Иван Городецкий Другой мир Студент Глава 1 Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð»ÑŽÐ´Ð¸Ñ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑа Гианара была в бешенÑтве. Ðикто и никогда еще ее так не унижал, как Ñтот наглый мальчишка! Жалкий человечишка, да еще проÑтолюдин! Ее, принцеÑÑу Ñветлых Ñльфов, поÑмел Ñравнивать Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то ущербной уродиной. Да еще и намекнул, что она недоÑтаточно хороша Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾. Чего Ñтоило Гианаре ÑдержатьÑÑ Ð¸ не обрушить на мерзавца какое-нибудь заклинаниÑ, что Ñмело бы его Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° земли, один Творец знает! И еÑли бы не важноÑть ее миÑÑии в Гренудии, наплевала бы на поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸ так и Ñделала. Ðо нет, на его ÑчаÑтье, она так поÑтупить не могла. Гианара, Ñтремительным шагом направлÑÑÑÑŒ к Ñебе в апартаменты в Ñопровождении Ñвиты, предÑтавила выражение лица отца и ÑкривилаÑÑŒ. Она должна доказать, что не хуже Ñтаршего брата Ñможет поÑлужить на благо родной Ñтране. И что ÑвлÑетÑÑ Ð½Ðµ только краÑивой безмозглой куклой, какой ее многие Ñчитают. Гианара Ñнова Ñкрипнула зубами, вÑпомнив об еще одном оÑкорблении Ðллина Ðерта. Он оÑмелилÑÑ Ð½Ð°Ð¼ÐµÐºÐ°Ñ‚ÑŒ, что она пуÑтышка. Ðадавил на Ñамую больную мозоль, о чем навернÑка даже не подозревал. Ð’ Ðльфаре, конечно, к краÑоте отноÑÑÑ‚ÑÑ Ð²ÐµÑьма трепетно. Ею гордÑÑ‚ÑÑ Ð¸ вÑÑчеÑки выÑтавлÑÑŽÑ‚ напоказ. И вÑе же Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто вершит Ñудьбы других, ее, определенно, недоÑтаточно. Ðужно уметь интриговать, проÑчитывать Ñвои шаги на неÑколько ходов вперед, манипулировать и подÑтавлÑть других так, чтобы не поÑтрадать Ñамому. Отец и брат Гианары отлично Ñто умеют. И она тоже мечтала, чтобы в ней увидели не только разменную монету в политичеÑких играх, которую Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ¾Ð¹ краÑоте можно удачно выдать замуж, но и нечто большее. Именно поÑтому Гианара и убедила отправить ее в Гренудию. Ðе кого-то из дочерей выÑокопоÑтавленных Ñйров, как планировалоÑÑŒ Ñначала, а ее Ñаму. Говорила, что в роли королевы Гренудии Ñможет быть намного полезнее Ðльфаре, чем при иных обÑтоÑтельÑтвах. ПуÑть и не Ñразу, но убедить отца и брата удалоÑÑŒ. Да и риÑк в Ñлучае провала был Ñлишком велик, чтобы не попытатьÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ñ‹Ð³Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ Ñамую козырную карту. УÑтоÑть перед краÑотой Гианары, еÑли она Ñтавила Ñебе такую цель, не Ñмог еще никто. У наÑледного принца Гренудии не было никаких шанÑов. Подумать только, еще деÑÑток лет назад Ñветлые Ñльфы бы и мыÑли не допуÑтили отдать Ñвою принцеÑÑу в жены обычному человеку. Сама Гианара, предложи ей кто-то подобное, выцарапала бы глаза нечеÑтивцу. Ðо теперь вÑе изменилоÑÑŒ. Слишком многое поÑтавлено на карту, чтобы Ñтавить гордоÑть выше ÑпаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоего народа. Им во что бы то ни Ñтало нужны человечеÑкие земли! С их обретением поÑвитÑÑ ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ до того момента, когда лучшие ученые и маги Ñветлых Ñльфов найдут ÑпоÑоб оÑтановить то, что проиÑходит. Гианара ÑодрогнулаÑÑŒ, вÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð± Ñтом. Ð–ÑƒÑ‚ÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð° так и предÑтавала перед глазами, Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то первобытный и даже паничеÑкий ужаÑ. То, как земли Великого ЛеÑа уÑтупают заразе мертвых пуÑтошей. И как на меÑте величеÑтвенных деревьев, наполненных жизнью и Ñилой, оÑтаютÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ оÑтовы. Как вÑе живое бежит в панике, погибает или транÑформируетÑÑ. Конечно, чтобы заполнить вÑÑŽ территорию Ñветлых Ñльфов, Ñтой заразе потребуютÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не годы, а деÑÑÑ‚Ð¸Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑтолетиÑ. Ðо от Ñтого не легче. Тем более Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ большой продолжительноÑти жизни Ñльфов. И хуже вÑего, что Ñамые Ñильные маги не могут понÑть, как Ñто оÑтановить. Почему переÑтала работать ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð°ÑˆÐ½Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ²Ð½Ð¸Ñ… магов, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° поÑтоÑнную подпитку Ñнергией? ПуÑть только Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны, но Ñтот прорыв может Ñтать критичеÑким, еÑли продолжит раÑпроÑтранÑтьÑÑ. К Ñожалению, Ñоздать Ñами новую башню Ñльфы не в ÑоÑтоÑнии. Как и никто из ныне живущих других раÑ. МагичеÑÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð·Ð°, когда-то Ð²Ñ‹Ð¿ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° волю во времена войн древних магов, может однажды поглотить веÑÑŒ мир, еÑли падет Ñтот поÑледний оплот — охранные башни. Хуже вÑего, что о том, что произошло в Ðльфаре, даже Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ раÑÑказать и попытатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÑ‡ÑŒ к решению проблемы кого-то Ñо Ñтороны. Как только ÑоÑеди — дроу или люди — поймут, что проиÑходит, то обÑзательно воÑпользуютÑÑ ÑˆÐ°Ð½Ñом покорить Ñветлых Ñльфов. Рте не Ñмогут дать нормальный отпор. Слишком много Ñил требуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñтановки угрозы Ñо Ñтороны мертвых пуÑтошей. Ðужно Ñдерживать атаку мутировавших тварей и нежити, а заодно хоть как-то замедлÑть заражение еще живых земель. ЕÑли Ñльфы получат возможноÑть подчинить Гренудию, то вÑе Ñтанет проще. Можно будет переÑелить Ñородичей в безопаÑное меÑто, а на оÑтрие атаки кинуть человечеÑких магов. Их не жалко. Да и не Ñтоит иÑключать шанÑа, что Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÑовмеÑтным уÑилиÑм можно будет что-нибудь придумать. Главное, чтобы при Ñтом не нужно было опаÑатьÑÑ Ð½Ð¾Ð¶Ð° в Ñпину. Дроу не поÑмеют напаÑть на оÑлабленного ÑоÑеда, еÑли на их Ñтороне выÑтупÑÑ‚ еще и люди. Цель была очень значимой, потому Гианара и наÑтупила на горло ÑобÑтвенным принципам. Даже Ñама попроÑила возложить на нее Ñту миÑÑию. И к поездке в Гренудию подготовилаÑÑŒ очень тщательно, Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð²ÑÑŽ Ñобранную их шпионами информацию о наÑледном принце ВинÑенте Ðлантаре. Потенциально Ñильный маг, иÑкуÑный воин и доÑтаточно умный человек. По крайней мере, в занÑтиÑÑ… Ñ Ð½Ð°Ñтавниками показывал хорошие уÑпехи. Еще и, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ портрету, который ей передали, довольно хорош Ñобой. Конечно, как Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ°. До ÑльфийÑких Ñтандартов краÑоты ВинÑент вÑе же недотÑгивал. Да и его внешноÑть была Ñлишком грубой, варварÑкой. Гианаре пришлоÑÑŒ не раз напоминать Ñебе, что на кону Ñлишком многое, чтобы она отноÑилаÑÑŒ к будущему мужу Ñлишком критично. Да, вÑе в ней будет ÑодрогатьÑÑ Ð¾Ñ‚ отвращениÑ, когда позволит ему поÑле Ñвадьбы каÑатьÑÑ Ñвоего Ñовершенного тела, но Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð° оправдана. Ð’Ñе получилоÑÑŒ даже проще, чем Гианара ожидала. Стоило ВинÑенту Ðлантару увидеть девушку еще во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ñ… поÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ðкадемию, как он был очарован. РнеÑколько ее милых улыбок и знаков раÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð»Ð¸ дело. Принц влюбилÑÑ Ð¿Ð¾ уши. Даже отказалÑÑ Ð¾Ñ‚ планируемой помолвки Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ девицей. Впрочем, Ñоперница Гианаре доÑталаÑÑŒ наÑтолько жалкаÑ, что никаких трудноÑтей Ñто ей не доÑтавило. СовÑем еще Ñоплюшка на тот момент, да еще некраÑиваÑ. То ли дело прекраÑÐ½Ð°Ñ ÑÐ²ÐµÑ‚Ð»Ð°Ñ Ñльфийка, при виде которой многие мужчины едва ли Ñлюни не пуÑкали. Гианара уже не ÑомневалаÑÑŒ в Ñвоей близкой победе. Даже неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что дроу и оборотни в Ñтом году тоже решили наложить лапу на Гренудию. ПриÑлали Ñвоих принцев, чтобы попыталиÑÑŒ охмурить их принцеÑÑу. Отец говорил ей, что точной причины, почему дроу вÑтупили в Ñту борьбу, узнать не удалоÑÑŒ. Может, они ÑтолкнулиÑÑŒ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸ же проблемами, что и Ñветлые. Или проÑто понÑли, к чему вÑе идет, и решили помешать планам Ñветлых заполучить Гренудию. Оборотней никто из Ñльфов вÑерьез в раÑчет не брал. Ð’Ñ€Ñд ли король Гренудии отдаÑÑ‚ дочь варварам, у которых узаконено многоженÑтво. Да и не Ñмогут оборотни предложить что-то такое, что заинтереÑует ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтолько, чтобы закрыть глаза на Ñто обÑтоÑтельÑтво. К тому же дела у динаÑтии ÐÑ€Ñаров идут не так уж хорошо. Так что главными противниками, как и вÑегда, Ð´Ð»Ñ Ñветлых Ñльфов оÑтавалиÑÑŒ дроу. И, признатьÑÑ, тут Ñтоило опаÑатьÑÑ. Как раз их матриархальный уклад в данном Ñлучае может поÑлужить немалым козырем. ПринцеÑÑа Ðлеонора займет доÑтойное положение в Ñемье будущего мужа уже Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ потому, что ÑвлÑетÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð¾Ð¹. Рубрать ВинÑента поÑле того, как заполучат дочь ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð“Ñ€ÐµÐ½ÑƒÐ´Ð¸Ð¸, дроу навернÑка попытаютÑÑ. Так, чтобы наÑледник от брака принца Ланфера и Ðлеоноры однозначно Ñтал главным претендентом на преÑтол человечеÑкого королевÑтва. Ðет, допуÑкать Ñтого нельзÑ! Гианара ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ñе утро беÑедовала Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼ перед тем, как отправитьÑÑ Ð½Ð° занÑтиÑ. Они обÑуждали поÑледние добытые их шпионами ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ дальнейшие планы. Именно поÑтому принцеÑÑа и не ÑвилаÑÑŒ на торжеÑтвенную церемонию, поÑчитав, что ею можно и пожертвовать. Да и, чеÑтно говорÑ, ВинÑент надоел уже Гианаре до чертиков и видеть его не Ñлишком хотелоÑÑŒ. Так что даже рада была поводу увильнуть от Ñтого. Они ведь почти вÑе лето провели вмеÑте, пока она гоÑтила в одном из королевÑких замков на юге. Даже Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ¿Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ð° не поÑлужила доÑтаточным утешением Ð´Ð»Ñ Ð“Ð¸Ð°Ð½Ð°Ñ€Ñ‹, вынужденной торчать Ñ€Ñдом Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ñтылевшим принцем. Впрочем, ее уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð½Ðµ пропали даром. СоглаÑие ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ðдмера на брак Ñына Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑой Ñветлых Ñльфов было получено, пуÑть пока неофициально. Вначале он ÑобиралÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ñлом ее отца и обÑудить детали. Ðо уже понÑтно было, что Ñто Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñть. К тому же Ñветлые Ñльфы были готовы пойти на хорошие уÑтупки, учитываÑ, что на кону. Закончив разговор Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼, Гианара решила Ñходить в библиотеку и взÑть Ñебе книги на Ñтот год. Ðужно уÑпеть до начала занÑтий по «Воздушной магии». Его она как раз пропуÑкать не хотела, не упуÑÐºÐ°Ñ ÑˆÐ°Ð½Ñа набратьÑÑ Ð²Ñех доÑтупных знаний по Ñтой диÑциплине. Да и там будет принц ВинÑент, который, еÑли она не придет и на Ñто занÑтие, точно ÑвитÑÑ Ð²Ñ‹ÑÑнÑть, в чем дело. Гианара ÑкривилаÑÑŒ. Девушка терпеть не могла, когда кто-то оÑквернÑет ее комнату Ñвоим приÑутÑтвием. Даже ÑобÑтвенных приближенных Ñюда редко допуÑкала. Гианара вообще не Ñлишком любила пуÑтое общение и редко иÑпытывала потребноÑть в нем. За Ñто, кÑтати, многие ее Ñчитали Ñлишком холодной и даже вообще лишенной чувÑтв. Гианара и не пыталаÑÑŒ кого-то в Ñтом разубеждать. Она и правда редко иÑпытывала Ñильные Ñмоции. Ð’ первую очередь, вÑеми ее дейÑтвиÑми руководил холодный раÑчет. Даже физичеÑÐºÐ°Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ñть не была Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ значимой потребноÑтью. У Ñветлых Ñльфов внебрачные интимные Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ возбранÑлиÑÑŒ. Главное, чтобы не допуÑкалоÑÑŒ поÑвление незапланированных детей. За Гианарой многие пыталиÑÑŒ ухаживать, что дома, что здеÑÑŒ. ÐеÑколько раз она даже позволила Ñебе близоÑть Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ Ñвоей раÑÑ‹. Кое-какое удовольÑтвие от Ñтого получила, но еще больше — омерзение. Сами чужие прикоÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ ей неприÑтны. Они Ñловно оÑквернÑли ее Ñовершенный образ, из-за чего каждый раз она Ñлишком долго отходила поÑле такого. Ð’ итоге Гианара решила, что будет идти на такое лишь в крайнем Ñлучае. С ВинÑентом она пока, кÑтати, черты не переходила. ПользуÑÑÑŒ тем, что в Ñтом королевÑтве нравы были поÑтроже, она получила законный повод держать его на некотором раÑÑтоÑнии, лишь раÑпалÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ðµ. Может, именно поÑтому еще ВинÑент и наÑтолько потерÑл голову. ПонÑл, что получит право на ее тело только поÑле Ñвадьбы. Гианара Ñ Ñодроганием думала, что уже через год вÑе Ñто может воплотитьÑÑ. ПоÑле Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼Ð¸ Ðкадемии. И пуÑть Ñто означало бы ее победу в возложенной миÑÑии, поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñамой Гианары не радовали. Так, за не Ñамыми приÑтными мыÑлÑми, она и дошла до библиотеки в Ñопровождении Ñвоей неизменной Ñвиты. Ранаред — Ñйр из влиÑтельной Ñемьи, который был безответно влюблен в нее, напраÑно пыталÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÑŒ Ñвою принцеÑÑу. Она лишь киÑло улыбалаÑÑŒ и думала о том, как же ей вÑе надоело. Знала бы, что так будет, может, и не наÑтаивала бы на ÑобÑтвенном учаÑтии. Ðо поворачивать назад поздно. Да и, Ñкорее вÑего, Ñто проÑто Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑлабоÑть, Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñлишком длительным общением Ñ Ð’Ð¸Ð½Ñентом. Ð’Ñе же большую чаÑть Ñвоей жизни Гианара предпочитала проводить в одиночеÑтве. Ð’Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² библиотеку, она Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ брезгливоÑтью оглÑдела толпу галдÑщих Ñтудентов. Сброд! Именно так Гианара вÑех их воÑпринимала. С тоÑкой вÑпоминала родной дворец, где ее окружали лишь краÑивые и безукоризненные во вÑем Ñльфы. Тут же кого только ни было! Даже мерзкие низкороÑлики-гномы или отвратительные громилы-полуорки. Ð’ довершение вÑей Ñтой неприглÑдной картины она увидела зрелище, которое неизменно выводило из ÑебÑ. Дочь библиотекарÑ, ÑвлÑющаÑÑÑ ÐµÑ‰Ðµ и его помощницей. Как Ñто убогое Ñоздание вообще допуÑтили к работе Ñ Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸?! Да Ñтоль мерзкое ÑущеÑтво нужно держать взаперти, чтобы не оÑкорблÑло ничей взглÑд. Ðикакого ÑочувÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ðº девушке Гианара не иÑпытывала, даже неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что знала ее иÑторию. Да и не была Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑÐ¼Ð¾Ñ†Ð¸Ñ ÑвойÑтвенна принцеÑÑе. Гианара знала одно — ÑлучиÑÑŒ нечто подобное Ñ ÐºÐµÐ¼-то из ее Ñородичей, те лучше Ñ Ñобой бы покончили, чем продолжать жить вот так. Ð Ñта еще и выÑтавлÑет Ñвое уродÑтво напоказ, не прикрываÑÑÑŒ даже маÑкой! Гианара не Ñтала утруждать ÑÐµÐ±Ñ Ð´ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ‚Ð½Ð¾Ñтью и выÑказала вÑе, что думает, Ñорвав Ñвое дурное наÑтроение. Рзаодно попроÑила Ранареда взÑть ее книги. Такое, кÑтати, проиÑходило уже не в первый раз за Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÑ‡ÐµÐ±Ñ‹. Девица-библиотекарь, как вÑегда, молча проглотила недовольÑтво. ЕÑли, конечно, имела еще и наглоÑть его иÑпытывать. Ðо вот чего Гианара не ожидала, так Ñто вмешательÑтва какого-то неизвеÑтного юнца. И ведь нашел, Ñтервец, именно те Ñлова, что ее на Ñамом деле уÑзвили! Гианаре кровь броÑилаÑÑŒ в голову. Когда же парень обернулÑÑ, Ñмело вÑÑ‚Ñ€ÐµÑ‡Ð°Ñ ÐµÐµ взглÑд, она ощутила некоторое замешательÑтво. Даже в Ñтупор какой-то впала. Увидеть наÑтолько идеальное ÑущеÑтво Ñреди людей она уж никак не ожидала. Да что там Ñреди людей?! Пожалуй, даже Ñреди Ñльфов мало найдетÑÑ Ñ‚ÐµÑ…, кто мог бы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑравнитьÑÑ. Гианара даже на неÑколько Ñекунд забыла о его Ñловах, ощущаÑ, как Ñердце отчего-то забилоÑÑŒ Ñильнее. Слишком большое значение она вÑегда придавала ÑовершенÑтву физичеÑкой формы, воÑÐ¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ¹ÑˆÐµÐµ отклонение от нее как нечто грÑзное и раздражающее. Ртут Ñто живое воплощение того, чем она так воÑхищалаÑÑŒ и что видела только в Ñебе Ñамой. Кто он такой вообще?! Ðо очарование быÑтро иÑчезло во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð° Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Гианара Ñама не понимала, почему так Ñильно реагирует. Раньше Ñ Ð½ÐµÐ¹ ничего подобного не проиÑходило. Как будто до Ñтого ее чувÑтва от мира отделÑла какаÑ-то ледÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ³Ñ€Ð°Ð´Ð°, Ð¼ÐµÑˆÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð²Ð¾Ñпринимать вÑе Ñлишком оÑтро. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ она Ñловно раÑтаÑла, а жизнь Ñтала вдруг казатьÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ реальной и оÑÑзаемой. Гианара Ñмотрела в невероÑтно краÑивые Ñиние глаза и ощущала, как по телу пробегают Ñтранные волны, а дышать ÑтановитÑÑ Ñ‚Ñжелее. То, что именно Ñтот парень оÑмелилÑÑ ÐµÐ¹ перечить и не демонÑтрировал привычной реакции Ð¿Ñ€ÐµÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ воÑхищениÑ, вызывало целую бурю Ñмоций. Гианара не понимала, что Ñ Ð½ÐµÐ¹ проиÑходит, и пребывала в раÑтерÑнноÑти. Гнев, ÑроÑть, непонимание, Ñтранное возбуждение и неуверенноÑть — веÑÑŒ Ñтот причудливый коктейль раÑтекалÑÑ Ð¿Ð¾ ее крови, Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· равновеÑиÑ. Ð’ конце концов, она проÑто закруглила разговор, продемонÑтрировав Ñвое недовольÑтво, и Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñкорее уйти. Ðо когда вышла из библиотеки, то почти ничего не различала вокруг. Ее Ñлегка колотило, а перед глазами ÑтоÑло лицо Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ чертами и чуть наÑмешливой улыбкой, от которой внутри загоралÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð½Ñтный пожар. Глава 2 Продолжение интерлюдии Едва не натолкнулаÑÑŒ на кого-то, кто издал радоÑтное воÑклицание при виде нее. Перевела затуманенный взглÑд на выÑокого роÑлого Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ñ Ñ€ÑƒÑыми волоÑами и каре-зелеными глазами и Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ вернулаÑÑŒ к реальноÑти. — ВинÑент, приветÑтвую ваÑ! — Я рад, что вÑтретил ваÑ, Гианара, — он Ñмотрел на нее, как вÑегда, воÑхищенно-щенÑчьим взглÑдом, который уже безумно раздражал. Мелькнула вдруг ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль, что тот Ñинеглазый краÑавчик никогда бы не поÑмотрел вот так. Он Ñчитает, что внешнÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñота без внутреннего ÑÐ¾Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не Ñтоит. Гианара даже закуÑила губу от доÑады. Почему ее так уÑзвлÑет тот факт, что Ñтот жалкий проÑтолюдин не поÑчитал ее идеальной? ÐбÑурд какой-то! Да ей вообще не должно быть до Ñтого никакого дела! â€”Â Ð’Ð°Ñ Ð½Ðµ было на официальной церемонии, — напомнил о Ñебе принц. — Я уже решил, что вам не здоровитÑÑ. СобиралÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑтить. — Ðет, Ñо мной вÑе в порÑдке, — нацеплÑÑ Ð½Ð° ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð½ÑŽÑŽ маÑку ÑпокойÑтвиÑ, отозвалаÑÑŒ девушка. — ПроÑто Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñлышала речь ректора Ñтолько раз, что еще один поÑчитала излишним, — она чуть улыбнулаÑÑŒ. ВинÑент хмыкнул. — Вы правы. Сам бы тоже пропуÑтил. Ðо Ð¼Ð¾Ñ ÑеÑтра только что поÑтупила в Ðкадемию. ПоÑчитал Ñвоим долгом побыть Ñ Ð½ÐµÐ¹ Ñ€Ñдом. Они завели пуÑтой треп, вмеÑте отправлÑÑÑÑŒ к нужной аудитории. УчилиÑÑŒ они на одном факультете — благо, одно из направлений магии у Гианары Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÐ¼ Ñовпадало, из-за чего ей куда легче было подобратьÑÑ Ðº нему поближе. — Ваше выÑочеÑтво, — внезапно подал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð Ð°Ð½Ð°Ñ€ÐµÐ´, Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ðº Ñебе внимание, — вы разве не раÑÑкажете принцу ВинÑенту о вопиющем поведении того юнца? Он вÑе же его подданный. Полагаю, недопуÑтимо, чтобы так легко отделалÑÑ. — Вы о чем, Ñйр? — принц нахмурилÑÑ, Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ñвое внимание на него. Гианара же почему-то ощутила глухое раздражение из-за вмешательÑтва приближенного. Да, она, конечно, и Ñама еще недавно иÑпытывала недовольÑтво и возмущение Ñловами Ðллина Ðерта. Ðо почему-то навлекать на него гнев принца не хотелоÑÑŒ. Вот только показать Ñто ей гордоÑть не позволила. Вначале Ñтоит разобратьÑÑ Ð² Ñамой Ñебе, как отноÑитьÑÑ Ðº произошедшему. — ПуÑÑ‚Ñки, — холодно Ñказала Гианара, броÑÐ°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ взглÑд на Ранареда. — ПроÑто один проÑтолюдин продемонÑтрировал отÑутÑтвие хороших манер. Ðо не думаю, что Ñто повод привлекать ваше внимание, ВинÑент. — Рподробнее? — вÑе же не пожелал уÑпокаиватьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†. — Я уже Ñказала, что не хотела бы углублÑтьÑÑ Ð¸ вообще вÑпоминать об Ñтом, — непререкаемым тоном Ñказала Гианара. — Ðо ваше выÑочеÑтво, по крайней мере, поÑмотрит на то, как Ñтого наглеца Ñмешают Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ¹ на дуÑльной площадке? — Ñнова вÑтрÑл Ранаред, Ñвно Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¸Ð·-за подобной ÑниÑходительноÑти Гианары. — Вы его вызвали на дуÑль, Ñйр? — ничего не понимающий ВинÑент переводил взглÑд Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑÑ‹ на Ñльфа. — Ðе Ñ, к Ñожалению, — чуть ÑкривилÑÑ Ð Ð°Ð½Ð°Ñ€ÐµÐ´. — Парень будет ÑражатьÑÑ Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÐ¼ из Ñвиты принца Ðикреда. Так что шанÑов у него вÑе равно нет. Вызывать на поединок того, кого потом придетÑÑ ÑоÑкребать Ñ Ð´ÑƒÑльной площадки, врÑд ли понадобитÑÑ. Гианара почему-то при его Ñловах ощутила недовольÑтво. Да, конечно, парень — редкоÑтный наглец, но предÑтавить Ñебе, как Ñто идеальное тело поÑтрадает и будет изувечено, ей было неприÑтно. Так, Ñловно ÑобираютÑÑ ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ произведение иÑкуÑÑтва. РазумеетÑÑ, Ñвои мыÑли она оÑтавила при Ñебе. — Кого понадобитÑÑ ÑоÑкребать? — поÑлышалÑÑ Ð·Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ð¹ девичий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. Ð’Ñе обратили взоры на подошедшую принцеÑÑу, уÑпевшую обзавеÑтиÑÑŒ целой Ñвитой. И, разумеетÑÑ, ближе вÑех к ней ÑтоÑла девица Дармент, при виде которой Гианара едва заметно презрительно ÑкривилаÑÑŒ. Ðе любила она Ñмотреть на некраÑивых ÑущеÑтв. — Ðеужели ты уже в первый день вызвал кого-то на дуÑль, братец? — изогнула бровь Ðлеонора. — Ðе Ñ, — ВинÑент тепло улыбнулÑÑ ÑеÑтре. — Мне тут проÑто раÑÑказали, что один парень уже по-крупному нарвалÑÑ. Так что первый день в Ðкадемии выйдет интереÑнее, чем Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°Ð». Можно будет понаблюдать за дуÑлью. — И кто Ñ ÐºÐµÐ¼ деретÑÑ? Мы их знаем? — заинтереÑовалÑÑ ÐŸÐ°Ð»Ð¼ÐµÑ€ Дармент, тоже входÑщий в Ñвиту Ðлеоноры. Ð—Ð½Ð°Ñ Ð¾ его планах на руку принцеÑÑÑ‹, Гианара изображала к нему некую раÑположенноÑть. Ð’Ñе-таки предпочла бы, чтобы на девушке женилÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ он, а не принц дроу. Легче будет убрать Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸ в Ñлучае необходимоÑти. — Принц Ðикред ÐÑ€Ñар, — начал раÑÑказывать Ранаред, — велел одному из Ñвоих ÑвитÑких наказать одного наглеца-проÑтолюдина. ПодробноÑтей не знаю, но вроде как тот оÑкорбил вÑех оборотней. Чему Ñ, кÑтати, ничуть не удивлен, учитываÑ, как Ñтот нахал вел ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑой! — он поÑмотрел в Ñторону девушки, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñленно ÑкривилаÑÑŒ. — Рподробнее? — вÑе же потребовал объÑÑнений ВинÑент. — Уж проÑтите, Гианара, но Ñ Ð½Ðµ могу оÑтаватьÑÑ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐ½Ñ‹Ð¼, знаÑ, что кто-то оÑмелилÑÑ Ð½Ð°Ð½ÐµÑти вам оÑкорбление. — Ðу, хорошо, — неохотно отозвалаÑÑŒ девушка, понимаÑ, что еÑли не проÑÑнит момент, Ранаред только уÑугубит Ñитуацию. — Мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ разошлиÑÑŒ во мнении по поводу краÑоты. Он заÑвил, что без внутреннего ÑÐ¾Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½ÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñота ничего не Ñтоит. Гианара заметила, как одобрительно Ñверкнули глаза Виолы Дармент. Ðта дурнушка даже улыбнулаÑÑŒ. ОÑтальные переваривали уÑлышанное, не знаÑ, как на Ñто реагировать. — То еÑть он назвал Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñивой пуÑтышкой? — поÑлышалÑÑ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ ироничный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ðлеоноры. Гианара знала, что девчонка ее недолюбливает из-за того, что увела жениха у подруги. Потому даже не удивилаÑÑŒ подобной попытке уÑзвить. — Ðлеонора! — неодобрительно проговорил ВинÑент. — ПрÑмо Ñто не было Ñказано, — Ñухо Ñказала Гианара, проигнорировав выпад девчонки. — Да и, к тому же, ко мне Ñто точно не отноÑитÑÑ. Или кто-то ÑомневаетÑÑ? — она холодно уÑтавилаÑÑŒ на наглую девчонку. Та покоÑилаÑÑŒ на брата и вÑе же ÑдержалаÑÑŒ. — Ранаред проÑто принÑл вÑе Ñлишком близко к Ñердцу, — закончила Гианара. — Ðо вот на дуÑль поÑмотреть Ñ Ð±Ñ‹ не отказалаÑÑŒ. Узнать, наÑколько плачевно вÑе закончитÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ. — В таком Ñлучае Ñ Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием ÑоÑтавлю вам компанию, Гианара, — улыбнулÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†. — И, может, вÑе же Ñкажете, как Ð¸Ð¼Ñ Ñтого наглеца. ПуÑть вы в вашей доброте решили проÑвить к нему милоÑердие, но еÑли и впредь он позволит Ñебе обидные намеки, Ñ Ð²Ñе же предпочту вмешатьÑÑ. Думаю, Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ на Ñто право, — многозначительно Ñказал он, броÑÐ°Ñ Ð½Ð° нее горÑчий взглÑд. — Его зовут Ðллин Ðерт, кажетÑÑ, — вмеÑто замешкавшейÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ принцеÑÑÑ‹ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð Ð°Ð½Ð°Ñ€ÐµÐ´. Ðет, ну Ñ Ð½Ð¸Ð¼ точно нужно будет провеÑти Ñерьезный разговор! Слишком многое в поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñебе позволÑет! Вот только Гианара никак не ожидала, что на Ñлова ее приближенного поÑледует Ñтоль ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ. ВинÑент нахмурилÑÑ. Молодой Дармент чуть Ñлышно заÑкрежетал зубами. ПринцеÑÑа же взволнованно вÑкрикнула и переглÑнулаÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹. — Вижу, Ñто Ð¸Ð¼Ñ Ð²Ð°Ð¼ извеÑтно? — Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ удивлением протÑнула Гианара. — В определенном ÑмыÑле, — ВинÑент броÑил неодобрительный взглÑд на ÑеÑтру и покачал головой, но ничего объÑÑнÑть не Ñтал. По крайней мере, при поÑторонних. — Ладно, думаю, нам вÑем Ñледует поÑпешить. Скоро начнетÑÑ Ð·Ð°Ð½Ñтие. Ртебе, ÑеÑтра, Ñ Ð±Ñ‹ поÑоветовал Ñходить за книгами в библиотеку, а потом вернутьÑÑ Ð²Ð¾ дворец, раз уж Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾ÐºÑƒÑ€Ñников занÑÑ‚Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ раньше. — Когда будет Ñта дуÑль? — не ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñлов, глухо ÑпроÑила Ðлеонора, уÑтавившиÑÑŒ на Ранареда. â€”Â Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð² три. Ðа дуÑльной площадке Ðкадемии, — неÑколько озадаченный ее реакцией, отозвалÑÑ Ñльф. — Можно ли Ñто как-то оÑтановить? — продолжала Ñпрашивать девушка. ВыглÑдела она как-то Ñтранно. Побелела вÑÑ, губы подрагивают. Гианара подозрительно прищурилаÑÑŒ, а затем внезапно ощутила какой-то Ñтранный укол в Ñердце, похожий на ревноÑть. Что?! Да нет, глупоÑти! С ней такого точно быть не может. — БоюÑÑŒ, что нет, ваше выÑочеÑтво, — оÑторожно отозвалÑÑ Ñльф. — Оборотни наÑтроены веÑьма решительно. — Ðлеонора, немедленно уÑпокойÑÑ, — процедил ВинÑент и отвел ее в Ñторону. Ðачал что-то говорить. К Ñожалению, окружил их обоих воздушной завеÑой, что не позволÑло ничего уÑлышать. Ðе выдержав, Гианара двинулаÑÑŒ туда. Почему-то ей было очень важно узнать, что они Ñкрывают. — Могу Ñ ÑпроÑить, что проиÑходит? — преодолев завеÑу и Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ, ÑпроÑила девушка. — Думаю, как будущий член Ñемьи, Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ право знать, — она многозначительно поÑмотрела на принца. — Да, вы правы, Гианара, — он вздохнул и, предоÑтерегающе поÑмотрев на Ðлеонору, проговорил: — ПроÑто тот парень однажды ÑÐ¿Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ моей ÑеÑтре. Вот она и переживает по поводу его Ñудьбы. ЧувÑтвуÑ, что ей что-то недоговаривают, но понимаÑ, что наÑтаивать не Ñтоит, Гианара кивнула. — Что ж, тогда ваша Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ ÑтановитÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ñтной, ваше выÑочеÑтво. — ВмешиватьÑÑ Ð¼Ñ‹ не будем, — мрачно Ñказал ВинÑент ÑеÑтре. — И еÑли ты попробуешь Ñто Ñделать, то поÑтавишь Ð½Ð°Ñ Ð² неловкое положение перед оборотнÑми. Ты понÑла? Парень Ñам нарвалÑÑ Ð¸ должен за Ñто ответить. Ðлеонора Ñвно была не ÑоглаÑна Ñ ÐµÐ³Ð¾ доводами, но Ð²Ð¸Ð´Ñ Ñтавший жеÑтким взглÑд брата, понÑла, что Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоего он не изменит. Пробурчав что-то Ñебе под ноÑ, девушка быÑтро двинулаÑÑŒ прочь, поманив за Ñобой только Виолу. Гианара же задумчиво поÑмотрела ей вÑлед и взглÑнула на ВинÑента. — Вижу, вы не Ñлишком-то раÑположены к Ñтому парню. Даже неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что он ÑÐ¿Ð°Ñ Ð²Ð°ÑˆÑƒ ÑеÑтру. â€”Â ÐœÐ¾Ñ ÑеÑтра Ñлишком ÑÐ¼Ð¾Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð°, — он удрученно покачал головой. — И лучше, еÑли она поÑкорее выброÑит из головы тот Ñлучай. Рто может поÑтавить и ÑебÑ, и Ð½Ð°Ñ Ð² неловкое положение. О ее благоÑклонноÑти к тому парню могут не то подумать. — Понимаю ваÑ, ВинÑент, — Ñпокойно отозвалаÑÑŒ Гианара, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ вÑÑŽ подоплеку. Похоже, Ðлеонора влюбилаÑÑŒ в Ñвоего ÑпаÑителÑ, который ей точно не пара. Впрочем, ее можно понÑть! ПринцеÑÑа Ñнова вÑпомнила идеального краÑавчика, который и у нее умудрилÑÑ Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ какие-то Ñтранные Ñмоции, и покачала головой. Ðо нет. Сама она Ñлишком здравомыÑлÑщаÑ, чтобы позволить Ñебе лишнее. Ðужно проÑто уÑпокоитьÑÑ Ð¸ напомнить Ñебе, зачем вообще приехала в Гренудию и что Ñтоит на кону. СоÑредоточитьÑÑ ÐµÐ¹ нужно только на ВинÑенте Ðлантаре, а вÑе прочее отÑеÑть, как неÑущеÑтвенное. Очаровательно улыбнувшиÑÑŒ принцу, она взÑла его под руку и предложила идти на занÑтиÑ. Тот Ñразу переключилÑÑ Ð½Ð° нее, и в его глазах отразилоÑÑŒ чуть ли не обожание. Как и вÑегда, Ñтоило принцеÑÑе проÑвить малейший знак раÑположениÑ, принц забывал обо вÑем на Ñвете. Глава 3 Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð»ÑŽÐ´Ð¸Ñ ÐµÑ‰Ðµ одной принцеÑÑÑ‹ Как же Ðлеонора ждала начала учебы! Буквально дни Ñчитала до того момента, как Ñто произойдет. Хоть, как ни Ñтыдно в Ñтом признаватьÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ Ñамой Ñебе, причиной была вовÑе не Ð½ÐµÑƒÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð°Ð¶Ð´Ð° знаний. Ðлеонора ждала вÑтречи Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, кто Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° их знакомÑтва окончательно и беÑповоротно завладел ее Ñердцем и мыÑлÑми. При одном воÑпоминании об Ðллине Ðерте ее Ñердечко билоÑÑŒ чаще, а в животе начинали порхать бабочки. Только Виоле — Ñвоей лучшей и, пожалуй, единÑтвенной наÑтоÑщей подруге — она риÑкнула доверить Ñту Ñвою тайну. Впрочем, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, как реагировали на Ñамо Ð¸Ð¼Ñ Ðллина Дарменты, отец и брат, о ее тайной влюбленноÑти без труда можно было догадатьÑÑ. Ðлеонора, конечно, немного ÑмущалаÑÑŒ из-за Ñтого, понимаÑ, что избранника точно не Ñочтут доÑтойным. Ðо надеÑлаÑÑŒ, что он Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ñможет находитьÑÑ Ð² ее Ñвите. Даже видеть его Ñ€Ñдом Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¸ уже казалоÑÑŒ верхом мечтаний. Ðаверное, вÑе Ñти Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÑ‰Ðµ Ñильнее Ñблизили Ðлеонору Ñ Ð’Ð¸Ð¾Ð»Ð¾Ð¹. Ведь у той тоже имелаÑÑŒ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÑзанноÑть, о которой девушка не Ñмела никому, кроме нее, раÑÑказывать. С Ñамого детÑтва Виола была влюблена в ВинÑента. И еÑли поначалу Ñто чувÑтво было вÑего лишь невинной детÑкой влюбленноÑтью, то чем Ñтарше они ÑтановилиÑÑŒ, тем более романтичный Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð¸. Виола была на Ñедьмом небе от ÑчаÑтьÑ, узнав, что родители планируют выдать ее именно за ВинÑента. И Ðлеонора вполне разделÑла радоÑть подруги. Ведь еÑли девушка Ñтанет женой ее брата, то уже на полном оÑновании Ñможет ÑчитатьÑÑ Ñемьей. РпринцеÑÑа вÑегда воÑпринимала Виолу не только как подругу, но и ÑеÑтру, которой у нее никогда не было. Ð’Ñе разрушилоÑÑŒ, когда ВинÑент поÑтупил в Ðкадемию и его начала окучивать ÑÐ²ÐµÑ‚Ð»Ð°Ñ Ñльфийка. Ðлеонора и Виола заочно ее тихо ненавидели, но ничего не могли поделать. Поначалу отец еще не ÑоглашалÑÑ Ð½Ð° уговоры Ñына переÑмотреть Ñвои планы наÑчет Ñоюза Ñ Ð”Ð°Ñ€Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸. И у Виолы оÑтавалаÑÑŒ хоть какаÑ-то надежда. Ðо в поÑледний год Ñтало очевидно — проклÑÑ‚Ð°Ñ Ñльфийка Ñвоего добилаÑÑŒ. И уже через год, Ñкорее вÑего, Ñтанет женой ВинÑента. Виола понимала, что никаких шанÑов отбить любимого человека у Ñоперницы попроÑту не имеет. Ðе Ñ ÐµÐµ внешноÑтью конкурировать Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹, как Гианара Ольмиар. Да и ВинÑент вÑегда воÑпринимал Виолу лишь как придаток к ÑеÑтре. И уж точно не видел в ней подходÑщий объект Ð´Ð»Ñ Ñердечных переживаний. Как ни Ñтранно, Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° не озлобилаÑÑŒ и не переключила чаÑть Ñвоего негатива на ÑеÑтру отвергнувшего ее парнÑ. Ðаоборот, хотела, чтобы, по крайней мере, у Ðлеоноры вÑе ÑложилоÑÑŒ удачнее. Вот только Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²Ñтреча Ñ Ðллином оÑтавила поÑле ÑÐµÐ±Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ горечь и непонимание. Парень едва Ñкользнул по принцеÑÑе взглÑдом и тут же отвернулÑÑ. Ðлеонора не понимала, почему он так поÑтупил. И позже даже не подумал подойти и выразить ей Ñвое почтение, как она ожидала. К Ñожалению, Виола ничем не могла помочь в разрешении Ñтого вопроÑа. Сама пребывала в таком же недоумении. — Ðам Ñ Ð½Ð¸Ð¼ нужно вÑтретитьÑÑ Ð½Ð°ÐµÐ´Ð¸Ð½Ðµ и поговорить! — поделилаÑÑŒ Ðлеонора Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñвоими мыÑлÑми. — Я должна знать, почему он так ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÐ´ÐµÑ‚. — Ты Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñошла?! — поразилаÑÑŒ Виола. Они как раз направлÑлиÑÑŒ к библиотеке по окончанию вÑтупительных занÑтий Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾ÐºÑƒÑ€Ñников. Тем, кто желал Ñопровождать их в качеÑтве Ñвиты, Ðлеонора категоричеÑки запретила приближатьÑÑ Ðº ним ÑейчаÑ. МакÑимум — Ñледовать на раÑÑтоÑнии. Слишком ей хотелоÑÑŒ поговорить Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ о наболевшем. Она даже на вÑтупительном занÑтии не Ñмогла толком ÑоÑредоточитьÑÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†Ð° очень толково и интереÑно раÑÑказывала. Вот только вÑе мыÑли девушки крутилиÑÑŒ лишь вокруг Ðллина. И Ñто Ñильно мешало ÑоÑредоточитьÑÑ Ð½Ð° занÑтии. — Как ты Ñто Ñебе предÑтавлÑешь? — продолжала наÑтавлÑть на путь иÑтинный Виола. — Хоть понимаешь, как Ñильно Ñто может Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñкомпроментировать? — Тогда надо придумать что-нибудь, чтобы такого не произошло, — непоколебимо заÑвила Ðлеонора. — Ðо Ñ Ð²Ñе равно вÑтречуÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼! С твоей помощью или без. И вÑе-таки надеюÑÑŒ, что ты мне поможешь. — Да куда ж Ñ Ð´ÐµÐ½ÑƒÑÑŒ? — вздохнула Виола. — Только нужно вÑе тщательно продумать. ПрÑмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñто делать точно не Ñтоит. ПоÑмотри, Ñколько вокруг любопытных глаз, которые ÑледÑÑ‚ за каждым твоим шагом. Ðлеонора недовольно ÑкривилаÑÑŒ. — Как же они мне вÑе надоели! Я надеÑлаÑÑŒ, что хоть в Ðкадемии буду чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ñвободно! — ВрÑд ли, — ÑочувÑтвенно улыбнулаÑÑŒ подруга. — Ðе забывай, что ты принцеÑÑа. Рзначит, вÑегда будешь в центре вниманиÑ. — Иногда мне хочетÑÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ обычной девушкой, — вздохнула Ðлеонора. — ГлупоÑтей не говори! — покачала головой Виола. — Ð›ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð¸Ð· Ñтих обычных девушек Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью бы поменÑлаÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ меÑтами. Они умолкли, заметив впереди беÑедующих о чем-то ВинÑента и Гианару. Виола едва заметно ÑтиÑнула зубы, но больше ничем не выдала Ñвоих чувÑтв. — Подойдем ближе? — Ðлеонора вопроÑительно поÑмотрела на подругу. — КажетÑÑ, они чем-то взволнованы. Виола лишь пожала плечами, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð½Ð¾ было, что чувÑтва у нее Ñмешанные. Одновременно и хотелоÑÑŒ узнать, что же проиÑходит, и неприÑтно было находитьÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ð°ÑÑией принца ВинÑента. — Похоже, какаÑ-то дуÑль намечаетÑÑ, — шепнула Ðлеонора подруге, раÑÑлышав поÑледнюю фразу Ñмазливого Ñльфа — одного из ÑвитÑких Гианары. — Хоть какое-то развлечение! Рто у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ дурное наÑтроение, что прÑмо хочетÑÑ ÐºÐ¾Ð³Ð¾-нибудь убить. Виола фыркнула, понимаÑ, что подруга шутит. ПринцеÑÑа подобные кровавые забавы ариÑтократов не одобрÑла. — Кого понадобитÑÑ ÑоÑкребать? — Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ непоÑредÑтвенноÑтью Ðлеонора влезла в разговор. За такое наÑтавницы по хорошим манерам ее обычно отчитывали, но она их мнение Ñтарательно игнорировала. ПользуÑÑÑŒ оÑобым раÑположением отца, девушка привыкла, что ей многое Ñходит Ñ Ñ€ÑƒÐº. ВидÑ, что отвечать не Ñпешат, Ðлеонора задала прÑмой Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ñƒ, уж не у него ли намечаетÑÑ Ð´ÑƒÑль. Конечно, предÑтавить Ñебе безумца, который риÑкнул бы броÑить вызов наÑледному принцу, было трудно. Ðо в Ðкадемии в Ñтом году, как она знала, находÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†Ñ‹ еще двух гоÑударÑтв. Кто знает, может, кто-то из них умудрилÑÑ ÑхлеÑтнутьÑÑ Ñ ÐµÐµ братом? Ðа церемонии Ðлеонора имела возможноÑть раÑÑмотреть Ñтих Ñамых принцев. Оба, без ÑомнениÑ, произвели на нее впечатление Ñвоей Ñркой внешноÑтью и манерой держатьÑÑ, но Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ поближе не возникло. Скорее, они вызывали опаÑку и наÑтороженноÑть. ОÑобенно поÑле того, как заметила, что принцы броÑают в ее Ñторону оценивающие взглÑды. Отец предупреждал, что ходÑÑ‚ Ñлухи, что принцы оборотней и темных Ñльфов ÑвилиÑÑŒ Ñюда именно по ее душу. И чтобы она была начеку. Он даже не Ñкрывал, что предпочтет выдать ее за Палмера, а Ñтих молодчиков вÑерьез на роль женихов не раÑÑматривает. Ðо мало ли, что взбредет в голову иноземным принцам? Именно поÑтому к Ðлеоноре было приÑтавлено неÑколько молодых людей, которым даже учебу оплатили, чтобы могли приÑматривать. И из Ðкадемии она не должна была выезжать одна, а лишь в их Ñопровождении. Король даже здешнее руководÑтво подключил, чтобы Ñтража у ворот не выпуÑкала принцеÑÑу никуда одну. Такой контроль изрÑдно беÑил девушку, пуÑть она и понимала, что отец проÑто печетÑÑ Ð¾ ее безопаÑноÑти. И вÑе же планы вÑтретитьÑÑ Ð½Ð°ÐµÐ´Ð¸Ð½Ðµ Ñ Ðллином Ñто Ñильно оÑложнÑло. Между тем, пока она Ñнова витала в облаках, ей раÑÑказали вÑÑŽ подоплеку будущей дуÑли. РуÑлышав, что какой-то неизвеÑтный парень поÑтавил на меÑто заноÑчивую ÑльфийÑкую принцеÑÑу, Ðлеонора иÑкренне заинтереÑовалаÑÑŒ. Уж Ñлишком Ñильную неприÑзнь вызывала у девушки Гианара! ПринцеÑÑа уже мыÑленно поÑтавила ему жирный плюÑик в Ñвоих глазах и решила, что в дуÑли будет на его Ñтороне. Вот только врÑд ли ему Ñильно Ñто поможет, учитываÑ, Ñ ÐºÐµÐ¼ будет ÑражатьÑÑ. БеднÑга! Ðлеонора Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð°, что поÑле того как изувеченное тело унеÑут Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÐºÐ¸, обÑзательно примет учаÑтие в Ñудьбе неÑчаÑтного. ЗаÑлужил уже Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ тем, что выÑказал Ñтой ÑльфийÑкой Ñтерве правду. Впрочем, благодушное наÑтроение ÑохранÑлоÑÑŒ у Ðлеоноры ровно до того момента, как назвали Ð¸Ð¼Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð²Ð°Ð²ÑˆÐµÐ³Ð¾ÑÑ Ð½Ð° неприÑтноÑти парнÑ. Ðллин Ðерт?! ПроклÑтье, как он умудрилÑÑ Ñ‚Ð°Ðº влÑпатьÑÑ?! От тревоги и беÑпокойÑтва Ñердце девушки болезненно ÑжалоÑÑŒ. Рот мыÑли, что может Ñотворить Ñ ÐµÐµ Ðллином кровожадный оборотень, ÑтановилоÑÑŒ дурно. Ðужно Ñто как-то предотвратить! ВинÑент, разумеетÑÑ, заметил ее реакцию и прекраÑно понÑл, Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ Ñто ÑвÑзано. Он не раз уже подтрунивал над ÑеÑтрой по поводу излишнего интереÑа к какому-то проÑтолюдину. И пыталÑÑ Ð¿Ð¾ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒ, что такое Ñовершенно неприемлемо. Вот и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ Ñразу преÑек попытки Ðлеоноры как-то повлиÑть на Ñитуацию. Вот только у девушки на Ñтот Ñчет были Ñвои планы! Плевать, кто и что о ней подумает! Она попытаетÑÑ Ñто оÑтановить! Так что вмеÑто того, чтобы направитьÑÑ Ð² библиотеку, Ðлеонора поделилаÑÑŒ Ñ Ð’Ð¸Ð¾Ð»Ð¾Ð¹ Ñвоими планами отыÑкать принца оборотней. — Ты Ñерьезно?! — подруга шокировано уÑтавилаÑÑŒ на нее. — И что ты ему Ñкажешь? — Пока не знаю, — мрачно отозвалаÑÑŒ она. — Ðо что-нибудь придумаю. Глава 4 Продолжение интерлюдии Как назло, отыÑкать принца Ðикреда Ñо Ñвитой им так и не удалоÑÑŒ. Сразу поÑле занÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð¸ куда-то уехали. Страж у ворот подтвердил, что, дейÑтвительно, указанные оÑобы буквально только что покинули Ðкадемию. ВыпуÑкать же Ñаму принцеÑÑу наотрез отказалÑÑ. Ðе Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ñебе меÑта, Ðлеонора вынуждена была ждать их возвращениÑ, понимаÑ, что ничего другого в Ñтой Ñитуации предпринÑть не Ñможет. Ридти отговаривать Ñамого Ðллина от дуÑли не решилаÑÑŒ. ПрекраÑно понимала, что любой уважающий ÑÐµÐ±Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð° оÑкорбилÑÑ Ð±Ñ‹ такой проÑьбе. Еще и к ней опÑть приÑоединилиÑÑŒ ÑвитÑкие, Ñвно науÑьканные братом. Теперь, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе ее недовольÑтво и прÑмые требованиÑ, они наотрез отказывалиÑÑŒ уходить далеко. Шли немного позади, не ÑÐ²Ð¾Ð´Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑÑ‹ внимательных глаз. — Что же делать, Виола?! — чуть ли не в отчаÑнии выдохнула принцеÑÑа. — Ðичего, — девушка ÑочувÑтвенно положила руку на ее плечо. — ПроÑто ÑмириÑÑŒ. ДуÑль ÑоÑтоитÑÑ. Будем лишь надеÑтьÑÑ, что у оборотнÑ, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ предÑтоит дратьÑÑ Ðллин, хватит Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð¸Ñ Ð½Ðµ нарушать правил. — РеÑли не хватит?! ЕÑли он его убьет?! — побелевшими губами выдавила Ðлеонора. — Ты вÑе равно ничего не Ñможешь Ñделать, дорогаÑ, — вздохнула Виола. — Ðе казни ÑебÑ! Вот только Ðлеонора была Ñ Ñтим категоричеÑки не ÑоглаÑна. ОÑобенно когда Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñвоим ÑвитÑким — хоть какаÑ-то польза от них оказалаÑÑŒ! — разузнала побольше об оборотне, который будет дратьÑÑ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ Ðллином. Лерр ОрÑон Данейр. Маг-огневик, пуÑть и необученный, еще и берÑерк. Ð”Ð»Ñ ÑравнениÑ, оборотень даже в человечеÑкой ипоÑтаÑи лишь немногим уÑтупает воину-маÑтеру первого уровнÑ. Ð’ чаÑтичной или полной транÑформации приближаетÑÑ ÐºÐ¾ второму. БерÑерки же ÑпоÑобны развивать ÑкороÑть реакции чуть ли не до третьего уровнÑ. За Ñвою жизнь Ðлеонора ни разу не видела, на что ÑпоÑобны подобные маÑтера. ХотÑ, разумеетÑÑ, в личной гвардии отца имелаÑÑŒ парочка таких уникумов. ОÑтавалоÑÑŒ благодарить Творца за то, что Ñам по Ñебе организм оборотней не ÑпоÑобен нормально воÑпринимать Ð·ÐµÐ»ÑŒÑ ÑƒÐ»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ пользоватьÑÑ Ñпециальными техниками Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð³Ð¾ уÑовершенÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð°. КакаÑ-то их ÑпецифичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑобенноÑть. Впрочем, Ñто Ñ Ð»Ð¸Ñ…Ð²Ð¾Ð¹ компенÑировалоÑÑŒ тем, на что они ÑпоÑобны Ñами по Ñебе. Ðллин, конечно, хорош в бою, чему Ðлеонора Ñама была Ñвидетелем. Ðо против оборотнÑ-берÑерка врÑд ли у него еÑть шанÑÑ‹! Они Ñ Ð’Ð¸Ð¾Ð»Ð¾Ð¹ ÑвилиÑÑŒ к дуÑльной площадке за полчаÑа до начала, Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ обнаружив, что не одни такие. Довольно много нашлоÑÑŒ желающих развлечьÑÑ Ð·Ð° Ñчет подобного зрелища. Ðекоторые ушлые Ñтуденты даже Ñтавки делали. Ðлеонора, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° Ñтим балаганом, недовольно куÑала губы. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… Ñто вÑего лишь развлечение. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ же, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, будет той еще пыткой. Виола Ñмотрела Ñ ÑочувÑтвием, но ничем не могла помочь. Оборотни ÑвилиÑÑŒ за деÑÑть минут до начала. Шли вразвалочку и, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ запаху, некоторые уÑпели даже выпить. Вот, похоже, где они пропадали! Решили пообедать вне Ðкадемии, а заодно и начать праздновать первый день учебы. Ðлеонора Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñкользила по ним глазами, пытаÑÑÑŒ понÑть, кто из них лерр Данейр. Вдруг он набралÑÑ Ð´Ð¾ такой Ñтепени, что Ñто увеличит шанÑÑ‹ Ðллина на уÑпех! Они Ñ Ð’Ð¸Ð¾Ð»Ð¾Ð¹ даже подобралиÑÑŒ поближе, чтобы лучше Ñлышать реплики, которыми они перебраÑывалиÑÑŒ. И вÑкоре принцеÑÑа понÑла, что надежды ее тщетны. Ð’ отличие от приÑтелей, тот оборотень, который должен был дратьÑÑ, был трезв как Ñтеклышко. Ð’ его Ñторону броÑали ÑоответÑтвующие фразочки. Мол, хорошенько проучишь недоноÑка, оÑкорбившего нашу МелиÑÑу, мы тебе лучшее вино в «Золотой лозе» закажем. УÑлышав подобное, Ðлеонора недоуменно нахмурилаÑÑŒ. Она даже предÑтавить не могла, чтобы такой благородный парень, каким показал ÑÐµÐ±Ñ Ð² их вÑтречу Ðллин, оÑкорбил девушку. ВычиÑлила Ðлеонора и Ñту Ñамую МелиÑÑу, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ морщилаÑÑŒ, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° веÑелÑщимиÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми. С невольной завиÑтью подумала о том, что девушка невероÑтно краÑива. Пожалуй, даже Ñ Ð“Ð¸Ð°Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ð¹ может поÑоперничать. Ðо что такого мог Ñказать или Ñделать Ðллин, чтобы за нее решили вÑтупатьÑÑ? Пока она пребывала в раздумьÑÑ…, принц Ðикред вдруг заметил ее внимание к Ñебе и Ñамодовольно оÑклабилÑÑ. — О, ваше выÑочеÑтво! Ðлеонора Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ Ñдержала желание ÑкривитьÑÑ, когда подвыпивший оборотень направилÑÑ Ðº ней. — Мое почтение! — он отвеÑил глубокий поклон, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° нее Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð¹ наÑмешкой. Похоже, о хороших манерах оборотни имеют веÑьма Ñмутное предÑтавление! Ее ÑвитÑкие тут же недовольно зашепталиÑÑŒ, Ñвно Ñ€Ð°Ð·Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ тем, чтобы вмешатьÑÑ Ð² Ñлучае, еÑли принц перейдет черту. — И Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ‚Ñтвую, принц, — холодно Ñказала Ðлеонора. — Может, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ вы разъÑÑните, в чем причина дуÑли, о которой ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÑÑ ÐÐºÐ°Ð´ÐµÐ¼Ð¸Ñ Ð³ÑƒÐ´Ð¸Ñ‚? — решила она воÑпользоватьÑÑ Ñитуацией. — Один щенок забыл Ñвое меÑто, — небрежно махнул рукой принц Ðикред. — Ðо ОрÑон ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾ его проучит, чтобы впредь неповадно было. — ÐадеюÑÑŒ, вы обойдетеÑÑŒ без излишнего членовредительÑтва? — Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° лице маÑку вежливоÑти, проговорила Ðлеонора. — Такое зрелище Ñ Ð±Ñ‹ не хотела наблюдать. Тем более в первый день учебы. — Ру наÑ, в Тардии, чем кровавее проходит поединок, тем лучше, — ухмыльнулÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†. — Дамам тоже нравитÑÑ. Ðу да ничего, возможно, у Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ узнать наши традиции! — многозначительно протÑнул он. СдержатьÑÑ Ñтоило еще больших уÑилий. Похоже, Ñтот наглец не ÑомневаетÑÑ Ð² том, что еÑли захочет, она Ñама поÑчитает за ÑчаÑтье уехать Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в его варварÑкую Ñтрану. — И вÑе же здеÑÑŒ мы живем по нашим традициÑм, — Ñухо проговорила Ðлеонора. — И Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñить вашего подданного не Ñлишком уÑердÑтвовать. — ВÑе лишь бы вы были довольны, ваше выÑочеÑтво! — иронично отозвалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ† Ðикред. — Так уж и быть, Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ ОрÑона оторвать ему только руки, а ноги оÑтавить. Ðлеонору перекоÑило. Со Ñтороны же оборотней поÑлышалоÑÑŒ дружное ржание. Принц Ðикред шикнул на них и изобразил в Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑÑ‹ претендующую на очаровательноÑть улыбку, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что шутит. Впрочем, Ñама Ðлеонора нашла ее отвратительной. — Ðе беÑпокойтеÑÑŒ, ваше выÑочеÑтво, — ÑниÑходительно Ñказал Ðикред. — Думаю, тому наглецу и пары ударов хватит, чтобы отключитьÑÑ. ЕÑли, конечно, ОрÑон не увлечетÑÑ. Оборотни, знаете ли, не вÑегда могут ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. Ðо Ñ Ð²Ñе же попрошу его не превращать Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ ÑовÑем уж в фарш. ИÑключительно ради ваÑ, Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑа! Ðта ÑÐ²Ð¸Ð½ÑŒÑ ÐµÑ‰Ðµ и полезла ей руку целовать. Чего Ðлеоноре Ñтоило удержатьÑÑ Ð¸ не выдернуть ее, один Творец знает! Ðа уходÑщего Ñ Ñамодовольным видом Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½Ñ Ð¾Ð½Ð° Ñмотрела, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ ÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ñзнь. До чего же отвратительный тип! Даже Палмер по Ñравнению Ñ Ð½Ð¸Ð¼ образчик благородÑтва! Словно почувÑтвовав, что она ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÐµÑ‚ о нем, Дармент-младший приблизилÑÑ Ð¸ неодобрительно Ñказал: — Ðти оборотни проÑто невыноÑимы! Мне жаль, что вам приходитÑÑ Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÑ‚ÑŒ их приÑутÑтвие. Ваш отец Ñлишком добр, что позволил учитьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼ Ñубъектам вмеÑте Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸. — Я бы на твоем меÑте, братец, говорила потише, — наÑмешливо Ñказала Виола. — Рто Ñлух у них очень хороший. И Ñледующим, кого могут попытатьÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ в фарш, Ñтанешь ты. Палмер тут же броÑил обеÑпокоенный взглÑд в Ñторону оборотней, но убедившиÑÑŒ, что на него никто не обращает вниманиÑ, принÑл небрежный вид. — Еще вопроÑ, кто бы кого в фарш превратил! Ðлеонора мыÑленно фыркнула. Сама она знала, что Палмер едва оÑилил первый уровень транÑа. И то Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð»Ñ‹Ð¼ трудом. О втором и говорить не приходитÑÑ. Тут Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ раздалÑÑ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ вкрадчивый голоÑ: — ЕÑли ваше выÑочеÑтво так переживает по поводу неравенÑтва предÑтоÑщего поединка, могу предложить Ñвою помощь. Ðлеонора Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ воззрилаÑÑŒ на еще одного принца — в Ñтот раз темных Ñльфов, который неизвеÑтно как умудрилÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼. С ним Ñ€Ñдом находилаÑÑŒ ÑиневолоÑÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° его раÑÑ‹. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, что Ñлышала Ðлеонора на церемонии, телохранительница принца. Что не помешало ей поÑтупить на тот же факультет, дабы находитьÑÑ Ñ€Ñдом даже на занÑтиÑÑ…. Дроу Ðлеонору пугали, пожалуй, даже больше, чем оборотни. От поÑледних, по крайней мере, Ñразу понÑтно, чего ждать. Ðти же Ñебе на уме. Ðо еÑли они и правда помогут Ðллину, то, пожалуй, она Ñделает вид, что ей приÑтно их общеÑтво. — Что вы имеете в виду, принц Ланфер? — девушка благоÑклонно улыбнулаÑÑŒ. â€”Â ÐœÐ¾Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†Ð°, Моргана Сатари, и Ñама выÑказала желание выÑтупить на поединке вмеÑто того паренька. Ей давно уже хотелоÑÑŒ попробовать Ñвои Ñилы против оборотней-берÑерков. ЕÑли Ñтим мы еще и Ñделаем приÑтное вашему выÑочеÑтву, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ ÑчаÑтлив. — Конечно! — выпалила Ðлеонора, пожалуй, Ñ Ñ‡Ñ€ÐµÐ·Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¹ поÑпешноÑтью, боÑÑÑŒ, что они по какой-то причине передумают. — Тогда Ñ Ð¿Ñ€Ñмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñто предложу принцу Ðикреду, — небрежно проговорила ÑиневолоÑаÑ. Только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ðлеонора обратила внимание, что в Ñтот раз она не в платье, а в тренировочном коÑтюме. С неизменными парными клинками за Ñпиной. Похоже, и правда, задумала вмешатьÑÑ Ð² дуÑль изначально. Ðо уÑлышав разговор Ðлеоноры Ñ Ðикредом, принц Ланфер решил, что Ñто Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть произвеÑти хорошее впечатление на девушку. Впрочем, какие бы мотивы ни двигали дроу, принцеÑÑа была только рада. Ðа ее лице поÑвилаÑÑŒ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°, когда она увидела, как ÑиневолоÑÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ðº кружку оборотней. Вот только не уÑпела девушка начать предлагать ÑÐµÐ±Ñ Ð² качеÑтве замены, как ее Ñлова перекрыл холодный голоÑ: — Рвам не кажетÑÑ, Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ÑƒÐ²Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñйра, что Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° Ñледовало бы поинтереÑоватьÑÑ, ÑоглаÑен ли на Ñто Ñ? Ðллин! Сердце Ðлеоноры тут же бешено заколотилоÑÑŒ, когда она увидела его. Парень тоже был в удобном тренировочном коÑтюме, Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ð¾Ð¼ и кинжалом в ножнах. Снежно-белые волоÑÑ‹ Ñобраны в тугой хвоÑÑ‚. Глаза кажутÑÑ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¾Ñколками Ñинего льда. СиневолоÑÐ°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ завиÑла, раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾. Потом ее губы раздвинулиÑÑŒ в легкой уÑмешке. — Уж проÑти, парень! Ð’ Драуре женщине не нужно Ñпрашивать на Ñто позволениÑ. ЕÑли она хочет защитить какого-нибудь мужчину. — Мы не в Драуре, — Ñухо отозвалÑÑ Ð¾Ð½. — Да и Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°ÑŽ Ñам решать Ñвои проблемы. — Пойдем-ка Ñо мной, — она закатила глаза, потом оттащила его чуть в Ñторону. ÐеизвеÑтно, о чем они препиралиÑÑŒ, но в итоге Моргана Ñплюнула и в некотором раздражении направилаÑÑŒ к Ñвоему принцу. Ð’ наÑтупившей же тишине Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ðллина показалÑÑ ÐµÑ‰Ðµ более громким: — Итак, вÑе учаÑтники дуÑли в Ñборе. Может, начнем? — Ох! — только и Ñмогла выдохнуть Ðлеонора, понимаÑ, что вÑе ее надежды пошли прахом. Ðу почему вÑе мужчины такие гордецы?! Ведь ÑÑно же, что против Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½Ñ Ñƒ него нет никаких шанÑов! Впрочем, в глубине души ее даже воÑхитило то, что он принÑл именно такое решение. Ðлеоноре лишь оÑтавалоÑÑŒ надеÑтьÑÑ, что ОрÑон Данейр не заиграетÑÑ Ð¸ не убьет его. ПуÑть даже Ñильно покалечит, не беда. Ðлеонора найдет лучших целителей, чтобы поÑтавили Ðллина на ноги. «Ты только выживи, любимый мой!» — мыÑленно воÑкликнула, не ÑÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñтройной атлетичеÑкой фигуры, направлÑющейÑÑ Ð² центр дуÑльной площадки. Глава 5 До назначенного времени мы Ñ Ð‘Ð°Ñтианом и ЛоренÑом уÑпели пообедать в меÑтной Ñтоловой и даже потренироватьÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾. Я раÑÑудил, что перед дуÑлью размÑтьÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ не помешает. Вообще видно было, что Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð²Ñерьез обеÑпокоены предÑтоÑщим поединком. И пуÑть и у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° душе было неÑпокойно, но ÑтаралÑÑ Ñтого не показывать. Ð’ конце концов, убивать врÑд ли решатÑÑ. ОÑтальное как-нибудь переживу, даже еÑли проиграю. РшанÑÑ‹ на Ñто череÑчур велики. Ðикаких иллюзий по поводу Ñвоей крутоÑти Ñ Ð½Ðµ питал. ÐœÐ¾Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð° в поединке Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ МелиÑÑÑ‹ была лишь невероÑтным везением. Ðе факт, что на Ñтот раз мне повезет так же. И вÑе же заранее наÑтраиватьÑÑ Ð½Ð° поражение — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹ÑˆÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð¸ÐºÐ°. Я должен иÑпользовать вÑе имеющиеÑÑ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ð·Ñ‹Ñ€Ð¸, чтобы дать доÑтойный отпор. И недавно Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть проникать за ментальную защиту оборотней может мне пригодитьÑÑ. Да и то, что на протÑжении поÑледней недели Ñ Ñнова вÑерьез взÑлÑÑ Ð·Ð° тренировки, давало Ñвое. Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ Ñпарринг-партнером. РучилÑÑ Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÑƒÐ»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ памÑти куда быÑтрее обычных людей. Так почерпнул у нового друга немало полезного в плане фехтованиÑ. Переходил Ñ Ð² процеÑÑе тренировок и на доÑтупные мне уровни боевого транÑа. Благо, Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ñ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ» первым уровнем и ÑвлÑлÑÑ Ð´Ð¾Ñтойным противником. Причем удерживал он его гораздо дольше, чем Ñ. Видно было, что развитием Ñвоих возможноÑтей парень не пренебрегает. Лишь Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸, когда он Ñумеет дойти до второго уровнÑ. Ðо, в отличие от менÑ, Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ телу Ñверхнагрузку не Ñпешил. Слишком чревато. Ðто Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÑƒÐ½Ð¸Ð²ÐµÑ€Ñальной Ñнергии отделалÑÑ Ð¼Ð°Ð»Ñ‹Ð¼Ð¸ жертвами. У него же такого преимущеÑтва не было. Каждый раз, перед тем как перейти на второй уровень транÑа, Ñ Ð½Ð°ÐºÐ°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ð» вÑе тело универÑальной Ñнергией, чтобы не повредить ÑвÑзки, и потихоньку увеличивал Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² таком ÑоÑтоÑнии. ПоÑле подобных тренировок чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ñ‡Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼, но результат того Ñтоил. Сердон же и вовÑе находил мои результаты, которыми Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ делилÑÑ, проÑто феноменальными. Он и предÑтавить Ñебе не мог, что вÑего за неделю тренировок можно увеличить Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² боевом транÑе второго ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð´Ð¾ двадцати Ñекунд. Ð”Ð»Ñ ÑравнениÑ, Ñам Сердон за неÑколько лет научилÑÑ ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñто ÑоÑтоÑние вÑего до минуты. ХотÑ, конечно, на первом уровне и он, и Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ дать мне изрÑдную фору. Орвин — до пÑтнадцати минут, Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ñ â€” до деÑÑти. Я же пока Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ преодолел пÑтиминутный рубеж. Ðо и то, как утверждал мой наÑтавник, Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ того, что Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» тренировки ÑовÑем недавно, Ñто очень хорошо. ОÑтальное решаетÑÑ ÑƒÑердием и наÑтойчивоÑтью. Вот только наÑколько Ñто поможет в поединке Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÐ¼, который без ограничений мог иÑпользовать Ñвои Ñилы, Ñ Ð½Ðµ знал. ХотÑ, тут, конечно, наÑчет «без ограничений» Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ñ€ÑчилÑÑ. ЛоренÑ, который инÑтруктировал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ поединком наÑчет Ñлабых меÑÑ‚ оборотней, о которых знал, поведал кое-что интереÑное. При применении оборотнÑми чаÑтичной или полной транÑформации, а оÑобенно ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÑ€Ñерка, их организм иÑпытывает Ñверхнагрузку и быÑтрее Ñжигает внутренние реÑурÑÑ‹. Так что ÑовÑем уж долго поддерживать такой режим они тоже не могут. Иначе потом будут лежать плаÑтом, как и обычный человек поÑле чрезмерного Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² боевых транÑах. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ в том, наÑколько выноÑлив мой нынешний противник. К Ñожалению, Ñто мне предÑтоит узнавать опытным путем. — ВÑе же тебе Ñтоит быть более оÑторожным, — напоÑледок Ñказал ЛоренÑ, когда мы закончили тренировку. — Ты теперь не ариÑтократ, а значит, за тобой не Ñтоит род, который мог бы помочь в Ñлучае проблем Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ родами. Ð’Ñего за день умудрилÑÑ Ð½Ð°Ð²Ð»ÐµÑ‡ÑŒ недовольÑтво и оборотней, и Ñветлых Ñльфов! Тебе Ñильно повезло, что принцеÑÑа Гианара не захотела Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ за наглоÑть. БаÑтиан, кÑтати, не преминул раÑÑказать ЛоренÑу о том, что произошло в библиотеке. Правда, делал Ñто в воÑторженной манере. Мол, вон какой у них друг! Даже давать отпор Ñветлым Ñльфам не боитÑÑ! Вот только Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñнтузиазма не разделил и, наоборот, обеÑпокоилÑÑ Ð¿Ð¾ÑледÑтвиÑми. Я, конечно, прекраÑно понимал, что он прав. Ðо в Ñитуации Ñ Ð“Ð¸Ð°Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ð¹ проÑто не мог поÑтупить иначе. Что каÑаетÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÐ¹, то от моего Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ ничего не завиÑело. Одна Ð²Ñ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ° решила иÑпортить мне жизнь, что и делала Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‡ÐµÐ±Ñ‹. ТÑжко вздохнув, Ñ Ñказал ЛоренÑу, что поÑтараюÑÑŒ внÑть его Ñовету, и отправилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¾Ð´ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. К дуÑльной площадке мы подходили за пару минут до начала. Еще издали Ñ Ð±Ñ‹Ð» ошеломлен тем, какое количеÑтво народу тут ÑобралоÑÑŒ. Похоже, Ñлухи о нашей Ñ ÐžÑ€Ñоном Данейром дуÑли уÑпели раÑползтиÑÑŒ по вÑей Ðкадемии. Ðа Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñматривали в оÑновном Ñ Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ñтью или злорадÑтвом. Похоже, никто даже не ÑомневалÑÑ Ð² том, чем вÑе закончитÑÑ. Что хуже вÑего, так Ñто то, что увидел в чиÑле зрителей тех, кого предпочел бы не наблюдать в Ñлучае Ñвоего позора. ПринцеÑÑа Ðлеонора, Виола, ÐрьÑна, Илана, МелиÑÑа. Даже Гианара была здеÑÑŒ. Заметил и Миантра Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми, которые не Ñкрывали издевательÑких предвкушающих ухмылок. Уже Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ðº оборотнÑм, почувÑтвовал глухое раздражение. СиневолоÑÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ñльфийка в Ñтот Ñамый момент обговаривала Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÐ¼ Ðикредом возможноÑть заменить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° дуÑли. Какого черта?! Еще не хватало, чтобы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñчитали тем, кто ÑпоÑобен ÑпрÑтатьÑÑ Ð·Ð° женÑкую юбку в Ñлучае опаÑноÑти! О какой тогда репутации может идти речь? — Рвам не кажетÑÑ, Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ÑƒÐ²Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñйра, что Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° Ñледовало бы поинтереÑоватьÑÑ, ÑоглаÑен ли на Ñто Ñ? — холодно ÑпроÑил Ñ, Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ. СиневолоÑÐ°Ñ Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ»Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹Ð¼ хищным взглÑдом и Ñообщила, что в ее Ñтране такое вполне в порÑдке вещей. Вот только у Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ Драура, что Ñ Ð¸ поÑпешил до нее донеÑти. И подобного ÑамоуправÑтва Ñо Ñтороны женщины в Ñвой Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ не потреплю. Вот только Моргана Сатари не пожелала так легко ÑдаватьÑÑ Ð¸ под множеÑтвом наÑмешливых взглÑдом увлекла Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñторону. — Ðе глупи, мальчик! — прошипела она, уÑтавившиÑÑŒ на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñвоими необычными Ñиренево-голубыми глазами. — ВоÑпользуйÑÑ ÑˆÐ°Ð½Ñом доÑтойно выйти из Ñитуации. Или хочешь, чтобы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ ÑоÑкребали Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÐºÐ¸, а потом неÑколько недель держали в академичеÑком лазарете? Рповерь мне, так и будет. Оборотни Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ церемонитьÑÑ Ð½Ðµ Ñтанут. — Может, и так, — ÑтараÑÑÑŒ не выдавать охватившего Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ, произнеÑ, — но вÑе равно предпочту Ñам решать Ñвои проблемы. Да и вам какой резон в Ñто вмешиватьÑÑ? — ВÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð²Ð°ÑŽ, что у Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ другие порÑдки! — она закатила глаза. — Ðу, вот предÑтавь Ñебе, что на твоих глазах какой-нибудь громила решил напаÑть на беззащитную девушку. И ты точно знаешь, что ÑпоÑобен Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑправитьÑÑ. Ты ведь вмешаешьÑÑ, даже еÑли Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ñ… дела ÑовÑем не каÑаютÑÑ? Или пройдешь мимо? — Ðе пройду, конечно. Ðо Ñ Ð½Ðµ Ð±ÐµÐ·Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°, еÑли ты не заметила, — иронично произнеÑ. Моргана фыркнула. — По Ñравнению Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÐ¼-берÑерком даже хуже. — Жаль, что вы так Ñчитаете, конечно, — неÑколько уÑзвленный, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ. — Ðо как вы правильно заметили, у Ð½Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ другие порÑдки. Может, в Драуре и ÑчитаетÑÑ Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ Ð´Ð»Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ñ‹ пытатьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² дела мужчин, но у Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ð°Ñ‡Ðµ. Ð’Ñ‹, по Ñути, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑкорблÑете подобным предложением. — Какой гордый мальчик! — хмыкнула она, но наÑтаивать дальше не Ñтала. — Ладно, хочешь огреÑти по полной, твое право. Ðо не говори потом, что тебе не давали шанÑа избежать Ñтого. — Может, вÑе же раÑÑкажете мне ваш резон? — решил Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑÑнить ее мотивы. — Как-нибудь раÑÑкажу. ЕÑли выживешь, — она лукаво подмигнула и двинулаÑÑŒ прочь, чуть Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð±ÐµÐ´Ñ€Ð°Ð¼Ð¸. Я в некотором непонимании Ñмотрел ей вÑлед. Ðеужели она вмешалаÑÑŒ проÑто потому, что Ñ ÐµÐ¹ понравилÑÑ ÐºÐ°Ðº мужчина? Даже не знаю, как на такое реагировать. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ интереÑно другое. Ðеужели Ñта Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñƒ Ñ…Ñ€ÑƒÐ¿ÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° наÑтолько Ñильна, что Ñчитает, что ÑправитÑÑ Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÐ¼-берÑерком? Впрочем, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ нужно думать не об Ñтом. И Ñ Ð¿Ð¾Ñпешил напомнить Ñвоему противнику и Ñекундантам о том, что не мешало бы приÑтупить к делу. Глава 6 Пока мы Ñ ÐžÑ€Ñоном Данейром шли к площадке, Ñ Ð²Ð¾ÑпользовалÑÑ Ñлучаем нацепить на него щуп из ÑмеÑи ментальной и универÑальной Ñнергии. Пока в Ñмоциональном фоне Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ полное ÑпокойÑтвие. Парень, похоже, не ÑомневаетÑÑ Ð² Ñвоем превоÑходÑтве. Ð’ мой Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñтороны чувÑтвовалиÑÑŒ презрение и неприÑзнь, но не такие Ñильные, как утром. УÑпел оÑтыть. Да и глупо накручивать ÑÐµÐ±Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ дуÑлью, где очень важна Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°. По заранее оговоренным нашими Ñекундантами уÑловиÑм поединка никаких оÑобых запретов не было, кроме иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ñ‹Ñ… артефактов. Главное, чтобы противник выжил и мог быть потом воÑÑтановлен целителÑми. Мы разошлиÑÑŒ от центра площадки и Ñтали ждать Ñигнала раÑпорÑдителÑ, которым вызвалÑÑ Ñтать один из нейтральных Ñтудентов. — Ðачали! — громко крикнул он, но мы оба оÑталиÑÑŒ на меÑте. ОрÑон Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð¹ уÑмешкой ожидал моих дейÑтвий, не двигаÑÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта. Даже меч из ножен не вытащил, похоже, не ÑомневаÑÑÑŒ, что уÑпеет Ñделать Ñто быÑтрее, чем Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ñƒ атаку, при любых уÑловиÑÑ…. Что ж, таким пренебрежением Ñтоит воÑпользоватьÑÑ! Я перешел на первый уровень транÑа и за Ñекунду преодолел разделÑющее Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑтоÑние, уÑÐ¿ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ вытащить и меч, и кинжал. Поразительно, но оборотень уÑпел парировать, молниеноÑно Ð²Ñ‹Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ðµ. ПоÑлышалÑÑ Ð·Ð²Ð¾Ð½ клинков. У него, кÑтати, тоже имелиÑÑŒ и меч, и кинжал, которые ничем не уÑтупали моим. Даже не Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð° чаÑтичную транÑформацию, ОрÑон заÑтавил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвовать на грани Ñвоих Ñил. Слишком умелый и Ñвно опытный фехтовальщик. ЕÑли бы не мой боевой транÑ, поединок бы закончилÑÑ Ð² Ñчитанные Ñекунды. Хуже вÑего, что переходить на уровень чаÑтичной транÑформации оборотень не торопилÑÑ. Явно изматывает менÑ. ПрекраÑно понимает, что находитьÑÑ Ð² боевом транÑе Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ лишь ограниченное количеÑтво времени. Рзаодно краÑуетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ÑобравшимиÑÑ. Мол, ему даже оÑобых уÑилий не потребуетÑÑ, чтобы раÑправитьÑÑ Ñ Ð·Ð°Ñ€Ð²Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ð¼ÑÑ Ñ‰ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¼. Только когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ðº его Ñтилю Ð±Ð¾Ñ Ð¸ научилÑÑ Ð¸Ñпользовать уÑтановленную ментальную ÑвÑзь, он начал воÑпринимать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ñерьезно. Когда же Ñ Ð²Ð¾ÑпользовалÑÑ Ñвоим предзнанием его дейÑтвий и даже начал Ñлегка теÑнить, он что-то рыкнул раздраженно и таки перешел на чаÑтичную транÑформацию. Ðаконец-то! Я переключилÑÑ Ð½Ð° второй уровень боевого транÑа, чего ОрÑон Ñвно не ожидал, раÑÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒ из моих рук оружие, но натолкнувшиÑÑŒ на ответную атаку и получив глубокий порез на предплечье. Я тут же отÑкочил, пользуÑÑÑŒ преимущеÑтвом в ÑкороÑти, и оказалÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸ него, уÑпев нанеÑти еще один порез на ноге. Тут у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ заÑтыла в жилах, когда Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‚Ð¸Ð» по ментальной ÑвÑзи нечто Ñтранное. Так, Ñловно в данный момент у противника натуральным образом вÑкипел мозг. Ðеожиданно понÑл, что Ñто значит. Он готовитÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ñ‚Ð¸ в ÑоÑтоÑнии берÑерка! Понимание, что поÑле Ñтого мне точно хана, заÑтавило Ñознание работать практичеÑки на грани. Ð’ÑпомнилиÑÑŒ мои ÑкÑперименты Ñ ÐœÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð¹, когда Ñ Ñмог причинить ей боль Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, что универÑÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑÐ½ÐµÑ€Ð³Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ на знак минуÑ. Что еÑли Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ‰ÑƒÐ¿Ñƒ Ñ Ñмогу проделать то же Ñамое Ñ Ð¼Ð¾Ð·Ð³Ð¾Ð¼ оборотнÑ?! Ðикогда раньше Ñтого не пробовал, но понимал, что Ñто мой единÑтвенный шанÑ. Иначе точно проигрыш! Оборотень Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñту раÑтерзает, когда пройдут доÑтупные мне двадцать Ñекунд второго ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñа. Вызвал у ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ð°ÐºÑимальный негатив к нему, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ñ Ñто ÑоÑтоÑние по щупу, который ÑоединÑлÑÑ Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ ОрÑона. Ð ÐµÐ·ÐºÐ°Ñ Ð²Ñпышка боли Ñбила переход в режим берÑерка и вызвала у противника временную дезориентацию. Я не знал, наÑколько хватит Ñффекта, пока оборотень не привыкнет к боли и не научитÑÑ ÐµÐ¹ ÑопротивлÑтьÑÑ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñего пара Ñекунд, чтобы воÑпользоватьÑÑ Ñвоим преимущеÑтвом! МолниеноÑно Ñократив раÑÑтоÑние, Ñ Ð¾ÑущеÑтвил обманный маневр и, пока оборотень, чьи Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ немного неуверенными, не опомнилÑÑ, отÑек ему киÑть Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ð¾Ð¼. ПоÑлышалÑÑ ÑроÑтный рев. Он отпрыгнул от менÑ, а Ñ Ð¿Ð¾Ñпешил перейти на первый уровень транÑа, чтобы не выжимать ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾ капли. ОрÑон непонимающе поÑмотрел на Ñвою руку. Потом Ñ ÑƒÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ð» в его намерениÑÑ… желание заменить кинжал в здоровой конечноÑти на выроненный меч, и не дал ему Ñтого Ñделать. Ð’ тот момент, когда ОрÑон нагибалÑÑ Ðº земле, пуÑть и делал Ñто на невероÑтной ÑкороÑти, Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ñ€Ñдом и рубанул по ÑухожилиÑм на ногах. Удар Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÑƒÑиленной ÑкороÑти оказалÑÑ Ñтоль Ñилен, что Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ перерубил ему коÑти. Оборотень рухнул на землю, неверÑще глÑÐ´Ñ Ð½Ð° менÑ. Ð‘Ð¾ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½ÑÑ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñпала. Он выÑтавил вперед единÑтвенную здоровую руку Ñ ÐºÐ¸Ð½Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ð¼, но мы оба прекраÑно понимали, что бой Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñтороны проигран. — Вы принимаете Ñвое поражение, лерр Данейр? — в оглушительной тишине, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ†Ð°Ñ€Ð¸Ð»Ð° Ñреди ошеломленных результатами поединка зрителей, мой Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ñлишком громким. — Или мне продолжить Ð²Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ð½ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ? — Принимаю, — Ñкрежеща зубами, выдавил ОрÑон, чей взглÑд готовил мне в дальнейшем Ñамые Ñтрашные казни. Похоже, в его лице Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð» еще одного Ñмертельного врага! МыÑленно вздохнув, Ñ Ñ„Ð¸Ð»Ð¾ÑофÑки раÑÑудил, что так или иначе, мира Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½Ñми у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹ не было, и кивнул, Ð¾Ñ‚Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ñ‚ поверженного противника. Чуть дрожащий от Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ€Ð°ÑпорÑÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´ÑƒÑли подтвердил мою победу. Ограничительное поле вокруг площадки было ÑнÑто, и ко мне кинулиÑÑŒ те, кто желал поздравить. Перехватил воÑхищенный взглÑд принцеÑÑÑ‹ Ðлеоноры, котораÑ, заметив, что Ñ Ð½Ð° нее Ñмотрю, поÑлала мне радоÑтную улыбку. Скупо улыбнулÑÑ Ð² ответ и тут же оказалÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð²Ð°Ñ‡ÐµÐ½ визжащей Иланой, кинувшейÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ. М-да, ÑовÑем, похоже, позабыла о правилах приличий! С трудом разомкнул ее руки и оглÑделÑÑ. Оборотни оказывали помощь Ñвоему Ñородичу, ÑобираÑÑÑŒ отнеÑти в лазарет. МелиÑÑа тоже находилаÑÑŒ Ñреди них, но почему-то Ñмотрела на менÑ. Трудно было понÑть, что она чувÑтвует. Зеленые глаза казалиÑÑŒ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñовершенно непроницаемыми. Мелькнула было мыÑль поÑлать в нее универÑально-ментальный щуп, но Ñто желание отозвалоÑÑŒ вÑпышкой боли в голове. Похоже, то уÑилие, какое Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð» Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¹Ñ‚Ñ€Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ ОрÑона и поддержание тела в макÑимальной форме Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ накачки Ñнергией, потребовало немалых затрат. Ðет уж, не Ñтоит ради мимолетного любопытÑтва и дальше риÑковать, Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÑ€Ð³Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾ Ñверхнагрузкам! Увидел, что принцеÑÑа Ñветлых Ñльфов тоже Ñмотрит в мою Ñторону, и не удержалÑÑ Ð¾Ñ‚ ироничной уÑмешки. ÐавернÑка ей хотелоÑÑŒ Ñовершенно другого иÑхода поединка. Ðо не ÑроÑлоÑÑŒ. Она нахмурилаÑÑŒ, Ñвно воÑпринÑв мой жеÑÑ‚ за новую дерзоÑть, и гордо отвернулаÑÑŒ. — Похоже, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð¸Ð»Ð°, парень! — дождавшиÑÑŒ, когда ажиотаж вокруг Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñхлынет, проговорила Моргана Сатари, беÑшумно подобравшаÑÑÑ Ñзади. Я даже вздрогнул от неожиданноÑти, разворачиваÑÑÑŒ к ней. — Только не загордиÑÑŒ Ñильно, — тут же уÑмехнулаÑÑŒ она, внимательно разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. — Потенциал у тебÑ, конечно, еÑть, но вот то, как ты иÑпользуешь Ñвои возможноÑти, проÑто удручает. — Ðо в итоге Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ победил, — напомнил ей, чуть уÑзвленный такой оценкой. — Тебе проÑто повезло, — Ñпокойно отозвалаÑÑŒ она. — Возможно. Ðо удача порой не менее важна, — возразил на Ñто. — Только глупцы полагаютÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ на удачу, — не Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ возможноÑти Ñказать еще хоть Ñлово, она удалилаÑÑŒ. ЧеÑтно говорÑ, так и не понÑл, чего же она хотела добитьÑÑ, ÑпуÑÐºÐ°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð½ÐµÐ±ÐµÑ Ð½Ð° землю. Может, намекала, что без ее покровительÑтва мне вÑе равно не обойтиÑÑŒ? ЕÑли так, то не на того напала. ИÑкать защиту у женщины Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ не Ñтану. Тем более учитываÑ, что за поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ быть у такого шага. Кто его знает, какие еще обычаи у темных Ñльфиек? — Ðу что, Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¼Ð¾Ð¸, — Ñ Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð½ÑƒÐ» по плечу ЛоренÑа, а потом БаÑтиана, — как вы Ñмотрите на то, чтобы Ñходить ко мне в гоÑти и отпраздновать начало учебы и мою победу на дуÑли? Мои домочадцы обещали уÑтроить праздник. Оба Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ не против. К ÑчаÑтью, к тому моменту мы уже проводили Илану и ÐрьÑну до женÑкого Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸ шли оттуда без них. Так что переживать о том, что девушки увÑжутÑÑ Ñледом, не нужно было. Ð’Ñпомнил и о приглашении Дианы, но решил, что ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ñ€Ñд ли хватит Ñил наведатьÑÑ ÐµÑ‰Ðµ и к ней. Проведу Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми, а потом завалюÑÑŒ Ñпать. К Диане же заглÑну в другой день. Буду надеÑтьÑÑ, что она поймет. Глава 7 Утреннюю тренировку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñтала уже регулÑрной Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ñ Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ñом и БаÑтианом, пришлоÑÑŒ пропуÑтить. Уж Ñлишком вчера хорошо отпраздновали! ÐаÑтолько, что еле заÑтавил ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑтьÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ. Да и ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ»Ð¾ÑÑŒ более важное дело — разговор Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÑŒÑŽ библиотекарÑ. Друзей Ñ Ð²Ñ‡ÐµÑ€Ð°, перед их уходом из моего дома обратно в Ðкадемию, предупредил об Ñтом. Так что еÑли и хватит у них охоты занÑтьÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ°Ð¼Ð¸, моему отÑутÑтвию не удивÑÑ‚ÑÑ. По дороге в Ðкадемию зашел в булочную, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ открывалаÑÑŒ раньше оÑтальных. Купил Ñвежую выпечку, чтобы не идти к девушке Ñ Ð¿ÑƒÑтыми руками. Благо, раÑÑчитывал взамен на полезный разговор Ñ Ð½ÐµÐ¹ о том, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑовало. Ð’ такой Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° подворье Ðкадемии было почти что безлюдно, чему Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ порадовалÑÑ. ПоÑле вчерашней дуÑли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ чуть ли не ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñобака знает. ÐеизвеÑтно, Ñколько пройдет времени, пока об Ñтом забудут и переключатÑÑ Ð½Ð° другой объект. Рлишнее внимание мне точно ни к чему. И так даже Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñыпал закономерными вопроÑами о том, как Ñ ÑƒÐ¼ÑƒÐ´Ñ€Ð¸Ð»ÑÑ ÑправитьÑÑ Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÐ¼-берÑерком. Он-то мой уровень воинÑкой подготовки прекраÑно знал и понимал, наÑколько мизерны были шанÑÑ‹. ПришлоÑÑŒ как-то выкручиватьÑÑ. Мол, ОрÑон Данейр Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð¸Ð» и даже не захотел переходить в режим берÑерка. Ð Ñ Ñтим проÑто воÑпользовалÑÑ. Ðе знаю, поверил ли ЛоренÑ, но допытыватьÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ не Ñтал. Только броÑил на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ñ‡Ð¸Ð²Ñ‹Ð¹ взглÑд. Может, решил, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð» какую-то тайную технику Ñвоего рода. Ру ариÑтократов к подобному очень щепетильное отношение. РаÑÑпрашивать про такое ÑчитаетÑÑ Ð´ÑƒÑ€Ð½Ñ‹Ð¼ тоном. Да и вообще куда больше заботило ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð¾, что поÑле произошедшего оборотни навернÑка Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½ÐµÑли в Ñвой черный ÑпиÑок. Теперь МелиÑÑе даже не придетÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ из них подзуживать. При первой возможноÑти попытаютÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼Ñтить — Ñто как пить дать. Ðу да ладно. Я, похоже, нащупал их ахиллеÑову пÑту. Могу через щуп вызывать у оборотней временную дезориентацию, которой прекраÑно можно воÑпользоватьÑÑ. Конечно, в Ñлучае, еÑли на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÑƒÑ‚ целой Ñтаей, Ñделать врÑд ли что-то получитÑÑ. Ðо надеюÑÑŒ, правила Ðкадемии удержат их от подобного. Возле закрытых дверей библиотеки, к Ñвоему удивлению, заметил БаÑтиана. Парень в нетерпении мерил шагами проÑтранÑтво коридора и при моем поÑвлении радоÑтно вÑтрепенулÑÑ. — ПриветÑтвую тебÑ, Ðллин! — бодро воÑкликнул он. — Рты что здеÑÑŒ делаешь? — непонимающе ÑпроÑил. — Решил пойти Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, раз уж Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð¾Ñ‚ тренировки. Когда Ñ Ðº нему зашел Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð°, проворчал, что ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ паÑ. И пошел доÑыпать. — ПонÑтно, — Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÑал переноÑицу. Конечно, ничего против БаÑтиана Ñ Ð½Ðµ имел, но в нынешней Ñитуации он только помешает. Я ведь хочу выÑтроить доверительный разговор Ñ Ð”Ð°Ð½Ð¸Ñлой Грид. РприÑутÑтвие поÑторонних Ñтому врÑд ли будет ÑпоÑобÑтвовать. Верно разгадав выражение моего лица, БаÑтиан торопливо заговорил: — Ðу, пожалуйÑта, позволь мне тоже пойти! Я очень хочу поÑлушать, что раÑÑкажет ДаниÑла о древних магах. Да и Ñ Ð²Ñ‡ÐµÑ€Ð° раÑÑпрашивал о ней больше. Она, оказываетÑÑ, была лучшей Ñтуденткой на Ñвоем курÑе! Ð’ целительÑтве ей Ñулили очень хорошее будущее. Думаю, она Ñможет многому Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ. Ркак к ней подÑтупитьÑÑ Ð±ÐµÐ· твоей помощи Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ не знаю. Мимолетно прощупав, что делаетÑÑ Ð² голове БаÑтиана, который позабыл надеть Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° брошь, Ñ Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ обнаружил, что он Ñказал мне не вÑе. Ð’Ñ‹ÑÑнилоÑÑŒ, что парень отчего-то вбил Ñебе в голову, что поÑтупил как труÑ, не поддержав Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‡ÐµÑ€Ð° и не вмешавшиÑÑŒ в разговор Ñ Ñльфами. Что Ñ Ð±Ñ‹ на его меÑте так никогда не поÑтупил. Ведь защитил Ñамого БаÑтиана, который на тот момент был проÑто Ñлучайным знакомым, от Миантра Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ¶ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Ртеперь вот вÑтупилÑÑ Ð·Ð° девушку. БаÑтиан так отчаÑнно ÑтремилÑÑ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€, что решил и в Ñтом подражать. Принимать учаÑтие в Ñудьбе тех, кто в Ñтом нуждаетÑÑ. И поÑчитал, что еÑли начнет общатьÑÑ Ñ Ð”Ð°Ð½Ð¸Ñлой, то Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ чаÑтично реабилитируетÑÑ Ð² моих глазах. Мол, он не ведет ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº тупое Ñтадо, которое избегает девушку из-за ее уродÑтва. РпроÑвлÑет благородÑтво и милоÑердие. Почему-то Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð½ воÑпринимал как образчик Ñтих качеÑтв. Я мыÑленно хмыкнул. Сам вовÑе не Ñчитал ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ уж хорошим человеком. ПроÑто ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ñ Ð”Ð°Ð½Ð¸Ñлой напомнила о ÑобÑтвенном прошлом, потому и вÑтупилÑÑ. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶ÑƒÑÑŒ тут вовÑе не из-за жалоÑти к девушке. Как ни некраÑиво звучит, Ñ Ñ€Ð°ÑÑчитываю Ñ ÐµÐµ помощью получить доÑтуп к тем книгам, на которые не Ñмог бы в ином Ñлучае. Вот только БаÑтиану, а тем более Ñамой ДаниÑле, лучше об Ñтом не знать. Впрочем, девушке общение Ñ Ñтим беÑхитроÑтным и иÑкренним парнишкой однозначно пойдет на пользу. Что-то мне подÑказывает, что Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми у ДаниÑлы большой напрÑг. Да и еÑли мы не будем находитьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ наедине, она, возможно, будет чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ñвободно. — Ладно, пошли, — решил Ñ Ñ€Ð¸Ñкнуть и толкнул двери библиотеки. Они поÑлушно раÑкрылиÑÑŒ, впуÑÐºÐ°Ñ Ð½Ð°Ñ Ð² пуÑтой огромный зал. ЗвÑкнул привÑзанный Ñверху колокольчик, и на шум вышла ДаниÑла. Окинула Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтальным взглÑдом, перевела его на корзинку Ñ Ð±ÑƒÐ»Ð¾Ñ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸ и улыбнулаÑÑŒ. — Ðу что ж, пойдемте пить чай, раз пришли. К ÑчаÑтью, Ñпрашивать о том, какого лешего Ñо мной притащилÑÑ Ð‘Ð°Ñтиан, она не Ñтала. Провела Ð½Ð°Ñ Ð² Ñмежную комнатку, очевидно Ñлужившую работникам библиотеки чем-то вроде подÑобки и комнаты Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑƒÑов. Там имелÑÑ Ð¸ Ñтол, и небольшой очаг, над которым виÑел чайник, оказавшийÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ подогретым. ДаниÑла приглаÑила Ð½Ð°Ñ Ð·Ð° Ñтол и разлила по чашкам ароматный напиток, пахнущий какими-то травами. — ÐеобÑзательно было так утруждатьÑÑ, — кивнула она в Ñторону водруженных на Ñтол булочек. — Да какие труды? — улыбнулÑÑ ÐµÐ¹. — ПроÑто решил в наглую напроÑитьÑÑ Ð½Ð° чай и воÑпользовалÑÑ Ð½ÐµÑ…Ð¸Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼ ÑпоÑобом Ð´Ð»Ñ Ñтого. Девушка хмыкнула. Вообще то, что она даже не пыталаÑÑŒ как-то прикрывать Ñвои шрамы, поневоле внушало уважение. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ð½Ñка чужие переÑуды и любопытные взглÑды уÑпели изрÑдно ей надоеÑть. — Книги Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð°, Ðллин, — произнеÑла она, когда мы отдали дань Ñвежей выпечке и немного раÑÑлабилиÑÑŒ. — Правда, не знаю, что именно вы раÑÑчитываете в них найти. К Ñожалению, по древней магии иÑточников не так много. Рпо-наÑтоÑщему ценные и редкие книги находÑÑ‚ÑÑ Ð² Ñпециальном хранилище Ðкадемии. ДоÑтуп туда разрешен только Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð°. Даже мой отец не имеет права Ñам выноÑить их оттуда. Ð’ обычных же отделах лишь то, что пиÑалоÑÑŒ учеными, которые анализировали иÑторию и пыталиÑÑŒ Ñобрать воедино доÑтупные о древних знаниÑ. — И вÑе равно мне Ñто интереÑно, — оÑторожно Ñказал, ÑтараÑÑÑŒ не Ñлишком демонÑтрировать, как Ñ Ð²Ñтал в Ñтойку при упоминании о Ñпециальном хранилище. Вот только пробратьÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° будет Ñвно непроÑто. ЕÑли не невозможно. Даже еÑли заручуÑÑŒ поддержкой девушки. — Почему вам, мужчинам, не дает Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ñ‚Ð¾, что давно пора бы оÑтавить в прошлом? — она покачала головой, Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð½Ñтной горечью улыбнувшиÑÑŒ. Похоже, ее выÑказывание ÑвÑзано Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ парнем, которого она упоминала вчера. Тем, кто умер, заÑлонив ДаниÑлу Ñвоим телом. — Вы ведь говорите о ком-то конкретном? — ÑпроÑил тихо, боÑÑÑŒ Ñпугнуть момент. Ð˜Ð½Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ†Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ завопила о том, что Ñтоило бы покопать в Ñтом направлении. ДаниÑла неодобрительно поÑмотрела на менÑ, потом ее взглÑд чуть ÑмÑгчилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ виде продолжающего уминать булочки БаÑтиана. Он ÑтаралÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ вид, что его интереÑует наш разговор, но при Ñтом выглÑдел как ребенок, которого уÑадили за Ñтол к взроÑлым и он изо вÑех Ñил пытаетÑÑ Ð¸Ð¼ ÑоответÑтвовать. — О Ñвоем женихе, — поколебавшиÑÑŒ, вÑе же решила Ñказать правду ДаниÑла. Подозреваю, решилаÑÑŒ она на такую откровенноÑть еще и потому, что иÑпытывала огромный недоÑтаток в общении. ОÑобенно на больные темы. — Он, как и вы, чрезмерно увлекалÑÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð°Ð¼Ð¸ древних. Я раÑÑкажу вам Ñту иÑторию только потому, что хочу предоÑтеречь от ошибок. Ð’Ñ‹ кажетеÑÑŒ мне хорошим человеком. Я бы не хотела, чтобы в поиÑках ответов вы наделали каких-то глупоÑтей. Я благоразумно не Ñтал ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ¹ противоречить, веÑÑŒ превратившиÑÑŒ в Ñлух. — Олдер был артефактором, как и вы. Был одержим идеей воÑÑтановить утраченные знаниÑ, которые помогут поднÑть Ñту науку на небывалую выÑоту. ВыиÑкивал в библиотеке малейшие ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ древних. Я тогда, к Ñожалению, не думала о том, к чему Ñто может привеÑти. Ð’ÑÑчеÑки его поддерживала. И когда в руки отца попала одна вещь, которую ему продал знакомый иÑкатель, убедила показать ее Олдеру. Как раÑÑказывал тот мужчина, он обнаружил в мертвых пуÑтошах чей-то иÑтлевший труп, а при нем Ñумку Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¾Ð¹ и зашифрованной картой. Сам иÑкатель так и не Ñмог ее разгадать, поÑтому продал моему отцу вмеÑте Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¾Ð¹. Мой отец тоже пыталÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ над шифром, но не Ñумел. Олдер же буквально загорелÑÑ Ñтим. И когда мы отдали ему карту, билÑÑ Ð½Ð°Ð´ ней неÑколько меÑÑцев, Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð²ÑÑŽ имеющуюÑÑ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸ÑŽ о пуÑтошах и о том, что было в них раньше по предположениÑм различных ученых. Уж не знаю, как, но он вÑе же разгадал приблизительное меÑто, где может находитьÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚, обозначенный на карте. ПоÑле Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðкадемии решил отправитьÑÑ Ð² мертвые пуÑтоши на поиÑки. Благо, денег у его Ñемьи было предоÑтаточно, и никаким контрактом Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²Ñтвом Олдер ÑвÑзан не был. Я, разумеетÑÑ, увÑзалаÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Мне тоже невольно передалаÑÑŒ его жажда приключений. Олдер подошел к делу Ñерьезно и нанÑл хороший отрÑд. Мы ÑнарÑдилиÑÑŒ вÑеми необходимыми артефактами и отправилиÑÑŒ в путь. Теперь уже и БаÑтиан неподдельно увлекÑÑ Ð¸Ñторией, прекратив жевать и раÑширенными глазами глÑÐ´Ñ Ð½Ð° ДаниÑлу. — Вы нашли то меÑто? — заметив, что она умолкла и не Ñпешит продолжать, Ñвно погрузившиÑÑŒ мыÑленно в воÑпоминаниÑ, ÑпроÑил Ñ. — Мы не Ñмогли к нему приблизитьÑÑ, — глухо отозвалаÑÑŒ ДаниÑла и ее передернуло. — Ðа подÑтупах к тому меÑту Ð½Ð°Ñ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð»Ð° какаÑ-то неизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚ÑŒ. Впрочем, Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не знаю, чем была та тварь. Лишь предполагаю, что Ñто какой-то вид лича, поÑкольку он не казалÑÑ Ð¶Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼. РоÑтом превышал обычного человека в полтора раза. Еще и магией владел. Ðе только темной, как те личи, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ уже ÑталкивалиÑÑŒ иÑкатели, но и огненной. Ðта тварь ÑпоÑобна была творить необычные Ñмешанные плетениÑ, против которых вÑÑ Ð½Ð°ÑˆÐ° защита оказалаÑÑŒ беÑÑильна. Ð’Ñего одна Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚ÑŒ уничтожила веÑÑŒ отрÑд. Я не погибла лишь потому, что Олдер прикрыл Ñвоим телом. Думаю, ÑущеÑтво поÑчитало Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹, и отправилоÑÑŒ воÑвоÑÑи. — Оно может быть Ñтражем того меÑта? — глухо ÑпроÑил Ñ, чувÑтвуÑ, как бешено колотитÑÑ Ñердце. — ЕÑли Ñто и так, то через такого Ñтража обычным магам точно не пройти, — покачала головой ДаниÑла. — И, предвоÑÑ…Ð¸Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð°Ñˆ дальнейший вопроÑ, Ðллин, Ñ Ð½Ðµ Ñкажу вам, где Ñто находитÑÑ. Как и не Ñказала тем, кто раÑÑпрашивал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñле. Карту Ñ ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°, чтобы никто больше не попал в ту же ловушку, что и мы. Поверьте, не один вы заинтереÑовалиÑÑŒ уÑлышанным и проÑвил желание, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð¸ на что, отправитьÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… вÑех у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ ответ: от потрÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑÑŒ путь туда и оттуда вылетел у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· головы. Карта же оказалаÑÑŒ Ñожжена во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ¸ лича. — Ðо на Ñамом деле вы ведь вÑе помните? — оÑторожно ÑпроÑил, на что мне ответом поÑлужило ледÑное молчание. — Я раÑÑказала вÑе, что Ñочла необходимым, Ðллин, — наконец, произнеÑла она. — И больше об Ñтом вы от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ уÑлышите. Ртеперь Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑу вам книги, еÑли вы еще хотите во вÑем Ñтом копатьÑÑ. — Буду вам благодарен, — пробормотал Ñ, понимаÑ, что поÑле ее иÑтории лишь еще больше захотелоÑÑŒ изучить вÑе, что ÑвÑзано Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ²Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. ЕÑли мои Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½Ñ‹ и то ÑущеÑтво — Ñто каким-то непоÑтижимым образом уцелевшее Ñоздание древних, призванное охранÑть что-то из их наÑледиÑ, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ натолкнутьÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ на то, что ищу. Вот только как убедить ДаниÑлу помочь мне найти то меÑто? Похоже, придетÑÑ Ð¸ дальше продолжить Ñ Ð½ÐµÐ¹ общатьÑÑ, раÑÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð°Ð¶Ð´Ñ‹ уговорить. ХотÑ, подозреваю, Ñделать Ñто будет непроÑто. Между тем, ДаниÑла вернулаÑÑŒ Ñо Ñтопкой книг, которые положила передо мной. Пока Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñматривал их Ñодержимое, БаÑтиан завел Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹ разговор на более нейтральные темы. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ его ÑмоциÑм, захотел утешить и отвлечь от Ñ‚ÑгоÑтных воÑпоминаний. И ДаниÑла, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, как охотно начала отвечать, была ему за Ñто благодарна. Через какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ñ‹ Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹ раÑпрощалиÑÑŒ. Я пообещал вернуть книги в ближайшее времÑ. БаÑтиан же, к моему удивлению, напроÑилÑÑ Ð½Ð° то, чтобы прийти к ДаниÑле и завтра. Похоже, и впрÑмь вознамерилÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ подружитьÑÑ. Что ж, Ñто мне только на руку! ПуÑть девушка переÑтанет варитьÑÑ Ð² жгучем котле из Ñожалений о прошлом и начнет возвращатьÑÑ Ðº нормальной жизни. Ей Ñто не помешает. ОÑобенно ввиду того, что оÑталоÑÑŒ невыÑказанным, но что отчетливо читалоÑÑŒ между Ñтрок. ДаниÑла винит именно ÑÐµÐ±Ñ Ð² гибели жениха и вÑего отрÑда. ЕÑли бы она не раÑÑказала Олдеру о карте, ничего бы Ñтого не произошло. Может, девушка даже уродÑтво Ñвое выÑтавлÑет на вÑеобщее обозрение Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы таким вот образом наказать ÑебÑ. М-да, лучше в подобное не углублÑтьÑÑ. Тем более что пока Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ¼ не могу ей помочь. Сильно хотелоÑÑŒ погрузитьÑÑ Ð² чтение полученных книг как можно Ñкорее. Ðо к Ñожалению, до первого занÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¾ÑталоÑÑŒ вÑего деÑÑть минут. Ðужно поторопитьÑÑ, чтобы уÑпеть отнеÑти книги в Ñвою комнату в общежитии и не опоздать на занÑтиÑ. Глава 8 БаÑтиан вызвалÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñопровождать. Благо, первое занÑтие у Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ общим Ð´Ð»Ñ Ð²Ñего курÑа. «ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ð¸Â». ПредчувÑтвуÑ, что увижу на нем Ñлишком много тех, Ñ ÐºÐµÐ¼ предпочел бы не ÑталкиватьÑÑ, Ñ ÑˆÐµÐ» в нужную аудиторию в не Ñлишком хорошем раÑположении духа. Ð’ коридоре было многолюдно. Половина Ñтудентов предпочли провеÑти Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾ звонка за Ñвободным общением, а не Ñидеть в аудитории. Увидел в отдалении ЛоренÑа в компании Иланы и ÐрьÑны, что-то живо обÑуждающих. Мы Ñ Ð‘Ð°Ñтианом уже хотели приÑоединитьÑÑ Ðº ним, когда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñтановил знакомый женÑкий голоÑ: — ГоÑподин Ðерт, вы не могли бы мне уделить минутку? ОбернувшиÑÑŒ, Ñ ÑƒÑ‡Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾ кивнул Виоле Дармент, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ-то маÑчила здеÑÑŒ одна, без принцеÑÑÑ‹ или брата. Так, Ñловно кого-то караулила. И, похоже, Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑÑŒ, кого именно. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° невзрачноÑть девушки, многие здеÑÑŒ знали, кто она такаÑ. Именно поÑтому ее обращение ко мне вызвало некоторый ажиотаж у окружающих. Под любопытными взглÑдами других Ñтудентов и недоуменным БаÑтиана Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ð»ÑÑ Ðº девушке. — С вашей Ñтороны веÑьма некраÑиво было даже не подойти к нам, — мÑгкий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑовÑем не ÑочеталÑÑ Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð²Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ претензиÑми. Глаза Виолы ÑветилиÑÑŒ доброжелательноÑтью. — Тирра Виола, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто не хотел Ñтавить Ð²Ð°Ñ Ð¸ вашу подругу в неловкое положение, — так же доброжелательно отозвалÑÑ. — Ð’Ñе же не вÑе поймут, еÑли человек моего ÑтатуÑа будет запроÑто общатьÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. — Вы Ð½Ð°Ñ ÑпаÑли, поÑтому вам разрешаетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ, — тонко улыбнулаÑÑŒ она. — К тому же в Ðкадемии допуÑкаетÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ðµ ÑмÑгчение Ñтикета. Мы вÑе ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñтуденты. И Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð° очень бы хотела Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ побеÑедовать. Еще раз выразить Ñвою признательноÑть и оÑведомитьÑÑ Ð¾ вашей Ñудьбе. — Я очень благодарен вашей подруге за такое учаÑтие, — тщательно Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñлова, отозвалÑÑ Ñ. — Ðо в Ñтом нет никакой необходимоÑти. Она ничем мне не обÑзана. Я Ñ Ð»Ð¸Ñ…Ð²Ð¾Ð¹ получил благодарноÑть за Ñвой поÑтупок, даже неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что не ждал за него ничего. Ð’Ñего лишь поÑтупил как должен был. Ртеперь извините, тирра Виола, но мне нужно идти. Девушка неодобрительно поджала губы, но Ñпорить не Ñтала. ÐаправилаÑÑŒ к аудитории, где, очевидно, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ находилаÑÑŒ принцеÑÑа. БаÑтиан же пораженно воÑкликнул: — ПоÑтой, Ðллин! Разве Ñто была не тирра Дармент?! Подруга принцеÑÑÑ‹ Ðлеоноры? И Ñто о ней вы говорили? — Именно так, — неохотно отозвалÑÑ Ñ. — Ðо как ты познакомилÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸?! — еще более потрÑÑенно выдохнул парень. — Ðто Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ. Может, как-нибудь раÑÑкажу. Ртеперь пойдем. М-да, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, что творилоÑÑŒ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² Ñмоциональном фоне БаÑтиана, пьедеÑтал, на который он Ð²Ð¾Ð·Ð½ÐµÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ, Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ñ ÐµÑ‰Ðµ больше. Илана и ÐрьÑна вÑтретили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ же непонимающими взглÑдами. — Что от Ð²Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° Виола Дармент? — напрÑженно ÑпроÑила ÑеÑтра. — ПонÑла, что вы находитеÑÑŒ в моей Ñвите, и решила каким-то образом подгадить мне через ваÑ? â€”Â Ð Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶ÑƒÑÑŒ в вашей Ñвите, тирра ÐрьÑна? — иронично отозвалÑÑ Ñ. — Почему-то не знал об Ñтом. Ðо в любом Ñлучае ничего подобного Виола Дармент не хотела. Ð’Ñего лишь раÑÑпрашивала подробноÑти о моей вчерашней дуÑли. — Она точно прощупывает почву, чтобы переманить такого Ñильного воина в Ñвою Ñвиту! — вмешалаÑÑŒ и Илана. — Ðо что бы она ни Ñказала, мы Ñможем предложить лучшие уÑловиÑ! — ЕÑли Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ захочу входить в чью-то Ñвиту, то обÑзательно Ñообщу, — Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ ÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑƒÑмешку в голоÑе, отозвалÑÑ. — Извините за нашу ÑегоднÑшнюю неÑдержанноÑть, — вÑе же уловив что-то, более Ñпокойно Ñказала ÐрьÑна. — Я проÑто пыталаÑÑŒ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ðº принцеÑÑе, но Ñта паршивка Дармент даже не подпуÑтила к ней. Да и принцеÑÑа не выразила оÑобого Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÐ¹ мешать в Ñтом. Теперь понÑтно! У ÑеÑтренки крышу рвет от того, что не получаетÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ раÑпорÑжение папочки. Ðлеонора не иÑпытывает ни малейшего Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð½ÐµÐ¹ общатьÑÑ. И лучше в Ñвете вÑего Ñтого не раÑÑказывать о том, что ко мне принцеÑÑа иÑпытывает благодарноÑть за ÑпаÑение. Иначе ÐрьÑна навернÑка будет донимать проÑьбами воÑпользоватьÑÑ Ñтим и захочет ÑблизитьÑÑ Ñ Ðлеонорой через менÑ. Ðет уж, игнорировать проÑьбу ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ â€” еÑли, конечно, можно так назвать его ультиматум — Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ не хочу. Слишком чревато. И его недовольÑтвом, и поÑледующими неприÑтноÑÑ‚Ñми Ñо Ñтороны тех, кто заинтереÑован ÑблизитьÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑой. И ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñто, то, что ÐрьÑна вынуждена держатьÑÑ Ð½Ð° раÑÑтоÑнии от Ðлеоноры, Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в плюÑ. Ðаконец, прозвенел звонок, и вÑе потÑнулиÑÑŒ в аудиторию. Там Ñ Ñразу натолкнулÑÑ Ð½Ð° обиженный взглÑд принцеÑÑÑ‹ и мыÑленно Ñ‚Ñжко вздохнул. ПроÑти, девочка, Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не имею против тебÑ, но так уж ÑложилиÑÑŒ обÑтоÑтельÑтва, что лучше нам держатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ друг от друга! Ðлеонора Ñкользнула взглÑдом по ÐрьÑне, Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ Ñ ÑˆÐµÐ», и похоже, пришла к каким-то Ñвоим выводам. ÐавернÑка думает, что Ñ ÐµÐµ игнорирую из-за того, что как-то ÑвÑзан Ñ ÐœÐµÑ€Ð´Ð³Ñ€ÐµÑами. ЕÑли бы она только знала, наÑколько Ñто близко к иÑтине! Я Ñнова мыÑленно ухмыльнулÑÑ. ЗанÑтие прошло буднично. Я ÑтаралÑÑ Ð½Ðµ обращать Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° множеÑтво любопытных взглÑдов, уÑтремленных в мою Ñторону, и целиком ÑоÑредоточилÑÑ Ð½Ð° том, что раÑÑказывал преподаватель. Ðичего нового не узнал. Ð’Ñе Ñто уже читал в книгах, которые нашел в библиотеке в родном замке. Ðо вÑе же Ñлушал внимательно, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ñ€Ñдочить Ñвои знаниÑ. Рвот по окончанию «ИÑтории магии» Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð» неприÑтный Ñюрприз. К нам подошла одна из девушек, входÑщих в Ñвиту принцеÑÑÑ‹, и обратилаÑÑŒ к ÐрьÑне: — Тирра МердгреÑ, ее выÑочеÑтво проÑит Ð²Ð°Ñ ÑоÑтавить ей компанию на перемене. ПотрÑÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑеÑтрица едва Ñкрыла Ñвои Ñмоции, но Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ и церемонно кивнула. — Благодарю ваÑ. С превеликим удовольÑтвием. — Еще она выразила намерение познакомитьÑÑ Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ друзьÑми, — выÑказала поÑледнее пожелание девушка и направилаÑÑŒ обратно к Ðлеоноре. Я мыÑленно чертыхнулÑÑ. Похоже, принцеÑÑа не ÑобираетÑÑ Ñ‚Ð°Ðº легко от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ñтавать! Даже Ñ ÐрьÑной решила ÑблизитьÑÑ, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ ÐºÐ¾ мне. ИнтереÑно, как бы ÑеÑтрица отреагировала, узнав иÑтинную причину того, что ей дали шанÑ? РоÑобенно как бы повела ÑÐµÐ±Ñ Ð˜Ð»Ð°Ð½Ð°? Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ обе Ñвно рады тому, что поÑвилÑÑ ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ Ñ Ð¾Ñобой королевÑкой крови. Они Ñ ÐрьÑной возбужденно перешептывалиÑÑŒ, пытаÑÑÑŒ понÑть, Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ðлеонора Ñменила гнев на милоÑть. — Может, она решила ÑамоÑтоÑтельно ÑоÑтавить обо мне мнение? — проговорила ÑеÑтра. — Рне довольÑтвоватьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ тем, что нашепчет Ñта Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð’Ð¸Ð¾Ð»Ð° Дармент? — Как бы то ни было, давай, поÑпешим, пока принцеÑÑа благоÑклонна, — проговорила Илана. Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ñ Ð¶Ðµ лишь беззлобно улыбалÑÑ, радуÑÑÑŒ тому, что девушка, к которой он иÑпытывает Ñимпатию, наконец, довольна. Сам он тоже, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, был горд оказанной чеÑтью. Что принцеÑÑа пожелала познакомитьÑÑ Ð¸ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, раз уж он входит в круг друзей ÐрьÑны. БаÑтиан же вообще раÑтерÑлÑÑ, броÑÐ°Ñ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÑпомощные взглÑды. Похоже, ему в Ñамых Ñмелых мечтах не могло прийти в голову, что может когда-нибудь оказатьÑÑ Ñ‚Ð°Ðº близко от монаршей оÑобы. Я же вÑерьез раздумывал над тем, как бы побыÑтрее ÑлинÑть. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ðµ бы выглÑдело Ñлишком оÑкорбительным и демонÑтративным. Так что придетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÑ‚ÑŒ. Ðлеонора Ñ Ð½ÐµÑколькими Ñвоими приближенными, в том чиÑле Виолой Дармент, ÑтоÑла у окна, Ñо Ñкучающим видом ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ñ Ð¸Ñ… разговоры. Палмера, к ÑчаÑтью, тут не было. Ð’Ñе-таки он училÑÑ Ð½Ð° третьем курÑе, так что не мог поÑтоÑнно Ñопровождать принцеÑÑу. Ðе ÑомневаюÑÑŒ, что будь иначе, он бы врÑд ли допуÑтил, чтобы Ðлеонора привечала кого-то из МердгреÑов. При виде Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑа оживилаÑÑŒ и нацепила на лицо любезную улыбку. — Ваше выÑочеÑтво, — чуть дрожащим от Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñом проговорила ÐрьÑна, приÑев в реверанÑе. — Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡ÐµÑть познакомитьÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. — Да, к Ñожалению, у Ð½Ð°Ñ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ не было возможноÑти пообщатьÑÑ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ, — придав голоÑу оттенок дружелюбиÑ, проговорила Ðлеонора. — Ðо думаю, теперь можно Ñто иÑправить, раз уж мы учимÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте. — Буду очень рада Ñтому! — Ñ Ð²Ð¾Ñторгом глÑÐ´Ñ Ð½Ð° девушку, произнеÑла ÐрьÑна и тут же Ñкользнула торжеÑтвующим взглÑдом по Виоле. Мол, выкуÑи, зараза! ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° твои ÑтараниÑ, Ñ Ð²Ñе равно ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑой. МыÑленно фыркнул, понимаÑ, наÑколько далеки предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐрьÑны от реальноÑти. Ð’Ñ€Ñд ли когда-нибудь Ðлеонора отнеÑетÑÑ Ðº моей ÑеÑтре так же, как к Виоле. И ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐµ приближение лишь Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ€Ð°. Ловит принцеÑÑа ÑовÑем другую рыбку. Одного упрÑмого караÑÑ, который никак не желает заглатывать крючок. — Может, предÑтавите мне ваших приближенных? — Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, милоÑтиво Ñоизволила принцеÑÑа обратить внимание на наÑ. ÐрьÑна начала предÑтавлÑть наÑ. ЕÑтеÑтвенно, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ БаÑтиана, как более низких по ÑтатуÑу, оÑтавила на закуÑку. Я заметил, как принцеÑÑа во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñтого украдкой поглÑдывает на менÑ, Ñловно пытаÑÑÑŒ что-то отыÑкать в моем лице. Ðо поÑтаралÑÑ ÑохранÑть невозмутимый вид и ничем не проÑвлÑть Ñмоций. Скажет или нет о моем учаÑтии в ее ÑпаÑении? ÐадеюÑÑŒ, что нет. Ðе хочу вÑе уÑложнÑть. — Рвот Ñ Ñтим веÑьма Ñкромным молодым человеком мы и так знакомы, — проговорила она вÑе же, когда Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлениÑми было покончено. — Когда-то он ÑÐ¿Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¼ Ñ Ð’Ð¸Ð¾Ð»Ð¾Ð¹ жизнь, — она так тепло мне улыбнулаÑÑŒ, что Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ ощутил неловкоÑть. — И Ñ Ð¾Ð± Ñтом никогда не забуду. Буду рада и дальше видеть Ð²Ð°Ñ Ð² Ñвоем окружении, Ðллин. Она как бы невзначай Ñкользнула взглÑдом по моей руке и произнеÑла: — Ргде же перÑтень, который Ñ Ð²Ð°Ð¼ подарила? Ðеужели вы из ÑкромноÑти решили его не надевать? Я буквально физичеÑки ощущал, как буравÑÑ‚ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñды окружающих. Вот черт! Ведь хотел же не выÑовыватьÑÑ! Рв результате уже второй день подрÑд шокирую окружающих и лишь подогреваю их Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðº Ñебе. — Ваше выÑочеÑтво, давайте не будем больше об Ñтом, — Ñуховато проговорил. — Как уже говорил, Ñ Ð¿Ð¾Ñтупил так, как должен был. И никакой благодарноÑти за Ñто не ждал. — И вÑе же Ñ Ñчитаю иначе. ПомнитÑÑ, даже обещала похлопотать за Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ отцом, чтобы дал вам какой-нибудь титул. — В Ñтом нет необходимоÑти, ваше выÑочеÑтво. Да и Ñ Ð½Ð¸ в чем не нуждаюÑÑŒ. — Титул такому торгашу точно не нужен, — поÑлышалÑÑ Ð·Ð° Ñпиной едкий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐŸÐ°Ð»Ð¼ÐµÑ€Ð° Дармента. Черт! Похоже, Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð¾ обрадовалÑÑ ÐµÐ³Ð¾ отÑутÑтвию. ПоÑпешил отыÑкать принцеÑÑу при первой возможноÑти. — Торгашу? — Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ÑпроÑила Ðлеонора, Ñ Ð½ÐµÐ¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ñ‚ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° и уÑтремлÑÑ Ð¸Ñ… на Дармента-младшего. — Он, наÑколько Ñ Ñлышал, открыл лавку артефактов, где перепродает товары других артефакторов. Сам, к Ñожалению, Ñоздавать что-то Ñвое не ÑпоÑобен. Сильно хотелоÑÑŒ поÑтавить его на меÑто, но нарыватьÑÑ Ð½Ð° противоÑтоÑние еще и Ñ Ð”Ð°Ñ€Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ Ñовершенно не хочетÑÑ. — Ðто дело времени, — Ñухо отозвалÑÑ Ñ. — Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ и поÑтупил в Ðкадемию, чтобы обучитьÑÑ Ñтому маÑтерÑтву. — Слышал Ñ, что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ тонкий Ñльм, что врÑд ли ты чего-то доÑтигнешь, — злорадно Ñказал Палмер, который Ñвно желал унизить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² глазах принцеÑÑÑ‹. — Может, Ñ ÐµÑ‰Ðµ Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÑŽ, тирр Дармент, — холодно Ñказал. — Ртеперь, Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ позволениÑ, ваше выÑочеÑтво, вынужден удалитьÑÑ. Опаздывать на занÑтие не хотелоÑÑŒ бы. Ðлеонора огорченно кивнула, потом неприÑзненно покоÑилаÑÑŒ на Палмера. Я же, Ñтремительно отдалÑÑÑÑŒ от Ñтой компании, пребывал в отвратительнейшем наÑтроении. И вовÑе не из-за оÑкорблений Палмера. ПрекраÑно понимал, почему тот беÑитÑÑ, Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑой. Теперь о том, чтобы о моей Ñкромной перÑоне вÑе забыли, можно было только мечтать. Обычный проÑтолюдин, умудрившийÑÑ Ð½Ðµ только победить оборотнÑ-берÑерка, но еще и ÑпаÑитель принцеÑÑÑ‹ — о таком точно не забудут! ÐŸÐ»ÑŽÑ ÐµÑ‰Ðµ теперь и Ñлухи о моей лавке разойдутÑÑ Ð½Ðµ только Ñреди горожан, но и Ñтудентов, раз уж о ней упомÑнули. Рподход, который Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ñл в ней, вÑе же Ñлишком отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ того, к чему привыкли меÑтные. Так что Ñпокойно жить и учитьÑÑ Ð¼Ð½Ðµ точно не дадут! Ðикто не любит выÑкочек и тех, кто умудрилÑÑ Ð² чем-то превзойти других. ТÑжко вздохнув, Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð», что будь что будет. Ðо помешать мне в доÑтижении Ñвоих целей Ñ Ð²Ñем Ñтим завиÑтникам и злопыхателÑм не ÑобираюÑÑŒ позволÑть. ПуÑть беÑÑÑ‚ÑÑ! Я же продолжу идти выбранным путем, даже еÑли Ñто кому-то не нравитÑÑ. Глава 9 Следующее занÑтие обещало быть более полезным. «ОÑновы магичеÑких плетений». Именно на нем нам вмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€Ð¸ÐµÐ¹ должны будут давать и практику. К тому же приÑутÑтвовать там будет только наша группа. Уже меньше любопытных глаз и интереÑа в мой адреÑ. Впрочем, и тут Ñ Ð½Ðµ избежал закономерной Ñлавы, ÑвÑзанной Ñ Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ ÑобытиÑми. Ко мне даже перед началом занÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð°Ñ€Ð¸Ñтократов и завела разговор. И интереÑовала их больше не дуÑль, как Ñтоило ожидать, а то, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавили ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑе. Ð”Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто наблюдал Ñо Ñтороны, Ñто выглÑдело так, Ñловно мне даровали оÑобую милоÑть. Те ариÑтократы, что училиÑÑŒ Ñо мной в одной группе, не имели Ñтоль выÑокого положениÑ, чтобы иметь возможноÑть войти в Ñвиту принцеÑÑÑ‹. Так что мои акции в их глазах поднÑлиÑÑŒ на приличную выÑоту. Вот только общатьÑÑ Ñ Ñтими Ñнобами не Ñлишком-то хотелоÑÑŒ. Так что Ñ Ð¿Ð¾ÑтаралÑÑ Ð¿Ð¾ÑƒÐ±Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ их Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ ÐºÐ¾ мне, Ñообщив, что был предÑтавлен Ðлеоноре лишь как Ñопровождающий ÐрьÑны МердгреÑ. Впрочем, и Ñто тоже имело в их глазах веÑ. Ð’Ñе же тирр Велдон занимал значительное меÑто в ÑоÑловной иерархии Гренудии. Ð Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что от Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñтими прилипалами, ищущими малейшую возможноÑть подобратьÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ к кормушке влиÑтельных вельмож, отвертетьÑÑ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ трудно. Они даже демонÑтративно уÑелиÑÑŒ на первый Ñ€Ñд вмеÑте Ñо мной, решив, по вÑей видимоÑти, что должны и в Ñтом плане как-то выделÑтьÑÑ. МыÑленно заÑтонав, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ð´ÐµÑлÑÑ Ð½Ð° то, что хоть мешать мне Ñлушать Ð¿Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ðµ будут. Ðаконец, прозвенел звонок, и вÑкоре в аудиторию вплыла давешнÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñотка, о которой по Ðкадемии ходило множеÑтво Ñлухов. Мерла Иоланда Ратгер. Черт! Я надеÑлÑÑ, что в нашей группе она ничего не будет веÑти. Ртем более такой важный предмет. Что-то не внушали мне Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ ÐµÐµ преподавательÑкие таланты. КудрÑÐ²Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñотка одарила Ð½Ð°Ñ Ð²Ñех очаровательной улыбкой, задержавшиÑÑŒ взглÑдом на мне. Ð Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑвилаÑÑŒ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð°. Ðтой любительнице молоденьких мальчиков Ñ Ñвно понравилÑÑ. — ПриветÑтвую ваÑ, дорогие артефакторы, — промурлыкала она. — Как же Ð²Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ много! Ðо буду надеÑтьÑÑ, что мы поладим. Ðа Ñтом курÑе Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ веÑти у Ð²Ð°Ñ Â«ÐžÑновы магичеÑких плетений». Предмет, неÑомненно, важный и полезный Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ мага. Так что, надеюÑÑŒ, вы будете прилежными учениками и не заÑтавите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² конце ÑемеÑтра краÑнеть за ваÑ. Вам ведь предÑтоит Ñдавать Ñкзамен уже в конце Ñтого полугодиÑ. Сразу перед практикой. И, кÑтати, еÑли вы его не Ñдадите, туда Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ и не допуÑтить. — Рчто за практика будет? — вÑтрÑл один из ариÑтократов, ÑидÑщий Ñ€Ñдом Ñо мной. КажетÑÑ, он предÑтавлÑлÑÑ ÐºÐ°Ðº мерл Витгор Миари. — Я знаю, что Ñо второго курÑа Ñтудентов отправлÑÑŽÑ‚ в приграничье. Ру Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾ предвидитÑÑ? — Обычно первокурÑников прикреплÑÑŽÑ‚ к военным гарнизонам, — одарив Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð¾Ñлепительной улыбкой, проговорила Иоланда. — Там они зарÑжают накопители, учатÑÑ Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ¹Ñтвовать Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ и прочее. Ðо в Ñтом году может быть и кое-что поинтереÑнее, — она заговорщицки подмигнула. — По Ñекрету Ñкажу вам, что Ñветлые Ñльфы ÑоглаÑилиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ¸Ñ… наших Ñтудентов уÑтроить ÑкÑкурÑию на Ñвои земли. ОÑтальные же отправÑÑ‚ÑÑ, как обычно, к войÑкам. Ðарод оживилÑÑ, взволнованно переговариваÑÑÑŒ. ПопаÑть на территорию Ñветлых Ñльфов кому-то из других Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ неимоверно трудно. Так что многим хотелоÑÑŒ оказатьÑÑ Ð² чиÑле ÑчаÑтливчиков, чтобы иметь потом возможноÑть хваÑтатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð¹ удачей Ñреди знакомых. Я же подумал о том, что навернÑка Ñльфы пошли на такой шаг, чтобы поощрить ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð·Ð° ÑоглаÑие на брак принца ВинÑента Ñ Ð¸Ñ… принцеÑÑой. Показывают, что наши два народа и правда могут ÑблизитьÑÑ. ЧеÑтно говорÑ, Ñам Ñ Ð½Ðµ иÑпытывал такого уж пиетета к Ñльфам, как большинÑтво гренудийцев. Слишком нелеÑтное уÑпело у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑложитьÑÑ Ð¾ них мнение. ВзÑть Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ иÑторию Миланы и ее матери, в которой Ñльфы показали ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ñамой отвратительной Ñтороны. Как наÑильники и убийцы. Или поведение Гиараны по отношению к ДаниÑле, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ плохого ей не Ñделала. Так что оÑобого Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ к ним в гоÑти у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было. Предпочел бы военный гарнизон. И вÑе-таки занижать Ñвои оценки из-за Ñтого было бы глупо. Да и прÑмое пренебрежение оказанной чеÑтью могут воÑпринÑть как очередное оÑкорбление. Тут Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð°Ð»Ð¾ ÑпохватилÑÑ, что еще вилами по воде пиÑано, Ñмогу ли оказатьÑÑ Ð² чиÑле лучших Ñтудентов. ÐœÐ¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñть и ÑпоÑобноÑть видеть глубже, чем другие, конечно, дают мне некоторые преимущеÑтва. Ðо не Ñтоит забывать, что еÑть и препÑÑ‚Ñтвие на пути к цели, которое Ñ Ð´Ð¾ Ñих пор не знаю, как обойти. — Ðу что ж, начнем, пожалуй, наше первое занÑтие! — Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что практичеÑки вÑе преиÑполнилиÑÑŒ Ñнтузиазмом, объÑвила преподавательница. Она активировала уже знакомый нам артефакт, ÑвÑзанный Ñ Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»Ð¾Ð¼, и на нем Ñнова поÑвилаÑÑŒ человечеÑÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°. Пока ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ. â€”Â Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° хочу Ñказать, что еÑть неÑколько аÑпектов Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð°, о которых вы должны знать. Обычные люди не ÑпоÑобны видеть малейших проÑвлений ÑнергетичеÑкой Ñтруктуры. За иÑключением тех моментов, когда маг делает их доÑтупными Ð´Ð»Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñда Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñпециальных диагноÑтичеÑких плетений. Ð’Ñ‹ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ пока не ÑпоÑобны на большее, не Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼Ð¸ конÑтруктами. Такой аÑпект Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð° называетÑÑ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ñ‡ÐµÑким или материальным. Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ упомÑнутым мной плетениÑм магу ÑтановитÑÑ Ð´Ð¾Ñтупно большее. К примеру, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹ увидите тело человека глазами целителÑ, задейÑтвовавшего диагноÑтичеÑкое плетение более выÑокого уровнÑ. Ðа Ñкране отразилоÑÑŒ вÑе то же тело, но иÑпещренное цветными пÑтнами. Каждый орган и кровеноÑные ÑоÑуды были подÑвечены. Иоланда же объÑÑнÑла значение цветов: — Зеленый означает, что Ñтот учаÑток тела полноÑтью здоров. Малейшее Ñмещение цвета в Ñторону желтого или краÑного дает понÑть, что в организме началиÑÑŒ какие-то проблемы. Как вы думаете, что означает вот Ñто? — в районе почек произошли изменениÑ, и орган оказалÑÑ Ð¾ÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½ в черный цвет. ЕдинÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°-ариÑтократка из нашей группы — ÐžÐ»Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ð”ÐµÐ¹Ð´Ñ€Ð°Ð½, у которой направленноÑть магии как раз была целительÑкаÑ, поднÑла руку. Иоланда поÑмотрела на нее не Ñлишком благоÑклонно, в отличии от тех взглÑдов, которые броÑала на парней, но вÑе же кивнула. — Ðто значит, что орган уже не функционирует. — Вы правы, — отозвалаÑÑŒ преподавательница. — Ð’ общем, главную Ñуть, думаю, вы уловили. Подобное зрение помогает определить Ñтепень ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹ и неживой материи. Работает Ñто и на материалах, кÑтати, которые вы можете иÑпользовать Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ„Ð°ÐºÑ‚Ð¾Ð². Далеко не во вÑе из них получитÑÑ Ð²Ð½ÐµÐ´Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ определенное плетение. Ðо подобные нюанÑÑ‹ вы будете изучать уже непоÑредÑтвенно на занÑтиÑÑ… вашей направленноÑти. Я же лишь Ñкажу, что подобный вид Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ ÑнергетичеÑким. Именно оно может быть вам доÑтупно при изучении нужных конÑтруктов. Ðо еÑть и еще два вида зрениÑ, о которых вам нужно знать Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ в теории. — Ðеужели речь пойдет об углубленном зрении? — блеÑнул Ñрудицией Витгор, за что получил еще одну очаровательную улыбку от Иоланды. Я же благоразумно не выпÑчивалÑÑ Ð½Ð° первый план, чтобы не навлекать на ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ðµ неприÑтноÑти. ПуÑть лучше преподавательница переключитÑÑ Ð½Ð° Витгора или кого-то другого. — Вы правы, мой дорогой! Речь идет о виде зрениÑ, который в Ñвоем еÑтеÑтвенном проÑвлении вÑтречалÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ у магов прошлого. Впрочем, даже ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸-целители ÑпоÑобны понÑть, что Ñто такое, еÑли воÑпользуютÑÑ ÑоответÑтвующим артефактом. Ð’Ñ‹ вÑе, кÑтати, проходили через подобный. Я имею в виду обруч-определитель. РазумеетÑÑ, он лишь ограниченного дейÑтвиÑ. Ðо вÑе же взглÑните, как ÑпоÑобны были воÑпринимать мир видÑщие маги. К Ñожалению, подобное знание большинÑтву из Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñтупно только лишь из передачи образов другими магами и книг. Ðа Ñкране поÑвилаÑÑŒ более ÑƒÐ³Ð»ÑƒÐ±Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñветка тела. По Ñути, почти то же Ñамое, что показывал нам Гриан Борд на Ñвоем занÑтии. Изображение иÑточника и Ñльма. Потом Ñто ÑменилоÑÑŒ картинками каких-то плетений на артефактах. Ð’ общем, вÑе то, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³ в любой момент увидеть по ÑобÑтвенному желанию, но что было недоÑтупно оÑтальным. Даже жаль Ñтих магов, которым приходитÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ мир практичеÑки вÑлепую! ОÑтальные заворожено наблюдали за Ñменой картинок на Ñкране. Иоланда даже показала, как выглÑдÑÑ‚ защитные Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° зданиÑÑ…, которые, как она Ñказала, можно увидеть Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ оÑобых артефактов. К Ñожалению, те были ограниченного дейÑтвиÑ, как и обруч. Что-то вроде магичеÑких биноклей, ÑпоÑобных видеть ÑнергетичеÑкие Ñтруктуры лишь на неживых предметах. О таком Ñ, кÑтати, еще не Ñлышал, поÑтому было дейÑтвительно интереÑно. Ð—Ñ€Ñ Ñ Ð²Ñе-таки наговаривал на Иоланду! ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° некоторые Ñвои ÑлабоÑти, она оказалаÑÑŒ неплохим преподавателем. — Ðо и Ñто еще не вÑе! — женщина задорно трÑхнула Ñвоими темными кудрÑшками. — Как не вÑе? ЕÑть еще какой-то вид зрениÑ? — в Ñтот раз не удержалÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ Ñ. Ð’ книгах, которые читал в замке МердгреÑ, что-то подобного не находил. О том, что решил выÑунутьÑÑ, немедленно пожалел. Столько меда и патоки было в улыбке, подаренной мне за Ñтот вопроÑ. — Именно так, мой дорогой! — промурлыкала Иоланда таким тоном, что мне даже неловко Ñтало. — Конечно, далеко не вÑе ученые Ñчитают нужным даже упоминать об Ñтом. Многие воÑпринимают подобный вид Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº мифы, не подкрепленные реальными доказательÑтвами. Ðо Ñ Ð²Ñе же Ñчитаю нужным раÑÑказать вам и об Ñтом. Речь идет об аурном зрении. Даже видÑщие маги далеко не Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ обладать им. Подобному нужно было учитьÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñпециальных тренировок. Зато, как говоритÑÑ Ð² некоторых книгах, раÑÑказывающих о магии древних, те, кто оÑваивал аурное зрение, получали доÑтуп к манипулÑциÑм на ÑнергетичеÑком плане Ñамого выÑокого уровнÑ. Конечно же, Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ предположить не могу, что тут имеетÑÑ Ð² виду и как вÑе проиÑходит. Скажу лишь, что древние маги, научившие в полной мере владеть Ñвоими возможноÑÑ‚Ñми, ÑпоÑобны были творить наÑтоÑщие чудеÑа. Пока она раÑÑказывала ходившие на Ñтот Ñчет легенды, Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ð» уÑлышанное и пребывал в каком-то Ñтупоре. Ðеужели Ñто правда?! И что мне реально может дать Ñто знание, еÑли Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, как иÑпользовать его на практике? ПопыталÑÑ, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð´Ñ Ð½Ð° иÑтинное зрение, поÑмотреть еще глубже. Ðо тщетно. Только глаза разболелиÑÑŒ. ЧертыхнувшиÑÑŒ, Ñнова вернулÑÑ Ðº реальноÑти и Ñтал Ñлушать дальше преподавательницу. Она в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°ÑÑказывала о том, как вынуждены изучать Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸ ÑовременноÑти. Что их внедрÑÑŽÑ‚ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ обучающих артефактов. Ðо Ñледующие Ñлова женщины заÑтавили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлушать Ñ ÑƒÐ´Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ вниманием. — РазумеетÑÑ, Ñто Ñамый легкий путь. Ðо еÑть и другой. Да, он более трудный и не вÑем удаетÑÑ. Ðо именно Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð½ÐµÐ¼Ñƒ даже Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ наших ограничений некоторые маги ÑпоÑобны Ñоздавать новые Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ уÑовершенÑтвовать Ñтарые. Ð’ моих глазах навернÑка так и читалÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ огромный вопроÑ: как Ñто Ñделать? Ведь Ñто именно то, что мне и нужно! Вернее, то, что оÑтаетÑÑ, Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ того, что к тайнам древних и более легкому ÑпоÑобу мне пока не подобратьÑÑ. Глава 10 — Именно Ð´Ð»Ñ Ñтого мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ и будем изучать Ñтот курÑ, — торжеÑтвенно произнеÑла Иоланда. — Чтобы вы понимали вÑе тонкоÑти ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ð¹, даже еÑли будете иÑпользовать их проÑтым ÑпоÑобом. И Ñразу предупреждаю: легко не будет! Ð’ том, что так и еÑть, Ñ Ð² полной мере убедилÑÑ, когда на Ñкране поÑвилоÑÑŒ плетение во вÑех Ñвоих деталÑÑ…. Больше вÑего оно напоминало увеличенную во много раз Ñнежинку или затейливое кружево. МножеÑтво мелких Ñлементов, узоров и переплетений. — Перед вами проÑтейшее диагноÑтичеÑкое плетение, — Ñловно издеваÑÑÑŒ над моими мыÑлÑми, Ñообщила Иоланда. — ЕÑть и более Ñложные, — на Ñкране замелькало такое, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² глазах зарÑбило. М-да, Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ предÑтавить не могу, как такое можно выплеÑти Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñльма! Теперь понимаю, почему магов обучали более проÑтым ÑпоÑобом. Ðо уже то, что чиÑто теоретичеÑки Ñто возможно, дарило хоть какую-то надежду. â€”Â Ð“Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ ÑложноÑть в том, что Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы Ñоздать такой конÑтрукт ÑобÑтвенными Ñилами, вам нужно владеть кое-какими знаниÑми, без которых Ñто невозможно, — Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸ ошарашенные лица, уÑмехнулаÑÑŒ Иоланда. — Ðо Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, в принципе, вÑе доÑтижимо. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ в практике. Чтобы нам Ñто доказать, женщина быÑтро Ñоздала какое-то диагноÑтичеÑкое плетение, Ñделавшее нам видимым то, что она ÑобиралаÑÑŒ делать дальше. Рпотом на наших глазах начала Ñтроить плетение Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñльма. Конечно, получалоÑÑŒ гораздо медленнее, чем Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ внедренных навыков, но лично Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑкороÑть поразила. Я еще помнил, как Ñам пыталÑÑ Ñотворить нечто подобное лишь Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñльма. Да и, в отличие от других Ñтудентов, видел ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ полную картину. Ðе только поÑвлÑющиеÑÑ Ð² воздухе ÑнергетичеÑкие нити и узоры, а то, как при Ñтом задейÑтвуетÑÑ Ñльм. Я даже видел, Ñколько Ñнергии впуÑтую тратитÑÑ Ð¸Ð·-за того, что у Иоланды Ñльм более широкий. Ðо наконец, плетение было закончено, а в воздухе возникла Ð²Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð»ÑŽÐ·Ð¸Ñ Ð² виде какого-то цветка. Иоланда дала нам возможноÑть ею полюбоватьÑÑ, а потом развеÑла. — Как видите, нет ничего невозможного Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто готов упорно трудитьÑÑ. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¶Ðµ грыз вопроÑ: как она Ñделала так, чтобы нити не раÑпадалиÑÑŒ, пока она переходила к другим Ñлементам. Ðо похоже, именно Ñто Иоланда и ÑобиралаÑÑŒ раÑÑказать дальше, так что Ñ Ð²ÐµÑÑŒ превратилÑÑ Ð² Ñлух и зрение. — КазалоÑÑŒ бы, во вÑех Ñтих узорах легко можно запутатьÑÑ, — воодушевленно проговорила женщина. — Ðо Ñто только на первый взглÑд. Во вÑех них еÑть общие Ñлементы, Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¾ которых, понимание ÑтановитÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾ проще. Итак, каждое плетение имеет Ñдро, — на Ñкране на виÑÑщей там паутинке оказалоÑÑŒ подÑвечена Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть. Ð Ñ Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ подумал о том, почему не понÑл Ñтого раньше? Ð’Ñе же в Ðкадемию поÑтупил однозначно не зрÑ, что бы там ни говорили окружающие! Иоланда между тем уменьшила изображение водного конÑтрукта, а Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ показала нам неÑколько других, ÑветÑщихÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ цветами. Огненное, воздушное и целительÑкое. И да, у них вÑех имелаÑÑŒ отчетливо Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸ чем-то Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть. — Ðо обратите внимание, что Ñдро не идентично. У плетений разных направленноÑтей оно отличаетÑÑ Ð½Ðµ только по цвету, но и по Ñтруктуре. Зато взглÑните вот на Ñто, — на Ñкране теперь оказалиÑÑŒ неÑколько разных водных плетений Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñвеченной центральной чаÑтью. Вот теперь отчетливо видно было, что она одинаковаÑ! — Именно в Ñдре Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð° оÑнова — та или Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть Ñилы, — продолжила объÑÑнÑть преподавательница. — Конечно, чем Ñложнее плетение, тем больше Ñдро подпитываетÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ наÑлоениÑми, — в доказательÑтво она показала Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтыми более Ñложное плетение. Ðо Ñуть Ñ ÑƒÐ¶Ðµ уловил. Чтобы закрепить плетение более Ñложного уровнÑ, Ñдро нужно будто бы укрепить дополнительно новыми узорами, которые окружают его. — Когда вы выплетете Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñльма нужное Ñдро, обÑзательно закрепите его чем-то вроде узелка. Иоланда более медленно показала нам, как Ñто делала, ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñама. И Ñдро завиÑло в воздухе, и не Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‚ÑƒÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ, даже когда она перешла к другим компонентам. Вот, оказываетÑÑ, в чем был Ñекрет и почему мои Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑпадалиÑÑŒ! Я понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имел о каких-то там узлах. — Помимо Ñдра, у плетений еÑть контурные нити, на которые наÑлаиваютÑÑ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ñ‹Ðµ нам детали. И Ñтроить плетение необходимо именно в такой поÑледовательноÑти. Ядро, контурные нити, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· которых должна быть закреплена отдельно, а потом уже Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° Ñамого конÑтрукта. Понимаю, что Ñ Ñамого начала ухватить вÑÑŽ Ñуть вам будет трудно. Ðо мы будем вÑе детально раÑÑматривать, так что поÑтепенно вникнете. Ðу и напоÑледок Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð¸Ð»Ð° Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð²Ñех Ñюрприз. Каждому из Ð²Ð°Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ внедрено ваше первое плетение. Самое проÑтое диагноÑтичеÑкое, которое позволит на короткое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ перед Ñобой то, что вы Ñможете Ñоздавать Ñами. ДлительноÑть проÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñит от величины иÑточника и ширины Ñльма. От того, Ñколько конÑтрукт ÑпоÑобен зачерпнуть из Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° неÑколько Ñекунд. Те, у кого идеальное Ñоотношение Ñтих двух факторов, даже могут продержать Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° целую минуту. Ð’ Ñвободное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ñзательно потренируйтеÑÑŒ и проверьте Ñвои Ñилы. Иоланда доÑтала из принеÑенной Ñ Ñобой небольшой Ñумки какие-то кулоны, похожие на небольшую монету, и раздала нам, предварительно ÑÐ¿Ñ€Ð°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¾ направленноÑти магии. Видимо, в завиÑимоÑти от Ñтого обучающие Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº-то отличалиÑÑŒ. Сам Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñил целительÑкую, не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð°ÐºÑ†ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ внимание на том, что мне вообще без разницы. Иоланда велела приложить Ñти кулоны ко лбу и нажать на кнопку-активатор Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны. ЧеÑтно говорÑ, делать Ñто не Ñлишком хотелоÑÑŒ. Я прекраÑно понимал, что конкретно Ñто плетение мне вообще не нужно. ДиагноÑтику Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ произвеÑти и Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ иÑтинного зрениÑ. Вот только не раÑÑкажешь же Ñто кому-то! Так что придетÑÑ Ð¿Ð¾Ñтупать как вÑе и надеÑтьÑÑ, что мозги у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ взорвутÑÑ Ð¾Ñ‚ попытки внедрить в них что-то. Впрочем, опаÑалÑÑ Ñ Ð·Ñ€Ñ. Самого процеÑÑа Ð²Ð½ÐµÐ´Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки не почувÑтвовал. Легкое головокружение. Странное щекочущее ощущение в голове. ÐœÐ¸Ð¼Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð²Ñпышка перед глазами. Вот и вÑе. Отложив артефакт, Ñ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð½ÑƒÐ» головой и поÑмотрел на оÑтальных. Они переглÑдывалиÑÑŒ, тоже пока не понимаÑ, как на вÑе Ñто реагировать. — Ртеперь проÑто подумайте о том, что хотите иÑпользовать Ñто плетение, — Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° нами, чуть ÑниÑходительно Ñказала Иоланда. — Отдайте мыÑленную команду Ñвоему иÑточнику. Я попыталÑÑ Ñто Ñделать и Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ увидел, как в голове на мгновение мелькнула картинка плетениÑ. ИÑточник Ñтал более горÑчим, и из него Ñловно выплеÑнулоÑÑŒ что-то наружу. Ð’Ñе произошло так быÑтро, что Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ толком не уÑпел проÑледить за процеÑÑом. Вот только, как и Ñледовало ожидать, в моем Ñлучае дейÑтвие не продлилоÑÑŒ долго. Без Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñтинного Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ диагноÑтики Ñ Ð¼Ð¾Ð³ видеть лучше лишь Ñекунд на пÑть. ОÑтальные радоÑтно переговаривалиÑÑŒ, когда у кого-то получалоÑÑŒ превзойти ÑоÑеда. Ðу что ж, никому не Ñтоит знать, что мое плетение Ñработало так ненадолго. К ÑчаÑтью, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть козырь, который поможет Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ в Ñтом не оказатьÑÑ Ñ…ÑƒÐ¶Ðµ других. ПроÑто Ñделаю вид, что оно дейÑтвует дольше. Ð’ целом, занÑтие мне понравилоÑÑŒ, и Ñ ÑƒÐ¶Ðµ куда более благоÑклонно Ñмотрел на Иоланду Ратгер. Впрочем, ровно до того момента, как она попроÑила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¿Ð¾ окончанию занÑтиÑ. ДождавшиÑÑŒ, пока оÑтальные Ñтуденты покинут аудиторию, женщина приблизилаÑÑŒ ко мне и облокотившиÑÑŒ на Ñтолешницу Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, принÑлаÑÑŒ беззаÑтенчиво Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð»Ñдывать. — Я заметила, что вы проÑвлÑете большой Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðº моему предмету, Ðллин, — промурлыкала она. Ðадо же, Ð¸Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°ÐµÑ‚! Впрочем, Ñ Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ… пор оно у вÑех на Ñлуху, так что чему удивлÑтьÑÑ? — Жаль, что мне не поручили кураторÑтво над вашей группой. Ðо ведь ничто не помешает взÑть личное покровительÑтво над кем-то из талантливых Ñтудентов. Как вы на Ñто Ñмотрите? — Ðа что именно? — Ñухо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ. — Ðа дополнительные занÑÑ‚Ð¸Ñ Ñо мной, — она очаровательно улыбнулаÑÑŒ, томно Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом. — Благодарю ваÑ, мерла Ратгер, — как можно вежливее отозвалÑÑ Ñ, — но вынужден вÑе же отказатьÑÑ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлишком много дел за пределами Ðкадемии, так что врÑд ли буду уÑпевать изучать что-то дополнительно. По ее лицу промелькнуло недовольÑтво, но она тут же Ñнова улыбнулаÑÑŒ. — Понимаю. Такому краÑивому парню врÑд ли хочетÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÐµÑ‚ÑŒ над книгами и проводить Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð° Ñкучными занÑтиÑми. Ðо мы могли бы занÑтьÑÑ Ð¸ кое-чем поинтереÑнее. Она демонÑтративно облизнула губы и вдруг резко ухватила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° камзол и притÑнула к Ñебе. Прежде чем Ñта Ð¾Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð»Ð° Ñ Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»ÑƒÑми, Ñ Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾ вывернулÑÑ Ð¸ выÑкочил из-за парты. — ПроÑтите, мерла Ратгер, но мне пора. Улыбка на губах Иоланды померкла, в глазах мелькнула злоÑть. — Ðу что ж, не Ñмею Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ задерживать, Ñтудент Ðерт. Черт… Что-то мне подÑказывает, что теперь Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ» в ее лице пуÑть не врага, но точно недоброжелателÑ. Похоже, отказы Ñта женщина воÑпринимает болезненно. Впрочем, о том, что не пошел ей навÑтречу, Ñ Ð½Ð¸Ñколько не жалел. Слишком большими неприÑтноÑÑ‚Ñми мне бы грозило обратное. ПуÑть злитÑÑ, еÑли хочет. Ее предмет Ñ, так или иначе, ÑобиралÑÑ ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñо вÑем тщанием. Даже еÑли будет валить на Ñкзаменах, поÑтараюÑÑŒ Ñделать так, чтобы у нее ничего не получилоÑÑŒ. Глава 11 Ð’ Ñтоловой на обеде ÐрьÑна иÑкренне раÑÑтроилаÑÑŒ, что за Ñтолом принцеÑÑÑ‹ уже не оÑталоÑÑŒ меÑта Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ. Или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ, раз уж общение Ñ Ðлеонорой важно было в первую очередь именно Ð´Ð»Ñ ÑеÑтрицы. Я же Ñтому, наоборот, обрадовалÑÑ Ð¸ Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ плюхнулÑÑ Ð·Ð° Ñтол Ñ€Ñдом Ñ Ð‘Ð°Ñтианом. МеÑто подле Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ занÑла Илана. Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ñ Ð¸ ÐрьÑна же уÑтроилиÑÑŒ напротив. — Что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ по раÑпиÑанию? — полюбопытÑтвовал у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ. — У Ð½Ð°Ñ Â«Ð¢Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸ÐµÂ». — Ðеужели у Ð²Ð°Ñ Ð¸ такое еÑть? — Ñ Ð²Ñкинул брови и Ñнова подумал о том, что на целительÑком вÑе же учитьÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ бы неплохо. ОÑобенно учитываÑ, что в аÑÑортименте моей лавки очень прибыльными оказалиÑÑŒ ÑликÑиры. — Конечно, — широко улыбнулÑÑ Ð‘Ð°Ñтиан. — Мерла Ð›Ð¸Ð½Ð´Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚, что мы не должны пренебрегать ничем, что может помочь в лечении больных. Так что у Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ и Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐºÐ°Ñ€ÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²ÐºÐ°, и зельеварение, и травоведение, и даже помощь раненым в полевых уÑловиÑÑ…. Мы еще и в больницы Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ´Ð½Ñ‹Ñ… будем иногда ходить. ПрактиковатьÑÑ Ð² том, что изучаем. — Фи, — немедленно Ñморщила ноÑик Илана. — Там же навернÑка проÑто ужаÑно! ГрÑзные, вшивые нищие и бродÑги. К нам потом не приближайÑÑ. Ðе хватало еще что-то подцепить. БаÑтиан раÑтерÑнно поÑмотрел на менÑ, не знаÑ, как на Ñто реагировать. Я же Ñухо проговорил: — Они тоже люди. — Тоже верно, — неожиданно поддержала Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐрьÑна, но не уÑпел Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ необычному милоÑердию Ñо Ñтороны ÑеÑтры, как продолжение мигом раÑÑтавило вÑе по меÑтам: — Ðе будут же они практиковатьÑÑ Ð½Ð° ком-то более доÑтойном. ПуÑть лучше ÑкÑпериментируют на бедных. М-да, ариÑтократы неиÑправимы! К ÑчаÑтью, хоть Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ Ñтал разочаровывать и комментировать Ñто в той же манере. ПоÑпешил перевеÑти тему, видÑ, что она мне неприÑтна. — Так а у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾ дальше по графику, Ðллин? — «ВоинÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²ÐºÐ°Â», — охотно отозвалÑÑ. — О, а у нашей группы она уже была! — оживилаÑÑŒ ÐрьÑна. — Девушкам, конечно, необÑзательно было туда ходить, но у Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ðµ проÑто ради интереÑа пошли. ПриÑутÑтвовали в качеÑтве зрителей. Уж больно наÑтавник необычный! Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ и долей ревноÑти поÑмотрел на нее, и ÑеÑтра поÑпешила Ñказать: — РазумеетÑÑ, Ñ Ð² их чиÑло не вошла. Предпочитаю более мужеÑтвенный тип краÑоты. — И вÑе же интереÑно, как ÑльфийÑкий Ñйр умудрилÑÑ Ð·Ð°Ñ‚ÐµÑатьÑÑ Ð² преподавательÑкий ÑоÑтав Ðкадемии, — задумчиво изрек Ñ, прожевав очередной куÑочек Ñвиной отбивной. Кормили, кÑтати, в Ñтоловой очень даже недурно. Впрочем, еÑли бы было иначе, то Ñто уже Ñо Ñтороны начальÑтва Ñтало бы откровенным жлобÑтвом. УчитываÑ, Ñколько они дерут Ñо Ñтудентов за обучение. â€”Â Ð Ñ Ð²Ð¾Ñ‚ знаю! — Ñ Ñ‚Ð°Ð¸Ð½Ñтвенным видом воÑкликнул БаÑтиан, на которого немедленно уÑтремилиÑÑŒ любопытные взглÑды вÑей нашей компании. — И откуда только уÑпел? — уÑмехнулÑÑ Ñ. Вообще умение Ñтого Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼ узнавать какие-нибудь новоÑти или необычные факты проÑто поражало. — Мне один из Ñтудентов Ñтарших курÑов раÑÑказал. Ð Ñам он узнал от девушки, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑошлаÑÑŒ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из Ñльфов, которые поÑтупили Ñюда вмеÑте Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑой Гианарой, — отозвалÑÑ Ð‘Ð°Ñтиан. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° его внешнюю ÑкромноÑть, парень как-то умудрÑлÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ общий Ñзык Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ð¼Ð¸. За иÑключением тех ариÑтократов, разумеетÑÑ, которые от него, как от проÑтолюдина, Ð½Ð¾Ñ Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð»Ð¸. — И что же он раÑÑказал? — ÑпроÑил Ñ, поощрительно улыбнувшиÑÑŒ. — Миолир Ðйнтерел был изгнан из Ðльфары, — заговорщицким шепотом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð‘Ð°Ñтиан. — Его лишили родовых земель. — За что же? — охнула ÐрьÑна. — Что он такого натворил? Ð’ каком-нибудь заговоре учаÑтвовал против королевÑкой влаÑти? — ВовÑе нет, — БаÑтиану, похоже, льÑтило, что даже выÑокомерные ариÑтократки ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñмотрели на него Ñ Ð¶Ð¸Ð²ÐµÐ¹ÑˆÐ¸Ð¼ интереÑом. И он вовÑÑŽ наÑлаждалÑÑ Ñтим. — Вообще, говорÑÑ‚, родовые земли у Ñйра Ðйнтерела были бедные. И поÑтому он отправилÑÑ Ð½Ð° Ñлужбу в королевÑкое войÑко. Хотел добитьÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ³Ð¾. Многие их ариÑтократы так делают. И вÑе поначалу у него шло неплохо. Ðйра Ðйнтерела даже Ñделали командиром Ñлитного отрÑда Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñобых поручений. Рпотом их отправили на одно задание, которое он не Ñмог выполнить. — Почему? — удивилаÑÑŒ Илана. — Слишком Ñложное было? БаÑтиан помрачнел. — В какой-то мере. Ðужно было уничтожить Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð½ÐµÐ¼ одну деревню темных Ñльфов. Ртам, как выÑÑнилоÑÑŒ, почти вÑе, кто ÑпоÑобен был оказать Ñопротивление, в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ÑутÑтвовали. Какой-то их оÑобый ритуал плодородиÑ, когда взроÑлые мужчины и женщины ÑобираютÑÑ Ð² другом меÑте вдали от поÑелениÑ. ОÑталиÑÑŒ только дети и Ñтарики, а на защите — ÑовÑем еще подроÑтки, притом в оÑновном девочки. Он отказалÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ такой приказ. Велел Ñвоему отрÑду уходить оттуда. — И его за Ñто наказали? — у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ аппетит пропал. Слишком живо предÑтавил тот нелегкий выбор, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ пришлоÑÑŒ ÑтолкнутьÑÑ Ñйру Ðйнтерелу. Я и Ñам на его меÑте врÑд ли поÑтупил бы иначе. Одно дело — ÑражатьÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸, кто может дать отпор. Другое — хладнокровно уничтожить множеÑтво беззащитных разумных. Даже зауважал Ñйра за то решение, которое он принÑл. Ведь не мог не знать, чем ему такое может аукнутьÑÑ. Между тем, БаÑтиан продолжал: — Хотели вообще казнить, но кто-то из родÑтвенников Ñйра Ðйнтерела вÑтупилÑÑ. Сказал, что он ведь ÑовÑем еще юнец по их меркам. Ðе Ñмог ÑправитьÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð¾Ð¹ задачей из-за недоÑтатка опыта. — Я бы назвал Ñто по-другому, — пробормотал ЛоренÑ, который Ñ Ñ…Ð¼ÑƒÑ€Ñ‹Ð¼Ð¸ бровÑми Ñлушал Ñту иÑторию. — СоглаÑен Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, друг, — приÑтно удивленный его реакцией, поддержал Ñ. — Как бы то ни было, Ñльфы поÑчитали иначе. Ðйра Ðйнтерела лишили вÑего имущеÑтва и прогнали из Ðльфары навÑегда, запретив поÑвлÑтьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ впредь. — Что же он делал потом? — ÑпроÑила Илана. — Решил поÑтупить на Ñлужбу к нашему королю. Ðо тот, не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼ из-за Ñтого Ñо Ñветлыми Ñльфами, приÑтроил его в Ðкадемию, чтобы обучал Ñтудентов. Отказывать же ÑовÑем не Ñтал, поÑкольку дроу, например, поÑтупок Ñйра Ðйнтерела пришелÑÑ Ð¿Ð¾ душе. Слышал, что королева темных Ñльфов даже предлагала ему Ñтать ее подданным. Ðо Ñйр, Ñкорее вÑего, не захотел выглÑдеть предателем в глазах Ñвоих. ПоÑтому предпочел оÑтатьÑÑ Ð² Гренудии. — М-да, — только и Ñмог Ñказать Ñ. ЕÑли чеÑтно, поÑле уÑлышанного Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÑÑ Ðº Ñйру Ðйнтерелу уважением и Ñимпатией. ПуÑть и в глазах Ñородичей тот навлек на ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¾Ñ€. Решил, что буду рад учитьÑÑ Ñƒ него. С Ñтими мыÑлÑми Ñ Ð¸ покинул Ñтоловую по окончании обеда. ПереодевшиÑÑŒ в тренировочный коÑтюм, отправилÑÑ Ð½Ð° «ВоинÑкую подготовку», как и другие члены моей группы. Ðичуть не удивилÑÑ, заметив, что помимо парней, неподалеку маÑчили и девушки. РазумеетÑÑ, в обычных платьÑÑ…, а не тренировочных коÑтюмах. Парни же, за иÑключением ариÑтократов и неÑкольких ребÑÑ‚ покрепче, ÑтоÑли Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ лицами. Ðе ÑомневаюÑÑŒ, что почти вÑе они никогда и Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð² руках не держали. ОÑобенно обреченно выглÑдел тот Ñамый толÑÑ‚Ñк, который на вÑтупительном занÑтии Ñпрашивал, можно ли отвертетьÑÑ Ð¾Ñ‚ «ВоинÑкой подготовки». КажетÑÑ, его зовут Джереми Рой. МыÑленно уÑмехнувшиÑÑŒ, вÑтал Ñ€Ñдом Ñ Ð¾Ñтальными. ОтÑтраненно приÑлушивалÑÑ Ðº разговорам, Ñам Ð¾Ð±Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾, что нужно Ñделать вечером. Во-первых, Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸ по древней магии ждут. Во-вторых, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» попробовать ÑамоÑтоÑтельно выÑтроить какое-нибудь плетение из учебника. Домой Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ попаду. Только пуÑÑ‚Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð° времени будет, которое придетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ на дорогу. Лучше подольше позанимаюÑÑŒ. Оживление Ñреди моих одногруппников заÑтавило оторватьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñвоих мыÑлей и поÑмотреть в ту же Ñторону, что и вÑе. Черт! Со Ñмешанными чувÑтвами Ñмотрел на то, как по направлению к нам идет ÑиневолоÑÐ°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñотка, наÑмешливо улыбаÑÑÑŒ тем, кто пожирал ее глазами. РпоÑмотреть, конечно, было на что! Она, как и перед моей дуÑлью, надела тренировочный коÑтюм, облегающий вÑе ее прелеÑти как Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð°. ВолоÑÑ‹ были Ñобраны в выÑокий хвоÑÑ‚. За плечами парные ÑльфийÑкие клинки. Ð’ общем, дева-воительница прÑмо! Ð”Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾-кошачьи грациозные, но выверенные и Ñразу выдающие опаÑную хищницу. — Вы группой не ошиблиÑÑŒ, Ñйра Сатари? — чуть прищурившиÑÑŒ, ÑпроÑил, когда она оÑтановилаÑÑŒ прÑмо напротив наÑ, Ð¾Ð±Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ взглÑдом. — Решила поÑетить и занÑтие другой группы. ИÑключительно ради любопытÑтва, — невозмутимо отозвалаÑÑŒ она. Ðга, так Ñ Ð¸ поверил! Вон как глазки заÑверкали, Ñтоило ей ÑоÑредоточитьÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ на мне. Похоже, Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ вÑтрÑл… Что-то мне подÑказывало, что отделатьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтой наÑтырной оÑобы будет еще Ñ‚Ñжелее, чем от Иланы. — Ðу и заодно хочетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ, наÑколько хорош наш меÑтный герой, который, играючи, управилÑÑ Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÐ¼-берÑерком, — криво уÑмехнулаÑÑŒ она. — ВÑегда к вашим уÑлугам, Ñйра Сатари, — Ñухо отозвалÑÑ. — Ловлю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° Ñлове, мальчик! — хищно прищурилаÑÑŒ она. Я окинул ее хмурым взглÑдом, никак Ñто не комментируÑ. К ÑчаÑтью, тут подошел преподаватель и вÑе разговоры Ñтихли. Моргана демонÑтративно отодвинула одного из ариÑтократов, который ÑтоÑл Ñ€Ñдом Ñо мной, и вклинилаÑÑŒ между нами. Тот даже не подумал как-то возмущатьÑÑ, завиÑнув взглÑдом на ее груди. Я же вовÑе не был рад такому ÑоÑедÑтву, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº, Ñловно Ñ€Ñдом находитÑÑ Ð»ÑŒÐ²Ð¸Ñ†Ð° или другое хищное животное. ÐаÑтолько опаÑÐ½Ð°Ñ Ð°ÑƒÑ€Ð° иÑходила от Ñтой девушки. ОÑтавалаÑÑŒ еще надежда, что Миолир Ðйнтерел прогонит ее Ñ Ð·Ð°Ð½ÑтиÑ, велев приходить Ñо Ñвоей группой. Ðо он лишь Ñмерил ее внимательным взглÑдом и ничего не Ñказал. Вот же черт! Похоже, отделатьÑÑ Ð¾Ñ‚ Морганы в ближайшее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ не получитÑÑ. — ПриветÑтвую вÑех! — поÑлышалÑÑ Ð¼ÐµÐ»Ð¾Ð´Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñльфа. — Мое имÑ, еÑли кто-то забыл поÑле официального предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð°, Миолир Ðйнтерел. Ко мне можно обращатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто наÑтавник или Ñйр Ðйнтерел. Он поочередно оÑтановилÑÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом на каждом из приÑутÑтвующих и едва заметно ÑкривилÑÑ. — Даже нет нужды уточнÑть, что Ñто за группа. И так очевидно. Ðртефакторы. Сказано было так, Ñловно Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¸ навозными червÑми. Мое раÑположение к Ñйру начало неÑколько оÑлабевать. — Понимаю, что Ñделать из Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ… воинов — недоÑÑ‚Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°, — еще больше ÑкривившиÑÑŒ, Ñказал он. — По крайней мере, из подавлÑющего большинÑтва из ваÑ. Ðо Ñ Ñделаю вÑе возможное Ð´Ð»Ñ Ñтого. Пощады не ждите! ТолÑÑ‚Ñк, ÑтоÑщий за два человека от менÑ, громко Ñглотнул. О чем немедленно пожалел, Ñтоило аквамариновым глазам Ñльфа оÑтановитьÑÑ Ð½Ð° нем. БеднÑга Джереми веÑÑŒ затрÑÑÑÑ Ð¸ побелел. СтоÑщие поодаль от Ð½Ð°Ñ Ð·Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†Ñ‹ громко захихикали. ПоÑлышалиÑÑŒ еще и комментарии, воÑхвалÑющие краÑавчика-Ñльфа и втаптывающие толÑÑ‚Ñка в грÑзь. — ЕÑли кто-то из Ð²Ð°Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÐµÑ‚, что мое занÑтие не так важно, как другие, то Ñпешу Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. Тем, чьи ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð½Ðµ Ñочту удовлетворительными, придетÑÑ Ñ€Ð°ÑпрощатьÑÑ Ñ Ðкадемией уже в конце Ñтого года. Ðто понÑтно? ПоÑлышалÑÑ Ð½ÐµÑтройный гул голоÑов. — Отвечать четко и Ñлаженно! — Ñ€Ñвкнул Ñльф, чего Ñ Ð¾Ñ‚ него уж никак не ожидал. Девушки-зрительницы воÑторженно ахнули. Мы же вÑло отозвалиÑÑŒ: — Да, наÑтавник. — Ðе Ñлышу! — Да, наÑтавник! — тоже Ñ€Ñвкнули мы, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñтом полным идиотом. Моргана, кÑтати, даже не думала приÑоединÑтьÑÑ Ðº общему хору, а от души потешалаÑÑŒ над проиÑходÑщим. Я заметил на ее губах наÑмешливую улыбку, а в глазах веÑелые иÑкорки. — ÐадеюÑÑŒ, что так, — пробурчал Ñйр. — Ðу что ж, а теперь поÑмотрим, кто из Ð²Ð°Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñтоит. Теперь уже не только толÑÑ‚Ñк нервно Ñглотнул. Я же подумал о том, что по Ñравнению Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ в довольно хорошей физичеÑкой форме. Так что, надеюÑÑŒ, лично Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе пройдет нормально. Вот только не Ð·Ñ€Ñ Ð¡ÐµÑ€Ð´Ð¾Ð½ учил, что Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ излишне ÑамонадеÑнным… Глава 12 — Итак, Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ понÑть, наÑколько вÑе плохо, — раÑÑ…Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñтроем кое-как выÑтроившихÑÑ Ñтудентов, проговорил Ñйр Ðйнтерел. Вообще Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°Ð» ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° том, что едва Ñдерживаю улыбку. ÐаÑтолько ÑюрреалиÑтичной ÑмотрелаÑÑŒ картина. Ðльф, который вел ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº Ñержант перед Ñтроем новобранцев в нашем мире. Его длинные уши чутко реагировали на окружающие звуки и поворачивалиÑÑŒ в разные Ñтороны незавиÑимо от воли хозÑина. Впрочем, моим товарищам было не до Ñмеха. Смотрели на Ñльфа, как кролики на удава, и боÑлиÑÑŒ лишний раз шелохнутьÑÑ, чтобы не вызвать его недовольÑтво. И, в принципе, их можно понÑть. Ðто в нашем мире из Ñльфов пиÑатели-фантаÑты порой делают Ñамых наÑтоÑщих придурков, которых трудно воÑпринимать вÑерьез. Ртут они ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°ÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñть! И никто их проÑто Ñмазливыми ушаÑтиками не воÑпринимает. Ðльфы — грозные воины, порой коварные и безжалоÑтные, в Ñтолкновении Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ обычному человеку приходитÑÑ Ð¾Ð¹ как туго. Так что и мне пора начать воÑпринимать их именно так, а не мыÑленно ржать над тем, как комично ÑмотритÑÑ Ñмазливый ушаÑтый Ñльф в роли наÑтавника Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ Ñборной ÑолÑнки. — Кто из Ð²Ð°Ñ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐµÑ‚ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ минимальными навыками ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ оружием? — наконец, оÑтановившиÑÑŒ в неÑкольких шагах от Ð½Ð°Ñ Ð¸ уперев руки в бока, ÑпроÑил Ñйр. — Сделайте шаг вперед! — доÑадливо поморщилÑÑ Ð¾Ð½, когда в ответ поÑлышалÑÑ Ð³Ð°Ð»Ð´ÐµÐ¶ отвечающих что-то Ñтудентов. Гул голоÑов Ñтих, а вперед шагнули те из наÑ, кто был не ÑовÑем уж нулевым. Я заметил, что, помимо менÑ, Морганы и четверки ариÑтократов, вышли вÑего пÑть человек. — М-да, негуÑто! — безрадоÑтно отметил Ñльф. — Впрочем, от группы артефакторов трудно было бы ожидать иного. Ðу что ж, Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ вÑе ÑÑно, — он кивнул в Ñторону оÑтальной группы. — Теперь Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. По очереди раÑÑкажите, кто чем владеет и на каком уровне. Стоит ли раÑкрывать вÑе карты? Я ÑтоÑл в раздумьÑÑ…, пока Ñйр Ðйнтерел опрашивал других. Как оказалоÑÑŒ, пÑтерка проÑтолюдинов, которые выÑтупили вперед вмеÑте Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, в оÑновном упражнÑлиÑÑŒ Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ в отÑтавку воинами из их поÑелений. Из Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ñ‚Ðµ предпочитали Ñтандартные мечи и копьÑ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ñказал, что он у ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ñ‹Ð» охотником и владеет луком. Среди ариÑтократов дела обÑтоÑли чуть лучше. Они, по их Ñловам, на приличном уровне владели мечами, а Витгор даже парными. Ðо никто, кроме уже упомÑнутого Витгора, не продвинулÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ до первого ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ транÑа. Моргана отвечать откровенно не Ñтала, заÑвив, что лучше покажет в деле, на что ÑпоÑобна. И Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» поÑледовать ее примеру, что вызвало недовольÑтво нами обоими у наÑтавника. — Раз вы такие Ñкрытные, то, пожалуй, продемонÑтрируете Ñвои ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ в Ñпарринге друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼. ОÑтальные разбейтеÑÑŒ по парам на ÑобÑтвенное уÑмотрение. Ðеумехи, пока Ñтойте и наблюдайте! — напоÑледок иронично обратилÑÑ Ð¾Ð½ к оÑтальным Ñтудентам, которые завиÑтливо коÑилиÑÑŒ на наÑ. ДождавшиÑÑŒ, пока ариÑтократы и мечники из проÑтолюдинов разбилиÑÑŒ по парам, он велел лучнику пока поÑтоÑть в Ñторонке. Его маÑтерÑтво проверит поÑле наÑ. От того, что придетÑÑ ÑражатьÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð¹ Ñльфийкой, Ñ Ð² воÑторге не был. ПрекраÑно понимал, наÑколько опаÑным противником может быть Ñта девушка. И что обманыватьÑÑ ÐµÐµ внешней хрупкоÑтью не Ñтоит. Ðо хуже вÑего, что Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñтальных мой проигрыш будет воÑприниматьÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ позором. Проиграть женщине, пуÑть даже она опытный воин — Ñто навлечь на ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð¸Ð½ÑƒÐµÐ¼Ñ‹Ðµ наÑмешки. Так что играть в поддавки и благородÑтво Ñ Ñ Ð½ÐµÐ¹ точно не буду. Как навернÑка и раÑÑчитывал Ñйр, ÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼ в пару, мы оба приложим вÑе уÑилиÑ, чтобы победить. Моргана — потому что в ее Ñтране женщина должна быть Ñильнее мужчины. Я же наоборот. По знаку Ñльфа двое его помощников приволокли тренировочное оружие. ÐаÑтоÑщее же, у кого оно было, Ñйр велел оÑтавить в Ñтороне. Ðе хватало еще, чтобы на его занÑтии кто-то по неоÑторожноÑти Ñерьезно поранилÑÑ. Видно было, что Моргана раÑÑтаетÑÑ Ñо Ñвоими мечами неохотно. Впрочем, как и Ñ. С тех пор как получил ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ñтудента и подралÑÑ Ð½Ð° дуÑли, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не видел ÑмыÑла маÑкироватьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ безобидного паренька из лавки. Да и Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ того количеÑтва врагов, которые у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ»Ð¸ÑÑŒ, пренебрежение оружием было бы Ñлишком Ñерьезной ошибкой. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð° проÑтолюдинов продемонÑтрировала наÑтолько жалкие навыки, что наÑтавник прервал их поединок уже через две минуты и велел им приÑоединитьÑÑ Ðº «неумехам». — Ðе знаю, что заÑтавило Ð²Ð°Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒ, что вы владеете мечом Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ на минимальном уровне, но Ñто не так, — жеÑтко отбрил он их. Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð° ÑражалаÑÑŒ чуть лучше и их не Ñтали отправлÑть к оÑтальным, чем парни были Ñвно горды. ÐриÑтократы, ожидаемо, продемонÑтрировали довольно неплохую технику, хоть и не Ñравнимую Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что, к примеру, показывал мне ЛоренÑ. Ðо Ñреди нашей Ñборной ÑолÑнки даже Ñто выглÑдело внушительно. И ариÑтократы Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ñ‹Ð¼ видом отошли в Ñторону. — Ðу что ж, а теперь ваша очередь! — даже не пытаÑÑÑŒ Ñкрывать иронии, обратилÑÑ Ñйр к нам. — Уже не терпитÑÑ Ð¿Ð¾Ñмотреть, на что еще ÑпоÑобен наш знаменитый победитель оборотней. Сможет ли он ÑправитьÑÑ ÐµÑ‰Ðµ и Ñ ÑльфийÑкой воительницей? Ðу вот и зачем так издеватьÑÑ? ТÑжко вздохнув, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð» из тренировочного Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñщие меч и кинжал и занÑл меÑто в центре площадки. Моргана приÑоединилаÑÑŒ ко мне уже через неÑколько Ñекунд, Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¸Ñти и приноравливаÑÑÑŒ к веÑу и баланÑировке тренировочных мечей. Ее взглÑд приобрел жеÑткоÑть и какую-то отрешенноÑть, что показывало — недооценивать противника она точно не будет. Уже Ñтавшим привычным движением Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ» на Моргану ментально-универÑальный щуп и ощутил отголоÑок ее нынешних Ñмоций. ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ ÑобранноÑть и концентрациÑ. И Ñто плохо Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. ÐžÐ¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ нее чего угодно, Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» закончить поединок как можно Ñкорее, воÑпользовавшиÑÑŒ Ñффектом неожиданноÑти. ПоÑтому Ñтоило Ñйру Ðйнтерелу подать Ñигнал, как Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑˆÐµÐ» в боевой Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ уровнÑ, одновременно запуÑÐºÐ°Ñ Ð² голову Морганы болезненный укол. Она поморщилаÑÑŒ, но каким-то непоÑтижимым образом умудрилаÑÑŒ уклонитьÑÑ Ð¾Ñ‚ моей молниеноÑной атаки, во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð» выбить Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ один меч из ее рук. УÑпел уловить вÑпыхнувший недобрый огонек в глазах ÑиневолоÑой, а затем ощутил, как мой щуп Ñловно что-то обрубает, а потом на мою ÑобÑтвенную голову обрушиваетÑÑ ÑƒÐ´Ð°Ñ€. ДезориентациÑ. Ðа неÑколько мгновений Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ потерÑл контроль над проиÑходÑщим, вынырнув из боевого транÑа. Ркогда очнулÑÑ, то обнаружил ÑÐµÐ±Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ‰Ð¸Ð¼ на Ñпине на площадке уже без оружиÑ. Меч же Морганы был прижат к моему горлу. â€”Â Ð—Ñ€Ñ Ñ‚Ñ‹ решил играть нечеÑтно, Ðллин, — поÑлышалÑÑ Ð½Ð°Ñмешливый Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¸ надо мной. Ð’ глазах Морганы больше не наблюдалоÑÑŒ той хищноÑти и отрешенноÑти. Они Ñнова ÑветилиÑÑŒ знакомым лукавÑтвом. — Ðо теперь Ñ, похоже, понимаю, как ты умудрилÑÑ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ на дуÑли Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÐ¼. Тот оказалÑÑ Ð½Ðµ готов к подобным твоим штучкам. К Ñожалению Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ, Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ тоже подарить немало Ñюрпризов. Впрочем, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ в ином Ñлучае против Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было ни шанÑа. Я угрюмо Ñмотрел на нее, Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ Ñмешки и хихиканье Ñвно довольных моим унижением других Ñтудентов. Ðо то, что вÑе же недооценил Моргану и переоценил Ñвое новое умение, однозначно говорило не в мою пользу. Ведь подозревал же, что Ñта девушка далеко не новичок! Ðе ÑомневаюÑÑŒ, что у ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° родине она прошла полноценное обучение. Ð’ нашу же Ðкадемию поÑтупила иÑключительно ради того, чтобы охранÑть принца Ланфера. Я вздумал играть в подобные игры Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ темным магом. Ðу не идиот ли? Мог бы и предположить поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð³Ð¾! Ведь что-то мне подÑказывало — еÑли бы Ñ Ð½Ðµ оÑущеÑтвил магичеÑкую атаку, Моргана тоже ограничилаÑÑŒ бы обычным боем на мечах. Тут Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð» протÑнутую мне руку девушки и, поколебавшиÑÑŒ, вÑе же ухватилÑÑ Ð·Ð° нее. С неожиданной Ð´Ð»Ñ ÐµÐµ внешноÑти Ñилой Моргана поÑтавила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° ноги и на неÑколько Ñекунд мы замерли, оказавшиÑÑŒ Ñлишком близко друг к другу. Зрачки девушки Ñтали раÑширÑтьÑÑ, дыхание приобрело некоторую прерывиÑтоÑть. По-моему, еще мгновение, и она точно попытаетÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. Готов поклÑÑтьÑÑ Ð² Ñтом! Так что Ñ Ð¿Ð¾Ñпешил отÑтранитьÑÑ Ð¸ развернутьÑÑ Ðº наÑтавнику. — Что ж, никогда Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ излишне ÑамонадеÑнным, Ñтудент Ðерт, — Ñпокойно Ñказал Ñйр, не Ñтав, впрочем, наÑмехатьÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¾ мной. — Ðо уже то, что вы умеете выходить на второй уровень боевого транÑа, впечатлÑет. Однако ÑражатьÑÑ Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ð¾Ð¼-маÑтером третьего ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð²Ð°Ð¼ еще точно рановато. Смешки при его Ñловах Ñтихли. Похоже, Ñтуденты проÑто не понÑли до конца проиÑходÑщего. Слишком быÑтро вÑе произошло. Ðо поÑле Ñлов Ñльфа они теперь Ñмотрели и на менÑ, и оÑобенно на Моргану, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то Ñуеверным ужаÑом. Даже ариÑтократы впечатлилиÑÑŒ. — Однако что до ваÑ, Ñйра Сатари, — обратилÑÑ Ð½Ð°Ñтавник к моей противнице, — ваши ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ конца Ñ Ñ‚Ð°Ðº и не выÑÑнил. Так что приглашаю Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñпарринговать еще и Ñо мной. — Почту за чеÑть, Ñйр Ðйнтелер! — на удивление уважительно и Ñерьезно Ñказала она, чуть Ñклонив голову. Похоже, конкретно Ñтот Ñветлый Ñльф и правда пользовалÑÑ Ñ€Ð°Ñположением дроу. Мы же вÑе жадно уÑтавилиÑÑŒ на проиÑходÑщее, понимаÑ, что далеко не каждый день приходитÑÑ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ поединок наÑтолько Ñильных противников. Ðе знаю, конечно, на что ÑпоÑобен Ñльф, но еÑли не боитÑÑ Ð±Ñ€Ð¾Ñать вызов воительнице третьего ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ транÑа на глазах у Ñтудентов, то, Ñкорее вÑего, тоже очень Ñилен. Глава 13 Один из помощников объÑвил о начале, поÑле того как наÑтавник выбрал Ñебе оружие и вÑтал напротив Морганы. Рдальше вÑе проиÑходило наÑтолько быÑтро, что Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы не пропуÑтить важных деталей, Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ перешел на второй уровень транÑа. Ð’ нем и воÑприÑтие ÑтановитÑÑ Ð½Ð°Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ быÑтрее. И вÑе же даже так едва уÑпевал увидеть многочиÑленные выпады, атаки и ÑƒÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… Ñльфов. Они оба владели третьим уровнем боевого транÑа. И глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ñто, Ñ Ð² полной мере оÑознавал, наÑколько многому мне еще предÑтоит научитьÑÑ. Думаю, оÑтальные Ñтуденты вообще видели лишь хаотично мечущиеÑÑ Ð¿Ð¾ площадке тени, движущиеÑÑ Ñ Ð½ÐµÑ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ быÑтротой. К Ñожалению, долго в таком режиме Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ðµ мог, поÑтому пришлоÑÑŒ вынырнуть на первый уровень, а потом и в обычное ÑоÑтоÑние, поражаÑÑÑŒ тому, как долго могут находитьÑÑ Ð² подобном режиме Моргана и Ñйр Ðйнтерел. Похоже, нашла коÑа на камень! Их Ñилы были равны и никто не мог превзойти друг друга. Ðаконец, ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹ две, что Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐµÐ³Ð¾ ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñа было невероÑтно много, они вÑе же вынырнули в обычное ÑоÑтоÑние. ТÑжело дыша, оÑтановилиÑÑŒ, глÑÐ´Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ на друга Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸-то хищными улыбками. — Благодарю за Ñпарринг, Ñйра Сатари, — учтиво Ñклонил голову Ñльф. — Ðо к Ñожалению, мне нечему Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ. Так что, надеюÑÑŒ, вы удовольÑтвуетеÑÑŒ тем, что оценки по моей диÑциплине Ñ Ð²Ð°Ð¼ проÑтавлю Ñразу за вÑе годы обучениÑ. ЕÑли так уж хочетÑÑ, можете поÑещать «ВоинÑкую подготовку» в чиÑле зрительниц. Ðо из ÑоÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº другим Ñтудентам Ñ Ð±Ñ‹ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñил не учитьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ вмеÑте. Рто у них еще ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñти разовьетÑÑ, — он хмыкнул. — И Ñ Ð²Ð°Ð¼ благодарна за полученное удовольÑтвие, Ñйр Ðйнтерел, — церемонно кивнула Моргана. — Редко вÑтречаю мужчин, которые ÑпоÑобны ÑражатьÑÑ Ñо мной на равных. РазумеетÑÑ, никаких неудобÑтв вам и другим Ñтудентам Ñ Ð´Ð¾ÑтавлÑть не хочу, поÑтому ÑоглашуÑÑŒ Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ решением. Я даже удивилÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ покладиÑтоÑти Ñ ÐµÐµ Ñтороны. Впрочем, еÑли она здеÑÑŒ поÑвилаÑÑŒ чиÑто ради того, чтобы проучить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° то, что отказалÑÑ Ð¾Ñ‚ ее помощи на дуÑли, то Ñвоей цели она добилаÑÑŒ. ХотÑ, конечно, о мотивах Морганы мог только догадыватьÑÑ. — ÐаÑтавник, — решилÑÑ Ð²Ñе же Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ðº нему поÑле того, как Моргана отошла в Ñторону, — Ñкажите, вы могли бы научить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐµÐ¼Ñƒ уровню боевого транÑа? Ðйр ÑниÑходительно хмыкнул: — БоюÑÑŒ, те методики, что иÑпользуют Ñльфы, обычным людÑм не подойдут. Ð’ вашем Ñлучае нужно дейÑтвовать без излишней Ñпешки, чтобы не навредить организму. Разве тот, кто обучал Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, что вы умеете ÑейчаÑ, не говорил вам об Ñтом? Заметил, что Моргана опÑть навоÑтрила ушки и Ñвно приÑлушивалаÑÑŒ к нашему разговору. — Говорил. Ðо также он и отмечал, что Ñ ÑƒÑ‡ÑƒÑÑŒ гораздо быÑтрее, чем те, Ñ ÐºÐµÐ¼ ему приходилоÑÑŒ работать. Так что, может, вÑе же попробуем? — ИÑключено! — безапеллÑционно заÑвил Ñйр. — Ðа мне вÑе же лежит ответÑтвенноÑть за жизнь и здоровье моих Ñтудентов. Рвы даже не предÑтавлÑете, о чем проÑите, юноша! С Ñтими Ñловами он отвернулÑÑ Ð¸ двинулÑÑ Ðº оÑтальным. Теперь ÑобиралÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ лучника, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ помощники уже уÑпели приволочь мишень. — Он ведь прав, Ðллин, — раздалÑÑ Ð·Ð° Ñпиной Ñпокойный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐœÐ¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ñ‹. — Ты проÑто не знаешь, о чем его проÑишь. — Возможно, — Ñ Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ» ее колючим взглÑдом. — Ðо вÑе же предпочел бы попробовать. — Что ж, — некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ñ‡Ð¸Ð²Ð¾ поÑмотрев на менÑ, внезапно Ñказала она. — Завтра в шеÑть утра жду Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° тренировочной площадке Ðкадемии. Я покажу тебе Ñамые азы того, как готовÑÑ‚ молодых Ñльфов Ð´Ð»Ñ ÑƒÑиленных нагрузок. ЕÑли Ñможешь повторить Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ их, ты не безнадежен. Я был неÑколько ошарашен ее предложением помощи. — То еÑть вы готовы лично заниматьÑÑ Ñо мной?! Что потребуете взамен? — решил Ñразу уточнить во избежание дальнейшего недопониманиÑ. — Совершенно ничего, — Ñ Ñамым невинным видом промурлыкала она, но когда Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¼ÑƒÑ€Ð¸Ð»ÑÑ, добавила уже Ñерьезно: — Считай, что Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ вот образом пытаюÑÑŒ за тобой ухаживать. Обычные ÑпоÑобы, как Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°ÑŽ, Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ не Ñработают. Так что приходитÑÑ Ð¸Ñкать другие подходы. Ее откровенноÑть по-наÑтоÑщему обеÑкуражила. М-да, вÑе же наÑколько различаетÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð»Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚ у темных Ñльфиек и людей! Даже не знаю, как на такое реагировать. Ðо отказыватьÑÑ Ð¾Ñ‚ возможноÑти научитьÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ-то новому Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ не намерен. ЕÑли же Моргана лелеет на мой Ñчет какие-то планы, Ñто только ее проблемы. ХотÑ, конечно, мыÑль о том, чтобы переÑпать Ñ Ð½ÐµÐ¹, не внушала такого уж отторжениÑ. Ð’Ñе же девушка была очень привлекательнаÑ. Вот только Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ того, как она воÑпринимает мужчин, не хотелоÑÑŒ бы потом проблем. — Хорошо, вÑтретимÑÑ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð° утром, — кивнул Ñ Ð¸ двинулÑÑ Ðº другим Ñтудентам. Ð’Ñе же было любопытно, что продемонÑтрирует наш лучник! ÐадеюÑÑŒ, БаÑтиан и ЛоренÑ, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ мы тренировалиÑÑŒ примерно в то же времÑ, не будут против некоторых изменений. Грызнула мыÑль, что Ñйр Ðйнтерел и Моргана могут оказатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ñ‹, и Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто не Ñмогу повторить тот ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ð¹, что доÑтупен ÑльфийÑкому молоднÑку. И даже мое тайное ÑредÑтво — подпитка тела универÑальной Ñнергией, может в Ñтот раз не Ñработать. Ðо еÑли не проверю Ñто на практике, точно потом Ñебе не прощу, что профукал такой шанÑ! ОÑтаток занÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ» без вÑÑких неожиданноÑтей. Лучник оказалÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ даже талантливым, что не преминул отметить наÑтавник. И вÑе же он и ему велел оÑваивать еще и бой на мечах и уÑиливать Ñвою физичеÑкую форму. Так что поÑле проверок абÑолютно вÑех Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð½Ñли по тренировочной площадке, заÑтавлÑÑ Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ‚ÑŒ, прыгать, выполнÑть различные ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ прочее. Только во второй чаÑти занÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтупили к тренировкам Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼. Причем Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, кто уже что-то умел, занималиÑÑŒ отдельно, Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ пригодилиÑÑŒ помощники Ñйра. ЕÑли наша Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿ÐºÐ° «опытных» вполне еще нормально ÑправилаÑÑŒ Ñ Ð½Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ°Ð¼Ð¸, то на оÑтальных было жалко Ñмотреть. Они даже поÑле обычного комплекÑа упражнений уже едва дышали. Что уж говорить о большем! ОÑобенно плохо Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½ÐµÑ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ñ‡ÐµÑкую нагрузку толÑÑ‚Ñк Джереми Рой. Слова же наÑтавника в конце занÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ð¸Ñколько не добавили ему хорошего наÑтроениÑ: — ЕÑли не Ñможешь привеÑти ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ в минимально удовлетворительную форму к концу Ñтого учебного полугодиÑ, можешь раÑпрощатьÑÑ Ñ Ðкадемией, — жеÑтко Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — ОтправишьÑÑ Ð² родное поÑеление коров паÑти или что ты там делал. Ðа толÑÑ‚Ñка было больно Ñмотреть. ВеÑÑŒ краÑный, едва ÑтоÑщий на дрожащих поÑле нагрузки ногах, он едва дышал. ТÑжело придетÑÑ Ð±ÐµÐ´Ð¾Ð»Ð°Ð³Ðµ, однозначно! Еще и наÑмешки, которые ÑлышалиÑÑŒ Ñо Ñтороны зрительниц в его адреÑ, лишь уÑугублÑли Ñитуацию. ПоколебавшиÑÑŒ, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐµÐ» к нему по окончанию занÑтиÑ, когда вÑе дружно потащилиÑÑŒ прочь, а толÑÑ‚Ñк оÑталÑÑ, уÑевшиÑÑŒ на землю и безучаÑтно уÑтавившиÑÑŒ в небо. — Ðй, ты в порÑдке? Он поÑмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸ и только Ñ‚Ñжело вздохнул. — Я не могу вернутьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼. ÐœÐ¾Ñ ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ñ‚Ð°Ðº на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°ÑÑчитывает! И родители, и Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ñ ÑеÑтрами. Когда во мне открылаÑÑŒ магиÑ, вÑе очень гордилиÑÑŒ. Говорили, что Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¼Ð½Ðµ Ñмогут выбратьÑÑ Ð¸Ð· нищеты. Я не могу их подвеÑти. Я ÑочувÑтвенно кивнул. СнÑл Ñ ÑˆÐµÐ¸ целительÑкий артефакт и броÑил ему. — От Ñтого Ñтанет полегче. Он чуть ли не Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð³Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ принÑл вещицу и неверÑще поÑмотрел на менÑ. — Ðо Ñто же очень Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ! — Так Ñ Ð¶Ðµ его тебе не дарю. ПроÑто Ñто поможет тебе ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑмÑгчить боль в мышцах. Сам таким пользовалÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ñƒ. Поверь, Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ тоже далеко не Ñразу научилÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ-то. Главное, упорÑтво и Ñила воли. ЕÑли что-то не получаетÑÑ, вÑе равно Ñцепи зубы и продолжай Ñто делать. И одних тренировок Ñ Ð½Ð°Ñтавником три раза в неделю тебе точно будет недоÑтаточно. ЗанимайÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾. ЕÑли потом понадобитÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð»ÐµÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ, обращайÑÑ, — кивнул в Ñторону медальона. — Только не болтай никому лишнего о моей помощи. Ðи к чему Ñто. Он лишь благодарно кивнул и блаженно зажмурилÑÑ, когда артефакт начал дейÑтвовать. Минут через пÑть протÑнул мне и признательно Ñказал: — Даже не знаю, как Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ, Ðллин! — Ðе Ñтоит благодарноÑти, — Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ отмахнулÑÑ, забрал медальон и двинулÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒ, еще долго чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð½Ð° Ñебе взглÑд толÑÑ‚Ñка. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ отголоÑкам в его ÑмоциÑÑ…, которые Ñ Ð¾Ñторожно проверил Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ментально-универÑального щупа, в лице Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ» еще одного друга. Что ж, может, Ñто когда-нибудь мне и понадобитÑÑ. Ð’Ñе же иÑточник у него довольно большой Ð´Ð»Ñ Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ„Ð°ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð°, пуÑть и Ñльм, как и в моем Ñлучае, подкачал. Ðо не наÑтолько, чтобы из Джереми Ð Ð¾Ñ Ð½Ðµ вышло хорошего маÑтера. И пуÑть помог Ñ ÐµÐ¼Ñƒ без вÑÑкой задней мыÑли, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð», что поÑтупил правильно еще и Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð¾Ð´Ñ‹. Помимо врагов, которых Ñ ÑƒÐ¼ÑƒÐ´Ñ€ÑÑŽÑÑŒ наживать Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ð´Ð½Ð¾Ð¹ регулÑрноÑтью, мне не помешает обзаводитьÑÑ ÐµÑ‰Ðµ и друзьÑми. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð´ÑƒÑ‚ книги, выданные ДаниÑлой, и ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ конÑтруированию плетений. ОпÑть мелькнула мыÑль, что надо бы зайти к Диане, но Ñ ÐµÐµ отогнал. Думаю, будь Ñто что-то Ñрочное, она бы нашла ÑпоÑоб Ñообщить. ÐликÑиры же может доÑтавить и ее человек. Я же был веÑÑŒ в предвкушении новых открытий, которые могу Ñовершить ÑегоднÑ. Глава 14 Книги, переданные ДаниÑлой, разочаровали. Я ожидал, что найду в них куда больше полезного. ЗдеÑÑŒ же в оÑновном были Ñобраны теоретичеÑкие выкладки каких-то ученых, изучавших Ñтарину. УпоминалиÑÑŒ ÑущеÑтвовавшие в прошлом доÑтижениÑ, но и то многое на уровне мифов и легенд. Ученые толком не могли Ñказать, было ли нечто такое на Ñамом деле. Летающие платформы Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¾Ðº грузов и людей, личные порталы, Ñверхпрочные големы, обладающие зачатками интеллекта, и прочее. ЕдинÑтвенное, что более-менее заинтереÑовало, так Ñто упоминание о хранилищах знаний древних, куда поÑле великих войн доÑтуп могли иметь только видÑщие маги. Да и то поÑле Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ проверки. Вообще те времена, когда видÑщие поÑтепенно вырождалиÑÑŒ, были опиÑаны Ñмутно. Ученые Ñвно и Ñами не знали, почему Ñ†Ð¸Ð²Ð¸Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ²Ð½Ð¸Ñ… вÑе больше хирела и от нее оÑталиÑÑŒ лишь жалкие оÑколки. Да и почему вообще Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ñтала ÑущеÑтвовать в наÑтолько урезанном виде. СущеÑтвовала Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾ том, что поÑле Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтольких разрушительных и мощных конÑтруктов магичеÑкий фон в мире Ñильно изменилÑÑ. Была нарушена ÑнергетичеÑÐºÐ°Ñ ÑвÑзь разумных Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкой Ñферой планеты. И вÑе меньше магов рождалоÑÑŒ Ñ Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ функционирующим каналом ÑвÑзи. Другие ученые говорили, что дело в каких-то мощных проклÑтиÑÑ…, Ñозданных темными магами и их ÑкÑпериментами в Ñтой облаÑти. Третьи Ñчитали, что Ñам Творец покарал Ñвоих Ñозданий за то, что Ñлишком возгордилиÑÑŒ и едва не уничтожили мир. Ð’ общем, как было на Ñамом деле, Ñказать трудно. Более значимым Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкого иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð» тот факт, что, по Ñловам некоторых ученых, видÑщие маги в поÑледние века Ñвоего ÑущеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтали более Ñкрытными. Они вÑе меньше помогали обычным разумным. Более того, маÑÑово конфиÑковывали артефакты выÑокого уровнÑ, оÑтавлÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ малозначимые. И вÑе Ñто Ñобирали в так называемых «хранилищах знаний». Ð’Ñе они были ÑпрÑтаны в наименее наÑеленных чаÑÑ‚ÑÑ… планеты и окружены мощной защитой. СобÑтвенно, почему мне Ñто показалоÑÑŒ интереÑным? Да проÑто потому, что ÑопоÑтавил Ñти ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñ€Ð°ÑÑказом ДаниÑлы. Что еÑли им повезло наткнутьÑÑ ÐºÐ°Ðº раз на одно из таких хранилищ?! Конечно, «повезло» в их Ñлучае — Ñомнительное определение. Ðо вÑе же… Ð’ книгах ведь говорилоÑÑŒ о каких-то проверках, что могли пройти лишь видÑщие маги перед тем, как вÑтупить в хранилище. Вдруг мне повезло бы больше, еÑли бы Ñмог добратьÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°? Вот только, к Ñожалению, открытьÑÑ Ð”Ð°Ð½Ð¸Ñле, да еще проÑить ее показать путь, которым они шли, было бы Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ Ñтороны безраÑÑудно. Мало ли, как она отреагирует! Вдруг Ñболтнет кому-то лишнее. Да и Ñтанет ли показывать мне путь, лично ÑтолкнувшиÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ опаÑноÑтью, какую предÑтавлÑÑŽÑ‚ тамошние Ñтражи? Ведь еще бабка надвое Ñказала, что Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно Ñмогу преодолеть ту защиту, а не беÑÑлавно умереть, как и члены того неÑчаÑтливого отрÑда. И вÑе же мыÑль об Ñтом будоражила. Ведь Ñколько тайн может быть Ñкрыто в таком хранилище! И Ñколько Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ узнать из него! Так, ладно, что-то Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ. Ð’ любом Ñлучае пока Ñто вÑе недоÑтижимо, и мне Ñтоит ÑоÑредоточитьÑÑ Ð½Ð° доÑтижении реальных целей. Рименно: попытатьÑÑ Ñамому Ñоздать какое-нибудь проÑтенькое плетение. Благо, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ хоть знаю, как к Ñтому подÑтупитьÑÑ. Отложив книги, поÑвÑщенные магам древноÑти, Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð» учебник по «ОÑновам магичеÑких плетений». ПролиÑтав диагноÑтичеÑкие разного уровнÑ, которые не имели Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ практичеÑкой ценноÑти, Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð» проÑтейшие Ñтихийные. Самыми Ñлементарными Ñреди них ÑчиталиÑÑŒ материализации различных Ñтихий. СобÑтвенно, такие Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлужили оÑновой Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ñложных. Ðо и Ñами по Ñебе порой могли помочь в чем-то. Ðачал Ñ Ñ Â«Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ воды», предуÑмотрительно принеÑÑ Ð¸Ð· Ñмежной Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ комнаты уборной пуÑтой таз. Ð’Ñе же вытирать потом Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð° мокрые лужи мне не хотелоÑÑŒ. Ðа то, чтобы заучить плетение, много времени не потребовалоÑÑŒ. ÐœÐ¾Ñ Ñ„ÐµÐ½Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñть не подвела. Дальше же предÑтоÑл куда более Ñложный процеÑÑ. Даже руки немного трÑÑлиÑÑŒ, когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтупил к Ñозданию плетениÑ. ÐŸÐ¾Ð´Ð²ÐµÐ´Ñ Ñльм к кончику указательного пальца, чтобы легче было работать, Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» выводить в воздухе Ñдро водной Ñтихии. Поначалу выходило немного криво и коÑо, из-за чего неÑколько раз плетение раÑпадалоÑÑŒ, но поÑтепенно Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ð»ÑÑ. Смахнув пот Ñо лба Ñвободной рукой, когда водное Ñдро, наконец, Ñтало Ñтабильным, Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» чертить контурные нити. С ними вышло уже полегче. Рвот дальше пошел узор! ПуÑть он и не был таким уж Ñложным, но вÑе равно там было много мелких деталей, которые нужно было прориÑовать четко и правильно. Пожалуй, еÑли бы не Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñть, пришлоÑÑŒ бы поÑтоÑнно отвлекатьÑÑ Ð½Ð° подÑматривание в книгу, и Ñ Ð±Ñ‹ так и не оÑилил ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñту задачу. Ðо теперь, ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ñа напрÑженной работы, в воздухе вÑе же возникла Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°, подÑÐ²ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñиним. Плетение полыхнуло полноÑтью, а потом превратилоÑÑŒ в небольшой водный шарик размером Ñ Ð°Ð¿ÐµÐ»ÑŒÑин. Что характерно, хоть он и был жидким, но форму держал и не думал раÑтекатьÑÑ. Впрочем, ровно до того момента, как Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ð²Ð·Ñть его в руку. Шар Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ раÑпалÑÑ Ð¸ упал на пол в заблаговременно подÑтавленный таз, обдав Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼ÐµÐ»ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ брызгами. — Черт! — пробормотал Ñ Ð¸ трÑхнул руками, Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ затекшие от поÑтоÑнного Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° веÑу киÑти. Рзатем решительно начал Ñоздавать второй шарик, который далÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ куда легче. Сделал Ñ ÐµÐ³Ð¾ вдвое быÑтрее, хоть и, на мой взглÑд, вÑе равно Ñто было долго. Целых пÑтнадцать минут! ЕÑли Ñ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ ÑкороÑтью буду Ñоздавать и боевые плетениÑ, противник уÑпеет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² блин раÑкатать, прежде чем Ñ Ñмогу хоть что-то ему противопоÑтавить! Впрочем, то, что Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ повторением плетение даетÑÑ Ð²Ñе легче, внушало некоторый оптимизм. Итак, водный шарик Ñнова готов! Как же мне его направить туда, куда Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ? Грубым вмешательÑтвом точно не Ñтоит. Получу тот же результат. И Ñто еще хорошо, что Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾, а не огненного плетениÑ. Иначе Ñжег бы к чертÑм вÑÑŽ комнату! ДейÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ñ‡Ð¸Ñто интуитивно, Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒ к шарику, но не Ñтал его каÑатьÑÑ. ВмеÑто Ñтого направил в центр Ñвоей руки Ñльм и попыталÑÑ Ð´ÐµÐ¹Ñтвовать Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ него. Ð’Ñе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² иÑтинном зрении внимательно наблюдал за тем, что проиÑходит. Заметил, как между Ñльмом и шаром возникло едва уловимое ÑнергетичеÑкое поле, и понÑл, что дейÑтвую верно. ОказавшиÑÑŒ в захвате Ñтого полÑ, шар чуть качнулÑÑ, но не Ñтал падать. Я оÑторожно направил его в Ñторону и принÑлÑÑ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»Ñть, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñледовать ладонью за ним. Через неÑколько минут понÑл, что Ñто, конечно, вÑе хорошо, но что делать, еÑли нужно швырнуть шарик куда-то. Как Ñто оÑущеÑтвить? Ðаправил мыÑленное уÑилие в Ñльм и предÑтавил, будто пытаюÑÑŒ подброÑить водный ÑгуÑток. Он мÑгко Ñпружинил вверх и полетел дальше. ПолучилоÑÑŒ! От воÑторга Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° не заÑкакал по комнате, Ñловно умалишенный. И плевать даже было на то, что шар попал на Ñтул, на котором виÑела Ð¼Ð¾Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°, и теперь она мокраÑ. Ð’Ñ‹Ñохнет, не беда! Куда важнее то, что Ñ, наконец, понÑл, как правильно дейÑтвовать. По крайней мере, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтейшими плетениÑми. Еще где-то Ñ‡Ð°Ñ Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð¶Ð½ÑлÑÑ Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ воды, пока не наловчилÑÑ Ð´ÐµÑ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ и направлÑть ее туда, куда мне нужно. Даже в графин Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹, не пролив ни капли наружу. Смог менÑть и форму, ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð· водного ÑгуÑтка причудливые фигурки. ПонÑл и как менÑть температуру воды Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ вÑе того же мыÑленного уÑилиÑ. К Ñожалению, у чиÑтых водников получалоÑÑŒ лишь заморозить воду или проÑто Ñделать ее холоднее. Ðо когда Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»Ñл в Ñльм немного чиÑтой огненной Ñнергии, получалоÑÑŒ ее нагреть и даже превратить в пар. И Ñто, пожалуй, могло мне даже помочь на практике. Обварить кипÑтком какого-нибудь ретивого врага, который не будет ожидать от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð³Ð¾. Или обдать его горÑчим паром, на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÐµÐ·Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð². К тому же водную материализацию Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð¸Ð»ÑÑ Ðº концу Ñвоих уÑердных опытов выплетать вÑего за минуту. Ð’Ñе равно долго, конечно, но быÑтрее проÑто не выходило, как Ñ Ð½Ð¸ ÑтаралÑÑ. ГлÑнув воÑпаленными от уÑталоÑти глазами на чаÑÑ‹ на Ñтене, Ñ ÑƒÐ¶Ð°ÑнулÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, Ñколько уже времени. Ðачало четвертого утра! Рмне ведь, между прочим, в шеÑть нужно на тренировку. И хоть очень хотелоÑÑŒ приÑтупить к оÑвоению и огненной материализации, но Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð½Ð¾ решил, что Ñто может и подождать. Мне необходимо Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ пару чаÑов поÑпать. Так что рухнул в поÑтель и почти Ñразу вырубилÑÑ, почувÑтвовав, как Ñвинцовой Ñ‚ÑжеÑтью навалилаÑÑŒ уÑталоÑть, которой Ñ Ð´Ð¾ Ñтого в запале Ñнтузиазма не замечал. Хорошо хоть перед тем, как уÑнуть, наÑтроил ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ñ‹Ñленно проÑнутьÑÑ Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ð¾ в половине шеÑтого. Как ни Ñтранно, Ñто работало безотказно. Даже в моем родном мире. Тут же, где мои пÑихичеÑкие возможноÑти значительно возроÑли, и подавно. ПроÑнутьÑÑ-то Ñ, конечно, проÑнулÑÑ, но вот как же не хотелоÑÑŒ подниматьÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ñтели! ПришлоÑÑŒ неÑколько раз прогнать по телу универÑальную Ñнергию, прежде чем Ñ, наконец, доÑтаточно взбодрилÑÑ Ð¸ заÑтавил ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑтьÑÑ. Душ взбодрил окончательно и Ñ Ñ ÑƒÐ¶Ðµ вполне нормальным наÑтроем отправилÑÑ Ð½Ð° тренировочную площадку. По дороге же размышлÑл о том, как можно приÑпоÑобить мои новые ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² артефакторике. ЕÑли Ñоздать артефакт водного взрыва или банального подогрева воды, на Ñтом можно озолотитьÑÑ. Вот только, к Ñожалению, как мои магичеÑкие опыты внедрить в артефактные заготовки, Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° не знал. Мелькнула, конечно, мыÑль, что когда Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑÑŽ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ огненной магии Ñтруктуру воды, на уровне Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸ÑходÑÑ‚ изменениÑ, которые можно запомнить и потом уже иÑпользовать как готовые. Ðо к Ñожалению, едва плетение ÑформировывалоÑÑŒ, оно обретало уже готовую форму. И заглÑнуть в его Ñтруктуру и то, как она менÑетÑÑ, не предÑтавлÑлоÑÑŒ возможным. Подозреваю, что аурное зрение, о котором говорила Иоланда Ратгер, могло бы помочь. Ðо Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не знаю, как к нему подÑтупитьÑÑ. Ðх… Ðу да ладно, об Ñтом можно подумать и в более подходÑщее времÑ. Рможет, даже поÑоветоватьÑÑ Ñ Ð“Ñ€Ð¸Ð°Ð½Ð¾Ð¼ Бордом, занÑтие Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ будет как раз ÑегоднÑ. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ Ñтоит ÑоÑредоточитьÑÑ Ð½Ð° другом. Впереди, на тренировочной площадке, уже находилаÑÑŒ Моргана, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð² ожидании Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñла какие-то разминочные упражнениÑ. Глава 15 Чтобы не мешать девушке, Ñ Ð·Ð°Ð½ÑлÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼ же Ñамым, начав разминать затекшие поÑле Ñна мышцы. ПоÑтепенно увлекÑÑ Ð¸ даже не заметил, когда Моргана оÑтановилаÑÑŒ и начала приÑтально наблюдать за мной. Только когда уÑлышал чуть наÑмешливый голоÑ, обратил на нее Ñнова внимание: — ИнтереÑно, твое тело и без тренировочного коÑтюма выглÑдит таким же идеальным? ÐадеюÑÑŒ однажды Ñто оценить. Я поморщилÑÑ, оÑÑ‚Ð°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñвои движениÑ. — Полагал, что мы здеÑÑŒ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ-то научила, а не Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÑтого флирта. — Фи, какой ты грубый! — хмыкнула она, не Ñтав, однако, обижатьÑÑ. — Ðо вообще знаешь, чем дольше добыча ÑопротивлÑетÑÑ, тем интереÑнее охотнику. М-да, ÑÐµÐ±Ñ Ð² таком контекÑте Ñ ÑƒÐ¶ точно никогда не раÑÑматривал. Ð’Ñе же еÑть что-то извращенное в традициÑÑ… темных Ñльфов, поÑтавивших во главе женщин. Ð’ моем понимании девушка должна быть, пуÑть и не Ñлабой, но вÑе же не наÑтолько пытатьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ над мужчинами. — ПоÑлушай, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, что тебе тут навернÑка развлечений не хватает, — решил Ñходу преÑечь дальнейшие ее поползновениÑ. — Ð’ Драуре у тебÑ, полагаю, целый гарем был из мужиков, готовых перед тобой преÑмыкатьÑÑ. Ðо ÑтановитьÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹ ÑекÑуальной игрушкой в Ðкадемии Ñ Ð½Ðµ ÑобираюÑÑŒ. И еÑли именно такова Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ, лучше не трать Ñвое времÑ. — Ðу, положим, никакого гарема у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚, — возразила Моргана. — Ðе Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ загрузкой заводить Ñебе кучу мальчиков Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‚ÐµÑ…. СобÑтвенно, не Ð¸Ð¼ÐµÑ ÑобÑтвенного дома, Ñто делать неÑколько опрометчиво. Я вÑе же неотлучно нахожуÑÑŒ во дворце подле королевÑкой Ñемьи в качеÑтве телохранителÑ. Ðо любовники, конечно же, были. Так что, не Ñкрою, была бы не прочь видеть Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ в Ñтом качеÑтве. Или Ñ Ð½Ð°Ñтолько тебе не нравлюÑÑŒ? — она пытливо уÑтавилаÑÑŒ на менÑ, не применÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ… привычных женÑких уловок, которые Ñтоило бы ожидать при таком вопроÑе. Ðи кокетливых взглÑдов из-под полуопущенных реÑниц, ни томных улыбочек. Она чеÑтно и откровенно интереÑовалаÑÑŒ моим мнением. И, как по мне, заÑлужила такого же откровенного ответа. — ÐравишьÑÑ. Ты краÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°. Сама навернÑка Ñто прекраÑно знаешь. — Тогда в чем дело? — она приподнÑла брови. — ПроÑто твои взглÑды на жизнь… кхм… они Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑколько непривычны. И Ñ Ð½Ðµ знаю, чего от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ дальше. Как-то незаметно и еÑтеÑтвенно мы перешли на «ты», неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° разницу в ÑтатуÑах. И Моргана даже не думала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð´ÐµÑ€Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, что мне тоже понравилоÑÑŒ. — Ðикаких коварных и далеко идущих планов, — уÑмехнулаÑÑŒ она. — Ðа Ñтот Ñчет можешь не переживать. При обоюдном ÑоглаÑии мы можем доÑтавить друг другу удовольÑтвие, вот и вÑе. Рво что Ñто выльетÑÑ, тут уж заранее говорить трудно. Как видишь, Ñ Ð°Ð±Ñолютно чеÑтна. — Ладно, — решил Ñ Ð²Ñе же прервать Ñту тему. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ вÑтретилиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ цели. Может, приÑтупим? РнаÑчет оÑтального Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ‚. ЧеÑтно говорÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имел, какую манеру Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð½ÐµÐ¹ выбрать. РазумеетÑÑ, еÑли вÑе обÑтоит так, как и говорит Моргана, то иметь такую любовницу Ñ Ð±Ñ‹Ð» бы не против. Ðо пока вÑе же Ñтоит к ней лучше приÑмотретьÑÑ, а не лезть на рожон. Мало ли, какие у них там обычаи. И как Ñто может уÑложнить мою ÑобÑтвенную жизнь. — Хорошо, — тон девушки тоже изменилÑÑ, Ñтав деловитым и Ñобранным. — Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° Ñкажу, что манера Ð¾Ð±ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñльфов и людей в ÑовершенÑтвовании Ñвоего тела немного отличаетÑÑ. У Ñльфов тело более гибкое и выноÑливое от природы. ПоÑтому легче переноÑит нагрузки и оÑобые комплекÑÑ‹, которые помогают в макÑимально короткий Ñрок подготовитьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð° на тот или иной уровень боевого транÑа. Ðе уверена, что ты Ñ Ñтим ÑправишьÑÑ. ПуÑть и, наÑколько Ñ ÑƒÑпела заметить, хорошо развит физичеÑки. Тут неÑколько другое. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚ÐµÑ… упражнений, какие обычно выполнÑÑŽÑ‚ молодые Ñльфы, нагрузка на ÑвÑзки и ÑуÑтавы куда более значительнаÑ. Ðто может тебе повредить. Я молча извлек наружу целительÑкий артефакт. — ЕÑли что, Ñ Ñмогу Ñ Ñтим ÑправитьÑÑ. — И вÑе же еÑли поймешь, что продолжать ÑтановитÑÑ Ñлишком опаÑно, лучше прерватьÑÑ, — она покачала головой. — Я не хочу потом отвечать за то, что покалечила другого Ñтудента во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ…-то ÑкÑпериментов. — Ðе переживай. Ð¢ÐµÐ±Ñ Ñ Ð² любом Ñлучае впутывать не Ñтану, — заверил Ñ. — Скажу, что Ñам переуÑердÑтвовал. Моргана Ñ Ñомнением на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрела, но кивнула. — Тогда запоминай первую ÑвÑзку тренировочного комплекÑа Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ñ…. Она начала медленно выполнÑть движениÑ, которые в прежней жизни, даже будучи полноÑтью здоровым, Ñ Ð½Ð¸ за что бы не выполнил. ÐаÑтолько они требовали немыÑлимо выгибатьÑÑ Ð¸ раÑÑ‚ÑгиватьÑÑ! Ðо ÑейчаÑ, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ°Ð¼ вначале Ñ Ð¡ÐµÑ€Ð´Ð¾Ð½Ð¾Ð¼, потом ЛоренÑом, да и тому, что Ñ Ð½Ð°ÐºÐ°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ð» тело универÑальной Ñнергией, то хоть и Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼, но мог повторÑть то, что делала Моргана. ПуÑть и пока не наÑтолько идеально. Ðо Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ повторением получалоÑÑŒ вÑе лучше и еÑтеÑтвеннее, что даже девушка отметила удивленным воÑклицанием. ВзглÑд ее, уÑтремленный на менÑ, Ñтал еще более задумчивым. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ в роду не было Ñльфов? — пробормотала она, закончив Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð¹ ÑвÑзкой и дождавшиÑÑŒ, пока Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÑŽ за ней. — Точно, — хмыкнул Ñ. — Или, по крайней мере, Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ об Ñтом не знаю. — Как бы то ни было, но вынуждена взÑть Ñвои Ñлова обратно. Может и получитьÑÑ, — окинув Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ взглÑдом, проговорила Моргана. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ нет никаких повреждений? Может, прервемÑÑ Ð¸ ты залечишь их Ñвоим артефактом? ГеройÑтвовать тут точно не Ñтоит. Лучше будем продвигатьÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½ÐµÐµ, но без ущерба Ð´Ð»Ñ Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²ÑŒÑ. — Ðет, Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую, — возразил ей. И Ñто было абÑолютной правдой. Скорее, наоборот, тот комплекÑ, который она показывала, Ñловно открывал внутри какие-то Ñкрытые резервы, заÑтавлÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ и жизненную Ñнергию быÑтрее ÑтруитьÑÑ Ð¿Ð¾ жилам. Даже поÑле двадцати минут тренировки тело уже казалоÑÑŒ более гибким и поÑлушным, чем раньше. И еÑли Ñ Ð²Ð¾Ð·ÑŒÐ¼Ñƒ Ñтот ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Ñебе за оÑнову, то мои уÑпехи в физичеÑкой подготовке Ñо временем Ñтанут еще более впечатлÑющими. Я уже Ñто чувÑтвовал. — Ладно, тогда продолжим. Тут взглÑд Морганы Ñтал более Ñтрогим, когда она уÑтавилаÑÑŒ на что-то за моей Ñпиной. — Вам здеÑÑŒ не театр, мальчики! — Ñ ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð¾Ð¹ уÑмешкой проговорила она. ОбернувшиÑÑŒ, Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° Ñмущенных ЛоренÑа и БаÑтиана, заÑтывших в неÑкольких шагах от Ð½Ð°Ñ Ð¸ наблюдающих за проиÑходÑщим. — ДрузьÑ, может, потренируетеÑÑŒ пока Ñами? Я потом приÑоединюÑÑŒ, — попыталÑÑ Ñ Ñгладить Ñитуацию. Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÐ» взглÑд на Моргану, многозначительно поднÑл брови и кивнул. Думаю, он подумал о моих целÑÑ… вовÑе не то, что было на Ñамом деле. Ðу да пуÑть лучше так! Ðе хочу, чтобы началиÑÑŒ какие-то обиды между нами. Заметил в отдалении рыхлую фигуру Джереми, бегущего вдоль кромки площадки. Похоже, парень вÑе же внÑл моему Ñовету и решил занÑтьÑÑ Ñвоей физичеÑкой формой более плотно. Ðадо будет, еÑли продолжит так уÑердÑтвовать и дальше, тоже ему помочь. Будем гонÑть не только БаÑтиана, а и Джереми. Думаю, им обоим даже лучше от Ñтого Ñтанет. Ð’Ñе-таки дейÑтвенноÑть конкуренции между примерно равными по Ñилам еще никто не отменÑл. Между тем ÑльфийÑкий ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ñ… мы Ñ Ð³Ñ€ÐµÑ…Ð¾Ð¼ пополам оÑилили, пуÑть на Ñто и потребовалоÑÑŒ вычерпать больше половины моего иÑточника. Ðо результат того Ñтоил. РоÑобенно то, что Моргана, Ð²Ð¸Ð´Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ дело, ÑоглаÑилаÑÑŒ и дальше обучать менÑ. И хоть, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° поÑтоÑнную накачку Ñнергией, Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð¶Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ лимоном, но был доволен проведенной тренировкой. — СпаÑибо, — иÑкренне поблагодарил девушку. Ðа что она только хмыкнула, а потом, приблизившиÑÑŒ почти вплотную, внезапно ухватила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° подбородок и притÑнула к Ñебе. Поцелуй ее оказалÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾ нежным, а не грубым. Так что Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ на какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð», Ñ ÐºÐµÐ¼ имею дело. Ðачал отвечать, крепко притÑнув девушку к Ñебе. Только когда она Ñама оторвалаÑÑŒ от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ хищно улыбнулаÑÑŒ, Ñладкий дурман начал улетучиватьÑÑ Ð¸Ð· головы. — Можем продолжить вечером, еÑли хочешь. — ПроÑти, но вечером у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ðµ планы, — заÑтавил ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑти вовÑе не то, чего хотелоÑÑŒ моему возбужденному телу. Я вÑе еще не знал, чего ожидать от Морганы, еÑли наши Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð´ÑƒÑ‚ в горизонтальную плоÑкоÑть. Так что торопить ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ хотел. Да и опÑть пренебрегать Дианой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñказала пожелание увидеть Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ðµ два Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, тоже не Ñтоит. И пожалуй, ÑпуÑтить пар в ее заведении или Ñ Ð½ÐµÐ¹ Ñамой будет куда лучше, чем ÑвÑзыватьÑÑ Ñ ÑльфийÑкой ариÑтократкой. Моргана чуть прищурилаÑÑŒ, но кивнула, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¹ ответ. — Что ж, Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑŽ быть терпеливой, Ðллин! Рты, определенно, Ñтоишь того, чтобы подождать. И она двинулаÑÑŒ прочь, грациозно Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð±ÐµÐ´Ñ€Ð°Ð¼Ð¸. Ðа Ñтом зрелище, кÑтати, Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð½Ðµ только Ñ, но и Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ñ Ñ Ð‘Ð°Ñтианом, которые прервали Ñвою тренировку, видÑ, что Моргана уходит. Я двинулÑÑ Ðº друзьÑм и виновато Ñказал: — ПроÑтите, но она вызвалаÑÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. Думаю, в итоге Ñто поможет нам вÑем, еÑли Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то уÑвою и Ñмогу передать вам. — Да ладно, дружище! — Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð½ÑƒÐ» Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ плечу. — Как будто мы не понимаем, почему ты предпочел провеÑти Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ шикарной девушкой, а не Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸! БаÑтиан тоже хихикнул. — Только будь Ñ Ð½ÐµÐ¹ оÑторожнее, Ðллин, — уже Ñерьезнее Ñказал лерр. — ГоворÑÑ‚, темные Ñльфийки очень непредÑказуемые. К мужчинам отноÑÑÑ‚ÑÑ Ð½Ðµ так, как наши женщины. ОÑобенно еÑли кого-то из них начинают Ñчитать Ñвоей ÑобÑтвенноÑтью. — Ðу, до такого у Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ не дойдет, — Ñпокойно заÑвил Ñ. — Ðичьей ÑобÑтвенноÑтью Ñ ÑтановитьÑÑ Ð½Ðµ ÑобираюÑÑŒ. — Тут проблема в том, как Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ воÑпринимать она, — резонно заметил ЛоренÑ. — Ладно, ты как, на Ñпарринг еще ÑпоÑобен? — Дай мне минут деÑÑть, пока Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð»ÐµÑ‡ÑƒÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ целительÑкого артефакта, — попроÑил Ñ. — Рпока продолжай гонÑть БаÑтиана. Рто он что-то ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ ÑкалитÑÑ Ð½Ðµ по делу, вмеÑто того, чтобы тренироватьÑÑ, — наÑмешливо добавил, чтобы поддразнить целителÑ. Тот залилÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñкой и, Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² Ñторонку, занÑлÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð¹, Ñтарательно повторÑÑ Ñ‚Ðµ движениÑ, которым обучили его мы Ñ Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ñом. ДождавшиÑÑŒ, когда парень удалитÑÑ Ð½Ð° доÑтаточное раÑÑтоÑние, лерр, неожиданно помрачнев, Ñказал: — ЕÑть разговор. Ðе очень приÑтный, еÑли чеÑтно. — Что ÑлучилоÑÑŒ? — мигом наÑторожилÑÑ Ñ. — Вчера ко мне подходил тирр Палмер Дармент. Предлагал Ñвое покровительÑтво поÑле Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðкадемии и меÑто подле Ñвоего отца. — Вот как? — протÑнул Ñ, приÑтально глÑÐ´Ñ Ð½Ð° друга. Еще помнил, как он говорил, что хочет именно такого поворота Ñобытий в Ñвоей Ñудьбе. ПоÑтупить на Ñлужбу к более выÑокопоÑтавленному ариÑтократу. И вÑе равно по Ñердцу неприÑтно царапнуло из-за того, кто именно ему Ñто предложил. — Ты ÑоглаÑилÑÑ? — Вначале Ñ Ð²Ñе же попроÑил тирра Дармента Ñказать, чего он хочет взамен. Поверь, Ñ Ð½Ðµ такой дурак, чтобы не понимать, что так проÑто такие Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ делаютÑÑ. — И что же он хочет от тебÑ? — уже подозреваÑ, что Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚, вÑе же задал вопроÑ. — Чтобы Ñ Ñледил за тобой и докладывал о каждом шаге, — чеÑтно призналÑÑ Ð»ÐµÑ€Ñ€. — Я отказалÑÑ, — огорошил он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñледующими Ñловами. И пуÑть мне было приÑтно, что Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñтупил именно так, Ñ ÑпроÑил: — Почему? ПуÑть даже ты на Ñамом деле не Ñтал бы говорить ему вÑего, но мог Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ вид Ñделать. ПокровительÑтво Дарментов дорогого Ñтоит. Ты ведь знаешь. — Ðет, друг, — Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ñ ÑкривилÑÑ. — Ð’Ñе Ñти игры не по мне. Предпочитаю быть чеÑтным и перед Ñобой, и перед оÑтальными. ЕÑли бы Дармент проÑто предложил Ñлужить ему Ñвоим мечом и магичеÑким даром в качеÑтве воина, Ñ Ð±Ñ‹ ÑоглаÑилÑÑ. Ðо шпионить за другом ради возможных милоÑтей? Ðет, не могу Ñ Ñ‚Ð°Ðº. ОÑторожно прощупав его Ñмоциональный фон, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл — не врет и не заговаривает зубы. И Ñто открытие порадовало. Ð’Ñе же у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñтом мире дейÑтвительно поÑвилÑÑ ÐµÑ‰Ðµ один наÑтоÑщий друг. — Могу тебе Ñказать, что Ñделаю вÑе возможное, чтобы тебе не пришлоÑÑŒ пожалеть о Ñвоем выборе, — глÑÐ´Ñ ÐµÐ¼Ñƒ в глаза, проговорил. Сам же решил, что еÑли Ñудьба даÑÑ‚ ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ‹ÑитьÑÑ Ð² Ñтом мире, Ñделаю вÑе, чтобы и Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ñо мной на вершине. И он, и другие, кто проÑвлÑл по отношению ко мне наÑтоÑщую верноÑть и преданноÑть. Глава 16 â€”Â Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¼Ñ‹ поговорим об одном из, пожалуй, Ñамых важных аÑпектов в работе артефактора, — торжеÑтвенно начал Гриан Борд, оглÑдев Ð½Ð°Ñ Ð²Ñех. — О том, как проиÑходит внедрение магичеÑких плетений в Ñпециальные заготовки. Без Ñтого, к Ñожалению, работа артефактора невозможна. ÐюанÑов здеÑÑŒ много, поÑтому, разумеетÑÑ, за одно занÑтие мы не Ñможем охватить вÑе. Ðо Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ азы Ñ Ð¿Ð¾ÑтараюÑÑŒ вам раÑÑказать. Я веÑÑŒ превратилÑÑ Ð² Ñлух, раÑÑчитываÑ, что знаниÑ, которые нам ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð°ÐµÑ‚ преподаватель, пригодÑÑ‚ÑÑ Ð¼Ð½Ðµ ÑовÑем Ñкоро. Свои идеи по поводу Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ и огненной магии, которые возникли во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ñ… опытов Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñми, Ñ Ñчитал веÑьма перÑпективными. Вот только, к Ñожалению, теоретичеÑкой базы мне Ñильно не хватало. Рв Ñтом артефактор, и Ñам любÑщий ÑкÑперименты, может очень Ñильно пригодитьÑÑ. â€”Â Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° хочу Ñказать, что та или Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть Ñилы Ñвоеобразно взаимодейÑтвует Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ материалами. К примеру, дерево, которое ÑвлÑетÑÑ Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ дешевым и легким в обработке, ÑпоÑобно впитать далеко не вÑе магичеÑкие плетениÑ. От некоторых оно Ñразу разрушаетÑÑ, как бы тонко ни дейÑтвовал маÑтер-артефактор. И вы должны знать Ñти моменты. Ведь от прочноÑти и надежноÑти ваших изделий завиÑит и ваша репутациÑ. Ð’Ñ‹ же не хотите, чтобы ваши клиенты получили на руки артефакты, который раÑпадутÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ первом же иÑпользовании, а то и вовÑе не Ñработают. Ð’ нашей работе доброе Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾Ð³Ð¾ Ñтоит, поÑтому уже Ñ Ñамого начала вашей деÑтельноÑти думайте о таких вещах. Многие Ñтуденты-артефакторы подрабатывают, занимаÑÑÑŒ незаконной продажей дешевеньких артефактов. И позже им Ñто может Ñильно аукнутьÑÑ. Ðе только тем, что могут возникнуть неприÑтноÑти в влаÑÑ‚Ñми, но и впоÑледÑтвии, когда вы захотите открыть ÑобÑтвенное дело. О Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ пойти Ñлухи, как о нечиÑтом на руку дельце, Ñоздающем откровенный хлам. Ðо что-то Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð»ÐµÐºÑÑ… Он Ñнова окинул Ð½Ð°Ñ Ñтрогим взглÑдом и перешел к Ñути: — Итак, знание азов и тщательный подбор материалов Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ… артефактов имеет ключевое значение в вашей работе. ЕÑли хотите удешевить процеÑÑ, можете Ñами оÑвоить тонкоÑти того или иного ремеÑла. Благо, в Ñтом вам готовы помочь и в Ðкадемии. К примеру, многие артефакторы Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸ Ñами ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¼Ð°Ñтерами кузнечного дела и могут Ñоздавать заготовки Ð´Ð»Ñ Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ„Ð°ÐºÑ‚Ð½Ð¾Ð³Ð¾ оружиÑ. Водным и воздушным артефакторам очень пригодитÑÑ ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸Ðµ работать Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð¼. Ðо поговорим о том, какие вообще материалы могут иÑпользоватьÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ„Ð°ÐºÑ‚Ð¾Ð². Ð’ первую очередь, дерево, о котором Ñ ÑƒÐ¶Ðµ говорил. Оно хорошо взаимодейÑтвует Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñми Ñтихии воды, земли и воздуха, но категоричеÑки не выноÑит огненную. Так что Ñоздать ÑовÑем уж дешевые боевые огненные артефакты вы не Ñможете при вÑем желании. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… потребуетÑÑ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð» различного рода, который под влиÑнием Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² нужный момент может произвеÑти нужный вам Ñффект. Или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ð¸Ð·Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¸Ð· дерева должны быть доÑтаточно укреплены железом, чтобы плетение не разрушилоÑÑŒ Ñлишком быÑтро. Еще в руках хозÑина при активации. РазумеетÑÑ, лучше вÑего Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑÑ Ð½Ð° драгоценных металлах. Причем чем чище и благороднее металл, тем более Ñложные Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° него можно помеÑтить. К примеру, Ñамые Ñильные защитные и целительÑкие артефакты принÑто делать из золота или, на худой конец, Ñеребра. Именно поÑтому они такие дорогие. Ðакопители, ÑвлÑющиеÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ñ‚ÑŠÐµÐ¼Ð»ÐµÐ¼Ð¾Ð¹ чаÑтью любого артефакта, тоже отличаютÑÑ Ð¿Ð¾ Ñвоим ÑвойÑтвам. И конечно же, чем мельче криÑталл, тем меньше он ÑпоÑобен впитывать магичеÑкой Ñнергии и тем больше шанÑов у него разрушитьÑÑ Ñо временем. Ð’Ñе же магичеÑÐºÐ°Ñ ÑÐ½ÐµÑ€Ð³Ð¸Ñ Ñама по Ñебе оказывает Ñильный Ñффект на материалы, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ контактирует. К Ñожалению, Ñекрет древних, которые умели нивелировать Ñтот процеÑÑ Ð¸ как-то укреплÑть материалы, чтобы они Ñлужили веками и даже тыÑÑчелетиÑми, ÑчитаетÑÑ ÑƒÑ‚ÐµÑ€Ñнным. Вот и еще один пунктик в пользу того, почему мне вÑе же Ñтоит копать в Ñтом направлении. ЕÑли Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ð¾ÑŽ подобные Ñекреты древних артефакторов, то Ñмогу предложить на продажу то, что будет в разы превышать по качеÑтву Ð¸Ð·Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ¸Ñ… Ñовременных маÑтеров. Ðо пока лучше ÑпуÑтитьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ±ÐµÑ Ð½Ð° землю и поÑтаратьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ то, что могут предложить они. Гриан Борд же перешел к демонÑтрации на Ñкране того, как проиÑходит внедрение Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² заготовку и подÑоединение его к накопителю. — ПроÑто так внедрить Ñамо плетение в материал невозможно. Ð’Ñ‹ проÑто направите конÑтрукт на него и добьетеÑÑŒ ÑовÑем иного Ñффекта. Ðет, вначале вы должны применить оÑобое плетение транÑформации материи, которое поможет размÑгчить материал и уÑтановить между вашим Ñльмом и ним ÑвÑзь на некоторое времÑ. Пока дейÑтвует Ñффект от него, вы должны уÑпеть внедрить в заготовку нужное плетение и подÑоединить криÑталл. — И Ñколько же оно дейÑтвует? — не удержалÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚ вопроÑа, боÑÑÑŒ, что и тут Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ тонким Ñльмом могут возникнуть проблемы. — Ðе беÑпокойтеÑÑŒ, Ñтудент Ðерт, — иронично отозвалÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ. — Даже ваших ÑпоÑобноÑтей хватит на нормальное применение Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñформации. Оно непоÑредÑтвенно черпает Ñнергию из вашего иÑточника через Ñльм. И пока вы не дезактивируете его, будет дейÑтвовать на поÑтоÑнной оÑнове. К Ñожалению, другие Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвуют по иному принципу, и в Ñтом и будет ваша Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð°. Как вы Ñможете внедрÑть то, что не Ñможете увидеть или Ñоздать из-за ваших природных ограничений, тут уж Ñ Ð½Ðµ знаю. Ð’ процеÑÑе транÑформации материи вы должны уÑпеть Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñвоего Ñльма перенеÑти плетение в заготовку. Так, как Ñто проиÑходит во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñтандартного Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑких конÑтруктов. Ðо тут еÑть нюанÑ. Раз вы взаимодейÑтвуете еще Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð¼, то толщина Ñльма тоже имеет значение. Чем больше Ñнергии раÑÑеиваетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ переноÑе, тем больше шанÑов разрушить материал. Ðо думаю, в Ñоздании Ñамых проÑтеньких артефактов у Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ будут преимущеÑтва перед оÑтальными. Ваши заготовки врÑд ли разрушатÑÑ, даже Ñамые дешевые и ненадежные, как может ÑлучитьÑÑ Ñƒ оÑтальных. Можете Ñделать упор на Ñтом, еÑли хотите. — СпаÑибо за Ñовет, — Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ поморщилÑÑ. — Ðо хотелоÑÑŒ бы вÑе-таки оÑвоить и что-то поÑложнее. Скажите, а можно ли переноÑить Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° артефактные заготовки вручную? — Можно, разумеетÑÑ, — ÑниÑходительно кивнул Гриан Борд. — Ðо Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ временем Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð³Ð½Ð¾ÑтичеÑких плетений задача ÑтановитÑÑ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð¾Ð´Ð¾Ñтижимой. Как вы будете вручную плеÑти конÑтрукт, еÑли его даже не увидите? Или вам потребуетÑÑ Ð¿Ð¾ÑтоÑнно отвлекатьÑÑ Ð½Ð° то, чтобы обновлÑть диагноÑтичеÑкое плетение каждые неÑколько Ñекунд? Работа титаничеÑÐºÐ°Ñ Ð¸ врÑд ли полученный результат окупитÑÑ Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ вложенных Ñил и времени. Я едва Ñкрыл довольную улыбку. ЕÑли загвоздка только в Ñтом, то как раз Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто не проблема. ОÑталоÑÑŒ придумать правдоподобное оправдание Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñтальных, чтобы не Ñлишком удивлÑлиÑÑŒ моим уÑпехам. Ðо пока лучше держать вÑе в Ñекрете. Вернее, поÑмотреть, как на такое отреагирует Гриан Борд. ЕÑли что, вÑегда Ñмогу пойти на попÑтный и заÑвить, что был череÑчур ÑамонадеÑнным. Старик врÑд ли Ñтанет разноÑить обо мне какие-то Ñлухи по Ðкадемии. Из того, что о нем уÑпел узнать, он зациклен в оÑновном на Ñвоих научных опытах и в попытках разноÑить Ñплетни не замечен. Да и, еÑли Ð¼Ð¾Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ‚ÑÑ ÑтоÑщей, Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ могу предложить ему за помощь и прикрытие приличный процент от прибыли. До конца занÑÑ‚Ð¸Ñ Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð¾Ð·Ð³Ð¾Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ð», как лучше дейÑтвовать, параллельно ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ. КÑтати, Гриан Борд не Ñтал откладывать обучение Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸ÑŽ транÑформации. Даже Ñказал, что будет рад, еÑли мы проÑвим рвение и немного потренируемÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ на доÑуге. Чем раньше мы начнем на практике оÑваивать Ñвои возможноÑти, тем лучше. Я Ñ Ð½Ð¸Ð¼ был полноÑтью ÑоглаÑен, поÑтому поÑле Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»ÐµÐºÑ†Ð¸Ð¸ попроÑил уделить мне неÑколько минут. Благо, перед Ñтим изучил его раÑпиÑание и знал, что других занÑтий Ñо Ñтудентами у него на ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ запланировано. Гриан Борд Ñвно не был от Ñтого в воÑторге, но вÑе же ÑоглаÑилÑÑ. — Только недолго, молодой человек. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ðµ куча дел. Явно намерен занÑтьÑÑ Ñвоими опытами и мою проÑьбу воÑпринимает как доÑадную помеху. Что ж, надеюÑÑŒ, мне удаÑÑ‚ÑÑ ÐµÐ³Ð¾ заинтереÑовать доÑтаточно, чтобы он изменил Ñвое мнение… Глава 17 — Мне нужна ваша помощь, как ÑпециалиÑта, гоÑподин Борд, — не Ñтав тратить Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° прелюдии, которые могли лишь вызвать раздражение у артефактора, проговорил Ñ. — Ðто как-то каÑаетÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ лавки? — уточнил Ñтарик. — Ðет, Ñто каÑаетÑÑ Ð¸Ð´ÐµÐ¹ по разработкам двух новых артефактов. Ðа лице Ñтарика проÑтупил отчетливый ÑкепÑиÑ. — Ðе рано ли вы взÑлиÑÑŒ за подобные ÑкÑперименты, юноша? Учеба в Ðкадемии только началаÑÑŒ. â€”Â Ð Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°Ð», вы поймете менÑ, — Ñделал вид, что разочарован. — Мне казалоÑÑŒ, вы тоже горите Ñвоим делом и не отбраÑываете Ñразу вÑе новое. ÐÐµÑ…Ð¸Ñ‚Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ»Ð¾Ð²ÐºÐ° Ñработала. Гриан Борд поджал губы, но вÑе же произнеÑ: — Ладно, раÑÑказывай, что там у тебÑ. — Я тут вчера работал над изучением Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ воды и мне пришло в голову, что еÑли его Ñлементы Ñоединить Ñ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, то может получитьÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ интереÑный Ñффект. Как Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾, так и Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð½Ð¾Ð³Ð¾ применениÑ. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ð²Ð°Ð» веÑелый Ñмех преподавателÑ. — Можете дальше не продолжать, Ñтудент Ðерт! Я Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл. Вынужден огорчить, но то, о чем вы говорите, Ñовершенно невозможно, — отÑмеÑвшиÑÑŒ, уже Ñпокойно Ñказал он. — Полагаете, не находилоÑÑŒ ученых, которые думали над Ñтим? Мы еще не проходили Ñту тему, потому вам проÑтительно, конечно. Ðо чтобы вы и дальше не забивали Ñебе голову тем, что не имеет перÑпектив, проÑвещу Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ ÑейчаÑ. Ð’Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¸ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑпоÑобны взаимодейÑтвовать друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼ в одном плетении. Они разрушают друг друга. Рво-вторых, вы при вÑем желании врÑд ли Ñможете ÑамоÑтоÑтельно Ñоздать новое плетение. Ð”Ð»Ñ Ñтого у Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñтей не хватит. Я ведь уже и Ñто объÑÑнÑл на занÑтиÑÑ…. — Ðу, почему же не хватит? Решив, что лучше один раз показать, чем и дальше пытатьÑÑ Ð² чем-то переубедить упрÑмого Ñтарика, Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» ÑноровиÑто выплетать плетение водной материализации. Благо, когда Ñто делаешь и до момента Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ðµ ÑтановитÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼ и обычным зрением. УправилÑÑ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ хуже, чем в конце Ñвоих вчерашних опытов. За полторы минуты, а не за одну. Ðо похоже, Ñтарика вÑе равно удалоÑÑŒ впечатлить. Он широко открытыми глазами уÑтавилÑÑ Ð½Ð° завиÑший передо мной водÑной ÑгуÑток. — Ðо как?! — он неверÑще перевел взглÑд Ñо ÑгуÑтка на менÑ. — Ð’Ñ‹ же даже диагноÑтику не иÑпользовали перед тем, как начать плеÑти! — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтранÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñть, — выÑказал Ñ Ñ‚Ñƒ дичь, которую придумал, чтобы объÑÑнить Ñвои ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ не выдать того, что Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñщий. — Ð’Ñегда так было. Мог хоть Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами нариÑовать без ошибки любой риÑунок, Ñтоило лишь четко предÑтавить, что делаю. Ð’Ñе, что мне понадобилоÑÑŒ — Ñто хорошо запомнить плетение водной материализации. Ðртефактор немного пришел в ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ задумчиво уÑтавилÑÑ Ð½Ð° менÑ. — Похоже, Ñ Ð²Ñе же был не прав, Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸ возможноÑти. Признаю, вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»Ð¸Ð»Ð¸. И вÑе же, каÑаемо вашего вопроÑа, вынужден огорчить. Даже неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° ваши таланты, то, о чем вы говорите, невозможно будет воплотить на практике. По той причине, о которой Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð». ÐеÑовмеÑтимоÑть огненной и водной Ñнергии. — Ркак же артефакты древних? — Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¼ÑƒÑ€Ð¸Ð»ÑÑ. — Ð’ книгах Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð», что у них имелоÑÑŒ нечто подобное. Гриан Борд уÑмехнулÑÑ. — Вижу, вы вÑе же не были доÑтаточно внимательны на моих занÑтиÑÑ…. Я же говорил, что многие Ñекреты древних утерÑны. СущеÑтвуют теории, что они как-то объединÑли противоположные направленноÑти Ñилы Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ универÑальной Ñнергии. Ðо Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ñто Ñовершенно не… — он вдруг оÑекÑÑ, будто вÑпомнив о чем-то, и уже ÑовÑем иначе поÑмотрел на менÑ. — Я хотел Ñказать, что раньше, когда чиÑтые универÑалы вообще не поÑвлÑлиÑÑŒ, Ñто ÑчиталоÑÑŒ невозможным. Ðо ведь в вашем Ñлучае может и Ñработать! Он возбужденно вÑплеÑнул руками. Похоже, мне вÑе-таки удалоÑÑŒ его заинтереÑовать. Более того, Гриан Борд теперь Ñам потащил Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑƒÐ´Ð°-то за Ñобой, по дороге детально раÑÑÐ¿Ñ€Ð°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¾ моих идеÑÑ…. ОÑтановилиÑÑŒ мы перед входом на подземный Ñтаж Ðкадемии, который Ñтерегли двое охранников. Ðо Гриана Борда пропуÑтили беÑпрепÑÑ‚Ñтвенно. Лишь покоÑилиÑÑŒ в мою Ñторону. Ðртефактор бегло броÑил им: — Ðтот парень Ñо мной, — и ко мне потерÑли вÑÑчеÑкий интереÑ. Я же Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом оглÑдывал каменные коридоры, по которым Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ куда-то. — Что Ñто за меÑто? — Тут находÑÑ‚ÑÑ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкие и артефактные лаборатории, — отÑтраненно поÑÑнил Гриан Борд, Ñвно мыÑленно находÑÑÑŒ не здеÑÑŒ, а уже Ñ€Ð°Ð·Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ воплощением моих идей. — Они хорошо защищены, поÑтому различные ÑкÑперименты лучше проводить именно тут, а не в обычных помещениÑÑ… Ðкадемии. ИнтереÑно, а тайные архивы тоже находÑÑ‚ÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то здеÑÑŒ? Я внимательно изучал обÑтановку, подключив иÑтинное зрение. Заметил множеÑтво защитных плетений на Ñтенах и неÑкольких дверÑÑ…, мимо которых мы проходили. ПытатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ°Ñ‚ÑŒ туда было бы ÑамоубийÑтвом Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð³Ð¾, кто не имеет доÑтупа. Между тем Гриан Борд оÑтановилÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ одной из дверей и Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒ к какому-то знаку, в иÑтинном зрении подÑвеченному ÑеребриÑто-белым. Стоило ему Ñто Ñделать, как Ñвечение перекинулоÑÑŒ на его руку. Ðетрудно догадатьÑÑ, что произошло. Какое-то целительÑкое плетение, которое наÑтроено на подтверждение ауры определенных людей, ÑвÑзанное Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ плетениÑми других направлений магии. Сложный механизм. Ðе ÑомневаюÑÑŒ, что тут задейÑтвован артефакт, оÑтавшийÑÑ ÐµÑ‰Ðµ Ñо времен древних. Ð’Ñ€Ñд ли нынешние маги ÑпоÑобны Ñоздать нечто подобное. По крайней мере, в замке моего отца ничего подобного Ñ Ð½Ðµ видел. Рон один из влиÑтельнейших ариÑтократов королевÑтва. Похоже, такие артефакты ÑущеÑтвуют лишь в Ðкадемии и еще, быть может, в королевÑком дворце. Ðо тут поручитьÑÑ Ð½Ðµ могу. Как бы то ни было, но пока Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»Ñл над вÑем Ñтим, в двери что-то щелкнуло, и защитные Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð°Ñли. Гриан Борд первым вошел внутрь, что-то бормоча Ñебе под Ð½Ð¾Ñ Ð¸ Ñвно уже размышлÑÑ Ð½Ð°Ð´ решением моего вопроÑа. ВойдÑ, Ñ Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом оглÑделÑÑ. Ð¢Ð¸Ð¿Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð»Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑумаÑшедшего Ñредневекового ученого: куча вÑÑких непонÑтных приÑпоÑоблений и заготовок, лабораторные Ñтолы и прочее. ВиднелиÑÑŒ и бумаги Ñо Ñхемами каких-то плетений, над которыми Ñтарик Ñвно ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð». Он подозрительно покоÑилÑÑ Ð½Ð° менÑ, Ñгреб бумаги и ÑпрÑтал в Ñщик Ñтола. Потом доÑтал чиÑтые лиÑты и бегло начертил уже знакомое мне плетение материализации воды. Ð Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ такое же огненное. — Ðто ты уже оÑваивал? — ÑпроÑил он у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚Ð¾. — Ðет, но дайте мне полминуты, Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑŽ. Старик недоверчиво хмыкнул, но ничего не Ñказал. Молча наблюдал за мной, пока Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°ÑŽ плетение. Потом дождалÑÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ кивка и попроÑил продемонÑтрировать. Ð”Ð»Ñ Ñтого повел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñмежную комнату, где не было вообще ничего, но Ñтены были хорошо укреплены защитой от магии. С Ñозданием огненной материализации Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð·Ð¸Ð»ÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµ, чем в начале оÑÐ²Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹. Видимо, из-за того что уже понÑл Ñам принцип. ПÑть минут Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñчитаю очень даже неплохим результатом. Как и Гриан Борд, похоже. Он Ñмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñвно одобрительно. Когда Ñ ÑˆÐ²Ñ‹Ñ€Ð½ÑƒÐ» огненный ÑгуÑток в Ñтену, не знаÑ, что еще Ñ Ð½Ð¸Ð¼ делать, то вопроÑительно поÑмотрел на артефактора. — Вы ведь уже работали над попытками ÑовмеÑтить два вида магии. ПодÑкажете, в каком направлении двигатьÑÑ? ВидÑ, что Ñтарик немного колеблетÑÑ, Ñвно не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ€Ð°Ñкрывать Ñвои Ñекреты, Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ð»: — ЕÑли у Ð½Ð°Ñ Ð²Ñе получитÑÑ, Ñ ÑоглаÑен, чтобы в патентах на Ñти два новых артефакта значилиÑÑŒ мы оба. ПрекраÑно понимал, что вÑего лишь процентом от прибыли не отделаюÑÑŒ, как ÑамонадеÑнно Ñчитал раньше. Слишком ÑÐ»Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтоит работа, к которой Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не знаю, как подÑтупитьÑÑ. По Ñути, разрабатывать Ñами Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ Гриан Борд. Я же буду воплощать и запитывать Ñнергией, в том чиÑле и универÑальной. Утешало одно — Ñоздавать такие артефакты пока Ñмогу только Ñ. Рзначит, будучи одним из владельцев патента, Гриан Борд в любом Ñлучае получит лишь какой-то процент от прибыли. Ðо похоже, деньги — Ñто поÑледнее, что интереÑовало Ñтарика. Как раз конкретно его волновало именно то, чтобы его заÑлуги не оÑталиÑÑŒ в Ñтороне. Лоб Гриана Борда разгладилÑÑ Ð¸ он заметно повеÑелел. — Что ж, отлично, гоÑподин Ðерт. ÐœÐµÐ½Ñ Ñто вполне уÑтраивает. — Можно проÑто Ðллин, — предложил Ñ. — Без формальноÑтей. Старик лишь одобрительно хлопнул Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ плечу и потащил обратно в маÑтерÑкую. И началаÑÑŒ разработка различных вариантов ÑÐ¾Ð²Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ… и огненных плетений. Причем за оÑнову Борд взÑл не огненную материализацию, а более Ñложное плетение огненного шара. По крайней мере, Ð´Ð»Ñ Â«Ð²Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ взрыва». И уже к нему пыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтроить чаÑти от водной материализации. Мне же приходилоÑÑŒ опытным путем пытатьÑÑ Ð¸Ñ… выплетать и напитывать в узлах универÑальной магией. Три чаÑа вÑе наши попытки оÑтавалиÑÑŒ тщетными. Каждый раз в раÑчеты артефактора закрадывалаÑÑŒ ошибка и получалÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то пшик. То вода оказывалаÑÑŒ Ñильнее и вмеÑто взрыва во вÑе Ñтороны раÑплеÑкивалÑÑ ÐºÐ¸Ð¿Ñток. То огонь подавлÑл воду и проиÑходило то же Ñамое Ñ Ð¸Ñкрами или паром. Ðо Ñтоило отдать должное Ñтарику — он не опуÑкал рук и предлагал вÑе новые и новые идеи. О том, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ и другие занÑтиÑ, он вообще, похоже, забыл. Я же благоразумно не напоминал. ЗанÑÑ‚Ð¸Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ не Ñлишком важными. И Ñ Ñмогу воÑполнить пробелы, прочитав конÑпекты других Ñтудентов или учебники. Рвот упуÑкать момент, когда можно вот так поÑкÑпериментировать Ñ Ð½Ð°ÑтоÑщим маÑтером Ñвоего дела, Ñ Ð½Ðµ ÑобиралÑÑ. Ðаконец, чиÑто интуитивно Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» добавить универÑальную Ñнергию не только в узлы, но и в контуры плетениÑ. ПроÑто ради ÑкÑперимента. Ð’ первый момент, когда по окончанию Ð²Ñ‹Ð¿Ð»ÐµÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ конÑтруктав воздухе возник Ñине-краÑный шар, Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не Ñразу поверил Ñвоим глазам. Как и Гриан Борд, который замер, боÑÑÑŒ дышать, а потом Ñдавленным от Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñом велел направить шар в Ñтену. Ðффект оказалÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ Ñильным. Взрыв был куда мощнее Ñтандартного огненного шара такого же размера. Защита Ñтен, конечно, вÑе поглотила, но в воздухе Ñ€Ñдом Ñ Ð¼ÐµÑтом Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑˆÐ°Ñ€Ð° некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑтоÑл гуÑтой горÑчий пар. И Ñто, кÑтати, тоже немалый Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð´Ð»Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰ÐµÐ³Ð¾ артефакта. Те, кто не попадет под прÑмое дейÑтвие шара, могут обваритьÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ñчим паром и будут временно дезориентированы из-за Ñтой завеÑÑ‹. — Ты хоть понимаешь, что мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ только что Ñделали?! — радоÑтно завопил Ñтарик, в порыве чувÑтв даже Ð¾Ð±Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. — Ð’Ñего за неÑколько чаÑов Ñоздали новое артефактное плетение! Да еще такое мощное! Я тоже улыбнулÑÑ, чувÑтвуÑ, как накатывают облегчение и гордоÑть. ЧеÑтно говорÑ, из-за предыдущих неудач начал уже думать, что у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не выйдет. — Ðад второй твоей идеей подумаем в другой раз, — уже чуть уÑпокоившиÑÑŒ, Ñказал Гриан Борд. — Ðужно Ñту окончательно довеÑти до ума и занÑтьÑÑ Ð¾Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ патента. Думаю, Ñ Ñтим не затÑнетÑÑ. Корона заинтереÑована в новых мощных боевых артефактах. Только, Ñразу предупреждаю, в обычную продажу тебе врÑд ли разрешат их много пуÑтить. Скорее вÑего, предложат гоÑударÑтвенный контракт. Рвот Ñто уже неприÑтно! Работать на правительÑтво мне не хотелоÑÑŒ. — Тогда давайте пока повременим Ñ Ñтим, — предложил Ñ Ð“Ñ€Ð¸Ð°Ð½Ñƒ Борду. — Второй артефакт тоже кажетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ очень перÑпективным. Подогрев воды в походных уÑловиÑÑ… лишь Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñпециального приÑпоÑоблениÑ, а не иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñтра, может быть многим интереÑным. Полагаю, Ñтот артефакт можно Ñделать в виде котелка, чайника или флÑги. Или Ñделать разные виды. — Такое может пригодитьÑÑ Ð½Ðµ только в походных уÑловиÑÑ…, — заметил артефактор. — Думаю, многие оценÑÑ‚. Ðо тут понадобитÑÑ ÑмеÑÑŒ не только огненной и водной, но и воздушной магии. Ð’ общем, надо подумать, как Ñто воплотить на практике. Ртеперь давай займемÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð¼, — призвал он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº порÑдку, чтобы не думал отлынивать. — Ðужно еще попробовать увеличить мощноÑть Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ð²Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ взрыва». Я ниÑколько не возражал, чувÑтвуÑ, как наÑтроение Ñтремительно ползет вверх. Ð’Ñе же не Ð·Ñ€Ñ Ñ€Ð¸Ñкнул, обратившиÑÑŒ к Ñтарику. И радовало то, что он Ñразу принÑл на веру мою верÑию Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ¹ проÑтранÑтвенной памÑтью, не Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ñ… вопроÑов. Впрочем, меÑтным проще поверить во что угодно, чем в поÑвление видÑщего. Я мыÑленно уÑмехнулÑÑ. Мне Ñто только на руку. Из маÑтерÑкой Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð» уÑталый, но довольный. Мы Ñ Ð“Ñ€Ð¸Ð°Ð½Ð¾Ð¼ Бордом договорилиÑÑŒ о ÑовмеÑтной дальнейшей работе, чтобы она не мешала моим занÑтиÑм. Хоть и запоздало, но Ñтарик вÑе же вÑпомнил о том, что он вообще-то мой куратор и должен Ñледить, чтобы Ñ Ð½Ðµ прогуливал. Тем более по его инициативе. Так что придетÑÑ Ð²Ñ‹ÐºÑ€Ð°Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ по два-три чаÑа поÑле Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð½Ñтий. Мне даже пообещали дать временный допуÑк в маÑтерÑкую, закрепив туда Ñлепок моей ауры, что оÑобенно порадовало. Может, удаÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ð±Ñледовать подземный Ñтаж более предметно и поиÑкать тайные архивы. ЕÑли, конечно, они находÑÑ‚ÑÑ Ñ‚ÑƒÑ‚. Ðо вÑе Ñто нужно делать оÑторожно, иначе можно навлечь на ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ½ÑƒÐ¶Ð½Ñ‹Ðµ подозрениÑ. Подумав, чем дальше занÑтьÑÑ, Ñ Ð²Ñе же решил, что и дальше откладывать визит к Диане будет уже форменным ÑвинÑтвом. Так что Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° отправилÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, чтобы поужинать и переодетьÑÑ, а оттуда уже ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ в заведение гоÑпожи Ди. Глава 18 Ð’ Ñтот раз Ñ Ð²Ð½Ñл разумной предоÑторожноÑти и, ÑобираÑÑÑŒ на ночь глÑÐ´Ñ Ðº Диане, прихватил Ñ Ñобой Герберта. Ð’Ñе же не Ñтоило забывать, Ñколько недоброжелателей уже умудрилÑÑ Ñебе нажить. И пуÑть Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ не Ñамый Ñлабый парень в Ñтом мире, но обольщатьÑÑ Ð½Ðµ Ñтоило. До наÑтоÑщего маÑтерÑтва мне еще далеко. Вообще, конечно, предпочел бы ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñнова занÑтьÑÑ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкими тренировками или попроÑту отоÑпатьÑÑ. Ðо откладывать Ñтот визит и дальше было бы уже недопуÑтимым. Ðе хочу, чтобы Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑÐ½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, как Диана, затаила против Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð»Ð¾Ð±Ñƒ и тоже превратилаÑÑŒ во врага. Их в моей жизни и так хватает! То, что Диана на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе же злитÑÑ, понÑл уже Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ по тому, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ пуÑтили Ñразу к ней в кабинет, а велели обождать. И промурыжили в холле не меньше получаÑа, что Ñ Ð²Ð¾ÑпринÑл ÑтоичеÑки, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð° подзарÑдкой прихваченных из лавки накопителей. Конечно, недоÑтатка в желающих Ñтим подзаработать не наблюдалоÑÑŒ. Ðо наплыв клиентов в поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ‹Ð» таким большим, что Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ тоже лишней не была. — ГоÑпожа Диана Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚, — наконец, объÑвил Герберт, вернувшийÑÑ Ð·Ð° мной в холл. Похоже, он уÑпел ей доложить обо вÑем, что могло интереÑовать хозÑйку, за Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ ожиданиÑ. Ðо ничего, что Ñтоило бы Ñкрывать от Дианы, выведать он проÑто не мог, так что Ñ Ð²Ð¾ÑпринÑл Ñто филоÑофÑки. Мелькала, конечно, мыÑль нанÑть кого-то другого взамен Герберту, но Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто не знал, где найти человека его ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð¼Ð°ÑтерÑтва, да еще в котором могу быть точно уверен. Что еÑли ко мне попытаютÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ñлать кого-то от Дарментов или других моих недоброжелателей? Уж лучше пуÑть Ñ€Ñдом ошиваетÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº Дианы, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ мы в одной лодке! Повода причинÑть мне вред у нее пока нет. ЧеÑтно говорÑ, Диану Ñ Ð±Ñ‹Ð» рад увидеть. Даже подумал, что мне не хватало нашего Ñ Ð½ÐµÐ¹ общениÑ, когда переÑтупил дверь кабинета и поÑмотрел на нее. Как и требовал имидж хозÑйки такого заведениÑ, она была одета довольно вызывающе, так что чаÑть выÑокой и упругой груди, виднеющаÑÑÑ Ð² откровенном декольте, поневоле приковывала взглÑд. ПоÑле вÑего того Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð°Ñивых девушек, что окружало в Ðкадемии, и на кого по понÑтным причинам мне лучше было не заритьÑÑ, прелеÑти Дианы взволновали оÑобенно. Впрочем, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñно понимал, что Ñто чиÑÑ‚Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ. Ðикаких романтичеÑких чувÑтв к ней Ñ Ð½Ðµ питал. ПоÑлышалоÑÑŒ краÑноречивое хмыканье, отвлекшее Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ ÑÐ¾Ð·ÐµÑ€Ñ†Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð°Ñивых женÑких форм и заÑтавившее поднÑть взглÑд выше. Ðа лице Дианы играла Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ наÑÐ¼ÐµÑˆÐ»Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°, но некоторый холодок в глазах заÑтавил ÑобратьÑÑ Ð¸ отогнать вÑе лишнее. Похоже, она вÑе-таки злитÑÑ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° то, что так долго пренебрегал ее приглашением. Что и подтвердили ее Ñледующие Ñлова: — Ðадо же, кто почтил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñвоим визитом! Уж извини, не догадалаÑÑŒ краÑную ковровую дорожку поÑтелить ради такого ÑлучаÑ. — ПроÑти, Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñлишком занÑÑ‚, чтобы прийти раньше, — отозвалÑÑ, подбавив в Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ð¾Ñ‚Ð¾Ðº раÑкаÑниÑ. — Ðу, разумеетÑÑ, Ñтолько девиц в Ðкадемии требовали вашего вниманиÑ, многоуважаемый гоÑподин Ðерт! — ÑаркаÑтично отозвалаÑÑŒ Диана. — Ðо не беÑпокойтеÑÑŒ, Ñ Ð½Ðµ отниму много вашего драгоценного мнениÑ. Ð’Ñего лишь хотела обÑудить Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ поÑтавки «БодрÑщего ÑликÑира» за пределы Ñтолицы. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть влиÑтельные знакомые из других городов, которые занимаютÑÑ Ñхожим делом. И их очень заинтереÑовал ваш товар. Я им на пробу выÑлала по паре бутылок. ВзÑла на ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÑƒÑŽ ÑмелоÑть, уж не обеÑÑудьте, раз мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ деловые партнеры. — Диана, ну хватит уже издеватьÑÑ! — вздохнул Ñ, уÑаживаÑÑÑŒ в креÑло напротив Ñтола. — С чего вдруг такое Ñухое обращение и на «вы»? — ВÑего лишь зеркально отражаю твое отношение ко мне, — вÑе же менее официально отозвалаÑÑŒ она. — Ты ведь Ñвно наÑтолько Ñ‚ÑготишьÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что наши Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑˆÐ»Ð¸ на другой уровень, что боишьÑÑ Ð½Ð° глаза показатьÑÑ. Уже вторую неделю ни Ñлуху ни духу. ЕÑли бы Герберт не приÑылал веÑточки, как у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°, и вовÑе бы пребывала в неведении. Теперь понÑтна причина ее наÑтроениÑ! Похоже, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñвое здравомыÑлие, Диана оказалаÑÑŒ не чужда привычной женÑкой манере — надумала Ñебе чего-то о моих мотивах, накрутила ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾ предела и Ñделала выводы, за которые мне теперь отдуватьÑÑ. Ðужно Ñрочно применÑть Ñ‚Ñжелую артиллерию, пока не огреб по полной непонÑтно за что! Ðе Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð½Ð¸ Ñлова, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑлÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта и подошел к ней. Потом выдернул Ñо Ñтула и впилÑÑ Ð² ее губы, Ð²Ð¾Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ð² поцелуй. Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð”Ð¸Ð°Ð½Ð° демонÑтративно оÑтавалаÑÑŒ холодна, но потом ÑдалаÑÑŒ и начала отвечать. Обвила руками мою шею и прижалаÑÑŒ теÑнее. Когда через пару минут мы оторвалиÑÑŒ друг от друга, Ñ‚Ñжело дыша и Ñвно чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ и то же — нараÑтающее возбуждение — Ñ Ñ…Ñ€Ð¸Ð¿Ð»Ð¾ произнеÑ: — И Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾, позволь узнать, ты решила, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то Ñ‚Ñготит и Ñ Ð¿Ñ€ÑчуÑÑŒ от тебÑ? Поверь мне, еÑли бы Ñ Ð¼Ð¾Ð³ Ñпихнуть на кого-то половину Ñвоих дел, то Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием бы проводил Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‡Ð°Ñ‰Ðµ. РнаÑчет девиц из Ðкадемии, то неужели ты думаешь, Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ дурак, чтобы ÑвÑзыватьÑÑ Ñ ÐºÐµÐ¼-то из них? ÐеприÑтноÑти мне не нужны. — Только не говори, что ни одна из них даже глазки тебе не Ñтроила! — фыркнула Диана. Как она ни ÑтаралаÑÑŒ, ноток ревноÑти из голоÑа ÑовÑем убрать ей не удалоÑÑŒ. — Ðи за что не поверю. — ПуÑть даже так. Ðо вообще-то у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть и ÑÐ²Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° на плечах. И трахать вÑе, что шевелитÑÑ, Ñ Ð½Ðµ ÑобираюÑÑŒ. Или ты тут Ñебе напридумывала, что Ñ Ð²Ñе женÑкое общежитие в Ñвободное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÑÑŽ? Диана фыркнула и уÑмехнулаÑÑŒ. — БоюÑÑŒ, вÑе общежитие даже ты Ñо Ñвоими талантами не потÑнешь! Впрочем, требований хранить мне верноÑть Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÑŒ не ÑобираюÑÑŒ. Ðо не забывай о том, что Ð½Ð°Ñ ÑвÑзывает не Ð±Ð°Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¶ÐºÐ°, а еще и деловые отношениÑ. И в твоих интереÑах вÑе же ÑвлÑтьÑÑ, еÑли у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть к тебе важный разговор. — Признаю, был не прав, — не Ñтал Ñ Ñпорить, видÑ, что уже и так добилÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð³Ð¾. Диана размÑкла и, хоть какое-то недовольÑтво у нее еще оÑталоÑÑŒ, гнев на милоÑть вÑе же Ñменила. ОÑталоÑÑŒ окончательно Ñгладить обÑтановку проверенным ÑпоÑобом. И откладывать Ñто Ñ Ð½Ðµ ÑобиралÑÑ. И Ñамому уже давно хотелоÑÑŒ выпуÑтить пар! Заглушив Ñлабые попытки Дианы решить Ñначала деловые вопроÑÑ‹, а потом уже приÑтупить к развлечениÑм, Ñ ÑƒÑадил ее прÑмо на Ñтол и задрал юбку. Впрочем, было Ñвно заметно, что ÑопротивлÑетÑÑ Ð¾Ð½Ð° лишь Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñƒ. Диана Ñ‚Ñжело дышала, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÑƒÑ‚Ð½ÐµÐ²ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ глазами Ñ Ñ€Ð°Ñширенными зрачками. С губ ее ÑорвалÑÑ Ñтон, когда Ñ ÑнÑл Ñ Ð½ÐµÐµ белье и начал лаÑкать в Ñамом чувÑтвительном меÑте. Рпотом она Ñама притÑнула Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñебе и впилаÑÑŒ в мои губы. Ð’ общем, дальше мы на разговоры не прерывалиÑÑŒ, дорвавшиÑÑŒ друг до друга к взаимному удовольÑтвию. Опробовали поÑле Ñтола и диван, где потом и уÑтроилиÑÑŒ, Ð¾Ñ‚Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñле близоÑти. РаÑÑлабленно полулежа в моих объÑтиÑÑ…, Диана задумчиво накручивала на палец прÑдь моих Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ не Ñпешила приÑтупать к разговору. Да и мне, еÑли чеÑтно, не Ñлишком Ñтого хотелоÑÑŒ ÑейчаÑ. Ðаконец-то ÐºÑ€Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ñ‹ÑˆÐºÐ°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ, как оказалоÑÑŒ, была очень даже нужна. Слишком в напрÑженном ритме жил в поÑледнее времÑ. — РаÑÑкажешь, как проходит Ñ‚Ð²Ð¾Ñ ÑƒÑ‡ÐµÐ±Ð°? — вÑе же нарушила молчание Диана. — Ðе жалеешь, что поÑтупил в Ðкадемию? — Ðичуть. Даже возникло еще неÑколько отличных идей Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ лавки, — отозвалÑÑ Ñ. — ОÑталоÑÑŒ только их воплотить в жизнь. — И что за идеи? — она вÑкинула брови. — Ðе хочу Ñглазить, поÑтому лучше покажу тебе вÑе, когда они будут воплощены, — уклончиво Ñказал. Как Ñ Ð½Ð¸ доверÑл Диане, но вÑе же предпочту переÑтраховатьÑÑ. Ðа что-то новое, что могут при желании повторить другие, лучше будет оформить патент. Сделал Ñ ÐµÐ³Ð¾, кÑтати, и на «БодрÑщий ÑликÑир», Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ðµ, конечно, врÑд ли бы кто-то Ñмог повторить. О других универÑальных магах в Ñтом мире Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не Ñлышал. Ðо наÑчет моих новых задумок, кто знает. Те, в ком имелиÑÑŒ две, а то и три направленноÑти магии, ÑущеÑтвовали. И даже призрачной возможноÑти, что кто-то украдет мое изобретение, Ñ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑкать не хотел. Конечно, ÑущеÑтвовал риÑк, что Гриан Борд может попытатьÑÑ Ñто Ñделать, но маловероÑтно. Ðаоборот, Ñ Ñлышал о нем в Ñтом ключе только хорошее. Молодым и талантливым Ñтудентам Ñвоей направленноÑти он даже помогал. — Слышала, ты уÑпел нарватьÑÑ Ð¸ на дуÑли, — как бы между прочим проговорила Диана, Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¸ размышлениÑ. И откуда она только вÑе знает? ОÑтавалоÑÑŒ лишь поражатьÑÑ. Герберт же не Ñопровождает Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ðµ и в Ðкадемии. Впрочем, о дуÑлÑÑ… он мог подÑлушать во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ заÑтольÑ, а потом раÑÑказать Диане. Да и в ÑущноÑти, Ñкрывать тут было нечего. — Само как-то получилоÑÑŒ, — хмыкнул Ñ. — Специально Ñ Ð½Ð° них не нарывалÑÑ. — Ты хоть понимаешь, каких врагов нажил в лице оборотней? — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð”Ð¸Ð°Ð½Ñ‹ поÑуровел. Она повернула голову и приÑтально поÑмотрела на менÑ. — Ð’Ñ€Ñд ли они так проÑто вÑе оÑтавÑÑ‚. — Понимаю, конечно. И буду начеку. — Ðачеку он будет! — передразнила она, обращаÑÑÑŒ, как к неразумному ребенку. — Без Герберта не вздумай куда-то выходить! ЕÑли надо, приÑтавлю к тебе еще кого-то. Ðу прÑмо Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð¾Ñ‡ÐºÐ°! — Диана, — Ñ Ð¼Ñгко, но решительно взÑл ее за подбородок и приблизил к Ñвоему лицу, — Ñ Ñ†ÐµÐ½ÑŽ твое беÑпокойÑтво, но вÑе же Ñам привык решать Ñвои проблемы. К тому же не наÑтолько беÑпомощен, как ты думаешь. — Мальчишка! — проворчала она, выÑвободившиÑÑŒ. — Впрочем, Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ того, что за тобой приÑтавлены еще и чьи-то ÑоглÑдатаи, врÑд ли оборотни риÑкнут нарыватьÑÑ Ð²Ð½Ðµ Ðкадемии. — Ты о чем? — наÑторожилÑÑ Ñ. — ХотÑ, позволь догадаюÑÑŒ, за мной ÑледÑÑ‚ люди Дарментов или королÑ? — Как раз они врÑд ли Ñтали бы мешать оборотнÑм, — уÑмехнулаÑÑŒ Диана. — Ðе помогали бы, конечно, чтобы не подÑтавлÑтьÑÑ, но и не мешали бы. И даже Ñохранили потом в тайне то, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ произошло. Ðо Ñ Ð½Ðµ о них. — Тогда о ком? Вообще то, что Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð» в поле интереÑов Ñтольких влиÑтельных перÑон, начинало вÑе больше напрÑгать. Ðо к Ñожалению, никуда от Ñтого было не детьÑÑ. — Ðто, кÑтати, еще один момент, о котором Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ поговорить, — проговорила Диана, Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð° деловой тон. — Помимо поÑтавок «БодрÑщего ÑликÑира» в другие города. Было нелегко узнать, кто Ñтоит за теми людьми. Ðо Ñ Ð²Ñе же Ñумела. Тебе говорит что-нибудь Ð¸Ð¼Ñ ÐšÐ»Ð°Ñ€ÐµÐ½Ñ Ð Ð¸Ð½Ð´? Я невольно напрÑгÑÑ. РаÑÑлабленноÑть окончательно улетучилаÑÑŒ. РазумеетÑÑ, Ñ Ð·Ð½Ð°Ð» Ñто имÑ. ÐšÐ»Ð°Ñ€ÐµÐ½Ñ Ð Ð¸Ð½Ð´ — доверенное лицо моего отца. Вот только говорить об Ñтом Диане Ñ Ð½Ðµ Ñтал. О том, чьим Ñыном Ñ Ð½Ð° Ñамом деле ÑвлÑÑŽÑÑŒ, ей лучше пока не знать. Мало ли как пожелает раÑпорÑдитьÑÑ Ñтим знанием. — Что-то не припомню, — Ñделав вид, что задумалÑÑ, отозвалÑÑ Ñ. — Ркто он? Диана чему-то уÑмехнулаÑÑŒ. — В Ñтолице он, конечно, под чужим именем. Ðо кто Ñто на Ñамом деле, Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð°. Человек тирра МердгреÑа. Ðллин, Ñ Ð½Ðµ Ñтала в прошлый наш откровенный разговор наÑтаивать на том, чтобы ты призналÑÑ, кем ÑвлÑешьÑÑ, но ÑовÑем за дуру Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ принимай! Да и Ñлухи о том, что Ñын Велдона МердгреÑа ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑтно где шлÑетÑÑ, до Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ доходили. Ð ÑопоÑтавлÑть два и два Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑŽ. Ðе понимаю одного. Ты Ñказал, что изгнан из рода. Тогда зачем твой папочка приÑтавил к тебе то ли охрану, то ли ÑоглÑдатаев? — Хотел бы и Ñам Ñто знать, — пробормотал Ñ, понимаÑ, что отнекиватьÑÑ Ð½Ðµ имеет ÑмыÑла. Ðтим только поÑтавлю ÑÐµÐ±Ñ Ð² глупое положение. — Впрочем, он вÑкоре ÑобираетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ в Ñтолицу и, наÑколько Ñ Ñлышал, намерен Ñо мной вÑтретитьÑÑ. Так что, думаю, получу возможноÑть проÑÑнить Ñтот вопроÑ. — М-да, — уÑмехнулаÑÑŒ Диана поÑле некоторого молчаниÑ, — Ñ Ñ‚Ð¸Ñ€Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ мне еще Ñпать не доводилоÑÑŒ. — Ðе забывай, что тирром Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не ÑчитаюÑÑŒ! — в тон ей уÑмехнулÑÑ Ñ. — Поживем-увидим, — возразила она. — Что-то мне подÑказывает, что твое положение еще может изменитьÑÑ. Скажи только одно: еÑли отец попроÑит Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ð² Ñемью, что будет Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹ лавкой? Мы ведь оба понимаем, что без Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð½Ð° утратит львиную долю Ñвоей доходноÑти. — Даже еÑли так произойдет, — поÑпешил заверить Ñ, — Ñвое дело Ñ Ð½Ðµ брошу. Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ðµ лучше иметь то, что позволит быть незавиÑимым от отца. — Значит, чиÑто теоретичеÑки ты не отрицаешь вариант Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ в Ñемью, — задумчиво проговорила она. — ИнтереÑно… Ðо ты ведь понимаешь, что Ñто Ñлишком многим могло бы Ñпутать карты? И ты навлек бы Ñтим на ÑÐµÐ±Ñ ÐµÑ‰Ðµ большую опаÑноÑть. — Понимаю, — помрачнел Ñ. — Ðо такой вариант Ñ Ñчитаю маловероÑтным. Мой отец врÑд ли извинитÑÑ Ð¸ ÑоглаÑитÑÑ ÑчитатьÑÑ Ñо мной. Рв ином Ñлучае Ñ Ð½Ðµ Ñтану идти Ñ Ð½Ð¸Ð¼ на примирение. Диана неопределенно улыбнулаÑÑŒ, никак не ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¼Ð¾Ðµ выÑказывание. Тогда Ñ Ñам задал вопроÑ: — Что ты Ñама обо вÑем Ñтом думаешь? — Что ты очень Ñтранный парень, Ðллин Ðерт, — она покачала головой. — БольшинÑтво на твоем меÑте из кожи вон бы лезли, лишь бы вернуть положение, которое умудрилиÑÑŒ потерÑть из глупого упрÑмÑтва. Ты же отноÑишьÑÑ ÐºÐ¾ вÑему так, Ñловно титул и ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ имеют большого значениÑ. — Может, потому что так и еÑть? — отозвалÑÑ Ñ. — ХотÑ, конечно, Ñ Ð±Ñ‹ не отказалÑÑ Ð¾Ñ‚ тех привилегий и возможноÑтей, которые они открывают. Ðо никогда не поÑтуплюÑÑŒ Ñвоими принципами и чувÑтвом ÑобÑтвенного доÑтоинÑтва ради Ñтого. ПроÑто найду иной ÑпоÑоб добитьÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð³Ð¾. — Ðе Ñкажу, что Ñ Ñто понимаю на вÑе Ñто, — проговорила Диана, — но поддержу любое твое решение. Главное, чтобы в твоих жизненных планах оÑталоÑÑŒ меÑто Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ, — она кокетливо поправила волоÑÑ‹. — В Ñтом можешь даже не ÑомневатьÑÑ, — поÑпешил заверить, опÑть Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ ÐµÐµ к Ñебе. — Ртеперь давай, наконец, поговорим о делах, а потом вернемÑÑ Ðº более интереÑному занÑтию, — многозначительно добавил. — ВÑе-таки в близоÑти Ñ Ð½ÐµÑдержанным и горÑчим юнцом еÑть Ñвои плюÑÑ‹! — раÑÑмеÑлаÑÑŒ Диана. — Ты ненаÑытен. Ðо признаюÑÑŒ, мне Ñто даже нравитÑÑ. И вÑе же что-то на мгновение промелькнуло в ее глазах такое, что Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ð»Ð¾ и что противоречило веÑелому тону. Как будто какаÑ-то внутреннÑÑ Ð±Ð¾Ñ€ÑŒÐ±Ð°. Впрочем, Ñ Ð½Ðµ мог поклÑÑтьÑÑ, что Ñто не игра Ñвета и теней и не плод моего воображениÑ. Руже через неÑколько Ñекунд и вовÑе переÑтал об Ñтом думать, вначале увлекшиÑÑŒ обÑуждением деловых вопроÑов, а потом ÑовÑем иным. Глава 19 — Ты чего занÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿ÑƒÑкаешь, Ðерт? — ехидно обратилÑÑ ÐºÐ¾ мне Витгор Миари, когда Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐµÐ» к двери аудитории, где должно было начатьÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ðµ занÑтие на ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ â€” «ОÑновы магичеÑких плетений». — Или решил попытать ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ñ Ð Ð°Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ Водницей? Именно такое прозвище неглаÑно дали Иоланде Ратгер Ñтуденты. И не могу Ñказать, что оно ей не подходило. Другие, кто Ñлышал его реплику, захихикали. ÐžÐ»Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ð¶Ðµ многозначительно Ñказала: — Рвы помните, как в конце прошлого занÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð° попроÑила его оÑтатьÑÑ? — Да, Ðерт, ты точно не терÑешьÑÑ! — хмыкнул еще один ариÑтократ — внушительной комплекции, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ толÑÑ‚Ñком его Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ назвать — мерл Роджер Дангер. — ГоворÑÑ‚, Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑ‰Ðµ и Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ñльфийка «тренирует». Он таким тоном Ñказал Ñто «тренирует», что Ñразу Ñтало понÑтно, что имелоÑÑŒ в виду. Вокруг опÑть поÑлышалиÑÑŒ Ñмешки. — Каждый думает в меру Ñвоей раÑпущенноÑти, — решив, что Ñпорить беÑполезно, заÑвил Ñ Ð¸ прошел в аудиторию. Ðо парни и не думали униматьÑÑ. Рв их взглÑдах отчетливо проÑкальзывала завиÑть, из-за чего мое наÑтроение Ñтремительно начало портитьÑÑ. — И как дроу в поÑтели? — догнав менÑ, хлопнул по плечу Витгор. С другой Ñтороны тут же оказалÑÑ Ð Ð¾Ð´Ð¶ÐµÑ€. Им Ñвно и правда не терпелоÑÑŒ узнать подробноÑти. И Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾, интереÑно, они решили, что Ñ Ñтану Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ откровенничать? — ГоворÑÑ‚, они Ñовершенно безбашенные, — возбужденно проговорил здоровÑк. — Парни, при вÑем уважении, обÑуждать Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ðµ вопроÑÑ‹ не Ñтану, — холодно проговорил. — К тому же Ñ ÐœÐ¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¾Ð¹ Сатари у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не было. Она дейÑтвительно Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто тренирует. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚Ðµ в Ñто и не верить. â€”Â Ð Ð Ð°Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð’Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ†Ð°? — задал Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð’Ð¸Ñ‚Ð³Ð¾Ñ€, который Ñвно не прочь был бы и Ñам зажечь Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†ÐµÐ¹. — Ðналогично. Она мне вÑего лишь предложила позаниматьÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾. — Ðга, догадываюÑÑŒ, что Ñто были бы за занÑтиÑ! — оÑклабилÑÑ Ð Ð¾Ð´Ð¶ÐµÑ€. — И ты что отказалÑÑ? — Именно так, — Ñухо отозвалÑÑ. — Ðу и дурень! — Витгор уÑмехнулÑÑ Ð¸ потерÑл ко мне интереÑ. Ð Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ заботил не из праздного любопытÑтва. Сам, видимо, хочет подкатить к Иоланде. ЕÑли так, то дурнем можно назвать именно его. Впрочем, предоÑтерегать от опрометчивых поÑтупков Ñ ÐµÐ³Ð¾ не ÑобиралÑÑ. Витгор мне не друг и врÑд ли таковым Ñтанет. Заметил в отдалении Джереми, уÑтроившегоÑÑ Ð² заднем Ñ€Ñду, и, пока не началоÑÑŒ занÑтие, подошел к нему. — Ðу как твои уÑпехи, Рой? — дружелюбно ÑпроÑил. — Видел, что ты решил вÑе-таки заниматьÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾. Тот Ñвно был польщен и обрадован тем, что Ñ Ðº нему обратилÑÑ. — Ðе очень, еÑли чеÑтно. — Ðто только пока, — подбодрил Ñ ÐµÐ³Ð¾. — Ты главное не ÑдавайÑÑ. Когда немного подтÑнешь Ñвою физичеÑкую форму, мы Ñ Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ñом, вполне возможно, возьмемÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ вмеÑте Ñ Ð‘Ð°Ñтианом. Парнем Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑкого факультета. — СпаÑибо! — Джереми Ñмотрел Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ иÑкренней благодарноÑтью, что мне прÑмо неловко Ñтало. Тут прозвенел звонок, и пришлоÑÑŒ идти на Ñвое меÑто в первом Ñ€Ñду, где ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð°Ñ€Ð¸Ñтократов что-то веÑело обÑуждала. Иоланда, Ð²Ð¾ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ð²Ñкоре поÑле Ñтого, выглÑдела как вÑегда оÑлепительно. Одаривала Ñимпатичных парней улыбками. Тех же, кто интереÑа у нее не вызывал, попроÑту игнорировала. Ðа Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ðµ поÑмотрела Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ заметным ледком и удоÑтоила лишь кривой уÑмешкой. â€”Â Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¼Ñ‹ поговорим о плетениÑÑ… материализации Ñилы, — начала она занÑтие, а Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что лекцию можно было бы Ñмело прогуливать. Ð’Ñе Ñто Ñ ÑƒÐ¶Ðµ оÑвоил ÑамоÑтоÑтельно по учебнику. Конечно, не вÑе Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸, но Ñто только Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸. — Ðто ключевые плетениÑ, на оÑнове которых ÑтроÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñе оÑтальные. И изучать мы их будем поÑтепенно, а не вÑе Ñразу. Даже еÑли тот или иной вид Ñилы вам недоÑтупен, Ñтоит Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ чиÑто теоретичеÑки знать вÑе. Как будущим артефакторам, вам Ñто пригодитÑÑ. Ведь иногда в работе артефактора ÑущеÑтвует необходимоÑть опознать тот или иной артефакт и понÑть Ñуть его дейÑтвиÑ. Ð’Ñ‹ же не будете говорить человеку, который к вам обратилÑÑ Ð·Ð° конÑультацией, что не знаете Ñтого, поÑкольку Ñочли, что вам Ñто не нужно? Ð’ теории вы должны быть подкованы идеально. Рпотому заучивать Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ чиÑто в теории вÑе плетениÑ, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ знакомить Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° лекциÑÑ…. Сразу Ñкажу, из чего будет ÑоÑтоÑть Ñкзаменационный билет, чтобы вы не тешили ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð»Ð»ÑŽÐ·Ð¸Ñми, что вÑе окажетÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾ и проÑто. ТеоретичеÑкий вопроÑ, который будет включать в том чиÑле и требование нариÑовать по памÑти Ñхему того или иного плетениÑ. Конечно, вам может повезти, и попадетÑÑ Ð±Ð¸Ð»ÐµÑ‚ Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ вашей направленноÑти, которое внедрено в памÑть. Ðо только лишь на удачу полагатьÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼ не Ñоветую. Ð Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что Ð´Ð»Ñ ÐµÐµ любимчиков как раз таки еÑть большой ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð½Ð° удачный раÑклад. Мне же, впрочем, по идее, должны будут внедрить вÑе плетениÑ, так что Ñ Ð² шоколаде. ХотÑ, конечно, и так бы запомнил и изобразил вÑе, что потребуетÑÑ. Ðо будто прочитав мои мыÑли, Иоланда обратила на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд, в котором отчетливо поÑвилоÑÑŒ злорадÑтво. — Тех же, кто раÑÑчитывает легко отделатьÑÑ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñвоей иÑключительноÑти, вынуждена огорчить. Лично Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ подобраны на ÑамоÑтоÑтельную подготовку более Ñложные ÑкÑпериментальные плетениÑ, которые не входÑÑ‚ в учебный курÑ. И любое из них вам может попаÑтьÑÑ. УÑлышал Ñ€Ñдом Ñ Ñобой шепот Витгора, обращенный к Роджеру: — Вот же лопух! Рведь мог и удовольÑтвие получить, и оÑобые уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. ЕÑли Иоланда и уÑлышала его реплику, то никак Ñто не прокомментировала. Я же лишь мыÑленно пожал плечами. ЕÑли она раÑÑчитывала так Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ, то проÑчиталаÑÑŒ. Я, наоборот, Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ интереÑом изучу дополнительные плетениÑ. Впрочем, Ñ Ð½Ðµ ÑомневалÑÑ, что Ñто не вÑе, что приготовила Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° отказ Ð Ð°Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð’Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ†Ð°. — Далее. Помимо теории, вы должны будете продемонÑтрировать умение работать Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñвоей направленноÑти на уÑмотрение Ñкзаменатора. Будет оцениватьÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñтрукта, его уÑтойчивоÑть и мощноÑть. Чтобы вы понÑли, что Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ в виду, начнем вÑе-таки Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ Ñилы. Ð’ Ñтот раз Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð²Ð°Ð¹Ñ‚Ðµ возьмем воздушное. РазумеетÑÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ обучающего артефакта его внедрÑÑ‚ в ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ те, кто имеет Ñту направленноÑть. Они же и продемонÑтрируют нам на практике, как вÑе Ñто выглÑдит. Дальше она приÑтупила к лекции, демонÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð½Ð° Ñкране чаÑти Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ то, как они комбинируютÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ñобой. РаÑÑказывала о проÑвлениÑÑ… Ñтого Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ о том, какое воздейÑтвие оно может оказать. — В завиÑимоÑти от ваших возможноÑтей, разумеетÑÑ, воздейÑтвие может быть разным. Как легкий ветерок, едва треплющий волоÑÑ‹, так и более мощный поток воздуха. Ðо не обольщайтеÑÑŒ! Конкретно Ñто плетение — Ñамое Ñлабое из воздушных. Оно лишь оÑнова Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ мощных. Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð° назову те, которые могут пригодитьÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑˆÐ½Ð¸ÐºÐ°Ð¼ в бою: «воздушный кулак», Â«Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑˆÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÑŒÂ», «молниÑ», «вихрь», «ураган». ПоÑледние два уже более выÑокого порÑдка и доÑтупны лишь владельцам широких Ñльмов и Ñильных иÑточников. Конечно же, Ñто далеко не вÑе конÑтрукты воздушной магии. ПроÑто Ñамые раÑпроÑтраненные. ЕÑть и такие, которые могут воздейÑтвовать не на объекты извне, а на ÑобÑтвенное тело. Помогают левитировать или полноценно летать. ЕÑть и промежуточные, к примеру, Ñоздание «воздушной оболочки». Оно чаÑтично направлено и наружу, и внутрь, Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ñоздать вокруг мага некоторое проÑтранÑтво, наполненное воздухом, который концентрируетÑÑ Ð² определенных точках. Ðто здорово пригодитÑÑ, еÑли противник захочет направить против Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð»Ñющий газ или вы окажетеÑÑŒ в воде или других уÑловиÑÑ…, где невозможно нормально дышать. РинтереÑные оÑобенноÑти у воздушной магии, оказываетÑÑ! Я уже переÑмотрел Ñвои взглÑды на то, что Ñта Ð»ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÑполезна. — Скажите, а еÑть артефакты, которые помогают добитьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ же Ñффекта? — ÑпроÑил Витгор. Похоже, он не Ñтолько был заинтереÑован, Ñколько желал обратить на ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ Иоланды. Сам Витгор ÑвлÑлÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, поÑтому Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑˆÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° интереÑовать его поÑтольку-поÑкольку. — Ðе вÑе Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ внедрить в артефакты, как показала практика, — мило улыбнулаÑÑŒ ему женщина. — Ðо некоторые из названных мною можно. ПуÑть, к примеру, Â«Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑˆÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡ÐºÐ°Â» ÑчитаетÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ Ñложной Ð´Ð»Ñ Ð²Ð½ÐµÐ´Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² артефактную заготовку. Ðо некоторые Ñильные артефакторы вÑе же ÑпоÑобны ее изготовить при больших затратах дорогих материалов и ÑобÑтвенных Ñил. Из-за Ñтого такие артефакты дорого ценÑÑ‚ÑÑ. Я вÑпомнил, что в мою лавку никто из воздушников так и не отдал на реализацию такие, и понÑл, почему Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ðµ Ñтало откровением. — Рвот те, что будут интереÑны Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ только как обычных магов, но и артефакторов, могу назвать: «воздушные лезвиÑ», «воздушные плети», «вихрь», «левитациÑ», «молниÑ». — Ðеужели Ñто вÑе можно Ñделать артефактами? — воÑторженно воÑкликнула девушка Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐµÐ³Ð¾ Ñ€Ñда. — Именно так, — кивнула Иоланда. — ЕÑли, конечно, у артефактора хватит на Ñто Ñил и умений. Я вÑпомнил, что неÑколько артефактов левитации у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² лавке были, но оÑобо не заинтереÑовали. МакÑимум, на какой они ÑпоÑобны — на неÑколько Ñекунд облегчить Ð²ÐµÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ°, позволив ему Ñпланировать Ñ Ð²Ñ‹Ñоты не больше деÑÑти метров. Или завиÑнуть на минуту-две в воздухе, иÑпользовав веÑÑŒ зарÑд. ХотÑ, конечно, при определенных уÑловиÑÑ… Ñти артефакты могут быть полезны. Рвот возможноÑть полноценного полета вдохновлÑла. Так, ладно, что-то Ñ Ð¾Ð¿Ñть раÑкатал губу. Пока полеты мне могут только ÑнитьÑÑ. Закончив Ñ Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€Ð¸ÐµÐ¹, Иоланда велела поднÑть руки тех, в ком еÑть Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑˆÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ. Конечно же, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ поднÑл Ñвою, чем заÑлужил ее холодный взглÑд. Обучающий артефакт она мне чуть ли не швырнула и двинулаÑÑŒ дальше вдоль Ñ€Ñдов Ñтудентов. Поймал наÑмешливый взглÑд Витгора и мыÑленно закатил глаза. Похоже, тот прÑмо удовольÑтвие получает из-за подобных проÑвлений Иоландой Ð¿Ñ€ÐµÐ½ÐµÐ±Ñ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾ мне. Воздушных магов в группе оказалоÑÑŒ воÑемь, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. По знаку Иоланды мы активировали обучающие артефакты и внедрили в ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ. Велев одному из парней Ñобрать их поÑле Ñтого, одарила его очаровательной улыбкой и Ñказала, что дает ему право первому продемонÑтрировать ÑвойÑтва выученного плетениÑ. ПокраÑнев и Ñвно чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ в Ñвоей тарелке, он дергано кивнул. ОпозоритьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ вÑей группой и такой краÑивой женщиной ему Ñвно не хотелоÑÑŒ. — Ðу же, Ñмелее, мой мальчик! — почти нежно Ñказала Иоланда, а Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð», как Витгор недовольно наÑупилÑÑ, ÑÐ²ÐµÑ€Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ñзненным взглÑдом. М-да, похоже, он точно вÑерьез нацелен на оÑаду Ñтой крепоÑти! Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÑомневаюÑÑŒ, что та будет долго ÑопротивлÑтьÑÑ. — Что мне нужно делать? — парень беÑпомощно поÑмотрел на нее. — ПредÑтавьте перед Ñобой нужное плетение, а потом мыÑленно направьте в Ñторону других Ñтудентов. Ðе бойтеÑÑŒ, Ñто не опаÑно, — уÑмехнулаÑÑŒ она, заметив иÑпуганные лица некоторых из наÑ. — МакÑимум, что вы почувÑтвуете — Ñто порыв ветра. ПоÑмотрим, у кого из наших воздушных магов он получитÑÑ Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½ÐµÐµ. Подопытный уже Ñмелее поÑмотрел на оÑтальных и вызвал перед Ñобой плетение материализации воздуха, выглÑдÑщее, как ÑгуÑток ÑеребриÑто-фиолетовой Ñнергии. Поначалу тот колебалÑÑ Ð¸Ð· Ñтороны в Ñторону. Парень никак не мог направить его туда, куда нужно. Мне Ñто было знакомо по опытам Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ материализацией, поÑтому Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ понимающе уÑмехнулÑÑ. Тут каждый должен понÑть опытным путем, как лучше дейÑтвовать. Ðаконец, ÑгуÑток ÑорвалÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта, на ходу раÑтворÑÑÑÑŒ в воздухе. Я почувÑтвовал, как лицо обдуло порывом легкого ветерка. Иоланда же попроÑила других Ñтудентов Ñказать, до какого Ñ€Ñда докатилÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‹Ð² ветра. Как оказалоÑÑŒ, дальше второго не продвинулÑÑ. — Что ж, результат, конечно, не впечатлÑющий, — мÑгко произнеÑла она. — Ðо Ð´Ð»Ñ Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ„Ð°ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð° вполне неплохо. Парень Ñел на меÑто, а поÑле него Ñтали по очереди выходить и другие воздушники. ПодавлÑющее большинÑтво оказалоÑÑŒ почти на том же уровне, что и первый, чуть больше или меньше. Лишь двое Ñмогли показать лучший результат. Их порыв ветра доÑтиг четвертого Ñ€Ñда. ÐœÐµÐ½Ñ Ð˜Ð¾Ð»Ð°Ð½Ð´Ð°, видимо, оÑтавила на закуÑку, желаÑ, чтобы мое унижение запомнилоÑÑŒ. Вот только принимать близко к Ñердцу Ñто обÑтоÑтельÑтво Ñ Ð½Ðµ ÑобиралÑÑ. ПрекраÑно понимал, что позже оÑвою, как вручную делать Ñто плетение, и ÑпоÑобен буду показать куда более впечатлÑющий результат, чем мои одногруппники. Ðо раÑÑказывать об Ñтом Иоланде не ÑобиралÑÑ. ПуÑть пока упиваетÑÑ Ñвоим превоÑходÑтвом. Вот Ñюрприз ей будет позже, когда поймет, что ее Ð¼ÐµÐ»ÐºÐ°Ñ Ð¼ÐµÑть не удалаÑÑŒ от Ñлова ÑовÑем! Так что Ñ Ñпокойно вышел перед оÑтальными и активировал плетение тем же ÑпоÑобом, что и оÑтальные. Ожидаемо, из-за моего тонкого Ñльма почерпнуть Ñнергии за малый промежуток времени плетение Ñмогло ÑовÑем крохи. ПоÑтому порыв ветра едва доÑтиг первого Ñ€Ñда, и то был едва заметен, что не преминул отметить Витгор. — Что-то ÑовÑем Ñлабенько, Ðерт! — хмыкнул он. — Какой-то пшик у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»ÑÑ! Другие Ñтуденты поддержали его веÑелым Ñмехом. Кроме, как Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð», Джереми и неÑкольких девчонок. — Да, Ñтудент Ðерт, — не преминула отметить мою неудачу и Иоланда. — Что-то Ñ ÑомневаюÑÑŒ, что из Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ то, что воздушный маг, но и артефактор получитÑÑ. Ð’Ñ‹ уверены, что не Ð·Ñ€Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ñете здеÑÑŒ времÑ? — Уверен, мерла Ратгер, — без вÑÑкого Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñказал Ñ. — Что ж, Ñкзамен покажет, — как-то предвкушающе произнеÑла она, поÑле чего объÑвила об окончании занÑтиÑ. — Мерла Ратгер, — уже Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· аудитории, уÑлышал Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð’Ð¸Ñ‚Ð³Ð¾Ñ€Ð°, который подошел к преподавательнице. — Ð’Ñ‹ не могли бы уделить мне немного времени? Я наÑчет дополнительных занÑтий… Хмыкнув, Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ» помещение. Ðу что ж, удачи, ариÑтократичеÑкий болван! Что-то мне подÑказывало, что ничем хорошим Ñто Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ закончитÑÑ. Глава 20 Рвот занÑтие по «ОÑновам Ð²Ñ‹Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² приграничье и мертвых пуÑтошах» Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿ÑƒÑкать не ÑобиралÑÑ Ð½Ð¸ при каких обÑтоÑтельÑтвах. И Ñам преподаватель вызывал уважение, и предмет казалÑÑ Ð´Ð¾Ñтаточно интереÑным. Ð ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾, что Ñтудентов уже в конце первого курÑа могут отправить на практику именно туда, и крайне полезным. ÐаÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, практика предполагалаÑÑŒ в конце каждого полугодиÑ. И еÑли Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾ÐºÑƒÑ€Ñников в Ñамом начале будут поÑлаблениÑ, о которых говорила Иоланда, то ожидать, что уже летом не зашлют вÑе-таки в приграничье, было бы беÑпечно. Да и не Ñтоило забывать, что Ñтуденты Ðкадемии ÑчиталиÑÑŒ военнообÑзанными. Ð’ Ñлучае каких-то крупных заварушек Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ Ñдернуть Ñ Ð·Ð°Ð½Ñтий в любое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ отправить на помощь обычным войÑкам. Многих Ñтудентов Ñто пугало. Другие, наоборот, Ñами рвалиÑÑŒ в бой, чтобы проверить Ñвои Ñилы. Я же воÑпринимал филоÑофÑки. Конечно, оказатьÑÑ Ð² Ñамом пекле, еще ничего толком не умеÑ, мне не Ñлишком-то хотелоÑÑŒ. Ðо Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ и не боÑлÑÑ Ñтого. Ð’Ñе-таки поÑтоÑнные тренировки и мелкие Ñтычки Ñ Ð½ÐµÐ´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ð¼Ð¸ Ñмогли доÑтаточно закалить мой характер. Главное, быть готовым к любому раÑкладу и изучить побольше того, что может пригодитьÑÑ Ð² дальнейшем. И что-то мне подÑказывало, что Джорай Илгер как раз тот человек, который может в Ñтом помочь. Витгер поÑвилÑÑ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ ли не перед Ñамым звонком, Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ видом и гордо выпÑченной грудью. Роджер о чем-то Ñ Ð½Ð¸Ð¼ зашушукалÑÑ. Я же задавать никаких вопроÑов, разумеетÑÑ, не Ñтал. И так вÑе понÑтно. Иоланда воÑпринÑла такой Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðº Ñвоей перÑоне Ñамым положительным образом. ИнтереÑно, как быÑтро прознает ректор о том, что у него опÑть поÑвилÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ Ñоперник? УÑмехнувшиÑÑŒ, Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ñ‡Ð°Ð» головой, но тут же поÑерьезнел, когда в аудиторию вошел темный маг. М-да, вÑе-таки Ñильное впечатление производит мужик одним Ñвоим видом! ПрÑмо мороз по коже. Я легко могу его предÑтавить на поле боÑ, где он Ñ Ð±ÐµÑˆÐµÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами рубит головы полчищам нежити. Похоже, Ñхожее впечатление преподаватель произвел и на оÑтальных, потому что Ñ ÐµÐ³Ð¾ поÑвлением мгновенно воцарилаÑÑŒ Ð³Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°. Под напрÑженными взглÑдами Ñтудентов Джорай Илгер поднÑлÑÑ Ð½Ð° кафедру и обвел Ð½Ð°Ñ Ð²Ñех пронизывающим взглÑдом, под которым многие Ñразу опуÑкали глаза. Я лишь титаничеÑким уÑилием воли умудрилÑÑ ÐµÐ³Ð¾ выдержать, чем вызвал едва заметную улыбку на лице преподавателÑ. — ПриветÑтвую ваÑ, Ñтуденты-артефакторы, — низким, чуть хрипловатым голоÑом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð°. — ЕÑли кто уже уÑпел позабыть, мое Ð¸Ð¼Ñ Ð¼ÐµÑ€Ð» Джорай Илгер. ОбращатьÑÑ ÐºÐ¾ мне можно мерл Илгер. ÐавернÑка вы удивлены тем, что декан темного факультета ведет предмет по выживанию в мертвых пуÑтошах. Ðо ректор Ñчел, что лучше Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñтим никто из преподавателей не ÑправитÑÑ. Разве что мерла ЛиндÑ, возможно. Ðо у нее вÑе же чуть ÑÐ²Ð¾Ñ Ñпецифика, больше Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° ÑпаÑение кого-то, а не уничтожение. Ðекоторые при его Ñловах заметно передернули плечами, чем заÑлужили наÑмешливый взглÑд преподавателÑ. — Советую вам как можно Ñкорее переÑмотреть Ñвои взглÑды на жизнь. Ð’Ñ‹ теперь не обычные обыватели, а маги. Ðе Ð·Ñ€Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ вам дадут более обширные права. Уже ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ðµ из ваÑ, которые вышли из проÑтого ÑоÑловиÑ, получили возможноÑть чуть ли не на равных общатьÑÑ Ñ Ð°Ñ€Ð¸Ñтократами. И поверьте, за проÑто так Ñто вам не даÑÑ‚ÑÑ! Вам придетÑÑ Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ, что доÑтойны ÑтатуÑа мага и тех благ, которые дает вам гоÑударÑтво, позволив обучатьÑÑ Ð·Ð° Ñвой Ñчет. РазумеетÑÑ, женщин и ариÑтократов мои Ñлова каÑаютÑÑ Ð² меньшей Ñтепени, — он чуть ÑкривилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ упоминании поÑледних, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ Ñамым, что не шибко жалует их на Ñамом деле, пуÑть теперь и ÑчитаетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из них. — Конечно, у тех, кто платит за учебу ÑамоÑтоÑтельно, поÑле Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðкадемии будет выбор, незавиÑимо от вашего ÑоÑловиÑ. Ðо на практике вы вÑе будете в одной лодке и ÑлучитьÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ вÑÑкое. Излишне беÑпечные Ñтуденты, которые предпочитали уделÑть Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñм, а на занÑтиÑÑ… ворон Ñчитать, могут и поплатитьÑÑ Ð·Ð° Ñто. Ðе вÑегда Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ может оказатьÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚, кто Ñможет прикрыть Ñвоей Ñпиной. ОÑобенно на практике Ñтарших курÑов, где ваши обÑзанноÑти значительно раÑширÑÑ‚ÑÑ. Ðо даже ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ Ñоветую раÑÑлаблÑтьÑÑ, пуÑть и новичков будут больше беречь. Ð’ приграничье вÑÑкое может ÑлучитьÑÑ, уж поверьте. И Ñ ÐµÐ¼Ñƒ верил. Ðтот человек точно знает, о чем говорит. Ðе нужно было даже задейÑтвовать ментальные ÑпоÑобноÑти, чтобы Ñто понÑть. — Ðеужели и девушек будут поÑылать туда? — пиÑкнула ОливиÑ, наÑтороженно ÑмотрÑÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð° преподавателÑ. — За пределы приграничных гарнизонов и крепоÑтей лишь по вашему желанию, — ÑниÑходительно Ñказал Джорай Илгер. — И Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñанием определенного документа, где вы подтвердите Ñвое добровольное ÑоглаÑие. Ртак, разумеетÑÑ, Ð´Ð»Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½ уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ полегче. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñто как поÑмотреть. КруглоÑÑƒÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð°Ñ€Ñдка необходимых Ð´Ð»Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð´ приграничных поÑелений артефактов, уход за ранеными, помощь в обуÑтройÑтве быта и прочее. — Вы Ñерьезно?! — ÐžÐ»Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¶Ð°Ð»Ð° губы. — Еще подзарÑдка накопителей ладно. Ðо Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾ будут иÑпользовать как Ñлужанок и Ñиделок?! Даже ариÑтократок? — Пока вы учитеÑÑŒ в Ðкадемии, то будете иметь те же права и обÑзанноÑти, что и другие, — Ñухо отозвалÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ. — ЕÑли к такому не готовы, еще не поздно попроÑить об иÑключении. — Да не переживай ты! — шепнул ей Роджер. — Дашь на лапу начальнику гарнизона и вÑе. Будешь как Ñыр в маÑле кататьÑÑ. ÐœÐ¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ раÑÑказывала, что Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ñ‹Ñ… ариÑтократок там вообще никаких проблем. Оливию его Ñлова заметно уÑпокоили. Зато Илгер неодобрительно поморщилÑÑ, но ничего не Ñтал говорить. Заметно было, что подобный раÑклад ему не нравилÑÑ. Ðо к Ñожалению, Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ положением вещей, которое ÑложилоÑÑŒ, он врÑд ли что-то мог поделать. — Ладно, давайте начнем, пожалуй, — Ñухо Ñказал он. — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¼Ñ‹ поговорим про защитные башни и уÑтройÑтво приграничных крепоÑтей и поÑелений. Ртакже, еÑли уÑпеем, начнем знакомитьÑÑ Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð¼Ð¸ нежити. Я веÑÑŒ превратилÑÑ Ð² Ñлух, готовый впитывать вÑÑŽ необходимую информацию. — Итак, что Ñобой предÑтавлÑÑŽÑ‚ защитные башни, вы навернÑка в общих чертах уже знаете от других преподавателей. Ðа Ñкране возникли монументальные ÑÐ¾Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñотой примерно Ñ Ð´ÐµÐ²ÑтиÑтажный дом из какого-то непонÑтного материала. То ли из черного камнÑ, обработанного до глÑнцевого блеÑка, то ли плиток из непонÑтного металла. Ðа вершине какое-то приÑпоÑобление, от которого уходÑÑ‚ Ñверкающие нити Ñнергии. По вÑей башне видны разрÑды разных видов Ñнергии. Похоже, нам показали, как Ð±Ð°ÑˆÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдит, еÑли Ñмотреть Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñпециального магичеÑкого биноклÑ. — Одна Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð±Ð°ÑˆÐ½Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ²Ð½Ð¸Ñ… охватывает защитным контуром территорию примерно на деÑÑть километров. Именно на таком раÑÑтоÑнии друг от друга они находÑÑ‚ÑÑ. К Ñожалению, из-за ÑтароÑти башен некоторые механизмы начинают барахлить. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что гоÑударÑтво Ñледит за тем, чтобы ÑÐ½ÐµÑ€Ð³Ð¸Ñ Ð² накопителÑÑ… вÑегда была в наличии, иногда проиÑходÑÑ‚ Ñбои. И в такие моменты ÑущеÑтва Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ñ‹Ñ… пуÑтошей могут прорватьÑÑ Ðº нам. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ и ÑущеÑтвуют приграничные поÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ гарнизоны. Чтобы в Ñлучае необходимоÑти быÑтро уÑтранÑть прорывы. РазумеетÑÑ, в Ñамих поÑелениÑÑ… живут не только воины, маги и обÑлуживающие их люди. Там еÑть и те, кто занимаетÑÑ Ð¸ÑкательÑтвом и вылазками на мертвые пуÑтоши Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ поиÑков ингредиентов Ð´Ð»Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð´ алхимиков, артефакторов и других маÑтеров или того, что оÑталоÑÑŒ от цивилизации древних. КÑтати, как артефакторам, вам может быть интереÑен Ñтот момент. Ð’Ñ‹ там вÑегда Ñможете заработать на куÑок хлеба, поÑтавлÑÑ Ñвои Ð¸Ð·Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¸ÑкателÑм или воинам. Реще задешево приобретать очень ценные материалы. Многие артефакторы начинают именно Ñ Ñтого. Зарабатывают начальный капитал на приграничных территориÑÑ…, а потом уже переезжают в более безопаÑное меÑто и открывают Ñвое дело. Заманчиво, конечно, но у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ в Ñтолице дела неплохо ÑкладываютÑÑ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð±Ñ‹ не отказалÑÑ Ð¾Ñ‚ того, чтобы иÑÑледовать мертвые пуÑтоши. Ð’Ñе еще хотелоÑÑŒ обнаружить хранилище древних, о котором узнал от ДаниÑлы. Ðо одному туда ÑоватьÑÑ â€” Ñто, конечно, верное ÑамоубийÑтво. По крайней мере, при моих нынешних возможноÑÑ‚ÑÑ…. Джорай Илгер раÑÑказал о том, как налажена работа приграничных гарнизонов и что входит в обÑзанноÑти прикрепленных к ним магов и воинов. Причем видно было, что говорит о том, в чем хорошо разбираетÑÑ. Слушать его было интереÑно, и Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ увлекÑÑ. Так и предÑтавлÑл Ñебе жизнь в тех меÑтах. ОпаÑную, непредÑказуемую, но очень интереÑную. Заметил, что не только у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° загорелиÑÑŒ, но и у некоторых парней из группы. Ð’ оÑновном тех, кто и на военной подготовке не Ð¿Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð½Ð¸Ñ…. ОÑтальные же Ñлушали Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ унынием, Ñвно не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² тех меÑтах. — Ртеперь о том, что может ждать Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÑредÑтвенно в мертвых пуÑтошах, — проговорил Илгер. — Многие из Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ-то предÑтавлÑÑŽÑ‚ их как пуÑтыни, лишенные вÑего живого. И такие меÑта там, неÑомненно, еÑть, но Ñама Ñ‚ÐµÑ€Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð´Ð½Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°. ЕÑть там и целые джунгли, где вÑтречаютÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ раÑÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ животные. СобÑтвенно, именно туда и любÑÑ‚ наведыватьÑÑ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸ÐºÐ¸ за ценными ингредиентами. Причем еÑли не знать о том, что там может предÑтавлÑть опаÑноÑть, и не быть вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐºÑƒ, еÑть крайне большие шанÑÑ‹ так и не вернутьÑÑ. Ðе только животные там предÑтавлÑÑŽÑ‚ опаÑноÑть. ЕÑть плотоÑдные раÑÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ очень опаÑные наÑекомые. Я, конечно, поÑтараюÑÑŒ вам раÑÑказать о многих из них, но полноÑтью те меÑта не изучены. Да и Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ Ñнергии, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°ÐµÑ‚ дейÑтвовать в тех землÑÑ…, то и дело проиÑходÑÑ‚ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ виды животных и раÑтений. Рвот в меÑтах, где когда-то были человечеÑкие поÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ которые не захватил леÑ, можно вÑтретить нежить. Да, еще важный момент. Человек, погибший в мертвых пуÑтошах, еÑли ему не отÑечь голову или другим ÑпоÑобом не уничтожить мозг, тоже Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ вероÑтноÑтью пополнит Ñ€Ñды нежити. Я заметил, что его Ñлова проÑто парализующе подейÑтвовали на большинÑтво Ñтудентов. Они теперь Ñмотрели на Ð”Ð¶Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð³ÐµÑ€Ð°, Ñловно ÑгнÑта, которых ÑобираютÑÑ Ð²ÐµÑти на заклание. Явно многие из них Ñильно пожалели о том, что вообще решили поÑтупать в Ðкадемию. Преподаватель хмыкнул, оценив реакцию, и Ñказал: — Ðе беÑпокойтеÑÑŒ, врÑд ли Ð²Ð°Ñ ÐºÑ‚Ð¾-то поведет в такие опаÑные меÑта. Ð’Ñ‹ вÑе же артефакторы. Ваша задача в оÑновном — Ñоздавать вещи, которые помогут выжить другим. По аудитории пронеÑÑÑ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ вздох. — РеÑли кто-то Ñам захочет? — не удержалÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚ вопроÑа. — Ðто только приветÑтвуетÑÑ, — благоÑклонно улыбнулÑÑ Ð¼Ð½Ðµ Джорай, а Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что Ñтим заработал Ñебе плюÑик в его глазах. — Ðу что ж, начнем, пожалуй, Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚Ð¸, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñ‰Ðµ вÑего учаÑтвует в прорывах и Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ еÑть вероÑтноÑть ÑтолкнутьÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ тем, кто не заходит в отдаленные и опаÑные меÑта, — уÑмехнулÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ, тем Ñамым напомнив Ñтудентам, что даже в отноÑительно безопаÑном поÑелении вÑÑкое может ÑлучитьÑÑ. — Самые Ñлабые и многочиÑленные — умертвиÑ. Иными Ñловами — поднÑтые или Ñами по Ñебе или Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð°Ð¼ мертвецы. Ðо когда Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ «Ñлабые», Ñто не означает, что убить их так уж легко. Ð ÐµÐ³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñƒ них очень хорошаÑ. Ртело Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð¹ Ñнергии ÑтановитÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ прочным. Обычным оружием даже такую низшую нежить убить трудно. Только магичеÑки укрепленным. ÐœÐ°Ð³Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ на них хорошо дейÑтвует, оÑобенно огненнаÑ. Также Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸ÑŽ «упокоение нежити» имеет определенные преимущеÑтва перед оÑтальными в Ñражении Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ противником. Самые уÑзвимые меÑта у Ñтой нежити — глаза. Еще хороший ÑпоÑоб борьбы — Ñначала обрубить конечноÑти, потом уже добить другим ÑпоÑобом. — ÐаÑколько они медленнее или быÑтрее обычных людей? — Ñнова задал Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ, наÑколько зомби Ñтого мира отличаютÑÑ Ð¾Ñ‚ привычных мне предÑтавлений о них. — Они по ÑкороÑти ничем не отличаютÑÑ Ð¾Ñ‚ обычных людей, — отозвалÑÑ Ð”Ð¶Ð¾Ñ€Ð°Ð¹, а Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что, пожалуй, умертвий и правда недооценивать не Ñтоит. ЕÑли они гораздо крепче, то попробуй убей, оÑобенно еÑли нападут толпой. У менÑ, конечно, еÑть преимущеÑтво — Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ увеличивать Ñвою ÑкороÑть. Ðо далеко не вÑе так могут. — Следующий вид нежити — баньши. Те же Ñамые поднÑтые мертвецы, но умеющие воздейÑтвовать звуковой волной, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ñет Ñильную головную боль и дезориентирует. Они немного быÑтрее обычных умертвий, хоть и не такие крепкие. Как правило, прÑчутÑÑ Ð·Ð° Ñпинами обычных и оглушают противника звуковой атакой. Ðа Ñаму нежить их вопли не дейÑтвуют. Я Ñто предÑтавил Ñебе и невольно поежилÑÑ. — Воины научилиÑÑŒ ÑправлÑтьÑÑ Ñ Ñтим, попроÑту Ð·Ð°Ñ‚Ñ‹ÐºÐ°Ñ Ñебе уши чем-нибудь, — уÑпокоил Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ. — Звуки, конечно, вÑе равно доноÑÑÑ‚ÑÑ, но оказывают уже не такой Ñильный Ñффект. Воздушные маги же и вовÑе могут Ñоздать «воздушные пробки», которые временно оглушают. Ðто легкое плетение, доÑтупное даже Ñлабым воздушным магам. Ð’Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ обучат. Воздушники из нашей группы заметно приободрилиÑÑŒ, Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ ÑобÑтвенного превоÑходÑтва поглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° оÑтальных. Витгор при Ñтом наÑупилÑÑ. Сам он был водником, поÑтому ему Ñтот ÑпоÑоб борьбы Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚ÑŒÑŽ был недоÑтупен. ХотÑ, думаю, артефакторы, живущие в приграничье, навернÑка изготавливают нечто подобное — какие-нибудь затычки Ð´Ð»Ñ ÑƒÑˆÐµÐ¹ уÑиленного дейÑтвиÑ. ЕÑли они такое не делают, то Ñ Ñильно удивлюÑÑŒ. — Личи — нежить, Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð¹ магией. Как правило, такие получаютÑÑ Ð¸Ð· Ñильных магов, умерших на мертвых пуÑтошах. Причем любой направленноÑти. МагичеÑкий фон тех земель ÑпоÑобен поÑле Ñмерти ÑущеÑтва транÑформировать любую Ñнергию, имеющуюÑÑ Ð² нем, в темную. Личи ÑпоÑобны управлÑть низшей нежитью и имеют подобие разума. Ð’ÑтречаютÑÑ, конечно, и другие виды нежити, более редкие, но как правило, на территорию людей они не ÑуютÑÑ Ð¸ дейÑтвуют поодиночке. ПоÑтому пока мы о них говорить не будем. Ð’ данный момент вам нужно узнать Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ оÑновное, что поможет выжить в тех меÑтах. ЗанÑтие было познавательным, и Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ðµ почерпнул из него Ð´Ð»Ñ ÑебÑ. Так что когда оно закончилоÑÑŒ, даже иÑпытал разочарование. Ðу да ничего, оно далеко не поÑледнее, которое Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÑ‚. Одно неÑомненно — поÑетить мертвые пуÑтоши Ñ Ð±Ñ‹Ð» бы не против, чтобы лично на вÑе Ñто поÑмотреть. ПуÑть и опаÑно, но очень интереÑно! Впрочем, похоже, Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из немногих, кто так думает, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ обÑуждениÑм Ñтудентов поÑле занÑтиÑ. БольшинÑтво были в ужаÑе от уÑлышанного. Глава 21 Вечером Ñ Ð¾ÑталÑÑ Ð² Ðкадемии, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¾Ñвоить то плетение, которое не далоÑÑŒ мне привычным Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¾Ð² Ñтого мира ÑпоÑобом. Материализацию воздуха. Работал по уже отработанной Ñхеме. Заучил плетение наизуÑть, а затем начал выплетать его вручную. Ð”Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñилы Ñвоего воздейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ вÑтал у двери, а на разном раÑÑтоÑнии в комнате разложил лиÑты бумаги. Когда направлю в ту Ñторону порыв ветра, можно будет понÑть, наÑколько далеко раÑпроÑтранÑетÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÐµÐ¹Ñтвие. СпуÑÑ‚Ñ Ð¿Ñть минут в воздухе передо мной возник Ñверкающий ÑеребриÑто-фиолетовый шарик, который Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð» в нужную Ñторону. Ðа губах помимо воли поÑвилаÑÑŒ улыбка. Он долетел до другого конца комнаты, Ñдув находÑщийÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ лиÑÑ‚. Конечно, Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñтоты ÑкÑперимента Ñтоило бы потом проверить, Ñмогу ли воздейÑтвовать на большее раÑÑтоÑние. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ Ñтому был доволен. Похоже, Ñозданное мною таким образом плетение оказалоÑÑŒ не хуже, чем у лучших воздушников моей группы. ОÑталоÑÑŒ довеÑти Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ наименьшего количеÑтва времени. Пока мой личный рекорд Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ и огненной ÑоÑтавлÑл минуту. И как ни билÑÑ, за меньшее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð»ÐµÑти конÑтрукт не получалоÑÑŒ. ХотÑ, признатьÑÑ, то, что Ð¼Ð¾Ñ ÑкороÑть поразила Гриана Борда, когда Ñ ÐµÐµ продемонÑтрировал, наполнÑла некоторой гордоÑтью. ПуÑть и речь шла о Ñамом проÑтом плетении. СомневаюÑÑŒ, что более Ñложное удаÑÑ‚ÑÑ Ñделать за такое времÑ. Мои занÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ð²Ð°Ð»Ð¸ иÑтошные крики за окном. Очередное плетение, которое Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» Ñоздавать, из-за ÑÐ±Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ развеÑлоÑÑŒ. ЧертыхнувшиÑÑŒ, Ñ ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ðº окну, чтобы проверить, что за идиот в такое позднее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» побуÑнить. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» мужÑким и Ñмутно знакомым, но пока Ñ Ð½Ðµ мог Ñообразить, кому он принадлежит. Впрочем, из окна моей комнаты Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не заметил. Разве что то, как в окнах женÑкого Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ начинают маÑчить удивленные и вÑтревоженные лица. Тут крик раздалÑÑ Ñнова, и Ñ, наконец, Ñообразил, откуда он доноÑитÑÑ. С крыши оÑновного корпуÑа Ðкадемии. Смутно различил и нечто белое, маÑчившее там. Что за хрень? Что именно он кричит, отÑюда было непонÑтно. Ветер и раÑÑтоÑние заглушали Ñлова, оÑтавлÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ неразборчивые звуки. Я направил универÑальную Ñнергию, Ñмешанную Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑкой, в уши, и Ñлух улучшилÑÑ. Кое-как, но вÑе же Ñмог различить некоторые Ñлова: — Помогите, кто-нибудь! СпуÑтите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ñюда! Ð-а-а-а! М-да, интереÑно, как Ñтот болван, кто бы он ни был, вообще туда забралÑÑ? — Вы за Ñто ответите! — между тем, продолжал разорÑтьÑÑ Ð¿Ð°Ñ€ÐµÐ½ÑŒ, едва не ÑÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð¾Ñ‚ÐºÑƒ. — Мой отец потребует Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð°! Кое-что проÑÑнÑетÑÑ. Парень из ариÑтократов. Иначе бы грозить Ñвоим папочкой точно не Ñтал. — Ðй, вы Ñлышите менÑ?! Я мерл Витгор Миари! Ð’Ñ‹ не имеете права так Ñо мной обращатьÑÑ! Ð¡Ð¼ÑƒÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´ÐºÐ° заÑтавила наползти на мои губы широкую улыбку. Похоже, начинаю понимать, кто его мог туда закинуть. ÐаÑколько помню, наш ректор — Ñильный воздушный маг, а те умеют летать. Думаю, он вполне мог затащить Витгора на крышу. Я направил универÑальную Ñнергию теперь и в глаза. Смог различить более детально то, что раньше воÑпринималоÑÑŒ как проÑто Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°. Совершенно голый Витгор был привÑзан к каменной горгулье на крыше Ðкадемии и оттуда иÑтошно вопил, Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÑ ÐµÐ³Ð¾ ÑнÑть. Ржал Ñ Ð½Ðµ меньше минуты, чуть ли ÑƒÑ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñлезы. Так и предÑтавил Ñебе, как в разгар так называемых «дополнительных занÑтий» Ñ Ð˜Ð¾Ð»Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹, где бы они ни проходили, врываетÑÑ Ñ€ÐµÐ²Ð½Ð¸Ð²Ñ‹Ð¹ ректор. Рпотом, Ñкорее вÑего, перемещает Ñоперника в чем тот был через окно на крышу. КарлÑон меÑтного разлива прÑмо, а не ректор! Ðа Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¿Ñть напал ржач. Рмежду тем во дворе Ðкадемии уже начал ÑкапливатьÑÑ Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ð´. Ð’Ñе головы были задраны в Ñторону крыши. Студенты и даже преподаватели оживленно переговаривалиÑÑŒ, делÑÑÑŒ Ñвоими размышлениÑми об увиденном. Кое-кто, как и Ñ, откровенно ÑмеÑлÑÑ. Решил тоже приÑоединитьÑÑ Ðº оÑтальным, раз уж нам тут предоÑтавили беÑплатное развлечение. Ð’Ñе же отвлекатьÑÑ Ð¾Ñ‚ учебы тоже нужно. Ðикаких благородных порывов лезть на крышу и ÑпаÑать одногруппника у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то не возникло. Слишком уж неприÑтным и Ñамоуверенным типом ÑвлÑлÑÑ Ð’Ð¸Ñ‚Ð³Ð¾Ñ€. СобÑтвенно, за Ñвою ÑамонадеÑнноÑть и поплатилÑÑ. Ðечего было лезть к женщине, на которую претендует ректор! Головой нужно было думать, а не другим меÑтом. Теперь же, чем бы ни закончилаÑÑŒ иÑториÑ, от наÑмешек на протÑжении вÑей учебы Витгору не отвертетьÑÑ. И Ñто унижение — еще малое, что мог Ñделать Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÑƒÑ€ÐºÐ¾Ð¼ Дигор Марлен. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñ Ð²Ð·Ñл, что еще не Ñделает? Руки у ректора длинные. Может и изрÑдно процеÑÑ ÑƒÑ‡ÐµÐ±Ñ‹ Витгору подпортить и дальше вÑтавлÑть палки в колеÑа. Ð’ÑтрÑл, в общем, парень! Когда Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ» из Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸ дошел до главного корпуÑа, где уже ÑобралаÑÑŒ Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð°, то заметил в первых Ñ€Ñдах невозмутимого ректора, который, чуть прищурившиÑÑŒ, Ñмотрел вверх. Ркогда он еще, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ„Ð°ÐºÑ‚ уÑÐ¸Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñа, обратилÑÑ Ðº Витгору, Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð»ÑÑ ÐµÐ³Ð¾ выдержке: — Что вы там делаете, Ñтудент? — Так ведь Ñто вы менÑ… — возмущенно начал парень, но тут же заткнулÑÑ, вÑе же Ñообразив, что может быть гораздо хуже. ЕÑли он раÑкроет подробноÑти, за что и почему оказалÑÑ Ð½Ð° крыше, ректор получит повод вызвать его на дуÑль за «клевету» или оÑкорбление «чеÑтного имени» возлюбленной. И похоже, Дигор Марлен был вполне не против такого поворота. Сразу вызывать на дуÑль Ñтудента было бы Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñтороны не Ñлишком краÑиво. Во-первых, веÑовые категории не те. Во-вторых, Ñто бы очернило Ð¸Ð¼Ñ Ð˜Ð¾Ð»Ð°Ð½Ð´Ñ‹ Ратгер. Конечно, вÑе и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð¸, что она за штучка. Ðо одно дело — неподтвержденные Ñлухи и разговоры за Ñпиной, другое — в открытую. М-да, не позавидуешь мужику! Угораздило же влюбитьÑÑ Ð² такую бабу! Впрочем, Ñ‡ÑŒÑ Ð±Ñ‹ корова мычала, как говоритÑÑ. Сам не раз наÑтупал на те же грабли. — Что вы там говорите, Ñтудент? — недобро протÑнул ректор. — Ðичего. Ðадо мной проÑто подшутили, — поÑлышалÑÑ Ñ…Ð¼ÑƒÑ€Ñ‹Ð¹ ответ. — Что ж, веÑьма приÑкорбно! Ðо видимо, кому-то вы уж очень Ñильно допекли, раз он так поÑтупил. — ПожалуйÑта, Ñнимите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ñюда! — ÑовÑем уж дрожащим голоÑом попроÑил Витгор. Вечер вообще-то прохладный, да еще ветер поднÑлÑÑ. Замерз навернÑка бедолага. — Я уже поÑлал человека за леÑтницей, — ровным голоÑом отозвалÑÑ Ð”Ð¸Ð³Ð¾Ñ€ Марлен. — Рдо того времени вам придетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÑ‚ÑŒ. — Может, Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑ‚Ð¾-то из воздушных магов Ñнимет? — предложил Ñвой вариант парень. — Даже Ð´Ð»Ñ Ñильного мага Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ñ… грузов по воздуху — занÑтие Ñ‚Ñжелое и опаÑное. Можно упаÑть, — возразил ему ректор, чуть уÑмехаÑÑÑŒ. — Я не готов риÑковать чьей-то жизнью. Так что вам придетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÑ‚ÑŒ. Заметил поÑвившуюÑÑ Ñреди зрителей Иоланду Ратгер. Бледную, кое-как причеÑанную. Она неодобрительно Ñмотрела на ректора, но не вмешивалаÑÑŒ. Сама прекраÑно понимала, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ под горÑчую руку лучше не попадатьÑÑ. Ð’ очередной раз поздравил ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что не купилÑÑ Ð½Ð° ее предложение и предпочел держатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. Тут Ñ€Ñдом поÑлышалÑÑ Ð½Ð°Ñмешливый Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐœÐ¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ñ‹: — Ру Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚, оказываетÑÑ, бывает веÑело! Я хмыкнул, разворачиваÑÑÑŒ к ней, и заметил: — ОÑобенно веÑело парню на крыше! Она уÑмехнулаÑÑŒ, потом, потерÑв Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðº неÑчаÑтному Витгору, ÑпроÑила: — Ты как на тренировку завтра идешь? — Конечно. Твои занÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¼Ð½Ðµ очень помогают, — мы уже Ñ ÐœÐ¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¾Ð¹ во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ðº как-то еÑтеÑтвенно перешли на «ты». Да и вообще, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что она неоднократно демонÑтрировала Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ ÐºÐ¾ мне и в другом плане, общатьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ было куда легче и приÑтнее, чем Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ же Иланой. И девушка мне нравилаÑÑŒ вÑе больше. Ðе в плане романтичеÑких чувÑтв, а чиÑто в плане общениÑ. Да и в качеÑтве ÑекÑуального партнера было бы интереÑно ее проверить. Ðо Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» пока не Ñпешить. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ðµ иÑключал, что однажды вÑе же Ñто Ñделаю. Мы Ñ ÐœÐ¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¾Ð¹ немного поболтали, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° продолжающимÑÑ Ñ†Ð¸Ñ€ÐºÐ¾Ð¼, а потом, как и большинÑтво Ñтудентов, отправилиÑÑŒ к Ñебе. Было понÑтно, что леÑтницу принеÑут еще не Ñкоро. ÐавернÑка ректор Ñпециально велел не Ñпешить Ñ Ñтим, чтобы Витгор прочувÑтвовал Ñвое унижение в полной мере. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ðµ еще была куча других дел, и тратить дальше Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° беÑÑмыÑленное наблюдение за дрожащим на крыше голым мужиком было бы глупо. Лишь когда уÑлышал, что Ñнаружи опÑть началÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то шум, прервал Ñвои занÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸ÐµÐ¹ и выглÑнул. ПоÑмотрев на чаÑÑ‹, мыÑленно отметил, что леÑтницу иÑкали не меньше Ñорока минут. Ðо наконец, ее приÑтавили к Ñтене. Один из Ñтражников Ðкадемии полез туда и отвÑзал неÑчаÑтного Витгора от горгульи. Потом кое-как его ÑпуÑтили вниз и отправили в лазарет. Ð’Ñе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€, Ñловно ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑтатуÑ, ÑтоÑл во дворе и наблюдал за проиÑходÑщим Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð¹ недоброй уÑмешкой, Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð°ÑÑоциации Ñ Ð¿Ð¸Ñ‚Ð¾Ð½Ð¾Ð¼. Я даже невольно иÑпытал иÑкреннюю жалоÑть к Витгору. Похоже, Ñ Ð±Ñ‹Ð» прав в Ñвоих предположениÑÑ…. Теперь в лице ректора тот получил опаÑного и влиÑтельного врага. И что бы там ни вопил Витгор, его отец врÑд ли чем-то поможет. Дигор Марлен — лерр, а значит, выше по ÑтатуÑу. Уже не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¾ его ÑвÑзÑÑ…. О нормальной придворной карьере Витгор теперь может забыть. И вÑе из-за легкой интрижки! Ðу да ладно, Ñам виноват. Ð”Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñ ÑкороÑть Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ воздуха до минуты, Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»ÑÑ Ñтим и отправилÑÑ Ñпать. Ð’Ñе же завтра предÑтоит нелегкий день. Тренировки Ñ ÐœÐ¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¾Ð¹ Сатари, занÑтиÑ, а потом и продолжение нашей работы Ñ Ð“Ñ€Ð¸Ð°Ð½Ð¾Ð¼ Бордом. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¼Ñ‹ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, кÑтати, уже разработали плетение подогрева воды. И тут, кÑтати, не обошлоÑÑŒ без универÑальной Ñнергии. Вообще Гриан Борд был в воÑторге от перÑпектив, которые открылиÑÑŒ перед ним Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, что мог теперь иÑпользовать Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸ плетений еще и такой козырь, как универÑÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑнергиÑ. Думаю, наше Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑотрудничеÑтво будет долгим и плодотворным, что очень радовало. Через пару дней мы попробуем внедрить доработанные Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² подходÑщие заготовки, которые Гриан Борд заказал знакомому маÑтеру. Рпотом нужно будет продемонÑтрировать наши Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ комиÑÑией в магичеÑкой гильдии, чтобы оформить патент. Я уговорил Гриана Борда начать Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ нейтрального. ПрекраÑно понимал, что боевым артефактом тут же заинтереÑуетÑÑ Ð³Ð¾ÑударÑтво. Рмне нужно Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ недели две, чтобы Ñоздать пробную партию артефактов «подогрева воды» и начать продавать в лавке. Потом уже оформим патент на «водный взрыв». Ðе Ñкажу, что артефактор был Ñильно доволен, но Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ доводами вÑе же ÑоглаÑилÑÑ. ОÑобенно когда Ñ Ð¿Ð¾Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ð» ему помочь и в его личных разработках, добавив туда универÑальную Ñнергию. Ðто могло бы уÑилить ÑвойÑтва разработанных им плетений или добавить какие-то новые Ñффекты. Ожидаемо, Гриан Борд прÑмо-таки загорелÑÑ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ предложением и ÑоглаÑилÑÑ Ð½Ð° мою проÑьбу. Ð’ общем, Ñ Ñтой Ñтороны вÑе ÑкладываетÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾. ÐадеюÑÑŒ, покупатели мою придумку тоже оценÑÑ‚. Глава 22 Витгор Миари Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð¹ руки какого-то ÑтаршекурÑника получил нелеÑтное прозвище Голозадый Горгул и теперь, Ñтоило ему где-то поÑвитьÑÑ, как за Ñпиной тут же ÑлышалиÑÑŒ Ñмешки и шепоток, где фигурировало Ñто прозвище. Я заметил, что он Ñтал держатьÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ куда менее вызывающе, чем раньше, и решил, что ÑлучившееÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ даже на пользу пошло. Меньше выпендриватьÑÑ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚. Ð’ целом Ñледующий день проходил Ñпокойно. Тренировки, учеба, опыты Ñ Ð“Ñ€Ð¸Ð°Ð½Ð¾Ð¼ Бордом. Радовало то, что мои недруги пока затаилиÑÑŒ и ничем ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ проÑвлÑли. Да и Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ñо Ñтороны женщин, хоть и не пропал, но не переходил определенной грани. ПринцеÑÑа ко мне лично больше не обращалаÑÑŒ, хоть и поглÑдывала украдкой. Ð’ оÑновном она обхаживала ÐрьÑну, чтобы и мне приходилоÑÑŒ волей-неволей торчать Ñ€Ñдом. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð» Ñ Ñто больше ради ЛоренÑа, чем ÑеÑтры или тем паче Иланы. Парень, похоже, на Ñамом деле влюбилÑÑ Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ было важно находитьÑÑ Ñ€Ñдом Ñ ÐрьÑной и видеть ее ÑчаÑтливой. Ðо хорошо хоть мы были в разных группах и общение Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸ ÑводилоÑÑŒ к кратким вÑтречам на переменах или более продолжительным — в Ñтоловой. Ð’ оÑтальное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÐºÐ¸Ð²Ð°Ð»ÑÑ Ð·Ð°Ð½ÑтоÑтью и Ñпешил ÑлинÑть. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð±Ñ‹Ð» поÑледний день учебной недели, и Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð», что завтрашний выходной полноÑтью поÑвÑщу делам в лавке. Рто ÑброÑил вÑе на друзей и в ÑƒÑ Ð½Ðµ дую. Ðеудобно как-то. Так что предупредил ЛоренÑа и БаÑтиана, что на тренировку в воÑкреÑенье не пойду и Ñ Ñ‡Ð¸Ñтой ÑовеÑтью покинул Ðкадемию. Правда, пару учебников Ñ Ñобой вÑе же прихватил. Вдруг выпадет Ñвободное времÑ, чтобы подтÑнуть Ñвои знаниÑ. Вот только дома ждал неприÑтный Ñюрприз. По вÑтревоженным лицам домочадцев Ñразу понÑл, что у них что-то ÑтрÑÑлоÑÑŒ. Даже привычной радоÑти от моего поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ хватило, чтобы Ñгладить впечатление. Заметил, что у Рины глаза краÑные, и понÑл, что, Ñкорее вÑего, недавно плакала. — Что у Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ ÑлучилоÑÑŒ? — Ñходу ÑпроÑил, не Ñтав тратить Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° прелюдии. Рина Ñ Ð¡ÐµÑ€Ð´Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ переглÑнулиÑÑŒ и покоÑилиÑÑŒ на неÑкольких поÑетителей, раÑхаживающих по залу и изучающих товар. Словно из-под земли поÑвилÑÑ Ð¸ Герберт, молча вÑтав Ñбоку от менÑ. — Ðмили пропала, — выдохнула Рина и тут же Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹ поÑмотрела на Герберта. — Ðу что? ПоиÑки что-то дали? — Ðет, — кратко отозвалÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð°. — Как Ñо вчерашнего Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ ушла из дома, так больше не поÑвлÑлаÑÑŒ. Ðи ÑоÑеди, ни знакомые ничего не знают. — Почему мне никто не Ñообщил? — уже неÑколько раздраженно ÑпроÑил, понимаÑ, что, оказываетÑÑ, неприÑтноÑти началиÑÑŒ еще вчера. — Сначала мы думали, что она приболела, — виновато отозвалаÑÑŒ за вÑех Рина. — Что проÑто не было возможноÑти нам Ñообщить. Ðо когда она и ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ пришла, поÑлали Бриана к родителÑм Ðмили. Рони там уже Ñ ÑƒÐ¼Ð° ÑходÑÑ‚! Даже к Ñтражам обращалиÑÑŒ. Ðо те им заÑвили, что, Ñкорее вÑего, загулÑла их дочка и вÑе. Видно было, что за дело братьÑÑ Ð½Ðµ Ñлишком и хотÑÑ‚. Ðмили ведь не из влиÑтельной или богатой Ñемьи. Герберт предложил обратитьÑÑ Ðº гоÑпоже Диане, чтобы помогла Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñками. Ðо пока и Ñто не принеÑло результатов. Ð Ð²Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ не хотели дергать попуÑту. И без Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ» хватает. Я уже начал злитьÑÑ. — Рина, что Ñто еще за новоÑти про «не хотели дергать»? Чтобы Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ ничего подобного не Ñлышал! Ðмили — одна из наÑ, Ð¼Ð¾Ñ Ñотрудница, и мне не вÑе равно, что Ñ Ð½ÐµÐ¹ проиÑходит. — ПроÑтите, гоÑподин Ðллин, — вÑтрÑл Сердон. — Ðто Ñ Ð½Ð°ÑтоÑл, чтобы вам пока не Ñообщали. Думал, ÑправимÑÑ Ñвоими Ñилами, — он хмуро Ñмотрел Ñебе под ноги. — Ð’Ñ‹ ведь мне поручили охрану лавки. Рзначит, и ее работников. Я не ÑправилÑÑ. — Прекращай Ñамобичевание, Орвин! — Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ€Ñ‰Ð¸Ð»ÑÑ. — От того, что ты будешь Ñто делать, Ðмили легче не Ñтанет. Герберт, — Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ðº человеку Дианы, — неужели вообще ничего не удалоÑÑŒ узнать? — Ðет, к Ñожалению. Кроме того, что никаких ухажеров, к которым бы она могла пойти, как полагают Ñтражи, у Ðмили не было. Ðто и родители, и ÑоÑеди подтвердили. Девушка очень порÑдочнаÑ, ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð»ÑŽÐ»Ð°. Ходила только на работу, домой или за покупками. — ПонÑтно, — Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ñженно размышлÑл, не знаÑ, что тут можно предпринÑть. Ðе то чтобы девушка была так уж мне дорога, но, как и говорил Сердону, она Ð¼Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸Ñ†Ð°. Рзначит, Ñ Ð² определенной Ñтепени за нее в ответе. К тому же чиÑто по-человечеÑки Ðмили была мне Ñимпатична. ДобраÑ, трудолюбиваÑ, ÑкромнаÑ. Еще и по уши в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð»ÑŽÐ±Ð»ÐµÐ½Ð°, что тоже в какой-то Ñтепени заÑтавлÑло больше к ней проникнутьÑÑ, пуÑть Ñ Ð¸ не отвечал на ее чувÑтва. Ртакже не оÑтавлÑло грызущее чувÑтво, что ее иÑчезновение может быть ÑвÑзано Ñо мной. Может, мои недруги решили вот так подгадить, Ð·Ð°Ñ‚Ñ€Ð°Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ напрÑмую менÑ, а тех, кто входит в мое окружение? — Так, ладно, закрываем ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð»Ð°Ð²ÐºÑƒ пораньше, — принÑл Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ðµ, — и отправлÑемÑÑ Ð½Ð° поиÑки. Пройдем по вÑему пути, который Ðмили обычно Ñовершала из дома на работу. ЕÑли понадобитÑÑ, будем чуть ли не в каждую дверь Ñтучать и опрашивать людей. Рина тут же оживилаÑÑŒ, закивала и кинулаÑÑŒ к покупателÑм, чтобы поÑкорее выпроводить. Я же, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что ÑтаралÑÑ ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼, на Ñамом деле Ñтого не иÑпытывал. ПредчувÑтвие грызло Ñамое нехорошее. Даже еÑли найдем девушку, то не факт, что живой и здоровой. Ðо лучше не буду выÑказывать подобных предположений при Рине. Четыре чаÑа ÑпуÑÑ‚Ñ, уÑталые как Ñобаки, вернулиÑÑŒ домой. К Ñожалению, ничего обнадеживающего не узнали. Лишь какаÑ-то Ñтарушка Ñказала, что видела, как похожую на Ðмили девушку заталкивали в какую-то карету. Однако толком подробноÑтей она Ñказать не Ñмогла. Как и опиÑать лица мужчин. Старушка была подÑлеповатой, да и почти Ñразу отпрÑнула от окна, боÑÑÑŒ, что и на ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÑ‚ неприÑтноÑти. Рина, уÑлышав Ñту иÑторию, теперь вообще меÑта Ñебе не находила, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ…ÑƒÐ´ÑˆÐµÐµ. Уже без нее, когда мы обÑуждали Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ Ñитуацию, Сердон мрачно Ñказал: — Могли ведь и какие-то ариÑтократы Ñхватить Ð´Ð»Ñ Ñвоих развлечений. Увидели Ñмазливую девчонку и забрали. Позже выкинут где-то на окраине города. Хорошо еÑли живую. Я не раз такие иÑтории Ñлышал от меÑтных. — Будем надеÑтьÑÑ, что Ñто не так, — не менее мрачно отозвалÑÑ Ñ. Ðа душе было Ñкверно. РаздавшийÑÑ Ñтук в дверь заÑтавил Ð½Ð°Ñ Ð²ÑтрепенутьÑÑ. Герберт вызвалÑÑ Ñходить и узнать, кто в такое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ðº нам заÑвилÑÑ. Ð’Ñе же Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ð² уже довольно поздно. Половина деÑÑтого вечера. ВернулÑÑ Ð“ÐµÑ€Ð±ÐµÑ€Ñ‚ Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то конвертом в руках, который вручил мне. — Велели передать Ðллину Ðерту. Сердце ÑжалоÑÑŒ от нехорошего подозрениÑ. Ðеужели Ñ Ð±Ñ‹Ð» прав? Ðмили похитили мои недруги и тут ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÑƒÑ‚ÑÑ ÑƒÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð²Ñ‹ÐºÑƒÐ¿Ð° или нечто подобное? Пока Ñ Ñ€Ð°Ñпечатывал конверт, на котором не имелоÑÑŒ никаких опознавательных знаков или надпиÑей, Герберт, Бриан и Сердон молча ждали, не ÑÐ²Ð¾Ð´Ñ Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·. Внутри оказалаÑÑŒ запиÑка вÑего в пару Ñтрок. Ðа ней был указан Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то гоÑтиницы под названием «Уютное приÑтанище» и фраза: «Ðллин, приходи один. Ðто важно». — И что Ñто, интереÑно, значит? — Ñ Ð½Ðµ Ñтал ничего Ñкрывать от оÑтальных и показал им запиÑку. — Знаю Ñ Ñту гоÑтиницу, — первым отреагировал Герберт. — Ее обычно иÑпользуют Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ñ‹Ñ… вÑтреч. ХозÑйка умеет держать Ñзык за зубами и Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñтому имеет хорошие ÑвÑзи в криминальных кругах. — ВыглÑдит как какаÑ-то ловушка, — покачал головой Сердон. — И идти вам туда точно не Ñтоит, гоÑподин Ðллин! — РеÑли Ñто как-то ÑвÑзано Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ðмили? — резонно возразил Ñ. — ЕÑли так, то Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ туда пойти. — Тогда Ñ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, — заÑвил Орвин. — И Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ пойду, — чуть ли не в один Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð°Ñвили Бриан и Герберт. — Ðет уж, ребÑта! Тут Ñказано, что Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ прийти один, — Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ñ‡Ð°Ð» головой. — Иначе тот, кто назначил вÑтречу, может проÑто уйти. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть ÑпоÑоб, как оÑтатьÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼, — вкрадчиво Ñказал человек Дианы. Я заинтереÑованно поÑмотрел на него. Давно хотелоÑÑŒ понÑть, как темные маги умудрÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ иÑчезать и поÑвлÑтьÑÑ Ñовершенно неожиданным образом. — ПоÑÑнишь? Ðа моих глазах Герберт Ñловно превратилÑÑ Ð² размытую тень, а уже через Ñекунду Ñтал и вовÑе невидимым. — Здорово! — иÑкренне воÑкликнул Бриан. — Я Ñлышал о таком. Ðо «темную завеÑу» умеют накладывать на ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ñильные темные маги. — Он Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ опаÑкой поÑмотрел на Ñнова проÑвившегоÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ Ð½Ð°Ñ Ð“ÐµÑ€Ð±ÐµÑ€Ñ‚Ð°. — Ðет, Ñ, конечно, знал, что ты опаÑный тип, Герб, но не думал, что наÑтолько. Тот лишь хмыкнул. â€”Â Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð½Ð° вашей Ñтороне. Вот Ñто его «ÑейчаÑ» немного наÑтораживало. Ведь Ñтоит Диане захотеть, и из Ñоратника Герберт превратитÑÑ Ð² нашего врага. Ðу да ладно. Ðе Ñтоит думать об Ñтом в текущий момент. Ðаоборот, радоватьÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¾, что такой человек на нашей Ñтороне. — Хорошо, убедил, — кивнул Ñ, прекраÑно понимаÑ, что отказыватьÑÑ Ð¾Ñ‚ помощи было бы Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ Ñтороны откровенно глупо. Я далеко не вÑемогущ, поÑтому подÑтраховка мне не помешает. — Будешь Ñледовать за мной в неÑкольких шагах и вмешаешьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ в Ñлучае крайней необходимоÑти. Тот лишь кивнул. Сердон был, похоже, не Ñлишком доволен, что его опÑть задвинули на второй план и не позволили лично Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñопровождать. Ðо Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ шепнул ему: — Ты подумай, что Ñ Ð Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ Ñтанет, еÑли мы оба не вернемÑÑ, — и он Ñо вздохом ÑоглаÑилÑÑ: — Ладно. Ðо поÑтарайтеÑÑŒ быть оÑторожнее, гоÑподин Ðллин. — Как и вÑегда, — хмыкнул Ñ, на что он ÑкептичеÑки покачал головой. Откладывать дело в долгий Ñщик мы не Ñтали и отправилиÑÑŒ в указанное меÑто. МыÑль о том, что мою Ñпину прикрывает такой опаÑный тип, придавала больше уверенноÑти, так что Ñ Ð±Ñ‹Ð» отноÑительно Ñпокоен. Чтобы облегчить Герберту задачу, лошадь брать не Ñтал. Иначе ему было бы проблематично Ñледовать за мной пешком. Как и пришлоÑÑŒ отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ наемного Ñкипажа. Ðу да ничего. ГоÑтиница находитÑÑ Ð²Ñего в Ñорока минутах ходьбы, еÑли двигатьÑÑ Ð´Ð¾Ñтаточно быÑтро. ЧеÑтно говорÑ, ожидал увидеть какой-то мрачный разбойничий вертеп, но нет. Вполне приличное трехÑтажное здание, пуÑть и ÑтоÑло оно уже на Ñтыке реÑпектабельных районов и тех, что попроще. Ð’Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ, Ñ Ñделал вид, что замешкалÑÑ, давай Герберту возможноÑть проÑкользнуть за мной. Потом направилÑÑ Ðº Ñтойке, за которой ÑтоÑла Ñкромно одетаÑ, чуть Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° лет пÑтидеÑÑти Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ¼ непримечательным лицом. — ПриветÑтвую Ð²Ð°Ñ Ð² моей гоÑтинице. Я Ðрна Дарг. Она дружелюбно мне улыбнулаÑÑŒ и, поÑле того как мы обменÑлиÑÑŒ приветÑтвиÑми, ÑпроÑила: — Вам нужен номер, гоÑподин? — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ назначена вÑтреча, — приÑтально ее разглÑдываÑ, отозвалÑÑ Ñ. ИнтереÑно, какова вероÑтноÑть, что Ñта женщина ÑвÑзана Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸, кто похитил Ðмили и приглаÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñюда? — Мое Ð¸Ð¼Ñ Ðллин Ðерт. — Да, конечно, — бегло заглÑнув в какие-то Ñвои запиÑи, отозвалаÑÑŒ она. — Ðомер двенадцать. Ðто на втором Ñтаже, поÑледнÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ Ñправа по коридору. — Благодарю, — кивнул Ñ Ð¸, поколебавшиÑÑŒ, вÑе же задал вопроÑ: — Рне подÑкажете, кто там Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚? — Сожалею, но Ñ Ð½Ðµ могу раÑкрывать личноÑти Ñвоих клиентов, — улыбка женщины Ñтала натÑнутой. — ПонÑтно. Ð’ принципе, иного Ñ Ð¸ не ожидал, поÑтому проÑто пошел к леÑтнице, не Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ времени на разговоры. ÐадеюÑÑŒ, Герберт вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑˆÐµÐ» за мной, пуÑть Ñ Ð¸ не Ñлышал шагов. Ð’ коридорах было пуÑтынно, а из-за дверей номеров не доноÑилоÑÑŒ никаких звуков. Видимо, на звукоизолÑции тут не Ñкономили. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº нужной двери, неÑколько раз вдохнул и выдохнул, потом поÑтучал. Как ни приÑлушивалÑÑ, звука шагов изнутри так и не уÑлышал. Дверь раÑпахнулаÑÑŒ как-то внезапно, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, кто и назначил мне Ñту тайную вÑтречу. И Ð¼Ð¾Ñ Ñ‡ÐµÐ»ÑŽÑть Ñама Ñобой отвиÑла. Вот такого Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ не ожидал! Глава 23 — Илана? — непонимающе протÑнул Ñ, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° разодетую и Ñвно много времени потратившую на приведение ÑÐµÐ±Ñ Ð² как можно более Ñоблазнительный вид девушку. Ðежно-зеленое платье отлично подчеркивало рыжий цвет Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ очень ей шло. К тому же оно было доÑтаточно обтÑгивающим и открытым в некоторых меÑтах, чтобы подчеркнуть вÑе прелеÑти Ñтройной фигуры. ВолоÑÑ‹ Илана раÑпуÑтила, прекраÑно понимаÑ, что они Ñами по Ñебе лучшее украшение. ГуÑтые, вьющиеÑÑ, умащенные какими-то ÑнадобьÑми, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ казалиÑÑŒ еще Ñрче. От девушки иÑходил запах дорогих духов, которыми она щедро надушилаÑÑŒ. Пожалуй, череÑчур щедро! — отметил Ñ, морща ноÑ. — Я ждала тебÑ, Ðллин. Проходи, — промурлыкала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸, прежде чем уÑпел что-то Ñказать, Ñхватила за руку и втащила внутрь. Рпотом Ñразу захлопнула дверь и провернула в ней ключ. Сильно ÑомневаюÑÑŒ, что Герберт уÑпел протиÑнутьÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ. Впрочем, как Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð», бегло оÑмотрев комнату в иÑтинном зрении, никого поÑтороннего здеÑÑŒ не было. И что-то уже Ñильно ÑомневаюÑÑŒ, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð² о Ñудьбе Ðмили. Ðо проверить Ñтоит. — Ðто ты Ñтоишь за похищением моей работницы? Илана, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ развернулаÑÑŒ ко мне, нацепив Ñамую Ñвою очаровательную улыбку, недоуменно изогнула брови. — Ты о чем, Ðллин? Беглое прощупывание ее ментально-универÑальным щупом не показало какой-либо фальши. И Ñ Ñ‚Ñжко вздохнул. Только напраÑно Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚ÐµÑ€ÑÑŽ, похоже! Планы Иланы дальше романтичеÑкого ÑÐ²Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñвно не проÑтираютÑÑ. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‚Ð¸Ð»Ð¸ работницу? — Ñвно чиÑто из вежливоÑти ÑпроÑила девушка, Ð¾Ñ‚Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ñ‚ двери к накрытому на двоих Ñтолику, где горели зажженные Ñвечи и ÑтоÑли бутылка вина, фрукты и нарезка из разных видов Ñыров. — Забудь, — Ñказал Ñ, не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ ÑƒÐ³Ð»ÑƒÐ±Ð»ÑтьÑÑ Ð² Ñто. — Лучше Ñкажи, что вÑе Ñто значит. Зачем ты приглаÑила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñюда? Ðет, Ñ, конечно, не тупой, и Ñам понимаю, зачем. Ðо до конца Ñто в голове не укладываетÑÑ. Ð’Ñе-таки Илана из благородной Ñемьи. То, что она ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ‚ — нанеÑение урона чеÑти Ñебе же Ñамой в первую очередь. Ð’Ñтреча наедине в какой-то мутной гоÑтинице Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтолюдином. Да пуÑть даже бы Ñ Ð°Ñ€Ð¸Ñтократом вÑтречалаÑÑŒ. Один хрен! По меÑтным понÑтиÑм, подобное недопуÑтимо. — Ðллин, не откроешь вина? — она Ñ Ñамым невинным видом протÑнула мне бутылку. Ð Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‚Ð¸Ð» в ее ÑмоциÑÑ… некоторую нервозноÑть. Уже хорошо, что и Ñама понимает, в какое двуÑмыÑленное положение ÑÐµÐ±Ñ Ñтавит. Да и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ. — РеÑть повод? — ÐадеюÑÑŒ, что еÑть, — она дразнÑще улыбнулаÑÑŒ. — Ðу же, не будь таким чурбаном, помоги девушке! Я молча взÑл из ее рук бутылку и откупорил, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñам не ÑобиралÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ ничего ни пить, ни еÑть. Мало ли что Ñта Ð¿Ð¾Ð»Ð¾ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° туда подÑыпать. Ðалив ей и Ñебе чиÑто Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñƒ вина в бокалы, протÑнул один девушке. — За вÑтречу! — она обворожительно улыбнулаÑÑŒ, ÑоприкаÑаÑÑÑŒ Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ бокалом Ñвоим. Я промолчал и, пока она оÑушала Ñвой напиток до дна, Ñделал вид, что пригубил. Потом молча поÑтавил на Ñтол и вопроÑительно уÑтавилÑÑ Ð½Ð° девушку. — Итак? — Ðллин, как же Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ Ñложно! — отÑтавив пуÑтой бокал на Ñтол, она подошла ко мне и обвила мою шею руками. — Я думала, что проÑтолюдины более Ñмелые в таких вещах. И ÑмотрÑÑ‚ на вещи проще. Только не говори, что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑ‰Ðµ вообще не было девушки! — она лукаво прищурилаÑÑŒ. — Были, конечно, — уÑмехнулÑÑ Ñ Ð¸ немного Ñлукавил: — Ðо уж точно не ариÑтократки! — Рчем мы хуже? — картинно изогнула она брови. — Как по мне, даже лучше. Она взÑла мою руку и положила Ñебе на бедро. — Или Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ не нравлюÑÑŒ? Кхм… И вот как бы ей помÑгче Ñказать, что Ð·Ñ€Ñ Ð¾Ð½Ð° вÑе Ñто затеÑла? РазумеетÑÑ, чиÑто внешне Илана была очень даже ничего. Ðо вот поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ Ñ Ð½ÐµÐ¹ ÑвÑзи могли быть Ñамые непредÑказуемые. Так что ну ее к лешему! — Илана, ты краÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°, — оÑторожно Ñказал. — Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð° Ñовершить ошибку. Как друг, Ñ Ð±Ñ‹ хотел Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ нее уберечь. — Друг? — она раÑÑмеÑлаÑÑŒ. — Ты вÑерьез Ñчитаешь, что Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÑƒÑÑŒ к тебе, как к другу? ЕÑли чеÑтно, Ñ Ð¸ Ñам ее подругой не Ñчитал, проÑто иÑпользовал фигуру речи. Ðо не говорить же ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð± Ñтом. â€”Â Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ… было бы лучше, еÑли бы так, — пробормотал, ÑƒÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñвою руку Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñчего женÑкого тела. Ð’Ñе же чиÑто физиологичеÑки Ñто прикоÑновение Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ волновало. — Рты не думала, что Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ обоими Ñделает твой отец, к примеру, еÑли узнает? — попыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны и воззвать к ее благоразумию. — О чем узнает? — она ÑоÑтроила очаровательную гримаÑку. — Ðллин, ну не будь наивным! Я ведь не Ð·Ñ€Ñ ÑƒÑтроила нам вÑтречу в таком меÑте. Тут умеют держать Ñзык за зубами. Так что еÑли мы оба не проболтаемÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ-то, никто не узнает. РеÑли переживаешь о возможной проверке моего Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð¼ÑƒÐ´Ñ€Ð¸Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð½ÐµÐ¹ будущего мужа, то и вовÑе зрÑ. Мне дали Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñ†ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ, который помогает девушкам Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ проблемами. Ему ничего не Ñтоит воÑÑтановить мою девÑтвенноÑть. Сказать, что Ñ Ð±Ñ‹Ð» ошарашен — ничего не Ñказать. Ð Ñ ÐµÑ‰Ðµ Ñчитал, что ариÑтократки тут и правда неукоÑнительно блюдут ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾ брака! Вот идиот! ИнтереÑно, и как много женщин раÑÑуждают так же, как Илана? По-Ñвоему трактовав значение моего взглÑда, девушка зачем-то начала оправдыватьÑÑ: — Ты не думай, что Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑнно подобным занимаюÑÑŒ! С тобой Ñто будет впервые, поверь мне. Да как-то уж не очень-то и веритÑÑ Ð¿Ð¾Ñле таких откровений. И такую девицу мне ÑобиралиÑÑŒ подÑунуть в качеÑтве жены? М-да, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñта перÑпектива казалаÑÑŒ еще более неприÑтной. — Ðллин, ты мне очень нравишьÑÑ, — Илана прижалаÑÑŒ ко мне и поднÑла лицо, вглÑдываÑÑÑŒ мне в глаза. — ПонравилÑÑ Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ нашей вÑтречи. Я хочу, чтобы именно ты был у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼. Обещаю, ты не пожалеешь! ПоÑле Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðкадемии даже могу взÑть Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° Ñлужбу и дать отличное жалованье. Мы вÑегда будем вмеÑте! Или ты Ñлышал о том, что Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñговорена Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼? Так об Ñтом вообще даже не думай! То ничтожеÑтво нам не помешает! Стоп-Ñтоп, а Ñто она о чем ÑейчаÑ? Я ведь полагал, что поÑле моей ÑÑоры Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼ и отъезда из замка договоренноÑти Ñ Ñемьей Иланы будут раÑторгнуты. Или Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾-то не понимаю? — О каком ничтожеÑтве речь? — Ñделав вид, что ничего не знаю, ÑпроÑил. — Сын тирра МердгреÑа, — девушка презрительно ÑкривилаÑÑŒ. — По иронии Ñудьбы, его тоже Ðллином зовут, предÑтавлÑешь? Ðо вы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ похожи, как небо и землÑ! Уверена, еÑли Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´ÐµÑ‚ÑŒ в другую одежду, он на твоем фоне будет казатьÑÑ ÐµÑ‰Ðµ более незначительным. ТюфÑк и недоумок! Реще Ñлабак. ПредÑтавлÑешь, Ñ ÐµÐ³Ð¾ однажды чуть не пришибла наÑмерть! — она веÑело раÑÑмеÑлаÑÑŒ. — Рон даже ничего Ñделать не Ñмог. ÐадеюÑÑŒ, на моем лице ничего не отобразилоÑÑŒ, поÑкольку ее Ñлова Ñильно покоробили. ИнтереÑно, как бы она отреагировала, узнав, что тот, о ком говорит, и Ñ â€” одно лицо? МыÑленно хмыкнул и продолжил раÑÑпроÑÑ‹: — ПоÑтой, но Ñ, кажетÑÑ, Ñлышал, что его изгнали из рода. — С чего ты взÑл? — Илана Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ округлила глаза. — Он проÑто отправилÑÑ Ð² какое-то увеÑелительное путешеÑтвие. Так мне тирр Велдон ÐœÐµÑ€Ð´Ð³Ñ€ÐµÑ Ñказал. СтановитÑÑ Ð²Ñе более интереÑно… Я прищурилÑÑ. Выходит, отец по какой-то причине вводит вÑех в заблуждение. Еще и его желание пообщатьÑÑ Ñо мной поÑле приезда в Ñтолицу, о котором говорила в пиÑьме мать, в Ñвете открывшихÑÑ Ð¾Ð±ÑтоÑтельÑтв обретает новое направление. Может, из рода Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ и не изгонÑл? Отец решил не Ñпешить и дать мне возможноÑть набить шишек и только потом предпримет какие-то шаги? И выходит, Илана Ðртримор вÑе еще Ñчитает ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ невеÑтой? Даже не знаю, как на вÑе Ñто реагировать. Ðо без разговора Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼ врÑд ли удаÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÑÑнить Ñтот момент до конца. Рвот что Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл точно — так Ñто то, что валить мне надо из Ñтого номера, да поÑкорее. Рано или поздно Илана узнает, кто Ñ Ð½Ð° Ñамом деле. И еÑли поÑтуплю наÑтолько глупо, что переÑплю Ñ Ð½ÐµÐ¹, получит рычаг Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° менÑ. Так что потом от Ñвадьбы точно не отвертишьÑÑ! — Извини, Илана, но Ñ Ðº таким вещам отношуÑÑŒ Ñерьезно, — изобразив Ñтрогое лицо, Ñказал Ñ, внутренне поÑмеиваÑÑÑŒ над нелепоÑтью Ñитуации. — Раз у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть жених, у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не получитÑÑ. — Да какой там жених?! — Илана поморщилаÑÑŒ. — Говорю же: недоразумение одно! Я вообще не ÑобираюÑÑŒ ему верноÑть хранить поÑле Ñвадьбы. Много чеÑти Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾! ПуÑть будет ÑчаÑтлив уже тому, что не Ñожгу во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ брачной ночи. Ты проÑто его не знаешь. Совершенно мерзкий типчик! ÐаÑтоÑщий ÑлизнÑк. Я заÑлуживаю куда лучшего мужчины. Такого, как ты… Она Ñнова начала ко мне лезть, но Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ отÑтранилÑÑ. — Извини, но мне пора идти. Уже говорил, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸ÑтноÑти. Работницу похитили. — Да забудь ты о таком пуÑÑ‚Ñке! — губы Иланы презрительно иÑкривилиÑÑŒ. — Или она Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²Ð½Ð¸Ñ†Ð°? Ðллин, перед тобой дочь Ñамого наÑтоÑщего лерра. Предлагает тебе Ñтать ее первым мужчиной. Рты думаешь вообще непонÑтно о чем! Да любой другой на твоем меÑте уже накинулÑÑ Ð±Ñ‹ на менÑ, опьÑненный оказанной ему чеÑтью! — ЧеÑтью? — Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð¾ уÑмехнулÑÑ. — То еÑть, по-твоему, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ воÑторга чуть ли не плÑÑать, что до Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñнизошли? Видно было, что Илана начала злитьÑÑ Ð¸Ð·-за того, что вÑе пошло не так, как она Ñебе предÑтавлÑла. ПроÑтолюдин вмеÑто того, чтобы Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью ухватитьÑÑ Ð·Ð° такую возможноÑть, ее отвергает. Похоже, Илану Ñто Ñильно задело. — Вижу, твоему Ñамомнению и ариÑтократы бы позавидовали, — Ñухо броÑила она. — Раз не понимаешь очевидных вещей. Тебе и правда оказали ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÑƒÑŽ чеÑть. И даже пообещали немалые преференции в будущем. Ты же Ñтроишь из ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð½Ñтно кого! Да кем ты ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð»?! — Думаю, продолжать Ñтот разговор не имеет ÑмыÑла. Я пойду, пожалуй. Уже Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ðº двери, почувÑтвовал опаÑноÑть. УÑпел отклонитьÑÑ, когда мимо Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ» огненный ÑгуÑток и пробил дыру в дереве, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ на коридор. — СовÑем ополоумела?! — Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð¸ мгновенно перешел в боевой Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ уровнÑ, чтобы уÑпеть перехватить руку девушки, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ формировала новый ÑгуÑток. Она принÑлаÑÑŒ ÑроÑтно ÑопротивлÑтьÑÑ, чуть ли не брызжа Ñлюной от злоÑти. — Да за то, как ты Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ½Ð¸Ð·Ð¸Ð», Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ð¸Ð²ÑŒÐµÐ¼ Ñпалить мало будет! ÐичтожеÑтво! ГрÑзный проÑтолюдин! Мерзавец! Илана трепыхалаÑÑŒ в моих руках, уже почти ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ контролируÑ. Глаза налилиÑÑŒ кровью, на лице оÑкал, который лицо отнюдь не краÑил. — Ты ответишь за Ñто! — За что? — уже Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð² нормальное ÑоÑтоÑние и понимаÑ, что она не вырветÑÑ Ð¸Ð· моего захвата, Ñпокойно ÑпроÑил. — За то, что не Ñтал тебе уподоблÑтьÑÑ Ð¸ наÑтавлÑть рога парню, который мне ничего плохого не Ñделал? Мне его даже жаль, еÑли чеÑтно, что ему Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑта доÑталаÑÑŒ. Илана Ñнова взвыла и попыталаÑÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐºÑƒÑить. ПришлоÑÑŒ Ñлегка придавить Ñонную артерию, чтобы она лишилаÑÑŒ чувÑтв и переÑтала кидатьÑÑ ÐºÐ°Ðº Ð±ÐµÑˆÐµÐ½Ð°Ñ Ñобака. УбедившиÑÑŒ, что она жива-здорова и через какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñама придет в ÑебÑ, Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ» комнату. Ð’ коридоре увидел материализовавшуюÑÑ Ð¸Ð· воздуха фигуру Герберта, который краÑноречиво поÑмотрел на дыру в двери. — И что Ñто было? — Ðекоторые ариÑтократки категоричеÑки не желают Ñлышать Ñлова «нет», — уÑмехнулÑÑ Ñ. — Ðо она Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ðмили никак не ÑвÑзана. Так что мы проÑто потерÑли здеÑÑŒ времÑ. — Проблемы будут? — не Ñтав задавать лишних вопроÑов, лишь уточнил Герберт. — Ðе думаю, — Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ñ‡Ð°Ð» головой. — Ðе в ее интереÑах раздувать Ñкандал. Тогда потребуетÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнÑть, что она вообще делала в Ñтой гоÑтинице. Так что пойдем домой. Ðам вÑем не мешало бы отдохнуть. Ð’Ñе равно ничего ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ Ñможем Ñделать. Завтра опÑть будем иÑкать по второму кругу. Вдруг что-то пропуÑтили. Да и от Дианы, может, будут какие-то извеÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ Ñтому поводу. Герберт кивнул, одобрÑÑ Ð¼Ð¾Ðµ решение, и мы покинули Ñто не Ñлишком гоÑтеприимное меÑто. Глава 24 Ðа вопроÑительные взглÑды Рины, Сердона и Бриана Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ отрицательно помотал головой. — ЗапиÑка была не от похитителей, — Ñказал, не вдаваÑÑÑŒ в подробноÑти. Уловил, как уголками губ улыбнулÑÑ Ð“ÐµÑ€Ð±ÐµÑ€Ñ‚, которого Ñвно позабавили мои разборки Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¸Ñ†ÐµÐ¹, еще и швырнувшей в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ ÑгуÑток. — Рот кого? — начал было задавать вопроÑÑ‹ Сердон, но Ñ ÐºÑ€Ð°Ñноречивым взглÑдом дал понÑть, что не хочу об Ñтом говорить. Он лишь пожал плечами. Ð’ Ñтот момент раздалÑÑ Ñтук в дверь, и мы вÑе вздрогнули. ПереглÑнувшиÑÑŒ Ñ Ð¡ÐµÑ€Ð´Ð¾Ð½Ð¾Ð¼, Ñ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ» ему, и тот пошел открывать. ВернулÑÑ Ð¾Ð½ Ñ ÐµÑ‰Ðµ одной запиÑкой, на которой имелаÑÑŒ лишь надпиÑÑŒ «Ðллину Ðерту», что вызвало новую уÑмешку у Герберта. Подозреваю, подумал, что Ñто еще какаÑ-нибудь Ð»ÑŽÐ±Ð²ÐµÐ¾Ð±Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¸Ñ†Ð° приÑлала. Ð’ некотором раздражении Ñ Ñ€Ð°Ñпечатал конверт и тут же нахмурилÑÑ. ВмеÑте Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñкой там находилаÑÑŒ прÑдь волоÑ. Рина, заметив ее, подÑкочила поближе и Ñдавленно вÑкрикнула: — Ðто же волоÑÑ‹ Ðмили! — Похоже на то. Ðо мы не можем быть точно уверены, — раÑÑудительно заметил Герберт. — Да нет, в Ñтот раз мы точно имеем дело Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми, — хмуро возразил Ñ, Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸ Ñтроки. — Пишут, что в Ñледующий раз Ñто будет палец или ухо. ЕÑли Ñ Ð½Ðµ поведу ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð½Ð¾ и не выполню их требованиÑ. — Чего же они хотÑÑ‚? — ÑпроÑил Бриан. — Похоже, денег, — Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ удивлением отозвалÑÑ. Подозревал, что в похищении Ðмили замешан кто-то из моих влиÑтельных недругов. Ðо врÑд ли те бы Ñтали требовать деньги. — Три тыÑÑчи. Пишут, что Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ñобрать необходимую Ñумму до завтрашнего вечера, поÑле чего мне дадут дальнейшие указаниÑ. ЕÑли Ñ Ñтого не Ñделаю или обращуÑÑŒ к Ñтражам, Ðмили будут приÑылать нам по чаÑÑ‚Ñм. О том, что в запиÑке имелиÑÑŒ и другие угрозы, Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ не Ñтал, чтобы не пугать и так взволнованную Рину. Мне пиÑали, что еÑли Ñ Ð½Ðµ пойду им навÑтречу ради Ðмили, то в моем окружении еще еÑть много тех, кого можно иÑпользовать. Вот мерзавцы! Ðеужели за Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе же взÑлиÑÑŒ криминальные Ñлементы города, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° поддержку Дианы? Или конкуренты опÑть начали дейÑтвовать? Ð’Ñе же, что ни говори, а Ð´Ð»Ñ Ð°Ñ€Ð¸Ñтократов ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñумма как-то мелковата, даже еÑли бы они решили дейÑтвовать таким образом. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° банковÑком Ñчету было ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ пÑти тыÑÑч, так что вполне мог заплатить выкуп. Ðо прогибатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ каких-то уродов, решивших Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¸Ñ‚ÑŒ, Ñовершенно не хочетÑÑ. — Дайте мне запиÑку, — протÑнул руку Герберт. — Я покажу гоÑпоже Диане. Может, мы вÑе же Ñумеем найти какие-то концы. Я пожал плечами и отдал ему конверт, пуÑть и не думал, что Ñто как-то поможет. Кто бы ни похитил Ðмили, дейÑтвовали они грамотно и врÑд ли оÑтавили какие-то улики против ÑебÑ. Ðо попытка не пытка. — Пока попрошу Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не предпринимать, — попроÑил Герберт, перед тем как уйти. — Разве что можете вÑе-таки деньги завтра ÑнÑть Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ¾Ð²Ñкого Ñчета, чтобы еÑли за вами кто-то наблюдает, уверилиÑÑŒ, что вÑе идет по плану. Я лишь кивнул. У Ñамого никаких идей не было, как правильно поÑтупить. Мог бы, конечно, плюнуть на Ñудьбу Ðмили, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ значила Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº много, как те же Рина и Сердон. Ðо проклÑтые ублюдки хорошо вÑе проÑчитали, ÑƒÐ¿Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° то, что могут переключитьÑÑ Ð¸ на них. И вÑе же кто они такие? По чьему указанию дейÑтвуют? Мотивы могли быть у многих, так что Ñ Ñ‚ÐµÑ€ÑлÑÑ Ð² догадках. Ðо больше ÑклонÑлÑÑ Ðº тому, что Ñто опÑть проиÑки конкурентов. Можно было бы, конечно, наведатьÑÑ Ðº Дигору Бару, который в прошлый раз нанимал людей Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ убийÑтва. Ведь Ñ Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ тогда даже деньги выбил в качеÑтве моральной компенÑации. Может, он как-то проÑек, что Ñ Ð²Ð¾Ð²Ñе не под личной защитой ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¸ начал мÑтить? Ðо решил вÑе-таки не пороть горÑчку и подождать Герберта Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾ÑÑ‚Ñми. Ðаделать глупоÑтей и нажить Ñебе новых проблем вÑегда уÑпею. Ðичего не оÑтавалоÑÑŒ, как пойти Ñпать, предварительно выпив уÑпокаивающего отвара, который приготовила Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех ÑÐµÑ€Ð´Ð¾Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð“Ñ€ÐµÑ‚Ð°. Она даже в Ñвете проиÑходÑщего не пошла ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, а оÑталаÑÑŒ в лавке. Ðа Ñледующий день проÑнулÑÑ Ñ Ñпозаранку и, чтобы переключитьÑÑ Ð½Ð° что-то другое, занÑлÑÑ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкими практиками. Ðо дело не клеилоÑÑŒ, а мыÑли поÑтоÑнно Ñворачивали в Ñторону Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðмили. Ðе хотелоÑÑŒ даже предÑтавлÑть, что могли Ñделать Ñти уроды Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹, пока Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ Ñижу, Ñовершенно беÑпомощный, и не знаю, что делать. Так что даже обрадовалÑÑ, когда Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð°Ð»Ð¸Ð»Ð¾ за девÑть и можно было пойти в банк. Сердон в Ñтот раз отправилÑÑ Ñо мной, Ð½ÐµÐ²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° вÑе возражениÑ. С Риной оÑталÑÑ Ð‘Ñ€Ð¸Ð°Ð½. Лавку мы ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð¸ не открывать, напиÑав объÑвление на входе. Ðе хотелоÑÑŒ отвлекатьÑÑ ÐµÑ‰Ðµ и на Ñто. Когда вернулиÑÑŒ домой, Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ ждал Герберт, выглÑдÑщий обеÑпокоенным. И Ñто показалоÑÑŒ мне плохим знаком. — Так ничего и не удалоÑÑŒ узнать? — хмуро ÑпроÑил Ñ. — Ðапротив, удалоÑÑŒ, — он покачал головой. — Вот только извеÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ радуют. Мы вÑе ÑобралиÑÑŒ в моем кабинете, куда Грета принеÑла чаю и тоже приÑтроилаÑÑŒ возле двери, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ новоÑти. — Итак? — поторопил Ñ Ð“ÐµÑ€Ð±ÐµÑ€Ñ‚Ð°, который вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ð» угрюмое молчание. — Кто за вÑем Ñтим Ñтоит? — Как раз Ñто узнать не удалоÑÑŒ. Лишь иÑполнителей, — отозвалÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð°. — Уже кое-что, — Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, едва не опрокинув Ñвою чашку. — Через них можно ведь выйти и на заказчиков. — Ðе в Ñтом Ñлучае, — возразил Герберт, Ð¾Ñ‚Ð¿Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñвой чай и ÑобираÑÑÑŒ Ñ Ð¼Ñ‹ÑлÑми. — Группировка «Черные Кинжалы». Вам говорит что-нибудь Ñто название? — ÐбÑолютно ничего, — Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ð» плечами. â€”Â Ð Ñ Ñлышал о них, — подал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð‘Ñ€Ð¸Ð°Ð½. — ОпаÑные ребÑта. Ðлитные наемники Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ñ‹Ñ… поручений. ГоворÑÑ‚, еÑли кого-то им заказали, то почти Ñо Ñтопроцентной вероÑтноÑтью тот человек труп. Я нахмурилÑÑ. — Они Ñлитные убийцы, наÑколько понимаю? — В оÑновном да. К ним обращаютÑÑ, еÑли нужно кого-то уÑтранить. Ðо не гнушаютÑÑ Ð¸ похищениÑми. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð° моей памÑти Ñто первый раз, когда от них потребовали выкраÑть ничем непримечательную проÑтолюдинку. Обычно их клиенты птицы более выÑокого полета, и жертвы у них ÑоответÑтвующие. — РаÑÑкажи подробнее об Ñтих ребÑтах, — потребовал Ñ. — Формально они чиÑлÑÑ‚ÑÑ Ð² гильдии убийц и отÑтегивают им определенный процент, но напрÑмую не подчинÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð²Ðµ, — начал раÑÑказывать Герберт. — У них Ñвои порÑдки и жеÑткий отбор в члены группировки. Туда вÑтупают и уже готовые маги, по какой-то причине не пожелавшие работать на гоÑударÑтво или влиÑтельных ариÑтократов, или оказавшиеÑÑ Ð²Ð½Ðµ закона. Ðо в оÑновном, как Ñ Ñлышал, членов группировки готовÑÑ‚ Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва Ñами. Подбирают бедных Ñирот Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑким даром и определенным образом обучают их. Ðе магии, а уÑовершенÑтвованию физичеÑкой формы. Как извеÑтно, маги больше обычных людей раÑположены к обучению боевому транÑу. У «Черных Кинжалов» еще и какие-то Ñвои техники и приемы. ÐŸÐ»ÑŽÑ Ð¸Ñ… учат ÑкрытноÑти и умению дейÑтвовать неожиданно и нападать иÑподтишка, когда жертва будет наименее готова к Ñтому. ПонÑтно. Что-то вроде меÑтных аÑÑаÑинов. И Ñто извеÑтие не радует. â€”Â ÐžÑ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñƒ них тайнаÑ, поÑтому даже на гильдейÑких Ñходках лица Ñвои Ñти парни не открывают. ÐоÑÑÑ‚ маÑки. Опознать их можно только по татуировке Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ черного кинжала. Ðо раÑположена она на Ñпине, а перед кем попало они не обнажаютÑÑ. Так что вычиÑлить их не так проÑто. — Что даже перед женщинами не раздеваютÑÑ? — хмыкнул Бриан. — Вот тут вообще у них Ñтранные заморочки, — уÑмехнулÑÑ Ð“ÐµÑ€Ð±ÐµÑ€Ñ‚. — Они Ñчитают, что близоÑть Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ оÑлаблÑет их Ñилы. ПоÑтому хранÑÑ‚ целибат. Я лишь удивленно вÑкинул брови. Ðо по крайней мере, за девичью чеÑть Ðмили боÑтьÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ не Ñтоит. — М-да, — проговорил Ñ, — у каждого Ñвои ÑтранноÑти. â€”Â ÐœÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ волнует другое, как и гоÑпожу Диану, — Ñказал Герберт. — Что-то тут не ÑходитÑÑ. УÑлуги таких ребÑÑ‚ ÑтоÑÑ‚ Ñлишком дорого. РобращатьÑÑ Ðº ним по такому пуÑÑ‚Ñку, как получение выкупа на три тыÑÑчи золотых — в общем, по меньшей мере, половину Ñтой Ñуммы заказчику придетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ им. Как-то вÑе Ñто беÑÑмыÑленно. — ЕÑли только выкуп — Ñто не повод добратьÑÑ Ð´Ð¾ Ñамого гоÑподина Ðллина, — хмуро заметил Сердон. — Заманить в ловушку и уничтожить. — ЕÑли бы они Ñтого хотели, то поверьте, гоÑподин Ðллин был бы уже мертв, — возразил Герберт. — Ð’Ñ‹ не предÑтавлÑете, на что ÑпоÑобны Ñти ребÑта! Рзначит, убивать его не хотÑÑ‚. Он зачем-то нужен заказчикам живым. ЕÑли, конечно, наши Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½Ñ‹ и выкуп проÑто повод. Как бы то ни было, у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ готовÑщейÑÑ Ð»Ð¾Ð²ÑƒÑˆÐºÐ¸. — Вот как? — пробормотал Ñ. Теперь уже вÑе подалиÑÑŒ вперед, напрÑженно глÑÐ´Ñ Ð½Ð° мужчину. — И какой же? — ВÑе же у гоÑпожи Дианы веÑьма обширные ÑвÑзи, — в голоÑе Герберта поÑлышалоÑÑŒ неподдельное уважение по отношению к хозÑйке. — Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¸Ð¼ удалоÑÑŒ узнать, что пару дней назад за городом был ÑнÑÑ‚ один дом. И еÑть подозрениÑ, что именно там и Ñодержат ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ðмили. Ð’ подробноÑти вдаватьÑÑ Ð½Ðµ буду, как мы пришли к такому выводу, но вероÑтноÑть довольно велика. Я полагаю, Ñтоит риÑкнуть и попытатьÑÑ Ð¾Ñвободить Ðмили, пока Черные Кинжалы Ñтого не ожидают. Ð’Ñ€Ñд ли они туда приÑтавили много людей Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ñ‹ пленницы. Ðтим Ñтоит воÑпользоватьÑÑ. Вот только еÑть проблема. Портить Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð§ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Кинжалами, открыто вмешиваÑÑÑŒ в Ñто дело, гоÑпожа Диана не может. Так что из ее людей Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ Ñмогу пойти только Ñ, раз уж ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÑÑŽ обÑзанноÑти вашего телохранителÑ. — Я вÑе равно благодарен Диане, — иÑкренне проговорил. — Даже не ожидал, что дейÑтвительно Ñможем что-то разузнать. — Я пойду Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, — решительно заÑвил Сердон. — И в Ñтот раз даже не возражайте! — СоглаÑна Ñ ÐžÑ€Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¼, — заÑвила и Рина, поджав губы. — Рто Ñ Ð²Ð°Ñ ÑтанетÑÑ, гоÑподин Ðллин, вообще туда одному пойти. — Ðу, Ñ Ð¶Ðµ не полный идиот! — возразил Ñ. — Понимаю, что Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ ребÑтами мне одному не ÑправитьÑÑ. Так что буду благодарен за любую помощь. К тому же еÑть у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð° идеÑ, — Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¸Ð³Ð½ÑƒÐ» Герберту. — Уделишь мне пару минут? ЕÑть у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº тебе еще одно поручение. Ðе Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° недоуменные взглÑды оÑтальных, Ñ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÐ» Герберта из кабинета и увел в другую комнату. Ð’Ñе же далеко не Ñо вÑеми приÑутÑтвующими мог обÑуждать Ñтот момент. — ÐавернÑка ты в курÑе того, что ко мне приÑтавили людей, нанÑтых неким КларенÑом Риндом? — В курÑе, — кивнул Герберт. — Сможешь тайно подобратьÑÑ Ðº ним под «темной завеÑой» и передать пиÑьмецо Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ… нанимателÑ? Думаю, помощь Ñтих ребÑÑ‚ нам не помешает. ЕÑли же увÑжутÑÑ Ð·Ð° нами, то могут иÑпортить вÑе дело. ПуÑть лучше Ñразу направлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ðº тому дому, где держат Ðмили, и займут оборону. Заодно и попытаютÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ обÑтановку, еÑли получитÑÑ. Ð Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¡ÐµÑ€Ð´Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ ты Ñможешь прикрыть «темной завеÑой», чтобы Ñмогли незаметно выбратьÑÑ Ð¸Ð· дома? — Ðто будет на пределе моих Ñил, — отозвалÑÑ Ð“ÐµÑ€Ð±ÐµÑ€Ñ‚. — И ненадолго. — Ðадолго и не понадобитÑÑ. Отойдем на доÑтаточное раÑÑтоÑние от дома, за которым навернÑка ÑледÑÑ‚, а потом возьмем наемный Ñкипаж и выдвинемÑÑ Ð² нужную Ñторону. ПриÑоединимÑÑ Ðº ребÑтам КларенÑа Ринда и дальше начнем дейÑтвовать. Понимаю, что план, конечно, риÑкованный, но у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ времени придумывать что-то другое. — Хорошо, вÑе Ñделаю, — не Ñтал никак комментировать мои Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð“ÐµÑ€Ð±ÐµÑ€Ñ‚. — Рвы уверены, что те наемники ÑоглаÑÑÑ‚ÑÑ Ñ€Ð¸Ñковать? ОÑобенно еÑли узнают, Ñ ÐºÐµÐ¼ будут иметь дело? — ЕÑли не ÑоглаÑÑÑ‚ÑÑ, то пуÑть Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ под ногами не путаютÑÑ, — Ñпокойно Ñказал Ñ. — Ðо Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, ÐšÐ»Ð°Ñ€ÐµÐ½Ñ Ð Ð¸Ð½Ð´ найдет нужные аргументы, чтобы они помогли. Иначе уже его наниматель Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ шкуру ÑпуÑтит, — Ñ ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð¾ улыбнулÑÑ. Ð—Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ отца, не ÑомневалÑÑ, что ÐšÐ»Ð°Ñ€ÐµÐ½Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ в лепешку раÑшибетÑÑ, чем чем-то навлечет его недовольÑтво. Глава 25 Дальнейшие ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ похитителей пришли вÑкоре поÑле обеда. Мне предпиÑывалоÑÑŒ ÑеÑть в карету, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ´ÐµÑ‚ в воÑемь чаÑов вечера, взÑв Ñ Ñобой нужную Ñумму, и отправитьÑÑ Ð½Ð° вÑтречу Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑтупниками. Ð’ извеÑтном лишь им меÑте произойдет обмен денег на Ðмили, и мы Ñможем отправлÑтьÑÑ Ð²Ð¾ÑвоÑÑи. Отдельно указывалоÑÑŒ, чтобы никто из моих людей не Ñопровождал менÑ. ЕÑли заметÑÑ‚ Ñлежку, Ñделка отменÑетÑÑ. Кучер вообще был не в курÑе дел. Его нанÑли, дав ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ отвезти в нужное меÑто. Так что его захват и Ð´Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð² любом Ñлучае ничего не даÑÑ‚, как подчеркнули в пиÑьме. Ð’ поÑледнем Ñ, конечно, ÑомневалÑÑ. ÐавернÑка у извозчика тоже рыльце в пушку, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð§ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ðµ Кинжалы тоже не дураки. Ð’Ñ€Ñд ли до конца поÑвÑщали Ñтого человека в раÑклады. Ðе могли не предполагать, что Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°ÑŽÑÑŒ проверить его ментально. ЕÑли первоначально Ñ Ð½Ðµ планировал Ñледовать вÑем Ñтим требованиÑм и желал прорватьÑÑ Ð² дом раньше, то позже изменил решение. Когда мы Ñ Ð¡ÐµÑ€Ð´Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ под прикрытием Герберта незаметно покинули лавку и добралиÑÑŒ до нужного меÑта, где укрывалиÑÑŒ ребÑта КларенÑа Ринда, Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð»Ð¸ неутешительные извеÑтиÑ. Вообще, как ни Ñтранно, человек моего отца тоже был там, пожелав лично принÑть учаÑтие. ÐанÑтых им людей оказалоÑÑŒ вÑего пÑть, но в иÑтинном зрении было видно, что ребÑта они Ñерьезные. ÐбÑолютно вÑе Ñ ÑƒÑовершенÑтвованным телом, двое еще и маги-ÑереднÑки, а один Ñильный огневик. Я не мог не оценить позицию, которую они выбрали. ДоÑтаточно далеко от дома, за которым Ñледили, но на возвышенноÑти Ñреди деревьев, откуда можно было хорошо обозревать вÑе проÑтранÑтво. Еще и, как оказалоÑÑŒ, они задейÑтвовали Ñпециальные маÑкирующие артефакты. Очень дорогие, между прочим, на оÑнове воздушной магии, жрущие прорву Ñнергии. РазумеетÑÑ, Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾, как Ñ, ничего не Ñтоило обнаружить тех, кто ÑкрывалÑÑ Ð·Ð° маÑкировкой, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ иÑтинного зрениÑ. Ðто не Â«Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑа» Герберта, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ моих умений не проÑматривалаÑÑŒ. И, кÑтати, артефакты на оÑнове Ñтого темного Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ под запретом. Ему учили только Ñотрудников тайной канцелÑрии, заключивших контракт Ñ Ð³Ð¾ÑударÑтвом. Так что оÑтавалоÑÑŒ удивлÑтьÑÑ, откуда Герберт его узнал. Видимо, у криминального ÑообщеÑтва вÑе же имелиÑÑŒ Ñвои обучающие артефакты. Жаль, конечно, что мне Ñто плетение неизвеÑтно, иначе бы точно выучил и начал применÑть. ÐšÐ»Ð°Ñ€ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÐ» Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñторону, чтобы поговорить без лишних ушей. — Вам не Ñтоит риÑковать, тирр Ðллин. — Тирр? — Ñ Ð½Ð°Ñмешливо улыбнулÑÑ. — Ркак же мое изгнание из рода? Впрочем, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, что отец поручил вам мою охрану, оно вÑего лишь фикциÑ, не так ли? — О мотивах вашего отца Ñ Ð½Ðµ могу Ñудить, — уклончиво проговорил КларенÑ. — Ðо еÑли вам не хочетÑÑ, чтобы Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ð»ÑÑ Ðº вам так, могу перейти на иное обращение. ГоÑподин Ðерт. Я лишь махнул рукой. — Да без разницы. Когда мы наедине, обращайтеÑÑŒ как угодно. Ð’Ñ‹ Ñюда ÑвилиÑÑŒ лично, Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ, лишь за тем, чтобы отговорить менÑ? — Именно так. Я Ñчитаю, что ÑоватьÑÑ Ð² тот дом Ñлишком риÑкованно. ОÑобенно вам лично. Раз уж та девушка Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°, то разрешите пойти моим людÑм. Они вÑе Ñделают Ñами. ХотÑ, как по мне, еÑли мы начнем дейÑтвовать уже ÑейчаÑ, то обнаружим внутри лишь ее труп. — Почему вы так полагаете? — Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¼ÑƒÑ€Ð¸Ð»ÑÑ. — ВзглÑните Ñами, — ÐšÐ»Ð°Ñ€ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð» мне знакомый артефакт-бинокль, отображающий магичеÑкие Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° неживых объектах, и махнул рукой в Ñторону дома. Я бы и так изучил дом в иÑтинном зрении, еÑли бы он не отвлек разговором, но отказыватьÑÑ Ð½Ðµ Ñтал. Подозрений навлекать на ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ Ñтоит. Ðевольно приÑвиÑтнул, разглÑдев то, Ñколько защитных плетений навеÑили на Ñтроение. Даже еÑть Ñигналки на подÑтупах, которые оповеÑÑ‚ÑÑ‚ тех, кто находитÑÑ Ð² доме, в Ñлучае поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ·Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ… гоÑтей. Тут даже Â«Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑа» не ÑпаÑет. Я, конечно, мог попытатьÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ те Ñигналки, что выÑтавлены Ñнаружи, пока Герберт бы прикрывал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑой и шел Ñ€Ñдом. Ðо вот как проникнуть в дом Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ защитой незаметно — понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею. Ð’ очередной раз понÑл, что выкуп — Ñто хрень ÑобачьÑ. Он бы не покрыл вÑех затрат. Ловушка готовилаÑÑŒ именно на менÑ. Ðо вот кто ее Ñтавил и зачем — загадка. Черные Кинжалы вÑего лишь иÑполнители, Ñто очевидно. Потом Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ передать в руки заказчику. И ему Ñ Ð·Ð°Ñ‡ÐµÐ¼-то нужен живым. Впрочем, может, Ñто только пока. Ðичего не ответив КларенÑу, Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ðº оÑтальным. Мы начали обÑуждать возможные варианты Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² дом. Ðо в итоге ÑошлиÑÑŒ на том, что ни один из них не подходит. Пока будем прорыватьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· защиту, Черные Кинжалы уÑпеют деÑÑток раз убить Ðмили и убратьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· какой-нибудь тайный проход, который тут мог быть. Ведь не Ð·Ñ€Ñ Ð¶Ðµ выбрали именно Ñтот дом. — ОÑтаетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾, — заÑвил Ñ, когда идеи у вÑех закончилиÑÑŒ. — Я вÑе-таки поеду на вÑтречу. Ðе ÑомневаюÑÑŒ, что в итоге привезут Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ Ñюда. Защиту они по-любому отключат, чтобы можно было войти в дом. Тогда и начнем дейÑтвовать. Будьте начеку. Я подам уÑловный знак, когда вы должны будете вмешатьÑÑ. — Слишком опаÑно, — хмуро заметил КларенÑ. — Я бы предпочел обойтиÑÑŒ без вашего учаÑтиÑ. — Во-первых, без моего учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð²Ñе точно провалитÑÑ, — Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ñ‡Ð°Ð» головой. — Во-вторых, еÑли Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÐ° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ окажетÑÑ Ð½ÐµÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹, они в Ñледующий раз придумают что-то другое. Может, даже решат Ñразу убить, а не брать живьем. Мы можем только догадыватьÑÑ, что на уме у заказчиков и какие у них планы на мой Ñчет. Ðе иÑключаю, что живым Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑÑ‚ захватить, только чтобы помучить хорошенько перед Ñмертью. Ðо еÑли поймут, что такое не прокатит, им подойдет и обычное убийÑтво. Я мрачно уÑмехнулÑÑ. О таком думать не хотелоÑÑŒ, конечно, но что-то мне подÑказывало, что вариант вполне реальный. ÐšÐ»Ð°Ñ€ÐµÐ½Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ вздохнул. И Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñно понимал, о чем он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÐµÑ‚. Мой отец ведь ÑпроÑит Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾, еÑли Ñо мной что-то ÑлучитÑÑ. Ð’ том, что тирр Велдон не Ñтал бы нанимать дорогих профеÑÑионалов ради защиты не нужного ему человека, пуÑть даже он его Ñын, Ñ Ð½Ðµ ÑомневалÑÑ. Да и Ñлова Иланы лишь подтвердили мои догадки. Отец вÑе же решил не принимать резких решений на мой Ñчет. Дает Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑтепенитьÑÑ Ð¸ одуматьÑÑ, а пока ненавÑзчиво приÑматривает за непутевым Ñыном Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ КларенÑа. Как к Ñтому отноÑитьÑÑ, Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° не решил. Ðо тем не менее ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñовпадают. Я хочу оÑтатьÑÑ Ð¶Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼, а не Ñтать жертвой каких-то ублюдков, которые поÑчитали, что Ñ Ð¸Ð¼ мешаю. Ð’ итоге ÐšÐ»Ð°Ñ€ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð» вынужден ÑоглаÑитьÑÑ Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ планом, и мы Ñтали обговаривать детали. Черным Кинжалам не лишним будет показать, что не только у них еÑть зубы. Ðа операцию по ÑпаÑению Ðмили и ÑÐµÐ±Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð¾Ð³Ð¾ Ñ ÑкупитьÑÑ Ð½Ðµ ÑобиралÑÑ. Так что намерен был оÑнаÑтить людей КларенÑа боевыми артефактами из Ñвоей лавки. Уже ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ Ñ Ð“ÐµÑ€Ð±ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ð¼ и Сердоном прихватили Ñ Ñобой целый арÑенал, который чаÑтично раздали ребÑтам. У них, конечно, и Ñвои имелиÑÑŒ, но в таком деле лучше пуÑть будет избыток, чем недоÑтаток запаÑов. Решили, что Сердон оÑтанетÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, а Герберт Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ в лавку под «темной завеÑой», а потом поÑтараетÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð¾ Ñопроводить карету, в которой Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·ÑƒÑ‚. Может, даже прицепитÑÑ Ñзади. Будем надеÑтьÑÑ, что у Черных Кинжалов не имеетÑÑ ÑпоÑобов как-то обнаруживать таких вот хитрецов. РиÑкованно, конечно, но одного Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿ÑƒÑкать наотрез отказалиÑÑŒ. Вдруг мы не правы и повезут не Ñюда, а в какое-нибудь другое меÑто. Ð’ общем, до воÑьми вечера Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ» как на иголках. Ð’Ñе из рук валилоÑÑŒ. М-да, выходной у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ» тот еще! Столько планов коту под хвоÑÑ‚! Кем бы ни были мои недоброжелатели, они Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñильно разозлили. ÐадеюÑÑŒ, когда-нибудь поÑвитÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть заÑтавить их ответить за вÑе. Карета Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ шторками подъехала к лавке ровно к назначенному Ñроку. Пунктуальные какие, чтоб их! Рина Ñ ÐºÑ€Ð°Ñным раÑпухшим ноÑом и мокрыми щеками Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ñƒ не отпуÑкала менÑ, Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð¹ кожаный доÑпех, который решил надеть на вÑÑкий Ñлучай, горючими Ñлезами. — Ðе ходите никуда, гоÑподин Ðллин! — Ñдавленно воÑкликнула она. — Тогда Ðмили убьют, — заметил Ñ, мÑгко отÑтранÑÑ ÐµÐµ. — Ты ведь Ñтого не хочешь? — Ðе хочу, — ÑоглаÑилаÑÑŒ она. — Ðо еще больше не хочу, чтобы убили ваÑ! — Со мной вÑе будет в порÑдке, обещаю, — попыталÑÑ Ñказать как можно увереннее. Прежде чем она Ñнова начала Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, двинулÑÑ Ðº двери, кивнув Герберту. Он активировал плетение, которое Ñтало видимым лишь на краткий миг, и тут же превратило его в черную тень, вÑкоре ÑлившуюÑÑ Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ проÑтранÑтвом. Ð’ очередной раз Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñтью подумал о том, что хотел бы такому научитьÑÑ, и вышел из дома. Кучер молча открыл передо мной дверцу и Ñнова занÑл меÑто на козлах. Я Ñпециально немного замешкалÑÑ, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð“ÐµÑ€Ð±ÐµÑ€Ñ‚Ñƒ возможноÑть уцепитьÑÑ Ð·Ð° карету Ñзади. ХотÑ, как ни приглÑдывалÑÑ, даже в иÑтинном зрении не заметил его движениÑ. Ðа вÑÑкий Ñлучай поÑлал ментальный щуп к голове кучера, но почувÑтвовал Ñопротивление. Ðадо же, его Ñнабдили защитным артефактом! Так что вÑе, что Ñ Ñмог различить, подключив универÑальную Ñнергию — некоторую нервозноÑть и желание поÑкорее выполнить Ñвою работу. Можно было бы, конечно, напаÑть на него, ÑнÑть защитный артефакт и выÑÑнить вÑе, что ему извеÑтно. Ðо кто поручитÑÑ, что за нами ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ Ñледит кто-то еще? И еÑли Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ñƒ подобный шаг, Ñделке конец. РвмеÑте Ñ Ð½ÐµÐ¹ и Ðмили. Сел внутрь — и карета тут же тронулаÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта. Я раздвинул шторку и внимательно Ñледил за тем, какой дорогой мы поедем. К ÑчаÑтью, пока вÑе было в порÑдке. Мы ехали туда, куда Ñ Ð¸ предполагал. Ðеужели вÑе окажетÑÑ Ñ‚Ð°Ðº проÑто и наш план Ñработает? Ðакаркал, похоже! Ðе Ð´Ð¾ÐµÐ·Ð¶Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ… километров до нужного дома, Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ в заÑаде ждали мои помощники, карета оÑтановилаÑÑŒ. Я некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð», приÑлушиваÑÑÑŒ к проиÑходÑщему Ñнаружи, пока дверца не раÑпахнулаÑÑŒ, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ðµ лицо Герберта. — Кучер проÑто Ñбежал, — Ñообщил он. — Я не Ñтал его преÑледовать. Ðе хотел оÑтавлÑть Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾. Я молча кивнул, тоже Ð²Ñ‹Ð»ÐµÐ·Ð°Ñ Ð¸Ð· кареты и укреплÑÑ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾ универÑальной Ñнергией, чтобы вкупе Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼ артефактом и доÑпехом было больше шанÑов при возможном нападении. — Ðй-Ñй-Ñй, гоÑподин Ðерт! — поÑлышалÑÑ Ð½ÐµÐ³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¹ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ð· темноты, заÑтавивший Ð½Ð°Ñ Ñ Ð“ÐµÑ€Ð±ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ð¼ вздрогнуть. — Мы же требовали от ваÑ, чтобы ÑвилиÑÑŒ один. ПрÑмо из темноты материализовалаÑÑŒ фигура мужчины в черном кожаном доÑпехе и маÑке, Ñкрывающей лицо. Ð’ магичеÑком плане было видно, что он воин-маÑтер и Ñильный темный маг. ОпаÑный тип, что ни говори! И пуÑть вне Ðкадемии мог и не иметь возможноÑти выучить вÑе доÑтупные Ð´Ð»Ñ Ñтудентов Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоей направленноÑти, недооценивать его не Ñтоит. Как уже Ñтало ÑÑно, у криминала еÑть Ñвои ÑпоÑобы обучать молодых магов. Может, конечно, и не вÑему, но еÑли даже такое плетение как Â«Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑа» знают, то не иÑключаю, что им извеÑтны и другие. ПроверÑть что-то не хочетÑÑ. Я непроизвольно потÑнулÑÑ Ðº мечу, как и Герберт, отошедший от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ ÑтарающийÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ к человеку Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны. — Ðе Ñтоит, гоÑподин Ðкналь! — зацокал Ñзыком мужчина. — Ð’Ñ‹ ведь не хотите, чтобы мы воÑпринÑли Ñто как попытку вашей хозÑйки вÑтавлÑть нам палки в колеÑа? Ðадо же, знает фамилию Герберта и то, чей он человек на Ñамом деле! Видимо, и правда Черные Кинжалы хорошо подготовилиÑÑŒ, взÑвшиÑÑŒ за Ñто задание. Герберт угрюмо помотал головой и вÑе же не убрал ладонь Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ñтки. — ЕÑли Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ Ñтороны вÑе будет чеÑтно, Ñ Ð½Ðµ вмешаюÑÑŒ. Отдайте пленницу, получите выкуп, и разойдемÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¹ Ñвоей дорогой. — Пленницу мы, конечно же, отпуÑтим. Ðе звери же! — в голоÑе бандита проÑкользнула ÑÐ²Ð½Ð°Ñ ÑƒÑмешка. Он подал знак кому-то за Ñвоей Ñпиной, и за куÑтами неподалеку поÑлышалÑÑ ÑˆÐ¾Ñ€Ð¾Ñ…. Ð’Ñкоре оттуда поÑвилиÑÑŒ двое, неÑущие ÑвÑзанную девушку, не подающую признаков жизни. — Что Ñ Ð½ÐµÐ¹? — угрюмо ÑпроÑил Ñ, параллельно Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¸Ñтинное зрение и проверÑÑ ÑоÑтоÑние Ðмили. Ðа одни Ñлова Ñтих мерзавцев полагатьÑÑ Ð½Ðµ ÑобиралÑÑ. Ðо к моему облегчению, за иÑключением неÑкольких ÑинÑков, ничего плохого не было. УÑыпили чем-то, потому она и без ÑознаниÑ. — ВÑего лишь Ñпит, — беÑÑтраÑтно отозвалÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼ÐµÑ†. Ðмили положили в паре шагов от менÑ. — Теперь ваш черед. Я вытащил увеÑиÑтый кошель и швырнул бандиту. Скорее вÑего, еÑли бы не был готов к чему-то подобному и не прицепил на него ментально-универÑальный щуп, то не уÑпел бы отреагировать. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÑпел уловить вÑплеÑк активноÑти, когда он подал практичеÑки незаметный Ñигнал Ñообщникам. Ð’ мою Ñторону Ñо Ñтороны дерева, ÑтоÑщего в неÑкольких шагах, понеÑÑÑ Ð°Ñ€Ð±Ð°Ð»ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¹ болт. Я уÑпел отклонитьÑÑ Ð¸ Ñходу ударил ментально в голову главного. Тот издал вÑкрик, Ñвно не Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ñтого, из-за чего другие немного отвлеклиÑÑŒ. Герберт ушел в невидимоÑть. Я же перешел в боевой Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð¸ доÑтал из кармана артефакт «водного взрыва» — ÑкÑпериментальную разработку, которую мы Ñ Ð“Ñ€Ð¸Ð°Ð½Ð¾Ð¼ Бордом уÑпели изготовить. Параллельно второй рукой выхватил меч. Ðртефакт швырнул в дерево, где уÑтроилÑÑ Ð°Ñ€Ð±Ð°Ð»ÐµÑ‚Ñ‡Ð¸Ðº. Вот и будет заодно ÑпоÑоб проверить, на что ÑпоÑобна Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÑƒÐ¼ÐºÐ°! РаздалÑÑ Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ñ‹Ð¹ взрыв, из-за которого дерево вырвало Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð½ÐµÐ¼ и на неÑколько метров воздух заволокло паром. УÑпел уловить, как Герберт быÑтро уноÑит Ðмили, пользуÑÑÑŒ кратковременным замешательÑтвом противника. Молодец, мужик! ОÑтальных Ñ Ð¸Ð· Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ упуÑкал, так что видел, что никто из них за ним не поÑледовал. ЕÑли, конечно, Ñреди бандитов не было еще одного Ñильного темного мага, который дейÑтвовал под «темной завеÑой». Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ñ€Ñд ли Ñтолько полезных кадров отправили бы на Ñто задание. Ð’Ñе-таки Ñ Ð½Ðµ тешил ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð»Ð»ÑŽÐ·Ð¸Ñми по поводу ÑобÑтвенной значимоÑти. Между тем, мне пришлоÑÑŒ туго. Ðрбалетчика Ñ ÑƒÑтранил, но теперь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð»Ð¸ Ñразу трое. Я, конечно, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ°Ð¼ Ñ ÐœÐ¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¾Ð¹ Ñумел значительно улучшить Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° вÑех доÑтупных мне уровнÑÑ… боевого транÑа. Ðо проблема в том, что противники ничуть мне не уÑтупали. Они двигалиÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ же ÑкороÑтью. И пока Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑпаÑало только то, что Ñвно хотели взÑть живым. ИнтереÑно, Герберт вернетÑÑ? Или не пожелает риÑковать, наÑÑ‚Ñ€Ð°Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð§ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ñ… Кинжалов против Ñвоей гоÑпожи? Даже еÑли не Ñтанет, пуÑть, главное, Ðмили ÑпаÑет. Ð Ñ ÑƒÐ¶ как-нибудь поÑтараюÑÑŒ выпутатьÑÑ Ñам! Пока же на пределе Ñвоих Ñил Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ уклонÑлÑÑ, Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ ÑтолкновениÑ, и пыталÑÑ ÑƒÐ»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ момент, чтобы швырнуть еще один боевой артефакт. ПрекраÑно понимал, что в прÑмой Ñхватке мне точно конец. Уловил краем глаза, как в Ñторону одного из моих противников понеÑÑÑ Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ„Ð°ÐºÑ‚ «водного лезвиÑ», чудом не отчекрыживший тому голову. Ðо Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ñƒ него оказалаÑÑŒ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ â€” уÑпел отклонитьÑÑ Ð¸ переключилÑÑ Ð½Ð° невидимого врага. Герберт, похоже, вернулÑÑ! — Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ подумал Ñ. ÐžÑ‚Ð½ÐµÑ Ðмили туда, где не попадет под раздачу и ее не Ñмогут иÑпользовать против Ð½Ð°Ñ Ð² качеÑтве заложницы, и поÑпешил на помощь. И вÑе же даже Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ подмогой дела наши были плохи! Я уже чувÑтвовал, что Ñкоро не выдержу заданного темпа. ОÑобенно когда главный Ñреди Ñтих отморозков тоже нацепил «темную завеÑу» и Ñделал второму знак переключитьÑÑ Ð½Ð° Герберта, как более опаÑного. Мне же пришлоÑÑŒ неÑладко. Я теперь даже не видел, куда бить. То и дело Ð¼Ð¾Ñ Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ„Ð°ÐºÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð° вÑпыхивала, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÐ»Ð¸. Когда ÑÐ½ÐµÑ€Ð³Ð¸Ñ Ð¸ÑчерпаетÑÑ, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ будет брать голыми руками. ЕдинÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð°, что вÑе же убивать не захотÑÑ‚, и Ñто даÑÑ‚ мне шанÑ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð° что? СправитьÑÑ Ñ Ñтим монÑтром Ñвно не в моих Ñилах. Даже Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½Ñми полегче было! К тому же Ñколько ни пыталÑÑ Ñнова ударить ментально, на него Ñто еÑли и дейÑтвовало, то незначительно. Или умеет как-то отключать или блокировать болевые ощущениÑ. Ðе знал, что темные маги на Ñто ÑпоÑобны! Впрочем, Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð³Ð¾ еще не знаю, что далеко не радовало. УÑлышал вÑкрик Ñо Ñтороны Герберта и на миг отвлекÑÑ, увидев, как он выпадает из невидимоÑти и падает Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð·ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ мечом грудной клеткой. Мой противник молниеноÑно воÑпользовалÑÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ оплошноÑтью и Ñократил раÑÑтоÑние. По моей щеке черкнул кинжал, поÑвившийÑÑ Ð² левой руке темного мага, и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ выбило из ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ транÑа. Ð’ глазах помутилоÑÑŒ. Какой-то парализующий Ñд мгновенного дейÑтвиÑ, — отметил Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð½Ð¾. ПопыталÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ целительÑкую Ñнергию, чтобы нейтрализовать его, но не уÑпел. ÐœÐµÐ½Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ð»Ð¸ в виÑок, и мир вокруг померк. Глава 26 ОчнулÑÑ Ñ, не в Ñилах пошевелить ни руками, ни ногами. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ не из-за воздейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð»Ð¸Ð·ÑƒÑŽÑ‰ÐµÐ³Ð¾ Ñда. С Ñтой заразой мой организм уже ÑправилÑÑ. Ðто Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‚Ð¸Ð», разогнав Ñнергию по телу и проверÑÑ, еÑть ли где-то поврежденные учаÑтки. Как ни Ñтранно, даже ÑинÑков практичеÑки не было. ОбращалиÑÑŒ Ñо мной пока довольно бережно. Рвот пошевелитьÑÑ Ñ Ð½Ðµ мог из-за того, что руки и ноги были привÑзаны к чему-то. ОÑторожно открыл глаза и обнаружил ÑÐµÐ±Ñ Ð² полной темноте. Ðа миг даже возникла Ð¶ÑƒÑ‚ÐºÐ°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль, что оÑлеп. Ðо потом догадалÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ в глаза целительÑкую Ñнергию, и вокруг Ñтало Ñветлее. Ðе ÑовÑем, конечно. Скорее, полумрак. Ðо и Ñтого хватило, чтобы бегло оценить обÑтановку. Я находилÑÑ Ð² каком-то подвале или погребе, где у Ñтен находилÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то хлам, бочки и Ñщики. Сам виÑел на Ð¥-образной перекладине, к которой были привÑзаны руки и ноги. Причем полноÑтью раздетый. Даже заподозрил Черных Кинжалов в каких-то извращенных поползновениÑÑ… на мой Ñчет. Мало ли, что в голове у тех, кто Ñ Ð±Ð°Ð±Ð°Ð¼Ð¸ дела не имеет! Про католичеÑких ÑвÑщенников и их «развлечениÑ» Ñлышал не Ñлишком лицеприÑтные вещи. Ðо приÑлушавшиÑÑŒ к Ñвоим ощущениÑм, Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ выдохнул. Ðет, похоже, на мою филейную чаÑть никто не покушалÑÑ. Рраздели, Ñкорее вÑего, Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ уÑзвимым и неуверенным. Учли пÑихологичеÑкий фактор, чтоб их! ПопыталÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ñ‚Ð¸ на иÑтинное зрение, чтобы проверить помещение на предмет ловушек и Ñигналок, и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð»Ð¾ холодным потом. Черт! Ðичего не получаетÑÑ! Заворочал головой и ощутил на шее какой-то металличеÑкий предмет. Ошейник! И, похоже, из ридита! Значит, Ñвою магию Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ выпуÑкать не могу. Только ту, что может быть направлена внутрь тела. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ Ñто плюÑ. Подлечить ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð»Ð¸ уменьшить болевые Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ в моем положении будет нелишним. Рв том, что рано или поздно Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð½ÑƒÑ‚ пытать, почему-то даже не ÑомневалÑÑ. Ðе Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ же, чтобы проÑто пообщатьÑÑ, притащили Ñюда! Пока Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ñженно размышлÑл, как бы выпутатьÑÑ Ð¸Ð· Ñтой передрÑги, Ñнаружи поÑлышалиÑÑŒ шаги и чьи-то грубые голоÑа: — Ðу вот и на кой его проверÑть каждый чаÑ? Сказали же, что, Ñкорее вÑего, до вечера не очухаетÑÑ. — Ðа вÑÑкий Ñлучай, — буркнули в ответ первому. — Он маг вÑе-таки. Ру них вÑе не как у нормальных людей. Может и раньше очухатьÑÑ. — И что он Ñделает в ошейнике-то? — издевательÑки заметил ÑобеÑедник. — Мало ли, — поÑледовал ответ. — И вообще, прекрати ворчать! Ðам за приглÑд за ним такие деньжищи отвалили, и еще отвалÑÑ‚, что грех жаловатьÑÑ. Можешь и оторватьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñвоего пойла лишний раз и заглÑнуть Ñюда. — Хочешь — Ñам заглÑдывай! — буркнул первый. — Рвдруг он вÑе-таки оÑвободилÑÑ ÐºÐ°Ðº-то? — возразил более благоразумный второй. — Ðадо начеку быть. — Ладно уж, — вздохнул тот. ПоÑлышалоÑÑŒ лÑзганье отпираемого замка. Вход в помещение озарилÑÑ Ñветом туÑклой маÑлÑной лампы, которую один из говоривших держал в руке. Во второй зажимал огромный теÑак. — Во, Ñ Ð¶ говорил, что может очухатьÑÑ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ! — поймав мой взглÑд, довольно Ñказал он. И Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что Ñтот здоровый и лохматый бородач и был более оÑторожным, как ни Ñтранно. Второй, впрочем, ничем не уÑтупал ему по комплекции, но был Ñвно моложе. По внешнему ÑходÑтву Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´Ð°Ð»ÑÑ, что, Ñкорее вÑего, они братьÑ. — Вы кто? — Ñухо ÑпроÑил Ñ, впрочем, не оÑобенно надеÑÑÑŒ на ответ. — С Ñтого Ð´Ð½Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸ хозÑева! — мерзко ухмыльнулÑÑ Ð¼Ð»Ð°Ð´ÑˆÐ¸Ð¹. — Так что Ñоветую Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ злить. — Почему Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ? И где мои вещи? — проигнорировав угрозу, ÑпроÑил Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ оÑобым повелительным тоном, что неплохо дейÑтвует на проÑтолюдинов. Заметил, что младший даже неоÑознанно чуть втÑнул голову в плечи и неуверенно покоÑилÑÑ Ð½Ð° брата. Ðо тот лишь недобро прищурилÑÑ Ð¸ подошел ближе, подноÑÑ Ð»Ð°Ð¼Ð¿Ñƒ почти вплотную к моему лицу. — Ты бы гонор поумерил, парень! Ðто мы тут главные, а не ты. Родежку твою нам разрешили Ñебе взÑть. Как и вÑе, что при тебе было. Между прочим, там даже артефакт целительÑкий еÑть. Так что будешь бузить, изобьем, а потом подлечим. Потом Ñнова изобьем. И тебе Ñто врÑд ли понравитÑÑ. Хоть и Ñказали пока Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÑ€ÐµÑ‡ÑŒ, но тут дело такое. Можно ведь и Ñказать, что Ñбежать пыталÑÑ, — он нехорошо оÑкалилÑÑ, Ð¾Ð±Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ðµ зубы. Младший тоже заметно приободрилÑÑ Ð¸ подÑкочил ближе. Он нагло уÑмехалÑÑ, презрительно оглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. — То, что вы тут главные, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, — ÑтараÑÑÑŒ Ñкрыть иронию в голоÑе, проговорил. — Ðо хотелоÑÑŒ бы знать, кто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñюда притащил. И Ñамое главное, зачем? Или Ð²Ð°Ñ Ð² Ñто поÑвÑщать не Ñтали, как более мелких Ñошек? — Ñ Ñознательно Ñказал Ñто, раÑÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° то, что в ком-то из них взыграет желание доказать Ñвою значимоÑть. ОпаÑно, конечно, но выбирать не приходитÑÑ. Старший резко ударил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² живот, и Ñ Ð¾Ñ…Ð½ÑƒÐ». â€”Â Ð Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ предупреждал, парень, что шутить Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ не Ñтоит, — почти лаÑково Ñказал он. — И оÑобенно ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚ дальше. Скоро ты целиком и полноÑтью будешь завиÑеть от нашего к тебе раÑположениÑ. Советую привыкать к уважению и покорноÑти. — И что Ñто значит? — глухо ÑпроÑил. — Можно, Ñ ÐµÐ¼Ñƒ раÑÑкажу? — Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²ÐºÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ÑпроÑил младший. — Ведь на Ñтот Ñчет запрета не было! — Ты прав. Может, переÑтанет так нагло ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑти и поймет, что в его интереÑах не доÑтавлÑть нам лишних проблем, — благоÑклонно кивнул Ñтарший. — Уж не знаю, кому ты дорогу перешел, парень, — криво уÑмехнулÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ неÑдержанный, — но нарвалÑÑ Ñ‚Ñ‹ по-крупному! Вечером Ñюда нагрÑнет тот, кому ты крупно наÑолил. ÐÐ°Ñ Ð½Ð°Ð½Ñли Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы продержали Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚, на нашей ферме, не меньше трех меÑÑцев. ПроÑледили, чтобы не Ñдох, и обихаживали по мере Ñил. Стойло в загоне Ð´Ð»Ñ Ñкота Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼Ñ‹ уже оборудовали, — он противно заржал. — Когда Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÑÑ‚ туда, оно Ñтанет твоим новым домом. Ðо конечно, твой вражина тот еще изверг. Даже мне такое бы в голову не пришло! Отрубить тебе руки, ноги и Ñзык, глаза выколоть, и подлечить до такой Ñтепени, чтобы не Ñдох. Будешь жить как ÑÐ²Ð¸Ð½ÑŒÑ Ð¸Ð»Ð¸ даже хуже. Только ползать Ñможешь до кормушки и поилки. Рчерез три меÑÑца, когда уже ни один целитель тебе не поможет, отвезти обратно в город и предоÑтавить ÑобÑтвенной учаÑти. Я ощутил, как по Ñпине ползет Ð»Ð¸Ð¿ÐºÐ°Ñ Ñтруйка пота. ЕÑли чеÑтно, Ñлова Ñтого ублюдка пронÑли, и Ñильно! Слишком хорошо еще помнил, каково быть в роли неходÑчего инвалида. То же, что готовили мне ÑейчаÑ, хуже во Ñто крат. Кто же, интереÑно, уготовил Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÑƒÑŽ учаÑть? Оборотни, Дарменты, Миантр Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑтелÑми или даже Ñльфы? Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÐœÐ¸Ð°Ð½Ñ‚Ñ€, пожалуй, отпадает! Кишка тонка на такое. Да и врÑд ли у него еÑть Ñтолько личных денег, чтобы нанÑть Ñначала «Черных Кинжалов», а потом Ñтих двух придурков. Ðльфы тоже врÑд ли бы на такое пошли. Ð’Ñе же проÑтупок, который Ñ Ñовершил, не такой уж Ñерьезный. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÑ‚Ð¾ их знает? Те еще звери! Ðо больше ÑклонÑлÑÑ Ðº тому, что Ñто оборотни или Дарменты. Впрочем, кто бы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ заказал, легче от Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ñ‹ не Ñтанет. Я должен выбратьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñюда во что бы то ни Ñтало, пока Ñюда не заÑвилиÑÑŒ те, кто Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием понаблюдает за моими ÑтраданиÑми! Вот только как? ПривÑзали Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ¾, а ошейник не дает воÑпользоватьÑÑ Ð¼Ð°Ð³Ð¸ÐµÐ¹, чтобы Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ иÑкру выÑечь и попытатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¶ÐµÑ‡ÑŒ веревки. Между тем, довольные произведенным Ñффектом, Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ð»ÑнулиÑÑŒ и двинулиÑÑŒ к двери. — Сиди тут тихонько, понÑл? — напоÑледок грубовато Ñказал Ñтарший. — Может, хоть в уборную разрешите Ñходить? — предпринÑл Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÑƒ перехитрить их. Как и Ñледовало ожидать, она не удалаÑÑŒ. — Под ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ð´Ð¸! — заржал младший. — Там не Ð·Ñ€Ñ Ñоломку подÑтелили. — Кормить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹ тоже не ÑобираетеÑÑŒ? — Потерпишь, — отозвалÑÑ Ð² Ñтот раз Ñтарший, подозрительно глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ Ñвно чуÑ, что Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ Ñтороны Ñто попытка как-то выкрутитьÑÑ. — Хоть воды дайте! Ðту мою реплику проигнорировали, Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð·Ð° дверь и Ñнова закрыв ее на замок. Я вполголоÑа выругалÑÑ. И вот что предпринÑть?! Глава 27 Мозг начал работать в уÑиленном режиме, прекраÑно понимаÑ, что Ñтоит на кону и что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚, еÑли Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не придумаю. Я прокручивал в голове каждую фразу, уÑлышанную от Ñтих фермеров. ПыталÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ малейшую зацепку. ÐеÑколько риÑкованных планов Ñходу откинул. Рпотом в голове вдруг будто что-то щелкнуло. Вот оно! Им Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑтить, чтобы Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑ€. Даже целительÑкий артефакт оÑтавили, чтобы иÑключить Ñту возможноÑть. Что еÑли Ñыграть на Ñтом? ДовеÑти до ручки, заÑтавив избить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ ли не до полуÑмерти, а потом вынудить иÑпользовать артефакт? Ведь Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы он подейÑтвовал, Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑÑ ÑнÑть ошейник. Да, конечно, Ñ Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ð¾ риÑкую. Ведь могут проÑто вырубить Ñначала, отправив в беÑпамÑÑ‚Ñтво, потом уже его Ñнимать. Или Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÑƒÑÑŒ избит до такой Ñтепени, что потом ничего не Ñмогу им противопоÑтавить. Значит, надо придумать что-то другое. До того, как изобьют Ñлишком Ñильно, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ показать, что мое ÑоÑтоÑние критичеÑкое. ПолучитÑÑ Ð»Ð¸ обмануть их? Еще младшего было бы нетрудно. Ðо Ñтарший кое-что Ñоображает. И Ñвно ожидает от Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то каверзы. Будет начеку. Я поÑтаралÑÑ ÑƒÑпокоитьÑÑ, Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ телу целительÑкую Ñнергию, Ñмешанную Ñ ÑƒÐ½Ð¸Ð²ÐµÑ€Ñальной. И Ñто навело Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° проÑто безумную мыÑль. С некоторым Ñомнением подумал о том, что могу Ñам ÑÐµÐ±Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¸Ð³Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ и Ñдохнуть в процеÑÑе. Ðо ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾, что ждет в ином Ñлучае, уж лучше так! Ведь даже ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾, что во мне еÑть и целительÑÐºÐ°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть, отращивать конечноÑти и воÑÑтанавливать зрение Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° не умею. Ð”Ð»Ñ Ñтого нужны оÑобые Ñложные плетениÑ. Ð’Ñе, на что ÑпоÑобна ÑÑ‹Ñ€Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑÐºÐ°Ñ Ñила — очищать кровь и подÑтегивать природную регенерацию организма. Так что учаÑть беÑпомощного калеки — Ñто куда хуже Ñмерти. Рзначит, нужно риÑкнуть! Попробовал провеÑти неÑколько ÑкÑпериментов Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ Ñердца. Так, чтобы они казалиÑÑŒ Ñнаружи едва заметными. Ðо ощущал, как почти Ñразу и мозг начинает отключатьÑÑ, пытаÑÑÑŒ впаÑть в беÑÑознательное ÑоÑтоÑние. Прекращал и начинал заново, пока не понÑл, как оÑтавить мозг в активном ÑоÑтоÑнии даже когда тело в отключке. Ðужно вÑего лишь направить значительную чаÑть универÑально-ментальной Ñнергии в него и поÑтоÑнно подпитывать. Облегченно выдохнул и недобро уÑмехнулÑÑ. Ðу что ж, парни, поÑмотрим, кто кого! Ðе Ð·Ñ€Ñ Ñтарший так оÑтерегалÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ магов. Мы ребÑта непредÑказуемые и опаÑные. ДождавшиÑÑŒ Ñледующего чаÑа, когда мои тюремщики заглÑнули в помещение, Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð» Ñамое выÑокомерное выражение лица, на какое был ÑпоÑобен. — Я требую, чтобы мне немедленно дали возможноÑть поÑетить уборную! — Требуешь, значит? — хохотнул младший. — Рпо ноÑу не хочешь? — Ты, чернь, не имеешь права даже каÑатьÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ! Ð’Ñ€Ñд ли Ñтим двоим говорили о том, кто Ñ Ð½Ð° Ñамом деле. Родежда и артефакты, в которых Ñ Ð±Ñ‹Ð», вполне могли принадлежать ариÑтократу. Так что такое поведение Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ Ñтороны навернÑка их не удивит. — Вы оба ответите за Ñто, как только Ð¼Ð¾Ñ ÑÐµÐ¼ÑŒÑ ÑƒÐ·Ð½Ð°ÐµÑ‚ о том, что произошло! И тогда Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²ÑŒÐµÐ¼ Ñдерут кожу, а потом еще Ñолью поÑыплют. Рперед Ñтим, — Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾ мерзко захихикал, — еще и каÑтрируют, как двух жирных отвратительных боровов, коими вы и ÑвлÑетеÑÑŒ. ЕÑли Ñтарший еще мог ÑдержатьÑÑ, понимаÑ, что Ñ Ð²Ñего лишь выплеÑкиваю на них беÑÑильный гнев, то младший взревел как бык и кинулÑÑ ÐºÐ¾ мне. По налитым кровью глазам Ñтало понÑтно — ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ доводы брата не подейÑтвуют. Ðа Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ñ€ÑƒÑˆÐ¸Ð»ÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ð¹ град ударов в незащищенные живот и лицо. Благо, Ñ Ð±Ñ‹Ð» к Ñтому готов и заранее уменьшил болевые Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°ÐºÑимально. Специально начал орать как резаный и жалобно вÑхлипывать, чтобы включилÑÑ Ð¸ Ñтарший и попыталÑÑ Ð¾Ñтановить проиÑходÑщее. Было противно и мерзко разыгрывать из ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ ÑлюнтÑÑ, но чего ни Ñделаешь, чтобы выпутатьÑÑ Ð¸Ð· подобной передрÑги. Так, а теперь Ñамое времÑ! Старший вÑе же Ñхватил младшего за руку, оттаÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ менÑ. Я беÑÑильно обмÑк, замедлÑÑ Ð²Ñе процеÑÑÑ‹ в теле и оÑтавлÑÑ Ð´ÐµÐ¹Ñтвующим лишь мозг. — Ты что натворил, недоумок?! — раздалÑÑ Ð³Ð½ÐµÐ²Ð½Ñ‹Ð¹ вопль. — СовÑем его пришиб?! Хоть предÑтавлÑешь, что Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ Ñамими теперь Ñделают?! Младший начал оправдыватьÑÑ. Мол, Ñтот ариÑтократичеÑкий ушлепок Ñам начал. Ðо тот его не Ñлушал. Я Ñлабо ощутил, как мне щупают Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð½Ð° шее, и намеренно в Ñтот момент вообще его оÑтановил. Старший выругалÑÑ Ð¸ убрал руку. Я вернул вÑе на меÑто, оÑтавлÑÑ ÐµÐ´Ð²Ð° различимым. — БыÑтро неÑи ключ от ошейника и целительÑкий артефакт! — Ñ€Ñвкнул Ñтарший. ПолучилоÑÑŒ! МыÑленно Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð», пуÑть и вÑе было далеко не кончено. Конечно, еÑли бы наниматель и дальше предоÑтавил Черным Кинжалам охранÑть менÑ, шанÑов бы не было никаких. Ðо он, похоже, решил ÑÑкономить и поÑчитал, что в ридитовом ошейнике Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ не опаÑен. Потому и удовлетворилÑÑ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ людьми. Конечно, доÑтаточно Ñильными и грозными. Ðо не Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ð°-маÑтера точно! Как только Ñ Ð¾ÑвобожуÑÑŒ от веревок, им не поздоровитÑÑ. Ð Ð´Ð»Ñ Ñтого Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ñнова получить возможноÑть выпуÑкать магию наружу. Ðу же, ребÑта, давайте! Глаза приходилоÑÑŒ держать закрытыми, так что мог лишь по звукам догадыватьÑÑ Ð¾ том, что проиÑходит вокруг. ЗвÑкнул ключ, которым открыли мой ошейник, и шее Ñтало легче. Потом к груди прижали артефакт, отчего по телу разнеÑлоÑÑŒ приÑтное тепло и покалывание. Ð’Ñе внимание было ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¾ к артефакту и моему лицу, Ñ Ñто чувÑтвовал буквально физичеÑки. ПоÑтому мои манипулÑции Ñ Ð²ÐµÑ€ÐµÐ²ÐºÐ°Ð¼Ð¸ на правой руке, к которым Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð» Ñльм, оÑталиÑÑŒ незамеченными. Конечно, ÑÑ‹Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñила в моем Ñлучае, которую мог выдавить из Ñльма, была курам на Ñмех. Ðо в моей Ñитуации именно Ñто было хорошо. Ðебольшую огненную иÑкорку заметить труднее. Я направлÑл ее именно в одно меÑто и вÑкоре почувÑтвовал, как там оÑлабло натÑжение веревки. ОÑтавив так, начал проводить те же манипулÑции Ñо второй рукой. — ПроклÑтье! Ðе получаетÑÑ! — выругалÑÑ Ñ€Ñдом Ñтарший. — Похоже, он точно подох! — И что мы будем делать? — тревожно ÑпроÑил младший. â€”Â Ð Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ¼ знаю?! — вызверилÑÑ Ð½Ð° него тот. Мое нападение Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… обоих оказалоÑÑŒ внезапным. И пуÑть ногами Ñ ÐµÑ‰Ðµ дейÑтвовать не мог, но первый находилÑÑ Ð´Ð¾Ñтаточно близко, чтобы Ñто не было критичным. ОÑтавалоÑÑŒ надеÑтьÑÑ, что младший поведет ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñказуемо, а не так, как Ñделал бы более оÑторожный Ñтарший. Ðе побежит к двери и не закроет ее Ñнаружи, пока Ñ Ñ€Ð°ÑправлÑÑŽÑÑŒ Ñ ÐµÐ³Ð¾ братом, а уÑтремитÑÑ Ð½Ð° помощь. Привычно вошел в боевой Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ уровнÑ, и тело ожило. СтрÑхнув Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑ€ÐµÐ²ÐºÐ¸ на руках, Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ быÑтрым движением Ñвернул шею Ñтаршему. Увидел, как младший начинает открывать в удивлении рот, и Ñделал вид, что оÑлаб и пытаюÑÑŒ оÑвободитьÑÑ Ð¾Ñ‚ веревок на ногах. Он и правда повел ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÐ¼Ð¾. Взревев, в ÑроÑти кинулÑÑ Ð½Ð° менÑ, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼Ñтить за брата. И вÑкоре уже лежал Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ оторванной головой. Силы в Ñтот раз Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то не подраÑÑчитал. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· боевого транÑа, облегченно выдохнул и на неÑколько Ñекунд позволил Ñебе раÑÑлабитьÑÑ, воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑпокойÑтвие. Ðдреналин поÑтепенно уходил, Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ ÑÑноÑть раÑÑудка. Я отвÑзал веревки на ногах, подхватил Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð° артефакт и, на ходу Ð¿Ð¾Ð´Ð»ÐµÑ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ ÑинÑков, двинулÑÑ Ð½Ð° поиÑки Ñвоих вещей. Обнаружил Ñ Ð¸Ñ… в какой-то большой комнате в Ñундуке в ворохе прочей одежды. Брезгливо отшвырнув вÑе оÑтальное, взÑл Ñвое и быÑтро оделÑÑ. ПоиÑкал и кошелек Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ñ‹ÑÑчами, но его не было. Был другой вÑего лишь Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑотнÑми золотыми. Похоже, плата Ñтим двум баранам. Ð’Ñе равно взÑл. ПуÑть будет хоть какаÑ-то Ð¼Ð¾Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÐµÐ½ÑациÑ. ÐžÑ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð½Ðµ было, о чем Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ð»ÐµÐ» даже больше, чем о трех тыÑÑчах. Ð’Ñе же привык к Ñвоему мечу и кинжалу. Ðу да ладно, главное, что живой оÑталÑÑ! Теперь нужно выбиратьÑÑ Ñ Ñтой фермы и пробиратьÑÑ Ð² город. И еще думать о том, что делать дальше. Ведь не Ñтоило иÑключать, что мои враги на Ñтом не уÑпокоÑÑ‚ÑÑ. Ð Ñ Ð²Ñе еще даже не знаю, кому предъÑвлÑть обвинение. Как и то, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ друзьÑми. Герберт погиб или вÑе-таки выжил, пуÑть и Ñ‚Ñжело раненый? Ðмили в порÑдке или ее прикончили, обнаружив неподалеку от меÑта Ñобытий? СтараÑÑÑŒ отгонÑть от ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ¿Ð°Ð´Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÑкое наÑтроение, Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ» из дома и, окинув его хмурым взглÑдом, побежал прочь. Благо, в обозримом проÑтранÑтве других домов не наблюдалоÑÑŒ. Только загоны Ð´Ð»Ñ Ñкота, в одном из которых Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð¸Ð»Ð¸ поиÑтине жуткую учаÑть. СпаÑтиÑÑŒ удалоÑÑŒ лишь чудом. И то Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, что наниматель не Ñмог прибыть Ñразу и привеÑти в иÑполнение Ñвой чудовищный план. Ð’ другой раз так может и не повезти… Глава 28 Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð»ÑŽÐ´Ð¸Ñ â€”Â ÐšÐ°Ðº он? — Ð²Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² комнату, Ñходу ÑпроÑила Диана у ÑидÑщего Ñ€Ñдом Ñ Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ‹Ð¼ Гербертом целителÑ. — Теперь вÑе будет хорошо, — тот вытер пот Ñо лба и уÑтало откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпинку Ñтула. — Я ввел его в глубокий Ñон. Ðто ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ будет очень полезно. Когда проÑнетÑÑ, будет чувÑтвовать легкую ÑлабоÑть и зверÑкий аппетит, а в оÑтальном никакого диÑкомфорта. — Благодарю ваÑ, — произнеÑла она, протÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ тугой кошель. — Ð’Ñ‹, как вÑегда, целиком оправдываете Ñвою хорошую репутацию, гоÑподин Гир. Целитель поднÑлÑÑ Ð¸ Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ð¼ поклоном принÑл из рук Дианы заÑлуженную награду. — Что-нибудь еще понадобитÑÑ Ð¾Ñ‚ менÑ, гоÑпожа? — Ðет, вы можете идти, — она вежливо улыбнулаÑÑŒ и дождалаÑÑŒ, пока целитель уйдет. Потом подошла к поÑтели Герберта и некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²ÑматривалаÑÑŒ в бледное от потери крови лицо. ПроклÑтье! Рона так надеÑлаÑÑŒ, что им удаÑÑ‚ÑÑ ÑправитьÑÑ! Ведь и так Ñильно риÑковала, раÑÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ðллину те ÑведениÑ. Повелитель четко дал понÑть, что вмешиватьÑÑ Ð¾Ð½Ð° должна, только еÑли объекту будет угрожать Ñмерть. Риз тех Ñведений, что передал ее шпион в окружении того, кто вÑе Ñто затеÑл, было понÑтно — убивать Ðллина не намерены. Сильно иÑкалечить, попытатьÑÑ Ñломать морально — да. Ðо не убивать. Диана невольно поморщилаÑÑŒ, вÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ñтой разговор Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼, когда она впервые оÑмелилаÑÑŒ ему перечить. — Стоит ли так риÑковать, мой повелитель? — оÑторожно Ñказала. — С Ðллином могут заигратьÑÑ Ð¸ в итоге он умрет. Или Ñам предпочтет уйти из жизни, воÑпользовавшиÑÑŒ Ñвоим даром. — ЕÑли он из тех, кто предпочтет Ñамый легкий путь, ему Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ точно не по пути, — безжалоÑтно отрезал тот. — К тому же мы не ÑобираемÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ оÑтавлÑть его Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸ изуверами. Думаю, недели или двух будет доÑтаточно. Потом ÑвишьÑÑ Ñ‚Ñ‹ Ñо Ñвоими людьми в качеÑтве благородной ÑпаÑительницы. И именно тогда, когда он будет наиболее уÑзвим, предложишь ему вÑтупить в наше общеÑтво. Дашь понÑть, что в Ñтом Ñлучае никто не поÑмеет его тронуть. Более того, что он Ñам Ñможет Ñтать гораздо Ñильнее. По твоим отчетам Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, что возможноÑть получить тайные Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ тоже немаловажна. Ðа Ñтом тоже попытаешьÑÑ Ñыграть. — РеÑли Ðллин не ÑоглаÑитÑÑ? — ЕÑли ты Ñделаешь так, что ему нечем будет заплатить целителю, никуда не денетÑÑ, — хищно уÑмехнулÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ. — ÐаÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, чаÑти Ñвоих Ñбережений он уже лишилÑÑ. Можно еще будет поджечь его лавку или выкраÑть из нее товар, отданный на реализацию. Ðе мне Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ! Однако Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½, что иÑкалеченный, нуждающийÑÑ Ð² помощи, он не будет Ñтоль уж упрÑмым. Рвот еÑли выпутаетÑÑ Ñам, тогда другое дело. Будем дейÑтвовать более тонко и не Ð½Ð°Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ð¹. Однако предложить ему помощь общеÑтва и вÑтупление в наши Ñ€Ñды нужно в любом Ñлучае. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð¾. ДейÑтвуй по Ñвоему уÑмотрению и в завиÑимоÑти от Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñитуации. Я надеюÑÑŒ на тебÑ. И в любом Ñлучае ÑÐ¿Ñ€Ð¾Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ именно Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ, — он прищурилÑÑ, и по Ñпине Дианы невольно пробежал холодок. — Я вÑе понÑла, мой повелитель. — Отлично. Когда Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ здеÑÑŒ через пару меÑÑцев, поговорим более предметно о наших делах. — Вы намерены приехать Ñюда? — Диана была иÑкренне удивлена. — Лично? — ÐаÑтало Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ из тени, — уÑмехнулÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ. — Сартана уже доÑтаточно Ñильна, чтобы Ñнова начать играть Ñвою роль на политичеÑкой арене. И даже большую, чем раньше. Я намерен прибыть Ñюда Ñ Ð´Ð¸Ð¿Ð»Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкой миÑÑией от нашего королÑ. Годовщина Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðдмера Ðлантара вполне подходÑщий повод Ð´Ð»Ñ Ñтого. РазумеетÑÑ, о моей иÑтинной роли в делах Сартаны никто знать не будет. Я буду вÑего лишь одним из поÑлов, даже не Ñамым важным. Понаблюдать Ñо Ñтороны порой гораздо полезнее. Ладно, потом поговорим. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑƒÑ‡Ð° дел. Диана, еÑтеÑтвенно, возражать не Ñтала. Ð’ голове у нее царил полный Ñумбур. И прибытию Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾Ð½Ð° была вовÑе не рада. ПуÑть и понимала, что рано или поздно Ñто бы ÑлучилоÑÑŒ. Тот бы начал дейÑтвовать более активно. Да и вообще Ñтолько лет на подготовку были ему нужны Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ риÑкованных и опаÑных ÑкÑпериментов Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð¹ магией. Повелитель не Ñтолько желал возвыÑитьÑÑ Ñ€Ð°Ð´Ð¸ влаÑти, Ñколько Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы никто не Ñмел выÑтупить против него и запретить то, чем он занимаетÑÑ. Узнай кто-то из ÑоÑедей о том, что творитÑÑ Ð² Сартане и какие опыты проводÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° людÑÑ…, однозначно бы пошли против них. Ðикому не нужен такой опаÑный ÑоÑед, от которого неизвеÑтно чего можно ожидать! И так уже коÑилиÑÑŒ на Ñто гоÑударÑтво из-за того, что переÑтало поддерживать вÑÑкие Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¾Ñтальным миром. Впрочем, Ñто лишь видимоÑть. ПоÑтоÑнно разраÑтающаÑÑÑ ÑˆÐ¿Ð¸Ð¾Ð½ÑÐºÐ°Ñ Ð¸ Ð°Ð³ÐµÐ½Ñ‚ÑƒÑ€Ð½Ð°Ñ Ñеть их общеÑтва давала возможноÑть вмешиватьÑÑ Ð² дела и политику чужих Ñтран. ИÑподволь подтачивать их оÑновы, наÑтраивать ÑоÑедей друг против друга и поддерживать конфликты. Пока вÑе они грызутÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ñобой, им не до Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ его планов. Ркогда наÑтанет Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвовать открыто, будет уже поздно. Ðикто и ничего уже не Ñможет противопоÑтавить Ñилам Сартаны. Раньше Диану Ñто радовало и воÑхищало. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ почему-то прежнего наÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не было. То ли она Ñлишком уÑтала от вÑех Ñтих интриг, то ли понÑла, что хочет чего-то другого. Ð’ памÑти вÑплыло краÑивое лицо Ñ Ñиними глазами, и она болезненно ÑкривилаÑÑŒ. Ð’Ñе из-за проклÑтой ÑлабоÑти по имени Ðллин! Ð’ поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð”Ð¸Ð°Ð½Ð° ловила ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° мыÑли, что живет лишь ожиданием их Ñледующей вÑтречи. Ð’Ñе прочее отошло на задний план. ВлюбилаÑÑŒ как Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð°! Вот только ничего Ñ Ñтими чувÑтвами Ñделать не получаетÑÑ. И мыÑль о том, что придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ проклÑтым тварÑм измыватьÑÑ Ð½Ð°Ð´ ее дорогим мальчиком, безумно ее злила. Ведь она прекраÑно знает, где Ðллин ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ могла бы в любой момент отправитьÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° и вызволить его. Ðо нельзÑ! Диана в раздражении потерла то меÑто, где отчетливо проÑтупил знак черного паука. Умирать в жутких мучениÑÑ… она вÑе же не хотела. Даже ради Ðллина. Уже не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¾ том, что повелитель может и ее душу обречь на вечные муки. Прикрепить к мертвому телу и заÑтавить чувÑтвовать вÑе, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ будет. То, как оно Ñтанет разлагатьÑÑ Ð¸ гнить. Ð’ Сартане, когда была еще юной девчонкой, она видела, как повелитель проделал подобное Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из убийц, подоÑланных его недоброжелателÑми. Ее, как и других новообращенных их общеÑтва, водили в камеру, где того бедолагу держали, в качеÑтве наглÑдного примера. Диану передернуло от тех воÑпоминаний, и она поÑпешно отогнала их. Вздохнув, женщина в поÑледний раз поÑмотрела на Герберта, радуÑÑÑŒ, что такой полезный и верный лично ей человек вÑе же оÑталÑÑ Ð¶Ð¸Ð². ÐаходÑщиеÑÑ Ð² заÑаде возле того дома, где похищенную девчонку, как оказалоÑÑŒ, вовÑе и не думали держать, люди увидели отблеÑки взрыва, четко видимого в ночном небе, и поÑпешили к меÑту Ñобытий. И вÑе же Черные Кинжалы не Ð·Ñ€Ñ ÑчитаютÑÑ Ð½Ð°Ñтолько опаÑными! — Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ уважением подумала Диана. УÑтроили ловушку и такую приманку, на какую не могли не клюнуть. Переиграли их вÑех. Даже Ñвоим нанимателÑм дали чаÑтично липовую информацию, из-за чего ее шпион и получил неверные ÑведениÑ. И цели Ñвоей в итоге доÑтигли! Похитили парнишку на радоÑть заказчикам-извергам. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼, как она знала, те планируют приÑтупить к оÑущеÑтвлению Ñвоего плана. ОÑтаетÑÑ Ð½Ð°Ð´ÐµÑтьÑÑ, что Ðллин выдержит до того момента, как она придет ему на помощь. Диана мельком поÑмотрела в зеркало, мимо которого проходила, направлÑÑÑÑŒ к двери, и невольно вздрогнула. Лицо будто разом поÑтарело лет на пÑть, возле рта залегла Ð³Ð¾Ñ€ÑŒÐºÐ°Ñ Ñкладка. Она поÑпешно отвернулаÑÑŒ. Видимо, вÑе-таки Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð° мальчишку были Ñлишком Ñильными, раз Ñто даже на внешноÑти отражаетÑÑ. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñ€Ð°ÑклеиватьÑÑ! Ð’ итоге Ñ Ð½Ð¸Ð¼ обÑзательно вÑе будет хорошо. Повелитель Ñказал: неделю или две. Она выберет Ñамый короткий Ñрок, чтобы прийти на помощь Ðллину. Рпотом окружит вÑей возможной заботой и вниманием. Оплатит лучшего целителÑ. И поÑтараетÑÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ очень убедительной, чтобы ÑоглаÑилÑÑ Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ по правилам повелителÑ. Только бы в дальнейшем Ðллину не пришлоÑÑŒ проходить через нечто подобное. ПрекраÑно понимала, наÑколько непредÑказуемым и жеÑтоким может быть могущеÑтвенный темный маг. Ðто пока ему не до того, чтобы Ñамому вплотную занÑтьÑÑ Ðллином. Ðо рано или поздно Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ‚! ПоежившиÑÑŒ и невольно ÑгорбившиÑÑŒ, как древнÑÑ Ñтаруха, Диана отправилаÑÑŒ в Ñвой кабинет. Она не знала, Ñколько проÑидела за Ñтолом, пытаÑÑÑŒ заниматьÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸, но в оÑновном предаваÑÑÑŒ невеÑелым раздумьÑм. Ðо тут ее уединение прервали. Впрочем, Диана даже обрадовалаÑÑŒ возможноÑти на что-то переключитьÑÑ Ð¸ выкрикнула разрешение войти. — ГоÑпожа Диана, — проговорил Ñлуга, — тут один из людей, которым вы поручили приÑматривать за домом гоÑподина Ðерта. — Зови, — Ñама не ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ Ð·Ð²ÑƒÐºÐ° ÑобÑтвенного голоÑа, потребовала она. Потом напрÑженно уÑтавилаÑÑŒ на дверь, за которой ÑкрылÑÑ Ñлуга, чувÑтвуÑ, как Ñердце колотитÑÑ Ñ ÑƒÐ´Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ ÑкороÑтью. Ð’ кабинет вошел Ð›ÑƒÐºÐ°Ñ â€” один из Ñменщиков Герберта. — Что произошло? — ГоÑподин Ðерт вернулÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. Я решил, что вам Ñто будет интереÑно, — невозмутимо отозвалÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚. — Да он и Ñам проÑил Ñообщить вам и попроÑить кое о чем. Из ее груди вырвалÑÑ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ вздох. — ПодробноÑти! — потребовала, ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð½ÑŽ на креÑло напротив Ñтола. Тот опуÑтилÑÑ Ð² него и Ñтал докладывать. Как оказалоÑÑŒ, Ðллина похитители доÑтавили на какую-то ферму, где планировали удерживать до поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð·Ñ‡Ð¸ÐºÐ°. Ему удалоÑÑŒ убить охранников и выбратьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÑƒÐ´Ð°. Ðо наниматели по-прежнему неизвеÑтны, поÑтому Ðллин хочет уÑтроить заÑаду неподалеку от той фермы и подождать вечера. Того момента, когда заказчики ÑвÑÑ‚ÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° лично, чтобы помучить пленника. Ведь о том, что тот Ñбежал, им знать неоткуда. — Скажи, что Ñ Ð²Ñ‹Ð´ÐµÐ»ÑŽ людей, — задумчиво отозвалаÑÑŒ Диана, размышлÑÑ, как лучше поÑтупить. — Человек деÑÑть, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ. Глава 29 Продолжение интерлюдии Когда Ð›ÑƒÐºÐ°Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ð¸Ð»ÑÑ, Диана мрачно уÑмехнулаÑÑŒ и принÑлаÑÑŒ пиÑать запиÑку. ПроÑти, мальчик, но о том, кто вÑе Ñто затеÑл, ты знать не должен! Ð’ планы Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñто не входит. Ему на руку их нахождение здеÑÑŒ и тот раздор, что может быть уÑтроен Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñтому. Так что ей лично придетÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑˆÐ°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¸ разрулить Ñитуацию ко взаимному ÑоглаÑию. И, пожалуй, она даже рада Ñтому. ПовернутьÑÑ Ð²ÐµÐ´ÑŒ может по-вÑÑкому. Ðллин может погибнуть в открытой Ñхватке. Рзначит, допуÑкать того, чтобы он ÑтолкнулÑÑ Ñо Ñвоими недругами возле той фермы, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð¸ в коем Ñлучае! Радует одно — теперь она получила законное право защитить его. И перед повелителем удаÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñтечением обÑтоÑтельÑтв. ÐариÑовав в конце запиÑки знак черного паука, она запечатала конверт и Ñнова вызвала Ñлугу. Ðазвала адреÑ, по которому нужно его доÑтавить, и принÑлаÑÑŒ ÑобиратьÑÑ. Конечно, довольно опаÑно дейÑтвовать лично, но поручить такое деликатное дело кому-то еще Диана проÑто не могла. Ð’Ñкоре она незаметно покинула дом через черный ход, одевшиÑÑŒ в непривычно Ñкромное темное платье и плащ Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¸Ð¼ капюшоном. Лицо ее Ñкрывала ÐºÐ¾Ð¶Ð°Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñка, Ð¼ÐµÑˆÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð»Ñдеть черты. Уже Ð¿Ð¾Ð´ÑŠÐµÐ·Ð¶Ð°Ñ Ðº «Уютному приÑтанищу», она подумала о том, что будет, еÑли нужный ей Ñубъект не пожелает приехать. Характер у него тот еще! Можно ожидать вÑÑкого. Ðо она отогнала Ñти мыÑли. Должен приехать. Он имеет обÑзательÑтва перед их общеÑтвом. И увидев знак черного паука, не Ñможет Ñто проÑто проигнорировать. ВзÑтые на ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавителей их раÑÑ‹ не пуÑтой звук. — ЗдравÑтвуйте, гоÑпожа! — почтительно поприветÑтвовала ее Ðрна Дарг — хозÑйка Ñтого веÑьма полезного заведениÑ, Ñовладелицей которого ÑвлÑлаÑÑŒ и Диана. Рзаодно имела возможноÑть знать очень много интереÑного о поÑтоÑльцах, которые здеÑÑŒ бывают. — ПриветÑтвую, Ðрна, — улыбнулаÑÑŒ ей она. — Мне нужна комната Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð¾Ð¹ вÑтречи. Организуешь? ПоÑетитель, который придет ко мне, назовет кодовое Ñлово. Она поманила ее к Ñебе пальчиком, и когда Ðрна перегнулаÑÑŒ через Ñтойку, прошептала нужное Ñлово на ухо. — Конечно, гоÑпожа, — Ñ Ñнтузиазмом отозвалаÑÑŒ та. — Я вÑе понÑла. Уже через неÑколько минут Диана Ñидела в лучшем номере и даже за накрытым Ñтолом. Ðрна веÑьма ценила их деловой Ñоюз и то покровительÑтво, какое Диана ей оказывала. Ðе будь у нее Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñо Ñтороны гоÑпожи Ди, врÑд ли бы долго протÑнула. Слишком опаÑные порой бывали здеÑÑŒ поÑетители. Ðалив Ñебе Ñока — вÑе же вино перед подобными вÑтречами лучше не пить — Диана поудобнее уÑтроилаÑÑŒ в креÑле и приготовилаÑÑŒ ждать. Ðаконец, раздалÑÑ Ñтук в дверь, и она выпрÑмилаÑÑŒ, принÑв более подобающую позу. — Входите, не заперто, — поймав ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° том, что немного волнуетÑÑ, Ñказала Диана. Ð’Ñе же от Ñтого разговора многое завиÑит Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ±ÐµÐ·Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ей человека. Вошедший в помещение выÑокий и Ñтатный рыжий парень Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾-зелеными глазами бегло оглÑдел окружающее проÑтранÑтво. Ð’Ñ‚Ñнул ноÑом воздух, Ñловно и так желал проверить, нет ли кого-то поÑтороннего, только поÑле Ñтого поÑмотрел прÑмо на нее и грубовато Ñказал: — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾ времени, так что предпочел бы решить вÑе побыÑтрее. — О, Ñ Ð½Ðµ отниму его у Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾, ваше выÑочеÑтво! — улыбнулаÑÑŒ Диана, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐ°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¹ жеÑÑ‚ в Ñторону Ñтола. — ПриÑоединитеÑÑŒ ко мне? Принц Ðикред ÐÑ€Ñар, не удоÑтоив ее даже кивком, плюхнулÑÑ Ð² Ñвободное креÑло и потÑнулÑÑ Ð·Ð° вином. Сам откупорил и налил Ñебе. ВопроÑительно поÑмотрел на Диану, но она отрицательно помотала головой и опÑть взÑла Ñтакан Ñ Ñоком. — Я здеÑÑŒ только потому, что отец предупреждал о вашем общеÑтве, — отпив чуть ли не половину из Ñвоего бокала, проговорил оборотень. — Ð’Ñ‹ когда-то оказали нам уÑлугу. Помогли захватить влаÑть. И он Ñоветовал и мне приÑлушиватьÑÑ Ðº вам, еÑли возникнет необходимоÑть. Ðо, чеÑтно говорÑ, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ðº жить Ñвоим умом. И уж тем более не желаю Ñлушать указаний от кого-то, кроме Ñтарших в Ñвоей Ñемье! — Ðто похвально, принц, — ничем не проÑвив Ñвоих Ñмоций, промурлыкала Диана. — Будущий наÑледник должен быть незавиÑимым и руководÑтвоватьÑÑ Ð² первую очередь ÑобÑтвенными интереÑами. Заметила, что ее похвала неÑколько ÑмÑгчила его наÑтрой. Принц уже более благоÑклонно поÑмотрел на ÑобеÑедницу. — ЕÑли чеÑтно, не ожидал, что придетÑÑ Ð²ÑтречатьÑÑ Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð¾Ð¹, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½, Ð·Ð°ÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð² рот куÑок ветчины. — Может, маÑку Ñнимете? — В любой женщине должна ÑохранÑтьÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´ÐºÐ°, — проворковала она. — Так что предпочту ее оÑтавить. Ðо давайте вÑе же к делу, ваше выÑочеÑтво. Раз уж вы Ñами Ñказали, что Ñпешите. Я наÑлышана о ваших планах в отношении некоего Ðллина Ðерта. Очередной куÑок ветчины принц до рта не донеÑ. Его глаза недобро ÑузилиÑÑŒ. — Вам до Ñтого какое дело? — Вы же не хотите иÑпортить вÑе планы вашего батюшки по обретению Ñоюзников в лице Гренудии? — ответила она вопроÑом на вопроÑ. — Даже еÑли вам не удаÑÑ‚ÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° принцеÑÑе Ðлеоноре, еÑть ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ поддержку ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ðдмера в борьбе Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸, кто хочет отнÑть влаÑть у вашей Ñемьи. Именно за Ñтим вы здеÑÑŒ. ИздевательÑтва же над Ñтудентом Ðкадемии, гражданином Гренудии, пуÑть даже проÑтолюдином, врÑд ли будут ÑпоÑобÑтвовать хорошему отношению к вам Ñо Ñтороны меÑтных. Более того, издевательÑтва над парнем, который ÑÐ¿Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑу. Ðикред мрачно молчал, на его Ñкулах играли желваки. — Ðикто не должен был узнать, что оборотни в Ñтом замешаны. Ðа нынешний момент обо вÑем знал только мой Ñамый доверенный оборотень — ОрÑон Данейр. Откуда могли узнать вы? От него? — О, нет, тот, о ком вы говорите, целиком и полноÑтью вам предан! — уÑмехнулаÑÑŒ Диана. — Ðо вы недооцениваете количеÑтво глаз и ушей в тех меÑтах, где вы иногда обÑуждаете ваши планы. И не нужно иÑкать виноватого, — она покачала головой. — Вам Ñтоит даже быть благодарным тому, кто раÑÑказал вÑе мне и тем позволил уберечь Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ опаÑной ошибки. — В чем же ошибка? — оÑклабилÑÑ Ð¾Ð½. — Ðтот презренный человечишка оÑкорбил моих приближенных. И должен за Ñто поплатитьÑÑ! Да, Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½ был приÑутÑтвовать при том, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñделают, как и кое-кто из тех, кому Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» показать раÑправу над ним, но наших лиц он бы не увидел. Только иÑполнителей, от которых планировал в дальнейшем избавитьÑÑ. Ðаше учаÑтие в деле оÑталоÑÑŒ бы неизвеÑтным. — Возможно, ваше выÑочеÑтво. Ðо не в том Ñлучае, еÑли парню удалоÑÑŒ Ñбежать. И он Ñам намерен уÑтроить на Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð²ÑƒÑˆÐºÑƒ возле той фермы, — вкрадчиво отозвалаÑÑŒ она. Глаза Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐ¼Ð½ÐµÐ»Ð¸. — Ðе может быть! — Может, ваше выÑочеÑтво. Так что не Ñоветую вам ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð¸ÐºÑƒÐ´Ð° отлучатьÑÑ Ð¸Ð· города. — Благодарю, — в Ñтот раз Ñказано было иÑкренне. — Я рад, что ваше общеÑтво и дальше продолжает блюÑти наши интереÑÑ‹. Диана мыÑленно поморщилаÑÑŒ. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð²Ñе же ÑамонадеÑнноÑть у Ñтого идиота! Да плевать хотел повелитель как на него Ñамого, так и на веÑÑŒ род ÐÑ€Ñаров! Ðо пока они ему нужны. — И Ñоветую вам вÑе же отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ дальнейших попыток отомÑтить Ñтому юноше, — начала она Ñамую непредÑказуемую чаÑть Ñвоего разговора, которую затеÑла на Ñвой Ñтрах и риÑк. — Как видите, Ñто может закончитьÑÑ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾. Парень куда опаÑнее, чем вы думаете. — Тогда Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто убью его! — резко Ñказал он. — Поручу Ñто тем, к кому обращалÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ похищениÑ. Думаю, и Ñтот момент вам извеÑтен. Уж они знают, как выполнить дело навернÑка! Диана подтверждающе кивнула. — И вÑе же Ñ Ð±Ñ‹ попроÑила Ð²Ð°Ñ Ñтого не делать. У нашего общеÑтва еÑть планы на Ñтого парнÑ. Ðикред недовольно ÑкривилÑÑ. — УÑлуга за уÑлугу, ваше выÑочеÑтво. Я помогла вам избежать неприÑтной Ñитуации ÑегоднÑ, вы отÑтаете от Ðллина Ðерта. — И оÑтавить дерзоÑть Ñтого щенка безнаказанной? — пробурчал он. — Вы уже его наказали, принц, — она подмигнула ему. — Теперь он в каждой тени будет видеть опаÑноÑть. Будет боÑтьÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ уÑнуть нормально. Ðто куда более Ð¸Ð·Ð¾Ñ‰Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑть, чем проÑто убить. Превратить его жизнь в непрекращающийÑÑ ÐºÐ¾ÑˆÐ¼Ð°Ñ€, который уÑтроит его ÑобÑтвенное воображение. Он же даже не знает, от кого иÑходит опаÑноÑть и откуда она может наÑтигнуть в Ñледующий момент. Ðикред некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ð» ее Ñлова, потом довольно ухмыльнулÑÑ. — ЕÑли так, то хорошо! И вÑе-таки однажды Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ лично нашинковать его в капуÑту. — Когда парень переÑтанет быть нам нужен, Ñ Ð´Ð°Ð¼ вам знать, — пообещала Диана, мыÑленно пожелав, чтобы повелитель избавилÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñамого Ðикреда гораздо раньше. Уж больно он раздражал ее! — Ловлю на Ñлове! — принц поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги. — Ðу что ж, раз мы вÑе выÑÑнили, Ñ, пожалуй, пойду. ЕÑли, конечно, вы не захотите мне предложить чего-нибудь еще, — он хохотнул, Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ фигуру Ñальным взглÑдом. — В другой раз, принц. Я тоже ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ Ñпешу, — Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ Ñкрыв омерзение, кокетливо проговорила Диана, поправлÑÑ Ð¿Ñ€Ñдь волоÑ, выбившуюÑÑ Ð¸Ð·-под капюшона. Ðаконец, рыжий убралÑÑ Ð¸Ð· номера, и она облегченно вздохнула. Как же Ñильно хотелоÑÑŒ прÑмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ðº Ðллину! Лично убедитьÑÑ, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вÑе в порÑдке, ощупать, зацеловать. Ðо нельзÑ. Ðужно подождать, когда Ðллин вернетÑÑ Ð½Ð¸ Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ из той вылазки, какую запланировал. И тогда провеÑти Ñ Ð½Ð¸Ð¼ необходимый повелителю разговор. Только потом она Ñможет позволить Ñебе проÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтв. Одно радует — на какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸ переÑтали предÑтавлÑть угрозу Ð´Ð»Ñ Ðллина. Глава 30 ВозвращаÑÑÑŒ домой, Ñ ÑƒÑпел хорошо обдумать ÑложившуюÑÑ Ñитуацию. Ðа Ñамотек дело пуÑкать Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð¸ в коем Ñлучае. Только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть реальный ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð²Ñ‹ÑÑнить, кто Ñтоит за моим похищением. Заказчик должен вечером поÑвитьÑÑ Ð½Ð° ферме, не Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¾ том, что вÑе его планы пошли прахом. И еÑли Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ подÑтерегать его вмеÑте Ñ Ð½ÐµÑколькими верными людьми, то Ñмогу еÑли не захватить, то Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ узнать, кто он. ЕÑли не по нему Ñамому, то по трупам его Ñопровождающих. Благо, небольшой отрÑд, нанÑтый КларенÑом Риндом, врÑд ли откажетÑÑ Ð¿Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ Ñо мной. Они и так, можно Ñказать, проштрафилиÑÑŒ, едва не провалив задание. По крайней мере, в глазах моего отца Ñто будет выглÑдеть именно так. Ðикакие Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ подейÑтвуют. И Ринд прекраÑно Ñто понимает. Более того, еÑли еще не Ñообщил отцу о моем похищении, а предпочел Ñначала землю рыть в надежде отыÑкать, то ухватитÑÑ Ð·Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ðº клещ. И уж одного точно не отпуÑтит! Ð Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñтраховки попрошу у Дианы тоже отправить кого-то из Ñвоих. Теперь противоÑтоÑние будет не Ñ Ð§ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Кинжалами, так что у нее нет необходимоÑти не вмешиватьÑÑ. Ðикому из криминального мира города Ñтим она дорогу не перейдет. Только моим недругам, подозреваю, из ариÑтократов. Ð’Ñтреча блудного хозÑина прошла бурно. Переполох поднÑлÑÑ ÐµÑ‰Ðµ тот! ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð¸, тиÑкали, тормошили. Второе, разумеетÑÑ, отноÑилоÑÑŒ к женщинам. Мужчины ограничилиÑÑŒ Ñкупыми объÑтиÑми и поÑтукиваниÑми по Ñпине и плечам. Потом Грета уÑадила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° Ñтол, принеÑÑ Ñтолько еды, что впору было деÑÑток накормить, не то что одного Ñкромного парнÑ. И началиÑÑŒ раÑÑпроÑÑ‹. К тому времени как Ñ ÑƒÑпел по третьему кругу переÑказать иÑторию Ñвоих похождений, ÑвилÑÑ Ð¸ ÐšÐ»Ð°Ñ€ÐµÐ½Ñ Ð Ð¸Ð½Ð´, который вмеÑте Ñо Ñвоими людьми прочеÑывал город в моих поиÑках. За ним Сердон поÑлал Бриана, чтобы Ñообщил о моем возвращении. Из беглого разговора Ñ Ð½Ð¸Ð¼ выÑÑнилоÑÑŒ, что отцу он пока не докладывал ни о чем. Его Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ð¾Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ñмо ÑветилаÑÑŒ от радоÑти, что и не придетÑÑ Ñтого делать, когда Ñ Ð¿Ñ€Ñмо предложил ему оÑтавить вÑе в тайне. Мол, негоже тревожить батюшку, раз уж вÑе обошлоÑÑŒ. Еще одной хорошей новоÑтью было то, что и Ðмили, и Герберт выжили. Девушка ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°, окружена заботой родни, а Герберт в доме Дианы, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ð»Ð° к нему лучшего Ñ†ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð°. Как будто камень Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡ ÑвалилÑÑ. Ð’Ñе же Ñ Ð¸Ñпытывал чувÑтво вины из-за того, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ ÑлучилоÑÑŒ. И даже мой меч вернули. Парни КларенÑа подобрали его Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð±Ð¾Ñ, воÑпользовавшиÑÑŒ тем, что Черные Кинжалы уходили в Ñпешке. Ð›ÑƒÐºÐ°Ñ â€” человек Дианы, который пообещал передать ей мою проÑьбу, вернулÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ ответом. И мы начали готовитьÑÑ Ðº вылазке за город. Конечно, ÐšÐ»Ð°Ñ€ÐµÐ½Ñ Ð¸ даже Сердон попыталиÑÑŒ отговорить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ Ñтого, но вÑе же вынуждены были признать: риÑкнуть Ñтоит. Иначе мы так и не узнаем, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ Ñтороны ждать беды. Я как раз заканчивал укладывать по отделам кожаной перевÑзи артефакты, что ÑобиралÑÑ Ð²Ð·Ñть Ñ Ñобой, когда вошла Рина. — ГоÑподин Ðллин, к вам пришли! — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñƒ девушки был Ñтранно взволнованным, глаза раÑширены. Хотел было ÑпроÑить, не произошло ли чего-нибудь в лавке, но вÑпомнил, что ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ ÐµÐµ так и не открывали. Слишком были озабочены моей Ñудьбой, а потом и подготовкой к новой операции. — Кто пришел? — Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ÑпроÑил. — От Дианы кто-то? Рина замотала головой, а потом зачем-то шепотом, хоть в кабинете мы и были Ñ Ð½ÐµÐ¹ одни, произнеÑла: — ПринцеÑÑа Ðлеонора и тирра Виола Дармент. МыÑленно чертыхнувшиÑÑŒ, Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð» очередной артефакт и задумалÑÑ. Ðеожиданно, конечно! Того, что принцеÑÑа лично ÑвитÑÑ Ð² мою лавку, Ñ ÐºÐ°Ðº-то не ожидал. Да и не ко времени Ñто вÑе. Ðо проÑто поÑлать Ñтоль важных перÑон Ñ Ð½Ðµ мог. Ðто уже Ñмахивает на откровенное оÑкорбление. — Зови, — Ñказал Рине и на вÑÑкий Ñлучай ÑнÑл перевÑзь и ÑпрÑтал в Ñщик Ñтола. Ðи к чему мне лишние вопроÑÑ‹, куда Ñто Ñ ÑобираюÑÑŒ, будто на войну. Конечно, на те же мыÑли навевал и кожаный доÑпех, но вÑе же в меньшей Ñтепени. Мало ли, вдруг Ñ Ð½Ð° тренировку намылилÑÑ. Ðацепив на лицо подобающую вежливую улыбку, приготовилÑÑ Ð²Ñтречать выÑоких гоÑтей. Ðо к моему удивлению, вошла одна принцеÑÑа. Тирра почему-то решила оÑтатьÑÑ Ñнаружи. ШевельнулоÑÑŒ нехорошее предчувÑтвие. Уж не ждет ли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то наподобие того, что недавно было в гоÑтинице Ñ Ð˜Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð¹? Только теперь Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑой. Черт-черт-черт! Ðадрать бы уши Ðаблюдающему за то, что вÑучил мне такой Ñомнительный дар! Он только оÑложнÑет вÑе. Проку от моей привлекательноÑти никакого, а вот проблем — уйма! Ðлеонора выглÑдела прелеÑтно в нежно-голубом платье и легкой белой накидке. Светло-руÑые волоÑÑ‹ тщательно завиты, обрамлÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾ задорными кудрÑшками. Ðо видно было, что девушка нервничает. Пальцы, которыми она теребила кулон на груди, Ñлегка подрагивали. — ПриветÑтвую ваÑ, ваше выÑочеÑтво! — подавив недовольÑтво, вежливо поздоровалÑÑ Ñ. — Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡ÐµÑть и неожиданноÑть видеть Ð²Ð°Ñ Ð² моем Ñкромном жилище. Вам понадобилоÑÑŒ что-то из товаров в моей лавке? Она ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°, но ради Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñделать иÑключение. ÐœÐ¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð¸Ñ†Ð° Рина или Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ проконÑультируем Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ предлагаемому товару. — Ðет, Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ не ради Ñтого, — отчаÑнно покраÑнев, пролепетала принцеÑÑа, Ñвно чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ в Ñвоей тарелке. — Вернее, Ñ Ñ‚Ð°Ðº Ñказала Ñвоей Ñвите, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾ÑталаÑÑŒ на улице. Только Виолу взÑла Ñ Ñобой внутрь. ПоÑтому еÑли вы мне заодно и продадите какую-то безделицу, Ñто оправдает мой визит. — О чем речь, ваше выÑочеÑтво? Я вытащил из одного из Ñщиков новый артефакт — подогрева воды, к которому мы Ñ Ð“Ñ€Ð¸Ð½Ð´Ð¾Ð¼ тоже уÑпели Ñделать пробную заготовку — в виде изÑщной дорожной флÑги, и протÑнул девушке. — Ðто наша новинка, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñкоро поÑвитÑÑ Ð² продаже, — улыбнулÑÑ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐµ. — И Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ чеÑтью отдать первый ÑкземплÑÑ€ именно вам. — Что Ñто? — Ðлеонора невольно заинтереÑовалаÑÑŒ, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¼ÐµÑ‚. — Вам доÑтаточно активировать его, нажав на Ñтот узор, и довеÑти шкалу до нужного уровнÑ. И температура Ñтой флÑги изменитÑÑ, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð³Ñ€ÐµÐ²Ð°Ñ Ñодержимое, — Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð», как Ñто делаетÑÑ. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ хорошее вино, которое вполне можно превратить в подобие глинтвейна. Ðлеонора некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом изучала возможноÑти артефакта, потом открыла флÑгу и понюхала Ñодержимое. — ЗанÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÑƒÐ¼ÐºÐ°, — улыбнулаÑÑŒ она, не Ñтав, однако, пить. — Ð’ дороге может пригодитьÑÑ. ОÑобенно еÑли Ñделать нечто подобное в виде чайника или котелка. — Именно Ñто мы и планируем, — Ñказал Ñ, отметив, что принцеÑÑа не лишена практичеÑкой жилки, Ñходу Ñообразив, как можно применить новую идею. — Может, даже будет еще что-то вроде походной плиты. Мы пока думаем над тем, как Ñто воплотить. — Сколько Ñ Ð²Ð°Ð¼ должна? — ÑпроÑила принцеÑÑа, Ð¾Ñ‚ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° флÑгу на Ñтолик и потÑнувшиÑÑŒ к Ñвоему кошелю на поÑÑе. — Ðу что вы, Ñто подарок! — возразил Ñ. — Мне будет приÑтно, еÑли его примете. — Благодарю, — она проÑиÑла улыбкой. — Именно поÑтому вы ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¸ не ÑвилиÑÑŒ на учебу? Разрабатывали новый артефакт? Я решила лично убедитьÑÑ, что у Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе в порÑдке. — Я веÑьма польщен вашей заботой о моей Ñкромной перÑоне, — проговорил Ñ. — Ðо в Ñтом не было необходимоÑти. Уже завтра планирую отправитьÑÑ Ð½Ð° учебу. Были неотложные дела в лавке, которые требовали моего непоÑредÑтвенного учаÑтиÑ. — Хорошо, что так, — пробормотала она и Ñнова покраÑнела. — Ðллин… Ñ Ð±Ñ‹ хотела вÑе же проÑÑнить кое-что. — Внимательно Ð²Ð°Ñ Ñлушаю, ваше выÑочеÑтво. — Можно проÑто Ðлеонора. — О, нет, что вы, Ñ Ð½Ðµ поÑмею проÑвлÑть такую непочтительноÑть по отношению к вам, — быÑтро откреÑтилÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚ неформального Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑой. Девушка поморщилаÑÑŒ и поÑмотрела на Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ более Ñердито. — Скажите, что проиÑходит? Почему вы вÑÑчеÑки избегаете Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñо мной? Разве Ñ Ñ‡ÐµÐ¼-то Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°? Я даже дар речи потерÑл. Такой откровенноÑти и вопроÑа в лоб от принцеÑÑÑ‹ точно не ожидал. Ðо ее непоÑредÑтвенноÑть мне в какой-то Ñтепени даже нравилаÑÑŒ. — Ðичуть. — Тогда почему шарахаетеÑÑŒ как от чумной? — она выпÑтила подбородок и Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ уÑтавилаÑÑŒ мне в лицо. — Я не дура, заметила Ñто по вашему поведению. При первой возможноÑти пытаетеÑÑŒ Ñбежать, когда мы оказываемÑÑ Ñ€Ñдом. И где то кольцо, которое Ñ Ð²Ð°Ð¼ подарила? — Ваше выÑочеÑтво, — Ñ Ð²Ð·Ð´Ð¾Ñ…Ð½ÑƒÐ», потом, поколебавшиÑÑŒ, вÑе же назвал ее по имени: — Ðлеонора, давайте будем откровенны. Ðаше Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ общение может повредить в первую очередь вам. Его могут неправильно понÑть, и Ñто может броÑить тень на вашу репутацию. Рчто каÑаетÑÑ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÑ†Ð°, то Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ» его вашему отцу. ПоÑчитал, что так будет правильно. — Отцу? — принцеÑÑа подозрительно прищурилаÑÑŒ, потом в ее глазах вÑпыхнуло понимание. — Так вот в чем дело?! Он Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ вÑтречалÑÑ, да? Ðаговорил вам вÑÑких гадоÑтей? Может, даже угрожал? Лишь бы вы прекратили вÑÑкое общение Ñо мной? Рдевочка догадливаÑ! — невольно воÑхитилÑÑ Ñ. Вот только подтверждать ее выводы и тем Ñамым навлекать гнев Ðдмера Ðлантара было бы глупо. Ðе ÑомневаюÑÑŒ, что еÑли так поÑтуплю, она тут же побежит во дворец и уÑтроит Ñкандал Ñвоему папочке. Ðет уж, увольте! СтановитьÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ молотом и наковальней Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ не хочу. — Ðичего подобного, — Ñпокойно отозвалÑÑ. — ПроÑто Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð», что так будет разумнее вÑего. Кто вы и кто Ñ? Я был рад оказать вам помощь, когда потребовалоÑÑŒ. Ðо не Ñчитайте ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÐµÐ¼-то мне обÑзанной. Ð’Ñ‹ и так веÑьма щедро Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð¸Ð»Ð¸. И Ñ Ð±Ñ‹ не хотел… — Дурак! — внезапно воÑкликнула Ðлеонора, а потом кинулаÑÑŒ мне на шею и попыталаÑÑŒ поцеловать. Ðеумело, ÑовÑем по-детÑки, неловко тычаÑÑŒ мне в губы. При Ñтом ее маленькие ручки Ñудорожно вцепилиÑÑŒ мне в плечи, Ñловно боÑÑÑŒ, что Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ½Ñƒ. ÐžÑ‰ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¸ отчего-то нахлынувшую нежноÑть, и доÑаду, и еще кучу вÑего, Ñ Ð²Ñе же ответил на поцелуй, но уже через неÑколько Ñекунд мÑгко отÑтранилÑÑ. Ðлеонора Ñмотрела на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ затуманенным взглÑдом, ее губы дрожали. — Мне плевать на то, кто и что подумает! — выдохнула она прерывиÑто. — Главное, что подумаешь ты! Скажи, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ хоть немного нравлюÑÑŒ? И вот что делать?! Сказать, что нет и тем Ñамым разбить Ñердце девушке, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñвно по уши влюблена в менÑ? Ðо другой моей ответ будет воÑпринÑÑ‚ как поощрение. — Вы очаровательны, принцеÑÑа, — оÑторожно Ñказал. — Ðо Ñто не имеет никакого значениÑ. У Ð½Ð°Ñ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ разные жизненные дороги. Ð’Ñ‹ ведь и Ñами Ñто понимаете. ПринцеÑÑа должна думать в первую очередь о Ñвоем долге перед королевÑтвом, а не о личных переживаниÑÑ…. И Ñкромному артефактору точно не меÑто в ее жизни. Она поморщилаÑÑŒ. — Говоришь как Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð°Ñтавница! — Может, вам Ñтоит приÑлушатьÑÑ Ðº Ñоветам Ñтой мудрой женщины? — оÑторожно заметил. Рпотом решил применить Ñ‚Ñжелую артиллерию, хоть и было противно от Ñтого и даже унизительно. Делать вид, что Ñ Ð½Ð°Ñтолько трÑÑуÑÑŒ за ÑобÑтвенную жизнь. — ЕÑли о Ñебе не думаете, то Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ обо мне поразмыÑлите. Что Ñделают Ñо мной те, кто воÑпримет как доÑадную помеху на пути к вам? Пожелают избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ выÑкочки-проÑтолюдина, пользующего чрезмерной благоÑклонноÑтью принцеÑÑÑ‹? ЕÑли не ваш батюшка, то те, кто жаждет получить меÑто подле ваÑ. Хотите, чтобы Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑ€ от рук наемного убийцы или Ñда, подÑыпанного в еду? Ðлеонора Ñдавленно вÑкрикнула. Похоже, впервые подумала о том, чем мне может аукнутьÑÑ ÐµÐµ благоÑклонноÑть. — ПроÑтите менÑ… — только и Ñмогла вымолвить. По щекам девушки побежали Ñлезы. — Конечно же, Ñ Ð½Ðµ хочу Ñтого. Она Ñ ÑƒÑилием взÑла ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки, вытерла Ñлезы и раÑправила плечи. — Благодарю за подарок, гоÑподин Ðерт. Мне пора идти. Чуть дрожащей рукой она взÑла флÑгу и двинулаÑÑŒ к двери Ñ Ð½ÐµÐµÑтеÑтвенно выпрÑмленной Ñпиной. И почему Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñледней Ñволочью? Вздохнув, дождалÑÑ, пока она выйдет, и вернулÑÑ Ðº подготовке к операции. Как бы то ни было, Ñвоего Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÑÑ. ПринцеÑÑа врÑд ли теперь Ñтанет предпринимать попытки к Ñближению. Ðе потому что переÑтала иÑпытывать ко мне чувÑтва. Будет боÑтьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что кто-то из-за Ñтого захочет от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. Что-то подÑказывало, что иной ÑпоÑоб Ñ Ñтой упрÑмой девчонкой не Ñработал бы. Перла бы напролом, наплевав на мнение окружающих. Ð’ чем-то она мне очень Ñимпатична. И ее иÑкренние чувÑтва даже трогают. Ðо Ñ Ð½Ðµ иÑпытываю того же. Ðаверное, и хорошо! Полюбить принцеÑÑу в моем положении было бы крайне опрометчиво. И так проблем немерено. Глава 31 Вылазка на ферму ничего не дала. Мы проÑидели там где-то до девÑти вечера, но те, кого ждали, так и не поÑвилиÑÑŒ. Зато нагрÑнули Ñтражники, неизвеÑтно каким образом узнавшие про то, что хозÑев фермы убили. Мы Ñочли за лучшее ретироватьÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта Ñобытий, пока Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ обнаружили и вÑе Ñто не обернулоÑÑŒ неприÑтноÑÑ‚Ñми. Подозреваю, что за Ñтим меÑтом вÑе же кто-то приглÑдывал издалека. И тот, когда увидел менÑ, ÑмывающегоÑÑ Ð¸Ð· дома, благоразумно не Ñтал пытатьÑÑ Ð¾Ñтановить Ñам, а вÑе проверил и доложил нанимателю. Еще один вариант — то, что кто-то из тех, кому Ñ Ñообщил о вылазке, работает против Ð¼ÐµÐ½Ñ â€” раÑÑматривать, конечно, не хотелоÑÑŒ. Ðо и его не Ñтоило иÑключать. Вот только кто из них? Люди КларенÑа или Дианы? Вроде бы ни у кого из них не было причин так поÑтупать. Ðо Ñ‡ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ° — потемки. И вÑе же предпочту Ñчитать, что за фермой Ñледили изначально. Да и в любом Ñлучае результата Ñто не изменит. Я так и не узнал, кто ÑтоÑл за похищением Ðмили, а затем и менÑ. РединÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð°Ñ†ÐµÐ¿ÐºÐ° не Ñработала. Домой вернулÑÑ Ð½Ðµ в лучшем раÑположении духа. Да и уÑтал до чертиков. Слишком бурный и наÑыщенный выдалÑÑ Ð´ÐµÐ½ÑŒ. РаÑпуÑтив Ñвою импровизированную команду, решил, что утро вечера мудренее и надо бы выÑпатьÑÑ. Вот только, когда, наÑкоро раÑÑказав домочадцам об итогах вылазки, поднÑлÑÑ Ðº Ñебе, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð» Ñюрприз. Диана, Ð´Ñ€ÐµÐ¼Ð»ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð° моей ÑобÑтвенной кровати. ÐахмурившиÑÑŒ, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐµÐ» ближе и тронул ее за плечо. Женщина проÑнулаÑÑŒ мгновенно и как-то по-кошачьи плавно перемеÑтилаÑÑŒ чуть дальше, Ñловно готовÑÑÑŒ к возможной опаÑноÑти. При виде Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð½Ð° тут же раÑÑлабилаÑÑŒ и Ñладко потÑнулаÑÑŒ. — Ты что здеÑÑŒ делаешь? — ÑпроÑил Ñ. — И почему мне не Ñообщили о том, что ты тут? — Предпочла никого не беÑпокоить лишний раз, — Ñпокойно отозвалаÑÑŒ она. Ð Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что Диана Ñнова задейÑтвовала Ñвои ментальные штучки и отвела глаза моим домочадцам. ИнтереÑно только, кому. Рине, Сердону и Бриану Ñ Ð²Ñ‹Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð» артефакты защиты от Ñтого вида магии. Впрочем, один из ее людей вÑегда паÑетÑÑ Ð² моей лавке, так что могла без вÑÑких затей дейÑтвовать через него и без вÑÑкого ментального воздейÑтвиÑ. — Ðе злиÑÑŒ! — заметив мое раздражение, обворожительно улыбнулаÑÑŒ она и похлопала по Ñвободному меÑту Ñ€Ñдом Ñ Ñобой. — СадиÑÑŒ лучше. УÑтал, наверное. Рмне нужно было Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ поговорить уже ÑегоднÑ. Извини, но Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð¸Ñ†Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ шибко жалует, так что ни за что бы не разрешила подождать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² Ñтоль позднее времÑ. Я только хмыкнул. Ðто верно. Рина при одном упоминании Дианы тут же морщит лоб и поджимает губы. — Что за ÑрочноÑть? Я вÑе-таки плюхнулÑÑ Ð½Ð° кровать и блаженно раÑÑ‚ÑнулÑÑ Ð½Ð° ней. ЕÑли чеÑтно, разговаривать ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ хотелоÑÑŒ. И даже прелеÑти краÑивой женщины, лежащей Ñ€Ñдом, не Ñлишком волновали. Полноценный и здоровый Ñон казалÑÑ Ð½Ð°Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ предпочтительнее. — Хотела узнать, чем закончилаÑÑŒ вылазка, и что ты думаешь предпринÑть дальше. Слишком у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñерьезные недоброжелатели, чтобы пуÑкать вÑе на Ñамотек. — Тут ты права, — Ñ Ð²Ð·Ð´Ð¾Ñ…Ð½ÑƒÐ» и в очередной раз за ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ð½Ð°Ð» по телу целительÑкую Ñнергию, чтобы взбодритьÑÑ. — Вот только мы так и не узнали, кто они такие. Ðа ферму ÑвилиÑÑŒ только Ñтражи порÑдка. — ЕÑли чеÑтно, Ñ Ð½Ðµ удивлена, — проговорила Диана. — Ð’Ñ€Ñд ли те, кто дейÑтвовал так раÑчетливо, прокололÑÑ Ð±Ñ‹ на подобной мелочи. Скорее вÑего, они оÑтавили кого-то приÑматривать за тем домом и в Ñлучае, еÑли что-то пойдет не так, Ñообщить. Похоже, мыÑли Дианы движутÑÑ Ð² том же направлении, что недавно у менÑ. — ЕÑть у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ-то подозрениÑ? — она приподнÑлаÑÑŒ на локте, и Ñ, даже не глÑÐ´Ñ Ð¸ бездумно уÑтавившиÑÑŒ в потолок, чувÑтвовал Ñтот взглÑд. — ЕÑть, конечно. Ðо без доказательÑтв, Ñама понимаешь, Ñто вÑего лишь беÑпочвенные догадки. — Рпоконкретнее? Кому ты уÑпел перейти дорогу? — Проще Ñказать, кому не уÑпел, — Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑело уÑмехнулÑÑ. — Ðо из тех, кто мог бы решитьÑÑ Ð½Ð° подобное и у кого хватило бы денег оплатить уÑлуги Черных Кинжалов, могу заподозрить неÑкольких. Дарменты, у которых еÑть Ñчеты к моему отцу и в какой-то Ñтепени ко мне лично. Оборотни, чью репутацию Ñ Ð½ÐµÑ…Ð¸Ð»Ð¾ уронил, раÑправившиÑÑŒ Ñ Ð¸Ñ… берÑерком на дуÑли. Ðу, и Ñльфы еще, возможно. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ð°Ð¼, еÑли чеÑтно, ÑомневаюÑÑŒ. Ðе такой уж Ñерьезный проÑтупок Ñ Ñовершил. — Ðто ты о чем? — невольно заинтереÑовалаÑÑŒ Диана. — Вызвал неудовольÑтвие их принцеÑÑÑ‹. ПоморщившиÑÑŒ, Ñ Ñ€Ð°ÑÑказал ей об инциденте в библиотеке Ñ Ð“Ð¸Ð°Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ð¹ и ДаниÑлой. — ВрÑд ли Ñта Ñльфийка наÑтолько отмороженнаÑ, чтобы мÑтить подобным образом, — Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ñ‡Ð°Ð» головой. — Ðо кто-то из ее влюбленных поклонников вполне мог, чтобы произвеÑти тем Ñамым на нее впечатление, — возразила Диана. — Так что Ñтот вариант вÑе же ÑпиÑывать Ñо Ñчетов не Ñтоит. Ð’ любом Ñлучае при наличии таких могущеÑтвенных врагов Ñлишком опаÑно оÑтаватьÑÑ Ð±ÐµÐ· поддержки. — Ðто Ñ Ð¸ Ñам понимаю, — хмуро проговорил. — И что предлагаешь? Самому идти на поклон к папочке, чтобы прикрыл? — Он ведь уже Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð», — заметила Диана. — Велел Ñвоему человеку приÑматривать за тобой. Целый отрÑд даже нанÑл не Ñамых худших воинов. Правда, толку от них оказалоÑÑŒ мало. — В том-то и дело! Тирр Велдон Ñлишком далеко, чтобы оказывать реальное влиÑние на то, что проиÑходит в Ñтолице. Да и унижатьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ним, еÑли чеÑтно, не хочетÑÑ. — Ух, какие мы гордые! — она наÑмешливо улыбнулаÑÑŒ и потерлаÑÑŒ ноÑом о мою щеку. Я оÑторожно отÑтранилÑÑ, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ наÑтроен на такие игры. — Ðу, ладно, Ðллин, не буду больше ходить вокруг да около, — женщина поднÑлаÑÑŒ и Ñела на кровати, приÑлонившиÑÑŒ к изголовью, Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ Ð¸ мне поÑледовать ее примеру. Когда Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ Ñел и обратил на нее заинтереÑованный взглÑд, произнеÑла: — Ðе хотела Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¿ÑƒÑ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ во вÑе Ñто. Да и не была уверена, что твою кандидатуру одобрÑÑ‚. Ðо поÑле поÑледних Ñобытий вÑе же риÑкнула прощупать почву. — Можешь конкретнее? — ÑпроÑил, когда она выдержала длинную паузу, Ñловно не решаÑÑÑŒ продолжать. — Думаешь, почему Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не трогает в городе и опаÑаютÑÑ ÑвÑзыватьÑÑ? — Из-за твоих ÑвÑзей Ñ Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ñкой гильдии? — предположил, вÑпомнив иÑторию ее жизни. — Ðе только и даже в меньшей Ñтепени из-за Ñтого. Мой покойный муж принадлежал к одному тайному общеÑтву. Он привлек в него и менÑ. ÐÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ пока не Ñкажу. Как и не имею права раÑкрывать вÑе детали. Скажу только, что оно веÑьма могущеÑтвенное и имеет Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ вÑему миру. Принадлежать к нему ÑчитаетÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ почетным. И принимает оно лишь Ñамых лучших и перÑпективных. Я говорила Ñ ÐµÐ³Ð¾ главой о тебе и Ñумела убедить, что ты подходишь под Ñту категорию. Поверь мне, еÑли Ñтанешь одним из наÑ, даже Дарменты или оборотни не риÑкнут Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ ÑвÑзыватьÑÑ. Ðаш глава найдет ÑпоÑоб надавить на них и заÑтавить от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ñтать. — Вот даже как? — пробормотал, Ð¾Ð±Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑƒÑлышанное. — Более того, тебе Ñмогут помочь в любых твоих начинаниÑÑ… и даже в оÑвоении нужных тебе знаний. Я ведь знаю, что ты к подобному ÑтремишьÑÑ. Иначе почивал бы на лаврах и не поÑтупал в Ðкадемию, учитываÑ, что в твоей лавке и так вÑе неплохо идет. — Стелешь ты, конечно, гладко, но не больно ли Ñпать будет? — не Ñпешил Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð·Ð° предложенный ею вариант. — Сильно ÑомневаюÑÑŒ, что вÑе Ñто мне доÑтанетÑÑ Ð´Ð°Ñ€Ð¾Ð¼. Я ведь что-то буду должен отдать взамен? — Ðужно будет проÑто по мере Ñил помогать в наших делах, вот и вÑе. — Рподробнее о ваших делах и планах можно? — ÑаркаÑтично ÑпроÑил. — Рто не хотелоÑÑŒ бы влÑпатьÑÑ Ð² еще большее дерьмо, чем то, в котором нахожуÑÑŒ ÑейчаÑ! Уж проÑти за откровенноÑть! — Да ничего. То, что ты не хочешь Ñходу броÑатьÑÑ Ð² омут Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹, даже хорошо, — улыбнулаÑÑŒ Диана. — Конечно же, должен обдумать вÑе плюÑÑ‹ и минуÑÑ‹. ÐаÑчет же планов общеÑтва, о котором Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ, то уж проÑти, но раÑкрывать Ñто поÑтороннему Ñ Ð½Ðµ имею право. Да и не думаю, что Ñто важно конкретно Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ. Главное, что еÑли приÑоединишьÑÑ Ðº нам, то будешь лишь в плюÑе. Ðаш глава ценит полезных людей и щедро их одаривает. Как и нещадно уничтожает врагов, кÑтати, — Ñловно бы вÑкользь заметила она. Ðто что Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ð²ÑƒÐ°Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð·Ð°? — ЕÑли Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð¶ÑƒÑÑŒ, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ñпримут как врага? — холодно ÑпроÑил. — Ðет, конечно, — она пожала плечами. — Ðо и во второй раз врÑд ли предложат ÑотрудничеÑтво. Ты проÑто утратишь хороший ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð² жизни по ÑобÑтвенной глупоÑти. Вот и вÑе. Ð”Ð»Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð³Ð°, уж проÑти, ты не дороÑ. Ð’Ñего лишь талантливый мальчик, у которого может быть большое будущее. ЕÑли, конечно, пойдешь верным путем. — Я могу позже передумать, еÑли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то будет не уÑтраивать? — поÑле некоторого Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑпроÑил. Конечно, вÑÑкие тайные общеÑтва были мне не по душе. Да и Ñлишком мутно Ñто вÑе. Ðо прÑмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно нахожуÑÑŒ в полной заднице. Так что почему бы и не раÑÑмотреть варианты? Только желательно вначале узнать вÑе подводные камни. — Ðет, Ðллин, не Ñможешь, — возразила Диана. — Сразу Ñкажу, что еÑли ÑоглаÑишьÑÑ, тебе придетÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ ÑоглаÑитьÑÑ Ð½Ð° магичеÑкий ритуал, который Ñтанет залогом твоей верноÑти. Ðо то, что ты получишь взамен, компенÑирует вÑе возможные неудобÑтва. Мощную поддержку. Можно Ñказать, новую Ñемью, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñегда придет тебе на помощь в Ñлучае необходимоÑти. Ðовые возможноÑти Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ роÑта. Помощь любого рода во вÑех твоих начинаниÑÑ…. Ðу и, что Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñамое важное — ÑпоÑобноÑть оградить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что произошло ÑегоднÑ. Лично у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ возможноÑти узнать о том, кто ÑтоÑл за твоим похищением. И Ñ Ñлишком Ð¼ÐµÐ»ÐºÐ°Ñ Ñошка, чтобы попроÑить выÑÑнить Ñту информацию не Ð´Ð»Ñ ÑебÑ, а Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñтороннего общеÑтву человека. Ðо еÑли ты Ñтанешь одним из наÑ, вÑе изменитÑÑ. О том, кто за Ñтим Ñтоит, узнают, и найдут ÑпоÑоб их больно щелкнуть по ноÑу, чтобы подобное не повторилоÑÑŒ в дальнейшем. Как жаль, что Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð¿Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² мозгах Дианы! ПонÑть бы, что творитÑÑ Ñƒ нее в голове и что на Ñамом деле ÑкрываетÑÑ Ð·Ð° Ñтоль щедрыми поÑулами. Еще и Ñмущает ритуал, о котором она говорила. Добровольно ÑтановитьÑÑ Ñ‡ÑŒÐ¸Ð¼-то рабом, пуÑть даже за щедрые плюшки, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то не прельщает. Ðо и категоричеÑки отказывать нельзÑ. ÐеизвеÑтно, чем Ñто может обернутьÑÑ. — Такие вещи Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ°Ñ‚ÑŒ вот так Ñ Ð½Ð°Ñкоку, — оÑторожно произнеÑ. — Мне нужно подумать. Да и пока Ñто только твои Ñлова, уж проÑти, наÑчет того, что Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ проблемой они Ñмогут ÑправитьÑÑ. Мне нужны реальные доказательÑтва. Диана уÑмехнулаÑÑŒ. — Хитрый мальчик! Хочешь решить Ñвои проблемы Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ помощью, но ничего при Ñтом не обещаешь. Впрочем, — Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¸ дальнейшие Ñлова, она махнула рукой, — ты и правда очень перÑпективный. Скажу тебе по Ñекрету, что наш глава дейÑтвительно заинтереÑовалÑÑ. Так что, думаю, тебе пойдут на уÑтупки. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ времÑ, чтобы вÑе хорошо обдумать. ÐаÑчет Ñвоих тайных врагов можешь не переживать. Пока глава в тебе заинтереÑован, боÑтьÑÑ Ð½ÐµÑ‡ÐµÐ³Ð¾. Речь, конечно, только о чем-то подобном тому, что произошло на днÑÑ…. ЕÑли же нарвешьÑÑ Ð½Ð° еще какие-нибудь неприÑтноÑти по ÑобÑтвенной опрометчивоÑти, когда мы проÑто не уÑпеем вмешатьÑÑ, то тут уж пенÑй на ÑебÑ. Ð’Ñе же круглоÑуточно решать твои проблемы никто не Ñтанет. — Ðто понÑтно. И так больше, чем Ñ Ð¼Ð¾Ð³ ожидать, — облегченно выдохнул. По крайней мере, на какой-то Ñрок можно не опаÑатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ нож в Ñпину, что радует. Ртам уж что-нибудь придумаю! — И Ñколько же у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ на раздумьÑ? — решил конкретизировать. — Полагаю, пара меÑÑцев точно еÑть, — проговорила Диана. — Ðо в твоих же интереÑах не затÑгивать. Терпение нашего главы не беÑконечно. И однажды он может отдать приказ больше не прикрывать тебÑ. ПоÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ быть Ñамыми неожиданными. Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ вÑматривалÑÑ Ð² глаза Дианы, но к Ñожалению, ничего не Ñмог в них прочеÑть. Ð’Ñе же в умении Ñкрывать Ñвои Ñмоции она проÑто маÑтер! — Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл. — Что ж, тогда завтра можешь Ñпокойно отправлÑтьÑÑ Ð½Ð° учебу, мой мальчик. И вÑе же поÑтарайÑÑ Ð½Ðµ нажить Ñебе новых врагов, — она уÑмехнулаÑÑŒ и оÑторожно провела рукой по моим волоÑам. — Пока ты еще недоÑтаточно Ñилен, чтобы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñто не могло волновать. Рмне бы не хотелоÑÑŒ, чтобы ты погиб. — Ценю твою заботу, — Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð² ответ. — Ðеужели даже не оÑтанешьÑÑ Ð½Ð° ночь? — ÑпроÑил, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° тем, как она поднимаетÑÑ Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸. Ðе Ñкажу, что так уж хотелоÑÑŒ, чтобы она оÑталаÑÑŒ. Ðо обычно Диана прÑмо-таки набраÑывалаÑÑŒ на менÑ. И Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ ÑдержанноÑть Ñ ÐµÐµ Ñтороны была удивительной. — Очень бы Ñтого хотелоÑÑŒ, — во взглÑде ее полыхнули знакомые иÑкорки. — Ðо мне еще предÑтоит разговор Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ главой о тебе. РаÑÑказать о том, к чему мы пришли. — ПонÑл. Ðу что ж, тогда не Ñмею задерживать. Диана поколебалаÑÑŒ и вÑе же вернулаÑÑŒ к поÑтели. ПритÑнув Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñебе, на неÑколько Ñекунд прильнула к моим губам, но довольно быÑтро отпуÑтила. — Я рада, что ты Ñмог выпутатьÑÑ Ð¸Ð· вÑего Ñтого Ñам, — как-то Ñтранно глÑÐ´Ñ Ð¼Ð½Ðµ в глаза, произнеÑла. — И дам тебе Ñовет: никогда не Ñпеши Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñтием решений, еÑли Ñтого можно избежать. И что Ñто было? Я Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñмотрел на захлопнувшуюÑÑ Ð·Ð° Дианой дверь. Она только что Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ жаром агитировала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñтупить в их общеÑтво и вдруг Ñтими поÑледними Ñловами перевернула вÑе Ñ Ð½Ð¾Ð³ на голову. Ðто какое-то предоÑтережение или что? Ð’Ñе же женщины удивительные ÑущеÑтва! ПонÑть их логику, пожалуй, даже труднее, чем оÑвоить магию древних. МыÑленно хмыкнув, Ñ Ð²Ñе же разделÑÑ Ð¸ лег Ñпать. Как бы то ни было, одна из моих проблем решилаÑÑŒ, пуÑть и на времÑ. И Ñто уже хорошо! Глава 32 Ð’ Ðкадемию Ñ ÑобиралÑÑ Ñо Ñмешанными чувÑтвами. С одной Ñтороны, был недоволен из-за того, что вчера пришлоÑÑŒ пропуÑтить занÑтиÑ, и не хотелоÑÑŒ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð³Ð¾. С другой — не давало Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ð¾Ñознание того, что Ñ Ñ‚Ð°Ðº и не узнал, кто ÑтоÑл за моим похищением и мечтал Ñтоль зверÑким ÑпоÑобом Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ. И пуÑть, по заверениÑм Дианы, теперь они не поÑмеют Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ, было диÑкомфортно. Ðтот человек или Ñти люди будут находитьÑÑ Ñ€Ñдом и только и ждать возможноÑти укуÑить, когда выпадет удобный момент, а Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не пойму, откуда ждать удара. ОÑтаетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ — вÑегда быть наÑтороже и не доверÑть никому, кроме, пожалуй, Ñамых близких друзей. ÐÐºÐ°Ð´ÐµÐ¼Ð¸Ñ Ð²Ñтретила привычной Ñуетой и Ñвоей оÑобой атмоÑферой, когда перед началом занÑтий Ñтуденты Ñнуют по территории, общаютÑÑ, обмениваютÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾ÑÑ‚Ñми. Деньки ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ теплыми, поÑтому большинÑтво предпочитали проводить Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñнаружи. Благо, при Ðкадемии даже небольшой парк имелÑÑ. Заметил в отдалении БаÑтиана и ЛоренÑа в компании Иланы и ÐрьÑны, и поморщилÑÑ. ОбщатьÑÑ Ñ Â«Ð½ÐµÐ²ÐµÑтой» Ñовершенно не хочетÑÑ, но Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ заметили и замахали руками. ÐекраÑиво будет проÑто проигнорировать. По дороге увидел Ñвору оборотней и ощутимо напрÑгÑÑ. Ð’Ñе-таки больше вÑего Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°Ð» в Ñвоих злоключениÑÑ… именно их. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¸ хмурыми взглÑдами. Только МелиÑÑа, как ни Ñтранно, повела ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾. Ðа ее лице промелькнуло облегчение, которое, впрочем, она тут же поÑтаралаÑÑŒ Ñкрыть, отвернувшиÑÑŒ к принцу Ðикреду. Я был наÑтолько заинтригован, что не удержалÑÑ Ð¸ поÑлал в нее ментально-универÑальный щуп. Конечно, полноценно понÑть, что же проиÑходит у МелиÑÑÑ‹ в голове, было Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ð·-за Ñлишком хорошей защиты оборотней. Ðо привычной враждебноÑти Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ не чувÑтвовал. Скорее даже наоборот, она была рада Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ. ВеÑьма Ñтранно, что ни говори! Я наÑтолько озадачилÑÑ, что даже оÑтановилÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÑƒ от них, буквально впившиÑÑŒ взглÑдом в девушку. — Ты опÑть нарываешьÑÑ, проÑтолюдин? — немедленно поÑледовала Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ компании оборотней. Причем обращалÑÑ ÐºÐ¾ мне не ОрÑон и не принц, а какаÑ-то Ð¼ÐµÐ»ÐºÐ°Ñ ÑˆÐ°Ð²ÐºÐ° из тех, что обычно громко лают, но не куÑают. Мелкий гаденыш, тоже рыжий, только цвет Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ что краÑный, Ñ Ð¾Ñтрым лицом и злыми Ñнтарно-карими маленькими глазками. ЛиÑ, что ли? Похоже на то. — Как по мне, обычно нарываетеÑÑŒ именно вы, — не Ñмог Ñ Ð²Ñе же ÑпуÑтить такую дерзоÑть. — Я вроде никого не трогаю. Иду Ñебе Ñвоей дорогой. Или и ты хочешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° дуÑль вызвать? Почему-то Ñтого мелкого Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ не боÑлÑÑ. Ðе чувÑтвовалоÑÑŒ от него такой ощутимой угрозы, как от ОрÑона или принца. Ð›Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрел на Ñвоих Ñпутников, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¸ или того, что кто-то Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñтавит на меÑто. Ðо как ни Ñтранно, что принц, что лерр Данейр промолчали. Лишь поÑмотрели Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ неприÑзнью и отвернулиÑÑŒ. Ð›Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð¾ ÑтушевалÑÑ Ð¸ поÑпешил Ñделать вид, что Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ чеÑти продолжать дальнейший разговор Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Я хмыкнул и пошел дальше. И вÑе-таки ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð° в наÑтроении МелиÑÑÑ‹ отчего-то Ñильно волновала. Ðе мог выкинуть Ñто из головы. Может ли такое быть, что она, наконец, переÑтала упорÑтвовать в Ñвоей зацикленноÑти отомÑтить мне и Ñтала воÑпринимать вещи более здраво? Щуп Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð» пока держать прикрепленным к ее голове, поÑтому уÑпел уловить еще одну Ñтранную Ñмоцию. Страх. ОпÑть резко обернулÑÑ Ð¸ уÑпел заметить брошенный ею на рыжего принца опаÑливый взглÑд. Да что у них там проиÑходит?! Раньше она вроде не боÑлаÑÑŒ его. Ðаоборот, вертела им как хотела. Ðу да ладно, вмешиватьÑÑ Ð² Ñто Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ не Ñтану! Сама виновата, что ÑвÑзалаÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ отморозками. Конечно, еÑли попроÑит о помощи и извинитÑÑ Ð·Ð° предыдущее поведение, может, и не откажу. Ðо в ином Ñлучае лезть в чужие разборки не хочу. И так уже огребаю за Ñто по полной. Убрав щуп от МелиÑÑÑ‹, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ð»ÑÑ Ðº друзьÑм, которые вÑтретили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтными возглаÑами. РазумеетÑÑ, не вÑе. Илана едва удоÑтоила холодным приветÑтвием. — Ðллин, дружище, ты где пропадал? — Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð½ÑƒÐ» Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ плечу. — Мы вчера отправлÑли в твою лавку поÑыльного, чтобы узнать, почему ты на занÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑвилÑÑ. Ðо ничего толком нам не Ñказали. Мол, ты ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ Ñможешь быть в Ðкадемии по каким-то личным причинам, и вÑе. Хотели уже Ñ Ð‘Ð°Ñтианом, еÑли и ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ ÑвишьÑÑ, Ñами к тебе зайти. — ВÑе в порÑдке, парни, — улыбнулÑÑ Ñ. — И правда, были важные дела. РаÑпроÑтранÑтьÑÑ Ð¾ них не хочу. Главное, что вÑе уже решил. — Ðу и отлично тогда! — Ñказал Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ñ Ð¸ тут же Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ наÑтороженноÑтью поÑмотрел мне через плечо. — Только, боюÑÑŒ, кое-кто врÑд ли удовлетворитÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ объÑÑнением. Я Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ обернулÑÑ Ð¸ увидел Моргану Сатари, Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ñтвенным видом идущую прÑмо в мою Ñторону. Причем, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº нам, она ни Ñлова не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¸ едва небрежно кивнув оÑтальным, Ñхватила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° шкирку и потащила в Ñторону. За моей Ñпиной поÑлышалÑÑ Ñмех тех, кто Ñто видел. Впрочем, он был беззлобным. ПоÑле того что показала Моргана на занÑтии по «Военной подготовке» и Ñлух о чем, разумеетÑÑ, Ñкоро разлетелÑÑ Ð¿Ð¾ вÑей Ðкадемии, к ней отноÑилиÑÑŒ Ñ Ð¼Ð°ÐºÑимальным уважением и опаÑкой. — По-твоему, Ñто нормально? — отпуÑтив менÑ, Моргана подбоченилаÑÑŒ и грозно поÑмотрела мне в глаза. — Я, как дура, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð»Ð° Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° на тренировочной площадке, а ты даже не предупредил, что не Ñможешь прийти! Когда Ñ ÑоглашалаÑÑŒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, то думала, ты Ñерьезно в Ñтом заинтереÑован! ÐеÑколько раздоÑадованный из-за ее беÑцеремонной манеры Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñо мной, Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ð» более грубо, чем Ñледовало. Ведь, как ни крути, в чем-то она права — про занÑÑ‚Ð¸Ñ Ð² Ñвете вÑего ÑлучившегоÑÑ Ñ Ñовершенно забыл. — Рты не могла допуÑтить мыÑли, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто не Ñмог предупредить? — ЕÑли ты немедленно не озвучишь мне доÑтаточно веÑкую причину, о дальнейших тренировках можешь забыть! — пригрозила девушка, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то в ее глазах говорило — Ñто вÑего лишь ÑпоÑоб поÑтавить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° меÑто. — Бурные Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² выходной Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸-то девицами таковыми не ÑчитаютÑÑ, — добавила она. Блин, чувÑтвую ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑ‚Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ð²ÑˆÐ¸Ð¼ÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÐ¼, которому Ñ€ÐµÐ²Ð½Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½ÑƒÑˆÐºÐ° уÑтроила Ð´Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑтраÑтием. Где, мол, вÑÑŽ ночь шлÑлÑÑ, гад? ДоÑада ÑменилаÑÑŒ некоторым веÑельем. Так и предÑтавил Ñебе Моргану в бигудÑÑ… и халате Ñо Ñковородкой в руках. — Ты чего ухмылÑешьÑÑ? — она подозрительно прищурилаÑÑŒ. — Да ничего, — Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ð¸Ñ€Ñюще улыбнулÑÑ. Ð’Ñе же ÑÑоритьÑÑ Ñ ÐœÐ¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¾Ð¹ не хочетÑÑ. От ее уроков и правда еÑть толк. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ правда была причина не ÑвитьÑÑ Ð²Ñ‡ÐµÑ€Ð° в Ðкадемию. Кое-кто из моих недоброжелателей решил уÑтроить мне проверку на прочноÑть, — уже более Ñерьезно Ñказал. Моргана еще Ñильнее нахмурилаÑÑŒ, в глазах промелькнула тревога за менÑ. — Что ты имеешь в виду? — Ðе хотел бы об Ñтом раÑпроÑтранÑтьÑÑ. Главное, что ÑправилÑÑ Ñам. И Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¾ÑˆÑƒ Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·-за того, что не Ñмог Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ. К нашим тренировкам Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÑƒÑÑŒ Ñо вÑей ответÑтвенноÑтью, поверь. И будь у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть, пришел бы или предупредил. — Я могу чем-то помочь? — в упор глÑÐ´Ñ Ð½Ð° менÑ, ÑпроÑила девушка. — Пока нет необходимоÑти. Ðо Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½ тебе за предложение, — не Ñтал Ñ Ñходу отметать ее помощь. Ð’Ñе же Моргана не Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, помощь которой в такой Ñитуации принÑть мне бы гордоÑть не позволила. УÑпел уже оценить, наÑколько она Ñильный боец. Да и взглÑды на жизнь у нее ÑовÑем другие. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ» возможноÑть узнать ее лучше. И то, что Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ», поневоле заÑтавило проникнутьÑÑ ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. Причем не только из-за ее боевых качеÑтв. — Ладно, — не Ñтала она наÑтаивать. Видимо, уже тоже уÑпела Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ñтаточно узнать, чтобы понимать — Ñлишком беÑцеремонного вмешательÑтва в Ñвою жизнь Ñ Ð½Ðµ потерплю. — Ðо еÑли понадобитÑÑ, обращайÑÑ. — СпаÑибо. — ÐадеюÑÑŒ, завтра ты не опоздаешь, — напоÑледок Ñказала она и, дождавшиÑÑŒ моего кивка, двинулаÑÑŒ к компании Ñвоих, которые ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑовалиÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑой. Только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð» Ðлеонору, кÑтати. ПоÑмотрел Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ наÑтороженноÑтью, но Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ выдохнул, понÑв, что она в мою Ñторону и не глÑдит. Значит, наш разговор не прошел беÑÑледно. ПринцеÑÑа выводы Ñделала именно те, какие мне бы и хотелоÑÑŒ. Еще и решила переключитьÑÑ Ð½Ð° принца Ланфера, как Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð». Ð’ принципе, из вÑех претендентов на ее руку Ñтот Ñамый адекватный. По крайней мере, на первый взглÑд. Палмер Дармент — напыщенный индюк, без Ñвоего папочки ничего не предÑтавлÑющий. Принц Ðикред — вообще редкоÑтный идиот, больше напоминающий гопника, чем ариÑтократа. Рвот Ланфер на фоне Ñтих двоих ÑмотритÑÑ ÐºÑƒÐ´Ð° выигрышнее. ВоÑпитанный, Ñдержанный, пуÑть и не лишенный типично ÑльфийÑкого выÑокомериÑ. Ðо в нем оно Ñлишком Ñвно не проÑвлÑлоÑÑŒ. Да и, как понимаю, мужчин в Драуре воÑпитывают в уважительном отношении к женщинам, что очень заметно. Когда Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ðº друзьÑм, поÑледовали ожидаемые подколки от ЛоренÑа и ÐрьÑны. БаÑтиан, разумеетÑÑ, и мыÑли не допуÑкал, чтобы наÑмехатьÑÑ Ð½Ð°Ð´ Ñвоим кумиром, которым Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ-то Ñчитал. Рвот Илана была ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ молчаливой и мрачной, из-за чего даже подруга Ñмотрела на нее Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. Подозреваю, что Илана и ей не раÑÑказала о том, что произошло в гоÑтинице. ÐадеюÑÑŒ, то, что Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¸Ð¼ образом не напоминаю о том позорном инциденте, поможет ей Ñо временем оÑтыть. Конечно, друзьÑми мы не Ñтанем, но и врагами тоже. По крайней мере, раÑÑчитываю на Ñто. Вот только Ñ Ñнова недооценил, наÑколько женщины порой бывают мÑтительными и злопамÑтными. Ðа большой перемене, когда Ñ Ñпешил в Ñтоловую, навÑтречу мне попалаÑÑŒ Илана. Ð’ Ñтот раз одна, без ÐрьÑны. ÐапрÑженно глÑÐ´Ñ Ð½Ð° менÑ, она Ñухо Ñказала: — Ðе уделите мне неÑколько минут, гоÑподин Ðерт? Я Ñ‚Ñжко вздохнул и перенÑл ее официальный тон: — Вы уверены, что в Ñтом еÑть необходимоÑть? ЕÑли хотите поговорить о том, что ÑлучилоÑÑŒ на днÑÑ…, то могу заверить — дальше Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ… Ñто не уйдет. Ð’Ñ‹ можете быть Ñпокойны. ВзглÑд Иланы Ñтал злым и напрÑженным. — И вÑе же Ñ Ð½Ð°Ñтаиваю! — Ðу, хорошо, — не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ ÑƒÑугублÑть Ñитуацию, Ñ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ». Мы отошли чуть в Ñторону, чтобы не мешать другим. Причем Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð», что Ñтим наоборот привлекли немало любопытных взглÑдов. — То, как вы повели ÑÐµÐ±Ñ Ñо мной, недопуÑтимо, — Ñухо Ñказала Илана. — Я требую, чтобы вы принеÑли извинениÑ! — За что? — иÑкренне удивилÑÑ. — За то, что удержал Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ ошибки? Лицо девушки дернулоÑÑŒ. — ÐаÑчет ошибки, Ñто вы верно заметили! — едко Ñказала она. — Оказать Ñтоль выÑокую чеÑть невоÑпитанному мужлану, который даже не оценил Ñтого. — ВыÑлушивать ваши новые оÑÐºÐ¾Ñ€Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð½Ðµ намерен, — холодно Ñказал и Ñделал попытку уйти. И Илана тут же завизжала, отчего Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ вздрогнул и оÑтановилÑÑ Ð¾Ñ‚ неожиданноÑти: — Да как вы поÑмели предложить мне такое?! — Чего? — ошалело уÑтавилÑÑ Ð½Ð° нее, пока вокруг ÑобиралаÑÑŒ толпа из заинтереÑованных проиÑходÑщим Ñтудентов. — Вы перешли вÑÑкие границы, Ðллин Ðерт! — продолжала играть на публику Илана, Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð¾Ñкорбленную добродетель. — Как у Ð²Ð°Ñ Ñзык повернулÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ мне Ñказать?! — Что тут проиÑходит? — раздалÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐµÐ´ÑˆÐµÐ³Ð¾ к нам ÑтаршекурÑника. Его брошь отчетливо ÑвидетельÑтвовала, что Ñтот малый уже на пÑтом, направленноÑть магии — огненнаÑ. — Ðтот проÑтолюдин оÑкорбил ваÑ, лерра Ðртримор? Поначалу Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не понÑл, что проиÑходит. Только когда заметил ÑтоÑщих за Ñпиной ÑтаршекурÑника Палмера Дармента и троицу во главе Ñ ÐœÐ¸Ð°Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¼, ÑмотрÑщих Ñ Ð½ÐµÑкрываемым злорадÑтвом и предвкушением, до Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð¾ доходить. Перевел взглÑд на Илану, в глазах которой ÑветилиÑÑŒ злые огоньки. Похоже, Ñта Ñтерва времени не терÑла! Ðашла Ñебе группу поддержки в лице тех, кто иÑпытывает ко мне неприÑзнь. И вÑе, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ñходит, было подÑтроено заранее. — Он… он… — куÑÐ°Ñ Ð³ÑƒÐ±Ñ‹ и Ñтарательно Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð· ÑÐµÐ±Ñ Ñлезы, залепетала Илана. — Он начал Ñыпать неприÑтойноÑÑ‚Ñми и Ñказал, что Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° отдатьÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ, еÑли не хочу иÑпортить Ñвою репутацию. Мол, вÑе видели, что Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° непозволительно раÑположена к нему, и он легко Ñможет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ. Я даже не предÑтавлÑла, наÑколько Ñто низкий человек! — Ðто правда? — чиÑто Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ñ‹ ÑпроÑил ÑтаршекурÑник. Фальшь в его тоне Ñ ÑƒÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ð» Ñразу. Ð”Ð»Ñ Ñтого даже менталиÑтом быть не нужно. — Ðет, разумеетÑÑ, — Ñпокойно ответил, хоть и понимал, что Ñто ничего не изменит. Ðо и покрывать Илану больше не ÑобираюÑÑŒ. Она решила выÑтавить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼ мерзавцем, так что пуÑть и Ñама огребет. Тем более что заметил, как к нам Ñпешат и Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ñ Ñ Ð‘Ð°Ñтианом и ÐрьÑной. Ð’ принципе, лишь перед ними мне хотелоÑÑŒ как-то оправдатьÑÑ. — Ðта девушка уÑтроила тайную вÑтречу в одной гоÑтинице, куда приглаÑила менÑ. ЕÑли бы знал заранее, Ñ ÐºÐµÐ¼ она будет, то не пришел бы. И когда Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑпать Ñ Ð½ÐµÐ¹, уÑтроила иÑтерику. Теперь же, видимо, решила отомÑтить подобным образом. Вокруг поÑлышалиÑÑŒ взволнованные шепотки. Илана же завопила: — Вы Ñлышали?! Как он может говорить Ñтоль возмутительную ложь обо мне? Слезы ей вÑе-таки удалоÑÑŒ выдавить. И теперь она изо вÑех Ñил изображала из ÑÐµÐ±Ñ Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ñƒ. Хуже вÑего, что в Ñвете того, что было Ñказано раньше, мои Ñлова лишь подлили маÑла в огонь. — Илана, что проиÑходит? — хмурÑÑÑŒ, ÑпроÑила ÐрьÑна. Та принÑлаÑÑŒ Ñбивчиво раÑÑказывать заново Ñвою верÑию, пока оÑтальные Ñтуденты возбужденно переговаривалиÑÑŒ, обÑуждаÑ, кто из Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÑ‚. Причем, что радовало, далеко не вÑе поверили Илане. Уж больно она и правда вешалаÑÑŒ на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ Ñтого, что говорило не в ее пользу. Вот и в глазах ÐрьÑны промелькнуло некоторое недоверие, что, признаюÑÑŒ, изрÑдно порадовало. Ð’Ñе же за поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не воÑпринимал ÑеÑтру как врага. Она вела ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ доÑтойно и была доброжелательно наÑтроена ко мне. Впрочем, думаю, еÑли бы узнала, кто Ñ Ð½Ð° Ñамом деле, вÑе могло изменитьÑÑ. Ðу да ладно. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ не об Ñтом Ñтоит думать. ЕÑть более наÑущные проблемы. — Вы мерзавец и подлец, Ðерт! — наконец, преÑек вÑе Ñто безобразие ÑтаршекурÑник. — Я же готов вÑтупитьÑÑ Ð·Ð° чеÑть оклеветанной вами девушки. Мое Ð¸Ð¼Ñ Ð¼ÐµÑ€Ð» Ðдриан Соллин. И Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽ Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° дуÑль. Я же мыÑленно заÑтонал. ОпÑть дуÑль! Они что издеваютÑÑ?! И ведь, что Ñамое обидное, Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ даже не нарывалÑÑ ÑегоднÑ. Глава 33 Рновый противник, что ни говори, Ñерьезный! Ð’ иÑтинном зрении было заметно, что мерл Соллин довольно Ñилен, еще и ÑвлÑетÑÑ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ð¾Ð¼-маÑтером. Уровень Ñ Ð¼Ð¾Ð³, конечно, только предполагать, но что-то подÑказывало, что мне он ничуть не уÑтупает. Иначе врÑд ли бы вызвалÑÑ Ð½Ð° Ñту дуÑль, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть видеть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² деле. Оборотень, конечно, тоже был магом, но начинающим. Да и магией он во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐºÐ° не пользовалÑÑ, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ñ€ на физичеÑкие возможноÑти. Ðтот же Ñвно имел в Ñвоем арÑенале не одно мощное плетение, которое может размазать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ площадке на раÑÑтоÑнии. — Что, ÑтруÑил? — презрительно броÑил ÑтаршекурÑник, по-Ñвоему иÑтолковав причину моей заминки. — Ðто тебе не беззащитных невинных девушек обижать! — Мог бы, конечно, Ñказать пару лаÑковых о невинноÑти Ñтой девушки, — криво уÑмехнулÑÑ Ñ. — Ðо не Ñтану. Ð’Ñе же не проверÑл. Да и, как Ñ Ñлышал, у меÑтных барышень еÑть отличный ÑпоÑоб воÑÑтанавливать девÑтвенноÑть, обращаÑÑÑŒ к целителÑм. О чем именно Ñта оÑоба мне и Ñообщила, кÑтати, — Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ кивнул в Ñторону Иланы, щеки которой вÑе же окраÑилиÑÑŒ румÑнцем. Глаза ÐрьÑны потрÑÑенно раÑширилиÑÑŒ, и она как-то Ñтранно поÑмотрела на подругу. Уж не знаю, почему, но мои Ñлова заÑтавили ее окончательно определитьÑÑ Ð² том, кому поверить. — Илана, прекрати вÑе Ñто! — прошептала она, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº подруге. Та только упрÑмо мотнула головой. Да и вÑе прекраÑно понимали, что уже Ñлишком поздно. Очень далеко вÑе зашло. — Ðо Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ ваш вызов, мерл Соллин, — церемонно кивнул Ñ. — И пуÑть раÑÑудит Творец, на чьей Ñтороне правда. Студенты оживленно загомонили, радуÑÑÑŒ предÑтоÑщему интереÑному развлечению. Я же тоÑкливо вздохнул. — Где и когда? — деловито оÑведомилÑÑ Ð¼ÐµÑ€Ð» Соллин. Подумав, Ñ Ð²Ñе же не Ñтал броÑатьÑÑ Ð² омут Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ и назначать дуÑль уже ÑегоднÑ. Ðужно Ñобрать хоть какие-то ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ Ñвоем противнике и подготовитьÑÑ. — Завтра поÑле занÑтий. Ðа дуÑльной площадке Ðкадемии. Ðаши Ñекунданты предварительно обÑудÑÑ‚ уÑловиÑ. Мерл Соллин кивнул и двинулÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒ, даже не поÑмотрев в Ñторону девушки, которую взÑлÑÑ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒ. Рпо тому, что вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ увÑзалиÑÑŒ и Палмер Дармент Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¸Ñ†ÐµÐ¹ Миантра, которые, кÑтати, Ñ Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ… пор входили в его Ñвиту, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что мои Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ±ÐµÑпочвенны. Хорек-младший приложил к Ñтому руки. И в Ñвете вÑего Ñтого можно Ñделать кое-какие выводы. ЕÑли бы Дарменты ÑтоÑли за моим похищением, то врÑд ли бы так дейÑтвовали ÑегоднÑ. Скорее, предпочли бы затаитьÑÑ Ð½Ð° какое-то времÑ. Ð ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ñли под Ñвою защиту веÑьма влиÑтельные люди, и вовÑе бы пооÑтереглиÑÑŒ дейÑтвовать Ñтоль нагло и почти что открыто. Рзначит, вÑе же не они. Оборотни, Ñкорее вÑего. И подобного Ñ Ð¸Ð¼ никогда не прощу. Ð’Ñе-таки наÑтанет день, когда у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ Ñил и влиÑниÑ, чтобы воздать Ñвоим врагам за вÑе Ñполна. Почему-то Ñ Ð¸Ñпытывал твердую убежденноÑть в Ñтом. Ðу а пока будем боротьÑÑ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ мелкими неприÑтноÑÑ‚Ñми. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñчитать таковыми поединок Ñ Ñильным огненным магом — Ñто, конечно, неÑколько опрометчиво Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ Ñтороны. Ðа прошлой дуÑли мне повезло лишь чудом. И не Ñтоит тешить ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ñными иллюзиÑми о Ñвоей крутоÑти. Ðо Ñ Ð²Ñе же приложу макÑимум уÑилий, чтобы не ударить в грÑзь лицом и ÑейчаÑ. ЕÑли не победить, то, по крайней мере, и Ñвоего противника изрÑдно потрепать. Вечером мы Ñ Ð‘Ð°Ñтианом и ЛоренÑом Ñидели в «Приюте Ñтудента» и обÑуждали предÑтоÑщую дуÑль. РазумеетÑÑ, моим Ñекундантом Ñнова Ñтал лерр Тарлед. БаÑтиан же уÑпел Ñобрать кое-какие ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ моем противнике, о чем ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ нам. Ðо пока мы не Ñпешили переходить к обÑуждению Ñамой дуÑли, решив Ñпокойно поужинать. ОбÑтановка за Ñтолом царила гнетущаÑ. Видно было, что Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ… моих друзей ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ñ Ð˜Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð¹ оказалаÑÑŒ шоком. — До Ñих пор не могу поверить, что она так поÑтупила! — наконец, выдохнул ЛоренÑ. — Мне она казалаÑÑŒ такой милой девушкой. Я лишь хмыкнул. — В Ñамой милой девушке может ÑкрыватьÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ†Ð°. Уже уÑпел Ñто понÑть. Лучше не обманыватьÑÑ Ð½Ð° Ñтот Ñчет. — Только не в ÐрьÑне! — убежденно возразил ЛоренÑ. Я промолчал, не Ñтав говорить, что и объект его Ñимпатии тоже далеко не подарок. ХотÑ, конечно, оÑобой подлоÑти за ÐрьÑной Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не замечал. ХочетÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ, что ÑеÑтра бы никогда не поÑтупила так, как ее подруга. — Она вообще пришла в негодование из-за поÑтупка Иланы, — Ñообщил мерл Тарлед. — Ты-то ушел, а мы потом еще Ñ Ð˜Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð¹ разговаривали. ÐрьÑна даже накричала на нее. Ð’ итоге они раÑÑорилиÑÑŒ. — Ðадо же! — еÑли чеÑтно, был удивлен. Думал, что при выборе между мной и Иланой она примет вÑе же Ñторону поÑледней. — ÐрьÑна Ñчитает, что лерра Ðртримор поÑтупила низко. — Значит, она поверила не ей, а мне? — уточнил Ñ. — ÐрьÑна призналаÑÑŒ, что Илана и правда вела речь про то, о чем ты говорил. Планировала развлекатьÑÑ Ð² Ðкадемии по полной, на что она Ñама Ñмотрит резко отрицательно. Да и вообще ей вÑе меньше нравитÑÑ Ñ‚Ð¾, какой Ñтала Илана. Так что она вÑерьез думает о том, чтобы вообще прекратить Ñ Ð½ÐµÐ¹ вÑÑкие отношениÑ. Подобными Ñкандалами Илана ведь может броÑить тень и на нее. Я задумчиво кивнул. Что ж, ÑеÑтренка приÑтно удивила! Тут принеÑли заказанного нами тушеного гуÑÑ, и мы на какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð»Ð¸, Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°Ð½ÑŒ вкуÑной еде. Только когда наÑытилиÑÑŒ, вернулиÑÑŒ к обÑуждению. — Так что тебе удалоÑÑŒ узнать, БаÑтиан? — ÑпроÑил ЛоренÑ. — Что за фрукт Ñтот мерл Соллин? — Опытный бретер, который, по Ñути, Ñтим и зарабатывает, — помрачнел целитель. — За определенную Ñумму выÑтупает на академичеÑких и не только дуÑлÑÑ… вмеÑто других людей. Он Ñилен. Ðа его Ñчету уже около тридцати побед. Причем некоторые Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ Ñерьезными противниками. Берет он за Ñвои уÑлуги прилично. ÐаÑколько Ñ Ñлышал, только за учаÑтие — пÑтьÑот золотых. Рв Ñлучае победы — тыÑÑчу. Ðу и Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð²Ñе раÑходы на Ñ†ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð·Ð° Ñчет нанимателÑ. — ПонÑтно. — Ðеужели Илана заплатила ему за то, чтобы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ð»? — Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ñ‡Ð°Ð» головой. — ÐрьÑна, конечно, говорила, что ее отец богат, но он навернÑка контролирует траты дочери. — Полагаю, заплатил Соллину кое-кто другой, — невеÑело уÑмехнулÑÑ Ñ. — Разве ты не заметил Палмера Дармента за Ñпиной у Соллина? — Заметил. Ðо тогда не придал значениÑ, — пробормотал лерр Тарлед. — И чего он только на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð·ÑŠÐµÐ»ÑÑ? И мне ведь, помнитÑÑ, предлагал шпионить за тобой! — У Дарментов Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ Ñемьей давнишние Ñчеты, ЛоренÑ, — не вдаваÑÑÑŒ в подробноÑти, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ. — Полагаю, о том, чей Ñ Ñын, они точно уже знают. — Тогда ÑÑно. Может, Ñкажешь, наконец, и нам, кто твой отец? ПоколебавшиÑÑŒ, Ñ Ð²Ñе же решил, что Ñкрывать и дальше будет глупо. Во-первых, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ доÑтаточно доверÑÑŽ и ЛоренÑу, и БаÑтиану. Во-вторых, отец, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, намерен Ñнова включить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñемью. Так что рано или поздно мое Ð¸Ð¼Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð»Ñ‹Ð²ÐµÑ‚ наружу. Причем, Ñкорее рано, чем поздно. Отец Ñюда приедет вÑего через пару меÑÑцев. — Тирр Велдон МергреÑ, — отхлебнув из кружки Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ñным отваром, проговорил Ñ. ВоцарилаÑÑŒ тишина. Ð”Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ñмотрели на Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾ открытыми глазами. БаÑтиан даже икнул от полноты чувÑтв. — ПоÑтой… — ЛоренÑ, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñлова от волнениÑ, произнеÑ, — ты брат ÐрьÑны?! — Ðга, — невозмутимо отозвалÑÑ Ñ, даже наÑлаждаÑÑÑŒ моментом. Ð’Ñе же на такую Ñильную реакцию не раÑÑчитывал! — Ðо она даже виду не подавала… — раÑтерÑнно Ñказал друг. — Потому что она Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто не узнала, — уÑмехнулÑÑ Ñ. — ÐœÐ°Ð³Ð¸Ñ Ð²Ð¾ мне проÑнулаÑÑŒ лишь Ñтим летом. И она же по какой-то причине очень Ñильно изменила мою внешноÑть. ÐрьÑна Ñ Ð˜Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð¹ уехали из замка до того, как Ñто произошло. — ПоÑтой, Илана Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ, выходит, знала раньше? — ÑовÑем уж раÑтерÑнно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ñ. — Более того. Она ÑчиталаÑÑŒ моей невеÑтой, — добил Ñ ÐµÐ³Ð¾. БаÑтиан шумно выдохнул, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ñширенными глазами. Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ñ Ð¶Ðµ вообще впал в какую-то проÑтрацию. Ðаконец, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ выговорил: — Почему ты им не призналÑÑ? — Знаешь ли, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ ÑеÑтрой и ее подругой были не Ñамые теплые отношениÑ, — Ñ ÑƒÑмехнулÑÑ. — И Ñто еще мÑгко Ñказано! Илана Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ на тот Ñвет не отправила, кÑтати. Да и вообще мне показалоÑÑŒ Ñто забавным. — Да уж… — только и Ñмог Ñказать ЛоренÑ. — ÐаÑчет Иланы, может, и к лучшему. Ðе хочу, чтобы Ñ€Ñдом Ñ ÐрьÑной находилаÑÑŒ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ñоба. Ðо ÑеÑтре ты вÑе-таки должен Ñказать правду! — Пока нет, ЛоренÑ. И попроÑил бы вÑе-таки Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ… Ñохранить мою тайну. Понимаю, что тебе будет трудно, — Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтально поÑмотрел на лерра Тарледа. — Ðо Ñто Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ. Можешь Ñчитать Ñто проверкой нашей дружбы. — Я понÑл, — он вздохнул. — Можешь не переживать. ХотÑ, конечно, буду ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовать при Ñтом не лучшим образом, Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐрьÑну. — Ты не Ñтанешь ее обманывать. ПроÑто умолчишь о некоторых тайнах Ñвоего друга. К тому же Ð¼Ð¾Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð° переÑтанет быть таковой уже через пару меÑÑцев. ÐаÑколько понÑл, наÑчет моего Ð¸Ð·Ð³Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ еще не вÑе так однозначно. Могу тебе пообещать, что еÑли верну Ñвое положение, то о тебе не забуду. Как и о БаÑтиане, — Ñ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ» в Ñторону целителÑ, который вообще, казалоÑÑŒ, дар речи утратил. Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ðº-то по-новому, потом вдруг произнеÑ: — Знаешь, Ñ Ð±Ñ‹ Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью поÑтупил на Ñлужбу к такому тирру, как ты. Я даже ÑмутилÑÑ. — Что ж, мне приÑтно Ñто Ñлышать, ЛоренÑ. Как и Ñ Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием возьму Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° Ñлужбу, еÑли буду иметь такую возможноÑть. Ðо в первую очередь ты Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³, Ñто Ñамое главное. — Скажи, ты ведь Ñвоего отца знаешь лучше, чем кто бы то ни было, — когда первый шок поÑле ÑлучившегоÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ», задал лерр Тарлед давно мучивший его вопроÑ. — Как бы он отнеÑÑÑ Ðº тому, что безземельный лерр попроÑил руки его дочери? И вот что ему говорить? — Скажу чеÑтно: мой отец человек непроÑтой. Ты об Ñтом и Ñам навернÑка мог понÑть по тому, что Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ» изгнание. Ðо вÑе в твоих руках. Сумеешь доказать, что доÑтоин ÐрьÑны, он может и Ñменить гнев на милоÑть. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¹ магичеÑкий потенциал. Лучше чем у многих. По окончанию Ðкадемии можешь Ñтать очень Ñильным огненным магом. Уже одно Ñто немалый козырь. Ðу и, кто знает, чем вÑе обернетÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ и какие у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÑвÑÑ‚ÑÑ ÑˆÐ°Ð½ÑÑ‹ за те годы, пока будешь учитьÑÑ. Ð’ общем, вÑе в твоих руках. Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ñ Ñ Ñерьезным видом кивнул, а Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что он теперь в лепешку раÑшибетÑÑ, но поÑтараетÑÑ Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ, что доÑтоин породнитьÑÑ Ñ ÐœÐµÑ€Ð´Ð³Ñ€ÐµÑами. Ð Ñ, в Ñвою очередь, помогу чем Ñмогу. Глава 34 Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð»ÑŽÐ´Ð¸Ñ Ð¡ тех пор как Ðикред ÐÑ€Ñар приобрел в аренду земельный учаÑток неподалеку от Ñтолицы, ÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ вÑе Ñвободное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° именно там. МелиÑÑа не была иÑключением. Ее воÑпринимали уже почти что как Ñвою. Сам принц не раз давал понÑть, что намерен ввеÑти девушку в Ñвою Ñемью в качеÑтве младшей жены. МелиÑÑа пока не выÑказывала по Ñтому поводу ни оÑобого воÑторга, ни протеÑта. Сочла за лучшее ко вÑему приÑматриватьÑÑ, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñебе возможноÑть отÑтупить, еÑли Ñтанет Ñлишком опаÑно. За те дни, что общалаÑÑŒ Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¹ Ñебе подобных так близко, многое узнала про их обычаи и традиции. То, как они воÑпринимают мир. Ей, воÑпитанной Ñреди людей, а про родной народ знающей лишь из раÑÑказов матери, многое было чуждо. Закон Ñилы — у оборотней он дейÑтвовал куда более жеÑтко, чем у людей. Даже их Ð¸ÐµÑ€Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ именно на Ñтом законе. У влаÑти — Ñамый Ñильный клан, выгрызающий Ñебе меÑто Ñреди оÑтальных и поÑтоÑнно вынужденный доказывать, что по праву занимает Ñвое меÑто. Даже в Ñемейных отношениÑÑ… дейÑтвовал Ñтот закон. МеÑто главы мог оÑпорить любой родич, броÑив вызов на поединок. Причем подобные поединки необÑзательно заканчивалиÑÑŒ Ñмертью кого-то из учаÑтников, еÑли побежденный приноÑил клÑтву ÑÐ»ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŽ. И Ñта клÑтва ÑчиталаÑÑŒ ÑвÑщенной Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÐ¹ и не могла быть нарушена. ЕÑли же такое ÑлучалоÑÑŒ, нарушитель навлекал позор не только на ÑебÑ, но и вÑÑŽ Ñвою Ñемью. Иногда доходило до полного иÑÑ‚Ñ€ÐµÐ±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñего рода. Конечно, речь именно о поединках, на которых доказывали право на влаÑть. Обычные же Ñтычки и дуÑли между горÑчими головами не заканчивалиÑÑŒ произнеÑением клÑтв. Зато на кон порой ÑтавилоÑÑŒ имущеÑтво кого-то из дуÑлÑнтов или Ñпорный предмет. Порой даже женщины, на которых претендовали оба поединщика. Женщины занимали завиÑимое положение и не имели оÑобых прав. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñто не мешало им грызтьÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ñобой за раÑположение более Ñильных мужчин. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ñтаршей жены давал кое-какие привилегии и право диктовать Ñвою волю в некоторых вопроÑах младшим. Ðо и тут ÑчаÑтливице не Ñтоило зарыватьÑÑ. Ðичто ведь не мешало младшей взбунтоватьÑÑ Ð¸ попытатьÑÑ ÑƒÐ»ÑƒÑ‡ÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ Ñвое положение, показав Ñвою Ñилу. Причем мужчины в бабÑкие разборки не вмешивалиÑÑŒ. Главное, чтобы не доходило до Ñерьезных увечий и тем более Ñмерти. Ð’ подобном Ñлучае виновница и Ñама могла огреÑти по полной уже от мужа. Ð’ общем, Ñложно у них там вÑе. И Ñлабым в общеÑтве оборотней, определенно, приходитÑÑ Ð½ÐµÑладко. Даже еÑли ты Ñам уÑтупаешь в чем-то, нужно обзаводитьÑÑ Ñильными Ñоюзниками и друзьÑми, которые прикроют твою Ñпину в Ñлучае необходимоÑти. ПоÑтому наличие Ñтаи — Ñто еще один фундамент, на котором зиждетÑÑ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÑтво оборотней. Ð’ ней тоже ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¸ÐµÑ€Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ñ Ð¸ правила, которые МелиÑÑе пришлоÑÑŒ уÑвоить. Ð’Ñе подчинÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð²Ð¾Ð¶Ð°ÐºÑƒ, но он, в Ñвою очередь, обÑзан защищать любого из Ñвоих. ПредательÑтво или неподчинение жеÑтоко караютÑÑ. Чем больше МелиÑÑа узнавала про традиции Ñвоего народа, тем меньше ей хотелоÑÑŒ ÑтановитьÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из них. И вÑе же желание отомÑтить удерживало от того, чтобы уже ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñвою игру. ПуÑть она и понимала, что оно может привеÑти к Ñамым непредÑказуемым поÑледÑтвиÑм. Ðо было кое-что, что МелиÑÑе вÑе же нравилоÑÑŒ в Ñреде оборотней. Меньше уÑловноÑтей и больше Ñвободы проÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑебÑ. Так никто не требовал от нее полного ÑÐ¾Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтикета и преÑмыкательÑтва перед теми, кто выше по положению. Она запроÑто общалаÑÑŒ Ñ Ðикредом и оÑтальными, кто имел более выÑокий титул, чем она. Реще, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ принцем логова Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ Ñвоих ÑвитÑких, девушка получила возможноÑть принимать звериную ипоÑтаÑÑŒ и вдоволь прогуливатьÑÑ Ð² находÑщемÑÑ Ð½Ð° Ñтом земельном учаÑтке небольшом леÑке. Слугами принца была даже Ñооружена Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñтройка Ñ€Ñдом Ñ Ð»ÐµÑом, где можно было оÑтавить одежду, а потом забрать ее. Иногда МелиÑÑа бегала в звериной ипоÑтаÑи одна, иногда Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ членами Ñтаи. Раньше ей редко выпадала Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть, и она радовалаÑÑŒ тому, что может оторватьÑÑ Ð¿Ð¾ полной. Ведь даже в родном замке нечаÑто удавалоÑÑŒ отпуÑтить ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° волю. Слишком неоднозначно отнеÑлиÑÑŒ бы обычные люди к тому, что дочь их мерла бегает по окреÑтноÑÑ‚Ñм в звериной ипоÑтаÑи. Они Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ лишь иногда позволÑли Ñебе отправитьÑÑ Ð² одиночку в поход подальше от людÑких глаз и перекинутьÑÑ. Тут же на нее никто коÑо не Ñмотрел. Даже Ñлуги были привезены из Тардии и вÑе поголовно ÑвлÑлиÑÑŒ оборотнÑми. Вот и ÑегоднÑ, в выходной день, МелиÑÑа воÑпользовалаÑÑŒ предоÑтавленной возможноÑтью по макÑимуму. Еще более радовало, что у Ðикреда нашлиÑÑŒ какие-то важные дела и он не Ñмог Ñопровождать ее. Грег же помогал другим Ñлугам, как потребовал принц, не желавший на дармовщину кормить взроÑлого олуха, как он выразилÑÑ. ÐабегавшиÑÑŒ вдоволь до Ñамого вечера, она добралаÑÑŒ до поÑтройки, где оÑтавила одежду, принÑла человечеÑкий облик и, надев оÑтавленное, неÑпешно побрела к дому. Заметив некоторое оживление во дворе, узнала от Ñлуг, что хозÑин уже вернулÑÑ. МыÑленно поморщившиÑÑŒ, пошла в отведенную Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ комнату, решив, что чем позже переÑечетÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, тем лучше. УÑлышала приглушенные голоÑа, доноÑÑщиеÑÑ Ð¸Ð· гоÑтиной, и опаÑливо покоÑилаÑÑŒ в ту Ñторону. К ÑчаÑтью, дверь оказалаÑÑŒ закрыта и ее, пробирающуюÑÑ Ðº леÑтнице на второй Ñтаж, врÑд ли заметÑÑ‚. Уловила юркнувшую дальше по коридору тень, но не Ñмогла различить деталей. Ðтот некто Ñловно был прикрыт колеблющейÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑой, при движении ÑтановÑщейÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ видимой. Да и запах отÑутÑтвовал. Вернее, его забивала какаÑ-то ÑмеÑÑŒ, Ð·Ð°Ð³Ð»ÑƒÑˆÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐµÑтеÑтвенный. И похоже, кто бы Ñто ни был, таинÑтвенный человек не желал, чтобы его обнаружили. И Ñпугнуло его именно поÑвление МелиÑÑÑ‹. Поневоле заинтереÑовавшиÑÑŒ, девушка изменила направление Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ пошла в Ñторону гоÑтиной. Рведь ей казалоÑÑŒ, что в доме принца находÑÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ преданные ему оÑобы! Ðо похоже, у кого-то, как и у нее Ñамой, имеютÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ-то Ñкрытые мотивы. РеÑли так, то почему бы не подÑлушать разговор, который был чем-то важен загадочной личноÑти? Вдруг Ñто даÑÑ‚ ей Ñамой какие-то козыри в дальнейшем? МелиÑÑа приложила ухо к двери и напрÑгла Ñвой и так уÑиленный Ñлух. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° неплохую звукоизолÑцию, ей вÑе же удалоÑÑŒ подÑлушать, о чем говорили находÑщиеÑÑ Ð² гоÑтиной. И как только она понÑла, о чем шла речь, то ощутила, как по Ñпине пробегает холодок. Похоже, принц Ðикред вовÑе не ÑобиралÑÑ ÑпуÑкать Ðллину Ñ Ñ€ÑƒÐº победу в дуÑли. И, пожалуй, она была бы даже рада Ñтому. ЕÑли бы не то, что уÑлышала дальше. ПодробноÑти того, что принц планировал Ñделать Ñ Ðллином. Ð’ отдалении поÑлышалиÑÑŒ шаги кого-то из Ñлуг или других домочадцев, и МелиÑÑа тоже поÑпешила юркнуть прочь, как недавно Ñпугнутый ею некто. ÐельзÑ, чтобы ее кто-то обнаружил подÑлушивающей у двери гоÑтиной. Ð’ полном раздрае МелиÑÑа поднÑлаÑÑŒ в Ñвою комнату и рухнула в креÑло. Ð’ голове хаотично проноÑилиÑÑŒ Ñамые разнообразные мыÑли. Ðет, конечно, она была бы рада отомÑтить Ðллину руками Ðикреда. Ðо не таким же ÑпоÑобом! Как ни Ñтыдно было признаватьÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ Ñамой Ñебе, в поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐµ желание отомÑтить неÑколько померкло. Более того, победа Ðллина на дуÑли Ñ ÐžÑ€Ñоном заÑтавила ее о многом задуматьÑÑ. Реще проникнутьÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ уважением и воÑхищением. Раньше МелиÑÑа Ñчитала, что победить ее брата Ðллин Ñмог лишь Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ какой-то подлоÑти или хитроÑти. Слишком Ñлаб он был по Ñравнению Ñ Ð“Ð°Ñтоном. Да еще Ñлова Ижены подлили маÑла в огонь. Вот только в поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐ¹ начинало казатьÑÑ, что та могла изрÑдно ÑгуÑтить краÑки. Да и аналогии Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, как поÑтупила Ñама МелиÑÑа, проÑлеживалиÑÑŒ довольно четко. Она фактичеÑки натравила принца и других оборотней на Ðллина. Ижена поÑтупила так же и вывернула Ñитуацию в Ñвою пользу. И Ñто ÑходÑтво не радовало. Ðе понÑть, кто подÑтрекал принца и его Ñвиту против него, Ðллин не мог. Ðе полный же идиот! Он мог начать оправдыватьÑÑ, пытатьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑти вину на МелиÑÑу. Ðо не Ñделал Ñтого. Еще и не уклонилÑÑ Ð¾Ñ‚ дуÑли, когда та ÑиневолоÑÐ°Ñ Ñльфийка предложила выÑтупить вмеÑто него. Каждый поÑтупок Ðллина буквально кричал о том, что он человек чеÑти. Тот, кем можно воÑхищатьÑÑ. Да и его победа над ОрÑоном впечатлила ее. Победить таких Ñильных противников два раза подрÑд — Ñто уже не может быть ÑлучайноÑтью! Ðллин дейÑтвительно Ñилен. И ее брату было не зазорно проиграть ему. К тому же поÑле победы Ðллин не Ñтал куражитьÑÑ Ð½Ð°Ð´ поверженным врагом, как Ñделал бы тот, кем его раÑпиÑала Ижена. И в Ñвете вÑего Ñтого МелиÑÑа пребывала в некоторой раÑтерÑнноÑти. Ðет, желание отомÑтить полноÑтью не угаÑло. Ðо она вÑе же предпочла бы, чтобы Ñто произошло более доÑтойно. ПуÑть даже Ðикред решил уÑтроить Ðллину ловушку, он мог бы проÑто убить его. Ðо то, что задумал принц… У МелиÑÑÑ‹ кровь Ñтыла в жилах, когда она предÑтавлÑла Ñебе картину дальнейшей раÑправы над Ðллином. Превратить в беÑпомощного калеку, потом морально издеватьÑÑ Ð½Ð° протÑжении трех меÑÑцев, чтобы ни один целитель не помог. Рпотом вышвырнуть как муÑор и предоÑтавить ÑобÑтвенной учаÑти. Ð’Ñе в ней противилоÑÑŒ такому. И в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐœÐµÐ»Ð¸ÑÑа не знала, как поÑтупить. ÐаÑколько она понÑла, Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ€ÑƒÑŽÑ‚ держать на какой-то ферме. Где именно та находитÑÑ, девушка не знала. Она может, конечно, обратитьÑÑ Ðº Ñтраже или раÑÑказать обо вÑем друзьÑм Ðллина. Ðо тем Ñамым и ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñтавит под удар. Принц предательÑтва не проÑтит. И о том, что ждет ее Ñаму в Ñтом Ñлучае, не хочетÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ думать! Да и ее планы подобратьÑÑ Ðº ÐÑ€Ñарам поближе пойдут прахом. МелиÑÑа решила, что нужно дейÑтвовать умнее. ПопытатьÑÑ Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ побольше, только потом уже принимать решение. И вÑе же ей Ñтоило немалых уÑилий во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ¶Ð¸Ð½Ð°, ÑовмеÑтного Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÐ¼ и другими оборотнÑми, ÑохранÑть невозмутимый вид. Реще она оглÑдывала ÑобравшихÑÑ Ð¸ пыталаÑÑŒ понÑть, кто из них тоже играет в Ñвои игры. Ð’Ñ€Ñд ли тем, кто шпионил за принцем, был кто-то чужой. Ðет, Ñто кто-то из Ñвоих. Вот только какие у него цели? Глава 35 Продолжение интерлюдии Ðа прощанье, перед тем как пожелать МелиÑÑе Ñпокойной ночи, принц Ðикред загадочным тоном объÑвил, что завтра вечером ее ждет приÑтный Ñюрприз. Ðа поÑледовавшие раÑÑпроÑÑ‹ ÑохранÑл молчание и лишь улыбалÑÑ. МелиÑÑа же внутренне ÑодрогнулаÑÑŒ, Ñообразив, о чем речь. Ðеужели Ðикред ÑобираетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÐ·Ñ‚Ð¸ ее на ту ферму и заÑтавить наблюдать за тем, что будет там проиÑходить?! Ð’ Ñту ночь нормально заÑнуть она так и не Ñмогла. Стоило ненадолго отключитьÑÑ, как мучили жуткие кошмары, в которых уже ее Ñаму раÑчленÑли на куÑочки. РрÑдом ÑтоÑл принц и жутко хохотал. И как потом они вдвоем Ñ Ðллином, превращенные в кровавые обрубки, пыталиÑÑŒ уползти почему-то в леÑ, где она ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð±ÐµÐ³Ð°Ð»Ð°. Рза ними Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ¼ и рычанием гналаÑÑŒ ÑтаÑ, Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² зверей. ÐаÑтупление утра МелиÑÑа вÑтретила Ð¼Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ пота и дрожащаÑ, но Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. Ð’Ñе Ñто лишь чудовищный Ñон! Вот только ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ чаÑть из него вполне может Ñтать реальноÑтью. МелиÑÑа еще надеÑлаÑÑŒ на то, что Ðллин каким-то чудом Ñумеет избежать ловушки. Ехала в Ðкадемию в Ñопровождении Ñтаи принца Ðикреда Ñ Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ¾Ð¹ надеждой. Ðо нет. Ðллин в Ðкадемии так и не поÑвилÑÑ. Она даже Ñпециально обратила на Ñто внимание. Мол, что Ñтот проÑтолюдин Ñебе позволÑет, Ð¿Ñ€Ð¾Ð³ÑƒÐ»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð½ÑтиÑ. Многозначительные переглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†Ð° и ОрÑона и их кривые ухмылки лишь подтвердили ее подозрениÑ. Ðллин точно у них! Ðикред лишь Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ видом напомнил о Ñюрпризе, ожидающем вечером, и перевел разговор на другую тему. ВеÑÑŒ день прошел как во Ñне. МелиÑÑа почти ни на чем не могла ÑоÑредоточитьÑÑ. Грег, от которого не укрылоÑÑŒ ее ÑоÑтоÑние, пыталÑÑ Ñ€Ð°ÑÑпрашивать. Ðо девушке было Ñтыдно признаватьÑÑ Ð² том, что она беÑпокоитÑÑ Ð·Ð° Ñудьбу того, кого должна ненавидеть. И она увиливала от ответов. Когда они приехали Ñнова в логово, заперлаÑÑŒ у ÑебÑ, не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ видеть и Ñлышать. Даже бегать по леÑу не хотелоÑÑŒ. МелиÑÑа ждала того Ñтрашного момента, когда поÑвитÑÑ Ðикред и Ñкажет, что наÑтало Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñюрприза. То, что принц приехал, она понÑла по уÑилившемуÑÑ ÑˆÑƒÐ¼Ñƒ за окнами. Ð’Ñтала Ñ ÐºÑ€ÐµÑла, где Ñидела вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±ÐµÐ· движениÑ, и подошла к окну. Фигура рыжего, идущего к дому, показалаÑÑŒ ей еще более грозной, чем обычно, и вызывала Ñамую наÑтоÑщую жуть. Вот только принц что-то не Ñпешил подниматьÑÑ Ðº ней, и она риÑкнула найти его Ñама. Понимала, что еÑли еще дольше проÑидит здеÑÑŒ в одиночеÑтве, то проÑто Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñойдет. Ðикреда МелиÑÑа нашла в гоÑтиной Ñ Ð±ÑƒÑ‚Ñ‹Ð»ÐºÐ¾Ð¹ вина. ÐŸÐ¾Ð¿Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñодержимое бутылки прÑмо из горла, он Ñидел на диване, положив ноги на Ñтолик, находÑщийÑÑ Ñ€Ñдом. Как ни Ñтранно, ни ОрÑона, ни кого-то еще тут не было. Видимо, принц предпочел побыть один, что ÑлучалоÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ очень редко. РнедовольÑтво, иÑходÑщее от него, чувÑтвовалоÑÑŒ буквально физичеÑки. Ðеужели что-то ÑлучилоÑÑŒ? Сердце забилоÑÑŒ Ñильнее при мыÑли о том, что могло быть причиной такого Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðикреда. Его планы наÑчет Ðллина ÑорвалиÑÑŒ? — Что-нибудь ÑлучилоÑÑŒ, ваше выÑочеÑтво? — Ñделав вид, что обеÑпокоена его ÑоÑтоÑнием, проговорила МелиÑÑа. — Почему вы здеÑÑŒ пьете в одиночеÑтве? Он поÑмотрел на нее так, что мороз пошел по коже. Как-то иÑпытующе и пронзительно. ВмеÑто ответа Ñделал еще один большой глоток из бутылки. — ПомнитÑÑ, вы обещали мне какой-то Ñюрприз, — понимаÑ, что ходит по краю, вÑе-таки выговорила МелиÑÑа. Ей важно было узнать, оправданы ли ее подозрениÑ. Лицо Ðикреда дернулоÑÑŒ, и он внезапно швырнул бутылку в Ñтену, заÑтавлÑÑ ÐœÐµÐ»Ð¸ÑÑу вздрогнуть и отÑкочить назад. — Ðто ведь ты ему помогла, не так ли? — внезапно как-то рвано Ñказал он, поднимаÑÑÑŒ на ноги. — Вы о чем? — нервно Ñглотнув, МелиÑÑа начала медленно отÑтупать к двери. МолниеноÑно быÑтрым движением Ðикред вдруг оказалÑÑ Ñ€Ñдом и Ñхватил ее за горло. ПуÑть Ñвно и не желал задушить, но чувÑтвовать Ñвою шею в захвате цепких пальцев было до крайноÑти неприÑтно. Сердце МелиÑÑÑ‹ бешено колотилоÑÑŒ. Глаза раÑширилиÑÑŒ от ужаÑа. Лицо принца находилоÑÑŒ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ близко, и по изменившим форму зрачкам она понимала, что он в ÑроÑти. С трудом ÑÐµÐ±Ñ Ñдерживает. — Ты ведь могла подÑлушать один из моих разговоров Ñ ÐžÑ€Ñоном. Рпотом Ñпутать нам вÑе карты. — Я не понимаю, о чем вы говорите, — из поÑледних Ñил ÑтараÑÑÑŒ ÑохранÑть Ñамообладание, выдавила МелиÑÑа. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð´ подавлÑющей аурой принца хотелоÑÑŒ тут же во вÑем признатьÑÑ Ð¸ молить о пощаде. — Об Ðллине Ðерте! — процедил Ðикред. — Ты говорила, что хочешь ему отомÑтить, и Ñ ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡ÑŒ тебе в Ñтом. Ðо знаешь, милаÑ, не заметить того, что ты не только ненавидишь его, но и жаждешь оказатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ ним, трудно! У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ запах менÑетÑÑ, когда ты Ñмотришь на него! Думала, Ñ Ñтого не заметил? Он так Ñильно трÑхнул ее, что шейные позвонки едва выдержали. Будь на меÑте МелиÑÑÑ‹ обычный человек, травмы точно избежать бы не удалоÑÑŒ. Ðо ее ÑÐ¿Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ крепкий организм оборотнÑ. — Еще и поÑтому Ñ Ñ‚Ð°Ðº хочу раздавить Ñтого ÑлизнÑка… — принц выдохнул Ñто ей в лицо, Ð¾Ð±Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ…Ð¾Ð¼ Ñпиртного, отчего она поморщилаÑÑŒ. — Что, не нравлюÑÑŒ?! — заметив Ñто, злобно захохотал Ðикред, а потом впечатал ее в Ñтену и начал задирать платье. — Предпочитаешь Ñмазливых блондинчиков? Ðет, дорогуша, ÑмириÑÑŒ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что отныне в твоей жизни будет только один мужчина! — Ðе нужно! — хрипло выдохнула МелиÑÑа, изо вÑех Ñил пытаÑÑÑŒ выÑвободитьÑÑ. — Я не понимаю, о чем вы говорите, принц, но не позволю так веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ñо мной! Я не шлюха! И не ваша подданнаÑ, которой можете приказать раздвинуть ноги по первому вашему требованию. И уж тем более не позволю непонÑтно за что вымещать на мне Ñвое дурное наÑтроение! Ðикред уже задрал ей платье и рванул за нижнее белье, Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾. Слова МелиÑÑÑ‹, казалоÑÑŒ, вообще его ниÑколько не впечатлили. И тогда она, наплевав на Ñтрах и инÑтинктивное желание подчинитьÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ñильному, отдала телу приказ транÑформироватьÑÑ. МелиÑÑа знала одно — никому не позволит взÑть ее Ñилой. Лучше Ñдохнет, отÑÑ‚Ð°Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑебÑ! Принц отÑкочил прочь, прежде чем гибкое кошачье тело опрокинуло его навзничь. Увидел перед Ñобой оÑкаленную паÑть Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñщими зелеными глазами. Его глаза приÑтально наблюдали за МелиÑÑой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ðµ рычала, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что Ñтоит ему тоже начать транÑформацию, кинетÑÑ Ð¸ перегрызет глотку. — Ðу, вÑе-вÑе, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл! — криво уÑмехнулÑÑ Ð¾Ð½, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸. — Извини, был неправ. МелиÑÑа продолжала ÑкалитьÑÑ, ее хвоÑÑ‚ нервно бил из Ñтороны в Ñторону. â€”Â Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÐºÐ¾Ðµ-что произошло, — Ðикред подошел к барному шкафчику и вытащил оттуда еще одну бутылку. Он казалÑÑ Ñ€Ð°ÑÑлабленным, но она улавливала его напрÑжение. Откупорив бутылку, принц Ñделал большой глоток и поÑмотрел на МелиÑÑу. — Может, ты и правда ни при чем. Ðо еÑли приложила к Ñтому руку, знай, далеко не вÑе еще кончено! Да, вредить напрÑмую Ðллину Ðерту Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° не Ñмогу, но вот дать наводку, к примеру, Ñтраже и Ñообщить об убийÑтве парочки фермеров и о том, что убийца может быть Ñ€Ñдом в определенное времÑ, вполне. ЕÑли повезет, его поймают, а потом вздернут на виÑелице. МелиÑÑа презрительно фыркнула, а принц уÑмехнулÑÑ. — Даешь понÑть, что тебе вообще на Ñто плевать? Что ж, Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ðµ хорошо, еÑли так. Ðо запомни одно, девочка: еÑли бы захотел, ты бы даже ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ оÑтановила. Твое ÑчаÑтье, что ты мне и правда небезразлична и Ñ Ð²Ñе еще хочу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ в роли моей младшей жены. Иначе учаÑть Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° бы еще более незавидной, чем у Ðллина, поверь. ЕÑли пойму, что ты намерена Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ, пенÑй на ÑебÑ! ПонÑла? Она лишь кивнула, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то Ñвоим глубинным нутром — не врет. — Тогда можешь идти, Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ð°Ñ. И не беÑпокой Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñледующий раз, когда Ñ Ð² таком ÑоÑтоÑнии. Я тогда ÑтановлюÑÑŒ немного неÑдержанным. Ðикред хохотнул и Ñнова Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ ÐºÐ¾ рту бутылку. МелиÑÑа не заÑтавила ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. Подхватив зубами оÑтавленную поÑле оборота на полу одежду, выÑкользнула из гоÑтиной. Ðа Ñердце было муторно. Только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐœÐµÐ»Ð¸ÑÑа до конца оÑознала, в какую же ловушку загнала Ñаму ÑебÑ. И что пути к отÑтуплению уже давно перекрыты. И чем больше она узнавала мир оборотней, тем Ñильнее понимала, что ее Ñил может и не хватить, чтобы отомÑтить ÐÑ€Ñарам. Реще — наÑколько Ñильно их ненавидит! ОÑобенно принца Ðикреда. И она отчаÑнно пожелала ему неудачи во вÑех его планах. Что каÑаетÑÑ Ðллина, то на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐœÐµÐ»Ð¸ÑÑа решила забыть о меÑти ему. Ð’ конце концов, Ðикреда она ненавидит намного больше. Ðо однажды абÑолютно вÑе ее враги получат по заÑлугам. Тем ÑпоÑобом, какой выберет она Ñама. И только так! Глава 36 Сразу поÑле поÑиделок в «Приюте Ñтудента» мы отправилиÑÑŒ на оговоренную вÑтречу Ñ Ðдрианом Соллином и его Ñекундантом. К Ñтому времени уже вÑе обÑудили и были готовы отÑтаивать Ñвои уÑловиÑ. Я ÑобиралÑÑ Ð¸Ñпользовать Ñвои преимущеÑтва вызванной Ñтороны по макÑимуму. Ð’ комнате в общежитии, где ждал Ð½Ð°Ñ Ðдриан Соллин, находилиÑÑŒ еще не Ñамые приÑтные Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñти. Дергил Миантр Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми. Палмер Дармент, видимо, решил так Ñвно не палитьÑÑ, приÑутÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÐµÑ‰Ðµ и на обÑуждении уÑловий дуÑли. Миантра же нам мерл Соллин предÑтавил как Ñвоего Ñекунданта. Ðу, что ж, Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не удивилÑÑ, что когда-то поверженный мной противник захотел принÑть активное учаÑтие уже в моем поражении. Ð’ ответ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавил ЛоренÑа как Ñвоего предÑтавителÑ. БаÑтиан же Ñкромненько уÑтроилÑÑ Ð² Ñтороне, Ð¸Ð³Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ взглÑды троицы ариÑтократов. — Будете проÑить о запрете магии на дуÑли? — Ñходу влез в разговор Миантр, Ñтоило нам раÑÑеÑтьÑÑ. — ЕÑли так, то мы будем наÑтаивать на том, чтобы надеть на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð¸Ð´Ð¸Ñ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ браÑлеты. — С чего Ñто вдруг? — возмущенно воÑкликнул БаÑтиан, не удержавшиÑÑŒ. — Думаешь, никто не заметил, что ты применил что-то из Ñвоих универÑальных штучек во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÑƒÑли Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÐ¼? — презрительно фыркнул Миантр. — Кое-кто потом подробно раÑÑпроÑил лерра Данейра о том, что там проиÑходило. Было похоже на ментальный удар, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ ÑчиталоÑÑŒ, что Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½Ñми такое невозможно. Ðо видимо, то, что ты универÑал, дает Ñвое. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ возникли Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ поводу личноÑти Ñтого «кое-кого». Скорее вÑего, Палмер Дармент. Только человека его Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸ Ñходу бы не поÑлали куда подальше Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ раÑÑпроÑами. Ðу что ж, Ñ Ð¸ не думал, что мне удаÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾ÑтоÑнно хранить некоторые Ñвои ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² тайне, раз их приходитÑÑ Ñ€ÐµÐ³ÑƒÐ»Ñрно демонÑтрировать. — О чем Ñто он, Ðллин? — нахмурилÑÑ Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ñ, а Ñ Ð²Ñпомнил, что как раз таки друзьÑм не удоÑужилÑÑ Ñ€Ð°ÑÑказать об Ñтом. — Я нашел ÑпоÑоб, как чаÑтично обойти природную ÑопротивлÑемоÑть оборотней к ментальной магии, — Ñпокойно отозвалÑÑ. — ЕÑли, конечно, Ñто можно так назвать. Могу оÑущеÑтвлÑть Ñлабенький ментальный удар. Ð’ Ñлучае Ñ ÐžÑ€Ñоном Данейром повезло, что он был к такому не готов. — ПоÑтой, — покачал головой ЛоренÑ, — но ведь на оборотне еще и брошь Ðкадемии была. Она ведь тоже должна защищать от ментальной магии. Я Ñкромно промолчал, предоÑтавлÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ Ñамому делать выводы, к которым уже пришли и Палмер Ñ Ð¾Ñтальными моими недругами. О том, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ чаÑтично преодолевать даже такую защиту. БаÑтиан воÑхищенно выдохнул. Он так и продолжал ÑтоÑть в уголочке. МеÑта ему, ожидаемо, никто не предложил. Впрочем, двое из компании Миантра тоже ÑтоÑли, раÑположившиÑÑŒ у окна, так что качать права по Ñтому поводу Ñ Ð½Ðµ Ñтал. — О чем Ñ Ð¸ говорю! — подытожил Миантр. — Только ридитовые браÑлеты могут гарантировать, что ты не применишь нечто подобное. — ВÑе Ñто, конечно, хорошо, — Ñпокойно Ñказал Ñ, — но Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ ты взÑл, что Ñ ÑобираюÑÑŒ проÑить о дуÑли без Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ð¸? Я демонÑтративно тоже обращалÑÑ Ðº нему на «ты», как и он ко мне. Миантр поморщилÑÑ, но Ñмолчал. Видимо, на него вÑе же произвела впечатление наша Ñ Ð½Ð¸Ð¼ дуÑль. Да и навернÑка раÑÑчитывал, что Ñкоро Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ так хорошо повалÑÑŽÑ‚ на дуÑльной площадке. — Значит, дуÑль будет без ограничений, — подал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð¾ того молчавший Ðдриан. — Маленькое уточнение, — вмешалÑÑ Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ñ. — ДуÑль должна быть Ñ ÑоблюдениÑми вÑех правил кодекÑа. Рименно: без Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлишком маÑштабных и Ñильных плетений, а также без Ñмертельного иÑхода и непоправимых увечий. — Ðто Ñамо Ñобой, — уÑмехнулÑÑ Ð¼ÐµÑ€Ð» Соллин. — Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ðµ думаю, что Ñто ÑпаÑет вашего друга, лерр Тарлед, от неминуемого поражениÑ. — ОрÑон Данейр, еÑли помните, тоже был излишне Ñамоуверен, — прищурилÑÑ Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ñ. Ðдриан лишь ÑниÑходительно уÑмехнулÑÑ, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что Ñравнивать его Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñчим и неÑдержанным новичком не Ñтоит. — Теперь об артефактах, — вернул Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ в более важное Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€ÑƒÑло. — Рчто о них говорить? Ð’Ñе Ñтандартно, Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ? — пожал плечами мой будущий противник. — Только защитные. Ðу и, разумеетÑÑ, артефактные мечи и кинжалы, еÑли таковые имеютÑÑ. — ÐаÑколько Ñ ÑƒÑпел изучить дуÑльный ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÑ Ðкадемии, разрешено применÑть и боевые артефакты, еÑли они изготовлены ÑобÑтвенноручно. Ðто правило ввели Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы Ñтуденты-артефакторы не находилиÑÑŒ в заведомо проигрышном положении перед другими магами. — РазумеетÑÑ. Ðо наÑколько Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, ваÑ, новичков, еще только начинают учить артефакторике, — приподнÑл брови Ðдриан. — Ð’Ñ€Ñд ли вы Ñможете продемонÑтрировать что-нибудь значительное в Ñтом направлении на данном Ñтапе. Рвыдать чей-нибудь артефакт за Ñвой, еÑли имеете такое намерение, вам не удаÑÑ‚ÑÑ. Сразу предупреждаю, чтобы избежать вашего позора в подобном Ñлучае. Ðртефакты будут проверены на ÑоответÑтвие необходимым уÑловиÑм Ñпециально приглашенным ÑкÑпертом. Ðе знаю, проходили ли вы Ñто уже, но ÑущеÑтвуют очень дорогие диагноÑтичеÑкие артефакты, которые проверÑÑŽÑ‚ такие вещи. Ðа изделии любого маÑтера оÑтаетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð¾Ðº его ауры, который прибор подобной чувÑтвительноÑти может раÑпознавать. Так что еÑли вы наÑтаиваете на Ñтом уÑловии, Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ приглаÑить на нашу дуÑль того, кто владеет подобным артефактом. — Без проблем, — отозвалÑÑ Ñ, чем вызвал недоуменные переглÑдываниÑ. Ðдриан даже отошел к окну вмеÑте Ñ ÐœÐ¸Ð°Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¼ и они Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¾ чем-то зашушукалиÑÑŒ. Потом, видимо, пришли к какому-то выводу и вернулиÑÑŒ. — Ðу что ж, дело ваше, гоÑподин Ðерт, — подчеркнуто вежливо Ñказал мой будущий противник. — ХотÑ, поверьте мне, даже еÑли каким-то чудом вы Ñумеете Ñоздать какой-нибудь проÑтенький боевой артефакт, он вам мало поможет. Ðо Ñ Ð´Ð°Ð¼ вам такой шанÑ. — Благодарю, — церемонно кивнул Ñ. — И, Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ позволениÑ, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» бы приглаÑить и Ñвоего ÑкÑперта. Ðа вÑÑкий Ñлучай. Во избежание возможных недоразумений. — Вы нам не доверÑете? — криво уÑмехнулÑÑ Ðдриан. — Впрочем, Ñ Ð½Ðµ против. ЕÑли вы хватаетеÑÑŒ за малейшую Ñоломинку, буду милоÑерден и пойду вам навÑтречу. Покончив Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ÑÑ‚Ñми, мы раÑкланÑлиÑÑŒ. Я же, раÑпрощавшиÑÑŒ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми, отправилÑÑ Ðº Гриану Борду, который ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ð½Ñка находилÑÑ Ð² Ñвоей маÑтерÑкой. Именно его Ñ ÑобиралÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñить выÑтупить моим ÑкÑпертом. ЕÑли чеÑтно, немного побаивалÑÑ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ð¸ Ñтарика. То Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ умолÑÑŽ его ÑохранÑть пока в тайне наш артефакт «водного взрыва», теперь же хочу применить во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÑƒÑли, чем продемонÑтрирую вÑем окружающим. Ðо другого выхода у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñту нет. Только такое плетение, которому нет пока аналогов в Ñтом мире, и доÑтаточно мощное, может дать мне хоть какой-то ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð²Ñ‹ÑтоÑть в поединке Ñ Ñильным огневиком. Я уже уÑпел применить его на практике в Ñтычке Ñ Ð§ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Кинжалами и оценил по доÑтоинÑтву. Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾, что у моего противника навернÑка тоже хорошие защитные артефакты, убить, конечно, не убьет, но тоже заÑтавит побегать и немного уравнÑет наши шанÑÑ‹. — ЯвилÑÑ, прогульщик! — пробурчал Гриан Борд при виде менÑ. — Ру наÑ, между прочим, дел невпроворот! — Знаю, гоÑподин Борд. ПроÑтите, так получилоÑÑŒ, — виновато отозвалÑÑ. Старик лишь нетерпеливо отмахнулÑÑ Ð¸ начал объÑÑнÑть Ñвою очередную придумку, в которой хотел иÑпользовать мою универÑальную магию. Только минут через деÑÑть Ñ Ñ€Ð¸Ñкнул прервать его и раÑÑказать о цели Ñвоего нынешнего визита. ÐеÑколько Ñекунд Гриан Борд молчал, потом поморщилÑÑ: — Ðу вот почему вы, молодые, такие безраÑÑудные?! Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° и ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлишком важны, чтобы ими так риÑковать. Вдруг Ñтот молодчик надолго выведет Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ð· ÑтроÑ? Ру Ð½Ð°Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ еще Ñтолько нерешенных задач! — Понимаю, — вздохнул Ñ. — Ðо и позорно отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ дуÑли Ñ Ð½Ðµ могу. — ÐÑ…! — артефактор Ñ Ð´Ð¾Ñадой махнул рукой. — Ðу да ладно! ÐаÑколько понимаю, ты хочешь, чтобы Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¸Ð», что артефакт был Ñделан тобой ÑобÑтвенноручно. — Именно так, гоÑподин Борд. — Рзнаешь, Ñто будет даже интереÑно! — Ñтарик неожиданно ÑовÑем по-детÑки захихикал и потер руки. — Ðикто ведь до Ñамой демонÑтрации не поймет до конца, на что ÑпоÑобен Ñтот артефакт. Решат, что какаÑ-то Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ ÑÐ»Ð°Ð±ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»ÐºÐ° новичка. Вот же вÑе удивÑÑ‚ÑÑ, когда ты его применишь! И, думаю, Ñтоит приглаÑить на демонÑтрацию неÑкольких моих коллег из магичеÑкой гильдии. ПуÑть заодно и подтвердÑÑ‚ уникальноÑть нашей придумки. Тогда и Ñ Ð¿Ð°Ñ‚ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼ получитÑÑ Ð±Ñ‹Ñтрее управитьÑÑ. Правда, в Ñтом Ñлучае будь готов к тому, что нашим артефактом заинтереÑуетÑÑ Ð³Ð¾ÑударÑтво. Я лишь безнадежно махнул рукой. Выбора вÑе равно нет. Да и рано или поздно пришлоÑÑŒ бы Ñделать то же Ñамое. Гриану Борду не терпелоÑÑŒ иÑкупатьÑÑ Ð² лучах Ñлавы, как Ñоавтору нового артефакта. Во что вÑе Ñто выльетÑÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имел, но буду надеÑтьÑÑ Ð½Ð° лучшее. Пока же Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ðµ, что Ñтарик ÑоглаÑилÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡ÑŒ и выÑтупить на моей Ñтороне. — Ðу что ж, раз мы обо вÑем договорилиÑÑŒ, принимайÑÑ-ка за работу, парень! — уÑмехнулÑÑ Ð“Ñ€Ð¸Ð°Ð½ Борд и продемонÑтрировал мне целую партию заготовок Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ придумки. — Скоро нам понадобитÑÑ ÐºÐ°Ðº можно больше таких артефактов, — предвкушающе Ñказал он. — Ð”Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñтрации главнокомандующему королевÑких войÑк, например, а то и Ñамому королю. Может, он даже лично захочет Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ вÑтретитьÑÑ, а то и орденом каким-нибудь наградит за уÑпехи в магичеÑкой науке, — Ñтарик подмигнул. — Ð”Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ, парень, Ñто может быть неплохим шанÑом поднÑтьÑÑ! Так что не упуÑти его. Я лишь киÑло улыбнулÑÑ. Вот Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ¼ мне как раз вÑтречатьÑÑ Ð½Ðµ Ñильно хочетÑÑ. Хватило и одного раза. Да и Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ ÑомневаюÑÑŒ, что у ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ½ÐµÑ‚ желание Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÐµÐ¼-то награждать и возвышать. Ðо разумеетÑÑ, Ñвои мыÑли Ñ Ð¾Ñтавил при Ñебе. Гриану Борду о моих взаимоотношениÑÑ… Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ¼ и его дочерью знать точно не Ñтоит. И Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ» занÑтьÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð¼ — внедрением артефактных плетений в заготовки. Старик же контролировал процеÑÑ Ð¸ Ñкрупулезно запиÑывал количеÑтво готовых артефактов в какой-то журнал. По окончанию монотонной и довольно изматывающей работы, которую Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð» лишь около полуночи, Гриан Борд выдал мне под роÑпиÑÑŒ четыре изделиÑ. ЗаÑвил, что Ñтого Ð´Ð»Ñ Ð´ÑƒÑли Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ хватит. Как оказалоÑÑŒ, ÑкрÑга он еще тот! Думаю, заÑтавил бы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ и дальше, но мой иÑточник уже был почти опуÑтошен, о чем Ñ Ð½Ðµ преминул Ñообщить. Только тогда он ÑжалилÑÑ Ð¸ отправил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ÑыпатьÑÑ. Черт! Ð Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ еще хотел домой зайти, проверить, как там мои. И про Ðмили не мешало бы ÑправитьÑÑ. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð½Ð°Ñтолько уÑтал, что об Ñтом не могло быть и речи. Да и завтра обещал Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° не опаздывать на тренировку Ñ ÐœÐ¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¾Ð¹. ТÑжко вздохнув по поводу того, что покой мне только ÑнитÑÑ, побрел в общежитие. Глава 37 — Ðу, и что Ñто за иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ Ð¾Ñкорбленной девицей? — вÑтретила Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ…Ð¸Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ замечанием Моргана, как только Ñ, позевываÑ, приблизилÑÑ Ðº меÑту тренировки. Я только вздохнул. — Хоть ты не начинай! Ðе хочу оправдыватьÑÑ Ð·Ð° то, в чем не виноват. — В Ñтом Ñ ÐºÐ°Ðº раз таки и не ÑомневаюÑÑŒ. Такому, как ты, Ñтоит только пальцем поманить, и очень многие бы и так на вÑе ÑоглаÑилиÑÑŒ. Я Ñпрашивала о другом: как ты умудрилÑÑ Ð²ÑтрÑть Ñ Ñтой полоумной? Она ведь даже Ñвою репутацию загубила, лишь бы Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐºÑƒÑить побольнее. И ведь ей удалоÑÑŒ! Ðаводила Ñ Ñправки о том парне, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ ты будешь дратьÑÑ. Ðе оборотень-берÑерк, конечно, но пожалуй, в некоторых аÑпектах даже поопаÑнее будет. — Только не предлагай опÑть вмеÑто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° дуÑли выÑтупить! — уÑмехнулÑÑ Ñ. — Сама знаешь, что отвечу. — Уже понÑла! — хмыкнула Моргана. — Ркак ты Ñмотришь на то, чтобы Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ð»Ð° на дуÑль ту девицу? Я едва воздухом не поперхнулÑÑ. Сказать, что Илана и Моргана находÑÑ‚ÑÑ Ð² разных веÑовых категориÑÑ… — ничего не Ñказать. Да Ñльфийка бедолагу по площадке в тонкий блин раÑкатает! Ðет уж, брать такой грех на душу не хочу. С Иланы хватит и того, что почти вÑе в Ðкадемии на нее теперь коÑо ÑмотрÑÑ‚ и обÑуждают за Ñпиной. — Да не переживай! — хохотнула Моргана, верно разгадав мои мыÑли по выражению лица, — Ñ Ñлишком зверÑтвовать не буду. Так только, проучу немного, чтобы впредь неповадно было на моего… — она запнулаÑÑŒ и поÑпешила иÑправитьÑÑ: — на ни в чем неповинных парней напраÑлину наводить. ИнтереÑно, что ÑиневолоÑÐ°Ñ Ð½Ð° Ñамом деле хотела Ñказать? Моего парнÑ? Как-то наÑтораживает. — Я буду тебе благодарен, еÑли вÑе равно не Ñтанешь вмешиватьÑÑ, — оÑторожно Ñказал. Моргана неопределенно пожала плечами, а Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что в Ñтот раз она врÑд ли пойдет мне навÑтречу. И Илану вÑкоре ожидают крупные неприÑтноÑти. Или, по крайней мере, неÑколько не Ñамых хороших минут. — Ладно, давай лучше к тренировке приÑтупим, — перевела разговор на другую тему Моргана, а Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ укрепилÑÑ Ð² мыÑли, что она Ñвою угрозу выполнит. Ðу да ладно, в конце концов, Ñ Ð˜Ð»Ð°Ð½Ðµ не нÑнька. ПуÑть учитÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒ за Ñвои поÑтупки. ГлÑдишь — в Ñледующий раз будет думать о поÑледÑтвиÑÑ…. — Как разомнешьÑÑ, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ покажу парочку приемчиков из нашей фехтовальной школы, — между тем, Ñказала Моргана. — ГлÑдишь, пригодÑÑ‚ÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ ÑегоднÑ. — Буду благодарен, — иÑкренне Ñказал и отброÑил вÑе поÑторонние мыÑли из головы. *** То, что Ñлова у Морганы не раÑходÑÑ‚ÑÑ Ñ Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð¼, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл уже утром в Ñтоловой. СиневолоÑÐ°Ñ Ð»ÐµÐ½Ð¸Ð²Ð¾Ð¹ походкой подошла к Ñтолику, за которым Ñидела Илана Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ компанией приÑтелей — Миантром, его прихлебателÑми и парочкой девиц-ариÑтократок из их окружениÑ. При Ñтом она держала в руках Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ñ ÐµÐ´Ð¾Ð¹ и дружелюбно улыбалаÑÑŒ. КазалоÑÑŒ, что Ñльфийка ÑобираетÑÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ им вÑем чеÑть и попроÑить приÑоединитьÑÑ. Миантр даже веÑÑŒ приоÑанилÑÑ, Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом поглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Моргану. ÐавернÑка в его тупой головенке уже проÑлеживалиÑÑŒ мыÑли наÑчет того, чтобы затащить такую краÑотку в поÑтель. Благо, дроу имели на Ñтот Ñчет более проÑтые взглÑды, чем люди. Рвот Илана ощутимо напрÑглаÑÑŒ. Ð’Ñе же Ð¸Ð½Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ†Ð¸Ñ Ñƒ нее оказалаÑÑŒ доÑтаточно развита. Ð’Ñе так же мило улыбаÑÑÑŒ, Моргана поÑтавила Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð½Ð° Ñтол, потом взÑла Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ томатный Ñок. Даже не ÑомневаюÑÑŒ, что Ñпециально выбрала именно Ñтот напиток, чтобы наглÑднее было, так Ñказать. Рпотом Ñпокойно вылила Ñок на голову Иланы. Ð’Ñлед за Ñтим туда же водрузила еще и Ñалат, довершив живопиÑную композицию. Ð’ Ñтоловой воцарилаÑÑŒ Ð¾Ð³Ð»ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°. Первой, ожидаемо, от шока отошла Ñама Илана. Взвизгнув, она поÑпешно вÑкочила и принÑлаÑÑŒ ÑтрÑхивать Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ‚Ð¾, чему там Ñвно было не меÑто. При Ñтом возмущенно уÑтавилаÑÑŒ на обидчицу. По ее лбу на щеки, Ð½Ð¾Ñ Ð¸ подбородок Ñтекала краÑÐ½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¾Ñть. Дорогие кружева на платье были непоправимо иÑпорчены. — Да что вы Ñебе позволÑете, Ñйра Сатари?! Один из парней, ÑидÑщих за ее Ñтолом, не Ñмог Ñдержать вырвавшегоÑÑ Ñмешка, но Миантр ткнул его локтем в бок и тот заткнулÑÑ. — То же, что и ты Ñебе позволила, облив грÑзью невинного человека, — невозмутимо отозвалаÑÑŒ ÑиневолоÑаÑ. — И не думай, что Ñто вÑе, чем ты отделаешьÑÑ Ð·Ð° то, что еще его и в дуÑль втÑнула. ÐаÑколько Ñ Ñлышала, дуÑли между женщинами у ваÑ, хоть и редкоÑть, но вÑе же допуÑкаютÑÑ. Так что не надейÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ ÑÐµÐ±Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ зрелищем, которое Ñама же уÑтроила. Я вызываю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° дуÑль и требую, чтобы она ÑоÑтоÑлаÑÑŒ перед той, что назначена Ð´Ð»Ñ Ðллина и мерла Соллина. Я буквально физичеÑки ощущал, как и на Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑтремлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ñ‹Ðµ взглÑды. Ðо делал вид, что ÑлучившееÑÑ Ñовершенно ко мне не отноÑитÑÑ Ð¸ Ñпокойно поглощал кашу. — Вы, надеюÑÑŒ, шутите? — мигом раÑтерÑв вÑе Ñвое возмущение, выдохнула раÑтерÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð°Ð½Ð°. Теперь единÑтвенной Ñмоцией, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ в ее глазах, был Ñтрах. — Ðичуть, дорогуша! Как говорÑÑ‚ у Ð½Ð°Ñ Ð² Драуре, любишь кататьÑÑ Ð½Ð° жеребце, научиÑÑŒ Ñама его обихаживать. Прозвучало наÑтолько двуÑмыÑленно, что вокруг поÑлышалиÑÑŒ Ñмешки. Реще комментарии в Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ жеребца, о котором шла речь в данный момент. Я и Ñам неÑколько ÑмутилÑÑ Ð¸ даже едва не поперхнулÑÑ ÐºÐ°ÑˆÐµÐ¹. — ЕÑли ÑоглаÑишьÑÑ Ð²Ñ‹Ñтупить на дуÑли Ñамолично в то времÑ, которое Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð»Ð°, обещаю обойтиÑÑŒ без излишней жеÑтокоÑти. Ð’ противном же Ñлучае можешь Ñчитать, что в моем лице твой род получит Ñерьезного врага. Илана побелела, что на контраÑте Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ потеками на лице ÑмотрелоÑÑŒ оÑобенно отчетливо. Только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð°, похоже, понÑла, наÑколько Ñерьезной ÑвлÑетÑÑ ÑитуациÑ. Отец ее точно по головке не погладит, еÑли она вдобавок к запÑтнанной репутации подбавит Ñемье и подобных проблем. — Хорошо, Ñ ÑоглаÑна, — едва Ñумела выдавить из ÑебÑ. Моргана удовлетворенно кивнула и хищно уÑмехнулаÑÑŒ: — Тогда увидимÑÑ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð° дуÑльной площадке Ðкадемии в половине третьего. Думаю, получаÑа нам хватит, чтобы оÑвободить меÑто Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð½ÐµÐ¹. Илана лишь дергано кивнула, а затем поÑпешила убратьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ от любопытных глаз. ÐрьÑна, ÑидÑÑ‰Ð°Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ из-за отÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑÑ‹ за завтраком, дернулаÑÑŒ было, чтобы пойти за ней, но видимо, передумала. — Она и правда Ñама виновата, — зачем-то оправдываÑÑÑŒ перед нами, проговорила ÑеÑтра. — Да и вообще вчера, когда Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¹ поговорить, заÑвила, чтобы выбирала: или общение Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ или Ñ Ð½ÐµÐ¹. â€”Â Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, что вы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, выбор был не в ее пользу, — уÑмехнулÑÑ Ñ Ð¸ покоÑилÑÑ Ð½Ð° ЛоренÑа, веÑьма довольного Ñтим обÑтоÑтельÑтвом. — Мне жаль, что вÑе так получилоÑÑŒ, — вздохнула ÐрьÑна. — Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐºÑ€Ð°ÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ! — Мне тоже жаль, — отозвалÑÑ Ñ. — Ðо ничего не поделаешь. Теперь каждый: и Ñ, и Илана, будем отÑтаивать Ñвое чеÑтное Ð¸Ð¼Ñ Ð² поединках. И вÑе же вы должны знать, что Ñ Ð±Ñ‹Ð» против такого поворота и проÑил Ñйру Сатари не вмешиватьÑÑ. â€”Â Ð Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не удивлен, что она не поÑлушалаÑÑŒ! — хмыкнул ЛоренÑ. — Женщины-дроу поÑтупают так, как Ñами Ñчитают нужным. Так что держи Ñ Ð½ÐµÐ¹ ухо воÑтро, Ðллин! — Так и делаю, не ÑомневайÑÑ, — уÑмехнулÑÑ Ñ. Что каÑаетÑÑ Ð‘Ð°Ñтиана, то пуÑть он по привычке и не вмешивалÑÑ Ð² наши разговоры, ÑтеÑнÑÑÑÑŒ Ñвоего низкого ÑтатуÑа, но по довольной физиономии было понÑтно — он целиком и полноÑтью одобрÑет поÑтупок Морганы. Парнишка Ñлишком близко к Ñердцу принимает вÑе, что ÑвÑзано Ñо мной. И то, что виновницу моих неприÑтноÑтей покарают, воÑпринимал одобрительно. Вокруг же живо обÑуждали вÑе произошедшее и делали Ñтавки теперь уже не только на нашу Ñ Ð¡Ð¾Ð»Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ дуÑль, но и на поединок девушек. Впрочем, во втором Ñтавили не на победу или поражение какого-то противника — Ñто как раз было вÑем очевидно! — а на времÑ, которое продержитÑÑ Ð˜Ð»Ð°Ð½Ð°. Доходило даже до Ñекунды. Мы Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми, разумеетÑÑ, в тотализаторе не учаÑтвовали. Ð’Ñе же до недавнего времени Илана ÑчиталаÑÑŒ нашей приÑтельницей. — И вÑе же так Ñвно вÑтупитьÑÑ Ð·Ð° Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð¾ публично заÑвить Ñвои права, — заметил ЛоренÑ, когда мы проводили ÐрьÑну до аудитории, где должно было ÑоÑтоÑтьÑÑ Ð·Ð°Ð½Ñтие ее группы и направилиÑÑŒ дальше по коридору. — Ð¢ÐµÐ±Ñ Ñто не беÑпокоит? — Только Ñ Ñам решаю, какие права еÑть у кого-либо по отношению ко мне, — Ñухо отозвалÑÑ Ñ. — Так что еÑли Моргана начнет зарыватьÑÑ, буду Ñтавить на меÑто. Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾ хмыкнул, но ничего не Ñказал. Я же мыÑленно Ñ‚Ñжко вздохнул. Как ни крути, но по Ñравнению Ñ ÐœÐ¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¾Ð¹ не только Илана будет беÑпомощным зайчонком. И пуÑть Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑŽ неплохие уÑпехи по Ñловам Ñамой же ÑиневолоÑой, но до ее ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð¼Ð½Ðµ еще очень и очень далеко. Ðо еÑли пойму, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ Ð¾Ð¿ÑƒÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒ по рукам и ногам, предпочту порвать Ñ ÐœÐ¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¾Ð¹ вÑÑкие отношениÑ. И да, то, что она проигнорировала мою проÑьбу держатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ от вÑей Ñтой Ñитуации, Ñ ÐµÐ¹ еще припомню. Глава 38 М-да, тем, кто уÑтраивает здеÑÑŒ тотализаторы, пора мне приплачивать за регулÑрную возможноÑть нажитьÑÑ! Ðароду на дуÑльной площадке ÑобралоÑÑŒ немерено. Причем не только Ñтуденты, но и почти вÑе преподаватели и даже ректор. Заметил и моих «заклÑтых друзей» оборотней. ÐŸÐ¾Ð¼Ð½Ñ Ð¾ том, что недавно в ÑмоциÑÑ… МелиÑÑÑ‹ уловил нечто Ñтранное, оÑторожно прикрепил к ее голове универÑально-ментальный щуп. ÐедовольÑтво. Вот, что она ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ð»Ð°. Ðо по какому поводу, Ñказать было трудно. Впрочем, когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñледил за ее взглÑдом, то Ñтало понÑтно. Смотрела она прÑмо на Моргану. МыÑленно хмыкнул. ÐавернÑка МелиÑÑа недовольна тем, что та лезет не в Ñвое дело и мешает другим моим недругам побольнее Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐºÑƒÑить. Ведь даже не ÑомневаюÑÑŒ, что поÑтупок Морганы многих заÑтавит пооÑтеречьÑÑ Ð² отношении моей Ñкромной перÑоны! Одно дело — когда приходитÑÑ ÑƒÑтраивать пакоÑти тому, кого Ñчитают проÑтолюдином, лишенным покровителей. Другое — тому, кто находитÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ покровительÑтвом воина-маÑтера третьего уровнÑ, еще и темного мага. И плевать, что Ñто женщина. Моргана уже уÑпела дать понÑть, что не уÑтупает ни одному мужчине. Я бы, конечно, предпочел и дальше решать Ñвои проблемы Ñам, но определенную выгоду в ÑложившейÑÑ Ñитуации вынужден был отметить. СиневолоÑаÑ, кÑтати, чутко улавливаÑ, что Ñ ÐµÑŽ не ÑовÑем доволен, ко мне даже не подходила. Делала вид, что занÑта подготовкой к дуÑли, выполнÑÑ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° раÑÑ‚Ñжку. Ее по-кошачьи плавные гибкие Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ завораживали. Многие Ñтуденты и даже преподаватели-мужчины на Моргану прÑмо Ñлюни пуÑкали. И Ñвно не прочь были бы заручитьÑÑ ÐµÐµ раÑположением. Ðа фоне противницы тоже одевшаÑÑÑ Ð² тренировочный коÑтюм Илана выглÑдела откровенно жалко. Она тоже пыталаÑÑŒ делать какие-то разминочные упражнениÑ, но тем лишь вызывала Ñмешки Ñреди зрителей. Ðаконец, наÑтупило назначенное времÑ, и раÑпорÑдитель объÑвил уÑловиÑ: — Ðйра Сатари учла разницу в подготовке Ñо Ñвоей Ñоперницей и ÑоглаÑилаÑÑŒ пойти на уÑтупки. Она не будет применÑть ни оружиÑ, ни магии. Чтобы ни у кого не возникло Ñомнений в поÑледнем, даже наденет ридитовые браÑлеты на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÑƒÑли. Переходить в режим боевого транÑа тоже не Ñтанет. Взамен лерре Ðртримор разрешаетÑÑ Ð°Ð±Ñолютно вÑе. И применение оружиÑ, и магии. Ð’Ñех доÑтупных ей возможноÑтей. Ð’ толпе поÑлышалиÑÑŒ уважительные возглаÑÑ‹. Ð’Ñе были впечатлены благородÑтвом Ñльфийки. Ðо думаю, как и Ñ, никто не обманывалÑÑ Ð¿Ð¾ поводу того, что даже в Ñтом Ñлучае Илане удаÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ. Впрочем, вдруг ÑлучитÑÑ Ñ‡ÑƒÐ´Ð¾? Ðа Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð½ в поÑледней дуÑли тоже мало кто Ñтавил. Илана немного приободрилаÑÑŒ и переÑтала выглÑдеть Ñтоль жалко. Ð’ качеÑтве холодного Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð° выбрала ÑльфийÑкий клинок, который ей любезно предоÑтавил кто-то из Ñветлых Ñльфов. Темных они не любили, так что такой поÑтупок никого не удивил. Рклинок был доÑтаточно легким и удобным, чтобы даже Ñ…Ñ€ÑƒÐ¿ÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° не иÑпытывала трудноÑтей Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Также Илану Ñнабдили целой перевÑзью метательных ножей и обычным кинжалом. Уже не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¾ защитных артефактах. Ð’ общем, вооружили до зубов. Моргана же, демонÑтративно ÑнÑв Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð°Ð±Ñолютно вÑе артефакты и надев взамен ридитовые браÑлеты, Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð¹ уÑмешкой наблюдала за дейÑтвиÑми противницы. Чем-то она ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð° львицу, греющуюÑÑ Ð½Ð° Ñолнышке. И при Ñтом лениво наблюдающей за раÑхрабрившейÑÑ Ð»Ð°Ð½ÑŒÑŽ, недопуÑтимо близко подобравшейÑÑ Ðº опаÑному хищнику. Илану даже жалко Ñтало. Впрочем, Ñтоило вÑпомнить, как она Ñама неÑколько меÑÑцев назад без Ð·Ð°Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑовеÑти воÑпользовалаÑÑŒ Ñвоим преимущеÑтвом в отношении наÑтоÑщего Ðллина, как жалоÑть ушла. ШвырÑтьÑÑ Ð² беÑпомощного юнца, не владеющего магией или даже Ñлементарными воинÑкими умениÑми, огненными ÑгуÑтками — Ñто тоже не Ñлишком-то чеÑтно. Ð’Ñе же закон кармы ÑущеÑтвует, Ñто неÑомненно! Теперь ей придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ в шкуре парнÑ, которого она едва не отправила на тот Ñвет. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ едва? Отправила же. Иначе бы Ð¼Ð¾Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ° не Ñмогла занÑть оÑвободившееÑÑ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾. Ðо что-то Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð»ÐµÐºÑÑ. Вон раÑпорÑдитель уже объÑвлÑет о том, что дуÑлÑнтам пора занÑть меÑта на площадке. И Ñ, как и вÑе, ÑоÑредоточил Ñвое внимание на разворачивающихÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ ÑобытиÑÑ…. Ð’Ñе же наÑколько разными были Ñти две девушки, ÑтоÑщие друг напротив друга и ожидающие команды о начале дуÑли! Моргана — ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² Ñебе, Ñовершенно невозмутимаÑ, ÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð² обманчиво раÑÑлабленной позе. ВеÑьма привлекательнаÑ, но какой-то чуждой, необычной краÑотой. От вÑей ее фигуры иÑходило ощущение Ñилы и мощи. Илана — напрÑженнаÑ, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ пытающаÑÑÑ Ñкрыть Ñвой Ñтрах за показной бравадой. Одна рука конвульÑивно Ñжимала рукоÑть ÑльфийÑкого клинка, виÑÑщего в ножнах на поÑÑе. Тем не менее тоже очень привлекательна, но по-Ñвоему. РыжаÑ, Ð²Ð·Ð±Ð°Ð»Ð¼Ð¾ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ°, Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹ÐºÑˆÐ°Ñ Ðº тому, что может получить то, чего хочет, без оÑобого труда. И Ð·Ð°ÐºÐ°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ñтерики, когда очередной каприз не Ñпешат удовлетворÑть. ÐавернÑка она понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имела, чем обернетÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð²Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‚ÐµÑ. Как вÑегда, о поÑледÑтвиÑÑ… не подумала. Решила проучить менÑ, поÑмевшего отказать в оÑущеÑтвлении ее очередной причуды. Рв итоге еÑли кого-то и проучила, то в первую очередь, ÑебÑ. Конечно, еще неизвеÑтно, чем обернетÑÑ Ð¼Ð¾Ñ ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´ÑƒÑль, но мне не привыкать к подобному. Илана же Ñтала поÑмешищем Ð´Ð»Ñ Ð²Ñей Ðкадемии. — Ðачали! — звучный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ€Ð°ÑпорÑÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð·Ð°Ñтавил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð´Ñ€Ð¾Ð³Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ и оторватьÑÑ Ð¾Ñ‚ поÑторонних размышлений. Илана тут же вытащила меч и Ñтало еще больше заметно, как дрожит ее рука. Ð’Ñ‹Ñтавив оружие вперед, Ñловно щит, она нервно водила им из Ñтороны в Ñторону. Моргана же вовÑе не Ñпешила переходить к активным дейÑтвиÑм. Ðа лице Ñльфийки играла Ð»ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ ÑƒÑмешка. Она даже поощрительно махнула рукой, Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸Ñ†Ñƒ начинать первой. ПонÑв, что Ñразу нападать Моргана не ÑобираетÑÑ, Илана чуть приободрилаÑÑŒ. Убрав в Ñторону Ñвно только мешающий ей меч, она вытÑнула руку ладонью вперед. Ð’ воздухе вÑпыхнуло плетение, в момент активации Ñтавшее видимым вÑем окружающим. ÐœÐ°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ Ñтихии — тут же узнал Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹Ð¹ узор. Подозреваю, в арÑенале у Иланы не так много плетений. Ðовичкам проÑто бы не уÑпели дать их в доÑтаточном количеÑтве. Ðо Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð», что даже выплеÑк Ñырой Ñилы в Ñлучае Иланы может быть внушительным. Ð Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ грамотно раÑпределÑть Ñилы и уÑиливать воздейÑтвие огненной магии. Ðебольшой огненный шарик Ñ ÑˆÐ¸Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ полетел в Ñторону Морганы. Ðо та без труда от него уклонилаÑÑŒ, вÑего лишь плавным шагом ÑƒÐ¹Ð´Ñ Ð²Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾. ПоÑле чего опÑть поощрительно махнула рукой. Решила измотать противницу, лишив вначале запаÑа маны? ÐахмурившиÑÑŒ, Илана вообще убрала меч в ножны и размÑла шею. ВзглÑд ее карих глаз Ñтал более злым и ÑоÑредоточенным. Похоже, Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¸ Ñтало делом чеÑти Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ зацепить противницу. Ðовое плетение — в Ñтот раз другое, мне незнакомое. Похоже, магов-огневиков вÑе же учат большему, чем наÑ, в плане боевых плетений. Визуально то, что получилоÑÑŒ у Иланы, чем-то напоминало Ñтрелу. И Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´Ð°Ð»ÑÑ, что Ñто одно из плетений, о котором уже вÑтречал упоминание в книгах. ПроÑÑ‚ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Â«Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñтрела». ПреимущеÑтво ее перед проÑтой материализацией Ñилы было в большей ÑкороÑти и маневренноÑти. Стрела полетела в цель, но, как и в прошлый раз, Моргане без труда удалоÑÑŒ от нее уклонитьÑÑ. И Ñто без Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾-либо боевого транÑа! ПроÑто ÑкороÑть реакции и воÑприÑÑ‚Ð¸Ñ Ñƒ Ñльфийки оказалаÑÑŒ куда лучше, чем у противницы. Рдальше Илана Ñтала заÑыпать Моргану целым градом подобных Ñтрел, не Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ñ‹ÑˆÐºÐ¸. Она что-то ÑроÑтно вопила вроде: «Сдохни, тварь!» и «Получай, гадина». Моргана же Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð¹ уÑмешкой творила на площадке нечто невообразимое, изгибаÑÑÑŒ порой в Ñамых немыÑлимых позах, чтобы уйти от очередной Ñтрелы. ОÑтавалоÑÑŒ, затаив дыхание, Ñ Ð²Ð¾Ñхищением наблюдать за ней. Ðаконец, Илана, ожидаемо, выдохлаÑÑŒ, и в дело пошли метательные ножи. Ðо Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ у нее получалоÑÑŒ куда хуже, чем Ñо Ñтрелами. Летели куда попало, порой даже не доÑÑ‚Ð¸Ð³Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ меÑта, где находилаÑÑŒ противница. Моргана еще и ближе подошла, чтобы Илане легче было, что ÑмотрелоÑÑŒ уже форменным издевательÑтвом. Тот момент, когда Ñльфийка перешла к активным дейÑтвиÑм, даже Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° уловил. Вот она уÑмехаетÑÑ, небрежно отмахиваÑÑÑŒ ребром ладони от очередного ножа, пролетевшего мимо. Рв Ñледующее мгновение в неÑколько неуловимо быÑтрых движений оказываетÑÑ Ñ€Ñдом. Причем никакого транÑа по-прежнему не задейÑтвует, за чем, полагаю, тщательно Ñледил не только Ñ. Ð’Ñе же она Ñама предложила такие уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð´ÑƒÑли. Рпотом Илана получает резкий удар в челюÑть, опрокидывающий ее на землю. ÐžÑˆÐµÐ»Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° даже не Ñразу понÑла, что произошло, раÑширенными глазами уÑтавившиÑÑŒ на ÑиневолоÑую. Потом, видÑ, что та не Ñпешит добивать, Илана поÑпешно вÑкочила на ноги и вытащила меч и кинжал. От ее неумелых выпадов Моргана играючи уклонÑлаÑÑŒ, параллельно Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñ…Ð»ÐµÑткие удары по открывающимÑÑ Ð¼ÐµÑтам на теле. Илана каждый раз вÑкрикивала или охала, морщаÑÑŒ от боли, но продолжала ÑроÑтно атаковать. Ðаконец, Моргане надоело играть Ñ Ð½ÐµÐ¹, как кошка Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÑŒÑŽ, и очередной удар угодил в киÑть, Ñжимающую рукоÑтку меча. ПоÑлышалÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‡ÐµÑ‚Ð»Ð¸Ð²Ñ‹Ð¹ хруÑÑ‚ ломаемых коÑтей, а Илана завизжала так, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² ушах зазвенело. Вторую руку ждала та же учаÑть — и вÑкоре уже и кинжал упал на площадку. Моргана же продолжила методично избивать уже не оказывающую никакого ÑÐ¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸Ñ†Ñƒ. Илана ÑкрючилаÑÑŒ на земле и жалобно подвывала, не в Ñилах оказать никакого отпора. — ПожалуйÑта, хватит! — наконец, взмолилаÑÑŒ она. — Я ÑдаюÑÑŒ! СиневолоÑÐ°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ же оÑтановилаÑÑŒ, вÑÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ и Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что бой окончен. Ðо потом вÑе же ÑклонилаÑÑŒ над Иланой и что-то шепнула ей. Как Ñ Ð½Ð¸ напрÑгал Ñлух, раÑÑлышать Ñлова Ñльфийки не удалоÑÑŒ. Ðо Илана чаÑто-чаÑто закивала, а потом, когда к ней подбежали Миантр Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑтелÑми и помогли поднÑтьÑÑ, о чем-то их попроÑила. Те Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ удивлением поÑмотрели на девушку, потом на Моргану, что-то Ñвно понÑли и Ñ ÑƒÐ³Ñ€ÑŽÐ¼Ñ‹Ð¼Ð¸ лицами потащили Илану ко мне. Я, как и оÑтальные, кто еще не понÑл, что проиÑходит, Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ наблюдали за ними. Ðаконец, едва держащаÑÑÑ Ð½Ð° ногах, и то Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, что опиралаÑÑŒ на руки парней, Илана оказалаÑÑŒ прÑмо напротив менÑ. И пуÑть ее глаза Ñверкали злоÑтью и обидой, но она вÑе же выдавила: — Я приношу вам Ñвои извинениÑ, гоÑподин Ðерт. Признаю, что возвела на Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ñлину, выдвинув то обвинение. — Хорошо, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ ваши извинениÑ, — только и Ñмог, что пробормотать Ñ. Потом Илану, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не могла нормально ÑтоÑть на ногах, взÑл на руки один из парней и потащил в лазарет. Я же отыÑкал глазами Моргану и покачал головой. И пуÑть ее методов Ñ Ð¿Ð¾-прежнему не одобрÑл, вÑе же был благодарен. Ведь еÑли бы Илана публично не призналаÑÑŒ во лжи, неизвеÑтно, чего мне Ñтоило ожидать от лерра Ðртримора. Тот бы, Ñкорее вÑего, поверил именно дочери. Да и Ñ€ÐµÐ¿ÑƒÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑˆÐ°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶Ð¸Ñта и наÑильника мне точно не нужна. Пожалуй, Моргану Ñ Ð²Ñе-таки прощу. Тем более что она дала Илане вÑе шанÑÑ‹ показать ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ñтойно, а не вырубила Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ñ… Ñекунд боÑ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° бы. Ðто прекраÑно понимали вÑе приÑутÑтвующие. Словно уловив, что Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ на нее не злюÑÑŒ, Моргана подошла ко мне и уÑмехнулаÑÑŒ: — Ртеперь Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´ÑŒ надрать задницу Ñвоему противнику. Давай, удачи, малыш! Она дружеÑки хлопнула Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ плечу и отошла к Ñвоему принцу, который тоже находилÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. Я заметил, кÑтати, что там были и Ðлеонора Ñ Ð’Ð¸Ð¾Ð»Ð¾Ð¹. ПринцеÑÑа хоть и Ñмотрела в мою Ñторону, но ничем не проÑвлÑла каких-либо Ñмоций. Я бы мог, конечно, попробовать проверить через ментальный щуп, что у нее творитÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸, но решил, что не Ñтоит. Мне Ñпокойнее будет Ñчитать, что она начала избавлÑтьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтой блажи наÑчет менÑ. Рдальше пришла Ð¼Ð¾Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´ÑŒ дейÑтвовать, и Ñтало и вовÑе не до принцеÑÑÑ‹. Глава 39 — Внимание! — воÑпользовавшиÑÑŒ артефактом Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÐ¸Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð²ÑƒÐºÐ°, воÑкликнул Гриан Борд, Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ толпой зрителей. — Перед тем, как начнетÑÑ ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð´ÑƒÑль, ради которой мы вÑе здеÑÑŒ ÑобралиÑÑŒ, Ñ Ð±Ñ‹ хотел Ñказать неÑколько Ñлов. ГолоÑа возбужденно обÑуждающих только что произошедшее, тут же Ñтихли. Ð’Ñе взглÑды уÑтремилиÑÑŒ на Ñтарого артефактора. — Многие из преподавателей, которых Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ попроÑил прийти Ñюда, навернÑка недоумевают по Ñтому поводу. Полагаю, не вÑе из них любÑÑ‚ такие зрелища и при иных обÑтоÑтельÑтвах не Ñтали бы Ñюда приходить. СтоÑÑ‰Ð°Ñ Ñреди преподавателей ÐÐ¹Ñ€Ð¸Ñ Ð›Ð¸Ð½Ð´Ñ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ»Ð° его Ñловам. Ð”Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ Ð¸ ÑÐºÑ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†Ð° во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½ÐµÐ¹ дуÑли Ñвно чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ в Ñвоей тарелке. Да и потом порывалаÑÑŒ кинутьÑÑ Ðº Илане и помочь, но Гриан Борд, находившийÑÑ Ð² тот момент Ñ€Ñдом, удержал. Впрочем, таких чувÑтвительных оÑоб Ñреди ÑобравшихÑÑ Ð¼Ð°Ð³Ð¾Ð² было меньшинÑтво. Даже Ñреди предÑтавительниц прекраÑного пола. Вон Иоланда от души наÑладилаÑÑŒ зрелищем, как одна девушка навалÑла другой! Еще и выкрикивала нечто одобрительное, когда Моргана метелила Илану. И ÑейчаÑ, думаю, она Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ же рвением пронаблюдает за тем, как Соллин попытаетÑÑ Ñделать то же Ñамое Ñо мной. — Да не Ñ‚Ñните уже, гоÑподин Борд! — добродушно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€, ÑтоÑщий Ñ€Ñдом Ñо Ñвоей паÑÑией. — Ð’Ñ‹ обещали показать что-то интереÑное. — Именно так, лерр Марлен, — хитро прищурилÑÑ Ñтарик, наÑлаждаÑÑÑŒ вÑеобщим вниманием. — Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° Ñкажу, что в Ñтот раз один из Ñтудентов попроÑил включить в разрешенное Ð´Ð»Ñ Ð´ÑƒÑли обмундирование лично изготовленные им артефакты. — Ðу, Ñто не Ñтоль уж удивительно, — подал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð”Ð¶Ð¾Ñ€Ð°Ð¹ Илгер. — Такое и раньше ÑлучалоÑÑŒ. — Ðо, наÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€ÐµÑ‡ÑŒ идет о новичке, — заметила Иоланда, броÑив презрительный взглÑд в мою Ñторону. — К тому же веÑьма беÑтолковому в плане магии. Я в Ñтом имела возможноÑть убедитьÑÑ Ð½Ð° Ñвоих занÑтиÑÑ…. Как он мог Ñоздать что-то путное? Тем более ÑейчаÑ, когда их еще ничему толком не учили? Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ, конечно, Ñлышала, что вы по какой-то причине покровительÑтвуете ему. Полагаю, Ñто из-за того, что он универÑал. Он Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ð¸ зарÑжает? Рза Ñто вы ÑоÑтрÑпали какой-то артефакт, который ÑобираетеÑÑŒ выдать за его поделку? — ОшибаетеÑÑŒ, доÑÑ‚Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ€Ð»Ð° Ратгер! — уÑмехнулÑÑ Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ„Ð°ÐºÑ‚Ð¾Ñ€. Я, кÑтати, заметил, что ректор Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ удивлением выÑлушал ее паÑÑаж, одновременно раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. Потом пришел к каким-то Ñвоим выводам и доброжелательно мне улыбнулÑÑ. Ðе нужно быть ментальным магом, чтобы понÑть направление его мыÑлей. ЕÑли Иоланда отчего-то плохо наÑтроена по отношению к Ñмазливому Ñтуденту, значит, тот ей чем-то не угодил. И первое, что напрашиваетÑÑ Ð½Ð° ум — отказалÑÑ ÑтановитьÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ игрушкой Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñтельных утех. Рзначит, уже одно Ñто прибавило мне плюÑов в глазах ректора. — ПриÑкорбно, что вы Ñчитаете Ñтого молодого человека бездарноÑтью, — продолжил Гриан Борд. — Я имел возможноÑть убедитьÑÑ, что Ñто не так. Мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ лично разработали парочку новых артефактов и ÑобиралиÑÑŒ в Ñкором времени запатентовать их. Ðо раз так уж ÑложилоÑÑŒ, что возникла необходимоÑть заÑветить один из них раньше времени, Ñ Ð¸ Ñчел наилучшим приглаÑить Ñюда вÑех ваÑ. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÑƒÑли будет продемонÑтрирован опытный образец нового артефакта. Пока не буду раÑкрывать, что он Ñобой предÑтавлÑет, но по окончанию дуÑли попрошу вÑех, кто ÑоÑтоит в магичеÑкой гильдии, подпиÑать документ, удоÑтоверÑющий уникальноÑть Ñозданной вещи. РазумеетÑÑ, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñтрирую и чертежи плетений Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто захочет поÑмотреть. — Вы что-то наÑтоÑщие Ñказки тут раÑÑказываете! — пробурчал темный маг. — Чтобы какой-то юнец, едва поÑтупивший в Ðкадемию, разрабатывал новые артефакты! — Как уже говорил, Ñто веÑьма талантливый молодой человек, — улыбнулÑÑ Ð“Ñ€Ð¸Ð°Ð½ Борд. — Ð’ чем вы будете иметь возможноÑть Ñкоро убедитьÑÑ. Даже Ñо Ñвоими ограничениÑми он нашел ÑпоÑоб Ñоздавать плетениÑ. ПуÑть медленнее и Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ трудом, чем доÑтупно оÑтальным, но Ñто его не оÑтановило. Джорай Илгер поÑмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ ÑкепÑиÑом, но заинтереÑованно. Впрочем, как и оÑтальные. — Позже тем, кому Ñто будет любопытно, мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ раÑÑкажем подробноÑти. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ буду больше отнимать ваше времÑ. Ведь большинÑтво пришло Ñюда не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы поÑлушать выжившего из ума Ñтарика, — ворчливо Ñказал он, Ñвно риÑуÑÑÑŒ на публику. — Мы Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐ³Ð¾Ð¹, которого выбрала Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ñторона, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¸Ð¼, что артефакт дейÑтвительно был изготовлен Ðллином Ðертом, и можно будет объÑвлÑть начало дуÑли. Из Ñ€Ñдов преподавателей выÑтупил незнакомый мне Ñубъект Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ лошадиным лицом и важно кивнул. Мне Гриан махнул рукой, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ к ним, что Ñ Ð¸ Ñделал. Затем Ñ Ð´Ð¾Ñтал из кожаной перевÑзи, виÑÑщей на мне, четыре небольших артефакта и протÑнул им. Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸ водили какими-то приборами по ним и по мне. Потом оба подтвердили, что автор Ñтих вещиц именно Ñ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð½Ð¾ было, что ÑобравшиеÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ ждали вердикта ÑкÑперта противоположной Ñтороны. Ð’Ñе же Гриан Борд Ñвно был раÑположен ко мне, и ему не было оÑобого Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñтот Ñчет. Мой противник же Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‚Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼ видом наблюдал за проиÑходÑщим, ниÑколько не озабоченный наличием у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ…-то новых артефактов. Ðа вÑÑкий Ñлучай Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð¸Ð» к нему ментально-универÑальный щуп и понÑл, что ошибаюÑÑŒ. Ðдриан Соллин был вÑе же доÑтаточно опытным дуÑлÑнтом, чтобы воÑпринимать любого противника вÑерьез, знаÑ, как опаÑно недооценивать кого бы то ни было. — Похоже на какую-то модификацию взрывающегоÑÑ Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ„Ð°ÐºÑ‚Ð°, — Ñказал ему ÑкÑперт, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð² его обÑзанноÑти Ñто и не входило. Должен был проÑто подтвердить мое авторÑтво. Вот же гаденыш! Явно хотел увеличить и так большие шанÑÑ‹ Соллина на победу. Тот благодарно кивнул, а в его Ñмоциональном фоне возникло отноÑительное ÑпокойÑтвие. Похоже, такие артефакты были ему привычны и он знал, как Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ боротьÑÑ. Вот только мои не ÑовÑем обычные, и Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑŽÑÑŒ вÑе же, что Ñто Ñработает мне в Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð¸ даÑÑ‚ хоть какой-то ÑˆÐ°Ð½Ñ ÐµÑли не на победу, то на то, что выÑтуплю доÑтойно. — Итак, раз вÑе в порÑдке, и мой коллега Ñто подтвердил, можете начинать, — важно Ñказал Гриан Борд и Ñнова занÑл меÑто в Ñ€Ñдах зрителей. ÐÐ¹Ñ€Ð¸Ñ Ð›Ð¸Ð½Ð´Ñ, опÑть оказавшаÑÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼, робко, но ободрÑюще мне улыбнулаÑÑŒ, и Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð² ответ. Видно было, что Ñимпатии целительницы на моей Ñтороне. БаÑтиан вообще об Ñтой женщине очень хорошо отзывалÑÑ, что и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ к ней раÑположило. Даже переÑтал обращать внимание на ее чрезмерную заÑтенчивоÑть. Мы Ñ Ð¡Ð¾Ð»Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ предварительно дали ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñкать Ñекундантам противника, чтобы вÑе убедилиÑÑŒ, что ничего лишнего мы не взÑли, кроме оговоренного. Лишь защитные артефакты и оружие. Ð’ моем Ñлучае еще четыре боевых. ЦелительÑкий пришлоÑÑŒ отдать на Ñохранение ЛоренÑу. О нем уговора не было. Впрочем, наличие у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑкой магии давало некоторые преимущеÑтва. ЕÑли, конечно, уÑпею ими воÑпользоватьÑÑ. Ð’Ñ€Ñд ли мой противник даÑÑ‚ мне во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐºÐ° Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° воÑÑтановление. Ðаконец, вÑе поÑторонние удалилиÑÑŒ Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÐºÐ¸, и началÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¹ отÑчет времени. Мы оба ÑтоÑли напрÑженные и готовые к чему угодно, не ÑÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð° глаз. — Ðачали! — поÑлышалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ€Ð°ÑпорÑдителÑ, и вÑе, кроме того, что проиÑходило здеÑÑŒ и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° дуÑльной площадке, переÑтало Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑущеÑтвовать. Глава 40 Ðдриан Соллин, в отличии от Морганы, не Ñтал давать мне фору и Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° адаптацию и изучение противника. Он Ñходу начал формировать небольшие огненные шарики, которыми начал броÑатьÑÑ Ð² менÑ. Причем проделал он Ñто из ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ транÑа, так что от первого Ñ Ð½Ðµ уÑпел увернутьÑÑ. Помог защитный артефакт, не давший мне беÑÑлавно ÑлитьÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ñ… Ñекунд боÑ. Реще помогло, что пока Ðдриан не вкладывал в Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ мощи. Они были, конечно, помощнее обычной материализации огнÑ, но вÑе же не наÑтолько, чтобы Ñразу разрÑдить такой мощный артефакт. Рдальше Ñ, понимаÑ, что дело Ñерьезное, тоже перешел на первый уровень боевого транÑа. УклонÑтьÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ Ñтало полегче. Ðичуть не ÑмутившиÑÑŒ, противник лишь уÑмехнулÑÑ Ð¸ Ñоздал перед Ñобой нечто непонÑтное. Внешне Ñто напоминало огненное облачко Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñми, отдаленно похожими на человечеÑкие. От Ñтой ÑубÑтанции во вÑе Ñтороны иÑходили протуберанцы, Ñвоего ÑоздателÑ, впрочем, не задевающие. Когда же Ñто нечто начало вдруг приближатьÑÑ ÐºÐ¾ мне, менÑÑ Ñ‚Ñ€Ð°Ñкторию Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ответ на мои дейÑтвиÑ, до Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð¾, что Ñто за хрень. Огненный Ñлементаль! ПроклÑтье! И почему Ñ, интереÑно, решил, что Ðдриан будет уÑиливать мощь Ñвоих плетений поÑтепенно? Притупил мою бдительноÑть отноÑительно безобидными огненными шариками и пошел Ñ ÐºÐ¾Ð·Ñ‹Ñ€ÐµÐ¹. ОпаÑный и непредÑказуемый противник, что ни говори! Он Ñбивал вÑÑŽ мыÑленно выÑтроенную в голове Ñхему боÑ, Ñтоило ее только нащупать. То, что мой артефакт от огненного монÑтра не ÑпаÑет — Ñто и ежу понÑтно. Защита пробьетÑÑ Ð½Ð° раз-два. Рпотом Ñта тварюшка заключит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² кольцо Ñвоих огненных объÑтий и поджарит заживо. РазумеетÑÑ, не до Ñмерти. Ðа такое Ðдриан не пойдет. Ðо незабываемые Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð½Ðµ однозначно обеÑпечены! Ðе ÑомневаюÑÑŒ, что он продержит ÑÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð»Ñ ÐºÐ°Ðº можно дольше. Пора, похоже, иÑпользовать и мой козырь! Хотел его, конечно, приберечь на более позднее времÑ, но видимо, не Ñудьба. ЕÑли Ñтого не Ñделаю ÑейчаÑ, то пеÑенка Ð¼Ð¾Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ Ñпета. УворачиваÑÑÑŒ от очередного протуберанца ÑлементалÑ, который гонÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ вÑей площадке, Ñ Ð»Ð¸Ñ…Ð¾Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ нащупал на перевÑзи артефакт «водного взрыва». Подумал, что мне еще повезло, что Ñто не воздушный Ñлементаль. У того была бы ÑкороÑть побольше, и Ñ Ð²Ñ€Ñд ли бы Ñбежал. Реще воздушные, кÑтати, ÑпоÑобны перемолоть противника в фарш. Впрочем, еÑли бы дуÑлÑнт такое применил, то и Ñам бы потом отгреб по полной. Огненные Ñлементали ÑчиталиÑÑŒ более допуÑтимым оружием. Ð’Ñе Ñти мыÑли пронеÑлиÑÑŒ в голове в Ñчитанные мгновеньÑ, пока Ñ, наконец, не извлек и не активировал артефакт. Чтобы обмануть противника, Ñделал вид, что ÑобираюÑÑŒ запуÑтить им в ÑлементалÑ. Сам же быÑтро перешел на второй уровень боевого транÑа и в Ñекунду изменил Ñвое положение на площадке. Ðртефакт «водного взрыва» понеÑÑÑ Ð² Ðдриана Соллина. Теперь уже отреагировать не уÑпел он. Да и чаÑть его концентрации уходила на управление Ñлементалем. Ðто Ñработало мне в плюÑ. Мощный ало-Ñиний взрыв — и вот моего противника окутывает завеÑа из горÑчего пара. Он выбежал оттуда практичеÑки Ñразу, Ñовершенно не поÑтрадав. Ð’Ñе-таки у Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð°. Ðо, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð´Ñ Ð½Ð° иÑтинное зрении, Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ», что в его защитном артефакте зарÑда оÑталоÑÑŒ на четверть. Впрочем, он ведь мог и Ñам Ñоздавать Ñебе защиту. Рманы у него еще вполне прилично. Две трети резерва. Ðо зато Ñлементаль Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð±Ð¾Ñ Ð¸Ñчез. Ð’ Ñтом, кÑтати, ахиллеÑова пÑта таких плетений, о чем Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð» в книгах. Они требуют зрительного контакта Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¾Ð¼, их Ñоздающим. ЕÑли тот переÑтает видеть ÑлементалÑ, ÑвÑзь разрываетÑÑ, даже еÑли маны еще хватает. Что ж, можно Ñказать, Ñвой козырь Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð» не зрÑ! Вот только теперь Ðдриан будет начеку и поймет, чего ждать от моего артефакта. Рзначит, нужно дейÑтвовать прÑмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ идти на Ñближение, пока он еще не до конца опомнилÑÑ Ð¸ не придумал, как дейÑтвовать дальше. ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð¾ÑтаватьÑÑ Ð½Ð° втором уровне транÑа, Ñ ÑблизилÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, Ð²Ñ‹Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‡. Ðо тот оказалÑÑ Ð½Ðµ лыком шит и отреагировал мгновенно. Тоже перешел на второй уровень и уÑпел вытащить ÑобÑтвенное оружие. Ðаши клинки ÑоприкоÑнулиÑÑŒ. Рпотом началÑÑ Ð°Ð´Ñкий ад. То, что Ð¼Ð¾Ñ Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¸ÐºÐ°, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° занÑÑ‚Ð¸Ñ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ опытными наÑтавниками, до ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ðдриана не дотÑгивает, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл Ñразу. То и дело получал порезы, от которых защитный артефакт не ÑпаÑал. Слишком на близком раÑÑтоÑнии проиÑходил физичеÑкий урон! К тому же меч у Соллина тоже был уÑиленный магией, как и у менÑ. Один раз ÑÐ¿Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ удара, который навернÑка вывел бы из ÑтроÑ, прием, показанный Морганой на поÑледней тренировке. Им удалоÑÑŒ вÑе же ошеломить противника и оторватьÑÑ. Ðо ненадолго. Ðдриан тоже применил какую-то необычную технику, и Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° подавал вÑкрик. ÐœÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ð»Ð¸ в плечо. УÑкользнуть и не дать противнику довершить Ñвое грÑзное дело помог ментальный удар. Я, конечно, понимал, что Ðдриан будет готов к подобным моим выкрутаÑам, но в пылу Ð±Ð¾Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ вÑе же Ñделать Ñто доÑтаточно неожиданно, чтобы подейÑтвовало. ПоморщившиÑÑŒ, Соллин оÑлабил напор. И Ñ Ð²Ð¾ÑпользовалÑÑ Ñтим, впервые за вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÑƒÑли тоже нанеÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ рану. Правда, пуÑÑ‚Ñковую, небольшой порез на предплечье. Ðо и то хлеб! Ðе мешкаÑ, Ñ Ð¾Ñ‚Ñкочил на доÑтаточное раÑÑтоÑние и, воÑпользовавшиÑÑŒ временной передышкой, перешел на более низкий уровень транÑа. Одновременно швырнул в Ðдриана еще одним артефактом «водного взрыва». ПоÑлышалÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð³Ð»Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»ÑтьÑ, и Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ уÑмехнулÑÑ. Защитный артефакт Соллина был полноÑтью разрÑжен, и он даже получил некоторые повреждениÑ. Я заметил, что парень начал хромать на правую ногу. Видимо, артефакт попал именно туда. Вот только Ñто подейÑтвовало на него как краÑÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ñпка на быка. Тоже вынырнув из боевого транÑа, он Ñнова вернулÑÑ Ðº магичеÑким атакам. Ð’ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÐµÑлоÑÑŒ «огненное копье». Потом еще одно. Причем от второго Ñ ÑƒÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ð»ÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ чудом. Ðдриан угадал, куда Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð½ÑƒÑÑŒ, и направил его не прÑмо в менÑ, а в меÑто, где должен буду оказатьÑÑ. СпаÑло Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾, что о некоторых его намерениÑÑ… можно было догадатьÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ментально-универÑального щупа. Ðе о том, что именно он применит, а Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ о направлении атаки. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¶Ð°Ð»ÑŒ, конечно. Ðто бы значительно увеличило мои шанÑÑ‹ на победу. Рзатем в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ»Ð¾ нечто, похожее на огненный диÑк, на ходу разраÑтающийÑÑ. Причем летел он Ñ ÐºÑƒÐ´Ð° большей ÑкороÑтью, чем копье или Ñлементаль. ПришлоÑÑŒ применить третий артефакт из имеющихÑÑ Ñƒ менÑ, чтобы Ñбить его траÑкторию. ДиÑк Ñрко полыхнул и иÑчез. Ðо Ñ Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ заметил, что противник воÑпользовалÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð»ÐµÐºÑÑ Ð¸ уже находитÑÑ Ñ€Ñдом. Силен, чертÑка! И Ñнова на втором уровне транÑа. Ð Ð°Ð½ÐµÐ½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð° его, конечно, замедлила, но не наÑтолько, чтобы утратил боеÑпоÑобноÑть. Ð ÐµÐ·ÐºÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ уже в моей ÑобÑтвенной ноге, и мы оказываемÑÑ Ð² одинаковой Ñитуации. Из моего бедра, взрезанного мечом Ðдриана, хлещет кровь. Будь на моем меÑте тот, кто не владеет целительÑкой магией, тут бы ему и конец. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¸ быÑтро бы вывела из ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð¸ заÑтавила оÑлабеть. Ðо Ñ, к ÑчаÑтью, имею некоторые преимущеÑтва. ПоÑлал в меÑто пореза целительÑкий импульÑ, оÑÑ‚Ð°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ. Ðа то, чтобы залечить рану полноÑтью, времени не было, но хоть так. Одновременно ÑроÑтно оборонÑлÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ шквалом ударов, обрушенных на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. ДейÑтвовал практичеÑки на автомате. Толком задумыватьÑÑ Ð½Ð°Ð´ Ñвоими дейÑтвиÑми не мог. Да и Ñто было попроÑту опаÑно — противник ничем не уÑтупал мне в ÑкороÑти, а в маÑтерÑтве превоÑходил. Я уже чиÑто механичеÑки раÑÑылал по телу универÑальную Ñнергию, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑть и немного, но давала так необходимый мне бодрÑщий Ñффект. Реще поймал ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° том, что поймал ритм. Какой-то Ñтранный, почти на уровне подÑознаниÑ. Прежде Ñо мной никогда такого не проиÑходило, чтобы Ñ Ð½Ð°Ñтолько доверилÑÑ Ð¸Ð½Ñтинктам, отключив мозг почти полноÑтью. Ðо похоже, только Ñто ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ð»Ð¾ держатьÑÑ, а не упаÑть на площадку изрубленным куÑком мÑÑа. К моим прежним ранам, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе уÑилиÑ, добавлÑлиÑÑŒ вÑе новые порезы, но Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ не обращал на Ñто вниманиÑ. Внезапно ощутил, как полыхнуло жаром, и понÑл, что теперь мне точно конец. Фигура Ðдриана вÑпыхнула огнем, который уÑтремилÑÑ Ð² мою Ñторону, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² живой факел. Причем оторватьÑÑ Ð¾Ñ‚ него Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не мог. ЕÑли хоть на миллиметр ÑдвинуÑÑŒ, он воÑпользуетÑÑ Ñтим. Рдальше Ñ Ñам не понÑл, что произошло. Какой-то взрыв в мозгу, а затем мир вокруг будто в киÑель превратилÑÑ. Ð”Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ° Ñтали казатьÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½ÐµÐµ, хоть Ñ Ð¸ понимал, что он находитÑÑ Ð½Ð° втором уровне транÑа. Огонь, охвативший мое тело, тоже Ñловно начал двигатьÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½ÐµÐµ. Реще возникла Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð°Ð´ÑÐºÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ в каждой мышце и клетке, что Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‡Ð°Ð», не в Ñилах ÑдерживатьÑÑ. ÐœÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñ‚Ð¾ разрывало на чаÑти. Ðо Ñ Ð²Ñе же заÑтавил ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð½ÐµÑти руку Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð°, понимаÑ, что другого шанÑа не будет. Что бы ни проиÑходило ÑейчаÑ, но Ñтот момент Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾ иÑпользовать! ÐŸÑ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñлабое Ñопротивление живой плоти, Ñ Ð²Ð¾Ð½Ð·Ð¸Ð» меч в грудь Ðдриана, ÑтараÑÑÑŒ не задеть жизненно важные органы, но навернÑка вывеÑти из ÑтроÑ. Как еще мог на фоне адÑкой боли что-то Ñоображать, Ñам не понимаю. И в ту же Ñекунду, как Ñделал Ñтот удар, вынырнул в реальноÑть и рухнул на площадку на подогнувшиеÑÑ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð¸. Заметил, как падает Ñ€Ñдом мой противник, хватаÑÑÑŒ за рукоÑть моего меча, торчащую из его груди. Из горла Соллина хлынула кровь. — Победа за Ðллином Ðертом! — Ñловно Ñквозь туман донеÑÑÑ Ð´Ð¾ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ€Ð°ÑпорÑдителÑ, а потом мир вокруг померк. Глава 41 ОчнулÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¸Ñ‰Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¶Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ вÑем теле. Такое чувÑтво, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ прожаривают заживо, начав Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñтей. Ðе Ñмог Ñдержать болезненного Ñтона, как ни ÑтаралÑÑ, и открыл глаза. Тут же наткнулÑÑ Ð½Ð° лучиÑтый взглÑд добрых голубых глаз Ðйрии ЛиндÑ. — Ш-ш, потерпи, мальчик, — лаÑково Ñказала она, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñилу через какое-то целительÑкое плетение. — Скоро Ñтанет полегче. Почему-то Ñ Ñразу уÑпокоилÑÑ. Ðта женщина вызывала инÑтинктивное доверие, Ñловно Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ или другой близкий родÑтвенник. Когда ты точно знаешь, что зла тебе не желают ни в коем Ñлучае. Ðаоборот, в их руках ты можешь полноÑтью раÑÑлабитьÑÑ Ð¸ доверитьÑÑ. Я даже улыбнулÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñтой мыÑли, невольно вÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð´Ð½Ð¸ детÑтва, которые уже безвозвратно ушли. ÐÐ¹Ñ€Ð¸Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ в ответ и Ñлегка покраÑнела. Через минуту Ñтало дейÑтвительно полегче, и Ñ Ñмог вÑе-таки обратить внимание и на то, что проиÑходит вокруг. ÐаходилÑÑ Ð½Ð° вÑе той дуÑльной площадке. Правда, людей непоÑредÑтвенно Ñ€Ñдом Ñо мной было мало. ÐеÑколько преподавателей, в их чиÑле и Гриан Борд, ректор, принцы и принцеÑÑÑ‹ Ñ Ð’Ð¸Ð¾Ð»Ð¾Ð¹ Дармент, которых, наверное, поÑтеÑнÑлиÑÑŒ отгонÑть, и Моргана Сатари. Рвот оÑтальные любопытные маÑчили поодаль. Ð’ их чиÑле и мои друзьÑ, Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾Ð¹ ÑмотрÑщие на менÑ. Я Ñнова улыбнулÑÑ, теперь уже им, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что Ñо мной вÑе в порÑдке. Моего Ñоперника, кÑтати, тут не было. Видимо, унеÑли в лазарет. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¶Ðµ почему-то переноÑить не Ñтали. — Ðу как он? — первой не выдержала напрÑженного Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑа Ðлеонора. â€”Â Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ лучше, — уклончиво Ñказала ÐйриÑ, броÑив на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÐ³Ð»Ñ‹Ð¹ взглÑд. Явно при больном не хотела быть полноÑтью откровенной. — Ðо работы еще предÑтоит много. — Мерла ЛиндÑ, — тут же Ñказала Ðлеонора, — вы можете быть Ñпокойны наÑчет оплаты. Я об Ñтом позабочуÑÑŒ. — Да ну что вы, дело вовÑе не в Ñтом! — покраÑнела целительница. Ð’ разговор вмешалÑÑ Ð¸ ректор: — Заплатит за работу нашего Ñ†ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‚, кто вызвал Ñтудента Ðерта на дуÑль. Как и положено по правилам Ðкадемии. Благо, он выжил и поÑле Ð¸Ð·Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñможет вернутьÑÑ Ð² Ñтрой. Пока же, так уж и быть, мы окажем помощь, так Ñказать, наперед. Ð’Ñе же ÑоÑтоÑние Ñтудента было критичеÑким. — Ðу, еще бы! — неожиданно вÑтрÑл Миолир Ðйнтерел, Ñердито поÑмотрев при Ñтом почему-то на Моргану. — Без нормальной подготовки перейти на третий уровень боевого транÑа! У него там внутри вÑе должно было в кашу превратитьÑÑ! Моргана, на удивление Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸ подавленнаÑ, виновато отвела глаза. â€”Â Ð Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ предупреждал, что так будет! — продолжил Ñтрого наÑтавник по «ВоинÑкой подготовке». — Что Ñто Ñлишком опаÑно. Ðо нет же, каждый почему-то Ñчитает, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вÑе будет иначе! Как один из наÑтавников Ñтого Ñтудента, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто-таки требую, чтобы подобные занÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ, — теперь он обратилÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ к ректору. — Ðо ведь они дали результат, — попыталÑÑ Ñ Ð²ÑтупитьÑÑ Ð·Ð° Моргану. — Да и Ñйра Сатари не виновата. Ðикто ведь не заÑтавлÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. Сам захотел. Готов подпиÑать любые бумаги, еÑли потребуетÑÑ. — Рвы бы помолчали ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ, Ñтудент Ðерт! — едко заметил Ñветлый Ñльф. — Ð’Ñ‹ вообще хоть понимаете, что могли оÑтатьÑÑ ÐºÐ°Ð»ÐµÐºÐ¾Ð¹, а то и умереть? Да и первое вам еще вполне может грозить, еÑли мерла Ð›Ð¸Ð½Ð´Ñ Ð½Ðµ ÑправитÑÑ. Ð’Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ переноÑить было опаÑно, иначе Ñтало бы еще хуже. — Ðеужели вÑе так Ñерьезно? — Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´ÐµÐ». Ðеожиданно поÑлышалÑÑ Ð¼ÐµÐ»Ð¾Ð´Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹ голоÑок Гианары, тоже зачем-то торчащей здеÑÑŒ: — Мальчишка! — презрительно фыркнула она. — Да у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ вÑе ÑвÑзки были разорваны, а ÑуÑтавы держалиÑÑŒ на чеÑтном Ñлове. Ðе уверена, что даже наши ÑльфийÑкие целители взÑлиÑÑŒ бы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð»Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ. Благодари Творца, что Ñ€Ñдом был такой целитель. — Она Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ поÑмотрела на еще больше заÑмущавшуюÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ñƒ. Рдо Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð¾, что могло ÑлучитьÑÑ, еÑли бы не ÐйриÑ. ВзглÑнул на нее уже Ñовершенно по-новому и тихо Ñказал: — Я перед вами в долгу, мерла. — Ðу что вы, Ñто лишнее, — она лаÑково погладила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñвободной рукой по голове. — Ртеперь помолчите лучше и поÑтарайтеÑÑŒ не волноватьÑÑ. Ðа лечении Ñто тоже ÑказываетÑÑ. Еще минут пÑть — и Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе-таки можно будет перенеÑти в лазарет. Дальше оÑтанетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ наблюдать за вашим ÑоÑтоÑнием в течение неÑкольких дней. Ðо любые физичеÑкие нагрузки, по меньшей мере, неделю Ñтрого противопоказаны. Рпервые три Ð´Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ рекомендую поÑтельный режим. Я же подумал о том, что в лазарете Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ ожидать что угодно. Мало ли, кто и Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ намерениÑми захочет туда пробратьÑÑ. ОÑобенно Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¾ том, что Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ уÑзвим. — Скажите, мое ÑоÑтоÑние позволит перевезти Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹? Думаю, там обо мне прекраÑно Ñмогут позаботитьÑÑ. ПоколебавшиÑÑŒ, ÐÐ¹Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ñе же кивнула: â€”Â Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾, что вы и Ñами отчаÑти целитель, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñто позволить. Советую вам почаще напитывать тело целительÑкой Ñнергии Ð´Ð»Ñ Ñкорейшей регенерации. Ðо повторÑÑŽ, три Ð´Ð½Ñ Ð²Ñ‹ должны провеÑти в ÑоÑтоÑнии Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ð¸ не перенапрÑгатьÑÑ. — Благодарю ваÑ, мерла ЛиндÑ, — Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð¾ выдохнул. — Тогда, когда закончите Ñ Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, не могли бы позвать моих друзей: ЛоренÑа Тарледа и БаÑтиана Мерлу? Они займутÑÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ транÑпортировкой домой. — БаÑтиан — очень талантливый мальчик, — улыбнулаÑÑŒ женщина. — И думаю, вам его помощь тоже может ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. Хорошо, Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¾Ð²Ñƒ их. — И никаких больше занÑтий Ñ Ñйрой Сатари! — Ñказал ректор. — Я, как ответÑтвенный за то, что проиÑходит на территории Ðкадемии, вам Ñто официально запрещаю. Уж проÑтите, Ñйра, но ваши методы Ð¾Ð±ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹, похоже, неприемлемы! Моргана лишь Ñкупо кивнула, Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ñмотреть на менÑ, но по-прежнему никуда не уходÑ. Зато ее принц чуть наÑмешливо поÑмотрел на девушку и хмыкнул. — Ваше выÑочеÑтво, — обратилÑÑ Ð¾Ð½ к Ðлеоноре, — как видите, Ñ Ð±ÐµÐ´Ð½Ñ‹Ð¼ парнем уже вÑе в порÑдке. Помощь ему оказывают в лучшем виде. Вам нет нужды больше оÑтаватьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. Глаза Ðлеоноры вÑпыхнули недовольÑтвом. Она Ñвно хотела Ñказать что-нибудь резкое, но вÑе же ÑдержалаÑÑŒ. — Да, вы правы. Проводите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ ворот Ðкадемии. — Моргана, так уж и быть, можешь оÑтатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, — броÑил принц Ланфер, поймав умолÑющий взглÑд темной Ñльфийки. Ð’Ñлед за ними потÑнулиÑÑŒ и другие монаршие оÑобы. Принц Ðикред, кÑтати, тоже был Ñреди них и напоÑледок окинул Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ взглÑдом, что Ñтало понÑтно — он надеÑлÑÑ Ð½Ð° другой иÑход моего иÑцелениÑ. Заметил, как он выцепил из толпы зрителей МелиÑÑу и потÑнул ее за Ñобой. Девушка покорно пошла за ним, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²ÐµÑÑŒ ее вид говорил о том, что предпочла бы оÑтатьÑÑ Ð¸ поÑмотреть, что будет дальше. М-да, Ñтранные у них вÑе же отношениÑ! Рвот что показалоÑÑŒ не менее занÑтным, так Ñто то, каким взглÑдом проводил Ñйр Ðйнтерел принцеÑÑу Гианару. Ðичего Ñебе! Похоже, Ñветлый Ñльф-изгнанник неравнодушен к дочери Ñвоего бывшего влаÑтителÑ. Ðо она вообще делала вид, что его не ÑущеÑтвует. Даже когда он почтительно поклонилÑÑ, пока она проходила мимо, не удоÑтоила его и взглÑдом. Жалко мужика, еÑли он запал на Ñту ледышку! Тут ему точно ничего не Ñветит. — Ðу вот, Ñамое Ñтрашное позади, — поÑлышалÑÑ Ð¼Ñгкий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ðйрии ЛиндÑ. — Теперь можно поÑылать за вашими друзьÑми. БаÑтиан и ЛоренÑ, Ñловно только и ждали Ñтого момента, по знаку целительницы, тут же ÑорвалиÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта и оказалиÑÑŒ Ñ€Ñдом. — ПонадобÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð¾Ñилки? — робко ÑпроÑил БаÑтиан у Ñвоей кураторши. — Ðе помешали бы. Ðо думаю, еÑли Ñтудент Ðерт будет дейÑтвовать оÑторожно, то Ñможет передвигатьÑÑ Ð¸ Ñам. До кареты, по крайней мере, дойдет, — подумав, Ñказала она. — Его организм очень хорошо воÑÑтанавливаетÑÑ Ð¸ Ñам и крайне выноÑлив Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ человека. Иначе, боюÑÑŒ, вÑе мои ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ помогли бы или результат был бы намного хуже. Я довольно вздохнул. Ðе хотелоÑÑŒ, чтобы менÑ, на радоÑть моим недругам, таÑкали на ноÑилках, как немощного больного. — Поможешь? — попроÑил Ñ Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ñа, протÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ. Ðо не уÑпел он отреагировать, как Ñ€Ñдом уже оказалаÑÑŒ Моргана и подÑтавила мне Ñвое плечо. Ðа миг мелькнули ÑомнениÑ, выдержит ли девушка Ð²ÐµÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ тела. Потом вÑпомнил о том, что Моргану трудно назвать хрупкой и Ñлабой, и Ñ Ð²Ñе же оперÑÑ Ð½Ð° нее. Впрочем, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ же подхватил ЛоренÑ. Моргана, похоже, трактовала мои ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾-Ñвоему, в ее взглÑде отразилаÑÑŒ боль. — ПроÑти, — тихо Ñказала она. — Я понимаю, что ты предпочел бы держатьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. Ðо позволь Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ помочь. УбедитьÑÑ, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ вÑе будет в порÑдке. Я иÑкренне изумилÑÑ. — Ðй, ты чего?! — улыбнулÑÑ ÐµÐ¹ как можно более открыто. — Ты в ÑлучившемÑÑ Ñо мной точно не виновата! Разве что в том, что дала мне ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ, что ÑпоÑобен на большее, чем вÑе думают. Так что очень жаль, что наши занÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ð° территории Ðкадемии придетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. Ðо Ñто не помешает нам проводить их на нейтральной территории, не так ли? — Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ‰Ð¸Ñ†ÐºÐ¸ подмигнул. Однако Моргана мой наÑтрой не поддержала и нахмурилаÑÑŒ. — Ðикаких больше занÑтий, Ðллин. Я не хочу, чтобы ты Ñнова поÑтрадал. — Ладно, поговорим об Ñтом позже, — покладиÑто Ñказал, решив, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ðµ будет возможноÑть ее переубедить. УÑлышавший наши поÑледние Ñлова Ñйр Ðйнтерел, мимо которого мы как раз проходили, Ñ‚Ñжко вздохнул: — Вы ведь не уйметеÑÑŒ, Ñтудент Ðерт, не так ли? Я лишь неопределенно уÑмехнулÑÑ. — Еще, небоÑÑŒ, и Ñами начнете тренироватьÑÑ, без наÑтавника? — Ðу, на третий уровень Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ уже научилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ, — заметил Ñ. — Ðто умение нужно закреплÑть. — ВÑе Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ ÑÑно, Ñтудент! — покачал головой Ñветлый Ñльф. — Ладно, еÑли гоÑподин ректор позволит, недели через две Ñ Ñмогу заниматьÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ Ñам. Ð’Ñе же Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¶Ð¸Ð» Ñреди людей доÑтаточно, чтобы лучше Ñйры Сатари понимать пределы доÑтупного Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ раÑÑ‹. Попробую ÑоÑтавить Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ график обучениÑ, который не навредит, но поможет закрепить уже доÑтигнутый результат. â€”Â Ð—Ð½Ð°Ñ Ð²Ð°ÑˆÑƒ ÑкрупулезноÑть по отношении к вашим обÑзанноÑÑ‚Ñм, Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не имею против, Ñйр Ðйнтерел, — учтиво Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€. — Да и Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´Ð¸ÐºÐ°, которую вы Ñможете разработать Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹, может пригодитьÑÑ Ð³Ð¾ÑударÑтву. Тот лишь кивнул, уже Ñвно Ð¾Ð±Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð² голове поÑтавленную задачу. Я же ÑчаÑтливо обмÑк на руках поддерживающих Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÐµÐ¹. Ð’Ñе-таки Ñвоего Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÑÑ! ПуÑть едва не погиб ÑегоднÑ, но закончилоÑÑŒ вÑе хорошо. Рзначит, оÑтанавливатьÑÑ Ð² Ñвоем развитии не Ñтоит. Мало ли, когда мне еще понадобÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ умениÑ. И лучше быть готовым к Ñтому моменту. Глава 42 БаÑтиан, к тому времени как Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ð»Ð¸ к воротам Ðкадемии, уже поймал Ñкипаж. Ð’ него и погрузили мою Ñлабую ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑˆÐºÑƒ, поÑле чего Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ ÑƒÑтроилиÑÑŒ в карете Ñ€Ñдышком. Похоже, никто из них не ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ° оÑтавлÑть менÑ. БеÑпокоÑÑ‚ÑÑ. Ðа душе Ñтало как-то теплее. — И вÑе-таки ты дал ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¶Ð°Ñ€Ñƒ! — Ñ Ð²Ð¾Ñхищением воÑкликнул БаÑтиан, когда Ñкипаж бодро потруÑил по городÑкой улице. — Я уж думал, еÑли чеÑтно, что не ÑправишьÑÑ. Ðо ты… — он, захлебываÑÑÑŒ от воÑторга, Ñмаковал детали прошедшей дуÑли. Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ñ Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ кивал, хоть и поÑматривал на БаÑтиана немного ÑниÑходительно. Рвот Моргана была по-прежнему непривычно молчалива и погружена в ÑобÑтвенные мыÑли. Ðужно будет поговорить Ñ Ð½ÐµÐ¹, когда окажемÑÑ Ð½Ð°ÐµÐ´Ð¸Ð½Ðµ, и убедить, что и правда ни в чем ее не виню. Ðо то, что она так близко к Ñердцу принÑла произошедшее Ñо мной, невольно тронуло. Ðаше поÑвление, ожидаемо, вызвало ажиотаж Ñреди домочадцев. Рина начала хлопотать надо мной, как курица-наÑедка, Ñкинув работу в лавке на Ðмили. Я едва уÑпел перекинутьÑÑ Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹ Ñловом, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ, вÑе ли Ñ Ð½ÐµÐ¹ в порÑдке. Она заверила, что уже нормально ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвует и очень благодарна мне за ÑпаÑение. ВзглÑд у Ðмили Ñтал еще более влюбленным, чем раньше, и Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ обреченно вздохнул. Похоже, мой поÑтупок, когда Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° не погиб, вызволÑÑ ÐµÐµ из плена, лишь уÑугубил Ñитуацию. Ð’ общем, под Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð Ð¸Ð½Ñ‹ и Греты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñо вÑем возможным комфортом уÑтроили в Ñпальне. Друзей женщины в итоге выпроводили, заÑвив, что больному нужен покой. Видимо, взглÑд Ñтал ÑовÑем уж обреченным, когда Грета попыталаÑÑŒ запихнуть в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¾Ðµ народное ÑредÑтво, которое, по ее Ñловам, уж точно поможет побыÑтрее вÑтать на ноги. И Моргана решительно Ñ€Ñвкнула на них: — Рну уÑпокоилиÑÑŒ! И нечего пичкать Ðллина вÑÑкой гадоÑтью! Я Ñама приготовлю ему отвар по ÑльфийÑкому рецепту, которым в подобных ÑлучаÑÑ… наших воинов потчуют. Ðужно только забрать из Ðкадемии кое-какие ингредиенты. И не вздумайте травить его какой-то гадоÑтью, пока Ñ Ð½Ðµ вернуÑÑŒ. Лучше делом займитеÑÑŒ! Как ни Ñтранно, подейÑтвовало. ПуÑть на Моргану женщины поÑматривали и не Ñлишком приÑзненно, но влаÑтный тон и уверенноÑть девушки повлиÑли как надо. МенÑ, наконец, оÑтавили в покое. Моргана вручила мне мой целительÑкий артефакт, который забрали в чиÑле других моих вещей Ñ Ð´ÑƒÑльной площадки, и велела активировать, пока буду отдыхать. Сама же отправилаÑÑŒ за указанными ингредиентами Ð´Ð»Ñ Ð·ÐµÐ»ÑŒÑ. ЧеÑтно говорÑ, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ мог предÑтавить, чтобы Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†Ð° хлопотала на кухне над какими-то отварами, поÑтому воÑпринÑл вÑе ÑкептичеÑки. И даже наÑтороженно. Кухарка из нее та еще, Ñкорее вÑего! Вдруг приготовит такую гадоÑть, что ею отравитьÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾. Ðо в ÑмоциÑÑ… Морганы Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал уверенноÑть и единÑтвенное желание — помочь мне и хоть так иÑкупить Ñвою вину. Так что, надеюÑÑŒ, не траванет. Когда, наконец, вÑе вышли, Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ð»ÑÑ Ð½Ð° иÑтинное зрение и внимательно изучил Ð¿Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоего тела. И мыÑленно выматерилÑÑ. Только теперь дошли маÑштабы того, о чем говорила ÐÐ¹Ñ€Ð¸Ñ Ð›Ð¸Ð½Ð´Ñ. Почти вÑе ÑвÑзки и ÑуÑтавы были подÑвечены желто-зеленым. Зеленый, конечно, ÑтановилÑÑ Ð²Ñе более наÑыщенным, показываÑ, что там активно идет заживление, но подозреваю, еще недавно зрелище было жутким. Ð’ некоторых меÑтах желтый был интенÑивнее. И, подозреваю, до того вÑе было краÑное. ÐйриÑ, дейÑтвительно, Ñотворила Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки чудо! ЕÑли бы не она, Ñ Ð±Ñ‹ и впрÑмь мог оÑтатьÑÑ Ð±ÐµÑпомощным калекой, а Ð¿Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹ лишь уÑугублÑлиÑÑŒ от малейшего движениÑ. Я и правда в долгу у Ñтой женщины и, надеюÑÑŒ, однажды Ñумею доÑтойно ее отблагодарить. Щедро направив по телу и ÑобÑтвенный поток целительÑкий Ñнергии, вдобавок к тому, что дарил артефакт, Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÑнул. Ð’Ñе-таки ÑказалиÑÑŒ уÑталоÑть и закономерное желание организма воÑÑтановитьÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñна. ОчнулÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ вечером, когда за окнами Ñтало ÑовÑем темно. Ðо в моей комнате горели пара магичеÑких Ñветильников, ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»ÑƒÑˆÐµÐ½Ð½Ð¾Ðµ оÑвещение. Ð’ креÑле Ñ€Ñдом Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑŽ Ñидела Моргана и тоже, похоже, дремала. Заметил на Ñтолике неподалеку от нее какой-то кувшин и кружку. Видимо, Ñвое адÑкое пойло она вÑе же приготовила, но будить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ Ñтала. Впрочем, Ñтоило мне Ñлегка пошевелитьÑÑ, как Моргана открыла глаза. Ðу и чуткий у нее Ñон, однако! Точно хищница! Грациозно потÑнувшиÑÑŒ, она поднÑлаÑÑŒ Ñ ÐºÑ€ÐµÑла и пытливо уÑтавилаÑÑŒ мне в лицо: — Ðу как ты? Полегче уже? ПриÑлушавшиÑÑŒ к внутренним ощущениÑм, Ñ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ». Ðа глазах у Морганы переходить на иÑтинное зрение пока не Ñтал. Слишком уж она наблюдательна. — Вроде да. Может, обойдемÑÑ Ð±ÐµÐ· твоего чудодейÑтвенного ÑредÑтва? — Ñ Ñ Ñомнением покоÑилÑÑ Ð½Ð° кувшин Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð½Ñтным Ñодержимым. — Ðет уж, ты его выпьешь! — проворчала Моргана. — Я, между прочим, Ñ Ð½Ð¸Ð¼ три чаÑа провозилаÑÑŒ. Еще и Ñ ÐºÑƒÑ…Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ð¹ твоей раÑÑорилаÑÑŒ вдрызг из-за того, что едва не Ñожгла вашу кухню. Уж проÑти, в готовке чего-либо Ñ Ð½Ðµ Ñильна, — она виновато развела руками. — Вот Ñто и тревожит! — Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ покоÑилÑÑ Ð½Ð° кувшин. — Ты уверена, что не ошиблаÑÑŒ Ñ Ñ€ÐµÑ†ÐµÐ¿Ñ‚ÑƒÑ€Ð¾Ð¹? — ÐаÑчет Ñтого точно можешь не переживать! — гордо заÑвила Моргана. — Ð’Ñе отмерÑла по граммам и тщательно проверила. ЕÑли хочешь, Ñама могу отпить, чтобы ты не ÑомневалÑÑ â€” не отравлю, — уÑмехнулаÑÑŒ она, заметив мой ÑомневающийÑÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд. Я неопределенно пожал плечами, и она, закатив глаза, вÑе же отпила прÑмо из кувшина. — Доволен? — Можно еще подождать пару чаÑов, — уже чиÑто ради хохмы заÑвил Ñ. — Рто некоторые Ñды дейÑтвуют не мгновенно. — Пей давай! — грозно Ñказала Моргана, Ñвно понÑв, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто прикалываюÑÑŒ над ней. — И будешь ÑопротивлÑтьÑÑ, велю Ñразу выпить вÑе Ñодержимое. Ртак только одной кружкой за раз обойдешьÑÑ. — Ладно, давай уж, — ÑдалÑÑ Ñ. Ðо когда Моргана поднеÑла ко мне кружку Ñ Ñ‰ÐµÐ´Ñ€Ð¾ налитым в нее Ñодержимым, и Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‚Ð¸Ð» жуткий запах, иÑходÑщий оттуда, как Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° не вывернуло наизнанку. — Ты издеваешьÑÑ?! Что там за гадоÑть? Жабьи шкурки, живые тараканы и что-то еще в том же роде? Или еще что похлеще? — Ðу ты и привереда, Ðллин Ðерт! — фыркнула она. — Между прочим, в ÑоÑтав входÑÑ‚ редкие грибы, которые выращиваютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ у темных Ñльфов и ÑчитаютÑÑ Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ¸Ð¼ деликатеÑом. Рты, вмеÑто того, чтобы оценить, Ð½Ð¾Ñ Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸ÑˆÑŒ! — Видимо, у темных Ñльфов и людей вкуÑÑ‹ Ñлишком разные, — ÑкептичеÑки заметил Ñ. — Ðу, не во вÑем, — она многозначительно обвела взглÑдом мою фигуру. Ðаконец-то вернулаÑÑŒ прежнÑÑ ÐœÐ¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð°! ИроничнаÑ, любÑÑ‰Ð°Ñ Ð´Ð²ÑƒÑмыÑленные шуточки и подколки. Я так обрадовалÑÑ Ñтому факту, что даже риÑкнул отведать ее чертово зелье. Тут же ÑкривилÑÑ. Уж больно ÑпецифичеÑким оказалÑÑ Ð²ÐºÑƒÑ! Приторный и Ñладковато-горький какой-то. Даже трудно объÑÑнить, на что Ñто было вообще похоже. ÐŸÐ»ÑŽÑ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ запах Ñбивал веÑÑŒ наÑтрой раÑпробовать Ñту гадоÑть. Впрочем, у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° Земле некоторые люди тоже любÑÑ‚ вÑÑкие там дорогущие Ñыры, пахнущие грÑзными ноÑками, живых моллюÑков и прочее. Брр… Сам Ñ Ñ‚Ð°ÐºÑƒÑŽ хрень Ñтал бы еÑть только Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ голодухи! — До дна! — грозно потребовала Ð¼Ð¾Ñ Ð¼ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†Ð°, и Ñ, зажав ноÑ, вÑе же выпил зелье. ПоÑле чего поÑпешил отдать кружку и облегченно вытÑнулÑÑ Ð½Ð° кровати. — Через два чаÑа выпьешь Ñнова, — безжалоÑтно заÑвила Моргана. — Рпотом еще через три. Я оÑтануÑÑŒ здеÑÑŒ и проÑлежу. Буду будить, еÑли заÑнешь. Зато утром Ñтанешь чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº огурчик. Может, даже три Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ понадобитÑÑ Ð²Ð°Ð»ÑтьÑÑ Ð² поÑтели. Впрочем, лучше вÑе равно повалÑешьÑÑ, — подумав, решила она. — Ðа вÑÑкий Ñлучай. — Хочешь, чтобы Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ Ñо Ñкуки подох? — Могу ÑоÑтавить компанию, еÑли захочешь, — двуÑмыÑленно заметила она, поиграв бровÑми. — Скуки не будет — гарантирую. И тебе даже не придетÑÑ Ñлишком уÑердÑтвовать. ПрактичеÑки вÑе Ñама Ñделаю. Я хмыкнул. — Соблазнительно, конечно, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ не наÑтроен. — Поверь мне, завтра наÑтроен будешь, — хищно улыбнулаÑÑŒ она. — ЕÑть у Ñтих грибов оÑобый Ñффект, который дейÑтвует на ваÑ, мужчин, оÑобым образом. Вот же зараза! Я прекраÑно понÑл, о чем она говорит, и поÑмотрел Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. Ðеужели Ñпециально напоила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтой гадоÑтью?! Заметив мою реакцию, Моргана переÑтала уÑмехатьÑÑ Ð¸ уже Ñерьезно Ñказала: — Да шучу Ñ! Ðе бойÑÑ, покушатьÑÑ Ð½Ð° твое целомудрие Ñ Ð½Ðµ ÑобираюÑÑŒ, — поÑледнее прозвучало неÑколько иронично. — Уже понÑла, что Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² Ñтом качеÑтве не интереÑую. Рв ее ÑмоциÑÑ… Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‚Ð¸Ð» нечто такое, что и вовÑе заÑтавило Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ. ПроклÑтье! Ðеужели Моргана и впрÑмь на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñерьезно запала? Причем под Ñтим Ñ Ð½Ðµ имею в виду желание вÑего лишь поразвлечьÑÑ Ñо Ñмазливым мальчиком от Ñкуки или по минутной прихоти. Я и правда ей небезразличен! — Извини, Ñ Ð½Ðµ должна была ÑрыватьÑÑ Ð½Ð° тебе, — придав лицу более безразличный вид, Ñказала Моргана. — ПроÑто ÑегоднÑ, когда понÑла, что могло Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ ÑлучитьÑÑ, оÑознала в полной мере, как Ñильно уÑпела к тебе привÑзатьÑÑ. Звучит почти что как признание! Конечно, Моргана не Ñтала называть вещи Ñвоими именами, Ñказала уклончиво, но ее Ñмоции говорили Ñами за ÑебÑ. — Кхм, — Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°ÑˆÐ»ÑлÑÑ, чтобы ÑправитьÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑˆÐ°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑтвом. — ПоÑлушай, Ñ… — Ðе утруждай ÑебÑ. Я не жду от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ñ… признаний или чего-то в Ñтом роде, — она криво улыбнулаÑÑŒ. — ПроÑто позволь мне Ñти три Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ Ñ€Ñдом. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ в качеÑтве Ñиделки. Потом Ñ Ð¿Ð¾ÑтараюÑÑŒ больше не докучать тебе. Да и занÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¼ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ запретили, так что и повода Ð´Ð»Ñ Ñтого не будет, — она горько уÑмехнулаÑÑŒ. — Знаешь, как-то трудно предÑтавить Ñебе темную Ñльфийку в роли Ñиделки, — попыталÑÑ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ñдить обÑтановку. — Рмного ты знаешь о темных Ñльфийках? — она поддержала ироничный тон и Ñнова уÑелаÑÑŒ в креÑло. — Да, на виду у вÑех мы можем производить впечатление железных дев, не знающих ÑлабоÑти. Ðо Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸, кто нам по-наÑтоÑщему ÑтановитÑÑ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³, иногда позволÑем Ñебе побыть и проÑто женщинами. — Иди Ñюда! — неожиданно даже Ð´Ð»Ñ Ñамого ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ. ПротивитьÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÑˆÐµÐ¼Ñƒ порыву проÑто не Ñмог. Слишком уÑзвимой и трогательной ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ та, кого Ñ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ воÑпринимал Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то затаенной опаÑкой. Причем Ñто не было игрой. Я понÑл, что от Ñтой женщины мне и правда не Ñтоит ожидать ничего плохого. С кем угодно Моргана может быть грозной хищницей, но Ñо мной ей хочетÑÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ обычной женщиной. Ранимой и Ñлабой. Она даже риÑкнула открыть мне Ñвое Ñердце, что, подозреваю, Ð´Ð»Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½ ее раÑÑ‹, тоже далеко не проÑто. Моргана замерла, недоверчиво глÑÐ´Ñ Ð½Ð° менÑ, Ñловно боÑÑÑŒ, что оÑлышалаÑÑŒ. Потом вÑе же поднÑлаÑÑŒ из креÑла и плавным, кошачьим движением Ñкользнула на кровать Ñ€Ñдом Ñо мной. Я оÑторожно обнÑл ее, позволив положить голову на мое плечо. — Думаю, у Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ и другие поводы Ð´Ð»Ñ Ð²Ñтречи, еÑли захочешь. Ðо на моих уÑловиÑÑ…. Уж проÑти, но как мужчина, воÑпитанный в других традициÑÑ…, Ñ Ñчитаю неприемлемым иное. — ВÑе будет так, как ты хочешь, Ðллин, — жарко шепнула она мне в ухо и Ñлегка куÑнула за мочку. По телу пронеÑлаÑÑŒ горÑÑ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð°, отдавшаÑÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñƒ живота. Ðо Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð», что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ€Ñд ли ÑпоÑобен на ÑекÑуальные подвиги. — Давай ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто полежим Ñ€Ñдом, хорошо? — улыбнулÑÑ ÐœÐ¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ðµ. — Рвот завтра, когда наберуÑÑŒ Ñил, Ñмогу предложить тебе что-то и поинтереÑнее, — Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñще улыбнулÑÑ. — ЕÑли, конечно, ты не Ñоврала наÑчет чудодейÑтвенноÑти Ñвоего ÑликÑира. Моргана ÑчаÑтливо улыбнулаÑÑŒ и потерлаÑÑŒ о мою щеку, Ñловно лаÑÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐµÑ‡ÐºÐ°. — ВÑе будет, как ты захочешь, мой дорогой! Уже заÑыпаÑ, подумал о том, не Ñовершаю ли ошибку, ÑближаÑÑÑŒ Ñ ÐœÐ¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¾Ð¹. Ðо тут же уловил отголоÑки ее Ñмоций, в которых читалаÑÑŒ Ð±ÐµÐ·Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñть и любовь ко мне, и уÑпокоилÑÑ. ПричинÑть мне вред она не ÑобираетÑÑ. Даже более того, желает защищать и оберегать. Подобное, конечно, мне не Ñлишком привычно, как мужчине, чувÑтвовать от женщины. Ðо ввиду того, Ñколько вокруг Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ð², наверное, Ñтоит даже порадоватьÑÑ. Такой Ñоюзник, как Моргана Сатари, дорогого Ñтоит. Глава 43 Утром, когда Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð» глаза, то Ñразу наткнулÑÑ Ð½Ð° взглÑд Морганы. Она лежала на боку Ñ€Ñдом Ñо мной и приÑтально Ñмотрела. Ð’Ñе же какие у нее непривычные Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ воÑприÑÑ‚Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð¸Ñ‰Ð¸! Голубовато-Ñиреневые, очень Ñркие, опушенные темно-Ñиними реÑницами. — Давно не Ñпишь? — ÑпроÑил Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹. — Только что проÑнулаÑÑŒ. Когда почувÑтвовала, что проÑыпаешьÑÑ Ñ‚Ñ‹, — она улыбнулаÑÑŒ в ответ, обнажив жемчужно-белые зубы Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° заметными небольшими клычками. Ð’ очередной раз поразилÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, наÑколько у Морганы чуткий Ñон. — У вÑех темных Ñльфов такое чувÑтвительное воÑприÑтие? — поинтереÑовалÑÑ, Ñладко потÑгиваÑÑÑŒ. — У тех, кто его оÑобым образом тренировал — да, — поÑлышалÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ ответ. — Ты как ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуешь? Она подползла поближе и уткнулаÑÑŒ ноÑом в мою шею. Еще и обвила руками и ногами, Ñловно любимую плюшевую игрушку. МыÑленно хмыкнув, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑлушалÑÑ Ðº внутренним ощущениÑм. Ðа удивление, чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð°Ð±Ñолютно здоровым. ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¹Ð´Ñ Ð½Ð° иÑтинное зрение, понÑл, что и тут вÑе в порÑдке. Кое-где еще виднелиÑÑŒ меÑта, подÑвеченные желтым, но их было мало. То ли Ð¼Ð¾Ñ Ñ€ÐµÐ³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð²ÐºÑƒÐ¿Ðµ Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвием целительÑкого артефакта поÑтаралиÑÑŒ. То ли отвар оказалÑÑ Ð¸ впрÑмь чудодейÑтвенным. Ð Ñкорее, Ñработало вÑе Ñто вмеÑте. — Отлично! — не покривив душой, проговорил. — Похоже, твои грибочки пришлиÑÑŒ как Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÐºÑтати. — Я рада, — промурлыкала Моргана. — Ðо думаю, оÑтальным мы об Ñтом не Ñкажем. Ð’Ñе-таки Ñто Ñекрет моего народа, которым Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Ðе хотелоÑÑŒ бы, чтобы им заинтереÑовалиÑÑŒ ваши целители. Так что будешь лежать положенные три Ð´Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°. Ð Ñ ÑоÑтавлю тебе компанию. Тем более что кто-то обещал мне кое-что интереÑное, как наберетÑÑ Ñил, — она куÑнула Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° мочку уха. — Ртвой работодатель против не будет? — иронично ÑпроÑил. — Ты же вроде как к нему приÑтавлена. — Ланфер? — она фыркнула. — Мой работодатель — его мать. Ð Ñ Ð›Ð°Ð½Ñ„ÐµÑ€Ð¾Ð¼ мы вполне нашли общий Ñзык. Он понимающий и вполне неплохой парень. Я не мешаю жить ему, а он мне. И вÑе довольны. Да и подле него другие мои Ñородичи. И непоÑредÑтвенно ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†Ñƒ ничего не угрожает. Отправлю ему запиÑку, что задержуÑÑŒ здеÑÑŒ на пару дней. Думаю, он против не будет. — Похоже, у Ð²Ð°Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ и правда хорошие отношениÑ, еÑли так, — неожиданно ощутив некоторый укол ÑобÑтвенничеÑкой ревноÑти, протÑнул Ñ. Мелькнула мыÑль, что Моргана вполне могла иногда Ñогревать поÑтель принцу. Тонко уловив подтекÑÑ‚, Ñльфийка хитро прищурилаÑÑŒ. — Ревнуешь? — Да не то чтобы… — Вот же паршивец! Мог бы порадовать девушку и Ñказать, что да, — она довольно чувÑтвительно ткнула Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»Ð¾ÐºÑ‚ÐµÐ¼ в бок, но тут же опомнилаÑÑŒ и Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾Ð¹ ÑпроÑила: — Ð’Ñе в порÑдке? — Да переÑтань ты воÑпринимать Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ðº хруÑтальную ÑтатуÑтку! — уÑмехнулÑÑ Ñ Ð¸, перекатившиÑÑŒ, на живот, подмÑл ее под ÑебÑ. — Думаю, наÑтало Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ правда тебе доказать, что Ñо мной и правда уже вÑе в порÑдке! Ðо не уÑпел Ñ Ð²Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² веÑьма аппетитные чувÑтвенные губы девушки, как раздалÑÑ Ñтук в дверь. — ПроклÑтье! — вырвалоÑÑŒ у Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ…. Я поÑпешно ÑкатилÑÑ Ñ ÐœÐ¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ñ‹ и принÑл вид больного Ñтрадальца. ПодÑтавлÑть Ñльфийку Ñ ÐµÐµ Ñекретными ингредиентами и правда не хотелоÑÑŒ. Она тоже вÑкочила Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸ и уÑтроилаÑÑŒ в креÑле, Ñловно так и Ñпала в нем. — Войдите! — Ñлабым голоÑом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ Ð¸ немедленно уÑтыдилÑÑ Ñвоей дурацкой комедии при виде обеÑпокоенного личика Рины. — Извините, гоÑподин Ðллин. Я Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ разбудила? ПроÑто уже одиннадцать, и Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð° ÑпроÑить, не нужно ли чего-нибудь. — Ðет, Ñ Ñам недавно проÑнулÑÑ. Как раз хотел попроÑить приготовить чего-нибудь на завтрак Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ñ ÐœÐ¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¾Ð¹. Она, беднаÑ, навернÑка проголодалаÑÑŒ во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñвоих ночных бдений. — Да, конечно, — Рина броÑила на Ñльфийку коÑой взглÑд, в котором отчетливо читалаÑÑŒ неприÑзнь, но поÑтаралаÑÑŒ Ñтого ничем больше не показать. — Ð’Ñ‹ как ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуете? — Уже лучше, — заверил Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÑƒ. — Еще бы от горÑчей ванны не отказалÑÑ. — Хотите, Ñ Ð²Ð°Ð¼ помогу Ñ Ñтим? — чуть покраÑнев, предложила Рина. — Я Ñама ему помогу! — немедленно вÑтрÑла Моргана, чем заÑлужила еще один недовольный взглÑд моей помощницы. — Ру Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ð½Ñка работы в лавке хватает, — ÑмÑгчила Ñльфийка Ñвой выпад, и то, Ñкорее вÑего, ради менÑ. — Там Ðмили и Орвин великолепно ÑправлÑÑŽÑ‚ÑÑ, — возразила Рина. Девушки продолжали буравить друг друга Ñ‚Ñжелыми взглÑдами. Я же закатил глаза и произнеÑ: — Да Ñ Ð¸ Ñам прекраÑно ÑправлюÑÑŒ! — Ðу уж нет! — категоричеÑки заÑвили обе. — Вы еще Ñлишком Ñлабы, — добавила Рина. — Еще поÑкользнетеÑÑŒ и упадете. Моргана же наÑмешливо подмигнула. — Ðе беÑпокойÑÑ, милочка, Ñ Ð¾Ð±Ð¾ вÑем позабочуÑÑŒ. Рты иди наÑчет завтрака раÑпорÑдиÑÑŒ. Рина вопроÑительно уÑтавилаÑÑŒ на менÑ, проигнорировав Ñлова Морганы, и Ñ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ». Поджав губы, помощница удалилаÑÑŒ. Ðльфийка же наÑмешливо прищурилаÑÑŒ: — Ты в курÑе, что она в тебе влюблена по уши? — В курÑе, — буркнул Ñ. — Ртот здоровÑк из охраны лавки разве не ее муж? — Так и еÑть. — ПонÑтно, — многозначительно протÑнула девушка. — Какой ты коварный Ñоблазнитель, Ðллин Ðерт! — Между мной и Риной давно уже ничего нет, — нахмурилÑÑ Ñ. — С тех пор как за ней начал ухаживать Сердон. — Какой благородный мальчик! — она подошла ко мне и лаÑково потрепала по волоÑам. — Далеко не вÑе так бы поÑтупили на твоем меÑте. Ðаверное, Ñто еще одно качеÑтво, которое мне в тебе нравитÑÑ. От Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ Ñтоит ждать ножа в Ñпину и подлоÑти. Я неÑколько ÑмутилÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¼Ñƒ комплименту и, поднÑвшиÑÑŒ Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸, двинулÑÑ Ðº ванной. — Ладно, хватит об Ñтом. Пойду и правда ванну приму. — И куда Ñто ты намылилÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½? — наÑмешливо ÑпроÑила Моргана. — Ðет уж, мой милый, раз уж Ñ Ð²Ð·ÑлаÑÑŒ выхаживать неÑчаÑтного больного, то позволь довеÑти дело до конца! Хмыкнув, Ñ Ð½Ð°Ñмешливо произнеÑ: — Спинку решила помочь потереть? — И не только Ñпинку… Она так облизнулаÑÑŒ, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ кровь прилила к одному меÑту, и Ñ Ð¼Ñ‹Ñленно чертыхнулÑÑ. И еÑли чеÑтно, против не был. Со вчерашнего Ð´Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ðµ решение наÑчет Морганы не изменилоÑÑŒ. Мы оба хотим друг друга, ни Ñ ÐºÐµÐ¼ не ÑвÑзаны обÑзательÑтвами и не ÑобираемÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ таковых от парнера. Так что почему бы и нет? Только бы Рина опÑть не ÑвилаÑÑŒ в Ñамый неподходÑщий момент! Пока набиралаÑÑŒ ванна, Моргана уÑтроила мне целую пытку Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ…, отчего захотелоÑÑŒ наброÑитьÑÑ Ð½Ð° нее прÑмо ÑейчаÑ. Ðо ÑдержалÑÑ. Впрочем, об Ñтом Ñ Ð½Ðµ пожалел. То, что она творила потом, когда мы погрузилиÑÑŒ в горÑчую воду, Ñтоило ожиданиÑ. Моргана уж точно оказалаÑÑŒ не новичком в любовных делах, ÑƒÐ¼ÐµÑ Ð´Ð¾Ñтавить мужчине удовольÑтвие Ñамыми разными ÑпоÑобами. Даже то, как она каÑалаÑÑŒ моего тела в момент намыливаниÑ, Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¾ Ñамых чувÑтвительных точках, производило впечатление. Уже не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¾ большем. Ð’ общем, одного раза в ванной мне было Ñвно недоÑтаточно. Да и ей тоже. Ðо тут опÑть поÑлышалÑÑ Ñтук в дверь. Я едва не взвыл. Моргана, ÑмеÑÑÑŒ, выÑкользнула из моих объÑтий и обернула полотенце вокруг Ñвоего тела. — Ты что в таком виде пойдешь открывать? — Ñ Ñомнением ÑпроÑил Ñ. — Рпочему бы и нет? Ты же Ñам Ñказал, что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ð Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ ничего нет. Так что ее проблемы, еÑли она на что-то раÑÑчитывает, — она подарила мне чувÑтвенный поцелуй и вышла из ванной. Я поÑпешно вылез и начал вытиратьÑÑ. Рто мало ли! Вдруг придетÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ двух разъÑренных девиц. Моргана, конечно, играючи Ñкрутит Рину, тут нет ÑомнениÑ. И хотелоÑÑŒ Ñтого избежать. УÑпел заметить возмущенное лицо помощницы, перед которой Моргана захлопнула дверь, предварительно забрав у нее Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ñ ÐµÐ´Ð¾Ð¹. Рпотом Ñльфийка закрыла дверь на ключ и двинулаÑÑŒ к Ñтолику, чтобы Ñгрузить на него Ñвою ношу. — Ртеперь, мой хороший, давай подкрепимÑÑ. Предупреждаю, Ñилы тебе очень и очень понадобÑÑ‚ÑÑ! — протÑнула она и поманила к Ñебе. Уже когда мы поÑле позднего завтрака и неÑкольких раундов любовных Ñражений лежали в поÑтели, Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ñ‡Ð¸Ð²Ð¾ очертил пальцем узор необычной краÑной татуировки, покрывающей вÑе тело Морганы. — Ðта татуировка что-то значит? КакаÑ-то Ñ€Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñƒ воительниц темных Ñльфов? Ð ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¸ была более чем Ñтранной. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ðµ Ñто проÑвилоÑÑŒ лишь в том, что она Ñлегка напрÑглаÑÑŒ. Ðо Ñ, заинтереÑованный Ñтим, оÑторожно коÑнулÑÑ Ñ‰ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼ ее головы. С удивлением понÑл, что даже без Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ñпециального артефакта у Морганы Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð°. Ðо Ñ ÑƒÐ¶Ðµ знаю, как ее обходить. И пуÑть чувÑтвую лишь отголоÑки Ñмоций и намерений, Ñто тоже о многом может Ñказать. И ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² Ñмоциональном фоне Морганы наблюдалоÑÑŒ нечто Ñтранное. Ð—Ð°Ñ‚Ð°ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ, горечь, нежелание каÑатьÑÑ Ñтой темы. И Ñто поневоле заинтриговало. Я думал, что она проÑто проигнорирует вопроÑ, раз он Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ такой болезненный. Ðо поÑылать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ образом девушка не Ñтала, что уже говорило о трепетном ко мне отношении. — Скажем так, Ñто оÑобый знак, — как можно более безразличным тоном Ñказала Моргана. — Тех, кто наиболее приближен к королевÑкой Ñемье. О большем лучше не Ñпрашивай. Я не имею права об Ñтом говорить. Пришла Ð¸Ð´ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñмотреть на Ñту татуировку в иÑтинном зрении, что Ñ Ð¸ проделал. Как и подозревал, в контурах узора виднелиÑÑŒ Ñверкающие отблеÑки. Причем ÑÐ½ÐµÑ€Ð³Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° какой-то необычной. Кроваво-краÑной. Такой Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° раньше не видел. И лично у менÑ, пуÑть и ÑчитаюÑÑŒ универÑалом, такого Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ð¸ не было. Что Ñто, черт возьми, такое? Ðе удивлюÑÑŒ, еÑли именно Ñта татуировка Ñама по Ñебе Ñлужила защитой от ментального воздейÑтвиÑ. Чтобы подтвердить Ñвои подозрениÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ð²Ð°Ð» опÑть коÑнутьÑÑ Ñ‰ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼ Морганы, при Ñтом четко Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° тем, что проиÑходит. УÑпел заметить мимолетную реакцию вÑзи узоров на теле. И понÑл, что был прав. Ðо Ñ Ñ‡ÐµÑ‚ÐºÐ¾ понимал, что раÑÑпрашивать об Ñтом Моргану дальше не имеет ÑмыÑла. ЕÑли Ñто и правда какие-то их оÑобые ÑльфийÑкие Ñекреты, раÑкрывать их мне она не должна. — Ðу, ладно тогда, — оÑторожно Ñказал. — По-твоему, она Ñильно Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑ€Ð¾Ð´ÑƒÐµÑ‚? — неожиданно ÑпроÑила девушка. — ÐиÑколько! — заверил ее. — Ðаоборот, придает еще больше ÑкзотичноÑти. Она уÑпокоилаÑÑŒ и одарила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвенной улыбкой. — Что ж, тогда, еÑли ты уже немного отдохнул, докажи Ñто на практике… Глава 44 Ð’ общем, дни моей «болезни» пролетели замечательно. Мы Ñ ÐœÐ¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¾Ð¹ почти не вылезали из поÑтели. Я, что называетÑÑ, дорвалÑÑ Ð´Ð¾ Ñладенького. Что ни говори, а давно уже мелькали подобные мыÑли наÑчет прекраÑной Ñльфийки! Она же, казалоÑÑŒ, никак не могла мной наÑытитьÑÑ, что тоже невольно вдохновлÑло на новые подвиги. Поймал ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° том, что мне было хорошо Ñ Ð½ÐµÐ¹. Моргана не лезла в душу, ничего не требовала. И брала и отдавала в равной Ñтепени, Ñовершенно не Ð·Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ… комплекÑов. РаÑкрепощеннаÑ, ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² Ñебе, очень ÑекÑуальнаÑ. О такой любовнице можно только мечтать! ИнтереÑно, без дара Ðаблюдающего Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ поÑмотрела в мою Ñторону? Похоже, мне вÑе же еÑть за что его благодарить. Жаль только, что Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ ограничить мою привлекательноÑть Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… Ñубъектов. Тогда и правда было бы вÑе замечательно. За Ñто времÑ, как Ñухо раÑÑказала Рина, когда мы Ñ ÐœÐ¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¾Ð¹ вÑе-таки раÑпрощалиÑÑŒ вечером третьего Ð´Ð½Ñ Ð¸ она покинула наш дом, ко мне заходили мои знакомые. Ðекоторые проÑто приÑылали запиÑки, оÑведомлÑÑÑÑŒ о моем ÑамочувÑтвии. Она вÑем говорила, что Ñ Ð¸Ð´Ñƒ на поправку, но лекарь запретил пока поÑещениÑ. — СпаÑибо тебе! — иÑкренне поблагодарил ее за деликатноÑть, на что она лишь поджала губы. Явно злитÑÑ Ð½Ð° менÑ! — ГоÑподин Ðллин, — вÑе же решилаÑÑŒ выÑказатьÑÑ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°, — еÑли хотите знать мое мнение, Ñта оÑоба вам Ñовершенно не подходит. — Твое мнение Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ, конечно же, очень важно, — как можно мÑгче, но тем не менее четко обозначил Ñ Ñвою позицию, — но позволь мне вÑе же Ñамому решать такие вопроÑÑ‹. Лучше раÑÑкажи, кто конкретно приходил за Ñти дни, и покажи полученную корреÑпонденцию. Как оказалоÑÑŒ, поÑетили менÑ, ожидаемо, Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ñ Ñ Ð‘Ð°Ñтианом, неÑколько одногруппников, Диана, которую Рина Ñвно Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ удовольÑтвием не пуÑтила ко мне, в отличие от оÑтальных, ÐšÐ»Ð°Ñ€ÐµÐ½Ñ Ð Ð¸Ð½Ð´, Гриан Борд и даже пара коллег. Ðадо же, а Ñ, похоже, ÑтановлюÑÑŒ популÑрен! К ÑчаÑтью, принцеÑÑа Ðлеонора в Ñтот раз внÑла доводам раÑÑудка и приходить лично не Ñтала. Ðо Ñто не помешало ей приÑлать запиÑку. Ðто Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, уÑтроившиÑÑŒ в Ñвоем кабинете Ñ Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð¼ конвертов, переданных Риной. Ðа некоторые из них она Ñама ответила, другие требовали моего непоÑредÑтвенного вниманиÑ. Я быÑтро проÑматривал пиÑьма, Ð¾Ñ‚ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ прочитанное в Ñторону, пока не наткнулÑÑ Ð½Ð° два, заÑтавившие Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¸Ð³Ð¾Ð¼ забыть о благодушном наÑтроении. Одно было от Гриана Борда. Мой куратор пиÑал, что еÑть какие-то накладки Ñ Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ патента, но Ñкорее вÑего, Ñто ÑвÑзано Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что артефакт боевой. И в ближайшее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñто решитÑÑ. Второе было приглаÑительным поÑланием в королевÑкий дворец на личную аудиенцию Ñ Ð¼Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ñ…Ð¾Ð¼. Причем никаких объÑÑнений о цели поÑÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ было. Лишь неÑколько Ñкупых и формальных фраз. ПроклÑтье! Ðеужели король узнал про визит принцеÑÑÑ‹ в мою лавку и воÑпринÑл Ñто как игнорирование его проÑьбы? Или тут дело в другом? Быть может, в моем Ñ Ð‘Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼ изобретении? Король Ñчел мои ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÐµÑ‚, как можно Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ иÑпользовать? ОÑтаетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ гадать. Ðо, без ÑомнениÑ, лучше вначале переговорить Ñо Ñтариком-артефактором. ПоÑоветоватьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Уж он варитÑÑ Ð² Ñтом котле подольше моего и может дать неÑколько ценных Ñоветов. Ðу да ладно, утро вечера мудренее! Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð±Ñ‹Ñтро напиÑал ответные пиÑьма Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ñтью тем, кто проÑвил учаÑтие к моей Ñудьбе. Ð’ том чиÑле Диане и принцеÑÑе. Ðо еÑли первую благодарил тепло и по-проÑтому, то Ðлеоноре напиÑал намеренно Ñухо и формально. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñобенно опаÑно провоцировать ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð½Ð° недовольÑтво. Рто, что Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ñ€ÐµÑпонденциÑ, что идет принцеÑÑе, проходит через руки тайной канцелÑрии, можно даже не ÑомневатьÑÑ. Ðо и проигнорировать запиÑку принцеÑÑÑ‹ было бы неправильно. Так что решил выкрутитьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼ образом. Ð’Ñкоре поÑле того как Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð»ÑÑ Ñ Ð¿Ð¸Ñьмами, заÑкочил еще и ÐšÐ»Ð°Ñ€ÐµÐ½Ñ Ð Ð¸Ð½Ð´. Видимо, попроÑил Рину или кого-то другого из моих людей Ñообщить, когда Ñ Ñнова Ñмогу принимать поÑетителей. — Хотел лично удоÑтоверитьÑÑ, что Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ вÑе в порÑдке, прежде чем докладывать о Ñитуации вашему батюшке, — поÑле взаимных приветÑтвий Ñказал шпион тирра Велдона. — Рвы ему еще о ней не доложили? — даже удивилÑÑ Ñ. — Ваш отец предпочитает получать наиболее полную информацию, — Ñкупо улыбнулÑÑ ÐšÐ»Ð°Ñ€ÐµÐ½Ñ. — Так что за Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ ÐµÑ‰Ðµ и изучил более подробно вÑÑŽ Ñту Ñитуацию Ñ Ð´ÑƒÑлью. Один из моих людей даже вÑтречалÑÑ Ñ Ð±Ñ€ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¾Ð¼, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ вы ÑражалиÑÑŒ. — Вот даже как? — Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñл брови. — И каков же результат Ñтой вÑтречи? — За вознаграждение тот призналÑÑ Ð² том, что нанÑл его не кто иной, как Палмер Дармент. — Об Ñтом Ñ Ð¸ так уже догадалÑÑ, — хмыкнул Ñ. — Ð—Ñ€Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð¸ потратили! — И вÑе же одно дело догадки, другое — подтвержденные ÑведениÑ, — возразил КларенÑ. — Более важно то, что наниматель проÑил бретера ни в коем Ñлучае не раÑÑказывать об Ñтом факте Ñвоему отцу. — Вот как… Рвот Ñто уже интереÑно! Значит, Ñтарший Дармент тут ни при чем? — Похоже на то. Сын дейÑтвовал по Ñвоему уÑмотрению, без ÑоглаÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼. — ЯÑно… — задумчиво протÑнул Ñ. ЕÑли чеÑтно, извеÑтие Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð¾. Старший Дармент куда опаÑнее Ñвоего Ñынка, и возможноÑтей у него больше. И еÑли он пока мне не гадит, то не Ñчитает доÑтаточной угрозой Ð´Ð»Ñ ÑебÑ. Что мне только на руку. — Еще хотел вÑе же обÑудить Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ то, что мне Ñтоит или не Ñтоит Ñообщать вашему отцу, — неожиданно огорошил Ñледующими Ñловами КларенÑ. Я удивленно вÑкинул брови. Такого от него точно не ожидал! — Разве вы не должны в первую очередь руководÑтвоватьÑÑ ÐµÐ³Ð¾ интереÑами? — Скажем так, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ» бы Ñохранить хорошие Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ только Ñ Ñ‚Ð¸Ñ€Ñ€Ð¾Ð¼ Велдоном, но и Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. Еще одно неожиданное заÑвление! И вот что Ñто должно означать? — Можно ÑпроÑить у Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾: почему? — Ñ Ð¸Ñпытующе поÑмотрел на него. — Мое возвращение в род пока еще вилами по воде пиÑано. Так что положение у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÑьма шаткое. И даже еÑли ÑлучитÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ, что мы Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼ Ñумеем примиритьÑÑ Ð¸ найти компромиÑÑ, он еще долго будет занимать положение главы рода. Я в лучшем Ñлучае буду ÑчитатьÑÑ Ð½Ð°Ñледником. Ðо не Ñтоит иÑключать и того факта, и он даже более вероÑтен, что наши Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼ дороги навÑегда разойдутÑÑ. Я продолжу веÑти дела в лавке и учитьÑÑ, не Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñти когда-нибудь Ñтать тирром. Так что ваши приоритеты мне трудно понÑть. — Скажем так, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ продолжительное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°ÑŽ за вами, гоÑподин Ðерт, — он оÑобо выделил обращение, придав голоÑу оттенок иронии. — Ваш отец пока до конца не понимает, наÑколько Ñильно вы изменилиÑÑŒ и какое большое будущее у Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть. ОтноÑитÑÑ Ðº вам неÑколько ÑниÑходительно, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ðµ предубеждение, как Ñ ÑƒÑпел заметить. Я же оперирую лишь фактами. ÐаходÑÑÑŒ в ÑтатуÑе обычного проÑтолюдина, вы Ñ Ð½ÑƒÐ»Ñ Ñоздали очень прибыльное дело, чьи перÑпективы только раÑтут. Ð’Ñ‹ находитеÑÑŒ в поле интереÑов очень влиÑтельных перÑон, не вÑе из которых желают вам зла. ВзÑть Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ племÑнницу королевы темных Ñльфов, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñвно вÑерьез увлеклаÑÑŒ вами. — Стоп, вы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾ ком? — Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¼ÑƒÑ€Ð¸Ð»ÑÑ. — ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ ÐµÑ‰Ðµ племÑнница? — Ðйра Сатари, — ÐšÐ»Ð°Ñ€ÐµÐ½Ñ ÑƒÑмехнулÑÑ. — О том, что она приходитÑÑ Ð½Ðµ только телохранительницей, но и кузиной принцу Ланферу, вы разве не знали? Сказать, что Ñ Ð±Ñ‹Ð» ошарашен — ничего не Ñказать! — Да, конечно, она врÑд ли Ñможет претендовать на преÑтол темных Ñльфов. У королевы еÑть еще две дочери, да и она Ñама доÑтаточно молода. ТриÑта пÑтьдеÑÑÑ‚ лет, а именно Ñтолько ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð°Ñ€Ñ…Ñƒ, Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ñ… Ñльфов — Ñамый раÑцвет. Ðо вÑе же Моргана Сатари приближена к королевÑкой Ñемье, так что, полагаю, такой Ñоюзник никому лишним не будет. Кроме того, трудно не заметить оÑобое раÑположение к вам и нашей принцеÑÑÑ‹. Она очень неравнодушна к вашей перÑоне… — Зато ее отец Ñтому не Ñлишком-то рад, — Ñ ÑƒÑмешкой заметил Ñ. â€”Â Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ королевÑкой Ñемьи плететÑÑ Ñтолько разнообразных интриг, — туманно заметил КларенÑ, — что кто знает, чье раÑположение будет в перÑпективе наиболее важным. Ðо Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ñƒ, Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ позволениÑ, раз уж Ñами попроÑили раÑÑказать о моих мотивах. Ваши артефакты. То, что вы оказалиÑÑŒ еще и веÑьма талантливы, пожалуй, даже гениальны в Ñтой облаÑти, открывает перед вами немалые перÑпективы. Уже не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¾ том, чтобы в таком юном возраÑте Ñтать воином-маÑтером третьего уровнÑ. У Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ðµ будущее, гоÑподин Ðерт! С вашим отцом или без него. И Ñ Ð±Ñ‹ предпочел чиÑлитьÑÑ Ð² чиÑле ваших друзей, а не врагов. Мы некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñмотрели друг на друга. Я даже прощупал КларенÑа ментально и понÑл: не врет. Более того, в его ÑмоциÑÑ… по отношению ко мне проÑматривалоÑÑŒ не только уважение, но даже что-то вроде воÑхищениÑ. — Что ж, Ñ Ñ€Ð°Ð´, еÑли так. И благодарен вам за чеÑтноÑть. Можете быть уверены, Ñ Ñтого не забуду. Позже мы обÑудили, что лучше раÑÑказать тирру Велдону. Я решил, что Ñкрывать в данной Ñитуации ничего не Ñтоит. Ð’Ñе равно, приехав в Ñтолицу, отец узнает обо вÑем Ñам. И у КларенÑа могут быть неприÑтноÑти из-за того, что что-то Ñкрыл. ÐадеюÑÑŒ только, что у тирра Велдона хватит Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð¸Ñ Ð½Ðµ раÑÑказывать матери о том, чем едва не закончилаÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÑƒÑль. Иначе та точно ÑорветÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта и ринетÑÑ Ð² Ñтолицу раньше положенного. РаÑÑталиÑÑŒ мы Ñ ÐšÐ»Ð°Ñ€ÐµÐ½Ñом вполне довольные друг другом. Я же обдумывал новые ÑведениÑ, что узнал от Ñтого веÑьма полезного человека, и пыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что Ñ Ñтим делать. Моргана — член королевÑкой Ñемьи, но почему-то Ñто Ñкрывает. Стоит ли раÑÑпроÑить ее обо вÑем откровенно? Ðо тогда придетÑÑ Ñ€Ð°Ñкрыть, откуда Ñ Ð¾Ð± Ñтом знаю. Впрочем, Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ тоже не был Ñ Ð½ÐµÐ¹ абÑолютно чеÑтен. Так что имею ли право предъÑвлÑть какие-то претензии? Лично мне Моргана Ñвно ничего плохого не желает. Рто, что не хочет афишировать Ñвое положение и предпочитает ÑчитатьÑÑ Ð²Ñего лишь одной из приближенных принца — Ñто ее право. Может, Ñто дает ей большую Ñвободу маневра в выполнении Ñвоих обÑзанноÑтей? Ðо предупрежден — значит, вооружен. Теперь буду знать, что Моргана не так проÑта, как кажетÑÑ Ð½Ð° первый взглÑд. Ðе проÑто ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†Ð°, которую приÑтавили защищать принца, но еще и фигура на шахматной доÑке, чьи Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ быть куда значительнее, чем Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ. Чем Ñто может обернутьÑÑ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ, пока трудно Ñказать. Ðо преждевременные выводы лучше не делать. Глава 45 Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð»ÑŽÐ´Ð¸Ñ â€”Â Ð’Ñ‹ Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð¸, ваше величеÑтво? — Сирил Дармент почтительно Ñклонил голову перед королем, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Доминик Бирати поклонилÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ низко. Ðдмер, ÑтоÑщий у окна Ñвоего кабинета, кивнул. — Да, друг мой. Проходите, приÑаживайтеÑÑŒ. Сам он прошел к пиÑьменному Ñтолу и подождал, пока подданные раÑположатÑÑ Ð¿Ð¾ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½ÐµÐµ в креÑлах Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñетителей. — Предложить вам чего-нибудь? — Ðет, благодарю, ваше величеÑтво, — отказалÑÑ Ð·Ð° них обоих тирр Дармент. — Предпочел бы Ñразу перейти к делу. Тем более что оно, как понимаю, требует Ñкорейшего решениÑ. — Ты прав, Сирил, — Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¾Ñ‚ официального тона, король уÑтало потер руками виÑки. — Глава магичеÑкой гильдии отправил мне на ознакомление документы на новый патент. Когда речь идет о боевых артефактах, без ÑƒÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ перÑоны дело не обходитÑÑ, еÑли ты помнишь, — он уÑмехнулÑÑ. — ДогадываюÑÑŒ, о чем речь, — в Ñвою очередь, уÑмехнулÑÑ Ð”Ð°Ñ€Ð¼ÐµÐ½Ñ‚, Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ раÑÑлабленную позу в креÑле. — Впрочем, об Ñтом в поÑледние дни вÑÑ Ñтолица гудит. О новом артефакте, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼Ñƒ неопытный щенок уложил на дуÑли вÑем извеÑтного бретера. — Ðу, полагаю, не только Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐµÐ¼Ñƒ, — заметил Бирати. — И переход на третий уровень боевого транÑа в его возраÑте не менее удивителен, пожалуй, чем изобретение артефакта. — Да, про Ñтого Ðерта вÑе ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑÑ‚! — поморщилÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ. — И потому предпринимать какие-то радикальные меры против него будет Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ Ñтороны опрометчиво. Слухи однозначно дойдут до Велдона МердгреÑа. — Рвы вÑе-таки Ñтого хотите? — оÑторожно ÑпроÑил Сирил. Его глаза едва заметно блеÑнули. — Еще бы! УÑиление МердгреÑов таким наÑледником мне точно не нужно, — задумчиво проговорил король. — ОÑмелюÑÑŒ заметить, что мы вÑе еще не знаем, изгнан ли юнец из рода или Ñто какой-то блеф и непонÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚Ñ€Ð¸Ð³Ð° Ñо Ñтороны МердгреÑов, — заметил Бирати. — Тут дейÑтвовать ÑгорÑча однозначно не Ñтоит. — Вы правы, лерр, — кивнул король. — Будем делать вид, что поверили пока в их игру в удачливого и талантливого проÑтолюдина. Пока не поймем, чего добиваютÑÑ ÐœÐµÑ€Ð´Ð³Ñ€ÐµÑÑ‹, Ñпешить не Ñтоит. Ðо Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð½ÐµÐ¼ нужно что-то решать. — Вы не думали о том, чтобы переманить его на нашу Ñторону? — ÑпроÑил Дармент. — Ðто было бы неÑомненным ударом Ð´Ð»Ñ Ð’ÐµÐ»Ð´Ð¾Ð½Ð° МердгреÑа. — Ркто поручитÑÑ, что парень и впрÑмь Ñтанет играть на нашей Ñтороне? — веÑко возразил король. — Ðтой Ñемейке Ñ Ð½Ðµ доверÑÑŽ ни на грош! И такое приближение к Ñебе Ðллина МердгреÑа — то же Ñамое, что пригреть на груди змею. Может укуÑить иÑподтишка в любой момент. Да и вполне возможно, что именно Ñтого они и добиваютÑÑ. Велдон давно ищет ÑпоÑоб приблизитьÑÑ ÐºÐ¾ мне. Ð’ Ñтот раз мог попробовать дейÑтвовать через Ñына. ДоÑтаточно заинтриговать Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÐ³Ð¾ доÑтижениÑми, чтобы Ñ ÐºÐ»ÑŽÐ½ÑƒÐ» на приманку и взÑл на Ñлужбу такого перÑпективного юношу. И ведь могло и Ñработать! ЕÑли бы Ñ Ð½Ðµ узнал, кто Ñтот парень на Ñамом деле, то, неÑомненно, был бы в нем заинтереÑован. Ртак, полагаю, артефакт, который выдали за его изобретение, был давно разработан кем-то из магов Велдона. Как и продумана вÑÑ ÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ‚ÐµÐ³Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ»Ð° его Ñына, чтобы он быÑтрее поднÑлÑÑ. Да и то, что он более опытный воин, чем пыталÑÑ Ð²Ñем показать изначально, тоже вполне возможно. Ð’ виду вÑего Ñтого доÑтижение им третьего ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ транÑа уже не кажетÑÑ Ñтоль удивительным. ЕÑли Ðллина Ñ Ñамого начала готовили к внедрению в мое окружение, то подошли к делу Ñерьезно. Ð Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ñ… ÑоглÑдатаев он должен был изображать из ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾Ð³Ð¾ и беÑталанного рохлю. Так, чтобы мы меньше беÑпокоилиÑÑŒ по поводу того, что у МердгреÑа подраÑтает толковый наÑледник. — Ваши раÑÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ могут ÑоответÑтвовать иÑтине, — кивнул Сирил Дармент. — Ðо Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ñе же оÑтаетÑÑ Ð² Ñиле. Что делать Ñ Ñтим череÑчур прытким парнем? Может, прокатить его Ñ Ð¿Ð°Ñ‚ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼? — РÑмыÑл? — поморщилÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ. — Он тогда вполне Ñможет предложить Ñту разработку на Ñторону. ÐаÑколько Ñ Ñлышал, Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñльфами он тоже веÑьма уÑпешно налаживает контакт. Они от такого точно не откажутÑÑ! Ðет, патент нужно одобрÑть. Вот только мы тоже можем играть в предложенные игры, — Ðдмер хищно уÑмехнулÑÑ. — МердгреÑÑ‹ Ñами ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñтавили Ñ Ñтим изгнанием. Теперь у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть куда более широкие Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ отношению к патентам, которые захочет получить Ðллин. — Вы имеете в виду те пункты, которые каÑаютÑÑ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ñ‹Ñ… артефактов? — протÑнул Бирати. — Именно так. КоролевÑтво может предъÑвить оÑобые уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð¿ÑƒÑка тех артефактов, которые поÑчитает доÑтаточно опаÑными Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð³Ð¾ внедрениÑ. СобÑтвенно, Сирил, от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼Ð½Ðµ понадобитÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÑ‡ÑŒ к делу ÑкÑпертов, что заÑвидетельÑтвуют то, что нам нужно. — Ðо ведь, в принципе, Ñтот артефакт из той же категории, что и обычный «огненный взрыв», который продаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки в любой лавке огненных артефакторов, — Ñ Ñомнением Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð”Ð°Ñ€Ð¼ÐµÐ½Ñ‚. — ÐадеюÑÑŒ вÑе же, что твои ÑкÑперты Ñумеют доказать обратное, — ухмыльнулÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ. — РеÑли артефакт таким признают, то ни о какой продаже или даже изготовлении Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ и речи не будет. Еще еÑли бы Ðллин выÑтупал как ариÑтократ, они могли бы пободатьÑÑ Ð¸ выбить Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾ изготовлÑть определенное количеÑтво таких артефактов Ð´Ð»Ñ Ñвоих нужд. Ðо они Ñами ÑÐµÐ±Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÑƒÐ´Ñ€Ð¸Ð»Ð¸ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавлением его как проÑтолюдина. — РеÑли МердгреÑ-Ñтарший вÑе-таки вмешаетÑÑ? — задал резонный Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð‘Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸. — Я позабочуÑÑŒ о том, чтобы он обломал зубы в Ñтой Ñитуации, — Ñ Ñвным удовольÑтвием проговорил король. — Именно за Ñтим позвал мальчишку к Ñебе на аудиенцию. СобÑтвенно, Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ мне и нужен отчет лерра Бирати, о котором Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñил. Я должен знать об Ñтом парне макÑимум информации. Конечно, Ð¼Ð¾Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð½Ñ†ÐµÐ»ÑÑ€Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ не Ð·Ñ€Ñ Ñ…Ð»ÐµÐ± еÑÑ‚. Ðо лерр Бирати вÑегда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ð» Ñвоим умением выведывать даже ту информацию, которую не Ñмогли мои люди. Дармент был Ñвно горд похвалой в Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñвоего доверенного лица. Ðа невозмутимой же физиономии Бирати не отразилоÑÑŒ никаких Ñмоций. Он лишь учтиво кивнул, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ñ‚. Ðдмер в очередной раз подумал о том, что был бы не против переманить Бирати к Ñебе на Ñлужбу. Ðо Дармент его друг. Так что не Ñтоит портить Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ Ñтому поводу. Тем более что он вÑегда был не против предоÑтавить Ñвоего человека в раÑпорÑжение королÑ, когда в том возникала необходимоÑть. — Итак, лерр, что можете Ñказать интереÑного про Ñтого парнÑ? Кое-что Ñ ÑƒÐ¶Ðµ знаю от Ñвоих людей. Ðо Ñравнить ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° лишним не бывает. — Думаю, о том, что он ÑвÑзан Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ð¹ Дианой Рейнт, более широко извеÑтной в определенных кругах как гоÑпожа Ди, вам уже доложили. — Да, там какаÑ-то Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð¶ÐµÐ¹ лавки и партнерÑтвом. Подозреваю, что вÑе, опÑть же, может быть подÑтроено МердгреÑами. ПуÑть и вышеупомÑÐ½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð¾Ñоба Ñотрудничает Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ тайной канцелÑрией, она Ñвно не так проÑта. Может работать и на две Ñтороны. Ðо она пока полезна и ее не трогают. — Ро том, что Диана Рейнт еще и ÑвлÑетÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²Ð½Ð¸Ñ†ÐµÐ¹ Ñтого парнÑ, вам доложили? Король хмыкнул. — Да, Ñтот момент мои люди тоже не обошли. Ðо не вижу в Ñтом ничего оÑобенного. Парень молодой, здоровый, нуждаетÑÑ Ð² удовлетворении Ñвоих потребноÑтей. ПуÑть лучше шлюх приходует, чем возле моей дочери третÑÑ. — Кхм… — многозначительно протÑнул Бирати. — Полагаю, он и тут задних не паÑет. Вам говорили об их вÑтрече неÑколько дней назад? Ðдмер нахмурилÑÑ. — О том, что Ð¼Ð¾Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° разок поÑетила его лавку, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ. Ðо без подробноÑтей. Да и пробыла она там недолго. Причем была не одна, а Ñ Ð’Ð¸Ð¾Ð»Ð¾Ð¹, — он кивнул в Ñторону Дармента. — Ро том, что у нее Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð½ÐµÐ¼ разговор проиÑходил наедине в его кабинете, и тирра Виола при Ñтом не приÑутÑтвовала, вам говорили? — вкрадчиво ÑпроÑил Бирати. Король ÑтиÑнул челюÑти. — Откуда ÑведениÑ? Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ раÑÑказала? — обратилÑÑ Ð¾Ð½ к Сирилу. — Ðет, к Ñожалению, но у лерра Бирати еÑть в доме Ðерта Ñвой человек, который и раÑÑказал об Ñтом. — Вы и правда умеете удивлÑть, лерр! — Ñкупо улыбнулÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ. — Моим людÑм внедрить туда никого так и не удалоÑÑŒ. Итак, что там Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ дочерью? Долго она пробыла наедине Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð½ÐµÐ¼ и чем они там занималиÑÑŒ? — при поÑледних Ñловах у него на Ñкулах заиграли желваки. — Уж проÑтите, внутрь мой оÑведомитель проникнуть не Ñмог, как и подÑлушать. Ð Ñдом Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒÑŽ принцеÑÑа оÑтавила тирру Виолу, чтобы никто не помешал. Ðо выÑкочила принцеÑÑа оттуда вÑÑ Ð² Ñлезах. И по некоторой припухлоÑти губ можно было бы предположить, что она только что Ñ ÐºÐµÐ¼-то целовалаÑÑŒ. Он умолк, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŽ возможноÑть домыÑлить оÑтальное. Ðдмер почувÑтвовал, как начинает багроветь. Его кулаки ÑжалиÑÑŒ. Совершенно неузнаваемым тоном он проговорил: — Почему Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°ÑŽ об Ñтом только ÑейчаÑ?! Дармент, кÑтати, тоже выглÑдел неÑколько удивленным, из чего Ñтало ÑÑно, что Бирати по какой-то причине Ñкрыл Ñто от него. â€”Â Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾, что за Ñтоль короткое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ€Ñд ли между молодыми людьми могло ÑлучитьÑÑ Ð½ÐµÑ‡Ñ‚Ð¾ более Ñерьезное, чем поцелуй, Ñ Ð½Ðµ увидел ÑмыÑла Ñообщать об Ñтом, — невозмутимо Ñказал Бирати. — К тому же Ñразу поÑле Ñтого инцидента принцеÑÑа прекратила вÑÑкое общение Ñ Ðертом. И Ñ Ð¿Ð¾Ñчитал, что она в нем разочаровалаÑÑŒ. Любые опрометчивые дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸ раÑÑпроÑÑ‹ Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ Ñтороны могли бы Ñделать лишь хуже. Уж проÑтите, ваше величеÑтво, но вы Ñами знаете, наÑколько в принцеÑÑе Ðлеоноре Ñилен дух противоречиÑ. ЕÑли ей что-то запрещать, она Ñделает наоборот. Что и доказала вÑтречей Ñ Ñтим парнем. — Тут вы правы, — Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ взÑв ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки, выдохнул король. — И вÑе же Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ был Ñто знать. Почему тогда вы раÑÑказали обо вÑем ÑейчаÑ? — он броÑил на Бирати иÑпытующий взглÑд. — По той причине, что принцеÑÑа поÑле произошедшей дуÑли, похоже, Ñнова может наделать глупоÑтей. Видимо, ее впечатлила проÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð»ÐµÑть Ðерта и вызвало ÑочувÑтвие его плачевное ÑоÑтоÑние поÑле поединка. Король ÑкривилÑÑ. — Да, об Ñтом мне докладывали. К ÑчаÑтью, девочке хватило Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð¸Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñкой Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñом о здоровье парнÑ. Лично туда она не ÑвлÑлаÑÑŒ. Ðо ты полагаешь, что в дальнейшем может быть иначе? — Ðе иÑключаю такого варианта. Потому и решилÑÑ Ñ€Ð°ÑÑказать. ЕÑть еще кое-что… — Бирати выдержал паузу, потом проговорил: — Похоже, у Ðерта поÑвилаÑÑŒ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²Ð½Ð¸Ñ†Ð°. Моргана Сатари. — Ðто не новоÑть! — махнул рукой король. — Об Ñтом по вÑей Ðкадемии Ñлухи ходÑÑ‚. — БоюÑÑŒ, вы не правы, ваше величеÑтво. До недавнего момента их Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÑтавалиÑÑŒ иÑключительно дружеÑкими. Рвот теперь перешли на другой уровень. Мой человек Ñообщил, что Моргана не покидала дом Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð² дни его болезни. Они проводили Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² его комнате и по характерным звукам, раздающимÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, и кое-каким другим моментам было понÑтно — они там вовÑе не в наÑтольные игры играли. Дармент хмыкнул поÑле Ñтих Ñлов Бирати. — Да, парень не промах, Ñтого у него не отнÑть! — Моргана Сатари… — король задумчиво потеребил небольшую бородку. — Мне докладывали, что она не только телохранитель принца, но еще и его родÑтвенница. — Кузина, еÑли точнее, — кивнул лерр. — Что вам о ней извеÑтно? Моих людей, к Ñожалению, на территории Драуры мало. И они мало что могут Ñообщить полезного. Только то, что мать Морганы была младшей ÑеÑтрой нынешнего верховного матриарха, и поÑле ее Ñмерти та взÑла девочку на воÑпитание. — О, тут не вÑе так проÑто… — загадочно проговорил Бирати. — ÐынешнÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð° убила мать Морганы ÑобÑтвенноручно. За что и почему — к Ñожалению, узнать не удалоÑÑŒ. Моргане Сатари было тогда двенадцать. Уже доÑтаточно взроÑлаÑ, чтобы понимать, что к чему. Ð’ подобных ÑлучаÑÑ… темные Ñльфы предпочитают не риÑковать возможноÑтью дальнейшей меÑти и убивать детей Ñвоих врагов. Ðо Моргану пощадили. Более того, матриарх приблизила ее к Ñвоим детÑм и позволила раÑти вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. — Рчто Ñама девчонка? — невольно заинтереÑовалÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ. — Может ли такое быть, что она вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð° ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼Ñтить убийце Ñвоей матери? — Тут трудно Ñказать, — покачал головой Бирати. — Факты говорÑÑ‚ лишь то, что поÑледующие пÑтьдеÑÑÑ‚ Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ð¼ лет жизни Моргана Сатари верой и правдой Ñлужила матриарху и ее Ñемье. При дворе дроу ей даже дали неглаÑное прозвище Â«Ñ†ÐµÐ¿Ð½Ð°Ñ Ñука матриарха». Уж проÑтите за невольное ругательÑтво. Ðо оно отображает характер взаимоотношений Морганы Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ лучше вÑего. Она предана ей как Ð¿ÐµÑ Ð¸ не раз Ñто доказывала. — Теперь мне еще более интереÑно узнать Ñуть ее интереÑа к Ðллину Ðерту, — задумчиво проговорил король. — Только лишь желание развлечьÑÑ Ñо Ñмазливым юнцом? Или тут нечто большее? Знает ли она о проиÑхождении парнÑ? — Тут, к Ñожалению, Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ¼ не могу помочь, — развел руками лерр. — Ðо в Ñтом направлении мои люди продолжают копать. Пока же похоже на то, что она и впрÑмь вÑерьез увлеклаÑÑŒ юношей. И чем Ñто может аукнутьÑÑ Ð²Ñем нам, большой вопроÑ. — Ладно, нужно будет хорошо об Ñтом поразмыÑлить, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ. — Что еще можешь Ñказать? — Ðаш парень умудрилÑÑ Ð½Ð°Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñебе много врагов. — Ðто тоже не новоÑть. У него прÑмо редкоÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑпоÑобноÑть Ñто делать, — хмыкнул Ðдмер. — Про его похищение вам тоже докладывали? — Да. Я уже даже уÑпел порадоватьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, что вÑе разрешилоÑÑŒ без нашего учаÑтиÑ, — Ñкривил губы в улыбке король. — Ðо он Ñнова умудрилÑÑ Ð²Ñ‹Ð»ÐµÐ·Ñ‚Ð¸ Ñухим из воды. Только кто за Ñтим Ñтоит, моим людÑм узнать не удалоÑÑŒ. Рвам, Бирати? ÐадеюÑÑŒ, Ñнова приÑтно удивите? — его глаза заинтереÑованно блеÑнули. — За его похищением ÑтоÑÑ‚ оборотни, — Ñпокойно отозвалÑÑ Ð»ÐµÑ€Ñ€. — Ðу, значит, Ðллин и впрÑмь вÑтрÑл по-крупному! — довольно заметил король. — Ðаше учаÑтие может и не понадобитьÑÑ. Даже еÑли не получилоÑÑŒ один раз, оборотни на Ñтом не оÑтановÑÑ‚ÑÑ. — ПоÑле неудачи они пока решили затаитьÑÑ, — проговорил Бирати. — Когда в Ñледующий раз начнут дейÑтвовать, трудно Ñпрогнозировать. — Ðичего, мы подождем, — улыбнулÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ. — Ðу что ж, вы веÑьма порадовали менÑ, лерр Бирати! Я найду чем вознаградить Ð²Ð°Ñ Ð¸ вашего Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð·Ð° помощь. Дармент Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñƒ запротеÑтовал, но было видно, что он доволен раÑкладом. Ðдмер мыÑленно уÑмехнулÑÑ. СкупоÑть Сирила была вÑем извеÑтна. Тратить деньги он не любил, а вот получать — очень даже. Так что король чаÑтенько делал ему щедрые подарки, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ и таким ÑпоÑобом поощрить верноÑть Дармента. ОбÑудив дальнейший план дейÑтвий, король отпуÑтил Ñвоих подданных воÑвоÑÑи. Сам же некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñидел в креÑле, прикрыв глаза и Ð¾Ð±Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑведениÑ. Пока они еще не ÑкладывалиÑÑŒ в общую мозаику и было непонÑтно, как некоторые из них иÑпользовать. Ðо Ñто дело времени. Как показывал опыт, порой даже ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»ÑŒ может Ñработать в плюÑ. Ðужно лишь уметь правильно воÑпользоватьÑÑ Ñвоими знаниÑми. И вÑе же, как ни пыталÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ только мешающие Ñмоции, они продолжали бурлить внутри. Когда дело каÑалоÑÑŒ его близких, а оÑобенно любимой младшей дочери, их подавить было очень трудно. Ð’ конце концов, понÑв, что врÑд ли Ñможет ÑоÑредоточитьÑÑ Ð½Ð° делах, еÑли не проÑÑнит важный Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ, Ðдмер поднÑлÑÑ Ñ ÐºÑ€ÐµÑла и направилÑÑ Ð² покои дочери. Благо, в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ðлеонора уже должна была вернутьÑÑ Ñ ÑƒÑ‡ÐµÐ±Ñ‹. Им нужно поговорить начиÑтоту, иначе Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ ÐµÐ¼Ñƒ точно не будет! Ðдмер пока не знал, что Ñделает Ñ Ð½Ð°Ñтырным юнцом, который был Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñловно чирей на заднице, еÑли тот и правда позволил Ñебе лишнего в Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ðлеоноры. Может, наплюет на разумную Ñтратегию: выжидать, пока многочиÑленные враги Ðерта Ñами избавÑÑ‚ его от Ñтой проблемы. И риÑкнет дейÑтвовать Ñам. Ðо выÑÑнить правду проÑто необходимо. Глава 46 Продолжение интерлюдии — Ðлеонора у ÑебÑ? — ÑпроÑил Ðдмер у одного из охранников, караулÑщих коридор, где находилиÑÑŒ покои принцеÑÑÑ‹. — Да, ваше величеÑтво, — тот почтительно Ñклонил голову. — Одна? — Именно так, ваше величеÑтво. — Отлично. Ðикого к нам пока не пуÑкать. Ðе дожидаÑÑÑŒ ответа, король двинулÑÑ Ð¿Ð¾ коридору. У нужной двери чуть заколебалÑÑ, ÑтараÑÑÑŒ макÑимально уÑпокоитьÑÑ, только потом толкнул ее. Миновал анфиладу из неÑкольких комнат и обнаружил дочь в Ñпальне. Причем уже Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ðº тому помещению, уÑлышал звук рыданий. Ðдмер молниеноÑно преодолел оÑтавшееÑÑ Ñ€Ð°ÑÑтоÑние и ворвалÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ. Его девочке плохо! ОтцовÑкий инÑтинкт прÑмо-таки вопил поÑкорее во вÑем разобратьÑÑ. Ðдмер резко оÑтановилÑÑ Ð½Ð° пороге, не Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ того, что предÑтало его глазам. Ðлеонора Ñидела в Ñвоем любимом глубоком креÑле и в Ñтот Ñамый момент подливала в какую-то флÑгу вина из откупоренной бутылки. Потом Ñделала глубокий глоток и опÑть зашлаÑÑŒ в надрывном плаче, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñту Ñамую флÑгу к груди. Видно было, что девочка уже доÑтаточно пьÑна. Даже не Ñразу заметила его поÑвление. — Что, позволь узнать, здеÑÑŒ проиÑходит? — как можно более Ñтрого ÑпроÑил Ðдмер. Ðлеонора иÑпуганно икнула и зачем-то поÑпешно ÑпрÑтала флÑгу за Ñпину. — Дай-ка Ñто Ñюда! Король подошел к креÑлу и забрал у вÑло ÑопротивлÑющейÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑÑ‹ упомÑнутый предмет. Заметил, что флÑга какаÑ-то Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð°Ñ Ð½Ð° ощупь. Ðа ней имелоÑÑŒ что-то вроде шкалы. — Позволь узнать, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ… Ñто пор Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¸ твоего Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑчитаетÑÑ Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ напиватьÑÑ Ð² одиночеÑтве? — С недавних, — буркнула Ðлеонора, пытаÑÑÑŒ забрать у него флÑгу. — Ðу, пуÑть так, — терпеливо Ñказал он, понимаÑ, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ ее беÑполезно. Только хуже будет. — Ðо ты бы Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ бокал взÑла! Что Ñто вообще за флÑга? Откуда ты ее взÑла? — Ðто подарок, — она почему-то покраÑнела. — Ðе Ñпрашивай, от кого, вÑе равно не Ñкажу. Король хмыкнул и более подробно изучил флÑгу, задейÑтвовав диагноÑтичеÑкое плетение. Его брови поползли вверх при виде необычного плетениÑ, Ñочетающего три вида магии. Ð’ голове возникла неприÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´ÐºÐ°. — Подарок, говоришь? Уж не от одного ли юного артефактора, который выдает на-гора новые артефакты, Ñловно пирожки? Ðлеонора отвела глаза, и он понÑл, что догадка оказалаÑÑŒ верной. — И Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ… Ñто пор он тебе подарки дарит? — подбавив в Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð²Ñе же ноток ÑтрогоÑти, ÑпроÑил король. — Папа, ну, переÑтань! Что в Ñтом такого? — Ñ Ð¶Ð°Ñ€Ð¾Ð¼ воÑкликнула Ðлеонора. — Мне и в лавках одежды, куда Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð´Ð° захожу, подарки делают! — Значит, то, что поÑещала лавку Ñтого молокоÑоÑа, ты не отрицаешь, — поймал он ее за вырвавшееÑÑ Ñлово. Ðлеонора ÑтиÑнула маленькие кулачки и решительно выпрÑмилаÑÑŒ в креÑле. — Уже донеÑли, значит?! Между нами ничего не было, еÑли ты на Ñто намекаешь, папа! — Рмне говорили иное, — Ñухо Ñказал он. — То, что вы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ оÑтавалиÑÑŒ наедине, поÑле чего ты выÑкочила оттуда в не Ñлишком подобающем виде. Чем ты там занималаÑÑŒ Ñ Ñтим парнем, позволь узнать? ЦеловалаÑÑŒ или чем-то поÑерьезнее? — Папа! — она возмущенно уÑтавилаÑÑŒ на нее. — Как ты мог такое подумать?! Я бы ни за что Ñебе не позволила… — В Ñтом уже начинаю ÑомневатьÑÑ, — уже раздражаÑÑÑŒ, прервал он. — То, как ты ведешь ÑÐµÐ±Ñ Ð² отношении Ñтого парнÑ, ни в какие рамки не входит! Так что не удивилÑÑ Ð±Ñ‹ и такому повороту. — Между нами был только поцелуй, — глухо проговорила Ðлеонора, Ñвно Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÑправедливоÑть его замечаниÑ. — Уже за одно Ñто Ñ Ð¼Ð¾Ð³ бы его на виÑелицу отправить, — нахмурилÑÑ Ð¾Ñ‚ÐµÑ†. — Ðтот выÑкочка-проÑтолюдин оÑмелилÑÑ Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ принцеÑÑу королевÑкой крови! Ð’ глазах дочери отразилÑÑ Ñамый наÑтоÑщий ужаÑ. — Ðто Ñ ÐµÐ³Ð¾ поцеловала, ÑÑно?! Ðллин вообще Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ð» вÑе времÑ! ЕÑли кого-то и наказывать, то только менÑ! — Тут уж мне Ñудить, — заметил король. — Папа, пожалуйÑта, не трогай Ðллина! — Ðлеонора вдруг ÑоÑкользнула Ñ ÐºÑ€ÐµÑла и, вÑтав перед ним на колени, начала обнимать за ноги. Сказать, что Ðдмер был поражен — ничего не Ñказать. Чтобы его Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ опуÑтилаÑÑŒ до подобного… Да Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ даже проÑто извинитьÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ большим шагом. Уже не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¾ чем-то большем. Даже еÑли учеÑть, что она пьÑна, и то выглÑдит Ñтранно. Ðто ж наÑколько проклÑтый ÐœÐµÑ€Ð´Ð³Ñ€ÐµÑ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ð»ÑÑ ÐµÐ¹ в Ñердце, что готова и на такое?! Внутри ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑировала беÑÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑроÑть. Ему не хотелоÑÑŒ видеть дочь в подобном ÑоÑтоÑнии. Тем более из-за того, кто Ñтого точно недоÑтоин. — ПоднимиÑÑŒ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ! ОтброÑив злоÑчаÑтную флÑгу, он бережно поднÑл дочь Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½ и прижал к Ñебе. УткнувшиÑÑŒ в его грудь, Ðлеонора продолжила рыдать. — ПожалуйÑта, Ñкажи, что ты его не тронешь! Я ведь из-за Ñтого даже решила больше Ñ Ð½Ð¸Ð¼ не общатьÑÑ. УделÑÑŽ внимание более подходÑщим парнÑм, как ты и хотел. Только бы Ðллина никто не Ñчел угрозой! Внутри Ðдмера вÑего трÑÑло, и он Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ ÑдерживалÑÑ, чтобы не показывать Ñвоего ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð¸. Она же взахлеб принÑлаÑÑŒ раÑÑказывать о Ñвоей вÑтрече в лавке. О том, как доÑтойно повел ÑÐµÐ±Ñ Ðллин. И что Ñто только она во вÑем виновата. Как ей было больно вÑе Ñти дни, когда не могла даже Ñловом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ перемолвитьÑÑ. РоÑобенно когда не Ñмогла навеÑтить лично. МеÑта Ñебе не находила в Ñти дни, но понимала, что ее визит может Ðллину еще больше повредить. Ркогда узнала, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ неуÑыпно находитÑÑ ÐœÐ¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð° Сатари, к Ñтому добавилиÑÑŒ еще и муки ревноÑти. Именно Ñто заÑтавило Ðлеонору Ñидеть тут и напиватьÑÑ Ð² одиночеÑтве, пытаÑÑÑŒ хоть так заглушить Ñвою боль. — Девочка моÑ, — Ñдавленным голоÑом проговорил Ðдмер, — до чего ж ты ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð°? Почему не обратилаÑÑŒ Ñ Ñтим ко мне или матери? Мы бы помогли. Вызвали бы к тебе целителÑ, который бы дал какую-то уÑпокаивающую наÑтойку или еще что-нибудь. ПопыталиÑÑŒ бы как-то отвлечь. Бал бы какой-нибудь уÑтроили, например. Ðлеонора в Ñердцах отпрÑнула от него. — Какой бал?! Папа, ты понимаешь, о чем Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ говорю?! Я люблю Ðллина! Люблю так, что жить без него не могу! Думаешь, Ñ Ð½Ðµ пыталаÑÑŒ Ñ Ñтим боротьÑÑ?! Еще как! Ðо не могу! — РеÑли он проÑто иÑчезнет из твоей жизни? — процедил Ðдмер. — Я могу похлопотать, чтобы его перевели в Ðкадемию в другом гоÑударÑтве. Ð’ Ðртгар или Мингр, например. — Ðет, не нужно! — она даже в лице переменилаÑÑŒ. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ издалека его видеть. И, пожалуйÑта, поклÑниÑÑŒ перед ликом Творца, что не причинишь ему вреда! Сам не убьешь и не Ñтанешь никого Ð´Ð»Ñ Ñтого нанимать или проÑить! Иначе Ñ… — Ðлеонора решительно вытерла Ñлезы и Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ поÑмотрела на него. — ЕÑли буду знать, что к Ñмерти моего любимого причаÑтен ÑобÑтвенный отец, Ñ Ð½Ðµ Ñмогу Ñ Ñтим жить. ПроклÑтье! Ðдмер даже не предполагал, наÑколько далеко зашла Ðлеонора в Ñтой Ñвоей дурацкой влюбленноÑти. УпрÑÐ¼Ð°Ñ Ð¸ неиÑÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾ вÑем. ЕÑли уж что-то втемÑшит Ñебе в голову, Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸ не Ñвернет. И ведь Ñделает, как говорит! Он Ñто четко видел по ее глазам. — Хорошо, еÑли ты так хочешь, Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ»ÑнуÑÑŒ в Ñтом, — Ñкупо Ñказал он, мыÑленно добавив, что найдетÑÑ Ð¸ так доÑтаточно желающих отправить Ðллина на тот Ñвет. Ðдмер прошел в угол комнаты, где в окружении Ñвечей ÑтоÑла ÑтатуÑтка Творца — мужчины, одетого в плащ Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¸Ð¼ капюшоном, чье лицо оÑтавалоÑÑŒ закрытым Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹, а руки были вÑкинуты вверх в благоÑловлÑющем жеÑте. — КлÑнуÑÑŒ перед ликом Творца, что не Ñтану убивать или поручать кому-то убийÑтво Ðллина Ðерта. ЕÑли, конечно, тот не нападет первым на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ моих близких, и Ñ Ð½Ðµ вынужден буду защищатьÑÑ, — проговорил король. Он извлек из ножен небольшой кинжал и надрезал Ñебе ладонь. Ðаправил Ñтекающую Ñ Ð½ÐµÐµ кровь на одну из Ñвечей. ВмеÑто того, чтобы погаÑнуть от Ñтого, она вÑпыхнула Ñрче, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸ÑкренноÑть клÑтвы и то, что Творец ее принÑл. За Ñпиной поÑлышалÑÑ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ вздох Ðлеоноры, вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтально за ним наблюдающей. — Ðу вот и вÑе, — король активировал целительÑкий артефакт и приложил к ранке, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° быÑтро затÑгиватьÑÑ. — Ты можешь быть Ñпокойна наÑчет Ñвоего Ðерта. Ðо и ты, в Ñвою очередь, должна веÑти ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº подобает принцеÑÑе. Ðичем не запÑтнать чеÑть нашей Ñемьи. — Обещаю тебе Ñто, папа! Ðлеонора подошла к нему и опÑть уткнулаÑÑŒ ему в грудь. Он оÑторожно привлек ее к Ñебе. ДождавшиÑÑŒ, когда дочь окончательно уÑпокоитÑÑ, уÑадил ее в креÑло и Ñам Ñел напротив. — Скажи, неужели никто из тех молодых людей, которые Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‚, не нравитÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ñамую малоÑть? ПуÑть Ñто не любовь, но Ñимпатии и ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² таких вещах более чем доÑтаточно. — Принц Ланфер неплох, — неохотно признала Ðлеонора. — Он очень деликатный и Ñдержанный. И Ñ Ð½Ð¸Ð¼ интереÑно беÑедовать. — Мужчин дроу учат угождать и нравитьÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°Ð¼, — улыбнулÑÑ Ðдмер. — Так что Ñто неудивительно. Они редко бывают агреÑÑивными и воинÑтвенными, как наши, или, тем более, оборотни. — Да и женщины у дроу главные, — кивнула Ðлеонора. — Я тоже об Ñтом думала. ЕÑли уж у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ будет другого выбора, то Ланфер Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑтроит. — Ðе Палмер Дармент точно? — чиÑто ради проформы ÑпроÑил король, уже понимаÑ, что уÑлышит. Ðлеонора поморщилаÑÑŒ. — Ðи за что! Тем более мне по Ñекрету Ñказали, что Ñто он заплатил Соллину за вызов Ðллина на дуÑль. — Про Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не Ñпрашиваю, — уÑмехнулÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ. — Ðу что ж, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° еÑть, дорогаÑ. Ðикто не торопит. Ð’ любом Ñлучае вначале тебе нужно закончить Ðкадемию. ХотÑ, конечно, помолвку желательно объÑвить раньше. — Я подумаю, папа, — покладиÑто Ñказала девушка. Ð Ðдмер Ñ Ð³Ñ€ÑƒÑтью подумал о том, что врÑд ли бы она была Ñтоль покладиÑтой, еÑли бы он не Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐºÐ»Ñтву. Да и вообще какое-то безразличие и опуÑтошенноÑть в глазах Ðлеоноры, что поÑвилоÑÑŒ, когда она признала необходимоÑть держатьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ðллина подальше, его беÑпокоили. Еще недавно Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸ ÑмоциональнаÑ, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ðлеонора напоминала тень ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð½ÐµÐ¹. Ðдмер лишь надеÑлÑÑ, что Ñто временное ÑоÑтоÑние поÑле недавнего выплеÑка Ñмоций. С удивлением понÑл, что на Ñамом деле не хочет, чтобы девочка менÑлаÑÑŒ. ТерÑла Ñвою индивидуальноÑть и ÑмоциональноÑть. — Папа, — вдруг Ñказала Ðлеонора, когда они уже закончили разговор и он поднÑлÑÑ, — ты можешь вернуть мне кольцо? Ðллин Ñказал, что поÑчитал правильным вернуть его тебе. Король Ñкупо кивнул. — Хорошо, в ближайшее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ñто Ñделаю. Как бы он ни хотел признавать, некоторые поÑтупки Ñтого молокоÑоÑа были не лишены благородÑтва. Он и правда не Ñтал раÑÑказывать про их разговор Ðлеоноре, как Ðдмер и проÑил. Придумал ÑпоÑоб, как заÑтавить девушку Ñаму не иÑкать Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вÑтреч. Еще и не воÑпользовалÑÑ Ñитуацией, когда Ð²Ð»ÑŽÐ±Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ñ‹ÑˆÐºÐ° полезла целоватьÑÑ. ПроÑвил ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ чем доÑтойно. Возможно, еÑли бы он не был МердгреÑом по проиÑхождению, король и правда приблизил бы его к Ñебе. РазумеетÑÑ, на брак Ñ Ðлеонорой не ÑоглаÑилÑÑ Ð±Ñ‹, но милоÑÑ‚Ñми бы одарил. Только, к Ñожалению, Ðллин, как и его отец, Ñлишком опаÑен. Стоит им глубже покопатьÑÑ Ð² иÑтории Ñвоего проиÑÑ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ еще каким-то ÑпоÑобом узнать иÑтину, и трон под Ðдмером зашатаетÑÑ. Он и его дети окажутÑÑ Ð² опаÑноÑти. Ð Ñтого король не ÑобиралÑÑ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑкать ни за что на Ñвете! Глава 47 Ðудиенцию, к ÑчаÑтью, назначили на воÑкреÑенье, так что пропуÑкать занÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ потребовалоÑÑŒ. Да и было времÑ, чтобы переговорить Ñ Ð“Ñ€Ð¸Ð°Ð½Ð¾Ð¼ Бордом на Ñтот Ñчет. Вот только Ñтарый артефактор мало что Ñмог Ñказать полезного. Он Ñвно понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имел, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ целью Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐ°ÑŽÑ‚. Да и вообще видно было, что немного обижен, что его Ñамого не позвали во дворец. Ð’ очередной раз убедилÑÑ, что Ñтарик был тщеÑлавен, пуÑть и не до такой Ñтепени, чтобы идти на подлоÑть. — Полагаю, король и правда тобой заинтереÑовалÑÑ, — проговорил Борд. — Может, уже ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡ÐµÑ‚ предложить Ñлужбу. Или чем-то наградить за то, что в Ñтоль юном возраÑте Ñделал то, что большинÑтво и за вÑÑŽ жизнь не могут. Поверь мне, парень, на Ñоздание новых артефактов решаютÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ðµ! Да и не у каждого к Ñтому талант. Полагаю, на аудиенции король оÑыплет Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ð¾ÑÑ‚Ñми и вручит, наконец, утвержденный патент. Или Ñообщит, когда мы Ñможем забрать Ñвои ÑкземплÑры патентов в гильдии. Так что не переживай. Главное, веди ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ и не Ñпорь Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ¼. Ðе того ты пока полета птица, чтобы торговатьÑÑ! ГлÑдишь, Ðдмер Ðлантар оценит твою ÑкромноÑть и Ñам доÑтойно вознаградит. Да уж, вознаградит… Рпотом догонит и еще раз вознаградит! РазумеетÑÑ, Ñти Ñвои мыÑли Ñ Ð¾Ñтавил при Ñебе. Поблагодарил Гриана Борда за Ñоветы и отправилÑÑ Ð²Ð¾ÑвоÑÑи. ПредчувÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ не Ñлишком хорошие. Так и ждал какого-то подвоха. Ðо в воÑкреÑенье в назначенное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñе-таки ÑвилÑÑ Ð²Ð¾ дворец и занÑл Ñвое меÑто в приемной королÑ, где Ñвоей очереди на аудиенцию ждали еще неÑколько людей. Ðа Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ñдывали Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ недоумением, но в разговор не вÑтупали. Впрочем, кое-кто, очевидно, узнал и поÑпешил поделитьÑÑ Ñ Ð¾Ñтальными, кто Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹. И на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² итоге Ñтали поглÑдывать Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом, как на какую-то диковинку. Ð Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что, видимо, и правда мое Ð¸Ð¼Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° Ñлуху. Что ж, Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ лавки Ñто даже пригодитÑÑ! Реклама — двигатель торговли, как говоритÑÑ. Секретарь — неприметного вида типчик Ñ Ñ‚ÑƒÑклыми глазами, умело контролировал поток поÑетителей, Ð½ÐµÐ²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° чины. Так что пролезть без очереди никто не Ñмог, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÐ¸ были, а на бедолагу ÑыпалиÑÑŒ как откровенные угрозы, так и щедрые поÑулы. Ðа вÑе Ñто он реагировал ÑтоичеÑки ивообще по Ñтепени невозмутимоÑти больше робота напоминал. Рв иÑтинном зрении, когда Ñ Ð¾Ñ‚ Ñкуки решил его проÑканировать, прÑмо-таки поразил и заÑтавил подобратьÑÑ. Мало того, что воин-маÑтер, так еще и Ñильный маг двух направленноÑтей: огненной и воздушной! И Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что при желании тот, кого вÑе воÑпринимали как обычного Ñлужащего, может подкинуть немало неприÑтных Ñюрпризов оÑобо нахальным поÑетителÑм. Да и неÑкольких охранников, раÑÑредоточенных по помещению, не Ñтоит ÑпиÑывать Ñо Ñчетов. Я же человек не гордый, нахрапом лезть не буду. Подожду, пока обо мне вÑпомнÑÑ‚. Тем более что очередь продвигалаÑÑŒ довольно резво, а король на беÑеду Ñ Ð¿Ð¾ÑетителÑми не тратил больше деÑÑти-пÑтнадцати минут. — ГоÑподин Ðерт, его величеÑтво Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚, — наконец, назвали мое имÑ, и Ñ Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ поднÑлÑÑ. Ðадоело изображать из ÑÐµÐ±Ñ Ð¼ÑƒÐ·ÐµÐ¹Ð½Ñ‹Ð¹ ÑкÑпонат, когда вÑе пÑлÑÑ‚ÑÑ, еще и обÑуждают. Под любопытными взглÑдами Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ðº двери, откуда только что вышел Ñекретарь, и проÑочилÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ. Король Ñидел за Ñтолом, погруженный в чтение каких-то бумаг. Ðо Ñпециально томить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ Ñтал и почти Ñразу оторвалÑÑ Ð¾Ñ‚ них и ответил небрежным кивком на мой почтительный поклон. — Вот мы и Ñнова вÑтретилиÑÑŒ, гоÑподин Ðерт! — Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð½Ñтным выражением Ñказал Ðдмер. — Рад, что не по Ñтоль неприÑтному поводу, как в прошлый раз. ПриÑаживайтеÑÑŒ. РаÑÑлаблÑтьÑÑ Ñ Ð¸ не думал, пуÑть фраза и дала понÑть, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ вроде как на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ гневаетÑÑ. Слишком хорошо уÑпел поднатореть в угадывании Ñмоций. И потому даже не понадобилоÑÑŒ задейÑтвовать ментальный щуп, чтобы понÑть — от ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ‚ ощутимый холодок. РиÑковать же и проламывать защиту, идущую от ÑоответÑтвующего артефакта, Ñвно не Ñтоит. ПриÑутÑтвие ÑоглÑдатаев, наблюдающих за нами через Ñкрытые глазки, Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ð» вÑей кожей. И Ñреди них навернÑка находÑÑ‚ÑÑ Ñильные менталиÑты. Вздумай Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ что-то, что воÑприметÑÑ ÐºÐ°Ðº угроза, и ничем хорошим Ñто Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ закончитÑÑ. Так что придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ на ÑобÑтвенную интуицию и разум. СтараÑÑÑŒ держатьÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, чтобы не выражать Ñвоим поведением дерзоÑть, но и не Ñлишком прогибатьÑÑ, Ñ ÑƒÑтроилÑÑ Ð² креÑле напротив Ñтола. ПуÑть Гриан Борд и Ñчитал, что Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ñразу ÑоглашатьÑÑ Ð½Ð° вÑе и быть ÑчаÑтлив любой милоÑти, Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ на помойке нашел. Главное, поÑтаратьÑÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ макÑимально дипломатичным, чтобы и ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð½Ðµ оÑкорбить, и ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ обидеть. — Вы навернÑка догадываетеÑÑŒ, зачем Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð°Ð», — некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñ Ð² молчании, Ñвно чтобы заÑтавить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÐµÑ€Ð²Ð½Ð¸Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ. — Полагаю, Ñто ÑвÑзано Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ Ñ Ð“Ñ€Ð¸Ð°Ð½Ð¾Ð¼ Бордом изобретением, — отозвалÑÑ Ñ, намеренно вÑтавив в фразу и Ð¸Ð¼Ñ Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ„Ð°ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð°. Так, чтобы напомнить Ðдмеру о том, что любые милоÑти и немилоÑти, проÑвленные в Ñторону Ñоздателей артефакта, коÑнутÑÑ Ð½Ðµ только менÑ. РвÑе же Ñтарик в Гренудии ÑвлÑетÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð¹ величиной, наÑколько Ñ ÑƒÑпел узнать! Король чуть заметно уÑмехнулÑÑ, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что оценил подтекÑÑ‚. — Вы правы. И да, ваш наÑтавник тоже получит щедрую награду за вклад в магичеÑкую науку королевÑтва. Мы уже обÑудили Ñто Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¾Ð¹ гильдии. ЕÑли, конечно, мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ ÑойдемÑÑ Ð² уÑловиÑÑ…. Ð’Ñе же, как Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, именно от Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñит Ñамо изготовление данных артефактов. К Ñожалению, других полноÑтью универÑальных магов в наличии нет. Или, по крайней мере, Ñ Ð¾ них ничего не знаю. Ð’ Ñвете Ñтого, кÑтати, вот мое первое предложение: вы заключаете пожизненный контракт Ñ Ð³Ð¾ÑударÑтвом, а за Ñто получаете щедрое денежное Ñодержание и, вполне возможно, титул. К примеру, барона. — Полагаю, еÑли Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ñƒ Ñто предложение, вÑÑ Ð¼Ð¾Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ð´ÐµÑтельноÑть будет находитьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ вашим контролем? — уточнил Ñ. — Думаю, Ñто вполне Ñправедливо, — пожал плечами Ðдмер. — Ðо зато вы будете находитьÑÑ Ð½Ð° полном гоÑударÑтвенном обеÑпечении. Сможете целиком и полноÑтью заниматьÑÑ Ð½Ð°ÑƒÐºÐ¾Ð¹, не Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð¾ том, как заработать на хлеб. И, конечно же, ваша защита тоже будет на наÑ. Ðа таких уÑловиÑÑ… живет немало талантливых артефакторов. Правда, преимущеÑтвенно, ментального направлениÑ. И никто из них еще не жаловалÑÑ. — Вполне допуÑкаю, что Ñто и правда веÑьма хорошее предложение, — оÑторожно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ. — Ðо Ñ Ð²Ñе же предпочитаю большую Ñвободу, чем та, что будет мне доÑтупна при заключении такого контракта. Ðе Ñочтите Ñто за непочтительноÑть или неблагодарноÑть, ваше величеÑтво. — Ðу что вы! — король добродушно улыбнулÑÑ, а Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ понÑл, что он и не раÑÑчитывал на то, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ñƒ Ñто предложение. Ðо вÑе же Ñделал его. ЧиÑто Ð´Ð»Ñ Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸. Вдруг Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÑƒÑÑŒ таким идиотом, что приму. — Тем более что вы уже доказали, что неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° юный возраÑÑ‚, вполне можете обеÑпечить вÑе Ñвои нужды Ñами. И препÑÑ‚Ñтвовать вам в Ñтом никто не ÑобираетÑÑ. КоролевÑтво заинтереÑовано в таких перÑпективных молодых маÑтерах. Да и ваш метод Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ» заÑтавил и нашего Ñоветника по Ñкономике пойти на некоторые шаги, которые помогут обогатить казну. Еще и за Ñто приношу вам нашу благодарноÑть, гоÑподин Ðерт. ГоÑударÑтво планирует Ñоздавать похожие лавки Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ артефактов маÑтеров разных направлений и внедрÑть по вÑей Ñтране. Я едва не заÑкрипел зубами. Вот же жучары! Самым натуральным образом Ñплагиатили мою идею и намерены ÑоÑтавить мне конкуренцию! Я даже не ÑомневаюÑÑŒ, что еÑли не придумаю какие-то уникальные товары, которые можно приобреÑти лишь в моей лавке, гоÑударÑтвенные Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²ÑÑ‚. Ð’Ñе же они могут Ñебе позволить и более низкие цены делать и аÑÑортимент побогаче. Уже не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¾ том, что большинÑтво маÑтеров предпочтут отдавать товар на реализацию не какому-то проÑтолюдину, а гоÑударÑтву, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð·Ð° Ñто неплохие преференции. Рзначит, в ближайшее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð½Ðµ Ñтоит готовитьÑÑ Ðº тому, что дела в лавке пойдут хуже! Король, внимательно наблюдавший за мной, довольно уÑмехнулÑÑ. Он Ñвно тоже неплохо разбиралÑÑ Ð² человечеÑких реакциÑÑ…, пуÑть и не был менталиÑтом. — В Ñвете вÑего Ñтого, думаю, вы будете заинтереÑованы наладить поÑтоÑнные поÑтавки Ñвоего уникального товара гоÑударÑтву. Казна на вознаграждение не поÑкупитÑÑ, уж поверьте! — подÑлаÑтил пилюлю Ðдмер. — Возможно, держать дальше Ñвою лавку Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не будет иметь ÑмыÑла. Будете получать доход за реализацию товара в гоÑударÑтвенных. Мне говорили, ваш «БодрÑщий ÑликÑир» веÑьма ÑпецифичеÑкого ÑвойÑтва, — он хмыкнул, — пользуетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ ÑпроÑом. И еще одна ваша Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÑƒÐ¼ÐºÐ°, полагаю, будет оценена по доÑтоинÑтву. Речь об артефактах, ÑпоÑобных подогревать емкоÑть, в которую внедрены плетениÑ. Я наÑторожилÑÑ. Откуда король узнал об Ñтом? Ведь подобные наши разработки держалиÑÑŒ пока в Ñекрете. Ðеужели Гриан Борд кому-то проболталÑÑ? Заметив мою реакцию, Ðдмер без труда догадалÑÑ Ð¾ направлении моих мыÑлей, и махнул рукой: — Ðу что вы, не думайте плохо о вашем наÑтавнике! Об Ñтом вашем новом изобретении Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð» не от него. Ð’Ñ‹ ведь подарили моей дочери один ÑкземплÑÑ€. Что-то в глазах ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ»ÑŒÐºÐ½ÑƒÐ»Ð¾ такое, что Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ¶Ð¸Ð»ÑÑ. Реще понÑл, что он знает не только о подарке, но и об обÑтоÑтельÑтвах, при котором тот был Ñделан. Черт! ЧувÑтвую ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð´ÑƒÑ‰Ð¸Ð¼ по тонюÑенькому моÑтику над пропаÑтью, где малейший порыв ветра может Ñтать Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ð¼. Глава 48 — Да, ваше величеÑтво, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, о чем вы. И Ñтот артефакт мы Ñ Ð“Ñ€Ð¸Ð°Ð½Ð¾Ð¼ Бордом намерены запатентовать в ближайшее времÑ. Ваше же предложение о реализации товара, без ÑомнениÑ, очень Ñоблазнительно, но поймите и менÑ. Ðта лавка — можно Ñказать, мое детище, которое Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð¾. Я бы вÑе же предпочел удерживать его на плаву и дальше. ПуÑть даже оно Ñтанет приноÑить меньше дохода. — Понимаю, — протÑнул король. — Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ веÑьма деÑтельного молодого человека ÑобÑтвенное дело веÑьма важно. Что ж, как угодно! Вот только вынужден Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ огорчить. ЕÑли против реализации таких невинных вещиц, как «БодрÑщий ÑликÑир» и артефакты подогрева, гоÑударÑтво ничего не имеет, то ваш «водный взрыв» — иное дело. Ð’Ñ‹ ведь понимаете, что продажа таких мощных боевых артефактов кому попало — крайне опаÑÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‚ÐµÑ. — Ðе наÑтолько уж они мощные, — заметил Ñ, хмурÑÑÑŒ. — Ð’Ñего лишь немногим лучше, чем Ñтандартный «огненный взрыв», к примеру. — Ðу, незавиÑимые ÑкÑперты Ñчитают иначе, — развел руками король. Он взÑл Ñо Ñтола какую-то бумагу и протÑнул мне. ПоднÑвшиÑÑŒ, Ñ Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ð¼ поклоном принÑл ее и пробежал глазами. Едва не заÑкрежетал зубами, когда понÑл, о чем речь. Производить такие артефакты Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð¹ продажи ÑкÑперты категоричеÑки не рекомендовали. Только Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… нужд гоÑударÑтва. — Как видите, гоÑподин Ðерт, — Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ ÑочувÑтвием Ñказал король, — Ñ Ñтим вашим артефактом вÑе не так проÑто. Патент, конечно, будет одобрен. Ðо вот будет ли он лежать мертвым грузом или приноÑить пользу, завиÑит иÑключительно от вашего благоразумиÑ. Я предлагаю вам заключить контракт на изготовление артефактов «водного взрыва» Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ армии. Скажем, четыреÑта золотых за штуку, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ½Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñть вещи и ÑложноÑть ее изготовлениÑ. И поверьте, Ñто веÑьма щедрое предложение. — Могу ли Ñ Ð¸Ð·Ð³Ð¾Ñ‚Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ подобные артефакты не на продажу, а Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾? — Ñухо оÑведомилÑÑ, понимаÑ, что работать на гоÑударÑтво не имею никакого желаниÑ. — Сожалею, но нет, гоÑподин Ðерт. Ðто Ñлишком опаÑные вещи, чтобы Ñ Ð¼Ð¾Ð³ такое позволить, — отозвалÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ. — РазумеетÑÑ, будь вы ариÑтократом, то имели бы право на личное иÑпользование ограниченного количеÑтва вашего изобретениÑ… — его глаза веÑело блеÑнули. — Ðо наÑколько Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, вы проÑтолюдин. Вот же чертÑка! Рведь Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ даже не ÑомневаюÑÑŒ, что он прекраÑно знает о моем проиÑхождении. Ðо воÑпользовалÑÑ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ двуÑмыÑленным положением в Ñвою пользу. — И даже еÑли позже получите титул или окажетÑÑ, что уже его имели, но в патенте ваше ÑоÑловие в данный момент четко обозначено. Так что уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ дейÑтвовать именно те, какие уÑтановлены на момент Ð¾Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð². Я куÑал губы, раздумываÑ, что можно Ñделать в Ñтой Ñитуации. Ðо проклÑтый Ðдмер опÑть верно предугадал мои возможные дальнейшие шаги. — ЕÑли вы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»Ñете о том, чтобы отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ патента на Ñтот артефакт в Гренудии и предложить кому-то другому, то боюÑÑŒ, у Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ возникнуть проблемы, гоÑподин Ðерт. Ð’Ñ‹ ведь не единÑтвенный автор артефакта. И пуÑть без Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ производÑтво довольно затруднительно, но вÑе же Ñто не помешает оформить авторÑтво лишь на Гриана Борда. Рпри попытке продать изобретение на Ñторону вам предъÑвÑÑ‚ обвинение в воровÑтве и мошенничеÑтве. БоюÑÑŒ, по законам Гренудии Ð²Ð°Ñ Ð² Ñтой Ñитуации не ждет ничего хорошего, гоÑподин Ðерт. Ð’Ñе ваше имущеÑтво будет конфиÑковано в казну, а вы Ñами, в лучшем Ñлучае, отправлены на каторгу или на принудительную отработку ущерба, причиненному гоÑударÑтву. По Ñути, будете вынуждены Ñоздавать те же артефакты, но уже беÑплатно и ÑÐ¸Ð´Ñ Ð² камере. Подумайте хорошо на Ñту тему, юноша, — он покровительÑтвенно улыбнулÑÑ. — Ð”Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¶Ðµ разумнее получить вÑе подобающие почеÑти и благоÑклонноÑть вашего королÑ, чем показать ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ñ‹Ð¼. Я угрюмо Ñмотрел на Ðдмера Ðлантара, понимаÑ, что менÑ, по Ñути, загнали в угол. ЕдинÑтвенный выход — или вообще отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ прав на артефакт, или ÑоглаÑитьÑÑ Ð½Ð° контракт Ñ Ð³Ð¾ÑударÑтвом. Причем и тот, и другой вариант будет Ðдмеру выгоден. Я в любом Ñлучае никому из других Ñтран не имею права поÑтавлÑть Ñти артефакты. Впрочем, могу, конечно. Ðо Ð´Ð»Ñ Ñтого нужно будет объÑвить ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð½Ðµ закона в Гренудии и бежать за границу. Вот только не факт, что там Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚ что-то лучше! Или выдадут по требованию ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ закроют где-нибудь в золотой клетке и тоже заÑтавÑÑ‚ штамповать артефакты. Тут, по крайней мере, оÑтаетÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ какаÑ-то Ð¸Ð»Ð»ÑŽÐ·Ð¸Ñ Ñвободы. Да и ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾, что в Ñкором времени у моей лавки поÑвитÑÑ ÑÐµÑ€ÑŒÐµÐ·Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑƒÑ€ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ, отказыватьÑÑ Ð¾Ñ‚ ÑотрудничеÑтва Ñ Ð³Ð¾ÑударÑтвом было бы верхом идиотизма. Реще оÑобенно изощренным ÑпоÑобом ÑамоубийÑтва Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ дела. Так, по крайней мере, Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ñƒ немалый Ð²ÐµÑ Ð² глазах Ñ€Ñдовых обывателей, как артефактор, Ñоздавший уникальную вещь и заключивший выгодный контракт Ñ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸ÐµÐ¹. Ð’ ином Ñлучае так и продолжу ÑчитатьÑÑ ÑŽÐ½Ñ‹Ð¼ выÑкочкой, взлетевшим Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ идеÑм, но по Ñути, ничего из ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ предÑтавлÑющим. — Я ÑоглаÑен заключить контракт на продажу артефакта, — Ñухо Ñказал. — Ðо не за четыреÑта золотых, а, Ñкажем, за шеÑтьÑот. — Вот Ñто уже другое дело, гоÑподин Ðерт. Рад, что вы оказалиÑÑŒ доÑтаточно благоразумны, — ухмыльнулÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ. — Правда, торговатьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтому поводу вы будете не Ñо мной, а Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ казначеем. Он позвонил в колокольчик, Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑекретарÑ, и велел ему перепоручить Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÑŽ. Мне же на прощанье Ñказал: — Патент будет одобрен уже ÑегоднÑ. Рзавтра вы Ñ Ð“Ñ€Ð¸Ð°Ð½Ð¾Ð¼ Бордом Ñможете забрать ваши ÑкземплÑры в гильдии, а также получить премию за изобретение и почетные грамоты. Сказать бы ему, куда он может заÑунуть Ñти Ñамые грамоты! Ðо Ñ ÑдержалÑÑ. КиÑло улыбнувшиÑÑŒ, отвеÑил очередной поклон и вышел. ЧувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ñ‡Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼, как будто Ñ Ð½Ðµ беÑедовал Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ¼ во вполне мирном тоне, а был неÑколько раз прокручен в мÑÑорубке. М-да, определенно, чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° равных Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ акулами — Ñто пока не про менÑ! Вот мой отец, думаю, Ñмог бы продержатьÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ доÑтойно. Да и за его плечами Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ð»Ð°Ñть. Я же, по Ñути, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾. И вздумай брыкатьÑÑ, уже Ñкоро бы горько об Ñтом пожалел. Ðу да ничего, надеюÑÑŒ, вÑе Ñто временно! И, возможно, однажды наÑтанет момент, когда уже Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ диктовать Ñвою волю королÑм, а не наоборот. По крайней мере, хочетÑÑ Ð² Ñто верить. *** Рвот что пролилоÑÑŒ бальзамом на неÑколько уÑзвленное Ñамолюбие и немного поднÑло наÑтроение, так Ñто то, что патент на артефакт «подогрева» был оформлен без вÑÑких проволочек. Да и в гильдии, где уÑтроили торжеÑтвенный прием в чеÑть Ð½Ð°Ñ Ñ Ð“Ñ€Ð¸Ð°Ð½Ð¾Ð¼ и где были вручены грамоты и банковÑкие чеки на Ñумму в три тыÑÑчи золотых каждому, на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтали Ñмотреть по-другому. ХотÑ, конечно, большинÑтво Ñтариканов ворчало — мол, где Ñто видано, так чеÑтвовать Ñтудента-недоучку. И что Ñ Ð²Ñ‹ÐµÑ…Ð°Ð» только на опытном коллеге, который проделал почти вÑÑŽ работу. Зато маги помоложе Ñмотрели на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, а некоторые даже Ñ Ð²Ð¾Ñхищением. Мой авторитет Ñвно подроÑ. Причем не за Ñчет Ñомнительной Ñлавы удачного дуÑлÑнта, а за заÑлуги в профеÑÑиональной деÑтельноÑти, что в магичеÑких кругах ценилоÑÑŒ намного больше. Презентацию Ñвоего нового артефакта Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð¹ общеÑтвенноÑти Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð» Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¾Ð¼, раÑÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ Ñтого щедрые дивиденды. Ðто произошло через две недели поÑле Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñ‚ÐµÐ½Ñ‚Ð°. Могло быть и раньше, но Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ñ… задумок требовалоÑÑŒ времÑ. Как и Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°ÐºÑимально возможного количеÑтва новых артефактов. РазумеетÑÑ, в Ñтот период на гоÑударÑтвенный заказ Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñту забил. Да и в дальнейшем ÑобираюÑÑŒ его выполнÑть по оÑтаточному принципу. Ð’ общем, на презентацию Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°Ñил и Ñтудентов и преподавателей, и обычных людей, попроÑив в ратуше разрешение уÑтроить Ñто мероприÑтие на городÑкой площади. Причем мне ÑÑно дали понÑть, что еÑли бы не мой контракт Ñ Ð³Ð¾ÑударÑтвом, могли бы и не ÑоглаÑитьÑÑ. Ртак, мол, теперь Ñ ÑчитаюÑÑŒ уважаемым членом города и вÑе-такое. Так что Ñто немного примирило Ñ Ñитуацией. Снова пришлоÑÑŒ вÑпомнить об опыте из моего мира, чтобы организовать доÑтойное развлечение Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð½ и пуÑтить пыль в глаза. ПришлоÑÑŒ вбухать на Ñто почти вÑÑŽ премию, ну да ничего. Зато Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ð´Ð°, не разбалованного подобными зрелищами, превзошла вÑе ожиданиÑ. Они благоÑклонно принÑли и выÑтупление нанÑтых мной актеров, разыгрывавших Ñценки, больше похожие на рекламные ролики, где демонÑтрировалÑÑ Ð¼Ð¾Ð¹ товар, и конкурÑÑ‹, и лотерею, и вÑе прочее, что было мной задумано и воплощено. Уже Ñледующие неÑколько дней показали, что траты были не зрÑ. Покупатели валили проÑто толпами и Ñгребали товар Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð°Ð²ÐºÐ¾Ð² так, что приходилоÑÑŒ чуть ли не каждый день воÑполнÑть запаÑÑ‹ от поÑтавщиков. ОÑобенным ÑпроÑом, конечно, пользовалиÑÑŒ артефакты «подогрева», за которые чуть ли не драки проиÑходили у прилавков. Как Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл опытным путем, наибольшим ÑпроÑом пользовалиÑÑŒ маленькие походные плитки, и именно на их изготовлении Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» в дальнейшем Ñделать оÑновной упор. Жаль только, что Ñвободного времени за Ñти две недели практичеÑки не оÑтавалоÑÑŒ. ПришлоÑÑŒ пока заброÑить и тренировки у Ñйра Ðйнтерелла, на которые тот ÑоглаÑилÑÑ, и вÑтречи Ñ ÐœÐ¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¾Ð¹. Да и оÑновную учебу тоже. Я едва доползал до поÑтели и отрубалÑÑ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки Ñразу, как голова каÑалаÑÑŒ подушки. Ðо теперь, к ÑчаÑтью, Ñамое Ñложное позади. ÐŸÑ€ÐµÐ·ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð° удачно, товар будет поÑтупать регулÑрно, пуÑть и в ограниченном количеÑтве. Ðо оÑобо рвать жилы Ñ Ð½Ðµ ÑобираюÑÑŒ. Даже наоборот, его редкоÑть в Ñочетании Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ ÑпроÑом позволила неплохо накрутить цену. Я даже Ñлышал, что некоторые ÑчаÑтливчики, которым удалоÑÑŒ купить мои артефакты «подогрева», позже перепродавали их втридорога. Ðу да Ñто их дело! Я тоже в убытке не был. Рглавное: зарабатывал Ñебе имÑ, что в моем деле, пожалуй, подороже золота. Ðо теперь Ñамые авральные дни позади, и можно Ñнова ÑоÑредоточитьÑÑ Ð½Ð° учебе. Тем более что БаÑтиан, который тоже был на презентации и позже Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñщими воÑторгом глазами поздравил Ñ Ð½ÐµÑомненным уÑпехом, намекал, что ДаниÑла подобрала Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¾Ð²ÑƒÑŽ подборку книг по моим интереÑам. Да, надо бы к ней заглÑнуть, а то давно не был. Поддерживать хорошие Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹, которую вÑе-таки надеÑлÑÑ Ñ€Ð°Ñкрутить на раÑкрытие важных Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½, немаловажно. Реще вдруг возникло непонÑтное предчувÑтвие, что пропуÑтить Ñту вÑтречу будет Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ Ñтороны огромной ошибкой. Своей интуиции Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ðº доверÑть, так что поблагодарил БаÑтиана и Ñказал, что приду к ДаниÑле завтра Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð°. Он тут же напроÑилÑÑ Ñо мной, а Ñ Ð¼Ñ‹Ñленно уÑмехнулÑÑ, уловив в отголоÑках его Ñмоций что-то вроде ревноÑти. Похоже, парень вÑе Ñильнее прикипает к ДаниÑле, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ уÑпел доÑтаточно ÑблизитьÑÑ. И там уже дело дружбой Ñвно не ограничиваетÑÑ. По крайней мере, Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñтороны. Ðадо бы потом проверить и Ñаму девушку. Как она отноÑитÑÑ Ðº БаÑтиану. Буду только рад, еÑли у них вÑе ÑладитÑÑ. И плевать, что Ñкажут другие, придающие Ñлишком большое значение внешноÑти. Продолжение в понедельник. Глава 49 Ð’ÑтретившиÑÑŒ утром у входа в общежитие, мы Ñ Ð‘Ð°Ñтианом направилиÑÑŒ в библиотеку. Я как бы между прочим поинтереÑовалÑÑ: — Мне кажетÑÑ, или ДаниÑла тебе нравитÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ не только как друг? БаÑтиан гуÑто покраÑнел, что только подтвердило мои догадки. — Ðто Ñтранно, да? — Почему же Ñтранно? — даже удивилÑÑ Ñ. — Ðу, из-за ее внешноÑти, — ÑмутилÑÑ ÐµÑ‰Ðµ больше парень. — Я никому не раÑÑказываю о том, что чувÑтвую, именно из-за Ñтого. БоюÑÑŒ, что заÑмеют. — Рвот Ñто как раз глупо! — Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ñ‡Ð°Ð» головой. — ЕÑли вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð³Ð»ÑдыватьÑÑ Ð½Ð° то, кто и что Ñкажет, можно упуÑтить Ñвое ÑчаÑтье. И, как мне кажетÑÑ, ДаниÑла — девушка куда более доÑтойнаÑ, чем большинÑтво наших знакомых по Ðкадемии. БаÑтиан оживилÑÑ Ð¸ Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ñтью поÑмотрел на менÑ. — Реще очень умнаÑ, добраÑ, Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвом юмора! С ней вообще вÑегда интереÑно и легко общатьÑÑ. Вот наÑчет чувÑтва юмора удивил! Впрочем, Ñ Ð¾Ð±Ñ‰Ð°Ð»ÑÑ Ñ Ð”Ð°Ð½Ð¸Ñлой не так много, как мой друг-целитель. Вполне возможно, что при более близком общении она раÑкрываетÑÑ Ð¸ Ñ Ñтой Ñтороны. — Ðу, так и Ñкажи ей об Ñтом! Думаю, она оценит, — поÑоветовал Ñ. — БоюÑÑŒ, она воÑпримет Ñто как издевательÑтво, — помрачнел БаÑтиан. — Как-то Ñ Ñпрашивал, какие парни ей нравÑÑ‚ÑÑ. — И что? — ДаниÑла Ñказала, что Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñми Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ покончено раз и навÑегда, и вообще она не любит обÑуждать Ñту тему. Что вÑе, что видела от большинÑтва парней поÑле того, как Ñ Ð½ÐµÐ¹ произошло неÑчаÑтье — жалоÑть или отвращение. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð°Ð¶Ð´Ñ‹, уже поÑле проиÑшеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð² мертвых пуÑтошах, за ней кое-кто пыталÑÑ ÑƒÑ…Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. Бывший одногруппник. Ðо потом оказалоÑÑŒ, что через ДаниÑлу и ее отца хотел наладить нужные ÑвÑзи и получить меÑто Ð¿Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² Ðкадемии. Ð’ общем, она Ñказала, что теперь те, кто говорÑÑ‚ ей комплименты и пытаютÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ, вызывают лишь подозрение в Ñкрытой корыÑти. Даже по отношению ко мне и к тебе поначалу иÑпытывала ÑомнениÑ. Ðо потом понÑла, что тебе нужны вÑего лишь книги, которые она может доÑтать, Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ вполне может ÑмиритьÑÑ, а вот Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтное иÑключение. Хороший и добрый парень, который из ÑоÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» подружитьÑÑ Ñ ÑƒÑ‰ÐµÑ€Ð±Ð½Ð¾Ð¹. Так она выразилаÑÑŒ, — он поморщилÑÑ. — Я же заверил ее, что еÑли поначалу так и было, то теперь и правда Ñчитаю ее другом. — ПонÑтно, — неопределенно Ñказал Ñ. Да, бедолаге БаÑтиану можно лишь поÑочувÑтвовать. У ДаниÑлы теперь огромные проблемы Ñ Ñамооценкой и доверием к мужчинам. Долго же ему придетÑÑ Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, что Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñтороны вÑе Ñерьезно! Ðо когда окажемÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð”Ð°Ð½Ð¸Ñлой, надо будет проверить ее Ñмоции по отношению к парню. ЕÑть ли вообще ÑмыÑл Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ на что-то надеÑтьÑÑ. ДаниÑла вÑтретила Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¸Ñкренним радушием и проводила в знакомую подÑобку. Там уже на Ñтоле находилиÑÑŒ чайник и блюдо Ñ Ð¿ÐµÑ‡ÐµÐ½ÑŒÐµÐ¼. Причем Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð», что первый был артефактным. Из моей лавки. МыÑленно Ñтукнул ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ лбу. Ðужно было догадатьÑÑ, что ДаниÑле такое может понравитьÑÑ, и подарить! Ð’ другой раз поÑтараюÑÑŒ не забывать о таких мелочах, из которых и ÑкладываетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ðµ к человеку. — Как видишь, Ñ Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð¸Ð»Ð° твою придумку, Ðллин! — улыбнулаÑÑŒ ДаниÑла, проÑледив за моим взглÑдом. — Очень ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ. Ðе нужно заморачиватьÑÑ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð² очаге. — Рад, что тебе понравилоÑÑŒ, — улыбнулÑÑ Ð² ответ, доÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð· ученичеÑкой Ñумки заранее припаÑенное угощение — коробку конфет. Шоколад в Гренудии оценили, кÑтати, не так уж давно. Ð’Ñего полвека назад. Ртак-то он куда более извеÑтен в Ðртгаре — гоÑударÑтве, чем-то напоминающем наши африканÑкие Ñтраны. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ Ñто было модное и дорогое лакомÑтво. Так что, надеюÑÑŒ, хоть как-то ÑмÑгчит мой прокол Ñ Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ„Ð°ÐºÑ‚Ð¾Ð¼. ДаниÑла Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием принÑла коробку, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñƒ и поворчала, что Ñто Ñлишком дорого и мне не Ñтоило так тратитьÑÑ. — Ðто Ñамое меньшее, чем Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ за помощь Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°Ð¼Ð¸! — Ñказал Ñ. Пока ДаниÑла хлопотала вокруг наÑ, Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ð¹ по чашкам, Ñ Ð¾Ñторожно направил ментально-универÑальный щуп к ее голове. Ðо помимо положительных Ñмоций из-за нашего прихода и Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐ¸Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не уловил. Жаль, что она ноÑит артефактную брошь. Без нее удалоÑÑŒ бы ощутить куда больше. â€”Â Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑу книги, — произнеÑла она. — Рвы пока угощайтеÑÑŒ! Она выпорхнула за дверь и вÑкоре вернулаÑÑŒ Ñо Ñтопкой книг, которые положила передо мной. — В Ðкадемию как раз завезли кое-что новенькое! Там еÑть и книги по интереÑующей Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð°Ñ‚Ð¸ÐºÐµ, Ðллин. Пока Ñ Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом перебирал принеÑенное, она открыла коробку Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„ÐµÑ‚Ð°Ð¼Ð¸ и Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием отправила одну в рот. Блаженно зажмурилаÑÑŒ. Похоже, Ñта женÑÐºÐ°Ñ ÑлабоÑть — любовь к шоколаду — ДаниÑле не чужда. С улыбкой Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° ней краем глаза, Ñ Ð»Ð¸Ñтал фолианты, которые, к Ñожалению, мало чем отличалиÑÑŒ от предыдущей подборки. Ðичего полезного Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸ÐºÐ¸â€¦ Я замер, не уÑпев додумать Ñту мыÑль до конца, когда Ñреди книг заметил отдельный лиÑток бумаги. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ виду, очень Ñтарый и ÑвлÑющийÑÑ Ð²Ñ‹Ñ€Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ откуда-то Ñтраницей. ВопроÑительно поÑмотрел на ДаниÑлу, Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ñ Ð² руках Ñтот лиÑток. — Ðекоторые книги древних не ÑохранилиÑÑŒ в полном виде, но даже такие отдельные Ñтраницы веÑьма ценÑÑ‚ÑÑ, — Ñказала девушка. — Я положила ее, чтобы ты понÑл, что именно Ñобой предÑтавлÑÑŽÑ‚ книги, напиÑанные древними, а не проÑто ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ них в работах более поздних авторов. Я Ñ ÑƒÐ¶Ðµ куда большим любопытÑтвом Ñтал раÑÑматривать лиÑÑ‚ бумаги. ПонÑть, что на нем было напиÑано, не предÑтавлÑлоÑÑŒ возможным. Какие-то невразумительные кракозÑбры. Ðто точно Ñзык древних? Мы ведь изучаем его в чиÑле других общих диÑциплин. И Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ выучил многое наперед, пользуÑÑÑŒ тем, что Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñть давала мне преимущеÑтва. Ðо то, что Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» ÑейчаÑ, вообще не имело ÑмыÑла. Какое-то Ñтранное нагромождение букв безо вÑÑкой ÑиÑтемы. Тут Ñ Ð½ÐµÑ€Ð²Ð½Ð¾ Ñглотнул, заметив, как под моим приÑтальным взглÑдом некоторые буквы Ñловно заÑветилиÑÑŒ, а потом Ñами Ñобой выÑтроилиÑÑŒ в четкие и понÑтные Ñлова на уже в доÑтаточной мере знакомом мне Ñзыке древнем. Что за хрень?! Ðто дейÑтвует как-то на ментальном уровне или дело в другом? Ðо пользуÑÑÑŒ тем, что могу ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ напиÑанное, Ñ Ñтал быÑтро читать. Ðто оказалÑÑ Ñ€ÐµÑ†ÐµÐ¿Ñ‚ какого-то ÑÐ½Ð°Ð´Ð¾Ð±ÑŒÑ Ñ Ð¸Ñпользованием редких ингредиентов, о большинÑтве из которых Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не Ñлышал. ЕÑли верить автору рецепта, применÑлоÑÑŒ Ñнадобье Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÐºÐ¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸. Дочитав Ñтраницу, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñл глаза и наткнулÑÑ Ð½Ð° приÑтальный взглÑд ДаниÑлы. И вот вроде бы внешне она оÑтавалаÑÑŒ вполне Ñпокойной, но когда Ñ Ñнова коÑнулÑÑ ÐµÐµ щупом, то мыÑленно выругалÑÑ. Там царила бурÑ! Изумление, неверие, шок. Ð’ чем дело? Как-то Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто наÑтораживает. Тут ко мне обратилÑÑ Ð‘Ð°Ñтиан: — Рможно Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ поÑмотрю? ИнтереÑно же увидеть что-то, напиÑанное Ñамими древними! — Конечно, — машинально отозвалÑÑ, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ лиÑток. БаÑтиан некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ‚ÐµÐ» его перед Ñобой и разочарованно отложил. — Ðичего непонÑтно! — Конечно, — каким-то Ñтранным голоÑом отозвалаÑÑŒ ДаниÑла. — ПрочеÑть подобное мог бы только видÑщий. Я вздрогнул, чувÑтвуÑ, как Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñает в холодный пот. Ðеужели она понÑла?! Вот Ñто Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð»ÑÑ! Чего Ñтоило раÑÑмотреть злоÑчаÑтный лиÑток потом, когда окажуÑÑŒ в Ñвоей комнате?! Ðо кто ж знал?! ДаниÑла, между тем, Ñтарательно не глÑÐ´Ñ Ð½Ð° менÑ, поÑÑнÑла целителю: — По-наÑтоÑщему полезные книги и Ñвитки древние пиÑали Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ кое-каких Ñекретов, давно нами утраченных. ИÑпользовалаÑÑŒ ÑÐ¿ÐµÑ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñка, Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ теми, кто обладал нужными ÑпоÑобноÑÑ‚Ñми. Поверх нее наноÑилÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ текÑÑ‚, выглÑдÑщий Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех прочих Ñловно непонÑтный набор Ñлов. Древние маги Ñчитали, что некоторые тайны не должны быть общеизвеÑтными. СобÑтвенно, именно поÑтому большинÑтво Ñекретов древних нам недоÑтупно, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð² архивах и имеютÑÑ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸, оÑтавшиеÑÑ Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ… времен. — Жаль! — воÑкликнул БаÑтиан. — Вдруг на Ñтом лиÑточке что-нибудь очень полезное. ДаниÑла опÑть броÑила на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтранный взглÑд, Ñловно Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ реакцию, но Ñ Ð¿Ð¾ÑтаралÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñамый невозмутимый вид. — И правда, жаль, — Ñказал как можно более Ñпокойно. — Скажи, а та карта, о которой ты говорила, тоже была на Ñзыке древних? У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼ÐµÐ»ÑŒÐºÐ½ÑƒÐ»Ð° Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль, что жених ДаниÑлы тоже мог быть видÑщим, раз раÑшифровал ее. Лицо девушки болезненно иÑказилоÑÑŒ, а Ñ Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ пожалел о Ñвоем любопытÑтве. Ведь понÑтно же, что тема Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ до Ñих пор Ñ‚ÑжелаÑ. Вот только предпочел бы знать правду. ЕÑли другой видÑщий не Ñмог пройти охрану Ñтражей, то и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° ждать та же учаÑть. — Ðет, Ðллин, — как-то глухо проговорила ДаниÑла. — Мой Олдер не был видÑщим, еÑли ты на Ñто намекаешь. Я невольно вздрогнул, удивлÑÑÑÑŒ ее проницательноÑти. — И карта не была зашифрована тем ÑпоÑобом, какой обычно иÑпользовали древние маги. Ðет, она была ÑоÑтавлена обычным человеком, который проÑто не желал, чтобы ею запроÑто могли воÑпользоватьÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ðµ. Так что раÑшифровать ее было, хоть и Ñложно, но реально, еÑли покопатьÑÑ Ð² Ñтарых картах. Что и Ñделал Олдер. — Извини, что затронул Ñту тему, — Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑтил голову. — ВÑе в порÑдке, — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð”Ð°Ð½Ð¸Ñлы Ñнова был невозмутимым и ровным. — Ртеперь давайте лучше поговорим о чем-то другом. БаÑтиан охотно поддержал ее в Ñтом и завел речь про какой-то веÑелый Ñлучай, произошедший Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из Ñтудентов его группы. Я же напрÑженно размышлÑл о том, что только что узнал. Теперь, когда узнал такие тонкоÑти, желание забратьÑÑ Ð² архивы Ðкадемии еще больше уÑилилоÑÑŒ. Вот только как обойти охрану? Я вÑе же не взломщик, тем более магичеÑких плетений. ПонÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, как к такому вообще подÑтупитьÑÑ! Еще один вариант — каким-то образом убедить ДаниÑлу указать меÑтонахождение хранилища древних и на летних каникулах рвануть туда. Вот только как? Стоит ли раÑкрыть ей правду? Или она и так обо вÑем догадалаÑÑŒ? Ðо догадки к делу не пришьешь, как говоритÑÑ. И даже еÑли ДаниÑла кому-то Ñболтнет о них, Ñ Ð²Ñегда Ñмогу отбрехатьÑÑ. Другое дело — еÑли признаюÑÑŒ ей Ñам. Любой Ñильный менталиÑÑ‚ подтвердит, что ДаниÑла говорит правду. Ðто Ñо мной у него могут возникнуть проблемы. ЕÑли даже такой монÑтр, как Бирати, не Ñумел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÐµÑть, то еÑть надежда, что и другие не Ñмогут. ÐеÑколько раз ловил на Ñебе задумчивый взглÑд ДаниÑлы, но к Ñожалению, понÑть, что у нее на уме, не мог. Ð’ Ñмоциональном фоне же улавливал лишь колебаниÑ. Похоже, девушка тоже ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ размышлÑет над Ñитуацией и пока не понÑла, как на нее реагировать. — Ладно, Ñ, пожалуй, пойду! — поднÑлÑÑ Ñ Ð¸Ð·-за Ñтола. — Ðужно еще заÑкочить к Ñйру Ðйнтерелу и договоритьÑÑ Ð¾ тренировках. СпаÑибо тебе за книги, ДаниÑла! Как прочту, Ñразу верну, как и предыдущие. — Ðе Ñтоит благодарноÑти, — вежливо кивнула она. — Мне Ñто не Ñтоило никакого труда. Ð Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñга к знаниÑм веÑьма похвальна Ð´Ð»Ñ Ñтудента! ПоказалоÑÑŒ, что в тоне проÑквозили нотки иронии, но не готов был в Ñтом поклÑÑтьÑÑ. Ð’Ñе-таки ДаниÑла далеко не проÑтушка. Ðто Ñтоило иметь в виду, когда буду обдумывать план дальнейших дейÑтвий. — Ты Ñо мной? — ÑпроÑил у БаÑтиана. — Ðет, до тренировки Ñ Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ñом еще минут пÑтнадцать, — возразил целитель. — Так что Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ñ‚Ð°ÑŽ пока Ñ Ð”Ð°Ð½Ð¸Ñлой. — Ладно. Тогда увидимÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо там, — кивнул Ñ Ð¸ вÑе же в поÑледний раз приÑлушалÑÑ Ðº Ñмоциональному фону дочери библиотекарÑ. Ð’ них чувÑтвовалиÑÑŒ нежноÑть и ÑимпатиÑ, обращенные к БаÑтиану, на которого она ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñмотрела. Ðо, Ñкорее, какие могут быть у ÑеÑтры к младшему братишке. Пока ДаниÑла воÑпринимает его именно так. Что ж, вÑе в руках БаÑтиана! Уже хорошо, что теплые чувÑтва к нему у девушки вÑе же еÑть. Глава 50 Вечером того же Ð´Ð½Ñ Ñ Ñидел в Ñвоей комнате в общежитии, обложенный учебниками. Ð’Ñе же во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²ÐºÐ¸ к презентации нового артефакта на многое попроÑту забил. Теперь приходилоÑÑŒ наверÑтывать! Хорошо хоть оценки на занÑтиÑÑ… не ÑтавÑÑ‚. Ð’Ñе будет решать итоговый результат на Ñкзаменах и зачетах. Чем, кÑтати, многие Ñтуденты откровенно пользовалиÑÑŒ, вообще Ð·Ð°Ð±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° лекции. ОÑобенно Ñто отноÑилоÑÑŒ к тем, кто училÑÑ Ð·Ð° Ñчет родителей. У них и так в жизни вÑе зашибиÑÑŒ, а ÐÐºÐ°Ð´ÐµÐ¼Ð¸Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð° лишь Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ³Ð¾ преÑтижа. Слышал, что кое-кто из преподавателей Ð²Ñ‚Ð¸Ñ…Ð°Ñ€Ñ Ð±ÐµÑ€ÐµÑ‚ взÑтки и помогает таким олухам Ñдавать Ñвой предмет. Ðо опÑть же, там нужно знать, через кого подкатить Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ предложениÑми, иначе можно и по-крупному попаÑть. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ€Ð°Ð´ÑƒÐµÑ‚, что не вÑе преподаватели идут навÑтречу таким Ñтудентам. И вот как раз на занÑтиÑÑ… у таких принципиальных наÑтавников Ñвка обычно ÑтопроцентнаÑ. Я же, еÑтеÑтвенно, ÑобиралÑÑ Ñдавать вÑе Ñвоими Ñилами. УчитьÑÑ Ñюда поÑтупал не проÑто Ð´Ð»Ñ Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸, а ради реальных знаний. Потому и приходилоÑÑŒ вмеÑто отдыха поÑле не Ñамого проÑтого Ð´Ð½Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÐµÑ‚ÑŒ над учебниками. Рдень и правда был Ñ‚Ñжелый! Сначала был непроÑтой разговор Ñ Ñйром Ðйнтерелом, который в итоге вÑе же выкроил в Ñвоем графике Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ñо мной. Видно было, что Ñльф уже жалеет о Ñвоем опрометчивом обещании, но мужик он оказалÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼, так что от данного Ñлова не отказалÑÑ. Уже завтра Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚ первое дополнительное занÑтие Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Потом была тренировка Ñ Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ñом, БаÑтианом и Джереми. Как оказалоÑÑŒ, за две недели моего ÑÐ°Ñ‡ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ ÑƒÑпел немного потерÑть форму, что Ñ Ð½ÐµÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием отметил. Так что к концу тренировки чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ñ‡Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼. Зато порадовали уÑпехи БаÑтиана и Джереми, которые, в отличие от менÑ, занималиÑÑŒ регулÑрно. Рой даже похудел килограммов на деÑÑть, что Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð» только ÑейчаÑ, до того Ñлишком занÑтый Ñвоими мыÑлÑми и делами, когда переÑекалиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Молодец, парень! ЕÑли так пойдет и дальше, к концу ÑемеÑтра будет ничем не хуже оÑтальных. Рто и лучше многих. Потом были занÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¸ на переменах избыточное внимание Ñо Ñтороны других Ñтудентов. Похоже, ÑтановлюÑÑŒ меÑтной знаменитоÑтью! Ко мне подходили даже те, Ñ ÐºÐµÐ¼ до того ни разу не общалÑÑ. ПоздравлÑли Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ·ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ нового артефакта и тонко пыталиÑÑŒ намекнуть, что хотели бы вне очереди заказать у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ артефакты. Ð’ общем, к концу лекций хотелоÑÑŒ чуть ли не взвыть, а голова буквально раÑкалывалаÑÑŒ. Ðо еще пришлоÑÑŒ тащитьÑÑ Ð¿Ð¾Ñле занÑтий к Гриану Борду и помогать ему в его разработках. Хорошо хоть удалоÑÑŒ отделатьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтарика пораньше, Ñказав, что нужно учебу подтÑнуть! И вот теперь Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, корплю над книгами. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ» бы проÑто раÑÑ‚ÑнутьÑÑ Ð½Ð° поÑтели и подремать. Или занÑтьÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼-то более приÑтным и интереÑным Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-нибудь краÑивой девушкой. Моргана вон намекала, что не прочь была бы повторить то, чем мы занималиÑÑŒ во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ «выздоровлениÑ». Я ничего определенного Ñказать ей не Ñмог из-за занÑтоÑти, но теперь жалел об Ñтом. ХотелоÑÑŒ плюнуть на вÑе и отвеÑти душу, полноценно раÑÑлабившиÑÑŒ лучшим Ð´Ð»Ñ Ñтого ÑпоÑобом. Так что когда раздалÑÑ Ñтук в дверь, даже воÑпрÑнул духом. Ðеужели Моргана Ñама догадалаÑÑŒ, что Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ, и взÑла дело в Ñвои руки? ЕÑли так, в Ñтот раз возражать не Ñтану! Ðацепив на лицо улыбку и готовÑÑÑŒ увидеть на пороге прекраÑную темную Ñльфийку, Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ» открывать. Благо, у Морганы, как у Ñ‚ÐµÐ»Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†Ð° Ланфера, имеетÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ðµ на поÑещение мужÑкого Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ð² любое времÑ, что Ñильно упрощает задачу. Тут, кÑтати, ÑущеÑтвуют определенные правила на Ñтот Ñчет. И у мужÑкого, и у женÑкого Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ´Ð½Ñ‹Ðµ коменданты и охрана, которые заботÑÑ‚ÑÑ Ð¾ том, чтобы парни и девушки не шлÑлиÑÑŒ где не положено по Ñвоему уÑмотрению. Ðекоторые, конечно, иÑкали лазейки, как обойти правила — давали на лапу, чтобы их «не заметили» или лазали через окна. ОÑобо безбашенные типа Иланы Ñнимали номера в гоÑтиницах и уÑтраивали тайные вÑтречи на нейтральной территории. Да, кÑтати, об Илане! ПоÑле недавнего позора она держалаÑÑŒ тише воды ниже травы и лишний раз даже головы ни на кого не поднимала. Разыгрывала из ÑÐµÐ±Ñ Ñкромницу и жертву обÑтоÑтельÑтв. Может, кто-то на Ñто и покупалÑÑ, не знаю, но Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не обманывалÑÑ. ЕÑли бы могла, Илана бы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð¸Ð²ÑŒÐµÐ¼ Ñгноила! Еще заметил, что она продолжает держатьÑÑ Ñ€Ñдом Ñ ÐœÐ¸Ð°Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¼ и Дарментом, из-за чего откровенной травли в ее Ñторону не наблюдаетÑÑ. ОграничиваютÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ коÑыми взглÑдами и наÑмешками за Ñпиной. Впрочем, Ñ Ð¾Ñобенно не интереÑовалÑÑ, что там проиÑходит в жизни Иланы. Лишь бы держалаÑÑŒ от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. РаÑпахнув дверь, Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‚Ð¸Ð», как мои глаза полезли на лоб, а улыбка ÑтановитÑÑ Ñловно приклеенной. — ДаниÑла?! Ты что здеÑÑŒ делаешь? — Вижу, ты ждал кого-то другого, — Ñкупо улыбнулаÑÑŒ она. — Ðе беÑпокойÑÑ, Ñ Ð½Ðµ отниму много твоего времени. — Ðет, Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ не ждал, — поÑпешно проговорил. — Проходи. Она кивнула и вошла внутрь, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð² руке какой-то Ñверток. Я же лихорадочно размышлÑл, Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ ÑвÑзан ее визит. ПредÑтавить Ñебе, что ДаниÑла ÑвилаÑÑŒ Ñюда Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸ же целÑми, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ могла бы Моргана, было невозможно. Тут Ñвно что-то другое. И Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° Ñей Ñчет были. Ð’Ñе же решила проÑÑнить, наÑколько верны ее догадки наÑчет моего ÑегоднÑшнего прокола. — Будешь чаю? Правда, из ÑƒÐ³Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ñтарые галеты, — Ñ Ñ…Ð¼Ñ‹ÐºÐ½ÑƒÐ», махнув рукой в Ñторону Ñвободных Ñтульев. — Ðичего не надо, ÑпаÑибо. ДаниÑла прошла к Ñтолу и Ñела на Ñтул, напрÑженно глÑÐ´Ñ Ð½Ð° менÑ. Сверток положила Ñебе на колени и как-то Ñудорожно вцепилаÑÑŒ в него руками. Я поÑледовал ее примеру. ВоцарилаÑÑŒ Ð½ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°. Ðи ДаниÑла, ни Ñ Ð½Ðµ решалиÑÑŒ начать разговор. — Я тебе помешала, — Ñкупо улыбнулаÑÑŒ она, ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð² Ñторону разложенных на Ñтоле учебников и конÑпектов. — Ðичего Ñтрашного, — заверил Ñ. — Да и так ÑобиралÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ отвлечьÑÑ. Рто уже голова пухнет от новых знаний! — неловко пошутил. Снова наÑтупила напрÑÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°. — Я хотела бы подарить тебе кое-что, — наконец, решилаÑÑŒ ДаниÑла и еще более Ñудорожно вцепилаÑÑŒ в Ñверток. — Ðо до конца не уверена, что поÑтупаю правильно. Ощутил, как Ñердце забилоÑÑŒ Ñильнее, а взглÑд буквально прикипел к Ñвертку на коленÑÑ… девушки. Ðеужели Ñто то, о чем Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ?! Та ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°, в которой когда-то обнаружили карту? Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ очертаниÑм Ñвертка, там точно какой-то фолиант. Ðо в такую удачу поверить было трудно! — Почему не уверена? — оÑторожно ÑпроÑил, боÑÑÑŒ вÑе иÑпортить. — Потому что не знаю, какие будут поÑледÑтвиÑ, — она невеÑело покачала головой. — Когда-то один мой подарок ничем хорошим не обернулÑÑ. Я медленно откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпинку Ñтула, чувÑтвуÑ, как Ñердце забилоÑÑŒ еще чаще. Теперь уже практичеÑки не ÑомневалÑÑ, что в Ñвертке. — Ðо ты вÑе же хочешь Ñто Ñделать, — тихо Ñказал. — Я не чувÑтвую ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ðµ держать Ñту вещь у ÑебÑ, знаÑ, что никогда не Ñмогу воÑпользоватьÑÑ ÐµÑŽ Ñама. Рведь там может быть что-то такое, что будет полезным людÑм. Ты хороший парень. Ð’Ñе, что Ñ ÑƒÑпела узнать о тебе и от БаÑтиана, и по твоим поÑтупкам, говорит об Ñтом. Ты врÑд ли воÑпользуешьÑÑ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ подарком в злых целÑÑ…. Рпользу можешь принеÑти немалую. Уже не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¾ том, что Ñто, возможно, поможет тебе ÑправитьÑÑ Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ врагами. Знаю, что их у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾. Рмне бы не хотелоÑÑŒ, чтобы ты погиб, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº мог бы изменить мир. Ð’ ÑмоциÑÑ… ДаниÑлы опÑть царил хаоÑ. Даже неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе, что она говорила и во что Ñама Ñвно верила, девушка продолжала колебатьÑÑ. — Радует, что ты Ñтоль выÑокого обо мне мнениÑ! — улыбнулÑÑ Ñ. — ПоÑтараюÑÑŒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ разочаровать. — ЕÑть еще кое-что, почему Ñ Ð¿Ð¾Ñчитала, что так будет правильно, — ДаниÑла вздохнула. — Я уже видела такой взглÑд, как у тебÑ, обращенный на Ñтарые книги. Такой взглÑд был у Олдера. Он был готов на вÑе, чтобы обреÑти нужные ему знаниÑ. Из-за одержимоÑти Ñтой идеей в итоге не раÑÑчитал Ñвоих Ñил и… — ее Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑорвалÑÑ. — Ðо ты уже и так знаешь Ñту иÑторию. ПроÑто хочу Ñказать, что вижу в тебе ту же одержимоÑть. Ðо в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть такие возможноÑти, которых не было у Олдера, — она пытливо поÑмотрела мне в глаза. — Я не Ñтану заÑтавлÑть Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² чем-то признаватьÑÑ. Понимаю, что врÑд ли ты Ñкажешь правду. И не хочу, чтобы унижал Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ… враньем. Главное, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, что еÑли не отдам тебе Ñто, кончитÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что попытаешьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ пробратьÑÑ Ð² архивы Ðкадемии, или отправишьÑÑ Ð² мертвые пуÑтоши, даже не Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлениÑ, куда идти. Будешь иÑкать, пока не найдешь то, что ищешь, или Ñвою Ñмерть. Может, то, что ты найдешь в Ñтой книге, уймет твою жажду знаний хоть немного. Или Ñделает Ñильнее наÑтолько, чтобы те опаÑноÑти, которые ждут на твоем пути, оказалиÑÑŒ тебе по плечу. ДаниÑла протÑнула мне Ñверток, и Ñ ÑƒÑтремил чуть дрожащую руку навÑтречу. — Уверена? — глухо ÑпроÑил, борÑÑÑŒ Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ немедленно Ñхватить и забрать подаренное мне Ñокровище. — ÐаÑколько понимаю, Ñто ведь книга древних. ВеÑьма Ñ†ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ. Девушка груÑтно улыбнулаÑÑŒ и кивнула. Я взÑл Ñверток так бережно, Ñловно он был хруÑтальным, положил на Ñтол Ñ€Ñдом Ñ Ñобой и поÑмотрел на ДаниÑлу. — Я понимаю, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° не найдетÑÑ Ñтолько денег, чтобы заплатить Ñтолько, Ñколько она Ñтоит. Ðо однажды… — Ðет, — она оборвала мою речь решительным взмахом руки. — Мне не нужна от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð°. ДаниÑла поднÑлаÑÑŒ и вÑтала Ñ€Ñдом, возвышаÑÑÑŒ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¾ мной. ГлÑÐ´Ñ Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то Ñтранным выражением, коÑнулаÑÑŒ моей щеки и нежно провела по ней. Черт! Теперь отголоÑки Ñмоций, которые Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ð» от нее, не оÑтавлÑли Ñомнений в трактовке. ДаниÑла была ко мне неравнодушна. Вот только Ñти чувÑтва наÑтолько Ñильно ÑмешивалиÑÑŒ Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÑ‡ÑŒÑŽ, что казалиÑÑŒ почти болезненными. Ðаверное, по моим глазам она понÑла, что Ñ Ð¾Ð±Ð¾ вÑем догадалÑÑ, потому что ÑмутилаÑÑŒ и убрала руку. ПотупилаÑÑŒ и каким-то нееÑтеÑтвенным Ñдавленным голоÑом произнеÑла: — Ðто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð¸ к чему не обÑзывает. ПроÑти, мне пора! Я моментально оказалÑÑ Ð½Ð° ногах и удержал ее, уже кинувшуюÑÑ Ðº двери. ОÑторожно привлек к Ñебе. Ощутил, как ДаниÑла вÑÑ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ в моих объÑтиÑÑ…, боÑÑÑŒ Ñнова поÑмотреть в глаза. Ðо даже не делает попыток выÑвободитьÑÑ. ПроклÑтье! И как в Ñтой Ñитуации поÑтупить правильно?! Ðта девушка Ñделала мне поиÑтине королевÑкий подарок, не Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð²Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½ никакой благодарноÑти. Она иÑпытывает ко мне чувÑтва и в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñчитает, что такаÑ, как ÑейчаÑ, может вызывать лишь отвращение. Ðе Ñмеет даже помыÑлить о том, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ захотеть быть Ñ Ð½ÐµÐ¹ не из жалоÑти или чувÑтва благодарноÑти. И в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ðµ мечтает Ñнова ощутить, каково быть Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, кто вызывает наÑтолько Ñильные чувÑтва. Мой образ и образ покойного жениха каким-то непоÑтижимым образом ÑмешалиÑÑŒ в ее голове и Ñердце, лишь уÑÐ¸Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°ÐºÐ°Ð» Ñмоций. Реще был бедный влюбленный БаÑтиан, который надеÑлÑÑ Ð½Ð° то, что ДаниÑла однажды ответит на его чувÑтва! ХотелоÑÑŒ выматеритьÑÑ Ð² приливе Ñмоций, потому что Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имел, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ. — Ðе нужно… — не Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° от моей груди, глухо Ñказала ДаниÑла. — Ðе нужно из жалоÑти делать то, что любому мужчине было бы противно. Еще более унизительно Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ бы оÑознавать, что ты таким образом пытаешьÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ мне за подарок. Я проÑто пойду… — Дуреха ты! — Ñ Ð²Ð·Ð´Ð¾Ñ…Ð½ÑƒÐ» и оÑторожно приподнÑл ее лицо за подбородок. Сердце ÑжалоÑÑŒ при виде обезображенного, когда-то краÑивого лица. — Я почел бы за ÑчаÑтье, еÑли бы Ñ€Ñдом Ñо мной была Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, как ты! Ðо думаю, ты заÑлуживаешь того, кто будет любить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾-наÑтоÑщему. И такой еÑть Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. ДаниÑла лишь груÑтно покачала головой и оÑторожно, но решительно выÑвободилаÑÑŒ. — Извини за мою временную ÑлабоÑть. Ðтого больше не повторитÑÑ. И не думай, что Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не понимаю и не вижу. БаÑтиан еще ÑовÑем юный и неопытный. Такие, как он, легко принимают воÑхищение или возникшую Ñимпатию за нечто большее. Пройдет времÑ, и у него поÑвÑÑ‚ÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ðµ ÑƒÐ²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ интереÑÑ‹. Я предпочту видеть его Ñ€Ñдом в качеÑтве друга и дальше, а не разочароватьÑÑ Ð² итоге. Что каÑаетÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ñ, то Ñ Ñ Ñамого начала понÑла, что ты не Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. Даже будь Ñ Ñобой прежней, Ñто бы ничего не изменило. Ты, наверное, даже до конца не понимаешь, какой ты! Она Ñмотрела Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñтью и тоÑкой. — Иногда Ñмотришь на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ думаешь: а реален ли ты вообще? Или Ð²Ð¾Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°, ÑвившаÑÑÑ Ð¸Ð· какого-то иного мира таких же идеальных ÑущеÑтв. К тебе Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾ÑтатьÑÑ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐ½Ð¾Ð¹! И разумеетÑÑ, Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° бы ÑчаÑтлива Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ на короткое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ðº тебе ближе. Ðо в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, что потом будет еще больнее. Лучше и дальше воÑпринимать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто как идеальный образ, которым можно иногда любоватьÑÑ. Блин, даже неловко Ñтало… И Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имел, что отвечать на такое. ПоÑтому проÑто ÑтоÑл и молчал, как полный идиот. ДаниÑла Ñнова как-то благоговейно провела по моей щеке, потом вÑе-таки вышла из комнаты. Я же понÑл Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ — еÑли будет в моих Ñилах, поÑтараюÑÑŒ вернуть ей прежнюю внешноÑть. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ таким образом отблагодарю за беÑценный подарок. Думаю, еÑли такое произойдет, у них Ñ Ð‘Ð°Ñтианом поÑвитÑÑ ÑˆÐ°Ð½Ñ. ДаниÑла переÑтанет Ñчитать, что он точно к ней охладеет, Ñтоит какой-то Ñмазливой девице проÑвить к нему интереÑ. И пуÑть чувÑтва к БаÑтиану у девушки пока не Ñтоль Ñильны, но главное, что перÑпектива Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ñƒ них еÑть. То же, что она иÑпытывает ко мне — поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»Ñтого дара, чтоб его! Хорошо, что ДаниÑла доÑтаточно Ñильна, чтобы боротьÑÑ Ñ Ñтим. И уловить главное — его нереальноÑть. ОтброÑив вÑе Ñти мыÑли, Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð² Ñторону оÑтавленного на Ñтоле Ñвертка. ЧувÑтвуÑ, как от Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¹ шаг даетÑÑ Ñ‚Ñжелее, подошел к нему и развернул. ПоÑмотрел на потрепанный Ñтаринный фолиант из кожи какого-то животного, Ñо вÑтавками из металла. Буквы на обложке поÑле того как Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑмотрелÑÑ Ðº ним в иÑтинном зрении, ÑложилиÑÑŒ в название, заÑтавившее Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñудорожно вздохнуть и едва не выматеритьÑÑ â€” в Ñтот раз от ликованиÑ. «ОÑновы аурного Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ работы Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ñ€ÑƒÐ½Ð°Ð¼Ð¸Â». Похоже, Ñ Ñорвал джек-пот! ХотелоÑÑŒ пуÑтитьÑÑ Ð² плÑÑ Ð¸ вопить во вÑÑŽ глотку, Ñловно дикарь, впервые научившийÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¶Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÑŒ огонь и понÑвший его ценноÑть. Вот оно! То, что поможет мне наконец-то перейти на новый уровень и даÑÑ‚ ÑˆÐ°Ð½Ñ Ñтать чем-то большим, чем ущербный маг, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ преодолевающий Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоего тонкого Ñльма. ДаÑÑ‚ возможноÑти, доÑтупные по-наÑтоÑщему Ñильным магам Ñтарой Ñпохи! Я прижал к Ñебе фолиант, как Ñамое Ñвое дорогое Ñокровище, Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð“Ð¾Ð»Ð»ÑƒÐ¼Ð¾Ð¼ из «ВлаÑтелина колец». Вот она, Â«Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ»ÐµÑть»! Ðаконец-то Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ» то, что иÑкал вÑе Ñто времÑ! Открыв книгу, Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð³Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ уÑтавилÑÑ Ð½Ð° Ñтарые Ñтраницы, позабыв об учебниках и вообще обо вÑем на Ñвете. КОÐЕЦ ТРЕТЬЕЙ КÐИГИ