Annotation Что будет, еÑли Снежный король решит поÑлать за учеником Ñвоего волшебного кота, и тот привезет ему не КаÑ, а Герду? ÐŸÐ¾Ð»Ð½ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ†Ð°! Да и у Золушки не вÑе в порÑдке, ведь она — кухарка в королевÑком дворце. Сложно Ñто — поÑле бала, да на кухню! И как быть подземному царю Кащею, еÑли хочешь женитьÑÑ, а вмеÑто прекраÑной принцеÑÑÑ‹ тебе доÑтаетÑÑ Ð‘ÐµÐ»ÐºÐ° рыжаÑ, ÐºÐ¾Ð½Ð¾Ð¿Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð´Ð° задириÑтаÑ? Ð ÑеÑтра ее, МарьÑ-ИÑкуÑница, ни в какую замуж не хочет! Ðо придетÑÑ, и не за кого-нибудь, а за колдуна Мерлина, что в коÑÑ‚Ñном замке живет… Четыре волшебных повеÑти от авторов Ирины Котовой и Ольги Куно — иÑтории о знакомых вÑем Ñказочных героÑÑ…, раÑÑказанные на новый лад. * * * Ирина Котова, Ольга КуноОльга КуноГЛÐÐ’Ð 1 ГЛÐÐ’Ð 2 ГЛÐÐ’Ð 3 ГЛÐÐ’Ð 4 ГЛÐÐ’Ð 5 ГЛÐÐ’Ð 6 Ольга Куно ÐПИЛОГ Ирина Котова Ирина Котова * * * Ирина Котова, Ольга Куно СÐЕЖÐЫЙ КОРОЛЬ Ольга Куно Золушка ГЛÐÐ’Ð 1 Я знала, что вот-вот раÑплачуÑÑŒ, и ничего не могла Ñ Ñобой поделать. Рыдать при вÑех не хотелоÑÑŒ, но оÑтановить поток Ñлез, рвущихÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ Ñ ÑроÑтью штормовой волны, было не в моей влаÑти. Окружающий мир раÑплылÑÑ, ÑпрÑталÑÑ Ð·Ð° пеленой первых Ñлезинок, и Ñ Ð¿Ð¾Ñпешила вытереть глаза тыльной Ñтороной ладони, ÑтараÑÑÑŒ не прерывать при Ñтом Ñвоего занÑтиÑ. Крепко Ñжала зубы и поÑтаралаÑÑŒ полноÑтью ÑоÑредоточитьÑÑ Ð½Ð° работе, перебороть ÑебÑ, не поддаватьÑÑ. Ðе тут-то было. Слезы вÑе подÑтупали и подÑтупали к глазам, Ñловно неÑкончаемые Ñ€Ñды врагов, штурмующих крепоÑть. Увы, защита оной уже дала брешь. Я ÑдалаÑÑŒ до поÑтыдного Ñкоро и, переÑтав ÑопротивлÑтьÑÑ, Ñ‚Ñжело оперлаÑÑŒ обеими руками о край Ñтола. Я больше ничего не могла видеть; комната и окружавшие Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»ÑŽÐ´Ð¸ надежно ÑпрÑталиÑÑŒ в заÑтилавшем глаза тумане. Ðо Ñлышать Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° и Ñлышала… Ñмех. Они бездушно ÑмеÑлиÑÑŒ над моими Ñлезами и даже не ÑтаралиÑÑŒ Ñтого Ñкрыть. Ðи тени ÑочувÑтвиÑ, ни малейшего признака — ни в одном из них. Ð’Ñе прекраÑно знали, что Ñо мной проиÑходит, но, как видно, не побывав в чужой шкуре, невозможно по-наÑтоÑщему понÑть чувÑтва ближнего. Что ж, Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ знала, какие люди Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‚. Ðичего нового Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ открыла. Слезы уже бежали по щекам, но легче вÑе не ÑтановилоÑÑŒ. Ðаконец не выдержав, Ñ Ð±Ñ€Ð¾ÑилаÑÑŒ прочь из комнаты, ÑÐ¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ взрывом хохота, на ходу Ð²Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾ руками. Выбежав в полутемный коридор, Ñ Ð¾ÑтановилаÑÑŒ и прижалаÑÑŒ к прохладной Ñтене, глубоко и размеренно дыша. ÐžÑ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ оÑтальных толÑтой Ñтеной, Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑˆÐµÐ¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼, Ñловно мантру, повторÑла проÑтую иÑтину, открывшуюÑÑ Ð¼Ð½Ðµ уже давно, но оттого, увы, не переÑтавшую быть актуальной. Я ненавижу резать лук! …В тот день в королевÑком дворце царила Ñуматоха, Ð½ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ Ð´Ð»Ñ Ñтого, что и говорить, веÑьма неÑпокойного меÑта. Тщательно чиÑтилиÑÑŒ огромные пушиÑтые ковры, драилиÑÑŒ до зеркального блеÑка узорчатые каменные полы, многолетнÑÑ Ð¿Ñ‹Ð»ÑŒ ÑтиралаÑÑŒ Ñ Ñ‚Ñжелых фамильных портретов. Ð’ одном из залов, обыкновенно предназначенных Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ð½Ñ†ÐµÐ² (в обеденном попроÑту не хватило бы меÑта), раÑÑтавлÑлиÑÑŒ многочиÑленные длинные Ñтолы, которые затем накрывалиÑÑŒ Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ Ñамых тонких и заковыриÑтых правил Ñтикета. СоÑедний зал, (там должен был ÑоÑтоÑтьÑÑ ÑобÑтвенно бал) украшали и приводили в порÑдок оÑобенно тщательно. РаÑположившиеÑÑ Ð½Ð° балконе музыканты то наÑтраивали инÑтрументы, то репетировали отдельные мелодии, раÑпроÑтранÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтажу звуки арфы, флейты, Ñкрипки, фортепиано и прочих ÑредÑтв как уÑлаждать Ñлух, так и делать жизнь его обладателей невыноÑимой. По коридорам в противоположных направлениÑÑ…, то и дело натыкаÑÑÑŒ друг на друга и ругаÑÑÑŒ на чем Ñвет Ñтоит, бегали Ñлуги, неÑущие в тот или иной зал предметы мебели, роÑкошные канделÑбры, фарфоровую поÑуду, картины или проÑто дрова. Лакеи, ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… не позволÑл им ноÑитьÑÑ ÐºÐ°Ðº угорелым, ÑтаралиÑÑŒ ходить более Ñтепенно, но не намного менее быÑтро, и оттого выглÑдели они порой, признатьÑÑ, веÑьма забавно. Ðу, а уж мажордом — тот и вовÑе ÑбилÑÑ Ñ Ð½Ð¾Ð³, что было ÑовÑем неудивительно. Как-никак ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ был ÑоÑтоÑтьÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÑтвенный прием в чеÑть двадцать первого Ð´Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ (а, Ñтало быть, и ÑовершеннолетиÑ) его выÑочеÑтва наÑледного принца, и такое торжеÑтво Ñледовало провеÑти без Ñучка без задоринки. Было Ñ ÑегоднÑшним празднеÑтвом ÑвÑзано и еще одно немаловажное и неÑколько Ñкользкое обÑтоÑтельÑтво. По им одним ведомой причине король и королева решили, что, доÑтигнув Ñтоль важного возраÑта, принцу наÑтало Ñамое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑтепенитьÑÑ, а потому необходимо Ñрочно подобрать ему невеÑту. Ðи Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾ во дворце (в оÑобенноÑти Ð´Ð»Ñ Ñлуг, зачаÑтую знающих много больше вельмож) было не Ñекрет, что его выÑочеÑтво не разделÑет точку Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоих венценоÑных родителей на Ñтот Ñчет. Однако еÑли в каких-то других делах Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÐ¼, возможно, и ÑчиталиÑÑŒ, то в данном Ñлучае их величеÑтва определенно решили идти напролом, полноÑтью проигнорировав мнение главного дейÑтвующего лица в предÑтоÑщем торжеÑтве. И потому ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ð¾ дворец должны были прибыть многочиÑленные незамужние баронеÑÑÑ‹, кнÑжны, графини, а также первые краÑавицы королевÑтва, завоевавшие Ñвоими очаровательными личиками те привилегии, которыми другие обладали по праву рождениÑ. Само Ñобой разумеетÑÑ, Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð´Ð²Ð¾Ñ€ÐµÑ† Ñуматоха не обошла Ñтороной и кухню, в оÑобенноÑти ÑейчаÑ, когда первые гоÑти уже ÑобиралиÑÑŒ в зале, временно принÑвшем на ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ обеденного. Конечно, некоторые ÑÑтва уже какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð¸ Ñвоего чаÑа, однако Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть блюд, в том чиÑле горÑчее, Ñладкое и некоторые Ñалаты, должна была быть приготовлена непоÑредÑтвенно перед подачей на Ñтол. При Ñтом еÑли хоть Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ кушаньем произойдет задержка, и гуÑÑŒ Ñ Ñблоками или фаршированный Ñ€Ñбчик не попадет на королевÑкий Ñтол в точно назначенное Ð´Ð»Ñ Ñтого времÑ, немедленно полетÑÑ‚ чьи-то головы, а потому ÑтаралиÑÑŒ мы на ÑовеÑть. Ð”Ð²Ð¾Ñ€Ñ†Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐºÑƒÑ…Ð½Ñ ÑоÑтоÑла из неÑкольких примыкающих друг к другу комнат, и мне нередко удавалоÑÑŒ Ñпокойно работать в одной из них в гордом одиночеÑтве, однако ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð¸ о чем подобном не могло быть и речи. Столы были завалены и заÑтавлены вÑевозможными продуктами, готовыми и полуготовыми блюдами; комнаты заполнили бегающие туда-Ñюда люди, звон поÑуды и Ñамое невообразимое Ñочетание разнообразных запахов. — Пончик, принеÑи еще одно ÑеребрÑное блюдо. Да Ñмотри вытри его как Ñледует! — Куда ты неÑешь капуÑту?! С каких пор в Ñтот Ñалат добавлÑетÑÑ ÐºÐ°Ð¿ÑƒÑта? Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ñтавлю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñамого Ñожрать веÑÑŒ кочан! — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ оÑталоÑÑŒ неÑкольких луковиц? Хорошо, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑу из кладовки. — Куда вы задевали перец, изверги? Ð’Ñ‹ что, задумали ÑовÑем Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑти? — Проверьте кто-нибудь, ÑоуÑ, наверное, уже закипел! ВозвратившиÑÑŒ в шум и гам кухни, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð° к Ñтолу и Ñнова взÑлаÑÑŒ за нож. — Смотри, Золушка, больше не плачь! Рто как бы у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñалат переÑоленным не вышел! — Помолчала бы, а то Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑŽ, как кое-кто вчера порезалÑÑ, — беззлобно отозвалаÑÑŒ Ñ. — ИнтереÑно, Ñколько людей Ñтали вампирами, покушав то блюдо. Золушкой Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¸ за то, что во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ на кухне то руки, то лицо, то Ñтарое поношенное платье рано или поздно оказывалиÑÑŒ перепачканы в золе. Сказать по правде, абÑолютно то же Ñамое проиÑходило и Ñ Ð¾Ñтальными, но к тому моменту, как Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° работать во дворце, у вÑех них уже были Ñвои прозвища. К примеру, Пончик, шеÑтнадцатилетний поваренок, уже выÑоченный и при Ñтом мÑгко Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾-таки полный, получил Ñвое прозвище за комплекцию и любовь к одноименным продуктам. Главную повариху называли Дама, не из-за проиÑхождениÑ, Ñамого что ни на еÑть непримечательного, а за ее необыкновенное Ñамообладание, умение держать ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ при любых обÑтоÑтельÑтвах ÑохранÑть ÑпокойÑтвие. Можно Ñказать, даже за Ñвоего рода манеры. Стрела — еще одна повариха лет тридцати пÑти, Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ во дворце на год раньше менÑ; ее называли так за быÑтроту и точноÑть движений. Или, к примеру, ПортнÑжка, двадцатилетний парень, в отличие от оÑтальных не приÑтавленный непоÑредÑтвенно к кухне, а выполнÑвший во дворце Ñамые разные поручениÑ, в том чиÑле помогавший и у наÑ, когда в Ñтом возникала необходимоÑть, вот как ÑегоднÑ. Как-то раз он проÑвил неожиданную Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех ловкоÑть в обращении Ñ Ð¸Ð³Ð»Ð¾Ð¹, когда понадобилоÑÑŒ Ñрочно зашить порвавшуюÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñƒ портьеру и поблизоÑти не оказалоÑÑŒ ни одной Ñвободной женщины. Как правило, выполнÑемые им работы ноÑили значительно более мужÑкой характер, но прозвище закрепилоÑÑŒ, и теперь иначе, как ПортнÑжкой, его не называли. Так что Золушка, так Золушка. Я не обижалаÑÑŒ. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº Ñтолу, Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð»Ð°, что Стрела проÑвила вÑе же ÑоÑтрадание и забрала луковицу Ñебе. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð° Ñтремительно превращалаÑÑŒ в мелко нарезанные белые лоÑкутки, вÑе как две капли воды похожие друг на друга, не отличаÑÑÑŒ ни формой, ни размером. ЕдинÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть нашей работы, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ мне никогда не удавалоÑÑŒ ÑправитьÑÑ ÐºÐ°Ðº Ñледует. РазумеетÑÑ, в заправленном гуÑтым ÑоуÑом Ñалате разницы никто не заметит, но вÑе равно обидно. С благодарноÑтью взглÑнув на Стрелу, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑлаÑÑŒ за помидоры. Затем за краÑный перец, потом за укроп… Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑˆÐ»Ð¾, трапеза уже началаÑÑŒ; блюдо за блюдом уходило Ñ ÐºÑƒÑ…Ð½Ð¸ на королевÑкий Ñтол, а вÑкоре Ñверху к нам Ñтала возвращатьÑÑ Ð¾Ð¿ÑƒÑÑ‚ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ñуда. РазумеетÑÑ, о том, чтобы ее мыть, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€ÐµÑ‡Ð¸ не шло; поÑуда поÑтепенно ÑкапливалаÑÑŒ в громоздком чане Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð³Ñ€ÐµÑ‚Ð¾Ð¹ водой. Я заканчивала процеживать краÑный ÑоуÑ, когда из-за ÑоÑеднего Ñтола раздалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð”Ð°Ð¼Ñ‹: — Пончик! Скорее отнеÑи Ñтот Ñалат наверх. — Рнет! — категорично отозвалаÑÑŒ Стрела. — Пончика Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ отпущу, он помогает мне Ñ Ð¼ÑƒÑÑом. ПуÑть ПортнÑжка отнеÑет. — ПортнÑжки нет, его отоÑлали куда-то еще. Так кто же отнеÑет? — Ðу, не знаю. Ðо только не Пончик. — Золушка? — позвала Дама. — Ты ведь как раз закончила. ОтнеÑи Ñто блюдо в зал. — Кто, Ñ?! Мне никогда не приходилоÑÑŒ ноÑить еду наверх! Мои обÑзанноÑти вÑегда ограничивалиÑÑŒ кухней, и Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð° в полной уверенноÑти, что так оно и к лучшему. — Может, ты Ñама отнеÑешь? У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñто лучше получитÑÑ. — Там получатьÑÑ Ð½ÐµÑ‡ÐµÐ¼Ñƒ. ПоÑтавила на Ñвободное меÑто на Ñтоле и иÑчезла, будто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ не было. Ð Ñ Ð½Ðµ могу оÑтавить кухню. Как ты Ñебе Ñто предÑтавлÑешь? — Ðо Ñ Ð² таком виде… — предпринÑла Ñ Ð¿Ð¾Ñледнюю отчаÑнную попытку отвертетьÑÑ. Ðто была не пуÑÑ‚Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÐºÐ°: Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° абÑолютно уверена в том, что мое лицо, как обычно, перемазано золой, даже помнила, когда именно уÑпела запачкатьÑÑ. — Твой вид там никого не интереÑует, уж можешь мне поверить, — ободрила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð”Ð°Ð¼Ð°. — Ðа вот, вытри правую щеку. — С Ñтими Ñловами она переброÑила мне почти чиÑтый Ñерый платок, бывший в Ñвои лучшие времена белым. ПоÑледний год он не возвращалÑÑ Ðº Ñвоему изначальному цвету даже поÑле Ñтирки в кипÑщей воде. — Вот так хорошо. Очень милое личико. Ðамного милее, чем у большинÑтва из тех, кто Ñидит ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð° королевÑким Ñтолом, Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ñе то, над чем мы тут вкалываем. Я фыркнула, Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ ÑкептичеÑкое отношение к комплименту. Ðу, еще бы, добрые Ñлова ничего не ÑтоÑÑ‚, почему бы не иÑпользовать их, дабы заÑтавить ближнего делать то, что тебе хочетÑÑ? ТÑжело вздохнув напоÑледок — проÑто чтобы выразить Ñвое отношение к Ñитуации; Ñ ÑƒÐ¶Ðµ понимала, что от путешеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð² трапезную не отвертетьÑÑ, — Ñ Ð²Ð·Ñла изыÑканную фарфоровую вазу Ñ Ñалатом и, ÑтараÑÑÑŒ на нее не дышать, медленно вышла в коридор. Еще два деÑÑтка шагов, и передо мной — ÐºÑ€ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð»ÐµÑтница, разумеетÑÑ, не параднаÑ, а Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² оÑновном Ð´Ð»Ñ Ñлуг. Ðа бережное отношение к блюду Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð¾ Ñтупенек на Ñемь. Затем Ñ Ð²Ð·Ñла вазу покрепче, начала подниматьÑÑ Ð±Ñ‹Ñтрее, переÑтала через каждые полÑекунды Ñ Ñодроганием Ñердца проверÑть, не примÑлиÑÑŒ ли лиÑÑ‚ÑŒÑ Ñалата, и преодолела оÑтавшуюÑÑ Ñ‡Ð°Ñть леÑтницы более привычным Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÑˆÐ°Ð³Ð¾Ð¼. Свернув налево в широкий, хорошо оÑвещенный коридор, Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð° низкую незаметную дверь в Ñтене, и оказалаÑÑŒ в другом мире. Ðто была не преиÑподнÑÑ, не рай и даже не Ñтрана Ñльфов, в которую по Ñлухам можно попаÑть через Ñокрытые в Ñкалах ворота. Ðо дело в том, что во дворце, параллельно миру роÑкошных залов, парадных леÑтниц и богатых покоев ÑущеÑтвовал еще один мир, разительно отличающийÑÑ Ð¾Ñ‚ первого и ÑоприкаÑающийÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ лишь поÑредÑтвом таких вот почти не заметных непоÑвÑщенному глазу дверей. Как извеÑтно, вельможи не могут обходитьÑÑ Ð±ÐµÐ· помощи Ñлуг — горничных, лакеев, поваров, плотников и многих других, — однако предпочитают, чтобы поÑледние оÑтавалиÑÑŒ как можно более незаметными, поÑвлÑÑÑÑŒ Ñтрого тогда, когда Ñто необходимо, и иÑÑ‡ÐµÐ·Ð°Ñ Ð² то мгновение, когда их уÑлуги переÑтают быть нужны. Специально Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы Ñлуги могли передвигатьÑÑ Ð¿Ð¾ дворцу, не Ð¼Ð¾Ð·Ð¾Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñподам глаза и не тревожа их Ñлух, здеÑÑŒ была Ñоздана ÑÐ»Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема коридоров, раÑполагавшихÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо в Ñтенах зданиÑ. Ðто был Ñамый наÑтоÑщий лабиринт, охватывавший два Ñтажа: Ñтаж, предназначавшийÑÑ Ð² оÑновном Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ… покоев членов королевÑкой фамилии — Ñпален, комнат Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¾Ð´ÐµÐ²Ð°Ð½Ð¸Ð¹, чайных, личных кабинетов и прочее, — а также Ñтаж, на котором раÑполагалиÑÑŒ различные залы Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ¼Ð° гоÑтей, обеденный зал и личные покои кое-кого из придворных. Ðайти в нем дорогу мог только тот, кто знал Ñти полутемные коридоры доÑконально. То еÑть Ñлуги, большинÑтво из которых могли Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами отыÑкать нужную дверь, выводÑщую именно в ту комнату, где их приÑутÑтвие было необходимо в данный момент. Ð’ отличие от хорошо оÑвещенного дворца, где в темное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñуток не жалели дорогих, почти на Ð²ÐµÑ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°, Ñвечей, Ñто был мир полутьмы. Мир тех, кто видит и знает вÑе, но Ñам оÑтаетÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼. Мир Ñлуг. БыÑтро ÑориентировавшиÑÑŒ в хорошо знакомом проÑтранÑтве, Ñ Ð±ÐµÑшумно отворила очередную невыÑокую дверь и, пригнувшиÑÑŒ, вошла в проÑторный зал. Я тут же прищурилаÑÑŒ, мучительно Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ Ðº хлынувшему Ñо вÑех Ñторон Ñркому Ñвету. ПоÑтепенно Ñреди ÑлепÑщей глаза белизны ÑформировалиÑÑŒ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð¾Ñкошно накрытых Ñтолов, ломившихÑÑ Ð¾Ñ‚ многочиÑленных ÑÑтв, шикарные вазы, картины и канделÑбры, украшавшие зал, а также краÑные ливреи ÑтоÑщих ко мне Ñпиной лакеев. ПоÑледние внимательно Ñледили за каждым движением гоÑтей, готовые предупредить малейшее их желание. ÐацелившиÑÑŒ в Ñвободное проÑтранÑтво между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñпинами, Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð¾ Ñкользнула к Ñтолу и Ñразу же отÑтупила в тень, оÑторожно поÑтавив вазу Ñ Ñалатом на ÑовÑем недавно оÑвободившееÑÑ, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ примÑтой Ñкатерти, меÑто. Ð’Ñе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð½Ðµ забывала о том, чтобы внимательно Ñмотреть и Ñлушать, что творитÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³. Коли уж мне довелоÑÑŒ разок оказатьÑÑ Ð² таком меÑте в Ñтоль ответÑтвенный момент, грех было упуÑкать такую возможноÑть, и Ñ Ð¶Ð°Ð´Ð½Ð¾ ловила вÑе доÑтупные моим органам воÑприÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¶ÐµÑты, обрывки разговоров и запахи. Их величеÑтва воÑÑедали во главе Ñтола, вернее, вереницы ÑтоÑщих друг за другом Ñтолов; их ÑÑ‚ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ от оÑтальных более выÑокими Ñпинками, наличием подлокотников и оÑобенно изыÑканной резьбой, однако, на мой Ñкромный взглÑд, оÑтавалиÑÑŒ неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе Ñти отличительные признаки крайне жеÑткими и неудобными. Принц Ñидел на некотором раÑÑтоÑнии от родителей, отделенный от них Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ Ð³Ð¾ÑÑ‚Ñми; вид у него был Ñамый что ни на еÑть киÑлый. ПризнатьÑÑ, его выÑочеÑтво можно было понÑть. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð¿ÐµÐ·Ñ‹ он был окружен одновременно Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð°Ð¼Ð¸: две по правую и левую руку от него и еще одна напротив. Без ÑомнениÑ, поÑтаралиÑÑŒ венценоÑные родители, но Ñделанный ими выбор заÑтавлÑл иÑкренне поÑочувÑтвовать юноше. Одной из уÑиленно развлекавших его разговором женщин оказалаÑÑŒ кнÑжна ÐÐ¼Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð¢ÐµÐ»ÑŒÑÑкаÑ, наÑледница веÑьма приличного ÑоÑтоÑниÑ, девица на выданье лет Ñтак… Ñорока пÑти. С другой Ñтороны — вÑÑ Ð¸Ð· ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ, но при Ñтом не менее Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ Матильда СтольнаÑ, ÑŽÐ½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ одного из герцогов Ñеверной чаÑти королевÑтва, дама более чем Ñреднего кокетÑтва и веÑьма Ñолидных пропорций. Ðу а напротив — леди Миранда, дочь графа ЛунÑкого, в отличие от Ñвоих Ñоперниц, девушка и вправду краÑиваÑ: белокурые кудри изÑщно обрамлÑÑŽÑ‚ милое личико, большие зеленые глаза броÑают на принца многозначительные томные взглÑды, немного курноÑый Ð½Ð¾Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ придает лицу дополнительное очарование… Вот только вÑем извеÑтно, что леди Миранда череÑчур глупа даже Ð´Ð»Ñ Ñвоего Круга Благородных Дам, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð¼Ð¾Ð·Ð³Ð°Ð¼Ð¸ в Ñтом уважаемом кружке дело и без того обÑтоит не Ñлишком благополучно. Ðеудивительно, что Ñкучающий взглÑд принца уÑтремилÑÑ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ благородных дам и оÑтановилÑÑ Ð½Ð° предмете, который его выÑочеÑтво, по-видимому, поÑчитал более доÑтойным ÑобÑтвенного вниманиÑ, а именно на молочном пороÑенке, возлежащем на ÑеребрÑном блюде в обрамлении душиÑтых головок чеÑнока. К Ñожалению, возможноÑти увидеть дальнейшее развитие Ñобытий у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было. Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑ Ñтрогим дворцовым правилам, Ñ Ð¿Ð¾Ñпешила иÑчезнуть из зала Ñтоль же незаметно, Ñколь поÑвилаÑÑŒ. С тех пор, как Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в духоту кухни, прошло не менее двух чаÑов. Трапеза наверху давно уже окончилаÑÑŒ, и ритм работы резко ÑнизилÑÑ, позволÑÑ Ð²Ð·Ð´Ð¾Ñ…Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ Ñвободнее. Кое-кого из помощников и вовÑе отпуÑтили домой. ГрÑÐ·Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñуда более не помещалаÑÑŒ в предназначенном Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ чане и возвышалаÑÑŒ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð½ÐµÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ горками на одном из Ñтолов. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть деÑертов уже отправилаÑÑŒ наверх, дабы развлекать тех, кто Ñлучайно заÑкучает на начавшемÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¾ балу, и утолить голод поздних гоÑтей, не попавших на трапезу. Дама вдохновенно колдовала над поÑледним оÑтавшимÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¾Ð¼, Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ подлинной художницы раÑÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¸ÑˆÐµÐ½ÐºÐ¸ Ñреди воздушных кремовых башенок. Стрела Ñмотрела в раÑпахнутое окно, что-то тихонько Ð½Ð°Ð¿ÐµÐ²Ð°Ñ Ñебе под ноÑ. Заправив, наконец, фруктовый Ñалат, Ñ Ñо вздохом опуÑтилаÑÑŒ на табурет, Ð²Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ Ñо лба. Вот ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑÑду и буду ничего не делать. Даже не шевелитьÑÑ. Только дышать. Целый чаÑ, или даже два. Дама поднÑла глаза и поÑмотрела на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ÑподлобьÑ. Я ответила ей взглÑдом, начиÑто лишенным оÑмыÑленноÑти. — Золушка, ты ведь вроде бы хотела пойти поÑмотреть на бал? — М-м-м, — промычала Ñ. Дама не удоÑтоила мой ответ ÑловеÑной реакцией, только вопроÑительным взглÑдом. УÑилием воли Ñ Ð·Ð°Ñтавила ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñвою мыÑль. — Уже не хочу. — Да броÑÑŒ! Ты молодаÑ, Ñил у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾, разойдешьÑÑ Ð±Ñ‹Ñтро. «Угу, Ñил много, как у лошади», — подумала Ñ, равнодушно глÑÐ´Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñобой. И почему Ñто вÑе Ñчитают, будто у молодых Ñилы прÑмо-таки неиÑчерпаемые? Ð’Ñе, кроме Ñамих молодых, но их мнением в Ñтом вопроÑе почему-то никогда не интереÑуютÑÑ. — ЕÑли бы мне предложили там потанцевать, Ñилы, может, и нашлиÑÑŒ бы, — призналаÑÑŒ Ñ, машинально ÑтрÑÑ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñо Ñтола крошки. — Ртак… Ðу, подÑмотрю Ñ Ð·Ð° ними, а что толку? И потом, Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ и здеÑÑŒ могу еще понадобитьÑÑ. — ЗдеÑÑŒ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ уже нечего, — вмешалаÑÑŒ Стрела, Ð¾Ñ‚Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ñ‚ окна и Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñтавень. — Иди-иди, Ñама ведь хотела. Свои Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¾ оÑущеÑтвлÑть. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ какие-то. — Ты думаешь? Я забарабанила пальцами по Ñтолу, лениво Ð²Ð·Ð²ÐµÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° и против. — Марш отÑюда, — подытожила Дама. — Мы женщины взроÑлые, Ð½Ð°Ñ Ð±Ð°Ð»Ñ‹ уже не интереÑуют, Ñами тут вÑе доделаем. Чай, уÑпеешь еще завтра наработатьÑÑ. Словом, из кухни Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки вытолкали в шею, и Ñ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ зашагала вверх по Ñтарой ÑкрипÑщей леÑтнице, Ñперва еле переÑтавлÑÑ Ð½Ð¾Ð³Ð¸, а потом вÑе быÑтрее и бодрее. Ðе знаю, в молодоÑти ли тут дело, но отчаÑти Дама была права. Когда Ñидишь на меÑте, кажетÑÑ, что Ñил никаких нет и никогда больше не поÑвитÑÑ, хоть Ñразу в могилу ложиÑÑŒ, только чтобы ее непременно вырыл кто-нибудь другой. Ðо Ñтоит вÑтать на ноги и начать что-нибудь делать, как они мгновенно поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½ÐµÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð¾ откуда и кажетÑÑ, будто оÑобой уÑталоÑти и не было. Снова проÑкользнув в другой мир через ту же Ñамую дверь, что и в прошлый раз, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð° по длинному узкому коридору до конца, повернула налево, потом еще раз налево и, наконец, оÑтановилаÑÑŒ. ЗдеÑÑŒ Ñтена немного выÑтупала вглубь зала, затем Ñнова возвращаÑÑÑŒ к прежней линии, и в результате во внутреннем коридоре образовывалоÑÑŒ небольшое углубление, Ñвоего рода ниша, позволÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾ÑтановитьÑÑ, не Ð¼ÐµÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñщим мимо людÑм, и даже Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ Ñтепенью вероÑтноÑти оÑтатьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… незамеченным. РазумеетÑÑ, нормальному человеку нечего было бы делать в пуÑтой нише однообразного темного коридора, еÑли бы не одно обÑтоÑтельÑтво. Ð’ районе Ñтой Ñамой ниши в Ñтене, отделÑвшей коридор от большого танцевального зала, уже много меÑÑцев назад образовалаÑÑŒ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ·ÐºÐ°Ñ Ñ‰ÐµÐ»ÑŒ. РазумеетÑÑ, ее Ñледовало немедленно заделать, однако Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑˆÐ»Ð¾, а каменщик вÑе никак не принималÑÑ Ð·Ð° работу. По официальной верÑии, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ бы, еÑли бы о бреши в Ñтене неожиданно вÑпомнили, он проÑто забегалÑÑ, занимаÑÑÑŒ другими делами, и уÑпел ÑовÑем позабыть о такой мелочи. Ð’ дейÑтвительноÑти же, думаю, причина Ñтоль вопиющей забывчивоÑти была ÑовÑем инаÑ. Ð”Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‰ÐµÐ»ÑŒ позволÑла видеть немалую чаÑть зала, а также прекраÑно пропуÑкала звуки, позволÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼ образом Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñительным удобÑтвом наблюдать за проходÑщими там церемониÑми. Конечно, никаких дворцовых тайн узнать таким образом было Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ (кто же Ñтанет Ñекретничать в огромном зале, предназначенном Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÑтвенных приемов?!); иначе к щели навернÑка отнеÑлиÑÑŒ бы значительно более Ñерьезно. Ртак вÑе быÑтро привыкли к ее ÑущеÑтвованию, и каменщик, как видно, получил неофициальное указание ничего не предпринимать. С противоположной же Ñтороны щель была Ñовершенно незаметна Ñреди многочиÑленных картин, гобеленов и выÑокого маÑÑивного канделÑбра, который, подозреваю, Ñпециально был приÑтавлен так близко к Ñтене кем-то из лакеев, чтобы гоÑподам и в голову не пришло, что за ними могут наблюдать. Кроме Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñтой чаÑти коридора никого не было. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы через очередную Ñекретную дверь пройти в танцевальный зал, надо было Ñвернуть направо на дюжину шагов раньше, а в комнатах, раÑполагавшихÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ по коридору, Ñлуги ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ требовалиÑÑŒ. Ð’Ñтав на цыпочки, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»ÑŒÐ½ÑƒÐ»Ð° к щели. Бал началÑÑ Ð½Ðµ Ñлишком давно, и танцевали пока мало. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени церемониймейÑтер торжеÑтвенно-равнодушным голоÑом объÑвлÑл запоздалых гоÑтей. Король и королева воÑÑедали на возвышавшихÑÑ Ñƒ дальней Ñтены тронах, приветÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… милоÑтивыми кивками. Ð’Ñкоре в поле моего Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑвилÑÑ Ð¸ принц. ОказываетÑÑ, трапеза — Ñто были вÑего лишь цветочки. Тогда, во вÑÑком Ñлучае, его выÑочеÑтво окружали вÑего лишь три девицы на выданье, Ñвоим непрерывным щебетанием позволÑвшие ему думать о Ñвоем, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ðµ на Ñтоле кушаньÑ. Теперь же вокруг юноши ÑтолпилÑÑ Ð¿Ð¾ меньшей мере деÑÑток потенциальных невеÑÑ‚, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· которых из кожи вон лезла, чтобы обратить на ÑÐµÐ±Ñ ÐµÐ³Ð¾ внимание. СоÑредоточитьÑÑ Ð½Ð° ÑобÑтвенных мыÑлÑÑ… в такой обÑтановке наврÑд ли было возможно. Ðеумолкающие голоÑа девушек доноÑилиÑÑŒ до Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ отчетливо; голоÑа принца Ñ Ð½Ðµ уÑлышала ни разу. — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°ÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ð°, не правда ли, ваше выÑочеÑтво? — многозначительно заметила одна таким тоном, Ñловно Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ð° была иÑключительно ее личной заÑлугой. — Такой теплый безветренный день, — мгновенно подхватила другаÑ. — Слишком много Ñолнца, — томно возразила третьÑ. — Ðто вредно Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð¸. РазумеетÑÑ, Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾-наÑтоÑщему белой кожи. — Она как бы невзначай выÑтавила напоказ Ñвою безупречную ариÑтократичеÑкую ручку. — ÐœÐ¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑƒÑˆÐºÐ° говорит, что бывает два вида Ñолнца. Одно опаÑное, а другое Ñовершенно безвредное. — Тем, кто правильно заботитÑÑ Ð¾ Ñвоей коже, Ñолнце никогда не причинит вреда, — авторитетно заÑвила Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñавица, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что уж она-то никогда не опозорила бы венценоÑного Ñупруга здоровым загаром. Принц держалÑÑ Ñ Ð´Ð¾ÑтоинÑтвом, ни разу не перебив ни одну из дам и вообще не Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾ хороших манерах, но ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ его бледноÑти и Ñлегка оÑоловелому взглÑду, Ñтоль Ñодержательный разговор продолжалÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ доÑтаточно долго. Легкий шелеÑÑ‚ за Ñпиной заÑтавил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¾ обернутьÑÑ. Я тут же Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ вздохнула, увидев перед Ñобой юное Ñоздание лет шеÑтнадцати-Ñемнадцати Ñ Ð¿Ñ€Ñмыми Ñветлыми волоÑами и Ñрко-голубыми глазами. Девушка была одета в легкое розовое платье Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ рукавами; ее волоÑÑ‹ были перевÑзаны тонкой лентой, тоже розовой. Ð’ нежданной Ñвидетельнице моего занÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ было бы ровным Ñчетом ничего необычного, еÑли бы не та легкоÑть, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ она передвигалаÑÑŒ по коридору незавиÑимо от того, каÑалиÑÑŒ ли ее ноги пола или нет. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñказать, чтобы феи чаÑто вÑтречалиÑÑŒ у Ð½Ð°Ñ Ð² королевÑтве. Их невозможно было Ñлучайно увидеть на улице, в городÑком парке или в лавке булочника. Они показывалиÑÑŒ людÑм на глаза лишь тогда, когда Ñами того желали. Тем не менее бывали Ñлучаи, когда феи ÑвлÑлиÑÑŒ кому-нибудь из проÑтых Ñмертных, чтобы Ñделать предÑказание, предупредить об опаÑноÑти или проÑто поболтать. И Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор как Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð´Ð° назад ÑŽÐ½Ð°Ñ ÑветловолоÑÐ°Ñ Ñ„ÐµÑ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾ возникла у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° Ñпиной в запертой на замок комнате и буднично поинтереÑовалаÑÑŒ, который теперь чаÑ, иÑпугав Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ полуÑмерти, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ ничему не удивлÑлаÑÑŒ. ПоÑле того ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ñ„ÐµÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð»Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ чаÑто — раз в неделю — в две, иногда пропадала по меÑÑцу, но рано или поздно возвращалаÑÑŒ, иÑключительно Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы поболтать о том о Ñем. — Что показывают? — поинтереÑовалаÑÑŒ она, завиÑнув в воздухе и Ñамозабвенно Ð±Ð¾Ð»Ñ‚Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð¶ÐºÐ°Ð¼Ð¸. — ОÑаду замка, — ответила Ñ, отрываÑÑÑŒ от щели. — Ðу и как? Замок ÑдаетÑÑ? Ð’ руках феи прÑмо из воздуха поÑвилоÑÑŒ большое зеленое Ñблоко, которое она не замедлила надкуÑить Ñо вполне реальным хруÑтом. — Ðе похоже. Скорее тщательно готовитÑÑ Ðº длительной оÑаде. Хочешь поÑмотреть? — Ð’Ñпомнив о правилах приличиÑ, Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÐµÐ¹ возможноÑть приблизитьÑÑ Ðº щели. Ð¤ÐµÑ Ð¸ не подумала ÑдвинутьÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. — Ðеужели ты думаешь, что мне может помешать какаÑ-то Ñ…Ñ€ÑƒÐ¿ÐºÐ°Ñ Ñтенка? — фыркнула она, дожевав очередную порцию Ñблока. — Ты что же, умеешь видеть Ñквозь Ñтены? — Рто! — Ð—Ð°Ð²Ð¸Ð´Ð½Ð°Ñ ÑпоÑобноÑть! Хотела бы и Ñ Ñ‚Ð°Ðº же… Она молча развела руками — мол, рожденный ползать летать не может. — Ты что же, и в чужие Ñпальни можешь заглÑдывать? — в ужаÑе ÑпроÑила Ñ. Ð¤ÐµÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ кивнула. — Кошмар какой… Скажи-ка, а мужчины Ñреди ваÑ, фей, еÑть? Они что, тоже умеют видеть Ñквозь Ñтены? — Ðе надо вникать в излишние подробноÑти, — поÑоветовала она и, дожевав Ñблоко, выброÑила огрызок. Вернее, броÑила прÑмо мне в лицо, но, оказавшиÑÑŒ вÑего в неÑкольких дюймах от моего ноÑа, он раÑтворилÑÑ Ð² воздухе. ПоÑкольку Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ уже привыкла к ее выходкам, Ñто проиÑшеÑтвие ничуть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ Ñмутило. Ðу, в крайнем Ñлучае, получила бы по ноÑу предметом неизвеÑтного проиÑхождениÑ. Я ведь не леди из выÑшего общеÑтва, мне не привыкать. Равнодушно пожав плечами, Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ к щели в Ñтене. ОÑада не прекращалаÑÑŒ, а, напротив, Ñтала еще более наÑтойчивой. — …в наше Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾-наÑтоÑщему хорошие певцы Ñтали большой редкоÑтью. — Ð’Ñ‹ уже Ñлышали Дайану, Ñту новую певичку из Южного графÑтва? ГоворÑÑ‚, у нее прелеÑтный голоÑ. — Ðет, не Ñлышал, — впервые за вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð» Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†. — И, признатьÑÑ, не ÑтремлюÑÑŒ. По-моему, прелеÑтных голоÑов более чем доÑтаточно и здеÑÑŒ. Дамы заахали и заохали, воÑторгаÑÑÑŒ комплиментом, а Ñ„ÐµÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ Ñо Ñмеху. — Вообще-то их можно понÑть, — проговорила Ñ, в задумчивоÑти глÑÐ´Ñ Ð½Ð° ÑобÑтвенные ладони. — Они ведь ÑовÑем его не знают. ÐавернÑка видÑÑ‚ первый раз в жизни, или уже вÑтречалиÑÑŒ, но только на таких вот шумных праздниках. Откуда им знать, о чем ему интереÑно разговаривать? — ЕÑли ÑовÑем его не знают, почему же так рвутÑÑ Ð²Ñ‹Ð¹Ñ‚Ð¸ за него замуж? Я в удивлении уÑтавилаÑÑŒ на фею. ПонадобилоÑÑŒ немного времени, чтобы Ñ Ñообразила, что они ведь живут в неÑколько ином мире, чем наш, и порой Ñовершенно очевидные вещи могут оказатьÑÑ Ð¸Ð¼ непонÑтны. Что ж, придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнить… — Видишь ли, родитьÑÑ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÑŒÑŽ в знатной и богатой Ñемье — Ñто, конечно, замечательно. Ðо тут еÑть одно «но». Им ничего Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ Ñо Ñвоей жизнью. Они не могут веÑти дела, отправитьÑÑ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐµÑтвовать, оÑвоить профеÑÑию или занÑтьÑÑ Ð½Ð°ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸. ЕдинÑтвенное, что они могут изменить в Ñвоей жизни — Ñто выйти замуж. Ð’ ÑущноÑти именно к доÑтижению Ñтой цели направлены вÑе их уÑилиÑ, почти Ñ Ñамого рождениÑ. Ради Ñтого они учатÑÑ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¼ манерам, ухаживают за Ñвоей кожей, ÑидÑÑ‚ на безумных диетах, принимают ванны Ñ Ð»ÐµÐ¿ÐµÑтками роз. Ради Ñтого учатÑÑ Ð²Ñ‹ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ креÑтиком, петь и играть на арфе. Возможно, у кого-то из них окажетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñный голоÑ, доÑтойный Ñамой лучшей Ñцены, но ведь благородной девушке Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑтановитьÑÑ Ð¿ÐµÐ²Ð¸Ñ†ÐµÐ¹. О чем-то подобном и речи быть не может. ЕдинÑтвенное, Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ ей дозволено иÑпользовать Ñвой ангельÑкий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ â€” Ñто завлечь в Ñети будущего мужа. И раз уж единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ, которую они могут поÑтавить перед Ñобой в жизни — Ñто выйти замуж, надо во вÑÑком Ñлучае Ñделать Ñто как можно более удачно. Рчто может быть удачнее, чем Ñтать женой наÑледника преÑтола? ВзглÑнув на фею, Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ же пожалела о том, что напрÑгалаÑÑŒ, Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñлова Ð´Ð»Ñ Ñтого глубокомыÑленного монолога. Было очевидно, что на мою Ñлушательницу Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÑ‡ÑŒ не произвела никакого впечатлениÑ. — Откуда они так уверены, что Ñтот брак окажетÑÑ ÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼? — продолжала гнуть Ñвою линию она. — Ведь они ничего о нем не знают. Рможет, он маньÑк вроде Синей Бороды, или еще похуже? Я Ñ Ñомнением покоÑилаÑÑŒ на Ñтену, будто умела, подобно фее, видеть Ñквозь преграды такого рода. — ЕÑли бы Ñто было так, вÑе держалоÑÑŒ бы в Ñтрожайшей тайне. Рзначит, об Ñтом знал бы веÑÑŒ двор. Рраз веÑÑŒ двор, то и вÑе королевÑтво. С груÑтью убедившиÑÑŒ в том, что таланты феи мне не даны, Ñ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ прильнула к щели. Ð’ глазах Ñразу зарÑбило от бриллиантов, изумрудов, шелков и кружев. Мне в голову вдруг пришла одна ÑˆÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль, и Ñ Ñнова обернулаÑÑŒ к фее, хитро улыбаÑÑÑŒ. — Рзнаешь, еÑли бы Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ могла оказатьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ ÑовÑем ненадолго, мне бы удалоÑÑŒ их разогнать, — заÑвила Ñ, как-то быÑтро позабыв о ÑобÑтвенной недавней тираде в защиту потенциальных невеÑÑ‚. — Ðа короткое времÑ, конечно, но вÑе же доÑтаточное, чтобы дать ему немного передохнуть. Жаль только, что Ñто невозможно. — Рчто, мне нравитÑÑ Ñта идеÑ! — Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ Ñнтузиазмом воÑкликнула феÑ. — Почему бы тебе и вправду не отправитьÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°? — Ты не понимаешь, — отмахнулаÑÑŒ Ñ. — Я, конечно, могу проÑкользнуть в зал, но мне ведь надо будет вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑтаватьÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð¹, а Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, о чем Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ, необходимо как раз привлечь к Ñебе внимание. — Ð Ñ Ð¸ не предлагаю тебе оÑтаватьÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð¹. Ðаоборот, почему бы тебе не отправитьÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° в качеÑтве гоÑтьи? — ГоÑтьи? — нахмурилаÑÑŒ Ñ. — Ðо Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ€Ð¾Ð´Ðµ бы никто не приглашал. Уверена, король так и порывалÑÑ Ð·Ð°Ñкочить на кухню обо вÑем договоритьÑÑ, но, видать, Ñлишком забегалÑÑ Ð¸ забыл. Я, конечно, вÑе понимаю, может, ее мир и здорово отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ нашего, но ÑущеÑтвуют же вещи, которые очевидны вÑем. — Ðеужели ты и правда думаешь, что вÑех, кто находитÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ ÑейчаÑ, дейÑтвительно приглаÑили? — раÑÑмеÑлаÑÑŒ моей наивноÑти феÑ. — Вон, к примеру, леди Стела из провинции. Сочла, что имеет право приÑутÑтвовать здеÑÑŒ, поÑкольку ее отец не так давно Ñколотил Ñебе огромное ÑоÑтоÑние. Приданое у нее, разумеетÑÑ, немалое, но дочь купца оÑтаетÑÑ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÑŒÑŽ купца, и об Ñтом прекраÑно помнили те, кто раÑÑылал приглашениÑ. Или, Ñкажем, Ð¼Ð»Ð°Ð´ÑˆÐ°Ñ ÐºÐ½Ñжна ВеренÑкаÑ. Ей еще нет и шеÑтнадцати, ÑоответÑтвенно, ни о каком приглашении речи идти не могло, но она благоразумно Ñочла, что два пуда коÑметики надежно Ñкроют Ñтот недоÑтаток. Так что давай не будем придиратьÑÑ Ðº подобным мелочам. Скажем так: ты будешь… неожиданной гоÑтьей. — Угу. Рты знаешь, что ждет кухарку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑвлÑетÑÑ Ð½Ð° королевÑком балу в качеÑтве неожиданной гоÑтьи? Ð’ лучшем Ñлучае увольнение. Ð¤ÐµÑ Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ»Ð¸Ð²Ð¾ притопнула ножкой, что ÑмотрелоÑÑŒ неÑколько Ñтранно, поÑкольку она вÑе еще продолжала виÑеть в воздухе. — Ðу хорошо, так и быть, мы не Ñтанем вешать тебе на Ñпину плакат Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью «КУХÐРКл, — Ñзвительно пообещала она. — Ðе пытайÑÑ ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð³Ð»ÑƒÐ¿ÐµÐµ, чем ты еÑть на Ñамом деле. Ðе хочешь на бал — так и Ñкажи. — Ðу… — нерешительно протÑнула Ñ. РазумеетÑÑ, туманные намеки феи вызывали немало вопроÑов и опаÑений, но — что кривить душой? — кому из Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ хотелоÑÑŒ бы один раз в жизни оказатьÑÑ Ð¿Ð¾ ту Ñторону Ñтены, почувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° балу гоÑтьей, не Ñкользить вдоль Ñтен, притворÑÑÑÑŒ беÑплотной тенью, а торжеÑтвенно прошеÑтвовать через веÑÑŒ зал, в Ñвете Ñотен Ñвечей, под звуки воÑхитительной музыки и гомон беззаботных голоÑов? Ð’ течение одного вечера Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð°Ð½Ñ†ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒ Ð²Ð°Ð»ÑŒÑ Ð½Ðµ Ñ ÐŸÐ¾Ñ€Ñ‚Ð½Ñжкой, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ мы как-то разучили Ñтот танец забавы ради, а Ñ ÐºÐµÐ¼-нибудь из более поднаторевших на Ñтом поприще придворных или гоÑтей. Вдохнуть полной грудью пьÑнÑщий воздух бала, проникнутьÑÑ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñвободы — до озноба, до боли в мышцах, — чтобы назавтра возвратитьÑÑ Ðº привычным занÑтиÑм и Ñохранить на вÑÑŽ жизнь воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð± Ñтом волшебном, удивительном дне. Уверена, ни Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ дамы из выÑшего общеÑтва, ни Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ принцеÑÑÑ‹ королевÑкий бал никогда не значил так много. — Ðо как ты Ñебе Ñто предÑтавлÑешь? — Я поÑпешила прикрыть ÑобÑтвенное ÑмÑтение голоÑом здравого ÑмыÑла. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ нет подходÑщей одежды. Пойти в Ñтом, — Ñ Ð¶ÐµÑтом указала на Ñвое перепачканное золой платье, — Ñто вÑе равно, что повеÑить на ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ‡ÐºÑƒ. — Думаю, тут Ñ Ñмогу кое-что Ñделать. Откуда ни возьмиÑÑŒ, так же, как недавно Ñблоко, у феи в руках поÑвилаÑÑŒ Ð²Ð¾Ð»ÑˆÐµÐ±Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, Ñлегка Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° указку, какую иÑпользуют гувернеры, обучающие детей знатного ÑоÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ñ‹Ð¼ и беÑполезным Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… наукам. Ð¤ÐµÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð° оÑтрие палочки прÑмо на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸, прикрыв глаза, беззвучно зашевелила губами. Я почувÑтвовала, как волоÑÑ‹ у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° голове вÑтают дыбом. — Ðй, ты что ÑобираешьÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ? — иÑпуганно ÑпроÑила Ñ. Ð¤ÐµÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð° глаза и поÑмотрела на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. — Ты мне мешаешь, — укоризненно заÑвила она. — Мне надо как Ñледует ÑоÑредоточитьÑÑ, а Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ еще не ÑовÑем опытна. — Ðе дожидаÑÑÑŒ моих объÑÑнений, она Ñнова закрыла глаза и принÑлаÑÑŒ беззвучно произноÑить заклинание. Ðе могу Ñказать, чтобы ее Ñлова Ñильно Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑпокоили, но Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не решалаÑÑŒ прервать колдовÑтво. Прошло, должно быть, ÑовÑем немного времени, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ñ€Ð°Ð· деÑÑть уÑпела подумать о том, чтобы бежать прочь без оглÑдки, когда Ñ„ÐµÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð° глаза, а Ñ Ð¾ÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð»Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ беззвучно ÑорвалаÑÑŒ ÑÑ€ÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¸Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñкра. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾ потемнело в глазах, голова закружилаÑÑŒ, но не уÑпела Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð¼ иÑпугатьÑÑ, как мир Ñнова начал принимать прежние очертаниÑ. Ð¤ÐµÑ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÑтвенно протÑнула мне круглое зеркальце на длинной ручке, и Ñ Ð¿Ð¾Ñпешила им воÑпользоватьÑÑ, ÑтремÑÑÑŒ поÑкорее понÑть причину Ñамодовольного Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° ее лице. Женщина, ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ Ñтороны зеркальной глади, казалаÑÑŒ знакомой и чужой одновременно. ТолÑтый Ñлой белил, чрезвычайно модных в выÑшем общеÑтве, полноÑтью изменил цвет лица, попутно Ñкрыв неровный загар и пÑтнышки родинок. Губы, напротив, ÑделалиÑÑŒ более Ñркими Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ð´Ðµ нежно-розового цвета. РеÑницы, накрашенные какой-то черной ÑмеÑью, Ñтали казатьÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ длинными и объемными. ВолоÑÑ‹ были аккуратно уложены в выÑокую причеÑку, закрепленные неимоверным количеÑтвом невидимых заколок. КажетÑÑ, они Ñтали немного темнее, но, впрочем, такое впечатление могло возникнуть из-за Ñлабого оÑвещениÑ. Я медленно опуÑтила зеркало, чтобы раÑÑмотреть платье, и лишь ÑпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÑколько Ñекунд Ñообразила, что Ð´Ð»Ñ Ñтого не требуетÑÑ Ñподручных ÑредÑтв. Платье было великолепное. Белое, воздушное, изÑщное, ÑовÑем не Ñтрогое, но в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñлегантное. Кружевное, юбка раÑшита жемчугом, но не вычурное, без вÑÑких рюшечек и бантиков. Узкие рукава до локтÑ, в меру глубокий вырез и, разумеетÑÑ, корÑет. ÐавернÑка ÑветÑким дамам Ñто изобретение давно уже дейÑтвует на нервы, но Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ забавно. — Ðу, как? — довольно поинтереÑовалаÑÑŒ феÑ. — Странно, — выдохнула Ñ, Ñнова подноÑÑ Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»Ð¾ к лицу. — И Ñто вÑе, что ты можешь Ñказать? — фыркнула она. — Ðу да ладно, Ñ Ð½Ðµ из обидчивых. РеÑли чеÑтно, то работа беÑподобнаÑ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ в первый раз получилоÑÑŒ. Только вот, кажетÑÑ, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ что-то забыла… ÐÑ…, да! Ðу, конечно же, туфли! Хороша бы ты была, еÑли бы принÑлаÑÑŒ танцевать Ð²Ð°Ð»ÑŒÑ Ð² Ñтих башмаках. Ðа ногах у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ вправду по-прежнему оÑтавалиÑÑŒ Ñтарые Ñтоптанные башмаки, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð´ длинными юбками Ñто не Ñразу броÑалоÑÑŒ в глаза. — Думаю, Ñ Ð²Ñе равно наврÑд ли решуÑÑŒ танцевать, — призналаÑÑŒ Ñ. — Так, поÑмотрю немного, ÑмешаюÑÑŒ Ñ Ð³Ð¾ÑÑ‚Ñми, а потом так же незаметно иÑчезну. — Ðто ты ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº говоришь, — возразила феÑ. — Рпотом будешь готова Ñтоптать хоть три пары башмаков. — Почему ты так думаешь? — улыбнулаÑÑŒ Ñ, бережно Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ²Ð° уже Ñтавшего мне дорогим платьÑ. — Слишком хорошо знаешь, как проходÑÑ‚ балы? — Слишком хорошо знаю тебÑ. Она взмахнула волшебной палочкой, Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð¼ÑƒÑ€Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ, но на Ñтот раз никаких перемен Ñо мной не произошло. Пара Ñлегантных ÑеребриÑтых туфелек проÑто поÑвилаÑÑŒ у феи в руках. — Вот, держи, — Ñказала она, протÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñ… мне. — СпаÑибо. — Правда, у них еÑть один недоÑтаток, — призналаÑÑŒ она. — Так, Ñтранное ÑвойÑтво. Их Ñможешь обуть только ты одна. Видишь ли, у них нет фикÑированного размера; они ориентированы только на тебÑ. Так что вÑем оÑтальным они будут оказыватьÑÑ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ малы, либо велики. — УжаÑный недоÑтаток, — ÑоглаÑилаÑÑŒ Ñ. — Ð Ñ-то как раз ÑобиралаÑÑŒ подороже толкнуть их на барахолке. Или Ñдавать напрокат. КÑтати, думаю, желающих было бы немало, — заметила Ñ ÑƒÐ¶Ðµ более Ñерьезно. — Они проÑто очаровательны. Так же, как и вÑе оÑтальное. Я очень тебе благодарна, правда! — Ðаконец-то оценила, — конÑтатировала феÑ. — Ðо вÑе Ñто не только Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð°Ñлуга. Ðадо признать, что Ñама девушка не менее очаровательна, чем то, что на ней надето. Я вÑего лишь позаботилаÑÑŒ о Ñоблюдении гармонии. Вот о чем еще Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ, — продолжила она, не позволÑÑ Ð¼Ð½Ðµ ни возразить, ни поблагодарить, ни определитьÑÑ, что из Ñтого Ñледует Ñделать в первую очередь. — ВеÑÑŒ твой нарÑд, за иÑключением Ñтих туфель, ровно в полночь иÑчезнет. — То еÑть как — ÑовÑем иÑчезнет?! — Да, и вмеÑто него на тебе Ñнова окажетÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ðµ Ñтарое платье. — ÐÑ…, ну Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ñтарое платье вернетÑÑ, — немного уÑпокоилаÑÑŒ Ñ. — Рпочему именно в полночь? Мне было жаль раÑÑтаватьÑÑ Ñ Ñтим необыкновенным платьем так Ñкоро. — Видишь ли, — Ñ„ÐµÑ Ð¾Ð¿ÑƒÑтила глаза, — Ñ Ð²Ñе-таки еще не очень опытнаÑ, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° не получаетÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то более поÑтоÑнное. Вот только Ñ Ñ‚ÑƒÑ„Ð»Ñми удалоÑÑŒ. — Она развела руками, как бы извинÑÑÑÑŒ. — Ðу что ты, Ñто вÑе равно прекраÑно, — заверила Ñ. — До двенадцати, так до двенадцати. Ðаверное, Ñто даже Ñлишком долго. Я вÑе же немного боюÑь… — Чего же? — Рвдруг Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе-таки узнают? Придворные наврÑд ли, а еÑли кто-нибудь из лакеев? План феи был, беÑÑпорно, Ñоблазнителен, а единожды увидев ÑÐµÐ±Ñ Ð² Ñтом Ñказочном платье, Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° ли была бы готова отÑтупить, и тем не менее Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ переÑтавали терзать ÑомнениÑ. Ðто была беÑÑÐ¿Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚ÑŽÑ€Ð°, а Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не любила авантюр. — Я понимаю, что Ñ Ñтим макиÑжем и новой причеÑкой узнать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ»ÐµÐ³ÐºÐ¾, но вÑе же… — Тут дело вовÑе не в причеÑке и не в макиÑже. Лакеи ÑмотрÑÑ‚ на гоÑпод Ñовершенно иными глазами, чем на Ñлуг. ПоÑтому они никогда не признают в ÑветÑкой даме кухарку, и наоборот. Ðо Ñто не так уж важно. ЕÑли ты волнуешьÑÑ, доÑтаточно будет еще одного мелкого штриха. Она в третий раз поднÑла волшебную палочку. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ Ñлегка потемнело в глазах на долю Ñекунды, а затем Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð»Ð° белую полупрозрачную вуаль, прикрывающую верхнюю половину моего лица. Как Ñледует поглÑдевшиÑÑŒ в зеркало, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что уж теперь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ никто не узнает, разве что заподозрит что-то заранее. — Ртеперь иди, — Ñказала феÑ. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾ÑтаетÑÑ Ð½Ðµ так уж много времени. — Целых два чаÑа, — возразила Ñ. — Ðу, целых два чаÑа Ñто было или вÑего два чаÑа, ты раÑÑкажешь мне завтра, — ухмыльнулаÑÑŒ она. — Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ забудь: ты должна войти в зал через парадный вход, как гоÑтьÑ. Я кивнула, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовать легкую нервную дрожь. Покинув лабиринт узких коридоров через одну из более удаленных дверей, Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ в ÑовÑем другом коридоре, широком и Ñветлом. Ðоги тонули в шерÑти мÑгкого краÑного ковра, Ñловно в гуÑтой веÑенней траве; платье тихонько шуршало; длинные Ñерьги из какого-то непонÑтного материала, напоминавшего горный хруÑталь, но еще более легкого, издавали Ñлабый таинÑтвенный звон вÑÑкий раз, когда Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð° голову. Ðа входе в зал мне почтительно поклонилÑÑ Ñ†ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸Ð¹Ð¼ÐµÐ¹Ñтер. РаÑпрÑмившиÑÑŒ, он некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑтоÑл Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñом в глазах, но Ñ Ð¿Ð¾ глупоÑти не догадалаÑÑŒ, чего от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð´ÑƒÑ‚, и в конечном Ñчете он вынужден был ÑпроÑить вÑлух: — ПроÑтите миледи, ваше имÑ?.. Ðтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð·Ð°Ñтал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ€Ð°Ñплох, но в голову почти Ñразу же пришла Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ. — Синдерелла, — церемонно ответила Ñ. Он выглÑдел еще более нерешительно. — Ð… титул? Вот еще. И так Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ð»Ð° ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¿ÑƒÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒ в редкоÑтную авантюру, не хватало еще заделатьÑÑ Ñамозванкой. — ПроÑто леди Синдерелла, — отрезала Ñ, очаровательно улыбнувшиÑÑŒ. Он вежливо Ñклонил голову и, не Ñтав долее Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, громко объÑвил: — Леди Синдерелла! Он отÑтупил в Ñторону, в ÑоответÑтвии Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ отработанными правилами Ñтикета, и Ñ Ð²Ð¾ÑˆÐ»Ð° в зал. Ðе думаю, чтобы Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ†ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸Ð¹Ð¼ÐµÐ¹Ñтера кто-то уÑлышал Ñреди общего шума и веÑельÑ. Как и полагалоÑÑŒ, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÑтвовала через веÑÑŒ зал к возвышавшимÑÑ Ð² его противоположном конце тронам. ТолÑтые ковры ÑменилиÑÑŒ теперь идеально гладким паркетом, значительно более подходÑщим Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ð½Ñ†ÐµÐ². Выразив Ñвое почтение глубоким реверанÑом (очень надеюÑÑŒ, что он мне удалÑÑ), Ñ Ñо вздохом Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°ÑˆÐ°Ð³Ð°Ð»Ð° в обратном направлении. Как Ñто ни Ñтранно, волнение практичеÑки Ñразу Ñошло на нет, Ñтоило мне оказатьÑÑ Ð² зале. Увидев принца, по-прежнему окруженного толпой дам, Ñ, Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ðµ фее обещание, незаметно приблизилаÑÑŒ к ним и поÑтепенно ÑмешалаÑÑŒ Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¸Ñ†Ð°Ð¼Ð¸ на выданье. — Ðу, разве может наÑтоÑщий мужчина так поÑтупить в подобной Ñитуации? — возмущенно щебетала Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ девушка в Ñрко-розовом платье. — ÐаÑтоÑщий мужчина никогда не позволит Ñебе даже оказатьÑÑ Ð² подобной Ñитуации, — наÑтавительно заметила более взроÑÐ»Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð°, обмахиваÑÑÑŒ огромным черно-краÑным веером. ОказавшиÑÑŒ почти в Ñамом центре толпы, Ñ Ð½Ð°Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð° побольше воздуху в грудь и громко завопила: — Мамочка-а-а! Таракан! От поÑледовавших за моим воплем визга и криков захотелоÑÑŒ немедленно зажать уши. Дамы броÑилиÑÑŒ враÑÑыпную, брезгливо вглÑдываÑÑÑŒ в пол и в ужаÑе оÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑобÑтвенные юбки. — Ой! Вот он! — Я вытÑнула руку, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° платье одной из них. — Рвот еще один! — Я повернулаÑÑŒ прÑмо в противоположную Ñторону. Леди разбежалиÑÑŒ по залу в разные Ñтороны, визжа, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ друг другу и Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð° руки мамок и нÑнек. Про принца вÑе мгновенно забыли. Мое дело было Ñделано — жалко, что не поÑпорила Ñ Ñ„ÐµÐµÐ¹ на что-нибудь ÑтоÑщее, например, на волшебную палочку… а впрочем, оно мне надо? Теперь Ñ Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвом выполненного долга позволила Ñебе раÑÑлабитьÑÑ Ð¸ принÑлаÑÑŒ Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом оглÑдыватьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам. РазумеетÑÑ, мне неоднократно приходилоÑÑŒ бывать в Ñтом зале, но никогда не в качеÑтве гоÑтьи. ОтÑюда вÑе выглÑдело ÑовÑем по-другому. Я ÑтоÑла, задрав голову, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ детÑким воÑторгом разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½ÑƒÑŽ шикарную люÑтру, в обрамлении которой ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÐ»Ð° Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ ÑÐ¾Ñ‚Ð½Ñ Ñвечей, когда неожиданно уÑлышала ÑовÑем Ñ€Ñдом Ñ Ñобой Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†Ð°: — Так где же Ñтот таракан? Я резко опуÑтила голову, отчаÑнно борÑÑÑŒ Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ поÑкорее ÑмытьÑÑ. — Какой таракан, ваше выÑочеÑтво? — ÑпроÑила Ñ Ñ Ñамым невинным видом. — Ðу, как же, тот, которого вÑе так иÑпугалиÑÑŒ. — Он говорил Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ нежноÑтью, Ñловно ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñтого таракана по Ñпинке или почеÑать за ухом. (КÑтати интереÑно, еÑть ли у тараканов уши?) Рможет быть, он хотел поÑадить Ñто благородное животное в коробок, чтобы и в будущем решать Ñ ÐµÐ³Ð¾ помощью любые дипломатичеÑкие трудноÑти. — Ваше выÑочеÑтво, — укоризненно заметила Ñ, — наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ не только не может иÑпугатьÑÑ Ñ‚Ð°Ñ€Ð°ÐºÐ°Ð½Ð°, она даже не знает, что Ñто такое. Принц заметно повеÑелел. — То-то они вÑе разбежалиÑÑŒ! Понимающе улыбнувшиÑÑŒ, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñела в реверанÑе, Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ образом разговор, и ÑобралаÑÑŒ продолжить обÑледование зала. — Ð’Ñ‹ позволите приглаÑить Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° танец? Я в удивлении оÑтановилаÑÑŒ и обернулаÑÑŒ к принцу. — Ðо мне показалоÑÑŒ, что ваше выÑочеÑтво не Ñлишком хотели танцевать? — Я изменил Ñвое мнение. — Рвы об Ñтом не пожалеете? ÐŸÐ¾Ð¼Ð½Ñ Ð¾ ÑобÑтвенной неиÑкушенноÑти в танцах, Ñ Ñильно подозревала, что Ñто Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ. Принц пожал плечами. — Пока не пожалею, не узнаю. Я Ñклонила голову в знак ÑоглаÑиÑ. Такой ответ понравилÑÑ Ð¼Ð½Ðµ много больше галантных заверений о том, что, деÑкать, пожалеть о танце Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ очаровательной партнершей невозможно. Увы, Ñама-то Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ð»ÐµÐ»Ð° очень Ñкоро. Ðа четвертом «раз, два, три», которое Ñ Ð½Ðµ переÑтавала проговаривать у ÑÐµÐ±Ñ Ð² голове, Ñ Ð²Ñе-таки запуталаÑÑŒ и наÑтупила ему на ногу. — Ох! ПроÑтите, ваше выÑочеÑтво! Я поднÑла на принца иÑпуганный взглÑд, но он ÑтоичеÑки Ñделал вид, будто ничего не произошло, и продолжил танец. Рвот будь на его меÑте ПортнÑжка или, Ñкажем, Пончик, точно бы поднÑли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° Ñмех! ПоÑтепенно Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтала тщательно Ñледить за каждым Ñвоим движением, а, переÑтав, Ñразу Ñтала делать меньше ошибок. К тому же принц, в отличие от тех, Ñ ÐºÐµÐ¼ мне доводилоÑÑŒ танцевать до Ñих пор, дейÑтвительно хорошо вел, а в Ñтом Ñлучае от женщины требуетÑÑ ÑовÑем немного. — Ð’Ñ‹ прибыли издалека? — ÑпроÑил он вÑкоре поÑле того, как началÑÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ танец. Я чувÑтвовала на Ñебе его приÑтальный взглÑд, пытающийÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ½ÑƒÑ‚ÑŒ Ñквозь вуаль. — Можно Ñказать и так. — Откуда именно? Ð’Ñ‹ живете в нашем королевÑтве? — Рвы вÑегда так наÑтойчиво раÑÑпрашиваете тех, Ñ ÐºÐµÐ¼ танцуете? — Ðет, вы — иÑключение. — Я не ответила, и через неÑколько Ñекунд он ÑпроÑил: — Почему вы молчите? — ПытаюÑÑŒ понÑть, хорошо Ñто — быть иÑключением, или плохо. — Быть в чем-то иÑключительным вÑегда хорошо. — Ðе могу Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ ÑоглаÑитьÑÑ. Быть иÑключительным в большинÑтве Ñлучаев опаÑно. Он некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñмотрел на менÑ, прищурившиÑÑŒ. — Может быть, вы и правы. — И Ñменил тему: — Как вам нравитÑÑ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ð°? Я пожала плечами, наÑколько Ñтого позволÑл ход танца. — Погода как погода. ТеплаÑ, ÑухаÑ. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ñтоит уже целый меÑÑц. Рмне казалоÑÑŒ, что разговоры о погоде вам не Ñлишком интереÑны, — решилаÑÑŒ добавить Ñ. — Я передумал. Они бывают даже очень полезны. Ðапример, теперь Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что вы живете именно в нашем королевÑтве. У ÑоÑедей поÑледний меÑÑц было значительно прохладнее. — Ð’ его глазах Ñверкнул триумфальный огонек. Я прикуÑила губу. Рон не так проÑÑ‚, как кажетÑÑ. С ним надо быть начеку, не то раÑкуÑит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ, чем чаÑÑ‹ пробьют полночь. — И потом, Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð² разговаривать о чем угодно, — Ñказал он и, подмигнув, добавил: — Даже о белилах и ÑредÑтвах борьбы Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ñ€Ð¾Ð¼. Я глубоко вздохнула. Он, конечно, был уверен, что Ñ, как дурочка, куплюÑÑŒ на такое заÑвление. И, кажетÑÑ, был не так уж далек от иÑтины. — И вÑе-таки неÑколько минут назад Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð² был поклÑÑтьÑÑ, что вы приехали из-за границы. — Ð’ Ñамом деле? Почему же? — Во-первых, по тому, как вы говорите. Ð’Ñ‹ произноÑите Ñлова немного Ñтранно… то еÑть Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» Ñказать, немного иначе, чем меÑтные. Вот как… Ðу конечно. Когда Ñлуги или, Ñкажем, купцы говорÑÑ‚ иначе, чем люди из выÑшего общеÑтва, на Ñто никто не обращает оÑобого вниманиÑ. Что Ñ Ð½Ð¸Ñ… взÑть? Рвот в уÑтах знатной дамы то же Ñамое произношение вполне может Ñойти за оригинальный заграничный диалект. Вот только что же Ñ Ð½Ðµ так произношу? Ðадо будет поÑледить. — Рво-вторых? — улыбнулаÑÑŒ Ñ. — Ваши манеры. Они тоже ÑовÑем иные, чем у наших дам. Вот оно как! ОказываетÑÑ, полное отÑутÑтвие манер может Ñойти за «ÑовÑем иные манеры», при уÑловии что речь опÑть же идет о благородной даме. — Ðа то еÑть Ñвои причины, — чеÑтно Ñказала Ñ. — И вÑе же Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ð»Ð° не из-за границы. — Ð’ таком Ñлучае ужаÑно Ñтранно, что Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ не вÑтречал. — Рвы в Ñтом уверены? — Разве Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÑÑ? — нахмурилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†. — Ðу, проÑто за Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ разговора вы дважды уÑпели признатьÑÑ, что изменили Ñвое мнение по тому или иному поводу. Вот Ñ Ð¸ подумала: а не окажетÑÑ Ð»Ð¸ Ñтот раз третьим? — уклончиво ответила Ñ. Ðе только уклончиво, но еще и нагло, разумеетÑÑ. Ðо, кажетÑÑ, он Ñчел такое поведение проÑвлением «иных манер». Я ничего не имела против такой формулировки. Он уверенно покачал головой. — Я бы Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð». — Рможет быть, вы проÑто видели Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² другой одежде? — Какое значение имеет одежда? — фыркнул он. — Мужчины вÑегда так говорÑÑ‚. Рна Ñамом деле одежда, причеÑка и Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð¸ÑˆÑƒÑ€Ð° имеет Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾ больше значениÑ, чем вы готовы признатьÑÑ. Ð’ том чиÑле и Ñами Ñебе. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ молчал, видимо, взвешивал мои Ñлова, примерÑл к Ñебе; однако молчание затÑнулоÑÑŒ. Под его внимательным взглÑдом Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐºÐ¾. — О чем вы думаете, принц? — наконец не выдержала Ñ. — ПытаюÑÑŒ предÑтавить Ð²Ð°Ñ Ð² такой одежде, в которой мог бы Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ узнать. Я вздохнула Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. По тому, как он Ñмотрел, можно было подумать, что он пытаетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÐ· одежды. — Ðу и как, уÑпешно? — поинтереÑовалаÑÑŒ Ñ. Он неопределенно перевел плечами. — Вообще-то не очень. Танец закончилÑÑ, и музыканты решили дать гоÑÑ‚Ñм — вернее, в первую очередь Ñебе, а заодно уж и гоÑÑ‚Ñм — короткую передышку. Я воÑпринÑла ее Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью, поÑкольку, Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾, уÑпела здорово уÑтать. СказывалоÑÑŒ как отÑутÑтвие практики (вÑе-таки танцевать Ð²Ð°Ð»ÑŒÑ Ð¸ тому подобное мне приходилоÑÑŒ вÑего неÑколько раз в жизни), так и целый день работы на кухне. Принц, кажетÑÑ, заметил мое ÑоÑтоÑние, поÑкольку, галантно предложив мне руку, произнеÑ: — Ð’Ñ‹ не хотите немного отдохнуть и прогулÑтьÑÑ Ð¿Ð¾ парку? Мы покинули зал, Ñопровождаемые злыми, завиÑтливыми взглÑдами девиц на выданье и их матерей. От Ñтих взглÑдов хотелоÑÑŒ ÑпрÑтатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ непробиваемой броней Ñтальных доÑпехов. Ðо вÑе, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ — Ñто тонкий шелк призрачного платьÑ. ПоÑле двадцати минут ÑумаÑшедшего ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð»Ð°Ð´Ð° парка оказалаÑÑŒ как Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ кÑтати. Двадцати минут? Или получаÑа? Рможет быть, больше? КажетÑÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñла Ñчет времени, но не беда, до полуночи еще точно очень далеко, к тому времени мы двадцать раз уÑпеем возвратитьÑÑ Ð²Ð¾ дворец, а там чаÑÑ‹ виÑÑÑ‚ на каждом шагу. И вÑе они ходÑÑ‚ верно, минута в минуту, за Ñтим здеÑÑŒ принÑто Ñледить очень тщательно. Так что волноватьÑÑ Ð½Ðµ о чем. Да и как можно волноватьÑÑ, Ð²Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ аромат дивных цветов, Ñпециально поÑаженных в Ñтой чаÑти парка за их оÑобенное ÑвойÑтво — раÑпуÑкатьÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ по вечерам? Ðе уÑпела Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑтитьÑÑ Ð½Ð° белую Ñкамейку, Ñпинка которой была украшена изыÑканной резьбой, как откуда-то из тени выÑтупил лакей, держащий в руках Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ñ Ð±Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð°Ð¼Ð¸ розового вина. Принц предложил мне бокал, Ñам отказалÑÑ, и Ñделал лакею едва заметный знак. Тот поклонилÑÑ, наÑколько Ñтого позволÑл удерживаемый им подноÑ, и поÑлушно удалилÑÑ Ð² Ñторону дворца. Мы оÑталиÑÑŒ одни. Я почувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑƒÑŽÑ‚Ð½Ð¾. Ðа кухарок, вечно перепачканных золой, вниманиÑ, конечно, никто не обращал, но горничные раÑÑказывали мне, как порой ведут ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ‹Ðµ люди из выÑшего общеÑтва в отÑутÑтвии Ñтарших Ñвидетелей. ÐекÑтати вÑпомнилÑÑ Ð¸ тот факт, что Ð²Ð°Ð»ÑŒÑ ÐµÑ‰Ðµ до недавнего времени ÑчиталÑÑ ÐºÑ€Ð°Ð¹Ð½Ðµ неприÑтойным танцем, а Ñтепенные матроны и Ñтарые девы до Ñих пор отноÑилиÑÑŒ к нему Ñ Ñ‡Ñ€ÐµÐ·Ð²Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ñ‹Ð¼ неодобрением… Я быÑтро заÑтавила ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÑпокоитьÑÑ. Что непроÑтительно Ð´Ð»Ñ ÐºÑƒÑ…Ð°Ñ€ÐºÐ¸, вполне позволительно Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑтной знатной гоÑтьи. Ð’ крайнем Ñлучае получит по физиономии, и пуÑть потом попробует Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‹Ñкать. Мои опаÑениÑ, похоже, не оправдывалиÑÑŒ. КажетÑÑ, шли минуты, а принц вÑе ÑтоÑл напротив Ñкамьи, и не Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ ÑадитьÑÑ. Выработанный за долгие годы инÑтинкт так и пыталÑÑ Ð·Ð°Ñтавить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñкочить на ноги, но Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÑтвенно держалаÑÑŒ. Ðаконец, не выдержав, ÑпроÑила: — Принц, вы Ñтоите, чтобы иметь возможноÑть Ñмотреть на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñверху вниз? — Рвы вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñмотрите в землю, чтобы не дать мне такой возможноÑти? ПринÑв критику во внимание, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñла глаза. И, чтобы не размениватьÑÑ Ð¿Ð¾ мелочам, Ñтала Ñмотреть на небо. Которое оказалоÑÑŒ необыкновенно звездным; Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ давно не видела ничего подобного. Впрочем, быть может, поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто Ñлишком редко поднимала голову? Слегка прищурившиÑÑŒ, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑлаÑÑŒ разыÑкивать немногочиÑленные знакомые мне ÑозвездиÑ. — Вон Меч, — Ñказала Ñ Ð²Ñлух, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° ровную вертикальную линию из четырех звезд, которую Ñверху переÑекала «рукоÑть» из еще трех Ñрких точек. — Ргде-то недалеко должен быть Кувшин… Ðо Ñ ÐµÐ³Ð¾, как вÑегда, не нахожу. — Вот он, немного выше. — Принц Ñлегка передвинул мою вытÑнутую руку. — Вот Ñтот незаконченный овал. РздеÑÑŒ — Ñозвездие РыцарÑ. Он не торопилÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿ÑƒÑкать мою руку из Ñвоей. Я понимала, что как хорошо воÑÐ¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ должна бы запротеÑтовать… но почему-то уж очень не хотелоÑÑŒ. — Рвот там, на воÑтоке — Ñозвездие ПрекраÑной Дамы, — продолжал он. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ можно различить ее профиль, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð´Ð²Ðµ звезды очень туÑклые. Она Ñмотрит на РыцарÑ, а он — на нее. — ГруÑтно, — проговорила Ñ, мыÑленно Ñложив четкую картинку из множеÑтва ÑветÑщихÑÑ Ð¾Ñколков. — Они ÑмотрÑÑ‚ друг на друга, но никогда не вÑтретÑÑ‚ÑÑ. Она заÑтыла над Ñамым горизонтом, а он ÑветитÑÑ Ð½Ð°Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ выше, далеко-далеко от нее. — Рможет быть, им Ñтого доÑтаточно? ПроÑто Ñмотреть друг на друга и Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени переговариватьÑÑ? — Ð’ приÑутÑтвии тыÑÑч поÑторонних звезд? — ÑкептичеÑки заметила Ñ. — Может быть, Ñти звезды не понимают их Ñзыка? Едва заметно улыбнувшиÑÑŒ — мол, кто его знает? — Ñ Ñнова перевела взглÑд на грешную землю. — Скажите, принц, а как ÑлучилоÑÑŒ, что вы так хорошо разбираетеÑÑŒ в ÑозвездиÑÑ…? — О, Ñто ÑледÑтвие Ñкучных и нудных уроков, от которых мне в Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð°Ðº и не удалоÑÑŒ увильнуть. — Рот многого увильнуть удавалоÑÑŒ? — Я ÑтаралÑÑ, — раÑÑмеÑлÑÑ Ð¾Ð½. — Ðо, к моему ÑчаÑтью, мой гувернер оказалÑÑ ÐµÑ‰Ðµ более упрÑмым. — И что же, он обучал Ð²Ð°Ñ Ð°Ñтрологии? — удивилаÑÑŒ Ñ. — Ðет. Даже еÑли очень захочу, Ñ Ð½Ðµ Ñмогу предÑказать вам и Ñамое незначительное Ñобытие. Ðто было чаÑтью уроков географии. При помощи звезд можно правильно определить дорогу. — Рзачем Ñто нужно принцу? — Ðу, принц ведь тоже иногда путешеÑтвует. По тем же гоÑударÑтвенным делам. Ркак ночью определить направление где-нибудь в море? Или, например, в пуÑтыне, где нет не только мха, но и предметов, Ñ Ñеверной Ñтороны которых он мог бы раÑти? — Ðо ведь за принца вÑе Ñто Ñделают Ñлуги. — Ð’Ñ‹Ñокого проиÑÑ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтаточно только во дворце, — Ñерьезно возразил он. — Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑˆÑ‚Ð¾Ñ€Ð¼Ð°, в пылу битвы или в глубине огромного враждебного леÑа люди подчинÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, кто чего-то Ñтоит. Тому, кто может вывеÑти их из беды. — Он Ñлегка трÑхнул головой. — Ðо Ñто Ñлишком Ñерьезный разговор Ð´Ð»Ñ Ð±Ð°Ð»Ð°. Давайте Ñменим тему на что-нибудь более легкое. — Ð’Ñ‹ в Ñтом уверены? Ðу что ж, что вы предпочитаете обÑуждать — погоду или Ñамые новые диеты? Он раÑÑмеÑлÑÑ, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ, но в Ñтот момент откуда-то издалека раздалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»ÑƒÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ звук, Ñловно ударили в гонг к трапезе. — Что Ñто? — тихо ÑпроÑила Ñ, уже понимаÑ, каков будет ответ. — Бой чаÑов, — безразлично ответил принц. — КажетÑÑ, полночь. Я вÑкочила Ñо Ñкамьи. — Что Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸? — удивилÑÑ Ð¾Ð½. — Мне надо бежать. — Куда? Почему? Бал будет продолжатьÑÑ Ð´Ð¾ утра. Бом-м-м. Второй удар чаÑов прозвучал еще более отчетливо, окончательно Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»ÑˆÐµÐ±Ñтво вечернего парка. — Я… Мне пора. Подхватив юбки, Ñ Ð±Ñ€Ð¾ÑилаÑÑŒ бежать по уÑыпанной гравием дорожке. Прошло неÑколько Ñекунд и еще два удара чаÑов, прежде чем принц понÑл, что проиÑходит. Затем к Ñвоему ужаÑу Ñ ÑƒÑлышала, как он побежал Ñледом. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð° паника. Что произойдет, еÑли таинÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑа превратитÑÑ Ð² кухарку прÑмо у него на глазах? Я не знала. Ðе знала даже, чего именно боюÑÑŒ; лишь понимала, что не могу, не должна Ñтого допуÑтить. Я побежала еще быÑтрее, ÑпоткнулаÑÑŒ, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ удержала равновеÑие, а, продолжив бегÑтво, обнаружила, что Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ„ÐµÐ»ÑŒÐºÐ° оÑталаÑÑŒ на дорожке у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° Ñпиной. Времени возвращатьÑÑ Ð½Ðµ было, и, ÑÑ‚Ñнув на ходу правую, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ñ‡Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ дальше, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐµÐµ к груди. Ð’Ñе же неÑколько выигранных мгновений не пропали Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ñ€Ð¾Ð¼. Добежав до конца дорожки, Ñ Ñвернула направо и таким образом ненадолго ÑкрылаÑÑŒ у него из виду. БыÑтро обогнув поÑеребренную луной беÑедку, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð° еще неÑколько Ñрдов и притаилаÑÑŒ за гуÑтыми цветущими куÑтами. Как раз вовремÑ. Принц уже показалÑÑ Ð½Ð° дорожке, а у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¾ закружилаÑÑŒ голова… Когда Ñ Ñнова открыла глаза, никаких белых кружев и раÑшитой жемчугом материи уже не было, а было Ñтарое коричневое платье Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹ давно не отмывающихÑÑ Ð¿Ñтен. Принц пробежал мимо, не оÑтанавливаÑÑÑŒ; еще некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ñлышала, как хруÑтит у него под ногами гравий. Сквозь ÑумаÑшедшую неразбериху мыÑлей и чувÑтв где-то в груди отчетливо кольнула ÑовеÑть. Я ведь вÑего лишь хотела поÑмотреть на бал, один раз в жизни Ñтанцевать наÑтоÑщий вальÑ… УÑтало поднÑвшиÑÑŒ на ноги, Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑтила туфельку в глубокий карман и медленно проковылÑла к дорожке. Стоило мне, повернувшиÑÑŒ, зашагать в Ñторону замка, как Ñзади Ñнова раздалÑÑ Ñ…Ñ€ÑƒÑÑ‚ гравиÑ. — Ðй, поÑтой! Я вздрогнула, быÑтро обернулаÑÑŒ. Принц поÑпешно возвращалÑÑ Ð² мою Ñторону. Ð’ голове беÑпорÑдочно гудели обрывки оправданий и объÑÑнений, но вÑе Ñлова не подходили… — Ты не видела здеÑÑŒ девушку в белом платье? У которой была только одна туфелька? — Вторую туфельку принц держал в руке. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ñ‚ÑƒÐ¿Ð¾ Ñмотрела на него, не вполне понимаÑ, что проиÑходит. — Я… да, видела, ваше выÑочеÑтво, — пролепетала Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ†, видÑ, что он начинает терÑть терпение. — Куда она пошла? — Она… она выбежала из парка через Ñту калитку. Ðе произноÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ ни Ñлова, он метнулÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒ. Я прижалаÑÑŒ к Ñтволу выÑокого дуба, ÑтараÑÑÑŒ унÑть крупную дрожь. Он разговаривал вполне нормально, можно Ñказать, даже был вежлив. Так почему же Ñердце так больно ÑжималоÑÑŒ от обиды и казалоÑÑŒ, будто в груди ÑроÑтно бьетÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð½Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð°, ÑтремÑщаÑÑÑ Ð²Ñ‹Ñ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ и улететь за тридевÑть земель? ФеÑ, ÑŽÐ½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„ÐµÑ, что же ты наделала?.. ГЛÐÐ’Ð 2 Ðа Ñледующий день Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑнулаÑÑŒ в плохом наÑтроении и Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ головой, не Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð½Ð¸ малейшего Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð»ÐµÐ·Ð°Ñ‚ÑŒ из поÑтели до Ñамого вечера. Однако оÑобенно выбирать не приходилоÑÑŒ; тот факт, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ отпуÑтили Ñ ÐºÑƒÑ…Ð½Ð¸ накануне вечером, отнюдь не означал, что без моего приÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ð´ÑƒÑ‚ÑÑ Ð¸ ÑегоднÑ. Слишком подолгу предаватьÑÑ ÑƒÐ½Ñ‹Ð½Ð¸ÑŽ или Ñожалеть о ÑодеÑнном было не в моем характере, и к Ñередине утра мое наÑтроение Ñтало еÑли не хорошим, то во вÑÑком Ñлучае ÑноÑным. Должно быть, как обычно, подейÑтвовала работа, приводÑÑ‰Ð°Ñ Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð½Ð¾Ðµ ÑоÑтоÑние в норму лучше иных проверенных ÑредÑтв. К тому же оÑобого времени на Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто не оÑтавалоÑÑŒ. Стало немного хуже, когда Ñ Ð¾ÑталаÑÑŒ в одной из отведенных под кухонное помещение комнат одна. Чтобы как-то удержать Ñтремительно понижающийÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½ÑƒÑ, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑлаÑÑŒ изобретать новые формы Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»Ñемых пирогов и прочих ÑладоÑтей. Издалека поÑлышалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ñ‚ шагов, как будто кто-то бежал по коридору. Ðикто из наших так бежать не мог, да и потом, на кухне вÑÑ Ð±ÐµÐ³Ð¾Ñ‚Ð½Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ закончилаÑÑŒ. «Мальчишки», — подумала Ñ, поджав губы. Мальчишки очень любили захаживать к нам без ÑпроÑу, дабы Ñтащить что-нибудь вкуÑненькое прежде, чем оно попадет на Ñтол. Ð’ приÑутÑтвии Дамы, правда, мгновенно убегали обратно; Ñтрогого вида поварихи было доÑтаточно, чтобы отвадить неÑноÑных воришек. Рвот Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ молодой и вечно раÑтрепанной, как Ñ, церемонитьÑÑ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ñ‹Ð¼ не Ñчитали. Хорошо, что Ñкалка под рукой. Я поудобнее перехватила Ñто грозное оружие, поÑтаравшиÑÑŒ придать Ñебе макÑимально злобный вид. Увидев человека, вбежавшего на кухню, Ñ Ð²Ð·Ð´Ñ€Ð¾Ð³Ð½ÑƒÐ»Ð°, и Ð²Ñ‹Ð¿Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð· руки Ñкалка больно ударила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ ноге. Однако Ñледует ÑправедливоÑти ради отметить, что и принц не оÑталÑÑ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐ½Ñ‹Ð¼ к моему воинÑтвенному виду и в первое мгновение определенно попÑтилÑÑ Ðº выходу. Должно быть, лет деÑÑть назад ему и Ñамому доводилоÑÑŒ без ÑпроÑу наведыватьÑÑ Ð½Ð° кухню. Тем не менее, он быÑтро опомнилÑÑ, чего Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñказать обо мне. — Ðто ты? — нахмурившиÑÑŒ, ÑпроÑил принц, заÑтавив мое Ñердце череÑчур уж бешено заколотитьÑÑ. Ðо он Ñвно имел в виду ÑовÑем не то, что Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, поÑкольку ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ фраза, Ñколь бы неожиданной она ни была, не имела никакого Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº ÑобытиÑм вчерашнего вечера: — Мне надо где-то ÑпрÑтатьÑÑ. — Что? — тупо переÑпроÑила Ñ, напрÑженно пытаÑÑÑŒ понÑть, кто из Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ… тронулÑÑ ÑƒÐ¼Ð¾Ð¼ поÑле череÑчур бурного бала. — Где здеÑÑŒ можно ÑпрÑтатьÑÑ? — повторил принц. — Ðу же! Ð’ конце коридора раздалÑÑ ÑˆÑƒÐ¼ голоÑов, затем чьи-то шаги. Я указала дрожащей рукой под Ñтол, за которым работала. Ðа поверхноÑть Ñтола была накинута Ñкатерть из дешевой материи; ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° Ñъехала на одну Ñторону, и Ñо Ñтороны порога Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ увидеть, что находитÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñƒ. Принц, не раздумываÑ, броÑилÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ Ñтол. Между тем звук шагов ÑтановилÑÑ Ð²Ñе громче, и по шумной, временами шаркающей поÑтупи Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ о приближении Пончика еще до того, как его Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°, забавно диÑÑÐ¾Ð½Ð¸Ñ€ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ детÑким лицом, поÑвилаÑÑŒ в дверном проеме. ВзглÑд поваренка быÑтро пробежалÑÑ Ð¿Ð¾ кухне и оÑтановилÑÑ Ð½Ð° мне. — Ðто… — запыхавшиÑÑŒ, проговорил он. — Ты принца не видела? — Кого? Я поÑмотрела на Пончика Ñ Ð½ÐµÑкрываемым интереÑом. — Ðу… принца, — ÑмутилÑÑ Ð¾Ð½. — Принца, — повторила Ñ, не ÑÐ²Ð¾Ð´Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð°Ñ€ÐµÐ½ÐºÐ° взглÑда. — ÐÑ… да, конечно! Он тут, прÑчетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ Ñтолом. Хочешь поÑмотреть? — Да что ты надо мной издеваешьÑÑ?! — завелÑÑ ÐŸÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ðº. Как видно, небольшое количеÑтво муки, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ Ñ Ð´Ð¾ недавнего времени ÑкÑпериментировала, ÑкопилоÑÑŒ в воздухе под Ñтолом; во вÑÑком Ñлучае, принц не выдержал и громко чихнул. Пончик подозрительно на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрел, пытаÑÑÑŒ определить иÑточник звука. Я громко звÑкнула поÑудой, ÑтараÑÑÑŒ Ñгладить впечатление. Ð¡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ. Ð’ конце концов, Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°ÑŽÑÑŒ его выгородить; неужели так трудно перетерпеть и две минуты проÑидеть тихо? — Ðто кто из Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ кем издеваетÑÑ? — громко ÑпроÑила Ñ. — Ты что же, вÑерьез раÑÑчитывал найти здеÑÑŒ принца? Ты думаешь, он Ñмог бы проÑущеÑтвовать у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° кухне дольше пÑти Ñекунд? Среди вÑей Ñтой муки, копоти и Ñпеций? Да он как начал бы чихать, так бы до вечера и не оÑтановилÑÑ! Одним Ñловом, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÐµÑло. РазумеетÑÑ, за то, что Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð»Ð°, могло как Ñледует влететь. Ðо штука в том, что Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ видела принца, Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ð½Ñ‹Ð¼ видом показавшего мне кулак. По выражению его лица Ñ Ð°Ð±Ñолютно точно понÑла, что мне не грозит ни увольнение, ни порка, ни тюрьма. Ð’ Ñамом худшем Ñлучае — хороший шлепок по заду, да и то только еÑли догонит, в чем Ñ ÑомневалаÑÑŒ. Вот только когда Ñто Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ так хорошо читать по его лицу?.. Так или иначе, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð»Ð°. — И потом, его девÑтвенно-белоÑÐ½ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ±Ð°ÑˆÐºÐ° могла бы, чего доброго, перепачкатьÑÑ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ð¹. — Я прижала руки к лицу, показываÑ, как бы Ñто было ужаÑно. — Да и вообще, неужели ты думаешь, что его выÑочеÑтву доÑтавило бы удовольÑтвие общатьÑÑ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ неопрÑтными и примитивными людьми, как ты и Ñ? — Ðу ладно, ладно, не Ñпорю, — Пончик выÑтавил руки перед Ñобой в оборонительном жеÑте. — Я же не Ñам пришел, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñлала Дама. Принца ищут по вÑему дворцу, его нигде нет. — Так, может, он куда-нибудь уехал. — Ðе знаю, вроде бы Ñтражники говорÑÑ‚, что из дворца он не выходил. Ð’ общем, было велено обыÑкать вÑе комнаты, и в крыле Ñлуг тоже. — Ðу, хорошо, обыÑкал? Он неуверенно пожал плечами. — Вот и иди отÑюда. Я вÑе понимаю: чем работать, лучше играть в прÑтки Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, кто в жизни Ñвоей Ñюда не хаживал. — Говорю же тебе, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð”Ð°Ð¼Ð° поÑлала, — принÑлÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ð½. — Хорошо, верю. Вот пойди к ней и Ñкажи, что проверил вÑе, даже горшочки Ñо ÑпециÑми, и никакого принца там не обнаружил. Я Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½Ð¾Ñти подтолкнула его к выходу. Пончик поплелÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒ, что-то обиженно бурча Ñебе под ноÑ. Когда его шаги ÑовÑем Ñтихли в другом конце коридора, принц вылез из-под Ñтола. ÐаÑтроен он был решительно. — Значит, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ чихать до Ñамого вечера? — грозно поинтереÑовалÑÑ Ð¾Ð½, и Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ было ÑпаÑатьÑÑ Ð±ÐµÐ³Ñтвом, вÑей душой надеÑÑÑŒ, что на Ñтом вÑе и закончитÑÑ. Ðе Ñтанет же, в Ñамом деле, наÑледник преÑтола жаловатьÑÑ, что его обидела Ñлужанка, пока он прÑталÑÑ Ð½Ð° кухне под Ñтолом. Однако в Ñтот Ñамый момент ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñли неожиданный оборот. Принц нахмурилÑÑ, замер, а затем… громко-громко чихнул. Потом еще раз. Я, не выдержав, раÑхохоталаÑÑŒ. Ðа мое ÑчаÑтье он тоже. — Так от кого же вы прÑталиÑÑŒ, Ваше Ð’Ñ‹ÑочеÑтво? — Я поÑпешила Ñменить тему, пользуÑÑÑŒ благоприÑтным моментом. — Попробуй угадать, — отозвалÑÑ Ð¾Ð½, оглÑдываÑÑÑŒ кругом. — Ðеужели от невеÑты? Он поÑмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ взглÑдом. — Ты знала, или у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ†Ð¸Ñ? — Мне бы, конечно, очень хотелоÑÑŒ Ñказать, что интуициÑ, но на Ñамом деле Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð°. Во дворце нет тайн от кухни. Я не кривила душой. Ðам дейÑтвительно было извеÑтно о ÑегоднÑшнем приезде во дворец очередной знатной невеÑты и ее родителей. ЯÑное дело, ведь кто-то должен был приготовить еду Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñтей! — Ðо Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°Ð»Ð°, что вÑе невеÑты уже побывали здеÑÑŒ вчера. — Как оказалоÑÑŒ, нет, — развел руками он. — Раз его ÑиÑтельÑтво герцог какой-то там никак не мог прибыть из провинции в Ñрок по причине неотложных дел гоÑударÑтвенной важноÑти, почему бы не принÑть его и его очаровательную Ñорокалетнюю дочь отдельно? Принц махнул рукой и оÑторожно, боком, подошел к окну, не иначе проверÑÑ, не может ли кто-нибудь заметить его Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ñ‹. — Вот Ñкажи мне ты, — он резко обернулÑÑ, вÑе больше раÑпалÑÑÑÑŒ, — Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ Ñтати кто бы то ни было должен женитьÑÑ Ð½Ð° ком попало, проÑто ради того, чтобы Ñрочно обзавеÑтиÑÑŒ Ñемьей? Ðет, Ñ Ð²Ñе понимаю, — продолжал он, ÑÑное дело, не дожидаÑÑÑŒ ответа, — принц должен женитьÑÑ, чтобы в Ñтране была королева и наÑледник преÑтола. ДопуÑтим. Вообще Ñ Ð´Ð¾ вчерашнего Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ Ñтрадал романтичеÑкими иллюзиÑми. Я вполне готов иÑполнить Ñвой долг перед королевÑтвом и вÑе такое прочее. Ðо то, что мои драгоценные родители уÑтроили здеÑÑŒ вчера, да и ÑегоднÑ, — Ñто ведь ни в какие ворота не лезет! И где они умудрилиÑÑŒ Ñобрать Ñтолько… — он щелкнул пальцами, Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñлова, — Ñтолько Ñвоеобразных дам? У Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ не такое уж и маленькое королевÑтво. Девушки из доÑтойных Ñемей, веÑÑŒ цвет выÑшего общеÑтва — и никто из них за веÑÑŒ вечер не Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð½Ð¸ одного умного Ñлова. Ðикто, кроме одной, — поправилÑÑ Ð¾Ð½, глÑÐ´Ñ ÐºÑƒÐ´Ð°-то в Ñторону, — но никому даже неизвеÑтно, кто она и откуда приехала… РоÑтальные ведь ÑпоÑобны говорить только о двух вещах — погоде и ÑобÑтвенной внешноÑти. Ðу и еще о мужчинах — Ñто уже еÑли никто поÑторонний не Ñлышит. — Рвы откуда знаете? — уÑмехнулаÑÑŒ Ñ. — Или вы им уже не поÑторонний? — Я знаю от Ñвоего Ñлуги, а тот — от горничных. — Он Ñнова махнул рукой, мол, что об Ñтом говорить, и комфортно уÑелÑÑ Ð½Ð° подоконнике, Ñловно был здеÑÑŒ хозÑином. Что, впрочем, вполне Ñправедливо. — Ваше выÑочеÑтво, а вы уверены, что ваши разговоры Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми бывают более разнообразны? — поинтереÑовалаÑÑŒ Ñ, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ более Ñвободно. — Или они тоже ограничиваютÑÑ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹, оружием и, разумеетÑÑ, женщинами? Принц на мгновение нахмурилÑÑ. — Хм. Ðто надо будет обдумать, — заметил он Ñ ÑƒÑмешкой. — Ðо дело даже не в Ñтом. ÐавернÑка к погоде и белилам можно добавить еще какие-нибудь интереÑÑ‹, еÑли поÑтаратьÑÑ. ПлатьÑ, например. Ðто ладно, по мне так пуÑкай развлекаютÑÑ. Ты понимаешь, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾ волнует, каких уÑпехов доÑтигла Ð¼Ð¾Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° в издевательÑтве над ÑобÑтвенной внешноÑтью. Более того, мне глубоко наплевать, умеет ли она играть на арфе, наÑколько хорошо поет и какие Ñюжеты выбирает Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ. — Рна что вам не… чего вы дейÑтвительно от нее ждете? — Ñ Ð¸Ñкренним интереÑом ÑпроÑила Ñ. — Во-первых, она должна быть доÑтаточно умной. УправлÑть королевÑтвом — Ñто не пуÑÑ‚Ñки. Мне надо, чтобы Ñ€Ñдом был человек, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ Ñ Ñмогу в Ñлучае необходимоÑти поÑоветоватьÑÑ Ð¸ обÑудить что-то более важное, чем погода. Мой отец, между прочим, в Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ» Ñебе именно такую жену, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ не Ñчитает нужным об Ñтом вÑпоминать. — Рво-вторых? — Во-вторых-то? — раÑÑеÑнно повторил он, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ñнную Ñолонку, разительно отличающуюÑÑ Ð¾Ñ‚ изыÑканного фарфора, ÑтоÑщего обычно на Ñтолах обеденного зала. — Она не должна оказатьÑÑ ÑƒÐ¼Ð½Ð¾Ð¹ Ñтервой. ÐšÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð¾ или поздно, научившиÑÑŒ вÑему, что требуетÑÑ, попытаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñыпать немного Ñду в одно из Ñтих изыÑканных кушаний. — Я позабочуÑÑŒ о том, чтобы Ñтого не произошло, — заверила Ñ ÐµÐ³Ð¾, — еÑли вы только не уволите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° ÑегоднÑшнее. — Охотно верю, — кивнул он. — И в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ удивлюÑÑŒ, еÑли в один прекраÑный день ты добавишь в очередное блюдо какую-нибудь гадоÑть не Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ Ñовершить гоÑударÑтвенный переворот, а проÑто забавы ради. Я уÑтавилаÑÑŒ на него, раÑкрыв рот и Ñделав большие глаза, пытаÑÑÑŒ вÑем Ñвоим видом передать ÑобÑтвенное возмущение. Ðеужели Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð¶Ñƒ наÑтолько ужаÑное впечатление?! Ðо принц, кажетÑÑ, ничего Ñтого не увидел, вновь задумавшиÑÑŒ о Ñвоем. — Ты понимаешь, мне уÑпели Ñтрашно надоеÑть Ñти вечные Ñпоры, оÑобенно Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÑŒÑŽ. Мне кажетÑÑ, отец еще был бы готов пойти мне навÑтречу, еÑли бы мать вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ оказывалаÑÑŒ Ñ€Ñдом. Скажи, вот у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ так? Ты ведь не замужем? Я покачала головой. Ðеужели у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто на лице напиÑано? — И что, еÑли твоим домашним взбрендит найти тебе мужа, они тоже Ñтанут гнуть Ñвою линию, даже не поинтереÑовавшиÑÑŒ, что об Ñтом думаешь ты? — Ðет, ваше выÑочеÑтво, — улыбнулаÑÑŒ Ñ. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ попытаютÑÑ Ð½Ð°Ñильно выдать замуж, еÑли вы Ñто имеете в виду. — Вот видишь, тебе повезло. Рмне уже до Ñмерти надоело выÑлушивать лекции о доÑтойном поведении. Я не Ñтала Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñпорить. Ðе Ñтала объÑÑнÑть, что, еÑли захочу выйти замуж, заботитьÑÑ Ð¾Ð± Ñтом не Ñтанет никто, кроме Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñамой. Да и наврÑд ли кто-нибудь когда-нибудь захочет женитьÑÑ Ð½Ð° вечно перемазанной Ñажей замарашке, у которой ровным Ñчетом ничего нет за душой, за иÑключением вредного характера да пары-тройки крайне Ñтервозных родÑтвенниц… Он Ñнова отвернулÑÑ Ðº окну и, кажетÑÑ, мыÑленно унеÑÑÑ ÐºÑƒÐ´Ð°-то далеко. Я не решалаÑÑŒ прервать его молчание. — Ðикто не знает, куда она иÑчезла, — Ñказал он наконец, по-прежнему глÑÐ´Ñ Ð² окно. — Как будто ее и не было. Ðе оÑтавила никакой зацепки, никакого Ñледа, кроме ÑеребриÑтой туфельки. — Должно быть, ей было очень неудобно убегать боÑиком, — лÑпнула Ñ, но он как будто даже не уÑлышал моих Ñлов. — Я разоÑлал гонцов во вÑе концы королевÑтва, но они толком не знают, кого иÑкать. Родители ÑоглаÑилиÑÑŒ немного подождать, но не Ñкрывают недовольÑтва. Хотел бы Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ, почему она так внезапно убежала. Может быть, Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то не то Ñказал… Ðо она была не из тех, кто придираетÑÑ Ðº Ñловам. Ты ведь видела, как она покинула дворец, верно? — Как ни парадокÑально Ñто звучит, казалоÑÑŒ, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ впервые вÑпомнил о моем ÑущеÑтвовании. — Скажи, куда она побежала потом, поÑле того, как вышла через калитку? — Я точно не помню. КажетÑÑ, вдоль забора, в Ñторону городÑкого парка. — Ðто ведь не имеет большого значениÑ, правда? — хмыкнул он. — Она побежала туда, где ждала ее карета. Ðо еÑли бы Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð» Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ñто, можно было бы выÑÑнÑть дальше, раÑÑпроÑить людей, кто что видел… Он трÑхнул головой, отгонÑÑ Ð¼Ñ‹Ñли, которые, подобно бумерангу, возвращалиÑÑŒ к нему вÑÑкий раз, когда он пыталÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° что-то другое. — Пожалуй, Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´Ñƒ, — Ñказал он, наконец. — Думаю, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ñ‹Ð» здеÑÑŒ доÑтаточно долго. Герцог Ñ ÑемейÑтвом навернÑка уÑпел уже убратьÑÑ Ðº Ñебе в провинцию. Он быÑтрым шагом переÑек кухню, но возле Ñамой двери оÑтановилÑÑ Ð¸ обернулÑÑ. — КÑтати, ÑпаÑибо за укрытие. Я буду иметь Ñто в виду на будущее. — С Ñтими Ñловами он вышел в коридор. — Значит, вÑе-таки не уволит, — пробормотала Ñ. Ðо мыÑли мои были занÑты ÑовÑем другим. Я даже не заметила поÑтороннего звука, и фее пришлоÑÑŒ хмыкнуть во второй раз, чтобы привлечь мое внимание. Я не иÑпугалаÑÑŒ, что кто-нибудь увидит ее здеÑÑŒ, поÑреди королевÑкой кухни. Она вÑегда поÑвлÑлаÑÑŒ тогда, когда ее не мог увидеть никто, кроме менÑ. — Ðу, как дела? — поинтереÑовалаÑÑŒ она, по обыкновению уÑаживаÑÑÑŒ на невидимую и, Ñкорее вÑего, неÑущеÑтвующую Ñкамейку и принимаÑÑÑŒ болтать ногами в воздухе. — Ðе знаю, — чеÑтно ответила Ñ. — Рчто тебÑ, ÑобÑтвенно, беÑпокоит? — поинтереÑовалаÑÑŒ она, Ñклонив голову набок. — По-моему, бал прошел ÑовÑем неплохо. Я не Ñтала интереÑоватьÑÑ, откуда ей Ñто извеÑтно. — Я в Ñтом не уверена. Что-то пошло не так, как мы хотели… Ðе так, как Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð°, по крайней мере. Я чувÑтвую, что в чем-то ошиблаÑÑŒ, не знаю только, в чем и когда. — Может быть, ты проÑто раÑÑчитывала, что в роÑкошном бальном платье оÑтанешьÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ же незаметной, как и в Ñвоих лохмотьÑÑ…? — Ðе такие уж Ñто лохмотьÑ, — обиделаÑÑŒ Ñ. — И дело ÑовÑем в другом. ДеÑÑтки гонцов ездÑÑ‚ по вÑему королевÑтву, пытаÑÑÑŒ отыÑкать девушку, которой в дейÑтвительноÑти не ÑущеÑтвует! — Ты в Ñамом деле так думаешь? — Да, — отрезала Ñ. — Принц теперь не готов женитьÑÑ Ð½Ð¸ на ком из реальных невеÑÑ‚, ругаетÑÑ Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми, поÑвÑщает ÑÐµÐ±Ñ Ñовершенно беÑÑмыÑленным поиÑкам… — ПоиÑки не бывают беÑÑмыÑленными, — филоÑофÑки заметила феÑ. Я раздраженно отмахнулаÑÑŒ; только ее абÑтрактных раÑÑуждений ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ хватало. — Да Ð·Ñ€Ñ Ñ‚Ñ‹ так переживаешь, — заметила она. — Принц и раньше вовÑе не ÑобиралÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð¸ на одной из Ñтих твоих «реальных невеÑт», и ÑÑорилÑÑ Ð½Ð° Ñтой почве Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми. Так что тут ты ничего не изменила. Ргонцам полезно размÑть ноги. Бег продлевает жизнь. И вообще, приÑлушайÑÑ Ðº моим Ñловам. СовеÑть — дама чрезвычайно ÐºÐ°Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¸ ÑтервознаÑ; к тому же она начиÑто лишена здравого ÑмыÑла. Она никогда не навещает тех, кто нуждаетÑÑ Ð² ней больше вÑего, и вмеÑто Ñтого день и ночь доÑаждает людÑм, которые и без нее неплохо понимают, как им Ñледует поÑтупать. Так что учиÑÑŒ держать ее в узде. Ðичего такого Ñтрашного Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÐ¼ не ÑделаетÑÑ. — Ð Ñо мной? — тихо ÑпроÑила Ñ, медленно Ð²Ð¾Ð´Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ по шершавой поверхноÑти Ñтола. — Рвпрочем, Ñо мной тоже ничего не ÑлучитÑÑ. И вÑе-таки мне бы хотелоÑÑŒ еще хоть раз увидеть ÑÐµÐ±Ñ Ð² том, бальном платье, чтобы понÑть… Ð’ общем проÑто увидеть. — Ðу, как раз Ñтому горю нетрудно помочь, — к моему удивлению заÑвила феÑ. — Вот. Она разжала кулачок, и у нее на ладони заблеÑтело маленькое медное колечко. — Возьми. Кольцо было гладкое, без камнÑ; вмеÑто Ñтого Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны на нем была изображена Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°ÑÑÑ Ð·Ð¼ÐµÐ¹ÐºÐ°. — Ðадень его, — Ñказала феÑ. — ЕÑли повернешь змейкой внутрь, Ñнова окажешьÑÑ Ð² том Ñвоем платье. Только потерÑнную туфельку, уж извини, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ возвратить не Ñмогу. Ðадев кольцо на указательный палец, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ðµ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñмотрела на него, отчего-то не решаÑÑÑŒ прикоÑнутьÑÑ. Потом Ñтала медленно поворачивать, до тех пор, пока змейка ÑовÑем не ÑкрылаÑÑŒ из виду. Я даже не почувÑтвовала головокружениÑ. Так, легкий толчок — и на мне Ñнова было роÑкошное белоÑнежное платье, кружевное и пышное, Ñовершенно не ÑочетавшееÑÑ Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ обÑтановкой. Я потÑнулаÑÑŒ к Ñтарому, давно потреÑкавшемуÑÑ Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»ÑŒÑ†Ñƒ, которое в поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ-то вÑегда ноÑила в одном из глубоких карманов — не иначе, признак мазохизма. Ð’Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð° руку, Ñообразив, что карман и вÑе его Ñодержимое улетучилоÑÑŒ вмеÑте Ñо Ñтарым платьем. Ð¤ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð° протÑнула мне зеркальце на длинной ручке — то же, что и в прошлый раз. Ð’Ñе было точно таким же, как прошлой ночью — не только платье, но и макиÑж, причеÑка и украшениÑ. Лишь на ногах по-прежнему оÑтавалиÑÑŒ проÑтые поношенные башмаки; единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑохранившаÑÑÑ Ñ‚ÑƒÑ„ÐµÐ»ÑŒÐºÐ° была припрÑтана в надежном меÑте, тщательно Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð² Ñтарые трÑпки. — Ðеужели Ñ Ð½Ð°Ñтолько непохожа на ÑебÑ, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ даже узнать? — задумчиво ÑпроÑила Ñ, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ðµ отражение. — Ðто ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ ÐºÐ°Ðº Ñмотреть, — пожала плечами феÑ. — Ðо надо признать, что вы, люди, Ñмотрите обычно очень Ñтранно. — Ðтот нарÑд будет поÑвлÑтьÑÑ Ð²ÑÑкий раз, как Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½Ñƒ кольцо? — Да. Повернешь обратно — и на тебе Ñнова окажетÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ðµ прежнее платье. — Ðо Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, тебе удалоÑÑŒ Ñотворить вÑе Ñто только один раз, да и то вÑего на неÑколько чаÑов? — Ðу… Я уÑпела кое-чему научитьÑÑ. Я быÑтро учуÑÑŒ. Такими темпами не пройдет и Ñта лет, как Ñ Ñтану вполне опытной феей. Я так и не понÑла, шутит она или говорит Ñерьезно. Спрашивать об Ñтом открытым текÑтом, ÑÑное дело, не имело ÑмыÑла. Повернув кольцо змейкой наружу, Ñ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ обнаружила на Ñебе более привычную одежду. Даже проверила Ñодержимое карманов — так, на вÑÑкий Ñлучай. Ð¤ÐµÑ Ð½Ðµ обиделаÑÑŒ. Она иÑчезла, ровно за Ñекунду до того, как в дверном проеме показалаÑÑŒ голова запыхавшегоÑÑ ÐŸÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸ÐºÐ°â€¦ Прошло два днÑ. Я Ñидела на табурете Ñпиной к двери, раÑÑеÑнно глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ñолнечный луч, который проник на кухню через раÑпахнутое окно, широкой лентой разлегÑÑ Ð½Ð° Ñтоле, а затем небрежно ÑоÑкочил на пол. Ðакануне Ñ Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° ночевать домой, и теперь мне было необходимо воÑÑтановить душевное равновеÑие. До Ñледующего раза. — О чем задумалаÑÑŒ, краÑавица? Должно быть, Ñ Ð¸ правда Ñлишком глубоко погрузилаÑÑŒ в Ñвои мыÑли, поÑкольку Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐŸÐ¾Ñ€Ñ‚Ð½Ñжки заÑтал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ€Ð°Ñплох. Я резко обернулаÑÑŒ, но быÑтро взÑла ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки и принÑлаÑÑŒ оглÑдыватьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам, не забыв заглÑнуть и под Ñтол. — Что Ñто ты там ищешь? — поинтереÑовалÑÑ ÐŸÐ¾Ñ€Ñ‚Ð½Ñжка. — ПытаюÑÑŒ понÑть, Ñ ÐºÐµÐ¼ ты разговариваешь. Что-то не припомню, чтобы ты когда-нибудь так Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð». — Ðу, правду Ñказать ведь никогда не поздно. — Ты проÑто так или по делу? — ПроÑто так. Ðе видел Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ñамого бала, вот, зашел на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ñдеть. — Ох, недоговариваешь! ÐебоÑÑŒ зашел заодно поÑмотреть, не перепадет ли тебе чего-нибудь вкуÑненького. Думаешь, не вижу, какие алчные взглÑды ты броÑаешь на мои пончики. — Ðу что тебе, жалко одного пончика Ð´Ð»Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ³Ð¾ Друга? — Жалко, конечно, но что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ Ñделаешь — лови! Я броÑила ему еще теплый пончик. Он, разумеетÑÑ, поймал. Пончик иÑчез Ñтоль же Ñтремительно, как поÑвлÑлиÑÑŒ и иÑчезали предметы в руках у феи. Только на Ñей раз обошлоÑÑŒ безо вÑÑкого волшебÑтва. — ВкуÑно! — воÑкликнул он и Ñовершенно поÑледовательно добавил: — Еще хочу! — Ишь ты! Рна королевÑкий Ñтол что пойдет? — Рты еще приготовишь! — С Ñтими Ñловами он подÑкочил к блюду и нагло Ñхватил очередной пончик. И поÑпешно его надкуÑил, пока Ñ Ð½Ðµ отобрала. Отбирать Ñ Ð¸ не Ñтала. ВмеÑто Ñтого Ñхватила Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ¸ вожделенную Ñкалку и побежала за ним, Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐµÑли не возвратить пончики, то уж во вÑÑком Ñлучае воÑÑтановить ÑправедливоÑть. С мальчишками разобратьÑÑ Ñ‚Ð°Ðº и не получилоÑÑŒ; не принца же было колотить, в Ñамом деле! Ртут Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть выпуÑтить пар. ПортнÑжка удирал довольно резво, не Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñтом тщательно прожевывать пончик и умудрившиÑÑŒ ничего не Ñвалить на пол и не разбить. Впрочем, как и вÑегда. ПодгонÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¶Ð°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ крови, Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не врезалаÑÑŒ в Стрелу, вошедшую на кухню как вÑегда Ñтремительно. Мы Ñ ÐŸÐ¾Ñ€Ñ‚Ð½Ñжкой оÑтановилиÑÑŒ, мгновенно принÑв вид нашкодивших детей. Стрела оценивающе оглÑдывала наÑ, Ñлегка нахмурившиÑÑŒ. — Ðто тебе удалоÑÑŒ так ее раÑшевелить? — поинтереÑовалаÑÑŒ она у ПортнÑжки. — Молодец, а то поÑледние пару дней она вÑе больше Ñмахивает на Ñтатую. — Ðу, ты же знаешь, Стрела, уж еÑли Ñ Ð·Ð° что-то беруÑÑŒ, мне Ñто вÑегда удаетÑÑ, — Ñкромно ответил он. — Рвпрочем, еÑли она похожа на Ñтатую, поÑтавьте ее в Ñаду, — предложил юноша. Видно, при упоминании Ñада по моему лицу уж очень заметно пробежала тень, потому что Стрела поÑмотрела на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ чем подозрительно. — Что-то Ñ Ð½ÐµÐ¹ не то в поÑледнее времÑ, — заметила она, вроде бы обращаÑÑÑŒ к ПортнÑжке, но при Ñтом приÑтально глÑÐ´Ñ Ð¼Ð½Ðµ в глаза. — Ð‘Ð»ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð²ÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ-то, голова, по вÑему видать, витает в облаках. Заболела, что ли? — Ð’Ñ‹ Ñами же ее небоÑÑŒ тут уморили, — заÑтупилÑÑ ÐŸÐ¾Ñ€Ñ‚Ð½Ñжка, потрепав Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ плечу. — Да ладно, на мне пахать можно, — потупившиÑÑŒ, призналаÑÑŒ Ñ. — Ðа тебе пахать грешно, — отозвалÑÑ Ð¾Ð½. ЕÑли Ñто было Ñказано в раÑчете на третий пончик, он жеÑтоко проÑчиталÑÑ. Зато Ñ Ð² качеÑтве компенÑации по-ÑеÑтринÑки взъерошила его волоÑÑ‹. ПортнÑжка ÑобралÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ ответить мне тем же, но его рука замерла на полпути. — Скажи-ка, Золушка, — ÑпроÑил он, Ñклонив голову на бок, — а почему ты не заплетаешь коÑички? — Ð Ñто еще зачем? — подозрительно ÑпроÑила Ñ. — Ðу как же, тогда Ñ Ð¼Ð¾Ð³ бы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð° них дергать! Ртак ÑовÑем неинтереÑно. — Он демонÑтративно подергал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° волоÑÑ‹, показываÑ, наÑколько Ñто Ñкучно. — Вот потому и не заплетаю, — отрезала Ñ, поÑпешно уворачиваÑÑÑŒ. — Ðе хочу облыÑеть до ÑтароÑти. — Видишь, Стрела, как она Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ ценит? — пожаловалÑÑ Ð¾Ð½. — Даже за волоÑÑ‹ не позволÑет подергать. Ладно, коли так, пойду работать. Дел, как вÑегда, хватает. — Будет Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ к вечеру — заходи, — Ñказала Ñ, приближаÑÑÑŒ к нему Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ опаÑкой. — Так и быть, угощу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð³Ð¾Ð¼. — Зайду, — мгновенно пообещал ПортнÑжка. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тону, ÑомневатьÑÑ Ð² его иÑкренноÑти не приходилоÑÑŒ. Я чмокнула его в щеку и ÑпуÑÑ‚Ñ Ñекунду уÑлышала, как он почти побежал по коридору. Видать, дел и правда было немало. — Хороший парень, — заметила Стрела, раÑÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Ñтоле зелень. — Ðеглупый, Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸, Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹, вÑегда при деле, Ñ ÑŽÐ¼Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼, опÑть же. Хороший жених. — Да, какой-нибудь девушке Ñильно повезет, — иÑкренне ÑоглаÑилаÑÑŒ Ñ. — Какой-нибудь? — критичеÑки переÑпроÑила она. — Сама куда Ñмотришь? Где ты другого такого найдешь? ГлÑди, и вправду отыщетÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ-нибудь более Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ â€” и поминай, как звали. Так и будешь вÑÑŽ жизнь Золушка да Золушка, ни имени, ни Ñемьи, ни дома, одна только кухнÑ. Она махнула рукой, мол, что Ñ Ñтой дурехи возьмешь, и принÑлаÑÑŒ нарезать укроп. Я украдкой поÑмотрела на повариху. Ð’ Ñвои тридцать пÑть Стрела была не замужем; у нее не было Ñемьи, и никто никогда не Ñлышал даже о каких-нибудь ее родÑтвенниках. Я промолчала. Да и как Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° бы объÑÑнить, что не могу и не хочу выходить замуж за ПортнÑжку, даже еÑли бы он мне Ñто предложил?.. Ближе к вечеру Стрела куда-то ушла, а Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑлаÑÑŒ за поÑуду. Ее было, как и обычно, ÑовÑем немало, но и не так много, как поÑле королевÑкого бала, что не могло не радовать. ÐœÐµÐ½Ñ ÑовÑем не удивило, когда у входа раздалÑÑ ÑˆÐ¾Ñ€Ð¾Ñ… шагов. Конечно, ПортнÑжка решил поймать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° Ñлове и пришел за Ñвоей долей пирога. Вытерев руки о передник, Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°Ñь… Пора бы мне уже привыкнуть. СобÑтвенно, пожалуй, Ñ Ð¸ не иÑпугалаÑÑŒ. ПроÑто не ожидала. Ðо волна жара, которой Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð´Ð°Ð»Ð¾, как только Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñнула на дверь, определенно мне не понравилаÑÑŒ. — Ваше выÑочеÑтво, как вы здеÑÑŒ оказалиÑÑŒ? — Я надел не белую рубашку. — Принц гордо продемонÑтрировал черную материю. Я критичеÑки его оглÑдела, поÑтепенно Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð² ÑебÑ. — Ðу, зола, может быть, дейÑтвительно будет не так заметна. Рвот мука… — Переживу, — кивнул он, уÑаживаÑÑÑŒ на уже облюбованный подоконник. — Так вот почему Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚ Золушкой! — добавил принц, внимательно разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ðµ лицо. ГуÑто покраÑнев, Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð° из кармана зеркальце, торопÑÑÑŒ Ñтереть Ñо щеки или лба золу… С той Ñтороны Ñтекла на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñмотрело Ñовершенно чиÑтое лицо. Поджав губы, Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ поднÑла взглÑд. — Должен же Ñ Ð±Ñ‹Ð» отомÑтить тебе за вчерашнее! — развел руками он. Ох, познакомить бы их Ñ ÐŸÐ¾Ñ€Ñ‚Ð½Ñжкой! Рвпрочем, нет, мне тогда вообще жизни не будет. — Ð’Ñе-таки что Ð²Ð°Ñ Ñюда привело, ваше выÑочеÑтво? — Я ÑтаралаÑÑŒ держать ÑÐµÐ±Ñ Ð² руках. — Ðеужели еще одна невеÑта? — Ðет, невеÑты закончилиÑÑŒ. Временно. — Ðе вÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ Ð¼ÐµÑта, он ÑнÑл виÑевшую на гвозде миниатюрную деревÑнную ложку и повертел ее в руке. — Похоже, Ñ Ñтал более громко говорить; во вÑÑком Ñлучае, мне удалоÑÑŒ заÑтавить матушку Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑлышать. Правда, думаю, что Ñто ненадолго. Ðа Ñамом деле Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» кое-что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑпроÑить. — Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñразу зазвучал как-то более Ñерьезно. — Скажи, в тот вечер, во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð°Ð»Ð°, когда ты видела, как незнакомка покинула дворец… Может быть, ты заметила что-нибудь еще? Ðе знаю, даже выражение ее лица, какой-нибудь жеÑт… Может, она что-нибудь Ñказала? Я уверенно покачала головой. Выдумывать, врать больше, чем мне и так уже пришлоÑÑŒ, не буду. — Ðет, ваше выÑочеÑтво. ПроÑтите, но Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ ничего не видела. Он молча кивнул, безоговорочно Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ ответ, и Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ пожалела о том, что ничего не выдумала, таким неÑчаÑтным он вдруг показалÑÑ: раÑтерÑнный взглÑд уÑтремлен в пол, обычно широко раÑправленные плечи опущены. — За что ты проÑишь прощениÑ? — только и возразил он. — За то, что видела и знаешь больше, чем другие? Может быть, и так… — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´Ð²Ð¾Ðµ гонцов возвратилиÑÑŒ ни Ñ Ñ‡ÐµÐ¼, — Ñказал он. — Ð’ Ñтолице не удаетÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ‚ÑŒ никаких Ñледов. Ðо Ñто ничего, Ñ Ð²Ñе равно найду ее. Ð’Ñе равно. — Его блуждающий взглÑд ÑфокуÑировалÑÑ Ð½Ð° плетенке чеÑнока, виÑевшей на противоположной Ñтене. Затем он поÑмотрел мне в глаза. Я поÑпешно опуÑтила взглÑд, Ñделав вид, что занÑта поÑудой, и изо вÑех Ñил надеÑÑÑŒ, что не покраÑнела. — Знаешь, никто не хочет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть. Родители даже не уÑпели ее толком разглÑдеть, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ ÑоглаÑилиÑÑŒ ÑодейÑтвовать поиÑкам. Ð”Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ ÑмеютÑÑ. Ты — единÑтвеннаÑ, кто видел, что произошло тогда в полночь… ЕдинÑтвеннаÑ, Ñ ÐºÐµÐ¼ Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ об Ñтом поговорить. Что ж, во вÑÑком Ñлучае, Ñто объÑÑнÑло, отчего он Ñтал так чаÑто поÑвлÑтьÑÑ Ð½Ð° кухне. Ðо Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ почувÑтвовала, что почти ненавижу Ñту Ñамовлюбленную изыÑканную даму за то, что он приходит Ñюда ради нее, а ÑовÑем не ради менÑ… КажетÑÑ, Ñто называетÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ðµ личноÑти. Пора брать ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки, иначе вÑÑ Ñта иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ кончитÑÑ. — Может быть, Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно Ñхожу Ñ ÑƒÐ¼Ð°, — продолжил принц, и Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ вздрогнула, оÑознав, наÑколько его мыÑли оказалиÑÑŒ Ñозвучны моим. — Возможно, Иан прав. Ðо мне, кажетÑÑ, уже вÑе равно. Скажи, а ты тоже так думаешь? — ÑпроÑил он, и его глаза, кажетÑÑ, озорно блеÑнули. — Только говори правду, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ Ñъем. Ты тоже думаешь, что Ñти поиÑки — безумие? — Ðет, — чеÑтно Ñказала Ñ. — Ðо, ваше выÑочеÑтво… — ЕÑли ты перед каждой фразой будешь говорить «ваше выÑочеÑтво», — перебил он, — у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð°Ð»Ð¸Ñ‚ÑÑ Ñзык и рога выраÑтут. — Рпочему рога? — удивилаÑÑŒ Ñ. — О! Уже прогреÑÑ. Еще недавно ты бы ÑпроÑила «Рпочему рога, ваше выÑочеÑтво?». Так что ты ÑобиралаÑÑŒ Ñказать? — Я не думаю, что Ñто безумие. Ðо, в… — Ñ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð½ÑƒÐ»Ð° головой, — что еÑли она — проÑто Ñамозванка? — Она не может быть Ñамозванкой, — груÑтно уÑмехнулÑÑ Ð¾Ð½. — Потому что она никак не назвалаÑÑŒ. — СовÑем никак? — оÑторожно ÑпроÑила Ñ. — Ðу, еÑли быть точным, она назвала дворецкому одно Ð¸Ð¼Ñ â€” Синдерелла, — отозвалÑÑ Ð¾Ð½. — Дураку ÑÑно, что Ñто не наÑтоÑщее имÑ, проÑто шутка. — Ð’ том-то вÑе и дело, — подхватила Ñ. — Ð’ ÑущноÑти, вы ведь ÑовÑем ее не знаете. Ð’Ñе, что вы тогда видели, — Ñто краÑивое пышное платье, Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ð²ÑƒÐ°Ð»ÑŒ, ÑеребриÑтые туфельки, замыÑловатые Ñерьги и много-много белил. За вÑем Ñтим мог ÑкрыватьÑÑ ÐºÑ‚Ð¾ угодно. — СдалоÑÑŒ вам вÑем Ñто платье! — возразил он. — Я, между прочим, Ñ Ð½ÐµÐ¹ еще и разговаривал. И вполне в ÑоÑтоÑнии разобратьÑÑ, Ñ ÐºÐµÐ¼ говорю. — Он нахмурилÑÑ Ð¸ перевел на Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ взглÑд. — Роткуда ты знаешь такие подробноÑти? Белила, ÑеребриÑтые туфельки, Ñерьги… Ты же видела ее не более неÑкольких Ñекунд, а в парке было темно? — Я… Ñлышала от Ñлуг. — Ð-а-а, — протÑнул он, Ñразу же терÑÑ Ðº Ñтому вопроÑу интереÑ. — Дело не в Ñтом Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ уже потому, что роÑкошные Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¸ ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÑть у вÑех девушек. Ðто не то, что отличает их друг от друга. Ðаверное, ироничеÑÐºÐ°Ñ ÑƒÑ…Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ° на моем лице была очень уж откровенной, потому что он Ñразу вÑе понÑл. РаÑÑмеÑлÑÑ, откинув голову назад, и выÑтавил руки ладонÑми вперед в знак извинениÑ. Впрочем, ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾, конечно, ниÑколько не Ñмутила, Ñкорее так, позабавила. Тем не менее, он поÑмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ интереÑом. — РаÑÑкажи мне о Ñебе, — вдруг предложил он. — Я? — Ðу да. Разве ты видишь здеÑÑŒ еще кого-то? Я хмыкнула. Ð—Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñобые ÑпоÑобноÑти фей, ни в чем Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ быть до конца уверенной. — Скажите чеÑтно, а вам оно надо? — поморщилаÑÑŒ Ñ. — Почему бы и нет? Ð’ конце концов, Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ уже второй раз прихожу Ñюда изливать тебе душу, как ÑвÑщеннику. — Рчто, вы у ÑвÑщенника тоже проÑите поÑле иÑповеди, чтобы он раÑÑказал вам о Ñвоих проблемах? — Я Ñто обдумаю перед тем, как в Ñледующий раз пойти на иÑповедь, — заверил он. — Ðу, как знаете. И Ñ Ñ€Ð°ÑÑказала. РаÑÑказала о мачехе, волевой амбициозной женщине, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñильно невзлюбила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ Ñамой первой вÑтречи (что, впрочем, было абÑолютно взаимно), но была вынуждена держать ÑÐµÐ±Ñ Ð² руках, пока отец был жив; о двух ее дочерÑÑ…, Белле и Стеле, ленивых Ñамовлюбленных девицах, не умеющих делать ничего путного и только и мечтающих, как бы удачно выйти замуж; о лавке, которую отец оÑтавил мачехе в наÑледÑтво, не Ñлишком большой, но приноÑÑщей поÑтоÑнный доход, во многом Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, что она очень удачно раÑположена — на углу прÑмо напротив рыночной площади. О том, как отец умер, когда мне было двенадцать лет, поÑле чего Ð¼Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ Ñтала ÑовÑем уж невыноÑимой, поÑкольку ни мачеха, ни Ñводные ÑеÑтры не Ñчитали более нужным мало-мальÑки Ñо мной церемонитьÑÑ. Как Ñ Ð² течение неÑкольких лет подрÑд пахала на них и их лавку, ÑтираÑ, готовÑ, убираÑ, таÑÐºÐ°Ñ Ð¸ раÑÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ€, пока, наконец, не решила, что Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚. Как мне повезло, и Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð° работу во дворце, где и работала до Ñих пор, а также оÑтавалаÑÑŒ ночевать пÑть раз в неделю, лишь дважды возвращаÑÑÑŒ домой. ВозвращаÑÑÑŒ проÑто потому, что другого дома у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было, и окончательно Ñжигать моÑты было Ñтрашно. Поначалу Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñовершенно уверена, что ему вот-вот надоеÑÑ‚ Ñлушать, и поÑле каждого Ñлова поднимала глаза, дабы проверить, не пора ли оÑтановитьÑÑ. Ðо ему как будто не надоедало, и поÑтепенно Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью погрузилаÑÑŒ в раÑÑказ, почти забыв о том, где нахожуÑÑŒ и кем в дейÑтвительноÑти ÑвлÑетÑÑ Ð¼Ð¾Ð¹ ÑобеÑедник. Рон, как Ñто ни Ñтранно, Ñлушал, и даже задавал какие-то вопроÑÑ‹, и Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ»Ð¾ незаметно. ПортнÑжка, разумеетÑÑ, заглÑнул за обещанным куÑком пирога. Однако его лицо, едва поÑвившиÑÑŒ в дверном проеме, тут же иÑчезло и больше в тот день не поÑвлÑлоÑÑŒ. Позднее Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ забеÑпокоилаÑÑŒ (лишние разговоры были вовÑе ни к чему), но вÑкоре раÑÑудила, что ПортнÑжка — не Ð²ÐµÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¸Ñ†Ð° и Ñплетничать не Ñтанет. Я оказалаÑÑŒ права. Во вÑÑком Ñлучае, о таком из Ñ€Ñда вон выходÑщем Ñобытии как визит на кухню лица королевÑкой крови не было Ñказано ни Ñлова — даже наедине. ГЛÐÐ’Ð 3 Раз в два меÑÑца, иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð·Ð¸Ð¼Ð½ÑŽÑŽ пору, в королевÑком парке уÑтраивалÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ пикник. ÐеглаÑной целью Ñтого мероприÑÑ‚Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ дать предÑтавителÑм выÑшего Ñвета возможноÑть почувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ к природе и хоть ненадолго ощутить ÑолидарноÑть Ñо Ñвоими (а вернее Ñказать, нашими общими) далекими предками. ПолучалоÑÑŒ у них, признатьÑÑ, не Ñлишком хорошо. По той проÑтой причине, что ÑходÑтво между ходом подобных пикников и теми уÑловиÑми, в которых жили древние люди, было веÑьма отноÑительным. Ðачать Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ñтва отдыхающих по вÑей территории парка была раÑÑтавлена мÑÐ³ÐºÐ°Ñ Ð¼ÐµÐ±ÐµÐ»ÑŒ. Диваны Ñ Ñ€Ð¾Ñкошной темно-краÑной обивкой, зеленые креÑла, более проÑтые ÑÑ‚ÑƒÐ»ÑŒÑ Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñпинками; дополнÑли картину разноцветные подушки. Ð’Ñе Ñто беззаÑтенчиво затмевало многообразие краÑок, обеÑпечиваемое обычно Ñадовыми цветами, ныне поникшими головой от такой неÑправедливоÑти. Ðа деревьÑÑ… были развешены разнообразные гирлÑнды, поддерживающие атмоÑферу праздника. ОдеÑние дам и кавалеров, и даже беззаботно играющих в мÑч детей, лишь Ñлегка отличалоÑÑŒ от тех нарÑдов, которые можно было увидеть на балу. ОÑновные Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ ÐºÐ°ÑалиÑÑŒ именно дам: юбки были чуть менее пышными, макиÑж более умеренным, а Ñлегантные полупрозрачные шали прикрывали оголенные плечи от ветра и Ñолнца, но не от горÑчих мужÑких взглÑдов. Трава была заблаговременно аккуратно подÑтрижена, так, чтобы по ней было макÑимально удобно ходить даже на каблуках. КоÑтер, непременный атрибут дикого образа жизни, был разведен, и на нем даже жарилоÑÑŒ мÑÑо, однако занималиÑÑŒ приготовлением пищи вовÑе не гоÑти, а иÑключительно Ñлуги вроде менÑ, Ñпециально направленные в Ñтот день из дворца в парк. Ðадо Ñказать, было Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð»Ð¾. Почти через каждый деÑÑток шагов можно было увидеть заÑтывшего до поры до времени лакеÑ, держащего в руках Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñ‚ÐºÐ°Ð¼Ð¸, ÑладоÑÑ‚Ñми или же холодными закуÑками. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть еды, как и обычно, приготавливалаÑÑŒ на кухне и поÑпешно приноÑилаÑÑŒ в парк уже оттуда, однако кое-что мы делали и прÑмо на природе, как уже было Ñказано выше, Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°Ð½ÑŒ древней традиции. Впрочем, даже иÑпользуемые здеÑÑŒ, Ñнаружи, Ñпеции и ÑоуÑÑ‹, размÑгчающие мÑÑо, наврÑд ли были знакомы нашим менее разборчивым предкам. ЗаправлÑл приготовлением пищи на Ñвежем воздухе человек, которому в Ñилу его плохо контролируемого характера ни в коем Ñлучае Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ð¾Ñ€ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒ Ñтоль ответÑтвенные дела, то еÑть Ñ. Такое Ñтранное решение было принÑто Дамой, безапеллÑционно заÑвившей что-то наÑчет бледноÑти, дохлоÑти и зеленого цвета лица одной знакомой ей девушки. Я, конечно, в долгу не оÑталаÑÑŒ, но повиноватьÑÑ Ð²Ñе-таки пришлоÑÑŒ, тем более что понаблюдать за предÑтоÑщим праздником вÑе же было интереÑно. РеÑли даже наломаю дров, мое дело маленькое: Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð¸ — Ñ Ð¸ пошла. И вот, попутно Ð½Ð°Ñ€ÐµÐ·Ð°Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½ÑŒ на Ñпециальном деревÑнном Ñтоле, наÑпех Ñколоченном накануне дворцовым плотником и поÑтавленным поблизоÑти от коÑтра, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ главному Ñвоему ÑегоднÑшнему занÑтию — наблюдению. Ð’ целом вÑе было доÑтаточно краÑиво, но, как Ñ ÑƒÐ¶Ðµ недвуÑмыÑленно дала понÑть, в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾-таки нелепо. Они бы еще фамильные портреты вынеÑли и на дубах развеÑили. Ркак краÑиво было бы вмеÑто вÑех Ñтих Ñтранных гирлÑнд развеÑить на ветвÑÑ… разноцветные ленточки, как делают на некоторые праздники в деревнÑÑ…, а вмеÑто вÑей Ñтой громоздкой мебели разложить прÑмо на траве подÑтилки из плотной узорчатой ткани… Король и королева на пикнике не приÑутÑтвовали; вероÑтно, решили, что и так доÑтаточно близки к природе, а может, Ñочли, что им Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ñть ни к чему. И то верно, тот, кто ездит на охоту, знает о диком отдыхе много больше ÑегоднÑшних гоÑтей. КÑтати, в чиÑло первых (как, впрочем, и вторых) входил и принц. Вот любопытно, что он думает обо вÑем Ñтом мероприÑтии. Ðадо будет непременно поинтереÑоватьÑÑ, еÑли он еще раз заглÑнет ко мне на кухню. (ПоÑле опиÑанных мною Ñобытий он приходил туда еще дважды.) Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ и Ñпрашивать, конечно, не буду; такую наглоÑть даже Ñ Ð½Ðµ Ñмогу Ñебе позволить. РазумеетÑÑ, не вÑе гоÑти проводили Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ компанией. БольшинÑтво из них разбрелиÑÑŒ по парку, разделившиÑÑŒ на группы по неÑколько человек. Принц раÑположилÑÑ ÑовÑем недалеко от коÑтра, а, значит, и от менÑ, в общеÑтве двух Ñвоих друзей — Иана Торвуда и Роджера Верли. Ðти трое много лет уже были не разлей вода. Уж не знаю, как именно Ñто произошло, но ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð² их компанию затеÑалаÑÑŒ также леди КлариÑÑа МенÑкаÑ, двадцатилетнÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ñ„ÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, доÑтаточно давно и не без уÑпеха поÑвлÑвшаÑÑÑ Ð² Ñвете. Как бы Ñтранно Ñто ни могло показатьÑÑ, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ привычку вÑегда находитьÑÑ Ð² центре вниманиÑ, разговаривали в оÑновном мужчины. Леди КлариÑÑа ÑтоÑла, приÑлонившиÑÑŒ к Ñтенке беÑедки, и обмахивалаÑÑŒ веером — занÑтие, казалоÑÑŒ бы, Ñовершенно беÑÑмыÑленное на Ñвежем воздухе, когда легкий ветерок и без того Ñвоевольно заигрывал Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñами и шалью девушки, но как же оно подчеркивало изÑщноÑть ее движений! Я Ñмотрела на гоÑтью, ÑтараÑÑÑŒ побороть так и рвущуюÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ завиÑть. Вот уж кто точно не наÑтупает на ноги Ñвоим кавалерам во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð°Ð½Ñ†Ð°! — ГоворÑÑ‚, на границе учаÑтилиÑÑŒ набеги отрÑдов из ТридевÑтого королевÑтва? — заметил Иан, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ в новое руÑло. — Ð’ Ñамом деле? Что-то череÑчур долго Ñто продолжаетÑÑ, — вмешалÑÑ Ð Ð¾Ð´Ð¶ÐµÑ€. — Пора бы разобратьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ раз и навÑегда. — ИнтереÑно, и как ты Ñто Ñделаешь? — возразил Иан. — Они ведь не объÑвлÑÑŽÑ‚ нам войну; Ñовершили набег — и возвратилиÑÑŒ назад на Ñвою территорию. И ТридевÑтое королевÑтво вроде как ни причем: мало ли чем отдельные отрÑды Ñвоевольно занимаютÑÑ; за вÑеми не уÑледишь. — Между прочим, в народе говорÑÑ‚, будто в ТридевÑтом королевÑтве живут и не люди вовÑе, а черти рогатые, — глубокомыÑленно заметил Роджер. — Угу. Рты знаешь, какие напитки пьют в народе? — Ñзвительно поинтереÑовалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†. — Ðикакие вина Ñ€Ñдом не ÑтоÑли. ПоÑле такого пойла не то, что ТридевÑтое, и наше королевÑтво покажетÑÑ Ð½Ð°Ñеленным Ñплошь одними чертÑми. Люди как люди там живут, такие же, как у наÑ, ни рогов, ни хвоÑтов Ñ Ñƒ них что-то не замечал. Ðа деревни — да, нападают, но не чаÑто, Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как мы еще неÑколько отрÑдов отправили на границу. Ð Ñлышал ты, Иан, Ñкорее вÑего ÑовÑем о другом. О разбойниках, которые завелиÑÑŒ в леÑах недалеко от Ñтолицы. Ðти дейÑтвительно в поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑовÑем обнаглели; ими Ñкоро придетÑÑ Ð·Ð°Ð½ÑтьÑÑ, как Ñледует. — Ох, как же Ñто Ñкучно — разговоры о политике, — очаровательно улыбнулаÑÑŒ леди КлариÑÑа. — Ðто верно, мы Ñлишком увлеклиÑÑŒ, — ÑоглаÑилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†, хотÑ, кажетÑÑ, не Ñлишком охотно. — И заÑтавили даму Ñкучать. — Как будем иÑправлÑть положение? — поинтереÑовалÑÑ Ð˜Ð°Ð½. — Почему бы нам не Ñыграть в какую-нибудь игру? — предложила КлариÑÑа. — Вот, например, как они. Кивком головы она указала немного в Ñторону, туда, где громко переговаривалиÑÑŒ неÑколько юношей и девушек. Ð’Ñе они обÑтупили выÑокую Ñблоню и Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом наблюдали за еще одним молодым человеком, неуклюже подпрыгивавшим возле Ñамого Ñтвола. — Что Ñто они делают? — нахмурилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†. — Играют в фанты, — ÑмеÑÑÑŒ, ответил Роджер. — Я только что Ñлышал. БеднÑге Ðдду выпало Ñорвать Ñблоко Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ ЛунÑкой. Беда в том, что раÑтет оно Ñлишком выÑоко, а лазать по деревьÑм ему не приходилоÑÑŒ Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ юного возраÑта! Его ÑобеÑедники раÑÑмеÑлиÑÑŒ. Зрелище и вправду было комичеÑкое. ДоÑтать до Ñблока Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸ было решительно невозможно; залезть же на Ñблоню, оÑобенно не Ð¸Ð¼ÐµÑ ÑоответÑтвующего опыта, было нелегко, поÑкольку более-менее крепкие ветки также начиналиÑÑŒ доÑтаточно выÑоко. Гораздо проще было бы забратьÑÑ Ð½Ð° роÑший Ñ€Ñдышком дуб, удобно протÑнувший длинную толÑтую ветвь ÑовÑем низко над землей — лезь, не хочу, — и прÑмо Ñ Ñтого дуба дотÑнутьÑÑ Ð´Ð¾ Ñблока. Ðо Ñтоль ÑÐ»Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ, по вÑей видимоÑти, никак не приходила в голову неÑчаÑтному графу Ðдуарду, и он оказалÑÑ Ð² веÑьма незавидном положении, пытаÑÑÑŒ Ñделать невозможное под громкий Ñмех товарищей. Хотела бы Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ, многие ли из них Ñами Ñмогли бы доÑтать Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ ЛунÑкой злополучное Ñблоко? Пока было похоже, что, еÑли бы ее питание завиÑело только от них, бедной Миранде пришлоÑÑŒ бы умереть Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñƒ. — Играть так, как они, Ñ, пожалуй, не захочу, — заметил принц, ÐºÐ¸Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÑˆÐºÐ°Ð¼ укатившийÑÑ Ñƒ них мÑч. — Ð’ фанты и не надо, — заметила КлариÑÑа. — Игра в фанты не требует большого ума. Делай, что тебе прикажут. Ðто больше подходит Ð´Ð»Ñ Ñлуг, не правда ли? Ее томные взглÑды и очаровательные улыбки по большей чаÑти предназначалиÑÑŒ принцу, однако иногда перепадало и его друзьÑм. Тут леди КлариÑÑа была беÑÑпорно права: вÑегда Ñледует оÑтавлÑть запаÑной вариант на Ñлучай неудачи. Тем более что положение жены фаворита зачаÑтую бывает намного более надежным, нежели ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ñ„Ð°Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐºÐ¸. — Я предлагаю поиграть в игру, требующую большей утонченноÑти. Ð’ шарады. И Ñ ÑƒÐ¶Ðµ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°ÑŽ приз тому, кто первым разгадает мою шараду: вот Ñто кольцо… и еще небольшой Ñюрприз. ОтÑтавив в Ñторону вазу Ñ Ð½Ð°Ñ€ÐµÐ·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ фруктами, Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ñгла зрение, ÑтараÑÑÑŒ раÑÑмотреть кольцо. ПерÑтень как перÑтень, печатка, такие чаÑто дарÑÑ‚ в знак Ð¿Ð¾Ð¾Ñ‰Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼, хорошо выполнившим Ñвою работу. Ð’ большинÑтве Ñлучаев тайную и не очень чиÑтоплотную; за другую никаких оÑобых наград не полагаетÑÑ. Ðеудивительно, что графÑкой дочке ничуть не жаль раÑÑтаватьÑÑ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ кольцом, когда нечто намного более важное поÑтавлено на кон. Очередной вÑплеÑк шума, прозвучавший Ñо Ñтороны Ñблони, ненадолго отвлек мое внимание. ПодроÑток лет двенадцати, один из тех, что играли поблизоÑти в мÑч, наконец, ÑжалилÑÑ Ð½Ð°Ð´ незадачливым Ðдуардом, а может, проÑто захотел показать ÑÐµÐ±Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ оÑтальными мальчишками. Он без труда добралÑÑ Ð´Ð¾ Ñблока, выбрав Ð´Ð»Ñ Ñтой цели, как Ñ Ð¸ предполагала, именно дуб, и, ÑпуÑтившиÑÑŒ на землю, вручил его покраÑневшему графу. — Ðу, хорошо, играем, — ÑоглаÑилÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ тем принц. — Ðо берегитеÑÑŒ, леди КлариÑÑа, ведь Роджер знает очень много шарад. — Уверена, что Ñту он не знает, — Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ заверила его девушка. И хорошо поÑтавленным голоÑом продекламировала: Мой первый Ñтих в бутыль налит, Ему бокалов ведом звон. Он кровь и душу веÑелит, Ðо поÑтепенно клонит в Ñон. ПоÑледний Ñлог — о меÑте том, Где много парков и аллей. Там не один поÑтроен дом, Ðо нет ни паÑтбищ, ни полей. Кто догадалÑÑ, плод воÑпел, Что Ñвеж и Ñладок, еÑли Ñпел. Дочитав, она замерла, Ñамодовольно оглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ñ…. Ðе думаю, однако, чтобы молодые люди оценили прелеÑть ее голоÑа; вÑе трое ÑтоÑли, нахмурившиÑÑŒ, торопÑÑÑŒ Ñкорее разгадать загадку. — Значит, плод, — пробормотал Роджер. — Странно, вÑе названиÑ, которые приходÑÑ‚ мне в голову, Ñлишком коротки… РаÑÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ Ñпециальным поÑудинам принеÑенное Ñ ÐºÑƒÑ…Ð½Ð¸ мороженое, Ñ Ð½Ðµ Ñлишком приÑлушивалаÑÑŒ к веÑьма туманным намекам, которые делала КлариÑÑа в ответ на вопроÑÑ‹ кавалеров. Гораздо интереÑнее было иÑкоÑа наблюдать за жеÑтами и мимикой поÑледних. ХотÑ, положа руку на Ñердце, наблюдала Ñ Ð² оÑновном только за одним из них и не думаю, чтобы причиной, побудившей Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто делать, в дейÑтвительноÑти была любознательноÑть. — Золушка, чего ты ждешь? — шепнул ÑуетившийÑÑ Ñ€Ñдом Пончик. Я раÑÑеÑнно кивнула и, взÑв в руки подноÑ, на котором были раÑÑтавлены выÑокие Ñтаканы Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ñ‹Ð¼, отнеÑла его на изÑщный белый Ñтолик, возле которого раÑположилиÑÑŒ игравшие. УбедившиÑÑŒ в том, что поÑуда раÑÑтавлена, как положено, Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð° опуÑтевший Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð¸ уÑпела Ñделать неÑколько шагов в обратном направлении, когда обнаружила, что Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð° наÑтупила на что-то, Ñвно отличавшееÑÑ Ð¾Ñ‚ Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð¸ травы. — ПроÑтите, ваше выÑочеÑтво, — пробормотала Ñ, резко отÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð¸ иÑпуганно Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°â€¦ и вздрогнула. Уж Ñлишком Ñрко мне вÑпомнилÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñпизод: веÑÐµÐ»Ð°Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°, Ñотни Ñвечей, краÑивые нарÑды, и дама в роÑкошном белом платье, наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð° ногу Ñвоему кавалеру. Ðо принц, к ÑчаÑтью, не заметил ÑходÑтва. Как и вÑегда. — Прощу, но при одном уÑловии, — негромко Ñказал он, как бы невзначай Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñторону от оÑтальных, ближе к затухавшему уже коÑтру. Я выжидательно поднÑла глаза. — ЕÑли ты Ñкажешь мне разгадку Ñтой чертовой шарады, — невинно поÑÑнил он. — Рпочему вы решили, будто Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ разгадку? — Я поÑтаралаÑÑŒ напуÑтить на ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ менее невинный вид. — Знаю, и вÑе. ПредÑтавь Ñебе, Ñто было видно по твоему лицу. — Ðеужели у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¸ÐºÐ°? — ПредÑтавь Ñебе. Когда захочешь что-нибудь от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñкрыть, надень на лицо вуаль. Я Ñнова вздрогнула, но он опÑть ничего не понÑл. — Ðу, хорошо, — призналаÑÑŒ Ñ, — но еÑли Ñ Ð²Ð°Ð¼ Ñкажу ответ, Ñто будет нечеÑтно. ГоÑподам Роджеру и Иану никто не подÑказывает. — Они могли ÑпроÑить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ так же, как Ñто Ñделал Ñ, — невозмутимо возразил принц. — То, что им Ñто не пришло в голову, — их Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð°. — И вÑе-таки, мне кажетÑÑ, они бы не ÑоглаÑилиÑÑŒ Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ раÑÑуждениÑми. — Рразве тебе так важно, Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ бы они ÑоглаÑилиÑÑŒ? Я иÑкоÑа поÑмотрела на принца. М-да, чем-чем, а нехваткой уверенноÑти в Ñебе Ñтот молодой человек не Ñтрадал. Что, впрочем, неудивительно; ему Ñто было не положено по ÑтатуÑу. — Ðу, ладно, так и быть, — подумав, ÑоглаÑилаÑÑŒ Ñ. — Значит, вы обещаете не держать на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð»Ð° за отдавленную ногу? — И за вÑе ноги, отдавленные в будущем, чьими бы они ни были, — заверил он. — Хорошо. Я подошла к Ñвоему Ñтолу, вытащила из миÑки гроздь винограда и подержала ее в воздухе. Сначала он не понÑл, зачем Ñ Ñто делаю; потом ÑхватилÑÑ Ð·Ð° голову. — Виноград! — воÑкликнул он. — Сладкий плод… «Ему бокалов ведом звон»… Ðу, конечно же! Как же Ñ Ð¼Ð¾Ð³ до Ñтого не додуматьÑÑ? «И в Ñамом деле, как же Ñто ты мог!» — Ñказала бы Ñ, будь на его меÑте ПортнÑжка или Пончик. Ðо Ñто был наÑледный принц нашего королевÑтва, поÑтому Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ тем, что неодобрительно поцокала Ñзыком и многозначительно развела руками. — Ладно, Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°ÐµÑ‚ÑÑ, — пообещал он и поÑпешил возвратитьÑÑ Ðº гоÑÑ‚Ñм. Я же оÑталаÑÑŒ у Ñтола, перекладывать фрукты и гадать, что же Ñто мне такое причитаетÑÑ. ПытаÑÑÑŒ переварить вÑе то, что только что произошло, и вновь и вновь Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð² голове обрывки то его, то моих фраз, Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ проÑлушала, как принц объÑвил, что знает правильный ответ. Я лишь вÑкользь уÑпела заметить, как леди КлариÑÑа вручает ему перÑтень, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñобой, Ñловно Ñто не принц, а она только что разгадала шараду. Ðо то, что поÑледовало за Ñтим, Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° хорошо. — Ð’Ñ‹ ведь еще обещали победителю какой-то Ñюрприз, — заметил Роджер. КлариÑÑа, как видно, только и ждавшаÑ, чтобы кто-нибудь об Ñтом напомнил, довольно улыбнулаÑÑŒ. — Ðто верно. И мой Ñюрприз такой. Больше ни Ñлова не говорÑ, она подошла к принцу, положила руки ему на плечи и поцеловала его в губы. Ðедолго, но вполне профеÑÑионально, на мой Ñкромный взглÑд. Я отвернулаÑÑŒ, закуÑив губу. Безумно захотелоÑÑŒ что-нибудь разбить, Ñкажем, фарфоровую вазу или Ñ Ð´ÐµÑÑток тарелок. Ðе знаю, на кого Ñ Ð² тот момент злилаÑÑŒ в первую очередь — на КлариÑÑу, принца или Ñаму ÑебÑ. Ðу почему Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не могу отказать человеку в проÑьбе, даже когда знаю, что Ñто обернетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² менÑ?! Я поднÑла на принца хмурый взглÑд, пользуÑÑÑŒ тем, что он в тот момент, ÑÑное дело, Ñмотрел ÑовÑем в другую Ñторону. Ðу, ваше выÑочеÑтво, чтобы Ñ ÐµÑ‰Ðµ хоть один раз что-нибудь вам подÑказала! Ðи одного Ñлова от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ дождетеÑÑŒ. Однако такого Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð½Ðµ было мало. Я чувÑтвовала, что проÑто обÑзана что-нибудь Ñделать, и чем Ñкорее, тем лучше, иначе Ñ Ð·Ð° ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ отвечаю. Ответ пришел Ñам Ñобой; недаром Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ неÑколько мгновений назад вÑпоминала подробноÑти нашей поÑледней беÑеды. ВзÑв вазу Ñ Ñ„Ñ€ÑƒÐºÑ‚Ð°Ð¼Ð¸, Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ двинулаÑÑŒ к белому Ñтолу. ОпуÑтив ее на Ñвободное меÑто, пошла в Ñторону, Ñкобы глÑÐ´Ñ Ð² проÑтранÑтво, приблизилаÑÑŒ к принцу… и Ñо вÑей Ñилы наÑтупила ему на ногу. Он шумно втÑнул ртом воздух: вÑе-таки башмаки у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾ надо, крепкие, Ñто вам не какие-то там ÑеребриÑтые туфельки. — Ох, проÑтите, ваше выÑочеÑтво, — быÑтро извинилаÑÑŒ Ñ, не Ñлишком ÑтараÑÑÑŒ изобразить раÑкаÑние, и вновь направилаÑÑŒ к Ñвоему Ñтолу. Уже значительно более довольнаÑ. — ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ð½Ð° неуклюжаÑ! — процедила КлариÑÑа, Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ глÑÐ´Ñ Ð¼Ð½Ðµ вÑлед. Принц безразлично пожал плечами. — Она одна из немногих умных женщин, которых мне доводилоÑÑŒ видеть. Когда раÑтешь в окружении людей, которые Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÑ‚ÑŒ не могут, хороший Ñлух — Ñто не роÑкошь, а необходимое уÑловие выживаниÑ. Однако Ñ Ð¸Ð·Ð¾ вÑех Ñил поÑтаралаÑÑŒ, чтобы уÑлышанное никак не отразилоÑÑŒ ни на моей походке, ни на оÑанке. Лица же моего, к ÑчаÑтью, никто из гоÑтей видеть не мог. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð° была проÑтить ему вÑе, что угодно, даже Ñтот злоÑчаÑтный поцелуй. Тем не менее, Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ между противоречивыми чувÑтвами. С одной Ñтороны, мне хотелоÑÑŒ летать, и в тот момент никто не Ñмог бы доказать мне, что человеку Ñто не дано. С другой Ñтороны, за державу обидно. Многие мужчины почему-то Ñовершенно убеждены в том, что Ñлабый пол уÑтупает им не только в физичеÑкой Ñиле, но и в уме. Причем по какому-то Ñовершенно непонÑтному Ñтечению обÑтоÑтельÑтв таким заблуждением зачаÑтую Ñтрадают именно ÑтоÑщие мужчины. РазумеетÑÑ, многие женщины бывают подобным же образом убеждены, что ум — Ñто, напротив, Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¸Ð»ÐµÐ³Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ их пола. Только они значительно реже говорÑÑ‚ об Ñтом вÑлух, ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñей факт лишним подтверждением ÑобÑтвенной правоты в данном вопроÑе. Ð’ конечном Ñчете, Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð° ÑпоÑоб разрешить проблему, ÑвÑзанную Ñо Ñпорным выÑказыванием его выÑочеÑтва. Ð’ конце концов, здраво раÑÑудила Ñ, пуÑкай пребывает в заблуждении. ЕÑли он, пуÑть даже ошибочно, Ñчитает Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ñключением из общего правила, — Ñто ведь только мне на руку. Так чего же Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÑŽ? О более глобальной ÑправедливоÑти можно будет позаботитьÑÑ Ð¸ позже. Слова принца, разумеетÑÑ, Ñмутили не только менÑ, но и человека, которому были в дейÑтвительноÑти адреÑованы, то еÑть леди КлариÑÑу. Какую-то долю Ñекунды Ñто было напиÑано у нее на лице. Впрочем, она быÑтро нашлаÑÑŒ, как отреагировать на Ñто выÑказывание Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð¹ Ð´Ð»Ñ ÑебÑ. — Ðо, полагаю, здеÑÑŒ вы видите и других умных женщин, — заметила она, многозначительно улыбнувшиÑÑŒ. Я Ñнова отвернулаÑÑŒ. Она Ñтоль откровенно напрашивалаÑÑŒ на комплимент, что ÑтановилоÑÑŒ тошно. Как вÑкоре выÑÑнилоÑÑŒ, мне очень повезло, что Ñ Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ к ним Ñпиной, потому что принц, ниÑколько не задумываÑÑÑŒ, равнодушно ответил: — Ðе знаю, Ñ ÐºÐ¾ вÑем не приÑматривалÑÑ. Роджер ÑпоткнулÑÑ Ð½Ð° ровном меÑте, а Иан поперхнулÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñным вином. Ðто еще было бы полбеды, но он никак не мог прийти в ÑÐµÐ±Ñ Ð¸, не переÑтаваÑ, кашлÑл, поÑкольку Ñтот природный процеÑÑ, увы, Ñовершенно незавиÑим от правил Ñтикета. Должно быть, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ хотел провалитьÑÑ Ñквозь землю, но, так или иначе, замÑть неловкоÑть Ñитуации не удалоÑÑŒ. Принц же по-прежнему невозмутимо шагнул навÑтречу приближавшемуÑÑ Ðº нему графу Ðдуарду. …Пикник, как ему и положено, закончилÑÑ Ð·Ð°Ñветло; теперь же в парке было ÑовÑем темно. Я ÑтоÑла под Ñенью раÑкидиÑтого дуба, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° почти полную луну, начинавшую уже идти на убыль. Было очень тихо. За поÑледние чаÑÑ‹ парку уÑпели возвратить его обычный вид. ГирлÑнды за ненадобноÑтью убрали в подвалы, мебель унеÑли во дворец. Теперь о роÑкошных диванах и креÑлах напоминала лишь примÑÑ‚Ð°Ñ Ð¼ÐµÑтами трава. Ðочные цветы благоухали, как им и полагалоÑÑŒ, дневные же приободрилиÑÑŒ, понимаÑ, что завтра ничто не Ñтанет Ñоперничать Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ в многообразии краÑок. Ðа Ñей раз Ñ Ð·Ð°Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ уÑлышала шорох шагов, поÑтому поÑвление принца как минимум не заÑтало Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ€Ð°Ñплох. Пару меÑÑцев назад Ñ Ð¿Ð¾Ñпешила бы нырнуть куда-нибудь в тень; теперь же Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью утратила вÑÑкую интуицию каÑательно того, как Ñледует ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑти при приближении его выÑочеÑтва. Однако он Ñвно направлÑлÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ ко мне, поÑтому Ñ Ð¾ÑталаÑÑŒ ÑтоÑть на меÑте. — Ты чаÑто ходишь Ñюда по вечерам? — поинтереÑовалÑÑ Ð¾Ð½, оÑтанавливаÑÑÑŒ в паре шагов от менÑ. — Ðе очень, — ответила Ñ. — Разве что в поÑледнее времÑ. — Я тоже, — кивнул он, задумчиво оглÑдываÑÑÑŒ кругом. — Ð’Ñе почти так же, как в ту ночь. Темнота, Ñлабый ветер, запах тех же цветов. Только звезд почти не видно. Его отÑутÑтвующий взглÑд был уÑтремлен куда-то в проÑтранÑтво, и Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ð»Ð° Ñебе короткий беÑшумный вздох. Ð’ ÑущноÑти, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ об Ñтом и не знал, мы оказалиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в одной лодке. Мы оба больше вÑего на Ñвете хотели возвратить ту ночь, и оба в глубине души хорошо понимали, что никогда не Ñможем ее вернуть. — Я кое-что тебе должен, — заметил принц, возвращаÑÑÑŒ из мира грез на грешную землю. — Вот. Оно твое по праву. С Ñтими Ñловами он надел мне на Ñредний палец кольцо-печатку, полученное в награду за разгаданную шараду. — Ðто Ñовершенно не нужно, — поÑпешно возразила Ñ, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ ÑÑ‚Ñгивать перÑтень, но принц оÑтановил менÑ, опуÑтив Ñвою руку на мои пальцы. — Шараду разгадала ты; Ñледовательно, приз твой. Ðто разумно, верно? — Ðо что Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ буду делать? — улыбнулаÑÑŒ Ñ. — Рмне что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ делать, по-твоему? — Леди КлариÑÑа будет очень раÑÑтроена. — Леди КлариÑÑа не пропадет, тебе не кажетÑÑ? С Ñтим трудно было поÑпорить. Я поÑмотрела на Ñвою правую руку; печатка поблеÑкивала теперь Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтеньким кольцом Ñо змейкой. — Ðо еÑли вы решили, что приз принадлежит мне, то вы должны мне кое-что еще, — как вÑегда не подумав, лÑпнула Ñ. — Что же? — непонимающе нахмурилÑÑ Ð¾Ð½. Теперь Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что Ñболтнула лишнего. — ÐаÑтупить мне на ногу, — выкрутилаÑÑŒ Ñ, принужденно раÑÑмеÑвшиÑÑŒ. КажетÑÑ, Ñработало. Он тоже улыбнулÑÑ Ð¸ более ничего не Ñпрашивал. Принц вÑкоре ушел, а Ñ Ð¾ÑталаÑÑŒ ÑтоÑть возле Ñтарого, но по-прежнему крепкого дуба, раÑÑеÑнно глÑÐ´Ñ Ð² ночное небо. ОÑвещенное Ñрким Ñветом луны, оно приобрело Ñочный, краÑивый оттенок, Ñвоеобразную ÑмеÑÑŒ Ñинего и темно-Ñерого. Мелкие, объемные облака риÑовали на нем замыÑловатый узор. Они плавно двигалиÑÑŒ на воÑток, но казалоÑÑŒ, что Ñто луна медленно плывет по небу, и от Ñтого ÑоздавалоÑÑŒ оÑтрое ощущение нереальноÑти. Я ÑтоÑла и думала о том, что абÑолютно чиÑтое небо не бывает Ñтоль же краÑиво, как небо, украшенное мазками облаков. Главное — Ñто чтобы они не превратилиÑÑŒ в Ñплошной покров черных туч, когда наÑтупит утро. И еÑли Ñтого не произойдет, о лучшей погоде Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸ мечтать. ГЛÐÐ’Ð 4 — ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть река? Скоро ÑовÑем Ñтемнеет! — возмутилаÑÑŒ Ñ, до Ñих пор еще не Ð²ÐµÑ€Ñ ÑобÑтвенным ушам. Увы, Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð·Ð¸Ð½Ð°, доверху Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÐ»ÑŒÐµÐ¼, веÑьма убедительно доказывала, что вÑе Ñто не шутка. — Ðе беда, что Ñтемнеет, поÑледние дни звезды ÑветÑÑ‚ Ñрко. — Ð’Ñ‹ бы мне еще Ñвечку Ñ Ñобой дали! — Ох, Золушка, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ ты лениваÑ, Ð½Ð°Ð³Ð»Ð°Ñ Ð¸ непочтительнаÑ! — вÑплеÑнула руками мачеха. Вот уж нет! ÐÐ°Ð³Ð»Ð°Ñ Ð¸ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ â€” возможно; впрочем, еÑли Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ захочу изменитьÑÑ, первыми кандидатами на мою почтительноÑть Ñтанут Дама и Стрела, а отнюдь не Ñтерва, удачно выÑÐºÐ¾Ñ‡Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÑƒÐ¶ за моего отца лет деÑÑть тому назад. Что же каÑаетÑÑ Ð»ÐµÐ½Ð¸, Ñто уже череÑчур. Мало что ли Ñ Ð½Ð° них работала, не только до того, как уÑтроилаÑÑŒ во дворец, но и ÑейчаÑ, в те дни, когда возвращалаÑÑŒ Ñюда ночевать? Так до Ñих пор и не понимаю: как они в оÑтальное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±ÐµÐ· Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑправлÑÑŽÑ‚ÑÑ? Вот и ÑейчаÑ, поÑле утомительного Ð´Ð½Ñ Ð½Ð° королевÑкой кухне, начавшегоÑÑ Ñ Ñ€Ð°ÑÑветом и закончившегоÑÑ Ð·Ð° пару чаÑов до заката, дома Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð» Ñюрприз в виде ожидающего Ñтирки бельÑ. — Я хоть когда-то отдохнуть имею право или как? — поинтереÑовалаÑÑŒ Ñ. — Ðто ты мне говоришь? — укоризненно покачала головой мачеха. — Ты целыми днÑми прохлаждаешьÑÑ Ñебе во дворце, в тепле и уюте, дома почти не бываешь, да еще и отказываешьÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡ÑŒ нам в такой малоÑти? — Между прочим, за то, что Ñ Â«Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð»Ð°Ð¶Ð´Ð°ÑŽÑь» во дворце, мне платÑÑ‚ деньги, которые потом получаете вы. — Вот вÑегда ты так. Разве Ñ Ð¾ деньгах говорю? Я лишь раздраженно качнула головой. Сделала неÑколько резких движений руками, ÑтараÑÑÑŒ размÑть затекшую Ñпину и одновременно прогонÑÑ Ñон. Затем поднÑла корзину и направилаÑÑŒ к двери. У Ñамого порога Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°Ð»Ð° Стела. — ПоÑтой, а как же мое кружевное кремовое платье? Его тоже надо поÑтирать, поÑлезавтра же праздник у гоÑпожи ТÑйли, и Диан будет там, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° выглÑдеть Ñамым лучшим образом. — Вот и поÑтирай его Ñама! — отрезала Ñ, захлопнув дверь прÑмо у нее перед ноÑом. Ðадо же быть такой дурой, чтобы потребовать Ñтирать Ñто платье в Ñтуденой речной воде. Ð’ лицо мне подул прохладный вечерний ветер. Пока еще было отноÑительно Ñветло, но Ñолнце быÑтро опуÑкалоÑÑŒ за темневшие вдалеке горы. Потеплее закутавшиÑÑŒ в длинный Ñерый платок, Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в Ñторону реки. ПоÑле огромных каÑтрюль Ñ Ñупом и мешков Ñ Ð¼ÑƒÐºÐ¾Ð¹ корзина ÑовÑем не казалаÑÑŒ Ñ‚Ñжелой, однако Ð±ÐµÐ»ÑŒÑ Ð² ней было подозрительно много. Ðе иначе наполовину наброÑали чиÑтого, чтоб жизнь малиной не казалаÑÑŒ. Ðу да ладно, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¸ мыÑли занимало ÑовÑем другое. От быÑтро бегущей откуда-то Ñ Ð³Ð¾Ñ€ реки веÑло еще большим холодом. Привычно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¿Ð¾ моÑткам, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала, как предательÑки дрогнула одна из доÑок. ПриÑмотрелаÑÑŒ. ДревеÑина ÑовÑем прогнила, непонÑтно, как вообще держитÑÑ. ИнтереÑно, Ñколько Ñтим моÑткам лет, еÑли не веков?.. ПоÑтавив корзину, Ñ Ð¾Ñторожно опуÑтилаÑÑŒ на колени и принÑлаÑÑŒ за белье. Может, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ не Ð·Ñ€Ñ Ñюда поÑлали. Ð’Ñе лучше, чем Ñидеть в четырех Ñтенах, и думать, и волноватьÑÑ, когда узнать вÑе равно ничего не удаÑÑ‚ÑÑ Ð°Ð¶ до завтрашнего утра. Солнце опуÑкалоÑÑŒ вÑе ниже; работа продвигалаÑÑŒ, но вещей в корзине по-прежнему оÑтавалоÑÑŒ более чем доÑтаточно. РаÑпрÑмившиÑÑŒ и в очередной раз Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð¾ÑŽÑ‰ÑƒÑŽ Ñпину, Ñ Ñлучайно заметила на воÑтоке неÑколько темных точек, поÑтепенно увеличивавшихÑÑ Ð² размерах. Теперь уж мне Ñтало не до Ñтирки. Каждые неÑколько Ñекунд Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ от работы, уÑиленно напрÑÐ³Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°. ПоÑтепенно движущиеÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ превратилиÑÑŒ во вÑадников; их было около дюжины, но различить лица по-прежнему было нельзÑ. Ðаконец, когда мое терпение окончательно иÑтощилоÑÑŒ, и Ñ ÑƒÐ¶Ðµ была готова побежать навÑтречу кавалькаде, мне вÑе-таки удалоÑÑŒ узнать во вÑаднике, ее возглавлÑвшем, принца. Шумно выдохнув воздух, Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ более бодро продолжила Ñвое занÑтие. КажетÑÑ, такого чувÑтва Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð½Ðµ иÑпытывала очень давно. Дорога, по которой двигалÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñд, ÑущеÑтвенно раÑширилаÑÑŒ, позволÑÑ Ð´Ð²ÑƒÐ¼ конникам ехать Ñ€Ñдом, и принц почти Ñразу же придержал конÑ. ПоравнÑвшиÑÑŒ Ñ Ð²Ñадником, ехавшим за ним Ñледом, он Ñтал о чем-то Ñ Ð½Ð¸Ð¼ переговариватьÑÑ, а затем Ñвернул Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸ и пуÑтил ÐºÐ¾Ð½Ñ Ðº реке. ОÑтальные проехали мимо, то и дело оглÑдываÑÑÑŒ, но не Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñов вÑлух. Принц подъехал к Ñамой воде, немного поÑтоÑл на меÑте (конь нетерпеливо переÑтупал Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸ на ногу и Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени потрÑхивал головой) и, наконец, неÑпешно поехал вдоль берега. Я продолжила Ñтирать, уже не Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·. КажетÑÑ, он вÑе-таки узнал менÑ. ОÑтановилÑÑ, когда до моÑтков оÑтавалоÑÑŒ вÑего неÑколько Ñрдов, приглÑделÑÑ Ð¸ Ñнова легонько пришпорил конÑ. — Ты, оказываетÑÑ, и здеÑÑŒ уÑпеваешь? — окликнул Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð½, вновь оÑтанавливаÑÑÑŒ у Ñамой воды. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» риторичеÑким, и Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ неопределенным жеÑтом. Я думала, принц проедет дальше, но он ÑпешилÑÑ, неторопливо привÑзал ÐºÐ¾Ð½Ñ Ðº Ñтволу ивы, изÑщно ÑклонившейÑÑ Ð½Ð°Ð´ рекой, подошел и небрежно уÑелÑÑ Ñ€Ñдом, на Ñей раз Ñвно не Ñлишком заботÑÑÑŒ о чиÑтоте ÑобÑтвенной одежды. — Я, возможно, чего-то не понимаю, но разве Ð´Ð»Ñ Ñтирки не поздновато? — поинтереÑовалÑÑ Ð¾Ð½, ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð² Ñторону гор, за вереницу которых только что окончательно опуÑтилоÑÑŒ Ñолнце. Теперь о его недавнем приÑутÑтвии напоминал лишь алый цвет, окраÑивший неровную полоÑу облаков. — Хобби у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ, — буркнула Ñ, покоÑившиÑÑŒ на наполовину полную корзину. Может быть, она и была Ñкорее наполовину пуÑтой, но пуÑкай оптимиÑÑ‚, который возьметÑÑ Ð¼Ð½Ðµ Ñто доказывать, Ñперва проработает на кухне и проÑтирает Ñтолько же, Ñколько Ñ Ð² Ñтот день. — ПолоÑкать белье вмеÑто того, чтобы лежать Ñебе в теплой поÑтели и читать Ñтихи, напиÑанные Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ‹Ð»ÐºÐ¸Ð¼ женихом. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть жених? Мне только показалоÑÑŒ, или Ñто дейÑтвительно его задело? Возможно, Ñто вÑего лишь Ñамообман, но в тот момент Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð° была дать руку на отÑечение, что ему не вÑе равно. — Ðет, — чеÑтно призналаÑÑŒ Ñ. — Тогда как же ты можешь читать его Ñтихи? — улыбнулÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ глазами он. — Точно так же, как и лежать в теплой поÑтели, — отозвалаÑÑŒ Ñ. — Понимаю. — Принц кивнул, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° быÑтро бегущую из-под моÑтков воду, разом потемневшую вмеÑте Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð¼. — Рпочему вы не поехали во дворец вмеÑте Ñ Ð¾Ñтальными? — Хотел немного побыть один, — ответил он. Я было почувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑколько неловко, но вÑпомнила, что Ñто он Ñам подошел ко мне, а, значит, упрекнуть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² том, что Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ¸Ð»Ð° чужое одиночеÑтво в общем-то нельзÑ. — РздеÑÑŒ, оказываетÑÑ, Ñильное течение. Белье не уплывает? — СлучаетÑÑ, — подтвердила Ñ, — но только не у менÑ. — Потому что ты Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñйка? — ÑпроÑил он Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð¹ издевкой в голоÑе. — Ðет, потому что за любую уплывшую трÑпку Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ пилить так, что мало не покажетÑÑ. — Ð Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÐµÐ·Ð´Ð¸Ð» охотитьÑÑ Ð½Ð° разбойников, — Ñказал принц поÑле продолжительного молчаниÑ. Возможно, Ñто было Ñказано неÑколько невпопад, но не Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ, поÑкольку именно Ñто Ñобытие и занимало вÑе мои мыÑли Ñ Ñамого утра. ПоÑле того, как Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° направлÑющихÑÑ Ð² Ñтолицу путников учаÑтилиÑÑŒ, было решено принÑть Ñрочные меры, и вÑкоре поÑле раÑÑвета возглавлÑемый принцем отрÑд выехал из городÑких ворот в направлении злополучного леÑа. ВозвратилиÑÑŒ они только ÑейчаÑ. — И как прошла охота? — Хорошо, — Ñказал он Ñ ÑƒÑмешкой, не Ñлишком ÑоответÑтвовавшей такому ответу. — Что-то пошло не так? — ÑпроÑила Ñ. — Ðу почему же. Мы взÑли их вÑех. Очень легко… Слишком легко. Их оказалоÑÑŒ много меньше, чем мы ожидали. Они ÑдалиÑÑŒ почти Ñразу, там и боÑ-то никакого не было. — Ðо Ñто же хорошо? — Ðаверное, хорошо. Ðо наÑтроение какое-то мерзкое. Ðе знаю, как Ñто объÑÑнить. Понимаешь, лучше убить противника в бою, чем везти на казнь человека, добровольно опуÑтившего меч. Его взглÑд заÑкользил поверх водной глади, уÑтремлÑÑÑÑŒ вÑе дальше на воÑток. Я молчала. Он и не хотел, чтобы Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то говорила. Он и Ñам вÑе знал. Ð’ том чиÑле и то, что в жизни ему предÑтоит подпиÑать не один Ñмертный приговор, а вот размахивать мечами придетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ñтавить другим. Мне вдруг показалоÑÑŒ, что он не более Ñвободен, чем Ñ, варÑÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ´Ñ‹ и выполнÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¸ вечно недовольной мачехи, хотÑ, конечно, Ñто была Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль. Мы проÑидели так еще Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚ÑŒ чаÑа. БыÑтро темнело; облака из краÑно-фиолетовых поÑтепенно ÑтановилиÑÑŒ Ñерыми; вÑе более беÑполезное зрение уÑтупало меÑто Ñлуху, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ мир почти полноÑтью раÑтворилÑÑ Ð² шуме воды. Принц поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги. — Пожалуй, пора ехать, пока на мои поиÑки не отправили втрое больше отрÑдов, чем на борьбу Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸, — груÑтно уÑмехнулÑÑ Ð¾Ð½. — Знаешь, Ñ Ñ€Ð°Ð´, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð¸ на реку Ñтим вечером. Я кивнула, мол, чего еще от Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ, и, закончив отжимать очередную шмотку, положила ее на уже внушительную кучу бельÑ. Принц нахмурилÑÑ, наклонилÑÑ Ð¸ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ приподнÑл только что поÑтиранную вещь. — Ðто что? — поинтереÑовалÑÑ Ð¾Ð½, Ñ Ð¸Ñкренним непониманием разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾, что держал в руках. — Юбка моей ÑеÑтры Беллы, — удивленно пожала плечами Ñ. — Юбка?! — Похоже, такое открытие разом отвлекло его от груÑтных мыÑлей. — Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±ÑŠÑтнаÑ? Каковы же размеры твоей ÑеÑтры? — Хотите Ñ Ð½ÐµÐ¹ познакомитьÑÑ? — ПризнайÑÑ, Ñто ты ее так раÑкормила? — Она уже была такой, когда мы познакомилиÑÑŒ впервые. — Ðто ÑтановитÑÑ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑным. Принц наклонилÑÑ, заглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð² порÑдком опуÑтевшую корзину. РаздалÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÑк ломающейÑÑ Ð´Ð¾Ñки, громкий вÑплеÑк и Ñнова треÑк… ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð´Ð°Ð»Ð¾ волной пронизывающего холода. Я попыталаÑÑŒ ухватитьÑÑ Ð·Ð° край доÑки, по-прежнему возвышавшейÑÑ Ð½Ð°Ð´ водой, но промахнулаÑÑŒ, уÑпев лишь больно раÑцарапать руку. Вода ÑомкнулаÑÑŒ у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð´ головой; воÑпоминание о том, что надо набрать в грудь побольше воздуха, пришло Ñлишком поздно. Ðе было ни Ñтраха, ни паники, ни отчаÑниÑ; разум был полноÑтью ÑоÑредоточен на необходимоÑти дышать и попытке выбратьÑÑ Ð½Ð° поверхноÑть. ОтчаÑннаÑ, но не Ñлишком ÑиÑÑ‚ÐµÐ¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° руками и ногами не давала никаких результатов, Ñловно Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ñнуло на Ñамое дно океана. Когда уже казалоÑÑŒ, что Ñто занÑтие Ñовершенно безнадежно, водÑной покров вÑе же раÑÑтупилÑÑ. УÑпев наглотатьÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ñ‹, Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ закашлÑлаÑÑŒ, но удержатьÑÑ Ð½Ð° поверхноÑти теперь удавалоÑÑŒ. Ðемного Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ Ð² ÑебÑ, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑлаÑÑŒ иÑкать глазами принца. Ð’ Ñердце Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ зародилÑÑ Ð¸Ñпуг: кто их, гоÑпод, знает, может, он мечом махать горазд, а плавать вовÑе не умеет? Ðта мыÑль чуть не заÑтавила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñнова уйти Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ под воду, но, к ÑчаÑтью, Ñ Ð±Ñ‹Ñтро обнаружила того, кого иÑкала: его отнеÑло течением немного в Ñторону и на добрую дюжину Ñрдов вперед. Как выÑÑнилоÑÑŒ впоÑледÑтвии, его в Ñтот момент занимали мыÑли, вполне аналогичные моим. Беда заключалаÑÑŒ в том, что Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ… отнеÑло доÑтаточно далеко как от моÑтков, так и от берега, а река в Ñтом меÑте была веÑьма широкой. РазумеетÑÑ, мы оба пыталиÑÑŒ греÑти к берегу, но пока Ñто не Ñлишком удавалоÑÑŒ: течение было Ñильным и Ñвоенравным и уноÑило Ð½Ð°Ñ Ð²Ñе дальше, надежно ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Ñередине реки. Ðо во вÑÑком Ñлучае ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ было ÑущеÑтвенно лучше, чем неÑколько минут назад; еÑли ÑохранÑть ÑпокойÑтвие и не тратить понапраÑну Ñилы, рано или поздно течение удаÑÑ‚ÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÑŒ. Река может Ñтать немного уже; не иÑключено, что, еÑли поднапрÑчьÑÑ, нам рано или поздно удаÑÑ‚ÑÑ ÑƒÑ†ÐµÐ¿Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð·Ð° ветку какого-нибудь дерева… И тут у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ вÑе похолодело, еÑли только такое было возможно поÑле пронизывающего холода реки. Я вÑпомнила, что впереди Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð» водопад. Ðам, конечно, не предÑтоÑло упаÑть вниз Ñо Ñкалы; шанÑÑ‹ оÑтатьÑÑ Ð² живых оÑтавалиÑÑŒ, но шанÑов ударитьÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ об один из многочиÑленных камней или проÑто во второй раз не выплыть из-под ÑомкнувшейÑÑ Ð½Ð°Ð´ головой глади тоже хватало. — Греби к берегу! — что еÑть Ñил закричала Ñ, не обратив ни малейшего Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° то, что перешла на «ты». Тут уж было не до Ñтикета. Он не уÑлышал, или во вÑÑком Ñлучае никак не подал виду. — К берегу! — Я попыталаÑÑŒ кричать еще громче, но в результате только Ñбила дыхание, что чуть не заÑтавило Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ на дно. К тому моменту как мне удалоÑÑŒ более-менее выровнÑть дыхание и обратить внимание на оÑтальное, было уже поздно. Шум падающей воды Ñтал ÑовÑем громким, звоном в ушах Ð·Ð°Ð³Ð»ÑƒÑˆÐ°Ñ Ð²Ñе оÑтальные звуки, боротьÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ уже не было никаких Ñил, и Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, что Ñто конец. ОпÑть же оÑобого Ñтраха Ñ Ð² тот момент не чувÑтвовала; проÑто Ñквозь пелену окутавшего Ñознание тумана пришла уверенноÑть, что выбратьÑÑ Ð¸Ð· Ñтого хаоÑа уже не удаÑÑ‚ÑÑ. И где-то в глубине неуÑтанно пульÑировала мыÑль, что Ñ Ñ‚Ð°Ðº и не Ñумела предупредить принца. Рпотом было падение. Одновременно очень быÑтрое и неимоверно долгое. КажетÑÑ, Ñ Ð²Ñе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑтавалаÑÑŒ в Ñознании, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью поручитьÑÑ Ð²Ñе же не могу. Помню тот момент, когда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¾ потÑнуло куда-то вниз, и Ñтранное, крайне неприÑтное ощущение потери какого-либо ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´ Ñитуацией. Помню, как ÑÑ‚Ñ€ÑƒÑ Ð²Ð¾Ð´Ñ‹ Ñильно хлеÑтнула по лицу, как Ñпина и руки неÑколько раз обо что-то ударилиÑÑŒ, но боли Ñ Ð² тот момент не почувÑтвовала ÑовÑем. Потом Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñнова накрыло Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹, и Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не пыталаÑÑŒ выплыть, но, видно, вода Ñама вытолкнула Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° поверхноÑть. Ðа Ñтот раз Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð»ÐµÐ±Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ воды по вÑем правилам; горло Ñаднило от чаÑтого безудержного кашлÑ; над головой Ñтала Ñнова ÑмыкатьÑÑ ÑÐµÑ€Ð°Ñ Ñ‚ÑÐ³ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑÑа… Ðо какаÑ-то Ñила Ñхватила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° плечо и потÑнула вверх. Я Ñнова закашлÑлаÑÑŒ. Уши заложило, в глазах было темно, но мне удавалоÑÑŒ держать голову над водой; оÑтальное принц взÑл на ÑебÑ. Ð’Ñкоре в голове у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑÑнилоÑÑŒ, и Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что река Ñтала заметно уже. Принцу удалоÑÑŒ немного приблизитьÑÑ Ðº берегу, и здеÑÑŒ течение было более Ñлабым, чем в Ñередине реки. УбедившиÑÑŒ в том, что Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтало реально ÑамоÑтоÑтельно удерживатьÑÑ Ð½Ð° воде, Ñ Ð¾Ñторожно выÑвободилаÑÑŒ, и мы поплыли бок о бок. Сначала берег вÑе никак не приближалÑÑ, затем, Ñовершенно неожиданно, под ногами оказалоÑÑŒ дно. Как ни Ñтранно, Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ помню то, что было дальше. Ð’ памÑти оÑталаÑÑŒ Ñкорее неÑвÑÐ·Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð° образов. Помню, как мы, шатаÑÑÑŒ, выбралиÑÑŒ на берег, и Ñ Ñловно видела Ñто Ñо Ñтороны. Потом резко нахлынул дикий, пробирающий до коÑтей холод, который Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð° была променÑть на что угодно, даже на кипÑщие котлы ада. Реще было немалое удивление при виде взмыленного конÑ, Ñумевшего порвать поводьÑ, чтобы примчатьÑÑ Ð½Ð° помощь Ñвоему хозÑину. Я хотела вернутьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ пешком, но принц наÑтоÑл на том, что конь легко довезет Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ…. РазумеетÑÑ, не до моего дома; мне было не наÑтолько плохо, чтобы допуÑтить подобное. Мне даже удалоÑÑŒ Ñобрать белье, то, которое оÑталоÑÑŒ лежать на не разрушившейÑÑ Ñ‡Ð°Ñти моÑтков, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ðµ трÑпки вÑе-таки унеÑло течением. Уверена, по Ñтому поводу мне еще предÑтоит уÑлышать немало возмущенной ругани, но дожидатьÑÑ ÐµÐµ Ñ Ð½Ðµ Ñтала: добравшиÑÑŒ до Ñвоего угла, Ñ Ð±Ñ‹Ñтро и Ñ Ð½Ð°Ñлаждением переоделаÑÑŒ в Ñухую рубашку, а затем ÑвалилаÑÑŒ на кровать лицом вниз и не проÑыпалаÑÑŒ до Ñамого утра. Переполох, царивший ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² королевÑких покоÑÑ…, был вполне Ñравним Ñ Ñуматохой, охватывавшей дворец в преддверии бала, еÑли не по чиÑлу ÑуетÑщихÑÑ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹, то во вÑÑком Ñлучае по накалу ÑтраÑтей. Ð¡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¼Ñгко Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð½Ðµ разрÑдилаÑÑŒ поÑле того, как принц поздним вечером возвратилÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, промокший наÑквозь, в разорванной одежде, Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŽÑ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸, заÑтрÑвшими в волоÑах. Ðа Ñледующий день у него началÑÑ Ð¶Ð°Ñ€, что, впрочем, мало кого удивило. Его выÑочеÑтво поÑетил лекарь Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñвоими учениками, тщательно обÑледовавший принца, оÑтавивший ему маÑÑу отвратительных на Ð²ÐºÑƒÑ Ð¼Ð¸ÐºÑтур и, наконец, иÑчезнувший, пообещав доÑтавить еще одно, воиÑтину чудодейÑтвенное ÑредÑтво. Помимо него в покоÑÑ… наÑледника преÑтола уÑпели побывать придворные, интереÑующиеÑÑ ÑоÑтоÑнием его здоровьÑ, а также многочиÑленные Ñлуги, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ…, которых королева поÑлала положить принцу на лоб холодное полотенце, а принц, в Ñвою очередь, поÑлал по ÑовÑем другому адреÑу, значительно более далекому. БеднÑжки так и бегали туда-Ñюда по дворцу, не в Ñилах разобратьÑÑ, куда же именно им Ñледует идти. РазумеетÑÑ, принца также навеÑтили король и королева; Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½ÐµÐµ, в Ñтот день они мало покидали покои Ñына. ДождавшиÑÑŒ, когда Ñлуга, подкинувший в камин дров (в комнате больного тщательно поддерживалаÑÑŒ поÑтоÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸, мÑгко говорÑ, не Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð°), наконец, вышел за дверь, королева позволила Ñвоему напрÑжению вырватьÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ, и принÑлаÑÑŒ мерить шагами Ñпальню. — Как ты умудрилÑÑ ÑƒÐ¿Ð°Ñть в реку, можешь ты мне объÑÑнить? — воÑкликнула она. — Я же уже говорил, — ответил принц, лениво Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ. — Хотел напитьÑÑ, подошел к воде, ÑпоткнулÑÑ… — ПотерÑл Ñознание, очнулÑÑ â€” гипÑ, — закончил за него король. — Да нет, Ñто так, из другой оперы, — ÑмешалÑÑ Ð¾Ð½ под недовольным взглÑдом Ñупруги. — Ðто не Ñмешно! — раздраженно заÑвила королева. — Такое поведение недоÑтойно принца крови! Более того, оно недоÑтойно взроÑлого человека. Ðе понимаю, как Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¸Ð»Ð¾. ÐаÑколько мне извеÑтно, во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñхватки Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ ты вел ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº подобает. Откуда же Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ·Ñ€ÐµÐ»Ð¾Ñть по возвращении? КÑтати, что каÑаетÑÑ Ñхватки. Я, конечно, вÑе понимаю, такое рвение веÑьма похвально, но Ñовершенно необÑзательно чуть что оказыватьÑÑ Ð² первых Ñ€Ñдах. Ðе забывай, что Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ Ñтоит оÑобенно дорого. — Я был отправлен возглавлÑть отрÑд, а не плеÑтиÑÑŒ в хвоÑте, — напомнил принц. — Ð Ñта ÑÑадина на лбу! — перебила его королева. — Что еÑли оÑтанетÑÑ ÑˆÑ€Ð°Ð¼? — Да не оÑтанетÑÑ Ñƒ него никакого шрама, — вмешалÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ. — ÐžÐ±Ñ‹ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑÑадина, до Ñвадьбы заживет. — До его Ñвадьбы так точно, — ÑоглаÑилаÑÑŒ ее величеÑтво, — ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾, как он торопитÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñто Ñобытие. Ркак мы объÑÑним окружающим, откуда Ñта ÑÑадина взÑлаÑÑŒ? Стыда не оберемÑÑ! — Хочешь, говори, что Ñто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¾Ð¹Ð½Ð¸Ðº дубиной по лбу огрел, — предложил принц. — Рмне хоть бы что, только Ñоображать Ñтал быÑтрее. — Да что вы оба хихикаете? — притопнула ножкой королева. — Ðу, матушка, ÑоглаÑиÑÑŒ, никто не заÑтрахован от ÑлучайноÑти, — примирительно Ñказал принц. Королева Ñмерила его подозрительным взглÑдом. — Подлинные ÑлучайноÑти крайне редки, — безапеллÑционно заÑвила она. Принц не желал ввÑзыватьÑÑ Ð² продолжительный Ñпор, король и вовÑе предпочитал держатьÑÑ Ð² Ñтороне, а королева была удовлетворена тем фактом, что поÑледнее Ñлово оÑталоÑÑŒ за ней. ПоÑтому молчание затÑнулоÑÑŒ. — Как они умудрÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð²ÑÑŽ зиму Ñтирать в такой ледÑной воде? — неожиданно ÑпроÑил принц, Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ ÑобÑтвенным мыÑлÑм. — Кто «они»? — не понÑла королева. — Бедные люди. Они ходÑÑ‚ на реку, чтобы Ñтирать белье. И Ñтирают подолгу. Рведь вода большую чаÑть года бывает очень холодной. — С каких пор Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñтали интереÑовать подобные вещи? Принц не уÑпел ответить. ПоÑле предупредительного Ñтука в комнату вошел один из лакеев и громко объÑвил: — ГоÑподин лекарь! Лекарь не заÑтавил ÑÐµÐ±Ñ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ. ПоклонившиÑÑŒ их величеÑтвам, он поÑпешил вытащить из Ñвоей Ñумки маленький темно-Ñиний пузырек, наполненный какой-то жидкоÑтью. К крышке пузырька был прикреплен клочок бумаги Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью на неизвеÑтном королю и королеве Ñзыке. — ÐаÑилу Ñумел отыÑкать, — не без гордоÑти Ñообщил он. — Ð’ нашем королевÑтве Ñтого лекарÑтва почти что и нет. Ðто поиÑтине чудодейÑтвенное ÑредÑтво, нечего даже и Ñравнивать Ñо вÑеми прочими микÑтурами. Вот увидите, его выÑочеÑтво поправитÑÑ Ð½Ð° глазах. — Мы благодарим ваÑ, гоÑподин лекарь, — милоÑтиво кивнула королева. Ð’ ее Ñпокойном глубоком голоÑе не было и Ñледа того раздражениÑ, которое, казалоÑÑŒ, полноÑтью владело ею вÑего неÑколько минут назад. ПоклонившиÑÑŒ, лекарь покинул покои принца. — Ðу вот, гора Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡, — Ñовершенно непоÑледовательно подытожила предшеÑтвовавший разговор королева. — Выпей Ñкорее. Она вручила пузырек Ñыну. Тот, не раздумываÑ, поÑтавил его на Ñтолик. — Почему Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ вÑе Ñто пить? — упрÑмо возразил он. — Что Ñ, киÑÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ Ð±Ð°Ñ€Ñ‹ÑˆÐ½Ñ, что ли? Сам не поправлюÑÑŒ? — Ты Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñведешь! Пей немедленно! — Ðе буду! — Я Ñказала пей! — И не подумаю! РаздалÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтук в дверь; лакей поÑвилÑÑ Ð² комнате как Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ. Любопытно, как много он Ñлышал, подумал король. Да и вообще, как много Ñлышат Ñлуги из тех разговоров, которые не предназначены Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñторонних ушей. — Обед подан. Как вы изволили приказать, в покоÑÑ… ее величеÑтва. — Мы продолжим Ñтот разговор позднее, — Ñурово Ñказала Ñыну королева. — ÐадеюÑÑŒ, что к Ñтому времени ты уже примешь Ñвое лекарÑтво. Принц никак не отреагировал на Ñти Ñлова. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÐ½Ñ†ÐµÐ½Ð¾ÑÐ½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ð° обедала в небольшой трапезной, раÑполагавшейÑÑ Ð² покоÑÑ… королевы и обÑтавленной по ее вкуÑу. Ðту залу называли Розовой Комнатой за цвет Ñтен, ковров, гардин и мебели. Трапезную украшали изÑщные Ñтатуи, гобелены и тщательно подобранные картины, в оÑновном портреты и натюрморты. Ковры оÑтавлÑли чаÑть пола оголенной, ровно наÑтолько, чтобы можно было видеть, как паркет зеркально повторÑет узор, изображенный на потолке. Стол был накрыт Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ вкуÑом, ÑÐ¾Ð²Ð¼ÐµÑ‰Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ðµ блюд Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÑтвенноÑтью интимной обÑтановки. — Рпочему ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñуп какой-то… не такой вкуÑный, как обычно? — вÑлух поинтереÑовалÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ. — Повариха, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñегда его готовит, не пришла ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾ причине болезни, — доложил лакей, который, в отличие от работников кухни, знал обо вÑем в Ñилу Ñвоих прÑмых обÑзанноÑтей. — Вот как? И что же Ñ Ð½ÐµÐ¹ ÑлучилоÑÑŒ? — без оÑобого интереÑа, Ñкорее, чтобы разрÑдить обÑтановку, ÑпроÑил король. — Она упала в реку, когда Ñтирала белье. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ нее Ñ‚ÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтуда. — Повариха — Ñтирала белье? — нахмурилÑÑ ÐµÐ³Ð¾ величеÑтво. — Как-то Ñто Ñтранно. — Прикажете ее уволить? — Ðу, зачем же так Ñразу — уволить, — поморщилÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ. — От Ñтого ведь Ñуп лучше не Ñтанет. Ты Ñвободен, Джордж. Лакей, поклонившиÑÑŒ, вышел из комнаты. Королева приÑтально поÑмотрела на Ñупруга. — И что вы можете об Ñтом Ñказать, ваше величеÑтво? Король молчал, задумчиво разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñодержимое ÑобÑтвенной тарелки. — Ð’Ñ‹ ведь не думаете, что Ñто Ñлучайное Ñовпадение? — Ðет, Ñ Ñ‚Ð°Ðº не думаю. — Вот откуда Ñтот нездоровый Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðº Ñтоль Ñтранным подробноÑÑ‚Ñм. Стирка… — Королева недовольно передернула плечами. — Ðо Ñ Ð½Ðµ понимаю. Ведь он безумно влюблен в Ñту таинÑтвенную девушку Ñ Ð±Ð°Ð»Ð°. Тратит Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ Ñилы на то, чтобы найти ее, даже ÑейчаÑ, когда Ñтало очевидно, что Ñти поиÑки беÑплодны. Как же при Ñтом вдруг поÑвлÑетÑÑ ÐºÑƒÑ…Ð°Ñ€ÐºÐ°â€¦ — ДорогаÑ, в Ñтом как раз нет ничего удивительного. Та девушка — Ñто его наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ, она бывает только одна и на вÑÑŽ жизнь. РвÑе оÑтальные — Ñто нечто ÑовÑем иное; их может быть Ñколько угодно… — Ð’Ñ‹ говорите Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ знанием дела, — холодно прервала его королева. — И забываете одну немаловажную вещь: она — Ð¾Ð±Ñ‹ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñлужанка. — Ðто вÑегда значительно проще, чем ÑветÑкие дамы, — пожал плечами король. — ÐаÑчет кухарок, право, не знаю, а вот горничных Ñ Ð² Ñвое времÑ… То еÑть, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ Ñказать, Ñто ÑовÑем не Ñтрашно и пройдет, как только мальчик оÑтепенитÑÑ, — ÑмутилÑÑ Ð¾Ð½ под Ñ‚Ñжелым взглÑдом Ñупруги. — СовÑем не Ñтрашно? Он чуть было не утонул! Он мог погибнуть из-за Ñтого дурацкого каприза! — Ðто называетÑÑ â€” Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, — развел руками король. — Значит, вы полагаете, что кухарка может оказатьÑÑ Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¹ женщиной? — Ðе знаю-не знаю, — задумчиво проговорил король. — Ðе могу даже вÑпомнить, как Ñта девица выглÑдит. Ðадо будет получше к ней приÑмотретьÑÑ. — Ðу уж нет. Довольно того, что к ней уже уÑпел приÑмотретьÑÑ Ð²Ð°Ñˆ Ñын, — отрезала королева. Я лежала на кровати, повернувшиÑÑŒ лицом к Ñтене, Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð¼Ð¾Ñти умереть доÑтойно. Горло Ñильно болело, глаза ÑлезилиÑÑŒ, правое ухо было заложено, а тело вÑе никак не могло решить, от чего ему Ñтрадать — от холода или вÑе-таки жара. Под дейÑтвием его капризов одеÑло то натÑгивалоÑÑŒ на мою голову, то ÑкидывалоÑÑŒ куда-то в Ñторону. Левым ухом Ñ Ñлышала, как мачеха что-то ворчит по поводу безвозвратно утерÑнного бельÑ. Я ничего не отвечала, твердо намереннаÑ, как уже было Ñказано выше, умереть доÑтойным образом, то еÑть не вÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð² Ñпоры и перебранки. К ÑчаÑтью, мачеха боÑлаÑÑŒ заразитьÑÑ Ð¸ потому ÑтоÑла возле Ñамой двери, то бишь в противоположном конце комнаты. Да и вообще, бранитьÑÑ Ð¾Ð½Ð°, конечно, бранилаÑÑŒ, но тона до Ñих пор вÑерьез не повышала, да еще и проÑвила небывалую заботу, приглаÑив ко мне лекарÑ, из чего Ñ Ñделала вывод, что дело мое и вправду плохо. Лекарь, конечно, был Ñамым дешевым в городе, но ведь главное — внимание. Он мне даже лекарÑтво оÑтавил. Травку-ÑемÑнку, раÑтертую в порошок. Пить по три раза в день Ñо Ñтаканом воды. Ðто дюже пользительное Ñнадобье наш лекарь рекомендовал вÑем и от вÑего, неизменно уверÑÑ Ñ Ð¿ÐµÐ½Ð¾Ð¹ у рта, что лучшего ÑредÑтва не найти. С его помощью он лечил мельника Теда от головных болей, дочку молочника от ветрÑнки, Берту от долго мучавшего ее глубокого кашлÑ, а Ñ Ð³Ð¾Ð´ назад вÑучил Ñто лекарÑтво рыжей Милдред, Ñтрадавшей болÑми в животе, иÑточник которых он определил как Ñзву. ÐеизвеÑтно, как долго беднÑжка пила бы Ñту жутко горькую гадоÑть, еÑли бы две недели ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¼ÐµÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð±Ð°Ð±ÐºÐ°, броÑив на нее ровно один взглÑд, не заÑвила, что Милдред ждет ребенка. От СвÑтого Духа, как поÑпешила объÑÑнить девица Ñвоей не на шутку разозлившейÑÑ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸, поÑкольку больше было проÑто-таки не от кого. К ÑчаÑтью, дух вÑкоре материализовалÑÑ, обернувшиÑÑŒ немного неуклюжим, но обаÑтельным портным Питером, и Ñвадьбу Ñыграли за пару меÑÑцев до Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ¾Ð³Ð¾ и здорового малыша. Ð’Ñе же Ñ€ÐµÐ¿ÑƒÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð»ÐµÐºÐ°Ñ€Ñ Ð½Ðµ Ñлишком Ñильно поÑтрадала, ведь, как ни крути, его ÑредÑтво помогло деÑÑткам других больных, да и потом, кто знает, может, у Милдред помимо вÑего оÑтального и вправду была Ñзва. Штука заключаетÑÑ Ð² том, что ÑущеÑтвуют болезни, которые рано или поздно непременно излечиваютÑÑ. По Ñтранному Ñтечению обÑтоÑтельÑтв лекарÑтва, принимаемые от Ñтих болезней, обÑзательно помогают, еÑли не Ñразу, так по прошеÑтвии времени. Травка-ÑемÑнка была как раз из таких лекарÑтв. С учетом вÑего вышеопиÑанного, а также поÑкольку она была жутко Ð³Ð¾Ñ€ÑŒÐºÐ°Ñ Ð½Ð° вкуÑ, Ñ Ñвоевольно решила пренебречь Ñим безотказным ÑредÑтвом и уже дважды за ÑегоднÑшний день чеÑтно выпила по Ñтакану чиÑтой, ничем неиÑпорченной воды. Я уже начала было заÑыпать под мерное ворчание мачехи, как вдруг Ñнизу раздалÑÑ Ñтук в дверь. — Кого там еще черт принеÑ? — удивилаÑÑŒ мачеха и пошла вниз, понимаÑ, что никого кроме Ð½Ð°Ñ Ð² доме нет, а на Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ€Ð°ÑÑчитывать не Ñтоит. Тут она была абÑолютно права. Ðга, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð²Ñкочу Ñ Ð¿Ð¾Ñтели и побегу открывать, только тапочки Ñниму. Причем белые. Ðет, в другой день Ñ Ð±Ñ‹, конечно, ÑпуÑтилаÑÑŒ Ñама, но ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¼Ð½Ðµ бы Ñто удалоÑÑŒ разве что на четвереньках. ЗаÑкрипели Ñтупеньки, затем поÑлышалÑÑ ÑˆÑƒÐ¼ отпираемой двери. Кем бы ни оказалÑÑ Ð½ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ гоÑть, Ñ ÐµÐ¼Ñƒ не завидовала: наврÑд ли выражение лица хозÑйки дома было ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñтеприимным. — Добрый день, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ‡ÐµÐ¹-то молодой голоÑ. — Что вам угодно? Похоже, вид Ñтучавшего вÑе-таки внушал уважение, раз мачеха обратилаÑÑŒ к нему на «вы». Я Ñлышала голоÑа через щель в окне. Да-да, в окне, возле которого ÑтоÑла Ð¼Ð¾Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, была вполне порÑÐ´Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ‰ÐµÐ»ÑŒ, пропуÑкавшаÑ, ÑÑное дело, не только звуки, но и ветер. Однако ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° ÑоÑлужила хорошую Ñлужбу. ПриподнÑвшиÑÑŒ, опираÑÑÑŒ обеими руками о подоконник, Ñ Ð¾Ñторожно выглÑнула в окно. Ðа предпоÑледней из ведущих на порог Ñтупенек ÑтоÑл юноша лет Ñемнадцати в одежде пажа. Мне уже доводилоÑÑŒ неÑколько раз видеть его во дворце. ЕÑли памÑть мне не изменÑет, ÑоÑтоÑл Ñтот паж при принце. — Я должен видеть Золушку. — Кого? ÐÑ…, Золушку! Она больна и не может ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð¹Ñ‚Ð¸. — Мачеха, похоже, ÑтоÑла на Ñамом пороге, и ее почти не было видно из окна, но Ñ Ð¿Ð¾-прежнему отчетливо Ñлышала ее голоÑ. — Тогда, быть может, вы проводите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº ней? Мне нужно кое-что ей передать. — Когда Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°, она Ñпала, — Ñоврала мачеха. — Передайте вÑе мне, а Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð¼ ей, когда проÑнетÑÑ. — Мой гоÑподин велел вручить Ñто только в ее ÑобÑтвенные руки, — наÑтаивал паж. — Ðо Ñ â€” ее мачеха. — Вот как раз вам-то в первую очередь мне и не велено ничего отдавать. Как жаль, что ее лица не было видно! Могу поклÑÑтьÑÑ, что оно ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð¾ÑÑŒ краÑными пÑтнами. Обидно пропуÑтить такую гамму краÑок. — Кто такой твой гоÑподин? — злобно ÑпроÑила она. — Об Ñтом мне тоже раÑпроÑтранÑтьÑÑ Ð½Ðµ велено. — Рну-ка убирайÑÑ Ð¾Ñ‚Ñюда прочь, щенок! — Видно, терпению мачехи вÑе-таки пришел конец. — ПоÑлушайте, гоÑпожа, — примирительным тоном Ñказал юноша. — Я вÑего лишь выполнÑÑŽ приказ. ЕÑли Ñ ÐµÐ³Ð¾ не выполню, хуже будет не только мне, но и вам. Ð’Ñ‹ не знаете, кто такой мой гоÑподин, но, поверьте, он привык, чтобы его Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ÑполнÑлиÑÑŒ. Речь ведь идет о Ñущем пуÑÑ‚Ñке. Так почему бы вам не позволить мне поднÑтьÑÑ, выполнить поручение и тут же уйти воÑвоÑÑи? Поверьте мне, так будет лучше Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех. Ð’ его голоÑе не было и тени обиды на невежливое обращение, и Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ завоÑхищалаÑÑŒ дипломатичеÑким талантом Ñтого Ñтоль молодого человека. Больше Ñ Ð½Ðµ уÑлышала ни Ñлова, но, как видно, мачеха ÑдалаÑÑŒ, поÑкольку паж поднÑлÑÑ Ð½Ð° поÑледнюю Ñтупеньку и иÑчез из Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ зрениÑ. Дверь захлопнулаÑÑŒ. Я поÑпешила Ñнова лечь, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¼Ð°ÐºÑимально больной вид. Слишком ÑтаратьÑÑ, впрочем, не было необходимоÑти. Думаю, на тот момент Ñтавить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° поле пугать ворон было бы Ñамое то, вÑе окреÑтные пугала умерли бы от завиÑти. Как только Ñтих традиционный Ñкрип Ñтупенек, в комнату вошла мачеха, а Ñледом за ней паж. — ЗдравÑтвуй, Золушка, — обратилÑÑ ÐºÐ¾ мне юноша. — Добрый день, — Ñлабым голоÑом выдохнула Ñ. — Мне приказано передать тебе вот Ñто. — С Ñтими Ñловами он вручил мне маленький темно-Ñиний пузырек, к крышке которого был прикреплен клочок бумаги Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью на непонÑтном Ñзыке. — Выздоравливай Ñкорее. ВмеÑте Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ жидкоÑтью пузырьком в мою ладонь незаметно перекочевал еще один маленький лиÑток бумаги. Ðа нем, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ почерку, в большой Ñпешке, были напиÑаны вÑего два Ñлова, которые мне не ÑоÑтавило труда прочитать, одновременно оÑторожно прÑча лиÑток под подушку. Выполнив поручение, паж Ñделал шаг назад, кивком головы попрощалÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ обеими и, не дожидаÑÑÑŒ, пока его проводÑÑ‚, Ñбежал вниз по Ñтупенькам. Мачеха оÑталаÑÑŒ ÑтоÑть на меÑте, думаÑ, как бы получше вымеÑтить на мне Ñвое недовольÑтво. — Что Ñто такое? — Ñердито ÑпроÑила она, ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° пузырек. — Яд, — проÑто ответила Ñ. — Мне приÑлал один добрый человек из дворца, чтобы Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ не мучилаÑÑŒ. Хотите попробовать? — И Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ñнула ей пузырек. Мачеха Ñплюнула, кÑтати, Ñовершенно напраÑно, поÑкольку пол ближайшие дни придетÑÑ Ð¼Ñ‹Ñ‚ÑŒ ей Ñамой. Ðа вÑÑкий Ñлучай она отÑтупила поближе к раÑпахнутой двери. Ðе иначе боÑлаÑÑŒ, что Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°ÑŽÑÑŒ напоить ее наÑильно. РазумеетÑÑ, она жеÑтоко ошибалаÑÑŒ: охота была вÑтавать Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸! Я Ñовершенно равнодушно добавила в Ñвой полупуÑтой Ñтакан неÑколько капель и оÑушила его Ñодержимое. Мачеха вышла из комнаты, громко хлопнув дверью. Видать, не хотела Ñмотреть, как Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ корчитьÑÑ Ð² предÑмертных Ñудорогах. ПризнатьÑÑ, Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° тронута; мне вÑегда казалоÑÑŒ, что такое зрелище доÑтавит ей удовольÑтвие. Ðо она опÑть ошибалаÑÑŒ. Пожалуй, Ñ ÐµÑ‰Ðµ поживу. ОÑтавшиÑÑŒ одна, Ñ Ñнова вытащила из-под подушки коротенькую запиÑку. Она в точноÑти повторÑла поÑледние Ñлова, произнеÑенные пажом: «Выздоравливай Ñкорее». ГЛÐÐ’Ð 5 ЛекарÑтво из пузырька воиÑтину оказалоÑÑŒ чудодейÑтвенным; во вÑÑком Ñлучае, поправилаÑÑŒ Ñ Ð½Ð° удивление быÑтро и ÑпуÑÑ‚Ñ ÐµÑ‰Ðµ один день Ñнова возвратилаÑÑŒ к привычным обÑзанноÑÑ‚Ñм на кухне. К Ñвоему немалому облегчению, поÑкольку Ñто дало мне возможноÑть поÑкорее покинуть дом, где Ñ Ð¸ так пробыла Ñлишком долго — целых три Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ñд. Такого мне удавалоÑÑŒ благополучно избегать уже доÑтаточно давно. Принц тоже поправилÑÑ, немногим позже менÑ, но нам долго еще приказывалоÑÑŒ готовить Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ выÑочеÑтва Ñпециальные бульоны и наÑтойки из трав, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð° поÑпорить, что иÑпользованы по назначению вÑе Ñти ÑредÑтва так и не были. Дни пролетали незаметно, царапины и ÑÑадины заживали, Ñтарые тревоги ÑменÑлиÑÑŒ новыми, либо затухали, чтобы ÑпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÑколько дней или меÑÑцев вÑпыхнуть Ñ ÑƒÐ´Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ Ñилой. ВремÑ, как и обычно, поÑтупало Ñо вÑеми по-разному; одни раны залечивало без Ñледа, на меÑте других оÑтавлÑло грубые уродливые рубцы. Мачеха отчаÑнно пыталаÑÑŒ выдать замуж Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ одну из Ñвоих дочерей (ÑÑное дело, младшую; у толÑтой Беллы шанÑов, увы, было не Ñлишком много, а вот ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÐ»Ð° вполне могла найти Ñебе выгодную партию). ПоиÑки таинÑтвенной гоÑтьи, ровно в полночь покинувшей королевÑкий бал, продолжалиÑÑŒ, но были значительно менее активными, чем прежде. Что же каÑаетÑÑ Ñупов, котлет, Ñалатов и пирогов, тут дело обÑтоÑло без изменений. ОÑтавшиÑÑŒ на кухне одна, предположительно как минимум на полчаÑа, Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ð»Ð° из Ñвоего потайного меÑта одинокую ÑеребриÑтую туфельку и теперь в очередной раз разглÑдывала ее в Ñтруе Ñркого Ñолнечного Ñвета. Держать ее дома Ñ Ð½Ðµ решалаÑÑŒ: Ñлишком уж велик был шанÑ, что ее найдет либо мачеха, либо одна из ÑеÑтер, а тогда жди беды. Причем ради такого дела они навернÑка залезли бы даже в Ñамый дальний уголок. РздеÑÑŒ, на кухне, Ñ Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ñтью могла бы перечиÑлить как минимум пÑть меÑÑ‚, где можно что-нибудь ÑпрÑтать, не опаÑаÑÑÑŒ разоблачениÑ. Ð’ одном из них Ñ Ð¸ хранила туфельку, в качеÑтве дополнительной меры предоÑторожноÑти тщательно завернутую в Ñтарые потертые полотенца. СейчаÑ, аккуратно развернув поÑеревшие трÑпки, Ñ Ñнова вытащила ее на Ñвет. — КраÑиваÑ. Жалко, что ты потерÑла вторую. Я ÑтоÑла лицом к окну, и Ñти Ñлова, произнеÑенные прÑмо за Ñпиной, заÑтали Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ€Ð°Ñплох. Резко обернувшиÑÑŒ и одновременно инÑтинктивно пытаÑÑÑŒ ÑпрÑтать туфельку, Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° ПортнÑжку, привычно раÑположившегоÑÑ Ð¿Ð¾Ñреди кухни. — Что ты такое говоришь? — выдохнула Ñ, безуÑпешно ÑтараÑÑÑŒ принÑть как можно более непонимающий вид. — Говорю, что жаль вторую туфельку, — повторил он. — Да броÑÑŒ, Золушка, не притворÑйÑÑ. Ты ведь не думаешь, что Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð¼? Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð»Ð° молчать, не в Ñилах прийти в ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñле уÑлышанного, потом мотнула головой и Ñудорожно Ñглотнула, выходÑ, наконец, из ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ñтупора. — Как ты догадалÑÑ? — ÑпроÑила Ñ, лихорадочно пытаÑÑÑŒ оÑмыÑлить ÑвалившуюÑÑ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸ÑŽ. — ПроÑто увидел Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² тот день, — пожал плечами ПортнÑжка. — И что, ты Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»? — Конечно. Как бы Ñ Ð¼Ð¾Ð³ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ узнать? Да, не Ñпорю, нарÑд на тебе был, прÑмо Ñкажем, непривычный, и вуаль тоже не помогала, но движениÑ, походка, оÑанка-то оÑталиÑÑŒ те же. Мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, кажетÑÑ, не первый день знакомы, так что Ñ ÑƒÐ¶ как-нибудь могу отключитьÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¾ вÑей Ñтой мишуры. — ИнтереÑно, — Ñказала Ñ, Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñо лба непоÑлушную прÑдь и уÑтремлÑÑ Ð² окно невидÑщий взглÑд. — Рвот он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ узнает. — Ð’ Ñтом нет ничего удивительного, — отозвалÑÑ ÐŸÐ¾Ñ€Ñ‚Ð½Ñжка. — Так и должно быть. Я не Ñтала уточнÑть, что именно он имел в виду. ПроÑто ÑтоÑла и Ñмотрела, как во дворе Ñвежий ветер закружил Ñухие дубовые лиÑтьÑ, Ñлегка приподнÑв их над землей, чтобы потом Ñнова опуÑтить, но уже в другом, менее привычном меÑте. — Как тебе Ñто удалоÑÑŒ? — ÑпроÑил между тем ПортнÑжка. — Откуда поÑвилоÑÑŒ Ñто платье, туфли и вÑе оÑтальное? — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть одна Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ñ Ñ„ÐµÑ. — Ð-а-а, — протÑнул он. — Ты знаешь, Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ ÑовÑем не хотела, чтобы так произошло, — попыталаÑÑŒ оправдатьÑÑ Ñ. — Я проÑто хотела немного развлечьÑÑ. Потанцевать… И иÑчезнуть. — Ðто ÑовÑем неважно. Даже еÑли бы ты хотела добитьÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ того, что получилоÑÑŒ, Ñ Ð²Ñе равно ÑнÑл бы перед тобой шлÑпу. Они Ñлишком уверены в том, что мы не годимÑÑ Ð½Ð¸ на что другое, кроме Ð¼Ñ‹Ñ‚ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð² и Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¸Ñ‰Ð¸, и еÑли у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑвлÑетÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть хоть раз продемонÑтрировать обратное, мы не должны ее упуÑкать. Ты знаешь, когда-то Ñ Ð±Ñ‹Ð» безумно влюблен в одну девушку из выÑшего Ñвета… РазумеетÑÑ, Ñто ровным Ñчетом ни к чему не привело; она даже не замечала моего ÑущеÑтвованиÑ. Я много думал об Ñтом тогда, и потом. — Рчто Ñ Ð½ÐµÐ¹ ÑталоÑÑŒ? — Она вышла замуж. За человека лет на двадцать Ñтарше ее, зато обладающего подходÑщим титулом и ÑоÑтоÑнием. — И что же, она Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑчаÑтлива? — Ðе знаю. Ðе думаю, но, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, оÑобо неÑчаÑтной она во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²ÐµÐ½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ не казалаÑÑŒ. Ð’ ÑущноÑти, мы не так уж Ñильно отличаемÑÑ Ð¾Ñ‚ них, а они от наÑ. И вÑе равно между нами вÑегда была и вÑегда будет пропаÑть. И знаешь, почему? Потому что мы уверены в том, что она ÑущеÑтвует. Они твердо убеждены в том, что мы — Ñовершенно иные ÑущеÑтва, не имеющие Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ ничего общего. И, что Ñамое главное, мы, как и они, убеждены в том же Ñамом. Ð Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ñть, ÑущеÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð² людÑком воображении, намного более непреодолима, чем наÑтоÑщаÑ. Через реальную пропаÑть можно поÑтроить моÑÑ‚, но ничего невозможно Ñделать, еÑли люди заранее уверены, что на другую Ñторону не перебратьÑÑ. ПоÑтому, когда Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ð¼, на балу, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто пришел в воÑторг. Ты шагнула прÑмиком в Ñту Ñамую пропаÑть — и не упала. ВмеÑто Ñтого ты Ñвободно танцевала на поверхноÑти. — Ты так уж уверен, что Ñ Ð² нее не упала? — задумчиво ÑпроÑила Ñ. — Да, — безапеллÑционно ответил ПортнÑжка. — Разве что уронила туфельку. Ðо, ÑоглаÑиÑÑŒ, Ñто не Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ¶ и выÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ñ†ÐµÐ½Ð°. Игра Ñтоила Ñвеч. Я молча ÑтоÑла, поÑÑ‚ÑƒÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ по запылившемуÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ð½Ð¸ÐºÑƒ. Может быть, он и прав. Во вÑÑком Ñлучае, Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала, как какаÑ-то Ñ‚ÑжеÑть в груди, которую Ñ Ð´Ð¾ Ñих пор не замечала, наÑтолько уÑпела к ней привыкнуть, поÑтепенно оттаивала, уÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð¼ÐµÑто оÑознанию, что Ð¼Ð¾Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð° — не Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ¶ и тайна, а то, что казалоÑÑŒ Ñерьезным проÑтупком, возможно, в дейÑтвительноÑти таковым не ÑвлÑлоÑÑŒ. — Я очень тобой горжуÑÑŒ, — добавил он. По мне так гордитьÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ оÑобенно нечем, но Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ. — Рзнаешь, наверное, Стрела права, — заметила Ñ, отворачиваÑÑÑŒ от окна. — Мне бы дейÑтвительно Ñледовало подÑуетитьÑÑ Ð¸ женить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° Ñебе, пока другие девчонки не ÑпохватилиÑÑŒ. — Она так Ñказала? — веÑело ÑпроÑил ПортнÑжка; его плечи подрагивали от беззвучного Ñмеха. Я кивнула. — Обо мне здеÑÑŒ заботÑÑ‚ÑÑ. И что мне мешает поÑледовать ее Ñовету? — Ðе иначе здравый ÑмыÑл, — уÑмехнулÑÑ Ð¾Ð½. — Вот уж наврÑд ли. Он подошел ко мне и обнÑл, нежно, по-братÑки; Ñ Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием прижалаÑÑŒ к его груди. — Ð’Ñе будет хорошо, — заверил он. — Ð’Ñе наладитÑÑ Ð½Ð°Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ раньше, чем ты ожидаешь. Излишне громкие Ñмоции заглушили звук приближающихÑÑ Ðº двери шагов. Когда, поднÑв голову, Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° через плечо ПортнÑжки ÑтоÑвшего на пороге принца, было уже поздно. Он оÑтавалÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ не более Ñекунды, а затем молча ушел. И больше не поÑвлÑлÑÑ Ð½Ð° кухне. Прошла неделÑ, или даже немного больше. За Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑпели измучить резкие перепады наÑтроениÑ, обычно Ñовершенно мне неÑвойÑтвенные. Ðе знаю, наÑколько Ñто отражалоÑÑŒ на окружающих, но мне так точно уÑпело порÑдком надоеÑть. Ртут еще и нежданно-негаданно мне на голову ÑвалилÑÑ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹. И, как Ñ Ð½Ð¸ упрашивала, отменÑть его никто не ÑобиралÑÑ. Видать, решили радикальным образом решить проблему моих перепадов наÑтроениÑ, заменив их глубокой, но поÑтоÑнной депреÑÑией. Потому что выходной приходилоÑÑŒ проводить дома. Ðет, можно было бы, конечно, провеÑти веÑÑŒ день где-нибудь на базаре, затерÑвшиÑÑŒ Ñреди шума, гама и Ñуеты, а еще лучше — в леÑу, Ð±Ñ€Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾ бездорожью и вороша ногами Ñухие дубовые лиÑтьÑ. Ðо беда в том, что рано или поздно кто-нибудь из моих непременно прознает о том, что у Золушки был выходной (знакомых во дворце у ÑеÑтер, а тем более у мачехи, было доÑтаточно), и тогда домой хоть вообще больше не возвращайÑÑ â€” запилÑÑ‚ до Ñмерти. К тому же Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñно знала о том количеÑтве неÑрочной работы, которое ÑкопилоÑÑŒ дома в ожидании именно моего выходного. Ðа ее выполнение и так по-хорошему требуетÑÑ Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸ две, а еÑли ждать до Ñледующего… При мыÑли об Ñтом желание идти на природу как-то Ñразу улетучивалоÑÑŒ. ПоÑтому накануне вечером Ñ Ñ‡ÐµÑтно возвратилаÑÑŒ домой и ÑейчаÑ, умывшиÑÑŒ и одевшиÑÑŒ, Ñидела на Ñвоей кровати, морально готовÑÑÑŒ к предÑтоÑщему дню. Я была в комнате одна и, убедившиÑÑŒ, что дверь плотно закрыта, аккуратно повернула маленькое медное колечко змейкой внутрь и взÑла в руку заранее приготовленное круглое зеркальце. Мне почти никогда не удавалоÑÑŒ Ñтого делать: на территории дворца Ñ Ð½Ðµ решалаÑÑŒ, а дома бывала крайне редко и, кроме того, в Ñтих ÑлучаÑÑ… мне, как правило, находили более динамичные занÑтиÑ. Теперь же Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð°, что, пока день толком не началÑÑ, немножко положительных Ñмоций не повредит, тем более что у менÑ, как-никак, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹. Ð’Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑˆÐ½Ð°Ñ Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ‚ÐºÐ°Ð½ÑŒ нежно ÑтруилаÑÑŒ по проÑтенькому покрывалу, мÑгким водопадом ÑÐ¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ð½Ð° деревÑнный пол. УÑлышав возле двери какой-то едва уловимый шорох, Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¾ повернула кольцо обратно. УÑпела как раз вовремÑ: дверь отворилаÑÑŒ, и в комнату Ñвоим обычным кошачьим шагом вошла Стела. Сердце бешено колотилоÑÑŒ; Ñ ÑƒÐºÑ€Ð°Ð´ÐºÐ¾Ð¹ броÑила взглÑд на Ñвое платье. Ð’Ñе в порÑдке: Ð»Ð¾Ñ…Ð¼Ð¾Ñ‚ÑŒÑ Ð¸ лохмотьÑ. — Доброе утро! ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· вÑÑŽ комнату, Стела по-ÑвойÑки уÑелаÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñо мной на кровати, предварительно поднÑв занимавшее меÑто зеркальце и положив его затем Ñебе на колени. — Доброе утро. Столь неожиданно-ÑеÑтринÑкое поведение было мне не ÑовÑем понÑтно, но выÑказывать Ñвое изумление вÑлух Ñ Ð½Ðµ Ñтала. — Как дела? — продолжала удивлÑть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÐ»Ð°. — Да ничего вроде. Ру Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº? Она махнула рукой и Ñлегка повела плечиком, мол, какие у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñобые дела, и поÑмотрела на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ‰Ð¸Ñ†ÐºÐ¸Ð¼ взглÑдом. Я ждала. Определенно ей что-то было от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾, но вот что именно, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть пока не могла. Во вÑÑком Ñлучае, не поÑтирать платье и вытереть пыль в ее комнате; ради такого она бы Ñо мной церемонитьÑÑ Ð½Ðµ Ñтала, проÑто заÑвила бы, что Ñто надо Ñделать, причем, Ñкорее вÑего, не Ñтала бы говорить Ñо мной лично, Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвовать через мать. ÐеÑÑноÑть заÑтавлÑла Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ нервничать, и Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ теребила пальцами медное колечко. — Я очень беÑпокоюÑÑŒ о Белле, — доверительно Ñказала Стела, Ñлегка наклонÑÑÑÑŒ ко мне, Ñловно боÑлаÑÑŒ, что Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ уÑлышать. — БеднÑжка так хочет выйти замуж и Ñовершенно не понимает, что ей Ñто не Ñветит. И, главное, она говорит на Ñту тему без умолку, даже не замечаÑ, что Ñтавит ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° поÑмешище. Я попыталаÑÑŒ ей на Ñто намекнуть, но она так обиделаÑÑŒ, теперь вообще не желает Ñо мной разговаривать. Ð Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ не виновата, что она Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑтаÑ. Меньше надо было булочек еÑть, да еще и Ñ Ð²Ð°Ñ€ÐµÐ½ÑŒÐµÐ¼. — Ðу, похудеть никогда не поздно, еÑли она по-наÑтоÑщему Ñтого захочет, — заметила Ñ, не вполне увереннаÑ, что мои Ñлова ÑоответÑтвуют иÑтине. Ðо надо же было как-то поддержать Ñтот непонÑтно зачем затеÑнный разговор. Ðе хочет же она, в Ñамом деле, чтобы Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ñ€Ð¸Ð»Ð° их Ñ Ð‘ÐµÐ»Ð»Ð¾Ð¹! Уж лучше перемою в доме вÑе полы… Я продолжала теребить кольцо, поÑтепенно Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ через коÑточку пальца. — О чем ты говоришь, — Ñнова махнула рукой Стела. — Она же никогда не откажетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¾ вÑех Ñтих ÑладоÑтей, пончиков, пирогов… Ðто Ñовершенно безнадежно! Ðо как бы ей Ñто поделикатнее объÑÑнить? Она резко толкнула Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² бок. Кольцо Ñлетело Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð° и Ñо звоном покатилоÑÑŒ по полу. Впервые в жизни ÑеÑтренка оказалаÑÑŒ проворнее менÑ. БыÑтро ÑоÑкочив Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸ и почти упав на пол, она подхватила кольцо прежде, чем оно уÑпело замереть возле ножки Ñтола. — Отдай! — крикнула Ñ, Ñледом за ней поднимаÑÑÑŒ на ноги. — Дай поÑмотреть, что тебе, жалко? — возразила Стела, прÑча кольцо в кулаке и не подпуÑÐºÐ°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлишком близко. Выражение доброжелательноÑти разом Ñлетело Ñ ÐµÐµ лица; теперь оно было Ñкорее хищным. — Отдай ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ! — наÑтаивала Ñ, пытаÑÑÑŒ подобратьÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ к ее руке. — Я хочу примерить! — Зачем оно тебе? Оно же проÑтое, медное, без камушков, даже не ÑеребрÑное! — Ðо тебе-то оно зачем-то понадобилоÑÑŒ, — возразила Стела. Ðаконец, ловко извернувшиÑÑŒ, ей удалоÑÑŒ, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе мои ÑтараниÑ, одеть кольцо на палец. Она Ñразу же повернула его, Ñловно точно знала, что делает. Ðе могу Ñказать, чтобы на Ñтом Ñтапе Ñ Ñильно удивилаÑÑŒ. И без того было понÑтно, что она иÑхитрилаÑÑŒ подглÑдывать за мной через какую-то щель. ПонÑтно, но Ñлишком поздно. Я вздрогнула, невольно отÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Такого Ñ Ð½Ðµ ожидала. До чего же похожа! Она казалаÑÑŒ точной копией девушки, поÑвившейÑÑ Ð¼ÐµÑÑц назад на королевÑком балу и назвавшейÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° Синдереллой. Вообще-то Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñказать, чтобы мы Ñо Стелой были оÑобо похожи. Ðо фигуры у Ð½Ð°Ñ Ð¸ правда почти одинаковые: мы обе худые, обе узкокоÑтные, почти одного роÑта. Черты лица Ñовершенно разные, но под толÑтым Ñлоем наложенного точно так же, как тогда, макиÑжа, да еще и Ñ Ð²ÑƒÐ°Ð»ÑŒÑŽâ€¦ ВолоÑÑ‹ у Стелы темнее, но, опÑть же, в Ñтом нарÑде они и у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ более темными, видимо, вÑе-таки краÑка… И даже Ñерьги точно так же звенели, когда она поворачивала голову. Я ÑтоÑла, Ñ‚Ñжело дыша, не в Ñилах произнеÑти ни Ñлова, в ужаÑе оглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÑˆÑƒÑŽ передо мной даму. Стела была, похоже, не менее потрÑÑена; она не могла видеть ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью, но попадавшего в поле ее Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑ, украшений и вуали, которую она поÑпешила пощупать, было более чем доÑтаточно. ПоÑмотрев на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼, враждебным взглÑдом, она подхватила юбки и выбежала из комнаты, оÑтавив за Ñобой раÑпахнутую дверь. Ðаверное, еще около минуты Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð»Ð° ÑтоÑть неподвижно, Ñловно увидела призрак, глÑÐ´Ñ Ð² одну точку, туда, где передо мной ÑовÑем недавно предÑтала незнакомка Ñ Ð±Ð°Ð»Ð°. Снизу до Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð½Ð¾ÑилиÑÑŒ голоÑа; Ñлов было не разобрать, но, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ интонациÑм, разговор проходил веÑьма оживленно. Я беÑÑильно Ñжала кулаки и в отчаÑнии облокотилаÑÑŒ о Ñтену. О чем они говорили, было нетрудно догадатьÑÑ. Конечно, никого из них не было во дворце во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð°Ð»Ð°, но Ñлухи — Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ. Тем более в Ñтот раз принц Ñам поÑтаралÑÑ, чтобы о разыÑкиваемой девушке узнало вÑе королевÑтво. Кружевное белое платье, Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ¿Ñ€Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¶Ðµ вуаль, Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð» лица, Ñерьги, издающие мÑгкий мелодичный звон… Ð’Ñего Ñтого было доÑтаточно, чтобы догадатьÑÑ, где Ñтот нарÑд был замечен прежде. Да и знакомые ÑеÑтер, имеющие доÑтуп во дворец, вÑе уши им тогда прожужжали. ОÑторожно Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð·Ð° дверь, Ñ Ñтала медленно, беÑшумно ÑпуÑкатьÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· по леÑтнице. Что делать, Ñ Ð½Ðµ знала, но как-то оÑтановить их было необходимо. ПриблизившиÑÑŒ к порогу комнаты, где ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ мачеха Ñ ÑеÑтрами, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑлушалаÑÑŒ, затаив дыхание. Поначалу колотÑщееÑÑ Ñердце заглушало вÑе прочие звуки, но прошло неÑколько Ñекунд, и доноÑÑщиеÑÑ Ð¸Ð·-за двери голоÑа начали ÑтановитьÑÑ Ð²Ñе более отчетливыми. — Как же мы могли не догадатьÑÑ?! — возбужденно говорила Белла. — Она же Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑкрытнаÑ! — объÑÑнила мачеха, Ñлегка понизив голоÑ. — Ðо как ей такое удалоÑÑŒ? — Ðикаких принципов, вот как! Она вÑех обманула! — Что будем делать? — оборвала поток оÑуждений более Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÐ»Ð°. — Как что? — отозвалаÑÑŒ мачеха. — Ты Ñ Ñтим колечком прÑмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´ÐµÑˆÑŒ во дворец. Вернее поедешь. Тут хоть и недалеко, а так Ñолиднее. — Ðо почему она, а не Ñ? — обиженно ÑпроÑила Белла. Даже через прикрытую дверь было Ñлышно, как Стела фыркнула. — Ты поÑмотри на ÑебÑ, — ответила мачеха Ñо ÑвойÑтвенным ей тактом. — Думаешь, Ñто платье Ñделает Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ…ÑƒÐ´ÐµÐµ? Да принц на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ Ñмотреть не Ñтанет! — Да он и на Стелу не Ñтанет Ñмотреть, — огрызнулаÑÑŒ Белла. — Как узнает, кто она родом, так Ñразу же и даÑÑ‚ ей пинка под зад. — Значит, он не должен об Ñтом узнать, — раÑÑудительно ответÑтвовала мачеха. — И еÑли Стела поведет ÑÐµÐ±Ñ Ñ ÑƒÐ¼Ð¾Ð¼, то до Ñвадьбы он не узнает. Рможет быть, и потом тоже. Я ощутила, как волна жара вÑколыхнулаÑÑŒ в моей груди и кровью прихлынула к щекам. ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð¾ мелко трÑÑти. Ð’Ñе, что угодно, но только не Ñто. Больше не раздумываÑ, Ñ Ð²Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ в комнату. — Ð’Ñ‹ не можете Ñтого Ñделать! Ðемедленно отдайте мне кольцо! Оно мое! — Вот как? — Мачеха подошла ко мне вплотную; под ее натиÑком мне пришлоÑÑŒ Ñделать неÑколько шагов назад. — Говоришь, твое? Ðе знаю, наÑколько тебе можно верить. Во вÑÑком Ñлучае, на Ñтот раз ты нам не помешаешь. Когда Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что проиÑходит, было уже поздно. Еще один шаг — и мачеха рывком втолкнула Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² маленькую кладовку, поÑле чего, не Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ опомнитьÑÑ, резко хлопнула дверью и тут же ее заперла. С тех пор, как был поÑтроен Ñтот дом, ни один человек так и не Ñмог понÑть, Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ ÐºÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚ÐºÐ° запиралаÑÑŒ Ñнаружи, но ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñта ÑтранноÑть Ñыграла Ñо мной злую шутку. — Откройте немедленно! — закричала Ñ, Ð±Ð°Ñ€Ð°Ð±Ð°Ð½Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½Ñми по двери. ЯÑное дело, на Ñто никто не отреагировал. Они еще немного пошепталиÑÑŒ, но Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не раÑÑлышала по ÑобÑтвенной же вине. ПонÑв Ñвою ошибку, Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð»Ð°, прижав ухо к узкой щели, но уÑпела уÑлышать лишь шорох юбок да Ñкрип открывшейÑÑ Ð¸ закрывшейÑÑ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ двери. Они уехали во дворец. Я Ñнова принÑлаÑÑŒ отчаÑнно Ñтучать в дверь, ладонÑми, потом кулаками, потом Ñнова ладонÑми, до тех пор, пока киÑти рук не загудели от боли. ПонÑв, что вÑе Ñто безнадежно, Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ Ñползла на пол, прижавшиÑÑŒ Ñпиной к Ñтене. К глазам начали подÑтупать Ñлезы. Ðе Ñкрою, в моей душе еще некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¶Ð¸Ð»Ð° надежда, что в Ñамый черный момент Ñ€Ñдом поÑвитÑÑ Ñ„ÐµÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð¿ÑƒÑтит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· моей темницы, отберет у Стелы кольцо и вообще воÑÑтановит порÑдок и ÑправедливоÑть. Ðо Ñ„ÐµÑ Ð½Ðµ поÑвилаÑÑŒ. …Ðа Ñтот раз Ñ Ð½Ðµ резала лук, поÑтому не заплакала. Я долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñидела на одном меÑте, прикуÑив губу, а мой взглÑд блуждал по наваленным в кладовке вещам. Отчего-то вид многочиÑленных мешков, ÑтоÑщих вдоль Ñтен Ñундуков, Ñтарой поÑуды и других предметов, ÑпрÑтанных здеÑÑŒ за ненадобноÑтью, напомнил мне детÑтво и те Ñлучаи, когда Ñ Ð·Ð°Ð³Ð»Ñдывала Ñюда вмеÑте Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼. Ð’Ñе вещи Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор поменÑлиÑÑŒ, за иÑключением одного Ñтарого, потемневшего от времени Ñундука, но в комнатке ÑтоÑл тот же неуловимый запах, и точно так же Ñкупо падал Ñвет через крохотное окошко под потолком… Мне вÑпомнилоÑÑŒ: как-то раз, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° пороге Ñтой каморки, отец положил мне руку на плечо и Ñказал: «Смотри, вот здеÑÑŒ Ñтарый, никому не нужный хлам ÑмешалÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ и полезными вещами. Как правило, люди даже не помнÑÑ‚, что именно они положили в такую вот кладовку. Так же и у Ð½Ð°Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸, — он похлопал ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ груди. — Случайное и поверхноÑтное ÑмешиваетÑÑ Ñ Ñамым важным и глубоким, и человек даже не знает цену тому, что накопил за долгие годы Ñвоей жизни. Ðо когда перед человеком возникает цель, он должен идти к ней, наÑтойчиво и упорно, не задумываÑÑÑŒ о том, а ÑправитÑÑ Ð»Ð¸ он, а доÑтанет ли Ñил, а еÑть ли в его дорожном мешке вÑе необходимые инÑтрументы. И вот тогда, еÑли он будет, не Ð²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð¸ на какие препÑÑ‚ÑтвиÑ, изо вÑех Ñил продвигатьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, он обнаружит в Ñвоей потайной кладовой такие ценные вещи, о ÑущеÑтвовании которых никогда даже не подозревал». Тогда Ñ Ð½Ðµ до конца понимала ÑмыÑл Ñказанного, возможно, не понимала и ÑейчаÑ, но Ñти Ñлова отца, как и многие другие, запали мне в душу и оттого хорошо запомнилиÑÑŒ. Я решительно поднÑлаÑÑŒ на ноги, откинула Ñо лба раÑтрепавшиеÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð¾ÑÑ‹, оглÑделаÑÑŒ кругом деловым взглÑдом. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñидеть и Ñтрадать закончилоÑÑŒ; пришла пора дейÑтвовать. Я подошла к двери и внимательно ее оÑмотрела. Выломать ее мне, конечно, не грозит, но вот замок оказалÑÑ Ð½Ð°Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ более уÑзвимым, чем дерево. Ð“Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½ÐµÐµ, Ñто был вÑего лишь обычный проÑтенький крючок; через узкую дверную щель Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°, как он Ñ‚ÑнетÑÑ Ðº петле. Ðу, вот и ответ: надо вÑего лишь чем-то подцепить крючок, и тогда мне удаÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ дверь изнутри. Пара минут ушла на поиÑки подходÑщего предмета. Заржавелый нож Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ñнной рукоÑтью оказалÑÑ Ñлишком коротким, гребень Ñ Ð½ÐµÑколькими отломанными зубцами — Ñлишком толÑтым, чтобы пройти в щель, Ñоломинка, Ð¾Ñ‚Ð»Ð¾Ð¼Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ веника — Ñлишком легкой, чтобы пошевелить крюк. Ðаконец, нашлиÑÑŒ ножницы, Ñлегка коротковатые, но в целом подходÑщие Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ цели. ÐеÑколько попыток оказалиÑÑŒ безуÑпешными: пользоватьÑÑ Ð½Ð¾Ð¶Ð½Ð¸Ñ†Ð°Ð¼Ð¸ было крайне неудобно, поÑкольку их приходилоÑÑŒ вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ в раÑкрытом виде; иначе они не пролезали через узкую щель. Ðо Ñ, Ñжав зубы и ÑоÑредоточенно прищурившиÑÑŒ, упорно продолжала попытки, и где-то Ñ Ñедьмого или воÑьмого раза мне вÑе же удалоÑÑŒ откинуть крючок. Он вылетел из петли и закачалÑÑ, шумно поÑÑ‚ÑƒÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ Ñтене. Я начала оÑторожно открывать дверь, затем резко ее раÑпахнула. Как Ñ Ð¸ предполагала, в горнице никого не было. Ðу что ж, раз они отправилиÑÑŒ в замок, туда же пойду и Ñ. Я бежала изо вÑех Ñил, коротким путем, парками, огородами, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ (не вÑегда уÑпешно) через лужи и перемахнув через пару заборов. ЗадыхалаÑÑŒ, прижимала руку к болÑщему боку, ненадолго переходила на быÑтрый шаг и, едва только начинало открыватьÑÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ðµ дыхание, Ñнова бежала так быÑтро, как только могла. К тому моменту, когда Ñ Ð´Ð¾Ñтигла одной из калиток, ведущих на территорию дворца, вид у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð» еще тот: юбка замызгана, как никогда, про обувь и вовÑе лучше промолчать, волоÑÑ‹ вконец раÑтрепаны, щеки горÑÑ‚. Однако Ñтражник, Ñразу же Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ð¹, пропуÑтил без проблем и, главное, лишних вопроÑов. У Ñамого входа во дворец, которым обычно пользовалиÑÑŒ Ñлуги, мне повÑтречалаÑÑŒ Хелен, портниха, ÑˆÐ¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñего двора и ÑтраÑтно Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ. — Золушка! Что ты здеÑÑŒ делаешь, разве у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ выходной? Ох, мне бы выходной, Ñ Ð±Ñ‹ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° так далеко отÑюда! Рчто Ñто ты в таком виде? Ты Ñлышала поÑледние новоÑти? — доверительно прошептала она. И, не дожидаÑÑÑŒ, пока Ñ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð½Ñƒ головой, Ñообщила: — ÐашлаÑÑŒ девушка, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ принц танцевал на балу! Помнишь Ñту иÑторию? — Она уже здеÑÑŒ? — ÑпроÑила Ñ, почувÑтвовав, как внутри вÑе похолодело. Конечно, и так было ÑÑно, что они попадут во дворец раньше, и Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не Ñмогу изменить, но надежда, как говорÑÑ‚, умирает поÑледней… — Да, в том же зале, где проходил бал, — ответила Хелен, ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ оÑведомленноÑтью. — Ее уже принÑли? — Принимают как раз ÑейчаÑ. Там вÑе — и король, и королева, и принц. Ð Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ðº раз отоÑлали Ñ Ð¿Ð¾Ñ€ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, предÑтавлÑешь, как обидно? Ð’ другой раз Ñ Ð±Ñ‹ непременно ей поÑочувÑтвовала, но ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¼Ð½Ðµ было не до того. Ðе Ñказав больше ни Ñлова, только как-то неопределенно махнув головой (надеюÑÑŒ, Ñто можно было раÑценить как вежливое прощание), Ñ Ð±Ñ€Ð¾ÑилаÑÑŒ бежать через холл и вверх по Ñтупенькам, Ñвернула налево в широкий коридор и прошмыгнула в незаметную низкую дверь. Оттуда Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð° дальше, петлÑÑ Ð¿Ð¾ хорошо знакомым темным коридорам, пока, наконец, ÑовÑем Ñ‚Ñжело дыша, не оÑтановилаÑÑŒ в небольшой нише возле длинной узкой щели, к которой Ñразу же без зазрений ÑовеÑти и прильнула. Стела была уже там, в белом платье и вуали; наÑколько Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° видеть, ее облик по-прежнему ничем не отличалÑÑ Ð¾Ñ‚ облика неизвеÑтной гоÑтьи. Принц галантно держал ее под руку, и они вмеÑте прохаживалиÑÑŒ по залу; от Ñтого зрелища мне Ñтало так тоÑкливо, что захотелоÑÑŒ не то крушить вÑе вокруг, не то забитьÑÑ ÐºÑƒÐ´Ð°-нибудь в уголок и разреветьÑÑ. ПоÑледнее было более реализуемо, но, впрочем, пока подождем. Король и королева воÑÑедали на Ñвоих тронах и никак не вмешивалиÑÑŒ в ход Ñобытий, Ñкобы полноÑтью поглощенные делами, обÑуждаемыми Ñ Ð½ÐµÑколькими придворными. Тем не менее, их взглÑды то и дело уÑтремлÑлиÑÑŒ в Ñторону Ñына. Впрочем, то же Ñамое можно было Ñказать обо вÑех, кто находилÑÑ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² зале. Между тем принц поÑтепенно подвел Стелу ÑовÑем близко к той чаÑти Ñтены, за которой Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‚Ð°Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ, и мне Ñтал отчетливо Ñлышен их разговор. — Почему же вы так быÑтро убежали в тот вечер? — ÑпроÑил принц. — Дело в том, ваше выÑочеÑтво, что Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ð»Ð° матушке непременно возвратитьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ к чаÑу ночи. Мне необходимо было бежать, чтобы уÑпеть вовремÑ. Я вÑегда выполнÑÑŽ Ñвои обещаниÑ. — Она кокетливо потупила взор. — Вот как? — Брови принца поползли вверх. — ÐадеюÑÑŒ, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑƒÑˆÐºÐ° не велела вам возвратитьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ пораньше? — О нет, принц, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð° полноÑтью раÑпорÑжатьÑÑ Ñвоим временем. — Ðто радует. Принц взÑл два бокала Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñа, который держал приблизившийÑÑ Ðº ним лакей, вручил один из них даме, и они Ñлегка пригубили краÑное вино. — Ð’ прошлый раз мне казалоÑÑŒ, что у Ð²Ð°Ñ Ñерые глаза, — заметил он как бы невзначай. — Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ голубые. Стела заговорила не Ñразу; должно быть, в Ñти Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð° лихорадочно иÑкала, что бы ответить, но непоÑвÑщенному ее замешательÑтво, вероÑтнее вÑего, заметно не было. — Мои глаза иногда менÑÑŽÑ‚ цвет, — произнеÑла она, наконец. — Ðто завиÑит от одежды, которую Ñ Ð½Ð¾ÑˆÑƒ. — Вот как, — кивнул принц, вроде бы вполне убежденный Ñтим доводом. И лишь неÑколько мгновений ÑпуÑÑ‚Ñ, когда Стела раÑÑлабилаÑÑŒ и Ñделала еще один глоток, невозмутимо добавил: — Ðо ведь ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ñ‹ одеты точно так же, как тогда. При Ñтих Ñловах он поднÑл взглÑд, и Ñ Ð²Ð·Ð´Ñ€Ð¾Ð³Ð½ÑƒÐ»Ð°: мне показалоÑÑŒ, что он Ñмотрит прÑмо на менÑ. Глубокий вдох и медленный выдох помог мне уÑпокоитьÑÑ. Ðе мог он видеть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Ñту щель, тем более что он даже не подозревает о ее ÑущеÑтвовании. Вот так вÑÑкий раз, как Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑŽÑÑŒ подобными ÑпоÑобами наблюдениÑ: мне непременно кажетÑÑ, будто кто-то видит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ Ñтороны. Один мой знакомый лекарь (не тот, который лечит вÑех травкой-ÑемÑнкой, а другой) говорит, что Ñто называетÑÑ Â«Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð½Ð¾Ð¹Ñ». — Разве? — ÑмешалаÑÑŒ Стела. — ÐÑ…, да. Ðо… дело в том, что… ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñвет падает иначе. Ð Ñто тоже очень важно, — добавила она, подкреплÑÑ Ñвои Ñлова многозначительным кивком. — Понимаю, — ÑоглаÑилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†. — Ðо ваш голоÑ. Он тоже как будто немного изменилÑÑ. — Ð Ñто… Ñто Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñлишком много кричала на Ñлуг и Ñлегка его Ñорвала, — принÑлаÑÑŒ импровизировать Стела. — Ð’Ñ‹ знаете, они в поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñовершенно раÑпуÑтилиÑÑŒ. — Понимаю, Ñто иногда ÑлучаетÑÑ, — кивнул принц. — Однако вам Ñледует поберечь ÑебÑ. Ðе Ñтоит из-за подобных пуÑÑ‚Ñков подвергать опаÑноÑти Ñвое драгоценное здоровье. «Со мной он не был так галантен», — Ñкользнула предательÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль. Плечи начали затекать, и Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтупила Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸ на ногу, Ñлегка изменÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ. Принц уÑадил Стелу в мÑгкое креÑло. — Ð’Ñ‹ проÑтите менÑ? Я очень Ñкоро вернуÑÑŒ. Он вÑкоре иÑчез из моего Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ. Стела оÑталаÑÑŒ Ñидеть на меÑте; к ней вроде бы никто не подходил. Как видно, король и королева предпочли не вмешиватьÑÑ Ð² дела молодых. Я оторвалаÑÑŒ от щели и прижалаÑÑŒ Ñпиной к Ñтене. ÐœÐµÐ½Ñ Ñнова начинала бить Ð¼ÐµÐ»ÐºÐ°Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶ÑŒ. Что же теперь будет? Дверь в неÑкольких шагах от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°ÑпахнулаÑÑŒ Ñтоль Ñтремительно, что Ñ Ð½Ðµ уÑпела не то что убежать, а даже отÑкочить в Ñторону. Принц, Ñвно удовлетворенный увиденным, беÑшумно закрыл вход в потайной коридор. — Ваше выÑочеÑтво… Как вы здеÑÑŒ оказалиÑÑŒ? — поÑпешила ÑпроÑить Ñ, ÑтараÑÑÑŒ Ñкрыть таким образом ÑобÑтвенное Ñмущение. — Во дворце нет тайн от мальчишек, — ехидно заметил он, Ð½Ð°Ð¼ÐµÐºÐ°Ñ Ð½Ð° Ñлова о кухне, произнеÑенные когда-то мной. — Ð Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ выроÑ. Ðеужели ты полагаешь, что деÑÑтилетний подроÑток может пропуÑтить прÑмо у ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´ ноÑом что-нибудь интереÑное, тем более такую значимую вещь, как целый мир, ÑущеÑтвующий в Ñтенах его дома? — И о многих таких дверÑÑ… вы знаете? Он безразлично пожал плечами. — Думаю, что обо вÑех. Ðу, так как, ты вÑе Ñлышала? — Почти, — Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ Ñ. — И что ты думаешь? Что Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ должен делать? — Рчто вы должны делать? — Как мне доказать, что Ñто не она? У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð»ÐµÐ³Ð»Ð¾ от Ñердца. — Рвы уверены, что Ñто дейÑтвительно не она? — ÐбÑолютно. — Ð… почему вы так в Ñтом уверены? — прищурилаÑÑŒ Ñ. Его убежденноÑть позволÑла мне задать Ñтот вопроÑ, не опаÑаÑÑÑŒ, что он, лишний раз задумавшиÑÑŒ на Ñту тему, изменит Ñвое мнение. — ÐарÑд у нее, конечно, очень похожий, или даже точно такой же; не знаю, как ей Ñто удалоÑÑŒ. Ðо Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ помню не только нарÑд. Я помню девушку, на которой он был надет. Хорошо, — он выÑтавил руки ладонÑми вперед, — Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð² предположить, что цвет ее глаз менÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ воздейÑтвием каких-то неведомых мне обÑтоÑтельÑтв. ДопуÑтим, что ее Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñлегка погрубел, потому что она напилаÑÑŒ накануне водки, или чем-то там обкурилаÑÑŒ. Походка изменилаÑÑŒ поÑле того, как она гонÑлаÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ð¾Ð¼ за нерадивым Ñлугой и уронила ножны Ñебе на ногу. Ð’Ñе Ñто Ñ ÐµÑ‰Ðµ кое-как могу понÑть. Ðо та девушка, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¸Ð»ÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° на балу, была умна, Ñообразительна, у нее было чувÑтво юмора; еÑли хочешь, она была ÑпоÑобна на колкоÑть. Ð Ñта же — дура набитаÑ! — Ваше выÑочеÑтво! — оÑуждающе покачала головой Ñ. — Ðу разве можно так говорить! Сказали бы «Ðта дама не Ñтоль мудра, Ñколь можно было бы ожидать от благородной женщины ее возраÑта» или что-нибудь в Ñтом роде. — Я непременно познакомлю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ гувернером, — пообещал он. — Ты только напомни мне потом. Так вот, при других обÑтоÑтельÑтвах Ñ Ð±Ñ‹, конечно, не Ñтал церемонитьÑÑ Ñ Ñтой Ñамозванкой. Ðо, к Ñожалению, приÑутÑтвие родителей вÑе менÑет. Теперь Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не могу проÑто дать ей пинка под зад. — Ваше выÑочеÑтво! — вновь укоризненно воÑкликнула Ñ. Он нахмурилÑÑ. — Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾ Ñледует выдать замуж за гувернера. Или нет, — видимо, что-то ему в Ñтой идее не понравилоÑÑŒ, впрочем, так же, как и мне, — лучше Ñ, когда наÑтупит времÑ, отдам тебе на воÑпитание Ñвоих детей. Ты будешь им объÑÑнÑть, как говорить можно, а как не подобает. Как тебе Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль? — МенÑ, пожалуй, уÑтраивает, но наврÑд ли то же Ñамое можно будет Ñказать о ваших родителÑÑ…. Руж той даме, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ вы танцевали на балу, Ñта Ð¸Ð´ÐµÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ не понравитÑÑ. — Значит, ты ÑоглаÑна, что за Ñтеной ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñидит не она? — Ðе Ñпорю, — кивнула Ñ. — Так как же вÑе-таки мне Ñто доказать? Времени на Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ оÑтавалоÑÑŒ, но Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½ÐµÐ¼Ñƒ разговору Ñ Ñ„ÐµÐµÐ¹ Ñ ÑƒÐ¶Ðµ знала ответ. — ÐаÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑŽ, когда та девушка убегала по Ñаду, она потерÑла ÑеребриÑтую туфельку? — Верно. — Ðта туфелька еще у ваÑ? — Еще бы! Я храню ее, как зеницу ока. — Тогда почему бы вам не велеть кому-нибудь из Ñлуг принеÑти туфельку Ñюда и не предложить Ñтой даме ее примерить? ЕÑть хороший шанÑ, что Ñамозванке она попроÑту не подойдет. Более чем хороший шанÑ, подумала Ñ, но вÑлух Ñтого не Ñказала. Принц Ñлегка нахмурилÑÑ, Ð²Ð·Ð²ÐµÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ðµ предложение и ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ ÑобÑтвенным мыÑлÑм. Потом удовлетворенно щелкнул пальцами. — Ðу, конечно! Долее не раздумываÑ, он быÑтро зашагал в Ñторону двери, но в Ñрде от нее оÑтановилÑÑ Ð¸ обернулÑÑ. — Рты, оказываетÑÑ, не только вреднаÑ, ÑÐ·Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸ циничнаÑ; ты еще и можешь дать хороший Ñовет! — одобрительно Ñказал он и иÑчез, вновь Ñтупив в Ñуету зала. Я оÑталаÑÑŒ ÑтоÑть Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼ ртом; в голове крутилиÑÑŒ многочиÑленные возможные ответы на Ñтоль леÑтную характериÑтику, но ни один из них так и не был произнеÑен вÑлух. Слегка Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ Ð² ÑебÑ, Ñ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ подбежала к щели, но затем передумала. Ð’ конце концов, еÑли Ñам принц врываетÑÑ Ð² мир Ñлуг, где ему делать ровным Ñчетом нечего, могу и Ñ Ñамую малоÑть отойти от правил. РешившиÑÑŒ, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð° тот же путь по коридору, который только что проделал он, и, затаив дыхание, оÑторожно приоткрыла низкую дверцу. ПонÑв, что мое поÑвление прошло незамеченным, Ñ Ð²Ð¾ÑˆÐ»Ð° в зал, беÑшумно прикрыла дверь и замерла возле Ñамой Ñтены, ÑтараÑÑÑŒ полноÑтью ÑлитьÑÑ Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÑŒÐµÑ€Ð¾Ð¼. Еще бы кто-нибудь обратил малейшее внимание на Ñлужанку, пуÑть даже проникшую в помещение безо вÑÑких на то оÑнований, когда Ñ€Ñдом разгоралиÑÑŒ такие ÑтраÑти! ÐаÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, принц уÑпел уже поÑлать Ñвоего пажа за туфелькой, а Ñам тем временем подвел Стелу поближе к королю и королеве. Ðи заполнившие зал придворные, ни Ñама венценоÑÐ½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ð° более не Ñкрывали Ñвоего интереÑа к проиÑходÑщему. — Отец, матушка, позвольте предÑтавить вам леди Стелу, — торжеÑтвенно объÑвил принц, окончательно Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ окружающих к Ñебе и Ñвоей даме. — По ее Ñловам, именно она Ñтоль поÑпешно покинула наш торжеÑтвенный бал меÑÑц тому назад. Ð’ Ñтот момент, как он, по-видимому, и ожидал, в зал вбежал запыхавшийÑÑ Ð¿Ð°Ð¶. Впрочем, он тут же раÑпрÑмил Ñпину и поÑпешил принÑть наиболее торжеÑтвенный вид. Ð’ руках он Ð½ÐµÑ Ð°Ð»ÑƒÑŽ атлаÑную подушку, на которой краÑовалаÑÑŒ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾ÐºÐ°Ñ ÑеребриÑÑ‚Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ„ÐµÐ»ÑŒÐºÐ°, поблеÑÐºÐ¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð² Ñвете многочиÑленных Ñвечей. Паж оÑтановилÑÑ ÑˆÐ°Ð³Ð°Ñ… в пÑти от принца и почтительно Ñклонил голову. — Леди Стела, — громко Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†, — надеюÑÑŒ, вы не обидитеÑÑŒ на Ð½Ð°Ñ Ð·Ð° Ñту маленькую формальноÑть. Ð’ тот вечер на одной из парковых дорожек вы потерÑли ÑеребриÑтую туфельку. Я ÑчаÑтлив возвратить ее вам. Ðо, надеюÑÑŒ, вы не откажетеÑÑŒ при вÑех ее примерить? Конечно, он риÑковал; вернее, думал, что риÑкует. Что, еÑли бы туфелька Ñлучайно ей подошла? Да и Стела казалаÑÑŒ в Ñтот момент веÑьма довольной Ñобой. Конечно, ведь она прекраÑно знала, что нога у Ð½Ð°Ñ Ñ Ð½ÐµÐ¹ одинаковаÑ, так же, как и роÑÑ‚. ПоÑтому она, не кочеврÑжаÑÑŒ, торжеÑтвенно опуÑтилаÑÑŒ на Ñпециально вынеÑенный в Ñередину зала Ñтул и вытÑнула ногу, Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ туфельку, которую принц не погнушалÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑти ей Ñамолично. Со Ñтороны еще не было понÑтно, что произошло, но Ñ ÑƒÐ¶Ðµ видела, как Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ° Ñбежала Ñ ÐµÐµ лица. Было очевидно, что что-то пошло не так, как она ожидала. Я вздохнула Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ и только теперь оÑознала, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼ напрÑжением Ñцепила пальцы рук. Ðет, Ñ„ÐµÑ Ð½Ðµ ошиблаÑÑŒ и ничего не перепутала. Туфелька никак не хотела надеватьÑÑ Ð½Ð° ногу Стелы. Ð’Ñкоре Ñто Ñтало очевидно и оÑтальным. Ðа помощь принцу подбежал мажордом, но его учаÑтие ничего не изменило. По залу пробежал беÑпокойный шепот. Пауза затÑнулаÑÑŒ. Похоже, принц умышленно не Ñпешил завершать примерку, чтобы ни у кого не оÑталоÑÑŒ ни малейших Ñомнений каÑательно ее результата. Стела Ñидела краÑнаÑ, как рак. Ðаконец, принц выпрÑмилÑÑ Ð¸ Ñделал мажордому знак, что его уÑлуги более не нужны. — Как Ñтранно, гоÑпожа, — громко Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ выÑочеÑтво, обращаÑÑÑŒ к Стеле, — Ñта туфелька ÑовÑем вам не подходит. ЕÑли Ñ Ð½Ðµ ошибаюÑÑŒ, она мала по меньшей мере на два номера. — Он обернулÑÑ Ðº мажордому, и тот ÑоглаÑно кивнул. — ПроÑтите, но Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº не могу поверить в то, что Ñто вы ноÑили ее на балу. БоюÑÑŒ, она вÑе же принадлежит ÑовÑем другой женщине. Стела Ñидела, напрÑженнаÑ, будто тетива лука. Ðет бы, коли уж пошла на такой обман, ÑтоÑть до конца, попробовать отвертетьÑÑ, заÑвить, что Ñто вовÑе не та туфелька, хоть и похожаÑ, Ñказать, что у нее нога выроÑла от хорошего питаниÑ… Принц бы, конечно, не поверил, но многих ей, возможно, удалоÑÑŒ бы убедить, и как минимум Ñуметь Ñ Ð´Ð¾ÑтоинÑтвом выйти из ÑложившейÑÑ Ñитуации. Ðо, как видно, у беднÑжки Ñдали нервы. ОглÑдевшиÑÑŒ по Ñторонам Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ загнанного зверÑ, она резко вÑкочила Ñо Ñтула, подхватила юбки, и броÑилаÑÑŒ бежать к выходу. Тут уж Ñ Ð½Ðµ выдержала. Я понимаю, порÑдочные героини клаÑÑичеÑких романов так не поÑтупают, но Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ вÑего лишь проÑÑ‚Ð°Ñ ÑмертнаÑ, Ñо вÑеми доÑтоинÑтвами и недоÑтатками, которые Ñтому ÑопутÑтвуют. Ðе могу Ñказать, чтобы Ñто был заранее продуманный поÑтупок, Ñкорее Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвовала по какому-то наитию. Так или иначе, когда Стела приблизилаÑÑŒ к той чаÑти Ñтены, возле которой Ñ ÑтоÑла, Ñ Ñлегка вытÑнула ногу… СпоткнувшиÑÑŒ, она потерÑла равновеÑие и упала на пол, вполне удачно приземлившиÑÑŒ на четвереньки. Ðо при Ñтом маленькое медное колечко Ñлетело у нее Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð° и покатилоÑÑŒ по полу. Прежде, чем кто-либо уÑпел ÑориентироватьÑÑ Ð² проиÑходÑщем, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð° кольцо и ÑпрÑтала его в кулаке. Моего вмешательÑтва никто не заметил. Ð’Ñеобщее внимание было приковано ÑовÑем к другому. Ибо в тот же Ñамый момент, как колечко плавно покатилоÑÑŒ по паркету, прекраÑное белое платье иÑчезло вмеÑте Ñ Ð²ÑƒÐ°Ð»ÑŒÑŽ, выÑокой причеÑкой, драгоценными украшениÑми и прочими Ñлементами запомнившегоÑÑ Ð²Ñем нарÑда. ВмеÑто Ñтого перед придворными предÑтала девушка низкого ÑоÑловиÑ, Ð¾Ð´ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ проÑто, хоть и Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ претензией на изÑщеÑтво, Ñ Ñ€Ð°Ñпущенными волоÑами до плеч, в грубоватых дешевых Ñерьгах непонÑтной формы и Ñ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ»Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼ краÑным платком, повÑзанным вокруг шеи. Ð’Ñкочив на ноги, Стела быÑтрее ветра помчалаÑÑŒ вон из зала, а затем и из дворца. Ðикто не пыталÑÑ ÐµÐµ оÑтановить. Ð Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¾Ð½ÑŒÐºÐ¾ возвратилаÑÑŒ в мир Ñлуг, по-прежнему ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð² кулаке драгоценное медное колечко. ГЛÐÐ’Ð 6 С моего выходного прошло уже пÑть дней, а Ñ Ñ‚Ð°Ðº за вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð¸ разу и не возвратилаÑÑŒ домой. Одну ночь Ñ ÑƒÐ¶Ðµ пропуÑтила, неумолимо приближалаÑÑŒ втораÑ, но Ñ Ð¿Ð¾-прежнему не могла Ñебе предÑтавить, как поÑвлюÑÑŒ там поÑле вÑего, что произошло. Да, Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð²Ð°Ð»Ð° Ñебе отчет в том, что чем больше буду Ñ‚Ñнуть, тем труднее будет оказатьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð° впоÑледÑтвии, но ничего Ñ Ñобой поделать не могла. ВозвращатьÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ и противно, и унизительно, и Ñтрашно одновременно и, по-видимому, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто не ÑобиралаÑÑŒ Ñтого делать, хоть и не решалаÑÑŒ окончательно Ñебе в Ñтом признатьÑÑ. Ðелегко раз и навÑегда Ñжигать за Ñобой моÑты, даже еÑли они ведут в Ñамый центр трÑÑины. Помимо подобных размышлений, не Ñлишком ÑпоÑобÑтвовавших хорошему наÑтроению, мне не давало Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ðµ-что еще. Ðикак не удавалоÑÑŒ отделатьÑÑ Ð¾Ñ‚ крайне неприÑтного оÑадка, который оÑтавили у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² душе ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñтидневной давноÑти. Дело было не в предательÑтве ÑеÑтры, от которой и так мало чего хорошего можно было ожидать, не в грубоÑти мачехи и не в необходимоÑти попрыгать через заборы (Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ рада была убедитьÑÑ, что до Ñих пор на Ñто ÑпоÑобна). Разговор Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÐ¼ в закоулке мира Ñлуг полноÑтью Ñгладил впечатление от Ñтих Ñобытий. Как ни глупо Ñто звучит, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñкорее Ñмущало то, что белоÑнежный нарÑд, мыÑль о котором раньше поднимала наÑтроение и придавала Ñил, теперь Ñловно утратил Ñвою белизну, ÑвÑзываÑÑÑŒ в моем воображении не Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñным, хоть и коротким, балом, а Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð¼ Стелы, ворвавшейÑÑ Ð² раÑпахнувший перед ней двери дворец. Ð Ñамое худшее заключалоÑÑŒ в том, что между ее обманом и моим не было такой уж большой разницы. Ðезаметно заÑтыв возле Ñамой Ñтены, Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ видела, как удивление на лицах придворных ÑменилоÑÑŒ брезгливоÑтью поÑле того, как шикарное платье Ñамозванки обернулоÑÑŒ ÑовÑем иным нарÑдом. Разве не то же Ñамое ÑлучилоÑÑŒ бы, еÑли бы вмеÑто коричневого Ñарафана и алого платка недавнÑÑ Ð³Ð¾ÑÑ‚ÑŒÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ облачена в поношенную одежду кухарки? Скорее вÑего, Ñто было бы еще хуже. Я раÑÑеÑнно помешивала Ñуп, в очередной раз пытаÑÑÑŒ воÑпроизвеÑти в памÑти подаренное феей платье — такое, каким оно виделоÑÑŒ мне раньше, до того, как Стела украла мое кольцо. Ðичего не получалоÑÑŒ. Как будто Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ð½Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, ÑвÑÐ·Ñ‹Ð²Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñо Ñказочным балом, навеки ушла в небытие. Я отгонÑла Ñту мыÑль, Ñловно назойливую муху, объÑвив ее глупой и неÑоÑтоÑтельной, но, подобно вÑе той же назойливой мухе, она вÑÑкий раз возвращалаÑÑŒ назад, проÑвлÑÑ Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ¾Ñтное упорÑтво. Ðаконец, Ñ, казалоÑÑŒ, нашла ÑредÑтво избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ переживаний Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ по данному поводу и, как только мне выдалаÑÑŒ передышка в четверть чаÑа, покинула здание дворца и поÑпешила в парк. УбедившиÑÑŒ в том, что вокруг никого нет, Ñ Ð²Ñе же в качеÑтве дополнительной меры предоÑторожноÑти Ñвернула на одну из узеньких тропинок и Ñделала еще около дюжины шагов. Теперь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ увидеть Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð¹ дорожки из-за гуÑтой лиÑтвы поÑаженных вдоль нее деревьев. Прикрыв глаза, Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð° кольцо змейкой внутрь. Платье было Ñтоль же прекраÑно, Ñколь и вÑегда Я не позаботилаÑÑŒ о том, чтобы прихватить Ñ Ñобой зеркало, но Ñто было и не нужно; доÑтаточно того, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ поÑвилаÑÑŒ возможноÑть уÑлышать мÑгкое шуршание ткани, пройти по парку, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° ÑкользÑщий по траве подол. Ð’ тот вечер, покинув шумный дворец, мы разговаривали ÑовÑем недалеко отÑюда. Прикрыв глаза, мне почти удавалоÑÑŒ предÑтавить Ñебе, что бал по-прежнему в Ñамом разгаре, а Ñ€Ñдом Ñтоит принц, который Ñмотрит на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº, как он никогда не поÑмотрел бы на кухарку. Ð’ памÑти Ñтали неожиданно вÑплывать взглÑды и жеÑты, которые, казалоÑÑŒ, давно уже были забыты. Вот принц Ñтоит напротив Ñкамьи, на которой Ñ Ñижу, держа в руке бокал, наполовину наполненный вином; вот он уÑмехнулÑÑ, уÑлышав из моих уÑÑ‚ очередную колкоÑть; вот нахмурилÑÑ, Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°Ð½ÑŒ каким-то Ñвоим мыÑлÑм. Я медленно шла мимо цветущих куÑтов и раÑкидиÑтых деревьев, оÑтавив тропинку в Ñтороне, полноÑтью Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ Ñовершенно забыв обо вÑем оÑтальном. Ðо тот уютный мир, который мне удалоÑÑŒ ненадолго Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ñтроить, разрушилÑÑ, как карточный домик, Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ звуками вторгнувшегоÑÑ Ð² него голоÑа. — Ðто вы?! Он шел прÑмо на менÑ, а Ñ ÑƒÐ¼ÑƒÐ´Ñ€Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ даже Ñтого не заметить. Иан Торвуд, молодой герцог, ближайший друг принца, оÑтановилÑÑ Ð¿Ð¾Ñреди парка, как вкопанный, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ñ‹Ð¼Ð¸ от ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸. Пару Ñекунд Ñ Ñмотрела на него примерно так же; затем, ÑпохватившиÑÑŒ пуÑть не вовремÑ, но вÑе-таки быÑтро, подхватила юбки и побежала наутек. Бегать в громоздком и не дающем как Ñледует дышать платье — развлечение не из легких, но мне было не привыкать. Зато мои башмаки подходили Ð´Ð»Ñ Ñтого занÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ больше Ñлегантных туфелек. Вот забавно было бы потерÑть еще и башмак, мельком подумала Ñ, оÑтавлÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸ очередной розовый куÑÑ‚, уÑыпанный Ñрко-алыми цветами. Тогда у принца ÑобралаÑÑŒ бы Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ. Ðо главное, опознать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтало бы ÑовÑем легко, поÑкольку другой обуви у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было, а, значит, доÑтаточно было бы приказать найти девушку, ходÑщую по дворцу боÑиком. Ðе думаю, что таких нашлоÑÑŒ бы много. Иан выбежал на поÑыпанную гравием дорожку Ñледом за мной; Ñ Ð¶Ðµ поÑпешила вновь Ñвернуть вглубь парка. Шутки шутками, но в моем нынешнем положении веÑелого было мало. Ðадо же было во второй раз наÑтупить на те же Ñамые грабли! Откуда-то из-за куÑтов поÑлышалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ: — Закрыть вÑе ворота! Ðемедленно! — Да, гоÑподин! Будет иÑполнено! — Чтобы ни одна мышь не проÑкочила! ОказавшиÑÑŒ на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² безопаÑноÑти, то еÑть вне Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ñ‡ÑŒÐµÐ³Ð¾ бы то ни было зрениÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð° кольцо, вернув Ñебе обычный вид. Ðо неприÑтноÑти на Ñтом не заканчивалиÑÑŒ. Что же теперь будет? Ðа Ñтот раз Иан точно знает, что незнакомка не уÑпела покинуть дворец, и он не замедлит оповеÑтить об Ñтом принца. Я Ñела прÑмо на траву и обхватила голову руками. Похоже, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¾ÑˆÑƒ одни неприÑтноÑти. И, как вÑегда, неумышленно, но Ñто отчего-то не Ñлишком утешало. Ðеужели Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð½Ñ Ð·Ð° неизвеÑтной гоÑтьей, ÑовÑем недавно затихшаÑ, пойдет теперь по второму кругу? Может, лучше было бы проÑто раÑÑказать обо вÑем принцу, и таким образом разом положить вÑему Ñтому конец? Я вздрогнула от одной Ñтой мыÑли. Ðет, никогда. Под пыткой не признаюÑÑŒ. И вÑе же… Единожды Ñолгав, пуÑть ненароком, пуÑть в мелочах, человек Ñоздает Ñеть лжи, из которой больше уже не может вырватьÑÑ. С его ли учаÑтием или без оного, но за первой паутинкой возникает втораÑ, третьÑ, четвертаÑ, ÑплетаÑÑÑŒ в Ñложный замыÑловатый узор. И, Ñколько ни ÑтарайÑÑ, напрÑÐ³Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° и Ð¼Ð¾Ð·Ð¾Ð»Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸, Ñту прочную Ñеть уже никак невозможно раÑпутать. Только разрубить. Сидеть в парке до беÑконечноÑти не имело ÑмыÑла. Да и Ñ ÐºÑƒÑ…Ð½Ð¸ у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° возможноÑть отлучитьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ на короткое времÑ. ПоднÑвшиÑÑŒ на ноги, Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€ÑхнулаÑÑŒ, извлекла из Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑ‚Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ð¹ÑÑ Ð² них лиÑток и потихоньку поплелаÑÑŒ ко дворцу. Как ответÑтвенный работник, не забывающий о долге Ñлужбы ни при каких обÑтоÑтельÑтвах, Ñ Ñ‡ÐµÑтно ÑобиралаÑÑŒ отправитьÑÑ Ð¿Ñ€Ñмиком на кухню. Я Ñказала «ни при каких обÑтоÑтельÑтвах»? Ðу, почти ни при каких. Ð’Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð²Ð¾ дворец, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ уже нажала на ручку двери, чтобы иÑчезнуть в мире Ñтен, как вдруг до Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð½ÐµÑлиÑÑŒ голоÑа Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ конца коридора. ГолоÑа Ñ Ñразу узнала, а Ñодержание разговора заÑтавило Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾ позабыть обо вÑех благих намерениÑÑ…. — Я приказал Ñтражникам закрыть вÑе ворота и никого не выпуÑкать. — Молодец, — похвалил Иана принц; его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» возбужденно. — Значит, ты уверен, что она не покидала дворец? — ÐбÑолютно. Ðо что теперь? И дворец, и парк уже наÑпех обыÑкали. Пока никто не видел женщины в белом платье. — Ðто не важно, — отозвалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†. — Дик? — Я здеÑÑŒ, ваше выÑочеÑтво. — КажетÑÑ, Ñто был Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¶Ð°. — ПринеÑи Ñверху туфельку. ПуÑть ее перемерÑÑŽÑ‚ вÑе женщины Ñтарше четырнадцати и моложе Ñорока, которые находÑÑ‚ÑÑ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾ дворце. — Ðо туфелька может подойти очень многим из них, — заметил Иан. — Ð Ñ Ð¸ не обещал женитьÑÑ Ð½Ð° первой, кому она подойдет. ПуÑть тех, кому она придетÑÑ Ð¿Ð¾ ноге, отведут в отдельный зал. Думаю, тогда Ñ Ñумею разобратьÑÑ. — Стоит ли так Ñтарательно разыÑкивать женщину, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ хочет быть найденной? — Ð’ таком Ñлучае, что она Ñнова делает во дворце? Да еще и в том же Ñамом платье? — Ðе понимаю, — признал Иан. — Я тоже. Ðо ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ, наконец, докопаюÑÑŒ до Ñути. Я Ñто чувÑтвую. ПоÑлышалиÑÑŒ шаги; они приближалиÑÑŒ ко мне по коридору. Я прижалаÑÑŒ к колонне, ÑтараÑÑÑŒ не дышать. Принц и Иан прошли мимо, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð½ÐµÐ³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¾ переговариватьÑÑ, а Ñ Ð¿Ð¾Ñпешила возвратитьÑÑ Ð½Ð° кухню. Вот только работа не клеилаÑÑŒ. Я чеÑтно пыталаÑÑŒ не думать о том, что проиÑходило ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…Ñƒ и заниматьÑÑ Ñвоими прÑмыми обÑзанноÑÑ‚Ñми Ñо вÑей возможной Ñамоотдачей. Ðо готовить в том душевном ÑоÑтоÑнии, в котором Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð° на тот момент, было категоричеÑки нельзÑ, так как Ñто могло бы пагубно отразитьÑÑ Ð½Ð° результате. Попытка занÑтьÑÑ Ð¼Ñ‹Ñ‚ÑŒÐµÐ¼ поÑуды так же не оправдала ÑебÑ, и поÑле того, как одна и та же тарелка во второй раз чуть не выÑкользнула у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· пальцев, Ñ Ð¼Ð°Ñ…Ð½ÑƒÐ»Ð° на вÑе рукой. Ð ÑпуÑÑ‚Ñ ÐµÑ‰Ðµ неÑколько минут, оÑтавив дверь нараÑпашку, отправилаÑÑŒ на второй Ñтаж. Узнать, где находитÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ† и примерÑющие туфельку дамы, не ÑоÑтавило ни малейшего труда. Дворец гудел, как пчелиный улей, и обнаружить Ñпицентр бушевавших ÑтраÑтей легко Ñмог бы любой. Я оÑторожно заглÑнула в Синюю Комнату и быÑтро ÑмешалаÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð¾Ð¹ прочих Ñлуг, пришедших поглазеть на невиданное предÑтавление. ЗдеÑÑŒ ÑобралиÑÑŒ вÑе придворные дамы, и не только от четырнадцати до Ñорока. Той же леди КÑтрин из Стонфилда, Ñо Ñкидкой на ее моложавый вид, Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ñжкой можно было бы дать пÑтьдеÑÑÑ‚; в дейÑтвительноÑти же, говорÑÑ‚, она начала Ñвою карьеру при дворе еще во времена царÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð°Ð±ÑƒÑˆÐºÐ¸ его выÑочеÑтва. Рв дальнем углу ÑтоÑли и шушукалиÑÑŒ три девчонки лет двенадцати-тринадцати; уж не знаю, что им было здеÑÑŒ делать; не иначе, надоумили заботливые матери. БольшинÑтво дам уже уÑпели примерить ÑеребриÑтую туфельку и, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ выражению их лиц, безуÑпешно. Теперь они Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ и неприÑзнью Ñледили за теми, кому еще оÑтавалоÑÑŒ попытать ÑчаÑтьÑ. Однако ÑеребриÑÑ‚Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ„ÐµÐ»ÑŒÐºÐ° оказалаÑÑŒ череÑчур велика Ñначала одной даме, затем другой, третьей… Удивленный шепот Ñтал до Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¼, а принц и Иан, обменÑвшиÑÑŒ непонимающими взглÑдами, поÑпешили выйти в не так чтобы пуÑтой, но во вÑÑком Ñлучае не Ñтоль заполненный людьми коридор. За ними Ñледом поÑпешил мажордом. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº Ñамому порогу, Ñ Ñмогла раÑÑлышать большую чаÑть их разговора. — Ðичего не понимаю, — развел руками Иан. — Туфелька вроде бы ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ‹ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ, размер вполне нормальный, не на Ñльфа, не на Ñлона… Ðе понимаю. — Так или иначе, заключить можно одно: той девушки Ñреди них не было, — подытожил принц. — Почему туфелька не подошла никому другому — не знаю, но нам Ñто только на руку. Ð’Ñ‹ Ñобрали здеÑÑŒ вÑех молодых женщин, находÑщихÑÑ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² замке? ПоÑледний вопроÑ, по вÑей видимоÑти, был адреÑован мажордому, и тот не замедлил Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð¼: — Ð’Ñех, ваше выÑочеÑтво. За иÑключением приÑлуги, разумеетÑÑ. — Почему за иÑключением приÑлуги? — поинтереÑовалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†, и Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñвно звучал недовольно. — Ðо как же, ваше выÑочеÑтво… — ÑмешалÑÑ Ð¼Ð°Ð¶Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼. — Девушка без роду, без племени ведь не может Ñтать невеÑтой наÑледника преÑтола… — Я не предлагал вам решать Ñти вопроÑÑ‹, — холодно отрезал принц. — Я Ñказал Ñобрать вÑех женщин, — он оÑобо подчеркнул поÑледние два Ñлова. — И надеюÑÑŒ, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹ иÑправите Ñту ошибку. Ð’Ñ‹ вÑе понÑли? — Да, ваше выÑочеÑтво. — ПрекраÑно, выполнÑйте. — Прикажете привеÑти оÑтальных Ñюда же? Принц ненадолго задумалÑÑ. — Ðет, не Ñтоит. Будет Ñлишком много шума. Соберите их в Северном Зале. — СлушаюÑÑŒ, ваше выÑочеÑтво. Будет иÑполнено. ПоÑле ухода мажордома принц продолжал о чем-то говорить Ñ Ð˜Ð°Ð½Ð¾Ð¼, но уÑилившийÑÑ ÑˆÑƒÐ¼ заглушал их голоÑа. Ðе буду пиÑать о том, как Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð° Ñледующие три четверти чаÑа. Думаю, Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð½Ñтва людей, находившихÑÑ Ð² тот день во дворце, Ñтот период был не из Ñпокойных. Я уж не говорю о родителÑÑ… принца; ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¸ королеву Ð±ÑƒÑ€Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÑтельноÑть, которую развил в Ñтот день их Ñын, Ñлегка выбила из колеи. ВероÑтнее вÑего, именно по Ñтой причине в тот день они почти не поÑвлÑлиÑÑŒ на людÑÑ…, не ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ ÑƒÑ‡Ð°ÑÑ‚Ð¸Ñ Ð² неÑкольких обычных ежедневных ритуалах. Так или иначе, поиÑки неизвеÑтной гоÑтьи Ñреди приÑлуги не увенчалиÑÑŒ уÑпехом. (То времÑ, когда вÑех молодых Ñлужанок Ñобирали в Северном Зале, Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð½Ð¾ переждала на кухне.) Ð’ очередной раз нарушив данное Ñамой Ñебе Ñлово, Ñ Ñнова выбралаÑÑŒ наверх как раз Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы убедитьÑÑ Ð² Ñтом факте. Сказать по правде, поднÑвшиÑÑŒ, Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ было не ÑтолкнулаÑÑŒ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÐ¼ Ð½Ð¾Ñ Ðº ноÑу, но уÑпела нырнуть в полутьму одного из идущих перпендикулÑрно коридоров. — Ð’Ñ‹ точно Ñобрали вÑех Ñлужанок? — недоуменно Ñпрашивал он. — Да, ваше выÑочеÑтво, как вы приказали. ИÑкали по вÑему дворцу, разве только на кухню не заходили. ПоÑледние Ñлова мажордом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ долей иронии, но Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑƒÑила губу. Что ему Ñтоило не упоминать об Ñтом нюанÑе? Мои опаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñтой ÑвÑзи оказалиÑÑŒ не напраÑными. Принц недолгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð», затем вновь обратилÑÑ Ðº мажордому. — Рпочему вы не ÑпуÑкалиÑÑŒ на кухню? — Ваше выÑочеÑтво, но, в Ñамом деле, приводить Ñюда кухарку — Ñто было бы череÑчур, — заÑтупилÑÑ ÐºÑ‚Ð¾-то из придворных. — К тому же вÑе Ñлуги и так давно уже здеÑÑŒ; внизу навернÑка никого не оÑталоÑÑŒ, — поддержал его Иан. — Ты так думаешь? — Мне показалоÑÑŒ, что принц нехорошо уÑмехнулÑÑ. — Вот что, пуÑть кто-нибудь немедленно ÑпуÑтитÑÑ Ð½Ð° кухню и заÑтавит ту девушку, которую там увидит, примерить туфельку. Судорожно Ñглотнув, Ñ Ð¿Ð¾Ñпешила прочь по коридору, ÑтараÑÑÑŒ шагать как можно более беÑшумно. К ÑчаÑтью, Ñтому немало ÑпоÑобÑтвовал мÑгкий ковер, длинной узкой лентой уÑтилавший пол. Как быть в Ñтой Ñитуации, Ñ Ð½Ðµ предÑтавлÑла. Можно было, конечно, попытатьÑÑ Ð³Ð´Ðµ-нибудь ÑпрÑтатьÑÑ, но ведь рано или поздно вÑе равно отыщут, да и не знала Ñ Ð´Ð¾Ñтаточно хорошего меÑта теперь, когда веÑÑŒ дворец был поднÑÑ‚ на уши. ОÑтавалоÑÑŒ только возвращатьÑÑ Ð½Ð° кухню, при чем вернутьÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ надо было быÑтрее, чем туда дойдет поÑланник принца. Ртам Ñ ÑƒÐ¶ как-нибудь Ñумею внушить ему, что мерить туфельку такой, как Ñ, Ñовершенно необÑзательно. Или Ñделаю вид, что померила, и она не подошла. Я быÑтро бежала по коридорам мира Ñлуг, Ñворачивала то направо, то налево, ÑпуÑтилаÑÑŒ по Ñтарой ÑкрипÑщей леÑтнице и Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвом Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ в по-прежнему пуÑтую кухню. Дверь была открыта нараÑпашку, как Ñ ÐµÐµ и оÑтавила. Однако, торопÑÑÑŒ покинуть второй Ñтаж, Ñ Ñ‚Ð°Ðº и не уÑлышала поÑледующих Ñлов принца, который, передумав, произнеÑ: — Ðет, не надо никого поÑылать. — И лишь поÑле того, как мажордом и придворные, облегченно вздыхаÑ, пошли по Ñвоим неотложным делам (то еÑть Ñплетничать), Ñказал Иану: — Я Ñам ÑпущуÑÑŒ на кухню. Рты оÑтавайÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ и прикрывай тыл, хорошо? Ðеобходимо, чтобы мне никто не помешал. — Ðикто? — неуверенно переÑпроÑил Иан. — Ðи одна Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ°. — Ðо еÑли их величеÑтва… — Их величеÑтва в том чиÑле. — Ðо как же Ñ Ñмогу их оÑтановить? — Как угодно. КоÑтьми лÑг, но чтобы никто не вошел на кухню раньше, чем Ñ Ñто позволю. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð±Ñ€Ð¾ÑÑÑ‚ в темницу, — обреченно вздохнул Иан. — Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñвобожу, — заверил его принц. — ИзгонÑÑ‚ из королевÑтва. — Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ñƒ. — ОтрубÑÑ‚ голову. — Я ее приклею. — Ðто внушает некоторую надежду. Ðа Ñтой оптимиÑтичеÑкой ноте они раÑÑталиÑÑŒ; принц отправилÑÑ Ðº ближайшей леÑтнице, а Иан оÑталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ тыл. Ð’ результате вÑего вышеопиÑанного, когда из прилегающего к кухне коридора поÑлышалÑÑ ÑˆÑƒÐ¼ приближающихÑÑ ÑˆÐ°Ð³Ð¾Ð², Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ к двери, отноÑÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² том, что готова к грÑдущим ÑобытиÑм. И лишь в тот момент, когда в дверном проеме возникла фигура Ñамого принца, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, как жеÑтоко ошибалаÑÑŒ. — Ваше выÑочеÑтво? — Изображать удивление не было нужды; оно было более чем еÑтеÑтвенным. Ð’ качеÑтве алиби в руке Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð»Ð° трÑпку, которой Ñкобы только что протирала Ñтол. — Что вы здеÑÑŒ делаете? — Что Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ делаю? — повторил он, плотно Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° Ñобой дверь. — КажетÑÑ, любой человек во дворце ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°Ð» бы ответ на Ñтот вопроÑ. Ðо, разумеетÑÑ, только не ты. Что-то в его тоне очень мне не понравилоÑÑŒ. Я поджала губы, никак не Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð½Ð° поÑледние Ñлова. — Ты говорила, что неизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾ÑÑ‚ÑŒÑ Ð²Ñ‹Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð° из парка через боковую калитку и продолжила бежать вдоль дворцового забора? — прищурилÑÑ Ð¾Ð½. — Как же получилоÑÑŒ, что никто из Ñтражников ее не заметил? — Об Ñтом надо ÑпроÑить не у менÑ, а у Ñтражников, — твердо ответила Ñ. — Скажи, а ты знаешь иноÑтранные Ñзыки? — резко Ñменил тему принц. — Я?! — Ðу, разумеетÑÑ, не знаешь. Ртебе извеÑтно, что на Ñзыке ТридевÑтого королевÑтва Ñлово «Ñиндер» означает «зола»? — Откуда мне Ñто знать? — вызывающе парировала Ñ. — ПонÑтно, — кивнул он. — Примерь-ка вот Ñту туфельку. — Вот Ñту? Зачем? Ðикто не хочет признаватьÑÑ Ð² ÑобÑтвенных ошибках; к тому же его резкий и повелительный тон вызывал во мне чувÑтво противоречиÑ, заÑтавлÑÑ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð´Ð¾ поÑледнего. — Ðе говори, будто Ñлышишь о ней впервые. Ты ведь Ñама поÑоветовала мне воÑпользоватьÑÑ ÐµÑŽ вÑего неÑколько дней тому назад, или запамÑтовала? Вот Ñто верно. И ведь давала же Ñебе зарок, что больше он от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ Ñлова подÑказки не дождетÑÑ! ОпÑть не ÑдержалаÑÑŒ, и Ñнова вÑе обернулаÑÑŒ против менÑ. Сама виновата, теперь Ñама и раÑхлебывай. — Я знаю, что Ñто за туфелька. И знаю, зачем ее мерили другие дамы. Ðо Ñ-то тут при чем? Я ведь кухарка. «Или вы запамÑтовали?», хотелоÑÑŒ добавить мне, но на тот момент Ñ ÐµÑ‰Ðµ не наÑтолько потерÑла Ñамообладание, чтобы позволить Ñебе такую откровенную наглоÑть. — Ты мне зубы не заговаривай. Сначала примерь туфельку, а потом говори вÑе, что хочешь. Хоть целый трактат о Ñоциальном неравенÑтве прочитай. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ» полно. Ðе Ñтану Ñ Ð²ÑÑкими глупоÑÑ‚Ñми заниматьÑÑ. — Примерь туфельку! Ðто уже был приказ; взглÑд принца Ñтал ÑовÑем жеÑтким. — Ðе хочу. — Примерь немедленно! — Ðе буду! ПонÑв, что на кухне готова разразитьÑÑ Ð½Ð°ÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ð°, Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ хоть как-то ÑмÑгчить Ñитуацию. — Ваше выÑочеÑтво, — заговорила Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ‰ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ тоном, — ну, зачем вам надо, чтобы Ñ ÐµÐµ мерила? Ведь даже еÑли, предположим, она мне вÑе-таки подойдет, вы же вÑе равно не Ñтанете на мне женитьÑÑ. СоглаÑитеÑÑŒ, на данный момент вы Ñкорее готовы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ. — Ðто точно, — ÑоглаÑилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†. — И Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтуплю к Ñтому прÑмо ÑейчаÑ, еÑли ты немедленно не примеришь туфельку. ОтÑтупать было некуда. Сделав поÑледнюю попытку, Ñ Ñела на Ñтул и вытÑнула ногу. Принц лишь укоризненно покачал головой. — Другую. Ðто Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð°, а туфелька — на левую. И не делай вид, что не понимаешь, в чем разница. Ðе поверю. Я Ñжала зубы и поднÑлаÑÑŒ Ñо Ñтула. Его наÑтойчивоÑть разозлила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ предела. ТупаÑ, беÑÑмыÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°ÑтойчивоÑть, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð¸ к чему путному вÑе равно не приведет. Ðу, хорошо, ваше выÑочеÑтво. Ð’Ñ‹ так Ñтого хотели — что ж, получите. Я шагнула к шкафу. Выдвинула один из нижних Ñщиков и, разворошив Ñтарые полотенца, извлекла оттуда вторую туфельку, точно такую же, как та, которую принц держал в руках. Ðу, только, разумеетÑÑ, правую, раз уж он наÑтаивает на такой точноÑти. Ðе произноÑÑ Ð½Ð¸ Ñлова, Ñ Ñкинула Ñвои поношенные башмаки, обула туфельку, забрала у него из рук вторую и обула и ее. ЯÑное дело, обе туфельки подошли. Поджав губы и глÑÐ´Ñ ÐµÐ¼Ñƒ в глаза не Ñлишком лаÑковым взглÑдом, Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ движением повернула кольцо, надетое на указательный палец. БелоÑнежное платье, вуаль, макиÑж, причеÑка — вÑе Ñто мгновенно возникло из ниоткуда, заÑтавив принца от неожиданноÑти отÑтупить на шаг назад. Впрочем, Ñамообладание быÑтро к нему возвратилоÑÑŒ, чего Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñказать о благодушии. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ñ‹ так и ÑтоÑли на меÑте, Ñловно поÑле бурной ÑÑоры, Ñжав зубы, чаÑто дыша, ÑÐ²ÐµÑ€Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ друга жеÑткими, Ñвирепыми взглÑдами. ÐеизвеÑтно, как долго бы Ñто продолжалоÑÑŒ и что бы из вÑего Ñтого вышло, еÑли бы поÑреди кухни, как вÑегда внезапно, не возникла феÑ. ПризнаюÑÑŒ, поначалу ее поÑвление очень Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð¾. Ð’Ñегда приÑтно разделить Ñвою вину Ñ ÐºÐµÐ¼-нибудь еще. Или вообще указать на нее пальцем и закричать: «Ðто вÑе она, а Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ ни при чем, Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ Ñлучайно мимо проходила!» Беда в том, что в Ñтом Ñлучае Ñ Ñерьезно риÑковала закончить Ñвою не ÑовÑем еще лишенную радоÑтей жизнь в облике жабы или плакучей ивы на каком-нибудь неизвеÑтном берегу, а Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñпектива не Ñлишком мне улыбалаÑÑŒ. РеÑли Ñерьезно, то Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно раÑÑчитывала, что на Ñтот раз, поÑле вÑех тех Ñлучаев, когда она так и не приходила мне на выручку, Ñ„ÐµÑ Ð²Ñе-таки поможет ÑправитьÑÑ Ñо ÑложившейÑÑ Ñитуацией, и Ñпокойно объÑÑнит принцу, как вÑе было на Ñамом деле. ПоÑтому поначалу ее поÑвление Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ чем обнадежило. Как же быÑтро иÑкра надежды иÑчезла из моих глаз! — Что ты наделал, принц? — замогильным голоÑом провыла феÑ, Ñлегка покачиваÑÑÑŒ в воздухе из Ñтороны в Ñторону. — Зачем поÑпешил? Зачем заÑтавил Золушку открытьÑÑ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ Ñрока? — Мы Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÐ¼ Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ð¼ удивлением Ñледили за ее речами. — Еще три Ð´Ð½Ñ Ð¸ три ночи оÑтавалоÑÑŒ тебе подождать, и тогда она открылаÑÑŒ бы тебе Ñама, и были бы вы ÑчаÑтливы до конца дней Ñвоих. Ртеперь придетÑÑ Ð²Ð°Ð¼ раÑÑтатьÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ и немало Ñтраданий изведать. Ищи ее теперь в ТридевÑтом королевÑтве, в Ñамой глубокой темнице злобного королÑ! Ðе уÑпела Ñ Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÑŒ, что не хочу ни в какую темницу и вообще поинтереÑоватьÑÑ, что за бред она неÑет, как мир вокруг Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð»ÑÑ, Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð¼ÑƒÑ€Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ, а, открыв глаза, обнаружила, что нахожуÑÑŒ ÑовÑем в другом меÑте. Я в ужаÑе оглÑделаÑÑŒ, мыÑленно Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼ÑƒÐ»Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ñвое отношение к выходке феи в крайне нецензурных выражениÑÑ…, поÑкольку цензурные попроÑту не Ñмогли бы верным образом передать вÑÑŽ глубину моих Ñмоций. Многого увидеть мне не удалоÑÑŒ. Я Ñидела на небольшом учаÑтке земли, Ñо вÑех Ñторон окруженном выÑокими раÑкидиÑтыми деревьÑми. Впрочем, наврÑд ли Ñто меÑто было чаÑтью оÑобенно гуÑтого леÑа: Ñлишком уж много Ñолнечного Ñвета проникало Ñквозь золотиÑто-зеленую лиÑтву и переплетающиеÑÑ Ð²ÐµÑ‚Ð²Ð¸. Хорошо хоть, что не темница. И то, небоÑÑŒ, только за Ñчет того, что Ñ„ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð° и неопытна и оттого что-то неправильно раÑÑчитала. Однако веÑелого вÑе равно было мало. Ðеужели Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно попала в ТридевÑтое королевÑтво? Ðа лбу Ñтал медленно выÑтупать холодный пот. Что же Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ делать? Как отÑюда выбиратьÑÑ? Языка Ñ Ð½Ðµ знаю (злополучное Ñлово «Ñиндер», иÑпользованное мной Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾ имени, вÑплыло Ñовершенно Ñлучайно, уÑлышанное когда-то давно), документов у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚, денег тоже, да и продуктами Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ, ÑÑное дело, в дорогу не запаÑлаÑÑŒ, хоть и отправилаÑÑŒ в путь прÑмо Ñ ÐºÑƒÑ…Ð½Ð¸. М-да, положение незавидное, так и в наÑтоÑщую темницу угодить недолго. Пожалуй, Ñ„ÐµÑ Ð½Ðµ так уж Ñильно и напутала… ИнтереÑно, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»Ð¸ как-нибудь продать Ñто белоÑнежное платье, иÑхитрившиÑÑŒ ÑнÑть его и лишь поÑле Ñтого повернуть кольцо, Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð¼Ð¾ÑŽ привычную одежду? Я уже начала прикидывать, как такое можно провернуть, когда в душу Ñтали закрадыватьÑÑ Ñмутные ÑомнениÑ. Уж очень похожим показалÑÑ Ð¼Ð½Ðµ ÑилуÑÑ‚ роÑкошной ивы, огораживавшей Ñ Ñевера тот маленький мирок, в котором Ñ Ð¾Ñ‡ÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ. Я поÑпешно поднÑлаÑÑŒ на ноги, не Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñтом повернуть кольцо в иÑходное положение: опыт учил менÑ, что в незнакомой Ñитуации лучше Ñперва оÑтаватьÑÑ ÐºÐ°Ðº можно более незаметной. Еще продираÑÑÑŒ Ñквозь никак не желающие разойтиÑÑŒ в Ñтороны ветви, Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в правильноÑти Ñвоей догадки. Ива роÑла на берегу небольшого озера овальной формы, и озеро Ñто было мне хорошо знакомо, поÑкольку находилоÑÑŒ вÑего в неÑкольких минутах ходьбы от моего дома. КажетÑÑ, Ñ„ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто-напроÑто решила пошутить, но наше Ñ Ð½ÐµÐ¹ предÑтавление о чувÑтве юмора Ñвно не Ñовпадало. ИÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтво Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾, Ñ Ð¼Ð°Ñ…Ð½ÑƒÐ»Ð° на вÑе рукой и направилаÑÑŒ к дому. Еще недавно мыÑль о том, чтобы заÑвитьÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, казалаÑÑŒ невыноÑимой; теперь же мне было вÑе равно. ВчерашнÑÑ Ð½ÐµÑ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð° ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡ÐµÐ³Ð¾-то казалаÑÑŒ ерундой. Ðа пороге Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñтретила Стела, и отнюдь не Ñ Ñ€Ð°ÑпроÑтертыми объÑтиÑми. Она уже открыла было рот, чтобы разом выÑказать вÑе, что думает о моем поÑвлении, но, как видно, выражение «Ðе влезай — убьет» уж очень ÑвÑтвенно читалоÑÑŒ у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° лице, и в поÑледний момент она благоразумно поÑторонилаÑÑŒ. Ðе задерживаÑÑÑŒ у входа, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð° к Ñебе в комнату и захлопнула за Ñобой дверь. â€¦Ð¤ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑвилаÑÑŒ минут пÑтнадцать ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¸, как обычно, уÑелаÑÑŒ в воздухе, Ñамозабвенно раÑÐºÐ°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð¶ÐºÐ°Ð¼Ð¸. УÑтало поднÑвшиÑÑŒ Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸, Ñ Ñделала вид, будто оглÑдываюÑÑŒ в поиÑках предмета, которым можно было бы в нее запуÑтить. Гнев, вызванный вынужденным путешеÑтвием Ñквозь проÑтранÑтво, давно уже утих, но надо же было как-то выразить Ñвое отношение к подобным ÑпектаклÑм. — Ð’Ñе равно промахнешьÑÑ, — заметила феÑ, ничуть не обидевшиÑÑŒ, а наоборот, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° мной Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼ интереÑом. ПроверÑть Ñ Ð½Ðµ Ñтала. Раз говорит, что промахнуÑÑŒ, значит, Ñкорее вÑего, так и будет. Пожав плечами, Ñ Ñнова опуÑтилаÑÑŒ на кровать. — ÐÐµÑ€Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹ Ñтала, Золушка, — глубокомыÑленно заметила она, Ñклонив голову набок. — Замуж тебе надо. ÐœÐ¾Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° на Ñтот раз вÑерьез потÑнулаÑÑŒ к отÑутÑтвующей, к Ñожалению, Ñковородке. Ðто она Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐºÐ°ÐµÑ‚ в нервноÑти, поÑле вÑего, что Ñама же тут натворила? — За кого? — мрачно поинтереÑовалаÑÑŒ Ñ. Ðто был провокационный вопроÑ. ПуÑть только предложит кого-нибудь вроде вечно непроÑыхающего дворника ГанÑа — голыми руками задушу. — Ðто мы обÑудим чуть позже, — дипломатично выкрутилаÑÑŒ феÑ. Я разочарованно вздохнула. — Зачем ты вÑе Ñто уÑтроила? — уÑтало ÑпроÑила Ñ. — Ðадо же было как-то Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñть! Ð’Ñ‹ были готовы разорвать друг друга на куÑки. С Ñтим поÑпорить и вправду было трудно. — Ðо при чем тут ТридевÑтое королевÑтво? И их неÑчаÑтный король? Ðаверное, впервые в жизни он оказалÑÑ Ð½Ðµ замешан в том, в чем его обвинÑют… — ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль внезапно пришла мне в голову. Ðе проÑто потихоньку вошла, аккуратно приÑтроившиÑÑŒ в уголке, как делают вÑе интеллигентные мыÑли, а ворвалаÑÑŒ вихрем, толкнув дверь ногой и разметав вÑех Ñвоих конкурентов в Ñтороны. Я почувÑтвовала, как волоÑÑ‹ у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° голове вÑтают дыбом. — Рчто еÑли на минуту предположить, что Ñ Ð²Ñе-таки принцу небезразлична? — Зачем предполагать на минуту? — довольно улыбнулаÑÑŒ феÑ. — ÐиÑколько в Ñтом не ÑомневаюÑÑŒ. — Ðо ведь тогда, еÑли он принÑл твои Ñлова за чиÑтую монету… он ведь и правда отправитÑÑ Ð² ТридевÑтое королевÑтво? — Вполне вероÑтно. — Он даже может объÑвить им войну?! — Может. Рчто в Ñтом плохого? С ТридевÑтым королевÑтвом и так давно пора было разобратьÑÑ. Ртеперь поÑвилÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ повод, который подтолкнет принца к дейÑтвию. ВторгнувшиÑÑŒ в Ñтрану и не обнаружив Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² темнице, он извинитÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ королем, они выпьют мировую, и вÑе будет в порÑдке. Видимо, мое лицо из белого начало ÑтановитьÑÑ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ‹Ð¼, потому что Ñ„ÐµÑ Ð²Ñе же запоздало ÑжалилаÑÑŒ надо мной и призналаÑÑŒ: — Да шучу Ñ, шучу, уÑпокойÑÑ! Я только что от него. — От кого? — тупо переÑпроÑила Ñ. — От дворника ГанÑа! — фыркнула она. Я вздрогнула. Ðа лице к мертвенно-бледному фону и зеленым разводам добавилиÑÑŒ краÑные пÑтна на щеках. Ðеужели феи умеют не только Ñмотреть Ñквозь Ñтены, но и читать чужие мыÑли? Ð’ ÑущноÑти Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð»Ð¸ Ñто Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°? Вот уж воиÑтину еÑть вещи, о которых лучше не знать, чтобы дожить до ÑтароÑти! Впрочем, может, вÑе и не так печально. Ðе иÑключено, что читать мыÑли феи вÑе же не умеют; проÑто у них очень Ñильно развита интуициÑ. ÐаÑколько мне приходилоÑÑŒ Ñлышать, Ð´Ð»Ñ Ñ„ÐµÐ¹ Ð¸Ð½Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ†Ð¸Ñ â€” Ñто не шеÑтое чувÑтво, а первое. Так или иначе, Ñпрашивать об Ñтом Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð½Ð¾ не Ñтала. — И что? — робко поинтереÑовалаÑÑŒ Ñ. — Я вÑе ему объÑÑнила. Сказала, что Ñ Ð¢Ñ€Ð¸Ð´ÐµÐ²Ñтым королевÑтвом — Ñто была шутка, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто отправила домой. Так что война отменÑетÑÑ. Хоть, может быть, и напраÑно. Дверь Ñкрипнула, и на пороге возникла Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÐ»Ð°. Я удивилаÑÑŒ немногим меньше ÑеÑтренки: ведь Ñ„ÐµÑ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° до Ñих пор не поÑвлÑлаÑÑŒ, еÑли в комнату мог войти кто-то поÑторонний. Ð’ крайнем Ñлучае мгновенно иÑчезала, не оÑтавлÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ… Ñледов Ñвоего недавнего пребываниÑ. Теперь же она Ñовершенно Ñпокойно оÑтавалаÑÑŒ на меÑте и выглÑдела более реальной, чем когда бы то ни было. — Что здеÑÑŒ проиÑходит? — проговорила Стела, ÑƒÐ¿Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ в боки Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ хозÑйки, полноÑтью контролирующей Ñитуацию. — С кем Ñто ты тут разговариваешь? — Ðу не Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, так точно, — невозмутимо заÑвила обернувшаÑÑÑ Ðº ней феÑ. — Так почему бы тебе не закрыть дверь Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ Ñтороны? Стела открыла было рот, чтобы что-то ответить, но, видно, Ñлов не нашла и — о чудо! — молча поÑледовала данному ей Ñовету. — Так вот, Ñ Ñ€Ð°ÑÑказала ему вÑе, как было, — продолжила феÑ, Ñловно Ð½Ð°Ñ Ð¸ не прерывали. — Так что можешь ни о чем не беÑпокоитьÑÑ. Ðу а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ пора. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть одно важное дело. И прежде, чем Ñ ÑƒÑпела ÑпроÑить хоть что-то еще, она иÑчезла. Ðадолго оÑтаватьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð°, кажетÑÑ, не имело оÑобого ÑмыÑла. Рано или поздно Стела непременно вернулаÑÑŒ бы, чтобы взÑть реванш, а у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было никакого Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð½ÐµÐ¹ цапатьÑÑ; день и так вышел не из легких. К тому же голова Ð¼Ð¾Ñ Ð³ÑƒÐ´ÐµÐ»Ð° от Ñ€Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ¾Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð¸Ð²ÑˆÐ¸Ñ…ÑÑ Ð¼Ñ‹Ñлей, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· которых ÑгоиÑтично Ñчитала ÑÐµÐ±Ñ Ñамой важной и ÑтремилаÑÑŒ поÑкорее занÑть как можно больше меÑта в моем мозгу. Дабы навеÑти в Ñтом хаоÑе Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ отноÑительный порÑдок, Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð° отправитьÑÑ Ð½Ð° озеро, раз уж именно туда Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ðµ недавно занеÑло колдовÑтво феи. У воды было Ñыро и зÑбко, и Ñ Ð¿Ð¾Ñпешила как Ñледует закутатьÑÑ Ð² платок; однако Ñвежий воздух и прохладный ветер хорошо прочищали мозги. По Ñерой воде бежала Ð¼ÐµÐ»ÐºÐ°Ñ Ñ€Ñбь; две упитанные утки чинно проплыли мимо, не обратив на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ малейшего вниманиÑ. Видать, еще издалека приметили, что ни хлеба, ни другой подходÑщей еды у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñобой нет. ГуÑÑ‚Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñтва плакучей ивы, Ñклонившей ветви к Ñамой воде, шумно колыхалаÑÑŒ на ветру. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° холод, ÑероÑть и кажущуюÑÑ ÑуровоÑть, природа дарила умиротворенноÑть каждому, кто был готов почувÑтвовать ее размеренное, глубокое дыхание. Вдохнув воздуха полной грудью, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ. Ðемного поÑтоÑла Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами, Ð²Ð¿Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð·Ð²ÑƒÐºÐ¸ и запахи берега. Потом медленно прошлаÑÑŒ вдоль кромки воды, вороша ногами опавшие лиÑтьÑ. ОÑтановившиÑÑŒ, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ Ñмотрела то на воду, то на проплывающие над ней облака, а затем ÑнÑла Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð° медное колечко Ñо змейкой и, размахнувшиÑÑŒ, броÑила его в озеро. РаздалÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¹ вÑплеÑк; по поверхноÑти побежали круги. Потревоженные утки недовольно замахали крыльÑми, но взлететь Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ на неÑколько дюймов так и не удоÑужилиÑÑŒ. Минуту ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ð° уÑпокоилаÑÑŒ, окончательно забыв о маленьком куÑочки меди Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ на нем змейкой. Где-то на дне он навернÑка наполовину зарылÑÑ Ð² мÑгкий мокрый пеÑок. Я уÑлышала шорох Ñухой лиÑтвы, еще когда он раздавалÑÑ Ð¸Ð·Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ°, и точно знала, кто приближаетÑÑ Ð² моем направлении. Ðе потому, что ожидала его прихода. ПроÑто знала. Принц оÑтановилÑÑ Ð² неÑкольких шагах от менÑ, а Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð»Ð° молча Ñмотреть на воду. Возможно, мне нечего было Ñказать, а может, проÑто не хотелоÑÑŒ разрушать Ñловами Ñозданное природой равновеÑие. ПоÑтому он заговорил первым. — Почему ты Ñразу мне не Ñказала? Я Ñделала глубокий вдох, мыÑленно прощаÑÑÑŒ Ñ Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð½Ñ‹Ð¼ равновеÑием. Ðеужели ответ на Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ðµ был очевидным? Похоже, еÑть вещи, в которых принцы разбираютÑÑ ÐµÑ‰Ðµ хуже, чем феи. Я обернулаÑÑŒ, Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ раздраженный ответ, но он Ñмотрел не обиженно и не агреÑÑивно, Ñкорее уÑтало. Я Ñнова вздохнула. — Рчто бы Ñто дало? Ð’Ñ‹ бы только иÑпытали разочарование, узнав, что девушка Ñ Ð±Ð°Ð»Ð° оказалаÑÑŒ поварихой. Ртак у Ð²Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ оÑтавалаÑÑŒ краÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°. Их в нашем мире не так уж и много. — ПонÑтно, — невеÑело кивнул он. — То еÑть ты решила Ñделать выбор за менÑ. — Он недолго помолчал. — Хорошо, допуÑтим. Будем Ñчитать, что Ñто было одноразовое недоразумение. Больше так не делай. Я удивленно поднÑла глаза. — Ð’Ñ‹ что, по-прежнему хотите, чтобы Ñ Ð²Ð¾Ñпитывала ваших детей? — нахмурившиÑÑŒ, поинтереÑовалаÑÑŒ Ñ. — Рчто делать? — наÑмешливо ответил он. — Ðе уверен, что Ñто пойдет детÑм на пользу, но, боюÑÑŒ, Ñтого никак не избежать. Я Ñмотрела на принца иÑподлобьÑ, пытаÑÑÑŒ разобратьÑÑ, как именно Ñледует интерпретировать его Ñлова, но он уже заговорил о другом: — То кольцо, печатка, которое ты выиграла тогда на пикнике, — оно вÑе еще у тебÑ? — Ргде ж ему быть? — отозвалаÑÑŒ Ñ, хорошо понимаÑ, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° пальцах нет теперь ни одного колечка. — Да мало ли, — уÑмехнулÑÑ Ð¾Ð½. — Ðапример, ты могла бы его продать. — Угу, — мрачно буркнула Ñ. — ВмеÑте Ñ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¼ платьем. Я и туфли хотела загнать, но вы лишили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ возможноÑти. Ðащупав ÑпрÑтанную под платьем цепочку, Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ð»Ð° на Ñвет виÑÑщее на ней кольцо. — ЕÑли бы Ñ Ð½Ð¾Ñила его на руке, Ð¾Ñ‚Ð±Ð¾Ñ Ð±Ñ‹ не было от вопроÑов. Леди КлариÑÑа Ñделала вам ценный подарок. — ПрÑмо не знаю, как Ñ Ð¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»ÑÑ Ð±ÐµÐ· него вÑе Ñто времÑ, — небрежно кивнул принц. — Ðо ты была права тогда. Я оÑталÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ должен кое-что еще. Я непонимающе поднÑла брови. Он Ñлегка наклонил голову, его лицо приблизилоÑÑŒ к моему… а потом вÑе ÑомнениÑ, Ñтрахи, Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð³Ð¾ ÑмыÑла — вÑе развеÑлоÑÑŒ в пыль. Мы Ñидели на подÑтилке из опавших лиÑтьев, между корней выÑокого Ñтарого дуба, выбравшихÑÑ Ð¸Ð·-под земли наружу, как Ñто чаÑто бывает недалеко от воды. Правой рукой принц обнимал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° плечи, но левой нервно поÑтукивал ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ колену: неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° общее ощущение уюта, разговор Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ назвать непринужденным. — Мои родители никогда на Ñто не ÑоглаÑÑÑ‚ÑÑ, — Ñказал он, Ñ…Ð¼ÑƒÑ€Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð²Ð¸ в поиÑках очередного решениÑ. — И правильно Ñделают, — заметила Ñ. — Я вижу, ты найдешь Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ общий Ñзык, — поддразнил он. — Угу, еÑть только одно маленькое препÑÑ‚Ñтвие, — мрачно кивнула Ñ. — Рможет быть, нам… — Ðет, не поможет. Увы, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð°Ð±Ñолютного ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ недолгим. Вообще Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð¶Ñƒ к выводу, что еÑли человек абÑолютно ÑчаÑтлив, значит, он что-то упуÑкает из виду. Хорошенько покопавшиÑÑŒ, вÑегда можно найти какие-нибудь обÑтоÑтельÑтва, проблемы, возможные поÑледÑтвиÑ, вÑпомнив о которых, он поймет, что неÑколько погорÑчилÑÑ Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¼ наÑтроением. ПоÑтому и говорÑÑ‚, что дуракам везет. Им везет не больше, чем оÑтальным, проÑто они иÑкренне верÑÑ‚ в Ñвое везение, не Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ поÑторонними мыÑлÑми. И в Ñтом умным не мешало бы у них поучитьÑÑ. Словом, уже Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ñа мы Ñидели, пытаÑÑÑŒ решить одну очевидную проблему: как уговорить родителей принца ÑоглаÑитьÑÑ Ð½Ð° наш брак. Было выдвинуто немало вариантов, каждый из которых оказалÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð³Ð½ÑƒÑ‚ почти мгновенно, что и неудивительно: задача изначально была поÑтавлена Ñовершенно невыполнимаÑ. Внезапно Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала, как Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñенило: был один (и, по-видимому, единÑтвенный) выход из положениÑ, которому никак не могли бы воÑпрепÑÑ‚Ñтвовать король и королева и который Ñовершенно не завиÑел от чьего-либо Ñоциального ÑтатуÑа. Я поÑпешила поделитьÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÐ¼ Ñтим радоÑтным извеÑтием. — Рможет, проÑто утопитьÑÑ? Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ выражению его лица, он не оценил мою идею по доÑтоинÑтву, что очень Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð¾. — Кому из наÑ? — невозмутимо поинтереÑовалÑÑ Ð¾Ð½. — Даже не знаю; тут возможны варианты. Видишь, недавно не было ни одного решениÑ, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ñ… целых три! Может, вмеÑте, взÑвшиÑÑŒ за руки? Сказки Ñо ÑчаÑтливым концом вÑегда завершаютÑÑ Ñловами «и умерли в один день». Пожалуй, так было бы романтичнее вÑего. — С каких пор ты заделалаÑÑŒ романтиком? — Так, перед Ñмертью… — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ получаетÑÑ; цинизм и ÑзвительноÑть идут тебе намного больше. Что ты так Ñмотришь? — Думаю, что кому-то давно не наÑтупали на ноги. — Ðе Ñоветую. Ðа Ñтот раз тебе нечем будет откупитьÑÑ. — Ты дал мне право по ÑобÑтвенному уÑмотрению наÑтупать на любые ноги в королевÑтве! — За иÑключением моих. — Такого Ñказано не было! — Может, ты и матушке моей риÑкнешь наÑтупить на любимую мозоль? Ðу вот. Разом иÑпортил вÑе наÑтроение. — БоюÑÑŒ, что уже наÑтупила, — потупилаÑÑŒ Ñ. — Так вÑе-таки, что мы будем делать Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ родителÑми? КажетÑÑ, разговор был готов пойти по второму кругу. — Уговорила Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ñ… родителей, — раздалÑÑ Ñ‡ÐµÐ¹-то утомленный голоÑ. ПодавшиÑÑŒ вперед, мы Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ ртами уÑтавилиÑÑŒ на говорившую. Я Ñ Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ взирала на женщину лет тридцати пÑти, одетую в длинное Ñветлое платье, Ñтрогое, но в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñвободное. Женщина виÑела в воздухе дюймах в тридцати над землей и ÑоÑредоточенно изучала ÑобÑтвенные ногти, точнее Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ â€” безупречный на вид маникюр. И, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что она была ÑовÑем другого возраÑта, иначе ÑÐµÐ±Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð»Ð° и была по-другому одета, не оÑтавалоÑÑŒ ни малейшего ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² том, что Ñто и была та ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ñ„ÐµÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑвлÑлаÑÑŒ мне поÑледние неÑколько меÑÑцев, подарила ÑеребриÑтые туфельки и неоднократно уверÑла в ÑобÑтвенной молодоÑти и неопытноÑти. — Ох, и намаÑлаÑÑŒ же Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸! — заметила она, по-видимому, оÑтавшиÑÑŒ довольна ÑобÑтвенным маникюром и, наконец, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°. — СущеÑтвуют вопроÑÑ‹, в которых люди проÑвлÑÑŽÑ‚ удивительное упрÑмÑтво. Даже ÑобÑтвенные ошибки отÑтаивают Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ рвением, будто речь идет о жизни и Ñмерти. Вот ты можешь мне объÑÑнить, почему так? — Она отчего-то поÑмотрела именно на менÑ. — Ðе знаю, но непременно подумаю на доÑуге. — Ð’Ñтупать в длительные филоÑофÑкие диÑкуÑÑии не хотелоÑÑŒ; в данный момент Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ Ñильнее интереÑовали конкретные факты, о которых она могла, но не торопилаÑÑŒ, Ñообщить. К тому же Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº не могла избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ ощущениÑ, что в вопроÑе Ñквозил какой-то подвох. Уж очень умный взглÑд был у Ñтой повзроÑлевшей феи, которую и в предыдущей ее ипоÑтаÑи Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не назвала бы дурочкой. — Может быть, потому что без наших ошибок мы бы не были Ñобой? — Ðо Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ не предлагаю перечеркнуть Ñделанные ошибки! — воÑкликнула она так, будто раÑÑтавить вÑе точки над «и» в данном вопроÑе было жизненно важно. — Я предлагаю вÑего лишь идти дальше. Ð Ñто предложение отчего-то вÑтречает порой Ñамое ÑроÑтное Ñопротивление. Вот и ÑейчаÑ. Ðет, король еще ничего, Ñ Ð½Ð¸Ð¼ как раз договоритьÑÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ довольно проÑто. Рвот Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹ его выÑочеÑтва пришлоÑÑŒ повозитьÑÑ… Ðо, впрочем, неудивительно, что королева более трепетно отноÑитÑÑ Ðº вопроÑам наÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑтола, ведь она не получила корону по праву рождениÑ; ей пришлоÑÑŒ вÑего добиватьÑÑ Ñамой. — Ð’Ñего лишь Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð·Ð°Ð¼ÑƒÐ¶ за моего отца, — пожал плечами принц. — Рты думаешь, легко было выйти замуж за твоего отца? — хмыкнула феÑ. — Ðе намного легче, чем за тебÑ. — Рчто же король, не так Ñильно возражал? — робко ÑпроÑила Ñ. — Да нет, по-моему, ему даже понравилаÑÑŒ оригинальноÑть идеи. Ðадо было, конечно, немного повозражать Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð°, но он не Ñлишком в Ñтом уÑердÑтвовал. Пожалуй, по-наÑтоÑщему его Ñмущало только одно. — Что же? — ÑпроÑила Ñ Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ Ñердца. — Что поÑле того, как кухарка выйдет замуж за его Ñына, еда во дворце не будет более такой же вкуÑной, как прежде. — Я могла бы временами ÑпуÑкатьÑÑ Ð½Ð° кухню и что-нибудь готовить, — заметила Ñ, иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтво глубокого облегчениÑ. — ОбÑзательно Ñообщи ему об Ñтом при Ñлучае, — улыбнулаÑÑŒ феÑ, — Ñто его обрадует. — Ðо неужели в оÑтальном его не Ñмутил тот факт, что на троне рано или поздно может оказатьÑÑ ÐºÑƒÑ…Ð°Ñ€ÐºÐ°? — Возможно, подобным образом Ñтавить Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ€ÐµÐ±Ñ€Ð¾Ð¼ было Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ Ñтороны неблагоразумно, но Ñ Ð½Ðµ удержалаÑÑŒ. — Рчто тут такого? — пожала плечами феÑ. — Кухарка должна уметь управлÑть гоÑударÑтвом. — С чего ты взÑла? — Ðе важно, не хочу забивать вам голову деталÑми, — отмахнулаÑÑŒ она. — Ðо, так или иначе, в конце концов, их величеÑтва ÑоглаÑилиÑÑŒ? — Конечно. — Как вам Ñто удалоÑÑŒ? — вмешалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†. УверенноÑть тона феи его не убеждала, Ñкорее, Ñбивала Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÑƒ. — Мы Ñами переÑмотрели множеÑтво вариантов, и Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð² дать голову на отÑечение, что ни один из них не заÑтавил бы мою мать изменить Ñвое мнение! — Ðу, — Ñлегка поморщилаÑÑŒ феÑ, — Ñказать по правде, мне пришлоÑÑŒ пойти на одно маленькое жульничеÑтво. — Какое? — ÑпроÑили мы хором. Ðе то чтобы мы были против маленького жульничеÑтва. ПроÑто не могли понÑть, что за жульничеÑтво могло привеÑти к Ñтоль неожиданным результатам. — Я Ñказала, что у Золушки в роду были феи. Ð Ñто, как извеÑтно, Ñерьезно повышает Ñоциальный ÑтатуÑ. — Какие феи? — изумилаÑÑŒ Ñ, лихорадочно Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð² памÑти вÑех Ñвоих предков. ПодходÑщих кандидатур не находилоÑÑŒ. Вот разве что мачеха вполне могла бы Ñойти за ведьму, но мы ведь Ñ Ð½ÐµÐ¹ не ÑоÑтоим в прÑмом родÑтве, да и не знаю, повыÑит ли такое мой ÑтатуÑ… — Кто же? — не выдержала Ñ, наконец. — Да ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°? — пожала плечами она. — Сама придумай. Я перевела удивленный взглÑд Ñ Ñ„ÐµÐ¸ на принца и обратно. — И что же, король и королева тебе поверили?! — РазумеетÑÑ, поверили! — КажетÑÑ, она начинала ÑердитьÑÑ. — Рты как думаешь? Сама поÑуди: еÑли тебе ÑвлÑетÑÑ Ñ„ÐµÑ Ð¸ Ñообщает, что у знакомого ей человека в роду также были феи, ты поверишь или нет? Конечно же, поверишь! Ð’ общем-то, звучало вполне убедительно. — Выходит, вÑе проблемы решены? — Ð’Ñе, кроме одной, — поправила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ„ÐµÑ. — Ðе пойдешь же ты во дворец в таком виде? Ðедоумевающее оглÑдев Ñвое платье, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° было ответить, что проходила во дворец в таком виде более двух лет, но Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑƒÑила Ñзык. — Я вижу, ты избавилаÑÑŒ от моего кольца, — укоризненно покачала головой феÑ. Я почувÑтвовала легкий укол вины и уже ÑобиралаÑÑŒ начать оправдыватьÑÑ, но Ñ„ÐµÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¶Ð°Ð»Ð° кулак, и Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°, как у нее на ладони поблеÑкивает в Ñолнечных лучах колечко, Ñтоль недавно оÑтавившее круги на поверхноÑти озера. — Впрочем, отчаÑти ты права: больше оно тебе не понадобитÑÑ. Ðо ÑейчаÑ-то, ÑоглаÑиÑÑŒ, надо бы одетьÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ñ‡Ð½ÐµÐµ. Ð¤ÐµÑ Ð²Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð½ÑƒÐ»Ð° волшебной палочкой, неведомо откуда поÑвившейÑÑ Ñƒ нее в руке (кольцо таким же Ñтранным образом иÑчезло неведомо куда). Я почувÑтвовала уже знакомое, но Ñлегка забытое головокружение, и Ñтаренькое коричневое платье в поÑледний раз иÑчезло, уÑтупив меÑто белой воздушной ткани, жемчугу и кружевам. Внимательно оглÑдев Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð½Ð¾Ð³ до головы, Ñ„ÐµÑ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ и удовлетворенно кивнула. — Вот так гораздо лучше. — Рв котором чаÑу платье иÑчезнет на Ñтот раз? — ÑпроÑила Ñ. — Снова в полночь? — Ðе беÑпокойÑÑ, оно не иÑчезнет вообще, — заверила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ„ÐµÑ. — ПоÑтой-ка! — воÑкликнула Ñ. — Выходит, тогда, в день бала, оно тоже могло бы не иÑчезать в двенадцать ночи? Ты Ñ Ñамого начала могла проÑто подарить мне Ñто платье так же, как туфельки — без вÑÑких временных ограничений и волшебных колец? Ð¤ÐµÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ многозначительно улыбнулаÑÑŒ. До того многозначительно, что мне очень захотелоÑÑŒ зашвырнуть в нее чем-нибудь Ñ‚Ñжелым. Ðо Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð½Ð¾ не Ñтала Ñтого делать. Уж еÑли она умудрилаÑÑŒ Ñделать мою жизнь наÑтолько невыноÑимой, отноÑÑÑÑŒ ко мне благоÑклонно, что могло бы произойти, еÑли бы она вÑерьез раÑÑердилаÑÑŒ? Махнув рукой на вÑе прошлые передрÑги, Ñ ÑƒÑелаÑÑŒ на берегу и Ñтала размышлÑть, что бы такого вкуÑненького приготовить Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ будущего Ñвекра. Ольга Куно Снежный король — Кай! КÐÐÐЙ! Ты можешь мне помочь? Кай выбежал из маÑтерÑкой в горницу и заÑтыл Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ Ð¸ ужаÑа на лице. Картина, предÑÑ‚Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾ взору, дейÑтвительно была доÑтойна киÑти художника (каковую он, кÑтати, как раз держал в руке). У бревенчатой Ñтены возвышалаÑÑŒ хлипкаÑ, Ð½ÐµÑ€Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑтрукциÑ, ÑоÑтоÑÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð· перевернутого вверх дном ведра, пары Ñтарых доÑок, низенькой Ñкамеечки Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð³, плотной диванной подушки и крышки давно поломанного Ñундука. Ðа Ñтом Ñвоеобразном пьедеÑтале баланÑировала Ñ, Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾Ð¼ в одной руке и холÑтом в другой. Гвоздь, зараза, выпал из моих Ñжатых губ и теперь закатилÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ Ñтол. — Подай, пожалуйÑта! — взмолилаÑÑŒ Ñ, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом на иÑкомый предмет. — Рто Ñ ÐµÑли отÑюда Ñлезу, второй раз уже не заберуÑÑŒ. — Да как Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ угораздило?! СпуÑкайÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÑƒÐ´Ð° немедленно! — Гвоздь дай! Я, во вÑех ÑмыÑлах Ñлова, ÑтоÑла на Ñвоем. Кай, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ выражению лица, мыÑленно ругаÑÑÑŒ, вÑе-таки выполнил мою проÑьбу. Я благополучно приÑтроила на Ñтене картину и, удоÑтоверившиÑÑŒ в том, что она виÑит ровно, попыталаÑÑŒ Ñлезть на пол. Такого Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑтрукциÑ, и без того державшаÑÑÑ Ð½Ð° чеÑтном Ñлове, уже не вынеÑла, и Ñ ÑƒÐ¿Ð°Ð»Ð°. ПрÑмо на руки готового к такому повороту Каю. — Ты чего Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ позвала? — возмугилÑÑ Ð¾Ð½, когда вещи, из которых Ñ ÑоÑтавила пирамиду, переÑтали катитьÑÑ Ð² разные Ñтороны и Ñтих ÑопутÑтвовавший Ñтому грохот. — Хотела Ñделать Ñюрприз. — Сделала, — мрачно попенÑли мне. — РлеÑтницу взÑть не догадалаÑÑŒ? — Так ее Бранд вчера одолжил, они крышу ÑÐ°Ñ€Ð°Ñ Ñ‡Ð¸Ð½ÑÑ‚, — объÑÑнила Ñ. — Ðашли тоже времÑ! — пробурчал Кай. — Мороз такой, того и глÑди, в ÑоÑульку превратишьÑÑ. — Ðу что ж поделать, еÑли щель поÑвилаÑÑŒ? — ОÑенью надо было внимательнее Ñмотреть. Ладно. — Он махнул рукой, ÑменÑÑ Ð³Ð½ÐµÐ² на милоÑть. — Так что там за Ñюрприз? — Вот, Ñмотри! Я кивнула на украшавшую Ñтену картину. Кай широко улыбнулÑÑ. — Здорово! — Да ладно. — Я Ñмущенно опуÑтила глаза. Ð’Ñе-таки некоторые люди обладают невероÑтной широтой души. Сам Кай риÑует в тыÑÑчу раз лучше менÑ. Ðо при Ñтом ÑпоÑобен разглÑдеть в работе непрофеÑÑионала нечто хорошее, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ на очевидные художеÑтвенные недоÑтатки. — Мне правда нравитÑÑ. — Он приобнÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° плечи. — Она Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð»ÐµÑ‚Ð½ÑÑ. Поднимает наÑтроение в Ñту погоду. Я кивнула: именно такой и была Ð¼Ð¾Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ. И тоже поглÑдела на картину. ÐаÑыщенно-Ñинее небо без единого облака принимало чуть более блеклый оттенок лишь Ñ€Ñдом Ñ Ð¶ÐµÐ»Ñ‚Ñ‹Ð¼ Ñолнечным кругом. Ðиже гуÑто колоÑилаÑÑŒ Ñрко-Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°. ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть тому, что мы день за днем наблюдали за окном. Ðизкое, давÑщее, Ñерое небо, тучи, за которыми Ñолнце лишь Ñмутно угадывалоÑÑŒ. СоÑульки, Ñугробы, а зачаÑтую — Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐµÐ»ÑŒ, в какую даже ÑобÑтвенную вытÑнутую руку толком не разглÑдишь. СейчаÑ, при раÑпахнутых ÑтавнÑÑ…, было видно, как кружат Ñнаружи Ñнежинки. Я вздрогнула: вдруг показалоÑÑŒ, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ Ñтороны на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñмотрит пара нечеловечеÑких глаз. — Поговаривают, что Ñто глобальное похолодание, — проговорила Ñ, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд от окна. — Будто Снежный король набирает Ñилу. Ðо, еÑли чеÑтно, Ñ Ð½Ðµ очень верю в теории заговора. Сколько ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑŽ, зима вÑегда была такой Ñуровой. Мы проÑто Ñлишком близко живем к ЛедÑным горам. — ÐаÑчет Снежного ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ ÑомневаюÑÑŒ, — хмыкнул Кай. — Ðо что до похолоданиÑ… ÐœÐ¾Ñ Ð±Ð°Ð±ÑƒÑˆÐºÐ° раÑÑказывала: когда ей было Ñтолько же лет, Ñколько нам ÑейчаÑ, зима начиналаÑÑŒ в декабре, а заканчивалаÑÑŒ в поÑледние дни февралÑ. Ðе как теперь — Ñ Ð¾ÐºÑ‚ÑÐ±Ñ€Ñ Ð¿Ð¾ апрель. Рее бабка вроде бы говорила, что в прежние времена и Ñнег-то выпадал только изредка, и люди радовалиÑÑŒ ему, как чуду. Ðо Ñто Ñказки, наверное, так ведь не бывает. — Сказки, — ÑоглаÑилаÑÑŒ Ñ. За окном по-прежнему танцевали Ñнежинки. Ðикаких глаз. КажетÑÑ, пора меньше времени поÑвÑщать риÑованию. Оно Ñлишком Ñильно развивает воображение. Рбольшого художника из Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе равно не получитÑÑ. — Я в маÑтерÑкую, — объÑвил Кай, Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑƒÑпевшую подÑохнуть киÑть. — Ð’Ñ‹Ñтавка Ñкоро, могу не уÑпеть. Ладно? — Конечно, — кивнула Ñ, вÑе еще Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð² ÑоÑтоÑнии легкого транÑа. Он ушел, а Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑлаÑÑŒ раÑкладывать по меÑтам предметы, из которых прежде ÑмаÑтерила Ñвою «пирамиду». ДоÑки поближе к печи, их можно пуÑтить на раÑтопку. Ðашими зимами древеÑина лишней не бывает. КаÑтрюлю надо будет помыть. Скамеечку — тоже поближе к печке, Ñ Ð½ÐµÐµ легче забиратьÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…, чтобы погретьÑÑ. Впрочем, провеÑти много времени в гордом одиночеÑтве мне не довелоÑÑŒ. Из ÑоÑедней комнаты выÑунулаÑÑŒ Ð»Ð¾Ñ…Ð¼Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ð´Ð° Ðайка, которого Кай подобрал когда-то неуклюжим щенком Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ лапами, и который уÑпел Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор выраÑти в здоровенную пÑину. ВзглÑд Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ Ð±Ñ‹Ð» проÑительным и даже укоризненным. И Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что без прогулки никак не обойтиÑÑŒ. — Кай, Ðайк на улицу проÑитÑÑ! — крикнула Ñ. — Я Ñ Ð½Ð¸Ð¼ выйду, хорошо? — Сможешь? — донеÑлоÑÑŒ в ответ. — Я бы тут пока вÑе закончил. — Конечно! Я уже надевала перчатки. Затем полушубок: теплые брюки и так были на мне, а Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾Ð¹ прогулки большего и не требовалоÑÑŒ. ÐÑ…, да, еще, конечно, шапка. — Мы пошли! — предупредила Ñ, уже Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ в Ñени. Ветер завывал, и тут же принÑлÑÑ ÐºÑƒÑать ледÑными зубами незащищенное лицо. Я повыше натÑнула ворот Ñвитера. Ðайк, наоборот, веÑелилÑÑ Ð¸ радовалÑÑ Ð·Ð¸Ð¼Ð½ÐµÐ¹ погоде — еще бы, Ñ ÐµÐ³Ð¾-то шерÑтью! — и бегал туда-Ñюда, Ð»Ð¾Ð²Ñ Ð½Ð¾Ñом падающие Ñ Ð½ÐµÐ±Ð° Ñнежинки. Одним Ñловом, вÑе было привычно и в целом хорошо до тех пор, пока в поле нашего Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ поÑвилÑÑ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ð¹ белый кот. Первым его учуÑл Ðайк. ЧеÑтно говорÑ, Ñ Ð±Ñ‹ и не заметила Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ цвета на фоне давно примелькавшихÑÑ Ñугробов. ÐŸÐµÑ Ð·Ð°Ð»Ð°Ñл, поводок натÑнулÑÑ. Кот (как минимум, именно по-кошачьи он выглÑдел, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð´Ð»Ñ Ñтого домашнего животного был, можно Ñказать, огромен) зыркнул Ñрко-зелеными глазами, очень похожими на те, что примерещилиÑÑŒ мне давеча за окном, и побежал. Мой подопечный ринулÑÑ Ð·Ð° ним. Ðикакие окрики, попытки оÑтановитьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ замедлить бег не помогали. Ð’ Ðайке добрых Ñорок килограммов. Обычно он ведет ÑÐµÐ±Ñ Ñпокойно и дружелюбно, но уж еÑли по-наÑтоÑщему чего-то захочет, Ñилой его не удержать. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð¼Ñ‡Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ за ним, беÑпреÑтанно риÑÐºÑƒÑ Ð¿Ð¾ÑкользнутьÑÑ Ð¸ прорыть ноÑом тонкий Ñлой Ñвежих Ñнежинок, но наÑтал момент, когда поводок вÑе-таки вырвалÑÑ Ð¸Ð· руки. Теперь мы продвигалиÑÑŒ Ñвоеобразной колонной: впереди бежал Ñтранный кот, за ним мчалÑÑ Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ð´ÑщийÑÑ Ð»Ð°ÐµÐ¼ Ðайк, а замыкала Ñто безобразие Ñ, Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñыпать ругательÑтвами, но опаÑавшаÑÑÑ, что в такой мороз они могут моментально обреÑти материальную форму. К ÑчаÑтью, долго Ñто не продлилоÑÑŒ. Сделав круг, мы почти вернулиÑÑŒ к нашему дому, когда кот внезапно вÑпомнил, что у него по Ñравнению Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑледователем еÑть однозначное преимущеÑтво: он умеет лазить по деревьÑм. Ðтим беглец и воÑпользовалÑÑ, ловко взобравшиÑÑŒ по Ñтволу Ñтарого дуба. ÐŸÐµÑ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¾ затормозил, каким-то чудом не врезавшиÑÑŒ в дерево, и принÑлÑÑ Ð³Ð°Ð²ÐºÐ°Ñ‚ÑŒ пуще прежнего, Ñ Ð±Ñ‹ Ñказала, уже на грани Ñвоих возможноÑтей. Тут подоÑпела и Ñ, Ñхватила поводок и увела домой Ðайка, упирающегоÑÑ, но уже не такого одержимого, как в пылу погони. ОÑтавив пÑа в горнице, Ñ Ð²Ñе-таки решила проверить, как чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð±ÐµÐ´Ð½Ð¾Ðµ загнанное животное. ТеплилаÑÑŒ надежда, что кот воÑпользовалÑÑ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼ и удрал воÑвоÑÑи. Увы: так проÑто иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ закончилаÑÑŒ. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð½Ð° улицу, Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ же уÑлышала надрывное жалобное мÑуканье. СтремÑÑÑŒ уйти от погони, зверь забралÑÑ Ð½Ð° ветку, и теперь вцепилÑÑ Ð² нее, тоÑкливо поглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð·. — Иди Ñюда! Ðу же! Давай, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñтрахую! Мои ÑƒÐ²ÐµÑ‰ÐµÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ тщетны. Кот Ñмотрел неÑчаÑтными зелеными глазами, вопил на выÑокой ноте, но больше никаких попыток к ÑобÑтвенному ÑпаÑению не предпринимал. Я Ñ Ñ‚Ð¾Ñкой оглÑдела дуб. ЛеÑтницы под рукой не было, но ее бы в любом Ñлучае не хватило. Что ж, еÑли Ñ Ð²Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ на недавнюю пирамиду, ÑправлюÑÑŒ и Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð¼. Благо ветви на вид крепкие и раÑтут доÑтаточно чаÑто. РазмÑв пальцы, Ñ ÑƒÑ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ за одну из них и поÑтавила ногу на другую… ЕÑли бы ÑтоÑло лето, взобратьÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ бы легче легкого. СейчаÑ, конечно, мешала лишнÑÑ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° и Ñнег, ÑкопившийÑÑ Ð½Ð° вÑех более-менее горизонтальных поверхноÑÑ‚ÑÑ…. Ðо Ñ Ð²Ñе равно ÑправилаÑÑŒ довольно-таки быÑтро. И уже протÑнула руку к неÑчаÑтному коту. Ðу, давай, иди Ñюда, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð²Ð°Ñ‡Ñƒâ€¦ Ðеожиданно задул Ñильный ветер. Ðет, не так. Ðто был почти ураган, заÑтавивший Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ†ÐµÐ¿Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² Ñтвол и напрочь забыть про неÑчаÑтное животное. Впрочем, мÑÑƒÐºÐ°Ð½ÑŒÑ Ð² Ñтой кутерьме тоже не было Ñлышно. Разом закружила метель, не позволÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð»Ñдеть ничего вокруг. Рпотом — внезапно — в воздухе поÑвилиÑÑŒ Ñани. БелоÑнежные, будто выÑеченные изо льда. Ðикем не запрÑженные. Они проÑто виÑели передо мной, не подчинÑÑÑÑŒ никаким законам физики, Ñовершенно равнодушные к царившему вокруг бедламу, ни разу даже не качнувшиеÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ напором бушевавшей Ñтихии. Разве что позволÑли Ñнежинкам оÑедать на жеÑткой Ñкамье. Одно мгновение — и в Ñани вÑкочил кот. Перепрыгнул через бортик и уÑтроилÑÑ Ð½Ð° полу, ÑвернувшиÑÑŒ клубочком, будто у ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°. От недавнего его беÑпокойÑтва не оÑталоÑÑŒ и Ñледа. Да и было ли оно, Ñто беÑпокойÑтво? Заколдованное ÑредÑтво Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ñело в воздухе, Ñвно дожидаÑÑÑŒ менÑ. Даже передвинулоÑÑŒ чуть ближе к дубу. Ðо Ñ Ð½Ðµ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð°, чтобы добровольно влÑпыватьÑÑ Ð² крупные неприÑтноÑти, а на предмет поÑледнего у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ малейших Ñомнений не возникало. Подумаешь, метель! Ðе беда, поÑтою немного на дереве в неудобной позе. Ðу, неприÑтно, ну, померзну. Рано или поздно Ð±ÑƒÑ€Ñ Ñтихнет, Ñ ÑпущуÑÑŒ на землю, пойду домой и раÑтоплю печь так, что дышать будет нечем! Ðагрею на ней Ñвитер, натÑну его на ÑебÑ, теплый-претеплый, вÑкипÑчу воду и напьюÑÑŒ горÑчего чаÑ. Ркот пуÑть летит Ñебе, куда пожелает, раз веÑÑŒ из ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ волшебный… Ðо увы, Ñтоило мне так подумать и почти уÑпокоитьÑÑ, как новый порыв ветра оказалÑÑ Ð½Ð°Ñтолько Ñильным, что проÑто подхватил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе мои беÑплодные попытки удержатьÑÑ, закинул в Ñани. ПоÑле чего они мгновенно тронулиÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта. Как будто вÑего Ñтого было недоÑтаточно, мне что-то попало в глаз, и Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑлаÑÑŒ отчаÑнно его тереть, второй рукой инÑтинктивно вцепившиÑÑŒ в край Ñаней, чтобы не вылететь вниз, хотÑ, возможно, в моем положении именно Ñто и было бы наилучшим выходом… Я лишь уÑпела уÑлышать крик ÐšÐ°Ñ Â«Ð“ÐµÑ€Ð´Ð°!!!», донеÑшийÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑƒÐ´Ð°-то Ñнизу, да разглÑдеть Ñреди мельтешащих Ñнежинок вьющийÑÑ Ð½Ð°Ð´ нашей трубой дымок. Рпотом вÑе затерÑлоÑÑŒ в безумном белом вихре… Я ÑтоÑла поÑреди огромного ледÑного зала, торжеÑтвенного и одновременно мрачного, Ð½ÐµÐ²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° Ñветлые тона. ЗдеÑÑŒ не было ни деревÑнных, ни каменных Ñтен, ни обычной мебели. Ð’Ñе было Ñоздано изо льда или, во вÑÑком Ñлучае, такое ÑкладывалоÑÑŒ впечатление. Из него были выÑечены ÑÑ‚ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð¸ диван. Из него же Ñложен мертвый камин, Ñловно в наÑмешку над Ñтим предметом интерьера, изначально призванным дарить тепло. ЛюÑтры и канделÑбры заменÑли изÑщного вида ÑоÑульки, а потолок вмеÑто обыкновенных Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ¾Ð² фреÑок украшал цветочный узор инеÑ. Я видела вÑе будто в тумане, но хорошо помнила, как Ñюда попала. Сперва заколдованные Ñани набрали выÑоту, а затем начали потихоньку ÑпуÑкатьÑÑ, едва впереди замаÑчили горные вершины, укрытые белыми шапками. Именно Ñреди Ñтих гор и возвышалÑÑ Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ðº, Ñам во многом напоминавший замерзшую неприÑтупную Ñкалу. Сюда-то мы и направилиÑÑŒ, и Ñани Ñами доÑтавили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² зал, где Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð° в полном одиночеÑтве. Даже кот пропал неизвеÑтно куда. Поморгала, в очередной раз потерла многоÑтрадальный глаз. ИзбавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñоринки не удалоÑÑŒ, но она уже как минимум не так тревожила: похоже, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто начинала к ней привыкать. Повнимательнее оÑмотрелаÑÑŒ. Ðе может же быть, чтобы вÑе здеÑÑŒ дейÑтвительно было изо льда? Ðто какой-то обман зрениÑ, морок, или проÑто иÑкуÑÐ½Ð°Ñ ÑтилизациÑ. Иначе ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ должна быть температура? Рмне ведь ни капельки не холодно. Я ÑнÑла перчатку, не иÑпытав при Ñтом ни малейшего чувÑтва диÑкомфорта, и коÑнулаÑÑŒ ближайшей Ñтены. Провела пальцем по Ñпинке Ñтула, дотронулаÑÑŒ до Ð¸Ð·Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÑŒÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸. ÐžÑ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð¶Ð¸Ð³Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ³Ð¾ холода не было, тепла — тоже. Твердо — Ñто единÑтвенное, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° Ñказать. Так лед или нет? ЕÑли и да, то таÑть от контакта Ñ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ñ‹Ð¼ человечеÑким телом он Ñвно не ÑобиралÑÑ. Я озадаченно поÑмотрела на Ñвои руки. Ð’ Ñтот момент мое одиночеÑтво было нарушено. Ð’ зал шумно, Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð°Ñ ÑˆÐ°Ð³, вошел человек. Вернее, тот, кто внешним обликом походил на человека. Ðо Ñ-то Ñразу понÑла, кто предÑтал передо мной, хоть никогда прежде и не ÑомневалаÑÑŒ в его мифичеÑкой природе. Снежный король был выÑок и крепко Ñложен, его ÑеребриÑтые волоÑÑ‹, ничуть не напоминавшие Ñедину, ÑтруилиÑÑŒ по плечам замерзшими ручейками. Мне даже показалоÑÑŒ, что они тонко позвÑкивают при ходьбе. Кожа лица была необыкновенно бледной, румÑнец начиÑто отÑутÑтвовал, и чувÑтво диÑгармонии вноÑили только глаза: темно-карие, живые. Впрочем, и они взирали неÑколько отÑтраненно. Камзол имел Ñтальной оттенок, и непонÑтно было, изготовлен ли он из ледÑных плаÑтин или обычной ткани. То же можно было Ñказать и о белоÑнежной рубашке, манжеты которой выглÑдывали из-под рукавов камзола. Лен, лед или даже переплетение Ñнежинок? — Кто Ñто? И где мой новый ученик? — резко вопроÑил король. Слова были адреÑованы Ñвно не мне, и Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑлаÑÑŒ оÑматриватьÑÑ Ð² поиÑках третьего учаÑтника Ñобытий. Им оказалÑÑ Ð½Ðµ кто иной, как давешний большущий белый кот. Я не Ñразу заметила, что он прошмыгнул в зал Ñледом за хозÑином. Зверь Ñо значением поÑмотрел на менÑ, потом подошел поближе, видимо, побоÑвшиÑÑŒ, что выразительного взглÑда в качеÑтве ответа на поÑтавленный Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ не хватить. — Кто? — в голоÑе ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð·Ð°Ð·Ð²ÐµÐ½ÐµÐ»Ð° Ñталь, но гнев был направлен не на менÑ, и Ñто радовало. — Она? Я отправил Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð° учеником, а ты привез девчонку?! Кот подошел еще ближе ко мне, затем прогнул Ñпину, вытÑнул передние лапы и прошелÑÑ ÐºÐ¾Ð³Ñ‚Ñми по ледÑной поверхноÑти. Сколь ни удивительно, но на полу поÑле Ñтого не оÑталоÑÑŒ ни царапины. Зверь же уÑелÑÑ, подтÑнув поближе Ñвой пушиÑтый хвоÑÑ‚. — Я жду ответа, — требовательно напомнил король, и ни малейшего чувÑтва ÑƒÐ¼Ð¸Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² его тоне не читалоÑÑŒ. Только угроза. — Ты велел привезти того, кто влезет на дерево, Ñ Ð¸ привез, — Ñказал кот. Да-да, именно Ñказал! Я в изумлении уÑтавилаÑÑŒ на зверÑ, только теперь оÑознаваÑ, что хозÑин требовал от него ответа в Ñамом что ни на еÑть буквальном ÑмыÑле. Король нехорошо прищурилÑÑ. — И ты не понÑл, что речь идет о мужчине? Кот Ñел, приподнÑл лапу и пару раз лизнул ÑÐµÐ±Ñ Ð² Ñовершенно неприличном меÑте, вÑем Ñвоим видом Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что его ниÑколько не пугают ни Ñуровый вид, ни угрожающие интонации. — Можно подумать, вы, люди, Ñильно разбираетеÑÑŒ, кота увидели или кошку. Вот и мне, знаешь ли, что мужчина, что женщина… — Ты ври, да не завирайÑÑ! — Ñ€Ñвкнул король. — Лучше помолчи, пока Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñамого в кошку не превратил! — Ðто некорректно! — Кот подÑкочил на четыре лапы и на вÑÑкий Ñлучай отодвинулÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ от хозÑина, мне за Ñпину. И уже оттуда продолжил: — ИздевательÑтво над животными! Куда только ÑмотрÑÑ‚ зеленые? — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ зеленые только ели. И те укрыты Ñнегом по Ñамые макушки. Уйди Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· моих долой! Зверь не Ñтал мешкать и беÑшумно раÑтворилÑÑ Ð·Ð° дверью. Король Ñцепил пальцы и Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ñƒ молчал, о чем-то раздумываÑ. За Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² голове уÑпело прокрутитьÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑтво мыÑлей. Ðапример, о том, что говорÑщий кот почему-то обращаетÑÑ Ðº Ñвоему хозÑину на «ты», Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡Ð½ÐµÐµ, казалоÑÑŒ, было бы на «вы». Ð Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, откуда мне знать, как логичнее? Я ведь никогда прежде не видела говорÑщих животных. Реще Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð° о том, что Ñамого ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð² разговоре практичеÑки назвали человеком, и Ñто было Ñтранно. Разве же он человек? Ðу, и, наконец, плохо, что зверек убежал, и мы оÑталиÑÑŒ Ñ Ñтим пугающим мужчиной, к какому бы виду он ни принадлежал, один на один… Именно в Ñтот момент хозÑин замка Ñловно вÑпомнил о моем приÑутÑтвии. ПоÑмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² упор, прÑмо в глаза, холодным, твердым взглÑдом, в котором можно было различить намек на неудовольÑтвие. — Будешь моей ученицей, — объÑвил он, чем Ñовершенно Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑˆÐ¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð». Я-то пребывала в наивном заблуждении, что принимать на Ñту роль оÑобу немужÑкого пола король не ÑобираетÑÑ. Ðо он продолжал, одновременно требовательно и отÑтраненно: — Ðочевать Ñтанешь здеÑÑŒ. Обучение начнетÑÑ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð°, Ñ Ñ€Ð°ÑÑветом. Ðтажом ниже, в третьем крыле. Дорогу тебе покажут. Сказал — и ушел. ИÑчез так внезапно, что Ñ Ð½Ðµ уÑпела выйти из Ñтупора, наведенного его Ñловами. И потому даже не заÑвила, что не желаю оÑтаватьÑÑ Ð² Ñтой ледÑной крепоÑти. Что хочу немедленно вернутьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, туда, откуда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ возмутительным ÑпоÑобом забрали. К Каю, Ðайку и разожженной печи. Ð Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð°: она вÑегда будет разожжена к моему приходу. И Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ тихонько, уютно трещать. Я не Ñообщила королю, что не Ñтану учитьÑÑ Ñƒ него чему бы то ни было. КÑтати, о каком предмете вообще идет речь? Что ж, кажетÑÑ, Ñ Ð»ÑŽÐ±Ñ‹Ð¼Ð¸ моими замечаниÑми, протеÑтами и вопроÑами придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ до завтра. Я уÑтало шагнула к кровати. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÐ°Ðº можно Ñпать, по Ñути, на ледÑной глыбе? Ðо полный необычных Ñобытий день так утомил менÑ, что Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð° была попробовать. Ðккуратно приÑев, Ñ Ð½Ðµ ощутила ни холода, ни жеÑткоÑти. Ðаоборот, мÑгкоÑть и удобÑтво ложу придавали белые одеÑла, Ñотканные, по моему впечатлению, из Ñнега. Будто множеÑтво крохотных Ñнежинок Ñоединили вмеÑте иÑкуÑной рукой, ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÑƒÑŽÑ‚Ð½ÑƒÑŽ поÑтель, краÑиво раÑшитую инеем. Я очень оÑторожно провела рукой над одеÑлом, так похожим на пуховое. И дернулаÑÑŒ, обратив внимание на подушку. Ðа ней Ñамым наглым образом разлегÑÑ… ну конечно, кто же еще Ñто мог быть? Ðаш давешний кот. — БрыÑÑŒ! — Я решительно указала незваному гоÑтю на пол. Кот поÑмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑƒÑкным укором, тоÑкливо вздохнул и перебралÑÑ… на изножие. Где и уÑтроилÑÑ Ñ Ð¼Ð°ÐºÑимальным комфортом, недвуÑмыÑленно Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что Ñлезать Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð¹ кровати не ÑобираетÑÑ. Я гневно Ñжала губы, но Ñочла, что на данный момент такой капитулÑции будет вполне доÑтаточно: мне ведь и Ñамой хотелоÑÑŒ вытÑнуть из Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ какую-то информацию, а Ð´Ð»Ñ Ñтого он должен был оÑтаватьÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ñти. — Зачем ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñюда притащил? — Ñердито ÑпроÑила Ñ. Ð’ зеленых глазах на миг почудилоÑÑŒ иÑкреннее Ñожаление. — Работа у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ, — объÑÑнил кот. — Ðу да, работа виновата, а ты ни при чем, — проворчала Ñ. — Знаешь что, Ñтот номер у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ пройдет. Ðе пытайÑÑ Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ, будто веÑÑŒ из ÑÐµÐ±Ñ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¹ и пушиÑтый. То еÑть… ты, конечно, белый и пушиÑтый, — вынужденно признала Ñ, — но не в том ÑмыÑле, который Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ в виду. — Мур. — Ðикакого оÑобого Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñƒ Ñтого звука не было, не ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ðµ что ÑÑ‚Ñ€ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñтроить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° более позитивный лад. — Ðе будь такой Ñердитой. Я правда тебе не враг. КÑтати, разреши предÑтавитьÑÑ: Ñнежный БарÑик. — Снежный барÑ? — удивилаÑÑŒ Ñ, приглÑдываÑÑÑŒ к Ñтому ÑущеÑтву, Ñовершенно не пÑтниÑтому и, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° внушительный размер, вÑе же не наÑтолько огромному. — Я думала, ты — кот. — Я — кот. Ðо Ñнежный. И зовут Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð‘Ð°Ñ€Ñик. — ÐÑ…, в Ñтом ÑмыÑле. Я провела рукой по лбу, отвела за ухо раÑтрепавшиеÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð¾ÑÑ‹, и лишь затем, заметив, что на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°ÑŽÑ‚ Ñмотреть выжидающе, Ñообразила предÑтавитьÑÑ: — Герда. И куда ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ð», Ñнежный БарÑик? — Где мы находимÑÑ, ты и Ñама знаешь. ЕÑли еÑть вопроÑÑ‹, задавай, поÑтараюÑÑŒ ответить. ВопроÑÑ‹ у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ»Ð¸ÑÑŒ, и в немалых количеÑтвах. — Кто твой хозÑин? — Да ты его видела. Снежный король. — Ðто понÑтно, но кто он такой? — МÑу… — задумчиво протÑнул кот. — Ты о ÑтихиÑÑ… что-нибудь знаешь? Я передернула плечами. Ðикогда оÑобо не интереÑовалаÑÑŒ Ñтой темой. — Ðу так, в рамках школьной программы. ОÑновных Ñтихий четыре: землÑ, воздух, вода, огонь. Они не живые, но и не мертвые. ПоÑвилиÑÑŒ прежде, чем были Ñозданы раÑтениÑ, звери и люди, и оÑтанутÑÑ Ð¿Ð¾Ñле того, как вÑе мы иÑчезнем Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° земли, — более-менее процитировала учебник Ñ. — Они живые, — протÑнул кот, — очень даже живые. Ðо не в таком ÑмыÑле, в каком вы привыкли об Ñтом думать. Ðто не дÑди и не тети, прÑчущие обычный человечеÑкий мозг под колдовÑкой оболочкой. Они Ñовершенно иные. ЧувÑтвуют по-другому, думают по-другому… СобÑтвенно, они и не думают, в обычном понимании Ñтого Ñлова. Ðо Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸, Ñкажем так, ÑÑ‚Ñ€ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñƒ них еÑть, и ÑвÑзаны напрÑмую Ñ Ð¸Ñ… Ñутью. Ты правильно Ñказала: четыре Ñтихии — оÑновные, но еÑть и другие, вторичные, родившиеÑÑ Ð¸Ð· Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ñтепенных. Или как-то Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ взаимодейÑтвующие. Ð¡Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ñ Ð¥Ð»Ð°Ð´Ð°, например. ПоÑледние Ñлова он Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñовершенно буднично, а взглÑд был приÑтальный, пронзительный. Можно подумать, Ñ Ð±Ñ‹ Ñама не понÑла, что про холод речь зашла не проÑто так, примера ради. — Хлад работает Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑтихиÑми из четырех. Превращает воду в лед, Ñплетает из воздуха Ñеверный ветер и промораживает землÑной покров. Рвот Ñ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ¼ он не дружит, у них взаимодейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ðµ получаетÑÑ. — Рцель у него какаÑ? — полюбопытÑтвовала Ñ. Следовало отдать коту должное: раÑÑказывал он так, что заÑлушаешьÑÑ, даром что зверь. — Цель у вÑех одна: отвоевать Ñебе как можно больше. Ðа Ñтом противоÑтоÑнии и держитÑÑ Ð² мире равновеÑие. — Что-то у Хлада в поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñтало Ñлишком хорошо получатьÑÑ. Я поежилаÑÑŒ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð° отчего-то не причинÑла ни малейших неудобÑтв. — Так потому что помощники талантливые, — продемонÑтрировал зубы БарÑик. Вот, чеÑтное Ñлово, никогда прежде не видала котов Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°Ð¼Ð¸, но была готова отдать руку на отÑечение, что в данный момент наблюдала именно Ñто. Правда, улыбка вышла довольно-таки зловещей. — Рпомощники ÑтихиÑм нужны, — продолжал зверь-феномен, — даже необходимы. Слишком они Ñами по Ñебе беÑформенны, и Ñлишком отличаютÑÑ Ð¾Ñ‚ наÑ, а дейÑтвовать-то, как ни крути, приходитÑÑ Ð² мире дышащих и мыÑлÑщих. Вот и вербуют они магов, людей, ну, и других вÑÑких тоже. — Кошек? — едко уточнила Ñ. — Вот и нет! — возмутилÑÑ Ð¼Ð¾Ð¹ ÑобеÑедник. Деланно или иÑкренне — кто его разберет? — Кошки никогда ни на кого не работают. Я, например, Ñам по Ñебе. С кем хочу, Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ и дружу. — Однако же Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‚Ð¸Ð», потому что приказали, — охотно напомнила Ñ. — С кем хочу, Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ и дружу, — упрÑмо повторил БарÑик. — Разве можно Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼, как он, дружить? — ÑпроÑила Ñ, не пытаÑÑÑŒ, ÑобÑтвенно, Ñпорить, а проÑто Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ образом Ñвои впечатлениÑ. — Ой, трудно, тру-у-удно! — моментально подхватил кот, ÑтрадальчеÑки округлив глаза. Я машинально почеÑала его за ушком, и только тут Ñообразила, что Ñта Ñкотина (иначе и не Ñкажешь!) уÑпела подобратьÑÑ ÐºÐ¾ мне вплотную и приÑтроить лапы у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° коленÑÑ…! — Рну, брыÑÑŒ отÑюда! — Ñ€Ñвкнула Ñ, но ÑгонÑть звереныша Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸ вÑе же не Ñтала, удовлетворившиÑÑŒ тем, что он отодвинулÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ, прервав физичеÑкий контакт. — Ты на мой вопроÑ, между прочим, так и не ответил! Кто он такой? Жрец Ñтихии Хлада? — Ðе жрец. Ðа Ñту должноÑть Ñвоих претендентов хватает. — Зеленые глаза БарÑика Ñверкнули как-то нехорошо, и причина Ñвно не имела Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº вынужденному перемещению. — Ðо мыÑлишь в верном направлении. Он… ну, что-то вроде ваÑÑала. — ÐеÑет в мир холод и зиму? — Работа такаÑ. — Ð’Ñе-то ты на работу Ñваливаешь. — Я подозрительно уÑтавилаÑÑŒ на кота. — Ð Ñам ты кто такой, Ñнежный БарÑик? Откуда так хорошо разговаривать умеешь? — Мама в детÑтве научила, — огрызнулÑÑ ÐºÐ¾Ñ‚. Прижал к голове уши, вильнул хвоÑтом. Плохой признак. Мой Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñвно пришелÑÑ Ð½Ðµ по вкуÑу. Ладно, не так уж мне и важен ответ. ЛюбопытÑтво можно приÑтрунить, а других причин Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÑÑнений, в общем-то, и не было. — Ðто наÑтоÑщий лед? — Ñменила тему Ñ, оглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰ÑƒÑŽ обÑтановку. — ÐаÑтоÑщий, — пробурчал кот. — Ðо почему мне тогда не холодно? Вот теперь он взглÑнул на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ ÑочувÑтвием. — Потому что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² глазу льдинка. — Льдинка? — переÑпроÑила Ñ, машинально принимаÑÑÑŒ тереть глаз. Мотнула головой, отвела руку. — Ðо у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ ничего не болит. Она, наверное, уже выпала, ну, или проÑто раÑтаÑла. — Только не Ñта, — вздохнул БарÑик. — Ðто Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð»ÑŒÐ´Ð¸Ð½ÐºÐ°. Скорее куÑочек Ñтихии Хлада. ЕÑли она кому в глаз попадет, так проÑто не выпуÑкает. Да ты и Ñама говоришь, что не замерзаешь. ХотÑ, замечу по Ñекрету, температура здеÑÑŒ низкаÑ. Мало кому при такой комфортно. Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ Хлад как обладательницу его чаÑтички. Мне помогает шерÑть. С такой даже Ñамый лютый мороз не Ñтрашен. — Он продемонÑтрировал Ñвою природную белую шубу, каковой неÑомненно гордилÑÑ Ð½Ðµ Ñтолько из-за тепла, которое она дарила, Ñколько из-за ее беÑÑпорной краÑоты. — Ркороль… на то он и король, чтобы не беÑпокоитьÑÑ Ð¾ таких мелочах. Я нахмурилаÑÑŒ. СкладывалоÑÑŒ впечатление, что кот опÑть ушел от темы и чего-то недоговаривает. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы докопатьÑÑ Ð´Ð¾ иÑтины, Ñледовало правильно Ñформулировать вопроÑ, но в Ñтот момент БарÑик решил, что хорошего понемножку. — Однако же Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ð»Ñ‚Ð°Ð». Рведь Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð½ÐµÐµ, и завтра предÑтоит начать обучение. Лучше тебе ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº Ñледует выÑпатьÑÑ. Так что Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð¶Ñƒ. Приду завтра утром, чтобы проводить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² зал Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð½Ñтий. И он Ñбежал, даже не дав мне возможноÑти выÑказатьÑÑ. Ðемного поколебавшиÑÑŒ, Ñ Ñкинула туфли и забралаÑÑŒ под Ñнежное одеÑло. Раз уж льдинка так на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð»Ð¸Ñет, что лед и мороз мне не Ñтрашны, можно воÑпользоватьÑÑ Ñтим и хоть немного отдохнуть. РвÑе вопроÑÑ‹ решать завтра. Пойду Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° к королю и Ñкажу ему Ñамое главное: что ÑтановитьÑÑ ÐµÐ³Ð¾ ученицей не ÑобираюÑÑŒ. И что намерена уйти отÑюда, как только поÑвитÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть. Разговор обещал быть непроÑтым, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было Ñил доÑконально продумывать Ñвою речь, Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð°Ñ€Ð³ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ‹, Ñловно боевое копье. Я проÑто закрыла глаза и уÑнула, едва коÑнувшиÑÑŒ головой подушки, которую не так давно облюбовал говорÑщий кот. Сны Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñещали непонÑтные, тревожные, и непривычно быÑтро ÑменÑвшие друг друга. То Ñ Ð³ÑƒÐ»Ñла по зеленой леÑной полÑне, на которую вдруг, поÑреди лета, Ñтали падать Ñнежинки. Я пыталаÑÑŒ их отогнать, но что толку боротьÑÑ Ñ Ñвлением природы, пуÑкай даже и аномальным. Пейзаж очень быÑтро Ñтал полноценно зимним. Затем Ñ Ñнова оказалаÑÑŒ в нашем доме. ОбрадоватьÑÑ Ð½Ðµ уÑпела, потому что увидела, будто Ñо Ñтороны, ÑÑору между мной и Каем. Разобрать Ñлова было невозможно, и Ñ Ð½Ðµ знала, что именно поÑлужило предметом разноглаÑиÑ. Ðо в том, что Ñто как-то ÑвÑзано Ñо Снежным королем и льдинкой в моем глазу, Ñомнений не возникало. Рпотом в небо Ñнова Ñтал подыматьÑÑ Ð´Ñ‹Ð¼Ð¾Ðº из нашей трубы. Он вÑе удалÑлÑÑ Ð¸ удалÑлÑÑ, точнее Ñто Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ½Ð¾Ñило вÑе дальше и дальше, а в пытавшихÑÑ ÑƒÑ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ за что-то ладонÑÑ… оÑтавалаÑÑŒ лишь пуÑтота. — Ðу как ты, готова? — Почти. ОÑобых ÑпоÑобов приводить ÑÐµÐ±Ñ Ð² порÑдок в моем раÑпорÑжении не имелоÑÑŒ. Ðи Ñменной одежды, ни гребнÑ, ни уж тем более каких бы то ни было ÑредÑтв Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°ÐºÐ¸Ñжа. Я ограничилаÑÑŒ тем, что Ñлегка разгладила брюки и рубашку, обулаÑÑŒ, надела Ñвитер и минимально раÑчеÑала волоÑÑ‹ пальцами. — Я должен показать тебе дорогу. Рто Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡ÐºÐ¸ здеÑÑŒ, в замке, недолго заблудитьÑÑ. — И что тогда? ЗдеÑÑŒ еÑть тайные коридоры, в которых прÑчутÑÑ Ñтрашные чудовища? — ÑÑŠÑзвила Ñ. Впрочем, уÑлышать ответ вÑе-таки хотелоÑÑŒ: а что, еÑли Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÑчур оптимиÑтична и, Ñама того не подозреваÑ, попала в точку. — Тайные коридоры еÑть, — Ñообщил кот, первым проÑÐºÐ°Ð»ÑŒÐ·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð² дверь и поджидаÑ, пока Ñ ÐµÐ³Ð¾ нагоню. — Ðо в них никто не прÑчетÑÑ. Ð’Ñе чудовища превращаютÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ в ледÑные памÑтники Ñамим Ñебе. Слишком Ñуровые морозы. Рте, кто не превращаетÑÑ, ходÑÑ‚ Ñпокойно, ни от кого не таÑÑÑŒ. ОÑтавалоÑÑŒ только гадать, кого именно он отноÑил к поÑледней категории. Снежного королÑ? Ð¡ÐµÐ±Ñ Ñамого? Или кого-то еще, о чьем ÑущеÑтвовании Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° даже не подозревала? По дороге Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð» приÑтный Ñюрприз. Один из фонтанов вопреки вÑем ожиданиÑм работал, и Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð° возможноÑть напитьÑÑ, а заодно умытьÑÑ Ð¿ÑƒÑть холодной, но вÑе-таки водой. Как Ñледует наÑладившиÑÑŒ процеÑÑом, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñла голову и хорошенько оглÑделаÑÑŒ. Огромный зал предÑтавлÑлÑÑ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ точкой замка, меÑтом, куда ÑводилиÑÑŒ Ñамые разнообразные маршруты. ЗдеÑÑŒ было немало дверей и две широкие леÑтницы, вверх и вниз, уÑтланные Ñнежными коврами. Вокруг — заледеневшие Ñкамейки и точно такие же заÑтывшие деревьÑ. ÐеÑложно было мыÑленно вернуть поÑледним колышущиеÑÑ Ð½Ð° ÑквознÑке лиÑÑ‚ÑŒÑ Ð¸ предÑтавить, как по утрам или вечерам под ними ÑобираетÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑтво людей, чтобы поговорить, поÑплетничать, или проÑто поÑидеть и раÑÑлабитьÑÑ, приÑлушиваÑÑÑŒ к мерному течению воды. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñтого не было. ПуÑтота и тишина. И никакого движениÑ, не ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ Ñ Ð‘Ð°Ñ€Ñиком, да неожиданного Ð¶ÑƒÑ€Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð·ÑˆÐµÐ¹ отчего-то воды. Замок, наÑколько Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° Ñудить Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ Ñвоего непродолжительного здеÑÑŒ пребываниÑ, был огромным. Ð’ целом, Ð´Ð»Ñ Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ð¹ такого клаÑÑа — ничего удивительного. Ðо зачем вÑе Ñти проÑторы королю, которому врÑд ли кто-то ÑоÑтавлÑет компанию, за иÑключением кота, и который не похож на человека, ÑпоÑобного наÑлаждатьÑÑ Ñ‡Ð¸Ñто ÑÑтетичеÑкой краÑотой замороженных комнат и коридоров. Пока Ñтот вопроÑ, как и многие другие, оÑтавалÑÑ Ð±ÐµÐ· ответа. Меж тем мы Ñ Ð‘Ð°Ñ€Ñиком ÑпуÑтилиÑÑŒ на один Ñтаж, открыли очередную дверь и оказалиÑÑŒ в помещении, без ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð²ÑˆÐµÐ¼ÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ. Об Ñтом ÑвидетельÑтвовали парты — ледÑные, как и вÑе в замке, — и Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñка. Король уже был здеÑÑŒ. — СÑдь, — раÑпорÑдилÑÑ Ð¾Ð½, и Ñ, неожиданно Ð´Ð»Ñ Ñамой ÑебÑ, поÑлушно Ñела, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÑобиралаÑÑŒ Ñ Ñамого начала потребовать, чтобы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð¸ домой. — С ÑегоднÑшнего Ð´Ð½Ñ Ñ‚Ñ‹ — Ð¼Ð¾Ñ ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ†Ð°, — объÑвил хозÑин замка. Говорил он холодно и влаÑтно, и Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ вÑем желании не могла понÑть, какие чувÑтва он в Ñтот момент иÑпытывает. Был ли по-прежнему раздоÑадован, как вчера? СмирилÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð½Ñ‹Ð¼? ЗлилÑÑ Ð½Ð° БарÑика? СтремилÑÑ Ð¿Ð¾Ñкорее занÑтьÑÑ Ñвоими Ñнежными делами, от которых, как на грех, отвлекало мое приÑутÑтвие? — Ðо чему вы Ñтанете Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ? — выразила недоумение Ñ. — Раздувать метель, замораживать реки, оплетать Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ñетью инеÑ, заноÑить Ñнегом полÑ, ÑпуÑкать лавины Ñ Ð³Ð¾Ñ€. Ð’Ñе Ñто звучало бы пафоÑно, не будь его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ ровным и безразличным. Я поднÑла голову и заÑтавила ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñмотреть прÑмо в холодные, карие (черт возьми, они по вÑем законам жанра должны быть Ñветло-голубыми!) глаза. — Я не буду. Король едва заметно приподнÑл ÑеребриÑтые, будто тем Ñамым инеем обвитые, брови. — Я не Ñтану вÑему Ñтому учитьÑÑ. Я ненавижу холод. Я не люблю зиму. Я не буду морозить людей, зверей и птиц. — Ты забыла упомÑнуть наÑекомых, — Ñ Ð»ÐµÐ´Ñной наÑмешкой броÑил он. И тут же без вÑÑкого Ñарказма отчеканил: — Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не Ñпрашивает. Прими как данноÑть. Ты — ученица, через меÑÑц — Ñкзамен. И Ñдать его — в первую очередь в твоих интереÑах. — РеÑли Ñ Ð½Ðµ ÑправлюÑÑŒ? — попыталаÑÑŒ зайти Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны Ñ. — СправишьÑÑ. Голова на плечах у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть, упрÑмÑтва тоже не занимать. Ðтого довольно. И не пытайÑÑ Ñбежать. Я вздрогнула, поÑкольку в ту Ñамую Ñекунду мою голову поÑетила именно Ñта ÑÐ²ÐµÐ¶Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль. — Ðе знаю, объÑÑнил ли тебе БарÑ, но оÑколок в твоем глазу ÑпаÑает от холода только здеÑÑŒ, в ЛедÑном замке. Там, — король равнодушно поÑмотрел на заÑнеженные проÑторы, раÑкинувшиеÑÑ, Ñколько хватало глаз, за аркообразным окном, — ты замерзнешь наÑмерть, не уÑпев пройти и мили. Я Ñудорожно Ñглотнула, мрачно глÑÐ´Ñ Ð½Ð° него иÑподлобьÑ. — И вÑе-таки зачем ты полезла на дерево? — задумчиво ÑпроÑил король. Ðто был неожиданный поворот разговора, который, признатьÑÑ, уже казалÑÑ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÑказуемоÑть нервировала, и оттого раздражала, тем более что ответ на озвученный Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð», казалоÑÑŒ бы, очевиден. — Ð’Ñ‹ же знаете: Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ помочь коту, — резко отозвалаÑÑŒ Ñ, не ÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñвоих Ñмоций. — Я думала, Ð±ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÑ€ÑŽÑˆÐºÐ° нуждаетÑÑ Ð² помощи. ЗлоÑть и обида — пожалуй, именно Ñти чувÑтва Ñ Ð¸Ñпытывала в тот момент. — Ðто Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл. — ХозÑин замка не проникÑÑ ÐºÐ¾ мне ÑочувÑтвием, но наÑмехатьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ не ÑобиралÑÑ. По-моему, еÑли что-то и нарушало его ледÑное ÑпокойÑтвие, так Ñто любопытÑтво. ВеÑьма человечеÑкое чувÑтво, кÑтати Ñказать, врÑд ли доÑтупное ÑтихиÑм. — Ðо почему ты полезла Ñама? Ðеужели Ñ€Ñдом не нашлоÑÑŒ подходÑщего мужчины? — Ðу почему? Мужчина был, — пожала плечами Ñ. — Ðо зачем отрывать его от других занÑтий, еÑли Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ ближе? ЗабратьÑÑ Ð½Ð° дуб — не такое уж и Ñложное дело. — Ðо не женÑкое. — ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°? Кто ближе, кто не занÑÑ‚, кто умеет, тот и залезет. Причем тут пол? — Ð’ мое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð°Ð¼Ñ‹ вели ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð½Ð°Ñ‡Ðµ, — неодобрительно покачал головой король. Я повнимательнее к нему приÑмотрелаÑÑŒ. Ðа вид лет тридцать, ну макÑимум тридцать пÑть. Ðо ведь Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸, как он, не поймешь. Может, он не намного моложе Ñамой Ñтихии Хлада? — Ð’ ваше Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ â€” Ñто когда? — Сто лет назад. — Он вдруг нахмурилÑÑ, Ñловно ÑпохватилÑÑ, что Ñболтнул лишнего. — Какое тебе дело? — Ðто прозвучало грубее, чем его Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñмоций речь, что подтверждало мое предположение о допущенной оплошноÑти. — Стало быть, ты не жалеешь о Ñвоем поÑтупке? Я пожала плечами. Плохо, конечно, что вÑе так обернулоÑÑŒ, но Ñказать, чтобы Ñ Ñ€Ð°ÑкаивалаÑÑŒ в ÑобÑтвенном Ñтремлении ÑпуÑтить кота на землю, было нельзÑ. — Ð’ каком-то ÑмыÑле даже хорошо, что Ñ Ð½Ðµ Ñтала звать КаÑ, — чеÑтно призналаÑÑŒ Ñ. — Иначе здеÑÑŒ бы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð¾Ð½. — Ð Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», тебе здеÑÑŒ не нравитÑÑ, — заметил король. Тоже мне Ð·Ð°Ð²Ð¸Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ†Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñть! — Ðе нравитÑÑ, — подтвердила Ñ, в данном конкретном Ñлучае не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ñледовать правилам Ñтикета. Я, конечно, девушка проÑтаÑ, но ÑомневаюÑÑŒ, чтобы подобные правила раÑпроÑтранÑлиÑÑŒ на Ñлучаи похищениÑ. — Ð’ таком Ñлучае не лучше ли было бы, еÑли бы здеÑÑŒ оказалÑÑ Ñтот Кай, а не ты? — Ðе лучше, — огрызнулаÑÑŒ Ñ. — ЕÑли мне Ñамой что-то не нравитÑÑ, Ñто не значит, что Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°ÑŽ того же другим. Тем более близким людÑм. — РеÑли Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶Ñƒ тебе поменÑтьÑÑ? — Карие глаза Ñмотрели пытливо. — Отпущу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, но взамен здеÑÑŒ должен будет оказатьÑÑ ÐšÐ°Ð¹? Что ты на Ñто Ñкажешь? Скажу, что от таких предложений мороз пробирает по коже. ÐеприÑтно, когда из тайных глубин твоей души клещами пытаютÑÑ Ð²Ñ‹Ñ‚Ñнуть вÑе Ñамое Ñтрашное, что только может там хранитьÑÑ. — Ðет, — подчеркнуто четко отрезала Ñ, Ñильно раÑÑ‚Ñнув губы, когда произноÑила глаÑную. — Уж лучше оÑтавлÑйте вÑе, как еÑть. — Ты ÑтраннаÑ, — конÑтатировал король. — Ðо именно как еÑть вÑе и оÑтанетÑÑ. ОÑколок уже в твоем глазу, так что мы оба — ты и Ñ â€” в равной Ñтепени поÑтавлены перед фактом. Вот тебе учебник. Он повел рукой — и в воздухе из ниоткуда поÑвилÑÑ ÑƒÐ²ÐµÑиÑтый том. Ðа обложке золотиÑтыми буквами было выведено название «Книга ледÑных заклинаний». ПовинуÑÑÑŒ королевÑкому жеÑту, она плавно опуÑтилиÑÑŒ на мой Ñтол. — Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð° его прочитать. Ðто подготовит Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ðº Ñкзамену. Вот как. Стало быть, оÑобенно загружать ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑкими обÑзанноÑÑ‚Ñми он и не ÑобиралÑÑ. Ты, ученица, работай, а Ñ ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°ÑŽ руки. Я Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ñтью поÑмотрела на книгу и мыÑленно дала Ñебе зарок: ни за что, ÐИ ЗРЧТО Ñ Ð½Ðµ буду ее читать. Ðикогда не Ñтану магом Ñтихии Хлада. Прошел день, другой. Каждое утро Ñ Ñ‡ÐµÑтно ÑпуÑкалаÑÑŒ в клаÑÑ, но книгу не трогала. ПроÑто проÑиживала штаны на ледÑной Ñкамье или ÑтоÑла у окна, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° заÑнеженные Ñклоны и Ñ‚ÑнувшиеÑÑ Ð·Ð° ними равнины, такие же нетронуто-белые. Сперва Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ñженно размышлÑла, как найти выход из моего положениÑ. Ðо мыÑли Ñти не приноÑили ничего, кроме раÑÑтройÑтва. Куда мне деватьÑÑ, когда кругом — лишь то, что Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ»Ð° возможноÑть круглоÑуточно лицезреть Ñквозь подернутые инеем Ñтекла? ПутешеÑтвовать пришлоÑÑŒ бы долго, и без Ñпециальной Ñкипировки в такой мороз Ñнаружи не выжить, тут приходилоÑÑŒ признать ÑправедливоÑть Ñлов королÑ. Ðужна по меньшей мере одежда Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑким подогревом, а в идеале — Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ палатка, да и без лыж будешь Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ шагом проваливатьÑÑ Ð² Ñнег по поÑÑ. Я, конечно, подумала про Ñани, которые доÑтавили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² замок. Логичнее вÑего вернутьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ тем же ÑпоÑобом, каким Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÑƒÐ´Ð° забрали. Как бы между делом полюбопытÑтвовала в разговоре Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ð¼, как работают подобные ÑредÑтва передвижениÑ. БарÑика, похоже, Ð¼Ð¾Ñ Ð½ÐµÑƒÐ¼ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ…Ð¸Ñ‚Ñ€Ð¾Ñть ниÑколько не обманула. УхмыльнувшиÑÑŒ ÑовÑем не по-кошачьи, он ответил, что, деÑкать, Ñани передвигаютÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ помощи магии, которой кто-то должен управлÑть. Ð’ прошлый раз Ñто был Ñам Снежный король. РеÑли Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ путешеÑтвовать ÑамоÑтоÑтельно, придетÑÑ Ñначала пройти меÑтный ÐºÑƒÑ€Ñ Ð¸ овладеть колдовÑтвом Ñтихии Хлада. Я поÑлушала, покивала и запомнила, но зарыватьÑÑ Ð² рукопиÑÑŒ не Ñпешила. Что-то подÑказывало (не то интуициÑ, не то отголоÑки Ñлышанных в детÑтве легенд), что, пуÑтив в Ñвою душу ледÑную магию, Ñ Ñлишком Ñильно изменюÑÑŒ и, быть может, Ñама уже не захочу возвращатьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. Уж лучше тоÑковать, оÑтаваÑÑÑŒ Ñобой, чем ÑчаÑтливо жить другим человеком. Да и человеком ли… Ð’ глубине души теплилаÑÑŒ надежда, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ‚ Кай. Ведь он уÑпел увидеть, как Ñ ÑƒÐ»ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð°, а, значит, Ñумеет догадатьÑÑ, куда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð¸. И врÑд ли Ñпокойно ÑмиритÑÑ Ñ Ñтим похищением. Возможно, он попытаетÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð´Ð¾ ледÑных гор. Ðо Ñто Ñложно, очень Ñложно. ÐаÑтолько Ñложно, что Ñ ÑтаралаÑÑŒ заглушать в Ñебе излишне оптимиÑтичные мыÑли. Зато начала потихоньку бродить по замку, приÑматриваÑÑÑŒ, приÑлушиваÑÑÑŒ, изучаÑ. Снежного ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñтом вÑеми Ñилами ÑтаралаÑÑŒ избегать, а вот кот то и дело приÑоединÑлÑÑ Ðº моим прогулкам и, похоже, докладывать Ñвоему хозÑину о непоÑлушании ученицы не Ñпешил. Замок дейÑтвительно был огромен. Уму непоÑтижимо, зачем такое огромное проÑтранÑтво одному человеку — а никого, кроме Ñамого КоролÑ, Ñ Ð½Ð¸ разу здеÑÑŒ не вÑтречала. БарÑик не в Ñчет. Круг обойденных мною комнат потихоньку раÑширÑлÑÑ, и на третий день Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ к очередному залу, раÑположенному в Ñамом начале правого крыла. То еÑть Ñлишком близко к центральной чаÑти замка, чтобы Ñчитать его тайным или запретным, так мне, во вÑÑком Ñлучае, казалоÑÑŒ. ЗаглÑнув в приоткрытую дверь, Ñ Ð½Ðµ Ñразу заметила королÑ. Ðо взглÑд уловил какое-то шевеление, и Ñ ÑобиралаÑÑŒ поÑпешно удалитьÑÑ, однако неожиданный круговорот Ñтранных Ñобытий заÑтавил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñтыть на меÑте и наблюдать. Ð’ зале ÑтоÑло выÑокое прÑмоугольное зеркало. Оно не казалоÑÑŒ неотъемлемой чаÑтью интерьера, не виÑело на Ñтене или дверце шкафа, проÑто возвышалоÑÑŒ поÑреди комнаты, и Ñ ÑƒÑпела удивитьÑÑ: неужто хозÑину замка так нравитÑÑ Ñ€Ð°ÑÑматривать ÑобÑтвенное отражение? Ðо зеркало внезапно будто покрылоÑÑŒ ледÑной коркой. Причем Ñтот новый Ñлой невероÑтным образом Ñделал его поверхноÑть подвижной. Ðепрозрачное Ñтекло прогибалоÑÑŒ то в одной, то в другой чаÑти, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени Ð»Ð¾Ð²Ñ Ð¸ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ñвет холодных магичеÑких ламп, завиÑших под потолком. Ðто преображение не укрылоÑÑŒ от Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ðº и не заметившего Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ. Он недовольно нахмурилÑÑ, но решительно приблизилÑÑ Ðº зеркалу и оÑтановилÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÑредÑтвенно напротив него, не Ð´Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ пары шагов. Еще неÑколько Ñекунд — и Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ Ñтороны Ñтекла возникло изображение женщины Ñ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¼Ð¸ волоÑами. Сперва оно колебалоÑÑŒ, то и дело немного иÑкажаÑÑÑŒ, но вÑкоре приобрело ÑтабильноÑть, и Ñ Ñмогла разглÑдеть незнакомку. Она была очень краÑива. СтройнаÑ, грациознаÑ, Ñ Ð±Ð»ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð¹ кожей и голубыми глазами. Ð’ ее теплой и в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÑтвенной, раÑшитой жемчугом одежде преобладал белый цвет, разбавлÑвшийÑÑ Ñтальным Ñерым и ÑеребриÑтым. ВолоÑÑ‹, такие же нееÑтеÑтвенно Ñветлые, как у хозÑина замка, были тщательно уложены, и в Ñвете ламп периодичеÑки поблеÑкивали тонкие цепочки, вплетенные в причеÑку. — ЗдравÑтвуй, Ингвар! Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ñ‹, чиÑтый и звонкий, отдавал холодными нотками, и вÑе-таки ее уÑÑ‚ коÑнулаÑÑŒ приветÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°, котораÑ, наÑколько Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° видеть, не вÑтретила ответа на губах королÑ. Удачный Ñ€Ð°ÐºÑƒÑ€Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñл мне наблюдать за обоими, не двигаÑÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта. — Я вÑегда здравÑтвую, Ранкара, — холодно ответÑтвовал хозÑин замка. Ингвар, вот, Ñтало быть, как его зовут. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñам факт ÑущеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ у Ñтого человека — или не ÑовÑем человека — вызывал мыÑленный диÑÑонанÑ. — Что тебе нужно? — продолжал он, так и не удоÑужившиÑÑŒ поприветÑтвовать Ñвою ÑобеÑедницу. РазумеетÑÑ, такое нарушение Ñтикета не укрылоÑÑŒ от ее вниманиÑ. — Ты не Ñлишком-то вежлив. Ð¡Ð½ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ не выглÑдела оÑкорбленной, даже Ñлегка улыбнулаÑÑŒ, будто пытаÑÑÑŒ обратить вÑе в шутку. И вÑе-таки где-то в глубине души поведение ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ ÐµÐµ задело, Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° Ñто по глазам. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ времени на политеÑÑ‹, — отрезал хозÑин замка. — Ты ведь знаешь, как Ñильно Ñ Ð·Ð°Ð½ÑÑ‚, верно? — Тут мне поÑлышалÑÑ Ñарказм, подоплеку которого Ñ ÑƒÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ не могла. — Итак, что тебе нужно? — С твоего Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð²Ñе-таки войду. Ðто заÑвление оÑтавалоÑÑŒ непонÑтным до того момента, как по зеркальной поверхноÑти пробежала Ñ€Ñбь, поÑле чего Ð½ÐµÐ·Ð²Ð°Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾ÑÑ‚ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñту Ñтупила из Ñтекла на заледеневший пол зала, да так легко, Ñловно до Ñих пор ÑтоÑла за дверью, а теперь шагнула через порог. От такого невообразимого чуда у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð¾ дыхание, хотÑ, казалоÑÑŒ бы, чему можно удивлÑтьÑÑ Ð¿Ð¾Ñле беÑеды, которую король вел Ñ Ð·Ð°Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ женщиной? Ðе знаю, долго ли Ñ Ð±Ñ‹ ÑтоÑла вот так, Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸ неподвижнаÑ, Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½ÑƒÑŽ холодную Ñтатую, каковых в замке и без того хватало, еÑли бы внезапно не уÑлышала негромкий проникновенный голоÑ: — ПодÑлушиваешь? От неожиданноÑти Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñкочила на меÑте, и хорошо, что Ñумела держатьÑÑ Ð´Ð¾Ñтаточно тихо, дабы не привлечь внимание находившихÑÑ Ð² зале — а ведь их теперь было двое. Кот, неÑомненно довольный произведенным Ñффектом, вÑтал Ñ€Ñдом. — Еще и подглÑдываешь! Рзнаешь ли ты, человечеÑкое дитÑ, что Ñто нехорошо? — Тебе какое дело? — прошептала Ñ, ÑÐµÑ€Ð´Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð½Ð° Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ Ð·Ð° пережитый иÑпуг и Ñовершенно Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐ½Ð°Ñ Ðº тому, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°Ð»Ð¸ «на горÑчем». — То еÑть как какое? — возмутилÑÑ ÐºÐ¾Ñ‚, тоже, однако, не Ð¿Ð¾Ð²Ñ‹ÑˆÐ°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ. — Сама поподÑл у шивала, теперь дай другим! И он принÑлÑÑ Ð±ÐµÑцеремонно Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ°Ñ‚ÑŒ, ÑтараÑÑÑŒ Ñдвинуть в Ñторону от заветной щели, через которую Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ð»Ð° за проиÑходившим внутри. — Ðе дам! — запротеÑтовала Ñ. — Я Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð°! — Мне важнее! — наÑтаивал БарÑик, уже не ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð¸Ð· ÑÐµÐ±Ñ ÑвÑтую невинноÑть. — Ты тут Ñ Ð±Ð¾ÐºÑƒ припеку, а Ñ â€” поÑтоÑнный жилец! Я за порÑдком Ñлежу! — Вот и Ñледи молча! — припечатала Ñ, но вÑе-таки немного подвинулаÑÑŒ. Теперь мы получили возможноÑть вмеÑте заглÑдывать в зал, пуÑть и Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ комфортом, чем прежде. Ранкара уже отдалилаÑÑŒ от зеркала, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ никак ей в Ñтом не помогал: руки не подал и даже на миллиметр не отÑтупил, когда она оказалаÑÑŒ между ним и гранью колдовÑкого Ñтекла. — Я пришла к тебе по делу Хлада, — Ñо Ñтрогими, даже повелительными нотками проговорила она. — Я вÑегда внимателен к вопроÑам Ñнежной Ñтихии. Ингвар, казалоÑÑŒ бы, отвечал Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ почтением, но ненавиÑть к ÑобеÑеднице буквально ÑочилаÑÑŒ из каждого произнеÑенного им Ñлова. Ðто не укрылоÑÑŒ и от Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñтьи, но она терпела. — Мне Ñтало извеÑтно, что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð¸ проблемы Ñ ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. — ÐÐµÐ²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾ÑведомленноÑть, — иронично прокомментировал король. — Однако твои шпионы ошиблиÑÑŒ. Ðикаких проблем нет. — Вот как? — деланно удивилаÑÑŒ Ранкара. — Рдо Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð¸ Ñлухи, что вмеÑто ученика ты получил девчонку. — Ученицу, — поправил Ингвар. Я затаила дыхание. Вопреки ожиданиÑм, подÑлушиваемый разговор имел ко мне намного более непоÑредÑтвенное отношение, чем казалоÑÑŒ вначале. — Девчонку, — Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð¸Ð¼Ð¾Ð¼ повторила женщина. — ПроÑтую и никчемную, не отмеченную печатью Ñтихий, не неÑущую никакой пользы Ð´Ð»Ñ Ð¥Ð»Ð°Ð´Ð°. — ОбучитÑÑ â€” и Ñтанет полезной, — равнодушно пожал плечами король. — Ученик или ученица — не вÑе ли равно? Пол не имеет значениÑ. От напрÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñ‚Ð°Ðº Ñильно Ñцепила руки, что до боли Ñдавила ÑобÑтвенный палец. Ð’ разворачивавшемÑÑ Ñпоре Ñ Ñлышала отголоÑки Ñвоей недавней беÑеды Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ¼, только теперь он практичеÑки повторÑл мои ÑобÑтвенные Ñлова. — Ðе шути Ñо ÑтихиÑми, Ингвар! — резко Ñказала женщина. — Они Ñтого не прощают. Хлад наращивает мощь. И ему нужно, чтобы у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÑвилÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ð¹ помощник. — Разве Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð», что шучу? Помощник будет. — Мы оба знаем, что вÑе пошло не так, как надо, — раздраженно броÑила Ранкара. — Ðтот твой кот вÑе напутал. Еще одно никчемное Ñоздание. Следовало отделатьÑÑ Ð¾Ñ‚ него много лет назад! БарÑик зашипел, Ð²Ñ‹Ð³Ð¸Ð±Ð°Ñ Ñпину, на которой вздыбилаÑÑŒ шерÑть. ПокоÑившиÑÑŒ на него, Ñ Ð½Ð° вÑÑкий Ñлучай приложила палец к губам. Ðо в Ñтом не было необходимоÑти: кот отлично помнил, где проходÑÑ‚ границы дозволенного. — Ðто не тебе было решать. — Король говорил резко и жеÑтко, будто проворачивал нож в кровоточащей ране. — Ðе тебе решать и ÑейчаÑ. Что же каÑаетÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ð¹ Ñтихии, вÑе будет в порÑдке. Девушка начала Ñвое обучение и, когда наÑтанет Ñрок, ÑдаÑÑ‚ Ñкзамен. — Ты в Ñтом уверен? — Ранкара подошла ÑовÑем близко к ÑобеÑеднику и теперь запрокинула голову, чтобы заглÑнуть ему в глаза. Внезапно Ñтало понÑтно, что она ощутимо ниже роÑтом, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ ее величавый вид не позволÑл об Ñтом догадатьÑÑ. — Ты оÑознаешь, что будет, еÑли ÑлучитÑÑ Ð¸Ð½Ð°Ñ‡Ðµ? Ðто вызовет недовольÑтво Хлада. Я понимаю, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹ ÑвÑзан оÑколком, который нашел меÑто в ее глазу. Пока обÑтоÑтельÑтва таковы, нового ученика не взÑть. Ðо Ñту проблему неÑложно решить. Я могла бы прÑмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ девчонки. Едва кровь заÑтынет в ее жилах, оÑколок покинет тело, и ты будешь волен найти другого избранника. Поверь: так будет проще Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех. Я почувÑтвовала, как от ужаÑа волоÑÑ‹ вÑтают дыбом у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° голове. От ÑÑ‚Ñ€ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÐ´Ð»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ убежать прочь без оглÑдки удерживало лишь одно: врÑд ли мне бы удалоÑÑŒ Ñделать Ñто беÑшумно. Ðоги мÑгко коÑнулаÑÑŒ лапа кота: он Ñвно пыталÑÑ ÑƒÑпокоить менÑ, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть: подожди, их разговор еще не окончен. БарÑик оказалÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð². Король раÑправил плечи, отчего Ñтал казатьÑÑ ÐµÑ‰Ðµ выше, чем прежде, гоÑÑ‚ÑŒÑ Ð¶Ðµ, наоборот, будто ÑжалаÑÑŒ на его фоне. Карие глаза зло прищурилиÑÑŒ, превратившиÑÑŒ в узкие полоÑки. — Ты не поÑмеешь тронуть девчонку, — внÑтно, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ñƒ поÑле каждого Ñлова, выговорил он. — Как бы там ни было, она — Ð¼Ð¾Ñ ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ†Ð°, а, значит, находитÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ моей защитой. — ÐапраÑно, — неодобрительно качнула головой Ранкара. — Стоит ли за нее заÑтупатьÑÑ? Она Ñлаба и беззащитна перед оÑколком. Пройдет немного времени — неделÑ, две, три, — и Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Â«ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ†Ð°Â» превратитÑÑ Ð² холодную куклу, живую, но лишь в физиологичеÑком ÑмыÑле. Ее Ñердце продолжит качать теплую кровь, но душа заÑтынет. Она забудет то, что прежде любила, отпуÑтит вÑе, что ее тревожило, Ñтанет безвольной, поÑлушной, но беÑполезной. Мешать не будет, но и помощи ты Ñ Ñтой Ñтороны не найдешь. Она попроÑту лишена необходимых зачатков. — Ðто вÑе? — нетерпеливо оборвал гоÑтью король. — Уходи, жрица. Я уÑлышал то, что ты хотела мне Ñказать. Со ÑтихиÑми разберуÑÑŒ Ñам. Хлад будет доволен. Ðо ты не Ñмеешь угрожать никому в моем дворце. Запомни раз и навÑегда: здеÑÑŒ не ты, а Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ решениÑ. — Ð—Ñ€Ñ Ñ‚Ñ‹ так, — печально обронила Ранкара, направлÑÑÑÑŒ обратно к зеркалу. — Я дейÑтвую в твоих интереÑах. И во вÑем была права, Ñо временем ты в Ñтом убедишьÑÑ. Рпока Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð¶Ñƒ. Она шагнула в гладкую поверхноÑть, Ñловно в дверь, и то, что казалоÑÑŒ твердым Ñтеклом, принÑло ее, вновь подернулоÑÑŒ Ñ€Ñбью, прогнулоÑÑŒ и заÑтыло, поÑтепенно Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ оÑвещенный колдовÑкими лампами зал. — Скатертью дорога, — едва Ñлышно процедил женщине в Ñпину король. Я тоже поÑпешила прочь от злополучного зала, не Ñтолько от Ñтраха перед хозÑином замка, который мог заÑтигнуть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² любой момент, Ñколько проÑто по инерции. Страха не оÑталоÑÑŒ: Ñлишком шокировали Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлова Ранкары. Ðоги Ñами принеÑли в ту комнату, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ñ‹Ð½Ðµ ÑчиталаÑÑŒ «моей». Я Ñкинула тапки, теплые, пушиÑтые и, разумеетÑÑ, белые, обнаруженные где-то в замке котом, и забралаÑÑŒ на ледÑную кровать, обхватив руками колени. Холода, как и вÑе поÑледние дни, не было. Было чувÑтво отÑтраненноÑти от вÑего проиÑходÑщего, и тоÑка в те моменты, когда Ñознанию вÑе-таки удавалоÑÑŒ пробить брешь в Ñтене моего отчуждениÑ. Мне оÑтавалоÑÑŒ жить неÑколько недель. Может, даже меньше. То, что наÑтупит потом, Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒÑŽ не Ñчитала. Прежде казалоÑÑŒ, что Ð¼Ð¾Ñ Ñудьба в корне изменилаÑÑŒ, когда волшебные Ñани доÑтавили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñтот замок. Ðо нет. Судьба в корне изменилаÑÑŒ ÑейчаÑ. Даже не изменилаÑÑŒ, а разрушилаÑÑŒ, оÑыпавшиÑÑŒ на пол множеÑтвом дребезжащих оÑколков. Когда в комнату Ñо Ñвоей обыкновенной беÑцеремонноÑтью вошел кот, Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð° Ñ Ñовершенно не ÑвойÑтвенной мне по характеру злобой. — УбирайÑÑ Ð¾Ñ‚Ñюда. Или Ñ Ñхвачу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð° уши и буду трÑÑти, пока их не оторву, — пригрозила Ñ, Ñама не знаÑ, блефую или готова иÑполнить обещанное от первого до поÑледнего Ñлова. — Ð’Ñе ÑлучилоÑÑŒ из-за тебÑ. Ты Ñо мной Ñто Ñделал. Кот поÑмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ñтью. Сел на пол. Подходить ближе не Ñтал, но, кажетÑÑ, не от Ñтраха перед озвученной угрозой. Скорее он проÑто уважал в данный момент мое личное проÑтранÑтво. И право на любые чувÑтва. — Мне дейÑтвительно жаль, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — Я был ÑвÑзан обÑзательÑтвами. ОбÑзательÑтвами… Ðе он ли упоминал, что никому не Ñлужит? Ржрица назвала его никчемным и заÑвила, будто он вÑе напутал, и именно поÑтому в замок доÑтавили менÑ. И еще: похоже, она Ñильно его недолюбливает, и чувÑтво Ñто взаимно. МыÑли каÑалиÑÑŒ моего ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾, будто нехотÑ, и проплывали дальше, куда-то далеко, как корабли — в неизвеÑтную гавань. Чтобы продолжить ÑущеÑтвовать и, может быть, даже развиватьÑÑ, но где-то за гранью воÑприÑтиÑ. — Я Ñкоро умру. — Дрожь ознобом пробежала по телу. Ðо Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ-то иÑпытывала потребноÑть Ñказать Ñто вÑлух. Так резко и прÑмолинейно, как только можно. — И узнаю об Ñтом вот так, Ñлучайно, можно Ñказать, между делом, подÑлушав чужой разговор! Я ÑердилаÑÑŒ, хотÑ, возможно, так было лучше. Лучше, чем еÑли бы Ñтрашную правду раÑкрыл, к примеру, ÑочувÑтвующий врач, Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° и вÑÑчеÑки ÑтараÑÑÑŒ ÑмÑгчить то, что по определению не поддаетÑÑ ÑмÑгчению. — Я не хотел Ñтого, — Ñказал БарÑик, вроде бы иÑкренне, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ именно он не хотел, четко Ñформулировано не было. — Ðо еÑли поÑле вÑего ÑлучившегоÑÑ Ñ‚Ñ‹ вÑе же позволишь мне дать один Ñовет… Ðе отноÑиÑÑŒ Ñлишком Ñерьезно к тому, что говорит Ранкара. — Что ты имеешь в виду? Впервые мне Ñтало по-наÑтоÑщему важно уÑлышать, что он Ñкажет. Кот вздохнул. СовÑем не по-кошачьи, но Ñто уже переÑтало Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»Ñть. — Ранкара видит только то, что умеет видеть. Она ограничена Ñвоим отношением к жизни, — Ñерьезно объÑÑнил БарÑик. — Впрочем, как и мы вÑе, пожалуй. Ðо она — жрица, и, как бы много ни знала, Ñколь ни была бы хитра, ее взглÑды оÑобенно узки, потому что не могут выйти за пределы рамок, уÑтановленных ÑтихиÑми. — Я не понимаю. — И она тоже, — улыбнулÑÑ ÐºÐ¾Ñ‚. — Она в ÑовершенÑтве знает вÑе, что ÑвÑзано Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð¼, равнодушием, увÑзанием в Ñнегу, заÑтывающим льдом. Рвот ÑÑ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ñ Ð¾Ð³Ð½Ñ ÐµÐ¹ недоÑтупна, и знаний в Ñтой Ñфере у нее кот наплакал. Ð’ глазах БарÑика поÑвилаÑÑŒ хитринка, Ñловно он и был тем Ñамым наплакавшим котом. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть перед Ранкарой огромное преимущеÑтво, — уверенно Ñказал он, ÑтремÑÑÑŒ заразить Ñвоей убежденноÑтью и менÑ. Ðо мой Ñкептицизм не так легко было преодолеть. — Она — маг, или как Ñто называетÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾. Жрица, Ñлужительница Ñтихий. Ð Ñ â€” проÑтой человек. Какие тут преимущеÑтва? — Очень веÑомые, — не ÑоглаÑилÑÑ ÐºÐ¾Ñ‚ Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ фокуÑника, прÑчущего туз в рукаве. — Ð’ людÑÑ… без вÑÑкой магии живут вÑе изначальные Ñтихии. Ð’ том чиÑле и огонь. Ð”Ð»Ñ Ð Ð°Ð½ÐºÐ°Ñ€Ñ‹ он — лютый враг, чуждый и непонÑтный. Ðо Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñто еÑтеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть жизни. Ты жаришь на коÑтре пищу. Ты ложишьÑÑ Ð½Ð° печку, чтобы ÑогретьÑÑ. Ты даришь тепло тем, кто живет Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ под одной крышей. Я наблюдал за тобой, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ. ПоÑтому никто не может предÑказать, как подейÑтвует на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñколок. — И что же делать? — в отчаÑнии ÑпроÑила Ñ. — Пока подождать. Решение придет Ñамо, позже или раньше. Рдо тех пор жди, наблюдай и дейÑтвуй так, как подÑказывает тебе Ñердце. — РеÑли оно будет молчать? БарÑик Ñнова Ñовершенно не по-кошачьи улыбнулÑÑ. — Оно не Ñумеет молчать долго. Поверь мне на Ñлово. Сказав так, он потÑнулÑÑ Ð¸ ушел, а Ñ Ð¾ÑталаÑÑŒ переживать ÑобÑтвенное ÑмÑтение в одиночеÑтве. Как ни Ñтранно, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не ÑердилаÑÑŒ на кота, но и верить ему на Ñлово не Ñпешила. И ÑоÑтоÑние было в выÑшей Ñтепени Ñтранное. Запутанное, иÑпуганное… и какое-то еще, но вот какое именно, Ñ Ð¸ Ñама пока не могла определить. ДопуÑтим, больному Ñначала Ñказали, что он умрет. Рпотом иÑправилиÑÑŒ: деÑкать, нет, вы неверно Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñли, тридцать процентов больных в вашей Ñитуации выживают. Про конкретные пропорции кот, конечно, ничего не Ñказал, но Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð°â€¦ ПуÑть даже будет не тридцать, пуÑть будет шеÑтьдеÑÑÑ‚. Важно, что умирают многие. И неизвеÑтно, окажешьÑÑ Ð»Ð¸ ты в их чиÑле. СтатиÑтика никогда не дает ответа на Ñтот, единÑтвенно важный в такие моменты, вопроÑ. Что ждет впереди? Жизнь или Ñмерть? Годы или мгновенье? Ð’ ÑущноÑти, Ñтого не знает никто. Ðо именно Ñ‚Ñжелый больной, уÑлышавший подобный прогноз из уÑÑ‚ врача, ощущает Ñто неведение оÑобенно оÑтро. Ðазавтра, Ñколь ни удивительно, король Ñчел нужным поÑетить аудиторию. Кот был так мил, что предупредил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ приближении его величеÑтва (то ли пыталÑÑ Ñ‡Ð°Ñтично иÑкупить Ñвою вину, то ли из иных, неведомых мне, Ñоображений), так что враÑплох нерадивую ученицу не заÑтали. Я уÑпела ÑеÑть за Ñтол и раÑкрыть книгу на первой попавшейÑÑ Ñтранице, не имеÑ, правда, ни малейшего предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ Ñодержании. Король окинул взглÑдом менÑ, окно, которое мороз разриÑовал изÑщными, но однообразными узорами, ледÑную доÑку (интереÑно, возможно ли на ней пиÑать, и еÑли да, то чем?) и даже люÑтру, припорошенную вмеÑто толÑтого ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¿Ñ‹Ð»Ð¸ пушиÑтым Ñнежком. — Тебе что-нибудь нужно? Странно, что он Ñнизошел до такого вопроÑа. Ðо ответ у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ»ÑÑ, и грех было пренебречь Ñтоль удачным Ñтечением обÑтоÑтельÑтв. — Да, — кивнула Ñ. — ЕÑли можно… Бумага, киÑти и краÑки. — Зачем? — нахмурил брови Ингвар. — Чтобы конÑпектировать материал из книги, — Ñолгала Ñ. — Рважные термины подчеркивать разными цветами. Так легче запоминать. Ðапример, желтым, Ñиним и зеленым. Обманывать, конечно же, нехорошо, но ведь не того, кто похитил Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ заодно по Ñути приговорил к Ñмертной казни, пуÑть даже и отÑроченной? Король Ñдвинул брови еще более Ñурово. — Ð’ моем замке нет меÑта зеленому цвету. Сказал, как отрезал. — Хорошо, тогда будет доÑтаточно желтого и Ñинего. — покладиÑто ÑоглаÑилаÑÑŒ Ñ. — Ты их получишь, — ÑмилоÑтивилÑÑ Ð¾Ð½. И вышел из комнаты. Я Ñмотрела ему вÑлед, изо вÑех Ñил ÑÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÑтвующую улыбку. ÐÑ…, ваше величеÑтво, вы Ñлишком давно оторваны от обычной повÑедневной жизни, иначе бы помнили то, что знает любой ребенок. Там, где еÑть ÑинÑÑ Ð¸ Ð¶ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñка, в зеленой потребноÑти нет… РиÑовать Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° почти Ñразу поÑле того, как получила желаемое. Бумагу и краÑки никто не принеÑ, вÑе Ñамо прилетело по воздуху, примерно так же, как неÑколькими днÑми ранее — колдовÑкой фолиант. Я жадно ÑхватилаÑÑŒ за киÑть, немного подумала, и первым делом нариÑовала приблизительную копию той картины, что виÑела ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° Ñтене в нашем Ñ ÐšÐ°ÐµÐ¼ доме. Солнце, небо, трава… ПоÑмотрела на то, что получилоÑÑŒ, приложила к Ñтене. Подумала, как бы прикрепить, даже иÑпробовала неÑколько ÑпоÑобов, но ничего не выходило. Ðе проÑить же ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¾ молотке и гвоздÑÑ…, в Ñамом деле? Как Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑню такую потребноÑть интереÑами учебы? ДеÑкать, хочу заколотить изнутри дверь, чтобы не было Ñоблазна отвлечьÑÑ Ð¾Ñ‚ занÑтий? К тому же, ÑовÑем не факт, гвоздь держалÑÑ Ð±Ñ‹ в ледÑной Ñтене. Возможно, она в один момент пошла бы трещинами… ИнтереÑÐ½Ð°Ñ ÐºÑтати, мыÑль, но об Ñтом Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ позднее. Рпока решение пришло в голову Ñамо. Раз повеÑить картину не выходит, надо Ñразу нариÑовать ее на Ñтене. Я и тут не была уверена в реалиÑтичноÑти поÑтавленной задачи, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ñную природу поверхноÑти. Ðо попытка не пытка, к тому же что мне терÑть? И Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтупила к работе. Ðачала Ñ Ð´Ð¾Ñки. Ð’Ñкоре убедилаÑÑŒ в том, что лед не подтаивает, краÑки не ÑмазываютÑÑ Ð¸ держатÑÑ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾. Рука резво Ñкользила вверх, вниз, вправо и влево. КраÑки ÑмешивалиÑÑŒ, цвета менÑлиÑÑŒ, мазки ложилиÑÑŒ один за другим. ДоÑка быÑтро превратилаÑÑŒ в Ñвоеобразное панно, внеÑшее желанное разнообразие в болезненную белизну аудитории. ВеÑелое желтое Ñолнце Ñловно дарило тепло вмеÑто давно заÑтывшего камина. Ð—ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð° Ñ Ð²ÐºÑ€Ð°Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ одуванчиков и незабудок колыхалаÑÑŒ на невидимом ветру, но чувÑтвовалоÑÑŒ, что Ñтот ветер — теплый. Я оÑмотрелаÑÑŒ почти хищным взглÑдом. Что еще здеÑÑŒ можно преобразить? Сделать теплым, веÑенним, цветущим? Да практичеÑки вÑе! И Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в процеÑÑ, не Ð¶Ð°Ð»ÐµÑ Ñил и не ÑÐ»ÐµÐ´Ñ Ð·Ð° временем. — Ого! — приÑвиÑтнул кот, по обыкновению беÑцеремонно Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð² помещение. Именно приÑвиÑтнул, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÐ°Ðº ему удалоÑÑŒ издать такой звук, Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´ÐºÐ°. — Вот Ñто да! Вот Ñто Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ! Так Ñтоит жить! Положив киÑть на лиÑÑ‚ бумаги, Ñ Ñложила руки на груди и критичеÑки оглÑдела аудиторию. — Ðет, ну, могло бы быть лучше, — возразил БарÑику мой внутренний критик. — ОÑобенно потолок, его надо было Ñделать наÑыщеннее. Ðо краÑки приходилоÑÑŒ Ñкономить, и так удивительно, что хватило. Тут, конечно, король раÑщедрилÑÑ. — Мы — люди небедные, нам краÑок не жалко, — гордо подтвердил кот, отчего-то причиÑлив ÑÐµÐ±Ñ Ðº человечеÑкому роду. — Еще техника, конечно, хромает, — продолжила ÑамоедÑтво Ñ. — Вон, видишь дуб, который Ñправа от окна? Вот он ÑовÑем никуда не годитÑÑ. — Ð, по-моему, ничего, — не ÑоглаÑилÑÑ Ð‘Ð°Ñ€Ñик, Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ к упомÑнутому риÑунку и в подтверждение Ñвоих Ñлов даже мазнув по нему кончиком хвоÑта. — Живо. Убедительно. Так бы по нему и ходил туда-Ñюда. — Ð-да? Я задумалаÑÑŒ, не Ñтоит ли пририÑовать к дереву кота и как техничеÑки изобразить белое животное на ледÑной поверхноÑти, но мои Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ð²Ð°Ð»Ð¾ воÑклицание… вернее, нет, Ñто было не воÑклицание, Ñкорее рык: — Что здеÑÑŒ проиÑходит?! Зашедший незаметно Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ… король был вне ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ ÑроÑти. Ðто отражалоÑÑŒ не только в интонациÑÑ…, но и, казалоÑÑŒ, в каждой черточке его лица. Еще пара мгновений — и в воздухе проÑвиÑтело что-то огромное и оÑлеплÑюще белое. Кот Ñ Ð´Ð¸ÐºÐ¸Ð¼, на Ñей раз чиÑто звериным, воплем вылетел из комнаты. Я, наоборот, от ужаÑа заÑтыла на меÑте, и теперь, не Ð²ÐµÑ€Ñ Ñвоим глазам, обозревала жуткую картину. Ðудиторию было не узнать. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐµ раÑÑекало на две половины ледÑное бревно, нечто вроде огромного карандаша, воткнувшегоÑÑ Ð² противоположную от входа Ñтену. Ð’Ñе вокруг — Ñтены, пол, окна, Ñтол и даже лиÑток Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð¸Ð²ÑˆÐµÐ¹ÑÑ Ð½Ð° нем киÑтью, — покрыла ÑÐ²Ð¾ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ ÑÐ½ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÑ‚Ð¸Ð½Ð°. РиÑунки не так чтобы Ñтали ÑовÑем не видны, но ощутимо потуÑкнели, будто подернутые белеÑой дымкой. Ð’ воздухе даже запахло морозом, и Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, хоть и утратила ÑпоÑобноÑть мерзнуть, что температура в комнате ощутимо понизилаÑÑŒ. Изо рта шел пар, а на вÑех окружающих предметах прÑмо на глазах раÑцветали Ñнежные узоры. Ðо Ñто не казалоÑÑŒ краÑивым, Ñкорее, наводило на мыÑль о запуÑтении: вещи Ñловно покрывалиÑÑŒ трещинами. — Завтра перейдешь заниматьÑÑ Ð² другую аудиторию, — холодно обронил король и ушел, к моему неÑказанному облегчению. Я немного задержалаÑÑŒ в зале — не потому, что Ñто доÑтавлÑло мне удовольÑтвие, проÑто хотела дождатьÑÑ, чтобы хозÑин замка точно уÑпел оказатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ, — и поÑпешила к Ñебе. ЗабралаÑÑŒ на заÑнеженную кровать, Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ укрылаÑÑŒ одеÑлом. ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ€ÑÑло, но ÑовÑем не от холода. Ðе знаю, Ñколько Ñ Ñ‚Ð°Ðº пролежала — без Ñна, без каких-то оÑобых мыÑлей, проÑто в попытке ÑжатьÑÑ Ð² один маленький комочек, — но, видимо, доÑтаточно долго. За окном уÑпело окончательно Ñтемнеть. Я была уверена, что до завтра Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не потревожит, — и ошиблаÑÑŒ. — Пойдем, кое-что покажу, — безо вÑÑкого Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñвил кот, трÑÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° плечо передней лапой. К ÑчаÑтью, о его поÑвлении заблаговременно возвеÑтил Ñкрежет когтей по полу, да Ñлегка ÑÐºÑ€Ð¸Ð¿Ð½ÑƒÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ. Иначе бы Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ иÑпуга за ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ выдержала. — Уходи, — отозвалаÑÑŒ Ñ, еще Ñильнее закутываÑÑÑŒ в одеÑло, так, чтобы наружу даже Ð½Ð¾Ñ Ð½Ðµ торчал. — Только Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, — нагло заÑвил кот. И Ñнова затеребил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° плечо. — Да пошли, ничего не ÑлучитÑÑ, он не узнает. Он уже Ñпит. — Спит?! От ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð°Ð¶ подÑкочила на кровати, позволив одеÑлу Ñползти, к удовольÑтвию БарÑика. — Ðу да, — тоже неÑколько удивленно откликнулÑÑ ÐºÐ¾Ñ‚. — Рчто тут такого? — Я была уверена, что такие, как он, никогда не ÑпÑÑ‚. — Угу, а еще не едÑÑ‚, не пьют, не дышат, по дорогам не ходÑÑ‚, а над землей летают, — принÑлÑÑ ÑаркаÑтичеÑки перечиÑлÑть БарÑик, но тут напоролÑÑ Ð½Ð° выражение моего лица и понÑл, что где-то так Ñ Ð¸ предÑтавлÑла Ñебе королÑ. — У-у-у, как тут вÑе запущено, — доÑадливо протÑнул он. Возвел очи к плававшей под потолком магичеÑкой лампе, затем поÑмотрел в окно, за которым, впрочем, в ночную пору мало что реально было разглÑдеть. — Такие, как он, — вновь заговорив, БарÑик Ñлово в Ñлово повторил мою недавнюю формулировку, — Ñтрадают беÑÑонницей. Ðо Ñто не то же Ñамое, что вовÑе не Ñпать. И непоÑредÑтвенно ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ Ñпит. Так что пойдем. — Ðе пойду, — заартачилаÑÑŒ Ñ. — Вдруг он шум шагов уÑлышит и проÑнетÑÑ. Кот закатил глаза и выÑкользнул за дверь. Я понадеÑлаÑÑŒ, что уж теперь-то Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно оÑтавили в покое до Ñамого утра. Как бы не так! Минут через паÑть он вÑе-таки вернулÑÑ, дыша Ñ‚Ñжелее, чем обычно, и подтащил к моей кровати пару мÑгких белоÑнежных тапочек Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½Ñ‡Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸! — Где ты такое нашел? — изумилаÑÑŒ Ñ. Обувь оказалаÑÑŒ такой домашней и Ñимпатичной, что Ñ Ñама не заметила, как вÑунула в нее ноги. Стало очень мÑгко и приÑтно, Ñтупни Ñловно получили преÑловутую зону комфорта, до которой оÑтальным чаÑÑ‚Ñм моего тела, а, главное, душе было еще далеко-предалеко. — МеÑта надо знать, — важно Ñообщил БарÑик, — а они здеÑÑŒ у Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚ вÑÑкие. Вот Ñто-то Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ покажу, еÑли Ñоизволишь отойти от кровати. Ðта тема Ñлегка ухудшила мое наÑтроение. КраÑтьÑÑ Ð¿Ð¾ замку вопреки воле королÑ, да еще и куда-то, где он Ñвно не горит желанием Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ·Ñ€ÐµÑ‚ÑŒâ€¦ Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñпектива не прельщала, и поход хотелоÑÑŒ отменить или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ оттÑнуть вÑеми возможными ÑпоÑобами. — Ðу вот, в белые тапочки Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ обули, — мрачно пробормотала Ñ. — ИнтереÑно, что будет дальше. — Дальше будет интереÑно! — оптимиÑтично заметил кот. — Вперед! Ðа Ñей раз поводов Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð° у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ оÑталоÑÑŒ, и Ñ ÑÐºÑ€ÐµÐ¿Ñ Ñердце двинулаÑÑŒ в коридор, на ходу Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¹ шарф. ПроиÑходило вÑе Ñто по инерции, ведь в том, чтобы утеплÑтьÑÑ, наÑтоÑщей потребноÑти не было. Ð’ Ñтом отношении оÑколок иÑправно иÑполнÑл Ñвою работу… Вот знать бы, дейÑтвует ли он в других направлениÑÑ…. Ð’ тапках Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно не Ñоздавала шума. Помпончики забавно покачивалиÑÑŒ при каждом шаге. Ðемного повыÑилÑÑ Ñ€Ð¸Ñк поÑкользнутьÑÑ, и Ñ ÑˆÐ°Ð³Ð°Ð»Ð° очень аккуратно — и поÑтому, и потому, что вÑе еще боÑлаÑÑŒ разбудить королÑ. КазалоÑÑŒ, мы Ñ Ð‘Ð°Ñ€Ñиком переÑекли веÑÑŒ замок. Пункт нашего Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð» в Ñтороне от тех комнат, которые в данный момент Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ñжкой можно было назвать жилыми. Дверь, заледеневшаÑ, как и вÑе прочие, была прикрыта, но кот надавил на нее лапой, и она довольно легко поддалаÑÑŒ. ПодумалоÑÑŒ, что он, наверное, проделывал подобное не в первый раз. — Заходи! — мÑукнул БарÑик. Я принÑла приглашение, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ подозревала, что права приводить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñюда кот не имеет. Ðто было Ñродни приглашению вора поÑетить ограбленную квартиру. ПоÑидеть, отдохнуть, попить водички… Ðо Ñ ÑƒÐ¶Ðµ проделала веÑÑŒ Ñтот путь. Ðе отÑтупать же ÑейчаÑ, в Ñамый поÑледний момент. И Ñ Ð²Ð¾ÑˆÐ»Ð°. И вздрогнула, Ñтоль знакомой показалаÑÑŒ открывшаÑÑÑ Ð²Ð·Ð¾Ñ€Ñƒ картина. Будто полоÑнули лезвием по открытой ране. Почти то же Ñамое Ñ ÑƒÐ¶Ðµ видела неÑколько чаÑов назад. Комнату, оказавшуюÑÑ Ñ‡ÑŒÐµÐ¹-то Ñпальней, раÑÑекало такое же огромное копье-карандаш, как и мою теперь уже бывшую аудиторию. Ð’Ñе кругом было в знакомом ÑоÑтоÑнии зимнего запуÑтениÑ. Ð¡Ð½ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÑ‚Ð¸Ð½Ð°, плетение инеÑ, корочки льда и тонкие белые трещинки покрывали вÑе, от камина до канделÑбров, от кровати до небрежно заброшенного на ширму камзола. Я Ñделала шаг, еще один. ОÑторожно Ð¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¹, даже Ñамый маленький предмет, приблизилаÑÑŒ к окну. Оно тоже было «запечатано», плотно обвито морозным риÑунком. Словно по наитию, Ñ ÐºÐ¾ÑнулаÑÑŒ заледеневшей шторы, взÑлаÑÑŒ за край, поÑильнее провела пальцами по ее поверхноÑти. И иÑпуганно выпуÑтила из рук. Под Ñлоем нееÑтеÑтвенной белизны ткань оказалаÑÑŒ зеленой. Ð”Ð²Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾Ð¹ догадкой, Ñ Ð¿Ð¾Ñпешила к первому попавшемуÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¼ÐµÑ‚Ñƒ мебели — Ñтулу Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñтой Ñпинкой. Потерла краешек ÑиденьÑ. ЗдеÑÑŒ лед был тверже, но Ñ Ð¿Ð¾Ñтучала по нему, поÑкребла ногтем и в результате Ñмогла разглÑдеть под треÑнувшей коркой куÑочек зеленой обивки. ОÑмотрелаÑÑŒ. Кота не было видно. Возможно, заÑтыл где-нибудь, ÑлившиÑÑŒ Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ белизной, как заÑц в зимнем леÑу, но, Ñкорее вÑего, проÑто ушел, оÑтавив Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð´Ð½Ñƒ. Зачем ему Ñто было нужно — попробуй разбери, но врÑд ли он ÑобиралÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑти Ñюда ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ñбежал, предчувÑтвуÑ, что тот вот-вот нагрÑнет. ВзглÑд упал на небольшую прÑмоугольную картину в поломанной рамке, валÑвшуюÑÑ Ð½Ð° полу Ñ€Ñдом Ñ ÐºÑƒÑками битого Ñтекла. Я подошла, наклонилаÑÑŒ, поднÑла картину, ÑтрÑхнула припорошивший ее Ñнег. И поднеÑла поближе к глазам. Ðто был портрет. Мужчина и женщина ÑтоÑли Ñ€Ñдом и улыбалиÑÑŒ не то художнику, не то друг другу. Ð’ воздухе витала атмоÑфера радоÑти, которую невозможно воÑпринÑть человечеÑким зрением, но которую парадокÑальным образом ÑпоÑобны уловить и отразить на холÑте хорошие живопиÑцы. Мужчина, кареглазый брюнет в белой рубашке и длинном зеленом камзоле, казалÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ Ñмутно знакомым. Зато женщину Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð° Ñразу. С картины на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñмотрела ÑиÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¸ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒÑŽ Ранкара. Я развернула рамку, положила обратно на пол и быÑтро вышла из заÑтывшей комнаты, плотно прикрыв за Ñобой дверь. Ðочь прошла без проиÑшеÑтвий. Ðаутро Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ боÑлаÑÑŒ, что придетÑÑ ÑтолкнутьÑÑ Ñ ÐµÐ³Ð¾ величеÑтвом один на один, и только ÑтихиÑм было ведомо, чем бы завершилоÑÑŒ такое Ñтолкновение. Да, Ñ Ð±Ð¾ÑлаÑÑŒ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð´Ð¾ дрожи в коленÑÑ…, но и Ñойти Ñ Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ пути была не готова даже на йоту. Уж еÑли мне оÑталоÑÑŒ жить немного, Ñ Ñделаю вÑе, чтобы в поÑледние дни или недели видеть вокруг не только вÑепоглощающий, разрушительный хлад, но и тепло, Ñвет, Ñолнце, зелень — вÑе то, что так горÑчо ненавидел хозÑин замка. РеÑли Ñ Ð²Ñе-таки выживу… то, вероÑтнее вÑего, именно Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñтому Ñвоему решению. Ðе отпуÑтить из Ñвоей души Ñвет и огонь. Ðе поддатьÑÑ Ñмертельной дреме, навеваемой низкими температурами и обманчиво мÑгким шепотком зимних ветров. Мне повезло: король не ÑобиралÑÑ Ð½Ð¸ провожать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² новую аудиторию, ни заглÑдывать туда ÑамоÑтоÑтельно, чтобы проверить, как выполнÑет Ñвои обÑзанноÑти ученица. С утра за мной зашел кот, и он же, как уже Ñтало привычным, проводил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² нужное помещение. Ðовый клаÑÑ Ð²ÐµÑьма походил на предыдущий, хоть и ощутимо уÑтупал ему в размерах. Впрочем, так было даже уютнее. Одна-единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð°, на ней — уже опоÑтылевший мне учебник, да и пиÑчие принадлежноÑти. ДоÑка — вновь ледÑнаÑ, и вновь непонÑтно, чем на ней пиÑать (еÑли, конечно, не разриÑовывать, как прежнюю). Камин, как и везде, замороженный и нерабочий. Впрочем, Ñтим Ñ ÐµÑ‰Ðµ ÑобиралаÑÑŒ занÑтьÑÑ. Ðа полу — шкура белого Ð¼ÐµÐ´Ð²ÐµÐ´Ñ Ð² качеÑтве ковра. Ðечто похожее можно было наблюдать и у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² комнате. МагичеÑкие лампы в качеÑтве иÑкуÑÑтвенного оÑвещениÑ. Вот, ÑобÑтвенно, и вÑе. ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ñ Ð²Ñтретила позднее, и то, можно Ñказать, Ñлучайно. Как и обычно, вÑкоре поÑле Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ´Ð½Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ перекуÑить. Ðе знаю, откуда в замке поÑвлÑлаÑÑŒ еда, и покупал ее кто-то или наколдовывал, но, пуÑть Ñтолы не ломилиÑÑŒ от изобилиÑ, голодать не приходилоÑÑŒ. Ð’Ñегда можно было найти Ñвежий хлеб, Ñыр, Ñтакан молока, а в большинÑтве Ñлучаев и что-нибудь мÑÑное. И вот, возвращаÑÑÑŒ в аудиторию поÑле обеда, Ñ Ñтала Ñвидетельницей Ñовершенно неожиданной Ñцены: хозÑин замка принимал поÑетителей. Ð“Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½ÐµÐµ, троих мужчин: один был пожилой, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ¾ Ñложенный и твердо ÑтоÑщий на ногах, второй Ñредних лет и третий помоложе. ПроÑтые люди, не ариÑтократы: об Ñтом ÑвидетельÑтвовал говор, да и одежда, Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð°Ñ Ð¸ добротнаÑ, но без претензий. Меховые штаны были тщательно заправлены в унты, доходÑщие до Ñередины голени. Из-под раÑÑтегнутых шуб выглÑдывали Ñвитера из оленьей шерÑти. Откинутые капюшоны оÑтавлÑли головы непокрытыми в дань ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº хозÑину. Я замерла, не знаÑ, как поÑтупить. Пройти дальше означало привлечь к Ñебе внимание, Ð¾Ñ‚Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ‚ делового, вне вÑÑких Ñомнений, разговора. ОÑтатьÑÑ â€” Ñтать его Ñвидетельницей, что тоже, возможно, нежелательно. Пока Ñ Ð¼ÐµÑˆÐºÐ°Ð»Ð°, Ñтарший из визитеров Ñ Ð´Ð¾ÑтоинÑтвом поклонилÑÑ Ð˜Ð½Ð³Ð²Ð°Ñ€Ñƒ, а затем проговорил: — Мы пришли к тебе Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, о великий король Ñнежных вершин. Пришли не по личному делу, а как поÑланники вÑей нашей деревни, той, что Ñтоит у Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ñ… гор. — Я знаю, кто вы и откуда родом, — кивнул король. — Говорите. Я неловко пошевелилаÑÑŒ, и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе-таки заметили. ХозÑин замка броÑил лишь мимолетный взглÑд, а вот вновь пришедшие поÑматривали Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом, оÑобенно тот, что был моложе прочих. — Ðто Ð¼Ð¾Ñ ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ†Ð°, — обронил король. — Можете говорить при ней вÑе, что желаете Ñказать мне. Жители деревни почтительно поклонилиÑÑŒ, приложив правую руку к груди. Ðе знаÑ, как правильно реагировать на подобный знак вниманиÑ, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто Ñклонила голову в ответ. — Ðаши предки жили в предгорье иÑпокон веков, — продолжил Ñвою речь Ñтарейший. — Прежде в здешних краÑÑ… было немало Ñелений. Ðа Ñклонах паÑлиÑÑŒ Ñтада овец, процветала торговлÑ, жители деревень охотно приходили друг другу на выручку. Ðо без малого Ñто лет назад пришли Ñуровые морозы. Хлад ударил ледÑными ветрами, Ñловно плетью, Ñолнце на много меÑÑцев ÑкрылоÑÑŒ Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·, и не вÑе Ñмогли дожить до припозднившейÑÑ Ð²ÐµÑны. Первыми ушли те, чьи дома ÑтоÑли выÑоко в горах: на их долю выпали Ñамые Ñ‚Ñжкие иÑпытаниÑ. Ðо годы текли, а природа ÑтановилаÑÑŒ к нам вÑе Ñуровее. Зима отбирала у прочих времен года вÑе больше дней, пока наконец не Ñтала почти беÑконечной. ПоÑтепенно жители то одной, то другой деревни ÑнималиÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта и покидали Ñвои дома в поиÑках новой, более благоÑклонной к ним родины. Ðаши поÑледние ÑоÑеди ушли три деÑÑÑ‚Ð¸Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. С тех пор мы оÑталиÑÑŒ одни. Мы чтим Ñвою землю и верим, что человек пуÑкает корни не менее глубоко, чем дерево. И как Ñрубленному дереву долго не жить, так и людÑм Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾ÑтаватьÑÑ Ð±ÐµÐ· Ñвоих корней. Он немного помолчал, то ли ÑобираÑÑÑŒ Ñ Ñилами, то ли выжидаÑ, чтобы его Ñлова полноценно доÑтигли не только ушей, но и ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñлушателей. Король не проÑвлÑл признаков нетерпениÑ, демонÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð²Ñем Ñвоим видом вежливое внимание. Спутники Ñтарца ÑтоÑли, почтительно опуÑтив глаза. — Мы держимÑÑ Ð·Ð° Ñвои родные меÑта и чтим тебÑ, хозÑин ЛедÑного замка, — вновь разомкнул уÑта тот. — Ðо Хлад вÑе более Ñуров, и наша ноша ÑтановитÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ñильной. Мы не ведаем, что такое лето, о котором раÑÑказывали наши деды. ПоÑевы давно уничтожены, и наши предки оÑтавили надежды взраÑтить новый урожай. Домашний Ñкот гибнет от нехватки кормов и жеÑтокой Ñтужи. Мы живем Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ€Ñ‹Ð±Ð°Ð»ÐºÐµ и охоте, но прочный Ñлой льда вÑе трудней прорубить, и дикие звери уходÑÑ‚ Ñ Ð³Ð¾Ñ€: видно, и Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… Ñтот край Ñлишком неприветлив. Пока мы держимÑÑ, но наÑтупит день, когда нам Ñтанет не хватать еды и теплой одежды. Ðаши дети гибнут чаще, чем прежде, не уÑÐ¿ÐµÐ²Ð°Ñ Ð²Ñтупить в возраÑÑ‚ охотников. Мы проÑим тебÑ, о могущеÑтвенный маг, ÑмÑгчи гнев великого Хлада! Мы Ñделаем вÑе, что потребуетÑÑ, принеÑем любую жертву, чтобы задобрить его. ПроÑви милоÑердие! Ðе дай Ñвоим верным Ñлугам погибнуть на твоей земле. Ðа Ñтот раз Ñтарец Ñмолк окончательно и, вновь поклонившиÑÑŒ, не так низко, как в прошлый раз, но не менее почтительно, отÑтупил на шаг назад, поравнÑвшиÑÑŒ Ñо Ñвоими Ñпутниками. Теперь вÑе ждали ответа королÑ, и он не Ñтал затÑгивать паузу. — Я внÑл вашим Ñловам, мои поданные. Ð’Ñ‹Ñлушайте же Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ вы. Я могу помочь вам только одним — Ñоветом. Собирайте вещи, берите Ñвоих детей и покидайте предгорье. Хлад набирает Ñилу. Он не оÑтановитÑÑ, не отÑтупит и не ÑмÑгчитÑÑ. Еще неÑколько недель — и ветра будут напоминать ураганы, а морозы Ñтанут более жеÑтокими, чем прежде. Вам Ñ‚Ñжело ÑейчаÑ, но Ñтанет Ñ‚Ñжелее. ПоÑтому будет лучше поÑледовать примеру ваших ÑоÑедей. Ступайте и найдите Ñебе новую родину. И не оÑтанавливайтеÑÑŒ Ñлишком близко от гор. Хлад раÑширÑет Ñвои границы. Старец на миг опуÑтил глаза, но почти Ñразу выÑоко поднÑл голову, раÑпрÑмил плечи. Похоже, Ñлова ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ñтали Ñ‚Ñжелым ударом, но не нежданным. — Благодарю ваÑ, ваше величеÑтво. Что бы ни ÑлучилоÑÑŒ, мы не покинем нашу землю и будем держатьÑÑ Ð·Ð° нее до конца. И до поÑледнего вздоха оÑтанемÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ верными подданными. Пойдемте, братьÑ, — обратилÑÑ Ðº Ñвоим Ñпутникам он. — Ðам не Ñледует дольше задерживать королÑ. Он держалÑÑ Ñ Ð´Ð¾ÑтоинÑтвом и, похоже, полноÑтью ÑмирилÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð½Ñ‹Ð¼, но казалÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ более глубоким Ñтариком, чем прежде. Один из его Ñпутников откровенно поник, второй ÑтоÑл Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ видом. Я почувÑтвовала, как что-то ÑжимаетÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸. — Подождите, — попроÑила Ñ Ð¸, убедившиÑÑŒ, что Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑлышали, броÑилаÑÑŒ бежать, уже на лету выпалив: — Ðе уходите! ВзметнувшиÑÑŒ вверх по леÑтнице, лишь один раз оглÑнулаÑÑŒ и, удоÑтоверившиÑÑŒ, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð´ÑƒÑ‚, помчалаÑÑŒ к Ñвоей комнате, ÑÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° ходу шубу, котораÑ, в ÑущноÑти, была Ñовершенно мне не нужна: ведь в коридорах замка Ñ Ð½Ðµ иÑпытывала чувÑтва холода. ДобравшиÑÑŒ до Ñпальни, подхватила добротную шкуру, иÑполнÑвшую здеÑÑŒ роль ковра. Ðе без труда Ñкинула Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸ увеÑиÑтое одеÑло, теплое, набитое овечьей шерÑтью, полученное в дополнение к первому, Ñотканному из Ñнега. Шкуру, украшавшую Ñтену вмеÑто гобелена по традиции воÑточных народов, тоже умудрилаÑÑŒ Ñорвать Ñ Ð³Ð²Ð¾Ð·Ð´ÐµÐ¹, почти при Ñтом не иÑпортив. Большего мне было зараз не унеÑти. Кое-как ухватив вÑе Ñто в охапку, Ñ Ð¿Ð¾Ñпешила назад. Правда, обратный путь занÑл ощутимо больше времени. Преодолевать узкие проемы было Ñложнее; шкуры и одеÑло то и дело грозилиÑÑŒ выÑкользнуть, и в данный момент Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ð»Ð° ÑÐµÐ±Ñ ÑущеÑтвом веÑьма неуклюжим. К концу пути Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ уверилаÑÑŒ, что никто не Ñтанет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, и Ñ Ð² Ñкором времени возвращуÑÑŒ в пуÑтой зал. Ðто, однако же, оказалоÑÑŒ ошибкой. Решительно вÑе оÑтавалиÑÑŒ на прежних меÑтах, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¸ Ñамого королÑ. Тот Ñледил за моими передвижениÑми веÑьма внимательно и предельно Ñпокойно. — Вот. — ТÑжело дыша, Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑтила Ñвою охапку перед гоÑÑ‚Ñми, даже не задумавшиÑÑŒ о том, что, Ñтрого говорÑ, почти вещи принадлежали не мне, а Ингвару. Ðо он не препÑÑ‚Ñтвовал, более того, вовÑе не проÑвил признаков неудовольÑтвиÑ. — Я понимаю, вашу проблему Ñто не решит. Ðо, может быть, хоть немного поможет Ñогреть детей. Я говорила вÑе тише, Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ Ñловом вÑе отчетливей понимаÑ, какой каплей в море, или лучше Ñказать — Ñнежинкой в Ñугробе, — Ñтанет Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð³Ð°. И вÑе же Ñ Ñделала что могла, а Ñто лучше, чем ничего. Я раÑпрÑмилаÑÑŒ и отошла назад, ближе к королю, ÑтараÑÑÑŒ теперь хоть немного привеÑти в порÑдок раÑшалившееÑÑ Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ðµ. Какой реакции Ñледовало от них ждать? ОткажутÑÑ, Ñказав, что им не нужно ничего чужого? ПоÑмеютÑÑ Ð½Ð°Ð´ непоÑредÑтвенноÑтью человека, решившего, будто Ñтоль малый вклад Ñможет Ñерьезно отÑрочить их приговор? Ðо нет, двое мужчин Ñмотрели на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð½ÐµÑкрываемым благоговением, а третий — Ñамый молодой — Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом. — Благодарю тебÑ, о Ð¼ÑƒÐ´Ñ€ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ñлужительница льдов, — Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¸Ð¼ поклоном Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñтарец. Двое других так же поклонилиÑÑŒ. Я хотела объÑÑнить, что вовÑе не владею магией Ñтихий, не ÑвлÑÑŽÑÑŒ Ñлужительницей льдов и никогда не намереваюÑÑŒ таковой ÑтановитьÑÑ, но Ñто заÑвление казалоÑÑŒ неумеÑтным. ПоклонившиÑÑŒ в поÑледний раз и произнеÑÑ Ñ‚Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ðµ Ñлова, завершающие ритуал прощаниÑ, они дружно развернулиÑÑŒ и пошли к выходу. И быÑтро иÑчезли Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ñ… глаз; лишь третий, поÑледний, задержалÑÑ Ð² зале чуть дольше других. Ðо вÑкоре их гулкие шаги Ñтихли вдалеке, и мы Ñ Ð˜Ð½Ð³Ð²Ð°Ñ€Ð¾Ð¼ оÑталиÑÑŒ вдвоем. Ðо, как ни Ñтранно, Ñто больше Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ пугало. — Что Ñкажешь? Я подозрительно покоÑилаÑÑŒ на королÑ, прикидываÑ, не поÑлышалоÑÑŒ ли мне. И вÑтретила выжидающий взглÑд. — Разве мое мнение имеет значение? — Мне проÑто любопытно. От него по-прежнему веÑло холодом, но не больше, чем вÑегда. Ðа вчерашнее он, похоже, не злилÑÑ. Или проÑто уÑпел подзабыть? Даже еÑли и так, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ»Ð¸ÑÑŒ шанÑÑ‹ раÑÑердить его заново. Что ж, была ни была. — Ðто поÑледние люди, которые хотÑÑ‚ оÑтатьÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. Мне кажетÑÑ, Ñтоит поÑтаратьÑÑ Ð¸Ñ… удержать. — И поÑулить то, что никогда не ÑлучитÑÑ? Я ошибалÑÑ: женщины не изменилиÑÑŒ за поÑледние Ñто лет. Я недовольно поджала губы. Предполагаю, что от его Ñлов не пришла бы в воÑторг ни одна женщина, что Ñто лет назад, что из ныне живущих. Быть может, еÑли бы не Ñта шпилька, Ñ Ð±Ñ‹ не Ñтала Ñпорить, но так… — Ради тех, кто по-наÑтоÑщему хочет быть Ñ€Ñдом, Ñтоит поÑтаратьÑÑ. ЕÑли, конечно, Ñто Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ что-нибудь значит. — Ðи мои, ни их Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² данном Ñлучае Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеют, — отмахнулÑÑ Ð˜Ð½Ð³Ð²Ð°Ñ€. — Хлад ни у кого не Ñпрашивает дозволениÑ. И еÑли решил овладеть новой землей, так и ÑлучитÑÑ. Мы же иÑполним Ñвои обÑзанноÑти. Я — как его намеÑтник, Ранкара — как жрица, ты — как Ð¼Ð¾Ñ ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ†Ð° и поÑледовательница. Черта Ñ Ð´Ð²Ð°. Ðо об Ñтом Ñ ÐµÐ¼Ñƒ раÑÑказывать не ÑобираюÑÑŒ. — Они тоже намерены иÑполнить то, в чем видÑÑ‚ Ñвою обÑзанноÑть. — Умереть во Ð¸Ð¼Ñ Ð°Ð±Ñтрактной идеи? Метафоры о человечеÑких корнÑÑ…? Ðто глупо. — Во Ð¸Ð¼Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ñ„Ð¾Ñ€Ñ‹ — наверное. Ðо что еÑли Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… Ñти корни куда более ощутимы? — Мертвый лев лучше живого пÑа? — наÑмешливо оÑведомилÑÑ Ð¾Ð½. Я покачала головой. — Живой Ð¿ÐµÑ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ. ÐŸÐµÑ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ ничем не хуже льва. Ðо вот живой лев, которого обратили в пÑа… ПеÑ, который чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð»ÑŒÐ²Ð¾Ð¼, не мыÑлит иной жизни, кроме львиной, но навÑегда оÑтанетÑÑ Ð² Ñобачьей шкуре… Ðто Ñложнее. Король заинтереÑованно изогнул бровь, будто только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñчел наш разговор дейÑтвительно ÑтоÑщим. — Продолжай. Я ÑмутилаÑÑŒ. — ПроÑто ради того, во что по-наÑтоÑщему веришь, имеет ÑмыÑл пойти на риÑк. — Даже еÑли дело обÑтоит безнадежно, а риÑкуешь — жизнью? Я груÑтно улыбнулаÑÑŒ. — Ðаверное, да. Ð’ течение непродолжительного времени он молча обдумывал Ñказанное, не ÑоглашаÑÑÑŒ Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ ответом, но ÑтараÑÑÑŒ признать право такой точки Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑущеÑтвование. Затем взглÑнул на чаÑÑ‹. Ð’Ñ‹Ñокие, внушительные чаÑÑ‹ Ñ Ð¼Ð°Ñтником. Они вÑегда ÑтоÑли, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñключительно без двадцати минут одиннадцать, и невозможно было определить, шла ли речь о дневном или ночном времени. Тем не менее, Ингвар поÑмотрел на них так, будто ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð¿Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ полезную информацию. Должно быть, так проÑвлÑлаÑÑŒ привычка, ÑохранившаÑÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÑ… времен, когда Ñтрелки двигалиÑÑŒ положенным образом. Рведь Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ поры, как Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ знала, прошло Ñто лет… И вÑе же взглÑд на чаÑÑ‹ помог королю принÑть решение. Он Ñвно заÑпешил по делам. И задержалÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ ÑовÑем немного. Главным образом Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы Ñказать: — Ты Ñлишком близко к Ñердцу воÑпринимаешь то, что проиÑходит вокруг. Ðто неполезно Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÑ€Ð²Ð½Ð¾Ð¹ ÑиÑтемы и пагубно Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ Ñо Ñтихией. Тебе Ñледует, помимо оÑновной учебы, занÑтьÑÑ Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¹, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ ÑпокойÑтвию и отрешенноÑти. Ðачать Ñтоит Ñ Ð—Ð°Ð»Ð° ПокоÑ. Ð‘Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÑ‚ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° завтра. Ты найдешь там льдинки различных форм. Собери из них Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° Ñлово «вечноÑть». Ðто доÑтаточно медитативное занÑтие, которое поможет тебе научитьÑÑ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ Ñмоции в узде. Ðу вот, доигралаÑÑŒ. Только дополнительных заданий мне и не хватало (в придачу к тем, которые Ñ Ð¸ так не делаю). Что ж, придетÑÑ, по-видимому, наведатьÑÑ Ð² Ñтот зал. Я выждала неÑколько минут поÑле того, как Ингвар отправилÑÑ Ð¿Ð¾ Ñвоим делам. Лишь поÑле Ñтого, тихонько, ÑтараÑÑÑŒ не привлечь к Ñебе Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¸ единым звуком, подошла к узкому аÑимметричному Ñтеллажу, покрытому, как и вÑе прочее в замке, коркой льда. Ð’ итоге оригинальный его цвет был неизвеÑтен, но предназначение приблизительно понÑтно: на полки разных размеров можно было поÑтавить изыÑканную ÑтатуÑтку, раÑпиÑную вазу или изÑщный подÑвечник. Ð’ данный момент ни одного из перечиÑленных предметов здеÑÑŒ не наблюдалоÑÑŒ: Ñтеллаж проÑто возвышалÑÑ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ в Ñтороне от дверного проема немым напоминанием о роÑкоши былого убранÑтва. И подошла Ñ Ðº нему по Ñовершенно другой причине. Именно здеÑÑŒ задержалÑÑ Ñамый молодой поÑетитель замка, прежде чем покинуть зал вмеÑте Ñо Ñвоими Ñпутниками. Долго гадать и оÑматриватьÑÑ Ð¼Ð½Ðµ не пришлоÑÑŒ. ПрактичеÑки Ñразу Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð»Ð° на второй Ñверху полке Ñовершенно инородный предмет, не древний, не покрытый льдом и даже не припорошенный Ñнегом. Я поднÑла на Ñвет Ñвою находку, оÑмотрела и, поÑпешно ÑпрÑтав в рукав, зашагала в Ñвою комнату. И только там, тщательно закрыв за Ñобой дверь, решилаÑÑŒ вновь раÑÑмотреть не то трофей, не то подарок. Ðто был Ñамый обыкновенный Ñпичечный коробок. Самый обыкновенный, не ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ детали: внутри лежала ровно одна Ñпичка. * * * Дверь придорожного трактира Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ названием «ПоÑледний приют» отворилаÑÑŒ, на миг впуÑтив в отгородившийÑÑ Ð¾Ñ‚ зимы мирок завывание неугомонного ветра. Тот дул Ñ Ñевера, Ñо Ñтороны гор, как, впрочем, и вÑегда в Ñтих краÑÑ…. Призрак непогоды проник в зал вмеÑте Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ материальным юношей, который Ñ Ð½Ð°Ñлаждением откинул отороченный мехом капюшон и принÑлÑÑ ÑтрÑхивать Ñ ÑˆÑƒÐ±Ñ‹ налипший на нее Ñнег. Тот оÑобенно облюбовал плечи, ÑкопившиÑÑŒ на них таким толÑтым Ñлоем, что Ñтал напоминать Ñвоеобразные погоны. Ðа полу вокруг нового поÑтоÑльца начала ÑкапливатьÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ð°. Ðо ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ мокрым Ñледам, каковые в изобилии наблюдалиÑÑŒ на полу, подобное было здеÑÑŒ в порÑдке вещей. СтÑнув теплые, но Ñковывавшие Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ¸, юноша подошел к жаровне, Ñ Ð½Ð°Ñлаждением Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ поближе к огню и проÑто вдохнул теплого воздуха, а затем отÑтупил и как порÑдочный поÑетитель нашел Ñебе меÑто у пуÑтого Ñтолика. Заказал у резво подÑкочившего парнишки Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñом чего-нибудь горÑчего, не Ñлишком вдаваÑÑÑŒ в прочие качеÑтва ожидаемого кушаньÑ. Впрочем, и такой заказ не был здеÑÑŒ редкоÑтью, и уже давно не казалÑÑ Ñтранным ни одному из приÑутÑтвующих. Ð’Ñе знали, что Ñто такое — попаÑть в тепло и уют поÑле долгого путешеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ зимним леÑам и трактам. Ð’ такой момент любой путник, даже облаченный в магичеÑки утепленную одежду, хотел только двух вещей: отдыха и тепла. Трактирщик, производивший впечатление человека крупного не из-за полноты, а Ñкорее Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ¹ физичеÑкой форме, лично доÑтавил Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ кушаньÑми, переÑтавил тарелки и кружку на Ñтол и приÑел напротив. — Откуда будешь, парень? — полюбопытÑтвовал он, Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ†Ð°. Других развлечений, кроме как поточить лÑÑÑ‹ да поглазеть на Ñтранников, в Ñтих краÑÑ… вÑе равно давно не было. — Из Ðльванда, — ответил поÑетитель и Ñ Ð½Ð°Ñлаждением отхлебнул горÑчего вина. Трактирщик удовлетворенно крÑкнул: напиток он варил знатный, по ÑобÑтвенному рецепту, Ñ Ð¾Ñобыми ÑпециÑми и выÑушенными фруктами. Свежих здеÑÑŒ практичеÑки не бывало, но горÑчительное отлично получалоÑÑŒ и так. — Далече, — заметил он, ÑочувÑтвенно покачав головой. — Как звать-то тебÑ? — Кай, — ответил молодой человек. — Давно ты в дороге, Кай? — Почти две недели. — Да, дела… Ркуда путь держишь? Вариантов было немного. Ðе Ð·Ñ€Ñ Ñ‚Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€ получил Ñвое не Ñамое оптимиÑтичное название. Тракт в Ñкором времени заканчивалÑÑ, упираÑÑÑŒ в подножие гор, но переÑекалÑÑ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼, Ñ‚ÑнувшимÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ хребта, а затем забиравшим на Ñеверо-запад. ЗдеÑÑŒ до Ñих пор проходил один из торговых путей к морю, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÑƒÐ¿Ñ†Ñ‹ пользовалиÑÑŒ им вÑе реже. Предпочитали маршруты покомфортнее и побезопаÑнее, те, что лежали не так близко от бушующей Ñтихии. Однако же путнику удалоÑÑŒ удивить хозÑина. — К ЛедÑным горам, в замок Снежного королÑ. Жена трактирщика, Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что муж вмеÑто того, чтобы работать, в очередной раз раÑÑелÑÑ Ð´Ð° разболталÑÑ, подошла поближе, но, уÑлышав поÑледние Ñлова КаÑ, охнула и Ñама опуÑтилаÑÑŒ на Ñкамью. — Да что же ты там позабыл-то, Ñынок? — ÑпроÑила она, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ протирать передником давно Ñухую кружку. — Девушку одну вызволить надо, — Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ упрÑмÑтва на лице (видать, не в первый раз его пыталиÑÑŒ отговорить) объÑÑнил юноша. — Ðу, еÑли девушку — то дело ÑвÑтое, — признал правоту ÑобеÑедника трактирщик, параллельно коÑÑÑÑŒ на жену: не ÑердитÑÑ Ð»Ð¸? Про его мнимое безделье та уже позабыла, но ÑоглашатьÑÑ Ð½Ðµ Ñпешила: женÑÐºÐ°Ñ ÑолидарноÑть уÑтупила меÑто материнÑкой заботе. — Да туда уже лет Ñто никто не ходит! — воÑкликнула она. — Гиблые Ñто горы. Ðикаких тропинок, говорÑÑ‚, не оÑталоÑÑŒ, только Ñнег да ветер. Пропадешь ведь! — Ðу вообще-то не так чтобы ÑовÑем уж никто, — возразил хозÑин заведениÑ. Супруга уÑтавилаÑÑŒ на него Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. — Так девчонка-то Ñта, ÑтраннаÑ, ходит, — Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð¹ опаÑкой (не приревнует ли?) поÑÑнил он. — ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ°? — тут же уцепилÑÑ Ð·Ð° Ñвой ÑˆÐ°Ð½Ñ ÐšÐ°Ð¹. Юноша понимал, что лезть в горы без проводника — и вправду Ð³Ð¸Ð±Ð»Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‚ÐµÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ñе равно бы не отÑтупилÑÑ. — Ее здеÑÑŒ называют Охотницей за головами, — ухмыльнулÑÑ Ñ‚Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ñ‰Ð¸Ðº. — Ðо Ñто так, шутки ради, уж больно она вÑегда ÑÐµÑ€ÑŒÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð´Ð° ÑуроваÑ. Ðа Ñамом деле она вещи Ñ Ð³Ð¾Ñ€ доÑтает. — Какие вещи? — непонимающе нахмурилÑÑ ÐšÐ°Ð¹. — Ð’ горах раньше ÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸. — Жена взÑла разговор в Ñвои руки, недовольно зыркнув на Ñупруга, не ÑпоÑобного ничего толком объÑÑнить. — Ртам маÑтерÑкие, кузницы, да много вÑÑкого. Потом, когда Хлад нагрÑнул, дома покидали в Ñпешке, брали только Ñамое необходимое, там людÑм было главное Ñамим живыми уйти. Рдальше вÑе, что оÑталоÑÑŒ, Ñнегом занеÑло. С тех пор много лет прошло. Так вот, девушка Ñта бедоваÑ, ходит в горы, вÑÑкое Ñтарое добро выкапывает, ну, и продает потом. — Каждый по-Ñвоему на хлеб зарабатывает, — Ñчел нужным вÑтупитьÑÑ Ð·Ð° «бедовую девушку» трактирщик. — Она как Ñиротой оÑталаÑÑŒ, ÑредÑтв к ÑущеÑтвованию тоже лишилаÑÑŒ, а в горы прежде ходила Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼-охотником, вот и придумала Ñебе занÑтие. — Ð Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ и не говорю, — огрызнулаÑÑŒ Ñупруга. — Да только жаль девку. Сгинет ведь, поздно или рано. Суровое Ñто меÑто, наши горы. Ðе Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹ они. Охотница, которую, как выÑÑнилоÑÑŒ, при рождении назвали Ðлин, проверÑла ÑнарÑжение в подÑобке Ð´Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ñ‹Ð¶, когда туда заглÑнул Кай. — Что надо? — наÑтороженно и не Ñлишком доброжелательно ÑпроÑила девушка, когда Ñтало ÑÑно, что незнакомец зашел не Ñлучайно и разыÑкивал именно ее. Серые глаза изучающе прищурилиÑÑŒ. Легонько покачивалаÑÑŒ темно-руÑÐ°Ñ ÐºÐ¾Ñа, одним коротким движением Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð·Ð° плечи. Девушка была выÑокой и худощавой, но оттого отнюдь не казалаÑÑŒ неуклюжей: наоборот, обладала телом гибким и тренированным. Вид короткой куртки, пуÑть и утепленной лиÑьим мехом, мог бы вызвать беÑпокойÑтво за здоровье ее обладательницы, еÑли бы не Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ñ€ÑƒÐ½Ð° в правом нижнем углу, ÑвидетельÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¾ том, что одежду магичеÑки обработали Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñобой морозоуÑтойчивоÑти. — Я иду в ЛедÑной замок, — прÑмо ответил Кай, решив закрыть глаза на неприветливоÑть Охотницы. Ð’ конце концов, он не за хорошим наÑтроением Ñюда пришел, а по делу. — Мне нужен проводник. ЗдеÑÑŒ говорÑÑ‚, ты лучше вÑех знаешь горы. — Ð’ ЛедÑной замок? — Она отложила металличеÑкий крюк, крепившийÑÑ Ðº толÑтой веревке, поднÑла Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð° лыжу и начала внимательно ее оÑматривать. — Тебе туда не дойти, домашний мальчик. Он не дал ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°ÑÑердить. — Я ÑправлюÑÑŒ. Ðлин броÑила на него наÑмешливый взглÑд, нагнулаÑÑŒ за баночкой, крышка которой была уже отвинчена, окунула пальцы в гуÑтую желтую ÑмеÑÑŒ и начала тщательно Ñмазывать лыжу. — ПоÑледнÑÑ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð½Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚ в предгорье, — не глÑÐ´Ñ Ð½Ð° ÑобеÑедника, Ñообщила она. — Дальше негде ÑогретьÑÑ Ð¸ не к кому обратитьÑÑ Ð·Ð° помощью. Там не то что дороги, звериные тропы — редкоÑть, а Ñнегу бывает то по колено, а то и по поÑÑ. МеÑтами приходитÑÑ Ð²Ð·Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¿Ð¾ веревке. Камень Ñкользкий из-за ледÑной корки, а ветер норовит ÑброÑить Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ñ‹Ð²Ð°. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ глаз. Ты ведь задохлик, привыкший Ñидеть дома у очага. Ты думаешь, что неÑколько дней походил по зимней равнине — и Ñтал опытным путешеÑтвенником. Ðо вÑе Ñто детÑкий лепет по Ñравнению Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что будет дальше. Когда поймешь, что Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°, возвращатьÑÑ Ñтанет Ñлишком поздно. Ргоры не прощают ошибок. — ПоÑтому мне и нужен проводник, — Ñпокойно ответил Кай, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ…Ð»Ð°Ð´Ð½Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¸Ðµ давалоÑÑŒ вÑе Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ трудом. ОÑобых уÑилий Ñтоило не обидетьÑÑ Ð½Ð° «задохлика». Девушка иÑпытывающе поÑмотрела на него поверх второй лыжи, Ñнова запуÑтила пальцы в баночку. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñвои дела, а на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑÑ Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ времÑ. ДопуÑтим, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñƒ тебÑ, научу, как ходить по зимним горам, подберу ÑнарÑжение. Чем ты можешь мне заплатить? Ты не похож на богача. Ðто было Ñправедливо: богатÑтвами Кай никогда не обладал, а те деньги, что имелиÑÑŒ, ушли на подготовку к путешеÑтвию, да в уплату за еду и ночлег. ЗавалÑвшуюÑÑ Ð² карманах мелочь Ñтыдно было предлагать. Конечно, оÑтавалÑÑ ÐµÑ‰Ðµ дом и кое-какие вещи, но Ñто вÑе там, в родном городке, в двух неделÑÑ… пути отÑюда, а Ñто ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ â€” вÑе равно, что за тридевÑть земель. — Я могу напиÑать твой портрет, — ответÑтвовал он Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ отчаÑнной веÑелоÑтью, что ÑвойÑтвенна, должно быть, головорезам, зычно поющим по дороге на Ñшафот. — За долгие чаÑÑ‹ дороги — портрет? — переÑпроÑила она, Ð½Ð°Ð¼ÐµÐºÐ°Ñ Ð½Ð° неравноценноÑть обмена. — Могу напиÑать тридцать три твоих портрета, — Ð²Ð½ÐµÑ Ð²Ñтречное предложение Кай. — Ð’Ñе в разных ÑтилÑÑ…. Девушка, похоже, на миг позабыла про лыжи; ее губ даже коÑнулаÑÑŒ улыбка. Впрочем, лицо Ðлин быÑтро принÑло прежнее Ñуровое выражение. — Хорошо, Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð° взÑть Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² компанию, — Ñказала она. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ дела в горах, и большей чаÑтью нам по пути. Ðо учти, задохлик: начнешь отÑтавать, решишь, что не ÑправлÑешьÑÑ, передумаешь — Ñ Ð²Ñе равно пойду вперед. ВозвращатьÑÑ, еÑли что, будешь Ñам. Ðо еÑли продержишьÑÑ Ð´Ð¾ плато, где когда-то ÑтоÑла деревнÑ, Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾ входа в ЛедÑной замок. И даже дальше, еÑли понадобитÑÑ. ГодитÑÑ? Лыжи уже ÑтоÑли, приÑлоненные к Ñтене, полноÑтью готовые Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹ дороги. Кай мазнул по ним взглÑдом и решительно кивнул. — Идет. * * * — Что Ñто такое? — обманчиво Ñпокойным голоÑом оÑведомилаÑÑŒ Ñ Ñƒ кота, приподнÑв одеÑло и ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Ñередину кровати. — Ð”Ð¾Ñ…Ð»Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÑŒ в моей поÑтели? ОдеÑло было новое, пуховое, выданное вмеÑто того, которое Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð»Ð° деревенÑким жителÑм, хоть Ñ Ð¾ замене и не проÑила. Ð’ÑÑ Ð¿Ð¾Ñтель была мÑгкой, чиÑтой и уютной, и обнаруженный в ней предмет на фоне общей картины неÑколько выделÑлÑÑ. — Да что ты такое говоришь?! — воÑкликнул БарÑик в порыве праведного гнева. — Чтобы Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ð» тебе дохлую мышь? Кто Ñ, по-твоему, поÑледнÑÑ Ñкотина, что ли? Я что, убийца, который вдобавок ничего не понимает в правилах Ñтикета? — И, Ñтоило мне чуть уÑпокоитьÑÑ, поверив, будто Ñ Ñама что-то напутала, добавил: — Ð–Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð°. ПроÑто Ñ ÐµÐµ придушил немного. Я Ñложила руки на груди и грозно нахмурилаÑÑŒ. — Ðе ем Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÐµÐ¹! — заÑвил кот, Ñкобы недоумевающий, какие еще объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð½Ðµ могут потребоватьÑÑ. — Мне Ñтика не позволÑет! Ладно, не Ñтика, — поправил Ñам ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð½. — ПроÑто Ñто не вкуÑно. И вообще, что Ñ, в замке другой еды не найду? Рмыши — Ñто так, Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ. Он перебралÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ к предмету обÑуждениÑ. — Ð”Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ? — мрачно повторила Ñ, потихоньку ÑÐ»ÐµÐ·Ð°Ñ Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸. — Ðу да. — Кот моего маневра не понÑл и продолжал как ни в чем не бывало. — Рчто тебе не нравитÑÑ? — Что — мне — не нравитÑÑ? — медленно повторила Ñ, будто пребывала в ÑоÑтоÑнии транÑа. Сунула ногу в тапочек Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½Ñ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. Ðо только одну. Потом наклонилаÑÑŒ. ВзÑлаÑÑŒ за второй тапочек. И, резко разогнувшиÑÑŒ, замахнулаÑÑŒ им на беÑÑтыжее животное. — Я тебе ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ развлечение покажу! — Ñ€Ñвкнула Ñ. — Век помнить будешь! БарÑик кубарем ÑкатилÑÑ Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸. ХотелоÑÑŒ верить, что упал, но Ñ Ð² Ñтом Ñильно ÑомневалаÑÑŒ. Кошки — они такие: в любой Ñитуации Ñумеют вывернутьÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, чтобы приземлитьÑÑ Ð½Ð° вÑе четыре лапы. Кот припуÑтил в Ñторону двери. Я метнулаÑÑŒ за ним, держа тапочек наперевеÑ. ДвижениÑ, к Ñожалению, затруднÑлиÑÑŒ из-за отÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñтого предмета обуви на моей Ñтупне. Ð’ результате Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð°-полуковылÑла по коридору, пытаÑÑÑŒ нагнать четырехлапое чудовище или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ добратьÑÑ Ð´Ð¾ него доÑтаточно близко, чтобы не промахнутьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ броÑке. БарÑик броÑилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· по леÑтнице. Я — Ñледом за ним. С грозным выражением лица и не менее Ñтрашным оружием. ПолноÑтью ÑоÑÑ€ÐµÐ´Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° жажде меÑти, Ñ Ð½Ðµ Ñразу заметила Снежного королÑ, который ÑтоÑл внизу и Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом наблюдал за нашим, еÑли можно так выразитьÑÑ, общением. Кот, хоть и передвигалÑÑ Ñо вÑей возможной быÑтротой, вÑе же Ñумел заметить невыÑказанный Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð² глазах хозÑина замка. — Я — Золушка! — проорал он дурным голоÑом, ÑкатываÑÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ñледней Ñтупеньки и незамедлительно припуÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ, мимо Ингвара. — Она хочет примерить мне тапочек! — Белый! — воинÑтвенно уточнила Ñ, ÑоÑкочив Ñ Ð»ÐµÑтницы и тоже не оÑтанавливаÑÑÑŒ. Королю оÑтавалоÑÑŒ лишь вертеть головой, чтобы отÑлеживать наши перемещениÑ. — Я тебе на вÑе лапы по тапку обую! — не уÑпокаивалаÑÑŒ Ñ. — СпаÑииите! Я не хочу ÑтановитьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÐ¼! — визжал БарÑик. Теперь он Ñтал наматывать круги вокруг хозÑина замка, что неÑколько затруднÑло Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÑŽ. Даже руку пришлоÑÑŒ опуÑтить, ибо угрожать Снежному королю — Ñто уже, без ÑомнениÑ, перебор. — ЕÑли она Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»ÑƒÐµÑ‚, то ВСÐ! — припечатал кот. Ð’ Ñлово «вÑё» он вложил то отчаÑние, на которое только был ÑпоÑобен. — Я? ТебÑ? Поцелую? — гневно повторила уÑлышанное Ñ. — Да не дождешьÑÑ! И, Ñнова поднÑв белый тапок, Ñловно (отнюдь не белый) флаг на поле боÑ, ринулаÑÑŒ на врага. — Ингвар, Ñделай что-нибудь! — взмолилÑÑ ÐºÐ¾Ñ‚. Сначала он попыталÑÑ Ð²Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° Ñвоего мнимого защитника, но тот без малейших колебаний прервал Ñти поползновениÑ. — Она Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±ÑƒÑ‚ÑŒ пытаетÑÑ! — обиженно воÑкликнул БарÑик, не получив должной поддержки. — Ðу и что? — Ñзвительно ухмыльнулÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ. — По-моему, давно пора какой-нибудь женщине взÑть Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² оборот. Ð’ том чиÑле занÑтьÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹ одеждой и обувью. — И даже Ñреди друзей бедному коту не найти ÑочувÑтвиÑ, — печально вздохнул, по-моему, ÑовÑем не бедный предÑтавитель ÑемейÑтва кошачьих. — За что ты его так? — оÑведомилÑÑ Ð˜Ð½Ð³Ð²Ð°Ñ€. Он не ÑердилÑÑ, не предъÑвлÑл мне претензий, не ÑтремилÑÑ Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ. ПроÑто полюбопытÑтвовал. — Он притащил мышь ко мне в кровать, — наÑбедничала Ñ. — Дохлую? — Живую! ЗанÑтно, но второй вариант, похоже, понравилÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŽ значительно меньше, чем первый. Он развернулÑÑ Ðº БарÑику и гневно Ñощурил глаза. Тот, правда, не иÑпугалÑÑ, ответил вполне готовым к противоÑтоÑнию взглÑдом. — Откуда в моем замке, — Ингвар медленно Ñложил руки на груди, — могло поÑвитьÑÑ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ðµ ÑущеÑтво? Кот не выглÑдел раÑтерÑнным. — Ð Ñ, по-твоему, какое ÑущеÑтво? — поинтереÑовалÑÑ Ð¾Ð½ и принÑлÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð· вылизывать лапу. — Ты — единÑтвенный, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾ было Ñделано иÑключение, — отрезал король. — Ученики не в Ñчет, — тут же добавил он, едва взглÑд БарÑика перемеÑтилÑÑ Ð½Ð° менÑ. — Ð Ñамого ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ñ‹, Ñтало быть, в живые уже не запиÑываешь? — ÑпроÑил кот неожиданно зло. — Ð¢ÐµÐ±Ñ Ñто не каÑаетÑÑ! — Ñ€Ñвкнул король, чей наÑтрой тоже переÑтал быть добродушным. — Ð’ моем замке не должно быть никого живого! Ðто жеÑткое уÑловие, и каждое нарушение будет Ñурово каратьÑÑ. Слышишь менÑ? Ðикаких мышей! Иначе Ñ Ñам, лично, Ñниму Ñапог, чтобы запуÑтить им в твою белую шкуру. — И правильно Ñделаешь. ЖенÑкий голоÑ, раздавшийÑÑ Ð¸Ð·-за наших Ñпин, оказалÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ñтью Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех. Он звучал холодно и твердо, тем Ñамым идеально Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ðº обÑтановке заколдованного замка — и, тем не менее, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ отпуÑкало чувÑтво некоего неуловимого диÑÑонанÑа. Ðтой женщине Ñ ÐµÐµ ледÑной непримиримоÑтью было здеÑÑŒ не меÑто. Первым из Ð½Ð°Ñ Ðº ней лицом развернулÑÑ Ð˜Ð½Ð³Ð²Ð°Ñ€. — Ранкара, — жеÑтко Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ, и Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что выговор коту — Ñто были вÑего лишь цветочки. По-наÑтоÑщему он разозлилÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ ÑейчаÑ. — Ты воÑпользовалаÑÑŒ зеркалом без моего разрешениÑ. Больше того, в мое отÑутÑтвие. Хочешь, чтобы Ñ Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð°Ð» зал, в котором его держу? — Я вÑе равно Ñумею прорватьÑÑ Ñквозь заÑлон, — мÑгко улыбнулаÑÑŒ жрица. — К тому же Ñтихии не понравитÑÑ, еÑли ты Ñтанешь чинить мне препÑÑ‚ÑтвиÑ. Ðе пуÑÐºÐ°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ, ты по Ñути отталкиваешь ее. — Стихии Ñовершенно безразлично, как мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ Ñтанем выÑÑнÑть отношениÑ. — Ингвар вÑе еще ÑердилÑÑ. — Главное, чтобы дело делалоÑÑŒ как надо и в Ñрок. — ЕÑли бы вÑе шло как надо, Ñ Ð±Ñ‹ здеÑÑŒ не поÑвилаÑÑŒ. — Ð’ тоне Ранкары тоже прорезалаÑÑŒ жеÑткоÑть. — Хлад недоволен. Тому еÑть немало ÑвидетельÑтв. Признаки веÑьма тревожащие. — Что же, по-твоему, не уÑтраивает Хлада? Похоже, в Ñтом вопроÑе король гоÑтье доверÑл, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑÑŽ иÑпытываемую к ней неприÑзнь. — Рты не догадываешьÑÑ? — удивилаÑÑŒ она. — Ты впуÑтил в Ñвою крепоÑть не того человека. От твоей ученицы, — она абÑолютно точно знала, что Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶ÑƒÑÑŒ здеÑÑŒ, в комнате, и тем не менее Ñмотрела иÑключительно на Ингвара, — раÑходÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ñ‹ тепла. Огнем веет даже за пределами замка. Его улавливают вÑе, кто только ÑпоÑобен чувÑтвовать ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтихий. Я уже говорила, что ей здеÑÑŒ не меÑто, и предлагала решить проблему. Ты так до Ñих пор Ñтим и не занÑлÑÑ, и положение ухудшаетÑÑ Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ днем. Прошло более половины Ñрока, а Ñемена Хлада так и не дали роÑтков в ее душе. При таких обÑтоÑтельÑтвах трудно оÑтаватьÑÑ Ð¾Ð¿Ñ‚Ð¸Ð¼Ð¸Ñтом. ПовторÑÑŽ: предоÑтавь Ñто мне. И Ñ Ð±Ñ‹Ñтро решу вопроÑ. Рты Ñможешь найти нового ученика и поÑледователÑ, более подходÑщего Ð´Ð»Ñ Ñтой роли. Я молчала, не прÑчаÑÑŒ, но и не ÑтараÑÑÑŒ привлечь к Ñебе внимание. Ранкара только что предложила Ингвару убить менÑ. Сложно было понÑть ее Ñлова как-то иначе. Ðо что ответит он? И как поÑтуплю Ñ Ñама? При том, что не приемлю холод и не намерена пуÑкать его в Ñвою душу до тех пор, пока Ñто от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñит. И какую роль играет во вÑей Ñтой иÑтории Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð»ÑŒÐ´Ð¸Ð½ÐºÐ° в моем глазу? Разве не должна она в ближайшем будущем уничтожить вÑе то тепло, которое так не нравитÑÑ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ðµ? Или что-то пошло не по плану, и льдинка вÑе-таки не работает? Меж тем Ингвар приблизилÑÑ Ðº Ранкаре и оÑтановилÑÑ, лишь когда их разделÑло не более трех шагов. ВзглÑд его Ñтал Ñ‚Ñжелым, давÑщим, будто ÑверхÑовременный преÑÑ, ÑпоÑобный в Ñчитанные Ñекунды превратить в пыль любой предмет, который ненароком попадет в контейнер. Жрица Ñмотрела в его глаза Ñ Ð½ÐµÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием, но без малейших признаков Ñтраха. Она поднÑла голову, раÑпрÑмила плечи, и теперь даже казалаÑÑŒ выше, чем прежде. КазалоÑÑŒ, воздух между ними ÑтановитÑÑ Ð²Ñзким, утрачивает прозрачноÑть и вот-вот превратитÑÑ Ð² физичеÑки ощутимый барьер. — Ты ее не тронешь, — Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтвенным ÑпокойÑтвием Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ, когда казалоÑÑŒ, что еще чуть-чуть — и проÑтранÑтво между ними заледенеет. — Я не понимаю, — поÑетовала Ранкара, тоже немного уÑпокаиваÑÑÑŒ. — Почему? — Я уже говорил: она у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² замке и потому под моей защитой. — Ты говоришь ерунду, — поморщилаÑÑŒ жрица. — Ð’ замке, ну так что? Ты Ñтанешь защищать от Хлада любого, кто Ñлучайно забредет в твой дом? Может, заÑтупишьÑÑ Ð¸ за грабителей, еÑли однажды они покуÑÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° твои богатÑтва? — Тут ты ошибаешьÑÑ, — парировал Ингвар. — КÑтати, ÑпаÑибо, что напомнила. ÐаведываетÑÑ Ñюда одна раÑхитительница гробниц, позарилаÑÑŒ на то, что оÑталоÑÑŒ от прежних деревень. При Ñлучае надо будет обратить ее в ледÑную Ñтатую, чтобы вÑем прочим было неповадно. Ðо речь ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ о том. — И вÑе же Ñто Ñтранно, — печально повторила Ранкара. — Мне очень многое понÑтно в тебе, Ингвар. Мы знакомы Ñто лет, и, кажетÑÑ, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ тебÑ, как Ñвои пÑть пальцев. Я понимаю губительноÑть твоих морозов и неиÑтовоÑть ветров. Вижу иÑтоки твоей приверженноÑти делу Хлада. Мне ÑÑна Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½Ð¾Ñть Ñтихии, ÑерьезноÑть и ÑуровоÑть. Я понимаю твое одиночеÑтво и даже ту ненавиÑть, которую ты иÑпытываешь ко мне. Загадкой оÑтаютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ две вещи. Зачем ты пригрел здеÑÑŒ Ñтого щенка… Она небрежно махнула рукой в Ñторону БарÑика, колыхнулÑÑ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¹ рукав краÑивой голубой шубки. — Ðе щенка, а кота, — огрызнулÑÑ Ð·Ð²ÐµÑ€ÑŒ, но очень-очень тихо, хорошо оÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ ÑерьезноÑть момента. — …и Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ целью ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°ÐµÑˆÑŒ Ñту девку, — заключила жрица. — Ты не желал ее здеÑÑŒ, она попала в твой замок Ñлучайно. Как мотылек, ненароком залетевший в приоткрытое окно. Ðто не ученик, не гоÑть и даже не домашнее животное. Ему не предлагают миÑку Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð¼. Я приÑоединилаÑÑŒ к БарÑику в клубе нелюбителей Ñравнений Ранкары, но, как и он, предпочла и дальше хранить тишину. Мотыльков, которые мельтешат перед глазами, ÑтараютÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ. Рте, что забиваютÑÑ Ð² темный уголок, имеют ÑˆÐ°Ð½Ñ Ñпокойно дожить Ñвой век. Спокойно, хоть и безрадоÑтно. Ðа Ñтот раз король не раÑÑердилÑÑ. Он даже улыбнулÑÑ Ð¸ недоверчиво покачал головой, приÑтально глÑÐ´Ñ Ð² глаза Ñвоей оппонентки, Ñловно удивлÑÑÑÑŒ ее ограниченноÑти. — Первый пункт мы уже много раз обÑуждали, Ранкара, — заговорил он, и ÑвиÑÑ‚Ñщий в оконных щелÑÑ… ÑквознÑк будто вторил его голоÑу. — Я не Ñтану вновь поднимать Ñту тему. Что же каÑаетÑÑ Ð´ÐµÐ²Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ¸â€¦ Я говорил тебе, что в моем замке она — под моей защитой, но еÑли Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ уÑтраивает Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð°, еÑть и другие. ПерваÑ: она умеет лазить по деревьÑм. Глаза жрицы выпучилиÑÑŒ от ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸, признатьÑÑ, тут Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñ Ð½ÐµÐ¹ полноÑтью Ñолидарна. Зато кот понимающе и как-то очень довольно уÑмехнулÑÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñто, конечно, заметила только Ñ. — Причина втораÑ, — не Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñ Ð¸ бровью, продолжал король. — Она отдала Ñвою шубу и Ñвое одеÑло горцам, чтобы защитить их от холода. Ранкара поморщилаÑÑŒ, и Ñ Ñнова ощутила ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° ее Ñтороне, наÑтолько глупым показалÑÑ Ð¼Ð½Ðµ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑобÑтвенный поÑтупок. Что может Ñделать пара шкур в борьбе за выживание целой деревни? — Причина третьÑ: она чуть не запуÑтила в БарÑа предметом обуви. Я поперхнулаÑÑŒ и тихонько кашлÑнула, а женщина недовольно передернула плечами. — ЕÑли бы ты только позволил, Ñ Ð±Ñ‹ тоже Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием чем-нибудь в него запуÑтила. И, можешь не ÑомневатьÑÑ, попала бы в цель. — Она ЧУТЬ не запуÑтила, — повторил Ñвои Ñлова Ингвар. — Ðто Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°, Ранкара. Я мог бы приводить и другие причины, но не вижу ÑмыÑла продолжать. Ты пришла Ñюда Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñом, похоже, даже Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. И получила мой ответ. Теперь, — его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñтал повелительным и Ñнова приобрел Ñтальные нотки, — изволь возвратитьÑÑ Ð² Ñвои чертоги и больше никогда, — он Ñделал паузу, Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡ÐµÑ€ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñто Ñлово, — не приходи ко мне без приглашениÑ. Ранкара броÑила на него взглÑд, который наиболее точно было бы назвать убийÑтвенным, но противоречить, как ни Ñтранно, не решилаÑÑŒ. Каблучки изÑщных Ñапог Ñердито заÑтучали по ледÑному полу. И ни один из Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ ÑомневалÑÑ Ð² том, что направилаÑÑŒ она непоÑредÑтвенно к волшебному зеркалу. — Герда, — обратилÑÑ ÐºÐ¾ мне король, и тон его был таким будничным, Ñловно не ÑоÑтоÑлÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что Ñтоль напрÑженный и опаÑный разговор. — Я отправлÑл Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² Зал ÐŸÐ¾ÐºÐ¾Ñ Ð¸ велел Ñобрать из льдинок Ñлово «вечноÑть». Я наÑупилаÑÑŒ и внутренне подобралаÑÑŒ. — Оно ÑоÑтоит из воÑьми букв, — как ни в чем не бывало продолжал Ингвар. — Ты же Ñложила другое Ñлово, из трех. Как Ñто Ñледует понимать? Кот хрюкнул, Ð½ÐµÐ²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° то, что к отрÑду парнокопытных ни малейшего Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ имел. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ такое наÑтроение, — буркнула Ñ. ЧувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐºÐ¾, но глаз не отвела. — Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ медитации Ñтого недоÑтаточно, — меланхолично Ñообщил король. — Изволь в Ñледующий раз выбрать Ñлово подлиннее. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ из пÑти букв. СправишьÑÑ? — Я поÑтараюÑÑŒ, — прокашлÑвшиÑÑŒ, ответила Ñ. — ПоÑтарайÑÑ. Он милоÑтиво кивнул и вышел из зала. Я тоже зашагала к Ñебе, ÑтараÑÑÑŒ не замечать Ñледующего по пÑтам и навернÑка хихикающего кота. День выдалÑÑ Ð½Ð° удивление Ñолнечный. Через многочиÑленные выÑокие окна замка, увенчивавшиеÑÑ Ð² верхней Ñвоей чаÑти небольшой аркой, мне не удалоÑÑŒ разглÑдеть ни единого облачка. ЧиÑтое небо наÑыщенного Ñинего оттенка выглÑдело так, будто в горах наÑтупило лето. Ðет, Ñнега по-прежнему притÑгивали взглÑд белизной, но на Ñей раз она не была мрачной, не укрывалаÑÑŒ грÑзновато-Ñерыми тенÑми под Ñтоль же Ñерым небеÑным Ñводом, а, напротив, радужно Ñверкала, улыбаÑÑÑŒ Ñркому Ñолнцу. Я Ñидела в Ñвоей комнате, забравшиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸ на кровать, и задумчиво разглÑдывала Ñпичечный коробок, найденный поÑле визита жителей предгорной деревни. Ð’ Ñотый, наверное, раз за поÑледние дни заглÑнула внутрь. Одна-единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñпичка. Что ж, было бы Ñтранно, еÑли бы Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ Ð´Ð½Ñ Ð¸Ñ… Ñтало больше. Ðо как же Ñто понÑть?.. Ðеужели тот молодой горец проÑто Ñлучайно забыл Ñту вещь, когда покидал замок? Я покачала головой, ÑкептичеÑки морщаÑÑŒ. Ðет, неÑпроÑта он задержалÑÑ Ñƒ Ñтеллажа дольше прочих. Коробок был оÑтавлен в замке Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то целью. ВероÑтнее вÑего — чтобы его впоÑледÑтвии нашли. Ðо кто? Король — врÑд ли, от него горец Ñкорее прÑтал Ñвой Ñувенир. Кот? ЕÑли бы коробок предназначалÑÑ Ð‘Ð°Ñ€Ñику, он давно заÑвил бы о Ñвоих правах. Выходит, оÑтавалаÑÑŒ Ñ? Рможет быть, Ñама предпоÑылка ошибочна, и горец вовÑе не ÑобиралÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñвою вещь кому-то из наÑ. Что, еÑли он планировал впоÑледÑтвии проникнуть в замок тайком от Ингвара, и коробок играл в Ñтих его планах какую-то роль? Впрочем, поÑледнее предположение предÑтавлÑлоÑÑŒ череÑчур натÑнутым, и Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ð»Ð°, что могу без оÑобых угрызений ÑовеÑти воÑпользоватьÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенной Ñпичкой. ЕÑли, конечно, захочу. Ð Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÑловно хотела. Я не любила атмоÑферу зимнего холода и терпеть не могла замок, в котором Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð¸ против воли. Удерживали не в том ÑмыÑле, что запирали ворота или Ñтавили на выходе деÑÑток Ñолдат. Ðет, в Ñтом отношении Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñовершенно Ñвободна в передвижениÑÑ…. Ðо обÑтоÑтельÑтва были таковы, что отправитьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ или даже проÑто прочь, куда глаза глÑдÑÑ‚, Ñ Ð½Ðµ могла. Ð’ том, что так ÑложилоÑÑŒ, не было моей вины. Более того, в Ñамое ближайшее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° переÑтать быть Ñобой, потерÑть Ñамую Ñвою Ñуть. ОпÑть же по вине Хлада, Ñнежного ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¸, по моим ощущениÑм, Ñтого замка. ЕÑли бы только Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° хоть капельку нарушить Ñонное ÑпокойÑтвие здешнего зимнего царÑтва. ПривнеÑти Ñюда хоть немного Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð¸ тепла. Раз Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñловно ледÑной завеÑой оградили от прежней жизни, вернуть Ñебе, пуÑть даже в Ñтих Ñтенах, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ñамую крошечную ее каплю. Реще лучше — уÑтроить пожар, уничтожить Ñтот оплот жеÑтокой Ñтихии. Он, конечно, не поÑледний, оÑтанутÑÑ Ð¸ другие, но, во вÑÑком Ñлучае, Ñ Ð±Ñ‹ внеÑла хоть какой-то вклад в борьбу против поглощающего мир мороза. С другой Ñтороны, Ñжигать дом, где, как ни крути, Ñо мной были довольно-таки добры и даже по-Ñвоему гоÑтеприимны, казалоÑÑŒ кощунÑтвенным. Можно было бы Ñказать, что Ñ ÑовÑем запуталаÑÑŒ в ÑобÑтвенных ÑтремлениÑÑ…, но ÑпаÑало одно: у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² любом Ñлучае не было ни малейшего шанÑа. ВероÑтноÑть Ñжечь ледÑной замок была нулевой. Я провела здеÑÑŒ доÑтаточно дней и уже понимала, что здание не ÑтроилоÑÑŒ из Ñнега и льда изначально. Прежде Ñто была ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ‹ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ñть. ЗамороженноÑть была привнеÑенной, Ñловно внутреннÑÑ Ð¾Ð±Ñтановка, покраÑка забора или обивка Ñтен. Ðо она так плотно охватила замок за поÑледние Ñто лет, так ÑжилаÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, что отделить привнеÑенное от изначального казалоÑÑŒ невозможным. И потому Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð° точно: Ð·Ð°Ð»ÐµÐ´ÐµÐ½ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð° непременно победит огонь, и Ñпичку Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‡Ñƒ понапраÑну. Ðаконец Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð° коробок и Ñ Ñ‚Ñжелым Ñердцем припрÑтала его в книжном шкафу между фолиантов. И вÑе же Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾ÐºÐ°Ñ Ñпичка никак не желала покидать мои мыÑли. Именно ею они были занÑты, пока Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾, но Ñлегка замедленным шагом продвигалаÑÑŒ к учебному залу. И когда ÑадилаÑÑŒ за Ñтол. И когда задумчиво Ñмотрела в окно, пропуÑкающее Ñквозь ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ Ñркую Ñолнечную ÑущноÑть. Затем Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑлаÑÑŒ из-за парты, Ñтала ходить по комнате и озиратьÑÑ Ð² поиÑках хоть чего-то интереÑного. Камин Ñ ÑƒÐ¶Ðµ излазила вдоль и поперек. Ð’Ñ‹ÑÑнила, что когда-то давно здеÑÑŒ горел огонь, и кверху поднималÑÑ Ð´Ñ‹Ð¼, чтобы вÑкоре поплыть над горами туда, куда понеÑет его ветер. Ðет, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе было, как и положено, заледенелым, но, как Ñледует поработав Ñперва ногтÑми, а потом и более подходÑщими Ð´Ð»Ñ Ñтой цели инÑтрументами, Ñ Ñумела добратьÑÑ Ð´Ð¾ кирпичных Ñтенок и даже различить черные Ñледы покрывшей их когда-то копоти. Однако воÑпользоватьÑÑ ÐºÐ°Ð¼Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ не предÑтавлÑлоÑÑŒ. Ð”Ð»Ñ Ñтого Ñледовало бы проделать значительно более трудную и оÑновательную работу, чем та, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° Ñебе позволить. ТребовалиÑÑŒ необходимые навыки и времÑ. Рглавное, Ñто Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ провернуть в тишине, так, чтобы хозÑин замка не догадалÑÑ Ð¾ моих поползновениÑÑ… и не преÑек их на корню. Увы, королю мои попытки возвратить камин в рабочее ÑоÑтоÑние точно бы не понравилиÑÑŒ. Ðо ведь хоть что-то можно было Ñделать? Ведь не бывает так, чтобы вÑе ворота оÑтавалиÑÑŒ закрытыми. Я обвела клаÑÑ Ñ€Ð°ÑÑтроенным взглÑдом и вдруг оÑтановилаÑÑŒ на одном веÑьма интереÑном предмете. ЛедÑной круг на длинной белой ручке. Выпуклый Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны, он иÑкажал изображение, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ крупнее. Ðе знаю, работали ли тут иÑключительно законы физики, или же подключалаÑÑŒ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð¥Ð»Ð°Ð´Ð°, но общий принцип был мне извеÑтен. Льдина Ñобирала Ñвет, раÑÑеивавшийÑÑ Ð¿Ð¾ вÑей ее поверхноÑти, и фокуÑировала его в одной точке. Как она при Ñтом не таÑла? Ðу, не таÑл же на Ñрком Ñолнце ледÑной покров замка. Тут неÑомненно не обошлоÑÑŒ без колдовÑтва, но в данный момент Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑовало ÑовÑем другое. Рчто будет, еÑли… Ð˜Ð·Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ нетерпениÑ, Ñ Ð½Ðµ Ñтала долго гадать. Пока не попробую, не узнаю. Прихватив как можно больше лиÑтов бумаги, Ñ Ð¿Ð¾Ñпешила в ÑоÑедний зал, где имелÑÑ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´ на длинный балкон. Северный ветер (другого здеÑÑŒ и не бывало) тут же раÑтрепал мои волоÑÑ‹. При такой погоде бумага моментально бы разлетелаÑÑŒ, поÑтому пришлоÑÑŒ вернутьÑÑ Ð² помещение и прихватить оттуда неÑколько камней. Когда-то из таких был Ñложен камин, но за ненадобноÑтью его разобрали, а кое-что так и оÑталоÑÑŒ лежать Ñ€Ñдом Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÑ‚ÐºÐ¾Ð¹. Что делать, хозÑин замка не Ñлишком беÑпокоилÑÑ Ð¾ ÑохранноÑти Ñвоих вещей и домашнем уюте. ВзÑть Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ комнату, которую показал мне кот. Теперь Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð° бумагу по краÑм раздобытыми камнÑми, Ñоорудив таким образом Ñвоеобразное коÑтрище. Ð’Ñтала Ñ€Ñдом на колени, раздраженно трÑхнула головой, Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ñлушные прÑди. И Ñтала держать льдину над бумагой. Ðа Ñрком Ñолнце Ñтало жарко, и Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð½Ð¾ удивилаÑÑŒ, что, оказываетÑÑ, ÑпоÑобна ощущать Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ñ‹. Ðичего не проиÑходило, и Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ñженно вглÑдывалаÑÑŒ в разложенные на полу лиÑты. Ðеужели не выйдет? Лед не Ñможет Ñработать так, как Ñтекло? Ðо, когда Ñ ÑƒÐ¶Ðµ почти потерÑла надежду, на бумаге возникла Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ°â€¦ Потом лиÑÑ‚ начал потихоньку ÑжиматьÑÑ, темнеÑ, а из-под него выглÑнул крохотный Ñзычок пламени. ВыглÑнул, Ñнова иÑчез, и поÑвилÑÑ Ð¾Ð¿Ñть… Отложив в Ñторону лупу, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑлаÑÑŒ оÑторожно раздувать огонь. Бережно, чтобы только не Ñделать хуже, только не потушить. И наконец была вознаграждена за ÑтараниÑ. Ðлый цветок разыгралÑÑ, вошел во вкуÑ, разбежалÑÑ Ð¿Ð¾ кругу отдельными лепеÑтками, и вÑкоре передо мной уже плÑÑал наÑтоÑщий коÑтер! Я поднÑлаÑÑŒ и немного отÑтупила, Ñложив руки на груди и довольно щурÑÑÑŒ. Картина навеивала маÑÑу приÑтных воÑпоминаний — и уютно потреÑкивающие Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ½ÑŒÑ Ð² камине, и коÑтер на летней леÑной полÑне, в который мы детьми подбраÑывали тонкие веточки и шишки. Пол потихоньку начинал увлажнÑтьÑÑ, белый покров медленно, но верно превращалÑÑ Ð² капли воды… Ð”Ð¾Ð»Ñ Ñекунды — и вÑе переменилоÑÑŒ. ÐŸÐ»Ð°Ð¼Ñ Ð·Ð°Ñтыло, превратившиÑÑŒ в ледÑное изваÑние, будто в наÑмешку над Ñамим понÑтием огнÑ. Я обернулаÑÑŒ. За Ñпиной ÑтоÑл Снежный король. Ðа Ñей раз он не был разгневан, но глÑдел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð¾ и пытливо. — Могу Ñ Ñделать что-нибудь, чтобы ты уÑпокоилаÑÑŒ? — оÑведомилÑÑ Ð¾Ð½ тоном Ñтрогого отца. — Ð’Ñ‹ можете избавить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ оÑколка и отпуÑтить? — вÑкинула голову Ñ. Ингвар медленно покачал головой. — Ðто не в моих Ñилах. — Вот и ответ на ваш вопроÑ, — печально конÑтатировала Ñ Ð¸ зашагала к Ñебе в комнату. Солнце еще Ñветило в Ñпину, но жарко от Ñтого больше не было. Я Ñидела, забравшиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸ на кровать, и мрачно водила пальцем по одеÑлу, мыÑленно чертÑ… Ñама уже не понимала, что. Стремление Ñоздать в замке хоть какое-нибудь напоминание о тепле и лете превратилоÑÑŒ практичеÑки в манию. Ðо Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº не могла ничего придумать, за иÑключением, конечно, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ назначению заветной Ñпички. Ðо то ли интуициÑ, то ли Ð³Ð»Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑудка, еще звучавший в моей голове, отчаÑнно твердили, что Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±ÐµÐ·Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð¾ раÑтрачивать такой реÑурÑ. Кот вошел в комнату, как вÑегда, незаметно. И, как вÑегда, нагло уÑтроилÑÑ Ð½Ð° кровати, куда его Ñовершенно не звали. — БрыÑÑŒ, — на автомате пробормотала Ñ, впрочем, не Ñлишком Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð½Ð° него внимание. — И за что такое пренебрежительное отношение? — поÑетовал БарÑик, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тону, ниÑколько не обиженный. — Ð Ñ, между прочим, пришел тебе Ñказку раÑÑказать! Я поÑмотрела на него, как на ненормального. Даже отвлеклаÑÑŒ ради Ñтого от Ñвоих невеÑелых мыÑлей. — Ðу, притчу? — попыталÑÑ Ñ€ÐµÐ°Ð±Ð¸Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² моих глазах кот. Я продолжала Ñверлить его взглÑдом, плотно Ñжав губы. — БаÑню? — не ÑдавалÑÑ Ð¾Ð½. — БарÑик, что ты от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡ÐµÑˆÑŒ? — вздохнула Ñ. — Говорю же: раÑÑказать иÑторию. Кот ÑтоÑл на Ñвоем, и Ñбить его Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ цели не предÑтавлÑлоÑÑŒ возможным. ПришлоÑÑŒ вывеÑить белый флаг. — Итак, много лет назад, ну, например, Ñто — а чем плохое чиÑло? — жил на Ñвете один принц. Или король. Ðу или, например… — БарÑик Ñделал выразительный жеÑÑ‚ передней лапой, чем-то напомнив мне человека, прищелкивающего пальцами, — …герцог. Вот да, почему бы не герцог? Скромно и Ñо вкуÑом. РаÑÑказчик удобно уÑтроилÑÑ Ð½Ð° кровати, а Ñ Ð²ÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в Ñлух, ибо начало уÑловной притчи казалоÑÑŒ веÑьма многообещающим. — Жил Ñтот герцог в замке, поÑтроенном на вершине выÑокой-превыÑокой горы. Так ведь чаÑто бывает. Замки ÑтроÑÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, где их трудно захватить, — продолжал кот. — Герцог был молод, порой неÑдержан, немного выÑокомерен. Ðо в целом землÑми Ñвоими правил хорошо. Земли были плодородны. Рощи фруктовых деревьев, паÑтбища, уÑпехи в ткацком ремеÑле, — вÑе Ñто позволÑло вверенным ему владениÑм процветать. У герцога был веÑьма богатый двор: множеÑтво Ñоветников, помощников, придворных дам и кавалеров, и вÑе они ÑтаралиÑÑŒ одеватьÑÑ Ð¿Ð¾ поÑледней моде. Ðу, и, конечно же, развлечениÑ: балы, пикники, музыка, предÑтавлениÑ, охота. И вот однажды в замке поÑвилаÑÑŒ незнакомка. Было не вполне ÑÑно, кто она родом и откуда пришла, зато Ð±ÐµÐ»Ð¾ÐºÑƒÑ€Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° была невероÑтно краÑива, умна и обладала прекраÑными манерами. Да в придачу еще и нуждалаÑÑŒ в помощи, а что может быть лучше Ð´Ð»Ñ Ñ€Ñ‹Ñ†Ð°Ñ€Ñ, ÑтремÑщегоÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÑ‚ÑŒ ее раÑположением? Что-то щелкнуло в моем мозгу. — Ðезнакомку звали Ранкара? — предположили Ñ. — Молодец! — похвалил кот. — Отлично Ñоображаешь! Реще говорила, что Ñказки не любишь. И вот герцог Ñтал ухаживать за дамой. Окружил заботой, делал подарки, уÑтраивал балы в ее чеÑть. Девушка принимала знаки Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ñклонно, и как будто забыла, что у нее еÑть Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ и другой дом. БарÑик Ñделал паузу, похоже, предавшиÑÑŒ воÑпоминаниÑм, но уже не Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð¸Ñ… в Ñлова. — И что потом? — поторопила Ñ. — Рчто обычно бывает в Ñказках? ПрекраÑный принц, ну, то еÑть герцог, Ñделал прекраÑной девушке предложение. — Рона его принÑла? Кот помедлил, на Ñей раз не погрузившиÑÑŒ в размышлениÑ, а Ñкорее Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что ответ на мой Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð´Ð½Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½. — ПринÑла, — проговорил он наконец. — Ðо Ñ ÑƒÑловием. И нет бы потребовать полгерцогÑтва, норковую шубку или, Ñкажем, вÑегда отпуÑкать ее на караоке. Она поÑтупила более Ñтранно. Впрочем, как и положено в Ñказках. Она Ñказала, что выйдет замуж только в том Ñлучае, еÑли жених даÑÑ‚ Ñлово Ñлужить ее Ñтихии и подпишет ÑоответÑтвующий договор. — Он что же, так проÑто взÑл и ÑоглаÑилÑÑ? — изумилаÑÑŒ Ñ. — Рчто тут такого? Он был молод, ÑамонадеÑн и безумно влюблен. ПоÑвÑтить ÑÐµÐ±Ñ Ñтихии ради того, чтобы вÑегда оÑтаватьÑÑ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ ÑтраÑти? Да пожалуйÑта. Тем более, невеÑта пообещала, что, ÑоглаÑившиÑÑŒ, он не утратит Ñвоего могущеÑтва, Ñкорее, напротив, его умножит. Герцог решил, что ничего не потерÑет, зато приобретет Ñемейное ÑчаÑтье. И поÑтавил подпиÑÑŒ. Правда, Ñто пришлоÑÑŒ Ñделать кровью, но Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼ÐµÐ»Ð¾Ñ‡ÑŒ не могла его оÑтановить. Я завороженно Ñлушала, непроизвольно впившиÑÑŒ ногтÑми в край одеÑла. — Вот только Ñтоило ÑчаÑтливому жениху вывеÑти поÑледний завиток, как раÑпахнулоÑÑŒ — не иначе, от ÑквознÑка, — узорчатое окно. Ð’ зале заÑвиÑтел ветер, а герцог внезапно ÑхватилÑÑ Ð·Ð° глаз, будто туда занеÑло Ñоринку. — Льдинку, — прошептала Ñ. — Или льдинку, — покладиÑто принÑл поправку кот. — Ðо боль быÑтро утихла, окно закрыли и порÑдок, казалоÑÑŒ, был воÑÑтановлен. Вот только прежним дворец уже не Ñтал. Первым звоночком ÑвилÑÑ Ð¸Ð½ÐµÐ¹. Морозные узоры, потÑнувшиеÑÑ Ð¿Ð¾ окнам… отчего-то Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½ÐµÐ¹ Ñтороны. Потом Ñнежок Ñтал обнаруживатьÑÑ Ñ‚Ð¾ на полу, то на мебели. Каминные полки покрывалиÑÑŒ тончайшей коркой льда. Ð’ залах ощутимо похолодало, и при дыхании изо рта вырывалÑÑ Ð¿Ð°Ñ€. Дамы не вылезали из шуб и прÑтали руки в муфтах. Стало не до модных причеÑок, не до попыток перещеголÑть друг друга в изыÑканноÑти платьев. ЕдинÑтвенное, что волновало придворных и Ñлуг, — как ÑогретьÑÑ Ð² ежечаÑно охлаждавшемÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÐºÐµ. От низкой температуры начали выходить из ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ðµ механизмы, и даже вода в Ñтаканах нет-нет, да и замерзала прежде, чем люди уÑпевали отпить глоток. — Рчто же герцог? — Герцог вÑего Ñтого как будто не замечал. Он погрузилÑÑ Ð² ÑебÑ, Ñтал отрешенным и немного нервозным, что было прежде Ñовершено ему не ÑвойÑтвенно. Его больше не радовало то, что раньше заÑтавлÑло ÑмеÑтьÑÑ, и не печалило то, что когда-то могло вызвать Ñлезы на глазах. КраÑки разноцветного мира Ñловно поблекли. Ðадо отдать герцогу должное: он оÑознавал Ñти перемены и не приходил от них в воÑторг. РпоÑтепенно Ñтал обращать внимание и на проиÑходившее вокруг. Музыканты уже не играли мазурку и вальÑ, придворные не кружилиÑÑŒ в танцах, Ñлуги не Ñплетничали на кухне. Больше того, люди начали потихоньку разбегатьÑÑ Ð¸Ð· замка. Одни уезжали на каретах, другие готовы были ÑпуÑкатьÑÑ Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñ‹ пешком. Ðекоторые Ñчитали герцогÑтво проклÑтым, другие говорили, что Ñто Ñуеверный бред. Ðо мороз, проникавший даже Ñквозь Ñамые теплые шубы и одеÑла, поÑтепенно разогнал вÑех. Я передернула плечами, будто по телу пробежал холодок, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð½Ðµ, в отличие от тех, о ком раÑÑказывал кот, Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð° никак не вредила. Ðа Ñекунду предÑтавилоÑÑŒ, что залы заполнены придворными, Ñхо разноÑит по замку звучание Ñкрипок и флейт, а из коридора ÑлышитÑÑ ÑˆÐ¾Ñ€Ð¾Ñ… юбок пробегающих мимо горничных и Ñтепенные шаги чопорных лакеев. Ð’ дейÑтвительноÑти же тишину не нарушало даже тиканье чаÑов. МаÑтник не качалÑÑ, а Ñтрелки тоÑкливо заÑтыли в одном положении. Как давно в Ñтом замке оÑтановилоÑÑŒ времÑ? — Герцог был неглуп и, разумеетÑÑ, понÑл, что, а еще точнее — кто, ÑтоÑл за катаÑтрофой, творившейÑÑ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ на глазах у него в замке и в его жизни. ПонÑл — и возненавидел еще Ñильнее, чем прежде любил. При Ñтом льдинка делала Ñвое дело: магичеÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ герцога возраÑтала Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ днем. Быть его врагом Ñтало опаÑно даже Ð´Ð»Ñ Ñлужительницы Хлада, и Ранкаре пришлоÑÑŒ бежать. Герцога Ñто решение ни капли не раÑÑтроило, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÑ‰Ðµ ÑовÑем недавно он готов был жизнь отдать за беглÑнку. Теперь же он уничтожил в Ñвоих владениÑÑ… вÑе, что напоминало о прежней жизни. Ðаиболее ÑÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñудьба поÑтигла ту Ñпальню, которую ты видела. Их общую Ñпальню. Я припомнила то жуткое ÑоÑтоÑние, в котором пребывала упомÑÐ½ÑƒÑ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ð¼ комната. УжаÑную ледÑную глыбу, Ñловно перечеркивавшую тот уют и человечеÑкое тепло, которые, возможно, еще витали в Ñпальне в момент ее разрушениÑ. И портрет в разбитой раме. Выходило, что Ñ€Ñдом Ñ Ð Ð°Ð½ÐºÐ°Ñ€Ð¾Ð¹ там был изображен Ингвар. Брови машинально ÑдвинулиÑÑŒ в жеÑте недовериÑ. Тот мужчина ÑовÑем не походил на Снежного королÑ. ВзÑть Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ цвет его волоÑ! Впрочем, Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ же оÑознала, что Ñто различие врÑд ли Ñ‚Ñнуло на Ñерьезный аргумент. ÐавернÑка любой, кому довелоÑÑŒ бы пройти через Ð·Ð»Ð¾ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³ÐµÑ€Ñ†Ð¾Ð³Ð°, мог получить белоÑнежные волоÑÑ‹ в знак Ñвоего нового ÑтатуÑа, вне завиÑимоÑти от того, блондином он когда-то был, шатеном или брюнетом. Жизнь в объÑтиÑÑ… Хлада не приемлет Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð², Ñто Ñ ÑƒÐ¶Ðµ уÑпела понÑть. — Между тем, уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð² замке Ñтали ÑовÑем уж непереноÑимыми Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ… людей. — РаÑÑказ БарÑика поÑтепенно подходил к концу. — ГоÑти и поÑтоÑнные жители разбежалиÑÑŒ и разъехалиÑÑŒ кто куда. Лишь молодой камердинер, отчаÑнно преданный Ñвоему гоÑподину, не пожелал броÑить того в беде. Однако и он при вÑем желании не Ñмог бы долго ÑопротивлÑтьÑÑ Ð²Ð¾Ñ†Ð°Ñ€Ð¸Ð²ÑˆÐµÐ¼ÑƒÑÑ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼ морозу. Следовало придумать какой-то выход из Ñтой запутанной Ñитуации. И они нашли решение, оÑнованное на магии. Камердинер был превращен в зверÑ, тело которого приÑпоÑоблено Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ в холодном климате. Мои брови поднÑлиÑÑŒ так выÑоко, как никогда прежде, задейÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð¼Ñ‹ÑˆÑ†Ñ‹, о ÑущеÑтвовании которых Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не подозревала. — С гуÑтой белой шерÑтью? — шокированно выпалила Ñ, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñту Ñамую шерÑть широко раÑкрытыми глазами. — Белой и пушиÑтой, — подтвердил кот, изгибаÑÑÑŒ, дабы продемонÑтрировать предмет Ñвоей гордоÑти в наиболее выгодном ракурÑе. — И как его звали? Ðе БарÑиком же? — Бертраном. Ðо Ñто Ñлишком длинное Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð°. Удивительно ли, что уÑÐ»Ñ‹ÑˆÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº не шла у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· головы? Ðе в Ñилах долго Ñидеть на меÑте, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³ÑƒÐ»ÑлаÑÑŒ по коридорам замка, впрочем, мало что Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ ÑебÑ, а затем направилаÑÑŒ на балкон. Тот Ñамый, целоÑтноÑть которого не так давно поÑтавила под угрозу. Погода уÑпела изменитьÑÑ: Ñолнце уже не ÑиÑло так Ñрко, небо потихоньку затÑгивалоÑÑŒ грÑзновато-белыми облаками. Редкие, но крупные Ñнежинки падали на Ñклоны, будто притÑгиваемые Ñвоими многочиÑленными ÑеÑтрами. Поведанное котом кардинально менÑло образ Снежного королÑ, выÑтроившийÑÑ Ð² моем мозгу, точнее, начиÑто рушило мое прежнее воÑприÑтие. Ðо как отноÑитьÑÑ Ðº Ингвару теперь? Как к похитителю или хозÑину, заботÑщемуÑÑ Ð¾ нежеланной гоÑтье? Как к жеÑтокому и опаÑному ÑущеÑтву или жертве обÑтоÑтельÑтв? Как к ÑущеÑтву Ñродни ÑтихиÑм или вырванному из привычной обÑтановки человеку? ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð° никак не желала ÑкладыватьÑÑ. От раздумий Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð»ÐµÐºÐ»Ð¾ краÑивое природное дейÑтво. ÐÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÑÑ‚Ð°Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ… птиц, летевших откуда-то издалека над горными вершинами. Их ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð½Ðµ пребывали в поÑтоÑнном Ñуматошном движении, как у более мелких пернатых. Ðет, Ñти ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ гордо и торжеÑтвенно, будто плыли по небу, ÑÐ¾Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ°Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ редкие мощные взмахи. Ð’Ñкоре Ñ Ñмогла разглÑдеть длинные клювы, мощные Ñерые тела Ñ Ð²ÐºÑ€Ð°Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ черных пÑтен и длинные хвоÑты, напоминающие веера, Ñложенные из перьев. Рвот разглÑдеть лапы удалоÑÑŒ позднее. Когда одна из птиц, к моему воÑторгу Ð¿Ð¾Ð´Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ ÑовÑем близко, внезапно камнем рухнула вниз, прÑмо на балкон, в поÑледний момент приготовив когти Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð¾Ð³Ð¾ захвата. Я увернулаÑÑŒ, резко пригнувшиÑÑŒ и метнувшиÑÑŒ к Ñтене, дейÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð¸Ñключительно на инÑтинктах: разум не Ñумел так быÑтро оценить Ñитуацию, но тело Ñработало как надо. Хищник Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ разочарованным криком взметнулÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…, но на Ñмену ему пришел Ñледующий. Я толкнула дверь балкона, Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ и паничеÑким ужаÑом обнаружила, что она заперта, рухнула на пол и перекатилаÑÑŒ в Ñторону, не почувÑтвовав на тот момент, как до крови царапнул плечо передний коготь. Ðад головой Ñнова раздалÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ возглаÑ: птицам не хватало меÑта Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ð½ÐµÐ²Ñ€Ð°, и, не Ñумев Ñхватить жертву, приходилоÑÑŒ возвращатьÑÑ Ð²Ð²Ñ‹ÑÑŒ. Впрочем, лишь Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы Ñовершить очередную попытку, либо предоÑтавить такую возможноÑть ждущим Ñвоей очереди товарищам. РиÑкнув приподнÑть голову, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что они продолжают целеуÑтремленно кружить над замком, Ñвно ненамеренные раÑÑтаватьÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ добычей. ВоÑпользовавшиÑÑŒ передышкой, предоÑтавленной мне отнюдь не в качеÑтве жеÑта доброй воли (птицы проÑто перекрикивалиÑÑŒ, похоже, борÑÑÑŒ за право первыми заполучить долгожданную жертву), Ñ Ñнова попыталаÑÑŒ открыть балкон, а когда Ñто не удалоÑÑŒ, даже выломать дверь. Увы, моих умений в Ñтой Ñфере откровенно не хватало. Рможет быть, дверь держал не замок, а магиÑ, и именно по Ñтой причине Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÐ° была обречена на провал? Я подбежала к перилам, перегнулаÑÑŒ. Увы, Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ (точнее, Ñнег) была Ñлишком далеко. Спрыгнув, Ñ Ð²Ñ€Ñд ли бы удержалаÑÑŒ на плато, на котором приÑтроилÑÑ Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ðº. ВероÑтнее вÑего, Ñ ÐºÑƒÐ±Ð°Ñ€ÐµÐ¼ покатилаÑÑŒ бы вниз по Ñклону и врÑд ли такой ÑкÑтрим закончилÑÑ Ð±Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÐµÐ¼-то хорошим. ПоÑтому, когда Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð° ÑпуÑтилаÑÑŒ вниз и, более оÑторожнаÑ, чем ее предшеÑтвенницы, заÑтыла в неÑкольких метрах надо мной, Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ крыльÑми, Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ понÑла, что шанÑÑ‹ мои ничтожны. ПонÑла, но Ñто не значит, что бездейÑтвовала. ДейÑтвуÑ, получаешь Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ мизерную возможноÑть победить, к тому же и чувÑтвуешь ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñтом значительно лучше. Я вÑтретила хищницу почти лицом к лицу, потом запланированно отÑтупила в тот угол балкона, где полноценно взмахнуть крыльÑми было почти невозможно. Птица понÑла Ñто не хуже менÑ, но нашла другой выход: воÑпользовалаÑÑŒ балконными перилами, как наÑеÑтом. Обхватила их лапами и принÑлаÑÑŒ потихоньку передвигатьÑÑ Ð² моем направлении. Я Ñтала иÑкать глазами что-нибудь, чем можно было бы запуÑтить в нее, еÑли она нападет. Увы, под рукой не нашлоÑÑŒ ни одного подходÑщего предмета. Черные, круглые, нечеловечьи глаза были уже ÑовÑем близко, и Ñ Ð±ÐµÐ· труда увидела в них ÑобÑтвенную Ñмерть. И тут Ð±Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ ÑодрогнулаÑÑŒ, будто от удара, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð¸ малейшего шума Ñто не произвело. СпуÑÑ‚Ñ Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ðµ она раÑпахнулаÑÑŒ, и на балкон ворвалÑÑ Ð¡Ð½ÐµÐ¶Ð½Ñ‹Ð¹ король. Ветер легонько коÑнулÑÑ ÐµÐ³Ð¾ волоÑ, заиграл Ñ Ð±ÐµÐ»Ð¾Ñнежным плащом. Ингвар поднÑл кверху обе руки и быÑтро проговорил Ñебе под Ð½Ð¾Ñ Ð½ÐµÑколько непонÑтных, но жеÑтко и повелительно прозвучавших фраз. Птицы отчаÑнно захлопали крыльÑми. Правда, одна уже готова была ударить Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ»ÑŽÐ²Ð¾Ð¼, но королю оказалоÑÑŒ доÑтаточно развернутьÑÑ Ð² ее Ñторону и быÑтро Ñказать два Ñлова на неизвеÑтном мне Ñзыке. Хищница дернулаÑÑŒ, обернулаÑÑŒ ледÑной Ñтатуей и рухнула вниз на Ñкалы. Вторую птицу, попытавшуюÑÑ Ð´Ð¾ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, ждала та же учаÑть. Ð’ голове промелькнула мыÑль: наÑколько же важно Ñтим ÑущеÑтвам пленить менÑ, а, может быть, убить, еÑли они готовы вот так боротьÑÑ Ð´Ð¾ поÑледнего, даже риÑÐºÑƒÑ Ð¿Ð¾Ñтрадать от Ñамого ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð»ÐµÐ´Ñного замка. Ðо оÑтальные хищники, похоже, не захотели повторить Ñудьбу Ñвоих товарищей и, развернувшиÑÑŒ, двинулиÑÑŒ в Ñеверном направлении, туда, откуда не так давно прилетели. Однако же на Ñтом Ингвар не оÑтановилÑÑ. Снова воздев руки, он прошептал на грани ÑлышимоÑти неÑколько непонÑтных Ñлов. Метель уÑилилаÑÑŒ, Ñнег закружилÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ хозÑина замка, оплел его руки белоÑнежными перчатками и, подхваченный ветром, уÑтремилÑÑ Ðº птицам. И вот поÑледние тоже заÑтыли в воздухе, правда не заледенев, как их предшеÑтвенницы. Словно Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑтановилоÑÑŒ, и Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ð»Ð° один момент из жизни заÑнеженного краÑ, отчего-то раÑÑ‚ÑнувшийÑÑ Ð½Ð° неÑколько минут. Король выÑоко поднÑл голову и громко вÑкричал, обращаÑÑÑŒ к невидимой ÑобеÑеднице: — Я предупреждал тебÑ, Ранкара! Ð’Ñе, кто живет в замке, под моей защитой. Я один хозÑин в Ñвоем доме. Ðе нарушай чужих границ, не иди против моей воли. Иначе риÑкуешь ÑразитьÑÑ Ñо мной один на один. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð° раÑÑекала воздух, Ñловно удар плети. Лишь поÑле того, как король закончил говорить птицы вновь обрели ÑпоÑобноÑть передвигатьÑÑ, и Ñпешно покинули наше небо. ВмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, казалоÑÑŒ, иÑчезла и Ранкара, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ Ñама управлÑла пернатыми, либо, по меньшей мере, обладала ÑпоÑобноÑтью Ñлышать их ушами. Птицы иÑчезли из виду, метель уÑпокоилаÑÑŒ, Ñнежинки вновь падали так же медленно и неторопливо, как прежде. Король тоже ощутимо раÑÑлабилÑÑ: он больше не выглÑдел Ñобранным и опаÑным, как раньше, когда держал в узде магию, готовую в любой момент ÑорватьÑÑ Ñ ÐµÐ³Ð¾ пальцев. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ проÑто ÑтоÑл, опираÑÑÑŒ о бортик балкона, и наблюдал за мной. ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ€ÑÑло, и Ñ Ð¾Ð±Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð° ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸. — Ðе бойÑÑ. Она больше не поÑмеет причинить тебе вред, — заверил Ингвар. — Я недвуÑмыÑленно дал ей понÑть, что, еÑли нарушит уговор, будет иметь дело Ñо мной. И, поверь, она не захочет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ñ†Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. Я хотела ÑпроÑить, какое значение имеет Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ð¼Ð¾Ñ Ñудьба, и почему он так Ñо мной возитÑÑ, но вмеÑто Ñтого тихо Ñказала: — Холодно. Король уÑтремил на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¹ взглÑд. — ИÑключено, — покачал головой он. — Таким, как мы, холодно не бывает. — Таким, как мы? — решилаÑÑŒ переÑпроÑить Ñ. — Уверен, Ñтот белый и пушиÑтый пройдоха уже выболтал тебе то, о чем говорить не Ñледовало. Даже не пытайÑÑ Ñто отрицать. Ингвар раÑпахнул балконную дверь и дал мне знак Ñледовать за ним. Я поÑлушалаÑÑŒ. — Он Ñделал Ñто далеко не Ñразу, — вÑе-таки выÑтупила в защиту кота Ñ. — Он вообще не так уж много болтает. Скорее выдает ÑведениÑ… порциÑми. Король, похоже, удивилÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ замечанию, однако морщины на его лбу быÑтро разгладилиÑÑŒ. — Видимо, боитÑÑ, что у него Ñлишком быÑтро закончатÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð². Мне казалоÑÑŒ иначе: Ñкорее, БарÑик дейÑтвовал по ÑобÑтвенной, Ñтрого продуманной Ñхеме. Ðо Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð° не вÑтупать в Ñпор, тем более, что не имела ни малейшего предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ том, какие цели преÑледует наш белый и пушиÑтый приÑтель. — Ðтот шалопай ÑтановитÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ Ñовершенно неÑноÑен, — заметил Ингвар, не замедлÑÑ ÑˆÐ°Ð³Ð°. — И тем не менее вы оÑтавили его в замке. Я ÑтаралаÑÑŒ не отÑтавать, Ñтарательно кутаÑÑÑŒ в пушиÑтый Ñвитер: чувÑтво холода не отпуÑкало. — Ð¡Ð°Ð¼Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° за Ñти годы, — легкомыÑленно откликнулÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ. — Возможно, даже единÑтвеннаÑ. «Рнет, ваше величеÑтво, — подумала Ñ, ÑÐ²ÐµÑ€Ð»Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом его Ñпину. — ÐÐ¸ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñто не ошибка. Ð’Ñ‹ оÑтавили подле ÑÐµÐ±Ñ Ð‘Ð°Ñ€Ñика как единÑтвенную ниточку, ÑвÑзывающую Ð²Ð°Ñ Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ð¸Ð¼ миром. Миром, где ÑущеÑтвует что-то помимо мороза, Ð±ÐµÐ·Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð¸ ненавиÑти. Ðе иÑключено даже, что Ñто единÑтвенный мудрый поÑтупок, который вы Ñовершили за Ñти годы». Он оглÑнулÑÑ, замедлÑÑ ÑˆÐ°Ð³. Ðа миг поймал мой взглÑд, потом обратил внимание на крупную дрожь, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ отпуÑкала. — У Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ… льдинка в глазу, — продолжил развивать прерванную мыÑль король. — При вÑех Ñвоих недоÑтатках она надежно охранÑет от холода. Температура в Ñтом замке еще ниже, чем там, Ñнаружи. — Он махнул рукой в направлении ближайшего окна. С той Ñтороны Ñтекла хлопьÑми падал пушиÑтый Ñнег. — Правда, мороз здеÑÑŒ колдовÑкой, необычный. ПоÑтому ты можешь пить воду, и иÑточник не замерзает. Ðо ни одно живое ÑущеÑтво не протÑнет в замке долго, еÑли не озаботитÑÑ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкой защитой. — Каково Ñто, Ñто лет жить Ñо льдинкой в глазу? Отчего-то ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ Ð¾Ñмелела в разговоре Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ¼. Возможно, ничто уже проÑто не могло напугать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñле Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†. Рможет быть, причина была в том, что Ñам Ингвар Ñделал шаг мне навÑтречу, Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ как человек? Он равнодушно пожал плечами. — За Ñто лет можно привыкнуть к чему угодно. — РеÑли не хочешь привыкать? — Можно Ñтрадать. ЕÑть люди, которым Ñто по душе. Я помолчала, мыÑленно Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñказанное. Привычка и Ñтрадание не нравилиÑÑŒ мне в равной Ñтепени, поÑтому Ñ ÑпроÑила о другом (когда еще решуÑÑŒ?): — Ранкара. Почему она так Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ²Ð·Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð»Ð°? — Тебе нужна ее любовь? — ÑаркаÑтичеÑки поинтереÑовалÑÑ Ð˜Ð½Ð³Ð²Ð°Ñ€. — Ðу, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто предпочитаю, чтобы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ пыталиÑÑŒ убить. ОÑобенно без очевидного повода. — Я ведь уже Ñказал: попытки не повторÑÑ‚ÑÑ, — отрезал он. — Что же каÑаетÑÑ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð²â€¦ Ðе знаю, что творитÑÑ Ð² голове у Ранкары, да и не желаю знать. Она заботитÑÑ Ð¾ деле Хлада. Вернее вÑего, причина в Ñтом. Ей кажетÑÑ, ты не подходишь на роль будущей намеÑтницы. — Рвы как думаете? Сама Ñ, признатьÑÑ, была полноÑтью Ñолидарна Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†ÐµÐ¹. Ð’ том, что каÑалоÑÑŒ ее выводов, а не методов Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ‹, разумеетÑÑ. — Рмне Ñто безразлично, — будничным тоном отозвалÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ. — Ðо как такое может быть? — выпалила Ñ. — Ð’Ñ‹ Ñами — намеÑтник, и вам вÑе равно, кто Ñтанет вашим поÑледователем? — Прими как данноÑть, — броÑил в ответ он, Ñвно не ÑобираÑÑÑŒ что-либо объÑÑнÑть. — Только не забудь заглÑдывать в книгу. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ изредка. Я потупилаÑÑŒ. Ðаверное, не Ñтоит раÑÑказывать, что некоторые Ñтраницы пошли на раÑтопку коÑтра, уÑтроенного мной в качеÑтве Ñаботажа? Пожалуй, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¸Ñповедь была Ñлишком риÑкованной. — Пришли. — Ингвар толкнул дверь, и Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ теперь понÑла, что мы добралиÑÑŒ до моих покоев. — Терзающий Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´ ÑущеÑтвует только в воображении. Он взмахнул рукой, и в мертвом камине внезапно заполыхало пламÑ. Ðлые Ñзыки Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием лизали поленьÑ, в трубу потÑнулÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¹ дымок, то и дело окрашиваемый Ñрко вÑпыхивающими иÑкрами. — Огонь — наÑтоÑщий? — ÑпроÑила Ñ, Ñ Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ñто чудо. — Ðет, конечно, — поÑледовал ответ. — Ðто иллюзиÑ. Ðо и иллюзии ÑпоÑобны отлично Ñогревать. С Ñтими Ñловами король ушел. Зал Ñ Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»Ð¾Ð¼ Ñ Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… пор ÑтаралаÑÑŒ обходить Ñтороной, но в тот день невольно заглÑнула туда, уÑлышав голоÑа. Один из них был оÑобенно громким, и узнать его не ÑоÑтавило труда. — Ðто вÑе из-за тебÑ, паршивый кот! — кипела негодованием Ранкара. — Ðе понимаю, о чем ты, — Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼ ÑпокойÑтвием, но без оÑобой приÑзни ответÑтвовал БарÑик. — КÑтати, не иÑключено, конечно, что памÑть мне изменÑет, но, по-моему, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² замок не приглашали. — Ðе заговаривай мне зубы! — шикнула на него жрица. — Замок давно уже не принадлежит твоему хозÑину. Ðто Ñ‚ÐµÑ€Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¥Ð»Ð°Ð´Ð°, а Ингвар проживает здеÑÑŒ на правах намеÑтника. Я же — Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð°, и вправе поÑвлÑтьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, где захочу! Видимо, Ð´Ð¾Ð»Ñ Ð¸Ñтины в Ñтих Ñловах приÑутÑтвовала, поÑкольку кот, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° крайне недовольный вид, Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ не Ñпешил. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует, зачем ты притащил Ñюда девчонку. Ранкара оглÑделаÑÑŒ, будто, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° недавнее Ñмелое утверждение, вÑе-таки опаÑалаÑÑŒ, что король заÑечет ее здеÑÑŒ. Я едва уÑпела ÑпрÑтатьÑÑ Ð·Ð° дверью, Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½Ð¾Ñти крепко прижавшиÑÑŒ к Ñтене. Впрочем, Ñто ниÑколько не мешало мне Ñлушать продолжение разговора. — Случайное Ñтечение обÑтоÑтельÑтв, — вздохнул кот, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ в его тоне что-то издевательÑкое. — Должен был попаÑтьÑÑ ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ðº, но вот ведь незадача… — Ðе лги мне! — прошипела жрица. — Ты можешь обмануть Ñвоего гоÑподина, но не менÑ! Ты, конечно, безалаберный мальчишка, но не так глуп, чтобы перепутать девушку Ñ ÑŽÐ½Ð¾ÑˆÐµÐ¹. И в Ñани заманил того, кого захотел. ПонÑть бы только, почему. Что проку тебе от Ñтой девчонки? — Хм, хм, за что же ты ее так невзлюбила? — БарÑик озвучил вопроÑ, терзавший и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñаму. — Ðеужели Ñчитаешь, что она занÑла в замке твое меÑто? Да нет, врÑд ли, — продолжал он, будто бы беÑÐµÐ´ÑƒÑ Ñам Ñ Ñобой. — Ðе думала же ты, что еÑли он не допуÑкал Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñюда Ñто лет, на Ñто первый что-нибудь изменитÑÑ? Разговор принимал Ñтоль драматичеÑкий оборот, что Ñ Ñнова риÑкнула заглÑнуть в зал. И вовремÑ. Как раз уÑпела увидеть, как Ранкара Ñ Ð¸Ñкаженным от ненавиÑти лицом Ñхватила кота за уши и приподнÑла над полом. Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð½ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ размер БарÑика, Ð´Ð»Ñ Ñтого требовалаÑÑŒ Ð½ÐµÐ´ÑŽÐ¶Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñила, и Ñ…Ñ€ÑƒÐ¿ÐºÐ°Ñ Ð½Ð° вид женщина Ñвно таковой обладала. Зверь жалобно, пронзительно взвизгнул, и Ñ Ð½Ðµ удержалаÑÑŒ, вбежала в приоткрытую дверь. — ОтпуÑти его немедленно! — потребовала Ñ, вытÑнув руку и направив указательный палец прÑмо на жрицу. Словно имела право отчитывать ее и требовать повиновениÑ. Впрочем, Ранкара, как ни Ñтранно, кота отпуÑтила. Поджав уши, он шмыгнул мне за Ñпину. — Разве не знаешь, что животных обижать нехорошо? Я попыталаÑÑŒ почерпнуть ÑмелоÑти из вÑем извеÑтных и неоÑпоримых иÑтин. — Ðтот котÑра — то еще животное, — фыркнула жрица. — И Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ ты решила за него заÑтупатьÑÑ? Ð’Ñ€Ñд ли ты рада тому, что оказалаÑÑŒ в Ñтом замке. Рведь именно он завлек Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñюда. Или ты тоже веришь в Ñказочку о нелепой ÑлучайноÑти? Ð’ «Ñказочку» Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно верила Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ днем вÑе меньше. Ðо принимать Ñторону Ранкары в Ñпоре Ñтих двоих не ÑобиралаÑÑŒ. Что-то подÑказывало: даже еÑли БарÑик имел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñвои, никому не ведомые планы, Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ñ‹ вÑе равно были в тыÑÑчу раз хуже. — С ним Ñ Ñама разберуÑÑŒ, — отрезала Ñ. — ЕÑли понадобитÑÑ, тапками закидаю. — Из-за Ñпины донеÑÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ мÑв. — Рза уши таÑкать никому не позволю. Ð‘ÐµÐ»Ð¾ÐºÑƒÑ€Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° разглÑдывала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð½ÐµÑкрываемым, жадным интереÑом. Речи мои, похоже, ее не раÑÑердили, Ñкорее проÑто позабавили. Ðо Ð¼Ð¾Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñть ее определенно занимала, в Ñтом не оÑтавалоÑÑŒ никаких Ñомнений. — Оригинальный у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€ друзей, — хмыкнула она. — Может, и за Снежного ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð·Ð°ÑтупишьÑÑ? — Может, и заÑтуплюÑÑŒ, — парировала Ñ, главным образом из духа противоречиÑ. — Только не пребывай во влаÑти иллюзий. Думаешь, еÑли ему вздумалоÑÑŒ выÑтупить в твою защиту, значит, он — добрÑк, каких мало? Ты имеешь дело Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑтником Хлада, Герда, и Ñтим вÑе Ñказано. Мы здеÑÑŒ не в игры играем. Знаешь, Ñкольких людей убили Ñозданные им морозы? Скольких мужчин, женщин, детей, неÑмышленых младенцев? Я уже не говорю о зверÑÑ…. Сколько деревень было заброшено, полей и паÑтбищ? Полагаешь, поÑле вÑего Ñтого он заÑлуживает второго шанÑа? — Ðет, — твердо ответила Ñ, глÑÐ´Ñ ÐµÐ¹ в глаза. Мимолетно заметила, как поник перебравшийÑÑ Ð² поле моего Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ‚. — Снежный король не заÑлуживает второго шанÑа. Ранкара победоноÑно улыбнулаÑÑŒ, неÑколько преждевременно, поÑкольку Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ð»Ð°: — Ðо юный герцог Ингвар, который вÑе Ñти годы прожил в глубине души Снежного королÑ, такой ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð·Ð°Ñлуживает. Жрица ÑкривилаÑÑŒ, будто вмеÑто мармелада положила в рот дольку лимона. — Люди не живут так долго, Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. Ингвар давно умер. Его убил Хлад, поÑелившийÑÑ Ð² глазу и в душе. Хлад убивает вÑе. — Ðе вÑегда, — возразила Ñ. — Иногда, наоборот, ÑохранÑет. — Что ты имеешь в виду? — нахмурилаÑÑŒ Ранкара, и тут Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ðµ в полной мере понÑла Ñлова кота: она видит и понимает лишь то, что идеально укладываетÑÑ Ð² ее картину мира. — Ðу, дома мы, например, иÑпользуем холод, — принÑлаÑÑŒ объÑÑнÑть Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾ буднично, подчеркиваÑ, что говорю о банальных, бытовых вопроÑах. Я знала, что Ñто точно разозлит жрицу. — Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ и ÑущеÑтвуют подвалы. Там более Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð° и хорошо хранÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐºÑ‚Ñ‹. Помидоры, например, морковь, другие овощи. Молоко. Соки и вина. Холод бывает очень полезен. ЕÑли бы Ранкара не принадлежала Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ до ног Ñтихии Хлада, Ñ Ð±Ñ‹ решила, что у нее вот-вот задымÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð¾ÑÑ‹, а из ушей повалит пар. — Ты… Да как ты Ñмеешь?! — гневно прошипела она. — Кто ты такаÑ? Ð’Ñего лишь ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ‹ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ°, не Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð¸ жизненной мудроÑти, ни научных знаний, ни магичеÑких ÑпоÑобноÑтей. Как Ñмеешь ты неуважительно отзыватьÑÑ Ð¾ Ñамом Хладе? — Ðу почему неуважительно? — удивилаÑÑŒ Ñ, и не Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ñпорить Ñ ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкими утверждениÑми в Ñвой адреÑ. — Ðаоборот, Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð° о его пользе. — Хлад ÑущеÑтвует не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы приноÑить мелкую пользу мелким людишкам, — процедила жрица. Я примирительно пожала плечами. — Возможно. Ðо мы, люди, умеем иÑпользовать то, что дают нам Ñамые разные Ñтихии. Мы благодарны земле за то, что она Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¼Ð¸Ñ‚, и воздуху за то, что Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð½ÐµÐ¼Ñƒ можем дышать, и воде, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñ‚ Ð½Ð°Ñ Ð¸ умывает, и огню, который греет. И холоду мы тоже благодарны — за Ñвежий ветерок в жаркий день и за узоры Ð¸Ð½ÐµÑ Ð½Ð° деревьÑÑ…. Ðо мы не рабы ни одной из Ñтихий, ни той и ни Ñтой. Ранкара шагнула ко мне ÑовÑем близко, Ñловно готовилаÑÑŒ вÑтупить в поединок. Ðто пугало, хоть Ñ Ð¸ отдавала Ñебе отчет в том, что поединок началÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ давно. — Хлад набирает Ñилу, — отчеканила она. — Скоро он накажет вÑех, кто ÑтановитÑÑ Ð½Ð° его пути. И тебÑ, и Ñтого мерзкого кота. И даже Ингвара, еÑли он не одумаетÑÑ, но, впрочем, Ñ Ð²Ñе еще надеюÑÑŒ на его благоразумие. И даже Ñтому мальчишке, Каю, — она Ñделала небольшую паузу прежде, чем назвать имÑ, Ñловно его пришлоÑÑŒ вÑпоминать, и Ñто оказалоÑÑŒ не Ñлишком легкой задачей, — который палец о палец не ударил, чтобы вернуть Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, откуда ты родом… Даже ему хорошо доÑтанетÑÑ, проÑто за то, что он не приÑмотрел за тобой тогда, когда Ñто требовалоÑÑŒ. И не Ñел в колдовÑкие Ñани, которые навернÑка были предназначены именно Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾. Во мне Ñтала закипать злоÑть. ÐачалоÑÑŒ Ñто еще раньше, но в тот момент, когда Ранкара Ñказала «Кай», процеÑÑ Ñтал необратим. Он здеÑÑŒ ни при чем. Он — лучший друг, какого только можно Ñебе предÑтавить. Зачем она трогает его Ð¸Ð¼Ñ Ñвоими грÑзными руками? Я была обÑзана хоть как-то вымеÑтить Ñвою злоÑть, и Ñлов Ð´Ð»Ñ Ñтой цели было уже недоÑтаточно. — ÐÑ… так… Я Ñхватила Ñо Ñтола первый попавшийÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¼ÐµÑ‚, показавшийÑÑ Ð´Ð¾Ñтаточно Ñ‚Ñжелым, — ÑеребрÑный канделÑбр, раÑÑчитанный на пÑть Ñвечей. И, не Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· от Ранкары, Ñо вÑей Ñилы запуÑтила им в волшебное зеркало. СвиÑÑ‚ раÑÑекаемого воздуха, звонкий удар, шумное падение канделÑбра и… ничего. Зеркало оÑталоÑÑŒ точно таким же, каким было прежде. Ðи единой царапины, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ об оÑколках. Лишь по прозрачной глади Ñтекла пробежала Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ€Ñбь — но и Ñто прошло буквально за пару Ñекунд. Мы переглÑнулиÑÑŒ Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ð¼, удивленным, пожалуй, не меньше менÑ. Ранкара громко раÑхохоталаÑÑŒ. ВеÑело, победоноÑно, от души, Ð´ÐµÑ€Ð³Ð°Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð°Ð¼Ð¸ и Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ. Ðо едва Ñмех утих, ее глаза и Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñтали такими же убийÑтвенно холодными, как прежде. — Думала, что Ñможешь так легко мне помешать? — процедила она. — Таким, как ты, никогда Ñто не удаÑÑ‚ÑÑ. Можешь перебить вÑÑŽ поÑуду в замке. Ðто зеркало оÑтанетÑÑ ÑтоÑть на том Ñамом меÑте, куда Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-то, а именно — Ñто лет назад, его определила. Ингвар пока повелевает не трогать тебÑ, и Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð° приÑлушатьÑÑ Ðº его требованию. Ðо не думай, что Ñто продлитÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾. Ð¡Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð° Снежного ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ â€” дело проходÑщее. Ð’ отличие от ÑтатуÑа жрицы Хлада. Ð, значит, и от моего зеркала. Одарив Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ñледок взглÑдами, не ÑулÑщими ничего хорошего, Ранкара шагнула к зеркалу и буквально раÑтворилаÑÑŒ в нем, иÑчезнув из дворца так, будто никогда здеÑÑŒ и не бывала. Волшебные зеркала лишь ненадолго выпали из Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ зрениÑ. Ðа Ñледующий день Ñ ÑˆÐ»Ð° по коридорам замка, внимательно разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñтены и потолки. Ð’Ñего пару чаÑов назад ÑкладывалоÑÑŒ впечатление, что лед начинает подтаивать. Крупные капли изредка падали Ñ ÐºÐ°Ð½Ð´ÐµÐ»Ñбров, возле креÑел и диванов ÑкапливалиÑÑŒ лужи, картинные рамы темнели в тех меÑтах, где проложил влажную дорожку раÑтаÑвший Ñнег. Однако теперь казалоÑÑŒ, что вÑе Ñти Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ лишь игрой моего воображениÑ. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° ÑиÑвшее за выÑокими окнами Ñолнце, внутри было морозно и белым-бело. Впрочем, погода тоже Ñтала менÑтьÑÑ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ на глазах. Я не уÑпела добратьÑÑ Ð´Ð¾ конца коридора, а небо уже заволокло тучами. Резкий ветер прокрадывалÑÑ Ð² неприметные глазу щели, ÑвиÑтел под потолком и даже трепал мои волоÑÑ‹. Снаружи закружилиÑÑŒ первые Ñнежинки, Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²ÐµÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð¾ лютой метели. ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð»Ð° Ñовершенно Ñлучайно, в зале, к которому выводил коридор, и который необходимо было переÑечь, чтобы попаÑть в другие комнаты. Ингвар Ñидел на Ñтуле напротив небольшого, Ñ Ð´Ð²Ðµ моих ладони, зеркала, уÑтановленного на выÑокой подÑтавке, какие художники иÑпользуют порой Ð´Ð»Ñ Ñвоих полотен. Кто-то мог бы похихикать, решив, что хозÑин замка уподобилÑÑ ÐарциÑÑу и теперь Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð¼ и раÑÑтановкой разглÑдывает ÑобÑтвенное отражение. Ðо Ñ, Ñколь Ñтранно Ñто ни прозвучит, уже доÑтаточно хорошо знала Ñтого человека, чтобы допуÑтить такую возможноÑть. Да и о природе отдельно взÑтых зеркал уÑпела получить кое-какое предÑтавление. Слегка изменив траекторию движениÑ, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð° полукругом и оÑтановилаÑÑŒ в неÑкольких шагах от королÑ, в точке, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñла взглÑнуть на Ñтекло. Так и еÑть. Зеркало показывало отнюдь не того, кто Ñидел напротив. И даже не Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° его Ñпиной. Ð Ñовершенно иную картину. Я подошла поближе. Ингвар, без ÑомнениÑ, заÑек мое приÑутÑтвие (да Ñ Ð¸ не пыталаÑÑŒ таитьÑÑ), но признаков недовольÑтва не проÑвлÑл. И Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð°ÑÑŒ ÑпроÑить: — Изменение погоды — Ñто ваших рук дело? — Ты Ñообразительна, — откликнулÑÑ Ð¾Ð½, не Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· от Ñтекла. — Рзачем? ЯÑное дело, моим мнением по Ñтому вопроÑу никто не интереÑовалÑÑ. Ðо Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð»Ð° Ñолнце и не иÑпытывала ни малейшего Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ по головке того, кто заменил ÑÑный день на Ñнежную бурю. — ПроÑто потому, что кто-то должен делать Ñту работу? Я попыталаÑÑŒ предугадать его ответ. — Ðу почему? ЕÑть более ÐºÐ¾Ð½ÐºÑ€ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð°. — ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ? — Возмездие. ÐœÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñ‚Ð¾ окатили холодной водой. — Кому? — Ðарушительнице границ. — За что? Король Ñоизволил наконец повернуть голову, чтобы наградить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ взглÑдом. — ВеÑьма закономерный вопроÑ. — Я имела в виду — в Ñтом же нет ничего такого уж Ñтрашного? — поÑпешила оправдатьÑÑ Ñ. — Ð’ нарушении границ? Ингвар неопределенно передернул плечами. Он Ñнова был ÑоÑредоточен на зеркале. ЖеÑÑ‚ его выражал не неуверенноÑть, Ñкорее безразличие. И тем не менее он Ñнизошел до объÑÑнениÑ: — Ðта женщина — Ñвоего рода раÑхитительница гробниц. Она крадет вещи людей, которые жили когда-то в горных деревнÑÑ…. За Ñто ей положена кара. Я поежилаÑÑŒ: от поÑледнего Ñлова будто взаправду повеÑло холодом. Краем глаза Ñ ÑƒÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ð»Ð° какое-то движение и, взглÑнув на окна, понÑла, что Ñнаружи вовÑÑŽ бушевала метель. Король повел рукой — и Ñнежинки заплÑÑали еще быÑтрее. — Рчто Ñто за зеркало? Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ðµ отвлек Ингвара от его занÑтиÑ, но, во вÑÑком Ñлучае, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ прогнали прочь и даже не проигнорировали. — Можешь подойти. Ð’ конце концов, тебе тоже предÑтоит Ñтому научитьÑÑ. И Ñ ÑклонилаÑÑŒ над его плечом, вÑматриваÑÑÑŒ, казалоÑÑŒ, в Ñовершенно другой мир. Ðто были зимние горы. Ð’Ñ‹Ñокие, крутые, меÑтами отвеÑные. Ð£Ð·ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¿Ð¸Ð½ÐºÐ°, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñнегом, но вÑе же проходимаÑ. Во вÑÑком Ñлучае, нога женщины, шедшей куда-то по Ñтой тропе, не тонула в Ñугробах, а погружалаÑÑŒ в белый покров примерно на полÑапога. Я не Ñразу Ñумела разглÑдеть ее лицо: мешал отороченный мехом капюшон. Потом она запрокинула голову, вÑматриваÑÑÑŒ куда-то вверх (Ñкорее вÑего, пыталаÑÑŒ разобратьÑÑ, чего ожидать от затÑнувших небо туч), и Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что она ÑовÑем еще молода: лет двадцать пÑть, не больше. УпрÑÐ¼Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÑкавшихÑÑ Ð¾Ñ‚ мороза губ, оÑтрый ноÑ, Ñрко выраженные Ñкулы и в выÑшей Ñтепени беÑпокойный взглÑд. Что ж, поÑледнее ниÑколько не удивлÑло. Ðадо ÑовÑем уж ничего не понимать в горах, чтобы не раÑтревожитьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ резкой перемене погоды. Стоит отметить, что метель, ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð·Ð° окнами замка, еще не добралаÑÑŒ до того меÑта, которое показывало зеркало. Там, как и ÑовÑем недавно — у наÑ, пока вÑего лишь потемнело, да крупные Ñнежинки начали падать Ñ Ð½ÐµÐ±Ð°, потихоньку заÑÑ‹Ð¿Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÑ€Ð¸Ð½Ñ‹Ðµ Ñледы. Девушка обернулаÑÑŒ и что-то Ñказала. Я понÑла Ñто по шевелению губ: звуков зеркало не передавало. — Она там не одна! — воÑкликнула Ñ. — Ðу и что? — поÑледовал равнодушный ответ. — Ðо, получаетÑÑ, кто-то погибнет вмеÑте Ñ Ð½ÐµÐ¹. — Значит, ему не повезло. — Ðо ведь тот, второй, человек ни в чем не виноват. Значит, его убивать неÑправедливо. Я понимала, что переубедить Ингвара шанÑов мало, но решила вÑе-таки попробовать. — Он виноват по меньшей мере в том, что оказалÑÑ Ð² неправильное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² неправильном меÑте. За Ñто, знаешь ли, тоже приходитÑÑ Ñ€Ð°ÑплачиватьÑÑ. Может быть, даже чаще, чем за что-либо другое. Кроме того, тебе не пришло в голову задатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтым вопроÑом: что он делает в горах вмеÑте Ñ Ð½ÐµÐ¹? Палец ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð» на зазеркальное изображение девушки, и вьюга за окнами внезапно оÑлабла, Ñловно лишилаÑÑŒ подпитки. Метель, конечно, не прекратилаÑÑŒ окончательно, но ветер немного поутих, да и Ñнегопад Ñтал Ñлабее. Впрочем, вÑе быÑтро возобновилоÑÑŒ, Ñтоило королю вновь ÑконцентрироватьÑÑ Ð½Ð° ворожбе, ÑоÑредоточенно прищурив глаза. ПаÑÑÑ‹ он делал лишь изредка, Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð² оÑновном ментально, Ñилой мыÑли… Впрочем, Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтаточно хорошо разбираюÑÑŒ в колдовÑтве, чтобы правильно Ñформулировать, как именно он Ñто делал. Могу лишь Ñказать, что внешне Ñтот процеÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÑвлÑлÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ мало: никаких резких движений, выкриков, выводимых на полу риÑунков, вÑпышек или ÑлектричеÑких разрÑдов под потолком. Были лишь ÑузившиеÑÑ Ð¾Ñ‚ ÑоÑредоточенноÑти глаза, нахмуренные брови, чаÑто бьющаÑÑÑ Ð½Ð° шее жилка и руки, иногда подрагивавшие от мышечного напрÑжениÑ. Я вÑкрикнула и, подавшиÑÑŒ вперед, крепко ÑтиÑнула в пальцах Ñпинку креÑла. Причиной Ñтоль внезапной реакции ÑвилÑÑ Ð¾Ñ‚Ð½ÑŽÐ´ÑŒ не занÑтый чарами король. Там, за Ñтеклом, в мире гор, ветра и Ñнега, к которому Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»ÑˆÐµÐ±Ð½Ñ‹Ð¼ образом прикоÑнутьÑÑ, возник Ñпутник девушки. Проще Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ â€” Кай. Я узнала его Ñразу: по походке, по Ñамую малоÑть ÑÑутуленной Ñпине, по характерным движениÑм — мелочам, которые и Ñловами-то не выÑкажешь, но которые никогда не позволÑÑ‚ Ñпутать близкого человека Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð¸Ð¼, но чужим. Узнала еще прежде, чем он Ñкинул меховой капюшон, примерно такой же, как у «раÑхитительницы гробниц», и что-то заговорил. Снежинки Ñразу же Ñтали оÑедать в его темных гуÑтых волоÑах. Девушка принÑлаÑÑŒ отвечать, Ñмоционально жеÑтикулируÑ. Теперь Ñ Ð±Ñ‹ очень дорого отдала за возможноÑть не только видеть, но и Ñлышать вÑе, что проиÑходило там, на Ñклоне горы. Ðо, увы, зеркало таких уÑлуг не предоÑтавлÑло. * * * — Ðадо Ñрочно иÑкать убежище! Ðлин повернулаÑÑŒ к Каю, иначе он точно не уÑлышал бы ни Ñлова. Даже ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ изо вÑех Ñил перекрикивать ÑвиÑÑ‚ разошедшегоÑÑ Ð½Ðµ на шутку ветра. — Будет бурÑ! Она беÑпокойно поÑмотрела на небо, надеÑÑÑŒ найти Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ малейшую причину уÑомнитьÑÑ Ð² ÑобÑтвенном прогнозе, но — увы. Природа буквально вопила о том, что грÑдет наÑтоÑщее ÑветопреÑтавление. — Пещер мы не проходили, и ÑпуÑк позади Ñлишком резкий, — резонно заметил Кай, тоже не на шутку вÑтревожившийÑÑ. Внезапно затÑнувшееÑÑ Ñ‚ÑƒÑ‡Ð°Ð¼Ð¸ небо не радовало, но еще Ñильнее нервировало беÑпокойÑтво в глазах Ñпутницы. Она еще ни разу не была так близка к потере ÑамообладаниÑ. — Значит, придетÑÑ Ð¸Ð´Ñ‚Ð¸ вперед. — Ð ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðлин принимала по-прежнему быÑтро. — Я и дальше не припомню пещеры, где можно переÑидеть непогоду. Ðо оÑтаватьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ — Ñто ÑамоубийÑтво. Она не Ñтала объÑÑнÑть, проÑто взглÑнула направо, туда, где крутой Ñклон резко уходил вниз. Кай поÑмотрел в противоположную Ñторону, Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½ÑƒÑŽ поверхноÑть. Ðи дерева, ни удобного выÑтупа — ничего, за что можно было бы ухватитьÑÑ, дабы надежно переждать непогоду. — Пойдем как можно быÑтрее, — ÑоглаÑилÑÑ Ð¾Ð½. — Может, впереди хоть что-то подходÑщее, да найдетÑÑ. * * * Две фигурки, закутанные в меховые куртки, медленно продвигалиÑÑŒ по тропе навÑтречу вÑе уÑиливавшемуÑÑ Ð²ÐµÑ‚Ñ€Ñƒ. — Стойте! — воÑкликнула Ñ, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ оторвав взглÑд от зеркала. — ОÑтановите колдовÑтво! — Почему? Король недоуменно нахмурилÑÑ, однако же занÑÑ‚Ð¸Ñ Ñвоего не прервал. — Ðто же Кай! Ðи один муÑкул не дрогнул на лице Ингвара, Ñловно произнеÑенное мной Ð¸Ð¼Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ не более чем пуÑтым ÑотрÑÑанием воздуха. Разве что Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ он Ñлегка промедлил. Ðо когда заговорил, Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» традиционно отÑтраненно и равнодушно. — Ðу и что? Что Ñто менÑет? Ðто менÑло вÑе на Ñвете, но как Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° донеÑти такую проÑтую иÑтину до намеÑтника Хлада? ЗакуÑив нижнюю губу, Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñнно иÑкала ÑпоÑоб заÑтавить его передумать. — Ð’Ñ‹ дали понÑть, что Ñпутник Ñтой женщины пошел в горы не проÑто так! Что он тоже Ñтанет, вмеÑте Ñ Ð½ÐµÐ¹, раÑкапывать вещи из той деревни! И, значит, он тоже виноват. Ðо Кай пришел не за Ñтим. Он пришел за мной! Я решительно топнула ногой, Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð² Ñтороны ÑкопившийÑÑ Ð½Ð° полу Ñнег. — Я также говорил о неудачном меÑте и неудачном времени, — напомнил Ингвар. — Впрочем, Ñто неважно. Я ÑобираюÑÑŒ покарать женщину, до мужчины мне нет никакого дела. ЕÑли ему хватит ума держатьÑÑ Ð² Ñтороне, Ñ ÐµÐ³Ð¾ не трону. Я горько Ñкривила губы, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÑÑильной. Кай не Ñтанет держатьÑÑ Ð² Ñтороне, и дело не в том, что ему «не хватит ума». ЕÑли на его глазах будет погибать женщина — к тому же Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ он, по-видимому, уже проделал какой-то путь, — он не Ñтанет закрывать глаза, прикидываÑÑÑŒ, будто ничего не заметил. Он вÑе Ñделает, чтобы помочь. И где Ñтот проклÑтый кот, когда мне так нужна поддержка? Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÐ°Ðº знать, на чью Ñторону он бы вÑтал в такой Ñитуации… — Ðто неÑправедливо! — СправедливоÑть вообще не по моей чаÑти. — Ð’ Ñамом деле? Ð Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°Ð»Ð°, вы именно во Ð¸Ð¼Ñ ÑправедливоÑти вознамерилиÑÑŒ покарать Ñту женщину. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð·Ð½Ð°ÐµÑ‚Ðµ что — вы правы! СправедливоÑть здеÑÑŒ ни при чем. Что она, в ÑущноÑти, Ñовершила такого преÑтупного, чтобы ее казнить? Выкапывала из-под Ñнега вещи людей, которые давным-давно покинули Ñвои дома? — Ðто приравниваетÑÑ Ðº мародерÑтву, — отрезал Ингвар, которому Ñвно не понравилиÑÑŒ мои Ñлова. — С тех пор минули деÑÑтки лет. БольшинÑтва из тех ÑелÑн давно уже нет в живых. СегоднÑшние дети знают о затерÑвшейÑÑ Ð² горах деревне разве что из ÑтариковÑких иÑторий. ЕÑли кому-то пригодитÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то из брошенного Ñкарба, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð² Ñтом беда? — Я уже вÑе Ñказал. — Король был непреклонен. — Ð”ÐµÑ€ÐµÐ²Ð½Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð° и погребена под Ñнегом. Ðикто не вправе тревожить памÑть людей, которым однажды пришлоÑÑŒ оÑтавить Ñвои дома. — Ркто за Ñто в ответе? — выкрикнула Ñ. — Кто виноват в том, что они были вынуждены бежать от лютых морозов? Или тоже та девушка? Да вот беда: она тогда еще даже не родилаÑÑŒ. — Что ты знаешь о тех временах? Король разозлилÑÑ, Ñто бы понÑл даже глупец. По наÑупленным бровÑм, по Ñверкающему взглÑду, даже по тому, как он, позабыв о зеркале, отвел руки, Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ Ñамым поток колдовÑтва. — Очень мало, — ÑоглаÑилаÑÑŒ Ñ. — Знаю, что деревню погубил Хлад. Реще знаю, что у тех людей был правитель, на покровительÑтво которого они имели право раÑÑчитывать. Возможно, он не в Ñилах был ничего изменить. Возможно, был Ñлишком поглощен другими делами. Теперь же он ÑтремитÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ долг тем, кого когда-то оÑтавил в беде. И Ñто хорошо. Ðо долги можно возвращать по-разному! — Я умолÑюще Ñцепила перед Ñобой руки. — Можно беречь то, что давно утратило Ñвою ценноÑть. Рможно не дать другим людÑм паÑть жертвами вÑе того же Хлада! Я замолчала, клÑÐ½Ñ ÑобÑтвенную ÑлабоÑть: по щекам катилиÑÑŒ крупные Ñлезы. Студеный воздух тревожил влажные дорожки под глазами. Лишь теперь Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð°, что ÑроÑть Ингвара, Ñколь ни Ñтранно, Ñошла на нет. УÑтремленный на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд был наполнен Ñовершенно непонÑтными ÑмоциÑми, но злоÑти Ñреди них не было, Ñто точно. Ðаконец, король вÑло, будто в ÑоÑтоÑнии апатии, махнул рукой. Зеркало Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ñтало мутным, Ñловно запотело, а ветер за окном Ñтих, и Ñнегопад прекратилÑÑ. — СпаÑибо, — прошептала Ñ, но врÑд ли Ñлова благодарноÑти были уÑлышаны. Ингвар удалÑлÑÑ Ð½ÐµÑпешным шагом, и его Ñпина была не такой прÑмой, как обычно. Я уÑпела так привыкнуть к нему за Ñти недели, что заметила перемену, даже Ð½ÐµÐ²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° то, что белоÑÐ½ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ ÑˆÑƒÐ±Ð° почти полноÑтью Ñкрадывала внезапную ÑутулоÑть. * * * От Ñ€Ð¾Ñ Ð¼ÐµÐ»ÑŒÑ‚ÐµÑˆÐ°Ñ‰Ð¸Ñ… перед глазами Ñнежинок ничего не было видно, и инÑтинктивные попытки защититьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтих маленьких тварей, выÑтавив перед Ñобой руки, уÑпеха не возымели. Крохотные белые комочки надежно отрезали от внешнего мира, к тому же еще и норовили попаÑть в рот, в ноÑ, за шиворот, оÑедали на куртке, капюшоне и реÑницах — в общем, Каю казалоÑÑŒ, что он тонет в них, Ñловно в Ñтерильном, Ñверкающем болоте. Ð’Ñе Ñто можно было пережить, но Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÐ´Ð° заключалаÑÑŒ в том, что тропа, по которой они худо-бедно продвигалиÑÑŒ вперед и вверх, Ñ‚ÑнулаÑÑŒ вдоль крутого обрыва. Рзначит, шанÑÑ‹ не пережить подъем тоже имелиÑÑŒ. Вот только подходÑщего меÑта, чтобы переждать разбушевавшуюÑÑ Ð±ÑƒÑ€ÑŽ, вÑе никак не попадалоÑÑŒ. ПришлоÑÑŒ вÑе-таки оÑтановитьÑÑ, ÑопротивлÑÑÑÑŒ очередному оÑобенно резкому порыву ветра. Тот дул в Ñовершенно непонÑтном направлении, как будто беÑпреÑтанно менÑвшемÑÑ: то плевал Ñнегом в лицо, то подталкивал в Ñпину, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ вовÑе, вопреки вÑем законам природы, норовил оттащить от возвышавшегоÑÑ Ð¿Ð¾ левую руку Ñклона и Ñтолкнуть в обрыв. Словно кто-то хватал за плечо невидимыми руками. — Сможешь еще немного пройти? Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы задать Ñтот вопроÑ, Ðлин пришлоÑÑŒ развернутьÑÑ Ð¸ вÑтать к нему практичеÑки вплотную, и вÑе равно она, надо думать, кричала во веÑÑŒ голоÑ, а он еле-еле Ñлышал, наполовину ÑƒÐ³Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñлова. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐµÑ€ Ñнова подул в его Ñторону, и тратить Ñилы на речь было беÑÑмыÑленно, так что Кай проÑто дважды кивнул. — Там, метрах в двухÑтах, неплохое углубление, почти пещера. Можно попробовать укрытьÑÑ Ð¾Ñ‚ ветра. И выÑтупы еÑть. Кай Ñнова кивнул. Пока Ñклон оÑтавалÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ гладким, что ухватитьÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ не за что. Юноша поÑмотрел вперед, вернее, попыталÑÑ Ð¿Ð¾Ñмотреть, но не увидел ничего, кроме белой пелены. ДвеÑти метров — Ñмешное раÑÑтоÑние, но ÑейчаÑ, когда они продвигалиÑÑŒ Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð°ÑˆÑŒÐµÐ¹ ÑкороÑтью, оно казалоÑÑŒ практичеÑки непреодолимым. Ðлин развернулаÑÑŒ и продолжила, как могла, продвигатьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, а перед мыÑленным взором ÐšÐ°Ñ Ð²Ñе еще ÑтоÑло ее лицо — Ñ Ñ€Ð°ÑкраÑневшимÑÑ Ð¾Ñ‚ мороза ноÑом, потреÑкавшимиÑÑ Ð³ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸, заиндевевшими бровÑми. Ей тоже приходилоÑÑŒ неÑладко, хотÑ, в отличие от него, она не была новичком в подобных переходах. До пещеры добратьÑÑ Ð½Ðµ удалоÑÑŒ. Под напором очередного порыва ветра (или Ñто не ветер был вовÑе?) Ðлин потерÑла равновеÑие, закачалаÑÑŒ на Ñамом краю обрыва… Кай попыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ðº ней, но, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° крохотное, казалоÑÑŒ бы, раÑÑтоÑние, Ñто потребовало времени. Воздушный поток Ñловно нарочно не пропуÑкал вперед. Юноша до крови закуÑил губу, Ñделал отчаÑнный рывок… Внезапно вÑе Ñтихло. Ð‘ÑƒÑ€Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ, будто по мановению чьей-то руки. Кай отлично понимал, что так не бывает, даже здеÑÑŒ, даже в Ñтих непредÑказуемых и опаÑных горах. Ðо он же знал, куда направлÑетÑÑ, и кто живет в замке, давным-давно поÑтроенном на одной из вершин. Юноша обнаружил ÑÐµÐ±Ñ ÑтоÑщим на коленÑÑ… — упал из-за нежданно иÑчезнувшей преграды. Ð’ таком положении Ñнег доходил ему до Ñередины бедра. Он Ñтал неловко подниматьÑÑ, одновременно ища глазами Ðлин. Ðе найдÑ, Ñтрашно перепугалÑÑ, подÑкочил к краю обрыва. Она еще держалаÑÑŒ. Опыт и быÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ð»Ð¸ уÑпеть ÑориентироватьÑÑ Ð² момент, когда падение было уже неизбежным, и девушка ухватилаÑÑŒ за узкий выÑтуп. Земли под ногами не было: она виÑела над глубокой пропаÑтью. Ð’ÑÑ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° оÑтавалаÑÑŒ на крепоÑть рук, к добру или к худу одетых в плотные перчатки. Они, разумеетÑÑ, вредили маневренноÑти, зато не ÑоÑкользали Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ. И вÑе-таки долго она бы так не продержалаÑÑŒ. Кай лег на Ñнег, по ходу дела избавлÑÑÑÑŒ от ÑобÑтвенных перчаток. ПодтÑнулÑÑ, продвинулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, наÑколько Ñто было реально. Так, чтобы видеть проиÑходÑщее внизу, но не упаÑть Ñамому. — Ðлин! ДержиÑÑŒ! Она не ответила. Ðа то, чтобы удержатьÑÑ, как раз и уходили вÑе ее Ñилы. Ðо киÑти потихоньку начинали неметь, и грозилиÑÑŒ ÑоÑкользнуть Ñ Ð²Ñ‹Ñтупа. — Хватай Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку! — крикнул Кай, перегибаÑÑÑŒ через край наÑтолько, что его выÑмеÑл бы любой инÑтруктор по горному воÑхождению. Юноша Ñумел-таки коÑнутьÑÑ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ² Ðлин, удержавшиÑÑŒ при Ñтом на краю обрыва. Затем перехватил ладонь девушки и попыталÑÑ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚ÑŒ ее на поверхноÑть. Он Ñ‚Ñнул изо вÑех Ñил, дрожа от напрÑжениÑ, крича в голоÑ, но не позволÑÑ Ñебе раÑÑлабитьÑÑ Ð½Ð¸ на мгновение. ОÑтановилÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ когда Ñтало Ñовершенно ÑÑно: еÑли продолжит Ñвои ÑтараниÑ, обÑзательно выпуÑтит ее руку. Он Ñнова лежал на краю, готовÑÑÑŒ приÑтупить к Ñледующей попытке; мышцы дрожали от напрÑжениÑ. Теперь Ðлин одной рукой впилаÑÑŒ в выÑтуп, а другой держалаÑÑŒ за КаÑ. Ладонь за ладонь, пальцы за пальцы. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚ÐºÐ° была в выÑшей Ñтепени ненадежной, и Охотница отлично Ñто знала. Счет шел на Ñекунды. — ОтпуÑкай! — крикнула она. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñказать, чтобы Ñта проÑьба, или даже приказ, ошеломила КаÑ. Он понимал логику ее раÑÑуждений. Ðлин не верила, что из ÑоздавшегоÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ найтиÑÑŒ мало-мальÑки приемлемый выход, и предпочла не продлевать агонию. Тем более, иначе дело могло кончитьÑÑ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ жертвами, и именно Ñто она дала ему понÑть: — ÐœÐµÐ½Ñ Ð²Ñе равно не удержишь. Ртак Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑ‰Ðµ за Ñобой утÑну ненароком. ОтпуÑкай! — Ðе отпущу! — отрезал Кай, боÑÑÑŒ только одного: что вот ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° Ñама оÑознанно разожмет пальцы, чтобы не дать ему поÑледовать за ней. — Ты Ñможешь продержатьÑÑ Ð±ÐµÐ· Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ñƒ? Меньше даже! — Попробую. Девушка выпуÑтила его ладонь и обеими руками вцепилаÑÑŒ в каменный выÑтуп. Кай даже немного уÑпокоилÑÑ: Ñуицид по меньшей мере откладывалÑÑ, а, значит, был ÑˆÐ°Ð½Ñ ÑƒÑпеть ÑпаÑти положение. Теперь быÑтро выудить из-под куртки приготовленную Ð´Ð»Ñ Ñложных переходов веревку, размотать нужную чаÑть, перекинуть вниз и, отÑтупив от краÑ, вÑтать макÑимально уÑтойчиво. — Готова? По тому, как задергалаÑÑŒ веревка, он понÑл, что Ðлин за нее ухватилаÑÑŒ. Сперва девушка попробовала ÑамоÑтоÑтельно взобратьÑÑ Ð½Ð° тропу, но, увы, форма Ñклона, Ñлегка прогнутого внутрь, никак не помогала оперетьÑÑ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸. ПонÑв, что долго играть в такие игры не получитÑÑ: кто-нибудь непременно выпуÑтит веревку из рук, вернее вÑего Ðлин, но и он мог Ñплоховать, Кай ÑтиÑнул зубы, отклонилÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ и потÑнул изо вÑех Ñил. Сил потребовалоÑÑŒ много: врÑд ли Охотница веÑила ощутимо меньше него. От напрÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½ кричал, в какой-то момент оÑкользнулÑÑ Ð¸ чуть не Ñъехал в обрыв, что трагичеÑки закончилоÑÑŒ бы Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ…, но вÑе же Ñумел удержатьÑÑ, не оÑлабив при Ñтом хватки. Еще неÑколько долгих Ñекунд, в течение которых казалоÑÑŒ, что им ни за что не удаÑÑ‚ÑÑ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð½Ð¾ выбратьÑÑ Ð¸Ð· Ñтой Ñитуации, а он продолжал Ñ‚Ñнуть из чиÑтого упрÑмÑтва, выплеÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñледние Ñилы. Удивительное дело, но Ñилы вÑÑкий раз оказывалиÑÑŒ не поÑледними, и тело находило новые резервы Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ «Ñамого поÑледнего» надрыва. Ðаконец голова Ðлин возникла над обрывом. Ðто позволило Каю найти в Ñебе Ñнергию на новый рывок. Девушка вцепилаÑÑŒ в камень, не Ñлишком уÑпешно Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸, он выпуÑтил веревку, подбежал ближе, Ñхватил ее за руку, потом за шиворот и наконец вытÑнул на дорогу. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð¸ проÑто лежали Ñ€Ñдом в Ñнегу, голова к голове, пытаÑÑÑŒ отдышатьÑÑ Ð¸ Ñовершенно не Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°. Потом Ðлин не без труда приподнÑлаÑÑŒ на локтÑÑ…. — СпаÑибо тебе, Кай, — выдохнула она. — Выходит, ты вÑе-таки не такой задохлик, как Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°. Сутки ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¾Ð½Ð¸ Ñделали привал на широкой площадке, укрытой камениÑтым Ñклоном от холодного ветра. Самый опаÑный учаÑток пути был позади, погода тоже наладилаÑÑŒ. Ðлин пила горÑчий травÑной напиток, приготовленный на небольшом коÑтерке. Разводить огонь в любых уÑловиÑÑ… девушка умела виртуозно. Она грела руки о бутылку, в которой был заварен Ñамодельный чай, а Кай, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð², быÑтро водил карандашом по припаÑенной Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð³Ðµ. Их поход близилÑÑ Ðº завершению, и помимо радоÑти от Ñкорой вÑтречи Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð¾Ð¹, Ñтот факт почему-то вызывал в нем чувÑтво тоÑки. Конец пути означал Ñкорое раÑÑтавание. РпроÑто ли раÑÑтатьÑÑ Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ поÑле того, как напиÑал шеÑтнадцать ее портретов?.. * * * Я ÑтоÑла у раÑпахнутого наÑтежь окна, Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð¼Ñƒ иÑпиÑанному лиÑтку форму птички. ЕÑли Кай выжил в той ÑумаÑшедшей буре, а Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ надеÑлаÑÑŒ, что Ñумела Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐµ оÑтановить, то в Ñкором времени он должен был добратьÑÑ Ð´Ð¾ замка. Я не могла точно определить по показанной зеркалом картине, где именно путников заÑтигла непогода, но Ñто произошло доÑтаточно выÑоко в горах. Прошло два днÑ, значит, они поÑвÑÑ‚ÑÑ ÑовÑем Ñкоро. Как привлечь к Ñебе внимание КаÑ? Как дать ему понÑть, что Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ и жду, отчаÑнно жду его помощи? Я долго думала и нашла вÑего один ÑпоÑоб. И вот теперь, не Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐº, превращала обыкновенную бумагу в парÑщих на ветру «птичек», одну за другой выпуÑкала их из окна и очень надеÑлаÑÑŒ, что, раньше или позже, Кай заметит Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ одну. Ð Ñделать нужный вывод он Ñумеет. Я поежилаÑÑŒ, поплотнее кутаÑÑÑŒ в уютный плед. Ð’ поÑледние дни мне чаÑто ÑтановилоÑÑŒ не то чтобы холодно, но вÑе же немного зÑбко. Я подозревала, Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ Ñто могло быть ÑвÑзано. ПриближалоÑÑŒ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð³Ð¾ Ñкзамена, а значит, и Ñрок защиты от здешнего климата, которую предоÑтавлÑла льдинка, был на иÑходе. О том, что ÑлучитÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð»Ð° не думать. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¸ мыÑли были занÑты одним: Ñкоро придет Кай. Да, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð°, что его поÑвление ничего не изменит. Кай не Ñможет противоÑтоÑть ни Хладу, ни Ñиле льдинки, заÑтрÑвшей в моем глазу. (Ð˜Ð´ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾ÑтоÑÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŽ мне отчего-то даже в голову не приходила; казалоÑÑŒ, в Ñтом проÑто не было ни малейшей нужды). Ðо в подÑознании, никак не подкреплÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¸ÐºÐ¾Ð¹, жила вера, что Ñ Ð¿Ð¾Ñвлением ÐšÐ°Ñ Ð²Ñе проблемы разрешатÑÑ. Ингвар приблизилÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð¾: Ñнег, как водитÑÑ, ÑовÑем не Ñкрипел под его Ñапогами. Должно быть, он наблюдал за мной неÑколько минут прежде, чем Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð° его приÑутÑтвие. И внутренне напрÑглаÑÑŒ, готовÑÑÑŒ к тому, что мое занÑтие, как и обычно, прервут Ñамым беÑцеремонным образом. ПревратÑÑ‚ лиÑты в ÑоÑульки, захлопнут окно, а быть может, проткнут комнату очередным громадным ледÑным копьем. Именно Ñтого Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð°. Ð Ñнежный король Ñмотрел, Ñклонив голову набок, на кружащие над Ñклоном плоды моего творчеÑтва. Потом опуÑтил взглÑд на Ñтопку бумаги, взÑл в руки один лиÑток и… Ñложил из него новую «птичку». ДейÑтвовал не Ñлишком быÑтро и очень аккуратно, Ñ Ð±Ñ‹ Ñказала, намного более Ñтарательно, чем ÑвойÑтвенно людÑм, маÑтерÑщим подобные игрушки. Было видно, что он давно не предавалÑÑ Ñтому занÑтию и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¾Ð½ÑŒÐºÑƒ вÑпоминает, как именно Ñледует обходитьÑÑ Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð³Ð¾Ð¹. Результат оказалÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼. «Птичка» здорово отличалаÑÑŒ от моих: она была ощутимо более плоÑкой и широкой. Ðо, Ñтоило Ингвару выпуÑтить ее в окно, выÑÑнилоÑÑŒ, что летает она ничуть не хуже. Ðе лучше, наверное, тоже. ПроÑто немного иначе. ОÑмелев, Ñ ÑмаÑтерила очередное «пернатое» и выпуÑтила на волю. Ветер Ñразу же подхватил игрушку и Ð¿Ð¾Ð½ÐµÑ Ð² одному ему ведомые краÑ. По-мальчишеÑки уÑмехнувшиÑÑŒ, Ингвар подхватил Ñледующий лиÑÑ‚ из Ñтопки и на Ñтот раз Ñложил «птичку» очень быÑтро и ловко. Похоже, Ñноровка у него когда-то имелаÑÑŒ, но занÑтие было позабыто за ненадобноÑтью. Рвот теперь король вÑпоминал давно ушедшие годы, и, без ÑомнениÑ, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ удовольÑтвием. Белые крылатые ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ за другим отправлÑлиÑÑŒ на прогулку над заÑнеженными Ñклонами и вершинами. Думаю, мы развлекалиÑÑŒ так немногим меньше получаÑа. Ðо вÑÑкому занÑтию рано или поздно приходит конец. — Пора, — без вÑÑкого очевидного перехода заÑвил король, глÑÐ´Ñ Ð² окно. Полуденное Ñолнце было видно вполне отчетливо, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° опутавшую небо марлю облаков. Яркий белый круг, на который трудно Ñмотреть. — БлизитÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ³Ð¾ Ñкзамена. Я вздрогнула при Ñтих Ñловах. Ð’ поÑледнее времÑ, в беÑпреÑтанном ожидании КаÑ, переÑтала Ñчитать дни. Ðеужели меÑÑц уже иÑтек? Мое беÑпокойÑтво не укрылоÑÑŒ от Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð˜Ð½Ð³Ð²Ð°Ñ€Ð°, но он лишь улыбнулÑÑ ÑƒÐ³Ð¾Ð»ÐºÐ°Ð¼Ð¸ губ. — Я знаю, что ты проÑвлÑла не Ñлишком большое уÑердие в учебе, — заметил он, и Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что мои мелкие ÑƒÑ…Ð¸Ñ‰Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ результата не дали. — Ðо Ñто не так уж важно. ПоÑобие у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть, грамоте ты обучена. Ð Ñ Ð¾Ñтальным под моим руководÑтвом ÑправишьÑÑ. Так что неÑи «Книгу ледÑных заклинаний», и начнем. Я Ñудорожно Ñглотнула. — Дело в том, что Ñтот учебник… его практичеÑки уже нет, — призналаÑÑŒ Ñ, ÑтараÑÑÑŒ Ñмотреть куда угодно, только не на человека, что ÑтоÑл напротив, в недоумении изогнув бровь. Ðет, перед Снежным королем, похитившим Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· родного дома и ÑамоÑтоÑтельно решившим, как Ñ Ñтану жить дальше… Перед ним мне определенно Ñтыдно не было. Рвот перед Ингваром — было. ОÑобенно учитываÑ, что учебник, как-никак, мне не принадлежал. — Что значит «нет»? — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñуровел, и теперь он не проÑил, а требовал ответа. — Ðу, Ñ… не знала, что он так важен, — попыталаÑÑŒ объÑÑнитьÑÑ Ñ, внимательно разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ðµ узоры, которые Ñнег начертил на полу. — И иÑпользовала чаÑть книги… не по назначению. — Ðе по назначению — Ñто как? — вопроÑил король и резко умолк, Ð»Ð¾Ð²Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ давно разлетевшихÑÑ Ð¿Ð¾ Ñклонам «птичках». — И много Ñтраниц на Ñто ушло? Похоже, бурÑ, Ð½Ð°ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтанище в душе Ингвара, разбушевалаÑÑŒ не на шутку. — Ð’Ñе, которые еще оÑтавалиÑÑŒ, — тихо призналаÑÑŒ Ñ. И добавила, предвоÑÑ…Ð¸Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ, который вÑе равно был бы задан: — ОÑтальные ушли тогда, на балконе. Когда Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° огонь. Ð”Ð»Ñ Ñтого требовалаÑÑŒ бумага, а другой у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ поры, как Ñ… м-м-м… неудачно покраÑила комнату, больше не было. Король повернулÑÑ Ñпиной к окну. Ðабрал полную грудь воздуха. Выдохнул. ВзглÑд его ÑтановилÑÑ Ð²Ñе более тревожным. Сердитым, пожалуй, тоже. Ðо тревожным — в первую очередь. — Значит, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ оÑталоÑÑŒ книги заклинаний, — заключил он. — БоюÑÑŒ, что нет, — признала Ñ. — Понимаю, Ñто была ваша книга, и Ñожалею. Ðо у Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ° магичеÑких фолиантов, и врÑд ли учебник имел большую ценноÑть. Я проÑто ни за что не хотела ÑтановитьÑÑ Ð¼Ð°Ð³Ð¾Ð¼ Хлада… Ингвар не позволил мне объÑÑнитьÑÑ. — ÐœÐ¾Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°? — повторил он Ñ Ð½ÐµÑ€Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ Ñмешком. — ÐžÐ³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ°? Да ты хоть понимаешь, неÑчаÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ°, что ты наделала?! Его черты обоÑтрилиÑÑŒ, а глаза выражали такую гамму Ñмоций, что впору было убежать в Ñвою комнату и ÑпрÑтатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ кровать. Ðто желание уÑилилоÑÑŒ втрое, когда король приблизилÑÑ, взÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° плечи и хорошенько вÑтрÑхнул. — Ты понимаешь, неразумное дитÑ, что Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ð´Ð¸Ð²Ð¸Ð´ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°? Как почерк, как иÑкуÑÑтво, как творчеÑтво? Ðе ÑущеÑтвует единой книги заклинаний, подходÑщей Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑтраиваетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ хозÑина. Рты только что уничтожила Ñвою! Собрав волю в кулак, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñла голову и вÑтретила его взглÑд. — Ðтого Ñ Ð¸ хотела, — тихо Ñказала Ñ. — Да, Ñ Ð½Ðµ знала про оÑобенноÑти магичеÑких книг. Ð’Ñ‹ Ñами не Ñочли нужным ничего про них раÑÑказывать. Ðо так даже лучше. Я не хочу ÑтановитьÑÑ Ð»ÐµÐ´Ñным магом. Ðе хочу пуÑкать Хлад в Ñвою душу, пуÑть даже ваш оÑколок и поÑелилÑÑ Ð² моем глазу. Ðе хочу ÑтановитьÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹, как Ранкара. — Такой, как Ранкара? — Из груди Ингвара вырвалÑÑ Ñтранный Ñмешок. — Об Ñтом можешь не волноватьÑÑ: ты никогда не Ñтанешь такой, как Ранкара. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто не хватит на Ñто времени. — Ð’ÑÑкое напоминание о Ñмехе Ñлетело Ñ ÐµÐ³Ð¾ лица. — Да пойми ты: каждый ученик обÑзан пройти Ñкзамен! ЕÑли Ñтого не проиÑходит, Хлад раÑправлÑетÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ как Ñ Ð½ÐµÐ½ÑƒÐ¶Ð½Ñ‹Ð¼ и, более того, опаÑным. Рраз у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑ‚ книги заклинаний, то и ÑправитьÑÑ Ñ Ñкзаменом ни единого шанÑа! Стекла задрожали от внезапного порыва ветра. Король обернулÑÑ, поÑмотрел в окно. Я Ñделала то же Ñамое. Солнца больше не было видно. Снаружи заметно потемнело. Метель пока не началаÑÑŒ, но поднÑтый в воздух Ñнег Ñуматошно кружил над землей, а немногочиÑленные Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ ÑклонÑли ветви, Ñловно под Ñ‚Ñжким бременем. — Хлад уже знает вÑе, — обреченно конÑтатировал Ингвар. — Что ты натворила?! Он Ñнова вÑтрÑхнул Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° плечи. — ОтпуÑти ее! Мы оба вздрогнули при звуках Ñтого голоÑа. Король проÑто поднÑл голову, мне же пришлоÑÑŒ обернутьÑÑ. Со Ñтороны входа к нам решительно шагал Кай. Со Ñнежинками, оÑевшими на угольно-черных волоÑах, Ñ Ð¾Ð±Ð²ÐµÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ лицом, в меховой куртке, плотно заÑтегнутой на деревÑнные пуговицы. У дверей ÑтоÑла, наÑтороженно Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° проиÑходÑщим, девушка, очень Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° ту, которую Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° в зеркале. — Кай! Я Ñо вÑех ног броÑилаÑÑŒ к нему, чтобы Ñразу оказатьÑÑ Ð² теплых, даже жарких объÑтиÑÑ…. Боги, как же мне не хватало вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтого человечеÑкого тепла! Ðедовольное кошачье шипение, раздавшееÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑƒÐ´Ð°-то Ñо Ñтороны, никак не могло помешать моему ÑчаÑтью. Я даже переÑтала замечать, как дрожат под напором ветра многоÑтрадальные Ñтекла. Зато от Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð˜Ð½Ð³Ð²Ð°Ñ€Ð° ничто не укрылоÑÑŒ. Он повернулÑÑ Ðº окну, за которым опÑть бушевала непогода, затем Ñнова поÑмотрел на наÑ, Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐšÐ°Ñ Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ взглÑдом. От Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñледнего не уÑкользнул Ñтот интереÑ, и юноша аккуратно отодвинул Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñторону, готовÑÑÑŒ принÑть бой, в котором у него, на Ñамом-то деле, врÑд ли имелиÑÑŒ хоть какие-то шанÑÑ‹. Ðо король огорошил его, резко раÑпорÑдившиÑÑŒ: — Забирайте Герду и уходите! Только быÑтро, иначе вам не поздоровитÑÑ. Ð¢ÐµÐ¿Ð»Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ еÑть? Кай, Ñглотнув, ошарашенно кивнул. — Тогда идите, быÑтро. БарÑ! — МÑу? — По-кошачьи, но Ñ Ñ‡Ð¸Ñто человечеÑкой интонацией откликнулÑÑ ÐµÐ³Ð¾ друг и Ñлуга. — Проводи их до Ñаней и отправь в путь. Ðе мешкай! ЗдеÑÑŒ Ñкоро Ñтанет жарко. Рлучше вÑего — уходи вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ñмо, — Ñварливо пробурчал кот, величаво шеÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð¿Ð¾ залу Ñ Ð²Ñ‹Ñоко поднÑтым хвоÑтом. — Тапочки только надену, четыре штуки. И уйду. Ðу что Ñмотришь, кота, что ли, говорÑщего не видела? — грубовато поинтереÑовалÑÑ Ð¾Ð½ у разинувшей рот девушки. И выÑкользнул за дверь, не дожидаÑÑÑŒ, пока мы удоÑужимÑÑ Ð¿Ð¾Ñледовать за ним. Первым ÑпохватилÑÑ ÐšÐ°Ð¹. — Скорее! Он потÑнул Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº выходу. — Ркак же?.. Я вÑтретила взглÑд Ингвара, однозначно говоривший: «Беги вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸Â». Ð’ ÑиÑющей белизной одежде, Ñо Ñнежно-Ñветлыми волоÑами, он заÑтыл на фоне выÑокого окна, за которым бушевала Ð±ÐµÑˆÐµÐ½Ð°Ñ Ð²ÑŒÑŽÐ³Ð°. Ð‘ÐµÑˆÐµÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ взбешеннаÑ… И Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð² любое мгновение ворватьÑÑ Ð² замок. Ðо к Каю приÑоединилаÑÑŒ его Ñпутница, зрительный контакт Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ¼ оборвалÑÑ, а потом Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ²Ð»ÐµÐºÐ»Ð¸ к выходу… — Учтите: ÑредÑтво Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð»ÑˆÐµÐ±Ð½Ð¾Ðµ, а Ñреди Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¾Ð² нет. К тому же Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾, — важно объÑÑнÑл кот, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ-то манипулÑции над ÑанÑми. Кое-кто Ñвно покривил против иÑтины, когда утверждал, что в Ñтом замке управлÑть подобными конÑтрукциÑми может лишь король. — ПоÑтому лететь будет не Ñлишком быÑтро, и близко к земле. Ðо до меÑта доберетеÑÑŒ. Сани поднÑлиÑÑŒ в воздух и завиÑли примерно в полуметре над полом. БарÑик деловито оглÑдел плоды Ñвоих трудов. — Ðу, вÑе! — отÑтупил он, удовлетворенный результатом. — Дерзайте! Рмне пора. — Рчто же будет здеÑÑŒ? — ÑпроÑила Ñ, отчаÑнно озираÑÑÑŒ, пока Кай Ñо Ñвоей Ñпутницей Ñпешно заталкивали Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñани. — Скоро узнаем, — откликнулÑÑ ÐºÐ¾Ñ‚. — Ðо, думаю, будет горÑчо! Он никогда не объÑÑнÑл больше, чем изначально Ñчитал нужным. Ðе Ñтал и ÑейчаÑ. Только оÑклабилÑÑ Ð¼Ð½Ðµ на прощанье, Ñ Ñдаким шальным задором, невольно наводÑщим на мыÑль об обреченноÑти. И ушел, не оглÑдываÑÑÑŒ, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ñани медленно двигалиÑÑŒ к огромному раÑпахнутому окну… Я Ñидела, вцепившиÑÑŒ обеими руками в Ñкамью, и причиной тому был вовÑе не Ñтрах выÑоты. Страха Ñ Ð½Ðµ чувÑтвовала, равно как и холода, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что так и не надела заботливо прихваченную Каем шубу Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑким утеплением. Ð’ итоге он наброÑил ее мне на плечи. Я иÑкренне поблагодарила, но мыÑли были занÑты другим. Мы плавно летели над белым покровом, неÑтерпимо иÑкрÑщимÑÑ Ð½Ð° Ñолнце, а Ñ Ð²Ñе не отрывала глаз от удалÑющегоÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ°. ЛедÑного, выÑокого, по-Ñвоему прекраÑного… Ðо кутающегоÑÑ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² тревожную дымку из кружащих Ñнежинок. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ð°Ð¼, где находилиÑÑŒ мы, ветра не ощущалоÑÑŒ вовÑе. ÐтмоÑфера была наÑтолько гнетущей, что даже дыхание давалоÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð»Ñ‹Ð¼ трудом. Я так внимательно наблюдала за приÑтанищем Снежного королÑ, что даже приподнÑлаÑÑŒ, не переÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð·Ð° Ñкамью. И только вÑкользь Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð²Ñтревоженные взглÑды Ñидевшего Ñ€Ñдом ÐšÐ°Ñ Ð¸ раÑположившейÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² Ðлин. Терзавшие Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñ‡ÑƒÐ²ÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ небеÑпочвенными. Ðад башнÑми, потемневшими, Ñловно над ними пробежала тень, грÑнул гром. Грохотало так, что вÑе мы невольно вжали головы в плечи. Затем небо окраÑилоÑÑŒ — нет, не вÑпышкой молнии, а Ñрким Ñвечением, разукраÑившим его в разные цвета. Снова гром, и Ñнова пламÑ. Рпотом ÑлучилоÑÑŒ Ñамое Ñтрашное. Ð¡Ð½ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ñтена — огромное, немыÑлимое количеÑтво Ñнега — Ñтала быÑтро перемещатьÑÑ Ð² Ñторону замка. Можно было бы Ñказать, что в Ñтом нет ничего ÑверхъеÑтеÑтвенного: лавина — опаÑное, но не редкое Ñвление в горах. Вот только замок ÑтоÑл на вершине, и ÑоответÑтвенно Ñнег перемещалÑÑ Ð½Ðµ Ñверху вниз, а, наоборот, Ñловно взбиралÑÑ Ð¿Ð¾ крутым Ñклонам. Еще каких-нибудь пару мгновений — и он обрушилÑÑ Ð½Ð° замок, полноÑтью Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÐµÐ±Ð°Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ²Ð½ÐµÐµ здание под Ñобой. Можно было подумать, что Ñто конец, но ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñнова прогремел гром, теперь уже Ñо Ñтороны замка. — Ингвар, — прошептала Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ñлушными от холода губами. И решительно Ñпрыгнула Ñ Ñаней прÑмо на ходу. Упала, перемазалаÑÑŒ в Ñнегу, а при по пытке вÑтать ноги наполовину утонули в Ñугробах. Ðу ничего, пробьемÑÑ. Мы ведь не уÑпели улететь Ñлишком далеко. — Летите домой! — крикнула Ñ Ñвоим ÑпаÑителÑм, шокированным моим поÑтупком. — ПроÑти, Кай! Я не могу по-другому. Я должна вернутьÑÑ! Ð’Ñ‹ ÑпаÑетеÑÑŒ. У Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе будет хорошо! И Ñ Ð¿Ð¾Ñпешила к замку, борÑÑÑŒ Ñо Ñнегом, в котором риÑковала оÑновательно увÑзнуть, задыхаÑÑÑŒ от необходимоÑти вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² гору. И вÑе равно Ñпешила, как могла, ни на миг не уÑомнившиÑÑŒ в правильноÑти ÑобÑтвенных дейÑтвий. Кай, кажетÑÑ, хотел Ñпрыгнуть Ñледом за мной, но Ñани к тому моменту проплывали над глубоким обрывом, и потому поÑледовать моему примеру у него не было возможноÑти. По уже упомÑнутым мной причинам продвигатьÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñ‚Ñжело, и к тому моменту, как Ñ Ñумела вÑе-таки добратьÑÑ Ð´Ð¾ меÑта, уÑпело произойти немало изменений. Снег Ñошел, и замок Ñнова Ñверкал на Ñолнце, оÑвободившемÑÑ Ð¸Ð· плена туч. Лишь меÑтами можно было различить белые комьÑ, оÑевшие на крыше, шпилÑÑ… и карнизах. Строение почти не поÑтрадало, не ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ башни, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñно накренилаÑÑŒ и, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° держалаÑÑŒ, любой здравомыÑлÑщий человек предпочел бы обойти ее по широкой дуге. Правда, приблизившиÑÑŒ к главному входу, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что Ñтим ущерб не ограничивалÑÑ: кругом валÑлиÑÑŒ оÑколки битого Ñтекла. Я вбежала внутрь, пугаÑÑÑŒ звенÑщей в ушах тишины, нарушаемой лишь Ñхом моих же ÑобÑтвенных шагов. ДобралаÑÑŒ до фонтана (Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ñтруйка воды по-прежнему Ñтекала, не замерзаÑ, в широкую чашу), и ринулаÑÑŒ дальше, к леÑтнице, ведущей на второй Ñтаж. Снежный ковер подтаÑл и обратилÑÑ Ð² ÑлÑкоть, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ хлюпала под ногами. Я вынужденно замедлила темп. Ðто было и хорошо: во-первых, от бега Ñлегка покалывало в левом боку, а во-вторых, более Ñпокойное продвижение позволÑло приÑлушиватьÑÑ Ðº окружающим звукам. Увы, их вÑе еще было немного. Главным образом — ветер, шумевший за зиÑющими проемами окон. Я оÑторожно продвигалаÑÑŒ анфиладой комнат. Где-то упала ÑтатуÑ, где-то разбилаÑÑŒ поÑуда, меÑтами Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ° звонко капала вода. Замок пережил Ñуровый штурм, но что ÑталоÑÑŒ Ñ ÐµÐ³Ð¾ хозÑевами? Я обнаружила их в злополучном зале Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ магичеÑким зеркалом. Ингвар неподвижно лежал на полу. Глаза его были закрыты, голова откинута назад и немного вбок. С разделÑвшего Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ непонÑтно, дышит он или нет. Ð Ñдом, вздыбив шерÑть и отчаÑнно вилÑÑ Ñ…Ð²Ð¾Ñтом, ÑтоÑл большой белый кот. Гадать о причине неудовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ Ð½Ðµ приходилоÑÑŒ. Ранкара была тут как тут. СтоÑла возле королÑ, плотно Ñжав белые губы. — Он жив? — задала Ñ Ñамый главный вопроÑ, метнувшиÑÑŒ к Ингвару и опуÑкаÑÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ на колени. — Жив, но Ñто ненадолго. Он едва дышит. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ñ‹ звучал холодно и беÑÑтраÑтно, но, мне кажетÑÑ, ей было не вÑе равно. Я поднÑла на нее хмурый взглÑд. — Ты? — Я его не убивала, еÑли ты об Ñтом, — нарочито равнодушно ответила Ранкара. — Я пришла ÑовÑем недавно. Ð Ñто… — Она печально вздохнула, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° раÑпроÑтертого на полу мужчину. — Ðто Хлад. Ингвар вÑтупил в неравный бой Ñо Ñтихией. И вот к чему Ñто привело. Уж еÑли на то пошло, убила его именно ты. Ðто обвинение, произнеÑенное Ñтоль уверенно, чуть не выбило Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· колеи. Думаю, мало кто мог бы Ñохранить ÑпокойÑтвие на моем меÑте. Я поднÑлаÑÑŒ на ноги, Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð»ÑÑÑÑŒ таким образом от Ингвара, и, глÑÐ´Ñ Ð Ð°Ð½ÐºÐ°Ñ€Ðµ прÑмо в глаза, отчетливо Ñказала: — Ðто неправда. — Ðто правда, — парировала жрица, на которую Ð¼Ð¾Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ произвела ни малейшего впечатлениÑ. — С Ñамого твоего поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ знала, что ничего хорошего оно не Ñулит. Я неоднократно предупреждала об Ñтом Ингвара, Ñоветовала как можно Ñкорее избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ тебÑ, предлагала Ñвою помощь, но он ничего не желал Ñлушать. И что в итоге? — Что в итоге? — Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ ÑпроÑила Ñ. — Я оказалаÑÑŒ права. Ты навлекла на ÑÐµÐ±Ñ Ð³Ð½ÐµÐ² Хлада. Рон, — по направлению взглÑда жрицы было очевидно, что речь идет об Ингваре, — вÑтал между вами. ФактичеÑки загородил Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñвоим телом и Ñвоей магией. И, когда Хлад попыталÑÑ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ Ñвою добычу, дал отпор. ХотÑ, уверена, отлично понимал, что в такой Ñхватке у него нет шанÑов. И проиграл. Ð¡Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ñ Ð²Ñегда Ñильнее человека, даже Ñамого могущеÑтвенного. — Ты лжешь. Ð Ñ-то ÑовÑем позабыла про приÑутÑтвие кота! Зато теперь бальзамом на душу легло понимание, что Ñ Ð½Ðµ одна, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть поддержка, пуÑть даже только моральнаÑ. Кто Ñказал, будто Ð¼Ð¾Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ° мало что значит? — Я? — Жрица, похоже, иÑкренне удивилаÑÑŒ. — Каждое мое Ñлово — чиÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°. РбеÑтолковым животным лучше бы помолчать. БарÑик начиÑто проигнорировал как выпад в Ñвой адреÑ, так и Ñаму рекомендацию. — Ты Ñолгала минимум трижды, — продолжил развивать Ñвою мыÑль он. — Ингвар не проиграл. Он победил. ЗаÑтавил Хлад отÑтупить. Ðаконец-то изгнал его по прошеÑтвии Ñта долгих лет. — Да, но ты Ñам видишь, какой ценой доÑталаÑÑŒ ему Ñта победа, — пожала плечами Ранкара. — Ð’Ñ€Ñд ли Ñто можно назвать… — она помолчала, Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñлова, — ÑчаÑтливым концом. — Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð¶ÑŒ. — Кот будто не Ñлышал аргументов жрицы. Вернее, давал понÑть, Ñколь мало они Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ значат. — Ð’ том, что ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð˜Ð½Ð³Ð²Ð°Ñ€Ð¾Ð¼, виновата не Герда, а ты. Ðто ты впуÑтила Хлад в его жизнь. И погубила его, когда Ñта жизнь — взроÑлаÑ, оÑознаннаÑ, только-только должна была начатьÑÑ. И еÑли кто-то виноват в том, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ лежит на полу бездыханный, Ñто ты. — Тот молодой герцог Ñам впуÑтил в Ñвою душу холод. Ранкара была Ñвно не из тех, кто ÑпоÑобен признать ÑобÑтвенную неправоту. Таких людей неÑложно понÑть. РаÑкрыть ÑобÑтвенные грехи или ошибки перед другими — Ñто лишь полбеды. Ðо признатьÑÑ Ð² них Ñамому Ñебе — вот где опаÑноÑть поÑерьезнее. Впрочем, вернее вÑего, зерно иÑтины в речи жрицы тоже приÑутÑтвовало. — Он был выÑокомерен, чеÑтолюбив, Ñгоцентричен и не вполне уравновешен. Ему уже тогда не была ÑвойÑтвенна чуткоÑть. Так что у него имелиÑÑŒ вÑе предпоÑылки Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы Ñтать Ñоюзником Хлада. — Ð’Ñе Ñти ÑвойÑтва могли ÑмÑгчитьÑÑ Ñ Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñтом, а то и вовÑе иÑчезнуть, — парировал кот. — Вернее могли бы. ЕÑли бы не ты. — Ты проÑто приÑтраÑтен. — Ðе Ñпорю. У людей Ñто, знаешь ли, ÑчитаетÑÑ Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼. — При Ñлучае поÑмотри на ÑÐµÐ±Ñ Ð² зеркало. — ÐÐµÐ´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ ÑƒÑмешка иÑказила краÑивые черты Ранкары. — Ты давно уже не человек. — Думаешь, в тебе человечеÑкого больше? Тут, знаешь ли, дело не в количеÑтве лап. И даже не в наличии или отÑутÑтвии хвоÑта. Ðо мы отвлеклиÑÑŒ. ЕÑть еще Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ð»Ð¾Ð¶ÑŒ. Ты Ñказала, будто ÑÑ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ñ Ð²Ñегда Ñильнее человека. — Ðто так. — Ðто неправда. Ð¡Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ñ Ñильна, но она однородна. И одинока. Ее ходы предÑказуемы, а приÑтраÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑнны. Рлюди — да что там люди, жизнь, — куда как более разнообразна. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº греетÑÑ Ñƒ огнÑ, завтра купаетÑÑ Ð² речке, а в выходной день катаетÑÑ Ð½Ð° коньках. РеÑли чего-то не умеет, ему поможет другой человек, который лучше управлÑетÑÑ Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñилами. — Довольно лирики. — Ранкара нетерпеливо махнула рукой, Ñловно отгонÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð¾Ð¹Ð»Ð¸Ð²ÑƒÑŽ муху. — Я ухожу. И забираю Ингвара. — Что? БарÑик Ñнова вздыбил шерÑть, выÑтупил вперед и вÑтал, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñобой хозÑина. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ чем-то напоминал Ñторожевого пÑа. — Куда? — вÑтрепенулаÑÑŒ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. — Ð’ Ñвои чертоги. — С точки Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð Ð°Ð½ÐºÐ°Ñ€Ñ‹, она говорила нечто Ñамо Ñобой разумеющееÑÑ. — Зачем? Я поднÑлаÑÑŒ на ноги и выпрÑмилаÑÑŒ в полный роÑÑ‚. Он у менÑ, прÑмо Ñказать, невыÑокий, но ведь и жрица роÑлоÑтью не отличалаÑÑŒ. — Затем, что там он будет жить, дурочка, — Ñнизошла до ответа Ранкара. — Ингвар поÑтрадал от Хлада, и теперь только Хлад может удержать его на Ñтом Ñвете. Конечно, таким, как прежде, он уже не Ñтанет. Ðо его глаза, по крайней мере, не закроютÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÐºÐ¸. Хлад ÑпоÑобен Ñохранить практичеÑки вÑе, помнитÑÑ, ты Ñама говорила об Ñтом. Душу на миг роÑчерком молнии озарила радоÑть: он будет жить! Ð’Ñе оÑтальное — уже детали, мелочи, о которых можно подумать позже. Ðо Ñледом за вÑпышкой пришла темнота и понимание, какой она будет, Ñта жизнь. Я вÑтала Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ð¼, Ð·Ð°Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð˜Ð½Ð³Ð²Ð°Ñ€Ð° от Ранкары. — Я не отдам его тебе. — Ты что, не понÑла? — Жрица ÑтоÑла теперь ÑовÑем близко, и Ñта близоÑть была неприÑтна. — Я его ÑпаÑаю. — Должен быть другой ÑпоÑоб. — Другого ÑпоÑоба нет. Я колебалаÑÑŒ лишь неÑколько Ñекунд. Потом Ñжала руки в кулаки. — Ð’Ñе равно не отпущу. Ð Ñдом одобрительно зашипел БарÑик. Ранкара недоуменно изогнула брови. — Ты Ñошла Ñ ÑƒÐ¼Ð°? — И Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ паузами, Ñловно Ñлабоумной, повторила: — Я — ÑобираюÑÑŒ — дать — ему — жизнь. — Какую? — вÑкинулаÑÑŒ Ñ. — Ð’ рабÑтве у Хлада? Ту, где нет ни теплоты, ни дружбы, ни чувÑтв, ни даже Ñамого ÑебÑ? Только мороз и равнодушие, приправленные затаенной ненавиÑтью? — Ðто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ каÑаетÑÑ. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð Ð°Ð½ÐºÐ°Ñ€Ð° и Ñама шипела, как кошка. Очень опаÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐºÐ°, выпуÑÑ‚Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð³Ñ‚Ð¸ и приготовившаÑÑÑ Ðº прыжку. Ðо Ñ Ð½Ðµ боÑлаÑÑŒ. — Кто ты ему? ПоÑтороннÑÑ Ð´ÐµÐ²Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ°, Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð² ЛедÑной замок по глупой ошибке? Ð‘ÐµÐ·Ð°Ð»Ð°Ð±ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ†Ð°, ÑÐ³ÑƒÐ±Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñвоего учителÑ? И ты Ñмеешь вмешиватьÑÑ, Ñ€ÐµÑˆÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñудьбу? — Ðаверное, Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾. И не имею здеÑÑŒ никаких прав, — не Ñтала Ñпорить Ñ. — Ты знаешь его гораздо дольше, Ранкара: целых Ñто лет. Я же провела в замке вÑего один меÑÑц. Ðо уÑпела понÑть то, чего ты так и не увидела за вÑе Ñто времÑ. Он ненавидел Ñвою нынешнюю жизнь. Ðенавидел Хлад. Ðенавидел тебÑ. Во взглÑде жрицы отчетливо читалоÑÑŒ то же Ñамое чувÑтво, которое Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что припиÑала Ингвару, только направленное, ÑÑное дело, на менÑ. Ðо Ñ Ð½Ðµ запнулаÑÑŒ и не отÑтупила. — Он и не жил по-наÑтоÑщему вÑе Ñти годы. Снежный король почти уничтожил Ингвара, и единÑтвенное, что позволÑло герцогу не затерÑтьÑÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾, — Ñто он. — Я опуÑтила глаза на оÑлепительно белую шерÑть и прижатые к голове уши. — БарÑик — единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð˜Ð½Ð³Ð²Ð°Ñ€Ð° на Ñтом Ñвете. ÐŸÐ¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ миритьÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ ÑущеÑтвованием, которое навÑзала ты. Ртеперь ты хочешь забрать его туда, где ни одной ниточки не оÑтанетÑÑ? Где ты будешь полновлаÑтной хозÑйкой, а он — вÑего лишь ледÑной тенью Ñамого ÑебÑ? Знаешь, что бы он Ñказал тебе ÑейчаÑ, еÑли бы мог уÑлышать Ñто предложение? — Ðе знает, — заметил кот, похоже, немного поуÑпокоившийÑÑ. — Девочки не должны знать таких Ñлов. — Вот именно, — ÑоглаÑилаÑÑŒ Ñ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð¸ разу подобных Ñлов от ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð½Ðµ Ñлышала, а потому имела в виду неÑколько другое. Ðо Ñуть оÑтавалаÑÑŒ неизменной, к тому же Ñ Ñочла, что мы Ñ Ð‘Ð°Ñ€Ñиком должны поддерживать друг друга. — Он предпочел бы Ñмерть, Ранкара. И не раздумывал бы ни Ñекунды. Я знаю Ñто точно. И потому повторÑÑŽ, — наÑтала Ð¼Ð¾Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´ÑŒ делать длинные паузы, — Ñ â€” его — тебе — не — отдам. — Готова взÑть на ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ решение? — зло прищурилаÑÑŒ жрица. Я криво уÑмехнулаÑÑŒ. Ðе дай бог никому решать за другого человека, веÑти ли тому жизнь, полную Ñтраданий, или уйти, навÑегда утратив ÑпоÑобноÑть чувÑтвовать что-либо, по крайней мере, на Ñтом Ñвете… Ðта боль оÑтанетÑÑ Ñо мной, и будет вечно напоминать о Ñебе, оÑобенно ночами. Боль, и чувÑтво вины, и Ñлезы. И желание повернуть Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²ÑпÑть. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ знаю, что поÑтупаю правильно. И потому не отÑтуплю. — Уходи, Ранкара. Уходи и никогда больше не возвращайÑÑ. — Думаешь, ты можешь мне приказывать? Я вÑе равно Ñделаю так, как хочу. Ðеужели ты думаешь, Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ°, что Ñумеешь мне помешать? — Сумею! Я метнула взглÑд в Ñторону волшебного зеркала. Ранкара раÑхохоталаÑÑŒ. — Один раз ты уже пробовала. Забыла, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼ треÑком провалилаÑÑŒ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÐ°? — Помню. Ðо вот тебе еще одна ложь, Ранкара. Ты Ñказала, что Ñ â€” Ð±ÐµÐ·Ð°Ð»Ð°Ð±ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ†Ð°. ОтчаÑти Ñто так, но кое-чему Ñ Ð²Ñе-таки учуÑÑŒ. Я извлекла из кармана Ñвое Ñамое главное Ñокровище: маленький коробок Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹-единÑтвенной Ñпичкой. Короткое чирканье — и на конце деревÑнной палочки загорелÑÑ Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÐµÐº. Вопреки вÑем правилам безопаÑноÑти, Ñ Ñнова поднеÑла Ñпичку к коробку. Ð, едва он вÑпыхнул, запуÑтила его прÑмо в зеркало. Глаза Ранкары раÑширилиÑÑŒ, она беÑÑильно вÑплеÑнула руками. — Что… что ты наделала?! По зеркалу, будто круги по воде, разбегалиÑÑŒ от центра к краÑм разноцветные полоÑÑ‹. Затравленно оглÑдевшиÑÑŒ, жрица метнулаÑÑŒ к Ñтому ÑгуÑтку магии, не Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ на Ñвоем пути. Опрокинула Ñтул, ÑпоткнулаÑÑŒ, но почти не замедлила бега, и запрыгнула в раму в Ñамый поÑледний миг. Стоило ее ÑилуÑту раÑтворитьÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ Ñтороны «Ñтекла», как зал озарила неÑтерпимо ÑÑ€ÐºÐ°Ñ Ð²Ñпышка. Я вынужденно зажмурилаÑÑŒ, а открыв глаза, обнаружила, что зеркало иÑчезло. Ðи оÑколков, ни недавних вÑполохов, ни Ранкары, ни даже нашего ÑобÑтвенного отражениÑ. Только прежнее золоченое обрамление, но внутри — пуÑтота, позволÑÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ противоположную Ñтену. — Браво, девочка, — тихо Ñказал кот. — Тебе Ñто удалоÑÑŒ. Ты Ñумела навÑегда изгнать из замка Ранкару. Ðти Ñлова не принеÑли ни гордоÑти, ни торжеÑтва, ни даже чувÑтва неловкоÑти, только облегчение. Стало быть, Ранкара Ñюда не вернетÑÑ, не возникнет внезапно из какого-нибудь незаметного угла. Я Ñнова опуÑтилаÑÑŒ на колени Ñ€Ñдом Ñ Ð˜Ð½Ð³Ð²Ð°Ñ€Ð¾Ð¼. Он лежал точно так, как и прежде, Ñмертельно бледный и неподвижный. — Он умрет? — ÑпроÑила Ñ Ñƒ кота, ÑтараÑÑÑŒ, чтобы Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» ровно. — Скорее вÑего, — печально признал тот, Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñказанное жрицей. — Ðто Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð°. — Я обхватила ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸, но ÑогретьÑÑ Ð¾Ñ‚ того холода, что охватил мою душу, было еще труднее, чем от магичеÑкого мороза. — Ð’ чем-то Ранкара права. Я не должна была здеÑÑŒ поÑвитьÑÑ. ЕÑли бы не Ñ, ничего Ñтого бы не ÑлучилоÑÑŒ. Ðто же надо было — попаÑть Ñюда по нелепой ошибке и вÑем вÑе иÑпортить. Я закрыла лицо руками. Первые Ñлезинки уже заÑтилали глаза мÑгкой пеленой. Пожалуй, пелена Ñта была даже желанной. Видеть мир таким, каким он Ñтал, не хотелоÑÑŒ. Почему Ингвар должен погибнуть? Как получилоÑÑŒ, что к гибели его привела именно Ñ? — Ðу вообще-то, уж еÑли мы заговорили ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾ лжи… — многозначительно протÑнул БарÑик. Он тоже перебралÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ к королю и прижалÑÑ Ðº его боку, ÑÐ¾Ð³Ñ€ÐµÐ²Ð°Ñ Ñвоим теплом. — Ðикакой ошибки не было. — То еÑть как? — вÑтрепенулаÑÑŒ Ñ, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что в ÑущноÑти Ñто мало что менÑло. — Разве не ÐšÐ°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ были забрать волшебные Ñани? — ПривеÑти намеÑтнику ученика должен был Ñ, — напомнил кот. — По официальной верÑии Ñ, конечно, вÑе напутал. Ðо на Ñамом деле Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð», Герда. — Выбрал? — удивилаÑÑŒ Ñ. Слезы текли по щекам и не давали приглÑдетьÑÑ: дышит ли Ингвар, или уже нет? Я немного передвинулаÑÑŒ, тихонько, Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ð²ÑˆÐµÐ¹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñаму нежноÑтью приподнÑла его голову и положила Ñебе на колени. ЕÑли он вÑе еще что-то чувÑтвует, лежать в таком положении должно быть удобнее. — Я долго к тебе приÑматривалÑÑ, — подтвердил БарÑик. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð» приказ доÑтавить в замок ученика, но Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑлÑÑ, что Ñмогу найти кое-кого другого. Человека, который Ñумеет напомнить герцогу, что такое жизнь, тепло, общение, забота. — И почему же ты выбрал именно менÑ? Отзвук любопытÑтва заÑтавлÑл задавать вопроÑÑ‹, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñудьба ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð±ÐµÑпокоила Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾ Ñильнее Ñобытий меÑÑчной давноÑти. — Трудно точно Ñказать… ÐšÐ¾ÑˆÐ°Ñ‡ÑŒÑ Ð¸Ð½Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ†Ð¸Ñ, наверное. Ðу, Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð°, ты дерзкаÑ, а значит, не пошла бы у ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð½Ð° поводу. Я тихонько хмыкнула. Ðу вот, даже Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÐµÑтного, казалоÑÑŒ бы, выбора, кот приводит, мÑгко говорÑ, Ñомнительные доÑтоинÑтва. Впрочем, он быÑтро иÑправилÑÑ. — Дальше: в тебе много тепла. Я видел, как ты ухаживаешь за Ñобакой — глуповатой животиной, еÑли тебе интереÑно знать мое мнение. Да и то, как ты полезла ÑпаÑать незнакомого кота чего-то да Ñтоило. И, наконец, ты доÑтаточно юна и хрупка, чтобы вызвать в короле Ñтремление опекать и даже защищать… ÐÑ…, да, ÑовÑем забыл. Еще ты хорошенькаÑ. Ð Ñ, знаешь ли, вÑегда питал ÑлабоÑть к хорошеньким женщинам. — Помолчи, не то запущу в Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ð¿ÐºÐ¾Ð¼, — огрызнулаÑÑŒ Ñ. МÑгко погладила Ингвара по белым волоÑам. Он не шелохнулÑÑ, и Ñ Ð¾Ñторожно опуÑтила его голову на пол. Ðе вÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½, передвинулаÑÑŒ и раÑÑтегнула две пуговицы рубашки, чтобы приложить ухо к груди. Сердце Ñтучало, но очень редко. ÐаÑтолько, что Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ уÑпела утратить надежду, когда уÑлышала ÑовÑем тихое биение. — Жив, — одними губами прошептала Ñ Ð‘Ð°Ñ€Ñику. — Я знаю, — ответил тот. — ЧувÑтвую. Ðо по его голоÑу, как и по человечеÑкому выражению кошачьих глаз, было ÑÑно: Ñто ненадолго. — Твои ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ напраÑны. — Слезы текли по лицу в три ручьÑ, и Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не видела ÑмыÑла в попытках протереть глаза. — Я ничем не Ñмогла помочь, только навредила. — Рвот тут ты очень Ñильно ошибаешьÑÑ, — Ñерьезно возразил БарÑик. Его прервал топот шагов. ПришлоÑÑŒ вÑе-таки избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ пелены Ñлез, чтобы увидеть, как в зал вбегают Кай и Ðлин. Значит, они тоже Ñумели Ñпрыгнуть и, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе опаÑноÑти, поÑледовали за мной. Рможет быть, им даже удалоÑÑŒ каким-то образом развернуть магичеÑкие Ñани? Оба заÑтыли, увидев царÑщий кругом разгром, раÑпроÑтертого на полу Снежного ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¸ Ð½Ð°Ñ Ñ Ð‘Ð°Ñ€Ñиком подле него. Я поднÑла руку, приветÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð¸Ñ… и Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ ближе. Они принÑли приглашение, на Ñтот раз ÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ и почти беÑшумно. — Ты не погубила его, а ÑпаÑла, — продолжал кот, вновь завладев моим вниманием. — Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ он Ñнова Ñтал Ñобой, а в замок вернулаÑÑŒ жизнь. Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ он вызвал Хлад на поединок и, что бы там ни говорила Ранкара, вышел победителем. Думаешь, Ñто Ñражение было нужно только ради тебÑ? — БарÑик, опÑть ÑовÑем по-человечеÑки, покачал головой. — Я Ñто лет ждал, когда он ÑброÑит Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ñ‹ Хлада. Правда, подозревал, что Ñто может ÑлучитьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ так. — Он груÑтно поÑмотрел на неподвижного королÑ. — ÐадеÑлÑÑ, что выйдет по-другому, но… тут уж, видно, ничего не попишешь. Ð’ боку закололо, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð° руку к груди и прикрыла глаза. Сердце болезненно ÑжалоÑÑŒ — от безыÑходноÑти, от оÑознаниÑ, что хозÑин замка так и не Ñможет в полной мере ощутить пьÑнÑщий Ð²ÐºÑƒÑ Ñвоей Ñвободы. Ð Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не Ñмогу по-наÑтоÑщему узнать Ингвара, которого видела до Ñих пор лишь Ñквозь призму Снежного королÑ. ÐамеÑтник Хлада был равнодушен, беÑÑтраÑтен, жёÑток и порой жеÑток. Ингвар-человек был ÑовÑем другим, и за поÑледний меÑÑц мне нередко удавалоÑÑŒ замечать его реакции, поÑтупки, мимику, отношение к тем или иным вещам. Ðо Ñобрать Ñту мозаику воедино, похоже, не приведетÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°. И до чего же трудно понÑть, почему мне так отчаÑнно жаль Ñтого герцога, которого Ñ, в ÑущноÑти, как Ñледует и не знала. Я Ñмахнула Ñ Ñ€ÐµÑниц очередную Ñлезинку. ПоÑкольку в тот момент Ñ Ñидела, ÑклонившиÑÑŒ над лицом Ингвара, ÑÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð»Ñ ÑƒÐ¿Ð°Ð»Ð° прÑмо в уголок его глаза. Дальше Ñтали проиÑходить непонÑтные вещи. Король, так и не Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð² Ñознание, пошевелилÑÑ, поморщилÑÑ, будто от боли, повернул голову — и из его глаза выпал блеÑÑ‚Ñщий оÑколок льда. СоÑкользнув, он почти Ñразу же упал на пол, и Ñто Ñобытие ознаменовалоÑÑŒ негромким мелодичным звоном. Ðо разве можно было долго думать о льдинке, когда король внезапно открыл глаза и приподнÑлÑÑ Ð½Ð° локтÑÑ…, чтобы оглÑдеть зал и ÑобравшихÑÑ Ð² нем людей? Впрочем, Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ неправильно. Ðто был не Снежный король, а Ñамый наÑтоÑщий Ингвар. Об Ñтом краÑноречиво раÑÑказывали гуÑтые черные волоÑÑ‹, точно такие, какие Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° в запретной комнате на портрете. ХмурÑÑÑŒ от недоумениÑ, неÑÑноÑти, Ñтоль нехарактерного Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑтерÑнноÑти, он неÑколько Ñекунд молчал, ÑилÑÑÑŒ вникнуть в проиÑходÑщее. Потом повернул голову, и мы оказалиÑÑŒ лицом к лицу. Я отчаÑнно терла глаза: ÑейчаÑ, когда Ñледовало обрадоватьÑÑ, Ñлез почему-то Ñтало еще больше. — Герда… — тихо, Ñлабым голоÑом, проговорил Ингвар. И — впервые — улыбнулÑÑ. Я невольно улыбнулаÑÑŒ в ответ, а он вытÑнул Ñлегка дрожащую руку и погладил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ щеке. Снежный король никогда бы не Ñделал подобного. Ð Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не обвила бы руками его шею, раÑплакавшиÑÑŒ еще Ñильнее. Из-за Ñпины почудилÑÑ Ð²Ð·Ð´Ð¾Ñ… облегчениÑ. Кай оÑторожно приобнÑл Ðлин за плечо. — Ðу вот, вÑе довольны и ÑчаÑтливы. И никто не пожалеет бедного одинокого мужчину. Я Ñлегка отÑтранилаÑÑŒ от Ингвара, в очередной раз Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°, чтобы раÑÑмотреть Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð²ÐµÑьма знакомого голоÑа. Молодой человек Ñреднего роÑта, ÑветловолоÑый, в Ñиней ливрее и забавном берете того же цвета. КазалоÑÑŒ, Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° его впервые, но… — БарÑик? — ÑпроÑила Ñ, не Ð²ÐµÑ€Ñ ÑобÑтвенным глазам. — То еÑть Бертран? — Он Ñамый. — Парень церемонно поклонилÑÑ, но затем Ñовершенно беÑцеремонно ÑпроÑил: — Рчто ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº разглÑдываешь? Ðеужели у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð²Ð¾ÑÑ‚ выроÑ? Или рога? Я медленно покачала головой. — ПроÑто ты не белый и пушиÑтый. — Ðто да. — Камердинер Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ видом покивал. — Сто лет не Ñлышал таких претензий. Ðо раньше бывало, отрицать не буду. ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñтавила отвлечьÑÑ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð»Ñ, ÑƒÐ¿Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð° шею откуда-то Ñверху и не Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ´Ð»Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð·Ð° шиворот. Я пошевелила лопатками, ÑтараÑÑÑŒ избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ неприÑтного ощущениÑ, и в тот же Ñамый момент Ðлин воÑкликнула: — Что Ñто? По Ñтене Ñтруйка воды течет! — ЗдеÑÑŒ тоже! — вытÑнул руку Кай. — И здеÑÑŒ. — И потолок мокрый, — добавила девушка. Ингвар Ñтремительно вÑкочил на ноги. — Черт возьми! — Да, нехорошо, — поддержал его мигом помрачневший Бертран. — Что проиÑходит? — ÑпроÑила Ñ, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ на другого. Оба Ñвно понимали больше нашего, но пока не Ñпешили Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнениÑми. Ингвар прижал ладони к Ñтене и некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñловно вÑлушивалÑÑ Ð²Ð¾ что-то. Потом подошел к оконной глазнице, подÑтавил лицо ветру и едва Ñлышно что-то прошептал. Ðад его волоÑами — черными волоÑами! — вÑпыхнули на пару мгновений белые иÑкры. — Что вÑе Ñто значит? — не выдержав ожиданиÑ, повторила мой Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ðлин. Король (или теперь вÑе-таки герцог?) повернулÑÑ Ðº ней, но пока молчал. За него ответил другой голоÑ. — Ðто значит, что Хлад никогда не ÑдаетÑÑ Ñ‚Ð°Ðº проÑто. Он отÑтупил, но оÑтавил за Ñобой крайне неприÑтное наÑледÑтво. Ðа пороге ÑтоÑл выÑокий, крепко Ñложенный мужчина, во внешноÑти которого было нечто знакомое, но Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº не могла вÑпомнить, где его видела прежде. ОÑобых примет у него не было, вот разве что глаза — мудрые, проницательные, зеркалом отражающие немалый жизненный опыт, — Ñтранным образом диÑÑонировали Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½ÐµÐ¹ молодоÑтью, даром что в них горели озорные иÑкорки. Ð’ оÑтальном вроде бы вÑе как у вÑех в Ñтих краÑÑ…. И роÑÑ‚, и телоÑложение такое здеÑÑŒ не редкоÑть: Ñлабым и тщедушным и раньше-то было Ñложно продержатьÑÑ Ð² заÑнеженных горах, тем более Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как поÑуровел климат. Одежда тоже Ñ‚Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ‰Ð¸Ñ… деревень: меховые штаны, выÑокие унты, теплый Ñвитер из оленьей шерÑти. …Что-то шевельнулоÑÑŒ в моем мозгу, кольнуло тонкой иголочкой, Ð²Ñ‹ÑƒÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð· глубин памÑти нужное воÑпоминание. Ðу конечно, деревнÑ! ПоÑланники из ÑелениÑ, которое Ñтоит у Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñ‹, поÑледнего, откуда до Ñих пор не ушли люди. И Ñамый молодой из них, не то потерÑвший, не то умышленно оÑтавивший Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñпичечный коробок… — Я вижу, вы Ñумели правильно воÑпользоватьÑÑ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ подарком, — Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ заметил он, Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом пуÑтую раму — единÑтвенное, что оÑталоÑÑŒ от волшебного зеркала. Будто отвечал на мои мыÑли. — Я чуть не раÑтратила его впуÑтую, — призналаÑÑŒ Ñ. — Ð’Ñ‹ могли бы дать мне хоть небольшую подÑказку. — Ðе мог, — вÑе Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ же улыбкой развел руками он. — ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±ÐµÐ· необходимоÑти вмешиватьÑÑ Ð² дела чужих Ñтихий. Ðто может нарушить равновеÑие. — Ð ÑейчаÑ? — многозначительно приподнÑла брови Ñ. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¥Ð»Ð°Ð´ ушел, а вам может понадобитьÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ. Вот Ñ Ð¸ подумал: дай-ка заглÑну на огонек. — Кто вы такой? — не Ñлишком дружелюбно вмешалÑÑ Ð˜Ð½Ð³Ð²Ð°Ñ€. — Ðет, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что вы приходили ко мне Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ вмеÑте Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÐ½Ñким ÑтароÑтой. Ðо, как Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, то была Ñ‡ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð°? — Ðу почему? ÐœÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно отправили в путь жители предгорьÑ. И Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно давненько обоÑновалÑÑ Ñƒ них в деревне. Хлад и без того изменил правила игры, нарушив равновеÑие. ПоÑтому за крепоÑтью его намеÑтника Ñледовало приглÑдывать. — Ð’Ñ‹, как Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ñжу, буквально помешаны на равновеÑии, — нехорошо прищурилÑÑ Ð˜Ð½Ð³Ð²Ð°Ñ€. Мы Ñ ÐšÐ°ÐµÐ¼ и Ðлин лишь переводили взглÑды Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ на другого, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° Ñтим Ñтранным противоÑтоÑнием. — Ðу вы ведь и Ñами выÑтупили против Хлада, — примирительно напомнил незнакомец. — Ðто не повод доверÑть вам. ПовторÑÑŽ Ñвой вопроÑ: кто вы такой? — Рразве вы Ñами не догадалиÑÑŒ? — ДопуÑтим. Ðо Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ не один. К тому же гоÑтю подобает предÑтавитьÑÑ. — Ð’Ñ‹ правы, — Ñклонил голову незнакомец. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Ðштон. Жрец ОгнÑ. ПоÑле Ñпички Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð° чего-то подобного, и вÑе равно раÑкрыла рот от удивлениÑ. Выходило, что в братÑтве ÐžÐ³Ð½Ñ Â«Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÐ½Ñкий поÑланник» Ñтоит еще выше, чем Ингвар — в воинÑтве Хлада. — Право, герцог, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ» Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼. Мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ больше не враги. И Ñ Ñ€Ð°Ð´ видеть Ð²Ð°Ñ Ð² добром здравии. — Герцог? — хмурÑÑÑŒ, переÑпроÑил Ингвар. — Рразве Ñто не очевидно? — изогнул брови Ðштон. — Ð’ таком Ñлучае, взглÑните на ÑÐµÐ±Ñ Ð² зеркало. УверÑÑŽ, у Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ð°Ð´ÑƒÑ‚ поÑледние ÑомнениÑ. ЕдинÑтвенное в зале зеркало было уничтожено, но Ингвар, хоть и не видел цвета ÑобÑтвенных волоÑ, похоже, имел Ñвои причины верить Ñловам жреца. — Герцог? Рразве он не король? — прошептала Ðлин. — Вам бы, девушка, впору помолчать, — оÑек ее хозÑин замка, уÑтало Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð¸Ñки. Ðштон, однако же, был более благодушно наÑтроен, и потому не оÑтавил Охотницу без ответа: — С тех пор, как Хлад потерпел поражение во второй раз, нет. — Подождите. Что значит «во второй раз»? Кай, похоже, порÑдком уÑтал от здешних загадок, и их обилие начинало его раздражать. Я, хоть и уÑпела попривыкнуть к жизни в мире магии, тоже мало что понÑла из Ñлов жреца. — Ð’ первый раз против Ñтихии выÑтупил ее ÑобÑтвенный ваÑÑал, — поÑÑнил Ðштон. — Рво второй, — он Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ повернулÑÑ ÐºÐ¾ мне, — вот Ñта девушка. — Да Ñ-то тут при чем? — вÑкричала Ñ Ð² Ñердцах. Ðет, Ñто уже ни в какие ворота не лезло! Сначала Ранкара обвинÑла менÑ, по Ñути, в убийÑтве Ингвара. Теперь ее огненный коллега утверждал, что Ñ Ñкобы изгнала из замка Хлад. — Я не маг и даже не ученица, Ñ Ð²Ñего лишь проÑтой человек! — О, проÑтые люди творÑÑ‚ порой такое, что ни одному магу не ÑнилоÑÑŒ! — заверили менÑ, и Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº не могла понÑть, похвала Ñто или претензиÑ. — Льдинка, — подключилÑÑ Ðº разговору Бертран. — Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ льдинка выпала из глаза герцога. И вÑе вернулоÑÑŒ на Ñвои меÑта. КÑтати, вот и она. И камердинер наклонилÑÑ, намереваÑÑÑŒ поднÑть Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð° маленький блеÑÑ‚Ñщий оÑколок, но его оÑтановил Ðштон. — Потише! — крикнул он. — К таким вещам опаÑно прикаÑатьÑÑ. Камердинер замер, а жрец вÑкинул руку. ОÑколок на миг вÑпыхнул — и раÑтаÑл, обратившиÑÑŒ крохотной лужицей. — Так-то лучше. Ðштон удовлетворенно прищурилÑÑ. — Льдинка… — пробормотала Ñ, Ñловно почувÑтвовав удар изнутри. И, кажетÑÑ, оÑела бы на пол, не поддержи Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ñпевший Ингвар. — Ркак же Ð¼Ð¾Ñ Ð»ÑŒÐ´Ð¸Ð½ÐºÐ°? Она до Ñих пор у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² глазу, значит… Значит, Ñ Ñкоро переÑтану быть Ñобой? Ðа плечо легла ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° КаÑ. Я умолÑюще поÑмотрела на жреца. Похоже, на нем ÑкреÑтилиÑÑŒ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе взглÑды. — Стихии Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð»ÑŒÐ´Ð¸Ð½ÐºÐ°? — Ðштон бы, кажетÑÑ, раÑÑмеÑлÑÑ, еÑли бы не чувÑтвовал вÑеобщее наÑтроение, мÑгко говорÑ, не шутливое. — Ðет в вашем глазу никакой льдинки, да и быть не может. — То еÑть как Ñто не может? — Я бы порадовалаÑÑŒ его беÑкомпромиÑÑному заÑвлению, да только точно знала, что тут закралаÑÑŒ какаÑ-то ошибка. — ОÑколок был, еще когда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð‘ÐµÑ€Ñ‚Ñ€Ð°Ð½ похитил. Я Ñто точно знаю, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала, как он попал мне в глаз. Ð’Ñе терла, пыталаÑÑŒ избавитьÑÑ, но не Ñмогла. Камердинер Ñконфуженно отвел взглÑд, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ его так-таки раÑкаÑвшимÑÑ Ñ Ð±Ñ‹ не риÑкнула. Зато Ðштона мои воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¸Ñколько не Ñмутили. — Ключевое Ñлово здеÑÑŒ «был», — по-прежнему уверенно заÑвил он. — Когда вы попали в ловушку Хлада, Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð¸ вправду была задейÑтвована, так что льдинка оказалаÑÑŒ у Ð²Ð°Ñ Ð² глазу. Вот только долго ли она могла продержатьÑÑ? Видите ли, Герда, — мÑгко продолжил жрец, оÑознав: никто из приÑутÑтвующих не понимает, к чему он клонит, — не в каждом человеке льдинка может прижитьÑÑ. Ð’Ñ‹ так теплы душой и так неугомонны, что в вашем глазу она проÑто обречена была раÑтаÑть. Ðа Ñто вÑего лишь потребовалоÑÑŒ немного времени. Я даже не могу Ñказать, Ñколько именно, но, полагаю, не больше недели. Я почувÑтвовала, как тело забила ÑÐ»Ð°Ð±Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶ÑŒ, а по лицу Ñнова чуть не потекли Ñлезы. Выходит, гильотина, веÑÑŒ Ñтот меÑÑц Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° мою шею, — вÑего лишь иллюзиÑ? Плод Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð Ð°Ð½ÐºÐ°Ñ€Ñ‹? Рведь БарÑик Ñ Ñамого начала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð»: Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñть ее ÑуждениÑм, когда дело каÑаетÑÑ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹! — ПоÑтойте, тут вÑе равно что-то не так. — СправитьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾-негаданно навалившейÑÑ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью бывает порой еще труднее, чем Ñ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ñ‹Ð¼ горем. — Ведь льдинка вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°Ð»Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ мороза в замке. Мне и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ Ñлишком холодно. ЕÑли бы не она, Ñ Ð±Ñ‹ проÑто не продержалаÑÑŒ здеÑÑŒ целый меÑÑц. И Бертран, и Ингвар кивком подтвердили, что ÑоглаÑны Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ логичеÑкими выводами, но Ñто не помешало первому поÑмотреть на жреца Ñ Ð²ÐµÑелым задором, будто он ничуть не ÑомневалÑÑ, что уÑлышит ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‡Ñ‚Ð¾ оптимиÑтичное. И оказалÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð². — Поначалу льдинка дейÑтвительно работала, — ÑоглаÑилÑÑ Ðштон. — Ðу, а потом, — его глаза хитро блеÑнули, — Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð¶ÐºÐ¾ ей помог. Когда приходил к королю Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼, применил одно небольшое заклинание, чтобы вы могли обогретьÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ поÑле того, как оÑколок окончательно раÑтает. ВмешательÑтво, конечно, — он Ñклонил голову, Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ Ñвою вину, — но вÑе-таки ÑовÑем небольшое. — Я бы Ñказал: ничего криминального! — торжеÑтвенно поддержал его Бертран, и, кажетÑÑ, в данной Ñитуации даже Ингвар не имел возражений. — Рведь в поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð½Ðµ дейÑтвительно Ñтало чуть холоднее, — припомнила Ñ, окончательно Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€Ñию Ðштона. Ðаверное, иммунитет, который давала льдинка, прекратил Ñвое дейÑтвие, а вот Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð¾Ð³Ð½Ñ ÑохранилаÑÑŒ. — Значит, именно Ð²Ð°Ñ Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° благодарить за то, что не замерзла заживо в ЛедÑном замке. — Положим, замерзнуть заживо мы бы тебе не дали, — вмешалÑÑ Ð˜Ð½Ð³Ð²Ð°Ñ€, и камердинер Ñнергично кивнул. — Ðо ваша помощь, гоÑподин Ðштон, дейÑтвительно пришлаÑÑŒ кÑтати. Буду рад отблагодарить Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñлучае. — Главное, что вÑе закончилоÑÑŒ хорошо, — тоном Дедушки Мороза, даром что Ñам олицетворÑл прÑмо противоположную Ñтихию, объÑвил жрец. И тут же нахмурил брови. — Или вÑе-таки не закончилоÑÑŒ. Сразу же поÑерьезнел и Ингвар. Да что там поÑерьезнел, по его лицу буквально пробежала тень. Из оÑтальных же именно Кай первым Ñообразил, о чем идет речь. — ЗдеÑÑŒ Ñтало ÑовÑем мокро, — Ñ Ð±ÐµÑпокойÑтвом напомнил он. Мы Ñинхронно оглÑделиÑÑŒ. По Ñтенам Ñтекало уже не две-три Ñтруйки, а добрых две дюжины. Ð’ придачу капало и Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ°, а на полу уже образовалиÑÑŒ лужицы. Ингвар ÑÑ‚Ñнул Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÑˆÑƒÐ±Ñƒ, отброÑил в Ñторону и Ñтал закатывать рукава рубашки, ÑоÑредоточенно глÑÐ´Ñ Ð² окно. — Что проиÑходит? — ÑпроÑила Ñ Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð°Ñтающим чувÑтвом тревоги. ПризнатьÑÑ, Ñ Ð½Ðµ ожидала, что ответит Ингвар, однако заговорил именно он. — Хлад отÑтупил Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¾ÐµÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… земель, но Ñнега и льды оÑталиÑÑŒ. К примеру, Ñтот замок — обыкновенный, каменный — целых Ñто лет был заключен в Ñвоеобразную ледÑную Ñкорлупу. Теперь Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ñтихии здеÑÑŒ не влаÑтна, а по календарю веÑна давно должна была вÑтупить в Ñвои права. И Ñкорлупа начала таÑть. — Он выразительно поÑмотрел на мокрый пол, по которому, казалоÑÑŒ, еще немного — и потечет Ñамый наÑтоÑщий ручей. — То же Ñамое проиÑходит Ñо вÑеми Ñнегами на территории, которую покинул Хлад. Они будут таÑть, Ñтекать Ñ Ð³Ð¾Ñ€, питать озера и реки, и очень Ñкоро вода Ñметет вÑе на много верÑÑ‚ вокруг. Мало кто Ñумеет уцелеть в таком наводнении. О домах, полÑÑ… и паÑтбищах Ñ Ð¸ вовÑе молчу. — Ðто будет катаÑтрофа, — хмуро проговорил Бертран, вÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ðµ герцога, который в данный момент тщательно разминал руки. — Ðо что-то можно Ñделать? — ÑпроÑил Кай, правильно раÑценив Ñти приготовлениÑ. — ПопытатьÑÑ â€” можно, — уточнил Ингвар. — Я больше не намеÑтник Хлада, но магичеÑкий дар оÑталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ мне. Ðужно впитать Ñнергию, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ поддерживала Ñнег, ÑоÑредоточить ее в одной точке, а потом раÑÑеÑть. КолдовÑтво было очень мощным, и обещать, что мне удаÑÑ‚ÑÑ ÐµÐ³Ð¾ развеÑть, Ñ Ð½Ðµ могу. Ðо попробовать необходимо. Я вÑе еще отвечаю за Ñвое герцогÑтво. Ð’ первую очередь — за тех, кто не покинул Ñти земли. — Реще можно применить магию ÐžÐ³Ð½Ñ Ð¸ нагреть чаÑть тающего Ñнега так Ñильно, что он превратитÑÑ Ð² пар, — добавил Ðштон, тоже вÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€Ñдом Ñ Ð˜Ð½Ð³Ð²Ð°Ñ€Ð¾Ð¼ и Бертраном. Свою шубу он давно держал в руках, а теперь повеÑил на Ñпинку Ñтула. — Конечно, рано или поздно в Ñвоей новой ипоÑтаÑи он ÑоберетÑÑ Ð² облака, а они однажды прольютÑÑ Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ дождÑми. Ðто тоже будет непроÑто Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто живет внизу. И вÑе же менее губительно, чем потоп, который ждет Ð½Ð°Ñ Ð² противном Ñлучае. Я тоже не уверен в Ñвоих Ñилах, — еÑли объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ нам Ñ ÐšÐ°ÐµÐ¼ и Ðлин, то теперь он говорил в первую очередь Ñ Ð˜Ð½Ð³Ð²Ð°Ñ€Ð¾Ð¼. — Ðо Ñделаю вÑе, что Ñмогу. Герцог кивнул, ÑоглашаÑÑÑŒ принÑть помощь. ПокоÑилÑÑ Ð½Ð° Бертрана. — Ðу что, камердинер, — Ñ Ð²ÐµÑелым азартом Ñказал он, ÑтараÑÑÑŒ игнорировать ожеÑточенно хлещущий в оконный проем ливень. — Попробуем ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° прочноÑть? — Ркак же! — ухмыльнулÑÑ Ð‘ÐµÑ€Ñ‚Ñ€Ð°Ð½. И еÑли Ñлова герцога прозвучали Ñ Ð½ÐµÑ…Ð°Ñ€Ð°ÐºÑ‚ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¹ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ легкоÑтью, то камердинер, напротив, говорил непривычно Ñерьезно. КазалоÑÑŒ бы, ничего не проиÑходило. Они проÑто вÑтали в Ñ€Ñд — Ингвар, Бертран и Ðштон. Ðоги Ñлегка раздвинуты, будто в боевой Ñтойке, Ñпины идеально выпрÑмлены. ВзглÑды ÑоÑредоточены на том беÑпределе, что творилÑÑ Ñнаружи. Ð’Ñе трое будто не замечали, как дождь буквально хлещет им в лицо. Словно невидимый великан ÑтоÑл возле замка и раз за разом выплеÑкивал в окно полные ведра воды. Ðе знаю, как они могли видеть хоть что-то поÑреди Ñтого безумиÑ. ВолоÑÑ‹ были мокрыми наÑквозь, по одеждам Ñтекали Ñтруи. Ð‘ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ±Ð°ÑˆÐºÐ° давно облепила тело Ингвара. Внезапно прогремел гром, и зал задрожал, завибрировали Ñтены, зазвенели под потолками люÑтры. Два Ñтихийных потока Ñнова ÑхлеÑтнулиÑÑŒ, но Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имела, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð· противоборÑтвующих Ñил Ñпровоцировала небеÑный рокот. Снова гром. И еще. Уровень воды в зале ощутимо поднÑлÑÑ: теперь дело не ограничивалоÑÑŒ незначительными лужами, Ñкорее на полу образовалоÑÑŒ нечто наподобие мелкого пруда, и наши ноги погрузилиÑÑŒ в воду по колено. Ðо трое из Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾-прежнему не обращали на Ñто внимание; они вÑе так же ÑтоÑли, глÑÐ´Ñ Ð¿Ñ€Ñмо перед Ñобой и Ð²ÐµÐ´Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼ÑƒÑŽ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех прочих, внутреннюю, борьбу. Мы могли отмечать лишь побочные результаты Ñтого противоÑтоÑниÑ, такие, как уже упомÑнутые громовые раÑкаты. Рпотом — вÑе так же внезапно — ливень прекратилÑÑ. Облака разошлиÑÑŒ, уÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ñƒ Ñолнцу. Вода больше не Ñтекала Ñо вÑех Ñторон, а поÑтепенно уходила через мелкие щели, и вÑкоре ее оÑтавалоÑÑŒ не по колено, а лишь по щиколотку. Внимательно приÑмотревшиÑÑŒ, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что горные вершины за окном уже не заÑнежены. Ðа них зеленели молодые побеги, а изредка Ñреди зеленеющей травы виднелиÑÑŒ голубые изгибы узких, безопаÑных ручейков. Ингвар, утомленный, вымокший наÑквозь, повернулÑÑ ÐºÐ¾ мне. — СправилиÑÑŒ, — уÑтало, но Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð¹ радоÑтью Ñообщил он. Ðто была Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñть. Ðо еще лучшей новоÑтью была его улыбка. ЖиваÑ, Ð·Ð°Ð´Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ могла принадлежать ни Снежному королю, ни намеÑтнику Хлада, ни ледÑному магу. Ртолько наÑтоÑщему, живому человеку. ÐПИЛОГ — Кай! КÐ-Ð-ÐЙ! Ты можешь мне помочь? Я опуÑтила полные ÑъеÑтного корзинки на землÑной пол и Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹ уÑтавилаÑÑŒ вверх, на квадратное окошко, через которое в погреб падал Ñвет. Впрочем, вÑкоре ÑделалоÑÑŒ ощутимо темнее, поÑкольку проем отчаÑти закрыл Ñобой откликнувшийÑÑ Ð½Ð° зов Кай. — Подержи леÑтницу, а? — взмолилаÑÑŒ Ñ. — ШатаетÑÑ! — Давно новую купить надо, — проворчал юноша, крепко ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð² руках верхнюю перекладину. — Ðе знаю, что Бранд делал Ñ Ñтой, но Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как он ее вернул, вÑе не Ñлава богу. Он вытÑнул руку и принÑл у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²ÑƒÑŽ корзину, затем вторую. С Ñтого момента подниматьÑÑ Ñтало проще, помощь была не нужна. Ðо Кай вÑе равно поÑтоÑл на коленÑÑ…, Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¸Ð¹ край леÑтницы, чтобы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñтраховать. — Вот, — принÑлаÑÑŒ объÑÑнÑть Ñ, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñодержимое корзинок. — Сыр, охотничьи ÑоÑиÑки, бутылка молока, ну, и еще по мелочи. Хлеб не забыть положить. Думаю, Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´ÐºÐ¸ на праздник Середины лета в Ñамый раз будет. — ДоÑтанешь из хлебницы? — ÑпроÑил Кай. Сам он вытÑгивал из погреба злополучную леÑтницу. — Угу. КÑтати! — Я повыÑила голоÑ, поÑкольку Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ Ñ ÐºÑƒÑ…Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ð¹ утварью пришлоÑÑŒ отойти подальше. — Я там оглÑделаÑÑŒ. По-моему, запаÑов можно теперь делать поменьше. Ð’Ñе-таки зима больше не будет такой длинной. Ты как Ñкажешь, конечно, но, мне кажетÑÑ, Ñтолько варений и разноÑолов припаÑать уже необÑзательно. Лучше больше фруктов и овощей еÑть Ñвежими, так полезнее. Ð”Ð»Ñ Ðлин — оÑобенно. — Да Ñ Ñам ей об Ñтом твердил много раз… — Кай захлопнул крышку погреба и задвинул щеколду. — Ðо ты не предÑтавлÑешь, Ñколько в Ñтом году Ñблок уродилоÑÑŒ, и вишни. Двоим Ñтолько не ÑъеÑть никогда. Что теперь, пропадать вÑему Ñтому? Вот хотите, вам в замок урожай Ñплавим, тогда и Ð²Ð°Ñ€ÐµÐ½ÑŒÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ будет Ñтолько не варить. Рто, признатьÑÑ, мне Ñамому поднадоело Ñто занÑтие. — Ðу… немножко можем и взÑть, — подумав, ÑоглаÑилаÑÑŒ Ñ. — Ингвар говорит, возле замка раньше были наÑтоÑщие фруктовые Ñады, но ÑейчаÑ-то ничего не оÑталоÑÑŒ. Будем воÑÑтанавливать, конечно, но Ñначала хоть Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ крылом надо разобратьÑÑ, и деревню доÑтроить. КреÑтьÑне нам помогают, мы им, так что работа ÑпоритÑÑ. ÐадеюÑÑŒ, к оÑени вÑе Ñрочное уÑпеем. — Ты что, Ñама Ñтроить помогаешь? Кай неодобрительно ÑощурилÑÑ, и неодобрение Ñто было, без ÑомнениÑ, адреÑовано Ингвару. — Да нет, — раÑÑмеÑлаÑÑŒ Ñ. — ПредÑтавлÑешь, Ñ Ð¸Ð¼ Ñтены в домах разриÑовываю! Сначала один попроÑил, потом другой, теперь, Ñчитай, вÑÑ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð½Ñ Ð² очереди Ñтоит. Ðе знаю, что они в моем малевании нашли, художник же из менÑ, Ñам знаешь, так Ñебе. — Много ты понимаешь, — проворчал Кай, но вид у него теперь был довольный. — У тебÑ, может, техника неидеальнаÑ, зато атмоÑфера такаÑ, что любо-дорого. Ð Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð², когда надо лютой зимой продержатьÑÑ Ð¸ не возненавидеть веÑÑŒ мир, именно Ñто и ценно. Он машинально броÑил взглÑд на картину, где Ñркое Ñолнце Ñогревало Ñвоим теплом гуÑтую траву. Я улыбнулаÑÑŒ. Ðадо же: виÑит! ÐÐ°Ñ€ÑƒÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ захлопнулаÑÑŒ, и в горницу почти Ñразу же ввалилÑÑ Ð‘ÐµÑ€Ñ‚Ñ€Ð°Ð½, ведущий на поводке лохматого, довольного жизнью Ðайка. Сам бывший камердинер, нынешний ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ был до Ñих пор не до конца понÑтен никому из наÑ, выглÑдел не в пример более неÑчаÑтным. — Ох, и угулÑла же Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñта пÑина! — выдохнул он, ÑÐ½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ Ðайка поводок. Тот веÑело пробежалÑÑ Ð¿Ð¾ комнате, Ñ Ð½Ð°Ñлаждением вÑтрÑхиваÑÑÑŒ. С гуÑтой шерÑти полетели во вÑе Ñтороны мелкие брызги. Похоже, кто-то радоÑтно бегал по лужам. Дождей, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° теплую погоду, в Ñтом Ñезоне выпало немало. — Ð’Ñе-таки, Герда, вот ты не обижайÑÑ, но кошки намного умнее Ñобак, — наÑтавительно Ñообщил Бертран. — Ðто еще бабушка надвое Ñказала, — Ñо Ñмешком возразила Ñ. — Один извеÑтный мне кот, конечно, был умнее. Зато Ñобаки по деревьÑм не лазают и вообще поÑлушные. ЕÑли только за котами не бегают, — подумав, добавила Ñ. — Так, вÑе, пора ведь уже! Праздник без Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð½ÐµÑ‚ÑÑ! Ðлин где? — Да Ñнаружи давно, в ÑанÑÑ… дожидаетÑÑ, — Ñообщил Бертран. — Говорит, ей на Ñвежем воздухе хорошо. — Что ж ты Ñразу не Ñказал? — возмутилÑÑ ÐšÐ°Ð¹ и выÑкочил за дверь, не забыв, впрочем, подхватить по дороге корзину. Бертран, не ÑÐ¿Ñ€Ð°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ мнениÑ, взÑлÑÑ Ð·Ð° вторую. Стоило нам выйти наружу, как глаза начали щуритьÑÑ Ð½Ð° Ñрком Ñолнце, а в ноздри ударил запах Ñблонь и ÑвежеÑкошенной травы. Ðлин дейÑтвительно Ñидела в белоÑнежных, никем не запрÑженных ÑанÑÑ…. Она, как и прежде, казалаÑÑŒ очень худой, и о ее положении можно было догадатьÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ðµ что по едва наметившемуÑÑ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ‚Ñƒ, да и то: еÑли заведомо ничего не знаешь, Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ обратишь. — РИнгвар-то что не приехал? — ÑпроÑил Кай, уÑаживаÑÑÑŒ напротив Ð½Ð°Ñ Ñ Ðлин. — Так праздник вÑе-таки. Там ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÐµÐ· герцога никак, — поÑÑнил Бертран, уÑтраиваÑÑÑŒ на меÑте возницы. — Ðу что, вÑе ÑобралиÑÑŒ? Готовы прокатитьÑÑ Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð¼? — ÑпроÑил он Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‰ÑƒÑ€Ð¾Ð¼, в котором мне почудилоÑÑŒ нечто кошачье. И Ñани Ñтремительно взмыли к небеÑам. Ирина Котова Сказ о Белке царе подземном Жил-был купец, богатый да удачливый, и были у него две дочери, ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¸ краÑиваÑ. Ð£Ð¼Ð½Ð°Ñ â€” Ñто Ñ, Ðлена, а краÑÐ¸Ð²Ð°Ñ â€” ÑеÑтра Ð¼Ð¾Ñ ÑтаршаÑ, МарьÑ-ИÑкуÑница. Так хороша она была, что на нее каждое утро парни Ñо вÑей округи поÑмотреть ÑбегалиÑÑŒ. Ð’Ñ‹ÑокаÑ, черноброваÑ, ÑдобнаÑ, как мÑкиш хлебный — глаза ÑиÑÑŽÑ‚, щеки румÑные, губы алые, коÑа до колен змеей ÑтелетÑÑ. Бывало, выйдет поутру Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð¼Ñ‹Ñлом по воду, а обратно уже налегке идет — за ней парни ведра тащат. Проведут до крыльца, а там отец Ñтоит, бороду теребит, подкову задумчиво гнет — ручищи как дубы, кулаки как колоды. ВидÑÑ‚ его женихи, бледнеют и улепетывают. Я каждое утро на Ñто глÑжу, на завалинке Ñижу, поÑмеиваюÑÑŒ и шутки колкие отпуÑкаю. С утра уже за травами на луга заливные да в Ð»ÐµÑ Ð´Ñ€ÐµÐ¼ÑƒÑ‡Ð¸Ð¹ Ñходила, в туеÑке принеÑла, разложила на холÑтине и перебираю. Руки Ñами работу привычную делают, а Ñзык душеньку тешит, над воздыхателÑми ÑеÑтриными издеваетÑÑ. Парни морщатÑÑ, бычатÑÑ, но не отвечают, знают, что на отповедь нарвутÑÑ â€” так что на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ не ÑмотрÑÑ‚, за ÑеÑтрой шагают. Да и Ñмотреть, еÑли чеÑтно, не на что — Ñама Ñ Ñ Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¾Ðº, щуплаÑ, на голове коÑмы рыжей шапкой вьютÑÑ. ÐÐ¾Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾ÑˆÐºÐ¾Ð¹, глаза Ñерые, кожа бледнаÑ, да еще и в конопухах вÑÑ Ð¾Ñ‚ головы до пÑÑ‚. И не умею ничего — разве что людей да зверей лечить, травы нужные находить. Травы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»ÑŽÐ±ÑÑ‚, луга привечают, Ð»ÐµÑ ÐµÐ»Ñми да березками кланÑетÑÑ, грибы крепкие подбраÑывает. Рвот по хозÑйÑтву у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ ладитÑÑ, хоть не Ð»ÐµÐ½Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ, но Ð½ÐµÐ²ÐµÐ·ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¸ коÑорукаÑ. Возьму метлу — черенок Ñломаю, теÑто замешу — горшок треÑнет, за вÑзание примуÑÑŒ — вÑÑŽ прÑжу запутаю. Ð ÐœÐ°Ñ€ÑŒÑ Ñƒ Ð½Ð°Ñ Ð¸ правда иÑкуÑница — вÑе у нее ÑпоритÑÑ, пироги пекутÑÑ, щи парÑÑ‚ÑÑ. И вышивает она, и вÑжет, и поет так, что птицы от Ñтыда замолкают. Ру Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñок Ñлабенький, хоть и не противный, по мере Ñил ей помочь пытаюÑÑŒ — но больше порчу, только и оÑтаетÑÑ, что подпевать ей и шутками веÑелить. Хорошо живем мы, душа в душу, друг друга не обижаем, батюшку уважаем. Батюшку нашего, Якова Силыча, и в деревне уважают, за нрав Ñтепенный да кулаки Ñ‚Ñжелые. СоветоватьÑÑ Ñ…Ð¾Ð´ÑÑ‚, на Ñвадьбы дорогим гоÑтем зовут. Рматушка наша, говорÑÑ‚, была раÑкраÑавица да умница, но померла Ñемнадцать годков назад, когда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð»Ð°. Батюшка поÑле Ñтого год Ñмурнее тучи ходил, по-черному пил, на нÑнек-мамок Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñтавив. Рпотом проходил по деревне дед — калика перехожаÑ, отца поÑохом ÑвÑтым по макушке огрел, Ñловами диковинными обругал — протрезвел отец, калике в ноги поклонилÑÑ, в дом его приглаÑил, как дорогого гоÑÑ‚Ñ ÑƒÐ³Ð¾Ñтил. ПокаÑлÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ, обет наложить попроÑил. ПоÑмотрел на Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð»Ð¸ÐºÐ° — ÐœÐ°Ñ€ÑŒÑ Ð² ÑоплÑÑ…, Ñ Ð½Ð° горшке, — и наказал дочерей пеÑтовать и больше не озоровать. Батюшка и Ñам заметил, что девки быÑтро, как грибы поÑле дождÑ, выроÑли, и побожилÑÑ, что Ñ Ð¿ÑŒÑнью гиблой завÑзал, вторую жену брать не будет, Ñам Ð½Ð°Ñ Ð¸ воÑпитает. И воÑпитал, да так, что к Марье, как Ñтукнуло ей тринадцать лет, Ñо вÑех городов и Ñтран поехали женихи ÑвататьÑÑ. И картавые, и гнуÑавые, и ноÑатые, и чернÑвые — отказ получали, да не терÑлиÑÑŒ, то-то у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ деревне малÑта да подроÑшие уже ребÑта бегали — кто белый, кто черный, кто узкоглазый, кто Ñ Ð½Ð¾Ñом орлиным. Девок наших никто не Ñтыдил, наоборот, охотнее брали — знать, Ñвоих детей будет много, раз от нечиÑти залетной и то понеÑла. Мне б завидовать ÑеÑтре любимой, но Ñ Ð½Ðµ могла, потому что Марьюшка уродилаÑÑŒ еще и доброты неÑлыханной. Она Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° руках Ñ Ð¼Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½Ñ‡ÐµÑтва за мамушку ноÑила, баюкала, нÑнюшке помогала, так что любила Ñ ÐµÐµ безмерно. Рто, что глуповата немного — так того за добротой и не видно. Я же непонÑтно в кого пошла. Мало того, что корÑвенькаÑ, так и характера вредного, Ñзыка оÑтрого. Как Ñкажу чего — как крапивой обожгу. Так и прозвали менÑ, Ðленка-Крапива. Ð Ñ Ð¸ не против, чем наÑмешки терпеть. С детÑтва Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° рыжий Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ веÑнушки обильные дразнили, вот и научилаÑÑŒ Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ñ‹Ð·Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, Ñзык отточила. Давно переÑтали уже, а у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡ÐºÐ° Ñзвить оÑталаÑÑŒ. И вот уехал как-то раз батюшка на Ñрмарку торговать. Обещал привезти мне книг заморÑких и Ñвитков лекарÑких, Марье платьев новых, да задержалÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то. ПоÑкучали мы, поÑкучали, и пошли в леÑ, по грибы-Ñгоды. Хорошо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² леÑу, зелено, Ñытным грибным духом пахнет, хвоей и лиÑтьÑми прелыми. Идем, щебечем, дары леÑные Ñобираем и не ÑтеÑнÑемÑÑ: Ñгода в лукошко — Ñгода в рот. ЗаболталиÑÑŒ и не заметили, как темнеть начало. Далеко ушли от дома, да в леÑу нам ночевать не привыкать. Разожгли коÑтер, нанизали на прутики белых грибов, хлеба Ñ Ñалом доÑтали, воды в ручье набрали, ельник поÑтелили — переночуем тут, а завтра обратно. Ðо только грибы запеклиÑÑŒ и от Ñала мÑÑным духом запахло, как Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑƒÐ´ÐµÐ»Ð°, затрÑÑлаÑÑŒ, разверзлаÑÑŒ, и вÑтал перед нами человек Ñтрашный. Лицо молодое, а Ñам бледный, тощий, выÑокий, Ñкулы оÑтрые, глаза темным огнем горÑÑ‚. ВолоÑÑ‹, как вороново крыло черные, а виÑки Ñедые. И Ñам на ворона похож. Одежда на нем Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ð°Ñ â€” штаны кожаные и кафтан черный парчовый, и Ñапоги до колен, и на груди цепь ÑеребрÑнаÑ. Рна поÑÑе ремень Ñ Ð±Ð»Ñхой мерцающей, и Ñбоку к ремню кнут прикреплен. Шагнул подземный гоÑть к нам — мы Ñ ÐœÐ°Ñ€ÑŒÑŽÑˆÐºÐ¾Ð¹ так и замерли. — Ðу что, девицы, — говорит он, а Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð²Ñ‹Ñокомерный, Ñуровый, на рычание волчье похожий, — прощайтеÑÑŒ, забираю Ñ ÐœÐ°Ñ€ÑŒÑŽ-краÑу в подземное царÑтво к Ñебе царицей. ÐœÐ°Ñ€ÑŒÑ Ñто уÑлышала — ах! — и в обморок упала. Ð Ñ Ð½Ðµ раÑтерÑлаÑÑŒ — из коÑтра горÑщее полено доÑтала, вÑтала Ñ Ð½Ð¸Ð¼ наперевеÑ, ÑеÑтру Ñобой закрыв, и закричала: — Рпо какому праву ты, червÑк подземный, на мою ÑеÑтрицу позарилÑÑ? Даров не ноÑил, Ñватов не Ñлал, чеÑтной Ñвадебкой побрезговал? Да и не назвалÑÑ, не предÑтавилÑÑ, может и не царь ты вовÑе, а нечиÑть перекинувшаÑÑÑ. Ðе бывать Ñтому! ПоÑмотрел он на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ поморщилÑÑ. — Я, — говорит веÑомо, — Кащей Чудинович, подземного царÑтва владыка, еще Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Великим Полозом. РаÑÑмеÑлаÑÑŒ Ñ ÐµÑ…Ð¸Ð´Ð½Ð¾. — Я ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ царевной-лебедью назвать могу, да только ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ отраÑтут белые. ÐахмурилÑÑ Ð³Ð¾Ñть, топнул ногой — и перекинулÑÑ Ð² Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾, ÑеребрÑного, Ñделал круг вокруг коÑтра — а из-под брюха его золото ÑыпетÑÑ Ð¸ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑ Ð´Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ. Дополз до менÑ, зубами щелкнул — Ñ Ð¾Ñ‚ Ñтраха пиÑкнула, рукой закрылаÑÑŒ. ГлÑжу — а уже Ñтоит он передо мной Ñнова в образе человечеÑком. — Ðу хорошо, — вздыхаю, — змей ты и еÑть змей. Ðо за хвоÑÑ‚ и паÑть огромную, гадкую, ÑеÑтру любимую отдавать? По какому праву? — По тому праву, — отвечает уже раздраженно, — девка ты конопатаÑ, злоÑзыкаÑ, что батюшку вашего от трех Ñмертей Ñ ÑпаÑ. От ножа в драке кабацкой, от Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð² доме вдовьем и от зубов волчьих в дороге. И пообещал он мне то, что дороже ему вÑего на Ñвете. Ð Ñто дочь его, МарьÑ. Тут Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð´Ð¾Ð¹ и кольнуло. СовÑем Ñ Ð½Ð¸ÐºÑƒÐ´Ñ‹ÑˆÐ½Ð°Ñ, раз и батюшке ÐœÐ°Ñ€ÑŒÑ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ðµ вÑего. Ðо как теперь Ñтарику Ñердце разбивать, Ñ Ð½ÐµÐ»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð¾Ð¹ дочерью оÑтавлÑть? — Вот что, — Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¾Ð¼ Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑтраÑтки помахала, — перепутал ты что-то, хозÑин подземный. То ли Ñлух у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ¶ не тот, то ли Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ туговато. Ð›ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñƒ батюшки Ñ, а Марьюшка неÑчаÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹ родилаÑÑŒ, вÑе пеÑни поет, почти ничего не говорит, а чуть что — чувÑтв лишаетÑÑ, Ñам видишь. Кащей Ñ Ñомнением поÑмотрел на Марьюшку, приглÑделÑÑ â€” и заулыбалÑÑ, как блаженный — и взглÑд такой Ñтал у него, маÑлÑный, чиÑто как у кота нашего, Тишки, при виде ведра Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð¼. — Ðичего, — и аж ладонÑми одну о другую потер, — то, что немаÑ, мне оно и надо, а за такие… Я угрожающе махнула поленом. — За такую краÑоту, — заменил он Ñлово, — и дуроÑть проÑтить можно. Земли у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ñ‹Ðµ, Ñокровищ у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÑŒÐ¼Ð°-тьмущаÑ. Привыкнет. Что вам, девкам, еще надо — нарÑдов богатых да камней Ñамоцветных, Ñразу лаÑковые делаетеÑÑŒ. — Что же ты не женат до Ñих пор? — невинно поинтереÑовалаÑÑŒ Ñ. — Или нет в подземном царÑтве девок краÑивых, что ты к нам за невеÑтой ÑвилÑÑ? Или вÑе-таки хочешь, чтобы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð»Ð¸, а не ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸? — Девок у наÑ, — отвечает хмуро, нетерпеливо, — много, да только никто Ñ ÑеÑтрой твоей краÑотой не ÑравнитÑÑ, аж до моего царÑтва Ñлава о ней дошла. ГлÑжу на нее — не Ñоврали люди, преуменьшили. Будет мне женой, будут дети у Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñивые. Вижу, Ñерьезно он наÑтроен, на подначки мои не ведетÑÑ, на уговоры не реагирует. Еще попыталаÑÑŒ: — Да и как же ты, чудо-юдо, грÑзью ведающее, ÑобираешьÑÑ Ñ ÐœÐ°Ñ€ÑŒÑŽÑˆÐºÐ¾Ð¹ моей деток делать? Думаешь, золото ей нервы уÑпокоит? Она же Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ увидела и Ñомлела. Режели без одежды покажешьÑÑ, так и вовÑе преÑтавитÑÑ. — Ðичего, — повторил Ñтот… червÑк землÑной и ухмыльнулÑÑ, — у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ Ñады Ñ Ñблочками живительными, молодÑщими, глÑдишь, тыÑÑчу раз помрет, а на тыÑÑчепервый привыкнет. Рне привыкнет — Ñправлю ей гроб резной, хруÑтальный, будет лежать там, а Ñ Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ на нее любоватьÑÑ. Я как предÑтавила бедную Марьюшку в гробу хруÑтальном, под небом подземным, так жалко ее Ñтало! — Ðе, — говорю зло, — не отдам Ñ ÐµÐµ тебе. Ты Ñ Ð±Ð°Ñ‚ÑŽÑˆÐºÐ¾Ð¹ договаривалÑÑ, да Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ ÑпроÑил, а Ñ ÑеÑтра ей роднаÑ, заботливаÑ. Стеной вÑтану — не отдам! Он раздраженно отмахнулÑÑ, и Ñжала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñила неведомаÑ, а чурбан из рук вырвалÑÑ, и, разбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñкры, обратно в коÑтер поÑкакал, как жеребчик. Снова разверзлаÑÑŒ землÑ, взÑл царь подземный Марьюшку на руки, ÑвиÑтнул, гикнул — и вÑтал перед ним конь-огонь, грива алаÑ, не зубы — клыки оÑтрые, не ржание у него — рык звериный. И Кащей, гад подземный, на ÐºÐ¾Ð½Ñ Ñтого прÑм Ñ Ð¼ÐµÑта и прыгнул. УнеÑет ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð½ÑƒÑŽ мою, где ее иÑкать, как ÑпаÑать?! — ПоÑтой! — закричала Ñ Ð² отчаÑнии. — Возьми Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¼ÐµÑто нее! Рон так выÑокомерно мне: — Рна что ты мне нужна, конопуха? Ты мне под мышку помеÑтишьÑÑ, Ñ Ð¶ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ в поÑтели-то не отыщу, — и Ñо знанием дела Марью за зад ее округлый помацал. — ÐÑ… ты ж волчий корм, — выплюнула Ñ Ð² Ñердцах, — Ñукин ты Ñын, тварь ненаÑытнаÑ! Руки убери, похабник, как не Ñтыдно-то тебе! Он ладонью двинул — и поднÑлÑÑ Ñарафан мой, в рот мне полез. Замычала Ñ, клÑп вытаÑкиваÑ. — Да и злаÑ, — поÑетовал Кащей, пока Ñ Ñ Ñарафаном боролаÑÑŒ, — и Ñзыком мелешь, не умолкаÑ. Ðет, не нужна мне Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°. Я ткань изо рта пока тащила, понÑла, что Ñил у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñупротив полоза Ñтого беÑÑердечного нет, и решила к Ñамому Ñтрашному женÑкому оружию прибегнуть — к Ñлезам. Завыла, в три Ñ€ÑƒÑ‡ÑŒÑ Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ, за Ñапог его ÑхватилаÑÑŒ. Хороший Ñапог, дорогой, Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»ÐµÐ¿ÐºÐ°Ð¼Ð¸ ÑеребрÑными. — Возьми, — плачу как можно натуральнее, — не женой, Ñлужанкою! Я много умею, — вру и не краÑнею, только ноÑом шмыгаю. — И меÑта много не занимаю! Могу в Ñобачьей будке Ñпать, только отпуÑти ÑеÑтру мою, гад ты землÑной! Он на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ Ñ ÑƒÑталым удивлением каким-то поÑмотрел, Ñапогом двинул — Ñ Ð½Ð° землю Ñела, — за уздцы ÐºÐ¾Ð½Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½ÑƒÐ», тот рыкнул… И тут Ñ Ð²Ñпомнила, какие нÑнюшка нам Ñказки раÑÑказывала, и закричала: — Рдавай поÑпорим? Ðеужто побоишьÑÑ Ð¼Ð½Ðµ уÑловие поÑтавить? Ðе выполню — забирай ÑеÑтру, а выполню — Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð·ÑŒÐ¼ÐµÑˆÑŒ! Рне ÑоглаÑишьÑÑ â€” на веÑÑŒ надземный мир оÑлавлю, что царь подземный труÑ, девчонки иÑпугалÑÑ! ВзглÑд его из удивленного Ñтал изумленным, он аж головой потрÑÑ, что не оÑлышалÑÑ. — Ðекогда мне Ñпорить, конопуха, — уÑмехнулÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾, — царÑтвом править не Ñгоды Ñобирать. Я вон и женитьÑÑ-то времени никак не найду. — И похабных чаÑтушек Ñочиню, — пригрозила Ñ. И так как терÑть было нечего, запела: — Ой да едет царь подземный, под Ñобой ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð½ÐµÑет, коник гривою играет, царь наш… трÑÑет… Пела Ñ Ð½Ð° диво громко и противно. Ð’ леÑу зашумело, захохотало — видать, леший уÑлыхал, понеÑÑÑ Ð¿Ð¾ Ñвоим владеньÑм разноÑить. — У Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð·ÐµÐ¼ÐµÐ»ÑŒ немало, — вошла Ñ Ð²Ð¾ вкуÑ, — только нетути жены. Ðе ходите девки замуж за мужчину без кхр кхр…! Я закашлÑлаÑÑŒ — горло Ñдавило невидимой рукой, а Ñо вÑех Ñторон поÑлышалÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ñкий визгливый Ñмех, — вÑадник щелкнул пальцами, и кикиморы-хохотуньи броÑилиÑÑŒ враÑÑыпную. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ в глазах чернело — и тут горло отпуÑтило. — Времени тебе до раÑÑвета, — Ñказал Кащей, и глазами горÑщими зло Ñверкнул. СпешилÑÑ, опуÑтил Марьюшку около коÑтра. — СпрÑчешьÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, что не найду, так и быть, возьму выкуп тобой. Будешь мне пÑарни да конюшни чиÑтить, навоз убирать, пÑтки чеÑать и гоÑтей моих вином обноÑить. Даю тебе три раза пробовать. Рнайду три раза — убью! С удовольÑтвием убью, Ñлышишь, девка ты черноротаÑ? Беги, пеÑтруха! Пошло твое времÑ! И кнутом он хлеÑтнул у ног моих — подпрыгнула Ñ Ð¸ побежала. Долго бежала, и мчалиÑÑŒ Ñо мной наперегонки кикиморы — руки Ñучьеватые, ноÑÑ‹ крючковатые. — Бабушки, — взмолилаÑÑŒ Ñ, — помогите, милые, подÑкажите, куда бы мне ÑпрÑтатьÑÑ? — Выкуп, выкуп! — заверещали они. СнÑла Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° платок Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ отдала им, и они его тут же на ленты порвали. ОбвÑзалиÑÑŒ бантиками — Ñмешные Ñтали, краÑуютÑÑ, — подхватили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ локотки и понеÑли Ñвозь чащу. Долго неÑли, пока не поÑтавили перед огромным дубом. О, что Ñто был за дуб — царь дубов! Кроной в небо упиралÑÑ, корнÑми навернÑка в царÑтво подземное проваливалÑÑ. — Лезь наверх, — кричат кикиморы, — на Ñамом верху Ñоколица гнездо Ñвила, ÑпрÑчьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ крыло, не найдет он Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ð¼! И Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð»Ð°. Лезла, лезла, вÑÑ Ð¸ÑцарапалаÑÑŒ, изревелаÑÑŒ, но долезла. Вижу — верхушка дуба надвое раÑходитÑÑ, а в той развилке огромное гнездо Ñтоит. Рв гнезде маленькие пушиÑтые Ñоколушки ÑидÑÑ‚ — каждый в два раза Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ, и Ñоколица Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº дом Ñпит, голову опуÑтив. Я тишком да нишком в гнездо пробралаÑÑŒ, под крыло нырнула, затаилаÑÑŒ и Ñтала ждать. И вдруг Ñтрашный гул раздалÑÑ. ВыглÑнула Ñ Ð¸Ð·-под крыла — а то подземный царь на Ñвоем коне по воздуху Ñкачет, меж деревьев вниз Ñмотрит. Из-под копыт ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð¸Ñкры огненные летÑÑ‚. — Где ты, — позвал Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐŸÐ¾Ð»Ð¾Ð·, — девка? Выходи. Выйдешь Ñама — так уж и быть, не буду Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, отпущу. Я Ñижу ни жива ни мертва. Он раз мимо проÑкакал, второй промчалÑÑ. Рна третий, Ñлышу, оÑтановилÑÑ, к дереву подошел да как ударит по нему! ЗашаталÑÑ Ð´ÑƒÐ± вековой, а Кащей Ñнизу кричит: — Выходи, рыжуха, Ñ Ð¿Ð¾Ð´ каждый лиÑтик заглÑнул, Ñам царь зверей передо мной ответ держал, негде тебе быть кроме как здеÑÑŒ! Я затаилаÑÑŒ — а Ñоколица проÑнулаÑÑŒ, Ñоколушки пищат от Ñтраха. Рдерево трÑÑетÑÑ â€” вот-вот упадет. — Выходи! — кричит царь подземный, — а то Ñрублю! Я умолÑюще на Ñоколицу поглÑдела, а она курлыкает — мол, проÑти, девица, не помочь тебе — у Ñамой детки маленькие. Тут дерево затрещало, накренилоÑÑŒ — Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñнула — а Ñтот гад кафтан ÑброÑил, в кору руками уперÑÑ Ð¸ Ñвалить пытаетÑÑ. И кренитÑÑ Ð´ÑƒÐ± Ñтолетний, гнетÑÑ, как прутик. Запищал жалобно один из птенцов, Ñоколица только крылом махнула — и не уÑпела поймать, полетел он вниз. — Лови! — заорала Ñ Ð´Ð¸ÐºÐ¾, Ñ Ð³Ð½ÐµÐ·Ð´Ð° ÑвеÑившиÑÑŒ. — Лови, червÑк ты бешеный!! Царь голову-то поднÑл — а на него Ñ Ð²Ñ‹Ñоты огромной Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ‚ÑƒÑˆÐ° падает. Я уж обрадовалаÑÑŒ, что раздавит, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñоколенка жалко, конечно. Ðичего, не иÑпугалÑÑ ÐšÐ°Ñ‰ÐµÐ¹, руки поднÑл, птенца поймал и Ñ€Ñдом Ñ Ñобой поÑтавил. Соколенок пищит, а гад Ñтот Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ¼ манит — мол, ÑпуÑкайÑÑ. Ртам выÑоко! Ртам Ñтрашно! — БоюÑÑŒ! — кричу. — ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº поймаешь? Рон руки на груди Ñложил и наÑмехаетÑÑ. — Лезь, — говорит, — лезь, меньше времени на два оÑтавшихÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð° будет. Ðу Ñ Ð¸ полезла. Страшно до ужаÑа, а не показывать же перед врагом? СпуÑтилаÑÑŒ, Ñарафан отрÑхнула, волоÑÑ‹ пощупала — так и еÑть, без платка, кикиморам отданного, кудри вÑтали торчком — шапкой жеÑткой вокруг головы. — Так ты еще и Ñ€Ñ‹Ð¶Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº белка? — заÑмеÑлÑÑ Ð¾Ð½ и за локон Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ». — Думал, ÐºÐ¾Ð½Ð¾Ð¿Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð´Ð° белобрыÑаÑ. И закручинилÑÑ Ñ‚ÑƒÑ‚ же: — Что ж ты не ÑпуÑтилаÑÑŒ, когда звал, теперь придетÑÑ Ñлово Ñвое иÑполнÑть, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ третьему разу убивать. — Рты, — оÑмелела Ñ, — не хвалиÑÑŒ, не поймав девицы. И Ñоколенка на меÑто закинь, он-то ни в чем перед тобой не провинилÑÑ. Царь бровью повел, рукой махнул — и полетел Ñоколенок вверх, к матери на радоÑть. Ð Ñ Ñнова припуÑтила, побежала так, что только иголки от елок из-под ног полетели. Ð§Ð°Ñ Ð±ÐµÐ³Ñƒ, два бегу, выбежала на берег реки темной, глубокой. Рв реке той руÑалки играют, кувшинками как мÑчами перебраÑываютÑÑ, хохочут колокольчиками, волоÑÑ‹ длинные пальцами чешут, в волоÑах тех цветы вплетены. КраÑивы руÑалки, только вот до поÑÑа — девицы едва ли не краше Марьюшки, а ниже поÑÑа — рыба рыбой. ОтдышалаÑÑŒ Ñ Ð¸ взмолилаÑÑŒ: — Речные хозÑюшки! За мной царь подземный гонитÑÑ, убить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡ÐµÑ‚! Помогите ÑпрÑтатьÑÑ! РруÑалки удивленно между Ñобой переговариваютÑÑ: — Ðто Кащеюшка-то? — Убить хочет? — За пигалицей Ñтой гонитÑÑ? — Да врет она вÑе, за ним Ñами девки бегают, на шею вешаютÑÑ! И вдруг раздалÑÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹Ð¹ Ñтрашный гул — то царь подземный на охоту за мной выехал. — Девочки, миленькие, — заплакала Ñ, — да не вру Ñ, не вру! Чем хотите поклÑнуÑÑŒ! Тут ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ подплыла, оÑмотрела Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð½Ð¾Ð³ до головы. — Ð Ñто не ты, — говорит, — чаÑтушки про него беÑÑтыжие Ñочинила, что кикиморы нам Ñпели? — Я, — пришлоÑÑŒ покаÑтьÑÑ. РуÑалка обернулаÑÑŒ к товаркам. — Убьет, девочки, точно говорю. СпрÑчем? — За выкуп, за выкуп!!! — закричали руÑалки. Я доÑтала из кармашка гребень и кинула им. — Мало, мало, — захохотали они. Ргул уже очень громкий. Я потÑнула Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñарафан, Ñкомкала и в воду броÑила. ОÑталаÑÑŒ в одной рубахе нательной да лапотках. — Вот Ñто дело! — прокричали руÑалки. — Будет в чем на берег выходить, молодцев Ñманивать. ÐырÑй в воду, прÑчьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ лиÑÑ‚ кувшинки, а мы тебе пузырь воздушный начаруем, дышать Ñможешь. Уже Ð»ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸ ревет, зарево поднимаетÑÑ Ð½Ð° полнеба — ну Ñ Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ñ‹Ð²Ð° в реку и Ñиганула. Сразу на дно ушла, за корÑгу уцепилаÑÑŒ, под лиÑÑ‚ кувшинки поплыла — и тут ко мне одна из руÑалок ÑпуÑтилаÑÑŒ, Ñ Ð¿ÑƒÐ·Ñ‹Ñ€ÐµÐ¼ воздушным в руке. — Ðа, — говорит, — дыши, и не двигайÑÑ. Я и замерла. Вижу, конь-огонь к воде подходит, попить наклонÑетÑÑ. И Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð·ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñлышу: — Рне видали ли вы, краÑавицы, деву тут рыжую да конопатую, на Ñзык неÑдержанную? — Ðе видали, Кащеюшка, — чеÑтным хором ответили руÑалки. — РеÑли подумать? — говорит. И из карманов подарки доÑтает — и камни Ñамоцветные, и гребни резные. — Я веÑÑŒ Ð»ÐµÑ Ð¾Ð±ÑŠÐµÑ…Ð°Ð», в каждую нору заглÑнул, негде ей быть кроме как здеÑÑŒ. Рпредательницы-руÑалки Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð³Ð¾Ð¼ к нему броÑилиÑÑŒ, из-за гребней-камней чуть ли не передралиÑÑŒ. — Ðу что? — Ñказал Кащей. — По вкуÑу ли подарки мои? Откроете ли Ñекреты? И тут ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°Ð³Ð»Ð°Ñ Ð¸Ð· руÑалок заÑмеÑлаÑÑŒ: — Режели ты каждую поцелуешь, глÑдишь, чего и вÑпомним! — Ðу, — ухмыльнулÑÑ Ð³Ð°Ð´ подземный, — в очередь ÑтановитеÑÑŒ. И началÑÑ Ð½Ð° берегу такой Ñрам, что Ñ Ð¾Ñ‚ Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ на берег не выÑкочила. Целовал он их Ñмачно, Ñо знанием дела, а руÑалки-то полуголые, ноги у них призрачные вмеÑто хвоÑтов, только чешуйки кое-где оÑталиÑÑŒ. Он их и целует, и наглаживает — а они только хохочут и крепче прижимаютÑÑ. Развратник, злодей! Я отвернулаÑÑŒ, но глаза беÑÑтыжие Ñами назад коÑили, а уж щеки пылали так, что вода вокруг вÑкипеть должна была. — Ладно, речные хозÑюшки, — довольно проговорил Ñтот полоз любвеобильный, — выполнил Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµ желание, теперь и вы Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÑŒÑ‚Ðµ. РруÑалки загоготали и кричат: — Женщинам верить — ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ уважать! И нырк в воду — только вокруг Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð²Ð¾Ñты рыбьи замелькали. Кащей вздохнул так груÑтно, что мне даже почти жалко его Ñтало, уÑмехнулÑÑ, рукав закатал, в воду вошел — и что-то забормотал. И вода надо мной моÑтом вÑтала, попадали из нее на дно обнажившееÑÑ Ð¸ руÑалки, и рыбы, и лÑгухи иÑпуганные. — Выходи, — говорит мне и глазищами Ñвоими Ñверкает, — проиграла ты. Ð Ñам на мою рубаху зыркает. Я волоÑÑ‹ отжала, руками мокрую рубаху прикрыла и пошлепала по грÑзи на берег. — Воду на меÑто верни, — прошу Ñердито, — твари речные перед тобой ничем не провинилиÑÑŒ. Он вторую бровь поднÑл, рукой дернул — и вÑтала вода на меÑто, Ñнова потекла рекой. — Ðу что, — а Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð³Ñ€ÑƒÑтный, — готовьÑÑ Ðº Ñмерти, — говорит, — раÑÑвет уж близко. Ð Ñ Ð·ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸ Ñтучу, от холода дрожу, и молвлю презрительно: — ОпÑть хвалишьÑÑ, чудище землÑное? ГоворÑÑ‚, от поцелуев добрее ÑтановÑÑ‚ÑÑ, а ты только злоÑти набралÑÑ Ð´Ð° бахвальÑтва пуÑтого! Рон так наÑтавительно: — Так вот ты почему Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð·Ð»Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ, белка ты мокраÑ, ÐºÐ¾Ð½Ð¾Ð¿Ð°Ñ‚Ð°Ñ â€” веÑнушки аж Ñквозь рубаху проÑвечивают. ÐебоÑÑŒ и Ð½ÐµÑ†ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ? — и задумчиво так: — Порадовать, что ли, убогую, перед гибелью. — Ðто ты на что намекаешь, охальник? — взвилаÑÑŒ Ñ. — Ðе видать тебе моих поцелуев! От Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑ‰Ðµ и рыбой за верÑту неÑет! Ð’ реке возмущенно заплеÑкали руÑалочьи хвоÑты. — Да и не очень-то хотелоÑÑŒ, — отвечает, — ты ж не замолчишь, а замолчишь — так укуÑишь, а укуÑишь — так отравишь. Да и ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñть неопытную дурочку науке поцелуйной учить? Давай, не трать мое времÑ, ложиÑÑŒ на мох мÑгкий, буду Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. — Что-то ты, змей похабный, мне зубы заговариваешь, — говорю, а Ñама подозрительно на тот мох Ñмотрю — ну чиÑто перина на ложе. РуÑалки хихикают из реки, а Ñам царь подземный рубаху Ñвою Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð° Ñ‚Ñнет, на глаза мои округлившиеÑÑ Ñмотрит, наÑмехаетÑÑ: — Ð, может, попроÑишь ÑжалитьÑÑ? За поцелуй, добром отданный, подумаю. Ты не Ñмотри, девка, что озлилÑÑ Ð½Ð° тебÑ, не боиÑÑŒ, буду лаÑковым. Рглаза так и Ñверкают, от моей одежды мокрой не отрываютÑÑ. И хорош же, полуголый — куда там парнÑм нашим, деревенÑким! Я покраÑнела, на небо поÑмотрела — а оно Ñереет. Скоро уже Ñолнце вÑтанет. — Ðайди Ñначала! — кричу. И побежала. Бегу, бегу, а за мной Ñтрах по пÑтам неÑетÑÑ, за Ñердце щипает, и Ñлезы капают. Ðеужто не ÑпаÑу Марьюшку, неужто оÑтавлю ее охальнику Ñтому? Бегу-бегу, а тут леÑ-то и кончилÑÑ, и выбежала Ñ Ð½Ð° луг — трава по поÑÑ, роÑа ÑеребрÑнаÑ, цветы-ваÑильки голубыми глазками на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð»ÑдÑÑ‚: здравÑтвуй, мол, Ðлена-целительница, рады тебе, кланÑемÑÑ, кланÑемÑÑ. — Травушки! — взмолилаÑÑŒ Ñ. — Ðе погубите, ÑпрÑчьте! Ищет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ†Ð°Ñ€ÑŒ подземный, убить хочет. Мне бы до раÑÑвета продержатьÑÑ! Травушки заволновалиÑÑŒ, Ñильнее закивали, раÑÑтупилиÑÑŒ, Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·ÑƒÑ Ð»Ð¾Ð¶Ðµ — Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° легла, они надо мной ÑплелиÑÑŒ-заколоÑилиÑÑŒ, цветами покрыли. Лежу Ñ, дыхание затаила — небо Ñветлеет, вот-вот Ñолнце взойдет. И Ñнова гул и грохот — Ñкачет конь-огонь, зарево на вÑе небо. ОÑтановилÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾, ÑпешилÑÑ ÐšÐ°Ñ‰ÐµÐ¹. — ПопаÑиÑÑŒ, Бурка, — говорит лаÑково, — отдохни. Ð Ñам так задумчиво по полю начал бродить. Вокруг менÑ, как нарочно. Травы гладит, цветочки нюхает, на небо поÑматривает. Потом уÑелÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ на менÑ, вздохнул, доÑтал трубку из ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð¸ÑкуÑно вырезанную, табачком набил и закурил. Ð Ñ Ð»ÐµÐ¶Ñƒ Ñ€Ñдом ни жива ни мертва. — И куда, — молвит громко и задумчиво, трубочкой попыхиваÑ, — белка Ñта Ð´Ñ€Ð°Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ? Чую, что Ñ€Ñдом, а где, не пойму. Я и вовÑе дышать переÑтала. Докурил он, вÑтал, да угольки из трубки на менÑ-то и ÑтрÑхнул. Я заорала, трава раÑÑтупилаÑÑŒ, а Ñ Ð²Ñкочила, давай рубаху отрÑхивать. — Ð, вот ты где, — ÑмеетÑÑ, — конопуха. — И Ñнова руку в волоÑÑ‹ мне запуÑтил, за прÑдь дернул, лицо мое к Ñолнцу поднÑл. — Ðу что? Проиграла ты. — ОтпуÑти, — говорю тихо, потому что Ñтранно он ко мне клонитÑÑ, Ñтрашно мне Ñтало. ОтпуÑтил он — волоÑÑ‹ набок мои убрал, видимо, чтобы менÑ, бедную, Ñподручнее душить было. И тут мне на лицо Ñолнечный лучик упал. ОказываетÑÑ, уж неÑколько минут как из-за Ð²Ð¸Ð´Ð½Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ñ‹Ð¼ боком Ñвоим Ñолнце поднÑлоÑÑŒ. — Ðто ты проиграл, — Ñказала Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾, — хваÑтун! Он на Ñолнце поÑмотрел — лицо царÑкое лучи вызолотили, в глазах Ñнтарем заиграли. — И правда, — Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ удивлением подозрительным, — как Ñто Ñ Ð½Ðµ заметил! Ðу что, беда ты пеÑтраÑ, пойдешь ко мне чернавкою. Будешь полы в моем тереме мыть, гоÑтей привечать. Или хочешь, ÑмилоÑтивлюÑÑŒ — коли первый поцелуй мне Ñвой подаришь? Первый девичий поцелуй Ñилу волшебную дает, от тридцати трех Ñмертей ÑпаÑает, еÑли добром отдан. Ð Ñам опÑть глаз от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ отрывает, в лицо вÑматриваетÑÑ. — Мне твои милоÑти, охальник, не нужны, и Ñ Ð¾Ñ‚ Ñвоего Ñлова не отказываюÑÑŒ, — говорю гордо, — только Марьюшку дозволь до дома проводить да отцу пиÑьмо прощальное напиÑать. И травушку потуши — Ñгорит тут вÑе от угольков твоих, а цветы перед тобой ни в чем не виноваты. Он помрачнел, рукой махнул — вÑтала над полем туча чернаÑ, дождем проливным полила. СвиÑтнул, гикнул — у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ уши не лопнули. Зашумел леÑ, заволновалÑÑ Ð¾Ñ‚ ÑвиÑта его. — Дома Ñ‚Ð²Ð¾Ñ ÐœÐ°Ñ€ÑŒÑ, Ñ Ð´Ð°Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ богатыми да выкупом. Ротцу напишешь уж из царÑтва моего. Ðе боишьÑÑ Ñо мной ехать-то? — Ðичего не боюÑÑŒ! — отвечаю презрительно, а у Ñамой душа как зайчишка труÑоватый трÑÑетÑÑ. Подозвал он конÑ, Ñхватил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° руки, узду тронул — и провалилÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑŒ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ Ñквозь землю. Я от Ñтраха обмерла, зубами заÑтучала, а Кащей одной рукой правит, другой Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñебе прижимает, и рука у него горÑчаÑ, и глаза огнем во тьме горÑÑ‚. Ðедолго мы во мраке Ñкакали. ПриземлилÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑŒ-огонь на пригорок — а там царÑтво вокруг подземное лежит. Ðебо Ñинее, как у наÑ, и по небу Ñолнце точь-в-точь как у Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ‚. ЛеÑа ÑтоÑÑ‚ зеленые, луга ÑеребрÑные, а перед нами город широкий, а в городе том терем выÑокий, крыша золотом Ñверкает. ЗаÑмотрелаÑÑŒ Ñ Ð½Ð° краÑоту и только потом почуÑла, как Кащей мне в волоÑÑ‹ лицом зарылÑÑ, уÑмехнулÑÑ, по животу Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ начал. — Руки-то убери, — требую, — ишь прижалÑÑ ÐºÐ°Ðº к печке теплой. Ðе Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð°Ñ‚ÑŽÑˆÐºÐ° раÑтил, не Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑеÑтрица пеÑтовала. Он отодвинулÑÑ, чую — головой качает. — И где, — говорит зло, — такие Ñорные цветы раÑтут, Ñама Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸Ð½ÐºÑƒ, Ñзык Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´Ð¸Ð½ÐºÑƒ, колючек не ÑчеÑть, Ñамомнение Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñƒ. Довез он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ терема молча — подбежали Ñлуги, Бурку за уздцы взÑть пытаютÑÑ, а он не даетÑÑ, дичитÑÑ. Царь подземный ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð¿Ð¾ холке потрепал, Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñпрыгнул Ñо мной на руках, Ñ€Ñдом поÑтавил. И мне вÑе дружно кланÑтьÑÑ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð¸. — Чего Ñпины ломите, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾, — не царицу Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ·, чернавку новую. ÐвдотьÑ! Ключница Ð¼Ð¾Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ, повариха умелаÑ! Заорал так, что окна радужные в тереме затрÑÑлиÑÑŒ. Ðа крик тот на крыльцо вышла баба ÑедаÑ, Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ добрым, Ñ‚ÑƒÑ‡Ð½Ð°Ñ â€” еле в проем протиÑнулаÑÑŒ. Сразу видно — повариха. Руку Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð¼ к груди прижала и заохала. — Ох, какой цыпленочек тощий, да ты ж ее, Кащеюшка, укатаешь! РволоÑÑŒÑ-то — чиÑто проволока золотаÑ! Ð Ñолнышко-то как ее любит! Думала, привезешь жену холеную да ÑиÑÑÑтую, а ты в кои-то веки на хорошую девушку глаз положил. — Она, — хохочет злодей, — Ñама кого хочешь укатает. Ðе жена она мне и не будет. Долг пришла отрабатывать. Принимай в приÑлугу, Ñели к оÑтальным чернавкам, будет на кухне тебе помогать. — Ðй-ай-ай, — покачала головой ÐвдотьÑ, — ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ из нее приÑлуга? Ручки беленькие, кожа тонкаÑ, она, небоÑÑŒ, Ñ‚Ñжелее ложки и не держала-то в жизни ничего. Я руки за Ñпину-то и ÑпрÑтала, глаза опуÑтила. РПолоз ее Ñловно не Ñлышит, по Ñторонам головой вертит. — Ргде же, — говорит, — Ñлуга мой верный, конюшенный? Отчего не вÑтречает, отчего Бурку не принимает? Ðе пойдет конь мой в другие руки, взревнует. Вздохнула ÐÐ²Ð´Ð¾Ñ‚ÑŒÑ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾. — Так Ñпиной он маетÑÑ, Кащей Чудинович, как уехал ты в верхний мир невеÑту иÑкать, так и Ñлег, не разгибаетÑÑ. Уж и в бане его парили, и отварами поили — лежит, помирает. Ð’Ñе конюшни, кроме Буркиного Ñтойла, навозом завалены, кроме Ñлуги твоего лошадки никого не подпуÑкают, затоптать норовÑÑ‚. Царь недовольно головой дернул, Ñам Бурку за уздцы взÑл и пошел к конюшнÑм. И кто дернул Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ? — Вот, — бурчу Ñдовито Ñебе под ноÑ, — и Ñам злой, и тварей невинных, лошадушек, злодеÑми выраÑтил. Ð Ñдом Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ и Ñ, даром что Ñама доброта, Ñкоро ржать, куÑатьÑÑ Ð¸ затоптать норовить захочу. Ðа такого и глÑдеть-то Ñтрашно, понÑтно, почему женой никто к нему идти не желает. Далеко же отошел, а уÑлышал. Слуги не уÑлышали, ÐÐ²Ð´Ð¾Ñ‚ÑŒÑ Ð½Ðµ уÑлыхала — а у Ñтого, что, вмеÑто ушей как у летучих мышей лопухи за Ñто верÑÑ‚ шепот чующие? ПовернулÑÑ â€” и глаза Ñнтарные от Ñтой Ñамой злоÑти как омуты болотные черными ÑделалиÑÑŒ, змеиными. И Ñтрах Ñковал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ð¹ — пикнуть не могу, по Ñпине как Ñнегом Ñыпет, ноги оÑлабели. — ПроÑти, — пропищала через Ñилу, — полоз подземный, — и рот-то Ñебе руками зажала, взглÑд невинный Ñделала, даже вверх куда-то поÑмотрела, мол и не Ñ Ñто вообще Ñказала, голоÑа небеÑные. ПоглÑдел царь на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾, и к поварихе повернулÑÑ â€” отпуÑтил Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñ ÑƒÐ´ÑƒÑˆÐ°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¹: — ÐвдотьÑ, — Ñказал, — передумал Ñ. ПоÑели Ñту говорливую в чулан под леÑтницей, накорми, выдай какую одежду похуже, дай лопату — пуÑть идет конюшни убирать, раз за тварей невинных так переживает. Рты, — обратилÑÑ ÐºÐ¾ мне Ñ ÑƒÑмешкою нехорошей, — помни, захочешь жизни Ñытой да ленивой, Ñама приди, лаÑково попроÑи, да поцелуй подари — будешь в лучших покоÑÑ… Ñпать, в золоте-Ñамоцветах ходить. — Ðе бывать Ñтому! — отвечаю гордо, а у Ñамой Ñердце от Ñтраха ÑжимаетÑÑ, и ком в горле горький Ñтоит. ÐÐ²Ð´Ð¾Ñ‚ÑŒÑ Ð¿ÑƒÑ‰Ðµ прежнего заохала, на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ ÑочувÑтвием поглÑдела, головой покачала и поманила за Ñобой. — Чем же ты, девка, — заворчала на менÑ, терем обходÑ, — Кащеюшку нашего-то прогневила? Ðе видала Ñ, чтобы так он на тех, кто в юбке, ÑрилÑÑ. Ðа Ñоветников Ñвоих, оно конечно, бывало, как гаркнет, кулаком по Ñтолу вдарит — терем трÑÑетÑÑ, а бабы при нем вÑе как одна в золоте и неге, Ñами лаÑковыми кошками льнут. — Да ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ из Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐºÐ°, ÐвдотьÑ-матушка? — ответила Ñ, Ñлезы ÑÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ Ñтраха пережитого. Она оÑтановилаÑÑŒ, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð³Ð»Ñдела. — Ðто да, — признала ÑочувÑтвенно, — Ð¼ÐµÐ»ÐºÐ°Ñ Ð´Ð° еще и рыжаÑ, ни Ñпереди поглÑдеть, ни Ñзади подержатьÑÑ. Рон, царь наш, рыжих не любит, а любит, чтобы мÑгко где надо было. То-то Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ, когда Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°, не похожа ты на девок его, обрадовалаÑÑŒ уже, думала, образумилÑÑ â€” за невеÑтой уехал, Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑтой и приехал. ХотÑ, может, — тут она ругнулаÑÑŒ непонÑтным Ñловом, — ему екÑотики захотелоÑÑŒ? Я ноÑом от Ñлова Ñтрашного на вÑÑкий Ñлучай начала шмыгать. И ÑпроÑить боÑзно, что Ñто за екÑотик такой — может потеха какаÑ, а то и вовÑе корм змеиный, полозам положенный? — Ðу, милаÑ, не плачь, — Ñердечно Ñказала повариха и обнÑла менÑ. — ÐебоÑÑŒ вÑе образуетÑÑ. Ðе злой Кащей-то наш, гневливый только и гордый Ñверх меры. Видно правда привез Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñвою царÑкую греть — не нужны ведь нам работницы, довольно их у Ð½Ð°Ñ Ð² царÑких хоромах, да и чернавок не ÑчеÑть. Что за долг-то у тебÑ, девонька? — Ðе мой, — говорю, а Ñама Ñоображаю, почему у Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ кровать Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¸ зачем ее моим тельцем тщедушным греть, еÑли кирпичей можно горÑчих из камина натаÑкать, — батюшки моего, вот и взÑл царь ваш Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð±Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, — а Ñама от тона ее доброго уже вÑамделишно вÑхлипываю. Повариха головой качает — да Ñлово за Ñлово и вытÑнула из Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÑÑŽ иÑторию, и Ñама Ñ Ð½Ðµ заметила, как на груди ее раÑплакалаÑÑŒ, поÑле того, как раÑÑказала, как по батюшке да Марьюшке Ñкучаю — и не увижу ведь их более. Ð ÐÐ²Ð´Ð¾Ñ‚ÑŒÑ Ð²Ð·Ð´Ñ‹Ñ…Ð°ÐµÑ‚: — Горе ты, горюшко, дитÑтко избалованное! Видать Ñильно Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ð°Ñ‚ÑŽÑˆÐºÐ° нежил, работой не нагружал да мужа не иÑкал. У наÑ-то к твоему возраÑту уже Ñвадьбы играют. Разве ж можно царÑм Ñлово поперек молвить? Жизни ты не видала, как у Бога за пазухой у батюшки жила. И куда же тебе, белоручке, руки в навозе пачкать? Ты вот что, девка — раз нужны Кащеюшке твои поцелуи, умнее будь да тише. Сделай лицо поприветливей, улыбниÑÑŒ ему пару раз, на пороге Ñпальни попадиÑÑŒ — небоÑÑŒ потешитÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»ÑŒÐºÑƒ и отпуÑтит Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ð´Ð°Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ богатыми. Ðе держит он дольше девок Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñтельных-то утех. Тут Ñ, наконец, и Ñообразила, о чем она толкует, отÑкочила. От Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ Ñлезы выÑохли мигом. — Да что же ты про Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÐµÑˆÑŒ, ÐÐ²Ð´Ð¾Ñ‚ÑŒÑ Ð¡ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°! Ðе бывать Ñтому — девичеÑтво мое Ð´Ð»Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ð° любимого, а не в откуп змею подземному! Рза Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ печальÑÑ, не боюÑÑŒ Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹. Рто, что не умею, так научуÑÑŒ. Ðекуда мне деватьÑÑ, раз родные мои в верхнем мире оÑталиÑÑŒ. Работа хоть от тоÑки ÑпаÑет. УлыбнулаÑÑŒ повариха, по голове Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¸Ð»Ð° — ровно матушка, которой не помнила Ñ. — Ты проÑти менÑ, девонька. Ðе ошиблаÑÑŒ Ñ Ð² тебе. Как зовут-то тебÑ? — Ðленою, — отвечаю Ñердито. — Вижу Ñ, — говорит лаÑково, — Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ñ‹ девка, чеÑтнаÑ. Помогу Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ. Иди, переоденьÑÑ, да на кухню приходи, накормлю тебÑ, а то Ñ‚Ð¾Ñ‰Ð°Ñ â€” в чем только душа держитÑÑ? Чуланчик, в который Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñелили, оказалÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¹ и грÑзный, Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ окошком небольшим, на задний двор выходÑщим. Только и помеÑтилиÑÑŒ в каморке что охапка Ñоломы, на который рогожку кинули, да Ñтул колченогий. ПоÑмотрела Ñ Ð½Ð° Ñто богатÑтво, вÑпомнила Ñвою горницу, шелками обшитую, Ñ Ð¼ÐµÐ±ÐµÐ»ÑŒÑŽ добротной, иÑкуÑными маÑтерами вырезанной, Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð¾Ð¼ огромным, вздохнула горько. Ðу не ÑÐ¾Ð±Ð°Ñ‡ÑŒÑ Ð±ÑƒÐ´ÐºÐ°, и на том ÑпаÑибо, хозÑин приветливый. Ðакормили Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°ÑˆÐµÐ¹, дали Ñарафан из мешковины, платок Ñтарый, показали где умыватьÑÑ Ð½Ð° заднем дворе, где по надобноÑÑ‚Ñм ходить. Вручили лопату. — Ты, девка, — Ñказала мне ÐвдотьÑ, — возьми у жеребÑÑ‚ малых попону, натриÑÑŒ ею. Ркак зайдешь в Ñтойла — пеÑни пой бодрые, кони вÑе боевые, любÑÑ‚ пение-то. Ð’Ñех Ñлуг оÑтальных они знают да дичатÑÑ, а на Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²ÑÑ‚ÑÑ, запах жеребÑчий почуют, авоÑÑŒ и дадут лопатой поработать. Ð Ñ†Ð°Ñ€Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´Ð¸ÑˆÑŒ — потише будь да полаÑковей, может и ÑмÑгчитÑÑ Ñ…Ð¾Ð·Ñин наш, хоть на кухню Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÐ´ÐµÑ‚. — СпаÑибо, — поблагодарила Ñ Ð¸Ñкренне, перехватила лопату поудобнее и пошла в конюшню. Сначала, как повариха велела, к жеребÑтам зашла малым, попоной обтерлаÑÑŒ, а потом и к боевым жеребцам за ворота шагнула. Ртам… Ðавоза по колено, мухи роÑÑ‚ÑÑ, вонь такаÑ, что Ñлезу выбивает, жеребцы огнем дышат, к Ñебе не подпуÑкают. Я к коню — а он на дыбы, Ñ Ð±Ð¾ÑŽÑÑŒ, но тихим голоÑом воркую, уговариваю его пуÑтить менÑ, чтобы ему грÑзь больше не меÑить. Думала, затопчет, но нет — принюхалÑÑ, уÑпокоилÑÑ. Только Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ Ñтраха Ñемь потов Ñошло. Лоб Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÐµÑ€Ð»Ð°, чую — будто кто Ñпину взглÑдом Ñверлит. ОбернулаÑÑŒ — а у Ñтойла Кащей Ñтоит, уздой играет, Ñмотрит напрÑженно, жалоÑтливо. Солнце в черных волоÑах Ñкользит, лицо краÑивое золотит — хочешь не хочешь, а заÑмотришьÑÑ. Ðо не до Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð½Ðµ. Увидала Ñ ÐµÐ³Ð¾, обозлилаÑÑŒ, и вÑе наказы Ðвдотьины у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· головы вылетели. — Что, — Ñпрашиваю ехидно, — боишьÑÑ, попорчу жеребчиков твоих? — БоÑлÑÑ, голову тебе разобьют, убирать больше будет, — огрызнулÑÑ Ð¾Ð½ и пошел вон, только воротами от души хлопнул. Я вÑлед ему Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ поÑмотрела, лопату перехватила и давай поле деÑтельноÑти обозревать. Рчто Ñмотреть — делать надо. Я Ñначала по краешку — по краешку ходила, лопатой неловко тыкала, вÑе ждала, что черенок ÑломаетÑÑ. Рнет, видимо крепкие в подземном царÑтве лопаты делают. Лапти ÑнÑла — пачкать неохота, Ñарафан выше колен завÑзала и в навозе Ñтом голыми ногами топчуÑÑŒ, лопатой махаю. Слезы по щекам катÑÑ‚ÑÑ, а Ñ Ð¿ÐµÑенки пою, бравурные, праздничные. Кони поначалу хрипели, билиÑÑŒ, потом Ñмотрю — притихли, Ñлушают. Я тачку наполнила, бегом в Ñму тот навоз вывалила, и обратно. Так махаю и бегаю, махаю и бегаю. Уже пот лоб заливает, и неÑет от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶ÑƒÑ‚ÐºÐ¾, а кони приÑмирели, головами в такт пеÑнÑм машут, ржут лаÑково, будто вÑе понимают. — ÐÑ… вы бедные, — говорю лаÑково, — в такой грÑзи жить! Своего-то Бурку в чиÑтом Ñтойле держит, а тут что же такое творитÑÑ! Ðеужто не нашлоÑÑŒ убрать у Ð²Ð°Ñ Ñмелых людей, кроме менÑ, неÑчаÑтной? Царь навозный! До вечера таÑкала Ñ Ð½Ð°Ð²Ð¾Ð·. Ðоги о камни Ñбила, руки лопатой до кровавых пузырей намозолила. Село Ñолнышко — вышла Ñ Ð·Ð° ворота конюшни, в окошко к Ðвдотье поÑтучалаÑÑŒ. — Ð”Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, где бы мне помытьÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾? Она аж заплакала, на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð»Ñдючи. — Ой, девонька! Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ лохань горÑчей водой наполню, позову Ñлужанку помочь иÑкупатьÑÑ! — Ðечего чернавок баловать, — раздалÑÑ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ знакомый Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ð·-за ее Ñпины, — еÑть на заднем дворе корыто в Ñарае, пуÑть туда воды колодезной Ñама таÑкает, Ñама моетÑÑ. Рто изгадит тут вÑе. — Кащеюшка! — ахнула ключница. — Да как же ты!!! — Ðе волнуйÑÑ, ÐÐ²Ñ‚Ð¾Ð´ÑŒÑ Ð¡ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°, — отвечаю гордо, — и правда лучше мне в Ñарае помытьÑÑ, раз хозÑину вашему, владетелю богатÑтв неÑлыханных, ведра горÑчей воды мне жалко. И пошла к колодцу. Рза Ñпиной моей ключница что-то Ñердито Кащею говорит, а тот мою Ñпину взглÑдом Ñвоим Ñнтарным опÑть так и Ñверлит. ÐатаÑкала Ñ Ð²Ð¾Ð´Ñ‹ ледÑной, ÑнÑла Ñарафан, рубаху, дверь ÑÐ°Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¾Ð¼ подперла и Ñтала ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ð¹ тереть. Тру, тру, а вÑе равно пахну мерзко, и плечи у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¾ÑŽÑ‚ от работы непривычной, и руки дрожат. Снова натÑнула Ñарафан да рубаху, вылила воду из Ñ‚Ñжелого корыта, опÑть потащила ведра — а от холода пальцы Ñводит, губы немеют. Ðашла у колодца глины Ñиней куÑок, нашла пеÑка, им Ñ Ð³Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ и оттерлаÑÑŒ. И волоÑÑ‹ помыла — пуÑть еще два раза пришлоÑÑŒ за водой ходить, — и Ñарафан из мешковины отÑтирала, и рубаху, потом пропитанную. К ночи только управилаÑÑŒ. ÐатÑнула мокрую рубаху и Ñарафан и на ногах трÑÑущихÑÑ Ð¿Ð¾ÑˆÐ»Ð° к терему, в Ñвою кладовку. Ðа Ñтул одежду повеÑила, на Ñолому упала, рогожкой укрылаÑÑŒ, и так и заÑнула — не поев, не попив — Ñил не было. Только и уÑпела, что у Ðвдотьи чернил попроÑить, лиÑÑ‚ бумаги и перо гуÑиное, оÑтрое. ШеÑть дней Ñ Ñ‚Ð°Ðº навоз таÑкала, по вечерам ледÑной водой мылаÑÑŒ, а на Ñедьмой закончила. ÐšÐ¾Ð½ÑŽÑˆÐ½Ñ Ñверкает, полы Ñоломой переÑыпаны, вымыты, ÑÑли отдраены, в них Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð¶ÑŒ лежит. ПопроÑила Ñ Ñкребок да гребень и пошла конÑшек холить. Через день вÑе у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑ€Ð°Ñавцы ходили, взор не оторвать. Да и в чиÑтой конюшне дело пошло веÑелее — немного лопатой помахать, Ñолому переÑтелить и Ñтоишь Ñебе, ÐºÐ¾Ð½Ñ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ð³Ð¾ обнимаешь, гриву ему чешешь, пеÑни поешь. Так ÑтоÑла Ñ, гребнем водила по гриве золотой и коню фыркающему на Ñудьбинушку Ñвою жаловалаÑÑŒ, как уÑлышала позади кхеканье тихое. ОбернулаÑÑŒ — а там дед Ñтарый, Ñогнутый, руку за Ñпину больную заложил, Ñам за Ñтолб в Ñтойле держитÑÑ Ð¸ на коней глазами радоÑтными Ñмотрит. — Ðй да чудо-девка, — радуетÑÑ, — ай да молодец! Лучше Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе убрала! Смотрю — потÑнулиÑÑŒ к нему жеребцы боевые, лошадушки и жеребÑта, ноÑами тыкают, ржут лаÑково, а дед Ñтарый гладит их и плачет, пÑтерней Ñлезы из глаз туÑклых Ñмахивает: — Ð’Ñ‹ уж проÑтите менÑ, родные, проÑтите, златогривые! Помру Ñ, видать, Ñкоро, думал, некому будет Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑтовать. ПопрощатьÑÑ Ðº вам пришел, еле дополз. Так жалко мне его Ñтало! — Дедушка, — позвала почтительно, — а что же ты помирать ÑобралÑÑ? От залома в Ñпине еще никто не умирал! Или нет у Ð²Ð°Ñ Ð»ÐµÐºÐ°Ñ€ÐµÐ¹ умелых? — ЕÑть, — отвечает, — и лекари, да и Ñам царь-батюшка руки Ñвои прикладывал, а только не вышло ничего. Боль ÑнÑл, а на Ñледующий день опÑть воротилаÑÑŒ. — ÐÑ…, — говорю презрительно на неумеху-полоза, — тут же не боль Ñнимать надо, а оÑÑŒ твой позвоночный на меÑто Ñтавить. Ðу-ка, дедушка, поÑлушай менÑ. ПопроÑи Ðвдотью баню затопить Ñ ÐºÑ€Ð°Ð¿Ð¸Ð²Ð¾Ð¹ жгучей да прутом можжевеловым, надо раÑпарить Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº Ñледует. Как раз царь на охоту уехал, не увидит ничего, не раÑÑердитÑÑ. И потом Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚Ðµ, буду Ñпину тебе ровнÑть. Да не бойÑÑ, Ñ Ð±Ð°Ñ‚ÑŽÑˆÐºÑƒ как только не крутила, когда он Ñпину заÑтужал, бывало, его и как Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð¼ Ñкорчивало. У менÑ, — хвалюÑÑŒ, — и Ð°Ñ‚Ð»Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñтный дома еÑть, и вÑе жилы-ÑвÑзки знаю, и ÑтранÑтвующий лекарь мне приемы коÑтоправные показал. ПотÑну тебÑ, поломаю — хуже чем еÑть вÑе равно не будет, а будет лучше, запрыгаешь, как молоденький. Дед недоверчиво головой покачал, подумал: — Рдавай, — рукой махнул, — девка, хуже точно уже не будет. Вот пришел вечер. Задымила банька царÑкаÑ, задышала жаром. Прошло времÑ, пришла ко мне ÐÐ²Ð´Ð¾Ñ‚ÑŒÑ Ñ€Ð°ÑкраÑневшаÑÑÑ, мокраÑ. — Иди, — позвала, — девонька, ждет Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´ÐµÐ´ÑƒÑˆÐºÐ° Пахом. Дед, как Ñкрюченный ÑтоÑл, так, не разгибаÑÑÑŒ, и на лавке лежит, полотном по чреÑлам обмотанный. Закатала Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð²Ð°, подвÑзала юбку, платок на голову надела, чтобы не Ñморило от жара банного. Залом Ñпинной прощупала — хорошо раÑпарили, Ñтали вокруг оÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ жилы мÑгкими, Ñ‚ÑнущимиÑÑ, — и давай деда Пахома мÑть — крутить, руки-ноги вертеть, выгибать, вÑтрÑхивать, вокруг залома мышцы раÑправлÑть. ÐÐ²Ð´Ð¾Ñ‚ÑŒÑ Ð½Ð° вÑе Ñто Ñмотрит и охает, а дедушка крÑхтит и молитÑÑ: — Только не Ñломай менÑ, девка, ой-ой. Ðй, душу Богу отдам, ай, Ñтрашно-то как! Ð Ñ Ð¿Ñ‹Ñ…Ñ‡Ñƒ — ворчу, потом обливаÑÑÑŒ: — Старый уже, Ñедой, а жалуешьÑÑ, как дите малое, дедушка Пахом. Ðу-ка потерпи, еще немного, и легче будет. Крутанула Ñ ÐµÐ³Ð¾ в поÑÑнице — щелкнуло в Ñпине, и вÑтал на меÑто оÑÑŒ позвоночный. И тут же раÑпрÑмилÑÑ Ñтарый конюшенный, Ñпину пощупал и недоверчиво на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð»Ñдит. — Починила, девка, Ñтарика! Починила-таки! И в плÑÑ Ð½Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚ пуÑтитьÑÑ. Ð Ñ ÑмеюÑÑŒ! — Хватай, — кричу Ñ Ñ…Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼, — его, ÐÐ²Ð´Ð¾Ñ‚ÑŒÑ Ð¡ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°, да Ñпину ему крепко вÑжи, и в тепло клади, чтобы ни ÑквознÑка, ни ветерочка, завтра Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° вÑтанет как новенький! ÐÐ²Ð´Ð¾Ñ‚ÑŒÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ñцеловала и наказала: — Хватит тебе водой холодной мытьÑÑ, заÑтудишь Ñебе родильное, Ñаму ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½ÐµÐµ лечить. Ртебе еще ребÑтишек вынашивать, мужу Ñыновей рожать. ПомойÑÑ Ñ‚ÑƒÑ‚, попарьÑÑ, Ñарафан поÑтирай. Ð Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ, пока Кащеюшка не видит, чиÑтой одежды на Ñмену принеÑу, да матрац мÑгкий в каморку брошу и одеÑло пуховое. — СпаÑибо, — ответила Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¾, — только еÑли узнает, и тебе попадет, ÐвдотьÑ-матушка. ПомытьÑÑ Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ быÑтренько помоюÑÑŒ, нет Ñил моих от горÑчей воды отказатьÑÑ, а прочих милоÑтей не нужно. Вздохнула повариха, правоту мою признаваÑ, и повела деда Пахома кутать и Ñпать укладывать. СнÑла Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¾Ðº, ÑÑ‚Ñнула Ñарафан и Ñорочку, от работы влажные, раÑпуÑтила коÑу Ñвою короткую — тут же волоÑÑ‹ от пара мелким вьюном вокруг головы вÑтали. Ð’Ñ‹Ñтирала одежду, на полках разложила, поддала жара и Ñтала Ñама мытьÑÑ. Стою, натираюÑÑŒ войлоком и пеÑенку пою от ÑчаÑтьÑ, ногами в лохани Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñчей водой переÑтупаÑ. Сколько грÑзи Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñошло — Ñтыдно Ñказать! Разве отмоешьÑÑ ÐºÐ°Ðº надо глиной Ñ Ð¿ÐµÑком? Загрохотало в предбаннике — видать, ÐÐ²Ð´Ð¾Ñ‚ÑŒÑ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ. — Хорошо-то как! — закричала ей Ñо Ñмехом через дверь. — Заходи, погреешьÑÑ! РаÑпахнулаÑÑŒ дверь — а там Полоз Ñтоит в клубах пара, и на нем штаны одни надеты. Смотрит на менÑ, и глаза его Ñнтарем горÑÑ‚. — Вот так мне удивление, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ голоÑом Ñвоим рычащим, а глаза его тьмой жаркой заполнило, как он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð½Ð¾Ð³ до головы оглÑдел. — Вот и правильно. СмирилаÑÑŒ, девка, решила вÑтретить лаÑково? Ðе бойÑÑ, милаÑ, и Ñ Ð»Ð°Ñковым буду, не обижу тебÑ, говорил уже. Ру Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½ÐºÐ¸ дрожат, зуб на зуб от ужаÑа не попадает. ПрикрылаÑÑŒ Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸, взглÑд на лавку Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñвоей броÑила. — РпокраÑнела-то как, — говорит веÑело и штаны Ñнимает, — чиÑто рак вареный. Правду говорÑÑ‚, что рыжие вÑем телом краÑнеют! И веÑнушки у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно Ñ Ð½Ð¾Ð³ до головы, белочка! Как штаны его в Ñторону полетели — тут Ñ Ð¸ понÑла Ñо вÑей отчетливоÑтью, что дело мое плохонько. — Рак-то рак, — отвечаю, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ взглÑд Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ñ‚ тела Кащеева Ñильного и к полке отÑтупаÑ, — да не тебе его руками Ñвоими загребущими трогать, чудище ты похабное. ПомытьÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð°, а не Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñтречать, кто ж знал, что ты раньше времени Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ‹ воротишьÑÑ? — Рмне вÑе равно, — и Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ медовый, что аж как кипÑтком по мне плеÑнуло, раÑкраÑнелаÑÑŒ Ñ ÐµÑ‰Ðµ больше, — попалаÑÑŒ ты, девка, не Ñбежишь теперь. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñле охоты кровь играет, Ñамое то дикую белку укротить. Шагнул в баньку, дверь за Ñобой прикрыл — а Ñ Ñарафан к Ñебе прижала, к Ñтенке горÑчей приÑлонилаÑÑŒ — Ð½Ð°Ð²Ð¸Ñ ÐšÐ°Ñ‰ÐµÐ¹ надо мной, за плечи взÑл, к Ñебе потÑнул. Перехватило у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ðµ. Закрыла Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°, ÑмелоÑти набираÑÑÑŒ, зубы ÑтиÑнула — иÑкуÑаю, иÑцарапаю, не дамÑÑ! Тут дверь опÑть раÑпахнулаÑÑŒ, царь обернулÑÑ, Ñ Ð¸Ð·-под Ð»Ð¾ÐºÑ‚Ñ ÐµÐ³Ð¾ выÑкользнула, к Ðвдотье шмыгнула. Стою, трÑÑуÑÑŒ, Ñарафан мокрый прÑмо на голое тело натÑгиваю. — Рчто же, — недобро говорит повариха, — ты, царь-батюшка, тут делаешь? — Да, — пиÑкнула Ñ, оÑмелев, — что же ты делаешь, охальник? Тут ладонь Ðвдотьина мне рот и накрыла. Замычала Ñ, а она мне на ухо шикнула. — Рне забываешьÑÑ Ð»Ð¸ ты, ключница Ð¼Ð¾Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ, — Ñ€Ñвкнул Кащей, лицом темнеÑ, — Ñто мой терем и Ð±Ð°Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ñ, и Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñин тут вÑех и вÑÑ! Я перед тобой ответ должен держать, или ты передо мной? Почему в царÑкой моей помывочной чернавки тело Ñвое грÑзное оттирают?! Вздохнула ÐÐ²Ð´Ð¾Ñ‚ÑŒÑ Ð¾Ñ‚ обиды, руки на груди Ñложила, рот мне оÑвободила. И Ð·Ñ€Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ, зрÑ. Ðе хотела Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ, Ñамо вырвалоÑÑŒ! — ÐÑ… ты, — говорю презрительно, — на Ñаму Ðвдотью рычать вздумал! Ðет у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð¸ Ñтыда, ни ÑовеÑти! Ðе виновата она, не ругай, надежа-царь, Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð° виновата! Сама Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð°, Ñама вÑе натопила, не знала она ничего. ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð¹, а на нее не шипи! Что молчишь, к чему готовитьÑÑ Ð¼Ð½Ðµ — за две-то лохани горÑчей воды и пар твой беÑценный? К ÑвиньÑм Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐ»ÐµÑˆÑŒ или выпороть Ñам решишь? Ðе побоишьÑÑ Ð±ÐµÐ»Ñ‹ рученьки запачкать, гад ты… ыыы… ыыы… ыыы…? Ðто ÐÐ²Ð´Ð¾Ñ‚ÑŒÑ Ð·Ð° Ñпиной моей ахнула и Ñнова рот мне закрыла, а Полоз покраÑнел, побледнел от ÑроÑти, — то и глÑди, тут Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ придушит. — Беги, девонька, — мне повариха шепнула и в Ñторону шагнула, — беги быÑтро! ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ тронет, что ты, а Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ прибьет ведь ÑейчаÑ! И Ñ Ð½Ðµ ÑпаÑу! Я и побежала. Ибо ÑмелоÑть ÑмелоÑтью, а жить мне вдруг очень захотелоÑÑŒ, как Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°, как мрачно Кащей на мою шею Ñмотрит и желваками играет. Молода Ñ ÐµÑ‰Ðµ Ð´Ð»Ñ Ñ…Ñ€ÑƒÑтального гроба-то! Забежала в каморку Ñвою, Ñтул колченогий к двери кое-как приÑлонила. Ð¥Ð»Ð¸Ð¿ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ³Ñ€Ð°Ð´Ð°, а Ñпокойнее так. Легла Ñпать Ñ Ð½Ð° рогожку, а не заÑнуть мне — вÑе чудитÑÑ, что у двери кто-то оÑтановилÑÑ Ð¸ войти хочет. Так в Ñтрахе и заÑнула. Рна Ñледующее утро ÐÐ²Ð´Ð¾Ñ‚ÑŒÑ Ð¡ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð½Ñла, кашей накормила да петуха на палочке Ñладкого Ñунула. — ÐÑ…, ты, — Ñказала жалоÑтливо, — попала ты, девонька, задела ÐšÐ°Ñ‰ÐµÑ Ð·Ð° живое. Ð¡Ð¼ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹ и добраÑ, на защиту мою вÑтала — то-то царь удивилÑÑ! Да только не было в Ñтом нужды — любит Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐšÐ°Ñ‰ÐµÑŽÑˆÐºÐ°, никогда бы не тронул. РаÑÑказала Ñ ÐµÐ¼Ñƒ вÑе — и как ты деда Пахома лечила, и как Ñ Ð±Ð°Ð½ÑŽ топила, повинилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¾ мной царь, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñил. Да и Пахом в подтверждение моим Ñловам Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° уже лопатой машет, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñлавит. Да ты ешь, — велела, — одна кожа да коÑти оÑталиÑÑŒ. Рпотом приказал царь тебе к нему зайти, новую Ñлужбу он тебе придумал. Ðе бойÑÑ, но и не перечь ему, Ðлена, иначе только жаднее до Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñтанет. Мужики они такие, еÑли дичь убегает и огрызаетÑÑ, только охочее ÑтановÑÑ‚ÑÑ. Тише будь, милаÑ, авоÑÑŒ охладеет. — СпаÑибо за Ñоветы и за кашу, ÐвдотьÑ-матушка, вкуÑнее в жизни не пробовала, — жадно Ñ ÐµÐ»Ð° поÑле ночных переживаний, только за ушами трещало. Ðе верилоÑÑŒ мне, что Полоз ÑпоÑобен повинитьÑÑ, да и идти к нему не хотелоÑÑŒ, а надо. Долг отцовÑкий шею гнет, Ñлово Ñ Ð´Ð°Ð»Ð°, да и дело у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Кащею еÑть. Ð’ÑÑŽ неделю Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ веÑточку пиÑала по Ñтрочке, жаловалаÑÑŒ, как мне трудно. И перед тем, как поднÑтьÑÑ Ð² царÑкие хоромы, Ñходила в каморку и прихватила пиÑьмо — Кащею отдать, чтобы обещание Ñвое выполнил, батюшке отправил. СпрÑтала Ñ Ð¿Ð¸Ñьмо за ворот, поднÑлаÑÑŒ в верхний терем, где еще не бывала. Ртам золотом вÑе блеÑтит, Ñамоцветы величиной Ñ ÐºÑƒÐ»Ð°Ðº в Ñтены вделаны, ковры драгоценные по полам ÑтелÑÑ‚ÑÑ, птицы чудеÑные в клетках поют. Рцарь в парадной зале на черном троне Ñидит, указы диктует. Я зашла, у Ñтеночки Ñтала, и жду терпеливо. Вот вышли помощники, оÑталиÑÑŒ мы вдвоем. Думала, про баню заговорит. Ðет, промолчал, будто и не было ничего. О другом речи завел. — Сюда иди, белка рыжаÑ, — недовольно позвал, — ну, Ñкажи, как тебе Ñлужба у менÑ? Ðи на что ли пожаловатьÑÑ Ð½Ðµ хочешь, али попроÑить о чем? Ðе надумала ли поцеловать менÑ? — СпаÑибо, змей подземный, — отвечаю гордо — а пиÑьмо огнем грудь жжет, — Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñлужба, легкаÑ, да и разве мог ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ обидеть или опозорить? Ты мужчина богатый и гордый, женщину никогда бы не обидел, правда? Рпоцелуи мои в Ñлужбу не входÑÑ‚, Ñ Ð¸Ñ… не дарила никому и тебе не подарю. ЧеÑтное Ñлово, Ñзвинка Ñама в тон попроÑилаÑÑŒ, уж давила Ñ ÐµÐµ, давила, да до конца не додавила. Погрознел царь, глаза огнем заполыхали, вижу — Ñ ÑƒÑилием ÑдержалÑÑ, чтоб не Ñ€Ñвкнуть. — Рчто, — Ñпрашивает Ñ ÑƒÑмешкой, — не огрубели ли руки твои белые? Я на ладони Ñвои ÑаднÑщие поÑмотрела, за Ñпину ÑпрÑтала. — Да ты что, чудо-юдо Ñтрашное, — говорю, — Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ там грубеть? Машешь лопатой и машешь. Ртолько зачем ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð°Ð» — разговоры разговаривать? — Рне хочешь ли ты, — интереÑуетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ лаÑково, — поÑнедничать Ñо мной? ЛадонÑми хлопнул, ногой топнул — вÑтал передо мной Ñтол Ñ‚Ñжелый, тонкой Ñкатертью накрытый, а на Ñтоле том кушаний видимо-невидимо, и Ñблоки румÑные, и грибы моченые, и пороÑенок печеный. И хлебушек Ñладкий, теплый, белый — ровно как Марьюшка дома пекла. Ðж Ñлюни потекли. ПонÑла Ñ â€” извинитьÑÑ Ñ‚Ð°Ðº пытаетÑÑ ÐšÐ°Ñ‰ÐµÐ¹. Да только не нужны мне такие извинениÑ, не Ñобака Ñ, чтобы за коÑть хвоÑтом вилÑть. — СпаÑибо, — Ñказала Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Ñилу, — да только не Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ, чтобы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ за один Ñтол ÑадитьÑÑ. Сыта Ñ ÐºÐ°ÑˆÐµÐ¹, Кащей Чудинович. Говори, какую Ñледующую Ñлужбу даешь. Он головой покачал, Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð° вÑтал, ко мне подошел, за подбородок взÑл. Глаз Ñ Ð½Ðµ опуÑтила, пытаюÑÑŒ улыбнутьÑÑ â€” не выходит. Говорит мне ÐÐ²Ð´Ð¾Ñ‚ÑŒÑ Ñ‚Ð¸ÑˆÐµ быть, а Ñ ÐºÐ°Ðº нарочно его дразню. Реще умной ÑÐµÐ±Ñ Ñчитаешь, Ðлена! — Ðемочь бледнаÑ, Ñ€ÑбаÑ, — говорит, — и что Ñто Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ угодить пытаюÑÑŒ, когда Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ гоÑподин, и что захочу — то мое будет? Я заÑтыла, Ñтрашно мне Ñтало — так зло на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñмотрел, дыхание переводил. Рукой по шее повел на плечо, Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð° рубаху мою нищенÑкую ÑпуÑтить пытаетÑÑ… — Ты, — проговорила Ñ ÑƒÑмешкой, прÑмо в черные глаза глÑдючи, — мне Ñ Ð½Ð°Ð²Ð¾Ð·Ð¾Ð¼ уже угодил, ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ð», ледÑной водой дополнил, не пугай, чудовище грозное, мерзопакоÑтное, работу давай. — Пошла прочь, — руку отнÑл и как Ñ€Ñвкнет, а у Ñамого глаза огнем зажглиÑÑŒ ÑроÑтным, — пÑÐ°Ñ€Ð½Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть, пÑÑ‹ охотничьи, злые. ВычиÑтишь, Ñобак вымоешь, накормишь! Рразорвут — туда тебе и дорога! — Доброта твоÑ, — а Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»Ð°Ñковый, медом льетÑÑ Ð¾Ñтрым, — не знает границ. Мог бы и к ÑвиньÑм отправить, а что Ñобаки? Собак Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ. Он уÑмехнулÑÑ Ð½ÐµÐ²ÐµÑело, взглÑдом Ñвоим ожег, ладонью бережно по щеке погладил — потÑнулаÑÑŒ Ñ Ð·Ð° его рукой, зажмурилаÑÑŒ — и отвернулÑÑ. И ушла Ñ, так пиÑьмо и не отдала. Ð’ пÑарне царÑкой, забором огороженной, ÑтоÑл визг и лай. Я у Ðвдотьи два ведра Ñ ÐºÐ¾ÑÑ‚Ñми взÑла, к забору тому пошлепала — Ñ‚Ñжелы ведра, да Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ было Ñ‚Ñжелее к конюшнÑм ноÑитьÑÑ. Ð’Ñ‹Ñлушала Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐвдотьÑ, повздыхала: — Ðашла, — говорит, — коÑа наша Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° камень рыжий. Ох, дурные вы, дети, друг друга изводить-то! ВмеÑто того, чтобы миловатьÑÑ Ð¸ за ручки держатьÑÑ. Слушай, Ðлена, научу Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ, помогу, уж очень Ñердце за Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚. ОщенилаÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑÑц назад во дворе одна Ñука, Ñходи к ней, Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð°, лаÑковаÑ, Ñ Ñ‰ÐµÐ½Ñтами поиграй, будет от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‰ÐµÐ½Ñчьим духом пахнуть, не тронут Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿ÑÑ‹. Так Ñ Ð¸ Ñделала. Поиграла Ñ ÐºÑƒÑ‚Ñтами, Ñ Ñ‰ÐµÐ½Ñтами лопоухими — излизали Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÑÑŽ, изнюхали так, что пÑиною Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ñ…Ð»Ð°, а Ñарафан мой Ñерый веÑÑŒ в Ñобачьей шерÑти извалÑлÑÑ, и пошла Ñ Ð²ÐµÐ´Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ коÑтей к пÑарне. Дошла Ñ Ð´Ð¾ ворот — Ñобаки внутри юлами вьютÑÑ, зверÑми дерутÑÑ â€” вздохнула, и открыла Ñтворки. И быÑтренько за Ñобой закрыла. Тут на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñ€Ñ‹Ñ‡Ð°Ð»Ð¸, окружили, клыки щерÑÑ‚, вперед броÑаютÑÑ, воздух ноздрÑми Ñ‚Ñнут, порвать хотÑÑ‚. Ð Ñ Ð¾Ñ‚ Ñтраха Ñ Ð¼ÐµÑта двинутьÑÑ Ð½Ðµ могу, ноги подвели, оÑела Ñ Ð½Ð° землю и заплакала. «Ðу, ÑпаÑибо, — думаю, — Кащеюшка, отольютÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ мой Ñтрах и мои Ñлезы. Ðе выживу тут, так проклÑну, что вÑÑŽ жизнь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñпоминать будешь». Подвинула Ñ Ð²ÐµÐ´Ñ€Ð° вперед, ÑтараÑÑÑŒ в крови не иÑпачкатьÑÑ â€” и то ли Ñобаки очень уж голодны были, то ли щенÑчий запах помог, только накинулиÑÑŒ они на угощение, на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ обращаÑ, коÑти утаÑкиваÑ. Вмиг ведра опуÑтели. ПоднÑлаÑÑŒ Ñ Ð½Ð° негнущихÑÑ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ñ…, ведра прихватила и к воротам повернулаÑÑŒ. Ртам Кащей Ñтоит, плетью играет, глазами Ñвоими беÑÑтыжими Ñверкает, и лицо у него виноватое и непримиримое. — Что, — говорю почтительно, кланÑÑÑÑŒ, — проверить решил, не отравлю ли твоих пеÑиков, не обижу ли? ÐебоÑÑŒ и плеть взÑл, чтобы их от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ? — Да, — отвечает мрачно, — Ñобаки-то у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸Ðµ, попортишь еще. Ðо, вижу, ÑправилаÑÑŒ ты, не побоÑлаÑÑŒ. Вот и корми, и убирай, пока не найдут мне нового Ñлугу, чтобы за Ñобаками ходил. РазвернулÑÑ, плетью Ñ Ð´Ð¾Ñадой о Ñапог щелкнул, иÑкры выÑек и пошагал к терему. Ð Ñ Ð¾Ð¿Ñть лопату взÑла, и Ñтала двор чиÑтить, от Ñ€Ñ‹Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° пеÑню напеваÑ, чтоб не так Ñтрашно было. ШеÑть дней Ñ Ñ‚Ð°Ðº убирала, по вечерам пиÑьмо родным допиÑывала, а на Ñедьмой, когда пришла Ñ Ð²ÐµÐ´Ñ€Ð¾Ð¼, уже прибежали вÑе пÑÑ‹ ко мне лаÑтитьÑÑ, в руки тыкатьÑÑ, на грудь прыгать, в щеки лизать. Ð Ñ Ñмотрю — одна пÑина хромает, лапу к груди поджимает. ПротÑнула руку поÑмотреть — так та Ñобака Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку и Ñ‚Ñпнула. Я потихоньку-потихоньку, чтоб не видел никто, руку водой промыла, трÑпицей замотала, и пошла за ворота иÑкать траву лечебную, Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð° Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð²Ð°Ñ€Ð¸ бедной. УÑпела увидеть, что загнана в лапу Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‰ÐµÐ¿Ð°, Ñобака лапу лижет, а вылизать ее не может, уж и загноилоÑÑŒ там вÑе. Трав много мне нужно было — поÑле того, как деда Пахома Ñ Ð½Ð° ноги поднÑла, повадилаÑÑŒ ко мне челÑдь ходить, Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñить, так что за неделю Ñ Ð²Ñе Ðвдотьины запаÑÑ‹ и израÑходовала. И звать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтали тут не обидно — Крапива, — а уважительно, Ðлена-целительница. Долго шла Ñ Ð¿Ð¾ Ñтольному Златограду, на обилие шумного народа дивÑÑÑŒ — тут и купцы, и креÑтьÑне Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ³Ð°Ð¼Ð¸ гружеными, и такие же чернавки, как Ñ, и гоÑпода богатые, важные. Дома богатые, дороги камнем выложены, а торговые Ñ€Ñды какие большие! Чуть не потерÑлаÑÑŒ там, так заÑмотрелаÑÑŒ! Вышла за околицу, пошла на луга, где коровы паÑутÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»Ñтые, царÑкие, да точно так же пахнет землей и цветами, как у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…Ñƒ. Ðабрала ромашки и крапивы, подорожника и мать-и-мачехи в подол, поÑидела на Ñолнышке — надо вÑтавать и на работу торопитьÑÑ, да только Ñморило Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ð¼, на лугу, в Ñон унеÑло. И ÑнилоÑÑŒ мне, что подъезжает конь-огонь, а Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Кащей Ñпрыгивает, злющий, что та крапива, окрикнуть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡ÐµÑ‚, но замолкает, надо мной ÑклонÑетÑÑ Ð¸ в уÑта Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑƒÐµÑ‚. И Ñладко мне так от Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»ÑƒÑ Ñ†Ð°Ñ€Ñкого, что прерыватьÑÑ Ð½Ðµ хочетÑÑ, и руки его лаÑковые, и глаза жаркие, и шепот нежный «Душа моÑ, белочка рыженькаÑ, ненаглÑднаÑ…» РочнулаÑÑŒ от окрика грозного: — Что, бельчонок, Ñбежать вздумала? — Что ж орешь ты так, надежа-царь, — говорю недовольно, ухо потираÑ, — Ñам подумай, куда Ñбегу Ñ, еÑли мы под землей? Работу закончила, трав вот набрать пошла и под Ñолнышком уÑнула. — Оно и видно, — ÑмеетÑÑ Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾-то, наÑтроение хорошее, и на ноги мои голые, ибо в подол трава Ñобрана, Ñмотрит. — ПоÑпала на Ñолнышке, и в два раза больше веÑнушек на щеках выÑыпало! — и по щеке Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¸Ð», губу задел, Ñам облизнулÑÑ. — ПерегреешьÑÑ Ð²ÐµÐ´ÑŒ, заболеешь, белочка. СадиÑÑŒ на Бурку, рыжаÑ, домой Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÐ·Ñƒ. — Да какой Ñто мне дом? — удивилаÑÑŒ Ñ, от него отÑтупаÑ. — Дом у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð´Ðµ батюшка Ñ ÑеÑтрицей лаÑковой, а тут у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÑŽÑ€ÑŒÐ¼Ð° Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñином злым, ÑроÑтным. ÐахмурилÑÑ Ð¾Ð½, за руку Ñхватил — Ñ Ð¸ ойкнула, выдернула, к груди жму, баюкаю укушенную. — Рну-ка, белка, руку покажи, — повелел Кощей. Я ладонь недовольно протÑнула, он трÑпицу размотал, ÑƒÐºÑƒÑ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ», головой покачал и давай мне над запÑÑтьем Ð·Ð°ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑˆÐµÐ¿Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ. Шептал-шептал, пока не зажило вÑе. Погладил мне руку, да так и оÑталÑÑ Ñ€Ñдом, пальцы мои ÑжимаÑ. Стоит, глаза туманÑÑ‚ÑÑ, зубы ÑкалÑÑ‚ÑÑ, дыхание ÑбиваетÑÑ â€” Ñ‚Ñжело, видимо, колдовÑтво далоÑÑŒ. Ой, Ñ‚Ñжело — уже в волоÑÑ‹ пальцы запуÑтил, к губам клонитÑÑ, не оÑтановлю — быть беде! — Рчего Ñто ты, владыка подземный, за проÑтой девкой в погоню броÑилÑÑ, Ñам белы царÑки рученьки прикладываешь, не брезгуешь? — ÑпроÑила Ñ Ñдовито. — Ðли нравлюÑÑŒ Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ? Он глазами Ñверкнул и рычит: — ИзвеÑти Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð°, беда-девка? Что ты жилы из Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñнешь, что, Ð½Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð´Ñ€Ð°Ð², ходишь? Да ты знаешь, Ñколько таких, как ты, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð¾? Ðа ночь приходÑÑ‚, кланÑÑŽÑ‚ÑÑ, утром уходÑÑ‚, руки целуют! — Ðто за что же целуют, — заинтереÑовалаÑÑŒ Ñ, — радуютÑÑ, что только ночью потешилÑÑ, на день не оÑтавил? Так давай руку, поцелую два раза, чтобы и про Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ñ‹Ñли Ñвои беÑÑтыжие оÑтавил. — Рцелуй, — говорит зло, руку протÑгиваÑ, — да приговаривай, — ÑпаÑибо, гоÑподин. Я ладонь его взÑла — перÑтень зеленью мерцает, пальцы напрÑженные, наклонилаÑÑŒ, и целую. — СпаÑибо, гоÑподин, — говорю. И еще раз. — СпаÑибо, гоÑподин, — кланÑÑŽÑÑŒ. И еще. — СпаÑибо, гоÑподин. Он руку выдрал, зубами заÑкрипел, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñебе дернул — только травы из подола и поÑыпалиÑÑŒ. — Ох, белка, — хрипит, — доиграешьÑÑ. Ох задеру Ñарафан да поучу тебÑ! Тут Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ, побелел веÑÑŒ, глаза огнем полыхают, руки жадные уже вÑÑŽ Ñпину изгладили, Ñарафан вверх Ñ‚Ñнут. Ð’Ñе, Ðлена, довела мужика, нет бы оÑтановитьÑÑ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ! Кто ж тебÑ, козу, на веревке дразнить Ñ‚Ñнул? Струхнула Ñ, глазки к земле опуÑтила, Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¾Ð½ÑŒÐºÐ¾Ð¹ Ñделала. — ПроÑти, — говорю, — менÑ, владыка подземный, Полоз великий, хочешь, молчать буду, Ñлова больше тебе не Ñкажу? — Ты лучше поцелуй менÑ, — проÑит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² ответ Ñипло да Ñ ÑƒÑилием, а Ñам пальцами волоÑÑ‹ мои лохматые, кудрÑвые, перебирает, затылок мне трогает, шею лаÑкает. — Что Ñ, Ñтрашилище какое? — Да нет, — Ñмотрю на него завороженно, — краÑив ты, Полоз, Ñам Ñто знаешь. — Или противен тебе? — Ñпрашивает, по Ñпине Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð»Ð°Ð´Ñ. — Или боишьÑÑ? — ДивлюÑÑŒ Ñ Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ, Кащей Чудинович, — отвечаю чеÑтно, — то ты веÑел, как Ñолнышко, то хмур, как туча грознаÑ. УлыбаешьÑÑ â€” и Ñамой улыбнутьÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‡ÐµÑ‚ÑÑ, а как мрачнеешь — так хоть под землю хорониÑÑŒ. Перемен наÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ³Ð¾ боюÑÑŒ, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€ ты, а потом Ñловом хлещешь. Ð Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñамого, нет, не боюÑÑŒ. Сама удивлÑÑŽÑÑŒ, но не Ñтрашен ты мне. — Так почему, — Ñпрашивает лаÑково прÑмо в губы голоÑом Ñвоим рычащим, — одним поцелуем одарить не хочешь? — Ðто ты, хозÑин, Ñ Ð¶Ð¸Ñ€Ñƒ беÑишьÑÑ, — твержу Ñ, а Ñама про ÑÐµÐ±Ñ Ð² ужаÑе — ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ ведь завалит, и до Ñеновала не подождет. — Ты привык к лебедушкам Ñочным, мÑгким, да наÑкучило тебе однообразие — Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð±ÑŒÑ Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» коÑтиÑтого, ворону горькую. Попробуешь, покривишьÑÑ Ð¸ Ñнова к лебедÑм пойдешь, — отвернулаÑÑŒ, в грудь его толкнула. — Ðе буду Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ! Мои поцелуи батюшке родному, ÑеÑтрице любезной, да другу Ñердечному предназначены. Рты уж точно не батюшка, не ÑеÑтра, да и Ñердце мое не трогаешь. Он Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ðº держал, к Ñебе Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ â€” так и отпуÑтил резко, захохотал обидно. — Да что ты о Ñебе возомнила, — ревет грозно, — чернавка! Я в твою Ñторону и глÑнуть лишний раз боюÑÑŒ, чтобы не иÑпугатьÑÑ. Мимо Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐ·Ð¶Ð°Ð», Ñлучайно Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» — проветритьÑÑ Ð²Ñ‹ÐµÑ…Ð°Ð», вот и решил пошутить, поÑмотреть Ñнова, как краÑнеть будешь. Что ты там пожелала, молчать? Вот и молчи. Чтоб ни Ñлова от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ Ñлышал! И в город пешком пойдешь! Вздохнула Ñ â€” опÑть Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ñ‹Ð½Ñ Ð² нем вÑкипела, опÑть он Ñловами Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ñ…Ð»ÐµÑтал. Что же ты, царь, нетерпеливый такой, не видишь, что ли, как Ñмотрю на тебÑ, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð¶Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ³Ð¾? И Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÑ‡ÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ñла горькаÑ! ПоклонилаÑÑŒ ему в поÑÑ, чтоб не видел, как Ñлезы из глаз потекли, да так и ÑтоÑла, пока он на ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð½Ðµ вÑкочил, бедного Бурку не пришпорил и не поÑкакал по лугам, злющий, как рой оÑиный. Ð Ñ, домой когда Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð¼Ð¸ вернулаÑÑŒ, к Ñобакам заглÑнула. ПÑица, что Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐºÑƒÑила, лежит, вздыхает, глазами виноватыми Ñмотрит — мол, проÑти, не Ñо зла Ñ, а от боли лютой. — Ðу что ты, — бормочу, — не Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹. Тут и человек-то Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð´Ñ‹ куÑаетÑÑ, а ты тварь четырехногаÑ, неразумнаÑ. Ð’Ñ‹Ñыпала травы, взÑла ножик оÑтрый — пÑица рычит, но Ñмирно лежит — поддела щепу, вытÑнула ее, гной выпуÑтила, травами обмотала. Сижу Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹ и плачу, а пÑица мне Ñлезы Ñлизывает, Ñобачьим духом обдает — не плачь, девка, ÑпаÑибо тебе за заботу. Вот Ñобака — а лаÑковее и понимающей иного человека. Пошла Ñ Ð½Ð° кухню, а там ÐÐ²Ð´Ð¾Ñ‚ÑŒÑ Ð¡ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð° ÑуетитÑÑ, поварÑÑ‚ гонÑет. — Велел царь наш угощение готовить, Ñтолы накрывать, — говорит, — иди помойÑÑ, помогать тебе придетÑÑ. ГоÑтей Ñозывает, дружину Ñвою верную, на пир, да невеÑÑ‚ приглашает, выбирать жену Ñебе будет. Я кивнула молча. Пошла воды в Ñвой Ñарай натаÑкала, глины наковырÑла, вымылаÑÑŒ, одежду натерла, опÑть мокрую на тело надела и на кухню помогать. ÐвтодьÑ-то на Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ‚, ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð°ÐµÑ‚, а Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ñƒ. — Да что же ты, онемела, что ли? — удивлÑетÑÑ. Ð Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ развожу и на рот показываю, не могу говорить и вÑе тут. Помрачнела повариха, нахмурилаÑÑŒ, на потолок поÑмотрела, черпаком медным по печке поÑтучала. — Ох, — говорит, — и он дурень, и ты, девка, дура, лбы толоконные, дубовые, гордые. Видимо, пока не раÑшибетеÑÑŒ, не поладите. Ð Ñ Ð·Ð½Ð°Ð¹ Ñебе теÑто мешу, капуÑту крошу, пирожки леплю, в печь выкладываю — хорошо Ñ€Ñдом Ñ Ð¿ÐµÑ‡ÐºÐ¾ÑŽ, жар идет, одежда Ñохнет. Так до вечера мы готовили, а потом пришла Ñ Ðº Ñебе в каморку, пиÑьмо перечитала… и порвала его. Побежала к Ðвдотье, попроÑила еще бумаги дорогой кхитайÑкой — и Ñела пиÑать. «Батюшка родной, ÐœÐ°Ñ€ÑŒÑ Ð¼Ð¾Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð°Ñ. Ðе бойтеÑÑŒ и не жалейте Ð¼ÐµÐ½Ñ â€” жива Ñ, забрал Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐŸÐ¾Ð»Ð¾Ð· великий, Кащей Чудинович, к Ñебе в мир подземный. Ты, Марьюшка, ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ вини — не Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð½ хотел, а менÑ, перепутал в темноте-то. И ты, батюшка, не печальÑÑ, что за долг твой Ñ ÑƒÑˆÐ»Ð° — не обижают тут менÑ, живу в неге и радоÑти, Ñплю до Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ´Ð½Ñ Ð½Ð° перинах пуховых, а потом Ñижу, орехи Ñладкие ем, медом запиваю. Выделил мне царь щедрый Ñамые лучшие палаты да деÑÑток Ñлужанок, как царевна тут живу в почете и уважении. Хорошо мне тут, хоть и Ñкучаю Ñ Ð¿Ð¾ вам, мои родные, очень Ñильно. Ðу, даÑÑ‚ Бог, ÑвидимÑÑ. Ðлена, ÑеÑтра ваша и дочь». Свернула Ñ Ð¿Ð¸Ñьмо, набралаÑÑŒ ÑмелоÑти и пошла в терем верхний. ПоÑкреблаÑÑŒ в дверь опочивальни царÑкой. Он открыл, поÑмотрел на менÑ, уÑмехнулÑÑ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾. — Что, — говорит уÑтало, — неужто целовать пришла? — Ðет, — отвечаю Ñмело, — пришла пиÑьмо тебе Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ… моих отдать. Дал Ñлово ты его отправить, царь подземный, иÑполни уж Ñвое обещание. И пиÑьмо ему протÑнула. Он его взÑл, губы Ñкривил. — Что, небоÑÑŒ, напиÑала, как тебе тут плохо? — Конечно, — подтвердила Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñчо, — вÑе раÑпиÑала, нажаловалаÑÑŒ. Да и какое тебе дело? — Я прочитаю, — пригрозил он, — чтобы не наврала ничего. Я аж руками вÑплеÑнула, головой покачала. — Так куда Ñ Ð±ÐµÐ· враньÑ-то, надежа-царь? Читай на здоровье, только пойду Ñ, а то норов у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñчий, зашибешь еще ненароком. — Когда Ñто, — Ñпрашивает нехорошо, — Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ð¸Ð»? — РхотелоÑÑŒ? — Ñзвительно ответила Ñ. Он оÑекÑÑ â€” а Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ горько и прочь пошла, в каморку Ñвою. Ð Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° проÑнулаÑÑŒ — укрыта Ñ Ð¾Ð´ÐµÑлом пуховым, лежат на Ñтуле колченогом поверх одежды моей Ñарафан богатый, узорами раÑшитый, платок новый, краÑный, да рубаха тонкаÑ, нежнаÑ. СтоÑÑ‚ Ñ€Ñдом Ñ Ð»Ð°Ð¿Ñ‚Ñми Ñапожки червленые, ноÑочки загнутые, прÑжечки золотые. Тут и дверь отворилаÑÑŒ, ÐÐ²Ð´Ð¾Ñ‚ÑŒÑ Ð¿Ð¾ÑвилаÑÑŒ. — Ð, проÑнулаÑÑŒ, — говорит. — Вот тебе от Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ подарок, велел одетьÑÑ Ð´Ð° за Ñтол ÑеÑть Ñ Ð½Ð¸Ð¼ по праву руку. Рне наденешь, Ñказал, — будешь гоÑÑ‚Ñм приÑлуживать. Я вÑтала, а повариха Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñмотрела, руки толÑтые на груди Ñложила, вздохнула Ñ Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ñтью: — Рпочернела-то как, а похудела! Кормлю, кормлю, а вÑе как в воду уходит. Еще бы, так урабатыватьÑÑ! Марш на кухню кашу еÑть, чтобы Ñилы были! Ðадела Ñ Ñарафан Ñвой Ñтарый и лапоточки, богатый дар аккуратно Ñложила на Ñтул, на Ñапоги удобные Ñ Ñ‚Ð¾Ñкой поÑмотрела и пошла завтракать. Ð ÐÐ²Ð´Ð¾Ñ‚ÑŒÑ Ñ€Ð°ÑÑтаралаÑÑŒ — и каша тут, и раÑÑтегаи мÑÑные, и пирожки Ñладкие, и взвар Ñгодный, медовый. Увидела менÑ, головой покачала. — Вот дура-девка, опÑть ÐšÐ°Ñ‰ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ решила. Изведешь ты его, ох, изведешь. И Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼Ð½Ðµ жалко, Ðлена, и его тоже — Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ днем он чернеет, тоÑкой Ñъедаемый, на боÑÑ€ кричит, на Ñлуг рычит, а то вÑкочит на Бурку и давай гонÑть по полÑм, дурь выветривать. Я молчу, глаза опуÑтив. Рона Ñнова вздохнула. — Ешь, — говорит, — чтоб ни крошки не оÑталоÑÑŒ! ÐœÐµÐ½Ñ Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ‹ уговаривать не пришлоÑÑŒ — вÑе Ñъела, выпила, вышла во двор — за лошадками поухаживала, пÑов покормила, опÑть ополоÑнулаÑÑŒ и пошла поварихе Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ñтами помогать Ñтолы накрывать. Туда-Ñюда хожу, ÐºÑƒÑˆÐ°Ð½ÑŒÑ Ð½Ð¾ÑˆÑƒ — то гуÑей печеных, то перепелок верченых, то картофель Ñладкий, то маÑло коровье нежное. Блюда золотые выÑтавлÑÑŽ и кубки глубокие, вилки двузубые выкладываю — краÑиво в зале пиршеÑтвенном, тепло и празднично. Рк терему тем временем краÑавицы подъезжают — одна другой лучше и глаже, в нарÑдах краÑоты невиданной, в жемчугах-Ñхонтах. Их Ñлуги Кащеевы вÑтречают, в покои провожают — пуÑть краÑавицы отдохнут, прежде чем пред Ñнтарны очи гада подземного предÑтать. И дружина прибывает, коней у привÑзи оÑтавлÑет. Шумно Ñтало, громко в тереме — Ñлужанок щиплют, гогочут, девки повизгивают. Один Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñзади обхватил, Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ, Ñловно Ñлучайно ÑпоткнулаÑÑŒ, да блюдо-то Ñо Ñтуднем пороÑÑчьим ему на голову и надела. Товарищи над ним ржут пуще коней, и он ÑмеетÑÑ, по коленÑм ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ‚ — огонь-девка, будет Ñ ÐºÐµÐ¼ ночь коротать! Сбежала Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÑƒÐ´Ð° побыÑтрее, хорошо, раÑÑаживалиÑÑŒ уже гоÑти дорогие. Ðо недалеко убежала. Поймала Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐвдотьÑ, кувшин Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ вручила и наказала: — Ð’ пол Ñмотри, ничего не говори, зовут — подливай, кувшин в бочке Ñтой наполнÑй, — поÑтучала по крутому боку бочки Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¼, — на Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ глаз не поднимай, авоÑÑŒ, пронеÑет ÑегоднÑ, не натворишь дел, девка. Заговорит кто — не перечь, кивай, Ñзык Ñвой Ñдерживай. Ð’Ñе понÑла? Я кивнула молча, кувшин Ñхватила Ñ‚Ñжелый да в зал потащила. Ртам уже пир горой! Вокруг Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑты ÑидÑÑ‚, как лебеди Ñ€Ñдом Ñ Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð½Ð¾Ð¼, реÑницами трепещут нежно, румÑнцем заливаютÑÑ, а Ñами из-под реÑниц вокруг ÑмотрÑÑ‚, на камни драгоценные в Ñтенах да утварь дорогую. Рмеж ними воины бравые, богатыри удалые — шумÑÑ‚, здравицы кричат, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ — не мешкай, наливай вина хмельного! Кащей как Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ», Ñарафан разглÑдел, аж лицом потемнел, нож тонкий Ñхватил да в Ñтол вонзил. И манит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ¼ к Ñебе. — Ðалей вина, девка, — Ñказал, когда подошла. Я в чашу вина налила — он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку Ñхватил. ÐевеÑты царÑкие затихли, на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð±Ñ€Ð¾ глÑдÑ, и улыбнулаÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ñлушно: — Ðужно ли тебе еще что-то, великий царь? — Ðет, — Ñквозь зубы цедит, — ничего не нужно. Я руку выÑвободила, отошла, Ñнова по кругу пошла, побежала кувшин наполнÑть, опÑть пришла наливать… так и бегала туда-Ñюда. Кащей пьет, взором Ñ‚Ñжелым Ñмотрит, а вокруг него девы юные внимание его привлечь пытаютÑÑ. — Ой, — Ñлышу, говорит одна, — как у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ краÑиво, Кащей Чудинович, и богато, а что же Ñлужанка Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð² трÑпье ходит? — Ðто что, мешок? — добавлÑет втораÑ, и они ÑмеютÑÑ â€” заливаютÑÑ. Я кувшин ÑтиÑнула, Ñнова по царÑкому знаку подошла, чашу его наполнила. Ох, не пил бы ты Ñтолько, Кащеюшка, вон глаза уже дико блеÑÑ‚ÑÑ‚, огнем ÑветÑÑ‚ÑÑ. — Ой, — говорит третьÑ, — а от нее, что ли, навозом неÑет? И ноÑик Ñебе пальцами зажала. Я улыбнулаÑÑŒ. — Рчто, — Ñнова говорит одна из невеÑÑ‚ Кащеевых, — что же она Ñ€ÑÐ±Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ? То ли дело Ñ, кожа белаÑ, ни родинки, ни пÑтнышка, чиÑто мрамор. «С разводами», — хотела Ñказать Ñ, но промолчала, зубы Ñжала. — Ру менÑ, — хвалитÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ, — кожа как мука, нежнаÑ, мÑÐ³ÐºÐ°Ñ Ð´Ð° теплаÑ. «Паршой оÑыпаетÑÑ». — Да и Ñ Ð½Ðµ отÑтаю, — включилаÑÑŒ третьÑ, — Ð¼Ð¾Ñ ÐºÐ°Ðº пух гуÑиный, гладкаÑ, на ощупь приÑтнаÑ. «И жира под ней как у гуÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾Ñ€Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾Â». — Ðй, девка, — зовет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ, — а откуда такие пÑтниÑтые, как ты, берутÑÑ? Я молчу, улыбаюÑÑŒ приÑтно, на ÐšÐ°Ñ‰ÐµÑ Ð½Ðµ глÑжу, ибо взглÑну — кувшином огрею. — Что молчишь? — раÑÑердилаÑÑŒ краÑа-девица. — Мне, дочке кнÑжеÑкой, не отвечаешь? Вижу, царь чашу Ñжал, на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ÑкоÑа Ñмотрит — в пол глаза опуÑтила и не поднимаю их. Тут девица вÑкочила, как размахнетÑÑ Ð¸ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñвоей рученькой пухлой по лицу приложила. — Знай, чернавка, Ñвое меÑто! И тут Ñ Ñ€Ð°ÑÑвирепела. Кувшин на нее вылила, на жемчуга-шелка, в ÐšÐ°Ñ‰ÐµÑ ÐºÑƒÐ²ÑˆÐ¸Ð½ тот броÑила, трон его пнула. — Чернавка? — говорю ÑроÑтно, а по щекам Ñлезы катÑÑ‚ÑÑ. — Девка тебе навознаÑ?! Будут Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸ бабы еще позорить! Зашипела змеею, и под визг дочки кнÑжеÑкой — выпороть ее, выпороть! — из зала побежала. Бегу, щека горит, перед глазами чернота Ñтоит — только почуÑла, как руки жеÑткие Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñхватили, к телу горÑчему повернули, прижали. Ðичего от злоÑти дикой не вижу — только темный ÑилуÑÑ‚ передо мной, у которого глаза огнем полыхают. — Ð’Ñе вон! — орет, а Ñам на руки Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÑ€ÐµÑ‚, к груди прижимает, идет куда-то и рычит: — Зараза ты беÑÑердечнаÑ, белка ты дикаÑ, извела ты менÑ, измучила, не могу из головы выброÑить, не могу из Ñердца вытравить! Ðу Ñкажи хоть что-то, — шепчет, — не молчи, рыжулÑ, что же ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑˆÑŒ! Ð Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ñƒ, в потолок глÑжу, Ñердце в груди иÑÑыхает, в головешку превращаетÑÑ. Мало, значит, унижал менÑ, мало работой непоÑильной нагружал, обижал, Ñловом злым жалил, нужно было уродом перед миром вÑем чеÑтным выÑтавить, чтобы надо мной гуÑыни его издевалиÑÑŒ! — Белочка, — проÑит горько, — ты проÑти менÑ, дурака. Полюбил Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ, когда ты от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€ÑталаÑÑŒ, за Ñердце твое доброе да отвагу немалую, за ÑмешливоÑть твою и пух твой рыжий вьющийÑÑ. Да гордоÑть взÑла менÑ, что в пигалицу безродную втреÑкалÑÑ, которой Ñ Ð½Ðµ нужен и ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ окорот дает, вот и дурил как умел, отвÑзатьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ. Думал Ñ, что ÑÑдешь Ñо мной Ñ€Ñдом на пиру ÑегоднÑ, а опÑть ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°, вот и не заткнул куриц Ñтих. Что же молчишь ты? Ð’Ñе равно моей будешь, белочка, не могу Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ. ПроÑтишь, — шепчет, ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð´Ð°ÐµÑ‚, — одарю золотом, в палаты богатые переведу — проÑтишь, обÑзательно проÑтишь, авоÑÑŒ и полюбишь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼. ÐŸÑ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ðº Ñебе в покои, а Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ñƒ, на кровать броÑил, а Ñ Ð²Ñе молчу. Сверху прилег, рубаху Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÑÑ‚Ñнул, целовать жарко начал. Ð Ñ Ð² потолок глÑжу и молчу, на поцелуи те не отвечаю. Руками под подолом уже шарит, дышит горÑчо, рубаху на мне рвет, а Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ñƒ — и только Ñлезы из глаз катÑÑ‚ÑÑ. ЗаÑтонал тогда Полоз, зарычал Ñтрашно, от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ‚Ð¸Ð»ÑÑ, на кровать Ñел, за голову ÑхватилÑÑ. — Ð’ царÑтве моем, — говорит, — тыÑÑчи дев прекраÑных, а Ñ Ð²Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð»ÑÑ Ð² белку дикую, прощать не умеющую. Слезы твои Ñоленые, горькие, пуще раÑкаленного железа Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð³ÑƒÑ‚. Ðе могу Ñ Ñ‚Ð°Ðº, не Ñладко мне целовать тебÑ, тело твое лаÑкать, без улыбки твоей, без ÑоглаÑиÑ. Ð Ñ Ð»ÐµÐ¶Ñƒ и думаю: «Как же проÑтить тебÑ, гад ты подземный, еÑли ты до Ñих пор имени моего не знаешь? И ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° ложе Ñвое не женой захотел возвеÑти чеÑтною, а Ñрамною полюбовницей?» РКащей на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрел, вÑтал да рукой махнул. — Ð’Ñе равно без Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ нет. Прощай, белочка. Вот тебе кольцо мое заветное Ñ Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ заговоренным — на палец наденешь, повернешь камнем вниз — в тот же миг наверху очутишьÑÑ, в том же меÑте, откуда Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ð». И кольцо Ñвое Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð° ÑÑ‚Ñнул, на кровать помÑтую броÑил, вздохнул Ñ‚Ñжело, по волоÑам Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¸Ð» — и вышел из опочивальни. Рчерез неÑколько минут уÑлышала Ñ Ð·Ð²ÑƒÐº рога боевого. Вытерла Ñлезы, к окну тихонько подошла, вниз поглÑдела — дружина в Ñедлах Ñидит, Кащей перед ними на Бурке гарцует. — Вой мои верные, дружина Ð¼Ð¾Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð±Ñ€Ð°Ñ! — кричит. — Зову Ñ Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¾Ð² на границе Ñ Ð¥ÐµÐ»ÑŒ воевать! Давно они наши деревни грабÑÑ‚, креÑтьÑн в полон уводÑÑ‚. За мной! И заклубилаÑÑŒ пыль — помчалиÑÑŒ воины прочь, опуÑтел двор, потÑнулиÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ печальные невеÑты-лебедушки. Ð Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ же и Ñомлела, на поÑтель царÑкую прилегла, под одеÑло пуховое забралаÑÑŒ, лежу реву, драгоценный шелк Ñлезами мочу. Под утро только вниз ÑпуÑтилаÑÑŒ, в рубаху Кащееву замотавшиÑÑŒ, Ñверху Ñарафан Ñвой надев. ÐÐ²Ð´Ð¾Ñ‚ÑŒÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°, черпаком замахнулаÑÑŒ. — Иди, — говорит, — отÑюда, беÑÑтыжаÑ. Думала Ñ Ñ†Ð°Ñ€ÐµÐ²Ð¸Ñ‡ÐµÐ¹ да царевен попеÑтовать, а вмеÑто Ñтого жду веÑти жуткие. Довела дура дурака, поехал дурак дурну головушку в драке Ñкладывать. Ð Ñ Ðº ней лащуÑÑŒ, по плечу глажу. — РраÑÑкажи мне про великанов, ÐÐ²Ð´Ð¾Ñ‚ÑŒÑ Ð¡ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°! Рповариха ворчит: — Вот Ñ ÐŸÐ¾Ð»Ð¾Ð·Ð¾Ð¼ моим была бы такой лаÑковой, как вокруг Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð²Ð°ÐµÑˆÑŒÑÑ! И чем не пришелÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ мужик? Да он бы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° руках ноÑил, ноги целовал, еÑли б раз хоть Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ поглÑдела, улыбкой Ñогрела. Ртак Ñлово за Ñлово, он Ñловом рубит, да и ты поперек Ñечешь! — Он Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑ€Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ Ñчитает, тетушка ÐвдотьÑ, — вздыхаю. — То лаÑкает, то обижает, Ñловами Ñечет. ПотешитÑÑ Ð´Ð° выкинет, зачем ему девка Ñ€ÑбаÑ, рыжаÑ? — Ðто пуÑть он уж тебе Ñкажет, — бурчит повариха, — зачем, ежели вернетÑÑ. Рпро великанов раÑÑкажу, так и быть. Живут они на Ñамом краю земли, во льдах могучих. ЕдÑÑ‚ мÑÑо человечеÑкое, таÑкают детишек невинных, поÑÑа черепами увешаны, у каждого дубина из дуба Ñтолетнего Ñделана, да паÑть, в которую телега заехать может. Заревет такой — обвал ÑлучаетÑÑ, ногой топнет — твердь трÑÑетÑÑ. И повадилиÑÑŒ они к нам в царÑтво Медное ходить, людей в полон уводить, Ñтрашную похлебку Ñвою варить. Вот иÑкал Кащей жену, чтоб наÑледничка оÑтавить, чтобы род его волшебный не прервалÑÑ, и потом пойти войною на злодеев-людоедов. Ðо кто ж знал, что вмеÑто лебедушки поÑлушной ему галка Ð´ÐµÑ€Ð·ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»ÑнетÑÑ? Ð Ñ Ñлушаю и вÑем телом дрожу — а как ÑъедÑÑ‚ гада подземного Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸ его Ñнтарными, улыбкой Ñолнечной — когда не ÑердитÑÑ, — Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ крепкими? — Так что иди ты домой, девка, — говорит повариха, — раз уж он Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿ÑƒÑтил. Ðичем ты теперь ему не поможешь. Я глаза опуÑтила, обнÑла ее — жалко гада бешеного, но домой пуще хочетÑÑ, — и кольцо изумрудное повернула камнем вниз. И очутилаÑÑŒ Ñ Ð½Ðµ в леÑу — в горнице Ñвоей. Сидит батюшка чернее тучи, ÐœÐ°Ñ€ÑŒÑ Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° Ñпала, глаза вÑе выплакала. Увидали менÑ, заахали, чуть в объÑтьÑÑ… не задушили. — Как же ты вернулаÑÑŒ, доченька? — Ñпрашивает отец. — ПоÑле пиÑьма твоего и не думал, что увижу тебÑ! — Сам Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐšÐ°Ñ‰ÐµÐ¹ отпуÑтил, батюшка, — говорю, — пожила у него и хватит. Марьюшка ÑердитÑÑ: — Что же ты, батюшка, Ðлену не напоил-не накормил, а Ñразу Ñ Ñ€Ð°ÑÑпроÑами приÑтал?! УÑтала она небоÑÑŒ от пути трудного! Дорога Ð¼Ð¾Ñ Ð¸Ð· подземного мира одно мгновение занÑла и никак Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ утомила, но не Ñтала Ñ ÑеÑтричку поправлÑть. Кликнул отец ÑтрÑпуху, велел обед богатый готовить, а пока повела Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐœÐ°Ñ€ÑŒÑŽÑˆÐºÐ° в баню мытьÑÑ-купатьÑÑ. Ох, хорош был пар да вода горÑчаÑ! Ðапарила Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑеÑтричка любимаÑ, Ñпину натерла, одежду нарÑдную выдала, Ñама пироги да щи поÑтавить уÑпела. Смотрит на менÑ, волоÑÑ‹ раÑчеÑывающую и радуетÑÑ, обнимает Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»Ð°Ñково. СпуÑтилаÑÑŒ Ñ Ð² трапезную пообедать — отец Ñолнцем ÑиÑет, здравные речи говорит. Поели, да Ñтали Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑеÑтрица да батюшка выÑпрашивать о жизни в подземном царÑтве. Ð’ÑÑŽ Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ñƒ раÑÑказала, ничего не утаила. — Ты проÑти менÑ, доченька, — повинилÑÑ Ð¾Ñ‚ÐµÑ†, голову повеÑив, — Ñ ÐšÐ°Ñ‰ÐµÑŽ когда обещание давал, на мониÑто золотое кивал, что матушке твоей за рождение Марьюшки подарил. Ведь дороже его и у Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð½ÐµÑ‚Ñƒ. Рон видишь, злодей, на деток моих позарилÑÑ. — Ðо он же Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑпаÑ, батюшка, — бормочу, кудри Ñвои пальцами тереблю. — За Ñто одно Ñ ÐµÐ¼Ñƒ вÑÑŽ жизнь кланÑтьÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð°. — И работать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°ÑтавлÑл, черным трудом наказывал, — продолжает отец. — Зато Ñ Ð»Ð¾Ð¿Ð°Ñ‚Ñ‹ больше не ломаю, — улыбаюÑÑŒ, — и трудной работы не боюÑÑŒ. Батюшка поÑмотрел, нахмурилÑÑ, бороду погладил. — Да позором Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ намеревалÑÑ… — Да пугал больше, батюшка, — вздыхаю Ñ, — так-то и пальцем не тронул… Ð’Ñе больше Ñ ÐµÐ³Ð¾ жалила, а терпел ведь… Удивленно на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрели родные, да Ñ Ð¸ Ñама Ñебе удивилаÑÑŒ. ПроÑнулаÑÑŒ Ñ Ð½Ð° Ñледующий день в мÑгкой кровати Ñвоей. Рано проÑнулаÑÑŒ, пошла за травками в Ð»ÐµÑ Ñходила, вернулаÑÑŒ, разложила их — а делать-то больше нечего! ВзÑла метлу двор подмеÑти — работа так и ÑпоритÑÑ. Ðабрала воды в лохань, полы по терему вымыла. Пошла на кухню, Марьюшке помогла завтрак приготовить — она пеÑню поет, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿ÐµÐ²Ð°ÑŽ, радуюÑÑŒ. СмотрÑÑ‚ на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ðµ и вÑе удивлÑÑŽÑ‚ÑÑ, а Ñ Ñ‚Ð¾Ñкую и тоÑку ту работой перебиваю. Ðо днем можно печаль делами заглушить, а куда ночью от нее денешьÑÑ? Так три Ð´Ð½Ñ Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð»Ð°, а на четвертый Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° подошла к ÑеÑтрице Ñ Ð±Ð°Ñ‚ÑŽÑˆÐºÐ¾Ð¹, поклонилаÑÑŒ: — Ты проÑти менÑ, отец, проÑти, ÑеÑтрица любимаÑ. Ðо вернулаÑÑŒ Ñ Ñюда, и вроде радоватьÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð°, а только тошно мне, Ñ‚Ñжело, Ñердце льдом колет. БоюÑÑŒ, Ñгинул там Кащей, а Ñ Ð´Ð¾ конца дней Ñвоих доживу и не узнаю, жив он или нет. Обратно Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´Ñƒ, не Ñерчайте, и дайте мне Ñвое благоÑловение. Марьюшка разрыдалаÑÑŒ, а батюшка помрачнел, вздохнул Ñ‚Ñжело. — Ðе такой доли Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ хотел, доченька, да видать, деватьÑÑ Ð½ÐµÐºÑƒÐ´Ð°. — Ðекуда, — киваю виновато. — Хоть и отпуÑтил Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐŸÐ¾Ð»Ð¾Ð·, а нужно нам Ñлово держать, раз ÑÐ¿Ð°Ñ Ð¾Ð½ тебÑ. Сам ты говорил, Ñлово купечеÑкое должно быть крепче Ñтали. Ðу же, обнимите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ не поминайте лихом, родные мои. ÐвоÑÑŒ еще ÑвидимÑÑ. Поплакали мы, пообнималиÑÑŒ, дал мне батюшка Ñ Ñобой даров богатых, да Ñвое родительÑкое благоÑловение. РМарьюшка воет — Ñлезами заливаетÑÑ. — Ðе плачь, — говорю лаÑково, — ÑеÑтрица, как-нибудь вÑе уладитÑÑ, буду Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ñ‚ÑŒ, будете вы ко мне приезжать. ПоцеловалиÑÑŒ мы, повернула Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÑ†Ð¾ изумрудом наверх — да и очутилаÑÑŒ у терема золотого в царÑтве подземном. ГлÑжу вокруг — а погоды-то гневаютÑÑ, небо тучами черными покрылоÑÑŒ, ветер Ñеверный по земле бежит, ржут лошадки жалобно, пÑÑ‹ воют тоÑкливо. ОтворилаÑÑŒ дверь, вышла на крыльцо ÐÐ²Ð´Ð¾Ñ‚ÑŒÑ Ð¡ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð° — похудевшаÑ, побледневшаÑ. — Ить вернулаÑÑŒ никак? — говорит радоÑтно. — Что забыла-то тут, девка глупаÑ? — Долг забыла отдать, — отвечаю, — принимайте обратно на хозÑйÑтво, ÐвдотьÑ-матушка. Рне Ñлышно ли чего о дружине нашей? ÐÐ²Ð´Ð¾Ñ‚ÑŒÑ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° щепотью вытерла, за щеки ÑхватилаÑÑŒ. — Да уж три луны, Ñчитай, прошло, как уехали. И ни Ñлуха о них, ни веÑточки. Только зореньки вÑтают кровавые, да идут холода Ñ Ñеверов лютые. — Ðто что же, — удивилаÑÑŒ Ñ, — три меÑÑца Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было? — Ровно три, — кивнула повариха, — и три денечка Ñверху. Давно уж вернутьÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ были Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¾ÑŽ. Рраз нет их — знать, беда ÑлучилаÑÑŒ! Я заÑтыла, горло Ñжала ладонью. — Ркак найти Ñто царÑтво Хель? — Ñпрашиваю. — Что его иÑкать, детонька, — груÑтно ответила повариха, — вот откуда тучи Ñнежные идут, там и Хель лежит ледÑной, мраком укрытый. Я мешки Ñ Ð´Ð°Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ на землю поброÑала, поÑтучала Ñапожками о землю, порылаÑÑŒ в мешке, взÑла тулупчик меховой да шапку Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð²Ð¸Ñ†Ð°Ð¼Ð¸. — Я пойду, — говорю, — Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ выручать. — Да куда ж ты пойдешь, деточка? — ахнула ÐвдотьÑ. — ПотерÑешьÑÑ, а не потерÑешьÑÑ â€” замерзнешь, а не замерзнешь — так ÑъедÑÑ‚ тебÑ. — Ðу и пуÑть, — отвечаю упрÑмо. — Ртолько пока Ñвоими глазами его могилу не увижу, не уÑпокоюÑÑŒ. Покачала головой повариха, дала Ñ Ñобой в дорогу Ñблок румÑных и пирожков горÑчих, Ñала Ñоленого да хлеба Ñушеного. Прыгнула Ñ Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð¾Ð¼ и поÑкакала навÑтречу тучам черным. Долго Ñ ÐµÑ…Ð°Ð»Ð°, дни как камушки из-под копыт пролетали. Днем ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð²Ñкачь пуÑкала, ночью под брюхом его ночевала, чтобы теплее было. Чем дальше, тем холоднее — уже и Ñнег землю укрыл, Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ñ Ð¿ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ†ÐµÐ¹ заморозил, Ñблоки на ÑблонÑÑ… почерневшие виÑÑÑ‚. Много дней прошло — и доехала Ñ Ð´Ð¾ ворот ледÑных меж двух гор выÑоких. СпешилаÑÑŒ, глÑжу — а у ворот тех вÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð½Ð° Кащеева в лед Ð²Ð¼Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð¶ÐµÑ€ÐµÐ±Ñ†Ð°Ð¼Ð¸ Ñтоит. Ðачала Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, Полоза иÑкать — нет Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ñреди ледÑных Ñтатуй, нет и его могилы. Я ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿ÑƒÑтила, ночи дождалаÑÑŒ, пошла к воротам тем огромным. Ðашла трещинку во льду, внутрь проÑкользнула и обомлела. Горит во тьме прÑмо у ворот коÑтер огромный, а у коÑтра Ñпинами ко мне ÑидÑÑ‚ три великана роÑтом выше деревьев, похлебку варÑÑ‚ и хвалÑÑ‚ÑÑ. — Завтра, — говорит один, — будет наш повелитель ÐšÐ°Ñ‰ÐµÑ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ, голову ему отÑекать. Рпотом пойдем мы войною на царÑтво Медное. — Рпочему, — ревет другой, — до Ñих пор его не убили, зачем хранили? — Знает он, — отвечает третий, — Ñлово заветное, заклинание могущеÑтвенное, произнеÑешь — и будут Ñлужить тебе духи земные и небеÑные, и не будет никого в трех мирах Ñильнее. Повелитель его голодом и холодом пытал, плетью полоÑовал, железом каленым жег, а не Ñказал Кащей ничего. Вот гоÑподин терпение и потерÑл, казнить будет врагам в назидание да чтоб Ñлово заветное никому другому не доÑталоÑÑŒ. Я поÑлушала, Ñлезы ÑдерживаÑ. Главное — жив, а дальше ÑправимÑÑ! Мышкой вдоль ворот к горе проÑкользнула, в темноту, и побежала вперед, Ñквозь пургу, к огромному дворцу, вдалеке виднеющемуÑÑ. Свет шел от того дворца белый, будто кто зачаровал его. Долго Ñ Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð°. Ветром Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñекло, градом било, замерзла Ñ, уÑтала — но уÑпела к утру. ПоÑреди ледÑной пуÑтыни возвышалÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ñ€ÐµÑ† Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñтраны Хель, как глыба ÑлюдÑнаÑ, прозрачнаÑ, ни окон, ни дверей в нем — одни ворота в Ñтене. Ворота те великаны охранÑÑŽÑ‚, от них через ров моÑÑ‚ перекинут, а во рву вокруг дворца река ледÑÐ½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ‡ÐµÑ‚. СпуÑтилаÑÑŒ Ñ Ðº реке, пробралаÑÑŒ под моÑÑ‚, и пошла тихонько на ту Ñторону, ÑтараÑÑÑŒ Ñнегом не хруÑтеть. Побрела вокруг дворца — вдруг еÑть где щелочка? Увидела решетку морозную, протиÑнулаÑÑŒ Ñквозь нее и попала в трубу водную, помоÑми замерзшими облепленную. Вышла Ñ Ð¿Ð¾ ней на кухню тихую, прокралаÑÑŒ во двор — край неба уже занимаетÑÑ, а во дворе ледÑного дворца палач топор точит, колоду мочит. Снова мышкой тихой прошуршала вдоль Ñтеночки — во вÑе двери заглÑдываю — ÑпÑÑ‚ за дверÑми великаны Ñтрашные, от храпа Ñтены ÑотрÑÑаютÑÑ. Ðашла Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¸Ñ†Ñƒ темную — у входа людоед Ñидит, дремлет. Ðа цыпочках внутрь прокралаÑÑŒ, иду мимо темниц, вглÑдываюÑÑŒ. Вижу — Ñтоит у Ñтены за решеткой Кащей Чудинович, голову опуÑтив, веÑÑŒ изрезанный-иÑÑеченный, живого меÑта на нем нет. — Кащеюшка, — позвала Ñ ÑˆÐµÐ¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼, за решетку ÑхватившиÑÑŒ. Ðе откликнулÑÑ Ð¾Ð½, Ñловно мертвый на кандалах виÑит. Ð’Ñхлипнула Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ и заплакала горько. Плачу, к решетке прижавшиÑÑŒ, зову его — и дрогнули под руками моими прутьÑ, поÑыпалиÑÑŒ. Слезы мои горÑчие решетку раÑтопили. Я шагнула внутрь, прижалаÑÑŒ к Полозу — ледÑной он, вот-вот душа из тела упорхнет. Только жилка на шее едва заметно бьетÑÑ. Подергала кандалы — из мерзлого они железа, Ñлезами не раÑтопишь. — Кащеюшка, — зову и плачу, — проÑниÑÑŒ, помоги! Как мне ÑпаÑти тебÑ, как выручить? Слышу Ñ ÑƒÐ¶Ðµ шаги палача твоего. ПроÑниÑÑŒ, друг мой милый, не дай нам пропаÑть! ПроÑниÑÑŒ же! Дрогнули веки. Открыл Кащей глаза потухшие, больные, поÑмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ губами разбитыми шепчет: — Откуда, белочка? То ли Ñон мне ÑнитÑÑ Ñ‡ÑƒÐ´ÐµÑный, то ли морок напоÑледок повелитель холода навел. — Да Ñ Ñто, змей ты неверующий, — вÑхлипываю, лицо его дыханием Ñогреваю. Шире глаза он раÑпахнул, заÑтонал от беÑÑилиÑ. — Ты зачем пришла, глупаÑ? — Ñипит. — И Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ ÑпаÑешь, и ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð³ÑƒÐ±Ð¸ÑˆÑŒ. Беги! МенÑ-то хитроÑтью поймали, приковали, а ты еще ÑпаÑтиÑÑŒ можешь! Ð Ñ Ñ‚ÑƒÐ»ÑƒÐ¿Ñ‡Ð¸Ðº Ñнимаю, кофту пуховую ÑÑ‚Ñгиваю, на него надеваю, подол Ñарафана рву, ноги ему обматываю. Приложила к груди ухо — Ñердце бьетÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾, того и глÑди, оÑтановитÑÑ. ПоднÑла Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð° камень Ñ‚Ñжелый, к кандалам примерилаÑÑŒ. — Потерпи, — прошу, — немножко, Кащей Чудинович, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñломаю Ñ ÐºÐ°Ð½Ð´Ð°Ð»Ñ‹ и Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ‰Ñƒ. Рон уÑмехнулÑÑ, глаза закатил и Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° цепÑÑ… бездыханным. Я его Ñхватила, к Ñебе прижала, рыдаю — Ñлезами заливаюÑÑŒ! — Ðе оÑтавь менÑ, друг мой возлюбленный, кем хочешь тебе буду, хоть Ñлужанкою, хоть чернавкою, хоть девкой поÑтельною, только не умирай! ПотÑнулаÑÑŒ к нему и поцеловала в губы Ñухие, холодные, обнÑла крепко — не отпущу! Вот уже и в коридоре шаги великаньи раздалиÑÑŒ. Ргубы царÑкие под моими потеплели, улыбнулиÑÑŒ — и открыл Кащей глаза — живые, Ñнтарем горÑÑ‚. — Ох ты, белка, — говорит, — беÑпокойнаÑ, помереть Ñпокойно и то не даешь. ПридетÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ñюда ÑпаÑать, беда моÑ. — Ðленой Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚, — отвечаю Ñердито. Рон руками трÑхнул — и полетели на пол кандалы, ладонÑми двинул — и на глазах раны его Ñтрашные закрылиÑÑŒ. ПриÑлушалÑÑ â€” ÑовÑем близко шаги людоедовы. — ПоÑиди тут, Ðленушка, — проÑит лаÑково, — хоть какой-то деÑÑток минут. Ðегоже тебе видеть то, что Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ. — ПоÑижу, — говорю поÑлушно, — ты только возвращайÑÑ. УÑмехнулÑÑ Ð¾Ð½ веÑело, Ñхватил менÑ, поцеловал крепко и ушел из темницы. Только Ñ Ð¸ уÑпела увидеть, как в руке его меч кривой, огнем полыхающий, поÑвилÑÑ. И уÑлышала Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚ в коридоре — но не выглÑнула, Ñтрашно мне. Еще шумнее Ñтало — заходил дворец ходуном. Ð Ñ Ð³Ð»Ñжу — по полу коридора кровь ÑинÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð¼ бежит. Убил Кащей палача. РаздалÑÑ Ñо двора звук ÑталкивающейÑÑ Ñтали — Ñ Ðº окошку приникла и увидела, как Кащей, Ñтав роÑта великого, Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ великаном ÑражаетÑÑ. Силен король Хель, да Полоз Ñильнее — мечом машет, ветром вьетÑÑ, от ударов уклонÑетÑÑ, а то и змеем гигантÑким обращаетÑÑ, начинает людоеда душить. Только броÑилиÑÑŒ на него Ñо вÑех Ñторон великаны, и Ñ Ð¾Ñ‚ Ñтраха от окна отпрÑнула, кулак закуÑила — Ñтрашно Ñмотреть, как его там убивают. Ðо затрещал дворец, плеÑнуло в окно темницы огнем — и заревели людоеды, проÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‰Ð°Ð´Ñ‹. Ð Ñ Ñижу, мужчину Ñ Ð±Ð¾Ñ Ð¶Ð´Ñƒ — обещала ведь. Уж вÑе трещинами пошло, начал дворец таÑть, водой Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ ледÑной, а Ñ Ñижу упрÑмо и жду его. И тут дворец раÑÑыпатьÑÑ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» — Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°-то от Ñтраха прикрыла, но Ñ Ð¼ÐµÑта не двинулаÑÑŒ — и подхватили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ крепкие, вихрем наружу вынеÑли. ОчутилиÑÑŒ мы у ворот ледÑных меж двух гор — перед нами дружина замороженнаÑ, а за Ñпинами нашими ледÑное царÑтво грохочет и тает, огнем полыхает, тучи черные над нами раÑÑеиваютÑÑ. Кащей ÑвиÑтнул, ногой топнул — и раÑÑыпалÑÑ Ð»ÐµÐ´, дружину Ñковавший. Другой раз он ÑвиÑтнул — поднÑлÑÑ Ð¸Ð· земли конь-огонь. Ð’Ñкочил Кащей на ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð¸ понеÑÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, в царÑтво Медное, а за ним воины его верные. И Ñ Ñƒ него на руках Ñижу, греюÑÑŒ, крепко держуÑÑŒ — не выброÑит. БыÑтро мы Ñилой Кащеевой назад доехали, за один день. Я вÑÑŽ дорогу на руках у Полоза проÑпала. ПриÑкакали к терему, выÑыпал во двор народ — и поднÑлÑÑ Ñ‚ÑƒÑ‚ вой великий, от него Ñ Ð¸ проÑнулаÑÑŒ. Людей ÑбежалоÑÑŒ тьма тьмущаÑ. РКащей ÑпешилÑÑ, Ðвдотью обнÑл, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ ÑнÑл, за руку взÑл. Ð’ терем повел, в опочивальню Ñвою — Ñ Ð²Ñтала у порога, в пол глÑжу, а он переодеваетÑÑ, ходит вокруг, уÑмехаетÑÑ. — Что, — говорит, — и правда чернавкой пойдешь? — Пойду, — отвечаю тихо. — И Ñлужанкою? — Да, — говорю, губу закуÑив. — И девкой поÑтельною? — Коли Ð²Ð¾Ð»Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚, подземный царь, — шепчу неÑлышно. — Вот беда, — кручинитÑÑ, — еÑть у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ чернавки, и Ñлужанки, да и девок поÑтельных Ñколько захочу. — Ðе нужна, — кричу, — так и Ñкажи, что измываешьÑÑ?! — Рвот жены нет у менÑ, — говорит лаÑково, — пойдешь, Ðлена, мне женой любимой, верною? Будешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÐ· Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, ложе делить, деток рожать? Тут Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð¹ топнула и вазою, Ñ€Ñдом ÑтоÑщей, в гада подземного запуÑтила. Рон заÑмеÑлÑÑ, на руки Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð» да Ñразу, пока не передумала, к алтарю понеÑ. Только увидала Ð½Ð°Ñ ÐÐ²Ð´Ð¾Ñ‚ÑŒÑ Ð¡ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°, отругала Ñловами бранными, и велела Ñначала в баню идти, потом одежду чиÑтую надевать, а Ñама она пока гоÑтей Ñоберет и пир приготовит. — ПоÑмотрите на ÑебÑ, — Ñказала и черпаком махнула, — чумазые какие, грÑзные, конÑким потом пропахшие, Ñто не царÑÐºÐ°Ñ Ñвадьба получитÑÑ, а ÑвинÑчьÑ! ПришлоÑÑŒ поÑлушатьÑÑ. Рпока Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² бане мыли-чиÑтили, привел жених мой батюшку да ÑеÑтрицу любимую на Ñвадьбу, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰ÐµÐ½ÑŒÑ Ñƒ теÑÑ‚Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰ÐµÐ³Ð¾ попроÑил, вирой его умаÑлил. Вышла Ñ Ð¸Ð· бани чиÑто Ñолнышко ÑÑное, улыбнулаÑÑŒ мужу будущему — и раÑтаÑл он, раÑтерÑлÑÑ, под руку взÑл и повел женитьÑÑ. Рпотом и пир был на веÑÑŒ мир, и тоÑты заздравные, и гоÑти радоÑтные. И тьма в опочивальне мужниной, и Ñлова его жаркие, и руки крепкие, и уÑта меда Ñлаще. Ох и ÑроÑтен у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ оказалÑÑ â€” что в Ñхватке боевой, что в ÑупружеÑкой. Только под утро Ñ ÑƒÑнула, к груди его прижавшиÑÑŒ — и Ñлышала, как шепчет он лаÑково, волоÑÑ‹ мои перебираÑ: — Ðет краше и желаннее тебÑ, белочка, царица моÑ, Ðленушка. Рровно через девÑть меÑÑцев народилиÑÑŒ у Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¾Ðµ Ñыновей — один черный да Ñпокойный, а другой рыжий да крикливый. И Ñтали они раÑти, пока не превратилиÑÑŒ в богатырей могучих. Ðо Ñто уже ÑовÑем Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ. Вот ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ñыновей в люльках качаю, пеÑни им напеваю, да Ñказку вам раÑÑказывать заканчиваю. Как там говоритÑÑ? Вот и Ñказке конец, а кто Ñлушал — молодец! Ирина Котова МарьÑ-ИÑкуÑница и ХозÑин коÑÑ‚Ñного замка Ð’ далекой Ñтране Гран-Притании, в замке молодого ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¯Ñ€-Тура шел пир. Сначала уÑтроил король охоту, и теперь веÑелилиÑÑŒ воины его, пока на вертелах запекалиÑÑŒ кабаны и олени. Пили рыцари вино крепкое, закуÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿ÐµÐ»ÐºÐ°Ð¼Ð¸ и зайцами, Ñлушали певцов и раÑÑказчиков. Ð’Ñем веÑело было, только один из пирующих, Ñ Ñ€Ñ‹Ð¶ÐµÐ¹ коÑой до лопаток, Ñидел хмуро и воду проÑтую попивал, виноградом закуÑываÑ. Ðо никто Ñтому не удивлÑлÑÑ. Рто удивишьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ пошутишь — а потом пÑтачком ÑвинÑчим обзаведешьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ вовÑе жабой на болоте прыгать будешь. СÑÑ€ Гавейн уж дошутилÑÑ, третий меÑÑц лÑгушкой квакает. Только король Яр-Тур шутить Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½Ð¾Ð¼ рыжим не боÑлÑÑ. Любил он его как младшего брата, да и тот ему Ñпину вÑегда прикрыть готов был. — Ðй, друг мой Мерлин, — окликнул король веÑело. — Ты лицом Ñвоим киÑлым вÑе вино нам ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑкваÑишь. ГлÑди, девок раÑпугаешь, один ночевать будешь! Захохотали рыцари, но оÑторожно: плохо поÑмеешьÑÑ â€” Ñюзерена обидишь, громко — а болота-то тут Ñ€Ñдом, на любой вкуÑ. — Да уж раÑпугает! — оÑмелел кто-то. — Они к нему так и липнут, — поддержал второй. — Ð’ любой деревне рыжего ребÑтенка Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸ разными вÑтретить можно! Король тоже заÑмеÑлÑÑ Ð²Ð¾ вÑе горло, голову запрокинув. — О чем думаешь? — продолжил он, в перепелку крепкими зубами вгрызаÑÑÑŒ. — О том, — ответил колдун невозмутимо, — отчего во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ñ‹ доÑпехи маленькими молниÑми колютÑÑ, а волоÑÑ‹ дыбом вÑтают. Хочу Ñ Ð²Ð¾Ð»ÑˆÐµÐ±Ñтво Ñто, в воздухе разлитое, приручить. Еще в трудах грека ФалеÑа МилетÑкого опиÑываютÑÑ Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñ‹ Ñ Ñнтарем… Лица приÑутÑтвующих приобрели ÑвÑтвенное баранье выражение, кое-кто даже креÑтитьÑÑ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» на романÑкий манер, а кто-то помÑнул Вотана и Ллеу Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñьбой защитить. Король звучно зевнул и Ñ ÑочувÑтвием поÑмотрел на Ñоратника. — Вижу Ñ, друг мой, нелегко тебе. Я бы тоже киÑлее укÑуÑа Ñидел. Ðу, — он поднÑл кубок, — что делать, раз наказал Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð“Ð¾Ñподь умом, терпи, неÑи Ñвою ношу. Рто, еÑли хочешь, могу и по голове двинуть, — и Яр-Тур Ñжал огромный кулак, — мигом нормальным Ñтанешь. Вон ÑÑÑ€ ЮÑÑ‚Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ»Ð°Ð²Ð¾Ð¹ на турнире по голове получил, так хоть и речь забыл, а зато вÑем довольный ходит, улыбаетÑÑ. — СпаÑибо, добрый король мой, — Ñ ÑƒÑмешкой Ñказал Мерлин и еще виноградину в рот закинул, — Ñ, пожалуй, поÑтрадаю без помощи твоей. ОглÑдел король притихший пиршеÑтвенный зал. — Что приуныли, рыцари мои верные? — крикнул веÑело, Ñнова кубок опрокидываÑ. — Ðе боитеÑÑŒ, не заразно Ñто! МозговитоÑть речами умными не передаетÑÑ! Ðа лицах некоторых прочиталоÑÑŒ облегчение. — Ркто дальше Ð½Ð°Ñ Ð±Ð°Ð¹ÐºÐ°Ð¼Ð¸ веÑелить будет? — рыкнул уж захмелевший Яр-Тур. Ð’Ñтал один из рыцарей, ÑÑÑ€ Ульрик, кубок поднÑл — пришла его очередь. — Побывал Ñ Ñтой зимой, — говорит, — в Ñтране, что РуÑью Волшебной называют. Много там Ñ‡ÑƒÐ´ÐµÑ Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ», которые нам и не ÑнилиÑÑŒ, но и многое у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть, чего там нет. Ðет на РуÑи ни одного Ñльфа, предÑтавлÑете? И о лепреконах там не Ñлышали. Зашумели рыцари, захохотали — как не Ñлышали, еÑли Ñти поганцы на каждом шагу вÑтречаютÑÑ? Правда, поймать такого никому из них еще не удавалоÑÑŒ. — Зато оборотней в Ñтране той пруд пруди! — Что ты нам про оборотней раÑÑказываешь? — крикнул один из Ñлушателей. — Ты лучше Ñкажи, хороши ли девки там? Или наши краше? СÑÑ€ Ульрик на ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð³Ð»Ñнул, на королеву Джиневрию, ÑлавÑщуюÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñотой и ÑкромноÑтью. Королева глаза опуÑтила, но Ñлушает Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом, и король Яр-Тур кивнул — продолжай, мол! И рыцари загудели требовательно. Только рыжий Ñкучающе на гобелены закопченные Ñмотрел и Ñблоко лениво жевал, не ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ñ Ñ€Ð°ÑÑказчика. — Девки там хороши, — не разочаровал Ñоратников Ульрик, — но мы-то знаем, что нет прекраÑнее на Ñвете жены, чем наша Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°! — Ðет! — дружно загрохотали рыцари и поднÑли кубки за королеву. — Ðо хвалÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° РуÑи, что именно у них живет девица краÑоты невиданной, которой нет на Ñвете равных, — продолжил ÑÑÑ€ Ульрик. — Ðе поверил Ñ Ð² Ñто, конечно, кто может быть краÑивее нашей королевы? — Ðикто! — Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñтью подтвердили рыцари и выпили повторно. — ГоворÑÑ‚, что на вÑе руки она маÑтерица. Зовут МарьÑ, МÑри по-нашему. СваталиÑÑŒ к ней тыÑÑчи знатных женихов Ñо вÑего мира, но девица так горда и Ñвоенравна, что вÑем отказала. Реще говорÑÑ‚, что ÑеÑтра ее Ñтала женой Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð·ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾, КащеÑ. Как прозвучало Ð¸Ð¼Ñ ÐšÐ°Ñ‰ÐµÑ, рыжий голову поднÑл, внимательно на раÑÑказчика поÑмотрел. — Ð—Ð°Ð²Ð¸Ð´Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑта, — почти трезво пробормотал кто-то из рыцарей. ЗашепталиÑÑŒ воины задумчиво. РаÑхохоталÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ Яр-Тур, на королеву Ñвою Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ñтью глÑдÑ. Ох, хороша! Стан тонкий, глаза оленьи, волоÑÑ‹ как шелк, губы как розы нежные. — Мало веры Ñказкам таким, — проревел он, — как извеÑтно, каждый тролль Ñвои холмы хвалит. Ðет равных Джиневрии моей! — Ðет! — Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñтью поддержали рыцари и Ñнова выпили. — Ðо, даже еÑли Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚Ð° девка по краÑоте, — продолжал Яр-Тур хмельно, — хочу Ñ, чтобы жила она в земле гранпританÑкой и ее Ñлавила, а не какую-то там РуÑÑŒ за морем. Вот мое Ñлово: чтобы ваÑ, рыцари мои верные, развеÑелить и узнать, кто хитрее и быÑтрее, Ñпор Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ. Кто девицу Ñту в жены возьмет, тому Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ€ÑŽ любую вещь, что он попроÑит. Кроме меча моего. — И король коÑнулÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ñтки ÐкÑкалибура. Зашумели воины одобрительно, заÑпорили — кто первым будет? — И древо ÑльфийÑкое отдашь, что летом цветет золотым лиÑтом, а зимой — ÑеребрÑным? — ÑпроÑил вдруг рыжий громко. — Ð, Мерлин, друг, — раÑÑмеÑлÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ. — Давно ты Ñто дерево Ñебе на Ð·ÐµÐ»ÑŒÑ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ хочешь, в Ñад Ñвой волшебный, знаю, знаю. Его не отдам, но вот тебе мое Ñлово — возьмешь девку в жены, уговорю фейри, мне его подаривших, отдать тебе ветку на развод. Ðо неужто ты готов ради него женитьÑÑ? Ты мне, помнитÑÑ, говорил, что Ñкорее в монаÑтырь аббатом уйдешь, чем добровольно жену возьмешь! — Уж очень награда заманчива, — ответил рыжий, поднимаÑÑÑŒ. — ЛиÑÑ‚ золотой Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð° того Ñозревание любых зелий уÑкорÑет, а ÑеребрÑный — позволÑет хранить хоть Ñто лет. Может, и женюÑÑŒ. * * * Сидела Ñ ÐºÐ°Ðº-то летней порой у окошка горницы Ñвоей, пеÑню тоÑкливую напеваÑ, и цветы вышивала на Ñкатерти белой. Ð Ñдом наша Ñ Ðленой нÑнюшка ÑтараÑ: уже почти ÑлепаÑ, а вышивает лучше, чем Ñ, и пеÑни у нее веÑелее. Скучно мне было — хотела Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ за околицу батюшку Ñ Ñрмарки вÑтречать, но небо тучами черными затÑнуло и дождь летний полил. Молнии Ñверкают, гром грохочет, и девки Ñенные Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð·Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ во дворе ноÑÑÑ‚ÑÑ, одежду Ñнимают Ñ Ð²ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ðº, чтобы в терем неÑти, к печи на проÑушку. Вот и взÑлаÑÑŒ Ñ Ð·Ð° пÑльцы: обед уж приготовила, в тереме чиÑтота, а без дела не ÑидитÑÑ Ð¼Ð½Ðµ — надо чем-то руки занÑть, еÑли уж Ñзык нечем. ÐÑнюшку Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ, но Ñ Ð½ÐµÐ¹ не поÑмеешьÑÑ, не пошутишь, как Ñ Ðленой, ÑеÑтрой моей, тайны девичьи не обÑудишь. Ркак Ðлена интереÑно мне книги ученые переÑказывала! Я-то хоть читать умею и Ñзыкам обучена, ибо ÑызмальÑтва Ñлышала речь разную от иноземцев, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ батюшка торг вел, но поди пойми, что там напиÑано! Ð Ðлена разбиралаÑÑŒ, Ñловами проÑтыми мне вÑе раÑÑказывала. Очень Ñ Ð¿Ð¾ ней нынче Ñкучала. Два года миновало Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ поры, как она замуж за Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð·ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ вышла, за ÐšÐ°Ñ‰ÐµÑ Ð§ÑƒÐ´Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‡Ð°. Жили они в любви да ÑоглаÑии, и уж ÑÑ‹Ð½Ð¾Ð²ÑŒÑ Ñƒ них подраÑтали. Мы Ðлену навещали чаÑто, а вÑе равно печально раÑÑтаватьÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾. Ðо что поделать, как ни крути, мужнÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ð° уже другой Ñемье принадлежит, и заботы у нее другие. — Какие там заботы, — ÑмеÑлаÑÑŒ она, — Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð½Ñтами нÑньки-мамки помогают, знай по правую руку от мужа Ñиди и царÑтвенно на вÑех поглÑдывай. Да за травами теперь Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ езжу, а не одна хожу, а так не запрещает Кащей мне травы ведать и лечить, почетно у них Ñто, что царица Ñама на болÑщих руки возлагает. Разве что, — шепотом добавлÑла, — разрешает только детишек малых да баб Ñмотреть, да Ñ Ð½Ðµ Ñпорю. Я вÑе равно вздыхала груÑтно. Кащей, Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ð»ÑŒ такую, приглашал Ð½Ð°Ñ Ð² царÑтво подземное к нему переÑелитьÑÑ. Ðо отказалÑÑ Ð¾Ñ‚ÐµÑ†. — БлагодарÑтвую, зÑть дорогой, — Ñказал он за обедом как-то, чашу вина выпив и уÑÑ‹ Ñ Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ отерев, — но Ñ Ð² Ñеле Ñвоем родилÑÑ, в нем и помереть хочу. Чтобы положили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ñдом Ñ Ðннушкой моей, женой любимой, — могилка ее тут уж девÑтнадцать лет, и Ñ Ð½Ð¸ÐºÑƒÐ´Ð° не уйду. Режели ÐœÐ°Ñ€ÑŒÑ Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ñ‡ÐµÑ‚ Ñ Ðленой жить, — поÑмотрел он на менÑ, — так неволить Ñ ÐµÐµ не буду. — ОÑтаньÑÑ, Машенька! — Ðлена Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° плечи обнÑла и подбородок на плечо положила. Ох и похорошела же она замужем: пополнела, величавой Ñтала, волоÑÑ‹ рыжие золотыми волнами на Ñпину ложатÑÑ, обручем Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑми на лбу прижатые. Только улыбка такой же озорной оÑталаÑÑŒ да глаза веÑелыми. — Ðет, ÑеÑтрица, — покачала головой Ñ, — у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑÐ²Ð¾Ñ Ñудьба, а у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑвоÑ. ОÑтануÑÑŒ Ñ Ñ Ð±Ð°Ñ‚ÑŽÑˆÐºÐ¾Ð¹, пока не найду друга Ñердечного, такого, чтобы мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ друг друга так же, как вы Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÐ¼ любили. ПереглÑнулиÑÑŒ Кащей и Ðлена: зарумÑнилаÑÑŒ ÑеÑтра, уÑмехнулаÑÑŒ лукаво. — Тогда Ñтого и буду тебе желать, Марьюшка, — Ñказала она. — Вижу, что за Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ‹ ÑчаÑтлива, а мне не будет больше ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ñ‡ÐµÐ¼ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑчаÑтливой видеть. Ркакое уж тут ÑчаÑтье, еÑли надоели мне женихи Ñти хуже горькой редьки? Раньше по два-три за день к воротам нашим подъезжали, а теперь, как прознали, что ÑеÑтра Ð¼Ð¾Ñ Ñ†Ð°Ñ€Ð¸Ñ†ÐµÐ¹ подземной Ñтала, и деÑÑток мог пройти. ПуÑть двадцать один год мне, уж переÑтарком Ñлыть должна, но не оÑтанавливало Ñто женихов. Я хоть и медленно Ñоображаю, но и то дотумкала, что краÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° — то хорошо, а ежели ты женой такой Ñ Ñ†Ð°Ñ€ÐµÐ¼ породнишьÑÑ, так Ñто Ñтократ лучше. И каждого выÑлушай, каждому ответь лаÑково, чтобы не Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð´Ð¾Ð¹ уехал, камень на Ñердце не увез. — Хоть бы подольше Ñ ÐºÐµÐ¼ поговорила, узнала, что на душе, может и приглÑнулÑÑ Ð±Ñ‹ кто, — ворчала нÑнюшка. — Они-то Ñо мной не говорить приезжают, — руками Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°. — Им то, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° душе, неинтереÑно. Хоть один бы про Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑпроÑил. Рто вÑе про ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°ÑÑказывают, хвалÑÑ‚ÑÑ. И одно и то же: «Слава о краÑоте твоей дошла и до моих земель, вижу, что не врут люди! Выходи за менÑ, МарьÑ-ИÑкуÑница, будешь мне дом украшать и детишек рожать!» Так надоели Ñти женихи мне, что Ñтала Ñ Ð¸Ð¼ загадки загадывать трудные и Ñлужбы давать шутливые, невыполнимые. СвÑжи мне, мол, добрый молодец, рукавички из паутины, налей в кувшин Ñвета лунного, или из Ñиц вареных цыплÑÑ‚ выведи, или принеÑи жемчужину из короны Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñкого Тритона. И нам Ñ Ð½Ñнюшкой и батюшкой веÑелее, и женихам не прÑмо отказываешь, обиды меньше, и невеÑту попроще едут иÑкать. РеÑли уж найдетÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚, кто иÑполнит — к такому и приÑмотрюÑÑŒ внимательнее. ЗаÑтучало вдруг за воротами, загудело. — Ðеужто батюшка приехал, дождь нигде не переждал, товар попортить не иÑпугалÑÑ? — удивилаÑÑŒ Ñ, в окно выглÑдываÑ. Рвнизу, у ворот, конь невиданный Ñтоит, краÑоты невероÑтной: Ñам белый, как из тумана Ñотканный, и ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ñƒ него огромные. Бьет копытом, хрипит, а на Ñпине у него наездник Ñидит, наÑквозь промокший. Лицо ÑÑтребиное, Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñветло-рыжий в коÑу до лопаток Ñобран, одежда ÐºÐ¾Ð¶Ð°Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ð·ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ, а к поÑÑу поÑох короткий прикреплен, и навершие у поÑоха того зеленью горит. Сразу понÑтно — колдун али волшебник заморÑкий. Колдуны ко мне тоже ÑваталиÑÑŒ, на чем только не прибывали: и на коврах Ñамолетных, и на повозках Ñамоходных, и на Ñлефанте огромном ушаÑтом. Один раз даже некроманÑер на коне коÑÑ‚Ñном пакоÑтном прибыл, так Ñ, пока Ñлужбу загадывала, зубом на зуб от Ñтраха не попадала. — Кто там, Машенька? — ÑощурилаÑÑŒ нÑнÑ. ПоднÑл вÑадник голову, двор оглÑдываÑ, Ñо мной взглÑдом вÑтретилÑÑ. Далеко, а холодом Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð¾. РазглÑдела Ñ: глаза у него Ñтрашные, разноцветные, один зеленый, кошачий, а другой черный, как у нежити какой. Тут Ñ Ñтрухнула и в горницу у окна ÑпрÑталаÑÑŒ. Ðто Ðлена у Ð½Ð°Ñ ÑÐ¼ÐµÐ»Ð°Ñ Ð´Ð° Ð¾Ñ‚Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ â€” на мужа Ñвоего будущего Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¾Ð¼ пойти не побоÑлаÑÑŒ, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°Ñ, — а мне только мÑвкни Ñ€Ñдом неожиданно, и Ñ ÑƒÐ¶Ðµ в обморок падаю. Даже тараканов тапкой Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами бью. Слышу, девки Ñенные меж Ñобой переговариваютÑÑ Ð¸ поÑмеиваютÑÑ: — Еще один жених к Марье нашей приехал. — СейчаÑ-то она и ему от ворот поворот даÑÑ‚. — Рконь-то какой крылатый! И жених краÑивый-то! — Где ж краÑивый-то? Страшный, волком глÑдит. — Рыжий, да еще и мокрый, что кот Тишка наш дворовый. Тут Ñ Ð½Ðµ выдержала, хихикнула и из окна Ñнова выглÑнула. Дождь по-прежнему льет, а гоÑть на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñмотрит, и по глазам вижу — Ñлышал он девок наших шуточки. ОглÑдел он из-за ворот их выÑокомерно, и замолчали они, шуÑтро в терем прыÑнули Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð·Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ наперевеÑ. — Вижу, нелаÑково гоÑтей тут вÑтречают, — проговорил он, на иноÑтранный манер Ñлова наши руÑÑкие выговариваÑ. — Ðе накормили, не напоили, в дом не приглаÑили… — Обидчив ты больно, гоÑть дорогой, — улыбнулаÑÑŒ Ñ ÐºÐ°Ðº можно приÑÑ‚Ñтвенней. — Ðо нет дома хозÑина, батюшки моего, Якова Силыча, и гоÑтей мне одной, девке незамужней, принимать не Ñлед. Да и ты хорош — не поздоровалÑÑ, не Ñказал, как величать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð° по какому делу приехал, а уже пенÑешь. Помолчал он, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð»ÑдываÑ. Привыкла Ñ Ðº взглÑдам таким, когда на Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ðº на вазу кхитайÑкую нефритовую или на картину, иÑкуÑно намалеванную, ÑмотрÑÑ‚. — Я, — говорит, — Мерлин из земли Гран-Притании. Что-то вÑпомнила Ñ Ñмутно из Ñказок, Ðленой вÑлух читанных. — Ðто тот Мерлин, что ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ñкого, Яр-Тура, воÑпитал? — Ðет, внук Ñ ÐµÐ³Ð¾, — отмахнулÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½ доÑадливо. — Его и девы озерной. Ð’Ñхрапнул конь туманный — неужто от бабушки подарок? Рколдун продолжал: — УÑлышал Ñ, что еÑть на РуÑи Волшебной девица краÑÑ‹ невиданной, равной которой на вÑем белом Ñвете нет. И что маÑтерица она иÑкуÑнаÑ, никто Ñ Ð½ÐµÐ¹ не ÑравнитÑÑ. Ðе знаю, как маÑтерÑтво твое, да и неважно Ñто. Ðо не Ñоврала о краÑоте молва людÑкаÑ. — И Ñтот туда же, — буркнула Ñ Ñебе под ноÑ. Так обидно мне Ñтало! Ð’Ñе на лицо ÑмотрÑÑ‚, а будь Ñ Ð·Ð»Ð¾Ð´ÐµÐ¹ÐºÐ° ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ведьма богомерзкаÑ, и то вÑе равно бы было? — Ты поприветливей, поприветливей, Марьюшка, — нÑÐ½Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑˆÐµÐ¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ проÑит, — по голоÑу Ñлышу, хорош молодец! — Так ты, — говорю приветливо, чтобы нÑнюшку не раÑÑтраивать, — только похвалить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÑ…Ð°Ð», колдун иноземный? Он как-то так хмыкнул задумчиво, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð»Ñдывать. По лицу вода течет, по волоÑам рыжим, а он Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñто не обращает. — Верно ли, — Ñпрашивает в ответ, на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¹ не отвечаÑ, — что Кащей-Полоз ÑеÑтру твою в жены взÑл? Я вздохнула. Ðичем он от других женихов не отличаетÑÑ. — Верно, — отвечаю, хмурÑÑÑŒ. — У Ð½Ð°Ñ Ñто на базаре бабки тоже обÑуждают. УÑмехнулÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½, заÑверкал глазами, но ничего на укол мой не ответил. — Даже жаль, что враждуем мы ÑейчаÑ. Проиграл Ñпор он наш давний — кто первым жену Ñебе берет, тот другому Ñйцо жар-птицы добывает. Ðо, на тебÑ, МарьÑ-краÑавица, глÑдÑ, понимаю Ñ, почему не уÑтоÑл он. Ежели Ñ‚Ð²Ð¾Ñ ÑеÑтра хоть вполовину так же хороша, как ты… — Так раз тебе Кащей интереÑен, может, ты к нему прÑмиком в подземное царÑтво Ñлетаешь и его Ñамого ÑпроÑишь? — перебила Ñ ÐµÐ³Ð¾ невежливо. — Ðто что ты мне, краÑавица, провалитьÑÑ Ñ‚Ð°Ðº желаешь? — ÑощурилÑÑ ÐœÐµÑ€Ð»Ð¸Ð½ Ñ ÑƒÑмешкою. — Да как же можно, гоÑть незваный, — Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° опуÑтила, кончик коÑÑ‹ заÑтенчиво тереблю, — ÑовÑем не то Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ»Ð° в виду. Похвалить ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð», родÑтво выÑÑнил, может, к делу перейдешь? Рто так, глÑдишь, под дождем проÑтоишь и чешуей, как водÑник, покроешьÑÑ. Слышу, опÑть девки хихикают из Ñеней терема нашего. И народ из Ñела, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° дождь, вокруг жениха ÑобиратьÑÑ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð». — К делу, говоришь, — медленно Мерлин повторил. — Замуж приехал Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, прекраÑÐ½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð°. Выходи за менÑ, Ñтанешь моей леди, в замке моем хозÑйкой, ни в чем отказа тебе не будет. — Рто, что Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÐ¼ ÑеÑтры моей вы враждуете, тебе не помешает? — интереÑуюÑÑŒ. — Чем же мне помешает? — отмахнулÑÑ Ð¾Ð½. — Ð’ÑтречатьÑÑ Ð²Ð°Ð¼ не обÑзательно, ты замужем, она замужем, где мужьÑ, там и вы. — Как ты вÑе решил Ñразу, колдун иноземный. И что же Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² женах буду, раз Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ вÑтречатьÑÑ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ? — Ñпрашиваю лаÑково. — Рчто ты здеÑÑŒ делаешь? — отвечает он Ñ ÑƒÑмешкою. — Хочешь, вышивай, хочешь, Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ñебе шей. Драгоценных камней и тканей у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾-невидимо, хоть каждый день нарÑды менÑй. Главное, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ дел моих не отвлекай: волшбу Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ в башне Ñвоей да зверей леÑных лечу, некогда мне на глупоÑти отвлекатьÑÑ. — То еÑть Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ отвлекай, детишек рожай и замок твой украшай? — подÑказала Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñом елейным. — ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ-то мне ÑÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтоит, завиднаÑ! — Можно и не рожать, ежели краÑу Ñвою портить не хочешь, — пожал он плечами. — Меньше шума будет. — Ишь что выдумал, — нÑнюшка бормочет, — без детишек куда мужу Ñправному! Ðадо отца ВаÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñить его ÑвÑтой водой облить, мигом плодитьÑÑ Ð¸ размножатьÑÑ Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ñ‡ÐµÑ‚! Или у жреца Ðнфона Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‰Ð° ВелеÑова иглу попроÑить и в одеÑло воткнуть… — Так что ответишь ты, МарьÑ-ИÑкуÑница? — колдун Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñпрашивает. — СоглаÑишьÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹ моей Ñтать? ЗакончилÑÑ Ð´Ð¾Ð¶Ð´ÑŒ, раÑÑ‚ÑнулаÑÑŒ на умытом небе радуга-краÑавица. — Конечно, ÑоглашуÑÑŒ, — отвечаю Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾ÑŽ широкой. Разозлил он Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑамоуверенноÑтью Ñвоей: вÑе уже порешал, как жить будем, что Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ буду, только у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ ÑпроÑил. Девки в предвкушении опÑть хихикают, ÑелÑне тоже хохочут, а Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, чего бы такого Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð»ÑˆÐµÐ±Ð½Ð¸ÐºÐ° неиÑполнимого загадать. — Уж не бывало ÑватовÑтва у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ, так ты краÑиво замуж Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑˆÑŒ. Выйду, но не раньше, чем Ñоткешь мне из радуги платье Ñвадебное, чтобы чеÑть по чеÑти мне замуж выходить! ПоÑмотрел он недобро на менÑ. — Отказываешь мне, дева? Так прÑмо и Ñкажи. — Ðе отказываю, колдун, а задачу Ñтавлю, — говорю твердо. — Ðо, глÑжу, не Ñильно-то ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² жены взÑть хочешь, раз Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ проÑтой Ñлужбой ÑправитьÑÑ Ð½Ðµ можешь. Или хваÑтаешьÑÑ Ñ‚Ñ‹ вÑе, а Ñам и зерна Ñчменного наколдовать не Ñможешь? Глаза его заледенели, уголком рта дернул, Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ ÑоÑкочил, лицом к радуге Ñтал. Похолодела Ñ Ð²ÑÑ, нÑнюшке в руку вцепилаÑÑŒ — а как ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ñполнит Ñлужбу? Рон руки поднÑл, к дуге небеÑной протÑнул — потекли к его рукам тонкие Ñтруи водÑные, а в ÑтруÑÑ… Ñтих радуга отражаетÑÑ, переливаетÑÑ. Зашевелил он руками — и начало перед ним платье чудеÑное ткатьÑÑ. Ðарод ахает, Ñмотрит, да и Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд оторвать не могу от чуда такого. ПотуÑкнела дуга разноцветнаÑ, а Ñкоро и ÑовÑем пропала, а платье радужное уже готово: Ñолнечным Ñветом ткань горит, вÑеми цветами переливаетÑÑ. И Ñмотреть-то больно на такое, не то что взÑть в руки. — Ðеужто Ñделал? — ахнула нÑнюшка. — Сделал, — отвечаю, ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ñ‹Ñленно ÐºÐ¾Ñ€Ñ Ð·Ð° глупоÑть. ПоторопилаÑÑŒ, а могла бы и потруднее что загадать. Ðапример, пойти туда не знаю куда, найти то не знаю что… ХотÑ, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ лицу колдуна выÑокомерному, он бы и Ñту Ñлужбу иÑполнил. СпуÑтилаÑÑŒ Ñ Ð¸Ð· горницы, на крыльцо вышла, кивнула дружинникам отцовÑким, на Ñтраже оÑтавленным, ворота отпирать, и пошла наружу, к жениху Ñвоему новоиÑпеченному. Рлюдей за воротами ÑобралоÑÑŒ видимо-невидимо, вÑе Ñело! Стоит и колдун Мерлин, ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¸Ñ‚, а через локоть у него платье Ñвадебное радужное переброшено. И выражение на лице опÑть задумчивое, недовольное. ПоÑмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑвыÑока, а Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд опуÑтила. Сама виновата, по Ñвоей дуроÑти за гордеца замуж пойдешь! — Ðу что, люди добрые, — говорит громко, к ÑелÑнам обращаÑÑÑŒ, — вÑе уÑловие Марьино Ñлышали? Зашумел народ. — Ð’Ñе, — кричат ÑоÑеди, — вÑе! — Выполнил Ñ ÐµÐ³Ð¾? — Выполнил, — кричат. — Рты как Ñчитаешь, МарьÑ-ИÑкуÑница? — ко мне он обращаетÑÑ. — Выполнил Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÑŽ Ñлужбу? — Выполнил, — говорю Ñердито. — Ðе откажуÑÑŒ Ñ Ð¾Ñ‚ Ñвоего Ñлова, колдун иноземный. Стану тебе женой. Он Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ðµ раз оÑмотрел и уÑмехнулÑÑ. — Рчто-то Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», — говорит, — Ñлишком ты, МарьÑ, капризна и горда. Да и вокруг пальца Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ð²ÐµÑти как раз плюнуть. Радуга — то преломленье Ñвета Ñолнечного, разве можно что-то из него Ñоткать? Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½ÑƒÐ», водÑные Ñтруи зачаровал, а ты и поверила. Да, краÑива ты, не видал Ñ ÐºÑ€Ð°Ñивее девки, но не дороже Ñ‚Ð²Ð¾Ñ ÐºÑ€Ð°Ñота моей Ñвободы. Ðе нужна ты мне в жены, и никакое древо ÑльфийÑкое Ñтого не Ñтоит. Я как ÑтоÑла, так и заÑтыла, неверÑще на него глÑдÑ. Рон платье мне под ноги в грÑзь швырнул, на ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð²Ñкочил и улетел в небеÑа. ЗашепталиÑÑŒ ÑелÑне, на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·ÐµÑ â€” чудо-то какое, не ÐœÐ°Ñ€ÑŒÑ Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ…Ñƒ отказала, а жених, ее получив, Ð½Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð». Ð Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÐµ подобрала, во двор ушла и только там раÑплакалаÑÑŒ от обиды. Ðе пришлаÑÑŒ Ñ ÐµÐ¼Ñƒ — но зачем же перед чеÑтным людом Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ? Глупой назвал, в гордоÑти обвинил, а Ñамому шутки девичьи гордоÑть поцарапали! Да у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° каждом ÑватовÑтве над женихом так шуткуют, что мои уколы ему лаÑковой щекоткой бы показалиÑÑŒ! Правду, видать, бают, что при дворе Яр-Тура вÑе малахольные… Я Ñо злоÑти платье то порвать попыталаÑÑŒ, порезать — а не режетÑÑ Ð¾Ð½Ð¾, только Ñильнее Ñолнышком ÑиÑет. Затолкала тогда в Ñундук и в подпол приказала ÑпрÑтать. Как приехал батюшка, раÑÑказала ему вÑе. Он бороду погладил, уÑÑ‹ пощипал, и Ñказал: — Ðе плачь, дочка, вÑе к лучшему. Жаль только, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было — показал бы Ñ ÐµÐ¼Ñƒ, как дочь мою обижать, не поÑмотрел бы на поÑох чародейÑкий! Я еще пуще заплакала, и обнÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ÐµÑ† любимый, к груди прижал. — Или, — говорит, — запал он тебе в Ñердце, оттого и плачешь? Я головой замотала от возмущениÑ. — Да ты что, батюшка! Да Ñ Ð¸ думать о нем завтра забуду! — Ðу вот и хорошо, — улыбнулÑÑ Ð¾Ñ‚ÐµÑ†. — СоÑеди пошепчутÑÑ Ð¸ переÑтанут, а чтобы ты поÑкорее Ñнова радоÑтной Ñтала, возьму Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° торг Ñтоличный завтра, МарьÑ. РазвеешьÑÑ, накупишь нарÑдов и лакомÑтв, и больше никакие колдуны Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ не будут! Через неделю возвращалиÑÑŒ мы Ñ Ð±Ð°Ñ‚ÑŽÑˆÐºÐ¾Ð¹ домой поÑле торга Ñтоличного под охраной дружины верной, людей военных. Торг на раÑÑвете каждый день начиналÑÑ, и хорошо, богато прошел: деÑÑть возов товаров отец в Ñтольный град привез, а обратно на одном мы ехали, гоÑтинцы везли да запаÑÑ‹ нужные. ОÑтальные возы порожними Ñледом шли. Ðакупила Ñ Ñ‚ÐºÐ°Ð½ÐµÐ¹ цветных, утвари разной, и батюшке помогала рук не покладаÑ; так занÑта была, что о колдуне рыжем почти и не вÑпоминала. Ркогда вÑпоминала, фыркала: тоже мне, жених! Рыжий, горбоноÑый! Ðет, Ðлена тоже рыжаÑ, но у ней Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹, теплый, издали приметный, а у Ñтого и рыжина-то выцветшаÑ, холоднаÑ, белеÑаÑ, и Ñам он холодный. Точно в жилах не кровь, а водица от девы озерной по наÑледÑтву передалаÑÑŒ. Глупой Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð»! Преломленье Ñвета, мол, не знаю! Да кто его знает-то вообще? Зато Ñ Ð±Ð¾Ñ€Ñ‰Ð¸ так варю, что любое преломленье из мыÑлей выбьет! Только о добавке думать будешь! ЗлилаÑÑŒ Ñ Ð¸ как ловила ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° том, что о колдуне думаю, так Ñразу из головы его выкидывала и за дело какое-нибудь принималаÑÑŒ. Ðечего в мыÑлÑÑ… моих вÑÑким рыжим делать! Привез батюшка в Ñтолицу и ковры, которые Ñ Ð·Ð¸Ð¼Ð¾Ð¹ ткала. Работа долгаÑ, да и зима у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ±Ñ‹Ñтро проходит, что еще в треÑкучие морозы делать? РаÑхватали их в первый же день так быÑтро, что не вÑе петухи трижды Ñолнце поприветÑтвовать уÑпели. За поÑледний ковер, Ñ Ð¶Ð°Ñ€-птицей, в небе ночном ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ñ€Ð°Ñкрывшей, и вовÑе двое иноземцев чуть не подралиÑÑŒ: толÑтый, в чалме золотой, кафтане пышном и туфлÑÑ… загнутых, и худой, чернÑвый, Ñловно палку проглотивший, Ñо взглÑдом цепким. Он перед Ñтим вÑе батюшку выÑпрашивал, что за чудо-птица на ковре изображена: выдумал ли кто, или правда еÑть Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñота? — Да у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° РуÑи Волшебной только Ñлепой их не видел. СтаÑми по оÑени летают, из Ð’Ð¸Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»ÐµÑ‚Ð°ÑŽÑ‚, — Ñтепенно отвечал отец, — орут, как жабы на болоте, Ñблони объедают, паршивицы, и поймать Ñложно, и не отвадить ведь! ЗаÑпорили покупатели между Ñобой, Ñлово за Ñлово ÑхватилиÑÑŒ, за грудки взÑлиÑÑŒ — полетели пуговицы, затрещала ткань. Я за пологом лавки прÑталаÑÑŒ, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð¸ поÑмеиваÑÑÑŒ, а батюшка Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ его рукава закатывать начали — Ñпорщиков разнимать, ежели до Ð¼Ð°Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÑƒÐ»Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð¸ дойдет. — Мне на половину женÑкую, любимой младшей жене в подарок! — толÑтый визжит. — Рмне хозÑину моему в дар, колдуну великому! — тощий отвечает. — Зверей диковинных он Ñобирает, жар-птицу давно ищет, много Ñлышал о ней, а не видел! Улучил момент тощий, батюшке монеты Ñунул, пальцами щелкнул, в ворона большого обратившиÑÑŒ, ковер подхватил, и только его и видели. Я охнула, люди на торге оÑтолбенели, вÑлед поÑмотрели-поÑмотрели… да и продолжили дела Ñвои веÑти: диво ÑлучилоÑÑŒ, да не Ñильно дивное — Ñчитай, в каждой деревне кто-то да волком или медведем оборачиваетÑÑ. Ртут ворона какаÑ-то. Долго поÑле торга ехали мы Ñ Ð±Ð°Ñ‚ÑŽÑˆÐºÐ¾Ð¹ по тракту леÑному — уж дело к ночи пошло, а Ñела родного вÑе не видать. Ð’ дрему Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñтало, но Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° таращу, боÑзно! Ð Ñдом-то Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¼ мы Ð»ÐµÑ Ð·Ð½Ð°ÐµÐ¼, а тут мало ли что. Помощники отцовы да дружина ÑамоÑтрелы и Ñабли наготове держат: и разбойники озоровать в темноте могут, и ÑÑ‚Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð² напаÑть, а то и нечиÑть ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¿ÑƒÐ³Ð°Ñ‚ÑŒ начнет. Вот уже меж деревьев зеленые глаза лешего мелькнули, но батюшка лешего задабривал, регулÑрно ноÑил ему в чащу хлеба Ñ Ñалом да Ñамогона Ñамого духовитого — и не трогал леÑной хозÑин отца. Вот Ñтайкой кикиморы Ñучковатые пробежали, хихикаÑ, волк завыл где-то, оборотень, наполовину оборотившийÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð²ÐµÐ´ÐµÐ¼, побрел к малиннику… Ñпокойно вÑе было, в общем. Ðо вдруг охнул батюшка, зашепталиÑÑŒ иÑпуганно помощники, кобылка оÑтановилаÑÑŒ — и Ñ, уже почти на тюках и Ñвертках заÑнувшаÑ, глаза раÑпахнула. И увидела Ñквозь щелочку в возу ведьму, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¼ дорогу заÑтупила: дрÑхлую, Ñтрашную, в лохмотьÑÑ… каких-то, Ñ Ð½Ð¾Ñом крючковатым, лицом злобным, горбатую, на палку опирающуюÑÑ. Глаза гноÑщиеÑÑ Ð¾Ð½Ð° щурила, прÑмо на Ð½Ð°Ñ Ð³Ð»ÑдÑ. Дурно мне Ñтало от Ñтраха. Рбатюшка Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ к возу прижал и проговорил неÑлышно: — Лежи, Марьюшка, не двигайÑÑ, не заметит она тебÑ! Захехекала ведьма, руки потираÑ. — Ох, давно Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ ждала, когда мне кто-то такой удачливый попадетÑÑ, — проÑкрипела она, — такой удачливый, что даже неудача удачей оборачиваетÑÑ. Деньги к тебе так и льнут, ÑÑ‚Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ краÑавица, Ð¼Ð»Ð°Ð´ÑˆÐ°Ñ Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð·ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ жена… да только не Ñтрашен он мне, не указ, не указ! Ð-хе-хе, — она закашлÑлаÑÑŒ, — за что же у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ñƒ отнÑть, Ñебе в здоровье перековать? Рвот за что — не поздоровалÑÑ Ñ‚Ñ‹ Ñо мной, невежливый ты, удача-купец! — Да что ты, бабушка-ведуница! — не робкого деÑÑтка был батюшка, дружине знак подал не ÑтрелÑть пока. Ð’ÑÑк знает, что ведьму убить — проклÑтие Ñхлопочешь, а вот откупитьÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾. — Я же молчу, потому что подарок тебе готовлю! Ткани лучшей, парчовой, — он доÑтал из-за Ñпины отрез и Ñловно невзначай краешком Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð», — королевой в нем будешь! — Обрезки мне, никому не годные, как побирушке, подбраÑываешь? — плюнула ведьма. Я не видела теперь, только Ñлышала — тканью батюшка обзор мне закрыл. — Лучшее полотно Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð°! — бойко ответил отец. — И монет золотых на мониÑто… — ÐебоÑÑŒ фальшивые, — прокаркала Ñтаруха. ЗакашлÑлаÑÑŒ Ñнова. Мне и дышать Ñтрашно, но и любопытÑтво гложет. Стала Ñ Ñ‚ÐºÐ°Ð½ÑŒ потихоньку в Ñторону отводить. — И жеребчика возьми лучшего! — махнул рукой батюшка. — Погубить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡ÐµÑˆÑŒ? Упаду, коÑтей не Ñоберу. — Спокойный он, как Ñон в раю, — не унималÑÑ Ð±Ð°Ñ‚ÑŽÑˆÐºÐ°, — можно на нем Ñпать, а он Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº на перине будет качать. И Ñедло Ñамое дорогое отдам, золотом-жемчугами украшенное! Ðй, хорошо Ñедло! Замолчала ведьма, дыша Ñ Ð¿Ð¾ÑвиÑтом, дары разглÑдываÑ. Я как раз из-под полотна выглÑнула краешком глаза — и ведьма вдруг захруÑтела пальцами, захехекала Ñнова. — Дорогой откуп за удачу отдаешь, купец, да только и капли он твоей удачи не Ñтоит! Ðо развлек ты менÑ, торгуÑÑÑŒ. Так и быть, не возьму Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾. Яков Силыч вытер ладонью пот Ñо лба. — СпаÑибо, бабушка, — поклонилÑÑ, на возу ÑтоÑ. — Рвозьму Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð¸ твоей, Марьи, что в возу прÑчетÑÑ, — Ñверкнула черными глазами ведьма. — ПуÑть отдаÑÑ‚ мне Ñвою краÑоту да молодоÑть, и тогда и богатÑтво твое, и удача при тебе оÑтанутÑÑ! Обомлела Ñ, задрожала — вот как глупоÑть и любопытÑтво мне отозвалиÑÑŒ. — Ðе бывать Ñтому! — загрохотал отец и к ведьме обратилÑÑ. — Хотел Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ по-хорошему, ведуница ÑтараÑ, да, видимо, по-плохому придетÑÑ. Рну, прочь Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸! — И он за Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð´ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñнул, лошадь Ð¿Ð¾Ð½ÑƒÐºÐ°Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. — Ðе отдам Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ дочь Ñвою, и удачи тебе моей не видать! Семь оберегов на мне заклÑтых, нет тебе влаÑти надо мной! Захохотала ведьма Ñкрипуче, ударила клюкой в землю — и упал отец на возу недвижим, и заÑнул Ñном черным, проклÑтым. Я вÑкочила, трÑÑу его, в лицо дую, Ñлезами заливаÑÑÑŒ. Ð Ñтаруха ближе ковылÑет — охранники в нее Ñтрелами целÑÑ‚, а Ñтрелы от нее отÑкакивают. — ПуÑть Ñпит, каÑатик, — шепчет ведьма, — так удачу Ñподручнее забирать. И ее заберу, и краÑоту твою, МарьÑ! Я от Ñтраха Ñхватила, что под руку попалоÑÑŒ, в ведьму кинула — оказалÑÑ Ñ‚Ð¾ отрез кружев франгалианÑких, белых, как кипень. Ðакрыли кружева Ñтаруху, ну чиÑто невеÑта. Злодейка на руки Ñвои морщиниÑтые под кружевами поÑмотрела и давай хохотать — а Ñ, пока отвлеклаÑÑŒ ведьма, Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð´ÑŒÑ Ð´ÐµÑ€Ð³Ð°ÑŽ. Ðо не идет лошадка, будто ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñтоит. Ведьма ÑмеÑлаÑÑŒ-ÑмеÑлаÑÑŒ, да вдруг как захрипит! Руки Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ крючковатыми вперед вытÑнула, зашипела что-то: потекла от батюшки к ней удача золотой пыльцой. Ðо не уÑпела Ñтаруха ее поймать — рухнула, в корчах забилаÑÑŒ да и померла там же. ПереÑмеÑлаÑÑŒ. Тут же лошадка заржала жалобно и в Ñторону от бабки пошла, еле Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ñнула, чтобы на тракт вернулаÑÑŒ. Там же, на дороге, обложили охранники ведьму хвороÑтом и Ñожгли, а пепел Ñобрали и в реку выброÑили — чтобы и духу проклÑтого на Ñтой земле больше не было! ВернулиÑÑŒ мы домой. Только батюшка вÑе Ñпит и Ñпит, и проÑыпатьÑÑ Ð½Ðµ ÑобираетÑÑ. ДоÑтала Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° из Ñундука Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ€ÐºÐ°Ð¼Ð¸ Кащеевыми блюдце Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ каемочкой, Ñблоко в Ñаду поÑпелее Ñорвала, о Ñарафан его вытерла и покатила ладонью по блюду, приговариваÑ: — Покажи, блюдце, ÑеÑтрицу мою, Ðленушку! Покажи, блюдце, Ðленушку! Катала так, катала, пока не заклубилÑÑ Ð½Ð° дне блюдца туман и не показалаÑÑŒ в нем Ðлена. Тут Ñ ÐµÐ¹ вÑе и раÑÑказала, и ее Ñ ÐšÐ°Ñ‰ÐµÐµÐ¼ на помощь призвала. ОÑтавили они детишек Ñ Ð¼Ð°Ð¼ÐºÐ°Ð¼Ð¸-нÑньками, и мигом к нам перенеÑлиÑÑŒ. Долго Ñмотрел Кащей отца, Ð·Ð°ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ð½ÑŒÑ Ð½Ð°Ð´ ним тайные шептал, руками водил. Ðочь билÑÑ, а к утру вздохнул и головой покачал. — Я, — говорит, — вижу, что проклÑтье на нем черное, Ñонное, путами по рукам-ногам ÑвÑзало, проÑнутьÑÑ Ð½Ðµ дает. Да не ÑнÑть мне его, ведьма Ñвоей Ñмертью его закрепила, вечным Ñделала. Пока не иÑÑохнет Яков Силыч и не умрет, не Ñпадет проклÑтье. Мы Ñ Ðленой уж и плакать уÑтали — Ñидим, обнимаемÑÑ, Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñ Ð¿Ð¾ÑƒÑ‚Ñ€Ñƒ вареников Ñ Ð²Ð¸ÑˆÐ½ÐµÐ¹ налепили, так под Ñлезы почти вÑе вареники уже Ñъели. — Ðеужели Ñделать ничего нельзÑ? — Ñпрашиваю Ñ, ноÑом хлюпаÑ. — Столько чародеев в трех мирах, и никто помочь не Ñможет? ЗадумалÑÑ ÐšÐ°Ñ‰ÐµÐ¹, начал шагать туда-Ñюда, да вдруг в Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ превратилÑÑ, по кругу пополз. Я от Ñтраха на лавку забралаÑÑŒ, а Ðлена ÑмеетÑÑ, за руку Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð· Ñ‚Ñнет. — Думать ему так Ñподручнее, — объÑÑнила, — Ñ Ð¸ не пугаюÑÑŒ уже, привыкла. Я поÑмотрела-поÑмотрела. — ПонÑтно, — говорю, — что Ñподручнее, у него в таком виде башка в пÑть раз человечеÑкой больше. Ðто ж в пÑть раз больше мыÑлей умных помещаетÑÑ! Пока Кащей змеиной головой думал, мы еще вареников налепили, Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾Ð¼, да так увлеклиÑÑŒ, что и напевать Ñтали. Сварили, на Ñтол поÑтавили, поÑуду пошли мыть. Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° завÑегда горе прогонÑет, легче делает. — Ðадумал Ñ, — вдруг раздалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐšÐ°Ñ‰ÐµÑ. Он обратно оборотилÑÑ Ð¸ уже вареник в рот заÑунул, жмурÑÑÑŒ от удовольÑтвиÑ. И отвлекÑÑ, конечно, чтобы ÑеÑтру похвалить. — С трех миров у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² царÑком тереме повара, а лучше жены никто не готовит! — Муж мой, видать, из полоза в Ñоловушку перекинулÑÑ, — фыркнула Ðлена. — как поет! Ðо видела Ñ, что приÑтно ей, да и кому не приÑтно бы было? — Рчто надумал-то, Кащей Чудинович? — поторопила Ñ. — ЕÑть чародей один, — Ñказал он хмуро, — на оÑтрове большом Гран-Притании. Ðраву Ñ‚Ñжелого, кровной волшбой занимаетÑÑ, в любого Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ оборачиватьÑÑ, вÑе раÑÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ именам знает и волшебные Ð·ÐµÐ»ÑŒÑ Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚. Я как про землю гранпританÑкую уÑлышала, и про нрав поганый, поинтереÑовалаÑÑŒ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвием нехорошим: — Ðе Мерлином ли его зовут, Кащей Чудинович? — Мерлином, — удивилÑÑ Ñ†Ð°Ñ€ÑŒ подземный. — Ты откуда про него знаешь, МарьÑ? Вздохнула Ñ Ð¸ вÑе им раÑÑказала — и про ÑватовÑтво, и про то, как обидел он менÑ. — Он Ñто, он, — подтвердил Кащей, — глаз зеленый у него от деда, волшебника, а черный — от девы озерной. Им он проклÑÑ‚Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ может. Слыхал Ñ, что удалоÑÑŒ Ñварить ему зелье чудеÑное, Ñемь капель которого любое проклÑтье Ñнимает. ДеÑÑть лет он над ним билÑÑ, еще когда мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в одном юниверÑитетуÑе волшбу изучали у Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð´ÐµÑ Ð˜Ð±Ð½ Хоттаба. — Так, может, отдаÑÑ‚ тебе по Ñтарой дружбе? — обрадовалаÑÑŒ Ðлена. — Или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ продаÑÑ‚? Кащей головой покачал. — Говорю же, характер препоганый, да и в ÑÑоре мы Ñ ÑŽÐ½Ð¸Ð²ÐµÑ€ÑитетÑких пор. Дружили мы крепко, но и Ñоперничали, Ñпорили по мелочи вÑÑкой. Рпотом разошлиÑÑŒ пути наши. Чванлив уж больно оказалÑÑ, а уж гордыни-то до небеÑ. — Кого-то Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°ÑŽ, — прошептала Ðлена Ñмешливо, а когда муж взглÑнул на нее, рот зажала. — Ой, молчу, молчу! Рчто ж вы не поделили-то? Царь подземный взглÑд отвел и бурчит: — Ртебе того, Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° моÑ, знать не надобно. — Бабу какую-то! — догадалаÑÑŒ Ðлена. — ÐÑ… вы ж… И что? Его выбрала? — Да какое-там, — хохотнул царь, — к Тритону женой ушла. — Утопла, что ли? — шепотом уточнила Ñ. — Жива, — отмахнулÑÑ ÐšÐ°Ñ‰ÐµÐ¹. — Ðа оÑтрове Ðтлантида живет, жемчуга ноÑит, детей Тритону рожает. Он тоже разнообразие любит, не только мавок да руÑалок морÑких привечает. — Ðто кто тут еще разнообразие любит? — Ñурово поднÑлаÑÑŒ Ñ Ð»Ð°Ð²ÐºÐ¸ Ðлена. — Я, но только в ÑÑтвах, которыми ты Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ³Ð¾Ñ‰Ð°ÐµÑˆÑŒ, — обнÑл ее Кащей, и Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не проÑлезилаÑÑŒ. — Так что не отдаÑÑ‚ добром мне зелье Мерлин, и в замок Ñвой не пуÑтит. ПоÑÑорилиÑÑŒ мы, по молодоÑти и горÑчноÑти Ñлов друг другу злых наговорили, а потом отец мой и брат Ñтарший в битве Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð°Ð¼Ð¸ погибли, вот и пришлоÑÑŒ мне из юниверÑитетуÑа уходить, корону примерÑть. Так и не помирилиÑÑŒ. Разве что, — задумалÑÑ ÐšÐ°Ñ‰ÐµÐ¹, — поÑлать боÑÑ€ и волшебников моих к нему Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ€ÐºÐ°Ð¼Ð¸ и веÑтью, что долг Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ вернуть? ЕÑть в Ñокровищнице моей Ñйцо жар-птицы, найти его труднее, чем туман Ñетью поймать. Ðе уÑтоит он, ÑоглаÑитÑÑ! Зачаровал Кащей батюшку так, чтобы Ñемь Ñедьмиц ему как одна ночь пролетели, без еды, Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒÑ Ð¸ нужд прочих. Рпройдет Ñемь Ñедьмиц — и умрет он от иÑтощениÑ, еÑли проклÑтие не Ñнимем. Позвали Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ðµ к Ñебе — негоже, мол, МарьÑ, тебе одной оÑтаватьÑÑ, а Ñ Ð±Ð°Ñ‚ÑŽÑˆÐºÐ¾Ð¹ под чарами не ÑлучитÑÑ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾. — Ðе одна Ñ, — говорю, — челÑдь батюшкина еÑть, и за ней приглÑд нужен, да и дружина Ð²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ Ñидит, охранÑет. Ðе ÑлучитÑÑ Ñо мной ничего, не волнуйÑÑ, Кащей Чудинович. Ты иди, иди, не тревожьÑÑ Ð·Ð° менÑ, поÑкорее поÑольÑтво отправлÑй, чтобы проклÑтье ÑнÑть. Ушли они Ñ Ðленой в царÑтво подземное, к деткам да делам царÑким Ñвоим. Ðлена на прощание Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð½Ñла, батюшку поцеловала. Я плачу, а ему хоть бы что — лежит, Ñопит во Ñне и даже вÑхрапывает, как богатырÑкий конь. Хоть кому-то ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ и Ñпокойно. Ðеделю Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° в тоÑке глухой и Ñлезах. Ð’Ñе делаю как раньше: по воду хожу, лошадÑм корма даю, обед варю, ковры тку, вышиваю, а на душе Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ днем вÑе Ñ‚Ñжелее. СоÑеди мимо ходÑÑ‚, шепчутÑÑ, что кончилаÑÑŒ удача-то Якова Силыча. И хоть батюшку в Ñеле уважали, но вÑе больше Ñтали дом наш обходить, а Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° улице вÑтретÑÑ‚ — так на другую Ñторону переходÑÑ‚. Рвдруг заразно Ñто проклÑтье, вдруг и они удачу потерÑÑŽÑ‚? Одна радоÑть — как разошлаÑÑŒ веÑть, что батюшка под проклÑтье ведьмино попал, и женихи попропадали. Раньше-то один через ворота заглÑдывает, другой Ñтучит, третий воды иÑпить проÑит, а теперь тишь да благодать. Через Ñемь дней Ñнова ÑвилиÑÑŒ в терем наш Кащей Ñ Ðленой. Кащей злой, громы и молнии мечет, а Ðлена его уÑпокаивающе по плечу гладит. — ОтказалÑÑ Ð¾Ð½ боÑÑ€ моих и волшебников на земли Ñвои пуÑкать, — наконец, проговорил Кащей. — Те только к его замку направилиÑÑŒ, как ÑроÑлиÑÑŒ перед ними деревьÑ, ÑучьÑми переплелиÑÑŒ, и ворон громадный навÑтречу вылетел. «Ðикогда!» трижды прокаркал и обратно улетел. Говорю же, поганый у Мерлина нрав, и Ñлуги поганые. Уж и птицей к нему долететь пыталиÑÑŒ — а напали вороны, отогнали, — и зверем добратьÑÑ â€” нечиÑть леÑÐ½Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не разорвала, — и через зерцало волшебное дозватьÑÑ, так зеркало то кукиш показало и трещинами пошло. — ЗлопамÑтный он, видно, Ñильно, — вздохнула Ñ Ñ‚Ñжело, шутки Ñвои вÑпоминаÑ. — Я оÑкорбление проглотил, вторично поÑлал боÑÑ€ моих Ñ Ð¿Ð¾ÑольÑтвом и дарами, так он боÑÑ€ хоть в замок и пуÑтил, но в лÑгушек превратил и обратно мне в Ñундуке хруÑтальном, водой заполненном, приÑлал. Еле Ñ Ð¸Ñ… раÑколдовал. Ð Ñйцо жар-птицы он Ñебе оÑтавил! — Так что же нам делать, как батюшку выручать? — вÑхлипнула Ðлена. — Может, мне Ñ Ð¿Ð¾ÑольÑтвом Ñъездить? Ðе злодей же он жене мужней, матери двоих детей, «никогда» кричать и в лÑгуху обращать! — Ðе пущу Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ, — отказалÑÑ ÐšÐ°Ñ‰ÐµÐ¹ зло, — не по рангу моей жене, царице подземной, на поклон к колдунишкам мелким ходить! Ðлена рот открыла, на лицо непреклонное мужа поÑмотрела и закрыла Ñо вздохом. — Я проÑить пойду, — Ñказала Ñ Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð¾, — по глупоÑти моей ведьма батюшку околдовала, мне его и выручать. ПопрошуÑÑŒ в уÑлужение к колдуну, за зелье, Ñколько запроÑит, отработаю. Только надо мне, Кащей Чудинович, внешноÑть поменÑть. Рто узнает и точно на порог не пуÑтит: обиделÑÑ Ð¾Ð½ Ñильно на шутки мои при ÑватовÑтве. РеÑли будет лицо другое, так, может, удаÑÑ‚ÑÑ Ð·ÐµÐ»ÑŒÐµ у него выпроÑить. — Да что ты, Марьюшка, — ахнула Ðлена, — куда ты одна пойдешь? — ОпаÑно в леÑах тех, — Кащей на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº оценивающе поглÑдел, — зверей вокруг его замка много диких, охранÑет границы нечиÑть вÑÑкаÑ, а в леÑу дремучем год блуждать можно и к людÑм не выйти. ХитроÑтью к нему проникать придетÑÑ. — Я, может, и не хитра Ñильно, — твержу упрÑмо, — но в леÑу мы Ñ Ðленой ÑызмальÑтва бродим. Ðе может быть, чтобы и там ни тропиночки, ни таеночки к его замку не было. От зверей на дереве ÑпрÑчуÑÑŒ, а нечиÑть угощеньем задобрить можно, а то и на помощь призвать. Говорю, а у Ñамой поджилки трÑÑутÑÑ: куда ты пойдешь, МарьÑ, да ты на дерево-то забратьÑÑ Ð½Ðµ уÑпеешь, волка увидишь и Ñомлеешь от Ñтраха! Ðлена поÑмотрела на менÑ, видит, что беÑполезно отговаривать, и только головой покачала. — Страшно мне отпуÑкать тебÑ, МарьÑ, но, видно, делать нечего. ДаÑÑ‚ Бог, так получитÑÑ Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾, что у волшебников и боÑÑ€ не вышло. Кащей гребень мой деревÑнный взÑл, что-то над ним пошептал и мне протÑнул. — Ðа, — говорит, — воткни в волоÑÑ‹, да Ñмотри, не вынимай. ПоменÑет облик он тебе так, что никто узнать не Ñможет. Я гребень над коÑой воткнула, к зеркалу подбежала — Ñмотрит на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· зеркала девка белобрыÑÐ°Ñ Ñ Ð½Ð¾Ñом-картошкой и губами как вареники, Ñама тощаÑ, глаза Ñерые, брови-реÑницы белые. Точно никто не узнает! — Вот тебе еще подарок, — Кащей мне фигурку ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ñнную на бечевке протÑнул. — Ðадень на шею оберег Ñтот. Им ты ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð·ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ из конюшен моих царÑких вызвать Ñможешь. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð½ÐµÑет Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑŒ-огонь до границ леÑа Мерлина. До замка не Ñможет — вороны колдуна его мигом приметÑÑ‚ и днем, и ночью. Живет у границы леÑа ведьма одна, нашим Ягам родÑтвенница. Скажешь, что Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¾ÑƒÐ¼Ð¸Ð», не обидит она тебÑ. РеÑли Ñлужбу ÑоÑлужишь ей, глÑдишь, и поможет на земли колдуна проникнуть. Ðе любит она Мерлина больше, чем гоÑтей незваных, говорит, глумлив Ñильно. РеÑли вÑтанет тебе нужда домой вернутьÑÑ, трижды вокруг ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ€Ð½Ð¸ÑÑŒ и трижды ногой топни. И Ñкажи «Стань передо мной, как лиÑÑ‚ перед травой». Конь перед тобой и поÑвитÑÑ. Собрала Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ð¼ÐºÑƒ, как в Ð»ÐµÑ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ мы Ñ Ðленой Ñобирали: хлеб-Ñоль, кремень и огниво, леденцов на палочках, лент да Ð±ÑƒÑ Ñрких — нечиÑть задабривать. Рубаху Ñменную взÑла — путь-то длинный, — нож оÑтрый на поÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑила. Ðлену обнÑла, батюшку поцеловала, ÐšÐ°Ñ‰ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð¸Ð»Ð°. ПовернулаÑÑŒ трижды вокруг ÑебÑ, ногой топнула, как Кащей велел, Ñлова заветные Ñказала, и поÑвилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¾ мной конь-огонь. Я Ñо Ñтраху глаза зажмурила, на него вÑкочила — а конь как прыгнет в воздух! И Ð¿Ð¾Ð½ÐµÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð´ полÑми, над леÑами, вÑлед за Ñолнышком. Я поначалу-то боÑлаÑÑŒ, а затем любопытÑтво переÑилило, и вниз Ñмотреть Ñтала. И вижу — оÑтров большой за морем, а на одном краю того оÑтрова Ð»ÐµÑ Ð´Ñ€ÐµÐ¼ÑƒÑ‡Ð¸Ð¹ раÑтет. Лежат Ñреди леÑа луга, озеро большое блеÑтит, и на берегу его Ñтоит замок выÑокий белый, Ñтеной огражденный, Ñ Ð²Ñ‹Ñоты ÑовÑем маленьким кажетÑÑ, Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒ мою. ОпуÑтил Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑŒ-огонь далеко от замка в леÑу дремучем, у избушки малой. Избушка та ровно как у наших бабок-ежек на лапах поÑреди полÑны Ñтоит. Только лапы не куриные, а гуÑÑчьи, Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ð½ÐºÐ°Ð¼Ð¸. И у избушки, Ñмотрю, гуÑи-лебеди паÑутÑÑ, в пруду плещутÑÑ, гогочут, и их тут видимо-невидимо. Сошла Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ, он Ñнова деревÑнным оберегом Ñтал, и Ñ ÐµÐ³Ð¾ на шею повеÑила. Пошла к избушке — гуÑи мне дорогу заÑтупают, шипÑÑ‚, щиплютÑÑ, да Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ â€” Ñорвала прут длинный и разогнала их. Вокруг избушки чаÑтокол Ñтоит, а на чаÑтоколе черепа ÑушатÑÑ, человечьи и звериные, а у избушки Ñтупы вверх донышками раÑположилиÑÑŒ — разные, а краÑивые какие! Одна краÑÐ½Ð°Ñ Ð»Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ, ровно как Ñапоги у батюшки праздничные, Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ â€” в узорах воÑточных, хитрых, Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ²Ð¾Ð¼ обшита. — ПоверниÑÑŒ, — кричу, — избушка, ко мне передом, к леÑу задом! ПовернулаÑÑŒ избушка Ñо Ñкрипом, оханьем и крÑканьем. ПоднÑлаÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾ крыльцу ветхому, в дверь поÑтучалаÑÑŒ, в окна грÑзные заглÑнула: — Ðй, хозÑйка, еÑть дома? Вздрогнула: на подоконник изнутри котÑра большой вÑпрыгнул, да как замÑукает иÑтошно! Я еще покричала, покричала. Дверь толкнула — и открылаÑÑŒ она. Ртам! Ð’ паутине вÑе, ветки какие-то под потолком виÑÑÑ‚, нетопыри да бабочки мохнатые потолок и Ñтены облепили. Ðа Ñтоле в горшках то ли теÑто, то ли похлебка булькает, по запаху так забродила уж давно. Печь Ñажей покрыта, и нет хозÑйки! — И неудивительно, — под Ð½Ð¾Ñ Ñебе бурчу, — Ñ Ð±Ñ‹ тоже в грÑзи такой жить не Ñтала. Ðу что, — у кота Ñпрашиваю, — когда хозÑйка-то Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚? Ркот только шипит и лапой Ñ ÐºÐ¾Ð³Ñ‚Ñми Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ норовит. Походила Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°-Ñюда у дома, побродила, от гуÑей отбиваÑÑÑŒ. Как, думаю, ведьму умилоÑтивить, чтобы помочь мне ÑоглаÑилаÑÑŒ? Еще раз на грÑзные окна избушки поÑмотрела и обрадовалаÑÑŒ: — Так Ñ ÐµÐ¹ порÑдок наведу, ужин приготовлю, печь иÑтоплю, вот она Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ наградит! Ðабрала Ñ Ð² лохань из колодца воды, в Ñундуке каких-то лоÑкутов цветных нашла, и давай там вÑе вымывать! Ðетопырей прогнала, бабочек выпуÑтила, паутину Ñобрала и Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ во двор вынеÑла. Окна отдраила, из горшков вÑе повыбраÑывала и новое теÑто поÑтавила из муки, в ларе найденной. Печь раÑтопила, полы помыла. ДеÑÑть раз Ñ Ð²ÐµÐ´Ñ€Ð¾Ð¼ туда-Ñюда к колодцу бегала, и каждый раз гуÑи противные Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° ноги-руки щипали, ÑинÑки Ñтавили. Уж Ñ Ð¸Ñ… уговаривала! — Ð”Ð»Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñйки вашей ÑтараюÑÑŒ, — говорю, — Ñмотрите, как чиÑто Ñтало! РгуÑи еще пуще щиплютÑÑ! ОÑобенно два злющих попалоÑÑŒ, до крови Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ð¿Ð°Ð»Ð¸. Так Ñ Ð¾Ñ‚ одного отмахнулаÑÑŒ полным ведром, по башке попала, он брÑк — и помер. РоÑтальные от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð³Ð¾Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ прочь броÑилиÑÑŒ. ПоÑтоÑла Ñ Ñ Ð³ÑƒÑем убиенным в руке, повздыхала… но не пропадать же добру? Ощипала его, обÑмолила, приправами какими-то найденными в шкатулках обÑыпала и в печь запекатьÑÑ Ðº хлебу поÑтавила. Ðочь уже наÑтупила, зажгла Ñ Ñвечи, в Ñундуке найденные. Странные, черные, Ñо знаками непонÑтными, ну так кто тех бабок-ежек знает? Я тружуÑÑŒ, а кот вÑе под ноги мне броÑаетÑÑ Ð¸ мÑукает иÑтошно. Закончила Ñ Ð´ÐµÐ»Ð° наконец, Ñтол накрыла, Ñижу, хозÑйку жду. Рхлеб и гуÑÑŒ так пахнут вкуÑно! Я Ñлюну глотала-глотала, да не выдержала, ножку жирную гуÑÑчью оторвала и крылышко, да куÑочек хлеба отрезала. ÐÑ…, хорош хлеб оказалÑÑ, да и гуÑÑŒ мÑгкий, будто халвой да прÑниками вÑÑŽ жизнь питалÑÑ! И приправы вкуÑные! — Вот дура-де-е-евка! — вдруг Ñлышу, говорит кто-то. ОборачиваюÑÑŒ, а то кот! — Вот Яга приле-е-етит, не ÑноÑить тебе головы! Я от Ñтраха как завизжу! Кот уши лапами зажал, глаза зажмурил. — Что орешь, блаженнаÑ, — шипит, — как банши, будто понимаешь, что Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ? Я только вÑпомнить попыталаÑÑŒ, не было ли Ñреди приправ, которыми Ñ Ð³ÑƒÑÑ Ð¾Ð±Ñыпала, мухоморов толченых, как затрÑÑлаÑÑŒ избушка, затанцевала. Загудело в небеÑах, заÑвиÑтело. ГлÑжу в окошко вымытое — а на полÑну, меÑÑцем Ñрким оÑвещенную, Ñтупа приземлÑетÑÑ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ, Ñловно карета царÑкаÑ. Вышла из нее баба моложаваÑ, краÑиваÑ, в платье, в котором и царевне надеть не Ñтыдно будет. Лицо молодое у ведьмы, брови черные, а волоÑÑ‹ Ñедые в причеÑку иÑкуÑную поднÑты. — Так-так, — говорит Яга громко, — чую, человечеÑким духом пахнет. ГоÑти, видно, у менÑ. И в окно, из которого Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдывала, как зыркнет! Рглаза ее зеленым как полыхнут, и у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ Ñпине Ñловно льдом поÑыпало. — Ðезваные, — добавила хозÑйка грозно. Коленки у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ñ€ÑÑлиÑÑŒ, и Ñ Ð½Ñ‹Ñ€Ðº за печку! Там тепло, теÑно, мыши шебуршатÑÑ Ð²ÐµÑело. И кот тут как тут, Ñверху прыгнул. — Ðайде-е-Ñ‚, — мÑучит, — тебÑ, дура-де-еевка, куда залезла? Уж Ñ Ð¼Ñукал тебе, мÑукал… — Ты бы лучше мышей ловил, чем Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑ‡Ð¸Ð», — огрызнулаÑÑŒ Ñ Ð¸ дальше за печку протиÑнулаÑÑŒ. Ð Ñама голову повернула и на дверь Ñмотрю, подглÑдываю. Ðичему-то Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ не учит! ЗаÑкрипела дверь, раÑпахнулаÑÑŒ. Яга вÑтала на пороге, оглÑдела избушку, за Ñердце ÑхватилаÑÑŒ и в обморок — бух! — Ðто она от радоÑти? — у кота шепотом Ñпрашиваю. — От радоÑти-и, — мÑучит ехидно, — беги, де-е-евка, прочь, а то она от радоÑти такой и пришибить може-е-ет! Я из-за печки оÑторожно выбралаÑÑŒ, котомку Ñвою прихватила. Ðе удержалаÑÑŒ — куÑочек хлеба в рот отправила, через Ягу переÑтупила, чтобы бежать… Рона лежит, и не дышит, кажетÑÑ. СовеÑть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°ÐµÐ»Ð° — приÑела Ñ Ñ€Ñдом, по щекам ведьму похлопала, воды в рот набрала, ей в лицо брызнула. Ð Ñама от Ñтраха едва Ñ€Ñдом не падаю. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº очнетÑÑ, да как окажетÑÑ Ð·Ð»Ð¾Ð¹! Яга глаза открыла, и Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð°: — ПроÑти менÑ, тетушка Яга, что незваной гоÑтьей пришла! Кащей Ñказал, тебе кланÑтьÑÑ, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð¸ проÑить! Ðужно мне к колдуну Мерлину попаÑть, на работу к нему нанÑтьÑÑ! Решила Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ в Ñлужбу убрать тут, ужин Ñготовить, а еÑли недоÑтаточно, то другую работу мне загадай, Ñ Ð²Ñе иÑполню! Яга мутными глазами на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрела, Ñнова избушку взглÑдом обвела и опÑть глаза закатила. — Тетушка, — тереблю ее, трÑÑу, водой поливаю, — тетушка, не Ñпи на полу, замерзнешь! Ð, может, Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹? — Ñообразила Ñ. — Может, гуÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ дать откуÑить? Тут она Ñнова глаза приоткрыла. — Ты, — ÑпроÑила Ñлабым голоÑом, — еще и гуÑей моих запекла? — Одного, — ответила Ñ Ð¸Ñпуганно, отÑкочила назад и блюдо Ñ Ð³ÑƒÑем ей протÑнула, — а что, не хватит тебе, тетушка Яга? Яга взвыла голоÑом нечеловечеÑким, так, что Ñ Ð¾Ñ‚ Ñтраха Ñ Ð³ÑƒÑем на печку обратно забралаÑÑŒ, а ей в ответ волки из леÑа на деÑÑть голоÑов провыли. Глазами опÑть Ñверкнула, мертвецкими, гнилушечными, ко мне метнулаÑÑŒ. Задрала голову, руки ко мне протÑгиваÑ, и тут ее взглÑд за потолок зацепилÑÑ. — Паутина Ð¼Ð¾Ñ ÑелекционнаÑ, — провыла она гореÑтно, — нетопырчики мои Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ целебным! — Помета от них знатно было, — ÑоглаÑилаÑÑŒ Ñ ÑˆÐµÐ¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼. Стала Яга по избушке метатьÑÑ, Ñундуки открываÑ, в горшки заглÑдываÑ, и причитать, волоÑÑ‹ Ñвои Ñедые дергаÑ. — Травы мои волшебные толченые! Ð—ÐµÐ»ÑŒÑ Ð¼Ð¾Ð¸, годами наÑтаиваемые! Ткани заговоренные! Свечи, ифритовыми пчелами Ñделанные! Ð’Ñе, вÑе, что нажито трудом непоÑильным, вековым! — РгрÑзь на окнах тоже волшебнаÑ? — полюбопытÑтвовала Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¾. — Ой, да что же ты не замолчи-и-ишь никак, дура! — кот Ñ€Ñдом замÑукал и когтÑми мне в руку вцепилÑÑ. — Сама не знаю! — Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒ раненую лизнула, кота за шкирку взÑла и Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð¸ ÑброÑила. Яга на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¿Ñть поÑмотрела, ÑкривилаÑÑŒ, ноÑом повела. — Ðе замолчит, потому что гуÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸ волшебными натерла, — прорычала она, — один такой Ñтрах убирает, рот отворÑет. Что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹-то делать, девица ты глупаÑ? Ðу уж Кащей, удружил так удружил. Ð’ камень Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ или Ñльфам в уÑлужение отдать? Ты хоть понимаешь, что ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÑ‚Ð¸Ð½ÐºÐ° и пылинка тут дороже золота Ñтоила? ОпуÑтила Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ. ОпÑть хотела как лучше, а только хуже Ñделала. — ПроÑти менÑ, тетушка Яга, — повинилаÑÑŒ Ñ. — Хотела Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ доброе дело Ñделать, а оно вон как вышло. Ðе Ñо зла Ñ, очень мне хотелоÑÑŒ тебе понравитьÑÑ, чтобы к колдуну Мерлину помогла попаÑть. Яга руки в бока уперла, брови поднÑла. — И зачем тебе к гаду Ñтому, девица? Я Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð¸ Ñлезла и вÑе ей раÑÑказала — и про батюшку, и про ведьму, и про Ñовет КащеÑ, от раÑÑтройÑтва чуть ли не половину гуÑÑ Ð·Ð° Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ¼Ñв. Умолчала о ÑватовÑтве только и о том, что заколдованный гребень в волоÑах у менÑ. Яга Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлушала, Ñлушала, и как начнет улыбатьÑÑ! — Ðу, — под Ð½Ð¾Ñ Ñебе бурчит, — вот и возможноÑть Ñразу двоих проучить! Ргромко у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñпрашивает: — Так, говоришь, к Мерлину в уÑлужение хочешь нанÑтьÑÑ? И Ñама Ñвою избушку выразительно оглÑдела. — Хочу, тетушка, — кивнула Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾. Рона еще пуще улыбаетÑÑ. — Помогу тебе, — говорит. — Конечно, помогу. Как такой Ñлавной девице не помочь? — Ой, ÑпаÑибо, тетушка, — Ñ Ð² поÑÑ ÐµÐ¹ поклонилаÑÑŒ. — Век доброты твоей не забуду. Ðо, может, поешь ты Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸? — и половину гуÑÑ Ð½Ð° блюде ей протÑгиваю. — Раз вÑе равно Ñ ÐµÐ³Ð¾ зажарила. Она на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¿Ñть зверем оÑкалилаÑÑŒ, потом головой покачала и очи к потолку поднÑла. — Бери гуÑÑ, девка глупаÑ, — махнула мне рукой. — Только коÑти вÑе Ñобери, даже Ñамые малые. И голову гуÑÑчью, голову куда дела? Пойдем, покажу тебе, почему Ñ ÐµÑть его не Ñтану. Я Ñ Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð¾Ð¼ из избушки вÑлед за ней вышла в Ð»ÐµÑ Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹, меÑÑцем залитый. Ртам на полÑне гуÑи-лебеди: кто Ñпит, голову под крыло ÑпрÑтав, а кто в пруду нырÑет и гогочет. Ð Ñ Ð²Ñе Ñлышу и вÑе понимаю. — Ðй, куда ты, го-го-горбоклювый? Мой Ñто го-головаÑтик! — Да ÑейчаÑ, проворонил Ñтого — нового-го-го ищи. — Смотрите, Ñмотрите, девка Ñта, убивица, Ñ Ð¯Ð³Ð¾-го-гой нашей идет. — У-У-У, душегу-гу-губка! — КрÑка нашего-го-го зашибла, да и Ñъела еще! Я Ñтою, глазами хлопаю. — Ðто как Ñто? — у Яги Ñпрашиваю. — Ðто значит, кот говорÑщий мне не показалÑÑ? — ПоказалÑÑ Ñ Ðµ-ей, — кот из-за Ñпин наших фырчит, — вот бе-е-еÑтолковаÑ, а? — Ðе показалÑÑ, — хмыкнула Яга. — ГуÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ волшебного, что ты Ñъела, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе волшебники купить пытаютÑÑ, ибо отведав мÑÑа его, Ñзык зверей понимать начинаешь. РгуÑи ругаютÑÑ: — Ðу пройди только мимо, мы тебе ноги-ги-ги вÑе общиплем! — МеÑта живого-го-го не оÑтавим! Я прÑмо почувÑтвовала, как бледнею. — И надолго-го… тьфу!.. надолго Ñто? — ÑпроÑила дрожащим голоÑом. — Ðа вÑÑŽ жизнь, — заÑмеÑлаÑÑŒ Яга злорадно. — И никак не иÑправить? — Ðикак, — Ñильнее Яга хохочет. — И вÑех теперь Ñлышать буду? И кур глупых, и пороÑÑÑ‚, и перепелок? — шепчу. — Ð’Ñех, — подтвердила хозÑйка. Тут Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ñ Ð³ÑƒÑем на землю уронила и за голову ÑхватилаÑÑŒ. — Ðто как же их еÑть, еÑли они Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ речи ведут? — говорю в ужаÑе. — Ðикак, — фыркает Яга. — Я и не ем. Ð Ñ ÐµÐµ уже не Ñлушаю. — Ðто что же, выходит? Ðикаких щей и борщей навариÑтых? Прощай, Ñальце Ñоленое, Ñ Ñ‡ÐµÑноком верченое? Кабанчики запеченные, да жаркое перченое? Ð Ñзык говÑжий Ñ Ñ…Ñ€ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¼? Ð Ñтудень пороÑÑчий Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñ‡Ð¸Ñ†ÐµÐ¹ такой, что Богу душу отдать можно? — Так, — Яга говорит голоÑом Ñтранным, — Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ð»ÐµÐ»Ð°, но ежели не замолчишь, точно прибью ÑейчаÑ. — Кур нельзÑ, ÑвинÑÑ‚ нельзÑ, — печалюÑÑŒ, — о, в земле франгалианÑкой, говорÑÑ‚, лÑгушек едÑÑ‚, будто на курÑтину они похожи. Может, их можно? — ЛÑгухи Ñ Ð¶Ð°Ð±Ð°Ð¼Ð¸ Ñамые болтливые, — отрезала хозÑйка. — Еще и пеÑни поют иÑтошно. — Ррыбу-то можно? — Ñпрашиваю Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹. — Рыбу можно, — ÑмилоÑтивилаÑÑŒ Яга. — У ней мозга не хватает говорить, только жрать и икру метать. — Ðто что же, — почти плачу, — мне вÑÑŽ жизнь рыбьим мÑÑом, да икрой краÑной и черной питатьÑÑ? — Отчего же, — говорит Яга, забавлÑÑÑÑŒ. — Можно еще мелочью речной и морÑкой пробавлÑтьÑÑ, раками, ракушками, гребешками да креветками. Реще медом и акридами, как Ñтарцы ÑвÑтые. — СвÑтые плохого не поÑоветуют, — оживилаÑÑŒ Ñ. — Тем более Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¾Ð¼. Рчто такое Ñти акриды? — Саранча, — безжалоÑтно проÑветила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñйка, и Ñ Ñнова завыла тихонько. — Ð Ñто тебе уроком будет, девка, — Ñтрого Ñказала Яга. — Ðе лезь, куда не проÑÑÑ‚, а хочешь добро кому причинить — помни, что могут догнать и добром тем поперек Ñпины отходить. От уÑÐµÑ€Ð´Ð¸Ñ Ð¸ беда бывает. Ðу, хватит Ñлезы глотать. К лучшему Ñто. Выгоду ты Ñама потом поймешь. Раз ты к колдуну нанÑтьÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‡ÐµÑˆÑŒ, то нечего о мÑÑе думать. Мерлин тоже звериный и птичий Ñзык понимает, оттого и не еÑÑ‚ зверей и птиц. И в замке мÑÑа его никому не подают. — Ð, вот почему характер у него поганый такой, — бурчу Ñквозь Ñлезы. — Без мÑÑа-то любой мужик злобным Ñтанет. Ркак же ты мне, тетушка, к нему в замок попаÑть поможешь? — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾ одно дело доделать, а затем и к твоей беде перейдем. Ты гуÑÑ Ñюда прежде давай, — Яга мне говорит. — Лопату бери, Ñму рой. Сама натворила, Ñама и иÑправлÑй. Ðу, руки у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ¸Ðµ, работы Ñ Ð½Ðµ боюÑÑŒ. Вырыла Ñмку малую, хозÑйка туда гуÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð° недоеденного, вÑе коÑточки Ñложила, Ñама руками землей заÑыпала. ПриÑела в платье Ñвоем роÑкошном на землю, ладони в холмик тот уперла, и давай что-то гортанным голоÑом петь. Глаза зеленым ÑветÑÑ‚ÑÑ, а у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ голоÑа ее мороз по коже. ЗашевелилÑÑ Ñ…Ð¾Ð»Ð¼Ð¸Ðº, поднÑлаÑÑŒ ведьма, руки отрÑхиваÑ, а Ñ Ñтою, Ñ Ð¼ÐµÑта ÑдвинутьÑÑ Ð½Ðµ могу. РаздалоÑÑŒ шипение Ñтрашное, тени лунные от деревьев протÑнулиÑÑŒ к нам, и вдруг холмик Ñнизу крыло черное пробило! Я взвизгнула, назад отпрыгиваÑ. Риз-под земли выкопалÑÑ Ð³ÑƒÑÑŒ живой. Только голова, которую Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ð°, да половина тела, которую ÑъеÑть уÑпела, черными перьÑми покрыты, а оÑтальное — белыми. ВыкопалÑÑ, отрÑхнулÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚Ð¾, на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрел Ñ ÑƒÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ð¹. — ÐÑ… ты, га-га-гадоÑть Ñ ÐºÐ¾Ñой! — Ñказал и потопал вперевалочку к Ñвоим. Рте радуютÑÑ, шумÑÑ‚. Так Ñтыдно мне Ñтало! Вздохнула Ñ Ð¸ к Яге повернулаÑÑŒ. Рона Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð³Ð»Ñдывает. — Хорошо, что ты Ð±Ð»ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¸ лопоухаÑ, — говорит, а Ñ Ñ€Ð°Ð´ÑƒÑŽÑÑŒ, что Кащеево колдовÑтво не прознала она, значит, и колдуна обмануть должно. — Ðе любит Мерлин девок краÑивых. — Рпочему? — навоÑтрила Ñ ÑƒÑˆÐ¸. — ГоворÑÑ‚, по молодоÑти полюбил он фейри ВеÑеннего двора, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ðº бабке в гоÑти заходила. Та им крутила, душу мотала, Ñоки вÑе выÑоÑала, наÑмехалаÑÑŒ — мол куда тебе, Ñмертному, на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñмотреть! Так вот почему он на шутки мои невинные так недобро отреагировал. Ðнто травма у него детÑкаÑ. Ðу как вроде Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ð·Ð° в три года боднула, так Ñ Ð¸Ñ… до Ñих пор побаиваюÑÑŒ. — Рочень краÑивой та фейри была? — ÑпроÑила Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом. ПоÑмотреть бы, какие такие фейри рыжим колдунам по Ñердцу. Вот кого ему подавай! Яга на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрела и вдруг по-материнÑки Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ макушке потрепала. — Дите ты еще ведь, — ÑмеетÑÑ. — Как тебе Ñказать, МарьÑ. Возьми Ñамую краÑивую девку в трех мирах, и даже ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð½ÐµÐºÑ€Ð°ÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñ„ÐµÐ¹Ñ€Ð¸ ее Ñтократ прелеÑтнее будет. Ðо холодные они, как ручей Ñтуденый. Оттого и Ñ‚ÑнутÑÑ Ðº людÑм, греютÑÑ Ð¾Ð½Ð¸ о наÑ, но и презирают за то, что век наш короток. Ð’Ñегда им Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾, так что нет человеку Ñ Ñ„ÐµÐ¹Ñ€Ð¸ жизни. — Ðто же обычной девке Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ не Ñ‚ÑгатьÑÑ, — вздыхаю Ñ. Ведьма хмыкнула, ко мне ÑклонилаÑÑŒ и тихонько поведала: — У них, когда из Холмов Ñвоих в наш мир выходÑÑ‚, вÑегда уродÑтво какое-то еÑть. Ликом прелеÑтны, телом прекраÑны, но то уши волоÑатые, то хвоÑÑ‚ козлиный, то копыта, то колена в обратную Ñторону. Мне аж на душе полегчало. — У Мерлина-то глаза разноцветные тоже поÑтому, — продолжила Ñекретничать хозÑйка. — Потому что бабка у него — фейри, дева озернаÑ. Ðо Ñам он Ñмертный: в третьем и поÑледующих поколениÑÑ… только глаза и оÑтаютÑÑ, а еще ÑпоÑобноÑти к волшбе и понимание Ñзыка звериного. Ðу ладно, хватит об Ñтом, Ñлушай менÑ, девка, — Яга к делу перешла. — Сам Мерлин живет в замке, поÑтроенном предком его из коÑтей поÑледнего из убиенных драконов. Я вÑпомнила замок, Ñ Ð²Ñ‹Ñоты увиденный, и поежилаÑÑŒ. — Брр. Ðто ж как жить в нем? И какого размера тварь та была? — Раньше вÑе были больше, — Ñ Ð³Ñ€ÑƒÑтью Ñказала ведьма, — и зверей волшебных видимо-невидимо в леÑах и на полÑÑ… водилоÑÑŒ, и волшебники были Ñильнее. Ðо уходит волшба из мира, пройдет времÑ, и разойдетÑÑ Ð¼Ð¸Ñ€-Явь наш Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼ подземным и вирием небеÑным, и будут о Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в Ñказках вÑпоминать, как мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾ драконах вÑпоминаем… Ðу, — опомнилаÑÑŒ она, — тебе Ñтого не надобно, не бери в голову, девка. КоÑти те давно закаменели, поÑтучишь — белый мрамор как еÑть. Ðо даже окаменевшие они Ñтарым волшебÑтвом пропитаны, так что не Ð·Ñ€Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½ там живет, Ñилу из них Ñ‚Ñнет. Служат ему в замке духи, ÑущеÑтва волшебные да вороны зачарованные — научил он их человечеÑкий облик принимать. — Рлюди разве ему не Ñлужат, тетушка? — шепотом ÑпроÑила Ñ. От раÑÑказа ее кровь в жилах холодеет, но и любопытно — жуть! — Мерлин животных пеÑтует, лечит, а людей не любит. ЕÑть там люди, но мало их, хоть он не проÑтой колдун, а лорд, из благородных, значитÑÑ. Ðа землÑÑ… его деревень дюжин шеÑть, не меньше. Живут там под его защитой креÑтьÑне проÑтые и ремеÑленники, землю пашут, лорду долю отдают. БоÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ð½Ð¸ его как огнÑ, а вÑе равно за помощью и Ñудом к нему обращаютÑÑ. Да и девок иногда работать в замок поÑылают, чтоб задобрить. Ðо вÑе знают, что не работать они туда идут. — Рзачем? — ÑпроÑила Ñ Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом. — Кхе-кхе, — как-то по-Ñтарушечьи закашлÑлаÑÑŒ Яга. — Ðу так он мужчина Ñправный… — Ðто точно, — вздохнула Ñ. — …даром что колдун, а еÑли приглÑнетÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ, так и оÑтавлÑет Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‚ÐµÑ…. — Вот же ж гад, — говорю Ñердито. Ведьма хмыкнула, на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÑело глÑдÑ. — Долго при Ñебе не держит, отÑылает Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ приданым, они потом ходÑÑ‚ королевами, невеÑтами завидными. Те, кто не Ñбежал в первые же дни. Духов боÑÑ‚ÑÑ, Ñлуг-воронов, да и ночами над замком небо ÑветитÑÑ, тени видÑÑ‚ÑÑ. Так что не удивÑÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¼Ñƒ поÑвлению Ñтражники, примут за девку, золота желающую. — Режели правда позовет поÑтель ему Ñтелить? — иÑпугалаÑÑŒ Ñ. Яга Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð³Ð»Ñдела, брови поднÑв. — Ðу, — говорит неуверенно, — он, конечно, злодей, и ему любое злодейÑтво ÑвойÑтвенно, но Ñ Ð±Ñ‹ на твоем меÑте не опаÑалаÑÑŒ. Ты, главное, в замок попади, а уж вÑтретишьÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½Ð¾Ð¼, и проÑи работы за зелье, убалтывай, как знаешь. Мое же дело небольшое — Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ помогу к замку добратьÑÑ, а дальше уж Ñама, — и она заÑмеÑлаÑÑŒ, Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½Ð¸. — Рза что ты Мерлина не любишь, тетушка? — подозрительно оÑведомилаÑÑŒ Ñ. Она рукой Ñердито махнула. — ÐÐ¾Ñ Ð¾Ð½ от ведьм проÑтых воротит. Хоть и молодой, тридцати годков еще не Ñтукнуло, а знает и умеет Ñтократ больше, чем Ñ. Ð Ñ Ð² бабки ему гожуÑÑŒ! ПомнитÑÑ, Ñ Ð´ÐµÐ´Ð¾Ð¼ его… ÑÑ…, — она оÑеклаÑÑŒ, — ÑовÑем Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ñто иÑториÑ. Дед его вÑем помогал, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ðº деве Ñвоей в Холм ушел. Рто бы к нему попроÑилаÑÑŒ. УÑлыхала Ñ, что Мерлин карты небеÑные ÑоÑтавлÑет и Ð·ÐµÐ»ÑŒÑ Ñвои варит, по положению звезд благоприÑтные дни вычиÑлÑÑ. Пошла к нему на поклон, научи менÑ, мол, аÑтрометрии Ñвоей небеÑной. Рон так глумливо на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрел и говорит: «Тебе, бабушка, конечно, о Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð¾Ð¼ и небеÑном думать уже давно пора, но даже Ñто не заÑтавит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° знахарку леÑную Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ, от дела отрыватьÑÑ. Ðе беру Ñ ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐºÐ¾Ð²!». И рукой махнул — Ñ ÑƒÐ¶Ðµ за Ñтенами замка оказалаÑÑŒ. — И правда гад, вежливоÑти не обученный, — выругалаÑÑŒ Ñ. — Сердцем он очерÑтвел! Теперь, боюÑÑŒ, и батюшке моему не поможет. — Ðе ÑпроÑишь — не узнаешь, — мудро заметила Яга. — Ркак же ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº замку проведешь, тетушка? — ÑпроÑила Ñ. — Завтра и покажу, — говорит. — Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñпать. Утро вечера мудренее. Спи, а Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° поÑмотрю, что в избушке поÑле твоей… помощи ÑпаÑти можно. КазалоÑÑŒ бы, должна Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° ворочатьÑÑ, волноватьÑÑ, но ночь проÑпала так Ñладко, как никогда не Ñпала. Кот-мурлыка ноги мне грел, мурчал, убаюкиваÑ. ПоднÑлаÑÑŒ Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð¾ утром. Смотрю — на Ñтоле в горшках уже закваÑка Ñнова Ñтоит, в уголке над печкой паук опÑть паутину раÑÑ‚Ñнул, Ñ Ð´ÐµÑÑток нетопырей и бабочек на потолке виÑит, цветные трÑпки, коими Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ‹ мыла, ÑушатÑÑ Ð½Ð° окне. Яга Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°ÑˆÐµÐ¹ накормила, платье креÑтьÑнÑкое гранпританÑкое дала. — Рто твой Ñарафан больно приметный, — объÑÑнила. Провела Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ гуÑей к леÑу. ГуÑи-лебеди молчат, от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ отворачиваютÑÑ, а Ñ Ð¸ рада. И так кругом голоÑа и щебет: пташки перекликаютÑÑ, зайцы о найденных корешках кричат, ежики пыхтÑÑ‚ натужно, но и их Ñлова разбираю. Сто раз Ñ ÑƒÐ¶Ðµ пожалела, что гуÑÑ Ñтого тронула. Ðтак и Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñойти можно, вÑех вокруг ÑлушаÑ. Ð’Ñтала Яга, руки трубой у губ Ñложила, и как завоет по-волчьи! Я чуть котомку Ñвою не уронила. РаздалÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¹ вой, а затем вышел через некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° полÑну громадный Ñерый волчище. Почти Ñедой, а на боку шрамы Ñтрашные даже под мехом видны. — Ðикак добычу мне привела, Яга? — рычит. Я за Ñпину ведьме ÑпрÑталаÑÑŒ и оттуда выглÑдываю, а волк на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñмотрит и облизываетÑÑ. Ему-то то, что Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑщаÑ, не помешает! — Ðе бойÑÑ, МарьÑ, — говорит мне Яга, — не тронет он тебÑ. Я его когда-то давно волчонком вылечила, троллем порванного. ДонеÑет он Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾ коÑÑ‚Ñного замка Мерлина, пройдет чащу непроходимую, волчьими тропами проведет там, где не Ñтупала нога человека. Ðу, давай, Ñ Ð‘Ð¾Ð³Ð¾Ð¼. И еÑли что в замке вымыть захочешь, ни в чем Ñебе не отказывай! ВцепилаÑÑŒ Ñ Ð²Ð¾Ð»ÐºÑƒ в шкуру, и Ð¿Ð¾Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡Ð°Ñ‰Ð°Ð¼Ð¸ и буераками. Долго бежал, долго, уж и Ñолнце припекать начало. РаÑтрÑÑло Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° Ñпине его, укачало, ноÑом Ñтала Ñ ÐºÐ»ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒ. И тут волк как зарычит! — Почти пр-Ñ€-рибежали, — говорит. — Пр-Ñ€-роÑыпайÑÑ, Ñлезай! Рто давно Ñ Ð¼ÑÑа молодого не ел, еле дер-Ñ€-ржуÑÑŒ! И зубами на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‰ÐµÐ»Ðº! Я, еще не проÑнувшиÑÑŒ, Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ ÑоÑкочила и Ñпиной вперед поползла, котомкой прикрываÑÑÑŒ. Рон рыкнул наÑмешливо, развернулÑÑ Ð¸ марш в куÑты! ОглÑнулаÑÑŒ Ñ, поднÑлаÑÑŒ. ГлÑжу, кончилÑÑ Ð»ÐµÑ, и лежит передо мной озеро Ñредь лугов и холмов цветочных, ровно как Ñ Ñверху, Ñо Ñпины ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð·ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ видела. Рна том берегу замок коÑÑ‚Ñной Ñтоит во вÑей краÑе: Ð±Ð°ÑˆÐ½Ñ Ð¾Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ, точно как из ребер огромных ÑложеннаÑ, к вершине ÑужаетÑÑ, и на Ñамом верху площадка Ð±Ð°ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð´Ð¾ÑŽ. СтÑг там колдуна трепещет — ворон черный, и над замком ÑÑ‚Ð°Ñ Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð½ кружит, на окна узкие ÑадитÑÑ, которые в Ñтенах проделаны. Донжоном Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð±Ð°ÑˆÐ½Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ, так Яга говорила. Стена вокруг замка выÑокаÑ, тоже Ñловно из коÑтей ÑложеннаÑ, а в Ñтене ворота, как паÑть дракона поверженного, зубьÑми грозÑÑ‚, и моÑÑ‚ от них через ров, Ñловно Ñзык черный. Ров вдоль Ñтены прокопан, Ñ Ð¾Ð·ÐµÑ€Ð¾Ð¼ Ñоединен. От моÑта дорога идет по лугам и холмам, и нет никого на дороге. Только далеко, там, куда она уходит, деревенька видна, да в поле коÑари работают. Вздохнула Ñ, котомку подобрала и пошла вокруг озера к замку. Из-под ног зайцы выпрыгивают, ругаютÑÑ, пташки порхают. — Ðа гнездо не наÑтупи, на птенцов наших малых! — кричат. ЛÑгушки в озере квакают, увидели менÑ, друг другу передают новоÑть: — Девка какаÑ-то к колдуну на потеху пришла! Вдруг дрогнул замок, грохот Ñтрашный раздалÑÑ! ВзвилÑÑ Ð½Ð°Ð´ башней огненный шар, повиÑел-повиÑел, жаром вÑе опалÑÑ, и потух. ЛÑгухи замолчали, под воду поÑыпалиÑÑŒ, птицы над леÑом в разные Ñтороны метнулиÑÑŒ, да и Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñела, руками прикрываÑÑÑŒ. Ð Ñама голову задрала, верчу ею — что за диво такое, как второе Ñолнышко полыхнуло? ПоказалоÑÑŒ мне, что уÑлышала Ñ Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑтва — такие, которые и повторÑть-то Ñтыдно, — а затем разглÑдела и человека наверху, на башне, рыжего, Ñ Ð¿Ð¾Ñохом, который зеленой звездой ÑиÑл. Колдун и ругалÑÑ. ДоÑадливо махнул рукой, развернулÑÑ Ð¸ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» Ñверху. Ðо не задержалÑÑ, ушел обратно в башню. Я голову в плечи втÑнула и почти вприпрыжку к воротам побежала. Рвдруг он в дурном наÑтроении огненными шарами не только в небеÑа кидаетÑÑ? У ворот Ñтражники Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑŒÑми ÑтоÑли. Одежда Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð°Ð½Ð°Ñ, волоÑÑ‹ черные, ноÑÑ‹ кривые — ну чиÑто вороны! — Ты по какому делу, девица? — прокаркал тот, что Ñлева. — Пришла к колдуну на Ñлужбу наниматьÑÑ, — ответила тоненько, глаза опуÑкаÑ. — Ðе велел хозÑин девок пуÑкать, — ворон говорит, — так что иди прочь! Я раÑтерÑлаÑÑŒ, Ñтою, котомку мну. — Так раньше же не против был? — Ñпрашиваю неуверенно. — То раньше, — второй ворон говорит, — а как приÑкакал на Ñвоем жеребце, Облаке, две Ñедьмицы назад, так вÑех девок мигом золотом одарил, выгнал и велел не пуÑкать больше. Ходит Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор мрачный, ругаетÑÑ… — Рмного-то девок до Ñтого тут гоÑтило? — Ñпрашиваю нехорошо. Тут первый ворон ÑощурилÑÑ. — Рчего Ñто ты тут выпытываешь, девка? Ðе лазутчица ли ты от ÑÑра Вольдемара? Рты, — на товарища наброÑилÑÑ, — чего раÑкаркалÑÑ? Ðу чиÑто ворона! — Да ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ Ð»Ð°Ð·ÑƒÑ‚Ñ‡Ð¸Ñ†Ð°, — говорю жалобно, — Ñирота Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ живом отце, помощи у колдуна за Ñлужбу хочу проÑить. ПуÑтите, дÑденьки, а? Я никому не Ñкажу! — Иди отÑюда, — ответили они хором и копьÑми мне дорогу перегородили. Ðу Ñ Ð¸ пошла. Далеко ушла, за холм, чтобы не видели менÑ, и Ñтала думать, как в замок попаÑть. Ðочи дождатьÑÑ, ров переплыть, да на Ñтену попробовать забратьÑÑ? Ðо Ñтены гладкие, а Ñ Ð¸ по деревьÑм-то не Ñильно лазить умею, не то что по мрамору. Да и Кащей говорил, что вороны Мерлина и днем и ночью Ñтражу неÑут, мигом приметÑÑ‚. Бродила Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ замка, бродила, уж день к вечеру пошел. Вижу вдруг, беркут вниз в поле падает, да только не поймал никого: землю взрыл и Ñ Ð¿ÑƒÑтыми когтÑми улетел, на второй круг пошел. ГлÑжу, а там по полю мышки малые бегут, но не ÑкрытьÑÑ Ð¸Ð¼, вÑех поймает и ÑъеÑÑ‚! Жалко мне Ñтало мышей. — Ðй, мышеньки! — кричу. — Бегите ко мне в рукав, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ норки донеÑу, от птицы защищу! Мышки, Ñ Ð´ÐµÑÑток их, ко мне прыÑнули, по ногам забралиÑÑŒ, в рукав ÑпрÑталиÑÑŒ. Ðалетел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÑ€ÐºÑƒÑ‚ ширококрылый, едва лицо не раÑцарапал. — Лети, — говорю, — отÑюда, поищи добычу побольше! Стыдно маленьких обижать! Он, надо мной завиÑший, хекнул, чуть ли не плюнул от доÑады, и медленно прочь полетел. ОтнеÑла Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÐµÐº к норке, они из рукава моего выÑыпали, по роÑту выÑтроилиÑÑŒ: от Ñамой выÑокой, до Ñамой мелкой, — и дружно поклонилиÑÑŒ. — СпаÑибо, — пищат, — девка ÑтраннаÑ! СпаÑла ты наÑ, и мы тебе добро Ñделать хотим. Чем помочь тебе? Я аж руками от радоÑти вÑплеÑнула. — Милые, — говорю, — Ñерые, краÑивые, а не знаете ли, как в замок пробратьÑÑ, на кухню колдуна Мерлина? Зла не замышлÑÑŽ Ñ, на Ñлужбу нанÑтьÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, а Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ пуÑкают! И еще хлеба им накрошила, чтобы ÑовÑем уж ублажить. Мышки поели, пошуршали между Ñобой. — Идем, — пищит одна из них. — ЕÑть тут ход подземный Ñтарый, в Ð»ÐµÑ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñщий. ПрÑмо в погреба замковые ведет. Проведем мы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°! Побежали мышки по холмам вокруг озера, мимо валунов, которые Ñ Ð´ÐµÑÑть раз обошла, пока думу думала. ОÑтановилиÑÑŒ у одного из них, запищали. — ÐаклонÑйÑÑ Ñюда, девка! Да руку Ñуй! Я наклонилаÑÑŒ и вижу — за валуном Ñклон холма травой выÑокой Ñкрыт, ÑплелаÑÑŒ трава та, что кажетÑÑ, что Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ð¼. Ð Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ проÑунула — пуÑтота! — СпаÑибо вам, мышеньки! — говорю и хлеб им ломаю. — СпаÑибо! Мыши хлебные ломти похватали и разбежалиÑÑŒ. Одна только оÑтановилаÑÑŒ и говорит: — Ð”Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹ девка, хоть и блаженнаÑ, поÑтому еще тебе подÑкажу. Хлебным мÑкишем уши заклей. Ðе пуÑтой ход тот. ОхранÑет его дух Ñтрашный, банши, Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°ÐºÐ°Ð»ÑŒÑ‰Ð¸Ñ†Ð°. ÐаÑ, мелочь полевую, не трогает, а людей не пуÑкает. Как увидит Ñ‚ÐµÐ±Ñ â€” закричит, завоет, оглушит, там ты и помрешь. Я как про плакальщицу уÑлышала, задрожала. Пока Ñ Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð¼ ÑобиралаÑÑŒ, мышка уже убежала. Побродила Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ хода, повздыхала, да куда деватьÑÑ? Залепила уши хлебным мÑкишем, нашла в леÑу Ñук Ñухой толÑтый, кремнем Ñ Ð¾Ð³Ð½Ð¸Ð²Ð¾Ð¼ огонь добыла, Ñук подожгла и протиÑнулаÑÑŒ в ход. Сразу темнота и тишина Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð½Ñли, землей и тленом пахнуло. Я вперед шагаю, а от Ñтраха зубы Ñтучат. Сыро там, тени плÑшут от огнÑ, теÑно — одному человеку едва пройти можно. Стала Ñ Ð¿ÐµÑенку веÑелую напевать, про Ñоловушку и Ñолнышко. И шагаетÑÑ Ð±Ð¾Ð´Ñ€ÐµÐµ, и отвлекаешьÑÑ â€” как вдруг под ногу что-то попало, и ÑпоткнулаÑÑŒ Ñ, чуть не полетев на пол. Повела Ñуком горÑщим и взвизгнула — лежат коÑти человечеÑкие, точь как в Ðлениной книге лекарÑкой были намалеваны, и Ñкелет тот череп Ñвой руками зажимает. ЗажмурилаÑÑŒ Ñ, дальше шагнула, еще громче напеваÑ. — Соловей, Ñоловей, лети к Ñо-о-олнышку! Снова ногой на что-то наткнулаÑÑŒ. Краем глаза поÑмотрела — еще коÑти лежат, и тоже видно, что помер человек, уши зажимаÑ. Дальше Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐ»Ð°, Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‹ÑˆÐ°Ñ: — Спой мне пеÑню Ñвою во око-ныш-ко-о-о! То и дело под ногами коÑти хруÑтели — много кто, видимо, в замок проникнуть пыталÑÑ, да вÑе и оÑталиÑÑŒ тут. Я о том, что Ñама могу Ñ€Ñдом лечь, думать не Ñмею, во вÑÑŽ мощь пою. И вдруг ветер ледÑной дунул из Ð¿Ð¾Ð´Ð·ÐµÐ¼ÐµÐ»ÑŒÑ Ð¼Ð½Ðµ в лицо, пальцы выморозил, огонь затушил. Я моргнуть не уÑпела, как вÑтала впереди, проход перекрываÑ, женщина прекраÑÐ½Ð°Ñ Ð² белых одеждах, Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñами черными, до пола отроÑшими, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð°Ð¼Ð¸ темными вмеÑто глаз. — Ой, — пиÑкнула Ñ, уши ладонÑми зажимаÑ, и тут она тьмой в глазницах полыхнула, рот открыла — и завыло вокруг, заплакало, да так громко, что Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ðº подушкой Ñ‚Ñжелой Ñ Ð½Ð¾Ð³ Ñбило. Долго она орала — Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñ‚Ð¾ в трубе печной ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала, когда заÑлонка открыта и в ней ветер воет, — долго Ñ Ð¶Ð¼ÑƒÑ€Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ, уши зажимаÑ. ЕÑли б не хлебный мÑкиш, не ÑпаÑлаÑÑŒ бы. Только тишина наÑтупила, Ñ Ð½Ð° ноги вÑкочила. — ЗдравÑтвуй, — говорю дрожащим бодрым голоÑом, — тетушка банши! Ðе Ñерчай на менÑ, не кричи, не Ñо злым умыÑлом Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð»Ð° Ñюда, а за помощью! Дух Ñнова глазами Ñверкнул, да как завизжит: — Во-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-н! Переждала Ñ Ð¸ Ñтот раз. ÐаÑтупила тишина. — Как громко ты кричишь, тетушка, — говорю льÑтиво, дыхание переведÑ. — Думала Ñ, что громче петуха нашего хишпанÑкого никто не орет, но ты, тетушка, громче, заливиÑтей. Да поÑтой, — руками Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð°Ñ…Ð°Ð»Ð°, видÑ, что Ñнова орать ÑобираетÑÑ. — ПропуÑти менÑ, а Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ñ€ÑŽÑÑŒ! Смотри, какие буÑÑ‹ у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть, краÑные, из ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð°Ñ‚Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾, в дюжину Ñ€Ñдов! — И буÑÑ‹ доÑтала. — Хорошо к белому платью тебе Ñти буÑÑ‹ будут, Ñразу Ñтанет понÑтно — женщина виднаÑ, не какаÑ-то там банши подзаборнаÑ! РеÑли позволишь, то и коÑÑ‹ тебе краÑными лентами заплету, — и за лентами Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð»Ð°, — у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° РуÑи так вÑе девки ходÑÑ‚, что на выданье. Самое то тебе будет! И леденцами могу угоÑтить… — Я леденец вытÑнула. Банши, уже рог открывшаÑ, на подарки поÑмотрела, на менÑ. МетнулаÑÑŒ вперед, буÑÑ‹-ленты выхватила и пропала. Я так Ñ Ð»ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ†Ð¾Ð¼ в руках и оÑталаÑÑŒ. Ðу хоть мордой другаÑ, а повадки как у нашей руÑÑкой нечиÑти: заболтать можно и откупитьÑÑ. И Ñлава Богу! Я поÑтоÑла там, хлебный мÑкиш из ушей не вынимаÑ, леденец в карман Ñунула, дрожащими руками Ñнова Ñук подожгла, кремнем об огниво не попадаÑ, и пошла дальше, через коÑти переÑтупаÑ. Больше банши мне не показывалаÑÑŒ. Долго Ñ ÑˆÐ»Ð°, то вниз ÑпуÑкаÑÑÑŒ, то наверх поднимаÑÑÑŒ. Уж Ñук мой прогорел, и Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ в темноте кромешной Ñтупала, руки вперед вытÑнув. Думала, не кончитÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° подземелье, буду идти, пока без Ñил не упаду… и тут руками в дверцу деревÑнную уперлаÑÑŒ. Толкнула ее — дверца так легко подалаÑÑŒ, будто ее каждый день открывали и Ñмазывали… Запахло рыбой Ñоленой, овощами лежалыми, молоком киÑлым, грибами Ñушеными. ПрипаÑов тут было видимо-невидимо. Прошла Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ бочек больших, в два моих роÑта, мимо ледника Ñ Ñ€Ñ‹Ð±Ð¾Ð¹ разной и раками, леÑтницу увидела Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒÑŽ наверху. ПоднÑлаÑÑŒ и оÑторожно дверцу приоткрыла. Ртам ÐºÑƒÑ…Ð½Ñ Ð´Ñ‹Ð¼Ð¸Ñ‚, печь Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚, на печи котлы кипÑÑ‚! Рза Ñтолом хлопочет повариха ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ â€” ну чиÑто медведица наша, только морда плоÑкаÑ, мех короткий, уши круглые, и мне Ñама по поÑÑ! Платье на ней надето парадное, фартук на талии подвÑзан. С ножом лучше человека управлÑетÑÑ Ð¸ ворчит что-то Ñебе под ноÑ, напевает. Вижу — ларь Ñтоит Ñ‚Ñжелый в углу дальнем, Ñ€Ñдом Ñо Ñтолом, где поÑуда выÑтавлена. Я за Ñпиной поварихи по Ñтенке к ларю пробралаÑÑŒ, крышку открыла — а он пуÑтой, только Ñтены мукой припылены. Ðу Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° и нырнула, щель малую оÑтавила и Ñижу, подглÑдываю. Пережду, пока уйдет, а потом буду думать, что делать. Тут в кухню мужчина вошел тощий, чернÑвый. Лицом ко мне повернулÑÑ, Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не ойкнула — Ñто ж он на Ñтоличном торге ковер Ñ Ð¶Ð°Ñ€-птицей уволок, в ворона оборотÑÑÑŒ. — Ðй, Ðльда, — почтительно ворон позвал, — готов ужин-то хозÑину? — Готов, Доррин, готов, — Ð¼Ð¾Ñ…Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ñ…Ð° заворчала, — ÑейчаÑ, Ñблочко еще нарежу Ð´Ð»Ñ Ð°Ð¿Ð¿ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚Ð°. Рто привередлив больно, не угодишь ему. Ушли они Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñами еды, и Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð»Ð°-ждала, пить захотела — ÑƒÐ¶Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº. ВыбралаÑÑŒ из Ð»Ð°Ñ€Ñ Ð±Ñ‹Ñтро, нашла кувшин Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹, чуть ли не половину выхлебала и обратно в ларь забралаÑÑŒ. Да и не дождалаÑÑŒ повариху, заÑнула. ПроÑнулаÑÑŒ Ñ Ð¾Ñ‚ петушиного крика, крышку приоткрыла — а за окнами небо чуть Ñветлое, вот-вот Ñолнышко взойдет. Ðа кухне нет никого. Как, думаю, колдуна задабривать, чтобы зелье мне отдал, на Ñлужбу взÑл? Вылезла Ñ Ð¸Ð· ларÑ, воды в лицо поплеÑкала, попила, Ñблочко киÑленькое погрызла, в ход подземный по Ñвоим делам Ñбегала — и давай во вÑе Ñщики и лари заглÑдывать. Продуктов понабрала, печь разожгла и начала кашеварить. Батюшка вÑегда говорил, что мужик, вкуÑно накормленный, Ñговорчивей теленка. Ðу Ñ Ð¸ раÑÑтаралаÑÑŒ. Ðажарила колдуну оладий тонких, Ñахарных, медом Ñтопку залила. ИÑпекла пирог Ñ Ð³Ñ€Ð¸Ð±Ð°Ð¼Ð¸ Ñушеными и Ñыром мÑгким козьим, нарезала его, Ñама в рот куÑок Ñунула, Ñлюною давÑÑÑŒ. Хлеб поÑтавила пышный, Ñбитень Ñварила. Как приготовилоÑÑŒ — вÑе на Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð²Ñ‹Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð° и Ñнова в ларь ÑпрÑталаÑÑŒ. Зазвенел на кухне колокольчик, и через неÑколько мгновений ÑоткалаÑÑŒ из воздуха повариха вчерашнÑÑ, поÑпешно фартук повÑзываÑ. И ворчит: — Что ж ему не ÑпитÑÑ Ð² рань такую, завтрак только через два чаÑа подавать надобно! Верно, опÑть вÑÑŽ ночь в башне Ñвоей колдовал, про Ñон забыл! Рчто Ñ ÐµÐ¼Ñƒ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑу? Хлеб вчерашний и молоко киÑлое? Тут увидела она Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¹ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾Ñолами, глаза потерла, оглÑделаÑÑŒ. Одну оладью Ñ Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð° подцепила, в рот отправила. — ÐÑ…, — говорит, — во рту тает, и на пиру богов подать не Ñтыдно было бы! От вÑего по куÑочку попробовала. — И не отравлено, — бурчит задумчиво, — и Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²ÐºÑƒÑнота, что Ñзык проглотить можно! Ðто что же за помощник у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ тут завелÑÑ? — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¾Ð½Ð° повыÑила и оглÑдываетÑÑ. — Выходи, покажиÑÑŒ, не бойÑÑ! Я в ларе Ñижу как мышка. Ркак выйдешь, и мигом из замка выгонÑÑ‚? Она еще позвала менÑ, позвала, но тут вдругорÑдь колокольчик позвонил, она Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð° и иÑчезла. ВернулаÑÑŒ неÑкоро Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñом пуÑтым. ПоÑтоÑла Ñ Ð½Ð¸Ð¼ задумчиво. — Ðе знаю, — говорит, — кто ты такой, помощник неведомый, да только первый раз наш хозÑин ни крошки не оÑтавил, вÑе Ñъел. И мне улыбнулÑÑ, ÑпаÑибо Ñказал. Ðа обед еще таких оладий Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¾Ð¼ пожелал. Так что еÑли ты хочешь обед ему приготовить, выходи, не бойÑÑ. Уйду Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ подÑматривать не буду, матушкой-Дану клÑнуÑÑŒ. И правда пропала она, была — и иÑчезла, только Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ñ Ð³Ñ€Ñзной поÑудой на пол лег. ОпÑть Ñ Ð¸Ð· Ð»Ð°Ñ€Ñ Ð²Ñ‹Ð»ÐµÐ·Ð»Ð°, закатала рукава и принÑлаÑÑŒ обед маÑтерить. ПринеÑла Ñ Ð»ÐµÐ´Ð½Ð¸ÐºÐ° рыбицы белой, поÑтавила ушицу Ñамую быÑтрую и проÑтую — вÑего-то ÑемьдеÑÑÑ‚ Ñтрочек в рецепте. Оладий Ñнова напекла, кореньев Ñ Ð¼Ð°Ñлицем топленым и травами натушила, рагу Ñделала, Ñыром залила. Завертела грибы Ñ Ñ‡ÐµÑноком и Ñметаной в лиÑты виноградные, запекла под молочной корочкой. Ðу, еÑли он поÑле Ñтого у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· рук еÑть не будет, точно не человек он, а ледышка беÑÑовеÑтнаÑ! Как зазвенел колокольчик, Ñнова Ñ Ð½Ñ‹Ñ€Ð½ÑƒÐ»Ð° в ларь. ПоÑвилаÑÑŒ повариха, головой покачала. — ÐÑ… и помощник! — говорит, Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‹Ñив. — Ðй да молодец! ÐŸÐ¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ поднÑла и пропала Ñ Ð½Ð¸Ð¼. ВернулаÑÑŒ, ÑиÑющаÑ. — Ох, хоть от запиÑей Ñвоих оторвалÑÑ, — болтает, поÑуду намываÑ, — а Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼ аппетитом ел, нахваливал! Ðу, — зовет, — покажиÑÑŒ, помощник мой! Слово тебе даю, матушкой-Дану клÑнуÑÑŒ, не трону Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ, кем бы ты ни был! ЕÑли девка ты — дочерью назову, еÑли парень — Ñыном возьму, еÑли Ñтарше Ð¼ÐµÐ½Ñ â€” бабушкой или дедом величать Ñтану. И от других уберегу… кроме хозÑина, конечно, его Ñлово превыше вÑего! Ð, может, помощь ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ нужна? Ð’Ñе Ñделаю, выходи! Очень уж ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð»! Я вздохнула и крышку Ð»Ð°Ñ€Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ»Ð°, из-под Ñтола выбралаÑÑŒ. — ЗдравÑтвуй, — говорю робко, — тетушка повариха… ПовернулаÑÑŒ ко мне мохнатаÑ, руками вÑплеÑнула. — Девка человечеÑкаÑ! Ðу надо же! Ð Ñ-то думаю, отчего мне человечий дух мерещитÑÑ? Как же ты попала Ñюда, не пропуÑкают ведь никого из ваших в замок?! Да не бойÑÑ! Сказала же, не трону. Зачем пришла? — Помощь мне от вашего хозÑина нужна, — призналаÑÑŒ Ñ. — Хочу о зелье его одном попроÑить. — ОтчаÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÐºÐ°, — покачала головой повариха. — ХотÑ, — под Ð½Ð¾Ñ Ñебе пробурчала, — может, и не оÑерчает, еÑли так недельку попитаетÑÑ, то точно подобреет! Ты вот что, на глаза пока никому не показывайÑÑ. СпрÑчу Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ! РеÑли ÑпроÑит, отчего так вкуÑно Ñтало, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ раÑÑкажу! — Ð Ñ Ð±Ñ‹ и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñлушал, Ðльда! — прогремел Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ð° вÑÑŽ кухню. Повариха аж подÑкочила, да и Ñ Ð²Ð·Ð²Ð¸Ð·Ð³Ð½ÑƒÐ»Ð°, под Ñтол метнулаÑÑŒ. ВыглÑдываю из-под него — в дверÑÑ… рыжий колдун Ñтоит, руки на груди Ñложив, и глазами Ñвоими Ñтрашными Ñверкает. Рповариха головой понуро качает. — СпуÑтилÑÑ Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ, кто Ñто разноÑолы мне такие готовит Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð°, а тут что же получаетÑÑ? Ð’ моем замке от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñекреты? — задумчиво проговорил Мерлин. — Да уж больно ты на раÑправу Ñкор, хозÑин, — повариха бормочет, — а тут в кои-то веки у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð¸Ñ†Ð° поÑвилаÑÑŒ. Ðе Ñерчай, оÑтавь ее на кухне, а? — Да, оÑтавь менÑ, а? — тихонько вторю из-под Ñтола. — Ем Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾, Ñлужить верно буду… Он брови приподнÑл, нахмурилÑÑ, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð»ÑдываÑ. — Рчто за выговор у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñтранный? — Ñпрашивает, вперед шагнув. — Ðемтырем уродилаÑÑŒ, — говорю, как Яга Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð°, — до двенадцати годков не говорила, а затем булыжник Ñ Ð½ÐµÐ±Ð° упал, по темечку Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтукнул, вот и заговорила. Он уÑмехнулÑÑ, а глаза холодные, внимательные. — Первый раз Ñлышу, чтобы от удара роÑÑкий выговор проÑвлÑлÑÑ. ЧудеÑа! — Ðе чудеÑнее, чем замок коÑÑ‚Ñной и повариха мохнатаÑ, — ответила Ñ, едва заметно назад отползаÑ. Мерлин на повариху поÑмотрел, на менÑ. — Так ты, — Ñпрашивает, еще ближе подойдÑ, — где жила, что брауни не признала? Ð’ Гран-Притании их только Ñлепой не видел. Или ты еще и Ñлепой родилаÑÑŒ, а от булыжника небеÑного не только заговорила, но и прозрела? Ð Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ мÑгкий, Ñ Ð°Ð¶ заÑлушалаÑÑŒ. Ðо назад еще отползла, к ларю, на вÑÑкий Ñлучай. — Отчего Ñто не признала, — отвечаю чеÑтным голоÑом, — да как Ñто Ñ Ð±Ñ€Ð°ÑƒÐ½ÑŽ могла не признать! ПроÑто не видела Ñ, чтоб обеды они варили и поварешки держали! У Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° РуÑ… в деревне нашей таких не было! Хмыкнул Мерлин, еще шаг вперед Ñделал. — Ркак ты Ñюда попала? — говорит почти Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñтью. — Кто из Ñлуг моих Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿ÑƒÑтил? ÐœÐ¾Ñ…Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð°ÑƒÐ½Ð¸ из-за его Ñпины мне головой трÑÑет — не Ñдавай, мол, никого! — Да Ñ, — говорю, вбок отползаÑ, чтобы вÑкочить и дать Ñтрекача, — Ñама зашла. Шла мимо, Ñмотрю — замок Ñтоит. Ðу, думаю, зайду, хозÑину завтрак-обед приготовлю. ÐвоÑÑŒ не оÑерчает… Ðе оÑерчает ведь? — уточнила Ñ Ñƒ колдуна наÑтороженно. Рон как Ñ€Ñвкнет: — Ðу-ка, ÑвиÑÑŒ передо мной тот Ñтраж, который девку человечеÑкую в замок пропуÑтил! — ПонÑтно, оÑерчал, — пробормотала Ñ, юбку подхватила и понеÑлаÑÑŒ к леÑтнице в кладовые. Лучше уж банши, чем в глаза Ñти Ñтрашные Ñмотреть. Ðо не убежала далеко — Ñпеленали Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ñ‹ невидимые по рукам и ногам, лицом к колдуну развернули, за руки поÑреди кухни подвеÑили, как рыбешку за крючок. ЗабарахталаÑÑŒ Ñ, ногами Ð´Ñ€Ñ‹Ð³Ð°Ñ â€” а никак не оÑвободитьÑÑ Ð¼Ð½Ðµ. Смотрю — вÑтала перед колдуном банши вчерашнÑÑ. Одежды белые развеваютÑÑ Ð±ÐµÐ· ветра, волоÑÑ‹ лентами краÑными переплетены, на шее буÑÑ‹ мои виÑÑÑ‚ в двенадцать Ñ€Ñдов. — Как же ты, Магда, девку пропуÑтила? — тихо поинтереÑовалÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½. — Разве не Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ñ‹ ты в том подземелье поÑтавлена? Рона руки в бока уперла, ногой топнула. — Ртак, хозÑин! Ты мне ни разу Ñлова приветливого не Ñказал, вÑе приказы да угрозы, а девка Ñо мной вежливо заговорила, уважительно. Я роду триÑта лет Ñлужу, никто из Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ даже веревочки не подарил, а она мне ленты краÑные отдала и ожерелье драгоценное. ПоÑтавлена Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ð² не пуÑкать. Ðо не враг она тебе. Ðет зла в девке Ñтой, только добро. И тебе бы подобрее быть не помешало. Ðе только к зверÑм леÑным, но и к людÑм проÑтым! — Ðто ты мне говоришь, веÑтница Ñмерти? — наÑмешливо ÑпроÑил колдун. — Ðто Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ, как прабабка Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ°Ñ, Мерлин внук Мерлина, — ответила банши Ñварливо. — Ðе вÑегда Ñ Ð²ÐµÑтницей была. Когда-то была Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ же молодой и прекраÑной, как девка Ñта. — ПрекраÑной? — колдун на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрел, губы наÑмешливо Ñкривил. — Ðо Ñмерть не добра и не зла, Ñмерть Ñправедлива, тебе ли Ñтого не знать, Мерлин-на-ту-Ñторону-ходивший, — продолжила банши. — Так что хочешь — развоплощай менÑ, а только вины Ñвоей Ñ Ð½Ðµ признаю. И Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°ÐºÐ°Ð»ÑŒÑ‰Ð¸Ñ†Ð° иÑчезла, а Ñ Ð¿Ð¾Ð´ Ñ‚Ñжелым взглÑдом Мерлина Ñнова путы порвать попыталаÑÑŒ. Ðе вышло. — Тетушка банши дело говорит, — подÑказала Ñ, ежаÑÑŒ. — Позволь мне оÑтатьÑÑ, великий колдун! Я вÑе делать умею! И готовить, и ткать, и вышивать, и шить, и убирать! Захочешь — петь буду, Ñлух твой ублажать! — Только Ñтого и не хватало, — пробормотал он. Пошел вокруг менÑ, хмурÑÑÑŒ, вглÑдываÑÑÑŒ, чуть ли не принюхиваÑÑÑŒ, как волчара вчерашний. — Или не буду! — подхватила Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñтливо. — Вообще молчать могу целыми днÑми! Только оÑтавь, позволь Ñлужбу тебе ÑоÑлужить! — Службу, — повторил колдун наÑмешливо. Руку протÑнул, по волоÑам Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¸Ð» — и вытащил гребень чудеÑный. И раÑхохоталÑÑ. — То-то чувÑтвую, что Ñ‡ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»ÑˆÐ±Ð° где-то Ñ€Ñдом, а понÑть, в чем дело, не могу, — и он потер гребень в руках, ÑкривилÑÑ. — Кащеева волшба, — гребень на его ладони вÑпыхнул, ÑгораÑ. — Обманул бы он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð½ÐµÐµ, но не ÑейчаÑ, когда Ñ Ñоздал зелье, чужую Ñилу раÑÑмотреть помогающее. Ð Ñто что? — он амулет в виде ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð½Ð° шее моей качнул. — ПонÑтно. Ðу, Ñто Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ не буду, тебе еще пригодитÑÑ. И понимаю, что плохо дело, а что Ñказать, как заболтать — не придумываетÑÑ. ЗажмурилаÑÑŒ Ñ, чтобы думалоÑÑŒ лучше. И в обморок никак не падаетÑÑ, когда надо, вот же беда! Рто Ñомлела бы, он бы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ пожалел, на руки подхватил, от краÑÑ‹ моей неземной ÑмÑгчилÑÑ. — Ðу, вот и ÑвиделиÑÑŒ, МарьÑ-ИÑкуÑница, — уÑмехнулÑÑ ÐœÐµÑ€Ð»Ð¸Ð½, вокруг ÑˆÐ°Ð³Ð°Ñ Ð¸ ÑмÑгчатьÑÑ Ð½Ðµ ÑобираÑÑÑŒ. — Так зачем ты ко мне пришла, за тридевÑть земель, да еще под личиной чужой? Ðикак приглÑнулÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ, что задрав подол ко мне прибежала? Решила вокруг пальца обвеÑти и женить на Ñебе? Я вÑе жмурилаÑÑŒ, а на Ñловах Ñтих глаза раÑпахнула. — Даже в мыÑлÑÑ… не было! — возмутилаÑÑŒ Ñ. — Да мне на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñмотреть Ñтрашно, не будь нужды, Ñ Ð±Ñ‹ и на верÑту к тебе не подошла! Вижу, помрачнел колдун, ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ð»Ð° и тут же попыталаÑÑŒ иÑправитьÑÑ: поÑмотрела лаÑково, глазами захлопала. Женихи, когда Ñ Ñ‚Ð°Ðº делала, дурели обычно и только улыбалиÑÑŒ блаженно. — ÐÑ…, Мерлин, Ñвет мой, Ñто отчего у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль про женитьбу? — зажурчала Ñ Ñ€ÑƒÑ‡ÐµÐ¹ÐºÐ¾Ð¼, пташкой нежной запела. — ÐебоÑÑŒ, Ñам про Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе Ñти дни думал, ночей не Ñпал, вот и выдал, что на уме вертитÑÑ? Ðу так уж и быть, Ñокол ÑÑный… не так уж ты и Ñтрашен, еÑли приглÑдетьÑÑ. Рыжий опÑть-таки… Помоги мне в деле, за которым пришла — прощу Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ±Ð¾Ñть твою и невежеÑтво, Ñтану твоей женой, не буду противитьÑÑ. Он головой Ñ Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ покачал. С таким выражением на лице не женитьÑÑ ÑобираютÑÑ, ой не женитьÑÑ! — Рчто за дело? — ÑпроÑил колдун так же лаÑково, как Ñ ÐµÐ³Ð¾ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶ÑƒÑ€Ð¸Ð»Ð°. Сам за коÑу Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñнул, заÑтавлÑÑ Ð² глаза поглÑдеть — а они у него по-прежнему холодные, Ñтрашные. Замерла Ñ: взглÑд не отвеÑти, не переÑтать на него Ñмотреть. — Батюшку моего ведьма проклÑла, — поведала тихо. — Жить ему оÑталоÑÑŒ шеÑть Ñедьмиц. Спит он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñном наведенным, но Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ днем тают его Ñилы его. — Ð Ñам Кащей проклÑтье ÑнÑть не Ñмог, значит, — пробормотал колдун, уÑмехаÑÑÑŒ довольно. — Ргонору-то, гонору было… — Затем и пришла к тебе, Мерлин внук Мерлина. Сказал Кащей, что только ты помочь Ñможешь, что только у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·ÐµÐ»ÑŒÐµ волшебное еÑть, которое любое проклÑтие Ñнимает. Помоги мне, колдун, — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð», Ñлезы на реÑницах замерли. — Век тебе благодарна буду, отÑлужу, как Ñкажешь. — Ðто как ты мне отÑлужишь? — Ñпрашивает хрипло. — Хоть вÑÑŽ жизнь тебе готовить и убирать буду, — вздохнула Ñ. — Только помоги! Он опÑть головой доÑадливо покачал. — Ох и краÑива же ты, МарьÑ, — пробормотал, коÑу мою отпуÑкаÑ. Отошел, отвернулÑÑ Ð¾Ñ‚ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ через плечо броÑил: — КончилоÑÑŒ у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·ÐµÐ»ÑŒÐµ, которое нужно тебе, а варить его меÑÑц надо, и год еще наÑтаивать. Ðечем мне тебе помочь, ÐœÐ°Ñ€ÑŒÑ ÐŸÑ€ÐµÐºÑ€Ð°ÑнаÑ, и ÑтрÑÐ¿Ð½Ñ Ð¼Ð½Ðµ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð±ÐµÐ· надобноÑти. — Ðеужели ничего Ñделать нельзÑ? — вÑхлипнула Ñ. Смотрю, и брауни Ðльда вÑхлипывает, лапой мохнатой Ñлезы утирает. — Отчего же, можно, — хмыкнул он, — еÑли добыть золотой лиÑÑ‚ Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ²Ð° ÑльфийÑкого, который Ñозревание любых зелий уÑкорÑет. Да вот беда, отдаÑÑ‚ король мне его, еÑли Ñ Ð½Ð° тебе женюÑÑŒ. Я хоть и ума-то не быÑтрого, но догадалаÑÑŒ. — Ðто поÑтому ты ко мне ÑвататьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»ÐµÑ‚Ð°Ð»? — ÑпроÑила звенÑще. — Чтобы какое-то там дерево получить? — Древо не какое-то, а уникальное, — недовольно ответил Мерлин. — Ðо даже ради него Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ не хочу. ЕÑли и женюÑÑŒ когда, то жена у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ тихаÑ, ÑкромнаÑ, под руку не лезущаÑ, гордоÑтью обделеннаÑ. Рчто до готовки твоей… обходилÑÑ Ð¿Ð¸Ñ‰ÐµÐ¹ проÑтой и дальше обойдуÑÑŒ. СтрÑпуха у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ так еÑть, а еÑли на краÑоту захочу поÑмотреть, в окно выглÑну. — Ðо как же так можно! — крикнула Ñ, а он рукой махнул. — Прощай, МарьÑ, — говорит. — И не вздумай через ход подземный идти обратно, заÑыплю Ñ ÐµÐ³Ð¾! ЕÑть у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð°Ð¼ÑƒÐ»ÐµÑ‚, чтобы ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð·ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ вызвать — улетай, чтобы Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ не видел больше! Рто в лÑгушку превращу! Тут в глазах моих потемнело, в ушах заÑвиÑтело, и очутилаÑÑŒ Ñ Ð·Ð° Ñтеной замковой, за рвом, водой заполненным. Шагнула к воротам — а они зубьÑми клац! И закрылиÑÑŒ. Я от злоÑти ногами затопала. — Ðу погоди, Мерлин, внук Мерлина, — прокричала Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Ñтену звонко, — ты еще Ñам у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑˆÑŒ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñить и оÑтатьÑÑ ÑƒÐ¼Ð¾Ð»Ñть! Разве можно так Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰ÐµÐ¹ женой поÑтупать?! ЛÑгушки в пруду захохотали, заливаÑÑÑŒ. И в ответ мне грохнуло что-то, Ñловно обвал где-то ÑлучилÑÑ. ПонÑла Ñ â€” Ñдержал Ñвое Ñлово колдун, заÑыпал подземный ход. Я от злоÑти порыдала, Ñлезы поглотала, и побрела к леÑу. Ðичего у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ оÑталоÑÑŒ: ни котомки моей, ни откупа Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÑ‡Ð¸Ñти. Только амулет в виде ÐºÐ¾Ð½Ñ Ñ€ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð³Ð¾ на груди, платье и лента в коÑе. Реще леденец Ñладкий в кармане — и вÑе. Села Ñ Ð½Ð° опушке леÑа, колени руками охватила, голову на них положила, и Ñижу, Ñлезы ронÑÑŽ. Что делать дальше — не знаю. Домой ни Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ возвращатьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ к Яге Ñнова на поклон идти? Рчем поможет она мне, раз Ñказала, что в замок Ñамой мне нужно пробиратьÑÑ? Так еще мало же пробратьÑÑ, надо колдуна как-то на Ñебе женить! Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñто дело проще будет. Может, ученых Ñлов Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть не могу, зато уж разобратьÑÑ, запала ли Ñ Ð² Ñердце кому или нет, Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ²Ð·Ð³Ð»Ñда ÑпоÑобна. Ðе мудрена наука. — Жена ему Ñ‚Ð¸Ñ…Ð°Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð° да поÑлушнаÑ, — пробормотала Ñ, ноÑом шмыгаÑ. — Мне, может, тоже муж нужен тихий и лаÑковый! И чтобы детей любил, как Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ. РпридетÑÑ Ð¸Ð´Ñ‚Ð¸ за рыжего, грубого, уче-но-о-го-о-о! Который еще и упи-ра-а-а-етÑÑ-а-а-а! Тут Ñ ÑовÑем разрыдалаÑÑŒ и поревела от души. ÐеÑколько раз мне казалоÑÑŒ, что Ñмотрит на Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑ‚Ð¾-то, а оборачивалаÑÑŒ Ñ â€” и не видела никого. Там, на опушке, и заÑнула Ñ. Так измаÑлаÑÑŒ, что уже не боÑлаÑÑŒ ни волков, ни нечиÑти, ни фейри, которые к Ñебе в Холм уволочь могут. ПроÑнулаÑÑŒ — замок Ñреди лугов от Ñолнышка воÑходÑщего ÑиÑет, вокруг трава в роÑе, а мне тепло. ПоÑмотрела — лежу Ñ, Ð·Ð°ÐºÑƒÑ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² плащ Ñ‚Ñжелый на дорогой бархатной подбивке. ПодÑкочила, головой завертела — нет никого. Только вокруг Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³ проведен, будто кто-то землю ровной линией вÑпахал. Рза линией Ñтой Ñледов видимо-невидимо! И волчьи, и вроде как человечьи, но Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ крючковатыми, и кого-то, на двух копытах ко мне приходившего. Как Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ не поÑедела, их увидев, — не знаю! — Кто же ты такой, защитник неведомый? — ÑпроÑила Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¾. — Ðеужто у тебÑ, Мерлин, ÑовеÑть проÑнулаÑÑŒ? Ðо никто не ответил мне. — Кто бы ты ни был, ÑпаÑибо тебе, — проговорила Ñ. — Хоть кто-то Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ гонит, не наÑмешничает, а проÑто так помогает! Ð’Ñтала Ñ, коÑу переплела, лентой одной оÑтавшейÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ñзала. Ð’ животе у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð±ÑƒÑ€Ñ‡Ð°Ð»Ð¾, захотелоÑÑŒ мне пить-еÑть. Я из озера воды попила и пошла в Ð»ÐµÑ â€” может, хоть Ñгод найду каких, а потом уже буду думать, что дальше делать, как в замок попаÑть. Ðашла Ñ Ð¼ÐµÑто, где черники и малины видимо-невидимо роÑло. Грибов набрала навроде Ñыроежек наших и боровиков крепких. Их и так можно еÑть, Ñырыми, вот Ñ Ð¸ поела. Ягода за Ñгодой, гриб за грибком, вышла Ñ Ð½Ð° Ñтранную полÑну. РаÑтут под дубом Ñтарым по кругу грибочки разные, а внутри круга Ñтого трава и цветы примÑты, будто плÑÑал кто. Я только на Ñту полÑну зашла, нагнулаÑÑŒ за крепкой Ñыроежкой, а глÑжу, меж ветками дубовыми, под которыми грибы раÑтут, паутины намотано видимо-невидимо. И в паутине Ñтой человечек маленький бьетÑÑ Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ñ‹ÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸ ÑиÑющими — но никак ему не оÑвободитьÑÑ. Порхают вокруг такие же малÑвки, Ñ Ð¼Ð¾Ð¹ мизинчик, паутину порвать пытаютÑÑ, но только Ñами запутываютÑÑ. И паук уже огромный к нему подбираетÑÑ, блеÑÑ‚Ñщий, Ñерый, Ñловно каменный. Я ветку взÑла, паука далеко отброÑила, человечка того выпуÑтила. Закружили вокруг Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑ€Ð¾ÑˆÐºÐ¸ Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ñ‹ÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸: ÑиÑющие, в одеждах из лепеÑтков цветочных, на вид — точь-в-точь люди, девки и парни молодые, только размером Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸Ðº. Закружили, завертели! — Ð’Ñ‹ кто такие? — Ñпрашиваю. — Мы — пикÑи, — пищат. — СпаÑибо тебе, что не побоÑлаÑÑŒ братца нашего оÑвободить! То не паук был, а троллиха ÑтараÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ Ñилой питаетÑÑ! Я побледнела, оглÑнулаÑÑŒ — Ñмотрю, троллиха Ð³Ð¾Ñ€Ð±Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°ÐµÑ‚ÑÑ, Ñама ÑераÑ, как камень, когти черные, роÑтом мне по грудь, лицо пороÑÑчье, только вмеÑто пÑтачка Ð½Ð¾Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾ÑˆÐºÐ¾Ð¹, вÑÑ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ‰Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ покрыта. Ðа лицо мое поÑмотрела и вдруг Ñникла, побежала от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² леÑ, ковылÑÑ. Я так удивилаÑÑŒ, что чуть за ней не побежала. — Ðто что Ñ Ð½ÐµÐ¹? — Ñпрашиваю у малышей. — Под защитой ты, — кричат. — Знак тайный на лбу начерчен. Да не думай ты о ней, пойдем Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ плÑÑать! Ð Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ мотаю, назад отÑтупаÑ, в плащ кутаÑÑÑŒ. Ð’Ñпомнила Ñ, как Ðлена Ñказки про фей леÑных читала. Мол, могут они так заплÑÑать, что переÑтанешь Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ñ‚ÑŒ и ÑоÑтаришьÑÑ, а то и замертво падешь от уÑталоÑти. — Пойдем, — вÑе тащат Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº полÑнке, — пойдем! — Ðе умею Ñ Ð¿Ð»ÑÑать, — говорю вежливо, — лучше Ñ Ð½Ð° Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрю, феи леÑные. — Тогда откуп! — кричат. — Откуп давай, за то что на полÑнку нашу Ñтупила! — Так Ñ Ð¶Ðµ братца вашего ÑпаÑла, — раÑÑердилаÑÑŒ Ñ. — Куда вам откуп еще, Ð¼Ð°Ð»Ñ‹ÑˆÐ½Ñ Ð±ÐµÑÑовеÑтнаÑ? Они захохотали. — Мы и еÑть беÑÑовеÑтные, беÑÑтыжие и неблагодарные, — пищат, чуть ли не по земле катаÑÑÑŒ. — Тебе, девка глупаÑ, надо было перед тем, как братца нашего оÑвободить, три Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. Ртеперь откуп давай, а то затанцуем! И не вздумай плащом откупитьÑÑ, не твой он, да и не возьмем, а то хозÑин потом Ð½Ð°Ñ Ð² бабочек превратит! — Ркто хозÑин-то? — Ñощурила Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°. — Без оплаты не Ñкажем! — кричат пикÑи вредными голоÑами. — Ðе Ñкажем! И затанцуем ÑейчаÑ! И на защитника не поÑмотрим, в Ñвоем мы праве! Ðа нашу полÑнку ты зашла! Ðу ничем от нашей нечиÑти не отличаютÑÑ! Разве что у нашей ÑовеÑти побольше. Сунула Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ в карман, доÑтала леденец Ñладкий на палочке. — Вот, — говорю, — вÑе, что еÑть у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° откуп. Из Ñамой РуÑи волшебной гоÑтинец к вам приехал. Схватили пикÑи леденец, дратьÑÑ Ñтали за него. Разломали на мелкие куÑочки, во рты пихают, давÑÑ‚ÑÑ. — Ðикогда, — говорÑÑ‚, — такого лакомÑтва не ели. Ðу, не будем Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾ Ñмерти затанцовывать, девка! Порадовала ты наÑ! Ркто хозÑин плаща, не Ñкажем, не Ñкажем, мало нам леденца! Прощай, ума набирайÑÑ, и из леÑа уходи Ñкорее, а то не вÑе такие добрые, как мы! И порх от менÑ! — Куда? — Ñ Ð¸Ð¼ вÑлед закричала. — Рмне помочь вы можете? Ð’ замок колдуна Мерлина попаÑть! Они обернулиÑÑŒ, кружат вокруг менÑ. — Рчем ты нам еще отплатишь? — ÑмеютÑÑ. — СладоÑти твоей нам недоÑтаточно. Я ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ карманам похлопала, ленту из коÑÑ‹ вытÑнула. — Ленту Ñ Ð²Ð°Ð¼ подарю, Ð¼Ð°Ð»Ñ‹ÑˆÐ½Ñ Ð²Ñ‹ беÑÑтыжаÑ. — Мало, мало, мало! — пищат. — Больше давай! — Так что же вам дать, жадины? — Ñпрашиваю. Тут одна из малышек ко мне подлетела и как за волоÑÑ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚! — ВолоÑÑ‹ у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ хороши. Длинные, шелковые, теплые. Отдай нам коÑу Ñвою, девка! Мы из нее плащи на зиму будем ткать, чтобы и зимой из Холмов выходить, Ñо Ñнежинками танцевать, холода не боÑÑÑŒ. Я за коÑу ÑхватилаÑÑŒ, назад отÑтупила. — У Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° РуÑи, — говорю, — девка без коÑÑ‹ — позор Ñемьи. Только мужним коÑу режут. Лучше уж в подоле принеÑти, чем без коÑÑ‹ оÑтатьÑÑ! — Ðу тогда бывай, — и полетели пикÑи прочь. Я вздохнула, коÑу в руках повертела… — ПоÑтойте, Ñ ÑоглаÑна! — закричала им вÑлед. — Только помогите в замок пробратьÑÑ! Ðа кухню отнеÑите менÑ, к брауни Ðльде! Целиком и живой, — добавила, — а то знаю Ñ Ð²Ð°Ñ, шутников! ВернулиÑÑŒ они Ñо Ñмехом, как рой колокольчиков, обрезали мне коÑу по Ñамый затылок. Стала голова без коÑÑ‹ легкаÑ-легкаÑ. Ðу, теперь обратного пути мне точно нет — только батюшку выручать. Батюшке-то вÑе равно, еÑть коÑа у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ нет. Окружили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¸ÐºÑи, завертелиÑÑŒ вокруг, заÑиÑли — Ñловно в Ñтолб ÑиÑющий окунули. Закрыла Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°, а когда открыла — Ñтою Ñ ÑƒÐ¶Ðµ на кухне Мерлина, а Ð¼Ð¾Ñ…Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ðльда Ñпиной ко мне лук Ñердито рубит и ругаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ ноÑ. Запищали пикÑи, полетели по кухне — кто Ñблоко тащит, кто Ñливу Ñладкую Ñушеную, кто ложку Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¾Ð¼, а Ðльда за ними Ñ Ð²ÐµÐ½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ побежала, Ñ Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ð½ÑŒÑŽ. Похватали ÑладоÑтей и только их и видели, один за другим в воздухе раÑтворилиÑÑŒ. — Вот поганцы, — Ðльда хохочет, ÑгибаÑÑÑŒ, веником обмахиваÑÑÑŒ, — воришки мелкие, обманщики! ПовернулаÑÑŒ, увидела Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ ахнула. — Где же Ñ‚Ð²Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ñа, МарьÑ? — ПикÑи отдала, — и руки Ñами потÑнулиÑÑŒ волоÑÑ‹ погладить, пригладить раÑтрепанные. — Да зачем же вÑе отдавать! Хватило бы и локона Ñтим паршивцам! — ругнулаÑÑŒ она. — Ð’ волоÑах Ñтолько Ñилы Ñкрыто, а ты им за пуÑÑ‚Ñк подарила. Так зачем же ты вернулаÑÑŒ, милаÑ? — Кому и пуÑÑ‚Ñк, — вздохнула Ñ, — а кому жизнь любимого батюшки. РвернулаÑÑŒ, потому что надо мне хозÑина вашего задобрить. ПуÑть хоть гонит, хоть ругает, а не отÑтану, пока на мне не женитÑÑ! — Да, Ñуров он, но и ты, глÑжу, решительно наÑтроена, — ÑоглаÑилаÑÑŒ брауни, улыбаÑÑÑŒ. — И хорошо. Давно пора ему женитьÑÑ, куда мужику-то без жены? Мужик без жены дуреет, на звезды Ñмотреть лезет, книги умные читать… Вот что, девка. Завтрак он уже Ñъел, а обед еще далеко. Отведу Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² помывочные, платье Ñвежее дам, а потом и готовить можно. ЕÑли чего не хватит — воронам нашим Ñкажи, они по вÑему Ñвету доÑтать нужное могут. Ðо вÑего довольно у Ð½Ð°Ñ Ð² погребах, разве что ÑовÑем далекую редкоÑть закажешь. Сготовишь, отнеÑешь ему обед Ñама. УлыбнешьÑÑ, пирога преподнеÑешь, Ñлов лаÑковых Ñкажешь, может, и оттает. Только не трогай у него в маÑтерÑких ничего, заклинаю, а то оÑерчает, и обед вкуÑный не ÑпаÑет! Ðам он даже убирать там запрещает! * * * Ох и раÑÑтаралаÑÑŒ Ñ Ð² Ñто раз! Щей грибных наготовила, пирогов Ñ Ñ€Ñ‹Ð±Ð¾Ð¹ жирною, краÑной, лучком и перцем Ñдобренной, Ñ Ð¼Ð¾Ñ€ÐºÐ¾Ð²ÐºÐ¾Ð¹ тушеной. Рпшено раÑÑыпчатое Ñ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¼Ð¸ грибочками, рачьим мÑÑом запечённым, маÑлом Ñливочным и репою? Ð ÑладоÑть перÑиÑнÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ð· теÑта тонкого, орехами и медом проложенного? Да поÑле такого даже упырь неживой улыбнетÑÑ Ð¸ в плÑÑ ÑорветÑÑ! Зазвонил колокольчик к обеду, пошла Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñом Ñ‚Ñжелым к колдуну. ВолоÑÑ‹ короткие лентой повÑзаны, платье Ñвежее надето, шагаю, а Ñама ни жива ни мертва. Прошла залу коÑÑ‚Ñную пиршеÑтвенную, гобеленами завешанную, Ñ Ð¾Ñ‡Ð°Ð³Ð¾Ð¼ громадным у Ñтены, поднÑлаÑÑŒ по леÑтнице витой в башню, мимо Ñпальни хозÑйÑкой и маÑтерÑких колдуна, на Ñамый верх, к комнате, где он Ð·ÐµÐ»ÑŒÑ Ð¸ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñвои иÑпытывает и обедает, еÑли от дел оторватьÑÑ Ð½Ðµ может. И то тут, то там вÑтречалиÑÑŒ мне волшебные Ñлуги. Ворон Доррин духа прозрачного раÑпекал, за то что тот ночью цепÑми гремел, брауни молоденькие, поменьше, чем Ðльда, залы вовÑÑŽ намывали, руÑалка длинноволоÑÐ°Ñ Ð½Ð° двух ногах Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð·Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ Ñтираного Ð±ÐµÐ»ÑŒÑ Ð²Ð¾ двор Ñпешила, мелкий человечек какой-то в шлÑпе зеленой и Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÑˆÐºÐ¾Ð¼ золота в руках мимо пробежал — только буркнул «Еще одной жалованье платить, Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ†ÐµÐ¼ раÑÑтаватьÑÑ, пуÑть и хозÑйÑким». СлышалиÑÑŒ Ñо двора удары молота по наковальне — видно, кузнец работал, — ржание лошадей из конюшен, мычание коров, квохтание куриц и ругань птичниц. Видела Ñ Ð¸ обычного человека, Ñтаренького Ñадовника Ñ Ð¿Ñ‹ÑˆÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ уÑами — он Ðльде на кухню Ñито Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð¼ Ð½ÐµÑ Ð¸ морковку. Ðу, хоть не одна Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ человечеÑкого рода и уже душе приÑтнее. Пока поднималаÑÑŒ, запыхалаÑÑŒ вÑÑ. ВолоÑÑ‹ из-под ленты выбилиÑÑŒ, в глаза лезут, и не поправить их никак. Ð’Ñтала Ñ Ñƒ двери круглой, по краÑм Ñловно пламенем обугленной, поÑтучала. — Заходи, Ðльда, — недовольно прозвучало изнутри. Я кое-как Ñпиной дверь толкнула, пÑÑ‚ÑÑÑŒ, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñом вошла… и на что-то наткнулаÑÑŒ, что-то Ñмахнула на пол. ОглÑнулаÑÑŒ через плечо, Ð¾Ð±Ð¼Ð¸Ñ€Ð°Ñ â€” за мной Ñтол, а на полу две плошки лежат разбитые, и зелье разлитое вокруг дымком вьетÑÑ, и пахнет черемухой и Ñблоком. Рза Ñтолом Мерлин Ñтоит, Ð²Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ñ Ð¸ Ð²Ñ‹Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾. Ðоздри раздуваютÑÑ, глаза Ñверкают раздраженно. Я ойкнула, развернулаÑÑŒ, еле Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð², и к двери обратно пÑтитьÑÑ Ñтала. — Куда же ты, МарьÑ? — ÑпроÑил колдун тоном нехорошим. Дверь за моей Ñпиной клац — и закрылаÑÑŒ. — Да, думаю, позже зайду, — пробормотала Ñ Ñуматошно, оглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ñƒ, чтобы знать, куда прÑтатьÑÑ. Рона огромнаÑ, круглаÑ, Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°Ð¼Ð¸ выÑокими. Пахнет тут травой и едким чем-то. И очагов неÑколько — на одном как раз котел малый кипит, — и печь Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñложена. РбеÑпорÑдок какой! Столов тут множеÑтво, заваленных бумагами, и полок по Ñтенам Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸ и зельÑми, и банок разных, и плошек, и вещиц разных невиданных, которых Ñ Ð¸ признать не Ñмогла. Пол немытый Ñто лет уже, наверное, пылищи вÑюду — хоть картошку Ñажай. РпоÑреди вÑего Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñтоле, на подÑтавке круглой Ñйцо мелкое золотом ÑиÑет. Вот оно, Кащеем за Ñпор отданное! Пока Ñ Ð±Ð°Ñ€Ð´Ð°ÐºÑƒ возмущалаÑÑŒ и куда прÑтатьÑÑ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, колдун рукой движение Ñделал, и ключ в замке дверном провернулÑÑ Ñ Ñ‰ÐµÐ»ÐºÐ°Ð½ÑŒÐµÐ¼. — Ðет, — покачал Мерлин головой, — позже ты не зайдешь. Потому что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ выйдешь. Я вздохнула, голову Ñклонила. ЗлитÑÑ-то как! — ПроÑти менÑ, — затараторила, — Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ поклонитьÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ пришла, поздороватьÑÑ, аппетита пожелать отменного да накормить обедом вкуÑным. Ðе ÑердиÑÑŒ, Ñвет мой ÑÑный, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ зельев Ñтих наварю Ñколько захочешь! Ð Ñама Ñделала еще неÑколько шагов назад и к двери Ñпиной прижалаÑÑŒ — уж очень злым хозÑин коÑÑ‚Ñного замка выглÑдел. — РраÑÑказать, как ты обратно в замок попала, не хочешь? — проговорил колдун вкрадчиво, Ñтол обходÑ. — Ðе хочу, — чеÑтно призналаÑÑŒ Ñ, на него завороженно глÑÐ´Ñ Ð¸ на вÑÑкий Ñлучай Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½ÐµÐµ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ â€” чтобы врезать, еÑли вдруг раÑÑвирепеет. — ЕÑли ты ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñть заупрÑмишьÑÑ Ð¸ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· замка выкинешь, должно же у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ ÑредÑтво вернутьÑÑ? — Ðто ÑредÑтво Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÐµÐ· Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¾Ñтавило? — ÑпроÑил он, руку протÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸ волоÑÑ‹ мои хмуро трогаÑ. — Зачем обрезала-то, МарьÑ? Мне Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð¾ Ñих пор жалко было, а он еще и дров подбраÑывает. Я губы надула, вздохнула раÑÑтроенно. — Вот и Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, зачем? Ð’Ñе ты виноват! С другой Ñтороны, вÑе равно мне в жены к тебе идти, так что раньше обрезать или позже, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°? Ты не вопроÑÑ‹ задавай, Ñокол мой ÑÑный, ты обедай давай. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ руки отвалилиÑÑŒ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ. Я вон тебе Ñколько вÑего наготовила. — Ох МарьÑ, МарьÑ, — Ñказал он Ñ‚Ñжело. ÐŸÐ¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ð», на Ñтол поÑтавил, а Ñам ближе подошел и по щеке Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¸Ð». — Ð“Ð»ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹ девка. Сказал же, улетай домой, нет, ты в леÑу, полном нечиÑти и зверей диких, оÑтатьÑÑ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð°. ПришлоÑÑŒ защиту Ñтавить. Так тебе еще и поутру ума хватило Ñюда вернутьÑÑ. — Так Ñто ты был! — обрадовалаÑÑŒ Ñ. — Вот видишь, добрый ты, Мерлин внук Мерлина. Глубоко внутри, конечно. Ðе Ð·Ñ€Ñ Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð°, что ты будешь хорошим мужем. Рчто Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ñ, — говорю бодро, а Ñамой обидно — жуть, — так ничего, у тебÑ-то ума на двоих хватит. ПризнавайÑÑ â€” хотел ведь, чтобы Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ? Мерлин выдохнул, глазами раздраженно Ñверкнул. — Или нет?.. — предположила Ñ ÑˆÐµÐ¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼. — ÐадоедливаÑ, упрÑмаÑ, — уÑмехнулÑÑ Ð¾Ð½, за горло пальцами Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ. Рглаза теплыми Ñтали, в душу мне ÑмотрÑÑ‚, и Ñердце мое колотитÑÑ, как заÑчье. — РкраÑÐ¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ, зараза, Ñмотрел бы и Ñмотрел. Как бы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ, чтобы больше ко мне не лезла, покой мой не нарушала? Ðе боишьÑÑ ÑовÑем ничего? — Ð¢ÐµÐ±Ñ Ñ Ð½Ðµ боюÑÑŒ, — Ñказала Ñ ÑˆÐµÐ¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼. Он щеки моей губами коÑнулÑÑ Ð¸ отÑтупил. — РзрÑ, — и Ñнова глаза его холодными Ñтали. — Я тебе обещал, что в лÑгушку превращу, еÑли ты вернешьÑÑ? — Ркак… кваааа! — завопила Ñ, на пол падаÑ. ЗабарахталаÑÑŒ — ткань какаÑ-то Ñ‚ÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ накрыла. Затем за ногу Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð¸, вверх поднÑли: увидела Ñ, что лежит на полу платье мое огромное, амулет в виде ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð¸ лента Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ, увидела лапки Ñвои Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ð½ÐºÐ°Ð¼Ð¸ и Мерлина, который Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð· головой за лапку держал. — Прощай, МарьÑ, — Ñказал он, по брюшку Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÑал и зачем-то к окну понеÑ. — Чтоб у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð²ÐºÐ¸ по вÑему телу пошли, — проквакала Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾ и лапки на груди Ñложила. — Ðу погоди! Я тебе в Ñледующий Ñуп перцу Ñтолько наÑыплю, что ты неделю Ñ Ð²Ñ‹Ñунутым Ñзыком ходить будешь! Ðу вÑе, — задрыгалаÑÑŒ Ñ, — попугал и хватит!!! Рну, целуй Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾! — Зачем? — заинтереÑовалÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½, у окна оÑтанавливаÑÑÑŒ. — Чтобы Ñ Ñнова девицей Ñтала-а-а-а! Ðтот злодей Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° лапку раÑкачал и из окна выброÑил! Я уж думала вÑе, разобьюÑÑŒ, но Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñловно рука Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð° и понеÑла за Ñтену над Ñадом чудеÑным, донжон окружающим, над кузней и конюшнÑми, над курÑтниками и оружейной… Плюхнуло вокруг, заÑтрекотало что-то, Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð³Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ — и вÑплыла на поверхноÑти рва, который замок окружал. — РеÑли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ†Ð°Ð¿Ð»Ñ ÐºÐ°-ква-ÐºÐ°Ñ ÑъеÑÑ‚? — крикнула Ñ Ð² Ñторону Ñтены. — Ты-то лÑгушек не ешь, а они да! Поплавала кругами там, поплавала, ругаÑÑÑŒ. Ð’Ñпоминала женихов Ñвоих — были ведь Ñреди них парни добрые, Ñкромные, работÑщие, нет, мне колдуна подавай, да еще и Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÑƒÑ€ÑŒÑŽ! Вечер уж наÑтупил, Ñолнышко к закату пошло. Лежу Ñебе на воде, лапки за голову закинув, качаюÑÑŒ, думу думаю. Ðо не волнуюÑÑŒ Ñильно — ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ¶Ð¸Ð½Ð° подойдет, колдун обо мне вÑпомнит и раÑколдует. Кто же поÑле моей ÑтрÑпни что-то другое еÑть захочет? Уж тогда Ñ Ð½Ð° нем и отыграюÑÑŒ, только дай волю. Разве можно так Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ людьми поÑтупать? Ðо ÑкрылоÑÑŒ Ñолнце за горизонтом, а не вышел ко мне Мерлин. Вот упрÑмый какой! СухарÑми давитьÑÑ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚, а под венец — ни-ни. РаÑÑтроилаÑÑŒ Ñ. К берегу подгребла, на кувшинку Ñела, Ñижу и пеÑню печальную напеваю. ПроголодалаÑÑŒ уже, да и Ñкучно здеÑÑŒ. ЛÑгушки оÑтальные ко мне не приближаютÑÑ, видимо, напугала Ñ Ð¸Ñ… ругательÑтвами. Пою-то Ñлова человечеÑкие, а вÑе равно Ñлышу, что кваканье получаетÑÑ, и душевное такое, жалоÑтливое, громкое! Пою и размышлÑÑŽ, что дальше делать. Как теперь-то в замок возвращатьÑÑ? Тут хоть девицей, хоть лÑгушкой, а замуж за Мерлина выходить надо. И что Ñ, глупаÑ, его в ответ поцеловать не додумалаÑÑŒ? Ðлена мне шепотом говорила, что Ñ ÐšÐ°Ñ‰ÐµÐµÐ¼ Ñто лучше любых уговоров работает! — Как прекраÑно вы поете, леди, — прервал кто-то мои мыÑли, и Ñ Ð½Ð° аршина три вверх от неожиданноÑти прыгнула. Обратно в воду плюхнулаÑÑŒ, поднÑв рой брызг, выплыла на поверхноÑть. Смотрю — Ñидит на ÑоÑедней Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ кувшинке лÑгух большой Ñ Ð³Ñ€ÑƒÑтными-груÑтными глазами и вздыхает. — Ðе пугайтеÑÑŒ, леди, — проквакал он, на задние лапки привÑтал, переднюю к груди приложил и поклонилÑÑ ÑƒÑ‡Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾. — Очень Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð»ÑÑ, когда пеÑню вашу уÑлышал, Ñразу понÑл, что вы Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð»Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð°. ÐÐ¸ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð»Ñгушка так не Ñпоет. ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ ÑÑÑ€ Гавейн. Я такой же неÑчаÑтный пленник Мерлина, как и вы. Заколдовал он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸ луны назад, и Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. Я от иÑпуга уже отошла, ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ñ‰Ð° по неÑчаÑтью, и так жалко мне его Ñтало! С именем не повезло, так еще и лÑгушкой Ñделали! — Рза что же Мерлин Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð»Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð», добрый ÑÑÑ€? — проквакала Ñ. — Да за пуÑÑ‚Ñк, — он лапкой махнул раÑÑтроенно. — Стихи Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‚Ñƒ торжеÑтвенные, на пирах читаю. Вот и про колдуна Ñочинил, прочитал — а он рукой махнул, и Ñказал, что буду Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ за оÑкорбление у него Ñ€Ñдом Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ¾Ð¼ полгода лÑгушкой жить. И король похмыкал, но ÑоглаÑилÑÑ, что право имеет. — Рчто за Ñтихи-то? — поинтереÑовалаÑÑŒ Ñ Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ñтливо. СÑÑ€ лÑгух на лапках задних приподнÑлÑÑ, переднюю вперед протÑнул и проквакал: — Ðет чеÑти битьÑÑ Ð±ÐµÐ· меча, Кулачный бой — удел вилланов, Презренен бой и колдовÑтвом, Ð’ веках он не получит Ñлавы! Закончил ÑÑÑ€ Гавейн надрывно, и еще долго поÑледнÑÑ Ñ€ÑƒÐ»Ð°Ð´Ð° гулÑла Ñхом над холмами и замком. — Ðеужели за такие Ñтихи обозлилÑÑ? — удивилаÑÑŒ Ñ. — Ðу, — Ñмущенно призналÑÑ Ð»Ñгух, — Ñ ÐµÑ‰Ðµ пошутил, что ему девок зачаровывать приходитÑÑ, иначе бы ни одна его поцеловать не решилаÑÑŒ, а предпочла бы лÑгушкою Ñтать. — За такое и у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ морде можно Ñхлопотать, — заметила Ñ. — Обидно ведь. Рповежливее как-то, поделикатнее шутить можно? — Я — поÑÑ‚! — квакнул лÑгух. — Я не могу фальшивить! ЕÑли кто за правду обижаетÑÑ, то Ñ Ð²Ñегда готов на дуÑли отÑтоÑть право пиÑать и говорить, что душа велит! Ðо на дуÑли, а не лÑгушкой в болоте! Теперь влачу Ñ Ð¶Ð°Ð»ÐºÐ¾Ðµ ÑущеÑтвование. Стихи мои только меÑтным квакшам читаю, питаюÑÑŒ мухами и комарами. Три меÑÑца еще мне здеÑÑŒ пузыри пуÑкать! Как упомÑнул ÑÑÑ€ Гавейн мух и комаров, так у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² животе-то от голода и забурчало, и Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ — показалиÑÑŒ мне они милее хлеба и меда. ИÑпугалаÑÑŒ Ñ â€” Ð´Ð½Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ не провела, а уже ожабиваюÑÑŒ! Ðет, нужно быÑтро в замок возвращатьÑÑ! Ðо Ñначала поеÑть. — Скажите мне, добрый ÑÑÑ€, — проговорила Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ð¾ и глаза опуÑтила Ñвои вытаращенные. — Рнет ли тут чего-то кроме наÑекомых Ñъедобного? Чего-нибудь не жужжащего? — Я Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, леди, — квакнул он галантно, — Ñам Ð´Ð½Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸ голодал, пока уже неÑтерпимо не Ñтало, прежде чем начал мух ловить. ЕÑть тут неподалеку у озера полÑнка Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¹, целый день она на Ñолнышке. Поплыли туда, угощу Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ð¸Ð½Ð¾Ð¼. Ягод на полÑне, куда мы выбралиÑÑŒ, оказалоÑÑŒ видимо-невидимо! И вÑе крупные, Ñолнцем прогретые, даже хмельные немного, подбродившие. Я их наелаÑÑŒ, и так веÑело мне Ñтало! Поплыли мы обратно на берег рва к Ñтене замка. УÑадил Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑÑÑ€ Гавейн на лиÑÑ‚ кувшинки, а Ñам давай Ñтихи читать! Я зеваю, глаза таращу и Ñлушаю. Ð’ башне Мерлина Ñвет горит, на коÑÑ‚Ñной Ñтене дозор ходит — духи ÑветÑщиеÑÑ Ð¸ люди-вороны темные. Рмне Ñыто, хорошо, голова немного от хмельных Ñгод кружитÑÑ. Вдруг глÑжу — ÑобралоÑÑŒ вокруг лÑгушек видимо-невидимо, и вÑе, замерев дыхание, поÑта Ñлушают, а как заканчивает он читать — по воде лапками бьют, вроде как хлопают так, и кричат «Преква-краÑно! Великва-колепно! Ðепоква-дражаемо!» — Я их научил, — гордо мне ÑÑÑ€ поÑÑ‚ Ñказал. — Культура каждой твари нужна! ПоÑлушала Ñ Ñтихи, поÑлушала. ПоднÑла хмельную голову к башне — а там темно, окна не горÑÑ‚! Ðто значит, пока Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ мокну, квакаю, от культуры Ñтрадаю, Мерлин Ñпокойно Ñпать пошел? И ÑовеÑть его не мучает? Ðу, погоди! Раз она не мучает, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÑƒÑ‡Ð°ÑŽ! И, улучив паузу в Ñтихах, квакнула громко, чуть запинаÑÑÑŒ — раньше-то Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð° никогда не пила, а Ñгоды как вино подейÑтвовали: — СÑÑ€ Гавейн, может, вы отдохнете? Рто нам Ñтолько культуры не вынеÑти за раз. Рмы Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми нашими, — и Ñ Ð¾Ð±Ð²ÐµÐ»Ð° лапкой тыÑÑчи зеленых поклонников поÑта, — пеÑни попоем. Я, — добавила льÑтиво Ð´Ð»Ñ Ð»Ñгух, — когда Ñюда шла, Ñлышала, так краÑиво вы пели, душевно, а громко-то как! Реще громче Ñможете? И дольше? Ðа вÑÑŽ ночь, например? — Ðу, можно, — неуверенно Ñказал ÑÑÑ€ Гавейн. Ðо лÑгушки уже заволновалиÑÑŒ, заквакали. — Да, мы можем! — Ква-краÑиво поем! — Громкоква! — Давай пеÑню, за-пе-квай! И раздалоÑÑŒ над рвом оглушительное верещание тыÑÑч лÑгух. ГлÑжу, и ÑÑÑ€ Гавейн голову задрал, заорал, да и Ñ Ñ€ÑƒÐ»Ð°Ð´Ñƒ многоголоÑую подхватила. Когда еще Ñ Ð¶Ð°Ð±Ð°Ð¼Ð¸ попою? ЗаÑуетилиÑÑŒ за Ñтеной, забегали по Ñтене, факелами оÑвещаÑ. Камни в Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð¸ швырÑть, духи Ñ Ð·Ð°Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ Ñверху ноÑитьÑÑ, ругатьÑÑ ÐºÑ‚Ð¾-то Ñтал из воронов. — Ðе ÑдавайтеÑÑŒ, Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¸ ÑеÑтры мои! — патетичеÑки проквакал поÑÑ‚. — Ðе запугать Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð¼! Ð’Ñе на тот берег! Забулькало во рву, вÑкипела вода от тыÑÑч пупырчатых, выбралиÑÑŒ мы на другой берег и громче прежнего пеÑню завели — так громко, что аж трава по холмам полегла. Я то пою, то хохочу — Ñо Ñтены на Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ³Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ, духи воют, а нам хоть бы хны! Вот тебе, Мерлин, попробуй-то под хор наш перепончатый заÑнуть! Вдруг Ñветло Ñтало на Ñтене. ПоÑвилÑÑ Ð½Ð° ней колдун, Ñебе дорогу поÑохом оÑвещаÑ. ВолоÑÑ‹ рыжие раÑпущены, лохматый, Ñонный, в одних подштанниках полотнÑных. Я аж залюбовалаÑÑŒ, но петь не забыла. — МарьÑ! — крикнул Ñо Ñтены Ñо Ñмехом. — Выходи, поговорим! Рну вÑем молчать! — и поÑохом полыхнул. ЛÑгушки попритихли, духи на меÑто вернулиÑÑŒ, замолчав. — Ðе буду Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ говорить, — в ответ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ²Ð°ÐºÐ°Ð»Ð° гордо. — Ты вÑе угрозами, а Ñо мной лаÑкой нужно. Иди Ñпи в поÑтель теплую, Ñухую, поÑле ужина Ñытного… а мы тут еще попоем! ЛÑгухи захохотали, ногами задрыгали. — ОбиделаÑÑŒ, что ли? — Мерлин Ñ ÑƒÑмешкой говорит. — Ðто хорошо, что обиделаÑÑŒ. Ðичего бы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ не ÑлучилоÑÑŒ. Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð°, обиженную, раÑколдовать хотел и домой отправить, но могу и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð¾ рва доÑтать, еÑли пообещаешь больше не возвращатьÑÑ. — Рзачем Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð¾ рва доÑтавать? — Ñ ÐµÐ¼Ñƒ отвечаю. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ, культурные, хоть и не рыжие, а зеленые. СÑÑ€ Гавейн опÑть-таки, не в пример тебе, обходительный, Ñтихи читает краÑивые, прекраÑной дамой называет… мух жирных обещал ловить. — СÑÑ€ Гавейн, значит, — ÑощурилÑÑ Ñ€Ñ‹Ð¶Ð¸Ð¹. — За него замуж пойдешь? — Ð-Ñ-Ñ, — тревожно проÑтонал ÑÑÑ€ Гавейн. — Пойду-то Ñ Ð·Ð° тебÑ, — раÑÑудительно ответила Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½Ñƒ. — Куда ты от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ½ÐµÑˆÑŒÑÑ? Ðо прежде душу вымотаю и извинÑтьÑÑ Ð·Ð°Ñтавлю. И ревновать, конечно же! — ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°! — воодушевилÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑ‚. — Я, конечно, не предлагал, но еÑли Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ»Ð° нужно и от брака Ñ Ð·Ð»Ð¾Ð´ÐµÐµÐ¼ Ñтим Ð²Ð°Ñ ÑпаÑти, Ñ Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью! — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ на год Ñрок продлю, — Ñверкнул в его Ñторону глазами Мерлин, и тот в ужаÑе лапками рот зажал и за кочку ÑпрÑталÑÑ. Рколдун уже на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñмотрит, и то хмуритÑÑ, то улыбаетÑÑ. — Иди Ñюда, зеленаÑ, — говорит мне Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð¹. — Пока ты еще что-нибудь не натворила. — Чтобы ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð½Ð°Ð» Ñнова? — Ñпрашиваю, лапки на груди переплетÑ. — Или в червÑка какого-нибудь превратил? Тогда мне и лÑгушкою неплохо! Он волоÑÑ‹ Ñвои рыжие уÑтало потер. — Да что же ты хочешь от менÑ? — Ñпрашивает. — ЖениÑÑŒ на мне, — квакаю ему. — Получишь древо ÑльфийÑкое, зелье Ñваришь — и уеду Ñ Ðº батюшке, не буду тебе мешать! — Да как ты не понимаешь, — говорит, — что обманом его не получить. ЕÑли Ñхитрим, проÑто не даÑÑ‚ÑÑ Ð¼Ð½Ðµ ветка. Ðужно будет мне тебе наÑтоÑщим мужем Ñтать, долг ÑупружеÑкий иÑполнить. — Так ты долга ÑупружеÑкого боишьÑÑ? — догадалаÑÑŒ Ñ ÑочувÑтвенно, а Ñама при мыÑли, что поÑтель Ñ Ð½Ð¸Ð¼ брачную делить придетÑÑ, чуть от ÑÐ¼ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ воду не нырнула. — Ðу, потерпишь, зубы ÑтиÑнешь и иÑполнишь, не переломишьÑÑ, Ñвет мой ÑÑный. Ð’Ñе могут, и ты Ñможешь. Ðа крайний Ñлучай зелье Ñебе какое Ñваришь. СупружеÑкодолговое. ЕÑли без него не оÑилишь. ЛÑгушки опÑть хохочут, Ñлышу, и на Ñтене вороны от Ñмеха хекают, призраки мерцают, ровно луна за облаками. — Ох, МарьÑ, МарьÑ, — покачал Мерлин головой Ñ ÑƒÑмешкой. — Ðе дразни. Рто покажу, что Ñ Ð¾Ñилить могу и как. Я уже и Ñама Ñзык прикуÑила, а то от взглÑда его на моей лÑгушачьей коже в деÑÑть раз больше пупырышек Ñтало. Точнее, прикуÑила бы, еÑли б было чем. Колдун Ñмотрел-Ñмотрел на менÑ, морщилÑÑ-морщилÑÑ… а Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ñƒ и глаз не отвожу. Рчего морщитьÑÑ, Ñам в лÑгушку обратил. Мог бы на краÑу мою любоватьÑÑ ÑейчаÑ! — Ладно, — Ñказал Мерлин Ñо вздохом, — больше Ñ Ð¿ÐµÑен таких не выдержу. Пойдешь пока ко мне поварихой, Ðльде помогать будешь. Только не лезь туда, куда не проÑÑÑ‚, МарьÑ! И не трогай ничего без ÑпроÑа, Бога ради! Ð Ñ Ñъезжу к твоему дому, на отца твоего поÑмотреть и каплю крови его взÑть. Попробую Ñварить другое зелье на оÑнове крови его, чтобы раÑколдовать. — РеÑли не выйдет? — Ñпрашиваю наÑтороженно. — Батюшке-то жить оÑталоÑÑŒ без малого шеÑть Ñедьмиц! — Рне выйдет за пÑть недель новое зелье Ñделать, то на шеÑтой женюÑÑŒ, — пообещал он киÑло. — Станешь мне женой, отнеÑу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ðº королю. ОтдаÑÑ‚ Ðртур мне ветку, Ñ Ð² зелье Ñтарое, уже Ñваренное, лиÑÑ‚ добавлю, оно Ñозреет мгновенно, и Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ и отпущу. — Так почему ÑейчаÑ-то Ñто не Ñделать? — возмутилаÑÑŒ Ñ ÐºÐ²Ð°ÐºÐ°ÑŽÑ‰Ðµ. — Отчего противишьÑÑ Ñ‚Ñ‹ так? Чем Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ нехороша? Разве Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾Ð¹ женой буду? Да Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐµ травы могу Ñидеть в замке твоем, еÑли уж тебе тишина так нужна. Только деток мне Ñделай, отвлечешьÑÑ Ð¾Ñ‚ ученоÑти твоей раз пÑть… или деÑÑть на долг ÑупружеÑкий, а там уж воÑпитаю как-нибудь без отца… одна-одинешенька… И так мне жалко наших будущих детей Ñтало, что Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑорвалÑÑ Ð¸ Ñрочно порыдать захотелоÑÑŒ. Ðо Ñ ÑдержалаÑÑŒ. РМерлин Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº поÑмотрел Ñ‚Ñжело и говорит: — Ð’Ñем ты хороша, МарьÑ, но Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ тоже человек, и хочу, чтобы жена Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ любви шла, а не по долгу или ради батюшки. Тут и нечего мне Ñказать в ответ оказалоÑÑŒ. И Ñтыдно мне Ñтало — жуть. О Ñебе-то и батюшке пекуÑÑŒ, Ñама хочу мужа, чтобы мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ как Ðлена Ñ ÐšÐ°Ñ‰ÐµÐµÐ¼ друг друга любили, а о Мерлине не подумала, и чего он хочет, не Ñоизволила узнать. ПротÑнул рыжий мне руку, Ñ Ñ€Ð¾Ð² переплыла, прыгнула ввыÑÑŒ — и Ñилой волшебной Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð¾, на ладонь к нему перенеÑло. — ÐашлаÑÑŒ же на мою голову, — проворчал он, к груди Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ. И прочь Ñо Ñтены пошел. — Прощайте, прекраÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð°! — донеÑлоÑÑŒ изо рва печальное. — ПоÑтой! — Ñ Ð¸Ð· руки колдуна громко квакаю. — СÑра Гавейна-то раÑколдуй! Хватит ему там бедовать, Ð½ÐµÐ»ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ Ñреди лÑгух жизнь ÑовÑем. Мерлин хмыкнул, рукой назад махнул и дальше пошел. Рза Ñтеной плеÑк раздалÑÑ Ð¸ крик: — СпаÑибо, прекраÑÐ½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸! Век доброты вашей не забуду! Я попыталаÑÑŒ на плечо Мерлину прыгнуть: любопытно же поÑмотреть, каков ÑÑÑ€ Гавейн в человечеÑком облике. Рколдун Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ еще Ñильнее к груди прижал и буркнул: — Куда? Ðе на что там Ñмотреть! Спокойно Ñиди. — И к воронам Ñвоим обратилÑÑ, которые на Ñтене вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑтоÑли и наши препирательÑтва Ñлушали. — Штаны ему принеÑите. Ðакормите и дайте переночевать. Рутром чтобы духу его тут не было! ÐŸÑ€Ð¸Ð½ÐµÑ ÐœÐµÑ€Ð»Ð¸Ð½ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñвою башню — платье мое там на Ñтоле аккуратно Ñложено, амулет и лента Ñ€Ñдом. Ðа Ñтол ÑÑадил, Ñлово волшебное прошептал — и отвернулÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ Ñразу, когда Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼ Ñтала. Ðо взглÑдом таким окинуть уÑпел, что Ñ ÑогрелаÑÑŒ мгновенно. Я Ñо Ñтола Ñпрыгнула быÑтрее, чем когда лÑгушкой была! ПоÑпешно платье натÑнула, лентой волоÑÑ‹ перевÑзала. Руку понюхала Ñвою — будто тиной от нее пахнет. РМерлин Ñтоит Ñпиной и молчит. — Ðу что? — говорю бодро. — Точно ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ñмо женитьÑÑ Ð½Ð° мне не хочешь? Я тебÑ, наверное, даже Ñмогу полюбить, хоть и не Ñахарный характер у тебÑ, колдун. И уезжать тогда мне не придетÑÑ. Вон Ð¼Ð¾Ñ Ðлена ÐšÐ°Ñ‰ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð»Ð°, а чем ты хуже? Мерлин вздохнул Ñ‚Ñжело и ко мне повернулÑÑ. — МарьÑ, — Ñказал он тихо, но так, что морозом по Ñпине поÑыпало. — Иди к Ðльде. Рто не выдержу и точно в дерево превращу. Чтобы глупоÑти болтать не могла. И Ñ Ð½Ðµ пошла — побежала, Ñпиной взглÑд его чувÑтвуÑ. Вот каким убедительным может быть! Так как людей в замке мало было, а Ñлугам волшебным поÑтели без надобноÑти, поÑелила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðльда отдельно, в комнатке Ñ€Ñдом Ñ ÐºÑƒÑ…Ð½ÐµÐ¹ — большой, Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑŽ почти царÑкой, Ñ Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ð½ÑŒÑŽ тут же Ð´Ð»Ñ Ð¼Ñ‹Ñ‚ÑŒÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ огромной, что туда и конь колдуна мог бы легко помеÑтитьÑÑ. — Ðто, — объÑÑнила мне брауни, — Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñтей, на пирах упившихÑÑ. Чтобы на верхние Ñтажи не тащить, прÑмо Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ð¸Ñ€ÑˆÐµÑтвенным залом их размещали. Иногда вповалку, Ñемь рыцарей на одной кровати. Рпоутру в воду Ñтуденую в лохани окунутÑÑ Ð¸ хоть вмеÑто Ð¼Ñ‹Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÑ‡Ð¸ веÑти Ñмогут. Только давно тут пиров не было, — загруÑтила она. — ПоÑледний раз король Яр-Тур Ñо двором приезжал Ñемь лет назад. Ðо королю тут Ñкучно, охотитьÑÑ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ, Ñиди Ñебе рыбу лови и цветочки нюхай. Да до Ñтого еще хозÑин Ñ ÐšÐ°Ñ‰ÐµÐµÐ¼ из юниверÑитетуÑа прилетал, вот тогда отец хозÑина пир уÑтроил в чеÑть друзей! — Ргде же ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÐµÑ† Мерлина и матушка? — ÑпроÑила Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¾Ð½ÑŒÐºÐ¾. Брауни рукой гореÑтно махнула. — Погибли они, когда дед Ñо злодейкой Морриган боролÑÑ, ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¯Ñ€-Тура защищаÑ. Король тогда ÑовÑем безуÑым был, в замке нашем Ñил набиралÑÑ Ð¸ бою обучалÑÑ. Тут-то они Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñином младшим и побраталиÑÑŒ. И ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ñберег Мерлин-Ñтарший, и внука, а Ñына Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑткой, видишь, нет. Ðу, твои Ñто теперь покои, МарьÑ. ÐŸÐ»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ñвежего тебе хозÑин велел из Ñундуков матушки его набрать, принеÑу ÑейчаÑ. И она, утерев Ñлезы, раÑтворилаÑÑŒ в воздухе, оÑтавив Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. И Ñтала Ñ Ð½Ð° кухне кашеварить, ÑтаратьÑÑ, чтобы Мерлину угодить. Когда наÑтроение хорошее, и колдовÑтво ведь лучше получатьÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾, так? Рмне очень уж надо было, чтобы у него вÑе получилоÑÑŒ. Ðе обманул он, на Ñледующий же день, поÑле того как в лÑгуху Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð», полетел к батюшке моему. Я как раз поутру Ñ Ñадовником Ñтареньким общалаÑÑŒ, узнавала, какие нужные травы и овощи Ñ Ñ„Ñ€ÑƒÐºÑ‚Ð°Ð¼Ð¸ в Ñаду раÑтут, когда уÑлышала шум крыльев. Голову задрала — а Ñ Ð±Ð°ÑˆÐ½Ð¸ вÑадник на коне облачном вверх ÑорвалÑÑ Ð¸ в небеÑах ÑкрылÑÑ. Уж Ñ ÐµÐ³Ð¾ ждала, ждала! Обед ему приготовила Ñамый вкуÑный — помимо похлебки грибной и пирожков Ñ Ñблоками пол-утра лепила вареники Ñ ÐºÑ€Ð°Ñной рыбой жирненькой, Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÐºÐ¾Ð¼ жареным и картошечкой: такой запах от них Ñытный по замку пошел, что и Ðльда не выдержала, Ñ Ð´ÐµÑÑток умÑла, нахваливаÑ; вороны один за другим ко мне заходили и ÑƒÐ³Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñили, и даже лепрекон два вареника украл, в рот Ñунул и пробурчал, давÑÑÑŒ: — Ðичего лучше золота быть не может, но пирожки Ñти вареные где-то очень близко! Схватил блюдо Ñ Ð´Ñ‹Ð¼ÑщимиÑÑ Ð²Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸, в шлÑпу Ñвою выÑыпал и был таков! ПришлоÑÑŒ еще лепить. Руки-то делают, а в голове мыÑли невеÑелые крутÑÑ‚ÑÑ. Рну как не Ñможет Мерлин батюшке помочь? И вдруг, еÑли зелье без лиÑта ÑльфийÑкого Ñварить не выйдет, отÑтупитÑÑ Ð¾Ð½ от Ñлова Ñвоего, как бы Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¸ ÑтаралаÑÑŒ, откажетÑÑ Ð½Ð° мне женитьÑÑ? — Ðадо как-то ему наÑтолько нужной Ñтать, чтобы не отказалÑÑ! — Ñказала Ñ Ñебе наÑтавительно. Я чаÑто Ñ Ñобой разговаривала вÑлух, так думалоÑÑŒ легче. — Ðо, — и Ñама Ñебе пальцем погрозила, — никуда не лезь, МарьÑ, ничего хозÑйÑкого не выбраÑывай. Рто Бабе-Яге уже помогла! Чтобы работа Ñпоро пошла и Ñтрахи отÑтупили, Ñтала Ñ Ð¿ÐµÑню напевать задорную, как дома привыкла. Пою, а пташечки за окном мне подпевают, Ñлова повторÑÑŽÑ‚. Тю-у, тю-у, тю-ÑŽ-ÑŽ-у! Смешно так выходит, Ñил нет! Я то ÑмеюÑÑŒ, то дальше пеÑню пою, вареники Ñпешно доделываÑ. Иначе прилетит хозÑин замка, а Ñ Ð² первый же день его голодным оÑтавлю. «Ðу, — тут Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрела на горшочки Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð»ÐµÐ±ÐºÐ¾Ð¹ и блюдо Ñ Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð¶ÐºÐ°Ð¼Ð¸, — почти голодным». Птички за окном кричат: — Еще пой давай, еще! Ð’ кухню влетели, Ñ Ð½Ð° них трÑпкой махнула Ñердито: — Смотрите, чтоб нигде тут не нагадили, ничего не Ñтащили, а то выгоню! Рони под потолком ноÑÑÑ‚ÑÑ Ð¸ проÑÑÑ‚: — Еще пеÑенку, хозÑйка ÑтрогаÑ, очень уж нам понравилоÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ петь! Я руки в муку окунула, чтобы вареники обваливать Ñподручнее, и запела проÑтенькую, девичью, звонкую. Пташки мне подпевали-подпевали, да вдруг как Ñтайкой к окну метнулиÑÑŒ и прочь вылетели. — Давно тут в замке никто не пел, — уÑлышала Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½Ð° наÑмешливый. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ в ушах зазвенело. — Я больше не буду! — обернулаÑÑŒ поÑпешно и локтем вмазалаÑÑŒ в миÑку Ñ Ð¼ÑƒÐºÐ¾Ð¹: подлетела вверх миÑка, поднÑлоÑÑŒ белое облачко, и зачихала Ñ, вÑÑ Ñ Ð½Ð¾Ð³ до головы уÑыпаннаÑ. Рыжий ближе подошел, по ноÑу мне провел пальцем — а он в муке. — И кто, — проворчал, щурÑÑÑŒ, — Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ÑкуÑницей назвал? Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¾ неÑчаÑтьем называть. — Ðто ты еще мои вареники не попробовал, иначе бы рот не открылÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÑƒÑŽ крамолу Ñказать, — шлепнула Ñ ÐµÐ³Ð¾ по руке. — И не попробуешь, еÑли еще что по поводу моей неумелоÑти Ñкажешь! Мерлин выразительно белый пол и белую Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñмотрел, но промолчал мудро. Вот, и перевоÑпитанию поддаетÑÑ Ð²ÐµÐ´ÑŒ! Ð Ñ Ð²Ð·Ð´Ð¾Ñ…Ð½ÑƒÐ»Ð°, безобразие вокруг оглÑдев. — Ðикогда криворукой не была. Рвот как ты Ñ€Ñдом, неуклюжей ÑтановлюÑÑŒ, как котенок недельный. Околдовываешь ты менÑ, что ли? Мерлин как-то Ñтранно на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрел, за руку к Ñебе потÑнул, и тут Ðльда в кухню заглÑнула. Охнула, менÑ, мукой обÑыпанную, увидев, за Ñердце ÑхватилаÑÑŒ. — ХозÑин, — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑƒÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ð·Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ и Ñо Ñлезой, — ты за что же Марью призраком обратил? Ðеужто так раÑÑердила тебÑ? Она, конечно, иногда беÑтолковаÑ, но руки-то золотые были! Рпела как? РкраÑавица ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð°? — Вот, — подтвердила Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð²Ð¾, — Ñлушай, что тебе Ñлуги верные говорÑÑ‚. Ðу, кроме того меÑта, где беÑтолочью обзывают. Ðто какаÑ-то брауни ÑÐ·Ñ‹ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ моих вареников больше не получит! Ðльда в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð³Ð»ÑделаÑÑŒ, руки наши Ñплетенные увидела и в Ñердцах на пол плюнула. — Ðапугали, — говорит, улыбаÑÑÑŒ умильно. — Ðу, любитеÑÑŒ, любитеÑÑŒ, дело хорошее. И Ñнова иÑчезла. Я от колдуна отÑтупила, вареники доделанные в горшок Ñ ÐºÐ¸Ð¿Ñщей водой поброÑала, трÑпку взÑла и давай вÑе намывать. Рон Ñтоит, Ñмотрит на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ñ‡Ð¸Ð²Ð¾ и молчит, и Ñ Ñама Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ боюÑÑŒ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾ про батюшку ÑпроÑить. Духу набралаÑÑŒ, голову поднÑла — и понÑла, почему молчит. Он уже пол миÑки готовых вареников умÑл, пока Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ Ñтрадала! — ВкуÑно? — Ñпрашиваю Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‰ÑƒÑ€Ð¾Ð¼ намекающим. — Ум-м-м, — промычал колдун и аж глаза закрыл от удовольÑтвиÑ. И за Ñледующим потÑнулÑÑ. Ð Ñ ÐµÐ³Ð¾ трÑпкой Ñ Ð¼ÑƒÐºÐ¾Ð¹ по рукам — Ñ…Ñ€ÑÑÑŒ! — Ркто тут в иÑкуÑноÑти моей ÑомневалÑÑ? Отдам-ка Ñ Ð¸Ñ… воронам, Ñтражникам твоим. Они хоть Ñлово «ÑпаÑибо» знают, даром что птицы обращенные. — Ты уже и воронов моих очаровала, — проворчал Мерлин, глаза Ñузив. — Ðто потому что ворон — птица ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¸ невеÑту хорошую издалека видит, — Ñказала Ñ Ð¿Ð¾ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾. — Ðикто тут Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² жены брать не хочет, так может, мне гнезда начать учитьÑÑ Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ? Рчто? Сидишь Ñебе на Ñйцах, каркаешь, муж червÑков ноÑит, монеты золотые и блеÑÑ‚Ñшки вÑÑкие Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾Ñ€ÑƒÐµÑ‚. — Ох, МарьÑ, МарьÑ, — привычно колдун головой покачал, по ноÑу Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‰ÐµÐ»ÐºÐ½ÑƒÐ», шагнул назад и к делу наконец-то перешел. — Слетал Ñ Ðº отцу твоему. ТÑжелое на нем проклÑтье, Ñмертью ведьминÑкой закрепленное. ВзÑл у него крови, — и Мерлин доÑтал из Ñумки, к поÑÑу прикрепленной, кубик ледÑной, а в кубике том шарик кровÑной заморожен. — ПоÑмотрим, хватит ли у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð°ÑтерÑтва Ñту задачу решить. — Ты уж поÑтарайÑÑ, Мерлин внук Мерлина, — попроÑила Ñ Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ð±Ð½Ð¾. — Да уж ради Ñвоего Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ð¿Ð¾ÑтараюÑÑŒ, — хмыкнул он, подхватил еще вареник и был таков. Дни шли за днÑми, недели за неделÑми. Я иÑправно разноÑолы готовила, замковый люд радовала, Мерлину в башню его захламленную ноÑила — и ведь иногда даже головы не поднимет, не улыбнетÑÑ: ÑклонитÑÑ Ð½Ð°Ð´ Ñтолом Ñвоим, мешает что-то и не видит больше ничего. Я Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ñ ÐµÐ´Ð¾Ð¹ на Ñтол ближайший поÑтавлю, за Мерлином понаблюдаю — уж очень он увлечен во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹, бормочет что-то, бранитÑÑ, — на Ñйцо жар-птицы полюбуюÑÑŒ и выхожу. Ртам дверью поÑильнее хлопаю, чтобы отвлекÑÑ Ð¸ поел хоть, и бегом вниз по леÑтнице — уж очень ругаетÑÑ Ð¾Ð½ вÑлед. — МарьÑ, — Ñказал один раз Ñурово, от зелий Ñвоих оторвавшиÑÑŒ как раз когда Ñ Ð¸Ð· маÑтерÑкой его Ñбежать ÑобиралаÑÑŒ. — Ты же должна Ñтупать медленно, величаво, как у Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° РуÑи принÑто. — Я могу, — подтвердила Ñ Ð¸, чтобы не ÑомневалÑÑ, глаза опуÑтила, голову, наоборот, гордо поднÑла, и павою прошла от Ñтены до Ñтены, на колдуна иÑкоÑа поглÑдываÑ, улыбкой нежной одариваÑ. — Вижу, — Ñказал он хрипло, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом затуманенным провожаÑ. — Так о чем Ñто Ñ? Кхм. Да. Да. Вижу. Тогда почему от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñтолько шума? Тебе отвлекать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ ÑовеÑтно? — СовеÑтно, — пробурчала Ñ, у двери замерев. — Ðо и на щеки Ñмотреть твои впавшие, Ñвет мой ÑÑный, Ñил никаких нет. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе из рук валитÑÑ, еÑли вокруг кто-то недокормленный оÑталÑÑ. Так что лучше ты на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°ÑÑердишьÑÑ, но доÑтаточно Ñил будешь иметь, чтобы зелье приготовить. Рто упадешь от голода, и что тогда? Мужчина должен быть широкий и лоÑнÑщийÑÑ, чтобы конь под ним крÑхтел, а не доходÑгой каким-то! Мерлин раз, два моргнул, поволока из глаз его пропала — и ÑощурилÑÑ Ð¾Ð½. — Да уж, — ответил едко, — вижу, что не будет мне покоÑ, пока зелье не доделаю. Иди уж, кормилица моÑ. Рхлопнешь еще дверью — она тебе в Ñледующий раз что-нибудь прищемит, — Ñнова Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð³Ð»Ñдел и добавил: — Что-нибудь краÑивое. Времени Ñвободного у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ много. Я и Ñ Ð±Ñ€Ð°ÑƒÐ½Ð¸ мелкими уже замок потихоньку мыть начала, и кладовые перебирать, и платье Ñебе перешивать — а мало мне работы вÑе равно, к большему Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹ÐºÐ»Ð°. Задумала Ñ Ð² Ñвободное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐœÐµÑ€Ð»Ð¸Ð½Ñƒ подарок Ñделать — ковер еще один Ñоткать Ñ Ð¶Ð°Ñ€-птицей, на ветку Ñлетевшую за Ñблоком. Чтобы вÑÑŽ жизнь вÑпоминал менÑ, когда Ñ ÑƒÐµÐ´Ñƒ! ПопроÑила у Ðльды ниток да раму ткацкую, и пока Ñветло было меж завтраком и обедом, знай Ñебе привычно челнок гонÑла, узор набираÑ. Ркогда глаза болеть начинали, выходила Ñ Ð½Ð° озеро Ñ Ñлугами-воронами рыбку половить или в Ð»ÐµÑ Ð³Ñ€Ð¸Ð±Ð¾Ð²-Ñгод набрать. Ðо чаще в Ñаду чудеÑном гулÑла, который вокруг донжона разбит был. Сад Ñтот Ñ€Ð¾Ñ Ð² неÑколько колец, дорожками разделенных, и чего только тут не было! И травы заморÑкие, и апельÑины хишпанÑкие, и перÑики перÑиÑнÑкие! И Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ñ Ð»Ð¸ÑтьÑми пышными, кои Ñадовник пальмами называл, и лоза, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ðµ Ñтажи башни увивала. Рцветов! Видимо-невидимо! Ðо больше вÑего мне нравилоÑÑŒ за волшебными раÑтениÑми наблюдать. Видела Ñ Ð¸ папоротник наш руÑÑкий, который каждую ночь призрачным цветком раÑцветал, и черный шиповник Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ°Ð¼Ð¸ огненными, и дерево поющее Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñми живыми, как руками к Ñебе компоÑÑ‚ подгребающими, и мандрагору, что Ñама из земли выкапывалаÑÑŒ и на Ñолнечную Ñторону закапывалаÑÑŒ. Волшебные древа и травы по вÑему Ñаду роÑли, но ближнее к башне кольцо только из них и ÑоÑтоÑло. Старенький Ñадовник вотчину Ñвою очень любил, и про траву каждую мне целый день готов был раÑÑказывать. Да и Ñама Ñ Ð¾Ñ‚Ñюда чаÑто брала лиÑÑ‚ÑŒÑ Ð¸ травы Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²ÐºÐ¸. Кого не вÑтречала Ñ Ð² замке и вне его — человека или ÑущеÑтво волшебное, — вÑÑк Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ‡Ð°Ð», вÑÑк здоровалÑÑ. Вот что вареники Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾ÑˆÐºÐ¾Ð¹ делают! Лучше вÑÑкого приворота работают! Видела Ñ Ð·Ð° Ñти дни много зверей — вÑе они приходили к колдуну, и вÑем он помогал, никому не отказывал. Как-то ÑтоÑла Ñ Ñƒ окна кухни, лук чиÑтила, а прÑмо через ворота олень Ñ Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ…Ð¾Ð¹ пришли. Олень-то, краÑавец, Ñвободно шеÑтвовал, а олениха, видно, что брюхатаÑ, на одну ногу припадала, еле ковылÑÑ. ОÑтановилиÑÑŒ они в Ñаду чудеÑном, вышел к ним Мерлин, и давай олениху на полÑнке напротив окна кухонного оÑматривать. И гладил ее, и уговаривал лаÑково. Руки на башку пÑтниÑтую положил, прошептал что-то — легла олениха поÑлушно на бок, глаза закрыла. Олень Ñ€Ñдом тревожно переÑтупал копытами. — Помогаю Ñ ÐµÐ¹, помогаю, король леÑов, — уÑпокаивающе раÑÑказывал ему колдун, — не причиню вреда и больно не будет. Правильно Ñделал, что ко мне ее привел. Говоришь, волки напали, отбитьÑÑ Ñмог? ПридетÑÑ Ð² Ð»ÐµÑ Ð¼Ð½Ðµ Ñходить. Уговор у Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð», что не трогают они оленÑÑ‚ и олених, которые потомÑтво ждут. Рнарушили — будут наказаны. Олень рога ветвиÑтые Ñклонил и Ñлушал внимательно. РМерлин, пока говорил, и раны на ноге и боку зельем каким-то протер, и зашил иглой оÑтрой — олениха даже не дернулаÑÑŒ. И так отточены были его движениÑ, так он ворковал Ñо зверÑми леÑными, что Ñ ÑтоÑла и млела, и улыбалаÑÑŒ. ВолоÑÑ‹ рыжие Ñолнышко выÑветило, глаза Ñтрогие, внимательные, губы, когда шил по живому, поджал… тепло мне было за ним наблюдать. Ркогда закончил он, оленихе что-то прошептал — и проÑнулаÑÑŒ она, поднÑлаÑÑŒ. — Еще неÑколько дней хромать будешь, — Ñказал он ей. — Рзатем пройдет вÑе. Ушли звери. Мерлин инÑтрумент и горшочки Ñ Ð·ÐµÐ»ÑŒÑми Ñвои Ñобрал и Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ». Я за окно-то и ÑпрÑталаÑÑŒ. Ð Ñама Ñтою и улыбаюÑÑŒ — и чего заÑмущалаÑÑŒ? Как-то улетел колдун Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð°, а на улице дождик зарÑдил — ни погулÑть, ни в Ñаду поработать. Я обед приготовила, над ковром потрудилаÑÑŒ, пока глаза ÑлезитьÑÑ Ð½Ðµ Ñтали, а времени еще до обеда много и Мерлин в замок не возвращалÑÑ. Тело затекло, проÑит размÑтьÑÑ Ñ‚Ñжелым трудом. Рто Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ пышнее теÑта Ñтану Ñ Ñтим бездельем. Вышла Ñ Ð¸Ð· комнатки Ñвоей в залу пиршеÑтвенную, направо хозÑйÑтвенный взглÑд кинула, налево. Ð’Ñе чиÑто — брауни каждый день ÑтараютÑÑ, намывают. Пошла Ñ Ðº Ðльде приÑтавать, работу Ñебе требовать. Рона Ñ Ñадовником Ñидит: корешки какие-то на поÑадку перебирают и болтают, ровно наши Ñтарушки на завалинке. — ЕÑли так руки чешутÑÑ, — отмахнулаÑÑŒ она от менÑ, — иди леÑтницу башенную вымой. Брауни мои поÑле обеда ее мыть ÑобиралиÑÑŒ, так что можешь у них трÑпки и бадью забрать и Ñама поработать. ОбрадовалаÑÑŒ Ñ. Закатала рукава, Ñкинула обувку, трÑпку выкрутила и давай Ñтупеньку за Ñтупенькой вверх намывать! Ух, хорошо, наклонÑешьÑÑ, разгибаешьÑÑ, разогреваешьÑÑ, пот Ñо лба утираешь, пеÑни поешь! Так бойко мне Ñта леÑтница далаÑÑŒ, что не заметила, как у круглой двери в верхнюю маÑтерÑкую Мерлина оказалаÑÑŒ. Выше только на площадку башенную уже подниматьÑÑ, туда, где колдун ÐºÐ¾Ð½Ñ Ñвоего облачного призывает и откуда улетает-прилетает. Рдверь-то запылена ÑƒÐ¶Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº, обуглена, и ручка не блеÑтит! Я и дверь намыла. Подумала-подумала, воровато внутрь заглÑнула, Ñнова беÑпорÑдку поплевавшиÑÑŒ, и быÑтренько дверь изнутри протерла. Пыли там было чуть ли не Ñ Ð¿Ð°Ð»ÐµÑ†! Колдун вÑе равно не заметит, а мне на душе Ñпокойнее. Отошла Ñ Ð¾Ñ‚ двери, Ñмотрю, Ñледы мои по полу грÑзному мокрые — увидит ведь, что Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ была! Я их затерла, а лучше не Ñтало: около двери полоÑа чиÑтаÑ, а оÑтальное вÑе грÑзное. Тут и Ñлепой разницу заметит. — И зачем Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ к двери Ñтой подошла? — пробормотала Ñ Ñ‚Ð¾Ñкливо, маÑтерÑкую колдуна оглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвием нехорошим. Полы грÑзные так и манÑÑ‚ иÑкуÑительно: «Вымой наÑ, МарьÑ, вымой!» Рвнутри Ñловно кто-то мне шепчет «Ты уже у Бабы-Яги наубирала, иди отÑюда, пока не поздно! Рто точно ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚ÑÑ Ð¸ в червÑка превратит!» — Да Ñ Ð°ÐºÐºÑƒÑ€Ð°Ñ‚Ð½ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾, — пообещала Ñ Ð½ÐµÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾ и Ñтала у колдуна в маÑтерÑкой полы мыть. Ð’ окна поглÑдываю, чтобы, еÑли Мерлин прилетит, убежать поÑкорее, и заодно то, что в прошлые разы в башне не раÑÑмотрела, раÑÑматриваю. Ðичего не трогаю, ни к чему не прикаÑаюÑÑŒ, только трÑпкой орудую и что на полу валÑетÑÑ Ñƒ Ñтолов — на Ñтолы поднимаю. Ртам! Ð—ÐµÐ»ÑŒÑ Ð±ÑƒÐ»ÑŒÐºÐ°ÑŽÑ‚, какие на жаровнÑÑ…, какие на куÑках льда огромных, какие в горшках больших над паром. Кольца мерцающие лежат: от одного холодом Ñ‚Ñнет, на втором глаз зеленый за мной Ñледит, третье в воздухе парит. Камни какие-то, корешки, порошки, цветочки и много чего еще, чего Ñ Ð´Ð¾Ñеле не видела и опознать не Ñмогла. Зеркало на Ñтене виÑит большое, в раме черной. РпоÑреди маÑтерÑкой Ñйцо жар-птицыно на подÑтавке Ñнтарем Ñолнечным, золотом ÑиÑет и виден внутри птенец маленький, корÑвенький. Как вÑе вымыла, побыÑтрее к двери пошла, радуÑÑÑŒ, что уÑпела. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñохнет пол, и Мерлин в раÑÑеÑнноÑти Ñвоей и не заметит, что он чище Ñтал. Кинула трÑпку в бадью, и только ÑобралаÑÑŒ дверь открыть, как зашипело на одном из Ñтолов. Я оÑторожно к горшку выкипающему подошла и не знаю, что делать: оÑтавить как еÑть — зелье выкипит, жаровню затушит, ÑнÑть — как бы хозÑин Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° ÑамоуправÑтво домой не отправил. Рзелье кипит-выкипает, цвет менÑет — из зеленого Ñиним Ñтало, затем Ñветлой лазурью окраÑилоÑÑŒ, а поÑле и вовÑе в беÑцветное превратилоÑÑŒ. РешилаÑÑŒ Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ Ð·ÐµÐ»ÑŒÑ Ð²Ñ‹Ñ‡ÐµÑ€Ð¿Ð°Ñ‚ÑŒ — так Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð»Ð°, еÑли бульон у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° кухне через ÐºÑ€Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÑˆÐºÐ° переливалÑÑ. ВзÑла кувшинчик какой-то, ложку большую глинÑную, над горшком ÑклонилаÑÑŒ, на зелье дую и в кувшинчик его переливаю. ПереÑтало оно выкипать. Я заулыбалаÑÑŒ, мыÑленно ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð»Ð°â€¦ и по привычке как на кухне Ñвоей ложку в рот Ñунула, попробовать. ÐœÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ðº льдом Ñ Ð½Ð¾Ð³ до головы проÑтрелило! Ойкнула Ñ, ложку отброÑила — Ñнадобье, даром, что кипÑщее, ледÑным оказалоÑÑŒ. Язык онемел у менÑ, но быÑтро прошел. И тут Ñлышу — Ñверху Ñтук копыт. Мерлин вернулÑÑ! Я бегом к двери мытой метнулаÑÑŒ, за ручку взÑлаÑÑŒ — и чуть не закричала. Потому что ручку вижу, дверь вижу, а ладони Ñвоей не вижу! Я обратно побежала, к зеркалу. Ðет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² зеркале! Столы ÑтоÑÑ‚, Ð·ÐµÐ»ÑŒÑ ÐºÐ¸Ð¿ÑÑ‚, Ñйцо жар-птицы Ñветит Ñнтарем, а Ñ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹ прозрачной Ñтала! Тут Ñ Ð·Ð° голову ÑхватилаÑÑŒ! Ðу что же так выходит, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ хуже делаю! Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ Мерлин придет, точно выгонит ведь! Он уже бадью и трÑпки навернÑка Ñнаружи увидел. Дверь заÑкрипела, и зашел в маÑтерÑкую колдун рыжий. Да на пороге и замер. Рхорош-то как: глазами Ñверкает, в руках повод конÑкий держит, Ñам в одежде дорожной кожаной. Я рот Ñебе зажала, чтобы не ойкнуть, и на пол чиÑтый опуÑтилаÑÑŒ, меж Ñтолами поползла. Может, зелье Ñто отпуÑтит Ñкоро, так Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ ÑпрÑчуÑÑŒ где-нибудь, чтобы Мерлину не попаÑтьÑÑ. Рне отпуÑтит — пойду к нему Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ð¹. — Так-так, — ползу и Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹ Ñлышу. — Ðто кто же у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ похозÑйничал? Кто запрет мой нарушил? Я голову еще в плечи втÑнула, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð½ не может. Стыдно мне — не передать! Ðо не так Ñтыдно, как Ñтрашно и Ñмешно. Как Ð´Ð¸Ñ‚Ñ Ð½Ð°ÑˆÐºÐ¾Ð´Ð¸Ð²ÑˆÐµÐµ прÑчуÑÑŒ, а не девка заневеÑтившаÑÑÑ! Мерлин вперед прошел, к Ñйцу жар-птицы, и Ñ Ð¾Ñ‚ него по кругу поползла. Дверь он открытой оÑтавил, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹ выбратьÑÑ, и больше никогда, никогда тут ни пылинки не трону! — Брауни, что ли, мои ÑамоуправÑтвом занÑлиÑÑŒ? — говорит задумчиво, по кувшинчику Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ¸Ð¿ÐµÐ²ÑˆÐ¸Ð¼ зельем поÑтучав. — ПридетÑÑ Ð¸Ñ… наказать, из замка выгнать… Тут Ñ Ð¸ оÑтановилаÑÑŒ, на колени поднÑлаÑÑŒ, Ñурово на колдуна глÑдÑ. Вот же тиран, без Ñуда верных Ñлуг наказывать! Рон мимо Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñмотрит, боком Ñтоит, — и вдруг взглÑд прÑмо на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÐ». — Или, — уÑмехнулÑÑ, — Ñама признаешьÑÑ? Я ойкнула, Ñ Ð¼ÐµÑта ÑорвалаÑÑŒ и к двери броÑилаÑÑŒ, забыв про невидимоÑть Ñвою. Рдверь перед моим ноÑом Ñнова клац — и закрылаÑÑŒ. Я развернулаÑÑŒ, а колдун уже за Ñпиной моей Ñтоит, и лицо ничего хорошего не обещает. Ðу, думаю, надо как-то ÑпаÑать Ñитуацию. — И Ñ ÐºÐµÐ¼ Ñто ты тут разговариваешь, Ñокол ÑÑный? — поинтереÑовалаÑÑŒ Ñ, запыхавшиÑÑŒ. — Ðет тут никого, не видишь, что ли? — С девкой одной бедовой, — колдун ответил, как-то Ñтранно ко мне то одной Ñтороной лица поворачиваÑÑÑŒ, то другой. — Которую одним глазом отчего-то вижу, а вторым нет. Ðе знаешь, почему? — Знаю, — пробормотала Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾. — От доброты и заботливоÑти Ñвоей поÑтрадала, как вÑегда. — Ð Ñ-то думал, от любопытÑтва неуемного, — он уÑмехнулÑÑ. За руку Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ñл, запÑÑтье губами потрогал. — Ты что Ñто делаешь? — подозрительно поинтереÑовалаÑÑŒ Ñ. Ð Ñама руку не отнимаю. МÑгкие у него губы, нежные. — Раз ты добровольно зелье на Ñебе иÑпытать решила, надо же поÑмотреть, как оно на кровоток твой повлиÑло, на ÑамочувÑтвие. Голова не кружитÑÑ? — И он в глаза мне заглÑнул, к виÑкам пальцы приложил. — Ðет, — отмахнулаÑÑŒ Ñ. Подождала терпеливо, пока он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‰ÑƒÐ¿Ð°Ð», чуть ли не в зубы заглÑдывал, бормоча Ñебе под Ð½Ð¾Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то. Терпела, терпела, да не утерпела: — РраÑколдовывать ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑˆÑŒ, Ñвет мой ÑÑный? — Рзачем? — поднÑл он брови. — Я тебе говорил, не лезть никуда и не трогать ничего? — Говорил, — признала Ñ Ð¸ вздохнула. Душераздирающе вышло. — Вот и походишь поÑобием наглÑдным. Должен же Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ, как невидимоÑть Ñходит — целиком, или органами отдельными, Ñелезенкой там или печенью, или как пÑтнами линÑлыми… Я как предÑтавила ÑÐµÐ±Ñ Ð»Ð¸Ð½Ñлой, или того хуже, из одной Ñелезенки ÑоÑтоÑщей, так и пошатнулаÑÑŒ, колдуна за руку Ñхватив. И понимаю, что воÑпитывает он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº, а вÑе равно Ñтрашно. — Или, может, — говорит, забавлÑÑÑÑŒ, — Ñначала платье Ñтанет видимым, а ты потом? Или наоборот? Ðет, думаю, тут проÑто так не отделаюÑÑŒ. Ð’Ñхлипнула, чтобы Ñлезы краÑиво потекли, реÑницами затрепетала, губами задрожала. Он уÑмехнулÑÑ, брови поднÑл. Ðу погоди, думаю, беÑÑердечный! — Ðе погуби! — проÑтонала рыдательно и ладонь его, которую держала, к груди Ñвоей Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ прижала. Мерлин так и замер, глаза опуÑтив. — Я тебе отÑлужу! — Ðу нет уж, — проворчал колдун, отмерев, и поÑпешно назад шагнул, из пальцев цепких моих выÑвободившиÑÑŒ, — двойного уÑÐµÑ€Ð´Ð¸Ñ Ð½Ð¸ Ñ, ни замок мой не вынеÑут. Хватит и однократного, за зелье против проклÑтиÑ. Что делать-то Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, МарьÑ? — РаÑколдовывай Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ, — попроÑила Ñ Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ð±Ð½Ð¾. — Ð’Ñе Ñ Ð¾Ñознала и понÑла. ХотÑ, — тут Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð¹ топнула, ÑердÑÑÑŒ на беÑчувÑтвенного рыжего, — нечего грÑзь вокруг ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ! Тут ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñйка выдержит, за трÑпку не ÑхватитÑÑ? ГрÑзь в доме почище Ñвербит, чем в ноÑу перед чиханием! Хочешь не хочешь, а чихнешь, то еÑть уберешь! — Рты здеÑÑŒ хозÑйка? — ÑпроÑил он, глазами Ñверкнув. — Ркто еще? — огрызнулаÑÑŒ Ñ. — Ты еще тут кого-то видишь? — Ох, МарьÑ, МарьÑ, — Ñердито покачал он головой. — Я и тебÑ-то вижу Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼. Ты понимаешь, глупаÑ, что могла зелье выпить, от которого замертво бы упала? Хорошо хоть, Ñйцо жар-птицы не трогала, иначе и Ñгореть можно. ХотÑ, — он зло и тоÑкливо рукой махнул, — надо уже ÑпрÑтать его надежно, чтобы не навредило никому. Ð’Ñе равно бьюÑÑŒ над ним, бьюÑÑŒ, а птенец не выводитÑÑ. Я рот открыла, чтобы Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ — и закрыла. Ðу его, злить. Лучше подарок Ñделаю, может, и ÑердитьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтанет. Только глаза опуÑтила, дабы не догадалÑÑ, что задумала что-то. И колдун уÑмехнулÑÑ, по щеке Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¸Ð». — Прощу на Ñтот раз, — Ñказал он, и Ñ Ñвои руки увидела. — Ðо, МарьÑ, — добавил он тихо, ÑклонившиÑÑŒ к уху моему, и у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¿Ñть по коже морозом поÑыпало, — клÑнуÑÑŒ, еще куда залезешь или что-то в маÑтерÑкой тронешь — оÑтавлю заколдованной на год, не меньше. ПонÑтно? Я вÑпомнила, как он выполнил обещание превратить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² лÑгуху, и поÑпешно закивала, глаз не поднимаÑ. ПуÑть ÑердитÑÑ, пуÑть. Как уедет в ночь, Ñ ÐµÐ¼Ñƒ такой подарок Ñделаю, что он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ никогда глупой не назовет! ДождалаÑÑŒ Ñ, когда вечером, до заката Ñолнца Мерлин куда-то на коне Ñвоем облачном улетел, и пошла на кухню. С Ðльдой болтаю, а Ñама угощение мешаю: Ñварила Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¾Ð²ÑƒÑ…Ð¸ Ñладкой, замочила в ней мешок зерна пшеничного и изюма крупного, Ñблок в нее порезала. ПопроÑила ворона Доррина корыто под Ñблоню в Ñаду поÑтавить, и угощение получившееÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° вывалила, размешала. Под вечерним Ñолнышком летним такой дух от него пошел! Пчелы тут же налетели, а пташки брагу чуют и не трогают. — И что, — Ðльда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñпрашивает, — неужто прилетÑÑ‚? — Конечно, — говорю гордо. — Только ты в замке ÑпрÑчьÑÑ Ð¸ не выходи. Пугливые они. И Ñ ÑпрÑчуÑÑŒ, только еще в ÑвириÑтелку поÑвиÑтеть нужно. Брауни Ñ Ñомнением лапки Ñложила. — Ðе натворила бы ты чего еще, МарьÑ. ХозÑин-то Ñуров у наÑ. Ðе нужно бы его терпение иÑпытывать. — Да что тут можно натворить, — раÑÑмеÑлаÑÑŒ Ñ Ð¸ рукой махнула. — Иди, — говорю, — и не переживай. Мерлин только рад будет, вот увидишь, неделю потом Ñтанет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. — Ðу… еÑли так, — проворчала брауни и в воздухе раÑтворилаÑÑŒ. Ð Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐ»Ð° по Ñаду бродить. Видела Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³ÑƒÐ»ÐºÐ¸ родник, который прÑмо из земли Ñам по Ñебе бил — Ñ ÐµÑ‰Ðµ удивилаÑÑŒ, как тут он поÑвитьÑÑ Ð¼Ð¾Ð³? Рвокруг Ñ€Ð¾Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñтник озерный, необычный такой, голубоватый. Я троÑтинку одну Ñебе Ñрезала, дырочку провертела и ÑвириÑтелку Ñделала. Стемнело, Ñела Ñ Ð¿Ð¾Ð´ Ñблоню Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð¼, и давай ÑвиÑтеть переливчато! ПоÑвиÑтела-поÑвиÑтела, от Ñблони отошла, в розах залегла и в небо звездное Ñмотрю — нет ли где пÑтнышек огненных? Только вдруг от озера шум раздалÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹, будто по поверхноÑти воды Ñотней ладоней звучно бить начали. Зашумело, затрÑÑлаÑÑŒ подо мной землÑ, раздалоÑÑŒ за Ñтеной ржание на деÑÑтки голоÑов, и на Ñтену дальнюю коÑÑ‚Ñную вÑкочил жеребец призрачный! Сам лунным Ñветом ÑветитÑÑ, будто из воды ÑоÑтоит, покрыт чешуйками крупными перламутровыми, а глаза алым горÑÑ‚! И будто прÑмо на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñмотрит. Заржал зло, копытом по Ñтене ударил — брызнула вода во вÑе Ñтороны Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñилой, что до Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ»Ð°. И Ñо Ñтены прыгнул, на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÐµÑÑÑ, а за ним — еще деÑÑтка два коней водÑных! — Матушка преÑвÑтаÑ! — охнула Ñ, из роз выползла, подол подобрала и к замку помчалаÑÑŒ. Со Ñтены вороны что-то кричат, Ðльда дверь раÑпахнула, глÑжу, руки ко мне протÑгивает, а глаза огромные, круглые, иÑпуганные! — ЛожиÑÑŒ! — кричит. Я упала у дуба Ñтарого, Ñлышу — над головой проÑвиÑтело что-то. ПоÑыпалиÑÑŒ на Ñпину лиÑÑ‚ÑŒÑ Ð¸ желуди, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑлаÑÑŒ, а далеко впереди конь водÑной опуÑтилÑÑ, вход в замок мне перекрыв. РазвернулÑÑ, на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ». Копытами бьет, на дыбы вÑтает, а за Ñпиной, Ñлышу, уже табун его Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñтигает. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ раÑтопчут, разотрут! И Ñад веÑÑŒ колдунÑкий потопчут! Отчего-то именно при мыÑли о Ñаде мне хуже вÑего ÑделалоÑÑŒ. ПривÑтала Ñ Ð½Ð° колени, руки к коню протÑнула. — КоÑÑ, коÑенька, — зову лаÑково, от Ñтраха умираÑ, а Ñама на ноги вÑтала и поÑÑ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°ÑŽ: у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° РуÑи вÑÑÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²ÐºÐ° ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð½Ð° Ñкаку оÑтановить может, а вдруг и Ñ Ð²Ð¾Ð´Ñным Ñработает. — КраÑивый коÑенька, Ñильный какой… Конь на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð½ÑƒÐ», ÑкалитÑÑ, зубами оÑтрыми, волчьими клацает — и табун его подлетел, понеÑлиÑÑŒ они вокруг Ð½Ð°Ñ Ð¸ дуба Ñтарого по кругу. Я в Ñторону уÑпела шагнуть, поÑÑ Ð¶ÐµÑ€ÐµÐ±Ñ†Ñƒ на шею наброÑила: он взбрыкнул, загудел, алыми очами бешено вращаÑ, и поÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð»ÑÑ, и Ñ Ð½Ðµ выдержала, Ñнова на землю упала, руками прикрываÑÑÑŒ. Хлипкие поÑÑа в Ñтой Гран-Притании. Ð’Ñе, пропала, раздавит ÑейчаÑ! — Ðазад! — раздалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¹. Я глаза открыла — а передо мной Ñтоит Мерлин в дорожной одежде, поÑохом Ñвоим в морду коню ÑиÑÑ, и тот, хрипÑ, пену ронÑÑ, отÑтупать начал. — Под моей защитой она! Ртабун водÑной Ñо вÑех Ñторон зашуршал, завыл: — Ðаша она! — ÐÐ°Ñ Ñама призвала, по доброй воле! — Должна Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ под воду руÑалкой уйти! Я вÑкочила, к колдуну на грудь упала, вцепилаÑÑŒ от Ñтраха так, что пальцам больно Ñтало. — Ðе отдавай менÑ, — прошу, обмираÑ, и лицо на груди его прÑчу, — не Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ñ, они Ñами пришли! — МарьÑ, — Мерлин Ñквозь зубы цедит, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ Ñпине поглаживаÑ, — Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ, конечно, приÑтно, но так Ñ Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ не Ñмогу. Я ойкнула, за Ñпину ему перебралаÑÑŒ и там уже обнÑла. ГорÑчий он оказалÑÑ, или Ñ Ñ‚Ð°Ðº от Ñтраха замерзла? — ТроÑтниковую пеÑнь Ñыграла, — конь водÑной провыл, прохрипел и на колдуна боком пошел — да тот поÑохом отмахнулÑÑ. — Ðаша она по праву! Ðе Ñмеет ÑÐ¼ÐµÑ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐµÐ»ÑŒÐ¿Ð¸ вызывать! — Ðикого Ñ Ð½Ðµ звала, врут они вÑе! — возмутилаÑÑŒ Ñ, и теперь уже Ñо Ñпины в колдуна крепче вцепилаÑÑŒ: еÑли и унеÑут, то только Ñ Ð½Ð¸Ð¼. — Точнее, звала, но не их! — МарьÑ, — оглÑнулÑÑ ÐœÐµÑ€Ð»Ð¸Ð½ и проговорил так Ñтрашно, что вой ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð¼Ð½Ðµ пеÑней нежной показалÑÑ. — Ты троÑтник у родника ледÑного не рвала? — Рвала, — призналаÑÑŒ Ñ Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð¾. — СвиÑтела в него? — СвиÑтела, — начала Ñ Ð²Ñхлипывать. — Ð Ñто троÑтник, мне бабкой подаренный, девой озерной, — Ñказал он шипÑще, желваками играÑ. — Я его Ð´Ð»Ñ Ð·ÐµÐ»Ð¸Ð¹ иÑпользую. У Ð½Ð°Ñ Ð²ÑÑк знает — еÑли подуть в голубой троÑтник, вызовешь кельпи, унеÑут Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´ воду. — Да откуда ж Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ могла! — возмутилаÑÑŒ Ñ Ñквозь Ñлезы. — Ð’ Ñаду-то ты ничего не запрещал трогать! Я уж Ñколько раз отÑюда укроп да морковку дергала! — Отдай нам, отдай, отдай, — Ñнова зашелеÑтели, завыли кони, глазами алыми Ð¼ÐµÑ€Ñ†Ð°Ñ Ð¸ Ð½Ð°Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ обÑтупаÑ. — Рто и ее Ñъедим, и тебÑ, и тебÑ, не поÑмотрим, что внук хозÑйкин! — Угрожать мне вздумали? — уÑмехнулÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½ Ñквозь зубы и как Ñ€Ñвкнет: — Прочь пошли, отродье тинное! ÐœÐ¾Ñ Ð¾Ð½Ð°! Твари безмозглые, нечиÑть поганаÑ! Хотел Ñ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ договоритьÑÑ, откуп дать, да только обнаглели вы, да забыли, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ. Прочь! РугалÑÑ Ð¾Ð½ так, что Ñ Ð·Ð°ÑлушалаÑÑŒ. Ðо не удивилаÑÑŒ — у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° РуÑи вÑе так же, еÑли нечиÑть откупа не берет, ее бранными паÑкудными Ñловами обругать нужно. И чем крепче, тем им обиднее и тем вернее прогнать можно. Мерлин поÑохом махнул — кельгш, Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñтупивших, Ñловно ударом ветра по кругу ÑнеÑло, мириадами брызг ÑиÑющих раÑÑыпало, покатило волной пениÑтой перламутровой по Ñаду переломанному. Заржали они из пены жалобно, будто натуральные кони, побежали прочь, из волны Ð²Ñ‹Ð½Ñ‹Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ â€” а поÑох у Мерлина в руке превратилÑÑ Ð² бич длинный, ÑветÑщийÑÑ, и колдун бичом Ñтим кельпи хлеÑтал, до Ñамых дальних дотÑгиваÑÑÑŒ. Затихло вÑе, убежали кони водÑные в озеро. Я по-прежнему колдуна Ñо Ñпины обнимаю — а он дышит Ñ‚Ñжело, и Ñердце у него так и колотитÑÑ. — Так кого, — ÑпроÑил он зло, не поворачиваÑÑÑŒ, — ты там звала? Я от него отÑтупила, Ñад оглÑдела — луна Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñветит, а в Ñаду разгром такой, что плакать охота. ГрÑдки перепаханы, цветы лежат, Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¼Ð°Ð½Ñ‹. И корыто под Ñломанной Ñблоней целехонько Ñтоит. Мерлин на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрел — Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ Ñжала и не знаю, что Ñказать. Чую, рот открою — и тут же он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð±ÑƒÑ€Ð¾Ð¼ вытоптанным закопает. — Больше вÑего, — проговорил он, — Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ. Чтобы никогда больше не видеть. Ðтот Ñад еще дед мой Ñажать начал, отец продолжил и Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð». Ртеперь что Ñ Ð½Ð¸Ð¼? Я губу закуÑила и молчу, и Ñлезы по щекам катÑÑ‚ÑÑ. Вот и порадовала ты, МарьÑ, хозÑина. Да что же Ñто такое — Ñ Ð·Ð° вÑÑŽ жизнь Ñтолько не натворила, Ñколько здеÑÑŒ, в Гран-Притании, Ñ Ð±Ð°Ð±Ð¾-ежкиного дома начинаÑ. И правда, что ли, Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ñ ÑовÑем? Мерлин ругательÑтво под Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¼Ð¾Ñ‚Ð°Ð», развернулÑÑ Ð¸ в башню пошел. Ð Ñ Ñледом побрела на ногах дрожащих — там Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðльда подхватила, побранила шепотом, вином горÑчим Ñладким напоила и Ñпать уложила. РпроÑнулаÑÑŒ Ñ Ð¾Ñ‚ птичьего крика иÑтошного. Ð’ окно Ñолнышко утреннее Ñветит, из Ñада вопли доноÑÑÑ‚ÑÑ. Я улыбнулаÑÑŒ, платье накинула, в Ñад побежала. При Ñвете Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ так Ñтрашны потери оказалиÑÑŒ в Ñаду — Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны от донжона только вытоптано было, и в оÑновном цветы и овощи огородные, немного деревьев поломано, и, Ñамое главное, кольцо волшебных раÑтений оÑталоÑÑŒ нетронуто! Я не уÑпела оглÑдетьÑÑ, как поÑвилÑÑ Ð² дверÑÑ… колдун. Мрачный, помÑтый, раздраженный. Хотел Ñказать что-то… — Ку-у-и-и-и-ч-Ñ…-е-е-и-ч-хе-е-е-е-е, — опÑть вопль над Ñадом каркающий пронеÑÑÑ, да такой громкий, что Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ€Ñ‰Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ. — Скажи мне, что ты тут ни при чем, — проговорил Мерлин едко, едва ор затих. — ХотÑ… на что Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑŽÑÑŒ? Тишины здеÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ³Ð¾ поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÑ‚. И, видно, не будет, пока не уедешь. Я решила не обижатьÑÑ: причины Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾Ð³Ð¾ наÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñƒ него дейÑтвительно были. Поманила за Ñобой, а когда к Ñблоне подошли, гордо руки на груди Ñложила и на Ñердитого колдуна торжеÑтвующе поÑмотрела. — Ðто подарок тебе от менÑ, — Ñказала Ñ Ð»Ð°Ñково. — Уж проÑти за вчерашнее, Ñокол мой ÑÑный. Хотела тебе радоÑть Ñделать, да Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñтником, видишь, напутала… — Ку-у-и-и-и-ч-Ñ…-е-е-и-ч-хе-е-е-е-е, — заорали Ñнова из-под Ñблони. Колдун молча Ñмотрел на трех ÑиÑющих золотом жар-птиц, развалившихÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ корыта Ñ Ñ…Ð¼ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ Ñблочным зерном. От Ð¿Ð¾Ñ…Ð¼ÐµÐ»ÑŒÑ Ð¾Ð½Ð¸ едва шевелили крыльÑми, раÑпуÑкали павлиньи золотые хвоÑты, но орать, вытÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ðµ шеи, не забывали. Что орут, Ñ Ð½Ðµ понимала — видать, Ñтонали проÑто беÑÑвÑзно. — Подарок, — наконец, проговорил он непонÑтно. — Ðу да, — ответила Ñ Ñо Ñмехом. — Ты же печалилÑÑ, что птенец не вылуплÑетÑÑ. Ркак он без мамки-то вылупитÑÑ? Цыпленку курица нужна, утенку утка, а жар-птенцу жар-птица. Иначе никак! И то, куриное Ñйцо утке можно подложить, а жар-птичье не подложишь, птица-то не проÑтаÑ, волшебнаÑ, птенца Ñвоего не только теплом, но и волшебÑтвом питает… — И ты помочь решила, — подÑказал колдун вкрадчиво. — Конечно, — обрадовалаÑÑŒ Ñ ÐµÐ³Ð¾ понÑтливоÑти. — У Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¹ ребенок из Ñказок знает, как жар-птицу приманить. Тут Ñкорее думать надо, как их потом прогнать. Рто они тебе вÑе Ñблоки в Ñаду поклюют. — Ку-у-и-и-и-ч-Ñ…-е-е-и-ч-хе-е-е-е-е, — затоÑковали Ñразу две крылатые пьÑнчужки из вириÑ. — Рорут как, правда? — гордо ÑпроÑила Ñ. — Куда там твоей банши. Ты им зерна наÑыпь, а Ñйцо Ñ€Ñдом положи. КакаÑ-нибудь да ÑÑдет выÑиживать. Ðо Ñмотри, они по зиме вÑе равно в вирий улетают, холодно им здеÑь… Мерлин на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¼ÑƒÑ€Ð¾ поÑмотрел, и Ñ Ð¾ÑеклаÑÑŒ. — Или не рад ты? — ÑпроÑила дрогнувшим голоÑом. — Я же Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ… — и Ñнова Ñлезы к глазам подÑтупили. — Ку-у-и-и-и-ч-Ñ…-е-е-и-ч-хе-е-е-е-е, — жалобно поддержала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð¹ÑˆÐ°Ñ Ð¶Ð°Ñ€-птица. РаздалиÑÑŒ булькающие звуки — кажетÑÑ, ее тошнило. — Ðу чиÑто ÑÑры рыцари поутру, — раздалÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸ ÑоÑтрадательный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ðльды. Мы к ней обернулиÑÑŒ, она на Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрела, лапой махнула и поÑпешно в замок убралаÑÑŒ. — Я рад, — Ñказал Мерлин мрачно, Ñнова птиц оглÑдываÑ. — Давно мечтал увидеть. И птенца выÑидеть удаÑÑ‚ÑÑ… СпаÑибо тебе, МарьÑ. Я недоверчиво шмыгнула ноÑом и вытерла его рукавом. — Ку-у-и-и-и-ч-Ñ…-е-е-и-ч-хе-е-е-е-е, — отозвалаÑÑŒ еще одна потерпевшаÑ. — Ðо они вÑегда так орать будут? — безнадежно поинтереÑовалÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½. — Угу, — отозвалаÑÑŒ Ñ Ð³Ñ€ÑƒÑтно и затараторила, увидев, как взглÑд его переменилÑÑ, пугающим Ñтал: — Пока зима не наÑтупит. Или вÑе Ñблони выкопать придетÑÑ. Яблоки они любÑÑ‚, потому что в вирии больше вÑего Ñблонь раÑтет. Так наши Ñказки говорÑÑ‚. Только в мире райÑком вÑе наоборот, когда у Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÑ‚Ð¾ — у них зима, а когда веÑна — у них оÑень. ПоÑтому зимой и веÑной они не показываютÑÑ, у них Ñамих Ñблок вдоволь, а летом и оÑенью, когда у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñпевают, ÑпаÑу от них нет. До Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ долетают, наверное, потому что ближе вÑего им из Ð²Ð¸Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð° РуÑÑŒ-то лететь, у Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð´Ð°, в погоду ÑÑную, даже небеÑные города разглÑдеть можно. — Как их разглÑдеть, еÑли они в другом мире находÑÑ‚ÑÑ? — уÑмехнулÑÑ ÐœÐµÑ€Ð»Ð¸Ð½, к птицам подходÑ, на корточки перед ними приÑаживаÑÑÑŒ. — Я Ñама не видела, — пожала Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð°Ð¼Ð¸, Ð¾Ð±Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ наÑмешкой, — нÑнюшка раÑÑказывала, что в Ñтарые времена так было. Ðо ведь раньше и подземное царÑтво в озерах и колодцах разглÑдеть можно было! — Верно, — ÑоглаÑилÑÑ ÐœÐµÑ€Ð»Ð¸Ð½ задумчиво. — И Холмы чаще раÑкрывалиÑÑŒ. — Ку-у-и-и-и-ч-Ñ…-е-е-и-ч-хе-е-е-е-е, — заорала птица, приподнÑв башку и голоÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо в лицо колдуну. Он покачал головой и уÑтало потер пальцами виÑок. — СпаÑибо тебе, МарьÑ, — угрожающе повторил, поднимаÑÑÑŒ. Я наÑтороженно улыбнулаÑÑŒ — Мерлин ближе подошел, надо мною навиÑ. — Только Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ прошу, — проговорил он почти лаÑково, морщаÑÑŒ, как от головной боли. — ЕÑли ты еще какой-то подарок мне Ñделать захочешь, ты Ñо мной прежде его обÑуди, хорошо? Вот Ñказала бы ты мне заранее, Ñ Ð±Ñ‹ клеть большую где-нибудь в леÑу подготовил… подальше, или заклинание Ñоздал, ор их приглушающее… а теперь Ñрочно его придетÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ, обо вÑем оÑтальном забыв. ÐаклонилÑÑ ÐºÐ¾ мне и добавил, в глаза так пронзительно глÑдÑ: — Потому что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð½Ðµ знаю, чего мне больше хочетÑÑ, МарьÑ, — Ñтим крикунам шею Ñвернуть, или тебе. — Ку-у-и-и-и-ч-Ñ…-е-е-и-ч-хе-е-е-е-е, — раздалоÑÑŒ из-под Ñблони, и Ñ, обиженно развернувшиÑÑŒ, пошагала на кухню. БеÑчувÑтвенный он, Ñтот рыжий. И неблагодарный! Через неÑколько дней у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñамой уже голова от ора птиц райÑких трещала, и даже Ðльда на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ так Ñмотрела, будто прикидываÑ, не Ñтоит ли отравить, а вороны и прочие Ñлуги волшебные даже пирожками не задабривалиÑÑŒ. К Мерлину Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñом на цыпочках заходила, Ñтавила его неÑлышно, и побыÑтрее удалÑлаÑÑŒ. Готовила Ñ ÐµÐ¼Ñƒ так, что он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто раз проÑтить должен был, но он даже взглÑда на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ поднимал. Яйцо Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñтавки в его маÑтерÑкой пропало, а вÑкоре и крик прекратилÑÑ. Жар-птицы продолжали у Ð½Ð°Ñ Ð² Ñаду паÑтиÑÑŒ, а когда клюв открывали — короткое чириканье раздавалоÑÑŒ, и они тут же его закрывали и начинали вÑполошенно бегать кругами, Ñловно пытаÑÑÑŒ найти Ñвой голоÑ. Я за тишину Мерлина уже раÑцеловать готова была. Ðо вот только он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ не замечал. Садовник Ñтаренький, Джон, вÑе в Ñаду порÑдок навеÑти пыталÑÑ, и Ñ ÐµÐ¼Ñƒ по мере Ñил помогала: ветки Ñломанные резала, цветы переÑаживала, грÑдки воÑÑтанавливала. Ð’Ñе лучше, чем от обиды дутьÑÑ. Так прошла еще неделÑ, в которую Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½Ð° и не Ñлышала. Вышла Ñ ÐºÐ°Ðº-то поÑле завтрака в Ñад, а там репа зароÑла ÑорнÑками. Ðу, Ñ Ð·Ð°Ñ‚ÐºÐ½ÑƒÐ»Ð° подол Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð·Ð° поÑÑ, рукава закатала и давай пропалывать. Шаг за шагом, грÑдка за грÑдкой: ÑменилаÑÑŒ репа мÑтой, а мÑта морковкой, а дальше шагнула Ñ Ðº лютикам, а там и капуÑта, и крыжовник уже поÑпел — Ñобрать надо бы. Солнце припекать Ñтало, и Ñ Ð² тень перебралаÑÑŒ, поближе к башне, но внимательно Ñмотрю — на первое кольцо Ñада не захожу, именно там непонÑтные раÑÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð»ÑˆÐµÐ±Ð½Ñ‹Ðµ раÑтут, именно там Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñтник голубой Ñрезала. Затем компоÑта притащила, и так в розах увлеклаÑÑŒ, прикорм им под корни подкидываÑ, что когда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ рукам и ногам Ñкрутили и ввыÑÑŒ поднÑли, не Ñразу даже завизжала. То лоза оказалаÑÑŒ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñтену замка обвивала. И не подходила Ñ Ðº ней — а она Ñама через дорожку Ñада перебралаÑÑŒ из кольца волшебных раÑтений и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ñ†ÐµÐ¿Ð¸Ð»Ð°. Ð’Ñ‹Ñоко вздернула — аккурат напротив окон колдуна. Он как раз Ñпиной ко мне ÑтоÑл, рубаху надевал. Сначала Ñ Ð½Ð° Ñпину его любовалаÑÑŒ. Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ñƒ него Ñпина, жилиÑтаÑ, и плечи такие… крепкие, даром что тощий. Потом вÑпомнила, что лучше мне ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° глаза ему не попадатьÑÑ. Рзатем вниз поглÑдела и понÑла, что уж лучше к колдуну, чем отÑюда падать. ПомаÑлаÑÑŒ-помаÑлаÑÑŒ и кашлÑнула тихонько. Он, рубаху натÑнув, вздрогнул и ко мне повернулÑÑ. Помолчал, оглÑдываÑ. — И тут от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ð½ÐµÑ‚, — Ñказал хмуро. — Зачем к древоÑтражу-то полезла, МарьÑ? — Да вот не знала, как на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñмотреть, Ñвет мой ÑÑный, — ответила Ñ Ð»Ð°Ñково. — Ðе поверишь, Ñколько дней ходила, мечтала Ñлово от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ðµ уÑлышать, да подглÑдеть, как ты рубаху надеваешь. Мерлин брови поднÑл, уÑмехнулÑÑ. — Я могу Ñнова ее ÑнÑть, — предложил. Я опÑть вниз покоÑилаÑÑŒ. Ð’Ñ‹Ñоко, а лоза-то тонюÑенькаÑ! — Давай, — говорю, через Ñилу улыбаÑÑÑŒ, — мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ поговорим, когда под ногами у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð» будет твердый. Тогда и Ñнимешь, и наденешь, хоть дюжину раз. — Ð, может, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº оÑтавить, чтобы ты не лезла никуда больше? — ÑпроÑил он задумчиво. — Да не трогала Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ñтража твоего! — чуть не заплакала Ñ Ð¾Ñ‚ обиды. — Сам он ко мне приполз, на компоÑÑ‚ позарилÑÑ, наверное! Видишь, даже дерево дурное — и то любит то, что Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÑŽ! Лоза Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾ вÑтрÑхнула, а Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° еще что-то Ñзвительно ответить, но вмеÑто Ñтого губу закуÑила, чтобы не раÑплакатьÑÑ, потому что выÑоко! Так-то храбрюÑÑŒ, но Ñтрашно мне — жуть! Мерлин Ñлезы мои увидел, нахмурилÑÑ, рукой по кругу повел — древоÑтраж Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð°ÐºÐºÑƒÑ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ в окно к нему проÑунул и на пол поÑтавил. ОтпуÑтил, и Ñ Ð±Ñ‹ там и рухнула, еÑли бы колдун Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ подхватил. Только Ñ Ð¸Ð· рук его выбралаÑÑŒ, платье молча оправила — а то одна Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ñ€ÑƒÐ±Ð°Ñ…Ð° под ним была проÑвечивающаÑ, — и к двери пошла, ÑтараÑÑÑŒ ровно держатьÑÑ. Ð Ñаму Ñо Ñтороны в Ñторону мотает: ноги от Ñтраха подкашиваютÑÑ Ð¸ голова кругом идет. — ОпÑть обиделаÑÑŒ? — Мерлин из-за Ñпины моей уÑмехнулÑÑ. — Ð Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, мне положено, — говорю гордо, не оборачиваÑÑÑŒ. — Ðе вÑе ж тебе от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¸ как на пуÑтое меÑто глÑдеть. Больше Ñедьмицы мне Ñлова не Ñказал! ХотÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ñжу, тут что хозÑин, что питомцы у него — грубиÑны! Лоза Ð²Ð¾Ð»ÑˆÐµÐ±Ð½Ð°Ñ Ð·Ð° Ñтенкой обиженно зашуршала, в ближнее ко мне окошко проÑунулаÑÑŒ и броÑила в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑƒÑ‡Ð¾Ðº лиÑтьев. — Срублю! — пригрозила Ñ, и она Ñнова ÑпрÑталаÑÑŒ за Ñтену. РМерлин тем временем ближе подошел. Я, как увидела, что подходит, Ñнова к двери голову гордо повернула. Ðо уÑпела раÑÑмотреть — виÑит на Ñтене напротив кровати колдуна ковер мой, Ñ Ð¶Ð°Ñ€-птицей золотой. И на Ñердце потеплело, но и Ñердито мне — Ñил нет! — Ртебе, — ÑпроÑил он и аккуратно Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку Ñзади взÑл, — так Ñо мной поговорить хочетÑÑ? — Да не очень-то, — ответила Ñ Ñурово, на ладонь его покоÑилаÑÑŒ и отброÑила ее, — но лаÑковое Ñлово вÑем приÑтно. Я ÑтараюÑÑŒ, ÑтараюÑÑŒ, вчера вон похлебку тебе царÑкую Ñделала, пÑтидюжинную, а в ответ — молчок? — Какую-какую? — ÑпроÑил Мерлин. Рпо голоÑу Ñлышу — улыбаетÑÑ, злодей! — ПÑ-ти-дю-жин-ную, — повторила Ñ Ð¿Ð¾ Ñлогам. — Ðто значит, что в ней пÑть дюжин инхридиентов! — ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ ÑÐ»Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°, — раÑÑмеÑлÑÑ Ð¾Ð½, Ñмехом затылок мне пощекотав. Я от Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ повернулаÑÑŒ, в глаза его разноцветные уÑтавилаÑÑŒ. — Ð Ñкажешь — нет? Ð’Ñе пÑть дюжин запомнить — Ñамое легкое! Главное меру в каждой травинке и Ñпеции знать! Чуть что не доложишь — и ешь потом, а будто чего-то не хватает, чуть переложишь — и один Ð²ÐºÑƒÑ Ð²Ñе оÑтальные забивает. Вот ты Ð·ÐµÐ»ÑŒÑ Ñвои варишь, должен понимать, а туда же! Колдун улыбалÑÑ, улыбалÑÑ, и вдруг нахмурилÑÑ. — ПоÑтой, — говорит, — ты хочешь Ñказать, что шеÑтьдеÑÑÑ‚ ингредиентов Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð»ÐµÐ±ÐºÐ¸ наизуÑть помнишь? Я на него как на Ð´ÑƒÑ€Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрела. — Ðет, — ответила Ñзвительно, — на ходу выдумываю! Конечно, помню. Я первый раз под приÑмотром нÑнюшки готовить начала — мне и четырех годиков не было. Знаешь, Ñколько вÑего выучила уже? Батюшка, еÑли какое блюдо новое в Ñтране дальней или у купца иноземного попробует, уже знает, что мне нужно рецепту запиÑать и привезти. И Ñпеции разные покупал, травы иноземные. Мне ж один раз понюхать, пощупать, и ввек не перепутаю, — вÑе-таки похваÑталаÑÑŒ Ñ. — Рпропорции помнишь? — поинтереÑовалÑÑ Ð¾Ð½ внимательно. — Меру, Ñколько чего брать, — поÑÑнил, видÑ, что Ñ Ð½Ðµ понÑла. — Ð-а-а, — Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ махнула, — Ñто, конечно же, помню. Ðо тут разве Ñто главное? — Рчто? — ÑпроÑил колдун, улыбаÑÑÑŒ. И прÑдь, упавшую мне на лицо, пальцами убрал. — Гармоника вкуÑа, — ответила Ñ Ð½Ð°Ñтавительно и головой мотнула: не трогай, мол, не проÑтила Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ. — Бывает, по рецепте вÑе Ñделаешь, пробуешь — а не то. Ðе хватает чего-то. Добавишь травинку или перчинку — и вÑе, раÑцветает похлебка или каша, да так, что и в вирии подать не Ñтыдно! Вот ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ ÑÐ»Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°ÑƒÐºÐ°! Рты ноÑом крутишь. И Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ¼ перед его ноÑом помахала укоризненно. РМерлин на палец Ñтот поÑмотрел и зачем-то ÑпроÑил: — Рчитать ты обучена? Тут Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ раÑÑердилаÑÑŒ. — Ты что же, — говорю, — ÑовÑем Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð¾Ð¹ Ñчитаешь? Я, конечно, не Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ, как ты, и думаю медленно, но чтению и Ñчету давно обучена. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶ батюшка — купец! Глаголицу нашу знаю, романÑкое пиÑьмо, гречеÑкое, перÑиÑнÑкое… Я перечиÑлÑла, а у колдуна глаза вÑе недоверчивей щурилиÑÑŒ. Книгу он какую-то подхватил, мне под Ð½Ð¾Ñ Ñунул. — Что тут напиÑано? — говорит. Рпочерк там мелкий, Ñлова некоторые размыты, но вижу, что романÑкое пиÑьмо, знакомое мне. Я пальцем водить Ñтала и читаю. — Возьми три меры мандрагоры молодой, когда меÑÑц в Ñтрельце будет, добавь полмеры тимьÑна, в меду Ñваренного… Тут Ñ Ð½Ð° колдуна взглÑнула — мол, убедилÑÑ? Рон головой покачал и велел: — Дальше читай! — …деÑÑтую чаÑть меры на шерÑть мышиную, помета нетопыриного полмеры… Тут Ñ Ð²Ñпомнила порÑдок, который у Бабы-Яги навела, и Ñнова уÑтыдилаÑÑŒ. Ðо читать не переÑтала. Долго читала, раза в три тут было больше инхридиентов, чем в похлебке вчерашней царÑкой. Закончила, наконец — аж Ñзык переÑох. — Ртеперь повторÑй. ÐаизуÑть, — Мерлин мне Ñказал и книгу отобрал, под мышку Ñебе Ñунул. — Странные у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð±Ð°Ð²Ñ‹, Ñвет мой ÑÑный, — проговорила Ñ Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾Ð¹ и лоб ему потрогала. Сначала ладонью, а затем, как положено, губами прикоÑнулаÑÑŒ. — Да нет, — заключила, — горÑчки нет вроде. — Ох, МарьÑ, МарьÑ, — Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ покачал он головой, и Ñ Ñ‚Ð°Ðº от Ñтого раÑтаÑла, что и забаве его противитьÑÑ Ð½Ðµ Ñтала. Ладонь ко лбу уже Ñвоему приложила, чтобы Ñподручнее вÑпоминать было, и начала перечиÑлÑть: — Мандрагоры молодой три меры, и чтобы меÑÑц в Ñтрельце был, полмеры тимьÑна… Я говорила, говорила, затем на него жалобно взглÑнула. — Рмне вÑе повторÑть, да? Язык ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð°Ð»Ð¸Ñ‚ÑÑ. — Хватит, — колдун махнул рукой, а Ñам на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ таким Ñмотрит, что Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ. — Так ты же Ñплошь из талантов ÑоÑтоишь, МарьÑ. — Рто, — Ñказала Ñ Ð¸ приоÑанилаÑÑŒ. — Может, Ñ Ð¸ не так умна, как ты, но тоже кое-что умею! — Ты не глупаÑ, — ответил он раÑÑеÑнно, о чем-то задумавшиÑÑŒ. — Ты Ð½Ð°Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¸ увлекающаÑÑÑ. РуÑÐµÑ€Ð´Ð¸Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ³Ð¾ на три ума хватит, только его контролировать нужно и прикладывать правильно. Ðу-ка, — поднÑл Мерлин голову, — пойдем Ñо мной. — Куда? — иÑпугалаÑÑŒ Ñ, еще не решив, похвалил он Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ обругал. — Проверить Ñ ÐºÐ¾Ðµ-что хочу, — проговорил он. — Ð’ маÑтерÑкой моей. Завел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² комнату на вершине башни. Как и в прошлые разы, Ñо вÑех Ñторон Ð·ÐµÐ»ÑŒÑ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ðµ или кипели, или булькали, или туманом разноцветным иÑходили, а по Ñтенкам полок видимо-невидимо, и там меÑта пуÑтого нет от кувшинчиков, горшочков, мешочков, чем-то заполненных, плошек, пучков трав. Сначала он Ñти горшочки и мешочки Ñнимать Ñтал, называть и мне давать трогать, нюхать и даже на Ñзык пробовать. Половину полок попробовали, уж Ñ ÑƒÐ¼Ð°ÑлаÑÑŒ, и проголодалаÑÑŒ-то! Рзатем взÑл Мерлин Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾Ð¹ жаровни горшочек, в котором зеленое что-то медленно варилоÑÑŒ, на Ñтол поÑтавил, ложку большую доÑтал, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñебе поманил. Я на ложку поÑмотрела, на горшок, и головой в ужаÑе замотала. — Ðет-нет, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ и не ученаÑ, как ты, Мерлин Ñын Мерлина, а уж ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° вÑÑŽ жизнь научил, что не надо Ð·ÐµÐ»ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ! — Да не бойÑÑ, — говорит он, — Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ ничего опаÑного не дам. — Ðе буду пробовать, — повторила Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐºÐ»Ð¾Ð½Ð½Ð¾ и отвернулаÑÑŒ. — Значит, врала, — хмыкнул он вкрадчиво, — когда говорила, что на Ð²ÐºÑƒÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑˆÑŒ определить, что в похлебке еÑть, а чего не хватает? — Так то похлебка! — возмутилаÑÑŒ Ñ. — Ртут зелье твое! Попробуешь и в Ð½ÐµÑ‚Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ€Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ€Ð½ÐµÑˆÑŒÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾-нибудь! — Ð’ Ð½ÐµÑ‚Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ€Ñ Ð½Ðµ обернешьÑÑ, — Ñказал колдун чеÑтным голоÑом и опÑть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñебе поманил. Я понÑла, что не отвÑжуÑÑŒ от него. Подошла, глаза зажмурила, рот открыла и Ñ Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ¸ вÑе проглотила. Роткрыть глаза не Ñмогла. — Ðу что, — Ñо Ñмешком поинтереÑовалÑÑ ÐœÐµÑ€Ð»Ð¸Ð½, — запомнила ÑоÑтав? Ðе бойÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ñколдую… Ñто зелье окаменениÑ. Ð Ñам подошел ко мне Ñо Ñпины, и по голове Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¸Ñ‚, и от рук его как мураши теплые разбегаютÑÑ. ПриÑтно, аж мурчать хочетÑÑ. Ðадо злитьÑÑ, а Ñ Ð¼Ð»ÐµÑŽ. «Ðу, — думаю лениво, — только раÑколдуй. Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº окаменею!» Как двигатьÑÑ Ñмогла, глаза раÑпахнула — Мерлин передо мной Ñтоит. Я рот открыла, чтобы вÑе выÑказать… и вдруг чувÑтвую, что-то не так. Голову Ñвою пощупала, ниже руками провела — а там волоÑÑ‹ мои на меÑте! ПуÑть не ниже колен, как были, а до поÑÑа, но Ñто ж не раÑтрепка Ð¼Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ, которую никакими лентами в порÑдок не приведешь! У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ дыхание перехватило и Ñлезы на глаза выÑтупили. Я к зеркалу метнулаÑÑŒ, одним боком повернуÑÑŒ, другим, руками вÑплеÑкиваÑ, Ñобой любуÑÑÑŒ — а затем быÑтро ленту, вокруг головы повÑзанную, ÑнÑла и коÑу заплела Ñебе. И к Мерлину повернулаÑÑŒ. — СпаÑибо тебе, — Ñказала дрожащим голоÑом, и в поÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ поклонилаÑÑŒ. — Думала, не видать мне больше краÑоты моей! Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€ÑŽ! — Ркак? — заинтереÑовалÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½, зачем-то ближе подходÑ. — Да Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµâ€¦ — Ñ Ñлов не находила, — Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµâ€¦ таких оладий напеку, каких ты никогда не ел! Он заÑмеÑлÑÑ Ð½ÐµÐ²ÐµÑело и по ноÑу Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‰ÐµÐ»ÐºÐ½ÑƒÐ». — Ты лучше Ñкажи, что в зелье Ð¾ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾? Я задумчиво губы Ñ Ð¾Ñтатками Ð·ÐµÐ»ÑŒÑ Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð°Ð»Ð°, а колдун вздохнул и отошел на неÑколько шагов. — Корень пыреÑ, — начала Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ñ‹ на руке загибать, — ÑÐ¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñкорлупа, панцирь черепаший толченый, маково зерно, маÑло кунжутное… и еще что-то, не признала Ñ. — Я тебе и не давал того, что не признала. Ð§ÐµÑˆÑƒÑ Ð²Ð°ÑилиÑка — ее попробовав, можно и навÑегда окаменеть, — проговорил Мерлин Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием, а Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ¶Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ и пообещала Ñебе никогда и никуда в маÑтерÑких колдуна не лезть. — Ðо и того, что ты перечиÑлила, довольно. — Ð”Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ довольно? — наÑторожилаÑÑŒ Ñ. Ð Ñама улыбаюÑÑŒ — приÑтна мне похвала! Он пальцами по Ñтолу поÑтучал, коÑу Ñвою рыжую потеребил. — Слишком много Ñ Ð¼Ð°Ð·ÐµÐ¹ и зелий Ñоздал, а запиÑи вÑе разрозненные, вон где лежат, — и он на Ñтол в углу указал, на котором ворох лиÑтов бумажных Ñвален был. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¿Ñть руки зачеÑалиÑÑŒ там порÑдок навеÑти. — ЕÑть на полках и отца моего зельÑ, и деда — запиÑи либо утерÑны, либо вообще их не было. Давно хочу Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ñƒ учетную Ñоздать Ñ Ñ€ÐµÑ†ÐµÐ¿Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸, да некогда мне. Рты мне помочь можешь. Дам Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ амулет защитный — никакое зелье на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ подейÑтвует. И будешь Ð·ÐµÐ»ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÑˆÐºÐ¾Ð² и кувшинов ÑпиÑывать и ÑоÑтав запиÑывать. Ð Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñам потом по памÑти меры буду проÑтавлÑть и недоÑтающие ингредиенты. Поможешь мне, МарьÑ? — Конечно, — Ñказала Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтно. — Помогу, конечно! С той поры Ñтали мы мирно жить и бок о бок много времени проводить. Теперь Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° Ñ Ð¸ завтрак, и обед готовила, затем мы Ñ ÐœÐµÑ€Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ в Ñтоловой вмеÑте ели, а затем в маÑтерÑкие его поднималиÑÑŒ. Сидела Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ тише воды, ниже травы. Ð—ÐµÐ»ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð°, на лиÑты кхитайÑкие ÑоÑтав запиÑывала, а как набиралаÑÑŒ кипа толÑтаÑ, так Ñшивала и книгу делала. РМерлин Ñ€Ñдом Ñвои ÑÐ½Ð°Ð´Ð¾Ð±ÑŒÑ Ð¸ мази варил. Ð’ минуты такие у него взглÑд опÑть ÑтановилÑÑ Ð¾Ñ‚ÑутÑтвующим, и не дай Бог отвлечь вопроÑом каким или Ñловом! Я раз попыталаÑÑŒ, так он в горшок что-то не то Ñыпанул, и под Ñамый потолок Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾Ðµ загудело! Колдун Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ загаÑил и мне ничего не Ñказал, но Ñ Ð²Ñе понÑла и Ñзык прикуÑила. Ðо чаÑто бывало, что заканчивал он работу, Ñтавил Ñнадобье какое-нибудь доходить, и тогда Ñам начинал что-то раÑÑказывать, ужаÑно интереÑное: про Ñтраны дальние, про юниверÑÐ¸Ñ‚ÐµÑ‚ÑƒÑ Ñвой, про задумки Ñвои мудреные, в которых Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ñƒ не понимала, но Ñлушала, ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° глаза его горÑщие, уÑердно ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¸ его уму ужаÑаÑÑÑŒ. Либо на вопроÑÑ‹ мои отвечал, не выÑокомерно, а по-доброму, чуть дразнÑÑÑŒ иногда. Ðо Ñ Ð½Ð° него не обижалаÑÑŒ. Залетали иногда в окна вороны Ñ Ð¿Ð¸Ñьмами, чаÑтенько заглÑдывал внутрь конь облачный и ржанием угощение выпрашивал. Я тайком ему оладьи Ñкармливала — уж очень умильно он клал башку на подоконник, губешки раÑкатывал и «т-п-Ñ€-Ñ€-Ñ€-р» ими делал. Во второй половине Ð´Ð½Ñ Ñ ÐºÐ¾Ð²ÐµÑ€ Ñвой ткала и Ñадовнику помогала, оÑмотрительно к кольцу волшебных раÑтений не приближаÑÑÑŒ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð»Ð¾Ð·Ð¾Ð¹ мы подружилиÑÑŒ — Ñ ÐµÐ¹ делала вкуÑный компоÑÑ‚, а она Ñо мной играла — щекотала, под ноги подкрадывалаÑÑŒ. Мерлин же либо из замка улетал, либо лечением занималÑÑ, либо гоÑтей принимал волшебных. Кого Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ не видела за Ñто времÑ! И чародеев в колпаках черных, и в тюрбанах перÑиÑнÑких, и в феÑках, и волшебниц противных! Ладно, волшебницы как одна были краÑавицами пиÑаными, но вÑе равно противными. Чем они там Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½Ð¾Ð¼ занималиÑÑŒ, о чем общалиÑÑŒ, не знаю, а подÑлушивать гордоÑть не позволÑла. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð±Ñ‹ подÑлушала, но во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ¼Ð° гоÑтей Ñтавил Мерлин на леÑтнице двух Ñтражников, которые никого не пуÑкали. Даже на шажочек вон ту Ñтупеньку протереть. Так прошли пÑть Ñедьмиц, и вÑе ближе был тот день, когда зелье волшебное, на батюшкиной крови Ñваренное, готово должно было быть. Позвал Мерлин Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ðº-то в тайную комнату Ñ€Ñдом Ñ Ð¼Ð°ÑтерÑкой и показал: Ñтоит на медленном огне котелок небольшой, варитÑÑ, а в нем зелье ÑветитÑÑ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ медовым, Ñолнечным. — Три Ð´Ð½Ñ Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ оÑталоÑÑŒ, — Ñказал мне колдун. — Ðа четвертый Ñъезжу к отцу твоему и попробую проклÑтье Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ ÑнÑть. — Вот оно какое, зелье чудеÑное, — ахнула Ñ. — Только бы удалоÑÑŒ тебе вÑе, Мерлин, ÑовÑем немного же оÑталоÑÑŒ! Ðе может у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ выйти же! — Вот и проверим, — хмыкнул он, а вижу, приÑтно ему. — ГлÑдишь, и женитьÑÑ Ð½Ðµ придетÑÑ. — Да уж не хотелоÑÑŒ бы, — пробормотала Ñ, переливы Ñолнца в зелье раÑÑматриваÑ. — Ðе хотелоÑÑŒ бы? — проговорил он ÑовÑем Ñ€Ñдом Ñо мной. Ð Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñтранный! Я к нему обернулаÑÑŒ — а колдун Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом так и Ñверлит. Тут Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ð¾Ñ… почуÑла, а где — не пойму. — Так Ñам же говорил, — Ñказала Ñ, лоб морща, — что тебе за нелюбимую идти неохота. Да и мне за нелюбимого тоже не хочетÑÑ. Ðет, — заÑпешила Ñ, видÑ, что он нахмурилÑÑ, — Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ хорошей женой буду, еÑли обеты дам, но по любви же лучше? — Лучше, — ÑоглаÑилÑÑ Ð¾Ð½ задумчиво. Еще раз Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð³Ð»Ñдел хмуро и велел: — Вот что, МарьÑ, ты иди. Делом мне надо занÑтьÑÑ. — Да что Ñ Ñказала-то не так?! — возмутилаÑÑŒ Ñ, ногой топнув. — Ð’Ñе так, — уÑмехнулÑÑ Ð¾Ð½ невеÑело. — Иди. И завтра не приходи, и вообще больше не приходи, работать мне надо. Через три Ð´Ð½Ñ Ð²Ñе и решим. Я и пиÑкнуть не уÑпела, как он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ñтавил. ПоÑтоÑла у двери, поÑтоÑла, развернулаÑÑŒ, коÑой по Ñпине хлопнув, и вниз пошла. Ðу его, только душу рвет мне. Сказал бы, что не так, неужто Ñзык бы отÑох? Хуже Ð´Ð¸Ñ‚Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾. Лучше уж Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐµÐ¼ его дружить. Вот Облаку дашь хлеба — он и дальше у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ð· рук еÑть будет. Рмужики отчего-то Ñложнее. ОÑобенно один, рыжий. Стал Мерлин опÑть хмурым ходить, молчаливым. Я ему на Ñледующий день завтрак принеÑла, поздоровалаÑÑŒ лаÑково, обиду Ñвою проглотив, улыбнулаÑÑŒ теплее Ñолнышка — ну чтобы лучше работалоÑÑŒ ему, чтобы зелье быÑтрее ÑоздавалоÑÑŒ. РМерлин волком на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ñдел, чуть ли не ÑкалÑÑÑŒ, и отвернулÑÑ. Рк обеду и вовÑе приказал, чтобы Ðльда ему подноÑÑ‹ ноÑила. — ЕÑÑ‚, чуть ли не мурчит, как кот, — брауни мне шепотом докладывала. — Рвид потом блаженный, ровно кто по шерÑти лаÑково погладил! Чем не угодила-то ему, МарьÑ? Я только вздыхала обиженно и руками разводила. Скучно мне Ñтало без наших Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½Ð¾Ð¼ разговоров и подшучиваний, без работы в маÑтерÑкой его, да и взглÑды его горÑчие ой как мне кровь грели. Ртеперь? Даже еÑли мимо проходит, кивнет, чуть не заморозив, и не оÑтановитÑÑ, за руку не возьмет, головой не покачает, «Ох, МарьÑ, МарьÑ» не Ñкажет. Вот и пойми, чем обидела его! С Ð³Ð¾Ñ€Ñ Ñ ÐºÐ¾Ð²ÐµÑ€ Ñ Ð¶Ð°Ñ€-птицей быÑтро закончила. Ркак подарить — не знаю. Скатала и в уголок поÑтавила. Так прошло три днÑ, наÑтупило утро четвертого. Я вÑÑŽ ночь не Ñпала, ворочалаÑÑŒ, за батюшку переживаÑ. Ð’Ñего два Ð´Ð½Ñ Ð¾ÑталоÑÑŒ из Ñеми Ñедьмиц, Кащеем отпущенных! И Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° вÑе из рук валилоÑÑŒ. Кашу переÑолила, булочки Ñ Ñблоками перепекла, одни головешки оÑталиÑÑŒ, хлеб не поднÑлÑÑ, молоко убежало… Ðльда на вÑе Ñто и менÑ, едва не плачущую, поÑмотрела, по Ñпине Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¸Ð»Ð°, головой покачала. — СадиÑÑŒ, — говорит, — у окошка и не трогай ничего. Толку ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ будет. Села Ñ, в окно Ñмотрю, на ладонь голову положив, и вздыхаю. И радоватьÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¾, что батюшку не ÑегоднÑ, зельем новым, так завтра, поÑле замужеÑтва, разбудить выйдет, что домой Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑÑŒ, а у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлезы на глаза наворачиваютÑÑ. Прикипела Ñ Ðº замку Ñтому, везде тут моей рукой вÑе налажено, каждую грÑдку и цветок знаю. Даже лепрекон переÑтал при вÑтрече горшок за Ñпину прÑтать, а один раз даже на золото взглÑнуть дозволил. С другого конца залы, но Ñто ничего. Еще бы хозÑин замка Ñквозь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ Ñмотрел. Ртак уеду и уеду, он только обрадуетÑÑ, что покой его никто не нарушает и перед глазами не мелькает. И вÑпоминать не будет! — Ðу и ладушки, — пробормотала Ñ Ñо Ñлезою и пальцем в окно погрозила. — И Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ вÑпоминать не буду! — Иди поешь, МарьÑ, — лаÑково позвала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðльда. — Ðе хочу, — пробурчала Ñ, а губы-то дрожат, вот-вот разрыдаюÑÑŒ. — Кашка ÑладенькаÑ, ну? — продолжила уговаривать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ€Ð°ÑƒÐ½Ð¸. — Смотри, и Ñыра Ñ Ð½Ð°Ñ€ÐµÐ·Ð°Ð»Ð° овечьего! Запах — ух! Съешь и никакой тоÑке меÑта в голове не оÑтанетÑÑ. Ðу-ка, поверниÑÑŒ! От Ñыра и правда Ñ‚Ñнуло так, что не только тоÑковать, но и жить не хотелоÑÑŒ. Я от окна, ноÑом шмыгнув, повернулаÑÑŒ, и брауни передо мной миÑку Ñ ÐºÐ°ÑˆÐµÐ¹ поÑтавила, гуÑтой, на молоке Ñваренной, Ñ Ð¾Ð·ÐµÑ€Ñ†Ð¾Ð¼ маÑла желтого раÑтопленного поÑередине, медом политой, Ñгодами Ñахарными обÑыпанной. Хлеба вчерашнего нарезала, Ñыра под Ð½Ð¾Ñ Ñунула. — Я больше никогда еÑть не Ñмогу, — поведала Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÑŒÐºÐ¾, на кашу покоÑÑÑÑŒ. Пальцы Ñловно Ñами Ñобой малинку, в меду Ñваренную, подхватили и в рот отправили. — Конечно, конечно, — Ñентиментально поддержала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðльда, Мерлину Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ ÑобираÑ. — ÐÑ…, молодоÑть, молодоÑть! — И готовить не буду, — твердо пообещала Ñ, плаÑÑ‚ Ñыра вонючего куÑаÑ. — Раз никто Ñтого не ценит! — Конечно, конечно, — повторила Ðльда, улыбаÑÑÑŒ. — Ð Ñлезы-то откуда, МарьÑ? — Сыр Ñто вышиб, — откреÑтилаÑÑŒ Ñ, отдышавшиÑÑŒ. — Ох, и забориÑтый! Им же нечиÑть отгонÑть можно, Ðльда! — И Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ — хороший! — обрадовалаÑÑŒ брауни, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ. — Ðу, пошла Ñ. ОÑталаÑÑŒ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð° тоÑковать. Вздыхала, вздыхала, ложку в руках катаÑ, да Ñама не заметила, как вÑе умÑла — ни крошки не оÑталоÑÑŒ. СпуÑтилаÑÑŒ Ðльда быÑтро, Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹. — ХозÑин Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð°Ð», — говорит. — Велел Ñобрать, что Ñ Ñобой возьмешь, и наверх к нему подниматьÑÑ. Я так и подÑкочила! Брауни обнÑла, попрощалаÑÑŒ, поблагодарила за вÑе и наверх побежала. Рчто мне брать-то? Ð’Ñе у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñобой. Колдун ждал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…Ñƒ, у двери в Ñвою маÑтерÑкую. Хмурый, в одежду дорожную одетый; коÑа Ñ€Ñ‹Ð¶Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ заплетена, на боку Ñумка прикреплена, за Ñпиной поÑох Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð½ÐµÐ¼ зеленым виÑит. Увидела Ñ ÐœÐµÑ€Ð»Ð¸Ð½Ð° и оробела отчего-то: наверх мигом домчалаÑÑŒ, а к нему медленно подошла, глаза опуÑтив. И что Ñказать — не знаю. — Ð’Ñе готово, — проговорил он отрывиÑто, по Ñумке Ñвоей похлопав. — Полетим ÑейчаÑ. Только ты так замерзнешь, МарьÑ. Облако выÑоко поднимаетÑÑ Ð¸ летит быÑтро. Плащ мой почему не взÑла? Я только рот открыла, чтобы Ñказать, что мне чужого не нужно, как колдун что-то прошептал, руки вперед вытÑнув — и упал на них плащ Ñ‚Ñжелый. Мерлин мне на плечи его и наброÑил, раÑправил, на груди завÑзал. По подбородку Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ¼ погладил, воздух набрал, чтобы Ñказать что-то… и не Ñказал. Он молчит, и Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ñƒ, глаза опуÑтив — и тишина Ñ‚ÑжелаÑ, гнетущаÑ. — За мной наверх Ñтупай, — приказал он и добавил тихо: — Ðадо уже Ñ Ñтим закончить. Облако, жеребец колдуна крылатый, куда быÑтрее ÐºÐ¾Ð½Ñ ÐšÐ°Ñ‰ÐµÐµÐ²Ð° оказалÑÑ Ð¸ выше туч летел, так, что и землю-то не вÑегда разглÑдеть можно было. Мерлин Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñобой уÑадил, заклинание прочитал, чтобы от ветра защитить — а вÑе равно холодно. Я Ñпиной к его груди горÑчей прижалаÑÑŒ, он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð½Ñл — ÑогрелаÑÑŒ Ñ, и от ровного Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÐµÐ² задремала. СказалаÑÑŒ беÑÑÐ¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ. — МарьÑ, — вдруг на ухо мне проговорил Мерлин, — проÑыпайÑÑ. От его голоÑа по коже мураши побежали, прÑмо от уха и до пÑток. УлыбнулаÑÑŒ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð¾, потÑнулаÑь… — Рто, — продолжил он мрачно, — Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ уже не чувÑтвую. Я глаза и открыла, и он тут же обнимать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтал. ГлÑжу — Облако уж во дворе нашем Ñтоит, у терема, и ÑбежалаÑÑŒ к нам вÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ñдь и дружина батюшкина. СтоÑÑ‚, шумÑÑ‚, Ñудачат, нÑнюшка из окна выглÑдывает, Ñлезу утирает. РМерлин позади Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ трÑÑет и ругаетÑÑ. Как Ñ Ð² терем вошла, броÑилаÑÑŒ ко мне нÑнюшка, обнÑла крепко. — ВернулаÑÑŒ, голубушка моÑ! ВернулаÑÑŒ, душенька! Ðадолго ли? Тут она на Мерлина поÑмотрела, ÑощурившиÑÑŒ. — Рне тот ли Ñто, — говорит Ñтрого, — молодец из Гран-Притании, что моей Марьюшке пред вÑем чеÑтным народом нагрубил? — И каждый день об Ñтом жалел, — мрачно покаÑлÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½. — ИÑправилÑÑ Ð¾Ð½, — поддержала Ñ. — Добрый Ñтал, лаÑковый, Ñлова грубого не Ñкажет… Мерлин глазами Ñверкнул, но промолчал. — Так поладили? Ðто хорошо, — обрадовалаÑÑŒ нÑнюшка, Ñлезы утираÑ. — Рто тут Ñтолько воинов молодых ÑвататьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ·Ð¶Ð°Ð»Ð¾, из вашей, из Гран-Притании, Марью иÑкали, а нет ее! Столько женихов упуÑтила, которые никакого проклÑÑ‚ÑŒÑ Ð½Ðµ боÑÑ‚ÑÑ! — Тут она рукой махнула. — Да зачем же Ñ Ð¾ них, еÑли вы вдвоем приехали? Свадебку, небоÑÑŒ, играть думаете? Или, — тут она подÑлеповато в плащ Мерлина на моих плечах вÑмотрелаÑÑŒ, — уже, раз плащом Ñвоим ее накрыл? Ð’ Ñтарые времена других обрÑдов не было, плаща хватало. — Ðет еще, нÑнюшка, — торопливо проговорила Ñ, видÑ, как Мерлин тоже на плащ поÑмотрел и уÑмехнулÑÑ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ñ‡Ð¸Ð²Ð¾. — Ðу хоть звал? — Ñурово вопроÑила нÑнÑ. Ðа лица наши каменные поÑмотрела и Ñнова рукой пухлой махнула. — Ðу, Ñто дело ваше. Да надо же Ðлене Ñообщить Ñкорее! — ÑпохватилаÑÑŒ она. — Заезжали они к нам каждую Ñедьмицу, про Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñпрашивали, а Ñ Ð¸ не знаю ничего! — Ðлене Ñ Ñама Ñблочко по блюдечку покатаю, еÑли удаÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñе. Рнадолго ли вернулаÑÑŒ, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ узнаем, — Ñказала Ñ Ð¸ Мерлину в глаза заглÑнула жалобно. — Пойдем к батюшке поÑкорее, уж Ñил никаких нет ждать! Зашли мы в комнату батюшкину. Спал он, как прежде, Ñладко, Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð¿Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼, только иÑхудал веÑÑŒ, и борода Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¾Ñла. Раньше-то в теле был, ручищами подковы гнул, а теперь… ТÑжело на него глÑдеть было. Я у кровати вÑтала, Ñ Ð½Ñнюшкой обнÑлаÑÑŒ крепко и Ñтала за Мерлином наблюдать. ДоÑтал колдун из Ñумки крошечный кувшинчик Ñ Ð·ÐµÐ»ÑŒÐµÐ¼, открыл крышечку — и потÑнуло по комнате духом медовым, радоÑтным. Открыл он отцу рот, зельем покапал, и Ñ Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ðµ затаила: потек по коже батюшкиной Ñолнечный Ñвет, вздохнул он неÑколько раз, глаза ÑилÑÑÑŒ открыть… Ñтали вдруг видимыми путы черные, дымные, его обвивающие, иÑтончилиÑÑŒ, пылью черной поÑыпалиÑь… …и потух Ñвет золотой, и Ñнова отец задышал Ñпокойно, а проклÑтье темное, не до конца побежденное, тоже невидимым Ñтало. Я руку ко рту от отчаÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑла и на Мерлина поÑмотрела. Рон головой покачал, зубы ÑжимаÑ. — Ðе вышло, — Ñказал глухо. — Силы мало в зелье, чтобы проклÑтье порвать. Я губы кривлю, на него Ñмотрю — Ñтрашно мне. Рон взглÑдом Ñ‚Ñжелым Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ» и отвернулÑÑ. — Ðу, — проговорил в Ñторону, — видно, никуда не денешьÑÑ. Идем, МарьÑ. Мало времени у наÑ, нужно в ЛÑндон лететь. — ХозÑюшка! Да куда же ты! Марьюшка! — Ñнова заплакала ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð½ÑнÑ. — Да хоть пирожков поешь на дорогу! Ð Ñ ÐµÐµ обнÑла руками дрожащими, в лоб поцеловала. И Ñлов нет. Как про замужеÑтво и ночь брачную шутить — так оно вÑе легко, а как подумаю, что вот уже, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð² поÑтель одну лÑжем, так едва Ñознание не терÑÑŽ. — Ðе плачь, ÑтараÑ, — проговорил колдун мрачно. — Скоро хозÑйка вернетÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ. Завтра и вернетÑÑ. — Правда? — нÑнюшка у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑпроÑила, в глаза Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹ заглÑдываÑ. Ру Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ðº ножом по Ñердцу провели. И холодно мне Ñтало, и больно. — Правда, — Ñказала тихо и еще раз обнÑла. — Правда, милаÑ. Вышли мы во двор. ÐÑнюшка мне целую корзину пирожков вручила, да еще и кувшин Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ Ñгодным! Мерлин на ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð²Ñкочил, на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñверху глÑнул. — Ðу что, — ÑпроÑил Ñквозь зубы, руку протÑгиваÑ, — готова? Повезу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñразу к королю, он Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ¹ Ñвоей и обвенчает. Завтра утром вернемÑÑ Ð² замок, Ñ Ð»Ð¸ÑÑ‚ золотой в зелье положу и тут же к отцу твоему полетим. — Готова, — Ñказала Ñ, руку ему в руку вкладываÑ. Он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñебе и поднÑл, Ñнова обнÑл крепко, и мы под взглÑдами челÑди опÑть в небеÑа улетели. Долго летели. Ðо не Ñпала Ñ Ð² Ñтот раз — Ñмотрела на землю Ñквозь облака, пирожки жевала и думу думала, как же жить-то дальше. И Мерлин молчал, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸ раз за разом руку в корзину Ñ Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð¶ÐºÐ°Ð¼Ð¸ запуÑкаÑ. Только Облако то и дело веÑело ржал и по тучкам Ñкакать принималÑÑ, как жеребенок неÑмышленый. Ðу никакой чуткоÑти у коней Ñтих волшебных! ÐŸÑ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¹ жеребец в центр Гран-Притании, к замку ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¯Ñ€-Тура. Стоит замок на берегу реки: выÑокий, широкий, Ñерый, Ñо множеÑтвом башен, а на башнÑÑ… ÑÑ‚Ñги от ветра трепещут. Вокруг ЛÑндон, город большой лежит, жизнь в нем так и кипит. И в дворе замковом народу видимо-невидимо, не то, что у Мерлина. Я бы в другой раз оробела, но мне и уже так Ñтрашно было, так что когда колдун Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ ÐžÐ±Ð»Ð°ÐºÐ° ÑнÑл и за руку в замок повел, Ñ Ð½Ð° негнущихÑÑ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ñ… пошла, в ладонь его вцепÑÑÑŒ — мимо рыцарей и оруженоÑцев, мимо Ñлуг и Ñлужанок, мимо пÑов вертлÑвых и котов, на Ñолнце пригревшихÑÑ, мимо Ñтражи и вÑÑкого люда придворного, мимо дам бледнолицых, шушукающихÑÑ. — О, прекраÑÐ½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸! — уÑлышала Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³, когда мы вошли в очередную каменную залу. Повернула на ходу голову, а у Ñтены трое мужчин ÑтоÑÑ‚. Двое выÑоких, Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð°Ð¼Ð¸ мощными, в одежде черной, черноволоÑых и черноглазых, оба Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‰ÑƒÑ€Ð¾Ð¼ неприÑтным — Ñразу видно, что братьÑ. Ртретий Ñимпатичный, одетый в камзол бархатный, Ñам невыÑокий и пухлый, а взглÑд вдохновением горит. По взглÑду Ñ ÐµÐ³Ð¾ и узнала, точнее, по глазам, чуть вытаращенным. — СÑÑ€ Гавейн? — уточнила Ñ, и он улыбнулÑÑ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾, руку к груди приложил и поклонилÑÑ. — К вашим уÑлугам, леди! Мерлин зубами Ñкрипнул и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ñтрее вперед повел. — Ðе нужна ли вам помощь? — крикнул обеÑпокоенно поÑÑ‚. — Ðеобучаемый какой, — процедил колдун Ñквозь зубы и что-то назад шепнул. Оттуда раздалоÑÑŒ бульканье и Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ°Ñ Ð¸ÐºÐ¾Ñ‚Ð°. — Злой ты, — пробубнила Ñ ÑƒÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ð·Ð½ÐµÐ½Ð½Ð¾, едва за Мерлином поÑпеваÑ. — Он же не Ñделал ничего! — Теперь и не Ñделает, — ответил колдун ледÑным тоном. — Пока не улетим, икота не прекратитÑÑ. Вот что, МарьÑ, — он хмуро оглÑделÑÑ. — Ты от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÑƒÐ´Ð° не отходи. Хоть вÑе тут королю Яр-Туру верны, а между Ñобой грызутÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‰Ðµ пÑов. Ðе нравитÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, что Мортимер и Малоун тут оказалиÑÑŒ. — Ðто те двое, на медведей черных похожие? — Они, — буркнул колдун. — Внуки волшебницы Морриган, но Ñила Ð²Ð¾Ð»ÑˆÐµÐ±Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ бабки только одному доÑталаÑÑŒ, Малоуну. Зато Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²ÑŒÑ Ð±Ñ‹Ñ‡ÑŒÐµÐ³Ð¾ и хитроÑти обоим Ñполна передалоÑÑŒ. Ðе верю Ñ Ð¸Ð¼, хоть еще их отец Милфой, Ñын Морриган, молодому Яр-Туру клÑтву верноÑти принеÑ. Давно мы Ñ Ð¸Ñ… родом враждуем, давно хотÑÑ‚ они за бабку Ñвою, моим дедом побежденную, отомÑтить, и замок коÑÑ‚Ñной Ñебе забрать. Ðо ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð±Ð¾ÑÑ‚ÑÑ, да и Ñо мной в открытую ÑтолкнутьÑÑ Ð¾Ð¿Ð°ÑаютÑÑ. Ðе задумали бы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾. Я еще Ñильнее в его руку вцепилаÑÑŒ. И отчего Ñто Ñ Ð½Ðµ додумалаÑÑŒ в нашем Ñеле поженитьÑÑ? Отец ВаÑилий бы Мерлина ÑвÑтой водой обрызгал, убедилÑÑ Ð±Ñ‹, что не диавольÑкое отродье и не горит в корчах, и быÑтро бы Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ новому обычаю и обвенчал. РеÑли б не было его, то и к ВелеÑовому жрецу можно было бы подойти, поклонитьÑÑ… там еще вÑе быÑтрее бы вышло. Пока Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»Ñла, вывел Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐœÐµÑ€Ð»Ð¸Ð½ в залу Ñветлую, большую. Ðароду там оказалоÑÑŒ видимо-невидимо! По Ñтенам между гобеленами Ñ Ð³ÐµÑ€Ð±Ð°Ð¼Ð¸ оружие виÑело: мечи, Ñекиры и щиты, а на возвышении в другом конце залы ÑтоÑли два трона. Сидел на одном из них руÑоволоÑый и бородатый король Яр-Тур, в короне, плаще краÑном, в одежде проÑтой, и что-то человеку, пред ним ÑклонившемуÑÑ, величеÑтвенно говорил. РрÑдом Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ¼ — королева. Издалека видно, что краÑавица неÑравненнаÑ: белолицаÑ, нежнаÑ, тонкаÑ, в платье богатом. Я по Ñравнению Ñ Ð½ÐµÐ¹ замарашка замарашкой, да еще и в груди, и в бедрах раза в три больше. Королева на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрела, Ñверху донизу глазами обвела Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом. И что-то Ñупругу шепнула на ухо. Мерлин Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ вел, руки не отпуÑкаÑ, и народ перед нами начал раÑÑтупатьÑÑ, да так поÑпешно, будто дотронутьÑÑ Ð´Ð¾ колдуна боÑлÑÑ. РЯр-Тур голову поднÑл, раздраженно отоÑлал проÑителÑ, хохотнул и заревел: — О, друг мой, Мерлин! Ðаконец-то навеÑтил Ñвоего королÑ, вÑпомнил обо мне! Ð Ñам Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð° Ñбежал, легко, Ñловно юноша, к нам пошел и колдуна обнÑл крепко. — Рад Ñ, рад, — Ñказал, улыбаÑÑÑŒ. И Мерлин улыбалÑÑ, на него глÑдÑ. Король же Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð¾ÑˆÐµÐ», Ñзыком поцокал, ладони потираÑ. Ð Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ñƒ, рот боюÑÑŒ открыть. Скажу еще что-нибудь, и ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ð·Ð¾Ñ€ÑŽ, и колдуна. — КраÑива, краÑива, — ворчливо Ñказал Яр-Тур. — Вижу, не врали люди. И Ñкромна-то как, глаза в пол, молчалива! Рчто ж говорили, что горда и Ñвоенравна? — Врали, как вÑегда, — откликнулÑÑ ÐœÐµÑ€Ð»Ð¸Ð½ невозмутимо. — Из ÑкромноÑти женихам отказывала, вот обиженные и пуÑтили молву. Так мне на Ñердце тепло Ñтало! — Так что же ты ее Ñразу ко мне не привел? — вопроÑил король Ñтрого, колдуна по плечу хлопнув. — ГоворÑÑ‚, уж пÑть Ñедьмиц у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ð¸Ð²ÐµÑ‚! Ты Ñто мне Ñвои ÑзычеÑкие привычки броÑÑŒ — в грехе жить! Тут щеки у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ запылали, а Мерлин на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрел, уÑмехнулÑÑ Ð¸ ÑпроÑил у ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð²ÐºÑ€Ð°Ð´Ñ‡Ð¸Ð²Ð¾: — Кто говорит? — Ик, — раздалоÑÑŒ приглушенное Ñзади, и Ñ, обернувшиÑÑŒ, укоризненно на ÑÑра Гавейна поÑмотрела. — Или вы уже Ñвадебку Ñыграли? — ÑощурилÑÑ Ð¯Ñ€-Тур, на плащ колдуна на моих плечах глÑÐ´Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÑŒ-в-точь как нÑнюшка Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÑƒÑ‚Ñ€Ñƒ. — Без менÑ? — Ðу как же без тебÑ, мой король, — заÑмеÑлÑÑ ÐœÐµÑ€Ð»Ð¸Ð½. — Как поладили, Ñразу к тебе привез. БлагоÑлови наÑ, назови мужем и женой. И об обещании Ñвоем не забудь! — Помню, помню, — хохотнул Яр-Тур. — Будет тебе ветка Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ²Ð° ÑльфийÑкого. Рчто же торопишьÑÑ Ñ‚Ð°Ðº? Давай Ñвадьбу Ñыграем, как положено, чтобы три Ð´Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ðº не Ñпал, а Ñобаки от ÑытоÑти даже лаÑть не могли! ЕпиÑкопа позовем, ну и жертвы богам Ñтарым принеÑем, чтобы не обижалиÑÑŒ. Как Ñ Ñ Ð”Ð¶Ð¸Ð½ÐµÐ²Ñ€Ð¸ÐµÐ¹ Ñвоей венчалÑÑ, — и король Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñтью во взглÑде на королеву Ñвою поÑмотрел. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñердце так и затрепетало — вот она, любовь, как у Ðлены Ñ ÐšÐ°Ñ‰ÐµÐµÐ¼! — Ðе гневайÑÑ, мой король, но нет, — покачал головой колдун. — Сам знаешь, не люблю Ñ Ñтого, еще заколдую кого-нибудь Ñ Ð´Ð¾Ñады. — Ик, — иÑпуганно пронеÑлоÑÑŒ по зале. — Обвенчай Ð½Ð°Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð»Ð°Ñтью Ñвоей, — попроÑил Мерлин, на Яр-Тура глÑдÑ, — и повезу Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñƒ в Ñвой замок. — Ðу хорошо, — неÑколько разочарованно проревел король. — Кого другого Ñ Ð±Ñ‹ заÑтавил вÑе чеÑть по чеÑти Ñделать, но Ñлишком люблю тебÑ, друг мой, брат названый. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº ÑейчаÑ. Отошел и на трон Ñел, величеÑтвенно рукой махнув. — Подойдите ко мне! Подошли мы, на колени перед королем вÑтали, головы опуÑтили. Сердце у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑÑ â€” жуть! — СоглаÑен ли ты, Мерлин, Ñын Мерлина, внук Мерлина, взÑть Ñту женщину в жены? По доброй воле, чтобы беречь и любить ее до конца дней Ñвоих? — Ñтрого вопроÑил король. — Да, — твердо ответил колдун, пальцы мои ÑжимаÑ. — СоглаÑна литы, МÑри, дочь… Ñ‡ÑŒÑ Ñ‚Ñ‹ дочь, дитÑ? — ÑпроÑил Яр-Тур нетерпеливо. — Якова, ваше величеÑтво, — проговорила Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¾. — …МÑри, дочь Иакова, взÑть Ñтого мужчину в мужьÑ? По доброй воле, чтобы беречь и любить его до конца дней Ñвоих? — Да, — прошептала Ñ. — И… — король задумалÑÑ, — как там. ÐÑ…, да! ПуÑть те, кто против Ñтого брака, говорÑÑ‚ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ молчат вечно! — Я против, ваше величеÑтво! — раздалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ð·-за наших Ñпин. — СправедливоÑть ваша давно извеÑтна, защищаете вы Ñлабых и обиженных, поÑтому молю — не отдайте невинную девицу чудовищу! Смотрите, как она запугана! Я так удивилаÑÑŒ, что повернулаÑÑŒ. Ртам один из черных братьев Ñтоит, то ли Мортимер, то ли Малоун. И на Мерлина Ñ Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¼ обещанием Ñмотрит. — Ðто кто тут запуган? — прошептала Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½Ñƒ непонимающе. — Ты, — Ñ ÑƒÑмешкой Ñказал он. — ХотÑ, ÑоглаÑен, они не знают, что Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ боюÑÑŒ. — Против она! — крикнул злодей, почти без мужа Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñтавивший. Ð Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ на жизнь мужнюю наÑтроилаÑÑŒ и к ночи брачной мыÑленно подготовилаÑÑŒ! — Я не против, — Ñказала Ñ Ð¿Ð¾Ñпешно и громко. — Я очень даже за! И к Мерлину ближе на коленÑÑ… подползла. Рто отнимут еще его у менÑ. — И даже еÑли узнаешь, что у него в каждой деревне по ребенку прижито? — иÑкуÑительно вопроÑил ÑмутьÑн. — Вот отправÑÑ‚ к вам в замок, как воÑпитывать подкидышей будешь? — Их поÑлушать, то Ñ Ð²ÑÑŽ жизнь только детей и делал, — проворчал колдун. — Ðе верь, МарьÑ, Ñто наÑледие фейри. У вÑех, у кого в роду еÑть перворожденные, глаза разные. — Ðу, — Ñказала Ñ Ð±Ð¾Ð´Ñ€Ð¾, — даже еÑли не так, то в чем беда? Детей Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ, у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° РуÑи за ними приглÑдывать радоÑть. Чем больше, тем лучше! Тем более рыжих, как ты. Он как захохочет! — Вот видите, люди добрые, дамы чеÑтные, рыцари храбрые, Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¿Ð¾ оружию! — заорал то ли Мортимер, то ли Малоун, и пальцем в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÐºÐ½ÑƒÐ». — Она же заколдована! ГлÑдите, что говорит! Ркак она на него Ñмотрит, как умалишеннаÑ! Околдовал он ее и запугал! Колдун на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ взглÑнул, и Ñ ÐµÐ¼Ñƒ так же в ответ реÑницами захлопала. — Ð’Ñе здеÑÑŒ Ñлышали пеÑнь Ñлавного ÑÑра Гавейна, — продолжал ÑмутьÑн, — про жизнь его нелегкую Ñреди жаб и лÑгух, про то, как попала в ров к нему дева Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð»Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°ÑÑ‹ неземной, и как удалоÑÑŒ ÑÑру Гавейну армию лÑгушачью Ñобрать и колдуна почти победить! Ркогда проклÑтый колдун армию в бегÑтво обратил, ÑÑÑ€ Гавейн краÑноречием Ñвоим и Ñтихами прекраÑными убедил его ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ñколдовать и деву отпуÑтить! Ðо только колдун и тут обманул — деву угрозами заÑтавил Ñ Ñобой оÑтатьÑÑ Ð¸ замуж за него выйти, а то отца ее не раÑколдует! Ðарод одобрительно зашумел. Я на поÑта поÑмотрела — а он Ñтоит, краÑкой заливаетÑÑ. — Слышал, Ñлышал, — уÑмехнулÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ. — Ð’Ñе так и было, ÑÑÑ€ Гавейн? — Почти-ик, — отозвалÑÑ ÑÑÑ€ врун жалобно. — Ðо не ÑовÑем. Почти не ÑовÑем. Или ÑовÑем не почти, — он воздел руки к потолку и Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñнием крикнул: — Я — поÑÑ‚, а не летопиÑец, мне — ик! — нужно, чтобы пеÑнь краÑивой вышла и за Ñердце брала! Да кому — ик! — нужна правда? СÑры рыцари и прекраÑные дамы понимающе загудели. — Ðо про отца правда? — въедливо уточнил то ли Мортимер, то ли Малоун. — Правда, — печально икнул Гавейн, Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ð²ÑтречатьÑÑ Ñо мной взглÑдом. Вот закончитÑÑ Ð²Ñе, Ñама попрошу Мерлина Ñнова его жабой Ñделать! — Вот видите, люди добрые! Может, ÑÑÑ€ Гавейн и приукраÑил доблеÑть Ñвою, — громко заÑвил крикун, — но то, что не по Ñвоей воле краÑавица за колдуна замуж идет — иÑÑ‚Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°! Запугал, околдовал! — Ðто Ñерьезное обвинение, Мортимер, — Ñказал король веÑко и ко мне обратилÑÑ: — Отвечай, дитÑ, по доброй ли воле за моего друга Мерлина выходишь? — Конечно! — ответила Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñчо. — Больше вÑего Ñтого желаю. Лучше никого в целом Ñвете нет! Мерлин уÑмехнулÑÑ, а за Ñпиной зашепталиÑÑŒ, кто-то заÑмеÑлÑÑ. — Он добрый, — продолжила Ñ, королю в глаза глÑдÑ. — Животных лечит, помогает им! Рто, что людей не любит… ну, причуда такаÑ, у умных бывает. Вон на ÑÑра Мортимера поÑмотришь и тоже думаешь, за что их любить? РМерлин знаете, какой умный? Да он такие Ð·Ð°ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°ÐµÑ‚, от которых у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° через пÑть Ñлов болит! Гневливый, правда, — вÑпомнила Ñ Ð¸ тут же добавила поÑпешно, — но отходчивый! И краÑивый, — добавила, уж ÑовÑем ÑмущаÑÑÑŒ. — СтрÑпню мою хвалит… Яр-Тур губы держал Ñтрогими, но в уголках глаз его морщинки Ñмешливые ÑобралиÑÑŒ. И королева Ñмотрела так лаÑково, как матушка. Ближе-то понÑтно мне Ñтало, что она Ñтарше менÑ, но вÑе равно краÑива, как льдинка Ñ€ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° Ñолнце. — Ð’Ñ‹ поÑлушайте ее! Точно, околдована! — крикнул тот же ÑмутьÑн, и Ñ, вновь оглÑнувшиÑÑŒ, на него волчицей поÑмотрела. Ðо народ в зале зашумел одобрительно. — ПуÑть боги Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑудÑÑ‚! Требую бой за деву роÑÑкую! ЧеÑтный бой, не колдовÑтвом, а на мечах, чтобы мы Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½Ð¾Ð¼ на равных были! И кто победит, тот и невеÑту получит, и ветку волшебную! Король задумалÑÑ. — Похоже, не любÑÑ‚ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚? — краешком губ поинтереÑовалаÑÑŒ Ñ Ñƒ колдуна. — Ðе любÑÑ‚, — ÑоглаÑилÑÑ Ð¾Ð½ Ñпокойно. Он вообще как-то очень Ñпокоен был. ПокоÑилаÑÑŒ на него: Ñмотрит на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ улыбаетÑÑ. — КраÑивый? — переÑпроÑил шепотом. — Ðе краÑивее менÑ, — буркнула Ñ Ñердито и ÑмущаÑÑÑŒ. Тут Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñƒ него отбирать ÑобираютÑÑ, а он глупоÑÑ‚Ñми вÑÑкими интереÑуетÑÑ! — Что Ñкажешь ты, Мерлин? — ÑпроÑил король Ñ ÑƒÑмешкой. Ð Ñам едва ли не руки от удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°ÐµÑ‚. Я на него поÑмотрела и чуть не плюнула: у Ð½Ð°Ñ Ð² деревне мужики тоже перед хорошей дракой аж раÑцветали. — Готов за невеÑту Ñвою дратьÑÑ? — Я и без невеÑты от драки никогда не отказывалÑÑ, — откликнулÑÑ ÐœÐµÑ€Ð»Ð¸Ð½, поднимаÑÑÑŒ. ПоÑох Ñвой Ñо Ñпины ÑнÑл, мне отдал. — Может, поцелуешь на удачу? — ÑпроÑил тихо, за руки Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ñв. Ру Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ переживаний зуб на зуб не попадает! — Ты только победи, — попроÑила Ñ Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ð±Ð½Ð¾. — И Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº раÑцелую! Да что там раÑцелую! Я тебе оладий напеку! Он заÑмеÑлÑÑ, легко лба моего губами коÑнулÑÑ Ð¸ пошел Ñо Ñтены меч брать. Ð Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ñохом у трона Ñтою и не знаю, куда деватьÑÑ. Ðа королеву поÑмотрела, а она мне глазами в уголок залы показывает и шепчет: — Иди, там подождешь, а то в горÑчке Ð±Ð¾Ñ Ð¸ задеть могут! Отошла Ñ Ð² угол, вцепившиÑÑŒ в поÑох, а руки влажные! РаÑÑтупилиÑÑŒ вокруг Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»ÑŽÐ´Ð¸ дворовые, чтобы Ñ Ð²Ñе видела. Ру Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² животе от Ñтраха ÑоÑет так, что перед глазами черные круги идут. — Ðачинаем! — крикнул король. — И пуÑть бой Ñтот будет чеÑтным, а Ñталь покажет, кто прав! Колдун мой взглÑдом Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ», и Ñ ÐµÐ¼Ñƒ кулаком погрозила — только попробуй не победи, мол! Он уÑмехнулÑÑ, отвернулÑÑ Ð¸ навÑтречу медведеобразному ÑÑру Мортимеру пошел. Против него как мальчишка против воина матерого. СтолкнулиÑÑŒ мечи Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ грохотом, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñела и в ушах у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ»Ð¾! И зазвенели, заÑтучали, не оÑтанавливаÑÑÑŒ, закричали бойцы, зарычали, в раж боевой впадаÑ! Люд придворный ахнул, рыцари загалдели, к центру залы вÑе шатнулиÑÑŒ, обзор мне закрываÑ. Я то на цыпочки привÑтаю, чтобы видеть вÑе, то приÑедаю и жмурюÑÑŒ, ибо Ñтрашно! КажетÑÑ, должен был уже Мортимер ÑнеÑти противника, но колдун Ñ Ñ‚Ñжелым мечом так легко управлÑлÑÑ, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ диву давалаÑÑŒ. Ðи разу его Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ð¾Ð¼ не видела! Ðарод волнуетÑÑ, подзуживает, король то и дело ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ бедрам хлопает, королева Ñмотрит величеÑтвенно, Ñпокойно, а Ñ Ð¿Ð¾Ñох Ñжимаю — так хочетÑÑ Ñтого Мортимера по голове трÑÑнуть и закончить вÑе Ñто безобразие. — Ик! — вдруг раздалоÑÑŒ Ñбоку. Я покоÑилаÑÑŒ туда — Ñтоит Ñ€Ñдом ÑÑÑ€ Гавейн бледный, взглÑд прÑчет. Я и отвернулаÑÑŒ Ñердито. — О, прекраÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð°, — прошептал он горÑчо, — проÑтите менÑ, проÑтите за обман мой! Хочу Ñ â€” ик! — иÑкупить Ñвою вину! УÑлышал Ñ, что колдуна ÑобираютÑÑ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½Ð¾Ð¼ победить! Пойдем, надо предотвратить Ñто! У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñердце заÑтучало. — Как предотвратить? — шепчу в ответ. Рмечи вÑе звенÑÑ‚, но уже медленней — уÑтали бойцы. — Покажу ÑейчаÑ, — тихо пообещал он и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку потÑнул. — Скорее — ик! — Ñкорее, а то погибнет колдун! Я за ним не пошла — побежала. Ðарод на Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ Ñмотрел, боем увлеченный, так и прошли мы вдоль Ñтены под грохот мечей за занавеÑÑŒ какую-то. Ртам коридор, а в коридоре дверь малаÑ. Открыл Ñту дверь ÑÑÑ€ Гавейн, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñебе поманил. Я внутрь шагнула, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½ÐµÐ»Ð°Ð´Ð½Ð¾Ðµ мне что-то почудилоÑÑŒ. И тут дверь захлопнулаÑÑŒ, поÑох Мерлина у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· рук вырвали, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾ по рукам-ногам ÑвÑзали. Уж Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ, мыÑленно ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° глупоÑть и доверчивоÑть клÑнÑ! Затылком кому-то в лицо вмазала, мыча и брыкаÑÑÑŒ, а не Ñмогла отбитьÑÑ! Развернули Ð¼ÐµÐ½Ñ â€” Ñ€Ñдом Ñтоит брат Мортимера, Малоун, и кровь, из ноÑа бегущую, утирает, а у Ñтеночки — ÑÑÑ€ Гавейн, иÑпуганно руки на груди Ñложив и еще более на лÑгушку похожий. — ПрекраÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð°, мы — ик! — Ð²Ð°Ñ ÑпаÑли от Ñтого злодеÑ! — объÑвил он. — Ð’Ñ‹ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñердиты, должно быть… — Му-му-му-му-му! — промычала Ñ Ð·Ð»Ð¾Ð±Ð½Ð¾ Ñквозь клÑп, пытаÑÑÑŒ руки раÑпутать. — …но как только ÑÑÑ€ Малоун Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ñколдует, — икаÑ, продолжил поÑÑ‚, — вы поймете, что только ради ваÑ, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ колдуна ÑпаÑшей, Ñ Ð½Ð° Ñто пошел, и добрым Ñловом вÑпомните неÑчаÑтного Ñлугу вашего! Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð· замка выведем, отвезем к ÑвÑщеннику ближайшему, он Ð²Ð°Ñ Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ñ‹Ð¼ ÑÑром Малоуном обвенчает, и будете вы навÑегда от колдуна проклÑтого ÑпаÑены! — Му-му? — ÑпроÑила Ñ ÑкептичеÑки, на ÑÑра Малоуна глÑдÑ. Ðа Ð·Ð»Ð¾Ð´ÐµÑ Ð¾Ð½ похож был, а не на добрÑка. И он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ разочаровал — тюкнул ÑÑра поÑта по голове кулаком, тот глаза в кучу Ñвел, «вот и верь поÑле Ñтого людÑм» пробормотал и на пол оÑел. Ðу хоть икать переÑтал. — Зачем нам Ñтот ÑлюнтÑй, правда, краÑавица? — проговорил Малоун Ñ ÑƒÑмешкой нехорошей и какой-то ветошью Гавейна накрыл: мол лежит мешок и лежит Ñебе. — ИдеалиÑты хуже блаженных иногда. Ðу-ка, пошли. Пока мой брат там твоего колдуна и ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð»ÐµÐºÐ°ÐµÑ‚, пока Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚ÑÑ‚ÑÑ, иÑкать Ñтанут и догадаютÑÑ, куда делаÑÑŒ, мы далеко уехать уÑпеем. Мортимер Ñвоей жизнью жертвует ради меÑти и ÑправедливоÑти! «Какой ÑправедливоÑти?» — хотела ÑпроÑить Ñ Ð¸ опÑть замычала. Ðо он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл. — Долго мы ждали, — Ñказал он, — пока у Мерлина Ñлабое меÑто поÑвитÑÑ. Очень он Ñилен, поÑтому в волшебном бою его можно победить только на моей земле, Ñилой нашего рода напитанной! Давно готовилиÑÑŒ, но не думали, что так удачно ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´ÐµÐ»Ð¾ ÑложитÑÑ! Отвезу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² замок родовой, туда, куда и королевÑÐºÐ°Ñ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ Ð½Ðµ пройдет, а как придет Мерлин за тобой, там его и порешу, отомщу за бабку Ñвою! Ртам и ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð° Ñкину, без защиты Мерлина оÑлабленного. ЕÑли бы не дед колдуна, Ñтарый Мерлин, то Ñ Ð±Ñ‹ королем ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð», а не Яр-Тур! Ðу, хватит разговоров… И Ñтот добрый человек что-то прошептал: онемела Ñ, окаменела. Он веревки Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑнÑл, накидку на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ» какую-то и за руку за Ñобой повел. Ð Ñ ÑˆÐ°Ð³Ð°ÑŽ, как овечка, и ни Ñлова Ñказать не могу, ни дернутьÑÑ! Позади звон мечей, крики зрителей, ахи и охи дам, и никто не знает, что невеÑту-то похищают! Мимо многих людей мы проходили, и вÑе Ñквозь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð»Ñдели. Видимо, и накидка непроÑÑ‚Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð°, что Ñтала Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… невидимкою. Вывел Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑÑÑ€ Малоун на одну из башен замка королевÑкого, платок из кармана вытащил, на камень кинул — превратилÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¾Ðº цветной в ковер Ñамолетный, от Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº жеребчик подпрыгивающий. ПоÑадил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð»ÑˆÐµÐ±Ð½Ð¸Ðº на ковер, и полетели мы прочь Ñо ÑвиÑтом. Долго летели. Я на боку лежала, в темнеющее небо Ñмотрела, на птиц пролетающих, и изо вÑех Ñил желала, чтобы Мерлин догадалÑÑ, где мы, чтобы ÑÐ¿Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñкорее. Малоун то и дело оглÑдывалÑÑ â€” краем глаза Ñ Ñто видела — и уÑмехалÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾, и ковер понукал быÑтрее лететь. — Что, — ÑпроÑил, по боку Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð°Ð², — может, и не так ты дорога колдуну, как показалоÑÑŒ? Ух, много Ñ ÐµÐ¼Ñƒ могла бы ответить! Ðо только мыÑленно плюнула в глаза его беÑÑтыжие и пожелала провалитьÑÑ. И тут ковер дейÑтвительно как дрогнет, Ñловно по нему ладонью хлопнули, и как провалитÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·! ПонеÑÑÑ, ÑнижаÑÑÑŒ, задергалÑÑ â€” Малоун выругалÑÑ, назад поÑмотрел… — Догнал, погань! — прорычал доÑадливо. — Ðу ничего, немного оÑталоÑÑŒ, а Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ прикроюÑÑŒ! Зашуршал ковер по деревьÑм и вниз ÑвалилÑÑ. Волшебник Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð», не дав разбитьÑÑ, на землю опуÑтил, к Ñебе прижал и попÑтилÑÑ, оглÑдываÑÑÑŒ. И Ñ Ñмотрю — неподалеку домик маленький охотничий Ñтоит, ручей какой-то течет, дубы раÑтут, и Ñреди дубов Мерлин к нам идет. Глаз зеленый Ñвечой зловещей в темноте ÑветитÑÑ, на одежде кровь видна, а лицо такое, что на меÑте ÑÑра Малоуна Ñ Ð±Ñ‹ уже покаÑлаÑÑŒ и ÑвÑщенный Ñан принÑла, чтобы вÑÑŽ жизнь во иÑкупление поклоны бить. — ОÑтановиÑÑŒ! — прокричал Малоун. — Иначе развею ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑту твою! Рпозволишь Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑвÑзать — отпущу ее! Ðе дури, колдун, поÑох твой у менÑ, а без поÑоха ты и вполовину не так Ñилен! Муж мой неÑоÑтоÑвшийÑÑ, Ñловно и не Ñлышал его, ладонью повел — и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· рук волшебника вырвало Ñилой невидимой, к Мерлину за Ñпину заброÑило. Едва взглÑнул он на менÑ, прошептал что-то — и отмерла Ñ, заÑтонала, набок валÑÑÑŒ. — Ð’ дом иди, МарьÑ! — Ñ€Ñвкнул колдун, и Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑƒÐ´Ð°-то Ñилы в Ñебе нашла, поднÑлаÑÑŒ, к дому поковылÑла, оглÑдываÑÑÑŒ. — Ð—Ñ€Ñ Ñ‚Ñ‹ пришел, Мерлин, — проревел Малоун, руки поднимаÑ. ПокатилаÑÑŒ от рук его волна огненнаÑ, вÑе на Ñвоем пути ÑжигающаÑ, да только мой колдун ладонь вперед вытÑнул — и оÑтановилаÑÑŒ волна, зашипела, пытаÑÑÑŒ до него дотÑнутьÑÑ. Я ахнула — так жаром Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ð»Ð¾. — Ð’ дом! — Ñ€Ñвкнул мне Мерлин. — И чтобы даже в окна не выглÑдывала! И тут как грохотнет Ñила огненнаÑ, и как полыхнет в ответ белым Ñветом от рук его! ЗаÑиÑл бой колдовÑкой, а Ñ, подол подобрав, уже не оборачиваÑÑÑŒ, в дом побежала. Еле дверь открыла, заметалаÑÑŒ по дому — трÑÑетÑÑ Ð²ÐµÑÑŒ, а Ñнаружи в окнах вÑпышки разноцветные мелькают и гремит так, что оглохнуть можно. Я под кровать и ÑпрÑталаÑÑŒ. БыÑтро вÑе затихло. Ðо Ñ Ð²Ñ‹Ð»ÐµÐ·Ð°Ñ‚ÑŒ не Ñпешу, лежу тише мышки, голову закрыв. Скрипнула дверь, раздалиÑÑŒ шаги — и оÑтановилиÑÑŒ перед моим лицом Ñапоги Мерлина. — Вылезай, — Ñказал он Ñ ÑƒÑталой наÑмешкой, — победил Ñ ÐµÐ³Ð¾. Я оттуда выбралаÑÑŒ — а колдун Ñтоит, Ñмотрит на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ улыбаетÑÑ ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð¾. И руку мне протÑгивает. Я за ладонь его ÑхватилаÑÑŒ, к нему приникла, и давай вÑхлипывать! Рон Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ голове гладит и ÑмеетÑÑ: — Видишь, на что Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¸ оладий твоих готов? — Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑ‰Ðµ раÑцеловать обещала, — тихо напомнила Ñ, голову поднÑла и губ его губами коÑнулаÑÑŒ. Тихонечко так. ОтодвинулаÑÑŒ, в глаза ему заглÑнула тут колдун выдохнул шумно, обнÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº крепко, что Ñ Ð·Ð°Ñтонала — и в ответ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð°Ð». — Думал Ñ, — Ñказал он, оторвавшиÑÑŒ, когда Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не Ñоображала ничего, — что лучше твоих обедов ничего быть не может. Так вот поцелуи твои — лучше, МарьÑ. — РаÑпробовал, что ли? — Ñ Ñомнением поинтереÑовалаÑÑŒ Ñ, глаза Ñкромно опуÑтив. Ð Ñама рубаху его тереблю, плечи горÑчие глажу. — Ðет, — уÑмехнулÑÑ Ð¾Ð½ и Ñнова целовать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð». Да так забориÑто! ОчнулиÑÑŒ мы уже на кровати ÑмÑтой, в обнимку, едва отдышатьÑÑ ÑпоÑобные. ЗакуталиÑÑŒ в одеÑло и заÑнули до утра. Рутром разбудил Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚ двери открывшейÑÑ. Мерлин Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñебе подтÑнул, одеÑлом укрыл — а Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° еле разомкнула и вижу: Ñтоит в дверÑÑ… король Яр-Тур и на Ð½Ð°Ñ Ñмотрит. — Прилетели ко мне вороны твои, — Ñказал громко, — Ñообщили, что у моего охотничьего домика бой волшебный произошел. Я Ñюда и поÑпешил, Ñвиту далеко позади оÑтавив. Ðу, — раÑÑмеÑлÑÑ Ð¾Ð½, — глÑжу, обрÑд вы Ñами уже веÑÑŒ почти прошли. Я от ÑÐ¼ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÑ‰Ðµ больше под одеÑло забилаÑÑŒ, Мерлину под мышку, и ногой попыталаÑÑŒ рубаху Ñвою нижнюю доÑтать. Колдун Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñебе прижал, в виÑок поцеловал и уÑмехаетÑÑ. — Доказал ты, друг мой, право на жену, — величеÑтвенно продолжил король. — ПлодиÑÑŒ и размножайÑÑ, как говоритÑÑ. Ð Ñто вам мой подарок Ñвадебный. И ветку чудеÑную, золотом ÑветÑщуюÑÑ, легким звоном гудÑщую, на Ñтол положил. РазвернулÑÑ, еще раз Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð³Ð»Ñдел, хохотнул и к двери пошел. Ðо задержалÑÑ. — ÐÑ…, да, — молвил, повернувшиÑÑŒ, — ÑовÑем забыл. ОбъÑвлÑÑŽ Ð²Ð°Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÐ¼ и женой! Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ñ‹ и Ñами ÑправилиÑÑŒ, гм, ÑправилиÑÑŒ, да. И, — понизил он голоÑ, — Мерлин, ты бы каменного Малоуна Ñ Ñ€Ð¾Ð¶ÐµÐ¹ перекошенной из леÑа убрал, нечего жену пугать. И он наконец-то вышел, оÑтавив наÑ, еще не проÑнувшихÑÑ, одних. — Ðу что, — Ñказал колдун шепотом, когда затихли шаги Яр-Тура Ñнаружи. — Готова ли ты Ñо мной вÑÑŽ жизнь прожить, жена Ð¼Ð¾Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð°Ñ? — Конечно, готова, — ответила Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¾. — Ðикто мне больше не нужен. — И мне, — призналÑÑ Ð¾Ð½. — Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº в окне дома твоего увидел, так и понÑл, что пропал. Руж когда второй раз ты в жизни моей поÑвилаÑÑŒ и вверх дном ее перевернула… и увидел Ñ, что не Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹ вовÑе, а Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ Ð¸ ÑмешнаÑ… Ñ Ñ Ñобой боролÑÑ, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ не хотел, чтобы не шла ты за Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¸ долга… Я фыркнула. — Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾ изменилоÑÑŒ? — РуÑлышал Ñ, как ты королю Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÑˆÑŒ, — Ñказал он Ñ ÑƒÑмешкой. — И понÑл, что из чувÑтва долга и ради отца так хвалить не будешь. Значит, люб тебе Ñ… — Я Ñто тогда же понÑла, — закивала Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð¾. — Что такой колдун, Ñо вÑех Ñторон хороший, мне Ñамой нужен! — Ох, МарьÑ, МарьÑ, — покачал он головой и Ñнова Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð°Ð». И на некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð¼ опÑть Ñтало не до разговоров. Что еще раÑÑказать? ДобралиÑÑŒ мы Ñпешно до замка, зелье Ñ Ð»Ð¸Ñтом ÑльфийÑким Ñмешали, а затем на РуÑÑŒ полетели. Батюшка мой поÑле первой же капли проÑнулÑÑ! Сначала на Мерлина хмурилÑÑ, но когда тот повинилÑÑ Ð¸ чеÑть по чеÑти руки мою попроÑил, ÑмÑгчилÑÑ. — Лучше поздно, чем никогда, — Ñказал отец. И Ñвадьбу вÑе же наÑтоÑл Ñыграть. ПриглаÑили мы в замок гоÑтей видимо-невидимо! И ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¯Ñ€-Тура Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹, и волшебников разных, и брауни Ñ Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸, и ÐšÐ°Ñ‰ÐµÑ Ñ Ðленой и племÑнниками, и нÑнюшку Ñ Ð±Ð°Ñ‚ÑŽÑˆÐºÐ¾Ð¹. И даже Бабу-Ягу, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ к мужу моему в ученицы напроÑилаÑÑŒ. Привезла нÑнюшка Ñ Ñобой платье, мне Мерлиным на ÑватовÑтве из радуги Ñотканное. Его-то на Ñвадьбу Ñ Ð¸ надела. Колдун как Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² нем увидел, так и замер, оглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸ блеÑÑ‚Ñщими. Ткань Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ»Ð°, прохладнаÑ, Ñловно шелковаÑ, перламутроваÑ, Ñ Ð±Ð»Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ радужными. — Ðичего Ñебе, какое Ñ ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñо злоÑти Ñотворил, — проговорил он, уÑмехаÑÑÑŒ. — И как бы зол не был, а мерку-то как точно на взглÑд ÑнÑл, вÑе раÑÑмотреть уÑпел! Ðа Ñвадьбе-то Мерлин Ñ ÐšÐ°Ñ‰ÐµÐµÐ¼ и помирилиÑÑŒ. Ркуда им деватьÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ — Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñƒ улыбаюÑÑŒ, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ðлена Ñвоего по плечу гладит и к бывшему другу подталкивает. Супротив женÑкой воли ни один ворчун не Ñдюжит! И даже два ворчуна. Поначалу Мерлин Ñ ÐšÐ°Ñ‰ÐµÐµÐ¼ Ñквозь зубы друг другу приветÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ†ÐµÐ´Ð¸Ð»Ð¸, затем оттаÑли, говорили долго, былые дни вÑпоминаÑ, ÑмеÑлиÑÑŒ, ходили на жар-птиц Ñмотреть, на Ñад волшебный… а прощалиÑÑŒ, уже обнимаÑÑÑŒ и Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ к другу в гоÑти чаÑто ходить. Рковер Ñ Ð¶Ð°Ñ€-птицей Ñ Ð½Ð° Ñвадьбу мужу подарила. ВиÑит он теперь у Ð½Ð°Ñ Ð² Ñпальне ÑупружеÑкой и о том, как Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ† призывала, напоминает. Утром проÑнуÑÑŒ, Мерлина обниму, волоÑÑ‹ его рыжие лениво перебираю, и на ковер Ñмотрю, улыбаÑÑÑŒ. И предÑтавлÑÑŽ, как народÑÑ‚ÑÑ Ñƒ Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐºÐ¸, и буду Ñ Ð¸Ð¼ Ñказку раÑÑказывать, как Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼ познакомилиÑÑŒ и каких только дел тут, в замке, не натворили. Рон зайдет, поÑлушает мои Ñказки, уÑмехнетÑÑ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ Ñвоей кривой, и Ñкажет: — Ох, МарьÑ, МарьÑ… Да тебе ÑÑÑ€ Гавейн в подметки не годитÑÑ! Я же пальцем ему погрожу лаÑково и отвечу: — Главное, чтобы за Ñердце брало, правда?