Bunny Munro Джонатан Уолкер начинает ÑтрелÑть Глава 1 01.10.201… 16.37 Ðтлантик-Сити, отель «Тропикана». Хороший, тёплый, не по-оÑеннему тёплый день. Слишком хороший и тёплый Ð´Ð»Ñ Ñмерти… Джонатан Уолкер крепко Ñжимал винтовку в мокрых и вдруг оÑлабевших ладонÑÑ…. Прочно закреплённое окно, ÑоответÑтвующее Ñамым поÑледним требованиÑм безопаÑноÑти и ÑпоÑобное лишь чуточку приоткрытьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÑÑмыÑленного процеÑÑа «проветриваниÑ». БеÑÑмыÑленного, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ðµ кондиционера Ñ ÑиÑтемой глубокой фильтрации. МыÑль о том, что кому-то из поÑтоÑльцев может понадобитьÑÑ Ñ€Ð°Ñпахнуть окно на тридцать первом Ñтаже преÑтижнейшего отелÑ, не пришла бы архитекторам в голову и в дурном Ñне. Джонатану приходилоÑÑŒ иÑправлÑть Ñти конÑтрукторÑкие «недочёты» Ñвоими Ñилами. Первый Ñлой Ñтекла уже Ñрезан и аккуратно приÑтавлен к Ñтене, отделанной под необработанную кирпичную кладку. Второй Ñлой в любой момент может быть извлечён от лёгкого нажима вакуумных «прихваток». Уже через неÑколько Ñекунд, потому что (Джонатан глÑнул на циферблат «Патек Филипп») ровно в шеÑтнадцать Ñорок он должен видеть в оптичеÑкий прицел Ñвоего «MannlicherPro Hunter» человека, которого он не хочет убивать… Джонатан отложил винтовку на журнальный Ñтолик (ещё раз, неоÑознанно, покоÑилÑÑ Ð½Ð° небольшую пирамиду деревÑнных Ñщиков, оклеенных подарочной упаковочной бумагой), легко вÑкочил на ноги и шагнул к окну. Ðебольшое уÑилие, и поток Ñвежего, не очищенного Ñовременным кондиционером воздуха, ворвалÑÑ Ð² одну из двух комнат его, Джонатана, люкÑа, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð“Ñвин и уверÑл, что номер запиÑан на Ðдварда Хартмана. Поток, отметил он, даже Ñлишком Ñильный — вÑÑ‘ потому, что открыта Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ. Джонатан уже в начальной школе проÑлыл педантом, не оÑтавлÑвшим без Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¸ одной мелочи, и оÑтавалÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ð¼ к Ñередине Ñедьмого деÑÑтка. Дверь он закрыл на обычный и Ñлектронный замок. Впрочем, ничего неожиданного. И ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾ не должно отвлекать вниманиÑ. Джонатан поднÑл винтовку. Ð’ голове в Ñотый раз подрÑд мелькнула мыÑль об ином выборе. И Ñледом, тоже в Ñотый раз — образ кричащей поздравительной открытки. Образ, убивающий любую надежду. Джонатан заÑтавил ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ñправить плечи и принÑл привычную Ñтойку. Площадь перед отелем была как на ладони: Ñотни, тыÑÑчи людей, гулÑющих, Ñлушающих поÑледние выÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÑ‡Ð°Ñтников пеÑенного феÑтивалÑ, забывших о трудах наÑущных и о будущих заботах. Следующую Ñекунду Джонатан мечтал очутитьÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñƒ, Ñ Ñтой необъÑтной толпой и, одновременно, только вдвоем Ñо Ñвоей Вандой… Ðо только Ñекунду. ПерекреÑтие прицела, Ñловно подчинÑÑÑÑŒ ÑобÑтвенной нечеловечеÑкой воле, обнаружило один из пары деÑÑтков зонтиков, уÑеÑвших зону летнего кафе, примыкающей к беÑкрайней громаде развлекательного центра наиÑкоÑок от отелÑ. Рвот и цель — молодой человек, раÑÑлабленно ÑидÑщий в плетённом креÑле и потÑгивающий колу через Ñоломинку. Девушка ÑоÑтавлÑÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ компанию Ñ Ñерьёзным выражением лица говорит что-то, молодой человек улыбаетÑÑ Ð¸ оборачиваетÑÑ Ð¿Ð¾ направлению к Ñцене. Ðапротив ÑидÑÑ‚ двое ребÑÑ‚ примерно того же возраÑта, что и цель. Джонатан радуетÑÑ, что по левую руку от жертвы («жертва во ÑпаÑение» — мрачно шутит про ÑÐµÐ±Ñ Ð£Ð¾Ð»ÐºÐµÑ€) Ñидит именно мужчина, а не девушка… Он Ñлышит лёгкие шаги, кто-то приближаетÑÑ â€” должно быть Ñто Хардинг или миÑтер ÐндерÑон, или… Тело замирает, палец плавно наращивает нажим. Джонатан ещё раз обращаетÑÑ Ðº Ванде, «… только бы ты жила…», почти чувÑтвует приближение металла к виÑку, фокуÑируетÑÑ Ð½Ð° цели и дожимает курок… Глава 2 Ранее. Штат Ðью ДжерÑи. Пригород. Человек, называвшийÑÑ Ð“Ñвином, возник на горизонте полгода назад. ВеÑна, которую ещё и веÑной-то назвать нельзÑ, приноÑила в маленький пенÑионерÑкий коттеджный поÑелок Â«Ð—ÐµÐ»Ñ‘Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¸Ð½Ð°Â», что на западе Ðью-ДжерÑи, небольшие оттепели, дожди и мокрые метели. Однажды вечером принеÑла она ГÑвина, человека не ÑулÑщего ничего хорошего… … Джонатан неверÑще уÑтавилÑÑ Ð“Ñвину в глаза. — Что, твою мать, ты ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ предложил?! — Тон Ñерьезный, чуть громче обычного. Тон вызывающий. ГÑвин вроде как и не заметил прÑмого родÑтвенного оÑкорблениÑ. — Джонатан, Ð’Ñ‹ Ñлужили в Ираке, были выдающимÑÑ Ñтрелком, имеете награды. Человек Ñто раз проверенный и преданный Ñтране. При вÑём при том, проÑтите за прÑмоту, Ð’Ñ‹ отработанный материал неинтереÑный никому там, наверху. — Ð-Ñ, поÑлушайте, не Ñказать, чтобы мне были хоть Ñколько-то интереÑны Ваши речи… — Одновременно, — казалоÑÑŒ, что гоÑть даже не обратил Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° попытку Джонатана, — Ð’Ñ‹, хоть и забыты, Ñовершенно незаметны и в чём-то незаменимы. ЕÑли в Ñтом и было желание польÑтить Ñамолюбию Джонатана, он не подал виду. ГÑвин ждал какой-то реакции, её не поÑледовало. Он чуть покривил рот и продолжил. â€”Â ÐœÐ¾Ñ Ð²ÐµÑ€Ð° в Вашу, Джонатан, гражданÑкую ÑознательноÑть… — Ðу твою же мать! — Уолкер вÑпыхнул неожиданно, как горка пороха от Ñлучайной иÑкры. Он хлопнул ладонÑми по плаÑтиковой Ñтолешнице и Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ отметил, что ГÑвин рефлекторно подалÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. — УбийÑтво людей нынче возводитÑÑ Ð² Ñтепень гражданÑкой ответÑтвенноÑти, да? Шли бы Ð’Ñ‹, ГÑвин… ГÑвин, вопреки пожеланиÑм Уолкера, оÑталÑÑ Ð½Ð° меÑте, пожал плечами, наклонилÑÑ Ðº Ñумке, ÑтоÑщей в ногах. РазогнулÑÑ Ð¸ толкнул к Джонатану небольшую пачку крупноформатных фотографий. Джонатану было доÑтаточно быÑтрого взглÑда. Он вздрогнул, предÑтавив, что Ванда может увидеть Ñтот кошмар. — Уберите Ñто ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ! — Перед Вами не раÑкадровка ÑлÑшера категории «C», а реальное ÑвидетельÑтво того, как работают ÑпециалиÑты, находÑщиеÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ началом нашей цели. Вашей цели, Джонатан. Понимаю, Вам трудно принÑть вÑÑ‘ Ñто, ведь еÑть только мои Ñлова, да вот Ñти Ñнимки, но… Пауза. Уолкер, глÑÐ´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ ГÑвина куда-то вÑлед уходÑщему за горизонт Ñолнцу, Ñжимал кулаки до боли в ÑуÑтавах. ГÑвин ÑноровиÑто Ñобрал Ñнимки Ñвоими тонкими длинными пальцами, так Ñильно контраÑтирующими Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ¾Ð¹ фермерÑкой фигурой хозÑина. Клацнула зажигалка. — Ðто нелюди, миÑтер Уолкер. Сеть чёрных транÑплантологов, а человек, на которого Ñ Ð’Ð°Ð¼ указал, управлÑет Ñтой Ñетью. ÐельзÑ, чтобы такие твари ходили по Ñтой земле. — ГÑвин, Ð’Ñ‹ так и не объÑÑнили: почему именно Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ взÑть Ñто не ÑебÑ? Ð’Ñ‹ предÑтавлÑете какую-то ÑпецÑлужбу, так? — короткий подтверждающий кивок. — Думаю, в иÑполнителÑÑ…, куда более профеÑÑиональных, иÑкушённых, уж проÑтите неумеÑтный термин, вы не нуждаетеÑÑŒ. Так почему Ñ? ГÑвин чуть Ñдвинул гуÑтые, выцветшие на Ñолнце брови («ИнтереÑно, где он нашёл такое Ñолнце Ñтой веÑною? Точно не в наших краÑх… ИнтереÑно…» — Джонатан не позволил неожиданной мыÑли отвлечь его от наÑущной проблемы), очевидно непонимание ÑобеÑедника его разочаровывало. — Ещё раз — Ð’Ñ‹ невидимка, — ГÑвин негромко поÑтукивал коÑÑ‚Ñшками пальцев по Ñтолу в такт каждому Ñлову, — не вербовалиÑÑŒ, не заÑветилиÑÑŒ членÑтвом в организациÑÑ…, предÑтавлÑющих Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑтва и его диÑциплинарных Ñлужб. Одновременно, Ð’Ñ‹ хороший человек, ветеран войны, заÑлуживший уважение в общеÑтве и благодарноÑть гоÑударÑтва. Ðу и, наконец, Ð’Ñ‹ ÑобÑтвенными Ñилами Ñоздали Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð¸ положение… ГÑвин многозначительно обвёл глазами огромный коттедж, кивнул в Ñтрону баÑÑейна и фигурной Ñамшитовой изгороди. — ÐаÑколько Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, у Ð’Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ Ñамолёт еÑть… — Два. Ðо какое значение имеют вÑе мои доÑтижениÑ? Что Вам… — Сами поÑудите — разве можно подозревать такого уважаемого человека в подготовке и Ñовершении убийÑтва? ПуÑкай даже убитый поÑледнÑÑ Ñволочь — убийÑтво оÑтаётÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтвом. Ðо, в Вашем Ñлучае, нет никакого риÑка: Ð’Ñ‹ выполните нашу проÑьбу и уйдёте незамеченным. Получив неглаÑную благодарноÑть и ÑущеÑтвенное пополнение банковÑкого Ñчёта. Премного благодарен! ПоÑледнÑÑ Ñ€ÐµÐ¿Ð»Ð¸ÐºÐ° отноÑилаÑÑŒ к Ванде, принёÑшей кофейник и чашки, и почему-то медлÑщей Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ в дом. Её чёрные зрачки наÑтороженно Ñверлили гоÑÑ‚Ñ Ð¸Ð· под низких век. Джонатан забеÑпокоилÑÑ, как бы подруга не проÑтудилаÑÑŒ, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° пронизывающем ветру в Ñвоём домашнем платье и тапочках. Рещё ему не понравилÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¸Ð¹ и внимательный взглÑд, которым ГÑвин удоÑтоил Ванду. ВежливоÑть и добродушие, за которыми таилоÑÑŒ угрожающее веÑелье хищника. И улыбка под Ñтать. — СпаÑибо, Ванда! Ðе Ñтой здеÑÑŒ — иди в дом! Я провожу нашего гоÑÑ‚Ñ Ð¸ приду. Скоро. ПолучилоÑÑŒ немного резко, но Ванда Ñверкнула в улыбке мелкими белыми зубами, попрощалаÑÑŒ и иÑчезла, будто Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð²Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ Ñамым ветром. — ПриÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°! Ваша жена? — ГÑвин подул на чашку и отхлебнул. — И кофе чудеÑен! — Вы прекраÑно знаете, что Ñ Ð½Ðµ женат. Пейте Ñвой кофе и уезжайте. Ванда напугана, да и Ñ Ð½Ðµ в наÑтроении. — Ðо что Ð’Ñ‹ ответите на мой вопроÑ? Я вÑÑ‘ же проделал немалый путь и не хочу вернутьÑÑ Ðº моему начальÑтву Ñ Ð¿ÑƒÑтыми руками, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ наполненный дейÑтвительно вкуÑным кофе. — Больше вÑего мне хочетÑÑ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñлать ВаÑ, ГÑвин, туда, куда Ñолнце не заглÑдывает, а потом забыть навÑегда о Вашем визите. Ðо почему мне кажетÑÑ, что Ñто Ñлишком лёгкий путь? — Более того, Ñмею Ð’Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ, Ñтот путь неправильный. Я понимаю Ваши чувÑтва, но… — Хорошо. Я обещаю подумать и Ñообщить о Ñвоём решении, каким бы оно не было. С Вашей Ñтороны хорошо бы пообещать забыть о нашем Ñ Ð’Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ ÑущеÑтвовании, еÑли Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð¶ÑƒÑÑŒ. Джонатан прикуÑил губу. Он дал Ñлабину, а ГÑвин заметил её. Как подтверждение вÑÑ‘ та же Ñ…Ð¸Ñ‰Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°. Конечно, Джонатан. ЗдеÑÑŒ, — гоÑть положил на Ñтол запечатанный плаÑтиковый пакет без маркировки, — вÑÑ‘ Ð´Ð»Ñ ÑвÑзи. Одноразовый, не отÑлеживаемый телефон. Ðомер, по которому нужно звонить. СпроÑите ГÑвина. ПоÑле телефон и номер Ñожгите. Да, ещё там небольшое вознаграждение за то, что ÑоглаÑилиÑÑŒ выÑлушать менÑ. ÐезавиÑимо от итогового решениÑ. Джонатан открыл было рот, чтобы возразить, но ГÑвин опередил его: — Знаю, Ð’Ñ‹ в Ñтом не нуждаетеÑÑŒ, но таковы уж уÑловиÑ. Делайте Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð°Ð¼Ð¸ что хотите: можете Ñжечь вмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð¾Ð¼, можете купить Ванде подарок, можете промотать в казино или пожертвовать в детÑкий приют. — Ладно, ГÑвин, Ñ Ñам разберуÑÑŒ. ЕÑли Ð’Ñ‹ закончили, то… — Да, уже ухожу. Ещё одно… — Что ещё? — кроме обычного Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑˆÐ°Ð»ÑÑ Ñтрах, перераÑтающий в уверенноÑть в том, что пугающий гоÑть оÑтанетÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ навÑегда. — Дети. КатоличеÑкий приют в пригороде Картахены. Их иÑпользовали, как доноров органов. Прошлым летом поднÑлаÑÑŒ шумиха, влаÑти МекÑики делали громкие заÑвлениÑ, наши влаÑти обещали помочь, так как по некоторым данным в деле были замешаны граждане СШÐ. Рпотом, как отрезало. Похватали какую-то мелкую рыбёшку и втихую раÑÑовали по тюрьмам. Организаторы бизнеÑа даже не вÑпотели. Ваша цель — один из них. Ðо тринадцать детей, в оÑновном девочки, иÑчезли навÑегда… Я буду ждать звонка… ГÑвин замолчал, потом выбралÑÑ Ð¸Ð·-за Ñтола и, не попрощавшиÑÑŒ, пошёл к Ñвоему пыльному «шевроле». Джонатан был где-то далеко и даже не поÑмотрел нему вÑлед. Глава 3 Чуть позднее. Штат Ðью ДжерÑи. Пригород. Джонатан Уолкер понимал, что неприÑтный человек Ñ Ð²ÐµÐ¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ð¹ улыбкой еÑли не аллигатора, то точно акулы, Ñвоими поÑледними Ñловами подталкивает к нужному решению. Возможные наниматели Джонатана, знали о них Ñ Ð’Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ очень много, может быть, вÑÑ‘. Само Ñобой и о том, как Ñильно и долго они хотели завеÑти ребёнка. Ðо вышло так, что Ñудьба, Ñтарательно протаÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð°Ð½Ð° войны в Ираке и Ñмигрантку из Манилы через многочиÑленные тернии, Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ´Ñ Ð² конце к обеÑпеченному ÑчаÑтью быть вдвоём, отказала только в одном. Джонатан вÑтретил Ванду в одном из казино ВегаÑа. Он делал Ñвой первый миллион, она разноÑила напитки поÑетителÑм. Джонатан Ñтал поÑтоÑнным клиентом Ñтого заведениÑ. СовÑем Ñкоро наÑтупил прекраÑный день, а, точнее, вечер, когда он вытащил Ванду из обители желтого дьÑвола. Однако ÑтановитьÑÑ Ð¼Ð¸ÑÑÐ¸Ñ Ð£Ð¾Ð»ÐºÐµÑ€ она не хотела, по крайней мере до тех пор, пока не получит заветную отметку о получении гражданÑтва. ПроцеÑÑ Ð½ÐµÑколько затÑнулÑÑ, но Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð¾Ð¹ о ребёнке Джонатан и Ванда решили не Ñ‚Ñнуть. Ему чуть за Ñорок, она на деÑÑть лет младше. Самое времÑ. Увы, в ÑоответÑтвии Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑтвом афоризмов о гримаÑах Ñудьбы, многочиÑленные попытки принеÑли только разочарованиÑ. МедицинÑкие обÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ дали никаких результатов. Дело было не в нём и не в ней — проÑто не Ñудьба. ОтчаÑвшиÑÑŒ, а впоÑледÑтвии и ÑмирившиÑÑŒ (Ñмирение Ñто было Ñродни тоÑке по утраченному) Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñтью иметь ребёнка, Джонатан и Ванда решили иÑкать помощи на Ñтороне, обратившиÑÑŒ в детÑкий приют. Их прежнее отчаÑние, как выÑÑнилоÑÑŒ, было лишь лёгким облачком, предшеÑтвовавшим чёрному грозовому фронту. МеÑÑцы, потом и годы мытарÑтв, когда чиновники из опеки требовали новых и новых Ñправок, выпиÑок и теÑтов. МножеÑтво раÑÑмотрений, равное множеÑтву отказов, отказов по Ñовершенно, как казалоÑÑŒ Джонатану и Ванде, надуманным причинам. Они, конечно, не были людьми глупыми, понимаÑ, что причина противоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñлужбой опеки была Ð´Ð¾Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ð°Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹: Ñлишком разными Джонатан Ñ Ð’Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ казалиÑÑŒ окружающим. Ð’Ñ‹Ñокий, Ñедеющий брюнет Ñ ÑƒÐ·ÐºÐ¸Ð¼ вытÑнутым («унылым в задумчивоÑти» — подшучивала порой Ванда) лицом, в котором ÑмешалаÑÑŒ оÑÑ‚Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ ÑˆÐ¾Ñ‚Ð»Ð°Ð½Ð´ÑÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¹ итальÑнÑкой и еврейÑкой, и Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, Ñ Ð²Ñегда веÑёлым, чуть «обезьÑньим» округлым личиком, иÑкрÑщимиÑÑ Ñ€Ð°ÑкоÑыми глазками и едва ли не детÑкой фигурой. Соль земли, плоть от плоти, хорошо выварившийÑÑ Ð² «плавильном котле» и Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð°Ñ Ð¾ÑтровитÑнка — одна из многочиÑленных невидимок, великодушно терпимых в Ñтой Великой Стране. Даже приди они к решению официально оформить Ñвои Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ (он, раÑÑорившиÑÑŒ Ñ Ð¾Ñтальной Ñвоей Ñемьёй, не одобрÑвшей Ñтого Ñтранного Ñоюза, предлагал и не раз, чаÑто наÑтаивал, Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ñ ÐµÑ‘ до Ñлёз), оба понимали, что такой шаг едва ли ÑмÑгчит камень Ñердец членов комиÑÑии по уÑыновлению. Ðо они продолжали боротьÑÑ. Джонатан даже начал прорабатывать не вполне законные пути обхода бюрократичеÑких ловушек, проложенные зелёной бумагой и ÑвÑзÑми, когда Ванда, Ñловно очнувшиÑÑŒ Ñама, открыла ему глаза на Ñитуацию. «Мы давно уже не молоды, Джо. И, как ни Ñтранно, не молодеем Ñ Ñ…Ð¾Ð´Ð¾Ð¼ времени. Даже еÑли мы добьёмÑÑ Ñвоего, через год, два, деÑÑть — кем мы Ñтанем Ð´Ð»Ñ Ñтой крохи? Папой и мамой? Ðе думаю. Бабушка и дедушка — вот Ñамое верное определение. Ðо что тогда? Ð¡ÐµÐ±Ñ Ð¼Ñ‹ порадуем, души не будем чаÑть в нашем ребёнке. Ркаково будет ему раÑти Ñ Ð±Ð°Ð±ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹ и дедушкой? Джо, мы не ÑправимÑÑ… Ð Ñ Ñ‚Ð°Ðº уÑтала уже ÑейчаÑ…» Он поупрÑмилÑÑ, но больше Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñƒ — проÑто не хотел ÑдаватьÑÑ Ð²Ð¾Ñ‚ так Ñразу, понимаÑ, что она права. Понимать Ñто было больно и обидно до Ñлёз, он возненавидел такую ÑиÑтему, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼ÐµÑˆÐ°ÐµÑ‚ ÑчаÑтливым людÑм быть ещё ÑчаÑтливее, Ñловно из завиÑти, назло. Джонатан и Ñам был вымотан беÑплодным проламыванием Ñтен. Он тоже ÑдалÑÑ. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð»ÐµÑ‡Ð¸Ñ‚, но Ð»Ñ‘Ð³ÐºÐ°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÑть по неÑбывшейÑÑ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ðµ о ребёнке и до Ñих пор покалывала Ñердце Джонатана. Он вÑегда хотел иметь дочь, а потому Ñлова ГÑвина о мекÑиканÑком приюте попали точно в цель. Джонатан почти ничего не Ñказал Ванде о предмете разговора, отшутилÑÑ Ð² Ñтиле Â«Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ðº проÑто никого не отпуÑкает», раÑÑказав Ñходу выдуманную иÑторию о нерадивоÑти канцелÑрии миниÑтерÑтва обороны, перепутавшей фамилии и отправившей его на тот Ñвет. «Ðто так необычно: ходить, выпивать, ÑмеÑтьÑÑ Ð¸ знать, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ¶Ðµ неÑколько лет, как укокошили в какой-то ливийÑкой пердÑевке. Зомби, мы такие, да! Уууаооо!» Ванда раÑÑмеÑлаÑÑŒ и даже отÑкочила в притворном иÑпуге, но Джонатан уÑпел заметить в её глазах тень невериÑ. ПоказалоÑÑŒ или нет, но то, что он провёл две ночи без Ñна, тоже не укрылоÑÑŒ от её вниманиÑ. Ð”ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¸ ÑÐºÑ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ натуре, Ванда оÑтавила Ñвои ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñебе. РДжонатан, меж тем, решилÑÑ. Улизнув из дома под безобидным предлогом (покупка пива вполне безобидный предлог), он выехал за пределы поÑёлка, оÑтавил машину на обочине и прошёл пару Ñотен шагов по полÑне, клонившейÑÑ Ðº реке и уÑеÑнной ещё оÑенним ÑухоÑтоем. — Ðлло, могу Ñ ÑƒÑлышать ГÑвина? Пауза, молчание, щелчок. ГолоÑ. Знакомый, вежливый и пробирающий до коÑтей. — Да, миÑтер Уолкер. Я рад Ð’Ð°Ñ Ñлышать. Â«Ð Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ â€” нет, Ð³Ñ€Ñ‘Ð±Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹ Ñкотина!» Ðо Ñказал он ÑовÑем другое. — Да. Ðто мой ответ. Что дальше? — Хорошо. Вот, что Ð’Ñ‹ должны Ñделать… Глава 4 Ðезадолго до убийÑтва. Ðтлантик-Сити, отель «Тропикана». Уже заÑелÑÑÑÑŒ в номер 3107, Джонатан знал, что не покинет Ðтлантик-Сити живым. Он чувÑтвовал Ñто каждый клеткой тела. Да что уж там: он почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ задолго до поездки в игорный рай Ñеверо-запада. * * * Ðто ÑлучилоÑÑŒ в знойный авгуÑтовÑкий день, когда даже облакам было лень плавать по темно-Ñинему небу, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶ о грозовых тучах, заÑтрÑвших где-то далеко на юге. Ðе ÑпаÑал даже мощный кондиционер, разводÑщий потоки холодного воздуха по вÑей площади оÑобнÑка. Ванда, чувÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð² такую погоду, как рыба в воде, поÑле обеда умчалаÑÑŒ купить морÑких деликатеÑов в ÑоÑедний городок. Джонатан же Ñо Ñтаканом перÑикового Ñока в руке вÑло бродил по Ñетке каналов кабельного ТВ. Он ÑдалÑÑ Ð½Ð° очередном новоÑтном канале, включил звук и приготовилÑÑ Ð·Ð°Ð´Ñ€ÐµÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒ, когда… Чуть ли не каждый день впоÑледÑтвии Джонатан задавал Ñебе один и тот же вопроÑ: «Могло ли вÑÑ‘ пройти по другому, еÑли бы он не поддалÑÑ Ñтому непонÑтному Ñоблазну?» Кто знает? Журнал, небрежно брошенный Вандой Ñ€Ñдом Ñ Ð´Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð¼, оказалÑÑ Ð² руке Джонатана (кажетÑÑ, он ÑобиралÑÑ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñвежим номером «Men’sHealth»). Скорее машинально, чем оÑознанно, руки перелиÑтнули неÑколько Ñтраниц, глаза Ñонно Ñкользили по тощим фигурам топ-моделей и ладно Ñкроенным коÑтюмам кинозвёзд. Джонатана даже вÑтрÑхнуло, он подумал Ñначала, что таки задремал, и поÑтоÑнные Ñ€Ð°Ð·Ð´ÑƒÐ¼ÑŒÑ Ð¾ предÑтоÑщем убийÑтве начинают отражатьÑÑ Ð² его Ñнах (обычно Ñпал он крепко, без Ñновидений). Цель, невыÑокий молодой мужчина Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ñ‹Ð¼ лицом и тёмными вьющимиÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñами (он напоминал Джонатану Фродо, в иÑполнении Ðлайджа Вуда) Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ð¸, переданной ГÑвином. Джонатан моргнул и ещё раз поÑмотрел на разворот журнала, уверенный, что увидит там кого-то ÑовÑем иного (ПуÑть Ñто будет Шайа Лабёф, ну пожалуйÑта!), но уже предчувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ñтрофу. Он громко вздохнул, выругалÑÑ, отшвырнул журнал. Потом ещё раз вздохнул, вÑкочил Ñ Ð´Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð°, подобрал журнал, нашёл нужную Ñтраницу и, заÑтыв поÑредине комнаты, начал читать… Труднее вÑего было уговорить Ванду уехать погоÑтить к родÑтвенникам на Филиппины. Она ÑопротивлÑлаÑÑŒ изо вÑех Ñил, не понимаÑ, почему она должна оÑтавлÑть Ñвоего любимого мужчину, да ещё в Ñамое приÑтное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ â€” Ñередина ÑентÑбрÑ, жара уже Ñпадает, но дни тёплые и Ñркие, тем более на юге, у океана, где они Ñ Ð”Ð¶Ð¾Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ð½Ð¾Ð¼ обычно проводили первый меÑÑц оÑени. — ЕÑли нам приходитÑÑ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾ менÑть планы Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´ÐºÐ¾Ð¹, почему тогда тебе не поехать Ñо мною? Мы даже можем не вÑтречатьÑÑ Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸, Ñнимем бунгало, вечерами будем Ñмотреть, как Ñолнце падает в море. Ты помнишь, какое у Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ Ñолнце? И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÐ¼Ñƒ больно было Ñмотреть на Ñлёзы Ванды, оÑтавлÑющие тонкие дорожки на белых, чуть припудренных щеках, он упрÑмо бубнил одно и то же: — Сокровище моё, Ñ Ð±Ñ‹ Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью, на любой край Ñвета — только бы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. И — не могу. У Ð½Ð°Ñ Ñ ÐŸÐ¾Ð»Ð¾Ð¼ будут очень Ñ‚Ñжёлые переговоры Ñ ÐµÐ²Ñ€Ð¾Ð¿ÐµÐ¹Ñкими инвеÑторами. Они немного Ñтранные, Ñти южане. И мне кажетÑÑ â€” немного опаÑные. Я нипочём не Ñтал бы Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ ÑвÑзыватьÑÑ, но перÑпективы Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто Ñказочные. Ðужно только правильно вÑÑ‘ повернуть и выдержать навал Ñтих ублюдков. Мы Ñ ÐŸÐ¾Ð»Ð¾Ð¼ ÑправимÑÑ, ты Ð½Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°ÐµÑˆÑŒ, но Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, чтобы ты в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° очень далеко отÑюда. Потому что Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ тебÑ, очень! И не прощу Ñебе, еÑли что-то… Он и вправду не проÑтил бы Ñебе, потому что и вправду любил. Ðто то единÑтвенное, в чём Джонатан не Ñоврал. Он знал, что Ванда иÑпугалаÑÑŒ и будет безумно переживать за него, но Ñто была единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑÑ‚Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð° Ð´Ð»Ñ ÐµÑ‘ отъезда. Иначе, Ванда заподозрила бы неладное и нипочём не ÑоглаÑилаÑÑŒ бы покинуть любимого. Конечно, он Ñумел уговорить Ванду. Ð’ день вылета Джонатан в поÑледний раз удивил её. — Джо, разве ты не отвезёшь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² аÑропорт? — дрожь в голоÑе и иÑпуг в глазах. И опÑть подÑтупающие Ñлёзы. — Ðу, рыбка моÑ, Джо уже пора ехать в Ðью-Йорк. Ðаши Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ ÐµÐ²Ñ€Ð¾Ð¿ÐµÐ¹Ñ†Ñ‹ прибывают через неÑколько чаÑов. Их надо будет вÑтретить и проводить в гоÑтиницу. Рпотом, мать их так, — он уÑтало ÑкривилÑÑ, Ñто удалоÑÑŒ без труда, — нужно будет обеÑпечивать им культурную программу… Ð’Ñего-то две недели — ты уж потерпи как-нибудь… Он отъезжал, ÑтараÑÑÑŒ не Ñмотреть в зеркало заднего вида, и не мог не Ñмотреть. От одного вида маленькой фигурки Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñтой вверх рукой, от её раÑтерÑнноÑти во взглÑде хотелоÑÑŒ выть, но он держалÑÑ. И только отмахав неÑколько миль по полупуÑтому вечернему шоÑÑе, Джонатан позволил Ñебе Ñвернуть на боковую проÑёлочную дорогу, а потом и Ñъехать Ñ Ð½ÐµÑ‘. Он долго Ñмотрел на Ñвои руки, Ð²Ð¸Ð´Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ванду, потом закрыл ими лицо и разрыдалÑÑ. * * * Джонатан плохо предÑтавлÑл Ñебе, куда ему нужно обратитьÑÑ Ð² такой необычной Ñитуации. Ðе мог же он проÑто прийти в полицейÑкий учаÑток и Ñказать: «Какие-то бандиты, Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ð¼Ð¸ ÑпецÑлужбиÑтов нанÑли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтва перÑпективного учёного-физика, готового вот-вот выйти в параллельный мир. Может быть, Ñти люди хотÑÑ‚ воÑпрепÑÑ‚Ñтвовать такому грубому вторжению… Ð’Ñ‹ проверьте, пожалуйÑта, а Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ поÑижу…» Ðнонимный звонок тоже не годилÑÑ, хотÑ… Ð’ итоге, Джонатан решил оÑтановитьÑÑ Ð½Ð° пиÑьме. Он раÑпишет вÑÑ‘, от и до: предложение, приметы, планирование убийÑтва. Перед выездом в Ðтлантик Сити он отправит пиÑьма (не Ñо Ñвоего компьютера, конечно) в ФБР, ÐÐБ и, на вÑÑкий Ñлучай, в неÑколько больших газет и редакций телеканалов. РпоÑле — будь что будет. Так или иначе, шумихи не миновать, покушение будет Ñорвано. Что же до него, Джонатана, то он даже может выйти Ñухим из воды, еÑли ÑпецÑлужбы Ñработают правильно. Он Ñтарательно гнал от ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ñ‹Ñль, что ГÑвин и его приÑтели запроÑто могут получить его поÑлание, Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð² тех же ФБРили ÐÐБ. Он не был наивным Ñтариком, но не мог придумать ничего лучше. Ð’Ñе его довольно неуклюжие (в Ñтом он призналÑÑ Ñебе уже позднее) планы были разбиты вдребезги вÑего одним пиÑьмом, пришедшим на Ñлектронную почту. Пришло оно Ñ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾ адреÑа, чудом проÑочившиÑÑŒ через Ñпам-фильтры. ПоборовшиÑÑŒ Ñ Ñоблазном отправить пиÑьмо в корзину, Джонатан навёл курÑор на кричащий заголовок: «ÐовоÑти из мира азартных игр!» Ð’ теле пиÑьма было вÑего неÑколько Ñтрочек: ЗдравÑтвуйте, Джонатан! ÐадеюÑÑŒ, Ð’Ñ‹ вÑÑ‘ так же полны Ñил и оптимизма? Ð¤Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð²Ð¾ вложении должна приободрить и поднÑть дух, ведь Вам ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº одиноко( ГÑвин Руки Джонатана трÑÑлиÑÑŒ так, что только Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐµÐ³Ð¾ раза ему удалоÑÑŒ загрузить вложение. Рпотом он обмер. Фото было не очень качеÑтвенным, размытым по краÑм и темноватым, однако Ванда, ÑидÑÑ‰Ð°Ñ Ð² плетёном креÑле за Ñтоликом напротив Ñвоей кузины, получилаÑÑŒ необычайно чёткой и живой. Солнцезащитные очки и пёÑтрый платок не могли обмануть, как не обманывало и меÑто — уличное кафе в Ñтаром квартале Манилы. Они Ñ Ð’Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ не раз Ñидели на Ñтом Ñамом меÑте во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ и единÑтвенного путешеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° её родину. ИÑпуг, даже, Ñкорее, ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð²Ñкоре ÑменилÑÑ Ñ€Ð°ÑтерÑнноÑтью. Ð’Ñе планы и мечты о благополучном избавлении от проклÑтого заказа летели в тартарары. ПоÑыл ГÑвина был недвуÑмыÑленным: Джонатан может трепыхатьÑÑ Ñколько угодно, пока Ñ‚Ñ€ÐµÐ¿Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñти не идут вразрез Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð°Ð¼Ð¸ организации ГÑвина. Ðо уйди он хоть на йоту в Ñторону, поÑтрадает не только он Ñам, но и Ванда. — Какого дьÑвола! — Джонатан запуÑтил беÑпроводной мышкой в Ñтену. ТреÑк. ÐеÑколько плаÑтиковых обломков разлетелиÑÑŒ по комнате. — Ðти уроды что — мои мыÑли читают? Вот же твари! Он понимал, что Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¿Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ не при чём. Они Ñледили и знали, что Ванда улетела на Филиппины. Они не знали — зачем, но решили подÑтраховатьÑÑ. Они не угрожали, но лёгкий намёк был Ñтрашнее любой угрозы. Теперь они держали Джонатана за Ñйца по-наÑтоÑщему. Что оÑтавалоÑÑŒ Джонатану? Он громко выдохнул воздух и вытер почти Ñухие глаза тыльной Ñтороной ладони. Прошаркал к минибару и наград доÑтал бутылку. Джонатан давно не пил ничего крепче пива. ÐеÑколько бутылок виÑки (одноÑолодовое оÑтровное — выбор наÑтоÑщего мужчины!) и рома Ñкучали в Ñркой, подÑвеченной галогеновыми панелÑми, витрине. ÐÐ°Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñветло-коричневую жидкоÑть в Ñтакан, Джонатан отÑтранённо отметил отÑутÑтвие пыли на бутылке — Ванда регулÑрно протирала веÑÑŒ алкогольный арÑенал. Он даже не почувÑтвовал вкуÑа и немного удивилÑÑ, обнаружив, что Ñтакан пуÑÑ‚. Джонатан Ñнова отвинтил крышку… Утром он проÑнулÑÑ ÑÐ¸Ð´Ñ Ð² креÑле, желудок требовал покоÑ, из ноÑа текло. ЧувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñтаревшим лет на пÑтнадцать, Джонатан прошаркал в ванную, умылÑÑ, почиÑтил зубы и прочиÑтил ноÑ. ДоÑтал из шкафчика пузырёк «Ðлка Зельцера», Ñунул его в карман. ПоÑтоÑл перед зеркалом, приÑтально глÑÐ´Ñ Ð² глаза, покрытые краÑной Ñеточкой капиллÑров, вздохнул и вышел из ванной. Через минуту его ещё немного нетвёрдые шаги раздалиÑÑŒ на леÑтнице, ведущей на нулевой Ñтаж — в комнату, оборудованную под оружейную. Охоту Джонатан терпеть не мог, но оружие любил и раньше чаÑто ездил ÑтрелÑть по мишенÑм в тире или Ñтарым каниÑтрам на заброшенном пеÑчаном карьере. ПоÑледние два года поездки прекратилиÑÑŒ, но Ñвои винтовки и пиÑтолеты Джонатан Ñодержал в идеальном порÑдке. Пришло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñнова попрактиковатьÑÑ Ð² Ñтрельбе. * * * Куда бы ни направилÑÑ Ð”Ð¶Ð¾Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ð½ — в «СеребрÑную шахту», в реÑторан, в развлекательный центр через площадь от Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ â€” он Ñпиной чувÑтвовал чей-то взглÑд. Иногда даже не один. Он, в общем-то, уже вычиÑлил Ñтих наблюдателей из компании ГÑвина. Их было неÑколько, уÑпешные Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñƒ мужчины, бизнеÑмены или чиновники на отдыхе. Двое, миÑтер Ибарра и миÑтер Дин Ñо Ñпутницами (Джонатан Ñчитал, что Ñти леди Ñредних лет, но Ñтарательно ÑтремÑщиеÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ð² школьное прошлое, по крайней мере, внешне, Ñлучайные пуÑтышки, Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… прикрывать Ñвоих приÑтелей). МиÑтер ÐндерÑон одинокий игрок и кутила, каждый вечер набирающийÑÑ Ð² том же баре, который поÑещает Джонатан. Сам Джонатан Ñнова пьёт только пиво, да и то чиÑто ÑимволичеÑки, в попытке отвлечьÑÑ Ð¾Ñ‚ мыÑлей о неминуемом и поÑтоÑнных напоминаний об Ñтом неминуемом… Джонатан пыталÑÑ Ð·Ð°Ñнуть, но получалоÑÑŒ плохо. Плотный обед раÑполагал к дремоте, но Ñтавший уже хроничеÑким невроз делал Ñту дремоту неуÑтойчивой и тревожной. Да ещё и Ñтот Ñтук. Джонатан вздрогнул, едва удержалÑÑ Ð¾Ñ‚ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÐºÑ€Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸ и мыÑленно ÑопоÑтавил даты — не перепутал ли он чего в уÑловиÑÑ… поÑтоÑнного ÑтреÑÑа, отÑгощённого извеÑтными возраÑтными проблемами Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñтью? Ðет, вÑÑ‘ нормально (еÑли только что-то ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть нормальным), первое октÑÐ±Ñ€Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ завтра. Стук повторилÑÑ. Джонатан размÑл лицо ладонÑми и, морщаÑÑŒ от лёгкой боли в позвоночнике, подошёл к двери. МекÑиканец или пуÑрториканец, ÑовÑем молодой парень, Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° наметившейÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñкой уÑиков, одетый в форменную куртку извеÑтной транÑпортной компании. Чуть прищурившиÑÑŒ, он поÑмотрел в планшет: — МиÑтер Уолкер? — Ðга. Чем обÑзан? Ðе Ñлишком дружелюбный тон ни капли не Ñмутил парнÑ. Он поÑмотрел Джонатану в глаза и улыбнулÑÑ: — Вам доÑтавка. Подарок от, — Ñнова взглÑд в планшет, — миÑтера ГÑвина. Дайте автограф, пожалуйÑта, миÑтер Уолкер. ПочувÑтвовав внезапную ÑлабоÑть в ногах, Джонатан был вынужден вернутьÑÑ Ð² комнату и приÑеÑть на гоÑтевой Ñтул. Парень из Ñлужбы доÑтавки проÑледовал за ним, протÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÑˆÐµÑ‚. Пока Джонатан дрожащим пальцем ÑилилÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÑŒ что-то напоминающее подпиÑÑŒ, двое грузчиков, дрожа от натуги, принÑлиÑÑŒ заноÑить какие-то большие продолговатые коробки, покрытые упаковочной бумагой. Ð’ углу комнаты выроÑла пирамида из пÑти коробок, а Джонатан пыталÑÑ Ñообразить, как он будет управлÑтьÑÑ Ñ Ñтим добром в одиночку, еÑли уж ему добро Ñто понадобитÑÑ. Да и что тут вообще творитÑÑ? — Что Ñто? — он даже не узнал Ñвой голоÑ, такой тонкий и хриплый. — ЕÑли чеÑтно, Ñ Ð½Ðµ заглÑдывал, — парень Ñнова улыбалÑÑ, — но может Ñта штука проÑÑнит вопроÑ? Парень из доÑтавки уже давно попрощалÑÑ Ð¸ вышел из номера, а Джонатан продолжал пÑлитьÑÑ Ð² небольшой клочок картона — открытку Ñо Ñтилизованной под риÑунок фотографией полоÑки белоÑнежного плÑжа, полоÑки неправдоподобно Ñинего океана Ñ Ð½Ð°Ð±ÐµÐ³Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ на плÑж волнами, похожими на большие ÐºÐ¾Ð¼ÑŒÑ Ñ…Ð»Ð¾Ð¿ÐºÐ°, и полоÑки изумрудных девÑтвенных зароÑлей, ковром уходÑщей к раÑплывающимÑÑ Ð½Ð° горизонте очертаниÑм горы. «Приезжайте на Филиппины!» глаÑила подпиÑÑŒ к фотографии. Ðа белом обороте открытки была ещё одна подпиÑÑŒ, ÑÐ´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ шариковой ручкой: Удачи! ГÑвин * * * — Клюшки Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ð»ÑŒÑ„Ð°? — Ñерые глаза Хардинга недоверчиво Ñмотрели на Джонатана из-за Ñтёкол очков. — Ð’Ñе пÑть коробок? — Ðга, ÑотнÑ, не меньше. Ðто мои друзьÑ, одноклаÑÑники, так шутÑÑ‚. У наÑ, знаете, чуть ли не Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ñ â€” подшучивать над ближним. Как видите, мы вÑе уже Ñильно выроÑли, а шутки вÑÑ‘ те же. С поправкой на положение, конечно. ПодброÑить мышь в кроÑÑовок как-то неÑолидно, а вот кучу клюшек Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ð»Ñ„Ð° — в Ñамый раз. ÐтипакоÑтники, хоть Ñ Ð¸ не говорил никому из них, прознали, что Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» отвлечьÑÑ Ð½Ð° поездку в Ðтлантик-Сити, и, конечно, не упуÑтили возможноÑти развлечьÑÑ. Думаю, они покатываютÑÑ Ñо Ñмеху, предÑтавлÑÑ Ð¼Ð¾Ñ‘ лицо в момент передачи заказа. Ркогда уж Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð» одну из коробок… — Вы любите гольф? — Ðикогда не увлекалÑÑ. Разок попробовал, не затÑнуло. Хардинг улыбнулÑÑ: — Я Ð’Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, дружище. Принимаю Ñие недоразумение лишь по телевизору, да и то, иÑключительно в качеÑтве Ñнотворного. — Да? — Джонатан изобразил на лице огорчение. — Тогда плакала Ð¼Ð¾Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ Ð²Ð¿Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ Вам Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ одну коробку… Ðепринуждённый Ñмех двух немолодых мужчин подвёл черту под Ñкользкой Ð´Ð»Ñ Ð”Ð¶Ð¾Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ð½Ð° темой. Шутка помогла немного раÑтопить внутреннее напрÑжение, он Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼ удовольÑтвием отхлебнул из Ñтакана, ощущаÑ, на Ñтот раз, вÑÑŽ полноту напитка. Он решил, что еÑли уж завтра Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ вÑÑ‘ закончитÑÑ, то почему ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ должен отказать Ñебе в поÑледней радоÑти. ÐапиватьÑÑ, конечно, он не намерен, но поÑидеть, непринуждённо Ð±Ð¾Ð»Ñ‚Ð°Ñ Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ приÑтелем — почему бы и нет? Тем более, когда ты решил отпуÑтить вожжи и не управлÑешь Ñитуацией. РаÑÑлабитьÑÑ Ð¸ получать удовольÑтвие. Цитата из заезженной шутки к нынешнему положению вещей подходила как Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ. — Джо, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ извинитьÑÑ, — Стюарт Хардинг опÑть улыбалÑÑ Ñвоей беззащитной улыбкой (Джонатан решил, что беззащитноÑть Ñта иллюзорна и обуÑловлена лишь выражением глаз, изменÑемым Ñтёклами очков. Один из членов Ñовета директоров крупной фондовой компании по определению должен уметь поÑтоÑть за ÑебÑ), — Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ Дани Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñкой площадки. Ðо, еÑли Ð’Ñ‹ не против, мы можем продолжить чуть позже. Ð’Ñ‹ ведь знаете, какой чудный вид на закат открываетÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ñ€Ð°ÑÑ‹ нашего номера? Скажем, через чаÑ? Джонатан кивнул, ÑоглашаÑÑÑŒ. Хардинг, оÑушив Ñтакан одним большим глотком, выбралÑÑ Ð¸Ð· креÑла и, немного прихрамываÑ, отправилÑÑ Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñть Ñвою Ñемилетнюю внучку из крепких лап аниматоров. Стюарта довольно Ñерьёзно изматывал артроз коленного ÑуÑтава, но упрÑмÑтво наÑтоÑщего Ñнки не допуÑкало иÑпользование подручных ÑредÑтв, облегчающих жизнь. ХотÑ, по мнению Джонатана, Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñть ÑовÑем не повредила бы «профеÑÑорÑкому» имиджу Хардинга, предпочитавшему ноÑить твидовый коÑтюм даже в Ñтот не по оÑеннему жаркий день. Со Стюартом Хардингом и его внучкой ДаниÑлой Джонатан познакомилÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¸ Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, на Ñледующий день поÑле приезда в Ðтлантик-Сити. Родители девочки, художники по натуре и увлечению, в ÑоÑтаве группы единомышленников удрали в Европу на артфеÑтиваль, подкинув забот деду. К чеÑти Стюарта, он мигом примчалÑÑ Ð² Ðью-ДжерÑи из Ðью-Йорка, Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью принÑл обузу и, взÑв внеплановый отпуÑк в Ñвоей компании, уÑтроил внучке выездные каникулы. «Совершенно не могу ÑопротивлÑтьÑÑ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ð¸ обаÑÐ½Ð¸Ñ Ñтой мелкой мартышки. И вот Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»: еÑли Ñ Ð½Ð° пару дней отвлекуÑÑŒ от проÑÐ¸Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ€ÑŽÐº в Ñвоём кабинете, а Дани оторву от её школы — небо ведь не рухнет на землю, нет?» «Пара дней» обернулаÑÑŒ парой недель и вполне могла прираÑти ещё парой — по крайней мере, пока родители маленькой ДаниÑлы не вернутÑÑ Ð¸Ð· Европы. «Ðу да Ñ ÐµÑ‘ так проÑто не отдам, да и дети… Ðе думаю, что они так уж рвутÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ñть Ñвоё чадо. ДетÑм тоже нужно отдыхать…» — Дед, папа и мама Пами купили ей дом Ð´Ð»Ñ Ñильваньчиков. Можно, Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´Ñƒ к ней? — девочка, Ð¼Ð¸Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, чью голову увенчивала пара хвоÑтиков-фонтанчиков, Ñморщила личико в притворной мольбе. — Ðу пожа-алуйÑта! Стюарт нахмурилÑÑ, но в глазах плÑÑали чёртики: — Ты же веÑÑŒ день пробегала Ñ ÐŸÐ°Ð¼Ð¸! Ðе хочешь уделить чаÑик Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñвоему бедному деду? — Ðу дед, у Ð²Ð°Ñ Ñ Ð¼Ð¸Ñтером Джо беÑеда — не хочу отвлекать. — Ладно, уговорила. Ðо чтобы в воÑемь была в номере. ВоÑемь — Ñто Ñколько? ДаниÑла покоÑилаÑÑŒ на Ñвои детÑкие чаÑÑ‹-телефон, на Ñекунду её лицо замерло, губы шевелилиÑÑŒ, Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð²Ñпомнить. — Двадцать! Да, точно, двадцать! Ðу, Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐ»Ð°? — Беги. Только помни об обещании. Ðе хочетÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñнеть перед миÑтером Джо… И, Дани… — Что? — Ðе хочешь поцеловать Ñвоего деда? Звонкий звук Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»ÑƒÑ Ð¸ удалÑющийÑÑ Ð² глубины номера топот ножек. Джонатан Ñ Ð±Ð»Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ улыбкой Ñмотрел вÑлед девочке. Ðа какой-то момент он даже поверил, что ДаниÑла — его дочь или внучка. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¥Ð°Ñ€Ð´Ð¸Ð½Ð³Ð° вернул его к реальноÑти: — Уверен, теперь и мне не избежать покупки точно такого дома. ПриÑтные траты. — он затÑнулÑÑ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÐ¾Ð¹ и выпуÑтил изо рта целое облако дыма. — Ваши планы на завтра Джо? Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не вогнал Джонатана в Ñтупор. ÐеÑколько Ñекунд он пыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑти в порÑдок мечущиеÑÑ Ð² панике мыÑли, придумать что-то удобоваримое, дабы избежать компании Хардинга и не ÑорватьÑÑ Ð² черноту ужаÑа перед завтра. «Стью, Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° Ñ, как обычно, выпью кофе в „Балена бьÑнка“. До обеда прогулÑÑŽÑÑŒ к океану, ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ñледний альбом Боуи. Может быть, повалÑÑŽÑÑŒ на пеÑке, глÑÐ´Ñ Ð² небо. Забегу пообедать в тратторию на набережной (по Ñекрету, там подают воÑхитительный оÑтрый Ñуп из оÑьминогов). ВернуÑÑŒ в номер, вздремну пару чаÑиков. Потом приÑтрелю пару человек на площади перед отелем, а там — Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹ÐµÐ·Ð´Ð° не за горами…» — ЧеÑтно? Ещё не решил. Ðаверное, отоÑплюÑь… Хотел бы отоÑпатьÑÑ. Я Ñкоро возвращаюÑÑŒ в Землю обетованную Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кому за шеÑтьдеÑÑÑ‚. И… Жена, она тоже Ñкоро возвращаетÑÑ. Ðадо привеÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð² подобающий вид. — Да? Так Ñкоро? — в голоÑе Хардинга звучало наÑтоÑщее Ñожаление. — Я в воÑторге от Дани, но она не так уж и ÑтремитÑÑ Ñкрашивать моё одиночеÑтво. ОпÑть придётÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ вечерами в номере Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð¶ÐºÐ¾Ð¹ и Ñтаканом. Я ведь не очень люблю шумные развлечениÑ. Ðе могу развлекатьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Ñилу. — Будет тебе жаловатьÑÑ! Ðайдёшь Ñебе подружку, хм, помладше и… — … вÑпомню молодоÑть? Ðет уж! Давно уже решил, что такие омолаживающие процедуры не про менÑ. ÐœÐ¾Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð° ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ ÑоÑедей играет Ñ ÐºÑƒÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ домиком. Другой мне не надо. — Ценю твою верноÑть. — в глазах неÑтерпимо защипало. Джонатан Ñморгнул и вдруг решилÑÑ. — Стью, можешь завтра Ñделать Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð´Ð½Ñƒ вещь? — Старик, ты же мой Ñамый лучший друг в Ñтом городе. Ð’ÑÑ‘ что угодно, но в рамках разумного. Ðет, Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ â€” вÑÑ‘ что хочешь! — Ðичего оÑобенного. Ð’Ñ‹ завтра ÑобираетеÑÑŒ куда-нибудь? — Ðу уж нет! Хватит Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð°Ñ‚Ñ‚Ñ€Ð°ÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð¾Ð² и парков ЮрÑкого периода. Я раÑÑчитываю отдохнуть, как и ты. — Угу. Тогда вот что. Завтра, поÑле четырёх, побудь Ñ Ð”Ð°Ð½Ð¸Ñлой в Ñвоём номере. И запри дверь, на вÑÑкий Ñлучай. Джонатан понимал, как Ñильно риÑкует. Хардинг начнёт задавать неизбежные вопроÑÑ‹, а может и заÑвит о ÑтранноÑÑ‚ÑÑ… ÑоÑеда в Ñлужбу охраны отелÑ. С учётом того, что находитÑÑ Ð² его номере, у полицейÑких, буде они заинтереÑуютÑÑ Ñигналом, поÑвитÑÑ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹ повод задержать Джонатана. Ðто, конечно, облегчит душевные муки, терзавшие его поÑледние недели, но что тогда будет Ñ Ð’Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹? ГÑвин ÑовÑем не выглÑдел рубахой-парнем, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ хотел казатьÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ð¼; не похоже было, что он и его хозÑева ÑпоÑобны ÑмиритьÑÑ Ñ Ð½ÐµÑƒÐ´Ð°Ñ‡ÐµÐ¹, не попробовав хоть как-то отыгратьÑÑ Ð·Ð° неё. Ðет, Джонатан не должен был так риÑковать. Ðо, тем не менее, Ванда была далеко, а Хардинг, похожий на пожилого универÑитетÑкого профеÑÑора, и ДаниÑла, Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ ÑÐ¸Ð¼Ð¿Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ñ‡ÑƒÑˆÐºÐ° и, неÑомненно, краÑавица-Ñерцеедка через деÑÑток лет, были ÑовÑем Ñ€Ñдом. ТÑжёлый выбор, который Ñтал неожиданноÑтью Ð´Ð»Ñ Ñамого Джонатана. Тем неожиданнее была Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¥Ð°Ñ€Ð´Ð¸Ð½Ð³Ð°. Он приÑтально Ñмотрел туда, где ещё полчаÑа назад находилÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñный диÑк Ñолнца. — Что, дурные предчувÑтвиÑ? Или ты что-то знаешь, но не хочешь отÑгощать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтим знанием? — Скорее, предчувÑтвиÑ. Ðе думаю, что Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð², но… Вчера, Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· лифта, мельком увидел лицо человека, отходившего от Ñтойки реÑепшен. Он показалÑÑ Ð¼Ð½Ðµ знакомым, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ думал, где мог его увидеть. Решил, что, возможно, его фото показывали в новоÑÑ‚ÑÑ… на CNN, или ABC, или ещё где-то… ÐовоÑти из Ирака, МоÑула, того города, который мы помогали вернуть тамошним влаÑÑ‚Ñм. Я ведь Ñлужил там, Ð’Ñ‹ знаете, поÑтому и запомнил. Много террориÑтов Ñбежало, за информацию о командирах правительÑтво предлагает деньги… — Джо, Ð’Ñ‹ решили, что один из них перебралÑÑ Ð² штаты? И планирует теракт? Джонатан продолжал вдохновенно врать, чувÑтвуÑ, что Хардинг Ñовершенно не верит в его иÑторию. Ðи капли. — Стью, Ñ Ð½Ð¸ в чём не уверен. Он проÑто мелькнул и вÑÑ‘. Ð’Ñ‹Ñокий Ñмуглый человек. Лицо вытÑнутое, выбритое или Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ щетиной. Глаза тёмные, колючий взглÑд. Больше ничего не запомнил, но почему-то наÑторожилÑÑ… Знаете, еÑли бы Ñ ÐµÐ³Ð¾ дейÑтвительно узнал, то Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹ обратилÑÑ Ð² полицию или куда там положено. Ðо, Ñ Ð½Ðµ уверен… — Может быть, проÑто не хотите делитьÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ вознаграждением. — Хардинг вдруг раÑхохоталÑÑ, напугав Джонатана. — ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ð¾Ñ‚Ð°, как говорит Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‡ÐºÐ°. Джо, дорогой мой, Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ðµ ÑталкиваюÑÑŒ Ñ Ñвлением, на которое так чаÑто ÑÑылаютÑÑ Ð¿Ñихологи и ÑценариÑты военных драм. ПроÑтите менÑ, но Ñто же Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð½Ð¾Ð¹Ñ â€” «какеготам Ñиндром». Ðу какие вам тут террориÑты, откуда? То еÑть, террориÑты еÑть, они взрывают, давÑÑ‚ людей машинами, броÑаютÑÑ Ð½Ð° прохожих Ñ Ð¼Ð°Ñ‡ÐµÑ‚Ðµ. Ðо точно не здеÑÑŒ. Могу показатьÑÑ Ð’Ð°Ð¼ или Ñлишком наивным, или череÑчур патриотичным, но Ñ Ð²ÐµÑ€ÑŽ в БезопаÑноÑть, которую обеÑпечивают Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ ÑпецÑлужбы. Да и как не верить — тогда ÑовÑем ведь ÑвихнутьÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾. Хардинг виновато опуÑтил взглÑд. — ПроÑтите, Ñ Ð½Ðµ хотел Ð’Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ, правда. Ðо вÑÑ‘ Ñто так… Ñ-Ñ-Ñ… необычно. Рпочему, еÑли не Ñекрет, поÑле четырёх? — Ðу так ведь закрытие кантри-феÑтивалÑ. — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð”Ð¶Ð¾Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ð½Ð° звучал глухо и виновато, чему он только порадовалÑÑ. Ðеожиданно ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð°ÑÑŒ Ñама Ñобой. — ÐžÐ³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð°, шум и вÑÑ‘ такое… — Разве что наш террориÑÑ‚ терпеть не может кантри. — Хардинг перегнулÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· ÑтеклÑнный Ñтолик и похлопал Джонатана по колену. — Дружище, раÑÑлабьтеÑÑŒ! БольшинÑтво наших Ñтрахов только в наших же головах. Давайте, лучше, Ñ ÐµÑ‰Ñ‘ налью Вам… Джонатан подÑтавил Ñтакан. — Ðаверное, Ð’Ñ‹ правы. Ðе хочетÑÑ, чтобы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñчитали паникёром… — …но, отчаÑти, Ð’Ñ‹ таковым и ÑвлÑетеÑÑŒ. Ладно, еÑли Ð’Ð°Ñ Ñто уÑпокоит, вторую половину Ð´Ð½Ñ Ð¼Ñ‹ Ñ Ð”Ð°Ð½Ð¸ проведём в отеле. Мультканал Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÑ‘ и Ð²Ð¾Ð·Ð½Ñ Ñ Ð½Ð¾ÑƒÑ‚Ð±ÑƒÐºÐ¾Ð¼ Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. ЕÑли чеÑтно, мне Ñто только в радоÑть. Я Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не террориÑÑ‚, но кантри не люблю… Ðе Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð³Ð°Ñ Ñвет, они ещё поÑидели какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² ÑобирающихÑÑ Ñиневатых Ñумерках. Хардинг отложил трубку и углубилÑÑ Ð² воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ñти, раÑÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð± оÑобенно веÑёлой и интригующие пикантной вечеринке. Джонатан почти не Ñлушал. Он Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени разбавлÑл раÑÑказ положенными репликами, Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ коробки. Про автоматы М4, уютно лежащие в Ñпециальных Ñчейках, один над другим. И о том, зачем ГÑвину потребовалоÑÑŒ доÑтавить их в номер, когда он знал, что у Джонатана еÑть ÑÐ²Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð²ÐºÐ°. Глава 5 01.10.201… 16.40 Ðтлантик Сити, отель «Тропикана». Палец дожимает курок. Звук выÑтрела привычен, но Ñхо, отражённое от Ñтен номера, бьёт по ушам чуть Ñильнее, чем обычно. Голова «цели» дёргаетÑÑ, тело откидываетÑÑ Ð½Ð° Ñпинку креÑла и тут же возвращаетÑÑ, падает на Ñтол, Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñ‚ÐºÐ¸ и куÑки пиццы кровью. Джонатан уже не здеÑÑŒ, нити прицела находÑÑ‚ профиль ÑоÑеда «цели». Ещё один гулкий выÑтрел. Парень иÑчезает из виду, Ñкрытый размытым ÑилуÑтом вÑкочившей на ноги девушки. Она кричит, но её крики перекрываютÑÑ ÑƒÐ»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ шумом, уÑиленными звуками гитар (на Ñцене извеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Â«Ð±Ð»ÑŽÐ³Ñ€Ð°ÑÑ» команда — одна из поÑледних в программе), ÑвиÑтом и многоголоÑыми одобрительными возглаÑами. Джонатан закрывает глаза, уже физичеÑки почувÑтвовав прикоÑновение металла к виÑку. Он и не думает о Ñопротивлении, ÑтараÑÑÑŒ лишь в поÑледний раз вызвать в памÑти образ Ванды. Ещё он думает, что ÑейчаÑ, наверное, надо вÑпомнить какую-нибудь молитву (он много раз видел в кино, как герой, заÑÑ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñƒ поÑледней черты, начинает молитьÑÑ. И, что поразительно, чаÑто Ñто помогает. Ðо то — кино, а, Ñледовательно, не его, Джонатана, Ñлучай)… — ПроÑти, дружище… Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñо Ñтороны. ÐаÑтоÑщий, не в голове. И очень-очень знакомый. Как громом поражённый, Джонатан уже почти открывает глаза, чтобы повернутьÑÑ Ðº говорÑщему, подтвердить или опровергнуть Ñвою догадку… Третий выÑтрел. Ðе такой громкий, как два предыдущих. ÐевеÑть откуда взÑвшаÑÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¼ÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼ÑƒÑ…Ð° в панике взмывает под потолок и начинает битьÑÑ Ð¾ белоÑнежную плаÑтиковую панель-плафон. Ðе выпуÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð²ÐºÐ¸ из рук, Джонатан валитÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ðº, Ñ€Ð°Ð·Ð±Ñ€Ñ‹Ð·Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° ковёр кровь и мозги. Даже не взглÑнув под ноги, миÑтер Ибарра переÑтупает через тело и вÑтаёт перед отверÑтием в окне. МиÑтер Ибарра одет точь-в-точь, как Джонатан — Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ñ‡Ð°Ñ‚Ð¾Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ±Ð°ÑˆÐºÐ°-поло и лёгкие льнÑные брюки кремового оттенка. Только, в отличие от Джонатана, его руки Ñкрывают Ñиликоновые перчатки. Прикладом винтовки он выбивает оÑтатки Ñтекла и, припав плечом к раме, оÑторожно выглÑдывает наружу. «ВыÑота-то какаÑ…» — бормочет он и, прищурившиÑÑŒ, начинает поливать Ñвинцом раÑкинувшуюÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñƒ площадь… МиÑтер ÐндерÑон и парень в котором Джонатан, проживи он чуточку дольше, мог узнать давешнего курьера, быÑтро, но без Ñуеты потрошат коробки, беÑцеремонно вытрÑÑ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñодержимое на пол. Курьер без форменной куртки, но на кармане его рубашки можно разглÑдеть вÑÑ‘ тот же логотип курьерÑкой компании. МиÑтера ÐндерÑона можно принÑть за близнеца миÑтера Ибарры, которого мама одела в тот же коÑтюмчик, что и братика. Ð‘ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ±Ð°ÑˆÐºÐ°, кремовые брюки и Ñиликоновые перчатки. Перчатки — Ñамый модный предмет гардероба в Ñтой комнате. МиÑтер Дин ÑноровиÑто и аккуратно Ñобирает оружие и ÑоÑтавлÑет автоматы в Ñ€Ñд у Ñтены, ближней к окну. Ðтот процеÑÑ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ‚ какие-то Ñекунды, по окончании которого, он отÑкакивает Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸ миÑтера ÐндерÑена, идущего к окну Ñ Ð²Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð¹ наперевеÑ. ВовремÑ. МиÑтер Ибарра уже опуÑтошил магазин и, не задумываÑÑÑŒ, выбраÑывает М4 в окно. Его меÑто занимает миÑтер ÐндерÑен. Стальной дождь продолжает Ñыпать Ñ Ð²Ñ‹Ñоты тридцать первого Ñтажа… ЕÑли выÑтрелы Джонатана оÑталиÑÑŒ почти незамеченными, то поÑледовавший за ними треÑк автоматных очередей, пуÑть и не Ñразу, ощутили вÑе, находившиеÑÑ Ð² тот момент на площади. Ðекоторые решили, что праздничный фейерверк началÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ до запланированного чаÑа. Кто-то видÑ, как падает ÑоÑед или ÑоÑедка, решает, что имеет дело Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ обмороком, Ñпешит на помощь и, порою, Ñам ÑтановитÑÑ Ñледующей жертвой. Так или иначе, только через какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¼Ñƒ из ÑобравшихÑÑ Ð½Ð° площади ÑтановитÑÑ ÑÑно, что вокруг проиÑходит что-то очень нехорошее. Колонки замолкают на полузвуке. Ðа Ñмену гитарному речитативу приходÑÑ‚ паника и крик. Словно тыÑÑчи душ разом попадают в гигантÑкий адÑкий котёл. МиÑтер Ибарра подхватывает новую винтовку, миÑтер Дин перемещаетÑÑ Ðº неподвижному телу Джонатана, а Стивен Хардинг, морщаÑÑŒ от боли, поднимаетÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½. Он говорит «ПроÑти, Джо…» — ещё раз и броÑает пиÑтолет на пол. ÐеÑколько раз моргает и делает глубокий вдох. МиÑтер Дин, держащий Джонатана за киÑть, удивлённо коÑитÑÑ Ð½Ð° Хардинга и решает, что блеÑк дорожки, протÑнувшейÑÑ Ð¸Ð· под очков через щёку Стивена ему только привиделÑÑ. Он вынимает из Ñпортивной Ñумки на плече новую пару хозÑйÑтвенных Ñиликоновых перчаток и натÑгивает их на оÑтывающие руки Джонатана. Хардинг быÑтрым движением вытирает щёку и в поÑледний раз оглÑдывает номер. Каждый занÑÑ‚ Ñвоим делом: миÑтер Дин укладывает пиÑтолет в открытую ладонь Джонатана, миÑтер Ибарра Ñнова Ñменил миÑтера ÐндерÑена на огневой позиции, курьер Ñобирает упаковочную бумагу от Ñщиков Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼ в большой Ñиний плаÑтиковый мешок. Хардинг ÑÑ‚Ñгивает перчатки, броÑает их вÑлед за поÑледними обрывками упаковки. Он выходит из номера, раздумываÑ, не разбудил ли веÑÑŒ Ñтот кавардак внучку? Ðпилог Â«â€¦Ð¡Ð°Ð¼Ð°Ñ ÑÑ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð³ÐµÐ´Ð¸Ñ Ð² иÑтории игорной Ñтолицы воÑточного побережьÑ. Светлый, Ñолнечный день Ñтал чёрным в Ñердцах вÑего нашего народа. Безумный Ñтрелок-одиночка отправил вÑем нам Ñигнал, не заметить который невозможно: даже Соединённые Штаты Ðмерики, цитадель Свободы и флагман борьбы Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ вызовами, не могут быть уверенными в Ñвоей безопаÑноÑти. Ðо, без ÑомнениÑ, Ðмерика Ñможет пережить Ñтот день, и день Ñтот, объединив нацию в общем горе, Ñделает Ð½Ð°Ñ Ð²Ñех ещё Ñильнее…» Картинка Ñ Ñ‚Ñ€Ñ‘Ñ…Ð±ÑƒÐºÐ²ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ логотипом в нижнем правом углу Ñкрана менÑетÑÑ. КорреÑпондент в тёмном пуловере, подчёркивающим тональноÑть новоÑтного выпуÑка, иÑчезает. Возникает панорама площади перед «Тропиканой». Ðочь вÑтупает в Ñвои права, и Ñвет многочиÑленных фонарей ÑмешиваетÑÑ Ñ ÐºÑ€Ð°Ñно-Ñиними вÑполохами Ñигналов машин «Ñкорой помощи». Â«Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ попробуем поговорить Ñ ÐºÐµÐ¼-нибудь из очевидцев, людей, приÑутÑтвовавший в тот Ñтрашный момент на площади у отельного комплекÑа „Тропикана“. МиÑтер, Ñ-Ñ, да, Генри, ÑпаÑибо. МиÑтер Ð¥Ð°Ð¼ÐµÑ Ð˜Ð±Ð°Ñ€Ñ€Ð°. МиÑтер Ибарра, Ñкажите, где вы находилиÑÑŒ, когда Ñмерть начала буквально ÑыпатьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ±Ð°?» МиÑтер Ибарра Ñвно раÑтерÑн, он то трогает Ñвежую царапину на щеке, покрытой Ñветлой щетиной, то теребит манжет рубашки Ñнова и Ñнова не Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ пуговицы. Через неÑколько Ñекунд он вÑÑ‘ же фокуÑирует взглÑд на объективе камеры. «Я… Ð, точно, мы Ñ Ð¨ÐµÐ»Ð»Ð¸, подругой моей были… Ð, возле баÑÑейна мы были… Потом она хотела уйти. Ðу, голова разболелаÑь… Ðе мигрень, нет. ПроÑто ей нужно было выпить таблетку. Ð Ñ Ñказал, чтобы она не волновалаÑÑŒ. ПринеÑу, мол, Ñам. Она лекарÑтва в коÑметичке держала, в тумбочке… И Ñ ÑƒÑˆÑ‘Ð»â€¦Â» Пауза. Ð’Ñе деликатно ждут продолжениÑ. «Я взÑл таблетки, уÑлышал крики внизу, на реÑепшен… БыÑтро ÑпуÑтилÑÑ, ничего не пойму, вÑе, кто был в холле возле дверей, ÑобралиÑÑŒ, но не выходÑÑ‚ наружу… Тут Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ñ‹ вбежала девушка… Я почему-то Ñразу подумал, что Ñто Шелли… Ðет, не она — даже не похожа. Шелли ведь блондинка, а та была тёмно-Ñ€Ñ‹Ð¶Ð°Ñ Ð¸ Ñтарше… Она была боÑиком, а глаза на пол лица. Вбежала молча, а тут вÑтала, как Ð²ÐºÐ¾Ð¿Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸ кричать начала. Тогда уж Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð»â€¦ Ðа площади вÑÑ‘ было не так… Ð’Ñе бегут, кричат. Многие лежат… Шум, наверное, был адÑкий. Да только Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не Ñлышал, только кровь в ушах. И вÑÑ‘ думал про Шелли… Тоже бегал, иÑкал её. Ðайти не мог. Потом только увидел…» МиÑтер Ибарра Ñловно задохнулÑÑ. Он резко проводит тем Ñамым рукавом без пуговицы по глазам. «Примите наши ÑоболезнованиÑ, Ñ-Ñ, ХамеÑ. ПоÑледний вопроÑ, еÑли можно. Вот Ñтот Ñлед на щеке — Ñто пулÑ?» МиÑтер Ибарра непонимающе Ñмотрит в камеру, потом ещё раз трогает царапину. «Ð-а… Да нет — Ñто когда Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ круги наматывал, ÑпоткнулÑÑ Ð¾Ð±Ð¾ что-то и молодой по решётке перед клумбой проехалÑÑ» * * * «… И прÑмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ предложим вам ÑкÑклюзивное интервью Ñ Ð½Ðµ проÑто очевидцем Ñобытий, а Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼, буквально накануне разговаривавшим Ñо „Стрелком из „Тропиканы““. Ðдди, Вам — Ñлово». Тот же корреÑпондент в чёрном пуловере, по-прежнему бодрый и Ñмоционально раÑкрепощенный ровно наÑтолько, наÑколько Ñто допуÑтимо Ñитуацией. СоÑтроив Ñкорбную мину, он кивает, не то диктору, не то зрительÑкой аудитории и быÑтро тараторит: «Стюарт Хардинг, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° не до конца перенеÑённый шок, любезно ÑоглаÑилÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ на неÑколько вопроÑов Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ телеканала. МиÑтер Хардинг, правда ли, что Джонатан, Ñ-Ñ, Уолкер, „Стрелок из „Тропиканы““, был вашим ÑоÑедом?» Ð¤Ð¾ÐºÑƒÑ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ñ‹ ÑмещаетÑÑ Ðº ÑобеÑеднику корреÑпондента, невыÑокому пожилому человеку Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ залыÑинами и очками, не Ñкрывающими Ñ‚Ñжёлые мешки под глазами. Коричневый твидовый коÑтюм делает его похожим на универÑитетÑкого профеÑÑора. «Да, Ñто так. Мы Ñ Ð”Ð¶Ð¾, проÑтите, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ðº к нему обращатьÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ так, мы Ñ Ð”Ð¶Ð¾ жили через номер. По диагонали. И, надо Ñказать, за короткое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñтва веÑьма ÑдружилиÑь…» «Даже так? Ðеожиданно… Ркаким он был, Ñтот Джо, Джонатан Уолкер или „Стрелок…“». Стюарт Хардинг резко прерывает Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ñ€ÐµÑпондента: «ПроÑтите, Ñ Ð½Ðµ хочу, чтобы Ð’Ñ‹ употреблÑли Ñтот глупый новодел, наÑпех придуманный Вашими коллегами!» КорреÑпондент впервые за вечер неÑколько Ñбит Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÑƒ внезапной вÑпышкой Хардинга. «О… Ðу, договорилиÑь…» «СпаÑибо. Так вот, Ñ Ñкажу, что Джо Уолкер был мÑгким и тихим. Ðе по природе тихим, а, Ñкорее, Ñкрытным, Ñловно что-то довлело над ним. Ðе знаю, наÑколько Ñто могло быть ÑвÑзано Ñ ÑегоднÑшним кошмаром. ЗдеÑÑŒ должны разбиратьÑÑ ÑоответÑтвующие ÑпециалиÑты. Ð Ñ, в Ñвою очередь, готов учаÑтвовать…» «МиÑтер Хардинг, Ð’Ñ‹ ведь много разговаривали Ñ Ð”Ð¶Ð¾Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ð½Ð¾Ð¼ Уолкером?» «ÐаÑтолько, наÑколько Ñто возможно Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… холоÑÑ‚Ñков, ÑпуÑкающих деньги на курорте. Ðу, то еÑть Ñ-то холоÑÑ‚Ñк, а Джо походил на менÑ…» «По нашим ÑведениÑм, у Джонатана еÑть… была… он ÑоÑтоÑл в гражданÑких отношениÑÑ… Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð¾Ð¹, Ñмигранткой из юго-воÑточной Ðзии. Почти два деÑÑтка лет». «Да? Он об Ñтом ни Ñловом не обмолвилÑÑ. ЕÑли чеÑтно, больше говорил Ñ. Ðо такова уж Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ð° — Ñтот иÑточник краÑÐ½Ð¾Ñ€ÐµÑ‡Ð¸Ñ Ð½Ðµ так-то проÑто оÑушить». «ПроÑтите, хотелоÑÑŒ бы вернутьÑÑ Ðº незаданному вопроÑу. Ðе прозвучало ли в ходе ваших Ñ Ð”Ð¶Ð¾Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ð½Ð¾Ð¼ беÑед ничего, что могло бы навеÑти на мыÑль о готовÑщемÑÑ Ñ‚ÐµÑ€Ð°ÐºÑ‚Ðµ?» «Вроде, как и нет, но…» КорреÑпондент напрÑгаетÑÑ Ð¸ делает Ñтойку, как гончаÑ, учуÑÐ²ÑˆÐ°Ñ Ñлед зверÑ. «Что „но“?» Хардинг Ñнимает очки и, прищурив глаза, начинает протирать Ñтёкла платком, извлечённым из нагрудного кармана пиджака. «Видите ли. Вчера вечером Джо попроÑил Ð½Ð°Ñ Ñ Ð”Ð°Ð½Ð¸Ñллой, моей внучкой, не выходить из номера поÑле… Ñ-Ñ… четырёх пополудни. Он объÑÑнил ÑтранноÑть Ñвоей проÑьбы какой-то чепухой про арабÑкого террориÑта, которого он, Джо, Ñкобы заметил в отеле. ЕÑли чеÑтно, Ñ Ð½Ðµ Ñлишком Ñерьёзно отнёÑÑÑ Ðº его заÑвлению…» «Ðо почему?» «Видите ли, ранее Джо обмолвилÑÑ Ð¾ Ñвоём армейÑком опыте ещё в первую иракÑкую кампанию. Я так понÑл, он был Ñнайпером или что-то такое, близкое. Я и решил, что имею дело Ñ Ñрким примером одного из поÑтвоенных Ñиндромов…» «Ðо, ÑейчаÑ-то…» «Да, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, что Джо уже тогда был взведён и Ñпланировал Ñвоё кровавое деÑние. И, еÑли угодно, виню ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° то, что не отреагировал как Ñледует в подобном Ñлучае… И вина Ñта будет Ñопровождать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ Ñамого конца». «МиÑтер Хардинг, Вы…» «ПроÑтите, Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ уÑтал и должен приÑоединитьÑÑ Ðº внучке. Она ждёт Ñ Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð¼Ð¸ в холле гоÑтиницы, а через неÑколько минут нам подадут такÑи до аÑропорта. ЕÑли Вам будет угодно поговорить Ñо мною ещё раз — попробуйте узнать мой рабочий Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð² полиции. Только хочу Ñразу предупредить — едва ли Ñ Ð²Ñпомню что-то более горÑчее, чем уже раÑÑказал. Ещё раз прошу прощениÑ…» Стьюарт Хардинг разворачиваетÑÑ Ð¸, Ñ‚Ñжело Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ð½Ð° троÑть, ковылÑет по направлению к Ñрко оÑвещённому входу в гоÑтиницу. Ещё какое-то мгновение объектив фокуÑируетÑÑ Ð½Ð° нём, Ñловно Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð·Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñм возможноÑть попрощатьÑÑ. Ð Ð°ÐºÑƒÑ€Ñ Ñнова изменилÑÑ. Ð’ кадре подтÑнутый и печальный корреÑпондент. «Итак, вы вÑÑ‘ видели и Ñлышали Ñами. ИракÑкий ли Ñиндром виновен в ÑегоднÑшней бойне? ЕÑть ли Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð° ужаÑающего поÑтупка Джонатана Уолкера? Как человек, которому шёл Ñедьмой деÑÑток незаметно Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ñ‘Ñ Ð² Ñвой номер целый арÑенал? Ðто, конечно, Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ðº нашим органам безопаÑноÑти. Кто-то ведь должен ответить? ÐадеюÑÑŒ, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ ÑледÑтвие прольют Ñвет на иÑтинные мотивы убийцы. Рнам вÑем оÑтаётÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ ждать и молитьÑÑ, чтобы чёрный ÑпиÑок громких нераÑкрытых преÑтуплений не пополнилÑÑ ÐµÑ‰Ñ‘ одним…»