Annotation ПоÑледнÑÑ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð° Ñерии "Обреченные на раÑплетение" раÑÑказывает о Ñудьбах героев и Ñтраны в целом. * * * Ðил ШуÑтерманВСЕМ СЛУЖÐЩИМ И ПОЛЕВЫМ ÐГЕÐТÐМ ИÐСПЕКЦИИ ПО ДЕЛÐМ МОЛОДЕЖИ ЧаÑть перваÑ1 • Беглец 2 • Ðрджент 3 • Коннор 4 • Лев 5 • Старки 6 • Коннор ЧаÑть Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ 7 • ÐебеÑный жокей 8 • КÑм 9 • Уна 10 • ФретуÑлл 11 • Лев 12 • Уна 13 • Ð¥Ñйден 14 • Смотритель территории 15 • Дживан 16 • БÑм 17 • Ðрджент ЧаÑть Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ 18 • КÑм 19 • РиÑа 20 • Коннор 21 • РиÑа 22 • Коннор 23 • Лев 24 • КÑм ЧаÑть Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ 25 • Старки 26 • ПодкаÑÑ‚ 27 • Мышиный Обрыв 28 • Старки 29 • Ð¥Ñйден 30 • Старки 31 • Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ 32 • Ð¡Ð¾Ð½Ñ 33 • ÐельÑон 34 • Ð¡Ð¾Ð½Ñ 35 • РиÑа 36 • ÐельÑон 37 • Ð¡Ð¾Ð½Ñ 38 • Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ 39 • Коннор 40 • Мать ЧаÑть пÑÑ‚Ð°Ñ 41 • Радиопередача 42 • Лев 43 • РиÑа 44 • «Леди ЛукрециÑ» 45 • РиÑа 46 • Ðрджент 47 • Коннор 48 • Ðрджент 49 • Радиопередача 50 • Лев 51 • ÐÑродром 52 • РиÑа 53 • Коннор 54 • РиÑа 55 • ИКÐÐ 56 • Сны 57 • Радиопередача 58 • Девушка из Ðью-ДжерÑи 59 • Лев 60 • ПиÑьма 61 • ÐельÑон 62 • Ðрджент 63 • Дюван 64 • ÐельÑон 65 • Радиопередача 66 • КÑм 67 • Роберта 68 • КÑм 69 • Роберта 70 • Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ 71 • Радиопередача 72 • ПоÑторонние ЧаÑть шеÑÑ‚Ð°Ñ 73 • Лев 74 • Ко/нн/ор 75 • Люди ÑобираютÑÑ 76 • Лев 77 • КÑм 78 • Коннор ЧаÑть ÑÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð°Ñ 79 • Коннор 80 • РиÑа 81 • Коннор БлагодарноÑти notes1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 * * * Ðил ШуÑтерман Ðераздельные (Обреченные на раÑплетение — 4) • Перевод Linnea и sonate10, обложка mila_usha_shak, иллюÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¨Ð°Ñ…Ð¸ Салиева Моему редактору и другу ДÑвиду ГÑйлу ВСЕМ СЛУЖÐЩИМ И ПОЛЕВЫМ ÐГЕÐТÐМ ИÐСПЕКЦИИ ПО ДЕЛÐМ МОЛОДЕЖИ Ðаша задача чрезвычайно важна, а Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¾. За поÑледние неÑколько меÑÑцев ÑÐ¾Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° Ñклонной к правонарушениÑм молодежи значительно выроÑла и предÑтавлÑет Ñобой неÑомненную опаÑноÑть Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÑтва. ÐижеÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñтка разъÑÑнÑет, как обращатьÑÑ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ категориÑми неиÑправимых подроÑтков, находÑщихÑÑ Ð² нашей юриÑдикции, а также Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ индивидами, занимающими первые меÑта в ÑпиÑке наших приоритетов. Группа риÑка К Ñтой категории отноÑÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ñтки, Ñклонные к преÑтупному поведению, родители которых, однако, по каким-либо причинам отказываютÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñать ордер на раÑплетение. С Ñтими детьми надлежит обращатьÑÑ ÐºÐ°Ðº Ñо вÑеми прочими гражданами; их разрешаетÑÑ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ только в порÑдке Ñамозащиты. Ð’ оÑтальных ÑлучаÑÑ… поÑле Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ñ… Ñледует препроводить домой. Служащим ИнÑпекции предпиÑываетÑÑ Ð² мÑгкой форме призвать родителей к принÑтию Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ разделении. БеÑпризорные Ðе поддающиеÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ñ€ÐµÐºÑ†Ð¸Ð¸ подроÑтки, убежавшие из дому и Ñтавшие беÑпризорниками («дикарÑми»), по-прежнему пользуютÑÑ Ð²Ñеми правами нарÑду Ñ Ð¾Ñтальными гражданами. БеÑпризорные, продемонÑтрировавшие агреÑÑивное поведение, могут подвергатьÑÑ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ÑŽ, но только по необходимоÑти. БеÑпризорный поÑле Ñтого может быть заключен под Ñтражу до того момента, когда обнаружатÑÑ ÐµÐ³Ð¾ родители или будет принÑÑ‚ закон, позволÑющий оÑущеÑтвлÑть раÑплетение без ÑоглаÑÐ¸Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹. Беглые Ð”Ð»Ñ Ð²Ñех предÑтавителей Ñтой категории были подпиÑаны ордера на раÑплетение еще до того, как они пуÑтилиÑÑŒ в бега, из чего Ñледует, что они лишены вÑех гражданÑких прав до момента, когда им иÑполнитÑÑ Ñемнадцать лет (или воÑемнадцать, еÑли Параграф-17 ÑоответÑтвующего закона будет отменен). Таким образом, беглые раÑплеты предÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñобой не более чем ÑовокупноÑть донорÑких органов, и обращатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ Ñледует иÑÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· Ñтого. Их необходимо транкировать на меÑте и препроводить в ближайший заготовительный лагерь. Важно: Ñледует по возможноÑти избегать Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ñ‡ÐµÑких увечий задерживаемым, поÑкольку чаÑти тел раÑплетов имеют более выÑокую ÑтоимоÑть, чем целое. Хлопатели Данные нигилиÑты-террориÑты, превратившие Ñвою кровь в род взрывчатки, предÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñобой Ñамую большую угрозу общеÑтвенной безопаÑноÑти. Хлопатели могут отноÑитьÑÑ Ðº любой возраÑтной категории, однако по большей чаÑти они либо беглые раÑплеты, либо беÑпризорные, либо подроÑтки, входÑщие в группу риÑка на разделение. СтолкнувшиÑÑŒ Ñ Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼, не приближайтеÑÑŒ к нему; Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¹Ñ‚Ñ€Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ угрозы пользуйтеÑÑŒ Ñпециальными керамичеÑкими пулÑми. Ðти пули, Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ñ Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð· ÑтроÑ, не приводÑÑ‚ к его детонации. ÐиÑтиный батальон ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° ÑтатиÑтику, показывающую, что аиÑÑ‚Ñта (то еÑть младенцы, подкинутые на чужой порог) ÑоÑтавлÑÑŽÑ‚ непропорционально большой процент Ñреди раÑплетов, Ñто ни в коей мере не оправдывает беÑчинÑтв, творимых МейÑоном Старки и его ÐиÑтиным батальоном. Ðаоборот, деÑтельноÑть поÑледних обоÑновывает необходимоÑть принÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¶ÐµÑтких ответных шагов. С целью защиты заготовительных лагерей от беÑчеловечных нападений МейÑона Старки мы уÑиливаем меры безопаÑноÑти, оÑÐ½Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ñƒ вÑе более Ñовершенными видами оружиÑ. ЕÑли вы неожиданно ÑтолкнетеÑÑŒ Ñ ÐиÑтиным батальоном, ни в коем Ñлучае не вÑтупайте в контакт; вмеÑто Ñтого рапортуйте о ÑлучившемÑÑ Ð² ближайший учаÑток ИнÑпекции, чтобы мы Ñмогли быÑтро организовать воздушную атаку и одним ударом раÑправитьÑÑ Ñо вÑем батальоном. Коннор ЛаÑÑитер и РиÑа Уорд ИмеетÑÑ Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ðµ, что так называемый «Беглец из Ðкрона», Коннор ЛаÑÑитер, укрываетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ защитой племени хопи; однако мы не можем иÑключить возможноÑть, что Ñто вÑего-навÑего отвлекающий маневр и на Ñамом деле он может находитьÑÑ Ð³Ð´Ðµ угодно. ВероÑтно даже, что он вернулÑÑ Ð² Огайо. Любой Ñлужащий, Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñтью идентифицировавший ЛаÑÑитера, обÑзан доÑтавить его в ИнÑпекцию живым или мертвым. Скорее вÑего, он путешеÑтвует вмеÑте Ñ Ð Ð¸Ñой Уорд, котораÑ, как многие помнÑÑ‚, получила новый позвоночник от «Граждан за прогреÑÑ» — одной из ведущих благотворительных организаций Ñтраны — поÑле чего предала Ñвоих благодетелей и призвала других подроÑтков к наÑилию. Левий Ð˜ÐµÐ´ÐµÐ´Ð¸Ñ ÐšÐ°Ð»Ð´ÐµÑ€ (также называемый Лев Гаррити) Ðтот деÑÑтина-Ñтавший-хлопателем нарушил уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°ÑˆÐ½ÐµÐ³Ð¾ ареÑта и вот уже неÑколько меÑÑцев ÑкрываетÑÑ Ð¾Ñ‚ надзора. Общее мнение глаÑит, что Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ взорвала жилье Лева Калдера в попытке убить его, но мы Ñтоим на той позиции, что он Ñам подÑтроил Ñту провокацию и теперь работает на хлопателей. Камю Компри Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑ, обратный раÑплетению, не входит в чиÑло наших непоÑредÑтвенных задач, «Граждане за прогреÑÑ» попроÑили Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ их уÑилиÑ, в оÑобенноÑти в Ñвете предательÑтва РиÑÑ‹ Уорд. ПоÑтому предпиÑываетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾ Камю Компри — и «Ñплетении» вообще — в Ñамых позитивных выражениÑÑ…. Считаете вы Камю Компри человеком или нет — вопроÑ, к делу не отноÑÑщийÑÑ. Орган-пираты Ðе Ñтоит закрывать глаза: черный рынок органов процветает; его уÑпех напрÑмую ÑвÑзан Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ ошибками и провалами по чаÑти поимки беглых раÑплетов. Мы твердо убеждены: Ñтоит только гражданам повыÑить бдительноÑть, а гоÑударÑтву аÑÑигновать дополнительные ÑредÑтва — и количеÑтво беглецов, попадающих в лапы орган-пиратов, резко ÑократитÑÑ. Картели черного рынка поÑтигнет крах. У вопроÑу о ЛюдÑÑ… Удачи Ð’ поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑтановитÑÑ Ð²Ñе отчетливее видно, что Люди Удачи, коренные американцы, дейÑтвуют наперекор нашим целÑм; оÑобенно Ñто верно в отношении арапачей, о которых давно извеÑтно, что они регулÑрно дают тайное убежище беглым раÑплетам. Пока Ñти так называемые «уÑыновленные беженцы» оÑтаютÑÑ Ð½Ð° территории племени, они находÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð½Ðµ нашей юриÑдикции. Ðе вÑтупайте Ñ Ð›ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸ Удачи ни в какие прÑмые конфронтации — до тех пор, пока не будет прекращено дейÑтвие нынешних договоренноÑтей и не Ñтанет возможным прÑмое вооруженное вмешательÑтво. Мы Ñемимильными шагами приближаемÑÑ Ðº окончательному решению проблемы трудных подроÑтков. Ðашими уÑилиÑми Движение против раÑÐ¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð¾ Ñвое ÑущеÑтвование. Я иÑкренне верю, что наÑтанет день, когда мы оÑвободимÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтрахов, ÑвÑзанных Ñ ÑŽÐ²ÐµÐ½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ Ñектором нашего общеÑтва, когда Ñамые лучшие и талантливейшие предÑтавители нашей молодежи раÑцветут, Ñловно тщательно подрезанное дерево. Ð’Ñ‹, агенты и Ñлужащие ИнÑпекции по делам молодежи, и ÑвлÑетеÑÑŒ теми людьми, которые отÑекут лишние, больные ветви. Благодарю за Ñлужбу! Герман Шарпли, руководитель Департамента по делам молодежи ЧаÑть Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð£Ð±ÐµÐ¶Ð¸Ñ‰Ð° Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ð¾Ñ…Ð¾Ð¼ ЕÑли вы чувÑтвуете то же, что и Ñ, пробейте потолок кулаком… — из пеÑни Burn It Down, группа AWOLNATION[1] 1 • Беглец Транк-дротик проноÑитÑÑ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ его головы — так близко, что едва-едва не задевает мочку уха. Второй дротик пролетает под мышкой — кажетÑÑ, даже виден дымÑщийÑÑ Ñлед, как поÑле Ñамолета, — и, тихо звÑкнув, втыкаетÑÑ Ð² муÑорный бак где-то впереди, в теÑном проулке. Льет дождь. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñтоит позднее лето, небеÑа разразилиÑÑŒ грозой чуть ли не библейÑкого маÑштаба; но Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ð° беглецу только на руку — ÑÐ¿Ð»Ð¾ÑˆÐ½Ð°Ñ Ñтена воды мешает его преÑледователÑм-юнокопам как Ñледует прицелитьÑÑ. — Сынок, не убегай — Ñебе же хуже Ñделаешь! — взывает один из копов. Он бы раÑхохоталÑÑ, еÑли бы не дышал Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ трудом. ЕÑли его поймают, то раÑплетут — что может быть хуже Ñтого? И как юнокопу хватает ÑамонадеÑнноÑти называть его Ñынком, когда мир больше не видит в беглеце предÑÑ‚Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑкой раÑÑ‹? С точки Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑтва, он не более, чем предмет. Мешок, набитый биоматериалом, Ñозревшим Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑпользованиÑ. За ним гонÑÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð¾ ли два, то ли три юнокопа. Как-то не хочетÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, Ñчитать; когда ты бежишь от Ñмерти, в отчаÑнной попытке оÑтатьÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ð¼ — не играет роли, Ñколько их там у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð° Ñпиной: один, или деÑÑть, или Ñто. Значение имеет лишь одно — что за тобой гонÑÑ‚ÑÑ Ð¸ ты должен бежать быÑтрее. Мимо ÑвиÑтит очередной дротик — но не так близко, как вÑе прежние. Юнокопы так разозлилиÑÑŒ, что ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð½ÐµÐ±Ñ€ÐµÐ¶Ð½Ñ‹. Вот и хорошо. Он пробегает мимо забитого под Ñамую крышку муÑорного бака и переворачивает его, надеÑÑÑŒ еще больше задержать охотников. Проулку, кажетÑÑ, не будет конца. Он и не упомнит, чтобы в Детройте были такие длиннющие проулки. Ðо вот, наконец, Ñрдах в пÑтидеÑÑти впереди показываетÑÑ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´, и беглец уже предвкушает Ñвободу. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ вырветÑÑ Ð² гущу городÑкого движениÑ. Может, даже Ñпровоцирует автомобильную аварию, как Беглец из Ðкрона. Рвдруг и ему попадетÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-нибудь деÑÑтина, которого можно было бы иÑпользовать в качеÑтве живого щита. И чем черт не шутит — а ну как и ему повезет вÑтретитьÑÑ Ñ ÐºÑ€Ð°Ñавицей-беглÑнкой. Теперь у него еÑть цель, и от Ñтих мыÑлей в изнуренном теле Ñловно открываетÑÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ðµ дыхание — он увеличивает ÑкороÑть. Копы оÑтаютÑÑ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾ позади, и в нем зажигаетÑÑ Ð¸Ñкра надежды — редчайшего товара, который вÑегда в дефиците Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, кто ценитÑÑ Ð´ÐµÑˆÐµÐ²Ð»Ðµ, чем Ñумма раздельных Ñвоих чаÑтей. Однако в Ñледующую Ñекунду надежду затмевают ÑилуÑты еще двух юнокопов, блокирующих ему выход из проулка. Он в ловушке! ОглÑдываетÑÑ: преÑледователи замыкают круг. С ним покончено — ну разве что отраÑтить ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð¸ улететь… И в Ñтот миг из темного дверного проема Ñ€Ñдом ÑлышитÑÑ: — Ðй ты! Давай Ñюда! Кто-то хватает его за руку и затаÑкивает в открытую дверь как раз в тот момент, когда мимо ÑвиÑтит залп транк-дротиков. ТаинÑтвенный ÑпаÑитель захлопывает дверь. Впрочем, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾? Сидеть в окруженном доме ничуть не лучше, чем в блокированном проулке. — Сюда! — говорит незнакомец. — Вниз. Он ведет его по раÑшатанным Ñтупенькам в Ñырой подвал. Ð’ туÑклом Ñвете беглец пытаетÑÑ Ñ€Ð°ÑÑмотреть Ñвоего ÑпаÑителÑ. Тот, похоже, года на три-четыре Ñтарше него — воÑемнадцать, ну, может, двадцать лет. Бледный, тощий, Ñ Ñальными волоÑами и жиденькими бачками, мечтающими Ñтать бородой, но Ñвно не ÑпоÑобными ÑраÑтиÑÑŒ поÑередине. — Да не бойÑÑ Ñ‚Ñ‹, — бурчит парень. — Я тоже беглый раÑплет. Вообще-то, не похоже — он уже вышел из возраÑта. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, ребÑта, которые ÑкрываютÑÑ Ð¾Ñ‚ закона год или больше, выглÑдÑÑ‚ Ñтарше Ñвоих лет. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚ раза в два быÑтрее, чем Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ…. Ð’ подвале обнаруживаетÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¹ ржавый канализационный люк и Ð·Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ‹Ñ€Ð° не больше фута диаметром. — Давай вниз! — командует Сальный Ñ Ð±Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ñтью Санты, ÑобирающегоÑÑ ÑпуÑтитьÑÑ Ð² дымоход. — ИздеваешьÑÑ? Сверху Ñлышен грохот выломанной двери, и внезапно Ð²Ð¾Ð½ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð´Ñ‹Ñ€ÐºÐ° уже не кажетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ уж непривлекательной. Беглец протиÑкиваетÑÑ Ð² люк, извиваÑÑÑŒ вÑем телом. ЧувÑтво такое, будто лезешь в глотку удава. Сальный Ñледует за ним и закрывает люк; металл Ñкрежещет о бетон, Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ·Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÑŽ. Беглецы иÑчезают без Ñледа. — ÐÐ°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ никогда не найдут, — говорит непонÑтный ÑпаÑитель Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ уверенноÑтью, что беглец верит ему. Парень включает карманный фонарь и оÑвещает цилиндричеÑкую канализационную трубу шеÑти футов в поперечнике; здеÑÑŒ мокро, потому что Ñюда ÑливаетÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ð° бушующего наверху потопа, но в оÑтальном не похоже, чтобы магиÑтралью пользовалиÑÑŒ по назначению. Ð’Ñе равно вонища здеÑÑŒ ого-го, хоть и не Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹ÑтвеннаÑ, как казалоÑÑŒ Ñнаружи. — Ðу, чо Ñкажешь? — говорит Сальный. — Побег, доÑтойный Коннора ЛаÑÑитера, а? — Ðу да, так тебе Беглец из Ðкрона и полез в говенную трубу! Парень хмыкает и ведет ÑпаÑенного туда, где труба ÑоединÑетÑÑ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ ÑиÑтемами коммуникаций. РебÑта проникают в главную магиÑтраль; Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ° здеÑÑŒ ÑвиÑают провода, а вдоль Ñтен Ñ‚ÑнутÑÑ Ð¸ÑходÑщие паром трубы Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñчей водой, отчего воздух здеÑÑŒ еще более Ñпертый. — Так ты кто? — Ñпрашивает беглец Ñвоего ÑпаÑителÑ. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Ðрджент. Как в Ñлове «Ñеребро». — Парень протÑгивает беглецу руку Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ, затем разворачиваетÑÑ Ð¸ ведет его дальше по душному, узкому проходу. — Сюда, тут уже недалеко. — Ðедалеко докуда? — Я тут Ñвил Ñебе уютное гнездышко. ГорÑÑ‡Ð°Ñ ÐµÐ´Ð° и ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñтель. — Уж больно заманчиво, чтобы быть правдой. — Да уж, еще бы! — Ðрджент выдает уÑмешку, почти Ñтоль же Ñальную, как и его патлы. — РраÑÑкажи, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ ÑлучилоÑÑŒ? Вот почему ты вдруг решил риÑкнуть Ñвоей задницей ради менÑ? Ðрджент пожимает плечами. — РиÑк не так уж велик, когда знаешь, что обÑтавил их по вÑем ÑтатьÑм. И вообще, Ñ Ñчитаю, Ñто мой гражданÑкий долг. Я однажды удрал от орган-пирата и теперь помогаю тем, кому не так повезло. Причем Ñ Ð½Ðµ от какого-то там замухрышки Ñдернул. Ðто был тот Ñамый юнокоп, которого транкировал Коннор ЛаÑÑитер из его ÑобÑтвенного пиÑтолета. Копа вышибли из ИнÑпекции, и теперь он Ñам по Ñебе — ловит ребÑтню и продает на черном рынке. Беглец, покопавшиÑÑŒ в памÑти, выуживает оттуда имÑ: — Ð, ÐильÑон, что ли? — ÐельÑон, — поправлÑет Ðрджент, — ДжаÑпер Т. ÐельÑон. КÑтати, Ñ ÐšÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ ЛаÑÑитером Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ знаком. — Как же, — Ñ Ñомнением говорит раÑплет. — Рвот так же. Ðу, Ñкажу тебе, подарочек! Сволочь еще та. Я его принÑл, как родного — ну вот ÑовÑем как тебÑ, и Ñмотри, что он Ñделал Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ лицом! Только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÐµÐ³Ð»ÐµÑ† замечает, что Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° физиономии Ðрджента раÑполоÑована, и раны еще не зажили. — Так Ñ Ð¸ поверил, что Ñто Ñделал Беглец из Ðкрона! Ðрджент кивает: — ПредÑтавь Ñебе. Когда гоÑтил в моем штормовом подвале. — Ладно. — ЯÑное дело, парень вÑе Ñто выдумал, но беглец решает не продолжать Ñпор. Ðе куÑай руку дающего. — Уже ÑовÑем Ñ€Ñдом, — Ñообщает Ðрджент. — Как ты наÑчет Ñтейка? — Только подавай. Ðрджент показывает на брешь в бетонной Ñтене, из которой внутрь прорываетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð»Ð°Ð´Ð½Ñ‹Ð¹ воздух, пахнущий Ñкорее Ñвежей плеÑенью, чем Ñтарой гнилью. — Только поÑле ваÑ, ÑÑÑ€. Беглец протиÑкиваетÑÑ Ð² отверÑтие и оказываетÑÑ Ð² каком-то подвале. ЗдеÑÑŒ еÑть и другие ребÑта, но вот Ñтранно: они один из них не шевелитÑÑ. Проходит пара Ñекунд, прежде чем до Беглеца доходит, что он, ÑобÑтвенно видит: троих подроÑтков, лежащих Ñ€Ñдком на полу Ñ ÐºÐ»Ñпами во рту и ÑвÑзанных, точно Ñвиньи перед забоем. — Ð-Ñй, Ñто что та… Ðо он не уÑпевает даже мыÑль додумать — Ðрджент заходит ему за Ñпину, и через Ñекунду горло беглеца Ñдавлено в жеÑтоком удушающем захвате, не только пережимающим трахею, но и не дающем крови поÑтупать в мозг. Мальчик отключаетÑÑ, и напоÑледок к нему приходит тоÑкливое оÑознание: удав вÑе-таки заглотил его. 2 • Ðрджент Он на вершине мира. Ðа пике игры. Дела идут — лучше и быть не может. Ðрджент Скиннер — ученик орган-пирата, перенимающий Ñекреты маÑтерÑтва у ДжаÑпера Т. ÐельÑона, лучшего в Ñвоей отраÑли. ОбÑтоÑтельÑтва, при которых Ðрджент Ñтал подмаÑтерьем ÐельÑона, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ благоприÑтными, но новоÑвленный орган-пират иÑпользовал их наилучшим образом. Он Ñумел так хорошо доказать Ñвою ценноÑть, что ÐельÑону ничего не оÑтавалоÑÑŒ, кроме как ÑмиритьÑÑ. Очередное подтверждение Ñтой ценноÑти Ñидит ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² мини-фургоне за Ñпиной Ðрджента. Фургончик фирмы «Утиль на колеÑах» пришел на Ñмену арендованной машине, которую они броÑили на парковке у пригородного Уолмарта. Ðрджент не беÑпокоитÑÑ, что их могут выÑледить за Ñту мелкую кражу: его хозÑин много лет был юнокопом, отлично изучил вÑе ходы и выходы и умеет без Ñучка и задоринки проÑкользнуть между пальцев так называемого закона. ÐельÑон — новый кумир Ðрджента. Коннор ЛаÑÑитер, предыдущий объект его поклонениÑ, оказалÑÑ Ñплошным разочарованием. И теперь оба — и Ðрджент, и ÐельÑон объединилиÑÑŒ в Ñвоей ненавиÑти к Беглецу из Ðкрона; а узы ненавиÑти бывают Ñтоль же прочными, как и узы любви. Ðрджент в очередной раз оглÑдываетÑÑ Ð½Ð° ребÑÑ‚ в фургоне: их четверо, ÑвÑзаны по рукам и ногам, Ñ ÐºÐ»Ñпами во рту — упакованные, Ñловно подарок, разве что бантика не хватает. Добыча в полном Ñознании и шевелитÑÑ. Кое-кто плачет, но тихонечко, Ñебе под ноÑ, потому как не желает навлечь на ÑÐµÐ±Ñ Ð³Ð½ÐµÐ² Ðрджента, уже не раз угрожавшего им раÑправой. Конечно, вÑе Ñто только блеф — ÐельÑон не позволит ему иÑпортить товар. — СинÑки и ÑÑадины уменьшают их рыночную ÑтоимоÑть, — внушал Ðрдженту хозÑин. — Дюван не любит подпорченных фруктов. Он и так будет рвать и метать, что Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñовываю ему утешительную премию вмеÑто гран-при. Гран-при — Ñто, Ñамо Ñобой, Коннор ЛаÑÑитер. Можно было бы транкировать пленников, чтобы те заткнулиÑÑŒ, но ÐельÑон отказываетÑÑ. — Ðкономить надо, — говорит он. — Транк — штука дорогаÑ. Ðу да, дорогаÑ, только, похоже, не тогда, когда дело каÑаетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ подмаÑтерьÑ. Ðрджент как-то попыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ радио в машине погромче и тут же получил зарÑд транка. КÑтати, то был не первый раз. ХозÑину, видно, доÑтавлÑет огромное удовольÑтвие вырубать ученика. «ВÑе равно что долбануть обезьÑну током, чтобы отучить воровать бананы», — Ñказал он. И тут же из автомобильных динамиков раздалоÑÑŒ: «Долбани обезьÑну»[2]. Ðрджент уверен: ÐельÑон — провидец. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ð¾, наÑтроенное на волну довоенной поп-клаÑÑики, играет как раз Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ громкоÑтью, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÑтраивает ÐельÑона, то еÑть едва Ñлышно. Ðрджент еле удерживаетÑÑ, чтобы не добавить звука — Ñ‚Ð¸Ñ…Ð°Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ° его жутко раздражает. Он оглÑдываетÑÑ Ð½Ð° пленников и вÑтречаетÑÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из них. У мальчишки грубое лицо и неожиданно мÑгкие глаза Ñнтарного цвета — очень Ñтранное Ñочетание. Глаза о чем-то умолÑÑŽÑ‚, но о чем? ОтпуÑтить? СжалитьÑÑ? ОбъÑÑнить, почему жизнь Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²ÐµÐ´Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑˆÑ‚ÑƒÐºÐ°? — Чего уÑтавилÑÑ? — прикрикивает Ðрджент. — Ð’Ñе равно ничего не получишь. — Ð-ффать, — мычит пацан Ñквозь клÑп. — ПоÑÑать? — рычит Ðрджент. — ОбойдешьÑÑ! Терпи до оÑтановки. И кончай пÑлитьÑÑ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñвоими щенÑчьими зенками! Разве что хочешь украÑить их парочкой фонарей. Еще одна пуÑÑ‚Ð°Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð·Ð°, но ведь мальчишка Ñтого не знает — он покорно опуÑкает взглÑд на обшарпанный пол фургона, отчего наÑтроение у Ðрджента взлетает вверх. — Ðй, — говорит он. — Правда, Ñмешно: «Утиль на колеÑах»? Потому что утиль — Ñто вы. Сечешь? — Ты когда-нибудь закрываешь хлебало? — оÑведомлÑетÑÑ ÐельÑон. — Уж и пошутить нельзÑ. Ðадо признать: Ñто очень воодушевлÑет — издеватьÑÑ Ð½Ð°Ð´ людьми, которые не могут ответить. — Слушай, — говорит Ðрджент хозÑину, — а глаза Ñтого пацана тебе не подойдут? Они у него покраÑивше, чем те, что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑейчаÑ. Ð”Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°, а потом ÐельÑон цедит: — Я охочуÑÑŒ не за ними. Ðрджент знает, чьи глаза его хозÑин жаждет заполучить в качеÑтве выÑшего трофеÑ. — Так ведь один из них даже не его ÑобÑтвенный, — напоминает он. — Коннору вÑтавили чужой, когда пришивали новую руку. — И черт Ñ Ð½Ð¸Ð¼, — Ñ€Ñвкает ÐельÑон. — Дело же не в том, чьи они на Ñамом деле, а в том, у кого Ñ Ð¸Ñ… заберу! — Да понÑл, не дурак. Когда ты Ñтанешь Ñмотреть его глазами, Ñто будет означать, что он ими больше не пользуетÑÑ, — лыбитÑÑ Ðрджент. — Ðекоторые любÑÑ‚ держать Ñвои трофеи на полке. Во оÑтолопы. Куда лучше, еÑли их можно навеÑить прÑмо на морду, правда? Или Ñто называетÑÑ Â«Ð½Ð°Ð²ÐµÑˆÐ°Ñ‚ÑŒ в морду»? Гы-гы. ÐельÑон не удоÑтаивает помощничка даже Ñтоном доÑады. — Ðадоело Ñлушать твое блеÑние, — говорит он. — ЕÑли ты Ñвою жизнь на дерьмо изводишь, Ñто еще не значит, что тебе позволено и воздух раÑходовать на то же Ñамое. — ÐÑ… вот как, да? Рто, что Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°Ð» четырех первоÑортных раÑплетов, чтобы ты их загнал Ñвоему дружку Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð³Ð¾ рынка, не в Ñчет? ÐельÑон оборачиваетÑÑ Ðº нему, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²ÑƒÑŽ Ñторону Ñвоего лица — ту, что не обгорела до безобразиÑ, когда он валÑлÑÑ Ð½Ð° аризонÑком Ñолнышке. Ðто еще одна черта, роднÑÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð²: у обоих в порÑдке только одна половина физиономии. Приложи ÐельÑонову левую к Ðрджентовой правой — и получишь целое. Лишнее доказательÑтво того, что они — одна команда. — Ðикакой он мне не дружок! — отрезает ÐельÑон. — Дюван — Ñамый великий торговец живым мÑÑом в западном мире. Даже бирманÑкой Да-Зей[3] Ñто очков вперед даÑÑ‚. Он джентльмен, Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ учтивые манеры — Ñто вÑе; так что когда познакомишьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, веди ÑÐµÐ±Ñ ÑоответÑтвенно. — Да пожалÑта, — отзываетÑÑ Ðрджент. Рпотом Ñпрашивает: — Рчто, правду говорÑÑ‚, Ñтот Дюван обращаетÑÑ Ñ Ñ€Ð°Ñплетами как Да-Зей? Ðу что у него там ни анеÑтезии, ничего?.. Ð’ ответ на его предположение в задней чаÑти фургона раздаютÑÑ Ð¼Ñ‹Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ðµ и приглушенные вÑхлипы. ÐельÑон броÑает на помощника уничтожающий взглÑд: — Мне что — опÑть потратить дротик, чтобы заткнуть тебе паÑть? Ðрджент, не оÑобо уÑтрашенный перÑпективой маленькой Ñмерти и поÑледующей головной боли, делает жеÑÑ‚, будто закрывает рот на молнию — мол, буду тише воды. ÐельÑон Ñообщает ему, что их работа не завершена. — Мы добавим к нашим раÑплетам еще одного, прежде чем передать их Дювану. Раз уж нет ЛаÑÑитера, хорошо бы Ñто компенÑировать грузом поÑолидней. — ÐельÑон внимательно вÑматриваетÑÑ Ð² Ðрджента. — ПоклÑниÑÑŒ, что выполнишь Ñвое обещание, когда доберемÑÑ Ð´Ð¾ меÑта. Ðрджент Ñглатывает — он вдруг чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ ÑвÑзанным так же туго, как и ребÑта в кузове. — Конечно, — уверÑет он. — Я человек Ñлова. Дам тебе код, как только вручим «товар». ÐельÑон кивает. — Ради Ñвоего же ÑобÑтвенного блага молиÑÑŒ, чтобы чип в голове твоей ÑеÑтры вÑе еще работал. И чтобы она по-прежнему была Ñ Ð›Ð°ÑÑитером. — Да куда ей деватьÑÑ. Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ â€” она как рыба-прилипала. ЕÑли уж приклеитÑÑ Ðº кому — не отÑтанет. Только Ñам ГоÑподь Ñможет ее отодрать. — Или пиÑтолет у виÑка, — добавлÑет ÐельÑон. Ðрджента пробирает дрожь. Он, правда, зол на Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð·Ð° то, что она предпочла ему Коннора, но подниметÑÑ Ð»Ð¸ у того рука убить ее, лишь бы избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ обузы? ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð¸ на что Ðрдженту по-прежнему не веритÑÑ, что Беглец из Ðкрона ÑпоÑобен на такое. И вÑе же лучше об Ñтом проÑто не думать, и мыÑли его обращаютÑÑ Ðº более приÑтной теме. — Ру Ñтого Дювана Ñлучайно нет детей? Ðапример, дочки моего возраÑта? ÐельÑон вздыхает, вытаÑкивает транк-пиÑтолет и пуÑкает в Ðрджента дротик Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ð¹ дозой. Дротик попадает тому прÑмиком в адамово Ñблоко — больно! Ðрджент выдергивает флажок из горла, но транк уже Ñделал Ñвое черное дело. — Вычту из твоего жалованиÑ, — говорит ÐельÑон. Ðто у него Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑˆÑƒÑ‚ÐºÐ°, потому что никакого Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð½ Ðрдженту не платит. Он Ñразу довел до ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐºÐ°, что тот «ÑтажируетÑÑ» за ÑпаÑибо. Ðо Ñто ничего. Даже получить зарÑд транка — тоже ничего, потому что жизнь улыбаетÑÑ Ðрдженту Скиннеру. ПогружаÑÑÑŒ в иÑкуÑÑтвенный Ñон, он находит утешение в абÑолютной уверенноÑти, что Ñкоро и Коннор ЛаÑÑитер тоже уÑнет; но, в отличие от Ðрджента, не проÑнетÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°. 3 • Коннор Ð’ пыльном углу антикварной лавки, приютившейÑÑ Ð² неприметной боковой улочке Ðкрона, штат Огайо, Коннор ЛаÑÑитер замер в ожидании. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ñ€ изменитÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо у него на глазах. — Он где-то здеÑÑŒ, — крÑхтит СонÑ, копаÑÑÑŒ в груде древней Ñлектроники. Старуха прожила такую долгую жизнь, размышлÑет Коннор, что навернÑка была Ñвидетелем Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñмерти вÑей Ñтой техники. — Помощь не нужна? — Ñпрашивает РиÑа. — Я похожа на инвалида? — огрызаетÑÑ Ð¡Ð¾Ð½Ñ. ПроÑто голова кругом — ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ñ… глазам предÑтанет предмет, от которого завиÑит будущее. Будущее раÑплетениÑ. Будущее ИнÑпекции по делам молодежи, держащей таких, как Коннор, в Ñвоей железной хватке. Он Ñмотрит на РиÑу — та тоже наÑлектризована ожиданием. «Ðаше будущее», — думает он. Трудно размышлÑть о завтрашнем дне, когда в ÑегоднÑшнем только тем и занÑÑ‚, что пытаешьÑÑ Ð²Ñ‹Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ. Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð¡ÐºÐ¸Ð½Ð½ÐµÑ€, ÑидÑÑ‰Ð°Ñ Ñ€Ñдом Ñ Ð Ð¸Ñой, нервно потирает ладони: еще чуть-чуть — и загорÑÑ‚ÑÑ. — Оно больше, чем хлебница? — оÑведомлÑетÑÑ Ð¾Ð½Ð°. — Скоро Ñама увидишь, — откликаетÑÑ Ð¡Ð¾Ð½Ñ. Коннор понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеет, что такое хлебница, но, подобно вÑем тем, кто Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ раз играл в «Двадцать вопроÑов», предÑтавлÑет Ñебе ее размеры. Только поÑтому, ожидаÑ, пока поÑвитÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¼ÐµÑ‚ подходÑщей величины, Коннор тоже еще не иÑтер Ñебе ладони до крови. Ð¡Ð»ÑƒÑˆÐ°Ñ Ð´Ð°Ð²ÐµÑˆÐ½Ð¸Ð¹ раÑÑказ Сони о муже, Коннор не ждал больших открытий, раÑÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð² лучшем Ñлучае на крупицу полезной информации: например, почему «Граждане за прогреÑÑ» так боÑÑ‚ÑÑ Ð½Ðµ только Ñамого ДженÑона Рейншильда, но даже памÑти о нем. Чету Рейншильдов, лауреатов ÐобелевÑкой премии в облаÑти медицины, попроÑту вымарали из иÑтории. Коннор надеÑлÑÑ, что Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ прольет Ñвет на Ñтот вопроÑ. Ðо такого он не ожидал! — ПредÑтавь Ñебе, что ты изобрел принтер, ÑпоÑобный Ñоздавать человечеÑкие органы, — подытожила СонÑ, раÑÑказав Ñвоим гоÑÑ‚Ñм о крушении иллюзий, поÑтигшем ее мужа и приблизившем его кончину. — И предÑтавь Ñебе, что ты продал патент крупнейшему в Ñтране производителю медицинÑкой техники… а они взÑли и вÑÑŽ твою работу… похерили. Чертежи Ñожгли. И вÑе имеющиеÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ‹ разбили вдребезги. И Ñделали вÑе, что в их Ñилах, чтобы никто никогда не узнал о Ñамом ÑущеÑтвовании такой технологии! При Ñтих Ñловах Соню трÑÑло от Ñтоль неиÑтовой ÑроÑти, что Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° казалаÑÑŒ наÑтоÑщей великаншей, значительно более могущеÑтвенной, чем ее Ñлушатели. — И еще предÑтавьте Ñебе, — продолжала СонÑ, — что они уничтожили альтернативу раÑплетению, потому что Ñлишком много людей вложили Ñлишком большие деньги в то, чтобы вÑе… оÑтавалоÑь… по-прежнему! Первой о том, к чему ведет СонÑ, догадалаÑÑŒ Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ â€” «низкокортикальнаÑ» ГрейÑ: — И предÑтавьте Ñебе, что один такой орган-принтер ÑохранилÑÑ, ÑпрÑтанный в углу антикварной лавки! КазалоÑÑŒ, из комнаты улетучилÑÑ Ð²ÐµÑÑŒ воздух. Коннор ахнул, а РиÑа Ñхватила его за руку, Ñловно не ÑправилаÑÑŒ бы Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ без поддержки. Ðаконец Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ñкивает картонную коробку — примерно такого размера Коннор и предÑтавлÑл Ñебе хлебницу. Он оÑвобождает меÑто на Ñтолике краÑного дерева, и Ñтаруха аккуратно опуÑкает на него коробку. — ДоÑтавай, — отдуваÑÑÑŒ, говорит Ð¡Ð¾Ð½Ñ ÐšÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ€Ñƒ. Тот заÑовывает руки внутрь, обхватывает темный предмет ладонÑми, вынимает его из коробки и Ñтавит на Ñтолик. — И вÑе? — разочарованно Ñ‚Ñнет ГрейÑ. — Ðто же обычный принтер! — Именно, — горделиво, даже Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ ÑамодовольÑтвом отвечает СонÑ. — Техника, ÑпоÑÐ¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ мир, проÑта и функциональна. Ð’ÑÑкие штучки-дрючки наворачивают позже. Орган-принтер, небольшой, но до отказа набитый тончайшей Ñлектроникой, оказываетÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾ Ñ‚Ñжелым. Серый, отливающий металличеÑким блеÑком, прибор веÑьма непритÑзателен на вид, как уже упомÑнула ГрейÑ. Похож на Ñамый обыкновенный принтер, какие изготовлÑли еще до Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐšÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ€Ð°; ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ñвно от Ñтандартного аппарата. — Он как многое другое в Ñтом мире, — говорит СонÑ. — Главное — что внутри. — Рвключите! — канючит ГрейÑ, от Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑÐºÐ°ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Ñтуле. — ПуÑть отпринтит мне… Ñкажем, глаз! Или еще что… — Ðе получитÑÑ. Картридж нужно наполнить плюрипотентными[4] Ñтволовыми клетками, — объÑÑнÑет СонÑ. — Ðичего больше Ñ Ð²Ð°Ð¼ Ñообщить не могу. Чтоб мне провалитьÑÑ, еÑли Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, как оно вÑе там работает. Я Ñпец по нейробиологии, а не по Ñлектронике. Его ÑконÑтруировал ДженÑон. — Ðужен обратный инженерный анализ[5], — говорит РиÑа. — Чтобы принтер можно было воÑпроизвеÑти. Ð’Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° маленького прототипа невелика — как раз помеÑтилÑÑ Ð±Ñ‹ затребованный Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· — однако ÑÑно, что Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð¼Ð° и Ð´Ð»Ñ ÑƒÑтройÑтв, больших по размеру. Сама Ð¸Ð´ÐµÑ Ð±ÑƒÐ´Ð¾Ñ€Ð°Ð¶Ð¸Ñ‚ ум Коннора: — ЕÑли бы в каждой больнице могли проÑто печатать на принтере нужные органы или ткани, вÑÑ ÑиÑтема раÑÐ¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ бы! Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð½Ð° Ñпинку Ñтула и качает головой. — Ðе так вÑе проÑто. ЕÑли изменить только что-то одно, раÑплетение не иÑчезнет, — говорит она, поочередно приÑтально глÑÐ´Ñ Ð½Ð° каждого ÑобеÑедника, Ñловно хочет отчетливо донеÑти до них Ñвою мыÑль. — Чтобы в общеÑтве пробудилаÑÑŒ ÑовеÑть, должно произойти одновременно целое множеÑтво Ñлучайных Ñобытий и Ñовпадений. — Она бережно поглаживает принтер. — Ð’Ñе Ñти годы Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑалаÑÑŒ кому-либо раÑÑказывать о нем, потому что еÑли его уничтожат, воÑÑтановить будет невозможно. Технологии умирают вмеÑте Ñ ÑƒÑтройÑтвами. Ðо ÑейчаÑ, думаетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, пришло времÑ. Сам по Ñебе принтер ничего не решит, но он может поÑлужить ключевым Ñлементом, ÑвÑзывающим вÑе Ñлучайные ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¾. И тут она огревает Коннора Ñвоей троÑтью Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñилой, что у Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ð½Ñка вÑкочит шишка. — Помоги мне Бог, но Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð° — ты как раз тот человек, который ÑправитÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡ÐµÐ¹. Изобретение ДженÑона теперь твое. Иди и измени мир. • • • • • • • • • • • • • • • РЕКЛÐМРВы не знаете менÑ, но мою иÑторию или что-то похожее на нее, конечно, Ñлышали. Мою дочь Ñбил шеÑтнадцатилетний подроÑток, угнавший автомобиль. ВпоÑледÑтвии Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð», что у Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ нелады Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð¾Ð¼ уже трижды, и каждый раз его отпуÑкали без наказаниÑ. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ опÑть в изолÑторе. Его могут оÑудить как взроÑлого, но мою дочь Ñто не вернет. Лучше бы он вообще не имел возможноÑти украÑть тот автомобиль! Ðо неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ хулиганÑкие наклонноÑти родители отказываютÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ Ñына на раÑплетение. «Инициатива МарÑелы», Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº в чеÑть моей дочери, призвана положить конец подобным инцидентам. ЕÑли она пройдет при голоÑовании, неиÑправимые подроÑтки ÑоответÑтвующего возраÑта будут в обÑзательном порÑдке подвергатьÑÑ Ñ€Ð°Ñплетению поÑле трех правонарушений. ГолоÑуйте за «Инициативу МарÑелы»! Ðаши дети Ñтого заÑлуживают! — Оплачено «Коалицией родителей за безопаÑное завтра» • • • • • • • • • • • • • • • Коннор незамедлительно уноÑит Ñекретный артефакт в заднюю комнату. У юноши чуть ли не ÑверхъеÑтеÑтвенные ÑпоÑобноÑти управлÑтьÑÑ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ механизмами, но на Ñтот раз он даже не отваживаетÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ крышку прибора из боÑзни что-нибудь иÑпортить. — Ðадо доÑтавить его в надежные руки, — произноÑит он. — Кому-нибудь, кто разбираетÑÑ Ð² такой технике. — И кто, — подхватывает РиÑа, — не поддерживает ÑущеÑтвующую ÑиÑтему. Кто не уничтожит его, а поÑтавит на Ñлужбу людÑм. — Ð’ том-то и закавыка, — замечает ГрейÑ. СонÑ, прихрамываÑ, входит в каморку и заÑтает вÑÑŽ троицу, чуть ли не Ñ Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ð³Ð¸Ð¾Ð·Ð½Ñ‹Ð¼ благоговением взирающую на принтер. — Прекратите так на него пÑлитьÑÑ! — чеканит она. — Тоже еще ÑвÑтые мощи нашли. — Ðу, вообще-то, на Ñвой лад Ñто тоже ÑвÑщенный предмет, — возражает РиÑа. Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ: — ИнÑтрументы не принадлежат ни Богу, ни дьÑволу. Ð’Ñе дело в том, кто ими пользуетÑÑ. Она указывает троÑтью на Ñтарый Ñундук, намекаÑ, что пора ÑпуÑкатьÑÑ Ð² недра. Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ñ ÐºÑ€Ñхтеньем отодвигает Ñундук в Ñторону. — Чем Ñто он набит? Свинцом, что ли? РиÑа броÑает взглÑд на Коннора, и тот отводит глаза. Оба знают, что ÑодержитÑÑ Ð² Ñундуке. Он ÑомневаетÑÑ, что РиÑа при вÑей ее проницательноÑти догадываетÑÑ, каким грузом лежит то пиÑьмо на его душе. Оно гораздо Ñ‚Ñжелее, чем веÑÑŒ Ñундук в целом. Сколько же там пиÑем, что он такой неподъемный? Сундук отодвинут, и Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ коврик, под которым ÑкрываетÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ в подвал. Коннор, наклонившиÑÑŒ, поднимает люк. — Пора открывать магазин, — объÑвлÑет СонÑ. — ÐравитÑÑ Ð²Ð°Ð¼ или нет, а мне нужно деньги делать, так что отправлÑйтеÑÑŒ-ка вниз. ПорÑдок знаете. Ðе шуметь, а главное — не воображать, будто вы такие бывалые, что Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ поймаешь. — Она указывает на принтер: — Заберите Ñ Ñобой. Мало ли какой любопытный Ñунет Ð½Ð¾Ñ ÐºÑƒÐ´Ð° не Ñледует и узрит его во вÑей краÑе. • • • Коннор не был в подвале Сони почти два года. Он попал Ñюда на второй день поÑле того, как Ñбежал из дому. За Ñти два Ð´Ð½Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ чего ÑлучилоÑÑŒ: Коннор захватил в заложники мальчика-деÑÑтину, транкировал юнокопа из его же ÑобÑтвенного пиÑтолета, обзавелÑÑ Ñпутницей — воÑпитанницей детдома, Ñумевшей Ñбежать из автобуÑа, который вез ее в заготовительный лагерь… ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ у них ÑложилаÑÑŒ банда разномаÑтных дураков! Коннор и теперь иногда чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð°ÐºÐ¾Ð¼, но за Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð¾ÑˆÐ»Ð¸ такие перемены, что ему кажетÑÑ, будто он и дебошир, которым он когда-то был — два разных человека. Лев, когда-то невинный ребенок Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ мозгами, жаждущий ÑобÑтвенного раÑплетениÑ, — теперь ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ° в переÑтавшем раÑти теле. РиÑа, которую поначалу заботило только выживание, впоÑледÑтвии разоблачила «Граждан за прогреÑÑ» на национальном телевидении; но до Ñтого ее позвоночник вышел из ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð¸ был заменен на новый против ее желаниÑ. Что до Коннора, то он принÑл на ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ñамым большим в мире тайным убежищем Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñплетов, которое, впрочем, оказалоÑÑŒ не таким уж и тайным. Его Ñердце до Ñих пор кровоточит при воÑпоминании о разгроме Кладбища. Он дралÑÑ Ð·ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸ и когтÑми — кое-кто назвал бы Ñто иÑтинной отвагой — но ИнÑÐ¿ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ð² конце концов победила и отправила Ñотни ребÑÑ‚ в заготовительные лагерÑ. Таких же ребÑÑ‚, как те, что наÑелÑÑŽÑ‚ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¡Ð¾Ð½Ð¸Ð½ подвал. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÐšÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ€ понимает, что Ñто неправильно, у него вÑе равно такое чувÑтво, будто в тот день на Кладбище он подвел и Ñтих беглецов. Он ÑпуÑкаетÑÑ Ð²Ñлед за РиÑой, одолеваемый мрачными мыÑлÑми и Ñмутным чувÑтвом Ñтыда, и Ñто злит его. СлучившееÑÑ Ð½Ð° Кладбище было вне его контролÑ. К тому же там в дело вмешалÑÑ ÐµÑ‰Ðµ один фактор — Старки. Старки подÑтавил ему подножку и улетел Ñо Ñвоими аиÑÑ‚Ñтами, лишив оÑтальных единÑтвенного ÑредÑтва ÑпаÑениÑ. Ðет, Коннору ÑтыдитьÑÑ Ð½ÐµÑ‡ÐµÐ³Ð¾. Так почему же ÑейчаÑ, когда из полутьмы подвала проÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ ÐµÐ³Ð¾ обитатели, он не может Ñмотреть им в глаза? — Дежа вю? — Ñпрашивает РиÑа, уÑÐ»Ñ‹ÑˆÐ°Ð²ÑˆÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾ глубокий, дрожащий вздох. — Что-то вроде. РиÑа, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ провела в лавке неÑколько недель, Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¡Ð¾Ð½Ðµ, знает вÑех здешних учаÑтников игры. Она пытаетÑÑ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ Ð´Ð»Ñ ÐšÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ€Ð° вхождение в новое общеÑтво. Ðекоторые беглецы воÑхищаютÑÑ Ð¸Ð¼, другие ÑтрашатÑÑ. Здешний альфа, выÑокий, тощий юнец по имени Бо, немедленно задирает лапу и метит территорию: — Так что, ты правда Беглец из Ðкрона? Ð Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», ты того… поздоровее. Коннор не ÑовÑем понимает, что парень хотел Ñтим Ñказать; впрочем, похоже, тот и Ñам Ñтого не понимает. Ðаверно, теÑтоÑтерон разыгралÑÑ. Можно бы уÑтроить неплохое развлечение, броÑив вызов шаткому лидерÑтву Бо, однако Коннор решает, что игра не Ñтоит Ñвеч. — Что Ñто у тебÑ? — Ñпрашивает мальчик лет тринадцати Ñ Ñ‡Ð¸Ñтым и невинным лицом. Он напоминает Коннору Лева в те дни, когда тот еще не превратилÑÑ Ð² юного Ñтарца Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ волоÑами. — Да так, Ñтарый принтер, — отвечает Коннор. Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ñ„Ñ‹Ñ€ÐºÐ°ÐµÑ‚, придержав, однако, комментарий при Ñебе. ВмеÑто Ñтого она обходит вÑех по кругу, Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñвое имÑ, и жмет руку даже тем, кто предпочитает никогда никого за руку не брать. — Старый принтер? — вопрошает Бо. — У Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾, мало здеÑÑŒ вÑÑкого хлама? — Он дорог мне как памÑть. Бо пренебрежительно хмыкает и неторопливо отчаливает. Коннор подавлÑет желание подÑтавить ему подножку. Он помещает принтер на полку, понимаÑ, что еÑли обращатьÑÑ Ñ Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ Ñлишком бережно, Ñто может привлечь ненужное внимание; ребÑта поумнее ÑообразÑÑ‚, что тут что-то не так. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ меньше народу знает про принтер, тем лучше. По крайней мере до того момента, когда они найдут ÑпоÑоб объÑвить о нем на веÑÑŒ мир. — Они хорошие ребÑта, — заверÑет РиÑа Коннора. — Конечно, не без проблем, иначе не очутилиÑÑŒ бы здеÑÑŒ. Как бы он ни любил Ñту девушку, но ÑдержатьÑÑ Ð¸ не побрюзжать Коннор не в Ñилах: — Ðе раÑÑказывай мне, как обращатьÑÑ Ñ Ñ€Ð°Ñплетами. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ Ñтой чаÑти большой опыт. РиÑа поднимает на него проницательный — пожалуй, Ñлишком проницательный — взглÑд. — Что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼ÑƒÑ‡Ð°ÐµÑ‚, Коннор? Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ Ñам толком еще Ñ Ñтим не разобралÑÑ, глаза его мгновенно обращаютÑÑ Ðº наколке на руке — тигровой акуле. Когда он был в Ñтом погребе поÑледний раз, рука принадлежала Роланду. РиÑа перехватывает его взглÑд и, как вÑегда, читает в душе Коннора лучше него Ñамого: — Да, мы опÑть здеÑÑŒ, и может возникнуть чувÑтво, что мы никуда не уходили. Ðо Ñто не так. — Знаю, — ÑоглашаетÑÑ ÐšÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ€. — Ðо знать и чувÑтвовать — не одно и то же. К тому же здеÑÑŒ много такого… Ñловом… ну, вот Ñ Ð¾Ð¿Ñть здеÑÑŒ, и оно вÑÑ‘ возвращаетÑÑ… — «ЗдеÑь»? — переÑпрашивает она. — Ты имеешь в виду «дома»? — Ðкрон — не дом, — возражает он. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚ Беглецом из Ðкрона, потому что вÑÑ Ñта иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð¾ÑˆÐ»Ð° здеÑÑŒ. Ðо Ñто не дом! РиÑа поÑылает Коннору мÑгкую улыбку, от которой раздражение его чуть-чуть Ñлабеет. — Знаешь, — произноÑит девушка, — а ведь ты мне так и не Ñказал, откуда ты родом. Он медлит, Ñловно боÑÑÑŒ, что тогда родной дом Ñтанет как будто ближе. Рон не уверен, хочетÑÑ Ð»Ð¸ ему Ñтого. — Из КолумбуÑа, — наконец буркает он. РиÑа морщит лоб: — Примерно чаÑа полтора отÑюда? — Примерно. Она кивает. — Мой детÑкий дом значительно ближе. И знаешь что? ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° ÑовÑем не Ñ‚Ñнет. И она уходит, а Коннору оÑтаетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ гадать, что Ñто было: попытка утешить его или легкаÑ, отрезвлÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð»ÐµÑƒÑ…Ð°. • • • • • • • • • • • • • • • ПОЛИТИЧЕСКÐЯ РЕКЛÐМРВ обрушивающемÑÑ Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐµ противоречивой информации трудно решить, за что голоÑовать. Однако когда дело каÑаетÑÑ Ð˜Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ñ‹ П — «ПрофилактичеÑкой меры» — Ñомнений быть не может. Ðто проÑто. Инициатива П предуÑматривает Ñоздание нового Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð˜Ð½Ñпекции по делам молодежи, которое Ñтанет мониторить тыÑÑчи детей предподроÑткового возраÑта, находÑщихÑÑ Ð² группе риÑка, проводить ÑобеÑÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ предлагать альтернативы их будущего еще до того, как они доÑтигнут возраÑта раÑплетениÑ. При Ñтом Инициатива П не будет Ñтоить налогоплательщикам ни гроша! Ðовое подразделение будет финанÑироватьÑÑ Ð·Ð° Ñчет заготовительных лагерей. ГолоÑуйте за Инициативу П! Ð£Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„Ð¸Ð»Ð°ÐºÑ‚Ð¸ÐºÐ¸ Ñтоит фунта плоти[6], не так ли? — СпонÑор Â«ÐšÐ¾Ð°Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° Ñветлое будущее» • • • • • • • • • • • • • • • Ð’ Сонином подвале трудно отличить день от ночи. Ð’ дальнем углу под Ñамым потолком еÑть маленькое окошко, но Ñвет, едва проÑачивающийÑÑ Ñквозь матовое Ñтекло, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ прокладывает Ñебе дорогу Ñреди Ð½Ð°Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÑÑкого хлама. Правда, здеÑÑŒ имеетÑÑ Ð½ÐµÑколько ходиков, но ни одни не работают — так же, как и телевизор. Ðи у кого нет наручных чаÑов — их здешние обитатели либо ÑменÑли на продукты еще до того как попали в убежище, либо вообще никогда не имели, привыкнув пользоватьÑÑ Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Телефон же легко проÑлеживаетÑÑ, поÑтому первое, что делает умный беглец — Ñто избавлÑетÑÑ Ð¾Ñ‚ него. У Коннора, кÑтати, Ñоображалка не Ñработала, и его выÑледили в первый же день. Только чудом ему удалоÑÑŒ избежать поимки. К ÑчаÑтью, он быÑтро поумнел. Пока вÑе ждут обеда — Ñие Ñобытие проиÑходит вне какого-либо твердо уÑтановленного раÑпиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ â€” Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ñ€Ð°ÑÑказывает о проиÑшеÑтвиÑÑ… прошлой ночи, поÑтепенно вÑе больше и больше воодушевлÑÑÑÑŒ: — Ðу и вот, Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ; Ñидим мы на втором Ñтаже в доме одной знакомой, и тут Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ, как какие-то вооруженные типы в черном крадутÑÑ Ð¿Ð¾ газону. Сразу ÑÑно, что профеÑÑиональные убийцы — укокошат голыми руками и глазом не моргнут… Вот же любительница преувеличивать, доÑадует Коннор. Ð’ Ñледующий раз, когда Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ñтанет раÑÑказывать Ñту иÑторию, «типы» у нее выÑадÑÑ‚ÑÑ Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð°. — Ð Ñ, значит, Ñлышу, как они шепчутÑÑ, и Ñоображаю: они охотÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð¾Ð²Ñе не за Коннором, или РиÑой, или мной, а за Камю Компри! Им был нужен Ñтот «Ñплет», а до Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð¼ не было дела. — Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ‚ паузу Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÑ‰ÐµÐ³Ð¾ драматичеÑкого Ñффекта. — И тут они как ворвутÑÑ Ð² заднюю дверь! Рпотом в переднюю! Рмы-то вÑе наверху. Я и говорю КÑму, что ему крышка, но нам, оÑтальным, ÑовÑем не обÑзательно идти на дно вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼. ЗагонÑÑŽ РиÑу под кровать, Ñама залезаю туда же, а Коннор притворÑетÑÑ, будто Ñпит, уткнувшиÑÑŒ в подушку; тут Ñти воÑки врываютÑÑ Ð² комнату, вÑаживают Коннору зарÑд транка, а КÑма забирают Ñ Ñобой. Им и в голову не пришло, что они только что прозевали Беглеца из Ðкрона — а вÑе потому, что Ñ Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ð¾ вÑем догадалаÑÑŒ! Кое-кто из Ñлушателей Ñмотрит Ñ Ñомнением, и Коннор чувÑтвует, что должен подтвердить раÑÑказ ГрейÑ. Ð’ конце-то концов долг платежом краÑен. — Ðто правда, — говорит он. — ЕÑли бы Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð½Ðµ раÑÑовала Ð½Ð°Ñ Ð²Ñех по правильным меÑтам, Ñ Ð±Ñ‹ навернÑка полез в драку, а тогда Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð¸ бы и повÑзали. — Секундочку, — говорит Джек, мальчик, похожий на Лева. — Рпочему он ÑдалÑÑ Ð¸Ð¼, но не выдал ваÑ? Ðу, то еÑть, вы ведь такой жирный куÑок. Он мог бы выторговать Ñебе поблажки. Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾ улыбаетÑÑ, и Коннор догадываетÑÑ, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñледует. Лучше бы она вообще заткнулаÑÑŒ в трÑпочку Ñо Ñвоими раÑÑказами! — Потому что, — объÑвлÑет ГрейÑ, — Камю Компри влюблен в РиÑу! Слова повиÑают в воздухе. Коннор непроизвольно вÑкидывает глаза на РиÑу, но та Ñмотрит в Ñторону. — Погоди, Ñ Ð½Ðµ догонÑÑŽ, — говорит другой мальчик. — Я думал, вÑÑ Ñта бодÑга в СМИ, что они вроде как парочка, была фальшивкой? Улыбка Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð½Ðµ меркнет ни на йоту. — Ðе Ð´Ð»Ñ ÐšÑма… Тут РиÑа решает положить разговору конец: — Хватит, ГрейÑ! Довольно! Та Ñлегка Ñникает, Ñообразив, что Ñвет ее юпитеров потух. — Ðу да ладно, — завершает она, правда, уже без вÑÑкой театральноÑти, — вот так оно вÑе и ÑлучилоÑÑŒ. КÑма забрали, а Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚. — Ух ты, — выдыхает Джек, — кто бы мог подумать, что Ñтот Ñплет поведет ÑебÑ… ну как герой, что ли?.. — Герой?! Ð’Ñе оборачиваютÑÑ Ð¸ видÑÑ‚ Бо, который, притаившиÑÑŒ в Ñторонке, делал вид, будто не Ñлушает, а на Ñамом деле не пропуÑтил ни Ñлова. — И Ñколько деÑÑтков таких, как мы, понадобилоÑÑŒ, чтобы ÑлÑпать его одного? Тоже мне «героÑ» нашли! Коннор не может не заметить: — Брат, Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ полноÑтью ÑоглаÑен. Бо кивает ему. Похоже, они Ñ Ð‘ÐµÐ³Ð»ÐµÑ†Ð¾Ð¼ из Ðкрона нашли нечто общее. • • • • • • • • • • • • • • • ПОЛИТИЧЕСКÐЯ РЕКЛÐМРÐЕ ДÐЙТЕ СЕБЯ ОБМÐÐУТЬ! Те, кто поддерживает так называемую Инициативу П, или ПрофилактичеÑкую меру, заÑвлÑÑŽÑ‚, что она направлена на защиту детей, входÑщих в группу риÑка; однако почитайте между Ñтрок! Как вÑем извеÑтно, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² КонгреÑÑе обÑуждаетÑÑ Ð‘Ð¸Ð»Ð»ÑŒ о приоритете, дающий ИнÑпекции по делам молодежи право дейÑтвовать вопреки воле родителей. Инициатива П позволÑет юновлаÑÑ‚Ñм заранее брать на заметку и раÑплетать проблемных детей по доÑтижении ими возраÑта тринадцати лет — что Ñтанет легитимным, как только Билль о приоритете вÑтупит в законную Ñилу. Ðапротив, Инициатива М призывает обеÑпечить финанÑирование ИнÑпекции по делам молодежи Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ñ‹ материального Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° поимку беглых раÑплетов — то еÑть тех, кто уже доказал Ñвою опаÑноÑть Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÑтва. Ðет Инициативе П! Да Инициативе М! Сделайте разумный выбор! — СпонÑор «ÐльÑÐ½Ñ Ð·Ð° нацию, Ñвободную от беглых раÑплетов». • • • • • • • • • • • • • • • Позже вечером, когда вÑе укладываютÑÑ Ñпать, Коннор раÑÑтилает Ñвой Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð°Ñ Ñ€Ñдом Ñ Ð Ð¸Ñой в том Ñамом закутке, где девушка проводила ночи в их первое пребывание здеÑÑŒ. МеÑтечко уединенное, вдобавок Коннор передвигает выÑокий книжный шкаф, отгораживаÑÑÑŒ от других ребÑÑ‚. РиÑа без малейших возражений наблюдает, как он вьет гнездышко. Коннор глубоко дышит в предвкушении. Возможно, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ Ñвет их звезд наконец ÑольетÑÑ Ð²Ð¾ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¾. Он так долго ждал Ñтого, мечтал, риÑовал в фантазиÑх… РРиÑа? Она ждет, мечтает?.. Коннор нерешительно ложитÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹. — ПрÑмо как в Ñтарые времена, — шепчет он. — Да, но тогда мы только притворÑлиÑÑŒ парой, чтобы Роланд Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ трогал. Коннор протÑгивает руку и нежно поглаживает щеку девушки пальцами, которые когда-то принадлежали упомÑнутому Роланду. — И тем не менее, его рука лапает Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾ вÑех меÑтах… — И не лапает, и не во вÑех, — игриво возражает РиÑа. Она поворачиваетÑÑ Ðº Коннору Ñпиной, но при Ñтом берет ту Ñамую руку-агреÑÑоршу и обвивает ÑÐµÐ±Ñ ÐµÑŽ. Теперь они лежат вплотную друг к другу, грудь Коннора прижата к ее Ñпине. ПроÑтранÑтво вокруг Ñловно наÑыщено ÑлектричеÑтвом, и оба понимают, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ ними может произойти вÑе что угодно. Их больше ничто не Ñдерживает. Кроме… — Я никак не могу позабыть о КÑме, — шепчет РиÑа. — О том, как он пожертвовал Ñобой ради наÑ. Привитой рукой Коннор прижимает к Ñебе РиÑу. Лучше бы, конечно, ÑобÑтвенной, но Ð´Ð»Ñ Ñтого пришлоÑÑŒ бы повернутьÑÑ Ð½Ð° другой бок. — КÑм? Вот уж о ком Ñ ÑовÑем не думаю. — Ðо поÑле того, что он Ñделал Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ, Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую, что мы обÑзаны… ну, почтить его как-то, что ли… — Я и чту, — отвечает Коннор Ñ ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð¾Ð¹ уÑмешкой, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð Ð¸Ñа не может ее видеть. — СобÑтвенно, Ñ Ð¿Ñ€Ñмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ Ñалютую. Ты разве не чувÑтвуешь? — Ха-ха. Ð’ тишине он ощущает под рукой биение Ñердца РиÑÑ‹. Удары отдаютÑÑ Ð² его груди, плотно прижатой к ее Ñпине. Ðто проÑто невозможно выдержать! ПроклÑтье — КÑм продолжает ÑтоÑть между ними, как бы теÑно они ни прижималиÑÑŒ друг к другу! — И что — мы теперь должны ради него дать обет вечного воздержаниÑ?! — Ðет, — отвечает РиÑа, — но Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ не будем торопитьÑÑ. Помедлим немного. Коннор умолкает на какое-то времÑ, придавленный разочарованием. Ðо Ñтранное дело: под Ñтим гнетом он ощущает роÑток облегчениÑ. Он примирÑетÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ ничего не произойдет, и отодвигает желание и предвкушение на некоторое раÑÑтоÑние — не Ñлишком далекое, чтобы не забыть о них ÑовÑем, но вмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ и не Ñлишком близкое — чтобы мучитьÑÑ Ð½Ðµ так Ñильно. — Ладно, — говорит он. — Ðта ночь поÑвÑщаетÑÑ ÐšÑму. ÐамедлимÑÑ, пока крыша не поедет. Подруга иÑпуÑкает короткий Ñмешок, и оба затихают, ÑƒÐ¿Ð»Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð² ночь. И до Ñамого раÑÑвета — лишь жар тел и биение Ñердец. • • • Коннор не помнит, что ему ÑнилоÑÑŒ, помнит лишь, что видел Ñны — Ñркие, зрелищные. Ðет, не кошмары — в Ñтом он уверен. Сны, полные радоÑти и Ñилы, — потому что так он чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ ÑейчаÑ, когда туÑклый, раÑÑеÑнный Ñвет утра льетÑÑ Ð¸Ð· крохотного окошка. УÑнуть и проÑнутьÑÑ, Ð¾Ð±Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÑƒ, единÑтвенную, которую ты когда-либо любил… Знать, что вы оба владеете уÑтройÑтвом, по мощи Ñравнимым Ñ Ñдерной боеголовкой… ЧувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼, пуÑть лишь на краткий миг… Ð’Ñего Ñтого доÑтаточно, чтобы мир приоÑтановилÑÑ Ð¸ начал вращатьÑÑ Ð² новом направлении. Во вÑÑком Ñлучае, именно так ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе предÑтавлÑетÑÑ ÐšÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ€Ñƒ. До ÑегоднÑшнего Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ цеплÑлÑÑ Ð·Ð° ветхую ниточку надежды, но теперь надежда наполнÑет его до краев. Ð’ жизни Коннора не было ни одного мгновениÑ, которое он мог бы назвать прекраÑным, но ÑейчаÑ, когда его руки затекли оттого, что вÑÑŽ ночь обнимали РиÑу, а голова кружитÑÑ Ð¾Ñ‚ запаха ее Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ â€” Ñто мгновение как Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ¾ к ÑовершенÑтву. КажетÑÑ, даже акула улыбаетÑÑ. Однако такие моменты никогда не длÑÑ‚ÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾. Ð’Ñкоре проÑыпаютÑÑ Ð¾Ñтальные обитатели подвала. Бо объÑвлÑет, что книжный шкаф, дарÑщий Коннору Ñ Ð Ð¸Ñой некоторое уединение, загораживает проход в туалет, и отодвигает его. Так начинаетÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ день. РебÑта, живущие здеÑÑŒ, внизу, Ñтали рабами рутинного ÑущеÑтвованиÑ; каждый занимаетÑÑ Ñвоим делом — или бездельничает — как будто ничто в их жизни не изменилоÑÑŒ. Рведь перемены немалые, проÑто они еще об Ñтом не знают. Мир только что перевернулÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… тормашками; вернее, он возвратилÑÑ Ð² правильную позицию поÑле многих лет ÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° голове. Проходит еще неÑколько минут, и ÑлышитÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚ откинутой крышки люка, Ñопровождаемый возглаÑом Сони: «Ðй, кто-нибудь, черт бы Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð», помогите мне!» Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð°ÐºÐ°. — Может, ты бы пошел помог ей? — мÑгко предлагает РиÑа, знаÑ, что ничто, кроме зова долга, не Ñможет оторвать Коннора от нее. Ðаверху у Сони Ñклад провианта, ÑпоÑобный прокормить целую армию. Бо, Коннор и Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ñ€ÑŒÑно броÑаютÑÑ Ð½Ð° помощь, еда в два приема доÑтавлена вниз, и Коннор, в третий раз поднÑвшийÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице, вдруг обнаруживает, что неÑти-то ему больше нечего. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð½ÑƒÐ»Ð° Ñундук в Ñторону как попало, ÑмÑв маленькую плаÑтиковую корзинку Ð´Ð»Ñ Ð¼ÑƒÑора. Ðтот Ñундук вызывал у Коннора беÑпокойÑтво Ñ Ñамого момента их Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñюда, но юноша опаÑалÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ о его Ñодержимом. Коннор оборачиваетÑÑ Ð¸ видит, что Ð¡Ð¾Ð½Ñ ÑƒÑˆÐ»Ð° перепарковать Ñвой Субурбан в каком-нибудь разрешенном законом меÑте. Коннор оÑтаетÑÑ Ñ Ð²Ð¼ÐµÑтилищем пиÑем один на один. Ðе в Ñилах ÑопротивлÑтьÑÑ ÐµÐ³Ð¾ притÑжению, он опуÑкаетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ним на колени. Ðто маÑÑивнаÑ, ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ. Ðнтиквариат, без ÑомнениÑ. Его украшают разноцветные наклейки, похоже, намертво вроÑшие в его поверхноÑть. Трудно Ñказать, побывал ли в дейÑтвительноÑти Ñтарый Ñундук во вÑех Ñтих меÑтах или наклейки поÑвилиÑÑŒ только поÑле того, как он переÑтал путешеÑтвовать и превратилÑÑ Ð² мебель. Коннор не отваживаетÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ его — он знает, что внутри. ПиÑьма. Сотни пиÑем. Ð’Ñе они напиÑаны беглецами, прошедшими через Сонин подвал. БольшинÑтво, полные горечи и обиды, Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ ÑроÑтных «почему?», обращены к родителÑм. «Почему вы так поÑтупили? Как вы могли?! Когда вÑе Ñтало так плохо, что вы решилиÑÑŒ на Ñто?» Даже воÑпитанники детÑких домов, которых никто не любил, лишь терпел, тоже нашли, что и кому Ñказать. Он задаетÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñом: отоÑлала ли Ð¡Ð¾Ð½Ñ ÐµÐ³Ð¾ пиÑьмо или оно вÑе еще здеÑÑŒ, затерÑнное Ñреди других гневных голоÑов? Рчто бы он Ñказал родителÑм ÑейчаÑ? Он начал пиÑьмо Ñ Ð¸Ð·Ð»Ð¸Ñний ненавиÑти за то, что они Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñотворили, но ближе к концу, уже веÑÑŒ в Ñлезах, призналÑÑ, что вÑе равно любит их. Сплошное ÑмÑтение. Полное раздвоение чувÑтв. И только изложение Ñвоих мыÑлей на бумаге помогло Коннору разобратьÑÑ Ð² Ñтом, помогло немного лучше понÑть Ñамого ÑебÑ. Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð² тот день Ñделала ему подарок, и ÑоÑтоÑл он в Ñамом процеÑÑе напиÑаниÑ, а не в том, чтобы отоÑлать пиÑьмо. И вÑе же… — Я бы попроÑила Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð²Ð¸Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ Ñундук на меÑто, но придетÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ Ñто Ñамой, ведь ты в Ñтот момент должен находитьÑÑ Ð¿Ð¾ другую Ñторону люка. — СонÑ, поднÑв троÑть, указывает на крутые Ñтупени, уходÑщие в подвал. — Да. Иду. Ðе надо тыкать в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð¹, Ñ Ð¶Ðµ не Ñкотина какаÑ-нибудь. Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð½Ð° Ñтот раз не огревает его троÑтью; но когда Коннор уже на леÑтнице, она легонько поÑтукивает его по голове, чтобы привлечь к Ñебе его внимание: — Будь добр Ñ Ð½ÐµÐ¹, Коннор, — тихо говорит она. — И не обращай Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° Бо. Он проÑто любит разыгрывать из ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¸ÐºÐ°. — Ð’Ñе нормально. Коннор ÑпуÑкаетÑÑ, и Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ крышку люка. Ð’ подвале попахивает подроÑтковым духом, как пелоÑÑŒ в одной из довоенных пеÑен. Ð’ Конноре на краткий миг рождаетÑÑ Ð²Ð¾Ñпоминание без Ñлов и образов, возникает то же ощущение, что и два года назад, когда он ÑпуÑкалÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтим ÑтупенÑм в первый раз. ЧувÑтво непобедимоÑти, владевшее им Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как он проÑнулÑÑ, теперь приутихло, охлажденное Ñтим воÑпоминанием. РиÑа у Ñвоей аптечки возитÑÑ Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹, у которой вÑпухла и Ñлегка кровоточит губа. — Ðу Ñ Ð·Ð°ÐºÑƒÑила губу во Ñне, и что? — Девочка ощетиниваетÑÑ, как ежик. — Ðу у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐ¼Ð°Ñ€Ñ‹ — и что? Как только процедуры закончены, Коннор уÑаживаетÑÑ Ð½Ð° Ñтул Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð². — Доктор, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ‹ Ñ Ñзыком. — И какие же? — оÑторожно Ñпрашивает РиÑа. — Мне вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡ÐµÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸Ð·Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ ушко моей девушки. Она одаривает его взглÑдом, в котором отчетливо читаетÑÑ: «Что ты дурака валÑешь?» — и произноÑит: — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½ÑŽ юнокопам — пуÑть приедут и отрежут. Уверена, они блеÑÑ‚Ñще решат твою проблему. — И тогда какому-нибудь бедолаге доÑтанетÑÑ Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð¾Ñтно развитый орган чувÑтв, — ÑмеетÑÑ ÐšÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ€. РиÑа ждет, неÑколько мгновений Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ приÑтальным взглÑдом. — РаÑÑкажи мне про Лева, — наконец говорит она. Коннор Ñлегка разочарован — ему так нравилаÑÑŒ их Ð¸Ð³Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð±ÐµÑеда, и вот тебе на! — Про Лева? Рчто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует? — Ты Ñказал, что провел Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ некоторое времÑ. Какой он ÑейчаÑ? Коннор пожимает плечами, как будто Ñто вÑе пуÑÑ‚Ñки, ничего оÑобенного: — Он изменилÑÑ. — Ð’ каком ÑмыÑле — хорошем или плохом? — Как Ñказать… Когда ты видела его в поÑледний раз, он ÑобиралÑÑ Ð²Ð·Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ ÑебÑ, так что любое изменение может быть только в лучшую Ñторону. К РиÑе приходит Ñледующий пациент Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð·Ð¾Ð¹ в пальце, но, увидев, что они занÑты беÑедой, ретируетÑÑ. Коннор понимает, что ему не отвертетьÑÑ, поÑтому раÑÑказывает подруге вÑе. — ПоÑле Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ Ð›ÐµÐ² через многое прошел. Да ты же знаешь, так ведь? Хлопатели пыталиÑÑŒ его убить. Потом его поймал Ñтот мерзавец ÐельÑон, но Леву удалоÑÑŒ уйти. — ÐельÑон? — изумлÑетÑÑ Ð Ð¸Ñа. — Тот Ñамый юнокоп, которого ты подÑтрелил? — Он больше не коп. Он теперь орган-пират и ÑовÑем трехнулÑÑ. Жаждет поймать Ð½Ð°Ñ Ñ Ð›ÐµÐ²Ð¾Ð¼. Да и тебÑ, наверно, тоже, еÑли б Ñмог найти. — Отлично, — молвит РиÑа. — Добавлю его в ÑпиÑок людей, желающих моей Ñмерти. Теперь, когда в их разговор затеÑалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°Ðº ÐельÑона, Коннор обнаруживает, что вернутьÑÑ Ðº Леву — иÑтинное облегчение. — Словом, Лев ÑовÑем не выроÑ. Только гриву отраÑтил. Ðе нравитÑÑ Ð¾Ð½Ð° мне. ВиÑит ниже плеч. — Что-то мне за него тревожно, — говорит РиÑа. — Ðе Ñтоит, — отзываетÑÑ ÐšÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ€. — У арапачей он в безопаÑноÑти. СроднилÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð¹â€¦ или Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ они там, Ñти Люди Удачи, ÑроднÑÑŽÑ‚ÑÑ… — КажетÑÑ, ты не Ñлишком доволен. Коннор вздыхает. Когда они Ñ Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ð°Ð»Ð¸ резервацию, Лев ноÑилÑÑ Ñо вÑÑкими бреднÑми наÑчет арапачей — как он поднимет их на борьбу против раÑплетениÑ, вÑе такое. Как будто Ñто возможно! Ð’ некоторых отношениÑÑ… Лев оÑталÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼ же наивным деÑÑтиной, каким был до того, как его ÑÐ¿Ð°Ñ ÐšÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ€. — Говорит, что будет боротьÑÑ Ñ Ñ€Ð°Ñплетением, но как он ÑобираетÑÑ Ñто делать из резервации изолÑциониÑтов? Ðа Ñамом деле, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, ему хочетÑÑ Ð¸Ñчезнуть Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· в каком-нибудь безопаÑном меÑте. — Что ж, еÑли он обрел там покой, Ñ Ð·Ð° него ÑчаÑтлива. Тебе тоже Ñтоило бы порадоватьÑÑ Ð·Ð° друга. — Я и рад, — признаетÑÑ ÐšÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ€. — Ðаверно, проÑто завидую. РиÑа улыбаетÑÑ: — Да еÑли бы ты нашел покой, ты не знал бы, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ делать! Коннор улыбаетÑÑ Ð² ответ: — Рвот и знаю! — Он наклонÑетÑÑ, как будто хочет что-то шепнуть ей на ухо, РиÑа наклонÑетÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñтречу — и вдруг он быÑтрым движением облизывает ее мочку, в ту же Ñекунду благополучно Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð»ÐµÑƒÑ…Ñƒ. Может, надеетÑÑ Ð¾Ð½, Ñто Ñобьет подругу Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ñ‹, но не тут-то было. — Я Ñкучаю по Леву, — говорит РиÑа. — Он вроде как брат. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не было брата. Во вÑÑком Ñлучае, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ Ñто ничего не знаю. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть, — ронÑет Коннор, Ñам не понимаÑ, зачем он Ñто Ñказал. Он никогда не говорил РиÑе о брате. Жизнь до ордера на раÑплетение — как бы табу. Разговаривать о ней — вÑе равно что вызывать духов. — Он на неÑколько лет моложе тебÑ, так ведь? — интереÑуетÑÑ Ð Ð¸Ñа. — Да, на три года. — Точно, теперь вÑпомнила. Коннор удивлен. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ тут удивлÑтьÑÑ? Ð’ÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ знаменитого Беглеца из Ðкрона раÑпиÑана преÑÑой в мельчайших подробноÑÑ‚ÑÑ…. — Как его зовут? — Ñпрашивает РиÑа. — ЛукаÑ. При упоминании Ñтого имени Коннора накрывает мощнейшей волной Ñмоций — к такой он не готов. Чего тут только нет: и раÑкаÑние, и Ñожаление, и обида. Да, обида, потому что родители выбрали ЛукаÑа, а его, Коннора, отвергли. Он вынужден напомнить Ñебе, что брат-то в Ñтом выборе не виноват. — Ты Ñкучаешь по нему? — Ñпрашивает РиÑа. Коннор неловко пожимает плечами. — Он, вообще-то, та еще заноза в заднице. — Ðто не ответ, — уÑмехаетÑÑ Ð Ð¸Ñа. Коннор Ñмотрит в ее прекраÑные глаза, Ñтавшие теперь зелеными, но не утратившие прежней глубины и выразительноÑти. — Иногда, — признаетÑÑ Ð¾Ð½. Еще до того, как родители махнули на Коннора рукой, его поÑтоÑнно Ñравнивали Ñ Ð›ÑƒÐºÐ°Ñом. Во вÑем: в оценках, в Ñпортивных доÑтижениÑÑ… — и неважно, что Ñто Коннор учил брата вÑем Ñпортивным играм. Ðо Коннор не мог ни в одной команде продержатьÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ð¹ Ñезон, а Ð›ÑƒÐºÐ°Ñ Ð²ÑÑкий раз ÑтановилÑÑ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð¾Ð¹ — к вÑщей радоÑти мамы Ñ Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ð¹. И чем Ñрче ÑиÑл ЛукаÑ, тем бледнее и туÑклее ÑтановилÑÑ Ñвет его Ñтаршего братца. — Ðе хочу говорить об Ñтом, — произноÑит Коннор. Он запирает Ñвою Ñтарую жизнь и воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ близких где-то в дальней кладовой ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ â€” так же надежно, как пиÑьма, запертые в Сонином Ñундуке. 4 • Лев Ðто можно назвать чем угодно, только не покоем. Он Ñнова в кронах деревьев. Ð“Ð»ÑƒÑ…Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ, полнаÑ, однако, звуков и жизни. Полог леÑа колышетÑÑ, Ñловно аквамариновые облака в голубом Ñвете полной луны. Лев опÑть Ñледует за кинкажу, обезьÑноподобным ÑущеÑтвом Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами — Ñимпатичным, но Ñмертельно опаÑным. Юноша знает, что гонитÑÑ Ð·Ð° ÑобÑтвенным духом. Дух неÑетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ним Ñквозь верхние ветви гуÑтого тропичеÑкого леÑа, ÑƒÐ²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ðº чему-то, похожему на Ñудьбу. Ðо Ñудьба Лева — не Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ñть, а будущее, которое он может Ñоздать Ñам. Леву чаÑто ÑнÑÑ‚ÑÑ ÐºÐ¸Ð½ÐºÐ°Ð¶Ñƒ и полет в кронах деревьев. Каждое поÑещение Ñтого Ñтранного ÑвÑтилища Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°ÐµÑ‚ ему Ñил, напоминает, что он трудитÑÑ Ñ€Ð°Ð´Ð¸ доÑтойной цели. Свои Ñны, замечательно Ñркие и живые, он вÑегда помнит поÑле пробуждениÑ. Ðто дар Ñвыше, который он принимает Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ñтью. Дело не только в наÑыщенноÑти и детальноÑти пейзажа, делающих Ñновидение предельно оÑÑзаемым, но, Ñкорее, в неÑущихÑÑ Ñо вÑех Ñторон звуках ночной жизни — щебете, пении, Ñтрекоте… Ð’ запахах деревьев и почвы далеко внизу — таких земных и в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ñ€Ð½Ñ‹Ñ…. Ð’ ощущении ветвей, хлещущих его по рукам, ногам, хвоÑту… Да, хвоÑту, потому что Лев ÑлилÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ Ñо Ñвоим кинкажу. Он Ñтал им, и Ñто Ñделало его цельным. Лев знает, что ждет дальше: край леÑа, край мира. Ðо на Ñтот раз что-то Ñвно не так. Внутри него нараÑтает некое зловещее предчувÑтвие, какое не раз бывало у него в жизни, но впервые проÑвлÑетÑÑ Ð²Ð¾ Ñне. Ðочной бриз доноÑит до него какой-то неприÑтный запах. Дым! УмиротворÑющий голубой пейзаж Ñначала окрашиваетÑÑ Ð² лавандовый, а затем в багровый тона. Лев оборачиваетÑÑ Ð¸ видит: позади вÑтает Ð¿Ð¾Ð»Ñ‹Ñ…Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñтена леÑного пожара. Она пока еще далеко, не меньше мили, но огонь пожирает Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ñ Ð¿ÑƒÐ³Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ быÑтротой. Звуки мирной ночной жизни превращаютÑÑ Ð² крики ужаÑа. Птицы вÑполошенно взмывают в небо, но, объÑтые пламенем, не уÑпевают улететь. Лев поворачиваетÑÑ Ñпиной к приближающемуÑÑ Ð¾Ð³Ð½ÑŽ и Ñтремительно прыгает Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¸ на ветку, пытаÑÑÑŒ убежать от пожара. Ветви возникают перед ним как раз там, где нужно; и он уверен, что Ñмог бы уйти от таинÑтвенного пламени, еÑли бы… еÑли бы Ð»ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð» беÑконечен. Ðо Ñто не так. Он летит дальше, и Ñкоро — Ñлишком Ñкоро — джунгли кончаютÑÑ. Крутой обрыв отвеÑно уходит в бездонную пропаÑть забвениÑ, и в небе перед Левом лишь луна, до которой, кажетÑÑ, можно дотÑнутьÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹. Сорви луну Ñ Ð½ÐµÐ±Ð°, Лев. Он знает — у него получитÑÑ! ЕÑли прыгнуть повыше, то можно будет вцепитьÑÑ Ð² луну когтÑми и Ñорвать ее Ñ Ð½ÐµÐ±Ð°. И когда она обрушитÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð° задует пожар, как дыхание ГоÑпода задувает Ñвечку. Лев Ñобирает воедино вÑÑŽ Ñвою отвагу, а обжигающий жар уже льнет к его Ñпине. Он должен верить в уÑпех. ПромахнутьÑÑ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ. ОбъÑтый пламенем, он взмывает в небо и — чудеÑа! — доÑтигает луны, вонзает когти… но недоÑтаточно глубоко. Он не может удержатьÑÑ, луна выÑкальзывает из пальцев, и он падает, падает, а позади огонь пожирает то, что оÑталоÑÑŒ от джунглей. Лев низвергаетÑÑ Ð¸Ð· Ñтого мира в заброшенный уголок вÑеленной, куда не залетают даже Ñны. • • • Зубы Лева лÑзгают, он дрожит Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñилой, что Ñто больше походит на конвульÑии. — Играешь на каÑтаньетах, братишка? — говорит кто-то, наклонившиÑÑŒ над ним. Ð’ мгновение, когда Ñознание его еще не определилоÑÑŒ во времени и проÑтранÑтве, Леву кажетÑÑ, что Ñто одна из его Ñтарших ÑеÑтер, что он дома — ÑовÑем еще маленький невинный ребенок. Ðо в Ñледующий миг приходит понимание, что Ñтого не может быть. Его ÑÑ‘Ñтры, как и вÑÑ Ð¾ÑÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑемьÑ, отреклиÑÑŒ от него. С ним говорит его Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð°Ñ ÑеÑтра Уна, девушка из народа арапачей. — Я бы отключила кондиционер, но в Ñтом вшивом Ðймотеле вÑе автоматизировано, а термоÑтат почему-то решил, что в комнате 92 градуÑа[7]. Лев так замерз, что не может говорить. Он изо вÑех Ñил ÑтиÑкивает зубы, чтобы те не Ñтучали, но результат не Ñлишком обнадеживает. Уна подхватывает упавшее на пол одеÑло и укрывает юношу. Затем берет еще и покрывало и кладет Ñверху. — СпаÑибо. — Ðаконец он в ÑоÑтоÑнии что-то проÑипеть. — Ты и вправду Ñильно замерз или у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð°? — Ñпрашивает Уна и щупает его лоб. Почти два года никто не щупал ему лоб, чтобы узнать, нет ли у него жара. Лева внезапно омывает волной непонÑтного и неумеÑтного чувÑтва. — Температуры нет. ПроÑто замерз, — конÑтатирует Уна. — СпаÑибо еще раз, — шепчет он. — Мне лучше. Лев понемногу ÑогреваетÑÑ. Зубы лÑзгают уже не так чаÑто, и дрожь поÑтепенно прекращаетÑÑ. Он дивитÑÑ: наÑколько же далек был его Ñон от реальной жизни! Каким образом иÑпепелÑющий жар так быÑтро претворилÑÑ Ð² холод, царÑщий в Ñтом придорожном мотеле на полпути между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð²ÐµÐ¶ÑŒÐ¸Ð¼Ð¸ углами? Ðо холод и жар — Ñто две Ñтороны одной медали, разве не так? И то, и другое в крайнем Ñвоем проÑвлении Ñмертельно опаÑно. Лев закрывает глаза и пытаетÑÑ Ñнова уÑнуть, знаÑ, что в ближайшие дни ему понадобÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñе его Ñилы. • • • Утром он проÑыпаетÑÑ Ð¾Ñ‚ звука закрывающейÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€Ð¸. Ðаверно, Уна ушла, думает он. Ðо нет, она как раз наоборот вернулаÑÑŒ. — Доброе утро, — здороваетÑÑ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°. Лев невнÑтно мычит — у него еще недоÑтаточно Ñнергии, чтобы разговаривать. Ð’ комнате по-прежнему Ñобачий холод, но под Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¾Ð´ÐµÑлами тепло. Уна протÑгивает ему два пакета из МакдональдÑа — по одному в каждой руке. — Выбирай — инфаркт или инÑульт? Лев зевает и ÑадитÑÑ Ð½Ð° поÑтели. — Только не говори, что рак у них закончилÑÑ… Уна трÑÑет головой: — К Ñожалению, рак только поÑле одиннадцати тридцати. Он забирает пакет из ее левой руки и обнаруживает в нем «Ñйца мак-что-то-там». Ух ты! Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²ÐºÑƒÑнÑтина не может не быть Ñмертельной. Ðу что ж, еÑли Ñта еда ÑобираетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ убить, ей придетÑÑ Ñтать в очередь за ИнÑпекцией, хлопателÑми и, Ñамо Ñобой, ÐельÑоном. — Каков наш план, братишка? — Ñпрашивает Уна. Лев упиÑывает оÑтатки завтрака. — Сколько еще до МиннеаполиÑа? — ЧаÑа три. Он Ñ‚ÑнетÑÑ Ðº Ñвоему рюкзаку, извлекает оттуда фото двоих орган-пиратов, за которыми они охотÑÑ‚ÑÑ. У одного не хватает уха, другой Ñмахивает на козла. — Хочешь взглÑнуть еще раз? — Ñпрашивает он. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ñ… рожи отпечаталиÑÑŒ в мозгу намертво, — отвечает Уна, даже не пытаÑÑÑŒ Ñкрыть отвращение. — Ð’Ñе равно, думаю, ничего у Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ выйдет. ÐœÐ¸Ð½Ð½ÐµÐ°Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð¸ Сент-Пол — города большие. Ðайти там двоих подонков, которые не хотÑÑ‚, чтобы их нашли — штука почти невозможнаÑ. Лев тонко улыбаетÑÑ: — С чего ты взÑла, что они не хотÑÑ‚, чтобы их нашли? Вот тут Уна ÑадитÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ на кровать, впиваетÑÑ Ð² него приÑтальным взглÑдом и повторÑет: — Так какой у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½, братишка? • • • Чандлер ХенеÑÑи и Мортон ФретуÑлл. Два орган-пирата, ушедшие живыми Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð¸ арапачей поÑле того, как захватили в леÑу группу детей, Ñреди которых был и Лев. Уил Таши’ни, единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ Уны, ÑÐ¿Ð°Ñ Ð¸Ñ… тогда. Он отдал ÑÐµÐ±Ñ Ð² обмен на жизни Лева и других ребÑÑ‚. Пираты пошли на Ñто, потому что у Уила имелоÑÑŒ нечто, Ñтоившее огромных призовых денег: талант, заключенный в его руках и чаÑти мозга. Уил был великолепным гитариÑтом. Пираты забрали его, оÑтавив Лева раÑхлебывать поÑледÑтвиÑ. Ðе в Ñилах Лева было помешать Ñамопожертвованию Уила, и вÑе же арапачи обвинили именно его. Ведь он чужак, как и орган-пираты; он — беглец, пришедший из того же вывихнутого внешнего мира. Даже Уна иÑпытывала к нему двойÑтвенные чувÑтва. «Ты предвеÑтник неÑчаÑтьÑ», — Ñказала она ему однажды. И была права. Куда бы Лев ни направилÑÑ, за ним по пÑтам Ñледуют вÑÑкие невзгоды. И вÑе же он надеетÑÑ Ñломать шаблон. ÐавернÑка Ñто будет легче, чем доÑтать Ñ Ð½ÐµÐ±Ð° луну. РаÑплетение Уила Таши’ни оÑтавило рану в душах арапачей. Лев понимает, что ее не иÑцелить, но, может, у него получитÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ облегчить боль? Шрам оÑтанетÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñегда, но еÑли вÑе пойдет по его плану, они Ñ Ð£Ð½Ð¾Ð¹ поймают Ñтих мÑÑников и отдадут на Ñправедливый Ñуд арапачей. И тогда Совет племени выÑлушает Лева. Тогда они не отвергнут его мольбу и наконец публично заÑвÑÑ‚ о Ñвоей позиции в отношении юновлаÑтей. Конечно, поймать ХенеÑÑи и ФретуÑлла не ÑовÑем то же Ñамое, что ÑброÑить Ñ Ð½ÐµÐ±Ð° луну; но еÑли арапачи — как говорÑÑ‚, Ñамое влиÑтельное из племен — вÑтупÑÑ‚ в борьбу против раÑплетениÑ, рухнет кое-что такое, на фоне чего ÑƒÐ¿Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð° покажетÑÑ Ð¿ÑƒÑÑ‚Ñком. 5 • Старки МейÑону Майклу Старки нет дела до Людей Удачи. Ему не нужна их Ð¶Ð°Ð»ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ°. Он деретÑÑ Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ð¼ лицом к лицу. Оружейный Ñтвол, приÑтавленный к шее ИнÑпекции — вот каковы его методы. По его мнению, любые другие — Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð². Старки знает: он рожден Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ. СобÑтвенно говорÑ, он уже его доÑтиг, теперь Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в Ñтепени Ñтого Ñамого величиÑ. — Чуть выше, — приказывает он. — Да, здеÑÑŒ. Старки Ñо Ñвоими аиÑÑ‚Ñтами Ñбежал Ñ ÐšÐ»Ð°Ð´Ð±Ð¸Ñ‰Ð° из-под ноÑа юновлаÑтей. Старки выжил в авиакатаÑтрофе. И теперь Старки — герой войны. Ðеважно, что официально никакой такой войны нет; он Ñам объÑвил ее, и Ñто единÑтвенное, что имеет значение. ЕÑли вÑе в большом мире решили веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº, будто вÑÑ‘ Ñто не ÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ñ… Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÑ€ÑƒÐ½Ð´Ð°, тогда они заÑлуживают того, что обрушитÑÑ Ð½Ð° них в недалеком будущем. — Ðичего не чувÑтвую! — Ñ€Ñвкает он. — Сильнее! Старки — ÑпаÑитель аиÑÑ‚ÑÑ‚, нежеланных младенцев, выроÑших в нежеланных детей. Его батальон теперь превратилÑÑ Ð² целую армию, горÑщую праведным гневом против ÑиÑтемы, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° навÑегда избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ них. ОбщеÑтво желало видеть их в разобранном виде. ЧаÑти их тел, понимаете ли, пошли бы таким образом «на Ñлужбу человечеÑтву». Ðу что ж, аиÑÑ‚Ñта поÑлужат теперь человечеÑтву неÑколько иначе. — Да ты, кажетÑÑ, ÑовÑем ничего не умеешь! — Я ÑтараюÑÑŒ! Я делаю вÑе, что вы требуете! Старки лежит вниз лицом на маÑÑажном Ñтоле в каморке, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ была аппаратной на ÑлектроÑтанции. Cтанцию, раÑположенную вдали от вÑего обитаемого мира, закрыли еще неÑколько лет назад; оборудование вывезли, не оÑтавив ничего, кроме ржавой железобетонной коробки, обнеÑенной Ñеточной оградой. Забытый Богом и людьми угол в Ñеверной чаÑти штата МиÑÑиÑипи, зароÑший ÑорнÑками, никем не любимый. Отличное меÑто, чтобы ÑпрÑтать армию чиÑленноÑтью в шеÑтьÑот человек. Старки приподнимаетÑÑ Ð½Ð° локте. МаÑÑажиÑтка, Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, имени которой он не помнит, Ñмотрит в Ñторону, Ñлишком напуганнаÑ, чтобы взглÑнуть ему в глаза. — Хороший маÑÑаж приноÑит не только удовольÑтвие, но и боль, — внушает Старки. — Ты должна размÑть узлы. Ðужно, чтобы поÑле твоего маÑÑажа мышцы у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтали упругими и поÑлушными, Ñ Ð±Ñ‹Ð» бы в полной готовноÑти к нашей Ñледующей операции. ПонÑла? Девочка поÑлушно кивает; чувÑтвуетÑÑ, что ей очень хочетÑÑ ÑƒÐ³Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ: — Да, понÑла. — Ты говорила, что делала маÑÑажи раньше! — Да, говорила… — лепечет она. — Я проÑто хотела воÑпользоватьÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñтью… Старки вздыхает. Что поделаешь, так уж теперь повелоÑÑŒ. Они лезут по головам друг друга, лишь бы оказатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ к нему. ПогретьÑÑ Ð² лучах его величиÑ. СобÑтвенно, он их не оÑуждает. Стоило бы поаплодировать Ñтой девчонке за ее амбиции, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ хочетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ одного — хорошего маÑÑажа. — Можешь идти, — броÑает он. — Мне так жаль… Девочка медлит, и Старки призадумываетÑÑ, Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚. Может, раÑÑлабитьÑÑ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾ полной да и получить от Ñтой ревноÑтной девицы кое-что позначительнее маÑÑажа? Без ÑомнениÑ, она охотно пойдет навÑтречу вÑем его желаниÑм, вот только… Когда что-то легко доÑтаетÑÑ, его почему-то не очень хочетÑÑ. — Ушла, — говорит он девочке. Та уходит, ÑтараÑÑÑŒ Ñделать Ñто как можно тише, но ржавые петли на двери пронзительно визжат. Чтобы не тревожить командира лишний раз, девочка оÑтавлÑет дверь открытой. Старки Ñлышит, как она медленно Ñходит по металличеÑким ÑтупенÑм, навернÑка в Ñлезах, оттого что не Ñумела угодить вождю. ОÑтавшиÑÑŒ один, Старки крутит левым плечом, на котором краÑуетÑÑ Ð±Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñзка — в поÑледней боевой операции его ранило. ХотÑ, вообще-то, Ð¿ÑƒÐ»Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ задела на излете, наÑтолько поверхноÑтно, что Ñто даже и раной-то Ñчитать нельзÑ. Ðу вытекло немного крови, ну оÑтанетÑÑ ÑˆÑ€Ð°Ð¼; но еÑли раÑценивать раны по шкале от одного до деÑÑти, Ñта потÑнет балла на полтора. И вÑе равно — бинт выглÑдит внушительно, поÑтому Старки ходит в открытой майке, чтобы повÑзка на плече была хорошо видна вÑем аиÑÑ‚Ñтам. Еще одна Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð° в комплект к прежней, раÑположенной на той же руке, но гораздо ниже. Там — его героичеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¸Ñть, которую он разбил, ÑтараÑÑÑŒ выÑвободитьÑÑ Ð¸Ð· оков на Ñтаром Ñамолетном кладбище. Ðтот подвиг ÑÐ¿Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾; он Ñмог убежать Ñо Ñвоими аиÑÑ‚Ñтами и начать ÑобÑтвенную войну. Попади он в плен, его бы Ñразу же раÑплели; так что рука — Ð½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð° за жизнь. Теперь он ноÑит на ней дорогущую перчатку от Луи Вьюттона. Ðападение на Кладбище ÑлучилоÑÑŒ в начале июлÑ, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ ÑентÑбрь. Прошло меньше трех меÑÑцев. И хоть чувÑтво такое, будто прошла Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ, его тело отмерÑет Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½ÐµÐµ календарÑ: Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒ вÑе еще ноет, вÑе еще ÑочитÑÑ Ñукровицей, по-прежнему Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени требует дозу болеутолÑющих. Она никогда не заживет окончательно. Старки больше не Ñможет пользоватьÑÑ ÐµÑŽ в полной мере, но Ñто не имеет значениÑ. Ð”Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ у него найдетÑÑ ÑÐ¾Ñ‚Ð½Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… рук. Он броÑает взглÑд в надтреÑнутое, чумазое окошко, из которого видно вÑе производÑтвенное помещение Ñтанции. Пол Ñплошь заÑтавлен Ñкладными Ñтоликами, уÑеÑн Ñпальными мешками и прочими принадлежноÑÑ‚Ñми походной жизни. — Ðаблюдаешь за подданными? Старки оборачиваетÑÑ: в каморку Ñо Ñтопкой газет в руках входит БÑм, его замеÑтитель и первый помощник. — Кое-какие из таблоидов выдвигают предположение, что ты отродье Ñамого Сатаны, — Ñообщает она. — Одна баба из Пеории утверждает, что видела, как Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð» шакал. Старки хохочет: — Да Ñ Ð² жизни не бывал в Пеории! — Чушь и ерунда, — ÑоглашаетÑÑ Ð‘Ñм. — К тому же врÑд ли в Пеории когда-нибудь водилиÑÑŒ шакалы. Она броÑает газеты на маÑÑажный Ñтол. Старки польщен: он на вÑех первых полоÑах. Правда, он уже не раз видел Ñвое лицо на многообразных Ñетевых порталах новоÑтей и в общеÑтвенном нимбе, но когда ты Ñмотришь Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ Ñтраницы, в Ñтом, черт возьми, еÑть нечто оÑобенное! — Ðаверно, что-то Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑŽ правильно, раз Ñти таблоидиоты Ñчитают Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ по Ñиле ÐнтихриÑту. Он лиÑтает газеты. Серьезные Ð¸Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ пишут о нем вÑÑкой чепухи, но ни одно из них не обходит молчанием тему МейÑона Майкла Старки. ÐкÑперты-пÑихоаналитики пытаютÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнить его мотивы. ЮновлаÑти впадают в бешенÑтво при одном упоминании его имени. Ð’ школах во вÑех концах Ñтраны вÑпыхивают беÑпорÑдки: аиÑÑ‚Ñта бьют не-аиÑÑ‚ÑÑ‚. Они требуют равного Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Ñебе от мира, который хотел бы, чтобы они попроÑту иÑчезли. Люди называют его чудовищем за то, что он линчует «невинных работников» заготовительных лагерей. Они называют его убийцей за жеÑтокие казни врачей, выполнÑющих раÑплетение. Ðу и пуÑть навешивают Ñрлыки — Ñто лишь ÑпоÑобÑтвует раÑцвету легенды по имени Старки. — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÐ·ÑƒÑ‚ боеприпаÑÑ‹, — говорит он Ñвоей помощнице. — Может, и новое оружие тоже. Он внимательно вÑматриваетÑÑ Ð² лицо БÑм, чтобы заÑечь ее реакцию. Ðе то, что она Ñкажет, а то, что почувÑтвует. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ мимике, его ÑÑ‚Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð¸Ñ†Ð° на точке кипениÑ. — ЕÑли уж хлопатели Ñнабжают Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼, может, они бы позаботилиÑÑŒ об инÑтруктаже? РебÑта могут Ñлучайно разнеÑти в ÐºÐ»Ð¾Ñ‡ÑŒÑ ÑобÑтвенные головы! Старки ÑтановитÑÑ Ñмешно: — Хлопатели преÑпокойно поÑылают детей, чтобы те разнеÑли ÑÐµÐ±Ñ Ð² ÐºÐ»Ð¾Ñ‡ÑŒÑ Ñ€Ð°Ð´Ð¸ их целей! И ты правда думаешь, им еÑть дело до того, что неÑколько аиÑÑ‚ÑÑ‚ подÑтрелÑÑ‚ ÑебÑ? — Может, им и нет дела, — воÑклицает БÑм, — зато тебе должно быть! Ðто же твои дорогие аиÑÑ‚Ñта! Старки Ñлегка уÑзвлен, но ÑтараетÑÑ Ñтого не показывать. — Ðаши, — поправлÑет он. — ЕÑли ты заботишьÑÑ Ð¾ них на Ñамом деле, а не только на Ñловах, ты обÑзан защитить их от ÑÐµÐ±Ñ Ñамих! И друг от друга. Ðо Старки знает, что в дейÑтвительноÑти ÑкрываетÑÑ Ð·Ð° Ñловами БÑм: «ЕÑли ты болеешь душой об аиÑÑ‚Ñтах, прекрати нападать на заготовительные лагерÑ». — Сколько наших погибло в поÑледней операции? — Ñпрашивает он. БÑм передергивает плечами. — Откуда мне знать? — Оттуда, что ты знаешь. — Старки проÑто конÑтатирует факт. Ему извеÑтно, что она Ñобирает вÑе данные — чтобы иÑпользовать их против него. Или, может, чтобы изводить ÑÐµÐ±Ñ Ñаму. БÑм неÑколько мгновений выдерживает его взглÑд, но потом маÑка напуÑкного Ð½ÐµÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñпадает. — Семеро, — цедит она. — Ð Ñколько аиÑÑ‚ÑÑ‚ примкнуло к нам? БÑм Ñвно не хочетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒ, но Старки ждет, и она Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð»ÐµÐ²Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚: — ДевÑноÑто три. — ДевÑноÑто три… И двеÑти ÑемьдеÑÑÑ‚ пÑть не-аиÑÑ‚ÑÑ‚ оÑвобождены из лагерного ада. Думаю, Ñто Ñтоит Ñеми жизней, которые мы потерÑли? БÑм не отвечает. — Так Ñтоит или нет? — наÑтаивает он. Ðаконец БÑм отводит взглÑд, Ñмотрит в окошко, видит внизу Ñотни детей… — Стоит, — бурчит она. — Так из-за чего мы Ñпорим, ÑпрашиваетÑÑ? — Мы не Ñпорим, — произноÑит БÑм и поворачиваетÑÑ, чтобы уйти. — Ðикто и никогда не Ñпорит Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, МейÑон. СмыÑла нет. • • • • • • • • • • • • • • • ПОЛИТИЧЕСКÐЯ РЕКЛÐМРМы живем в Ñтрашные времена. Хлопатели терроризируют наши жилые кварталы, беглые раÑплеты убивают невинных, хулиганÑтвующие беÑпризорники грозÑÑ‚ кровавым мÑтежом. Ðа гоÑударÑтвенном и меÑтных уровнÑÑ… обÑуждаютÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ðµ меры по обузданию не поддающихÑÑ Ð¸Ñправлению подроÑтков, но Ñтих мер Ñвно недоÑтаточно. Ðам требуетÑÑ Ð²ÑÐµÐ¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸ÐºÐ°, Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° то, чтобы иÑкоренить зло прежде, чем в завтрашней преÑÑе поÑвÑÑ‚ÑÑ Ñ‚Ñ€Ð°Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкие заголовки. Закон о приоритете общего блага над правами родителей, или проÑто Билль о приоритете, нацелен именно на Ñто. Он забирает у плохих родителей право раÑпорÑжатьÑÑ Ñудьбой их детей и отдает его в руки ИнÑпекции по делам молодежи, котораÑ, таким образом, получает возможноÑть выÑвлÑть и направлÑть на раÑплетение наиболее опаÑных подроÑтков. Пишите вашим предÑтавителÑм в КонгреÑÑе и Ñенаторам! Скажите им, что поддерживаете Билль о приоритете. Пока не будет принÑÑ‚ Ñтот закон, вашим ÑемьÑм не знать покоÑ! — СпонÑор: «Граждане за общее благо» • • • • • • • • • • • • • • • Когда Ñолнце начинает клонитьÑÑ Ðº горизонту и на пол ложатÑÑ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ðµ тени, Старки ниÑходит из Ñвоего кабинета, чтобы пообщатьÑÑ Ñ Ð¼Ð°ÑÑами. Одни ребÑта здороваютÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼; другие, Ñлишком напуганные, боÑÑ‚ÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ взглÑнуть в его Ñторону. Старки без помех движетÑÑ Ñквозь толпу. Ðикто не ÑуетÑÑ Ðº нему Ñо Ñвоими проблемами. Ð’ Ñтом еще одно отличие управленчеÑкого ÑÑ‚Ð¸Ð»Ñ Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€ÐºÐ¸ от Коннора в бытноÑть того начальником Кладбища. Коннора поÑтоÑнно грузили вÑÑкой повÑедневной чепухой: то унитазы забилиÑÑŒ, то медикаментов не хватает, и прочее в том же духе. Подчиненные Старки не отваживаютÑÑ Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ Ð·Ñ€Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð½Ð¾Ðµ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ñ… командира. ЕÑть проблема — живи Ñ Ð½ÐµÐ¹ или решай ее Ñам. Ðе надоедай вождю вÑÑкой ерундой. Его дело — война. Ужин запаздывает на четверть чаÑа, поÑтому Старки наведываетÑÑ Ð½Ð° полевую кухню, где Ð¥Ñйден Ðпчерч и его команда обливаютÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼, перетаÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ðµ банки Ñ Ñ‚ÑƒÑˆÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¹. — ПриветÑтвую тебÑ, о могучий вождь! — изрекает Ð¥Ñйден. — Где ужин? — Мы ожидали подвоза продуктов от нашей «опереточной клаки[8]», но они, похоже, на Ñтот раз приÑлали только вооружение, никакой еды. Так что ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвоватьÑÑ Ñ‚ÑƒÑˆÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¹! — Ð¥Ñйден выдает Ñвою реплику Ñ Ð²ÐµÑьма довольной миной. — Чего лыбишьÑÑ? Тушенка — Ñто же Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð³Ð°Ð´Ð¾Ñть! — Тушишь… Ñ-Ñ, шутишь? Ð Ñ Ð¾Ñ‚ нее тушуÑь… то еÑть тащуÑÑŒ. Какой еще продукт можно жрать и холодным, и горÑчим? Тушенка — Ñто же проÑто туши Ñвет! Самое отвратное в Ð¥Ñйдене то, что Старки никогда не удаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, где кончаетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð¸ начинаетÑÑ Ð¿Ñ€Ñмое неуважение к начальÑтву. Одно Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¥Ñйден предÑтавлÑл Ñобой немалую проблему: он отказалÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ на Старки, которому требовалиÑÑŒ его компьютерные навыки. Ðо позже Ð¥Ñйден, кажетÑÑ, ÑмирилÑÑ Ð¸ помогал вождю аиÑÑ‚ÑÑ‚ в выборе целей и разработке Ñтратегии. Теперь он разжалован обратно на кухню и отлично ÑправлÑетÑÑ Ñ Ñтой работой, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не без доли едкого шутовÑтва. Старки, вообще-то, не доверÑет Ð¥Ñйдену, но куда денешьÑÑ, еÑли Ñтот парень — единÑтвенный, кто может обеÑпечить регулÑрную кормежку Ð´Ð»Ñ ÑˆÐµÑтиÑот ртов три раза в день. Ð¥Ñйден Ðпчерч — необходимое зло. — Чтоб ужин был на Ñтоле через деÑÑть минут, иначе Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñƒ тебе замену. — Ультиматум принÑÑ‚, — ронÑет Ð¥Ñйден и возвращаетÑÑ Ðº работе. Старки находит БÑм в оружейной — она вынимает припаÑÑ‹ из Ñщиков без опознавательных знаков, доÑтавленных на грузовиках тоже без опознавательных знаков. Их благодетели не ÑкупÑÑ‚ÑÑ, когда дело каÑаетÑÑ Ð²Ð¾Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ поÑледнему Ñлову техники. — Что там нам приÑлали? — оÑведомлÑетÑÑ Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€ÐºÐ¸. — Смотри Ñам. Штурмовые винтовки, автоматы… И целую кучу Глоков. Должно быть, решили, что Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ¹ поменьше пиÑтолеты — как раз то, что надо. — Ее Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ‚Ð°Ðº и ÑочитÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ñ‡ÑŒÑŽ, и Ñарказм у нее куда мрачнее, чем у Ð¥Ñйдена. — Считаешь, было бы лучше, еÑли бы они оказалиÑÑŒ во враждебной обÑтановке безоружными? Она не отвечает на вопроÑ, но когда ее помощники уходÑÑ‚ на ужин, БÑм говорит: — Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ мучает, что Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð½Ð°Ð½Ñируют и вооружают те же люди, что покровительÑтвуют хлопателÑм? Старки закатывает глаза. У него на Ñтот Ñчет никогда не было ни малейших угрызений. Дареному коню в зубы не ÑмотрÑÑ‚. — Да ладно тебе. Мы же не ÑобираемÑÑ Ð²Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ ÑебÑ, — произноÑит он. — Пока нет. Ðо кто знает, чего Ñти типы потребуют от Ð½Ð°Ñ Ð·Ð° Ñвои благодеÑниÑ? — Тебе не приходило в голову, что чем больше они дают нам, тем меньше оÑтаетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹? — Какое великолепное оправдание! — горько ÑмеетÑÑ Ð‘Ñм. — «МейÑон Старки: ÑпаÑу мир от хлопателей за приемлемую цену!» Она уходит на ужин, оÑтавлÑÑ Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€ÐºÐ¸ кипеть от бешенÑтва — за нею вÑе-таки оÑталоÑÑŒ поÑледнее Ñлово! ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° веÑÑŒ Ñвой авторитет, поÑле Ñтычек Ñ Ð‘Ñм Старки чаÑтенько чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼. Она, конечно, веÑьма ценный кадр, вÑегда Ñледует за ним в кильватере, обеÑÐ¿ÐµÑ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð´ÐºÐ¾Ðµ течение дел. Ðо уж больно чаÑто она Ñтала нарушать Ñубординацию — наÑтолько чаÑто, что Ñ Ñтим Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ миритьÑÑ. Старки понимает, что БÑм необходима ему Ð´Ð»Ñ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ¸ на Ñледующий лагерь. Ðо поÑле операции… о, тогда, возможно, многое изменитÑÑ! У него Ñколько угодно аиÑÑ‚ÑÑ‚, которые доÑтойно ÑправÑÑ‚ÑÑ Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ БÑм. ÐиÑÑ‚ÑÑ‚, на которых он может положитьÑÑ, которые не Ñтанут ему перечить и огрызатьÑÑ. Следующий лагерь, на который они нападут — заведение очень Ñолидное. Огромное количеÑтво охраны. Мощнейшее вооружение. Кто Ñможет предÑказать, вернетÑÑ Ð»Ð¸ БÑм из Ð±Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹? 6 • Коннор БездейÑтвие. Оно лишает Коннора воли, притуплÑет чувÑтва и замедлÑет реакцию. ВытÑгивает из него Ñнергию ÐºÐ°Ð¿Ð»Ñ Ð·Ð° каплей. Задача, ÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ним, так велика, что он не знает, как к ней подÑтупитьÑÑ. Теперь, когда принтер в их руках, нужен план дейÑтвий, но… Сонин подвал — Ñловно Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ‹Ñ€Ð°, затÑÐ³Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ñ… обратно в Ñонную одурь безопаÑного ÑущеÑтвованиÑ. РиÑа вернулаÑÑŒ к обÑзанноÑÑ‚Ñм медика: лечит травмы физичеÑкие и душевные, порою ÑтановÑÑÑŒ жилеткой Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ… ребÑÑ‚, которым необходимо выплакатьÑÑ â€” что, кÑтати, необходимо вÑем, даже тем, кто плакатьÑÑ Ð½Ðµ хочет. Коннор чинит вÑе, что под руку попадетÑÑ, — и Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ незаметно. Так легче — заниматьÑÑ Ð²ÑÑкой ерундой, оттÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñтие решений. Потому что тогда нужно будет выйти из убежища, а мир Ñнаружи — наÑтоÑщее минное поле; один неверный шаг — и вÑе кончено. Так что в отношении принтера прогреÑÑа нет. «ПрогреÑÑ»… Коннор понимает — пока он здеÑÑŒ бьет баклуши, «Граждане за прогреÑÑ» опутывают Ñвоим черным колдовÑтвом веÑÑŒ мир. Ð’Ñе больше и больше реклам, ÑпоÑобных полноÑтью задурить голову публике. Ðеужели люди — и впрÑмь лишь Ñтадо баранов, которых легко обмануть? Может, и так. Рможет, на них обрушиваетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ поток противоречивых Ñведений, что они попроÑту не знают, чему верить? Вот тут, Ñкорее вÑего, и зарыта Ñобака. Движение за отмену Параграфа-17 получает вÑе больше Ñторонников. Инициативы, призывающие к учреждению новых заготовительных лагерей и к разработке новых законов, облегчающих раÑплетение «трудных подроÑтков», набирают рейтинг. Политиканы, кÑтати, называют фактор, обуÑловливающий введение вÑех Ñтих мер, «фактором Старки». То, что Коннору Ñтало ÑÑно уже давно, теперь озвучено в полный голоÑ. Старки Ñо Ñвоими аиÑÑ‚Ñтами Ñеет террор, Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ «оÑвобожденным» лагерем Ñтрах в общеÑтве нараÑтает; и вмеÑто того чтобы избавить мир от раÑплетениÑ, кровавые раÑправы толкают публику в объÑÑ‚ÑŒÑ Ñ‚ÐµÑ…, кто обещает избавить мир от Старки и ему подобных. ÐавÑегда. Ðо вÑе Ñти безжалоÑтные колеÑа вращаютÑÑ Ð²Ð¾ внешнем мире, а в Сонином тихом подполе дни перетекают в ночи, ночи в дни. Трудно не впаÑть в летаргию, когда твое укрытие похоже на лимб — вне времени, вне жизни… — Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ занÑта — подыÑкивает Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ±ÑÑ‚ новые убежища, — объÑÑнÑет РиÑа, как будто Ñто оправдывает их бездейÑтвие. — Ðо Ñтарые ÑвÑзи раÑпалиÑÑŒ, и Кладбища нет, так что беглецов больше некуда отправлÑть. Коннору еще до разгрома Кладбища Ñтало ÑÑно, что Движение Против РаÑÐ¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð¾ ÑущеÑтвование. Ключевые игроки ÑÐ¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñтепенно иÑчезли. ХодÑÑ‚ Ñлухи, будто значительное чиÑло их погибло в «Ñлучайных» терактах хлопателей. Ðто наводит Коннора на мыÑль, что Ñоздаваемые хлопателÑми Ñ…Ð°Ð¾Ñ Ð¸ Ð°Ð½Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñамом деле тщательно Ñпланированы. И еÑли уж у него возникла Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль, то к тому же выводу, неÑомненно, пришли и другие люди. И их должно быть немало. Ðо как их найти? Или, что гораздо ÑущеÑтвеннее, как побудить их к активным дейÑтвиÑм? — Мы не ÑпаÑем Ñтих ребÑÑ‚, проÑто Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ñ… из одного убежища в другое, — возражает Коннор и невольно броÑает взглÑд на прикрытый ветошью орган-принтер, Ñкромно примоÑтившийÑÑ Ð² их Ñ Ð Ð¸Ñой уголке. Ð’ Ñтом приборе Ñокрыт ответ; но что толку в ответе, еÑли мир не Ñлышал вопроÑа? Им понадобитÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ. Помощь Ñнаружи. Само Ñобой, первой дельную мыÑль подает Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ñ ÐµÐµ ÑтратегичеÑким умом: — ЕÑли б вы ÑпроÑили Ð¼ÐµÐ½Ñ (а вы Ñтого так и не Ñделали), то Ñ Ñказала бы, что надо ÑвÑзатьÑÑ Ñ ÐºÐµÐ¼-нибудь, у кого еÑть выход в Ñфир. — Ты имеешь в виду — кто мог бы запуÑтить в маÑÑÑ‹ идею наподобие вируÑного Ñетевого мема? — Ðу да, вроде того, только Ñтот Ð²Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ неÑти здоровье, а не болезнь, — уточнÑет ГрейÑ. Коннор мгновенно обращаетÑÑ Ð¼Ñ‹ÑлÑми к Ð¥Ñйдену. Вот кто ухватилÑÑ Ð±Ñ‹ за Ñту идею обеими руками! Он Ñразу нарек бы Ñвое радио «Свободный Ð¥Ñйден» целительным вируÑом. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñть Ñигнала его радиоÑтанции ограничивалаÑÑŒ лишь Кладбищем, зато манифеÑÑ‚, провозглашенный им во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð°Ñ€ÐµÑта, превратилÑÑ Ð² культовый мем Ñреди инакомыÑлÑщих. ЕÑли бы Ð¥Ñйден принÑлÑÑ Ð²ÐµÑ‰Ð°Ñ‚ÑŒ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² Ñфире или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ проÑто орать откуда-нибудь Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐ¸ — к нему бы приÑлушалиÑÑŒ. К Ñожалению, Коннор не имеет даже отдаленного понÑтиÑ, где его друг, да и жив ли он вообще. Когда они подÑтупаютÑÑ Ðº Соне Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñами, что делать Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð¾Ð¼ дальше, то каждый раз получают один и тот же ответ: — Ðе торопитеÑÑŒ. Утро вечера мудренее. Ðо Ñто же проÑто невыноÑимо! Ðеужели СонÑ, так же, как и они, боитÑÑ Ð±Ð¾Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ° Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð¼, на котором Ñидит? • • • • • • • • • • • • • • • РЕКЛÐМРТы знаешь, где ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ? Ты имеешь понÑтие, где проводит Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹ Ñын? При нашей поÑтоÑнной занÑтоÑти мы не вÑегда можем уÑледить за Ñвоими детьми — но теперь у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° вооружении еÑть «Следопыт®»! ОÑнованный на поÑледних доÑÑ‚Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ð¸, он позволÑет идентифицировать человека на любом видео, отÑнÑтом любой камерой ÑлежениÑ. Таким образом, твой ребенок не Ñможет даже дорогу перейти без твоего ведома. ПоÑлушай, что раÑÑказывают люди: «Мой Ñын Ñбежал год назад. Мы Ñчитали его потерÑнным навÑегда, но Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Â«Ð¡Ð»ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ÑƒÂ® он был обнаружен и включен в программу пÑихологичеÑкой помощи Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¸Ñправимых прежде, чем нам пришлоÑÑŒ подпиÑать ордер на раÑплетение». Â«ÐœÐ¾Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ иÑчезала из дому каждый вечер. Мы заподозрили, что она ноÑит припаÑÑ‹ беглым раÑплетам и вовлечена в их преÑтупную деÑтельноÑть. С помощью «Следопыта®» нам удалоÑÑŒ выÑвить их гнездилище и Ñообщить влаÑÑ‚Ñм. РаÑплетов Ñхватили, и наша дочь теперь в безопаÑноÑти». «Ðаш мальчик был образцовым учеником и идеальным Ñыном. Мы и не догадывалиÑÑŒ, что он ÑвÑзалÑÑ Ñ ÐºÑƒÐ±Ð¸Ð½Ñким картелем и занималÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð°Ð±Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ табака. Ðе будь «Следопыта®», мы бы не узнали об Ñтом Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ не предотвратили бы неÑчаÑтьÑ». Помните — Ñкоро возможно принÑтие Ð‘Ð¸Ð»Ð»Ñ Ð¾ приоритете. ЕÑли ваши дети, подроÑтки возраÑта раÑплетениÑ, попали в неприÑтноÑти, «Следопыт®» может оказатьÑÑ Ð¸Ñ… единÑтвенной палочкой-выручалочкой. Ðе медлите! Со «Следопытом®» вы обретете душевный покой! • • • • • • • • • • • • • • • Ðа второй день Ñвоего Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² подвале Коннор починил Ñломанный телевизор. Бо наÑтаивает, чтобы они Ñмотрели только развлекательные передачи, никаких новоÑтей. — Мы и так знаем, что там, Ñнаружи, проиÑходит! — заÑвлÑет он. — Ðичего хорошего. Лучше ÑмеÑтьÑÑ Ð¸ позабыть обо вÑем хоть на короткое времÑ. Черта Ñ Ð´Ð²Ð°. Ðа Ñтот раз Коннор показывает зубы и не подчинÑетÑÑ. Бо неглуп и на конфликт не идет. ВмеÑто Ñтого он дает разрешение, как бы демонÑтрируÑ: Ñмотрите, какой Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð´ÑƒÑˆÐ½Ñ‹Ð¹ лидер. От новоÑтей никому не ÑтановитÑÑ Ð²ÐµÑелее, но, по мнению Коннора, так и должно быть. ЕÑли уж ты пленник общеÑтва, не пытайÑÑ ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ от реальноÑти. По крайней мере, пока не Ñможешь Ñбежать по-наÑтоÑщему. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑентÑбрь. До голоÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµ двух меÑÑцев; политики, которые обычно лишь пуÑтозвонÑÑ‚ наÑчет раÑплетениÑ, начинают выÑказыватьÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ определенно, Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸ÑŽ той или иной политичеÑкой партии. Коннор Ñмотрит ток-шоу, на котором какой-то вашингтонÑкий деÑтель раÑпинаетÑÑ Ð½Ð°Ñчет «ÑоциологичеÑкой необходимоÑти раÑплетениÑ». Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð² подвале тепло, Коннор замечает, как РиÑа обхватывает ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸, Ñловно пытаÑÑÑŒ ÑогретьÑÑ. — Ðикогда не могла понÑть, как им удаетÑÑ Ð¼Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ людÑм головы и выдавать убийÑтво за Ñоциальную необходимоÑть. — Ðто же не убийÑтво, забыла? — Коннор убедительно подражает задушевному тону ведущего. — «Ðто ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ ÑƒÑлуга, которую мы можем оказать трудным подроÑткам Ñ Ð±Ð¸Ð¾ÑиÑтемичеÑкой дизунификацией личноÑти». ГрейÑ, Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð²Ð¾ вÑе, что проиÑходит между ним и РиÑой, таращит на Коннора глаза: — Ðто Ñтеб! Ðто Ñтеб? ЕÑли бы Ñпрашивал кто-то другой, Коннор не удоÑтоил бы его ответом, но ГрейÑ… Он подмигивает, и та ÑмеетÑÑ Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. — Пора переходить к делу, — говорит Коннор. По идее, им надо бы выбратьÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ… и занÑтьÑÑ Ð¿Ð¾Ð¸Ñками людей, которые нашли бы принтеру применение или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ убедилиÑÑŒ, что он работает. Коннор взÑл на ÑÐµÐ±Ñ Ð»Ð¸Ð´ÐµÑ€Ñтво, но к активным дейÑтвиÑм так пока и не приÑтупил. Ðа него непохоже, и ему Ñамому хотелоÑÑŒ бы знать, что его удерживает. — К какому делу? — вÑтревает Бо. Они не Ñказали об иÑтинном назначении принтера никому из обитателей подвала; доверие Ñреди беглецов — товар редкий. Кто знает, где вÑе Ñти ребÑта в конце концов окажутÑÑ Ð¸ какую цену они ни будут готовы заплатить за Ñвою жизнь. — К обеду, — отвечает Коннор. — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ‚Ñ‹ готовишь? Бо понимает, что Коннор ушел от ответа, но не наÑтаивает, по-видимому, знаÑ, что не добьетÑÑ Ð¾Ñ‚ ÑобеÑедника никакой информации Ñверх той, что Коннор намерен дать. Лучше уж так, чем попробовать и нарватьÑÑ Ð½Ð° отказ. Бо Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð¼ выбирает, где вÑтупить в Ñхватку, а где отÑтупить — только так у него еÑть ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ. СобÑтвенно говорÑ, Коннора Ñто даже воÑхищает: парень не тратит уÑилий понапраÑну. Из него может выйти неплохой лидер, еÑли он переÑтанет Ñтроить из ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑть что. Когда тем же вечером к ним ÑпуÑкаетÑÑ Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ñ Ð±ÑƒÑ‚ÐµÑ€Ð±Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸ из холодного мÑÑа и черÑтвого хлеба, Коннор улучает момент Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð° наедине, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Бо и прочие занÑты ужином. — Ðадо раздобыть Ñти Ñамые Ñтволовые клетки, о которых вы говорили, и убедитьÑÑ, что принтер работает, прежде чем вынеÑти вÑе Ñто на широкую публику. — Отлично придумано! — огрызаетÑÑ Ð¡Ð¾Ð½Ñ, Ñердито уÑтавившиÑÑŒ на него. — Завтра пойду куплю в Уолмарте. — Ðо Коннор выдерживает ее взглÑд, и она вздыхает: — Ладно, ты прав. Ðо Ñто будет нелегко. Ðа Среднем Западе такими разработками занимаетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ пара-тройка инÑтитутов. Им трудно получить аÑÑигнованиÑ, потому как люди думают, что иÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтволовых клеток подразумевают опыты Ñ Ñмбрионами. Одно упоминание об Ñтом вызывает возмущение и протеÑты. Ð’Ñе боÑÑ‚ÑÑ, как бы Ð“Ð»ÑƒÐ±Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð° не вÑпыхнула Ñнова. Само Ñобой, взроÑлые плюрипотентные клетки не имеют ничего общего Ñ Ñмбриональными Ñтволовыми клетками, но Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÐ¶Ð´ никакие факты не указ — пользуютÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ñ‹Ð¼ Ñлучаем, чтобы пнуть науку коленом в пах. Коннор улыбаетÑÑ: — Как только мы заÑтавим Ñту штуку работать и отдадим ее в хорошие руки, Ñто же Ñамое колено даÑÑ‚ по Ñтому же Ñамому меÑту юновлаÑÑ‚Ñм и «Гражданам за прогреÑÑ»! — ÐадеюÑÑŒ, что доживу до Ñтого днÑ. Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¸Ñ‚ Коннора по щеке, как еÑли бы была его бабушкой. Парень, обычно не терпÑщий фамильÑрноÑти, находит ее прикоÑновение Ñтранно приÑтным. — Я найду, где взÑть клетки, — говорит она. — Самое трудное будет извлечь их оттуда. • • • — Ðй, что ты делаешь?! С ума Ñошла? Ты хоть знаешь, что Ñто такое?! СонÑ, уходÑ, оÑтавлÑет люк открытым — подвал необходимо проветрить, там нечем дышать. Коннор, пользующийÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ñ‹Ð¼ Ñлучаем, чтобы вырватьÑÑ Ð¸Ð· клетки, выÑкакивает наверх и заÑтает Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ Ñтарого Ñундука. Девушка открыла его, и теперь веÑÑŒ пол уÑыпан конвертами. — Извини, извини, Ñ Ð½Ðµ нарочно, Ñ Ð½Ðµ нарочно! — Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð»Ð¸Ñ…Ð¾Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ пытаетÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ…Ð°Ñ‚ÑŒ пиÑьма в Ñундук, но тот набит так плотно, что они вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑыпаютÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· край. Ðто то же Ñамое, что пытатьÑÑ Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ°Ñ‚ÑŒ зубную паÑту обратно в тюбик. Коннор тут же раÑкаиваетÑÑ, что накричал на ГрейÑ. Он приÑаживаетÑÑ Ñ€Ñдом. — УÑпокойÑÑ, ГрейÑ. — Я только хотела глÑнуть, что в нем, а оно вÑе выÑыпалоÑÑŒ. Я нечаÑнно! — Я знаю, что ты нечаÑнно. Ð’Ñе хорошо. СпуÑкайÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ Ñам управлюÑÑŒ. Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð½Ðµ требуетÑÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ приглашениÑ. — И чего только Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð¾ Ñ‚Ñнет перетрогать вÑе, что под руку попадаетÑÑ! Я не должна… любопытÑтво Ñгубило кошку… ÐельзÑ, нельзÑ! Она кидаетÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, подальше от уÑтроенного ею ералаша, а Коннор опÑть оÑтаетÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ на один Ñ Ñундуком, только на Ñтот раз Ñщик Пандоры широко открыт. Юноша не знает, куда запропаÑтилаÑÑŒ Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð¸ что она Ñкажет, увидев веÑÑŒ Ñтот кавардак. ЗдеÑÑŒ Ñотни и Ñотни пиÑем — их Ñтало гораздо больше, чем в тот день, когда Коннор положил Ñюда Ñвое. Конверты в оÑновном белые и кремовые, но иногда вÑтречаютÑÑ Ð¸ цветные, как будто Соне Ñтало Ñкучно и она выдала кому-то канцтовары поÑрче. Ðа каждом конверте от руки надпиÑан адреÑ. Раз начав, Коннор уже не в Ñилах оÑтановитьÑÑ. Он нырÑет в море конвертов, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¸Ñ… в надежде раÑкопать один Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼ адреÑом, напиÑанным знакомым почерком. Его конверт был проÑто белый, и его трудно отыÑкать в Ñтой Ñнежной буре корреÑпонденции. — Ðе найдешь, — заÑвлÑет СонÑ, Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð·Ð° Ñпиной Коннора. Тот выдергивает из Ñундука заÑунутые туда по Ñамый локоть руки, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ таким же виноватым, как и ГрейÑ, и ÑадитÑÑ Ð½Ð° грÑзный пол. — Ð’Ñ‹ ни одно из них не отправили? — Ðи одно, — печально подтверждает СонÑ. — Духу не хватило. — Хоть кто-то из тех, кто выжил, пришел и забрал Ñвое? — Ðи один, — повторÑет СонÑ. — Ðаверно, им было не до того. ЕÑли вообще кто-то выжил. — Многие выжили, — заверÑет Коннор. — Знаю точно, потому что Ñам выпуÑтил их, когда они доÑтигли безопаÑного возраÑта. — Ты выпуÑтил? — дивитÑÑ Ð¡Ð¾Ð½Ñ. — Ðаверно, Ñтоило бы раÑÑпроÑить тебÑ, чем ты занималÑÑ Ð²Ñе Ñто времÑ, но, думаю, лучше мне в Ñто не лезть. Коннор улыбаетÑÑ. «Она права, лучше не надо». — ÐадеюÑÑŒ, ты не замешан в дела Ñтого негодÑÑ Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€ÐºÐ¸? Коннор кривитÑÑ Ð¸ опуÑкает глаза. — Вообще-то, Старки — Ð¼Ð¾Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°. Мой маленький заводной пÑихопат. — Хм-м-м… — произноÑит СонÑ, к ÑчаÑтью, не наÑÑ‚Ð°Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° подробноÑÑ‚ÑÑ…. — Ðу, может, Ñто ты его завел, но ведь он творит то, что творит, по Ñвоему ÑобÑтвенному разумению. Каждый из Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð´Ð°ÐµÑ‚ порой чудовищ, Ñам о том не ведаÑ. Коннор броÑает взглÑд на забитый пиÑьмами Ñундук и наконец понимает, почему Ñидит в Сонином подвале и Ñ‚Ñнет времÑ. Вот что его держит! — Ð’Ñ‹ намерены когда-нибудь их разоÑлать? — Ñпрашивает он. Ð¡Ð¾Ð½Ñ ÑадитÑÑ Ñƒ пиÑьменного Ñтола и наклонÑетÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, опершиÑÑŒ на троÑть. — Полагаю, раз пришло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñвить миру принтер, пришло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ почту отправить. — Она ненадолго умолкает, чтобы проверить, не ÑобираетÑÑ Ð»Ð¸ кто выÑкочить из подвала, и продолжает читать мыÑли Коннора: — Ðо ты не хочешь, чтобы Ñ Ð¿Ð¾Ñлала твое, не так ли? — Ðе хочу. — Потому что ÑобираешьÑÑ Ð²Ñ€ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ его Ñам. Коннор наполнÑет легкие воздухом и медленно выпуÑкает его обратно. — Что, опÑть Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽÑÑŒ Ñаморазрушением? — Ðе Ñказала бы… По мне, желание довеÑти дело до конца врÑд ли можно Ñчитать актом ÑаморазрушениÑ. Он опÑть Ñмотрит на Ñундук. — Да ладно, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°â€¦ Ð’Ñе равно найти его там — гиблый номер. — Гиблый. — Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ верхний Ñщик Ñтола и вынимает оттуда конверт. — Потому что оно здеÑÑŒ. Вытащи она динамитную шашку — и та не показалаÑÑŒ бы Коннору более опаÑной. — Я выудила его из Ñундука в тот вечер, когда вы вернулиÑÑŒ. Подумала, что оно тебе, возможно, понадобитÑÑ. Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ñгивает Коннору пиÑьмо. Ðто его почерк. ÐÐ´Ñ€ÐµÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð°, в котором он выроÑ. Ðа обратной Ñтороне бумага Ñлегка покоробилаÑÑŒ там, где Коннор два года назад лизнул краешек — заклеить. Он пока еще не разобралÑÑ, друг ему Ñто пиÑьмо или враг. Зато он твердо знает одно: «Прежде чем вÑе Ñто кончитÑÑ, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ вÑтретитьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. Я заглÑну в глаза Ñвоим родителÑм. ГоÑподи, помоги мне…» ЧаÑть Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð—Ð´ÐµÑÑŒ водÑÑ‚ÑÑ Ð´Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‹ Из газеты The Telegraph ДЕВОЧКÐ, ТÐЙÐО ВВЕЗЕÐÐÐЯ Ð’ БРИТÐÐИЮ, ПРЕДÐÐЗÐÐЧÐЛÐСЬ ÐРОРГÐÐЫ Ðвтор Стивен Суинфорд, Ñтарший политичеÑкий обозреватель; 10:00 вечера 18 октÑÐ±Ñ€Ñ 2013 года Ðа днÑÑ… был раÑкрыт первый Ñлучай тайного ввоза в Великобританию ребенка, предназначавшегоÑÑ Ð½Ð° органы. Девочку, Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ оÑталоÑÑŒ неизвеÑтным, привезли в Соединенное КоролевÑтво из Сомали. Ð’ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð°Ð±Ð°Ð½Ð´Ð¸Ñтов входило изъÑть из нее органы и продать тем, кто отчаÑнно нуждаетÑÑ Ð² транÑплантации… Ðта иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ñплыла в правительÑтвенном докладе, показавшем, что количеÑтво людей, незаконно ввозимых в Великобританию, за поÑледний год выроÑло на 50 %, доÑтигнув, таким образом, рекордной величины… Благотворительные организации, занимающиеÑÑ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¹ детей, вчера предупредили, что преÑтупные шайки намереваютÑÑ Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÑŒ выгоду из ÑпроÑа на донорÑкие органы. Бхарти Пател, руководитель Ecpat UK — одного из таких общеÑтв — Ñказала: «КонтрабандиÑты пользуютÑÑ Ñитуацией и незащищенноÑтью детей. Ð’Ñ€Ñд ли преÑтупники Ñтанут риÑковать ради ввоза только одного ребенка. Скорее вÑего, они Ñумели провезти в Британию целую группу». По данным Ð’Ñемирной организации здравоохранениÑ, за год во вÑем мире в оборот поÑтупает 7 000 почек, добытых незаконным путем. СущеÑтвует обширный черный рынок органов, таких, как Ñердце, легкие и печень. Почек, однако, в обороте больше вÑех, потому что одну почку можно удалить без вреда Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð° донора. Ð’ процеÑÑ Ð²Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¾ значительное чиÑло людей: тот, кто находит подходÑщую жертву; человек, обеÑпечивающий транÑпорт; медицинÑкий перÑонал, проводÑщий операцию извлечениÑ, и продавец… Ð’ÑÑŽ Ñтатью можно прочитать здеÑÑŒ: http://www.telegraph.co.uk/news/uknews/crime/10390183/Girl-smuggled-into-Britain-to-have-her-organs-harvested.html 7 • ÐебеÑный жокей «Проблемы в мире, проблемы дома… Столько вÑего навалилоÑÑŒ — и как тут ÑоÑредоточишьÑÑ Ð½Ð° работе?! Беглые раÑплеты наводÑÑ‚ террор, от хлопателей ÑпаÑу нет, а теперь еще и Ð¼Ð¾Ñ ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐºÐ°! Я-то думал, она наконец поумнела, нараÑтила Ñебе хоть капельку мозгов — и тут она выкидывает такое! О чем она только думает?» — Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð¤Ñ€Ñнку! — гремит в интеркоме Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€Ð°Ð±Ð°. Крановщик вздрагивает. — Ты что там, на другую планету улетел? — Ðет пока еще. Готовы? — Готовы?! Ðет, лежим на травке Ñложа руки и плюем в небо! Ðемедленно начинай подъем! — Ðачинаю. ОчиÑтите площадку вокруг груза. — Груз ждет тебÑ. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñообщу в преÑÑу. ФрÑнк фыркает — начальник не шутит, он и впрÑмь ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñообщит в преÑÑу. Журналюги окружили веÑÑŒ ОÑтров Свободы, нацелили Ñвои камеры вверх, на Ñтатую, оплетенную Ñтроительными леÑами. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… Ñто, может, и знаменательный момент, но Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° выÑотного крана — вÑего лишь Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°. «О чем только Ð¼Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐºÐ° думает? Какого черта она ÑвÑзалаÑÑŒ Ñ Ñтим балбеÑом? Ей вÑего четырнадцать; что за дела могут быть у четырнадцатилетней девчонки из КвинÑа Ñ ÑˆÐµÑтнадцатилетним хулиганом из БронкÑа? Она говорит, у него, мол, доброе Ñердце. Вот и отлично. ВзÑть бы вырезать его из Ñтого подонка да и отдать другому парню, более доÑтойному моей дочери!» ТроÑÑ‹ натÑгиваютÑÑ, и Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° трогаетÑÑ Ñо Ñвоего меÑта на барже — медленно, оÑторожно. Ðту работенку Ñ ÐºÐ°Ð²Ð°Ð»ÐµÑ€Ð¸Ð¹Ñкого наÑкоку не провернешь. ПоÑпешишь — и вÑе может кончитьÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ñ‡ÐµÐ²Ð½Ð¾: троÑÑ‹ лопнут, твои товарищи погибнут, а уж Ñудебных иÑков вообще не оберешьÑÑ. Рука поднимаетÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾, будто по воле волшебника. Волшебник — Ñто он, крановщик. ТроÑÑ‹, натÑнувшиеÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ Ñ‚ÑжеÑтью маÑÑивного неповоротливого груза — Ñто ÑвÑзки на его руках, а кран — продолжение его ÑобÑтвенного тела. «Ðтот ее бойфренд как раз в возраÑте раÑплетениÑ. Чертовому негодÑÑŽ до Ñемнадцати еще как минимум неÑколько меÑÑцев. РеÑли они отзовут Параграф-17, тогда в запаÑе будет еще год. Проблема только, что его жалкие родители не отдадут его в раÑчлененку. Само Ñобой. Они ж, небоÑÑŒ, наркоши, а то, может, еще что похуже. ПуÑтили Ñыночка в Ñвободное плавание. ЕÑли ты не в ÑоÑтоÑнии воÑпитать ребенка как Ñледует, он выраÑтет ÑорнÑком, а ÑорнÑки положено выпалывать. Подонки, чтоб их, Ñто вÑе их вина!» — ФрÑнк! ГоÑподи! Ты там заÑнул что ли?! ОÑторожнее! — Я оÑторожно. Ветер налетел. — Так выправь по ветру! Ðе хватало еще, чтобы Ð³Ñ€ÐµÐ±Ð°Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° долбанулаÑÑŒ о гребаный пьедеÑтал и ÑвалилаÑÑŒ на землю, как гребаный дохлый кит! Везде: на кране, на земле и на Ñамой Ñтатуе — уÑтановлены камеры Ð´Ð»Ñ ÑÐ»ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° ползущей вверх рукой; но мониторы не дают полной и ÑÑной картины — Ñто ÑовÑем не то что Ñмотреть живым глазом. ФрÑнк наклонÑетÑÑ Ð² Ñторону, Ñмотрит Ñквозь широкое Ñтекло кабины на руку, Ñлегка поворачивающуюÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ ветром, и подÑтраивает натÑжение троÑов подобно тому, как поправлÑÑŽÑ‚ венецианÑкие жалюзи; киÑть Ñ Ñ„Ð°ÐºÐµÐ»Ð¾Ð¼ наклонÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ углом в 45 градуÑов. При Ñтом положении груз принимает ветер иначе, что ÑпоÑобÑтвует более плавному подъему. Еще минута — и рука поднимаетÑÑ Ð½Ð°Ð´ пьедеÑталом; ФрÑнк подводит ее ближе к Ñтатуе. «СкреÑти дворнÑгу Ñ Ð´Ð²Ð¾Ñ€Ð½Ñгой, и получитÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ñ€Ð½Ñга. Что годитÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñобак, годитÑÑ Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹. Родители Ñтого Ñкота, небоÑÑŒ, вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´ кайфом, так что даже ордер подпиÑать не в ÑоÑтоÑнии. ЕÑть вещи, которые Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾ÑтавлÑть на уÑмотрение родителей, оÑобенно когда их Ñамих надо было раÑплеÑти еще до того, как они начали размножатьÑÑ. Хорошо хоть поднÑли Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ð± обÑзательном раÑплетении хулиганов-подроÑтков. ЕÑли Ñтот закон пройдет, может, проблема разрешитÑÑ Ñама Ñобой. Рнет — так у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть родич, который знает одного парнÑ, который знает другого парнÑ, у которого еÑть знакомый орган-пират. Придет, заберет щенка, и поминай как звали. Только одна закавыка — у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶ на Ñто пороху не хватит». — ОтÑюда, Ñнизу, вроде вÑе хорошо. ФрÑнк, ты в порÑдке? Что бы ни ÑлучилоÑÑŒ, не опуÑкай руки! — Тут начальник ржет: — «Ðе опуÑкай руки»! — По вÑей вероÑтноÑти, Ñам не заметил, как отмочил шутку. — Рука помощи мне бы не помешала, — отвечает ФрÑнк, и начальник опÑть ржет. ФрÑнк увеличивает угол до воÑьмидеÑÑти градуÑов. Рука Ñ Ñ„Ð°ÐºÐµÐ»Ð¾Ð¼ виÑит теперь на паутине троÑов почти вертикально. Без правой руки ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ñмахивает на Венеру МилоÑÑкую: угрюмаÑ, какаÑ-то беÑÑильнаÑ… СовÑем не та Ð°Ð»Ð»ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¡Ð²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ‹, которую в Ñтарые времена видели иммигранты, Ñходившие на берег ÑоÑеднего оÑтрова, ÐллиÑ-айленда; но ничего не поделаешь — Ð¾Ñ€Ð¸Ð³Ð¸Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° отжила Ñвое. ÐœÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡ÐºÐ° и внутреннÑÑ Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð° были попроÑту Ñлишком Ñ‚Ñжелы и Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸ оÑлабли. ОпаÑаÑÑÑŒ, как бы рука не поддалаÑÑŒ уÑталоÑти металла да ненароком не отвалилаÑÑŒ во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ шторма, влаÑти решили заменить ее на другую, из более легкого и прочного Ñплава Ð°Ð»ÑŽÐ¼Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ñ Ñ‚Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¾Ð¼. Или что-то в Ñтом роде. ЕдинÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð° — Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° ÑеребриÑто-ÑераÑ, а не бледно-зеленаÑ. Ðу да выÑоколобые парни из конÑтрукторÑкого бюро навернÑка уже придумали, как покраÑить ее в тон Ñтатуе. Ðто не его, ФрÑнка, проблема. Â«ÐœÐ¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð° — ÑоплÑк, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ вÑтречаетÑÑ Ð¼Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ. Тут еще жена орет на менÑ, как будто Ñто Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚. Рчто Ñ-то могу поделать?!» «Ты не должен был давать ей Ñтолько Ñвободы, ФрÑнк! Рну как она забеременеет? Что тогда?» «Что-что… Подкинет на чужой порог, вот что. И поделом, как говоритÑÑ, еÑли ума нет. Или выйдет замуж за Ñтого имбецила. Кошмар…» — Давай помалу! — взывает Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸ прораб. — ПоÑади ее на меÑто, ФрÑнк, легко, Ñловно поцелуй! ФрÑнк включает лазерную ÑиÑтему Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ откидываетÑÑ Ð² креÑле. Теперь от него ничего не завиÑит. Ðто как Ñтыковка коÑмичеÑкого ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ â€” вÑе делает компьютер Ñ Ñ…Ð¸Ñ€ÑƒÑ€Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкой точноÑтью до миллиметра. Крановщик наблюдает за картинкой на многочиÑленных Ñкранах: вот рука подводитÑÑ Ðº Ñпециальным пазам, Ñделанным в тунике миÑÑ Ð¡Ð²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ‹, вот она входит в них Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¸Ð¼ мÑгким звоном, Ñхо которого отдаетÑÑ Ð²Ð¾ вÑем теле ФрÑнка. Внизу бригада Ñтроителей разражаетÑÑ Ð°Ð¿Ð»Ð¾Ð´Ð¸Ñментами. Теперь за дело принимаетÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° корабелов-Ñборщиков — закрепление руки больше похоже на Ñборку Ñудового корпуÑа. Ðеделю будут Ñваривать, Ñпаивать, ÑоединÑть на молекулÑрном уровне, так чтобы Ñталь и медь ÑроÑлиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ Ñплавом. ОпÑть-таки Ñто не его, ФрÑнка, проблема. Завтра он возвращаетÑÑ Ðº работе на ÑтроительÑтве роÑкошного небоÑкреба на Верхнем ВеÑÑ‚-Сайде — обычный небеÑный жокей, оператор обычного выÑотного крана, таÑкающий балки на воÑемьдеÑÑÑ‚ воÑьмой Ñтаж. Меньше ответÑтвенноÑти — меньше ÑтреÑÑа. И когда, наконец, он Ñможет избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ непутевого бойфренда Ñвоей дочери и в доме воцаритÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð¹, дела пойдут куда веÑелее. 8 • КÑм Камю Компри — очень ÑчаÑтливый молодой человек. И вÑе же… Камю — в выÑшей Ñтепени целеуÑтремленный молодой человек. Вот только он не знает, Ñам ли ведет ÑÐµÐ±Ñ Ðº Ñтой цели или его направлÑет кто-то другой. Ð¡Ð¸Ð´Ñ Ð½Ð° балконе и Ð¾Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¾ÐºÐµÐ°Ð½ Ñ Ð²Ñ‹Ñоты молокайÑкого утеÑа, КÑм размышлÑет о ÑмыÑле Ñвоей короткой жизни, начавшейÑÑ Ð½ÐµÑколько меÑÑцев назад. До Ñтого он ÑущеÑтвовал в виде девÑноÑта девÑти фрагментов других людей. Вообще-то, у него еÑть подозрениÑ, что их значительно больше, проÑто «девÑноÑто девÑть» — приÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ…Ð° аллитерациÑ. Хорошо Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑÑÑ‹. Хорошо Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñити. Ð’ÑÑ Â«Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒÂ» КÑма — Ñплошное паблиÑити. ОÑтаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ выÑÑнить, почему Ñто так. Почему «Граждане за прогреÑÑ» вложили в него Ñтолько денег? Почему Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ Ð¡Ð¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… Штатов «купила» его, Ñловно он какое-то имущеÑтво? Да, веÑьма ценное, но вÑего лишь имущеÑтво. Когда-то его очень мучили вÑе Ñти вопроÑÑ‹. Больше не мучают. По некой причине. Он любит Молокаи. Ðаверно, потому, что Ñтот оÑтров — нелюбимый родич в Ñемье ГавайÑких оÑтровов. Ðекогда ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ…, а ныне лишь диковина, Молокаи дал приют огромному комплекÑу, ÑобÑтвенноÑти «Граждан за прогреÑÑ». ÐаÑколько извеÑтно КÑму, оÑобнÑк на утеÑе — лишь чаÑть комплекÑа. То же Ñамое можно Ñказать и о Ñамой организации ГЗП: Ñфера ее влиÑÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑпроÑтранÑетÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾ дальше, чем предÑтавлÑетÑÑ Ð½Ð° первый взглÑд. — Почему не ешь, КÑм? — Ñпрашивает Роберта, уÑаживаÑÑÑŒ за Ñтол напротив него. Роберта — его Ñоздатель, его Ñтроитель… как там еще называют тех, кто дал тебе жизнь. Может быть, даже «мать», Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÐ¼Ñƒ претит называть ее так. — Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¶Ð´Ñƒ. — Он коÑитÑÑ Ð½Ð° ÑтоÑщую перед ним тарелку Ñ Ð½ÐµÐ°Ð¿Ð¿ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ на вид закуÑкой. — К тому же в моем внутреннем ÑообщеÑтве Ñлишком мало любителей фуа гра. Подожду-ка лучше главного блюда. — Попробуй хоть куÑочек. — КуÑочков у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтолько, что ÑпаÑибо, обойдуÑÑŒ без дополнительных. Она закатывает глаза и принимаетÑÑ Ð¸Ð·Ñщно намазывать Ñту отвратную утиную печень на ломтик поджаренного хлеба. ÐаÑколько КÑму извеÑтно, чтобы Ñделать фуа гра, уток кормÑÑ‚ наÑильно, пока те не ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð¶Ð¸Ñ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ до безобразиÑ, а их печенки разбухают так, что едва не лопаютÑÑ. Подумать только, до каких излишеÑтв додумалоÑÑŒ человечеÑтво! КÑм переводит взглÑд на океан. — Генерал Бодекер готовит тебе прием на Ñледующей неделе в ВеÑÑ‚-Пойнте. — ÐадеюÑÑŒ, обойдетÑÑ Ð±ÐµÐ· речей? — Только неформальные — тоÑты, ÑветÑкие беÑеды, вÑе в Ñтом роде. Через пару дней он Ñам приедет поÑвÑтить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² детали. — И почему военные не могут проÑто что-то раÑÑказать? — говорит КÑм. — Вечно им надо «поÑвÑтить в детали». — Я Ñчитала, что кто-кто, а вы, миÑтер Компри, цените формальные обороты речи. — Ты теперь обращаешьÑÑ ÐºÐ¾ мне во множеÑтвенном чиÑле? Ðаверно, правильно. КÑму уже давно изложили перÑпективы карьеры в ВеÑÑ‚-Пойнте: его уÑкоренным курÑом проведут через обучение и Ñделают офицером; и вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ будет позировать Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¾Ð² в качеÑтве «лица Современной ÐмериканÑкой Ðрмии», чтобы Ñто ни значило. Поначалу Ñта Ð·Ð°Ñ‚ÐµÑ Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð° у него отвращение, но теперь его уÑтановка радикально изменилаÑÑŒ. Ðадо признать, Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° ему очень к лицу. Она придает ему значимоÑти, Ñловно он Ñтал чаÑтью чего-то великого. С какими выÑокими деÑтелÑми он будет отныне теÑно общатьÑÑ, причем не в качеÑтве ходÑчего курьеза, а как гордый офицер американÑкой морÑкой пехоты! Ему разрешили Ñамому выбрать род войÑк, и он выбрал морÑкую пехоту. КÑм ликует при мыÑли о Ñвоем блеÑÑ‚Ñщем будущем. И вÑе же… Ðаконец он отрывает взглÑд от океана. — Давай поговорим о человеке, которого Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ уÑилиÑми забыл. О Девушке. Роберта невозмутимо приканчивает фуа гра. — Ты же знаешь, что Ñ Ð½Ðµ желаю Ñто обÑуждать, так к чему заводить разговор? — Потому что когда Ñ Ð·Ð°ÑтавлÑÑŽ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñпоминать, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ какие-то проблеÑки. Приходит Ñлужитель, забирает тарелки Ñ Ð·Ð°ÐºÑƒÑкой и приноÑит главное блюдо — говÑжью вырезку. Ð’ КÑме пробуждаетÑÑ Ð°Ð¿Ð¿ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚, но он не Ñлишком голоден, чтобы Ñразу принÑтьÑÑ Ð·Ð° еду. — Я по-прежнему чувÑтвую, как червь шевелитÑÑ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² мозгу, — говорит он. — Ðикакой Ñто не червь. ПроÑто немного разумных наноагентов; вÑе, что ты Ñкобы чувÑтвуешь — плод твоей фантазии. Он начинает резать мÑÑо, воображаÑ, как Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð½Ð¾Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¾Ð² кишит в его Ñлепленном из чаÑтей мозгу, Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð°Ñ Ð¿Ð¾ акÑонам, Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð°Ñ Ñ Ð´ÐµÐ½Ð´Ñ€Ð¸Ñ‚Ð° на дендрит — и вÑе они наÑтроены на поиÑк ÑпецифичеÑких воÑпоминаний. Как только его мыÑль Ñознательным уÑилием добираетÑÑ Ð´Ð¾ нужного ему воÑпоминаниÑ, наниты тут же изымают его. И вÑÑ‘, чиÑтота и порÑдок. Первые неÑколько дней поÑле процедуры КÑм иÑпытывал неприÑтное чувÑтво «вот-оно-вертитÑÑ-на-кончике-Ñзыка». Ðто ÑлучалоÑÑŒ каждый раз, когда он пыталÑÑ Ð´Ð¾Ñ‚ÑнутьÑÑ Ð´Ð¾ имени и лица, которые помнилиÑÑŒ миг назад, а в Ñледующий иÑчезали. ПоÑтепенно чувÑтво притупилоÑÑŒ, но болезненное ощущение потери никуда не делоÑÑŒ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñто тоже не ÑовÑем верно. Ðаниты перенаправлÑÑŽÑ‚ мыÑли КÑма на что-нибудь, ÑвÑзанное Ñ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸ÐµÐ¹, при Ñтом в его мозгу возбуждаетÑÑ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€ удовольÑтвиÑ. Таким образом, дыры в его Ñознании заполнÑÑŽÑ‚ÑÑ, как Ð³Ð¸Ð¿Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÐ»Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ трещины в штукатурке. Что по-наÑтоÑщему мешает ему оÑтавить за Ñпиной Ñвою прошлую жизнь — так Ñто воÑпоминаниÑ, лежащие на периферии ÑознаниÑ. КÑм помнит Ðкрон, помнит, как помогал Коннору ЛаÑÑитеру, но подробноÑти тонут в тумане. Он помнит также, как решил Ñтать героем ради Девушки, а не ради «Граждан за прогреÑÑ». КÑм мог бы Ñдать Ñвоих тогдашних Ñотоварищей и оказать таким образом общеÑтву неоценимую уÑлугу, заодно заÑлужив Ñебе меÑто в иÑтории. Ðо Девушка навÑегда возненавидела бы его. ПоÑтому он решил Ñовершить ради нее подвиг, который затмил бы вÑе деÑÐ½Ð¸Ñ ÐšÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ€Ð°. И, может быть… может быть, когда-нибудь, когда ей надоеÑÑ‚ Беглец из Ðкрона, она увидит ÑиÑющую чиÑтоту того, что Ñделал Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ КÑм… И тогда Девушка полюбит его. Возможно, ему придетÑÑ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ долго. Что ж, он будет ждать. Ðо теперь… Теперь он не помнит ни лица ее, ни имени. Он и помыÑлить никогда не мог, что ее у него украдут, не оÑтавив абÑолютно ничего. — Ðу как, КÑм, мÑÑо тебе по вкуÑу? — Да, ничего. — Ð’Ñего лишь ничего? — Ладно-ладно, оно великолепно. И что ты вечно проверÑешь ÑоÑтоÑние моих вкуÑовых рецепторов? Роберта вздыхает. — КÑм, пожалуйÑта… Я не хочу ÑÑоритьÑÑ. Ðто наша поÑледнÑÑ Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ Ð²Ð¼ÐµÑте. Давай Ñделаем ее приÑтной. — Ты не поедешь Ñо мной?! Ðе то чтобы он Ñтого хотел, но, привыкнув, что она вÑегда принимает учаÑтие в его выходах на публику, КÑм принÑл как Ñамо Ñобой разумеющееÑÑ, что она отправитÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. — Ð’ ВеÑÑ‚-Пойнте череÑчур заботливых матерей не жалуют, — говорит она, и КÑм заÑтывает от изумлениÑ. Похоже, Роберта тоже ошеломлена вырвавшимÑÑ Ñƒ нее Ñловом. Она никогда раньше не произноÑила его. У КÑма вÑегда было чувÑтво, будто Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ ними Ñродни ÑвÑзи между родителем и ребенком, однако Ñто Ñлово вÑегда было табу. Роберта откашливаетÑÑ Ð¸ вытирает губы Ñалфеткой. — К тому же здеÑÑŒ много работы. Вот как? ИнтереÑно, интереÑно… — Какой работы? — Ð¢ÐµÐ±Ñ Ñто не каÑаетÑÑ. Так он и знал, что она не ответит. МыÑль о том, что Роберта ÑоÑредоточит Ñвое внимание на чем-то кроме него, неожиданно вызывает у КÑма приÑтуп ревноÑти. — Будешь Ñобирать чаÑти Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ варианта менÑ? КÑм обращает внимание на то, как Роберта нарезает мÑÑо — плавными, грациозными движениÑми. Обтекаемыми, как ответ, который она дает. — Ты Ñам однажды Ñказал, КÑм: ты — концепт-кар. Совершенный дизайн. Вершина, к которой Ñледует ÑтремитьÑÑ. — Она кладет куÑочек мÑÑа в рот, разжевывает, проглатывает, и только потом продолжает: — Можешь не волноватьÑÑ, мы не в ÑоÑтоÑнии улучшить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ не будем даже пытатьÑÑ. Ты наша звезда и навÑегда оÑтанешьÑÑ ÐµÑŽ. — Тогда над чем ты работаешь? — Можешь Ñтроить какие угодно предположениÑ, но Ñто тайна. Так же, как и Ð¼Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Я не ÑобираюÑÑŒ ее обÑуждать. — Угу, — уÑмехаетÑÑ ÐšÑм. — Значит, не Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð¸Ñ… глаз. И верно, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð¸Ðµ глаза. Как и вÑе оÑтальное. — КÑм мы обедаем. Ðто не подходÑÑ‰Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð° за Ñтолом. — Прошу прощениÑ. КÑм раздумывает. Строит предположениÑ. Концепт-кар — штука непрактичнаÑ. Он Ñам — штука непрактичнаÑ. Ðе то, что нужно миру. ПриноÑÑÑ‚ деÑерт, и беÑеда обращаетÑÑ ÐºÐ¾ вÑÑким обыденным мелочам, однако на задворках ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐšÑма продолжает маÑчить вопроÑ: еÑли миру нужен не он, то что тогда? Или, вернее, что «Граждане за прогреÑÑ» полагают нужным? • • • • • • • • • • • • • • • РЕКЛÐМРЧто еÑли взÑть лучшее в Ð½Ð°Ñ Ð¸ извлечь из него чиÑтейшую квинтÑÑÑенцию? Разум… ÑпоÑобноÑть к творчеÑтву… Ñилу… мудроÑть… Что еÑли бы мы были в ÑоÑтоÑнии отброÑить ненужную шелуху и оÑтавить лишь прекраÑную Ñуть? То, что было немыÑлимо одно поколение назад, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñть. Мы, «Граждане за прогреÑÑ», не проÑто мечтаем о Ñветлом будущем человечеÑтва, мы Ñтроим его кирпичик за кирпичиком, чаÑть за чаÑтью. Ðаш девиз: «Завтра начинаетÑÑ ÑегоднÑTM». • • • • • • • • • • • • • • • Ðочью КÑм уноÑитÑÑ Ð¼Ñ‹ÑлÑми к Уне. Ðто не Девушка, но думы о ней ÑмÑгчают ощущение потери. Уна ни разу даже не вÑтречалаÑÑŒ Ñ Ð”ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹. Уж в Ñтом КÑм уверен, потому что когда он думает об Уне, мыÑли его оÑтаютÑÑ Ñ‡ÐµÑ‚ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ и ÑÑными, тогда как при воÑпоминании о Девушке в его мозгу Ñразу включаютÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ…Ð¸. Рпотом, когда он вновь пытаетÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ðº нужному предмету, Девушка уже удалена оттуда, Ñловно ее вырезали Ñкальпелем. Он помнит разговоры, но не помнит, о чем. Знает, что говорил Ñ ÐºÐµÐ¼-то, но в Ñвоем Ñознании он ведет беÑеды Ñо Ñтеной, или Ñ Ð±ÐµÐ·Ð»ÑŽÐ´Ð½Ñ‹Ð¼ коридором, или вовÑе Ñ Ð¿ÑƒÑтым проÑтранÑтвом. Такого не ÑлучаетÑÑ, когда он думает об Уне — хоть какое-то утешение, что ни говори. Уна терпеть его не может. Ðеудивительно. У него руки ее возлюбленного. У него также и чаÑть его мозга — Ñредоточие таланта Уила Таши’ни, и Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñтой чаÑти КÑм в ÑоÑтоÑнии претворить Ñмоции Уила в проникновенные звуки гитары. Однако КÑм не Уил и никогда им не будет. Так что у Уны еÑть веÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð° Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ñти. Лежа в Ñвоей роÑкошной поÑтели в Ñвоей роÑкошной Ñпальне, КÑм наполнÑет ум мыÑлÑми не только об Уне, но обо вÑех тех людÑÑ…, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑтолкнулÑÑ Ð² течение Ñвоей недолгой жизни «Ñплета»: охранниках, пеÑтовавших его до того, как он понÑл, что Ñобой предÑтавлÑет; генерале Бодекере и Ñенаторе Коббе, разглÑдевших в нем ценноÑть, за которую не жалко заплатить деньги; ревнивого Беглеца из Ðкрона и его Ñпутницу — низкокортикальную девушку… как ее… ах да, ГрейÑ. КÑм вÑпоминает вÑех, кто Ñтал чаÑтью его короткого ÑущеÑтвованиÑ, надеÑÑÑŒ, что тогда в его Ñознании проÑвитÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÑƒÑ€ Девушки, как прочерчиваетÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¹ ÑилуÑÑ‚ в пучке Ñвета, и пуÑтота заполнитÑÑ, выкриÑталлизовавшиÑÑŒ в ÑÑный и четкий образ. ПроÑто поразительно — Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ вдруг «Граждане» решили, что еÑли они удалÑÑ‚ из него Ñаму памÑть о любимой девушке, то он Ñтанет ненавидеть их меньше? ÐевероÑтно — они думают, что еÑли Ñтимулировать его центр удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ мыÑли о военной карьере, его негодование оÑлабнет. Да, КÑм теперь жаждет Ñтать морÑким пехотинцем, но тем отвратительнее ему люди, вживившие в него Ñту жажду. Ðет, не люди. Один человек. Роберта. ÐаÑколько КÑм понимает, Роберта тоже из «ГЗП». Уничтожить их значит уничтожить ее. Вот и отлично. Само Ñобой, она не должна догадатьÑÑ Ð¾ его планах. До поры до времени он будет изображать из ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð°Ð¹-мальчика. СиÑть, Ñловно идол, которым они его и задумывали. Златой телец, которому должно поклонÑтьÑÑ Ð²Ñе человечеÑтво. Каким же наÑлаждением будет увидеть изумление в глазах Роберты, когда он повергнет их вÑех во прах! • • • Генералу Бодекеру не требуетÑÑ Ñвита. Его Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð½Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð° производит впечатление и без команды подхалимов. Так и кажетÑÑ, будто Ñам воздух ÑгущаетÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ его выдающейÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ñоны. Даже увÑдшие цветы у дорожки, по которой он Ñтупает, похоже, вытÑгиваютÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтойке Ñмирно, ÑтремÑÑÑŒ привлечь к Ñебе его внимание. Впрочем, один джентльмен за ним вÑе-таки увÑзалÑÑ. Его личный атташе. ÐžÑ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð° армейÑкого жаргона, Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼ÐµÐ²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ помощника, то еÑть мальчика на побегушках. Тощий и нервный, он подобоÑтраÑтно отзываетÑÑ Ð½Ð° любое движение генеральÑкой брови. Пожалуй, точнее будет назвать его не личным, а лишним помощником, ибо здеÑÑŒ, в молокайÑком комплекÑе «Граждан за прогреÑÑ», Ñлуг проÑто пруд пруди. КÑм, одетый в Ñвою новую, Ñ Ð¸Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸, форму, приветÑтвует генерала у входа в оÑобнÑк. Ðто Роберта наÑтоÑла, чтоб он так оделÑÑ. КÑм не возражал — Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° ему нравитÑÑ; одна мыÑль о ней вызывает в нем прилив удовольÑтвиÑ, граничащий Ñ ÑкÑтазом. Еще одна ÑмоциÑ, иÑкуÑÑтвенно Ð²Ð¶Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² него Робертой и ее командой архитекторов ÑознаниÑ. Еще одна причина, чтобы ненавидеть Ñту женщину. — Добрый день, миÑÑ Ð“Ñ€Ð¸Ñволд. ЗдравÑтвуйте, миÑтер Компри, — говорит генерал, ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ð¼ по очереди. Ðтташе пожимает им руки, Ñловно делать Ñто за Бодекера входит в его обÑзанноÑти. Ðе дай бог генерал перетрудитÑÑ. — Goede dag, Generaal, — отвечает КÑм. Произношение его безупречно. — Ik ben blij je te zien[9]. Генерал Ñкорее раÑтерÑн, чем воÑхищен. — Ðто по-голландÑки? — Да, — отвечает Роберта за КÑма. — Он Ñпециально изучал его — в дополнение к тем, что уже знает. — Вот оно что. — Ð’Ñ‹ ведь голландÑкого проиÑхождениÑ? — оÑведомлÑетÑÑ ÐšÑм. — Я хочу Ñказать, Ð¸Ð¼Ñ Ñƒ Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð»Ð°Ð½Ð´Ñкое. — Да, — подтверждает Бодекер. — Ключевое Ñлово — «проиÑхождение». Родители говорили на Ñтом Ñзыке, но Ñ Ñ‚Ð°Ðº и не научилÑÑ. Генерал ведет ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ñтороженно. И мыÑлÑми он Ñвно где-то в другом меÑте. Внезапно КÑм чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ñловно маленький мальчик, желающий произвеÑти впечатление на равнодушного папашу. Ему Ñто не нравитÑÑ, но он ничего не может Ñ Ñобой поделать. — Ðе желаете ли оÑмотреть комплекÑ? — Ñпрашивает КÑм. — Я мог бы вам его показать. — Потом, возможно, — пренебрежительно отвечает Бодекер и броÑает взглÑд на Ñвоего аккуратного, готового к уÑлугам атташе, который тут же делает шаг вперед. — Я Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием прогулÑÑŽÑÑŒ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, — произноÑит он. ПоÑле Ñекундной неловкой заминки КÑм ÑпохватываетÑÑ: — Конечно. Ðачнем Ñ Ñада. — Ему не по Ñебе от того, как Бодекер не моргнув глазом Ñпихнул его Ñвоему лакею. Ðа пути в Ñад КÑм оглÑдываетÑÑ Ð¸ видит: беÑеда между генералом и Робертой проходит веÑьма оживленно. Похоже, в центре интереÑов Бодекера Ñтоит вовÑе не КÑм. • • • • • • • • • • • • • • • РЕКЛÐМРÐОВИÐКÐ! ÐžÑ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñкшен-фигура Камю Компри! Ð’Ñтроенный калькулÑтор! Ð’Ñтроенный домашний репетитор! Говорит деÑÑть тыÑÑч фраз на девÑти Ñзыках! И он Ñамый наÑтоÑщий Ñплет!* СамонаводÑщиеÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°! РеалиÑтичные мультикультурные тона кожи! СохранÑет любую приданную ему форму и готов к перепрограммированию! СветитÑÑ Ð² темноте! КоличеÑтво ограничено! ДЛЯ ЗÐКÐЗРЖМИТЕ ÐÐ ÐТУ КÐОПКУ! *Даем гарантию: он дейÑтвительно Ñплетен из двадцати других Ñкшен-фигур. • • • • • • • • • • • • • • • ОÑтаток Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ гладко — как бывает гладкой ÑкользкаÑ, еще не проÑÐ¾Ñ…ÑˆÐ°Ñ Ñ„Ð°Ð½ÐµÑ€Ð°. Ðа вид — без Ñучка и задоринки, а проведешь пальцами — ÑˆÐµÑ€ÑˆÐ°Ð²Ð°Ñ Ð¸ неприÑтнаÑ. Ужин, в выÑшей Ñтепени Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð¿ÐµÐ·Ð°, проходит за Ñтолом, Ñлишком большим Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‹Ñ…, в Ñтоловой, Ñпециально Ñпроектированной Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ³Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñон Ñамого крупного калибра, вроде генерала. — Мои комплименты вашему шеф-повару, — изрекает Бодекер, Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾Ðµ поÑтукивание ÑеребрÑных Ñтоловых приборов. — Да-да, вÑе чрезвычайно вкуÑно, — вторит атташе. У генеральÑкого охвоÑÑ‚ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡ÐºÐ° подпевать вÑему, что бы ни Ñказало начальÑтво. За традиционным обменом любезноÑÑ‚Ñми КÑм ощущает некий диÑÑонантный обертон, который никак не поддаетÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸ÑŽ. Так бывает, когда одна из гитарных Ñтрун Ñлегка выбиваетÑÑ Ð¸Ð· ÑтроÑ. Может, Ñто ÑвÑзано Ñ Ð”ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹, которую он не в Ñилах вÑпомнить? Рможет, Ñто Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñамим что-то не в порÑдке? — Я Ñ Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ жду Ð´Ð½Ñ Ñвоего Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð² ВеÑÑ‚-Пойнт, — молвит КÑм. Возможно, в реакции генерала ему удаÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð°Ñ‰ÑƒÐ¿Ð°Ñ‚ÑŒ что-нибудь ÑущеÑтвенное. — Уверен, они тоже ждут Ð²Ð°Ñ Ñ Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. — Монтрезор[10]! — неожиданно выпаливает КÑм. По временам в его мозгу вÑпыхивают такие вот нетривиальные аÑÑоциации, и контролировать Ñто он не в Ñилах. — Прошу прощениÑ? — недоумевает генерал. — Ð-Ñ… меÑье Монтрезор — наш шеф-повар, — импровизирует КÑм. — Я передам ему, что вы выÑоко оценили его шатобриан[11]. Роберта броÑает на Ñвоего воÑпитанника Ñуровый взглÑд, но не разоблачает его. Возможно, потому, что отлично понимает, о чем речь. — О да, — подыгрывает она, — наш шеф-повар выше вÑÑких похвал. Генерал, человек не оÑобо начитанный, принимает вÑе за чиÑтую монету, а его атташе Ñлишком занÑÑ‚ нанизыванием на вилку горошин, чтобы раÑпознать фальшь. • • • Бодекер уезжает на Ñледующее утро, даже не попрощавшиÑÑŒ. Во вÑÑком Ñлучае, не попрощавшиÑÑŒ Ñ ÐšÑмом. Сразу же поÑле его отъезда КÑм гулÑет по территории и оÑтанавливаетÑÑ Ð½Ð° том Ñамом меÑте над морем, где когда-то они Ñ Ð”ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹ Ñмотрели на звезды и он дал ей урок аÑтрономии. Правда, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñть говорит ему, что он лежал здеÑÑŒ и Ñчитал звезды в полном одиночеÑтве. Именно поÑтому он знает, что Девушка была чаÑтью Ñтого воÑпоминаниÑ. Еще он помнит, как разговаривал Ñ… ни Ñ ÐºÐµÐ¼. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² утреннем небе горит только одна звезда — Солнце, но КÑму не нужны звезды, чтобы, Ñоединив линиÑми отдельные пункты, увидеть внутренним взором полное Ñозвездие — то еÑть поÑтичь ÑмыÑл генеральÑкого визита. Вчера, выполнÑÑ Ð²Ð·Ð²Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½ÑƒÑŽ на него обÑзанноÑть гида Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð´ÐµÐºÐµÑ€Ð¾Ð²Ñкого лакеÑ, КÑм заметил, как генерал и Роберта уехали на гольф-каре в отдаленную чаÑть комплекÑа. БезуÑловно, они отправилиÑÑŒ туда не Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ¹ Ñахарного троÑтника и таро, которые «Граждане за прогреÑÑ» культивируют Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð°, чтобы поддерживать впечатление нормальноÑти. КÑм отдает Ñебе отчет, что кроме оÑобнÑка в обширном комплекÑе имеютÑÑ Ð¸ другие ÑтроениÑ, Ñкрытые в гуÑтых зароÑлÑÑ…. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ их никогда не видел, он знает, что они там еÑть. Он знает также, что еÑли ÑпроÑить о них Роберту, та не Ñкажет правды, как вÑегда. УклончивоÑть на грани обмана отточена ею до изÑщнейшего гавота, и танцует она его Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ ловкоÑтью, что Ð´Ð»Ñ ÐšÑма Ñто Ñтало оÑобой формой развлечениÑ. Генерал Бодекер же не наÑтолько иÑкуÑен во лжи. Ð’Ñе его вранье напиÑано у него на лбу, как Ñлед от фуражки. И впрÑмь Монтрезор! Король неиÑкренноÑти, Ñамый презренный перÑонаж Ðдгара По, который, уверÑÑ Ð¤Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ½Ð°Ñ‚Ð¾ в Ñвоей дружбе, тем временем замуровывает его в тайную могилу. Ркто же тогда КÑм? Фортунато, ÑледÑщий, как укладываютÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ на другой камни его Ñмертного приговора? Или у него проÑто разыгралоÑÑŒ воображение? Ведь личноÑть КÑма Ñложена из раÑплетов, а Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð½Ð¾Ð¹Ñ Ñƒ них обычное Ñвление; должно быть, во многих из его чаÑтей она раÑцвела ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ…Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ цветом. И вÑе же он не в Ñилах обуздать подозрение, что отгадка кроетÑÑ Ð²Ð¾ вчерашней отлучке Роберты Ñ Ð‘Ð¾Ð´ÐµÐºÐµÑ€Ð¾Ð¼. Где бы они ни побывали, именно там Ñледует иÑкать причину генеральÑкой холодноÑти и отчужденноÑти. Должно быть, пришло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐšÑму познакомитьÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑом «Граждан за прогреÑÑ» на Молокаи поближе… Он вÑпоминает, как пиÑали на Ñтаринных картах в неизведанных меÑтах: — «ЗдеÑÑŒ водÑÑ‚ÑÑ Ð´Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‹Â». — Он произноÑит Ñто вÑлух, но в Ñаду нет никого, кто мог бы его уÑлышать. 9 • Уна Она надеетÑÑ, что им Ñ Ð›ÐµÐ²Ð¾Ð¼ удаÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ ХенеÑÑи и ФретуÑлла. Ðо одновременно надеетÑÑ Ð½Ð° обратное. Потому что в Ñлучае уÑпеха Уна разорвет обоих мерзавцев на чаÑти. Ðе в фигуральном ÑмыÑле, а в Ñамом что ни на еÑть буквальном. Станет отрезать по куÑочку, наÑлаждаÑÑÑŒ их муками. Она ведь вполне на такое ÑпоÑобна, разве нет? Ð’Ñпомнить Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹, как она едва не отпилила Камю Компри обе его прекраÑные руки, некогда принадлежавшие Уилу. Уна понимает, что поÑтупи она так — и раÑкаÑние мучило бы ее до конца дней, потому что Камю Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ жертва, как и Уил. Он не проÑил, чтобы его «Ñплетали». ОпÑть же, Уил Ñам ÑдалÑÑ Ð¿Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚Ð°Ð¼ ради ÑпаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ…. Из двух альтернатив он выбрал раÑплетение. ЕÑли бы Уна отнÑла у КÑма руки, она Ñтала бы чудовищем, и Ñто было бы необратимо. Ðо разорвать негодÑев на куÑки — ÑовÑем другое дело! Ðто будет Ñправедливо. И принеÑет удовлетворение. Ðаверно. Может быть, Ñвершив Ñвой Ñуд, Уна обрела бы хоть немного покоÑ. Ðо что Ñказал бы Уил? Позволил бы он ей Ñто, знаÑ, что тогда на ее душу Ñнизойдет мир? Или Ñтал бы на Ñторону Лева, желающего поймать орган-пиратов и отдать их на Ñуд Совета племени? Чтобы привезти негодÑев домой живыми, Уне потребуетÑÑ Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð¾ÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ°. Даже еÑли ей не хватит жеÑтокоÑти разорвать бандитов в клочьÑ, то уж заÑтрелить обоих не помешает Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ ÑовеÑть. Вот почему она и хочет их поймать, и не хочет. • • • Ð’ трущобах МиннеаполиÑа ночь. Может, Ñти трущобы и не такие грÑзные, как в других городах, но даже у МиннеаполиÑа еÑть дурно пахнущие подмышки и темные промежноÑти. Уна здеÑÑŒ одна — так надо, потому что Лева легко опознать неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° его длинные волоÑÑ‹. — Как бы Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» пойти Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, — вздохнул он, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð£Ð½Ñƒ в опаÑное путешеÑтвие в первый раз. — Тебе вÑе равно нельзÑ, — возразила она. — Потому что Ñ Ñ…Ð¾Ð¶Ñƒ по кабакам, а тебе еще по возраÑту пить не разрешаетÑÑ. СобÑтвенно, Уне Ñамой до двадцати одного не хватает шеÑти меÑÑцев, так что ей тоже пить не положено, но ее удоÑтоверение личноÑти утверждает иное. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ она заходит уже в третий бар, а Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð² город Ñто двенадцатый. Длинные черные волоÑÑ‹ девушки ÑÑ‚Ñнуты на затылке Ñркой лентой наподобие тех, что Уил неизменно развÑзывал — он любил, когда ее волоÑÑ‹ Ñвободно ÑтруилиÑÑŒ по плечам. Ð’ Ñумочке она прÑчет пиÑтолет — маленький, изÑщный двадцать второй калибр. Конечно, Уна предпочла бы Ñвое ружье, но его же не возьмешь Ñ Ñобой в бар, даже такой вонючий и обшарпанный, как Ñтот. Уже три ночи она прочеÑывает злачные меÑта МиннеаполиÑа, в которых в поиÑках удачи туÑуютÑÑ Ð²ÑÑчеÑкие подонки и мерзавцы, один хуже другого. Уне удача пока не улыбнулаÑÑŒ. Ðи малейшего Ñледа орган-пиратов, за которыми охотÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ð½Ð¸ Ñ Ð›ÐµÐ²Ð¾Ð¼. Бар под названием «ЗалейÑÑ Ð¿Ð¾ горло» уже забыл дни Ñвоей Ñлавы, котораÑ, по правде говорÑ, Ñ Ñамого начала была веÑьма дурной. Замызганные кабинки, дырки на темной пÑевдо-кожаной обивке Ñкамеек кое-как залеплены Ñкотчем. Ðа полу линолеум, который, видимо, был когда-то Ñиним. ОÑвещение такое туÑклое, что даже еÑли здеÑÑŒ и оÑталиÑÑŒ какие-то краÑки, глаз не в ÑоÑтоÑнии их различить. ЕдинÑтвенное, что производит еще более унылое впечатление, чем Ñама забегаловка — Ñто немногочиÑленные поÑетители, жалкие и опуÑтившиеÑÑ. Уна приÑаживаетÑÑ Ñƒ Ñтойки, и бармен, некогда краÑавец-мужчина, ныне Ñильно потрепанный жизнью, подходит к ней. Уна Ñразу же предъÑвлÑет ему Ñвое удоÑтоверение личноÑти и медицинÑкую лицензию. Ðезадолго до Глубинной войны алкоголь внеÑли в ÑпиÑок вещеÑтв, подлежащих контролю, так что теперь каждый должен приобреÑти медицинÑкую лицензию, разрешающую его употребление. Впрочем, раздобыть лицензию проще пареной репы: ими торгуют ÑпекулÑнты на улицах, их можно даже купить в автоматах, продающих лекарÑтва. Попытка отлучить человечеÑтво от его любимой отравы уÑпешно провалилаÑÑŒ. — Чего желаете? — Ñпрашивает бармен. — Пинту «ГиннеÑÑа». Бармен приподнимает бровь: — МиÑÑ, вы Ñразили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñамое Ñердце. — У него техаÑÑкий акцент, который как-то ÑовÑем не к меÑту в МиннеаполиÑе. Уна одаривает его натÑнутой улыбкой, Ñловно говорÑщей: «Дай мне мое пиво и пошел вон». Она медленно потÑгивает напиток и приÑматриваетÑÑ Ðº поÑетителÑм. Два парнÑ, оба в наколках Ñ Ð½Ð¾Ð³ до головы, броÑают дротики, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° пьÑнчуг, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени мелькающих на пути их опаÑных ÑнарÑдов. Ð’ глубине темных кабинок парочки заключают Ñделки, о которых Уне и знать неохота. Около Ñтойки бара ÑобралаÑÑŒ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾ÐºÐ¸Ñ… Ñердец и профеÑÑиональных алкоголиков. Один из них, ÑидÑщий у дальнего конца Ñтойки, платит за ее пиво, не ÑпроÑив разрешениÑ, поÑле чего вÑкидывает в приветÑтвии два пальца и демонÑтрирует Ñ€Ñд желтых зубов. Похоже, Ñтот урод живет в вечном Ð¥Ñллоуине. Уна отвечает тем, что подзывает бармена и кладет на Ñтойку ÑобÑтвенные деньги. — Вот, — говорит она. — Отдайте Кощею его бабки. Бармен, по вÑей вероÑтноÑти, наблюдающий подобные Ñцены поÑтоÑнно, Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ Ñмешком выполнÑет ее проÑьбу. ÐепонÑтно, что его так развеÑелило: продемонÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð£Ð½Ð¾Ð¹ незавиÑимоÑть или что забулдыге ничего не обломилоÑÑŒ. Когда бармену выпадает ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚ÐºÐ°, Уна деликатно затрагивает тему, приведшую ее Ñюда: — Ð’Ñ‹ не могли бы мне помочь? — начинает она, ÑтараÑÑÑŒ говорить вежливее, чем ей того бы хотелоÑÑŒ. — Я ищу двоих джентльменов, Ñ‡ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„ÐµÑÑÐ¸Ñ â€” Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð²Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼ мÑÑом. Бармен ÑмеетÑÑ: — Впервые в жизни Ñлышу, чтобы кто-то называл орган-пиратов «джентльменами». Жаль Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, милашка, но Ñта Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ ÑкшаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼. Таких, как Ñ, они в Ñвои дела не поÑвÑщают. Уна продолжает Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‚Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼ видом: — Их зовут ХеннеÑÑи и ФретуÑлл, — и внимательно Ñмотрит на бармена — а вдруг тот как-то выдаÑÑ‚ ÑебÑ. — Ðикогда не Ñлыхал, — говорит он и принимаетÑÑ Ð·Ð° привычное дело — моет грÑзные Ñтаканы. Однако Уна замечает, что он моет Ñтакан, который уже чиÑÑ‚. Бинго! За три Ð´Ð½Ñ Ñто Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð½Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. Теперь вÑе завиÑит от ее оÑмотрительноÑти и Ñмекалки. ИнтереÑно, чего Ñтот человек боитÑÑ? Может, ему проÑто не хочетÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ðµ в Ñвои дела? Или он думает, что она из ФБРи ÑобираетÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ñзать его верных завÑегдатаев? Ладно. Что бы ни ÑкрывалоÑÑŒ за молчанием бармена, наверно, Ñтоит воззвать к его кошельку. — Жаль, — ронÑет Уна. — ГоворÑÑ‚, Ñти двое — парни, к которым надо обращатьÑÑ, когда дело каÑаетÑÑ Ñ†ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ добычи. Бармен избегает Ñмотреть ей в глаза. — Мне откуда знать. — И еще, — добавлÑет Уна, — Ñ Ð½Ðµ прочь хорошо заплатить тому, кто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ Ñведет. Она приканчивает Ñвое пиво, подÑовывает к бармену пуÑтой Ñтакан и кладет под него пÑтьдеÑÑÑ‚ долларов. Тот коÑитÑÑ Ð½Ð° купюру, но не берет. — Само Ñобой, Ñто только за знакомÑтво, — добавлÑет Уна. — ЕÑли Ñделка ÑоÑтоитÑÑ, получишь гораздо больше. Бармен отходит на другой край Ñтойки и наливает Ñтакан «Тома Коллинза» какой-то опуÑтившейÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ðµ — навернÑка Кощей заплатит за ее выпивку. Бармен иÑпользует Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ. ВернувшиÑÑŒ к Уне, он забирает ее Ñтакан вмеÑте Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð¶ÐºÐ¾Ð¹, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ â€” фокуÑ-покуÑ! — раÑтворÑетÑÑ Ð² воздухе. Стрельнув глазами по Ñторонам, он наклонÑетÑÑ Ðº девушке и едва Ñлышно шепчет: — ЕÑли Ñто те, про которых Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, здеÑÑŒ ты их не вÑтретишь. ÐаÑчет ХеннеÑÑи не знаю, а ФретуÑлл обычно развлекаетÑÑ Ð¸Ð³Ñ€Ð¾Ð¹ на бильÑрде в «Железном монархе», что на Ðиколетт-авеню. Ðо поÑлушай, крошка, он — подонок, каких Ñвет не видал, а тот кабак — меÑто проÑто мерзопакоÑтное. Лучше не ÑуйÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°. Уна не может удержатьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñмеха: — Хочешь Ñказать, там еще хуже, чем здеÑÑŒ? Бармен не обижаетÑÑ Ð¸ оÑтаетÑÑ Ñовершенно Ñерьезен. — Ðамного хуже, и тут таких навалом, — говорит он. — ЕÑть проÑто вонючие норы, а еÑть норы змеиные. ПоÑлушай менÑ, детка, «Железный монарх» — кубло Ñамых Ñдовитых гадюк. Девушка невольно ежитÑÑ. — Ðичего, ÑправлюÑÑŒ. — Уна уверена в Ñвоих Ñилах, но напрÑжение в глазах бармена заÑтавлÑет ее Ñлегка уÑомнитьÑÑ Ð² Ñебе. Она Ñлезает Ñ Ñ‚Ð°Ð±ÑƒÑ€ÐµÑ‚Ð°. — ЕÑли Ñделка выгорит, мы еще вÑтретимÑÑ, — обещает она. — ИÑкренне в Ñтом ÑомневаюÑÑŒ, — отвечает тот Ñ Ð²Ñепрощающей улыбкой человека, много раз обманутого в Ñвоих ожиданиÑÑ…. — Что ж, — говорит Уна, — еÑли вÑе пойдет не так, как задумано, мы никогда больше не увидимÑÑ, зато ты Ñтал на пÑтьдеÑÑÑ‚ бакÑов богаче. Бармен ÑоглашаетÑÑ Ñ ÐµÐµ оценкой Ñитуации, произноÑит на прощанье «Будь оÑторожна, детка», и Уна уходит на поиÑки гадючьего гнезда под названием «Железный монарх». 10 • ФретуÑлл Сказать, что Мортон ФретуÑлл Ñтрашен, как черт, значит нанеÑти Ñмертельное оÑкорбление черту. ФретуÑлл Ñознает ÑобÑтвенное уродÑтво. У него было доÑтаточно времени, чтобы ÑвыкнутьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ — двадцать девÑть лет, еÑли быть точным. Его взроÑление прошло через неÑколько фаз, ÑоответÑтвующих тому или иному виду животных: из младенца Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ð´Ð°ÑˆÐºÐ¾Ð¹ летучей мыши он превратилÑÑ Ð² мальчишку Ñ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ð¾Ð½Ð¾Ð¼Ð¸ÐµÐ¹ койота, а потом вызрел в мужика Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¹ козла. Ðо вмеÑто того чтобы ÑокрушатьÑÑ Ð¿Ð¾ поводу Ñвоей неудачной внешноÑти, он решил не проÑто принимать ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼, как еÑть, а даже наÑлаждатьÑÑ ÑобÑтвенным безобразием. Ведь оно его Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°. Кем бы он был без Ñвоей уродливой хари? Когда они Ñ Ð¥ÐµÐ½Ð½ÐµÑÑи продали того пацана-притонщика, получив за него небольшое ÑоÑтоÑние, Ð´Ð¾Ð»Ñ Ð¤Ñ€ÐµÑ‚ÑƒÑлла оказалаÑÑŒ доÑтаточно Ñолидной, чтобы он мог купить Ñебе личико попривлекательней, еÑли бы захотел. Он раздумывал над Ñтим, но недолго, поÑле чего проÑадил вÑе деньги на куда более интереÑные вещи, в которых жизнь ему обычно отказывала. Ртеперь, когда бабки закончилиÑÑŒ, ФретуÑлл Ñнова вынужден утюжить улицы в поиÑках раÑплетов на продажу. СейчаÑ, Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ Ñ Ñамим Ñобой в бильÑрд в углу «Железного монарха», он замечает девчонку. Вообще-то, он положил на нее глаз, как только она вошла в бар — не девочка, а прÑмо глоток Ñвежей воды в пуÑтыне. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ видит, что и она обратила внимание на него. ÐœÐ¾Ð»Ð¾Ð´ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ â€” может, двадцать один, может, меньше. Сидит в кабинке одна. Взоры ÑтервÑтников, завÑегдатаев «Монарха», неотрывно ÑледÑÑ‚ за ней. У девчонки черные волоÑÑ‹, туго ÑÑ‚Ñнутые на затылке. Как только цыпочка вошла в кабак, ФретуÑллу Ñразу броÑилаÑÑŒ в глаза ее грива, ÑÐ¿Ð°Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð´Ð¾ Ñамого копчика. Ðу что поделаешь, он торчит от длинноволоÑых девочек. Она не только замечает его, она вÑтречаетÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ глазами. КажетÑÑ, на ее лице даже намек на улыбку — трудно Ñказать, оÑвещение неважнецкое. ЕÑть в ней что-то ÑкзотичеÑкое. Латина? Или даже притонщица, непонÑтно. Да ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°, главное — Ñто ее незапÑÑ‚Ð½Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð°ÑƒÑ€Ð°, ÑÑно говорÑщаÑ, что девочке здеÑÑŒ не меÑто. Или, во вÑÑком Ñлучае, пока не меÑто. Ð‘Ð°Ñ€Ñ‹ÑˆÐ½Ñ Ð¸Ð· приличной Ñемьи решила поиÑкать приключений на Ñвою задницу и изведать любви «плохого парнÑ». Рбольшего плохиша, чем Мортон ФретуÑлл, здеÑÑŒ не найти. Он первым отводит глаза и ловко кладет шар в лузу — крутой выигрышный удар. Внимание Ñо Ñтороны Ñимпотной девчонки дейÑтвует как волшебный талиÑман, и он включает веÑÑŒ Ñвой мужÑкой шарм. Телки, ищущие такого парнÑ, как он, вÑтречаютÑÑ Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ¾, так что нужно ковать железо. Он хватает второй кий и неÑпешно шеÑтвует к кабинке, где Ñидит гоÑтьÑ. — Я Морти. Играешь? — Ðемного, — отвечает она, ÐºÑ€ÑƒÑ‚Ñ Ð² пальцах Ñоломку от коктейлÑ, к которому, по-видимому, не прикоÑнулаÑÑŒ. Он вручает ей кий. — Пошли. Я выÑтрою шары. Свое Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ð½Ð° ему еще не Ñказала. Ðичего, Ñкажет, куда денетÑÑ. Он провожает ее к бильÑрдному Ñтолу. ПуÑть гоÑÑ‚ÑŒÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð±ÑŒÐµÑ‚ пирамиду. Она уверено проделывает Ñто, и шары Ñо Ñтуком раÑÑыпаютÑÑ Ð¿Ð¾ Ñукну. О человеке можно многое Ñказать по тому, как он играет в бильÑрд. Ðта девица точно знает, чего хочет. И Морти будет не Морти, еÑли не выÑÑнит, чего же она хочет. — Ðедавно в городе? — Ñпрашивает он. — Проездом. Она поÑылает ему улыбку; ФретуÑлл проводит Ñзыком по зубам, проверÑÑ, не заÑтрÑли ли в них оÑтатки пиццы, и только потом улыбаетÑÑ Ð² ответ. Затем кладет Ñемерку, но на Ñледующем шаре намеренно мажет, чтобы дать девчонке шанÑ. — Откуда Ñама-то? — ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð° откуда? Главное, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ, — игриво отвечает она. ФретуÑлл охотно хватает наживку: — И какаÑ? Она щелкает кием и кладет шар номер двенадцать. — Победа, — отвечает она[12]. — Круть, — говорит он Ñ ÑƒÑ…Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ¾Ð¹. Она промахиваетÑÑ Ð½Ð° Ñледующем ударе, и он кладет три шара подрÑд, чтобы поÑтавить девчонку на меÑто. — Ðо Ð´Ð»Ñ Ñтого придетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. Она проÑкальзывает мимо, чтобы Ñделать Ñледующий удар; при Ñтом ее длинный конÑкий хвоÑÑ‚ задевает ФретуÑлла, и у того бегут мурашки. Она так и не назвала ему Ñвое имÑ. Ладно, похоже, оно ему без надобноÑти. — Рв «Монарх» Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾ привело? — Дела, — отвечает она. — Какие? Она мелит Ñвой кий. — Такие же, как у тебÑ. Тут он решает, что и правда обойдетÑÑ Ð±ÐµÐ· ее имени. Он Ñтавит кий на штатив. — Пошли отÑюда, что ли? — Пошли. Он ÑтараетÑÑ Ñкрыть Ñвое ликование. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ñть голову. Что бы она там Ñебе о нем ни навоображала, он ей подыграет. Плохой мальчик Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¸Ð¼Ð¸ намерениÑми, но гладким обхождением? Да пожалуйÑта, хоть Ñто порций! — Машина Ñтоит в проулке, — Ñообщает он. Девица даже глазом не моргнет; так что он обнимает ее за плечи и ведет к задней двери. МыÑли его уже унеÑлиÑÑŒ на неÑколько миль вперед. Ðо в тот миг, когда дверь захлопываетÑÑ Ñƒ них за Ñпиной, ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑетÑÑ Ñ‚Ð°Ðº радикально, что его уÑкакавший вперед раÑÑудок вдруг оказываетÑÑ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑтно где, Ñлетев Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸. ФретуÑлл притиÑнут к щербатой кирпичной Ñтене проулка Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñилой, какой не ожидаешь от тонкой изÑщной девушки. Ð’ его шею больно упираетÑÑ Ñтвол пиÑтолета — как раз под правым ухом, дулом вверх. ПиÑтолетик маленький, но нацелен прÑмо в центр его черепа. Тот Ñамый Ñлучай, когда размер не имеет значениÑ. ФретуÑлл не оÑмеливаетÑÑ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ оказать Ñопротивление. — П-полегче, крошка, — единÑтвенное, что он может из ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ. Его мужÑкой шарм куда-то запропал. — Давай-ка внеÑем ÑÑноÑть, — говорит она намного более холодным тоном, чем в баре. — Когда Ñ Ñказала «дела», Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ»Ð° в виду именно дела, так что еÑли ты еще когда-нибудь дотронешьÑÑ Ð´Ð¾ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ пальцем, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ их отÑтрелю вÑе подрÑд, один за другим. УÑек? — УÑек, — Ñипит ФретуÑлл. Он бы кивнул, да как бы Ñта Ñтерва при малейшем шевелении Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñтороны не нажала на ÑпуÑк. — Умница. Так вот, к делу. Я тут неплохую зверушку изловила. Мне Ñказали, что из вÑей вашей братии у Ð²Ð°Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ¸Ðµ ÑвÑзи на черном рынке. ФретуÑлл иÑпуÑкает вздох облегчениÑ. Чем черт не шутит, может, он выйдет живым из Ñтой передрÑги. — Да, да, лучшие, — торопитÑÑ Ð¾Ð½. — Ð’ Европе, в Южной Ðмерике, даже в бирманÑкой Да-Зей. — Вот и отлично. ЕÑли ты и вправду можешь выйти на людей, ÑоглаÑных хорошо платить за уникальный товар, то мы ÑработаемÑÑ. — Она чуть отÑтупает назад, но продолжает держать его на мушке — на Ñлучай, еÑли ему вздумаетÑÑ ÑƒÐ´Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ. Впрочем, удирать он не ÑобираетÑÑ. Во-первых, она тогда навернÑка заÑтрелит его. Рво-вторых, жадноÑть в Морти ФретуÑлле переÑиливает Ñтрах. Что она имеет в виду под «уникальным товаром»? Он отваживаетÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ вопроÑ, надеÑÑÑŒ не Ñхлопотать пулю в какой-нибудь жизненно важный орган. Равно как и не в жизненно важный. — И что у тебÑ? — Ðе что, а кто, — произноÑит она Ñ Ð¶ÑƒÑ‚ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¾Ð¹ улыбкой. Морти непроизвольно облизывает губы. ПодроÑтков, за органы которых люди готовы платить баÑноÑловные деньги, не так уж много, по пальцам переÑчитать. Ðеужели цыпочка ведет речь о ком-то из них? ЕÑли она не блефует, то он Ñорвет Ñамый большой куш в Ñвоей жизни! — И кто?! — Скоро Ñам увидишь. УÑтрой вÑтречу — ты, Ñ Ð¸ твой безухий приÑтель. Ты поÑмотри, Ð½Ð°Ð³Ð»Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÐºÐ° подготовилаÑÑŒ оÑновательно! — Он не безухий, — возражает ФретуÑлл. — Одно ухо у него еще оÑталоÑÑŒ. — Звони ему. ФретуÑлл вынимает телефон, но медлит — он тоже тут не поÑледнÑÑ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°, может и поторговатьÑÑ. — Ðе позвоню, пока не Ñкажешь, кого поймала. Она раздраженно фыркает. Затем чеканит: — ХлопателÑ, который не хлопнул. И внезапно пальцы Морти не уÑпевают нажимать на кнопки доÑтаточно быÑтро. 11 • Лев Обычный грузовой контейнер. ВоÑемь футов в ширину, воÑемь Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ в выÑоту и Ñорок в глубину. Даже днем здеÑÑŒ царÑÑ‚ Ñумерки; Ñвет проникает внутрь лишь через крохотные дырочки в проржавевших углах. Пахнет прокиÑшим молоком Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑью каких-то химикалий. Лев опаÑалÑÑ, что здеÑÑŒ водÑÑ‚ÑÑ ÐºÑ€Ñ‹ÑÑ‹, но крыÑÑ‹ наведываютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в те меÑта, где можно чем-нибудь поживитьÑÑ. ПолакомитьÑÑ Ð›ÐµÐ²Ð¾Ð¼ грызунам — обитателÑм Ñортировочной не удаÑÑ‚ÑÑ, он Ð´Ð»Ñ Ñтого Ñлишком живой. ЗапÑÑÑ‚ÑŒÑ ÑŽÐ½Ð¾ÑˆÐ¸ привÑзаны прочными кабельными ÑÑ‚Ñжками к дальней Ñтенке контейнера. Уне пришлоÑÑŒ купить зажимы и приклеить их к Ñтене — другого ÑпоÑоба «приковать» к ней Лева так, чтобы Ñто выглÑдело убедительно, не было. Он попроÑил Уну Ñделать перочинным ножом надрез у оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð³Ð¾ пальца на его левой ладони — не Ñлишком глубокий, но доÑтаточный, чтобы кровь залила запÑÑтье и провод. Именно такие мелкие детали помогают Ñоздать правдоподобную картину. Ð”Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ натаÑкали в контейнер вÑÑкого хлама, в изобилии валÑющегоÑÑ Ð¿Ð¾ вÑей Ñортировочной — замаÑкировать ружье Уны, которое они ÑпрÑтали в гуÑтой тени позади ржавого Ñтарого Ñейфа. Зажимы раÑположены Ñлишком низко, и когда Лев Ñтоит, трудно Ñоздать иллюзию, будто он жутко мучаетÑÑ. Ðо Ñтоит ему опуÑтитьÑÑ Ð½Ð° колени, как киÑти его повиÑают над головой, и тогда узник выглÑдит наÑтоÑщим Ñтрадальцем — потому что ему дейÑтвительно больно. Ðтакий маленький белокурый ХриÑтоÑ, раÑпÑтый на Ñтене Ñтального Ñщика. Голова, беÑÑильно ÑвеÑившаÑÑÑ Ð½Ð° грудь, довершает иллюзию. Когда Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ закончены, Уна отошла назад, чтобы оценить картинку, и Ñказала: — ВыглÑдишь Ñовершенно беÑпомощным. Ðо вÑе равно Ñлишком ты какой-то чиÑтенький, даже Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ на руке. Лев начал крутитьÑÑ Ð¸ брыкатьÑÑ Ð² «оковах», так что грÑзь и Ñ…Ð»Ð¾Ð¿ÑŒÑ Ñ€Ð¶Ð°Ð²Ñ‡Ð¸Ð½Ñ‹ покрыли его Ñ Ð½Ð¾Ð³ до головы. Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ‚Ñ‹ картины он ÑброÑил Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸ башмак — как будто потерÑл его, пытаÑÑÑŒ оÑвободитьÑÑ. — Буду дергатьÑÑ, пока веÑÑŒ потом не изойду, — пообещал он. Задача Ð½ÐµÑ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð°Ñ â€” в контейнере царит ÑƒÐ³Ð½ÐµÑ‚Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¶Ð°Ñ€Ð°. Уна ушла на вÑтречу Ñ Ð¿Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸, и Лев оÑталÑÑ Ð² контейнере один на один Ñ Ð²Ð¾Ð½ÑŒÑŽ и Ñвоими мыÑлÑми. Прошло уже больше чаÑа. Он пробыл здеÑÑŒ в одиночеÑтве Ñлишком долго. Снаружи уже Ñтемнело. Тонкие лучики, пробивавшиеÑÑ Ñквозь дырки в ржавых Ñтенках, погаÑли, и полутьма в контейнере ÑменилаÑÑŒ мраком, гуÑтым, как Ñмола. Ðа мгновение Лев воображает Ñебе невозможное, и его охватывает паника: а вдруг орган-пираты убили Уну? С них ÑтанетÑÑ. Тогда Леву отÑюда не выбратьÑÑ, ржавый контейнер Ñтанет его могилой. Вот когда Ñюда набегут крыÑÑ‹. Ðу уж нет! Он не имеет права допуÑкать такие мыÑли. Уна вернетÑÑ. Ð’Ñе пройдет точно по плану. Или не пройдет. Лев трÑÑет головой в темноте, прогонÑÑ Ð¾Ð¿Ð°ÑениÑ. ПроÑто руки его привÑзаны так неудобно, что кажетÑÑ, будто минуты ползут гораздо медленнее, чем в дейÑтвительноÑти. Он вÑпоминает другой Ñлучай, когда он провел в путах намного больше времени — в уединенной хижине, где ÐельÑон держал в плену их Ñ ÐœÐ¸Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¹. ЗапÑÑÑ‚ÑŒÑ Ð›ÐµÐ²Ð° были притÑнуты к раме кровати примерно такими же плаÑтиковыми ÑÑ‚Ñжками, как ÑейчаÑ, только тогда вÑе было по-наÑтоÑщему. ÐельÑон уÑтроил развлечение, Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ в руÑÑкую рулетку: пÑть патронов в его пиÑтолете были Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½ÐºÐ¾Ð¼, а один — Ñ Ð½Ð°ÑтоÑщей пулей. Ðи малейшей возможноÑти предугадать, который из выÑтрелов Ñтанет Ñмертельным. Однако орган-пират ÑтрелÑл не в Лева. Он ÑтрелÑл в Мираколину каждый раз, когда юноша давал ему не тот ответ, который ему хотелоÑÑŒ бы уÑлышать; и каждый раз девочка впадала в беÑÑознательное ÑоÑтоÑние, получив зарÑд транка. Ð’ тишине Ñтального Ñщика мыÑли Лева пуÑкаютÑÑ Ð² ÑтранÑтвие по альтернативным реальноÑÑ‚Ñм. РеÑли бы ÐельÑон убил Мираколину? Что Ñделал бы Лев тогда? Хватило бы ему пороху Ñбежать или ее гибель легла бы на него таким Ñ‚Ñжким бременем, что он бы попроÑту ÑломалÑÑ? И где был бы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐšÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ€, еÑли бы Леву тогда не удалоÑÑŒ вырватьÑÑ Ð¾Ñ‚ ÐельÑона? Либо в тюрьме, либо мертв, Ñкорее вÑего. Или, может, в заготовительном лагере, ожидаÑ, когда будет принÑÑ‚ закон о раÑплетении преÑтупников. Однако Мираколина выжила и помогла Леву добратьÑÑ Ð´Ð¾ кладбища Ñамолетов. Рон в Ñвою очередь ÑÐ¿Ð°Ñ ÐšÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ€Ð° и от юнокопов, и от ÐельÑона. Вот как много хорошего он Ñвершил! РаÑÑказать бы Мираколине, да только он не имеет понÑтиÑ, где она и Ñумела ли вообще ÑпаÑтиÑÑŒ. Он по-прежнему питает к ней теплые чувÑтва и чаÑто ее вÑпоминает; но за поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑлучилоÑÑŒ Ñтолько вÑего, что кажетÑÑ, будто Мираколина оÑталаÑÑŒ где-то далеко, в прежней жизни. Когда Лев вÑтретил ее, она была деÑÑтиной; значит, еÑли она Ñохранила верноÑть тем же идеалам, ее уже раÑплели. Леву оÑтаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ надеÑтьÑÑ, что его влиÑние вытравило из нее Ñто опаÑное Ñтремление к Ñамопожертвованию, но точно ему ничего не извеÑтно. Может быть, когда-нибудь он найдет ее и узнает, что Ñ Ð½ÐµÐ¹ ÑлучилоÑÑŒ, однако ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²ÑÑкие личные Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð›ÐµÐ²Ð° — Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ñкошь. Так что покуда Мираколина Розелли чиÑлитÑÑ Ð² его ÑпиÑке, озаглавленном «Может быть, когда-нибудь». Он Ñлышит звук отодвигаемого заÑова и Ñкрип Ñ‚Ñжелых петель. Створки в передней чаÑти контейнера раÑходÑÑ‚ÑÑ Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ð¾ наÑтолько, чтобы пропуÑтить внутрь полоÑку бледного лунного Ñвета. Ð’ контейнер протиÑкиваютÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¸ человека. Лев повиÑает на Ñвоих ÑÑ‚Ñжках, как будто потерÑл Ñознание. Через веки закрытых глаз он ощущает бьющий в лицо луч карманного фонарика. — Ðто не он! ГлÑнь, какие коÑмы! — Идиот! ВолоÑÑ‹ ведь могут отраÑти! Лев Ñразу узнает голоÑа: ФретуÑлл, козломордое ничтожеÑтво, и ХеннеÑÑи, одноухий главарь шайки Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð°ÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸ ученика преÑтижной чаÑтной школы. Лев был в компании подонков только один раз, но их голоÑа впечаталиÑÑŒ в его Ñлуховую памÑть, Ñловно выжженное тавро, и при их звуке его начинает трÑÑти от гнева. Лев открывает глаза. Ðа его лице отвращение и ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ ÑменÑÑŽÑ‚ друг друга, и он не Ñкрывает Ñвоих чувÑтв — они играют ему на руку. — Можешь мне поверить — Ñто Лев Калдер, — говорит ХеннеÑÑи, наклонÑÑÑÑŒ над узником и вÑматриваÑÑÑŒ в его лицо. — Гаррити! — хрипит Лев. — Да называй ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº хочешь, — ухмылÑетÑÑ Ð¥ÐµÐ½Ð½ÐµÑÑи. — Ð”Ð»Ñ Ð²Ñего Ñвета ты — Левий Калдер, деÑÑтина, Ñтавшим хлопателем. Лев плюет ему в рожу — во-первых, потому, что рожа близко, а во-вторых, потому что Ñто доÑтавлÑет ему огромное удовольÑтвие. И тут, к его изумлению, к нему подходит Уна и хлещет его тыльной Ñтороной ладони по лицу — так Ñильно, что голова пленника едва не отрываетÑÑ. — Уважай Ñвоих новых хозÑев! — цедит Уна. Ð’ ответ Лев плюет и в нее. Она подÑтупает ближе, заноÑÑ Ñ€ÑƒÐºÑƒ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð¾Ð³Ð¾ удара, но ХеннеÑÑи перехватывает ее: — Стоп! Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не учил, что Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ товар? Уна отходит и кладет фонарик на ржавый Ñейф, отчего отбраÑÑ‹Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¸Ð¼ коÑÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ ÑтановитÑÑ Ñ€ÐµÐ·Ñ‡Ðµ и гуще. Девушка на миг отворачиваетÑÑ Ð¸ незаметно Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… подмигивает Леву. Тот Ñмотрит на нее, демонÑтративно ощерив зубы — потому что Ñто пираты должны видеть. Оплеуха входила в план — она подкреплÑла легенду, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ было нешуточно. Лев подозревает, что Уна хлеÑтнула его не без некоторого удовлетворениÑ. Приходит черед ФретуÑлла поиздеватьÑÑ Ð½Ð°Ð´ пленником. — Ðе Ñтоило отпуÑкать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð°, в первый раз! — гогочет он, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ. — Правда, в те времена ты еще не был хлопателем. Ты вообще был никем! — Рон и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾, — говорит ХеннеÑÑи и поворачиваетÑÑ Ðº Уне. — ПÑть тыÑÑч и ни пенни больше. Уна в возмущении, а Лев, мÑгко говорÑ, оÑкорблен в Ñвоих лучших чувÑтвах. — ИздеваешьÑÑ?! — вопит Уна. — Да ему цена по крайней мере раз в деÑÑть больше! ХеннеÑÑи Ñкрещивает руки на груди. — Вот только не надо! Ðе Ñтрой из ÑÐµÐ±Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð¾Ñ‡ÐºÑƒ. Его органы в полной непригодноÑти из-за взрывчатки в крови; он не раÑтет и навернÑка Ñтерилен. Голубушка, мы занимаемÑÑ Ð¿Ð¾Ñтавками качеÑтвенного мÑÑа, а его мÑÑо ценноÑти Ñобой не предÑтавлÑет. Лев подавлÑет желание заÑтупитьÑÑ Ð·Ð° ÑебÑ. Конечно, его органы Ñлегка подпорчены, но они вполне ÑправлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹; и Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñто правда, что он не раÑтет, врачи никогда не говорили ему, будто бы он Ñтерилен. Да как он Ñмеет, Ñтот подонок?! Однако не хватает еще Ñамому набивать Ñебе цену. — Я вовÑе не дурочка! — огрызаетÑÑ Ð£Ð½Ð°. — ЕÑть коллекционеры, готовые платить бешеные деньги за куÑочек хлопателÑ, который не хлопнул. Лев презрительно Ñмотрит на торгующихÑÑ: — Значит, Ñ, по-вашему, коллекционный объект? — Ðе ты, а твои запчаÑти! — ржет ФретуÑлл. ХеннеÑÑи броÑает на напарника грозный взглÑд, Ñловно предупреждаÑ: не лезь, торги веду Ñ! — Может да, а может и нет, — говорит он. — Коллекционеры — люди капризные. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¸Ð¼ подавай одно, завтра другое. — Он хватает пленника за щеку, поворачивает его голову влево-вправо, чуть ли не в зубы заглÑдывает, будто лошади. — Семь Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ тыÑÑч. ПоÑледнÑÑ Ñ†ÐµÐ½Ð°. Ðе нравитÑÑ â€” продавай его Ñама. Уна Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñмотрит на «покупателей» и наконец произноÑит: — По рукам. ХеннеÑÑи кивает ФретуÑллу: — ОтвÑжи его. Тот вытаÑкивает нож и наклонÑетÑÑ, чтобы обрезать провод на правом запÑÑтье узника; ХеннеÑÑи в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ‚ кошелек. Как только рука Лева оÑвобождаетÑÑ, он выхватывает из-за Ñпины припрÑтанный там транк-дротик и вонзает его в шею ФретуÑлла. — Мать тво… — ФретуÑлл валитÑÑ Ð±ÐµÐ· ÑознаниÑ, не уÑпев произнеÑти ругательÑтво. Уна Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÐµÐ½Ð¾Ñной быÑтротой хватает Ñвое ружье и наÑтавлÑет его в лицо ХеннеÑÑи: — Только дерниÑÑŒ! Ðу же, дай мне повод! Однако ХеннеÑÑи Ñоображает быÑтро. Он швырÑет купюры Уне в лицо и рвет Ñ Ð¼ÐµÑта в карьер. Ему удалоÑÑŒ отвлечь ее внимание вÑего на одну Ñекунду, но Ñтого доÑтаточно. СтрÑхнув Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° бумажки, Уна прицеливаетÑÑ. — Уна, не надо! Она ÑтрелÑет, но промахиваетÑÑ; в Ñтворке, за которую выÑкакивает ХеннеÑÑи, поÑвлÑетÑÑ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ð°Ñ Ð´Ñ‹Ñ€ÐºÐ°. — ПроклÑтье! — Уна вылетает вÑлед за пиратом, Лев тоже пытаетÑÑ Ð¿ÑƒÑтитьÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÐºÑƒ, но Ð¶Ð³ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ напоминает, что его левое запÑÑтье вÑе еще привÑзано к Ñтене. — Уна! Ðо ее уже и Ñлед проÑтыл, и Леву ничего не оÑтаетÑÑ, кроме как щупать вокруг ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ в поиÑках валÑющегоÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то в темноте ножа ФретуÑлла. 12 • Уна Уна бегает быÑтро, но человек, ÑпаÑающий Ñвою жизнь, мчитÑÑ ÐµÑ‰Ðµ быÑтрее. Через неÑколько Ñекунд ХеннеÑÑи оказываетÑÑ Ð·Ð° пределами Ñортировочной. Еще немного — и он окончательно уÑкользнет. Уна Ñтого не допуÑтит! Поймать только одного из пиратÑкого дуÑта недоÑтаточно. Поймать обоих тоже будет недоÑтаточно, чтобы возмеÑтить потерю Уила, но Ñто вÑе же лучше. У него еÑть пиÑтолет. Она уверена в Ñтом, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не видела. ПроÑто такие, как ХеннеÑÑи, без Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð½Ðµ ходÑÑ‚. Может, он затаилÑÑ Ð² заÑаде и ждет — значит, надо быть крайне оÑмотрительной. Она должна подкраÑтьÑÑ Ðº нему. Ðо как подкраÑтьÑÑ Ðº человеку, который знает, что за ним гонÑÑ‚ÑÑ? Уна замедлÑет ÑкороÑть, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñебе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° размышление. Дома, в резервации, Пивани учил ее охотитьÑÑ, и у нее получалоÑÑŒ хорошо. ЕÑли она отнеÑетÑÑ Ðº Ñтой погоне как к охоте, ее ждет уÑпех. Унылые бездушные Ñтены Ñтарых промышленных Ñтроений, окружающих Ñортировочную, могут дать ХеннеÑÑи защиту, но они также поÑлужат прекраÑным прикрытием и Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ. ДержаÑÑŒ в тени, Уна прижимаетÑÑ Ñƒ углу Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ приÑлушиваетÑÑ. Он, должно быть, тоже ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñлушает, Ð²Ñ‹Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚, когда можно будет вырватьÑÑ Ð½Ð° Ñвободу. Итак, в каком направлении, по его мнению, лежит Ñвобода? КажетÑÑ, Уна знает. Через один квартал Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð¾Ð½Ð° заканчиваетÑÑ, упираÑÑÑŒ в берег МиÑÑиÑипи; а вÑего в четверти мили вниз по течению реку переÑекает ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð°Ñ€ÐºÐ° пешеходного моÑта. МоÑтом больше не пользуютÑÑ, и верхнего оÑÐ²ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° нем нет, только лампочки внизу, на уровне ног. Стоит ХеннеÑÑи добратьÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, и он Ñможет беÑÑледно раÑтворитьÑÑ Ð² трущобах МиннеаполиÑа. Ðтот моÑÑ‚ — его Ñвобода. Уна крадучиÑÑŒ, как умелый охотник, подбираетÑÑ Ðº моÑту, затаиваетÑÑ Ð² тени почтового Ñщика, по вÑей вероÑтноÑти, не видевшего пиÑем уже много лет, и ждет. Секунд через тридцать из боковой улочки выÑкакивает ХеннеÑÑи и мчитÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ñмик к моÑту. Уна понимает, что бежать за ним беÑполезно — она его не перехватит, да Ñто и не нужно. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° темноту она видит пиÑтолет в его руке — ÑеребриÑÑ‚Ð°Ñ Ð½Ð°Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑˆÑ‚ÑƒÑ‡ÐºÐ° ÑиÑет в лунном Ñвете. Как только пират забегает на моÑÑ‚, Уна прицеливаетÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ в ноги и ÑтрелÑет. Тот Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ð»ÐµÐ¼ падает. Уна бежит к моÑту, чтобы оценить ущерб. Ð’ Ñвете нижних фонариков она ÑÑно различает подробноÑти. ÐŸÑƒÐ»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð° бандиту левое колено и лишила возможноÑти передвигатьÑÑ. Он ÑтрелÑет в нее, но промазывает. Уна Ñтремительно налетает на него и резким пинком выбивает пиÑтолет из его руки; затем отÑтупает и наводит на пирата ружье. ЗадыхаÑÑÑŒ, отплевываÑÑÑŒ, ХеннеÑÑи подтÑгивает ÑÐµÐ±Ñ Ðº каменному парапету. — Ðто вÑе из-за того пацана-притонщика, да? — У него было имÑ! — рычит Уна. Палец на ÑпуÑковом крючке дергаетÑÑ â€” до того ей хочетÑÑ Ð²Ñ‹Ñтрелить. «Дай мне повод!» — Ñказала она там, в контейнере. Ðо на Ñамом деле у нее поводов хоть отбавлÑй. — Его звали Уил Таши’ни. Рну повтори! ХеннеÑÑи Ñмотрит на Ñвое разбитое колено и кривитÑÑ: — Вот еще. Ты вÑе равно Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸ÑˆÑŒ. Давай, ÑтрелÑй. Какое Ñоблазнительное приглашение! — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð²Ð° выхода, — говорит Уна. — ПопытайÑÑ ÑƒÐ´Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ — и Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтрелю. Или ÑдайÑÑ Ð¶Ð¸Ð²ÑŒÐµÐ¼ — и предÑтанешь перед Ñудом арапачей. — Как наÑчет третьего? — Ñпрашивает он и внезапно перебраÑывает ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· парапет, в реку. МоÑÑ‚-то не из выÑоких; человек, даже раненый, легко переживет падение и ÑкроетÑÑ. Уне Ñтот вариант в голову не приходил, и она проклинает ÑебÑ, но тут Ñнизу доноÑитÑÑ Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð¾Ð¹ звук удара. ПерегнувшиÑÑŒ через парапет, она видит под моÑтом не воду, а камениÑтый берег. ХеннеÑÑи допуÑтил грубую ошибку в раÑчетах и ÑвалилÑÑ Ð½Ð° камни. Теперь он может выбирать любой из выходов, возможных Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²ÐµÑ†Ð°. Уна Ñлышит приближающийÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ñ‚ ног. Ðа моÑту поÑвлÑетÑÑ Ð›ÐµÐ². — Что произошло? Я Ñлышал выÑтрелы. Где он? — Юноша видит лужу крови на земле. — Ðет! Что ты наделала! — Ðичего Ñ Ð½Ðµ делала! Он Ñам. — Уна показывает через парапет. Лев Ñветит на камни карманным фонариком. Ð’ его луче картина ÑтановитÑÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ ÑÑна: ХеннеÑÑи переломил Ñебе хребет об оÑтрый камень вÑего в паре футов от кромки воды. Лева передергивает, и его Ñодрогание Ñловно ударной волной передаетÑÑ Ð£Ð½Ðµ. Ðаверное, девушка тоже должна бы иÑпытывать отвращение, но она чувÑтвует лишь разочарование: больше она не Ñможет мÑтить Ñтому человеку! Уна Ñ Ð›ÐµÐ²Ð¾Ð¼ ÑпуÑкаютÑÑ Ð½Ð° берег и удоÑтоверÑÑŽÑ‚ÑÑ, что ХеннеÑÑи мертв. Тогда они подтаÑкивают разбитое тело к кромке, поворачивают его лицом вниз и Ñталкивают в воду. Течение уноÑит труп. — По крайней мере, у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть ФретуÑлл, — произноÑит Лев. — Ðтого должно хватить. — Хватит, чтобы ты завоевал Ñимпатии арапачей, — ÑоглашаетÑÑ Ð£Ð½Ð°. — Ðо доÑтаточно ли, чтобы Совет объÑвил войну раÑплетению? — Ðто заÑтавит их приÑлушатьÑÑ ÐºÐ¾ мне. Ртам Ñ ÑƒÐ¶ поÑтараюÑÑŒ их убедить. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð¸ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ Ñовершали убийÑтва, у обоих руки иÑпачканы в крови ХеннеÑÑи. Ð”Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ñ‚Ñ‰Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ моют их в реке. — Пошли, Уна, — говорит Лев. — ФретуÑлл ждет. Я его ÑвÑзал, но хорошо бы добратьÑÑ Ð´Ð¾ резервации, пока транк не выветрилÑÑ. Перед уходом Уна броÑает поÑледний взглÑд на зазубренный камень, на котором кончил Ñвою жизнь ХеннеÑÑи. Как таинÑтвенно и как Ñовершенно уÑтроено мироздание! Ðтот булыжник откололÑÑ Ð¾Ñ‚ горы во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ´ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ, ÑлучившегоÑÑ, возможно, Ñотню тыÑÑч лет назад; затем, помещенный рукой Ñудьбы точнехонько в Ñтом Ñамом меÑте, он тыÑÑчелетиÑми терпеливо ждал, чтобы негодÑй переломил Ñебе на нем Ñпину. Ð’Ñе на Ñвете имеет Ñвою цель — в Ñтой мыÑли и она, и Лев могут черпать утешение. 13 • Ð¥Ñйден Ð¥Ñйден Ðпчерч наблюдает, как разраÑтаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð³Ð¸Ð±ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ креÑтовый поход Старки — Ñловно злокачеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑ…Ð¾Ð»ÑŒ, Ñловно ÑÐ´Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ð»ÐµÑень на Ñтенах ветшающей ÑлектроÑтанции. Ее отвратительные токÑины убивают то хорошее, что еще оÑтаетÑÑ Ð² Ñтих детÑÑ…, и будут убивать, пока не уничтожат вÑÑ‘ до конца. Старки протащит Ñвой ÐиÑтиный батальон Ñквозь кровь и мерзоÑть войны, и его «Ñолдаты» или погибнут от пуль, или превратÑÑ‚ÑÑ Ð² ходÑчих мертвецов — из-за вÑех тех ужаÑов, которые им доведетÑÑ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ или Ñотворить Ñамим. Ð¥Ñйден знает, что Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° заготовительные Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ Ð±ÐµÑÑмыÑленны. Война Старки против раÑÐ¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÑ‚ беглецов и аиÑÑ‚ÑÑ‚ не к блиÑтательному возмездию, а к Ñтрашной гибели. «Говорит радио «Свободный Ð¥Ñйден», ведущее подкаÑÑ‚ из темной, грÑзной норы, где царит заÑÑ‚Ð°Ñ€ÐµÐ»Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð½ÑŒ машинной Ñмазки и ÑовÑем ÑÐ²ÐµÐ¶ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ â€” немытых тел. ЕÑли кто-то Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлышит, примите Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° отÑутÑтвие видео. СкороÑть передачи данных у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ, что ее можно Ñчитать цифровым Ñквивалентом телеги, которую тащит мул. ПоÑтому Ñ Ð¿Ð¾Ñтавил чудеÑную картину Ðормана РокуÑлла[13]. Обратите внимание, как Ñтот невинный рыжий беднÑга оттопырил задницу, ожидаÑ, когда «добрый деревенÑкий доктор» воткнет в нее транк. Почему-то Ñта картинка показалаÑÑŒ мне подходÑщей». ХодÑÑ‚ Ñлухи, что благодетели Старки к Ñледующему нападению на заготовительный лагерь подключат хлопателей. ПоÑле того, как Ñо Старки будет покончено, оÑтанетÑÑ Ð»Ð¸ на Ñвете хоть одна Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ°, не приходÑÑ‰Ð°Ñ Ð² ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ упоминании его армии? Ð£Ð¶Ð°Ñ â€” как раз то, что нужно Старки, его Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñреда. Однако не может же Верховный ÐиÑтократ не понимать: любой, кто раньше иÑпытывал к ним хоть какое-то ÑочувÑтвие, потребует от юновлаÑтей доÑтойного ответа на наÑилие. Ру тех ответ наготове — благоÑловенный вечный мир разделениÑ. Вот во что выльетÑÑ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð° МейÑона Старки: конец бунту, печать Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° уÑтах поÑледнего поколениÑ, ÑпоÑобного пуÑтить под Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾Ñ Ð°Ð´Ñкий поезд их цивилизации. «Уверен, вы Ñлышали мой горÑчий и иÑкренний призыв к новому воÑÑтанию подроÑтков. Должен признать — тепловой удар и обезвоживание поÑле неÑкольких чаÑов в раÑкаленном бомбардировщике времен Второй мировой открыли во мне талант гениального проповедника. Мои родители, должно быть, мной гордÑÑ‚ÑÑ. Или ужаÑаютÑÑ. Рможет, не в Ñилах определить, гордитьÑÑ Ð¸Ð¼ или ужаÑатьÑÑ, разругалиÑÑŒ друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼ и уже нанÑли адвокатов, чтобы разрешить Ñвой Ñпор». Ð¥Ñйдену приходитÑÑ ÑˆÐµÐ¿Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ñту запиÑÑŒ, из-за чего она Ñильнее пронизана отчаÑнием, чем ему хотелоÑÑŒ бы. Ðо шуметь нельзÑ. Он может тайком пробратьÑÑ Ð² «компьютерный центр» Старки только ночью; и Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚ÑƒÑˆÐºÐ° находитÑÑ Ð½Ð° отшибе, в дальнем углу ÑлектроÑтанции, но двери у нее нет. Ð¥Ñйдену Ñлышен храп ребÑÑ‚, а Ñто значит, что любой из них, еÑли не Ñпит, может уÑлышать Ð¥Ñйдена, еÑли он будет говорить Ñлишком громко. «Что Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» Ñказать Ñвоей проповедью ÑолидарноÑти? Знаете, бывают воÑÑтаниÑ… и воÑÑтаниÑ. Я хочу предельно четко донеÑти до ваÑ, о каком типе воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÐµÐ´Ñƒ речь. Я не призываю брать правоÑудие в Ñвои руки, взрывать людей, жечь машины, Ñловом, веÑти ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº Ð¾Ñ‚Ð¿ÐµÑ‚Ð°Ñ ÑˆÐ¿Ð°Ð½Ð°, из-за которой общеÑтво приходит к мыÑли, что да, пожалуй, раÑплетение — Ñто как раз то, что доктор пропиÑал. ЕÑть люди — не буду называть имен — которые Ñчитают, что нашей цели можно доÑтигнуть путем наÑилиÑ. Ðто заблуждение. Я также не призываю ни к чему похожему на ÑидÑчий протеÑÑ‚ «детей-цветов» или голодовку в Ñтиле Ганди. ПаÑÑивное Ñопротивление полезно только в том Ñлучае, еÑли грузовик не очень-то и хочет Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ, а Ñтот грузовик переедет и не запнетÑÑ. Ðам нужно что-то Ñреднее. Мы должны говорить доÑтаточно громко и Ñильно, чтобы Ð½Ð°Ñ ÑƒÑлышали, и доÑтаточно здраво, чтобы Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð¸ выÑлушать. ЮновлаÑти внушают нам, что Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не поддерживает. Ðто вранье. Даже ÑоциологичеÑкие опроÑÑ‹ показывают, что ÑвÑзанные Ñ Ñ€Ð°Ñплетением Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ инициативы, выдвигаемые на выборах, и законопроекты, проÑкальзывающие на КапитолийÑком холме, вызывают не Ñтоль однозначную реакцию общеÑтва. Ðо наÑилие увеличит чиÑло наших противников». Как только Ð¥Ñйден выпуÑтит подкаÑÑ‚ в Ñфир, обратного пути не будет. Сделанного не воротишь. Карты будут раÑкрыты. Старки вÑе узнает? Конечно же он узнает, и навернÑка очень быÑтро. ИнтереÑно, что Верховный ÐиÑтократ Ñделает Ñ Ð½Ð¸Ð¼ за Ñто? Убьет? «Так что кто бы ты ни был: аиÑтенок, беглец, подроÑток, боÑщийÑÑ Ð·Ð° ÑобÑтвенное будущее, взроÑлый, обеÑпокоенный будущим Ñвоих детей — у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть возможноÑть нанеÑти раÑплетению Ñмертельный удар. Ðужно только придумать, как Ñто Ñделать. Хотел бы Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ ответ, но мне одному его не найти. ПоÑтому Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽ Ð²Ð°Ñ â€” каждого в отдельноÑти и вÑех вмеÑте. Что нам делать? Пишите мне на RadioFreeHayden@yahoo.com, предлагайте ваши идеи. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ раÑÑмотрена, даже ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð°Ñ. Ðто был Ð¥Ñйден Ðпчерч. Будьте здоровы и оÑтавайтеÑÑŒ целыми. Его пальцы замирают над кнопкой «Отправить». Он не может заÑтавить их пошевелитьÑÑ. Удивительно, как вÑÑ ÐµÐ³Ð¾ жизнь ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑводитÑÑ Ðº проÑтому нажатию единÑтвенной кнопки. Вдруг Ð¥Ñйден Ñлышит за Ñпиной шорох и поворачиваетÑÑ Ð½Ð° Ñтуле. «КрыÑа… Прошу тебÑ, ГоÑподи, пуÑть Ñто будет крыÑа!» Ðо Ñто не крыÑа. Ðто Дживан. Сердце Ð¥Ñйдена на миг замирает, а затем, будто компенÑируÑ, делает мощный толчок. Ð’ его голове Ñловно бухает молот. — Ðе ÑпитÑÑ, Дживан? — Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¾Ð¹ небрежноÑтью Ñпрашивает Ð¥Ñйден, но Дживана, похоже, обмануть не удаетÑÑ. Парню вÑего пÑтнадцать, он компьютерный вундеркинд и доÑтиг выÑокого Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ Старки. Ðо раньше, на Кладбище, он творил Ñвои чудеÑа на Ñлужбе у Ð¥Ñйдена. Кому он будет верен? Ð¥Ñйден знает, что у Старки Дживан работает вполÑилы, менее Ñффективно, чем мог бы. Ðаверное, Ñто Ð½ÐµÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° протеÑта; но паÑÑивный протеÑÑ‚ и деÑтельное противоÑтоÑние Верховному ÐиÑтократу — вещи разные. — Я Ñлышал, — произноÑит Дживан, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð½ÐµÑколько шагов вперед. — Слышал вÑе. Ð¥Ñйден медленно переводит дыхание. Отрицать нет ÑмыÑла. — ДонеÑешь Старки? ВмеÑто ответа Дживан говорит: — Ты знаешь, что поÑлезавтра мы Ñнова выÑтупаем? Очередное нападение на заготовительный лагерь. РебÑта делают Ñтавки, Ñколько наших погибнет. Побеждает тот, кто назовет чиÑло, Ñамое близкое к реальному. ЕÑли, конечно, его Ñамого не шлепнут. Тогда приз уходит Ñледующему, оÑтавшемуÑÑ Ð² живых. — Рты Ñделал Ñтавку? — Ðет, — качает головой Дживан. — Мне почему-то кажетÑÑ, что еÑли Ñ Ð²Ñ‹Ð¸Ð³Ñ€Ð°ÑŽ, Ñ Ð²Ñ€Ð¾Ð´Ðµ как чаÑтично буду в ответе за Ñти Ñмерти. — Ð’ Ñто мгновение Дживан выглÑдит намного моложе Ñвоего возраÑта. И в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñтарше. — Глупо, наверное. — Даже еÑли так, кое-кто Ñовершает значительно большую глупоÑть, чем ты. Они оба броÑают взглÑд на Ñкран. Картина Ðормана РокуÑлла кажетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ невинной и зловещей. — Ты же знаешь, юновлаÑти быÑтро обнаружат Ñтот подкаÑÑ‚, — замечает Дживан. — До Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ проÑледÑÑ‚, но уничтожат прежде, чем он уÑпеет раÑпроÑтранитьÑÑ. — Знаю, — отвечает Ð¥Ñйден. — Ðо даже еÑли его уÑлышит только горÑтка людей, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ доволен. — Ðет, не будешь. Ты хочешь, чтобы его уÑлышал каждый. Впрочем, вÑе равно не получитÑÑ. — Дживан вздрагивает и обнимает ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸. Только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¥Ñйден оÑознает, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ñтоит ночь. — Тебе нужно придумать что-то неубиваемое, — продолжает Дживан. — Чтобы оно поÑтоÑнно воÑпроизводилоÑÑŒ и менÑло меÑтоположение в Ñети — так его невозможно будет отÑледить и Ñтереть. — Типа игры «Шлепни крота[14]», только в цифре. Дживану требуетÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ðµ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑмыÑлениÑ. — Ðу да, «Шлепни крота». Смешно. — И ты… можешь Ñто Ñделать? — Ðаверное. Рможет, тебе лучше подойдет Ñтарое доброе радио? Ðто ведь не подкаÑÑ‚, его так запроÑто, нажав на кнопку, не удалишь. Ð˜Ð´ÐµÑ Ð½Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð¥Ñйдену. СложноÑть только в том, как Ñделать радиоÑигнал более дальнобойным. — Ты так и не загрузил запиÑÑŒ, — замечает Дживан. Ð¥Ñйден пожимает плечами. — Мне вÑегда трудно довеÑти дело до конца — Ñто мое Ñлабое меÑто. Дживан Ñмотрит на монитор. Обычно Ð¥Ñйден легко читает мыÑли ÑобеÑедников, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеет, что проиÑходит у Дживана в голове. Впрочем, что бы там ни крутилоÑÑŒ, оно Ñвно резонирует Ñ Ð¼Ñ‹ÑлÑми Ð¥Ñйдена, потому что Дживан протÑгивает руку и делает то, на что не отваживалÑÑ Ð¥Ñйден: нажимает кнопку «Отправить». Они в молчании наблюдают, как загружаетÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ. ÐеÑколько Ñекунд — и вÑе кончено. Один клик или изменит мир, или погубит автора. Рможет, и то, и другое. 14 • Смотритель территории Садовник по профеÑÑии, он ÑоглаÑилÑÑ Ð½Ð° Ñту работу проÑто потому, что Ñто была работа. Ему предложили приличную зарплату и Ñоциальные льготы, даже жилье и кормежку. — Ðе отказывайÑÑ, не будь идиотом, — Ñказала ему жена. — Ðу и что, что Ñто заготовительный лагерь? ЕÑли ты готов там жить, то и Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð°. ÐÐ°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° в хорошо финанÑируемом учреждении — что может быть лучше? ОÑобенно еÑли учеÑть, что у него нет диплома по ÑадоводÑтву. — И вообще, — заметила жена, — Ñто же не ты будешь кого-то там раÑплетать. Да, верно. За пÑть лет работы в заготовительном лагере «Лошадиный Ручей» он почти не ÑталкивалÑÑ Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸. Ð’ лагере царÑÑ‚ очень жеÑткие правила: раÑплетов переключают Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ вида деÑтельноÑти на другой Ñтрого по раÑпиÑанию. ЗанÑÑ‚Ð¸Ñ Ñпортом — чтобы улучшить физичеÑкие кондиции и нараÑтить мышечную маÑÑу, а значит и повыÑить ÑтоимоÑть органов. Интеллектуальные и творчеÑкие задачи, чтобы измерить и развить умÑтвенные ÑпоÑобноÑти. РаÑплеты в лагере «Лошадиный ручей» Ñлишком занÑты, чтобы замечать Ñадовника. Рвот деÑÑтины, которые раÑполагают чуть большей Ñвободой, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени заговаривали Ñ Ð½Ð¸Ð¼. — Что Ñто за цветы? — Ñпрашивали они — невинные, Ñветлые, разительно контраÑтирующие Ñ Ð¾Ñтальными раÑплетами, погруженными в темное, токÑичное облако отчаÑниÑ. — Какие миленькие! Ð’Ñ‹ Ñами их выраÑтили? Он вÑегда отвечал вежливо, но ÑтаралÑÑ Ð½Ðµ Ñмотреть на Ñтих детей, Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¸Ñ… Ñудьбу, пуÑть Ñами они и принимали ее безропотно. Его личное Ñуеверие: не Ñмотри в глаза обреченным. Он не проÑто Ñадовник — его навыки и уÑпехи в ÑадоводÑтве помогли ему выраÑти до ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð¸. Теперь он Ñам выбирает Ñебе занÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¸ раздает Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñтальным. Ðа ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð½ берет Ñамое Ñложное: уход за живыми изгородÑми, дизайн клумб. Ему нравитÑÑ Ñамому выÑаживать на них цветы. Ð¡Ð°Ð¼Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¸ краÑÐ¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ»ÑƒÐ¼Ð±Ð° раÑполагаетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ зданием, которое ребÑта называют «Живодерней». ОÑобенно гордитÑÑ Ð¾Ð½ тем, что получилоÑÑŒ Ñтой оÑенью: головокружительное разноцветье трициртиÑов, аконитов и других оÑенних цветов, а Ñреди них — Ñркие оранжевые тыковки. — Ты должен гордитьÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что делаешь, — твердит ему жена. — Твои клумбы — поÑледнÑÑ Ñ‡Ð°Ñтичка природы, которую видÑÑ‚ Ñти дети перед раÑплетением. Ðто твой им подарок. Вот почему он оÑобенно заботитÑÑ Ð¾ том, чтобы каждое раÑтение на клумбе перед Живодерней было выÑажено его ÑобÑтвенными руками. Ð’ поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐ³Ð¾ беÑпокоит уÑиление мер безопаÑноÑти и приток в лагерь «защитного перÑонала». Ðовые охранники — вовÑе даже и не охранники, а Ñамый наÑтоÑщий Ñпецназ, приÑланный юновлаÑÑ‚Ñми. У них боевое оружие и пуленепробиваемые доÑпехи. ПроÑто Ñтрах берет. Смотритель Ñлышал о недавних нападениÑÑ… на заготовительные лагерÑ, но ведь лагерей великое множеÑтво, а те, что подверглиÑÑŒ атакам, уж очень далеко отÑюда. Какова вероÑтноÑть, что ÐиÑтиный батальон выберет Ñвоей целью Ñтот маленький лагерь в ÑельÑкой чаÑти Оклахомы? По мнению ÑмотрителÑ, параноидальные меры безопаÑноÑти только тревожат вÑех без вÑÑкой на то причины. Смотритель Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ подравнивают шпалеру в форме дракона, когда, Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐ°Ñ Ð±ÑƒÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑкую умиротворенноÑть ÑÑного днÑ, начинаетÑÑ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ°. Первого взрыва он не видит — и Ñкорее ощущает, чем Ñлышит. Ðалетает ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð°, и еÑли бы Ñмотритель не ÑтоÑл за куÑтом на коленÑÑ…, его отброÑило бы назад. КуÑок бетона размером Ñ Ð±Ð°Ñкетбольный мÑч пробивает дыру в Ñердце «дракона», перед Ñтим разорвав пополам напарника. Забрызганный кровью Ñвоего мертвого товарища, Ñмотритель падает на землю. ПриподнÑв голову, он видит, что админиÑтративного Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ нет, на его меÑте торчат лишь иззубренные фрагменты Ñтен. ПовÑюду вокруг продолжают ÑыпатьÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¼ÐºÐ¸. И перÑонал лагерÑ, и раÑплеты в панике разбегаютÑÑ Ð² разные Ñтороны. Следующим взрывом ÑноÑит Ñторожевую вышку, Ñтилизованную под деревенÑкую ветрÑную мельницу. РазлетающиеÑÑ Ð±Ñ€ÐµÐ²Ð½Ð° крушат вÑÑ‘ и вÑÑ Ð½Ð° Ñвоем пути, а из-за бывшей фальшивой мельницы, оттуда, где когда-то была ÑÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð´Ð°, на территорию уÑтремлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ðº вооруженных до зубов подроÑтков. Такого Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ñмотрителю никогда прежде не доводилоÑÑŒ видеть. «Пах-пах-пах» — гремÑÑ‚ винтовки, «тра-та-та-та-та» — Ñтрочат пулеметы; в воздухе Ñтоит трагичеÑки-пронзительный визг гранатометов, отправлÑющих Ñвой Ñмертельный боевой зарÑд в Ñторону домов Ð´Ð»Ñ Ñотрудников. Одна из гранат влетает в окно угловой квартиры на третьем Ñтаже — уютной, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñным видом на Ñад — и мгновением позже от взрыва внутри вылетают вÑе Ñтекла. Смотритель едва Ñдерживает крик и вжимаетÑÑ Ð² землю, хоронÑÑÑŒ за гуÑтым плющом у оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑˆÐ¿Ð°Ð»ÐµÑ€Ñ‹. ЕÑли его обнаружат — он труп. И еÑли кто-то Ñлучайно пальнет в его Ñторону — он опÑть-таки труп. ОÑтаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ лежать тихо, как мышка, ÑлитьÑÑ Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½ÑŒÑŽ, которую он так Ñтарательно выращивал. Спецназ юновлаÑтей Ñо вÑей его военной подготовкой и вооружением едва ли может противоÑтоÑть Ñтоль мощному натиÑку. ПрÑчаÑÑŒ за пуленепробиваемыми щитами, они открывают ответный огонь по уÑтрашающей ораве подроÑтков; кого-то им удаетÑÑ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ‚ÑŒ, но не так уж и много. Потом из толпы атакующих выбегает Ð±ÐµÐ·Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° и уÑтремлÑетÑÑ Ðº Ñпецназовцам, поднÑв руки. — Помогите мне, помогите! Ðе ÑтрелÑйте! — кричит она. Спецназовцы прекращают огонь и приоткрывают щиты. Девчонка подбегает к Ñвоим ÑпаÑителÑм и… Ñводит ладони вмеÑте. Ð’ Ñледующее мгновение от нее не оÑтаетÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ ошметков. Взрыв такой мощный, что вÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° Ñпецназа взлетает, Ñловно кегли, раÑкиданные шаром Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾ÑƒÐ»Ð¸Ð½Ð³Ð°; корчащиеÑÑ Ñ‚ÐµÐ»Ð° горÑÑ‚ в воздухе. Еще один безоружный парень, хлипкий на вид, но, видимо, фанатично преданный идее, броÑаетÑÑ, раÑкинув руки, к броневику Ñпецназа, и как только его ладони ударÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¾ кузов, раздаетÑÑ Ð²Ð·Ñ€Ñ‹Ð² и броневик разваливаетÑÑ Ð½Ð° две чаÑти: одна, Ñловно пушечное Ñдро, разбивает главные ворота, Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¾ÑитÑÑ Ð¿Ð¾ цветнику у Живодерни, ÑÐ¼ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð²Ñе на Ñвоем пути. — С ними хлопатели! — вопит кто-то. — Боже мой, они откуда-то взÑли хлопателей! Теперь Ñмотритель понимает: Ñто нападение оÑвобождением раÑплетов не ограничитÑÑ. Ðтакующие ÑобираютÑÑ Ð²Ð·Ñ‹Ñкать преÑловутый «фунт плоти» Ñо вÑех, кто хоть как-то причаÑтен к раÑплетению. ЕÑли его поймают, пощады не жди. И неважно, что он вÑего лишь занималÑÑ ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ территории. «Ты наблюдал, как Ñотни детей ведут на Живодерню, и ничего не делал, — Ñкажет ему ÐиÑтиный батальон. — Ты делил Ñтол и кров Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸, державшими Ñкальпель, и не Ñделал ничего, — Ñкажут они. — Ты жил здеÑÑŒ, в меÑте, полном ночных кошмаров, и прикрывал их Ñвоими цветочками». И единÑтвенное, что он Ñможет ответить в Ñвою защиту, будет: «Я проÑто выполнÑл Ñвою работу». За Ñто его приÑтрелÑÑ‚, взорвут или выбьют табуретку из-под ног. И вÑе потому, что он ничего не делал. «Ðе шевелиÑÑŒ, дурачина, — могла бы Ñказать ему жена. — ПрикидывайÑÑ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ñ‹Ð¼, пока вÑе не закончитÑÑ». Ðо она уже больше ничего не Ñкажет. Потому что одна из привилегий, которую дает должноÑть ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ â€” ÑƒÐ³Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ²Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€Ð° на третьем Ñтаже дома Ð´Ð»Ñ Ñотрудников. Та ÑамаÑ, уютнаÑ, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñным видом на Ñад. 15 • Дживан — Тебе надо увидеть Ñто ÑобÑтвенными глазами, Дживан. ПринÑть в Ñтом учаÑтие. Как член ÐиÑтиного батальона ты должен побывать в бою, чтобы по-наÑтоÑщему прочувÑтвовать вÑÑŽ мощь наших Ñвершений. ПроникнутьÑÑ Ð¸Ñ… значимоÑтью. Вот таким образом Старки Ð¿Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ð”Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ñƒ новоÑть, что тот пойдет в атаку на лагерь «Лошадиный Ручей», причем в качеÑтве Ñолдата-пехотинца. — Пока что ты был за кулиÑами, на заднем плане. Ðо ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ‚Ñ‹ превратишьÑÑ Ð² воина, Дживан. Твой день наÑтал. — Да, ÑÑÑ€, — только и Ñказал Дживан. Ðто его обычный ответ Старки. Ðо когда Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°ÐºÐµÑ‚Ð° разноÑит здание админиÑтрации и аиÑÑ‚Ñта начинают палить во вÑе, что движетÑÑ Ð² клубах дыма, Дживан понимает, что ему не Ñледовало поÑвлÑтьÑÑ Ð½Ð° поле боÑ. Многие атакующие, опьÑненные мощью Ñвоего Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð¸ должным образом наÑтроенные Старки, маÑтером играть на Ñамых агреÑÑивных Ñторонах их натуры, превратилиÑÑŒ в маньÑков. ЕÑть и такие, которые держат оружие неохотно, понимаÑ, что как бы ни было отвратительно раÑплетение, здеÑÑŒ проиÑходит что-то неправильное; но они не знают, как ÑопротивлÑтьÑÑ Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð²ÑˆÐµÐ¼Ñƒ их мощному потоку. Ðи один из Ñтих ребÑÑ‚ не был так близок к Старки, как Дживан. Ðикто из них не работал вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ над военными операциÑми, никто не был Ñвидетелем его припадков бешенÑтва; никто, кроме Дживана, не не ведает, что Ñкрывает непроницаемый Ð·Ð°Ð½Ð°Ð²ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ глаз, никто не догадываетÑÑ, что за кулиÑами первого шоу, предназначенного Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ¸, идет другое… Старки Ñчитает ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼. Он не проÑто верит, что предназначен Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ, но что Ñамо величие предназначено Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾, и Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ победой он верит в Ñто Ñильнее и Ñильнее. Ð¥Ñйден обозвал его «Верховным ÐиÑтократом». Хоть Ñто довольно метко, Старки предпочел бы титул «Владыка аиÑÑ‚Ñт», потому что и в Ñамом деле Ñмотрит на ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº на королÑ, которому уготована учаÑть Ñтать божеÑтвом. Он — избранник Ð½ÐµÐ±ÐµÑ Ñ Ð´Ð¾ÑтоинÑтвом и привилегиÑми бога. Когда Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð²ÐµÑ€Ð° в ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº Ñильна, она заражает других. Чем больше аиÑÑ‚Ñта верÑÑ‚ в Ñвоего командира, тем больше они хотÑÑ‚ в него верить и тем пламеннее их чувÑтва. Дживан тоже был таким. Ð’ первые дни в батальоне он Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñтью отдал бы жизнь за Старки. Теперь он оÑознает вÑÑŽ Ñлепоту Ñвоего Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” как раз в тот момент, когда он и вправду по воле бывшего кумира может лишитьÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸. Команда Дживана броÑаетÑÑ Ð² атаку. У их Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ñ‡Ð°, что при каждом выÑтреле бойцы едва не опрокидываютÑÑ Ð½Ð°Ð²Ð·Ð½Ð¸Ñ‡ÑŒ. Дживан молитÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾, как бы оÑтатьÑÑ Ð² живых. — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ‚Ñ‹ Ñолдат, — Ñказал ему Старки, по-братÑки Ð¿Ð¾Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ по плечу. Ðо Дживану хорошо извеÑтно, что на Ñамом деле Ñтоит за Ñловами предводителÑ. «Ты уже не предÑтавлÑешь ценноÑти» — вот что имел в виду Старки. Теперь, когда за его Ñпиной вÑÑ Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ и реÑурÑÑ‹ хлопателей, компьютерные фокуÑÑ‹ Дживана ему не нужны. Ð’ÑÑŽ техничеÑкую подготовку операции Ñделал кто-то другой, да и железо у Ñтих умельцев не Ñравнить Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что когда-либо имелоÑÑŒ в раÑпорÑжении аиÑÑ‚ÑÑ‚. Дживан теперь лишний. Вот почему ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ Ñолдат. Вокруг кипит Ñражение, и превоÑходÑтво нападающих таково, что Дживан заÑмеÑлÑÑ Ð±Ñ‹, еÑли б только кругом не ÑвиÑтели пули и люди не падали замертво. Лагерные охранники — веÑьма Ñлабый противник Ð´Ð»Ñ ÐиÑтиного батальона. Дживану приказано ÑтрелÑть во вÑех, кому больше Ñемнадцати. Ðо, как и многие другие, он лишь палит в воздух, заходÑÑÑŒ при Ñтом в воинÑтвенном кличе; так что Ñо Ñтороны кажетÑÑ, будто Дживан Ñеет Ñмерть, тогда как в дейÑтвительноÑти он лишь производит шум. Он ÑтараетÑÑ Ð½Ðµ оÑтаватьÑÑ Ð½Ð° открытых меÑтах, где в него легко попаÑть, и вÑкоре оказываетÑÑ Ð² окружении зеленых шпалер, когда-то иÑкуÑно выÑтриженных, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… и поникших под градом пуль и оÑколков. И тут он замечает движение — Ñквозь плющ кто-то ползет. «СтрелÑй в любого Ñтарше Ñемнадцати». Ðаблюдает ли Старки за Ñхваткой? Рвдруг он видит, какой из Дживана липовый боец могучего ÐиÑтиного батальона? Что Ñделает предводитель, когда решит, что от него теперь вообще никакого толку? Дживан наводит Ñтвол Ñвоего автомата на ползущего человека, но тот, увидев нацеленное на него оружие, вÑкакивает и броÑаетÑÑ Ð½Ð° противника. Ðвтомат падает на землю, под плющ. ЗавÑзываетÑÑ Ñхватка — кто первым дотÑнетÑÑ Ð´Ð¾ него. Ðезнакомец, по-видимому, Ñадовник, размахнувшиÑÑŒ, бьет Дживана огромными Ñадовыми ножницами по лбу как раз над левой бровью. Кровь, которой почему-то Ñлишком много Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ небольшой раны, заливает Дживану глаза. Он хватает автомат, но Ñадовник выдергивает оружие из его Ñкользких окровавленных ладоней. ВозвышаÑÑÑŒ над Дживаном поÑреди иÑпорченных шпалер, он целитÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ в лицо, положив палец на ÑпуÑковой крючок, и Дживан оÑознает, какую чудовищную ошибку допуÑтил. Ðадо было заÑтрелить Ñтого человека без вÑÑких колебаний в ту же Ñекунду, когда увидел его. Потому что либо ты убиваешь, либо Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‚. Старки не оÑтавил меÑта ни Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ другого. Садовник издает мучительный вой. Его палец плотнее надавливает на ÑпуÑковой крючок… еще плотнее… еще… И тут он ронÑет автомат и валитÑÑ Ð½Ð° колени. У Дживана мелькает мыÑль, что его противник получил выÑтрел в Ñпину, но Ñто не так. Вой Ñадовника переходит в низкие глухие рыданиÑ. Очередной взрыв ÑотрÑÑает здание Ñправа, и оба противника падают ничком в зароÑли плюща. КуÑки Ñтекла, камнÑ, бетона раÑÑекают воздух вокруг них, окончательно ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶Ð°Ñ ÑˆÐ¿Ð°Ð»ÐµÑ€Ñ‹. Лежа на земле Ñ Ð·Ð°Ð»Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ кровью глазами, Дживан вдруг делает нечто невообразимое. Он не понимает, что на него нашло, почему он так поÑтупает, но он Ñмертельно перепуган, потерÑл ÑвÑзь Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼, и ему жизненно необходимо Ñту ÑвÑзь воÑÑтановить. Он протÑгивает руку Ñквозь зароÑли, хватаетÑÑ Ð·Ð° пальцы Ñадовника, покрытые грÑзью и кровью, и крепко Ñжимает их. И мужчина Ñжимает его ладонь в ответ. Дживан не видит его лица, его загораживают лиÑтьÑ, но поÑреди вÑего Ñтого хаоÑа пожатие руки — Ð¾Ð°Ð·Ð¸Ñ ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ. Ð”Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ…. — Ðе вÑе мы Ñволочи, — шепчет Ñадовник. — Мы тоже, — отзываетÑÑ Ð”Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½. И дальше они молча ждут, прÑчаÑÑŒ под плющом Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенным желанием — выжить, пока Ñтрельба не утихает и генерал-триумфатор Старки не вÑтупает на подмоÑтки театра войны, чтобы провозглаÑить Ñвою победу. 16 • БÑм Ð’ начале Ð±Ð¾Ñ Ð‘Ñм и ее команда занимают позицию у дальнего входа в лагерь. С Ñтого пункта им видна Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° позади Живодерни, откуда медицинÑкие минивÑны транÑпортируют холодильные контейнеры Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ органами к тем, кто их более доÑтоин. Или, по крайней мере, чьи кошельки или Ñтраховые полиÑÑ‹ в ÑоÑтоÑнии оплатить новые запчаÑти. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ платформы Ñтоит только один минивÑн, готовый увезти очередную партию товара. Команда БÑм — «ОтрÑд Марабу», названный так по желанию Старки, требующего именовать каждое боевое подразделение в чеÑть какого-нибудь вида аиÑтов — ждет у Ñлектрифицированных ворот, ÑпрÑтавшиÑÑŒ в гуÑтой дубраве. Поздний ÑентÑбрь, и большие лиÑÑ‚ÑŒÑ Ð½Ð° дубах только-только начали желтеть. У «марабу» еÑть взрывчатка, чтобы ÑнеÑти ограждение. Ðо БÑм твердо намерена Ñтого избежать. Когда в противоположной Ñтороне Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ðµ взрывы, «марабу» приходÑÑ‚ в возбуждение. Они Ñнимают Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ Ñвое оружие — то Ñамое, владению которым их обучили веÑьма поверхноÑтно. РебÑта поÑлабее еле поднимают его, уже не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¾ том, чтобы пользоватьÑÑ Ð² бою. — Предохранители на меÑто! — командует БÑм. ÐšÑ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ³Ð»Ð°Ð·Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° по имени Бри Ñмотрит на нее Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом. Она больше напугана приказом БÑм, чем предÑтоÑщим боем. — Ðо… еÑли мы не Ñнимем их… — ВыполнÑть! ОтовÑюду раздаютÑÑ Ñ‰ÐµÐ»Ñ‡ÐºÐ¸ — бойцы ÑтавÑÑ‚ оружие на предохранители. БÑм делает глубокий вдох. От очередного взрыва, раздавшегоÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то в районе Живодерни, ÑотрÑÑаетÑÑ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ, и Ñверху на «марабу» ÑыплетÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ð´ желудей. С их позиции им видны только Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð¸ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°. ОÑколки, взметнувшиеÑÑ Ð½Ð°Ð´ Живодерней, падают на платформу. Мелкие куÑки бетона барабанÑÑ‚ по крыше ÑтоÑщего около нее автомобилÑ. — Пора атаковать! — кричит ГарÑон Де-Грютт, муÑкулиÑтый парень Ñ Ð´Ð¾ боли пронзительными Ñерыми глазами и коротким ежиком Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ð° голове. Сразу ÑÑно: метил когда-то в военные бёфы. Должно быть, ÐиÑтиный батальон Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ — ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñвою мечту в жизнь. — Мы должны атаковать! — повторÑет он. — Молчать! — Ñ€Ñвкает БÑм. — Мы во второй волне. Ðто ложь, конечно. Старки придерживаетÑÑ Ñтратегии «олл-ин»[15]: вÑе в бой, никаких резервов. Победить или умереть. Ðо БÑм намерена ÑпаÑти жизни Ñвоих подчиненных. Такова ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÐµÐµ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¸ÑÑиÑ. — Смотрите! — воÑклицает Бри. Люди в белых халатах и операционных коÑтюмах выÑкакивают из задних дверей Живодерни. Хирурги, медÑеÑтры — вÑе те, кто, ÑобÑтвенно, оÑущеÑтвлÑет раÑплетение. Ð’ душе БÑм вÑкипает волна ÑроÑти. МедперÑонал в отчаÑнии рвет дверцы минивÑна, но те не поддаютÑÑ. Очередной взрыв, Ð–Ð¸Ð²Ð¾Ð´ÐµÑ€Ð½Ñ ÑотрÑÑаетÑÑ, вылетает неÑколько Ñтекол. Медики броÑают минивÑн и бегут к воротам. Один из врачей нажимает кнопку на пульте диÑтанционного управлениÑ, и ворота начинают открыватьÑÑ. — Здорово, не надо взрывчатку тратить! — радуетÑÑ Ð“Ð°Ñ€Ñон. — Молодец, БÑм! — Закрой Ñвой поганый рот! — рычит та. Увидев, что его оружие опÑть ÑнÑто Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ, она буравит Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом до тех пор, пока тот не Ñтавит предохранитель на меÑто. Медики, Ñемь-воÑемь человек, выÑкакивают за ворота. — Что, так и дашь им уйти? — изумленно вопрошает ГарÑон. БÑм Ñмотрит ему прÑмо в глаза: — Пойдешь Ñам и переÑтрелÑешь? Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð·Ð°Ñтает ГарÑона враÑплох. Он Ñмотрит на Ñвое оружие так, будто впервые видит его по-наÑтоÑщему. БÑм обводит взглÑдом веÑÑŒ отрÑд. — Ðу что — еÑть желающие немножко поубивать? Мешать не буду. Ðикто не вызываетÑÑ. Ðи один человек. Они бездейÑтвуют под прикрытием деревьев, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº мужчины и женщины, задыхающиеÑÑ, некоторые плачущие, в панике бегут мимо. И тут из ниоткуда ÑвлÑетÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹Ð¹ БÑм парень. Черные волоÑÑ‹ ÑвиÑают на глаза, лицо иÑпещрено прыщами, и вообще вид у Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ ÐºÐ°Ðº у жертвы радиоактивного облучениÑ. Он ÑтановитÑÑ Ð¿Ð¾Ñредине дороги, запрокидывает голову и широко разводит руки, Ñловно цветок, раÑкрывающийÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñтречу Ñолнцу. Бегущие видÑÑ‚ его, но Ñтрах перед тем, от чего они пытаютÑÑ ÑпаÑтиÑÑŒ, так велик, что они бездумно неÑутÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´; и когда до Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð¾ÑтаетÑÑ ÑовÑем немного, тот Ñ Ñилой Ñводит ладони в громовом хлопке. Мощь взрыва такова, что вÑе «марабу» валÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° землю. Когда БÑм поднимаетÑÑ Ð¿Ð¾Ñмотреть, Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð¿Ð¾ обе Ñтороны дороги охвачены огнем, в аÑфальте зиÑет кратер, а на дороге никого нет. Ðи души. ÐеÑколько мгновений «марабу» оÑтолбенело молчат, ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ñ Ñ€ÐµÐ² пламени, Ñтук падающих обломков и грохот выÑтрелов за Живодерней. Только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾ их ноздрей доходит запах горелого мÑÑа, и они ÑтараютÑÑ ÐµÐ³Ð¾ не замечать. — Вообще-то, они производили раÑплетение… — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð“Ð°Ñ€Ñона дрожит. — Они заÑлуживали Ñмерти… — Может быть, — говорит Бри. — Ðо хорошо, что Ñто не Ñ Ð¸Ñ… убила. Команда БÑм ждет Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ñ, не проÑвлÑÑ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ‹ влитьÑÑ Ð² него. Больше никто не Ñпорит, даже ГарÑон, который, по-видимому, очень недоволен. Ðаверно, Ñчитает, что выказал ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÑом, и виновата в Ñтом, еÑтеÑтвенно, БÑм. И только когда Ñражение заканчиваетÑÑ, БÑм ведет Ñвой отрÑд мимо дымÑщихÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð½ Живодерни на обезображенный двор Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ Â«Ð›Ð¾ÑˆÐ°Ð´Ð¸Ð½Ñ‹Ð¹ Ручей». Старки уже Ñобрал оÑвобожденных раÑплетов на обширном травÑном газоне, нынче уÑеÑнном мертвыми телами и обломками, и торжеÑтвенно объÑвлÑет: — Мое Ð¸Ð¼Ñ ÐœÐµÐ¹Ñон Майкл Старки, и Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что оÑвободил ваÑ! Толпа Ñлишком оглушена проиÑходÑщим, чтобы ликовать. Картина Ñмерти и разрушений превоÑходит вÑе, что БÑм видела до Ñих пор. Хуже, чем Ð±Ð¾Ð¹Ð½Ñ Ð½Ð° Кладбище. Лагерь Ñожжен дотла. Ðе видно ни одного живого взроÑлого. Избежал ли кто-нибудь из них Ñтрашной кары от руки Старки, жаждущего отомÑтить вÑему миру? — Что он Ñделает Ñ Ð´ÐµÑÑтинами? — Ñпрашивает Бри. БÑм поворачиваетÑÑ Ð¸ видит: неÑколько вооруженных аиÑÑ‚ÑÑ‚ караулÑÑ‚ группку деÑÑтин. Те, по-видимому, Ñтанут пленниками, поÑкольку к Ñвободе не ÑтремÑÑ‚ÑÑ. — Ркто его знает, — отвечает БÑм. — Может, превратит в рабов. Может, Ñуп из них Ñварит. — Бр-Ñ€, — произноÑит один из «марабу», мальчик Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‡Ð°Ñ‰Ð¸Ð¼Ð¸ в разные Ñтороны волоÑами — его имени БÑм не знает. — Ты же не думаешь, что он правда так поÑтупит? Или?.. Сам факт, что мальчишка не отверг Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° ее ÑаркаÑтичное предположение, говорит о многом: не одна БÑм подозревает, что Старки окончательно Ñбрендил. Конечно, еÑть группа его фанатичных приверженцев, жадно поглощающих вÑÑŽ желчь и злобу, которые он им Ñкармливает; но, похоже, ÑомневающихÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ немало. ИнтереÑно, Ñколько? ЕÑли БÑм броÑит вызов влаÑти Старки, Ñколько у нее может оказатьÑÑ Ñторонников? Ðаверно, ровно Ñтолько, чтобы вмеÑте Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¾Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ угодить на виÑелицу за измену. Она видит, как Ñправа от нее из изуродованной шпалеры выбираетÑÑ Ð”Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½. Лицо паренька в крови. БÑм отрывает от Ñвоего хаки накладной карман и протÑгивает его Дживану, чтобы тот вытер кровь Ñо лба. Старки замечает БÑм. — Я Ñмотрю, твой отрÑд хорошо отдохнул, — говорит он, Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ чем-то похожим улыбку. — Ты приказал нам взÑть на ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ñ‡Ð½ÑƒÑŽ платформу, — холодно отрезает она. — Ртам толком нечего было делать. Он не удоÑтаивает ее ответом. — По машинам! Уходим! — командует он и шагает прочь. Ðа дороге их ждут фургоны без опознавательных знаков. Водители, предоÑтавленные организацией хлопателей, поедут разными маршрутами, чтобы доÑтавить аиÑÑ‚ÑÑ‚ обратно на ÑлектроÑтанцию, лежащую во многих ÑотнÑÑ… миль от меÑта преÑтуплениÑ. Ð¥Ñйден, нарÑду Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¼ гаремом Старки и другими ребÑтами, не принимавшими учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð² операции, оÑтавлен на ÑлектроÑтанции ждать триумфального Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³ÐµÑ€Ð¾Ñ. БÑм не терпитÑÑ Ð²Ñ‹Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ Ð¥Ñйдену вÑе, что накопилоÑÑŒ на душе за целый день. Она должна раÑÑказать кому-нибудь, должна излить Ñвои чувÑтва. Как Ñтранно, что ее иÑповедником Ñтал именно Ð¥Ñйден. «По машинам! Уходим!» Ð’ фургоне без окон, доÑтавившем их Ñюда и теперь везущем обратно, у БÑм возникает чувÑтво, будто она в транÑпорте Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð·ÐºÐ¸ раÑплетов. Она не имеет возможноÑти раÑпорÑжатьÑÑ ÑобÑтвенной Ñвободой, и Ñто угнетает, как еÑли бы ее дейÑтвительно заключили в тюрьму. Оружие разрÑжено и Ñложено горкой в углу; БÑм Ñпециально проÑледила за Ñтим. Ðе хватало еще, чтобы ребÑта от Ñкуки принÑлиÑÑŒ играть Ñмертельными игрушками. Она приÑлушиваетÑÑ Ðº обрывкам немногочиÑленных разговоров: — Как думаешь, а вдруг какие-то хлопатели не хлопнули и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑидÑÑ‚ в фургонах?.. — ЕÑли Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñнуть в окно, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÐµÑ‚ укачивать… — ОÑтин Ли! Кто-нибудь видел ОÑтина Ли? ПожалуйÑта, Ñкажите, что видели!.. — Старки говорит, у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð²Ñе лучше. Ð’ Ñледующий раз пойдет легче… И тут Дживан дерзко заÑвлÑет во вÑеуÑлышание: — Ð Ñ Ñкучаю по Кладбищу. Ð’Ñе Ñразу Ñмолкают. Теперь, когда вÑеобщее внимание обращено к нему, Дживан говорит еще громче: — Мне нравилоÑÑŒ, как Коннор заправлÑл делами! Ðто Ñмело, даже безраÑÑудно. Вот, оказываетÑÑ, какие у Дживана мыÑли! ÐеÑколько Ñекунд никто не отвечает. Потом откуда-то Ñзади раздаетÑÑ: — Мне тоже. БÑм ждет, не выÑкажетÑÑ Ð»Ð¸ еще кто-нибудь, но вÑе молчат. Однако, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ выражениÑм лиц, многие ÑоглаÑны, проÑто боÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñвое мнение. — Что ж, — говорит БÑм. — Может, вÑе опÑть Ñтанет по-прежнему. Она не вдаетÑÑ Ð² дальнейшие подробноÑти, знаÑ, что в фургоне еÑть ребÑта, боготворÑщие Старки, а Ñто значит, что до него дойдет, о чем тут говорили. Даже ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð“Ð°Ñ€Ñон Де-Грютт Ñмотрит на БÑм волком. Она набирает полные легкие воздуха, затем выпуÑкает его и пытаетÑÑ Ð¿Ð¾Ñлать Дживану подбодрÑющую улыбку, но получаетÑÑ Ñто у нее неважно. Потому что, как она подозревает, меÑтом Ñледующего ÑÑ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ Ñтать вовÑе не очередной заготовительный лагерь. 17 • Ðрджент Рмногими милÑми к Ñеверу по дороге мчитÑÑ Ñ„ÑƒÑ€Ð³Ð¾Ð½ «Утиль на колеÑах» Ñ Ð”Ð¶Ð°Ñпером ÐельÑоном за рулем, Ðрджентом Скиннером на паÑÑажирÑком Ñиденье и теперь уже пÑтью пленниками в кузове. Как утверждает ÐельÑон, за пÑтерых здоровых раÑплетов им отвалÑÑ‚ никак не меньше тридцати тыÑÑч долларов. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð² математике Ðрджент никогда не был Ñилен, он вÑе же подÑчитал, что еÑли зарабатывать Ñтолько каждую неделю, в год получитÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° миллиона, да еще и Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° отпуÑк оÑтанетÑÑ. Пункт их Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” канадÑкий приграничный город СарниÑ, пользующийÑÑ Ñомнительной Ñлавой Ñамого загрÑзненного города Ñтраны, потому как оÑтатки Ñтарых нефтÑных компаний и корпорации ХимичеÑкой долины продолжают отравлÑть воду и воздух некими загадочными отходами. Кое-кто причиÑлил бы к Ñтим Ñамым отходам и Дювана Умарова, но Ðрдженту Скиннеру таинÑтвенный делец черного рынка предÑтавлÑетÑÑ ÐºÑƒÐ¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼, оÑиÑнным ореолом Ñлавы. — Так как к нему обращатьÑÑ? — Ñпрашивает Ðрджент ÐельÑона, когда они переÑекают моÑÑ‚ в Канаду. — У него еÑть титул или что-то в Ñтом роде? ÐельÑон вздыхает, вÑем Ñвоим видом показываÑ, как ему надоели дурацкие вопроÑÑ‹ ученика. — Слыхал, как его называли «мÑÑным королем», но ему Ñто не нравитÑÑ. Он бизнеÑмен. Сам он называет ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²Ð¸Ñимым поÑтавщиком биологичеÑкого материала. Ðрджент ржет. ÐельÑон кривит губы в гримаÑе, душащей на корню малейшие проÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑельÑ. — Он очень Ñерьезно отноÑитÑÑ Ðº Ñвоему ремеÑлу, — говорит он. — И тебе Ñоветую поÑтупать так же. • • • Они выгружают добычу — пÑтерых раÑплетов — в автомагазине «Порше», Ñлужащем прикрытием Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑтельноÑти Дювана. Самого хозÑина на меÑте нет. — Он проводить ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° кемпинг, — поÑÑнÑет работник магазина, выходец из воÑточной Европы, чьи Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² английÑком оÑтавлÑÑŽÑ‚ желать лучшего. ÐельÑон раÑшифровывает: «кемпинг» означает, что Дюван инÑпектирует Ñвой заготовительный лагерь — меÑто, которое даже ÐельÑон не удоÑтоилÑÑ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ. — Он то там, то здеÑÑŒ, прилетает, улетает… — говорит орган-пират Ðрдженту. — Мне безразлично, где он производит раÑплетение. Я Ñвои денежки получаю, а до оÑтального мне дела нет. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ðрджент человек любопытный, однако и его не прельщает мыÑль поÑетить чернорыночный заготовительный лагерь. — Ð’Ñ‹, пожалуйÑта, быть гоÑÑ‚Ñми в его чаÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ·Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ, пока он быть обратно, — говорит им работник и протÑгивает ключ от иÑпытательного «порше». Ðрджент хватает его первым, но передает ÐельÑону, опаÑаÑÑÑŒ очередной порции транка. ОбезьÑна хорошо заучила Ñвой урок. — ÐšÐ»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ñ‡ÐºÐ°, — воÑхищаетÑÑ Ðрджент, когда они выезжают на дорогу. — Рон не боитÑÑ, что мы ее Ñопрем? ÐельÑон уÑмехаетÑÑ Ð¸ не ÑниÑходит до ответа. • • • «РезиденциÑ» оказываетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтым коттеджем в форме буквы «Ð», примоÑтившимÑÑ Ð½Ð° пороÑшем леÑом утеÑе над озером Гурон, в четырех чаÑах пути от Сарнии. Коттедж ничем не примечателен и на вид не отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ других таких же Ñтроений в округе. Ðрджент глубоко разочарован. — Он живет в Ñтой халупе? И чего ради мы перлиÑÑŒ в такую даль? Первый намек на то, что видимое не ÑоответÑтвует реальному — дворецкий, вышедший поприветÑтвовать их. Ðрджент недоумевает: зачем в Ñтом домишке приÑлуга? Ðо Ñтоит им войти внутрь «халупы», как мнение Ðрджента резко менÑетÑÑ. Ð’Ñ‹Ñокое оÑтроугольное «Ð», в форме которого выÑтроен коттедж, в буквальном ÑмыÑле предÑтавлÑет Ñобой вершину айÑберга, потому что раÑширÑющееÑÑ ÐºÐ½Ð¸Ð·Ñƒ оÑнование зарываетÑÑ Ð² гору еще на три Ñтажа. Таким образом, вÑе Ñооружение внутри раз в деÑÑть больше, чем кажетÑÑ Ñнаружи. Из неприметных окон, прорезанных в камениÑтом Ñклоне, открываетÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ¿Ð½Ñ‹Ð¹ вид на озеро; внутреннее убранÑтво по роÑкоши может ÑравнитьÑÑ Ñ Ñамыми выÑококлаÑÑными горными отелÑми. Отделка выполнена из полированного дерева ценных пород. Стены украшены головами животных: тигра, ноÑорога, белого Ð¼ÐµÐ´Ð²ÐµÐ´Ñ Ð¸ целого деÑÑтка других вымерших видов. — Значит, Дюван — охотник? — Ñпрашивает Ðрджент у дворецкого, когда они ÑпуÑкаютÑÑ Ð¿Ð¾ величеÑтвенной леÑтнице в проÑторную гоÑтиную. Тот оÑкорбленно морщит ноÑ. — Что вы. Он коллекционер. Дворецкий здеÑÑŒ не единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñлуга. ЕÑть горничнаÑ, без конца ÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð½ÐµÑущеÑтвующую пыль, и повар — по виду Ñущий палач, угоÑтивший их однако таким обедом, какого Ðрджент в жизни не едал. Ðикогда еще ему не доводилоÑÑŒ видеть такого богатÑтва и никогда еще Ñ Ð½Ð¸Ð¼ не обращалиÑÑŒ так, как здеÑÑŒ. ПроÑто выÑший клаÑÑ. Из чего он делает вывод, что Ð±Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð° процветает. • • • Слуги иÑполнÑÑŽÑ‚ вÑе их прихоти еще четыре днÑ. Четыре Ð´Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ³Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ жизни, а хозÑина нет как нет. ÐельÑон, вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²ÑÑчеÑки избегавший вÑтреч Ñ Ðрджентом иначе как за обеденным Ñтолом, ÑтановитÑÑ Ð²Ñе более нетерпелив. КажетÑÑ, начинает даже Ñлегка нервничать. — Он же знает, что Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ приехать! Дюван никогда еще не заÑтавлÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ так долго, — говорит ÐельÑон за ланчем. Ðе в ÑоÑтоÑнии уÑидеть за Ñтолом, он мерÑет комнату шагами и то и дело выглÑдывает из окон на открывающийÑÑ Ð·Ð° ними озерный проÑтор. — Может, он проÑто занÑÑ‚. У мужика точнÑк еÑть дела поважнее. Однако Ðрджент догадываетÑÑ, что мучает ÐельÑона. Дюван наказывает его за поÑвление без Коннора ЛаÑÑитера. «Подумаешь! — размышлÑет Ðрджент. — ЕÑли торчать здеÑÑŒ — наказание, то Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð² так Ñтрадать хоть вÑÑŽ жизнь!» Ðаконец, позже в тот же день Дюван прибывает на гидроÑамолете. Ðрджент наблюдает из окна, как аÑроплан подруливает к проÑтым дощатым моÑткам, отходÑщим от Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ ÑƒÑ‚ÐµÑа. Как и Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ñ‚ÐµÐ´Ð¶ÐµÐ¼, внешний вид Ñамолета непритÑзателен — он ничем не выделÑетÑÑ Ñреди других, раÑÑекающих гладь озера. По-видимому, единÑтвенное излишеÑтво, которое позволÑет Ñебе Дюван — Ñто целый автопарк, раÑположенный в подземном гараже; но опÑть-таки, вÑе Ñти машины — «порше», что хорошо впиÑываетÑÑ Ð² легенду. Ðрджент торопитÑÑ Ð² Ñвою комнату причеÑатьÑÑ Ð¸ переодетьÑÑ Ð² Ñвежую одежду, выданную ему здеÑÑŒ — темные ÑлакÑÑ‹ и накрахмаленную Ñорочку. Ðе его Ñтиль, но… может, пора его менÑть? ВернувшиÑÑŒ, он обнаруживает, что не уÑпел вÑтретить Дювана в дверÑÑ… — тот уже в гоÑтиной, разговаривает Ñ ÐельÑоном. У хозÑина дома черные как Ñмоль волоÑÑ‹, он в отличной физичеÑкой форме и ноÑит дорогой шелковый коÑтюм, на котором, похоже, поездка не оÑтавила ни малейшей Ñкладочки. Внушительный мужчина. Ðрджент жалеет, что не додумалÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ñзать галÑтук. — О, — молвит Дюван, завидев его, — Ñто, должно быть, тот молодой человек, о котором ты мне говорил? Как у вÑех его работников, в речи хозÑина дома тоже Ñлышен трудно поддающийÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸ÑŽ европейÑкий акцент, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¸Ð¹Ñкий Дювана очень даже неплох. — Вы… вы разговаривали обо мне? Ðрджент боитÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ предÑтавить, что же там ÐельÑон про него наговорил. Дюван протÑгивает ему руку, Ðрджент Ñ‚Ñнет к ней Ñвою, но в поÑледний момент делец подÑтавлÑет ему другую руку, и начинающий орган-пират Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ñƒ хватаетÑÑ Ð·Ð° нее не Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ Ñтороны, отчего приветÑтвие получаетÑÑ Ð½ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐºÐ¸Ð¼ и заÑтавлÑет Ðрджента почувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтойным Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ человека. Дюван не из тех, кто Ñовершает нечаÑнные промахи; должно быть, он намеренно Ñоздал Ñтот неудобный момент, чтобы вывеÑти Ðрджента из равновеÑиÑ. — Я так понимаю, ты помог поймать неÑкольких раÑплетов? — Да, ÑÑÑ€, — говорит Ðрджент. — СобÑтвенно, Ñ Ð½Ðµ помог их поймать. Ðто Ñ Ð¸Ñ… поймал. — Он невольно коÑитÑÑ Ð½Ð° ÐельÑона, тот отвечает ему веÑьма прохладным взглÑдом, в котором ÑÑно читаетÑÑ Â«Ð±ÐµÐ· комментариев». — Я учуÑÑŒ быÑтро, — заверÑет Ðрджент и, Ñообразив, что лишнÑÑ Ð»ÐµÑть не помешает, добавлÑет: — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¹ учитель. — Самый лучший, — подтверждает Дюван, кивнув на ÐельÑона. — Даже неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что Беглец из Ðкрона поÑтоÑнно от него уÑкользает. Он делает паузу, чтобы до ÑобеÑедников лучше дошел ÑмыÑл его Ñлов, и внимательно вÑматриваетÑÑ Ð² обоих. Рзатем обращаетÑÑ Ðº ÐельÑону: — Я полагаю, за ранами на правой Ñтороне лица Ñтого молодого человека и на левой Ñтороне твоего кроетÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ? — Две разных, — вÑтавлÑет Ðрджент, — и к обеим приложил руку Коннор ЛаÑÑитер. ÐельÑон Ñ Ñ…Ñ€ÑƒÑтом дергает шеей. Ðрджент подозревает, что еÑли бы не приÑутÑтвие Дювана, учитель вÑадил бы ему зарÑд транка за то, что он вÑтрÑл в разговор когда не проÑили. — ЕдинÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð½Ñƒ дейÑтвительно интереÑна — о ÑледÑщем чипе твоей ÑеÑтры, — цедит ÐельÑон. Дюван улыбаетÑÑ. — КажетÑÑ, Ñту иÑторию Ñтоит поÑлушать. Однако, по вÑей вероÑтноÑти, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ не до нее. Он уходит переодетьÑÑ Ðº ужину. Ðрджент Ñ ÐельÑоном оÑтаютÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸. Ðрджент ожидает, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ влетит по первое чиÑло. — Хорошо прошло, правда? — лепечет он, надеÑÑÑŒ, что в лучшем Ñлучае ÐельÑон его проигнорирует. Ðо тот вдруг улыбаетÑÑ. — То ли еще будет! Ðрджент привык к поÑтоÑнным хмурым гримаÑам и одергиваниÑм Ñо Ñтороны ÐельÑона, поÑтому улыбка «учителÑ» выбивает его из колеи в той же Ñтепени, что и неловкое рукопожатие Ñ Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð¾Ð¼. • • • Ðа ужин у них бараньи отбивные невероÑтной величины — как будто Ñгненок был размером чуть ли не Ñ Ð±Ñ‹ÐºÐ°. — Ðто неотеничеÑкий Ñгненок, — поÑÑнÑет Дюван. — ГенетичеÑки измененное животное выраÑтает до размеров взроÑлой оÑоби, ÑохранÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñтом вÑе черты детеныша. МÑÑо оÑтаетÑÑ Ð½ÐµÐ¶Ð½Ñ‹Ð¼ и ароматным, потому что Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñгненок и раÑтет, он не Ñтареет. — Дюван вонзает нож в розовое филе и обращаетÑÑ Ðº ÐельÑону: — ПрÑÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть твоему другу Леву, который, наÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, ÑоÑтаритÑÑ, но не выраÑтет. Упоминание о Леве производит ожидаемый Ñффект. ÐельÑон заÑтывает и ощетиниваетÑÑ. Ðрджент втихомолку радуетÑÑ: ну что, хозÑин, каково Ñто, когда Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°ÑŽÑ‚ к ногтю? — Вот поймаю ЛаÑÑитера, — говорит ÐельÑон, — тогда и очередь Лева Калдера придет. — Правильно, ДжаÑпер, не вÑе Ñразу. Ðрджент ждет, когда же его ÑпроÑÑÑ‚ о ÑледÑщем чипе — он заранее решил, что Ñам и рта не раÑкроет; да и когда ÑпроÑÑÑ‚, он Ñначала выторгует Ñебе что-нибудь ÑущеÑтвенное взамен. Ведь Ñто его единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть поторговатьÑÑ. Ðо за ужином его так и не ÑпроÑили. Ðи Дюван, ни ÐельÑон. Затем, поÑле деÑерта, название которого Ðрджент не в ÑоÑтоÑнии даже произнеÑти, делец и учитель уходÑÑ‚, чтобы обÑудить дела. — С тобой мы поговорим позже, — объÑвлÑет Ðрдженту Дюван. — Рдо тех пор отдыхай, развлекайÑÑ. Ð’ игровой был? — Да Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ безвылазно. Дювану Ñто Ñвно нравитÑÑ. — ÐаÑлаждайÑÑ. Я поÑтроил ее Ð´Ð»Ñ Ñвоих племÑнников, но они никогда не навещают менÑ. — Он Ñ‚Ñжело вздыхает. — Увы, Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ñтвенниками у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑколько натÑнутые отношениÑ. — Ðто из-за того, что вы… что вы делаете? — Ðет. Из-за того, чего Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» не делать. Я избрал более чеÑтный и доÑтойный путь, чем им бы хотелоÑÑŒ. Ðрджент не в ÑоÑтоÑнии вообразить Ñебе нечто менее чеÑтное и доÑтойное, чем нынешнее ремеÑло Дювана. Ðо тот не вдаетÑÑ Ð² дальнейшие разъÑÑнениÑ, а грозный взглÑд ÐельÑона ÑÑно говорит, что раÑÑпрашивать не Ñледует. • • • Верный Ñлову, Дюван вызывает Ðрджента Ñ‡Ð°Ñ ÑпуÑÑ‚Ñ. Они вÑтречаютÑÑ Ð² Ñаду — ÑтеклÑнном атриуме, приÑтроенном к коттеджу. Ðтриум обÑажен гуÑтой бирючиной, Ñкрывающей его от поÑторонних взглÑдов, и находитÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ неуÑыпным температурным контролем, призванным Ñоздать комфортные уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑкзотичеÑких раÑтений. По-видимому, Дюван коллекционирует и живые вещи вдобавок к виÑÑщим на Ñтенах мертвым. Ðаверно днем вÑе Ñти цветочки — краÑочное зрелище, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² Ñаду царÑÑ‚ глубокие Ñумерки. — Проходи, приÑаживайÑÑ. ÐадеюÑÑŒ, ты любишь ÑÑпреÑÑо. Пока Ðрджент раÑполагаетÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² хозÑина дома, Ñлуга приноÑит черный как деготь кофе в маленьких фарфоровых чашечках. Ðрджент навернÑка теперь вÑÑŽ ночь глаз не Ñомкнет, но что бы ни предложил ему Дюван, он вÑе примет Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñтью. — Мои поздравлениÑ, — произноÑит бизнеÑмен. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð¸, что раÑплеты, которых вы поймали, проÑто превоÑходны. Да, шеÑть человек — очень Ð½ÐµÐ´ÑƒÑ€Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð°. — ПÑть. Ðо в Ñледующий раз будет не меньше шеÑти, клÑнуÑÑŒ! Дюван натирает лимоном ободок Ñвоей чашечки Ñнаружи. Ðрджент делает то же Ñамое, чтобы не выглÑдеть деревенщиной неотеÑанной. ХозÑин не торопитÑÑ, Ñидит и раÑÑуждает об оптимальных уÑловиÑÑ… роÑта кофейных бобов и тонкоÑÑ‚ÑÑ… обжарки зерен. Он не проÑто ходит вокруг да около, а полноÑтью избегает наÑущного вопроÑа, как будто у них нет более важной темы Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÑеды. БеÑпокойÑтво Ðрджента раÑтет Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ минутой. Когда же Дюван ÑпроÑит его про ÑеÑтру?! Сам он не заикнетÑÑ, не дождетеÑÑŒ. — Мой Ñад — некоторым образом парадокÑ, — говорит Дюван. — Приходишь Ñюда, чтобы побыть наедине Ñ Ñобой, и вÑе же никогда не оÑтаешьÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½. Ðрджент оглÑдываетÑÑ: Ñлуга ушел, так что, вообще-то, они одни. Ðаверно, Дюван говорит в филоÑофÑком ÑмыÑле. — Ð-Ñ… — решаетÑÑ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† Ðрджент. Чем дальше течет их беÑеда, тем Ñильнее он нервничает. — Мы пришли Ñюда поговорить о чем-то важном, так ведь? — О непреднамеренных поÑледÑтвиÑÑ… наших поÑтупков, — отвечает Дюван, Ñловно наконец-то дождавшиÑÑŒ, когда же его ÑпроÑÑÑ‚. — К примеру, оÑоби в моем Ñаду. Многие из них выращены еÑтеÑтвенным путем из Ñаженцев, принеÑенных из внешнего мира, тогда как проиÑхождение других не так однозначно. — Он делает паузу, чтобы пригубить из чашечки. — Перед Глубинной войной в интернете ходил один неприÑтный розыгрыш — наверно, ты о нем Ñлышал. О так называемых «бонÑай-котах». Ðекий вебÑайт предÑтавил метод Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ñ‰Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… комнатных раÑтений путем Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹ кошки в цветочный горшок. СоглаÑно вебÑайту, злополучное Ñоздание приÑпоÑобитÑÑ Ðº необычным обÑтоÑтельÑтвам и будет раÑти внутри горшка. Само Ñобой, общеÑтвенноÑть возмутилаÑÑŒ. И Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ на то оÑнованием. — Погодите-ка, — говорит Ðрджент Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, что ему задают коварный вопроÑ. — Я думал, бонÑай-коты дейÑтвительно ÑущеÑтвуют. — Рвот тут и начинаетÑÑ Ñамое интереÑное. Видишь ли, ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° так хорошо продумана, инÑтрукции наÑтолько точны, что люди были заинтригованы — и Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÑƒÑ‚ÐºÐ° Ñтала реальноÑтью. — Он допивает ÑÑпреÑÑо, Ñ Ð´ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼ звÑканьем Ñтавит чашку на блюдечко и впиваетÑÑ Ð² Ðрджента взглÑдом, от которого тому хочетÑÑ Ð¿Ð¾ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. — Ðта ужаÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸ÐºÐ° Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ñ‰Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐµÐº в горшках — ты в курÑе, где ее впервые поÑтавили на коммерчеÑкую оÑнову? — Ðет. — Ð’ Бирме. И по мере роÑта черного рынка, практика развилаÑÑŒ в нечто более доходное. Ðта Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° заниматьÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ð¹ продажей человечеÑкой плоти. Ðрджент наконец ухватывает ÑвÑзь. — БирманÑÐºÐ°Ñ Ð”Ð°-Зей! — Совершенно верно. Ðрджент заинтереÑовалÑÑ Ð±Ð¸Ñ€Ð¼Ð°Ð½Ñким черным рынком органов еще будучи мальчишкой. Ð’ Ñравнении Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸ раÑплетениÑ, применÑвшимиÑÑ Ð² Да-Зей, вÑе оÑтальное выглÑдело детÑкой забавой. Говорили, что анеÑÑ‚ÐµÐ·Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ иÑпользуетÑÑ ÐºÑ€Ð°Ð¹Ð½Ðµ редко, еÑли вообще иÑпользуетÑÑ; что они продают твое тело по чаÑÑ‚Ñм: ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸, завтра ноги, на Ñледующий день легкое и так далее, и вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² тебе поддерживают жизнь — пока Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÑледнÑÑ Ñ‡Ð°Ñть не продана и не отправлена покупателю. Быть раÑплетенным в бирманÑкой Да-Зей означало умирать Ñто раз, прежде чем наÑтанет Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñмерть. — Таким образом, — продолжает Дюван, — то, что началоÑÑŒ Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚Ð¾Ð²Ñкой шутки одного человека, не только Ñтало реальноÑтью, но и выроÑло в Ñамую гнуÑную организацию на Ñвете. Ðто урок Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех наÑ: вÑегда дейÑтвовать оÑмотрительно, потому что поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ трудно предугадать. Иногда они нам на руку, иногда ÑовÑем наоборот, но они еÑть вÑегда. Ð’ Ñтом мире надо Ñтупать оÑторожно, Ðрджент, пока не уверишьÑÑ, что Ñтоишь на твердой почве. — Ð’Ñ‹ на твердой, правда, ÑÑÑ€? — О да. Затем он нажимает кнопку на пульте, и в атриуме вÑпыхивают лампы, Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñветом великолепные Ñркие раÑтениÑ. ПроÑто дух захватывает. И тут Ðрджент видит в углу четыре огромных керамичеÑких вазона футов в пÑть выÑотой — парень заметил их раньше, но не разглÑдел, что в них раÑтет. Из горловин торчат четыре человечеÑкие головы. Ðрдженту понадобилоÑÑŒ вÑего мгновение, чтобы понÑть — Ñти головы живые, а тела заключены внутри керамичеÑких горшков. КонуÑовидные вазоны ÑужаютÑÑ ÐºÐ²ÐµÑ€Ñ…Ñƒ, поÑтому их горловины образуют как бы воротники вокруг голов. Ðрджент ахает; он одновременно и напуган, и очарован. Дюван поднимаетÑÑ Ð¸ жеÑтом приглашает ÑобеÑедника за Ñобой. — Ðе бойÑÑ, они тебе ничего не Ñделают. Ð’Ñе узники — мужчины Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ кожей и азиатÑкими чертами. Ðрджент робко подходит к ближайшему. ТуÑклые глаза ÑледÑÑ‚ за ним равнодушно — должно быть, надежда давно покинула Ñтого человека. — Ðтих людей поÑлала Да-Зей, чтобы убить менÑ, — объÑÑнÑет Дюван. — Видишь ли, Ñ Ð¸Ñ… единÑтвенный реальный конкурент, поÑтому еÑли они уберут менÑ, то Ñмогут контролировать веÑÑŒ мировой черный рынок органов. Поймав киллеров, Ñ Ð¿Ð¾Ñледовал технологии Ñамой Да-Зей и Ñделал бонÑай — наÑколько мне Ñто удалоÑÑŒ в отношении взроÑлых мужчин — поÑле чего поÑлал Да-Зей Ñвою глубокую благодарноÑть. Он берет Ñо Ñтолика вазу Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸-то коричневыми кубиками — Ðрджент полагал, что Ñто Ñахар. — Корм, — Ñообщает Дюван. — Я нанÑл диетолога Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ обеÑпечить их здоровой пищей, подходÑщей Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ… уникальной Ñитуации. Он подноÑит кубик к одному из заключенных, и пленник покорно открывает рот, позволÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¼Ð¸Ñ‚ÑŒ ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸. — Поначалу они упиралиÑÑŒ, но потом ÑмирилиÑÑŒ. Человек приÑпоÑабливаетÑÑ ÐºÐ¾ вÑему. Как думаешь, они обрели покой? Как монахи при дзÑн-медитации? Дюван переходит от горшка к горшку, разговаривает Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸, как разговаривал бы Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°ÑˆÐ½Ð¸Ð¼Ð¸ любимцами. Киллеры хранÑÑ‚ молчание и лишь ждут, когда их покормÑÑ‚. Может, гадает Ðрджент, у них удалили голоÑовые ÑвÑзки? Рможет, когда ты превращаешьÑÑ Ð² раÑтение, тебе проÑто нечего Ñказать? Хорошо хоть Дюван не проÑит Ñвоего Ñпутника поучаÑтвовать в кормлении человечеÑкого бонÑаÑ. — ЕÑть у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ñтвенники, Ñчитающие, что мне Ñтоило бы приÑоединитьÑÑ Ðº Да-Зей. — Ð’ голоÑе Дювана звучит Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÑ‡ÑŒ. — Ðо Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑÑŒ превращатьÑÑ Ð² монÑтра, подвергающего детей их беÑчеловечной практике. Я ни ÑейчаÑ, ни когда-либо в будущем не пойду их путем. Он продолжает кормить Ñвои ÑкÑтраординарные «раÑтениÑ», пока ваза не пуÑтеет. Ðоги Ðрджента дрожат, и он вынужден приÑеÑть. — Да, Ñто бизнеÑ, но Ð±Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ быть гуманным, — продолжает Дюван. — Даже более гуманным, чем ваша ИнÑÐ¿ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ делам молодежи, или ЕвропейÑкий Югенпол, или китайÑкий ЛÑн Фа. Таково мое убеждение. И за него Ñтоит поборотьÑÑ. — Зачем вы мне раÑÑказываете вÑе Ñто? Дюван Ñнова приÑаживаетÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² Ðрджента. — Зачем… У тебÑ, кажетÑÑ, еÑть Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ðµ-что важное, не правда ли? Вот и Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал, что должен Ñначала поделитьÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼-то важным Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Чтобы мы некоторым образом Ñтали на равных. — Он откидываетÑÑ Ð½Ð° Ñпинку и Ñкрещивает руки. — Итак, поговорим о твоей ÑеÑтре? У Ðрджента давно уже был готов план торгов. Прежде чем выдать код ÑледÑщего чипа, он ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ денег. Ðу, может, еще машину. И контракт Ñ Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð¾Ð¼ на поÑтавки, когда Ñтанет ÑамоÑтоÑтельным орган-пиратом. Ðо Ñта откровенноÑть Дювана… Она менÑет вÑе. Ðрджент понимает, что учаÑть четырех киллеров должна бы привеÑти его в ужаÑ, но ничего подобного — он чувÑтвует воÑхищение. Ðтот человек не убил Ñвоих врагов, он их покорил. Он отказалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ‚ÑŒ к жеÑтоким методам Да-Зей; напротив, Ñчитает ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñледней в мире линией обороны против чудовищной организации. Ðрджент не отважитÑÑ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾-либо требовать у такого человека. Только еÑли тот Ñам предложит, тогда, пожалуй… — Ð -О-Ð-И-Л-Родин-два-один-пÑть, — перечиÑлÑет Ðрджент. — Среднее Ð¸Ð¼Ñ Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð½Ð°Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚ и ее день рождениÑ. Введите код на вебÑайте ИнÑтаТрак, и еÑли чип еще активен, он укажет вам ее меÑтонахождение Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ñтью до дюйма. И гарантирую: там, где будет она, будет и Коннор. Дюван доÑтает ручку и блокнот, запиÑывает, затем звонит и отдает блокнот Ñлужителю, чтобы тот немедленно передал его ÐельÑону. — Как только вы определите меÑто, мы Ñ ÐельÑоном Ñразу же выедем, — предлагает Ðрджент. — Видишь ли, в чем дело… БоюÑÑŒ, Ñтому помешают непреднамеренные поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ñ… ÑобÑтвенных поÑтупков. Я о той фотографии Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ и Коннором ЛаÑÑитером, что ты помеÑтил в интернете. Ðрджент кривитÑÑ. Ð’ Ñвоей жизни он наделал немало глупоÑтей, и Ñта была Ñамой безраÑÑудной. Ðо разве можно Ñудить его Ñтрого — в приÑутÑтвии Ñвоего тогдашнего кумира он ÑовÑем потерÑл голову! — Ð’ результате твоих дейÑтвий мир узнал, что ЛаÑÑитер вÑе еще жив, и Ñто вызвало бег наперегонки между юновлаÑÑ‚Ñми и нашим другом ДжаÑпером. Ðу и, конечно, его очень огорчило, что ты утаил информацию о Ñвоей ÑеÑтре. ПоÑтому ваше дальнейшее ÑотрудничеÑтво невозможно. У Ðрджента Ñпирает горло. Руки его Ñлегка дрожат, но он уверÑет ÑебÑ, что Ñто из-за ÑÑпреÑÑо. — Хорошо, Ñ Ð½Ðµ пойду Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Я пойду один и привезу вам тонны раÑплетов! Ð’Ñ‹ же видели, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ получаетÑÑ. Я бы мог Ñтать одним из ваших лучших поÑтавщиков! Дюван вздыхает. — Уверен, что мог бы. Однако Ñтому препÑÑ‚Ñтвует мой договор Ñ ÐельÑоном. — Договор… Какой договор? Ðо ÑочувÑтвенное выражение лица Дювана объÑÑнÑет вÑе без Ñлов. Каким бы ни был Ñтот договор, добра Ðрдженту от него не жди. Парень пытаетÑÑ Ð²Ñтать на ноги — как будто отÑюда можно убежать! — но не может. Он не чувÑтвует ног. ПытаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñть руки, но они виÑÑÑ‚ безжизненно, Ñловно у огородного пугала. Ðрдженту требуетÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð»Ð¾Ðµ уÑилие, чтобы Ñидеть в креÑле прÑмо. — Ðикогда не доверÑй ÑÑпреÑÑо, — говорит ему Дюван. — Горький Ð²ÐºÑƒÑ Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ñтью маÑкирует вÑе что угодно. Ðа Ñтот раз — мощный мышечный релакÑант, призванный уÑпокоить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ облегчить нам работу. Ðрджент взглÑдывает через плечо Дювана на туÑклоглазую голову. — Ð’Ñ‹ хотите Ñделать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из них? Из Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ получитÑÑ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¹ бонÑай! — умолÑюще произноÑит Ðрджент. — Конечно нет! — уверÑет его Дюван Ñ ÑочувÑтвием, по-видимому, хорошо натренированным. — БонÑай — Ñто Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ñ… врагов. Я не раÑÑматриваю Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº врага, Ðрджент. Ðаоборот, ты — полезное удобÑтво. Ðрджент проигрывает Ñхватку Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ и падает на мÑгкую траву. Дюван приÑаживаетÑÑ Ñ€Ñдом. — Твое Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°ÐµÑ‚ «Ñеребро», но, к Ñожалению, в качеÑтве раÑплета цена тебе медный грош. И тогда Ðрджент вÑпоминает, что Ñказал ему Дюван, когда они первый раз уÑелиÑÑŒ за Ñтол. «ШеÑть раÑплетов». ШеÑтой — Ñто Ñам Ðрджент. Дюван ничего не делает невзначай. ПриходÑÑ‚ Ñлуги, чтобы забрать Ðрджента. — ПожалуйÑта… — лепечет он, но губы его не хотÑÑ‚ шевелитьÑÑ, и Ñлова ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð½Ñтными. — ПожалуйÑта… Ð’ ответ он получает лишь беÑÑтраÑтные взглÑды бонÑай-узников. И пока Ðрджента выноÑÑÑ‚ из помещениÑ, он цеплÑетÑÑ Ð·Ð° поÑледние проблеÑки надежды: чтобы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¸ поÑледовало, Ñ Ð½Ð¸Ð¼ обойдутÑÑ Ð¼Ð¸Ð»Ð¾Ñердно. Ведь Дюван — Ñама человечноÑть. ЧаÑть Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ ÐŸÑƒÑ‚ÑŒ к иÑкуплению БЕЛЬГИЯ — ПЕРВÐЯ СТРÐÐÐ Ð’ МИРЕ, УЗÐКОÐИВШÐЯ ÐВТÐÐÐЗИЮ ДЕТЕЙ Ðвтор ДÑвид Хардинг, New York Daily News Суббота, 14 Ð´ÐµÐºÐ°Ð±Ñ€Ñ 2013 года, 14:43 Ð‘ÐµÐ»ÑŒÐ³Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñовала за раÑпроÑтранение закона об Ñвтаназии на детей. Ð’ пÑтницу Сенат Бельгии выÑказалÑÑ Ð² поддержку выдвинутого законопроекта, и Ñто означает, что вызвавший множеÑтво Ñпоров закон раÑпроÑтранÑетÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ и на Ñмертельно больных детей. Ðто означает также, что Ð‘ÐµÐ»ÑŒÐ³Ð¸Ñ Ñтала первой в мире Ñтраной, упразднившей возраÑтные границы Ñвтаназии. Закон об Ñвтаназии был впервые принÑÑ‚ здеÑÑŒ в 2002 году, но каÑалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ граждан Ñтарше 18 лет… Каждый ребенок, проÑÑщий об Ñвтаназии по закону, должен ÑÑно понимать, что Ñто такое; решение должно быть ÑоглаÑовано Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми. Ðвтаназию разрешено применÑть только при Ñмертельном заболевании. Ð’ 2012 году в Бельгии зарегиÑтрировано 1 400 Ñлучаев Ñвтаназии… С полным текÑтом можно ознакомитьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ: http://www.nydailynews.com/life-style/health/belgium-country-euthanasia-children-article-1.1547809#ixzz2qur84gzr 18 • КÑм Завтраки, обеды и ужины Ñ Ð Ð¾Ð±ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ð¹ на веранде. Ð’Ñегда такие формальные. Ð’Ñегда Ñ Ñоблюдением вÑех правил Ñтикета. Еще одно напоминание, что КÑм вечно будет под ее контролем. Даже за много миль отÑюда, в ВеÑÑ‚-Пойнте, он не избавитÑÑ Ð¾Ñ‚ влиÑÐ½Ð¸Ñ Ñтой женщины. Ðиточки, за которые она дергает, вплетены в его мозг и так же Ñффективны, как «червь», Ñтирающий из его памÑти по-наÑтоÑщему важные вещи. Он уезжает через неÑколько дней. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð·Ð° завтраком КÑм задает Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ñмик. ВопроÑ, который незримо Ñтоит между ними при каждой их трапезе, Ñловно бокал Ñ Ñдом, к которому никто не оÑмеливаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¾ÑнутьÑÑ. — Как ее зовут? Ответа он не ожидает. Знает, что Роберта, конечно же, уклонитÑÑ. — Ты Ñкоро уезжаешь, чтобы начать новую жизнь. Какой ÑмыÑл ворошить прошлое? — Ðикакого. Я проÑто хочу уÑлышать ее Ð¸Ð¼Ñ Ð¸Ð· твоих уÑÑ‚. Роберта аккуратно отправлÑет в рот куÑочек Ñйца «бенедикт» и кладет вилку на Ñтол. — Даже еÑли Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ Ñкажу, наниты разъединÑÑ‚ твои ÑинапÑÑ‹ и удалÑÑ‚ Ñту информацию в течение пары Ñекунд. — Ð’Ñе равно Ñкажи. Роберта вздыхает, Ñкладывает руки на груди и, к удивлению КÑма, говорит: — Ее Ð¸Ð¼Ñ Ð Ð¸Ñа Уорд. … и в тот же миг Ñти Ñлова иÑпарÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸Ð· его ÑознаниÑ. Да и произноÑила ли она их вообще? — Как ее зовут? — Ñнова Ñпрашивает он. — РиÑа Уорд. — Как ее зовут? — РиÑа Уорд. — КÐК ЕЕ ЗОВУТ?! Роберта Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð½Ð¾Ð¹ жалоÑтью качает головой: — Видишь — никакого толку. Полезней думать о будущем, КÑм, а не о прошлом. Он прикипает взглÑдом к тарелке. Им владеет множеÑтво чувÑтв, но голод не из их чиÑла. Откуда-то из глубины его ÑущеÑтва приходит отчаÑнный шепот. Ðекий вопроÑ. Он не может даже вÑпомнить, зачем он его задает, но раз он Ñто делает, значит, Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ñ‹Ð¹? — Как… ее… зовут? — ПонÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, о ком ты, — отзываетÑÑ Ð Ð¾Ð±ÐµÑ€Ñ‚Ð°. — Давай заканчивай. У Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ дел. 19 • РиÑа Девушка, которую не может вÑпомнить КÑм, в Ñтот момент бежит ÑÐ»Ð¾Ð¼Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ. ÐÐµÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñто была идеÑ. Вернее, к нынешним обÑтоÑтельÑтвам привела не одна, а целый набор неудачных идей. Только ÑейчаÑ, ÑƒÐ´Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ охранников по коридорам огромного иÑÑледовательÑкого комплекÑа, РиÑа оÑознает, наÑколько они были плохи. ЗдеÑÑŒ еÑть окна, вот только выходÑÑ‚ они на другие корпуÑа того же комплекÑа, так что ориентироватьÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾. РиÑа убеждена — они бегают кругами, и роковой конец близок. • • • ОÑобенного выбора у них не было. ПришлоÑÑŒ дейÑтвовать по принципу «пойди туда — не знаю куда, принеÑи то — не знаю что». Что еÑли орган-принтер, на который они так раÑÑчитывают в Ñвоей грандиозной игре, окажетÑÑ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹, беÑполезной игрушкой? Тогда вÑе их уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‡ÐµÐ½Ñ‹ на провал. Жизненно важно найти ÑпоÑоб иÑпытать прибор, поÑкольку только демонÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ реальных возможноÑтей заÑтавит мир вÑколыхнутьÑÑ. — Вообще-то, убедитьÑÑ, что он работает, — Ñто ваше дело, — указал Коннор Соне, когда они, ÑобравшиÑÑŒ в отноÑительно уединенном углу подвала, обÑуждали план дейÑтвий. — Ð’Ñ‹ кукуете над ним уже тридцать лет. Могли б Ñами проверить, прежде чем впутывать наÑ. СонÑ, казалоÑÑŒ, была готова убить его взглÑдом. — Так подай на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñуд! — огрызнулаÑÑŒ она, Ñловно нож метнула, и добавила: — ÐÑ… да, забыла — не можешь. Потому что поÑледние два года у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑŽÑ€Ð¸Ð´Ð¸Ñ‡ÐµÑкий ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ñвиньи на Ñкотобойне. Коннор ответил ей таким же взглÑдом. Обмен воображаемыми кинжалами продолжалÑÑ, пока Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð½Ðµ ÑдалаÑÑŒ: — Я проÑто потерÑла надежду, что когда-нибудь выдаÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть продемонÑтрировать его миру. Вот и не заморачивалаÑÑŒ. — Рчто изменилоÑÑŒ? — оÑведомилÑÑ ÐšÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ€. — ЯвилÑÑ Ñ‚Ñ‹. Коннор не мог взÑть в толк, почему его поÑвление вдруг Ñыграло такую большую роль; зато РиÑа догадалаÑÑŒ Ñразу. Ð’Ñе дело в их Ñлаве. Они Ñ ÐšÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ Ñтали чем-то вроде королевÑкой четы Ñреди раÑплетов. Стоит прозвучать их именам — неважно, в какой ÑвÑзи — и общеÑтвенноÑть, вольно или невольно, обращает внимание. — МедицинÑкий центр при ГУО, — Ñообщила СонÑ, — Ñто единÑтвенный инÑтитут на Среднем Западе, занимающийÑÑ Ð¸ÑÑледованиÑми в облаÑти лечебной физиологии. Ð’Ñе оÑтальные только изобретают новые методы иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð½Ð¾Ñ€Ñких органов. Ð”Ð»Ñ Ñтого им выделÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ðµ ÑредÑтва. Рпопробуй выбить фонды Ð´Ð»Ñ Ð°Ð»ÑŒÑ‚ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ñ‹Ñ… иÑÑледований — и получишь только жалкие крохи. — ГУО? — переÑпроÑил Коннор. — ГоÑударÑтвенный универÑитет Огайо? Тот, что в КолумбуÑе? — Да. Рв чем проблема-то? — поднÑла бровь СонÑ. Коннор не ответил. Она пуÑтилаÑÑŒ раÑÑказывать о каком-то враче, на Ñвой Ñтрах и риÑк продолжающем иÑкать ÑпоÑобы Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ´ÑƒÐ³Ð¾Ð², которые Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñцелить переÑадкой органов. — И как вы думаете — что лежит в оÑнове его иÑÑледований? — хитро прищурилаÑÑŒ СонÑ. Ответ был, конечно, плюрипотентные Ñтволовые клетки, то еÑть как раз то, что и требовалоÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð°. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° хотела пойти туда Ñама; они Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ отговорили ее: пару дней назад она подвернула лодыжку, упала и Ñильно ушибла бедро. Ðаверно, Ñто ÑлучилоÑÑŒ у нее дома, потому что никто не видел и не Ñлышал падениÑ. Ð¡Ð¾Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´Ð°Ð»Ð°, что Ñто вÑе пуÑÑ‚Ñки, но было очевидно, что ей очень больно. Итак, раз она не могла пойти за клетками, Ñто должен был Ñделать кто-то другой. Они обÑудили вариант, при котором за биоматериалом отправилÑÑ Ð±Ñ‹ кто-нибудь из ребÑÑ‚ — жителей подвала, но дебаты были недолгими. Ðикто из Ñтой братии не подходил Ð´Ð»Ñ Ñтоль Ñекретного и ответÑтвенного поручениÑ. РиÑе было противно Ñудить раÑплетов по меркам внешнего мира, но никто из Сониных подопечных не обладал нужными качеÑтвами; к тому же, за каждым Ñ‚ÑнулÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ð¹ воз перÑональных проблем, которые могли только помешать. Ðа Ñтих ребÑÑ‚ положитьÑÑ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ. Кроме, пожалуй, Бо. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑÑŽ Ñвою ÑамоуверенноÑть, он вÑе-таки парень Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð¼. Ðо хватит ли Ñтого потенциала, чтобы выполнить задание? РиÑа в Ñтом ÑомневалаÑÑŒ. — Пойду Ñ, — вызвалаÑÑŒ она. ÐÐµÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€ один. — Я Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, — тут же Ñказал Коннор. ÐÐµÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€ два. Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð²Ñтала на дыбы — их же Ñразу узнают! Коннор и РиÑа находилиÑÑŒ на Ñамом верху ÑпиÑка тех, кому не Ñтоило бы даже ноÑа из дому выÑовывать. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, конечно, была права. — Ð Ñ Ð½Ðµ пойду, и не проÑите, — поÑпешила заÑвить ГрейÑ. — За поÑледние недели мне хватило приключений выше головы, благодарю покорно. К великой доÑаде Сони, ГрейÑ, Ð¾Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑоÑтоÑнием ее здоровьÑ, провозглаÑила ÑÐµÐ±Ñ ÐµÐµ перÑональным опекуном. — Мне не нужна нÑнька! — возмущалаÑÑŒ СонÑ, отчего решимоÑть Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ крепла. РиÑа понимала, что команды из двух человек недоÑтаточно. Ðужен был кто-то третий, Ð´Ð»Ñ Ñтраховки. Она предложила Бо. ÐÐµÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€ три. — СмеешьÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾ ли?! Хочешь взÑть на дело Бо? — воÑкликнул Коннор, вÑкинув брови. — Бо? Ð’ Ñамом деле?! Он Ñвно развеÑелилÑÑ, что вывело РиÑу из ÑебÑ. — Мы ÑобираемÑÑ Ð²Ñ‹Ð»ÐµÐ·Ñ‚Ð¸ наружу, а Ñто значит, что нам нужно Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ одно лицо, которое не краÑуетÑÑ Ñƒ людей на футболках! Ðа Ñто Коннору было нечего возразить. Бо, Ñамо Ñобой, пришел от их Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² воÑторг, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ поÑтаралÑÑ ÐµÐ³Ð¾ Ñкрыть. — Я ÑÑду за руль! — потребовал он. — Ты ÑÑдешь Ñзади, — Ñказал Коннор и протÑнул Бо Ñтарый GPS-навигатор, выуженный из кучи отжившей Ñлектроники в лавке Сони. — Ðам нужен человек, который Ñумел бы проложить маршрут. РиÑа не удержалаÑÑŒ от улыбки — молодец, Коннор! Указал Бо его меÑто так, что тот не потерÑл лица. Инициатива вооружить их транк-пиÑтолетами принадлежала Соне. РиÑа не выноÑила одного их вида, они напоминали ей о юнокопах. Девушке была отвратительна Ñама мыÑль об применении оружиÑ, которым пользовалаÑÑŒ ИнÑпекциÑ. — Транк — штука чиÑтаÑ, быÑтраÑ, ÑффективнаÑ, к тому же не Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ прицела, вÑе равно Ñработает, — уламывала ее СонÑ. — Потому-то юнокопы ею и пользуютÑÑ. При первом же удобном Ñлучае РиÑа поÑпешила разрÑдить пиÑтолет Бо. Ðе хватает еще невзначай получить зарÑд транка от дорвавшегоÑÑ Ð´Ð¾ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ. Ð’Ñе Ñто произошло ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð¸Ð¼ утром. СейчаÑ, когда они бегут по коридорам медцентра, Бо требует Ñообщить ему, куда они, ÑобÑтвенно, неÑутÑÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð±Ð° уже потерÑли нить в Ñтом лабиринте. План клиники, который они изучили при подготовке, безнадежно уÑтарел; на нем отÑутÑтвовали и новые корпуÑа, и Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ переÑтройках в Ñтарых. Они бегут по пуÑтующему в Ñтот воÑкреÑный день офиÑному крылу, мимо комнат Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑÑтампами на Ñтенах. Еще одно помещение, не обозначенное на их плане. — Сюда! — вÑкрикивает Бо; и Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð Ð¸Ñа подозревает, что они лишь вернутÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, откуда пришли, она ÑлушаетÑÑ. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ разница, тот путь или другой. ОÑтаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ надеÑтьÑÑ, что Коннор, который ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑтно где, цел, невредим и на Ñвободе. Коннор углубилÑÑ Ð² другой коридор, который, по их раÑчетам, вел в иÑÑледовательÑкий корпуÑ. РебÑта не планировали разделитьÑÑ, проÑто Коннор уже Ñвернул, когда РиÑу Ñ Ð‘Ð¾ заметил наемный больничный коп. ПоÑкольку Коннора он не видел, РиÑа решила, что будет лучше вÑего, еÑли они Ñ Ð‘Ð¾ Ñыграют роль приманки и отвлекут копа, мужчину довольно упитанного, на ÑебÑ. Задача — оторватьÑÑ ÐºÐ°Ðº можно дальше, чтобы не быть пойманными, но в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð´Ð¾Ñтаточно близко, чтобы коп не броÑил погоню и не отправилÑÑ Ð² Ñтоловку за пончиками, по дороге наткнувшиÑÑŒ на Коннора. Однако, похоже, охранник наÑтроен решительно, а вÑкоре к нему приÑоединÑетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ñ‰, поÑтройнее и побыÑтрее. Вот когда дело принимает Ñерьезный оборот. РиÑу Ñ Ð‘Ð¾ заноÑит в коридор радиологичеÑкого отделениÑ, заканчивающийÑÑ Ñ‚ÑƒÐ¿Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ Ñ Ð½Ð°Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð¾ закрытой дверью. ЕдинÑтвенный путь отÑюда — тот, которым они пришли. Они поворачиваютÑÑ, и в то же мгновение оба охранника выÑкакивают из-за поворота, видÑÑ‚ загнанных в угол непрошенных гоÑтей и ÑбавлÑÑŽÑ‚ ÑкороÑть. При виде добычи на лицах копов нариÑовываетÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ðµ злорадÑтво. — Ðу и пробежечку вы нам уÑтроили, ребÑтки! — Ð¿Ñ‹Ñ…Ñ‚Ñ Ð¸ отдуваÑÑÑŒ, говорит толÑтый. — ПоднÑть руки, чтобы мы их видели! — требует тощий. РиÑа поворачиваетÑÑ Ðº Бо и шепчет: — Ðадо заговорить им зубы. Мы же ничего плохого не Ñделали. Бегать не запрещаетÑÑ. ЕÑли они не узнают менÑ… Ð’ глазах у Бо горит огонек решительноÑти; руку он держит в кармане куртки. Охранники подходÑÑ‚ ближе. — Без причины никто ни от кого не убегает! — заÑвлÑет упитанный. — СдаетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, что вы, ребÑтки, беглые раÑплеты. Ð? Что Ñкажете? — Руки! — повторÑет худой, раÑÑÑ‚ÐµÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð±ÑƒÑ€Ñƒ. Бо вытаÑкивает руку из кармана. ВмеÑте Ñ Ð¿Ð¸Ñтолетом. И направлÑет его на тощего полицейÑкого. ÐÐµÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€ четыре. Бо прицеливаетÑÑ. РиÑа знает — Ñто конец, и лишь надеетÑÑ, что у копов транк, а не боевые пули, но Ñто маловероÑтно. Тощий, увидев наÑтавленное на него дуло, Ñ‚ÑнетÑÑ Ð·Ð° Ñвоим Ñтволом. Тогда Бо нажимает на ÑпуÑк и… …и, к полной неожиданноÑти Ð´Ð»Ñ Ð Ð¸ÑÑ‹, пиÑтолет ÑтрелÑет! Она Ñлышит краÑноречивое «птфф!» — звук вылетевшего транк-дротика. Дротик вонзаетÑÑ Ð² плечо копа — тот даже не уÑпевает выхватить Ñвое оружие — и в Ñледующее мгновение Тощий падает на колени, а еще через Ñекунду валитÑÑ Ð±ÐµÐ· ÑознаниÑ, утыкаÑÑÑŒ ноÑом в ковровое покрытие пола. УноÑи готовенького. Второй полицейÑкий, которому, по вÑей вероÑтноÑти, никогда в жизни еще не доводилоÑÑŒ в кого-либо ÑтрелÑть, лихорадочно нащупывает кобуру, и Бо поÑылает зарÑд транка прÑмой наводкой ему в грудь. ТолÑÑ‚Ñк издает Ñмешной пиÑк, ноги его подгибаютÑÑ, как у умирающей оперной дивы, и он приÑлонÑетÑÑ Ðº Ñтенке, по которой затем и Ñползает на пол. УноÑи второго готовенького. — Уходим! — командует Бо. — Ðадо убиратьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñюда. Он хватает ее за руку и Ñ‚Ñнет прочь. РиÑа в таком ошеломлении, что не пытаетÑÑ Ð²Ñ‹Ñ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. — Ðо… но как… — Думала, Ñ Ð½Ðµ знаю, что ты разрÑдила мой пиÑтолет? Так Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ и полез невеÑть куда безоружный! РиÑа наконец выдергивает руку и разворачиваетÑÑ Ð½Ð° Ñто воÑемьдеÑÑÑ‚ градуÑов. — Ты куда?! — ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñ… так оÑтавлÑть! — говорит она. — Ðайдут — нам крышка. Их надо ÑпрÑтать! Бо Ñледует за ней, и вмеÑте они оттаÑкивают полицейÑких в дальний конец коридора. Когда в наушнике одного из копов далекий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñпрашивает, задержаны ли нарушители, Бо очень убедительным тоном докладывает: — ДеÑÑть-четыре[16]. Ð’Ñего лишь парочка меÑтных отщепенцев. Ð’Ñ‹Ñкочили за дверь. Теперь они не наша забота. — Ðу и Ñлава Богу, — ÑлышитÑÑ Ð² наушнике. Таким образом ребÑта выгадывают еще по меньшей мере деÑÑть минут — пока кто-нибудь не озадачитÑÑ, куда же подевалиÑÑŒ двое полицейÑких. — ДеÑÑть-четыре? — изумлÑетÑÑ Ð Ð¸Ñа. — Ты правда Ñказал «деÑÑть-четыре»? Бо пожимает плечами. — Сработало же. Они заталкивают Тощего в деревÑнный Ñщик Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð³Ñ€ÑƒÑˆÐµÐº в комнате Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÐ´Ð¸Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ‡ÐµÑкого отделениÑ. ТолÑÑ‚Ñчок прекраÑно впиÑываетÑÑ Ð² шкаф под огромным аквариумом, обитатели которого, шарообразные рыбы-иглобрюхи, по иронии Ñудьбы Ñильно напоминают незадачливого полицейÑкого. Теперь, когда ушедшие в неÑознанку охранники убраны Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· долой, РиÑа позволÑет Ñебе немного раÑÑлабитьÑÑ. Она даже ощущает подъем духа — ÑоÑтоÑние, которое она уже подзабыла. Ð ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð° на прилив адреналина. Бо, тоже почувÑтвовавший облегчение, разражаетÑÑ Ñмехом. РиÑа невольно вторит ему, отчего Бо ÑмеетÑÑ ÐµÑ‰Ðµ Ñильнее; РиÑа заходитÑÑ Ð² приÑтупе неудержимого хихиканьÑ, которому Бо кладет конец довольно неожиданным ÑпоÑобом: он хватает Ñвою Ñпутницу в объÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¸ целует. РиÑа реагирует мгновенно — Ñрабатывает рефлекÑ. Впрочем, и без вÑÑкого рефлекÑа ее реакциÑ, можно не ÑомневатьÑÑ, была бы той же. РиÑа отталкивает Бо и заезжает ему в глаз Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñилой, что голова беднÑги дергаетÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ и — бум! — ударÑет по Ñтенке аквариума; перепуганные иглобрюхи брызжут во вÑе Ñтороны. Девушка не желает знать, какова будет Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ð¸ÐºÐ° — раÑкаÑние или злоÑть. Ðе Ð¼ÐµÐ´Ð»Ñ Ð½Ð¸ Ñекунды, она Ñтремглав броÑаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒ. — РиÑа, поÑтой! Мало у нее ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… забот, не хватало еще терпеть приÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ одержимого гормонами придурка?! — РиÑа! Она в ÑроÑти поворачиваетÑÑ Ð¸ едва ÑдерживаетÑÑ, чтобы не заехать Бо еще раз. — СовÑем ополоумел? Ðе Ñмей называть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ имени! Они тут не знают, кто мы; и еÑли в Ñтих кабинетах Ñлучайно окажетÑÑ ÐºÑ‚Ð¾-нибудь и уÑлышит… — Извини… — Глаз его уже начинает заплывать. Вот и отлично. — ЕÑли бы Коннор увидел, он бы Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑ‰Ðµ не так изукраÑил! — шипит РиÑа. — Ðу проÑти, на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто что-то нашло… — И почему только каждое ничтожеÑтво Ñ Ñ‡Ð»ÐµÐ½Ð¾Ð¼ Ñчитает Ñвоим долгом лезть ко мне Ñо Ñвоими погаными поцелуÑми?! Он Ñмотрит на нее так, будто ответ лежит на поверхноÑти. — Потому что ты РиÑа Уорд, — говорит он. — И что бы теперь ни ÑлучилоÑÑŒ, Ñ Ñойду в могилу Ñ Ð²Ð¾Ñпоминанием о том, что однажды — лишь однажды, но вÑе же! — поцеловал единÑтвенную и неповторимую РиÑу Уорд! — Сойдешь в могилу? — ехидничает РиÑа, вÑе еще вне ÑебÑ. — РазмечталÑÑ. Скорее вÑего, твои воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð· Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð´ÐµÑ€ÑƒÑ‚ и запихнут в башку кому-нибудь другому! — Может и так, а может и нет, — возражает Бо. Затем он наконец отваживаетÑÑ Ð´Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ð´Ð¾ напухшего глаза. Похоже, он ÑовÑем не ÑердитÑÑ, что она ему вмазала. Ðаверно, Ñчитает, игра Ñтоила Ñвеч неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° поÑледÑтвиÑ. ПочувÑтвовав в кармане вибрацию, РиÑа выуживает Ñтарый мобильник, которым ее Ñнабдила СонÑ. Такие мобильники, ÑкладывающиеÑÑ ÐºÐ½Ð¸Ð¶ÐµÑ‡ÐºÐ¾Ð¹, и немногочиÑленные провайдеры, вÑе еще предоÑтавлÑющие по ним уÑлуги ÑвÑзи, ÑчитаютÑÑ Â«Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñщими из обращениÑ». Как раз то что надо — юнокопы не обращают Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° древние коммуникационные Ñети. Ðто была ÑÑÑмÑÑка от Коннора: — ВЫ ОК? РиÑа Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ выдыхает — Коннор в порÑдке и не пойман. Она набирает ответ: — ДÐ. ТЫ? — ÐÐШЕЛ ЛÐБ. ВСТРЕЧ У МÐШИÐЫ. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð Ð¸Ñе очень хочетÑÑ Ð¿Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ и отыÑкать его, она понимает, что дальнейшие ÑˆÐ°Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ больнице чреваты. — Ðто он? — Ñпрашивает Бо. — Что он Ñказал? — Сказал, что целуешьÑÑ Ñ‚Ñ‹ паршиво, и Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑоглаÑна. Бо натÑнуто ÑмеетÑÑ â€” наверно, думает, что РиÑа проÑтила его. Ðто не так. ПроÑто Бо ей Ñовершенно безразличен — что уж тут ÑердитьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ прощать? — СпуÑкаемÑÑ Ð¿Ð¾ ближайшей леÑтнице, — командует девушка, — и уходим через заднюю дверь — как ты и Ñказал. С Коннором вÑтречаемÑÑ Ñƒ машины. Бо кивает, ÑоглашаÑÑÑŒ Ñ ÐµÐµ планом, но потом ÑобираетÑÑ Ñ Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð¼ и Ñпрашивает: — Рчто еÑли Коннор не поÑвитÑÑ? — Рчто еÑли Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ в другой глаз залеплю? — говорит РиÑа. Бо проглатывает Ñвой Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¸ открывает перед ней дверь на леÑтницу. — Да, к твоему Ñведению, — говорит он, — Ñ Ð½Ðµ ничтожеÑтво. Что бы там ни утверждал мой ордер на раÑплетение. 20 • Коннор План проÑÑ‚. Сложные планы ни к чему, когда имеешь дело Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸, по природе Ñвоих занÑтий не ожидающими ни интриг, ни подвохов. ПерÑонал медицинÑкого центра больше опаÑаетÑÑ Ñкользких полов (потому что Ñудебных иÑков не оберешьÑÑ), чем поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ³Ð»Ñ‹Ñ… раÑплетов, намеревающихÑÑ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ биоматериал. Кому, во Ð¸Ð¼Ñ Ð²Ñех ÑвÑтых, он нужен?! Как только охрана заÑекла РиÑу и Бо, РиÑа принÑла верное решение — отвлечь полицейÑких на ÑебÑ. Ðе похоже было, чтобы охранники узнали нарушителей и догадалиÑÑŒ, что им здеÑÑŒ надо. Первым побуждением Коннора было, конечно, Ñледовать за подругой, но он понимал — нельзÑ. Могут поймать вÑех. ПридетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° ловкоÑть РиÑÑ‹ в игре в кошки-мышки, даже еÑли Бо в ней плох. Коннор бродит по коридорам крыла, в которое людÑм нетерпеливым лучше не ÑоватьÑÑ. ВоÑкреÑенье, и здеÑÑŒ ÑовÑем пуÑто. Юноша находит иÑÑледовательÑкий корпуÑ, Ñоединенный Ñо вÑем оÑтальным комплекÑом ÑтеклÑнной галереей. ЗдеÑÑŒ он выÑтавлен на обозрение вÑему миру. ОÑтаетÑÑ Ð½Ð°Ð´ÐµÑтьÑÑ, что никто не броÑит взглÑд на галерею. Ð’ противном Ñлучае поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ðµ заÑтавÑÑ‚ ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ ждать. Ð’ подвале он находит нужную лабораторию. Тогда как оÑÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть иÑÑледовательÑкого корпуÑа битком набита вÑÑчеÑким оборудованием, в подвале имеетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ Ñамое необходимое. ОбÑтановка заурÑднаÑ, как во вÑех подобных учреждениÑÑ…, полы Ñкупо оÑвещенных коридоров выÑтланы линолеумом цвета блевотины. Словом, на фоне навороченного инÑтитута Ñто отделение выглÑдит убогим побирушкой. Похоже, команду ÑумаÑшедших ученых, упорно занимающихÑÑ Ð±ÐµÑперÑпективными клеточными иÑÑледованиÑми, держат подальше от глаз, как будто они позор Ñовременной медицины. ПуÑть ÑидÑÑ‚ на задворках и варÑÑ‚ Ñвои Ð·ÐµÐ»ÑŒÑ Ð¸Ð· змей, лÑгушек и летучих мышей. КажетÑÑ, здеÑÑŒ даже охраны нет. Ð›Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ€Ñ‚Ð° на обычный замок без Ñигнализации, вÑкрыть его отмычкой проще пареной репы; и поÑкольку охрана ÑоÑредоточилаÑÑŒ на РиÑе и Бо, в подвале иÑÑледовательÑкого корпуÑа царит тишина, Ñловно в морге, каковой, возможно, раÑполагаетÑÑ Ð² ÑоÑеднем подвале. Коннор делает Ñтавку на то, что догадалÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾, и отÑылает РиÑе ÑÑÑмÑÑку, мол, нашел лабораторию, вÑтретимÑÑ Ñƒ машины. ЕÑли РиÑу поймают, ÑÑÑмÑÑка выдаÑÑ‚, кто они такие, но Коннор крепко надеетÑÑ, что его подруга Ñумеет уйти от потерÑвшего Ñпортивную форму преÑледователÑ. Через неÑколько мучительных Ñекунд от РиÑÑ‹ наконец приходит лаконичное «ОК». Коннор переводит дыхание — он и не заметил, что забыл дышать. Он открывает дверь и зажигает в лаборатории Ñвет. Ð’ холодильниках Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ дверцами хранÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ†Ñ‹; на штативах Ñ€Ñды пробирок, в чашках Петри раÑтут Ñомнительного вида культуры. ЕÑть тут и запечатанные плаÑтиковые ÑтазиÑ-контейнеры, тоже Ñодержащие какой-то биоматериал. От вида Ñтих контейнеров Коннора корежит — именно в таких транÑпортируют чаÑти тел раÑплетов. Ð’ Ñовременных ÑтазиÑ-контейнерах Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÐºÐ°Ð½ÑŒ может ÑохранÑтьÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾ долго. Ðто одна из многих технологий, толчок к развитию которых дало раÑплетение. Каждый предмет помечен чиÑловым кодом, ничего не говорÑщим Коннору. «ВзроÑлые плюрипотентные клетки», — Ñказала СонÑ. Он попал в нужное меÑто, но метки предназначены Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÑледователей, а не Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ñ€Ð°, ÑобирающегоÑÑ Ñтибрить их материалы. У Коннора Ñ Ñобой Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ…Ð¾Ð·ÑйÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñумка, в которую помеÑтитÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ ÑƒÐ¹Ð¼Ð° образцов. Он решает взÑть только ÑтазиÑ-контейнеры — культуры из пробирок или чашек Петри, Ñкорее вÑего, не выдержат температурных перепадов при перевозке. Он начинает набивать Ñумку — ни дать ни взÑть Гринч, крадущий РождеÑтво — как вдруг дверь лаборатории раÑпахиваетÑÑ. Ðа пороге Ñтоит человек Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð±Ð°Ð¼Ð¸ и пробирками в руках. Коннора поймали Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼, Ñловно ребÑтенка, запуÑтившего руку в вазу Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„ÐµÑ‚Ð°Ð¼Ð¸, только вмеÑто конфет здеÑÑŒ опытные образцы. Лаборант от неожиданноÑти ронÑет Ñвои ÑклÑнки, и те разлетаютÑÑ Ð² мелкие дребезги. — СтоÑть! — приказывает Коннор, видÑ, что человек ÑобираетÑÑ Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ деру и позвать охрану. — Я вооружен. — Юноша заÑовывает руку в карман куртки. — Ð-неправда, — дрожащим голоÑом заÑвлÑет лаборант, видимо, поÑчитав Ñлова Коннора пуÑтой угрозой. Коннор вынимает пиÑтолет, доказываÑ, что вовÑе не блефует. У лаборанта отвиÑает челюÑть, он пытаетÑÑ Ñ Ñ…Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼ втÑнуть в ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ… на манер ГундоÑа — Ñтарого товарища Коннора, Ñтрадавшего аÑтмой. И вдруг Коннор Ñоображает, что конфронтации можно избежать. Как указывала СонÑ, транк больше не прерогатива юнокопов. Он может также Ñтать лучшим другом раÑплета. — Извини, мужик, — говорит Коннор, — но придетÑÑ Ð¿Ð¾Ñлать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² ТранкиÑтан. Он нажимает на ÑпуÑк и… оружие дает оÑечку. Ðе зарÑжено! Коннор вÑматриваетÑÑ Ð² пиÑтолет — Ñто не тот, что дала ему СонÑ. Ðто пиÑтолет Бо! Тот Ñамый, который разрÑдила РиÑа. «Черт!» — Погоди! Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»! Ты Беглец из Ðкрона! «Черт, черт!» — Ðе валÑй дурака! — говорит Коннор. — Беглец из Ðкрона ÑкрываетÑÑ Ñƒ хопи. ÐовоÑти не Ñмотрел? — Рчто новоÑти? Ты здеÑÑŒ, значит, новоÑти врут! Ты же из нашего города, так ведь? Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚ Беглецом из Ðкрона, но жил-то ты в КолумбуÑе! Ðеужто веÑÑŒ ÐšÐ¾Ð»ÑƒÐ¼Ð±ÑƒÑ Ñто знает? Дом ЛаÑÑитеров теперь меÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑтопримечательноÑть, что ли? — ЗаткниÑÑŒ к чертовой матери, или Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ… Коннор прикидывает, не вырубить ли мужика. Ðто у него бы получилоÑÑŒ запроÑто, но, пожалуй, Ñтоит подождать — интереÑно, чем обернетÑÑ Ð²Ñе дело. Прибегнуть к крутым мерам он вÑегда уÑпеет. Лаборант лишь Ñопит, не Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñда от непрошеного гоÑÑ‚Ñ. Ðи тот, ни другой не шевелÑÑ‚ÑÑ. Ðаконец мужчина произноÑит: — Тебе не Ñти образцы нужны — они уже дифференцированы. Возьми вон те, Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ³Ð¾ конца. Такого Коннор не ожидал. — Почем ты знаешь, что мне нужно? — Беглецу из Ðкрона могла бы здеÑÑŒ понадобитьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ одна вещь — плюрипотентные клетки. Чтобы Ñтроить органы. Ðо ничего из Ñтого не выйдет. Ð¢ÐµÑ…Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ñ‰Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¾Ð² потерпела полное фиаÑко, вÑе иÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¸ к чему не привели. Коннор не отвечает — но его молчание говорит Ñамо за ÑебÑ. — Тебе что-то извеÑтно, да? — Ð’ порыве Ð²Ð¾Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð°Ð½Ñ‚ даже оÑмеливаетÑÑ Ñделать шаг вперед, позабыв Ñвой Ñтрах. — Ты что-то знаешь, иначе не пришел бы Ñюда! Коннор оÑтавлÑет его Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð±ÐµÐ· ответа. Он обеÑпокоен тем, что его намерениÑ, оказываетÑÑ, так легко разгадать. — У той двери, в дальнем конце? Лаборант кивает. Коннор шагает в указанном направлении. Одним глазом вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑÐ»ÐµÐ´Ñ Ð·Ð° лаборантом, он выгружает Ñодержимое Ñумки и наполнÑет ее контейнерами из поÑледнего в Ñ€Ñду холодильника. — ЕÑть одна проблема, — Ñообщает лаборант. — ВеÑÑŒ наш биоматериал ÑоÑтоит на учете. ЕÑли что-то пропадет, руководÑтво тут же получит рапорт. ÐавернÑка нам тогда ÑократÑÑ‚ финанÑирование. Коннор кивает на ÑтеклÑнные оÑколки у передней двери. — Рчто было в Ñтих колбах? Лаборант перехватывает его взглÑд. — Биоматериал. — Он вÑкидывает голову и улыбаетÑÑ, раÑкуÑив замыÑел Коннора. — ЧертовÑки много биоматериала. Ðу и влетит же мне, что уронил. И что позабыл его взвеÑить, перед тем как выкинуть. — Да уж, — ÑоглашаетÑÑ ÐšÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ€. — С кем не бывает. — Он загружает Ñумку под завÑзку, а закончив, видит, что лаборант занÑл меÑто у выхода и выглÑдывает в прорезанное в двери окошко, как будто Ñтоит на Ñтреме. — Ðу что… — произноÑит Коннор, — Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ не было, так ведь? Лаборант кивает. — Ðто будет наша тайна, — говорит он. — Только Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ уÑловием. Коннору Ñто не нравитÑÑ. Что еще за уÑловие? Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº потребует чего-нибудь невозможного… — Чего ты хочешь? И тогда лаборант робко проÑит: — Можно… можно пожать тебе руку? Коннор ÑмеетÑÑ â€” такого он никак не ожидал. Ему вÑтречалоÑÑŒ немало воÑторженных поклонников Ñреди подроÑтков, но Ñтому-то Ñтарикану не меньше тридцати! Однако он тут же замечает, что его Ñмех Ñмутил «Ñтарикана». — Ладно, забудь, — бурчит лаборант. — Ðто было глупо. — Да нет, вÑе нормально. — Коннор оÑторожно приближаетÑÑ Ðº нему и протÑгивает руку. Лаборант Ñжимает ее в Ñвоей, мокрой и холодной. — РаÑплетение многим не по душе, — заверÑет он, — люди проÑто не знают, как его оÑтановить. — Он переходит на шепот: — Ðо еÑли у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть задумка, найдутÑÑ Ñ‚Ðµ, кто пойдет за тобой. Ðе вÑе, но… думаю, наберетÑÑ Ð´Ð¾Ñтаточно. — СпаÑибо. — Коннор теперь рад, что не транкировал мужика. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð‘Ð¾ он вÑе равно задаÑÑ‚ за подмену оружиÑ. Коннор выÑкальзывает из комнаты, а лаборант принимаетÑÑ Ð·Ð° уборку, ÑчаÑтливо наÑвиÑÑ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñебе под ноÑ. «Многие хотÑÑ‚ оÑтановить раÑплетение», — Ñказал лаборант. Коннор Ñлышит Ñто не первый раз. Может быть, еÑли ему будут повторÑть Ñти Ñлова почаще, он тоже в них поверит. 21 • РиÑа По дороге домой они чувÑтвуют ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°ÑтоÑщими триумфаторами. Ð’ машине гремит музыка, и у ребÑÑ‚ возникает ощущение, будто они нормальные подроÑтки, такие же, как вÑе. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð Ð¸Ñа понимает, что Ñто лишь иллюзиÑ, она ÑчаÑтлива — пуÑть на короткое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð° переÑтает быть «единÑтвенной и неповторимой РиÑой Уорд». Коннор раÑÑказывает им Ñ Ð‘Ð¾ о вÑтрече Ñ Ñ„Ð°Ð½Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼-лаборантом. Похоже, Коннор даже Ñлегка упиваетÑÑ Ñвоим звездным ÑтатуÑом, но РиÑа вÑегда чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ в Ñвоей тарелке, когда ÑталкивалаÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼ поклонением. Девушку никогда не прельщала мыÑль Ñтать Ñтакой героиней контркультуры. ЕдинÑтвенное, к чему она ÑтремилаÑÑŒ — Ñто выжить. Ее вполне уÑтроил бы детÑкий приют â„– 23 штата Огайо — жить там, играть на фортепиано, в воÑемнадцать лет покинуть его Ñо Ñредними оценками и по примеру вÑех воÑпитанников гоÑударÑтва провалитьÑÑ Ð² ту же Ñму повÑедневноÑти, в которой толкутÑÑ Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ð¾Ð½Ñ‹ обычных людей. Может, ей удалоÑÑŒ бы попаÑть в муниципальный колледж, училаÑÑŒ бы и работала в Ñфере обÑÐ»ÑƒÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ что-нибудь в Ñтом роде. Она могла бы Ñтать концертной пианиÑткой или, Ñкорее вÑего, уÑтроилаÑÑŒ бы играть на клавишах в каком-нибудь в баре. Ðе идеал, конечно, но вÑе же Ñто была бы жизнь. Ð’ конце концов РиÑа вышла бы замуж за ничем не примечательного гитариÑта и завела бы ничем не примечательных детей, которых бы обожала и никогда в жизни не подкинула на чужой порог. Ðо ордер на раÑплетение перечеркнул вÑе ее надежды на нормальное будущее. МыÑль о гитариÑте наводит РиÑу на Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ КÑме. «Граждане за прогреÑÑ» Ñнова зажали его в Ñвоих тиÑках. Где он ÑейчаÑ, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼?.. Впрочем, какое ей дело. Или вÑе-таки должно быть дело?.. Что за путаный клубок разнообразных ÑвÑзей! Как будто кто-то взÑл и «Ñплел» вÑÑŽ ее жизнь из вÑтреч Ñ Ñамыми оригинальными предÑтавителÑми человечеÑтва: от Коннора и Сони до КÑма и ГрейÑ, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ обо вÑех прочих Ñтранных знакомÑтвах… Кто может Ñказать, что ждет ее через день? О годе и речи нет. Вот наилучший аргумент, почему надо жить наÑтоÑщим; только… Как им жить, еÑли вÑе, о чем мечтаешь — чтобы Ñто наÑтоÑщее поÑкорее кончилоÑÑŒ? — КакаÑ-то ты груÑтнаÑ, — замечает Коннор. — Тебе бы радоватьÑÑ â€” хоть раз за вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ñ‹ Ñделали что-то правильно. РиÑа улыбаетÑÑ: — Мы многое Ñделали правильно. Иначе Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ бы Ñто Ñовершенно незнакомым людÑм пожимать нам руки? — «Или лезть Ñ Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»ÑƒÑми», — мыÑленно добавлÑет она и броÑает холодный взглÑд на ÑидÑщего Ñзади Бо. Тот, закрыв глаза, колотит по воображаемым барабанам, ничего не Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³. Коннор не Ñтал задавать вопроÑÑ‹ наÑчет ÑинÑка под глазом у Бо. Ему либо вÑе равно, либо проÑто не хочетÑÑ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ знать. ИнтереÑно, Ñколько девчонок броÑалиÑÑŒ подобным же образом на Ñамого Коннора? Ðта мыÑль вызывает у РиÑÑ‹ приÑтную ревноÑть. ПриÑтную, потому что у РиÑÑ‹ еÑть то, о чем вÑе Ñти безвеÑтные девчонки могут только мечтать: Беглец из Ðкрона в полном ее раÑпорÑжении. Может быть, Ñто даже лучше, чем вÑе мечты РиÑÑ‹ о нормальном ÑущеÑтвовании. У жизни на выÑоких оборотах, жизни на краю бездны еÑть Ñвои радоÑти, Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ — Коннор. — Ðй, ребÑта, вы, кажетÑÑ, знаете Ñтого чувака, Ðпчерча? — вдруг Ñпрашивает Бо. — Кого? — недоумевает РиÑа. — Ð¥Ñйдена Ðпчерча. Ðу того, что наговорил много вÑÑкого, когда его ареÑтовали на Кладбище. — Ð, Ð¥Ñйден! РиÑа никогда не Ñлышала фамилии Ð¥Ñйдена, и, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ лицу Коннора, он тоже. Многие раÑплеты отказываютÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñвоей фамилии из Ñвоеобразной меÑти родителÑм, отдавшим их на раÑплетение. Ð¥Ñйден же не Ñделал Ñтого, наверно, потому, что его ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð´Ð°Ð²Ð°Ð»Ð° ему многочиÑленные поводы Ð´Ð»Ñ ÑˆÑƒÑ‚Ð¾Ðº. — Рпочему ты Ñпрашиваешь? — беÑпокоитÑÑ Ð Ð¸Ñа, нервно поглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Коннора. — С ним что-то ÑлучилоÑÑŒ? — Да вроде нет. ПроÑто он опÑть палит из вÑех Ñтволов. Ð’ ÑмыÑле Ñловами. Ð’ Ñтерео звучит Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑнÑ, и Коннор прикручивает громкоÑть. — Рты откуда знаешь? — Помните Ñтарый комп в подвале, тот, что Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð´Ð°Ð»Ð° нам попользоватьÑÑ? Джейк как-то возилÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, и говорит — раÑкопал что-то в Сети. Потом хотел Ñнова найти, чтобы показать мне, но оно пропало. Говорит, Ðпчерч призывал к воÑÑтанию подроÑтков, как тогда, когда его поймали. Рчто, очень даже может быть. — Бо на Ñекунду задумываетÑÑ. — ЕÑли так, то Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ маÑÑу ребÑÑ‚ — не только в подвале у Сони, но и у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð° — пойдут за мной в огонь и в воду. — Вот-вот, в воду Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ñ‹Ð²Ð°, как лемминги, — ворчит Коннор. — Полегче, — предупреждает Бо, вытаÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ñтолет, украденный у Коннора, — не то вÑажу тебе зарÑд транка, как ты тому оÑтолопу, ÐельÑону. РиÑа видит, как каменеет лицо Коннора, как белеют коÑÑ‚Ñшки его пальцев, вцепившихÑÑ Ð² баранку. Она кладет ладонь ему на колено — мол, уÑпокойÑÑ, не Ñтоит ÑвÑзыватьÑÑ. — Убери Ñту штуку! — велит она Бо. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ, пока нечаÑнно не приÑтрелил ÑебÑ! — Ðто было бы проÑто здорово, — броÑает Коннор Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ морозом в голоÑе, что Бо мог бы превратитьÑÑ Ð² ледышку. Затем, ÑмÑгчившиÑÑŒ, говорит: — Ðо Ñ Ñ€Ð°Ð´, что Ñ Ð¥Ñйденом вÑе нормально. То еÑть, еÑли Ñто правда, конечно. «ЕÑли Ð¥Ñйден Ñнова в бегах и из Ñвоего тайного ÑƒÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ подроÑтков взÑть дело в Ñвои руки, — размышлÑет РиÑа, — то Ñколько из них откликнетÑÑ Ð½Ð° призыв?» О первом воÑÑтании такое раÑÑказывают… ПоÑле коллапÑа школьной ÑиÑтемы ошалевшие подроÑтки повалили на улицы. Они ÑеÑли террор и Ñ…Ð°Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚ океана до океана; их ÑроÑть, Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° вÑе и вÑех, наводила на людей такой ужаÑ, что раÑплетение Ñтало казатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ¼Ñ‹Ð¼ решением проблемы. ПоÑле Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð“Ð»ÑƒÐ±Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ð¹ войны никто не обÑуждал ÑобытиÑ, приведшие к Соглашению о раÑплетении. РиÑа подозревает, что дело тут не только в неприÑтных воÑпоминаниÑÑ…. ЕÑли выкинуть из головы вÑÑчеÑкие мыÑли об узаконенных убийÑтвах, тогда легко закрыть глаза и на Ñвое ÑоучаÑтие в них. «Ðу что ж, — думает РиÑа, — мы заÑтавим людей вÑпомнить… и укажем путь к иÑкуплению». Поездка проходит Ñпокойно до тех пор, пока они не выезжают на окраину, в один из жилых пригородов КолумбуÑа. Вот тут вдруг Коннор ни Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ ни Ñ Ñего дергает руль, машина вилÑет, вылетает на ÑоÑеднюю полоÑу и едва не врезаетÑÑ Ð² идущий там пикап. Водитель пикапа жмет на клакÑон, воздевает Ñредний палец и оÑыпает наших друзей многоÑтажными ругательÑтвами, Ñлышать которые они не могут, но легко угадывают по губам. — Что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? — беÑпокоитÑÑ Ð Ð¸Ñа, понÑв — Коннора почти в буквальном ÑмыÑле что-то выбило из колеи. — Ðичего! — огрызаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚. — Вечно волнуешьÑÑ Ð¿Ð¾ пуÑÑ‚Ñкам! — Я говорил, надо было мне ÑеÑть за руль, — вмешиваетÑÑ Ð‘Ð¾. РиÑа не наÑтаивает, интуитивно почувÑтвовав в Конноре нечто такое, что лучше не трогать. Однако атмоÑфера в машине оÑтаетÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ñженной еще долго Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñле того, как они миновали виÑÑщий над шоÑÑе дорожный знак, в который Коннор вглÑдывалÑÑ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ напрÑжением, что едва не погубил их вÑех. 22 • Коннор Он делает шаг назад, уÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð¡Ð¾Ð½Ðµ чеÑть перенеÑти Ñодержимое ÑтазиÑ-контейнера в принтер. Сам он не желает притрагиватьÑÑ Ðº биомаÑÑе. — ÐœÐ°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸, — говорит СонÑ, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ»Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñную, гуÑтую, как Ñироп, жидкоÑть в резервуар принтера. Ðе Ñлишком гигиенично, но, еÑли уж на то пошло, они в задней комнате захламленной антикварной лавки, а не в научной лаборатории. — Похоже на Каплю[17], — замечает ГрейÑ. Коннор припоминает Ñтарое кино о плотоÑдном ÑгуÑтке коÑмичеÑкого желе, пожирающем беÑпомощных жителей города, веÑьма похожего на Ðкрон. Он Ñмотрел его вмеÑте Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼, когда оба были еще малÑвками. Ð’ Ñамых Ñтрашных моментах Ð›ÑƒÐºÐ°Ñ ÑƒÑ‚Ñ‹ÐºÐ°Ð» мордашку в плечо Коннора. Как вÑе воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ прежней, «дораÑплетÑкой», жизни, Ñта картина вызывает в нем Ñмешанные чувÑтва, такие же неопределенно-аморфные, как КаплÑ. РиÑа берет его за руку. — ÐадеюÑÑŒ, Ñто Ñтоит вÑех наших мытарÑтв. Только что Ñтемнело. ЗдеÑÑŒ их четверо: Коннор, РиÑа, Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð¸ ГрейÑ. От Бо хозÑйка быÑтро избавилаÑÑŒ, отправив его в подпол решать какой-то мелочный территориальный Ñпор, возникший в период безвлаÑтиÑ: — Без тебÑ, Бо, вÑе там внизу идет к чертÑм Ñобачьим. Ступай-ка наведи порÑдок. Коннор во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐµ краткой речи отвернулÑÑ, не то его ухмылка, чего доброго, выдала бы руководителю «подпольÑ», как легко его только что обвели вокруг пальца. Перед поездкой в ÐšÐ¾Ð»ÑƒÐ¼Ð±ÑƒÑ Ð‘Ð¾ Ñообщили лишь, за чем они туда отправлÑÑŽÑ‚ÑÑ, но не Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ нужны добытые клетки. — Ðто лекарÑтво Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ больного бедра, — без Ð·Ð°Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑовеÑти врала СонÑ, — чтобы мне не пришлоÑÑŒ вÑтавлÑть запаÑное от какого-нибудь неÑчаÑтного раÑплета. Бо принÑл вÑе за чиÑтую монету: чаÑтично оттого, что в нынешних обÑтоÑтельÑтвах Ñто было похоже на правду, но на Ñамом деле потому, что Ð¡Ð¾Ð½Ñ â€” превоÑÑ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð»Ð³ÑƒÐ½ÑŒÑ. Можно Ñказать, что половину уÑпеха ее коммерции обеÑпечивают роÑÑказни, которые она плетет покупателÑм о Ñвоем антиквариате. Уже не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¾ ее доÑтижениÑÑ… на поприще укрывательÑтва беглых раÑплетов. Заправив волшебное желе в принтер, Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ðº ним: — Ðу, кто возьмет на ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÑ‚Ð½ÑƒÑŽ обÑзанноÑть? Коннор, находÑщийÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ вÑех к контрольной панели, нажимает на кнопку «вкл», а поÑле Ñекундной заминки на маленькую зеленую кнопочку «печать». Щелчок — и уÑтройÑтво, загудев, оживает. Зрители Ñлегка подÑкакивают от неожиданноÑти. Так проÑто?! Ðажал на «печать» — и вÑе? Коннор приходит к выводу: как бы далеко ни продвинулиÑÑŒ технологии, вÑÑ‘ в конечном итоге ÑводитÑÑ Ðº тому, что человек нажимает на кнопку или перебраÑывает выключатель. — И что он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°ÑÑ‚? — Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ вопроÑ, который занимает вÑех. Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ‚ плечами. — То, на что ДженÑон запрограммировал его в поÑледний раз. Глаза Сони на миг терÑÑŽÑ‚ Ñвой блеÑк, когда ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° вÑпоминает о муже и пытаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÑŒ Ñвою боль. ДженÑона Рейншильда нет в живых уже лет тридцать, но их любовь неподвлаÑтна времени. Ð’Ñе приÑтально наблюдают за тем, как Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° принтера бегает туда-Ñюда над чашкой Петри, Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð½Ñ‡Ð°Ð¹ÑˆÐ¸Ðµ клеточные Ñлои. Через неÑколько минут в чашке начинает выриÑовыватьÑÑ Ð±Ð»ÐµÐ´Ð½Ñ‹Ð¹ призрак какого-то органа — продолговатого, примерно трех дюймов в ширину. Первой догадываетÑÑ Ð Ð¸Ñа: — Ðто… Ðто ухо? — Думаю да, — отзываетÑÑ Ð¡Ð¾Ð½Ñ. Во вÑем Ñтом еÑть что-то и чудеÑное, и пугающее. Как будто наблюдаешь за жизнью, зарождающейÑÑ Ð¸Ð· «первичного бульона». — Работает, значит, — говорит Коннор, у которого не хватает Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° процеÑÑа. Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð¸Ñ‚ — она выÑкажетÑÑ, когда завершитÑÑ Ð²ÐµÑÑŒ цикл. Проходит пÑтнадцать минут — и воцарÑетÑÑ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°, от которой вÑе опÑть подÑкакивают, в точноÑти как тогда, когда принтер включилÑÑ. Перед ними в чашке Петри, как и предÑказывала РиÑа, краÑуетÑÑ ÑƒÑ…Ð¾. — Роно может Ð½Ð°Ñ Ñлышать? — Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½ÑетÑÑ Ð¸ говорит в новорожденный орган: — Ðлло! Коннор деликатно кладет ей руку на плечо и отÑтранÑет от чашки. — Ðто только раковина, — поÑÑнÑет СонÑ. — Ðаружное ухо. Функциональных чаÑтей в нем нет. — Вид у него какой-то нездоровый, — подмечает РиÑа. И в Ñамом деле — ухо бледное, Ñ Ñероватым оттенком. — Хмм… — Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð´Ð¾Ñтает Ñвои очки Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ, водружает их на Ð½Ð¾Ñ Ð¸, наклонившиÑÑŒ поближе, вÑматриваетÑÑ Ð² объект. — КровоÑнабжение отÑутÑтвует. К тому же, мы не подготовили клетки к процеÑÑу дифференциации кожи и Ñ…Ñ€Ñща. Ðо Ñто неважно. Главное — принтер делает именно то, ради чего его ÑконÑтруировали. С Ñтими Ñловами Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ ухо Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ и опуÑкает в ÑтазиÑ-контейнер, где оно погружаетÑÑ Ð² гуÑтой, наÑыщенный киÑлородом гель. Коннор опуÑкает крышку, та защелкиваетÑÑ, зажигаетÑÑ Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÐµÐº, обозначающий, что включен режим иÑкуÑÑтвенной гибернации. Выращенное ухо будет ÑохранÑтьÑÑ Ð² Ñщике беÑконечно долго. — Теперь надо доÑтавить вÑе Ñто маÑÑовому производителю, правильно? — говорит Коннор. — Ð’ какую-нибудь большую медико-техничеÑкую компанию. — Ðе! — трÑÑет головой ГрейÑ. — Только не в большую! Большие — Ñто плохо! — Она приклеиваетÑÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом к контейнеру, морщит лоб и ломает пальцы. — Слишком маленькие тоже нехорошо. Ðадо такую, чтоб в Ñамый раз. Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð²Ð¾Ñхищена прозорливоÑтью Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ â€” а ведь Соню, кажетÑÑ, ничем не проймешь. — Отлично подмечено! Ðужно найти компанию доÑтаточно голодную, но не наÑтолько, чтоб вообще не ÑтоÑть на ногах. — И к тому же, — добавлÑет РиÑа, — она не должна быть ÑвÑзана Ñ Â«Ð“Ñ€Ð°Ð¶Ð´Ð°Ð½Ð°Ð¼Ð¸ за прогреÑÑ». — Рчто, такие разве бывают? — интереÑуетÑÑ ÐšÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ€. — Ðе знаю, — задумчиво произноÑит СонÑ. — Куда бы мы ни обратилиÑÑŒ, риÑк еÑть везде. Самое лучшее, что мы можем Ñделать — Ñто попробовать как-то повыÑить наши шанÑÑ‹ в игре. При Ñтих Ñловах Коннор вздрагивает, причем так Ñильно, что РиÑа в тревоге поднимает на него взглÑд. ПоÑледние неÑколько лет жизнь Коннора — ÑÐ¿Ð»Ð¾ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð°Ð·Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°. Однако неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° неблагоприÑтные шанÑÑ‹, ему пока удаетÑÑ Ð¾ÑтаватьÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ð¼. Ðевезение каждый раз оборачивалоÑÑŒ удачей, доказательÑтвом чему Ñлужит то, что он вÑе еще жив. Рзначит, жди беды; над ним уже давно навиÑла Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‡Ð°. Юноша не может избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ ощущениÑ, что как бы он ни упиралÑÑ, его, Ñловно воду в раковине, неудержимо заÑаÑывает в Ñливное отверÑтие. Он клÑнет про ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ — ведь вÑе началоÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что они выдернули пробку из Ñтого Ñамого отверÑтиÑ. Одновременно Ñ Ð³Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð¼ его охватывает беÑÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ð»ÑŒ. Как было бы хорошо, еÑли бы у него доÑтало духа не обращать на нее вниманиÑ! — Что-то не так? — оÑведомлÑетÑÑ Ð Ð¸Ñа. Коннор забирает у нее Ñвою руку. — Вечно ты думаешь, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то не так! — Потому что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то не так, — парирует РиÑа. — Ты веÑÑŒ — один Ñплошной «нетак». — Рты нет, что ли? РиÑа вздыхает. — Я тоже. Вот почему Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ узнаю, когда Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то беÑпокоит. — Ðа Ñтот раз ты ошиблаÑÑŒ. Коннор вÑтает и направлÑетÑÑ Ðº двери в подвал. Сундук уже отодвинут в Ñторону, и коврик отвернут, так что Ñбежать от инквизиторши РиÑÑ‹ не ÑоÑтавлÑет труда. Он наклонÑетÑÑ, чтобы открыть люк, и вдруг чувÑтвует, как кто-то вытаÑкивает кое-что из его заднего кармана. Он оборачиваетÑÑ Ð¸ видит РиÑу Ñ Ð¿Ð¸Ñьмом в руке. Тем Ñамым. Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð»Ð° его Коннору, и Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор оно хранилоÑÑŒ в его заднем кармане. ÐеÑколько раз он доÑтавал его Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ порвать, или Ñжечь, или еще как-нибудь удалить из Ñвоей жизни, но каждый раз оно возвращаетÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ в карман, и каждый раз он злитÑÑ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ больше, а его решимоÑть Ñлабеет. — Что Ñто? — Ñпрашивает РиÑа. Коннор выхватывает у нее пиÑьмо. — Ðе твое дело! Было б твое — Ñказал бы. Он Ñразу прÑчет его в карман, но поздно: РиÑа уже увидела адреÑ. Она знает, что Ñто за пиÑьмо. — Думаешь, Ñ Ð½Ðµ понимаю, что творитÑÑ Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² голове? Ðе догадываюÑÑŒ, почему ты чуть не угробил Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ дороге из КолумбуÑа? — Ð Ñто здеÑÑŒ при чем?! — При том, что мы ехали мимо твоего жилого района! И ты намерен вернутьÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°. Коннор неожиданно Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚, что не в ÑоÑтоÑнии запиратьÑÑ. — Мало ли что Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½ делать! Важно, что Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑŽ, понÑла?! Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ поднимаетÑÑ Ð½Ð° ноги. — Рну потише, вы оба! — шипит она. — Хотите, чтобы Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð¸Ðµ на улице уÑлышали? ГрейÑ, Ð½Ð°Ð¿ÑƒÐ³Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³ÑƒÐ»ÑвшейÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ бурей, бочком протиÑкиваетÑÑ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ Коннора, торопÑÑÑŒ убратьÑÑ Ð¾Ñ‚ греха подальше. Она подхватывает принтер: — Заберу-ка Ñ ÐµÐ³Ð¾ вниз и ÑпрÑчу Ñнова. Ðечего ему торчать тут у вÑех на виду. Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°ÐµÑ‚ÑÑ ÐµÐµ оÑтановить: «Подожди, ГрейÑ!» — но не уÑпевает. Провод, по-прежнему ÑоединÑющий принтер Ñ Ñ€Ð¾Ð·ÐµÑ‚ÐºÐ¾Ð¹, натÑгиваетÑÑ, и уÑтройÑтво выÑкальзывает из рук ГрейÑ. Ð’Ñе броÑаютÑÑ Ð½Ð°Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð²Ð°Ñ‚. РиÑа ближе оÑтальных, ее ладонь дотÑгиваетÑÑ Ð´Ð¾ принтера; но Ð¸Ð½ÐµÑ€Ñ†Ð¸Ñ Ñлишком велика, толчок — и прибор отлетает в Ñторону. Он едет по полу к открытому люку, подÑкакивает на краю и проваливаетÑÑ Ð² люк. Провод опÑть туго натÑгиваетÑÑ. Короткое мучительное мгновение принтер болтаетÑÑ Ð² пуÑтоте, а затем вилка выдергиваетÑÑ Ð¸Ð· розетки. Коннор нырÑет за проводом, понимаÑ, что Ñто единÑтвенный ÑˆÐ°Ð½Ñ ÑпаÑти драгоценное уÑтройÑтво. Он хватает провод обеими руками, но тот, вымазанный в нечаÑнно пролившейÑÑ Ð±Ð¸Ð¾Ð¼Ð°ÑÑе, Ñкользит между ладонÑми; пальцы юноши Ñжимают пуÑтоту, и он, помертвев, Ñлышит треÑк, подобный Ñтрашному, роковому грохоту ÑталкивающихÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÐµÐ¹: Ñто разбиваетÑÑ Ð²Ð´Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ·Ð³Ð¸ их поÑледнÑÑ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° на нормальное будущее. • • • Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐ½Ð°. — Я так виновата, так виновата, Ñ Ð½Ðµ нарочно, проÑтите! — рыдает она. Слезы ливнем льютÑÑ Ð¸Ð· ее глаз — проÑто наÑтоÑщий тайфун без малейшей надежды на проÑÑнение в обозримом будущем. — ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð°! Я не нарочно, проÑтите менÑ, проÑтите, проÑтите! РиÑа ÑтараетÑÑ ÑƒÑпокоить ее: — Ты вовÑе не дура, ГрейÑ, и ты ни в чем не виновата. — Она поглаживает Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð¿Ð¾ Ñпине, Ñгорбленной под Ñ‚ÑжеÑтью поÑтигшей их утраты. — Виновата, виновата, — твердит ГрейÑ. — Ðрджент говорит, что Ñ Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð¾ вÑе порчу! — РиÑа права, Ñто не Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð°, — уверÑет Коннор. — Ты бы не Ñтала так торопитьÑÑ, еÑли бы мы не начали орать друг на друга. Ðто мы дураки, а не ты. РиÑа поднимает на него взглÑд, но Коннор не может его иÑтолковать. Что Ñто — мольба о прощении за то, что вытащила пиÑьмо из его кармана, подобно тому как выдергивают чеку из гранаты? Или она ждет извинений от него — ведь он потерÑл контроль над Ñобой? Рможет, в ее глазах, Ñловно в зеркале, лишь отражаетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ ÑобÑтвенное отчаÑние? Коннор подобрал вÑе фрагменты принтера — вот они, лежат перед ним на Ñтоле в подвале. РаÑколотый плаÑтик, иÑкореженный металл, вывернутые внутренноÑти. СонÑ, увидев, во что превратилоÑÑŒ ее Ñокровище, буркнула что-то, вÑкарабкалаÑÑŒ по ÑтупенÑм и ушла домой. Коннор подозревает, что обеда ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ будет. Еще бы — принтер хранилÑÑ Ð² углу антикварной лавки дольше, чем Коннор живет на Ñвете, а разломали они его в один миг. — И чего вы так раÑпереживалиÑÑŒ? — недоумевает Джек. — Подумаешь, Ñтарый принтер. — Он, как и оÑтальные здешние обитатели, ничего не знает и не может понÑть, отчего атмоÑфера отчаÑниÑ, Ñтоль Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð² Сонином подвале, вдруг ÑгуÑтилаÑÑŒ до неимоверноÑти. — Он принадлежал мужу Сони, — отвечает Коннор. — Дорог ей как памÑть. — Ðга, ÑÑно, — говорит Бо. — Как памÑть, значит. — Он медленно проводит пальцем по разбитому плаÑтиковому корпуÑу. Кончик пальца вымазываетÑÑ Ð² биомаÑÑе — той Ñамой, которую он помогал раздобывать. Бо наÑтавлÑет палец на Коннора и Ñмотрит в упор, Ñловно в чем-то обвинÑет. Коннор Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ Ñтоицизмом выдерживает Ñтот взглÑд, отказываÑÑÑŒ что-либо объÑÑнÑть. Бо в конце концов ÑдаетÑÑ Ð¸ возвращаетÑÑ Ðº Ñвоей обычной работе — руководÑтву курÑтником. ГрейÑ, закрыв лицо руками, плачет теперь чуть тише, и РиÑа оÑтавлÑет ее, чтобы вмеÑте Ñ ÐšÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ оценить размер ущерба. — Ты же Ñможешь починить его, правда? — Ð’ голоÑе девушки нет и Ñледа обычной уверенноÑти. Да и не Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñто вовÑе, а мольба. — Ты же так здорово умеешь вÑе чинить… — Ðто тебе не телевизор или холодильник, — бурчит Коннор. — Прежде чем что-то ремонтировать, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ знать, как оно работает. — Ðу Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ попытайÑÑ… пожалуйÑта… Раньше Коннор не оÑмеливалÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ поднÑть крышку и заглÑнуть внутрь прибора. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ берет одну разбитую чаÑть за другой, размещает их на Ñтоле то так, то Ñтак, приÑлушиваетÑÑ Ðº внутреннему голоÑу — а вдруг тот подÑкажет что-нибудь путное. — По-моему, картридж и Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° не поÑтрадали, — неуверенно Ñообщает он РиÑе. Затем берет в руку какой-то Ñлектронный компонент. — Ðто похоже на жеÑткий диÑк, и он тоже, вроде бы, в порÑдке; значит, в нем, Ñкорее вÑего, ÑохранилÑÑ Ñофт, нужный Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹. Разбиты в оÑновном механичеÑкие чаÑти. — Ð’ оÑновном? — Я не могу ни в чем быть уверен, РиÑа. Ðто машина. Она Ñломана. Вот и вÑе. — Ðу хорошо. Ðо еÑть же где-нибудь кто-нибудь, кто знает, как ее отремонтировать! И тут в голову Коннора приходит мыÑль до того тревожно-абÑурднаÑ, что ему ÑтановитÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ и Ñмешно, и не по Ñебе. — Мой отец мог бы. РиÑа отшатываетÑÑ, Ñловно пытаÑÑÑŒ избежать рокового притÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтой мыÑли. — Я ведь потому и умею вÑе чинить, что он Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑ‡Ð¸Ð». Долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð Ð¸Ñа ничего не отвечает, Ñловно Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹ ждет, когда Ñлова Коннора, повиÑшие в воздухе подобно удавленнику на крючке, умрут Ñами Ñобой. Ðаконец она произноÑит: — ПоздравлÑÑŽ. Ты иÑкал оправданиÑ, чтобы пойти к родителÑм, Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ Ñамого момента, как поÑвилÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. Коннор открывает рот — возразить, но колеблетÑÑ. Ð’ Ñловах РиÑÑ‹ еÑть правда. — Знаешь, вÑе… не так проÑто, — решаетÑÑ Ð¾Ð½. — Ты забыл — Ñто те Ñамые люди, что отдали Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° раÑплетение? Как ты мог их проÑтить?! — Я и не проÑтил! Ðо что еÑли они Ñами не могут ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтить? Я же никогда не узнаю об Ñтом, еÑли не вÑтречуÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ лицом к лицу! — Да ты ÑовÑем ÑпÑтил?! Думаешь, они заключат Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² объÑÑ‚ÑŒÑ Ð¸ Ñделают вид, будто Ñтих двух лет как не бывало? — Конечно нет. — Тогда на что ты раÑÑчитываешь? — Ðу не знаю Ñ! ПроÑто чувÑтвую ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ же разбитым, как Ñтот принтер. — Он обводит взглÑдом разложенные на Ñтоле чаÑти. Коннор, может быть, внешне цел, но чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð°Ð¼Ð¸ глубоко, необратимо раÑплетенным. — Может быть, Ñ Ñмогу починить ÑÐµÐ±Ñ Ñам, но Ð´Ð»Ñ Ñтого мне необходимо вÑтретитьÑÑ Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми на Ñвоих уÑловиÑÑ…. Коннор оглÑдываетÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам, Ñообразив, что они опÑть разговаривают на повышенных тонах, чем привлекают к Ñебе внимание поÑторонних. Ðти Ñамые поÑторонние притворÑÑŽÑ‚ÑÑ, что не Ñлушают, но куда там — ушки у вÑех Ñвно на макушке. Коннор переходит на горÑчий шепот: — Дело не только в родителÑÑ…. Там еще мой брат. Вот уж никогда не думал, что Ñкажу так про Ñтого ÑоплÑка, но Ñ Ð¿Ð¾ нему Ñкучаю, РиÑа. Ты даже предÑтавить Ñебе не можешь, как Ñ Ð¿Ð¾ нему Ñкучаю! — Брат братом, но Ñто не причина, чтобы раÑÑтатьÑÑ Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒÑŽ! И тут до Коннора доходит, что РиÑа никогда не Ñможет понÑть его, и даже больше — не Ñможет понÑть, почему она его не понимает. Она роÑла в ÑиротÑком приюте. У нее не было родителей. Ðе было Ñемьи. Ðе было никого, кто любил бы или ненавидел ее — до нее вообще никому не было дела. Ðе ÑущеÑтвовало людей, Ñ‡ÑŒÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ наÑтолько бы концентрировалаÑÑŒ вокруг РиÑÑ‹, что ее поÑтупки заÑтавлÑли бы их гордитьÑÑ ÐµÑŽ или негодовать. Даже ее ордер на раÑплетение был подпиÑан не под влиÑнием отчаÑниÑ, как у Коннора. Ордер РиÑÑ‹ — продукт равнодушиÑ. Ее ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ñ‚ÑжелаÑ, глубоко Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð¼Ð° ничего не значила Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто ее нанеÑ. РиÑа вÑего лишь попала под Ñокращение бюджета. Коннора внезапно охватывает жалоÑть к подруге, потому что ей не дано ощутить ту боль, которую ощущает он. — Я вÑегда доверÑл твоему мнению, РиÑа, — говорит он. — Ð’ большинÑтве Ñлучаев ты оказываешьÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°. Ðо не на Ñтот раз. Она вÑматриваетÑÑ Ð² него, по-видимому, пытаÑÑÑŒ отыÑкать трещинку, в которую можно было бы впрыÑнуть немного ÑомнениÑ. РиÑа не догадываетÑÑ, что он веÑÑŒ Ñплошное Ñомнение. Однако Ñто не изменит его решимоÑти. — Ðу что еще мне Ñказать, чтобы отговорить тебÑ?! Коннор качает головой. Даже еÑли бы он знал ответ на Ñтот вопроÑ, вÑе равно не Ñказал бы. — Я буду оÑторожен. И еÑли удаÑÑ‚ÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð±ÐµÐ· приключений, приÑмотрюÑÑŒ, приÑлушаюÑÑŒ. ЕÑли за Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ñ… отношение к раÑплетению изменилоÑÑŒ, может, они поÑчитают, что помощь нам — Ñто второй ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ…? — Коннор, они отдали Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° раÑплетение! Они убийцы. — Ðо до Ñтого они были моими родителÑми. РиÑа наконец признает Ñвое поражение и Ñ Ñ‚Ñжким вздохом отÑтупаетÑÑ. Удивительно: до того как она Ñтала его отговаривать, Коннор не был уверен, идти ему или не идти; теперь же он решилÑÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾. РиÑа выпрÑмлÑетÑÑ, и неожиданно между ними Ñловно разверзаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ñть. — Имей в виду: когда твои родители выдадут Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑŽÐ½Ð¾Ð²Ð»Ð°ÑÑ‚Ñм — а они Ñто Ñделают — Ñ Ð½Ð¸ одной Ñлезы по тебе не пролью, Коннор ЛаÑÑитер! Ложь. Потому что Ñлезы уже брызнули из ее глаз. • • • — За домом наблюдают, — втолковывает ему СонÑ. — Да, не так приÑтально, как раньше, потому что Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñтому подонку Старки ты уже не враг народа номер один; но юнокопы по-прежнему не прочь Ñцапать тебÑ, еÑли предÑтавитÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть. — Я буду оÑторожен. — Ты должен четко оÑознать, какой опаÑноÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÑ€Ð³Ð°ÐµÑˆÑŒ. Ты не знаешь, что про Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¸ твоим родителÑм, не знаешь, что они о тебе думают. Им может даже прийти на ум, что ты ÑвилÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ их. Коннор вÑтрÑхивает головой, Ñловно пытаÑÑÑŒ избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтой мыÑли. Ðеужели мать Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼ знают его наÑтолько плохо, что подумают такое? ХотÑ, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, они, наверно, чувÑтвуют ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ñтвенными за вÑе, что произошло Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° подпиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»Ñтого ордера, и поÑтому могут вообразить, что он жаждет меÑти. Рвообще — он хоть когда-нибудь желал им Ñмерти? Ðет, никогда. И не только из-за брата. Даже еÑли бы Коннор был единÑтвенным ребенком, он не Ñтал бы Ñтого делать. Вот Старки в жажде Ð¾Ñ‚Ð¼Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ ÑпоÑобен иÑтребить ÑобÑтвенную Ñемью. Ðо ведь Коннор не Старки. Он крутит в пальцах пиÑьмо. — Я должен Ñто Ñделать. ПрÑмо ÑейчаÑ. Рто в другой раз мужеÑтва не хватит. — МужеÑтва-то хватит, — возражает СонÑ, — а вот потребноÑть может и пропаÑть. Ð”Ð»Ñ Ð²Ñего в нашей жизни наÑтает определÑющий, критичеÑкий момент. Думаю, тебе и правда нужно Ñделать Ñто ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ уÑпокоитьÑÑ. Коннор понимает: шанÑÑ‹, что дело обернетÑÑ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾, куда выше, чем шанÑÑ‹, что вÑе будет хорошо. Вон что произошло Ñ Ð›ÐµÐ²Ð¾Ð¼. Попробовал — и получил Ñтрашную травму. — Мой друг Лев — вы навернÑка о нем Ñлышали — вÑтречалÑÑ Ñо Ñвоими родителÑми. Они отреклиÑÑŒ от него. — Значит, его родители заÑранцы. Коннор прыÑкает от неожиданноÑти. Ðе потому, что Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ñ‡ÑƒÑ€Ð°ÐµÑ‚ÑÑ ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ¾Ð³Ð¾ Ñловца — как раз наоборот; проÑто он не ожидал, что она выÑкажетÑÑ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ определенноÑтью. Очень ободрÑюще. — Я не знакома ни Ñ Ð›ÐµÐ²Ð¾Ð¼, ни Ñ ÐµÐ³Ð¾ родителÑми, но вижу таких, как он, каждый день, — продолжает СонÑ. — Их мир полетел в тартарары; и они так жаждут ÑамоутверждениÑ, что ради него готовы взорвать ÑебÑ. Родители, которые отреклиÑÑŒ от Ñтого Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñле того, что он Ñделал, вернее, поÑле того, чего не Ñделал, не заÑлуживают Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹. Им вообще Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑ‚ÑŒ детей, уже не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¾ том, чтобы приноÑить их в жертву. При воÑпоминании о друге Коннор улыбаетÑÑ. Ркак он ÑердилÑÑ Ð½Ð° Лева за отказ пойти Ñ Ð½Ð¸Ð¼ к Соне! Ðо ÑердилÑÑ-то он, надо признать, из чиÑтого Ñгоизма. — Лев ÑÐ¿Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ жизнь. Теперь уже дважды. Вот потрÑÑающий парень. — ЕÑли ты когда-нибудь Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вÑтретишьÑÑ, обÑзательно Ñкажи ему Ñто. ПоÑле того, что Ñделали его родители, ему проÑто необходимо Ñлышать Ñлова одобрениÑ, причем поÑтоÑнно. Коннор обещает Соне — и Ñебе тоже — что так и поÑтупит. Затем он броÑает взглÑд на леÑтницу, ведущую в подвал. Может, Ñойти вниз? Ðет, у него тогда найдетÑÑ ÑÐ¾Ñ‚Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½ не подниматьÑÑ Ð¾Ð¿Ñть наверх. Чтобы взбодритьÑÑ, а заодно утвердитьÑÑ Ð² Ñвоем решении, он выуживает из заднего кармана уже Ñильно потрепанное пиÑьмо. Коннор набирает полные легкие воздуха, надрывает конверт и вытаÑкивает иÑпиÑанные лиÑточки. Вообще-то, он ÑобиралÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ их, но не может ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ñтавить — ведь неизвеÑтно, в какую Ñмоциональную акробатику могут ввергнуть его ÑобÑтвенные Ñлова. Он поднимает взглÑд и обнаруживает, что Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð½Ðµ Ñводит Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ глаз. — Хочешь побыть один? — Ñпрашивает она. Он отвечает тем, что Ñкладывает лиÑтки и заÑовывает обратно в карман. — Ðто вÑего лишь Ñлова, — броÑает он. Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð½Ðµ Ñпорит. — ЕÑли ты в поÑледнюю Ñекунду передумаешь, то вÑегда можешь поÑлать пиÑьмо по почте. — Она взглÑдывает на Ñундук. — Ðаклею-ка Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÐºÐ¸ да отправлю вÑе оÑтальные тоже. Раньше никогда не чувÑтвовала, что пришел подходÑщий момент. Ðо еÑли уж Ñам Беглец из Ðкрона идет домой, может, наÑтало времÑ, чтобы и голоÑа вÑех Ñтих ребÑÑ‚ были уÑлышаны. — ПопроÑите Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡ÑŒ вам, — предлагает Коннор. — Ей ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñто очень нужно. ПоÑтараюÑÑŒ вернутьÑÑ ÐºÐ°Ðº можно Ñкорее. Даже еÑли мне покажетÑÑ, что они готовы помочь, Ñ Ð²Ñе равно их Ñюда не приведу… — он громко Ñглатывает, Ñледующее предположение даетÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ нелегко: — … на Ñлучай, еÑли они обманут. — Правильно. — Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ‚ к Коннору неÑколько шагов и Ñмотрит на него оценивающе, Ñловно он — предмет антиквариата. — ÐадеюÑÑŒ, тогда ты обретешь хоть толику покоÑ. Ðам вÑем Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени нужен мораторий на ÑтраданиÑ. — Да, точно. Мораторий. Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñет Коннора взглÑдом притворного превоÑходÑтва, Ñловно Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ±Ñтам его возраÑта. — «Мораторий» означает «временный перерыв». — Да знаю Ñ! Коннор врет. Ðто Ñлово он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÑлышал впервые в жизни. Ð¡Ð¾Ð½Ñ ÑниÑходительно качает головой и вздыхает. — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ð¾ÑкреÑенье. Твои родители ходÑÑ‚ в церковь? — Только на праздники или когда кто-нибудь умер. — Тогда, — подытоживает СонÑ, — давай надеÑтьÑÑ, что ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не умрет. 23 • Лев ХеннеÑÑи мертв, ФретуÑлл предÑтанет перед Ñудом. РаÑплетение Уила Таши'ни будет отомщено. Ðто больше, чем Лев Ñмел надеÑтьÑÑ. Уна позвонила в резервацию, так что их Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð»Ð¸ и подготовилиÑÑŒ к торжеÑтвенной вÑтрече. МоÑÑ‚ через Большое Ущелье закрыт Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ. Целый взвод охранников вытаÑкивает из багажника Мортона ФретуÑлла, врага арапачей номер один — его предÑтоит передать в руки полиции. Они вынимают у преÑтупника изо рта клÑп, убирают ÑвÑзывающие его плаÑтиковые ÑÑ‚Ñжки и надевают на руки и ноги Ñтальные кандалы. Пожалуй, Ð´Ð»Ñ Ñ…Ð»Ð¸Ð¿ÐºÐ¾Ð³Ð¾, неÑкладного урода Ñто даже немного череÑчур. Затем преÑтупника Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð¾Ð¹ торжеÑтвенноÑтью ведут по моÑту. Ðрапачи без театральноÑти и драмы — как бы и не арапачи вовÑе. — Ð’Ñ‹ Ñ Ð£Ð½Ð¾Ð¹ пойдете во главе процеÑÑии, — предупредил их по телефону Чал Таши’ни. — Ðто большое общеÑтвенное мероприÑтие, и первыми на моÑту публика увидит ваÑ. Чал на вÑтречу не пришел. Лева Ñто не удивлÑет. Как опытный юридичеÑкий поверенный племени Чал Таши’ни Ñумел бы надеть на ÑÐµÐ±Ñ Ð±ÐµÑÑтраÑтную профеÑÑиональную маÑку, но как отец Уила он не Ñмог заÑтавить ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñнуть в лицо поÑледнему живому орган-пирату, ответÑтвенному за раÑплетение его Ñына. По крайней мере, пока не Ñмог. Ðа противоположном конце моÑта ÑобралаÑÑŒ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð° — человек пÑтьÑот, не меньше. — Ðе вздумай улыбатьÑÑ Ð¸ махать рукой, — говорит Уна Леву на моÑту. — Ðе выказывай никаких Ñмоций. Ðичего радоÑтного в Ñтом мероприÑтии нет. — Думаешь, Ñам не понимаю? — огрызаетÑÑ Ð›ÐµÐ². — Я не идиот. — Ðо ты никогда не предÑтавал перед арапачами в качеÑтве героÑ. Ргерой должен веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð² ÑоответÑтвии Ñ Ñ‚Ñ‹ÑÑчелетними традициÑми. Когда они доÑтигают конца моÑта, из толпы раздаютÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ‚Ñтвенные возглаÑÑ‹. Уна была права, наÑтавлÑÑ Ð›ÐµÐ²Ð°, как ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑти: что правда, то правда, ему очень хочетÑÑ Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² лучах Ñлавы. ПроцеÑÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ ближе к зрителÑм, и приветÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÑменÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½ÐµÐ³Ð¾Ð´ÑƒÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ криками. Лев не Ñразу Ñоображает, что крики предназначены ФретуÑллу, ковылÑющему позади в Ñопровождении уÑиленного нарÑда охранников Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñтороны. Толпа оÑыпает его ругательÑтвами и на арапачÑком, и на английÑком — чтобы у пленника не оÑтавалоÑÑŒ Ñомнений, как Ñильно его тут ненавидÑÑ‚. Зрители напирают на цепь конвоиров, Ñловно пытаÑÑÑŒ добратьÑÑ Ð´Ð¾ ФретуÑлла, но Лев подозревает, что Ñто тоже лишь Ñвоеобразное шоу. Да, они Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием разорвали бы пирата в клочки, но не Ñтанут Ñтого делать. Ðет уж, пуÑть помучаетÑÑ ÐºÐ°Ðº Ñледует; чем дольше он будет Ñтрадать, тем больше возможноÑтей Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ унижениÑ. — Рпошли вы вÑе к такой-то матери! — орет ФретуÑлл. Зрители в воÑторге — ругань ФретуÑлла позволÑет им ненавидеть его еще больше. К процеÑÑии подходит шеф полиции — забрать преÑтупника. Лев неÑколько разочарован — Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ не видно; но, может, Лев ждал Ñлишком многого? Шериф мерÑет ФретуÑлла взглÑдом. Ð’ глотке орган-пирата клокочет знакомый гортанный звук — он Ñобирает мокроту Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ²ÐºÐ°. — Только попробуй — умрешь на меÑте, — предупреждает один из Ñтражей. Ðдамово Ñблоко ФретуÑлла прыгает вверх-вниз — ареÑтант проглатывает то, чем ÑобиралÑÑ Ð¿Ð»ÑŽÐ½ÑƒÑ‚ÑŒ в шерифа. Страж закона поворачиваетÑÑ Ðº героÑм Ð´Ð½Ñ Ð¸ пожимает им руки. — ÐžÑ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°, — хвалит он. ФретуÑлла Ñажают в патрульный автомобиль и увозÑÑ‚. Конец вечеринки. Лев не в Ñилах Ñкрыть Ñвоего разочарованиÑ. — Рты чего ожидал? — едко говорит Уна. — Почетную медаль? Ключ от резервации? — Ðе знаю… Уж конечно чего-нибудь побольше, чем проÑтого рукопожатиÑ. — Рукопожатие нужных людей значит в наших меÑтах очень много. И, надо Ñказать, рукопожатиÑм нет конца. Сначала — от зрителей, пока толпа еще не раÑÑоÑалаÑÑŒ. Люди вÑех возраÑтов пробираютÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, чтобы пожать Леву руку, выÑказать Ñлова благодарноÑти, поздравить. И наконец юноша понимает, что ÑÐ¸Ð¼Ð¿Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтых арапачей нужна ему больше, чем официальное признание заÑлуг. Важнее пожать руку каждому человеку по-отдельноÑти. Именно при такой поддержке на внутреннем, личном уровне он может раÑÑчитывать, что Совет племени отнеÑетÑÑ Ðº нему вÑерьез. Ð’ дни, поÑледовавшие за ареÑтом ФретуÑлла, Лев делает вÑе, чтобы Ñтать заметной общеÑтвенной фигурой в городе. Ð’ кафе и реÑторанах его кормÑÑ‚ беÑплатно. Он благодарит за гоÑтеприимÑтво, но в Ñвою очередь оÑтавлÑет щедрые чаевые. Его оÑтанавливают на улицах — целые Ñемьи желают Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑфотографироватьÑÑ. Дети подбегают за автографом. Кто бы к нему ни обратилÑÑ, он ко вÑем отноÑитÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ и благодарноÑтью. Он Ñдержан в выражении ÑобÑтвенных Ñмоций, как его учила Уна. Ðто поведение воина-Ð³ÐµÑ€Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ñ‹Ñ… времен, перенеÑенное в Ñовременные уÑловиÑ. — Ðе понимаю Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ, — говорит ему Ðлина Таши’ни, мать Уила, женщина, которую Лев полюбил как родную мать. — Ты ÑвилÑÑ Ñюда, чтобы не привлекать вниманиÑ, а теперь купаешьÑÑ Ð² нем, как чушка в грÑзи. Может, твой дух-хранитель не Ñта обезьÑнка, а ÑвиньÑ? — Ð¡Ð²Ð¸Ð½ÑŒÑ Ð²Ð°Ð»ÑетÑÑ Ð² грÑзи не проÑто так, на Ñто у нее еÑть причина, — возражает Лев. — И у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ еÑть причина. Ðлине она извеÑтна, но она беÑпокоитÑÑ Ð·Ð° Лева. — Ты вÑего лишь мальчик. Причем один. Ðеужели ты думаешь, что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ небо и землю? Может и нет. Ðо он по-прежнему мечтает Ñорвать Ñ Ð½ÐµÐ±Ð° луну. • • • Суд над орган-пиратом длитÑÑ Ð²Ñего один день. ПриÑÑжным Ñтрого-наÑтрого приказано отнеÑтиÑÑŒ к подÑудимому беÑприÑтраÑтно, без мÑтительноÑти. ФретуÑлла признают виновным в похищении, заговоре Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ убийÑтва и поÑобничеÑтве убийце, — потому что ÑоглаÑно закону арапачей раÑплетение и убийÑтво — Ñто одно и то же. ВыноÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€, ÑÑƒÐ´ÑŒÑ Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ‚ ход, который, однако, никого не удивлÑет: вмеÑто пожизненного Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½ вводит в дейÑтвие древнюю традицию. — ПуÑть поÑтрадавшие Ñами назначат преÑтупнику наказание, — провозглашает ÑудьÑ, тем Ñамым развÑÐ·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¢Ð°ÑˆÐ¸â€™Ð½Ð¸ руки: те могут Ñделать Ñ Ð¤Ñ€ÐµÑ‚ÑƒÑллом что угодно, вплоть до Ñамой жеÑтокой казни. — Где ÑправедливоÑть? — вопит ФретуÑлл по пути в тюрьму поÑле вынеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°. — По-вашему, Ñто Ñправедливо, да?! — Ðо уши окружающих глухи к его мольбам. Ðа Ñледующий день Ðлина, Пивани и Чал Таши’ни приходÑÑ‚ в тюрьму, чтобы впервые вÑтретитьÑÑ Ñ Ð¤Ñ€ÐµÑ‚ÑƒÑллом лицом к лицу. Их Ñопровождают Уна Ñ Ð›ÐµÐ²Ð¾Ð¼. Ðакануне в Ñуде Лев заметил, что никто из Таши’ни не только не вÑтречалÑÑ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑтупником взглÑдом, но даже избегал Ñмотреть в его Ñторону. Возможно, из-за того, что их воротило от его вида, а возможно, и по другой причине: тем значительнее Ñтанет ÑегоднÑшнÑÑ Ð²Ñтреча. ФретуÑлл в тюремной камере — жалкое зрелище. Он грÑзен даже в чиÑтом бежевом комбинезоне, одежде арапачÑких заключенных. Пивани, Чал и Уна оÑтаютÑÑ Ñƒ двери; Ðлина же приближаетÑÑ Ðº узнику. Лицо ее беÑÑтраÑтно. Лева охватывает ÑвÑщенный трепет: Ñта женщина — наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð³ÐµÑ€Ð¾Ð¸Ð½Ñ Ð¸Ð· арапачÑких преданий. Ðлина Ñмотрит на ФретуÑлла в упор, и под ее взглÑдом тот поднимаетÑÑ Ð½Ð° подкашивающихÑÑ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ñ…. — С вами хорошо обращаютÑÑ? — Ñпрашивает Ðлина. Врач — вÑегда врач. ФретуÑлл кивает. Она долго вÑматриваетÑÑ Ð² него, прежде чем заговорить Ñнова: — Мы обÑудили различные варианты Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð° похищение и убийÑтво нашего Ñына. — Он не умер! — упорÑтвует ФретуÑлл. — Ð’Ñе чаÑти его тела живы — Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñто доказать. Ðлина не реагирует. — Мы вÑе взвеÑили и пришли к выводу, что ваша Ñмерть от наших рук беÑÑмыÑленна. ФретуÑлл выдыхает Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. — ПоÑтому, — продолжает Ðлина, — вы будете переданы в Центральный уголовный изолÑтор племени арапачей. До Ñамого конца жизни вам не будут давать ничего, кроме хлеба и воды — по минимуму, лишь бы хватило выжить. Вам не будут разрешены никакие развлечениÑ. У Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ будет никаких контактов Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ человечеÑкими ÑущеÑтвами. Таким образом, вы оÑтанетеÑÑŒ наедине Ñ ÑобÑтвенными мыÑлÑми до конца ваших дней. Глаза ФретуÑлла наливаютÑÑ ÑƒÐ¶Ð°Ñом. — Как, ÑовÑем ничего? Ð’Ñ‹ обÑзаны дать мне хоть что-то! По крайней мере Библию. Или телевизор. — Одну вещь вы вÑе-таки получите, — говорит Ðлина. Чал доÑтает из-за Ñпины ÑпрÑтанный там предмет. Ðто веревка. Чал вручает ее приÑутÑтвующему тут же охраннику, а тот передает Ñквозь Ð¿Ñ€ÑƒÑ‚ÑŒÑ Ñ€ÐµÑˆÐµÑ‚ÐºÐ¸ ареÑтанту. — Ðто жеÑÑ‚ милоÑердиÑ, — продолжает Ðлина. — Когда ваше ÑущеÑтвование Ñтанет ÑовÑем невыноÑимым, вы Ñможете положить ему конец. ФретуÑлл вцеплÑетÑÑ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ð¼Ð¸ руками в веревку и, не Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ нее глаз, разражаетÑÑ Ñ€Ñ‹Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñми. Удовлетворенные, Лев, Уна и Таши’ни покидают комнату. Ðа Ñледующее утро ФретуÑлла находÑÑ‚ в камере мертвым — он повеÑилÑÑ Ð½Ð° потолочной лампе. Вот и ответ на его вопроÑ. С ним и вправду обошлиÑÑŒ по ÑправедливоÑти. Лев не имеет понÑтиÑ, Ñтанет ли кто-нибудь во внешнем мире оплакивать Ñтого человека. СобÑтвенное Ñердце юноши, похоже, зачерÑтвело. Поимка ФретуÑлла, его оÑуждение и жалкий конец означают Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ лишь одно — благоприÑтный Ñлучай. Под вечер того же Ð´Ð½Ñ Ð›ÐµÐ² направлÑет в Совет племени Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ð± аудиенции. СпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»ÑŽ приходит вызов. Ðлина удивлена, что Совет вообще отреагировал на обращение Лева. Рвот Чал принимает Ñто как должное. — По закону, они обÑзаны отвечать на любое обращение, — указывает он. — Да, и некоторые проÑители ждут годами, — говорит Ðлина. — Ðаверно, Лев Ñлишком Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°, чтобы Ñ‚Ñнуть Ñ ÐµÐ³Ð¾ делом. МыÑль о том, что он — Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð° неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñвой малый роÑÑ‚, щекочет Ñамолюбие Лева и одновременно приводит в Ñмущение. Ðлина Ñ Ð§Ð°Ð»Ð¾Ð¼ Ñопровождают его в Совет, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð›ÐµÐ² предпочел бы пойти один. Ð’ автомобиле Чал уверÑет: — Ðикому не Ñтоит поÑвлÑтьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Советом без врача и юриÑта. — И Ñ Ð»ÑƒÐºÐ°Ð²Ð¾Ð¹ улыбкой добавлÑет: — К тому же, изводить Совет племени — одна из моих рабочих обÑзанноÑтей. — Вот уж точно, — Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ð¼ раздражением говорит Ðлина, — не то ты давно уже Ñтал бы генеральным прокурором племени. — И Ñлава Богу, что не Ñтал! — заÑвлÑет Чал. — Я Ñ ÐºÑƒÐ´Ð° большим удовольÑтвием буду предÑтавлÑть интереÑÑ‹ арапачей в большом мире, чем копатьÑÑ Ð² будничных внутренних делах. Лев двигает коленÑми, затекшими под Ñ‚Ñжелым рюкзаком. Таши’ни не Ñтали задавать вопроÑов, что в рюкзаке. СпроÑи они — и он вÑе бы им раÑÑказал; но он знает: они не ÑпроÑÑÑ‚, потому что он ничего не Ñообщил по ÑобÑтвенной инициативе. Впрочем, цель его похода в Совет им извеÑтна. — Тебе необÑзательно Ñто делать, — говорит Ðлина. — До тех пор пока ты не причинÑешь хлопот, ты можешь оÑтаватьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, Ñколько угодно. Вот тут и кроетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð°. Потому что как раз Ñто Лев и ÑобираетÑÑ Ñделать — причинить арапачам маÑÑу хлопот. ПуÑть и они потерÑÑŽÑ‚ покой, как потерÑл он. • • • ОбÑтановка зала заÑеданий Совета ÑоÑтоит из Ñтола в форме бублика и окружающих его Ñтульев; вÑе выполнено из драгоценного дуба, раÑтущего тут же, в резервации. С внешней Ñтороны Ñтола ÑидÑÑ‚ вождь, предÑтавители авторитетных кланов племени и выборные предÑтавители. Дважды в неделю они Ñобирают публичные форумы, чтобы раÑÑмотреть предложениÑ, жалобы и петиции граждан. РаÑÑадка в круг была данью племенной традиции; однако Ñ Ñ‚ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ времени было решено, что проÑители должны ÑтоÑть в Ñередине деÑÑтифутовой бубличной дырки. Таким образом на поÑÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð°Ð³Ð¾Ð½ÑлÑÑ Ñтрах: под направленными Ñо вÑех Ñторон взглÑдами он чувÑтвовал ÑебÑ, как муравей под увеличительным Ñтеклом. По Ñловам Чала и Ðлины, члены Совета неофициально знали о приÑутÑтвии Лева в резервации задолго до того, как юноша отправилÑÑ Ð½Ð° охоту за похитителÑми Уила, и так же неофициально предпочитали Ñмотреть в другую Ñторону. Однако здеÑÑŒ, за Ñтолом Совета, Ñмотреть в другую Ñторону не получитÑÑ. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð›ÐµÐ² Ñам помеÑтит ÑÐµÐ±Ñ Ð² обжигающий Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ Ñтекла. — Ðе Ñказала бы, что Ñто умно, — говорит ему Ðлина, Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð² здание Совета, — но мы вÑтанем бок о бок Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, потому что твое дело благородное. Вот только они не могут ÑтоÑть Ñ Ð½Ð¸Ð¼ бок о бок. Каждый проÑитель излагает Ñвое дело Совету один. Когда наÑтает черед Лева, он оÑтавлÑет Ðлину и Чала наблюдать на галерее, а Ñам проходит Ñквозь узкую щель в круглом Ñтоле и оказываетÑÑ Ð² перекреÑтье иÑпытующих взглÑдов. Когда Лев вÑтупает в круг, некоторые Ñтарые члены Совета надменно выпрÑмлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸ неодобрительно хмыкают. Другим проÑто любопытно, а еÑть и такие, что уÑмехаютÑÑ Ð² предвкушении Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” ведь ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ определенно поÑыплютÑÑ Ð¸Ñкры. Ð’Ñе они знают, кто перед ними. Ð ÐµÐ¿ÑƒÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñ€ÐµÐ½ÑŒÐºÐ° летит впереди него, подобно его духу-хранителю, неÑущемуÑÑ Ñквозь полог леÑа. Вождь арапачей нынче фигура чиÑто ÑимволичеÑкаÑ, но он ÑвлÑетÑÑ Ñ€ÑƒÐ¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ Совета. Джи Квана, нынешний вождь, иÑкуÑно орудует Ñвоей воображаемой влаÑтью. Он неÑколько кичитÑÑ Ñвоей приверженноÑтью традициÑм. Его облачение тщательно подобрано в ÑоответÑтвии Ñо Ñтаринными обычаÑми племени, а волоÑÑ‹, заплетенные в две длинные Ñедые коÑÑ‹, ниÑпадающие по обе Ñтороны лица, подчеркивают волевую квадратную челюÑть. ЕÑли ÑÐ¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÑƒÐ»ÑŒÑ‚ÑƒÑ€Ð° арапачей — Ñто брак Ñтарого Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼, то вождь Квана — жених, предÑтавлÑющий наÑледие предков. Чал предупредил Лева: круг кругом, а обращатьÑÑ Ð¾Ð½ должен вÑегда к вождю. — Возможно, он и не обладает вÑей полнотой влаÑти выборных должноÑтных лиц, но еÑли ты не выкажешь ему подобающего почтениÑ, то иÑпортишь вÑе дело. Лев выдерживает пронзительный взглÑд Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ñ… пÑть Ñекунд в ожидании, когда тот заговорит. — Во-первых, позволь поздравить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² ÑвÑзи Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ ролью, что ты Ñыграл в передаче орган-пирата в руки закона, — провозглашает вождь Квана. Ðа Ñтом Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ÑÑ‚Ñми покончено, и он переходит к Ñути: — Теперь излагай Ñвое дело. — Ðти его Ñлова звучат уже не так приветливо. — ЕÑли Совет не возражает, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº нему прошение. — Лев вручает вождю лиÑÑ‚ бумаги, затем раздает копии вÑем ÑобравшимÑÑ. Он чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐºÐ¾ и двигаетÑÑ Ð½ÐµÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾ — вÑÑ Ñта процедура дейÑтвует на него уÑтрашающе. Вокруг Ñтола раÑÑтавлены воÑемнадцать Ñтульев, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑутÑтвует здеÑÑŒ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ двенадцать человек. Вождь водружает на Ð½Ð¾Ñ Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ и проглÑдывает петицию. — Ркто такой Ñтот «Мапи Кинкажу»? — Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‡ÐµÑкий, но ему проÑто хочетÑÑ, чтобы Лев Ñказал Ñто вÑлух. — Ðто Ð¸Ð¼Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð» в качеÑтве беженца, находÑщегоÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ опекой арапачей. Кинкажу — мой дух-покровитель. Вождь опуÑкает бумагу на Ñтол, даже толком не вчитавшиÑÑŒ в нее. — Ðикогда не Ñлышал ни про каких кинкажу. — Я тоже, пока один из них не нашел менÑ. — Твое Ð¸Ð¼Ñ Ð›ÐµÐ²Ð¸Ð¹, — твердо произноÑит вождь. — И к тебе будут обращатьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтому имени. Лев не возражает, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾, кроме родителей, не звал его так. Ртеперь родители вообще никак его не называют. Он прокашливаетÑÑ. — Мое прошение… Ðо вождь не позволÑет ему закончить: — Твое прошение — Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð¾Ñть и напраÑÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð° нашего драгоценного времени. У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть дела поважнее. — Какие? — вырываетÑÑ Ñƒ Лева, прежде чем он уÑпевает Ñдержать ÑебÑ. — Предложение дать имена пожарным гидрантам или жалобы на шум из караоке-бара? Я видел ÑегоднÑшний ÑпиÑок ваших «важных дел». У одного из выборных членов Совета вырываетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»ÑƒÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ Ñмешок. Вождь мечет в провинившегоÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтвенный взглÑд, но, похоже, ему Ñамому немного неловко за некоторые пункты повеÑтки днÑ. Лев Ñкованно делает неÑколько шагов вперед, надеÑÑÑŒ, что ему удаÑÑ‚ÑÑ Ð¸Ð·Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñвое дело четко, не мÑÐ¼Ð»Ñ Ð¸ в неÑкольких Ñловах. Он долго практиковалÑÑ. — ÐÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð°Ñ€Ð°Ð¿Ð°Ñ‡ÐµÐ¹ пользуетÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ авторитетом, и не только Ñреди Людей Удачи, но и в широком мире тоже. Ваша политика — Ñмотреть в другую Ñторону, когда люди берут под Ñвое покровительÑтво беглых раÑплетов. Ðо Ñмотреть в другую Ñторону больше не доÑтаточно! Ð’ моей петиции речь идет о том, чтобы Ð¿Ð»ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¾ и официально принимало к Ñебе подроÑтков, ÑтремÑщихÑÑ Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ раÑплетениÑ. — И к чему Ñто приведет? — оÑведомлÑетÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ Ñтороны. Лев поворачиваетÑÑ Ð¸ видит члена Совета примерно возраÑта Ðлины, но Ñ ÐºÑƒÐ´Ð° большим количеÑтвом морщин на лбу. — ЕÑли мы официально откроем наши ворота Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ³Ð»Ñ‹Ñ…, тут начнетÑÑ Ð½Ð°ÑтоÑщее Ñтолпотворение! Ðто будет проÑто кошмар! — Ðет, — возражает Лев, пользуÑÑÑŒ неожиданно полученной подачей, — кошмар — Ñто то, что творитÑÑ ÑейчаÑ! — Затем он ÑтаÑкивает Ñо Ñпины рюкзак, запуÑкает в него руку и начинает вынимать подшитые раÑпечатки — толÑтенные Ñтопы бумаги, Ñ‚Ñжелые, как телефонные Ñправочники. Он быÑтро раздает их вождю и другим членам Совета. — Имена раÑплетов ÑодержатÑÑ Ð² открытых иÑточниках, так что Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ‹Ð» их без труда. ЗдеÑÑŒ, на Ñтих Ñтраницах — имена вÑех предназначенных к «Ñуммарному разделению» Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ Ñамого момента, когда было подпиÑано Соглашение о раÑплетении. Разве можно оÑтаватьÑÑ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° вÑе Ñти имена?! — Мы не подпиÑали Соглашение, и никогда не подпишем, — говорит один из Ñтарейшин. — Ðаша ÑовеÑть чиÑта — чего Ñ Ð½Ðµ мог бы Ñказать о тебе. — Он наÑтавлÑет на Лева кривой палец. — Мы принÑли Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð²Ð° года назад — и что из Ñтого вышло? Ты ÑделалÑÑ Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼! — Только поÑле того, как ваш Совет вышвырнул Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ñюда! — напоминает Лев. Ðти Ñлова заÑтавлÑÑŽÑ‚ вÑех призадуматьÑÑ. Ðекоторые члены Совета лиÑтают ÑпиÑки, печально Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°Ð¼Ð¸ при виде такого огромного количеÑтва имен. Другие отказываютÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ взглÑнуть. К его чеÑти, вождь уделÑет неÑколько минут Ñвоего драгоценного времени перелиÑтыванию Ñтраниц, а затем говорит: — Ð¢Ñ€Ð°Ð³ÐµÐ´Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑÐ¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚ за пределами Ñферы нашего влиÑниÑ. Ð Ñ Ð’Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð³Ñ‚Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ у Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ без того веÑьма напрÑженные, не правда ли, Чал? — Вождь поднимает глаза на галерею. Чал вÑтает. — ÐеÑколько натÑнутые, но не напрÑженные, — поправлÑет он. — Так зачем натÑгивать их еще больше, броÑÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÑƒ ИнÑпекции по делам молодежи? И тут из-за Ñпины Лева доноÑитÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ члена Совета: — ЕÑли мы Ñто Ñделаем, за нами, возможно, пойдут другие племена. — Рможет и не пойдут, — отрезает вождь Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñтью, отметающей вÑÑкие возражениÑ. — Ð’ широком мире полно людей, не поддерживающих раÑплетение, — говорит Лев, адреÑуÑÑÑŒ теперь не только к вождю, как его наÑтавлÑли, но поворачиваÑÑÑŒ вокруг ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ взглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð² глаза каждого из приÑутÑтвующих. — ПроÑто многие из них не оÑмеливаютÑÑ Ð²Ñ‹ÑказатьÑÑ. Им нужен какой-нибудь центр, вокруг которого они могли бы ÑплотитьÑÑ. ЕÑли арапачи начнут официально предоÑтавлÑть беглецам убежище, они тем Ñамым позиционируют ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº противники раÑплетениÑ; и тогда вы поразитеÑÑŒ, как много друзей поÑвитÑÑ Ñƒ Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾ внешнем мире! — Мы не ищем друзей! — выкрикивает один из Ñтарейшин, до того разъÑрившийÑÑ, что Ñлюна летит из его рта во вÑе Ñтороны. — ПоÑле Ñтольких веков Ñтраданий и унижений единÑтвенное, чего нам хочетÑÑ â€” чтобы Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñтавили в покое! — Довольно! — гаркает вождь Квана. — ПоÑтавим на голоÑование и покончим Ñ Ñтим раз и навÑегда. — Ðет! — воÑклицает Лев. Он знает — Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾ÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÑ‰Ðµ Ñлишком рано. Вождь, оÑкорбленный Ñтой демонÑтрацией неуважениÑ, наклонÑетÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ и, глÑÐ´Ñ ÑŽÐ½Ð¾ÑˆÐµ прÑмо в глаза, чеканит: — Ставлю на голоÑование, и ты ÑоглаÑишьÑÑ Ñ ÐµÐ³Ð¾ результатом, мальчик. Ð’Ñе понÑтно? Лев опуÑкает глаза, ÑмирÑÑÑÑŒ, Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¶Ð´ÑŽ надлежащее уважение. — Да, ÑÑÑ€. Вождь возвышает Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð¾ командного: — Кто за то, чтобы ÑоглаÑитьÑÑ Ñ Ð¿ÐµÑ‚Ð¸Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ и официально заÑвить о готовноÑти племени принимать в резервацию вÑех раÑплетов, проÑÑщих убежища, поднимите руки! ПоднимаютÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¸ руки. Затем четвертаÑ. — Кто против? ПоднимаютÑÑ Ð²Ð¾Ñемь рук. Вот так в один миг разрушены надежды на помощь раÑплетам от арапачей. — Прошение отклонено, — говорит вождь. — Однако в Ñвете ÑложившихÑÑ Ð¾Ð±ÑтоÑтельÑтв Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ публично и официально объÑвить Ð›ÐµÐ²Ð¸Ñ Ð˜ÐµÐ´ÐµÐ´Ð¸ÑŽ Калдера-Гаррити полноправным Ñыном нации арапачей. — Я не Ñтого добивалÑÑ, ÑÑÑ€. — Ðо ты Ñто получил, и будь благодарен. ПоднимаютÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ — Лева единоглаÑно принимают в племÑ. Затем вождь Квана предлагает членам Совета вернуть ему подшивки Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð°Ð¼Ð¸ раÑплетов. — Ðе надо, оÑтавьте Ñебе, — говорит Лев. — Когда отзовут Параграф-17 и когда юновлаÑти начнут раÑплетать детей без ÑоглаÑÐ¸Ñ Ð¸Ñ… родителей, вы Ñможете ÑобÑтвенноручно допиÑать туда новые имена. — Ðичего мы допиÑывать не ÑобираемÑÑ, — чеканит вождь, — потому что вÑего того, о чем ты толкуешь, никогда не ÑлучитÑÑ. И вызывает Ñледующего проÑителÑ. • • • Стены в комнате Лева ничем не украшены. Мебель добротно Ñработана, но непритÑзательна. Точно так же ÑÐ¿Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдела и тогда, когда Лев поÑвилÑÑ Ð² доме Таши’ни в первый раз, и когда вернулÑÑ Ñюда шеÑть недель назад. Теперь он понимает, почему ему здеÑÑŒ так комфортно: его душа — как Ñти ÑпартанÑкие Ñтены. Сначала он попробовал заполнить пуÑтоту неиÑтовыми граффити хлопателÑ, но их Ñмыло начиÑто. Затем он Ñтал ÑиÑющем божеÑтвом Ð´Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐ¸Ñ… деÑÑтин в замке Кавено, но и Ñтот образ был Ñтерт, Ñловно риÑунок мелом на аÑфальте. Он попыталÑÑ Ñтать героем в ÑобÑтвенных глазах, ÑпаÑÐ°Ñ ÐšÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ€Ð°, но даже когда его миÑÑÐ¸Ñ ÑƒÐ²ÐµÐ½Ñ‡Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ уÑпехом, не почувÑтвовал ни гордоÑти, ни благородного удовлетворениÑ. Лев проклинает Ñвоих родителей за то, что выраÑтили его деÑÑтиной: как бы он ни ÑтаралÑÑ ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ от Ñудьбы, она так глубоко запечатлелаÑÑŒ в его пÑихике, что никогда ему от нее не избавитьÑÑ. Ему не Ñуждено почувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ñовершенным человеком, потому что Ð½ÐµÐºÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть его — нежелательнаÑ, не поддающаÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸ÑŽ — Ñможет найти покой только в Ñмерти. Самое отвратительное деÑние его родителей не в том, что они отреклиÑÑŒ от Ñына. Хуже вÑего то, что они выраÑтили его человеком, ÑпоÑобным найти удовлетворение только в отказе от ÑобÑтвенного ÑущеÑтвованиÑ. Вечером того днÑ, когда попытка Лева изменить мир потерпела поражение, его навещает Ðлина. Редкий Ñлучай, потому что она уважает право других на личное проÑтранÑтво и понимает их желание побыть наедине Ñ Ñобой. Она заÑтает Лева лежащим на животе поверх заÑтеленной кровати. Подушка валÑетÑÑ Ð½Ð° полу — ему безразлично, пуÑть валÑетÑÑ. — С тобой вÑе в порÑдке? — беÑпокоитÑÑ Ðлина. — Ты почти ничего не Ñъел за ужином. — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¼Ð½Ðµ хочетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ñпать, — отвечает он. — Поем завтра. Она приÑаживаетÑÑ Ð½Ð° Ñтул у пиÑьменного Ñтола, подбирает подушку и кладет на кровать. Лев отворачиваетÑÑ Ðº Ñтене, надеÑÑÑŒ, что Ðлина уйдет, но та не двигаетÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. — Четыре человека голоÑовали за твое предложение, — говорит Ðлина. — Даже один-единÑтвенный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ было бы назвать выдающимÑÑ Ð´Ð¾Ñтижением, еÑли учитывать, что Совет никак не желает занÑть твердую позицию в вопроÑе раÑплетениÑ. Хочешь верь, хочешь не верь, но целых четыре голоÑа — Ñто наÑтоÑщий переворот! — Который ничего не перевернул. Мое предложение провалилоÑÑŒ. Точка. Ðлина вздыхает. — Лев, тебе еще и пÑтнадцати не иÑполнилоÑÑŒ, а ты вплотную подошел к тому, чтобы изменить политику племени; не хватило вÑего трех голоÑов. Что ни говори, а Ñто много значит. Он поворачиваетÑÑ Ðº ÑобеÑеднице. — Копыто и граната. — Увидев ее замешательÑтво, он поÑÑнÑет: — Так паÑтор ДÑн говорил. Только в Ñтих двух ÑитуациÑÑ… «подойти вплотную» чревато реальными поÑледÑтвиÑми. ПонÑв Ñуть, Ðлина хмыкает, и Лев Ñнова отворачиваетÑÑ. — Может, завтра утром тебе Ñтоит пойти Ñ ÐŸÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸ — он поучит Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. Или помоги Уне в маÑтерÑкой. ЕÑли попроÑишь, она, думаю, разрешит тебе поработать Ñ Ð½ÐµÐ¹ — делать инÑтрументы. — И Ñто вÑе? Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ будет жизнь, да? Ходить на охоту или Ñтать учеником гитарного маÑтера?.. Тон Ðлины ÑтановитÑÑ ÑƒÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ð·Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ и Ñлегка прохладным: — Ты же ÑвилÑÑ Ñюда потому, что хотел проÑтой, безопаÑной жизни. Ртеперь укорÑешь Ð½Ð°Ñ Ð·Ð° то, что мы ее тебе предоÑтавлÑем? — Я никого не укорÑю… ПроÑто чувÑтвую ÑебÑ… незавершенным. — Добро пожаловать в Ñ€Ñды человечеÑтва, — отзываетÑÑ Ð¾Ð½Ð° Ñ Ð½Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾Ð¹ горькой ÑниÑходительноÑти в голоÑе. — ÐаучиÑÑŒ находить большее удовольÑтвие в голоде, нежели в пиршеÑтве, иначе Ñтанешь обжорой. Лев доÑадливо Ñтонет — у него нет ни Ñил, ни Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ°Ñ‚ÑŒ в очередную арапачÑкую мудроÑть, на которые Ðлина Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°Ñтерица. — ИÑтинно великий человек знает не только, когда ему надлежит иÑполнить Ñвое предназначение, но и когда не надлежит, — изрекает Ðлина. — ИÑтинно великий человек умеет жить обычной жизнью и радоватьÑÑ ÐµÐ¹ в той же мере, что и Ñвершению подвига. — Ðу, значит, мне никогда не Ñтать великим. — Ðет, ты только поÑлушай, что ты неÑешь! Ставишь ÑÐµÐ±Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹, а дуешьÑÑ, Ñловно ребенок. — Ðто упрек, но произнеÑенный таким теплым тоном, что Леву и Ñтыдно, и приÑтно. — Я никогда не был ребенком, — говорит он Ñ Ð³Ñ€ÑƒÑтью, которую врÑд ли кто-нибудь кроме него Ñумел бы понÑть. — Я был деÑÑтиной, потом хлопателем, потом беглецом, но никогда проÑто ребенком. — Так Ñтань им ÑейчаÑ, ты Ñтого заÑлуживаешь. Побудь проÑто ребенком, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ один вечер! Лев вÑпоминает, что почти то же Ñамое говорил ему паÑтор ДÑн накануне Ñвоей гибели от взрыва, предназначавшегоÑÑ Ð›ÐµÐ²Ñƒ. Ð’ комнате повиÑает тишина. ЕÑли Ðлине немного не по Ñебе, она Ñтого не показывает. Затем она начинает лаÑково поглаживать Лева по Ñпине и напевать арапачÑкую пеÑню. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñƒ нее приÑтный, хоть и Ñлегка фальшивит. Лев уже выучил арапачÑкий доÑтаточно, чтобы понÑть, о чем пеÑнÑ. Ðто колыбельнаÑ, которую, возможно, Ðлина пела Уилу, когда тот был малышом. Ð’ ней говоритÑÑ Ð¾ луне и горе: гора выпирает из земли и Ñ‚ÑнетÑÑ, Ñ‚ÑнетÑÑ Ðº небу в тщетной попытке Ñхватить луну, а луна, Ñта шалуньÑ, вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€ÑчетÑÑ Ð·Ð° верхушкой горы, так что ее не доÑтать. Лев думает о Ñвоем духе-покровителе и его Ñтремлении Ñорвать луну Ñ Ð½ÐµÐ±Ð°. ИнтереÑно, понимает ли Ðлина, что поет? Ðто вовÑе не колыбельнаÑ, Ñто плач. Когда пеÑÐ½Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ, глаза юноши закрыты, а дыхание замедлÑетÑÑ. Он тихо поÑапывает. Ðлина уходит, полагаÑ, что он Ñпит. Ðо Ñто лишь видимоÑть. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ ему не уÑнуть. Как бы ни хотелоÑÑŒ Леву тихой, нормальной жизни, у него к ней иммунитет. Он, Ñловно наркоман, не может жить без опаÑноÑти, без риÑка. Он должен Ñвершить подвиг. Он должен утолить Ñвой голод, протолкавшиÑÑŒ к пиршеÑтвенному Ñтолу. Совет отверг его петицию без долгих дебатов. Должно быть, Ñтот путь малоÑффективен, нужны более крутые, ÑкÑтремальные меры. Ðу, ÑкÑтрима в его жизни было немало. Он умеет играть Ñ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ¼. Может быть, в Ñтот раз он употребит Ñвои ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð¹ Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñамого, а не Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾-то другого? Он не поделитÑÑ Ñтим ни Ñ Ðлиной, ни Ñ Ð£Ð½Ð¾Ð¹, ни Ñ ÐºÐµÐ¼-либо еще в резервации. Ð’ тишине и одиночеÑтве он начинает обдумывать новый план. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÐµÐ¼Ñƒ не удалоÑÑŒ изменить мир. Ðо завтра… Кто может знать, что ÑлучитÑÑ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð°? 24 • КÑм Служба безопаÑноÑти в комплекÑе на Молокаи доведена до чрезмерноÑти. ОÑнащение — по поÑледнему Ñлову техники. Ðа территорию без ведома охраны мышь не проÑкочит. Ðаружные Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлектрифицированы и зарÑжены транком. ПропуÑкные пункты оборудованы Ñканерами, которые в ÑоÑтоÑнии уловить запах человека и не только определить марку его дезодоранта, но и раÑшифровать код ДÐК. «Граждане за прогреÑÑ» не жалеют Ð´Ð»Ñ Ñвоего научно-иÑÑледовательÑкого комплекÑа никаких затрат. К неÑчаÑтью, у любой ÑиÑтемы безопаÑноÑти еÑть недоÑтатки и ограничениÑ, определÑемые ÑамонадеÑнноÑтью ее ÑоздателÑ. Ð’ данном Ñлучае ÑамонадеÑнноÑть выразилаÑÑŒ в том, что дизайнеры решили, будто доÑтаточно ограничитьÑÑ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¹ комплекÑа от Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñнаружи. Ðикто не подумал о лиÑице, уже забравшейÑÑ Ð² курÑтник. Заново отлаженный и Ñффективно перемотивированный Камю Компри функционирует беÑперебойно. РазумеетÑÑ, и у него еÑть кое-какие Ñлабые точки, но Ñкоро он перейдет под крыло Ðрмии Соединенных Штатов и заберет Ñвои недоÑтатки Ñ Ñобой. Генерал Бодекер купил не только его тело, но и Ñмоциональную ÑоÑтавлÑющую, а значит, и его проблемы тоже, в чем бы они ни ÑоÑтоÑли. КÑм отправлÑетÑÑ Ð½Ð° ежедневную пробежку. Его путь лежит к плантациÑм, где на обширных учаÑтках над обрывающимиÑÑ Ð² море утеÑами раÑтут Ñахарный троÑтник и таро. ÐŸÑ€Ð¾Ð´ÑƒÐºÑ†Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ³ÑƒÐ»Ñрно ÑобираетÑÑ Ð¸ продаетÑÑ: ГЗП заботитÑÑ Ð¾ меÑтном наÑелении, дает ему работу и платит зарплату намного выше обычной. Ркак же иначе — ведь Ñтим деÑтелÑм необходимо ощущать ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ»Ñми человечеÑтва. «Завтра начинаетÑÑ ÑегоднÑTM». Роберта, как и прочие «Граждане», похоже, иÑкренне верит в творимое ими добро, на котором, кÑтати Ñказать, они намерены неимоверно разбогатеть. КÑм бежит не один — не разрешено. Его вÑегда Ñопровождает охранник из тех, что помÑÑиÑтей. Они труÑÑÑ‚ по дорожке, огибающей кромку полей, урожай на которых зреет круглый год. Ðекоторые учаÑтки уже убраны и подчищены, на других только зеленеют вÑходы. Когда бегуны, миновав убранный надел, равнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ ÑƒÑ‡Ð°Ñтком выÑокого троÑтника, КÑм внезапно прибавлÑет ÑкороÑть. Охранник захвачен враÑплох. Тропинка уводит влево, и, едва ÑкрывшиÑÑŒ Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· Ñтража, КÑм резко Ñворачивает и углублÑетÑÑ Ð² зароÑли троÑтника. — МиÑтер Компри! — взывает охранник. ЗдеÑÑŒ вÑе обращаютÑÑ Ðº нему «миÑтер». КÑм точно знает цель Ñвоего маневра и пробиваетÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, ÑтараÑÑÑŒ не пригибать троÑтник, чтобы не выдать Ñвое меÑтонахождение Ñлишком Ñвно. ЖеÑткие лиÑÑ‚ÑŒÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ хлещут по лицу, но он не обращает вниманиÑ. Ðа один миг ему кажетÑÑ, что он проÑчиталÑÑ, позабыл про какой-нибудь укромный заливчик и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñкочит из зароÑлей троÑтника на край обрыва, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ улетит прÑмиком в океан. — МиÑтер Компри! Без ÑомнениÑ, охранник уже доложил по рации, что его подопечный ударилÑÑ Ð² бега. КÑм выбегает на другую дорожку, пошире, но не Ñворачивает на нее, а переÑекает и углублÑетÑÑ Ð² гуÑтую пороÑль бамбука, намного более выÑокого, чем троÑтник. Бамбук раÑтет гуÑто, продратьÑÑ Ñквозь него нелегко. Он наÑажен здеÑÑŒ Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенной целью — Ñоздать ÑÑтетичное прикрытие Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ‰ÐµÐ³Ð¾ за ним объекта. Другими Ñловами, ÑпрÑтать его. Ðто меÑто не отмечено на картах. Его нет даже на Ñпутниковых Ñнимках — по крайней мере, тех, что доÑтупны широкой публике. Снаружи здание похоже на Ñамый обычный Ñклад или павильон киноÑтудии, где пуÑтое внутреннее проÑтранÑтво может быть переоборудовано под что угодно. Ðевозможно Ñказать, Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ «Граждане за прогреÑÑ» иÑпользуют Ñтот корпуÑ. Может быть, именно отÑюда они начали великое уничтожение агавы, Ð²Ñ‹Ð²ÐµÐ´Ñ ÑпецифичеÑкого паразита-долгоноÑика, — поÑле того как Ñкупили огромные запаÑÑ‹ текилы, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ‚ теперь по неÑколько тыÑÑч долларов за бутылку. Рможет, здеÑÑŒ они нашивали новые лица людÑм, проходÑщим по программе защиты Ñвидетелей — «ГЗП» заключили чрезвычайно выгодный контракт Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑтвом и держали его воÑемь лет, пока бюджет программы не был урезан, а Ñледовательно, контракт потерÑл Ñвою привлекательноÑть. Рможет, здеÑÑŒ проводилиÑÑŒ интенÑивные иÑÑледованиÑ, приведшие к Ñозданию лекарÑтва против мышечной диÑтрофии. Об Ñтом третьем пункте «Граждане» трубили на веÑÑŒ мир, а вот ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ первых двух КÑму удалоÑÑŒ найти, только взломав их компьютерную защиту. Со Ñвоего наблюдательного пункта перед оградой КÑм видит у центрального входа в ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ñ‚Ñ€Ð¸ фургона ФедÐÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´ разгрузкой. Один из шоферов в фирменной пурпурно-черной рубашке вручает планшет не кому иному как Ñамой Роберте, ÑтавÑщей подпиÑÑŒ о приеме груза. Странно, думает КÑм, почему ГЗП не иÑпользуют Ñвои ÑобÑтвенные чаÑтные машины Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ñ€Ð¾Ñки грузов из аÑропорта Ñюда? Ðе иначе Ñамый главный начальник ФедÐÐºÑ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ в правление «Граждан». Как бы там ни было, Ñто ведь благотворительное общеÑтво, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ американÑкие корпорации работают очень и очень охотно. Чем дольше КÑм размышлÑет об Ñтом, тем больше убеждаетÑÑ, что прав. Замечательно придумано! Зачем трудитьÑÑ, идти к горе, еÑли можно иÑпользовать ÑущеÑтвующую инфраÑтруктуру, чтобы заÑтавить гору, то еÑть вÑÑŽ корпоративную Ðмерику, прийти к тебе? Увидев вÑе что нужно, КÑм покидает Ñвой наблюдательный пункт и направлÑетÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ Ñквозь бамбук, избрав, однако, другой маршрут; пробираетÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· плантации таро и троÑтника и выворачивает на аллею, по которой и завершает Ñвою пробежку, вернувшиÑÑŒ к оÑобнÑку. Его вÑтречает один из вездеÑущих Ñтражей, и вид у него веÑьма недовольный. — ÐашелÑÑ, — докладывает он в микрофон, а затем обращаетÑÑ Ðº КÑму: — Где вы были? — Побежал напрÑмик через плантацию троÑтника. Ðе очень ÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль, Ñта гадоÑть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñего иÑхлеÑтала. — Он вытирает кровь, ÑочащуюÑÑ Ð¸Ð· мелких порезов на лице. — Окажите нам вÑем большую уÑлугу и в Ñледующий раз не Ñходите Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐºÐ¸. Ðам вÑегда здорово доÑтаетÑÑ, когда вы выкидываете что-нибудь из Ñ€Ñда вон. — Ðу надо же как-то разнообразить вам жизнь. — По мне, чем она Ñкучнее, тем лучше. ÐаправлÑÑÑÑŒ в душ, КÑм раздумывает над тем, что увидел. Точное Ñодержимое груза ему, конечно, не извеÑтно, вот только… Контейнеры, которые рабочие выноÑили из фургонов, были ÑтазиÑ-бокÑами, принадлежащими ФедÐкÑ. Холодильники. Идеальные вмеÑтилища Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð·ÐºÐ¸ живых органов, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ они иÑпользуютÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾. Ðо опÑть же, «Граждане за прогреÑÑ» отлично умеют прокручивать делишки, не Ð²Ð¾Ð·Ð±ÑƒÐ¶Ð´Ð°Ñ Ð½ÐµÐ½ÑƒÐ¶Ð½Ñ‹Ñ… подозрений. Самолеты ФедÐÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»ÐµÑ‚Ð°ÑŽÑ‚ и улетают Ñ ÐœÐ¾Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð¸ ежедневно. Сколько же органов каждый день привозÑÑ‚ в Ñтот ÑтоÑщий на отшибе корпуÑ? Когда Ñтолько впихивают внутрь, не нужно много времени, чтобы вÑе полезло наружу… • • • Роберта больше не доверÑет КÑму так, как доверÑла прежде. Ðо, как и Ñоздатели защитных ÑиÑтем, она Ñлишком уверена в том, что ее невозможно перехитрить. Ей Ñледовало бы знать: Ñоздаешь ÑущеÑтво умнее ÑÐµÐ±Ñ â€” жди поÑледÑтвий. Даже Ñ Â«Ñ‡ÐµÑ€Ð²ÐµÐ¼Â» в мозгу, рыхлÑщим его Ñознание, КÑм запроÑто может подделать голографичеÑкую цифровую подпиÑÑŒ Ñ Ñлектронного пропуÑка Роберты. Ðто-то проÑто. Гораздо труднее убедить компьютер охранной ÑиÑтемы, что Роберта находитÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ в двух меÑтах; ибо еÑли идентификационные Ñигналы придут из разных точек, включитÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð°. Ð’ конце концов КÑм находит другой выход: он внушает компьютеру, что ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð° Ñамом деле вчера. ПоÑкольку машине никто никогда не объÑÑнÑл, что путешеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð²Ð¾ времени невозможны, то когда лог повторÑетÑÑ Ð² другом меÑте, компьютер не видит в Ñтом ничего необычного. ЗаднÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ Ñекретного отдела — корпуÑа, Ñкрытого за бамбуковой рощей — открываетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ помощи поддельного пропуÑка Роберты так же поÑлушно, как пещера Ðлибабы в ответ на подлинный «Ñезам». КÑм не уверен, Ñтоит ли ему разбиратьÑÑ, почему он делает вÑе Ñто. ЕдинÑтвенное, в чем у него нет и тени ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” Ñто что Девушка, любовь к которой двигает им, доÑтойна его уÑилий. То, что он не знает, кто она, больше не имеет значениÑ: его предыдущее, не Ñкорректированное «Ñ» знало, а прошлому КÑму он доверÑет больше, чем нынешнему. ПÑть тридцать утра. Охранников здеÑÑŒ в избытке, но они так шумÑÑ‚, что КÑм уÑпевает ÑпрÑтатьÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ до прохода очередного патрулÑ. Здание нашпиговано камерами наблюдениÑ, но он заранее Ñкормил ÑиÑтеме неÑколько коротких закольцованных видеоклипов, так что мониторы теперь показывают тихие, безлюдные коридоры. Ð’Ñе, можно отправлÑтьÑÑ Ð½Ð° разведку. Фальшивый пропуÑк дает ему доÑтуп в неÑколько помещений. Ð’Ñе они похожи друг на друга: длинные залы, заÑтавленные пуÑтыми койками штук по пÑтьдеÑÑÑ‚ в каждой. Ð’ четвертой по Ñчету палате КÑму выпадает джекпот. Койки здеÑÑŒ занÑты. У КÑма были Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñчет того, что его здеÑÑŒ ожидает, но подозревать и увидеть воочию — вещи разные. Ð’ каждой койке лежит Ñплет наподобие его Ñамого… и вÑе же не ÑовÑем такой. Ðа некоторых еще бинты, но Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ…, дальше продвинувшихÑÑ Ð¿Ð¾ пути заживлениÑ, повÑзки ÑнÑты, так что видны лица и Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть тел. Ð’ Ñтих Ñплетах нет и в помине той ÑÑтетичеÑкой изыÑканноÑти, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ был выÑтроен КÑм. Уродливые, Ñлепленные кое-как, Ñловно руками какого-нибудь халтурщика, или того хуже — Ñобранные на конвейере. Их Ñоздатели Ñвно не заботилиÑÑŒ ни о Ñимметрии, ни о баланÑе тонов кожи. Швы идут как попало, а рубцы гораздо безобразнее, чем когда-либо были у КÑма. Еще бы — за ними тщательно ухаживали, чтобы они Ñо временем ÑовÑем иÑчезли, тогда как у Ñтих ребÑÑ‚ рубцы, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, предоÑтавлены Ñамим Ñебе. Ðикто из них пока еще не вышел из иÑкуÑÑтвенной комы — они как бы дозревают в ожидании, когда чаÑти ÑраÑтутÑÑ. Похоже, их выдерживают в таком ÑоÑтоÑнии гораздо дольше, чем КÑма. Ðтот ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ â€” их материнÑкое чрево, и КÑму приходит в голову, что он, возможно, тоже был Ñоздан здеÑÑŒ. Ð˜Ð´Ñ Ð¿Ð¾ проходу между беÑÑознательных тел и броÑÐ°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñды то налево, то направо, КÑм вдруг обнаруживает, что ему трудно дышать — как будто из Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ»ÐµÑ‚ÑƒÑ‡Ð¸Ð»ÑÑ Ð²ÐµÑÑŒ киÑлород. Помимо общей Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех неупорÑдоченноÑти еÑть у Ñтих Ñплетов еще одна объединÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ñ… черта: отметина на правой щиколотке. Сначала КÑм решает, что Ñто татуировка, но, приÑмотревшиÑÑŒ, понимает, что что знаки выжжены. Тавро, как у Ñкота. И значитÑÑ Ð½Ð° них «СОБСТВЕÐÐОСТЬ ÐРМИИ СОЕДИÐЕÐÐЫХ ШТÐТОВ» Ñ Ð¿Ð¾Ñледующим Ñерийным номером. Сплет, около которого КÑм ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñтоит, ноÑит номер 00042. Три нулÑ. Значит, чиÑло Ñтих ÑущеÑтв предположительно будет Ñо временем иÑчиÑлÑтьÑÑ Ð´ÐµÑÑтками тыÑÑч. «Я — Ñто концепциÑ, — размышлÑет КÑм, — тогда как они — реальноÑть». Теперь ему ÑÑно его меÑто большом замыÑле. Он — лицо, которое будет видеть мир, публичный имидж Ñплета-военного, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ общеÑтву будет приÑтно и уютно. Его Ñделают офицером, удоÑтоÑÑ‚ почеÑтей и воÑхвалений, и в Ñтой роли он не только откроет дверь, но и вымоÑтит дорогу целой армии Ñплетов. ÐавернÑка вÑе начнетÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð¾, мало-помалу. Ð’ мире полно меÑÑ‚, где требуетÑÑ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒ интереÑÑ‹ американÑкой нации; вот туда и пошлют отрÑд ÑплетÑкого Ñпецназа — Ñовершить ключевой маневр и вразумить каких-нибудь Ñтроптивых инÑургентов. ПреÑÑа запеÑтреет заголовками: СПЛЕТЫ СПÐСÐЮТ ПОЛОЖЕÐИЕ! И публика, принÑÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¸ Ð¿Ð¾Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñ€Ð°Ñплетение, точно так же примет и полюбит обратный процеÑÑ. «Подумать только! — Ñтанут говорить люди. — ОказываетÑÑ, отброÑÑ‹ общеÑтва можно переформовать и перепрограммировать так, чтобы они Ñлужили вÑеобщему благу!» Ðто как Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ð½Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ мÑÑом: его перемалывают, преÑÑуют, что-то там добавлÑÑŽÑ‚ — и получаетÑÑ Ð²ÐºÑƒÑный колбаÑный фарш. КÑма едва не выворачивает наизнанку, однако его Ñдерживает мыÑль, что уж кому-кому, но не ему, Ñ ÐµÐ³Ð¾ заимÑтвованным желудком, проÑвлÑть брезгливоÑть. — КÑм? Он оборачиваетÑÑ Ð¸ видит у входа Роберту. Отлично. Он рад, что она здеÑÑŒ. — ВовÑе ни к чему было проникать Ñюда тайно. Я вÑе бы показала, тебе Ñтоило только попроÑить. Ложь, конечно. Она ведь уведомила его, что ее работа ноÑит гриф «Ñовершенно Ñекретно». Первое инÑтинктивное побуждение КÑма — ткнуть обвинÑющий палец в ее вопиюще завышенную оценку ÑобÑтвенных «доÑтижений»; но он овладевает Ñобой, надеÑÑÑŒ, что Роберта не заметит закипающей в нем желчи, и Ñпокойно говорит: — Я мог бы попроÑить, но мне хотелоÑÑŒ вÑе разузнать Ñамому. — И что Ñкажешь? Она внимательно Ñмотрит на него, и КÑм зарывает Ñвои отвращение и ÑроÑть поглубже. Рна поверхноÑти он позволÑет бурлить лишь приемлемому количеÑтву двойÑтвенных чувÑтв. — Я подозревал, что на мне Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° не заканчиваетÑÑ. Ðо видеть Ñто воочию… Ðто так… — Огорчительно? — ОтрезвлÑюще. И, возможно, проливает Ñвет кое на что. — КÑм броÑает взглÑд на ближайшего Ñплета, который Ñлегка ворочаетÑÑ Ð² Ñвоем предÑознательном Ñне. — Так ты Ñ Ñамого начала планировала целую армию? — Конечно нет! — Она немного оÑкорблена таким предположением. — Ðо даже мои мечты вынуждены уÑтупать дорогу реальноÑти. Военное ведомÑтво — вот кто проÑвил Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðº нашим ÑкÑпериментам и у кого были ÑредÑтва на их финанÑирование. Так вÑе и получилоÑÑŒ. И тут КÑм понимает, что Ñам Ñыграл главную роль. Ðто он очаровал генерала Бодекера и Ñенатора Кобба. Конечно, военщине ни к чему Ñплеты, разговаривающие на девÑти Ñзыках, цитирующие поÑзию и играющие на гитаре. Ей нужны Ñплеты, беÑпрекоÑловно подчинÑющиеÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°Ð¼. Ðе люди — ÑущеÑтва, ÑчитающиеÑÑ Â«ÑобÑтвенноÑтью», которым не надо платить и у которых нет никаких прав. — О чем ты думаешь? — Роберта подходит ближе и вÑматриваетÑÑ Ð² КÑма. Тот вÑтречает ее взглÑд не дрогнув. — О том, что Ñто проÑто гениально. — Правда? — Солдаты, у которых нет родных; значит, им не к кому возвращатьÑÑ. Они не знают другой жизни, кроме военной Ñлужбы. Ðто же блеÑÑ‚Ñще! Голову даю на отÑечение: ты Ñможешь наÑтроить их так же, как наÑтроила Ð¼ÐµÐ½Ñ â€” чтобы Ñвое Ñамое большое удовольÑтвие они находили в Ñлужбе. Роберта улыбаетÑÑ, правда, неÑколько неуверенно. — Молодец, КÑм. Ты быÑтро ухватил Ñуть. — Ðто великий план. Может быть, в один прекраÑный день Ñ Ñтану командиром армии моих братьев-Ñплетов? — ВеÑьма возможно. Он поворачиваетÑÑ Ð¸ непринужденно шагает к двери. Роберта идет Ñ€Ñдом, наблюдает. Она вÑегда наблюдает за ним. — Теперь, когда ты вÑе знаешь, ты можешь уÑпокоитьÑÑ Ð¸ идти по жизни дальше. И ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ ÑÐ»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ, КÑм! Ð’ Ñтом заинтереÑованы Ñами военные. Ðа Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ Ñмотреть как на принца Ñреди креÑтьÑн, и генерал Бодекер прекраÑно об Ñтом знает. Ты ни в чем не будешь нуждатьÑÑ. Тебе будут оказывать вÑÑчеÑкое уважение. Ты будешь ÑчаÑтлив! Лицо КÑма, обращенное к Роберте, ÑиÑет, демонÑтрируÑ, что он уже ÑчаÑтлив. Когда-то давно его Ñоздательница Ñказала, что глаза доÑталиÑÑŒ ему от парнÑ, который одним взглÑдом мог раÑтопить Ñердце любой девушки. Роберте, наверно, и в голову никогда не приходило, наÑколько Ñффективны могут быть Ñти глаза в качеÑтве Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² нее же Ñамой. — РаÑÑвет, — молвит КÑм. — Ðе знаю как ты, но Ñ Ð±Ñ‹ не возражал против раннего завтрака. — Великолепно. Когда придем в оÑобнÑк, отдам раÑпорÑжение на кухню. Ð’ дверÑÑ… КÑм оборачиваетÑÑ Ð¸ броÑает поÑледний взглÑд на зал, полный ÑпÑщих Ñплетов. «Ðто мои Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¸ ÑеÑтры, — думает он. — И Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑтить, чтобы они родилиÑь». ЧаÑть Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ Ðта полоÑа ведет на выезд ЗÐГОЛОВКИ… National Geographic, 4 Ð¼Ð°Ñ 2014 года ПЕРЕЛИВÐÐИЕ КРОВИ ОТ МОЛОДОГО ДОÐОРРОБРÐЩÐЕТ СТÐРЕÐИЕ ВСПЯТЬ http://news.nationalgeographic.com/news/2014/05/140504-swapping-young-blood-for-old-reverses-aging/ BBC News — Scotland, 24 Ð¸ÑŽÐ½Ñ 2014 года ВПЕРВЫЕ Ð’ ВЕЛИКОБРИТÐÐИИ ЖЕÐЩИÐЕ ПОДШИЛИ ОБЕ РУКИ http://www.bbc.com/news/uk-scotland-27999349 ABC News, 25 ÑентÑÐ±Ñ€Ñ 2013 года Ð’Ð ÐЧИ ВЫРÐСТИЛИ ÐРЛБУ МУЖЧИÐЫ ÐОС http://abcnews.go.com/blogs/health/2013/09/25/doctors-grow-nose-on-mans-forehead/ The Boston Globe, 19 марта 2008 года БЫВШИЙ Ð’Ð ÐЧ ПРИЗÐÐЕТСЯ Ð’ КРÐЖЕ ОРГÐÐОВ http://www.boston.com/news/nation/articles/2008/03/19/ex_doctor_confesses_to_stealing_body_parts/ The Huffington Post, 6 Ð¸ÑŽÐ»Ñ 2013 года Ð’ ÐÐШИ ДÐИ СТÐÐОВИТСЯ ВОЗМОЖÐОЙ ПЕРЕСÐДКРГОЛОВЫ, УТВЕРЖДÐЕТ ИТÐЛЬЯÐСКИЙ ÐЕЙРОБИОЛОГ http://www.huffingtonpost.com/2013/07/06/head-transplant-italian-neuroscientist_n_3533391.html 25 • Старки Ð’ безопаÑноÑти уединенной ÑлектроÑтанции МейÑон Майкл Старки Ñамозабвенно отдаетÑÑ Ñвоему приÑтраÑтию. Он и Ñам знает, что подÑел. ХимичеÑкие рецепторы его мозга наÑтроены на оÑобенный наркотик — ÑкÑтази влаÑти, который пульÑирует в его венах, наполнÑÑ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾ и душу. Старки упиваетÑÑ Ñлавой — о такой он до ордера на раÑплетение и помыÑлить не мог. Ðадо бы поблагодарить приемных родителей за то, что подпиÑали ордер и тем Ñамым привели в движение Ñилы, превратившие Старки в нечто большее, чем проÑто человек. Ðепутевый подкидыш Ñтал Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех аиÑÑ‚ÑÑ‚ новым Ñимволом Ñвободы. «ОÑобенно ÑейчаÑ, когда Ñтарый обветшал». — Слышали? Прежнюю руку Статуи Свободы отправлÑÑŽÑ‚ на гаÑтроли по Ñтране, — Ñообщил ему ГарÑон Де-Грютт. — Как Ñокровища Тутанхамона или вÑÑŽ Ñту дрÑнь Ñ Â«Ð¢Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ°Â». Можно подумать, люди захотÑÑ‚ платить, чтоб поглазеть на Ñтарую медную лапищу! — ЗахотÑÑ‚, — ответил Старки. — Потому что люди — недоумки. ДержатÑÑ Ð·Ð° ошметки прошлого, как будто они чего-то ÑтоÑÑ‚. — Он поÑмотрел ГарÑону в глаза. — Рты — что предпочел бы ты: обрывки прошлого или вÑе будущее целиком? — Мой ответ вам извеÑтен! — отчеканил ГарÑон. Вот так должен отвечать каждый член ÐиÑтиного батальона. Будущее — его, Старки, будущее — подобно фейерверку на Четвертое июлÑ, Ñркому и дерзкому, громкому и поражающему воображение, но Ñмертельно опаÑному Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð³Ð¾, кто попадетÑÑ Ð½Ð° его пути. Сама ИнÑÐ¿ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ делам молодежи боитÑÑ Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€ÐºÐ¸, веÑÑŒ мир говорит о нем, и Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÐµÐ²Ð¾Ð¹ поддержкой хлопателей нет предела выÑоте, на которую взовьютÑÑ ÐµÐ³Ð¾ праздничные ракеты. Правда, общеÑтво, которое революционеры хотÑÑ‚ ниÑпровергнуть, вÑегда обливает их грÑзью, но у иÑтории Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñпектива. ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ их борцами за Ñвободу. Им воздвигают памÑтники. Старки проÑледит, чтобы его ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð° отлита из куда более благородного металла, чем медь. • • • ПоÑкольку арÑенал аиÑÑ‚ÑÑ‚ пополнилÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ Ñложным и разнообразным вооружением, команда боевиков, приÑÐ»Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñми, проводит тренировки по овладению новым оружием. Что ни говори, а тринадцатилеткам не Ñтоит братьÑÑ Ð·Ð° ручной ракетомет без оÑновательного инÑтруктажа. Старки благополучно «забыл», что идею тренировок предложила БÑм. Сам Старки, желающий изучить вÑе имеющееÑÑ Ð² их раÑпорÑжении оружие, тренируетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ руководÑтвом ÑобÑтвенного инÑтруктора. Он не хочет, чтобы аиÑÑ‚Ñта видели, как он учитÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ бы то ни было. Они должны думать, будто он, Ñовершенный воин, уже вÑе знает и умеет от рождениÑ. Что же каÑаетÑÑ Ð¾Ñтальных, то каждому аиÑтенку предназначен Ñвой ÑпецифичеÑкий вид оружиÑ, и он обÑзан тренироватьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ четыре чаÑа в день. До Ñих пор произошел только один неÑчаÑтный Ñлучай. • • • Старки решает, что хороших аиÑÑ‚ÑÑ‚ Ñледует поощрÑть. ГарÑон Де-Грютт — хороший. ДоÑтойный довериÑ. Самоотверженный. БеÑпрекоÑловно подчинÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°Ð¼ и занимает правильную жизненную позицию. ИÑÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· вÑего вышеперечиÑленного ГарÑон заÑлуживает некоторых привилегий. Вот почему Старки наведываетÑÑ Ðº девочке по имени Ðбигейл, по которой — Ñто ни Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾ не Ñекрет — Ñохнет ГарÑон. Ð’Ñ‹ÑÑнÑетÑÑ, что Ðбигейл — та ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð½ÐµÑƒÐ¼ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑÑажиÑтка, не ÑƒÐ³Ð¾Ð´Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€ÐºÐ¸ пару недель назад. Он заÑтает ее у огромной раковины за мытьем поÑуды и небрежным взмахом руки удалÑет из Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñех оÑтальных Ñудомоек. — Чем могу Ñлужить, ÑÑÑ€? — робко Ñпрашивает Ðбигейл. Старки одаривает ее неотразимой улыбкой и поднимает Ñвою больную руку, чтобы отвеÑти Ñо лба девушки волоÑÑ‹, поникшие под дейÑтвием пара. Перчатка мимоходом задевает ее щеку. Ðбигейл прикуÑывает губу, как будто Ñто прикоÑновение причинÑет ей боль. Или вÑелÑет ужаÑ. — Болит? — Ñпрашивает она. — Ваша рука. — Только когда Ñ Ð¾ ней вÑпоминаю, — отвечает Старки и переходит к делу: — Я пришел поговорить Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ об одном парне. Она заметно раÑÑлаблÑетÑÑ. — О каком? — О ГарÑоне Де-Грютте. Как он тебе? ÐравитÑÑ? — Вообще-то не очень. — Зато ты ему нравишьÑÑ. Она поднимает на вожака глаза, пытаÑÑÑŒ угадать, к чему тот клонит. — Он Ñам вам Ñказал? — Да, упомÑнул. Как и о том, что ты дала ему от ворот поворот. Ðбигейл передергивает плечами — напрÑженно и неловко, Ñловно их Ñводит от холода. — Я же Ñказала — он мне не нравитÑÑ. Старки берет полотенце и начинает вытирать тарелку. Ðбигейл принимает Ñто за намек, что и ей надо занÑтьÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼ же Ñамым. — ГарÑон отличный боец, — говорит Старки. — Преданный человек. Он заÑлуживает немного радоÑти. И не заÑлуживает, чтобы его отвергали. Ðбигейл не отрывает глаз от тарелки, которую вытирает. — Ð’Ñ‹ хотите, чтобы Ñ Ñолгала ему? — Ðи в коем Ñлучае! — говорит Старки. — Я хочу, чтобы он тебе понравилÑÑ. Мне, например, он нравитÑÑ. Он из тех, что нравÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñем. Она по-прежнему избегает Ñмотреть на него. — Ðо Ñ Ðº нему ничего не чувÑтвую. Ðе могу же Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ñтавить… Старки кладет ей на плечо здоровую руку — мÑгко, но доÑтаточно Ñ‚Ñжело, чтобы чаша веÑов ÑклонилаÑÑŒ на его Ñторону: — Конечно можешь. Когда он позже в тот же день вÑтречает ГарÑона, парень веÑÑŒ цветет улыбками. Излишне Ñпрашивать почему. Старки и без того знает, что ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÐšÑƒÐ¿Ð¸Ð´Ð¾Ð½ был вооружен арбалетом из нержавеющей Ñтали. • • • Итак, пока ГарÑон наÑлаждаетÑÑ Ð´Ð°Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ Купидона, в любовной жизни Ñамого Старки назревают проблемы. ПирÑинг в неÑкольких меÑтах одновременно может оказатьÑÑ ÑˆÑ‚ÑƒÐºÐ¾Ð¹ веÑьма неприÑтной. — Я не подÑтавлÑла ей подножку нарочно! — вопит МикÑйла. — Ðто нечаÑнно получилоÑÑŒ! — Врет она вÑе! Хочет, чтобы Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñла ребенка! ПризнавайÑÑ! — визжит Ðммали. — Давайте, порвите друг друга в клочьÑ, нам вÑем от Ñтого только легче Ñтанет! — подзуживает КÑйт-Линн. Три девицы, ÑоÑтавлÑющие личный гарем Старки, когда-то подруги, нынче только и знают, что ругаютÑÑ. Он-то думал, они будут видеть друг в друге ÑеÑтер; однако любовный пыл, который, казалоÑÑŒ, объединÑл их поначалу, Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ð¾Ñ Ð² дикое, непримиримое ÑоперничеÑтво. Старки подумать Ñтрашно, что за ад они уÑтроÑÑ‚, когда вÑе три его ребенка поÑвÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° Ñвет. Ðо до Ñтого ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ ÐµÑ‰Ðµ так много меÑÑцев, что оно кажетÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то нереальным. Ð’ отличие от Ñамых что ни на еÑть реальных разборок между девицами. Ðаверно, Ñто преÑÐ»Ð¾Ð²ÑƒÑ‚Ð°Ñ Â«Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð° трех тел[18]». РеÑли прибавить четвертое — может, Ñто как-то Ñтабилизирует ÑиÑтему? С другой Ñтороны, лучше, наверно, проÑто держатьÑÑ Ð¾Ñ‚ МикÑйлы, Ðммали и КÑйт-Линн подальше. ЕдинÑтвенное утешение — Ñто конечный результат. Ð’Ñе три девушки — краÑавицы, и дети его будут краÑивыми. Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ñƒ они выраÑтут в мире гораздо лучшем, чем тот, в котором родилÑÑ Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€ÐºÐ¸. И он будет беззаветно любить их… еÑли только Ñможет управитьÑÑ Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¸Ñ†Ð°Ð¼Ð¸, которых выбрал им в матери. — Она думает, что лучше менÑ, потому что была первой; но мой ребенок родитÑÑ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ, вот увидишь! — И будет такой же ничтожной жалкой пиÑклей, как и его мамаша! Точно, нужна четвертаÑ. ПоÑле атаки на Ñледующий заготовительный лагерь Старки выберет новую наложницу. Ðа Ñтот раз рыжую. Одно Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ñкировки краÑил волоÑÑ‹ в рыжий цвет. Очень даже краÑиво. Хорошо бы завеÑти ребенка, у которого Ñтот цвет будет натуральным. • • • Â«ÐžÐ¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°ÐºÐ°Â», как ехидно обзывает Ð¥Ñйден организацию, ÑтоÑщую за хлопателÑми, запрашивает вÑтречу Ñо Старки. Дживан наÑтраивает кодированную телеконференцию, хотÑ, как подозревает Старки, хлопательÑкое начальÑтво наложило неÑколько Ñлоев ÑобÑтвенной кодировки. Ðа диÑплее мужчина Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, поÑеребренными Ñединой волоÑами — такие называют «Ñоль Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñ†ÐµÐ¼Â», причем, Ñоли больше. Ðто Ñамый главный начальник. Старки не переÑтает удивлÑть тот факт, что человек из Ñамого Ñердца хлопательÑкой организации, похоже, Ñтоль же радикален, как «Уолл Стрит ДжорнÑл». Командир аиÑÑ‚ÑÑ‚ вынужден напомнить Ñебе, что и Ñтот заправила тоже был в Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ñтком, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€ÐºÐ¸ не может даже предÑтавить Ñебе, чтобы тот когда-либо побывал в аутÑайдерах — в любом значении Ñтого Ñлова. Вожак аиÑÑ‚ÑÑ‚ немного вÑтревожен тем, что большой боÑÑ Ð²Ñтупил Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в прÑмой контакт — обычно их общение шло через поÑредников. ЕдинÑтвенный раз, когда Старки видел начальÑтво воочию, был тогда, когда за ним отрÑдили команду и захватили, пока он Ñпал. Старки думал, что Ñто ÑвилиÑÑŒ юновлаÑти и ему конец, но его вÑего лишь покатали на вертолете ради знакомÑтва. Именно в тот день Ñилы, ÑтоÑщие за движением хлопателей, предложили ÐиÑтиному батальону Ñвою полную поддержку. Именно Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ Ð´Ð½Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð° пошла по-крупному. Тогда Ñтот человек отказалÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Старки Ñвое имÑ, но ÑпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÑколько недель один из его подчиненных проговорилÑÑ. Шефа звали Дандрих. Старки доÑтаточно умен, чтобы не выдать Ñвое знание. По крайней мере до той поры, когда ему понадобитÑÑ Ñтот козырь. — ЗдравÑтвуй, МейÑон. Рад Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ. — ЗдравÑтвуйте, взаимно. Как и Старки, мужчина невыÑок роÑтом, и его Ñловно окутывает ореол влаÑти, которой он пользуетÑÑ Ñ Ð¸ÑкуÑÑтвом профеÑÑионала. Каким-то образом Дандрих внушает Ñтрах, даже когда Ñмотрит на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾Ð³Ð¾ компьютерного Ñкрана. — Я надеюÑÑŒ, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñе в порÑдке? — говорит Дандрих. СветÑÐºÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð»Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ñ. И почему Ñто людÑм в коÑтюмах непременно надо потрепатьÑÑ Ð¾ пуÑÑ‚Ñках, прежде чем вцепитьÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ в глотку? ÐавернÑка Старки ждут неприÑтные новоÑти. Ðеужели их меÑтонахождение Ñтало извеÑтно влаÑÑ‚Ñм? Или того хуже — хлопатели прекращают Ñвою поддержку? Да нет. С чего бы им делать Ñто, когда оÑвобождение заготовительных лагерей идет как по маÑлу? ТыÑÑчи подроÑтков вызволены; те, кто оÑущеÑтвлÑл раÑплетение, наказаны; Ñердца миллионов людей поражены Ñтрахом. Конечно, хлопатели должны быть довольны! — СпаÑибо, вÑе хорошо. Ðо, думаю, мы же не о моем здоровье говорить ÑобираемÑÑ. Ро чем тогда? Дандрих веÑело уÑмехаетÑÑ â€” кажетÑÑ, ему нравитÑÑ Ð¿Ñ€Ñмота Старки. — До Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð¸ Ñлухи, что ты планируешь напаÑть на заготовительный лагерь «Ðа взморье ПенÑаколы». Ðаши аналитики Ñоветуют Ñтого не делать. Старки откидываетÑÑ Ð½Ð° Ñпинку, ÑтараÑÑÑŒ ÑправитьÑÑ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. Почему поÑле вÑего, что он Ñделал, Ñти люди не могут попроÑту доверитьÑÑ ÐµÐ³Ð¾ чутью? — Ð’Ñ‹ то же Ñамое говорили и о «Лошадином Ручье», а мы развалили его, Ñловно карточный домик! Дандрих никогда не терÑет ÑамообладаниÑ. — Да, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° риÑк, вы победили. Однако «Ðа взморье ПенÑаколы» — ÑовÑем другое дело. Ðто лагерь оÑобого режима Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñплетов Ñо ÑклонноÑтью к наÑилию, и поÑтому в нем повышенный уровень безопаÑноÑти. У Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñту не хватит людей, чтобы управитьÑÑ Ñ Ñ‚Ð°Ð¼Ð¾ÑˆÐ½ÐµÐ¹ охраной. К тому же, лагерь раÑположен на изолированном полуоÑтрове, и Ð²Ð°Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾ могут загнать в ловушку, выхода из которой не будет. — Вот почему Ñ Ð¸ запроÑил у Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÑ€Ð°. Похоже, под жеÑтким крахмальным воротничком Дандриха ÑтановитÑÑ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ жарче. — Даже еÑли бы мы Ñмогли их тебе дать, было бы очень трудно Ñкрыть армаду, наÑтупающую Ñо Ñтороны МекÑиканÑкого залива. — Рзачем ее Ñкрывать? — отвечает Старки. — Что может быть драматичней Ñтарой доброй оÑады? Ðу, вы знаете — как у конкиÑтадоров! Да о ней не только в новоÑÑ‚ÑÑ… затрубÑÑ‚! Она… как бы Ñто… Дандрих находит нужное выражение: — Войдет в анналы? — Точно! Войдет в анналы! — Ðо какой ценой? Смею Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ: ÑÑ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ Ватерлоо и Литтл-Бигхорн[19] вошли в анналы иÑключительно потому, что Ðаполеон и КаÑтер были наголову разбиты. Мир помнит об их поражениÑÑ…. — Я уверен в уÑпехе. Ðо Дандрих Ñловно не Ñлышит его. — Мы решили, что Ñ‚Ð²Ð¾Ñ ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ — ÐÐºÐ°Ð´ÐµÐ¼Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«ÐœÑ‹ÑˆÐ¸Ð½Ñ‹Ð¹ Обрыв» в центральном ТеннеÑÑи. — Шутите?! Там же одни деÑÑтины! — И потому никто не ожидает атаки на него. Ты Ñможешь продолжить Ñвою традицию — казнить перÑонал, и у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ прибавитьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ñ… ртов, потому что там нет аиÑÑ‚ÑÑ‚. РдеÑÑтины… Да пуÑть делают поÑле оÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾ им заблагораÑÑудитÑÑ. ХотÑÑ‚ — пуÑть оÑтаютÑÑ, хотÑÑ‚ — пуÑть уходÑÑ‚, не твои проблемы. Ðта Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ñ… ребÑÑ‚ чем-то вроде учений, прежде чем ваше войÑко получит новые пополнениÑ. — Ðо Ñто не мой подход! ИнÑтинкт приказывает мне ударить на ПенÑаколу, а Ñ Ð½Ðµ могу идти против Ñвоих инÑтинктов. Дандрих наклонÑетÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Его лицо заполнÑет веÑÑŒ Ñкран. Старки почти реально чувÑтвует, как рука ÑобеÑедника протÑгиваетÑÑ Ñквозь Ñфир и ложитÑÑ Ð½Ð° его плечо. МÑгко, но доÑтаточно Ñ‚Ñжело, чтобы Старки почувÑтвовал возроÑшее земное Ñ‚Ñготение. — Конечно можешь, — говорит Дандрих. • • • Старки бешено мечетÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтанции, Ð²Ñ‹Ð¼ÐµÑ‰Ð°Ñ Ñвою злоÑть на вÑех, кто попадаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ руку. Орет на Дживана — почему, мол, тот вел ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтаточно агреÑÑивно во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñледней атаки. — Ты теперь Ñолдат, а не компьютерный задрот, так и веди ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº Ñолдат! ÐапуÑкаетÑÑ Ð½Ð° ребÑÑ‚, Ñо Ñмехом возвращающихÑÑ Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¸: — Чего ржете? Ðто вам не игрушки! Он приказывает упаÑть и «дать ему двадцать», и когда ребÑта Ñпрашивают: «Двадцать чего?» — летит прочь, Ñлишком разъÑренный, чтобы пуÑкатьÑÑ Ð² объÑÑнениÑ.[20] Мимо проходит Ð¥Ñйден, приветÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÐµÐ³Ð¾ кивком. Старки наÑтолько взбешен непринужденноÑтью его поведениÑ, что дает ему дрозда за вчерашний ужин, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÐ´Ð° была вовÑе не плоха: — ÐšÑƒÑ…Ð½Ñ â€” Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°, вот и делай ее, черт бы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð»! Ðу и, конечно, БÑм. Хорошо, что она не попалаÑÑŒ ему навÑтречу, пока он Ñлегка не оÑтыл, не то он Ñотворил бы что-нибудь, в чем бы потом раÑкаÑлÑÑ. БÑм в поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²ÐµÐ´ÐµÑ‚ ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¾Ñчиво, ну да он поÑтавит ее на меÑто. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð“Ð°Ñ€Ñон Де-Грютт пока Ñтого не знает, награда за преданноÑть не ограничитÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ той девчонкой. При Ñледующей военной операции Старки поÑтавит его во главе команды — а БÑм Ñтанет в Ñтой же команде Ñ€Ñдовым. Будет вынуждена подчинÑтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°Ð¼ ГарÑона. Какое унижение! Ðичего, Ñто напомнит ей, кто здеÑÑŒ хозÑин. РеÑли нет, тогда он предпримет меры покруче. Вообще-то, жаль, потому что до Ñих пор она была верна Ñвоему вождю. Ðо когда верноÑть иÑтощаетÑÑ, у вождей иÑтощаетÑÑ Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ðµ. Старки находит ее в оружейке. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñвои протеÑты против Ð²Ð¾Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð¸ÑÑ‚ÑÑ‚, БÑм, по-видимому, предпочитает Ñто помещение вÑем оÑтальным. Увидев командира, БÑм не вÑкакивает по Ñтойке Ñмирно, даже не прекращает работу — она как раз Ñобирает какой-то автомат — только поднимает глаза на Старки и тут же опуÑкает их обратно. — Слышала о беÑеде Ñ Ð¼Ð¸Ñтером Большой Шишкой. Ты получил раÑпорÑжениÑ? — РаÑпорÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ отдаю Ñ! — Ðу да, конечно. — Она Ñмахивает пот Ñо лба. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ-то дело, МейÑон? Потому что Ñ Ð·Ð°Ð½Ñта — нужно убедитьÑÑ, что Ñти Ñтволы Ñобраны как Ñледует. Конечно, еÑли ты не ÑобираешьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ñ‚Ð¸ на водÑные пиÑтолеты. Старки так и подмывает Ñообщить ей о понижении в чине, но он ÑдерживаетÑÑ. ПоÑтавит ее перед фактом в день атаки — тогда удар окажетÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾ чувÑтвительнее. Может, она взбеÑитÑÑ Ð½Ð°Ñтолько, что наконец примет личное учаÑтие в казни перÑонала? — Я пришел Ñказать, что изменил наши планы, — Ñообщает Старки. — Мы пока не пойдем на ПенÑаколу. БÑм отрываетÑÑ Ð¾Ñ‚ работы и внимательно Ñмотрит на командира. — Ты выбрал другое меÑто? Куда мы двинемÑÑ? — Ðа Ñевер. ÐÐºÐ°Ð´ÐµÐ¼Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«ÐœÑ‹ÑˆÐ¸Ð½Ñ‹Ð¹ Обрыв» в ТеннеÑÑи. — Ðо разве… Там ведь только деÑÑтины! Я думала, ты ненавидишь деÑÑтин. Старки кривитÑÑ, чувÑтвуÑ, как внутри Ñнова вÑкипает злоба на Дандриха Ñ ÐµÐ³Ð¾ неверием в уÑпех. Раз так, Старки поÑтараетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ атаку на «Мышиный Обрыв» в Ñтоль же грандиозное Ñобытие, каким могла бы Ñтать Ð°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð² ПенÑаколе. — ДеÑÑтины — грÑзные поÑобники раÑплетениÑ, — отрезает он. — Вот почему в Ñтом лагере мы провернем кое-что новенькое. Он делает глубокий вдох, укреплÑÑÑÑŒ в Ñвоем решении. — Ðа Ñтот раз мы уничтожим не только перÑонал. Мы убьем деÑÑтин — вÑех до единого. 26 • ПодкаÑÑ‚ Говорит радио «Свободный Ð¥Ñйден», ведущее подкаÑÑ‚ из отравленного, во многих ÑмыÑлах отравленного меÑта. Я ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñам не Ñвой. Мне ÑовÑем не до шуток — вот почему Ð´Ð»Ñ ÑегоднÑшнего подкаÑта Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð» картину Дали «ПоÑтоÑнÑтво памÑти». ВремÑ, размÑгчившееÑÑ Ð½Ð° фоне мрачного, безжизненного пейзажа. М-да, ни прибавить, ни убавить. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ñе изменитÑÑ. Или ничего не изменитÑÑ. ЕÑли дело пойдет как задумано и мы найдем ÑпоÑоб предотвратить грÑдущие ÑобытиÑ, Ñ Ñтану намного ÑчаÑтливее, чем ÑейчаÑ. Чем черт не шутит, может даже поÑтавлю какую-нибудь музычку Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ удовольÑтвиÑ, дорогие Ñлушатели. РеÑли вÑе обернетÑÑ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾, то вмеÑто музыки вы уÑлышите вÑеобщий вопль, которому, возможно, не будет конца. Ðе могу раÑкрыть вам подробноÑти, проÑто поверьте на Ñлово: каша завариваетÑÑ Ð½ÐµÑˆÑƒÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ. ПоÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ быть Ñмертельными. Так что еÑли через пару дней вы уÑлышите в вечерних новоÑÑ‚ÑÑ… о ÑобытиÑÑ… намного более ужаÑающих, чем обычно, еÑли чиÑло погибших детей заÑтавит ваÑ, наконец, ощутить диÑкомфорт, то знайте — дела пошли не так, как задумывалоÑÑŒ. ЕÑли нам не удаÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ñтановить набирающий ход поезд, подозреваю, что Ñтану одной из его первых жертв; поÑтому, может ÑтатьÑÑ, вы больше никогда не уÑлышите менÑ. Ð’ Ñтом Ñлучае, надеюÑÑŒ, вы назовете наше Ñкромное воÑÑтание в мою чеÑть. КÑтати, о воÑÑтании. Я тут кое-что надумал. ВоÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ обходÑÑ‚ÑÑ Ð±ÐµÐ· митингов и демонÑтраций, значит, нужно назначить Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ меÑто. Как наÑчет понедельника первого ноÑÐ±Ñ€Ñ Ð² Вашингтоне? Ðто канун выборов. Символично, что в Ñтом году они проходÑÑ‚ почти Ñразу поÑле Ð¥Ñллоуина, еÑли принÑть во внимание некоторые законопроекты на голоÑовании. Ðапример, добровольное раÑплетение за наличные; отделение у преÑтупников мозга Ñ Ð¿Ð¾Ñледующим разделением тела; закон «о трех приводах», разрешающий ИнÑпекции по делам молодежи забирать трижды провинившихÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ñтков и раÑплетать их без ÑоглаÑÐ¸Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹. Ð’Ñе Ñто Ñильно напоминает мне путешеÑтвие по «туннелю ужаÑов», и даже ведьмина голова в хруÑтальном шаре не в ÑоÑтоÑнии предÑказать, что ждет в конце. Вот мое предложение: призываю вÑех, кто протеÑтует против раÑплетениÑ, ÑобратьÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ ноÑÐ±Ñ€Ñ Ð² Вашингтоне, округ КолумбиÑ. Ðто значит, что у Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸ недели на подготовку. И еÑли Ñ Ð½Ðµ Ñмогу прийти, пуÑть кто-нибудь из Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñечет мое Ð¸Ð¼Ñ Ð½Ð° каком-нибудь памÑтнике — вÑе равно каком — чтобы мир знал: Ñ Ð¶Ð¸Ð» на Ñвете. 27 • Мышиный Обрыв У Ñтого Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÑть иÑториÑ, но ÑлучилаÑÑŒ она так давно, что никто из ныне живущих не может ее подтвердить. Когда на Ñтаром кожевенном заводе началÑÑ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ñ€, вÑе мыши, коих там было превеликое множеÑтво, кинулиÑÑŒ ÑпаÑатьÑÑ. Мощный поток, перед которым померкли бы и казни египетÑкие, уÑтремилÑÑ Ðº протекающей поблизоÑти реке ТеннеÑÑи и обрушилÑÑ Ð² нее Ñ Ð²Ñ‹Ñокого берега. Так Мышиный Обрыв и получил Ñвое название. Ðа том меÑте, где когда-то ÑтоÑл кожевенный завод, теперь раÑполагаетÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ лагерь — такой живопиÑный, что туриÑты, разбивающие палатки на противоположном берегу, чаÑто риÑуют Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ акварели. ВмеÑто мышей здеÑÑŒ теперь хорошо воÑпитанные мальчики и девочки, поголовно одетые в белое; их привозÑÑ‚ Ñюда на Ñледующий же день поÑле их тринадцатого Ð´Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ. СчаÑтливые детишки Ñ ÑиÑющими глазами ÑвÑто верÑÑ‚, что перÑонал лагерÑ, благоговеющий перед величием их жертвы, Ñделает вÑе, чтобы облегчить им переход в разделенное ÑоÑтоÑние. Коттеджи «Мышиного Обрыва» отапливаютÑÑ Ð·Ð¸Ð¼Ð¾Ð¹ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ индукционного теплого пола, а летом многозональные циркулÑционные ÑиÑтемы Ð¾Ñ…Ð»Ð°Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÐµÑпечивают каждому Ñпальному меÑту в точноÑти ту температуру, которую предпочитает деÑÑтина. ИзыÑÐºÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ñ‰Ð° готовитÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ наблюдением шеф-повара, одно Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ²ÑˆÐµÐ³Ð¾ ÑобÑтвенное шоу на телевидении, и подаетÑÑ Ð½Ð° Ñтол выпуÑкниками Международного ИнÑтитута Ñовременных дворецких. Чтобы попаÑть в «Мышиный Обрыв», необходимо пройти жеÑткий отбор, как при приеме в Ñамые преÑтижные универÑитеты. ПринÑтие в Ðкадемию — иÑточник гордоÑти как Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑÑтины, так и Ð´Ð»Ñ Ð²Ñей его или ее Ñемьи; а получение донорÑкого органа отÑюда — повод Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ±Ñ‹ в Ñамых выÑших ÑлоÑÑ… общеÑтва. До недавнего времени главные ворота Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ Ð½Ðµ запиралиÑÑŒ на замок. Мало того — на внутренней Ñтороне ворот виÑит табличка Ñ Ñркой желто-краÑной надпиÑью: «ЕСЛИ ВЫ ЖЕЛÐЕТЕ УЙТИ ОТСЮДРÐЕРÐЗДЕЛЕÐÐЫМ, ВЫХОД ЗДЕСЬ». Ðо за четырнадцать лет Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð¾ÑˆÐ»Ð¾ только четыре побега. Одного из Ñбежавших нашли потом в леÑу замерзшим наÑмерть. Его похоронили в лагере на Ñамом видном меÑте, и за могилой тщательно ухаживают. Ðто ÑвидетельÑтво любви и заботы, которую ÐÐºÐ°Ð´ÐµÐ¼Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑвлÑет по отношению к Ñвоим гоÑÑ‚Ñм, даже заблудшим, и одновременно напоминание Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… деÑÑтин, что цена Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐ¸Ñ â€” Ñмерть. По требованию ИнÑпекции в поÑледние недели ворота ÑтоÑÑ‚ запертыми, а маленькую команду охраны уÑилили Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñтражами. СиÑтема безопаÑноÑти в Ðкадемии намного Ñлабее, чем в лагерÑÑ…, более привлекательных Ð´Ð»Ñ ÑроÑтных атак МейÑона Старки, куда подроÑтков ÑвозÑÑ‚ против их воли и обитатели которых ÑовÑем не желают там находитьÑÑ. Ðовые охранные меры пугают деÑÑтин, Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¾ царÑщем в мире зле, но они черпают утешение в мыÑли, что оно к ним не придет. Очень Ñкоро мирÑкое зло вообще переÑтанет их заботить. СобÑтвенно, деÑÑтин учат иÑпытывать жалоÑть к агреÑÑивному невежеÑтву, ведущему к наÑилию против заготовительных лагерей. Обитатели Ðкадемии «Мышиный Обрыв» не видÑÑ‚ громоздÑщихÑÑ Ð½Ð° юге черных грозовых туч. Оттуда надвигаетÑÑ Ð±ÑƒÑ€Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾ более разрушительнаÑ, чем они оÑмеливаютÑÑ Ñебе вообразить, и ÑпоÑÐ¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ конец их ÑущеÑтвованию раньше, чем они лÑгут под Ñкальпель хирурга. Вечером накануне запланированной атаки ÐиÑтиного батальона, произнеÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð²Ñƒ и почиÑтив зубы, деÑÑтины укладываютÑÑ Ñпать, не Ð²ÐµÐ´Ð°Ñ Ð¾ грозе, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñкоро обрушитÑÑ Ð½Ð° них Ñ Ð½ÐµÐ¸ÑтовоÑтью Страшного Ñуда… еÑли только внезапно не придет другой фронт и не утихомирит надвигающуюÑÑ Ð±ÑƒÑ€ÑŽ. 28 • Старки Его похитили глухой ночью, ÑовÑем не так, как Ñто Ñделали в Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ð¸. Ðа Ñтот раз нападение произошло без шума и гама, без Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ±Ð¾Ð¹ Ñилы. ВмеÑто того, чтобы идти напролом, похитители проникли к нему тайно. Ðи о чем не подозревающий Старки и опомнитьÑÑ Ð½Ðµ уÑпел, как в бедро ему вонзилÑÑ Ð·Ð°Ñ€Ñд транка. Ðе дротик, который, в общем-то, помÑгче и полегче, а полновеÑÐ½Ð°Ñ Ð¿ÑƒÐ»Ñ â€” та взрываетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾ наÑекомому, раÑплющенному о ветровое Ñтекло, разница только, что Ñначала она проникает глубоко под кожу. ЧертовÑки больно, хоть и практичеÑки безвредно. Старки пробуждаетÑÑ Ð¾Ñ‚ боли, уÑпевает Ñообразить, что его транкировали, и тут же Ñнова проваливаетÑÑ Ð² беÑпамÑÑ‚Ñтво. • • • СпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ðµ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ приходит в ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ удара по лицу. ВеÑьма чувÑтвительного, надо Ñказать. За ним Ñледует второй, потому что первый не доÑтиг нужной цели — пробудить его окончательно. И третий, нанеÑенный, по-видимому, только ради удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾ нападающего. — Ðу что, очнулÑÑ, Ñучонок? — говорит мужчина Ñо Ñпутанными волоÑами и Ñуровым лицом. — Или угоÑтить еще? — Пошел на хрен! — выплевывает Старки. И тут же получает жеÑтокую четвертую оплеуху, на Ñтот раз тыльной Ñтороной ладони. Хорошо хоть отуплÑющее дейÑтвие транка еще не ÑовÑем прошло, не то бы мало не показалоÑÑŒ. Впрочем, он доÑтаточно пришел в ÑебÑ, чтобы ощутить на лице кровь. Кольцо на пальце мужчины разрезало Старки щеку. — Ðе знаю, кто ты такой, но ты покойник, понÑл?! — Старки ÑтараетÑÑ Ñ‡ÐµÑ‚ÐºÐ¾ выговаривать Ñлова. — Мои ребÑта найдут тебÑ, прикончат и вздернут за шкирку, чтобы другим кретинам неповадно было! — Да что ты! — веÑелитÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶Ð¸Ðº. Он нагл и Ñамоуверен. Видимо, Старки ждут Ñерьезные неприÑтноÑти. Ðадо оÑмотретьÑÑ Ð¸ оценить положение. Он где-то в леÑу. Холодно. Ð’Ñе вокруг тонет в Ñерых и Ñиних тенÑÑ…. Похоже, Ñкоро раÑÑвет. Его ÑвÑзали, но рот не заткнули, значит, им надо, чтобы он мог говорить. Ðаверно, ÑобираютÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. Правда, мужик, который его ударил, Ñвно зол на него. Причем очень Ñильно. — ОтпуÑти менÑ, и будем Ñчитать, что ничего не произошло, — предлагает Старки. Он знает, что из его Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не выйдет, но Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ° позволит ему определить маÑштабы опаÑноÑти. Ð ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ñледует немедленно — мужик пинает Старки в ребра, и тот чувÑтвует, что по крайней мере два из них треÑнули. Старки валитÑÑ Ð½Ð° бок, Ð²Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚ боли, которую не может заглушить оÑтаточный транк. Вот маÑштабы и определены. Они примерно ÑоответÑтвуют размерам его гроба. — ПооÑторожней там! — шипит кто-то в темноте. Ðто даже не голоÑ, Ñкорее призрачный ÑвиÑÑ‚Ñщий шепот. Старки различает Ñмутный контур плеча — оÑÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð° Ñкрыта за деревом. — Чем он целее, тем ценнее. Мужик отÑтупает, но не похоже, чтобы его злоба хоть чуть-чуть утихла. Он не так уж выÑок, не Ñлишком муÑкулиÑÑ‚, но гнев воÑполнÑет недоÑтаток физичеÑкой Ñилы. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° боль в боку Старки пытаетÑÑ Ð½Ðµ поддатьÑÑ Ð¿Ð°Ð½Ð¸ÐºÐµ. Еще не придумана та ловушка, из которой он бы не выбралÑÑ. Он Ñумел уйти от юнокопов, пришедших, чтобы забрать его из дому, и убил одного из них. Он ÑкрылÑÑ Ñ ÐšÐ»Ð°Ð´Ð±Ð¸Ñ‰Ð°, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð´Ð»Ñ Ñтого ему понадобилоÑÑŒ раздробить ÑобÑтвенную киÑть. Вывод? Он вывернетÑÑ Ð¸Ð· любого положениÑ, надо только мыÑлить неÑтандартно и изобреÑти нечто Ñовершенно невероÑтное. — Дай Ñ ÑƒÐºÐ¾ÐºÐ¾ÑˆÑƒ его! — рычит мужик — Ñвно Ñиловой Ñлемент в Ñтой группе, Ñкорее вÑего, наемный головорез. — Грохнуть — и дело Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð¾Ð¼. — ПридерживайÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð°, — Ñипит Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð²Ð¾ тьме. — Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð½ важнее живой. Старки пытаетÑÑ Ð²Ñ‹Ñ‡Ð¸Ñлить, далеко ли до убежища. СтановитÑÑ Ñветлее — значит, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾. Его забрали Ñреди ночи. Возможно, от аиÑÑ‚ÑÑ‚ его отделÑÑŽÑ‚ чаÑÑ‹, а возможно, он вÑего в неÑкольких шагах за воротами Ñтарой ÑлектроÑтанции, которую они называют Ñвоим домом. Ð¡Ñ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ñположена на берегу МиÑÑиÑипи. Старки приÑлушиваетÑÑ, нет ли поблизоÑти реки, но Ñоображает, что течение у нее такое медленное, что даже еÑли бы она была у него прÑмо за Ñпиной, он ничего бы не уÑлышал. Зато он ощущает запах воды. Старки глубоко вдыхает: в воздухе нет приÑущей МиÑÑиÑипи вони гниющей органики и химичеÑких отходов. Ð—Ð°Ð³Ð½Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð³Ð»ÑƒÐ±ÑŒ души паника вновь выныривает на поверхноÑть. И вÑе Ñто проиÑходит в тот Ñамый день, когда он ÑобиралÑÑ Ñвершить Ñамую Ñвою блиÑтательную атаку! — Чего вам надо? — Ñпрашивает он. Ðаконец, второй член банды выходит из-за дерева. Рвон и третий, поменьше роÑтом, держитÑÑ Ð² Ñторонке. У него что-то в руке. Ðаверно, какое-то оружие. У мужика-головореза морда не закрыта, но на оÑтальных двух черные вÑзаные маÑки-балаклавы. — ПроÑи пощады! — произноÑит третий бандит таким же ÑвиÑÑ‚Ñщим шепотом, каким говорил другой похититель в маÑке. — Ðе дождетеÑÑŒ! — выÑокомерно заÑвлÑет Старки. ÐаÑтупает тишина. ПоÑкольку руки Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ ÑвÑзаны за Ñпиной, ему приходитÑÑ Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ð¾ поизвиватьÑÑ, чтобы ÑеÑть прÑмо. — Ðо, уверен, мы Ñможем договоритьÑÑ. — Мы знаем, кто ты такой, — отвечает головорез. — За Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð° награда — живого или мертвого. Я предпочитаю мертвого. Так вот оно что. Они ÑобираютÑÑ Ñдать его влаÑÑ‚Ñм за вознаграждение. Ðо тогда могли бы не будить — проÑто доÑтавили бы куда надо в ÑпÑщем виде. Значит, ожидают от него Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ; а Ñ Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñми за Ñпиной у Старки реÑурÑов предоÑтаточно. — Ðазывайте вашу цену, — произноÑит Старки. — Я заплачу больше, чем ИнÑпекциÑ. Головорез вÑпыхивает: — Думаешь, вÑе на Ñвете мерÑетÑÑ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð°Ð¼Ð¸? Ðам не нужны ни твои, ни юнокопÑкие. Ðтого Старки не ожидал. Головорез Ñмотрит на второго бандита, Ñловно ÑÐ¿Ñ€Ð°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ. Второй, который Ñвно здеÑÑŒ за командира, кивает. Старки кажетÑÑ, что Ñто женщина, но тени пока еще Ñлишком гуÑты, чтобы определить точно. Головорез обращаетÑÑ Ðº Старки: — БирманÑÐºÐ°Ñ Ð”Ð°-Зей платит лучше, причем не только бабками. Она платит почетом. И продвижением по Ñлужбе. Страх, до Ñих пор лишь покуÑывавший Старки, теперь глубоко вонзает Ñвои зубы. Кровь Ñтынет в жилах, Ñловно они внезапно обледенели. — Что за шутки!.. Ðо торжеÑтвенное молчание ÑвидетельÑтвует, что Ñто не шутки. ЕÑть черный рынок, а еÑть Да-Зей. Старки пытаетÑÑ Ñглотнуть заÑтрÑвший в переÑохшей глотке ком. — Окей, окей… Мы Ñможем договоритьÑÑ… Ðе надо Да-Зей, давайте договоримÑÑ! — Похоже, он вÑе-таки молит о пощаде. — Поздно! — Ñ€Ñвкает головорез. — Ðет, — Ñлышен шелеÑÑ‚. — ПуÑть говорит. Старки знает: Ñто будет Ñамый потрÑÑающий Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ñ Ð¸Ñчезновением в его жизни — еÑли его удаÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ. — Я могу делать вам поÑтавки, — предлагает он. — Как-нибудь обойдемÑÑ! — отрезает бандит. — Я не проÑтые поÑтавки имею в виду. ЕÑли вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿ÑƒÑтите, Ñ Ð¾Ð±ÑзуюÑÑŒ обеÑпечивать Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ñплетами Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð¶Ð¸ в Да-Зей. Они подкидыши, Ñбежавшие от раÑплетениÑ, так что их никто не хватитÑÑ. Вообразите только — Ñтабильный приток товара, и не какого-то там броÑового. Я буду поÑтавлÑть вам отборных аиÑÑ‚ÑÑ‚. Самых Ñильных, Ñамых здоровых, Ñамых Ñообразительных. ДолгоÑрочный договор, а? Ð’Ñ‹ заÑлужите у Да-Зей уважение, которого так жаждете. Ð’ÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¸Ñ†Ð° неÑколько Ñекунд пÑлитÑÑ Ð½Ð° него в молчании. Затем головорез произноÑит: — Правда? Ты пожертвуешь другими аиÑÑ‚Ñтами, чтобы ÑпаÑти ÑобÑтвенную шкуру? Старки кивает, ни Ñекунды не колеблÑÑÑŒ. — Рчто непонÑтного? Без Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼ не выжить. Они нуждаютÑÑ Ð²Ð¾ мне больше, чем друг в друге. И Ñнова воцарÑетÑÑ Ñ‚Ñжелое молчание, пока бандиты обдумывают его предложение. Жаль Старки не может как Ñледует разглÑдеть их глаза. И неплохо было бы увидеть выражение на физиономиÑÑ…, Ñкрытых балаклавами. — И Ñколько же ты нам дашь? — Ñпрашивает второй бандит, вернее бандитка, вÑе тем же беÑцветным шепотом. — Ð Ñколько вам надо? — Старки выдавливает улыбку. — ДеÑÑть процентов хватит? Ðу, вроде как деÑÑтина. Точно, они Ñтанут нашими деÑÑтинами! Старки чувÑтвует — дело ÑдвинулоÑÑŒ. Что же каÑаетÑÑ Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñтики, ее они разработают позже. Главное вырватьÑÑ, а там видно будет. С поÑледÑтвиÑми вÑегда можно управитьÑÑ, еÑли не так, то иначе. Сначала надо Ñбежать. — И ты Ñможешь так Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ поÑтупить? — говорит третий. Ð’ его шепоте пробиваютÑÑ ÐµÐ´Ð²Ð° заметные округлые интонации. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ‚ÑÑ Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€ÐºÐ¸ Ñмутно знакомым, но узнавание маÑчит где-то на задворках ума, так что он пока не отдает Ñебе в нем отчета. — Смогу, потому что Ñто правильно! — веÑко произноÑит он. — Ð˜Ð´ÐµÑ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹ превыше любого из ее Ñолдат. Ð Ñ Ð¸ еÑть идеÑ! — Он отводит взглÑд в Ñторону. — Ðо вам Ñтого не понÑть. Женщина, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð¾ Ñтого только шептала, внезапно говорит во веÑÑŒ голоÑ: — Мы понимаем гораздо больше, чем ты думаешь! Старки узнает ее еще до того, как она Ñрывает Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ð°Ñку. — БÑм?! Та поворачиваетÑÑ Ðº третьему: — Ðу что, Дживан, вÑе ÑÑно? Дживан тоже ÑтаÑкивает балаклаву и отвечает, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ ÐºÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ в пальцах непонÑтный маленький предмет: — Да, вÑе ÑÑно. Его предали! ПоÑтепенно, по мере ÑƒÐºÐ¾Ñ€ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² мозгу Старки Ñтой мыÑли, Ñтрах его уÑтупает меÑто злобе. Он натÑгивает веревки. Ему, конечно, удаÑÑ‚ÑÑ Ð² конце концов избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ пут, но Ñто займет некоторое времÑ. Рвремени у него нет! Ему надо выÑвободитьÑÑ ÑейчаÑ, чтобы разорвать изменников в мелкие клочьÑ. — Его надо убить! — воÑклицает мужик, мерÑÑ ÑˆÐ°Ð³Ð°Ð¼Ð¸ полÑну за Ñпинами бывших Ñоратников Старки. — Будь у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð¸ Ñадовые ножницы, Ñ Ð²Ð¾Ñ‚ÐºÐ½ÑƒÐ» бы их ему прÑмо в Ñердце! Ðо, очевидно, ни у одного из приÑутÑтвующих не хватает ни духу, ни Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ у Старки жизнь. Ðта их ÑлабоÑть — его ÑпаÑение. — Хватит убийÑтв, — говорит БÑм. — Иди в машину, жди там. Мы придем через минуту. — Что Ñто еще за клоун? — оÑведомлÑетÑÑ Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€ÐºÐ¸. — Ðтот «клоун» — главный Ñадовник в лагере «Лошадиный Ручей», — отвечает Дживан. — Ты взорвал его квартиру вмеÑте Ñ ÐµÐ³Ð¾ женой. Скажи ÑпаÑибо, что он Ñходу не выбил тебе мозги. Старки поворачиваетÑÑ Ðº БÑм, Ñообразив, что они вÑе еще в процеÑÑе переговоров, впрочем, принÑвших ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÑколько иной характер. — БÑм, давай поговорим. Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñтна, так что давай поговорим. — Говорить буду Ñ, — чеканит она, — а ты будешь Ñлушать. БÑм Ñпокойна. ЧереÑчур Ñпокойна, на взглÑд Старки. Ему гораздо больше нравилоÑÑŒ, когда она выходила из ÑебÑ. Взбешенным человеком управлÑть легко — требуетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ подтолкнуть его в нужную тебе Ñторону. Ðо холодное ÑпокойÑтвие — как тефлон. Любые Ñлова Старки ÑоÑкользнут Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾, не оÑтавив Ñледа. — Ты должен иÑчезнуть, МейÑон Старки, — продолжает БÑм. — Мне наплевать, куда ты уберешьÑÑ, проÑто покажи нам Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼ иÑчезновением. Ты не убьешь деÑÑтин в лагере «Мышиный Обрыв». Ты никогда больше не нападешь ни на какой другой заготовительный лагерь. Ðикогда не будешь боротьÑÑ Ð·Ð° другое какое-нибудь «дело», а Ñамое главное — держиÑÑŒ подальше от ÐиÑтиного батальона, Ñ Ñтого момента и до конца времен. Или, по крайней мере, до конца твоей жалкой жизни. Старки Ñмотрит на нее волком. — С чего ты взÑла, что Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ подчинюÑÑŒ? — Рвот Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾. — Она поворачиваетÑÑ Ðº Дживану, вÑе еще теребÑщему в пальцах вещь, которую Старки принÑл за оружие. Ðто вовÑе не оружие; Ñто маленькое запиÑывающее уÑтройÑтво. Дживан нажимает на кнопку, над приборчиком возникает голограмма — Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð°Ñ‚ÑŽÑ€Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñны, на которой они находÑÑ‚ÑÑ, в выÑоком разрешении, чиÑÑ‚Ð°Ñ Ð¸ четкаÑ, как реальнаÑ. Старки видит и Ñлышит ÑÐµÐ±Ñ Ñамого: «ЕÑли вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿ÑƒÑтите, Ñ Ð¾Ð±ÑзуюÑÑŒ обеÑпечивать Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ñплетами Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð¶Ð¸ в Да-Зей. Они подкидыши, Ñбежавшие от раÑплетениÑ, так что их никто не хватитÑÑ». Старки не в Ñилах Ñдержать ÑроÑть. Он крутитÑÑ, выворачиваетÑÑ, Ñломанные ребра отзываютÑÑ Ð´Ð¸ÐºÐ¾Ð¹ болью. Он почти вывихивает Ñебе плечо, лишь бы оÑвободитьÑÑ Ð¾Ñ‚ пут. — ÐÑ… ты Ñ-Ñука! Ты вынудила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñказать Ñто! Ты заÑтавила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ договор! Ðо БÑм хранит «тефлоновое» ÑпокойÑтвие. — Ðикто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð¸ к чему не принуждал, МейÑон. Мы вÑего лишь дали тебе веревку, а уж повеÑилÑÑ Ð½Ð° ней ты Ñам. Дживан гогочет: — Здорово! «ПовеÑилÑÑ Ñам»! — И еÑли ты опÑть вынырнешь на поверхноÑть, — продолжает БÑм, — мы покажем аиÑÑ‚Ñтам Ñту запиÑÑŒ. Ðе только нашим — вÑем аиÑÑ‚Ñтам в широком мире. И тогда вмеÑто ÑпаÑÐ¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾Ð½Ð¸ увидÑÑ‚ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼, какой ты на Ñамом деле: ÑгоиÑÑ‚ и маньÑк, заботÑщийÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ о Ñебе. — Как Ñто о Ñебе?! Я Ñделал вÑе Ñто ради них! ÐбÑолютно вÑÑ‘! Старки Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием раÑправилÑÑ Ð±Ñ‹ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ñтой парочкой, еÑли бы мог. Изменники! Он казнил бы их без малейших колебаний. Ðеужели они не понимают, что делают? Они же убивают МЕЧТУ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñтоит вÑех их вмеÑте взÑтых. Без любимого Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ñƒ аиÑÑ‚ÑÑ‚ не оÑтанетÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ надежды на лучшую жизнь! Ему хочетÑÑ Ð²Ñ‹Ñ‚ÑŒ — ожеÑточенно, без Ñлов, но он понимает, что нужно ÑохранÑть то же ледÑное ÑпокойÑтвие, что и у БÑм. Он подавлÑет Ñвою ÑроÑть и говорит: — Ограниченные умы — Ñто они разрушают вÑе в нашем мире. Раздвинь границы Ñвоего ума, БÑм. Ты же ÑообразительнаÑ. Ты ÑпоÑобна на большее. БÑм улыбаетÑÑ, и Старки думает, что, возможно, она наконец понимает мудроÑть его аргументов. Пока та не произноÑит: — Какой ты Ñкользкий, МейÑон. Ðу Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¸ вÑе. Ð’ любую дырку пролезешь, лишь бы заполучить, что хочетÑÑ, а заодно и убедить вÑех вокруг, что они хотÑÑ‚ того же. Ðто был твой лучший Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ â€” ты заÑтавил вÑех поверить, что творишь добро из Ñамых чиÑтых побуждений, тогда как вÑе делалоÑÑŒ только ради Ñлавы и Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ ÐœÐµÐ¹Ñона Майкла Старки. — Ðеправда! — Видишь, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ¿Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð»ÑŽÐ·Ð¸Ñ? — уÑмехаетÑÑ Ð‘Ñм. — Даже ты Ñам ей веришь. Старки не ÑобираетÑÑ Ð¾Ñпаривать ее обвинениÑ. Он не имеет права ÑомневатьÑÑ Ð² Ñебе Ñамом, потому что Ñомнение — его враг. ПоÑтому пуÑть БÑм продолжает Ñвою беÑÑмыÑленную нотацию. ПуÑть думает что хочет. Она проÑто ревнует — ведь ей никогда не Ñтать им, Старки, не ÑравнÑтьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ и не заполучить его. Он — МейÑон Майкл Старки, мÑтитель за вÑех подкидышей. ПуÑть БÑм изгалÑетÑÑ Ð² Ñвоем Ñтремлении опорочить его — мир наградит его за вÑе то добро, что он Ñвершил. Он Ñделал Ñто не ради Ñлавы, но он, безуÑловно, заÑлуживает ее. — Я никогда не Ñтану великим вождем, — говорит ему БÑм, — но одно оÑознание Ñтого уже делает Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ¸Ð¼ лидером, чем ты. Жаль, не понÑла Ñтого раньше. Старки выбилÑÑ Ð¸Ð· Ñил, борÑÑÑŒ Ñ Ð²ÐµÑ€ÐµÐ²ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Они оÑлабли. Ему удаÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿ÑƒÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. Ðе ÑейчаÑ, но Ñкоро — минут через деÑÑть-двадцать. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð² другом: что делать потом? ÐаброÑитьÑÑ Ð½Ð° БÑм и Дживана или уÑтупить их шантажу и отправитьÑÑ Ð² вечное изгнание? — Ты Ñлышал наши Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ знаешь, что произойдет, еÑли ты их не выполнишь, — продолжает БÑм. — С другой Ñтороны, еÑли ты не будешь кочеврÑжитьÑÑ, Ñта запиÑÑŒ оÑтанетÑÑ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ тайной. Я знаю, как Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð°Ð¶ÐµÐ½ ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð³ÐµÑ€Ð¾Ñ. Ты Ñохранишь его. Ðто больше, чем ты заÑлуживаешь. Мы раÑÑкажем аиÑÑ‚Ñтам, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð¸ в плен во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÐ´ÐºÐ¸ на Мышином Обрыве, и ты Ñразу возвыÑишьÑÑ Ð´Ð¾ мученика. Что может быть лучше? У Старки нет больше Ñил Ñпорить. Его тошнит — наÑколько он понимает, не только от транка. — Ð’Ñ‹ за Ñто заплатите, — хрипит он. — Может и заплатим, да только не тебе. БÑм оборачиваетÑÑ Ðº Дживану, который вытаÑкивает транк-пиÑтолет — изÑщную вещицу, подарок хлопателей. Ðаверно, тот Ñамый, из которого в Старки выÑтрелили в первый раз. — БоимÑÑ, как бы ты не выпуталÑÑ Ñлишком Ñкоро, — объÑÑнÑет БÑм, — а риÑковать нам нельзÑ. Да, и когда оÑвободишьÑÑ, не вздумай иÑкать Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° Ñтанции. Мы вÑе Ñвалим оттуда задолго до того, как ты очухаешьÑÑ. Дживан подходит к Старки вплотную, прицеливаетÑÑ, но вмеÑто того чтобы Ñразу выÑтрелить, вдруг плюет ему в лицо. — Ðто за вÑех людей, что умерли по моей вине, — говорит Дживан. — Кто погиб из-за того, что ты заÑтавлÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ! Старки улыбаетÑÑ Ð¸ повторÑет ему то, что Ñказала БÑм неÑколькими минутами раньше: — Я ни к чему Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ принуждал, Дживан. Я вÑего лишь дал тебе веревку. Ð’ ответ Дживан вÑаживает транк-пулю в промежуток между его Ñломанными ребрами. 29 • Ð¥Ñйден Ожидание невыноÑимо, но Ð¥Ñйден держит ÑÐµÐ±Ñ Ð² руках, иначе можно вызвать подозрениÑ. Он хотел пойти Ñ Ð‘Ñм и Дживаном — не потому, что не доверÑет им, проÑто знает: Старки — ÑтихиÑ, Ñовладать Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ непроÑто. Ему хватило ума и Ñил, чтобы доÑтичь Ñвоего нынешнего положениÑ, он Ñумел заворожить Ñотни ребÑÑ‚, увеÑти их за грань — туда, где человек утрачивает предÑтавление о реальноÑти. Кто знает — а вдруг Ñтому доморощенному Гудини удаÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñ‹Ñкользнуть из ловушки, которую они ему раÑÑтавили? Ð¥Ñйден не переÑтает удивлÑтьÑÑ, как Старки удалоÑÑŒ Ñоздать Ñекту приверженцев ÑобÑтвенного культа Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ очень немногих ÑредÑтв, помимо иÑкуÑно иÑпользованной в Ñвоих интереÑах общей озлобленноÑти да пригоршни перÑонального магнетизма. ХотÑ, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, в иÑтории имеетÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð»Ð¾ прецедентов… Ðа заброшенной ÑлектроÑтанции наÑтупает утро. Впрочем, теперь, когда она дала приют почти Ñеми ÑотнÑм аиÑÑ‚ÑÑ‚, ее врÑд ли можно называть заброшенной. Завтрак в разгаре. РебÑта едÑÑ‚ в три Ñмены в подвале, пользуÑÑÑŒ Ñкладными Ñтолами и ÑтульÑми, которые, заодно Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ñ„Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°Ð±ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñпальными мешками, уже ждали их, когда они прибыли Ñюда. СпаÑибо «опереточной клаке». Уж очень оно поÑледовательное, Ñто ÑообщеÑтво, иÑповедующее Ñ…Ð°Ð¾Ñ Ð¸ беÑпорÑдочное наÑилие. Хлопатели поклÑлиÑÑŒ обеÑпечить аиÑÑ‚Ñтам безопаÑноÑть; Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¥Ñйден подозревает, что они в безопаÑноÑти лишь до того момента, когда их «благодетели» решат, что пришла пора ими пожертвовать — как они жертвуют другими детьми, которых рекрутируют на Ñлужбу анархии. Конечно, аиÑÑ‚Ñта не Ñтанут взрывать Ñами ÑебÑ, но, в конце-то концов, упаÑть вÑлед за Старки Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ñ‹Ð²Ð° — Ñудьба ничуть не лучше. Их ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð° вÑем извеÑтна; Старки Ñделал объÑвление и наÑтроил Ñвою армию ÑоответÑтвующим образом. Правда, он еще не раÑÑказал им об их иÑтинной цели — уничтожении вÑех деÑÑтин Ðкадемии «Мышиный Обрыв». Возможно, аиÑÑ‚Ñта так никогда ничего и не узнают. Самому Ð¥Ñйдену вÑе Ñтало извеÑтно, потому что БÑм поделилаÑÑŒ. Ð¥Ñйден подозревает, что Старки отобрал Ñлитную команду — та и Ñделает грÑзную работу, как только лагерь падет. Рможет, он Ñгонит вÑех деÑÑтин в одно здание и раÑправитÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ Ñам Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ маÑÑивного ручного ракетомета. У них навернÑка найдутÑÑ Ð±ÐµÑ‚Ð¾Ð½Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹Ðµ ÑнарÑды, ÑпоÑобные за пару Ñекунд размолотить любое Ñтроение в пыль. Ðо Ñто завтра. Ркак объÑÑнить, почему Старки нет на Ñтанции ÑегоднÑ? Ð¥Ñйдену извеÑтно почему — в конце концов, Ñто был его план. Однако аиÑÑ‚Ñтам знать правду не Ñтоит. — Он отправилÑÑ Ð½Ð° разведку Ñо Ñпециальной группой, — Ñообщает он маÑÑам, вÑтревоженным отÑутÑтвием предводителÑ. БольшинÑтво довольÑтвуютÑÑ ÑƒÑлышанным, обрадовавшиÑÑŒ, что нападение на лагерь «Мышиный Обрыв» откладываетÑÑ Ð½Ð° день-другой. Само Ñобой, еÑть и такие, в ком пробуждаютÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ. ГарÑон Де-Грютт заÑыпает Ð¥Ñйдена вопроÑами: — Рпочему он нам ничего не Ñказал? Почему хлопатели не делают разведку за наÑ, Ñто же их работа? — И, конечно, вопроÑ, занимающий его больше вÑех прочих: — Почему он не взÑл Ñ Ñобой менÑ? Ð¥Ñйден Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑƒÑкным безразличием пожимает плечами. — Разве можно знать, что на уме у гениÑ? — изрекает он. — Может, Старки проÑто хотел дать тебе больше времени Ñ Ðбигейл? — ГарÑон обезоружен. Ðе Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ опомнитьÑÑ, Ð¥Ñйден наноÑит второй удар: — Знаешь, — шепчет он, — офиÑ, где Старки любит отдыхать, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑт… Уединенное меÑтечко, еÑли ты понимаешь, о чем Ñ… При Ñтом предположении вÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ отливает от мозга ГарÑона и уÑтремлÑетÑÑ Ð² другие чаÑти его организма, Ð·Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñ Ñобой вопроÑÑ‹. Ð¥Ñйден быÑтро находит Ðбигейл и уÑаживает шелушить кукурузные початки, не оÑтавлÑÑ ÐµÐ¹ ни Ñекунды Ð´Ð»Ñ Ð“Ð°Ñ€Ñона. Даже когда парень приÑоединÑетÑÑ Ðº ней и начинает лихорадочно выковыривать зернышки, Ð¥Ñйден не ÑомневаетÑÑ: работы хватит на веÑÑŒ день. Он подозревает, что Ðбигейл Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ¹ охотой будет возитьÑÑ Ñ ÐºÑƒÐºÑƒÑ€ÑƒÐ·Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ початками у него на кухне, чем Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð¼ ГарÑона в уединенной каморке. Ð¥Ñйден вÑе утро мерÑет шагами цех, приÑлушиваетÑÑ Ðº разговорам (или к отÑутÑтвию таковых) и пытаетÑÑ ÑƒÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ ÑегоднÑшнее наÑтроение людей. Он знает: толпа как ÑÐµÐ¼ÑŒÑ â€” еÑли один из родителей плохо выполнÑет Ñвои обÑзанноÑти, то вÑÑ ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð¸Ð´ÐµÑ‚ вразноÑ. РеÑть ли родитель хуже, чем Старки? Ðаверно, в Ñтом одна из причин, почему многие из ребÑÑ‚ охотно поÑледовали за ним: он напоминает им о доме. — Ðу и гадоÑть Ñти ваши вафли! — недовольно бурчит один из аиÑÑ‚ÑÑ‚. Он говорил то же Ñамое, когда им приходилоÑÑŒ еÑть водÑниÑтые омлеты из плохого Ñичного порошка — вот то дейÑтвительно была гадоÑть. Теперь «клака» поÑтавлÑет им продукты намного лучшего качеÑтва, чем те, что они могли добыть Ñами. И вÑе равно находÑÑ‚ÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ. — Прошу прощениÑ, — Ñзвит Ð¥Ñйден. — Завтра будет шведÑкий Ñтол Ñ Ð¼Ð¾Ñ€ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐºÑ‚Ð°Ð¼Ð¸. Я лично проÑлежу, чтобы вам, ÑÑÑ€, доÑталиÑÑŒ крабовые ножки и Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¸ÐºÑ€Ð°. Мальчишка показывает ему Ñредний палец и дальше заглатывает Ñвою вафлю. Уже две недели, Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ днÑ, когда они прибыли на заброшенную ÑлектроÑтанцию, Ð¥Ñйден не только заведует продуктовой кладовой, но и надзирает за приготовлением пищи — по той проÑтой причине, что предыдущий шеф-повар погиб в атаке на «Лошадиный Ручей». Похоже, вÑе поÑледние должноÑти Ð¥Ñйдена переходÑÑ‚ к нему от павших на поле боÑ. С каждым «оÑвобожденным» лагерем наÑтроение аиÑÑ‚ÑÑ‚ ÑтановитÑÑ Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð½ÐµÐµ и взрывоопаÑнее. Ð’Ñе больше угрожающих взглÑдов, вÑе больше драк из-за пуÑÑ‚Ñков; новые проблемы у ребÑÑ‚, у которых и до того проблем было выше крыши. ПоÑледнÑÑ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñтавила поÑле ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ†ÐµÐ¿ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ и неопределенную ноющую боль, подобную фантомной боли в ампутированной конечноÑти. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‡Ð¸Ñло аиÑÑ‚ÑÑ‚ выроÑло, новые люди не в ÑоÑтоÑнии заполнить вакуум, оÑтавшийÑÑ Ð½Ð° меÑте павших. И ни малейшей возможноÑти предугадать имена и количеÑтво тех, кто не вернетÑÑ Ñо Ñледующей операции. По-прежнему ÑохранÑетÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° преданных Ñторонников Верховного ÐиÑтократа. Когда Старки взвинчивает толпу речами до градуÑа, при котором и Ñам впадает в ÑкÑтаз, Ñти ребÑта ÑтараютÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÐµÐ½Ñировать общий упадок духа, крича во вÑÑŽ мочь, но их уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð²Ñе менее и менее Ñффективны. — Где они, Ð¥Ñйден? Он поворачиваетÑÑ Ð¸ видит девочку — та швырÑет тарелку на ÑтоÑщую Ñ€Ñдом тележку Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€Ñзной поÑуды; тарелка падает Ñ Ñердитым Ñтуком — Ñтакий вопроÑительный знак в конце реплики. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñто не вопроÑ, а Ñвное обвинение. Девчонка — Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†Ð° Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ Â«Ð¥Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ðµ Ключи», того Ñамого, директор которого убедил вÑех и каждого, будто Ð¥Ñйден работает на юновлаÑти. Ðти ребÑта до Ñих пор придерживаютÑÑ Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ, что он предатель. Ðо в их ненавиÑти еÑть и Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ñторона: она держит его начеку, не дает раÑÑлабитьÑÑ. — Где что? — переÑпрашивает Ð¥Ñйден. — Ты имеешь в виду ÑоÑиÑки? ЗакончилиÑÑŒ. Зато бекона хоть отбавлÑй. — Ðе прикидывайÑÑ Ð´ÑƒÑ€Ð°Ñ‡ÐºÐ¾Ð¼. Ты Ñказал, что Старки ушел Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð¾Ð¹, но Ñ Ð¿Ð¾Ñпрашивала и выÑÑнила, что нет только его, БÑм и Дживана. Ðто не те люди, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ он пошел бы в разведку. СдаетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, ты как-то ÑвÑзан Ñ Ð¸Ñ… иÑчезновением. Стычка привлекает внимание других ребÑÑ‚. Один парнишка вÑтречаетÑÑ Ñ Ð¥Ñйденом взглÑдом и закатывает глаза, будто говорÑ: «Я на твоей Ñтороне. Ðти типы из «Холодных Ключей» — Ñплошь придурки». По мере Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² батальон новых Ñил голоÑа ненавиÑтников из «Холодных Ключей» ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñе менее и менее Ñлышными. Хейден уверен, что даже приÑутÑтвие Ñтих ребÑÑ‚ не помешало бы ему Ñтать здеÑÑŒ лидером, еÑли б он захотел. К ÑчаÑтью, он не хочет. — Любой, у кого ÑохранилаÑÑŒ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ половина мозгов, Ñообразил бы, что Старки нужен командир штурмовой группы, чтобы определить маÑштабы операции, и хакер, чтобы взломать ÑиÑтему безопаÑноÑти; иначе при атаке погибнет больше наших людей. — Ð¥Ñйден подчеркивает Ñлово «погибнет». Что оказывает нужный Ñффект. РебÑта, ÑидÑщие Ñ Ð´ÐµÐ²Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ¾Ð¹ за одним Ñтолом, беÑпокойно ерзают, как будто к ним в штаны налезли пауки. — Рна кой лÑд нам еще один лагерь? — задает Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐÐ»Ð¸Ð°Ñ Ð”Ð¸Ð½, парень из тех, кто режет правду-матку. — Мы что — мало их понаоÑвобождали? Ð¥Ñйден улыбаетÑÑ. РебÑта озвучивают Ñвои ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñлух! Очень хороший знак. — Старки говорит, что будем оÑвобождать, пока не иÑчезнет одно из двух: либо лагерÑ… либо мы. ÐашеÑтвие пауков ширитÑÑ Ð¸ охватывает другие Ñтолы. Пауки из тех, что больно куÑаютÑÑ. — Ðе ÑегоднÑ-завтра они подготовÑÑ‚ÑÑ ÐºÐ°Ðº Ñледует, — бурчит кто-то. — Мы и в ворота войти не уÑпеем — одно мокрое меÑто оÑтанетÑÑ… — Старки, конечно, гений, и вÑе такое, — говорит ÐлиаÑ, — но Ñто немного Ñлишком, а, как думаешь? — Думать — не мое дело, — отвечает Ð¥Ñйден, — Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени Ñто Ñо мной ÑлучаетÑÑ. КÑтати, рад, что и Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ тоже. Ðа Ñтом он замолкает — Ñказанного доÑтаточно. Ðе хватает еще, чтобы его обвинили в подÑтрекательÑтве к неповиновению. • • • «РазведывательнаÑ» группа возвращаетÑÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ полуднÑ. — ВернулиÑÑŒ! — кричит чаÑовой, оÑтавлÑÑ Ñвой поÑÑ‚ у ржавых ворот и Ð²Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ Ñтанции. Поначалу Ð¥Ñйден решает, что их план дал оÑечку или, возможно, БÑм Ñ Ð”Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð¼ отменили его, понÑв, что дело не выгорит. Может, Ñадовник, их Ñообщник, не ÑвилÑÑ â€” а его роль очень важна: его приÑутÑтвие придает вÑей акции ощущение подлинноÑти. Ðо когда БÑм Ñ Ð”Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð¼ входÑÑ‚ в помещение, Старки Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ нет — на Ñей факт чаÑовой, парнишка не Ñлишком наблюдательный, не обратил вниманиÑ. — Где Старки? — звучит закономерный вопроÑ, и не от одного аиÑтенка, а от многих. Ðарод перешептываетÑÑ, не оÑмеливаÑÑÑŒ ÑпроÑить БÑм или Дживана. ÐиÑÑ‚Ñта перепуганы. Полны надежды. Разозлены. Словом, в них кипит Ñлишком много разных Ñмоций, Ñразу не разберешьÑÑ. Ð¥Ñйден оÑторожно приближаетÑÑ Ðº прибывшим, знаÑ, что за ним наблюдают. За вÑей их троицей в Ñтот момент ÑледÑÑ‚ оÑобенно приÑтально. — Только не раÑÑказывайте, что Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ñтигла Ð±ÑƒÑ€Ñ Ð½Ð° горном перевале и вам пришлоÑÑŒ поÑтупить как партии Доннера, — говорит Ð¥Ñйден. — ЕÑли вы Ñъели Старки, надеюÑÑŒ, оÑтавили мне куÑочек грудинки? — Ðе Ñмешно, — отрезает БÑм немного Ñлишком громко, так что Ð¥Ñйден понимает — Ñто она Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñƒ. — Ðа Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð»Ð¸ орган-пираты. Повезло еще, что мы вышли из переделки Ñ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ð¼Ð¸ шкурами. — Она замолкает. Тем временем к ним подходÑÑ‚ вÑе новые и новые ребÑта, влекомые необъÑÑнимым притÑжением трагедии. — Они узнали Старки. ÐÐ°Ñ Ñ Ð”Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð¼ транкировали и броÑили. ОчнулиÑÑŒ — а Старки нет. Они забрали его. Ðи ахов, ни криков, лишь молчание. Дживан пытаетÑÑ ÑƒÐ»Ð¸Ð·Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ, не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¾ÑтаватьÑÑ Ð² центре вниманиÑ, но БÑм крепко держит его за плечо — не вырватьÑÑ. — Старки забрали? — пищит один маленький аиÑтенок. Ð¥Ñйден припоминает — мальчуган Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ поднимал Ñвое оружие во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñледней военной операции. — Мне жаль, — отвечает БÑм. — Мы не Ñмогли помешать. И, к изумлению Ð¥Ñйдена, глаза БÑм заволакиваютÑÑ Ñлезами. Либо она очень Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð°ÐºÑ‚Ñ€Ð¸Ñа, либо Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ чаÑтично ее Ñмоции наÑтоÑщие. — И что теперь? — Ñпрашивает кто-то. — Продолжим без него, — отвечает БÑм Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° различимыми влаÑтными нотками в голоÑе. — Ð’Ñем ÑобратьÑÑ Ð² турбинной. Ðеобходимо принÑть кое-какие решениÑ. Молва о ÑлучившемÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾ÑитÑÑ Ð±Ñ‹Ñтро, и Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÐ·Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñть поÑтепенно отÑтупает по мере того, как каждый проникаетÑÑ Ð¸Ð´ÐµÐµÐ¹ мира без Старки. Три девицы из его личного гарема то утешают друг друга, то бранÑÑ‚ÑÑ. Они единÑтвенные, кто иÑкренне Ñкорбит по пропавшему. Даже ГарÑон Де-Грютт и прочие приверженцы Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð±Ñ‹Ñтро забывают о трауре и начинают ÑоревноватьÑÑ Ð·Ð° лидерÑтво в новой иерархии. Ðо когда чуть позже БÑм обращаетÑÑ Ðº народу, она держитÑÑ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ авторитетом, что каждому ÑÑно, кто теперь командир. С Ñтого момента борьба пойдет только за меÑта ниже ее позиции. БÑм не Ñтолько произноÑит речь, Ñколько объÑÑнÑет, как обÑтоÑÑ‚ дела. Ðто не полубезумный воинÑтвенный клич, какого можно было бы ожидать от Старки. Ð’ ее Ñловах — отрезвлÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð·Ð° Ñуровой дейÑтвительноÑти. Три оÑновных тезиÑа: • Мы — банда отщепенцев, за головы которых назначена награда. • Ðаши друзьÑ-хлопатели — хуже, чем наши враги. • ЕÑли мы намерены оÑтатьÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ð¼Ð¸ и невредимыми, надо прекратить Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° заготовительные лагерÑ. Ðемедленно. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÐ¾Ðµ-кто начинает хорохоритьÑÑ Ð¸ призывать к отмщению — навернÑка Ñто то, чего хотелоÑÑŒ бы Старки — их голоÑа Ñлабы и не находÑÑ‚ отклика у других ребÑÑ‚. Ð”ÐµÐºÐ»Ð°Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð‘Ñм кладет конец их ÑамоубийÑтвенной военной кампании, и теперь у аиÑÑ‚ÑÑ‚ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ — выжить. Ð Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ целью не поÑпоришь. — ÐžÑ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°! — хвалит Ð¥Ñйден, заÑтав БÑм в оружейной одну. — Рмне ты раÑÑкажешь, что произошло на Ñамом деле? — Сам знаешь. Твой план произошел, вот что. Ð’Ñе Ñработало, Старки угодил прÑмиком в ловушку, как ты и говорил. БÑм раÑÑказывает о видеоклипе, предуÑмотрительно заложенном в компьютер, Ñкопированном и размещенном на множеÑтве виртуальных Ñерверов. Что-то вроде Ñдерных Ñил ÑдерживаниÑ. ЕÑли Старки взбрыкнет, ему не поздоровитÑÑ. — Рвдруг он возьмет и заÑвитÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾? — Ñпрашивает БÑм. — Уверен, что он Ñтого не Ñделает? Конечно, ни в чем Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ уверенным на 100 процентов, но Ð¥Ñйден не ÑомневаетÑÑ: — Ð’ борьбе между Ñго и желанием отплатить победит Ñго. Имидж Ð´Ð»Ñ Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€ÐºÐ¸ важнее меÑти. Возможно, он попытаетÑÑ, но Ð´Ð»Ñ Ñтого ему Ñначала понадобитÑÑ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ Ñколотить Ñебе армию. БÑм кривит рот, но мина выходит не такой уÑтрашающей, как раньше. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ñм беÑит, что ты знаешь Старки лучше, чем Ñ! — Судить о характерах — мой конек, — отзываетÑÑ Ð¥Ñйден. — КÑтати, большинÑтво людей не разглÑдело бы в тебе ничего, кроме агреÑÑии и необходимоÑти в дезодоранте поÑильнее, но мне кажетÑÑ, что из Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð¹Ð´ÐµÑ‚ почти такой же хороший предводитель, как Коннор на Кладбище. БÑм одаривает его поддельно Ñердитым взглÑдом. — Ты хоть раз пробовал Ñделать комплимент и при Ñтом не превратить его в оÑкорбление? — Ðе-а. Ðто выше моих Ñил. Ð’ чем и заключаетÑÑ Ð¼Ð¾Ð¹ шарм. БÑм Ñнова принимаетÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ Ñваленное грудой оружие, Ð¥Ñйден помогает ей. Они проверÑÑŽÑ‚, разрÑжено ли оно, Ñтоит ли на предохранителе. Когда дело каÑаетÑÑ Ñмертельно опаÑных огневых ÑредÑтв, оÑторожноÑть не может быть излишней. БÑм на мгновение приоÑтанавливаетÑÑ, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° кучу Ñтволов перед ними. — ЯÑное дело, у Старки от неограниченной влаÑти крыша Ñъехала, — говорит она. — Ðо то, что он делал… Ðу, было ведь не только плохое. У Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ пÑтиÑот человек, которые были бы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð½Ñ‹ на запчаÑти, еÑли бы не он, и Ñто не ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð½Ðµ-аиÑÑ‚ÑÑ‚, что мы оÑвободили из лагерей. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¥Ñйден не Ñклонен оправдывать тиранию, он решает не Ñпорить. — ЕÑли брать общую картину, то, возможно, цель оправдывает ÑредÑтва, — он пожимает плечами, — а возможно и нет. Зато теперь Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ знаю, что больше никого не повеÑÑÑ‚, не заÑтрелÑÑ‚, Ñловом, не казнÑÑ‚ во Ð¸Ð¼Ñ ÑправедливоÑти, как ее понимал МейÑон Старки. Да, не забудь: мы только что предотвратили поголовное иÑтребление ни в чем не повинных детей. — Которых теперь раÑплетут ÑоглаÑно графику, — подхватывает БÑм. — Ðо Ñто Ñделаем не мы. Ð’ оружейную заходит неÑколько аиÑÑ‚ÑÑ‚ — Ñдать Ñвои пушки. БÑм благодарит, и они торопÑÑ‚ÑÑ ÑƒÐ±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, обрадовавшиÑÑŒ, что Ñто теперь не их забота. Решено, что отныне аиÑÑ‚Ñта ÑохранÑÑ‚ ровно Ñтолько оружиÑ, Ñколько надо Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð½Ñ‹ — на Ñлучай еÑли понадобитÑÑ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. ОÑтальное они броÑÑÑ‚ здеÑÑŒ, на Ñтанции, когда уйдут; а уходить им нужно как можно Ñкорее. Заправилы «клаки» Ñкоро узнают, что Старки больше нет, а там поди догадайÑÑ, что они предпримут. Может, ÑпуÑÑ‚ÑÑ‚ÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ±ÐµÑ Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð¹ армадой вертолетов без опознавательных знаков и Ñотрут их вÑех в порошок. С них ÑтанетÑÑ. — Я ÑобираюÑÑŒ назначить ГарÑона Де-Грютта Ñвоим замеÑтителем, раз ты отказалÑÑ, — Ñообщает БÑм. — СпÑтила?! — Ðу да, раньше он был как заноза в боку, но он уважает влаÑть и выполнÑет приказы. Теперь, когда Старки нет, думаю, ГарÑон — очень ценный кадр. К тому же, дела отвлекут его от мыÑлей об Ðбигейл — она броÑила его, знаешь? Ð¥Ñйден ÑмеетÑÑ: — Кухонные будни ÑпоÑобны разрушить любые отношениÑ! — И тут он ÑтановитÑÑ Ð°Ð±Ñолютно Ñерьезен, что Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ ÑовÑем не характерно. — И что теперь? Его планы отноÑительно ÐиÑтиного батальона дальше уÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€ÐºÐ¸ не шли. — Я организовала аиÑÑ‚ÑÑ‚ на поиÑки убежища. МеÑÑ‚, где можно ÑпрÑтатьÑÑ, навалом. Как только найдем подходÑщее, затаимÑÑ, а там видно будет. — Желаю удачи, — говорит Ð¥Ñйден. Она окидывает его привычно подозрительным взглÑдом: — Ты не идешь Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸?! Ð¥Ñйден преувеличенно Ñ‚Ñжко вздыхает. — Как бы мне ни хотелоÑÑŒ наÑладитьÑÑ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÑŽ Ñерого кардинала, заправлÑющего делами вмеÑто тебÑ, пришло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñкать другую работенку. Вообще-то, Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ð» Ñколотить ÑобÑтвенную маленькую бригаду и возобновить радиопередачи, раз уж подкаÑты ÑтираютÑÑ Ð¸Ð· Сети через пару чаÑов поÑле того, как Ñ Ð¸Ñ… выпуÑкаю. БÑм ржет: — Ð¥Ñйден, да твои радиопередачи никогда не выходили за пределы Кладбища! К тому же, их никто не Ñлушал, кроме Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñамого! — Ты права — Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð°ÑŽ Ñлушать ÑобÑтвенный голоÑ. Ðо теперь Ñ Ñ€Ð°ÑÑчитываю раÑширить аудиторию Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Дживана и других членов нашей отборной команды. Мы будем Рупором Молодежного ВоÑÑтаниÑ. Сокращенно РМВ. Потому что аббревиатуры вÑегда производÑÑ‚ впечатление на публику. БÑм качает головой. — Ðу и ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¶Ðµ ты птица, Ð¥Ñйден. — Ðто говорит аиÑтенок по имени БÑмби. БÑм одаривает его иÑкренней широкой улыбкой. РедкоÑтное зрелище. — Ðазовешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº еще раз — башку оторву. 30 • Старки Он приходит в Ñознание ночью. Транк украл у него целый день! СеетÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð½Ñ‹Ð¹ мороÑÑщий дождь; Старки веÑÑŒ дрожит, он на грани гипотермии, но ÑобираетÑÑ Ñ Ñилами и заÑтавлÑет ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ñ‹Ñлить четко. От его поÑледующих дейÑтвий завиÑит, выкрутитÑÑ Ð»Ð¸ он из ÑоздавшегоÑÑ Ñ‚Ñжелого положениÑ. Чтобы Ñогреть тело, Старки заимÑтвует чаÑтичку жара у Ñвоего пылающего духа. Ðдреналин гнева. Быть Ñвергнутым, лишитьÑÑ Ð²Ð»Ð°Ñти — у обычного человека Ñто вызвало бы чувÑтво невыноÑимого унижениÑ. Ðо Ñ ÐœÐµÐ¹Ñоном Майклом Старки вÑе иначе. Возможно, потому, что Ñердцевина его ÑущеÑтва превратилаÑÑŒ в подобие мощного Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ…Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑŒ-Ñн: амбиции в ней переплелиÑÑŒ Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐµÐ´Ð½Ñ‹Ð¼ негодованием. Ðти движущие Ñилы заполнили его и не оÑтавили меÑта Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ½Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ. Ð’Ñе, что чувÑтвует Старки — Ñто ÑроÑть при мыÑли о предательÑтве и ÑтраÑтное желание вернуть утерÑнную влаÑть. Она принадлежит ему по праву! Он заÑлужил ее. Измена — Ñамое Ñ‚Ñжкое преÑтупление в любом общеÑтве, и Старки заÑтавит виновных раÑплатитьÑÑ. Он Ñнова Ñтанет вождем аиÑÑ‚ÑÑ‚. Может быть, не ÑегоднÑ, но Ñкоро. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð¿Ð¸Ñ‚. За его Ñпиной ÑтоÑÑ‚ деньги и влиÑние хлопателей; он знает, как войти в контакт Ñо Ñвоими покровителÑми, так что еÑть у него и надежда, и друзьÑ. Дандрих дал ему номер, по которому можно позвонить в чрезвычайной Ñитуации, а куда уж чрезвычайнее, чем Ñта. Ðо Ñначала надо убратьÑÑ Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°. Ðайти какое-нибудь приÑтанище. Даже в Ñвои Ñамые мрачные моменты Старки и помыÑлить не мог, что будет отброшен обратно в режим примитивного выживаниÑ. «Они забрали у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе!» — думает он, но подавлÑет Ñту мыÑль, не Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÐµÐ¹ укоренитьÑÑ. Старки презирает тех, кто жалеет ÑебÑ. Он так низко не опуÑтитÑÑ! Да, будет нелегко. Он — враг общеÑтва номер один. Ðет такого меÑта, где бы его немедленно не узнали. Он Ñтанет добычей первого попавшегоÑÑ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ»ÑŒÑ†Ð° телефона, обуреваемого жаждой заполучить огромную награду, предложенную за его поимку. ЦенноÑть Старки теперь во много раз превоÑходит ту, что когда-либо видели в нем его приемные родители. Его будущее завиÑит от телефона: первый же попавшийÑÑ Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ñ‚ либо Ñтанет его ÑпаÑением, либо приведет к гибели в завиÑимоÑти от того, кто уÑпеет набрать номер первым — Старки или владелец телефона, который, Ñкорее вÑего, Ñразу же кинетÑÑ Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ в полицию. Ð’Ñе еще заторможенный поÑле транка, Старки пробираетÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Ð»ÐµÑ Ðº шоÑÑе, заÑтавлÑÑ Ñвои закоченевшие ноги двигатьÑÑ Ð±Ñ‹Ñтрее, чтобы ÑогретьÑÑ; однако его по-прежнему трÑÑет при каждом шаге. ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¿Ð¾ шоÑÑе мили полторы, он доходит до ÑервиÑной зоны и торопитÑÑ Ð² благоÑловенное тепло магазина при бензоколонке. БыÑтро охватывает взглÑдом находÑщихÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ людей: отталкивающего вида продавца; Ñемью, ÑпорÑщую, какие вкуÑноÑти купить; Ñтарикана в замурзанных джинÑах, пытающегоÑÑ Ð½Ð°ÑкреÑти мелочи на лотерейный билет. Ðикто не обращает Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° Старки. Он проÑкальзывает в туалет и запирает дверь. УÑевшиÑÑŒ на унитаз, полноÑтью одетый, обезвоженный наÑтолько, что ему даже помочитьÑÑ Ð½ÐµÑ‡ÐµÐ¼, Старки пытаетÑÑ Ð²Ð·Ñть Ñвое тело под контроль и поÑтепенно переÑтает дрожать. Ðа Ñто уходит довольно много времени, так что продавец в конце концов колотит в дверь: — Ðй, приÑтель, Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ там вÑе в порÑдке? — Да. Уже выхожу. Он Ñидит в туалете еще минуту, ÑÐ³Ð¸Ð±Ð°Ñ Ð¸ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¸Ð±Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ñ‹ здоровой руки, потом вÑтает. Похоже, транк уже веÑÑŒ выветрилÑÑ. Старки возвращаетÑÑ Ð² торговый зал, где уже Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð±ÑƒÑ€Ð½Ð¾ обÑуждает, какое лакомÑтво купить, и женщина у кофейного автомата никак не может понÑть, где кофе без кофеина, а где обычный. Продавец занÑÑ‚ — принимает у какого-то толÑÑ‚Ñка плату за бензин. Старки начинает дейÑтвовать. Он выходит наружу. ЗдеÑÑŒ толÑтого владельца ждет его машина; шланг вÑе еще Ñ‚ÑнетÑÑ Ð¾Ñ‚ колонки к бензобаку. И — о чудо! — внутри на конÑоли Ñтоит в зарÑднике телефон. Старки рвет дверцу, но не уÑпевает еще дотÑнутьÑÑ Ð´Ð¾ телефона, как из темноты заднего ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÑˆÐµÑкий голоÑ: — Ðй! Рну проваливай! Папа! Папа! Сюда! Старки ÑъеживаетÑÑ, но отÑтупать поздно. — Извини, приÑтель. — Он выхватывает телефон из зарÑдника. Пацан продолжает вопить, и из магазина выÑкакивает его папаша. Старки материт ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° прÑмолинейноÑть дейÑтвий. Тоже мне фокуÑник-манипулÑтор! Он вÑегда гордилÑÑ Ñвоей Ñноровкой, тем, как незаметно помещал в чужие карманы или выуживал из них чаÑÑ‹, кошельки, телефоны. До чего он дошел — вынужден краÑть вещи таким неÑлегантным образом! ТолÑÑ‚Ñк уÑтремлÑетÑÑ Ðº Старки, и тот кидаетÑÑ Ð² пороÑшее выÑокими ÑорнÑками поле за магазином. Он мчитÑÑ ÐµÑ‰Ðµ долго поÑле того, как крики пацана и его взбешенного, но Ñ‚ÑжеловеÑного и неповоротливого папаши затихают вдали. УверившиÑÑŒ, что Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð½Ñ Ð¾Ñ‚Ñтала и кругом нет поÑторонних глаз, Старки проверÑет телефон. Ðа короткое мгновение он пугаетÑÑ â€” а вдруг тот запаролен? К ÑчаÑтью, толÑÑ‚Ñк не ожидал, что кто-то Ñтырит его телефон прÑмо из машины. Старки набирает номер, который ему дали на Ñлучай оÑложнений. ПоÑле двух звонков беÑцветный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñтандартным «Ðлло?». — Ðто МейÑон Старки. СлучилоÑÑŒ непредвиденное. Мне нужна помощь. Он быÑтро, в неÑкольких Ñловах, обриÑовывает Ñитуацию. Спокойный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ð° том конце говорит: — ОÑтавайÑÑ Ð½Ð° меÑте. Мы придем за тобой. Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ инÑтрукциÑми, Старки не выключает телефон — его Ñигнал поÑлужит пеленгом. Ðе проходит и чаÑа, и Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ неба ÑпуÑкаетÑÑ Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ð»ÐµÑ‚. Он, будто преÑловутый аиÑÑ‚, отнеÑет Старки в меÑто, где его примут Ñ Ñ€Ð°ÑпроÑтертыми объÑтиÑми. • • • Старки понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеет, куда его привезли. Ð’ какой-то город — Ñто вÑе, что он понÑл. Контуры Ñтроений, Ñмутно выриÑовывающиеÑÑ Ð½Ð° фоне едва поÑветлевшего неба, ни о чем ему не говорÑÑ‚. ЕдинÑтвенное, что он заметил — город лежит около большого водоема. ЗдеÑÑŒ холоднее, чем там, откуда его забрали; об Ñтом ÑвидетельÑтвует порыв пронизывающего ветра, ворвавшегоÑÑ Ð² открытую дверцу вертолета, когда они Ñели на крышу выÑотного зданиÑ. Впрочем, по маÑштабам небоÑкребов, здание не из Ñамых выÑоких, Ñреднее. Старки знал, что движение хлопателей хорошо организовано и Ñолидно финанÑируетÑÑ, но чтобы у него была Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑˆÑ‚Ð°Ð±-квартира, да еще и раÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñƒ вÑех на виду… Старки задумываетÑÑ. Ð’ его предÑтавлении хлопатели — маргиналы, контркультура, их меÑто — в потайных комнатах на задах Ñомнительных клубов. То, что у них имеетÑÑ ÑобÑтвенное офиÑное здание, почему-то не уÑпокаивает, а ÑовÑем наоборот. Логотип — Старки разглÑдел его при подлете — проÑтой, он никогда его раньше не видел. Ð’Ñего лишь три буквы: «ГЗП». Мало ли что Ñта аббревиатура может означать. Два человека в черных коÑтюмах, амбалы поперек ÑÐµÐ±Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ðµ — Ñвные бёфы-телохранители — ÑÑкортируют Старки по ÑтупенÑм вниз, к лифту, который уноÑит их на тридцать Ñедьмой Ñтаж. Бывшего Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð°Ð¸ÑÑ‚ÑÑ‚ препровождают в конференц-зал Ñо ÑтульÑми, обитыми черной кожей, и длинным Ñтолом из голубого мрамора. Ð’ помещении никого нет. — Ожидайте здеÑÑŒ, — говорит один из телохранителей. — За вами Ñкоро придут. Ð’ комнате только одна дверь, которую охранники, уходÑ, запирают, и Старки оÑтаетÑÑ Ð² одиночеÑтве. Ð’Ñ‹Ñокие, от пола до потолка, окна выходÑÑ‚ на воÑток; однако Ñтекла в них матовые, рифленые — пропуÑкают раÑÑеÑнный Ñвет, но препÑÑ‚Ñтвуют обзору. Светопроницаемые, но непрозрачные. Ð’Ñтающее Ñолнце выглÑдит Ñквозь них размытым золотым пÑтном. Ð’ вертолете Старки тоже был один. За вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¸Ð»Ð¾Ñ‚, изолированный в Ñвоей кабине, не Ñказал ему ни Ñлова, кроме «приÑтегнитеÑь». Тот факт, что хлопатели так быÑтро выÑлали за ним ÑпаÑателÑ, а потом помеÑтили в Ñтой роÑкошно обÑтавленной комнате в Ñвоем ÑвÑÑ‚Ð°Ñ ÑвÑтых, ÑвидетельÑтвует, что его ценÑÑ‚ и уважают. И вÑе же в Старки шевелитÑÑ Ð±ÐµÑпокойÑтво — непонÑтное и такое же Ñмутное, как Ñвет, проходÑщий Ñквозь непрозрачные Ñтекла. • • • Ðикто не приходит. СпуÑÑ‚Ñ Ñ‡Ð°Ñ Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€ÐºÐ¸ подÑтупаетÑÑ Ðº двери и безуÑпешно пытаетÑÑ Ñ€Ð°ÑковырÑть замок найденной на полу Ñкрепкой. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что он маÑтер по взлому замков, Ñтот ему не поддаетÑÑ. — Ðй! — кричит он. — Я вÑе еще здеÑÑŒ, на Ñлучай еÑли вы забыли! Ðй, кто-нибудь, выпуÑтите менÑ! Он колотит в дверь — чем больший тарарам он уÑтроит, тем Ñкорее кто-нибудь придет, чтобы утихомирить буÑна. Ðикакой реакции. ВеÑÑŒ Ñтаж Ñловно вымер. Или, может, тут очень Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð·Ð²ÑƒÐºÐ¾Ð¸Ð·Ð¾Ð»ÑциÑ. Вне ÑебÑ, Старки начинает Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ опрокидывать ÑтульÑ. Ðо ведь еÑли в здании никого нет, то Ñколько ни буйÑтвуй — толку не добьешьÑÑ. Ðаконец, не желаÑ, чтобы его отругали за учиненный беÑпорÑдок, он раÑÑтавлÑет ÑÑ‚ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾. Изнуренный, он ÑадитÑÑ, кладет руки на Ñтол и опуÑкает на них голову. Через пару Ñекунд он уже Ñпит. Ему ÑнитÑÑ Ð‘Ñм. Она ÑмеетÑÑ Ð½Ð°Ð´ ним и подÑтрекает к тому же других. Он дает по ней очередь из автомата, но из дула вылетают только цветочные лепеÑтки, мармеладки и попкорн, отчего вÑе ржут еще громче. И тут Ð¥Ñйден вырывает автомат из рук Старки и заÑовывает Ñтвол ему в Ð½Ð¾Ñ â€” так глубоко, что тот вонзаетÑÑ Ñвергнутому вождю в мозг. «Ðу-ка прочиÑтим тебе пазухи!» — говорит Ð¥Ñйден, и поднимаетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ хохот, что можно подумать, будто гогочет целый Ñтадион. ЧьÑ-то рука мÑгко вÑтрÑхивает его за плечо и милоÑердно вытаÑкивает из кошмара. — Старки! Он поднимает оÑоловелые глаза и видит холеного мужчину Ñ Ð°ÐºÐºÑƒÑ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ бородкой, черной Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñедью. Дандрих. — Ðаконец-то, — хрипит Старки. — Я раÑпорÑдилÑÑ, чтобы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¸ куда-нибудь, где ты мог бы отдохнуть до моего прибытиÑ, — лаÑково произноÑит он. — Приказы, однако, зачаÑтую оÑтавлÑÑŽÑ‚ широкие возможноÑти Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð¿Ñ€ÐµÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ð¸. — Ðе мешало бы кое-кого уволить! Дандрих призадумываетÑÑ. — Или по меньшей мере наложить взыÑкание. Ðо как бы там ни было, Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑŽÑÑŒ, ты отдохнул. ÐавернÑка ты ÑовÑем измоталÑÑ Ð¿Ð¾Ñле того, что тебе пришлоÑÑŒ пережить. Старки разминает затекшую шею, пока Дандрих наливает ему воды из хруÑтального графина, которого здеÑÑŒ раньше не было. — Что Ñто за меÑто такое? — интереÑуетÑÑ Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€ÐºÐ¸. СобеÑедник протÑгивает ему Ñтакан. — Пожалуй, Ñамое подходÑщее название — «тайное убежище». — Какое же оно тайное, когда торчит поÑреди города? — Ðе только беглые раÑплеты умеют ÑкрыватьÑÑ Ð² больших городах, друг мой, — говорит Дандрих, по-ÑвойÑки приÑаживаÑÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñо Старки. — Ð”Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð½ большинÑтво Ñтроений Ð½ÐµÐ²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° их размеры — Ñто лишь препÑÑ‚Ñтвие между домом и работой. Ð’ городах удобÑтво и анонимноÑть идут рука об руку. Ðо мы здеÑÑŒ не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы разговаривать о нашей штаб-квартире, не правда ли? Старки приÑтупает прÑмиком к делу: — ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð»Ð¸. Я знаю, кто Ñти изменники. Ðужно раÑправитьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, еÑли мы хотим Ñохранить ÐиÑтиный батальон. Дандрих — Ñама безмÑтежноÑть. — Путчи штука неприÑтнаÑ. ЕÑли, разумеетÑÑ, их уÑтраиваешь не ты Ñам. Старки вÑпоминает о перевороте, учиненном им Ñамим на Кладбище. Как аукнетÑÑ, так и откликнетÑÑ. Вот только Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±ÑƒÐ½Ñ‚Ð¾Ð²Ñ‰Ð¸ÐºÐ¸ выбрали неподходÑщее. — Ðичего удивительного, что поÑле разгула в «Лошадином Ручье» кое-кто из аиÑÑ‚ÑÑ‚ потерÑл мотивацию, — произноÑит Дандрих. — Они Ñделали компрометирующую видеозапиÑÑŒ, но Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ помощью Ñ Ñмогу вÑех убедить, что Ñто фальшивка. Дайте мне побольше людей и оружиÑ, и Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½Ñƒ контроль над аиÑÑ‚Ñтами, а потом накручу их на пользу делу. — Ðи к чему. ПоÑледние атаки ÐиÑтиного батальона были Ñтоль уÑпешны, что мы решили: надобноÑть в ваших дальнейших дейÑтвиÑÑ… отпала. — Ркак же «Мышиный Обрыв»? — Ðикак. ПоÑле «Лошадиного РучьÑ» Ñто был бы шаг назад. «Лошадиный Ручей» — ваш звездный чаÑ, — говорит он Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñтепенно из теплой ÑтановитÑÑ Ð½ÐµÐ¹Ñ‚Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹. — Ð’Ñ‹ были беÑподобны, но теперь ваша роль Ñыграна. Старки трÑÑет головой: — Да, но в Ñтране еще оÑталоÑÑŒ девÑноÑто два заготовительных лагерÑ! Я нужен вам, чтобы уничтожить их! — МейÑон, ты забываешь, что в наши Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ входит разрушение абÑолютно вÑех лагерей. Старки поднимаетÑÑ Ð½Ð° ноги. — Зато в мои входит! Выражение лица Дандриха ÑтановитÑÑ Ð»ÐµÐ´Ñным. — Потакать юнцам в удовлетворении их влаÑтных амбиций — не наша задача. Странное дело — немигающий взглÑд Ñтого тщедушного человека, почти Ñтарика, внушает бывшему вождю аиÑÑ‚ÑÑ‚ Ñтрах. — Так что, Ñто вÑе? Со мной покончено? ПроÑто возьмете и выброÑите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° помойку? Ðто предположение вызывает у Дандриха Ñмех, и его лицо ÑмÑгчаетÑÑ. — Ðу что ты, конечно нет! Разве можем мы выброÑить на помойку такую ценноÑть как МейÑон Старки? Ты еще поÑлужишь нашему делу. — К чертÑм Ñобачьим ваше дело! Как наÑчет моего дела? — Мудрый генерал знает, когда пора заканчивать кампанию. — Дандрих широко разводит руками. — ВзглÑни, чего ты доÑтиг! Твои мечты ÑбылиÑÑŒ — ты Ñтал живой легендой. ОÑвободил Ñотни раÑплетов. Ð¡Ð¿Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑтво аиÑÑ‚ÑÑ‚. Отважно боролÑÑ Ð·Ð° Ñвои идеалы. Разве Ñтого не доÑтаточно? Может, он и прав, но Ð´Ð»Ñ Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€ÐºÐ¸ непереноÑима мыÑль, что его выгнали взашей, а теперь еще и лишают возможноÑти отомÑтить. Он грохает кулаком в Ñтол. — Они должны заплатить! Дандрих невозмутим. — ЗаплатÑÑ‚. Дай времÑ. Старки пробует взÑть ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки. Ðа Кладбище терпение было Ñамым его ценным качеÑтвом. Когда он уÑпел его утратить? Он делает глубокий вдох, потом еще один. ЕÑли ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ обуздает Ñвою жажду меÑти, то когда наÑтанет чаÑ, раÑплата будет гораздо ужаÑнее и принеÑет намного больше удовлетворениÑ. ПуÑть его предали, но то добро, которое он Ñовершил, оÑтанетÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñегда. Вот о чем нужно помнить. И в Ñтой Ñтранной организации, ратующей за Ñ…Ð°Ð¾Ñ Ð¸ разрушение, он найдет Ñвое меÑто. Он придумает ÑпоÑобы, как заÑтавить здешний механизм работать на него, Старки. Так же, как он Ñделал Ñто на Кладбище. — Ты был предметом долгих диÑкуÑÑий, — продолжает Дандрих, — и мы пришли к заключению, что наилучшим образом твой потенциал может реализоватьÑÑ Ð² подразделении, занимающемÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ÑредÑтв. — Привлечением ÑредÑтв? — ЕÑть множеÑтво людей, желающих завÑзать Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ веÑьма теÑные отношениÑ, — говорит Дандрих. — Важные перÑоны — одни очень богаты, другие очень влиÑтельны. — И вы… познакомите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñтими людьми? — Ðе лично, но Ñмею уверить — ты попадешь в хорошие руки. — Дандрих открывает дверь, за которой ждут двое амбалов в коÑтюмах. — Мои Ñотрудники проводÑÑ‚ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ðº меÑту твоего нового назначениÑ. — Он пожимает руку Старки. — СпаÑибо за вÑе, что ты Ñделал. Я рад, что наши дороги переÑеклиÑÑŒ и пуÑть на времÑ, но наши цели дополнÑли друг друга. Ð’Ñего хорошего, МейÑон. И он оÑтавлÑет Старки на попечение двух дюжих телохранителей. Те провожают Старки в лифт, который возноÑит их обратно к вертолетной площадке на крыше. — Куда Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑÑŽÑÑŒ, еÑли не Ñекрет? — Ñпрашивает Старки у одного их Ñтражей, на вид более интеллигентного. — Ð-Ñ… наÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, во много разных меÑÑ‚. Вот и отлично. ПутешеÑтвовать Ñ ÑˆÐ¸ÐºÐ¾Ð¼? Он легко к Ñтому привыкнет. 31 • Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ ÐžÐ´Ð½Ð¸Ð¼ походом на почту не обойдешьÑÑ, потому что пиÑем Ñлишком много. Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ°ÐµÑ‚ разделить их на три чаÑти и не отправлÑть из одного и того же меÑта — нужно, чтобы на конвертах значилиÑÑŒ разные почтовые индекÑÑ‹ отправителÑ. Она Ñкладывает пиÑьма в хозÑйÑтвенную Ñумку, доÑтаточно большую и прочную, чтобы управитьÑÑ Ñо вÑем за три ходки. — Так будет менее подозрительно, — объÑÑнÑет она Соне. — ЕÑли главному почтмейÑтеру, или как там он называетÑÑ, придет в голову проÑледить путь Ñтих пиÑем, он не будет знать, где иÑкать, кроме как вообще в Ðкроне, а Ðкрон — город большой, не Ðью-Йорк, конечно, но вÑе равно большой… Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ: — Делай как знаешь. Проваливай, пока не заговорила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñмерть! Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ рада — она любит, когда уÑтройÑтво дел оÑтавлÑÑŽÑ‚ на ее уÑмотрение. Главное, чтобы в уÑтройÑтве было поменьше Ñлектроники, не то что в том орган-принтере. Она знает — поручение займет целый день, но Ñто даже неплохо. Дело важное и к тому же позволÑющее ей убратьÑÑ Ð¸Ð· подвала на долгое времÑ. Ð’Ñе проходит без Ñучка без задоринки. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ð¾ÑкреÑенье, почта закрыта, но Ñто ничего: Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ ÐºÐ¾ множеÑтву почтовых Ñщиков в Ñлучайно выбранных меÑтах. К вечеру поÑле двух ходок она опуÑтила пиÑьма в двенадцать Ñщиков, принадлежащих трем разным почтовым округам. И лишь на обратном пути, когда она идет домой за поÑледней партией пиÑем, проиÑходит нечто из Ñ€Ñда вон. Уже поздние Ñумерки, ближе к ночи, чем к дню, и Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÐµÑ‚ ÑклонÑтьÑÑ Ðº мыÑли, что третьей партии придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ до завтра. ЗагораютÑÑ Ñ„Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ð¸, отчего тени ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð³ÑƒÑ‰Ðµ. И там на углу, под одним из фонарей поблизоÑти от входа в Сонину лавку, Ñтоит кто-то, кажущийÑÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹Ð¼. Очень знакомым. Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ñ‚ только профиль, но Ñтого доÑтаточно. — Ðрджи? — вырываетÑÑ Ñƒ нее. — Ðрджи, Ñто ты? Ее охватывает Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñть, но она тут же вÑпоминает, что произошло между ней и братом, когда они виделиÑÑŒ в поÑледний раз. Он ее не проÑтил. Ðрджент не из тех, кто прощает. ÐŸÐ¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ, Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÐµÑ‚ подозревать, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ что-то не так. ОÑанка не та, фигура не та, как будто Ñто вовÑе и не Ðрджент… и вÑе-таки Ñто безуÑловно он. Вот ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° увидит его лицо, и… Он поворачиваетÑÑ Ðº ней. — ЗдравÑтвуй, ГрейÑ. Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ ÑрываетÑÑ Ð² крик. И причина не в том, что она видит, а в том, чего не видит. Девушка даже не чувÑтвует, как в нее вонзаетÑÑ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ðº-дротик — до того она поглощена ÑобÑтвенным криком. Она продолжает кричать, когда ноги ее подламываютÑÑ Ð¸ тело Ñ‚Ñжело грохаетÑÑ Ð½Ð° тротуар. Она продолжает кричать, когда затухает ее периферийное зрение. Продолжает кричать, проваливаÑÑÑŒ в беÑпамÑÑ‚Ñтво. Потому что когда он повернулÑÑ Ðº ней, Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð½Ðµ увидела второй половины лица Ðрджента. Ðта Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° принадлежала Ñовершенно другому человеку. 32 • Ð¡Ð¾Ð½Ñ ÐžÐ½Ð° поглощена Ñвоими любимыми довоенными рок-хитами и не Ñлышит воплей Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð² каких-то двадцати Ñрдах от магазина. СпуÑÑ‚Ñ Ð¾Ð´Ð½Ñƒ пеÑню — как раз поÑле наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ‚Ñ‹ — в лавку входит мужчина. Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ñдергивает наушники. Первый же взглÑд на поÑÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ â€” и ÑтановитÑÑ ÑÑно, что человек Ñтот какой-то уж очень Ñтранный. Причем неприÑтно Ñтранный. Ð¡Ð»ÑƒÑˆÐ°Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÑƒ, Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑˆÐ¸Ð²Ð°Ð»Ð° картины, так чтобы они не падали, мимоходом задетые каким-нибудь неуклюжим покупателем; и теперь она в уÑзвимом положении — Ñлишком далеко от прилавка. Там, под прилавком, ÑпрÑтан пиÑтолет. ХозÑйка лавки воÑпользовалаÑÑŒ им лишь один раз, когда какой-то отморозок потребовал у нее Ñодержимое каÑÑÑ‹. Она вытащила Ñтвол — и молодчик дал деру; даже ÑтрелÑть не потребовалоÑÑŒ. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñтранный поÑетитель Ñтоит между ней и пиÑтолетом. Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ñтавит картину, которую держит в руках, и ÑтараетÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ñ€ÑмитьÑÑ Ð½ÐµÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° боль в бедре. — Чем могу помочь? ПоÑетитель идет к ней. Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð²ÑматриваетÑÑ Ð¸ понимает, что в нем так ее наÑторожило: Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° лица принадлежит мужчине Ñреднего возраÑта, Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¶Ðµ, от подбородка и выше, — ÑовÑем другому человеку, гораздо моложе. Лицевые транÑплантации — Ñвление довольно раÑпроÑтраненное, но при Ñтом реципиент редко ÑохранÑет донорÑкое лицо в неприкоÑновенноÑти. Однако таинÑтвенный поÑетитель по какой-то одному ему извеÑтной причине взÑл не только кожу, но и Ñохранил Ñтруктуру лицевых коÑтей донора. При взглÑде на Ñтого человека жуть берет, чего он, видимо, и добивалÑÑ. — ÐадеюÑÑŒ, вы и правда Ñможете помочь мне, — говорит он, неторопливо приближаÑÑÑŒ к Соне. — Я ищу один редкий Ñтул — Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ‚Ð°. ÐšÐ°Ñ€ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹, но неÑколько неÑбаланÑированный. Ðадежный, однако набивки многовато. Так Ñказать, раздутый от оÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑобÑтвенной важноÑти. — Ð¡Ñ‚ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð²Ð¾Ð½ там, в третьем Ñ€Ñду, — указывает СонÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ понÑла уже, что поÑетитель ищет здеÑÑŒ вовÑе не мебель. — Ðе будет его там, — отзываетÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼ÐµÑ†, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° нее в упор Ñвоими подчеркнуто разномаÑтными глазами, один из которых, понÑтно, доÑталÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ вмеÑте донорÑкой половиной лица. — Ðо не ÑомневаюÑÑŒ, что он где-то поблизоÑти. Ðтот обломок ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»ÐµÐºÑ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ ÐšÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ€ ЛаÑÑитер. — П-ф… — Лицо Сони невозмутимо, как у игрока в покер. Она проталкиваетÑÑ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ незнакомца без малейших признаков торопливоÑти или Ñтраха. — Что Беглецу из Ðкрона делать в антикварной лавке? Уж не знаю, где он, но навернÑка у него еÑть занÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð°Ð¶Ð½ÐµÐµ, чем натирать мою мебель. — Тогда, пожалуй, мне Ñтоит раÑÑпроÑить Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð¡ÐºÐ¸Ð½Ð½ÐµÑ€, — молвит он, — как только она придет в ÑебÑ. Теперь, когда поÑетитель оÑталÑÑ Ð·Ð° ее Ñпиной, Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ‚ рывок к ÑпаÑительному прилавку. Одна беда — даже опираÑÑÑŒ на троÑть, она не может передвигатьÑÑ Ð´Ð¾Ñтаточно быÑтро. Внезапно гремит выÑтрел. ÐŸÑƒÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°ÐµÑ‚ в троÑть, та разлетаетÑÑ Ð½Ð° куÑки, и Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð´Ð°ÐµÑ‚ боком на дубовый пол. Бедро взрываетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑŽ. Ð¡Ð¾Ð½Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð° — оно Ñломано. ПоÑледующие ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸ÑходÑÑ‚ Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÐµÐ½Ð¾Ñной быÑтротой и в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñтранным образом раÑÑ‚ÑгиваÑÑÑŒ, как в уÑкоренной Ñъемке. Боль мешает Ñтарой женщине оценивать Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾. Ðезнакомец тащит ее по полу в заднюю комнату, и не уÑпевает Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð¾Ñознать, что проиÑходит, как ее беÑцеремонно швырÑÑŽÑ‚ на Ñтул, не ÑпоÑобную даже пошевелитьÑÑ Ð¾Ñ‚ дикой боли в бедре. Двуликий прикручивает Соню к Ñтулу цепочкой от Ñтарой виÑÑчей лампы, Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ так, что оÑвободитьÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ можно только при помощи ножниц по металлу. ТоропитьÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ†Ñƒ больше незачем, поÑтому он вразвалочку, наÑвиÑÑ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼ÑƒÑŽ мелодию, выходит обратно в торговый зал, запирает входную дверь и, вернувшиÑÑŒ, уÑаживаетÑÑ Ð½Ð° Ñтарый Ñундук. «ИнтереÑно, там, внизу, Ñлышали выÑтрел? — думает СонÑ. — Хоть бы у них хватило ума Ñидеть тихо, как мыши». Ее не заботит ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ, она беÑпокоитÑÑ Ð¾ Ñвоих подопечных. — Ðу что, — произноÑÑÑ‚ обе половины жуткого лица, — поговорим о наших общих друзьÑÑ…? 33 • ÐельÑон Заменив воÑпаленную, Ñожженную Ñолнцем половину лица на здоровую, ДжаÑпер Ð¢Ð¾Ð¼Ð°Ñ ÐельÑон чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ человеком. Ðрджент, Ñамо Ñобой, оказалÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ неÑговорчивым донором. — Ðу ты же Ñам говорил, — втолковывал ему ÐельÑон перед тем, как у молодого человека забрали нетронутую чаÑть лица, — что мы как две половины одного целого: Ð¼Ð¾Ñ â€” леваÑ, Ñ‚Ð²Ð¾Ñ â€” праваÑ. Ðрджент, конечно, ныл, что вовÑе не Ñто имел в виду, но кого интереÑуют протеÑты донора? И какое же Ñто было удовольÑтвие — увидеть выражение лица Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð¡ÐºÐ¸Ð½Ð½ÐµÑ€! ВеÑьма приÑтный бонуÑ. Еще интереÑнее будет взглÑнуть на физиономию ЛаÑÑитера, когда они наконец вÑтретÑÑ‚ÑÑ. Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð¾Ð½ угоÑтил быÑтродейÑтвующим, краткоÑрочным транком. Примени он транк поÑильнее и помедленнее, она бы орала и орала, чем привлекла бы внимание поÑторонних. Ртак ей никто не пришел на помощь. ÐельÑон зашвырнул ее в гуÑтую живую изгородь Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· долой, а Ñам направилÑÑ Ð² антикварную лавку, где, ÑоглаÑно данным ÑледÑщего чипа, девица проводила вÑе Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ â€” в ÑмыÑле, до ÑегоднÑшнего днÑ, когда вдруг отправилаÑÑŒ шлÑтьÑÑ Ð¿Ð¾ вÑему Ðкрону. Ð’ первые же Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоей вÑтречи Ñо Ñтарухой — владелицей магазина ÐельÑон прочел по ее лицу вÑе, что ему необходимо было узнать: ЛаÑÑитер здеÑÑŒ, или был здеÑÑŒ, или прÑчетÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то поблизоÑти; и ÐельÑон готов побитьÑÑ Ð¾Ð± заклад, что тот мерзкий деÑÑтина-хлопатель тоже здеÑÑŒ. Орган-пират не Ñмог бы Ñказать, что принеÑет ему большее удовлетворение: отправить Беглеца из Ðкрона на запчаÑти или медленно, Ñ Ð½Ð°Ñлаждением замучить наÑмерть Лева Калдера за его фокуÑÑ‹ на Кладбище. Ðто поÑлужит гаденышу наказанием за то, что украл ЛаÑÑитера и броÑил транкированного ÐельÑона на обочине дороги на милоÑть хищников и безжалоÑтного аризонÑкого Ñолнца. Ð’Ñе, что ÐельÑон Ñказал Ñтарухе в торговом зале ее лавки, Ñлужило одной цели — привеÑти ее в ÑмÑтение, заÑтавить невольно выдать что-нибудь. И ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ ее реакции, у него Ñто получилоÑÑŒ. Ð’ Ñблочко. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñтаруха в его заботливых руках. ОÑтаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ вытÑнуть из нее нужные ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” задачка намного проще, чем охота за ЛаÑÑитером на Кладбище. Ðто будет Ð»ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³ÑƒÐ»ÐºÐ°, и, небо Ñвидетель, поÑле вÑех Ñвоих мытарÑтв ÐельÑон ее заÑлужил. 34 • Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ðтот человек — не юнокоп. Даже орган-пиратом его можно назвать лишь Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ñжкой. Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð·Ð½Ð°ÐµÑ‚ — Ñ Ð½Ð¸Ð¼ что-то капитально не так. Внутри он еще более уродлив, чем его ужаÑÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ…Ð°Ñ€Ñ. — ЕÑли верить ÑредÑтвам маÑÑовой информации, ÑÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¸Ñ†Ð° Ñнова вмеÑте, — говорит он. — Коннор ЛаÑÑитер, Лев Калдер и РиÑа Уорд. ÐадеюÑÑŒ, ты Ñто подтвердишь. Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ его взглÑд, ÑкользÑщий по запаÑам продовольÑтвиÑ, которыми забита каморка. Она проклинает ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° то, что не перенеÑла их в подвал. — Да ты, похоже, тут целую орду кормишь. ДПРовÑкое убежище, вот Ñто что такое. Ð Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», их уже не оÑталоÑÑŒ. Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð½Ðµ отвечает. Коврик под Ñундуком аккуратно разглажен; ни малейших признаков того, что Ñундук недавно двигали. Или что под ним люк в подвал. ЯÑное дело, Ñтот тип подозревает, что здеÑÑŒ укрываютÑÑ Ð±ÐµÐ³Ð»Ñ‹Ðµ раÑплеты, но где, он не имеет понÑтиÑ. Ðе уÑлышав от Сони ответа, двуликий вздыхает, вÑтает и подходит к ней. — Ðе думай, что мне доÑтавит удовольÑтвие то, что Ñ ÑобираюÑÑŒ Ñделать, — говорит он. — ПроÑто деватьÑÑ Ð½ÐµÐºÑƒÐ´Ð°. — С Ñтими Ñловами он изо вÑех Ñил придавливает большим пальцем ее левое бедро как раз в меÑте перелома. Боль не проÑто непереноÑима — она немыÑлима. Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð·Ð°Ð´ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ вопль, но он Ñлабым дрожащим Ñтоном прорываетÑÑ Ñквозь ÑтиÑнутые зубы. Ð’ глазах извиваютÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ðµ черви, грозÑщие пожрать ее, но отÑтупают, когда мучитель убирает палец и отходит, чтобы оценить результат Ñвоих уÑилий. Боль, однако, никуда не деваетÑÑ, и Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвует ÑÐµÐ±Ñ ÑовÑем Ñлабой — такой она еще никогда в жизни не была. ÐÑ… как бы ей хотелоÑÑŒ вÑадить раÑщепленный конец Ñвоей троÑти прÑмо в украденный глаз Ñтого подонка! — И Ñнова — где Коннор ЛаÑÑитер? Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð¿Ð¾-прежнему не отвечает. ПуÑть ее убивают, она не заговорит. Вот ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ опÑть подÑтупитÑÑ Ðº ней и возобновит пытку… Ðо вмеÑто Ñтого мучитель поворачиваетÑÑ Ðº Ñундуку и уверенно отпихивает его ногой в Ñторону, поÑле чего откидывает коврик и ÑвлÑет миру люк в подвал. — Ты думала, Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð°Ðº? Я же был юнокопом — хорошим юнокопом. Я только вошел Ñюда и нюхом учуÑл, где тут тайник. И Ñколько же Ñтих вонючек у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ð¼, внизу, а? ДеÑÑть? Двадцать? С Соней Ñта тактика намного более Ñффективна, чем пытка, и ублюдок Ñто знает. — Ðе трогай ребÑÑ‚! Ты здеÑÑŒ не ради них! — напоминает она. — Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°. Он приÑаживаетÑÑ Ð½Ð° край Ñтола, ÑовÑем близко от Ñвоей жертвы. Ðа Ñтоле Ñтоит чаша, Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñтаринных зажигалок — Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð° их, Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð¶Ð¸. Мерзавец вытаÑкивает одну — ÑеребрÑную Ñ Ñмалевой алой розой, лепеÑтки которой похожи на пламÑ. — Мне по-наÑтоÑщему жаль тебÑ, — говорит он. — Старушка, кормÑÑ‰Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±ÐµÐ¹ и позволÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ð¼ размножатьÑÑ Ð¸ раÑпроÑтранÑть заразу. — Он щелкает зажигалкой и наблюдает за плÑшущим Ñзычком пламени. — Ты Ð±ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð±Ð»ÑƒÐ´ÑˆÐ°Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ°, Ð¾Ñ‚Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´ на раÑтерзание крыÑам, потому что думаешь, будто их вид под угрозой вымираниÑ. — Он издевательÑки поводит горÑщей зажигалкой в опаÑной близоÑти от ее лица, и Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð½Ðµ в Ñилах помешать ему. — Ты уже доÑтаточно Ñтара, чтобы помнить, как вÑе Ñто было. Люди боÑлиÑÑŒ Ð½Ð¾Ñ Ð¸Ð· дому выÑунуть от Ñтраха перед ÑорвавшимиÑÑ Ñ Ñ†ÐµÐ¿Ð¸ подроÑтками, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº другие люди без вÑÑкой на то необходимоÑти умирали от различных заболеваний — от порока Ñердца до рака легких. — Он Ñнова щелкает зажигалкой, гаÑÑ Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÐµÐº, но не кладет ее на меÑто. — Я поражаюÑÑŒ таким, как ты: неужели вы не видите, что раÑплетение — Ñто благо? И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¡Ð¾Ð½Ðµ не хочетÑÑ ÑƒÐ´Ð¾Ñтаивать негодÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð¼, ÑдержатьÑÑ ÐµÐ¹ не удаетÑÑ: — Ðти дети — человечеÑкие ÑущеÑтва! — Были, — поправлÑет он. — Каждый из них раÑцениваетÑÑ Ð½Ðµ только общеÑтвом, но и ÑобÑтвенными родителÑми как беÑполезный муÑор. С чего ты взÑла, что ты умнее других? — Ты закончил? — ЗавиÑит от некоторых обÑтоÑтельÑтв. Коннор ЛаÑÑитер — он там, внизу, Ñ Ð¾Ñтальными пташками? Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð¾Ð±Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ Ñвой ответ и решает, что в ее положении, пожалуй, полезней вÑего будет полуправда. — Коннор покинул голубÑтню. Был да веÑÑŒ вышел. Он предпочитает не торчать в одном и том же меÑте Ñлишком долго. — Тогда ты не Ñтанешь возражать, еÑли Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÑŽ, а? Он Ñует зажигалку в карман и вытаÑкивает пиÑтолет, затем второй; проверÑет обоймы. Один, должно быть, зарÑжен транком, другой — боевыми патронами. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, как выÑтрел раздробил ее троÑть, Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ к выводу, что пули в Ñтих патронах — разрывные, Ð²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñмерть. Миниатюрные гранаты, взрывающиеÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ контакте. У ее подопечных нет ни шанÑа. И тут ей в голову приходит отчаÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ. — Коннор ушел… но Лев Калдер оÑталÑÑ. Я Ñделаю так, что он подниметÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…, только ты должен уйти и не трогать моих раÑплетов. Он улыбаетÑÑ. — Вот видишь, Ñто оказалоÑÑŒ не так трудно. Я верил, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ можно договоритьÑÑ. — Он подходит к крышке люка и наклонÑетÑÑ Ð½Ð°Ð´ ней. — Уж поÑтарайÑÑ, — говорит он Соне, — будь убедительна. ЕÑли Ñ ÑƒÐ¹Ð´Ñƒ отÑюда Ñ Ð›ÐµÐ²Ð¾Ð¼, обещаю: оÑтальной выводок не поÑтрадает. С Ñтими Ñловами он поднимает крышку и кивает Соне. — Лев! — кричит СонÑ. — Лев, поднимиÑÑŒ, пожалуйÑта, наверх. Мне нужна Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ. Ðет ответа. — ПопытайÑÑ ÐµÑ‰Ðµ раз и проникновенней, — шепчет двуликий. — Лев! Тащи Ñюда Ñвою задницу! — Ñнова зовет СонÑ, на Ñтот раз громче. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾ времени! И Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ глаза в безмолвной молитве: хоть бы ребÑта оказалиÑÑŒ доÑтаточно Ñообразительными, чтобы понÑть проиÑходÑщее и Ñделать то, что необходимо Ñделать! 35 • РиÑа За четыре минуты до того, как открываетÑÑ Ð»ÑŽÐº в подвал, РиÑа Ñлышит выÑтрелы и глухой звук Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” что-то или кто-то валитÑÑ Ð½Ð° пол. Ðто Ñлышат вÑе обитатели Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÑ Ð¸ мгновенно заÑтывают, как Ñтатуи. — ТÑ-Ñ! Ðикому не двигатьÑÑ! — приказывает Бо. И шепотом: — И не говорить! Внезапно у вÑех возникает чувÑтво, будто пол под ногами — вернее, над их головами — превратилÑÑ Ð² тонкий лед, который может треÑнуть от Ñамого крохотного шажка. Первое, что делает РиÑа — инÑтинктивно оглÑдываетÑÑ Ð² поиÑках Коннора, но в Ñледующий миг вÑпоминает, что его здеÑÑŒ нет. По Ñловам Сони, он отправилÑÑ Â«Ð¿Ð¾Ñтавить точку в неоконченном деле», и Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° не вдавалаÑÑŒ в подробноÑти, РиÑа догадываетÑÑ, о каком деле речь. Так же, как тогда, когда он ÑÐ¿Ð°Ñ Ð”Ð¸Ð´Ð¸, подобрав ее Ñ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð¾Ð³Ð¾ порога, Коннор импульÑивно выбрал неправильный момент, чтобы Ñвершить правильное дело. РиÑа мыÑленно обругивает его и одновременно возноÑит благодарÑтвенную молитву: по крайней мере, он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ здеÑÑŒ. Ð’Ñе взглÑды обращены вверх: там кто-то тащит по полу какую-то Ñ‚ÑжеÑть из торгового зала в заднюю комнату. Кого же Ñто тащат — Соню? Или ГрейÑ? Она ведь тоже где-то Ñнаружи, тоже «Ñтавит точку в неоконченном деле». Что еÑли Ð¿ÑƒÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð»Ð° по назначению? Что еÑли кто-то из них убит?! Бо выключает Ñвет — веÑÑŒ, кроме одной туÑклой лампочки, виÑÑщей на проводе в центре подвала, потому что Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ‚Ð° была бы ÑовÑем невыноÑима. — Что нам теперь делать? — Ñпрашивает Ðлли, девочка, вÑегда ÑмотрÑÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð° РиÑу как на выÑший авторитет. — СлушайÑÑ Ð‘Ð¾, — шепчет та. — Ðе двигайÑÑ Ð¸ молчи! Однако, вопреки ÑобÑтвенным Ñловам, РиÑа Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ°ÐµÑ‚ вÑеобщее оцепенение. Она пуÑкаетÑÑ Ð½Ð° поиÑки какого-нибудь Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð¸ находит гвоздодер. ОÑтальные ребÑта, ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ ÐµÐµ примеру, тоже тихо Ñнуют по подвалу и подбирают что-нибудь, что Ñойдет в качеÑтве оружиÑ. РиÑа замечает, как Бо примериваетÑÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом к единÑтвенному в подвале окошку, раÑположенному в дальнем углу под потолком. Стекло такое грÑзное, что через него ничего не видно, как Ñнаружи, так и изнутри. «Ðикогда не открывайте Ñто окно, — вечно внушает им СонÑ. — Бог знает, кто может оказатьÑÑ Ð² проулке». И на вÑÑкий Ñлучай, чтобы никто не поддалÑÑ Ñоблазну, рама заколочена наглухо. Бо забирает у РиÑÑ‹ гвоздодер и вручает взамен гаечный ключ. Та понимающе кивает, и парень пробираетÑÑ Ðº окошку, где принимаетÑÑ Ñ€Ð°Ñшатывать гвозди, ÑтараÑÑÑŒ выдрать их из деревÑнной рамы. Пока Бо трудитÑÑ Ñƒ окна, РиÑа потихоньку прокрадываетÑÑ Ðº леÑтнице. Один парнишка пытаетÑÑ Ð¾Ñтановить ее, но она обжигает его таким взглÑдом, что тот пÑтитÑÑ. РиÑа вÑходит по Ñтупенькам и затаиваетÑÑ Ð² темном проÑтранÑтве под Ñамым люком. ЕÑли крышку откроют, она узнает об Ñтом заранее, уÑлышав Ñкрежет отодвигаемого Ñундука. РиÑа ÑклонÑет голову, фокуÑÐ¸Ñ€ÑƒÑ Ð²Ñе Ñвое внимание на звуках, доноÑÑщихÑÑ Ñверху. Шум, царивший там вÑего неÑколько мгновений назад, затих; теперь Ñлышны только голоÑа. Какой-то мужчина разговаривает Ñ Ð¡Ð¾Ð½ÐµÐ¹. РиÑа Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ выдыхает — ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° жива. Девушка готова броÑитьÑÑ ÐµÐ¹ на помощь, но Ñто не так-то проÑто — люк можно открыть только Ñнаружи. РиÑа броÑает взглÑд вниз. Обитатели подвала вооружилиÑÑŒ вÑем, что подвернулоÑÑŒ под руку: обрезками труб, ножницами, кирпичами и доÑками. И в Ñтот момент раздаетÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ð»ÑŒ Сони. Он приглушен, но нет ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” Ñто крик боли. Затем кто-то отодвигает Ñундук. РиÑа Ñкорее чувÑтвует Ñто, чем Ñлышит: Ð²Ð¸Ð±Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ñнных Ñтупеней резонирует в ее теле. Она ÑпуÑкаетÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· и затаиваетÑÑ Ð² тени — так же, как и оÑтальные жители подвала. Бо отходит от окна — ему удалоÑÑŒ выдрать только один гвоздь. — Ðу вот и вÑе, — говорит он РиÑе. — ЕÑли мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°Ñ‡Ð¸Ð¼, нам конец. Пошел ты Ñо Ñвоим фатализмом, хочетÑÑ ÐµÐ¹ Ñказать, но она не может, потому что Бо прав. «Может, Коннор вернетÑÑ ÐºÐ°Ðº раз вовремÑ, — надеетÑÑ Ð Ð¸Ñа, — увидит, что проиÑходит наверху, и Ñделает что-нибудь…» У Коннора ведь оÑобый талант по чаÑти Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ñмо в гущу вÑÑчеÑких неприÑтноÑтей. — Ð’ любом Ñлучае, мы будем дратьÑÑ! — добавлÑет Бо. Люк открываетÑÑ, и Ñтупени заливает резкий желтый Ñвет, намного более Ñркий, чем Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð°Ñ Ð»Ð°Ð¼Ð¿Ð¾Ñ‡ÐºÐ° в подвале. Рзатем Ñлышен Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¡Ð¾Ð½Ð¸, и говорит она нечто Ñтранное: — Лев! Лев, поднимиÑÑŒ наверх. Мне нужна Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ. До РиÑÑ‹ не Ñразу доходит, о чем она. Лев? При чем здеÑÑŒ Лев? Бо Ñмотрит на РиÑу и мотает головой — он тоже ничего не понимает. — Лев! Тащи Ñюда Ñвою задницу! — повторÑет Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ñ‡Ðµ. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾ времени! И тут наконец РиÑу оÑенÑет. Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ им: «Я даю вам преимущеÑтво. Произошло нечто ужаÑное, но Ñ Ð´Ð°ÑŽ вам преимущеÑтво. ВоÑпользуйтеÑÑŒ им!» РиÑа обводит глазами группу и оÑтанавливаетÑÑ Ð½Ð° Джеке — белокуром тихом мальчике, который, пожалуй, Ñойдет за Лева на целых пÑть Ñекунд. Она хватает его за руку, и у парнишки глаза ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, как у перÑонажей манги. — Скажи, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ÐµÑˆÑŒÑÑ! — командует РиÑа. — Что? — ПроÑто Ñкажи и вÑе! Джек прочищает горло и кричит наверх: — СейчаÑ, иду! — Он Ñмотрит на РиÑу большими умолÑющими глазами, но та кладет руки ему на плечи. — Ð’Ñе будет хорошо, — уверÑет она. — Обещаю. Я иду Ñразу за тобой, прикрою. Бо кивает ей и, Ñделав знак оÑтальным держатьÑÑ Ð² темноте, приÑоединÑетÑÑ Ðº РиÑе. — Ты прикрываешь его, Ñ â€” тебÑ, — говорит он. И вÑе трое во главе Ñ Ð”Ð¶ÐµÐºÐ¾Ð¼ вÑходÑÑ‚ по ÑтупенÑм навÑтречу неведомой опаÑноÑти. 36 • ÐельÑон Он твердо намерен выдержать уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¸Ñ… договора. Как-никак, а он человек чеÑти. ХозÑин Ñвоему Ñлову. Ð’ ожидании пока Лев подниметÑÑ Ð¸Ð· подвала, ÐельÑон позволÑет Ñебе немного порадоватьÑÑ: хоть и половинчатаÑ, но Ñто вÑе же победа. Он уÑыпит Лева, а затем заберет туда, где никто не уÑлышит его криков, и выпытает, куда ушел ЛаÑÑитер; потому что даже еÑли Ñтаруха Ñтого и не знает, то Калдер, безуÑловно, в курÑе. Получив вÑÑŽ нужную информацию, он убьет мальчишку; и Ñто будет ÑтрашнаÑ, Ð¼ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñмерть, которую ÐельÑону еще предÑтоит изобреÑти. Ð’ÐºÑƒÑ Ð¼ÐµÑти гораздо изыÑканнее, еÑли Ñервировать ее Ñ Ð²Ñ‹Ð´ÑƒÐ¼ÐºÐ¾Ð¹ и в подходÑщий момент. — Ð’Ñ‹ звали менÑ, мÑм? — Ñпрашивает мальчишка. Как только он поворачиваетÑÑ Ðº ÐельÑону лицом, тот понимает — его надули. И в Ñтот миг из подвала поÑвлÑетÑÑ ÐµÑ‰Ðµ кто-то и заезжает Ñ‚Ñжелым гаечным ключом ему по ногам. Икра взрываетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑŽ, и ÐельÑон Ñразу оÑознает Ñвой промах. Конечно же, обитатели подпола должны были Ñообразить, что Ñто уловка! Они ведь Ñлышали выÑтрел. Боль в ноге — раÑплата за ошибку. ÐельÑон наклонÑетÑÑ, чтобы вырвать ключ из руки атаковавшей его девчонки, но та замахиваетÑÑ Ð¸ Ñнова бьет, на Ñтот раз Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ по тыльной Ñтороне ладони. ОпÑть боль, но ÐельÑон умеет ÑправлÑтьÑÑ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑŽ, да и не наÑтолько она Ñильна, чтобы оÑтановить его. Девчонка замахиваетÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚Ð¸Ð¹ раз, но ÐельÑону удаетÑÑ Ð²Ñ‹Ñ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ у нее ключ и отброÑить далеко в Ñторону. И в Ñтот миг из отверÑÑ‚Ð¸Ñ Ð² полу выÑкакивает еще кто-то Ñ Ð³Ð²Ð¾Ð·Ð´Ð¾Ð´ÐµÑ€Ð¾Ð¼ в руке. ÐельÑон уклонÑетÑÑ Ð¾Ñ‚ удара, отÑтупает и пинает Ñундук, намереваÑÑÑŒ поÑтавить преграду между Ñобой и парнем Ñ Ð³Ð²Ð¾Ð·Ð´Ð¾Ð´ÐµÑ€Ð¾Ð¼. Сундук опрокидываетÑÑ, крышка раÑкрываетÑÑ, и на пол выÑыпаетÑÑ Ð¿Ð¾ меньшей мере ÑÐ¾Ñ‚Ð½Ñ Ð¿Ð¸Ñем. Парень делает шаг вперед и поÑкальзываетÑÑ Ð½Ð° одном из конвертов, Ñловно на банановой кожуре. ÐельÑону Ñтой заминки доÑтаточно — он толкает противника раÑтопыренной пÑтерней в грудь, и тот падает обратно в люк и дальше, вниз. ÐельÑон мгновенно захлопывает крышку люка ногой и Ñразу же валит полку Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°Ð¼Ð¸, так что она Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ падает на крышку; книги разлетаютÑÑ Ð¿Ð¾ комнате. Больше Ñтим путем из подвала никто не выберетÑÑ. Теперь он оÑталÑÑ Ñ Ð´ÐµÐ²Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ¾Ð¹, белобрыÑым мальчишкой и Ñтарухой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ‚: «Бегите!» — но ÑоплÑкам не хватает Ñмекалки броÑить вÑе и ÑпаÑать ÑобÑтвенную шкуру. Девчонка шарит по полу в поиÑках гаечного ключа, а белобрыÑый кидаетÑÑ Ð½Ð° ÐельÑона Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð¾Ð¼ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¸Ñем, который Ñхватил Ñо Ñтола. ÐельÑон вынимает один из Ñвоих пиÑтолетов и прицеливаетÑÑ Ð² пацана — во-первых, он ближе других, во-вторых, ÐельÑона чертовÑки беÑит, что Ñто не Лев. Ðу, вообще-то, он хотел вытащить пиÑтолет Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ðº-зарÑдами, но кто оÑудит его за то, что в Ñуматохе он перепутал Ñтволы? Гремит выÑтрел, и на груди пацана раÑцветает неиÑтово-краÑное пÑтно Роршаха. Кровь забрызгивает вÑе вокруг. Мальчишка убит наповал. — Ðет! — верещит девка. — ÐÑ… ты Ñволочь! И в Ñтот момент, когда оба они ÑтоÑÑ‚, поднÑв каждый Ñвое оружие — ÐельÑон пиÑтолет, а девчонка гаечный ключ — он узнает ее. Он узнает ее неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° новую причеÑку и изменившийÑÑ Ñ†Ð²ÐµÑ‚ глаз, и понимает: ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÐµÐ¼Ñƒ доÑтанетÑÑ ÑˆÐ¸ÐºÐ°Ñ€Ð½Ñ‹Ð¹ приз. Очень ценный. ИнтереÑно, Ñколько Дюван отвалит за РиÑу Уорд? РиÑа налетает на него в тот момент, когда он дотÑгиваетÑÑ Ñвободной рукой до второго пиÑтолета, и заезжает ключом ему по голове. Удар приходитÑÑ Ð½Ð° ухо — чувÑтвительно, но он переживет и Ñту боль, как пережил предыдущие. ÐельÑон утыкает Ñтвол транк-пиÑтолета девчонке в живот и нажимает на ÑпуÑк. ЗарÑд вонзаетÑÑ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¾ под кожу. РиÑа охает, ронÑет ключ и падает без ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ â€” ÐельÑон едва уÑпевает ее подхватить. Он бережно опуÑкает ее на пол Ñ€Ñдом Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ñ‹Ð¼ мальчишкой, а затем поворачиваетÑÑ Ðº Ñтарухе, прикованной к Ñтулу; та плачет. — Ðто вÑе Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð°! — заÑвлÑет он. — Целиком и полноÑтью. Смерть Ñтого пацана на твоей ÑовеÑти, потому что ты мне Ñоврала! Карга может лишь реветь. Теперь, когда бой окончен, ÐельÑон оценивает урон, нанеÑенный ему гаечным ключом. Видимо, раздроблена коÑть — голень раÑпухла, кровь в ней болезненно пульÑирует. Правое ухо горит огнем, Ñ‚Ñ‹Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñторона киÑти побагровела и тоже вÑпухла. Ðичего Ñебе денек выдалÑÑ. Ðу да ладно, боль — Ñто хорошо. Она выÑвободит маÑÑу Ñндорфинов и не даÑÑ‚ раÑÑлабитьÑÑ. — ПожалуйÑта, уйди… — воет Ñтаруха. — Уйди!.. Конечно, он уйдет… но Ñначала покончит Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸. Ðа Ñтоле лежит надорванный конверт, а у ÐельÑона в кармане — зажигалка. Он замечает, что вÑе вокруг: и Ð¿Ð¾Ð²Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ°, и гора книг, и Ñтопки бумаг на пиÑьменном Ñтоле, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о деревÑнной антикварной мебели — Ñловом, вÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð°, а точнее, вÑÑ Ð»Ð°Ð²ÐºÐ° набита легковоÑпламенÑющимиÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð¼Ð¸. Он берет конверт, вынимает зажигалку и щелкает ею до тех пор, пока не взвиваетÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¹ Ñзычок пламени. — Ðе надо! — кричит Ñквозь Ñлезы Ñтаруха. — Я выдам ЛаÑÑитера! КлÑнуÑÑŒ, Ñ Ñто Ñделаю, еÑли ты уйдешь и не тронешь оÑтальных! ÐельÑон колеблетÑÑ. Он понимает: Ñто Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°, но он готов поиграть. Ðто даÑÑ‚ ему времÑ, чтобы глубже проникнутьÑÑ Ð¶ÐµÑтокоÑтью задуманной раÑправы. — Помилуй менÑ, ГоÑподи, — бормочет Ñтаруха. — Помилуй менÑ, ГоÑподи… — Ð’ наÑтоÑщий момент, — напоминает ÐельÑон, — ты больше нуждаешьÑÑ Ð² моем помиловании. Старуха кивает, не Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· — вот почему он догадываетÑÑ, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° Ñкажет ему правду. Вот только вÑÑŽ ли? — Он у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² руках, — хрипит она. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² руках, а ты об Ñтом даже не догадываешьÑÑ. — Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑкает голову — возможно, Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ, а возможно, чтобы Ñкрыть отвращение к Ñебе Ñамой. ÐельÑон терÑетÑÑ Ð² догадках, что она имеет в виду… пока взглÑд его не падает на зажатый в пальцах пуÑтой конверт Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñанным на нем адреÑом: КлÑÑ€ и Керк ЛаÑÑитер 3048 РозенÑток-роуд КолумбуÑ, Огайо 43017 ÐельÑон Ñмотрит на уÑыпавшие пол конверты. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ почеркам, вÑе они надпиÑаны детьми. — Ты заÑтавлÑла раÑплетов пиÑать пиÑьма родителÑм? Она кивает. — Что за беÑÑмыÑленное занÑтие. Она кивает. — И наш друг ЛаÑÑитер пошел вручить его Ñамолично? Тут Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† поднимает взглÑд, и на лице ее напиÑана Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ñть, что любо-дорого поÑмотреть: проÑто огнедышащий вулкан. — Ты получил, что хотел. Ртеперь убирайÑÑ Ðº черту! Ð’ жизни ДжаÑпера ÐельÑона не ÑчеÑть моментов, когда его лишали права выбора. Как, например, в тот знаменательный день два года назад, когда его транкировал Коннор ЛаÑÑитер. Или когда его Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ выгнали из ИнÑпекции. Он утратил Ñвою Ñпокойную, обеÑпеченную жизнь — Ñто тоже был не его выбор. Однако здеÑÑŒ и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ него еÑть возможноÑть выбирать. ÐельÑона охватывает что-то вроде ÑвÑщенного трепета, потому что он знает: ÑегоднÑшнее решение определит его дальнейшую жизнь. Можно, конечно, Ñразу уйти на поиÑки ЛаÑÑитера. Рможно Ñначала немного помучить здешнюю компанию. Ð’ конце концов чувÑтво гражданÑкой ответÑтвенноÑти одерживает верх. Разве не долг вÑÑкого хорошего гражданина ÑпоÑобÑтвовать очищению общеÑтва от вредителей? Он запоминает адреÑ, поджигает конверт и ронÑет его в кучу пиÑем на полу. — Ðет! Что ты наделал! Что ты наделал! — кричит Ñтаруха. ПиÑьма занимаютÑÑ, и Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ñ€Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð²Ñе Ñрче. — То, что диктуют необходимоÑть и Ð¼Ð¾Ñ ÑовеÑть, — отчеканивает ÐельÑон. Затем подхватывает Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð° безвольно обмÑкшее тело РиÑÑ‹ Уорд и выноÑит его в заднюю дверь, не иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸ малейшего раÑкаÑниÑ. 37 • Ð¡Ð¾Ð½Ñ ÐšÐ°Ðº она могла так поÑтупить?! Какой же дурой надо быть, чтобы поверить, будто Ñтоит Ñтому человеку получить желаемое, и он оÑтавит их в покое? Она Ñдала Коннора ни за что. Ðто не ÑпаÑло детей в подвале. Ðто вообще никого не ÑпаÑло! ÐŸÐ»Ð°Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð·ÐµÑ‚ по занавеÑкам, кипа газет в углу вÑпыхивает, Ñловно Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð±ÐµÐ½Ð·Ð¸Ð½Ð¾Ð¼. Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð±ÑŒÐµÑ‚ÑÑ, пытаÑÑÑŒ оÑвободитьÑÑ, но вÑе ее уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¾Ð´ÑÑ‚ лишь к тому, что Ñтул опрокидываетÑÑ. Бедро отзываетÑÑ Ð³Ð¾Ñ€ÑŒÐºÐ¾Ð¹ жалобой, когда Ñтул падает на пол в неÑкольких дюймах от разгорающегоÑÑ Ð¾Ð³Ð½Ñ. Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð ÐµÐ¹Ð½ÑˆÐ¸Ð»ÑŒÐ´ знает — Ñмерть близка. По правде Ñказать, ее Ñаму удивлÑет, как ей удалоÑÑŒ протÑнуть так долго, еÑли принÑть во внимание, какое множеÑтво активиÑтов ДПРубито в «Ñлучайных» терактах хлопателей. Ðо потерÑть детей, ÑпаÑающихÑÑ Ð² ее подвале — Ñлишком Ñ‚Ñжкое иÑпытание. БеднÑга Джек, лежащий неподалеку, легко отделалÑÑ Ð¿Ð¾ Ñравнении Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что ожидает оÑтальных. Жар поÑтепенно уÑиливаетÑÑ, а воздух уже не воздух, а иÑÑинÑ-черный дым. И в Ñтот момент до ушей Сони доходит Ñамый чудеÑный звук из вÑех, которые ей когда-либо доводилоÑÑŒ Ñлышать. И вÑе мгновенно менÑетÑÑ. Страхи и раÑкаÑние покидают Ñтарую женщину. Она улыбаетÑÑ Ð¸ делает глубокий вздох, потом еще один и еще, подавлÑÑ ÐºÐ°ÑˆÐµÐ»ÑŒ, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑƒÐ¶Ð´Ð°Ñ Ñвое тело поддатьÑÑ ÑƒÑыплÑющему дейÑтвию дыма, так чтобы ей не пришлоÑÑŒ мучитьÑÑ, ÑÐ³Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²ÑŒÐµÐ¼. Она уходит к Ñвоему мужу. Они Ñ Ð”Ð¶ÐµÐ½Ñоном вÑтретÑÑ‚ÑÑ Ð² том неведомом меÑте, куда уходÑÑ‚ вÑе. И уйдет она туда Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼ в душе… …потому что волшебный звук, донеÑшийÑÑ Ð´Ð¾ нее из подвала, был треÑком выламываемого окна. 38 • Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð—Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð·ÑˆÐ°Ñ, недоумевающаÑ, вÑÑ Ð¸ÑцарапаннаÑ, Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð°ÐµÑ‚ из-под колючей живой изгороди. Голова кружитÑÑ; девушку охватывает Ñтрах — в первые неÑколько мгновений она не понимает, как оказалаÑÑŒ здеÑÑŒ. Может, ее Ñбило машиной и отброÑило в куÑты? Рможет, кто-то оглушил ее ударом по голове? ПоÑтепенно начинает возвращатьÑÑ Ð¿Ð°Ð¼Ñть. Ðо Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ ÑопротивлÑетÑÑ Ð²Ñплывающему на поверхноÑть воÑпоминанию, поÑкольку заранее догадываетÑÑ â€” оно окажетÑÑ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¸Ð¼. И она права. Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° Ðрджента, но то не был Ðрджент, и тем не менее то был он. Она завопила и грохнулаÑÑŒ в обморок — то ли от потрÑÑениÑ, то ли от чего-то еще. Ðебо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ темнее, чем когда она потерÑла Ñознание, но вÑе-таки еще не ночь, лишь поздние Ñумерки. Сколько же она провалÑлаÑÑŒ? ДеÑÑть минут? Двадцать? Ее внимание привлекают то затухающие, то разгорающиеÑÑ Ð¾Ñ€Ð°Ð½Ð¶ÐµÐ²Ñ‹Ðµ Ñполохи. Где-то за углом пожар. БорÑÑÑŒ Ñо ÑлабоÑтью в коленÑÑ…, Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð½ÐµÑколько Ñекунд держитÑÑ Ð·Ð° уличный фонарь, потом бредет за угол и обнаруживает, что горит Сонин магазин. Жар такой, что девушка ощущает его Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны улицы. Она в панике бежит к горÑщему зданию, но не уÑпевает доÑтичь даже тротуара, когда ÑтеклÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¸Ñ‚Ñ€Ð¸Ð½Ð° взрываетÑÑ. Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ и падает на канализационный люк, Ð¾Ð±Ð´Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð»Ð¾ÐºÑ‚Ð¸ о железную крышку. Улица заполнÑетÑÑ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸; возможно, они и рады помочь, но поздно. Ð’Ñе, что они могут — Ñто ÑтоÑть, прижав к ушам телефоны. ЗвонÑÑ‚ 911. Ð¦ÐµÐ»Ð°Ñ Ð´ÑŽÐ¶Ð¸Ð½Ð° одновременных вызовов. — СонÑ! — вÑкрикивает ГрейÑ, поднимаÑÑÑŒ на ноги. Затем обращаетÑÑ Ðº зрителÑм: — Кто-нибудь видел Соню? Те беÑпомощно ÑмотрÑÑ‚ на нее — вот и веÑÑŒ ответ. — Да Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ толку! Что за народ! Она вÑматриваетÑÑ Ð² пламÑ, но видит лишь горÑщую мебель. Рзатем уголком глаза Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ ребÑÑ‚, выÑкальзывающих из проулка позади магазина. Она торопитÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° и… Ñлава Богу, Ñто ребÑта из Сониного подвала, как она и надеÑлаÑÑŒ! — Что ÑлучилоÑÑŒ? Что ÑлучилоÑÑŒ? — допытываетÑÑ Ð¾Ð½Ð°. — Мы не знаем! Ðе знаем! Ð’ глубине проулка Бо протиÑкиваетÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ из выломанного подвального окошка; он поÑледний. Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð½Ðµ видит Коннора Ñреди ÑпаÑающихÑÑ, а Ñто значит, что он еще не вернулÑÑ Ñо Ñвоего тайного поручениÑ. РиÑÑ‹ тоже нет. — ГрейÑ, ты жива! — обрадованно говорит Бо. — Бежим, надо убиратьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñюда, пока пожарные не приехали. — Где РиÑа? Где СонÑ? Бо качает головой. — Мертвы. Какой-то маньÑк. Мы пыталиÑÑŒ его оÑтановить, но не получилоÑÑŒ. Рпотом он поджег дом. — Мужик Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ¾Ñ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ мордой? — Ты его знаешь? — Ðет, знаю морду. Вернее, ее чаÑть. Сквозь кроны деревьев до них доноÑитÑÑ Ð²Ð¾Ð¹ Ñирен — отдаленный, но Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñекундой ÑтановÑщийÑÑ Ð²Ñе ближе. Ð§Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ чаÑу не легче. И тут Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ ÐºÐ¾Ðµ о чем вÑпоминает, отчего положение предÑтавлÑетÑÑ ÐµÑ‰Ðµ хуже, чем до Ñих пор. — Где принтер?! Бо Ñмотрит на нее Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ же тупым выражением, что и зеваки на улице: — Что? Какого черта! Ðашла, о чем волноватьÑÑ â€” о каком-то дурацком принтере! Он же ничего не знает! Они никому не раÑÑказали, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñто беÑÑ†ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ. Коннора и РиÑÑ‹ нет, так что некому ÑпаÑти принтер. Коннор говорил, что Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼ и ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹, но ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть — картридж — в порÑдке. Вроде бы. Ðо еÑли принтер Ñгорит, то не оÑтанетÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ «вроде бы». Бо хватает ее за руку. — Пошли Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, ГрейÑ. Я найду, где ÑпрÑтатьÑÑ. КлÑнуÑÑŒ, вÑе будет хорошо! Она оÑторожно выÑвобождает руку. — ПозаботьÑÑ Ð¾ них, Бо. Бегите на Ñевер или на воÑток, потому что большинÑтво людей удирают на юг или запад. Думай головой и Ñохрани Ñтих ребÑÑ‚ целыми, Ñлышишь? Бо кивает, а Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð¸ опрометью кидаетÑÑ Ðº пылающему дому. Жар так Ñилен, что Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð½Ðµ может даже подойти к задней двери. Ð’ неÑкольких футах дальше, в Ñтене над Ñамой землей виднеетÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенное окно, ведущее в подвал. Ðо дым из него не валит, Ñкорее, наоборот — через него внутрь вÑаÑываетÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…, Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¸Ñлородом бушующее наверху пламÑ. Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑкаетÑÑ Ð½Ð° колени и заглÑдывает в окошко, но ничего не видит. Значит, внизу Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð½ÐµÑ‚! Во вÑÑком Ñлучае, пока. Ðаверно, уже Ñлишком поздно, чтобы ÑпаÑти Соню и РиÑу, и, по вÑей вероÑтноÑти, Коннор тоже мертв. Возможно, Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ â€” единÑтвенный человек в мире, кому извеÑтно о ÑущеÑтвовании орган-принтера. Ðаверху падает что-то Ñ‚Ñжелое. Слышен треÑк — Ñто Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ñ€Ð°ÐµÑ‚ дом Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹, злобной жадноÑтью. Окошко узкое, а Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° ширококоÑтнаÑ, ей ни за что в него не протиÑнутьÑÑ! Ðо она обÑзана попытатьÑÑ. Как Ñто будет ужаÑно, еÑли вÑем их надеждам придет конец только потому, что окно маленькое, а она большаÑ! ШанÑÑ‹, что она попадет в подвал — пÑтьдеÑÑÑ‚ на пÑтьдеÑÑÑ‚, и что доберетÑÑ Ð´Ð¾ принтера раньше Ð¾Ð³Ð½Ñ â€” тоже пÑтьдеÑÑÑ‚ на пÑтьдеÑÑÑ‚. Ðто дает двадцать пÑть процентов. Паршиво, но Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñекундой Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑˆÐ°Ð½ÑÑ‹ ÑнижаютÑÑ. Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð·Ð°Ð³Ð»ÑƒÑˆÐ°ÐµÑ‚ Ñвой инÑтинкт ÑамоÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ нырÑет в маленькое прÑмоугольное отверÑтие головой вперед. Как она и подозревала, ей не удаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸ÑнутьÑÑ Ñразу полноÑтью. Бедра заÑтревают в жеÑткой деревÑнной раме, и Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð°Ð»ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, извиваÑÑÑŒ и выкручиваÑÑÑŒ. Голову ей неÑтерпимо печет. Она видит Ñвет: разъÑренный огонь Ñловно подÑматривает за ней через щели в потолке — так Ñолнечные лучи пробиваютÑÑ Ñквозь закрытые жалюзи. Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð²Ñ†ÐµÐ¿Ð»ÑетÑÑ Ð² неÑущую балку, подтÑгиваетÑÑ Ð¸Ð·Ð¾ вÑех Ñил и наконец падает в подвал; оÑколки Ñтекла, валÑющиеÑÑ Ð½Ð° полу, впиваютÑÑ ÐµÐ¹ в кожу. ЗдеÑÑŒ, внизу, воздух практичеÑки чиÑÑ‚, потому что дым вÑегда поднимаетÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…. Ðо жар Ñтоит неимоверный! Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвует, как покрываетÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð´Ñ‹Ñ€Ñми кожа на голове. ПригибаÑÑÑŒ как можно ниже, она заворачивает за выÑтуп Ñтены и… Там, в углу, на том же меÑте, где ее оÑтавил Коннор, Ñтоит коробка Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼ орган-принтером, терпеливо Ð¶Ð´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñти Ñгореть. «Как бы не так!» — думает Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð¸ хватает коробку, затем заглÑдывает в ÑтазиÑ-контейнер — тот Ñлишком велик, чтобы забрать его Ñ Ñобой — и, выудив из гуÑтой зеленой биомаÑÑÑ‹ Ñклизкое ухо, заÑовывает его в карман блузки. Со вÑем Ñтим богатÑтвом она пуÑкаетÑÑ Ð² обратный путь к окошку. За ее Ñпиной неÑущее перекрытие поддаетÑÑ Ð¾Ð³Ð½ÑŽ, и оÑтанки магазина проваливаютÑÑ Ð² подпол. ÐŸÐ»Ð°Ð¼Ñ Ð² наÑыщенном киÑлородом воздухе многократно уÑиливаетÑÑ Ð¸ разливаетÑÑ Ð¿Ð¾ вÑему подвалу, Ñловно вода в наводнение. Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð±ÐµÐ³Ð°ÐµÑ‚ к окну, выталкивает принтер наружу и приÑтупает к монументальной задаче: выйти отÑюда тем же путем, каким пришла. Ей не на что оперетьÑÑ Ð¸ не за что ухватитьÑÑ Ñнаружи. Она опÑть заÑтревает — одна половина туловища здеÑÑŒ, Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ — и чувÑтвует, как огонь лижет ей Ñтупни; обувь начинает плавитьÑÑ. — Ðет! — Ñ Ð½ÐµÐ¸Ñтовым упорÑтвом вопит она. — Я не умру! Ðе умру, не умру, не умру! И вдруг к ней приходит ÑпаÑение в лице какого-то незнакомца. Он хватает ее за плечи и дергает. — Держу! — говорит он. Он дергает еще раз, второй, третий. Четвертый рывок — и Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð²Ñ‹Ñкальзывает наружу. Ð’ ту же Ñекунду она ÑбраÑывает горÑщую обувь; незнакомец помогает Ñбить пламÑ, охватившее край ее джинÑов. Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеет, кто Ñтот человек — проÑто ÑоÑед, должно быть, — но она не может удержатьÑÑ Ð¸ кидаетÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ на шею: — СпаÑибо! Сирены доноÑÑÑ‚ÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ Ñо вÑех Ñторон. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Â«ÑкораÑ» приедет, — говорит ÑпаÑитель. — Давай помогу! Ðо Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ ÑƒÐ¶Ðµ на ногах и мчитÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒ, прижав коробку Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð¾Ð¼ к груди, Ñловно ребенка. 39 • Коннор «ЕÑть меÑта, где ты мог бы ÑпрÑтатьÑÑ, — говорила ему когда-то Ðриана. — У такого Ñообразительного парнÑ, как ты, хорошие шанÑÑ‹ дожить до воÑемнадцати». Он опÑть на виадуке, на уÑтупе за дорожным указателем. Когда-то Ñто было его любимое прибежище/укромный уголок Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑˆÐµÐº/иÑточник опаÑноÑти и адреналина. Ðа Ñтот раз ничего такого здеÑÑŒ не ощущаетÑÑ. И на Ñтот раз он здеÑÑŒ один. Он побывал во многих из тех «меÑт», о которых говорила Ðриана. Ðи одно из них Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ бы назвать полноÑтью безопаÑным. Правда, ему удалоÑÑŒ дожить до воÑемнадцати. КазалоÑÑŒ бы, чего еще желать. Ðо нет… Сумерки перетекают в ночь, а он так и торчит здеÑÑŒ, над дорогой, ÑобираÑÑÑŒ Ñ Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð¼. Ðриана, девушка, которую он предположительно любил до того, как узнал, что такое наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ, обещала убежать вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼, но когда он в ту ночь поÑвилÑÑ Ñƒ ее двери, даже не захотела шагнуть за порог. Она Ñвно раÑкаивалаÑÑŒ в Ñвоем поÑтупке, но значительно Ñильнее в ней было другое чувÑтво — облегчение от того, что она находитÑÑ Ð¿Ð¾ другую Ñторону двери, по-прежнему Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² Ñвоем ÑобÑтвенном доме. От Ñтого ощущение одиночеÑтва ÑтановилоÑÑŒ еще мучительней.[21] Коннор разобиделÑÑ Ð½Ð° нее в ту ночь и еще долго держал камень за пазухой. Однако ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ Ñердит на ÑÐµÐ±Ñ Ñамого. Желание подвергнуть Ðриану Ñ‚Ñготам жизни беглеца было чиÑтой воды Ñгоизмом. ЕÑли девушка дейÑтвительно была ему небезразлична, он обÑзан был оградить ее от опаÑноÑти, а не тащить за Ñобой. Да, он Ñильно изменилÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор. Коннор где-то Ñлышал, что вÑе клетки человечеÑкого тела полноÑтью обновлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð·Ð° Ñемь лет. То еÑть, каждые Ñемь лет ты ÑтановишьÑÑ Ð² буквальном ÑмыÑле новым человеком. Коннор же прошел Ñту транÑформацию за два года. Как еÑли бы его раÑплели и Ñплели заново. Рпапа Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð¾Ð¹ — поймут ли они, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ произошла перемена? И будет ли им вообще до нее дело? Возможно, они увидÑÑ‚ на Ñвоем пороге Ñовершенно чужого человека. Или, может, они Ñами окажутÑÑ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð¸Ð¼Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾. И вдобавок брат, ЛукаÑ… Коннор не может вообразить его Ñебе иначе, чем тринадцатилетним. Рведь тот выроÑ. ИнтереÑно, каково Ñто — быть младшим братом печально знаменитого Беглеца из Ðкрона? Ðаверно, Ð›ÑƒÐºÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾ презирает. Поездка Ñюда началаÑÑŒ удачно. СонÑ, конечно же, не предложила Коннору Ñвою машину — в Ñлучае поимки ни одна ниточка не должна привеÑти к ее антикварной лавке. ВмеÑто Ñтого он угнал автомобиль, под колеÑами которого намело кучки муÑора и пыли — ÑвидетельÑтво того, что им давно не пользовалиÑÑŒ и, значит, врÑд ли Ñкоро хватÑÑ‚ÑÑ. Коннор поÑтараетÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ машину на меÑто, и хозÑин даже не догадаетÑÑ, что его ÑобÑтвенноÑть погулÑла где-то на Ñтороне. Ðа дорогу из Ðкрона в ÐšÐ¾Ð»ÑƒÐ¼Ð±ÑƒÑ ÑƒÑˆÐ»Ð¾ меньше двух чаÑов. Ðто была ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть задачи. Рвот приблизитьÑÑ Ðº когда-то родному порогу — ÑовÑем другое дело. Сначала Коннор проехалÑÑ Ð¿Ð¾ жилому району днем, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ обÑтановку, и Ñта поездка показала, наÑколько трудно ему придетÑÑ. ВоÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ жизни до побега выныривали из-за вÑех углов, такие оÑÑзаемые и реальные, что пару раз он резко вилÑл в Ñторону, Ñловно пытаÑÑÑŒ объехать наÑтоÑщее препÑÑ‚Ñтвие — точно так же, как ÑлучилоÑÑŒ во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐµÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð·Ð° Ñтволовыми клетками Ñ Ð Ð¸Ñой и Бо. Ð’Ñе их тогдашние уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´ÑƒÑ‚ прахом, еÑли им не удаÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ принтер. Коннор может Ñколько угодно внушать Ñебе, будто идет домой, чтобы договоритьÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼ о ремонте, но РиÑа права — Ñто лишь оправдание. И вÑе же, еÑли родители, как ему мечталоÑÑŒ, изменили Ñвое отношение нему, то они, конечно, не откажут в помощи. Его родные меÑта на вид практичеÑки не изменилиÑÑŒ. Внутреннему взору Коннора почему-то предÑтавлÑлаÑÑŒ Ñмутно-апокалиптичеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð°: зароÑшие, неухоженные дворы Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒÑŽ заброшеннноÑти, как будто веÑÑŒ район некоторым образом Ñтрадал из-за его отÑутÑтвиÑ. Ðо ничего подобного — газоны и изгороди были ухоженными и подÑтриженными. Коннор хотел было Ñначала проехать по улице, где жила Ðриана, но передумал. Ðе вÑе прошлое Ñтоит ворошить; некоторым вещам лучше оÑтаватьÑÑ Ð½ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼Ð¸. Когда он наконец повернул на Ñвою улицу, ему пришлоÑÑŒ крепко вцепитьÑÑ Ð² баранку обеими руками — так они дрожали. Дом, милый дом… Приветливый и уютный Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñƒ, он так и звал заглÑнуть на огонек, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ðµ не Ñтоило принимать за чиÑтую монету. Ðа мгновение Коннор иÑпугалÑÑ: а вдруг его родные переехали? Ðо тут он увидел номерной знак LASITR1 на новеньком «ниÑÑане-купе», ÑтоÑщем на подъездной аллее. Машина его брата? Ðет, ЛукаÑу только пÑтнадцать, у него еще нет прав. Ðаверно, кто-то из родителей поменÑл Ñедан на более компактный автомобиль, поÑкольку теперь у них на одного Ñына меньше. Окно на втором Ñтаже было открыто, и оттуда доноÑилиÑÑŒ звуки Ñлектрогитары. Лишь тогда Коннор вÑпомнил, как брат клÑнчил у родителей Ñлектрогитару примерно в то времÑ, когда они подпиÑали ордер на раÑплетение. По чаÑти игры ЛукаÑу до КÑма Компри как до луны пешком. Ðтот набор треÑкучих диÑÑонанÑов — именно то, что нужно, чтобы выводить из ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð°. Удачи, ЛукаÑ! ОпаÑаÑÑÑŒ, не прÑчутÑÑ Ð»Ð¸ где-нибудь полицейÑкие в гражданÑкой машине, Коннор дважды проехал улицу из конца в конец и никого не обнаружил. Да и кто Ñтанет поджидать его здеÑÑŒ, ведь юновлаÑти уверены, что он за полÑтраны отÑюда, ÑкрываетÑÑ Ñƒ хопи, давших ему убежище. Уже тогда можно было бы поÑтучатьÑÑ Ð² дверь — к чему откладывать? — однако Коннор предпочел не торопитьÑÑ. Ðужно было обдумать Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð Ð¸ÑÑ‹ наÑчет Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. Ðужно было приÑлушатьÑÑ Ðº ÑобÑтвенному Ñердцу и узнать, Ñтоит ли идти на риÑк. Вот он и отправилÑÑ Ð½Ð° навиÑающий над шоÑÑе выÑтуп, как делал Ñто беÑÑчетное количеÑтво раз в прошлом, когда требовалоÑÑŒ над чем-то поразмыÑлить. ТеÑное проÑтранÑтво за указателем заплетено паутиной. Пауки даже не догадываютÑÑ Ð¾ ÑущеÑтвовании широкого мира, он Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… ограничен Ñтим виадуком. Смешно — Коннор Ñтолько времени провел здеÑÑŒ за мрачными раздумьÑми о неÑправедливоÑти жизни (еще до того, как жизнь дейÑтвительно показала вÑÑŽ Ñвою неÑправедливоÑть), а так и не ÑподобилÑÑ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ, что же напиÑано на дорожном знаке. Он узнал Ñто в тот день, когда они ехали здеÑÑŒ Ñ Ð Ð¸Ñой и Бо. ÐТРПОЛОСРВЕДЕТ ÐРВЫЕЗД При мыÑли об Ñтом Коннор ÑмеетÑÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ Ñам не знает почему. Стемнело. СобÑтвенно, Ñтемнело-то уже давно. ЕÑли он ÑобираетÑÑ Ð¸Ñполнить задуманное, ждать больше нельзÑ. Коннор задаетÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñом, приглаÑÑÑ‚ ли его в дом, и еÑли да, принимать ли приглашение? Визит нужно предельно Ñократить — на Ñлучай, еÑли родители втайне позвонÑÑ‚ в полицию. ПридетÑÑ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ ухо воÑтро и не выпуÑкать обоих из Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñе времÑ, пока он там. То еÑть, еÑли он вообще решитÑÑ Ð²Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸. Он вÑе еще может передумать в поÑледнюю минуту. Ðаконец, юноша перелезает через балюÑтраду, оÑтавлÑÑ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¹ знак в прошлой жизни, и возвращаетÑÑ Ð² припаркованную неподалеку машину. Ðе торопÑÑÑŒ заводит двигатель. Ðе торопÑÑÑŒ едет на Ñвою улицу. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñть ÑовÑем ему не ÑвойÑтвенна; но Ñто дейÑтво — возвращение домой — обладает такой инерцией, что кажетÑÑ, будто он толкает в гору Ñ‚Ñжелый камень. ОÑтаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ надеÑтьÑÑ, что камень не покатитÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ и не придавит его. Кое-где в доме горит Ñвет: в гоÑтиной на первом Ñтаже и в комнате ЛукаÑа на втором. Ð’ бывшей комнате Коннора темно. ИнтереÑно, что там ÑейчаÑ. Ð¨Ð²ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑтерÑкаÑ? Тьфу, что за глупоÑть, его мать не умеет шить. Может, там проÑто кладовка Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑкого хлама, накапливающегоÑÑ Ð² любом доме. «Рможет, они оÑтавили там вÑе как было?» Ðеужели в Конноре живет ÐºÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° на Ñто? Он ведь знает, что Ñто еще менее вероÑтно, чем ÑˆÐ²ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑтерÑкаÑ. Он проезжает мимо, паркуетÑÑ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ в отдалении и вытаÑкивает из кармана четыре Ñложенных лиÑтка — Ñвое пиÑьмо. Он неÑколько раз перечитал его там, на выÑтупе, чтобы подготовитьÑÑ Ðº тому, что предÑтоит ÑейчаÑ. И вÑе равно он не готов. Миновав подъездную аллею, Коннор Ñворачивает на узкую, вымощенную плиткой дорожку, ведущую к передней двери. Сердце колотитÑÑ ÐºÐ°Ðº ÑумаÑшедшее, Ñловно хочет вырватьÑÑ Ð¸Ð· груди. Может, он проÑто отдаÑÑ‚ им пиÑьмо и уйдет. Или вÑе-таки поговорит Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. Он пока не знает. Вот Ñто незнание вÑе и уÑложнÑет: неизвеÑтно не только, как поÑтупÑÑ‚ родители, но и как поÑтупит он Ñам. И вÑе же, что бы ни ÑлучилоÑÑŒ, плохое или хорошее, оно поÑтавит точку в деле. Ðто он знает доподлинно. Коннор на полпути к двери, когда из глубоких теней на веранде выныривает какаÑ-то фигура и заÑтупает ему дорогу. И тут же Коннор ощущает жгучий укол в грудь. Юноша падает на землю, не уÑпев даже Ñообразить, что ему вÑадили зарÑд транка; зрение мутитÑÑ, так что он толком не может разглÑдеть лица нападающего, когда тот подходит ближе. Только на один миг что-то в нем наводит Коннора на мыÑль об Ðрдженте Скиннере; но Ñто не Ðрджент. СовÑем не Ðрджент. — Как буднично, — произноÑит незнакомец. — Рведь такой момент! ХотелоÑÑŒ бы чего-нибудь более торжеÑтвенного. Пальцы Роланда, до Ñтого крепко ÑтиÑкивавшие пиÑьмо, разжимаютÑÑ, лиÑтки выпадают, и Коннор погружаетÑÑ Ð² химичеÑкое ничто. 40 • Мать ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ Ñто Ð¸Ð·Ð½ÑƒÑ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð° — поÑтоÑнно делать хорошую мину при плохой игре! КлÑÑ€ ЛаÑÑитер берет паузу. Ей поÑлышалÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то шум Ñнаружи, у входной двери, почему-то вызвавший Ñтранное, щемÑщее предчувÑтвие. Ðу что ж, ничего нового. Она подÑкакивает каждый раз, когда Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐ¸ падает ÑоÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑˆÐ¸ÑˆÐºÐ° или белка пробегает по водоÑтоку. КлÑÑ€ так давно не знает покоÑ, что и не упомнит времени, когда не нервничала. Ей определенно нужен отпуÑк. Им вÑем нужен. Ðо никуда они не поедут. Ð’ Ñщике комода на втором Ñтаже лежат так и не иÑпользованные билеты. Ðаверно, давно Ñледовало бы их выброÑить, но они Ñтого не Ñделали. Они живут теперь Ñловно по инерции, ничего не желаÑ, ни на что не решаÑÑь… Шум Ñнаружи. Точно, на газоне перед входной дверью что-то проиÑходит. КлÑÑ€ торопитÑÑ Ðº двери и раÑпахивает ее, возможно, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ на пороге кого-нибудь из друзей ЛукаÑа. Или ÑорвавшуюÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñзи Ñобаку. Или, может быть… может быть… Может быть, вообще ничего. Снаружи пуÑто, только ветер неÑет по траве какой-то муÑор. КлÑÑ€ немного задерживаетÑÑ, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð¸ возможноÑть предложить ей что-нибудь получше, и когда Ñтого не проиÑходит, ее охватывает беÑпокойÑтво. Как будто ÑтоÑть на пороге — вÑе равно что иÑкушать Ñудьбу. И она закрывает дверь — как много раз до Ñтого. — Что там? — Ñпрашивает ее муж. — Там кто-то был? — Ðет, — отвечает она. — ПоÑлышалоÑÑŒ. Ðаверно, Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ ÑˆÐ¸ÑˆÐºÐ° ÑкатилаÑÑŒ Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð»Ð¸. Ртем временем лиÑтки бумаги, валÑющиеÑÑ Ð½Ð° газоне, уноÑит ветром. Им Ñуждено паÑть жертвой колючих ветвей, дождевальных уÑтановок и автомобильных колеÑ. Ð’Ñкоре от них оÑтанутÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ измÑтые беÑформенные клочки Ñ Ð½ÐµÑ€Ð°Ð·Ð±Ð¾Ñ€Ñ‡Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ пиÑьменами, которых никто никогда не прочтет. Они Ñтанут добычей птиц, ÑтроÑщих гнезда, да жеÑтких вращающихÑÑ Ð¼ÐµÑ‚ÐµÐ»Ð¾Ðº утренних уборочных машин. ЧаÑть пÑÑ‚Ð°Ñ ÐŸÐ°Ñть чудовища БОДИ-ÐРТ: ПРОИЗВЕДЕÐИЯ ИСКУССТВÐ, СДЕЛÐÐÐЫЕ С ИСПОЛЬЗОВÐÐИЕМ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ ПЛОТИ, КРОВИ И КОСТЕЙ. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð² журнале WebUrbanist за подпиÑью «Стеф», рубрика «Скульптура и рукоделие» в категории «ИÑкуÑÑтво», 23/08/2010 …ЧеловечеÑкое тело поÑтоÑнно Ñлужит объектом изображениÑ, но, мне кажетÑÑ, гораздо интереÑнее другой, довольно редкий аÑпект: иÑпользование чаÑтей тела как ÑредÑтва иÑкуÑÑтва… Двенадцать нижеперечиÑленных художников творÑÑ‚ боди-арт, чаÑто принимающий разноречивый, а иногда и чрезвычайно пикантный характер. Марк Куинн ЕÑли тебе хочетÑÑ Ñотворить автопортрет, то почему бы не Ñоздать Ñкульптуру из ÑобÑтвенной замороженной крови? Именно так и поÑтупил Ñкульптор Марк Куинн… ВерÑÐ¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñтатуи «Self» 2006-го года была приобретена Ðациональной Портретной галереей Великобритании за 465 000 долларов. Ðндрю КраÑноу … Ð’ Ñамом деле, ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸ его Ñомнительного характера Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ отображением человечеÑкой жеÑтокоÑти? Художник Ñоздает флаги, абажуры, башмаки и прочие повÑедневные предметы из кожи людей, завещавших Ñвои тела медицине. КраÑноу говорит, что каждое его произведение — Ñто Ð´ÐµÐºÐ»Ð°Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð¸ÐºÐ°Ð½Ñких ÑтичеÑких ценноÑтей… Гюнтер фон Ð¥Ð°Ð³ÐµÐ½Ñ Ðаверно, ни один другой художник из тех, кто иÑпользует человечеÑкую плоть в качеÑтве ÑредÑтва иÑкуÑÑтва, не ÑниÑкал такой широкой извеÑтноÑти, как Гюнтер фон ХагенÑ, личноÑть, ÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð·Ð° ÑкÑпозицией Body Worlds («Миры тела»), на которой были предÑтавлены залитые в плаÑтик человечеÑкие трупы. Ðо за вÑеми гневными протеÑтами публики, оÑуждающей «неуважение» к человечеÑким оÑтанкам, ощущаетÑÑ Ñтоль же ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ñть его работами… ФранÑуа Робер УвлеченноÑть ФранÑуа Робера человечеÑкими коÑÑ‚Ñми началаÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ иÑтории: однажды он купил предположительно пуÑтой шкаф, в котором, однако, обнаружилÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑкий Ñкелет, коÑти которого были Ñоединены между Ñобой проволочками. ОÑознав открывающиеÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ñпективы Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ñ‡ÐµÑкого ÑамовыражениÑ, Робер поменÑл Ñкелет на другой, в котором коÑти не были Ñочленены, что дало художнику возможноÑть ÑоединÑть чаÑти Ñкелета по Ñвоему желанию, Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ñамые различные формы… Ðнтони-ÐоÑль Келли ДоÑконально Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑкое тело, британÑкий художник Ðнтон-ÐоÑль Келли Ñледовал по Ñтопам многих Ñвоих предшеÑтвенников, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ ÐœÐ¸ÐºÐµÐ»Ð°Ð½Ð´Ð¶ÐµÐ»Ð¾. Ðо, в отличие от Ñтих художников, Келли незаконно выноÑил человечеÑкие оÑтанки из КоролевÑкого хирургичеÑкого колледжа и делал Ñ Ð½Ð¸Ñ… гипÑовые Ñлепки, которые покрывал ÑеребрÑнкой. Ð’ 1998 году Келли попал под Ñуд за Ñто необычное преÑтупление, был признан виновным и провел девÑть меÑÑцев в тюрьме… Тим ХокинÑон Тонкий, деликатный, почти прозрачный птичий Ñкелетик на первый взглÑд кажетÑÑ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ проÑтым — так хорошо он ÑохранилÑÑ Ð½ÐµÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° хрупкоÑть маленьких коÑточек. Ðо при ближайшем раÑÑмотрении оказываетÑÑ, что Ñто вовÑе не коÑточки. Ðто Ñрезанные ногти художника… Вики Ð¡Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ñ Ð¡ÐºÑƒÐ»ÑŒÐ¿Ñ‚ÑƒÑ€Ñ‹ Вики Ð¡Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»ÑдÑÑ‚ маÑÑивными и предельно реалиÑтичными неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° недоÑтаток цвета. Такое впечатление, будто они отлиты из бетона. Ðо Ñти повÑедневные объекты на Ñамом деле не ÑовÑем то, чем предÑтавлÑÑŽÑ‚ÑÑ. Они Ñделаны из органики — из человечеÑкого пепла… «Мы можем предложить дедушке вторую жизнь в качеÑтве креÑла-качалки или даже пылеÑоÑа, или тоÑтера, — Ñказала Вики в интервью «Геральд Сан». — Как вам кажетÑÑ, наверно, тогда мы будем более привÑзаны к Ñтим предметам?» ИллюÑтрации и вÑÑŽ Ñтатью полноÑтью можно найти здеÑÑŒ: http://weburbanist.com/2010/08/23/body-art-creations-made-of-human-flesh-blood-bones/ 41 • Радиопередача Узкий диапазон чаÑтот, выÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ð°Ð½Ñ‚ÐµÐ½Ð½Ð°. Ðеобозримые кукурузные полÑ. Кукуруза заполонила Средний Запад. Ð’ÑÑ Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð¸ÐºÐ°Ð½ÑÐºÐ°Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¸Ð½ÐºÐ° теперь Ñплошной генетичеÑки измененный маиÑ. ÐœÐ°Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°ÑÑ. Машина Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð¾Ð¹ из пÑти человек Ñворачивает Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñелочной дороги. Они вооружены пушками, полученными от деÑтелей, которые Ñнабжают, платÑÑ‚ и управлÑÑŽÑ‚ людьми, ÑтоÑщими за движением хлопателей. Теперь Ñто оружие иÑпользуетÑÑ Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ прÑмо противоположной той, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ его предназначали богатенькие поÑтавщики. Какой бы ни была Ñта их цель. ПÑтерка вÑегда оÑмотрительна в выборе Ñвоих объектов — маленьких радиоÑтанций, вещающих из загаженных углов в захудалых поÑелках, а еще лучше — вообще из ниоткуда. Ðу вот как Ñта, примоÑтившаÑÑÑ Ð½Ð° краю кукурузного полÑ. Чем дальше на отшибе, тем лучше. По их раÑчетам, меÑтному шерифу понадобитÑÑ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼ÑƒÐ¼ девÑть минут на полной ÑкороÑти, Ñ Ñ€ÐµÐ²ÑƒÑ‰ÐµÐ¹ Ñиреной, чтобы добратьÑÑ Ñюда из кафешки, где он в наÑтоÑщий момент вкушает завтрак. Они едут на минивÑне, об угоне которого еще не заÑвлено в полицию. Другого выхода не было. Времена иÑпытаний превращают порÑдочных ребÑÑ‚ в преÑтупников, а преÑтупников — в убийц. К ÑчаÑтью, в компании, о которой речь, наÑтоÑщих преÑтупников нет. Ðаверно, именно поÑтому они входÑÑ‚ в парадную дверь, а не пытаютÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ·Ñ‚ÑŒ через черный ход. — Ð’Ñем доброе утро! Я ÑчаÑтлив Ñообщить, что ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ð°Ñˆ первый перерыв на кофе начнетÑÑ Ð½ÐµÑколько раньше обычного. Когда ты входишь в Ñкромное учреждение Ñ Ð¿ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ виду, ÑнÑтой Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑƒÐ±Ñ‹ линкора, оказать Ñопротивление не отважитÑÑ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾. ЗарÑжено твое оружие или нет — неважно. Вообще-то один из Ñтволов зарÑжен — на Ñамый крайний Ñлучай. — Мой Ñотрудник, может, и меньше Ñвоего пулемета, но он парень — огонь. То еÑть в Ñлучае чего Ñначала поливает огнем, потом думает. Так что Ñ Ð±Ñ‹ на вашем меÑте не делал резких движений. Служащие радиоÑтанции, Ñти диванные воÑки, воображающие ÑÐµÐ±Ñ Ð³ÐµÑ€Ð¾Ñми покруче перÑонажей любого телеÑериала, немеют и заÑтывают на меÑте, воздев руки к потолку, наподобие безглаÑных ÑтатиÑтов в тех же Ñериалах. — Будьте любезны удалитьÑÑ Ð² подÑобку, там хватит меÑта на вÑех. Можете захватить Ñ Ñобой блокноты; напишете душераздирающие мемуары о ÑтраданиÑÑ…, которые вы претерпели от наших безжалоÑтных рук. Кое-кто пытаетÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð¾ набрать номер на телефоне в кармане. Ðтого и Ñледовало ожидать. — Сделайте одолжение — звоните и проÑите помощи. Само Ñобой, вÑе иÑходÑщие Ñигналы нами заблокированы, но кто мы такие, чтобы лишать Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñледней, пуÑть и ложной надежды? Ðезваные гоÑти запирают Ñлужащих радиоÑтанции в теÑной подÑобке, где те и развлекаютÑÑ, как могут: главный менеджер кипÑтитÑÑ, Ñекретарша плачет, а оÑтальные хватают Ñо Ñтеллажа чипÑÑ‹ и шоколадки и нервно поглощают их, размышлÑÑ Ð¾ выÑоких филоÑофÑких материÑÑ…, например, о ÑобÑтвенной ÑмертноÑти. Тем временем налетчики подÑоединÑÑŽÑ‚ÑÑ Ðº широкой радиовещательной Ñети, тем Ñамым ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñть Ñигнала на тыÑÑчу миль, и вещают в течение целых пÑти минут. Ðеплохо Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ´ÐµÑÑтка беглых раÑплетов. ÐŸÐ¾ÐºÐ¸Ð´Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½ÑƒÑŽ территорию, они незаметно отпирают подÑобку. Служащие радиоÑтанции обнаруживают, что Ñвободны, только минуту ÑпуÑÑ‚Ñ. Робко, Ñловно черепаха из панцирÑ, они выглÑдывают из каморки. Ð’ аппаратной пуÑто, но передача продолжаетÑÑ. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¶Ðµ подвергать Ñтанцию мукам радиомолчаниÑ, Ñто Ñлишком жеÑтоко. ПоÑтому в Ñфир транÑлируетÑÑ Ð¿ÐµÑнÑ, которую группа Ð¥Ñйдена оÑтавлÑет повÑюду в качеÑтве подпиÑи. БархатиÑтый Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑтруитÑÑ Ð² радиоволнах: «Ты Ñтала чаÑтью менÑ…»[22] 42 • Лев Ð’ резервации арапачей дни приходÑÑ‚ и уходÑÑ‚ незаметно. И не Ñкажешь, что жизнь здеÑÑŒ проÑта — где в Ñовременном мире можно найти проÑтую жизнь? Ðо она необременительна. Избрав изолÑцию, арапачи уÑпешно защитили Ñвой ÑпоÑоб ÑущеÑтвованиÑ, обеÑпечив Ñебе безопаÑноÑть и душевное здоровье в больном мире. ПоÑкольку они Ñамые богатые из вÑего Ñоюза племен, кое-кто называет их «общеÑтвом закрытого типа» по аналогии Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑтижными жилыми поÑелками, обнеÑенными Ñтеной, куда проÑтым Ñмертным ходу нет. Ðрапачи не Ñлепы, видÑÑ‚, что творитÑÑ Ð·Ð° воротами, но Ñто где-то далеко, за тридевÑть земель, и их не каÑаетÑÑ. ЕÑтеÑтвенно, вÑÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÐ° Ñократить «тридевÑть» Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ до «три-воÑьми» вÑтречает мощное противодейÑтвие. И вÑе же Лев полагал, что в его Ñилах было изменить положение вещей. ПоÑле вÑего, что ему довелоÑÑŒ пережить, он вÑе равно не готов примиритьÑÑ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼. Может, именно Ñто и делает его человеком? Рможет, в Ñтом заключаетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ изъÑн, причем, опаÑный? Заперев дверь, Лев ÑтановитÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ зеркалом в ванной комнате в доме Таши'ни и Ñмотрит в глаза Ñвоему отражению, пытаÑÑÑŒ нащупать ÑвÑзь Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ верÑией Ñамого ÑебÑ. С тем, кем он был, кто он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ кем он еще может Ñтать. Кили колотит в дверь, нетерпеливый, как вÑе двенадцатилетки. — Лев, ты что там, уÑнул? Мне тоже надо! — Иди в другую ванную. — Ðе могу! — ноет Кили. — ÐœÐ¾Ñ Ð·ÑƒÐ±Ð½Ð°Ñ Ñ‰ÐµÑ‚ÐºÐ° здеÑÑŒ! — Возьми чужую. — Ф-фу-у! Кили топает прочь, и Лев возвращаетÑÑ Ðº прежнему занÑтию. Чем дольше он изучает ÑÐµÐ±Ñ Ð² зеркале, тем менее знакомым кажетÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ его лицо. Так бывает, когда Ñлишком долго крутишь в голове какое-нибудь Ñлово — оно полноÑтью утрачивает ÑмыÑл. Ð’Ñегда, когда Леву было к чему ÑтремитьÑÑ, когда перед ним ÑтоÑла Ñ‡ÐµÑ‚ÐºÐ°Ñ Ð¸ ÑÑÐ½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ, он вкладывал в ее доÑтижение вÑÑŽ душу. Ð’ дни, когда он еще не утратил Ñвоей невинноÑти, он до ÑÐ°Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð±Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ²Ð»ÐµÐºÐ°Ð»ÑÑ Ð±ÐµÐ¹Ñболом. Ударить по мÑчу, поймать, убежать… Даже в Ñвою бытноÑть хлопателем Лев ÑтаралÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ð·Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ Ñамого ÑебÑ, Ñтать примером беззаветного ÑÐ»ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ»Ñƒ. ИмеетÑÑ Ð² виду, до того момента, когда отказалÑÑ Ð²Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. Итак, Совет племени непоколебим, как гранит. Лев проиграл Ñхватку. Ðрапачи не вÑтупÑÑ‚ в войну против раÑплетениÑ. Будут и дальше закрывать глаза на проблему. Коннор называл его наивным, и был прав. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе выпавшие на его долю иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð›ÐµÐ² по-прежнему, возможно, и глупо, питал надежду, что разум и решительноÑть победÑÑ‚. «Ты вÑего лишь один мальчик, Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ голоÑом, — внушала ему Ðлина поÑле Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Совете. — Ðе пытайÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ изображать из ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ñ€, не то потерÑешь Ñтот голоÑ, и кто тогда уÑлышит тебÑ?» Она обнÑла его, но он не ответил на ее жеÑÑ‚. Он не желал, чтобы его утешали. Ðто его гнев, и он не позволит его погаÑить! Он должен поддерживать в Ñебе Ñтот огонь, потому что, как знал Лев, из его неиÑтовÑтва может выраÑти нечто новое. Ðечто более дейÑтвенное, чем какаÑ-то Ð¶Ð°Ð»ÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ‚Ð¸Ñ†Ð¸Ñ. ПоÑле Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð›ÐµÐ² много размышлÑл над Ñтим; ÑобÑтвенно, он отдавал раздумьÑм вÑе Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ пришел к Ñледующему заключению: нужен новый подход, причем такой, который бы завиÑел только от него одного. Больше он не Ñтанет раÑÑчитывать ни на чью помощь, потому что другие, Ñкорее вÑего, подведут. Он должен взÑть дело в Ñвои руки, раз и навÑегда. ПоÑтому он и вглÑдываетÑÑ Ð² отражение в зеркале, ища в Ñебе новую решимоÑть, еще более глубокую, чем прежде. То, что напиÑано на его лице, Ñлишком трудно прочитать. Ðо он знает, как можно упроÑтить дело. Лев берет Ñ ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¸ÐºÐ° ножницы, которые захватил Ñ Ñобой и решительно отрезает Ñвой конÑкий хвоÑÑ‚; тот падает на пол. ПричеÑка теперь — проÑто заглÑденье: белобрыÑÐ°Ñ ÐºÐ¾ÑÐ¾Ð±Ð¾ÐºÐ°Ñ Ñ‰ÐµÑ‚ÐºÐ°. Лев подхватывает одну прÑдь и отрезает ее как можно ближе к корнÑм. Потом проделывает то же Ñамое Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹, Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐµÐ¹, и так пока волоÑÑ‹ не уÑтилают веÑÑŒ пол, а голова не ÑтановитÑÑ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð° на ÑвежеÑкошенный луг. И Ñнова Кили барабанит в дверь. — Лев, Ñ Ð½Ðµ могу больше терпеть! — Еще немного, — отвечает Лев. — Скоро закончу. Он кладет ножницы и намыливает неровную щетину на голове. Рпотом заноÑит бритву… • • • Ð’ Ñти дни татуировки делают Ñебе в оÑновном молодые, ÑобирающиеÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ резервацию арапачи, те, что решилиÑÑŒ выйти в широкий мир, прихватив при Ñтом Ñ Ñобой поÑтоÑнное напоминание, откуда они и кто они — Ñимвол, который можно было бы Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ñтью демонÑтрировать другим. Ð’ резервации маÑтеров татуировки можно по пальцам переÑчитать, да и то лишь один из них обладает наÑтоÑщим талантом. ОÑтальные так, риÑовальщики по трафаретам. Лев отправлÑетÑÑ Ðº ДжейÑу Тазе, маÑтеру Ñ Ñ‚Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼, и ждет Ñнаружи, пока не уходит поÑледний поÑетитель. Ð”Ð¶ÐµÐ¹Ñ Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ его взглÑдом Ñ Ð½Ð¾Ð³ до головы, не знаÑ, беÑпокоитьÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ или радоватьÑÑ. — Ты беглец, ÑкрывающийÑÑ Ñƒ Таши’ни, да? Тот, что поймал орган-пирата? Лев мотает головой. — Ты разве не Ñлышал? Я больше не беглец и не ÑкрывающийÑÑ. Я теперь полноправный член племени. — Здорово! — Ð”Ð¶ÐµÐ¹Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ на обритую голову Лева. — Ркуда подевалаÑÑŒ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð³Ñ€Ð¸Ð²Ð°? — Ðе нужна больше. Так Лев ответил Таши’ни и отвечает вÑÑкому, кто Ñпрашивает. Его Ð±Ñ€Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°, как он и предвидел, вÑтревожила Ðлину, но Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ Ñчитает, что он имеет право на ÑобÑтвенный выбор. — Чем могу помочь? — Ñпрашивает ДжейÑ. Лев вручает ему неÑколько бумажных Ñтраниц и объÑÑнÑет, чего хочет. Ð”Ð¶ÐµÐ¹Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñматривает Ñтраницы, затем Ñ Ñомнением Ñмотрит на ÑобеÑедника: — Ты Ñто Ñерьезно?! — Рчто, похоже, что Ñ ÑˆÑƒÑ‡Ñƒ? Ð”Ð¶ÐµÐ¹Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñматривает Ñтраницы Ñнова и Ñнова. — Уверен, что тебе Ñтого хочетÑÑ? — Уверен. — Столько чернил и вÑÑ‘ разом? — Да. — Смотри, будет больно. Очень больно. Лев уже вÑе обдумал заранее. — И пуÑть будет больно, — говорит он. — Должно быть больно, иначе веÑÑŒ ÑмыÑл терÑетÑÑ. Ð”Ð¶ÐµÐ¹Ñ Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ взглÑдом маÑтерÑкую, указывает на Ñвои многочиÑленные риÑунки. — Слушай, а может, лучше вот Ñтого краÑавца-орла? Или медведÑ? Ты не арапач по рождению, так что можешь выбрать Ñебе духа-Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñам. Горный лев тоже клаÑÑно выглÑдит в наколке. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ еÑть дух-хранитель, и Ñ Ð½Ðµ хочу накалывать его. Мне надо вот Ñто! — И он указывает на Ñтраницы в руке ДжейÑа. — Ðто займет уйму времени. Много дней. — УÑтраивает. — Рплату потÑнешь? Мои уÑлуги ÑтоÑÑ‚ недешево. — Заплачу Ñколько Ñкажешь. Таши’ни обеÑпечили Лева таким количеÑтвом карманных денег, что хватило бы надолго. Ðтого более чем доÑтаточно, чтобы заплатить ДжейÑу за его Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ его талант. РпоÑле Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ Леву арапачÑкие деньги больше не понадобÑÑ‚ÑÑ, потому что за пределами резервации они не в ходу. Он не Ñообщил Ðлине и Чалу, что покидает их. Он вообще никому ничего не Ñказал, потому что вÑе, конечно, примутÑÑ ÐµÐ³Ð¾ отговаривать или, по меньшей мере, поÑтараютÑÑ Ð²Ñ‹ÑÑнить, куда он направлÑетÑÑ. Ð Ñто должно оÑтатьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð¾Ð¹. Лев вынимает из бумажника пачку купюр и показывает ДжейÑу. Как везде в мире, деньги — лучший аргумент. ÐеÑколько минут ÑпуÑÑ‚Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð¸Ñ… Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÑеÑÑиÑ. Лев дает ДжейÑу полную творчеÑкую Ñвободу. — С чего начнем? — Ñпрашивает ДжейÑ. — С макушки и вниз, — отвечает Лев, затем откидываетÑÑ Ð² креÑле и закрывает глаза, готовÑÑÑŒ к предÑтоÑщим мучениÑм. 43 • РиÑа РиÑа приходит в ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ первое, что Ñлышит — Ñиплый гул какой-то машины, громкий и одновременно приглушенный. Девушка лежит на огромной двуÑпальной кровати в комнате, отделанной полированным краÑным деревом и латунью. РиÑа вÑе еще в тумане. Подташнивает. Кровать под ней Ñлегка покачиваетÑÑ. ПоÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½ÐºÐ°. — Ðе торопиÑÑŒ, — произноÑит незнакомый мужÑкой голоÑ. — Ты была под транком воÑемь или девÑть чаÑов подрÑд, поÑтому будешь приходить в ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ, чем обычно. Я бы отнеÑÑÑ Ðº тебе Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ милоÑердием. ИÑпользовал бы транк полегче. Мужчина разговаривает Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ»Ð¸Ð²Ñ‡Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ интонациÑми и воÑточно-европейÑким акцентом. Возможно руÑÑким. Ðет, не ÑовÑем, но где-то близко. Зрение РиÑÑ‹ фокуÑируетÑÑ, и она видит ÑобеÑедника — тот Ñтоит в другом конце комнаты, ÑмотритÑÑ Ð² зеркало и приглаживает волоÑÑ‹. Стройный, хорошо одетый, Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ ÑˆÐµÐ²ÐµÐ»ÑŽÑ€Ð°. РиÑа наÑтороженно подтÑгивает колени, опаÑаÑÑÑŒ, не ÑлучилоÑÑŒ ли чего во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐµ долгого беÑпамÑÑ‚Ñтва. Мужчина Ñкользит по ней взглÑдом, замечает ее движение и уÑмехаетÑÑ: — БеÑпокоитьÑÑ Ð½Ðµ о чем. Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ пальцем не тронул, пока ты Ñпала. Голова РиÑÑ‹ Ñловно пеной накачана — Ñтакий гоголь-моголь, взбитый из пуÑтоты. Девушка может задать лишь один вопроÑ, лежащий на Ñамой поверхноÑти: — Где Ñ? — Ðа «Леди Лукреции», — отвечает он. — Ð’ моем заготовительном лагере. Теперь у нее доÑтаточно куÑочков, из которых можно Ñложить Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ чаÑть мозаики. Человек, ворвавшийÑÑ Ð² антикварный магазин, был орган-пиратом, значит, она ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ дельца черного рынка. Орган-пират убил Джека, того мальчика, которого РиÑа обещала защитить, а по Ñути поÑлала на Ñмерть. И что Ñ Ð¡Ð¾Ð½ÐµÐ¹? — Ð’ заготовительном лагере… — повторÑет она, надеÑÑÑŒ вытÑнуть из ÑобеÑедника больше информации. — Да. И ты, и твой друг Коннор. Вот Ñтого она не ожидала. РиÑа трÑÑет головой, не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ уÑлышанному: — Ðеправда! Коннора там не было! СобеÑедник Ñмотрит на нее Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом: — Вот как? Я думал, Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°Ð»Ð¸ вмеÑте. ХотÑ, вообще-то, ÐельÑон в подробноÑти не вдавалÑÑ… «ÐельÑон? Тот Ñамый ÐельÑон? Ðе может быть!..» Однако, вызвав в памÑти лицо орган-пирата, РиÑа понимает, что видела его и раньше. Вернее, его половину. Внезапно вÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð° ÑотрÑÑаетÑÑ, и желудок девушки подкатывает к горлу. Ее выворачивает, едва она уÑпевает перегнутьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· край кровати. ИноÑтранец ÑадитÑÑ Ñ€Ñдом и учаÑтливо поглаживает РиÑу по Ñпине, а у той даже нет Ñил, чтобы отпрÑнуть. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Дюван, и пока ты на моем попечении, тебе не будет причинено вреда. — Он доÑтает из мини-бара около кровати банку клуб-Ñоды и дает РиÑе глотнуть. — Я понимаю, Ñлишком много вÑего тебе пришлоÑÑŒ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ, вот желудок и не ÑправилÑÑ. — Он отдает ей банку Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñ‚ÐºÐ¾Ð¼. — Ðе беÑпокойÑÑ, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»ÑŽ кого-нибудь убрать здеÑÑŒ. Рпока Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ занÑтьÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸. Отдыхай, РиÑа. Мы еще поговорим, когда ты окончательно придешь в ÑебÑ. Дюван направлÑетÑÑ Ðº двери, но на Ñамом пороге оборачиваетÑÑ: — ЕÑли тебе опÑть Ñтанет нехорошо, думаю, Ñтоит выглÑнуть в окно — поможет. Как только он ÑкрываетÑÑ Ð·Ð° дверью, РиÑа перекатываетÑÑ Ð½Ð° другой край кровати и дергает занавеÑку. За ней обнаруживаетÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾, но вовÑе не такое, какое она ожидала увидеть. Оно овальной формы, а за ним — облака. И больше ничего. 44 • «Леди ЛукрециÑ» Ðе Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ñ… Ñлов: Ðнтонов ÐÐ-225 «МриÑ» — Ñамый большой летающий объект из когда либо поÑтроенных человеком. ШеÑть двигателей огромного грузового Ñамолета могут похваÑтатьÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ чиÑлом лошадиных Ñил, чем вÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ¾Ð½Ð¾Ð²ÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ð²Ð°Ð»ÐµÑ€Ð¸Ñ. Сдвинуть гору? Ðтому Ñамолету Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð° по плечу. Их поÑтроили вÑего два. Ð’ первом размеÑтилÑÑ Ð¼ÑƒÐ·ÐµÐ¹ авиации Украины. Второй принадлежит богатому чеченÑкому предпринимателю Дювану Умарову, который в наÑтоÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²ÐµÐ´ÐµÑ‚ переговоры о покупке первого. Снаружи Ñамолет похож на Боинг 747, Ñтрадающий ожирением. Однако попав в его обширный пещерообразный трюм, приготовьтеÑÑŒ иÑпытать чувÑтво Ñродни религиозному воÑторгу: Ñводы возвышаютÑÑ Ð½Ð°Ð´ вами Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ дух торжеÑтвенноÑтью Ñобора, который к тому же может поднÑть Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð»ÑŒ на воÑемь ближе к царÑтвию небеÑному. Однако внутреннее проÑтранÑтво «Леди Лукреции», как Дюван окреÑтил Ñамолет, утратило Ñвою изначальную пуÑтоту. Интерьер подвергÑÑ Ñ‚Ñ‰Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ перепланировке, и теперь на борту помещаетÑÑ ÐºÐ°Ðº роÑÐºÐ¾ÑˆÐ½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ·Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ, так и целый заготовительный лагерь во вÑей его функциональноÑти. Самолет приземлÑетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸ горючим и раÑплетами, поÑтавлÑемыми вÑемирной Ñетью орган-пиратов, Ñозданной Дюваном, да Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸ продуктов раÑплетениÑ, ценноÑть которых во много раз больше, чем жизнь детей-доноров. Ð’ поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð½ почти поÑтоÑнно в полете. Его враги не знают жалоÑти, поÑтому лучше не задерживатьÑÑ Ð½Ð° одном меÑте; ко вÑему прочему, уникальный, можно Ñказать, беÑценный груз, который неÑет ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Â«Ð›ÐµÐ´Ð¸ ЛукрециÑ», требует его личного надзора. Он может гордитьÑÑ â€” Коннор ЛаÑÑитер доÑталÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ, а не американÑкой ИнÑпекции по делам молодежи и не подлой Да-Зей! Дюван будет оÑтаватьÑÑ Ð½Ð° борту и приÑтально Ñледить за ходом дел, пока драгоценноÑть по имени Коннор ЛаÑÑитер не пойдет Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚ÐºÐ°, а его органы не будут доÑтавлены ÑчаÑтливым покупателÑм. 45 • РиÑа ПроÑнувшиÑÑŒ в Ñледующий раз, РиÑа чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ крепче. Теперь у нее доÑтаточно Ñил, чтобы иÑÑледовать Ñвое непоÑредÑтвенное окружение. Дверь в Ñпальню, Ñамо Ñобой, заперта Ñнаружи. ВыглÑнув в окно, девушка видит, что они по-прежнему где-то в поднебеÑье и что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð¾ ли утренние, то ли вечерние Ñумерки. РиÑа понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеет ни о времени Ñуток, ни в каком она чаÑовом поÑÑе. У противоположной Ñтены Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ приготовлен Ñтолик Ñ ÐµÐ´Ð¾Ð¹: легкие закуÑки, Ñлоеные пирожные, вÑе такое. РиÑа еÑÑ‚, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð°Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ðµ отказыватьÑÑ Ð¾Ñ‚ вÑего, что ей здеÑÑŒ предлагают. Делец возвращаетÑÑ. Он доволен, что РиÑа поела, отчего девушке тут же хочетÑÑ Ð²Ñ‹Ð±Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒ вÑе обратно прÑмо ему в рожу. — ЕÑли хочешь, Ñ Ð¼Ð¾Ð³ бы показать тебе Ñамолет, — предлагает Дюван. — Я пленница, — беÑÑтраÑтно напоминает РиÑа. — Разве пленников водÑÑ‚ на ÑкÑкурÑии? — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ пленников, — возражает он. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð¾Ñти. — ГоÑти? Вот как вы называете детей, которых отправлÑете под нож? Он вздыхает. — Ðет, их Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº не называю. Видишь ли, еÑли бы Ñ Ð¸Ñ… как-то называл, Ñто Ñделало бы мою работу намного Ñ‚Ñжелее. Он протÑгивает ей руку, но РиÑа уклонÑетÑÑ. — И почему же Ñто Ñ Â«Ð³Ð¾Ñть», а не одна из Ñтих неÑчаÑтных? Дюван улыбаетÑÑ. — Ты, наверно, будешь приÑтно удивлена, РиÑа, но мои клиенты заинтереÑованы в тебе corpus totus. То еÑть в Ñовокупной личноÑти. Разве не чудеÑно, что из вÑех находÑщихÑÑ Ð½Ð° борту раÑплетов ты единÑтвеннаÑ, кто Ñтоит дороже целиком, чем по чаÑÑ‚Ñм? Почему-то РиÑу Ñто не утешает. — Что Ñто за клиенты, которые хотÑÑ‚ купить кого-то corpus totus? — Богатые люди Ñ Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð½Ð¾ÑÑ‚Ñми коллекционеров. Ðапример, один ÑаудовÑкий принц проÑто одержим тобой. Предложил начальную цену в неÑколько миллионов. РиÑа пытаетÑÑ Ñкрыть отвращение. — Ðадо же. — Ðе волнуйÑÑ, — говорит Дюван. — Я меньше заинтереÑован в Ñтой Ñделке, чем ты, возможно, думаешь. Он Ñнова протÑгивает ей руку, и Ñнова РиÑа отказываетÑÑ ÐµÐµ принÑть. Однако она вÑтает и идет к двери. — Ðаша ÑкÑкурÑÐ¸Ñ Ð½Ð° многое раÑкроет тебе глаза, — говорит Дюван, раÑÐ¿Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ. — Рпо дороге можешь тешить ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð°Ð¼Ð¸ побега и воображать различные ÑпоÑобы моего убийÑтва. Впервые за вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð° Ñмотрит ему прÑмо в глаза, Ñлегка шокированнаÑ, потому что именно об Ñтом она как раз ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ думала. Ð’ ответ он одаривает ее взглÑдом куда более теплым, чем ей бы хотелоÑÑŒ. — Ðе удивлÑйÑÑ, — говорит он. — Ðу как же мне не знать, о чем ты в наÑтоÑщий момент думаешь? ЕÑли бы не ровный гул моторов и редкие турбуленции, было бы невозможно поверить, что вÑе Ñто помещаетÑÑ Ð² одном-единÑтвенном Ñамолете. Дверь Ñпальни выходит в большую Ñводчатую гоÑтиную, проÑтирающуюÑÑ Ð½Ð° вÑÑŽ ширину воздушного Ñудна. ОбÑтановка проÑта: Ð´Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð°, обеденный Ñтол и мультиÑкранный развлекательный центр. — ÐšÑƒÑ…Ð½Ñ Ð¸ продуктовый Ñклад внизу, — поÑÑнÑет Дюван. — Шеф-повар у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ клаÑÑа. Ð’ дальнем конце, Ð´Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð½Ð°Ð´ вÑем проÑтранÑтвом, возвышаетÑÑ Ð½ÐµÑ‡Ñ‚Ð¾ невероÑтное. РиÑе требуетÑÑ Ð½ÐµÑколько минут, чтобы понÑть, что же Ñто такое. Ðто музыкальный инÑтрумент. Орган наподобие церковного, вот только вмеÑто ÑиÑющих латунных труб — лица. ДеÑÑтки лиц. — ВпечатлÑет, правда? — Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ñтью произноÑит Дюван. — Я приобрел его у одного бразильÑкого художника, который Ñделал карьеру на работах Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑкой плотью. Он утверждает, что Ñвоим творчеÑтвом протеÑтует против раÑплетениÑ, но позволь ÑпроÑить: как Ñтот протеÑÑ‚ ÑоглаÑуетÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что он иÑпользует в Ñвоих произведениÑÑ… продукты раÑплетениÑ?[23] РиÑу Ñ‚Ñнет к инÑтрументу, как зеваку к меÑту автокатаÑтрофы. Она видела Ñтот орган раньше! Во Ñне. То еÑть, она думала, что Ñто Ñон — один и тот же, возвращающийÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ раз. Только теперь девушка понимает, что Ñон имел Ñвоей оÑновой реальноÑть. Должно быть, она видела Ñтот инÑтрумент по телевизору, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ затруднÑетÑÑ Ñказать когда. — Художник называет его Orgão Orgânico — «ОрганичеÑкий орган». Ð’Ñе налыÑо обритые головы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² инертном покое; они Ñимметрично раÑположены над клавиатурой на разных уровнÑÑ… и Ñоединены Ñ Ð½ÐµÐ¹ трубками и шлангами. Ðто Ñамо воплощение мерзоÑти, наÑтолько чудовищное и гротеÑкное, что даже не ÑпоÑобно вызвать у РиÑÑ‹ никаких Ñмоций. ИнÑтрумент Ñлишком ужаÑен, чтобы хоть как-то на него реагировать. Девушка медленно-медленно протÑгивает руку и нажимает на клавишу. И прÑмо напротив нее голова, Ð»Ð¸ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð°, открывает рот и издает чиÑтейшее до первой октавы. РиÑа взвизгивает и отÑкакивает назад, прÑмо на Дювана. Тот мÑгко придерживает ее за плечи, но она выÑвобождаетÑÑ. — БоÑтьÑÑ Ð½ÐµÑ‡ÐµÐ³Ð¾, — уÑпокаивает он. — УверÑÑŽ тебÑ, их мозги где-то в других меÑтах — возможно, помогают богатым бразильÑким детишкам лучше Ñоображать. Вот только глаза Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени открываютÑÑ, и Ñто немного неприÑтно. Ðаконец, РиÑа пытаетÑÑ Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ ÑобÑтвенное мнение, далеко не такое ÑÑное и четкое, как Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð¾Ñ‚Ð°: — Ðта… штука… Ñта вещь… — ÐевероÑтна, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ. Даже Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ» в замешательÑтво, увидев ее впервые. И вÑе же, чем больше Ñ Ñмотрел на нее, тем больше она Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð°. Такие прекраÑные голоÑа доÑтойны быть уÑлышанными, правда? К тому же мне не чужда Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¸Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ. «Леди ЛукрециÑ» — мой «ÐаутилуÑ», и у менÑ, как у капитана Ðемо, должен быть Ñвой орган. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð Ð¸Ñа отвернулаÑÑŒ от инÑтрумента, она чувÑтвует, как ее Ñ‚Ñнет оглÑнутьÑÑ, поÑмотреть назад. Она в ÑмÑтении: что еÑли «Ñта штука» поÑмотрит в ответ? — Ðе хочешь поиграть? — Ñпрашивает Дюван. — Я неважный музыкант, а ты, как Ñ Ñлышал, превоÑÑ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ð°Ð½Ð¸Ñтка. — Да Ñ Ñкорее отрежу Ñебе руки, чем трону Ñту дрÑнь еще раз! Пойдемте отÑюда. — Как угодно, — отвечает Дюван, заметно разочарованный. Он ведет РиÑу через комнату к леÑтнице. — Сюда, пожалуйÑта. РиÑа побыÑтрее ÑтремитÑÑ ÑƒÐ±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚ Orgão Orgânico. И вÑе же, как говорил Дюван, образ Ñтрашного инÑтрумента не покидает ее. И еще Ñто Ñтранное чувÑтво притÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” такое иÑпытываешь, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð´ пропаÑтью, когда хочетÑÑ Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ и отдатьÑÑ Ð½Ð° волю земного Ñ‚ÑготениÑ. Как бы ни ужаÑало РиÑу Ñто воÑьмидеÑÑтивоÑьмиликое чудовище, еще больше ее ужаÑает оÑознание того, что она не прочь поиграть на нем. Они покидают уютные жилые Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð° и ÑпуÑкаютÑÑ Ð² чрево громадного Ñамолета, в коридорах и переходах которого нет ни полированного дерева, ни кожи — лишь практичные алюминий и Ñталь. — Заготовительный лагерь занимает две передних трети «Леди Лукреции». Уверен — на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÑ‚ впечатление, как Ñффективно мы организовали проÑтранÑтво. — Зачем? Зачем вы мне вÑе Ñто показываете? У Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ-то оÑобые цели. Какие? Дюван приоÑтанавливаетÑÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ большой двери. — Я твердо верю, что чем Ñкорее ты преодолеешь первоначальный шок, тем Ñкорее обретешь покой и примиришьÑÑ. — Ðикогда Ñ Ð½Ð¸ Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ здеÑÑŒ не примирюÑÑŒ! Он кивает — возможно, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐµÐµ выÑказывание, но не ÑоглашаÑÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. — ЕÑли еÑть на Ñвете что-то, в чем Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ€Ð°ÑŽÑÑŒ, то Ñто человечеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ð°. Мы принадлежим к выÑшему виду живых ÑущеÑтв, не так ли? Потому что обладаем замечательной ÑпоÑобноÑтью к приÑпоÑоблению, и не только физичеÑкому, но и Ñмоциональному. ПÑихологичеÑкому. — Он кладет ладонь на ручку двери. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ ÑпоÑобноÑти к выживанию, РиÑа. Ðе ÑомневаюÑÑŒ — ты приÑпоÑобишьÑÑ, причем Ñамым блиÑтательным образом. И он раÑпахивает дверь. • • • Давно, еще когда РиÑа жила в детÑком доме, ее вмеÑте Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ воÑпитанниками повели на ÑкÑкурÑию на фабрику, где производили шары Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾ÑƒÐ»Ð¸Ð½Ð³Ð°. Самое большое впечатление на РиÑу произвела почти Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð°ÑтноÑть людей к производÑтву. Ð’Ñе делали машины: штамповали заготовки, полировали поверхноÑть, Ñверлили в шарах дырки в точном ÑоответÑтвии Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñми компьютера. Как только РиÑа переÑтупает порог «заготовительного лагерÑ», она Ñразу понимает: никакой Ñто не лагерь. Ðто ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°ÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ñ„Ð°Ð±Ñ€Ð¸ÐºÐ°. ЗдеÑÑŒ нет раÑкрашенных в веÑелые тона Ñпальных корпуÑов, нет лучащихÑÑ Ñнтузиазмом конÑультантов. Ð’Ñе Ñто заменÑет огромный цилиндричеÑкий барабан по меньшей мере двадцати футов в диаметре — вровень Ñо Ñтенками Ñамолета. Ð’ барабане больше Ñотни Ñчеек, и в каждой лежит раÑплет. Словно мертвецы в катакомбах. — Ðе позволÑй внешнему виду обмануть тебÑ, — замечает Дюван. — Их поÑтели — из Ñамого выÑококачеÑтвенного шелка, машина удовлетворÑет вÑе их нужды. Они отлично накормлены и ÑодержатÑÑ Ð² идеальной чиÑтоте. — Ðо они же без ÑознаниÑ! — Только наполовину. Им вводÑÑ‚ мÑгкое Ñнотворное, держащее их в Ñумерках, на границе Ñна и бодрÑтвованиÑ. Ðто очень приÑтное ÑоÑтоÑние. У дальнего конца цилиндра Ñо ÑпÑщими раÑплетами находитÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ черный Ñщик размером Ñо Ñтаринную медицинÑкую барокамеру. РиÑа не хочет даже думать, Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ он предназначен. — Где Коннор? — ЗдеÑÑŒ. — Дюван неопределенно обводит рукой барабан Ñ Ñ€Ð°Ñплетами. — Я хочу его видеть. — Ðе Ñтоит. Может быть, в другой раз. — Ð’Ñ‹ имеете в виду, когда его уже раÑплетут? — К твоему Ñведению, до его раÑÐ¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÑ‰Ðµ по меньшей мере неÑколько дней. Ðукцион, на котором будут проданы органы Беглеца из Ðкрона — мероприÑтие маÑштабное, на его подготовку потребуетÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ времени. РиÑа обводит взглÑдом ÑпÑщих раÑплетов и Ñнова чувÑтвует дрожь в коленÑÑ…, как будто еще не веÑÑŒ транк вышел из ее организма. РДюван Ñ Ð±ÐµÐ·Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ уверенноÑтью шагает Ñквозь цилиндр. — БирманÑÐºÐ°Ñ Ð”Ð°-Зей обитает в Ñамом мрачном углу так называемого черного рынка. Медленное раÑчленение без анеÑтезии в антиÑанитарных уÑловиÑÑ…. Возмутительно! У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе Ñовершенно по-другому. Я даю Ñтим раÑплетам вÑе Ñамое лучшее — такой заботы они не получат ни в одном официально Ñанкционированном заготовительном лагере. Комфорт, покой, Ð±ÐµÐ·Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑлектроÑтимулÑциÑ, Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð¸Ñ… мышцы в тонуÑе, поÑтоÑÐ½Ð½Ð°Ñ ÑйфориÑ, в которой они ожидают Ñвоего раÑплетениÑ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ»Ð¸ органы многие мировые лидеры, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð¸ никогда в Ñтом не признаютÑÑ. Ð’ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¸ кое-кого из твоей Ñтраны, должен добавить. Барабан внезапно оживает и начинает вращатьÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ них, Ñчейки Ñ Ñ€Ð°Ñплетами перемещаютÑÑ. МеханичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° протÑгиваетÑÑ Ðº одной из них и каÑаетÑÑ ÑпÑщего там раÑплета Ñ Ð»Ð°Ñковой заботливоÑтью матери. — ÐадеюÑÑŒ, ÑкÑкурÑÐ¸Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡ÐµÐ½Ð°? Даже еÑли нет — мне плевать. С Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚! Дюван провожает РиÑу обратно в гоÑтиную. Она ÑтараетÑÑ Ð½Ðµ Ñмотреть на живой орган, но невольно замечает его отражение в зеркале. Ð’Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² Ñпальню, они обнаруживают там какого-то человека, заправлÑющего поÑтель. При их поÑвлении Ñлуга начинает работать быÑтрее. — Я почти закончил, ÑÑÑ€. Тщедушный Ñлужитель, на вид немногим Ñтарше РиÑÑ‹, Ñлегка напуган, как будто его заÑтали за каким-то недоÑтойным занÑтием. Он поворачиваетÑÑ Ðº ней, и девушка ошеломленно вздрагивает. У Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð¾Ñ‚ÑутÑтвует фрагмент лица; его замещает плаÑтичный биобандаж цветом чуть бледнее наÑтоÑщей кожи, покрывающий глазницу и большую чаÑть правой щеки. Ðи дать ни взÑть одноглазый Призрак оперы. Ð›ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° его физиономии, Ð¾Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑˆÑ€Ð°Ð¼Ð°Ð¼Ð¸, еще ÑовÑем Ñвежими, выглÑдит ненамного лучше. — Ваш холоп, должно быть? — говорит РиÑа. Дюван непритворно оÑкорблен. — Я не какой-нибудь феодал, чтобы обзаводитьÑÑ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð¿Ð°Ð¼Ð¸. Ðто Скиннер, мой Ñлуга. РиÑа горько уÑмехаетÑÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÐ¹ вовÑе не веÑело: — Ðадо же, какую точную кличку вы ему подобрали![24] — ЧиÑтое Ñовпадение. Ðто его наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ñ„Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ. Скиннер быÑтро уходит, раболепно пригнувшиÑÑŒ, и закрывает за Ñобой дверь. Только тут РиÑа вÑпоминает, что Ñ„Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ Скиннер. Ðеужели Ñто ее милый братец, о котором она им вÑе уши прожужжала? РиÑа предÑтавлÑет Ñебе ÑохранившуюÑÑ Ñ‡Ð°Ñть его лица, и чем дольше она вÑматриваетÑÑ, тем больше убеждаетÑÑ Ð² неÑомненном ÑходÑтве Ñ Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ. — Чего вы от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ‚Ðµ? — Ñпрашивает РиÑа Дювана, хоть и ÑтрашитÑÑ ÑƒÑлышать ответ. — Одной очень проÑтой вещи. ПроÑтой Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ, во вÑÑком Ñлучае. Я хотел бы, чтобы ты играла Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° Orgão Orgânico. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ хватает таланта, а такой инÑтрумент проÑто молит о прикоÑновении опытных рук. Его предложение повиÑает в воздухе. РиÑа не отваживаетÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ вообразить ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° Ñтой… вещью. — Как бы хорошо Ñ Ð½Ð¸ играла, в конце концов музыка вам надоеÑÑ‚, и Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ, — говорит РиÑа. — И что потом? — ЕÑли Ñто ÑлучитÑÑ, Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿ÑƒÑ‰Ñƒ тебÑ. — ОтпуÑтите? Предварительно разрезав, конечно. Ðа Ñколько куÑков? Дюван закатывает глаза. — РиÑа, Ñ Ð½Ðµ такой уж плохой человек. Мой бизнеÑ, возможно, попахивает дурно, но не Ñ Ñам. Возьми, к примеру, фермера, который выращивает мÑÑной Ñкот. Разве он заÑлуживает оÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° то, что вÑе его Ñтадо пойдет под нож? Конечно нет! Так и Ñ. Только мой продукт иного рода… и произвожу Ñ ÐµÐ³Ð¾ намного более гуманным образом. — Он подходит к ней. — Ðе в пример тому поÑтавщику, что поймал тебÑ, Ñ Ñумел отделить ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ Ñвоей работы. РиÑа делает шаг в Ñторону, отказываÑÑÑŒ отÑтупать назад, и держит безопаÑную диÑтанцию. — Твой выбор проÑÑ‚, — продолжает Дюван. — ОÑтатьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ либо пойти Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚ÐºÐ°. Ð’ первом Ñлучае Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ пообещать тебе покой, терпение и уважение. Рвот как будет обращатьÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ ÑаудовÑкий принц — за Ñто Ñ Ñ€ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ðµ могу. Угроза дейÑтвует, и РиÑа вопреки Ñебе Ñамой ощущает приÑтуп клауÑтрофобии. Однако она находит в Ñебе доÑтаточно ÑмелоÑти, чтобы выдвинуть вÑтречное предложение: — Я Ñделаю, как вы хотите, но при одном уÑловии. — Да? — Ð’Ñ‹ отпуÑтите Коннора. Дюван в воÑторге хлопает в ладоши. — Браво! Сам факт, что ты вÑтупила в переговоры, можно раÑценивать как шаг в правильном направлении. К неÑчаÑтью, твое уÑловие невыполнимо. — Ð’ таком Ñлучае катитеÑÑŒ к черту. Дюван не только не обижаетÑÑ â€” ему веÑело. — Я дам тебе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° размышление. Рпока предÑтавлю на аукцион другого веÑьма ценного раÑплета. РиÑа не может удержатьÑÑ Ð¾Ñ‚ вопроÑа: — И кто же Ñто? — Враг общеÑтва номер один, — отвечает Дюван. — Я заплатил «Гражданам за прогреÑÑ» небольшое ÑоÑтоÑние, но прибыль, которую Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÐºÑƒ, покроет мои раÑходы Ñ Ð»Ð¸Ñ…Ð²Ð¾Ð¹. Ðа Ñвете очень много людей, желающих заполучить куÑочек МейÑона Майкла Старки. 46 • Ðрджент Ему надо хорошо Ñоображать. Ему надо веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñмотрительно. Ðо больше вÑего ему надо выказывать поÑлушание. — Мне Ñтало жаль тебÑ, — Ñказал ему Дюван поÑле того, как Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° лица Ðрджента была ÑнÑта Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ и переÑажена ÐельÑону. — Кто-то другой на моем меÑте раÑплел бы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью, но… Я так редко иÑпытываю к кому-нибудь наÑтоÑщую жалоÑть, что решил приÑлушатьÑÑ Ðº голоÑу Ñердца. Однако жалоÑть жалоÑтью, а благотворительноÑтью Дюван заниматьÑÑ Ð½Ðµ намерен. ВмеÑто того чтобы возмеÑтить Ðрдженту потерÑнную чаÑть лица, он залатал ее биоплаÑтиком — Ñловно вмÑтину на Ñтене заштукатурил. — То, что тебе нужно, Ñтоит Ñлишком дорого, чтобы дать Ñто тебе за краÑивые глаза, — поÑÑнил Дюван. — Ðо еÑли ты поработаешь у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑˆÐµÑть меÑÑцев, то Ñможешь выбрать лицо из моих запаÑов. Рпотом решишь, оÑтанешьÑÑ Ð»Ð¸ Ñлужить у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ вернешьÑÑ Ðº прежней жизни. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ðрджент ничего не Ñказал, он не иÑпытывал ни малейшего Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ðº прежней жизни. Ðачать новую, возможно, в новом городе, Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ лицом… Однако ÑейчаÑ, немного пообвыкнув на «Леди Лукреции», Ðрджент начинает думать, что за полгода здешнÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ так заÑоÑет его, что ему не захочетÑÑ Ð¾Ñ‚Ñюда уходить. Он ÑтараетÑÑ Ð²Ñ‹ÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ Ñти мыÑли из головы и ÑоÑредоточиваетÑÑ Ð½Ð° будничных делах и заботах: убирать, Ñтирать, изображать благодарную аудиторию, когда Дювану приÑпичит выÑтупить Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð¹ филоÑофÑкой лекцией. Больше вÑего на Ñвете Дюван любит Ñлушать ÑобÑтвенные разглагольÑтвованиÑ, и Ðрджент — идеальный Ñлушатель, потому что никогда не возражает и никогда ни о чем не имеет ÑобÑтвенного мнениÑ. СобÑтвенно, «отÑутÑтвие мнениÑ» Ðрджент раÑÑматривает теперь как главный пункт Ñвоей должноÑтной инÑтрукции. Однако поÑвление Коннора ЛаÑÑитера перевернуло размеренное ÑущеÑтвование Ðрджента Ñ Ð½Ð¾Ð³ на голову. Он наблюдал из окна за передачей «товара», произошедшей прÑмо на летном поле. Вид ÐельÑона, щеголÑющего здоровой половиной Ðрджентова лица как Ñвоей ÑобÑтвенной, Ð½Ð°Ð½ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ бывшему ученику такой удар, что под ним едва ноги не подкоÑилиÑÑŒ. Он-то думал, что ненавидит Беглеца из Ðкрона за то, что тот Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñотворил; но Ñто лишь бледное подобие той ненавиÑти, которую Ðрджент питает к Ñвоему бывшему наÑтавнику. Он опаÑалÑÑ, что ÐельÑона приглаÑÑÑ‚ на борт вÑлед за его добычей, но Дюван Ñтого не Ñделал. — ÐельÑон хороший орган-пират, возможно, даже Ñамый лучший, — Ñказал Дюван Ðрдженту, — но Ñто не значит, что Ñ Ð¶Ð°Ð¶Ð´Ñƒ его компании. При Ñтом Дюван пообещал ÑобÑтвенноручно вручить ÐельÑону глаза Коннора. ПоÑкольку заготовительное предприÑтие работает в полноÑтью автоматичеÑком режиме, подчиненные Дювана заглÑдывают туда нечаÑто; даже фельдшер, в обÑзанноÑти которого входит заботитьÑÑ Ð¾ пациентах, редкий гоÑть там, потому что вÑÑŽ работу проделывает машина. Лайл, фельдшер, не знает, что Ðрджент подменил его запаÑной ключ запаÑным ключом к личной ванной комнате Дювана. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени, когда Скиннер твердо уверен, что за заготовительной фабрикой не наблюдают, он прокрадываетÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° и разглÑдывает раÑплетов, придумывает им иÑтории и воображает Ñебе их прежнюю жизнь. ПримерÑет на ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ñ… лица. Ðрджент вÑего на три года Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ возраÑÑ‚ раÑплетениÑ, но чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñтарше. Рчто, будет здорово опÑть ходить Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ‹Ð¼ лицом… Однако ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ поÑвлÑетÑÑ Ð² «заготовителе» Ñ ÑовÑем иной целью. Пока Дюван, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñкраном Ñвоего развлекательного центра, раÑÑтавлÑет по ранжиру учаÑтников аукциона, Ðрджент проникает в «заготовитель», находит Коннора в цилиндричеÑком Ñпальнике и вращает барабан, пока Коннор не оказываетÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо перед Ðрджентом. Теперь надо отключить его от ÑиÑтемы машинного мониторинга и отÑоединить капельницу Ñ ÑƒÑпокоительным, держащим его в полубеÑÑознательном блаженÑтве. — Ðто вÑе ты виноват! Слышишь? Коннор что-то лениво и неразборчиво бубнит в ответ. Ðичего, Ñкоро его Ñознание проÑÑнитÑÑ. — Смотри, что ÐельÑон Ñотворил Ñо мной! Он бы никогда так не поÑтупил, еÑли бы ты не приложил руку раньше! — Он отвешивает Коннору такую пощечину, что тот веÑÑŒ ÑотрÑÑаетÑÑ. — Зачем ты Ñто Ñделал? Ведь мы могли бы Ñтать одной командой! — Он Ñнова бьет его, еще Ñильнее. — Такие дела могли бы провернуть! Благородные разбойники — вот кем мы могли бы Ñтать! Ртеперь у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ морды, и той нет! С одной Ñтороны Ñплошные шрамы, а на другой — вообще ни черта! Он хватает Коннора и трÑÑет: — Где Ð¼Ð¾Ñ ÑеÑтра, будь ты проклÑÑ‚? Коннор поворачиваетÑÑ Ðº нему лицом, моргает, зевает и наконец узнает его: — Ðрджент! — Где ГрейÑи? ЕÑли ты позволил ÐельÑону тронуть ее хоть пальцем, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐºÐ¾ÐºÐ¾ÑˆÑƒ! Похоже, Коннор пока еще не воÑпринимает, что ему говорÑÑ‚. — ЕÑли здеÑÑŒ ты, то Ñ, должно быть, в преиÑподней, — бормочет он. — ПрÑмо в точку! Коннор пытаетÑÑ ÑеÑть и ÑтукаетÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ о низкий потолок Ñвоей ниши. Ðрджент надеетÑÑ, что ему очень больно. — Я разбудил тебÑ, чтобы Ñообщить: ты пойман и Ñкоро пойдешь на запчаÑти. Мне, вообще-то, до лампочки, но ты заÑлуживаешь узнать Ñто. РиÑа тоже у Дювана, но, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, оÑтанетÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð¹. — РиÑа здеÑÑŒ? Он поймал РиÑу? Кто Ñтот Дюван? Ðрджент не ÑобираетÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ñть вÑе еще раз. Он вÑаживает Коннору чувÑтвительный удар под ребра. Коннор пока Ñлишком Ñлаб, чтобы оказать Ñопротивление, и Ðрджента Ñто вполне уÑтраивает. — Думал, ты такой умный, да? РаÑкроил мне харю и доволен? Ркто ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ¼Ð½Ñ‹Ð¹, а? И ГДЕ МОЯ СЕСТРÐ?! — Ð’ антикварной лавке, — мÑмлит Коннор. — Была там, когда Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» ее поÑледний раз. — Он Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ поднимает руки. — Что Ñто на мне за дрÑнь? Как будто паутиной опутали… — Комбинезон из железного микроволокна — что-то вроде нижнего бельÑ. Его не нужно Ñнимать перед раÑплетением. Мы так их и называем — «раÑплезоны». Внезапно барабан Ñ Ñ€Ð°Ñплетами пробуждаетÑÑ Ðº жизни, начинает Ñам Ñобой вращатьÑÑ, и Коннора уноÑит прочь от Ðрджента. Цилиндр делает четверть оборота и оÑтанавливаетÑÑ; затем пара механичеÑких рук, Ñловно в Ñтаринных музыкальных автоматах, выбирающих плаÑтинку, вынимает из ниши девочку-раÑплета и кладет на короткий транÑпортер, ведущий к дверце разделочной камеры — той Ñамой штуковины на другом конце «заготовителÑ», которую Ðрджент надеетÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не увидеть изнутри. Он знает, что ÑлучитÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. Девочку приведут в Ñознание; она обнаружит, что может двигатьÑÑ, и закричит, проÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð¸, но никто не отзоветÑÑ. Затем, когда аппарат убедитÑÑ, что она полноÑтью пришла в Ñознание, дверца камеры откроетÑÑ Ð¸ лента понеÑет девочку внутрь. — Ðужно, чтобы они были в Ñознании, иначе Ñто не раÑплетение, — объÑÑнÑл ему как-то Дюван. — Процедура должна быть гуманной, безболезненной, но они должны отдавать Ñебе отчет в проиÑходÑщем, шаг за шагом. Ðрджент как-то ÑтоÑл над одним раÑплетом и пыталÑÑ ÐµÐ³Ð¾ уÑпокоить. Молол вÑÑкую утешительную чушь, говорил, будто родители вÑе равно любÑÑ‚ его, но пацан неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð¸ на что впал в панику и отправилÑÑ Ð² камеру точно в таком же иÑтеричеÑком ÑоÑтоÑнии, как и вÑе прочие. ПоÑле Ñтого Ðрджент больше не пыталÑÑ Ð¸Ñ… утешать. Барабан оÑтанавливаетÑÑ, и Скиннер, Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸ Коннора, вручную возвращает его обратно. — Что проиÑходит? — Ñпрашивает Коннор, Ð²Ñ‹Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñлова чуть более отчетливо, чем неÑколько мгновений назад. — Ðукцион ÑегоднÑ, вот что проиÑходит, — отвечает Ðрджент. — Четверых ребÑтишек продают Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚ÐºÐ°. Меньше, чем обычно, зато четвертый — вот где будет маÑÑа деньжищ. Дюван Ñпециально выÑтавлÑет на торги первых трех, чтобы довеÑти покупателей до нужной кондиции перед главным номером днÑ. КÑтати, то же Ñамое ÑлучитÑÑ, когда наÑтанет твой черед. Тебе теперь полные кранты, куда хуже, чем мне! ВеÑелиÑÑŒ, приÑтель! С Ñтими Ñловами он, еще раз Ñунув Коннору как Ñледует, вновь запуÑкает капельницу и уходит. Он так и не увидел, что Коннор, не Ñразу впавший в дрему, Ñумел выдернуть канюлю из руки. 47 • Коннор Как только Ðрджент ÑкрываетÑÑ Ð·Ð° дверью, Коннор начинает дейÑтвовать. Ðо даже Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚Ñ ÑÑноÑть ÑознаниÑ, он не может придумать, как ему выбратьÑÑ Ð¸Ð· «заготовителÑ» целым. Дверь, через которую пришел и ушел Ðрджент, заперта на ключ; а обыкновенный Ñтаромодный ключ — Ñто тебе не код, который можно было бы попытатьÑÑ Ð²Ð·Ð»Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ. Ð’Ñе равно что быть замурованным в Великой Пирамиде. Что каÑаетÑÑ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°ÑплетениÑ, то Ñто машина, вещь бездушнаÑ. Черный прÑмоугольный Ñщик, подвешенный на пружиниÑтых ногах, компенÑирующих неожиданные турбуленции, похож на паука-ÑенокоÑца. ЕÑть ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ, но Коннор не предÑтавлÑет, как ее открыть, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о том, чтобы получить доÑтуп к управлению. — Помоги! Помоги мне, пожалуйÑта! Сделай же что-нибудь! Девочка на транÑпортере приходит в ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ñтолько, что начинает понимать Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ чаÑть проиÑходÑщего. Коннор пытаетÑÑ ÑнÑть ее Ñо Ñтальных Ñалазок, на которых она покоитÑÑ, но вÑе его уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð½Ð¸ к чему не приводÑÑ‚. Он понимает почему, когда его запÑÑтье «приклеиваетÑÑ» к Ñалазкам: они Ñильно намагничены. Как только включаетÑÑ Ñлектромагнит, «раÑплезон», как его называет Ðрджент, фикÑируетÑÑ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾, получше вÑÑких цепей. Только упираÑÑÑŒ и Ð´ÐµÑ€Ð³Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð¾ вÑей Ñилы, Коннору удаетÑÑ Ð¾Ñвободить запÑÑтье. Ð’ конце концов ему приходитÑÑ ÑмиритьÑÑ Ð¸ беÑпомощно наблюдать, как транÑпортер уноÑит обреченную девочку внутрь разделочной камеры. Дверца закрываетÑÑ, и звуконепроницаемые Ñтенки заглушают крики жертвы. Сбоку у машины имеетÑÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ðµ, но Коннор не в Ñилах заглÑнуть в него. Да и кому захотелоÑÑŒ бы видеть проиÑходÑщее внутри? Проходит еще пÑтнадцать минут — и из другого конца камеры начинают выкатыватьÑÑ ÑтазиÑ-контейнеры Ñамых разных размеров; механичеÑкие руки аккуратно Ñкладывают их в грузовую клеть. Сорок пÑть минут — и девочка разделана, что намного быÑтрее, чем в обычной «живодерне». Ðеужели так будет оÑущеÑтвлÑтьÑÑ Ñ€Ð°Ñплетение в будущем? Будет ли когда-нибудь узаконено применение подобных автоматов? Барабан опÑть начинает вращатьÑÑ â€” колеÑо Фортуны выбирает Ñледующего злоÑчаÑтного победителÑ. — Ðй! Ðто ты! Ты Беглец из Ðкрона! Ты можешь ÑпаÑти менÑ! Ты должен ÑпаÑти менÑ! Коннор Ñмотрит, как второй раÑплет отправлÑетÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтопам первого. Юноша предпринимает попытки оÑтановить процеÑÑ, но машина знай делает Ñвое дело. Коннор едва Ñам не лишаетÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¸, когда дверь камеры захлопываетÑÑ. Похоже, в «Ñлектронных мозгах» аппарата Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð½Ð° внешнее вмешательÑтво не предуÑмотрена. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½ÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ð° поÑтоÑнно обводит помещение Ñвоим глазом, за ее показаниÑми, должно быть, не ÑледÑÑ‚, потому что Коннор уверен: он, конечно же, не раз попал в поле ее зрениÑ, но никто не ÑвлÑетÑÑ, чтобы навеÑти порÑдок. ЗдеÑÑŒ, как в каком-нибудь мавзолее, охрана не нужна. Извне Ñюда никому не проникнуть, а здешние обитатели беÑпокойÑтв не причинÑÑ‚. — à l’aide! à l’aide! Je ne veux pas mourir![25] Следующую жертву — девочку, не говорÑщую по-английÑки — затÑгивает в аппарат неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ ÐšÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ€Ð° ÑпаÑти ее. Он понимает, что нет ÑмыÑла даже пытатьÑÑ, но что еще прикажете делать? И вот трое первых ребÑÑ‚ раÑплетены, покупатели доÑтаточно «разогреты». ГидравличеÑкий манипулÑтор вынимает из барабана поÑледний лот и помещает его на ленту транÑпортера. Поначалу Коннор думает, что у него Ð³Ð°Ð»Ð»ÑŽÑ†Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ â€” результат оÑтаточного дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½ÐºÐ²Ð¸Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð², но по мере того как жертва подъезжает ближе, его ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ»ÐµÑ‚ÑƒÑ‡Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ. Ðто Старки. Коннор ошеломленно таращитÑÑ Ð½Ð° Старки, а тот, поÑтепенно Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð² Ñознание, Ñмотрит на него таким же взглÑдом, каким Коннор пÑлилÑÑ Ð½Ð° Ðрджента — не Ñтолько Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð¸ÐµÐ¼, Ñколько Ñ Ñтаким отÑтраненным от реальноÑти любопытÑтвом. — Ты? — произноÑит Старки. — Где Ñ? И почему ты здеÑÑŒ? Впрочем, он быÑтро уÑÑнÑет Ñебе Ñитуацию, и как только Ñто проиÑходит, Коннор из лютого врага превращаетÑÑ Ð² ÑпаÑителÑ. Старки начинает умолÑть его — в точноÑти, как вÑе прочие: — ПожалуйÑта, Коннор! Я знаю, ты ненавидишь менÑ, но Ñделай же что-нибудь!.. Коннор и в Ñамом деле предпринимает попытки оÑвободить его, но только ради моральной поддержки, потому что знает — Ð·Ð°Ñ‚ÐµÑ Ð±ÐµÐ·Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð°. ЕÑли уж такой маÑтер иÑчезновений, как Старки, ничего не может поделать, то что Ñ ÐšÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ€Ð°-то взÑть? Старки оÑталоÑÑŒ пÑть минут, и вÑе, что Коннор может Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñделать — Ñто ÑтоÑть Ñ€Ñдом, ÑоÑтавлÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ поÑледнюю компанию. БеÑпомощноÑть над безнадежноÑтью. — Привлечение ÑредÑтв! — Ñтонет Старки. — Хлопатели Ñказали, что Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ полезен в подразделении, занимающемÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ÑредÑтв! Какой же Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð°Ðº! Он рветÑÑ Ð¸Ð· магнитных пут, точно так же, как другие, и Ñо Ñлезами произноÑит: — Я только хотел дать аиÑÑ‚Ñтам возможноÑть поÑтоÑть за ÑебÑ! И еще хотел отомÑтить за неÑправедливоÑть и плохое обращение. И ведь Ñ Ñтого добилÑÑ, правда? Я изменил мир! Ðу Ñкажи, что изменил! Коннор дает ему тщательно взвешенный ответ: — Ты заÑтавил людей обратить на Ð²Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ. ЕÑли бы он мог ÑпаÑти Старки, Ñтал бы он Ñто делать? Ð—Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾ вÑех ÑмертÑÑ… и разрушениÑÑ…, которые тот причинил? ЗнаÑ, какое маниакальное направление принÑла его вендетта? ЗнаÑ, наÑколько его Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð° ÑпоÑобÑтвовала делу Ñторонников раÑплетениÑ? ЕÑли кто и заÑлуживает пойти на разделку, то Ñто именно Старки! И вÑе же, еÑли бы Коннор мог, он ÑÐ¿Ð°Ñ Ð±Ñ‹ его. Он решительно кладет руку бывшему врагу на плечо. — Ðтот Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ñ Ð¸Ñчезновением тебе не удаÑÑ‚ÑÑ, МейÑон. ПоÑтарайÑÑ Ñ€Ð°ÑÑлабитьÑÑ Ð¸ иÑпользуй оÑтавшееÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ, чтобы приготовитьÑÑ Ðº неизбежному. — Ðет! Ðто невозможно! Должен быть ÑпоÑоб ÑпаÑтиÑÑŒ! — Ты на Ñамолете поÑреди неба, одному Богу извеÑтно где! — взрываетÑÑ ÐšÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ€. — Там, впереди — машина, которую Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ñтановить! Тебе оÑталиÑÑŒ Ñчитанные минуты, МейÑон! ИÑпользуй Ñто времÑ, чтобы подвеÑти итог Ñвоей жизни! И внезапно Коннор оÑознает, что говорит Ñто не только Старки, но и Ñебе Ñамому. Он полагал, что, находÑÑÑŒ в трезвом Ñознании, Ñможет что-нибудь придумать, но на Ñамом деле лишь оÑтрее чувÑтвует вÑÑŽ безвыходноÑть положениÑ. Он пытаетÑÑ ÑƒÐ²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ ÑебÑ, что бывал в переделках и похуже, но интуициÑ, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ мощнаÑ, как Ñамолет, неÑущий их в поднебеÑье, говорит, что целым ему отÑюда не выйти. Скоро Коннор Ñам будет лежать перед паÑтью чудовища, Ñто лишь Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸. Старки берет ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки. ОпуÑкает веки, делает неÑколько глубоких вдохов, а когда вновь открывает глаза, в них ÑветитÑÑ Ð½Ðµ Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½ÐµÐµ решимоÑть. — Ты можешь ÑпаÑти менÑ, — говорит он. Коннор мотает головой: — Я же Ñказал: ничего Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñделать! — Ðет можно. — Ð’ голоÑе бывшего вожака аиÑÑ‚ÑÑ‚ звенит Ñталь. — Ты можешь Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ. Коннор отшатываетÑÑ Ð¸ лишь Ñмотрит на него, не в ÑоÑтоÑнии ответить. — Убей менÑ, Коннор. Я хочу, чтобы ты Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð». Мне нужно, чтобы ты Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð». — Я не могу! — Можешь! — отрезает Старки. — Ð’Ñпомни Кладбище. Ð’Ñпомни, как Ñ ÑƒÐ²ÐµÐ» Ñамолет. И знаешь еще что? Я убил ТрейÑа Ðейхаузера. Я мог бы ÑпаÑти его, но дал ему утонуть. Коннор Ñкрипит зубами. — Прекрати, Старки! — Убей Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° вÑе, что Ñ Ñделал, Коннор! Знаю, ты Ñчитаешь, Ñ Ð·Ð°Ñлуживаю Ñмерти, и лучше Ñ ÑƒÐ¼Ñ€Ñƒ от твоей руки, чем отправлюÑÑŒ в Ñту камеру! — Ðу и что Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾! Ты вÑе равно угодишь в камеру! — Ðет! Мое тело уйдет туда, но не Ñ Ñам. ÐœÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°ÑчленÑÑ‚, но не раÑплетут! Коннор больше не может выноÑить мольбу в глазах Старки. Он отводит взглÑд, а в Ñледующее мгновение обнаруживает, что Ñмотрит на акулу. Злобную, жеÑтокую, хищную акулу. Взор Коннора Ñкользит дальше по руке, к привычно ÑтиÑнутому кулаку. Юноша разжимает и вновь Ñжимает пальцы, чувÑтвуÑ, как они наливаютÑÑ Ñилой. — Давай, Коннор. Делай быÑтро — Ñ Ð½Ðµ буду ÑопротивлÑтьÑÑ. Коннор взглÑдывает на приемную дверь разделочной камеры — та готова открытьÑÑ Ð² любой момент. — Погоди, дай подумать! — Ðекогда думать! Сделай Ñто Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. ПожалуйÑта! Можно ли оправдать хладнокровное убийÑтво? Можно ли Ñчитать его актом милоÑердиÑ, а не жеÑтокоÑти? ЕÑли Коннор выполнит проÑьбу Ñвоего бывшего врага, оÑтанетÑÑ Ð»Ð¸ он прежним Коннором? ЕÑли Старки не убить, его раÑплетут. ЕÑли же он будет мертв, то его лишь раÑчленÑÑ‚. Старки прав — во влаÑти Коннора предотвратить его раÑплетение. УжаÑÐ½Ð°Ñ Ð²Ð»Ð°Ñть. Ðо, похоже, воÑпользоватьÑÑ ÐµÑŽ необходимо. — Будь ты на моем меÑте, — вопрошает Старки, — что бы ты выбрал? Коннору выбор ÑÑен. Ему ни за что в жизни не захотелоÑÑŒ бы узнать, что ждет его в Ñтом отвратительном черном Ñщике. Он предпочел бы Ñначала умереть. БыÑтро, боÑÑÑŒ, что передумает, Коннор ÑтиÑкивает пальцы Роланда на горле Старки. Тот хватает ртом воздух, но не ÑопротивлÑетÑÑ, как и обещал. Коннор давит Ñильнее… еще Ñильнее… и в тот момент, когда он перекрывает Старки доÑтуп воздуха, проиÑходит нечто Ñовершенно неожиданное. Кулак Роланда разжимаетÑÑ. — Ðе оÑтанавливайÑÑ! — хрипит Старки. — Ðе оÑтанавливайÑÑ! Коннор Ñнова ÑцеплÑет пальцы вокруг шеи бывшего вожака аиÑÑ‚ÑÑ‚ и давит, давит, ощущаÑ, как под ними бьетÑÑ Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ… и вновь его ладонь необъÑÑнимо разжимаетÑÑ. Коннор хватает ртом воздух — он и не заметил, что переÑтал дышать, как и Старки. — ТруÑ! — воет Старки. — Ты вÑегда был труÑом! — Ðет, — говорит Коннор, — дело не в Ñтом. И наконец до него доходит, что, ÑобÑтвенно, не так. Роланд пыталÑÑ Ð·Ð°Ð´ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ Коннора Ñтой же Ñамой рукой накануне ÑобÑтвенного раÑплетениÑ… и не Ñмог Ñтого Ñделать. Потому что Роланд не был убийцей. Коннор медленно переводит взор Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ руки на левую, Ñвою ÑобÑтвенную, ту, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ рожден. И вот Ñту Ñамую руку он кладет на горло Старки. Ðта рука впиваетÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ в глотку и Ñжимает, ÑÐ¾ÐºÑ€ÑƒÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ñ…ÐµÑŽ. Ð’ Ñтой руке доÑтаточно упорÑтва и решимоÑти, чтобы Ñделать то, что необходимо. «Роланд никогда не был убийцей, — думает Коннор. — Рвот Ñ…» Ðто труднее, чем Коннор когда-либо мог Ñебе вообразить. Ð’ глазах его ÑтоÑÑ‚ Ñлезы. «ПроÑти менÑ, — говорит он, — проÑти менÑ!» Он даже не знает, перед кем извинÑетÑÑ. Юноша не отводит взглÑд от умирающего… Глаза Старки выкатываютÑÑ Ð¸Ð· орбит, он дрожит вÑем телом, лицо приобретает Ñинюшный цвет… и вÑе равно Старки заÑтавлÑет уголки Ñвоего рта приподнÑтьÑÑ Ð² торжеÑтвующей улыбке. «Еще неÑколько мгновений… вÑего лишь неÑколько мгновений…» Коннор знает точно, когда Старки умирает. Ðе потому, что видит Ñмерть в его глазах, а потому, что контрольный датчик на лодыжке его бывшего врага издает пронзительный Ñигнал тревоги. Коннор убирает руку Ñ ÑˆÐµÐ¸ Старки и, уÑлышав щелчок замка во внешней двери, прыгает на Ñтенку барабана и забираетÑÑ Ð² Ñвою Ñчейку как раз в ту минуту, когда раÑпахиваетÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½ÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ. Первым входит фельдшер, за ним — какой-то мужчина, должно быть, Дюван. Коннор из-под прикрытых век наблюдает за разворачивающейÑÑ Ñценой и пытаетÑÑ ÑƒÑпокоить дыхание, чтобы его ненароком не уÑлышали. — Как Ñто могло произойти? — вопит Дюван. — КÐК ÐТО МОГЛО ПРОИЗОЙТИ? — ПонÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею! — нервно оправдываетÑÑ Ñ„ÐµÐ»ÑŒÐ´ÑˆÐµÑ€. — Может, инфаркт? Врожденный порок, о котором мы не знали? — Я только что продал его Ñ Ð°ÑƒÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°! Ты Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ñоображаешь, Ñколько денег Ñ Ñ‚ÐµÑ€ÑÑŽ?! ОЖИВИ ЕГО! ÐЕМЕДЛЕÐÐО! Фельдшер торопитÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒ и возвращаетÑÑ Ñ Ð´ÐµÑ„Ð¸Ð±Ñ€Ð¸Ð»Ð»Ñтором. Целых пÑть раз он пробует вернуть Старки к жизни, и Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´ÑŒ Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð²Ð·Ð´Ñ‹Ð¼Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ð¹ при каждом разрÑде, конечный результат неизменен. МейÑон Майкл Старки, кровожадный Верховный ÐиÑтократ, мертв. Пока фельдшер тратит уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ· вÑÑкой пользы, Дюван в гневе мечетÑÑ Ð¿Ð¾ помещению. ПоÑле провала вÑех попыток он берет ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки и подходит к делу Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкой Ñтороны: — Ðу хорошо, он мертв, но мы по-прежнему можем взÑть его органы. — Ðо не мозг, — возражает фельдшер. — Он уже начал разрушатьÑÑ. — С мозгом разберемÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¶Ðµ. Ðо даже еÑли мы его и потерÑем, оÑтальное можно ÑпаÑти, еÑли дейÑтвовать без промедлениÑ. Включи машину в ÑкÑпреÑÑ-режим, анеÑÑ‚ÐµÐ·Ð¸Ñ Ð½Ðµ нужна… да, и понизь температуру до тридцати трех градуÑов. Фельдшер откидывает дверцу контрольной панели и производит необходимые корректировки. Затем, когда камера открываетÑÑ, Дюван, Ñловно одержимый, заталкивает тело Старки внутрь, не ожидаÑ, когда Ñто Ñделает транÑпортер. Дверь захлопываетÑÑ, и процеÑÑ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÐµÑ‚ÑÑ. Фельдшер Ñ Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð¾Ð¼ переводÑÑ‚ дух. — Жаль, — говорит фельдшер. — Такое впечатление, что он умер вам назло. — ЕÑли Ñто и вправду было Ñделано намеренно, — цедит Дюван, — то ему помогли. — Он поднимает голову и обводит взглÑдом цилиндр Ñ Ñ€Ð°Ñплетами. Коннор плотно закрывает глаза и лежит тихо, как мышка. — Пошли обратно на контрольный пункт. Мне надо, чтобы ты проверил показатели жизнедеÑтельноÑти по каждому раÑплету, — Ñлышит он удалÑющийÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð°. — Узнай, не зашкаливают ли они у кого-нибудь. • • • За ним приходÑÑ‚ через двадцать минут. Их трое: фельдшер, какой-то член Ñкипажа, который Ñвно нервничает, и молчаливый амбал Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¹, Ñловно вырубленной киркой, рожденный, чтобы наводить Ñтрах. Коннор готов к их поÑвлению — наÑколько можно быть готовым в подобной Ñитуации. СпрÑтавшиÑÑŒ за дверью, он поливает вошедших из Ð¾Ð³Ð½ÐµÑ‚ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ отнимает у кого-то пиÑтолет. Транк-пиÑтолет. Они вÑе вооружены только транком. Коннор ÑтрелÑет и уÑпевает уложить на пол нервозного Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ, чем оружие выбивают из его рук. Его пытаютÑÑ Ñхватить, но он уворачиваетÑÑ Ð¸ убегает за дальний конец разделочной камеры, туда, где ÑтоÑÑ‚ готовые к отправке контейнеры Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð°Ð¼Ð¸. Коннор прекраÑно понимает, что деретÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ из Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñохранить лицо. Сбежать отÑюда нельзÑ, но еÑли он Ñможет принеÑти Ñвоим врагам хоть какие-то неприÑтноÑти, уÑтроив небольшую потаÑовку — игра Ñтоит Ñвеч. Фельдшер пытаетÑÑ Ð²Ñ‹Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ его жалким враньем: — Дюван только хочет поговорить Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹! Тебе нечего опаÑатьÑÑ! Коннор не ÑниÑходит до разговоров. Ðа одно мгновение в его голове вÑпыхивает мыÑль открыть крепÑщийÑÑ Ð½Ð° петлÑÑ… ноÑовой обтекатель, раÑположенный как раз перед разделочной камерой[26]. Грузовой отÑек Ñамолета раÑÑчитан на перевозку танков, а не людей. ЕÑли Коннор поднимет обтекатель, их вÑех вынеÑет в ледÑную безвоздушную бездну в тридцать Ñемь тыÑÑч футов глубиной, а Ñамолет грохнетÑÑ Ð½Ð° землю. Рубильник — вот он, под рукой. Коннор не Ñтал бы колебатьÑÑ, еÑли бы не другие ребÑта в «заготовителе» и… и еÑли бы где-то здеÑÑŒ, на борту, не было РиÑÑ‹. Ðаконец Коннора загонÑÑŽÑ‚ в угол и Ñкручивают, но только поÑле того, как он отвешивает им пару-тройку увеÑиÑтых тумаков. Ðападающие не отвечают ударами на удары — портить товар нельзÑ. Они даже не транкируют его. Ðаверно, вÑе же вранье не ÑовÑем вранье. Может, Дюван и правда хочет поговорить Ñ Ð½Ð¸Ð¼, причем ÑейчаÑ, а не дожидаÑÑÑŒ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ визита в ТранкиÑтан. СвÑзав Коннору руки кабельной ÑÑ‚Ñжкой — доÑтаточно плотно, чтобы он не вырвалÑÑ, но так, чтобы не повредить кожу — они уводÑÑ‚ его из «заготовителÑ», по дороге переÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· тело транкированного парнÑ, который в Ñвоем глубоком забытьи больше уже не нервничает. Коннора приводÑÑ‚ в обширное, Ñлегантно обÑтавленное помещение в задней чаÑти Ñамолета, где его ожидает Дюван. Ðа Ñтенке позади него раÑположена Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑких лиц, каким-то образом Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ðµ Дювана дополнительную мрачную торжеÑтвенноÑть. — ЗдравÑтвуй, Коннор, — говорит он Ñо ÑпокойÑтвием, которого не выказал при виде кончины Старки. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚â€¦ — Я знаю, кто ты такой, — обрывает Коннор. — Барыга Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð³Ð¾ рынка, а оÑтальное Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ волнует. — …Дюван Умаров, — продолжает тот, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° выпад Коннора. — Рты довольно драчливый поÑтоÑлец, как Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ñжу. Как, Ñкажи на милоÑть, тебе удалоÑÑŒ очнутьÑÑ? — Должно быть, ÐºÐ°Ð½ÑŽÐ»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð°Ð»Ð°, — говорит фельдшер. Глаза у него ÑовÑем заплыли поÑле взбучки, заданной Коннором. — Ðппарат должен был подать Ñигнал тревоги… За Ñпиной Дювана ÑуетитÑÑ Ðрджент, ÑƒÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñтола. Парень до того дрожит за ÑобÑтвенную жизнь, что боитÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ глаза поднÑть. Ðеужели и правда думает, что Коннор накапает на него начальÑтву и потерÑет единÑтвенного человека, которого Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ натÑжкой можно Ñчитать Ñоюзником? — Ð, погоди-ка, — говорит Коннор, Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ð¹Ð½ÐµÐµ потрÑÑение, — а Ñто Ñлучайно не Ðрджент Скиннер? — Он Ñмотрит на Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ разыгранным изумлением. — Какого черта он здеÑÑŒ делает? И что у него Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼? — Ðй ты, заткниÑÑŒ! — Ñ€Ñвкает Ðрджент, Ð¿Ð¾Ð´Ñ‹Ð³Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐšÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ€Ñƒ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не так убедительно. — Я здеÑÑŒ из-за тебÑ, так что заткни хлебало! Дюван, по-видимому, знает печальную иÑторию их не ÑложившихÑÑ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ð¹ — на что Коннор и надеÑлÑÑ â€” и проглатывает обманку. Вздох облегчениÑ, который иÑпуÑкает Ðрджент, мог бы показатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼, еÑли бы кто-нибудь уделил лакею хоть кроху вниманиÑ. Дюван мерÑет Коннора взглÑдом: — ОкажуÑÑŒ ли Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð², еÑли предположу, что Ñто ты отправил МейÑона Майкла Старки к праотцам до того, как его раÑплели? — И, не получив ответа, добавлÑет: — Ðу же, тебе что, нечего Ñказать? Коннор пожимает плечами и удоÑтаивает Дювана ответом: — КлаÑÑные ноÑки, — говорит он Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ ухмылкой. Дюван неотрывно Ñмотрит ему в глаза. — ВоиÑтину. Ðто «Ñервельт», волокно из шерÑти новозеландÑкого оленÑ. ТыÑÑча долларов за пару. Со Ñкидкой. — Он отвечает Коннору точно такой же ухмылкой, отчего тот чувÑтвует, что у него украли половину удовольÑтвиÑ. — Скиннер! ПринеÑи Коннору что-нибудь выпить. Лимонаду. Ðрджент, в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñмахивавший пыль Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð°, вздрагивает и нечаÑнно нажимает неÑколько клавиш. Ðа Ñтене перед ним три раÑположенные в Ñ€Ñд головы открывают рты и издают диÑÑонантное Ñозвучие. Коннор Ñглатывает и пытаетÑÑ ÑƒÐ²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñвой раÑÑудок, что он Ñтого не видел и не Ñлышал. — Должен ÑознатьÑÑ, — говорит Дюван, — Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ²Ð°Ð»ÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ целую неделю, чтобы как Ñледует накрутить покупателей перед твоим аукционом, но поÑле того, что произошло Ñ Ð¼Ð¸Ñтером Старки, единÑтвенное, чего мне хочетÑÑ â€” Ñто избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº можно Ñкорее. Он жеÑтом подзывает амбала и фельдшера, и те хватают пленника, чтобы увеÑти. — Где РиÑа? — требовательно Ñпрашивает Коннор. — Я хочу Ñ Ð½ÐµÐ¹ поговорить! ЕÑли уж ты ÑобираешьÑÑ Ñ€Ð°ÑплеÑти менÑ, дай, по крайней мере, попрощатьÑÑ! — ГлупоÑти, — отмахиваетÑÑ Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð½. — Ðи к чему уÑугублÑть ее Ñкорбь. Ðрджент приходит Ñ Ð»Ð¸Ð¼Ð¾Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð¼, но коварный Ñтул, ÑтоÑщий на его пути Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ Ñтороны, наноÑит ему удар из Ñлепой зоны. ВрезавшиÑÑŒ в него, Ðрджент ронÑет Ñтакан на пол, чем иÑторгает из груди Дювана долгий ÑтрадальчеÑкий вздох. — Прошу прощениÑ, ÑÑÑ€! Прошу прощениÑ! — Перед Коннором извинÑйÑÑ â€” Ñто был его лимонад. — Прошу прощениÑ, Коннор. — Ð’Ñе нормально, Ðрджент, — говорит Коннор. — Ð’Ñе путем. — И, повернув голову так, чтобы Дюван не увидел, подмигивает Скиннеру. Дюван приказывает не только не развÑзывать Коннору руки, но держать его в полной изолÑции. — Рмы он не транкировать? — Ñпрашивает амбал на чем-то, Ñмахивающем на английÑкий. Ðкцент у него гораздо Ñильнее, чем у Дювана. — Ðет, — отвечает Дюван. — Разве можно наказать его Ñильнее, чем оÑтавить наедине Ñо Ñвоими мыÑлÑми? 48 • Ðрджент За двадцать лет на Ñтой земле Ðрдженту Скиннеру ни разу не удавалоÑÑŒ претворить Ñвои чаÑÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ что-то реальное. Мальчишкой он мечтал Ñтать звездой футбола, но не позволило тщедушное телоÑложение, так что пришлоÑÑŒ опуÑтить планку до проÑтого болельщика. ПодроÑтком он метил в звезды баÑкетбола, и Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÐ¾Ðµ-какой талантец у него имелÑÑ, Ðрдженту не хватало упорÑтва и целеуÑтремленноÑти. ПоÑтому он опÑть опуÑтил планку и удовлетворилÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что грел Ñкамью в течение того единÑтвенного Ñезона, когда ему выпала удача попаÑть в школьную команду. ПоÑле Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑˆÐºÐ¾Ð»Ñ‹ прошло больше двух лет, когда в круг интереÑов Ðрджента попал Коннор ЛаÑÑитер. Ð’ течение Ñтого времени Ðрджент приблизилÑÑ Ðº целÑм Ñвоей взроÑлой жизни не в большей Ñтепени, чем в детÑтве. Ðрдженту хотелоÑÑŒ разбогатеть. ХотелоÑÑŒ ÑниÑкать уважение. ХотелоÑÑŒ Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñных женщин, которые вилиÑÑŒ бы вокруг него ÑтаÑми. Ðо, так же как и во вÑем оÑтальном, ему не хватало дальновидноÑти, требующейÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ подобных целей, поÑтому пришлоÑÑŒ в очередной раз опуÑтить планку ожиданий. Ð’Ñе, чего он желал ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ â€” Ñто заработок, которого хватило бы на Ñодержание его Ñтарой колымаги да на пиво — потуÑить Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑтелÑми, такими же неудачниками, как он Ñам, и позлоÑловить о людÑÑ…, которым удалоÑÑŒ претворить Ñвою мечту в жизнь. Вот тогда-то в его жизни и поÑвилÑÑ ÐšÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ€. Ðрджент иÑкренне верил, что еÑли он подружитÑÑ Ñ Ð‘ÐµÐ³Ð»ÐµÑ†Ð¾Ð¼ из Ðкрона, то, уцепившиÑÑŒ за хвоÑÑ‚ его Ñверкающего метеора, Ñможет поднÑтьÑÑ Ð½Ð°Ð´ поÑредÑтвенноÑтью. Из Ñтого ничего не вышло. Тогда Ðрджент решил прилепитьÑÑ Ðº матерому орган-пирату, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼Ñƒ в его, Ðрджента, жизни поÑвитÑÑ Ð¸Ð½Ñ‚Ñ€Ð¸Ð³Ð° и ÑмыÑл. Ведь к тому времени у него имелÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ кое-какой опыт по чаÑти ÑÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð»ÐµÐ²Ð¾ продуктов, Ñтибренных из магазина, в котором работал. Ведь можно же Ñто Ñчитать опытом операций на черном рынке? Ðу почти? Ðрджент уже риÑовал в мечтах Ñвое радужное будущее в качеÑтве орган-пирата. Из Ñтого тоже ничего не вышло. И теперь он здеÑÑŒ. Ðаверно, ÑлучаютÑÑ Ð²ÐµÑ‰Ð¸ и поÑтрашней, чем Ñтать приÑлугой у богатенького торговца человечьим мÑÑом; и, кто знает, может, когда Ðрджент получит новое лицо, Дюван даÑÑ‚ ему менее неблагодарную должноÑть… Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾ он пытаетÑÑ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ? Ему ведь извеÑтны методы Дювана. Стоит Ðрдженту крупно проштрафитьÑÑ â€” и его без вÑÑких церемоний отправÑÑ‚ на раÑплетение. ЕÑли же вÑе обойдетÑÑ, то Дюван, конечно, поÑтупит чеÑть по чеÑти и даÑÑ‚ ему то, что обещал — но не больше. Ðрджента броÑÑÑ‚ в каком-нибудь аÑропорту Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ лицом, прощальным рукопожатием и вÑе тем же отÑутÑтвием будущноÑти, что и раньше. Ðо теперь… Подумать только, как невероÑтно может изменитьÑÑ Ð²ÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ из-за одного проÑтого подмигиваниÑ! Ðрджент ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ помнил от Ñтраха, когда Беглеца из Ðкрона притащили к Дювану. Он был уверен, что Коннор наÑтавит на него обвинÑющий палец — вот, мол, кто разбудил его раньше времени. Сам Ðрджент именно так бы и поÑтупил: перенаправил бы хозÑйÑкий гнев на другого — пуÑть и Ñтот другой тоже Ñтрадает. Сначала Ðрджент никак не мог взÑть в толк, почему Коннор не выдал его. ÐавернÑка задумал какую-нибудь гадоÑть похуже. И тут Коннор подмигнул ему. Ðто вÑе объÑÑнило. Когда-то Ðрджент мечтал о том, чтобы Ñоздать Ñ Ð‘ÐµÐ³Ð»ÐµÑ†Ð¾Ð¼ из Ðкрона единую команду. Он думал, что надеждам конец, но жеÑÑ‚ Коннора ÑвидетельÑтвовал об ином. О том, что они не только одна команда — они заговорщики, а Ñто Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð· команд. Ð’ Ñто мгновение Ðрджент из Ð»Ð°ÐºÐµÑ Ñƒ торговца мÑÑом превратилÑÑ Ð² тайного агента! Ð’ инÑайдера, маÑкирующегоÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ ничтожного приÑлужника. Ты нужен мне, Ðрджент, — вот что Ñказало Ñто подмигивание. Ты нужен мне, Ñ Ð²Ð²ÐµÑ€ÑÑŽ тебе Ñвою жизнь. Ð’ Ñто мгновение оба: и Ðрджент, и его герой — проÑтили друг другу былые прегрешениÑ. ВеÑÑŒ оÑтаток Ð´Ð½Ñ Ð¡ÐºÐ¸Ð½Ð½ÐµÑ€ выполнÑет Ñвои обÑзанноÑти вприпрыжку, что Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ абÑолютно нехарактерно; а вÑе потому, что знает кое-что, о чем не догадываетÑÑ Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð½. Ðрджент теперь не проÑто один из винтиков на Ñтом громадном Ñамолете, а чаÑть великого дела. Раньше Ðрджент ненавидел Коннора за, то что тот его изуродовал, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ же Ñилой любит его, любит как брата. И еÑли он правильно разыграет Ñвою партию, то его жизнь навÑегда переплететÑÑ Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒÑŽ Коннора. Рради такой цели Ðрджент Скиннер готов риÑкнуть чем угодно! 49 • Радиопередача Говорит радио «Свободный Ð¥Ñйден». ПриветÑтвуем дорогих Ñлушателей из из меÑтноÑти, наÑквозь пропахшей пикантными ароматами фермы. Ð’Ñ‹ только поÑмотрите, что творитÑÑ Ð² мире! Хлопатели, беглые раÑплеты, аиÑÑ‚Ñта — елки-палки!.. Ртакже из донеÑений разведки мы получаем проÑто-таки горы информации о Ñвежих инициативах юновлаÑтей. Ðапример, в их обновленном бюджете предуÑмотрено увеличение чиÑла оперативников, патрулирующих улицы, на целых двадцать процентов — такой резкий прироÑÑ‚ правоохранителей в мирное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ñ‹ наблюдаем впервые. Поневоле задумаешьÑÑ, а «мирное» ли Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ? Ðо хватит о юнокопах. Поговорим лучше о МейÑоне Майкле Старки, политичеÑком диÑÑиденте, борце за Ñвободу, пÑихопате и маÑÑовом убийце. Что бы вы о нем ни думали, какое бы мнение у Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸ ÑложилоÑÑŒ, вот вам неÑколько объективных фактов. Факт номер один: Две поÑледние акции перед его иÑчезновением были ÑпонÑированы теми же людьми, которые поÑтавлÑÑŽÑ‚ общеÑтву подроÑтков Ñо взрывным характером. Ð’ прÑмом ÑмыÑле Ñлова. Они и в Ñамом деле взрывают ÑебÑ. Да, народ, МейÑон Старки не только иÑпользовал хлопателей в Ñвоих военных операциÑÑ…; Ñта Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ финанÑировала. Факт номер два: ОбщеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ° ИнÑпекции по делам молодежи, по ÑущеÑтву, уÑилилаÑÑŒ поÑле того, как Старки начал оÑвобождать заготовительные лагерÑ. Да-да. Чем больше он их оÑвобождает, тем меньше общеÑтву хочетÑÑ Ñвободных тинÑйджеров. Факт номер три: Ð’ Ñтом году рекордное количеÑтво законопроектов и предложений, выдвинутых на голоÑование в Вашингтоне, каÑаютÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ñпектив раÑплетениÑ. Станем ли мы раÑплетать заключенных? Разрешим ли добровольное раÑплетение взроÑлых? Ðаделим ли ИнÑпекцию по делам молодежи правом раÑплетать детей без ÑоглаÑÐ¸Ñ Ð¸Ñ… родителей? И Ñто только чаÑть вопроÑов, решение по которым Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑÑÑ‚ принÑть. Так какое вÑе Ñто имеет отношение к ценам на запчаÑти в Парагвае? Ðам поÑтоÑнно внушали, что хлопатели ÑтремÑÑ‚ÑÑ Ð´ÐµÑтабилизировать наш мир, Ñоздать Ñ…Ð°Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¸ хаоÑа. Ðо они Ñовершили роковую ошибку, Ñделав Ñтавку на МейÑона Старки, потому что тем Ñамым раÑкрыли Ñвои карты. И теперь нам видны их иÑтинные мотивы. Забавно: чем людÑм Ñтрашней, тем чаще они обращаютÑÑ Ðº ИнÑпекции по делам молодежи за решением Ñвоих проблем: «РаÑплетите нехороших ребÑток!», «Защитите моих детей от вон тех детей!», «Превратите мир в безопаÑное меÑто Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð¾Ð¿Ð¾Ñлушных граждан!». Знаете, еÑли бы Ñ Ð¿Ð¾Ñтавил перед Ñобой задачу обеÑпечить юновлаÑÑ‚Ñм вÑе более и более широкую поддержку, Ñ Ð±Ñ‹ морочил головы раÑÑерженным подроÑткам, пока они не Ñтали бы Ñами делать из ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ð´Ñчие адÑкие машины, а потом обвинÑл бы во вÑем Ñтих же Ñамых подроÑтков. Ба-бах! — вÑе чиÑто, и вÑе довольны. Ðу, вообще-то, очень даже нечиÑто, но вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñли. Позвольте мне выложить вам вÑе прÑмо и без обинÑков: хлопатели хлопают отнюдь не как попало; за их тщательно продуманными дейÑтвиÑми Ñтоит индуÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñплантации, Ð¶ÐµÐ»Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ð±ÐµÑпечить Ñвое будущее, а значит, заинтереÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² том, чтобы раÑплетению никогда не был положен конец. ЕÑли вы мне не верите, то поÑмотрите и убедитеÑÑŒ Ñами. Кому Ñто выгодно? Кто выигрывает от уÑÐ¸Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð˜Ð½Ñпекции? Кто в конечном итоге наживаетÑÑ Ð½Ð° террориÑтичеÑких актах хлопателей? Следы иÑкуÑно заметаютÑÑ, но они еÑть, и еÑли кто-нибудь из Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ½ÑŽÑ…Ð°ÐµÑ‚ запах пороха — Ñообщите нам на radiofreehayden@yahoo.com Я Ñлышу вой приближающихÑÑ Ñирен, значит, приходитÑÑ Ñ Ñожалением признать, что наше краткое Ñвидание подошло к концу; но вот вам еще веÑелый мотивчик напоÑледок. УÑлышимÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· неделю! И помните: правда поможет вам оÑтатьÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ð¼Ð¸! «Ты Ñтала чаÑтью менÑ…» 50 • Лев Юнион Стейшн, центральный транÑпортный узел Денвера. ВоÑÐµÐ¼Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð¾Ñтановка на маршруте идущего в воÑточном направлении «Зефира» — одного из немногих транÑконтинентальных поездов, еще ходÑщих по раÑпиÑанию. Лев платит за билет наличными. КаÑÑир броÑает на юношу беглый взглÑд, затем еще один и неодобрительно качает головой, однако проÑовывает билет в узкое отверÑтие внизу окошка. Лев отходит от каÑÑÑ‹ и Ñлышит, как каÑÑир говорит Ñледующему в очереди: «Ðу и типы тут у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ…» Ðа вокзале полно юнокопов. Беглые раÑплеты вечно пытаютÑÑ Ð²Ð¾ÑпользоватьÑÑ Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð¹ дорогой, но им, как правило, не удаетÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ в вагон ÑеÑть. Один коп подозрительно прищуриваетÑÑ Ð½Ð° Лева и преграждает дорогу: — Сынок, дай-ка взглÑнуть на твое удоÑтоверение личноÑти. — Охрана уже проверила менÑ. ИнÑÐ¿ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ делам молодежи не имеет права требовать удоÑтоверение личноÑти без должного оÑнованиÑ. — ПрекраÑно, — парирует коп. — Можешь официально жаловатьÑÑ Ð½Ð° нарушение Ñвоих прав. Потом. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑŠÑви удоÑтоверение. Юноша вынимает бумажник и протÑгивает карточку. Ð¤Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ ÑовÑем ÑвежаÑ, и Лев на ней такой, какой он ÑейчаÑ. Коп влипает ноÑом в карточку, Ñвно разочарованный, что немедленного ареÑта не получитÑÑ. — Мапи Кинкажу. Ðавахо, что ли? Хитрый вопроÑ. — Ðрапач. Там разве не так напиÑано? — Прошу прощениÑ, — буркает коп, Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÑƒ. — СчаÑтливого пути, миÑтер Кинкажу. Коп не такой дурак, чтобы ÑвÑзыватьÑÑ Ñ Ð°Ñ€Ð°Ð¿Ð°Ñ‡Ð°Ð¼Ð¸. Ðти ÑутÑги по Ñудам затаÑкают, узнав, что молодой человек, вышедший из резервации, подвергÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð¸Ñ€ÐºÐ°Ð¼ Ñо Ñтороны влаÑтей. Лев читает Ð¸Ð¼Ñ Ð½Ð° значке полицейÑкого. — Как только Ñ Ð´Ð¾Ð±ÐµÑ€ÑƒÑÑŒ до меÑта назначениÑ, то непременно заÑвлю о неправомочноÑти ваших дейÑтвий, офицер Триплитт. — Конечно, Лев Ñтого не Ñделает, но пуÑть ретивый Ñлужака помучаетÑÑ; поделом ему. Лев находит Ñвой поезд и забираетÑÑ Ð² вагон, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° коÑые взглÑды; правда, иногда на него таращатÑÑ Ñ‚Ð°Ðº беÑпардонно, что он отвечает тем же и Ñмотрит на наглеца до тех пор, пока тот в Ñмущении не отводит глаза. Ðикто его не узнаёт. И не узнает и впредь. Его новый внешний вид Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ гарантиÑ. ПаÑÑажиры, уже раÑÑевшиеÑÑ Ð¿Ð¾ меÑтам, иÑподтишка броÑают взглÑды на идущего по проходу Лева. Одна женщина проворно Ñтавит Ñумочку на Ñвободное ÑоÑеднее Ñиденье: — ЗдеÑÑŒ занÑто! Лев минует три вагона, и, наконец, в Ñледующем не так многолюдно. Он находит меÑто без ÑоÑедей, лишь по другую Ñторону прохода какаÑ-то девица уютно раÑположилаÑÑŒ лагерем Ñразу на двух креÑлах. Ее черные волоÑÑ‹ перечеркивает кобальтово-ÑинÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа, ногти раÑкрашены в Ñамые разные кричащие цвета. Девице лет Ñемнадцать-воÑемнадцать. ÐавернÑка из беглых раÑплетов, Ñумевших пережить возраÑтной ценз. Рможет, и Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ°, проÑто Ñтроит из ÑÐµÐ±Ñ Ð±ÑƒÐ½Ñ‚Ð°Ñ€ÐºÑƒ. Один взглÑд на Лева — и она решает, что нашла Ñобрата по духу. — Привет! — говорит она. — Привет, — отзываетÑÑ Ð›ÐµÐ². ПоÑле краткого неловкого молчаниÑ, девица интереÑуетÑÑ: — И кто они? Лев делает вид, что не понимает: — Ты о ком? — Закари ВаÑкеÑ, Кортни Райт, МÑтью Прейвер, — читает она надпиÑи на его лбу, — ну и вÑе оÑтальные? У Лева нет причин лгать ей. Он Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ и вытатуировал Ñти имена, чтобы их видели вÑе. Дни, когда он прÑталÑÑ Ð¾Ñ‚ мира, прошли. — РаÑплеты. Их некому было оплакать. Ртеперь у них еÑть Ñ. Девица одобрительно кивает. — Круто! И Ñмело. Мне нравитÑÑ. — Она перемещаетÑÑ Ð¸Ð· креÑла у окна в креÑло у прохода. — Так что — они у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÐ·Ð´Ðµ? — С головы до ног, — подтверждает Лев. — Обалдеть! И Ñколько их вÑего? — ТриÑта двенадцать, — говорит Лев и Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ добавлÑет: — Еще чуть-чуть — и, пожалуй, было бы алÑповато. Девчонке Ñмешно. Она разглÑдывает его лицо и чиÑто выбритую голову. — Слушай, патлы отраÑтут обратно. Тебе придетÑÑ Ð±Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¿Ð¾ÑтоÑнно, еÑли хочешь, чтобы люди видели Ñти имена. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ проблемы не будет. Поезд трогаетÑÑ, и Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑаживаетÑÑ Ð² креÑло Ñ€Ñдом Ñ Ð›ÐµÐ²Ð¾Ð¼. Она берет его руки в Ñвои и читает имена на предплечьÑÑ…, киÑÑ‚ÑÑ… и пальцах. Юноша не противитÑÑ, наÑлаждаÑÑÑŒ позитивным вниманием в той же Ñтепени, в какой недавно наÑлаждалÑÑ Ð½ÐµÐ³Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ñ‹Ð¼. — Цвета клаÑÑно подобраны. Реще ты молодец, что не пощадил лицо. Ðа такое не у вÑÑкого хватит пороху. — Ðикого из них не пощадили, так Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ бы мне щадить лицо? Лев проÑледил, чтобы на его теле не оÑталоÑÑŒ ни одного меÑта, не покрытого именами раÑплетенных детей. ЕдинÑтвенное, о чем он жалеет — что не помеÑтилоÑÑŒ больше. Ð”Ð¶ÐµÐ¹Ñ Ð±Ñ‹Ð» прав: Ñлишком много чернил в Ñлишком короткий Ñрок. Кожа горела так, что Лев едва Ñдерживал Ñлезы; неÑколько ночей он провел без Ñна. Прошло уже довольно много дней, а болит по-прежнему; но он терпел, терпит и будет терпеть дальше. ÐадпиÑи краÑными, черными, Ñиними и зелеными чернилами издали выглÑдÑÑ‚ как Ð±Ð¾ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑкраÑка; и только еÑли подойти на раÑÑтоÑние, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ можно раÑÑмотреть глаза Лева, ÑтановитÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ð½Ð¾, что риÑунок ÑоÑтавлен из имен. Ð”Ð¶ÐµÐ¹Ñ Ð½Ð°ÑтоÑщий художник. — По-моему, очень даже краÑиво, — произноÑит девушка Ñ Ñиней прÑдью. — Может, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ Ñделаю, как ты. — Она Ñмотрит на Ñвою правую руку. — Ðаколю вот тут. Ðо только одно. Бывают, знаешь, времена, когда меньше значит больше. — Сабрина Фаншер, — предлагает он. — Что? — Сабрина Фаншер. Ðто Ð¸Ð¼Ñ Ñтало бы триÑта тринадцатым, еÑли бы было где его напиÑать. Девушка хмурит брови. — Ркто она такаÑ? — Знать бы. Ð’Ñе, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть — Ñто их имена. СобеÑедница вздыхает: — ПамÑть о ней развеÑло ветром. Что может быть печальнее. — Затем она кивает: — Значит, решено. Сабрина Фаншер. Девушка предÑтавлÑетÑÑ: ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¡Ð°Ð±Ð°Ñ‚Ð¸Ð½Ð¸. УÑлышав ее итальÑнÑкую фамилию, Лев вÑпоминает Мираколину. ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ Ñпрашивает, как его зовут. Он отвечает не Ñразу — вÑе никак не привыкнет к Ñвоему новому пÑевдониму. — Мапи. Мапи Кинкажу. — Какое интереÑное имÑ. — Мне дали его Люди Удачи. Можешь звать Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐœÐ°. — Ð’Ñе лучше, чем Пи. Или Кинки,[27] — хихикает она. Лев решает, что ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ ÐµÐ¼Ñƒ, пожалуй, нравитÑÑ. Только Ñтого ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ не хватало. Его нынешние планы не оÑтавлÑÑŽÑ‚ меÑта Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ¶Ð±Ñ‹. — Далеко едешь? — Ñпрашивает он. — Ð’ КанзаÑ-Ñити. Рты? — До конца. — Ð’ Ðью-Йорк, значит? — Знаешь, как говорÑÑ‚: покорить Ðью-Йорк или умереть. — ÐадеюÑÑŒ, до Ñтого не дойдет! — ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ñть хихикает, на Ñтот раз немного нервно. — Рчто у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð° дела в Большом Яблоке? Что Ñто: она его прощупывает? С каждым таким неделикатным вопроÑом ÑобеÑедница нравитÑÑ Ð›ÐµÐ²Ñƒ вÑе меньше и меньше. ПоÑтому он переводит Ñтрелки на нее: — Ру Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾ за дела в КанзаÑ-Ñити? — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ ÑеÑтра, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ…ÑƒÐ´Ð¾-бедно может Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ð½Ð¾Ñить. Ру Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² Ðью-Йорке родÑтвенники? Или друзьÑ? Рты Ñлучаем не из дому Ñбежал? — Она ждет ответа. Она его не получит. — Хорошо, когда еÑть кто-то, кто может Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð½Ð¾Ñить, — молвит Лев. — Ðе каждому выпадает Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð°. Он отворачиваетÑÑ Ð¸ Ñмотрит в окно до тех пор, пока ÑобеÑедница не переÑелÑетÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ на Ñвою Ñторону прохода. 51 • ÐÑродром Ð’ мире ÑущеÑтвует более трех тыÑÑч заброшенных аÑродромов. Одни — реликты войны, позабытые в мирное времÑ. Другие обÑлуживали некогда процветающие регионы, пришедшие в упадок. Третьи были поÑтроены в раÑчете на ÑкономичеÑкий бум, который так и не ÑлучилÑÑ. Из Ñтих трех тыÑÑч аÑродромов примерно девÑтьÑот по-прежнему иÑпользуютÑÑ. Из Ñтих девÑтиÑот примерно полторы Ñотни раÑполагают взлетно-поÑадочной полоÑой доÑтаточной длины, чтобы принÑть такой огромный Ñамолет, как «Леди ЛукрециÑ». Из Ñтих полутора Ñотен «Леди» регулÑрно навещает двадцать, разброÑанных по вÑем обитаемым континентам. Ð’ ÑегоднÑшнем раÑпиÑании — ÑÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð•Ð²Ñ€Ð¾Ð¿Ð°. ШеÑть маленьких чаÑтных Ñамолетов уже ÑтоÑÑ‚ на пороÑшем травой летном поле в Дании, Ñловно цыплÑта в ожидании мамы-наÑедки. Ðтот ритуал повторÑетÑÑ Ð½ÐµÑколько раз в меÑÑц на каждом из аÑродромов; вмешательÑтва влаÑтей можно не опаÑатьÑÑ â€” везде, где нужно, щедро подмазано. ДоÑтавка товара — процедура гораздо менее хлопотнаÑ, чем Ñамо раÑплетение. «Леди ЛукрециÑ» приземлÑетÑÑ, ее Ð½Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð´Ð¸Ñ€Ð°ÐµÑ‚ÑÑ ÐºÐ²ÐµÑ€Ñ…Ñƒ, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±ÑŠÑтный грузовой трюм; контейнеры, заранее раÑÑортированные по пунктам назначениÑ, перегружаютÑÑ Ð² Ñамолеты поменьше, которые и доÑтавлÑÑŽÑ‚ их к нетерпеливым покупателÑм. Ð’ мире не ÑущеÑтвует более Ñффективной ÑиÑтемы доÑтавки, чем Ñта. И в мире нет бизнеÑмена более гордого Ñвоими доÑтижениÑми, чем Дюван Умаров. 52 • РиÑа Она наблюдает за разгрузкой из окна гоÑтевой Ñпальни, впрочем, видно ей очень немногое. Ðто приземление — третье за то времÑ, что девушка в Ñознании. Ð’ первые два они находилиÑÑŒ на земле вÑего минут по деÑÑть, поÑле чего Ñнова разбегалиÑÑŒ и взмывали в небо; навернÑка и на Ñтот раз будет то же Ñамое. Дюван раÑплетает быÑтро, а избавлÑетÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñвоего груза еще быÑтрее. Ð’ дверÑÑ… Ñлышен шум, и РиÑа поворачиваетÑÑ, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ Дювана. Может, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе Ñвои Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½ вÑе-таки продал ее, и покупатель ждет ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° летном поле, чтобы оценить Ñвое приобретение? ИнтереÑно, а еÑли двинуть ÑчаÑтливца в Ñамое чувÑтвительное меÑто, ÑнизитÑÑ Ð»Ð¸ в его выпученных глазах ценноÑть покупки? Ðо в двери не Дюван, а брат Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ мордой. — Ты пришел выпуÑтить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ñюда? ЕÑли нет, то проваливай. — Я не могу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð¿ÑƒÑтить, — отвечает Ðрджент, — зато могу проводить к Коннору. Ðрджент мгновенно ÑтановитÑÑ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ¸Ð¼ другом РиÑÑ‹. — Ðадо тихонько и надо по-быÑтрому, — говорит он, Ð²ÐµÐ´Ñ ÐµÐµ из комнаты. Его манера речи напоминает ГрейÑ. — Дюван ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñнаружи, Ñледит за разгрузкой, но пара минут — и он вернетÑÑ. Ðрджент провожает девушку в заднюю чаÑть Ñамолета, в другую гоÑтевую Ñпальню, почти такую же роÑкошную, как у РиÑÑ‹. Ðа первый взглÑд, Коннор лежит в безукоризненно заправленной поÑтели, но, приÑмотревшиÑÑŒ, РиÑа видит, что Ñто не одеÑла, а Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð´ÑŽÐ¶Ð¸Ð½Ð° плотных брезентовых полоÑ, в которые он завернут, как в пеленки; концы Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ñ‹ в Ñтальных кольцах в полу по обе Ñтороны кровати. Какое там Ñбежать — Коннор толком даже шевельнутьÑÑ Ð½Ðµ может. И вÑе же он находит в Ñебе Ñилы улыбнутьÑÑ Ð Ð¸Ñе и произнеÑти: — По-моему, Ñто Ñпа не ÑовÑем такое, как обещал буклет. По дороге Ñюда РиÑа поклÑлаÑÑŒ Ñебе, что не позволит Коннору увидеть ее Ñлезы, но кто знает, как долго ей удаÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. — Мы вытащим Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ñюда, — говорит она, опуÑкаÑÑÑŒ на корточки, чтобы раÑÑмотреть ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² полу. — Ðрджент, помоги! Ðо тот не двигаетÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. — ÐельзÑ, — бормочет он. — И даже еÑли б его удалоÑÑŒ раÑпутать, то выпуÑтить не уÑпеем — мы Ñкоро взлетим. — Ðу и что?! Можно же Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ попытатьÑÑ! — РиÑа, переÑтань, — тихо говорит Коннор. — Мне бы нож пооÑтрее… — РиÑа, прекрати! — говорит Коннор чуть громче. — УÑпокойÑÑ Ð¸ выÑлушай менÑ! Ðо Ñлезы, которым она не дает пролитьÑÑ, похоже, наводнÑÑŽÑ‚ ее раÑÑудок, не дают ÑÑно мыÑлить, и РиÑа впадает в панику: — Я Ñтого не допущу! Я ÑпаÑу тебÑ! Она продолжает дергать ÑÑ‚Ñгивающие его путы, пока Ðрджент не обращаетÑÑ Ðº Коннору: — Ðу Ñ Ð¶Ðµ говорил — от нее не будет никакого толку! Ðти Ñлова отрезвлÑÑŽÑ‚ РиÑу, так что теперь она в ÑоÑтоÑнии выÑлушать Коннора. — РиÑа, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть план. Девушка глубоко вдыхает, чтобы уÑпокоитьÑÑ. — Говори. Я Ñлушаю. — План такой… Ты оÑтаешьÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð¹, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ñплетают. — Какой Ñто к черту план! — кричит она. — ТÑ-Ñ! — шикает Ðрджент. — Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¶Ðµ на веÑÑŒ Ñамолет Ñлышно! И Ñловно в ответ «Леди ЛукрециÑ» ÑодрогаетÑÑ Ð¸ издает механичеÑкий Ñкрежет. — РиÑа, Ñто план. Ðе Ñлишком хороший, но уж какой еÑть. Ðрджент раÑÑкажет тебе подробноÑти. — ÐоÑовой обтекатель закрывают! — причитает Ðрджент. — Дюван вернетÑÑ Ð² любую Ñекунду, еÑли уже не вернулÑÑ. ÐельзÑ, чтоб он заÑтал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ! Ðо РиÑа не может уйти, пока еще не может. Сначала она Ñкажет Коннору те Ñлова, которые так трудно произнеÑти, но которые значат ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ, чем вÑе Ñлова на Ñвете. Она боитÑÑ, что другой возможноÑти не предÑтавитÑÑ. — Коннор, Ñ… — Ðе надо! — ÐижнÑÑ Ð³ÑƒÐ±Ð° Коннора дрожит. — ЕÑли ты Ñто Ñкажешь, прозвучит как прощание, а Ñ Ðº нему не готов. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° не произноÑит Ñтих Ñлов, они здеÑÑŒ, незримо парÑÑ‚ между ними, и они Ñильнее и прекраÑнее вÑего, что Коннор и РиÑа могли бы Ñказать друг другу. Она наклонÑетÑÑ, целует его и торопитÑÑ Ðº двери, где ждет Ðрджент, оÑтавшаÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° лица которого багрово пылает от тревоги. И только когда они уходÑÑ‚, Коннор дает волю чувÑтвам и произноÑит то, чего больше не в Ñилах держать в Ñебе: — Я люблю тебÑ, РиÑа. До конца, каждой Ñвоей чаÑтью. 53 • Коннор — ÐадеюÑÑŒ, ты голоден. Коннор вытÑгивает шею и видит Дювана, входÑщего Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñом в руках. Пленник отвечает тюремщику убийÑтвенным взглÑдом. — Похоже, Ñ Ð·Ñ€Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑлÑÑ, — говорит Дюван, — но вÑе же Ñоветую покушать. И желаю тебе получить удовольÑтвие от еды. Дюван ÑадитÑÑ Ð½Ð° единÑтвенный в комнате Ñтул, Ñтавит Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð½Ð° Ñтолик и Ñнимает ÑеребрÑную куполообразную крышку; из-под нее к потолку подымаетÑÑ Ð°Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¹ парок. — Ладно, — отзываетÑÑ ÐšÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ€. — И тогда ты не Ñможешь раÑплеÑти Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ðµ целые Ñутки. Ведь, кажетÑÑ, так положено? ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñ€Ð°Ñплетать на полный желудок. — Ох уж Ñта мне ИнÑÐ¿ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ делам молодежи… — Ñетует Дюван, Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñалфетку Ñ ÑеребрÑным Ñтоловым прибором, — Ñколько у нее вÑÑких правил и уÑтановлений. Ðо здеÑÑŒ у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑколько иные подходы. — Заметил. Ð’ комнате воцарÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð°Ð¿Ð¿ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚Ð½Ñ‹Ðµ запахи маÑла и чеÑнока. Рот пленника против воли наполнÑетÑÑ Ñлюной, и юноша еще Ñильнее ненавидит Дювана — по его милоÑти даже ÑобÑтвенное тело воÑÑтает против Коннора. — Ты когда-нибудь ел омара, Коннор? — Я думал, они вымерли. — Их вÑе еще разводÑÑ‚ на чаÑтных фермах. Ðадо только знать, где иÑкать. Уголком глаза Коннор Ñледит, как Дюван производит хирургичеÑкую операцию по вÑкрытию алого Ð¿Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ€Ñ Ð¸ извлекает куÑок бело-розового дымÑщегоÑÑ Ð¼ÑÑа величиной Ñ ÐºÑƒÐ»Ð°Ðº. — ЕÑли хочешь, чтобы Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ», придетÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ñзать мне руки. Дюван уÑмехаетÑÑ. — РазвÑзать тебе руки? Ðо тогда в твою голову, пожалуй, полезут вÑÑкие неумеÑтные идеи, а они в Ñвою очередь породÑÑ‚ надежду в Ñовершенно безнадежной Ñитуации. Подать тебе неÑбыточную надежду было бы очень жеÑтоко Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ Ñтороны, так что… проÑти, но твои руки оÑтанутÑÑ ÑвÑзанными. Как и вÑе оÑтальное. — Дюван режет мÑÑо, а затем, нанизав куÑочек на вилку, подноÑит его ко рту Коннора. — Я буду кормить тебÑ. Тебе оÑтаетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ наÑлаждатьÑÑ. Коннор упорно Ñжимает губы, но Дюван терпеливо ждет, держа вилку у Ñамого рта юноши. Ðичего не говорит, проÑто ждет. Коннор оÑознает, что Ñта трапеза так же неизбежна, как его раÑплетение. Через пару минут он открывает рот, и Дюван Ñкармливает ему Ñамое дорогое кушанье, которое Коннору когда-либо доводилоÑÑŒ еÑть. — Коннор, прошу, пойми: Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ не враг. Проглотить Ñто Коннору гораздо труднее, чем омара. — Да ну? Что ты говоришь! — ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, Ñколько мне Ñтоила Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÐµÐ»ÐºÐ° Ñо Старки, в моем Ñердце живет только воÑхищение тобой. ÐельÑон, может, и вел против Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÐ½Ð´ÐµÑ‚Ñ‚Ñƒ, но Ñ â€” нет. СобÑтвенно говорÑ, не выражайÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ ÑтоимоÑть цифрой Ñо многими нулÑми, Ñ, пожалуй, отпуÑтил бы тебÑ. МыÑль о том, что его органы ÑтоÑÑ‚ миллионы, поражает Коннора до такой Ñтепени, что он молча поÑылает Дювану удивленный взглÑд — не шутит ли тот Ñлучаем. Ðо Дюван невозмутимо подноÑит к губам пленника Ñледующий куÑочек. — Рчему ты удивлÑешьÑÑ? Ты же Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚Ð¾Ñть, кумир маÑÑ. По правде говорÑ, твой аукцион Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð¼Ð½Ðµ вдвое больший барыш, чем Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð». — Так ты Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ раÑпродал? — Ðукцион закончилÑÑ Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ назад. Покупатели живут во вÑех чаÑÑ‚ÑÑ… Ñвета. — Дюван улыбаетÑÑ. — Ðад тобой никогда не будет заходить Ñолнце, Коннор ЛаÑÑитер. Очень немногие могут Ñказать о Ñебе то же Ñамое. И он гладит Коннора по волоÑам, Ñловно любÑщий отец. Юноша отворачиваетÑÑ, но Дювана Ñто не оÑтанавливает. — Я разрешил тебе Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ€Ð¼Ð¸Ñ‚ÑŒ, — цедит Коннор. — Ðо трогать не разрешал! — ПроÑти, — говорит Дюван и отправлÑет ему в рот ложку чеÑночно-овощного гарнира. — Хочешь верь — хочешь не верь, но Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую душевную близоÑть Ñо Ñвоими раÑплетами. Знаешь, иногда Ñ ÑажуÑÑŒ Ñ€Ñдом, подбадриваю, когда они едут в операционную камеру. БольшинÑтво, конечно, глухи к моим утешениÑм. Ðо Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени в их глазах, обращенных ко мне, читаютÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ и признательноÑть. Ðе много найдетÑÑ Ð½Ð° Ñвете вещей, доÑтавлÑющих такое удовлетворение. — Рчто Ñ Ð¾Ñтальными, которых ты раÑпродал ÑегоднÑ? Ðад ними Ñолнце будет заходить? — У каждого раÑплета Ñвой путь ÑледованиÑ, — поÑÑнÑет Дюван. — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ продано пÑть, и продано быÑтро. — Помолчав, он добавлÑет: — Мальчик перед тобой ушел вÑего лишь к трем покупателÑм. Они его, Ñамо Ñобой, перепродадут; но пока Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°ÑŽ Ñвою цену, что они будут делать Ñо Ñвоим товаром, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ каÑаетÑÑ. Коннор делает глубокий, дрожащий вдох, надеÑÑÑŒ, что Дюван его не заметит. Тот и не замечает: больше заинтереÑованный в продолжении банкета, он кладет в рот Коннору очередной куÑочек волокниÑтого белого мÑÑа. — Ðу, как тебе омар? — Как креветка Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ амбициÑми, — отвечает Коннор и добавлÑет: — Ðо как бы он ни выпендривалÑÑ, в конце концов, он вÑего лишь подонок — ползает по дну и питаетÑÑ Ð¿Ð°Ð´Ð°Ð»ÑŒÑŽ. Дюван обтирает губы Коннора шелковой Ñалфеткой. — Что ж, даже мы, подонки — нужное звено ÑкоÑиÑтемы. По логике, чем больше Коннор раÑÑ‚Ñгивает трапезу и чем дольше занимает Дювана беÑедой, тем дальше он отодвигает Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñвоего раÑплетениÑ. Ðо дело не только в Ñтом. СобеÑедник и вправду пробуждает в нем любопытÑтво. Как может человек проворачивать делишки, которые проворачивает Дюван, и при Ñтом Ñчитать ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐµÐ¼ угодно, но не тем, кто он еÑть — поÑобником Сатаны? — ÐаÑилие мне претит, — заÑвлÑет Дюван. — Я Ð²Ñ‹Ñ€Ð¾Ñ Ð² окружении наÑилиÑ. Я проиÑхожу из Ñемьи торговцев оружием. Ðо когда пришел мой черед управлÑть Ñемейным бизнеÑом, Ñ Ñделал полный разворот от торговли Ñмертью к поддержанию жизни. Мои руки чиÑты. — Зато ты торгуешь чужими. Руками, ногами и вÑем оÑтальным. Дюван кивает — без ÑомнениÑ, Ñто он Ñлышал и раньше. — Как приÑтно, что ты ÑохранÑешь чувÑтво юмора даже в Ñти предпоÑледние минуты. — Он Ñнова кладет еду в рот Коннора, вытирает ему губы и Ñ Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ð°ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ тщательноÑтью Ñкладывает Ñалфетку. — Я хочу, чтобы ты знал: о РиÑе не Ñтоит волноватьÑÑ. О ней хорошо позаботÑÑ‚ÑÑ. — Хорошо позаботÑÑ‚ÑÑ… — передразнивает Коннор. — По-твоему, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ плÑÑать от радоÑти? ЗнаÑ, что ты о ней заботишьÑÑ? — СлучаютÑÑ Ð²ÐµÑ‰Ð¸ и похуже. Ðа что Коннор отвечает: — Верхние круги ада — Ñто вÑе равно ад. Дюван броÑает взглÑд на Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð¸ кладет вилку. — ПоздравлÑÑŽ, Коннор. Ты полноÑтью очиÑтил Ñвою тарелку. Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð° гордилаÑÑŒ бы тобой. Коннор закрывает глаза. «Мама… Сколько Ñрдов оÑтавалоÑÑŒ до нее, когда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñхватили? Еще немного, и Ñ Ð±Ñ‹ узнал, что она иÑпытывает по отношению ко мне — Ñтыд или что-то другое. Ртеперь Ñ Ñтого никогда не узнаю». ПоднÑв веки, он обнаруживает, что Дюван наклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ ним и в глазах его ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñка, Ñловно ему на мгновение передалоÑÑŒ вÑе отчаÑние раÑплетов. — ПожалуйÑта, Коннор, не думай обо мне плохо. Из клубка владеющих ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐšÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ Ñмоций на поверхноÑть вырываетÑÑ ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ â€” гнев. — Да что тебе за дело до моего мнениÑ?! Скоро ты разорвешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² ÐºÐ»Ð¾Ñ‡ÑŒÑ Ð¸ раздашь покупателÑм. Думаешь, еÑли Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ â€” еÑли хоть кто-нибудь из Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-нибудь проÑтит Ñ‚ÐµÐ±Ñ â€” Ñто Ñделает Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ñтойным прощениÑ? РазбежалÑÑ! Дюван выпрÑмлÑетÑÑ; личина отÑтраненной изыÑканноÑти ÑменÑетÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñнием, таким же ледÑным и пуÑтым, как воздух за бортом. Откровение длитÑÑ Ð²Ñего лишь один миг, но Коннор уÑпевает раÑпознать его; и в Ñтот момент он понимает, что у него еÑть кое-что, к чему Ñтот человек ÑтремитÑÑ Ñо вÑей ÑтраÑтью души, но чего ему никогда не обреÑти: уважение к Ñамому Ñебе. — Давай заканчивать, — говорит Коннор, понимаÑ, что тем Ñамым приближает неизбежное, но еÑли чеÑтно, ему теперь вÑе равно. — Я уÑтал от твоего вида. РаÑплети менÑ. Дюван вÑтает, и его Ð²Ð½ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð° кажетÑÑ Ð½Ðµ такой внушительной, а Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñанка — не такой безупречной. Он отводит глаза в Ñторону, не в Ñилах выдержать горÑщий взор Коннора, и молвит: — Как пожелаешь. 54 • РиÑа Ð§Ð°Ñ ÑпуÑÑ‚Ñ Ð Ð¸Ñа Ñидит перед Orgão Orgânico, опуÑтив руки. Ð’ ее голове звучит «Реквием» Моцарта. Она цеплÑетÑÑ Ð·Ð° поÑледнюю ниточку надежды, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ñзади на нее взирает Дюван, Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ñ„Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¾Ð¼ развалившийÑÑ Ð½Ð° Ñофе. Самолет дрожит, попав в облаÑть турбуленции. — Ðто проиÑходит ÑейчаÑ? — Ñпрашивает РиÑа. Она отказываетÑÑ Ñмотреть на Дювана. И на Ñ€Ñды обвинÑющих лиц перед ней. Она Ñмотрит только на клавиши — белые и черные в мире неумолимой ÑероÑти. — Он Ñкоро окажетÑÑ Ð² камере, еÑли уже не там, — подтверждает Дюван. — ПоÑтарайÑÑ Ð½Ðµ думать об Ñтом. Сыграй что-нибудь веÑелое. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð Ð¸ÑÑ‹ едва Ñлышен, когда она шепчет: — Ðет. Дюван вздыхает. — Ðу что за беÑÑмыÑленное Ñопротивление! Ох уж Ñта Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð²Ñ‹ÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ð°Ð»ÑŒ! Пик благородÑтва, за который ты так цеплÑешьÑÑ â€” не что иное, как зыбучий пеÑок. — И пуÑть он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ñнет. — Он Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ затÑнет. Ты ему не позволишь Ñделать Ñто, и ты будешь играть. Возможно, не ÑегоднÑ, но завтра или поÑлезавтра. Потому что выживание заложено в твоей натуре. Видишь ли, РиÑа, выживание — Ñто плÑÑка между нашими потребноÑÑ‚Ñми и нашей ÑовеÑтью. Когда потребноÑть очень велика, а музыка играет доÑтаточно громко, мы плÑшем уÑерднее, тем Ñамым Ð²Ñ‚Ð°Ð¿Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°ÑˆÑƒ ÑовеÑть в грÑзь. РиÑа закрывает глаза. Ðтот танец ей хорошо знаком. Она танцевала его Ð´Ð»Ñ Ð Ð¾Ð±ÐµÑ€Ñ‚Ñ‹ и «Граждан за прогреÑÑ», когда ÑоглаÑилаÑÑŒ выÑтупать в защиту раÑплетениÑ. Да, конечно, РиÑу шантажировали, и она делала Ñто ради ребÑÑ‚ на Кладбище, но вÑе равно. ПлÑÑала? ПлÑÑала. — Таков Ñтот мир, — продолжает Дюван. — ВзÑть Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ раÑплетение, Ñтот грандиозный гавот общеÑтва Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами. БезуÑловно, когда-нибудь наÑтанут времена, люди откроют глаза, поÑмотрÑÑ‚ друг на друга и Ñкажут: «Боже мой, что мы наделали?» Ðо не думаю, что Ñто произойдет в ближайшем будущем. Рдо тех пор танец нуждаетÑÑ Ð² музыке, хор должен петь. Дай ему голоÑ, РиÑа. Играй Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. Ðо пальцы РиÑÑ‹ не отзываютÑÑ Ð½Ð° его проÑьбу, и Orgão Orgânico продолжает хранить непреклонное молчание могилы. 55 • ИКÐРЧерный Ñщик внутри очень Ñрко оÑвещен. Так Ñрко, что Коннор зажмуриваетÑÑ Ð² ожидании, когда глаза приÑпоÑобÑÑ‚ÑÑ. — Добрый день, КОÐнорЛÐСÑитер. Добро пожаловать в незабываемое путешеÑтвие! Я Интель-КапÑула ÐвтоматичеÑкого РаÑплетениÑ, ты можешь называть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð˜ÐšÐÐ . Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐµÐ½ пола, ровен, приветлив. ИКÐÐ , похоже, и вправду намерена Ñделать Ñтот день ÑчаÑтливейшим днем в жизни Коннора. — Перед тем как начать, КОÐнорЛÐСÑитер, мы должны проработать неÑколько пунктов, чтобы переход в разделенное ÑоÑтоÑние прошел как можно более гладко и Ñффективно. Пункт первый: определение ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ñ„Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°. ПожалуйÑта, оцени Ñвой уровень комфорта по шкале от одного до деÑÑти, где деÑÑть — Ñамый выÑокий уровень. Коннор решает не удоÑтаивать машину ответом. — Прошу прощениÑ, ответ неÑÑен. ПожалуйÑта, оцени Ñвой уровень комфорта по шкале от одного до деÑÑти, где деÑÑть — Ñамый выÑокий уровень. Сердце Коннора не подчинÑетÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ, оно колотитÑÑ, как ÑумаÑшедшее. Юноша пытаетÑÑ ÑƒÑпокоитьÑÑ, Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ñебе, что он вÑего лишь один из многих, ушедших Ñтим же путем. Что прожил еще целых два года поÑле подпиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ€Ð´ÐµÑ€Ð°. Такое мало кому удавалоÑÑŒ. — Хорошо, будем полагать, что уровень твоего комфорта удовлетворительный. Ð’ течение Ñледующих Ñекунд ты ощутишь Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ñ… Ñторон шеи — Ñто Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ вводить анеÑтезирующую ÑинтетичеÑкую плазму, призванную облегчить разделение; Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐµÐ¹ ты не будешь чувÑтвовать ни малейшей боли. Пока Ñ Ñтим занимаюÑÑŒ, давай наÑтроим твое путешеÑтвие под тебÑ. Я могу Ñпроецировать Ñ€Ñд прекраÑных пейзажей. ПожалуйÑта, выбери из Ñледующего: Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ¿ÑŒ Ñ Ð²Ñ‹Ñоты птичьего полета; океанÑкое ÑпокойÑтвие; оживленный городÑкой пейзаж; вÑемирные доÑтопримечательноÑти. Коннор пытаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñтрах, но не может. Рон-то думал, что ÑтойкоÑти ему не занимать. Теперь он жалеет, что не нашлоÑÑŒ никого, кто Ñделал бы то же Ñамое, что он Ñделал Ð´Ð»Ñ Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€ÐºÐ¸, то еÑть убил бы, до того как ИКÐРзапуÑтила в него Ñвои когти. — Повторить меню? ПожалуйÑта, Ñкажи «да» или «нет». — ЗаткниÑÑŒ! — выходит из ÑÐµÐ±Ñ ÐšÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ€. — ЗаткниÑÑŒ, Ñволочь! — Прошу прощениÑ, ответ не заÑчитываетÑÑ. ПоÑкольку ты, по-видимому, затруднÑешьÑÑ Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼, Ñ Ð¾ÑтавлÑÑŽ его за Ñобой. Твой выбор… вÑемирные доÑтопримечательноÑти. Перед Коннором проплывают различные картины, ÑменÑÑÑÑŒ в медленном, безжалоÑтном ритме: гора Рашмор, Ðйфелева башнÑ, моÑÑ‚ Золотые Ворота… Коннору трудно разобратьÑÑ, где кончаетÑÑ Ð¾Ð½, а где начинаетÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ не он; анеÑÑ‚ÐµÐ·Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ Ñту границу. Образы наводнÑÑŽÑ‚ его мозг, Ñловно Ñпроецированные туда напрÑмую. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÑвитÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ð¹ зуд в конечноÑÑ‚ÑÑ…, наиболее заметный в запÑÑтьÑÑ…, локтÑÑ…, коленÑÑ… и лодыжках. Ðто абÑолютно нормально, Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÑ‚ причин. Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ ÐšÐ¸Ñ‚Ð°Ð¹ÑÐºÐ°Ñ Ñтена. Скала Гибралтара. Ðнгкор Ват. «Ðад Коннором ЛаÑÑитером никогда не будет заходить Ñолнце. Между моими отдельными чаÑÑ‚Ñми пролÑгут тыÑÑчи миль». Стена Плача. ПизанÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð±Ð°ÑˆÐ½Ñ. ÐиагарÑкий водопад. «Я что, отправлюÑÑŒ во вÑе Ñти меÑта? Будь Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð¾Ð»Ñ, то черта Ñ Ð´Ð²Ð°Â». — Я также могу предоÑтавить широкий выбор музыкальных жанров. ПожалуйÑта, Ñделай Ñвой выбор ÑейчаÑ, КОÐнорЛÐСÑитер. ДоÑтаточно только Ñказать «техно-данÑ» или «довоенный рок». Теперь вÑÑ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° на Ðрджента и РиÑу. РиÑа… Коннор цеплÑетÑÑ Ð·Ð° ее образ, проецирует его на Ñвой внутренний Ñкран, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ñ‹ доÑтопримечательноÑтей. Ð’ комнате, где его держал Дюван, Коннор был так туго ÑвÑзан, что не мог прикоÑнутьÑÑ Ðº РиÑе. Он вÑе отдал бы за то, чтобы еще один, поÑледний, раз провеÑти ладонью по ее щеке. И неважно, чьей ладонью — Ñвоей ÑобÑтвенной или Роланда. — ПожалуйÑта, Ñделай выбор музыки ÑейчаÑ. Он знает: его жизнь Ñтоила того, чтобы ее прожить, и он отлично ÑправлÑлÑÑ Ñ Ñтой задачей поÑледние два года, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñлабые карты, Ñданные ему Ñудьбой. Он знает, что Ñто такое — ÑпаÑти беÑÑчетное количеÑтво жизней. Знает и каково Ñто — прервать чью-то жизнь. Ðо лучше вÑего он знает, что значит любить. Он заберет Ñвою любовь Ñ Ñобой, что бы его теперь ни ждало: пуÑтота забвениÑ, или преÑловутый «лучший мир», или необъÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð³Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñеть пунктов назначениÑ. — Хорошо, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñделать выбор за тебÑ. Твой музыкальный жанр… диÑко двадцатого века. Пришло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñтавить поле боÑ. ПуÑть другие продолжат его дело. Ð’Ñе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐšÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ€Ð° передергивало от клички «Беглец из Ðкрона», но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ñтью принимает ее. Теперь, когда его личноÑть раÑтворитÑÑ, Ñам Коннор не иÑчезнет — он окончательно превратитÑÑ Ð² легенду, а его прозвище Ñтанет Ñимволом противодейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ñплетению. «Ðе заберешь ли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Фанкитаун?»[28] Рчто ÑталоÑÑŒ Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½-принтером? ОÑтаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ надеÑтьÑÑ, что прибор удаÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ и он попадет в правильные руки. И что КÑм разоблачит «Граждан за прогреÑÑ», и что Лев обретет мир и покой. Ð’Ñе Ñто дейÑтвительно Ñтоит того, чтобы надеÑтьÑÑ. Удивительно: даже здеÑÑŒ, в чреве монÑтра, Коннор ÑпоÑобен ощущать надежду. — Возможен небольшой диÑкомфорт, когда ты почувÑтвуешь, что утратил ÑпоÑобноÑть дышать. Ð”Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÑ‚ причин. Дышать тебе больше не требуетÑÑ. Ðаверно, Ñто дейÑтвие анеÑтезии, но на Коннора ÑниÑходит покой. ВмеÑто того, чтобы отчаÑнно цеплÑтьÑÑ Ð·Ð° уÑкользающий мир, Коннор отпуÑкает его на Ñвободу. — Скоро мы уберем аудивизуальную ÑоÑтавлÑющую твоего путешеÑтвиÑ. Разреши мне воÑпользоватьÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñтью и выразить Ñвою признательноÑть. Служить тебе, Коннор ЛаÑÑитер, в твой великий день было иÑтинным удовольÑтвием! Коннор уже не пытаетÑÑ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñебе чаÑти Ñвоего тела, которых более не чувÑтвует, и фокуÑируетÑÑ Ð½Ð° том, что ему пока еще доÑтупно, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ðµ мгновение во вÑей его полноте, пока Ñто мгновение не заканчиваетÑÑ. Пока биение его Ñердца не ÑтановитÑÑ Ð²Ð¾Ñпоминанием. Пока Ñама памÑть не ÑтановитÑÑ Ð²Ð¾Ñпоминанием. Пока Ñуть, Ñредоточие того, что еÑть Коннор ЛаÑÑитер, не раÑщеплÑетÑÑ, Ñловно атом, отдающий Ñвою Ñнергию заÑтывшей в ожидании вÑеленной. 56 • Сны ВидÑÑ‚ ли РаÑплетенные Ñны? Там, в холодных Ñумерках между ÑобÑтвенным бытием и бытием как чаÑти другого пытаетÑÑ Ð»Ð¸ их фрагментированный разум переброÑить моÑÑ‚ через пропаÑть? Ð”Ð»Ñ Ð Ð°Ñплетенного Ñта пропаÑть шире, чем раÑÑтоÑние между звездами. И вÑе же, еÑли РаÑплетенные, как глаÑит закон, живы, то они должны видеть Ñны, подобно вÑем другим людÑм. Многие из «обычных» живых утверждают, что не видÑÑ‚ Ñнов. Ðа Ñамом же деле они проÑто отказываютÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ ÑюрреалиÑтичеÑкие картины надежд, Ñтрахов и воÑпоминаний, Ñплетаемые их ÑобÑтвенным мозгом. • • • Ð”Ð»Ñ Ð Ð¸ÑÑ‹ ночь поÑле раÑÐ¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐšÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ€Ð° наÑтупает быÑтро, потому что «Леди ЛукрециÑ» летит на воÑток. Сны РиÑÑ‹ в ту ночь отрывочны и иÑполнены безыÑходноÑти. Ей ÑнитÑÑ, что она пьет чай Ñ Ð¡Ð¾Ð½ÐµÐ¹ в ее магазине во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»ÐµÑ‚Ñ€ÑÑениÑ. Хрупкие фарфоровые фигурки падают Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ðº и разбиваютÑÑ, но Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð½Ðµ обращает вниманиÑ. ПовÑюду на Ñтенах Ñтаринные чаÑÑ‹ Ñамых разных форм и размеров, и вÑе они тикают в тревожной, хаотичеÑкой аритмии. — Они раÑплели Коннора, — говорит РиÑа между ÑодроганиÑми почвы. — Они раÑплели Коннора! — Я знаю, дорогаÑ, знаю, — ÑочувÑтвенно отвечает СонÑ, Ñловно пытаÑÑÑŒ ее утешить, но ничто не может утешить РиÑу, погруженную в трÑÑину горÑ. — Иногда, — добавлÑет СонÑ, — Ñлучайные ÑобытиÑ, о которых Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð°, Ñрабатывают против наÑ, и мы не в Ñилах ничего Ñ Ñтим поделать. — Мне нужно забрать принтер! — кричит РиÑа, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑкотню чаÑов и грохот землетрÑÑениÑ. — Потому что Ñтого хотел бы Коннор! — Ðто больше не Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°, — возражает СонÑ, — но заверÑÑŽ тебÑ, дорогаÑ, что буду боротьÑÑ Ð¸ не ÑдамÑÑ Ð´Ð¾ тех пор, пока в моих легких ÑохранÑетÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ ÐºÐ°Ð¿Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…Ð°. И тут РиÑой овладевает еще более глубокий Ñтрах: она подозревает, что в легких Сони воздуха больше нет. Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ð½Ñка мертва. Человек, напавший на них — не из тех, что оÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñвидетелей. — Ðе забывай, что Коннор по-прежнему раÑÑчитывает на ваÑ, — напоминает ей Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð°Ñ Ð¡Ð¾Ð½Ñ. — Теперь вÑе завиÑит от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ Ñтого непутевого братца ГрейÑи. У Коннора был план. Вот и выполнÑйте его! Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ñнова вздрагивает. ЛюÑтры над головой дребезжат, Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ñ ÑорватьÑÑ Ð¸ упаÑть; и внезапно РиÑа видит в антикварной лавке кое-что еще. За Ñпиной Сони поÑтепенно проÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð²Ð¾ÑемьдеÑÑÑ‚ воÑемь лиц ужаÑающего инÑтрумента Дювана. — Что-то не так, дорогаÑ? Ðо прежде чем РиÑа уÑпевает ответить, вÑе глаза открываютÑÑ Ð¸ ÑмотрÑÑ‚ на нее в немом обвинении. Она мгновенно проÑыпаетÑÑ, Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ñ€Ñ‚Ð¾Ð¼ воздух… РиÑа одна в темной Ñпальне Ñамолета, неÑущегоÑÑ Ñквозь наÑыщенную турбуленциÑми ночь. • • • Сны КÑма, обычно более беÑÑвÑзные, чем у других людей, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑоединÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸Ð· разрозненных воÑпоминаний его внутреннего ÑообщеÑтва во что-то почти оÑмыÑленное. Перед ним выÑитÑÑ Ð¼Ñ€Ð°Ð¼Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÑтница, которой, похоже, нет конца. Он взбираетÑÑ Ð¿Ð¾ ней, пока не доÑтигает храма — ÑиÑюще-белого Парфенона Ñ ÐµÐ³Ð¾ ровными Ñ€Ñдами безукоризненных колонн. Ð’Ñе Ñооружение кажетÑÑ Ð¼Ð¾Ð½Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼, Ñловно вырубленным из одного камнÑ. Внутри, в ÑвÑтилище, возвышаютÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ðµ золотые идолы богов — «Граждан за прогреÑÑ», а в дальнем конце краÑуетÑÑ ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð Ð¾Ð±ÐµÑ€Ñ‚Ñ‹. — ВозлÑг на мой алтарь! — велит она. — Ибо кровь многих должна быть пролита, а ты, КÑм — ÑоÑуд крови многих. КÑм не знает, как долго он Ñможет противитьÑÑ ÐµÐµ повелительному голоÑу. • • • Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ ÑнитÑÑ, что она Ñнова на вышке Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð¶ÐºÐ¾Ð² в воду, той Ñамой, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ отказалаÑÑŒ когда-то в детÑтве прыгать. Ðо на Ñтот раз вышка упираетÑÑ Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð½Ð¾Ð¹ в небеÑа, так что Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ñтоит на выÑоте летÑщего лайнера. Ðрджент где-то внизу, кричит, чтобы она прыгала, но она не может: у нее на руках ребенок. Кто-то подкинул ей его. Ðо кому и Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ Ñтати Ñто делать? Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ðº краю платформы, и тут вдруг понимает, что Ñто вовÑе не ребенок. У нее в руках орган-принтер. — Прыгай, ГрейÑи! — вопит Ðрджент. Он так далеко внизу, что его даже не видно. — Ð’Ñем обламываешь кайф! И тогда она прыгает Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð¾Ð¼ на руках в баÑÑейн, который отÑюда, Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ выÑоты, кажетÑÑ Ð½Ðµ больше почтовой марки. • • • Сон Лева куда проще, чем у вÑех других Ñтой ночью. Он в желтеющих кронах городÑкого парка, над Ñкамейкой, на которой, ÑобÑтвенно, и Ñпит. Ð’ его Ñне он беÑплотно порхает Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¸ на ветку, пока дальше двигатьÑÑ Ð½ÐµÐºÑƒÐ´Ð°: Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ñ€Ð°ÑÑтупаютÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ обширной водной гладью. Лев крепко держитÑÑ Ð·Ð° поÑледнюю ветку и Ñмотрит на плÑшущую в волнах луну, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð»ÐµÐºÐ°ÐµÑ‚ его взглÑд дальше, к Ñтатуе на маленьком оÑтрове в гавани. И он знает: раÑÑвет наÑтупит Ñкоро, Ñлишком Ñкоро. 57 • Радиопередача ДрузьÑ, Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¸Ð¼, глубоким приÑкорбием Ñообщаю, что Билль о приоритете принÑÑ‚ в Палате предÑтавителей и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑматриваетÑÑ Ð² Сенате, где, как ожидаетÑÑ, его тоже примут. Ð”Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто в танке, и Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кому Ñлучайно наварили по башне, объÑÑнÑÑŽ: теперь ИнÑÐ¿ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ делам молодежи на шаг ближе к тому, чтобы законно ворватьÑÑ Ð² твой — или любой другой — дом, забрать любого подроÑтка от тринадцати до Ñемнадцати лет и раÑплеÑти без ÑоглаÑÐ¸Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹. От юнокопов требуетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ доказать его «неиÑправимоÑть», а юридичеÑкое определение Ñтого термина Ñформулировано веÑьма туманно. Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñть — еÑли вообще иÑкать в Ñтой иÑтории хоть что-то хорошее: Билль о приоритете пока еще только законопроект. Ему предÑтоит пройти через Сенат, а затем его должен подпиÑать президент — только тогда он Ñтанет законом. Смею Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ, он им и Ñтанет, еÑли мы ничего не предпримем. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ не Ñо Ñторонниками Ð‘Ð¸Ð»Ð»Ñ Ð¾ приоритете. И не Ñ ÐµÐ³Ð¾ противниками. Я обращаюÑÑŒ к тем, Ñ Ñ‡ÑŒÐµÐ³Ð¾ молчаливого ÑоглаÑÐ¸Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð²ÐµÑÑŒ Ñтот ужаÑ, к тем, кто оÑознает ненормальноÑть проиÑходÑщего, но Ñлишком напуган хлопателÑми, шпаной Ñ ÑоÑедней улицы или даже ÑобÑтвенными детьми, чтобы протеÑтовать публично. Ð’Ñ‹ думаете, что от Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не завиÑит, но Ñто не так! Ведь Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñила Ñтих решений — не тайный Ñговор во влаÑтных кругах. Ðу, то еÑть, конечно, денежные мешки проталкивают Ñти законопроекты, но лоббиÑты в Вашингтоне ÑущеÑтвовали вÑегда. Ðичего нового, ничего удивительного. Ðет, дело в другом. ЕÑли принимаютÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ðµ законы, то лишь потому, что мы позволÑем их принÑть. Мы выбираем Ñтрах, а не надежду. Ðто наш выбор — добиватьÑÑ Ð¾Ñ‚ детей поÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ кнута. Ð’ ТÐКОМ мире вам хотелоÑÑŒ бы жить? ГолоÑование в Сенате ÑоÑтоитÑÑ Ð² ноÑбре, а значит, у Ð½Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ еÑть ÑˆÐ°Ð½Ñ Ñказать Ñвое веÑкое Ñлово. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¼ как никогда необходима Ð°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚ÐµÑта. Помните: мы ÑобираемÑÑ Ð² понедельник первого ноÑбрÑ, в День вÑех ÑвÑтых, на раÑÑвете, в парке ÐÑшнл Молл между Капитолием и Монументом Вашингтона. Ðеважно, Ñколько Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ — деÑÑть или деÑÑть тыÑÑч; мы должны Ñделать так, чтобы Ð½Ð°Ñ ÑƒÑлышали. Иначе в Ñледующий раз, когда прозвучит твой голоÑ, он может раздатьÑÑ Ð¸Ð· чужого рта. 58 • Девушка из Ðью-ДжерÑи ÐŸÐ°Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð° на Либерти-айленд за Ñто лет почти не претерпела изменений. Разве что обновлÑлиÑÑŒ Ñами паромы, но даже они выглÑдÑÑ‚ реликтами давно ушедшей Ñпохи. Одно Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð¸ о ÑтроительÑтве под заливом линии метро, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñоединила бы великую даму Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, но, не в пример другим ÑлучаÑм, разум воÑторжеÑтвовал и проект благополучно похоронили. ДобратьÑÑ Ð´Ð¾ Ñтатуи по-прежнему можно лишь на дорогущем, битком набитом пароме. ОÑновной туриÑÑ‚Ñкий ритуал Ðью-Йорка ÑохранÑетÑÑ Ð² Ñвоем первозданном виде. Как во вÑех подобных меÑтах, здеÑÑŒ уÑиленные меры безопаÑноÑти: юнокопы, копы по найму и проÑто копы из нью-йоркÑкой полиции ÐºÐ¸ÑˆÐ¼Ñ ÐºÐ¸ÑˆÐ°Ñ‚ как в БÑттери-парке, у причала, так и на Ñамих паромах; полно блюÑтителей закона и на Либерти-айленде, только здеÑÑŒ они принадлежат к полиции Ðью-ДжерÑи, поÑкольку формально миÑÑ Ð¡Ð²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð° — гражданка «Штата Садов». Жители Ðью-Йорка не желают примиритьÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что Либерти-айленд фактичеÑки принадлежит Ðью-ДжерÑи. Как бы там ни было, здешние полицейÑкие вооружены до зубов, причем отнюдь не транк-пиÑтолетами, потому что Ñнотворным Ñвободу не защищают. Ðто делаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ керамичеÑких пуль, Ñпециально Ñозданных Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы убивать хлопателей, не Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñтом взрыва. Долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² общеÑтве ÑохранÑлиÑÑŒ опаÑениÑ, что хлопатели взорвут Ñтатую, но до Ñих пор ничего такого не ÑлучалоÑÑŒ. ВлаÑти объÑÑнÑли Ñто тем, что нагнетание Ñтраха перед террориÑтичеÑкими актами более выгодно хлопателÑм, чем Ñами акты. Ð’ дейÑтвительноÑти же «Граждане за прогреÑÑ», Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ñтинными патриотами, не допуÑкают даже мыÑли о том, чтобы учинить такую гнуÑноÑть — превратить миÑÑ Ð¡Ð²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñƒ в шрапнель. Ðа оÑтрове поÑтоÑнно проводÑÑ‚ÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ðµ акции протеÑта. Обычно они ноÑÑÑ‚ мирный характер; неÑколько деÑÑтков человек Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñпарантами и рупорами почти не привлекают Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑÑÑ‹. Сторонники наÑильÑтвенных протеÑтов Ñюда не ÑуютÑÑ. Свое недовольÑтво ÑиÑтемой они выражают в меÑтах менее Ñимволичных, где заодно можно доÑтичь большего Ñффекта. ЯÑный Ñолнечный день в начале октÑбрÑ. Ð’ три чаÑа пополудни мальчик Ñ Ð±Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¹ головой и татуировками по вÑему телу поднимаетÑÑ Ð½Ð° паром, направлÑющийÑÑ Ðº Либерти-айленду. 59 • Лев Из БÑттери-парка ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдит намного меньше и дальше, чем он думал. И переправа занимает больше времени, чем он предполагал. Три раза у него Ñпрашивали удоÑтоверение личноÑти: первый — в БÑттери-парке, второй при поÑадке на паром и третий — на борту. И каждый раз копы Ñдают назад, увидев, что он арапач. Ðикому не хочетÑÑ Ð½Ð°Ð²Ð»ÐµÑ‡ÑŒ на ÑÐµÐ±Ñ Ð³Ð½ÐµÐ² могущеÑтвенного племени. Паром обходит Либерти-айленд по кругу, чтобы паÑÑажиры могли оÑмотреть доÑтопримечательноÑть Ñо вÑех Ñторон и нащелкать фотографий. У Лева нет фотоаппарата, но он, как и вÑе, жадно вглÑдываетÑÑ Ð² Ñтатую. Из позеленевших медных Ñкладок ее ÑтруÑщихÑÑ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´ вздымаетÑÑ, ÑеребриÑто лучаÑÑŒ на Ñолнце, Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð°Ð»ÑŽÐ¼Ð¸Ð½Ð¸ÐµÐ²Ð¾-Ñ‚Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ же новым факелом. Они веÑÑÑ‚ вдвое меньше Ñтарых. Лев читал, что руку ÑобиралиÑÑŒ покраÑить под цвет окиÑлившейÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð¸, так чтобы она не отличалаÑÑŒ от оÑтальной фигуры. Ðо иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¸, что краÑка плохо держитÑÑ Ð½Ð° новом Ñплаве, а значит, быÑтро оÑыплетÑÑ Ð¸ вид у новой руки будет такой, Ñловно она начала разлагатьÑÑ. ПоÑтому решили оÑтавить вÑе как еÑть, пока не найдетÑÑ Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ ÑпоÑоб окраÑки или пока публика не привыкнет к нынешнему виду Ñтатуи. Сам Ñплав никогда не поржавеет, но вот болты, ÑкреплÑющие панели между Ñобой, без защитного ÑÐ»Ð¾Ñ ÐºÑ€Ð°Ñки быÑтро подвергнутÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ñ€Ð¾Ð·Ð¸Ð¸ на Ñоленом морÑком ветру. Паром приближаетÑÑ Ðº оÑтрову, и Лев замечает, что болты уже начали ржаветь. Ð’Ñего-то меÑÑц прошел, а швы на руке и факеле изменили Ñвой первоначальный цвет. Инженеры, должно быть, трудÑÑ‚ÑÑ Ð² поте лица, ища решение проблемы. Паром причаливает, воодушевленные паÑÑажиры отправлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð° иÑÑледование оÑтрова или приÑтраиваютÑÑ Ð² хвоÑÑ‚ длинной очереди, чтобы поднÑтьÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ Ñтатуи до Ñамой короны и в новый факел. Ðто много лет было невозможно из-за неÑтабильноÑти Ñтарой руки. Лев приÑоединÑетÑÑ Ðº Ñтаду туриÑтов, валÑщему Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð¼Ð°. — Ðу ты и разриÑовалÑÑ, фрик, — раздаетÑÑ Ñзади из толпы. Удивительно, как много людей думает, что под защитой анонимной людÑкой маÑÑÑ‹ им Ñойдет Ñ Ñ€ÑƒÐº любое оÑкорбление. Да ладно, пуÑть ÑмеютÑÑ. ПуÑть презирают. Лева уже очень давно переÑтало заботить, что о нем думают. По крайней мере, что думают поÑторонние. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ проходит Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð°ÐºÑ†Ð¸Ñ. Человек пÑтьдеÑÑÑ‚ ÑобралиÑÑŒ в поддержку прав албанцев. Лев не в курÑе, кто лишил албанцев их прав, но, должно быть, кто-то лишил. ЕÑть тут и Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° от преÑÑÑ‹. Репортаж еще не началÑÑ, и помощник ÑпрыÑкивает волоÑÑ‹ репортерши ÑверхÑильным Ñпреем, чтобы они не раÑтрепалиÑÑŒ на непрекращающемÑÑ Ð²ÐµÑ‚Ñ€Ñƒ. Помощник уÑпокаиваетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ тогда, когда причеÑка приобретает жеÑткоÑть плаÑтика. Перед митингующими возвышаетÑÑ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð±ÑƒÐ½Ð°. Лев пробираетÑÑ Ðº ней Ñквозь толпу. Коннору от него не было бы никакого проку. Попытка повлиÑть на Совет арапачей провалилаÑÑŒ. Ðо ÑегоднÑ, здеÑÑŒ и ÑейчаÑ, Лев поднимет Ñвое ÑобÑтвенное одинокое воÑÑтание. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ будет уÑлышан! Ð’ Ñтой точке ÑойдутÑÑ Ð²Ñе Ñилы, дейÑтвовавшие в его жизни. Юноша не иÑпытывает ни Ñтраха, ни гнева — вот почему он знает, что поÑтупает верно. ПроталкиваÑÑÑŒ Ñквозь толпу, он напоминает Ñебе кинкажу из Ñвоих Ñнов, Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтной целеуÑтремленноÑтью летÑщего Ñквозь полог тропичеÑкого леÑа. Дует резкий прохладный ветер, но Лев, Ð½ÐµÐ²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° выÑыпающие на коже пупырышки, ÑтаÑкивает Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐ±Ð°ÑˆÐºÑƒ и открывает взору еще Ñто шеÑтьдеÑÑÑ‚ имен, наколотых на его плечах, груди и Ñпине. ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ðº трибуне, он ÑбраÑывает кроÑÑовки, потом раÑÑтегивает джинÑÑ‹ и, на миг приоÑтановившиÑÑŒ, ÑÑ‚Ñгивает их. Люди вокруг начинают обращать внимание на разриÑованного парнÑ, прорывающегоÑÑ Ðº трибуне и раздевающегоÑÑ Ð½Ð° ходу. Ðикто пока не знает, как на Ñто реагировать. Может, Ñтранный парень — учаÑтник митинга и так задумано? Когда Лев добираетÑÑ Ð´Ð¾ трибуны, на нем оÑтаютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ труÑÑ‹, и теперь взору открыто большинÑтво напиÑанных на его теле имен, еÑли не вÑе триÑта двенадцать. Репортерша и ее команда проÑвлÑÑŽÑ‚ к нему внезапный интереÑ, наводÑÑ‚ камеру и Ñнимают, как Лев взбираетÑÑ Ð½Ð° трибуну. Оратор, выÑтупающий за права албанцев, замолкает на полуÑлове. Ðекоторые Ñлушатели ÑмеютÑÑ, другие ахают, третьи шушукаютÑÑ… И тут Лев широко разводит руки. Он ничего не говорит. Только держит разведенные в Ñтороны ладони, а затем… Ñводит их вмеÑте. Ð ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ заÑтавлÑет ÑÐµÐ±Ñ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ. Толпа в панике броÑаетÑÑ Ð½Ð°ÑƒÑ‚ÐµÐº. Лев Ñнова раÑÑтавлÑет руки и Ñнова Ñводит их вмеÑте, и опÑть, и опÑть — так хлопает крыльÑми птица, борющаÑÑÑ Ñ Ð²ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼. ПоднимаетÑÑ ÐºÑ€Ð¸Ðº, люди бегут, лезут по головам, Ñбивают друг друга Ñ Ð½Ð¾Ð³â€¦ Лев продолжает хлопать, но ничего не проиÑходит. Потому что в его крови нет ни химикалий, ни взрывчатки. Он не взрываетÑÑ. Ðо блюÑтителей порÑдка Ñто не оÑтанавливает; они начинают дейÑтвовать — как Лев и предвидел. Первый выÑтрел приходит от одного из юнокопов. КерамичеÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÑƒÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ грудную клетку Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ Ñтороны, и юношу разворачивает кругом. Он не знает, откуда раздаютÑÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ и третий выÑтрелы, потому что они попадают ему в Ñпину. Ðоги его подгибаютÑÑ. Он падает. Ð§ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ Ð¿ÑƒÐ»Ñ Ð²Ð¾Ð½Ð·Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð² живот, пÑÑ‚Ð°Ñ ÑвиÑтит мимо уха — промах. Ðо Ñто неважно, потому что первые четыре выполнили Ñвою задачу. Мир узнает, что здеÑÑŒ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð¾ÑˆÐ»Ð¾: безоружный мальчик был раÑÑтрелÑн Ñреди бела Ð´Ð½Ñ Ð½Ð° глазах у Ñотен Ñвидетелей. Ркогда Ñтанет извеÑтно, кто был Ñтот мальчик, вÑе замрут на долгое, мучительное мгновение. ПОЧЕМУ, ЛЕВ, ПОЧЕМУ? — Ñнова будут вопрошать заголовки; но на Ñтот раз ответ людÑм будет извеÑтен, и ответ Ñтот — имена, напиÑанные на его теле. И тогда народ направит Ñвой гнев против тех, кто хладнокровно заÑтрелил мальчика под немигающим взором Свободы. Его жертвоприношение изменит мир. Он лежит на Ñпине, иÑÑ‚ÐµÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ; глаза его, широко раÑпахнутые от боли, уÑтремлены в небо. Ð’ вышине над ним факел великой Ñтатуи указывает на луну — бледный призрак, завиÑший почти в зените. Он Ñ‚ÑнетÑÑ Ðº луне окровавленными пальцами, фокуÑирует на ней Ñвое меркнущее зрение, и ему кажетÑÑ, будто она раÑтет, разбухает… И Лев ÑчаÑтлив. Потому что знает: он наконец ухватил луну и ÑброÑил ее Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ñвода. 60 • ПиÑьма Ð’ Сонином Ñундуке помещалоÑÑŒ 2162 пиÑьма. 751 из них Ñгорело при пожаре, но 1411 уÑилиÑми Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð¡ÐºÐ¸Ð½Ð½ÐµÑ€ были оправлены, а затем и аккуратно доÑтавлены адреÑатам, раÑÑеÑнным на проÑтранÑтве от одного океана до другого — потому что в течение многих лет беглые раÑплеты ÑтекалиÑÑŒ в Сонин подвал Ñо вÑех концов Ñтраны. • • • Женщина в городке ÐÑториÑ, штат Орегон, вÑкрывает пиÑьмо без обратного адреÑа. Она не узнаёт почерка на конверте, потому что Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор как ее дочка Ñлучайно обнаружила ордер на раÑплетение и кинулаÑÑŒ в бега, прошло три года. Женщина начинает читать пиÑьмо и Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ же Ñтрочки догадываетÑÑ, кто его напиÑал. И как бы ни хотелоÑÑŒ ей броÑитьÑÑ Ð²Ð¾Ð½ из комнаты, она Ñловно приклеилаÑÑŒ к кухонной табуретке, не в Ñилах прервать чтение. Закончив, она Ñидит в молчании, не знаÑ, что теперь делать, и Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ одно — она должна что-то Ñделать. • • • Мужчина в Монпелье, штат Вермонт, приходит ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ раньше жены. Он проÑматривает почту — кучу вÑÑких Ñчетов и воззваний о пожертвованиÑÑ… — пока не берет в руки любопытный конверт. Он узнает почерк Ñвоего Ñына, поÑланного на раÑплетение пÑть лет назад. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÑŽÐ½Ð¾Ð²Ð»Ð°Ñти официально не призналиÑÑŒ, но до них Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹ дошел Ñлух, что в заготовительный лагерь их Ñын так и не прибыл. Мужчина приÑлонÑет пиÑьмо к вазе в Ñтоловой и Ñидит, уÑтавившиÑÑŒ на него, целых деÑÑть минут, прежде чем набратьÑÑ Ñ…Ñ€Ð°Ð±Ñ€Ð¾Ñти, чтобы вÑкрыть конверт. Сначала ему кажетÑÑ, что пиÑьмо напиÑано ÑовÑем недавно; но нет, на первой Ñтранице значитÑÑ Ð´Ð°Ñ‚Ð° — больше трех лет назад. Его Ñын жив, он неизвеÑтно где. Возможно. Он боитÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹? Или проÑто не желает? Или, может, его вÑе-таки поймали? Одно Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð° переехать в другое меÑто, боÑÑÑŒ, что беглец вернетÑÑ Ð¸ потребует раÑплаты. И как же отцу ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñтыдно за Ñаму Ñту мыÑль! Жена придет Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹ на минуту. Показывать ей пиÑьмо или нет? Рдочке, когда та вернетÑÑ Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¸ по плаванию? Он не знает даже, помнит ли она Ñвоего брата. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð² комнате нет никого, кроме Ñобаки, отец прикрывает лицо руками. Он плачет, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´ Ñвоей Ñкорби, в чем отказывал Ñебе Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ мгновениÑ, когда его Ñына забрали из дому. • • • Супруги в Ðйова-Ñити ÑидÑÑ‚ у камина и разбирают почту, накопившуюÑÑ Ð·Ð° Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ñ… путешеÑтвий. Мужу попадаетÑÑ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ¼ не примечательный на вид конверт. Он вÑкрывает его, начинает читать, затем вдруг оÑтанавливаетÑÑ, Ñкладывает пиÑьмо и заÑовывает обратно в конверт. — Что там? — Ñпрашивает жена, заметив его внезапную бледноÑть. — Ðичего. ÐžÑ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐºÐ»Ð°Ð¼Ð°. Ðо она читает правду по его лицу так же ÑÑно, как еÑли бы Ñама открыла пиÑьмо. Что ж, тут можно Ñделать только одно. — БроÑÑŒ его в огонь, — говорит она. Так он и поÑтупает; и больше они никогда не возвращаютÑÑ Ðº Ñтой теме. • • • ПиÑьмо приходит в Ð˜Ð½Ð´Ð¸Ð°Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð² тот Ñамый день, когда вÑтупает в Ñилу решение о ее разводе. Она читает, и как ни ÑтараетÑÑ, не может унÑть дрожь в пальцах. Она подпиÑала ордер на раÑплетение Ñвоего Ñына поÑле того, как он Ñтрашно подралÑÑ Ñ ÐµÐµ мужем, Ñвоим отчимом. ПонадобилоÑÑŒ почти два года, чтобы понÑть: она выбрала не ту Ñторону. Ðо пиÑьмо возвращает ей надежду. Сын, возможно, еще цел и ÑкитаетÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то вдали. ЕÑли Ñто так, она Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью примет его обратно — как еÑть, Ñ Ð°ÐºÑƒÐ»Ð¾Ð¹ на руке и вÑем прочим… • • • Среди людей, получивших 1411 пиÑем, нашлиÑÑŒ такие, что оÑталиÑÑŒ холодны и упорно отказывалиÑÑŒ признать Ñвою неправоту, но более тыÑÑчи воÑпринÑли обращение Ñвоих утраченных Ñыновей и дочерей как Ñобытие, ÑпоÑобное изменить жизнь. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°ÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтраны, наÑчитывающего Ñотни миллионов, такое малое количеÑтво — лишь ÐºÐ°Ð¿Ð»Ñ Ð² море, но… еÑли капель наберетÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾, море может выйти из берегов. 61 • ÐельÑон Ðа уединенном аÑродроме недалеко от канадÑкого города Калгари ожидает Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ Ð´ÑŽÐ¶Ð¸Ð½Ð° маленьких чаÑтных Ñамолетов. ЗдеÑÑŒ, на Ñевере, лиÑÑ‚ÑŒÑ ÑƒÐ¶Ðµ начали опадать. Под порывом ветра Ð»ÐµÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ аÑродрома колышетÑÑ, Ñловно пламÑ, Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ€Ð°Ð½Ð¶ÐµÐ²Ð¾Ð¹, желтой, алой краÑками… Ðо ветер тут же Ñтихает: похоже, даже он замер в ожидании Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð»Ð¾Ñ‚Ð° номер 4832 — Коннора ЛаÑÑитера в разделенном виде. Среди Ñлегантных Ñамолетов затеÑалÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÑŒ «порше», водитель которого не Ñводит взглÑда Ñ Ð²Ñ‹Ð½Ñ‹Ñ€Ð½ÑƒÐ²ÑˆÐµÐ³Ð¾ из низких облаков гигантÑкого воздушного Ñудна, даже издалека выглÑдÑщего иÑполином[29]. ДжаÑпер ÐельÑон Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ожидает пару новых глаз, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð² «порше», подаренном ему Дюваном за поимку Беглеца из Ðкрона. ПуÑть вÑе оÑтальные чаÑти Коннора ЛаÑÑитера доÑтанутÑÑ Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ð°Ñ€Ð´ÐµÑ€Ð°Ð¼, живущим по вÑему Ñвету; Ð´Ð»Ñ ÐельÑона главное — его глаза. Тогда вÑе вернетÑÑ Ð½Ð° круги ÑвоÑ. Как только он поÑмотрит на мир Ñтими глазами, он Ñможет наконец вытащить ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð· помойки и Ñтать уважаемым человеком. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑпокойÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÐšÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ€Ð° ЛаÑÑитера поÑтигнет учаÑть опадающих оÑенних лиÑтьев, тогда как Ð´Ð»Ñ Ð”Ð¶Ð°Ñпера ÐельÑона Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð·Ð¸Ð¼Ð° его недовольÑтва превратитÑÑ Ð² ÑиÑющее лето — Ñтоит только заполучить глаза парнÑ, иÑпоганившего ему жизнь. Самолет приземлÑетÑÑ Ñ Ð¾Ð³Ð»ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ ревом крылатого армагеддона, и в тот же миг, когда он оÑтанавливаетÑÑ, Ð½Ð°Ð·ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° Дювана принимаетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ заправлÑть. Боковой паÑÑажирÑкий люк открываетÑÑ, из него выдвигаетÑÑ Ñ‚Ñ€Ð°Ð¿. ÐельÑон приезжает на Ñеверо-американÑкий аÑродром Дювана вÑего лишь второй раз за вÑÑŽ Ñвою пиратÑкую карьеру. Либо Ð±Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¸Ð´ÐµÑ‚ так бойко, что Дювану приходитÑÑ Ð¿Ð¾ÑтоÑнно мотатьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñвету, либо у него еÑть другие причины не оÑтаватьÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ на одном меÑте. Через пару Ñекунд Дюван Ñходит по трапу в Ñопровождении фельдшера Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ ÑтазиÑ-контейнером в руках. Оба направлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ñмиком к ÐельÑону. — ÐоÑи на здоровье, друг мой, — говорит ему Дюван. ÐоÑовой обтекатель Ñамолета Ñо Ñкрежетом задираетÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñтуп в грузовой трюм. Еще до того, как он открываетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью, ÑтановитÑÑ ÑÑно, что что-то не так. Из трюма выливаетÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ð¹ поток ребÑÑ‚. Они мчатÑÑ, бегут, ковылÑÑŽÑ‚ враÑÑыпную. Ðе три-четыре человека, а деÑÑтки. Ð’Ñе, что были в трюме! Внезапно у Дювана поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ важные дела, чем церемонии Ñ ÐельÑоном. Он кричит Ñвоему телохранителю: — ОÑтановить их! Ðемедленно! Здоровенный мужичище выхватывает транк-пиÑтолет, ÑрываетÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта, ÑтрелÑет на бегу, промахиваÑÑÑŒ так же чаÑто, как и Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ð² цель. Оно и понÑтно: охота за беглецами — не его ремеÑло. Зато Ñто ремеÑло ÐельÑона. — Дайте-ка Ñ! — говорит ÐельÑон Дювану, вытаÑкивает Ñвой транк-пиÑтолет, прицеливаетÑÑ. — Обожаю ÑтрелÑть по движущимÑÑ Ð¼Ð¸ÑˆÐµÐ½Ñм! И правда — каждый выÑтрел ÐельÑона попадает в цель, и за деÑÑть Ñекунд он укладывает деÑÑть человек; но бегущих Ñлишком много, даже ÐельÑон не в Ñилах оÑтановить вÑех. — Чьих Ñто рук дело?! — вопит Дюван и убегает за помощью. Ответ на Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐельÑону извеÑтен. Ее очень легко приметить: в отличие от прочих бегущих она одета не в Ñерый комбинезон. РиÑа Уорд Ñнова принÑлаÑÑŒ за Ñвои Ñтарые штучки! Ðо недолго ей веÑелитьÑÑ. ÐельÑон, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° других, наводит Ñтвол на главный приз. Он нажимает на ÑпуÑк, и в Ñтот миг кто-то набраÑываетÑÑ Ð½Ð° него Ñзади. Дротик летит неведомо куда, а противник умело берет шею ÐельÑона в удушающий захват, такой плотный, что кровь переÑтает поÑтупать в мозг орган-пирата. Ð’ глазах у него темнеет, ноги ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸; но прежде чем грохнутьÑÑ Ð±ÐµÐ· ÑознаниÑ, он видит лицо нападающего. И, к его ужаÑу, Ñто врÑд ли можно назвать лицом. 62 • Ðрджент Фельдшер по-прежнему не имеет понÑтиÑ, что Ðрджент приÑвоил запаÑной ключ к «заготовителю». Дюван не имеет понÑтиÑ, что Ðрдженту извеÑтен код доÑтупа к контрольной панели ИКÐÐ , который тот Ñкопировал из маленького блокнота на ночном Ñтолике хозÑина. Ðрджент не раз в жизни убеждалÑÑ, что людей, Ñчитающих Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð°Ñ‡ÐºÐ¾Ð¼, очень легко Ñамих оÑтавить в дураках. За тридцать минут до Ð¿Ñ€Ð¸Ð·ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ð›ÐµÐ´Ð¸ Лукреции» фельдшер забрал из грузового отÑека маленький ÑтазиÑ-контейнер Ñ Ð½Ð°ÐºÐ»ÐµÐ¹ÐºÐ¾Ð¹ «Лот â„– 4832 — ГЛ-Л/П». Ðрджент, не удержавшиÑÑŒ, уÑмехнулÑÑ Ñебе под ноÑ. Уж кому-кому, а ему, бывшему работнику магазина, отлично извеÑтно, что наклейки завиÑÑÑ‚ от придурка, который их лепит. Когда Ñамолет начал Ñнижение, Ðрджент наведалÑÑ Ð² «заготовитель», знаÑ, что Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð»Ð¸Ð²Ñ‹Ð¹ фельдшер и проводит почти вÑÑŽ Ñвою жизнь на выÑоте в тридцать Ñемь тыÑÑч футов, летун он нервозный, и перед поÑадкой вÑегда приÑтегиваетÑÑ Ðº креÑлу в помещении Ð´Ð»Ñ Ñкипажа. Ðта его привычка и дала Ðрдженту возможноÑть провернуть кое-что, что Ñделал бы Коннор ЛаÑÑитер, не будь он раÑфаÑован на тыщу порций: отключить ÑиÑтему впрыÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñнотворного и отвернуть ÑледÑщую камеру к Ñтене, на Ñлучай еÑли кому-нибудь взбредет в голову проверить картинку. Ðрджент подождал, пока не проÑнулÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¹ раÑплет, мальчик цвета умбры; тот выкатил глаза, узнав, где он и что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ проиÑходит. — Когда оÑтальные очухаютÑÑ, проÑледи, чтоб Ñидели тихонечко, — предупредил Ðрджент. — Смотрите не перебеÑитеÑÑŒ тут Ñо Ñтраху. И как только ноÑовой ÐºÐ¾Ð½ÑƒÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ð¾ÐµÑ‚ÑÑ, делайте ноги, не то лишитеÑÑŒ их, как и вÑего оÑтального. ПоÑле чего Ðрджент покинул трюм и как ни в чем не бывало приÑтегнулÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ñ„ÐµÐ»ÑŒÐ´ÑˆÐµÑ€Ð¾Ð¼. Ðо его работа на Ñтом еще не закончилаÑÑŒ. Как только Ñамолет приземлилÑÑ Ð¸ Дюван Ñошел на летное поле, Ðрджент отпер дверь Ñпальни РиÑÑ‹ и повел девушку в «заготовитель», по дороге повторив ей то, что Ñказал мальчику цвета умбры. К Ñтому моменту вÑе ребÑта уже проÑнулиÑÑŒ и, перепуганные, металиÑÑŒ по трюму; однако Ñамо приÑутÑтвие РиÑÑ‹ уÑпокоило и утихомирило их. — Что Ñ ÐšÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼? — ÑпроÑила РиÑа, но времени на вопроÑÑ‹-ответы не было. — Ð’Ñе Ñхвачено, уж поверь мне. — Ð’ том-то и дело, что не могу поверить. — Ðу и на фиг, можешь не верить. Ðрдженту не Ñледовало здеÑÑŒ задерживатьÑÑ: в любую Ñекунду Дюван мог чего-нибудь от него потребовать. Стакан минералки, там, или крем от Ñолнца Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ нежной кожи. Дювану вечно чего-нибудь было надо. — ЕÑли тебе удаÑÑ‚ÑÑ ÑпаÑтиÑÑŒ и ты увидишь мою ÑеÑтру, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ðрджент, — раÑÑкажи ей, что Ñто Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑпаÑ. Она окончательно рехнетÑÑ Ð½Ð° радоÑÑ‚ÑÑ…. — Погоди… Ты не пойдешь Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸? Ðрджент ушел, не ответив на вопроÑ, потому что ответ был ÑÑен и так. Он заключил Ñ Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð¾Ð¼ договор: полгода Ñлужбы за лицо. Ему необÑзательно быть воротиле лучшим другом, доÑтаточно выполнÑть Ñвою чаÑть договора; и пока Ðрджент разыгрывает из ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐºÐ°, Дювану и в голову не придет, что за ÑегоднÑшними ÑобытиÑми Ñтоит его ÑобÑтвенный лакей. Ð”Ð»Ñ Ðрджента Скиннера глупоÑть — Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð¼Ð°Ñкировка. Руж когда раÑплеты разбегутÑÑ Ð² разные Ñтороны, Дюван и не заметит, как Ðрджент применит к ÐельÑону Ñвой знаменитый удушающий захват. 63 • Дюван За годы Ñвоей деÑтельноÑти на поприще торговца живым мÑÑом Дюван Умаров не раз попадал в неприÑтные Ñитуации. Чего он только не перевидал! Тут были и неудовлетворенные покупатели Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ характером, и беÑпринципные конкуренты, которых приходилоÑÑŒ уÑтранÑть, и, Ñамо Ñобой, Да-Зей — поÑтоÑÐ½Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð·Ð° его бизнеÑу и личному благополучию. Ðо Дюван вÑегда побеждал и ухитрÑлÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñтом оÑтаватьÑÑ Ð´Ð¶ÐµÐ½Ñ‚Ð»ÑŒÐ¼ÐµÐ½Ð¾Ð¼. Во вÑех превратноÑÑ‚ÑÑ… Ñудьбы надо ÑохранÑть голову холодной — таково было его правило. Один раз он потерÑл Ñамообладание — когда умер Старки; но ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð½ твердо намерен не поддаватьÑÑ ÑмоциÑм. Он охватывает взглÑдом общую картину: ребÑта разбегаютÑÑ ÐºÑ‚Ð¾ куда, Ð½Ð°Ð·ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° неÑетÑÑ Ð·Ð° ними. Половина беглецов уже по ту Ñторону заграждениÑ. — ПуÑть уходÑÑ‚, — говорит Дюван. Затем громче: — ПУСТЬ УХОДЯТ! Телохранитель в недоумении оборачиваетÑÑ Ðº хозÑину: — Ðо они убегать… — Стоит ли гонÑтьÑÑ Ð·Ð° Ñеребром, когда Ñледует позаботитьÑÑ Ð¾ золоте? Дюван, еле ÑдержавшиÑÑŒ, чтобы не отвеÑить телохранителю оплеуху, поворачиваетÑÑ Ðº Ñвоему лакею, беÑпомощно хлопающему единÑтвенным глазом. — Скиннер! Помоги Ñобрать транкированных и Ñунь их обратно в Ñтойло! ОÑтальные пуÑть катÑÑ‚ÑÑ. — Дюван переводит взглÑд вниз, на валÑющегоÑÑ Ð½Ð° земле ÐельÑона. — Что Ñто Ñ Ð½Ð¸Ð¼? — Ðе знаю, — отвечает Скиннер. — Должно быть, Ñхлопотал транка. ÐельÑон тоже пуÑть катитÑÑ. — Чего ждешь? — Ñ€Ñвкает Дюван на Скиннера. — Иди работай! Скиннер кидаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒ, а Дюван ÑоÑредоточиваетÑÑ Ð½Ð° выполнении главной задачи днÑ. Он наблюдает за разгрузкой, Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð¾Ñобенное внимание на ÑтазиÑ-контейнеры, помеченные номером 4832. Его Ñокровище. Разнообразные и многочиÑленные чаÑти Коннора ЛаÑÑитера. И только когда вÑе Ñщики перегружены на Ñамолеты, которые доÑтавÑÑ‚ их покупателÑм, Дюван позволÑет Ñебе перевеÑти дыхание. Скиннер докладывает, что девÑтнадцать из Ñта Ñемнадцати раÑплетов водворены обратно «в Ñтойло». Что же до оÑтальных, то разве Ñто потери! Ð’Ñего разок облететь вокруг земли, и его «заготовитель» Ñнова заполнитÑÑ. Дюван оÑматриваетÑÑ â€” кажетÑÑ, вÑе в порÑдке. Маленькие Ñамолеты выÑтраиваютÑÑ Ð² очередь на взлет. Машина ÐельÑона здеÑÑŒ, но его Ñамого не видно. Ðу и плевать. Дюван Ñвои дела здеÑÑŒ закончил. Он хлопает Скиннера по плечу: — ÐžÑ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°! Ртеперь приготовь-ка мне ванну. Скиннер поÑлушно труÑит вверх по трапу; но Дюван, прежде чем вернутьÑÑ Ð² Ñамолет, ненадолго задерживаетÑÑ Ð¸ обдумывает, что произошло. ЯÑно одно: Да-Зей приложила тут Ñвою руку. Из чего Ñледует, что в его команде завелÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ. Ðто поÑледнÑÑ ÐºÐ°Ð¿Ð»Ñ, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÑƒ Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð°. Да-Зей хочет войны? Она ее получит. Дюван наберет армию опытных головорезов и покончит Ñ Ð”Ð°-Зей навÑегда. Ðо первым делом надо разобратьÑÑ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼, и Дюван уверен, что знает, кто Ñто. Фельдшер был единÑтвенным человеком, у которого был доÑтуп в «заготовитель» и в день, когда умер Старки, и ÑегоднÑ. Дюван гордитÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что вознаграждает за верноÑть и доброÑовеÑтную работу. ПредательÑтво и Ñаботаж, напротив, должно немедленно и решительно преÑекать. Ðа бонÑай времени нет. Прежде чем поднÑтьÑÑ Ð½Ð° борт, Дюван подзывает телохранителÑ: — Приказываю оÑвободить фельдшера от его обÑзанноÑтей. ПриÑтупай. — ОÑвободить от обÑзанноÑтей, — повторÑет амбал. — Транк? — Транк, — веÑко произноÑит Дюван, — предназначен Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ³Ð»ÐµÑ†Ð¾Ð² и других капризных детишек. Фельдшеру нужно нечто более капитальное. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñƒ Ð½Ð°Ñ ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ñтановка? КореÑ? Ðаймем там нового. С Ñтими Ñловами Дюван, противник наÑилиÑ, поднимаетÑÑ Ð½Ð° борт — пуÑть телохранитель делает Ñвое дело, лишь бы вÑе произошло не на глазах у Дювана. 64 • ÐельÑон Он провалÑлÑÑ Ð² отключке добрых двадцать минут. Ртеперь он уже не на летном поле. И вообще непонÑтно где. ПоÑтепенно Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð² ÑебÑ, ÐельÑон Ñоображает, что лежит в вызывающем клауÑтрофобию Ñщике, похожем на гроб, но гораздо, гораздо хуже. — Добрый день, ГОВнюкЗÐÑранец, — произноÑит бодрый Ñлектронный голоÑ. — Добро пожаловать в незабываемое путешеÑтвие! Я Интель-КапÑула ÐвтоматичеÑкого РаÑплетениÑ, ты можешь называть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð˜ÐšÐÐ . — Ðет! Ðе может быть! — Он пытаетÑÑ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒ рукой или ногой, но они не подчинÑÑŽÑ‚ÑÑ. КажетÑÑ, на нем такой же Ñерый комбинезон, как у убегавших раÑплетов. Только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾ него доходит, что комбинезон Ñделан из металличеÑких нитей, а Ñам ÐельÑон зафикÑирован на меÑте Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ магнита. — Перед тем как начать, ГОВнюкЗÐÑранец, мы должны проработать неÑколько пунктов, чтобы переход в разделенное ÑоÑтоÑние прошел как можно более гладко и Ñффективно. — Ðй кто-нибудь! ВыпуÑтите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ñюда! — ÐельÑон Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ выворачивает шею и видит, как кто-то заглÑдывает в окошко разделочной камеры. — Дюван, Ñто вы? Помогите мне! ПожалуйÑта! — Пункт первый: определение ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ñ„Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°. ПожалуйÑта, оцени Ñвой уровень комфорта по шкале от одного до деÑÑти, где деÑÑть — Ñамый выÑокий уровень. И тут ÐельÑон, к немалому Ñвоему ужаÑу, узнает лицо в окошке. — Ðрджент! — вопит он, — Ðрджент, ты не можешь так поÑтупить! Ðо тот лишь взирает на него ÑтоичеÑким взглÑдом циклопа. — Прошу прощениÑ, — говорит ИКÐÐ , — ответ неÑÑен. ПожалуйÑта, оцени Ñвой уровень комфорта по шкале от одного до деÑÑти, где деÑÑть — Ñамый выÑокий уровень. — Ðрджент, Ñ Ñделаю что угодно! Дам тебе вÑе, что хочешь! — Ðо он знает, чего хочет Ðрджент. Правую половину Ñвоего лица. ПрÑмо ÑейчаÑ. — Хорошо, — произноÑит ИКÐÐ , — будем полагать, что уровень твоего комфорта удовлетворительный. Я вижу, что задейÑтвована ÑкÑпреÑÑ-программа раÑÐ¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ· анеÑтезии. Ðто означает, что мы можем приÑтупить немедленно. — Что? Что такое? — ÐÐ´Ñ€ÐµÐ½Ð°Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ°. Ð’Ñе тело ÐельÑона начинает трÑÑтиÑÑŒ. — Подожди! ОÑтановиÑÑŒ! Стоп! — БоюÑÑŒ, ГОВнюкЗÐÑранец, что без анеÑтезии ты начнешь иÑпытывать крайний диÑкомфорт, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑтий, локтей, щиколоток и колен, быÑтро раÑпроÑтранÑющийÑÑ Ð½Ð° вÑе тело. Ðто абÑолютно нормально, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑƒÑŽ программу. ПроцеÑÑ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÐµÑ‚ÑÑ. ÐельÑон Ñмотрит в беÑÑтраÑтные глаза Ðрджента и внезапно понимает, что тот не только ÑобираетÑÑ Ñ€Ð°ÑплеÑти его, но будет Ñледить за процедурой до поÑледней Ñекунды. И наÑлаждатьÑÑ. — Чтобы отвлечь Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ неприÑтных ощущений, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñпроецировать Ñ€Ñд прекраÑных пейзажей. ПожалуйÑта, выбери из Ñледующего: Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ¿ÑŒ Ñ Ð²Ñ‹Ñоты птичьего полета; океанÑкое ÑпокойÑтвие; оживленный городÑкой пейзаж; вÑемирные доÑтопримечательноÑти. Ответом машине Ñлужит лишь вой, от которого кровь Ñтынет в жилах. — Прошу прощениÑ, — говорит ИКÐÐ , — ответ не заÑчитываетÑÑ. 65 • Радиопередача И Ñнова в Ñфире радио «Свободный Ð¥Ñйден». По крайней мере, до тех пор, пока Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ прогнали Ñо Ñтанции. Дорогие Ñлушатели, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‡Ñ‚Ð¾ оÑобенное. Ðта новоÑть пришла к нам Ñо Ñтраниц главной национальной газеты. Тот же материал поÑвилÑÑ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ во вÑех печатных и онлайновых СМИ. Конечно, некоторые газетенки попыталиÑÑŒ ÑпрÑтать ее на двенадцатых полоÑах Ñреди рекламы уцененных матраÑов, но реÑпект тем, кто помеÑтил ее на первой Ñтранице под Ñимпатичным заголовком, вроде такого: ÐÐ ÐПÐЧИ ПРЕДОСТÐВЯТ УБЕЖИЩЕ Ð ÐСПЛЕТÐМ Вчера Совет племени арапачей — Ñамого богатого и влиÑтельного Ñреди Людей Удачи — провел открытое голоÑование и официально Ñообщил, что вÑе раÑплеты, ÑтремÑщиеÑÑ Ð¾ÑтатьÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ð¼Ð¸, получат у племени приÑтанище и защиту. ПредÑтавитель юновлаÑтей заÑвил, что они не признают права арапачей на поддержку беглых раÑплетов, и клÑтвенно пообещал: вÑе беглецы будут принудительно изыматьÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð¸ племени. Ðа что Чал Таши’ни, юридичеÑкий поверенный арапачей, ответил: «Любое вторжение ИнÑпекции по делам молодежи на наши Ñуверенные земли будет раÑценено как военные дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² народа арапачей и вÑтречено огнем на поражение». Ðа чьей бы вы ни были Ñтороне, вам придетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ, что ЛюдÑм Удачи потребовалоÑÑŒ недюжинное мужеÑтво — вот Ñтак крутануть рулетку и пойти ва-банк. И еÑли юновлаÑти полагают, что некогда отважные воины блефуют, их ждет большой Ñюрприз. И потому пеÑÐ½Ñ Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸ — а вы ее знаете — поÑвÑщаетÑÑ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ друзьÑм арапачам. ÐадеемÑÑ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ их — Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ одного-двух — на нашей акции протеÑта в ноÑбре. Рдо той поры… «Ты Ñтала чаÑтью менÑ…» 66 • КÑм Ð’ живопиÑных Ñадах комплекÑа на Молокаи вÑтречаютÑÑ Ñ€Ð¾Ñкошные фиолетовые акониты. Садовники работают в перчатках — не только чтобы защитить руки от шипов роз, но и из-за аконитов, которые, как извеÑтно, проÑто ÑочатÑÑ Ñмертельным Ñдом, вызывающим паралич дыханиÑ. Самое опаÑное в Ñтом раÑтении — его корни, оÑобенно еÑли изготовить отвар и выпарить его до концентрированного токÑина. Камю Компри Ñнова удаетÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ ÑиÑтему безопаÑноÑти вÑе тем же ÑпоÑобом — похлопав ее Ñзади по плечу и заÑтавив тем Ñамым уÑтремить взглÑд в другую Ñторону. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ. Ðе Ñлишком позднÑÑ â€” около деÑÑти — но к Ñтому моменту жизнь в иÑÑледовательÑком корпуÑе практичеÑки замирает. Ðикто так и не Ñмог разгадать, каким образом КÑм в первый раз обманул ÑиÑтему видео-наблюдениÑ, поÑтому он повторÑет Ñвой трюк, немного его видоизменив. Теперь Ñигнал от видеокамер передаетÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¾Ð¹ на 15 минут — именно Ñтолько времени ему потребуетÑÑ, чтобы Ñделать вÑÑŽ работу прежде, чем кто-то поймет, что проиÑходит. Ð’ помещение, где лежат ÑпÑщие Ñплеты, он проникает незамеченным, держа в руке Ñумку, набитую шприцами и ÑклÑнками Ñо Ñвоим оригинальным аконитовым ÑликÑиром. Ðужно только ввеÑти иглу в отверÑтие внутривенного катетера — и Ñплет умрет в течение минуты. По подÑчетам КÑма, Ñтоит ему войти в ритм, и он произведет Ñвтаназию вÑем пÑтидеÑÑти за двенадцать минут. КÑм думает, что держит вÑе под контролем, уверен в непогрешимоÑти Ñвоего плана. И тут он Ñовершает роковую ошибку. Ðадо было начинать Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ³Ð¾ конца помещениÑ, где лежат новенькие Ñплеты, замотанные в бинты, как мумии, и пребывающие где-то глубоко за гранью ÑознаниÑ. ВмеÑто Ñтого КÑм подходит к ближайшему от двери Ñ€Ñду, а здеÑÑŒ ребÑта уже без бинтов и далеко продвинулиÑÑŒ по пути заживлениÑ. Слишком далеко. ÐаполнÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¹ шприц ÑмертоноÑным раÑтвором, КÑм Ñлучайно опуÑкает глаза на Ñплета. И наталкиваетÑÑ Ð½Ð° ответный взглÑд. Сплет Ñмотрит на него иÑпуганно и наÑтороженно, Ñловно кролик, готовый ÑорватьÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. КÑма гипнотизируют его разные глаза — один зеленый, другой темно-карий, почти черный. Шрамы на лице — Ñловно беÑпорÑÐ´Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ†Ð° улиц в Ñтаром городе. Руки — Ñиенна и умбра — натÑгивают ремни, привÑзывающие его к койке. — Муха? — умолÑюще произноÑит Ñплет. — Муха в паутине? Муха? Любому другому Ñто показалоÑÑŒ бы полной беÑÑмыÑлицей, но КÑму ÑÑен ÑпоÑоб Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñплета. Он понимает те причудливые ÑвÑзи, которые пытаетÑÑ ÑƒÑтановить его лоÑкутный мозг, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· конкретные понÑтиÑ, ÑÑ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ Ñмутные впечатлениÑ. Метафоры. Из вÑех Ñзыков, на которых говорит КÑм, Ñтот пришел к нему первым. Внутренний Ñзык Ñплетенного разума. КÑм знает, откуда взÑлÑÑ Ñтот образ. Из Ñтарого фильма. ЧеловечеÑÐºÐ°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° на теле мухи. «Помоги мне, — говорит ÑущеÑтво, пытаÑÑÑŒ вырватьÑÑ Ð¸Ð· паутины. — Помоги мне, помоги!» Рпотом его уничтожают. — Да, — отвечает Ñплету КÑм, — Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, чтобы помочь тебе. Ð’ некотором ÑмыÑле. Он выдавливает из шприца воздух, Ð¼ÑƒÑ‚Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ ÑÐ´Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¾Ñть брызгает из кончика иглы. КÑм находит отверÑтие катетера и наÑтраивает ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° то, чтобы покончить Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒÑŽ беднÑги Ñплета. — ЛеÑ. Поход, — произноÑит Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð°. — Говорил же: надень длинные брюки. ÐамазатьÑÑ Ð»Ð¾Ñьоном. — Знаю, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñе чешетÑÑ. Ðо Ñдовитый плющ тут ни при чем, — отвечает ему КÑм. — СочувÑтвую. Ðтот зуд… так вÑегда бывает. Ð’ темном глазе Ñплета ÑкапливаетÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½ÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñлеза, Ñтекает по краю грубого шрама и падает в ухо. — Ðа Ñпине футболки? Ðа карточке в кошельке? Ðа именинном торте, напиÑано Ñиним? — Ðет! — говорит КÑм, Ñам не понимаÑ, почему злитÑÑ. — Я не знаю, кто ты. Я не могу назвать твое имÑ. Ðикто не может! Он обнаруживает, что рука, Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‰Ð°Ñ ÑˆÐ¿Ñ€Ð¸Ñ†, дрожит. Лучше поторопитьÑÑ. Покончить Ñ Ñтим поÑкорее. Почему же он медлит? — Муха… муха… ОтчаÑние, абÑÐ¾Ð»ÑŽÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÑпомощноÑть в глазах Ñплета невыноÑимы. КÑм знает, что необходимо Ñделать, но… не может. ПроÑто не может и вÑе! Он убирает шприц, в ÑроÑти за ÑобÑтвенное ÑоÑтрадание. «Значит ли Ñто, что Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñть? СоÑтрадание — Ñто добродетель, приÑÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð´ÑƒÑˆÐµ?» — Ð’Ñе хорошо, — говорит КÑм. — Паук Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ тронет. Сплет шире раÑпахивает глаза, но уже не Ñо Ñтрахом. С надеждой. — СпаÑательный круг? Решающий гол? — Да, — подтверждает КÑм. — Ты в безопаÑноÑти. 67 • Роберта Иногда мы вынуждены убить ÑобÑтвенное дитÑ. Таков оÑновной принцип любого творчеÑкого или научного ÑкÑперимента. СоÑредоточишьÑÑ Ð½Ð° единÑтвенном аÑпекте, Ñлишком к нему привÑжешьÑÑ â€” и риÑкуешь иÑпортить вÑÑŽ работу. ЕÑли за деревьÑми не видишь леÑа, провала не избежать. Ðадежды на будущее КÑма пошатнулиÑÑŒ поÑле той бурной вÑтречи Ñ ÐšÐ¾Ð±Ð±Ð¾Ð¼ и Бодекером в Вашингтоне, когда КÑм, не ÑдержавшиÑÑŒ, дал выход Ñвоей ÑроÑти — пуÑть лишь на Ñловах, не на деле.[30] Ð’Ñ‹Ñокие чины Ñделали вид, будто поверили, что КÑм никуда не убегал, а оÑтавалÑÑ Ð²Ñе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° Молокаи; но, по подозрениÑм Роберты, Ñреди обÑлуживающего перÑонала еÑть Ñтукач, который и проинформировал Ñенатора Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ð»Ð¾Ð¼, что их «ÑобÑтвенноÑть» была в бегах. — Мы решили, что Ñто ÑущеÑтво Ñлишком неÑтабильно Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ñ… целей, — выговаривал ей Бодекер Ñтим утром. Генерал вÑегда называет КÑма «Ñто ÑущеÑтво», что раздражало Роберту раньше, но теперь она начинает понимать практичноÑть такого подхода. — Мы предпочли бы, чтобы вÑе наши инвеÑтиции полноÑтью пошли на реинтегрированную пехоту. — Ðтим Ñвфемизмом Бодекер заменÑет выражение Â«Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ Ñплетов». Роберта предполагает, что Ñту Ñамую «реинтегрированную пехоту» предÑтавÑÑ‚ широкой публике как «Мозаичную команду», употребив, таким образом, еще более туманный Ñвфемизм, а вÑе ради того чтобы выÑтавить «Ñплетов» в наиболее привлекательном Ñвете. Что каÑаетÑÑ ÐšÑма, то он Ñыграл роль большого пальца ноги, которым пробуют воду в ванне. Он заинтриговал публику, можно Ñказать, пленил ее и продемонÑтрировал, что вода подходÑщей температуры. Теперь оÑтаетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð° задача: аккуратно опуÑтить публику в ванну так, чтобы ей не показалоÑÑŒ Ñлишком горÑчо, не то заартачитÑÑ. ЕÑли вÑе Ñделать Ñ ÑƒÐ¼Ð¾Ð¼, Â«ÐœÐ¾Ð·Ð°Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°Â» еÑтеÑтвенно вольетÑÑ Ð² армию, и никто даже толком не заметит, как Ñто произошло. — Ваша замыÑел — выше вÑÑчеÑких похвал, — Ñказал Бодекер Роберте, — но Камю Компри нужно ÑброÑить Ñо Ñчетов. Ðто ÑущеÑтво Ñвою миÑÑию выполнило. Роберта не понимает, почему ей так больно. Ведь Ñто нормальное Ñвление: бета-верÑÐ¸Ñ Ð²Ñегда уÑтупает меÑто конечному продукту. Правда, конечный продукт получилÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾ проще, без наворотов, но тут уж ничего не поделаешь. Ð’Ñегда приходитÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼-то поÑтупатьÑÑ. ПоÑтому когда в тот же вечер охрана Ñтавит ее в извеÑтноÑть, что КÑму опÑть удалоÑÑŒ проникнуть в реинтеграционный корпуÑ, Роберта знает, как поÑтупить. Она надевает льнÑной блейзер, безумно жаркий Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¿Ð¸ÐºÐ¾Ð², зато имеющий большой накладной карман, в котором можно много чего ÑпрÑтать. Роберта понимает, что должна Ñделать. Ðто будет Ñтрашно трудно, но иначе нельзÑ. Какой же она ученый, еÑли не предпримет вÑе необходимое ради окончательного Ð¿Ñ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² жизнь Ñвоего великого замыÑла? • • • Ð’Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² корпуÑ, она обнаруживает у входа в палату Ñо Ñплетами неÑкольких охранников и лаборантов, ломающих пальцы от ÑÐ¼ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ раÑтерÑнноÑти. При виде Роберты вÑе раÑÑтупаютÑÑ. — Ðу, и что у Ð½Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ? — Ñпрашивает она. — Он проÑто Ñидит там и вÑе, — отзываетÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из лаборантов и, заметив Ñомнение на ее лице, добавлÑет: — Да поÑмотрите Ñами! Она заглÑдывает через окошко в запертой двери. Так и еÑть: КÑм Ñидит на полу поÑреди палаты, Ð¾Ð±Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ колени и Ñлегка покачиваÑÑÑŒ взад-вперед. Роберта доÑтает Ñвой Ñлектронный пропуÑк. — Черта Ñ Ð´Ð²Ð°, — бурчит один из охранников. — Он заблокировал замок. Ðикто не пройдет. Однако Роберта проводит карточкой, и замок открываетÑÑ. — Ðто вы не пройдете, — говорит Роберта. ЯÑно, что КÑм ждет ее и только ее. — ВозвращайтеÑÑŒ на Ñвои меÑта, — командует она. — Я здеÑÑŒ Ñама разберуÑÑŒ. Они неохотно удалÑÑŽÑ‚ÑÑ. Роберта толкает дверь и оÑторожно входит. Ð’ палате гудÑÑ‚ контрольные мониторы, Ñлышно шипение аппаратов иÑкуÑÑтвенного дыханиÑ, нагнетающих воздух в легкие тех Ñплетов, которые еще не могут дышать ÑамоÑтоÑтельно. Стоит запах антиÑептика, и едва уловимо пованивает неÑвежими бинтами. Ðадо дать нагонÑй Ñанитарам и медÑеÑтрам. — КÑм, — тихо зовет она, приближаÑÑÑŒ к нему. Тот не реагирует. Даже взглÑда не поднимает. Она замечает лежащие около него Ñумку и шприц Ñ Ð¼ÑƒÑ‚Ð½Ð¾Ð¹ жидкоÑтью. Игла закрыта колпачком. Роберту охватывает Ñтрах, и она окидывает палату взглÑдом. Ðи один из мониторов не подает Ñигнала тревоги, но, может, КÑм Ñумел управитьÑÑ Ð¸ Ñ Ð¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ð¼Ð¸? И тогда, Ñловно Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ ÐµÐµ мыÑли, он произноÑит: — Я не Ñмог их убить. Пришел ради Ñтого, но не Ñмог. Она понимает, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ надо обращатьÑÑ Ð¾Ñторожно. Как Ñ Ñ„Ð°Ñ€Ñ„Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ ÑтатуÑткой. — Конечно, ты не Ñмог. Ведь они — твои духовные Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¸ ÑеÑтры. Забрать их жизнь было бы вÑе равно что забрать Ñвою ÑобÑтвенную. — Духовные? — повторÑет он. — Я и не знал, что Ñто Ñлово имеетÑÑ Ð² твоем лекÑиконе. — Разве Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-либо отрицала ÑущеÑтвование жизненной Ñилы? — возражает она. — Ðо Ñпоры о том, что она Ñобой предÑтавлÑет и в чем ее ÑмыÑл, вечны. — По вÑей вероÑтноÑти, ты права. — Он наконец поднимает на нее глаза — воÑпаленные, умолÑющие. — Я узнал много такого, что хотел бы забыть! Ты можешь забрать у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñти знаниÑ, как забрала ее? — ЗавиÑит от знаниÑ. — Я говорю о «Гражданах за прогреÑÑ», — говорит он. — Я взломал их компьютерную Ñеть, и теперь мне извеÑтна вÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°: что «Граждане за прогреÑÑ» контролируют ИнÑпекцию по делам молодежи и что они хотÑÑ‚ увеличить маÑштабы раÑплетениÑ, чтобы потом ÑплеÑти обреченных детей и ÑоÑтавить из них армию, чем ты и занимаешьÑÑ. Роберта вздыхает. — Мы не контролируем ИнÑпекцию, мы вÑего лишь имеем на нее значительное влиÑние. — «Мы», — ловит ее КÑм. — Значит, обратно к «мы». Ðе «они». Должно быть, ты уÑпешно прошла их «прогреÑÑивное чиÑтилище». — ÐœÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ñоко ценÑÑ‚ без вÑÑких «чиÑтилищ», КÑм. ÐœÐ¾Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° говорит Ñама за ÑебÑ. И так было вÑегда. — Рхлопатели тоже Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°? — Ñпрашивает он. — Ты ведь в курÑе, что и их Ñоздали «Граждане за прогреÑÑ», не так ли? Она понимает, что запиратьÑÑ Ð½Ðµ Ñтоит, Ñто лишь внеÑет раÑкол в их отношениÑ, а ей ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñто не нужно. Ей нужно, чтобы КÑм доверÑл ей без оглÑдки. ПоÑтому она нарушает вÑе протоколы и говорит правду. — Во-первых, хлопатели — не Ð¼Ð¾Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñть работы. Во-вторых, мы их не Ñоздавали. Хлопатели взрывали ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ до того, как мы начали Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ какие бы то ни было отношениÑ. «Граждане» лишь направлÑÑŽÑ‚ их дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸ Ñнабжают деньгами. Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð½Ð°Ð¼ их наÑилие обретает цель, а Ñто значит, что оно Ñлужит общему благу. Он кивает, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐµÐµ объÑÑнение, хотÑ, возможно, и не одобрÑÑ ÐµÐ³Ð¾. — Да, можно манипулировать общеÑтвом через Ñтрах. Ð’ иÑтории такое ÑлучалоÑÑŒ. — Я Ñмотрю на Ñто иначе. Мы раÑкрываем людÑм глаза, чтобы они по-прежнему видели в раÑплетении ÑмыÑл и пользу. КÑм опуÑкает взглÑд и медленно качает головой. — Я не хочу, чтобы кто-то раÑкрывал мне глаза, предпочитаю держать их закрытыми. Я не хочу ничего Ñтого знать! ПожалуйÑта, Роберта, ты не можешь опÑть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð°Ñтроить? Дай мне нового червÑ, пуÑть ÑъеÑÑ‚ вÑе Ñто! Она опуÑкаетÑÑ Ð½Ð° корточки и, обнÑв его за плечи, притÑгивает к Ñебе. — Бедный Камю, как тебе больно. Мы найдем ÑпоÑоб избавить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ Ñтраданий. Он опуÑкает голову ей на плечо. КажетÑÑ, ему полегчало. Так и должно было ÑлучитьÑÑ. Она в Ñтом не ÑомневалаÑÑŒ. — СпаÑибо, Роберта. Я знаю — ты позаботишьÑÑ Ð¾Ð±Ð¾ мне. Она Ñует руку в карман блейзера. — Я вÑегда заботилаÑÑŒ о тебе, разве не так? — Да, ты вÑегда оказывалаÑÑŒ Ñ€Ñдом в трудную минуту. Когда Ñ ÑбилÑÑ Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸, ты вправила мне мозги. Когда Ñ Ñбежал, ты нашла Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ привела домой. — Я и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ Ñ€Ñдом, — говорит она и вытаÑкивает пиÑтолет — он поÑтоÑнно хранитÑÑ Ð² ее прикроватной тумбочке, но до нынешнего момента ни разу не иÑпользовалÑÑ. — Обещай, что вÑе иÑправишь! — Обещаю, КÑм, — говорит она и приÑтавлÑет дуло к его лбу, знаÑ, что таким образом дейÑтвительно иÑправит вÑе. Рзатем нажимает на ÑпуÑк. 68 • КÑм КÑм не был уверен, чем вÑе закончитÑÑ, пока не увидел ÑиÑющую вороненую Ñталь пиÑтолета. Роберта воркует Ñвои ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ подноÑит пиÑтолет к его лбу, и юноша закрывает глаза. Он подозревал, до чего может дойти дело, но не хотел верить. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ него нет выбора. Он принÑл решение. Он не будет ей мешать. Ðе Ñтанет ÑопротивлÑтьÑÑ. ПуÑть она приведет в иÑполнение Ñвой Ñмертельный замыÑел. СпуÑковой крючок нажат. Курок Ñпущен. Ударник летит к патрону и бьет по капÑюлю. Ðо вмеÑто выÑтрела звучит лишь безвредное «клик». И вÑе же Ñтот Ñлабый, беÑÑильный звук разрывает мозг КÑма почище пули. Роберта подвела его. Он не удивлен, но глубоко разочарован. И прежде чем та уÑпевает Ñреагировать, он выкручивает ей киÑть и отнимает пиÑтолет. — Ты и вправду Ñчитаешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð°Ð»ÐºÐ¸Ð¼ хлюпиком, который будет Ñидеть здеÑÑŒ и дожидатьÑÑ, пока ты его убьешь?! КÑм вÑкакивает на ноги. Роберта, выпрÑмлÑÑÑÑŒ, терÑет равновеÑие, оÑтупаетÑÑ Ð¸ ломает каблук. — Ð’ твоем пиÑтолете не было наÑтоÑщих пуль Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ Ñамого момента, как мы прибыли Ñюда. Я позаботилÑÑ, чтобы патроны в нем были такими же фальшивыми, как ты Ñама. — КÑм, прошу, дай мне объÑÑнить… — Ðе надо — опÑть Ñоврешь! Твои дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑÑ‚ Ñами за ÑебÑ. И так было вÑегда. Давай-ка лучше Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ кое-что объÑÑню. — Он обводит помещение рукой Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ в ней пиÑтолетом. — Палата нашпигована видеокамерами. Обрати внимание: неÑколько из них ÑмотрÑÑ‚ прÑмо на Ð½Ð°Ñ Ð¸ запечатлели произошедшее здеÑÑŒ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ñ… ракурÑов. ОÑтальные направлены по-прежнему на Ñплетов… и ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· них транÑлирует картинку в общеÑтвенный нимб в режиме реального времени. ÐеÑоÑтоÑвшаÑÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñ†Ð° громко хватает воздух ртом. Роберта ГриÑволд потерÑла дар речи! И Ñто такое чудеÑное зрелище, что КÑм победоноÑно улыбаетÑÑ, ощущаÑ, как вÑе швы на лице зудÑÑ‚ от радоÑтного возбуждениÑ. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть информациÑ, что СМИ подхватили и ретранÑлируют Ñти видео. Само Ñобой, одной картинки без звука недоÑтаточно, поÑтому Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÐ¹Ñтвовал твой телефон на передачу аудио. Ð’Ñе, что ты ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñказала: об армии, которую Ñоздают «Граждане за прогреÑÑ», о том, как они ÑпонÑируют и куда «направлÑют» хлопателей — вÑе Ñто теперь доÑтоÑние общеÑтвенноÑти; в наÑтоÑщий момент тыÑÑчи, а может, и миллионы людей Ñлушают нашу Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ беÑеду. Ты хотела поразить мир Ñвоими доÑтижениÑми. Что ж, Ð¼Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, тебе Ñто только что Ñ Ð±Ð»ÐµÑком удалоÑÑŒ! Роберта открывает и закрывает рот, Ñловно Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ñ€Ñ‹Ð±ÐºÐ°, Ð²Ñ‹Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð½ÑƒÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð· аквариума. — Я тебе не верю, — наконец произноÑит она дрожащим голоÑом. — Ты не можешь быть таким коварным! — Я и не был… вначале, — признает он, — но научилÑÑ Ñƒ тебÑ. — Он Ñмотрит на Ñ€Ñды Ñплетов Ñправа и Ñлева. — Я не Ñмог убить их, но ведь им необÑзательно умирать, чтобы программа была закрыта. Я прав? И тут телефон Роберты звонит. КÑм подмигивает ей: — Рвот и окрик от начальÑтва. Ðу же, возьми трубку. Ваш разговор тоже пойдет в живой Ñфир; и, уверен, великое множеÑтво людей Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием поÑлушают, что имеют Ñказать по Ñтому поводу твои хозÑева. Она вынимает телефон и проверÑет номер. КÑм не знает, кто звонит, но кто бы Ñто ни был, Роберта в ужаÑе. Она броÑает телефон на пол и разбивает его оÑтавшимÑÑ ÐºÐ°Ð±Ð»ÑƒÐºÐ¾Ð¼. — Конец ÑвÑзи, — подытоживает КÑм, приподнÑв бровь. — Ðу и ладно, вÑе равно дело уже Ñделано. Он не торопÑÑÑŒ вынимает из пиÑтолета обойму и, доÑтав из кармана новую, Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ñ‹Ð¼Ð¸ патронами, вÑтавлÑет ее на меÑто Ñ Ñ‰ÐµÐ»Ñ‡ÐºÐ¾Ð¼ куда более внушительным, чем давешнÑÑ Ð±ÐµÑÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾Ñечка. — Слышишь, как вÑе рушитÑÑ, Роберта? Ðе только Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°, но и алебаÑтровые пилоны, которые поддерживают здание «Граждан за прогреÑÑ», то Ñамое, что ты Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ ÑамонадеÑнноÑтью Ñчитала нерушимым. И вÑе из-за тебÑ. Ðе могу даже предÑтавить, что теперь Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ Ñделают. Имею в виду не только общеÑтвенноÑть, но и твоих приÑтелей из «ГЗП». С Ñтими Ñловам КÑм протÑгивает ей зарÑженный пиÑтолет. — Ðо тебе повезло. Камеры по-прежнему передают картинку; шоу еще не окончено. — Он кивает — уже без злорадÑтва, торжеÑтвенно Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ ответÑтвенноÑть перед миром и Ñамой Ñобой. — Подари публике доÑтойный финал, Роберта. Он поворачиваетÑÑ Ð¸ решительно выходит из палаты, не оглÑдываÑÑÑŒ назад. 69 • Роберта Она Ñмотрит вÑлед удалÑющемуÑÑ ÐšÑму и перед тем, как тот иÑчезает за дверью, прицеливаетÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ в затылок. Роберта держит пиÑтолет недрогнувшей рукой… но не ÑтрелÑет. ЕÑли она его ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ±ÑŒÐµÑ‚, ей будет только хуже. ПуÑть уходит. Дверь закрываетÑÑ, и Роберта оÑтаетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð°. Ðет, не одна, потому что вокруг — плоды ее труда: пÑтьдеÑÑÑ‚ отталкивающего вида Ñплетов, которым теперь не Ñтать Ñолдатами. Ðе будет и оÑторожного подÑÐ¾Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ñ… общеÑтвенноÑти — никакие умельцы медийных манипулÑций не иÑправÑÑ‚ картины и не Ñделают ее менее отвратительной. Публика увидит в Ñтом порождении «Граждан за прогреÑÑ» зверÑтво, а не новые возможноÑти. Сплетов заÑунут куда-нибудь Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· долой, Роберту ждет вÑеобщее презрение, а бывшие Ñоратники отдадут ее на раÑтерзание, еÑли вообще оÑтавÑÑ‚ в живых. КÑм поÑтупил правильно, дав ей пиÑтолет. Ðто был акт горького милоÑердиÑ, потому что хоть так, хоть Ñдак, а ее жизнь кончена. И вот, под обращенными на нее взорами вÑего мира Роберта ГриÑволд падает на колени, приÑтавлÑет дуло пиÑтолета к виÑку и… …держит его. Держит… Держит… …пока не оÑознает, что ничего не выйдет. У нее не хватает ÑмелоÑти нажать на ÑпуÑк. Такой они и заÑтают Роберту, когда, наконец, ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð·Ð° ней: на коленÑÑ…, Ñ Ð¿Ð¸Ñтолетом у виÑка, захлеÑтнутую волной Ñтраха, но вÑе же неÑпоÑобную избавить ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ учаÑти худшей, чем Ñмерть, надвигающейÑÑ Ð½Ð° нее из-за океана, Ñловно цунами. 70 • Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ â€” ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ðлинор Скиннер, вы можете называть Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«Ð¼Ð¸ÑÑ Ð¡ÐºÐ¸Ð½Ð½ÐµÑ€Â» или «миÑÑ Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ», но «миÑÑ» — обÑзательно, потому как Ñто признак уважениÑ, а вы обÑзаны проÑвить ко мне уважение из-за того, что Ñ Ð²Ð°Ð¼ принеÑла. Джон Рифкин, вице-президент по продажам, Ñидит в кожаном офиÑном креÑле. КреÑло большое, но отнюдь не роÑкошное, деньгами от него не пахнет, а пахнет проÑто офиÑом. Стол тоже ничего так, но видно, что Ñобран при помощи торцового ключа, то еÑть не из дорогих. По мнению ГрейÑ, Ñто очень хорошо. ÐšÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° быть голодной. И Ñта ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ â€” как раз то, что требуетÑÑ. МиÑтер в креÑле, похоже, откровенно забавлÑетÑÑ. Ðу и ладно. Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ потому и пропуÑтили аж в Ñамый офиÑ, что подчиненным Рифкина показалоÑÑŒ, будто небольшое развлечение поÑреди Ñерых будней не повредит. Знали бы они!.. — Так что же у Ð²Ð°Ñ Ð² коробке, миÑÑ Ð¡ÐºÐ¸Ð½Ð½ÐµÑ€? Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÐµÑ‚ аккуратно вынимать чаÑть за чаÑтью и раÑÑтавлÑть их на Ñтоле по размеру, Ñлева направо. Менеджер по продажам, ÑохранÑÑ Ð½Ð° лице полуулыбку, крутитÑÑ Ð² креÑле. Ðаверно, думает, его разыгрывают. ПуÑть думает, что хочет, лишь бы не мешал ей излагать дело. — Похоже на разбитые чаÑти принтера, причем какого-то уÑтаревшего, — молвит Джон Рифкин, вице-президент по продажам, тем ÑниÑходительным тоном, которым Ñолидные люди разговаривают Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸ и низкокортикальными взроÑлыми. — Ðо Ñ, знаете, не Ñобираю Ñтарье, так что вы, кажетÑÑ, не туда пришли. — Как раз туда, куда надо. Я пришла в вашу компанию, потому что еÑть еще шеÑть других, производÑщих медицинÑкое оборудование, и они больше и уÑпешнее вашей. Я навела Ñправки. Джон Рифкин, вице-президент по продажам, Ñлегка терÑетÑÑ: — Ðавели Ñправки? Ð’Ñ‹? — Да, навела, Ñ. К тому же, в отличие от Ñтих компаний, «Рифкин Медикл ИнÑтрументÑ» не ÑвÑзана Ñ Â«Ð“Ñ€Ð°Ð¶Ð´Ð°Ð½Ð°Ð¼Ð¸ за прогреÑÑ». — Ðет, мы не ÑвÑзаны. Ðаверно, потому и Ñидим на Ñедьмом меÑте, — говорит Рифкин, раздоÑадованный тем, что приходитÑÑ Ñто признать. — Кроме того, Ñ Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð° и про ваÑ, — продолжает ГрейÑ. — ÐšÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Â«Ð Ð¸Ñ„ÐºÐ¸Ð½ Медикл ИнÑтрументÑ», но Ñ„Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÐµÑˆÐ½ÐµÐ³Ð¾ ее президента — другаÑ. Из чего Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑŽ вывод, что вы вцепитеÑÑŒ когтÑми и зубами в любой шанÑ, чтобы рвануть вверх по леÑтнице. Я права? Ему ÑтановитÑÑ Ð½Ðµ по Ñебе. — Кто Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ñлал? Боб, да? Боб? — Ðе знаю никакого Боба, Ñ Ñама по Ñебе. — Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ на разложенные на Ñтоле детали. — Ðто — орган-принтер. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ вроде как в раÑплетенном виде, но еще недавно работал. Дело ÑтоÑщее. Джон Рифкин немного раÑÑлаблÑетÑÑ Ð¸ одаривает Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑтвенной улыбкой: — МиÑÑ Ð¡ÐºÐ¸Ð½Ð½ÐµÑ€, Ñтот обман развенчан много лет назад. Ð˜Ð´ÐµÑ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½-принтера Ñама по Ñебе неплохаÑ, но реализовать ее на практике пока никому не удалоÑÑŒ. — Кое-кто хочет, чтобы вы так и думали, — шепчет ГрейÑ. — Ðо ДженÑону Рейншильду было лучше знать. Внезапно он выпрÑмлÑетÑÑ, будто первоклаÑÑник в Ñвой первый школьный день. — Ð’Ñ‹ Ñказали «ДженÑон Рейншильд»? — Ð’Ñ‹ Ñлышали о нем? — Мой отец Ñлышал. Ðтот человек был гений, но, говорÑÑ‚, он Ñошел Ñ ÑƒÐ¼Ð°? — Или его Ñвели. Ðо Ñначала он ÑмаÑтерил вот Ñто. Вот теперь Рифкин заинтереÑован. Он принимаетÑÑ Ð¿Ð¾Ñтукивать авторучкой по Ñтолу — похоже, Ñту миÑÑ Ð¡ÐºÐ¸Ð½Ð½ÐµÑ€ Ñтоит принÑть вÑерьез. — ЕÑли его Ñделал Рейншильд, то почему он у ваÑ? — Получила от его вдовы. Старуха держала лавку антиквариата в Огайо. Рифкин хватает телефон. — Ðе трудитеÑÑŒ, она умерла. Большой пожар. Ðо Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð°: она хотела, чтобы из вÑех вещей в лавке Ñ ÑпаÑла именно Ñту. Вот Ñ Ð¸ ÑпаÑла. Ртеперь ÑобираюÑÑŒ отдать ее вам. Он протÑгивает было руку к одной из чаÑтей, но, вдруг заÑомневавшиÑÑŒ, Ñпрашивает: — Можно? Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ ÐºÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ‚, и он оÑторожно берет чаÑть, крутит ее, раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñо вÑех Ñторон. — И вы Ñказали, что один раз он Ñработал? — Один раз — Ñто когда Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°, как он работал. Рпотом Ñ Ð½ÐµÑ‡Ð°Ñнно задела его, и он ÑвалилÑÑ Ñ Ð»ÐµÑтницы. — Тут Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ñкивает из кармана поÑледний, решающий аргумент: полуразложившееÑÑ ÑƒÑ…Ð¾ в маленьком плаÑтиковом пакете. — Я видела, как принтер Ñделал вот Ñто. Рифкин Ñмотрит на ухо одновременно Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð³Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ и брезгливоÑтью, а затем протÑгивает к пакету руку. — Ð’Ñ€Ñд ли Ñтоит его оттуда вытаÑкивать, — предупреждает ГрейÑ. — СохранилоÑÑŒ не больно-то хорошо. Он отдергивает руку и лишь неотрывно Ñмотрит на ухо. — Держу пари, вы Ñможете починить принтер и понапечатать еще таких штуковин. Целую кучу, разных форм, размеров и цветов. Рифкин изучает ухо, чаÑти принтера и даже пуÑтую коробку, а Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°ÐµÑ‚ Рифкина. Ð”Ð»Ñ Ð±Ð¸Ð·Ð½ÐµÑмена он выдержкой не отличаетÑÑ, плохой из него игрок в покер. Ðа лице напиÑано, что он производит в уме раÑчеты. — Сколько вы за него хотите? — Ñпрашивает Рифкин. — Может быть, Ñ Ð²Ð°Ð¼ его проÑто подарю. Он вÑматриваетÑÑ Ð² ее лицо. Затем броÑает взглÑд на дверь, как будто боитÑÑ, что там кто-то шпионит, обходит Ñтол и опуÑкаетÑÑ Ð½Ð° Ñтул Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ð¾Ñетительницей. — ГрейÑ… — МиÑÑ Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ. — МиÑÑ Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ. ЕÑли Ñта штука дейÑтвительно то, что вы утверждаете, вам не Ñледовало бы отдавать ее даром. Давайте договоримÑÑ Ñ‚Ð°Ðº: Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð¼ ее в наш отдел иÑÑледований и разработок, и еÑли, как вы говорите, дело дейÑтвительно ÑтоÑщее, то Ñ Ð´Ð°Ð¼ вам очень хорошую цену. Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð½Ð° Ñтуле, Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñловами, а еще больше Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñобой. Она хватает руку дельца и резко вÑтрÑхивает ее. — ПоздравлÑÑŽ, миÑтер Джон Рифкин. Ð’Ñ‹ прошли теÑÑ‚. — ПроÑтите? — ЕÑли бы вы ухватилиÑÑŒ за мое предложение, Ñто значило бы, что вы человек нечеÑтный, но вы так не поÑтупили. Значит, ваша ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñлуживает того, чтобы Ñтать номером один. И еÑли вы правильно разыграете вашу партию, так оно и ÑлучитÑÑ. Вдобавок, вы навернÑка Ñтанете президентом компании. — Она доÑтает телефон. Джон Рифкин Ñлегка обеÑпокоен. — Подождите… Кому вы звоните? — Своему адвокату, — подмигивает ГрейÑ. — Он ждет Ñнаружи. Вот Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вы и обÑудите цену. 71 • Радиопередача Ð’ Ñфире радио «Свободный Ð¥Ñйден»! Мы вещаем из меÑтечка, где можно понаблюдать за жизнью коров. Как вам видео Ñ Ñолдатами, Ñплетенными на ГавайÑÑ…? Лично Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не Ñтошнило. Рвам, Ñлучайно, не хочетÑÑ Ð²Ñ‹Ð±Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒ вÑе органы, которые вы, возможно, получили от таких ребÑÑ‚, как Ñ? Ðа Ñлучай, еÑли вы пропуÑтили, цитируем в запиÑи Ñлова генерала Бодекера, Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚Ð°: Â«â€žÐœÐ¾Ð·Ð°Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°â€œ — Ñто пилотный проект, призванный оценить, наÑколько целеÑообразно Ñоздание вооруженных Ñил без Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… реÑурÑов, только за Ñчет излишков, то еÑть донорÑких органов, оÑтавшихÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ñтребованными». Круто Ñказано, черт возьми! Ðе уÑпел генерал произнеÑти Ñти Ñлова, как его Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ð¾ÐºÐ»Ð¸ в военный трибунал, а Пентагон раÑпроÑтранил Ñледующее заÑвление: «ОтветÑтвенноÑть за Ñту авантюру целиком и полноÑтью лежит на генерале Бодекере. РуководÑтво Ðрмии СШРне было поÑтавлено в извеÑтноÑть и не давало Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° подобные дейÑтвиÑ. РазумеетÑÑ, деÑтельноÑть лиц, вовлеченных в проект, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ð»Ð° Бодекера и Ñенатора Бартона Кобба, будет подвергнута тщательному раÑÑледованию. Виновных ждет наказание по вÑей ÑтрогоÑти закона». Так их! Ршрапнель вÑе летит. ВоÑки прикрывают уÑзвимые члены, вполне убедительно Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ†Ð°Ñ Ñвою причаÑтноÑть и ÑÐ²Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð½Ñƒ на Бодекера; возможно, они говорÑÑ‚ правду, а возможно, и нет. Ðо, по крайней мере, Ñта иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±ÑŒÐµÑ‚ у них желание Ñплетать Ñебе Ñолдат. Тем не менее, реÑпект одному доброму Ñплету — Камю Компри, разоблачившему Ñтоль гнуÑную затею прежде, чем она уÑпела пуÑтить корни. Ðо что еÑли ей на Ñмену придут новые гнуÑные затеи? Легко могу Ñебе предÑтавить обÑлуживающий клаÑÑ, ÑоÑтоÑщий из Ñплетов. Они будут выполнÑть грÑзную работу, за которую не желают братьÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ðµ. ЕÑли вы не хотите жить в таком мире, давайте вмеÑте поднимем шум! Ð’ÑтретимÑÑ Ð² понедельник первого ноÑÐ±Ñ€Ñ Ð² парке ÐÑшнл Молл. Ðо еÑли вы не придете в парк, а пройдете мимо — что же, видимо, ничего лучше, чем раÑплетение, вы не заÑлуживаете. Мы покидаем Ñфир, и на прощание вам — вÑеми Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ»Ð¾Ð´Ð¸Ñ. И помните: правда поможет вам оÑтатьÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ð¼Ð¸. «Ты Ñтала чаÑтью менÑ…» 72 • ПоÑторонние Он бухгалтер, тридцати пÑти лет от роду. Когда-то бегал за команду ЛоÑ-ÐнжелеÑÑкого универÑитета, но по причине ÑидÑчей работы нажил Ñебе неÑколько автомобильных покрышек вокруг туловища. Теперь он топчет «бегущую дорожку» в меÑтном Ñпортзале в компании поÑторонних людей, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð½Ð¸ на дюйм не приближаÑÑÑŒ к пальмам за окнами. — Ðу и ну! — говорит человек на ÑоÑедней «бегущей дорожке». — Ðто же надо! Бедный парнишка! — Да уж, — пыхтит бухгалтер, Ñразу догадавшиÑÑŒ, о ком речь. — Как они его… проÑто заÑтрелили… и вÑе… Они говорÑÑ‚, конечно, о том деÑÑтине-хлопателе, Левии как-его-там. Парень, едва выбравшийÑÑ Ð¸Ð· Ñвоего убежища, оглÑнутьÑÑ Ð½Ðµ уÑпел, как на него наброÑилиÑÑŒ копы — им бы только поÑтрелÑть. Половина виÑÑщих в Ñпортзале телевизоров крутит Ñтот Ñюжет, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ñле проиÑшеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð¾ уже неÑколько дней. — Как по мне, — продолжает поÑторонний, — так вÑÑŽ ИнÑпекцию неплохо бы отдать под ÑледÑтвие. ПоÑнимать бы пару-тройку голов. — Да уж. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñреди троих ÑтрелÑвших был лишь один юнокоп, вÑе шишки летÑÑ‚ в ИнÑпекцию — и поделом, надо Ñказать. Телевизоры над головой показывают акции протеÑта, которые повлек за Ñобой раÑÑтрел мальчика. Такое впечатление, что вÑÑ Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ. Бухгалтер ÑтараетÑÑ ÑƒÑпокоить дыхание, чтобы можно было задать ÑоÑеду вопроÑ. — Ðу и как — дали они ему органы? — Шутишь? ЮновлаÑти, конечно, дураки набитые, но не наÑтолько же. Поначалу, чтобы уÑпокоить разъÑренную общеÑтвенноÑть, ИнÑÐ¿ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ð»Ð° предоÑтавить вÑе органы, нужные Ð´Ð»Ñ ÑпаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÐºÐ°. Ðо, конечно, Ñто были бы чаÑти раÑплетов; получилоÑÑŒ, что юнокопы попыталиÑÑŒ затушить огонь Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ бензина. Залатать парнÑ, который протеÑтует против раÑплетениÑ, органами других ребÑÑ‚? Они что, вообще рехнулиÑÑŒ?! — Ðе-е… — говорит бегун Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны. — Его подключили к аппаратам жизнеобеÑпечениÑ, а потом, когда люди забудут, отключат потихонечку и вÑе. Ублюдки. — Да уж… Ðо, вообще-то, бухгалтер Ñчитает, что памÑть у людей не Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ. • • • Ð’ пригородном поезде, направлÑющемÑÑ Ð² Чикаго, едет женщина. Ей опÑть предÑтоит провеÑти день в беÑÑмыÑленных вÑтречах Ñ Ñамодовольными вÑезнайками, воображающими, будто разбираютÑÑ Ð² недвижимоÑти. Правда, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð² поезде проиÑходит кое-что небывалое, проÑто неÑлыханное в общеÑтвенном транÑпорте: паÑÑажиры разговорилиÑÑŒ между Ñобой. Ðе только люди, знакомые друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼, а Ñовершенно поÑторонние. Человек, ÑидÑщий напротив агента по продаже недвижимоÑти, отрываетÑÑ Ð¾Ñ‚ газеты и говорит, обращаÑÑÑŒ ко вÑем Ñразу и ни к кому в отдельноÑти: — Вот уж не думал, что когда-нибудь Ñкажу такое, но Ñ Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€ÑÑŽ вчерашний теракт хлопателей в деловом центре. — Ðу, не Ñказала бы, что одобрÑÑŽ, — отзываетÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, ÐµÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð¸ держащаÑÑÑ Ð·Ð° поручень, — но и Ñлезы проливать не ÑобираюÑÑŒ. — РоÑтавшиеÑÑ Ð² живых заÑлуживают пожизненного заключениÑ, — добавлÑет кто-то еще. Ðгент по продаже недвижимоÑти чувÑтвует непреодолимое желание приÑоединитьÑÑ Ðº разговору. — Я вообще не думаю, что Ñто были хлопатели, — говорит она. — Кто-то Ñыграл под них, вот и вÑе. Люди очень разозлилиÑÑŒ, навернÑка полно желающих отправить «Граждан за прогреÑÑ» на небеÑа. — Точно, — ÑоглашаетÑÑ ÐºÑ‚Ð¾-то. — ЕÑли Ñти Ñамые «Граждане» контролируют хлопателей, то Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ бы им подрывать ÑобÑтвенную штаб-квартиру? Конечно, Ñто кто-то другой! — Тем, кто Ñто Ñделал, нужно дать медаль, — ÑлышитÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ð· передней чаÑти вагона. — ÐаÑилие ничем Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ, — возражает паÑÑажирка, ÐµÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ ÑтоÑ. — Ðо верно говорÑÑ‚: что поÑеешь, то и пожнешь. Ðгент по продаже недвижимоÑти ÑоглаÑна Ñ Ð½ÐµÐ¹. Подумать только, Ñти «благотворители» манипулировали ИнÑпекцией по делам молодежи, подкупали политиков, подталкивали общеÑтвенноÑть к поддержке раÑплетениÑ! Слава Богу, что вÑе Ñто выплыло на Ñвет до выборов. Ðе в Ñилах Ñдержать праведный гнев, агент оборачиваетÑÑ Ðº ÑидÑщему Ñ€Ñдом угрюмому мужчине в толÑтовке. Еще неÑколько дней назад она бы Ñделала вид, что его не ÑущеÑтвует. — Видели фотографии тех неÑчаÑтных Ñплетов, что они кропали на ГавайÑÑ…? Мужчина мрачно кивает. — Кое-кто говорит, к ним Ñтоило бы применить Ñвтаназию. Женщине ÑтановитÑÑ Ð½Ðµ по Ñебе при Ñтом замечании. — Рразве у них нет прав? Они же вÑе-таки человечеÑкие ÑущеÑтва! Как по-вашему? — Закон утверждает другое… Ðгент крепче прижимает к Ñебе Ñумочку, Ñловно боитÑÑ, как бы ее не отнÑли; но на Ñамом деле беÑпокоитÑÑ Ð¾Ð½Ð° вовÑе не о Ñумочке. — Тогда, — говорит она, — Ñледует изменить закон. • • • Рабочий-Ñтроитель без работы уже неÑколько меÑÑцев. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ Ñидит в кафе и проÑматривает объÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ ваканÑиÑÑ…. Первое за многие недели ÑобеÑедование ÑоÑтоитÑÑ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ в компании, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ‚ÑÑ ÑтроительÑтвом заготовительного Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ Ð² ÑельÑкой Ðлабаме. Ðадо бы радоватьÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ возможноÑти, а у него в душе полный раздрай. Зачем Ñтроить очередной заготовительный лагерь? Ведь одна фирма на днÑÑ… объÑвила, что может выращивать любые органы! ЕÑли Ñто правда, то зачем тогда резать детишек? Даже плохих? «Ðто вÑего лишь работа, — пытаетÑÑ Ð¾Ð½ уÑпокоить ÑебÑ. — Я Ñвалю оттуда гораздо раньше, чем там кого-нибудь раÑплетут». И вÑе же Ñтать молчаливым поÑобником ИнÑпекции… Ðеделю назад он, может, и не задумалÑÑ Ð±Ñ‹, но ÑейчаÑ… За ÑоÑедним Ñтоликом пожилой человек отрываетÑÑ Ð¾Ñ‚ лаптопа и Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ качает головой. — Вот елки-палки! — произноÑит он. Строитель не имеет понÑтиÑ, о чем Ñто он: ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð´Ðµ ни копни, наткнешьÑÑ Ð½Ð° такое, что только руками развеÑти. Пожилой обращаетÑÑ Ðº нему: — Я вот уже добрых пÑть лет разгуливаю Ñ Ð¿ÐµÑ‡ÐµÐ½ÑŒÑŽ от раÑплета. Ðо, Ñказать по правде, еÑли б отмотать Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, Ñ Ð± лучше броÑил пить да пользовалÑÑ Ð±Ñ‹ Ñвоей ÑобÑтвенной. Строитель Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ кивает, а потом прикидывает кое-что в уме. ПоÑле чего вытаÑкивает телефон и отказываетÑÑ Ð¾Ñ‚ интервью. СегоднÑ, может, ему и неÑладко, зато не придетÑÑ Ñ€Ð°ÑкаиватьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· пÑть лет. • • • ВернувшийÑÑ Ð¸Ð· Ñпортзала домой бухгалтер желает Ñвоим детÑм Ñпокойной ночи. ЗадержавшиÑÑŒ у двери их комнаты, он оборачиваетÑÑ Ð¸ Ñмотрит на ÑпÑщих малышей. Он любит их до ÑÐ°Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð±Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” не только родного, но и двоих аиÑÑ‚ÑÑ‚. СегоднÑшние новоÑти и разговоры заÑтавили его призадуматьÑÑ. Он никогда и ни за что не отдаÑÑ‚ Ñвоих детей на раÑплетение. Ðо… разве вÑе родители не говорÑÑ‚ то же Ñамое, пока их дети еще малы? Ðе передумает ли он, когда когда они начнут его раздражать, выкидывать вÑÑкие коленца, Ñтанут Ñтроптивыми и неразумными, как вÑе дети в определенный период их жизни? Ð’ нем произошла какаÑ-то перемена. Ðаверно, ее можно назвать пробуждением, ÑлучившимÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ влиÑнием вÑех поÑледних Ñобытий. Будь то лишь раÑÑтрел бедного мальчика… Будь то лишь обнаруженные армейÑкие Ñплеты… Будь то лишь Ñообщение об орган-принтере и технологии, которую, по вÑей вероÑтноÑти, держали в тайне много-много лет… Словом, ÑлучиÑÑŒ только что-то одно, проиÑшеÑтвие, возможно, привлекло бы к Ñебе его внимание на день или два, а потом жизнь потекла бы как обычно. Ðо ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð»Ñ‹Ð½ÑƒÐ»Ð¸ вÑе разом. Ð‘ухгалтер, каждодневно перемалывающий горы цифр, знает, что иногда они не желают «перемалыватьÑÑ», а начинают вдруг громоздитьÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ на друга, выраÑÑ‚Ð°Ñ Ð´Ð¾ небеÑ. Так и здеÑÑŒ: ÑобытиÑ, на первый взглÑд, не ÑвÑзанные между Ñобой, наложившиÑÑŒ одно на другое, разбудили в его душе что-то огромное. Подходит жена, и он обнимает ее. — ПоÑлушай, кажетÑÑ, через неÑколько недель в Вашингтоне должен ÑоÑтоÑтьÑÑ Ð¼Ð¸Ñ‚Ð¸Ð½Ð³ против раÑплетениÑ? — Ñпрашивает он. Жена Ñмотрит на него, пытаÑÑÑŒ понÑть, к чему он заговорил об Ñтом. — Ты же не ÑобираешьÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° идти? — Ðет, — говорит он. И, чуть помолчав: — Может быть. Она колеблетÑÑ, но только одно мгновение. — Я тоже пойду. Дети побудут Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ ÑеÑтрой. — БоюÑÑŒ, они предпочтут раÑплетение. Жена в притворном гневе двигает его кулачком: — Ðе Ñмешно! — Рзатем одаривает его Ñамой теплой улыбкой и уходит готовитьÑÑ ÐºÐ¾ Ñну. Бухгалтер еще ненадолго задерживаетÑÑ Ð² дверном проеме, приÑлушиваÑÑÑŒ к ровному дыханию детей, и вдруг на него накатывает озноб, как при Ñвлении призрака; но он знает, что ÑверхъеÑтеÑтвенное тут ни при чем. Ðто больше похоже на предчувÑтвие Ñтрашного будущего. Будущего, которого Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑтить! И впервые за вÑÑŽ Ñвою жизнь он задает Ñебе вопроÑ, безмолвно повторÑющийÑÑ Ð² тот вечер во многих домах: «Боже мой… что мы натворили?» ЧаÑть шеÑÑ‚Ð°Ñ ÐŸÑ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° Свободы ÐОВОЕ СЛОВО Ð’ 3D-ПРИÐТЕРÐОЙ ПЕЧÐТИ ИÑпользование человечеÑких Ñтволовых клеток в качеÑтве рабочего материала Ð´Ð»Ñ 3D-принтера может привеÑти к Ñозданию органов из ÑобÑтвенных клеток пациента. Ðвтор Ðманда КуÑер, 5 Ñ„ÐµÐ²Ñ€Ð°Ð»Ñ 2012 года, 16:31 Когда-нибудь в будущем, еÑли вам понадобитÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, вы Ñможете получить ее, «выпиÑанную» на 3D-принтере Ñпециально Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ. ЕÑли ученым удаÑÑ‚ÑÑ Ð´Ð¾Ñтичь Ñтой ключевой вехи, они, возможно, Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ñтью оглÑнутÑÑ Ð½Ð° пионеров в Ñтой облаÑти — научных Ñотрудников двух организаций: шотландÑкого УниверÑитета Ð¥Ñриота-Уатта и компании РоÑлин Селлаб, ÑпециализирующейÑÑ Ð½Ð° работе Ñо Ñтволовыми клетками. Разработанный ими принтер Ñоздает Ñфероиды, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ ÐºÑƒÐ»ÑŒÑ‚ÑƒÑ€Ñ‹ зародышевых клеток, погруженные в биомаÑÑу в виде маленьких капель. Так ÑоздаютÑÑ Ñвоеобразные «биологичеÑкие чернила». ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð»Ñ Ñодержит до пÑти Ñтволовых клеток. По ÑущеÑтву, метод ÑводитÑÑ Ðº иÑпользованию Ñтволовых клеток вмеÑто плаÑтика или иных материалов Ð´Ð»Ñ 3D-печати. Доктор Уилл Шу, один из иÑÑледователей УниверÑитета Ð¥Ñриота-Уатта, говорит: «В перÑпективе мы видим разработку технологии, позволÑющей Ñоздавать живые органы Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñплантации из ÑобÑтвенных клеток пациента. Тем Ñамым уÑтранÑетÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ñть в иÑпользовании донорÑких органов, решаютÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ‹ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼Ð¼ÑƒÐ½Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð° и Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÑƒÐ¶ÐµÑ€Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ… клеток». …Результаты иÑÑледований только что опубликованы в научном журнале «Биофабрикейшн» под заголовком «Разработка Ñпециальной принтерной технологии Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñфероидных агрегатов из зародышевых Ñтволовых клеток человека». … Ñта Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑпоÑобна перевернуть мир. ПолноÑтью Ñо Ñтатьей можно ознакомитьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ: http://news.cnet.com/8301-17938_105-57567789-1/3d-printing-with-stem-cells-could-lead-to-printable-organs/ 73 • Лев Ð’ его горло вÑтавлена трубка. Через нее в легкие нагнетаетÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…, а затем диафрагма Ñама выталкивает его обратно. Его грудь поднимаетÑÑ Ð¸ опуÑкаетÑÑ Ð² размеренном ритме. Уже некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð›ÐµÐ² чувÑтвовал Ñто, но только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñообразил, что проиÑходит. Его подÑоединили к аппарату иÑкуÑÑтвенного дыханиÑ. Ðто еще что такое?! Мученик не может выжить, иначе какой же он тогда мученик? Ðеужели даже Ñто он провалил?! Лев открывает глаза, и Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ охватить взглÑдом лишь малую чаÑть окружающего, Ñразу угадывает, где находитÑÑ. Ðто подÑказывают ему форма и убранÑтво комнаты — обширного круглого Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°Ð¼Ð¸, Ñквозь которые проникает Ñвет раннего утра. Вот вÑÑком Ñлучае, похоже, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾, потому что вьюнки в горшках на подоконнике широко раÑкрыты навÑтречу Ñолнцу. Кабинки Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð² окружают палату по периметру, и изножье каждой кровати обращено к центру помещениÑ, где уÑпокаивающе журчит фонтанчик. Лев в клинике арапачей, в отделении интенÑивной терапии. Похоже, вÑе дороги Лева, даже дорога к Ñмерти, ведут в резервацию. Он закрывает глаза и ведет Ñчет, ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¼Ñƒ аппарата иÑкуÑÑтвенного дыханиÑ, пока не заÑыпает опÑть. Когда он проÑыпаетÑÑ Ð² Ñледующий раз, вьюнки уже закрылиÑÑŒ, а возле его кровати Ñидит и читает книгу кое-кто, кого он ожидал увидеть здеÑÑŒ в поÑледнюю очередь. Лев таращит глаза. Ðаверно, у него галлюцинациÑ. Заметив, что он проÑнулÑÑ, Ð³Ð°Ð»Ð»ÑŽÑ†Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ книгу. — Ðаконец-то! — говорит Мираколина Розелли. — Вот и хорошо. Значит, Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ из вÑех могу официально уведомить тебÑ, что ты круглый дурак. Мираколина! Девочка, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ñ€Ð½Ð¾ ÑтремилаÑÑŒ принеÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð² жертву и которую он ÑпаÑ. Девочка, в которую он влюбилÑÑ Ð½ÐµÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что она его терпеть не могла. Рможет как раз именно поÑтому. Девочка, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð² темном, нагонÑющем клауÑтрофобию багажном отÑеке «грейхаунда» отпуÑтила ему вÑе грехи, которые он уÑпел в жизни Ñовершить. Он боÑлÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ вÑпоминать о ней, опаÑаÑÑÑŒ, что ее поймали и раÑплели; а она… вот она, здеÑÑŒ! Забыв про торчащую в горле трубку, Лев пытаетÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ, закашливаетÑÑ, и машина, зарегиÑтрировав учаÑтившееÑÑ Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ðµ, тревожно пищит. — Ты только полюбуйÑÑ Ð½Ð° ÑебÑ! Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не узнала под вÑеми Ñтими именами на физиономии и Ñ Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð±Ñ€Ñ‹Ñым ежиком на голове! Он приподнимает Ñлабую руку и Ñкладывает пальцы в универÑальном жеÑте, означающем «дай чем пиÑать». Мираколина вздыхает Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ «ты безнадежен». — СейчаÑ, — говорит она, затем выходит из палаты и возвращаетÑÑ Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ½Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ и ручкой. — ÐадеюÑÑŒ, ты вÑе еще в ÑоÑтоÑнии пиÑать разборчиво, раз уж тебе не проÑтрелили голову, — ворчит она. Он берет ручку и пишет в блокноте: «Почему Ñ Ð¶Ð¸Ð²?» Она читает, прищуриваетÑÑ, Ñловно ÑердитÑÑ, и отвечает: — ÐÑ…, ну да, кто про что, а ты про ÑÐµÐ±Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð¾Ð³Ð¾. Ðет чтобы Ñказать: «Привет, Мираколина, Ñ Ñ‚Ð°Ðº по тебе Ñкучал! Как Ñ Ñ€Ð°Ð´, что ты жива!» Он забирает у нее блокнот и пишет вÑе Ñто, но, Ñамо Ñобой, поздно. — Ðу и глупоÑть же ты учинил! Ðо что Ñамое противное — она Ñработала, — говорит Мираколина. — Ðарод вдруг начал Ñмотреть на ИнÑпекцию по делам молодежи как на врага. Только не воображай, что Ñто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚! Мираколина Ñвно наÑлаждаетÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что Лев лишен возможноÑти огрызнутьÑÑ Ð² ответ, а значит, она может пеÑочить его без помех. — Чтоб ты знал, Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´ÐºÐ° Ñтоила тебе печени, поджелудочной железы, обеих почек и обоих легких. УчитываÑ, Ñколько пуль в него попало, маÑштабы ущерба неудивительны. ПоÑтой-ка… ЕÑли он потерÑл оба легких, то как же он дышит? И вообще — почему он до Ñих пор жив?! ЕÑть только один ÑпоÑоб оÑтатьÑÑ Ð² живых поÑле потери Ñтольких органов. Лев в панике шарит по поÑтели, нащупывает ручку и блокнот и пишет огромными печатными буквами: ÐИКÐКИХ ОРГÐÐОВ ОТ Ð ÐСПЛЕТОВ! ПУСТЬ ИХ ÐЕМЕДЛЕÐÐО УБЕРУТ! Она Ñмотрит на него Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ издевкой: — Прошу прощениÑ, Ñамоубийца ты недоделанный, но да будет тебе извеÑтно: у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑ‚ ни одного органа от раÑплетов. Чарльз Ковак из Монпелье, штат Вермонт, пожертвовал легкое, которым ты ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ñ‹ÑˆÐ¸ÑˆÑŒ. Лев понимает руку — пиÑать, но Мираколина оÑтанавливает его. — Ðе Ñпрашивай, кто Ñто такой, не имею понÑтиÑ. ПроÑто человек, предпочитающий жить Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ легким, чем позволить тебе умереть. — И она продолжает перечиÑлÑть: — Женщина из Юты дала чаÑть печени; один парень, поÑтрадавший в автокатаÑтрофе, перед Ñмертью завещал тебе Ñвою поджелудочную железу. Ркогда Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ·Ð»Ð¸ в нью-йоркÑкую больницу, похоже, туда заÑвилоÑÑŒ полгорода, чтобы отдать тебе кровь. Ðаконец, она улыбаетÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ, хотÑ, как подозревает Лев, улыбка попроÑту прорвалаÑÑŒ Ñквозь ее линии обороны. — Ðе знаю, что произошло, — говорит Мираколина, — но вÑе Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ Ñтрашно полюбили, Лев. Хоть ты и выглÑдишь как пугало огородное. Он пытаетÑÑ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ð² ответ, но Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÐ¾Ð¹ во рту Ñто затруднительно. — Словом, — заключает Мираколина, — вÑе, кто пожертвовал тебе Ñвои органы, были Ñовершенно поÑторонними людьми. Кроме одного. То ли анеÑÑ‚ÐµÐ·Ð¸Ñ Ð½Ð° него так дейÑтвует, то ли он от Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÑƒÐ¿Ð¾Ð¹, но Лев не догадываетÑÑ, кто Ñтот «не поÑторонний». Мираколине приходитÑÑ Ð²Ñтать, повернутьÑÑ, задрать блузку и продемонÑтрировать шеÑтидюймовый рубец на левой Ñтороне Ñпины. — Полагаю, — произноÑит она, — теперь, когда Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð»Ð° тебе Ñвою почку, имею Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾ называть Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ñ‹Ð¼ дураком? «Да, имеешь, — пишет Лев. — И да, Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ñ‹Ð¹ дурак». • • • ВеÑÑŒ оÑтаток Ð´Ð½Ñ Ð›ÐµÐ² принимает поÑетителей. Первой приходит Ðлина — она, разумеетÑÑ, его лечащий врач. Мираколина отлучаетÑÑ, и Ðлина раÑÑказывает ему, что девушка не отходила от него Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ Ñамого днÑ, когда прибыла Ñюда две недели назад. — Она отдала тебе Ñвою почку Ñ ÑƒÑловием, что ей и ее родителÑми будет позволено жить в резервации, пока ты поправлÑешьÑÑ. — Помолчав, Ðлина добавлÑет: — Ð¡Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸Ð·Ð¾ вÑей Ñилы ÑтараетÑÑ Ñто Ñкрыть. У Чала ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ напрÑженный день, но он урывает немного времени, чтобы коротко ввеÑти Лева в ÐºÑƒÑ€Ñ Ð´ÐµÐ»Ð° по юридичеÑким вопроÑам. Он Ñообщает, что Совет племени Ñнова поÑтавил на голоÑование петицию Лева о предоÑтавлении убежища беглым раÑплетам, и на Ñей раз она прошла. Ð’ наÑтоÑщий момент Ð¿Ð»ÐµÐ¼Ñ ÑобираетÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÑвить ИнÑпекции по делам молодежи войну. Юноше хотелоÑÑŒ бы думать, что к таким результатам привела его Ð½ÐµÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÐ° Ñтать мучеником, но Совет принÑл Ñвое решение на день раньше — когда Билль о приоритете прошел в КонгреÑÑе. И вÑе же заронил Ñту идею в головы членов Совета именно Лев. — Да, еще одно, — говорит ему Чал. — Чтобы забрать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñюда, в резервацию, нам пришлоÑÑŒ попрыгать Ñквозь кое-какие юридичеÑкие обручи. Мы Ñ Ðлиной должны были Ñтать твоими официальными опекунами. Самое проÑтое было уÑыновить тебÑ. Так что, боюÑÑŒ, придетÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ переделывать Ñвои визитные карточки, — подшучивает Чал. — Потому что теперь ты Лев Таши'ни. — Похоже, ты раÑтешь как личноÑть, — подхватывает Ðлина. — Ð’ ÑмыÑле, ко вÑем прочим твоим личноÑÑ‚Ñм прибавилаÑÑŒ еще одна. Приходит Пивани и некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñидит у его поÑтели в ÑтоичеÑком молчании. Затем ближе к вечеру заÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð£Ð½Ð° и Кили. Они приноÑÑÑ‚ кое-что, чего Лев никогда в жизни не надеÑлÑÑ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ воочию. Сказать по правде, он вообще больше ничего не надеÑлÑÑ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ в Ñтой жизни, уже не говорÑ, что такого он точно не ожидал. За плечо Кили цеплÑетÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾Ðµ пушиÑтое ÑущеÑтво, чьи огромные выразительные глаза живо оглÑдывают вÑÑŽ палату, прежде чем уÑтавитьÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо на Лева. Они принеÑли ему кинкажу. — Ðто Кили придумал, — открещиваетÑÑ Ð£Ð½Ð°. — Ðу он же твой дух-покровитель, — защищаетÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸Ðº, — и люди держат их как домашних животных. Иногда. Он отдирает кинкажу от Ñвоего загривка и кладет на поÑтель к Леву; зверек Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñтью забираетÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñƒ хозÑину на голову, приÑтраиваетÑÑ Ð¿Ð¾ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½ÐµÐµ и пуÑкает Ñтруйку. — Ой! — Кили подхватывает животное, но уже поздно. Лева, однако, проиÑшеÑтвие Ñмешит. Он бы раÑхохоталÑÑ, еÑли бы мог. «КажетÑÑ, он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñтолбил», — пишет Лев. Ðа что Уна отвечает: — Думаю, ты первый его заÑтолбил. Ðлину, вошедшую мгновением позже, едва не хватает удар. — Заберите Ñто отÑюда немедленно! Ð’Ñ‹ что, Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñошли? Теперь придетÑÑ Ð²Ñе Ñтерилизовать, купать больного и перевÑзывать заново! Вон! Ð’Ñе вон! Ðо прежде чем удалитьÑÑ, Уна произноÑит нечто уму непоÑтижимое: — Хоть твоего нового дружка и выгонÑÑŽÑ‚ отÑюда, но Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ разрешаю взÑть его Ñ Ñобой на Ñвадьбу. Леву приходитÑÑ ÐµÑ‰Ðµ раз прогнать уÑлышанное Ñквозь Ñвои извилины, чтобы уверитьÑÑ, что не оÑлышалÑÑ. «Какую Ñвадьбу?» — пишет он. — Мою, — отвечает ему Уна Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹, в которой Ñтолько же печали, Ñколько и радоÑти. — Я выхожу замуж за Уила. 74 • Ко/нн/ор Ð’ тыÑÑче миль оттуда, на другой больничной койке Коннор лежит без Ñна. Он не помнит, что Ñто такое: «проÑнутьÑÑ», проÑто знает, что не Ñпит. И знает: что-то не так. Ðе то чтобы ÑовÑем неправильно, проÑто по-другому. Совершенно по-другому. Кто-то наклонÑетÑÑ Ð¸ внимательно вÑматриваетÑÑ Ð² него. Ðто лицо Коннору знакомо. СтариковÑкое. МорщиниÑтое. Строгое. Идеальные зубы. Ðдмирал. — Ты Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ» в ÑебÑ, — Ñообщает давний знакомец. — Я уже приготовилÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ хирургам задницы, за то что Ñшили из Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ñ‰. Его Ñлова влетают Коннору в одно ухо, но из другого не вылетают, а заÑтревают, запутавшиÑÑŒ где-то поÑередине. Вроде бы вÑе понÑтно, но только пока реплика звучит; Ñтоит ÑобеÑеднику умолкнуть — и ÑмыÑл Ñказанного уÑкользает. — Говорить можешь? — Ñпрашивает Ðдмирал. — Или Ñзык проглотил — плохо пришили? — И Ñам ÑмеетÑÑ Ð½Ð°Ð´ ÑобÑтвенной мрачной шуткой. Коннор пытаетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ, но у него во рту Ñловно вÑе не на Ñвоих привычных меÑтах. Он знает, что Ñто ерунда, такого проÑто не может быть, но от Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¸ÐºÑƒÐ´Ð° не детьÑÑ. «Где Ñ?» — хочет ÑпроÑить Коннор и не может подобрать Ñлова. Он закрывает глаза, пытаÑÑÑŒ нащупать нужное в Ñвоем мозгу, и лишь один образ проÑтупает перед его внутренним взором — Ð³Ð»Ð¾Ð±ÑƒÑ Ð² школьной библиотеке. Ðазвание компании-изготовителÑ, напиÑано крупными черными буквами поперек Тихого океана. «Где Ñ?» — хочет ÑпроÑить Коннор, но вмеÑто Ñтого произноÑит: — Ð Ñнд? МакÐÑлли? Ð Ñнд МакÐÑлли?[31] — ПонÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, о чем ты, — отвечает Ðдмирал. — Ð Ñнд МакÐÑлли! Коннор закрывает рот и доÑадливо рычит Ñквозь зубы. Потом Ñнова Ñмежает веки, пытаÑÑÑŒ понÑть, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ творитÑÑ. Ðа ум приходит еще один образ. — Зоопарк, — говорит он. Животные в клетках. Так и его мыÑли и воÑпоминаниÑ. Ðикуда не делиÑÑŒ, но будто заперты — каждое в Ñвоей клетке. — Что за невнÑтица, парень! — ÐевнÑтица, — повторÑет он. Ðу что же, он Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ в ÑоÑтоÑнии подражать. КажетÑÑ, Ðдмирал немного вÑтревожен его реакцией, и Ñто беÑпокоит Коннора. — ПроклÑтье! — воÑклицает Ðдмирал и обращаетÑÑ Ðº медÑеÑтре — еще пару Ñекунд назад Коннор ее в палате не видел. — Врачей Ñюда, живо! Входит доктор, за ним Ñледующий. Коннор их не видит, только Ñлышит. Ðо улавливает ÑмыÑл их речей лишь чаÑтично. Что-то вроде: «значительный ущерб Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð·Ð³Ð°Â». И еще: «наниты воÑÑтанавливают внутренние ÑвÑзи». И Ñлово «терпение», повторенное неÑколько раз. У него что теперь, мозг ущербный? — недоумевает Коннор. Ðдмирал возвращаетÑÑ Ðº койке. КажетÑÑ, он немного уÑпокоилÑÑ. — Ðу что же, по крайней мере, ты раÑтешь как личноÑть. Ð’ ÑмыÑле, ко вÑем прочим твоим личноÑÑ‚Ñм прибавилаÑÑŒ еще одна. Коннор поÑылает ÑобеÑеднику вопроÑительный взглÑд. То еÑть, надеетÑÑ, что вопроÑительный. Видимо, Ñто ему удаетÑÑ, потому что Ðдмирал объÑÑнÑет: — Сначала ты был Беглецом из Ðкрона, потом, на Кладбище, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¸ Роберт ÐÐ»Ð²Ð¸Ñ ÐœÐ°Ð»Ð»Ð°Ñ€Ð´, а теперь ты Ð‘Ñ€Ð°Ð¹Ñ Ð‘Ð°Ñ€Ð»Ð¾Ñƒ. — Он делает паузу, в Ñвном намерении запутать Коннора, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ путаница нужна ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµ вÑего. — Ðто Ð¸Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ на вÑех Ñорока шеÑти контейнерах, в которых ты Ñюда прибыл. БрайÑа Барлоу мы приобрели на аукционе. Рпотом твой приÑтель Ðрджент Ñыграл, как заправÑкий наперÑточник — поменÑл Ñтикетки меÑтами. Вот теперь воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ Ðº Коннору, и он погружаетÑÑ Ð² их бурный поток. Его ÑобÑтвенное раÑплетение. ЖизнерадоÑтный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð˜ÐšÐÐ . И план. СумаÑшедший, безраÑÑудный, отчаÑнный. ЧеÑтно говорÑ, Коннор и Ñам не верил в удачу — уж Ñлишком Ñтот план был Ñложен, Ñлишком многое могло пойти не так. Во-первых, РиÑе нужно было как-то ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ñ€Ð°Ð»Ð¾Ð¼ — единÑтвенным их знакомым, который раÑполагал доÑтаточной Ñуммой, чтобы принÑть учаÑтие в аукционе. Во-вторых, Ðрджент должен был придумать, как ввеÑти Ðдмирала в аукцион через неÑкольких подÑтавных лиц, не вызвав при Ñтом у Дювана подозрений. Ð’-третьих, Ðдмиралу требовалоÑÑŒ выкупить вÑе до единой чаÑти какого-то беднÑги-раÑплета, перекрыв Ñтавки на торгах. Рдальше, Ñловно до Ñтого Ñтапа трудноÑтей было недоÑтаточно, оÑтавалоÑÑŒ надеÑтьÑÑ, что Ðрджент — далеко не Ñамый Ñмышленый парень на Ñвете — заменит наклейки, ничего не перепутав. Причем дело не ограничивалоÑÑŒ только переклеиванием Ñрлычков, каждый ÑтазиÑ-контейнер имел Ñвой цифровой код. Лот 4832 нужно было заменить на лот 4831. Ð’Ñе контейнеры без иÑключениÑ. И даже еÑли бы удалоÑÑŒ ÑвеÑти воедино вÑе детали плана, Ñто не означало, что получитÑÑ ÑвеÑти воедино Ñамого Коннора. Ðикто прежде не пыталÑÑ Ð²Ð¾ÑÑтановить раÑплета из его ÑобÑтвенных органов. Похоже, Коннору удалоÑÑŒ Ñтать Шалтаем-Болтаем, которого Ñобрала «вÑÑ Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ñ€Ð°Ð»ÑŒÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÂ». Ðо иначе, чем Харлана Данфи[32]. — Конечно, мы привлекли вÑÑŽ возможную помощь, — поÑÑнÑет Ðдмирал. — Я укомплектовал команду выÑококлаÑÑных хирургов, которым удалоÑÑŒ из мÑÑного рагу Ñобрать живого Коннора. — ПаÑту обратно в тюбик, — замечает тот. Ðдмирал доволен, что ÑобеÑедник, наконец, выдал что-то понÑтное. — Да уж, ни отнÑть ни прибавить. Коннор обнаруживает, что зацепилÑÑ Ð¼Ñ‹ÑлÑми за неÑчаÑтного БрайÑа Барлоу. Ðикто не боролÑÑ Ð·Ð° его воÑÑоединение, никто не пожелал его вернуть. И почему же Коннор больше заÑлуживает ÑпаÑениÑ, чем он? Да — а что там Ñ Ð Ð¸Ñой? Он-то здеÑÑŒ, но Ñто вовÑе не означает, что ей удалоÑÑŒ Ñбежать от Дювана. — РоÑль! — требовательно воÑклицает он. — КреÑло-колÑÑка! Сердцебиение! Поцелуй! — Он Ñнова доÑадливо рычит, мучительно, Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ¼ пробиваÑÑÑŒ Ñквозь Ð·Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоего мозга, и Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸ÑƒÐ¼Ñ„Ð¾Ð¼ вытаÑкивает на поверхноÑть имÑ: — РиÑа! Ð Ñнд МакÐÑлли РиÑа? И тут он Ñлышит тихий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑƒÐ´Ð°-то из дальнего угла: — Я здеÑÑŒ, Коннор. Она была здеÑÑŒ вÑе Ñто времÑ, но держалаÑÑŒ на раÑÑтоÑнии. Как же, должно быть, жутко он выглÑдит, еÑли подруга не набралаÑÑŒ ÑмелоÑти подойти к нему! Или она проÑто пытаетÑÑ ÑправитьÑÑ Ñо Ñвоими ÑмоциÑми, не желаÑ, чтобы Коннор видел ее в Ñлезах. РиÑа не выноÑит, когда окружающие видÑÑ‚ ее плачущей. Как только Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑвлÑетÑÑ Ð² поле Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑŽÐ½Ð¾ÑˆÐ¸, Ðдмирал отÑтупает в Ñторону. Рможет, Ñто мозг Коннора не в ÑоÑтоÑнии воÑпринимать обоих одновременно. «Ущербный мозг», — вÑпоминает он. РиÑа берет его за руку. Коннору больно, но он не ÑопротивлÑетÑÑ. — Я так ÑчаÑтлива, что ты проÑнулÑÑ. Мы вÑе очень беÑпокоилиÑÑŒ. Ðто проÑто чудо! — Чудо, — повторÑет он. — СчаÑтье. Чудо. — Сначала будет трудно думать и двигатьÑÑ. Ð ÐµÐ°Ð±Ð¸Ð»Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¹Ð¼ÐµÑ‚ какое-то времÑ, но Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, ты очень быÑтро Ñтанешь Ñамим Ñобой. «Самим Ñобой», — мыÑленно повторÑет он, и вдруг что-то Ñловно бьет его изнутри, Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑˆÐºÐ²Ð°Ð» беÑпокойÑтва. — ЧелюÑти! Кровь на воде! РиÑа качает головой, не в Ñилах понÑть. ÐÐµÐ²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° боль, Коннор поднимает правую руку и находит то, что ищет. Ðкулу. «Она здеÑÑŒ! Слава богу, она здеÑÑŒ!» ÐепонÑтно почему, тот факт, что акула оÑталаÑÑŒ при нем, утешает его. Коннор облегченно вздыхает. — Камин. Какао. Плед. — Тебе холодно? — Ðет, — отвечает он, радуÑÑÑŒ, что нашел правильное Ñлово. Удача вдохновлÑет его на новые подвиги: он Ñнова углублÑетÑÑ Ð² джунгли Ñвоего мозга в поиÑках подходÑщих Ñлов: — Тепло. БезопаÑно. Благодарен. Клетки в зоопарке открываютÑÑ, мыÑли выходÑÑ‚ на Ñвободу. РиÑа раÑÑказывает ему обо вÑем, что проиÑходило, пока он был «в переходном ÑоÑтоÑнии», и о том, что Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° ÑÐ¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½ две недели находилÑÑ Ð² коме. — СлаÑти или напаÑти[33], — говорит он. — Еще нет, — отвечает РиÑа. — До Ð¥Ñллоуина пара недель. Она продолжает раÑÑказ: как Ñбежала от Дювана вмеÑте Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ раÑплетами, как Ðрджент оÑталÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼. Сообщает, что аукционы Дювана загадочным образом прекратилиÑÑŒ. — Мы думаем, он ÑоÑредоточилÑÑ Ð½Ð° войне Ñ Ð±Ð¸Ñ€Ð¼Ð°Ð½Ñкой Да-Зей. — Годзилла, — поÑле некоторых раздумий конÑтатирует Коннор. — Годзилла против Мотры. — Именно, — подтверждает Ðдмирал, оÑтающийÑÑ Ð·Ð° пределами видимоÑти. — Лучший ÑпоÑоб ÑпаÑти человечеÑтво — натравить монÑтров друг на друга. СтараÑÑÑŒ подбодрить Коннора, РиÑа раÑÑказывает о КÑме, о том, что тот Ñовершил в одиночку. — Он теперь герой! Уничтожил «Граждан за прогреÑÑ», как и обещал. Ðту Ñтрашную женщину, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑˆÐ°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð°, ÑудÑÑ‚ за преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² человечноÑти. Ее уже наградили прозвищем — мадам Менгеле. Ðе могу предÑтавить, кому бы оно подошло больше. Дальше — про оÑтальных друзей: Лева, который чуть не умер; ГрейÑ, Ñумевшей выгодно приÑтроить орган-принтер; Ð¥Ñйдена, агитирующего за митинг в Вашингтоне. Ðо Коннор уже не в Ñилах уловить подробноÑти, поÑтому закрывает глаза и позволÑет Ñебе проÑто впитывать хорошие веÑти, как целительное заклинание. Он знает, что Ñто не навÑегда. С каждым днем ему будет вÑе лучше и лучше. Ð’Ñ€Ñд ли легче, но лучше. И вÑе же… он чувÑтвует — Ñам факт раÑÐ¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ñл у него нечто важное. Швы на теле зарубцуютÑÑ, но никуда не иÑчезнет Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð° глубоко внутри. Теперь он понимает, что ощущает КÑм. Возможно, не Ñтоль огромную пуÑтоту, но дыру между прошлым и наÑтоÑщим, Ñловно пузырек воздуха, заÑтрÑвший в шрамах его души. Он пытаетÑÑ Ð¾Ð±Ð»ÐµÑ‡ÑŒ Ñто чувÑтво в Ñлова, объÑÑнить подруге, но получаетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ: — Шрам… — Он крепче Ñжимает ее руку. — Шрам, РиÑа, шрам… Она улыбаетÑÑ Ð² ответ. — Да, Коннор, шрамы заживут. Ты цельный. Ты наконец Ñтал цельным. • • • • • • • • • • • • • • • РЕКЛÐМРПоÑле Ñердечного приÑтупа доктора Ñказали мне, что без донорÑкого Ñердца дни мои Ñочтены. Однако Ñама мыÑль о том, чтобы взÑть орган раÑплета, вызывала у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñильный диÑкомфорт. Видимо, за отÑутÑтвием альтернативы, мне пришлоÑÑŒ бы на Ñто пойти… Ðо теперь выбор еÑть! Принтер «Биобилдер Скиннер-Рифкина», оÑнованный на применении Ñамых передовых технологий, изготавливает новые органы по заказу клиента. И главное — Ñто уÑтройÑтво иÑпользует мои ÑобÑтвенные Ñтволовые клетки! Теперь Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ раÑÑлабитьÑÑ: мое Ñердце принадлежит только мне, и ради него никого не пришлоÑÑŒ раÑплетать. ЕÑли вы планируете транÑплантацию, не ÑоглашайтеÑÑŒ на уÑтаревшие методы. Уже ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ñ‹ можете обратитьÑÑ Ðº Ñвоему врачу Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñом о «Биобилдере Скиннер-Рифкина». ПопрощайтеÑÑŒ Ñ Ñ€Ð°Ñплетением и приветÑтвуйте нового наÑтоÑщего ÑебÑ! 75 • Люди ÑобираютÑÑ Ð“Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚Ð½Ñ‹Ðµ и мраморные памÑтники иÑтории хранÑÑ‚ воÑпоминаниÑ, забрать которые у них невозможно. ОÑобенно Ñто каÑаетÑÑ Ð¿Ð°Ð¼Ñтников в Вашингтоне, округ КолумбиÑ. Они были ÑвидетелÑми Ð±ÑƒÑ€Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñтагнации, Ñлавных подвигов во Ð¸Ð¼Ñ ÑправедливоÑти и поÑтыдных провалов демократии. Линкольн и ДжефферÑон видели, как ÑбылаÑÑŒ мечта Мартина Лютера Кинга, и приветÑтвовали его, когда каменный Кинг воздвигÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ ними. И те же немигающие глаза видели, как разгонÑли Ñлезоточивым газом демонÑтрации протеÑта против войны во Вьетнаме и нашпиговывали транком учаÑтников первого воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¸Ð½Ñйджеров. Они не могут забыть вÑе Ñто, как не могут военные мемориалы Ñтереть выгравированные на них имена. Ð’ поÑледние дни октÑÐ±Ñ€Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñтими бдительными глазами начинает ÑобиратьÑÑ Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ð´. Ðвиакомпании втиÑкивают в Ñвои раÑпиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ рейÑÑ‹, метро Ñнует без передышки, а автомобильное движение в Ñтолице такое, что по поверхноÑти земли лучше передвигатьÑÑ Ð¿ÐµÑˆÐºÐ¾Ð¼ — быÑтрее окажешьÑÑ Ð½Ð° меÑте. Обширный газон ÐÑшнл Молла пеÑтреет палатками, чиÑло которых медленно, но верно раÑтет по мере Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ ÑобытиÑ, назначенного на первое ноÑбрÑ. ПреÑÑа уже окреÑтила его «ВоÑÑтанием Ð’Ñех СвÑтых». Ð Ñ ÐšÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð¾Ð»Ð¸Ð¹Ñкого холма виден обÑидианово-черный грозовой фронт, надвигающийÑÑ Ñо Ñтороны ЧезапикÑкого залива. Зловещее предзнаменование. • • • Далеко на западе тоже ÑобираютÑÑ Ð»ÑŽÐ´Ð¸, правда, в меньшем количеÑтве. Ð’ коммуне неподалеку от Омахи, штат ÐебраÑка, ÑправлÑÑŽÑ‚ Ñвадьбу. Ðтот обрÑд в лучшем Ñлучае можно было бы назвать горько-Ñладким — так необычны его обÑтоÑтельÑтва и учаÑтники. Уна Джакали выходит замуж за Уила Таши’ни единÑтвенно возможным образом. Совет арапачей запретил проводить Ñвадьбу на территории племени. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‡Ð»ÐµÐ½Ð°Ð¼ Ñемьи Таши’ни Уна очень дорога, они не нашли в Ñебе Ñил поддержать её идею и предпочли не приÑутÑтвовать. Выход подÑказал Лев, предположив, что коммуна воÑÑоединениÑ, меÑто, предназначенное Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ñ€Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ Ñоюза разделенных чаÑтей, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ¹ готовноÑтью воÑпримет выдвинутую Уной концепцию «Ñовокупного брака». И Лев знает, к кому обратитьÑÑ. СайФай и его папы не только Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью ÑоглаÑилиÑÑŒ предоÑтавить меÑто Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ†ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸Ð¸, но и вызвалиÑÑŒ найти людей, которые получили чаÑти Уила Таши’ни. Теперь, когда вÑе кроличьи норы в базе данных «Граждан за прогреÑÑ» открыты Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ проÑмотра, Ñто не ÑоÑтавлÑет труда. Ðе вÑе люди Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð°Ð¼Ð¸ Уила Таши’ни ÑоглаÑилиÑÑŒ прийти, но отозвалоÑÑŒ доÑтаточно — кто из любопытÑтва, кто в жажде новых ощущений, а кто Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы познакомитьÑÑ Ñ ÐšÐ°Ð¼ÑŽ Компри, который тоже ожидаетÑÑ Ð½Ð° Ñвадьбе. Ð’Ñего будет двадцать Ñемь «женихов», предÑтавлÑющих почти две трети Уила Таши’ни. Ðекоторые из них будут женщинами, и Ñтот факт, пожалуй, неÑколько выбиваетÑÑ Ð¸Ð· привычного круга вещей. — Ðу и что? — Ñказал один из пап СайФаÑ. — У Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ ÑоберетÑÑ Ñвой «круг». Он, конечно, будет Ñюром почище леÑтниц Ðшера[34]. Ðо что Ñто за жизнь без толики головокружениÑ? 76 • Лев — Знаешь, что Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ Ñкажу, Малек? Ðу ты и номер отколол! Вернее, наколол — вон какой веÑÑŒ размалеванный. Ð Ñта Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑˆÐ°Ð¿ÐºÐ° ваще отÑтой. Лев ÑтаÑкивает кинкажу Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹, где тот чаÑто гнездитÑÑ, но больше не пиÑает. Вот, пуÑть Ñидит на плече. — Во-первых, — возражает он СайФаю, — Ñто не номера, а имена. Рво-вторых, не оÑкорблÑй Мапи, не то он тебе глаза выцарапает. — Чего-о? У Ñтой мартышки еÑть когти? Лев улыбаетÑÑ. Здорово Ñнова вÑтретитьÑÑ Ñ Ð¡Ð°Ð¹Ð¤Ð°ÐµÐ¼, пуÑть и при необычных обÑтоÑтельÑтвах. Любые обÑтоÑтельÑтва лучше, чем те, при которых ребÑта виделиÑÑŒ в поÑледний раз. — Я Ñлышал, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÐ»Ð°ÑÑŒ подружка? — поддразнивает СайФай. — Что-то вроде того. ÐžÑ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° раÑÑтоÑнии. Они Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми вернулиÑÑŒ в Индиану, а Ñ Ð²Ñе еще в резервации в Колорадо. СайФай шевелит бровÑми. — Могло быть и хуже, еÑли ты въезжаешь, о чем Ñ. Солнце выглÑдывает из-за приблудившегоÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ‡ÐºÐ° и озарÑет Ñад. ПоÑкольку день выдалÑÑ Ð½Ðµ по Ñезону теплый, решено было провеÑти Ñвадьбу на открытом воздухе, в каменном кругу в центре Ñада: учаÑтники внутри, гоÑти Ñнаружи. Традиций Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ñ… церемоний не ÑущеÑтвует, так что приходитÑÑ Ð¸Ð¼Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ð·Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. Как раз ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ…Ð¸ бродÑÑ‚ внутри круга, знакомÑÑ‚ÑÑ Ð¸ приÑтают к паÑтору Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ вопроÑами по поводу процедуры; тот в ответ лишь пожимает плечами. И вдруг перед Ñамым началом церемонии, за Ñпиной Лева раздаетÑÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹Ð¹ голоÑ: — Елки-палки, Ñтоит оÑтавить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÐµÐ· приÑмотра на пÑть минут, и ты тут же творишь очередную дикоÑть. Лев оборачиваетÑÑ â€” позади Ñтоит Коннор, да не один, а Ñ Ð Ð¸Ñой! У Лева перехватывает дыхание, он кашлÑет и хватает воздух ртом. ТÑжело жить Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ легким. Ðо Ñкоро в резервацию должна поÑтупить одна из тех новых машин, и Ðлина выраÑтит ему второе легкое, так что вÑе Ñто временное Ñвление. — Ой-ой, — говорит Коннор, — вот уж не думал, что напугаю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾ потери дыханиÑ. — Ð’Ñе нормально, Ñ Ð² порÑдке, — наконец, отдышавшиÑÑŒ, Ñипит Лев. Ðо взглÑнув на друга внимательнее, понимает, что Ñтого Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñказать о Ñамом Конноре. Тот опираетÑÑ Ð½Ð° троÑть; Ñлегантный пиджак не может Ñкрыть швы на запÑÑтьÑÑ…, шее, даже на нижней челюÑти. Лев подозревает, что под одеждой их еще больше. — Что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ ÑтрÑÑлоÑÑŒ? — Ñпрашивает он. Коннор обмениваетÑÑ Ñ Ð Ð¸Ñой многозначительным взглÑдом и отвечает: — Ðу, Ñкажем так, неÑчаÑтный Ñлучай в Ñаду, на грабли напоролÑÑ. Лев, Ð·Ð½Ð°Ñ ÐšÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ€Ð°, решает дальнейших вопроÑов не задавать. Только тут до него доходит, как же давно они вÑе трое — он, Коннор и РиÑа были вмеÑте в поÑледний раз. Вообще-то, ÑобÑтвенно говорÑ, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¸Ñ… первый раз, потому что до Ñтого они по-наÑтоÑщему вмеÑте и не были. Когда Коннор взÑл Лева в заложники, тот был деÑÑтиной и Ñбежал от них при первой же возможноÑти. Потом, когда они опÑть вÑтретилиÑÑŒ на Кладбище, Лев уже отÑтранилÑÑ Ð¾Ñ‚ вÑех и вÑÑ. Он уже Ñтал хлопателем. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе трое, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¹ через Ñвой неÑчаÑтный Ñлучай в Ñаду, ÑобралиÑÑŒ в одном меÑте. Что бы под Ñтим ни подразумевалоÑÑŒ. — Ладно, — говорит Лев, — главное — вы здеÑÑŒ. — И тут он кое-что Ñоображает: — Погодите… а как вы оказалиÑÑŒ здеÑÑŒ? — С тобой повидатьÑÑ, конечно! — отвечает РиÑа. — Ð¡Ð°Ð¹Ñ€ÑƒÑ Ñказал, что ты будешь в их коммуне. — Она поворачиваетÑÑ Ðº СайФаю. — Привет, СайруÑ. ПриÑтно Ñнова видеть тебÑ. — То еÑть как? — недоумевает Лев. — Ð’Ñ‹ что, знакомы? Ðо РиÑа не уÑпевает ответить — звучит гитара, и Лев хватает ртом воздух, едва не закашлÑвшиÑÑŒ Ñнова, потому что Ñразу узнает музыку. Ðто играет Уил! Лев оборачиваетÑÑ Ð¸ видит ÑидÑщего в центре круга Камю Компри — одного из немногих женихов, облачившихÑÑ Ð² Ñмокинг. Он играет прекраÑно, Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ проникновенноÑтью Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð² звуках гитары душу Уила, что Лев мог бы поклÑÑтьÑÑ: Уил ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. Ð’ Ñледующую минуту из главного Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ Уна, Ð¾Ð´ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð² традиционный коÑтюм, Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð°Ð¼Ð¸ и лентами в длинных волоÑах. Девушка не улыбаетÑÑ, ÑохранÑет на лице беÑÑтраÑтное выражение, под которым, однако, ÑкрываетÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð±ÑƒÑ€Ñ Ñмоций. Уна входит в круг, ÑтановитÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ паÑтором, и КÑм берет ее за руку. Ðо когда приходит времÑ, то клÑтвы произноÑит другой мужчина, у которого Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð£Ð¸Ð»Ð°. Уна произноÑит Ñвои клÑтвы, глÑÐ´Ñ Ð² глаза Ñледующего человека. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ она обмениваетÑÑ Ñ ÐšÑмом, но при Ñловах паÑтора: «Вы можете теперь поцеловать невеÑту» — в дело вÑтупает кто-то Ñледующий. Внутренний ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ñ Ð›ÐµÐ²Ð° крутитÑÑ, как ÑумаÑшедший. Уму непоÑтижимо, как одна и та же вещь может быть Ñтоль прекраÑной и Ñтоль ужаÑающей одновременно. — Ðто ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¶ толпа набьетÑÑ Ð² брачную поÑтель, — изрекает Коннор, и Лев, не удержавшиÑÑŒ, прыÑкает, но, быÑтро опомнившиÑÑŒ, возвращаетÑÑ Ðº мрачным раздумьÑм. И Ñта коммуна, и Ñта Ñвадьба — побочный ущерб раÑплетениÑ. Даже еÑли невозможное ÑлучитÑÑ Ð¸ Соглашение о раÑплетении будет упразднено, вÑем им еще долгие годы придетÑÑ Ð·Ð°Ð»ÐµÑ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñвои пÑихичеÑкие травмы. — Я хотела тебе кое-что показать, — говорит ему РиÑа, когда вÑе во главе Ñ Ð£Ð½Ð¾Ð¹ и ее «женихами» направлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² главное здание, где ÑоÑтоитÑÑ Ñкромный прием. РиÑа вытÑгивает правую руку. Ðа ее запÑÑтье вытатуировано имÑ. — Ты тоже, да? Лев не удивлен. Ðто теперь в порÑдке вещей: каждый выкалывает Ñебе на правой руке Ð¸Ð¼Ñ Ñ€Ð°Ñплетенного. Вернее, не имеет значениÑ, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñто будет рука; важно напиÑать Ð¸Ð¼Ñ Ð½Ð° таком меÑте, где оно ежедневно будет броÑатьÑÑ Ð² глаза. Ходит оÑтрота, мол, вашингтонÑким политиканам Ñтоило бы Ñделать тату на Ñвоих пузах. — Ты знаешь Ñтого БрайÑа Барлоу? — Ñпрашивает Лев. РиÑа груÑтно Ñмотрит на Ñвое запÑÑтье. — Ðет, Ñто как Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸ именами, что на тебе — проÑто мальчик, которого Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не вÑтречала. — ПоÑледние новоÑти Ñлышали? — вмешиваетÑÑ ÐšÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ€. — Кто-то предложил Ñоорудить памÑтник из Ñтарой руки Ñтатуи Свободы и выгравировать на нем имена вÑех, кто был раÑплетен юновлаÑÑ‚Ñми. Лев поглаживает ÑидÑщего на плече Мапи и улыбаетÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑм, ÑтараÑÑÑŒ запечатлеть в памÑти Ñтот момент, чтобы хранить его до конца жизни. — ÐадеюÑÑŒ, так и поÑтупÑÑ‚, — говорит он. — И Ñ Ñтрашно рад, что наших имен там не будет. 77 • КÑм Жених, получивший во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ†ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸Ð¸ кольцо, ходит по залу, приÑлушиваÑÑÑŒ к разговорам учаÑтников приема. — Я Ñлышала, веÑÑŒ Ñоюз племен, не только арапачи, грозит выйти из федерации, еÑли Билль о приоритете пройдет в Сенате, — говорит женщина, у которой, как помнитÑÑ ÐšÑму, печень Уила Таши’ни. — Ð Ñто неÑколько деÑÑтков племен. Может разгоретьÑÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð“Ð»ÑƒÐ±Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð°. — Ðичего такого не ÑлучитÑÑ, — возражает один из пап СайФаÑ, тот, что повыше роÑтом. — Президент пообещал наложить вето, еÑли Билль пройдет. Ðекоторые учаÑтники Ñвадьбы, обладатели коры головного мозга Уила, ÑобралиÑÑŒ вмеÑте и делÑÑ‚ÑÑ ÑопрÑженными воÑпоминаниÑми. КÑм задаетÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñом, ощущают ли Ñти люди приÑутÑтвие Уила. Что же каÑаетÑÑ Ñамого КÑма, то поÑле вÑех треволнений днÑ, оÑобенно поÑле обмена кольцами Ñ Ð£Ð½Ð¾Ð¹, он не ÑовÑем уверен в Ñвоих чувÑтвах. Знает только, что ощущает приÑутÑтвие Уила каждый раз, когда играет на гитаре. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñтого доÑтаточно. Он пытаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÑоединитьÑÑ Ðº беÑедующим «мозгам», но, как Ñто вÑегда ÑлучаетÑÑ, в ту же Ñекунду вÑеобщее внимание приковываетÑÑ Ðº нему. — Считаю, Ñто проÑто здорово — то, что ты Ñделал, Камю. Можно называть Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐšÐ°Ð¼ÑŽ? — Ублюдки из «Граждан за прогреÑÑ» получили по заÑлугам. — Ð Ñту кошмарную бабу надо бы поÑадить пожизненно. КÑм вежливо извинÑетÑÑ Ð¸ отходит. Он продолжает приÑлушиватьÑÑ Ðº разговорам, ÑтараÑÑÑŒ оÑтаватьÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼, чтобы беÑеды не переходили на него. Было времÑ, когда ему нравилоÑÑŒ вÑеобщее внимание, его прÑмо раздувало от ÑамодовольÑтва; но Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор он Ñтолько раз надувалÑÑ Ð¸ ÑдувалÑÑ, что выработал иммунитет. Коннор, Ñледивший за КÑмом Ñ Ñамого начала приема, наконец приближаетÑÑ Ðº нему Ñ Ð½ÐµÑколько Ñмущенным и неÑчаÑтным видом. — ÐмпатиÑ, — выпаливает Коннор и, прочиÑтив горло, добавлÑет: — Ð’ ÑмыÑле, теперь до Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð¾ и… ну… проÑто… хочу, чтобы ты Ñто знал. КÑм не может Ñообразить, что «дошло» до Коннора, пока тот не раÑÑказывает о Ñвоем близком знакомÑтве Ñ ÐºÑƒÑ…Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ комбайном под названием «ИКÐР», нарезавшим его кубиками и ломтиками, и поÑледующим Ñшивании означенных чаÑтей обратно в единое целое. Рпотом Коннор задает вопроÑ, которого не понÑл бы никто, кроме КÑма. Схватив ÑобеÑедника за руку, Коннор заглÑдывает ему в глаза: — Как ты заполнÑешь Ñто? Как ты заполнÑешь… Ñ… пуÑтоту? И к ÑобÑтвенному изумлению КÑма, у него еÑть ответ. — Кирпичик за кирпичиком. И не в одиночку. Коннор удерживает его руку еще пару Ñекунд, оÑмыÑÐ»Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑƒÑлышанное, а затем отходит, удовлетворенный. Ð’ Ñтот момент КÑм Ñознает: в нем нет больше ненавиÑти к Коннору. Теперь он может лишь воÑхищатьÑÑ Ð¸Ð¼. ОÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑоперничеÑтва иÑчезли. КÑм недоумевает, Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ он вообще когда-то так взъелÑÑ Ð½Ð° Ñтого парнÑ. КÑм не знал, что Девушка тоже здеÑÑŒ. Да и откуда ему было знать? Даже еÑли он и видел ее издали, то Ñтоило только отвеÑти взглÑд, и он вÑе забывал. И вот она подходит к нему, как раз когда он пытаетÑÑ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ хоть что-то из оÑтавшихÑÑ Ð½Ð° буфете закуÑок. Такое впечатление, будто Ñразу по окончании церемонии на буфет напала Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€ÑˆÑƒÐ½Ð¾Ð². — КÑм, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° Ñказать ÑпаÑибо за вÑе, что ты Ñделал Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð² ту ночь в Ðкроне. Он помнит ночь. Помнит Ð“Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð¸ Коннора, но… Как только КÑм поворачиваетÑÑ Ð¸ видит ее прÑмо перед Ñобой, его мозг начинает битьÑÑ Ð² конвульÑиÑÑ…. Ему так больно, что он вынужден отвернутьÑÑ. ÐœÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñка по утраченному мешаетÑÑ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑŽ, причинÑемой нанитами, выполнÑющими Ñвою проклÑтую работу. КÑм приÑлонÑетÑÑ Ðº Ñтене, чтобы не упаÑть. Вот почему он знает, кто перед ним. — КÑм, Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ вÑе в порÑдке? — Да, да, вÑе хорошо, — говорит он, ÑтараÑÑÑŒ ÑфокуÑировать зрение на учаÑтке Ñтены повыше плеча ÑобеÑедницы. Он видит Девушку лишь краем глаза — неÑÑно, как в тумане — но даже теперь боль Ñлишком Ñильна, и ему, в конце концов, приходитÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ ÑовÑем. — КÑм, зачем ты так… — Ðет, — прерывает он. — Ты не понимаешь. Они заÑтавили менÑ… заÑтавили менÑ… — Он пытаетÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнить, но мыÑли путаютÑÑ, разбегаютÑÑ, и он уже не Ñообразит, что хотел Ñказать. Ведь он даже имени ее не знает! Как ему разговаривать Ñ Ð½ÐµÐ¹, еÑли он не помнит, как ее зовут? ПоÑтому он закрывает глаза, Ñортирует фрагменты и говорит то, что в ÑоÑтоÑнии Ñказать. — Ð’Ñе, что Ñ Ñделал, — произноÑит он, не Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·, — Ñ Ñделал ради тебÑ. Ðо теперь мне нужен новый Ñтимул. Секундное молчание. Рзатем она говорит: — Я понимаю. — Ее Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ‚Ð°Ðº нежен. И в нем Ñтолько боли. — Ðо… но… — Ему необходимо Ñто Ñказать, потому что, он знает, другого шанÑа не будет. — Я вÑе еще помню, что чувÑтвовал, когда любил тебÑ… КÑм ощущает ее поцелуй на Ñвоей щеке. Ркогда открывает глаза, ее уже нет, и он дивитÑÑ, Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñто он Ñтоит над буфетной Ñтойкой Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами. • • • Прием длитÑÑ Ð½Ðµ дольше чаÑа. Первыми уходÑÑ‚ «глаза» — наверно, наÑмотрелиÑÑŒ доÑтаточно — а за ними быÑтро Ñледуют и вÑе прочие чаÑти и фрагменты Уила Таши’ни. Уна на приеме отÑутÑтвовала. КÑм находит ее на заднем крыльце главного Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ â€” Ñидит одна, ÑпрÑтав лицо за волоÑами, чтобы никто не увидел Ñлез. Он приÑаживаетÑÑ Ñ€Ñдом. Его приÑутÑтвие не Ñпугивает Уну. Хороший знак. — Ð’Ñе прошло, как ты ожидала? — задает он вопроÑ. — Рты как думаешь? — горько Ñпрашивает она. — Я думаю, что ты очень верный и очень упрÑмый человек, миÑÑÐ¸Ñ Ð£Ð½Ð° Таши’ни. Он вынимает что-то из кармана. — КÑтати, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ кое-что тебе показать. — Он вручает ей водительÑкие права, полученные на ГавайÑÑ…. Уна броÑает на них незаинтереÑованный взглÑд. — Ðу, ты умеешь водить машину. Подумаешь, дело великое. — Великое. Ðто официальное удоÑтоверение личноÑти. ПоÑле вÑего ÑлучившегоÑÑ Ð½Ð° Молокаи влаÑти штата провели Ñпециальный референдум и официально объÑвили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼. Признали факт моего ÑущеÑтвованиÑ. По крайней мере, на ГавайÑÑ…. ОÑтальной мир не уверен. Она отдает ему карточку. — Тебе не нужно водительÑкое удоÑтоверение, чтобы доказать, что ты ÑущеÑтвуешь. Я знаю, что ты ÑущеÑтвуешь. — СпаÑибо, Уна. Ты не предÑтавлÑешь, как много Ñто Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚. — Впрочем, непонÑтно, верит ли она ему. — Чем теперь займешьÑÑ? — Ñпрашивает Уна. КÑм пожимает плечами. — Предложений доÑтаточно. ПриглаÑили играть в Карнеги-холле и возглавить Парад роз[35]. — Значит, как был звездой, так и оÑталÑÑ. — Ðаверно. Ðо теперь Ñто из-за того, что Ñ Ñделал, а не из-за того, кто Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹. ÐžÐ³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°. Уна обдумывает Ñказанное. — Да, наверно, ты прав. — Само Ñобой, теперь мне не нужна Роберта, чтобы уÑтраивать Ñвои дела. Я обзавелÑÑ Ð°Ð³ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼, и она нагонÑет на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ такой же Ñтрах. Уна ÑмеетÑÑ, и КÑм ÑчаÑтлив. ЕÑли он заÑтавил ее ÑмеÑтьÑÑ Ð² Ñтот Ñтранный день печальной Ñвадьбы, то Ñражение, можно Ñказать, наполовину выиграно. Он Ñмотрит на одинаковые кольца на их руках. Уна замечает Ñто, и обоим ÑтановитÑÑ Ð½ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐºÐ¾. — Ð’ общем, — произноÑит КÑм, — Ñ Ð½Ð° некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÑŽÑÑŒ на Молокаи. Похоже, теперь, когда уÑадьба конфиÑкована в пользу гоÑударÑтва, никто не знает, что делать Ñо вÑеми Ñтими Ñплетами. Ðужен человек, который бы говорил от их имени и помог им Ñтать цельными умÑтвенно и физичеÑки. — Их что, проÑто оÑтавÑÑ‚ там и вÑе? — Ðикто не хочет иметь Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ дело, никто не хочет признать Ñамо их ÑущеÑтвование, но когда кто-то предложил применить Ñвтаназию, публика вÑтала на дыбы. — КÑм вздыхает. — Когда-то Молокаи был колонией Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ…. Похоже, оÑтров не ÑобираетÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚ традиций. КÑм замолкает. «Ты заполнÑешь пуÑтоту кирпичик за кирпичиком, — вÑпоминает он. — И не в одиночку». Он берет ладонь Уны, крутит кольцо на ее пальце… Она не отдергивает руку, и тогда он говорит: — Я был бы очень рад, еÑли бы ты поехала на Молокаи вмеÑте Ñо мной. Уна вперÑет в него долгий взглÑд. — Ð Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ Ñтати? — Потому что Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñил? — отвечает он вопроÑом на вопроÑ. — Потому что ты Ñтого хочешь? — Я надела Ñто кольцо на твою руку. Ðо Ñ Ð½Ðµ вышла замуж за вÑего тебÑ. — Знаю. Ðо хочешь мою руку — бери и оÑтальное. Она ухмылÑетÑÑ: — Вот еще! Где Ð¼Ð¾Ñ Ð±ÐµÐ½Ð·Ð¾Ð¿Ð¸Ð»Ð°? — ÐÑ…, — ронÑет КÑм. — Старые добрые времена. Снова повиÑает молчание, но на Ñтот раз не такое неловкое. Уна отбраÑывает Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° волоÑÑ‹. Слезы ее уже почти выÑохли. — Ркак там, на Молокаи? Жара и парилка? Какую одежду взÑть Ñ Ñобой? — Значит, поедешь?! — задохнувшиÑÑŒ от ÑчаÑтьÑ, Ñпрашивает КÑм. ВмеÑто ответа девушка наклонÑетÑÑ Ðº нему и целует. Затем, зарывшиÑÑŒ пальцами в его разноцветную шевелюру, едва заметно улыбаетÑÑ, вглÑдываетÑÑ Ð² его неотразимые, по вÑеобщему признанию, глаза и нежно шепчет: — Как Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ð¸Ñ€Ð°ÑŽ, Камю Компри! Рпотом целует его еще раз. 78 • Коннор Как только вÑе «женихи» уходÑÑ‚ и обитатели коммуны воÑÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ Ðº Ñвоим делам, Ñумерки наполнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¹ мÑгкой меланхолией, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñегда наÑтупает поÑле выдающегоÑÑ ÑобытиÑ. — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¥Ñллоуин, — замечает СайФай. Они Ñ ÐšÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼, РиÑой и Левом помогают убирать в оÑобнÑке. — Вот Ñ Ð¸ думаю, что Ñто ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾: ÑлаÑти или напаÑти? — Ðаверно, и то, и другое, — предполагает РиÑа. Она Ñлишком крепко Ñжимает руку Коннора, и тот ÑодрогаетÑÑ Ð¾Ñ‚ боли. — ПроÑти! — лепечет РиÑа. Его раны глубоки, и как наноагенты ни ÑтараютÑÑ ÑƒÑкорить процеÑÑ Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ, боли Ñплетенному не избежать — ни физичеÑкой, ни моральной. Лев переÑаживает кинкажу, цеплÑющегоÑÑ Ð·Ð° его поÑÑ, Ñебе на загривок. — Как Ñто было? — Ñпрашивает он Коннора. До Ñих пор никто не отваживалÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ ему Ñтот вопроÑ, но Лев, который тоже побывал за гранью ÑобÑтвенного ÑущеÑтвованиÑ, имеет на Ñто право, как никто другой. — Словно… Ñловно выдох, который никогда не кончаетÑÑ, — отвечает Коннор. — И вÑе под живенькое диÑко. — Ðет, Ñ Ð½Ðµ про раÑплетение, — говорит Лев. — Что ты чувÑтвовал, когда был в разделенном виде? Коннор Ñмотрит ему прÑмо в глаза — тогда он может видеть Ñамого Лева; иначе он видит лишь имена, вытатуированные на его лице. И в глазах друга он читает ÑтраÑтное желание узнать — такое жгучее, что Коннор не может отвеÑти взглÑд в Ñторону. — Ты ушел в Ñвет? — допытываетÑÑ Ð›ÐµÐ². — Видел лик Бога? — Думаю, Ð´Ð»Ñ Ñтого надо Ñначала пройти в дверь, — произноÑит Коннор. — Ркогда ты разделен — Ñто как еÑли бы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ»Ð¸ на коврик у Ñтой Ñамой двери. Лев, поразмыÑлив над его Ñловами, кивает. — ИнтереÑно. ХозÑин, конечно, открыл бы, еÑли бы поÑчитал, что пришло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¿ÑƒÑтить тебÑ. Коннор улыбаетÑÑ: — Хорошо, когда веришь в Ñто. — Рты во что веришь? И как бы Коннору ни хотелоÑÑŒ избежать Ñтого вопроÑа, он дает Леву макÑимально правдивый ответ: — Я верю в то, что Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. Я здеÑÑŒ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ðµ должен бы быть поÑле вÑего ÑлучившегоÑÑ. Ð’ Ñтом что-то еÑть, но как раз ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð½Ðµ ÑобираюÑÑŒ Ñнова раÑплетать Ñвой мозг, чтобы узнать, что кроетÑÑ Ð·Ð° Ñтим «что-то». Дай мне Ñначала поразмыÑлить о воде, прежде чем Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽÑÑŒ, как бы превратить ее в вино, окей? Он раÑÑчитывал, что друг улыбнетÑÑ, но не тут-то было. — Ты прав, — говорит Лев. Кинкажу выглÑдывает из-за его плеча. Глаза у зверька большие и невинные, но его когти Ñмертельно опаÑны. И Коннор понимает: как бы Ñильно Лев ни изменилÑÑ, где-то в глубине его ÑущеÑтва будет вечно жить вÑе тот же большеглазый деÑÑтина. И хлопатель. • • • Перед тем как уехать на Молокаи, Уна Ñ ÐšÑмом ÑобираютÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÐ·Ñ‚Ð¸ Лева обратно в резервацию. Ð’ палиÑаднике у главного входа РиÑа обнимает юношу так крепко, что даже чуть-чуть отрывает от земли. Она ахает и извинÑетÑÑ, Ñообразив, что, возможно, Ñделала ему больно. Ðо Лев улыбаетÑÑ. Улыбка редкий гоÑть на его лице, поÑтому когда она поÑвлÑетÑÑ, в ней Ñтолько радоÑти, что Коннор может чувÑтвовать ее Ñ Ñ€Ð°ÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð² пÑть футов. Он обнимает Лева немного оÑторожнее. — Так ни ты не взорвешьÑÑ, ни Ñ Ð½Ðµ раÑпадуÑÑŒ на чаÑти, — шутит Коннор. Он чувÑтвует, как у него щиплет в глазах, и видит, как Ñлеза течет по щеке Лева от ДжаÑтина Левитца через Марию МендоÑу к Седрику Беку, а потом ÑкатываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð´ÐºÐ°. — СпаÑибо, что ÑÐ¿Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ, Лев. — Коннор едва в ÑоÑтоÑнии выдавить из ÑÐµÐ±Ñ Ñти Ñлова. Ð’Ñе-таки он того и глÑди раÑпадетÑÑ Ð½Ð° чаÑти. — Ты ÑÐ¿Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼. Коннор трÑÑет головой: — Я иÑпользовал Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¼ÐµÑто живого щита. — Ты мог бы броÑить менÑ, как только попал в леÑ, но ты Ñтого не Ñделал, — возражает Лев. — Потому что не хотел, чтобы Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾. Ты не хотел, чтобы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑли в жертву. Против Ñтого не возразишь. Ðаверно, так и было: Коннор Ñхватил Лева от отчаÑниÑ, но удержал из ÑоÑтраданиÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° он не отдавал Ñебе в Ñтом отчета. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñе еще ÑохранилÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚ шрам, ну, помнишь, когда Ñ ÑƒÐºÑƒÑил тебÑ? — Ñпрашивает Лев. Коннор Ñмотрит на Ñвою правую руку. Конечно, Ñледа от укуÑа там нет. — Извини, друг, но он ушел вмеÑте Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹. — И тут он впервые замечает, что зубы акулы находÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾ в том меÑте, где был бы шрам от укуÑа Лева. Кинкажу, видимо, жаждущий вниманиÑ, перебираетÑÑ Ñ Ð±ÐµÐ´Ñ€Ð° юноши на плечо и принимаетÑÑ Ñ‚Ñнуть его за ухо. Должно быть, требует, чтобы Лев наконец двинулÑÑ Ð² путь. Ðе только ÑегоднÑ, а вообще — дальше по жизни. — ПозаботьÑÑ Ð¾ нем, — напутÑтвует Коннор. — Конечно, — отвечает Лев. — Я к мартышке обращаюÑÑŒ, а не к тебе. И Лев опÑть улыбаетÑÑ, широко и радоÑтно. • • • По наÑтоÑнию СайФаÑ, Коннор Ñ Ð Ð¸Ñой оÑтаютÑÑ Ð² коммуне на ночь. День выдалÑÑ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ñ‹Ð¹, и измученное тело Коннора нуждаетÑÑ Ð² отдыхе. Он лежит в поÑтели, а РиÑа оÑторожно Ñмазывает его рубцы Ñпециальной заживлÑющей мазью, которую вручил им перед отъездом КÑм. — Подарок вам к РождеÑтву, аванÑом, — Ñказал он. — Среди моих любимых продуктов «Граждан за прогреÑÑ» Ñта штука Ñтоит на втором меÑте. Коннор проÑвил ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°ÑтоÑщим тормозом, лÑпнув: — Рчто на первом? — Я, конечно, — отозвалÑÑ ÐšÑм. Мазь уÑпокаивает. Согревает. Ðо не Ñтолько мазь, Ñколько прикоÑновение любимых рук. — Помнишь, как Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ на Кладбище маÑÑировал ноги? — Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто было лучшее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð½Ñ, — говорит РиÑа. — Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ. МаÑÑаж закончен, и Коннор поворачиваетÑÑ Ðº РиÑе. Она целует его, он прижимает к Ñебе любимую, и в Ñтом объÑтии нет и Ñледа Ñомнений или неуверенноÑти. Ð’Ñе Ñтрахи и боль нашего мира иÑчезают, тонут в пуховых подушках и льнÑных проÑтынÑÑ…, и Коннор узнаёт, что РиÑа заполнÑет Ñобой ту пуÑтоту, что образовалаÑÑŒ в его душе, поÑле того как его разъÑли на чаÑти и Ñоединили заново. Ð’ ту ночь Коннор долго не может заÑнуть. ÐžÐ±Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð Ð¸Ñу, он грезит наÑву: ах еÑли бы можно было раÑплеÑти времÑ, еÑли бы можно было Ñнова и Ñнова переживать заново каждое мгновение Ñтой ночи… Ðто чувÑтво не оÑтавлÑет его до утра, когда за ними приходÑÑ‚. ЧаÑть ÑÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð°Ñ Ð’Ñе СвÑтые ÐÐОÐИМÐЫЕ ÐКЦИИ ПРОТЕСТРПРОТИВ ОТВРÐТИТЕЛЬÐОЙ ТÐЙÐОЙ ИÐДУСТРИИ «ТРУДÐЫХ ПОДРОСТКОВ» Ðвтор Рой КлÑбин, 27 марта 2013 года, PolicyMic.com Одна из группировок Ñетевого ÑообщеÑтва «ÐнонимуÑ» выбрала Ñвоей целью так называемую «индуÑтрию трудных подроÑтков», Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð³Ð»Ð°Ñке Ñлучаи чудовищного наÑилиÑ, ÑекÑуальных домогательÑтв, пÑихологичеÑкого террора и даже Ñмерти детей в коммерчеÑких иÑправительных учреждениÑÑ…. Ð ÐµÐºÐ»Ð°Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½ÐºÐ° проÑта: «ЕÑли ваш подроÑток Ñмоционально неуÑтойчив, неразборчив в контактах, употреблÑет наркотики — помощь Ñ€Ñдом, доÑтаточно лишь позвонить. Мы иÑпользуем образовательные программы, поÑтроенные на оÑвоении подроÑтками жизненно важных умений и навыков, что помогает детÑм иÑправитьÑÑ Ð¸ обреÑти Ñамоуважение»… Сотрудники такого ÑƒÑ‡Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ забрать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ð· дому поÑреди ночи, выдернув из поÑтели. И вÑÑ‘ Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ñ… родителей. Разоблачение диÑциплинарной индуÑтрии медленно набирает обороты… Ðо, похоже, родители по-прежнему безоглÑдно доверÑÑŽÑ‚ лицемерным заверениÑм Ñтих компаний, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что у каждого интернет-Ñайта корпораций, обещающих покой и ÑчаÑтье, имеетÑÑ Ñ‚ÐµÐ½ÐµÐ²Ð¾Ð¹ Ñайт, на котором выжившие делÑÑ‚ÑÑ Ñвоими трагичеÑкими иÑториÑми. …в мире, наводненном веб-камерами, ÑпрÑтать жертву уже не так легко… Ðо ÑущеÑтвуют меÑта, где не разрешаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð¸ мобильными телефонами, ни интернетом. Детей увозÑÑ‚ в глушь, изолируют от какой бы то ни было цивилизации и там «иÑправлÑÑŽÑ‚ их поведение», Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÑ€Ð³Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ð¼ издевательÑтвам и мучениÑм. Ð’ ÑообщеÑтво #OpTTIAbuse входÑÑ‚ хакеры, правозащитники, жертвы, родители и выжившие поÑле «коррекции»; они пытаютÑÑ Ñделать доÑтоÑнием общеÑтвенноÑти наÑилие над детьми, творÑщееÑÑ Ð² закрытых учреждениÑÑ… по вÑей Ñтране… Случаи, когда дети умирали от плохого обращениÑ, недоÑтатка медицинÑкой помощи и голода, редко приводÑÑ‚ к каким-либо поÑледÑтвиÑм Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð². ОтчаÑти Ñто проиÑходит из-за недоÑтатка регулÑрного надзора; кроме того, в некоторых штатах Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ подобных программ даже не требуетÑÑ Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ… Ðекоторые из таких учреждений — наÑтоÑщие тюрьмы, где у детей вообще нет возможноÑти пожаловатьÑÑ Ð½Ð° жеÑтокое обращение… Чаще вÑего дети не имеют доÑтупа к телефонам, а когда им разрешают позвонить, разговор проходит под приÑтальным наблюдением. ЕÑли ребенок Ñкажет Ñвоим родителÑм что-то «негативное», например, Â«Ñ Ñкучаю, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ домой», его накажут Ñкобы за попытку «манипулÑции». Ðнонимные группы поÑтоÑнно публикуют раÑÑказы тех, кто пережил печальный опыт Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² диÑциплинарном заведении, но при недоÑтаточном внимании к Ñтим вопроÑам Ñо Ñтороны преÑÑÑ‹ уÑпехи активиÑтов незначительны. Крупнейшим коррекционным компаниÑм даже удалоÑÑŒ Ñколотить лоббиÑÑ‚Ñкую группу, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€ÑƒÐµÑ‚ реформы, каÑающиеÑÑ Ñ‡Ð°Ñтных «иÑправительных» центров… ПолноÑтью Ñо Ñтатьей можно ознакомитьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ: http://www.policymic.com/articles/31203/anonymous-rallies-against-horrific-abuse-riddled-troubled-teen-industry 79 • Коннор Утром РиÑа Ñ ÐšÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ ÑпуÑкаютÑÑ Ðº завтраку, и тут, как гром Ñреди ÑÑного неба, начинаетÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð²Ð°. Ð’ дом набиваетÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð· ниоткуда толпа вооруженных Ñпецназовцев, Ñ‡ÑŒÑ Ñ‡Ð¸ÑленноÑть превоÑходит вÑе разумные пределы. Ð’Ñе проиÑходит так быÑтро, что Коннор не уÑпевает даже опуÑтить ложку, которой ел хлопьÑ. Ðет времени ни Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ¸, ни Ð´Ð»Ñ ÑопротивлениÑ. Ðа них направлено беÑÑчетное количеÑтво Ñтволов. Коннор Ñмотрит в глаза ÑидÑщей напротив РиÑе, та отвечает таким же потрÑÑенным взглÑдом. Как же он не подумал, что поÑвлÑтьÑÑ Ð² Ñтом меÑте небезопаÑно! СайФаю и его отцам можно доверÑть, но Ñтого не Ñкажешь обо вÑех «женихах» и ЛюдÑÑ… Тайлера, живущих в коммуне. ÐавернÑка кто-то из них Ð´Ð¾Ð½ÐµÑ Ð½Ð° РиÑу и Коннора ради вознаграждениÑ. — Что Ñто вы так долго копалиÑÑŒ? — интереÑуетÑÑ Ð¾Ð½ у нападающих. Те не отвечают и даже не трогаютÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта, чтобы Ñкрутить его. ПроÑто ÑтоÑÑ‚ и ждут. Ð’ комнату входит человек в темном коÑтюме. Как банально. Фантазии не хватает на более оригинальный нарÑд? — Да мы, кажетÑÑ, поймали двоих птенчиков вмеÑто одного! — говорит «коÑтюм» и жеÑтом приказывает Ñвоим орлам опуÑтить Ñтволы, что те и выполнÑÑŽÑ‚. Коннор в Ñвою очередь опуÑкает ложку. — Я пойду Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, не ÑопротивлÑÑÑÑŒ, только не трогайте РиÑу. — Даже не думай! — вÑкидываетÑÑ Ñ‚Ð°. «КоÑтюм» буравит Коннора взглÑдом. — Ты не в том положении, чтобы торговатьÑÑ. Тогда РиÑа выÑкакивает из-за Ñтола и броÑаетÑÑ Ðº «коÑтюму». — РиÑа, нет! Она не уÑпевает преодолеть и половины раÑÑтоÑниÑ, когда один из бойцов вÑаживает в нее зарÑд транка; другой подхватывает падающую девушку. РиÑа добилаÑÑŒ Ñвоего: теперь куда бы ни отправилÑÑ ÐšÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ€, она отправитÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Черт, вот упрÑмаÑ! Ð¡Ð°Ð¹Ð¤Ð°Ñ Ð¸ его отцов ÑÑкортируют на первый Ñтаж. Отец-юриÑÑ‚ протеÑтует против Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñ… гражданÑких прав. — Ðет времени на церемонии, — отрезает «коÑтюм» и обращаетÑÑ Ðº Коннору: — Итак, вот тебе договор: мы берем Ñ Ñобой твою ÑпÑщую краÑавицу, ты идешь Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ без ÑопротивлениÑ; и тогда они не будут ареÑтованы за укрывательÑтво беглых. Коннор не Ñекунды не ÑомневаетÑÑ, что Ð¡Ð°Ð¹Ð¤Ð°Ñ Ð¸ его отцов так проÑто не отпуÑÑ‚ÑÑ‚, но что ему оÑтаетÑÑ? ДратьÑÑ Ð¸ получить зарÑд транка, как РиÑа? Тогда у него вообще не будет шанÑа договоритьÑÑ Ð½Ð°Ñчет нее. К тому же, Ñ Ñти человеком что-то не то. «КоÑтюм» ÑтараетÑÑ Ð²ÐµÑти ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº иÑтинный профеÑÑионал, даже Ñ Ñтакой небрежноÑтью, но в нем ощущаетÑÑ Ð½ÐµÐºÐ°Ñ ÑкованноÑть. Человек в коÑтюме чего-то боитÑÑ. Чего? Коннора поворачивают, чтобы надеть наручники, заламывают руки за Ñпину. Он болезненно морщитÑÑ. — ОÑторожно! Мои швы! — Твои что? — переÑпрашивает «коÑтюм». — Ðет, не отвечай, не хочу знать. — Он велит Ñковать Коннору руки впереди, а не Ñзади. Затем его ведут, а РиÑу неÑут к Ñамолету, ÑтоÑщему на зароÑшем ÑорнÑками пуÑтыре через дорогу, причем там нет даже намека на взлетно-поÑадочную полоÑу. Ð’Ñе ÑÑно. Коннор видел такие Ñамолеты раньше, на Кладбище. — БеÑшумный бомбардировщик «харриер»? — РазбираешьÑÑ, — подтверждает «коÑтюм». — Ð Ð°Ð±Ð¾Ñ‡Ð°Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÐºÐ° Глубинной войны. С вертикальным взлетом-поÑадкой. Совершенно беÑшумный. — Рбомбы, конечно, мы Ñ Ð Ð¸Ñой? «КоÑтюму» Ñвно не по Ñебе. — Поживем — увидим. Они загружаютÑÑ Ð² Ñамолет: Коннор Ñ Ð Ð¸Ñой и «коÑтюм» в передний отÑек, оÑтальные — в задний. УÑтрашающего вида бёф бережно опуÑкает РиÑу в креÑло и даже, Ñтранное дело, заÑтегивает привÑзной ремень, потом поворачиваетÑÑ, чтобы уйти к Ñвоим товарищам. — Ртележку Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñ‚ÐºÐ°Ð¼Ð¸ прикатишь? — куражитÑÑ ÐšÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ€. Воздушное Ñудно взмывает вверх Ñ Ð¼ÐµÑта, Ñловно вертолет; двигатели издают лишь еле Ñлышный гул. Затем машина, Ð½Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ ÑкороÑть, уÑтремлÑетÑÑ Ð½Ð° воÑход. РиÑа, вÑе еще без ÑознаниÑ, безвольно обмÑкает в креÑле; от Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐµ удерживают лишь ремень безопаÑноÑти и плечо Коннора. СидÑщий напротив «коÑтюм», похоже, веÑьма доволен Ñобой. Коннор раздумывает, как бы Ñто ему иÑхитритьÑÑ Ð¸, будучи в наручниках, выброÑить мужика из Ñамолета. Ðо «коÑтюм» вдруг произноÑит: — ПоздравлÑÑŽ — вы под защитой федерального правительÑтва. Ðам пришлоÑÑŒ забрать Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° вÑÑкий Ñлучай, из опаÑениÑ, как бы ИнÑÐ¿ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ делам молодежи не Ñцапала Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ. Коннору требуетÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ðµ времÑ, чтобы оÑмыÑлить уÑлышанное. — Подождите… так вы не юнокопы? — Будь мы юнокопами, вы бы уже были мертвы. Коннор недоверчиво прищуриваетÑÑ: — ЕÑли Ñ Ð¿Ð¾Ð´ защитой, то почему вы надели на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑ‡Ð½Ð¸ÐºÐ¸? «КоÑтюм» криво уÑмехаетÑÑ: — Потому что Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€ÑÑŽ тебе еще меньше, чем ты мне. Он предÑтавлÑетÑÑ ÐºÐ°Ðº Ñпециальный агент Ðрагон, привычным жеÑтом демонÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¾Ðº агента ФБР, как будто Ð´Ð»Ñ ÐšÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ€Ð° Ñто ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ какое-то значение. — Мы тебе не враги, — говорит Ðрагон. — Как раз так враги вÑегда и говорÑÑ‚. Ðрагон приÑтально вглÑдываетÑÑ ÐšÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ€Ñƒ в глаза. Такое впечатление, будто хочет Ñделать то, что не удалоÑÑŒ ÐельÑону — забрать их Ñебе. — Ты веришь в демократию, Коннор? Такого вопроÑа юноша не ожидал. — Когда-то верил. Я верю в ее принципы, в то, как ей положено работать. — Ð”ÐµÐ¼Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð²Ñегда работает как ей положено, — возражает Ðрагон. — Ð’Ñе ÑкулÑÑ‚ и грызутÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼, пока кто-то один не одержит верх — вот что такое демократиÑ. — Он доÑтает планшетник и чиркает пальцем по Ñкрану, пока не находит нужное. — Ðа ÑегоднÑшнее утро Ñорок четыре процента американцев готовы отвергнуть идею раÑплетениÑ. — Ð’Ñе равно Ñто не большинÑтво. Ðрагон приподнимает брови. — Ты не видишь общей картины. — Он разворачивает планшетник к Коннору. Ðа Ñкране ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð°. — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ количеÑтво поддерживающих раÑплетение упало до рекордно низкой отметки — тридцать Ñемь процентов. ДевÑтнадцать процентов «не уверены». К твоему Ñведению: девÑтнадцать процентов ÐИКОГДРне будут уверены. Из чего Ñледует, что в результате вÑей грызни и Ñкулежа верх одержала одна Ñторона, и Ñта Ñторона — ты, Коннор. Ðрагон натÑнуто улыбаетÑÑ Ð¸ подмигивает ему. Коннор никогда не доверÑл людÑм, которые подмигивают. — Вот так, значит, вÑе проÑто? — Уж кто-кто, а ты-то должен бы знать, что Ñто вовÑе не проÑто. Тут он прав. Стоит Коннору подумать о том, через что ему пришлоÑÑŒ пройти — и вÑе его шрамы, как видимые глазу, так и невидимые, начинают ныть. — Многие прекраÑно понимают, что ты — далеко не МейÑон Старки. Так что, Ñчитай, Ñтот пÑихованный ублюдок оказал тебе уÑлугу. Ðа Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑмотрÑÑ‚ теперь как на меньшее из двух зол. При мыÑли о вожаке аиÑÑ‚ÑÑ‚ Коннор едва не извергает наружу то немногое, что уÑпел ÑъеÑть за завтраком. — Старки мертв, — Ñообщает он Ðрагону. — Я убил его. Тот вглÑдываетÑÑ Ð² Коннора — не шутит ли. — Ðадо же, какое разочарование Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто хотел Ñделать Ñто ÑобÑтвенноручно. РиÑа наваливаетÑÑ Ð½Ð° плечо Коннора, но он подозревает, что она будет в отключке еще минимум чаÑ, а то и больше, в завиÑимоÑти от Ñилы транка. Коннор неловко двигает плечом, чтобы уÑадить подругу ровно, потом протÑгивает Ðрагону руки. ПуÑть Ñнимет наручники, он тогда Ñможет держать РиÑу по-человечеÑки. — Снимем, когда придет времÑ, — броÑает Ðрагон. И Ñнова Коннор ощущает, как тот напрÑгÑÑ. — Да ты, кажетÑÑ, не догадываешьÑÑ, что тебе предÑтоит? — Я никогда не знаю, что Ñо мной ÑтрÑÑетÑÑ Ð² Ñледующий момент. Пару-тройку недель назад Ñ ÑущеÑтвовал в виде четырех деÑÑтков куÑков, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ð¹. ДеÑÑть минут назад Ñ Ñидел на кухне, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»ÐµÑ‡Ñƒ в небеÑах. Скажите мне, что Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑÑŽÑÑŒ на луну, и Ñто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ удивит. — Что там луна! — воÑклицает Ðрагон. — ЕÑли вы Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ Ð£Ð¾Ñ€Ð´ переживете Ñтот день, то образуете Ñвои ÑобÑтвенные ÑозвездиÑ. Теперь, когда «Граждане за прогреÑÑ» торпедированы и пошли ко дну, а в дело вÑтупают орган-принтеры, веÑÑŒ мир изменитÑÑ. Ты будешь поражен, Ñколько у Ð²Ð°Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ поÑвилоÑÑŒ выÑокопоÑтавленных друзей. — Ðе нужны мне такие друзьÑ! — Очень даже нужны. Потому что еще много тех, кто по-прежнему жаждет твоей крови. Ðо паразиты могут защитить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ хищников. Ðто уж череÑчур. Ð’ голове не укладываетÑÑ. Как будто различные чаÑти его иÑцелÑющегоÑÑ Ð¼Ð¾Ð·Ð³Ð° ÑтараютÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ друг друга. — Слушай, кто ты такой? — Ñпрашивает Коннор. — Я говорил — заурÑдный агент ФБР. Ðо как и вÑÑкий, ÑтремлюÑÑŒ доÑтигнуть большего. — Ты, значит, мой первый паразит. Ðрагон опÑть подмигивает. — Ðачинаешь Ñхватывать. Самолет потрÑхивает. Коннор выглÑдывает в иллюминатор и видит, что Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð¸Ñчезла за пеленой облаков. Ðрагон броÑает взглÑд на чаÑÑ‹. — Там, куда мы летим, девÑть утра. До одиннадцати должны уÑпеть. — Ркуда мы летим? Ðрагон отвечает не Ñразу. То напрÑжение, что интуитивно ощутил в нем Коннор, начинает проÑвлÑтьÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ ÑвÑтвенно. Еще чуть-чуть — и мужик начнет обливатьÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼. — Ðе знаю, в курÑе ты или нет, — произноÑит Ðрагон, — но арапачи вмеÑте Ñ Ð¾Ñтальными племенами готовÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÑвить войну. Во вÑех больших городах беÑпорÑдки. Мы на пороге такой разборки, в Ñравнении Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ Ð“Ð»ÑƒÐ±Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð° покажетÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð¹ домашней перепалкой. — Так куда мы летим? — повторÑет Коннор. Ðрагон набирает полные легкие воздуха и Ñнимает Ñ ÑŽÐ½Ð¾ÑˆÐ¸ наручники. — К твоему давнему другу. 80 • РиÑа Она проÑыпаетÑÑ Ð² объÑтиÑÑ… Коннора, и на какое-то мгновение ей кажетÑÑ, что вÑе так, как должно быть. Ðо поÑтепенно в голове проÑÑнÑетÑÑ, РиÑа видит, где находитÑÑ, и вÑпоминает, что произошло. Их Ñхватили. И вÑе же рука Коннора лежит на ее плече. Увидев, что РиÑа пришла в ÑебÑ, он улыбаетÑÑ. И где он нашел повод Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð¾Ðº? — Мы уже Ñ€Ñдом, — говорит ÑидÑщий напротив мужчина. Тот Ñамый, что Ñхватил их. — ВзглÑните. РиÑа медленно поворачивает голову, знаÑ, что поÑле Ñ‚Ñ€Ð°Ð½ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¸Ðµ Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð°Ð¹Ð½Ðµ нежелательны, и выглÑдывает в иллюминатор. Первое, что броÑаетÑÑ Ð² глаза — безошибочно ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¸Ð³Ð»Ð° Монумента Вашингтона. ОказываетÑÑ, они летÑÑ‚ не на вертолете, как подумала Ñначала РиÑа. Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÑкороÑть и Ñ‚Ñ€Ð°ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ, а кроме того, не Ñлышно грохота винтов. По мере Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð° оÑознает: что-то не так. Газон парка ÐÑшнл Молл, от ÐšÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð½Ð° воÑтоке до Мемориала Линкольна на западе, должен быть зеленым. Или, по нынешнему времени года, желтым. ВмеÑто Ñтого он веÑÑŒ мельтешит цветовыми пÑтнами, Ñловно «Ñнег» на Ñкране Ñтаринного лампового телевизора. Через пару мгновений РиÑа понимает — Ñто люди. Ðа вÑем протÑжении парка, протÑнувшегоÑÑ Ð½Ð° две мили в длину. ТыÑÑчи и тыÑÑчи людей! — Митинг Ð¥Ñйдена, — объÑÑнÑет Коннор. — Ð¥Ñйдена? — переÑпрашивает РиÑа, по-прежнему не в Ñилах оÑознать: веÑÑŒ ÐÑшнл Молл заполнен. — Ðашего Ð¥Ñйдена? Коннор знакомит ее Ñ Ð°Ð³ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼ Ðрагоном, чью руку РиÑа пока не готова пожать, и наÑкоро объÑÑнÑет, что проиÑходит. Ðо РиÑа, ÑовÑем недавно пробудившаÑÑÑ Ð¾Ñ‚ иÑкуÑÑтвенного Ñна, вникает Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼. Коннор показывает ей пиÑьмо. Сначала она думает, что то Ñамое, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ он не раÑÑтавалÑÑ Ð² лавке Сони, но Ñтого не может быть. ПриглÑдевшиÑÑŒ, РиÑа различает гоÑударÑтвенную печать. — Официальное заÑвление будет Ñделано в полдень, — говорит Ðрагон. — Ðо Ñти люди должны уÑлышать его ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ именно от ваÑ. — Погодите, какое заÑвление? — Она поворачиваетÑÑ Ðº Коннору. — Ты позволишь Ñтому типу диктовать тебе, что говорить? — Ðе волнуйÑÑ, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ знаю, что Ñкажу, без него или Ñ Ð½Ð¸Ð¼ — неважно, — уÑпокаивает ее Коннор. Они облетают Монумент Вашингтона — Ñлишком близко, по мнению РиÑÑ‹, затем, ÑнижаÑÑÑŒ, направлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² дальний конец парка к Капитолию. РиÑа по-прежнему немного тормозит: — Ðо как мы приземлимÑÑ â€” там же полно людей? — Ðичего Ñтрашного, — отвечает Ðрагон. — Когда тебе на голову ÑпуÑкаетÑÑ Ð±ÐµÑшумный бомбардировщик, хочешь — не хочешь подвинешьÑÑ. По мере их ÑÐ½Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð° внизу ÑтановитÑÑ Ð²Ñе отчетливей. Толпа очень Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ð°Ñ â€” Ñблоку негде упаÑть. Тут и там виднеютÑÑ Ñ€Ñды полицейÑкого Ñпезназа по противодейÑтвию уличным беÑпорÑдкам. Они ÑтоÑÑ‚ плечом к плечу, готовые броÑитьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ при первых же признаках наÑилиÑ, практичеÑки неизбежного при Ñтоль многочиÑленных, Ñтоль взбудораженных Ñборищах. — Боже мой, Ñто не митинг, Ñто Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ñ‡ÐºÐ° какаÑ-то, — отмечает РиÑа. — Вот поÑтому вы и здеÑÑŒ, — подтверждает Ðрагон. — Чтобы вÑех утихомирить. РиÑе попадаетÑÑ Ð½Ð° глаза футболка Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ð¾Ð¹ надпиÑью: «ГДЕ ОÐИ?». Рвот еще одна Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸ÑÑŒ, и еще; их здеÑÑŒ Ñотни нарÑду Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ фразами в том же духе — вÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð° пеÑтрит ими. РиÑа чувÑтвует головокружение, когда до нее начинает доходить, о ком вопрошают футболки. — ХодÑÑ‚ Ñлухи, что юновлаÑти похоронили Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ… в безвеÑтных могилах, — объÑÑнÑет Ðрагон. — Рвы продемонÑтрируете людÑм, что Ñто не так, прежде чем они наÑтроÑÑ‚ÑÑ Ð¼Ñтить. — Похоже, им понадобÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ футболки, — замечает Коннор. Люк опуÑкаетÑÑ, и ÑтановитÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ñтно, где они приземлÑÑ‚ÑÑ â€” прÑмо в зеркальный пруд перед Капитолием. По краÑм водоема люди вытÑгивают шеи, пытаÑÑÑŒ разглÑдеть прибывших. Коннор поднимаетÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼ и поворачиваетÑÑ Ðº Ðрагону, не ÑдвинувшемуÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта: — Рвы разве не пойдете? Тот качает головой. — Ðто должно быть ваше шоу, а не мое — только тогда Ð·Ð°Ñ‚ÐµÑ Ñработает. Удачи! Коннор протÑгивает руку РиÑе, и Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ð° еще не готова предÑтать перед таким множеÑтвом народа, она вÑе-таки берет любимого за руку и Ñтупает в воду. — ХолоднаÑ, черт возьми, — говорит Коннор. Толпа реагирует мгновенно. — Ðто они! — Ðто Беглец из Ðкрона! — Ðто РиÑа Уорд! ÐовоÑть Ñтремительными волнами разноÑитÑÑ Ð¿Ð¾ парку и Ñлектризует вÑех приÑутÑтвующих. РиÑе увиделиÑÑŒ тыÑÑчи? Да здеÑÑŒ больше миллиона! И не только подроÑтки. Люди вÑех возраÑтов, вÑех раÑ, возможно, Ñо вÑей Ñтраны. ПереÑÐµÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾ÐµÐ¼, к ним приближаетÑÑ Ð¥Ñйден. — Ðффектный выход! Ð’Ñ‹ единÑтвенные из моих знакомых, кто может заÑвитьÑÑ Ð²Ð¾Ñ‚ так, Ñловно бог из машины, и вÑе разрулить. — Ð¥Ñйден, Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, о чем ты, — отвечает Коннор. — Ðеудивительно. — Он быÑтро обнимает обоих. — Рад, что Ñлухи о вашей Ñмерти Ñлегка преувеличены. Он ведет их из пруда и дальше Ñквозь толпу к Ñтупенькам КапитолиÑ. Люди раÑÑтупаютÑÑ, в лихорадочном волнении шепча их имена. Ðекоторые даже пытаютÑÑ Ð´Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ð´Ð¾ героев днÑ. КакаÑ-то женщина хватает РиÑу за блузку и едва не Ñрывает ее. — Руки не раÑпуÑкайте! — говорит таким Ð¥Ñйден. — Может, вам показалоÑÑŒ, что они идут по воде, но пруд на Ñамом деле воробью по пузо. С трибуны на вершине Ñтупенек ÐšÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñтупает некто, Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ðº ÑправедливоÑти, чеÑтноÑти, открытоÑти и прочим краÑотам, которых люди требуют, но так редко получают от Ñвоих влаÑтителей. Его Ñлова раÑпроÑтранÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾ вÑему парку через аудиоколонки, будто выроÑшие из-под земли Ñами Ñобой. РиÑа узнает выÑтупающего — Ñто не кто иной как рок-звезда Брик МакданиÑл. И еще больше знаменитоÑтей ждут очереди, чтобы Ñказать Ñвое веÑкое Ñлово. — ÐŸÑ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ð´ на Ñтот митинг, Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не был уверен, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ кто-то Ñлышит, — комментирует Ð¥Ñйден. У Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ñтупенек выÑтроилÑÑ Ñ€Ñд Ñпецназовцев, Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€ÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´, и митингующие задирают их, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ñ†Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð½Ð° нападение. У РиÑÑ‹ возникает чувÑтво, как будто она только что Ñтупила в мышеловку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð¾Ñ‚-вот захлопнетÑÑ. Ðеужели Ð¥Ñйден ничего Ñтого не видит? С чего Ñто он веÑÑŒ такой из ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹?! — Ðе вижу ни одного юнокопа, — замечает Коннор. ОглÑнувшиÑÑŒ вокруг, РиÑа оÑознает, что он прав. ЗдеÑÑŒ еÑть Ñпецназ, обычные полицейÑкие, вооруженные до зубов военные бёфы в камуфлÑже, даже «коммандоÑ», но ни одного юнокопа. — ГоворÑÑ‚, Герман Как-его-там — ну, тот лживый урод, который руководил ИнÑпекцией — вне игры, — проÑвещает их Ð¥Ñйден. — Шарпли уволили? — поражаетÑÑ ÐšÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ€. — Скорее, ему преподнеÑли его ÑобÑтвенные Ñйца на блюде. — Он был любимой марионеткой «Граждан», — вÑпоминает РиÑа. Ð¥Ñйден выдает Ñвою фирменную ухмылку. — Я думал, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð°Ñ€ÐµÑтуют, как только Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ поÑвлюÑÑŒ. Ðо вÑе влаÑть предержащие удирают враÑÑыпную, как беглые преÑтупники. ПонÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, где они в итоге приземлÑÑ‚ÑÑ, но хорошо бы их при поÑадке раÑплющило, как гнилые помидоры. ПриблизившиÑÑŒ к Ñтрою полицейÑких, Ð¥Ñйден произноÑит: «Сезам, откройÑÑ», и они дейÑтвительно раÑÑтупаютÑÑ, пропуÑÐºÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾. Ðо прежде чем РиÑа Ñ ÐšÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ уÑпевают пройти, копы Ñнова Ñмыкают Ñ€Ñд и хватаютÑÑ Ð·Ð° кобуры. — Прощу прощениÑ, — говорит Ð¥Ñйден, — разве вы не видите, кто Ñто? Один из Ñтражей броÑает взглÑд на Коннора, потом на РиÑу, и, узнав их, мгновенно вытаÑкивает из кобуры пиÑтолет. РиÑе неизвеÑтно, чем зарÑжено оружие — транком или наÑтоÑщими пулÑми — но Ñто не имеет значениÑ. ЕÑли оно выÑтрелит, толпа броÑитÑÑ Ð² атаку и здеÑÑŒ начнетÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð°Ñ Ð±Ð°Ð½Ñ. РиÑа заглÑдывает в злющие глаза офицера и Ñпрашивает: — Чего вы хотите: Ñтать тем, кто начал войну, или тем, кто ее предотвратил? И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð·Ð»Ð¾Ð±Ð° не Ñходит Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° копа, в глазах его мелькает нечто человечеÑкое и, кажетÑÑ, толика Ñтраха. Еще мгновение он не трогаетÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта, а потом делает шаг в Ñторону, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ пройти. Коннору очень Ñ‚Ñжело подниматьÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице. При каждом шаге он кривитÑÑ, и РиÑа помогает ему по мере Ñил. Завидев их приближение, Брик МакданиÑл, оÑтанавливаетÑÑ Ð½Ð° полуÑлове и оÑвобождает микрофон c некоторым даже благоговением. Ð’ÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð° от ÐšÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð´Ð¾ Мемориала Линкольна замолкает в ожидании. Ðе Ð´Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð½ÐµÑколько Ñтупенек до трибуны, РиÑа оÑтанавливаетÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð¥Ñйденом. — Они должны уÑлышать именно тебÑ, — заÑвлÑет она Коннору. — Я уже купалаÑÑŒ во вÑеобщем внимании. Теперь Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´ÑŒ. — Один Ñ Ð½Ðµ ÑправлюÑÑŒ, — говорит он. РиÑа улыбаетÑÑ. — Рразве похоже, что ты один? 81 • Коннор Коннор приближаетÑÑ Ðº трибуне, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð² руке ÑмÑтое пиÑьмо и ÑтараÑÑÑŒ уÑпокоить дыхание. Он никогда не видел Ñтолько людей одновременно. Юноша наклонÑетÑÑ Ðº микрофону. — Привет вÑем… Я Коннор ЛаÑÑитер. Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾ÑитÑÑ Ð½Ð°Ð´ ÑобравшимиÑÑ, и ответное громовое приветÑтвие едва не Ñбивает Коннора Ñ Ð½Ð¾Ð³. Рев толпы Ñхом отражаетÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтен ÐšÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð·Ð° Ñпиной юноши; кажетÑÑ, даже Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ ÑодрогаютÑÑ Ð¾Ñ‚ грохота. Коннор предÑтавлÑет Ñебе, как Ð·Ð²ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð° раÑпроÑтранÑетÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ Потомака, выплеÑкиваетÑÑ Ð² ЧезапиÑкÑкий залив, катитÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Ðтлантику и дальше вокруг земного шара. И тут он Ñоображает, что так оно и ÑлучитÑÑ. Ð’Ñе, что ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð¾Ð¹Ð´ÐµÑ‚ здеÑÑŒ, увидит и уÑлышит веÑÑŒ мир! — Я здеÑÑŒ затем, чтобы Ñказать, что Ñ Ð¶Ð¸Ð². И РиÑа Уорд тоже. — Он замолкает, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¾Ðµ громоглаÑное выражение воÑторга, и когда толпа затихает, говорит: — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ еÑть кое-что Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ… Он уÑтремлÑет взглÑд вниз, на пиÑьмо, но вдруг понимает, что Ñто ни к чему: он Ñтолько раз перечитал текÑÑ‚, пока летел в Ñамолете, что запомнил наизуÑть. Ðеудивительно — он никак не мог поверить в реальноÑть проиÑходÑщего. — Я ÑчаÑтлив Ñообщить, что президент наложил вето на Билль о приоритете. Ðа Ñтот раз Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ñледует поначалу ÑдержаннаÑ, но поÑтепенно приветÑтвенный крик выраÑтает до громоподобного раÑката. Коннор не ждет, пока вÑе утихомирÑÑ‚ÑÑ. — Ðо Ñто еще не вÑе. Президент Ñзывает законодательное Ñобрание, чтобы объÑвить мораторий на раÑплетение. И приоÑтановить деÑтельноÑть «живодерен» во вÑех заготовительных лагерÑÑ…, пока не будет уÑлышан каждый голоÑ! — Он чувÑтвует, как его ÑобÑтвенный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñилой от Ñнергии толпы, черпает мощь изнутри его ÑобÑтвенного ÑущеÑтва. — И мы будем ÑтоÑть здеÑÑŒ! — кричит Коннор. — Перед Капитолием! Пока! Они! Ðе будут уÑлышаны! От рева толпы дрожит землÑ. Коннор чувÑтвует, как вибрируют Ñтупени под ногами, как ÑотрÑÑаетÑÑ Ñ„ÑƒÐ½Ð´Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ‚ великого зданиÑ, возвышающегоÑÑ Ð·Ð° его Ñпиной. ÐеизвеÑтно, Ñтого ли желал Ðрагон, Коннору же хочетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ одного: наÑлектризовать миллионы, однако наÑтроить их не на наÑилие и кровавую меÑть, а на мирный и при Ñтом упорный протеÑÑ‚ против узаконенного убийÑтва, определÑвшего жизнь целого поколениÑ. — Ð’Ñтаньте Ñ€Ñдом Ñо мной! — призывает Коннор. — И Ñ ÐºÐ»ÑнуÑÑŒ: ВСЕ ИЗМЕÐИТСЯ! Ðад головами наворачивают круги вертолеты преÑÑÑ‹, внизу многочиÑленные репортеры передают Ñлова Коннора в каждый дом, на каждое рабочее меÑто, в каждый выпуÑк новоÑтей. И юноша знает: на одного приÑутÑтвующего на Ñтом митинге там, в широком мире, приходитÑÑ Ñ‚Ñ‹ÑÑча, и Ñти тыÑÑчи поднимаютÑÑ ÑейчаÑ, чтобы приÑоединитьÑÑ Ðº ним. Ðто вовÑе не воÑÑтание тинÑйджеров, к которому призывал Ð¥Ñйден. Ðто пробуждение целой нации от ее Ñамого мрачного кошмара. И тут Ñквозь гомон толпы Коннор Ñлышит, как кто-то окликает его по имени. Ðет, не кто-то Ñлучайный, поÑторонний. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ¼Ñƒ знаком. Может, он Ñтал чуть ниже, Ñтарше, чем ему помнилоÑÑŒ, но Ñтот Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¾Ð½ никогда не Ñможет забыть. Коннор вглÑдываетÑÑ Ð² толпу и видит, как из переднего Ñ€Ñда выходит мальчик. Вернее, юноша, почти такой же выÑокий, как и Ñам Коннор. — ЛукаÑ? Рпозади него Коннор видит их. Мать. Отца. Они пробиваютÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñквозь толпу. Они пришли на митинг! Они ведь не знали, что Коннор будет здеÑÑŒ, и вÑе равно пришли! Окружающие начинают их узнавать: Ñто те Ñамые люди, что отдали на раÑплетение Беглеца из Ðкрона. И Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð¼ проиÑходит Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð°. — Убийцы! — ревет толпа. — РаÑплетай раÑплетаторов! Воодушевление, владевшее людьми вÑего неÑколько мгновений назад, превращаетÑÑ Ð² ÑроÑть. Толпа набраÑываетÑÑ Ð½Ð° родителей Коннора. — Ðет! Коннор летит вниз по ÑтупенÑм КапитолиÑ, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° боль в шрамах. Толпа вокруг его родителей обезумела! Он больше не видит Ñвоих родных — их Ñбили на землю и Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ð»Ñми топчут ногами. Их убьют! — ОÑтановитеÑÑŒ! Ðо толпа, Ð¾Ð³Ð»ÑƒÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑобÑтвенным бешенÑтвом, не Ñлушает его. Спецназ теÑнит митингующих, Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼. Коннор прорываетÑÑ Ñквозь Ñ€Ñды полицейÑких и уÑпевает первым добратьÑÑ Ð´Ð¾ беÑнующегоÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ его родителей Ñкопища. — Коннор, оÑтанови их! — умолÑет ЛукаÑ. Коннор пробегает мимо брата и броÑаетÑÑ Ð² Ñплетение тел, рук и ног, раÑталкивает людей в Ñтороны. Увидев его, они и Ñами поÑтепенно, по одному, отходÑÑ‚, пока юноша не оказываетÑÑ Ñ€Ñдом Ñо Ñвоими родителÑми. Они лежат на земле, одежда порвана, лица и тела в крови. Ðо они живы! Они вÑе еще живы. Коннор подхватывает маму и помогает поднÑтьÑÑ Ð½Ð° ноги; протÑгивает руку отцу, тот вÑтает, держаÑÑŒ за нее. Вид у обоих загнанный. Ð’ глазах отчаÑние. Они одни против врага, намного превоÑходÑщего их в чиÑленноÑти. Словом, выглÑдÑÑ‚, как беглые раÑплеты. Толпа вокруг еще шумит, Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ñ‚-вот ринетÑÑ Ð² атаку. ÐŸÐ¾Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ñ‡ÐºÐ° готова взорватьÑÑ, и кто знает, к чему Ñто приведет. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе виÑит на волоÑке. Коннор знает, что делать, чтобы разрÑдить обÑтановку, как уÑпокоить толпу. Он обеими руками обнимает отца Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÑŒÑŽ и держит их крепко-крепко, изо вÑех Ñвоих Ñил. ЛукаÑ, Ñловно притÑнутый к ним некоей гравитацией, приÑоединÑетÑÑ Ðº Ñтому неловкому Ñемейному объÑтию. Ð”Ð»Ñ ÐšÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ€Ð° толпа, Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ вообще веÑÑŒ мир переÑтают ÑущеÑтвовать. Ðо он знает, что они здеÑÑŒ, ждут, во что выльетÑÑ Ñто воÑÑоединение. Отец шепчет Коннору на ухо: — ПроÑти наÑ! И вдруг Коннор понимает, что ему нечего ответить. Пока что на его внутренней круговой диаграмме Ñегмент «не уверен» значительно больше, чем «да» и «нет» вмеÑте взÑтые. — Я делаю Ñто ради вашего ÑпаÑениÑ, — говорит Коннор родителÑм. Однако он знает — не только ради Ñтого. Что еÑли объÑтие вновь объединит их — Ñплетет — пуÑть не в ту Ñемью, которой они когда-то были, но в какую-то новую, у которой, возможно, еще еÑть ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð½Ð° ÑущеÑтвование? Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ не может проÑтить родителей; им придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÑŒÑÑ Ð·Ð° прощение. ЗаÑлужить его. Ðо еÑли ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½Ð¸ вÑе оÑтанутÑÑ Ð² живых, то у них еще будет Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ñтого. Отец неудержимо рыдает на плече Коннора, а мать Ñмотрит ему в глаза, как будто черпает в них Ñилу. Толпа наблюдает… Толпа ждет… И, наконец, переломный момент пройден. Только тут Коннор оÑознает, что Ðрагон был абÑолютно прав. Коннор выиграл. Ðто значит, они вÑе выиграли. — Так что… — робко Ñпрашивает ЛукаÑ, — можно идти домой? — Скоро, — лаÑково отвечает ему Коннор. — Очень Ñкоро. Люди раÑÑтупаютÑÑ, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ немного личного проÑтранÑтва; полициÑ, не трогаÑÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта, убирает Ñвое оружие; РиÑа Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð±ÑƒÐ½Ñ‹ уÑпокаивает толпу голоÑом нежным, как Ñоната… И вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐšÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ€ ЛаÑÑитер обнимает Ñвоих близких так, Ñловно не отпуÑтит их никогда в жизни. БлагодарноÑти Цикл «Обреченные на раÑплетение» был чудеÑным путешеÑтвием! Мой редактор ДÑвид ГÑйл и издатель ДжаÑтин Чанда верили в Ñти книги Ñ Ñамого начала. Ð’Ñе в издательÑком доме «Саймон и ШуÑтер» оказывали мне вÑемерную поддержку, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð”Ð¶Ð¾ ÐндерÑона, Ðнн ЗафьÑн, Лиз КоÑÑнар, Пола Крайтона, КÑти Хешбергер, Мишель Лео, КÑÐ½Ð´Ð¸Ñ Ð“Ñ€Ð¸Ð½, Ðнтони Паризи, Катрину Грувер, Чейву Волин и Хлою ФольÑ. Мои дети (о раÑплетении которых Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° даже мыÑли не допуÑкал!) Брендан, Джаррод, ДжоÑль и Ðрин вынуждены были миритьÑÑ Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ беÑконечными разъездами, а также терпеть, когда их папа погружалÑÑ Ð² ÑобÑтвенную вывихнутую фантазию. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ¸Ðµ дети в мире! И врÑд ли бы Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ» доÑтаточно времени Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³, еÑли бы не мои аÑÑиÑтентки МарÑÐ¸Ñ Ð‘Ð»Ð°Ð½ÐºÐ¾ и Барб Собель. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ Ñотрудники тоже лучшие в мире: мой агент Ðрдреа Браун, агент по зарубежным правам Тарин ФагернеÑÑ, агенты по ÑвÑзÑм Ñ ÑˆÐ¾Ñƒ-бизнеÑом Стив Фишер и Дебби Дьюбл-Хилл, мой менеджер Тревор ÐнгельÑон и мои поверенные по контрактам Шеп Розенман, Ли Розенбаум и Джа Паладино. Я хотел бы выразить благодарноÑть вÑем, кто работает над претворением «РаÑплетенных» в художеÑтвенный фильм: Джулиану Стоуну, КÑтрин Киммел, Шарлотте Стаут, Марку Бернаду и Фаберу Дьюару. О лучших продюÑерах и друзьÑÑ… Ñ Ð½Ðµ мог бы и мечтать. ÐœÐ¾Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ñть также Роберту Калзеру и Марго ÐšÐ»ÑŽÐ°Ð½Ñ Ð¸Ð· «КонÑтантин филмз» за вашу любовь к моей работе. СпаÑибо Мишель Ðоулден за ÑотрудничеÑтво в напиÑании новеллы «Оборванные Ñтруны» и в готовÑщемÑÑ Ðº выпуÑку циклу раÑÑказов из мира «Обреченных на раÑплетение». Ртакже МÑтью Лури, Симоне ПауÑлл, Саймон УотÑон, Тайлеру Хольтцману, Ðнне УилÑон, Меаре Макнит, МÑтью Зетцекорну и Ðатали Ð¡Ð¾Ð¼Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð·Ð° их помощь в Ñоциальных ÑетÑÑ…. И более вÑего Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½ Ñвоим фанатам, чьими ÑтараниÑми мои книги раÑпроÑтранилиÑÑŒ по Ñвету. Я иÑкренне надеюÑÑŒ, что завершение цикла получилоÑÑŒ таким, на какое вы раÑÑчитывали, и даже больше! • • • Ðил ШуÑтерман напиÑал более тридцати отмеченных различными призами книг Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ¹, подроÑтков и взроÑлых, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ñ†Ð¸ÐºÐ» «Обреченные на раÑплетение», трилогию «Скинджекеры Междумира», «Громила», «ЗдеÑÑŒ был Шва», ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð° БоÑтон Глоб — Хорн Бук приз за лучшее произведение художеÑтвенной литературы. Ðекоторые из его книг в наÑтоÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑобираютÑÑ Ñкранизировать. Ðил живет в южной чаÑти Калифорнии (Ñто тогда, когда не колеÑит по Ñвету), и вÑтретитьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ можно на Ñайте storyman.com и facebook.com/nealshusterman * * * notes ÐŸÑ€Ð¸Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ 1 Ðазвание группы буквально означает «ÐациÑ, ÑƒÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ð² бега». 2 Shock The Monkey — пеÑÐ½Ñ ÐŸÐ¸Ñ‚ÐµÑ€Ð° ГабриелÑ, 1982 г. 3 «Да-Зей» — Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð±Ð¸Ñ€Ð¼Ð°Ð½Ñкого черного рынка органов, извеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñвоей незаконной деÑтельноÑтью и безжалоÑтными и антиÑанитарными методами раÑплетениÑ. 4 То еÑть такими, которые могут в процеÑÑе Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ различные типы клеток, кроме клеток зародышевых органов (например, плаценты). 5 Reverse engineering — уÑтоÑвшегоÑÑ Ñ‚ÐµÑ€Ð¼Ð¸Ð½Ð° в руÑÑком Ñзыке нет. Ðазывают также реверÑ-инжинирингом, обратной разработкой и пр. Задача — понÑть и воÑÑоздать принципы дейÑтвиÑ, когда недоÑтупны конÑтрукторÑкие разработки и документы. 6 Те, кто читал предыдущую книгу Ñерии, возможно, помнÑÑ‚ законодательную инициативу о «фунте тюремной плоти», предуÑматривающую отделение мозга закоренелых преÑтупников Ñ Ð¿Ð¾Ñледующим раÑплетением оÑтального тела. Ð’ Ñвою очередь Ñтот термин — «фунт плоти» — отÑылает к драме Ð’. ШекÑпира «ВенецианÑкий купец». Ðаверно, вÑе понÑтно без дальнейших объÑÑнений — ведь Инициатива П финанÑируетÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ лагерÑми. 7 Прим. 33° ЦельÑиÑ. 8 Клака — обычно в театрах Ñпециально нанÑÑ‚Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° людей, обеÑÐ¿ÐµÑ‡Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ðµ аплодиÑменты. 9 Добрый день, генерал. Рад видеть Ð²Ð°Ñ (нидерл.) 10 ОтÑылка к раÑÑказу Ðдгара По «Бочонок амонтильÑдо». РаÑÑказ предÑтавлÑет Ñобой иÑповедь убийцы. Обедневший дворÑнин Монтрезор мÑтит Ñвоему другу Фортунато за оÑтающиеÑÑ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŽ неведомыми издевательÑтва. Соблазнив Фортунато, извеÑтного знатока и Ñ†ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð²Ð¸Ð½, Ñкобы имеющимÑÑ Ð² его подвале бочонком превоÑходного амонтильÑдо, Монтрезор ведет друга в подвал, по дороге вÑе больше и больше Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð°Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾. Как только они приходÑÑ‚ к нише, в которой Ñтоит преÑловутый бочонок, Монтрезор приковывает жертву цепью к Ñтене. Фортунато не может взÑть в толк, что проиÑходит. Тем временем Монтрезор начинает замуровывать нишу. Прозревший Фортунато поднимает крик, но без толку — в замке царит карнавал, и его не Ñлышит никто, кроме Монтрезора. ПоÑледний завершает кладку и наглухо замуровывает «друга» в нише Ñ Ð±Ð¾Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ¾Ð¼ амонтильÑдо. 11 Шатобриан — изыÑканный Ñтейк, приготовленный на рашпере Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ ÑоуÑом «беарнез». 12 Victory — «победа» — так называетÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из жилых пригородов МиннеаполиÑа. ЗдеÑÑŒ в Ñловах Уны, конечно, двойной ÑмыÑл. 13 Картина называетÑÑ Â«Ð£ доктора». http://rockwellpaintings.org/At%20the%20Doctors%20Norman%20Rockwell.jpg 14 «Шлепни крота» — популÑÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°. МеханичеÑкий вариант: выÑокий, до поÑÑа играющего, Ñтол Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ€ÑтиÑми, из которых в Ñлучайном порÑдке быÑтро выÑкакивают головы кротов. У игрока в руке мÑгкий молоток, которым он должен заколотить неÑчаÑтных грызунов обратно в дырки ударом по голове. Чем больше точных попаданий, тем выше Ñчет игрока. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑпроÑтранены и компьютерные варианты Ñтой игры. 15 All in — покерный термин: когда игрок Ñтавит на кон вÑе, что у него еÑть. 16 «ДеÑÑть-четыре» — ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð°, применÑющаÑÑÑ Ð² радиопереговорах и Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñту «вызов принÑт». 17 «КаплÑ» — американÑкий ужаÑтик, ÑнÑтый первый раз в 1958 году, потом многократно переÑнимавшийÑÑ. 18 Проблема (или задача) трех тел — одна из фундаментальных проблем науки. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что Ñформулировал ее еще Ðьютон, полное решение задачи путем математичеÑкого анализа оÑтаетÑÑ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑтным и по Ñей день. 19 Битва при Литтл-Бигхорн — Ñражение между индейÑким Ñоюзом лакота — Ñеверные шайенны и Седьмым кавалерийÑким полком армии СШÐ, произошедшее 25–26 Ð¸ÑŽÐ½Ñ 1876 года у реки Литтл-Бигхорн, Монтана. Битва закончилаÑÑŒ уничтожением пÑти рот американÑкого полка и гибелью его знаменитого командира Джорджа КаÑтера. 20 Ðа вÑÑкий Ñлучай, еÑли кто подзабыл — «дать двадцать (тридцать, пÑтьдеÑÑÑ‚, Ñколько угодно)» — армейÑкое выражение, означающее «отжатьÑÑ Ð¾Ñ‚ пола» ÑоответÑтвующее количеÑтво раз. 21 Ðаверное, читателю будет не безынтереÑен Ñледующий факт. Похоже, ШуÑтерман ÑпрÑтал паÑхальное Ñйцо в книге «Разобщенные». Ð’ главе 20 Ñтой книги раÑÑказываетÑÑ Ð¾ том, как ÐельÑон приехал к Дювану Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð¹ добычей — мальчиком и девочкой. Глаза девочки лилового цвета, ноÑÑÑ‚ Ñледы пигментных инъекций. Помните, в Ñамых первых Ñтроках первой книги упоминаетÑÑ, что Ðриана Ñделала Ñебе инъекцию Ñверхмодного фиолетового цвета? Лиловый — тот же Ñамый фиолетовый, чуть-чуть другой оттенок, но иÑкуÑÑтвенные пигменты имеют ÑвойÑтво выцветать… Так что вполне может быть, что Ðриану тоже поÑтигла Ð¿Ð»Ð°Ñ‡ÐµÐ²Ð½Ð°Ñ Ñудьба. Ðвтор, кÑтати, не отрицает правильноÑти Ñтого предположениÑ. 22 I’ve got you under my skin — (букв. «Ты проникла мне под кожу») пеÑÐ½Ñ ÐšÐ¾ÑƒÐ»Ð° Портера, оÑобо извеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð² иÑполнении ФрÑнка Синатры. 23 Об Ñтом художнике, Паулу Рибейру, и его «ОрганичеÑком органе» упоминаетÑÑ Ð² предыдущем романе цикла «Обделенные душой». 24 От Ñлова skin — кожа, шкура. Так, Ñреди прочего, называют людей и механизмы, Ñдирающие шкуры. 25 Помогите! Помогите! Я не хочу умирать! (фр.) 26 КонÑÑ‚Ñ€ÑƒÐºÑ†Ð¸Ñ Â«ÐœÑ€Ð¸Ð¸Â» такова, что переднÑÑ Ñ‡Ð°Ñть фюзелÑжа перед пилотÑкой кабиной задираетÑÑ ÐºÐ²ÐµÑ€Ñ…Ñƒ, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñтуп к грузовому трюму. Заднего грузового пандуÑа у «Мрии» нет. 27 «Кинки» (kinky) означает, Ñреди прочего, «тронутый, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð¼Â». 28 Won’t you take me to… FunkyTOWN? — пеÑÐ½Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ñ‹ Lipps, квинтÑÑÑÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñко 80-Ñ…. 29 ЕÑли кому интереÑно, взглÑните на Ñто величеÑтвенное зрелище: https://www.youtube.com/watch?v=oufJ9jR4zRI 30 Об Ñтой ÑудьбоноÑной вÑтрече раÑÑказываетÑÑ Ð² романе «Обделенные душой». Тогда за завтраком КÑму объÑвили, что он, оказываетÑÑ, ÑобÑтвенноÑть армии, что и вызвало у него приÑтуп ÑроÑти. 31 Rand McNally — американÑкое издательÑтво, выпуÑкающее карты, атлаÑÑ‹, Ñправочники и глобуÑÑ‹. 32 Ð”Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто подзабыл первую книгу: Харлан Данфи — Ñын Ðдмирала, проблемный подроÑток. Родители подпиÑали Ордер, но поÑле раÑÐ¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñына жеÑтоко в Ñтом раÑкаÑлиÑÑŒ. Ð’ первой книге Ð¥Ñйден раÑÑказывает легенду о том, что родители добыли ÑпиÑок людей, получивших органы Харлана, убили их и воÑÑтановили мальчика. Ðа Ñамом деле Ðдмирал и его жена и правда воÑÑтановили Ñвоего Ñына, но как бы Ñто Ñказать… ÑимволичеÑки: ÑвÑзалиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¾ÑителÑми органов и Ñобрали их вмеÑте на празднике в чеÑть Ð´Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¥Ð°Ñ€Ð»Ð°Ð½Ð°. 33 С такой традиционной фразой, напомним, в дом ÑтучатÑÑ Ð´ÐµÑ‚Ð¸ во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¥Ñллоуина, Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÑ ÑлаÑтей, иначе хозÑевам не миновать беды. 34 Мауриц ÐšÐ¾Ñ€Ð½ÐµÐ»Ð¸Ñ Ðшер (1898–1972) — нидерландÑкий художник-график. ОÑобенно извеÑтны его Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ñ…Â» замкнутых на ÑÐµÐ±Ñ Ð»ÐµÑтниц, по которым можно ходить до беÑконечноÑти, как по кругу. 35 Парад роз — крупнейший из парадов, проводимых в штате КалифорниÑ, СШÐ. Парад, включающий в ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ феÑтиваль цветов, проводитÑÑ ÐµÐ¶ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ð¾ 1 ÑнварÑ, в нем принимает учаÑтие более миллиона человек, Ñобытие транÑлируетÑÑ Ð¿Ð¾ телевидению в прÑмом Ñфире.