. «Санта-Лауры» нигде не было. Он пришвартовалÑÑ Ñƒ Ñтарого пирÑа и пошел иÑкать владельца единÑтвенного в поле Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°. Тот оказалÑÑ Ð² хлеву, доил корову. Он узнал Жеви и поведал тому печальную иÑторию о шторме, который погубил Ñхту. Ðто был Ñамый Ñтрашный шторм, какой ему довелоÑÑŒ видеть на Ñвоем веку. РазразилÑÑ Ð¾Ð½ поÑреди ночи, поÑтому хозÑин почти ничего не видел, но ветер дул Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñилой, что жена Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¼ ÑпрÑталиÑÑŒ под кровать. — Где она затонула? — Ðе знаю. — Рчто Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð½ÐµÐ¼? — УÑлли? Ðе знаю. — Ð’Ñ‹ больше ни Ñ ÐºÐµÐ¼ не разговаривали? Может, кто-нибудь другой видел его? С тех пор как УÑлли пропал во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑˆÑ‚Ð¾Ñ€Ð¼Ð°, он разговаривал только Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸, кто проплывал по реке. ХозÑин был наÑтроен мрачно и Ñделал предположение, что УÑлли мертв. Ðейт же был вÑе еще жив. Теперь жар у него ÑущеÑтвенно уменьшилÑÑ. ПроÑнувшиÑÑŒ, он ощупал ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ убедилÑÑ Ð² Ñтом. ХотелоÑÑŒ пить. Пальцами он разлепил Ñебе веки и увидел вокруг лишь воду, куÑтарник на берегу и креÑтьÑнÑкий дом вдали. — Жеви, — позвал он Ñлабым хриплым голоÑом, Ñел и неÑколько минут пыталÑÑ ÑфокуÑировать зрение. Ðто ему никак не удавалоÑÑŒ. Жеви не отвечал. Болело вÑе — мышцы, ÑуÑтавы, кровь Ñтучала в виÑках. Шею и грудь покрыла зудÑÑ‰Ð°Ñ Ñыпь, которую Ðейт Ñтал оÑтервенело ÑкреÑти, пока не раÑцарапал кожу. От запаха, иÑходившего от ÑобÑтвенного тела, его тошнило. Фермер Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹ провожали Жеви на берег. У них не оказалоÑÑŒ ни капли горючего, и Ñто вызвало у гоÑÑ‚Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ. — Как вы, Ðейт? — ÑпроÑил он, забираÑÑÑŒ в лодку. — Умираю, — Ñлабо выдохнул тот. Жеви ощупал его лоб, потом оÑторожно потрогал Ñыпь на груди. — Жар у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ». — Где мы? — Ðа КабикÑе. Ðо УÑлли здеÑÑŒ нет. Ðаш корабль затонул во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑˆÑ‚Ð¾Ñ€Ð¼Ð°. — Везение продолжаетÑÑ, — заметил Ðейт и поморщилÑÑ Ð¾Ñ‚ боли, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñтрельнула в голову. — Ргде УÑлли? — Ðе знаю. ПродержитеÑÑŒ до Корумбы? — Предпочитаю умереть. — ЛожитеÑÑŒ, Ðейт. Они отплыли от берега, на котором безответно махали им вÑлед фермер Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹. Ðейт решил немного поÑидеть. Ветер приÑтно овевал лицо. Ðо очень Ñкоро ему Ñнова Ñтало холодно. По груди побежали мурашки, и он оÑторожно залез обратно под брезент, заÑтавил ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð·Ð° УÑлли, однако через неÑколько Ñекунд забылÑÑ. Он никак не мог поверить, что подхватил малÑрию. Ð¥Ñрк продумал обед во вÑех деталÑÑ…. Его уÑтроили в кабинете реÑторана Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Â«Ð¥Ñй-ÐдамÑ». Ðа Ñтоле ÑтоÑли уÑтрицы и Ñйца-пашот, икра и Ñемга, шампанÑкое и коктейли «Мимоза». К одиннадцати вÑе были в Ñборе и тут же наброÑилиÑÑŒ на «Мимозу». Ð¥Ñрк заверил их, что Ñта вÑтреча чрезвычайно важна. ПровеÑти ее нужно в конфиденциальной обÑтановке, потому что он нашел ÑвидетелÑ, который поможет им выиграть дело. Были приглашены только адвокаты детей Филана. Жены пока не опротеÑтовали завещание, да и не оÑобенно рвалиÑÑŒ Ñделать Ñто. У них было Ñлишком мало шанÑов на уÑпех. Ð¡ÑƒÐ´ÑŒÑ Ð£Ð¸ÐºÐ»Ð¸Ñ„Ñ„ намекнул адвокату одной из бывших Ñупруг Филана, что не раÑположен благоÑклонно Ñмотреть на их учаÑтие в деле. ОбоÑнованно или необоÑнованно, но шеÑтеро детей, не терÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸, опротеÑтовали завещание. Ð’Ñе шеÑтеро Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ броÑилиÑÑŒ в драку, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ðµ претензии: подпиÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñледнее завещание, Трой Филан Ñтрадал душевным раÑÑтройÑтвом. Ðа обеде было разрешено приÑутÑтвовать не более чем двум адвокатам от каждого претендента на наÑледÑтво, а лучше — по одному. Ð¥Ñрк предÑтавлÑл РекÑа в одиночеÑтве. Уолли Брайт тоже был один, он защищал интереÑÑ‹ Либбигайл. У Ð Ñмбла вообще имелÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ один адвокат — ЙенÑи. Грит отÑтаивал позицию МÑри-Роуз. МиÑÑÐ¸Ñ Ð›Ñнгхорн, бывший профеÑÑор юриÑпруденции, была адвокатом Джины и Коуди. Трой-младший поÑле Ñмерти отца уÑпел Ñменить три юридичеÑкие фирмы. Его теперешние поверенные работали в фирме, наÑчитывавшей четыре Ñотни Ñотрудников. Как новички в Ñтом теÑном ÑодружеÑтве, они предÑтавилиÑÑŒ: Хемба и Ð¥Ñмилтон. Закрыв дверь, Ð¥Ñрк коротко изложил приÑутÑтвующим биографию Малколма Снида, человека, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ вÑтречалÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ чуть ли не каждый день. — Он Ñлужил у миÑтера Филана тридцать лет, — Ñерьезно говорил Ð¥Ñрк, — и, вероÑтно, помогал ему пиÑать поÑледнее завещание. Он, похоже, может заÑвидетельÑтвовать, что в тот момент Ñтарик был Ñвно не в Ñебе. ÐовоÑть удивила адвокатов. Ð¥Ñрк неÑколько Ñекунд наблюдал за их ÑчаÑтливыми лицами, потом продолжил: — Ðо он может и Ñказать, что ничего не знал о рукопиÑном завещании и что миÑтер Филан в день Ñмерти был в абÑолютно здравом уме. — Сколько он хочет? — без обинÑков ÑпроÑил Уолли Брайт. — ПÑть миллионов долларов. ДеÑÑть процентов ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ â€” оÑтальное поÑле доÑÑ‚Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглашениÑ. Гонорар Снида ничуть не обеÑкуражил адвокатов. Ðа кону ведь Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñтавка! Ð’ ÑущноÑти, его претензии можно было даже назвать Ñкромными. — У наших клиентов денег, разумеетÑÑ, нет, — Ñказал Ð¥Ñрк. — ПоÑтому, еÑли мы хотим купить его показаниÑ, придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾ деньгах Ñамим. ЕÑли за каждого из наших клиентов будет внеÑено по воÑемьдеÑÑÑ‚ пÑть тыÑÑч, мы Ñможем подпиÑать Ñоглашение Ñ Ð¼Ð¸Ñтером Снидом. Уверен, что Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ его показаний мы либо выиграем дело, либо заключим выгодное Ñоглашение. Суммы, которыми раÑполагали приÑутÑтвующие, колебалиÑÑŒ в очень широком диапазоне. Ðа Ñчете конторы Уолли Брайта не было ничего. У него Ñамого — только долги. Ðа другом конце Ñпектра находилаÑÑŒ фирма, где работали Хемба и Ð¥Ñмилтон. Партнеры — владельцы Ñтой компании зарабатывали по миллиону в год. — Ð’Ñ‹ предлагаете, чтобы мы оплатили ложные показаниÑ? — надменно ÑпроÑил Ð¥Ñмилтон. — Мы не знаем, ложные ли они, — ответил Ð¥Ñрк. Он подготовилÑÑ Ðº любому вопроÑу. — И никто не знает. МиÑтер Снид находилÑÑ Ð½Ð°ÐµÐ´Ð¸Ð½Ðµ Ñ Ð¼Ð¸Ñтером Филаном. Других Ñвидетелей нет. Правда будет такой, какой захочет Ñделать ее миÑтер Снид. — Ðто звучит Ñомнительно, — добавил Хемба. — У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть Ð¸Ð´ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ? — огрызнулÑÑ Ð¥Ñрк. Он приканчивал четвертую «Мимозу». Хемба и Ð¥Ñмилтон предÑтавлÑли крупную фирму и не привыкли пачкать руки в грÑзи. Ðе то чтобы они или им подобные были чужды коррупции, но их клиентами ÑвлÑлиÑÑŒ Ñолидные корпорации, которые иÑпользовали Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ подкупа лоббиÑтов, когда речь шла о заключении выгодных правительÑтвенных контрактов, и прÑтали деньги в швейцарÑких банках на Ñчетах зарубежных тиранов — вÑе Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñвоих доверенных адвокатов. Они, еÑтеÑтвенно, Ñмотрели Ñверху вниз на неÑтичные Ñделки. — Ðе уверен, что наш клиент на Ñто пойдет, — заÑвил Ð¥Ñмилтон. — Ваш клиент будет прыгать от радоÑти, — возразил Ð¥Ñрк. Разговоры об Ñтике применительно к Трою-младшему были Ñмешны. — Мы знаем его лучше, чем вы. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð² том, ÑоглаÑитеÑÑŒ ли вы. — Ð’Ñ‹ предлагаете, чтобы мы, адвокаты, аванÑировали Ñвидетелей пÑтьюÑтами тыÑÑчами долларов? — уточнил Хемба. — Именно, — подтвердил Ð¥Ñрк. — Ðа Ñто наша фирма никогда не ÑоглаÑитÑÑ. — Тогда вашу фирму Ñкоро отÑтавÑÑ‚, — вÑтрÑл Грит. — Имейте в виду, что она — Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð° поÑледний меÑÑц. ПриходилоÑÑŒ признать, что Трой-младший уже пригрозил им увольнением. РеÑпектабельные адвокаты притихли и Ñтали Ñлушать. Речь опÑть держал Ð¥Ñрк: — Чтобы избавить вÑех от необходимоÑти предÑтавлÑть деньги наличными, Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ» банк, который готов выдать кредит в пÑтьÑот тыÑÑч долларов на год. ЕдинÑтвенное, что потребуетÑÑ Ð¾Ñ‚ наÑ, — Ñто поÑтавить подпиÑи под векÑелем. Я уже Ñто Ñделал. — Я тоже подпишу Ñту чертову бумажку! — воÑкликнул Брайт. Он проÑвил беÑÑтрашие, потому что ему нечего было терÑть. — Позвольте мне кое-что проÑÑнить, — вÑтупил ЙенÑи. — Мы Ñначала платим Сниду, а потом он дает показаниÑ, так? — Так. — Ðе можем ли мы Ñначала уÑлышать его верÑию показаний? — Его верÑÐ¸Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÐµÑ‚ определенной работы. Ð’ Ñтом и ÑоÑтоит вÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ»ÐµÑть ÑоглашениÑ. Как только мы ему заплатим, он наш. Мы Ñможем заказать ему такие показаниÑ, какие нам нужны. Помните: других Ñвидетелей не ÑущеÑтвует. ЕÑть, правда, еще Ñекретарша… — Рона Ñколько Ñтоит? — ÑпроÑил Грит. — Она входит в Ñчет Снида. Кому еще выпадал ÑˆÐ°Ð½Ñ Ñорвать процент Ñ Ñамого крупного ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñтране? Ðдвокаты быÑтро произвели подÑчеты в уме. Ðемного риÑка ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ â€” зато Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð»Ð° потом. МиÑÑÐ¸Ñ Ð›Ñнгхорн удивила вÑех, заÑвив: — Я буду рекомендовать Ñвоей фирме принÑть Ñти уÑловиÑ. Ðо вÑе должно быть Ñделано в Ñтрожайшей тайне. — Ð’ Ñтрожайшей, — повторил ЙенÑи. — Мы вÑе риÑкуем. ÐÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ иÑключить из гильдии адвокатов и даже отдать под Ñуд. Подкуп ÑÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ»Ñ Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ получить от него ложные Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ â€” преÑтупление. — Ð’Ñ‹ не учитываете главного, — возразил Грит. — Ðикаких ложных показаний быть не может. Их иÑтинноÑть определÑетÑÑ Ð¡Ð½Ð¸Ð´Ð¾Ð¼, и только им одним. ЕÑли он Ñкажет, что помогал пиÑать завещание и в тот момент Ñтарик был недееÑпоÑобен, кто Ñможет опровергнуть его Ñлова? Сделка безупречна. Я подпишу векÑель. — Итак, Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ четверо, — подвел итог Ð¥Ñрк. — Я тоже подпишу, — кивнул ЙенÑи. Хемба и Ð¥Ñмилтон колебалиÑÑŒ. — Мы должны обÑудить Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð² фирме, — ответил за обоих Ð¥Ñмилтон. — Полагаю, парни, излишне напоминать, что вÑе должно быть Ñугубо конфиденциально, — Ñказал Брайт. Ðто прозвучало комично: уличный драчун, выпуÑкник вечерней школы, наÑтавлÑет законников, Ñъевших в Ñвоем деле Ñобаку. — Ð’Ñ‹ правы, излишне, — Ñзвительно заметил Хемба. — Вам не Ñтоит Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒ. — ПоторопитеÑÑŒ, — предупредил их Ð¥Ñрк. — МиÑтер Снид пригрозил, что долго ждать не будет и охотно заключит Ñделку Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороной. — КÑтати, о противоположной Ñтороне, — подхватила миÑÑÐ¸Ñ Ð›Ñнгхорн. — О ней что-нибудь Ñтало извеÑтно? Мы вÑе опротеÑтовываем завещание. Должен же кто-то его защищать. Где Рейчел Лейн? — Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, она прÑчетÑÑ, — Ñказал Ð¥Ñрк. — Джош заверил менÑ, что они знают, где она, находÑÑ‚ÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ в контакте и она поручит адвокатам защищать ее интереÑÑ‹. — Ð’ деле об одиннадцати миллиардах?! Ðе ÑомневаюÑÑŒ, — уÑмехнулÑÑ Ð“Ñ€Ð¸Ñ‚. ÐеÑколько минут вÑе размышлÑли над Ñтой Ñуммой, так и ÑÑк Ð´ÐµÐ»Ñ ÐµÐµ на шеÑть чаÑтей и выÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑобÑтвенный процент. ПÑть миллионов, запрошенных Снидом, предÑтавлÑлиÑÑŒ в Ñтом Ñвете вполне Ñкромным требованием. Жеви и Ðейт добралиÑÑŒ до фактории поздним утром. Мотор работал из рук вон плохо и пожирал огромное количеÑтво горючего. Фернандо, владелец магазина, качалÑÑ Ð² гамаке под навеÑом крыльца, ÑпаÑаÑÑÑŒ от изнурÑющего Ñолнца. Он был немолод — потрепанный рекой ветеран, знававший отца Жеви. Вдвоем Ñ Ð–ÐµÐ²Ð¸ они помогли Ðейту выбратьÑÑ Ð¸Ð· лодки. У того опÑть поднÑлаÑÑŒ температура, ноги были ватными. Они оÑторожно, шаг за шагом, прошли по узкому пирÑу и поднÑлиÑÑŒ на крыльцо. Когда Ðейта уложили в гамак, Жеви коротко раÑÑказал Фернандо о ÑобытиÑÑ… прошедшей недели. Фернандо знал вÑе, что проиÑходит на реке. — «Санта-Лаура» затонула, — подтвердил он. — Был Ñильный шторм. — РУÑлли вы не видели? — ÑпроÑил Жеви. — Видел. Его подобрало Ñудно, перевозÑщее Ñкот. Они оÑтанавливалиÑÑŒ здеÑÑŒ. Он мне вÑе и раÑÑказал. Уверен, что теперь УÑлли уже в Корумбе. УÑлышав, что УÑлли жив, Жеви почувÑтвовал облегчение. Гибель Ñхты, однако, огорчала его. «Санта-Лаура» ÑчиталаÑÑŒ одним из лучших Ñудов во вÑем Пантанале. И она затонула в тот момент, когда он, Жеви, Ð½ÐµÑ Ð·Ð° нее ответÑтвенноÑть. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð° Фернандо поглÑдывал на Ðейта, который едва ли Ñлышал их и уж навернÑка ничего не понимал. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, он и не ÑтаралÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÑлушиватьÑÑ â€” ему было ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе равно. — Ðто не малÑриÑ, — Ñказал Фернандо, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº Ðейту и Ð¾Ñ‰ÑƒÐ¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ Ñыпь на его груди. Жеви тоже подошел к гамаку и поÑмотрел на друга. ВолоÑÑ‹ у того ÑпуталиÑÑŒ и взмокли, глаза были закрыты, глазницы провалилиÑÑŒ. — Рчто же Ñто? — ÑпроÑил он. — При малÑрии не бывает такой Ñыпи. Ðто лихорадка денге. — Лихорадка денге? — Да. Она похожа на малÑрию — при ней бывает Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ выÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð° и Ñильный озноб, мышцы и ÑуÑтавы ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ñлабыми. ПередаетÑÑ Ð¾Ð½Ð° так же, как малÑриÑ, через ÑƒÐºÑƒÑ Ð¼Ð¾Ñкита. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ñыпь бывает только при денге. — Мой отец однажды болел Ñтой лихорадкой. Ðто было очень Ñ‚Ñжело. — Тебе нужно как можно Ñкорее доÑтавить его в Корумбу. — Ð’Ñ‹ не одолжите мне Ñвой мотор? Лодка Фернандо была пришвартована под ветхим Ñтроением. Ее мотор казалÑÑ Ð½Ðµ таким проржавленным, как мотор Жеви, и в нем было на пÑть лошадиных Ñил больше. Они заÑуетилиÑÑŒ, переÑтавлÑÑ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹, заполнÑÑ Ð±Ð°ÐºÐ¸ горючим, и ÑпуÑÑ‚Ñ Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÐµÐ´Ð½Ñгу Ðейта вынули из гамака и водворили обратно в лодку, под брезент палатки. Он был Ñлишком Ñлаб, чтобы понимать, что проиÑходит. Была почти половина третьего. Корумба находилаÑÑŒ в девÑти-деÑÑти чаÑах ходу от фактории. Жеви оÑтавил Фернандо номер телефона Валдира. Иногда, очень редко, здеÑÑŒ проплывали корабли, оÑнащенные радиоÑвÑзью. ЕÑли вдруг один такой окажетÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, Фернандо ÑвÑжетÑÑ Ñ Ð’Ð°Ð»Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼ и Ñообщит ему новоÑти. Жеви запуÑтил мотор и, ÑчаÑтливый оттого, что у него Ñнова еÑть лодка, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быÑтро Ñкользить по воде, направил ее в Корумбу. За кормой вÑкипела Ð¿ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑтруÑ. Денге могла привеÑти к Ñмерти. Отец Жеви болел очень Ñ‚Ñжело, целую неделю горел в лихорадке и Ñтрадал от ужаÑающей головной боли, почти ничего не видел. У него так Ñильно болели глаза, что мать много дней держала его в темной комнате. Отец был крепким, закаленным матроÑом, и когда Жеви Ñлышал, как тот Ñтонет, Ñловно ребенок, ему казалоÑÑŒ, что отец умирает. Врач навещал его поÑтоÑнно, и в конце концов лихорадка отÑтупила. Из палатки выÑовывалиÑÑŒ только ноги Ðейта, больше Жеви не видел ничего, но надеÑлÑÑ, что его друг не умрет. Глава 33 Один раз Ðейт проÑнулÑÑ, но ничего не увидел. ПроÑнулÑÑ Ð²Ð¾ второй раз — было по-прежнему темно. Он хотел попроÑить у Жеви воды, хоть глоток, и, может, куÑочек хлеба. Ðо голоÑа не было. Чтобы Жеви его уÑлышал, пришлоÑÑŒ бы приложить уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð¸ пошевелитьÑÑ, потому что мотор очень громко ревел. Ðо тело было Ñковано, ÑуÑтавы не разгибалиÑÑŒ. Его Ñловно припаÑли к алюминиевому дну лодки. Рейчел лежала Ñ€Ñдом под вонючим тентом палатки, ее колени были плотно Ñдвинуты и каÑалиÑÑŒ его колен так же, как там, на берегу Ñ€ÑƒÑ‡ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ð´ деревьÑми. Легкое прикоÑновение женщины, чье тело иÑтоÑковалоÑÑŒ по невинным плотÑким ощущениÑм. Как давно она никого не обнимала, не похлопывала по плечу? РазумеетÑÑ, Рейчел никогда не прикаÑалаÑÑŒ ни к одному из ипиков-мужчин. Ðейту хотелоÑÑŒ поцеловать ее, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ в щеку, потому что она Ñо вÑей очевидноÑтью много лет не знала лаÑки. «Рейчел, когда вы в поÑледний раз целовалиÑÑŒ? — хотелоÑÑŒ ÑпроÑить ему. — Ð’Ñ‹ ведь были влюблены. Была ли та любовь только платоничеÑкой?» Ðо он не решилÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ ей Ñти вопроÑÑ‹, они говорили лишь о каких-то неизвеÑтных им людÑÑ…. Когда-то у нее была учительница музыки, от зловонного Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ клавиши Ñлоновой коÑти на пианино желтели. Ру него был тренер по лакроÑÑу, парализованный ниже поÑÑа из-за Ñпинномозговой травмы, которую получил во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñоревнований. Ð’ приходе, к которому она принадлежала, забеременела одна девочка, и отец проклÑл ее Ñ Ð°Ð¼Ð²Ð¾Ð½Ð°. Ðеделю ÑпуÑÑ‚Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° покончила Ñ Ñобой. Ру него брат умер от лейкемии… Ðейт погладил ее по колену — ей Ñто, похоже, доÑтавило удовольÑтвие. Ðо дальше он не пошел. Ðе Ñледовало позволÑть Ñебе лишнего Ñ Ð¼Ð¸ÑÑионеркой. Рейчел пришла, чтобы ÑпаÑти его от Ñмерти, поÑкольку Ñама дважды болела малÑрией. Температура то поднималаÑÑŒ, то падала, ледÑной холод Ñковывал живот, потом медленно отÑтупал. Волнами накатывала тошнота. За Ñтим Ñледовали чаÑÑ‹ полного забытьÑ. Она гладила его по руке и уверÑла, что он не умрет. Ðаверное, она вÑем Ñто говорит, подумал Ðейт. Смерть казалаÑÑŒ ему ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. Ощущение прикоÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ иÑчезло. Он открыл глаза, потÑнулÑÑ Ðº Рейчел, но ее не было. Жеви дважды Ñлышал, как Ðейт начинал бредить. Он каждый раз оÑтанавливал лодку, заглÑдывал в палатку, вливал в рот Ðейту немного воды и оÑторожно поливал его взмокшие волоÑÑ‹. — Мы уже почти доплыли, — повторÑл он Ñнова и Ñнова. — Мы почти на меÑте. Когда поÑвилиÑÑŒ первые огни Корумбы, глаза Жеви наполнилиÑÑŒ Ñлезами. Сколько раз он видел Ñти огни, возвращаÑÑÑŒ из Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ Ñеверному Пантаналу, но никогда они не казалиÑÑŒ ему такими желанными. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ переÑчитывал мерцающие на Ñклоне горы фонарики, пока они вÑе не ÑлилиÑÑŒ у него перед глазами. Было почти одиннадцать чаÑов вечера, когда Жеви выпрыгнул из лодки и вытащил ее на берег, покрытый потреÑкавшимÑÑ Ñ†ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼. Причал был пуÑÑ‚. Жеви побежал вверх по Ñклону к телефонной будке. Валдир в пижаме Ñмотрел телевизор и курил поÑледнюю вечернюю Ñигарету, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° ворчание жены, когда зазвонил телефон. Он поднÑл трубку, не вÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ Ð¼ÐµÑта, но уже в Ñледующий момент вÑкочил как ошпаренный. — Что ÑлучилоÑÑŒ? — заволновалаÑÑŒ жена, когда он Ñтремительно побежал в Ñпальню. — Жеви вернулÑÑ! — броÑил он через плечо. — Кто такой Жеви? ÐŸÑ€Ð¾Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ нее на обратном пути, он Ñказал: — Я еду к реке. Ей Ñто было Ñовершенно безразлично. Из машины он позвонил Ñвоему приÑтелю-врачу, который только что лег Ñпать, и уговорил его немедленно приехать в больницу. Жеви шагал вдоль причала взад и вперед. Ðмериканец Ñидел на камне, опуÑтив голову на колени. Ðе Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð½Ð¸ Ñлова, они оÑторожно уложили его на заднее Ñиденье и рванули вперед — только гравий полетел из-под колеÑ. — Когда он заболел? — ÑпроÑил Валдир по-португальÑки. Жеви Ñидел Ñ€Ñдом на переднем Ñиденье и тер глаза, ÑтараÑÑÑŒ отогнать Ñон. ПоÑледний раз он Ñпал, когда они были еще у индейцев. — Ðе знаю, — ответил он. — Ð’Ñе дни ÑлилиÑÑŒ. Ðто лихорадка денге. При ней Ñыпь поÑвлÑетÑÑ Ð½Ð° четвертый или пÑтый день, а у него она уже два днÑ. Они мчалиÑÑŒ через центр города, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° знаки и Ñветофоры. — Ð’Ñ‹ нашли женщину? — Да. — Где? — Где-то близко к горам. Думаю, Ñто БоливиÑ. Ð’ дне езды от Порту-Инду. — Ðа карте Ñеление обозначено? — Ðет. — Как же вы ее нашли? Ðи один бразилец никогда в жизни не признаетÑÑ, что заблудилÑÑ, тем более проводник. Ðто нанеÑло бы ущерб его Ñамолюбию, а возможно, и деловой репутации. — Мы были в зоне разлива рек, там карты беÑполезны. Я нашел рыбака, который нам помог. Как УÑлли? — С УÑлли вÑе в порÑдке. Рвот корабль затонул. — Я никогда не видел таких штормов. Мы попадали в них трижды. — Что Ñказала женщина? — Ðе знаю. Я Ñ Ð½ÐµÐ¹ почти не говорил. — Она удивилаÑÑŒ, когда Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°? — Ðе похоже. Она вообще Ñовершенно невозмутима. Ðо, думаю, ей наш друг понравилÑÑ. — Как прошла их вÑтреча? — Узнаете у него. Ðейт лежал на заднем Ñиденье и ничего не Ñлышал, а Жеви, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, был не в курÑе, поÑтому Валдир прекратил раÑÑпроÑÑ‹. Когда они прибыли в больницу, на обочине у ворот уже ждала каталка. Они переложили на нее Ðейта и поÑледовали за Ñанитаром по тротуару. Воздух вÑе еще был горÑчим. Ðа Ñтупеньках крыльца, покуриваÑ, тихо беÑедовали медÑеÑтры и ординаторы в белых халатах. Кондиционеров в больнице не было. Врач, приÑтель Валдира, оказалÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼ и беÑцеремонным. Ð’ÑÑŽ пиÑанину он отложил на завтра. ÐŸÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ·Ñ Ðейта по длинному коридору, они вкатили его в маленькую Ñмотровую, где доктору Ñтала помогать ÑÐ¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ´ÑеÑтра. Жеви и Валдир из угла наблюдали, как они раздели его догола, потом ÑеÑтра протерла его Ñпиртом и марлевыми Ñалфетками. Доктор тем временем оÑматривал Ñыпь — она покрывала шею и грудь. Ð’Ñе тело иÑпещрÑли Ñледы укуÑов, некоторые из них оказалиÑÑŒ до крови раÑчеÑанными. Измерили температуру, кровÑное давление, пульÑ. — Похоже на лихорадку денге, — минут через деÑÑть объÑвил врач и принÑлÑÑ Ð±Ñ‹Ñтро диктовать ÑеÑтре ÑпиÑок назначений. Та его почти не Ñлушала, поÑкольку и так отлично знала, что делать. Перво-наперво она принÑлаÑÑŒ мыть Ðейту голову. Больной что-то пробормотал, Ñвно не обращаÑÑÑŒ ни к кому из приÑутÑтвовавших. Глаза у него были по-прежнему закрыты. Должно быть, ему казалоÑÑŒ, что он дома, в Ñточной канаве позади бара. — У него очень выÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð°, — Ñказал доктор. — Он бредит. Ðачнем вводить антибиотики и обезболивающие через капельницу, как можно больше питьÑ, позднее — дать немного поеÑть. МедÑеÑтра наложила Ðейту толÑтую марлевую повÑзку на глаза и закрепила за ушами плаÑтырем. Ðащупав вену, она поÑтавила ему капельницу, поÑле чего доÑтала из шкафа желтый халат и надела на него. Доктор Ñнова измерил температуру. — Скоро начнет падать, — Ñказал он медÑеÑтре. — ЕÑли нет, звоните мне домой. — Он взглÑнул на чаÑÑ‹. — СпаÑибо, — Ñказал Валдир. — Я оÑмотрю его рано утром, — вмеÑто ответа Ñообщил врач и вышел, оÑтавив их в Ñмотровой. Жеви жил на окраине города, где дома были маленькими, а тротуары отÑутÑтвовали. Пока Валдир вез его туда, он дважды заÑыпал. МиÑÑÐ¸Ñ Ð¡Ñ‚Ñффорд дома не было, она отправилаÑÑŒ в Лондон побродить по антикварным лавкам. Джош проÑнулÑÑ Ð½Ðµ Ñразу. Он ÑнÑл трубку только поÑле двенадцатого звонка. СветÑщееÑÑ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¾ на чаÑах показывало два чаÑа двадцать минут. — Ðто Валдир, — Ñообщили на другом конце провода. — ÐÑ… да, Валдир! — Джош провел пальцами по волоÑам и моргнул. — ÐадеюÑÑŒ, новоÑти хорошие? — Ваш парень вернулÑÑ. — Слава Богу! — Ðо он очень болен. — Что?! Что Ñ Ð½Ð¸Ð¼? — Лихорадка денге, что-то вроде малÑрии. Ее переноÑÑÑ‚ моÑкиты. Она здеÑÑŒ редко вÑтречаетÑÑ. — Я думал, ему от вÑего Ñделали прививки. — Джош вÑкочил, ÑогнулÑÑ Ð² поÑÑе и взъерошил волоÑÑ‹. — От денге нет вакцины. — Ðо он ведь не умрет? — О нет! Он уже в больнице. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть приÑтель, отличный врач, он Ñчитает, что Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ приÑтелем вÑе будет хорошо. — Когда Ñ Ñмогу поговорить Ñ Ðейтом? — Возможно, завтра. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ него выÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð°, он без ÑознаниÑ. — Он нашел женщину? — Да. «Молодец, парень!» — мыÑленно воÑкликнул Джош, вздохнул Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ и Ñел на поÑтель. Значит, она дейÑтвительно там. — Дайте мне номер его телефона в палате. — У них в палатах нет телефонов. — Ðо палата хоть отдельнаÑ? ПоÑлушайте, Валдир, деньги Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ проблема. Пообещайте, что ему будет обеÑпечен доÑтойный уход. — Он в хороших руках. Ðо больница не такаÑ, как те, к которым вы привыкли. — Может, мне прилететь? — ЕÑли хотите. Ðо необходимоÑти нет. Больницу вы переделать вÑе равно не Ñможете. Важно, что у него отличный врач. — Сколько он там пробудет? — ÐеÑколько дней. Утром мы будем знать больше. — Валдир, позвоните мне завтра как можно раньше. Мне нужно поговорить Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñразу же, как только Ñто будет возможно. — Хорошо, Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½ÑŽ пораньше. Джош пошел на кухню, выпил воды Ñо льдом, потом принÑлÑÑ Ñ€Ð°Ñхаживать по комнате. Ð’ три чаÑа, ÑдавшиÑÑŒ, Ñварил Ñебе кофе и отправилÑÑ Ð² контору, находившуюÑÑ Ð² том же доме на первом Ñтаже. ПоÑкольку пациент был богатым американцем, лекарÑтв не жалели. Ð’ его вены закачали лучшие медикаменты, какие были в аптеке. Жар немного Ñпал, потоотделение прекратилоÑÑŒ. ИÑчезла боль, унеÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð¼ влитых в него новейших американÑких обезболивающих. Конец ночи ему предÑтоÑло провеÑти в палате Ñ Ð¿Ñтью больными. Ему повезло, что глаза у него были закрыты повÑзкой и он Ñпал, потому что он не мог видеть ни открытых ран Ñтарика, который дергалÑÑ Ð² конвульÑиÑÑ… на ÑоÑедней койке, ни безжизненного выÑохшего тела ÑущеÑтва, занимавшего кровать напротив. И не чувÑтвовал вони, ÑтоÑвшей в палате. Глава 34 Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñƒ РекÑа Филана никогда не было капитала, запиÑанного на его ÑобÑтвенное имÑ, и большую чаÑть жизни он находилÑÑ Ð½Ð° «финанÑовой привÑзи», он имел удивительный дар точно проÑчитывать Ñитуацию. Ðто было тем немногим, что он унаÑледовал от отца. Ему, единÑтвенному из Филанов, хватило Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ÑообразительноÑти прочеÑть вÑе шеÑть заÑвлений об опротеÑтовании Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¢Ñ€Ð¾Ñ. Закончив чтение, он понÑл, что вÑе шеÑть юридичеÑких фирм в оÑновном дублируют друг друга. Ðекоторые абзацы были заимÑтвованием из предыдущих или поÑледующих заÑвлений. ШеÑть фирм вели одно Ñражение, и ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° урвать куÑок пирога побольше. Пора было навеÑти некоторый порÑдок в Ñемейных делах. Ð ÐµÐºÑ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» начать Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð°, ТроÑ-младшего. Ðто было легче вÑего, поÑкольку его адвокаты цеплÑлиÑÑŒ за Ñвою Ñтику. Ð‘Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð´Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ вÑтретитьÑÑ Ð²Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ðµ от вÑех, поÑкольку их жены ненавидели друг друга и так можно было избежать Ñкандала. Ð ÐµÐºÑ Ñказал Трою-младшему по телефону, что пора зарыть томагавк в землю. Ðтого требуют их ÑкономичеÑкие интереÑÑ‹. Они решили позавтракать в загородном кафе. Поговорив неÑколько минут о футболе и прочей ерунде, перешли к делу. Ð ÐµÐºÑ Ñ€Ð°ÑÑказал иÑторию Ñо Снидом. — Ðто очень Ñерьезно! — воÑкликнул он. — Его Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² буквальном ÑмыÑле могут либо положительно решить, либо окончательно разрушить наше дело. — Ð ÐµÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ð» излагать факты и наконец дошел до векÑелÑ, который ÑобиралиÑÑŒ подпиÑать их адвокаты — вÑе, кроме адвокатов ТроÑ-младшего. — Твои поверенные вÑе портÑÑ‚, — заÑвил он мрачно. — Ðтот Ñукин Ñын хочет пÑть миллионов? — Трой-младший никак не мог поверить в то, что Ñообщил ему брат. — ЗдеÑÑŒ еÑть о чем подумать. Снид может Ñказать, что был Ñ€Ñдом Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼, когда тот пиÑал завещание. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ нужно заплатить лишь пÑтьÑот тыÑÑч. Рпотом мы Ñможем его прижать. Ðто понравилоÑÑŒ Трою-младшему. Ð Ñмена юридичеÑкой фирмы его не Ñмущала. Его Ñамого немного пугала фирма Хембы и Ð¥Ñмилтона. Четыре Ñотни Ñотрудников. Мраморные веÑтибюли. Ценные картины на Ñтенах. Кто-то же оплачивает их хороший вкуÑ. Ð ÐµÐºÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð» преÑÑинг. — Ты читал вÑе шеÑть заÑвлений? — ÑпроÑил он. ÐŸÑ€Ð¾Ð±ÑƒÑ ÐºÐ»ÑƒÐ±Ð½Ð¸ÐºÑƒ, Трой покачал головой. Он не читал даже того, которое было подано от его имени. Хемба и Ð¥Ñмилтон изложили ему Ñуть, и он подпиÑал, не читаÑ. — Ð Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÐµÐ» их, медленно и внимательно. Они вÑе одинаковые. У Ð½Ð°Ñ ÑˆÐµÑть юридичеÑких фирм, которые делают одно и то же. Ðто абÑурд. — Я об Ñтом тоже думал, — Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñтью кивнул Трой-младший. — И вÑе шеÑть надеютÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚ÐµÑ‚ÑŒ, когда дело будет улажено. Твои Ñколько получат? — Ð Ñколько ты заплатишь Ð¥Ñрку ГеттиÑу? — Двадцать пÑть процентов. — Мои запроÑили тридцать. СошлиÑÑŒ на двадцати. — Ð’ его голоÑе поÑлышалаÑÑŒ нотка гордоÑти, потому что здеÑÑŒ он РекÑа обÑкакал. — Давай подÑчитаем, — продолжал РекÑ. — Предположим, мы нанÑли Снида, он говорит вÑе, что нам нужно, мы нанимаем Ñвоих пÑихиатров, раÑшевеливаем Ñто болото, и наÑтупает момент делить ÑоÑтоÑние. ДопуÑтим, каждый из наÑледников получает Ñвои, ну Ñ Ð½Ðµ знаю, Ñкажем, двадцать миллионов. У Ð½Ð°Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ — Ñорок. ПÑть получит Ð¥Ñрк, четыре — твои ребÑта. Ðто девÑть, у Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑтаетÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒ один. — ÐœÐµÐ½Ñ Ñто уÑтраивает. — ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ. Ðо еÑли мы иÑключим из раÑклада твоих ребÑÑ‚ и объединимÑÑ, тогда Ð¥Ñрк обойдетÑÑ Ð½Ð°Ð¼ дешевле. Ти Джей, нам не нужно такое количеÑтво адвокатов. Они только и ждут, когда можно будет запуÑтить руку в наш карман. — Я ненавижу Ð¥Ñрка ГеттиÑа. — ПрекраÑно. Дело Ñ Ð½Ð¸Ð¼ буду иметь Ñ. Тебе не обÑзательно дружить Ñ Ð½Ð¸Ð¼. — Рпочему бы не выгнать его и не нанÑть моих орлов? — Потому что Ñто Ð“ÐµÑ‚Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ» Снида. Потому что Ñто он нашел банк, готовый дать кредит, чтобы купить Снида. Потому что Ð¥Ñрк готов ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ подпиÑать векÑель, а твои орлы боÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ‡ÐºÐ°Ñ‚ÑŒ руки. Ðто трудное дело, Ти Джей. И Ð¥Ñрк Ñто понимает. — Он кажетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ хитрым ублюдком. — Да! Ðо Ñто наш хитрый ублюдок. ЕÑли мы объединимÑÑ, его Ð´Ð¾Ð»Ñ ÑнизитÑÑ Ñ Ð´Ð²Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð¸ пÑти до двадцати процентов. ЕÑли удаÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÑ‡ÑŒ и МÑри-Роуз, он получит Ñемнадцать Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹. РеÑли прибавить и Либбигайл — то вÑего пÑтнадцать. — Либбигайл никогда не ÑоглаÑитÑÑ. — Ð¨Ð°Ð½Ñ Ð²Ñегда еÑть. ЕÑли мы будем говорить Ñ Ð½ÐµÐ¹ втроем, может, она и приÑлушаетÑÑ. — Ркак наÑчет Ñтого бандита, ее мужа? — проÑтодушно ÑпроÑил Трой-младший, забыв, что разговаривает Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼, женатым на разудалой Ñтриптизерше. — Мы уговорим их вмеÑте. Давай решим Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ñобой, а потом поедем к МÑри-Роуз. У нее в адвокатах Ñтот Грит, он не кажетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ Ñлишком умным. — Вообще-то ÑÑоритьÑÑ Ð½ÐµÑ‚ ÑмыÑла, — груÑтно ÑоглаÑилÑÑ Ð¢Ñ€Ð¾Ð¹-младший. — Тем более что Ñто будет Ñтоить кучу денег. Пора заключить перемирие. — Мама будет нами довольна. Рейчел Ñ Ð›Ð°ÐºÐ¾ и еще одним его Ñоплеменником по имени Тен Ñидели на берегу КÑеко, ÑкрючившиÑÑŒ, под одноÑкатным Ñоломенным навеÑом, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑˆÑ‚Ð¾Ñ€Ð¼Ð°. Крыша была худой, и ветер задувал в прорехи, броÑÐ°Ñ Ð² лица брызги дождÑ. ÐšÐ°Ð½Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ привÑзано у их ног, они вытащили его на берег поÑле чаÑа чудовищной борьбы Ñо штормом. Одежда Рейчел промокла наÑквозь, но дождь, к ÑчаÑтью, был теплым. Индейцы одежды не ноÑили, еÑли не Ñчитать набедренной повÑзки и кожаного «фартучка», прикрывавшего гениталии. Когда-то у Рейчел была деревÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð´ÐºÐ° Ñо Ñтареньким мотором. Она принадлежала Куперам, ее предшеÑтвенникам. Когда было горючее, она плавала в ней по реке между Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ ÑелениÑми ипиков. Ð’ Корумбу она добиралаÑÑŒ на ней за два долгих днÑ, обратный путь занимал четыре. Ðо мотор в конце концов ÑломалÑÑ, а на новый не было денег. Каждый год, предÑтавлÑÑ Ñвой Ñкромный бюджет в ВОМП, она Ñлезно молила выделить ÑредÑтва на новый мотор или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ на уже иÑпользовавшийÑÑ, но работающий. Рейчел приÑмотрела один в Корумбе за триÑта долларов. Ðо миÑÑионерÑкие бюджеты везде ограничены. ВыделÑемых ей денег хватало только на медикаменты и религиозную литературу. МолитеÑÑŒ, говорили ей. Возможно, на будущий год… Она безропотно принимала Ñто. Когда ГоÑподь Ñочтет, что ей необходимо иметь новый мотор, тот у нее будет. Ðе ее дело беÑпокоитьÑÑ Ð¾Ð± Ñтом. Ðе Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð»Ð¾Ð´ÐºÐ¸, Рейчел ходила из деревни в деревню пешком. Хромой Лако почти вÑегда Ñопровождал ее. Один раз в год, в авгуÑте, она уговаривала Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ ей ÐºÐ°Ð½Ð¾Ñ Ð¸ проводника Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´ÐºÐ¸ на Парагвай. Там она ждала какое-нибудь Ñудно, перевозÑщее Ñкот, или шаланду, направлÑющуюÑÑ Ð½Ð° юг. Два года назад ждать пришлоÑÑŒ три днÑ. Она Ñпала в хлеву на маленькой фазенде у реки и за Ñти три Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñевами. Позднее они Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐµÐ¹ принÑли хриÑтианÑтво. Завтра она Ñможет у них оÑтановитьÑÑ Ð¸ подождать попутного Ñудна, идущего в Корумбу. Ветер завывал вÑе Ñильнее. Они Ñ Ð›Ð°ÐºÐ¾ держалиÑÑŒ за руки и молилиÑÑŒ — не за ÑобÑтвенное ÑпаÑение, а за здоровье их друга Ðейта. Завтрак миÑтеру СтÑффорду принеÑли в кабинет — овÑÑнку и фрукты. Он отказалÑÑ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ куда бы то ни было, и его ÑекретарÑм пришлоÑÑŒ Ñрочно переноÑить шеÑть ранее назначенных вÑтреч. Ð’ деÑÑть ему подали булочку Ñ ÐºÐ¾Ñ„Ðµ. СтÑффорд позвонил Валдиру и узнал, что того нет в конторе, у него вÑтреча где-то на другом конце города. У Валдира еÑть Ñотовый телефон. Почему он не звонит? Помощник Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ñправку на двух Ñтраничках о лихорадке денге, выуженную из Интернета, и, Ñказав, что ему нужно бежать в Ñуд, поинтереÑовалÑÑ, нет ли у миÑтера СтÑффорда других медицинÑких вопроÑов. МиÑтер СтÑффорд не был раÑположен шутить. ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ²Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ»Ð¾Ñ‡ÐºÑƒ, он читал Ñправку. Она была напечатана пропиÑными буквами Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹Ð¼ интервалом, текÑÑ‚ занимал полторы Ñтраницы. Лихорадка денге — вируÑÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ, раÑпроÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñюду в тропичеÑких регионах. РазноÑитÑÑ Ð¼Ð¾Ñкитами, которые называютÑÑ ÑÐ´ÐµÑ Ð¸ куÑаютÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¸Ð¼ÑƒÑ‰ÐµÑтвенно в дневное времÑ. Первым Ñимптомом Ð·Ð°Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑвлÑетÑÑ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтво уÑталоÑти, ÑопровождающееÑÑ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ приÑтупами Ñ‚Ñжелой головной боли, Ñтремительно поднимаетÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð°, начинаютÑÑ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÐ½Ñивное потоотделение, тошнота и рвота. По мере возраÑÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¶Ð°Ñ€Ð° начинают болеть мышцы икр и Ñпины. Денге иногда называют коÑтоломкой лихорадкой из-за чудовищных болей в мышцах и ÑуÑтавах. ПоÑле Ñтого поÑвлÑетÑÑ Ñыпь. ПриÑтуп лихорадки длитÑÑ Ñутки или около того, каждый поÑледующий приÑтуп протекает Ñ‚Ñжелее предыдущего. Примерно через неделю болезнь отÑтупает. Против денге не ÑущеÑтвует вакцины, а равно и Ñффективного ÑпоÑоба лечениÑ. Чтобы вернутьÑÑ Ð² нормальное ÑоÑтоÑние, больному обычно требуетÑÑ Ð¼ÐµÑÑц отдыха. Пища допуÑтима только жидкаÑ. Ðто было опиÑание легкой формы лихорадки. Однако денге может перейти в геморрагичеÑкую форму, оÑложненную кровотечениÑми, или в форму, характеризующуюÑÑ ÑˆÐ¾ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ð¼ Ñиндромом. Обе Ñти формы не иÑключают летального иÑхода, оÑобенно у детей. Джош был готов поÑлать за Ðейтом в Корумбу Ñамолет миÑтера Филана. Ðа борту будут врач, медÑеÑтра и вÑе, что может понадобитьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ. — Ðа проводе миÑтер Валдир, — Ñообщила по Ñелектору Ñекретарша. Валдир звонил из больницы. — Я только что был у миÑтера О'Рейли, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ четко и медленно. — Его ÑоÑтоÑние удовлетворительное, но он еще не полноÑтью пришел в Ñознание. — Он может говорить? — ÑпроÑил Джош. — Пока нет. Ему дают обезболивающие лекарÑтва. — У него хороший врач? — Лучший. Ðто мой друг. Он поÑтоÑнно наблюдает за миÑтером О'Рейли. — СпроÑите у него, когда можно будет забрать миÑтера О'Рейли домой. Я пошлю в Корумбу чаÑтный Ñамолет Ñ Ð²Ñ€Ð°Ñ‡Ð¾Ð¼. Ðа противоположном конце провода поÑлышалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»ÑƒÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ разговор. — Еще не Ñкоро, — доложил Валдир. — Когда он выйдет из больницы, ему потребуетÑÑ Ð´Ð»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ отдых. — Ркогда он выйдет из больницы? Снова обмен репликами Ñ Ð²Ñ€Ð°Ñ‡Ð¾Ð¼. — Доктор не может пока точно Ñказать. Джош покачал головой и выброÑил оÑтатки булочки в муÑорную корзину. — Ð’Ñ‹ Ñами говорили Ñ Ð¼Ð¸Ñтером О'Рейли? — недовольно ÑпроÑил Джош. — Ðет, — ответил Валдир. — Он Ñпал. — ПоÑлушайте, миÑтер Валдир, мне очень важно побеÑедовать Ñ Ð½Ð¸Ð¼ как можно Ñкорее, вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñли? — Да, но вам придетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÑ‚ÑŒ. — Позвоните мне днем. — Джош шваркнул трубку и принÑлÑÑ Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ по кабинету. Ðеблагоразумно было поÑылать неокрепшего Ðейта в тропики. Ðто казалоÑÑŒ удобным — отправить его куда-нибудь подальше недельки на две, занÑть чем-нибудь, пока фирма уладит его ÑобÑтвенные запутанные дела. Кроме Ðейта, ÑущеÑтвовали еще четверо младших партнеров, которых Джош лично взÑл на работу, Ñам вÑему обучил и к которым приÑлушивалÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ в вопроÑах руководÑтва фирмой. Одним из них был Тип, и он был единÑтвенным, кто поддерживал Ðейта. ОÑтальные трое Ñчитали, что Ðейт должен уйти. Секретаршу Ðейта уже назначили на другую должноÑть. Его кабинет в поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð» один из Ñтремительно делающих карьеру помощников. Говорили, он чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ как дома. ЕÑли лихорадка денге не одолеет беднÑгу Ðейта, то его будет поджидать дома ÐÐ°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑпекциÑ. Ð’ Ñередине Ð´Ð½Ñ ÐºÐ°Ð¿ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†Ð° наполовину опуÑтела, но никто не удоÑужилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ ее. Еще через неÑколько чаÑов Ðейт проÑнулÑÑ. Голова была легкой, не болела, температура Ñпала. Тело было оцепеневшим, но не потным. Он ощутил на глазах толÑтую марлевую повÑзку, плаÑтырь, которым она была прикреплена, и по некотором размышлении решил оÑмотретьÑÑ. Ðейт медленно отодрал плаÑтырь от виÑка вмеÑте Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñами, Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, кто так плотно прилепил клейкую ленту, и отвел повÑзку в Ñторону — она повиÑла на левом ухе. Первое, что он увидел, была Ñтена, Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÑˆÐµÐ»ÑƒÑˆÐ¸Ð²ÑˆÐµÐ¹ÑÑ ÑƒÐ½Ñ‹Ð»Ð¾-желтой вылинÑвшей краÑкой. Ð’ левой руке торчала игла капельницы, поÑтому он Ñтал отлеплÑть плаÑтырь пальцами правой. Из другой комнаты доноÑилиÑÑŒ голоÑа и звук шагов. Ð Ñдом кто-то Ñтонал низким, ровным, болезненным голоÑом. Свет не горел, но Ñквозь занавешенное окно проникали Ñолнечные лучи. КраÑка на потолке тоже потреÑкалаÑÑŒ и отÑлоилаÑÑŒ, вокруг больших черных щелей ÑобралаÑÑŒ пыль и паутина. Скрипучий вентилÑтор, ÑвиÑавший Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ° в Ñамом центре, раÑкачивалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ вращении. Потом внимание Ðейта привлекли две Ñтарые, шишковатые, покрытые шрамами и мозолÑми от пÑток до кончиков пальцев Ñтупни. Когда Ðейт оÑторожно приподнÑл голову, он увидел, что они принадлежат ÑÑохшемуÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐºÑƒ, Ñ‡ÑŒÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ ÑтоÑла почти впритык к его ÑобÑтвенной. СоÑед казалÑÑ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ñ‹Ð¼. Стоны доноÑилиÑÑŒ Ñ ÐºÐ¾Ð¹ÐºÐ¸, ÑтоÑвшей у окна. Их издавал бедолага, такой же маленький и Ñкукоженный, как первый. Он Ñидел в центре поÑтели, поджав ноги и крепко обхватив ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸, похожий на шар, и пребывал в транÑе от боли. Дышать было трудно от заÑтоÑвшегоÑÑ Ð¾Ð´ÑƒÑ€Ñющего запаха человечеÑкой мочи, иÑпражнений и какого-то вонючего антиÑептика. СеÑтры ÑмеÑлиÑÑŒ где-то в коридоре. Кроме кровати Ðейта, в комнате находилоÑÑŒ еще пÑть коек — раÑкладушек на колеÑиках, раÑÑтавленных без какой бы то ни было логики. Третий его ÑоÑед лежал у двери. Ðа нем не было ничего, кроме мокрой пеленки, и вÑе его тело было изъедено открытыми краÑными Ñзвами. Он тоже казалÑÑ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ñ‹Ð¼, Ðейт надеÑлÑÑ, что так оно и еÑть. Ð”Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ же блага. Ðикаких кнопок ÑкÑтренного вызова медÑеÑтры не ÑущеÑтвовало, равно как не было и внутреннего телефона, позвать на помощь можно было лишь заорав во вÑе горло, но он боÑлÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÑƒÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ мертвых. Что, еÑли они поднимутÑÑ Ð¸ захотÑÑ‚ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ познакомитьÑÑ? Ðейту хотелоÑÑŒ убежать — ÑпуÑтить ноги на пол, выдрать иглу из вены и рвануть на Ñвободу. Ðа улице Ñтанет легче. Там не может быть такой концентрации болезней. Где угодно лучше, чем в Ñтом лепрозории. Ðо ноги были Ñловно колоды. Как ни ÑтаралÑÑ Ðейт поднÑть их — каждую по очереди, — они едва шевелилиÑÑŒ. Он Ñнова опуÑтил голову на подушку, закрыл глаза и подумал, не заплакать ли ему. «Я в больнице, в Ñтране третьего мира, — повторÑл он Ñебе Ñнова и Ñнова. — Ðто не Уолнат-Хилл за тыÑÑчу долларов в день Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð¼Ð¸, Ñплошь уÑтланными коврами, понатыканными на каждом шагу кнопками, душами и врачами, летÑщими на помощь по первому зову». Мужчина, изъеденный Ñзвами, что-то забормотал, и Ðейт Ñполз пониже под проÑтыню. Потом оÑторожно взÑл повÑзку, водворил ее на меÑто и приклеил плаÑтырем еще крепче, чем прежде. Глава 35 Снид прибыл на вÑтречу, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñебе контракт, ÑоÑтавленный им Ñамим, без помощи каких бы то ни было адвокатов. ÐŸÑ€Ð¾Ñ‡Ñ‚Ñ ÐµÐ³Ð¾, Ð¥Ñрк вынужден был признать, что Снид неплохо ÑправилÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡ÐµÐ¹. Документ называлÑÑ Â«ÐšÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð°ÐºÑ‚ об обеÑпечении ÑкÑпертно-ÑвидетельÑких уÑлуг». ÐкÑперты обычно выÑказывают мнениÑ. От Снида же требовалиÑÑŒ факты. Ðо Ð¥Ñрку было безразлично, что в бумаге. Он подпиÑал ее и вручил Сниду заверенный чек на полмиллиона долларов. Снид взÑл его оÑторожно, проверил каждое Ñлово, потом Ñложил и Ñунул во внутренний карман пиджака. — Итак, Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ начнем? — Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ поинтереÑовалÑÑ Ð¾Ð½. Ðужно было обговорить очень многое, а поÑкольку оÑтальные адвокаты детей Филана тоже жаждали приÑутÑтвовать, у Ð¥Ñрка времени оÑтавалоÑÑŒ лишь Ð´Ð»Ñ Â«Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ грунтовки». — ЕÑли коротко, — начал он, — Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует, каково было душевное и умÑтвенное ÑоÑтоÑние Ñтарика в утро его Ñмерти. Снид заерзал, Ñтал морщить лоб и закатывать глаза, Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ñженную работу мыÑли. Он иÑкренне хотел Ñказать то, что нужно, и чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº, Ñловно находилÑÑ Ð½Ð° Ñтарте заезда Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ фондом в четыре Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ миллиона долларов. — Старик был Ñвно не в Ñебе, — заÑвил он наконец. Слова повиÑли в воздухе в ожидании одобрениÑ. Ð¥Ñрк кивнул. Пока вÑе правильно. — Ðто было его обычное ÑоÑтоÑние? — Ðет. Ð’ поÑледние дни жизни он находилÑÑ Ð² более или менее здравом раÑÑудке. — Сколько времени вы проводили Ñ Ð½Ð¸Ð¼? — Ð’Ñе двадцать четыре чаÑа в Ñутки. — Где вы Ñпали? — ÐœÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð° находилаÑÑŒ в конце коридора, но у миÑтера Филана был звонок, уÑлышав который Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð» в любое времÑ. Иногда он проÑыпалÑÑ Ñреди ночи и требовал Ñока или таблетку. — Кто еще Ñ Ð½Ð¸Ð¼ жил? — Ðикто. — С кем еще он общалÑÑ? — Ðу разве что Ñ Ðиколетт, Ñвоей Ñекретаршей. Он ее обожал. — Он Ñ Ð½ÐµÐ¹ Ñпал? — Ðта Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ помочь? — Да. — Тогда могу Ñказать, что они трахалиÑÑŒ, как кролики. Ð¥Ñрк не Ñдержал улыбки. Сообщение о том, что Трой Ñпал Ñо Ñвоей поÑледней Ñекретаршей, никого не могло удивить. ПотребовалоÑÑŒ не много времени, чтобы найти общий Ñзык Ñо Снидом. — ПоÑлушайте, миÑтер Снид, вот что нам нужно: причуды, небольшие ÑтранноÑти, Ð¾Ñ‚ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ нормы, необычные выÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ поÑтупки, которые, взÑтые вмеÑте, ÑкладывалиÑÑŒ бы в общую картину, ÑпоÑобную убедить любого, что у миÑтера Филана Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ не вÑе было в порÑдке. У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть времÑ. СÑдьте и вÑе запишите. Побольше деталей. Поговорите Ñ Ðиколетт, убедитеÑÑŒ в том, что он Ñ Ð½ÐµÐ¹ Ñпал, поÑлушайте, что она Ñкажет. — Она Ñкажет вÑе, что нам нужно. — Отлично. Тогда хорошенько отрепетируйте Ñвои показаниÑ, чтобы адвокаты противоположной Ñтороны не Ñмогли под них подкопатьÑÑ, чтобы нигде не было зазора, в который можно было бы вклинитьÑÑ. — Ркому вклиниватьÑÑ-то? — Кому? Ð’Ñ‹ уверены, что нет какого-нибудь Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð»Ð¸Ð¼ÑƒÐ·Ð¸Ð½Ð°, горничной, бывшей любовницы или еще одной Ñекретарши, которые Ñмогут опровергнуть ваши ÑвидетельÑтва? — Ð’Ñе Ñти люди, разумеетÑÑ, ÑущеÑтвуют, но никто из них не жил на четырнадцатом Ñтаже — только миÑтер Филан и Ñ. Он был очень одиноким человеком. И отнюдь не нормальным. — Тогда как же ему удалоÑÑŒ так здорово обвеÑти трех пÑихиатров? Снид надолго задумалÑÑ. — Рвы как думаете? — наконец ÑпроÑил он. — Ðу, Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ, что миÑтер Филан предвидел, Ñколь трудной будет Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ пÑихиатричеÑÐºÐ°Ñ ÑкÑпертиза, и попроÑил Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ ÑпиÑок вероÑтных вопроÑов. Возможно, вы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ потратили целое утро на то, чтобы он уÑвоил некоторые проÑтые вещи: дату, которую он Ñам не Ñмог бы назвать, имена его детей, которые он поÑтоÑнно забывал, колледжи, в которых они училиÑÑŒ, имена их жен и мужей и так далее. Потом вы отрепетировали ответы на вопроÑÑ‹ о его здоровье. ПоÑле вы чаÑа два втолковывали ему ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ его имущеÑтве, Ñтруктуре «Филан групп», компаниÑÑ…, которыми он владел, о его приобретениÑÑ… в Ñфере недвижимоÑти и цене акций. ПоÑкольку он уже давно полагалÑÑ Ð² оÑновном на Ð²Ð°Ñ Ð² чаÑти финанÑовой информации, вы поÑтепенно в доÑтаточной мере овладели предметом. Старика Ñта репетициÑ, разумеетÑÑ, Ñильно утомила, но вы твердо решили привеÑти его в форму, перед тем как выкатить в колÑÑке к врачам. Ведь так вÑе и было? Сниду Ñтрашно понравилаÑÑŒ Ñта верÑиÑ. Он был потрÑÑен ÑпоÑобноÑтью адвоката Ñ Ñ…Ð¾Ð´Ñƒ придумать такую замечательную ложь. — Да, да, именно так вÑе и было! И поÑтому миÑтеру Филану удалоÑÑŒ запудрить мозги пÑихиатрам. — Тогда поработайте над Ñтой верÑией, миÑтер Спид. Чем больше вы будете работать над Ñвоими показаниÑми, тем лучшим Ñвидетелем окажетеÑÑŒ. Ðдвокаты противоположной Ñтороны будут ÑтаратьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ ваÑ. Запишите вÑе, чтобы поÑтоÑнно иметь под рукой пиÑьменный вариант показаний. — Ðта Ð¸Ð´ÐµÑ Ð¼Ð½Ðµ нравитÑÑ. — Даты, времÑ, меÑта, проиÑшеÑтвиÑ, ÑтранноÑти — вÑе, миÑтер Снид. И то же Ñамое каÑаетÑÑ Ðиколетт. ПуÑть и она вÑе запишет. — Она плохо пишет. — Так помогите ей. Словом, Ñто ваша забота, миÑтер Снид. Хотите получить оÑтальные деньги — заработайте их. — Сколько у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸? — Мы хотим ÑнÑть ваши Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° видео через неÑколько дней. Ð’Ñ‹Ñлушаем ваш раÑÑказ, подкинем неÑколько оÑтрых вопроÑов, потом проÑмотрим ваше предÑтавление. Уверен, кое-что придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ. Мы дадим вам дополнительные инÑтрукции и, вероÑтно, повторим видеозапиÑÑŒ. Когда вÑе будет безупречно, Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ будет Ñчитать подготовленным к выÑтуплению в Ñуде. Снид заторопилÑÑ. Он хотел положить деньги в банк и купить новую машину. Ðиколетт тоже нужна была машина. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð° ночной ординатор заметил, что капельница опуÑтела. ПиÑÑŒÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑÑ‚Ñ€ÑƒÐºÑ†Ð¸Ñ Ð½Ð° обратной Ñтороне капÑулы глаÑила, что вливание Ñледует делать непрерывно, поÑтому он направилÑÑ Ð² больничную аптеку, где Ñтудентка, Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð±Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð² качеÑтве провизора, приготовила новую ÑмеÑÑŒ и, зарÑдив, вернула капÑулу ординатору. По больнице уже раÑпроÑтранилÑÑ Ñлух о богатом американÑком пациенте. Ðе проÑыпаÑÑÑŒ, Ðейт получил новую дозу лекарÑтв, в которых уже не было надобноÑти. Когда Жеви пришел к нему утром, до завтрака, Ðейт вÑе еще пребывал в полуÑне, а его глаза по-прежнему прикрывала Ð¼Ð°Ñ€Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñзка — он предпочитал темноту. — ЗдеÑÑŒ УÑлли, — шепотом Ñообщил Жеви. Ð”ÐµÐ¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ´ÑеÑтра помогла ему выкатить кровать Ðейта из палаты и вывезти ее в маленький, залитый Ñолнцем дворик. Там она отлепила плаÑтырь и ÑнÑла Ñ ÐµÐ³Ð¾ глаз повÑзку. Ðейт не дрогнув Ð²Ñ‹Ð½ÐµÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½ÐµÐ½Ð½ÑƒÑŽ процедуру и медленно открыл глаза. Жеви, лицо которого находилоÑÑŒ от него вÑего в неÑкольких дюймах, Ñказал: — ОтечноÑть Ñпала. — Привет, Ðейт! — поÑлышалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð£Ñлли. Он ÑклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ кроватью Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны. МедÑеÑтра оÑтавила их одних. — Привет, УÑлли, — ответил Ðейт. Он говорил глухо, медленно, низким голоÑом. У него кружилаÑÑŒ голова, но он был ÑчаÑтлив. Ему ли было не знать, как чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº, одурманенный наркотиком. Пощупав его лоб, Жеви объÑвил: — Температура тоже Ñпала. Бразильцы улыбнулиÑÑŒ друг другу — они наконец почувÑтвовали облегчение от того, что не угробили американца во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐµÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð² Пантанал. — Что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ ÑлучилоÑÑŒ? — ÑпроÑил Ðейт, обращаÑÑÑŒ к УÑлли и ÑтараÑÑÑŒ говорить так, чтобы его речь не была похожа на речь пьÑного, у которого заплетаетÑÑ Ñзык. Жеви перевел Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° португальÑкий. УÑлли вмиг оживилÑÑ Ð¸ начал долгое повеÑтвование о шторме и гибели «Санта-Лауры». Жеви оÑтанавливал его каждые полминуты, чтобы переводить на английÑкий. СтараÑÑÑŒ держать глаза открытыми, Ðейт Ñлушал, но ÑмыÑл раÑÑказа Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени уÑкользал от него. Тут-то к ним и приÑоединилÑÑ Ð’Ð°Ð»Ð´Ð¸Ñ€. Он тепло поприветÑтвовал Ðейта, порадовалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, что тот уже Ñидит в кровати и выглÑдит гораздо лучше. Потом доÑтал Ñотовый телефон и, Ð½Ð°Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸, Ñказал: — Ð’Ñ‹ должны поговорить Ñ Ð¼Ð¸Ñтером СтÑффордом. Он очень беÑпокоитÑÑ. — Я не уверен, что… — Ðейт запнулÑÑ, Ñознание поплыло. — Ðй, держитеÑÑŒ! У аппарата миÑтер СтÑффорд, — Ñказал Валдир, Ð²Ñ€ÑƒÑ‡Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ трубку и Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ñ‹ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ Ñпину подушку. Ðейт взÑл трубку и Ñказал: — Привет. — Ðейт! — взволнованно воÑкликнул Джош. — Ðто ты? — Джош… — Ðейт, Ñкажи мне ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ, что ты не ÑобираешьÑÑ ÑƒÐ¼Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ. Прошу тебÑ, Ñкажи! — Я в Ñтом не уверен, — ответил Ðейт. Валдир деликатно прижал трубку поплотнее к его уху и помог держать. — Говорите громче, — шепнул он. Жеви и УÑлли отошли в Ñторону. — Ðейт, ты нашел Рейчел Лейн? — прокричал Джош. Ðейт неÑколько Ñекунд ÑобиралÑÑ Ñ Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð¼. Он наморщил лоб, ÑтараÑÑÑŒ ÑконцентрироватьÑÑ, и наконец ответил: — Ðет. — Что?!! — Ее зовут не Рейчел Лейн. — Ркак, черт возьми, ее зовут? Ðейт напрÑженно задумалÑÑ, его охватила ÑÑ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ ÑƒÑталоÑть. Он откинулÑÑ Ð½Ð° подушку, ÑтараÑÑÑŒ вÑпомнить фамилию. Может, она ему ее так и не назвала? — Я не знаю, — пробормотал он, едва ÑˆÐµÐ²ÐµÐ»Ñ Ð³ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸. Валдир еще крепче прижал трубку к его уху. — Ðо Ñто та ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°? Ðейт, не молчи! — О да! ЗдеÑÑŒ вÑе в порÑдке, Джош, раÑÑлабьÑÑ. — Ðу и что Ñ Ð½ÐµÐ¹? — Она очаровательна. Джош колебалÑÑ Ð²Ñего неÑколько мгновений, но времени терÑть было нельзÑ. — Ðто замечательно, Ðейт. Она подпиÑала бумаги? — Я не могу вÑпомнить ее фамилию. — Бумаги она подпиÑала? ПовиÑла Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°. КазалоÑÑŒ, Ðейт задремал. Валдир Ñлегка потрÑÑ ÐµÐ³Ð¾ за плечо. — Она мне дейÑтвительно очень понравилаÑÑŒ, — вдруг довольно отчетливо Ñказал Ðейт. — Очень. — Ты немного не в Ñебе, Ðейт, да? Тебе вкатили Ñлишком много обезболивающих? — Ðга. — ПоÑлушай, Ðейт, позвони мне, когда у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² голове проÑÑнитÑÑ, ладно? — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ телефона. — Позвони по телефону Валдира. Ðейт, пожалуйÑта, позвони. Ðейт кивнул, глаза у него закрылиÑÑŒ. — Я предложил ей выйти за Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¼ÑƒÐ¶, — Ñказал он в трубку, поÑле чего окончательно отключилÑÑ. Валдир, забрав трубку, отошел подальше и попыталÑÑ Ð¾Ð¿Ð¸Ñать миÑтеру СтÑффорду ÑоÑтоÑние Ðейта. — Мне не нужно прилететь прÑмо ÑейчаÑ? — уже в третий или четвертый раз ÑпроÑил Джош. — Ð’ Ñтом нет необходимоÑти. Прошу Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñвить терпение. — Валдир, поÑтавьте его на ноги. — С ним вÑе хорошо. — Ðет, не вÑе. Перезвоните мне. Тип Дурбан вошел в помещение, когда Джош ÑтоÑл у окна и взирал на привычную городÑкую панораму. Тип закрыл дверь, Ñел и ÑпроÑил: — Что он Ñказал? Ðе отрываÑÑÑŒ от окна, Джош ответил: — Что нашел ее, что она очаровательна и что он Ñделал ей предложение. — Ð’ его голоÑе не было никакой иронии. Тем не менее Типу Ñообщение показалоÑÑŒ Ñмешным. Ð’ отношении женщин Ðейт был вÑеÑден, оÑобенно в перерывах между браками. — Как он? — Его накачали обезболивающими. Валдир Ñказал, что температура упала и выглÑдит он гораздо лучше. — Значит, он не умрет? — Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, нет. Дурбан захихикал: — Ох уж Ñтот Ðейт! Ðи одной юбки не пропуÑтит! Джош обернулÑÑ, вид у него был изумленный. — Так Ñто же прекраÑно, — Ñказал он. — Ðейт банкрот. Ей вÑего Ñорок два года, вероÑтно, она много лет не видела белого мужчины. — Ðейт бы не ÑмутилÑÑ, даже еÑли бы она была Ñтрашна как Ñмертный грех. Ведь она ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° в мире. — Теперь, поразмыÑлив, Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶Ñƒ, что Ñто неудивительно. Я ведь и хотел оказать ему уÑлугу, поÑÑ‹Ð»Ð°Ñ Ð² Бразилию. Ðо мне в голову не могло прийти, что он попытаетÑÑ Ñоблазнить миÑÑионерку. — Ты думаешь, Ñто ему удалоÑÑŒ? — Кто знает, чем они там в джунглÑÑ… занималиÑÑŒ. — СомневаюÑÑŒ, — подумав, возразил Тип. — Мы знаем Ðейта, но не знаем ее. РздеÑÑŒ требуетÑÑ Ð¾Ð±Ð¾ÑŽÐ´Ð½Ð¾Ðµ ÑоглаÑие. Джош приÑел на край Ñтола. Ð’Ñе еще потрÑÑенный, он улыбалÑÑ, уÑтавившиÑÑŒ в пол. — Ты прав. Я не уверен, что она польÑтитÑÑ Ð½Ð° Ðейта. Слишком Ñ‚Ñжелый у него багаж. — Она подпиÑала бумаги? — До Ñтого мы еще не дошли. ÐавернÑка подпиÑала, а может, он ей их оÑтавил. — Когда Ðейт возвращаетÑÑ? — Как только Ñможет передвигатьÑÑ. — Ðе будь в Ñтом так уверен. Ради одиннадцати миллиардов он может захотеть поболтатьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ подольше. Глава 36 Когда доктор пришел оÑмотреть Ñвоего больного, тот храпел в тениÑтом уголке двора. Ðейт полуÑидел, рот его был открыт, голова ÑвеÑилаÑÑŒ набок, повÑзки на глазах не было. Его друг дремал, ÑÐ¸Ð´Ñ Ñ€Ñдом на земле. Врач пощупал лоб пациента, убедилÑÑ, что температуры нет. — Сеньор О'Рейли! — громко позвал он, Ð¿Ð¾Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ðейта по плечу. Жеви тут же вÑкочил — врач не говорил по-английÑки. Доктор велел вернуть больного в палату, но когда Жеви перевел Ñто Ðейту, он взмолилÑÑ, чтобы его оÑтавили здеÑÑŒ. Жеви перевел. Он видел ÑоÑедей Ðейта, видел их открытые Ñзвы, конвульÑии, видел больных, умирающих на койках, ÑтоÑвших в коридоре, и поклÑлÑÑ Ð²Ñ€Ð°Ñ‡Ñƒ, что будет Ñидеть Ñ€Ñдом Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼ до Ñамой темноты. Доктор ÑдалÑÑ. Ему, ÑобÑтвенно, было вÑе равно. Ðа противоположном конце двора выÑилоÑÑŒ Ñооружение из цемента Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÑ‚ÐºÐ°Ð¼Ð¸ из толÑтых железных прутьев. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени через них во двор выглÑдывали больные. Выйти из Ñвоей клетки они не могли. Ð’ зарешеченном проеме поÑвилÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то крикун и уÑтроил Ñкандал из-за того, что Ðейт Ñ Ð–ÐµÐ²Ð¸ находÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð¾ дворе. У него была ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñ‡Ð½ÐµÐ²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð° в пÑтнах, пегие рыжие волоÑÑ‹, и он казалÑÑ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ñ†ÐµÐ¼, кем, впрочем, и был. УхватившиÑÑŒ за решетку, он проÑунул голову между прутьÑми и начал орать. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñƒ него был пронзительный и Ñхом отдавалÑÑ Ð½Ðµ только во дворе, но и в больничных коридорах. — Чего он хочет? — ÑпроÑил Ðейт. Крики ненормального разбудили его и немного привели в чувÑтво. — Ðе могу разобрать ни Ñлова. Он ÑумаÑшедший. — Они держат Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² больнице Ñ ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð¸ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸? — Да. ПроÑтите. Ðто ведь маленький город. Вопли ÑтановилиÑÑŒ вÑе громче. Из больничного корпуÑа, в котором находилаÑÑŒ палата Ðейта, вышла медÑеÑтра и велела больному замолчать. Тот перевел взглÑд на нее и заорал еще иÑтошнее, что заÑтавило ее тут же ретироватьÑÑ. Затем пÑих Ñнова ÑоÑредоточил внимание на Ðейте и Жеви. ВцепившиÑÑŒ в решетку так, что побелели ÑуÑтавы, он начал прыгать и визжать. — Бедный парень, — Ñказал Ðейт. Визг перешел в завывание. Через неÑколько минут беÑпрерывного Ð²Ð¾Ñ Ð¸ безумной плÑÑки больной наконец привлек внимание Ñанитара, который подошел откуда-то из глубины Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ попыталÑÑ ÑƒÐ²ÐµÑти его. СумаÑшедший уходить не желал, началаÑÑŒ потаÑовка. Ð’ приÑутÑтвии Ñвидетелей Ñанитар проÑвлÑл оÑторожноÑть, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹Ð» наÑтроен решительно. Когда он попыталÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‚Ñнуть бедолагу от решетки, обхватив его Ñо Ñпины, у того началиÑÑŒ конвульÑии. Ð’ конце концов Ñанитар ÑдалÑÑ Ð¸ иÑчез. СтÑнув штаны, крикун начал мочитьÑÑ Ñквозь решетку наружу, громко хохоча и направлÑÑ Ñтрую в Ñторону Ðейта и Жеви, которые, к ÑчаÑтью, находилиÑÑŒ вне пределов доÑÑгаемоÑти. ВоÑпользовавшиÑÑŒ тем, что безумец временно оторвал руки от решетки, Ñанитар подобралÑÑ Ðº нему Ñзади, Ñделал захват и утащил. Как только они иÑчезли из виду, крики тут же прекратилиÑÑŒ. Когда предÑтавление, которое, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, повторÑлоÑÑŒ изо Ð´Ð½Ñ Ð² день, закончилоÑÑŒ и во дворе Ñнова воцарилаÑÑŒ тишина, Ðейт Ñказал: — Жеви, забери Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ñюда. — Что вы имеете в виду? — Забери Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ñюда. Я чувÑтвую ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñно. Температуры нет, Ñилы возвращаютÑÑ. Давай уйдем. — Мы не можем уйти, пока доктор Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ отпуÑтит. И потом, у Ð²Ð°Ñ Ð¶Ðµ вот Ñто. — Он указал на иглу капельницы, торчащую в левой руке Ðейта. — Ðто ерунда, — ответил Ðейт, мигом выдернув иглу и оттолкнув штатив Ñ ÐºÐ°Ð¿ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†ÐµÐ¹. — Ð’Ñ‹ не знаете, что такое денге. Мой отец болел Ñтой лихорадкой. — Ðо она уже позади, Ñ Ñто чувÑтвую. — Ðет, лихорадка вÑегда возвращаетÑÑ, и возвращаетÑÑ Ð² еще худшем виде. Гораздо худшем. — Я не верю. Жеви, пожалуйÑта, отвези Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² отель. Там мне будет хорошо. Я заплачу тебе за то, что ты побудешь Ñо мной, а еÑли ÑлучитÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ приÑтуп, ты дашь мне таблетки. Жеви, прошу тебÑ. Жеви ÑтоÑл у Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ð¶ÑŒÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸ и пугливо озиралÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам — нет ли поблизоÑти кого-нибудь, кто понимает по-английÑки. — Ðу Ñ Ð½Ðµ знаю, — нерешительно Ñказал он. — Я дам тебе двеÑти долларов, чтобы ты нашел какую-нибудь одежду и отвез Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² отель. И буду платить по пÑтьдеÑÑÑ‚ долларов в день за то, чтобы ты приÑматривал за мной, пока Ñ Ð½Ðµ оклемаюÑÑŒ. — Дело не в деньгах, Ðейт. Я же ваш друг. — И Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹ друг, Жеви. Ð Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ помогать друг другу. Я не могу вернутьÑÑ Ð² ту палату. Ты ведь видел Ñтих неÑчаÑтных людей. Они гниют и умирают, ходÑÑ‚ под ÑебÑ. Там пахнет разлагающейÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑкой плотью. МедÑеÑтрам на Ñто наплевать. Врачи не обращают на неÑчаÑтных никакого вниманиÑ. И еще Ñтот ÑумаÑшедший дом. Жеви, забери Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ñюда. Я тебе хорошо заплачу. — Ваши деньги утонули вмеÑте Ñ Â«Ð¡Ð°Ð½Ñ‚Ð°-Лаурой». Ðто немного охладило пыл Ðейта. Он ÑовÑем забыл о «Санта-Лауре» и Ñвоих пожитках — одежде, деньгах, паÑпорте и кейÑе Ñо вÑеми прибамбаÑами и официальными бумагами. ПоÑле раÑÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð ÐµÐ¹Ñ‡ÐµÐ» у него было вÑего лишь неÑколько Ñветлых периодов в интервалах между приÑтупами лихорадки, и в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ думал о жизни и Ñмерти. Он ни разу не вÑпомнил о порученном ему запутанном деле и Ñвоем имущеÑтве. — Жеви, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ доÑтать кучу денег. Выпишу из Штатов. ПожалуйÑта, помоги мне. Жеви знал, что от денге умирают редко. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑоÑтоÑние Ðейта казалоÑÑŒ удовлетворительным, но лихорадка могла вернутьÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ жеÑтоким приÑтупом. — Ладно, — Ñказал он, озираÑÑÑŒ по Ñторонам. Ðикого поблизоÑти не было. — Я вернуÑÑŒ через неÑколько минут. Ðейт закрыл глаза. Пропажа паÑпорта его огорчила. К тому же у него не было теперь денег, а также одежды и зубной щетки. Ðе было ни Ñпутникового, ни Ñотового телефона, ни телефонной карты. Да и дома дела обÑтоÑли ненамного лучше. ПоÑле банкротÑтва он мог раÑÑчитывать лишь на взÑтый напрокат автомобиль, одежду, кое-какую мебель и деньги, ÑпрÑтанные от Ðалоговой инÑпекции. ÐÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÐºÐ²Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€ÐºÐ° в Джорджтауне перешла другому Ñъемщику, пока он лежал в клинике, так что по возвращении у него не будет даже дома. Ðе Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶ о Ñемье. Двоим Ñтаршим детÑм было на него наплевать. Двух младших, от второго брака, мать увезла куда-то далеко. Он не видел их уже шеÑть меÑÑцев и даже на РождеÑтво почти не вÑпоминал о них. Ð’ день Ñвоего ÑÐ¾Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ðейт выиграл крупное дело на деÑÑть миллионов долларов, возбужденное против врача, не Ñумевшего диагноÑтировать рак. Ðто был Ñамый крупный уÑпех в его карьере. Когда два года ÑпуÑÑ‚Ñ Ñ Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚ÐµÑтовываниÑми приговора было покончено, фирма получила в качеÑтве гонорара более четырех миллионов. Доход Ðейта в тот год ÑоÑтавил полтора миллиона. Ðо миллионером он побыл вÑего неÑколько меÑÑцев, пока не купил новый дом. Меха, бриллианты Ð´Ð»Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½, машины, путешеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸ кое-какие Ñомнительные инвеÑтиции Ñъели оÑтальное. Потом он начал вÑтречатьÑÑ Ñо Ñтуденткой, употреблÑвшей кокаин, и вÑкоре у него произошел Ñ‚Ñжелый Ñрыв. Два меÑÑца он провел взаперти, в клинике. Его Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° ушла Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð°Ð¼Ð¸, потом вернулаÑÑŒ, но уже без них. Да, когда-то он был миллионером, а теперь мог лишь догадыватьÑÑ, как жалко выглÑдит, лежа в Ñтом дворе — больной, одинокий, Ñломленный. Задание Джоша найти Рейчел заÑтавило его на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑобратьÑÑ. ÐŸÐ¾Ð³Ð¾Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð±ÑƒÐ¶Ð´Ð°Ð»Ð° его. Теперь вÑе позади, и он Ñнова на лопатках. Ðейт вÑпомнил Серхио, клинику, Ñвои дурные приÑтраÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¸ вÑе те невзгоды, которые ожидают его впереди. Снова темнота и миражи. Он не мог провеÑти оÑтаток жизни, Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ Парагваю на шаландах Ñ Ð–ÐµÐ²Ð¸ и УÑлли, вдали от выпивки, наркотиков, женщин и Ñудебных преÑледований. ПридетÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. ПридетÑÑ Ñнова вÑтретитьÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ к лицу Ñо Ñтарыми проблемами. Пронзительный крик вернул его к дейÑтвительноÑти — пÑих Ñнова вцепилÑÑ Ð² решетку. Жеви откатил кровать под навеÑ, потом провез по коридору в главный веÑтибюль. Там он оÑтановилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ каморкой уборщицы и помог Ðейту выбратьÑÑ Ð¸Ð· поÑтели. О'Рейли качало от ÑлабоÑти, но он был полон решимоÑти удрать. Ð’ каморке он Ñорвал Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ð°Ð»Ð°Ñ‚, натÑнул Ñтарые Ñпортивные труÑÑ‹, краÑную майку, резиновые шлепанцы, какие ноÑили тут вÑе, бейÑболку и плаÑтмаÑÑовые очки от Ñолнца. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ Ðейт выглÑдел, как наÑтоÑщий бразилец, он абÑолютно ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ð¼ не ощущал. Ðейт потерÑл Ñознание, когда поправлÑл на голове бейÑболку. Жеви уÑлышал, как он ударилÑÑ Ð¾ дверь, быÑтро открыл ее и увидел, что Ðейт лежит на полу в окружении разброÑанных ведер и швабр. Подхватив под мышки, он перетащил его обратно на кровать и прикрыл проÑтыней. Ðейт открыл глаза и ÑпроÑил: — Что ÑлучилоÑÑŒ? — Ð’Ñ‹ потерÑли Ñознание, — поÑледовал ответ. Кровать куда-то ехала, Жеви толкал ее, Ð¸Ð´Ñ Ñƒ изголовьÑ. Так они миновали двух медÑеÑтер, которые не обратили на них никакого вниманиÑ. — Ðто была Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ, — Ñказал Жеви. — Иди, не мешкай. Жеви оÑтановил кровать перед дверью, ведущей на улицу. Ðейт выбралÑÑ Ð¸Ð· нее, почувÑтвовал, что Ñнова вот-вот потерÑет Ñознание, но вÑе-таки заÑтавил ÑÐµÐ±Ñ Ñделать неÑколько шагов. Жеви перекинул его отÑжелевшую руку Ñебе через плечи и, вцепившиÑÑŒ в нее, буквально потащил Ðейта на Ñебе. — Ðе волнуйтеÑÑŒ, — вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ñл он. — Идите медленно, как ни в чем не бывало. Ðикто в региÑтратуре на них даже не взглÑнул, больные тоже не вмешивалиÑÑŒ. Курившим на крыльце медÑеÑтрам и ординаторам Ñта парочка не показалаÑÑŒ Ñтранной. Солнце ударило Ðейту в глаза, и он Ñ‚Ñжело Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñвоем Ñпутнике. Они перешли улицу и добралиÑÑŒ до того меÑта, где ÑтоÑл маÑÑивный «форд» Жеви. Ðа первом же перекреÑтке они чудом избежали Ñмерти. — Ты не мог бы ехать помедленнее? — Ñердито Ñказал Ðейт. Ð’Ñе его тело покрылоÑÑŒ потом, в желудке что-то перекатывалоÑÑŒ. — ПроÑтите, — Ñказал Жеви и значительно Ñбавил ÑкороÑть. Комплиментами и поÑулами хорошо заплатить Жеви уговорил девушку-региÑтраторшу Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Â«ÐŸÐ°Ð»Ð°Ñ» предоÑтавить им двухкомнатный номер. — Мой друг болен, — шепнул он ей, ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Ðейта, вид которого вполне ÑоответÑтвовал его утверждению. Жеви не хотелоÑÑŒ, чтобы девушка неправильно их понÑла, к тому же у них не было багажа. Едва Ð²Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² номер, Ðейт рухнул на кровать. Побег лишил его поÑледних Ñил. Жеви включил телевизор и нашел программу, по которой показывали повтор футбольного матча, но через неÑколько минут Ñмотреть футбол ему надоело, и он вернулÑÑ Ð² веÑтибюль, чтобы продолжить флирт Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹. Ðейт дважды пыталÑÑ Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ оператора международной телефонной ÑвÑзи. Он Ñмутно припоминал, что говорил Ñ Ð”Ð¶Ð¾ÑˆÐµÐ¼ по телефону, и догадывалÑÑ, что разговор не был окончен. Ðа второй раз он уÑлышал пулеметную очередь португальÑких Ñлов. ПопытавшиÑÑŒ объÑÑнитьÑÑ Ð¿Ð¾-английÑки, он различил Ñлова Â«Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð°Â», повеÑил трубку и заÑнул. Доктор позвонил Валдиру. Валдир обнаружил грузовичок Жеви, припаркованный у Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Â«ÐŸÐ°Ð»Ð°Ñ», и нашел его Ñамого, потÑгивающего пиво в баре у баÑÑейна. ПриÑев на корточки на краю баÑÑейна, Валдир Ñ Ñвным раздражением ÑпроÑил: — Где миÑтер О'Рейли? — Ð’ номере наверху, — ответил Жеви и Ñделал еще глоток. — Почему он здеÑÑŒ? — Потому что захотел уйти из больницы. Разве можно его за Ñто упрекнуть? Валдиру лишь однажды довелоÑÑŒ лежать в больнице, когда ему делали операцию. Ðто было в Кампу-Гранди, в четырех чаÑах езды отÑюда. Ðи один нормальный человек, у которого еÑть деньги, никогда добровольно не ÑоглаÑилÑÑ Ð±Ñ‹ лечь в больницу в Корумбе. — Как он? — КажетÑÑ, нормально. — Ðе отходи от него. — Я на Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не работаю, миÑтер Валдир. — Да, но Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»ÐµÐ¼ еще не закрыт. — Я не могу поднÑть корабль. И не Ñ ÐµÐ³Ð¾ затопил. Ðто Ñделал шторм. Чего вы от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ‚Ðµ? — Я хочу, чтобы ты приÑмотрел за миÑтером О'Рейли. — Ему нужны деньги. Ð’Ñ‹ можете Ñделать так, чтобы ему их приÑлали? — Ðаверное. — И паÑпорт. Ведь вÑе его вещи утонули. — Твое дело приÑматривать за ним. Об оÑтальном позабочуÑÑŒ Ñ. Ðочью температура поднималаÑÑŒ поÑтепенно, Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚, когда приÑтуп лихорадки должен был разразитьÑÑ Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñилой. Его визитной карточкой можно было Ñчитать биÑеринки пота, ÑобравшиеÑÑ Ð°ÐºÐºÑƒÑ€Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñ€Ñдками поверх бровей, и намокшую от пота подушку. Пока Ðейт Ñпал, лихорадка медленно закипала, томилаÑÑŒ, готовÑÑÑŒ взорватьÑÑ. Она поÑылала вперед волны мелкой дрожи и озноба, охватывавшего вÑе тело, но Ðейт так уÑтал, и в его организме ÑкопилоÑÑŒ Ñтолько химии, что он ни разу не проÑнулÑÑ. Лихорадка уже давила ему на веки, и когда он попыталÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ глаза, то чуть не закричал от боли, но во рту переÑохло — проклÑÑ‚Ð°Ñ Ð´ÐµÐ½Ð³Ðµ выÑоÑала из него вÑе Ñоки. Ðейт заÑтонал. Ð’ виÑках Ñтучало так, Ñловно они были наковальнÑми, по которым бил кузнечный молот. Сделав над Ñобой уÑилие и вÑе же открыв глаза, Ðейт понÑл, что умирает. Он лежал в луже пота, лицо горело, ÑуÑтавы ног и рук ÑкрючилиÑÑŒ от боли. — Жеви… — прошептал он. — Жеви! Жеви включил ночник, ÑтоÑвший на тумбочке между кроватÑми, и Ðейт заÑтонал еще громче: — Выключи! Жеви побежал в ванную комнату и зажег лампу там, чтобы Ñвет не падал Ðейту на лицо. Ðа Ñлучай повторного приÑтупа он купил воду в бутылках, лед, аÑпирин, градуÑник и болеутолÑющие. Жеви думал, что хорошо подготовилÑÑ Ðº новой атаке болезни. Ð’ течение чаÑа он поÑтоÑнно измерÑл Ðейту температуру. Она поднÑлаÑÑŒ до Ñта двух градуÑов,[2] когда больного бил озноб, кровать ходила под ним ходуном. Ð’ перерывах между приÑтупами озноба Жеви впихивал в рот Ðейту таблетки и вливал воду, обтирал ему лицо мокрым полотенцем. Ðейт Ñтрадал молча, ожеÑточенно ÑтиÑнув зубы, Ñловно Ñто могло уÑпокоить боль. Он твердо решил перенеÑти приÑтуп в отноÑительном комфорте гоÑтиничного номера. Каждый раз, когда ему хотелоÑÑŒ закричать, он вÑпоминал ужаÑающую обÑтановку больничной палаты. Ð’ четыре чаÑа утра температура поднÑлаÑÑŒ до Ñта трех градуÑов, и Ðейт начал терÑть Ñознание. Когда ртутный Ñтолбик поднÑлÑÑ Ð´Ð¾ отметки «Ñто пÑть», Жеви понÑл, что его друг вот-вот впадет в шок. Ðо запаниковал он даже не от показаний градуÑника, а от того, что пот Ñтал капать Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтыни на пол. Ðет, его друг уже доÑтаточно наÑтрадалÑÑ. Ð’ больнице найдутÑÑ Ð»ÐµÐºÐ°Ñ€Ñтва получше. Жеви разыÑкал швейцара, Ñпавшего на третьем Ñтаже, и они вмеÑте втащили Ðейта в лифт, потом проволокли через пуÑтой веÑтибюль и положили в кабину грузовика. Жеви позвонил Валдиру в шеÑть чаÑов утра, тот еще Ñпал. Как Ñледует выбранив Жеви, он ÑоглаÑилÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ доктору. Глава 37 Доктор руководил лечением по телефону, лежа в поÑтели: наберите в капельницу побольше вÑÑкого добра, вÑадите иглу в вену и поÑтарайтеÑÑŒ найти палату поприличнее. Ðо вÑе палаты были переполнены, поÑтому Ðейта оÑтавили в холле мужÑкого Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ðµ заваленного вÑÑким хламом Ñтола, который называлÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ ÑеÑтринÑким поÑтом. Тут он был под поÑтоÑнным приÑмотром. Жеви попроÑили удалитьÑÑ. Ему ничего не оÑтавалоÑÑŒ, как ждать. Ðа Ñледующее утро, когда поднÑлаÑÑŒ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñуета, поÑвилÑÑ Ñанитар Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð½Ð¸Ñ†Ð°Ð¼Ð¸. Он разрезал Ñпортивные труÑÑ‹, краÑную майку, и, пока заменÑл их знакомым желтым халатом, Ðейт минут пÑть лежал Ñовершенно голый. Ðикто из проходивших мимо на него даже не поÑмотрел; Ðейту и подавно вÑе было безразлично. ТрÑпки, которые пару минут назад были труÑами и майкой, выброÑили, так что у Ðейта теперь Ñнова не было никакой одежды. ЕÑли его Ñлишком Ñильно трÑÑло или он Ñлишком громко Ñтонал, находившиеÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ñти врач, медÑеÑтра или ординатор чуть поворачивали вентиль капельницы и увеличивали подачу медикаментов, еÑли начинал Ñлишком громко храпеть — уменьшали. Когда в отделении умер больной раком, кровать Ðейта ввезли в ближайшую палату и поÑтавили между рабочим, которому только что оторвало ногу, и мужчиной, умирающим от почечной недоÑтаточноÑти. Врач наведывалÑÑ Ðº нему за Ñтот день дважды. Температура колебалаÑÑŒ между Ñта Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¸ Ñта Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð´ÑƒÑами. Около Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ´Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ» Валдир, хотел поговорить, но Ðейт не проÑнулÑÑ. Валдир доложил обÑтановку миÑтеру СтÑффорду, которому не понравилоÑÑŒ то, что он уÑлышал. — Врач говорит, Ñто нормальное течение болезни, — говорил Валдир, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ñо Ñвоим Ñотовым телефоном в коридоре больницы. — МиÑтер О'Рейли поправитÑÑ. — Валдир, не дайте ему умереть! — прорычал из Ðмерики Джош. Деньги уже были отправлены телеграфом. ПаÑпорт вот-вот должны были оформить. И Ñнова капельница опуÑтела, а Ñтого никто не заметил. Ð§Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð» за чаÑом, дейÑтвие лекарÑтв поÑтепенно заканчивалоÑÑŒ. Была Ñередина ночи, за окном ÑтоÑла ÐºÑ€Ð¾Ð¼ÐµÑˆÐ½Ð°Ñ Ñ‚ÑŒÐ¼Ð°, на ÑоÑедних койках никто не шевелилÑÑ, когда Ðейт наконец выÑвободилÑÑ Ð¸Ð· пут комы и подал первые признаки жизни. Своих ÑоÑедей он почти не видел. Дверь была открыта, и из коридора ÑтруилÑÑ Ñлабый Ñвет. Ðе было Ñлышно ни голоÑов, ни чьих-то шагов. Потрогав Ñвой промокший до нитки халат, Ðейт понÑл, что под ним Ñнова ничего нет. Он протер провалившиеÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° и попыталÑÑ Ñ€Ð°ÑпрÑмить Ñкрюченные ноги. Лоб был огненным. ХотелоÑÑŒ пить, и он не мог вÑпомнить, когда в поÑледний раз ел. ОпаÑаÑÑÑŒ разбудить ÑоÑедей, он не двигалÑÑ. Рано или поздно медÑеÑтра, надо полагать, зайдет Ñама. ПроÑтыни промокли наÑквозь, поÑтому, когда Ñнова началÑÑ Ð¾Ð·Ð½Ð¾Ð±, ÑогретьÑÑ Ð½Ðµ было никакой возможноÑти. ТрÑÑÑÑÑŒ от холода, Ðейт тер ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸. Когда дрожь прошла, он попыталÑÑ ÑƒÑнуть и до раÑÑвета дейÑтвительно немного подремал. Ð’ виÑках Ñтучало так, что он, закрывшиÑÑŒ подушкой и ÑжавшиÑÑŒ в комок, заплакал. Ð’ темноте поÑвилÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ñкий ÑилуÑÑ‚, медленно двигавшийÑÑ Ð¾Ñ‚ кровати к кровати. Он оÑтановилÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ Ðейта. Женщина наблюдала, как Ðейт барахтаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ проÑтыней, Ñлышала его Ñтоны, приглушенные подушкой. Потом оÑторожно тронула за руку. — Ðейт, — прошептала она. При обычных обÑтоÑтельÑтвах он бы иÑпугалÑÑ. Ðо теперь галлюцинации поÑтоÑнно преÑледовали его. ОпуÑтив подушку на грудь, он попыталÑÑ Ñ€Ð°ÑÑмотреть фигуру, ÑтоÑвшую подле кровати. — Ðто Ñ, Рейчел, — прошептала женщина. — Рейчел? — так же шепотом, Ñ‚Ñжело дыша, ответил он и Ñделал движение, чтобы ÑеÑть. — Рейчел? — Я здеÑÑŒ, Ðейт. Бог поÑлал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ ваÑ. Он протÑнул руку, чтобы коÑнутьÑÑ ÐµÐµ лица, но она перехватила ее и поцеловала в ладонь. — Ð’Ñ‹ не умрете, Ðейт, — Ñказала Рейчел. — У Бога в отношении Ð²Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ðµ намерениÑ. Ðейт не мог вымолвить ни Ñлова. Глаза поÑтепенно привыкли к темноте, и теперь он видел ее. — Ðто вы? — неуверенно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — Или Ñнова видение? Голова опуÑтилаÑÑŒ на подушку, мышцы раÑÑлабилиÑÑŒ, ноги и руки раÑпрÑмилиÑÑŒ. Ðе выпуÑÐºÐ°Ñ ÐµÐµ руки, Ðейт Ñнова закрыл глаза. ПульÑÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð² веках затухала. Жар откатывал от лица. Лихорадка утрачивала Ñилу, и он Ñтал медленно погружатьÑÑ Ð² глубокий Ñон, вызванный не лекарÑтвами, а изнеможением. Ему ÑнилиÑÑŒ ангелы — девушки в белых одеждах, качающиеÑÑ Ð½Ð° облаках над его головой. Они прилетели, чтобы ÑпаÑти его, и теперь тихо пели гимны, которых он никогда прежде не Ñлышал, но почему-то они казалиÑÑŒ ему знакомыми. Ðейт покинул больницу в Ñередине Ñледующего днÑ, вооруженный наÑтавлениÑми врача и Ñопровождаемый Жеви и Валдиром. От лихорадки и Ñыпи не оÑталоÑÑŒ и Ñледа — лишь Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÑлабоÑть в ÑуÑтавах и мышцах. Ðейт наÑтаивал, чтобы его отпуÑтили, и доктор наконец ÑдалÑÑ. Он был рад избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ беÑпокойного пациента. Прежде вÑего они оÑтановилиÑÑŒ возле реÑторана, где Ðейт Ñъел огромную тарелку риÑа и такую же — вареной картошки. Стейков и котлет в отличие от Жеви он избегал. Они оба Ñо времени Ñвоего путешеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÐµÑ‰Ðµ не избавилиÑÑŒ от чувÑтва голода. Валдир пил кофе, курил и наблюдал, как они едÑÑ‚. Ðикто не видел, чтобы Рейчел входила в больницу или выходила из нее. Ðейт по Ñекрету Ñообщил о ее визите Жеви, и тот пораÑÑпроÑил ÑеÑтер и Ñанитарок. ПоÑле обеда, оÑтавив Ðейта Ñ Ð’Ð°Ð»Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼, Жеви отправилÑÑ Ð±Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ по городу в поиÑках Рейчел. СпуÑтившиÑÑŒ к реке, побеÑедовал Ñ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¾Ñами приплывшего поÑледним Ñкотовоза. Там ее не видели. Ðе видели ее и рыбаки. КазалоÑÑŒ, никто не заметил белой женщины, приплывшей из Пантанала. ОÑтавшиÑÑŒ в кабинете Валдира один, Ðейт набрал номер СтÑффорда, который вÑпомнил не без труда. Джоша выдернули Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾-то ÑовещаниÑ. — Ðейт, говори! Как ты ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуешь? — Лихорадка прошла, — Ñказал Ðейт, качаÑÑÑŒ в разболтанном креÑле Валдира. — ЧувÑтвую ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñно. Ðемного оÑлабел и уÑтал, но чувÑтвую ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾. — Звучит превоÑходно. Я хочу, чтобы ты поÑкорее вернулÑÑ. — Дай мне еще пару дней. — Я поÑылаю за тобой Ñамолет, он вылетит ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼. — Ðет. Ðе нужно, Джош. Я вернуÑÑŒ, когда Ñам захочу. — Ладно. Тогда раÑÑкажи мне о женщине. — Мы ее нашли. Она Ð½ÐµÐ·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð¤Ð¸Ð»Ð°Ð½Ð°, но ничуть не интереÑуетÑÑ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð°Ð¼Ð¸. — И как же тебе удалоÑÑŒ уговорить ее принÑть их? — Джош, Ñту женщину вообще Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ. Я ÑтаралÑÑ, но у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не вышло, Ñ ÑдалÑÑ. — ПоÑлушай, Ðейт, от таких денег не отказываютÑÑ. Уверен, что тебе удалоÑÑŒ воззвать к ее благоразумию. — Ðичуть, Джош. Она — Ñамый ÑчаÑтливый человек, какого мне когда-либо доводилоÑÑŒ видеть, и желает провеÑти оÑтаток жизни Ñреди Ñвоих подопечных. Именно там хочет видеть ее Бог. — Ðо она подпиÑала бумаги? — Ðичего подобного. ПовиÑла Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°, Джош переваривал уÑлышанное. — Ты шутишь, — Ñказал он наконец тихо, так что в Бразилии его едва было Ñлышно. — Ðичуть. ПроÑти, шеф. Я Ñделал вÑе, что мог, чтобы убедить ее подпиÑать бумаги, но она была непреклонна и Ñказала, что никогда их не подпишет. — Она прочла завещание? — Да. — Рты назвал ей Ñумму? — Ркак же! Она живет одна в хижине Ñ Ð´Ñ‹Ñ€Ñвой крышей, еÑÑ‚ проÑтую пищу, ноÑит проÑтую одежду, у нее нет никаких телефонов и факÑов, и она ниÑколько по ним не тоÑкует. — Ðто непоÑтижимо. — Я тоже так думал, но Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ был. — Она образованна? — Она врач, Джош, дипломированный врач. И еще имеет диплом духовной Ñеминарии. Говорит на пÑти Ñзыках. — Врач? — Да, но о Ñудебных преÑледованиÑÑ… врачей, проÑвивших преÑтупную халатноÑть, мы не говорили. — Ты Ñказал, она очаровательна. — Я так Ñказал? — Да, два Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ по телефону. Думаю, ты был под дейÑтвием медикаментов. — Был. Ðо она дейÑтвительно очаровательна. — Значит, она тебе понравилаÑÑŒ? — Мы подружилиÑÑŒ. — Ðе было ÑмыÑла ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñообщать Джошу, что Рейчел приехала в Корумбу. Ðейт надеÑлÑÑ Ð²Ñкоре разыÑкать ее и попробовать еще раз обÑудить Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ наÑледÑтве ТроÑ. — Ðто было наÑтоÑщее приключение. МÑгко выражаÑÑÑŒ. — Я Ñпать не мог, так волновалÑÑ Ð·Ð° тебÑ… — УÑпокойÑÑ. Я пока не развалилÑÑ. — Я перевел тебе пÑть тыÑÑч. Они у Валдира. — СпаÑибо, шеф. — Позвони завтра. Валдир приглаÑил его пообедать, но Ðейт отказалÑÑ. Он взÑл деньги и пешком отправилÑÑ Ð² город. Первую оÑтановку Ñделал у магазина одежды, где купил Ñебе белье, шорты в Ñтиле Ñафари, гладкие белые майки и туриÑÑ‚Ñкие ботинки. ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ñо Ñвоим новым гардеробом четыре квартала до отелÑ, он уÑтал и проÑпал два чаÑа. Жеви не нашел никаких Ñледов Рейчел. Он вглÑдывалÑÑ Ð² прохожих на шумных улицах, говорил Ñо знакомыми на реке, однако никто о ней не Ñлышал. Жеви прошелÑÑ Ð¿Ð¾ вÑем гоÑтиницам в центре города, пофлиртовал Ñо вÑеми региÑтраторшами, но ни одна из них не видела белой американки Ñорока двух лет, путешеÑтвующей в одиночеÑтве. К концу Ð´Ð½Ñ Ð–ÐµÐ²Ð¸ был почти уверен, что она привиделаÑÑŒ Ðейту. При лихорадке денге бывают галлюцинации, люди видÑÑ‚ бог знает что, Ñлышат голоÑа, начинают верить в привидениÑ, оÑобенно по ночам. Ðо он не прекращал поиÑков. Ðейт тоже, поÑпав и поев, принÑлÑÑ Ð±Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ по городу. Шел медленно, ÑтараÑÑÑŒ держатьÑÑ Ð² тени и не выпуÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ð· рук бутылку Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹. ОÑтановилÑÑ Ð½Ð° крутом берегу реки, откуда на Ñотни миль вперед проÑтиралÑÑ ÐŸÐ°Ð½Ñ‚Ð°Ð½Ð°Ð» во вÑем Ñвоем великолепии. УÑталоÑть быÑтро одолела его, и он побрел обратно в отель, чтобы еще немного отдохнуть. ПроÑнулÑÑ Ðейт от того, что в дверь поÑтучал Жеви. Они договорилиÑÑŒ вÑтретитьÑÑ Ð² Ñемь и поужинать. Был уже воÑьмой чаÑ, и, Ð²Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² комнату, Жеви Ñтал Ñразу озиратьÑÑ Ð² поиÑках пуÑтых бутылок от Ñпиртного. Ðигде не было видно ни одной. Они поели жареных цыплÑÑ‚ в уличном кафе. Вечер был оживленным: повÑюду играла музыка, гудели машины. Семейные пары Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¼Ð¸ детьми покупали мороженое и раÑходилиÑÑŒ по домам. ПодроÑтки бродили ватагами без вÑÑкой определенной цели. Бары выÑтавили Ñтолики на улицы. Молодые мужчины и женщины переходили из одного в другой. Ðа улицах было тепло и безопаÑно, казалоÑÑŒ, никто не боÑлÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ по физиономии или попаÑть в переÑтрелку. За ÑоÑедним Ñтоликом какой-то мужчина потÑгивал «Браму» из коричневой бутылки. Ðейт Ñледил за каждым его глотком. ПоÑле деÑерта они Ñ Ð–ÐµÐ²Ð¸ раÑпрощалиÑÑŒ, договорившиÑÑŒ вÑтретитьÑÑ Ñ€Ð°Ð½Ð¾ утром и продолжить поиÑки. Жеви пошел в одну Ñторону, Ðейт — в другую. Он был отдохнувшим, бодрым, валÑтьÑÑ Ð² поÑтели ему надоело. Ð’ двух кварталах от реки улицы Ñтали менее многолюдными. Магазины были закрыты, Ñвет в домах не горел, машины вÑтречалиÑÑŒ редко. Впереди Ðейт заметил огни небольшой чаÑовенки. «Вот где она должна быть!» — едва не воÑкликнул он. Дверь чаÑовни была широко открыта, так что Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ‚ÑƒÐ°Ñ€Ð° Ðейт мог видеть ровные Ñ€Ñды деревÑнных Ñкамей, пуÑтую кафедру, Ñцену раÑпÑтиÑ, изображенную на Ñтене, и Ñпины неÑкольких верующих, ÑклонившихÑÑ Ð² молитве и размышлении. Тихо играл орган, и Ðейта потÑнуло войти. Он оÑтановилÑÑ Ð² дверÑÑ… и наÑчитал пÑть человек молÑщихÑÑ, вÑе Ñидели порознь, никто даже отдаленно не напоминал Рейчел. Ð¡ÐºÐ°Ð¼ÑŒÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ органом была пуÑта, музыка лилаÑÑŒ из репродуктора. Можно подождать, у него полно времени, вероÑтно, Рейчел поÑвитÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¶Ðµ. Ðейт вошел, Ñел в заднем Ñ€Ñду и Ñтал разглÑдывать изображение Ñцены раÑпÑтиÑ: Его ногти, впившиеÑÑ Ð² ладони, меч, вонзившийÑÑ Ð•Ð¼Ñƒ в бок, иÑкаженное в агонии лицо. Ðеужели Его дейÑтвительно убили таким изуверÑким ÑпоÑобом? Когда-то давно, в Ñвоей презренной бездуховной жизни, Ðейт читал оÑновные иÑтории из жизни ХриÑта: непорочное зачатие, РождеÑтво, хождение по водам, еще какие-то чудеÑа… Потом предательÑтво Иуды, Ñуд Пилата, раÑпÑтие, воÑкреÑение и, наконец, вознеÑение на небеÑа. С улицы зашли еще трое богомольцев. Молодой человек Ñ Ð³Ð¸Ñ‚Ð°Ñ€Ð¾Ð¹ поÑвилÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· боковую дверь и проÑледовал прÑмо к амвону. Было половина деÑÑтого. Юноша тронул Ñтруны и запел, его лицо проÑветлело. ÐœÐ°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ ÑÐºÑ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, ÑÐ¸Ð´ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Ñ€Ñд от Ðейта, Ñтала негромко хлопать в ладоши и подпевать. Может, пеÑÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÑ‚ Рейчел? Или она молитÑÑ Ð² наÑтоÑщем храме Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ñнными полами и витражами на окнах, где люди в заÑтегнутых на вÑе пуговицы одеждах читают Библию на Ñовременном Ñзыке? Закончив петь, юноша прочел что-то, видимо, отрывок из ЕвангелиÑ, и Ñтал проповедовать. Он говорил по-португальÑки, но на удивление медленно. Ðейта заворожила его Ñ‚Ð¸Ñ…Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÑ‡ÑŒ. И хоть не понимал ни Ñлова, он попыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ñть фразы. Потом мыÑли его улетели далеко. Тело Ðейта очиÑтилоÑÑŒ от болезни и медикаментов. Он был Ñыт и бодр, Ñнова Ñтал Ñамим Ñобой, таким, каким был очень давно, и Ñто вдруг подейÑтвовало на него угнетающе. ÐаÑтоÑщее, рука об руку Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰Ð¸Ð¼, вернулоÑÑŒ. ЗдеÑÑŒ, в чаÑовне, тревоги, которые покинули его, когда он Ñидел на берегу Ñ€ÑƒÑ‡ÑŒÑ Ñ Ð ÐµÐ¹Ñ‡ÐµÐ», навалилиÑÑŒ Ñнова. И как же ему было нужно, чтобы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° оказалаÑÑŒ Ñ€Ñдом, взÑла его за руку и помолилаÑÑŒ вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼! СердÑÑÑŒ на ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° ÑлабоÑть, Ðейт перебирал в уме Ñвои невзгоды. Дома его ждали демоны — хорошие и плохие друзьÑ, любимые меÑта и привычки, нагрузки, которых он больше не мог выдерживать. К Ñожалению, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ вÑÑŽ жизнь только Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ людьми, как Серхио, в дорогой клинике. И Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ, ÑлонÑÑÑÑŒ по улицам. Юноша молилÑÑ, закрыв глаза и воздев руки к небу. Ðейт тоже закрыл глаза и Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¸Ð¼Ñ Ð‘Ð¾Ð³Ð°. Бог ждал. ВцепившиÑÑŒ обеими руками в Ñпинку передней Ñкамьи, Ðейт тихо бормотал ÑпиÑок Ñвоих прегрешений, перечиÑлÑл вÑе Ñвои ÑлабоÑти, недоÑтатки, приÑтраÑтиÑ, дурные поÑтупки. Он иÑповедовалÑÑ, иÑтово Ð¾Ð±Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Богом Ñвою жизнь как Ñплошное долгое поражение. Он не Ñкрывал ничего, ÑбраÑывал Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ¸ Ð±Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ñтолько Ñ‚Ñжкое, что оно ÑпоÑобно было раздавить и троих мужчин. Когда он наконец закончил, в глазах ÑтоÑли Ñлезы. — Я грешен, ГоÑподи, — прошептал он. — Помоги мне, прошу ТебÑ. Так же Ñтремительно, как лихорадка покинула его тело, Ñ‚ÑжеÑть ÑвалилаÑÑŒ Ñ ÐµÐ³Ð¾ души. Одним легким мановением руки Он отвел камень от Ñердца. Ðейт вздохнул Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð±ÐµÑˆÐµÐ½Ð¾ Ñтучал. Снова поÑлышалиÑÑŒ звуки гитары. Ðейт открыл глаза, Ñмахнул Ñо щеки Ñлезу, но увидел не юношу Ñ Ð³Ð¸Ñ‚Ð°Ñ€Ð¾Ð¹ на амвоне, а лицо умирающего на креÑте ИиÑуÑа, иÑкаженное Ñмертной мукой. Лицо ИиÑуÑа, умирающего за него. Ðейт уÑлышал голоÑ, зовущий его откуда-то из глубины чаÑовни, и пошел по проходу между ÑкамьÑми. Ðтот голоÑ, однако, Ñмущал его, он иÑпытывал множеÑтво противоречивых чувÑтв, Ñлезы вмиг выÑохли. «Почему Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‡Ñƒ при звуках музыки, которой не понимаю, в какой-то маленькой чаÑовне, в городе, которого больше никогда не увижу?» ВопроÑÑ‹ наÑтойчиво звучали в голове, но ответы уÑкользали. Одно дело получить отпущение Ñвоих ужаÑающих грехов от Бога и дейÑтвительно почувÑтвовать облегчение. СовÑем другое, гораздо более трудное, — Ñтать Его поÑледователем. ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñлушать музыку, Ðейт ÑтановилÑÑ Ð²Ñе беÑпокойнее. Бог не может Ñнизойти до него. Он, Ðейт О'Рейли, — пьÑница, наркоман, бабник, плохой отец, Ñкверный муж, алчный адвокат, мошенник, укрывающийÑÑ Ð¾Ñ‚ уплаты налогов… У него кружилаÑÑŒ голова. ПеÑÐ½Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ, юноша приготовилÑÑ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ Ñледующую. Ðейт повернулÑÑ Ð¸ поÑпешно вышел из чаÑовни. Прежде чем повернуть за угол, он оглÑнулÑÑ Ð² надежде увидеть Рейчел, но убедилÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ в том, что Бог никого не поÑлал за ним. Ему нужно было Ñ ÐºÐµÐ¼-то поговорить. Он знал, что Рейчел в Корумбе, и ÑтраÑтно желал найти ее. Глава 38 ДеÑпачанте — оÑÐ¾Ð±Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð»ÑŒÑкой жизни. Ðикакое деловое предприÑтие, банк, адвокатÑÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¸Ñ€Ð¼Ð°, медицинÑкий центр или физичеÑкое лицо, раÑполагающее деньгами, не может функционировать без уÑлуг деÑпачанте. Он — незаменимый помощник. Ð’ Ñтране, где Ð±ÑŽÑ€Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¾ укоренена и оплела вÑе Ñферы жизни, деÑпачанте — человек, который знает вÑех городÑких чиновников, вÑех ÑудейÑких крючкотворов и Ñлужащих таможни. Он прекраÑно разбираетÑÑ Ð² уÑтройÑтве бюрократичеÑкой машины и знает, как ее подмазать. Ðи один официальный документ в Бразилии невозможно получить, не отÑтоÑв длиннющей очереди, и деÑпачанте Ñтоит в них за ваÑ. За небольшой гонорар он по воÑемь чаÑов ждет, чтобы пройти техоÑмотр вашего автомобилÑ, и прикреплÑет готовый Ñертификат на ветровое Ñтекло вашей машины, пока вы трудитеÑÑŒ в конторе. Он проголоÑует за Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ доверенноÑти, положит деньги в банк, упакует ваш багаж, отправит почту — ÑпиÑок его уÑлуг беÑконечен. Конторы деÑпачанте выÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñвою вывеÑку в окнах, как врачи и адвокаты. Их телефоны еÑть в «Желтых Ñтраницах». ПрофеÑÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ требует Ñпециальной подготовки — доÑтаточно иметь бойкий Ñзык, терпение и нахальÑтво. ДеÑпачанте Валдира в Корумбе знал веÑьма влиÑтельного, имеющего ÑвÑзи в выÑших Ñферах коллегу в Сан-Паулу, который за две тыÑÑчи долларов взÑлÑÑ Ð±Ñ‹Ñтро Ñделать Ðейту новый паÑпорт. Следующие неÑколько дней Жеви каждое утро проводил на реке, Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ñƒ ремонтировать его шаланду. Он внимательно приÑматривалÑÑ ÐºÐ¾ вÑему, что там проиÑходит, приÑлушивалÑÑ Ðº разговорам, но так ничего и не узнал о Рейчел и к полудню пÑтницы уже был уверен, что ее в Корумбе не было, во вÑÑком Ñлучае, в поÑледние две недели. Жеви знал вÑех рыбаков, капитанов и матроÑов, а те обожали поболтать. ЕÑли бы американка, Ð¶Ð¸Ð²ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñреди индейцев, вдруг объÑвилаÑÑŒ в городе, им бы навернÑка Ñто Ñтало извеÑтно. Ðейт не оÑтавлÑл поиÑков до конца недели. Он бродил по улицам, наблюдал за толпой, ÑправлÑлÑÑ Ð² отелÑÑ… и уличных кафе, вглÑдывалÑÑ Ð² лица, но не вÑтретил никого, даже отдаленно напоминающего Рейчел. Ð’ поÑледний день, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ конторы Валдира, Жеви зашел, чтобы забрать паÑпорт Ðейта. Они попрощалиÑÑŒ, как Ñтарые друзьÑ, и договорилиÑÑŒ вÑкоре вÑтретитьÑÑ. Впрочем, оба понимали, что Ñтого никогда не ÑлучитÑÑ. Ð’ два чаÑа Жеви отвез Ðейта в аÑропорт. Они проÑидели в ожидании поÑадки Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ñа, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° тем, как единÑтвенный Ñамолет разгружают и готовÑÑ‚ к новому рейÑу. Жеви хотел уехать в Штаты, и Ð´Ð»Ñ Ñтого ему требовалаÑÑŒ помощь Ðейта. — Мне нужна будет работа, — Ñказал он. Ðейт Ñлушал его ÑочувÑтвенно, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ðµ был уверен, что у него Ñамого вÑе еще еÑть работа. — ПоÑмотрим, что можно Ñделать, — пообещал он. Они говорили о Колорадо, о западном побережье, о меÑтах, где Ðейт никогда не бывал. Жеви обожал горы, и теперь, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñ Ð´Ð²Ðµ недели в Пантанале, Ðейт прекраÑно его понимал. Когда наÑтало Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, они тепло обнÑлиÑÑŒ. По раÑкаленному аÑфальту Ðейт направилÑÑ Ðº Ñамолету Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾Ð¹ Ñпортивной Ñумкой, в которой умеÑтилÑÑ Ð²ÐµÑÑŒ его гардероб. Прежде чем прибыть в Кампу-Гранди, маленький турбовинтовой Ñамолет на двадцать поÑадочных меÑÑ‚ приземлÑлÑÑ Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ‹. Ð’ Кампу-Гранди чаÑть паÑÑажиров переÑели на Ñамолет, вылетавший в Сан-Паулу. Дама, ÑÐ¸Ð´ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ñ€Ñдом Ñ Ðейтом, изучив карту вин, заказала пиво. Ðейт видел банку менее чем в деÑÑти дюймах от ÑебÑ. «Ðет, больше — никогда», — мыÑленно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½, закрыл глаза, попроÑил Бога укрепить его в Ñтом решении и заказал кофе. Самолет на Вашингтон отправлÑлÑÑ Ð² полночь. Ð’ аÑропорт имени ДаллеÑа он должен был прибыть в девÑть чаÑов Ñледующего утра. ПоиÑки Рейчел удерживали Ðейта вдали от дома почти три недели. Он не знал, еÑть ли у него еще машина. Ему негде было жить, и не было ÑредÑтв, чтобы ÑнÑть новое жилье. Ðо волноватьÑÑ Ð½Ðµ Ñтоило. Джош навернÑка обо вÑем позаботитÑÑ. Самолет ÑнижалÑÑ, Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÐºÐ°, Ñ Ð²Ñ‹Ñоты девÑти тыÑÑч футов. Ðейт не Ñпал — он пил кофе, Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом предÑтавлÑÑ Ñебе родные улицы. Они были ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ и белыми — Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð° Ñ‚Ñжелым Ñнежным покровом. Ð’ течение неÑкольких минут, пока они летели над городом, Ñто казалоÑÑŒ даже краÑивым, но потом Ðейт вÑпомнил, как ненавидит зиму. Ðа нем были тонкие брюки, дешевые кроÑÑовки на боÑу ногу и Ñкобы Ñ„Ð¸Ñ€Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ½Ð½Ð¸Ñка, за которую он заплатил шеÑть долларов в аÑропорту Сан-Паулу. ПридетÑÑ Ð³Ð´Ðµ-нибудь Ñкоротать ночь, Ñкорее вÑего в гоÑтинице. Впервые поÑле четвертого авгуÑта, той Ñамой ночи, которую Ðейт изо вÑех Ñил ÑтаралÑÑ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ, ночи, ÑвившейÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ð½ÐµÐ¹ точкой долгого поÑтыдного падениÑ, когда он чуть не умер в пригородном мотеле, он впервые окажетÑÑ Ð² Ди-Си без приÑмотра. Когда они подруливали к терминалу, вокруг Ñновали ÑнегоочиÑтители. Взлетно-поÑадочные полоÑÑ‹ были мокрыми, а Ñнегопад продолжалÑÑ. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· Ñамолета в переходной «рукав», Ðейт ощутил резкий порыв ветра и вÑпомнил о влажной жаре Корумбы. Джош ждал его у багажного транÑпортера и, разумеетÑÑ, держал предуÑмотрительно прихваченное Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ пальто. Его первыми Ñловами были: — Ты ужаÑно выглÑдишь! — СпаÑибо. — Ðейт Ñхватил пальто и надел его. — Ты тощий, как жердь. — ЕÑли хочешь потерÑть пÑтнадцать фунтов, поищи нужного моÑкита. Они двигалиÑÑŒ к выходу в плотной толпе, вÑе теÑнили и толкали друг друга. Ближе к узким воротцам в зал очередь вытÑнулаÑÑŒ и уплотнилаÑÑŒ еще больше. — Вижу, ты путешеÑтвуешь налегке, — Ñказал Джош, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° маленькую Ñумку Ðейта. — Ðто вÑе мои земные пожитки, — мрачно пошутил О'Рейли. Ð¡Ñ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° краю тротуара, он уÑпел окоченеть, пока Джош подгонÑл машину. Метель мела вÑÑŽ ночь, ей даже приÑвоили ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ñнежной бури. Сугробы вдоль домов доÑтигали двух футов. — Рв Корумбе вчера было девÑноÑто три градуÑа жары, — Ñказал Ðейт, когда они отъехали от аÑропорта. — Ðе хочешь ли Ñказать, что Ñкучаешь? — Скучаю. Вдруг понÑл, что Ñкучаю. — ПоÑлушай, Гейл в Лондоне. Ты можешь оÑтановитьÑÑ Ð½Ð° пару дней у наÑ. Ð’ доме Джоша можно было размеÑтить пÑтнадцать человек. — Конечно, Джош, ÑпаÑибо. Где Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°? — Ð’ моем гараже. Ðу разумеетÑÑ. — СпаÑибо, Джош. — Твою мебель Ñ Ñдал на хранение в небольшой Ñклад. Одежда и личные вещи упакованы и лежат в машине. — СпаÑибо. — Ðейт вовÑе не был удивлен. — Как ты ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуешь? — ПрекраÑно. — ПоÑлушай, Ðейт, будь Ñо мной откровенен. Я читал о лихорадке денге. ПоÑле нее требуетÑÑ Ð¼ÐµÑÑц полного отдыха. МеÑÑц. Ðто было началом борьбы за будущее Ðейта в фирме. «Отдохни еще меÑÑцок, Ñтарина. ÐавернÑка ты еще Ñлишком Ñлаб, чтобы работать». Ðейт вÑе знал наперед. Ðо никакой борьбы не будет. — Я еще немного Ñлаб, только и вÑего, — ответил он. — Я целые дни Ñпал, пил много жидкоÑти. — Какого рода жидкоÑти? — Берешь быка за рога? — Как вÑегда. — Я чиÑÑ‚, Джош. Ðе напрÑгайÑÑ. Ðикаких Ñрывов. Ðто Джош Ñлышал много раз. Разговор получилÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ более резким, чем хотели оба, поÑтому потом некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð¸ ехали молча. Дорога была Ñвободной. Пока они не Ñпеша двигалиÑÑŒ к району Джорджтаун, «понтиак» наполовину обледенел. Ð’ пробке на Чейн-бридж Ðейт деловито Ñообщил: — Джош, Ñ Ð½Ðµ ÑобираюÑÑŒ возвращатьÑÑ Ð² контору. С Ñтим покончено. Джош внешне никак не прореагировал. Возможно, он был раÑÑтроен, потому что от него уходил Ñтарый друг и отличный юриÑÑ‚. Возможно, радовалÑÑ, потому что отныне у него не будет причин Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑнной головной боли и волнений. Рвозможно, Джош оÑталÑÑ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐ½Ñ‹Ð¼, потому что увольнение Ðейта вÑе равно было неизбежно. ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ ÑƒÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ от уплаты налогов рано или поздно привела бы к лишению лицензии. Так что Джош лишь ÑпроÑил: — Почему? — По многим причинам. Ðу, Ñкажем, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто уÑтал. — БольшинÑтво юриÑтов перегорают за двадцать лет. — Вот Ñ Ð¸ перегорел. И хватит об Ñтом. Ðейт вÑе уже Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð», и Джош не ÑобиралÑÑ ÐµÐ³Ð¾ переубеждать. Через две недели начиналиÑÑŒ игры за Суперкубок, а «РедÑкинз» в нем не учаÑтвовали. Разговор был переведен на футбол — так обычно делают мужчины, когда хотÑÑ‚ уйти от трудных тем. Даже покрытые толÑтым Ñлоем Ñнега улицы казалиÑÑŒ Ðейту зловещими. СтÑффорды владели огромным домом в УÑÑли-ХайтÑ, на Ñеверо-западе Ди-Си. Были у них еще коттедж на берегу залива и дача в МÑне. Четверо детей выроÑли и разъехалиÑÑŒ кто куда. МиÑÑÐ¸Ñ Ð¡Ñ‚Ñффорд предпочитала путешеÑтвовать, тогда как ее муж — работать. Ðейт доÑтал из багажника машины кое-какие теплые вещи, потом Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием принÑл горÑчий душ. Ð’ Бразилии напор воды казалÑÑ Ñлабее. И душ в его гоÑтиничном номере никогда не был горÑчим, равно как и холодным. КуÑочки мыла были меньше. Он Ñравнивал Ñ Ð‘Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð»Ð¸ÐµÐ¹ вÑе, что видел вокруг. С улыбкой вÑпомнил душ на «Санта-Лауре», веревку над унитазом, как он дернул ее — а Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ñ€ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð° полилаÑÑŒ ему на голову. Он оказалÑÑ ÐºÑ€ÐµÐ¿Ñ‡Ðµ, чем думал; приключение вообще многому его научило. ÐеÑпешно выполнÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹ ритуал, он побрилÑÑ Ð¸ почиÑтил зубы. Ð’Ñе-таки во многих отношениÑÑ… приÑтно оказатьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð°. Кабинет Джоша на первом Ñтаже был больше, чем тот, что он имел в конторе, но так же завален бумагами. Они вÑтретилиÑÑŒ там, чтобы выпить кофе. Пора было доложить о проделанной работе. Ðейт начал Ñ Ð½ÐµÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ попытки разыÑкать Рейчел на Ñамолете, раÑÑказал о катаÑтрофе, об убитой корове, о трех мальчиках и унылом РождеÑтве в Пантанале. Очень подробно поведал о прогулке верхом и вÑтрече Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼ аллигатором. О ÑпаÑительном вертолете. О рождеÑтвенÑком кутеже умолчал; Ñто раÑÑказывать было ни к чему. Он опиÑал Жеви, УÑлли, «Санта-Лауру» и поездку на Ñевер. Ð’Ñпомнил, что, когда они Ñ Ð–ÐµÐ²Ð¸ на Ñвоей моторной лодке заблудилиÑÑŒ, он иÑпугалÑÑ, но предаватьÑÑ Ñтраху было некогда. ЗдеÑÑŒ, в уÑловиÑÑ… цивилизованной безопаÑноÑти, их Ð±Ð»ÑƒÐ¶Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ куда более ужаÑающими. Джош был потрÑÑен. Он хотел извинитьÑÑ Ð·Ð° то, что поÑлал Ðейта в такое жуткое меÑто, но тот Ñвно Ñчитал Ñвою поездку волнующим приключением. По мере Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑÑказа аллигаторы ÑтановилиÑÑŒ вÑе крупнее, а к одинокой анаконде, гревшейÑÑ Ð½Ð° Ñолнце у реки, приÑоединилаÑÑŒ другаÑ, Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñкобы вокруг их лодки. Ðейт опиÑал индейцев, их наготу и легкую диету, их размеренную жизнь, вождÑ, который не разрешал им уезжать. И Рейчел. Ð’ Ñтом меÑте его отчета Джош взÑл блокнот и начал делать запиÑи. Ðейт подробно обриÑовал ее облик: от тихого голоÑа, неторопливой речи до Ñандалий и походных ботинок, а также ее хижину и медицинÑкий ÑаквоÑж. Поведал иÑторию о девочке, умершей от укуÑа змеи. И вдруг оÑознал, как же мало Рейчел ему о Ñебе раÑÑказала. С дотошноÑтью Ñтарого Ñудебного крючка Ðейт изложил вÑе, что ему удалоÑÑŒ узнать о ней во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñвоего визита. ДоÑловно передал то, что она Ñказала о деньгах и Ñвоем к ним отношении. О возвращении из Пантанала Ðейт раÑÑказал то немногое, что помнил, а ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ…Ð¾Ñ€Ð°Ð´ÐºÐ¸ денге поÑтаралÑÑ Ñгладить. Он выжил, и Ñто Ñамо по Ñебе казалоÑÑŒ ему удивительным. Ð“Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑла обед: Ñуп и горÑчий чай. Съев неÑколько ложек, Джош задумчиво произнеÑ: — Итак, что мы имеем? ЕÑли она отказываетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñть деньги, ÑоглаÑно воле ТроÑ, то они Ñнова ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью его ÑоÑтоÑниÑ. Однако, еÑли завещание по той или иной причине признают недейÑтвительным, будет ÑчитатьÑÑ, что Трой вообще не оÑтавил завещаниÑ. — Как Ñто оно может быть признано недейÑтвительным, еÑли пÑихиатры обÑледовали его за неÑколько минут до прыжка? — ÐашлоÑÑŒ много других хорошо оплаченных пÑихиатров, имеющих иное мнение. ÐеприÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ. Ð’Ñе его предыдущие Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ñ‹. ЕÑли в один прекраÑный день выÑÑнитÑÑ, что Трой умер, не оÑтавив имеющего законную Ñилу завещаниÑ, его дети, вÑе Ñемеро, разделÑÑ‚ наÑледÑтво поровну. РпоÑкольку Рейчел не желает принимать Ñвою долю, ее деньги будут поделены между шеÑтью оÑтальными детьми. — Каждый из Ñтих идиотов получит по миллиарду? — Около того. — Ркаковы шанÑÑ‹ опротеÑтовать завещание? — Они не очень велики. Я Ñчитаю наши шанÑÑ‹ более предпочтительными, однако вÑе может изменитьÑÑ. — Рзачем боротьÑÑ Ð·Ð° признание Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ´ÐµÐ¹Ñтвительным, еÑли Рейчел отказалаÑÑŒ от наÑледÑтва? — ÑпроÑил Ðейт. — По трем причинам, — быÑтро ответил Джош. Он уже проанализировал вÑе варианты и выработал план, который ÑобиралÑÑ Ð¸Ð·Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ Ðейту. — Первое, и Ñамое важное: мой клиент оÑтавил имеющее законную Ñилу завещание. Я, как его душеприказчик, не имею выбора и должен защищать Ñто завещание. Второе: Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, как миÑтер Филан отноÑилÑÑ Ðº Ñвоим детÑм. Его приводила в ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ñама мыÑль о том, что они могут наложить лапу на его деньги. ПолноÑтью разделÑÑ ÐµÐ³Ð¾ мнение, Ñ Ñодроганием думаю о том, что ÑлучитÑÑ, когда каждый из них отхватит по миллиарду. И третье: вÑегда оÑтаетÑÑ ÑˆÐ°Ð½Ñ, что Рейчел передумает. — Ðа Ñто не раÑÑчитывай. — ПоÑлушай, Ðейт, она вÑего лишь человек. Бумаги оÑталиÑÑŒ у нее. Пройдет неÑколько дней, и она задумаетÑÑ. Прежде мыÑль о богатÑтве не приходила ей в голову, но в какой-то момент она вÑпомнит о том, Ñколько добра можно Ñделать на Ñти деньги. Ты ей вÑе объÑÑнил наÑчет опеки и благотворительных фондов? — Мне Ñлишком хорошо извеÑтно, что Ñто такое, Джош. ЕÑли помнишь, Ñ Ñам учаÑтвовал в Ñ‚Ñжбах. — Ðейт, мы должны защищать завещание миÑтера Филана вÑеми Ñилами. Ðо Рейчел нужен доверенный предÑтавитель. — Ðет, не нужен. Ей вÑе Ñто безразлично. — ТÑжба не может начатьÑÑ, пока у Рейчел нет адвоката. — Джош многозначительно поÑмотрел на него. Ðейт мало подходил на роль главного Ñтратега. Закрыв глаза, он Ñказал: — Ты, должно быть, шутишь. — Ðет. Более того, откладывать дело дальше нельзÑ. Трой умер меÑÑц назад. Судье Уиклиффу не терпитÑÑ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ, где Рейчел Лейн. Подано шеÑть иÑков об опротеÑтовании завещаниÑ. ПреÑÑа вÑе вынюхивает и обо вÑем трубит на веÑÑŒ Ñвет. ЕÑли проÑочитÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ какаÑ-то Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð± отказе Рейчел от наÑледÑтва, мы утратим контроль над ÑобытиÑми. Филаны и их адвокаты окончательно обезумеют. Ð¡ÑƒÐ´ÑŒÑ ÑƒÑ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðº поддержке Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¢Ñ€Ð¾Ñ. — Значит, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ñтать ее адвокатом? — Иного выхода нет, Ðейт. ЕÑли ты решил уйти, вольному волÑ, но Ñто поÑледнее дело ты должен взÑть на ÑебÑ. ПроÑто ÑÑдь за Ñтол и подумай, как защитить ее интереÑÑ‹. Ð’ÑÑŽ черновую работу проделаем мы. — Ðо здеÑÑŒ еÑть конфликт интереÑов: Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ партнер твоей фирмы. — Ðто конфликт незначительный, потому что наши интереÑÑ‹ Ñовпадают. Мы имеем общую цель: защитить завещание. Мы Ñидим по одну Ñторону Ñтола. Формально можно заÑвить, что ты ушел из фирмы в авгуÑте прошлого года. — Ð Ñто, в ÑущноÑти, правда. Оба вдруг оÑознали Ñту печальную мыÑль. Джош пил чай, не ÑÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· Ñ Ðейта. — Мы пойдем к Уиклиффу и заÑвим, что ты нашел Рейчел, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° не может приÑутÑтвовать лично и не определила еще, как поÑтупить, но хочет, чтобы ты защищал ее интереÑÑ‹. — Значит, мы Ñолжем Ñудье? — Ðто Ð½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð¶ÑŒ, Ðейт, и он Ð½Ð°Ñ Ð·Ð° нее только поблагодарит, потому что мечтает начать процеÑÑ, но не может Ñтого Ñделать, пока нет никакого отклика от Рейчел. Рлгать буду Ñ. — Джош, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ уехать из города. Ðе могу здеÑÑŒ больше оÑтаватьÑÑ, — Ñказал Ðейт и раÑÑмеÑлÑÑ. — Ргде Ñ, ÑобÑтвенно, могу оÑтаватьÑÑ? — Куда ты поедешь? — Ðе знаю. Я так далеко вперед не заглÑдываю. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть идеÑ. — Ðе ÑомневаюÑÑŒ. — Поезжай в мой коттедж в ЧеÑапикÑком заливе. Зимой мы там не живем. Ðто в двух чаÑах езды отÑюда. Можешь приезжать Ñюда, когда понадобитÑÑ, и оÑтанавливатьÑÑ Ñƒ наÑ. ПовторÑÑŽ, Ðейт, мы должны закончить Ñто дело. Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ðейт Ñозерцал книжные полки. Еще двадцать четыре чаÑа назад он ел бутерброд на Ñкамейке в Корумбе, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° пешеходами и надеÑÑÑŒ увидеть Рейчел. Он поклÑлÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ никогда добровольно не переÑтупать порога Ñуда. Ðо приходилоÑÑŒ признать, что в плане Джоша были Ñильные Ñтороны. Лучшего клиента, разумеетÑÑ, предÑтавить Ñебе невозможно. Дело никогда не будет передано в Ñуд. РучитываÑ, какие деньги поÑтавлены на кон, он на неÑколько меÑÑцев обеÑпечит Ñебе безбедное ÑущеÑтвование. Джош доел Ñуп и перешел к Ñледующему пункту: — Я предлагаю тебе гонорар деÑÑть тыÑÑч долларов в меÑÑц. — Ðто щедро, Джош. — Думаю, позволительно выжать такую Ñумму из наÑледÑтва Ñтарика. ПоÑкольку накладных раÑходов не предвидитÑÑ, Ñто поможет тебе Ñнова вÑтать на ноги. — Пока… — Точно, пока мы будем улаживать дела Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ ведомÑтвом. — Что Ñлышно от моего Ñудьи? — Я ему звоню иногда. Ðа прошлой неделе мы вмеÑте обедали. — Значит, вы — приÑтели? — Мы давно знаем друг друга. Ðейт, забудь о тюрьме. ПравительÑтво удовольÑтвуетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ штрафом и приоÑтановкой дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹ лицензии на пÑть лет. — СпаÑибо, Джош. — Ðейт Ñнова начал уÑтавать. Ðочной перелет, разрушительные поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² джунглÑÑ…, интеллектуальный турнир Ñ Ð”Ð¶Ð¾ÑˆÐµÐ¼. Он мечтал лишь о мÑгкой теплой поÑтели в темной комнате. Глава 39 ВоÑкреÑным утром, в шеÑть чаÑов, Ðейт Ñнова принÑл горÑчий душ — третий раз за поÑледние двадцать четыре чаÑа — и начал готовитьÑÑ Ðº Ñкорому отъезду. Стоило провеÑти вÑего одну ночь в городе, и ему уже Ñмертельно хотелоÑÑŒ убратьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. Коттедж на берегу залива манил его. Ди-Си был его домом в течение двадцати шеÑти лет, но, принÑв решение уехать, Ðейт хотел как можно быÑтрее оÑущеÑтвить его. Ðе Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð°, уезжать было легко. Джоша он нашел на первом Ñтаже, тот Ñидел за Ñтолом у ÑÐµÐ±Ñ Ð² кабинете и разговаривал по телефону Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼ из Таиланда о кредите под залог меÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ газа. ПредÑтоÑщий отъезд волновал Ðейта. Судебные преÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ€Ð°Ñ‡ÐµÐ¹ были нудным делом, без которого он прекраÑно мог обходитьÑÑ. Ðе будет он Ñкучать и по ÑтреÑÑам, неизбежным при работе в такой влиÑтельной фирме. Ð’ Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ уже Ñделал карьеру и познал уÑпех, который не Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ ÐµÐ¼Ñƒ ничего, кроме неÑчаÑтьÑ. Именно Ñтот уÑпех и поверг его в бездну. Теперь, когда угроза тюремного Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ, он Ñможет наÑладитьÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ жизнью. Ðейт отправилÑÑ Ð² путь на машине Ñ Ð±Ð°Ð³Ð°Ð¶Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, набитым теплой одеждой, прочие пожитки оÑталиÑÑŒ в гараже у Джоша. Снег прекратилÑÑ, но Ñугробы вÑе еще громоздилиÑÑŒ вдоль улиц. Дорога была Ñкользкой, улицы — пуÑтыми, и он еле полз по Вашингтону до Чеви-Чейз, пока не выехал на БелтуÑй, где лед и Ñнег были раÑчищены. Один, в арендованном автомобиле, он Ñнова почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð¸ÐºÐ°Ð½Ñ†ÐµÐ¼ и вÑпомнил Жеви в его дребезжащем ненадежном «форде». ИнтереÑно, Ñколько бы он выдержал на БелтуÑй? Ð’Ñпомнил он и УÑлли, беднÑка, ÑÐµÐ¼ÑŒÑ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ вообще не имела машины. По приезде Ðейту предÑтоÑло напиÑать неÑколько пиÑем, и он решил, что Ñреди них непременно будут пиÑьма друзьÑм в Корумбу. ВзглÑд Ðейта Ñлучайно упал на телефон. Он ÑнÑл трубку — телефон работал: Джош, разумеетÑÑ, позаботилÑÑ Ð¾ том, чтобы абонентÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð° вноÑилаÑÑŒ Ñвоевременно. Ðейт позвонил Серхио домой, и они поболтали минут двадцать. Серхио пожурил Ðейта за то, что тот так долго не звонил: он беÑпокоилÑÑ. Ðейт объÑÑнил ему, что в Пантанале Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÑвÑзь веÑьма затруднена, а кроме того, вÑе пошло не так, как он раÑÑчитывал, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ: тюрьмы пока удалоÑÑŒ избежать, но он броÑает прежнюю работу. Серхио никогда не Ñпрашивал его, трезв ли он. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ðейта звучал бодро и Ñомнений не вызывал. Ðейт дал Серхио номер телефона коттеджа, и они договорилиÑÑŒ в ближайшем будущем вмеÑте пообедать. Потом он позвонил Ñтаршему Ñыну в ÐванÑтон, что на Ñеверо-западе, и оÑтавил Ñообщение на автоответчике. ИнтереÑно, куда мог уÑкакать в воÑкреÑенье в Ñемь утра двадцатитрехлетний Ñтудент? Ðе на утреннюю меÑÑу, Ñто уж точно. Ðейт и не хотел Ñтого знать. Что бы ни делал его Ñын, он никогда не падет так низко, как его отец. Дочери Ðейта был двадцать один год, она Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени, Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ð¼Ð¸, училаÑÑŒ в Питте. ПоÑледний раз они разговаривали о плате за обучение, Ñто было за день до того, как Ðейт Ñ Ð±ÑƒÑ‚Ñ‹Ð»ÐºÐ¾Ð¹ рома и полной Ñумкой таблеток обоÑновалÑÑ Ð² номере мотелÑ. Ðомер ее телефона Ðейт потерÑл. Их мать поÑле развода Ñ Ðейтом выходила замуж дважды. Она была чрезвычайно неприÑтной оÑобой, которой он звонил лишь в Ñлучае крайней необходимоÑти. Ðужно подождать пару дней — вдруг номер найдетÑÑ, ну а еÑли нет — придетÑÑ ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐµÐ¹ Ñупругой, чтобы узнать телефон их дочери. Позднее Ðейт намеревалÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñть Ñ‚Ñжелую поездку на запад, в Орегон, чтобы повидатьÑÑ Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¼Ð»Ð°Ð´ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ детьми. Их мать тоже уÑпела выйти замуж поÑле развода Ñ Ð½Ð¸Ð¼ — что характерно, опÑть за юриÑта, но, безуÑловно, ведущего иÑключительно здоровый образ жизни. Ðейт поÑтараетÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ хоть какие-то отношениÑ. Он еще не знал, как Ñто Ñделать, но поклÑлÑÑ, что непременно предпримет попытку. Ð’ ÐннаполиÑе он оÑтановилÑÑ, чтобы позавтракать в придорожном кафе, поÑлушал, как ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð²Ñегдатаев бурно обÑуждала погоду, и Ñтал проÑматривать «ПоÑт», начав Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð² и колонок новоÑтей. Ðичего интереÑного он в газете не нашел. Одежда виÑела на нем как на вешалке, поÑтому он Ñъел Ñичницу из трех Ñиц Ñ Ð±ÐµÐºÐ¾Ð½Ð¾Ð¼ и неÑколько пирожных. ÐšÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð²Ñегдатаев наконец пришла к непрочному ÑоглаÑию, что Ñнег Ñкоро возобновитÑÑ. Ðейт проехал по моÑту, перекинутому через бухту. ШоÑÑе на воÑточном берегу ЧеÑапикÑкого залива было раÑчищено плохо. «Ягуар» дважды заноÑило, и Ðейт ÑброÑил ÑкороÑть. Ðта машина была у него уже год, и он не помнил, когда иÑтекает Ñрок аренды. Ð’ÑÑŽ бумажную работу выполнÑла за него Ñекретарша. Что каÑалоÑÑŒ автомобилÑ, то Ðейт указывал лишь, какой цвет выбрать. Теперь он решил как можно Ñкорее избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ «Ñгуара» и купить на раÑпродаже подержанный практичный автомобиль Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¼ на четыре колеÑа. Когда-то, в его адвокатÑком прошлом, ему казалоÑÑŒ важным иметь преÑтижную машину. Теперь в Ñтом не было необходимоÑти. Ð’ ИÑтоне он Ñвернул на шоÑÑе номер 33 меÑтного значениÑ, покрытое двухдюймовым Ñлоем Ñнега. Ðейт ехал по колее, проложенной другими автомобилÑми, и вÑкоре Ñтали попадатьÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ðµ Ñонные деревушки Ñ Ð¿ÐµÑтрÑщими паруÑниками бухточками. Берега залива покрывал толÑтый Ñнежный покров, вода казалаÑÑŒ темно-Ñиней. ÐаÑеление городка Сент-Майкл ÑоÑтавлÑло тринадцать тыÑÑч человек. Короткий отрезок шоÑÑе, пролегавший через город, разумеетÑÑ, называлÑÑ ÐœÐµÐ¹Ð½-Ñтрит. По обеим Ñторонам Ñ‚ÑнулиÑÑŒ магазины и маÑтерÑкие, Ñтарые дома, теÑно прилепившиеÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ к другу, ÑохранилиÑÑŒ наÑтолько хорошо, что прÑмо проÑилиÑÑŒ на открытку. Ð’ÑÑŽ жизнь Ðейт Ñлышал о Сент-Майкле. Там был морÑкой музей, проводилÑÑ ÑƒÑтричный феÑтиваль, в его бухту заходило множеÑтво Ñудов, так как городÑкие жители обожали проводить выходные в причудливых маленьких панÑионатах, деÑÑтками облеплÑвших берег. Ðейт проехал мимо почты и небольшой церквушки, наÑтоÑтель которой в Ñтот момент как раз очищал Ñтупеньки крыльца от Ñнега. Коттедж Джоша находилÑÑ Ð½Ð° Грин-Ñтрит, в двух кварталах от Мейн-Ñтрит, фаÑад его выходил на Ñевер, и из окон открывалÑÑ Ð²Ð¸Ð´ на бухту. Дом был поÑтроен в викторианÑком Ñтиле — Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ³Ð»Ð°Ð²Ñ‹Ð¼ фронтоном и верандой, опоÑÑывающей его Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ… Ñторон, — и выкрашен в Ñиневато-Ñерый цвет Ñ Ð±ÐµÐ»Ð¾-желтой отделкой. Ðебольшой палиÑадник перед домом и Ð¿Ð¾Ð´ÑŠÐµÐ·Ð´Ð½Ð°Ñ Ð°Ð»Ð»ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ завалены двухфутовыми Ñнежными Ñугробами по Ñамую входную дверь. Ðейт припарковалÑÑ Ñƒ обочины и Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ пробралÑÑ Ðº крыльцу, ÑƒÑ‚Ð¾Ð¿Ð°Ñ Ð² Ñнегу по колено. Открыв дверь, он включил Ñвет и прошел в глубину дома. Ð’ кладовке у черного входа разыÑкал плаÑтмаÑÑовую лопату. Он провел воÑхитительный чаÑ, раÑÑ‡Ð¸Ñ‰Ð°Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ†Ð¾, подъездную дорожку и тротуар перед домом, вплоть до того меÑта, где оÑтавил машину. Дом, разумеетÑÑ, был обÑтавлен Ñтильной мебелью, удобно уÑтроен и ÑиÑл чиÑтотой. Джош Ñказал, что Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ убирать каждую Ñреду. МиÑÑÐ¸Ñ Ð¡Ñ‚Ñффорд проводила здеÑÑŒ две недели веÑной и одну — оÑенью. Джош за поÑледние воÑемнадцать меÑÑцев ночевал здеÑÑŒ лишь трижды. Ð’ доме были четыре Ñпальни и четыре ванные комнаты. Ðичего Ñебе коттедж! Рвот кофе Ðейт не нашел, и Ñто оказалоÑÑŒ первым огорчением за веÑÑŒ день. Он запер дверь и отправилÑÑ Ð² город. Тротуары были чиÑтыми, но мокрыми от тающего Ñнега. ЕÑли верить градуÑнику, виÑевшему в витрине парикмахерÑкой, температура ÑоÑтавлÑла тридцать пÑть градуÑов. Магазины и маÑтерÑкие были закрыты. ÐŸÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ них, Ðейт изучал витрины. Вдали зазвонили церковные колокола. СоглаÑно врученному Ðейту буклету, паÑтором здеÑÑŒ был отец Фил ЛанкаÑтер, низенький жилиÑтый человечек Ñ Ð¾Ñ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸ в толÑтой роговой оправе на ноÑу. Ему могло быть от тридцати пÑти до пÑтидеÑÑти лет. ПаÑтву, ÑвившуюÑÑ Ð½Ð° одиннадцатичаÑовую Ñлужбу, предÑтавлÑли деÑÑтка два Ñтариков, оÑтальных, надо полагать, иÑпугала погода. Церковь была прелеÑтной: Ñводчатый потолок, пол и Ñкамьи из темного дерева, четыре витражных окна… Отец Фил ЛанкаÑтер, облаченный в черную Ñутану, приветÑтвовал пришедших в церковь СвÑтой Троицы, где вÑе они, похоже, чувÑтвовали ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº дома. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñƒ паÑтора был выÑокий и Ñильный — микрофона не требовалоÑÑŒ, Ñлова он произноÑил немного в ноÑ. СвÑтой отец возблагодарил Бога за Ñнег и зиму, за Ñмену времен года как ÑвидетельÑтво того, что ГоÑподь, как заведено, контролирует ход жизни. Потом вÑе пели гимны и молилиÑÑŒ. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´Ð¸ паÑтор заметил нового прихожанина, Ñидевшего в предпоÑледнем Ñ€Ñду. Они улыбнулиÑÑŒ друг другу, и на миг Ðейт иÑпугалÑÑ, что его приглаÑÑÑ‚ подойти поближе и приÑоединитьÑÑ Ðº оÑтальным. Проповедь была поÑвÑщена вдохновению — Ñтранный выбор темы, еÑли учеÑть Ñредний возраÑÑ‚ ÑобравшихÑÑ. Ðейт Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ заÑтавлÑл ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑлушиватьÑÑ, внимание раÑÑеивалоÑÑŒ, мыÑли улетали к маленькой чаÑовенке в Корумбе Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ дверÑми, выÑоко раÑположенными окнами, Ñ‚Ñжелым горÑчим воздухом, умирающим на креÑте ИиÑуÑом и юношей Ñ Ð³Ð¸Ñ‚Ð°Ñ€Ð¾Ð¹. Чтобы не обидеть Фила, Ðейт Ñтарательно ÑоÑредоточивал взглÑд на раÑплывчатом Ñветовом пÑтне над кафедрой за его Ñпиной. Слава Богу, что у ÑвÑщенника были такие толÑтые Ñтекла в очках — Ñ ÐµÐ³Ð¾ зрением он не мог заметить отÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñƒ Ðейта интереÑа к проповеди. Ð¡Ð¸Ð´Ñ Ð² маленькой теплой церквушке и чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† в безопаÑноÑти поÑле Ñвоего великого Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” в безопаÑноÑти от лихорадок и штормов, от Ñоблазнов Ди-Си, от дурных привычек и духовного угаÑаниÑ, — Ðейт вдруг оÑознал, что впервые, Ñколько ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ñ‚, пребывает в ÑоÑтоÑнии душевного покоÑ. Он ничего не боÑлÑÑ. Бог вел его, куда — Ðейт пока еще не понимал, но Ñтрашно ему не было. «Будь терпелив», — напомнил он Ñебе и зашептал молитву. Он благодарил Бога за то, что тот ÑÐ¿Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ жизнь, молилÑÑ Ð·Ð° Рейчел, знаÑ, что и она молитÑÑ Ð·Ð° него. От Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¼ÑтежноÑти на его лице заиграла улыбка. Закончив молитьÑÑ, он открыл глаза и увидел, что Фил улыбаетÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ. ВытÑнувшиÑÑŒ в цепочку, прихожане подходили к паÑтору, провожавшему их, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ñƒ дверей, и, получив благоÑловение, выражали воÑхищение прекраÑной проповедью, перекидывалиÑÑŒ неÑколькими Ñловами наÑчет приходÑких новоÑтей. Очередь двигалаÑÑŒ медленно, таков был ритуал. — Как ваша тетушка? — Ñпрашивал Фил одного из Ñвоих прихожан и внимательно выÑлушивал подробную информацию о течении тетушкиной болезни. — Как ваше бедро? — Ñпрашивал у другого. — Как вам понравилаÑÑŒ ГерманиÑ? — обменивалÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸ÐµÐ¼ Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐ¸Ð¼ и, Ñлегка наклонившиÑÑŒ вперед, не упуÑкал ни единого Ñлова из их ответов. — Добро пожаловать в церковь СвÑтой Троицы! — СвÑщенник Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ воодушевлением пожал руку Ðейту, что тот подумал: уж не ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ он первым за много лет новым лицом в Ñтом храме? — Я — Ðейт О'Рейли, — предÑтавилÑÑ Ðейт и добавил: — Из Вашингтона, — Ñловно Ñто могло помочь получше узнать его. — Ðам было очень приÑтно, что вы провели Ñто утро Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, — ответил Фил. Его большие глаза лучилиÑÑŒ за Ñтеклами очков. Теперь, Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ¾Ð³Ð¾ раÑÑтоÑниÑ, были видны морщины вокруг его глаз, и Ðейт понÑл, что ÑвÑщеннику ближе к шеÑтидеÑÑти. Серых прÑдей в волоÑах было гораздо больше, чем рыжих. — Я оÑтановилÑÑ Ð½Ð° неÑколько дней в коттедже СтÑффордов, — поÑÑнил Ðейт. — Да-да, очень милый дом. Когда вы приехали? — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼. — Один? — Да. — Тогда вы непременно должны Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ пообедать. Такое гоÑтеприимÑтво Ñмутило Ðейта. — СпаÑибо, но… Фил раÑплылÑÑ Ð² улыбке: — Ðет-нет, Ñ Ð½Ð°Ñтаиваю. Когда идет Ñнег, Ð¼Ð¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° готовит жаркое из Ñгненка. Оно уже на плите. Зимой у Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº мало гоÑтей. Прошу ваÑ, мой дом прÑмо здеÑÑŒ, за церковью. Ðейт оказалÑÑ Ð² руках человека, за воÑкреÑным Ñтолом которого обедали, наверное, в разное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñотни людей. — Ðет, поверьте, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто проходил мимо и… — Ð’Ñ‹ доÑтавите нам большое удовольÑтвие. — Фил уже тащил Ðейта за руку обратно к кафедре. — Чем вы занимаетеÑÑŒ в Вашингтоне? — Я адвокат, — ответил Ðейт. Дать более подробный ответ было Ñлишком Ñложно. — Что привело Ð²Ð°Ñ Ð² наши краÑ? — Ðто Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ. — Замечательно! Мы Ñ Ð›Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ обожаем длинные иÑтории. Будем обедать долго и раÑÑказывать друг другу иÑтории. Мы прекраÑно проведем времÑ. Его Ñнтузиазму было трудно противитьÑÑ. БеднÑга иÑтоÑковалÑÑ Ð¿Ð¾ новым людÑм. «Почему бы и нет?» — подумал Ðейт. Ð’ коттедже еÑть было нечего, а вÑе магазины, похоже, закрыты. ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ кафедры, они вышли через заднюю дверь. Лора как раз выключала Ñвет на крыльце. — Ðто миÑтер О'Рейли из Вашингтона, — громко предÑтавил Ðейта Фил. — Он любезно ÑоглаÑилÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸. Лора улыбнулаÑÑŒ и пожала Ðейту руку. У нее были короткие Ñедые волоÑÑ‹, но она выглÑдела минимум на деÑÑть лет моложе мужа. ЕÑли гоÑть и заÑтал ее враÑплох, она ничем Ñтого не выдала. У Ðейта ÑложилоÑÑŒ впечатление, что Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… Ñто вовÑе не редкое Ñобытие. — ПожалуйÑта, называйте Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто Ðейтом, — попроÑил он. — Хорошо, Ðейт, — Ñказал Фил, разоблачаÑÑÑŒ на ходу. Жилье паÑтора примыкало к церкви и выходило фаÑадом на боковую улицу. Они оÑторожно прошли по Ñнегу. — Как тебе понравилаÑÑŒ Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÑŒ? — ÑпроÑил у жены Фил, когда они поднÑлиÑÑŒ на крыльцо. — Она была превоÑходна, дорогой, — ответила та безо вÑÑкого выражениÑ. Ðейт улыбнулÑÑ: видимо, Фил задавал ей Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ðµ воÑкреÑенье в течение многих лет, на Ñтом же меÑте, в Ñто же времÑ, и получал один и тот же ответ. Ð’Ñе ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðейта отноÑительно обеда у ÑвÑщенника иÑчезли, как только он вошел в дом: гуÑтой чудеÑный аромат тушеного Ñгненка проник даже в гоÑтиную. Пока Лора накрывала на Ñтол, Фил ворошил раÑкаленные угли в камине. Ð’ узенькой Ñтоловой, зажатой между кухней и гоÑтиной, Ñтол был накрыт на четыре перÑоны. — Мы очень рады видеть Ð²Ð°Ñ Ñƒ ÑебÑ, — Ñказал Фил, когда они Ñели за Ñтол. — Я предчувÑтвовал, что ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñƒ Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ гоÑть. — Ð Ñто меÑто Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾? — ÑпроÑил Ðейт, ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° пуÑтой Ñтул. — По воÑкреÑеньÑм мы вÑегда накрываем Ñтол на четверых, — ответила Лора, но прервала дальнейшие объÑÑнениÑ, поÑкольку вÑе взÑлиÑÑŒ за руки и Фил прочел короткую молитву, Ñнова возблагодарив Бога за Ñмену времен года и за пищу, которую он им поÑлал, закончив Ñловами: — …и да не дай нам забыть о нуждах и желаниÑÑ… других. Ðти Ñлова пробудили в Ðейте неÑÑные воÑпоминаниÑ. Он Ñлышал их много, много лет назад. ÐŸÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ другу блюда, они вели обычную ÑветÑкую беÑеду. О погоде: когда шла Ñлужба, термометр показывал около Ñорока градуÑов. О прихожанах: ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñнегопад многим из них помешал прийти. О здоровье: на полуоÑтрове разразилаÑÑŒ ÑÐ¿Ð¸Ð´ÐµÐ¼Ð¸Ñ Ð³Ñ€Ð¸Ð¿Ð¿Ð°. Ðейт Ñделал комплимент по поводу прекраÑного в Ñвоей проÑтоте интерьера церкви. ХозÑева поведали, что живут в Сент-Майкле уже шеÑть лет. Ð’Ñкоре поÑле начала обеда Лора Ñказала: — Ð”Ð»Ñ ÑÐ½Ð²Ð°Ñ€Ñ Ñƒ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñный загар. Ð’Ñ‹ ведь не в Вашингтоне его приобрели? — Ðет. Я только что вернулÑÑ Ð¸Ð· Бразилии. — Его ÑобеÑедники, переÑтав жевать, подалиÑÑŒ вперед. Приключение возвращалоÑÑŒ. Проглотив полную ложку жаркого, гуÑтого и вкуÑного, Ðейт начал повеÑтвование. — Прошу ваÑ, ешьте, — каждые пÑть минут говорила Лора. Ðейт брал в рот куÑочек мÑÑа, жевал, потом продолжал раÑÑказ. Рейчел в нем называлаÑÑŒ лишь «дочерью клиента». Штормы Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ минутой ÑтановилиÑÑŒ вÑе более жеÑтокими, змеи удлинÑлиÑÑŒ, корабль уменьшалÑÑ, а индейцы оказывалиÑÑŒ вÑе менее дружелюбными, а уж когда Ðейт Ñтал переходить из чаÑовни в чаÑовню, у Фила загорелиÑÑŒ глаза. Второй раз по возвращении Ðейт раÑÑказывал иÑторию Ñвоих ÑтранÑтвий. ЕÑли не Ñчитать небольших преувеличений, факты он излагал точно. Ðто был превоÑходный Ñюжет Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°ÑÑказа, и хозÑева получили его длинную и богатую подробноÑÑ‚Ñми верÑию. Сменив поÑуду, Лора подала на деÑерт шоколадные пирожные Ñ Ð¾Ñ€ÐµÑ…Ð°Ð¼Ð¸. Ðейт Ñ Ð–ÐµÐ²Ð¸ как раз прибывали в первое поÑеление ипиков. — Она удивилаÑÑŒ, увидев ваÑ? — ÑпроÑил Фил, когда Ðейт опиÑал вышедшую им навÑтречу из деревни процеÑÑию индейцев, возглавлÑемую белой женщиной. — Ðе очень, — ответил он. — Похоже, она знала, что мы поÑвимÑÑ. Ðейт очень ÑтаралÑÑ, опиÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐ¹Ñ†ÐµÐ² и их культуру, но ему не хватало Ñлов, чтобы Ñоздать доÑтаточно живопиÑный образ увиденного. Ð’ паузах он Ñъел два пирожных и подобрал крем Ñ Ñ‚Ð°Ñ€ÐµÐ»ÐºÐ¸ куÑочком биÑквита. Потом пили кофе. Ð”Ð»Ñ Ð¤Ð¸Ð»Ð° Ñ Ð›Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ воÑкреÑный обед был Ñкорее возможноÑтью поговорить, чем поеÑть. ИнтереÑно, кто был поÑледним ÑчаÑтливцем, ÑподобившимÑÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ приглашенным к ним на угощение и беÑеду? СмÑгчить подробноÑти ужаÑной болезни было трудно, но Ðейт поÑтаралÑÑ Ð¾Ð¿Ð¸Ñать ее в шутливом тоне: пара дней в больнице, много лекарÑтв — и вот он уже Ñнова на ногах. Когда раÑÑказ был закончен, поÑыпалиÑÑŒ вопроÑÑ‹. Фил хотел знать о миÑÑионерке вÑе — ее вероиÑповедание, приверженноÑть вере, оÑобенноÑти работы Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐ¹Ñ†Ð°Ð¼Ð¸. СеÑтра Лоры прожила пÑтнадцать лет в Китае, работала там в приходÑкой больнице, и Ñто Ñтало новой темой Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°. Было уже почти три чаÑа, когда Ðейт ÑобралÑÑ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ. Его хозÑева Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием Ñидели бы за Ñтолом или в гоÑтиной у камина до Ñамой темноты, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð±ÐµÑеду, но ему нужно было идти. Он поблагодарил их за гоÑтеприимÑтво, и когда, обернувшиÑÑŒ на пороге, махал им рукой на прощание, ему показалоÑÑŒ, что он знаком Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ много лет. ПонадобилÑÑ Ñ‡Ð°Ñ, чтобы обойти веÑÑŒ Сент-Майкл. Улочки были узкими, вдоль них ÑтоÑли Ñтолетние дома. Ð’Ñе было на Ñвоих меÑтах, никаких бродÑчих Ñобак, пуÑтырей и заброшенных зданий. Даже Ñнег здеÑÑŒ Ñгребали по-оÑобому аккуратно, чтобы проезжую чаÑть и тротуары Ñделать идеально чиÑтыми, но никому из ÑоÑедей не Ñоздавать при Ñтом никаких неудобÑтв. Ðейт решил без крайней необходимоÑти не уезжать из Сент-Майкла. Будет жить в коттедже до тех пор, пока Джош вежливо не выÑтавит его, Ñтанет копить деньги, а когда дело Филана завершитÑÑ, поÑтараетÑÑ ÐºÐ°Ðº-нибудь зацепитьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. Ðеподалеку от бухты он наткнулÑÑ Ð½Ð° небольшую кондитерÑкую, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ закрывалаÑÑŒ, купил кофе, конÑервированный Ñуп, крекеры и овÑÑные Ñ…Ð»Ð¾Ð¿ÑŒÑ Ð½Ð° завтрак. Ðа прилавке краÑовалаÑÑŒ Ð±Ð°Ñ‚Ð°Ñ€ÐµÑ Ð²Ñевозможных Ñортов пива. Ðейт улыбнулÑÑ, порадовавшиÑÑŒ, что Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñто уже позади. Глава 40 Грит получил уведомление об увольнении по факÑу и Ñлектронной почте. Его приÑлала МÑри-Роуз рано утром в понедельник поÑле выходных, проведенных в напрÑженных диÑкуÑÑиÑÑ… Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑми. Грит не намерен был уходить мирно. Он поÑлал ей ответный факÑ, к которому прилагалÑÑ Ñчет на воÑемьдеÑÑÑ‚ воÑемь тыÑÑч воÑемьÑот долларов. Ðтот Ñчет должен был заменить проценты от ÑÐ¾Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ любого иного благоприÑтного решениÑ. Ðо Грит жаждал большого куÑка пирога, ÑущеÑтвенную чаÑть того, что получит его клиентка, те Ñамые двадцать пÑть процентов, которые она вынуждена была ему пообещать. Он уже привык к мыÑли, что через неÑколько меÑÑцев Ñ‚Ñжбы наÑледÑтво Филанов будет поделено между его детьми. БроÑить по двадцать миллионов каждому из шеÑтерых и поÑмотреть, как они наброÑÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° них, Ñловно голодные пÑÑ‹, как от филановÑкого богатÑтва не оÑтанетÑÑ Ð½Ð¸ крошки. Двадцать миллионов его клиентки означали пÑть — Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñамого, и Грит вынужден был признатьÑÑ, что давно обдумал, как их потратить. Он позвонил в Ð¾Ñ„Ð¸Ñ Ð¥Ñрка, чтобы выложить тому вÑе, что он о нем думал, но ему Ñказали, что миÑтер Ð“ÐµÑ‚Ñ‚Ð¸Ñ Ð² наÑтоÑщий момент очень занÑÑ‚. МиÑтер Ð“ÐµÑ‚Ñ‚Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ предÑтавлÑл троих из четырех наÑледников первой Ñемьи ТроÑ. Его процент упал Ñначала Ñ Ð´Ð²Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð¸ пÑти до двадцати, а потом до Ñемнадцати Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹. Ðо в денежном выражении Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ огромными. МиÑтер Ð“ÐµÑ‚Ñ‚Ð¸Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ» в Ñвою Ñовещательную комнату в начале одиннадцатого и поздоровалÑÑ Ñ Ð¾ÑтавшимиÑÑ Ð°Ð´Ð²Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ Филанов, ÑобравшимиÑÑ Ð½Ð° важное Ñовещание. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть Ñообщение, — бодро начал он. — МиÑтер Грит более в деле не учаÑтвует. Его Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚ÐºÐ° МÑри-Роуз Филан-Джекмен попроÑила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑть ее интереÑÑ‹, и, хорошенько обдумав ее проÑьбу, Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» ÑоглаÑитьÑÑ. Его Ñлова падали на Ñтол, Ñловно маленькие бомбочки. ЙенÑи теребил Ñвою жалкую бороденку, пытаÑÑÑŒ понÑть, какие методы Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ применены, чтобы вырвать женщину из щупальцев Грита. Ð”Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð½, однако, опаÑноÑти не видел. Мать Ð Ñмбла чего только не перепробовала, чтобы передать дела Ñына другому адвокату, но парень ненавидел мать. МиÑÑÐ¸Ñ Ð›Ñнгхорн была удивлена, оÑобенно когда узнала, что Ð¥Ñрк только что заполучил в клиенты и ТроÑ-младшего, но, пережив короткий шок, уÑпокоилаÑÑŒ. Ее клиентка, Джина Филан-Стронг, терпеть не могла Ñвоих Ñтарших Ñводных братьев и ÑеÑтер. РазумеетÑÑ, она никогда не ÑоглаÑитÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÑ‚ÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ общего адвоката. Тем не менее нужно будет приглаÑить ее на ужин и профилактичеÑки вправить мозги. У УÑлли Брайта от новоÑти побагровел затылок. Ð¥Ñрк уÑтроил облаву на клиентов, навÑÐ·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ Ñвои уÑлуги. Из первой Ñемьи оÑталаÑÑŒ только Либбигайл, но еÑли Ð“ÐµÑ‚Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°ÐµÑ‚ÑÑ ÑƒÐ²ÐµÑти и ее, он его убьет. — ДержитеÑÑŒ подальше от моей клиентки, понÑли? — громко и угрожающе Ñказал он. Ð’Ñе приÑутÑтвующие замерли. — РаÑÑлабьтеÑÑŒ. — РаÑÑлабитьÑÑ? Черта Ñ Ð´Ð²Ð°! Как мы можем раÑÑлабитьÑÑ, когда вы крадете у Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð²? — Я не крал миÑÑÐ¸Ñ Ð”Ð¶ÐµÐºÐ¼ÐµÐ½. Она Ñама мне позвонила, Ñ Ñ Ð½ÐµÐ¹ не ÑвÑзывалÑÑ. — Знаем мы, какую игру вы ведете, Ð¥Ñрк. Мы не идиоты, — Ñказал УÑлли, Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом коллег. РазумеетÑÑ, ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ из них идиотом не Ñчитал, а вот наÑчет УÑлли у них уверенноÑти не было. Однако, когда приглаÑили войти Снида, внимание приÑутÑтвующих моментально переключилоÑÑŒ на него. Ð¥Ñрк предÑтавил его приÑутÑтвующим. Бедный Снид был похож на человека, поÑтавленного перед раÑÑтрельной командой. Он робко приÑтроилÑÑ Ñƒ краешка Ñтола, на него были направлены две видеокамеры. — Ðто только репетициÑ, — ободрил его Ð¥Ñрк. — Ðе напрÑгайтеÑÑŒ. Ðдвокаты доÑтали блокноты Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ вопроÑами и придвинулиÑÑŒ поближе к Сниду. Ð¥Ñрк вÑтал у него за Ñпиной, похлопал по плечу и Ñказал: — ПоÑле того как вы изложите Ñвои показаниÑ, адвокаты противоположной Ñтороны первыми получат право допроÑить ваÑ. Так что в течение поÑледующего чаÑа или около того Ñчитайте Ð½Ð°Ñ Ñвоими врагами. Хорошо? Ð¥Ñрк взÑл блокнот и начал задавать очень проÑтые вопроÑÑ‹: когда и где Снид родилÑÑ, кто его близкие, где училÑÑ â€” чтобы помочь ему раÑÑлабитьÑÑ. Потом перешел к первым годам Ñлужбы у миÑтера Филана и задал тыÑÑчи вопроÑов, которые, казалоÑÑŒ, не имели никакого Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº делу. ПоÑле Ñтой разминки миÑÑÐ¸Ñ Ð›Ñнгхорн, вооружившиÑÑŒ дубинкой, Ñтала молотить Снида по голове вопроÑами о ÑемьÑÑ… Филана, его женах, детÑÑ…, разводах, любовницах. Снид Ñчитал, что вÑе Ñто грÑзь, которую не Ñтоит ворошить, но адвокаты, похоже, придерживалиÑÑŒ иного Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñтот Ñчет. — Ð’Ñ‹ знали о ÑущеÑтвовании Рейчел Лейн? — ÑпроÑила ЛÑнгхÐ¾Ñ€Ð½. Снид запнулÑÑ, потом Ñказал: — Об Ñтом Ñ Ð½Ðµ думал. — Ðто означало: помогите мне ответить на вопроÑ. Ð¥Ñрк был горазд ÑочинÑть верÑии, он пришел на помощь Сниду: — Я полагаю, вы знали о миÑтере Филане вÑе, оÑобенно о его женщинах и их отпрыÑках. Старик поверÑл вам вÑе. Его незаконной дочери было деÑÑть или одиннадцать лет, когда вы начали работать у него. Он пыталÑÑ ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ много лет, но она не хотела иметь Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ничего общего. Думаю, Ñто больно ранило миÑтера Филана, поÑкольку он был человеком, который привык получать вÑе, что хотел, а когда Рейчел отвергла его, боль обернулаÑÑŒ злоÑтью. Видимо, он ее Ñмертельно ненавидел. Таким образом, то, что он оÑтавил ей вÑе Ñвое ÑоÑтоÑние, можно Ñчитать проÑвлением безумиÑ. Ð’Ñе адвокаты одобрительно закивали. — Вам Ñледует предоÑтавить ему вÑÑŽ информацию о Рейчел Лейн, — поÑоветовал Брайт. Снид повторил в камеру вÑе, что Ñочинил Ð¥Ñрк, и проÑвил при Ñтом изрÑдный талант развивать тему. Когда он закончил, адвокаты не Ñкрывали удовлетворениÑ. Когда Сниду задавали вопроÑ, на который он затруднÑлÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ, он говорил: — Ðу, об Ñтом Ñ ÐµÑ‰Ðµ не думал. — И адвокаты приходили ему на помощь. Ð¥Ñрк, который, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, заранее предполагал, что Снид в определенных вопроÑах окажетÑÑ Ñлаб, вÑегда был наготове. Ðередко, однако, и оÑтальные предлагали ÑобÑтвенные Ñюжеты, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñтрировать, что и они не лыком шиты. Так, нить за нитью, они ткали полотно, на котором выриÑовывалаÑÑŒ картина Ñвного Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð¸Ñ Ð¼Ð¸Ñтера Филана в момент напиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñледнего завещаниÑ. Три чаÑа они натаÑкивали Снида, потом еще два чаÑа, не отпуÑтив даже на обед, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ перекреÑтного допроÑа иÑпытывали его на прочноÑть, издевалиÑÑŒ, называли лжецом. Ð’ какой-то момент миÑÑÐ¸Ñ Ð›Ñнгхорн чуть не довела его до Ñлез, и когда он уже Ñовершенно выдохÑÑ Ð¸ готов был упаÑть, наконец отпуÑтили домой, Ñнабдив видеозапиÑÑми и инÑтрукциÑми и велев тщательно изучать их Ñнова и Ñнова. Ð¡ÑƒÐ´ÑŒÑ Ð£Ð¸ÐºÐ»Ð¸Ñ„Ñ„ наÑлаждалÑÑ Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¾Ð¼ у ÑÐµÐ±Ñ Ð² кабинете. Джош, как обычно, прихватил лишь Ñандвичи, чай Ñо льдом и, развернув пакет, приÑтроилÑÑ Ð½Ð° краешке Ñтола. ПриÑтупив к еде, они поговорили о Ñвоей занÑтоÑти, а потом быÑтро перешли к наÑледÑтву Филана. Должно быть, что-то произошло, иначе Джош не позвонил бы. — Мы нашли Рейчел Лейн, — Ñказал СтÑффорд. — Замечательно! Где? — Ðа лице Уиклиффа было напиÑано Ñвное облегчение. — Она взÑла Ñ Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ðµ никому Ñтого не открывать. — Она в Штатах? — Ð¡ÑƒÐ´ÑŒÑ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð» о Ñвоем изыÑканном обеде. — Ðет. Она в очень отдаленном уголке земли и вполне довольна жизнью. — Как вы ее нашли? — Рейчел Лейн нашел ее адвокат. — Ркто ее адвокат? — Парень, который раньше работал в моей фирме, был одним из младших партнеров. Его зовут Ðейт О'Рейли. Он уволилÑÑ Ð² авгуÑте прошлого года. Уиклифф, прищурившиÑÑŒ, обдумывал уÑлышанное. — Какое Ñовпадение! Она нанимает адвокатом бывшего Ñотрудника фирмы, уÑлугами которой пользовалÑÑ ÐµÐµ отец. — Ðто не Ñовпадение. Как душеприказчик миÑтера Филана Ñ Ð±Ñ‹Ð» обÑзан найти ее и поÑлал на поиÑки Ðейта О'Рейли. Тот нашел ее, а она нанÑла его в адвокаты. Ð’Ñе очень проÑто. — Когда она объÑвитÑÑ? — Ðе уверен, что она захочет приÑутÑтвовать на процеÑÑе лично. — Как наÑчет заÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ готовноÑти вÑтупить в права наÑледÑтва или отказе от него? — Они Ñкоро прибудут. МиÑÑ Ð›ÐµÐ¹Ð½ — женщина вдумчиваÑ, и, чеÑтно говорÑ, Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не знаю, каковы ее планы. — Джош, но мы имеем иÑки об опротеÑтовании завещаниÑ. Война уже развÑзана. Ждать больше нельзÑ. — СудьÑ, у нее еÑть официальный предÑтавитель. Ее интереÑÑ‹ будут защищены. Давайте приÑтупим: начнем и поÑмотрим, что предложит Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ñторона. — Я могу Ñ Ð½ÐµÐ¹ поговорить? — Ðто невозможно. Она миÑÑионерка, работает у черта на рогах, в другом полушарии. Вот вÑе, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ вам Ñообщить. — Я хочу видеть миÑтера О'Рейли. — Когда? Уиклифф прошел к рабочему Ñтолу и открыл ежедневник. Он ведь такой занÑтой человек! Ð’ÑÑ ÐµÐ³Ð¾ жизнь раÑпиÑана на много недель вперед: Ñудебные ÑлушаниÑ, мировые ÑоглашениÑ, поездки… ОÑтальные дела запиÑывала Ñекретарша. — Как наÑчет Ñреды? — Отлично. Примерно во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð°? Ð’ÑтретимÑÑ Ð²Ñ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ¼, без протокола. — ДоговорилиÑÑŒ. Ðдвокат О'Рейли намеревалÑÑ Ð²Ñе утро читать и пиÑать. Однако вÑе его планы нарушил звонок паÑтора. — Ð’Ñ‹ занÑты? — ÑпроÑил отец Фил. Его громкий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ€ÐµÐ·Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð» в трубке. — Ðе очень, — ответил Ðейт. Он Ñидел в глубоком кожаном креÑле у камина, укрыв ноги пледом, потÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ„Ðµ и Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐœÐ°Ñ€ÐºÐ° Твена. — Я в церкви, в полуподвале, кое-что переÑтраиваю. Мне нужен помощник, и Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», что вы, быть может, Ñкучаете, ведь в Сент-Майкле занÑтьÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ нечем, оÑобенно зимой. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñнова ожидаетÑÑ Ñнег. Ðейт вÑпомнил жаркое из Ñгненка. Там еще много оÑталоÑÑŒ. — Буду через деÑÑть минут, — Ñказал он. Полуподвал находилÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ алтарем. ОÑторожно ÑпуÑкаÑÑÑŒ по шатким Ñтупенькам, Ðейт Ñлышал Ñтук молотка. Ðто было длинное узкое помещение Ñ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¼ Ñводом. ПереÑтройка началаÑÑŒ давно, но конца ей не было видно. ПаÑтор хотел уÑтроить вдоль Ñтен неÑколько маленьких комнат, оÑтавив открытое проÑтранÑтво в центре. Фил ÑтоÑл между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð·Ð»Ð°Ð¼Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¸Ð»ÐºÐ¸ дров Ñ Ñ€ÑƒÐ»ÐµÑ‚ÐºÐ¾Ð¹ в руке. Его плечи были покрыты мелкой Ñтружкой. Ð¤Ð»Ð°Ð½ÐµÐ»ÐµÐ²Ð°Ñ ÐºÑƒÑ€Ñ‚ÐºÐ°, джинÑÑ‹, ботинки — в таком виде он мог Ñойти за плотника. — СпаÑибо, что пришли, — Ñказал Фил, широко улыбаÑÑÑŒ. — Вам ÑпаÑибо — Ñ Ñкучал, — ответил Ðейт. — Я ÑобираюÑÑŒ накладывать Ñухую штукатурку, — объÑÑнил отец Фил. — Ðто легче делать вдвоем. Раньше мне помогал миÑтер Фуква, но ему уже воÑемьдеÑÑÑ‚ лет, и Ñпина у него уже не та. — Что вы Ñтроите? — ШеÑть клаÑÑных комнат Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ñ… Библию. РпроÑтранÑтво в Ñередине будет общей комнатой. Я начал два года назад. Ðаш бюджет не позволÑет оÑобо развернутьÑÑ Ð¿Ð¾ чаÑти новых проектов, поÑтому делаю вÑе Ñвоими руками. Ðто позволÑет держатьÑÑ Ð² форме. Отец Фил уже давно не был в форме. — Скажите мне, что делать, — попроÑил Ðейт, — но не забывайте, что Ñ Ð²Ñего лишь адвокат. — ЧеÑтную работу приходитÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ не так уж чаÑто? — пошутил паÑтор. — Вот именно. Они взÑлиÑÑŒ за ÐºÑ€Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð³Ð¾ облицовочного щита так называемой Ñухой штукатурки и положили его на полу возле клаÑÑной комнаты, которую предÑтоÑло отделывать. Щит имел размеры четыре на шеÑть футов, и когда они поднимали его, чтобы приладить на меÑто, Ðейт понÑл, что Ñто дейÑтвительно работа как минимум Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ…. Фил крÑхтел, морщил лоб, выÑовывал кончик Ñзыка и, когда щит занÑл наконец Ñвое меÑто, Ñказал: — Теперь проÑто придерживайте его. Ðейт прижал две Ñтороны щита, а Фил быÑтро приколотил две другие гвоздÑми. Теперь, когда щит держалÑÑ Ñам, он поÑледовательно приладил к ÑоответÑтвующим отверÑтиÑм еще шеÑть гвоздей и, забив их, полюбовалÑÑ Ñ€ÐµÐ·ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ Ñвоего труда. Потом взÑл рулетку и Ñтал измерÑть учаÑток Ð´Ð»Ñ Ñледующего щита. — Где вы Ñтому научилиÑÑŒ? — ÑпроÑил Ðейт, Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° его работой. — Ðто у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² крови. ИоÑиф ведь был плотником. — Кто Ñто? — Отец ИиÑуÑа. — ÐÑ…, тот ИоÑиф. — Ðейт, вы читали Библию? — Ðемного. — Ð’Ñ‹ должны ее читать. — Я бы очень хотел. — ЕÑли не возражаете, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ вам помочь. — Благодарю. Фил нацарапал нужные размеры на щите, который предÑтоÑло приладить Ñледующим. Он измерÑл его тщательно, неÑколько раз перепроверÑÑ Ñ€ÐµÐ·ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ñ‚. Ð’Ñкоре Ðейт понÑл, почему работа движетÑÑ Ñ‚Ð°Ðº медленно: Фил не Ñпешил и очень верил в бодрÑщий Ñффект перерывов на кофе. Через Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ поднÑлиÑÑŒ наверх, прошли в кабинет паÑтора, где было градуÑов на деÑÑть теплее, чем в полуподвале. Фил Ñварил кофе на Ñпиртовке, налил две чашки и Ñтал проÑматривать книги на полках. — Вот замечательное руководÑтво Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð»ÑщихÑÑ, мое любимое, — Ñказал он, оÑторожно ÑÐ½Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ñƒ Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ¸ и Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ñ Ðейту. Ðто было Ñкромное издание в твердом, хорошо ÑохранившемÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÑ‚Ðµ. Фил обращалÑÑ Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°Ð¼Ð¸ очень аккуратно. Потом он отобрал еще одну и тоже вручил Ðейту. — Ð Ñто путеводитель по Библии Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð½Ñтых людей. Тоже очень хороший. — Рпочему вы решили, что Ñ Ð·Ð°Ð½Ñтой человек? — Ðо вы же вашингтонÑкий адвокат, не так ли? — Ð’ прошлом — да, но теперь решил отойти от дел. Фил Ñложил пальцы подушечка к подушечке и поÑмотрел на Ðейта так, как умеют Ñмотреть только ÑвÑщенники. Его взглÑд говорил: «Ðу-ну, продолжайте. Я Ñлушаю Ð²Ð°Ñ Ð¸ готов помочь». И Ðейт поведал ему о некоторых Ñвоих невзгодах, прошлых и наÑтоÑщих, Ñделав оÑобый упор на ÑледÑтвии по делу об уклонении от налогов и вероÑтноÑти утраты лицензии. Тюрьмы, похоже, удаÑÑ‚ÑÑ Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ, но придетÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ огромный штраф, на который у него нет денег. Тем не менее, когда говорил о будущем, Ðейт не казалÑÑ Ð½ÐµÑчаÑтным. Ð’ ÑущноÑти, он чувÑтвовал облегчение от того, что раÑÑтаетÑÑ Ñо Ñвоей профеÑÑией. — И чем вы ÑобираетеÑÑŒ занÑтьÑÑ? — ÑпроÑил Фил. — ПонÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею. — Ð’Ñ‹ верите в Бога? — Думаю, да. — Тогда не волнуйтеÑÑŒ. Он укажет вам путь. Они проговорили долго, подошло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð°, так что можно было Ñнова наÑладитьÑÑ Ð¶Ð°Ñ€ÐºÐ¸Ð¼ из Ñгненка. Лора приÑоединилаÑÑŒ к ним позже. Она вела занÑÑ‚Ð¸Ñ Ð² детÑком Ñаду и на обеденный перерыв имела вÑего минут тридцать. ЧаÑа в два они вернулиÑÑŒ в полуподвал и Ñнова приÑтупили к работе. ÐÐ°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° тем, как работает Фил, Ðейт пришел к выводу, что тот не Ñможет закончить Ñвой труд до конца жизни. ИоÑиф, наверное, дейÑтвительно был прекраÑным плотником, но меÑто отца Фила — на кафедре проповедника. Он по неÑкольку раз измерÑл каждый учаÑток Ñтены, размышлÑл, потом принималÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ€Ñть Ñнова. Каждый отделочный щит подвергалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¹ же процедуре. Ðаконец, Ñделав Ñтолько карандашных пометок, что они могли бы ÑвеÑти Ñ ÑƒÐ¼Ð° любого архитектора, Фил Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ волнением брал в руки Ñлектропилу и обрезал щит, поÑле чего они переноÑили его на Ñвободное меÑто, поднимали и прикреплÑли. Щит вÑегда оказывалÑÑ Ð¸Ð´ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ пригнанным, и каждый раз Фил иÑпытывал огромное облегчение. Две клаÑÑные комнаты, похоже, были полноÑтью облицованы, и их можно было краÑить. К концу Ð´Ð½Ñ Ðейт решил, что завтра Ñтанет малÑром. Глава 41 Два Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтных трудовых уÑилий мало что изменили в облике холодного полуподвала церкви СвÑтой Троицы. Ðо кое-ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐºÐ° и покраÑка вÑе же была выполнена, выпито немало кофе, Ñъедено наконец жаркое из Ñгненка, а главное — заложен фундамент дружбы. Во вторник вечером, когда зазвонил телефон, Ðейт как раз отÑкребал краÑку Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ². Ðто был Джош, возвеÑтивший возвращение в реальный мир. — Ð¡ÑƒÐ´ÑŒÑ Ð£Ð¸ÐºÐ»Ð¸Ñ„Ñ„ желает видеть Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð°, — Ñказал он. — Я уже давно пытаюÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ ÑвÑзатьÑÑ. — Чего он хочет? — ÑпроÑил Ðейт. Ð’ предвкушении неприÑтноÑтей его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» нарочито беÑцветно. — ÐавернÑка у него еÑть вопроÑÑ‹ о твоей новой клиентке. — Джош, Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ занÑÑ‚: переÑтраиваю, крашу и покрываю Ñухой штукатуркой Ñтены — Ñловом, работы по горло. — Ðеужели? — Да, Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтраиваю полуподвал меÑтной церкви. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ дорого. — Ðе знал, что ты обладаешь подобными талантами. — Джош, приезжать обÑзательно? — Думаю, да, приÑтель. Ты ведь взÑлÑÑ Ð·Ð° Ñто дело. Я уже Ñообщил Ñудье. Ты нужен здеÑÑŒ, Ñтарик. Приезжай ко мне в контору к одиннадцати. — Джош, Ñ Ð½Ðµ хочу видеть контору — боюÑÑŒ неприÑтных воÑпоминаний. Давай вÑтретимÑÑ Ð² Ñуде. — Отлично. Будь там в полдень. Ð’ кабинете Ñудьи Уиклиффа. Ðейт подкинул полено в камин и долго Ñмотрел, как Ñнежинки кружатÑÑ Ð½Ð°Ð´ крыльцом. Он мог принÑть ÑоответÑтвующий вид, веÑти положенные речи, мог произноÑить Ñлова «ваша чеÑть» и Â«Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð³Ð¾ Ñуда», мог выкрикивать протеÑты и вытÑгивать Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð· Ñвидетелей. Он мог проделывать вÑе то, что делали миллионы его коллег, но адвокатом ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не Ñчитал. Те времена, Ñлава Богу, оÑталиÑÑŒ позади. Еще раз он может вÑе Ñто повторить, но только один, поÑледний. Он пыталÑÑ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ ÑÐµÐ±Ñ Ð² том, что Ñто необходимо Ð´Ð»Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð° его клиентки, Ð´Ð»Ñ Ð ÐµÐ¹Ñ‡ÐµÐ», прекраÑно понимаÑ, что ей Ñто абÑолютно безразлично. Ðейт вÑе еще не напиÑал ей, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ думал об Ñтом. Чтобы напиÑать полÑтранички Жеви, ему понадобилоÑÑŒ два чаÑа Ñ‚Ñжкого труда. ÐŸÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸ Ð´Ð½Ñ Ñреди Ñнегов, он Ñкучал по влажной жаре улиц Корумбы Ñо Ñтоликами кафе и баров, выÑтавленными на тротуары, Ñ Ð½ÐµÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¿Ð»Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼ повÑедневным укладом, который Ñловно бы внушал: куда Ñпешить, вÑе можно отложить до завтра. Снег уÑиливалÑÑ. Возможно, приближаетÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑÐ½ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÑ€Ñ, подумал Ðейт, на дорогах образуютÑÑ Ð·Ð°Ð½Ð¾ÑÑ‹, тогда не придетÑÑ Ð½Ð¸ÐºÑƒÐ´Ð° ехать. ОпÑть Ñандвичи, опÑть чай Ñо льдом. Ð’ ожидании Ñудьи Уиклиффа Джош выкладывал вÑе Ñто на Ñтол. — Вот Ñудебные иÑки, — Ñказал он, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ Ðейту Ñолидную папку. — Рвот пиÑьменное объÑÑнение ответчицы. — Он передал ему тонкую папку. — Ты должен как можно быÑтрее прочеÑть и подпиÑать его. — РпиÑьменное объÑÑнение душеприказчика ÑущеÑтвует? — поинтереÑовалÑÑ Ðейт. — Будет готово завтра. Рвот объÑÑнение Рейчел Лейн готово, оно здеÑÑŒ, и тебе оÑталоÑÑŒ лишь поÑтавить подпиÑÑŒ. — Джош, вÑе-таки в Ñтом еÑть что-то неправильное. Я предÑтавлÑÑŽ Ñуду объÑÑнение на протеÑтные иÑки от имени Ñвоей клиентки, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð± Ñтом понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеет. — Пошли ей копию. — Куда? — Ðа единÑтвенный контактный Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ â€” во Ð’Ñемирную организацию миÑÑионеров, работающих в племенах, в ХьюÑтон, штат ТехаÑ. ÐÐ´Ñ€ÐµÑ ÐµÑть в деле. Ðейт обреченно качал головой, проÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ Джошем бумаги. Он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¿ÐµÑˆÐºÐ¾Ð¹ на Ñтой шахматной доÑке. ОбъÑÑнение лица, предÑтавлÑющего завещание на утверждение Ñуда, то еÑть Рейчел Лейн, ÑоÑтоÑло из четырех Ñтраниц и опровергало утверждениÑ, ÑодержавшиеÑÑ Ð² шеÑти иÑках. Пока Джош говорил по Ñотовому телефону, Ðейт изучал Ñти иÑки. ЕÑли Ñобрать воедино вÑе претензии иÑтцов, они ÑводилиÑÑŒ к одному проÑтому вопроÑу: понимал ли Трой Филан, что делает, когда пиÑал Ñвое поÑледнее завещание? Суд превратитÑÑ Ð² цирк: адвокаты будут выпытывать у пÑихиатров вÑÑкие медицинÑкие подробноÑти. Служащие, бывшие Ñлужащие, Ñтарые подружки, швейцары, горничные, шоферы, пилоты, телохранители, врачи, проÑтитутки — вÑе, кто провел в общеÑтве Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ пÑть минут, будут найдены и призваны в Ñвидетели. Ðейту очень не хотелоÑÑŒ в Ñтом учаÑтвовать. Когда Ñта война подойдет к концу, папки Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð°Ð»Ð°Ð¼Ð¸ дела будут занимать целую комнату. Ð¡ÑƒÐ´ÑŒÑ Ð£Ð¸ÐºÐ»Ð¸Ñ„Ñ„, поÑвившиÑÑŒ в половине первого, как вÑегда, изобразил Ñтрашную занÑтоÑть и, ÑÐ½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð° ходу мантию, извинилÑÑ Ð·Ð° вынужденное опоздание. — Ð’Ñ‹ — Ðейт О'Рейли, — улыбнулÑÑ Ð¾Ð½, протÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ. — Да, ÑудьÑ, рад Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ познакомитьÑÑ. Джош оторвалÑÑ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† от телефона, и они, уÑевшиÑÑŒ вокруг маленького Ñтолика, приÑтупили к еде. — Джош Ñообщил мне, что вы нашли Ñамую богатую в мире женщину, — Ñказал Уиклифф, ÑÐ¼Ð°ÐºÑƒÑ Ñвой обед. — Да. Около двух недель назад. — И можете мне Ñказать, где она находитÑÑ? — Она проÑила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтого не делать. Я обещал. — Ðо в положенное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð° объÑвитÑÑ, чтобы приÑутÑтвовать лично? — Ð’ Ñтом не будет необходимоÑти, — возразил Джош. РазумеетÑÑ, у него в портфеле лежала Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ñправка обо вÑем, что каÑаетÑÑ ÑŽÑ€Ð¸Ð´Ð¸Ñ‡ÐµÑкого обоÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñледницы на Ñуде по делу о наÑледÑтве. — ПоÑкольку ей ничего не извеÑтно об умÑтвенном ÑоÑтоÑнии миÑтера Филана, она не может выÑтупать в качеÑтве Ñвидетельницы. — Ðо она — одна из Ñторон, — заметил Уиклифф. — Да, но ее отÑутÑтвие будет Ñанкционировано, мы Ñможем веÑти дело и без нее. — Кем Ñанкционировано? — Вами, ваша чеÑть. — Ð’ нужный момент Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð¼ ÑоответÑтвующее ходатайÑтво, — подхватил Ðейт, — Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñьбой к Ñуду разрешить веÑти процеÑÑ Ð² ее отÑутÑтвие. «Умница, Ðейт!» Джош улыбнулÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ через Ñтол. — Об Ñтом поговорим позже, — Ñказал Уиклифф. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾ больше беÑпокоит предÑтавление в Ñуд вÑех необходимых документов. Излишне напоминать, что иÑтцам не терпитÑÑ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ процеÑÑ. — Душеприказчики Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавÑÑ‚ Ñвое объÑÑнение завтра, — поÑпешил заверить Джош. — Мы готовы к Ñражению. — РнаÑледница? — Ðад ее объÑÑнением Ñ ÐµÑ‰Ðµ работаю, — неопределенно ответил Ðейт, Ñловно трудилÑÑ Ð½Ð°Ð´ документом уже много дней. — Ðо думаю, завтра тоже Ñмогу его предÑтавить. — То еÑть вы к началу процеÑÑа готовы? — Да, ÑÑÑ€. — Когда можно ожидать Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ вашей клиентки ÑоглаÑÐ¸Ñ Ð²Ñтупить в права наÑледÑтва? — Ðтого Ñ Ð½Ðµ могу Ñказать точно. — Ð Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ не могу начать ÑлушаниÑ, пока не получу его. — Да, понимаю. Уверен, что оно поÑтупит. Ðо почта там работает очень медленно. Джош Ñнова улыбнулÑÑ Ñвоему Ñтавленнику. — Ð’Ñ‹ дейÑтвительно нашли ее, ознакомили Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÐµÐ¹ завещаниÑ, объÑÑнили вÑе, что от нее требуетÑÑ, и она ÑоглаÑилаÑÑŒ, чтобы вы предÑтавлÑли ее интереÑÑ‹? — Да, ÑÑÑ€, — ответил Ðейт, но только потому, что вынужден был Ñто Ñделать. — Ð’Ñ‹ готовы подтвердить Ñто пиÑьменным заÑвлением, которое будет приобщено к делу? — Ðто немного необычное требование, не так ли? — вклинилÑÑ Ð”Ð¶Ð¾Ñˆ. — ВероÑтно, но раз мы начинаем процеÑÑ, не Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° руках подпиÑанного Рейчел Лейн ÑоглаÑÐ¸Ñ Ð²Ñтупить в права наÑледÑтва, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ иметь хоть какой-то документ, ÑвидетельÑтвующий о том, что контакт Ñ Ð½ÐµÐ¹ ÑоÑтоÑлÑÑ Ð¸ она в курÑе дела. — Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ, ÑудьÑ, — Ñказал Джош. — Ðейт подпишет такое заÑвление. Ðейт кивнул и откуÑил большой куÑок Ñандвича в надежде, что Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼ ртом ему не придетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñить лживые заверениÑ. — Она была близка Ñ Ð¢Ñ€Ð¾ÐµÐ¼? — поинтереÑовалÑÑ Ð£Ð¸ÐºÐ»Ð¸Ñ„Ñ„. Прежде чем ответить, Ðейт очень долго жевал. — Мы ведь беÑедуем здеÑÑŒ без протокола, не так ли? — РазумеетÑÑ. Мне проÑто хочетÑÑ Ð¿Ð¾Ñплетничать. Да, и от Ñтой Ñплетни будет завиÑеть уÑпех или провал дела. — Ðе думаю, что они были очень близки. Она не видела его неÑколько лет. — Ркак она отнеÑлаÑÑŒ к Ñообщению о завещании в ее пользу? По тону Уиклиффа было ÑÑно, что Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñто дейÑтвительно лишь треп, и Ðейт понÑл: Ñудье хочетÑÑ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ как можно больше подробноÑтей. — Она удивилаÑÑŒ. МÑгко выражаÑÑÑŒ, — Ñухо Ñообщил он. — Да уж наверное! СпроÑила — Ñколько? — Ð’ конце концов — да. Похоже, она была ошеломлена. — Она замужем? — Ðет. Джош понÑл, что раÑÑпроÑам о Рейчел не будет конца. Ð Ñто опаÑно. Уиклифф пока не должен знать, что Рейчел Ñовершенно не интереÑуют деньги. ЕÑли ÑÑƒÐ´ÑŒÑ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ продолжать копать, а Ðейт — откровенно отвечать ему, что-то может невольно проÑочитьÑÑ. — Ð’Ñ‹ знаете, ÑудьÑ, — Ñказал он, мÑгко Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ на другую тему, — Ñто ÑовÑем неÑложное дело. ПроцеÑÑ Ð½Ðµ будет беÑконечным. Они желают его поÑкорее закончить. Мы хотим того же. Почему бы не уÑкорить Ñбор документов и не назначить дату Ñуда? БыÑтрый процеÑÑ Ð¿Ð¾ делу о наÑледÑтве был вещью неÑлыханной, ведь адвокаты получали почаÑовую оплату. Зачем же торопитьÑÑ? — Ðто интереÑно, — удивилÑÑ Ð£Ð¸ÐºÐ»Ð¸Ñ„Ñ„. — Что у Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° уме? — УÑтройте итоговую вÑтречу как можно Ñкорее. Соберите вÑех адвокатов, заÑтавьте каждого обнародовать ÑпиÑок предполагаемых Ñвидетелей и документов. Отведите тридцать дней Ð´Ð»Ñ Ñбора показаний под приÑÑгой и назначьте Ñуд не позднее чем через три меÑÑца. — Ðо Ñто очень Ñжатые Ñроки. — Ð’ федеральном Ñуде мы Ñто делаем Ñплошь и Ñ€Ñдом. И Ñрабатывает. Парни, предÑтавлÑющие противоположную Ñторону, ухватÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð° Ñто, потому что их клиенты ÑидÑÑ‚ на мели. — Рвам Ñто зачем, миÑтер О'Рейли? Вашей клиентке тоже хочетÑÑ Ð¿Ð¾Ñкорее заполучить деньги? — Рвам бы не хотелоÑÑŒ, ÑудьÑ? — уклончиво ответил Ðейт. Ð’Ñе раÑÑмеÑлиÑÑŒ. Когда Гриту наконец удалоÑÑŒ преодолеть вÑе кордоны телефонной защиты Ð¥Ñрка, его первыми Ñловами были: — Я пойду к Ñудье. Ð¥Ñрк нажал кнопку запиÑи на Ñвоем аппарате и Ñказал: — Добрый день, Грит. — Я могу раÑÑказать Ñудье правду о том, что Снид продал Ñвои Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð° пÑть миллионов долларов. Ð’Ñе его Ñлова — ложь. Ð¥Ñрк раÑÑмеÑлÑÑ Ð½ÐµÐ³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¾, так, чтобы только Грит его Ñлышал, и заметил: — Ð’Ñ‹ не можете Ñтого Ñделать, Грит. — Ðто почему же? — Ð’Ñ‹ плохо Ñоображаете. Слушайте, Грит, и Ñлушайте внимательно. Во-первых, вы подпиÑали векÑель наравне Ñо вÑеми, поÑтому неÑете такую же ответÑтвенноÑть, как и мы. Во-вторых, и Ñто Ñамое важное, вы узнали о Сниде потому, что были поверенным МÑри-Роуз, значит, обÑзаны молчать. ЕÑли вы разглаÑите хоть какую-то информацию, полученную в Ñилу Ñвоих профеÑÑиональных отношений Ñ Ð½ÐµÐ¹, Ñто будет означать, что вы выдали тайну, доверенную вам клиентом. Она подаÑÑ‚ на Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ð±Ñƒ, и Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñключат из гильдии адвокатов. Я лишу Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ½Ð·Ð¸Ð¸, Грит, запомните. — Ð’Ñ‹ мерзавец, ГеттиÑ. Ð’Ñ‹ украли у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°. — ЕÑли бы ваш клиент был вами доволен, зачем бы Ñтал иÑкать другого адвоката? — Имейте в виду, Ñ Ñ‚Ð°Ðº проÑто не ÑдамÑÑ. — Ðе делайте глупоÑтей. Грит швырнул трубку на рычаг. Ð¥Ñрк неÑколько Ñекунд наÑлаждалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ Ñффектом, потом вернулÑÑ Ðº работе. Ðейт не Ñпеша ехал по городу. ПереÑек Потомак, миновал мемориал Линкольна. Снежинки билиÑÑŒ в ветровое Ñтекло, но ÑÐ½ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÑ€Ñ Ñ‚Ð°Ðº и не разразилаÑÑŒ. Ð¡Ñ‚Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñветофором на ПенÑильваниÑ-авеню, он поÑмотрел в зеркало заднего вида и заметил здание, зажатое между дюжиной других таких же, — дом, в котором он провел большую чаÑть поÑледних двадцати трех лет. Окно его кабинета на шеÑтом Ñтаже было едва различимо. Когда он въехал в Джорджтаун, ему Ñтали попадатьÑÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹Ðµ Ð·Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” бары, кабачки, притончики, где он провел Ñтолько долгих беÑÑмыÑленных чаÑов в компании людей, которых он уже не помнил. Повернув по ВиÑконÑин-Ñтрит на Ñевер, он увидел бар, в котором когда-то подралÑÑ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ÐºÐ°ÑˆÐ½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ по колледжу, бывшим еще более пьÑным, чем он Ñам. СÑору начал тот подлец. Бармен выгнал их выÑÑнÑть Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° улицу. Ðа Ñледующее утро Ðейт ÑвилÑÑ Ð² Ñуд Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼, залепленным плаÑтырем. Где-то здеÑÑŒ было и маленькое кафе, в котором он когда-то купил доÑтаточное количеÑтво кокаина, чтобы убить ÑебÑ. Ðарки[3] накрыли кафе, когда он находилÑÑ Ð½Ð° излечении. Два его приÑÑ‚ÐµÐ»Ñ â€” биржевых брокера — отправилиÑÑŒ в тюрьму. Ð’ гараже СтÑффорда Ðейт загрузил багажник дополнительным количеÑтвом теплых вещей и поÑпешно уехал. Ð’ кармане у него лежал чек на деÑÑть тыÑÑч долларов — гонорар за первый меÑÑц. ÐÐ°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑÐ¿ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð° шеÑтьдеÑÑÑ‚ тыÑÑч в погашение задолженноÑти. Штраф ÑоÑтавит Ñтолько же, а то и больше. Второй жене он задолжал около тридцати тыÑÑч алиментов. Пока он лечилÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ руководÑтвом Серхио, долги его роÑли. ОпиÑÑŒ имущеÑтва в ÑвÑзи Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ его банкротом вÑех долгов не покрыла. Следовало признать, что его финанÑовое будущее беÑпроÑветно. Младшие дети обходилиÑÑŒ ему ежемеÑÑчно в три тыÑÑчи каждый. Старшие, еÑли учеÑть плату за обучение, жилье и питание, Ñтоили не меньше. Деньги Филана, которые он получит, разойдутÑÑ Ð·Ð° неÑколько меÑÑцев. ПроцеÑÑ Ñ€Ð°Ð½Ð¾ или поздно ÑоÑтоитÑÑ. И когда дело будет решено, Ðейт предÑтанет перед федеральным Ñудьей, будет признан виновным в уклонении от уплаты налогов и лишитÑÑ Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ½Ð·Ð¸Ð¸. Отец Фил наÑтавлÑл его не тревожитьÑÑ Ð¾ будущем. Бог Ñам обо вÑем позаботитÑÑ. И Ðейт в который раз задалÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñом: не получает ли Бог больше, чем проÑит? ПоÑкольку пиÑать ни на чем, кроме Ñвоих фирменных блокнотов Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ интервалом между Ñтроками и широкими полÑми, Ðейт не мог, он взÑл такой блокнот и попыталÑÑ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ поÑлание к Рейчел. У него был Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð’ÐžÐœÐŸ в ХьюÑтоне. Ðа конверте он напишет: «Конфиденциально. Передать лично в руки». ÐдреÑует его Рейчел Лейн и Ñопроводит пометкой: «ВÑем, кого Ñто может каÑатьÑÑ». Ведь кто-нибудь в ВОМП знает, кто она и где находитÑÑ. Быть может, кому-нибудь даже извеÑтно, что Трой Филан был ее отцом. И вероÑтно, Ñтот кто-то уже пошевелил мозгами и догадалÑÑ, что теперь она Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð½Ð°Ñледница. Ðейт допуÑкал, что Рейчел может ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð’ÐžÐœÐŸ. Она ведь была в Корумбе, раз приходила в больницу. ЕÑтеÑтвенно было предположить, что она позвонила в ХьюÑтон и Ñообщила кому-нибудь о вÑтрече Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Она говорила о годовом бюджете, который назначает ей ВОМП. Значит, у них должен быть канал ÑвÑзи Ñ Ð½ÐµÐ¹. Ðейт поÑтавил дату и напиÑал: Â«Ð”Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð ÐµÐ¹Ñ‡ÐµÐ»â€¦Â» Около чаÑа, ÑÐ¾Ð·ÐµÑ€Ñ†Ð°Ñ Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÑŒ в камине, он иÑкал Ñлова. Ðаконец начал абзац Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ñнега. Скучает ли она по Ñнегу, которого, наверное, не видела Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва? Каким он был в Монтане? За окном ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¼-бело. Ему ужаÑно не хотелоÑÑŒ пиÑать, что он дейÑтвует как ее адвокат, но Ñтоило ему перейти к делам, и пиÑать Ñтало легче. Ðейт как можно проще объÑÑнил, что проиÑходит и как продвигаетÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð¾. Потом раÑÑказал об отце Филе, о церкви, о полуподвале. О том, что изучает Библию и Ñто ему очень нравитÑÑ. О том, что молитÑÑ Ð·Ð° нее. ПиÑьмо занÑло три Ñтраницы, и Ðейт ужаÑно Ñобой гордилÑÑ. Дважды перечитав его, он решил, что его можно отправить. ЕÑли оно каким-нибудь образом дойдет до Рейчел, она, неÑомненно, будет читать его много раз, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð½Ð¸ малейшего Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑтилиÑтичеÑкие погрешноÑти. Ðейт мечтал увидеть ее Ñнова. Глава 42 Одной из причин медленного прогреÑÑа в переÑтройке церковного полуподвала было то, что по утрам отец Фил любил подольше поÑпать. Лора говорила, что по буднÑм уходит из дома в детÑкий Ñадик в воÑемь утра и чаще вÑего оÑтавлÑет паÑтора мирно почивающим под ворохом одеÑл. «Я Ñова, — объÑÑнÑл Фил, оправдываÑÑÑŒ, — и люблю по ночам Ñмотреть Ñтарые черно-белые фильмы». ПоÑтому, когда в пÑтницу он позвонил в полвоÑьмого утра, Ðейт очень удивилÑÑ. — Ð’Ñ‹ видели «ПоÑт»? — ÑпроÑил Фил. — Я не читаю газет, — ответил Ðейт. Он покончил Ñ Ñтой привычкой, когда лежал в клинике. ПаÑтор, напротив, прочитывал ежедневно пÑть газет. Они были Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ прекраÑным иÑточником тем Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ¹. — Думаю, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ð°Ð¼ Ñтоит в них заглÑнуть, — Ñказал он. — Зачем? — Там напиÑано про ваÑ. Ðейт обул ботинки и, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð´Ð²Ð° квартала до кофейни на Мейн-Ñтрит, купил «Метро», на первой Ñтранице которой краÑовалаÑÑŒ ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¾ загадочной наÑледнице Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð¤Ð¸Ð»Ð°Ð½Ð°. Газеты Ñообщали, что накануне вечером была завершена подача документов, и она, дейÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Ñвоего адвоката, некоего миÑтера Ðейта О'Рейли, вÑтупила в Ñ‚Ñжбу Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸, кто опротеÑтовал завещание ее отца в окружном Ñуде ФÑрфакÑа. ПоÑкольку о ней Ñамой никто ничего толком не знал, газеты вовÑÑŽ Ñудачили о ее адвокате. МиÑтер О'Рейли до недавнего времени был партнером юридичеÑкой фирмы СтÑффорда, а некогда — извеÑтнейшим Ñудебным адвокатом. Он покинул фирму в авгуÑте прошлого года. Ð’ октÑбре оказалÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ ÑледÑтвием в ÑвÑзи Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÑ€Ð¾Ñ‚Ñтвом. Ð’ ноÑбре ему было предъÑвлено обвинение. Дело об уклонении от уплаты налогов еще не завершено. ÐÐ°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑÐ¿ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ñчитает, что он Ñкрыл налогов на Ñумму шеÑтьдеÑÑÑ‚ тыÑÑч долларов. ÐеизвеÑтно зачем газеты упоминали также, что он был дважды разведен. И уж чтобы унизить его окончательно, Ñтатью Ñопроводили отвратительной фотографией, Ñделанной неÑколько лет назад. Ðа ней он был ÑнÑÑ‚ в баре Ñо Ñтаканом в руке. Ðейт разглÑдывал Ñвое изображение: блеÑÑ‚Ñщие глаза, темные — видимо, раÑкраÑневшиеÑÑ Ð¾Ñ‚ выпивки — щеки, Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°. Он ÑтоÑл в окружении людей, общеÑтвом которых, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, наÑлаждалÑÑ. Отвратительно, но то было в другой жизни. РазумеетÑÑ, ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð° бы неполной без переÑказа поразительной иÑтории жизни Ñамого Ð¢Ñ€Ð¾Ñ â€” три жены, Ñемеро детей, одиннадцать миллиардов, оÑтавшихÑÑ Ð¿Ð¾Ñле его Ñмерти, и, наконец, прыжок Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ Ñтажа. ÐšÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð¼Ð¸Ñтера О'Рейли получить не удалоÑÑŒ ввиду невозможноÑти найти поÑледнего. МиÑтер СтÑффорд заÑвил, что ему нечего Ñказать. Ðдвокаты наÑледников Филана, похоже, уже так много наговорили журналиÑтам, что их больше ни о чем не Ñпрашивали. Сложив газету, Ðейт вернулÑÑ Ð² коттедж. Было половина девÑтого. До Ð²Ð¾Ð·Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтроительных работ в полуподвале оÑтавалоÑÑŒ полтора чаÑа. Итак, теперь гончим извеÑтно его имÑ, но напаÑть на его Ñлед будет нелегко. Джош уÑтроил так, что вÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ñ€ÐµÑÐ¿Ð¾Ð½Ð´ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ Ðейта приходила на Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ди-Си. У Ðейта был теперь другой номер телефона, зарегиÑтрированный на Ð¸Ð¼Ñ Ðатана Ф. О'Рейли, поверенного в Ñуде. Ðа звонки отвечала Ñекретарша в офиÑе Джоша, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ¼ передавала ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ¼Ñƒ. Ð’ Сент-Майкле только паÑтор и его жена знали, кто он. Ð”Ð»Ñ Ð¾Ñтальных он был богатым юриÑтом из Балтимора, который приехал Ñюда пиÑать книгу. Желание ÑпрÑтатьÑÑ, оказываетÑÑ, заразительно. ВероÑтно, и Рейчел когда-то подхватила Ñту инфекцию. Копии пиÑьменного объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ñ‡Ð¸Ñ†Ñ‹, Рейчел Лейн, были разоÑланы вÑем адвокатам детей Филана. ЮриÑтов Ñто потрÑÑло. Значит, она и в Ñамом деле жива и полна решимоÑти боротьÑÑ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€ поверенного неÑколько озадачивал. Ð ÐµÐ¿ÑƒÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ðž'Рейли была извеÑтна: квалифицированный адвокат Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÑками гениальноÑти, не ÑпоÑобный, однако, выдерживать Ñильное давление. Ðо так же, как ÑÑƒÐ´ÑŒÑ Ð£Ð¸ÐºÐ»Ð¸Ñ„Ñ„, они понимали, что за веревочки дергает Джош СтÑффорд. Ðдвокаты детей Филана вÑтретилиÑÑŒ в пÑтницу утром у миÑÑÐ¸Ñ Ð›Ñнгхорн, в деловом квартале ПенÑильваниÑ-авеню, в Ñовременном здании, зажатом Ñреди других, очень похожих друг на друга. Ðто была фирма Ñредней руки, в которой работали Ñорок человек и ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ могла привлечь клиентов выÑшего клаÑÑа. Тем не менее миÑÑÐ¸Ñ Ð›Ñнгхорн была дамой веÑьма амбициозной, о чем ÑвидетельÑтвовала броÑкаÑ, даже ÐºÑ€Ð¸Ñ‡Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñтановка конторы, которую она возглавлÑла. Поверенные договорилиÑÑŒ вÑтречатьÑÑ Ñ€Ð°Ð· в неделю, по пÑтницам, в воÑемь, чтобы обÑуждать ход дела и вырабатывать общую Ñтратегию. Ð˜Ð´ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð°Ð´Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð° миÑÑÐ¸Ñ Ð›Ñнгхорн. Она понимала, что роль миротворца ей придетÑÑ Ð²Ð·Ñть на ÑебÑ: мужчины любÑÑ‚ задирать ноÑÑ‹ друг перед другом и дратьÑÑ. Ð Ñтавка Ñлишком выÑока, поÑтому никак Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑтить, чтобы иÑтцы, ÑидÑщие по одну Ñторону Ñтола, пырÑли друг друга в бок ножами. КазалоÑÑŒ, что взаимные наÑкоки наÑледников прекратилиÑÑŒ. Ее клиенты, Джина и Коуди, наконец уÑпокоилиÑÑŒ. ЙенÑи, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, держал Ð Ñмбла на коротком поводке. Уолли Брайт практичеÑки жил у Либбигайл и Спайка. У Ð¥Ñрка было теперь три клиента — Трой-младший, Ð ÐµÐºÑ Ð¸ МÑри-Роуз, — и он, похоже, оÑталÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½ таким урожаем. Заботой номер один Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… был Снид. Они провели неÑколько чаÑов, проÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ его первой репетиции, потом каждый приготовил длинный ÑпиÑок замечаний и предложений по уÑовершенÑтвованию ÑпектаклÑ. Ðдвокаты беззаÑтенчиво фабриковали ложь. ЙенÑи, когда-то бывший вдохновенным ÑценариÑтом, фактичеÑки напиÑал Ð´Ð»Ñ Ð¡Ð½Ð¸Ð´Ð° пÑтидеÑÑтиÑтраничный Ñценарий, изобиловавший Ñпизодами, ÑпоÑобными убедить любого, что Трой был клиничеÑким идиотом. Второй заботой была Ðиколетт, Ñекретарша. Они неÑколько дней работали над видеозапиÑью ее выÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” кое-что должна была Ñказать именно она. Брайт придумал, что Ñтарика Ñкобы хватил удар в то времÑ, как он занималÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ ÑекÑом за неÑколько чаÑов до вÑтречи Ñ Ð¿Ñихиатрами — Ñто должны были подтвердить оба, и Снид и Ðиколетт, — и поÑле удара он утратил ÑпоÑобноÑть трезво мыÑлить. Ð˜Ð´ÐµÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ Ñоблазнительной и была вÑтречена одобрительно, но породила бурную диÑкуÑÑию о результатах вÑкрытиÑ. Пока никто Ñтих результатов не видел. Бедолагу раÑплющило о камни, и можно было предположить, что у него были чудовищные черепно-мозговые травмы. Могло ли вÑкрытие показать, что покойный пережил апоплекÑичеÑкий удар незадолго до ÑамоубийÑтва? Третьей заботой были их ÑобÑтвенные ÑкÑперты. ÐкÑперт Грита демонÑтративно вышел из команды вмеÑте Ñ Ð°Ð´Ð²Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ð¼, поÑтому теперь их оÑталоÑÑŒ четверо — по одному от каждой фирмы. ДоговорилиÑÑŒ отрепетировать и выÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñихиатров, при Ñтом как Ñледует помучив их, чтобы быть уверенными, что они не дрогнут под натиÑком адвокатов противной Ñтороны. Еще одна забота — другие Ñвидетели. Ðужно было найти людей, которые ÑоприкаÑалиÑÑŒ Ñо Ñтариком в поÑледние дни, в Ñтом должен был помочь Снид. ПоÑледним пунктом обÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñвление Рейчел Лейн и ее адвоката. — Ð’ деле не ÑодержитÑÑ Ð½Ð¸ единого документа, подпиÑанного ею лично, — Ñказал Ð¥Ñрк. — Она отшельница. О том, где она, не извеÑтно никому, кроме ее адвоката. Чтобы найти ее, понадобилÑÑ Ð¼ÐµÑÑц. Она ничего не подпиÑала. Формально Ñуд не может даже открывать ÑлушаниÑ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ Ñомнений, что Ñта женщина не желает выходить из тени. — Так же, как любой человек, Ñорвавший крупный выигрыш в лотерее, — вÑтавил Брайт. — Рчто, еÑли она не хочет брать деньги? — предположил Ð¥Ñрк. Ð’Ñе замерли. — Ðо Ñто же безумие! — выпалил Брайт. Его Ñлова повиÑли в воздухе без ответа, Ñловно он Ñморозил чушь. Ð¥Ñрк продолжил: — Ðто лишь предположение, но и его Ñледует учитывать. По виргинÑким законам отказ от завещанного наÑледÑтва может быть отклонен. Тогда Ð´Ð¾Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð°Ð²ÑˆÐµÐ³Ð¾ÑÑ Ð¾ÑтаетÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ñновенной вплоть до Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÑловий поÑледующего имущеÑтвенного права. ЕÑли завещание будет опротеÑтовано и не вÑплывут какие-нибудь другие наÑледники, тогда Ñемь детей Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð¤Ð¸Ð»Ð°Ð½Ð° разделÑÑ‚ деньги поровну. РеÑли Рейчел Лейн не захочет принÑть и Ñту долю, ÑоÑтоÑние разделÑÑ‚ только наши клиенты. Ð’Ñе Ñтали лихорадочно производить в уме подÑчеты. Одиннадцать миллиардов, Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¸ на наÑледÑтво, разделить на шеÑть. Теперь вычиÑлÑем ÑоответÑтвующий процент и получаем Ñолидный куш. Семизначные гонорары превращаютÑÑ Ð² воÑьмизначные. — Ðто неÑколько преждевременно, — задумчиво произнеÑла миÑÑÐ¸Ñ Ð›Ñнгхорн. — Я в Ñтом не уверен, — возразил Ð¥Ñрк, намекаÑ, что знает больше, чем говорит. — СоглаÑие вÑтупить в права наÑледÑтва — проÑтейший документ. Ðеужели мы поверим, что миÑтер О'Рейли Ñовершил путешеÑтвие в Бразилию, нашел там Рейчел Лейн, раÑÑказал ей о Трое, был нанÑÑ‚ в качеÑтве адвоката, но не Ñмог получить подпиÑÑŒ под проÑтеньким документом, который ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñуда оÑнованием начать процеÑÑ? Там что-то произошло. — Ð’ Бразилию? — первым опомнилÑÑ Ð™ÐµÐ½Ñи. — Да. Он только что вернулÑÑ Ð¸Ð· Бразилии. — Откуда вам Ñто извеÑтно? Ð¥Ñрк медленно протÑнул руку и доÑтал из папки неÑколько лиÑтков. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ хороший Ñыщик, — Ñказал он. Ð’ комнате царила напрÑÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°. — Вчера, получив, так же как и вы, копию пиÑьменного объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ñ‡Ð¸Ñ†Ñ‹, Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ð» Ñвоему детективу. Через три чаÑа он Ñообщил мне: двадцать второго Ð´ÐµÐºÐ°Ð±Ñ€Ñ Ðейт О'Рейли вылетел из аÑропорта имени ДаллеÑа в Сан-Паулу. Оттуда — в Рио-Гранде, а потом прибыл в маленький городок, который называетÑÑ ÐšÐ¾Ñ€ÑƒÐ¼Ð±Ð°. Там он оÑтавалÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ три недели, потом вернулÑÑ Ð² Вашингтон. — Может, он проÑто проводил там отпуÑк? — пробормотал Брайт, он был заинтригован, как и вÑе оÑтальные. — Я в Ñтом ÑомневаюÑÑŒ. ПоÑледнюю оÑень О'Рейли провел в клинике. Он выходил из запоÑ, когда Трой покончил Ñ Ñобой. Его выпиÑали из клиники двадцать второго, и в тот же день он улетел в Бразилию. Ðта поездка преÑледовала только одну цель: найти Рейчел Лейн. — Как вы вÑе Ñто раÑкопали? — ÑпроÑил потрÑÑенный ЙенÑи. — Ðто было не так уж трудно. ОÑобенно то, что каÑаетÑÑ Ñведений о его перелетах. Любой хакер может Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ñтью добыть Ñту информацию. — Ркак вам удалоÑÑŒ узнать про клинику? — ОÑведомители. ПовиÑла Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°, вÑе переваривали уÑлышанное. Они одновременно и презирали Ð¥Ñрка, и воÑхищалиÑÑŒ им. Он вÑегда раÑполагал ÑведениÑми, которых они добыть не могли, но теперь они были в одной команде. — Ðту информацию мы будем держать про запаÑ, — Ñказал Ð¥Ñрк. — Рпока беÑÑтрашно броÑимÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ и ÑроÑтно опротеÑтуем завещание. Ðе Ñтанем даже указывать на нелегитимноÑть учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð ÐµÐ¹Ñ‡ÐµÐ» Лейн в процеÑÑе. Ðо еÑли она так и не поÑвитÑÑ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ и не пришлет официального заÑвлениÑ, Ñто будет означать, что она не желает принимать наÑледÑтво. — Я в Ñто никогда не поверю, — заÑвил Брайт. — Потому что вы — адвокат. — Рвы кто? — Тоже адвокат, но не такой жадный. Верите вы или нет, Уолли, но в мире еÑть люди, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… деньги не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенной жизненной мотивировкой. — Их человек двадцать, — вÑтавил ЙенÑи. — И вÑе они — мои клиенты. Смех немного разрÑдил обÑтановку. Глава 43 Конверт был коричневый, размером немного больше, чем обычные официальные конверты. Кроме хьюÑтонÑкого адреÑа предÑтавительÑтва ВОМП, на нем отчетливым черным шрифтом значилоÑÑŒ: Â«Ð”Ð»Ñ Ð ÐµÐ¹Ñ‡ÐµÐ» Лейн, миÑÑионерки, работающей в Южной Ðмерике. Лично и Ñугубо конфиденциально». Его вручили клерку, отвечавшему за корреÑпонденцию. Тот неÑколько минут внимательно изучал конверт, потом отправил наверх, инÑпектору. ПиÑьмо путешеÑтвовало вÑе утро, пока, по-прежнему нераÑпечатанное, не легло на Ñтол Ðивы Колльер, координатора южноамериканÑких миÑÑий. Она недоверчиво оÑмотрела его — никто не знает, что Рейчел Лейн — миÑÑионерка ВОМП. Ðикто, кроме нее, Ðивы Колльер. Очевидно, никто из тех, в чьих руках побывало ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¸Ñьмо, не ÑвÑзал Ð¸Ð¼Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑата Ñ Ð³Ð°Ð·ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð¹ шумихой о наÑледÑтве Филана. Было утро понедельника, Ñотрудники еще не раÑкачалиÑÑŒ поÑле выходных. Ðива заперла дверь. Ð’ конверте было пиÑьмо Ñ ÑˆÐ°Ð¿ÐºÐ¾Ð¹ «ВÑем, кто может иметь к Ñтому отношение» и конверт поменьше Ñ Ñургучной печатью. Ðива прочла пиÑьмо вÑлух, потрÑÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что кто-то хоть отчаÑти оÑведомлен о том, кто Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð ÐµÐ¹Ñ‡ÐµÐ» Лейн. «ВÑем, кто может иметь к Ñтому отношение. Вложенное пиÑьмо предназначено Рейчел Лейн, одной из ваших миÑÑионерок, работающей в Бразилии. Убедительно прошу переÑлать его адреÑату, не вÑкрываÑ. Я вÑтречалÑÑ Ñ Ð ÐµÐ¹Ñ‡ÐµÐ» Лейн две недели назад. Ðашел ее в Пантанале, где она живет в племени ипиков, как вам извеÑтно, уже одиннадцать лет. Мой визит был ÑвÑзан Ñ Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‰Ð¸Ð¼ÑÑ Ð² наÑтоÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñудебным разбирательÑтвом. К вашему Ñведению, у Рейчел Лейн вÑе в порÑдке. Я обещал ей, что ни при каких уÑловиÑÑ… никому не раÑкрою ее меÑтонахождение. Она не желает, чтобы ее тревожили по каким бы то ни было юридичеÑким делам, и Ñ Ð´Ð°Ð» ей такое обещание. ЕдинÑтвенное, что ей необходимо, — Ñто деньги на новую лодку Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÑным мотором, а также дополнительные ÑредÑтва на приобретение медикаментов. Я Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием пошлю в Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ организации чек, покрывающий Ñти раÑходы. ПожалуйÑта, Ñообщите ваши ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ Ñтому поводу. Мне придетÑÑ Ð¸ впредь пиÑать Рейчел Лейн, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð½Ðµ имею предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ том, как к ней попадает корреÑпонденциÑ. Был бы чрезвычайно признателен вам, еÑли бы вы подтвердили получение Ñтого пиÑьма и передачу его Рейчел Лейн. Заранее благодарю». Под пиÑьмом ÑтоÑла подпиÑÑŒ «Ðейт О'Рейли». Ð’ Ñамом низу был напечатан номер телефона в Сент-Майкле, штат МÑриленд, и Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ÑŽÑ€Ð¸Ð´Ð¸Ñ‡ÐµÑкой фирмы в Вашингтоне. СвÑзь Ñ Ð ÐµÐ¹Ñ‡ÐµÐ» была очень проÑтой. Дважды в год, первого марта и первого авгуÑта, ВОМП отправлÑла бандероли в почтовое отделение в Корумбе. Ð’ бандероли вкладывали медикаменты, хриÑтианÑкую литературу и вÑе, что ей требовалоÑÑŒ. С почтовым отделением было заключено Ñоглашение, что авгуÑтовÑкую бандероль они хранÑÑ‚ у ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒ дней и, еÑли за ней в течение Ñтого Ñрока никто не придет, отправлÑÑŽÑ‚ обратно в ХьюÑтон. Ðо такого ни разу не ÑлучилоÑÑŒ. Каждый год в авгуÑте Рейчел Ñовершала поездку в Корумбу, во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ звонила в предÑтавительÑтво и в течение деÑÑти минут практиковалаÑÑŒ в английÑком. Потом забирала Ñвою бандероль и возвращалаÑÑŒ к ипикам. Ð’ марте, поÑле Ñезона дождей, бандероль отправлÑли на какой-нибудь шаланде вверх по реке и оÑтавлÑли на фазенде неподалеку от уÑÑ‚ÑŒÑ ÐšÑеко, откуда ее рано или поздно забирал Лако. МартовÑкие бандероли обычно бывали меньше авгуÑтовÑких. За вÑе одиннадцать лет Рейчел ни разу не получала личных пиÑем через ВОМП. Ðива перепиÑала номер телефона и Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð² блокнот и ÑпрÑтала пиÑьмо. Она перешлет его приблизительно через меÑÑц вмеÑте Ñ Ð¾Ñтальными вещами Ð´Ð»Ñ Ð ÐµÐ¹Ñ‡ÐµÐ». Они работали почти чаÑ, Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ·Ð°Ñ Ñ‰Ð¸Ñ‚Ñ‹ Ñухой штукатурки размером два на четыре фута Ð´Ð»Ñ Ñледующей клаÑÑной комнаты. ВеÑÑŒ пол был покрыт Ñтружкой. У Фила она заÑтрÑла даже в волоÑах. Визг пилы поÑтоÑнно ÑтоÑл в ушах. Пришло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒ кофе. ПривалившиÑÑŒ Ñпинами к Ñтене, они уÑелиÑÑŒ на пол возле обогревателÑ, и Фил налил в чашки крепкого кофе из термоÑа. — Ð’Ñ‹ вчера пропуÑтили превоÑходную проповедь, — Ñказал он Ñ ÑƒÑмешкой. — Ðа какую тему? — О прелюбодеÑнии. — Думаю, Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ паÑтвы Ñто не очень Ð°ÐºÑ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð°. — Я читаю Ñту проповедь раз в год, но поÑтоÑнно обновлÑÑŽ ее. — И когда у кого-нибудь из ваших прихожан в поÑледний раз были проблемы в Ñтом плане? — Пару лет назад. Одна из наших отноÑительно молодых прихожанок заподозрила, что у ее мужа роман Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ женщиной в Балтиморе. Он ездил туда по делам каждую неделю, и она заметила, что он возвращаетÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÑƒÐ´Ð° другим человеком. Более Ñнергичным, жизнерадоÑтным. Два-три Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ пребывал в приподнÑтом наÑтроении, а потом Ñнова превращалÑÑ Ð² обычного брюзгу. Женщина была убеждена, что он влюбилÑÑ. — Рчто оказалоÑÑŒ на Ñамом деле? — Он поÑещал хироманта. Фил раÑÑмеÑлÑÑ Ñвоим кудахтающим Ñмехом, который был очень заразителен и Ñмешил лучше любого анекдота. ОтÑмеÑвшиÑÑŒ, они Ñтали в униÑон отпивать кофе. Через некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¤Ð¸Ð» ÑпроÑил: — Ðейт, в той, прежней, жизни у Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ проблемы Ñ Ð°Ð´ÑŽÐ»ÑŒÑ‚ÐµÑ€Ð¾Ð¼? — Ðикогда. Ðикаких проблем, Ñто был мой образ жизни. Я кидалÑÑ Ð½Ð° каждую движущуюÑÑ Ð¼Ð¸ÑˆÐµÐ½ÑŒ. Ð›ÑŽÐ±Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ чуть-чуть Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° была Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ объектом короткой интрижки. Я был при Ñтом женат, но мне не приходило в голову, что Ñ Ñовершаю прелюбодеÑние. Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто не было грехом, только игрой. Я был глупым щенком, Фил. — Мне не Ñледовало Ñпрашивать. — Ðу почему же — иÑповедь иÑцелÑет душу. Я ÑтыжуÑÑŒ того, каким Ñ Ð±Ñ‹Ð». Женщины, выпивка, наркотики, бары, драки, разводы, брошенные дети — Ñ Ð±Ñ‹Ð» невыноÑим. Мне хотелоÑÑŒ забыть обо вÑем Ñтом, но теперь Ñ Ñчитаю важным помнить, как далеко Ñто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° завело. — У Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¸ еще много хороших лет, Ðейт. — ÐадеюÑÑŒ. Только не ÑовÑем понимаю, что мне делать. — Будьте терпеливы. Бог укажет вам. — РазумеетÑÑ, при нынешних обÑтоÑтельÑтвах Ñ Ð¼Ð¾Ð³ бы еще долго работать здеÑÑŒ. Фил улыбнулÑÑ, но не заквохтал, как обычно. — Читайте Библию, Ðейт, и молитеÑÑŒ. Бог нуждаетÑÑ Ð² таких людÑÑ…, как вы. — Да уж… — Поверьте мне. Мне Ñамому понадобилоÑÑŒ деÑÑть лет, чтобы уразуметь Божью волю. Я очень долго металÑÑ, а потом оÑтановилÑÑ Ð¸ приÑлушалÑÑ. И Он поÑтепенно привел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº тому, что Ñ Ñтал ÑвÑщенником. — Сколько лет вам тогда было? — Я поÑтупил в Ñеминарию в тридцать шеÑть. — Ð’Ñ‹, наверное, были там Ñамым Ñтаршим? — Ðет. Там не редкоÑть люди за Ñорок. — И Ñколько там нужно учитьÑÑ? — Четыре года. — Ðто хуже, чем на юридичеÑком. — Да нет, было вовÑе не плохо. Ð’ ÑущноÑти, Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð» удовольÑтвие. — Ðе могу Ñказать того же о годах Ñвоей учебы. Они поработали еще чаÑок, потом наÑтало Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð°. Снег наконец раÑтаÑл. ПоблизоÑти находилÑÑ Ñ€ÐµÑторанчик, где подавали крабов, Фил очень любил там бывать, а Ðейту хотелоÑÑŒ угоÑтить его обедом. — КраÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°, — Ñказал Фил, приÑÑ‚ÐµÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½ÑŒ. Стружка ÑыпалаÑÑŒ Ñ ÐµÐ³Ð¾ плеч на безукоризненно гладкую кожаную обивку «Ñгуара». Ðейту было на Ñто наплевать. — Ðто преÑÑ‚Ð¸Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð°Ð´Ð²Ð¾ÐºÐ°Ñ‚ÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°. РазумеетÑÑ, Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ â€” у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ наличных, чтобы заплатить за нее. ВоÑемьÑот долларов в меÑÑц. — Жаль. — Я был бы рад избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ нее и взÑть маленький «блейзер» или что-то в Ñтом роде. По выезде из города шоÑÑе номер 33 ÑузилоÑÑŒ. Ð’Ñкоре они уже мчалиÑÑŒ по берегу бухты. Когда зазвонил телефон, Ðейт лежал в поÑтели, но не Ñпал. Было только деÑÑть, а в Уолнат-Хилле он привык заÑыпать в одиннадцать. Ðтой привычки путешеÑтвие в южные ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ðµ нарушило. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени он вÑе еще иÑпытывал приÑтупы уÑталоÑти — отголоÑок лихорадки. Теперь было трудно поверить, что большую чаÑть жизни он работал до девÑти-деÑÑти чаÑов вечера, потом ужинал и пил в баре до чаÑу ночи. Одно воÑпоминание об Ñтом вызывало чувÑтво уÑталоÑти. ПоÑкольку звонили Ðейту здеÑÑŒ редко, он быÑтро Ñхватил трубку, уверенный, что ÑлучилаÑÑŒ какаÑ-то неприÑтноÑть. Прозвучал женÑкий голоÑ: — МиÑтера О'Рейли, пожалуйÑта. — Ðто Ñ. — Добрый вечер, ÑÑÑ€. ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Ðива Колльер, Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð° от Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ñьмо Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ друга в Бразилии. ОдеÑло мгновенно отлетело прочь — Ðейт вÑкочил Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸. — Ð’Ñ‹ получили мое пиÑьмо? — Получили. Я прочла его ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ и пошлю Рейчел адреÑованное ей пиÑьмо. — Замечательно! Ркак она получает корреÑпонденцию? — Я переÑылаю ее в Корумбу в определенное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð°. — Благодарю ваÑ. Я бы хотел еще напиÑать ей. — Ðто прекраÑно, но прошу ваÑ, не Ñтавьте на конверте ее имÑ. Ðейт вÑпомнил, что в ХьюÑтоне ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ñть чаÑов. Значит, она звонит из дома. Более чем Ñтранно. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» любезно, но напрÑженно. — Что-нибудь ÑлучилоÑÑŒ? — ÑпроÑил он. — Ðет, еÑли не Ñчитать того, что до Ñих пор никто не знал, кто Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð ÐµÐ¹Ñ‡ÐµÐ» Лейн. Ðикто, кроме менÑ. Теперь, поÑле вашего визита, в мире ÑущеÑтвуют два человека, знающих, кто она и где находитÑÑ. — Она взÑла Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлово хранить ее тайну. — Ее было трудно найти? — Можно и так Ñказать. Во вÑÑком Ñлучае, беÑпокоитьÑÑ, что ее разыщет кто-нибудь еще, незачем. — Ðо как вам Ñто удалоÑÑŒ? — Ðто Ñделал ее отец. Ð’Ñ‹ знаете о Трое Филане? — Да. Я Ñмотрю телевизор. — Прежде чем оÑтавить Ñтот мир, он проÑледил ее путь до Пантанала. Как он Ñто Ñделал, понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею. — У него были возможноÑти. — Да, были. Мы знали лишь приблизительно, где она может находитьÑÑ, Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, нанÑл проводника, мы заблудилиÑÑŒ и нашли ее. Ð’Ñ‹ хорошо ее знаете? — Ðе уверена, что вообще ÑущеÑтвует человек, который хорошо знает Рейчел. Я разговариваю Ñ Ð½ÐµÐ¹ раз в год, в авгуÑте, она звонит мне из Корумбы. ПÑть лет назад она брала отпуÑк, мы Ñ Ð½ÐµÐ¹ как-то обедали вмеÑте. Ðо вÑе равно Ñ Ð½Ðµ могу Ñказать, что хорошо ее знаю. — От нее в поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ было извеÑтий? — Ðет. И тем не менее две недели назад Рейчел была в Корумбе. Он точно знал: она приходила к нему в больницу, разговаривала Ñ Ð½Ð¸Ð¼, притрагивалаÑÑŒ к нему, а потом иÑчезла вмеÑте Ñ ÐµÐ³Ð¾ лихорадкой. Ðо она не позвонила в офиÑ. Странно. — У нее вÑе в порÑдке, — повторил Ðейт. — У индейцев она чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº дома. — Зачем вы ее иÑкали? — Кто-то должен был ее найти. Ð’Ñ‹ понимаете, что Ñделал ее отец? — ПытаюÑÑŒ. — Ðеобходимо было уведомить об Ñтом Рейчел, а Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенным в нашей конторе человеком, у которого в тот момент не было других дел. — И теперь вы ее предÑтавлÑете? — Ð’Ñ‹ внимательно Ñледите за ÑобытиÑми, не так ли? — У Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ проÑто праздный интереÑ. Она — одна из наÑ, и при Ñтом, Ñкажем так, она вне доÑÑгаемоÑти. — Ðу, Ñто преувеличение. — Что она ÑобираетÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð²Ñким наÑледÑтвом? Ðейт потер глаза и Ñделал паузу, чтобы Ñбить накал беÑеды. ÐœÐ¸Ð»Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð° на другом конце провода преÑтупила черту, видимо, даже не заметив Ñтого. — Мне бы не хотелоÑÑŒ, чтобы мои Ñлова прозвучали резко, миÑÑ ÐšÐ¾Ð»Ð»ÑŒÐµÑ€, но Ñ Ð½Ðµ имею права обÑуждать Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ Ñто. — РазумеетÑÑ. Я и не ÑобиралаÑÑŒ выпытывать. ПроÑто не знаю, что должна делать ВОМП в Ñтой Ñитуации. — Ð’Ñ‹ не должны вмешиватьÑÑ, пока Рейчел не попроÑит Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð± Ñтом. — Понимаю. Значит, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ проÑто Ñледить за развитием Ñобытий. — Ðе ÑомневаюÑÑŒ, что процеÑÑ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ в них широко оÑвещатьÑÑ. — Ð’Ñ‹ упомÑнули о кое-каких вещах, в которых она нуждаетÑÑ. Ðейт раÑÑказал Ðиве Колльер иÑторию девочки, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑ€Ð»Ð° из-за отÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾ÑдиÑ. — Ð’ Корумбе Рейчел не может доÑтать вÑе необходимое. Мне бы хотелоÑÑŒ поÑлать ей медикаменты. — Благодарю ваÑ. Ðаправьте деньги в ВОМП на мое имÑ, об оÑтальном Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÑƒÑÑŒ. У Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ вÑему миру работают четыре тыÑÑчи таких Рейчел, а наш бюджет веÑьма ограничен. — ОÑтальные такие же удивительные, как она? — Да. Они ведь избраны Богом. Они договорилиÑÑŒ поддерживать ÑвÑзь. Ðейт мог пиÑать Ñколько угодно, Ðива обещала переÑылать вÑе его пиÑьма в Корумбу. РеÑли кто-то из них получит от Рейчел веÑточку, они непременно Ñообщат об Ñтом друг другу. ВернувшиÑÑŒ в поÑтель, Ðейт мыÑленно прокручивал веÑÑŒ разговор Ñнова и Ñнова. Ðо Ñамым интереÑным предÑтавлÑлоÑÑŒ то, что оÑталоÑÑŒ за рамками беÑеды. Рейчел узнала от него, что ее отец умер и оÑтавил ей огромное наÑледÑтво. Позднее она тайком пробралаÑÑŒ в Корумбу, потому что Лако Ñообщил ей о Ñ‚Ñжелой болезни Ðейта. Рпотом так же тайно отбыла, не позвонив в ВОМП и не обÑудив Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ деньгах. Когда он прощалÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ на берегу реки, он был уверен, что деньги ее ниÑколько не интереÑуют. Теперь он укрепилÑÑ Ð² Ñвоем мнении. Глава 44 ПроцеÑÑ Ð´Ð°Ñ‡Ð¸ показаний под приÑÑгой, напоминавший многодневные Ñкачки, Ñтартовал в окружном Ñуде ФÑрфакÑа Ñемнадцатого февралÑ. Дело проиÑходило в комнате Ð´Ð»Ñ Ñвидетелей, которую ÑÑƒÐ´ÑŒÑ Ð£Ð¸ÐºÐ»Ð¸Ñ„Ñ„ зарезервировал за Ñобой на две поÑледние недели меÑÑца. ПредÑтоÑло опроÑить как минимум пÑтнадцать человек, а адвокаты никак не могли договоритьÑÑ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñительно меÑта и времени. Тогда-то Уиклифф и взÑл бразды Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñвои руки. ÐŸÐ¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ Ñнимать по порÑдку: один Ñвидетель за другим, Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð° чаÑом, день за днем, пока не опроÑÑÑ‚ вÑех. Ðдвокаты продемонÑтрировали чудеÑа изворотливоÑти и отменили на Ñти две недели вÑе прочие дела, потому что важнее запутанного дела Филана ничего не было. Ð”Ð»Ñ Ðейта перÑпектива провеÑти две недели в комнате, забитой адвокатами и терзаемыми ими ÑвидетелÑми, была иÑпытанием, Ñравнимым разве что Ñ Ð°Ð´Ñкими муками. ЕÑли его клиентке не нужны деньги, какое ему дело до того, кто их получит? Однако наÑтроение его неÑколько изменилоÑÑŒ, когда он познакомилÑÑ Ñ Ð½Ð°Ñледниками Филана. Первым был Трой Филан-младший. Секретарь Ñуда привел его к приÑÑге, однако он Ñо Ñвоими бегающими глазками и рдеющими щеками за неÑколько минут утратил какое бы то ни было доверие приÑутÑтвующих. Видеокамера, уÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° противоположном от ÑвидетельÑкого меÑта конце Ñтола, была направлена прÑмо на него. ПерÑонал Джоша заготовил Ð´Ð»Ñ Ðейта Ñотни вопроÑов, которыми он должен был атаковать ТроÑ-младшего. Полдюжины помощников, которых Ðейт никогда в глаза не видел, проделали огромную работу. Ðо он мог бы легко ÑправитьÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡ÐµÐ¹ и Ñам, без какой бы то ни было подготовки, ÑкÑпромтом. Когда Ðейт предÑтавилÑÑ Ð¢Ñ€Ð¾ÑŽ-младшему, тот ответил ему нервной улыбкой и поÑмотрел на него, как приговоренный на палача, Ñловно хотел ÑпроÑить: «Ðто будет не очень больно?» — ÐаходитеÑÑŒ ли вы в наÑтоÑщий момент под дейÑтвием каких-либо запрещенных препаратов, препаратов, назначенных вам врачом, или алкоголÑ? — любезно начал Ðейт, что привело в раздражение вÑех адвокатов. Только Ð¥Ñрк понÑл, в чем дело, поÑкольку имел не меньший, чем у Ðейта, опыт учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð² подобных опроÑах. Улыбка иÑчезла Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° ТроÑ-младшего. — Ðет, — огрызнулÑÑ Ð¾Ð½. Голова у него разламывалаÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¼ÐµÐ»ÑŒÑ, но он был трезв. — И вы отдаете Ñебе отчет в том, что поклÑлиÑÑŒ говорить лишь правду? — Да. — Ð’Ñ‹ понимаете, что значит давать ложные Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ приÑÑгой? — Конечно, понимаю. — Кто из Ñтих людей предÑтавлÑет ваши интереÑÑ‹? — ÑпроÑил Ðейт, небрежно махнув рукой в Ñторону ÑгрудившихÑÑ Ð² конце Ñтола юриÑтов. — Ð¥Ñрк ГеттиÑ. Ð’Ñ‹Ñокомерие миÑтера О'Рейли Ñнова вызвало раздражение, на Ñей раз у вÑех, не иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¥Ñрка. Значит, Ðейт не потрудилÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ узнать, кто из адвокатов какого клиента предÑтавлÑет. Его пренебрежительное отношение к коллегам было оÑкорбительно. За первые две минуты Ðейту удалоÑÑŒ Ñоздать напрÑженную атмоÑферу, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ изменилаÑÑŒ в течение вÑего днÑ. Ðе было никаких Ñомнений, что он абÑолютно не верит Трою-младшему и что тот, вероÑтно, находитÑÑ-таки под воздейÑтвием либо лекарÑтв, либо Ñпиртного. — Сколько раз вы ÑоÑтоÑли в браке? — Рвы? — Ñнова огрызнулÑÑ Ð¢Ñ€Ð¾Ð¹ и поÑмотрел на Ñвоего адвоката, ища поддержки. Ð¥Ñрк Ñидел, уткнувшиÑÑŒ в бумаги. Ðейт ÑохранÑл полное хладнокровие. Можно было предÑтавить, что говорили адвокаты детей Филана за его Ñпиной. Впрочем, ему Ñто было безразлично. — Позвольте мне кое-что объÑÑнить вам, миÑтер Филан, — Ñказал он без малейшего раздражениÑ. — Я буду говорить медленно, а вы Ñлушайте внимательно. Я — адвокат, вы — Ñвидетель. Ðто вам понÑтно? Трой медленно кивнул. — Я задаю вопроÑÑ‹, вы отвечаете. Ðто тоже понÑтно? — Ðга. — Думаю, вам не ÑоÑтавит труда отвечать на мои вопроÑÑ‹, еÑли вы будете внимательно их Ñлушать. ДоговорилиÑÑŒ? Трой Ñнова кивнул. — Ð’Ñ‹ вÑе еще в замешательÑтве? — Ðет. — Отлично. ЕÑли у Ð²Ð°Ñ Ñнова возникнут ÑомнениÑ, вы имеете полное право поÑоветоватьÑÑ Ñо Ñвоим адвокатом. Я могу продолжать? — Я вÑе понÑл. — ПрекраÑно. Давайте попробуем еще раз. Сколько раз вы были женаты? — Два. Через Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ покончили Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°Ð¼Ð¸, детьми и разводами ТроÑ-младшего. Тот вÑпотел и не чаÑл дождатьÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° допроÑа. УÑтавившиÑÑŒ в бумаги, адвокаты отпрыÑков ТроÑ-Ñтаршего мечтали о том же. Однако Ðейт не Ñпешил. Он Ñделал вид, что Ñмотрит в ÑпиÑок вопроÑов, приготовленный Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ помощниками Джоша. Ðа Ñамом деле он умел Ñдирать кожу Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð³Ð¾ ÑвидетелÑ, проÑто глÑÐ´Ñ ÐµÐ¼Ñƒ в глаза и медленно Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ñ‚ вопроÑа к вопроÑу. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ не ÑущеÑтвовало незначительных подробноÑтей. Ð’ какой школе, в каком колледже училаÑÑŒ ваша Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°, каково было ее первое меÑто работы? Был ли брак Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ ее первым браком? РаÑÑкажите о ее профеÑÑиональной деÑтельноÑти. Давайте поговорим о разводе. Ð’ каком размере вы платили алименты? Выплачивали ли вы вÑе Ñполна? По большей чаÑти Ñто были беÑполезные вопроÑÑ‹, которые задавалиÑÑŒ не Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ð¸, а Ñкорее Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы разозлить ÑвидетелÑ, Ñоздать у него впечатление, что в любой момент Ñкелет может вывалитьÑÑ Ð¸Ð· шкафа, дать понÑть, что раз он начал Ñтот процеÑÑ, то заÑлужил пытку. К обеденному перерыву они добралиÑÑŒ до профеÑÑиональной деÑтельноÑти ÑвидетелÑ. Когда Ðейт раÑÑпрашивал ТроÑ-младшего о Ñлужбе в разных компаниÑÑ…, принадлежавших его отцу, тот вертелÑÑ ÐºÐ°Ðº уж на вилах. СущеÑтвовали деÑÑтки Ñвидетелей, которые могли при необходимоÑти опровергнуть его ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ ÑобÑтвенной плодотворной деÑтельноÑти. При каждом упоминании нового меÑта работы Ðейт требовал называть имена вÑех ÑоÑлуживцев и начальников. Капкан был раÑÑтавлен. Ð¥Ñрк предчувÑтвовал, что он вот-вот захлопнетÑÑ, и попроÑил объÑвить перерыв. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð² коридор Ñо Ñвоим клиентом, он проинÑтруктировал его наÑчет необходимоÑти говорить правду. Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть опроÑа была еще более жеÑткой. Ðейт раÑÑпрашивал ÑÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾ пÑти миллионах долларов, полученных на Ñовершеннолетие. Ð’Ñе адвокаты Ñидели, Ñловно окаменевшие. — Ðто было так давно, — неприÑзненно ответил Трой-младший. ПоÑле четырехчаÑового преÑÑинга Ðейта О'Рейли он был готов к тому, что Ñледующий раунд будет еще более Ñ‚Ñжелым. — И вÑе же поÑтарайтеÑÑŒ вÑпомнить, — Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¼Ñтежной улыбкой наÑтаивал Ðейт. КазалоÑÑŒ, он ниÑколько не уÑтал. Ему Ñтолько раз приходилоÑÑŒ проделывать подобное, что ÑоздавалоÑÑŒ впечатление, будто он Ñам хочет поÑкорее покончить Ñ Ð¼ÐµÐ»Ð¾Ñ‡Ð°Ð¼Ð¸. Играл он великолепно, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÐ¼Ñƒ было отвратительно находитьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ и мучить людей, которых он надеÑлÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° больше не увидеть. — Каким образом вы получили Ñти деньги? — Они были переведены на мой банковÑкий Ñчет. — Ð’Ñ‹ имели к нему доÑтуп? — Да. — Кто-нибудь еще имел доÑтуп к вашему Ñчету? — Ðет. Только Ñ. — Как вы Ñнимали деньги Ñо Ñчета? — ВыпиÑывал чеки. И немалые. Его первой покупкой Ñтала Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»ÑŒ «мазерати», темно-ÑинÑÑ. Об Ñтой проклÑтой машине они говорили минут пÑтнадцать. Получив отцовÑкие деньги, Трой-младший больше не вернулÑÑ Ð² колледж. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñказать, что нашлоÑÑŒ учебное заведение, которое оплакивало бы такую потерю. Ðейт бомбардировал ТроÑ-младшего вопроÑами о вÑех меÑтах его Ñлужбы, поÑтепенно Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ð½Ð° поверхноÑть факты, доказывавшие, что девÑть лет Трой-младший практичеÑки не работал. Играл в гольф и регби, Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием покупал машины, год провел на Багамах, год — на горнолыжном курорте в Вейле, Ñменил неправдоподобное количеÑтво женщин, прежде чем первый раз женилÑÑ Ð² возраÑте двадцати девÑти лет, и вообще иÑповедовал в жизни Большой Ñтиль, пока не кончилиÑÑŒ деньги. Тогда блудный Ñын приполз на коленÑÑ… к отцу и попроÑил уÑтроить его на Ñлужбу. К концу Ð´Ð½Ñ Ðейт начал понимать, в какой Ñ…Ð°Ð¾Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ Ñтот человек ÑобÑтвенную жизнь и жизнь окружающих, еÑли наложит липкую лапу на наÑледÑтво Филана. Ðти деньги его проÑто убьют. Ð’ четыре чаÑа Трой-младший попроÑил отпуÑтить его до завтра. Ðейт отказалÑÑ. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑвленного перерыва Ñудье Уиклиффу была поÑлана запиÑка. Пока ждали ответа, Ðейт впервые заглÑнул в вопроÑÑ‹, подготовленные Ñотрудниками Джоша. Ответ Ñудьи глаÑил, что Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñвидетелей Ñледует продолжать. Через неделю поÑле ÑамоубийÑтва Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð”Ð¶Ð¾Ñˆ заключил договор Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ агентÑтвом, которому поручил выÑÑнить о наÑледниках Филана вÑе. Пока Ñвидетель курил в коридоре, Ðейт бегло ознакомилÑÑ Ñ Ñобранной информацией. — Ðа какой машине вы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ·Ð´Ð¸Ñ‚Ðµ? — ÑпроÑил он, когда заÑедание возобновилоÑÑŒ и раÑÑледование принÑло новое направление. — Ðа «порше». — Когда вы ее приобрели? — Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. — ПоÑтарайтеÑÑŒ ответить поточнее. Когда вы купили Ñту машину? — Пару меÑÑцев назад. — До или поÑле Ñмерти отца? — Ðе помню. Думаю, до. Ðейт взÑл Ñо Ñтола какую-то бумагу. — Ð’ какой день умер ваш отец? — Дайте вÑпомнить. Ð’ понедельник, кажетÑÑ, девÑтого декабрÑ. — Ð’Ñ‹ купили Ñвой «порше» до или поÑле девÑтого декабрÑ? — Я уже Ñказал: кажетÑÑ, до. — ОпÑть неверный ответ. Ð’ Ñреду, деÑÑтого декабрÑ, ездили ли вы в Ðрлингтон, в фирму «Ирвин моторÑ» и приобрели ли там черный «Порше-каррера-турбо-911» за девÑноÑто тыÑÑч долларов? — ÑпроÑил Ðейт, глÑÐ´Ñ Ð² лиÑток, который держал перед Ñобой. Трой-младший нервно заерзал и поÑмотрел на Ð¥Ñрка, который лишь пожал плечами, Ñловно говорил: «Рчто Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñделать? Отвечайте на вопроÑ. У него ведь в руках документ». — Да, — Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð» Трой. — Ðе покупали ли вы в тот же день других автомобилей? — Покупал. — Сколько? — Ð’ общей ÑложноÑти два. — Два «порше»? — Да. — И заплатили за оба приблизительно Ñто воÑемьдеÑÑÑ‚ тыÑÑч долларов? — Что-то в Ñтом роде. — Как вы раÑплатилиÑÑŒ за них? — Я еще не раÑплатилÑÑ. — Значит, Ñти машины были подарком «Ирвин моторÑ»? — Ðе ÑовÑем. Я купил их в кредит. — Значит, вы кредитоÑпоÑобны? — Да, во вÑÑком Ñлучае, Ð´Ð»Ñ Â«Ð˜Ñ€Ð²Ð¸Ð½ моторÑ». — Они требуют раÑÑчитатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸? — Можно так Ñказать. Ðейт взÑл еще какие-то бумаги Ñо Ñтола. — Ðа Ñамом деле они предъÑвили иÑк Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ вернуть им либо деньги, либо машины, не так ли? — Да. — Давайте подведем итоги. ДеÑÑтого декабрÑ, на Ñледующий день поÑле Ñмерти отца, вы отправилиÑÑŒ в «Ирвин моторÑ» и купили два дорогоÑтоÑщих Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ñ Ð½Ð° уÑловиÑÑ… Ñвоего рода кредита, но и теперь, ÑпуÑÑ‚Ñ Ð´Ð²Ð° меÑÑца, не внеÑли в Ñчет его Ð¿Ð¾Ð³Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¸ цента, поÑтому продавец автомобилей возбудил против Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð¾. Правильно? Свидетель молча кивнул. — И Ñто не единÑтвенное Ñудебное преÑледование, в котором вы выÑтупаете в качеÑтве ответчика? — Ðет, — обреченно признал Трой-младший. Ðейту Ñтало почти жаль его. ÐšÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ продаже мебели предъÑвила ему иÑк за невыплату взноÑов. «ÐмерикÑн ÑкÑпреÑÑ» требовала Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ более пÑтнадцати тыÑÑч. Банк возбудил дело против него через неделю поÑле того, как в газетах поÑвилаÑÑŒ иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¤Ð¸Ð»Ð°Ð½Ð°. Трой-младший уговорил их предоÑтавить ему ÑÑуду в двадцать пÑть тыÑÑч под залог вÑего лишь его имени. У Ðейта были копии вÑех иÑков, и он подробно Ñтал раÑÑпрашивать о каждом из них в отдельноÑти. Ð’ пÑть чаÑов Ñнова был поднÑÑ‚ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ том, чтобы закончить Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° ÑегоднÑ. Судье опÑть поÑлали запиÑку. Ðа Ñей раз он ÑвилÑÑ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ и поинтереÑовалÑÑ, как идет дело. — Когда вы предполагаете закончить Ñ Ñтим Ñвидетелем? — ÑпроÑил он Ðейта. — Конец уже виден, — ответил тот, не ÑÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· Ñ Ð¢Ñ€Ð¾Ñ-младшего, который пребывал в транÑе и мечтал только о том, чтобы вÑе Ñто закончилоÑÑŒ и он Ñмог выпить. — Тогда работайте до шеÑти, — решил ÑудьÑ. — Можно нам завтра начать в воÑемь? — ÑпроÑил Ðейт так, Ñловно речь шла об увеÑелительной морÑкой прогулке. — Ð’ половине девÑтого, — поÑтановил ÑÑƒÐ´ÑŒÑ Ð¸ отбыл. ПоÑледний Ñ‡Ð°Ñ Ðейт терзал ТроÑ-младшего вопроÑами по разным поводам. Свидетель не мог понÑть, куда клонит адвокат, и лишь Ñлепо Ñледовал за ним. Сколько денег он иÑтратил Ñ Ð´ÐµÐ²Ñтого по двадцать Ñедьмое декабрÑ, когда было оглашено завещание? Что купил жене на РождеÑтво и как раÑплатилÑÑ Ð·Ð° подарок? Что подарил детÑм? ВозвращаÑÑÑŒ к пÑти миллионам: вложил ли он хоть какую-то чаÑть Ñтих денег в акции или облигации? Сколько заработала Бифф за прошлый год? Почему опеку над детьми получил ее первый муж? Сколько адвокатов нанÑл и уволил Ñвидетель поÑле Ñмерти отца? И так далее, и тому подобное. Ровно в шеÑть Ð¥Ñрк вÑтал и объÑвил, что дальнейший Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÑÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð´Ð¾ завтра. Через деÑÑть минут Трой-младший уже был за две мили от Ñуда в баре отелÑ. Ð Ðейт Ñпал в гоÑтевой комнате у СтÑффордов. МиÑÑÐ¸Ñ Ð¡Ñ‚Ñффорд была дома, но он ее не видел. Джош вылетел по делам в Ðью-Йорк. Ðа Ñледующий день Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÑÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑÑ Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ. Декорации не изменилиÑÑŒ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð°Ð´Ð²Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Ñ‹ выглÑдели менее официально. Трой-младший надел краÑный хлопчатобумажный Ñвитер. Ðейту хорошо были знакомы Ñледы Ð¿Ð¾Ñ…Ð¼ÐµÐ»ÑŒÑ Ð½Ð° его лице — краÑные глаза, опухшие веки, лихорадочный румÑнец, багровый ноÑ, биÑеринки пота над бровÑми. Такое лицо много лет было по утрам у него Ñамого. Борьба Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¼ÐµÐ»ÑŒÐµÐ¼ Ñтала тогда такой же рутиной, как душ и чиÑтка зубов. ПринÑть кое-какие таблетки, запить их как можно большим количеÑтвом воды и черным кофе. ЕÑли ты идиот, должен быть выноÑлив. — Ð’Ñ‹ отдаете Ñебе отчет в том, что по-прежнему находитеÑÑŒ под приÑÑгой, миÑтер Филан? — начал Ðейт. — Отдаю. — ÐаходитеÑÑŒ ли вы под дейÑтвием наркотичеÑких вещеÑтв или алкоголÑ? — Ðет, ÑÑÑ€, не нахожуÑÑŒ. — ЧудеÑно. ВернемÑÑ Ðº девÑтому декабрÑ, дню Ñмерти вашего отца. Где вы находилиÑÑŒ, когда проходило его оÑвидетельÑтвование пÑихиатрами? — Ð’ том же здании, в зале заÑеданий вмеÑте Ñо Ñвоей Ñемьей. — И полноÑтью наблюдали ход оÑвидетельÑтвованиÑ, не так ли? — Да. — Ð’ зале было уÑтановлено два цветных монитора, правильно? Оба двадцатишеÑтидюймовые. — ЕÑли вы так говорите… Я их не измерÑл. — Ðо вы их, неÑомненно, могли видеть, так? — Да. — У Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ проблем Ñо зрением? — Ðет, Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ вижу. — И у Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° понÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð° внимательно наблюдать за отцом. — Да, Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ð» внимательно. — Хорошо ли вы Ñлышали его? — Да. Ðдвокаты понимали, куда клонит Ðейт. Ðто был неприÑтный Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… аÑпект дела, но обойти его было невозможно. Каждому из шеÑти Ñвидетелей-наÑледников предÑтоÑло пройти через Ñто. — Стало быть, вы видели и Ñлышали вÑе, что проиÑходило во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑвидетельÑтвованиÑ? — Да. — Ð’Ñ‹ ничего не пропуÑтили? — Ðичего. — Из трех проводивших оÑвидетельÑтвование пÑихиатров вами был нанÑÑ‚ миÑтер Зейдель, правильно? — Правильно. — Кто его нашел? — Ðдвокаты. — Ð’Ñ‹ доверили выбор пÑихиатра Ñвоим адвокатам? — Да. Минут деÑÑть Ðейт пытал ТроÑ-младшего на предмет того, как именно был выбран доктор Зейдель, и в процеÑÑе выÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð» то, что ему было нужно: Зейдель был выбран потому, что у него великолепные рекомендации и большой опыт. — Ð’Ñ‹ были довольны им? — ÑпроÑил Ðейт. — Ðаверное. — Было ли что-нибудь, что вам не понравилоÑÑŒ в поведении миÑтера ЗейделÑ? — Ðичего такого Ñ Ð½Ðµ помню. Трой-младший медленно приближалÑÑ Ðº краю пропаÑти, признав, что его удовлетворил ход оÑвидетельÑтвованиÑ, удовлетворили дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð—ÐµÐ¹Ð´ÐµÐ»Ñ, а также выводы, Ñделанные Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñихиатрами. — Когда впервые поÑле оÑвидетельÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹ уÑомнилиÑÑŒ в том, что ваш отец находилÑÑ Ð² здравом уме? — ÑпроÑил Ðейт. — Когда он прыгнул. — ДеÑÑтого декабрÑ? — Именно. — Значит, ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñетили Ð²Ð°Ñ Ñразу же? — Да. — Что ответил вам доктор Зейдель, когда вы поделилиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñвоими ÑомнениÑми? — Я не говорил об Ñтом Ñ Ð½Ð¸Ð¼. — Ðе говорили? — Ðет. — Сколько раз вы разговаривали Ñ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ Зейделем в период между деÑÑтым и двадцать Ñедьмым декабрÑ, когда было оглашено завещание? — Ðе припоминаю, чтобы Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ разговаривал. — Ð’Ñ‹ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вообще не вÑтречалиÑÑŒ? — Ðет. — И не звонили к нему в офиÑ? — Ðет. — Видели ли вы его поÑле двадцать Ñедьмого декабрÑ? — Ðет. Теперь, когда Ðейт подвел ÑÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ»Ñ Ðº краю пропаÑти, надо было его подтолкнуть. — Почему вы уволили миÑтера ЗейделÑ? Ð’ какой-то Ñтепени Трой-младший был готов к Ñтому вопроÑу. — Об Ñтом вам лучше ÑпроÑить моих адвокатов, — Ñказал он, надеÑÑÑŒ, что Ðейт на какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚Ñтанет от него. — Я говорю ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, миÑтер Филан. И именно Ð²Ð°Ñ Ñпрашиваю, почему был уволен доктор Зейдель? — Вам придетÑÑ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ об Ñтом у моих адвокатов. Ðто чаÑть нашей Ñтратегии. — Ваши адвокаты обÑуждали Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ð± увольнении доктора ЗейделÑ? — Ðе могу вÑпомнить. — Ð’Ñ‹ одобрÑете то, что доктор Зейдель больше не работает на ваÑ? — РазумеетÑÑ, одобрÑÑŽ. — Почему? — Потому что он Ñовершил ошибку. ПоÑлушайте, мой отец был маÑтером водить людей за ноÑ. Он блефовал в течение вÑего оÑмотра, так же, как делал Ñто вÑÑŽ Ñвою жизнь, а потом взÑл да прыгнул Ñ Ð±Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð½Ð°. Он обманул Ð—ÐµÐ¹Ð´ÐµÐ»Ñ Ð¸ оÑтальных. Они попалиÑÑŒ на его удочку, а на Ñамом деле у него Ñъехала крыша. — Потому что он прыгнул? — Да, потому что прыгнул, потому что отдал вÑе деньги какой-то никому не извеÑтной наÑледнице, потому что не предпринÑл ничего, чтобы защитить Ñвое ÑоÑтоÑние от налогов на наÑледÑтво, потому что он уже давно был ÑумаÑшедшим. — Ðо три пÑихиатра признали, что он в здравом уме. — Да, и Ñовершили непроÑтительную ошибку. Он прыгнул. Здоровые люди не выбраÑываютÑÑ Ð¸Ð· окон. — РеÑли бы ваш отец подпиÑал другое, длинное завещание и поÑле Ñтого выброÑилÑÑ Ñ Ð±Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð½Ð°, вы бы тоже Ñчитали его ÑумаÑшедшим? — Тогда мы бы здеÑÑŒ не Ñидели. Ðто был единÑтвенный момент в двухдневном марафоне, когда Трой-младший попалÑÑ Ð½Ð° провокацию. Ðейт знал, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾ двигатьÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ, а к Ñтому моменту вернутьÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð½ÐµÐµ. — Давайте поговорим о «РуÑтер иннз», — объÑвил он, и плечи ТроÑ-младшего опуÑтилиÑÑŒ дюйма на три. Ðто было одно из предприÑтий, приведших его к банкротÑтву, только и вÑего. Ðо Ðейту нужны были вÑе детали. Одно банкротÑтво влекло за Ñобой другое. Очередной провал тут же вызывал вопроÑÑ‹ о Ñледующем Ñомнительном предприÑтии. Ð’ ÑущноÑти, у ТроÑ-младшего была груÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÑочувÑтвовать ему было трудно, Ðейт понимал, что у бедолаги никогда не было отца. Он мечтал об отцовÑком внимании, но не имел его. Джош говорил, что Трой-Ñтарший иÑпытывал злорадное удовольÑтвие, когда его дети в очередной раз проваливалиÑÑŒ. Ðа второй день Ðейт отпуÑтил ÑÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ»Ñ Ð² половине шеÑтого. Следующим был РекÑ. Он веÑÑŒ день прождал в коридоре и, узнав, что в Ñтот день его не будут допрашивать, очень раÑÑтроилÑÑ. Джош вернулÑÑ Ð¸Ð· Ðью-Йорка, и они Ñ Ðейтом вÑтретилиÑÑŒ за ранним ужином. Глава 45 Большую чаÑть днÑ, когда Ðейт О'Рейли изничтожал ТроÑ-младшего, Ð ÐµÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ» в коридоре Ñуда, не Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ уха Ñвоего Ñотового телефона. У него был доÑтаточно большой опыт учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð² Ñудебных разбирательÑтвах, поÑтому он уÑпел уÑвоить, что Ñуд — Ñто прежде вÑего ожидание: ожидание адвокатов, Ñудей, Ñвидетелей, ÑкÑпертов, ожидание Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ñ‹ вызова в Ñуд, ожидание Ñвоей очереди давать показаниÑ. Ð ÐµÐºÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ð¸Ñ€Ð°Ð» Ðейта уже тогда, когда, поднÑв правую руку, клÑлÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ правду. И Ð¥Ñрк, и Трой-младший предупредили его о том, что ему предÑтоит: Ñтот адвокатишка влезет под кожу и будет гноитьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, как фурункул. Как и в предыдущий раз, Ðейт начал Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ñ… вопроÑов и в течение деÑÑти минут добилÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что атмоÑфера в комнате накалилаÑÑŒ. Вот уже три года Ð ÐµÐºÑ Ð±Ñ‹Ð» объектом приÑтального Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¤Ð‘Ð . Банк, инвеÑтором и директором которого был РекÑ, обрушилÑÑ Ð² девÑноÑтом. Вкладчики потерÑли деньги, кредиторы, отдававшие ÑобÑтвенноÑть в залог, — Ñвою ÑобÑтвенноÑть. РазбирательÑтво длилоÑÑŒ не первый год, и конца ему видно не было. Президент банка уже Ñидел в тюрьме, и вÑе Ñчитали, что Ñкоро за ним поÑледует РекÑ. Ð’ Ñтом деле хватало грÑзи, и Ðейт без труда раÑÑ‚Ñнул Ð´Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° неÑколько чаÑов. Забавы ради он поÑтоÑнно напоминал РекÑу, что тот дает Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ приÑÑгой. Вполне вероÑтно, что пленку будут проÑматривать в ФБР. Только в Ñередине Ð´Ð½Ñ Ðейт перешел наконец к Ñтрип-барам. РекÑу принадлежало шеÑть таких заведений, оформленных на Ð¸Ð¼Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‹, в районе Форт-Лодердейла. Он купил их у человека, которого убили в переÑтрелке. Пройти мимо такой темы было грешно. Ðейт переползал от одного бара к другому — «Леди Удача», «Лолита», «Клуб Тиффани» и так далее — и по каждому задавал Ñотни вопроÑов. Спрашивал о девочках-Ñтриптизершах: откуда они, Ñколько зарабатывают, употреблÑÑŽÑ‚ ли наркотики, какие именно, прикаÑаютÑÑ Ð»Ð¸ во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº поÑетителÑм и прочее, прочее, прочее. Ðаконец он поинтереÑовалÑÑ: — Ðе работала ли в одном из Ñтих заведений ваша нынешнÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ð°? Верным был бы ответ «да», но Ð ÐµÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто не мог вымолвить Ñто Ñлово. Ð¨ÐµÑ Ñƒ него побагровела, и в течение неÑкольких мгновений казалоÑÑŒ, что он наброÑитÑÑ Ð½Ð° Ðейта. — Она была там бухгалтером, — процедил он Ñквозь зубы. — Танцевала ли она когда-нибудь обнаженной? Снова пауза — Ð ÐµÐºÑ Ð²Ð¿Ð¸Ð»ÑÑ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ в край Ñтола. — РазумеетÑÑ, нет, — поÑледовал ответ. Ðто была ложь, что отлично знали вÑе приÑутÑтвовавшие. Ðейт полиÑтал какие-то бумаги, видимо, в поиÑках документа, опровергающего ответ ÑвидетелÑ. Ð’Ñе напрÑженно Ñледили за ним, почти ожидаÑ, что он извлечет ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° Ñвет фотографию Ðмбер в чиÑто ÑимволичеÑких труÑиках и туфлÑÑ… на выÑоком каблуке. Ð’ шеÑть Ñнова был объÑвлен перерыв до завтра, до Ñледующего раунда пыток. Когда видеокамера была отключена и Ñекретарь Ñуда убирал оборудование, Ð ÐµÐºÑ Ð¾ÑтановилÑÑ Ð² дверÑÑ…, ткнул пальцем в Ðейта и грозно произнеÑ: — Ðи Ñлова больше о моей жене, вы понÑли? — Ðто невозможно, РекÑ. Ð’Ñе ваше имущеÑтво запиÑано на ее имÑ. — Ðейт помахал у него перед ноÑом какими-то бумагами, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что раÑполагает документами, подтверждающими Ñтот факт. Ð¥Ñрк за руку вытащил Ñвоего клиента из зала. Около чаÑа Ðейт Ñидел в одиночеÑтве, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ¸, лиÑÑ‚Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð³Ð¸ и Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°Ñ Ð¾ том, чтобы поÑкорее оказатьÑÑ Ð² Сент-Майкле на крыльце коттеджа Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ на бухту. Ему захотелоÑÑŒ позвонить Филу. «Ðто твое поÑледнее дело, — неуÑтанно напоминал он Ñебе, — и ты делаешь Ñто Ð´Ð»Ñ Ð ÐµÐ¹Ñ‡ÐµÐ»Â». К Ñередине Ñледующего Ð´Ð½Ñ Ð°Ð´Ð²Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Ñ‹ Филанов уже обÑуждали Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ том, Ñколько дней займут Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð ÐµÐºÑа: три или четыре. По приговорам об ареÑте и отторжении имущеÑтва Ð ÐµÐºÑ Ð±Ñ‹Ð» должен более Ñеми миллионов долларов, однако кредиторы ничего не могли взыÑкать Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾. Ðейт разложил на Ñтоле вÑе Ñти приговоры, тщательно изучил их, потом вернул в папку. Они могли и не понадобитьÑÑ, но могли и пригодитьÑÑ. Ð’Ñ‹Ð¼Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¿Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñть допроÑа раздражала вÑех, кроме Ðейта, которому удавалоÑÑŒ неизменно ÑохранÑть полное хладнокровие. Ð”Ð»Ñ Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ раунда он избрал тему ÑамоубийÑтва Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð¸ Ñобытий, предшеÑтвовавших ему, придерживаÑÑÑŒ той же тактики, которую применÑл при опроÑе ТроÑ-младшего. Было очевидно, что РекÑа Ð¥Ñрк к Ñтому подготовил. Ответы ÑÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð° вопроÑÑ‹ о докторе Зейделе были заученными, но убедительными. Ð ÐµÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð»ÑÑ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ Ñтратегии: троица пÑихиатров ошиблаÑÑŒ, так как через неÑколько минут поÑле обÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÐµÑ† прыгнул Ñ Ð±Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð½Ð°. Другой уже знакомой темой Ñтала Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñлужба РекÑа в «Филан групп». Еще два мучительных чаÑа были поÑвÑщены раÑтранжиренным пÑти миллионам, полученным РекÑом от отца на Ñовершеннолетие. Ð’ половине шеÑтого Ðейт вдруг заÑвил, что у него вÑе, и вышел из зала. Два ÑÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ»Ñ Ð·Ð° четыре днÑ. ВидеозапиÑÑŒ зафикÑировала нравÑтвенный Ñтриптиз двоих мужчин, и, надо Ñказать, зрелище было не из привлекательных. Ðдвокаты Филанов, раÑÑевшиÑÑŒ по машинам, отправилиÑÑŒ домой. Их клиенты были иÑпорченными детьми, выроÑшими без отцовÑкого вниманиÑ, выброшенными в жизнь Ñ Ñолидными банковÑкими Ñчетами в возраÑте, когда молодые люди еще не умеют обращатьÑÑ Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð°Ð¼Ð¸. При Ñтом от них ожидали жизненного уÑпеха. Они Ñделали неправильный выбор, но вина за Ñто ложилаÑÑŒ прежде вÑего на Ñамого ТроÑ. Такова была Ð¾Ð±Ñ‰Ð°Ñ ÑтратегиÑ, Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð°Ð´Ð²Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ Филанов. Либбигайл ввели в зал в пÑтницу утром. Она была оÑтрижена почти под ежик: дюймовый хохолок на макушке и прилизанные бачки. Ð¨ÐµÑ Ð¸ запÑÑÑ‚ÑŒÑ Ð¾Ð±Ð²ÐµÑˆÐ°Ð½Ñ‹ дешевой бижутерией. Когда Либбигайл поднÑла руку, чтобы произнеÑти клÑтву, комната наполнилаÑÑŒ звоном. Ðа Ðейта она Ñмотрела Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом, так как Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ ÑƒÐ¶Ðµ поведали ей о том, что он делает Ñо ÑвидетелÑми. Ðо была пÑтница, Ðейт мечтал поÑкорее убратьÑÑ Ð¸Ð· города. УлыбнувшиÑÑŒ Ñвидетельнице, он начал Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ñ… вопроÑов: дети, работа, замужеÑтва. Минут тридцать вÑе шло очень мило, но потом он Ñтал углублÑтьÑÑ Ð² ее прошлое и в какой-то момент внезапно ÑпроÑил: — Сколько раз вы лечилиÑÑŒ в клиниках от алкоголизма и наркозавиÑимоÑти? — Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÑˆÐ¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð» ее, поÑтому Ðейт добавил: — Я, например, четыре, так что не ÑмущайтеÑÑŒ. Его проÑтодушие обезоружило Либбигайл. — Вообще-то Ñ Ð½Ðµ помню, — ответила она. — Ðо в течение шеÑти лет Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не употреблÑÑŽ. — ПревоÑходно, — похвалил Ðейт как наркоман наркомана. — Тем лучше Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ. ÐÐ°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ñтого момента они разговаривали так, Ñловно, кроме них, в зале никого не было. Ðейту приходилоÑÑŒ вÑе же «копать», но он поÑтоÑнно извинÑлÑÑ Ð·Ð° Ñто. Он ÑпроÑил ее о пÑти миллионах, и она без тени юмора поведала ему иÑторию, изобиловавшую облегчающими жизнь наркотиками и оÑложнÑющими ее мужчинами. Ð’ отличие от братьев Либбигайл обрела наконец опору в жизни. Ðтой опорой Ñтал Спайк, бывший байкер, тоже излечившийÑÑ Ð¾Ñ‚ наркомании. Они живут в небольшом домике в пригороде Балтимора. — Что бы вы Ñделали, еÑли бы получили шеÑтую чаÑть отцовÑкого наÑледÑтва? — ÑпроÑил Ðейт. — Купила бы кучу разных вещей, — ответила она. — Так же, как и вы. Как и вÑÑкий другой. Ðо на Ñтот раз Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ раÑпорÑжатьÑÑ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð°Ð¼Ð¸ по-умному. — Рчто бы вы купили в первую очередь? — Самый большой «харлей» в мире Ð´Ð»Ñ Ð¡Ð¿Ð°Ð¹ÐºÐ°. Потом дом получше, но вÑе же не квартиру в жилом доме. — По мере того как она тратила неÑущеÑтвующие деньги, глаза у нее разгоралиÑÑŒ. Ее Ðейт допрашивал менее двух чаÑов. Следующей была ее ÑеÑтра МÑри-Роуз Филан-Джекмен, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ Ñмотрела на Ðейта так, Ñловно он был вампиром. Из пÑти взроÑлых детей Филана МÑри-Роуз единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾-прежнему ÑоÑтоÑла в первом браке, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° второй женой Ñвоего мужа. Одета она была Ñо вкуÑом, ее драгоценноÑти производили доÑтойное впечатление. ПоÑле первых вопроÑов выÑÑнилоÑÑŒ, что она, так же как оÑтальные, училаÑÑŒ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ перерывами, но никогда не иÑключалаÑÑŒ из учебных заведений, не подвергалаÑÑŒ ареÑтам и не употреблÑла наркотиков. Получив пÑть миллионов, жила в течение трех лет в ТоÑкане, потом два года — в Ðицце. Ð’ двадцать воÑемь вышла замуж за врача, родила двух дочерей, одной из которых ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñемь лет, другой — пÑть. Было неÑÑно, Ñколько у нее оÑталоÑÑŒ денег из Ñтих пÑти миллионов, так как инвеÑтициÑми занималÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶, однако Ðейт вычиÑлил, что они на иÑходе. СоглаÑно разыÑканиÑм Джоша, МÑри-Роуз Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÐ¼ имели Ñолидный дом Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑтвом припаркованных на подъездной аллее иноÑтранных автомобилей и квартиру во Флориде. Предполагаемый доход доктора ÑоÑтавлÑл три четверти миллиона долларов в год. Двадцать тыÑÑч он ежемеÑÑчно вноÑил в банк в погашение ущерба от провалившегоÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ñ€Ð¸ÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑпекулÑтивной Ñкупке акций автомоечного бизнеÑа в Ñеверной Виргинии. У доктора была также квартира в ÐлекÑандрии, где жила его любовница. МÑри-Роуз и ее мужа редко видели вмеÑте. Ðо Ñту тему Ðейт решил опуÑтить. Он вдруг заторопилÑÑ, но поÑтаралÑÑ, чтобы никто Ñтого не заметил. Ð Ñмбл, ÑÑутулÑÑÑŒ, вошел в зал поÑле обеденного перерыва в Ñопровождении Ñвоего адвоката ЙенÑи. Ðа Ñей раз волоÑÑ‹ у Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ огненно-краÑными, в тон прыщам. Ðа лице не оÑталоÑÑŒ живого меÑта: беÑчиÑленные кольца, Ñерьги, какие-то заклепки Ñверкали и обезображивали его. Воротник черной кожаной куртки был поднÑÑ‚ а-Ð»Ñ Ð”Ð¶ÐµÐ¹Ð¼Ñ Ð”Ð¸Ð½, длинные Ñерьги, каÑаÑÑÑŒ его, позвÑкивали. ÐеÑкольких вопроÑов оказалоÑÑŒ доÑтаточно, чтобы понÑть: внешний облик Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ ÑоответÑтвует его непроходимой глупоÑти. ПоÑкольку он пока не имел возможноÑти разбазарить Ñвои деньги, Ðейт оÑтавил его в покое. Ð’Ñ‹ÑÑнил лишь, что школу Ð Ñмбл поÑещает от ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ðº Ñлучаю, живет один в нижнем Ñтаже материнÑкого дома, никогда нигде не работал и не зарабатывал денег, любит играть на гитаре и ÑобираетÑÑ Ñтать рок-звездой. Его Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð°, как и Ñледовало ожидать, называлаÑÑŒ «ДьÑвольÑкие обезьÑны», но он не был уверен, что они Ñтанут выпуÑкать диÑки именно под Ñтим названием. Спортом он не занималÑÑ, никогда не видел, как выглÑдит церковь изнутри, Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÑŒÑŽ ÑтаралÑÑ Ð¾Ð±Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ ÐºÐ°Ðº можно реже и вÑе то времÑ, когда не Ñпал и не играл на гитаре, предпочитал Ñмотреть Ðм-ти-ви. Чтобы вылечить Ñтого неÑчаÑтного ребенка, нужен миллиард долларов, подумал Ðейт. Ðа него он потратил менее чаÑа. Джина была поÑледней на Ñтой неделе Ñвидетельницей. Через четыре Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñле Ñмерти ее отца они Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÐ¼ Коуди подпиÑали купчую на дом, Ñтоивший три миллиона воÑемьÑот тыÑÑч долларов. Когда Ðейт огорошил ее Ñтим вопроÑом Ñразу же поÑле принеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑÑги, она Ñтала заикатьÑÑ, что-то невнÑтно бормотать и беÑпомощно иÑкать глазами Ñвоего адвоката миÑÑÐ¸Ñ Ð›Ñнгхорн, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ Ñта Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ неожиданноÑтью. — Как вы ÑобиралиÑÑŒ раÑплатитьÑÑ Ð·Ð° дом? — поинтереÑовалÑÑ Ðейт. Ответ был очевиден. — У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть деньги, — задириÑто Ñказала Джина, тем Ñамым вложив оружие в руки Ðейта. — Что ж, давайте поговорим о ваших деньгах, — Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ предложил он. — Вам тридцать лет. ДевÑть лет назад вы получили пÑть миллионов долларов, не так ли? — Да. — Сколько у Ð²Ð°Ñ Ð¾ÑталоÑÑŒ? Она долго молчала. Ответить было не так проÑто. Коуди заработал в Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð»Ð¾ денег. Кое-что они вложили, много потратили, вÑе так перепуталоÑÑŒ, что, взглÑнув на их баланÑ, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ точно Ñказать: от пÑти миллионов оÑталаÑÑŒ такаÑ-то Ñумма. Ðейт броÑил ей конец веревки, и она медленно затÑгивала петлю на Ñвоей шее. — Сколько денег ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð° Ñчетах у Ð²Ð°Ñ Ð¸ вашего мужа? — ÑпроÑил он. — Мне нужно проверить. — ПожалуйÑта, назовите приблизительную цифру. — ШеÑтьдеÑÑÑ‚ тыÑÑч долларов. — Какой недвижимоÑтью вы владеете? — Только домом. — Во Ñколько оцениваетÑÑ Ð²Ð°Ñˆ дом? — Я его не оценивала. — Ðу приблизительно. — ТриÑта тыÑÑч. — Ð Ñколько вы должны выплатить по ипотеке? — ДвеÑти тыÑÑч. — Какова Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑтоимоÑть ценных бумаг, которыми вы владеете? Джина что-то нацарапала на бумажке и, закрыв глаза, ответила: — Около двухÑот тыÑÑч долларов. — У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть еще какие-нибудь ÑущеÑтвенные доходы? — Вообще-то нет. Ðейт произвел ÑобÑтвенные подÑчеты: — Таким образом, через девÑть лет от пÑти миллионов оÑталоÑÑŒ триÑта-четыреÑта тыÑÑч долларов. Так? — Ðе может быть. То еÑть Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ Ñказать, что Ñто… так мало. — Теперь еще раз поÑÑните нам, как вы ÑобиралиÑÑŒ раÑплачиватьÑÑ Ð·Ð° дом? — Из зарплаты Коуди. — Ркак наÑчет наÑледÑтва вашего покойного отца? Его вы во внимание не принимали? — Ðу, в какой-то Ñтепени. — Продавец дома потребовал у Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ñ‹ через Ñуд, не так ли? — Да, но мы подали вÑтречный иÑк. Джина отвечала уклончиво, лгала, бойко выдавала полуправду, и Ðейт подумал, что она может оказатьÑÑ Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ опаÑным противником. Они прошлиÑÑŒ по риÑкованным коммерчеÑким предприÑтиÑм Коуди, и вÑкоре Ñтало очевидно, куда ушли деньги. Миллион он потерÑл, Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° фьючерÑах медных рудников в девÑноÑто втором году. Полмиллиона вложил в «Сноу-пÑкт чикенз» и потерÑл вÑе. Ферма по разведению шелкопрÑда в Джорджии унеÑла еще шеÑтьÑот тыÑÑч. Джина и Коуди были Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñтными детьми, живущими на чужие деньги не по ÑредÑтвам и мечтающими где-нибудь Ñорвать куш. Ближе к концу опроÑа Джина заÑвила, что ее Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðº наÑледÑтву отца не имеет никакого Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº деньгам, она обожала его, и еÑли бы он был в здравом раÑÑудке, то позаботилÑÑ Ð±Ñ‹ о Ñвоих детÑÑ…. Он же вÑе отдал чужому человеку, и Ñто ÑвидетельÑтвует о его пÑихичеÑком раÑÑтройÑтве. Она здеÑÑŒ только Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы ÑпаÑти репутацию отца. Ðейт оÑтавил ее хорошо отрепетированную речь без вниманиÑ. Было пÑть чаÑов, и он уÑтал от борьбы. Медленно двигаÑÑÑŒ из-за пробки на дороге по направлению к Балтимору, он думал о наÑледниках Филана. ОкунувшиÑÑŒ в их жизнь, Ðейт иÑпытывал замешательÑтво. Ð’ какой-то мере он им ÑочувÑтвовал: их воÑпитали, не внушив ни малейшего предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ моральных ценноÑÑ‚ÑÑ…, и их пуÑтые жизни вращалиÑÑŒ иÑключительно вокруг денег. Ðо Ðейт твердо знал, чего хотел Трой, когда карÑбал Ñвое поÑледнее завещание. Большие деньги в руках его детей породÑÑ‚ Ñ…Ð°Ð¾Ñ Ð¸ многих ввергнут в неÑчаÑтьÑ. Он оÑтавил ÑоÑтоÑние Рейчел, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° в Ñтом абÑолютно не заинтереÑована, иÑключив из ÑпиÑка наÑледников оÑтальных детей, потому что знал — их большие деньги окончательно погубÑÑ‚. Глава 46 Как вечно заваленный делами городÑкой профеÑÑионал, Ðейт был чужд ритуалу «поÑиделок». Фил, напротив, практиковал его поÑтоÑнно. ЕÑли кто-то из прихожан заболевал, Ñамо Ñобой разумелоÑÑŒ, что он навещал больного и долго Ñидел Ñ ÐµÐ³Ð¾ родÑтвенниками. ЕÑли кто-то умирал, он Ñкорбел у одра Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð¹. ЕÑли ÑоÑед, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾, оÑтанавливалÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ их дома, они Ñ Ð›Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ вÑегда приглашали его войти, незавиÑимо от времени Ñуток, и долго Ñидели, Ð±Ð¾Ð»Ñ‚Ð°Ñ Ð¾ том о Ñем. Иногда они проÑто молча Ñидели вдвоем на крыльце в качалке. Два преÑтарелых прихожанина привыкли, что раз в неделю Фил непременно заходил поÑидеть Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ чаÑок у камина. Поболтать было приÑтно, но вовÑе не обÑзательно. ДоÑтаточно было проÑто Ñидеть и наÑлаждатьÑÑ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð¾Ð¹. Ðейт быÑтро приобщилÑÑ Ðº Ñтому ритуалу. Вот и теперь они Ñ Ð¤Ð¸Ð»Ð¾Ð¼ раÑположилиÑÑŒ на Ñтупеньках оÑобнÑка Джоша в толÑтых Ñвитерах и перчатках, попивали горÑчее какао, которое Ðейт Ñварил в микроволновке, и Ñмотрели на тихую бухту и ритмично набегавшие волны в открытом озере. Разговор то оживлÑлÑÑ, то затухал, но большей чаÑтью они молчали. Фил знал, что его другу Ñ‚Ñжело далаÑÑŒ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ. Ðейт уже многое поведал ему о запутанном деле Филанов, так как у них уÑтановилиÑÑŒ приÑтельÑкие отношениÑ. — Я ÑобираюÑÑŒ попутешеÑтвовать, — тихо Ñообщил Ðейт. — Поедете Ñо мной? — Куда? — Мне нужно повидатьÑÑ Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸. Двое моих младших, ОÑтин и Ðнджела, живут в Сейлеме, Орегон. Сначала, пожалуй, отправлюÑÑŒ туда. Старший Ñын оканчивает колледж на Ñеверо-западе, в ÐванÑтоне, и еще у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ в ПитÑбурге. Ðто будет приÑтное путешеÑтвие. — Сколько времени оно займет? — Ðедели две. Я буду вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð° рулем. — Когда вы видели их в поÑледний раз? — ДÑниела и Кейтлин, детей от первого брака, — больше года назад. Младших в прошлом году, в июле, возил на игры Ñ ÑƒÑ‡Ð°Ñтием «Ореолз». Тогда Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ð»ÑÑ Ð¸ не помню, как добралÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ в Ðрлингтон. — Ð’Ñ‹ по ним Ñкучаете? — Конечно. ЧеÑтно говорÑ, Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не уделÑл им доÑтаточно времени и Ñлишком мало о них знаю. — Ð’Ñ‹ ведь много работали. — Да, но пил еще больше. ÐœÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð¾ не было дома. Рв те редкие периоды, когда мог взÑть отпуÑк, Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑлÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑтелÑми в ВегаÑ, играл в гольф или занималÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ охотой на Багамах и никогда не брал Ñ Ñобой детей. — Ðтого уже не изменишь — что было, то было. — Да, не изменишь. Почему бы вам Ñо мной не поехать? Мы могли бы говорить чаÑами. — Благодарю ваÑ, но Ñ Ð½Ðµ могу уехать. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ выработалаÑÑŒ Ð½ÐµÐºÐ°Ñ Ð¸Ð½ÐµÑ€Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð° там, в полуподвале, ее Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ñть. Чуть раньше в Ñтот же день Ðейт заглÑнул в полуподвал. ПрогреÑÑ Ð±Ñ‹Ð» налицо. ЕдинÑтвенный Ñын Фила двадцати Ñ Ñ‡ÐµÐ¼-то лет был бродÑгой, броÑил колледж, перебралÑÑ Ð½Ð° западное побережье. Лора как-то проговорилаÑÑŒ, что они понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеют, где он ÑейчаÑ. — Думаете, ваше путешеÑтвие будет уÑпешным? — ÑпроÑил Фил. — Ðе знаю, чего от него можно ожидать. ПроÑто хочу обнÑть Ñвоих ребÑтишек и извинитьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ними за то, что был плохим отцом. — Я бы Ñтого не делал. Они и Ñами знают, что вы были плохим отцом. Ðо поехать нужно, необходимо Ñделать первый шаг к ним. — Я так позорно провалилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñвоими детьми… — Ðе Ñтоит вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñыпать голову пеплом, Ðейт. Ð’Ñ‹ имеете право забыть о Ñвоем прошлом. Бог уже забыл о нем. ÐпоÑтол Павел убивал хриÑтиан, прежде чем Ñтал одним из них. Ð’Ñему еÑть прощение. Покажите Ñвоим детÑм, какой вы теперь. ÐœÐ°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ñ€Ñ‹Ð±Ð°Ñ†ÐºÐ°Ñ Ð»Ð¾Ð´ÐºÐ° отплывала от берега кормой вперед, потом развернулаÑÑŒ и уÑтремилаÑÑŒ в открытое озеро. Она была единÑтвенным пÑтнышком на его поверхноÑти, и они наблюдали за ней Ñ Ð²Ð¾Ñторженным интереÑом. Ðейт вÑпоминал Жеви и УÑлли, которые, должно быть, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð»Ñ‹Ð²ÑƒÑ‚ по реке на какой-нибудь шаланде, груженной продуктами и прочими товарами. Под мерный Ñтук мотора они углублÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² Пантанал. Жеви навернÑка Ñтоит у штурвала, а УÑлли бренчит на гитаре. Позднее, ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ времени поÑле ухода Фила, Ðейт, уÑевшиÑÑŒ у камина, принÑлÑÑ ÑочинÑть новое пиÑьмо Рейчел. ПоÑтавив дату: двадцать второе февралÑ, воÑкреÑенье, он напиÑал: Â«Ð”Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð ÐµÐ¹Ñ‡ÐµÐ», Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что провел отвратительную неделю Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ братьÑми и ÑеÑтрами». Он подробно опиÑывал их вÑех, начав Ñ Ð¢Ñ€Ð¾Ñ-младшего и через три Ñтраницы закончив Ð Ñмблом. Был абÑолютно чеÑтен, раÑÑказывал об их недоÑтатках и о том вреде, который они могут причинить Ñебе и другим, еÑли получат деньги. Ðе Ñкрыл и Ñвоего ÑочувÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ðº ним. Сообщил, что прилагает к пиÑьму чек на пÑть тыÑÑч долларов Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑƒÐ¿ÐºÐ¸ моторной лодки и медикаментов и может приÑлать еще, а также о том, что, получив наÑледÑтво, она будет иметь два миллиона долларов в день, и предложил подумать, Ñколько добрых дел можно Ñовершить на Ñти деньги. ОтÑтранив докторов Фло, Ð—ÐµÐ¹Ð´ÐµÐ»Ñ Ð¸ Тишена, Ð¥Ñрк Ð“ÐµÑ‚Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸ прочие заговорщики Ñовершили грубую ошибку. Выгнав врачей, они их Ñмертельно оÑкорбили и нанеÑли невозмеÑтимый материальный ущерб. ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° пÑихиатров получила в Ñвое раÑпорÑжение ÑвежеÑфабрикованные Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¡Ð½Ð¸Ð´Ð°, на которых она должна была Ñтроить Ñвои выводы. У Фло, Тишена и Ð—ÐµÐ¹Ð´ÐµÐ»Ñ Ñтой информации не было. Когда в понедельник Ðейт приÑтупил к их опроÑу, он придерживалÑÑ Ñо вÑеми троими одной линии. Первым был Зейдель, которому Ðейт показал видеозапиÑÑŒ оÑвидетельÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¸Ñтера Филана, поÑле чего ÑпроÑил, видит ли доктор оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоего мнениÑ. Зейдель, как и ожидалоÑÑŒ, ответил, что не видит. ЗапиÑÑŒ велаÑÑŒ перед Ñамым ÑамоубийÑтвом. ВоÑьмиÑтраничное заключение было напиÑано через неÑколько чаÑов по наÑтоÑнию Ð¥Ñрка и прочих адвокатов Филанов. Ðейт попроÑил Ð—ÐµÐ¹Ð´ÐµÐ»Ñ Ð¾Ð³Ð»Ð°Ñить Ñто заключение. — ЕÑть ли у Ð²Ð°Ñ Ð¾ÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ что-либо в документе? — ÑпроÑил он. — Ðет, — ответил Зейдель, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ð¥Ñрка. — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´Ð²Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒ четвертое февралÑ, прошло более двух меÑÑцев поÑле проведенного вами обÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¸Ñтера Филана. Считаете ли вы и ÑегоднÑ, что он находилÑÑ Ð² здравом уме и, Ñледовательно, подпиÑанное им завещание имеет Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ†Ð¸Ð½Ñкой точки Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½ÑƒÑŽ Ñилу? — Да, Ñчитаю, — кивнул Зейдель, одарив Ð¥Ñрка злорадной улыбкой. Фло и Тишен тоже улыбнулиÑÑŒ, довольные тем, что могут Ñокрушить адвокатов, которые Ñначала нанÑли, а потом вышвырнули их. Ðейт показал видеозапиÑÑŒ и им, задал те же вопроÑÑ‹ и получил одинаковые ответы. Каждый вÑлух прочел Ñвое заключение перед видеокамерой. К четырем чаÑам понедельничный раунд был завершен. Ровно в половине девÑтого во вторник в комнату был введен Снид. Ðа нем был темный коÑтюм Ñ Ð³Ð°Ð»Ñтуком-бабочкой, придававший ему неумеÑтно глубокомыÑленный вид. Ðдвокаты тщательно обдумали его нарÑд. Они лепили образ и программировали Ñтого ÑÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ»Ñ Ð² течение неÑкольких недель, но бедолага вÑе равно боÑлÑÑ Ð½ÐµÐ½Ð°Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð¼ Ñболтнуть лишнее. Каждое Ñлово, каждый Ñлог должны были быть на Ñвоем меÑте, а Ñам он должен был вызывать полное доверие. ПредполагалоÑÑŒ, что он, и только он один, знает правду, и было жизненно важно, чтобы его Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð»Ð¸ безупречно правдоподобно. Джош знал Снида много лет. МиÑтер Филан нередко говорил, что хочет избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтого Ñлуги. Из одиннадцати завещаний, подготовленных Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Джошем, Малколм Снид упоминалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в одном. СоглаÑно тому завещанию, ему полагалÑÑ Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ð¾Ð½ долларов. Однако Ñтот пункт был вычеркнут из Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ ближайшей переделке по той причине, что Снид очень уж назойливо интереÑовалÑÑ, Ñколько получит поÑле Ñмерти хозÑина. Снид вÑегда был Ñлишком озабочен деньгами, и наличие его имени в ÑпиÑке Ñвидетелей Ñо Ñтороны иÑтцов могло означать только одно — деньги. Ему заплатили за показаниÑ, и Джош Ñто знал. Стоило понаблюдать за Снидом поÑледние две недели: новенький «рейндж-ровер», квартира, только что ÑнÑÑ‚Ð°Ñ Ð² доме, где Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð° превышала воÑемьÑот долларов в меÑÑц, туриÑтичеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´ÐºÐ° в Рим первым клаÑÑом. Ð¡Ð¸Ð´Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ видеокамерой, Снид чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑьма непринужденно, Ñловно позировал здеÑÑŒ уже целый год. Ð’ÑÑŽ Ñубботу и половину воÑкреÑÐµÐ½ÑŒÑ Ð¾Ð½ провел в конторе Ð¥Ñрка, где его Ñнова пытали. Он чаÑами Ñмотрел видеофильмы Ñо Ñвоим учаÑтием в качеÑтве главного перÑонажа, иÑпиÑал деÑÑтки Ñтраниц Ñвоими фантаÑтичеÑкими ÑочинениÑми о поÑледних днÑÑ… Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð¤Ð¸Ð»Ð°Ð½Ð°, а также отрепетировал Ñвою Ñцену Ñо шлюхой Ðиколетт. Ðдвокаты предвидели вопроÑÑ‹ о деньгах. ЕÑли его ÑпроÑÑÑ‚, не получал ли он денег за Ñвои показаниÑ, Ñледовало Ñказать «нет». Ðто было нетрудно. Ðикаких неприÑтноÑтей не ожидалоÑÑŒ. Ему проÑто нужно было забыть о получении пÑтиÑот тыÑÑч и ожидании еще четырех Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ миллионов в Ñлучае благоприÑтного иÑхода дела, а также о ÑущеÑтвовании контракта, заключенного Ñ Ð°Ð´Ð²Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ иÑтцов. Лгал же он наÑчет миÑтера Филана, почему бы не Ñоврать и наÑчет денег? ПредÑтавившиÑÑŒ, Ðейт громко и отчетливо ÑпроÑил: — МиÑтер Снид, Ñколько вам заплатили за ваши показаниÑ? СнидовÑкие наÑтавники предполагали, что Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ поÑтавлен по-другому: «Вам заплатили?» Тогда он ответил бы: «Конечно, нет!» Ðо уÑлышав конкретный Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Â«Ñколько?», он раÑтерÑлÑÑ, не Ñмог найти быÑтрого ответа, и Ñто его погубило. Ð¥Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ñ€Ñ‚Ð¾Ð¼ воздух и выпучив глаза, он Ñмотрел на Ð¥Ñрка, который Ñидел, нееÑтеÑтвенно выпрÑмившиÑÑŒ, и пÑлилÑÑ Ð² никуда оÑтекленевшим взглÑдом мертвого оленÑ. Снида предупредили, что у миÑтера О'Рейли еÑть Ñвои домашние заготовки и что, Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ, он заранее знает ответ. Ð’ течение неÑкольких мучительных минут, пока Снид колебалÑÑ, Ðейт Ñмотрел на него, Ñурово нахмурившиÑÑŒ, Ñлегка Ñклонив голову набок и держа в руке какие-то бумаги. — Ðу же, миÑтер Снид, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что вам заплатили. Сколько? Снид хруÑтнул пальцами так, Ñловно хотел Ñломать их. Капельки пота выÑтупили в Ñкладках кожи на лбу. — Ðу… Ñ… мне не… — БроÑьте, миÑтер Снид. Ð’Ñ‹ купили новый «рейндж-ровер» в прошлом меÑÑце? — Ðу… да, еÑли… — И ÑнÑли квартиру Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÑпальнÑми в Палм-Корт? — СнÑл. — И только что вернулиÑÑŒ из деÑÑтидневного тура в Рим, не так ли? — Так. Он знает вÑе! Ðдвокаты Филанов ÑъежилиÑÑŒ на Ñвоих ÑтульÑÑ…, Ñловно ÑтаралиÑÑŒ ÑпрÑтатьÑÑ. — Так Ñколько же вам заплатили? — Ñердито повторил Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ðейт. — И не забывайте, что вы под приÑÑгой! — ПÑтьÑот тыÑÑч долларов! — выпалил Снид. Ðейт Ñмотрел на него, не Ð²ÐµÑ€Ñ Ñвоим глазам. Даже Ñекретарь Ñуда заÑтыл от ужаÑа. Лишь некоторым из адвокатов удалоÑÑŒ Ñделать тихий выдох. Как бы ни был ужаÑен Ñтот момент, дальнейшее развитие Ñобытий могло быть еще хуже. Вдруг Снид запаникует и признаетÑÑ, что ему обещано пÑть миллионов? Впрочем, Ñто уже было не важно. И того факта, что они заплатили Ñвидетелю полмиллиона, было вполне доÑтаточно, чтобы проиграть дело. Ðейт порылÑÑ Ð² бумагах, как будто иÑкал какой-то документ. У вÑех в ушах еще звенела Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¡Ð½Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ цифра. — ЕÑли Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ понÑл, вы уже получили Ñти деньги? — ÑпроÑил Ðейт. ПотрÑÑенный Снид выдавил: — Да. Ðе Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ опомнитьÑÑ, Ðейт быÑтро задал Ñледующий вопроÑ: — Полмиллиона ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ Ñколько — потом? Изо вÑех Ñил ÑтараÑÑÑŒ вернутьÑÑ Ðº заготовленной лжи, Снид тут же ответил: — Ðичего. — Ð’Ñ‹ в Ñтом уверены? — наÑтаивал Ðейт. Он блефовал. С таким же уÑпехом он мог бы ÑпроÑить Снида, не был ли тот оÑужден за оÑквернение или разграбление могил. Игра шла по-крупному, и Снид уÑтоÑл. — Конечно, уверен, — Ñказал он Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ оÑкорбленного доÑтоинÑтва. — Кто заплатил вам Ñти деньги? — Ðдвокаты наÑледников миÑтера Филана. — Кем подпиÑан чек? — Он пришел из банка, уже заверенный. — Ð’Ñ‹ наÑтаиваете на том, что Ñто они заплатили вам за ваши показаниÑ? — Думаю, можно так Ñказать. — Ðто вы к ним пришли Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ или они — к вам? — Я пришел к ним. — Зачем вы Ñто Ñделали? Ðдвокаты детей Филана вздохнули Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ и заÑкребли перьÑми. Снид положил ногу на ногу и Ñ ÑƒÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼ видом уÑтавилÑÑ Ð² камеру: — Потому что Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñ Ð¼Ð¸Ñтером Филаном в поÑледние чаÑÑ‹ перед его Ñмертью и знал, что Ñтарик был не в Ñвоем уме. — Как долго он был не в Ñвоем уме? — ВеÑÑŒ день. — Когда проÑнулÑÑ, он уже был ÑумаÑшедшим? — Когда Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð» ему завтрак, он не мог вÑпомнить моего имени. — И как же он Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð»? — Ðикак, проÑто бормотал что-то. Ðе Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° адвокатов, Ðейт оперÑÑ Ð»Ð¾ÐºÑ‚ÐµÐ¼ о Ñтол. Ðто был наÑтоÑщий поединок, и он наÑлаждалÑÑ. Он-то знал, к чему ведет дело, а вот беднÑга Снид — нет. — Ð’Ñ‹ видели, как он прыгнул Ñ Ð±Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð½Ð°? — Да. — Как упал и ударилÑÑ Ð¾ землю? — Да. — Ð’Ñ‹ ÑтоÑли Ñ€Ñдом, когда три пÑихиатра проводили обÑледование? — Да. — И Ñто было в половине третьего днÑ, правильно? — Да, наÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑŽ. — Значит, он был безумен веÑÑŒ день, так вы утверждаете? — БоюÑÑŒ, да. — Как долго вы работали у миÑтера Филана? — Тридцать лет. — Ð’Ñ‹ знали о нем вÑе, не так ли? — Столько, Ñколько один человек может знать о другом. — Значит, вы знали и его адвоката, миÑтера СтÑффорда? — Да, Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» его много раз. — МиÑтер Филан доверÑл миÑтеру СтÑффорду? — Полагаю, да. — Ð Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», вы знали Ñто точно. — Я уверен, что он доверÑл миÑтеру СтÑффорду. — Сидел ли миÑтер СтÑффорд Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±ÑледованиÑ? — Да, Ñидел. — Каким, по вашему мнению, было душевное ÑоÑтоÑние миÑтера Филана во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑвидетельÑтвованиÑ? — Он был нездоров, не понимал, где находитÑÑ Ð¸ что делает. — Ð’Ñ‹ в Ñтом уверены? — Уверен. — Кому вы об Ñтом Ñказали? — Ðто было не мое дело. — Почему? — ÐœÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹ уволили. ЧаÑть моих обÑзанноÑтей ÑоÑтоÑла в том, чтобы держать Ñзык за зубами. — Ð’Ñ‹ знали о том, что миÑтер Филан ÑобираетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñать завещание, ÑоглаÑно которому его ÑоÑтоÑние будет поделено. Ð’ то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹ знали, что он не в Ñвоем уме, но ничего не Ñказали его адвокату, человеку, которому он доверÑл? — Ðто было не мое дело. — РпоÑле того как он покончил Ñ Ñобой, вы кому-нибудь об Ñтом Ñказали? — Ðикому. — Почему? Снид набрал воздуху в легкие и ÑнÑл ногу Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸. Ему казалоÑÑŒ, что он вÑе делает как надо. — Ðто было бы вмешательÑтвом в чаÑтную жизнь, — Ñерьезно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — Я Ñчитал, что у Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¼Ð¸Ñтером Филаном очень доверительные отношениÑ. — До определенного времени. До того момента, как вам предложили полмиллиона, не так ли? Снид не Ñразу нашелÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð¼, и Ðейт броÑилÑÑ Ð² атаку: — Ð’Ñ‹ продаете не только Ñвои показаниÑ, но и Ñвои доверительные Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¼Ð¸Ñтером Филаном, ведь правда, миÑтер Снид? — Я пытаюÑÑŒ предотвратить неÑправедливоÑть. — Как благородно. РеÑли бы вам не заплатили, вы бы Ñделали то же Ñамое? Снид Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ выдавил неуверенное «да», и Ðейт разразилÑÑ Ñ…Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼. Он ÑмеÑлÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¾ и долго, глÑÐ´Ñ Ñначала на мрачные лица адвокатов, вÑÑчеÑки ÑтаравшихÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ пониже опуÑтить головы, потом — на Снида, поÑле чего вÑтал и, раÑÑ…Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ Ñвоего конца Ñтола, Ñтал приговаривать: «Какое благородÑтво!» ОтÑмеÑвшиÑÑŒ, Ðейт заглÑнул в Ñвои запиÑи и продолжил: — МиÑтер Филан умер девÑтого декабрÑ. Его завещание было оглашено двадцать Ñедьмого декабрÑ. Ð’ Ñтом интервале вы говорили кому-нибудь, что он был не в Ñвоем уме, когда подпиÑывал завещание? — Ðет. — РазумеетÑÑ, нет. Ð’Ñ‹ ждали Ð¾Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ, а затем, убедившиÑÑŒ, что вы в нем не упомÑнуты, решили пойти к адвокатам и заключить Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ Ñделку, не так ли, миÑтер Снид? — Ðет, — ответил Ñвидетель, но Ðейт проигнорировал его ответ. — МиÑтер Филан был пÑихичеÑки больным человеком? — Я не ÑпециалиÑÑ‚ в Ñтой облаÑти. — Ðо вы Ñказали, что он был не в Ñвоем уме. Ðто было его перманентное ÑоÑтоÑние? — Бывало по-разному. — И как долго «бывало по-разному»? — Уже неÑколько лет. — Сколько лет? — Лет деÑÑть. Ðо Ñто лишь мое предположение. — За поÑледние четырнадцать лет жизни миÑтер Филан напиÑал одиннадцать завещаний, ÑоглаÑно одному из них он оÑтавлÑл вам миллион долларов. Вам тогда приходило в голову Ñказать кому-либо, что он повредилÑÑ Ñ€Ð°ÑÑудком? — Ðто было не мое дело. — Он когда-нибудь конÑультировалÑÑ Ñƒ пÑихиатра? — ÐаÑколько мне извеÑтно, нет. — Ð’Ñ‹ никогда не Ñоветовали ему обратитьÑÑ Ð·Ð° помощью к профеÑÑионалам? — Ðто было не моим делом — предлагать ему подобные вещи. — ЕÑли бы вы нашли его на полу в припадке, то Ñказали бы кому-нибудь, что он, вероÑтно, нуждаетÑÑ Ð²Ð¾ врачебной помощи? — РазумеетÑÑ, Ñказал бы. — ЕÑли бы вы увидели, что он харкает кровью, Ñказали бы кому-нибудь об Ñтом? — Да. Перед Ðейтом на Ñтоле лежала толÑÑ‚Ð°Ñ Ñправка об имущеÑтве миÑтера Филана. Он открыл наугад какую-то Ñтраницу и ÑпроÑил Снида, что ему извеÑтно о «КÑион дриллинг». Снид уÑиленно пыталÑÑ Ð²Ñпомнить, но мозг его был так перегружен вÑÑчеÑкими ÑведениÑми, что он не Ñмог. Ро «ДелÑтар коммюникейшнз»? Лицо Снида Ñнова иÑказила гримаÑа, но он ничего не мог Ñообразить. ПÑÑ‚Ð°Ñ Ð¸Ð· названных Ðейтом компаний вызвала какие-то Ñмутные воÑпоминаниÑ. Снид гордо Ñообщил, что Ñта ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÐ¼Ñƒ извеÑтна. Ðейт задал маÑÑу вопроÑов о продажах, имущеÑтве, доходах и финанÑовой ÑтатиÑтике. Ðи один ответ Снида не был правильным. — ÐаÑколько хорошо вы информированы об имущеÑтве миÑтера Филана? — Ðтим вопроÑом Ðейт поÑтоÑнно перемежал Ð±Ð°Ñ€Ð°Ñ…Ñ‚Ð°Ð½ÑŒÑ Ð¡Ð½Ð¸Ð´Ð°. Потом перешел к Ñтруктуре «Филан групп». Снид запомнил оÑновы, но подробноÑти удержать в голове не Ñумел. Он не мог назвать фамилии ни одного менеджера Ñреднего звена, не знал имен бухгалтеров компании. Ðейт безжалоÑтно бомбардировал ÑÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ»Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñами, на которые тот не мог ответить. К концу днÑ, когда Снид был вымотан до предела, Ðейт между тыÑÑчным и тыÑÑча первым вопроÑом о финанÑах вдруг Ñовершенно неожиданно ÑпроÑил: — Ð’Ñ‹ подпиÑывали контракт Ñ Ð°Ð´Ð²Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ на получение пÑтиÑот тыÑÑч? ПроÑтого «нет» было бы вполне доÑтаточно, но Снид был заÑтигнут враÑплох. Он запнулÑÑ, поÑмотрел на Ð¥Ñрка, потом на Ðейта, Ñнова лиÑтавшего бумаги, Ñловно иÑкал Ñреди них копию контракта. Снид не лгал вот уже два чаÑа, и теперь ему было трудно переÑтроитьÑÑ. — Ðу конечно, нет, — заикаÑÑÑŒ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ наконец, но его ответ никого не мог убедить. Ðейт видел, что он лжет, однако наÑтаивать не Ñтал. СущеÑтвовали иные ÑпоÑобы раздобыть Ñтот контракт. Ðдвокаты ÑобралиÑÑŒ в темном баре, чтобы зализать Ñвои раны. Когда они принÑли по паре порций горÑчительных напитков, неубедительное выÑтупление Снида предÑтавилоÑÑŒ им еще более провальным. Конечно, к Ñуду его можно будет еще поднатаÑкать, но то, что он признал получение денег, отныне будет черным пÑтном лежать на вÑех его показаниÑÑ…. Откуда О'Рейли мог Ñто узнать? Он Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ уверенноÑтью говорил о том, что Сниду заплатили. — Ðто Грит, — предположил Ð¥Ñрк. «Грит», — мыÑленно повторили оÑтальные. РазумеетÑÑ, Грит переметнулÑÑ. — Вот что вы наделали, украв у него клиентов, — поÑле долгой паузы Ñказал Уолли Брайт. — ЗаткнитеÑÑŒ! — Ñ€Ñвкнула миÑÑÐ¸Ñ Ð›Ñнгхорн. Ð¥Ñрк Ñлишком уÑтал, чтобы Ñпорить. Он допил Ñвой виÑки и заказал еще. За Ñтими мучительными опроÑами адвокаты Филанов Ñовершенно забыли о Рейчел. Между тем в деле вÑе еще не было официального Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐµ учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð² процеÑÑе. Глава 47 ÐžÐ¿Ñ€Ð¾Ñ Ñекретарши Ðиколетт длилÑÑ Ð²Ñего воÑемь минут. Она Ñообщила Ñвое имÑ, адреÑ, перечиÑлила меÑта Ñлужбы, и адвокаты на противоположном конце Ñтола уÑтроилиÑÑŒ на ÑтульÑÑ… поудобнее, приготовившиÑÑŒ Ñмаковать подробноÑти ÑекÑуальных ÑÑкапад миÑтера Филана. Ðиколетт было двадцать три года, и ее ÐºÐ²Ð°Ð»Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ Ñтройным телом, прелеÑтной грудью, Ñмазливым личиком и пеÑочного цвета волоÑами. Ð’Ñе Ñ Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ждали, когда она начнет Ñвой многочаÑовой ÑекÑ-раÑÑказ. ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¹Ð´Ñ Ð¿Ñ€Ñмо к делу, Ðейт ÑпроÑил: — Ð’Ñ‹ когда-нибудь занималиÑÑŒ ÑекÑом Ñ Ð¼Ð¸Ñтером Филаном? Она попыталаÑÑŒ изобразить Ñмущение, но в конце концов ответила утвердительно. — Сколько раз? — Я не Ñчитала. — Ð’ течение какого времени? — Как правило, минут деÑÑть. — Ðет, Ñ Ñпрашиваю, как долго длилаÑÑŒ ваша ÑвÑзь. Ð’ каком меÑÑце она началаÑÑŒ и в каком окончилаÑÑŒ? — О, Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ работаю в фирме вÑего пÑть меÑÑцев. — То еÑть приблизительно двадцать недель. Сколько раз в неделю — в Ñреднем — вы имели ÑекÑуальные Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¼Ð¸Ñтером Филаном? — Думаю, раза два. — Значит, вÑего — Ñорок раз? — ВероÑтно. Похоже, Ñто довольно много. — Ðе Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. МиÑтер Филан при Ñтом раздевалÑÑ? — РазумеетÑÑ, мы оба раздевалиÑÑŒ. — Значит, он бывал полноÑтью нагим? — Да. — Ðа его теле были какие-либо отметины? Когда плетешь Ñложную паутину лжи, зачаÑтую упуÑкаешь проÑтейшие вещи. Именно Ñто ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð°Ð´Ð²Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸. Поглощенные Ñочинением Ñвоего фантаÑтичеÑкого Ñюжета, они проморгали неÑколько важных фактов. Ð¥Ñрк и ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ»Ð¸ вÑе возможноÑти раÑÑпроÑить любую из жен Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð¤Ð¸Ð»Ð°Ð½Ð° — Лилиан, Джейни, Тайру — и узнать, что у того на правом бедре чуть ниже поÑÑа было круглое краÑное родимое пÑтно величиной Ñ ÑеребрÑный доллар. — Ðе припоминаю, — ответила Ðиколетт. Ответ поначалу удивил Ðейта, но он тут же Ñообразил, что в нем нет ничего неожиданного. Одинаково легко можно было поверить и в то, что Трой Ñпал Ñо Ñвоей Ñекретаршей, как делал Ñто поÑледние лет деÑÑть Ñо вÑеми ее предшеÑтвенницами, и в то, что Ðиколетт лжет. — Ðикаких отметин? — повторил Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ðейт. — Ðет. Ðдвокаты Филанов замерли от Ñтраха. Ðеужели и Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¸Ñ… Ñвидетельница беÑÑлавно провалитÑÑ? — Больше у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñов нет, — Ñказал Ðейт и вышел из комнаты, чтобы принеÑти Ñебе еще кофе. Ðиколетт беÑпомощно Ñмотрела на адвокатов. Они Ñидели, уÑтавившиÑÑŒ в Ñтол и размышлÑÑ Ð¾ том, где именно могло быть родимое пÑтно у Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð¤Ð¸Ð»Ð°Ð½Ð°. ПоÑле того как Ðиколетт разрешили уйти, Ðейт пуÑтил по Ñтолу Ñнимки вÑкрытиÑ, не произнеÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñтом ни Ñлова, — нужды не было: Ñухонькое тело Ñтарого Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð¾ на Ñтоле в морге, на нем не было живого меÑта, и только Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ð½ÐºÐ° отчетливо выделÑлаÑÑŒ на бедре. ОÑтаток Ñреды и веÑÑŒ четверг Ðейт опрашивал четырех новых пÑихиатров, нанÑтых адвокатами. Их Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ предÑказуемы, Ñовершенно одинаковы и ÑводилиÑÑŒ к тому, что люди, находÑщиеÑÑ Ð² здравом уме, Ñ Ð±Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð½Ð° не прыгают. Ðти врачи были не такими компетентными, как Фло, Тишен и Зейдель. Двое из них пребывали на пенÑии и пробавлÑлиÑÑŒ тем, что Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени выÑтупали в Ñудах в качеÑтве ÑкÑпертов. Один преподавал в непреÑтижном гоÑударÑтвенном колледже. Четвертый подрабатывал в маленькой адвокатÑкой конторе где-то в пригороде. Ðо им заплатили не за то, чтобы они произвели на Ñуд Ñильное впечатление, а проÑто за то, чтобы замутили воду. Ð’Ñе знали: Трой Филан был ÑкÑцентричен и чудаковат. Четыре ÑкÑперта Ñчитали, что он не был дееÑпоÑобен Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ. Три — что был. Следовало лишь путать карты и надеÑтьÑÑ, что адвокаты, поддерживающие правомочноÑть завещателÑ, в конце концов ÑдадутÑÑ Ð¸ пойдут на Ñоглашение. ЕÑли же нет, оÑтавалоÑÑŒ ожидать, что приÑÑжные не Ñумеют продратьÑÑ Ñквозь медицинÑкую терминологию и разобратьÑÑ Ð² противоречивых мнениÑÑ… ÑкÑпертов. Ðовые ÑкÑперты получили кругленькие Ñуммы за то, чтобы ÑтоÑть наÑмерть, поÑтому Ðейт и не пыталÑÑ Ñдвинуть их Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹ точки. Ðа Ñвоем веку он допроÑил Ñлишком много врачей, чтобы понимать: Ñпорить Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ на профеÑÑиональные темы беÑÑмыÑленно. ВмеÑто Ñтого он подробно оÑтановилÑÑ Ð½Ð° вопроÑах, каÑающихÑÑ Ð¸Ñ… компетентноÑти и опыта. Показав им видеозапиÑÑŒ пÑихиатричеÑкой ÑкÑпертизы, попроÑил дать критичеÑкий анализ дейÑтвий коллег. Когда в конце четверга объÑвили перерыв, были Ñобраны Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñтнадцати Ñвидетелей. Следующий раунд назначили на конец марта. Уиклифф раÑÑчитывал начать Ñудебное разбирательÑтво в Ñередине июлÑ. Покинув город, Ðейт направилÑÑ Ð½Ð° запад через Виргинию, потом повернул на юг и поехал через долину Шенандоа. ПоÑле девÑти дней труднейшего марафона по чужим Ñудьбам он не хотел ни о чем думать. Ð’ какой-то момент ÑобÑтвенной жизни, вÑледÑтвие утомительной работы и дурных приÑтраÑтий, он потерÑл Ñтыд и ÑкромноÑть, научилÑÑ Ð»Ð³Ð°Ñ‚ÑŒ, мошенничать, вводить людей в заблуждение, Ñкрывать факты, травить и загонÑть в угол наивных Ñвидетелей. И теперь, оÑтавшиÑÑŒ наедине Ñ Ñамим Ñобой в машине, мчавшейÑÑ Ð¿Ð¾ ночной дороге, он иÑпытал чувÑтво Ñтыда. Ему было жалко детей Филана, жалко Снида, ничтожного человечка, который проÑто ÑтаралÑÑ Ð²Ñ‹Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ. Пожалел он и о том, что Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ ÑроÑтью атаковал новых ÑкÑпертов. ЧувÑтво Ñтыда было мучительным, но одновременно радовало Ðейта. Значит, что-то человечеÑкое в нем оÑталоÑÑŒ. Около полуночи он оÑтановилÑÑ Ð² дешевом мотеле неподалеку от ÐокÑвилла. Ðа Среднем Западе, в КанзаÑе и Ðйове, шел Ñильный Ñнег, поÑтому, вооружившиÑÑŒ атлаÑом автомобильных дорог и лежа в поÑтели, он наметил путь через Юго-Запад. Вторую ночь Ðейт провел в Шони, Оклахома; третью — в Кингмене, Ðризона; четвертую — в Реддинге, КалифорниÑ. Его дети от второго брака, ОÑтин и Ðнджела, двенадцати и одиннадцати лет, училиÑÑŒ в Ñедьмом и шеÑтом клаÑÑах ÑоответÑтвенно. ПоÑледний раз он виделÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ в июле, за три недели до Ñвоего поÑледнего Ñрыва, возил их на игры «Ореолз». То приÑтное путешеÑтвие в конце концов обернулоÑÑŒ отвратительной Ñценой. Ðейт надралÑÑ, выпив во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ‡Ð° шеÑть банок пива — дети Ñчитали, поÑкольку мать велела им Ñто делать, — и в таком ÑоÑтоÑнии два чаÑа вел машину из Балтимора в Ðрлингтон. Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ñ… мать Ñо Ñвоим вторым мужем Тео как раз ÑобиралиÑÑŒ переезжать в Орегон. Ðейту предÑтоÑла Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»ÑƒÐºÐ° Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸, поездка должна была Ñтать трогательным прощанием, но закончилаÑÑŒ Ñкандалом, Ðейт вернулÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, веÑÑŒ заклеенный плаÑтырем: на подъездной аллее к дому на глазах у детей он подралÑÑ Ñо Ñвоей бывшей женой. Тео чуть не избил его черенком метлы. Ðейт проÑнулÑÑ Ð² Ñвоей машине, припаркованной на ÑтоÑнке у «МакдоналдÑа». Они познакомилиÑÑŒ за четырнадцать лет до того. КриÑти, тогда директриÑа чаÑтной школы в Потомаке, была членом жюри приÑÑжных, Ðейт на том Ñуде выÑтупал в качеÑтве адвоката. Ðа второй день Ñлушаний она пришла в короткой черной юбке, и ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°ÑтопорилиÑÑŒ. Через неделю ÑоÑтоÑлоÑÑŒ их первое Ñвидание. Три года Ðейт не пил — Ñрок доÑтаточно долгий, чтобы уÑпеть женитьÑÑ Ð¸ родить двоих детей. Когда дамба дала течь, КриÑти иÑпугалаÑÑŒ и хотела бежать. Когда плотину прорвало, она, Ñхватив детей, уехала-таки от него и не возвращалаÑÑŒ в течение года. Они ÑохранÑли Ñвой брак еще деÑÑть мучительных лет. Теперь КриÑти работала в школе в Сейлеме, где у Тео была Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð°Ð´Ð²Ð¾ÐºÐ°Ñ‚ÑÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¸Ñ€Ð¼Ð°. Ðейт никогда не ÑомневалÑÑ, КриÑти Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸ уехала из Вашингтона из-за него, и не мог винить их за то, что они поÑтаралиÑÑŒ ÑпрÑтатьÑÑ Ð¾Ñ‚ него на другом конце Ñтраны. ÐŸÐ¾Ð´ÑŠÐµÐ·Ð¶Ð°Ñ Ðº Медфорду, что в четырех чаÑах от Сейлема, он позвонил ей в школу из машины. ПришлоÑÑŒ ждать минут пÑть: навернÑка КриÑти, запершиÑÑŒ у ÑÐµÐ±Ñ Ð² кабинете, вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ Ñообразить, что делать. Ðаконец ответила: — Ðлло. — КриÑти, Ñто Ñ, Ðейт, — Ñказал он, поймав ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° том, что пытаетÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ же интонацией, как много лет назад. — Ты где? — ÑпроÑила она так, Ñловно приготовилаÑÑŒ к неминуемому нападению. — Возле Медфорда. — Ð’ Орегоне? — Да. Я хочу повидатьÑÑ Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸. — Ðу… Когда? — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼, завтра — Ñ Ð½Ðµ Ñпешу. Ехал не торопÑÑÑŒ, любовалÑÑ Ð¾ÐºÑ€ÐµÑтноÑÑ‚Ñми. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ определенного плана. — Ðу разумеетÑÑ, Ðейт. Думаю, мы Ñто уÑтроим. Ðо дети очень занÑты, ты же понимаешь: школа, занÑÑ‚Ð¸Ñ Ð±Ð°Ð»ÐµÑ‚Ð¾Ð¼, футбол. — Как они? — ПрекраÑно. СпаÑибо, что ÑпроÑил. — Рты? Как ты поживаешь? — Отлично. Мне нравитÑÑ ÐžÑ€ÐµÐ³Ð¾Ð½. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ вÑе в порÑдке. СпаÑибо, что ÑпроÑила. Я трезв и здоров, КриÑти, чеÑтное Ñлово. Я наконец покончил и Ñ Ð¿ÑŒÑнÑтвом, и Ñ Ð½Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸. КажетÑÑ, Ñ Ð±Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ адвокатÑкую практику, но у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно вÑе в порÑдке. Она Ñлышала Ñто много раз. — Очень хорошо, Ðейт, — ответила КриÑти, тщательно Ð¾Ð±Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ðµ Ñлово. Они договорилиÑÑŒ поужинать вмеÑте на Ñледующий день. У нее было доÑтаточно времени подготовить детей, прибрать в доме, и Тео мог решить, как ему веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð² Ñтой Ñитуации. Чтобы отрепетировать вÑтречу и предуÑмотреть пути к отÑтуплению. — Я не помешаю вам, — пообещал Ðейт на прощание. Тео решил задержатьÑÑ Ð½Ð° работе и тем избежать неприÑтной вÑтречи. Ðейт крепко обнÑл Ðнджелу, за руку поздоровалÑÑ Ñ ÐžÑтином. Он заранее поклÑлÑÑ Ñебе не разглагольÑтвовать о том, как они выроÑли. КриÑти целый Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÐµÐ· дела околачивалаÑÑŒ у ÑÐµÐ±Ñ Ð² Ñпальне, чтобы дать возможноÑть отцу заново познакомитьÑÑ Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸. Он не Ñтал каÑтьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ними в том, чего уже не мог изменить. Они проÑто Ñидели на полу в гоÑтиной и разговаривали о школе, балете, футболе. Сейлем был намного меньше Вашингтона, и дети прекраÑно прижилиÑÑŒ в Ñтом городке, у них поÑвилоÑÑŒ множеÑтво друзей, им нравилиÑÑŒ школа и учителÑ. Ðа ужин, продолжавшийÑÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ чаÑа, подали Ñалат и Ñпагетти. Ðейт раÑÑказывал о бразильÑких джунглÑÑ…, где он иÑкал Ñвою клиентку. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, КриÑти читала не те газеты и ничего не знала о деле Филана. Ровно в Ñемь Ðейт Ñказал, что ему пора: детÑм нужно делать уроки и завтра рано вÑтавать в школу. — Папа, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð° футбольный матч, — Ñообщил ОÑтин, и у Ðейта замерло Ñердце. Он уже не помнил, когда его поÑледний раз называли папой. — Ðто у Ð½Ð°Ñ Ð² школе, — добавила Ðнджела. — Ты Ñможешь прийти? Ð’ÑÑ ÐµÐ³Ð¾ Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð·Ð°Ñ‚Ð°Ð¸Ð² дыхание переглÑдывалаÑÑŒ в ожидании ответа. Ðейт не знал, что Ñказать. ÐеловкоÑть разрÑдила КриÑти: — Я тоже там буду, мы Ñможем поговорить. — РазумеетÑÑ, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñƒ! — Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ воÑкликнул Ðейт. Дети обнÑли его на прощание. Ð’ÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° обратном пути Ñту Ñцену, он решил, что КриÑти захотела понаблюдать за ним два Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ñд, чтобы убедитьÑÑ â€” он дейÑтвительно не пьет. Ей хорошо были извеÑтны вÑе признаки похмельÑ. Ðейт пробыл в Сейлеме три днÑ. С гордоÑтью понаблюдал, как его Ñын играет в футбол, напроÑилÑÑ ÐµÑ‰Ðµ раз на ужин, но только при уÑловии, что и Тео будет дома. Пообедал Ñ Ðнджелой и ее друзьÑми в школе. Ðо пора было уезжать. ДетÑм нужно возвращатьÑÑ Ðº обычной размеренной жизни. КриÑти уÑтала притворÑтьÑÑ, что между ними никогда ничего плохого не было. Ð Ðейт привÑзалÑÑ Ðº детÑм и пообещал, что будет звонить, пиÑать по Ñлектронной почте и что они Ñкоро Ñнова увидÑÑ‚ÑÑ. Из Сейлема Ðейт уезжал Ñ Ñ‚Ñжелым Ñердцем. Как можно было опуÑтитьÑÑ Ð½Ð°Ñтолько, чтобы потерÑть такую чудеÑную Ñемью? Он почти не помнил, какими были его дети в раннем возраÑте — ни их детÑких игр, ни маÑкарадных коÑтюмов на Ð¥Ñллоуин, ни рождеÑтвенÑких каникул, ни прогулок по молу. Теперь они были почти взроÑлыми, и их воÑпитывал другой человек. Свернув на воÑток, Ðейт влилÑÑ Ð² поток автомобилей. Пока Ðейт ехал по Монтане, размышлÑÑ Ð¾ Рейчел, Ð¥Ñрк Ð“ÐµÑ‚Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð» прошение об иÑключении из дела ее пиÑьменного объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ поводу опротеÑÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ наÑледниками. Прошение было подано Ñедьмого марта. Прошло почти три меÑÑца Ñо Ð´Ð½Ñ Ñмерти Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð¤Ð¸Ð»Ð°Ð½Ð°, около двух — Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ момента, как Ðейт О'Рейли формально Ñтал защищать интереÑÑ‹ Рейчел Лейн, три недели поÑле предоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñуду документов, до Ñлушаний оÑтавалоÑÑŒ четыре меÑÑца, а у Ñуда вÑе еще нет официально заверенных подпиÑью ответчицы полномочий учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð² процеÑÑе ее адвоката. Ð’ деле вообще нет ни одного документа, подпиÑанного ею лично, резонно указывал ГеттиÑ. Ð¥Ñрк называл Рейчел в Ñвоем прошении не иначе как «фантомной Ñтороной» процеÑÑа и утверждал, что он и его коллеги ÑражаютÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒÑŽ. ЕÑли женщина претендует на одиннадцать миллиардов долларов, то она могла Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ подпиÑать ÑоглаÑие на вÑтупление в права наÑледÑтва, как предпиÑывает закон. ЕÑли уж она нашла возможноÑть нанÑть адвоката, то, неÑомненно, в ÑоÑтоÑнии вручить ему официальные полномочиÑ. ВремÑ, конечно, работало на прочих наÑледников. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð±ÐµÐ· ответа от Рейчел, укреплÑла их во мнении, что миÑÑ Ð›ÐµÐ¹Ð½ не заинтереÑована в иÑходе процеÑÑа. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð¸Ñ… Ñовещаний по пÑтницам адвокаты проÑматривали запиÑи ÑвидетельÑких показаний и вырабатывали Ñтратегию Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñуде. Ðо большую чаÑть времени они поÑвÑщали догадкам о том, почему Рейчел никак официально не обозначает Ñвое учаÑтие в деле. Забавное предположение, что она не хочет вÑтупать в права наÑледÑтва, волновало их неÑказанно. Оно было абÑурдно, тем не менее вÑплывало каждую пÑтницу. Ðедели ÑкладывалиÑÑŒ в меÑÑцы, а победительница лотереи не Ñпешила получить выигрыш. Была еще одна ÑущеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð° оказывать давление на адвокатов, защищающих поÑледнюю волю Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð¤Ð¸Ð»Ð°Ð½Ð°. ÐазывалаÑÑŒ она Снид. Ð¥Ñрк, ЙенÑи, Брайт и ЛÑнгхорн, проÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñвоей «звезды» и выучив их уже наизуÑть, вÑе больше ÑомневалиÑÑŒ, что он Ñможет убедить приÑÑжных. Проблема Ñо Снидом была очевидна. Он лгал, а лжецов в Ñуде в конце концов разоблачают. ПоÑле неубедительного Ð±Ð¾Ñ€Ð¼Ð¾Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¡Ð½Ð¸Ð´Ð° на предварительном опроÑе адвокаты боÑлиÑÑŒ выпуÑкать его на ÑлушаниÑ. Стоило еще пару раз публично уличить его во лжи — и дело можно Ñчитать проигранным. Прокол Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ð½ÐºÐ¾Ð¹ Ñделал абÑолютно беÑполезной в качеÑтве Ñвидетельницы и Ðиколетт. Дети Филана оÑобого ÑочувÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ðµ вызывали. Кроме Ð Ñмбла, производившего Ñамое отталкивающее впечатление, вÑе они получили по пÑть миллионов в качеÑтве Ñтартового капитала. Ðи один из членов жюри не мог заработать такую Ñумму за вÑÑŽ жизнь. Можно было, конечно, упирать на то, что отпрыÑки Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð¾Ñли без отца, но половина будущих приÑÑжных тоже навернÑка проиÑходÑÑ‚ из неполных Ñемей. ИÑход битвы между адвокатами вÑегда трудно предÑказать, но в данном Ñлучае у поверенных Филанов ÑущеÑтвовали оÑобо веÑкие оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñений. Ðейт О'Рейли более двадцати лет уÑпешно кромÑал в Ñуде врачей. Четверо докторов, призванных защищать интереÑÑ‹ иÑтцов, не Ñмогут выдержать его безжалоÑтного перекреÑтного допроÑа. Чтобы не доводить дело до Ñуда, нужно добиватьÑÑ ÑоглашениÑ. И здеÑÑŒ у противника еÑть Ñлабое меÑто. ОтÑутÑтвие интереÑа к процеÑÑу Ñо Ñтороны Рейчел Лейн очевидно, и в Ñтом, безуÑловно, ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… детей Филана. Джош Ñ Ð²Ð¾Ñхищением проÑматривал прошение об иÑключении из дела пиÑьменного объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð ÐµÐ¹Ñ‡ÐµÐ». Он обожал юридичеÑкие маневры, уловки и тактичеÑкие хитроÑти, и когда кто-нибудь, пуÑть даже противник, находил удачный ход, молча аплодировал. Ð’Ñе в прошении Ð¥Ñрка ГеттиÑа было безупречно — Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ‡Ð¸, обоÑнованноÑть, блеÑÑ‚ÑÑ‰Ð°Ñ Ð°Ñ€Ð³ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ. Позиции противника Ñлабы, однако их проблемы — ничто по Ñравнению Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸, которые ÑтоÑÑ‚ перед Ðейтом. У Ðейта нет клиента. Им удавалоÑÑŒ Ñкрывать Ñто в течение двух меÑÑцев, но больше времени не оÑталоÑÑŒ. Глава 48 ДÑниел, его Ñтарший Ñын, наÑтоÑл на том, чтобы они вÑтретилиÑÑŒ в пабе. Ðейт, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð´Ð²Ð° неоÑвещенных квартала от кампуÑа, нашел уÑловленное меÑто на улице, вдоль которой по обеим Ñторонам Ñ‚ÑнулиÑÑŒ бары и клубы. Музыка, блеÑÑ‚Ñщие наклейки пивных бутылок, однокашники, перекликающиеÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼ через улицу, — как вÑе Ñто знакомо! Таким же еще неÑколько меÑÑцев назад был Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Джорджтаун, но теперь вÑÑ Ñта беÑÑˆÐ°Ð±Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð³ÑƒÐ»ÑŒÐ±Ð° его ничуть не трогала. Год назад Ðейт тут же приÑоединилÑÑ Ð±Ñ‹ к бражникам, орал бы так же, как они, и чувÑтвовал бы ÑÐµÐ±Ñ Ñнова двадцатилетним, ÑпоÑобным кутить ночь напролет. ДÑниел ожидал его за Ñтоликом в теÑной кабинке бара в общеÑтве девушки. Оба курили. Перед ними ÑтоÑло по бутылке Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼-длинным горлышком. Отец и Ñын пожали друг другу руки, поÑкольку более теплое приветÑтвие могло бы поÑтавить молодого человека в неловкое положение. — Ðто Стеф, — предÑтавил ДÑниел Ñвою подружку. — Она манекенщица, — небрежно добавил он, чтобы дать отцу понÑть, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ выÑококлаÑÑными женщинами вÑтречаетÑÑ. Ðейт надеÑлÑÑ, что им удаÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑти хоть чаÑа два наедине. Однако, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, надежде Ñтой не было Ñуждено оÑущеÑтвитьÑÑ. Первое, что броÑилоÑÑŒ ему в глаза в облике Стеф, была ÑÐµÑ€Ð°Ñ Ð³ÑƒÐ±Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ð´Ð°, толÑтым Ñлоем Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ ÐµÐµ полные капризные губы, которые, как ему показалоÑÑŒ, чуть не лопнули, когда она одарила его дежурной полуулыбкой. Девушка была доÑтаточно тощей и плоÑкой, чтобы Ñойти за модель. Ее руки напоминали Ñухие веточки. Рноги, хоть Ðейт их и не видел, навернÑка роÑли прÑмо из подмышек, и на щиколотках, без ÑомнениÑ, краÑовалиÑÑŒ татуировки. Ðейту она Ñразу не понравилаÑÑŒ, и, похоже, он ей тоже. Можно предÑтавить, что наговорил ей о нем ДÑниел. Год назад ДÑниел окончил колледж в Гриннеле, а Ñледующий год провел в Индии. Ðейт не видел его тринадцать меÑÑцев: не приехал на выпуÑкной вечер, не поÑлал ни открытки, ни подарка, не потрудилÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ даже по телефону, так что за Ñтолом и без манекенщицы было бы напрÑженно. — Хочешь пива? — ÑпроÑил ДÑниел, когда поблизоÑти оказалÑÑ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð½Ñ‚. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» жеÑтоким — короткий прицельный выÑтрел, имевший целью причинить боль. — Ðет, воды, пожалуйÑта, — Ñпокойно ответил Ðейт. ДÑниел окликнул официанта и, пока тот не подошел, ехидно поинтереÑовалÑÑ: — Ð’Ñе еще в завÑзке? — Ð’ окончательной, — улыбнулÑÑ Ð² ответ Ðейт, ÑтараÑÑÑŒ хладнокровно отражать удары Ñына. — Что, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð¾Ð³Ð¾ лета так и не развÑзывал? — Ðет. Давай поговорим о чем-нибудь другом. — ДÑн говорил, вы лечилиÑÑŒ в клинике, — подала Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÑ„, выпуÑÐºÐ°Ñ Ð´Ñ‹Ð¼ через ноздри. Ðейта потрÑÑло, что она, оказываетÑÑ, может Ñкладывать Ñлова в предложениÑ. Речь у нее была замедленной, а взглÑд — пуÑтым. — И не раз. Что еще он вам раÑÑказывал? — Я тоже была в клинике, — Ñказала она. — Ðо только однажды. — Стеф, казалоÑÑŒ, гордилаÑÑŒ Ñвоим опытом, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ Ñожалела, что он пока недоÑтаточен. Две пивные бутылки, ÑтоÑвшие перед ней, были пуÑты. — Очень мило, — не глÑÐ´Ñ Ð½Ð° нее, ответил Ðейт. Он не мог притворитьÑÑ Ð»ÑŽÐ±ÐµÐ·Ð½Ñ‹Ð¼. Рведь пару меÑÑцев назад девушке навернÑка предÑтоÑл бы новый Ñерьезный роман. — Как учеба? — ÑпроÑил Ðейт, оборачиваÑÑÑŒ к ДÑниелу. — ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ ÑƒÑ‡ÐµÐ±Ð°? — Ðу в аÑпирантуре. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð½Ð°Ð»Ð¸. — Ответ прозвучал резко и вызывающе. Парень был Ñвно раздражен. Ðейт припомнил, как Ñлышал что-то о его иÑключении, только не мог Ñообразить, когда и почему Ñто произошло. ПринеÑли воду. — РебÑта, вы уже поели? — ÑпроÑил он. ОказалоÑÑŒ, что Стеф вообще не еÑÑ‚, а ДÑниел не голоден. Ðейт в отличие от него умирал от голода. Он окинул зал взглÑдом. Где-то в другом углу курили травку. Ðто было одно из тех буйных меÑтечек, которые он так любил в не Ñтоль далекой прежней жизни. ДÑниел закурил новую Ñигарету — «КÑмел» без фильтра, Ñамый надежный возбудитель рака, ÑущеÑтвующий на табачном рынке, — и выпуÑтил гуÑтое облако Ñизого дыма в дешевый Ñветильник в виде пивной бутылки, виÑевший над ними. Парень был зол и на взводе. Девушка приÑутÑтвовала на их вÑтрече по двум причинам. Во-первых, при ней уменьшалаÑÑŒ вероÑтноÑть откровенной грубоÑти, а то и драки. Ðейт догадывалÑÑ, что Ñын готов наброÑитьÑÑ Ð½Ð° него за то, что он не помогает ему поÑле иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· аÑпирантуры. Видимо, удерживало его лишь то, что он Ñчитал отца Ñлабаком и боÑлÑÑ, как бы тот не отдал концы. ПриÑутÑтвие Стеф заÑтавлÑло его Ñдерживать гнев и не позволÑло Ñлишком раÑпуÑкать Ñзык. Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð° ÑоÑтоÑла в том, что в приÑутÑтвии Стеф вÑтречу можно было Ñократить до минимума. ПÑтнадцати минут хватило, чтобы понÑть Ñто. — Как мать? — ÑпроÑил Ðейт. ДÑниел выдавил улыбку: — ПрекраÑно. Я виделÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ на РождеÑтво. Ð Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð¸Ð³Ð´Ðµ не было. — Я ездил в Бразилию. Мимо прошла девица в обтÑгивающих джинÑах. Стеф оглÑдела ее Ñ Ð½Ð¾Ð³ до головы, и в ее глазах впервые мелькнул проблеÑк интереÑа. Девушка была еще более тощей, чем Ñама Стеф. ЗанÑтно, как они добиваютÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ худобы? — Рчто у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² Бразилии? — Клиентка. — Ðейту уже надоело раÑÑказывать о Ñвоих приключениÑÑ…. — Мама говорила, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸ÑтноÑти Ñ Ðалоговой инÑпекцией. — Уверен, твою мать Ñто радует. — Ðе без того. Впрочем, ей, кажетÑÑ, вÑе равно. Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÑадÑÑ‚? — Ðет. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»Ð¸ поговорить о чем-нибудь другом? — Ð’ Ñтом-то и загвоздка, папа. Ðам Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ не о чем говорить, кроме прошлого, а туда мы возвратитьÑÑ Ð½Ðµ можем. Стеф, повернувшиÑÑŒ к ДÑниелу, демонÑтративно закатила глаза, Ñловно говорÑ: «Ðу, может, хватит?» — За что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ñключили? — ÑпроÑил Ðейт, мечтаÑ, чтобы вÑе Ñто поÑкорее закончилоÑÑŒ. — За разное. Ðто Ñкучно. — У него кончилиÑÑŒ деньги, — пришла на помощь Стеф, Ñо вÑей доÑтупной ей доброжелательноÑтью взглÑнув на Ðейта. — Ðто правда? — Ðейт обращалÑÑ Ðº ДÑниелу. — Ðто одна из причин. Первым побуждением Ðейта было доÑтать чековую книжку и решить проблемы Ñына. Так он прежде вÑегда и поÑтупал. Быть отцом Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ означало покупать, покупать, покупать. ЕÑли не можешь жить Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸, откупиÑÑŒ. Ðо ДÑниелу уже двадцать три, он окончил колледж, таÑкалÑÑ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ вот «миÑÑ Ð‘ÑƒÐ»Ð¸Ð¼Ð¸Ñми», как Ñта, и ему пора было уÑвоить: либо учиÑÑŒ плавать — либо тони. К тому же нынешний банковÑкий Ñчет Ðейта не Ñравнишь Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð½Ð¸Ð¼. — Так даже лучше, — Ñказал он. — Поработай немного. Ðто поможет тебе Ñнова почувÑтвовать Ð²ÐºÑƒÑ Ðº учебе. Стеф не могла Ñ Ñтим ÑоглаÑитьÑÑ. У нее были два приÑтелÑ, которых иÑключили из универÑитета, и оба они окончательно опуÑтилиÑÑŒ. Пока она болтала, ДÑниел отодвинулÑÑ Ð² угол кабинки и принÑлÑÑ Ð·Ð° третью бутылку. Ðейту многие читали лекции о вреде алкоголÑ, и он по Ñебе знал, что вÑе Ñто — пуÑтой звук. Прикончив четвертую бутылку, Стеф окончательно опьÑнела, и продолжать разговор было беÑÑмыÑленно. Ðейт нацарапал на Ñалфетке Ñвой номер телефона в Сент-Майкле и отдал Ñалфетку ДÑниелу. — По Ñтому телефону Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ будет найти еще меÑÑца два. Позвони, еÑли понадоблюÑÑŒ. — Пока, пап, — ответил ДÑниел. — Береги ÑебÑ. Ðейт вышел на холодную улицу и побрел к озеру Мичиган. Через два Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ был в ПитÑбурге, где ему предÑтоÑла третьÑ, и поÑледнÑÑ, вÑтреча. Однако она так и не ÑоÑтоÑлаÑÑŒ. Дважды поговорив по телефону Ñ ÐšÐµÐ¹Ñ‚Ð»Ð¸Ð½, дочерью от первого брака, он вÑе понÑл. Сначала они договорилиÑÑŒ вÑтретитьÑÑ Ð² половине воÑьмого перед входом в гоÑтиничный реÑторан и вмеÑте поужинать. Кейтлин жила в двадцати минутах езды от гоÑтиницы. Ðо в воÑемь тридцать она Ñообщила ему на пейджер, что у ее подруги, попавшей в автокатаÑтрофу, дела очень плохи и надо побыть Ñ Ð½ÐµÐ¹ в больнице. Ðейт предложил пообедать вмеÑте на Ñледующий день. Кейтлин ответила, что Ñто врÑд ли удаÑÑ‚ÑÑ, потому что у подруги Ñ‚ÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð½Ð¾-Ð¼Ð¾Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð¼Ð°, она находитÑÑ Ð½Ð° иÑкуÑÑтвенном жизнеобеÑпечении и ее Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾ÑтавлÑть, пока не Ñтанет лучше. Ð’Ð¸Ð´Ñ Ð½ÐµÐ¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ðµ дочери вÑтречатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, Ðейт ÑпроÑил, где находитÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†Ð°. Сначала Кейтлин Ñказала, что не знает, потом, что не знает точно, а потом, подумав, заÑвила, что ему не Ñтоит приезжать, поÑкольку она вÑе равно не Ñможет отойти от поÑтели больной. Ðейт обедал у ÑÐµÐ±Ñ Ð² номере за Ñтоликом у окна Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ на центр города. КовырÑÑ Ð²Ð¸Ð»ÐºÐ¾Ð¹ в тарелке, он размышлÑл, почему дочь не хочет его видеть. Может, у нее кольцо в ноÑу? Или татуировка на лбу? Или она вÑтупила в какую-нибудь Ñекту и обрилаÑÑŒ наголо? ПоправилаÑÑŒ на Ñто фунтов или похудела на пÑтьдеÑÑÑ‚? Рможет, она беременна? Или проÑто его ненавидит? Ð¡Ð¸Ð´Ñ Ð² гоÑтиничном номере, в городе, где у него не было знакомых, и вÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ¸ прошлого, он хотел ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ð»ÐµÑ‚ÑŒ. Ðейт Ñхватил телефонную трубку и принÑлÑÑ Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ. Сначала отцу Филу, чтобы узнать, как дела в Сент-Майкле. Фил оказалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтужен, а поÑкольку на улице было холодно, Лора не позволÑла ему ÑпуÑкатьÑÑ Ð² полуподвал и работать там. «ПрекраÑно, — подумал Ðейт, — неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑÑŽ неопределенноÑть моего будущего, еÑть вÑе-таки что-то, что в ближайшее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑтанетÑÑ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼: работа в полуподвале церкви СвÑтой Троицы». Потом он позвонил Серхио, как делал каждую неделю, проÑто чтобы поболтать. Демоны надежно заперты в клетке, и ему на удивление легко удаетÑÑ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ ÑÐµÐ±Ñ Ð² руках. У него в номере еÑть мини-бар, но он к нему даже не подходит. Следующий звонок — в Сейлем. Они мило поболтали Ñ Ðнджелой и ОÑтином. Удивительно, наÑколько охотно в отличие от Ñтарших разговаривали Ñ Ð½Ð¸Ð¼ младшие дети. Ð’ заключение Ðейт позвонил Джошу. — Ты должен немедленно вернутьÑÑ, Ðейт, — Ñказал тот. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть план. Глава 49 Ðа первый тур мирных переговоров Ðейта не приглаÑили. Ðа то было неÑколько причин. Во-первых, организатором вÑтречи выÑтупал Джош, она проиÑходила на его территории. Ðейту пока удавалоÑÑŒ обходить Ñтороной Ñвою бывшую контору, и он хотел, чтобы так было и впредь. Во-вторых, адвокаты Филанов Ñчитали Джоша и Ðейта Ñоюзниками, что было чиÑтой правдой. Ðо поÑкольку Джош претендовал на роль миротворца и поÑредника, то чтобы завоевать доверие одной Ñтороны, Ñледовало демонÑтративно игнорировать другую, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ недолго. Его план ÑоÑтоÑл в том, чтобы вÑтречатьÑÑ Ñ Ð¥Ñрком и компанией, потом Ñ Ðейтом, потом Ñнова Ñ Ð¥Ñрком и так в течение неÑкольких дней, еÑли понадобитÑÑ, пока не будет доÑтигнута договоренноÑть, уÑÑ‚Ñ€Ð°Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð²Ñех. ПоÑле долгих взаимных приветÑтвий и ни к чему не обÑзывающих реплик Джош попроÑил вниманиÑ. Ðужно обÑудить довольно много вопроÑов. Ðдвокатам тоже не терпелоÑÑŒ приÑтупить к делу. Иногда ÑÐ¾Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ÑтигаютÑÑ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð¾Ð² в бурных Ñудебных диÑкуÑÑиÑÑ… за неÑколько минут, еÑли Ñвидетель заикаетÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ иÑполнительный директор хочет возбудить новое мучительное дело. Ðо иногда процеÑÑ Ð¾Ð±ÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ длитьÑÑ Ð¼ÐµÑÑцами, поÑтепенно приближаÑÑÑŒ к моменту Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñлушаний. Ðдвокаты Филанов мечтали о быÑтром Ñоглашении, и вÑтреча в кабинете Джоша казалаÑÑŒ первым шагом на пути к Ñтой цели. Они иÑкренне верили, что вот-вот Ñтанут миллионерами. Джош дипломатично начал Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñтатации факта, что дело, которое они ведут, веÑьма тонкое. Как адвокат Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ð½ ничего не знал о планах Ñвоего клиента доÑтать из рукава новое завещание и ввергнуть вÑех в хаоÑ, но — нравитÑÑ Ð¸Ð¼ Ñто или нет — завещание имеет юридичеÑкую Ñилу. Он провел два чаÑа Ñ Ð¼Ð¸Ñтером Филаном накануне его кончины — они заканчивали работу над очередным завещанием — и готов под приÑÑгой подтвердить, что миÑтер Филан был в абÑолютно здравом уме. Готов он также подтвердить и то, что в течение Ñтих двух чаÑов Снида Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ не было. ПÑихиатры, проводившие обÑледование, были тщательно отобраны детьми и бывшими женами Филана, а также их адвокатами и имеют безукоризненную репутацию. Те четверо, которых нанÑли теперь, — чокнутые. Их рекомендации Ñомнительны. Джош Ñчитает, что битву выиграют первые три. Уолли Брайт надел Ñвой лучший коÑтюм, но Ñто мало его изменило. Он Ñлушал Джоша, прикуÑив нижнюю губу, чтобы не Ñболтнуть лишнего, и что-то черкал в блокноте лишь потому, что так делали оÑтальные. Ðе в его характере было Ñидеть и Ñпокойно выÑлушивать подобные пренебрежительные Ñлова, даже от такого видного адвоката, как Джош СтÑффорд. Ðо за деньги он был готов на вÑе. За прошлый меÑÑц, февраль, его Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° получила доход от гонораров вÑего две тыÑÑчи шеÑтьÑот долларов, а иÑтратила на накладные раÑходы, как обычно, четыре. Домой Уолли не Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾. РазумеетÑÑ, почти вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ поÑвÑтил делу Филана. ÐŸÐ¾Ð´Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ñ‚Ð¾Ð³ ÑвидетельÑким показаниÑм их клиентов, Джош продемонÑтрировал виртуозное иÑкуÑÑтво Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ тонкому льду. — Я проÑмотрел видеозапиÑи их опроÑов, — груÑтно Ñказал он. — ЧеÑтно говорÑ, думаю, что вÑе они, за иÑключением МÑри-Роуз, произведут на приÑÑжных удручающее впечатление. Ðдвокаты довольно Ñпокойно проглотили Ñто замечание, в конце концов, они здеÑÑŒ не в Ñуде, а лишь договариваютÑÑ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñительно ÑоглашениÑ. Джош не Ñтал задерживатьÑÑ Ð½Ð° Ñтой теме. — Теперь перейдем к Сниду, — продолжил он. — ЗапиÑÑŒ его опроÑа Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ видел и признаюÑÑŒ откровенно: еÑли вы вызовете его в Ñуд в качеÑтве ÑвидетелÑ, Ñто будет непроÑтительной ошибкой Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ Ñтороны. С моей точки зрениÑ, Ñто может даже закончитьÑÑ Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ в противозаконных дейÑтвиÑÑ…. Брайт, Ð¥Ñрк, ЛÑнгхорн и ЙенÑи еще ниже ÑклонилиÑÑŒ над Ñвоими блокнотами. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… Ð¸Ð¼Ñ Ð¡Ð½Ð¸Ð´Ð° звучало теперь как ругательÑтво, и они ÑтаралиÑÑŒ Ñпихнуть друг на друга вину за отвратительно проведенную операцию. Ðочей не Ñпали, натаÑкивали дурака. ПотерÑли полмиллиона долларов, а он оказалÑÑ Ñовершенно беÑполезен. — Я знаю Снида более двадцати лет, — продолжил Джош и нариÑовал ÑловеÑный портрет дворецкого как Ñлуги, обладающего веÑьма Ñкромными доÑтоинÑтвами, довольно ненадежного, от которого миÑтер Филан давно хотел избавитьÑÑ. Ðдвокаты верили каждому его Ñлову. Джош умудрилÑÑ Ñмешать их главного ÑÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ»Ñ Ñ Ð³Ñ€Ñзью, даже не упомÑнув о том, что тот был куплен за пÑтьÑот тыÑÑч долларов, чтобы Ñочинить Ð´Ð»Ñ Ñуда откровенную ложь. То же и Ñ Ðиколетт. Она лгала за компанию Ñо Ñвоим приÑтелем. Других Ñвидетелей найти не удалоÑÑŒ. Были какие-то обиженные Ñотрудники, но они не желали выÑтупать в Ñуде. РеÑли бы и ÑоглаÑилиÑÑŒ, их Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñчитать непредвзÑтыми. — Ваши шанÑÑ‹ невелики, — подвел итог Джош. — Ð’Ñе будет завиÑеть от приÑÑжных. О Рейчел Лейн он говорил так, Ñловно знал ее много лет. ПодробноÑтей в его раÑÑказе было мало, зато обобщений предоÑтаточно, так что ÑоздавалоÑÑŒ впечатление близкого знакомÑтва. Рейчел предÑтавала как Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²ÐµÑ‚ очень проÑтой жизнью в другой Ñтране и мало что понимает в юридичеÑких тонкоÑÑ‚ÑÑ…. Она ненавидит любую конфронтацию, а Трою была ближе, чем многие могут Ñебе предÑтавить. Ð¥Ñрк хотел было ÑпроÑить, знаком ли Ñ Ð½ÐµÐ¹ Джош, видел ли он ее хоть раз и Ñлышал ли ее Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð¾ того, как прочел завещание. Ðо здеÑÑŒ было не Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ не меÑто Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ð¾ÑƒÑобиц. Деньги вот-вот будут выложены на Ñтол, а Ð¥Ñрку причиталоÑÑŒ Ñемнадцать Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ процентов. МиÑÑÐ¸Ñ Ð›Ñнгхорн разузнала вÑе что можно о Корумбе и еще раз подивилаÑÑŒ, что может делать в таком меÑте ÑорокадвухлетнÑÑ Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð¸ÐºÐ°Ð½ÐºÐ°. Между ней и Ð¥Ñрком, поÑкольку они оба играли на меÑте защитников в Ñвоей команде, ÑложилиÑÑŒ конфиденциальные отношениÑ. Они чаÑто говорили о том, что неплохо бы дать некоторым репортерам ниточку, ÑпоÑобную привеÑти к Рейчел Лейн. Уж те-то ее нашли бы в Корумбе, выкурили оттуда, и мир наконец узнал бы, что она ÑобираетÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð°Ð¼Ð¸. ЕÑли, как они надеÑлиÑÑŒ, деньги ей не нужны, их клиенты могут раÑÑчитывать на вÑÑŽ Ñумму. Впрочем, Ñто было риÑкованно, и они пока только обÑуждали такую возможноÑть. — Что Рейчел Лейн ÑобираетÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ Ñо вÑеми Ñтими деньгами? — ÑпроÑил ЙенÑи. — Я пока точно не знаю, — ответил Джош так, Ñловно они Ñ Ð ÐµÐ¹Ñ‡ÐµÐ» ежедневно обÑуждали Ñту тему. — ВероÑтно, оÑтавит Ñебе немного, а оÑтальное отдаÑÑ‚ на благотворительноÑть. ЕÑли хотите знать мое мнение, Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ, что Трой именно поÑтому ей вÑе и завещал. Ð’ комнате воцарилаÑÑŒ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°. Мечты медленно ÑкукоживалиÑÑŒ. Рейчел Лейн дейÑтвительно ÑущеÑтвует и не ÑобираетÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚ денег. — Почему она не объÑвлÑетÑÑ? — наконец ÑпроÑил Ð¥Ñрк. — Понимаете, чтобы ответить на подобный вопроÑ, нужно знать Ñту женщину. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ деньги ничего не значат. Она не ожидала, что будет упомÑнута в завещании отца. И вдруг узнает, что он оÑтавил ей миллиарды. Она вÑе еще в шоке. Снова повиÑло долгое молчание, адвокаты что-то запиÑывали в блокнотах. — ЕÑли будет необходимоÑть, мы готовы подать апеллÑцию в Верховный Ñуд, — напомнила миÑÑÐ¸Ñ Ð›Ñнгхорн. — Она отдает Ñебе отчет в том, что Ñ‚Ñжба может длитьÑÑ Ð³Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸? — Отдает, — ответил Джош. — И Ñто одна из причин, по которой она готова раÑÑмотреть возможноÑть Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглашениÑ. Ðто уже был прогреÑÑ. — И какова наша Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ°? — поинтереÑовалÑÑ Ð‘Ñ€Ð°Ð¹Ñ‚. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» трудный. Ðа одном конце Ñтола лежало одиннадцать миллиардов долларов. Более половины уйдет на уплату налога, оÑтанетÑÑ Ð¿Ñть. Ðа другом находилиÑÑŒ наÑледники Филана — вÑе, кроме Ð Ñмбла, полные банкроты. Кто Ñделает первый ход? Сколько он будет Ñтоить? ДеÑÑть миллионов на каждого? Или Ñто? Джош обдумал и Ñто. — Давайте начнем Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ, — Ñказал он. — ЕÑли принÑть за данноÑть, что оно имеет юридичеÑкую Ñилу, то в нем ÑÑно Ñказано: любой из наÑледников, который Ñделает попытку опротеÑтовать завещание, лишаетÑÑ Ð²Ñего. Ðто отноÑитÑÑ Ðº вашим клиентам. ПоÑтому вам Ñледует начинать Ñ Ð½ÑƒÐ»Ñ. Далее. Ð’ завещании Ñказано, что каждый из ваших клиентов получает Ñумму, доÑтаточную Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы покрыть долги, имевшиеÑÑ Ñƒ них на день Ñмерти миÑтера Филана. — Джош взÑл Ñледующий лиÑÑ‚ из Ñвоих заготовок и неÑколько Ñекунд изучал его. — У Ð Ñмбла Филана долгов пока нет. Долги Джины Филан-Стронг на девÑтое Ð´ÐµÐºÐ°Ð±Ñ€Ñ ÑоÑтавлÑли четыреÑта двадцать тыÑÑч долларов. Долги Либбигайл и Спайка — около воÑьмиÑот тыÑÑч. МÑри-Роуз и ее мужа-врача — девÑтьÑот тыÑÑч. Трой-младший покрыл большую чаÑть долгов в результате банкротÑтва и раÑпродажи имущеÑтва, однако оÑталÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ еще Ñто тридцать тыÑÑч. РекÑ, как вы знаете, в Ñтом Ñоревновании оказалÑÑ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼: он и его Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° Ðмбер на девÑтое Ð´ÐµÐºÐ°Ð±Ñ€Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ»Ð¸ общий долг, равнÑющийÑÑ Ñеми и шеÑти деÑÑтым миллиона долларов. С Ñтими цифрами вÑе ÑÑно? Да. Ðти цифры были точны. Ðо адвокатов заботила другаÑ. — Ðейт О'Рейли вÑтречалÑÑ Ñо Ñвоей клиенткой. Чтобы прийти к полюбовному Ñоглашению, Рейчел Лейн предлагает каждому из наÑледников по деÑÑть миллионов, — Ñообщил Джош. Ðикогда еще адвокаты не Ñчитали так быÑтро. У Ð¥Ñрка три клиента. Семнадцать Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ процентов ÑоÑтавÑÑ‚ пÑть миллионов двеÑти пÑтьдеÑÑÑ‚ тыÑÑч. Джина и Коуди ÑоглаÑилиÑÑŒ выплатить миÑÑÐ¸Ñ Ð›Ñнгхорн двадцать процентов, что даÑÑ‚ ее маленькой фирме два миллиона долларов. Столько же получит ЙенÑи Ñ Ñанкции Ñуда, поÑкольку Ð Ñмбл пока неÑовершеннолетний. РУолли Брайт, забиÑка, наÑкребающий на жизнь тем, что уÑтраивает быÑтрые разводы прÑмо где-нибудь на Ñкамейке у автобуÑной оÑтановки, ÑоглаÑно недоброÑовеÑтному контракту, который он заключил Ñ Ð›Ð¸Ð±Ð±Ð¸Ð³Ð°Ð¹Ð» и Спайком, получит половину от деÑÑти миллионов. Уолли отреагировал первым. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñердце у него замерло и горло перехватило, он умудрилÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¾Ð¼ в голоÑе заÑвить: — ÐœÐ¾Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚ÐºÐ° ни при каких уÑловиÑÑ… не ÑоглаÑитÑÑ Ð½Ð° Ñумму менее пÑтидеÑÑти миллионов. ОÑтальные закивали, хмурÑÑÑŒ и Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´, что неÑказанно оÑкорблены Ñделанным им ничтожным предложением, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ñ‹Ñленно уже прикидывали, как иÑтратÑÑ‚ деньги. Уолли Брайт врÑд ли мог и напиÑать-то Ñумму пÑтьдеÑÑÑ‚ миллионов, правильно раÑÑтавив нули. Ðо броÑить коÑть, Ñловно завÑегдатай ЛаÑ-ВегаÑа, Ñумел. Еще до начала вÑтречи они договорилиÑÑŒ: еÑли речь зайдет о деньгах, не ÑоглашатьÑÑ Ð½Ð° меньшее, чем полÑотни миллионов. До вÑтречи Ñта гипотетичеÑÐºÐ°Ñ Ñумма предÑтавлÑлаÑÑŒ не такой уж большой. Теперь же и деÑÑть миллионов, зато реально лежавшие на Ñтоле, казалиÑÑŒ хорошей добычей. — Ðто ÑоÑтавит около одного процента от вÑего наÑледÑтва, — Ñказал Ð¥Ñрк. — Можно веÑти Ñчет и так, — ÑоглаÑилÑÑ Ð”Ð¶Ð¾Ñˆ. — Вообще ÑущеÑтвует много ÑпоÑобов веÑти Ñчет. Ðо Ñ Ð±Ñ‹ предпочел начать Ñ Ð½ÑƒÐ»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ отметки, на которой вы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÑÑŒ. Однако Джошу было необходимо Ñохранить их доверие. Ðемного поиграли цифрами, потом он Ñказал: — Ðет, лично Ñ, еÑли бы предÑтавлÑл одного из ваших клиентов, взÑл бы деÑÑть миллионов. Ð’Ñе замерли в ожидании продолжениÑ. — Рейчел Лейн — женщина не жаднаÑ. Думаю, Ðейту удалоÑÑŒ бы уговорить ее на двадцать миллионов. Гонорары удваивалиÑÑŒ: более деÑÑти миллионов Ð¥Ñрку, четыре — ЛÑнгхорн и ЙенÑи, у беднÑги Уолли, которому теперь Ñветили деÑÑть, внезапно Ñкрутило живот, и он, попроÑив извинить его, Ñтремительно выбежал. Ðейт Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием раÑкрашивал дверь, когда запищал его Ñотовый телефон. Джош велел ему поÑтоÑнно держать Ñту чертову штуку при Ñебе. — ЕÑли Ñто менÑ, попроÑите оÑтавить номер, — Ñказал отец Фил, вымерÑвший в Ñтот момент какой-то Ñложный угол. Звонил Джош. — Ð’Ñе ÑкладываетÑÑ ÐºÐ°Ðº Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ, — объÑвил он. — Я оÑтановилÑÑ Ð½Ð° двадцати миллионах каждому, они хотÑÑ‚ пÑтьдеÑÑÑ‚. — ПÑтьдеÑÑÑ‚? — не Ð²ÐµÑ€Ñ Ñвоим ушам, воÑкликнул Ðейт. — Да, но мыÑленно они уже делÑÑ‚ двадцать. Уверен, что по крайней мере двое из них ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³ÑƒÑŽÑ‚ÑÑ Ñ Ð´Ð¸Ð»ÐµÑ€Ð¾Ð¼, продающим «мерÑедеÑы». — ИнтереÑно, кто иÑтратит Ñвои деньги раньше — клиенты или адвокаты? — Я бы поÑтавил на адвокатов. ПоÑлушай, Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что разговаривал Ñ Ð£Ð¸ÐºÐ»Ð¸Ñ„Ñ„Ð¾Ð¼. Он Ñобирает Ð½Ð°Ñ Ð² Ñреду в три чаÑа у ÑебÑ. Ðам нужно до Ñтого вÑе решить. — Ðе могу больше ждать, — Ñказал Ðейт, Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐºÑƒ телефона. — Пора выпить кофе. — Они уÑелиÑÑŒ на полу, привалившиÑÑŒ Ñпинами к Ñтене, и Ñтали потÑгивать теплый кофе Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð¼. — Они требовали пÑтьдеÑÑÑ‚? — ÑпроÑил Фил. Теперь он был полноÑтью в курÑе дела. ПоÑле того как они вдвоем проработали Ñтолько дней, у них почти не оÑталоÑÑŒ Ñекретов друг от друга. БеÑеда была Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… важнее прогреÑÑа в работе. Фил — иÑповедник, Ðейт — адвокат, оба привыкли хранить чужие тайны, поÑтому вÑе, что здеÑÑŒ говорилоÑÑŒ, оÑтанетÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ ними. — Ðто Ð½ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° отÑчета, — ответил Ðейт. — Ðо получат они намного меньше. — Ð’Ñ‹ думаете, вÑе можно уладить? — Конечно. Ð’ Ñреду мы вÑтречаемÑÑ Ñ Ñудьей. Он их додавит. — И когда вы отбываете? — Ðаверное, в пÑтницу. Хотите поехать Ñо мной? — Я не могу Ñебе Ñтого позволить. — Ерунда, можете. ÐœÐ¾Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚ÐºÐ° оплатит вам дорогу. Рвы будете моим духовным поводырем во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñтой поездки. Деньги — не проблема. — Ðто было бы неправильно. — БроÑьте, Фил. Я покажу вам Пантанал. Ð’Ñ‹ познакомитеÑÑŒ Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ друзьÑми — Жеви и УÑлли. ПокатаемÑÑ Ð½Ð° пароходе. — Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вашим раÑÑказам, Ñто прогулка не из приÑтных. — Она не опаÑна. Пантанал поÑещают множеÑтво туриÑтов. Ðто колоÑÑальный ÑкологичеÑкий заповедник. Серьезно, Фил, еÑли вам интереÑно, Ñ Ð²Ñе уÑтрою. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ паÑпорта нет, — Ñказал Фил, Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð»ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ„Ðµ. — И потом, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтолько работы… Ðейт ÑобиралÑÑ Ð¾Ñ‚ÑутÑтвовать около недели, и ему приÑтно было думать, что полуподвал по его возвращении оÑтанетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ же, каков он ÑейчаÑ. — МиÑÑÐ¸Ñ Ð¡Ð¸Ð½ÐºÐ»ÐµÑ€ умрет Ñо Ð´Ð½Ñ Ð½Ð° день, — тихо Ñказал Фил. — Я должен быть здеÑÑŒ. ВеÑÑŒ приход уже меÑÑц ждал кончины миÑÑÐ¸Ñ Ð¡Ð¸Ð½ÐºÐ»ÐµÑ€ «Ñо Ð´Ð½Ñ Ð½Ð° день». Фил боÑлÑÑ Ð¾Ñ‚Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ в Балтимор, и Ðейт понимал, что за границу он уехать не решитÑÑ. — Значит, вы опÑть ÑобираетеÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¹ вÑтретитьÑÑ? — ÑпроÑил ÑвÑщенник. — Да, ÑобираюÑÑŒ. — ВолнуетеÑÑŒ? — Ðе знаю. ПроÑто очень хочу ее увидеть, но не уверен, что она хочет видеть менÑ. Она там ÑчаÑтлива и не желает иметь ничего общего Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ð¸Ð¼ миром. Ей будет неприÑтно Ñнова обÑуждать юридичеÑкие проблемы. — Тогда зачем наÑтаивать? — Потому что терÑть мне нечего. ЕÑли она вновь откажетÑÑ Ð¾Ñ‚ денег, мы вернемÑÑ Ð² ту же точку, где находимÑÑ ÑейчаÑ. И Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ñторона получит вÑе. — Ðто будет кошмаром. — Да. Трудно найти людей, менее ÑпоÑобных управлÑть большими деньгами, чем наÑледники Филана. — Разве вы не могли объÑÑнить Ñто Рейчел? — Я пыталÑÑ. Ðо она не захотела даже Ñлушать. — Значит, она не изменит Ñвоего решениÑ? — Ðет. Ðикогда. — И ваше путешеÑтвие — пуÑÑ‚Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð° времени? — БоюÑÑŒ, что так. Ðо надо вÑе же попытатьÑÑ. Глава 50 За иÑключением Ð Ñмбла вÑе наÑледники Филана наÑтаивали, чтобы во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñтречи Ñ Ñудьей находитьÑÑ ÐµÑли не в зале, то где-то Ñ€Ñдом. У них у вÑех, равно как и у каждого из их адвокатов, были Ñотовые телефоны. И адвокаты, и наÑледники потерÑли Ñон. Ðе так уж чаÑто человеку выпадает ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ð¾Ð½ÐµÑ€Ð¾Ð¼. ÐаÑледникам Филана такой ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð°Ð´Ð°Ð» второй раз в жизни, и они поклÑлиÑÑŒ его не упуÑтить. Третьего не будет. Ð’ ожидании Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñтречи они мерили шагами коридоры Ñуда, нервно курили на улице перед входом, грелиÑÑŒ, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð² машинах на ÑтоÑнке, без конца поглÑдывали на чаÑÑ‹, пыталиÑÑŒ читать газеты. Ðейт и Джош Ñидели Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны Ñтола. Ðа Джоше, разумеетÑÑ, был дорогой темный коÑтюм, Ðейт надел хлопчатобумажную рубашку Ñ Ð¿Ñтнами белой краÑки на воротнике. Ðикакого галÑтука. ДжинÑÑ‹ и туриÑÑ‚Ñкие ботинки завершали анÑамбль. Сначала Уиклифф обратилÑÑ Ðº адвокатам Филанов. Он Ñообщил им, что отклонил прошение об изъÑтии из дела объÑÑнений Рейчел Лейн, по крайней мере пока. Ðа кону ÑтоÑло Ñлишком много денег, чтобы иÑключать ее из учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð² процеÑÑе. МиÑтер О'Рейли прекраÑно ÑправлÑетÑÑ Ñ Ð¾Ð±ÑзанноÑтью предÑÑ‚Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐµÐµ интереÑов, поÑтому Ñ‚Ñжба будет разбиратьÑÑ Ð¸ далее, как положено по закону. Целью нынешней вÑтречи ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÐ° заключить полюбовное Ñоглашение, о чем вÑегда мечтает каждый ÑудьÑ. Уиклифф по-прежнему грезил долгим, шумным Ñудебным процеÑÑом, на котором мог бы продемонÑтрировать выÑокое ÑудейÑкое иÑкуÑÑтво, но никогда бы в Ñтом не призналÑÑ, поÑкольку его долг ÑоÑтоÑл в том, чтобы иÑкать пути Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ð¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñторон и вÑÑчеÑки подталкивать их к Ñтому. Его чеÑть ознакомилÑÑ Ñо вÑеми иÑковыми заÑвлениÑми, объÑÑнениÑми, прочими документами и проÑмотрел от начала до конца вÑе видеозапиÑи опроÑа Ñвидетелей. Сделав короткое резюме, он Ñо вÑей ÑерьезноÑтью Ñообщил Ð¥Ñрку, Брайту, ЛÑнгхорн и ЙенÑи, что, по его мнению, шанÑов у них не много. Они выÑлушали его Ñпокойно, поÑкольку Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… Ñто не было неожиданноÑтью. Деньги лежали на Ñтоле, и им не терпелоÑÑŒ заграбаÑтать их. «Можете оÑкорблÑть Ñколько хотите, ваша чеÑть, — твердили они Ñебе, — только дайте поÑкорее притронутьÑÑ Ðº деньгам». С другой Ñтороны, продолжал Уиклифф, никогда Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð½ÐµÐµ знать, как поведет ÑÐµÐ±Ñ Ð¶ÑŽÑ€Ð¸. Он говорил так, Ñловно ему каждый день приходилоÑÑŒ веÑти заÑÐµÐ´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñуда приÑÑжных, что не ÑоответÑтвовало дейÑтвительноÑти, о чем адвокатам было отлично извеÑтно. Потом он попроÑил Джоша коротко изложить, к чему они пришли во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð²ÑƒÑторонней предварительной вÑтречи, ÑоÑтоÑвшейÑÑ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð´Ð½Ñми раньше. Джош был краток. ИÑтцы хотели получить по пÑтьдеÑÑÑ‚ миллионов каждый. Рейчел, единÑтвенный крупный бенефициарий в Ñтом деле, предлагает по двадцать только ради доÑÑ‚Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑиÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не признает правомочноÑти претензий иÑтцов. — Разница веÑьма ÑущеÑтвеннаÑ, — заметил Уиклифф. Ðейту было Ñкучно, однако он Ñтарательно изображал заинтереÑованноÑть. Ð’ конце концов, речь шла о Ñоглашении по делу об одном из крупнейших в мире наÑледÑтв. Джош Ñделал ему внушение по поводу внешнего вида, но Ðейту было вÑе равно. Как было бы забавно внезапно вÑтать, подумал он, и заÑвить, что Рейчел Лейн не предлагает ни цента, чтобы доÑтичь ÑоглашениÑ, и поÑмотреть, какой кавардак подниметÑÑ Ð² зале. ÐеÑколько Ñекунд они будут Ñидеть, Ñловно парализованные, поÑле чего накинутÑÑ Ð½Ð° него, как голодные пÑÑ‹. Когда Джош закончил Ñвою речь, Ð¥Ñрк обратилÑÑ Ðº приÑутÑтвующим. По ходу дела он что-то запиÑывал и теперь Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени заглÑдывал в Ñвои заметки. Сначала он признал, что развитие дела пошло не по тому плану, который они наметили. Их клиенты оказалиÑÑŒ не на выÑоте в качеÑтве Ñвидетелей. Ðовые пÑихиатры — не такими квалифицированными и реÑпектабельными, как три предыдущих. Снид не вызывал довериÑ. ОткровенноÑть и иÑкренноÑть миÑтера ГеттиÑа были воÑхитительны. ВмеÑто того чтобы вникать в юридичеÑкие тонкоÑти, он оÑтановилÑÑ Ð½Ð° людÑÑ…. Признал, что их клиенты, дети Филана, на первый взглÑд производÑÑ‚ не Ñлишком благоприÑтное впечатление, но еÑли разобратьÑÑ Ð¸ получше узнать их, Ñтанет ÑÑно, что они не виноваты, поÑкольку были иÑпорчены воÑпитанием: богатые наÑледники, выроÑшие в роÑкоши, приÑматривали за ними лишь нÑньки, которые поÑтоÑнно менÑлиÑÑŒ, отец ими Ñовершенно не интереÑовалÑÑ, так как вÑегда либо находилÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то далеко, в Ðзии, Ð¿Ð¾ÐºÑƒÐ¿Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ заводы, либо жил у ÑÐµÐ±Ñ Ð² офиÑе Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð¹ Ñекретаршей. Ð¥Ñрк, по его утверждению, не ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ покойного, но миÑтер Филан был тем, кем он был. Матери же иÑтцов предÑтавлÑли Ñобой веÑьма Ñтранное Ñобрание жен, однако Ñледует учитывать, что им пришлоÑÑŒ пережить тот ад, которым обернулаÑÑŒ жизнь Ñ Ð¢Ñ€Ð¾ÐµÐ¼. Дети Филана были лишены преимущеÑтв нормальной Ñемьи. Их не научили тому, чему обычные дети Ñ Ð¼Ð»Ð°Ð´Ñ‹Ñ… ногтей учатÑÑ Ñƒ Ñвоих родителей. Их отец был великим бизнеÑменом, и они мечтали заÑлужить его одобрение, однако не имели ни малейшего шанÑа. Матерей интереÑовали лишь клубы, бракоразводные процеÑÑÑ‹ и покупки, и в Ñтом они веÑьма преуÑпели. Ð’ÑÑ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° отца о том, чтобы обеÑпечить детÑм Ñтартовые жизненные позиции, ÑоÑтоÑла в том, чтобы наделить каждого пÑтью миллионами долларов на Ñовершеннолетие. Ðо деньги не заменÑÑŽÑ‚ мудроÑти, родительÑкого руководÑтва и любви, которые были так нужны им в детÑтве. И дети Филана блеÑÑ‚Ñще продемонÑтрировали, что не были готовы к ответÑтвенноÑти за ÑвалившееÑÑ Ð½Ð° них богатÑтво. Оно произвело разрушительное воздейÑтвие на их жизни, хотÑ, разумеетÑÑ, Ñто кое-чему их научило. Теперь, по прошеÑтвии многих лет, дети Филана оÑмыÑлили прошлые ошибки, понÑли, как глупо промотали Ñвои ÑредÑтва. ПредÑтавьте Ñебе, каково Ñто — в один печальный день проÑнутьÑÑ Ð¸ обнаружить, как Ñто ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð ÐµÐºÑом в возраÑте тридцати двух лет, что ты Ñломлен, лишилÑÑ Ñемьи и вот-вот угодишь в тюрьму за невыплату алиментов. ПредÑтавьте Ñебе, каково проÑидеть в камере одиннадцать дней в ожидании, пока твой брат, тоже Ñломленный и разведенный, уговаривает вашу мать выкупить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÑƒÐ´Ð°. Ð ÐµÐºÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚, что за решеткой ÑтаралÑÑ Ð²Ñпомнить, куда же ушли деньги. У детей Филана жизнь была не Ñахар. Многие раны они нанеÑли Ñебе Ñами, но вину за Ñто большей чаÑтью неÑет их отец. И поÑледним проÑвлением Ð¿Ñ€ÐµÐ½ÐµÐ±Ñ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñтороны ÑвилоÑÑŒ Ñто рукопиÑное завещание. Они никогда не Ñмогут понÑть той злобы, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ отец отринул их от ÑÐµÐ±Ñ Ð² детÑтве, коварно покарал, когда они Ñтали взроÑлыми, и вычеркнул из завещаниÑ. Ð’ заключение Ð¥Ñрк Ñказал: — Хорошо ли, плохо ли Ñто Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ…, но они Филаны — кровь и плоть ТроÑ, и, безуÑловно, имеют право на Ñвою долю отцовÑкого наÑледÑтва. Когда он закончил и Ñел, в комнате воцарилаÑÑŒ тишина. Ðто был крик души, который не мог не тронуть ни Джоша, ни Ðейта, ни даже Ñудью Уиклиффа. ПрочувÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÑ‡ÑŒ не имела шанÑов произвеÑти впечатление и на приÑÑжных, поÑкольку Ñледовало ÑмиритьÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что клиентам ГеттиÑа не Ñледует доводить дело до Ñуда, но в данный момент и в данном меÑте Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¥Ñрка была проведена блеÑÑ‚Ñще. РаÑпорÑжалÑÑ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð°Ð¼Ð¸ Ðейт — в Ñтом и ÑоÑтоÑло его учаÑтие в игре. Он мог чаÑами торговатьÑÑ, давить, блефовать и добиватьÑÑ ÑƒÑтупок, Ð¾Ñ‚Ñ‰Ð¸Ð¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ неÑкольку миллионов от ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¢Ñ€Ð¾Ñ, но был проÑто не в наÑтроении заниматьÑÑ Ñтим. Раз Ð¥Ñрк выÑтрелил в открытую, он Ñделает то же Ñамое. — Каково ваше окончательное предложение? — ÑпроÑил он Ð¥Ñрка. — Ðе уверен, что у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть окончательное предложение. Думаю, пÑтьдеÑÑÑ‚ миллионов на каждого — Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ñумма. Конечно, она кажетÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð¾Ð¹, но, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, Ñледует учитывать и размер наÑледÑтва. ПоÑле вычета налогов Ñто ÑоÑтавит лишь пÑть процентов от оÑтавшихÑÑ Ð´ÐµÐ½ÐµÐ³. — ПÑть процентов — не очень много, — ответил Ðейт и замолчал, дав возможноÑть каждому помучитьÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñом, что Ñтоит за Ñтими Ñловами. Только Ð¥Ñрк Ñмотрел на него. ОÑтальные ÑклонилиÑÑŒ над Ñвоими блокнотами, приготовив ручки Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñчетов. — РазумеетÑÑ, не очень, — Ñказал Ð¥Ñрк. — ÐœÐ¾Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚ÐºÐ° ÑоглаÑитÑÑ Ð½Ð° пÑтьдеÑÑÑ‚ миллионов, — заÑвил Ðейт. Ð’ Ñтот момент его клиентка навернÑка разучивала пÑалмы Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸ в тени деревьев у реки. Первым побуждением Уолли Брайта, только что получившего двадцать пÑть миллионов, было кинутьÑÑ Ð¸ поцеловать Ðейту ноги. Ðо он, глубокомыÑленно нахмурив брови, Ñтал делать какие-то заметки, которых никогда в жизни не Ñмог бы разобрать. Джош в отличие от Ñудьи Уиклиффа, неÑомненно, Ñразу понÑл, что произошло: его плутоватые противники уже произвели раÑчеты, Ñоглашение ÑоÑтоÑлоÑÑŒ, никакого Ñуда не будет. Судье пришлоÑÑŒ изобразить удовлетворение. — Ðу что ж, — Ñказал он наконец. — Значит, можно Ñчитать, что мы доÑтигли ÑоглашениÑ? Только по привычке адвокаты Филанов, ÑобравшиÑÑŒ вокруг Ð¥Ñрка, в поÑледний раз Ñкобы уÑтроили Ñовещание. Они ÑтаралиÑÑŒ что-то говорить шепотом, но говорить было не о чем. — Мы ÑоглаÑны, — объÑвил Ð¥Ñрк, разбогатевший на двадцать шеÑть миллионов. Джош тем временем наброÑал проект ÑоглашениÑ. Ð’Ñе начали Ñтавить подпиÑи, но тут адвокаты вдруг вÑпомнили о Ñвоих клиентах, попроÑили Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸, доÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ñотовые телефоны, уÑтремилиÑÑŒ в коридор. Трой-младший и Ð ÐµÐºÑ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð¸, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ñƒ автомата Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð»Ð°Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ напитками на первом Ñтаже. Джина и Коуди читали газеты в пуÑтом зале заÑеданий. Спайк и Либбигайл Ñидели в Ñвоем Ñтареньком пикапе на улице. МÑри-Роуз — в «кадиллаке» на ÑтоÑнке. Ð Ñмбл находилÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð°, у ÑÐµÐ±Ñ Ð² комнате, за запертой дверью, Ñ Ð½Ð°ÑƒÑˆÐ½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ на голове, а в ÑущноÑти — в другом мире. Соглашение не будет признано дейÑтвительным до тех пор, пока Рейчел Лейн, одобрив, не подпишет его. Ðдвокаты Филанов хотели, чтобы вÑе хранилоÑÑŒ до поры в Ñтрогой тайне. Уиклифф ÑоглаÑилÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ дело. СпуÑÑ‚Ñ Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе было закончено, наÑледники и их адвокаты подпиÑали Ñоглашение. ПодпиÑал его и Ðейт. ОÑталоÑÑŒ поÑтавить еще одну, поÑледнюю подпиÑÑŒ. Ðейт Ñообщил, что ему понадобитÑÑ Ð½ÐµÑколько дней, чтобы получить ее. «ЕÑли бы они только знали», — думал он, Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ð°Ñ Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ñуда. Ð’ пÑтницу днем Ðейт и паÑтор выехали из Сент-Майкла на «Ñгуаре» адвоката. СвÑщенник Ñидел за рулем, ему нужно было оÑвоитьÑÑ Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð¾Ð¹. Ðейт дремал на паÑÑажирÑком меÑте. Когда они переезжали через моÑÑ‚, он проÑнулÑÑ Ð¸ зачитал Филу, желавшему знать вÑе подробноÑти, окончательный текÑÑ‚ ÑоглашениÑ. «ГольфÑтрим-IV», принадлежавший компании «Филан групп», ждал в вашингтонÑком аÑропорту имени ДаллеÑа. Самолет был изÑщным, Ñверкающим и доÑтаточно большим, чтобы перенеÑти двадцать человек в любой уголок мира. Ðикаких проблем. Ð’Ñе, что пожелает миÑтер О'Рейли. Салон был обшит деревом и кожей, в нем ÑтоÑли мÑгкие диваны, креÑла Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð´Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñпинками, Ñтол Ð´Ð»Ñ Ñовещаний, неÑколько телевизоров. Ðейт предпочел бы путешеÑтвовать, как вÑе нормальные люди, но Джош наÑтоÑл. Ðейт проводил взглÑдом отъезжавшего Фила и взошел на борт. Через девÑть чаÑов он будет в Корумбе. ТекÑÑ‚ ÑÐ¾Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑтаралиÑÑŒ Ñделать кратким. Джош заÑтавлÑл их перепиÑывать документ много раз. ЕÑли Рейчел проÑвит хоть малейшее желание подпиÑать его, она должна без труда понÑть его Ñуть. Ðейт, разумеетÑÑ, объÑÑнит ей вÑе, что потребуетÑÑ, но он знал, что в таких делах она не Ñтанет проÑвлÑть большого терпениÑ. За неимением более продуктивной идеи было решено, что на деньги, которые она получит по завещанию отца, ÑоглаÑно его поÑледней воле, будет учрежден фонд — Фонд Рейчел. ОÑновной капитал в течение деÑÑти лет будет оÑтаватьÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ñновенным, на благотворительные цели разрешалоÑÑŒ в течение Ñтого периода иÑпользовать только проценты и новые поÑтуплениÑ. Через деÑÑть лет в добавление к Ñтому в ход можно будет пуÑкать по пÑть процентов оÑновного капитала ежегодно на уÑмотрение попечителей. Ежегодные выплаты должны направлÑтьÑÑ Ð½Ð° разнообразные благотворительные цели, в первую очередь — на деÑтельноÑть ВОМП. Однако цели Ñти определÑлиÑÑŒ так вольно, что попечители могли тратить деньги практичеÑки на любое богоугодное дело. ОÑновной попечительницей назначалаÑÑŒ Ðива Колльер из ВОМП, ей же доверÑлоÑÑŒ взÑть Ñебе в помощь двенадцать других попечителей. Попечители организуют опекунÑкий Ñовет, который будет веÑти вÑе дела и отчитыватьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Рейчел по ее требованию. ЕÑли Рейчел пожелает, она может не дотрагиватьÑÑ Ð´Ð¾ денег. Фонд будет учрежден Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ адвокатов, которых выберет Ñама ВОМП. ТребовалаÑÑŒ только подпиÑÑŒ, один короткий роÑчерк — Рейчел Лейн — или как там она ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ называла. Один на документе об учреждении фонда, другой на Ñоглашении — и дело о наÑледÑтве Филана можно официально закрыть. Ðейт Ñможет двигатьÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ, решать ÑобÑтвенные проблемы, лечитьÑÑ Ð¸ пытатьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтроить жизнь. Ему не терпелоÑÑŒ начать. ЕÑли же она откажетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñать Ñти два документа, Ðейту понадобитÑÑ ÐµÐµ подпиÑÑŒ на отказе от наÑледÑтва. Она имеет право отклонить отцовÑкий дар, но должна официально уведомить об Ñтом Ñуд. Ее отказ Ñделает наÑледÑтво Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð±ÐµÑполезным. Оно Ñтанет неуправлÑемым. Ðктивы не найдут доÑтойного применениÑ, и результат окажетÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ таким же, как еÑли бы Трой умер, не оÑтавив завещаниÑ. По закону наÑледÑтво будет поровну разделено между шеÑтью его детьми. Как она к Ñтому отнеÑетÑÑ? Ðейту хотелоÑÑŒ думать, что Рейчел будет ÑчаÑтлива увидетьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, но он не был в Ñтом уверен. Он вÑпомнил, как она махала ему рукой, когда лодка отплывала от берега. Она ÑтоÑла между Ñвоими индейцами и прощалаÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ навÑегда. Рейчел не желала, чтобы внешний мир еще когда-либо вторгалÑÑ Ð² ее жизнь. Глава 51 Когда «ГольфÑтрим» подруливал к маленькому терминалу колумбийÑкого аÑропорта, Валдир уже ждал Ðейта. Был Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð¸, на бетонированной площадке перед ангарами ÑтоÑло лишь неÑколько маленьких Ñамолетов. ВзглÑнув на них, Ðейт подумал: «ИнтереÑно, вернулÑÑ Ð»Ð¸ Милтон из Пантанала?» Они вÑтретилиÑÑŒ, как Ñтарые друзьÑ. Валдир подивилÑÑ Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñƒ виду Ðейта. Когда они раÑÑтавалиÑÑŒ, того качало поÑле перенеÑенной лихорадки и он напоминал живой Ñкелет. Из аÑропорта они поехали на «фиате» Валдира Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñтеклами, теплый вÑзкий воздух овевал лицо. Пилоты Ñледовали за ними в такÑи. Ðа пуÑтынных пыльных улицах не было видно ни единого человека. Они оÑтановилиÑÑŒ возле Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Â«ÐŸÐ°Ð»Ð°Ñ». Валдир вручил Ðейту ключ. — Комната двеÑти двенадцать, — Ñказал он. — Я заеду в шеÑть. Ðейт поÑпал чаÑа четыре и, когда утреннее Ñолнце Ñверкнуло между домами, уже ждал Валдира на тротуаре. Ðебо было ÑÑным, Ñто Ðейт отметил в первую очередь. Сезон дождей закончилÑÑ Ð¼ÐµÑÑц назад. ПриближалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð»Ð°Ð´Ð½Ñ‹Ð¹ период, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð² Корумбе Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð° вообще редко опуÑкалаÑÑŒ ниже ÑемидеÑÑти пÑти градуÑов. Ð’ его Ñ‚Ñжелом рюкзаке лежали документы, фотоаппарат, новый Ñпутниковый телефон, новый Ñотовый телефон, пейджер, Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ ÐºÐ²Ð°Ñ€Ñ‚Ð° Ñовершеннейшего из извеÑтных науке противомоÑкитных ÑредÑтв, небольшой подарок Ð´Ð»Ñ Ð ÐµÐ¹Ñ‡ÐµÐ» и две Ñмены Ð±ÐµÐ»ÑŒÑ Ð¸ одежды. Ðоги и руки на Ñей раз были закрыты длинными рукавами и брюками из толÑтой ткани защитного цвета. Ему было не очень удобно и довольно жарко в таком нарÑде, зато Ñту амуницию никакой моÑкит не прокуÑит. Ровно в шеÑть приехал Валдир, и они отправилиÑÑŒ в аÑропорт. Город медленно оживал. Валдир нанÑл вертолет в одной транÑпортной компании Кампу-Гранди за тыÑÑчу долларов в чаÑ. Он управлÑлÑÑ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ð¸Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸, мог взÑть на борт четырех паÑÑажиров и имел дальноÑть полета триÑта миль. Пилоты вмеÑте Ñ Ð’Ð°Ð»Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼ изучили взÑтую у Жеви карту КÑеко Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Теперь, когда паводок Ñпал, по Пантаналу было гораздо легче плавать и летать. Реки и озера вернулиÑÑŒ в Ñвои берега. Фазенды Ñнова ÑтоÑли на Ñуше, и их можно было отыÑкать на картах. Ð£ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð² вертолет Ñвой рюкзак, Ðейт ÑтаралÑÑ Ð½Ðµ вÑпоминать о поÑледнем полете над Пантаналом. Ð¢ÐµÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ð¾ÑтноÑтей на его Ñтороне: возможноÑть вторично попаÑть в катаÑтрофу была минимальна. Валдир предпочел оÑтатьÑÑ, пообещав вÑегда иметь под рукой телефон. Он не любил летать, оÑобенно на вертолетах и оÑобенно над Пантаналом. Когда они оторвалиÑÑŒ от земли, небо было безоблачным и чиÑтым. Ðейт приÑтегнулÑÑ Ñ€ÐµÐ¼Ð½Ñми и надел шлем. Из Корумбы они летели вдоль Ñ‚ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐŸÐ°Ñ€Ð°Ð³Ð²Ð°Ñ. Рыбаки Ñнизу махали им. Мальчишки, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ колено в воде, задирали головы и провожали их взглÑдами. Они пролетели над груженной бананами шаландой, направлÑвшейÑÑ Ð½Ð° Ñевер, в том же направлении, куда летели они. Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑкачивающаÑÑÑ Ð½Ð° волнах шаланда Ñледовала на юг. Привыкнув к вибрации и покачиванию вертолета, Ðейт Ñтал приÑлушиватьÑÑ Ðº переговорам пилотов на португальÑком Ñзыке. Он вÑпомнил «Санта-Лауру» и Ñвое похмелье, от которого Ñтрадал, когда они отплывали из Корумбы. Вертолет поднÑлÑÑ Ð½Ð° две тыÑÑчи футов и выровнÑлÑÑ. Через тридцать минут полета Ðейт увидел внизу факторию Фернандо на берегу реки. Его поразило, как Ñильно менÑетÑÑ ÐŸÐ°Ð½Ñ‚Ð°Ð½Ð°Ð» в различные времена года. Ðтот край по-прежнему предÑтавлÑл Ñобой беÑконечную череду топей, лагун и разбегающихÑÑ Ð²Ð¾ вÑе Ñтороны извилиÑтых речушек, но теперь, когда наводнение отÑтупило, был гораздо более зеленым. Они завиÑли над Парагваем. Ðебо, за которым Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñкой наблюдал Ðейт, оÑтавалоÑÑŒ Ñиним и чиÑтым. Он хорошо помнил аварию Ñамолета в тот Ñочельник: грозовые тучи заклубилиÑÑŒ тогда над горами в одну Ñекунду. Ð¡Ð¾Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ°Ñ Ñпиралевидные круги, они опуÑтилиÑÑŒ до тыÑÑчи футов. Пилоты Ñтали показывать руками вниз, видимо, заметив отмеченное на карте меÑто. Ðейт разобрал Ñлово «КÑеко» и увидел вливающийÑÑ Ð² Парагвай приток. Он Ñам, конечно, ничего не помнил об Ñтой реке. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ вÑтречи Ñ Ð½ÐµÐ¹ он лежал на дне лодки, ÑкрючившиÑÑŒ под брезентом, и мечтал умереть. Они повернули на запад и, удалÑÑÑÑŒ от ПарагваÑ, поÑледовали за изгибами КÑеко, бежавшей к боливийÑким горам. Теперь пилоты ÑоÑредоточили внимание на земле. Они иÑкали Ñине-желтую шаланду. Ртам, внизу, Жеви уÑлышал отдаленный рокот вертолета и быÑтро выпуÑтил оранжевую оÑветительную ракету. То же Ñделал и УÑлли. Ракеты взвилиÑÑŒ, оÑтавлÑÑ Ð·Ð° Ñобой хвоÑÑ‚ ÑеребриÑто-голубого дыма, и через неÑколько минут показалÑÑ Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ð»ÐµÑ‚. КружаÑÑŒ, он Ñтал медленно ÑнижатьÑÑ. Жеви и УÑлли заранее Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ мачете раÑчиÑтили площадку в гуÑтом куÑтарнике в пÑтидеÑÑти Ñрдах от берега. Еще меÑÑц назад вÑÑ Ñта Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ под водой. РаÑкачиваÑÑÑŒ и нырÑÑ, вертолет оÑторожно приземлилÑÑ. Когда лопаÑти винта замерли, Ðейт выпрыгнул и Ñердечно обнÑлÑÑ Ñо Ñтарыми друзьÑми. Он не видел их больше двух меÑÑцев, и то, что он Ñнова здеÑÑŒ, казалоÑÑŒ вÑем троим невероÑтным. Ðо Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ дорого. Ðейт боÑлÑÑ ÑˆÑ‚Ð¾Ñ€Ð¼Ð°, темноты, наводнений и моÑкитов и желал отплыть как можно Ñкорее. Они отправилиÑÑŒ к шаланде, пришвартованной у берега. К ней была привÑзана Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ ÑÐ²ÐµÐ¶ÐµÐ²Ñ‹ÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð´ÐºÐ°, которой, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, предÑтоÑло первое боевое крещение. Ðа корме Ñверкал новенький подвеÑной мотор. Ð’Ñе Ñто было подарком от душеприказчиков Филана. Жеви и Ðейт поÑпешно прыгнули в лодку, попрощалиÑÑŒ Ñ Ð£Ñлли и пилотами и отплыли. ИндейÑкие поÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² двух чаÑах ходу, объÑÑнил Жеви, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€Ð¸ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð¹ÐºÐ¸Ð¹ рокот мотора. Они Ñ Ð£Ñлли прибыли Ñюда вчера днем. Река Ñтала Ñлишком мелкой даже Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ°Ð»Ð°Ð½Ð´Ñ‹, поÑтому они пришвартовалиÑÑŒ к берегу в меÑте, где можно было раÑчиÑтить площадку Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð°. Потом на моторной лодке предпринÑли вылазку, почти доплыв до первого поÑелениÑ. Жеви узнал окреÑтноÑти, но повернул назад, чтобы индейцы их не заметили. ЕÑли они не Ñмогут найти Рейчел, он вернетÑÑ Ð½Ð° вертолете в Корумбу, Ñпокойно поужинает Ñ Ð’Ð°Ð»Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼, поÑпит в нормальной поÑтели и вернетÑÑ Ñюда на Ñледующий день. Ð’ конце концов, еÑли потребуетÑÑ, душеприказчики могут и купить Ñтот чертов вертолет. Ðо Жеви казалÑÑ Ð°Ð±Ñолютно уверенным в уÑпехе, что, впрочем, было не новоÑтью. Мощный мотор тащил их вперед, Ð½Ð¾Ñ Ð»Ð¾Ð´ÐºÐ¸ ритмично то погружалÑÑ Ð² воду, то выныривал на поверхноÑть. Какое же ÑчаÑтье иметь мотор, ревущий непрерывно и равномерно! Пантанал Ñнова очаровал Ðейта; аллигаторы, шарахающиеÑÑ Ð½Ð° мелководье от их Ñтремительно неÑущейÑÑ Ð»Ð¾Ð´ÐºÐ¸, птицы, кружащие над водой и камнем падающие за добычей, великолепное запуÑтение… Они углубилиÑÑŒ Ñлишком далеко, здеÑÑŒ не было фазенд — только люди, которые наÑелÑли Ñти меÑта иÑпокон веков. Их-то Ðейт и иÑкал. Ð Ñутки назад он еще Ñидел на крыльце коттеджа, укрывшиÑÑŒ пледом, потÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ„Ðµ, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° кораблÑми в бухте и Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð·Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ° отца Фила, который должен был Ñообщить, что пора ÑпуÑкатьÑÑ Ð² их любимый полуподвал. Ðейту хватило чаÑа, чтобы опÑть привыкнуть к меÑту, где он теперь оказалÑÑ. Река казалаÑÑŒ незнакомой. Когда они в прошлый раз наткнулиÑÑŒ на ипиков, они не понимали, где находÑÑ‚ÑÑ, были напуганы, голодны, промокли наÑквозь и целиком полагалиÑÑŒ на подÑказку рыбака. Вода ÑтоÑла выÑоко, и ничего приметного видно не было. Ðейт наблюдал за небом так, Ñловно Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ могли вот-вот поÑыпатьÑÑ Ð±Ð¾Ð¼Ð±Ñ‹. ДергалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ первом же поÑвлении чего-то, что можно было принÑть за зарождающееÑÑ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¸ облако. Ðо Ñледующий поворот реки вызвал неÑÑное воÑпоминание — вероÑтно, они уже близко к меÑту назначениÑ. ИнтереÑно, улыбнетÑÑ Ð»Ð¸ она, увидев его, обнимет ли, захочет ли поÑидеть в тени и поболтать по-английÑки? Возможно ли, что она Ñкучает по нему или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ думает иногда о нем? Передали ли ей его пиÑьма? Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñередина марта, бандероли уже должны быть доÑтавлены. Получила ли она новую лодку и медикаменты? Рможет, она убежит? Ð’Ñтупит в заговор Ñ Ð²Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ¼ и попроÑит его защитить ее, навÑегда избавить от назойливого американца? УдаÑÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸ Ðейту Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ увидеть ее? Он будет тверд, гораздо тверже, чем в прошлый раз. Ðе его вина, что Трой ÑоÑтавил такое Ñмехотворное завещание, не его вина, что Рейчел — Ð½ÐµÐ·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ ТроÑ. Она тоже ничего не может изменить, и он проÑит ее лишь о разовом ÑотрудничеÑтве. ПуÑть либо ÑоглаÑитÑÑ Ð½Ð° учреждение фонда, либо подпишет отказ от наÑледÑтва. Без ее подпиÑи он не уедет. Рейчел может Ñколько угодно поворачиватьÑÑ Ñпиной к миру, но вÑе равно оÑтанетÑÑ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÑŒÑŽ Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð¤Ð¸Ð»Ð°Ð½Ð°. Ðейт вÑлух репетировал Ñвои аргументы. Жеви не мог его Ñлышать за ревом мотора. Он раÑÑкажет ей о ее родÑтвенниках. ÐариÑует чудовищную картину того, что может произойти, еÑли они получат наÑледÑтво. ПеречиÑлит чудеÑные дела, которые она Ñможет Ñовершить, еÑли проÑто подпишет ÑоглаÑие на учреждение фонда. Он тренировалÑÑ Ð¸ тренировалÑÑ. Ð›ÐµÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ берегов Ñтал гуще, Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ ÑклонÑлиÑÑŒ к реке, каÑаÑÑÑŒ друг друга кронами. Ðейт узнал Ñтот тоннель. — Вон там. — Жеви указал вперед и вправо, туда, где они в прошлый раз заметили плеÑкавшихÑÑ Ð² воде детишек. Он Ñнизил обороты, и они подплыли к первому поÑелению, но не увидели ни одного индейца. Когда хижины ÑкрылиÑÑŒ из виду, река разделилаÑÑŒ на два более узких рукава. МеÑтноÑть была знакомой, и они уверенно углублÑлиÑÑŒ в леÑ, ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð·Ð° изгибами реки, образовывавшей почти замкнутые петли. Сквозь лиÑтву Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени можно было разглÑдеть горы вдали. Во втором поÑелении они оÑтановилиÑÑŒ у дерева, под которым Ñпали в первую ночь тогда, в Ñнваре, вышли на берег там, где ÑтоÑла Рейчел, прощаÑÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, и где лихорадка уже поÑылала ему первые Ñигналы. Скамейка, ÑвÑÐ·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· полых Ñтеблей троÑтника, была на прежнем меÑте. Пока Жеви привÑзывал лодку, Ðейт вглÑдывалÑÑ Ð² деревню. По дорожке к ним бежал молодой индеец. Видно, в деревне уÑлышали рокот их мотора. Индеец немного знал португальÑкий, но он лишь молча, жеÑтами, показал им, чтобы они оÑтавалиÑÑŒ на меÑте, у реки. ЕÑли он их и узнал, то ничем Ñтого не показал и казалÑÑ Ð¸Ñпуганным. Делать было нечего, Ðейт и Жеви уÑелиÑÑŒ на Ñкамью и Ñтали ждать. Было почти одиннадцать чаÑов. У них накопилоÑÑŒ множеÑтво тем Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð². Они вÑпомнили прошлый приезд Ðейта, как они бежали из Пантанала на лодке Ñ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼, взÑтым взаймы у Фернандо, об ужаÑе, пережитом в больнице, о том, как иÑкали Рейчел в Корумбе. — Говорю же вам, — наÑтаивал Жеви, — Ñ Ñлышал вÑе, что говорилоÑÑŒ тогда на реке. Ðикакой женщины там не было. Она не приходила в больницу. Вам вÑе Ñто привиделоÑÑŒ, дружище. Ðейт не ÑобиралÑÑ Ñпорить. Он и Ñам уже ÑомневалÑÑ. ХозÑин «Санта-Лауры» поÑтаралÑÑ Ð¾Ñлавить Жеви на веÑÑŒ город, поÑкольку корабль затонул в тот момент, когда Жеви Ð½ÐµÑ Ð·Ð° него ответÑтвенноÑть. Ðо вÑе прекраÑно понимали, что такое шторм. Впрочем, хозÑин был человеком недалеким. Как и предполагал Ðейт, вÑкоре разговор коÑнулÑÑ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰ÐµÐ³Ð¾ Жеви в Соединенных Штатах. Парень уже подал документы на визу, но ему требовалиÑÑŒ ÑпонÑор и работа. Ðейт кивал, вилÑл, уворачивалÑÑ, что приводило его приÑÑ‚ÐµÐ»Ñ Ð² замешательÑтво. Ðейту не хватало ÑмелоÑти признатьÑÑ, что он и Ñам Ñкоро окажетÑÑ Ð² положении человека, вынужденного иÑкать работу. — ПоÑмотрим, что можно будет Ñделать, — Ñказал он. У Жеви в Колорадо жил двоюродный брат, но тот тоже не имел работы. МоÑкит кружил над ладонью Ðейта. Первым побуждением было прихлопнуть его, но он ÑдерживалÑÑ, хотел убедитьÑÑ, наÑколько Ñффективно его противомоÑкитное ÑуперÑредÑтво. УÑтав наблюдать за целью, наÑекомое вдруг метнулоÑÑŒ к тыльной Ñтороне ладони Ðейта, но в двух дюймах от нее замерло, Ñовершило резкий броÑок в Ñторону и иÑчезло. Ðейт улыбнулÑÑ. ÐŸÐ¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ…Ð¾Ñ€Ð°Ð´ÐºÐ° денге обычно вызывает Ñильное кровотечение, вÑегда протекает гораздо Ñ‚Ñжелее, а зачаÑтую заканчиваетÑÑ Ð»ÐµÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ иÑходом. Ðейт О'Рейли вовÑе не желал оказатьÑÑ ÐµÐµ жертвой. РазговариваÑ, они Ñмотрели на деревню, и Ðейт отмечал вÑе передвижениÑ, которые там проиÑходили. Он надеÑлÑÑ Ð²Ð¾Ñ‚-вот увидеть Рейчел. Она уже навернÑка знала о приезде белого. Ðо догадываетÑÑ Ð»Ð¸ она, что Ñто вернулÑÑ Ðейт? Рвдруг индеец его не узнал и Рейчел напугана тем, что ее нашел кто-то еще? Потом они увидели медленно направлÑющегоÑÑ Ðº ним вождÑ. Он Ð½ÐµÑ Ñвой длинный церемониальный шеÑÑ‚, и его Ñопровождал индеец, которого Ðейт тут же узнал. Они оÑтановилиÑÑŒ в добрых пÑтидеÑÑти футах от Ñкамьи. Индейцы не улыбалиÑÑŒ, можно было Ñказать даже, что вождь Ñмотрел на них веÑьма неприÑзненно. — Что вам нужно? — ÑпроÑил он по-португальÑки. — Скажи, что мы хотим повидатьÑÑ Ñ Ð¼Ð¸ÑÑионеркой, — попроÑил Ðейт. Жеви перевел. — Зачем? — поÑледовал второй вопроÑ. Жеви объÑÑнил, что американец проделал невероÑтно долгий путь, пока прибыл Ñюда, поÑкольку ему очень нужно увидеть Ñту женщину. — Зачем? — повторил вождь. Им необходимо обÑудить очень Ñерьезные вопроÑÑ‹, которых ни Жеви, ни вождю не понÑть. Ðто очень важно, иначе американец не приехал бы. Ðейт помнил Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ñ ÐºÐ°Ðº жизнерадоÑтного, вÑегда готового раÑÑмеÑтьÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ° Ñо взрывным темпераментом. Теперь его лицо было беÑÑтраÑтным. Хоть он и ÑтоÑл довольно далеко, было видно, какой Ñ‚Ñжелый у него взглÑд. Когда-то он наÑтаивал, чтобы они приÑели у его очага и разделили Ñ Ð½Ð¸Ð¼ трапезу. Теперь не хотел даже приблизитьÑÑ Ðº ним. Что-то ÑлучилоÑÑŒ. Что-то изменилоÑÑŒ. Вождь велел им ждать и медленно побрел обратно в деревню. Прошло полчаÑа. Теперь Рейчел уже точно знала, кто они, вождь Ñам ей Ñказал об Ñтом. Ðо она по-прежнему не выходила им навÑтречу. Облако наползло на Ñолнце, Ðейт приÑтально поÑмотрел на него. Облако было легким и белым, ничуть не Ñтрашным, но вÑе равно напугало Ðейта. УÑлышь он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼, Ñколь угодно отдаленный, — тут же ÑорвалÑÑ Ð±Ñ‹ Ñ Ð¼ÐµÑта. Ð¡Ð¸Ð´Ñ Ð² лодке, они перекуÑывали. Довольно Ñкоро они уÑлышали ÑвиÑÑ‚. Вождь шел из деревни один. Ðейт и Жеви двинулиÑÑŒ ему навÑтречу. Футов Ñто они прошагали за ним по тропе, потом индеец Ñвернул Ñ Ð½ÐµÐµ и повел их по другой тропинке, огибавшей хижины Ñзади. Ðейт раÑÑмотрел площадку в центре деревни — она была пуÑтынна, там не играл ни один ребенок, ни одна девушка не мела дорожку перед домом, ни одна женщина не готовила еду, не чиÑтила поÑуду. Ðе было Ñлышно ни звука. Лишь Ñизый дымок вилÑÑ Ð½Ð°Ð´ потухшими очагами. Потом он увидел лица в окнах и маленькие головки, выÑовывавшиеÑÑ Ð¸Ð· дверей. За ними наблюдали. Вождь Ñвно не хотел проводить их по деревне, Ñловно они были заразными. Потом он Ñвернул на третью тропу, ведущую в леÑ. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð½Ð° опушку, они очутилиÑÑŒ напротив хижины Рейчел. Ее Ñамой нигде не было видно. Миновав входную дверь, индеец провел их к боковой Ñтене, где в гуÑтой тени деревьев они увидели могилы. Глава 52 Одинаковые белые креÑты были аккуратно вырезаны из дерева, тщательно отполированы и ÑвÑзаны лианами. КреÑты были маленькими — не более фута в выÑоту, они торчали из Ñвежевзрыхленной земли на дальнем конце погребальных холмиков. Ðикаких надпиÑей не было, узнать, когда умерли похороненные здеÑÑŒ люди и кто они, не предÑтавлÑлоÑÑŒ возможным. Ð’ гуÑтой тени было темно. Ðейт положил Ñвой рюкзак на землю между холмиками и опуÑтилÑÑ Ð½Ð° него. Вождь заговорил тихо и быÑтро. — Женщина лежит Ñлева. Справа — Лако. Они умерли в один день, около двух недель назад, — переводил Жеви. — ПоÑле того как мы уехали, малÑÑ€Ð¸Ñ ÑƒÐ½ÐµÑла деÑÑть жизней. Вождь начал долгое повеÑтвование, он говорил не оÑтанавливаÑÑÑŒ, не Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñти Жеви переводить. Ðейт Ñлушал, но не Ñлышал. Он Ñмотрел на аккуратный, идеально прÑмоугольный холмик черной земли Ñлева, любовно обложенный очищенными от лиÑтьев ветками. Под ним покоилаÑÑŒ Рейчел Лейн, ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° из вÑех, кого он когда-либо знал, потому что она Ñовершенно не боÑлаÑÑŒ Ñмерти. Она даже призывала ее, потому что в душе у нее царили мир и покой. Теперь душа ее была Ñ Ð‘Ð¾Ð³Ð¾Ð¼, а тело навеки оÑталоÑÑŒ Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸, которых она любила. И иÑкалеченное болезнÑми тело Лако лежало Ñ€Ñдом. Шок, поразивший Ðейта в первую минуту, прошел. С одной Ñтороны, Ñмерть ее была трагична, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ — нет. Она не была юной женой и матерью, оÑтавившей безутешных родных. У нее не было многочиÑленных друзей, которые оплакивали бы ее кончину. Только горÑтка людей на Ñтой Ñтавшей ей родной земле будет знать, что она умерла. Ð—Ð½Ð°Ñ Ð ÐµÐ¹Ñ‡ÐµÐ», Ðейт понимал: она не желала, чтобы кто-либо горевал о ней. Ðе одобрила бы Ñлез, и Ðейт не уронил ни единой. ÐеÑколько минут он Ñмотрел на ее могилу, не Ð²ÐµÑ€Ñ Ñвоим глазам, но потом оÑознал, что Рейчел дейÑтвительно умерла. Она не была его другом, Ðейт едва знал ее. Причина, по которой он ее иÑкал, была Ñугубо ÑгоиÑтичеÑкой. Он нарушил ее уединение, и она проÑила его не возвращатьÑÑ. Ðо Ñердце у него разрывалоÑÑŒ. С тех пор как покинул Пантанал, он поÑтоÑнно думал о ней. Видел во Ñне, чувÑтвовал ее прикоÑновение, Ñлышал голоÑ, вÑпоминал ее мудроÑть. Она научила его молитьÑÑ Ð¸ дала надежду. Она была первым за поÑледние годы человеком, увидевшим в нем что-то хорошее. Он никогда не вÑтречал таких людей, как Рейчел Лейн, и теперь ему очень ее недоÑтавало. Вождь замолчал. — Он говорит, нам Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ долго оÑтаватьÑÑ, — тронул Ðейта за плечо Жеви. — Почему? — не Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñда от могилы, ÑпроÑил тот. — Духи винÑÑ‚ Ð½Ð°Ñ Ð·Ð° то, что деревню поразила малÑриÑ. ÐÐ¿Ð¸Ð´ÐµÐ¼Ð¸Ñ Ñовпала Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ первым приездом. Они не рады нам. — Скажи ему, что их духи — Ñборище клоунов. — Он хочет вам что-то показать. Ðейт медленно вÑтал и повернулÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ к вождю. Чтобы войти в дом Рейчел, им пришлоÑÑŒ пригнутьÑÑ. Пол был грÑзным. Помещение ÑоÑтоÑло из двух комнат. Ð’ передней ÑтоÑла неправдоподобно Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ð¸Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ±ÐµÐ»ÑŒ: Ñтул из Ñтеблей троÑтника, ÑвÑзанных лианами, и диванчик на пеньках вмеÑто ножек; подушку заменÑла Ñолома. Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð° Ñлужила кухней и Ñпальней. Рейчел Ñпала в гамаке, как вÑе индейцы. Под гамаком, на маленьком Ñтолике, ÑтоÑла плаÑтмаÑÑÐ¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ°, в которой когда-то хранилиÑÑŒ лекарÑтва. Вождь указал на коробку и начал что-то говорить. — Там лежит что-то, оÑтавленное Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ, — перевел Жеви. — Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ? — Да. Она знала, что умирает, и попроÑила Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ñть ее хижину. РеÑли приедет американец, проÑила отдать ему Ñту коробку. Ðейт боÑлÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¾ÑнутьÑÑ Ðº коробке. Вождь взÑл ее и передал ему. Ðейт вернулÑÑ Ð² первую комнату и Ñел на диван. Вождь и Жеви вышли. Его пиÑьма, видимо, до нее не дошли, по крайней мере в коробке их не было. Там лежали бразильÑкое удоÑтоверение личноÑти — документ, который в Ñтой Ñтране имеют вÑе, кроме индейцев, три пиÑьма из ВОМП, которые Ðейт не Ñтал читать, потому что на дне коробки увидел ее завещание. Оно лежало в белом официальном конверте. Ðа меÑте, предназначенном Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ð³Ð¾ адреÑа, была напиÑана какаÑ-то бразильÑÐºÐ°Ñ Ñ„Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ, а над ней аккуратными печатными буквами: «Завещание Рейчел Лейн». Ðейт вÑкрыл конверт. «Я, Рейчел Лейн-Портер, Ð´Ð¸Ñ‚Ñ Ð‘Ð¾Ð¶ÑŒÐµ, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð°Ð´Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ñƒ Его, гражданка Соединенных Штатов Ðмерики, будучи в здравом уме и твердой памÑти, изъÑвлÑÑŽ наÑтоÑщим Ñвою поÑледнюю волю. 1. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ предшеÑтвующих завещаний, которые нуждалиÑÑŒ бы в отмене. Ðто мое первое и поÑледнее завещание. Каждое Ñлово здеÑÑŒ напиÑано моей рукой, таким образом, Ñтот документ предÑтавлÑет Ñобой мое рукопиÑное завещание. 2. Ð’ моем раÑпорÑжении находитÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñное завещание моего отца, Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð¤Ð¸Ð»Ð°Ð½Ð°, датированное девÑтым Ð´ÐµÐºÐ°Ð±Ñ€Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð° тыÑÑча девÑтьÑот девÑноÑто шеÑтого года, в ÑоответÑтвии Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ он передал мне оÑновную чаÑть Ñвоего наÑледÑтва. 3. Я не отказываюÑÑŒ от Ñвоей доли его наÑледÑтва. Ðо не хочу и принимать его. Какой бы ни была причитающаÑÑÑ Ð¼Ð½Ðµ Ñумма, Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°ÑŽ ее Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‡Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ð´Ð°. 4. СредÑтва фонда должны быть иÑпользованы на Ñледующие цели: а) на продолжение деÑтельноÑти Ð’Ñемирной организации миÑÑионеров, работающих в племенах; б) на проповедь Ð•Ð²Ð°Ð½Ð³ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð² отдаленных уголках мира; в) на защиту прав коренных народов Бразилии и вÑей Южной Ðмерики; г) на то, чтобы кормить голодных, лечить больных, давать кров бездомным и ÑпаÑать детей. 5. Ðазначаю моего друга Ðейта О'Рейли управлÑющим фондом и предоÑтавлÑÑŽ ему Ð´Ð»Ñ Ñтого вÑе официальные полномочиÑ. Также назначаю его Ñвоим душеприказчиком и иÑполнителем моей поÑледней воли. ПодпиÑано в шеÑтой день ÑÐ½Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð° тыÑÑча девÑтьÑот девÑноÑто Ñедьмого года в городе Корумба, в Бразилии. Рейчел Лейн-Портер». Ðейт перечитывал лиÑток Ñнова и Ñнова. Ðа другом лиÑтке текÑÑ‚ был напечатан на машинке на португальÑком Ñзыке. С ним можно было повременить. Он Ñидел, уÑтавившиÑÑŒ в грÑзный пол у ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´ ногами. Воздух в комнате был затхлым и неподвижным. Кругом ÑтоÑла тишина, из деревни не доноÑилоÑÑŒ ни звука. Ипики продолжали прÑтатьÑÑ Ð¾Ñ‚ белого человека Ñ ÐµÐ³Ð¾ проклÑтием. Может, Ñледует вымеÑти грÑзь? ОÑтавить дом чиÑтым и прибранным? Что будет, когда пойдет дождь и вода хлынет через дырÑвую Ñоломенную крышу? Ðаверное, он Ñкоро Ñгниет и обратитÑÑ Ð² прах? Ðа рукодельных полках напротив ÑтоÑли книги: БиблиÑ, молитвенник, труды по теологии. Полки виÑели немного неровно — одна была Ñдвинута отноÑительно другой на пару дюймов вправо. ЗдеÑÑŒ был ее дом в течение одиннадцати лет. Ðейт еще раз перечитал завещание. ШеÑтого ÑнварÑ. День, когда он вышел из корумбийÑкой больницы. Рейчел не приÑнилаÑÑŒ ему. Она дейÑтвительно возложила на него руку и Ñказала, что он не умрет. Рпотом напиÑала Ñто завещание. Ðейт пошевелилÑÑ, и Ñолома под ним зашелеÑтела. Когда Жеви, Ñунув голову в хижину, Ñказал: «Вождь хочет, чтобы мы поÑкорее уехали», — он Ñловно очнулÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¾ Ñна. — Прочти Ñто, — попроÑил Ðейт, протÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð–ÐµÐ²Ð¸ два лиÑтка бумаги. Второй лежал Ñверху. Жеви Ñделал шаг вперед, чтобы не загораживать Ñвет, проникающий через дверь, не Ñпеша прочел и Ñказал: — ЗдеÑÑŒ подпиÑи двух людей. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ â€” адвоката, который ÑвидетельÑтвует, что Рейчел Лейн-Портер подпиÑала завещание в его кабинете в Корумбе, что она при Ñтом находилаÑÑŒ в здравом уме и прекраÑно отдавала Ñебе отчет в том, что делает. Его подпиÑÑŒ официально заверена человеком, который по-английÑки называетÑÑ… как он называетÑÑ? — ÐотариуÑом. — Да, нотариуÑом. Ð Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÑŒ, вот здеÑÑŒ, внизу, Ñто подпиÑÑŒ Ñекретарши адвоката. Ее подпиÑÑŒ тоже заверена нотариуÑом. Что вÑе Ñто значит? — Я тебе потом объÑÑню. Они вышли на Ñвет. Вождь ÑтоÑл, ÑкреÑтив руки на груди, — его терпение подходило к концу. Ðейт доÑтал из рюкзака фотоаппарат и начал Ñнимать хижину Рейчел и могилы. Пока он приÑедал вокруг могилы Рейчел, Жеви держал завещание. Потом он держал завещание, а Жеви фотографировал. Вождь не ÑоглаÑилÑÑ ÑнÑтьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ðейтом. Он вообще ÑтаралÑÑ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚ них как можно дальше, лицо его было Ñуровым, и Жеви боÑлÑÑ, что индеец вот-вот взорветÑÑ. Они отыÑкали тропу, ведущую через леÑ, в обход деревни. Перед тем как войти в леÑ, Ðейт в поÑледний раз оглÑнулÑÑ Ð½Ð° хижину. Он хотел бы забрать ее Ñ Ñобой, каким-нибудь образом ÑнÑть Ñ Ð¼ÐµÑта, погрузить в Ñамолет и отвезти в Штаты, а там хранить как музейный ÑкÑпонат, чтобы миллионы людей, которым помогут деньги Рейчел, могли прийти к Ñтой бедной хижине и поблагодарить ее. И могилу бы перенеÑти. Она доÑтойна мавзолеÑ. Ðо Ñто было поÑледним, чего пожелала бы Ñама Рейчел. Жеви и вождь уже ÑкрылиÑÑŒ из виду, поÑтому Ðейт заторопилÑÑ. Ðикого ничем не заразив, они добралиÑÑŒ до реки. Вождь что-то буркнул Жеви, когда они ÑадилиÑÑŒ в лодку. — Он говорит, чтобы мы больше никогда не возвращалиÑÑŒ, — перевел Жеви. — Скажи, что на Ñтот Ñчет он может не волноватьÑÑ. Жеви не Ñтал переводить, а только запуÑтил мотор и отчалил от берега. Вождь, не дожидаÑÑÑŒ их отплытиÑ, повернул обратно. ИнтереÑно, подумал Ðейт, тоÑкует ли индеец по ней? Ведь она прожила здеÑÑŒ одиннадцать лет, оказала на него заметное влиÑние, но не Ñмогла обратить. Оплакивает ли он ее кончину или иÑпытывает облегчение от того, что его боги и духи теперь отпущены на волю? Что ÑтанетÑÑ Ð¿Ð¾Ñле ее Ñмерти Ñ Ð¸Ð¿Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸, принÑвшими хриÑтианÑтво? Он вÑпомнил о деревенÑких шаманах-знахарÑÑ…, наÑтроенных против Рейчел. Они-то празднуют ее Ñмерть. И травÑÑ‚ обращенных ею. Ей довелоÑÑŒ много боротьÑÑ Ð½Ð° Ñвоем веку, теперь она покоитÑÑ Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼. Заглушив мотор, Жеви Ñтал греÑти веÑлом. Течение было медленным. Ðейт не Ñпеша доÑтал Ñпутниковый телефон и приÑтроил на Ñиденье. Под ÑÑным небом Ñигнал оказалÑÑ Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ñ‹Ð¼, и через две минуты Ðейт уже говорил Ñ Ñекретаршей Джоша, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ же броÑилаÑÑŒ разыÑкивать шефа. — Ðейт, Ñкажи мне, она подпиÑала Ñту чертову доверенноÑть?! — Ñ Ð¼ÐµÑта в карьер заорал в трубку Джош. — Ðе кричи так, Джош. Я прекраÑно Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñлышу. — ПроÑти. Скажи, она подпиÑала? — Она подпиÑала документ о передаче наÑледÑтва в доверительную ÑобÑтвенноÑть, но не нашу бумагу. Она умерла, Джош. — Ðе может быть! — Тем не менее так и еÑть. Она умерла две недели назад от малÑрии. И оÑтавила рукопиÑное завещание, так же как ее отец. — Оно у тебÑ?! — Да. Ð’ целоÑти и ÑохранноÑти. Рейчел вÑе передала в фонд. Ð Ñ Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½ раÑпорÑдителем фонда и ее душеприказчиком. — Завещание имеет законную Ñилу? — Думаю, да. Оно напиÑано от руки, подпиÑано, проÑтавлена дата, факт ÑоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÐµÐ½ адвокатом из Корумбы и его Ñекретаршей. — Похоже, оно дейÑтвительно. — И что теперь будет? — ÑпроÑил Ðейт. Он так и видел Джоша, Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами ÑтоÑщего у пиÑьменного Ñтола, и не ÑомневалÑÑ, что в голове Джоша рождаетÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ план. — Ðичего не будет. Завещание Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно. Его Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñоблюдены. — Ðо она мертва. — ÐаÑледÑтво Филана перешло к ней. Такие Ñлучаи бывают нередко, например, еÑли один из Ñупругов погибает в автокатаÑтрофе, а другой умирает Ñледом за ним. ÐаÑледÑтво переходит от одного к другому. — Рчто же Ñ Ð¾Ñтальными наÑледниками? — Соглашение оÑтаетÑÑ Ð² Ñиле. Они получают Ñвои деньги или то, что от них оÑтанетÑÑ Ð¿Ð¾Ñле выплаты гонораров адвокатам. Ðти наÑледники ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ â€” ÑчаÑтливейшие в мире люди, еÑли не Ñчитать их адвокатов, разумеетÑÑ. Им не на что нападать. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² руках два правомочных завещаниÑ. Похоже, ты ÑтановишьÑÑ ÐºÐ°Ñ€ÑŒÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼ опекуном. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть Ñамые широкие полномочиÑ. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть нечто гораздо большее. Прочти-ка мне, что там напиÑано. Ðейт порылÑÑ Ð² рюкзаке, доÑтал и очень медленно прочел завещание Ñлово за Ñловом. — Давай Ñкорее домой, — Ñказал Джош. Жеви тоже приÑлушивалÑÑ Ðº каждому Ñлову, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð» вид, что наблюдает за рекой. Когда Ðейт отключил ÑвÑзь и отложил телефон, он ÑпроÑил: — Теперь деньги ваши? — Ðет. Будет учрежден фонд. — Что за фонд? — Ðу, предÑтавь Ñебе крупный банковÑкий Ñчет. Он лежит в банке, хорошо защищенный, а владельцу капают проценты. И раÑпорÑдители фонда решают, на что иÑтратить Ñти проценты. Жеви вÑе еще не понÑл. Он задавал маÑÑу вопроÑов, однако ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ не Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¸ÐºÐ±ÐµÐ·Ð° по американÑкой ÑиÑтеме юриÑпруденции, каÑающейÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ð¹, наÑледÑтв и фондов. — Поехали, — Ñказал Ðейт. Мотор Ñнова взревел, и они помчалиÑÑŒ, ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð·Ð° изгибами реки и Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð·Ð° Ñобой выÑокую волну. Шаланду они отыÑкали в Ñередине днÑ. УÑлли ловил рыбу. Пилоты играли в карты на корме. Ðейт Ñнова позвонил Джошу и попроÑил его отозвать Ñамолет из Корумбы. Он Ñам вернетÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, когда Ñочтет нужным. Джош возражал, но Ñто было единÑтвенное, что он мог. Кутерьма, поднÑÑ‚Ð°Ñ Ð¸Ð·-за наÑледÑтва Филана, улеглаÑÑŒ. Теперь оÑобой Ñпешки дейÑтвительно не было. Ðейт отоÑлал пилотов, велев им по возвращении ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð’Ð°Ð»Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼. Команда шаланды наблюдала, как вертолет иÑчезал в небе, Ñловно гигантÑкое наÑекомое. Жеви ÑтоÑл у штурвала. УÑлли уÑтроилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñƒ, перед лодкой, ÑпуÑтив ноги в воду. Ðейт добралÑÑ Ð´Ð¾ койки и попыталÑÑ Ð²Ð·Ð´Ñ€ÐµÐ¼Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ. Ðо Ñ€Ñдом находилÑÑ Ð´Ð¸Ð·ÐµÐ»ÑŒ, и его размеренный Ñтук мешал уÑнуть. Корабль был втрое меньше «Санта-Лауры», даже койки здеÑÑŒ оказалиÑÑŒ короче. Ðейт лежал на боку и Ñмотрел на проплывающий мимо берег. Почему-то он точно знал, что Ñ Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð³Ð¾Ð»Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ð¼ покончено навÑегда, так же как и Ñ Ð½Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸, что демоны, которые управлÑли его жизнью, навечно заперты в клетку. Рейчел Лейн увидела в нем что-то хорошее. Откуда-то узнала, что он в поиÑке. И понÑла его зов, обращенный к Ñамому Ñебе. Бог подÑказал ей. Жеви разбудил его уже затемно. — ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð°, — Ñказал он. Они уÑелиÑÑŒ на ноÑу, УÑлли занÑл меÑто у штурвала у них за Ñпиной. Корабль шел вдоль лунной дорожки, ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð¸Ð·Ð³Ð¸Ð±Ð°Ð¼ КÑеко, петлÑвшей на Ñвоем пути к Парагваю. — Ðто тихоходное Ñудно, — Ñказал Жеви. — До Корумбы будем плыть два днÑ. Ðейт улыбнулÑÑ. Он не возражал, чтобы Ñтот путь занÑл целый меÑÑц. ПоÑлеÑловие автора Пантанал — регион Бразилии, ÑлавÑщийÑÑ Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð¾Ñтной краÑотой природы и неизменно привлекающий многочиÑленных туриÑтов. ÐадеюÑÑŒ, мое опиÑание дает о нем некоторое предÑтавление и читатели не будут думать, что там еÑть только топи, полные опаÑноÑтей. Пантанал вовÑе не таков. Ðто ÑкологичеÑÐºÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ¼Ñ‡ÑƒÐ¶Ð¸Ð½Ð°, которой можно любоватьÑÑ Ð±ÐµÐ· вÑÑкого риÑка Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸. Я побывал в Пантанале дважды и надеюÑÑŒ побывать еще. Карл Кинг, мой друг, баптиÑÑ‚Ñкий миÑÑионер, работающий в Кампу-Гранди, возил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² глубинку Пантанала. Мы провели там четыре воÑхитительных днÑ, ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð°Ð»Ð»Ð¸Ð³Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð², Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð´Ð¸ÐºÑƒÑŽ природу, озираÑÑÑŒ в поиÑках анаконд, Ð¿Ð¾ÐµÐ´Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ðµ бобы Ñ Ñ€Ð¸Ñом и раÑÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ другу захватывающие иÑтории. От вÑего Ñердца благодарю Карла Кинга за Ñто чудеÑное приключение. Выражаю благодарноÑть также Рику Картеру, Джин Макдейд, Пенни Пинкале, Джонатану Ð¥Ñмилтону, Фернандо Катта-Прете, БрюÑу СÑнфорду, Марку Смирнову и ÐÑтелл ЛоренÑ. И, как вÑегда, огромное ÑпаÑибо ДÑвиду Джернетту за то, что он тщательно поработал над рукопиÑью, отчего книга Ñтала лучше. * * * notes ÐŸÑ€Ð¸Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ 1 Ди-Си — так, по начальным буквам, называют в Ðмерике округ ÐšÐ¾Ð»ÑƒÐ¼Ð±Ð¸Ñ 2 По Фаренгейту. Примерно Ñорок градуÑов по ЦельÑию 3 Ðгенты Федерального бюро по наркотикам и опаÑным медикаментам