Мах ÐœÐ°ÐºÑ Ð“Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð°Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð° (Ð§ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð° 2) ÐœÐ°ÐºÑ ÐœÐ°Ñ… Ð§ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð° II (Ð“Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð°Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð°) Предуведомление: Следует иметь ввиду, что Ð³ÐµÐ¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð¸ иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð°, опиÑанного в данной книге, антинаучны. Ð’Ñе имена и географичеÑкие Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñлучайны и антииÑторичны. Ð’Ñе ÑÐ¾Ð²Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ иÑторичеÑкими личноÑÑ‚Ñми и подлинной иÑторией человечеÑтва Ñлучайны, а магии не ÑущеÑтвует. Ð§ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð° - второе новолуние в одном календарном меÑÑце. Голубой луной называетÑÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ðµ полнолуние, приходÑщееÑÑ Ð½Ð° один календарный меÑÑц. Глава 1. Герда ди Чента 1. ОказавшиÑÑŒ у разбитого корыта, Герда недолго предавалаÑÑŒ отчаÑнию. Буквально пÑть или шеÑть дней. Однако затем, - вволю поплакав, от души пожалев ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÐ·ÑƒÑ‡ÑƒÑŽ и выпив едва ли не бочку киÑлого лаÑÑарÑкого вина, - она вÑе-таки вынырнула из глубин Ñвоего отчаÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸ понÑла, что рвать на Ñебе волоÑÑ‹ и поÑыпать голову пеплом попроÑту глупо. С какой Ñтати она должна Ñтрадать?! Ей, молодой и краÑивой женщине Ñледует жить и радоватьÑÑ, предаватьÑÑ Ð¸Ð·Ð»Ð¸ÑˆÐµÑтвам, потакать Ñвоим ÑлабоÑÑ‚Ñм и наÑлаждатьÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ мгновением быÑтротекущей жизни. Страдать должны другие, те, кто обижал ее и унижал, преÑледовал и пыталÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ. И они Ñвое получат. ПуÑть не Ñразу, не ÑейчаÑ, а когда-нибудь потом, - в том будущем, которое еще предÑтоит поÑтроить, - но Герда умеет ждать, и она дождетÑÑ Ñвоего звездного чаÑа. Однако Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы возмездие наÑтигло виновников вÑех ее неÑчаÑтий, Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° ей Ñамой Ñледовало проÑвить твердоÑть духа и взÑть наконец Ñудьбу в Ñвои руки. С Ñтими мыÑлÑми Герда вышла из гоÑтиницы "Петух и море" и отправилаÑÑŒ на МаÑчную набережную. Ð”Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð´Ð¾ памÑтного ей дома, она поÑтучала дверным молотком по бронзовому Ñолнцу. Ждать долго не пришлоÑÑŒ. Ð’Ñкоре дверь отворилаÑÑŒ и на пороге возникла та же ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ñлужанка, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñтретила здеÑÑŒ Герду три года назад. - ЗдравÑтвуйте, ÑударынÑ, чем могу быть вам полезна? - Служанка ее не узнала, и немудрено, глÑÐ´Ñ Ð² зеркало, ÑÐµÐ±Ñ ÑегоднÑшнюю Герда иной раз и Ñама узнавала Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼. - Скажи, милаÑ, - улыбнулаÑÑŒ она Ñлужанке, - дома ли гоÑпожа дела Скальца? - Да, она дома, - к облегчению Герды Ñообщила девушка. - Что прикажете доложить? - Скажи, гоÑпоже, что к ней Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼ Ðриана Ðат. Она должна Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ. - Прошу ваÑ, - приглаÑила Герду Ñлужанка. - Проходите, гоÑпожа Ðат. СадитеÑÑŒ, - указала она на креÑла и диваны, раÑÑтавленные в фойе. - Я Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ñƒ хозÑйке. Герда вошла в дом и Ñела в предложенное ей креÑло, но долго ждать не пришлоÑÑŒ и на Ñтот раз. ИмÑ, названное поÑетительницей, заÑтавило тетушку Белону едва ли не бегом бежать. - Ð’Ñ‹ назвали имÑ, - оÑтановилаÑÑŒ она перед Гердой. - Откуда вы его знаете? Белона не изменилаÑÑŒ, оÑтавшиÑÑŒ вÑе такой же моложавой и краÑивой, и такой же мелкой. - Тетушка, - улыбнулаÑÑŒ Герда, - неужели не узнаешь? - Такое возможно, только еÑли у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ Ñильный дар, - возразила Белона. - Ру моей племÑнницы дар Ñлабый. - Та ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½ÑŒÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð»Ð°ÑÑŒ, - отмахнулаÑÑŒ Герда, не ÑобиравшаÑÑÑ Ñ€Ð°ÑÑказывать вÑем и каждому, что Ñ Ð½ÐµÐ¹ произошло на Ñамом деле. - Она ведь даже мою оÑновную Ñтихию определить не Ñмогла. - Что-нибудь еще? - подозрительно прищурилаÑÑŒ Белона, и пошло. ХозÑйка дома задавала вопроÑÑ‹, Герда отвечала и, в конце концов, Ñмогла доказать, что она та ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð°, что пришла проÑить помощи три года назад. - Значит, ты закончила Коллегиум? - ÑпроÑила Белона, когда они уже уÑелиÑÑŒ пить кофе. - Ðет, - криво уÑмехнулаÑÑŒ Герда. - ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÑƒÐ´Ð° выгнали. - Где же ты была вÑе Ñто времÑ? - Легче Ñказать, где Ñ Ð½Ðµ была! - Герда решила не открывать тетке вÑе подробноÑти Ñвоих приключений. Зачем ей Ñто? Многие знаниÑ, как говоритÑÑ, многие печали. - Одним Ñловом, путешеÑтвовала. - Ртеперь? - Теперь, хочу оÑеÑть где-нибудь в Ðроне и какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ в тишине и покое. - Хочешь оÑтатьÑÑ Ð² Горанде? - удивилаÑÑŒ тетка. - Да. - Ð Ñто не опаÑно? - Белона задала правильный вопроÑ, но и ответ на него был более, чем очевиден. - Уже нет, - груÑтно уÑмехнулаÑÑŒ в ответ Герда. - Во-первых, ту девушку, какой Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° когда-то, давно переÑтали иÑкать, к тому же Ñ Ð½Ñ‹Ð½ÐµÑˆÐ½ÑÑ Ð½Ð° нее ÑовÑем не похожа. Впрочем, пуÑть приходÑÑ‚, теперь Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ могу за ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑть. - Ðто Ñ ÑƒÐ¶Ðµ понÑла, - не без ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ взглÑде конÑтатировала Белона. - Рзамуж? - Пока не хочетÑÑ, - отмахнулаÑÑŒ Герда и наконец задала Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ том, ради чего, на Ñамом деле, и пришла ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ðº тетушке Белоне: - ÐœÐ¾Ñ ÑˆÐºÐ°Ñ‚ÑƒÐ»ÐºÐ° цела? - Рчто ей ÑделаетÑÑ? - удивилаÑÑŒ вопроÑу тетка. - Мне чужого, деточка, не надо. Своего хватает. Обожди минуту, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑу. И вот через пÑть минут на Ñтоле перед Гердой ÑтоÑл тот Ñамый деревÑнный Ñщичек, в котором она оÑтавила Ñвои Ñокровища. Ðу, и Ñами "Ñокровища" тоже оказалиÑÑŒ на меÑте. "ЧетыреÑта флоринов! Да еще ÑÐ¾Ñ‚Ð½Ñ Ð¾Ñ‚ щедрот графа де Валена и Ñвоих роÑÑыпью Ñотни полторы..." - Ðто были большие деньги Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, кто Ñтавит перед Ñобой "маленькие" цели. Ру Герды они, и в Ñамом деле, были ÑовÑем небольшие. - Скажите, тетушка, вы не знаете Ñлучайно, как бы мне ÑнÑть небольшой домик в тихом Ñпокойном меÑте? - С приÑлугой? - Одной женщины будет довольно. Мне надо только, чтобы готовила и прибирала, ну и не лезла в мои дела. - Ðто можно, - кивнула Белона. - Дай мне пару дней, и Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ что-нибудь найду. Ты где оÑтановилаÑÑŒ? Ðе хочешь переехать пока ко мне? - Ðет, ÑпаÑибо! - поблагодарила Герда. - Я живу тут недалеко, в гоÑтинице "Петух и море". ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ вÑе уÑтраивает. - Ðу, как знаешь. Я дам тебе знать, как только найду что-нибудь подходÑщее. - Ох! - Ñказала Белона через мгновение. - СовÑем забыла! Мойра вернулаÑÑŒ. Уже два года, как Ñнова живет в Ðроне. Хочешь Ñ Ð½ÐµÐ¹ познакомитьÑÑ? "Мойра де Орфей? Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ñ ÑеÑтра ÐлекÑандры-Валерии? - вÑтрепенулаÑÑŒ Герда. - Конечно хочу!" - Буду рада, - Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÑƒÑŽ безмÑтежноÑть, Ñказала она вÑлух. - Тогда Ñ, пожалуй, пошлю к ней мальчика, - разумеетÑÑ, Ð¼Ð»Ð°Ð´ÑˆÐ°Ñ Ñ‚ÐµÑ‚ÐºÐ° ничего не заметила и продолжила разговор в том же благожелательном ключе, - и, еÑли у Мойры нет других планов, вечером поедем к ней вмеÑте. Карета у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть... *** Мойра де Орфей была ÑовÑем не похожа на Ñвою младшую ÑеÑтру. Ðа Ñреднюю, впрочем, тоже. Ð’Ñ‹ÑокаÑ, ÑтатнаÑ, но уже немного отÑжелевшаÑ, она была хороша Ñобой, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÑ€Ð°Ñавицей Герда ее не назвала бы. И еще она была рыжей и зеленоглазой. СовÑем другой тип, чем у обеих ее младших ÑеÑтер. - Хм, - Ñказала она, оглÑдев Герду Ñ Ð½Ð¾Ð³ до головы, - краÑавица! Ð’ Коллегиуме, верно, Ñ‚Ñжко пришлоÑÑŒ? Похоже, в отличии от Ñвоей младшей ÑеÑтры, Мойра знала о Коллегиуме не только хорошее. - За Ñто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÑƒÐ´Ð° и выгнали, - пожала плечами Герда. - ПришлоÑÑŒ одного умника каÑтрировать, оÑтальные Ñами Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñошли. - Говорила Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ, - обернулаÑÑŒ Мойра к ÑеÑтре, - не подходÑщее Ñто меÑто Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ девочки! Ðу, куда ты, Бел, торопилаÑÑŒ? ДождалиÑÑŒ бы менÑ. Ты же не знала, что там и как. Вполне могла девочку погубить. "Так и еÑть, - ÑоглаÑилаÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¹ Герда. - Ð’Ñе могло кончитÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾ хуже. Ðо Белона дура, что Ñ Ð½ÐµÐµ возьмешь. Рвот где была ты, тетушка Мойра?" - Я не пропала, - никак не Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñвоих чувÑтв, Ñказала она вÑлух. - Вижу. Вино, кофе, чай? - Я бы выпила немного вина, - призналаÑÑŒ Герда, которой от знакомÑтва Ñо Ñтаршей теткой Ñтало муторно на душе. Да и Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐžÐ½Ð°, вдруг поÑвившаÑÑÑ Ð² гоÑтиной, где Мойра принимала их Ñ Ð‘ÐµÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð¹, тоже была не в воÑторге от Ñтой женщины. Белона, конечно, дура, но Мойра не лучше. - Значит, пьем вино, - решила хозÑйка и кивком отправила одну из Ñвоих Ñлужанок выполнÑть "заказ". - Мойра, - воÑпользовавшиÑÑŒ моментом ÑпроÑила Герда. - Ð’Ñ‹ ведь в курÑе того, что произошло Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ мамой? - Про убийÑтво не Ñкажу, - покачала головой женщина, - а вот предыÑторию Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно знаю. - Про убийÑтво Ñ ÐºÐ°Ðº раз вÑе выÑÑнила, но вот как она попала в Ðринор и вÑе оÑтальное... Ðе могли бы вы мне об Ñтом раÑÑказать? - Да, нечего раÑÑказывать на Ñамом деле, - вздохнула Мойра. - Брак был договорной. Ðаш отец ÑоÑватал ÐлекÑандру-Валерию за КорнелиуÑа Гемму, когда она была еще ребенком. Договор заключалÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼ КорнелиуÑа, а не Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñамим. Потом Сандрин подроÑла и поехала в Ðринор. Рв Ðриноре... Ð’ общем, ты, Герда девочка уже взроÑÐ»Ð°Ñ Ð¸ кое-что в жизни видела, так что Ñкажу без обинÑков. ÐšÐ¾Ñ€Ð½ÐµÐ»Ð¸ÑƒÑ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» выÑлужитьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ королем и подложил под него ÑобÑтвенную жену. Дело, на Ñамом деле, нередкое. Многие через Ñто Ñделали карьеру, и мнение женщины в Ñтом Ñлучае никто не Ñпрашивает, тем более, еÑли речь о короле. Так Сандрин Ñтала любовницей Георга, а ее муженек за Ñто получил баронÑкий титул. Возможно, будь Ñта ÑвÑзь короткой, на том бы вÑе и закончилоÑÑŒ. Ðо король увлекÑÑ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¸Ð½ по-наÑтоÑщему и отпуÑкать ее от ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ желал. ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñ‚ÑнулаÑÑŒ, и ÐšÐ¾Ñ€Ð½ÐµÐ»Ð¸ÑƒÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð² неприÑтном положении официального рогоноÑца. РСандрин ему еÑтеÑтвенно мÑтила, открыто поÑвлÑлаÑÑŒ Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ¼ на балах и охотах и вела ÑÐµÐ±Ñ ÑоответÑтвенно. Одним Ñловом, фаворитка. Ðи прибавить, ни убавить. И, в конце концов, ÐšÐ¾Ñ€Ð½ÐµÐ»Ð¸ÑƒÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‚Ð¸Ð»ÑÑ. Он, Ñукин кот, уже забыл, что Ñам продал королю молодую жену. Ðенавидел ее, шпынÑл, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ втихую, - боÑлÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²Ñкого гнева, - завел Ñебе другую, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° ему дочь, а тут ко вÑем делам ты объÑвилаÑÑŒ. ÐšÐ¾Ñ€Ð½ÐµÐ»Ð¸ÑƒÑ Ñ€Ð°ÑÑвирепел. Королева тоже иÑпугалаÑÑŒ. Она как раз была на ÑноÑÑÑ…, и вдруг ты. Ðо король отказыватьÑÑ Ð¾Ñ‚ ÐлекÑандры-Валерии не Ñтал. Продолжал блудить. Однако позже, ты тогда уже родилаÑÑŒ, что-то между ними произошло, Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ в виду между Георгом и Сандрин. Что-то Ñкверное, в чем Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ упрекала Ñаму ÑебÑ. ÐапиÑала мне пиÑьмо, но ничего в нем толком не объÑÑнила. - О! - воÑкликнула Мойра, немного помолчав, Ñловно Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то позабытое за Ñуетой. - Точно! Как Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° забыть! Подождите-ка менÑ, дамы, Ñ Ð¼Ð¸Ð³Ð¾Ð¼! ОказалоÑÑŒ, что Ñта "Ð¼Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°" забыла не только о пиÑьме, полученном от ÐлекÑандры-Валерии Ñемнадцать лет назад, она умудрилаÑÑŒ забыть и о том, что поÑле Ñмерти ÑеÑтры у нее поÑвилиÑÑŒ некие родÑтвенные обÑзательÑтва перед оÑтавшейÑÑ Ð² Ðриноре Гердой. Ðа Ñамом деле, Ñтой женщине - ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð° видела Ñто отчетливо, - ни до кого не было дела. Она жила Ð´Ð»Ñ ÑебÑ, занималаÑÑŒ иÑключительно Ñвоими делами и предпочитала быть "хорошей ÑеÑтрой" только на раÑÑтоÑнии. ПоÑтому, Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñ‹Ñторию и получив из Ðринора Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð¸ÐµÐ¹ шкатулку, запечатанную Ñургучными печатÑми, и пиÑьмо, Ñтавшее Ð´Ð»Ñ ÐлекÑандры-Валерии прощальным, она быÑтро забыла и о поÑылке, и о том, что пиÑала ей ÑеÑтра в Ñвоем поÑледнем пиÑьме. "КажетÑÑ, Ñ Ñовершила Ñамую большую глупоÑть в Ñвоей жизни, - пиÑала она Мойре. - Ðо, возможно, Ñто было лучшее, что Ñ Ñделала Ð´Ð»Ñ Ñвоей дочери. Бог раÑÑудит. Мойра, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð»Ð° колдовÑтво. Ðе удивлÑйÑÑ, не знаю даже, как у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ. Как могло получитьÑÑ. Ðо Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ знаю, что применила колдовÑтво, потому что без вмешательÑтва магии такое не объÑÑнить. Оно Ñамо как-то ÑлучилоÑÑŒ... Впрочем, жалеть теперь поздно: дело Ñделано, и ничего уже не изменить. Сбереги шкатулку и передай ее Герде, когда подраÑтет... ЕÑли Ñо мной, что-то ÑлучитÑÑ, позаботьÑÑ Ð¾ ней..." "ПозаботилаÑÑŒ, - груÑтно вздохнула Герда, предÑтавив, какой могла Ñтать ее жизнь, еÑли бы Ñта Ñука Мойра, забрала ее тогда из Ðринора. - Я могла выраÑти нормальным человеком, в нормальном доме..." Впрочем, дом Ñгоцентричной и холодноватой Мойры врÑд ли можно было назвать подходÑщим меÑтом Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾Ð¹ девочки. Однако даже такое детÑтво было бы во Ñто крат лучше того, что произошло на Ñамом деле. Тем не менее, и Ñто альтернативное прошлое - третье, четвертое или даже пÑтое из возможных, - так и оÑталоÑÑŒ нереализованным. И вÑе ÑлучилоÑÑŒ в жизни Герды так, как ÑлучилоÑÑŒ. - СпаÑибо, - Ñказала она вÑлух, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ Мойры завернутую в белый платок шкатулку. - Ðе за что! - лучезарно улыбнулаÑÑŒ тетушка. - Проверь! Ð’Ñе печати на меÑте. Я ее не открывала. Что ж, она была по-Ñвоему хорошим человеком. Во вÑÑком Ñлучае, так о Ñебе думала. Чужого ей не надо, и она не тронула шкатулку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ не ей, а племÑннице. То, что Мойра палец о палец не ударила, чтобы помочь Ñироте, Ñто уже ÑовÑем Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ, и, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, никакого раÑкаÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ Ñтому поводу, женщина не иÑпытывала. Герда развернула платок, взглÑнула на по-прежнему запечатанную Ñургучными печатÑми шкатулку и обомлела. Ðту шкатулку не раз и не два она видела в Ñвоих "Ñтранных" Ñнах. Ðе в тех, где поÑвлÑлаÑÑŒ ее мать, Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð° или ÐеиÑÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ. Ð’ других. Ðо зато так чаÑто, что Ñчитала Ñто Ñвоим "личным" повторÑющимÑÑ Ñном. ПоÑтому ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° не Ñтала открывать ларец в приÑутÑтвии Ñвоих теть. ЕÑли Мойра его не открывала, пуÑть вÑе так и оÑтаетÑÑ. То, что лежит внутри, предназначено одной ей. Так тому и быть... 2. Итак, Ñто была уже Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑˆÐºÐ°Ñ‚ÑƒÐ»ÐºÐ°, приÑнившаÑÑÑ Ð“ÐµÑ€Ð´Ðµ. Ð’ первой лежали дневник, пиÑьма и миниатюра, на которой был изображен молодой король Георг. Ð’Ñе Ñти вещи уже Ñнова вернулиÑÑŒ к Ñвоей хозÑйке, дождавшиÑÑŒ ее в доме тетушки Белоны. Теперь Герде предÑтоÑло открыть вторую шкатулку, и один бог знает, каким окажетÑÑ ÐµÐµ Ñодержимое. Открывать ларец было Ñтрашно, но однажды Ñто вÑе равно пришлоÑÑŒ бы Ñделать! Герда глубоко вздохнула, выдохнула и, уже не колеблÑÑÑŒ, Ñорвала печати и открыла небольшую шкатулку Ñлоновой коÑти. Внутри лежали тонкое золотое кольцо, завернутое в шелковый платок Ñ Ð¼Ð¾Ð½Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð¾Ð¹ ее матери, Ñердоликовый кулон Ñо знакомой уже Герде монограммой ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð“ÐµÐ¾Ñ€Ð³Ð° ÐринорÑкого, и два Ñвернутых в трубку пергамента. Один был обвит раÑшитой золотом лентой пунцового шелка, второй - перевÑзан ажурной золотой цепочкой, на которой был подвешен кулон. Странное чувÑтво нерешительноÑти охватило Герду, когда она увидела Ñти документы. Ðаверное, Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ñƒ или около того она не решалаÑÑŒ взÑть их в руки и развернуть, а потом еще Ñтолько же времени взÑло у нее решить, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ Ñвитка начать. Ð’ результате, начала она Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ пергамента, который был перевÑзан шелковой лентой. К удивлению Герды, Ñто оказалоÑÑŒ напиÑанное и заверенное городÑким нотариуÑом Ðринора Ðиколаем Цвиргом ÑвидетельÑтво о рождении у баронеÑÑÑ‹ ÐлекÑандры-Валерии Геммы дочери - "Герардины Ðделаиды ди Чента, так же извеÑтной, как Герда Гемма". Ð’ Ñтом документе была указана дата рождениÑ, ÑоглаÑно Индикту и ГригорианÑкому календарю, перечиÑлены Ñвидетели - их было трое, и вÑе они подтвердили иÑтинноÑть документа Ñвоими подпиÑÑми, - приведена ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи, Ñделанной в день ÐºÑ€ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² церковной книге, - акт ÐºÑ€ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´Ð°Ð»ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñью наÑтоÑÑ‚ÐµÐ»Ñ Ñобора Ð’Ñех СвÑтых, - и наконец подробно опиÑаны оÑобые приметы девочки, а именно две родинки: Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° левом плече и идеально ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ правой лопаткой. Сказать по правде, Ñто было Ñамое Ñтранное ÑвидетельÑтво о рождении, какое только можно вообразить. И поÑкольку Герда уже знала, Ñ‡ÑŒÑ Ð¾Ð½Ð° дочь, от тщательноÑти, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ было задокументировано ее рождение, броÑало в холодную дрожь. Ðо Ñто были вÑего лишь Ñгодки, цветочки началиÑÑŒ позже, потому что пергамент, перевÑзанный ажурной золотой цепочкой, оказалÑÑ Ð¸ вовÑе документом Ñтрашной разрушительной Ñилы. Ð’ Ñвоем ордонанÑе, заверенном личной подпиÑью и печатью монарха, король Георг ÐринорÑкий объÑвлÑл Герардину (Герду) Ðделаиду ди Чента, дочь баронеÑÑÑ‹ ÐлекÑандры-Валерии Гемма, урожденной ди Чента, Ñвоей признанной и узаконенной внебрачной дочерью. Документ так же включал опиÑание оÑобых примет девочки и был заверен подпиÑÑми и печатÑми городÑкого нотариуÑа и королевÑкого духовника. "Значит, Ñ Ð²Ñе-таки принцеÑÑа! И ÑовÑем даже не ублюдок! ÐŸÑ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑа! УзаконеннаÑ! Ой!" РадоÑть, как поднÑлаÑÑŒ, так и иÑчезла. Ðтот пергамент многое объÑÑнÑл, но одновременно предÑтавлÑл Ñобой нешуточную угрозу. Именно его, как теперь понимала Герда, иÑкали в вещах ее матери, а позже в ее ÑобÑтвенных вещах. Как вообще, Ñмогла ее мать добитьÑÑ Ð¾Ñ‚ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ ÑƒÐ·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð½ÐµÐ±Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ребенка? ВероÑтнее вÑего, именно так, как и напиÑала в пиÑьме к Ñвоей ÑеÑтре, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ магии. КолдовÑкие ÑпоÑобноÑти имелиÑÑŒ у вÑех трех ÑеÑтер ди Чента, но ÐлекÑандра-ВалериÑ, по Ñловам Мойры, никогда Ñтим вÑерьез не интереÑовалаÑÑŒ, и дар Ñвой не развивала. Тем не менее, он у нее был. Теперь Герда понимала, как ÑлучилоÑÑŒ, что Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¸ белье ее матери не трогали ни наÑекомые, ни мыши. Моль на него не ÑадилаÑÑŒ, и даже пыль ложилаÑÑŒ тонким, легко Ñдуваемым Ñлоем. МагиÑ. Ð’Ñе вещи матери были буквально пронизаны токами довольно Ñильной магии, которую ÐлекÑандра-Ð’Ð°Ð»ÐµÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñту не замечала, колдуÑ, не задумываÑÑÑŒ, интуитивно, не ведаÑ, что творит. Однако, потенциал у нее, по вÑей видимоÑти, был немалый. И однажды, иÑпугавшиÑÑŒ за будущее Ñвоей дочери, она, по-видимому, дала волю чувÑтвам и Ñилой Ñвоего колдовÑтва заÑтавила Георга подпиÑать документ, о чем он, очнувшиÑÑŒ от чар, Ñкорее вÑего Ñразу же пожалел. Однако ÑлучившаÑÑÑ Ð²Ñкоре гибель ÐлекÑандры-Валерии не позволила ему договоритьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ миром или заÑтавить уничтожить "акт признаниÑ" угрозами или даже грубой Ñилой. Вот он и разыÑкивал потом утраченный Ñ ÐµÐµ Ñмертью документ. Приказ убить Герду тоже получал теперь Ñвое непротиворечивое объÑÑнение. СоглаÑно королевÑкому ордонанÑу при определенных обÑтоÑтельÑтвах "принцеÑÑа крови Герда ди Чента" могла бы претендовать на корону Ðринора по праву ÑтаршинÑтва, а Ñто чревато не только Ñемейным Ñкандалом, но и Ñерьезными политичеÑкими риÑками, чего король Георг не мог не понимать. Ðо Ñтот же факт превращал Герду из никому неизвеÑтной и неинтереÑной перÑоны Ñомнительного проиÑÑ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñерьезную политичеÑкую фигура на мировой шахматной доÑке. "Рведь Ñто та ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñтоит Ñвеч!" - вдруг понÑла Герда, и, более того, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° уже знала, что и как будет делать в дебюте Ñтой игры, окончание которой терÑлоÑÑŒ в дымке отдаленного будущего. Следующие ходы Ñтой захватывающей дух шахматной партии ноÑили веÑьма драматичный, но, в то же времÑ, вполне предÑказуемый характер. Первым делом Герда Ñъездила в Рону - Ñтолицу кнÑжеÑтва Горанд. Четыре Ð´Ð½Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸ в карете в одну Ñторону Ñтоили того, потому что в Роне, в одной из Ñтарейших и наиболее уважаемых адвокатÑких контор цивилизованного мира - "Бодольё и Ренци" - на оÑнове предÑтавленных Гердой документов и оÑвидетельÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÐµ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ по такому Ñлучаю медикуÑами, были ÑоÑтавлены два документа. Первый подтверждал, что дама Герда ди Чента ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÑŒÑŽ ÐлекÑандры-Валерии ди Чента баронеÑÑÑ‹ Гемма дочери Ñлавного горандÑкого негоцианта Уно ди Чента из Ðроны. Ее проиÑхождение подтверждали ÑвидетельÑкие Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… ее родных теток - Белоны дела Скальца и Мойры де Орфей. Ðтот документ был нужен Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы получить в Ñтоличной ратуше подорожную на Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð°Ð¼Ñ‹ Герды ди Чента. Ðо Ñтот же документ вмеÑте Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ ÑвидетельÑтвами, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ только официальные бумаги, но и личные пиÑьма ее матери, дневниковые запиÑи ÐлекÑандры-Валерии, кулон Ñ Ð¼Ð¾Ð½Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð¾Ð¹ и маÑлÑную миниатюру на Ñлоновой коÑти, изображающую ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð“ÐµÐ¾Ñ€Ð³Ð° ÐринорÑкого в молодоÑти и надпиÑанную на обороте "Любимой Ð-Ð’", лег в оÑнову другого документа, в котором Герда ди Чента признавалаÑÑŒ родной (должным образом признанной и узаконенной) дочерью ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð“ÐµÐ¾Ñ€Ð³Ð° ÐринорÑкого, то еÑть ее ÑветлоÑтью принцеÑÑой Ðринора Герардиной. Ðо и Ñто еще не вÑе. Уважаемые правоведы от лица Ñвоей нанимательницы обратилиÑÑŒ в гербовое управление герцогÑтва Горанд и лично к герцогу Горанда КонÑтантину Ñ "нижайшей проÑьбой даровать принцеÑÑе, находÑщейÑÑ Ð² данный момент в Ñмиграции, право именоватьÑÑ Ñдле Герда ди Чента". Ð’ÑÑ Ñта Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñтоила Герде Ñта золотых империалов при уÑловии, что герцог КонÑтантин дарует ей право именоватьÑÑ "Ñдле". Ð’Ñе-таки иногда титул играет веÑьма важную роль, а называтьÑÑ Ð²Ð¾ вÑеуÑлышание принцеÑÑой, Герда побаивалаÑÑŒ. ПоÑтому только Ñдле. Однако результат Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ð·Ð¾ÑˆÐµÐ» вÑе ее ожиданиÑ. ИÑÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· ÑобÑтвенных никак не озвученных Ñоображений, герцог даровал Герде ненаÑледÑтвенное право именоватьÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÑÑой ди Чента. Ðо в гоÑти, что характерно, не приглаÑил. "ДиÑтанцировалÑÑ", так Ñказать. Однако Герде от него нужно было другое. И она Ñто другое - получила. СоответÑтвующие поправки были внеÑены и в выданную ей ранее подорожную. Вторым ходом Герды Ñтало нахождение надежного хранилища Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех иÑходных документов и материалов. Таковое нашлоÑÑŒ в банкирÑком доме "Объединенный капитал" в Ðроне. За деÑÑть золотых в год банк принÑл на хранение опечатанную шкатулку Ñо вÑем, что Герда Ñочла нужным ÑпрÑтать там до времени. Ðа вÑÑкий Ñлучай она оплатила хранилище на деÑÑть лет вперед, чтобы иметь возможноÑть Ñвободно путешеÑтвовать по миру, а она Ñтим ÑобиралаÑÑŒ занÑтьÑÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ неÑколько позже. Теперь наÑтало Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾-новому организовать Ñвою уже в третий раз не задавшуюÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ. Герда ÑнÑла небольшой чиÑтенький домик, прÑчущийÑÑ Ð² разроÑшемÑÑ Ñ„Ñ€ÑƒÐºÑ‚Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ Ñаду. ÐанÑла Ñлужанку "за вÑе" и притворилаÑÑŒ, что ее нигде не было и нет. Ðто была Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ никому неизвеÑтной молодой женщины, проводÑщей Ñвои дни в занÑтиÑÑ… и прогулках. РзанималаÑÑŒ Герда Ñреди прочего изучением украденных у герцога Сагана книг. И вот там, - в одной из них, - она нашла первые ответы на интереÑующие ее вопроÑÑ‹. ОказываетÑÑ, Ñреди природных колдунов Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð¾Ñители ÑовÑем другого Дара. ПринÑто Ñчитать, что вÑе они ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ÐºÐ°Ð¼Ð¸ иÑчезнувших в иÑтории древних родов, так называемых, первородных колдунов. Другими Ñловами, речь шла о Ñовершенно иной, давно забытой магичеÑкой традиции, берущей Ñвое начало в магии перволюдей, которым, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ Ñмутному преданию, Ñто иÑкуÑÑтво передали Ñами боги. ПиÑÑŒÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑоÑтавлÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñтой традиции - книги, опиÑаниÑ, техники - практичеÑки полноÑтью утрачена, но Ñам дар - ÑпоÑобноÑть творить колдовÑтво "Ñилой разума" и "ÑтраÑтью Ñердца" - ÑохранилÑÑ. Кроме того, в одном из отрывков, ÑохранившихÑÑ Ð¾Ñ‚ более древних рукопиÑей, говорилоÑÑŒ о том, что к ноÑителÑм древнего дара неравнодушны даже боги "малого пантеона", которых хриÑтиане почитают ангелами и демонами, а в другом отрывке указывалоÑÑŒ, на то, что кое-где в мире ÑохранилиÑÑŒ "меÑта влаÑти", Ñозданные в незапамÑтные времена могучими колдунами перволюдей, и что ноÑители древнего дара получают в таких меÑтах оÑобый приток Ñил. Правда, в чем заключаетÑÑ Ñта "оÑобоÑть", напиÑано не было, но зато имелоÑÑŒ указание на то, что именно там, в "меÑтах влаÑти", ноÑители Дара раÑкрывают обычно Ñвои ÑпоÑобноÑти. Впрочем, вÑе Ñто было одной лишь иÑторией и теорией, тогда как формулы колдовÑтва и техники Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтих арканов и гримуаров, опиÑанные, по крайней мере, в двух из трех доÑтавшихÑÑ Ð“ÐµÑ€Ð´Ðµ книг, имели практичеÑкую ценноÑть. Овладением Ñтими техниками и разучиванием формул Герда как раз и занималаÑÑŒ. Что же каÑаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³ÑƒÐ»Ð¾Ðº, то Ñначала она гулÑла пешком, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð² иные дни по три-четыре мили. Ðо затем приобрела Ñимпатичную лошадку палевой маÑти, которую держала в находÑщейÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ñти чаÑтной конюшне, и тогда начала Ñовершать уже верхом дальние "ÑкÑпедиции" в окружающие город Ñ Ñевера и запада леÑа и горы. Там - вдали от поÑторонних глаз, - она тренировалаÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ð¾Ð¼ и кинжалами, метала ножи и практиковалаÑÑŒ в новых магичеÑких приемах, почерпнутых из книг. И дела у нее в Ñтом ÑмыÑле шли ÑовÑем неплохо. Во вÑÑком Ñлучае, Герда видела в Ñвоих попытках колдовать очевидный прогреÑÑ. Так продолжалоÑÑŒ неÑколько меÑÑцев подрÑд, пока однажды - заглÑнув в очередной раз в гоÑтиницу "Петух и море", - Герда не получила веÑточку от кнÑгини де Ла Тремуй. ПиÑьмо пришло Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð¸ÐµÐ¹ вÑего за два Ð´Ð½Ñ Ð´Ð¾ того, как Герда выбралаÑÑŒ "проверить почту". Шарлотта пиÑала, что Ñкучает по "Ñвоей дорогой Ðниз", но деÑпотичный брат не позволÑет ей даже Ñ ÐºÐµÐ¼-либо перепиÑыватьÑÑ Ð±ÐµÐ· того, чтобы читать ее пиÑьма. РпоÑкольку общение Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð¾Ð¹ ей Ñтрожайше запрещено, - как ÑпоÑобное запÑтнать ее репутацию, - то возможноÑть поÑлать пиÑьмо возникла только теперь, когда образовалаÑÑŒ удачнаÑ, но главное, Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð¸Ñ. Далее она Ñообщала вÑе Ñвои новоÑти, которые ÑводилиÑÑŒ к тому, что, по-видимому, император приблизил ее лишь Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ целью. Ему нужна была подходÑÑ‰Ð°Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑта Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾-то из Ñвоих Ñоюзников. Так что Ñкорее вÑего, вÑкоре ей предÑтоит новое долгое путешеÑтвие в одну из далеких Ñтран. Ðо нет худа без добра. ПеребравшиÑÑŒ на новое меÑто, Шарлотта Ñтанет королевой или женой наÑледного принца и, Ñкорее вÑего, обретет определенную Ñвободу дейÑтвий. Во вÑÑком Ñлучае, будущий Ñупруг врÑд ли Ñтанет возражать, еÑли она захочет забрать к Ñебе Ñвою названную ÑеÑтру. Ðто пиÑьмо раÑтрогало Герду до Ñлез. Ð’ поÑледнее времÑ, она редко плакала, еÑли плакала вообще. Ее глаза оÑтавалиÑÑŒ Ñухими даже тогда, когда обида выжигала душу, но ÑейчаÑ, Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñти напиÑанные в Ñпешке Ñтроки, Герда заплакала. Каро оказалаÑÑŒ едва ли не единÑтвенным человеком в мире, кому она была небезразлична. ЕдинÑтвенной, кому было дело до Ðниз даже при том, что кнÑÐ³Ð¸Ð½Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ уже знала, что никакой ÐгнеÑÑÑ‹ де Фиен в природе не ÑущеÑтвует. Ðо ей, - как, возможно, и кнÑзю Ивану, - было неважно, как Герду зовут на Ñамом деле, дворÑнка ли она или проÑтолюдинка, и как прожила предшеÑтвующие знакомÑтву годы. Ей важен был Ñам человек, та Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ Шарлотта ÑблизилаÑÑŒ так Ñтремительно и так беÑповоротно. Герда перечитала пиÑьмо подруги неÑколько раз и тут же напиÑала ответ. РаÑÑказала, впрочем, без подробноÑтей, о том, как теперь живет. УÑпокоила отноÑительно того, что ей, возможно, не хватает денег. Поблагодарила за то, что Каро ее не забывает, иÑкренно уверила в Ñвоей любви и дружбе и обещала обÑзательно приехать к Шарлотте, когда и, еÑли, Ñто Ñтанет возможным. И по дороге в порт, куда она направилаÑÑŒ на Ñледующий день прÑмо Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð°, Герда вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð° о Шарлотте. Ðо не только. МыÑли о Каро неожиданным образом оживили воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ кнÑзе Иване, и Герда вдруг подумала, что теперь, когда, по большому Ñчету, у нее ни перед кем не оÑталоÑÑŒ невыполненных обÑзательÑтв, она вполне может ответить на Ñделанное ей предложение и поехать в Гардарику. "Теперь не Ñтыдно", - улыбнулаÑÑŒ она мечтательно. Справедливое замечание, ведь у Герды Ñнова поÑвилоÑÑŒ наÑтоÑщее имÑ, и при том не лишь бы какое! "Как он Ñказал? - вÑпомнила она их поÑледний разговор. - ПринцеÑÑой быть веÑело? Возможно, так и еÑть, так отчего бы не проверить?" Возможно, Ñудьба уÑлышала ее мыÑли. Передав имперÑкому купцу пиÑьмо Ð´Ð»Ñ Ð¨Ð°Ñ€Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‚Ñ‹, Герда пошла прогулÑтьÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ портовых причалов и неожиданно обнаружила ÑтоÑщий у Старого мола торговый корабль из той Ñамой Гардарики, о которой ей раÑÑказывал кнÑзь. Герда подошла к ÑходнÑм, окликнула какого-то матроÑа, драившего по Ñлучаю палубу, но он, увы, не говорил ни на одном из извеÑтных ей Ñзыков. Однако, на горанде, как вÑкоре выÑÑнилоÑÑŒ, неплохо изъÑÑнÑлÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ навигатор, которого Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ð» к трапу. Герда ÑпроÑила, куда направитÑÑ Ñто Ñудно из Ðроны, и получила в ответ длинную роÑпиÑÑŒ портов, в которые будут заходить моÑковиты по дороге домой - в порт Петров, что в варÑжÑком море. - Когда вы выходите? - ÑпроÑила тогда Герда, почувÑтвовав приход наÑтоÑщего вдохновениÑ. - Да завтра и отплываем. - Сколько времени занимает дорога до Петрова? - полюбопытÑтвовала Герда, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñчитывать Ñвои Ñледующие шаги. - Как получитÑÑ, - пожал плечами корабельщик. - ЕÑли не будет штилей и противных ветров, меÑÑца за два дойдем. РеÑли заштормит, может взÑть и вÑе три. "Что ж, Ñто Ñудьба, - решила Герда, возвращаÑÑÑŒ домой. - И Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ дурой, еÑли не приÑлушаюÑÑŒ к ее голоÑу". - Ðе хочешь дождатьÑÑ Ð´Ðµ Валена? - поинтереÑовалаÑÑŒ, возникнув Ñ€Ñдом Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð¾Ð¹, приÑÑ‚Ð°Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐžÐ½Ð°. - Зачем? - нахмурилаÑÑŒ Герда. - ЕÑли бы Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° ему дорога, взÑл бы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² империю или приехал Ñюда ко мне, а он мне, между прочим, даже пиÑьма не приÑлал. Каро напиÑала, а он - нет! - Ðо у него могут быть обÑтоÑтельÑтва! - попробовала возразить Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð°. - Когда он Ñовершал помолвку, он же не мог знать, что вÑтретит тебÑ. И потом император... - Вот пуÑть и Ñпит Ñо Ñвоим императором! - возмутилаÑÑŒ Герда. Она была зла на ÐÐ¼Ð¸Ð»Ñ Ð¸ не ÑобиралаÑÑŒ ничего ему прощать. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» лишь в том, кем ей хочетÑÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ больше, кнÑгиней Полоцкой или королевой Ðринора? "Ðо, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, - раÑÑудила Герда, обдумав возникшую дилемму, - кто Ñказал, что Ñ Ð½Ðµ могу ÑовмеÑтить оба титула?" ÐŸÑ€Ð¸Ð´Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, Герда взÑла четвертушку пергаментного лиÑта и напиÑала черной тушью короткую запиÑку: "ЗдравÑтвуйте, Иван! - напиÑала Герда. - Ð’Ñ‹ Ñпрашивали, как мое имÑ, и почти угадали. Я Герда ди Чента. ДворÑнка, еÑли Ñто вÑе-таки имеет Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ. Я обдумала ваше предложение, и, еÑли оно вÑе еще оÑтаетÑÑ Ð² Ñиле, готова приехать к вам в Ðовгород. Прошу ваÑ, не раÑÑматривайте то Ñвое приглашение в качеÑтве обÑзательÑтва. Точно так же, мое пиÑьмо к вам не крик отчаÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ни в коем Ñлучае не проÑьба о помощи. ЕÑли надумаете ответить, поÑылайте пиÑьмо в герцогÑтво Горанд, в город Ðрона, в гоÑтиницу "Петух и море". С непременной Ñимпатией, Герда ди Чента". Запечатав пиÑьмо перÑтнем-печаткой, который она заказала в Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ñапфировым гарнитуром, а заодно и перÑтнем Ñамого кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð°, она Ñнова отправилаÑÑŒ в порт и, вызвав капитана моÑковитов, показала ему кнÑжеÑкий перÑтень и передала пиÑьмо Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñьбой доÑтавить его адреÑату в Ðовгород. Ðа Ñледующий день корабль ушел в плавание, а Герда вернулаÑÑŒ к Ñвоим неÑпешным делам. 3. ÐÑ…, какое Ñто было прекраÑное времÑ! Герда жила безмÑтежной жизнью человека, которому никуда не надо Ñпешить. Ðо медленное течение жизни не убаюкивало ее. Ðапротив, оно позволÑло перевеÑти дыхание, оглÑдетьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам, разобратьÑÑ Ð² Ñебе и принÑть важные решениÑ. Ðтим она и занималаÑÑŒ, а еще она нанÑла Ñебе учителÑ, принадлежащего к меÑтной школе, так называемого морÑкого фехтованиÑ. Он учил ее дратьÑÑ Ð¼ÐµÑ‡Ð¾Ð¼ и палашом оÑобой конÑтрукции и, что еÑтеÑтвенно, ножевому бою. Кроме того, она наконец научилаÑÑŒ плавать, и, поÑкольку на дворе ÑтоÑло жаркое лето, уезжала в погожие дни в уединенную бухту на побережье вблизи Ðроны и плавала там в Ñвое удовольÑтвие в еÑтеÑтвенном нарÑде Евы, лишь опоÑÑавшиÑÑŒ ремешком Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ на нем кинжалом. Без Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð° теперь никуда не ходила и ничего не делала. Ð’ оÑтальное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð° гулÑла или выезжала на конные прогулки, читала книги, учила - на вÑÑкий Ñлучай, - новгородÑкий говор, именовавшийÑÑ Ñ€ÑƒÑÑкой речью, и упражнÑлаÑÑŒ в магии. КолдовÑтво давалоÑÑŒ ей вÑе проще, а арканы получалиÑÑŒ вÑе Ñложнее. По ее Ñубъективным прикидкам ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð° была уже иÑкуÑнее выпуÑкников трижды проклÑтого Коллегиума, но на доÑтигнутом не оÑтановилаÑÑŒ, а продолжала упорно трудитьÑÑ, медленно, но верно продвигаÑÑÑŒ вперед. Примерно через меÑÑц поÑле первого, до Герды добралоÑÑŒ второе пиÑьмо Шарлотты, а еще через полтора - третье. Пришло наконец пиÑьмо и от ÐмилÑ. Граф де Вален "иÑкренно печалилÑÑ", что по-прежнему не может приехать в Ðрону, но обещал Ñо Ñледующей оказией приÑлать Герде денег. "Жмот!" - конÑтатировала она и отвечать на Ñто пиÑьмо не Ñтала, тем более, что у нее неожиданно поÑвилаÑÑŒ чудеÑÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ, как Ñкоротать Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² ожидании ответа от кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð° и при том не потерÑть его впуÑтую. Ðрона город Ñтарый. Пожалуй, даже древний. ПоÑтому в нем ÑохранилоÑÑŒ довольно много материальных ÑвидетельÑтв прошедших веков, в том чиÑле и таких, которые напоминали о временах, когда и в помине не было еще никакого Великого герцогÑтва Горанд или королевÑтва Ðринор, а ÑущеÑтвовали ÑовÑем другие империи, царÑтва и кнÑжеÑтва. И вот однажды, - дело было как раз за неÑколько дней до того, как пришли пиÑьма от Шарлотты и ÐмилÑ, - Герда зашла на вечернюю Ñлужбу в маленькую церквушку ÑовÑем недалеко от Ñвоего нового дома. Рвот когда выходила на улицу, увидела неподалеку от церкви большой Ñтарый дом и неожиданно Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñамой понÑла, что поÑтроен он на руинах ÑзычеÑкого храма из камней, взÑтых из того же древнего ÑооружениÑ. Однако храмы, как было извеÑтно Герде еще Ñо времен Ð¾Ð±ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Коллегиуме, - еÑли, разумеетÑÑ, Ñто наÑтоÑщие ÑвÑтилища, - будучи однажды поÑтроены, никуда уже не иÑчезают, даже еÑли лежат в руинах. Пока камни, из которых были Ñложены его Ñтены, оÑтаютÑÑ Ð½Ð° меÑте, храм продолжает оÑтаватьÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что он еÑть - меÑтом, где Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ° возноÑитÑÑ Ðº ушам бога. ПамÑÑ‚ÑƒÑ Ð¾Ð± Ñтом, ночью Герда вернулаÑÑŒ к замеченному ею дому, подобралаÑÑŒ к нему Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ Ñтороны, где, ÑоглаÑно ее раÑчетам, находилÑÑ Ð°Ð»Ñ‚Ð°Ñ€ÑŒ, и приÑтупила к делу. Ðа ее ÑчаÑтье, Ñта чаÑть дома выходила в запущенный Ñад, огороженный полуразвалившейÑÑ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ оградой. ПеребравшиÑÑŒ через нее, Герда оказалаÑÑŒ в таком меÑте, где ее было не видно ни из дома, ни Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ñ‹. Вот Ñто была удача, так удача. Она заÑветила "колдовÑкой фонарь" - Ñто была Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ, оÑÐ²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐµÑŽ ÑовÑем недавно, - и при его Ñвете нариÑовала на земле пентаграмму, впиÑанную в круг. ÐаÑыпала вдоль линий геометремы "выпаренную Ñоль", тонко промолотый белый кварцевый пеÑок и угольную пыль. ПоÑтавила в вершины пентаграммы и зажгла Ñвечи краÑного воÑка и, наконец, уÑтановила в центр фигуры алтарь - широкую керамичеÑкую плошку. Затем она положила на жертвенник три золотые и три ÑеребрÑные монеты, краÑный алмаз, рубин и Ñапфир, безжалоÑтно вынутые из ее же украшений, голубÑ, которому Ñвернула шею прÑмо над алтарем, куÑок белого хлеба, маленькую головку Ñыра и, Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ°Ñ Ñ€Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ð», разрезала навахой ладонь и окропила подношение Ñвоей кровью. ПоÑле Ñтого она закрыла глаза и предÑтавила, как по невидимой леÑтнице Ñходит к ней Ñ Ð½ÐµÐ±Ð° ÐеиÑÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ. - Ðедурно, - Ñказала Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð¢ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ, приблизившиÑÑŒ к Герде. - Давно Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ вызывали к таким вот разрушенным храмам. КÑтати, можешь открыть глаза. Герда открыла глаза и поÑмотрела на величеÑтвенную краÑавицу, облаченную в белоÑнежное платье. - СпаÑибо тебе, ÐеиÑтоваÑ, что Ñнизошла на мой зов! - Ðе прибеднÑйÑÑ, - улыбнулаÑÑŒ богинÑ. - Мой ответ - да. - Что "да"? - не понÑла Герда. - Я разрешаю тебе Ñходить к тому ручью, - поморщилаÑÑŒ богинÑ. - Ðечего тебе побиратьÑÑ! Только глупоÑтей не наделай и не забудь поÑетить храм Черной луны... *** Ð˜Ð´ÐµÑ Ñходить на "золотую речку" пришла Герде в голову Ñовершенно Ñлучайно. То еÑть, не то, чтобы раньше она об Ñтом ни разу не подумала, но вероÑтноÑть того, что ей удаÑÑ‚ÑÑ Ñ Ñтим ÑправитьÑÑ, предÑтавлÑлаÑÑŒ наÑтолько ничтожной, что и начинать не Ñтоило. Однако не даром говоритÑÑ, что охота пуще неволи. ПринцеÑÑа - Ñто конечно звучит гордо. Громкий титул и вÑе такое... Ðо ей вдруг отчаÑнно захотелоÑÑŒ разбогатеть, - чтобы не ехать в Гардарику бедной родÑтвенницей. ПоÑтому добратьÑÑ Ð´Ð¾ золота и Ñапфиров, которые однажды открыла ей Ð¢ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ, показалоÑÑŒ Герде Ñамым верным ÑпоÑобом решить разом вÑе Ñвои финанÑовые проблемы. Ðу, а теперь, когда она получила благоÑловение Ñамой ÐеиÑтовой, предприÑтие уже не казалоÑÑŒ ей ни безнадежным, ни беÑÑмыÑленным. И кроме того, вÑе оказалоÑÑŒ не так Ñтрашно, как казалоÑÑŒ прежде. Во-первых, тщательно изучив вÑе доÑтупные карты, - а их в Ðроне нашлоÑÑŒ довольно много, - Герда обнаружила, что, еÑли двигатьÑÑ Ð¿Ð¾ прÑмой, то добратьÑÑ Ð´Ð¾ долины Белогривой можно макÑимум за три недели. Конечно, идти придетÑÑ Ð¿Ð¾ бездорожью и горным тропам, но вÑе про вÑе должно было занÑть от полутора до двух меÑÑцев, и Ñто по вÑем признакам была игра, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñтоит Ñвеч. Ðо, разумеетÑÑ, даже колдуны не путешеÑтвуют в одиночку, так что имелоÑÑŒ в Ñтой затее и некое немаловажное "во-вторых". Герда вÑе еще не привыкла к тому, что Дар открывает перед ней ÑовÑем другие перÑпективы по Ñравнению Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что может Ñебе позволить обычный, пуÑть даже наделенный большой влаÑтью, человек. Ðто было похоже на ее бой Ñ Ð°ÑÑаÑинами во владении Каркарон. ВмеÑто того, чтобы применить магию, она воÑпользовалаÑÑŒ тогда Ñталью и чуть было не протÑнула ноги, за что ее Ñовершенно Ñправедливо отругала Ð¢ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ. Зато ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð° поÑмотрела на Ñитуацию под неÑколько иным углом Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñразу же увидела решение возникшей проблемы. Через Ñвоего ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ„ÐµÑ…Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð° нашла шеÑть крепких бойцов, немало в Ñвоей жизни попутешеÑтвовавших и хорошо знакомых именно Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸ территориÑми, через которые предÑтоÑло идти. Двое из них к тому же Ñами были горцами и говорили на неÑкольких диалектах мхара, во вÑÑком Ñлучае на его Ñеверном и южном наречиÑÑ…. То еÑть, Ñто были именно те люди, какие ей ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ. Возникала, правда, проблема довериÑ. ОтправлÑтьÑÑ Ð² горы Ñ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹Ð¼Ð¸ мужчинами было бы более, чем опрометчиво. Однако Герда теперь была Ñильной колдуньей, а ÑпоÑоб получить контроль над малознакомыми ей людьми она не так давно уже опробовала на Ñлужанках, которых предоÑтавила ей Шарлотта. КлÑтва на крови - Ñто Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ, от которой так проÑто не отмахнешьÑÑ. ПоÑтавленные в Ñитуацию выбора "жизнь или Ñмерть", - а Герда на Ñтот раз дейÑтвительно отравила вино, которым угоÑтила Ñвоих Ñпутников, - наемники ÑоглаÑилиÑÑŒ принеÑти ей клÑтву верноÑти. И, разумеетÑÑ, принеÑли, поÑкольку деватьÑÑ Ð¸Ð¼ вÑе равно было некуда. Реще через три Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½Ð¸ вышли в дорогу, и, Ñледует признать, Ñто был тот еще квеÑÑ‚. Погода ÑтоÑла отличнаÑ, лето - оно и в выÑокогорном Хаарнахе Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°. Ð’ долинах было жарко, у кромки льдов - терпимо, но главное, небо было прозрачно, а ночи - коротки. Герда гнала Ñвой отрÑд без передышки только вперед, впервые в жизни, Ñама Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¿ во вÑех отношениÑÑ… безумного похода. Откуда взÑлоÑÑŒ Ñто лихорадочное желание Ñходить "туда и обратно" за какие-то жалкие шеÑть недель, - что-то вроде преÑловутого "Veni, vidi, vici", - Герда не знала, но чувÑтвовало, что вÑе делает правильно. ПоÑтому двигалиÑÑŒ они вÑе Ñветлое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñуток, а дни ÑтоÑли длинные, и даже на Ñамых трудных учаÑтках пути ее отрÑд продвигалÑÑ Ð½Ð° удивление быÑтро. Где не получалоÑÑŒ ехать верхом, вели лошадей в поводу. Ели горÑчее только ранним утром и поздним вечером: кулеш из муки крупного помола и копченого Ñала, ÐºÑ€ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°ÑˆÐ° и ÑÑ‡Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð³ÑƒÑта Ñ Ð½Ð°Ñтруганной в вариво вÑленой кониной, в крайнем Ñлучае, ржаные Ñухари Ñ Ð¼ÐµÑтной Ñырокопченой колбаÑой и горÑчим чаем. ЕÑли получалоÑÑŒ добыть дичь, не задерживаÑÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ñтого на меÑте Ñпециально, жарили мÑÑо и варили похлебку, но на границе ледников, куда приходилоÑÑŒ забиратьÑÑ, чтобы Ñократить путь, охотитьÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ не на кого. Впрочем, один раз крайне удачно поохотилаÑÑŒ Ñама Герда. ПеребираÑÑÑŒ через ледниковый Ñзык, она "почувÑтвовала" плавное движение где-то впереди Ñлева по ходу Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸, не глÑдÑ, швырнула туда "ÑгуÑток гнева". С тех пор, как в Ðриноре, Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð° Ñожгла таким манером арбалетчика, покушавшегоÑÑ Ð½Ð° жизнь Шарлотты, у нее Ñтот Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ - Ñколько ни пробовала - не получилÑÑ Ð½Ð¸ разу. Рв тот день, даже не задумавшиÑÑŒ, броÑила огонь метров на двеÑти и, что любопытно, попала Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ раза. ОказалоÑÑŒ, под "горÑчую руку" подвернулÑÑ Ñнежный барÑ. ПереднÑÑ Ñ‡Ð°Ñть тела и голова Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ Ñильно обгорели, но мÑÑа вÑе равно оÑталоÑÑŒ доÑтаточно. Другое дело, что варить его пришлоÑÑŒ едва ли не вÑÑŽ ночь, и даже поÑле Ñтого оно плохо жевалоÑÑŒ и Ñкверно пахло. Тем не менее, Ñнежный Ð±Ð°Ñ€Ñ Ð² тот день разнообразил им меню. Руже через Ñутки они вÑтали биваком у горной реки и наловили форелей, так что и ужин, и завтрак получилиÑÑŒ отменные: уха и Ð¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð°Ñ Ð½Ð° углÑÑ… рыба были вÑÑко разно лучше жеÑткого и жилиÑтого мÑÑа хищника. Ðа двенадцатый день пути им повÑтречалÑÑ Ñ€ÐµÐ»Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ Ñкальный медведь. Герда о таких огромных зверÑÑ… - здеÑÑŒ, в горах, их называли проÑто "хозÑевами", - нигде не читала и не Ñлышала. КажетÑÑ, Линней опиÑывал пещерных медведей, но те были не выше деÑÑти футов, а Ñтот монÑтр - на глаз - доÑтигал пÑтнадцати-шеÑтнадцати. "Ðе дай бог!" - Герда попробовала вызвать гнев, но не тут-то было, волшба не выходила, а дратьÑÑ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ гигантом без помощи магии... Было Ñтрашно подумать, чем может закончитьÑÑ Ñхватка Ñ Ñтим монÑтром, у которого в горах Хаарнаха - за невозможноÑтью Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° равных - попроÑту не было еÑтеÑтвенных врагов. Даже Ñнежные барÑÑ‹ ÑтаралиÑÑŒ не попадатьÑÑ Ñтим медведÑм на глаза. К ÑчаÑтью, ÑтоÑло лето, и медведÑм хватало еды, - чем бы он там не питалÑÑ Ð½Ð° Ñамом деле, - поÑтому, наверное, "хозÑин" их не тронул. Рыкнул так, что уши заложило, и ушел воÑвоÑÑи. Вообще, еÑли не Ñчитать трудноÑтей пути, - которые, еÑли чеÑтно, по большей чаÑти оÑтавалиÑÑŒ на ÑовеÑти Герды, - путешеÑтвие через выÑокогорные плато, долины и перевалы Центрального Хаарнаха проходило без Ñерьезных оÑложнений. И Ñто, в первую очередь, каÑалоÑÑŒ меÑтного наÑелениÑ, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ худо-бедно удавалоÑÑŒ найти общий Ñзык. Ðо Герде и тут повезло. Война племен, Ð±ÑƒÑˆÐµÐ²Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð² Ñтих краÑÑ… лет пÑть-шеÑть назад, и отголоÑки которой до Ñих пор чувÑтвовалиÑÑŒ по ту Ñторону Великого Водораздела - например, в переполненном беженцами Керуане, - здеÑÑŒ уже почти не ощущалаÑÑŒ, тем более, когда речь шла о подданных Ñильных приграничных гоÑударÑтв, вроде Горанда или Роана. ПоÑтому горцы принимали команду Герды пуÑть и без хваленого хаарнахÑкого гоÑтеприимÑтва, но зато и без вражды. Продавали за деньги необходимые путешеÑтвенникам припаÑÑ‹ - козий Ñыр, вÑленое мÑÑо и меÑтное вино из не Ñлишком хорошо одомашненных Ñортов винограда, - и не пыталиÑÑŒ убить, ограбить или захватить их в плен. Впрочем, давало ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ и то, что Герда ÑовÑем неплохо говорила и на Ñеверном и на южном диалектах мхара. Горцы отноÑилиÑÑŒ к ее знаниÑм Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, а уважение в Ñтих меÑтах, порой, дороже денег. Ð’ Ñти дни, не занÑÑ‚Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼ другим делом, кроме упорного Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· горы, Герда много думала о Ñебе, Ñвоей Ñтранной жизни и о тех решениÑÑ…, которые она принимала в тех или иных обÑтоÑтельÑтвах. Многие из Ñтих решений не казалиÑÑŒ ей теперь беÑÑпорными, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ об ÑтичеÑкой Ñтороне вопроÑа. Ðо вот какое дело. Герда легко признавала ошибочноÑть, импульÑивноÑть или даже порочноÑть многих Ñовершенных ею поÑтупков, однако не чувÑтвовала при Ñтом ни ÑожалениÑ, ни разочарованиÑ, ни, тем более, вины. Сделано, потому что в тот момент и в тех обÑтоÑтельÑтвах по-другому не получалоÑÑŒ. Жалеет ли об Ñтом? Иногда, но не очень Ñильно. Ощущает ли чувÑтво вины? Ðет, и еще раз нет. Ей не за что извинÑтьÑÑ. Она никому Ñпециально не навредила. Она даже убивала и то только тех, кто ÑобиралÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ ей Ñамой. ЕдинÑтвенной безвинной жертвой в ее одиÑÑее оказалÑÑ Ñлучайно подвернувшийÑÑ ÐµÐ¹ под руку королевÑкий гвардеец в Ðриноре. Ðо и тогда, не она ведь вынеÑла ему Ñмертный приговор. Ðто Ñделал ее "дорогой папочка" - король Георг. Так Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ бы ей иÑпытывать ÑƒÐ³Ñ€Ñ‹Ð·ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑовеÑти еще и по Ñтому поводу? Ðе она предавала. Предавали ее. Отец, тетки, Коллегиум, генерал-адмирал Мунк, граф де Вален... И ведь Ñто только главные виновники ее бед. ПоÑтому нет, она ни в чем не раÑкаивалаÑÑŒ и ни о чем не жалела. Даже о том, что, как какой-нибудь ÑумаÑброд или алчный ÑÑ‚Ñжатель, отправилаÑÑŒ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° поиÑки Ñокровищ. Сокровища нужны были Герде не Ñами по Ñебе, а как Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²Ð¸ÑимоÑти, как ÑпоÑоб доказать любому мужчине, что ее Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðº нему - еÑли таковой дейÑтвительно возникнет, - ни в коем Ñлучае не денежный, не корыÑтный, не меркантильный. Теперь, когда ей принадлежал громкий титул принцеÑÑÑ‹ крови, финанÑÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑоÑтоÑтельноÑть ÑвлÑлаÑÑŒ тем поÑледним штрихом, которого ей не хватало Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы Ñтать той, кто может выбирать Ñам. Ðе то, чтобы она не делала Ñтого раньше, но там и тогда она решала подобного рода вопроÑÑ‹ на Ñвой Ñтрах и риÑк. Так она отказала кнÑзю Ивану, Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½Ð¾Ñть Шарлотте и Ñвою Ñимпатию к де Валену. Ðо Каро была неÑоÑтоÑтельна в Ñилу Ñвоих непроÑтых жизненных обÑтоÑтельÑтв, а Ðмиль Герду попроÑту разочаровал. Возможно, - и даже Ñкорее вÑего, - граф поÑтупал так, как Ñтал бы дейÑтвовать на его меÑте любой мужчина. У него имелиÑÑŒ обÑзательÑтва, и он не мог их нарушить. Рженщина, которую он проÑил - Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñьба его имела вÑе признаки приказа, - ждать его в Ðроне, не казалаÑÑŒ Ðмилю той, кто не Ñможет продержатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð´Ð° или год на Ñто золотых. Сто золотых Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтой наемницы, которой он даже не Ñоизволил объÑÑнитьÑÑ Ð² любви, большие деньги. Так что он, навернÑка, Ñчитал ÑÐµÐ±Ñ Ñ‰ÐµÐ´Ñ€Ñ‹Ð¼ кавалером. Вот только в глазах Ñамой Ñтой женщины, - о чем, де Вален, разумеетÑÑ, ни разу не подумал, - его поÑтупки не выглÑдели ни благородными, ни умеÑтными. И более того, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð° уже не была уверена, что его "робоÑть и нерешительноÑть" ÑвлÑлиÑÑŒ иÑключительно проÑвлением духа рыцарÑтвенного Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº даме Ñердца. Скорее вÑего, Ñто было ÑледÑтвием ÑлабоÑти его характера и неÑпоÑобноÑти поÑмотреть на возникшую Ñитуацию ее глазами. Ð’ Ñтом ÑмыÑле он проигрывал даже принцу МакÑимилиану. Тот четко знал, чего хочет, и ÑÑно формулировал границы возможного. Ðмиль был другим. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, он тоже не ÑобиралÑÑ Ð½Ð° ней женитьÑÑ, но не хотел, чтобы она об Ñтом знала. Полагал, вероÑтно, что Ñто не ее ума дело. И Ñто было крайне обидно. Де Вален так и не понÑл то, что понÑли и принц МакÑимилиан, и кнÑзь Иван. Ð—Ð½Ð°Ñ Ð¾ ней гораздо больше, чем оба его Ñоперника, он так и не Ñмог принÑть того факта, что Герда не похожа на других женщин, и что Ñ Ð½ÐµÐ¹ Ñледует веÑти "диалог" на равных или не веÑти его вовÑе. Иван в Ñтом ÑмыÑле проÑвил ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ только, как наÑтоÑщий мужчина, но и как наÑтоÑщий любовник. Он объÑÑнилÑÑ, не оÑтавив открытым ни одного важного вопроÑа, и Ñделал предложение, на которое оказалиÑÑŒ неÑпоÑобны другие. ПоÑтому и решение ответить ему ÑоглаÑием, Ñкорее вÑего, ÑвлÑлоÑÑŒ абÑолютно верным, в оÑобенноÑти теперь, когда она Ñтала ему ровней. Впрочем, еÑли ехать в далекую Гардарику, чтобы выйти замуж за кнÑÐ·Ñ ÐŸÐ¾Ð»Ð¾Ñ†ÐºÐ¾Ð³Ð¾, то не беÑприданницей. ÐынешнÑÑ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð° не ÑобиралаÑÑŒ побиратьÑÑ, а значит ей нужны были деньги. Очень много денег... *** Герде казалоÑÑŒ, что она хорошо помнит карту Хаарнаха, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о том, что еще Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð¾Ð³Ð¾ раза верно запомнила вÑе необходимые ориентиры: вершины наиболее выÑоких гор и характерные оÑобенноÑти рельефа - горные Ñклоны, долины и ущельÑ, раÑпадки и Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновных рек региона, - но каково же было ее удивление, когда, Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† к Белогривой, она обнаружила, что Ñто не то меÑто, куда она вела Ñвой отрÑд. То еÑть, меÑто было тоже хорошо знакомое, но другое. Сюда, к подножию горы, на Ñклоне которой лежали руины древнего ÑзычеÑкого храма, Герда предполагала прийти на обратном пути, но, похоже, ÐеиÑÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð° иначе и вывела их группу прÑмиком к храму Черной луны. Ðто менÑло планы и заÑтавлÑло задуматьÑÑ. Во-первых, о намерениÑÑ… Темной богини, и, во-вторых, о том, что принеÑти ей в жертву ÑейчаÑ, до того, как она наберет золота и Ñапфиров в мелкой заводи на безымÑнном ручье. Герда приказала вÑтать лагерем примерно там же, где вÑтал год назад на бивак караван, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ она шла из Конгара в Керуан. Ðаемники Ñразу же занÑлиÑÑŒ делом: пока одни из них раÑÑедлывали коней, Ñнимали Ñ Ð½Ð¸Ñ… вьюки и вели на водопой, другие Ñобирали хвороÑÑ‚, рубили роÑшие поблизоÑти молодые деревьÑ, разжигали коÑтры и обуÑтраивали лагерь. Пронаблюдав неÑколько минут за Ñлаженной работой мужчин, Герда Ñтала перебирать Ñвои вещи, чтобы Ñобрать доÑтойное богини подношение. Она ÑнÑла Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ² вÑе золотые кольца, - чиÑлом три, - приÑовокупила к ним купленный у горцев кривой кинжал Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ñтью и ножнами, украшенными Ñамоцветами, добавила купленный там же браÑлет из черненого Ñеребра, ни разу не надеванную в походе шелковую Ñорочку, золотую заколку Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ голубой жемчужиной и немного денег: две золотые марки и три ÑеребрÑных гульдена. Подумала минуту, раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñобранные вмеÑте Ñокровища, и решила, что в Ñтот раз никак не обойтиÑÑŒ без жертвенной крови. Ðо еÑли так, то ни арбалет, ни метательные ножи ей в Ñтом не помогут. - ОÑтаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ кого-нибудь, - подÑказала Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐžÐ½Ð°, приÑаживаÑÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð¾Ð¹, - и уÑтроить Ñтому кому-то ловушку из подручных ÑредÑтв. - Веревка еÑть, - кивнула Герда, - топорик и нож тоже... Я, правда, никогда Ñтого не делала, но принципиальную Ñхему помню. ЮÑль при мне Ñтавил... - Тогда, вперед! - улыбнулаÑÑŒ Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐžÐ½Ð°. - Удачной охоты, дорогаÑ! - Гуго! - вÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸, окликнула Герда командира наемников. - Я ухожу. Ходить за мной не надо. РаÑполагайтеÑÑŒ, ужинайте. Можно поохотитьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ наловить рыбы. Ðо вот туда, - указала она на Ñклон, - вам ходу нет. ЕÑли не вернуÑÑŒ до утра, начинайте поиÑки, но не раньше, чем раÑÑветет. Ð’Ñе понÑтно? - По вашему Ñлову, гоÑпожа, - вежливо поклонилÑÑ Ð½Ð°ÐµÐ¼Ð½Ð¸Ðº. - Мы будем ждать Ð²Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. - Отлично! - Герда поднÑла Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸ Ñвой дорожный мешок и топорик и, не оглÑдываÑÑÑŒ пошла в Ñторону леÑа, гуÑто покрывавшего Ñклон горы. Как ни Ñтранно, Ñоорудить ловушку оказалоÑÑŒ неÑложно. У Герды даже хватило ума поÑтавить ее почти у Ñамых руин храма. Ловить она ÑобиралаÑÑŒ кого-нибудь вроде коÑули или горного козла, а Ñти животные, хоть формально и некрупные, но врÑд ли Герда Ñмогла бы отволочь к алтарю такую тушу на Ñвоих девичьих плечах. Рмежду тем, на Ñтот раз жертвоприношение должно было быть наÑтоÑщим, - Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹ кровью, - Ñлишком уж много задолжала Герда Темной богине. И не важно, что та у нее ничего не требовала взамен, быть неблагодарной Ñвиньей Ñовершенно не хотелоÑÑŒ, тем более, что речь шла о ÐеиÑтовой, назначившей Ñаму ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð¶ÐµÑтвенной покровительницей "бедной Ñиротки". Итак, ловушка была готова. ОÑтавалоÑÑŒ лишь приманить подходÑщую Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ñƒ. Тут, ÑобÑтвенно, и начиналоÑÑŒ Ñамое интереÑное. Технику "приваживаниÑ" Герда изучила пока чиÑто теоретичеÑки, а на практике во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ñумела приманить вÑего лишь пару мышей, Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ñ Ð¸ белку. Результаты были неÑтабильны. Иногда получалоÑÑŒ, в другой раз - нет. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° намеривалаÑÑŒ "захватить" довольно крупное животное. Однако Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑущеÑтвами ей вÑегда было непроÑто. С некоторых пор она научилаÑÑŒ их чувÑтвовать на раÑÑтоÑнии, но отноÑилоÑÑŒ Ñто иÑключительно к крупному зверью, на близкой диÑтанции и в "тихое" Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñуток, то еÑть ночью. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ Герде предÑтоÑло "уÑлышать", захватить и привеÑти жертву в ловушку. Она Ñела неподалеку от поÑтроенной ею западни, закрыла глаза и приÑлушалаÑÑŒ. Ðочь была полна разнообразных звуков, Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ запахов, однако, Ñтоило ей произнеÑти мыÑленно формулу "открытиÑ", Герда "уÑлышала" ритмы жизни. Сначала Ñто был Ñлитный беÑÑмыÑленный шум, но затем, поÑле того, как она произнеÑла формулу "упорÑдочениÑ", в какофонии живых голоÑов Ñтал возникать порÑдок, которым Герда могла манипулировать. Она добавила к тем ментальным инÑтрументам, которые уже имелиÑÑŒ в ее раÑпорÑжении, еще одно орудие и начала "Ñрезать" тональноÑти Ñлой за Ñлоем. Первыми "замолкли" раÑтениÑ, затем замолчали вÑе мелкие твари - жучки и паучки - и на аванÑцену вышли "тени" животных, а еще через неÑколько ударов Ñердца, "тени" начали обретать "плоть". Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ñе Ñти ментальные "паÑÑ‹" давалиÑÑŒ Герде Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð¾Ð¹ легкоÑтью. Возможно, вÑе дело было в близоÑти храма Черной луны, но так четко она животных не ощущала еще никогда. Выделить Ñреди них одну единÑтвенную ÑущноÑть - беÑпорно, Ñто была лань, паÑшаÑÑÑ ÑовÑем неподалеку, - оказалоÑÑŒ проще проÑтого. ОÑтавалоÑÑŒ лишь накинуть "аркан" и повеÑти жертву на заклание. Ðе прошло и неÑкольких минут, как лань уже билаÑÑŒ в Ñилках, а Герда лихорадочно наводила на нее "Ñ‚Ñжкий Ñон". Ðаконец ей Ñто удалоÑÑŒ, и лань рухнула на землю, как подкошеннаÑ. Она вÑе еще была жива, но ее ÑвÑзь Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ð¸Ð¼ миром уже прервалаÑÑŒ. "Ðу, вот и вÑе! " Животное было Ñреднего размера. Ðа глаз фунтов пÑтьдеÑÑÑ‚ - пÑтьдеÑÑÑ‚ пÑть, никак не больше. ТÑжело вздохнув, Герда подошла к лани и, ухватив ее за переднюю и заднюю ноги, взвалила Ñебе на плечи. Поправила, уÑÑ‚Ñ€Ð°Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ· поудобнее, и пошла к храму Черной луны. Идти было, вроде бы, недалеко, но вот перебиратьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· завалы, держа лань на плечах, было ÑовÑем непроÑто, но, в конечном Ñчете, Герда вÑе-таки добралаÑÑŒ до алтарного зала, зажгла "Ñолнце" и, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð²Ð³Ð»ÑƒÐ±ÑŒ зала-пещеры, ÑброÑила Ñвою ношу около жертвенника. ПоÑтоÑла, Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ðµ, и приÑтупила к делу. Уложила ÑпÑщую лань на алтарный камень, Ñложила Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹ вÑе оÑтальные Ñвои Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ только тогда, вÑтав на колени, начала петь ÑзычеÑкую литанию. К Ñожалению, она так и не Ñмогла найти где-нибудь древний текÑÑ‚ призыва, и придумывала ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑню буквально на ходу. Ðо богинÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñлышала ее призывы и без того, чтобы приноÑить жертвы в ее главном храме, не чинÑÑÑŒ, пришла ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ðº Герде Ñама. Едва кинжал раÑÑек горло животного, и кровь лани полилаÑÑŒ на жертвенник, перед Гердой возникла величеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸ прекраÑÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð° женщины в белом. ÐеиÑÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° великолепна и буквально оÑлеплÑла Ñвоей нечеловечеÑкой краÑотой. КазалоÑÑŒ, она пришла к Герде во плоти, но, возможно, так вÑе, на Ñамом деле, и обÑтоÑло, вот только плоть Ñта была физичеÑкой Ñманацией транÑцендентной ÑущноÑти божеÑтва. - ЗдравÑтвуй, Герда, - Ñказала богинÑ. - Рада видеть Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹ и здоровой. И ÑпаÑибо за подарки. - Я думала принеÑти тебе больше... - Я знаю. Ðе груÑти. Твои дары гораздо ценнее того, что ты могла принеÑти из золотой речки. - Я рада, еÑли так, - Герда ÑклонилаÑÑŒ в поклоне, но, выпрÑмившиÑÑŒ, Ñнова поÑмотрела богине в глаза. СиÑние Ñтих глаз заÑтавлÑло отвеÑти взглÑд, но Герда была упорна. - Скажи, ÐеиÑтоваÑ, правилен ли мой выбор? - ÑпроÑила о главном. - Ðе знаю, - Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ Ñкривила губы в подобии улыбки. - Ðто дела Ñмертных, Ñ Ð² них ничего не понимаю. СпроÑи о другом. - Я дейÑтвительно Ñтала Ñильнее? - Хороший вопроÑ, - похвалила ее ÐеиÑтоваÑ. - Да, ты Ñтала Ñильнее. Твой Дар раÑкрываетÑÑ. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹ уже Ñильнее многих из тех, кого в Ордене и в Коллегиуме почитают за их мощь и называют великими колдунами. - Так Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½ÑŒÑ? - удивилаÑÑŒ Герда уÑлышанному от Темной богини. - Да, еÑли хочешь мерить Ñвою Ñилу их мерками. Ðет, потому что ты еще не доÑтигла Ñвоей вершины. - Я понимаю, - поклонилаÑÑŒ Герда. - Ðо ведь должен же быть предел и у моего Дара. - Трудно Ñказать, - покачала головой богинÑ. - И кроме того твои ÑпоÑобноÑти похожи на не огранённый алмаз. Ты многого не умеешь и еще меньше понимаешь. - Что же делать? - прÑмо ÑпроÑила Герда, знавшаÑ, что ÐеиÑÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ Ñтала бы об Ñтом говорить, еÑли бы не знала, как ей помочь. - Там, - указала Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹, - под фреÑкой, у Ñамого пола еÑть тайник. Один камень выдвигаетÑÑ, еÑли приложить к нему Ñилу. Омой его огнем и откроешь тайник. Ð’ нем книга. Очень древнÑÑ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð° на Ñзыке, которого ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ никто не знает. Иди! - Ðо как же Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ñ‚Ñƒ книгу, еÑли Ñ Ð½Ðµ знаю Ñтого Ñзыка? - Ðе знаю, - Ñнова покачала головой богиню. - Знаю только, что книга должна принадлежать тебе. ОÑтальное Ñтанет понÑтно тогда, когда придет времÑ. Прощай! Ð‘Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð¸Ñчезла. ИÑчезли и подношениÑ, приготовленные Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ Гердой. Ðлтарный камень был пуÑÑ‚. Ðа нем не оÑталоÑÑŒ ничего, даже Ñледов крови принеÑенной в жертву коÑули... Герда добралаÑÑŒ до Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ на раÑÑвете. Шла, покачиваÑÑÑŒ от уÑталоÑти, ÑпотыкаÑÑÑŒ, едва не Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ охватившей ее ÑлабоÑти. Ðо книгу не потерÑла, донеÑла, Ñунула в Ñедельную Ñуму, и только тогда повернулаÑÑŒ к наемнику, находившемуÑÑ Ð² Ñтот Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° Ñтраже: - Скажешь вÑем, Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑвила дневку. Разбудите только, когда будет горÑÑ‡Ð°Ñ ÐµÐ´Ð°. Ð’ оÑтальное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ мешать! *** Такое Ñ Ð½ÐµÐ¹ уже бывало: ÑлабоÑть, апатиÑ, отрешенноÑть. Ðо на Ñтот раз, как ни Ñтранно, аппетит не пропал, а долгий глубокий Ñон пошел ей на пользу. КазалоÑÑŒ, она только еÑÑ‚ и Ñпит, но так только казалоÑÑŒ. Силы возвращалиÑÑŒ, и к вечеру того Ð´Ð½Ñ Ð² голове проÑÑнилоÑÑŒ доÑтаточно, чтобы уÑлышать "зов" и принÑть правильное решение. - Завтра Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° выходим в дорогу, - Ñказала она Ñвоим людÑм. - Мы возвращаемÑÑ Ðº двуглавой горе. Помните ее? - Так точно, гоÑпожа! - отрапортовал Гуго. - Ðо мы будем возвращатьÑÑ Ð½Ðµ по Ñвоим Ñледам, а по той долине, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‚ краÑной Ñкалы. Ðто ниже по течению Белогривой. Где-то в Ñутках пути отÑюда. Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ в лучшем ÑоÑтоÑнии, но Ñто пройдет. Главное, не пропуÑтите Ñкалу. Она похожа на Ñзык пламени. Там нам надо Ñвернуть. Долина выведет Ð½Ð°Ñ Ðº Двуглавой. Ð’Ñе ÑÑно? - Так точно, гоÑпожа! - Тогда, Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐ»Ð° Ñпать. Ðовый маршрут она увидела во Ñне так ÑÑно, Ñловно уже прошла те меÑта не раз и не два. Увидела, раÑÑмотрела, запомнила, но не понÑла ÑмыÑла увиденного до тех пор, пока не "уÑлышала призыв". Однако, проÑнувшиÑÑŒ и "почувÑтвовав" Ñердцем знакомый зов, догадалаÑÑŒ, что Ñкала, Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° Ñзык пламени, приÑнилаÑÑŒ ей неÑлучайно. Ðто Ð¢ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð° новый маршрут, и значит, надо было идти туда, куда Ñказано. ÐеиÑÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾Ð³Ð¾ не пожелает! - уÑмехнулаÑÑŒ, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° нее Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐžÐ½Ð°. Ðаемники принÑли приказ Герды к иÑполнению, - чем, ÑобÑтвенно, и хороша клÑтва на крови, что Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¸ ничем не заглушить, - и Ñледующим утром маленький отрÑд вышел в дорогу. Долина Белогривой проходима по обеим берегам реки, но левый, предÑтавлÑвший Ñобой луг, плавно поднимающийÑÑ Ðº подошвам выÑоких ÑкалиÑтых Ñопок, был наиболее удобен. Редкие камни и одинокие деревьÑ, пÑтна куÑтарника, мелкие ручьи, Ñбегающие к реке. ЗдеÑÑŒ можно было двигатьÑÑ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð¾Ð¼, а Ñто и быÑтрее, и удобнее. Ð’ оÑобенноÑти Ð´Ð»Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ñ‹, которой ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð´Ñ‚Ð¸ пешком было бы не Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸. Ртак она Ñидела в Ñедле, вÑÐ»Ð°Ñ Ð¸, казалоÑÑŒ, Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ вÑего, что проиÑходит вокруг, иногда задремывала на ходу, в другое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð¾Ð´Ñ€Ñтвовала, едва ли не Ð³Ñ€ÐµÐ·Ñ Ð½Ð°Ñву. Ðо как бы ни была она захвачена "откатом", который, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ ее ÑобÑтвенному опыту, вÑегда наÑтупает поÑле Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð±Ð¾Ð¶ÐµÑтвом, увидев краÑную Ñкалу, она вÑтрепенулаÑÑŒ и первой указала на нее Ñвоим Ñпутникам. Вообще, Ñкалы в долине Белогривой поражали Ñвоей краÑотой и необычными ÑочетаниÑми цветов. Ð’ÑтречалиÑÑŒ зеленые, желтые и оранжевые породы, но такого Ñочного цвета, как здеÑÑŒ, путешеÑтвенники еще ни разу не видели. Скала, и в Ñамом деле, формой напоминала взметнувшийÑÑ Ðº небу Ñзык пламени и была окрашена едва ли не во вÑе оттенки краÑного. Герде она наÑтолько понравилаÑÑŒ, что даже в голове, вроде бы, проÑÑнилоÑÑŒ. - Отлично! - Ñказала она. - До темноты как раз уÑпеем добратьÑÑ Ð´Ð¾ уÑÑ‚ÑŒÑ ÑƒÑ‰ÐµÐ»ÑŒÑ. Там еÑть ручей. Около него вÑтанем на бивак. И вÑе. Сил хватило только на то, чтобы отдать приказ. Однако утром, Ñъев миÑку гуÑтой ухи из форели и неÑколько куÑков иÑпеченного на углÑÑ… речного угрÑ, Герда почувÑтвовала прилив Ñил и продержалаÑÑŒ в тонуÑе почти до полуднÑ. Потом ей, правда, Ñнова Ñтало плохо, но она по-прежнему держалаÑÑŒ в Ñедле и не задерживала Ñвой отрÑд, поднимающийÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ довольно бурного ручьÑ. К вечеру раÑпадок между ÑкалиÑтыми Ñопками, по которому они шли, окончательно превратилÑÑ Ð² темное горное ущелье Ñ Ð²Ñ‹Ñокими крутыми Ñтенами. Идти Ñтало труднее, но пока Герда вÑе еще могла Ñидеть на лошади. Тем не менее, темнело здеÑÑŒ гораздо быÑтрее, чем в долине Белогривой, и вÑкоре Гуго объÑвил привал. Так они двигалиÑÑŒ через ÑиÑтему горных ущелий еще два днÑ, пока не вышли туда, куда, ÑобÑтвенно, Герда и вела Ñвой отрÑд. МеÑто было Ñовершенно дикое. Каменные оÑыпи, обломки Ñкал, колючий куÑтарник... ДвигатьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÑŒÐ¼Ð¸ было нелегко, но они вÑе-таки прошли, тем более, что к Герде, наконец, окончательно вернулиÑÑŒ Ñилы. Сознание очиÑтилоÑÑŒ, чутье обоÑтрилоÑÑŒ, кровь быÑтрее побежала по жилам. - Туда! - Ñкомандовала она, узнав виденный во Ñне пейзаж. И вÑкоре отрÑд оказалÑÑ Ð½Ð° берегу небольшого озерца, образовавшегоÑÑ Ð² узкой котловине, куда Ñтекала вода из многочиÑленных довольно активных ключей. Ручей, вдоль которого Герда Ñ Ð½Ð°ÐµÐ¼Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ шла вÑе Ñти дни, вытекал как раз из Ñтого озера. Ðо ее интереÑовали ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ ручей, и не озеро, а многочиÑленные пещеры, которыми оказалÑÑ ÑƒÑеÑн крутой Ñклон горы. Ðакануне Герда видела Ñти Ñкалы во Ñне, и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² Ñвете угаÑающего вечера она ÑÑно раÑÑмотрела вход в ту пещеру, которую показала ей ÐеиÑÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ. "ЗдеÑÑŒ!" У Герды не было и капли ÑомнениÑ, что Ð¢ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ»Ð° ее Ñюда неÑлучайно, а Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ целью, и даже догадывалаÑÑŒ, какова может быть Ñта цель. И Ñто окончательно разрешило ее ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñительно того, что и как ей теперь делать. Приказав, вÑтать лагерем, Герда взÑла Ñвою дорожную Ñумку и, Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ в Ñторону, за камни, закрывавшие ее от взглÑдов уÑтраивавшихÑÑ Ð½Ð° ночлег наемников, развела коÑтер. Сухих веток вокруг было полно, а огонь она вызывала теперь Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ легкоÑтью, Ñловно он только того и ждал, чтобы Герда поманила его пальцем. Ð’ Ñледующие полчаÑа она приготовила вÑе необходимые ингредиенты и провела ритуал "Полного подчинениÑ". ПоÑкольку наемники уже принеÑли ей клÑтву на крови, и в раÑпорÑжении Герды находилаÑÑŒ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°, на которой каждый учаÑтник ÑкÑпедиции оÑтавил кровавый отпечаток Ñвоего пальца, концовкой колдовÑкого ритуала Ñтало Ñожжение пергамента. Как только догорел поÑледний фрагмент договора, заклинание, поÑтроенное Гердой, обрело Ñилу. ПоÑтому, Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð·-за камней к общему коÑтру, Герда первым делом попроÑила общего вниманиÑ, а затем озвучила новые правила игры: - Мы на меÑте, - Ñказала она. - Теперь вы беÑпрекоÑловно выполните вÑе мои приказы. Подчинение будет полным, и у Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ возникнет даже мыÑли оÑлушатьÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ограбить. Когда мы вернемÑÑ Ð² Ðрону, вы поможете доÑтавить груз туда, куда Ñ ÑƒÐºÐ°Ð¶Ñƒ, получите раÑчет, уйдете и Ñразу же забудете и обо мне, и о том грузе, который вы доÑтавили. КлÑнитеÑÑŒ! - КлÑнуÑÑŒ! - ни на мгновение, не уÑомнившиÑÑŒ в праве Герды отдавать подобного рода приказы, ответил Гуго, и вÑлед за ним Ñлово, запирающее замок заклинаниÑ, произнеÑли и вÑе оÑтальные наемники. Дело было Ñделано. Теперь, правда, Герде придетÑÑ Ñ€Ð°ÑплачиватьÑÑ Ð·Ð° Ñто древнее запретное заклинание болью во вÑех коÑÑ‚ÑÑ…, но оно того Ñтоило, а терпеть боль Герда научилаÑÑŒ еще в Коллегиуме. *** Следующим утром в Ñопровождении неÑкольких наемников Герда отправилаÑÑŒ оÑматривать "ту Ñамую" пещеру. Зажгли факелы, протиÑнулиÑÑŒ через заваленный камнÑми вход и оказалиÑÑŒ в небольшом зале, из которого дальше вглубь горы вел узкий проход. УзоÑть его была, впрочем, отноÑительной. Ðа поверку, через него даже протиÑкиватьÑÑ Ð½Ðµ пришлоÑÑŒ: ширины Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ° нормальной комплекции вполне хватало. Рза Ñтим коротким тоннелем обнаружилаÑÑŒ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ‰ÐµÑ€Ð°, чуть более проÑторный зал, чем тот, который они уже прошли. Даже беглый оÑмотр показывал, что в пещере Ñтой давным-давно не Ñтупала нога человека. ÐеиÑтоваÑ, Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ðº Герде прошлой ночью, Ñказала Ñовершенно определенно: - Больше трехÑот лет, - Ñказала Ð¢ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ. - Столько времени прошло Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как здеÑÑŒ в поÑледний раз побывали люди. Слишком далеко от караванных путей, от торных дорог и паÑтушьих троп, от любого Ð¶Ð¸Ð»ÑŒÑ Ð¸ уж, тем более, от городов. Так что можешь не ÑомневатьÑÑ, вÑе Ñто твое. Те, кто оÑтавил здеÑÑŒ Ñокровища, к тебе за ними не придут. По-видимому, так и обÑтоÑли дела. Ðичего не указывало на приÑутÑтвие здеÑÑŒ человека, но за теми камнÑми, которые показала ей ÐеиÑтоваÑ, дейÑтвительно нашелÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð´. Древние, обветшавшие и полуразвалившиеÑÑ Ñундуки, наполненные золотыми монетами и драгоценноÑÑ‚Ñми. Монеты были Ñтаринные, что подтверждало предположение о древноÑти клада. Ðто были Ñтарые тилурÑкие империалы. Таких уже давным-давно не было в хождении. Ðо уроки в школе ÐÐµÐ¾Ñ„ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð½Ðµ пропали даром. Герда помнила, что империалы, которые чеканили в то времÑ, были ÑопоÑтавимы Ñ Ñовременными золотыми флоринами, то еÑть имели Ð²ÐµÑ Ð² два золотника, и монет Ñтих здеÑÑŒ было Ñтолько, что ими удалоÑÑŒ набить вÑе деÑÑть бочонков Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ñла, которые Герда приказала взÑть Ñ Ñобой именно на такой Ñлучай. Впрочем, тогда она думала не о золотых империалах, а о Ñамородках, но принцип тот же. Бочонок вмещал около Ñта пÑтидеÑÑти фунтов золота, уплотненного ветошью. Так что на вьючную лошадь приходилоÑÑŒ по два таких бочонка или триÑта фунтов веÑа, что примерно ÑоответÑтвовало четверти от веÑа Ñамой лошади и означало, что Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ Ñто более чем щадÑщий груз. По Ñамым Ñкромным прикидкам речь, таким образом, шла о Ñумме в двеÑти тыÑÑч золотых флоринов. ВеÑьма прилично Ð´Ð»Ñ "бедной Ñиротки". Ðо кроме денег, в Ñундуках нашлиÑÑŒ и разнообразные драгоценноÑти. Работа, разумеетÑÑ, неÑовременнаÑ, на любителÑ, но зато камни проÑто потрÑÑающие, как по размеру, так и по чиÑтоте: рубины, алмазы, изумруды и Ñапфиры, а еще кроваво-краÑные гранаты и шпинель, гуÑто окрашенные аметиÑты и невероÑтной краÑоты золотиÑтые топазы. Герда набрала их в Ñвои Ñедельные Ñумы, выдала каждому из наемников по пÑтьÑот золотых Ñверх оговоренной Ñуммы найма, и на Ñтом разграбление древнего клада пришлоÑÑŒ прекратить. ЖадноÑть - порок, а им еще предÑтоÑл долгий путь через горы. Впрочем, Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° начала путешеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð¾ чуть больше трех недель, так что Герда планировала уложитьÑÑ Ð² отведенные на Ñтот квеÑÑ‚ полтора меÑÑца. Так, ÑобÑтвенно, и получилоÑÑŒ. ÐžÐ±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° занÑла четыре недели, - вьючные лошади тормозили движение, - но зато прошла без ÑкÑцеÑÑов. Трудно и долго. Временами голодно и холодно. И коÑти у Герды зверÑки ломило не меньше деÑÑти дней, но вÑе когда-нибудь заканчиваетÑÑ. ЗакончилоÑÑŒ и Ñто долгое путешеÑтвие. Глава 2. Странница 1. Прибыв в Ðрону, - а Герда раÑÑчитала так, чтобы поÑвитьÑÑ Ð² городе около полуднÑ, - она первым делом направилаÑÑŒ в банк Союза Торговых Городов, называвшийÑÑ Ð² проÑторечии проÑто "Торговым". Выбор именно Ñтого банкирÑкого дома диктовалÑÑ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¾Ð±ÑтоÑтельÑтвами. Во-первых, Ñто был один из крупнейших, уважаемых и надежных банков в ойкумене человека. Рво-вторых, он имел Ñвои предÑтавительÑтва во многих удаленных от Ðроны городах, в том чиÑле и в Ðовгороде Великом. Ðу, а поÑкольку, Герда ÑобралаÑÑŒ в Гардарику, имело ÑмыÑл предуÑмотреть и Ñтот вариант. Ð’ банке ее принÑли Ñ Ð½Ð°Ñтороженным интереÑом, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð² и Ñмущал ее замызганный внешний вид. Однако, едва казначей взглÑнул на Ñтарое имперÑкое золото и понÑл, о какой огромной Ñумме идет речь, Герда превратилаÑÑŒ в "центр вÑеленной" и в "пуп земли". Бочки Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ Ñгрузили в охранÑемом внутреннем дворе и начали подÑчет. ДлилоÑÑŒ Ñто долго, но Герда Ñправедливо полагала, что в таких делах Ñпешить негоже и проÑидела в банке до позднего вечера. Ð’ конце концов, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ день давно закончилÑÑ, золото было официально принÑто банком, а Герда получила двадцать банковÑких обÑзательÑтв - по деÑÑть тыÑÑч на бумагу - на общую Ñумму в двеÑти тыÑÑч золотых гульденов и еще один на пÑть тыÑÑч двойных золотых флоринов. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ позднее, поÑтому из банка Герда направилаÑÑŒ не домой, а в гоÑтиницу "Петух и море". Ðаемников она раÑпуÑтила еще раньше, и они навернÑка уже забыли о ее ÑущеÑтвовании, но Гуго перед Ñтим доÑтавил ее вещи - кроме драгоценноÑтей, которые она предпочитала держать при Ñебе, - на поÑтоÑлый двор и предупредил, что гоÑпожа ди Чента приедет позднее. ПоÑтому комната Ð´Ð»Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ñ‹ была уже приготовлена, как и неÑколько блюд, которые, как знала хозÑйка, очень нравÑÑ‚ÑÑ Ð²ÐµÑьма щедрой поÑтоÑлице. СоответÑтвенно, едва Ð²Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² Ñвою комнату и ÑброÑив на пол Ñ‚Ñжелые переметные Ñумы, - Ñто тридцать фунтов драгоценных камней и золотых украшений, - Герда уÑелаÑÑŒ за Ñтол. Угощали ее маленькими голубцами, в которых мÑÑной фарш был завернут не в капуÑту, а в виноградные лиÑтьÑ, уткой в меду и гуÑтым и крепким, чуть Ñладковатым краÑным вином. Кроме того, на Ñтоле Герду дожидалиÑÑŒ пришедшие за Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐµ отÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¸Ñьма, но читать их она взÑлаÑÑŒ, только погрузившиÑÑŒ в горÑчую воду, налитую в большую деревÑнную бадью, Ñлужившую здеÑÑŒ ванной. Первое пиÑьмо было от Шарлотты. Каро Ñообщала, что Ñудьба ее решена: император признал ее принцеÑÑой крови без права наÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ отправлÑет в далекую Гардарику. Свадьба Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ð¼ кнÑзем ÐовгородÑким Дмитрием ÑоÑтоитÑÑ Ð² Ðовгороде Великом, но помолвка "по поручению" - кнÑÐ·Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑл его младший Ñын Глеб, - уже ÑвершилаÑÑŒ. Дмитрий, пиÑала Шарлотта, немолод, болезнен и уже вторично вдов. У него еÑть четыре взроÑлых Ñына и две дочери, которые, верно, Ñтарше нее по возраÑту. Ðо, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, в Ðовгороде она Ñтанет женой правÑщего монарха и Ñможет, наконец, забрать к Ñебе "милую Ðниз"... "Станет моей мачехой? - уÑмехнулаÑÑŒ Герда, перечитав поÑледний паÑÑаж. - Ðеожиданно, но приемлемо! С такой "мамочкой" жить можно". "Ðо... - вздохнула она, поÑмотрев на Ñитуацию Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, - девку конечно жалко! Старый муж, никудышный муж..." Второе пиÑьмо было от ÐмилÑ. БеднÑга вÑе еще не мог решить Ñвои домашние дела, но обещал приÑлать Ñо Ñледующей оказией денег. Ðичего нового в Ñтом поÑлании Герда не нашла. Впрочем, и не раÑÑтроилаÑÑŒ. Де Вален Ñвое ÑчаÑтье упуÑтил, - а Герда была уверена, что могла его оÑчаÑтливить, - и, ÑоответÑтвенно, Ñтал ей Ñовершенно неинтереÑен. Третье пиÑьмо, вернее, ÐºÑ€Ð°Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñка Герду удивила. Ðвтор поÑланиÑ, некто маÑтер Бу Ðурен, проÑил гоÑпожу ди Чента назначить ему вÑтречу в любом удобном Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ меÑте, но не Ñ‚Ñнуть Ñ Ñтим, так как у него Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ еÑть важное и крайне Ñпешное Ñообщение. Сказать по правде, Ñодержание запиÑки Герду удивило и одновременно взволновало. Кроме Шарлотты и ÐмилÑ, Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñтот она дала только кнÑзю Ивану, указав его в Ñвоем пиÑьме. Ðо, во-первых, она не ожидала от него такого Ñкорого ответа, а во-вторых, наÑтораживало то, что напиÑал ей Ñовершенно неизвеÑтный Герде человек, даже не упомÑнув в запиÑке, что имеет хоть какое-то отношение к кнÑзю Ивану, Ðовгороду или Гардарике. К запиÑке прилагалÑÑ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ, и, решив, как ее и проÑили, "не Ñ‚Ñнуть", Герда запланировала поход на поÑтоÑлый двор "Корабельный Ñбор" на завтра, и только поÑле поÑÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоего дома. ЗапиÑка пролежала в гоÑтинице уже деÑÑть дней, подождет и еще один... *** Ðа Ñледующий день, Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° Герда позавтракала, и, взÑв карету, поехала домой. ПереодевшиÑÑŒ и ÑпрÑтав драгоценноÑти в тайнике, Герда проверила оружие - кинжал на поÑÑе, заÑапожник в голенище левого Ñапога, наваха в потайном кармашке, - и, оÑедлав Ñвою лошадку, отправилаÑÑŒ по указанному в запиÑке адреÑу. Приехала, оглÑдела Ñолидное здание Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ подворьем, Ñвно облюбованное купцами и негоциантами Ñредней руки, и, подозвав, мальчика-поÑыльного из тех, кого в Ðроне называют "побегушечными", ÑпроÑила, как ей найти маÑтера Ðурена. Впрочем, иÑкать Ðурена не пришлоÑÑŒ, - он по Ñлучаю отдыхал в Ñвоей комнате, - и не заÑтавил ÑÐµÐ±Ñ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ, Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ ÑпуÑтившиÑÑŒ в таверну, примыкавшую к "жилой чаÑти" поÑтоÑлого двора. Ðто оказалÑÑ Ñ€Ð¾Ñлый и широкоплечий льнÑной блондин Ñ ÑƒÐ·ÐºÐ¸Ð¼, каким-то хищным лицом и оÑтрым взглÑдом чуть прищуренных Ñеро-Ñтальных глаз. ОглÑдев зал, он Ñразу же выделил Герду, заказавшую Ñебе зеленый чай Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¾Ð¼, и подошел к ней. - Я Бу Ðурен, гоÑпожа, - Ñказал он низким голоÑом. - Рвы? - Я Герда ди Чента, Ñударь, - предÑтавилаÑÑŒ Герда. - Ð’Ñ‹ хотели Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ? - СпаÑибо Ñоздателю, вы наконец здеÑÑŒ! - как-то Ñлишком уж Ñмоционально Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ мужчины отреагировал на ее Ñлова маÑтер Ðурен и Ñел напротив Герды. - Я боÑлÑÑ, что вы не придете. - Я здеÑÑŒ. - Что еще она могла Ñказать ему в такой Ñтранной Ñитуации, и незнакомец понÑл ее правильно. - Прошу прощениÑ, гоÑпожа, - Ñказал он, Ð²Ñ‹ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Ñтол перед Гердой лиÑÑ‚ пиÑчей бумаги. - Вот поÑлание, предназначенное вам. Оно напиÑано моим почерком, поÑкольку получено голубиной ÑÑтафетой в зашифрованном виде. Герда удивленно взглÑнула на Ðурена, но вÑе-таки подвинула поÑлание к Ñебе. Оно было кратким: "СчаÑтлив. Жду". - Ðто от кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð° Полоцкого, - прокомментировал пиÑьмо Ðурен. - Я Ñлужу в новгородÑкой торговой миÑÑии, и мне поручено организовать ваш переезд в Ðовгород и Ñопровождать Ð²Ð°Ñ Ð² пути. "Как-то Ñто неожиданно быÑтро, - удивилаÑÑŒ Герда. - ПриÑтно конечно, но..." - МаÑтер Ðурен, вы чем-то вÑтревожены? - Герда наконец поймала доминирующее наÑтроение Ñвоего ÑобеÑедника и Ñто ей не понравилоÑÑŒ. - Да, - кивнул он. - ПоÑтому, ÑобÑтвенно, Ñ Ð¸ торопил ваÑ. Дело в том, что депеша пришла одиннадцать дней назад. Кроме Ñтого текÑта, она Ñодержала приказ помогать вам, ваше Ð¸Ð¼Ñ Ð¸ адреÑ. - Так много вÑего на одной маленькой голубиной лапке? - улыбнулаÑÑŒ Герда. - Ð’Ñ‹ не поверите, гоÑпожа, Ñколько вÑего на ней можно размеÑтить, еÑли делать Ñто умеючи, - мужчина даже не улыбнулÑÑ. "Серьезен, как ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð»Ñ‹Ð±Ð°!" - Что же ÑлучилоÑÑŒ? - Мне знакомо ваше имÑ, гоÑпожа. Более того, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, какой титул вы ноÑите на Ñамом деле. - Откуда? - наÑторожилаÑÑŒ Герда, знать Ñтого, кроме узкого круга лиц, не мог никто, и Бу Ðурен в ее доверенный круг Ñвно не входил. - ПÑть недель назад в Скульде ÑоÑтоÑлаÑÑŒ вÑтреча ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ðринора и великого герцога ГорандийÑкого. Переговоры каÑалиÑÑŒ их взаимных интереÑов в королевÑтве ЛаÑÑар, где по вÑем признакам назревает мÑтеж. Среди прочего, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ ÑƒÑзвить ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð“ÐµÐ¾Ñ€Ð³Ð° герцог КонÑтантин упомÑнул, что не так давно даровал титул горандийÑкой виконтеÑÑÑ‹ принцеÑÑе Ðринора герцогине Ðван-ÐрнхеймÑкой извеÑтной так же под именем Герардины ди Чента "Вот же, Ñука! - вÑкипела Герда. - Сдал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ…Ð°Ð¼Ð¸ подлец! Убью мерзавца, когда доберуÑÑŒ!" "Ðо и Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°, - признала, наÑкоро обдумав Ñитуацию и Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ Ðº неутешительным выводам. - ДоверилаÑÑŒ говнюку! Да что ж мне так не везет Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸?!" - СпаÑибо, - Ñказала она, немного помолчав. - Ðе знаете Ñлучайно, кто и когда даровал мне герцогÑкое доÑтоинÑтво? - Титул вам, Ð¼Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ñпожа, никто не даровал. Ðто не нужно, поÑкольку он наÑледÑтвенный. Традицию Ñоздал еще прадед ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð“ÐµÐ¾Ñ€Ð³Ð°, даровав его Ñвоей дочери и поÑтановив, что он будет наÑледÑтвенным Ð´Ð»Ñ Ñтарших дочерей, правÑщих в Ðриноре монархов. Ðтого Герда, разумеетÑÑ, не знала. Впрочем, по большому Ñчету титул Ñтот ничего в ее иÑтории не менÑл. Пожалуй, на данный момент он Ñкорее даже уÑложнÑл Герде жизнь. - По-видимому, мне придетÑÑ ÑƒÑкорить отъезд, - озвучила она пришедшую ей в голову мыÑль. - Именно! - кивнул Ðурен. - Ðгенты Георга Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ разыÑкивают. Ðа ваше ÑчаÑтье, гоÑпожа, они отчего-то решили, что вы прÑчетеÑÑŒ в империи. Ðо, боюÑÑŒ, долго их заблуждение не продлитÑÑ. Про империю Герда понÑла. ПонÑла и другое, как только Ñтанет извеÑтно, что ее вышвырнули Ñ Ñ„Ð»Ð°Ð³Ð¼Ð°Ð½Ñкого ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ ÑÑкадры генерала-адмирала Мунка, иÑкать ее начнут уже здеÑÑŒ, в Ðроне. - Каковы мои варианты? - ЗавиÑит от того, умеете ли вы ездить верхом. - То еÑть, путешеÑтвие морем даже не раÑÑматриваетÑÑ? - Отчего же! - удивилÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð°. - Можно морем, на корабле. Только Ñто будет долго и не Ñлишком удобно. Со многими переÑадками и ожиданием в портах... - Я понÑла, - кивнула Герда. - КораблÑ, идущего прÑмо в Ðовгород, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ нет. - Именно так, гоÑпожа. - Хорошо. Будем иÑходить из того, что Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑŽ ездить верхом в мужÑком Ñедле и уже пару раз путешеÑтвовала так через горы. Что из Ñтого Ñледует? - О! - неожиданно воÑхитилÑÑ Ðурен. - Ðто вÑе менÑет! У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть отрÑд конгарÑких наемников - деÑÑть первоклаÑÑных головорезов. ЕÑть подходÑÑ‰Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñможет быть вашей Ñлужанкой. ÐŸÐ»ÑŽÑ Ð¼Ð¾Ð¹ Ñлуга и мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. По два ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð½Ð° каждого и, разумеетÑÑ, Ñколько-то вьючных. Мы Ñможем двигатьÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ быÑтро. - Мне надо убедитьÑÑ, что вы тот, за кого ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°ÐµÑ‚Ðµ. - Что ж, еÑли бежать, то Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ не головой в петлю. - РазумеетÑÑ, - мужчина доÑтал из кармана и положил перед Гердой перÑтень Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð¹ из черного обÑидиана. - Ðтот перÑтень оÑтавил мне кнÑзь Иван, когда уезжал из Ðринора год назад. Он Ñказал тогда, что, возможно, он мне пригодитÑÑ Ð¸ потребовал, чтобы Ñ Ñделал вÑе, чтобы помочь женщине, у которой еÑть печатка Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ же гербом, но вырезанном на изумруде. Я правильно понимаю, что у ваÑ, гоÑпожа, еÑть такой перÑтень? - Да. - Тогда... Может быть, Ñ Ñразу приÑтавлю к вам охрану? Ðа Ñборы уйдет два-три днÑ, но Ñто два-три днÑ, которые нужно еще пережить. - Конгарцев? - Ð’Ð°Ñ Ð² них что-то не уÑтраивает? - Только одно, они Ñлишком приметные. ПоÑтому давайте, маÑтер Ðурен, Ñделаем так. Ð’Ñ‹ Ñообщите мне, когда и где мы вÑтречаемÑÑ, и Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ буду. ÐÐ´Ñ€ÐµÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð½Ð¸Ð¹, но обещаю вам, что буду наведыватьÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° каждый день... - Умеете готовитьÑÑ Ðº долгим переходам? - Пойдем через горы? - уточнила Герда. - Да, - подтвердил Ðурен. - Сначала переÑечем горы. Ðто примерно три недели пути, поÑкольку пойдем Ñ ÑŽÐ³Ð¾-воÑтока на Ñеверо-запад. Притом, уже оÑень. Ð’ горах будет холодно. Примите Ñто к Ñведению. Затем... Когда переÑечем Хаарнах, ÑпуÑтимÑÑ Ñ Ð³Ð¾Ñ€ и пойдем через Ñтепь и пуÑтыню. Ðто в лучшем Ñлучае две недели. Потом на гребных барках вверх по реке. Ðо Ñто уже цивилизованные краÑ, и Ñлово кнÑÐ·Ñ ÐŸÐ¾Ð»Ð¾Ñ†ÐºÐ¾Ð³Ð¾ там кое-что значит. И, наконец, пойдем через леÑа, но Ñто уже зимой, и мы Ñможем передвигатьÑÑ Ð¿Ð¾ льду замерзших рек. Ð’Ñе про вÑе должно занÑть около трех меÑÑцев. - И корабль доплывает за три меÑÑца, - напомнила Герда. - Ðо у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ такого кораблÑ, - пожал плечами Ðурен. - Ð Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ возьмет где-то около полугода. Да и преÑледователÑм будет намного легче обнаружить Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° корабле. - ПонÑтно, - кивнула Герда. - Сколько груза Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ взÑть? - Умеете Ñобирать вьюки? - Умею. - РаÑÑчитывайте на двух лошадей. Ðо давайте лошадей Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð±ÐµÑ€Ñƒ вам Ñам. Я знаю, какие нам нужны, и знаю, где их взÑть. - Уговорили, - ÑоглаÑилаÑÑŒ Герда. Было очевидно, что человек Ñтот знает, о чем говорит. - Оружие и ÑнарÑжение у ваÑ, как Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, Ñвое? - Ð’Ñ‹ правильно понимаете, - подтвердила Герда. - Хорошо, - не Ñтал Ñпорить мужчина. - ЗаглÑните по извеÑтному вам адреÑу завтра перед закатом. Я буду уже точно знать, где и когда ... *** То, что Ñто ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¹ Ñнова, уже не удивлÑло и уж, тем более, не вгонÑло Герду в уныние. По большому Ñчету, ничего нового. Ð’Ñего лишь очередной крутой поворот. Ðе первый в ее короткой жизни и, похоже, не поÑледний. Тем более, что на Ñтот раз она Ñама накликала беду. Очень уж ей захотелоÑÑŒ побыть принцеÑÑой. Вот и оплошала, не продумав вÑе ходы наперед. Титул еÑть, а головы, как не было, так и нет. Однако времени на Ñлезы раÑкаÑÐ½Ð¸Ñ Ñƒ нее попроÑту не оÑтавалоÑÑŒ, и раз уж влипла в иÑторию, приходилоÑÑŒ Ñучить лапками, чтобы Ñбить из молока маÑло. Герда позволила Ñебе буквально пару минут ÑлабоÑти, но быÑтро взÑла ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки и начала дейÑтвовать. Пропадать она не ÑобиралаÑÑŒ. СдаватьÑÑ Ð±ÐµÐ· боÑ, впрочем, тоже. Уцелела раньше, выживет, даÑÑ‚ бог, и теперь. Ðо Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы не опоздать, в данный момент ей приходилоÑÑŒ в буквальном ÑмыÑле поÑпешать бегом. ВремÑ, к ÑчаÑтью, было подходÑщее: Ñолнце едва перевалило за полдень, и до Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð»Ð°Ð²Ð¾Ðº, Герда уÑпела купить практичеÑки вÑе, что ей было нужно. СоответÑтвенно, вечером она занÑлаÑÑŒ Ñборами, Ð¾Ñ‚Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð² дорогу только то, без чего не могла обойтиÑÑŒ в предÑтоÑщем ей долгом и трудном путешеÑтвии. Прежде вÑего, она отложила два комплекта неÑколько видоизмененного под ее нужды ÑверÑкого "ночного нарÑда". ПлатьÑ, пуÑть даже укороченные, Герда превратила в не Ñлишком длинные туники Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÐ·Ð°Ð¼Ð¸ "на подоле", и везде, где можно, заменила шерÑть на кожу. Однако в коже зимой холодно, поÑтому нужна поддевка - и вот Ñти штаны и рубашка были уже Ñшиты из тонкой шерÑÑ‚Ñной ткани. ÐœÐµÑ…Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐºÑƒÑ€Ñ‚ÐºÐ°-душегрейка, меховые чулки Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÐ²ÐºÐ¸ в Ñапоги и шелковое белье, перчатки, шерÑÑ‚Ñные маÑка Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð°, длинный шарф и кожаный плащ Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ подбоем, капюшоном, прорезÑми Ð´Ð»Ñ Ñ€ÑƒÐº и Ñтальными заÑтежками-цепочками на груди. Еще ей нужны были запаÑные Ñапоги, шерÑÑ‚Ñные ноÑки и шелковые чулки, одно платье, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ два, платок на голову, и два шерÑÑ‚Ñных одеÑла. ОÑтальное: флÑги, котелок, Ñтальные шампуры и Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ»ÐºÐ°Ñ Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÑƒÑ‚Ð²Ð°Ñ€ÑŒ, неÑеÑÑер Ñ Ð³Ñ€ÐµÐ±Ð½Ñми, зеркалом и прочей чепухой, набор лекарÑтв и редких зелий, и, наконец, оружие. Трудно Ñказать, к чему она готовилаÑÑŒ, но практичеÑки вÑе, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ðµ Ñедло, кончар, кинжалы и абордажный меч, Герда держала дома на вÑÑкий Ñлучай. И теперь, когда Ñтот Ñлучай наÑтал, ей оÑтавалоÑÑŒ лишь отобрать нужное, добавив кожаные наручи, наплечники и нагрудник и небольшой Ñтальной шлем, прикрывающий только затылок и темÑ, а больше при хорошем темпе Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ и не нужно. Закончив Ñ Ñтим, Герда приÑтупила ко второй чаÑти Ñборов в долгое путешеÑтвие на Ñевер. Она доÑтала Ñпециально на такой Ñлучай Ñшитый из льнÑной ткани широкий поÑÑ - от груди до бедер - Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ карманами-клапанами, в которые Ñложила тщательно завернутые в водонепроницаемую вощеную ткань Ñвои документы, кроме подорожной, и банковÑкие обÑзательÑтва, кроме одного на пÑть тыÑÑч двойных флоринов. Карманы были раÑпределены по вÑей длине поÑÑа - два на животе, по одному по бокам и два на Ñпине по обе Ñтороны от позвоночника, - туда, на Ñпину и на бока и отправилиÑÑŒ вÑе бумаги. Ð’ передние карманы Герда положила кое-что другое. Она быÑтро, но тщательно перебрала доÑтавшиеÑÑ ÐµÐ¹ по Ñлучаю имперÑкие драгоценноÑти и разделила их на три чаÑти. Примерно половину она ÑобиралаÑÑŒ оÑтавить на хранение в банкирÑком доме "Объединенный капитал", где у нее уже был Ñвой Ñундучок. Из чаÑти оÑтальных украшений она вытащила камни - два деÑÑтка крупных алмазов, рубинов и изумрудов, - и, упаковав их в кожаные мешочки, ÑпрÑтала вмеÑте Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð´ÐµÑÑтками золотых гульденов в Ñвой матерчатый поÑÑ. ОÑтальные Ñвои драгоценноÑти, - из тех, что она ÑобиралаÑÑŒ взÑть Ñ Ñобой в Гардарику, - Герда упаковала в удобный кожаный неÑеÑÑер, который должен был заменить ей шкатулку, и помеÑтила в переметную Ñуму. Ðа Ñледующий день Герда навеÑтила тетушек, поÑтавив их в извеÑтноÑть, что уезжает, зашла в банк, чтобы уладить финанÑовые дела и положить драгоценноÑти и два векÑÐµÐ»Ñ Ð½Ð° Ñорок тыÑÑч золотом в Ñвой оплаченный на деÑÑть лет вперед Ñундучок, продала лошадку и вернула хозÑйке дом, не забыв, разумеетÑÑ Ñ€Ð°ÑплатитьÑÑ Ñо Ñлужанкой. Книги и кое-что из имущеÑтва и украшений оÑтавила на хранение Белоне, и в назначенный Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°ÑˆÐ»Ð° в "Петух и море". ЗдеÑÑŒ ее ждала запиÑка от Ðурена. Он Ñообщал, что, еÑли она готова, то они могут забрать ее прÑмо из Ñтой гоÑтиницы поÑлезавтра на раÑÑвете. Ðто Герду вполне уÑтраивало, поÑтому, заехав на арендованной карете в "Корабельный Ñбор" и оÑтавив новгородÑкому шпиону, - а то, что Ðурен шпион, у Герды даже вопроÑов не вызывало, - запиÑку Ñ ÑоглаÑием Ñледовать его плану, она заехала в дом, в котором прожила, возможно, лучший в ее жизни период времени, забрала приготовленные вьюки, дорожный кожаный мешок и две Ñедельных Ñумы и вернулаÑÑŒ в "Петух и море". Там она, не откладываÑ, напиÑала пиÑьма Шарлотте - доброе и Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹ на будущую вÑтречу, - и де Валену, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ теперь окончательно раÑпрощалаÑÑŒ. Ðи одной, ни другому она, разумеетÑÑ, не Ñообщила ни того, почему вынуждена уехать из Ðроны, ни того, куда направлÑет Ñвои Ñтопы. Следующий день целиком принадлежал ей, и Герда провернула еще одно немаловажное дело. Она направилаÑÑŒ в Ñамый большой и извеÑтный в Ðроне ювелирный дом Манера Ðрпайи и поÑле короткого, но крайне убедительного диалога Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ приказчиком попала в кабинет Ñамого хозÑина. Там она выÑыпала на Ñтол неÑколько обалдевшего от такой беÑцеремонноÑти Ñтарого ювелира предназначенные на продажу имперÑкие ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ объÑÑнила, что желает обменÑть их на Ñовременные. - Ðо Ñделку нужно Ñовершить прÑмо ÑейчаÑ, - твердо Ñказала Герда, увидев алчный блеÑк в глазах маÑтера Ðрпайи, - так как завтра Ñ ÑƒÐ¶Ðµ уезжаю. Ювелир ее понÑл правильно и предложил ее вниманию вÑе Ñамое лучшее, что было у него ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² лавке. Конечно, Ñкорее вÑего, он Герду где-то обманул, но она решила об Ñтом даже не думать, получив, в конце концов, три парюры - изумрудную, рубиновую и бриллиантовую, - включавшие диадему, колье, Ñерьги, большую брошь Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ñажа платьÑ, браÑлет и кольцо каждаÑ; два топазовых гарнитура - заколка Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ, ожерелье, перÑтень и Ñерьги, - золотиÑтого и темно-Ñинего цветов, и один малый Ñапфировый гарнитур - кольцо и Ñерьги 2. Ðурен, как и обещал, приехал в "Петух и море" на раÑÑвете. Он был один, но привел в поводу трех хороших лошадей. Помог Герде оÑедлать одну из них и навьючить двух других, ÑкептичеÑки оглÑдел вÑадницу, одетую в Ñкромное, но не без намека на ариÑтократизм, дорожное платье и плащ из тонкой шерÑти, но от комментариев воздержалÑÑ. Помог поднÑтьÑÑ Ð² Ñедло, Ñел на ÐºÐ¾Ð½Ñ Ñам, и, взÑв в повод вьючных лошадей, выехал за ворота гоÑтиницы, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ðµ дорогу. ЕдинÑтвенный Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ð½ задал, когда они уже ехали по Ñеверному предмеÑтью: - ГоÑпожа, вы ÑобираетеÑÑŒ путешеÑтвовать в Ñтом платье? - Да, - Ñпокойно ответила ему Герда. - До тех пор, пока мы не минуем гуÑтонаÑеленные краÑ. Так Ñ Ð½Ðµ выглÑжу человеком, ÑпоÑобным к быÑтрым маршам через горы. И кÑтати, маÑтер Ðурен, отчего вы называете менÑ, гоÑпожой? - "ГоÑпожа" звучит, на мой взглÑд, в доÑтаточной Ñтепени уважительно, - объÑÑнил шпион, - но в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ выдает окружающим ваш иÑтинный ÑтатуÑ. "Мой ÑтатуÑ, - покрутила мыÑленно головой Герда. - Бог мой! ПринцеÑÑа и герцогинÑ!" "И за Ñто, - добавила пару мгновений ÑпуÑÑ‚Ñ, - дорогой "папочка" мечтает открутить мне голову! Сука!" Больше они не разговаривали. Ехали молча, и каждый думал о Ñвоем. Между тем, выехали за городÑкие ворота и поехали на Ñевер по Старой-Ðовой дороге через городÑкие предмеÑтьÑ, которые, впрочем, вÑкоре закончилиÑÑŒ, и по Ñторонам дороги Ñтали поÑвлÑтьÑÑ Ñ‚Ð¾ рощи, то возделанные Ñклоны холмов, то фруктовые Ñады. Потом дорога Ñвернула в Раздолье - долину ПорожиÑтой и пошла вдоль реки. Вот здеÑÑŒ, вÑего в миле от поворота, в маленькой придорожной корчме их и ждали вÑе оÑтальные Ñпутники. Въехали во двор, ÑпешилиÑÑŒ, Ðурен привÑзал лошадей к коновÑзи и предложил Герде войти в дом. Там, в общем зале за Ñтолами, заÑтавленными блюдами и кувшинами, Ñидели только наемники, да еще Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° и парнишка лет шеÑтнадцати - по-видимому, веÑÑŒ ÑоÑтав их небольшого отрÑда. При поÑвлении Ðурена и Герды люди начали вÑтавать. ЮÑль Брух тоже вÑтал, но ни взглÑдом, ни жеÑтом не показал, что уже знаком Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹, кого ему придетÑÑ Ñопровождать. Промолчала и Тильда - женщина, Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ²ÑˆÐ°Ñ ÑˆÐºÐ¾Ð»Ñƒ "ÐеофелиÑ" через меÑÑц поÑле того, как туда поÑтупила Герда. Скорее вÑего, Ñто было ÑвÑзано Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð°Ð¼Ð¸ наема: никогда и нигде не говорить лишнего. Впрочем, могла быть и Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð°. ПоÑтому, Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¿ÑŽÑˆÐ¾Ð½ плаща, Герда Ñложила пальцы в извеÑтный наемникам жеÑÑ‚ "Ð’Ñе ли в порÑдке?". Ðезнакомые Ñ Ð½ÐµÐ¹ наемники Ñтому Ñильно удивилиÑÑŒ, но показали Ñвое удивление одним лишь движением глаз. Рвот Тильда ответила, Ñложив пальцы левой руки в знак "Ответ положительный". - Вот, гоÑпожа, - между тем повернулÑÑ Ðº ней маÑтер Ðурен, - Ñто веÑÑŒ наш отрÑд. Разрешите, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавлю? - ПредÑтавлÑйте, - пожала плечами Герда. - Итак, знакомьтеÑÑŒ, - повернулÑÑ Ðурен к Ñвоим людÑм, - Ñто виконтеÑÑа Герда ди Чента, и мы должны доÑтавить ее в Ðовгород Великий в целоÑти и ÑохранноÑти. Ð˜Ð¼Ñ ÐµÐµ в дороге лучше не упоминать. ОбращатьÑÑ Ðº ней Ñледует, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñлово "гоÑпожа", а Ð¸Ð¼Ñ ÐµÐ¹ мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÐµÐ¼. - Ðе ломайте Ñебе голову, маÑтер Ðурен, - уÑмехнулаÑÑŒ Герда. - У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ еÑть имÑ, как раз на такой Ñлучай. Помнишь, ЮÑль, Ðниз де Фиен? - подмигнула она наемнику. - Рада Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ, Ñтаршина! И тебÑ, Тильда, тоже. Ð”Ð»Ñ Ð²Ñех оÑтальных объÑÑнÑÑŽ. Обузой в пути не буду. Ðе так давно, вот ЮÑль не даÑÑ‚ Ñоврать, Ñ, как и вы, была наемницей. Ее заÑвление вызвало общее оживление, а Ðурнен только головой покачал. - Ð’ жизни бы не поверил, - призналÑÑ Ð¾Ð½. - Я и Ñама Ñебе порой не верю, - улыбнулаÑÑŒ Герда и пошла знакомитьÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸, кого не знала, и здороватьÑÑ Ñ Ð®Ñлем и Тильдой. *** Ð’ путь вышли уже через Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ пошли Ñкорым маршем. Ð”Ð½ÐµÐ²Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñтановка - вÑего на чаÑ, только перекуÑить, да оправитьÑÑ. Ð Ð¶Ð°Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ овÑÑÐ½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ¿ÐµÑˆÐºÐ°, куÑок творожного Ñыра или копченой колбаÑÑ‹ и Ñ Ð´ÐµÑÑток глотков разбавленного водой вина. Ð’ оÑтальное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð½Ð¾Ðµ движение, и так от раÑÑвета и до Ñумерек. Ð’ день проходили 30-35 миль, могли бы и больше, но задерживали вьючные лошади, без которых тоже нельзÑ. Ðочевали, когда где. ЕÑли получалоÑÑŒ, то на поÑтоÑлом дворе, нет - разбивали лагерь. Ð’ гоÑтиницах, конечно, было лучше. КакаÑ-никакаÑ, а вÑе-таки Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÑƒÑ…Ð½Ñ, - то потаж ÑварÑÑ‚, то Ñвинину на углÑÑ… запекут, а на биваке одна каша Ñ Ñалом, да овÑÑные лепешки Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ‡ÐµÐ½Ñ‹Ð¼ мÑÑом. Герда не жаловалаÑÑŒ, ей в жизни вÑÑкое приходилоÑÑŒ еÑть. Руж в таком походе, тем более. Когда бежишь - и не важно, к кому или от кого, - многое выглÑдит ÑовÑем не так, как прежде. Рона бежала, и Ñто Ñтоило иметь в виду. ДвигалиÑÑŒ так быÑтро, как могли, тем более, что меÑтноÑть, погода и качеÑтво дороги позволÑли проходить за Ñветовой день довольно приличные раÑÑтоÑниÑ. При Ñтом вÑе были на Ñтороже, так как Ðурен опаÑалÑÑ Ð·Ð°Ñад, но первое нападение ÑлучилоÑÑŒ лишь на пÑтый день пути, и не из заÑады. Как королевÑким убийцам удалоÑÑŒ взÑть их Ñлед и даже опередить их на дороге, они так и не узнали, но Ñто именно то, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ произошло. Таверна, в которой оÑтановилиÑÑŒ на ночлег, выглÑдела довольно опрÑтно, да и запахи, доноÑившиеÑÑ Ñ ÐºÑƒÑ…Ð½Ð¸, отнюдь не раздражали обонÑниÑ. Им предложили равиоли Ñ Ð³Ð¾Ð²Ñдиной в овощном бульоне, жареную Ñвинину, приличного качеÑтва пшеничный хлеб, моченые Ñблоки и квашеную капуÑту. Герда, проголодавшаÑÑÑ Ð² дороге, как волк в зимнюю беÑкормицу, ела вÑе подрÑд, Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе Ñто киÑлым краÑным вином. Воды, как обычно, в таверне не оказалоÑÑŒ, а чай здеÑÑŒ не заваривали, видно, из принципа. И вот, покончив Ñ ÐºÑƒÑком хорошо прожаренной Ñвинины, Герда подвинула к Ñебе кружку, только что наполненную по новой раÑторопной Ñлужанкой, и хотела было Ñделать глоток, когда перед ней возникла Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐžÐ½Ð° и укоризненно покачала головой. - Ð Ñмотреть, что пьешь, кто за Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚? - ÑпроÑила Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð°, и картинка ÑложилаÑÑŒ. Бегающий взглÑд хозÑина таверны, вороватые Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлужанки и, наконец, вино. Ðто вино Ñвно было из другой бочки, не из той, из которой пили прежде. И еще одно "но" - фруктовый запах. Слабый, едва уловимый на фоне Ñильного винного духа, но, тем не менее, вполне реальный. "Черемика? Ох! - похолодела Герда. - Как же Ñ?.." Своей оплошноÑтью она едва не погубила и ÑебÑ, и людей, взÑвшихÑÑ ÐµÐ¹ помогать. Хорошо хоть Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐžÐ½Ð° был на чеку и обратила ее внимание на Ñд в вине. - СпаÑибо! - ÑправившиÑÑŒ Ñ Ñ€Ð°ÑтерÑнноÑтью, поблагодарила она Другую СебÑ. - Дура! - покачала головой Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð°. - Помрешь ты, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ ноги протÑну. Что делать будешь? "Что делать?" - Герда задумалаÑÑŒ. Яд черемики начинает дейÑтвовать где-то через полчаÑа поÑле приема. СбиваетÑÑ Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ðµ, наÑтупает Ð¾Ð±Ñ‰Ð°Ñ ÑлабоÑть, начинают путатьÑÑ Ð¼Ñ‹Ñли. Ðа Ñтом Ñтапе, еÑли организм Ñильный, отравленного еще можно ÑпаÑти, заÑтавив опорожнить желудок, и напоив молоком. До необратимых изменений в Ñтот мент оÑтаетÑÑ Ð½Ðµ более чаÑа. Значит, времени у нее в обрез от полутора чаÑов до чаÑа, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð°ÐµÐ¼Ð½Ð¸ÐºÐ¸ пока выглÑдÑÑ‚ здоровыми, но иди знай, когда они начали пить отравленное вино! - МаÑтер Ðурен, - Герда пьÑно улыбалаÑÑŒ, но, Ð¾Ð±Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ñкого шпиона, тихо Ñказала ему прÑмо в ухо, - вино отравлено. Ðе пугайтеÑÑŒ. Ðичего необратимого еще не произошло. Кабатчика Ñ Ð²Ð¾Ð·ÑŒÐ¼Ñƒ Ñама. Ðа Ð²Ð°Ñ Ñлужанки. И... дайте мне пару минут. Она вÑкинула руки и замахала ими, Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ ЮÑлÑ. - Ю...Ñль! ЮÑль. Ее пальцы Ñтремительно ÑложилиÑÑŒ в жеÑты "Внимание", "Тревога", "Принимаю командование на ÑебÑ". Боевой Ñзык наемников Ñкуден, но в нем еÑть вÑе, что нужно Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ. ЮÑль заÑмеÑлÑÑ, незаметно транÑÐ»Ð¸Ñ€ÑƒÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ‹ тем, кто мог видеть его руки. "ЗаÑада", - продолжила между тем Герда. - "ОбыÑкать!" - И движение киÑтью, указывающее на двери: на кухню, на улицу и внутрь дома. "Вперед!" Подтолкнув Ðурена, Герда ÑорвалаÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта, в три длинных прыжка доÑтигла Ñтойки, взлетела вверх и, опершиÑÑŒ левой рукой о Ñтолешницу, перепрыгнула через прилавок к обалдевшему от такого зрелища и не уÑпевшему Ñреагировать кабатчику. Два удара Ñердца, и она уже Ñтоит перед жирным ублюдком, ÑƒÐ¿Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð»ÐµÐ·Ð²Ð¸Ðµ навахи ему под кадык. - Только пикни, - прошипела она разозленной змей, - и Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ убью. Я проÑто нашинкую твой член, зажарю Ñ ÐºÑƒÑ€Ð¸Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñйцами и Ñкормлю Ñтот омлет тебе Ñамому. Веришь? - Д-да, г-гоÑпожа, - от Ñтраха кабатчик начал заикатьÑÑ, но дело было Ñделано. Обе Ñлужанки без ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð¸ на полу. Куда бил их Ðурен, Герда не видела, но результат ей понравилÑÑ. Рнаемники в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ¶Ðµ обыÑкивали дом и окреÑтноÑти. - Кто дал тебе Ñд? - Я... Ñ... - Ты подал нам вино Ñ Ñдом черемики. Будешь хорошо ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑти, мучать не Ñтану. Перережу горло, и дело Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð¾Ð¼. Ðо дай мне только повод разозлитьÑÑ... - ÐÑ‚-тот человек... Он... Он в конюшне. Их там двое... - кабатчик мелко дрожал, по его лицу тек пот, мокрой от обильно выÑтупившего пота была и его рубаха. - Ты опоздал, - Герда уÑлышала во дворе шум драки, Ñдавленные крики, звуки невнÑтной возни внутри дома. - Что-то еще? - Они... о...ни... - Ð, еÑли так? - Она проколола кожу на его горле и пуÑтила кабатчику кровь. Он дернулÑÑ Ð¾Ñ‚ боли, захрипел, но она тут же ударила его другой рукой по губам. - Ðу?! - Ð’ леÑу. С лошадьми, - ÑоздавалоÑÑŒ впечатление, что от Ñтраха мужчина разучилÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ ÑвÑзно, произноÑÑ Ð·Ð° раз одно, макÑимум - два Ñлова. - Сколько? - Трое. - Сколько в доме? - Д... два... наверху. - Ð’ конюшне? - Двое. - ЕÑть еще? - Ðет. - Ðу, видишь, - ухмыльнулаÑÑŒ Герда, - можешь, когда хочешь. Хотела было врезать ему коленом по Ñйцам, но в Ñ‚Ñжелой юбке Ñильно не разгулÑешьÑÑ, еще ÑпаÑибо, что Ñмогла перепрыгнуть через Ñтойку. ПришлоÑÑŒ бить кулаком. Можно было бы и куда-нибудь в другое меÑто, но у нее от злоÑти голова кружилаÑÑŒ, и в виÑках Ñтучала кровь. Врезала по Ñйцам. Кабатчик охнул, дернулÑÑ Ð¸, едва не наÑадив ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° нож, упал на колени, Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ð¼Ð¸ руками причинное меÑто. - Ð—Ð»Ð°Ñ Ð²Ñ‹, виконтеÑÑа, - уÑмехнулаÑÑŒ, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾, Тильда, она тащила за ногу, как труп, одну из Ñлужанок, ту, что помоложе. - Ðе будете возражать, еÑли Ñ ÐµÐµ парнÑм на потеху отдам? Герда броÑила взглÑд. Подол Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¸ нижнÑÑ ÑŽÐ±ÐºÐ° задралиÑÑŒ у женщины чуть ли не до горла, обнажив крепкие ноги и широкие бедра, между которыми курчавилÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¹ леÑок лобковых волоÑ. - Только чур, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ буду Ñмотреть! - Герда вдруг оÑтро захотела увидеть вÑе, что ÑлучитÑÑ, ÑобÑтвенными глазами. Буквально вÑе! Темное, прÑное желание, туманÑщее взглÑд кровавой пеленой, заÑтавлÑющее Ñердце битьÑÑ Ð±Ñ‹Ñтрее. И, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñама она, в Ñвое времÑ, в Венге, чуть не убила предводительницу разбойников как раз за Ñто Ñамое, за Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðº тому, что мужчины могут Ñотворить Ñ Ð½ÐµÑчаÑтной женщиной, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° поÑчитала Ñитуацию Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ точки Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ удовлетворительной. Ведь, не вмешайÑÑ Ð² дело Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐžÐ½Ð°, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð° была бы на полпути в могилу. Однако жить ей еще не надоело, и любой покуÑившийÑÑ Ð½Ð° Ñту жизнь, был доÑтоин Ñамой Ñтрашной кары. Ðаверное, и такой, как изнаÑилование. Воображение ее разыгралоÑÑŒ, и Герда начала предÑтавлÑть Ñебе вÑÑкие ужаÑÑ‹ вперемешку Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð±ÑƒÐ¶Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ картинами грÑзного ÑекÑа. Впрочем, худшего, в результате, вÑе-таки не ÑлучилоÑÑŒ. ВмешалÑÑ Ð‘Ñƒ Ðурен, и Ñлужанок проÑто придавили. - ИзнаÑÐ¸Ð»Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ грабежи плохо ÑказываютÑÑ Ð½Ð° диÑциплине бойцов, - коротко объÑÑнил он Ñитуацию Герде. - Ðе обижайтеÑÑŒ, гоÑпожа. - Ðе обижаюÑÑŒ. - Темное помутнение, как возникло, так и ушло, возбуждение Ñпало, взглÑд очиÑтилÑÑ. - Сами допроÑите? - кивнула она на вÑе еще корчащегоÑÑ Ð½Ð° полу кабатчика. - Да, гоÑпожа. Думаю, Ñ ÑправлюÑÑŒ. - Тогда за работу! Герда взÑла Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ¸ большой кувшин и вышла во двор. Ручей, который она приметила еще раньше, протекал ÑовÑем Ñ€Ñдом Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¼. Герда умыла лицо, - Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÑ‰Ðµ не вышло, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ Ñледовало поÑпешить, - тщательно прополоÑкала кувшин, набрала воды и вернулаÑÑŒ в дом. Там уже во вÑÑŽ шло потрошение пленных. Ðаблюдать за допроÑом Герда, впрочем, не Ñтала. ПоÑтавила кувшин на один из уцелевших Ñтолов, доÑтала из кармашка на поÑÑе нефритовую бутылочку Ñ "Поцелуем ангела" - универÑальным антидотом и Ñамым Ñильным из противоÑдий, извеÑтных науке, - накапала Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ золотого дозатора пÑть капель, доÑчитала до деÑÑти, и, Ñделав большой глоток прÑмо из кувшина, пошла обноÑить "живой водой" вÑех оÑтальных. Ð”Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð»ÑÑ Ñ‡Ð°Ñа полтора, но ничего толком не дал. Впрочем, Герда на многое и не раÑÑчитывала. ПокушалиÑÑŒ на нее не Ñринорцы, а вÑÑкий Ñброд, Ñобранный анонимным нанимателем в Горанде, что называетÑÑ, Ñ Ð±Ð¾Ñ€Ñƒ по ÑоÑенке. Ðаемники, но не из тех, кого можно Ñчитать наÑтоÑщими профеÑÑионалами, и люмпены - портовые бичи и городÑÐºÐ°Ñ Ð±Ð°Ð½Ð´Ð¸Ñ‚ÑÐºÐ°Ñ Ð¼ÐµÐ»ÑŽÐ·Ð³Ð°. Оттого, ÑобÑтвенно, они и не решилиÑÑŒ на открытый бой, пуÑть даже из заÑады. Знали, что прÑмого ÑÑ‚Ð¾Ð»ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñдом конгарÑких наемников не выдержат. Отравление в Ñтом ÑмыÑле предÑтавлÑлоÑÑŒ убийцам лучшим решением. Вот, ÑобÑтвенно, и вÑе. Ðанимал их некто, говоривший на горанде без акцента. Может быть, даже меÑтный, кто-то, кого нанÑли Ð´Ð»Ñ Ñтого дела Ñринорцы. Он же дал бандитам Ñд и указал, какой дорогой идти, чтобы "забежать вперед". Так что ничего оÑобенно ценного Ð´Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ðµ дал, но заÑтавил "задуматьÑÑ". РаÑчет времени показывал, что впереди может оказатьÑÑ ÐµÑ‰Ðµ одна заÑада, и Ñовершенно определенно, кто-то мог идти по их Ñледу. - Пойдем быÑтрее, - Ñказал Ðурен поÑле краткого обÑуждениÑ. - Двое в дозор, - предложил ЮÑль, - двое в арьергард. - СоглаÑен, - поддержал идею новгородÑкий шпион. - Выходим перед первым Ñветом. Ð’Ñех захваченных в плен бандитов - и кабатчика заодно - наемники закололи, разброÑав убитых так, Ñловно здеÑÑŒ был наÑтоÑщий бой. Прихватили немного еды впрок, подожгли таверну и ушли, как и планировали, перед раÑÑветом. Герда на Ñтом Ñтапе решила, что Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð°ÑкироватьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð¾, переоделаÑÑŒ в Ñвой дорожный коÑтюм, вытащила из тюков оружие и теперь мало чем отличалаÑÑŒ от других наемников. *** Следующие пÑть дней прошли отноÑительно Ñпокойно. ОтрÑд двигалÑÑ Ñ Ð¼Ð°ÐºÑимально возможной ÑкороÑтью, но чем выше они поднималиÑÑŒ в горы, тем Ñ‚Ñжелее ÑтановилаÑÑŒ дорога. К тому же иÑпортилаÑÑŒ погода. Прогремела гроза, пролилÑÑ Ð»Ð¸Ð²ÐµÐ½ÑŒ и, наконец, зарÑдил долгий унылый дождь. Свернув Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð¹ дороги, чтобы Ñпутать Ñлед, отрÑд Ðурена шел какими-то узкими тропами, а то и вовÑе по бездорожью. Темп Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¾ упал, но отрÑд упорно продвигалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, и, хотÑ, Ðурен и оÑтальные знали уже, что Герда отнюдь не домашнÑÑ ÐºÐ¾ÑˆÐµÑ‡ÐºÐ°, вÑе они нет-нет, да поглÑдывали на нее Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñкой: не выбилаÑÑŒ ли дамочка, Ñлучайно, из Ñил, не запÑиховала ли, или еще что. Спокойными оÑтавалиÑÑŒ только ЮÑль и Тильда. Ðти двое точно знали, чего от Герды можно ожидать, и чего от нее ожидать не Ñледует. Ðа пÑтый день к вечеру, перевалив через Узкое Седло, они ÑпуÑтилиÑÑŒ в Змеиную узоÑть - узкое ущелье, получившее Ñвое название не от того, что в нем водилиÑÑŒ змеи, а из-за Ñвоей конфигурации. Ðа протÑжении полутора миль ущелье трижды менÑло направление. К Ñтому времени уже Ñтемнело, и продолжать дорогу через заваленное битым камнем руÑло мелкой реки Ñтало невозможно. ПоÑтому разбили бивак и в дорогу на Ñледующий день вышли только тогда, когда доÑтаточно раÑÑвело. Ðто был трудный учаÑток пути, но зато поÑле Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ´Ð½Ñ Ð¾Ð½Ð¸ вышли в долину Белопенной, Ñократив Ñвой маршрут на добрых шеÑтьдеÑÑÑ‚ миль. ЗдеÑÑŒ, в долине, отрÑд Ðурена Ñнова вышел на тракт, и дело пошло веÑелее. Дорога Ñтала лучше, тут и там на ней Ñтали попадатьÑÑ Ñ„ÐµÑ€Ð¼Ñ‹, деревеньки и поÑтоÑлый дворы. ИзменилаÑÑŒ и погода. ПрекратилÑÑ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† дождь, но зато Ñтало значительно холоднее. Впрочем, холод не помеха, а Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° и знание меÑтноÑти позволÑли проходить до Ñорока миль в день, Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸ вечерние чаÑÑ‹, когда двигатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ факелами. Ðа очередном привале - ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñтановка, чтобы перекуÑить и оправитьÑÑ, - Герда ощутила далекий пока, но уже вполне отчетливый зов, а вечером, раÑположившиÑÑŒ у коÑтра на биваке в удобном гроте недалеко от тракта, она Ñмогла определитьÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ Ñ Ñ€Ð°ÑÑтоÑнием и направлением. Ðе могло быть Ñомнений, что она Ñнова оказалаÑÑŒ вблизи меÑта Ñилы, и Герда решила, что проÑто обÑзана там побывать. Слишком редкое Ñто диво и Ñлишком важное Ð´Ð»Ñ ÐµÐµ дара, чтобы пропуÑтить такую возможноÑть. - МаÑтер Ðурен, - обратилаÑÑŒ она к возглавлÑвшему их ÑкÑпедицию новгородÑкому шпиону, - не Ñпрашивайте, пожалуйÑта, зачем. Я вÑе равно не Ñмогу ответить. Ðо завтра нам надо будет Ñвернуть Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸. Я покажу где. Зайдем поглубже в леÑ, разобьем лагерь и вÑтанем на дневку. Я должна кое-куда Ñходить. - Одна, - оÑтановила она попытавшегоÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ возразить мужчину. - Со мной пойдет ЮÑль. Ðтого доÑтаточно. Помолчали. Ðурен Ñвно обдумывал непроÑтую Ñитуацию. ПрÑмой приказ кнÑÐ·Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð» от него не оÑтавлÑть Герду без приÑмотра, но он уже понÑл, что Герда не та женщина, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚ Ñобой руководить. Она ÑоглашаетÑÑ Ñ Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ доводами, но беÑÑмыÑленное иÑполнительÑтво отвергает на корню. - Хорошо, гоÑпожа, - Ñказал он наконец вÑлух, - мы так и Ñделаем. Так что на Ñледующий день он уже не возражал, когда, заметив подходÑщий раÑпадок, уходÑщий от дороги в нужном направлении, Герда увела отрÑд Ñ Ñ‚Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð°. Примерно в миле от поворота нашлоÑÑŒ удобное меÑто Ð´Ð»Ñ Ð´Ð½ÐµÐ²ÐºÐ¸: Ñклон ÑкалиÑтой Ñопки Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ… размеров пещерой у Ñамой подошвы, ручей и проÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ð»Ð¸Ð½Ð° в ÑоÑновом леÑу, позволÑÐ²ÑˆÐ°Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ контролировать подходы к лагерю. ЗдеÑÑŒ Герда и ЮÑль оÑтавили товарищей, а Ñами пошли в глубину раÑпадка. И чем дальше они шли, тем отчетливее ÑтановилÑÑ Ð·Ð¾Ð². Герда могла уже различить не только направление, откуда он приходил, но и тональноÑть призыва. - Ты ведь понимаешь, что здеÑÑŒ пахнет злом? - ÑпроÑила, поÑвлÑÑÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹, Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐžÐ½Ð°. - Ðе дура, - коротко ответила Герда. Призыв Ñтал похож на Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð Ð¾ÐºÐ°, и, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð° не могла разобрать отдельных "Ñлов", общий ÑмыÑл пеÑни, звучавшей в горах не одно тыÑÑчелетие, до нее вÑе-таки доходил. И Ñто была отнюдь не веÑÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿ÐµÑнÑ. МрачнаÑ, безрадоÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ»Ð¾Ð´Ð¸Ñ, Ñуровые, гневные Ñлова. По-видимому, что-то такое почувÑтвовал и Ñтаршина. Повел плечами, как будто ÑбраÑывал напрÑжение, броÑил вопроÑительный взглÑд на Герду. - Ð’Ñе в порÑдке, - уÑпокоила она его. - Ðичего Ñтрашного Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ не ÑлучитÑÑ. Ðа Ñамом деле, уверенноÑть ее была наиграннаÑ, знать навернÑка, что там и как, она не могла. Могла надеÑтьÑÑ Ð½Ð° лучшее, Ñтим и занималаÑÑŒ. Между тем, они прошли довольно приличное раÑÑтоÑние, - никак не меньше трех миль, - поднÑлиÑÑŒ на очередной Ñклон и увидели, что у Ñтой Ñопки не одна, а две вершины. Они ÑтоÑли на первой, пороÑшей ÑоÑнами и кедрами. Ðти Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð¸ заÑлонÑли от поднимавшихÑÑ Ð½Ð° Ñопку людей вторую более выÑокую вершину, на которой ничего не роÑло. - ОÑтавайÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, ЮÑль, - приказала Герда. - Туда Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´Ñƒ одна. Она ÑброÑила Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡ дорожную Ñумку и пошла туда, куда вел ее зов. Ðа второй вершине невидимое Ñнизу находилоÑÑŒ ÑзычеÑкое капище. И оно было ÑовÑем не похоже на ÑвÑтилище Черной луны. Ðто Ñооружение было куда древнее, на много веков Ñтарше, чем храм ÐеиÑтовой. Герда миновала тринадцать выÑоких Ñтупеней, Ñложенных из огромных грубо обработанных каменных плит, и подошла ко входу в храм, образованному Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ уÑтановленными менгирами. ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ ними, она оказалаÑÑŒ в узком проходе, вырубленном прÑмо в Ñкале, ÑвлÑвшейÑÑ, по-видимому, телом Ñопки, и оказалаÑÑŒ на проÑторной круглой площадке, ограниченной тринадцатью уÑтановленными вертикально плитами-менгирами. ПоÑередине круга ÑтоÑл огромный дольмен, внутри которого - под перекрытием - Герда раÑÑмотрела жертвенный алтарь. ЗдеÑÑŒ, внутри ограды из каменных глыб, древнÑÑ Ð¿ÐµÑÐ½Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð»Ð° куда отчетливее, чем внизу, у оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñопки. Герда не знала, что Ñто за Ñзык, но она понимала, о чем поют камни. Ðто была, и в Ñамом деле, крайне Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑнÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð° и не взÑлаÑÑŒ бы переÑказывать ее Ñвоими Ñловами. Ðо общий ÑмыÑл улавливалÑÑ Ð±ÐµÐ· труда: Ñто был гимн Смерти, Великой Повелительнице Пределов, ХозÑйке Судеб, ВлаÑтительнице Ðочи. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð° проÑто ÑтоÑла там, где оÑтановилаÑÑŒ, не в Ñилах идти дальше. Вообще, не ÑпоÑÐ¾Ð±Ð½Ð°Ñ ÑдвинутьÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта, поднÑть руку, Ñказать Ñлово. Ðо потом, - Ñделав над Ñобой неимоверное уÑилие, от которого кровь заÑтучала в виÑках и по лицу потекли Ñлезы вперемешку Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼, - вÑе-таки пошла к алтарю. Шаг за шагом. Медленно. С трудом, Ñловно, Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð²Ñтречный ветер. Сколько времени шла, не запомнилоÑÑŒ, но в какой-то момент Герда проÑто обнаружила ÑÐµÐ±Ñ ÑтоÑщей на коленÑÑ… у Ñамого жертвенника. Она не помнила, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ целью пришла Ñюда. Она проÑто чувÑтвовала, что должна Ñто Ñделать. ЗапуÑтив руку во внутренний карман плаща, она вынула подношение, которое приготовила минувшей ночью, завернув его в чиÑтую трÑпицу. Положив Ñверток на жертвенный камень, Герда развернула его. Ðа белом батиÑтовом платке лежала ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÐµÐµ драгоценноÑть - Ñапфировый гарнитур. Тебе! - Ñказала мыÑленно Герда и ÑклонилаÑÑŒ в поклоне. Ð¡Ð¼ÐµÐ»Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, - голоÑ, раздавшийÑÑ Ð² ушах Герды, был похож на Ñлабый шелеÑÑ‚ ветра, но она отчетливо Ñлышала каждое Ñлово. - УмнаÑ. ЩедраÑ. Герда не знала, что на Ñто Ñказать, и надо ли вообще отвечать на Ñти Ñлова. СильнаÑ, - шепнул тот же голоÑ. - ÐеиÑÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° в Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€Ðµ раза, и ты вÑе еще жива. ПовиÑла тишина, но Герда чувÑтвовала, разговор не окончен. Ð’ тебе Ñлишком мало зла, - Ñказала богинÑ. - МÑгкаÑ, добраÑ... ГрозишьÑÑ, но не убиваешь. Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð¼ÐµÑть Ñпит, твой гнев не пылает, а тлеет, а жалоÑть приÑтанище Ñлабых. И Ñнова тишина. Хорошее подношение, - наконец, заговорила богинÑ, измучив Герду долгим ожиданием. - Ðе поÑкупилаÑÑŒ. Возьми и мой дар. Твой нож! "Ðож?" - Герда удивилаÑÑŒ, но Ñлово богини закон, тем более, Ñлово такой грозной богини, как та, которой было поÑвÑщено Ñто капище. БезымÑннаÑ, она знала вÑе имена, и вÑе дороги. ВопроÑ, откуда Герда вÑе Ñто узнала, возник позже, а тогда, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° коленÑÑ… пере алтарем, она проÑто знала и не нуждалаÑÑŒ ни в каких объÑÑнениÑÑ…. Она доÑтала Ñвою наваху, раÑкрыла и положила на алтарный камень Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑенными в жертву драгоценноÑÑ‚Ñми. Секунду, другую ничего не проиÑходило, а потом Ñапфиры Ñрко вÑпыхнули и разом превратилиÑÑŒ в голубое ÑиÑние. Золото потекло, мÑгкое, как разогретый на огне воÑк, и на глазах Герды впиталоÑÑŒ в рукоÑть навахи, Ñловно, вода в Ñухой пеÑок. Тогда голубое ÑиÑние окутало клинок и буквально через неÑколько мгновений иÑчезло, поглощенное Ñизой Ñталью. Бери и уходи! Герда взÑла нож, не Ñлишком понимаÑ, что делает и зачем, вÑтала, выпрÑмлÑÑÑÑŒ, и чуть было не упала. Ðоги едва держали враз отÑжелевшее тело. Ð’ мышцах ÑлабоÑть, в голове пуÑтота, в ушах звон... Она не помнила, как вернулаÑÑŒ к ЮÑлю, и что ÑлучилоÑÑŒ потом, воÑпринимала в полÑознаниÑ. Смутно вÑпоминалоÑÑŒ, как он дотащил ее до бивака. И там, напившиÑÑŒ вина и завернувшиÑÑŒ в плащ и два одеÑла, Герда легла поближе к огню, ÑогрелаÑÑŒ и, наконец, заÑнула Ñном без Ñновидений. Спала долго. Ðурен, поÑовещавшиÑÑŒ Ñ Ð®Ñлем и Тильдой, дал ей выÑпатьÑÑ Ð´Ð¾ первого Ñвета, но, проÑнувшиÑÑŒ, она не Ñмогла еÑть и веÑÑŒ день чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±ÐµÑÑилившей и разбитой. Почти не разговаривала, Ñидела нахохлившиÑÑŒ на Ñвоей лошади, но из Ñедла не выпадала, ехала Ñо вÑеми. Днем на привале Ñжевала горÑть черного изюма, запив его парой глотков вина, и до вечера, как Ñомнамбула, качалаÑÑŒ в Ñедле. Ðикто ее ни о чем не Ñпрашивал, но вÑе Ñмотрели Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, вот только ей на Ñто было наплевать. Ð’Ñе Ñтало вдруг безразлично, ко вÑему пропал интереÑ, но она безропотно двигалаÑÑŒ Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñдом по горным дорогам, которые Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ днем ÑтановилиÑÑŒ вÑе хуже и хуже. Ехала, шла, ела и Ñпала. Голова была пуÑтой, и вÑе вокруг предÑтавлÑлоÑÑŒ Ñерым и безжизненным. Так прошло дней пÑть или шеÑть, - Герда не Ñчитала, - а потом... Она вынырнула из Ñвоего Ñтранного Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒÑ Ñразу вдруг. Вздрогнула, почувÑтвовав на Ñебе чужой взглÑд, отклонилаÑÑŒ назад, пропуÑÐºÐ°Ñ Ð½Ð°Ð´ Ñобой летÑщую ей в грудь Ñтрелу, и ÑкатилаÑÑŒ Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´Ð¸, упав в можжевеловый куÑÑ‚. Вокруг, как гром Ñреди ÑÑного неба, разверзÑÑ Ð°Ð´. Ржали и крутилиÑÑŒ на меÑте зажатые в Ñкальной узоÑти лошади, кричали люди, звенела Ð¾Ð±Ð½Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñталь. Однако Герда, Ð²Ñ‹Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð· Ñедла неÑколькими мгновениÑми раньше, каким-то чудом оказалаÑÑŒ вне боÑ, а еще через минуту и вовÑе нашла ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° Ñпинами нападавших. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ одежде и оружию Ñто было какое-то горное племÑ, и напали они Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñ†ÐµÐ² целью - ограбить жителей низин. Ðо люди Ðурена оказалиÑÑŒ трудной добычей, они умели воевать и дралиÑÑŒ не на жизнь, а наÑмерть. Ðто была их работа. Ðтому их учили. Ðтим они занималиÑÑŒ вÑÑŽ жизнь. Понаблюдав за Ñхваткой пару-другую мгновений и уÑÑнив Ñебе характер Ð±Ð¾Ñ Ð¸ раÑклад Ñил, Герда Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ выпуталаÑÑŒ из куÑта, ÑброÑила мешавший двигатьÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ñ‰, прошмыгнула между больших валунов и, оказавшиÑÑŒ за Ñпиной одного из нападавших, ударила его заÑапожником под левую лопатку. Сделала она Ñто, подчинÑÑÑÑŒ автоматизму отработанного приема, и даже не подумала о том, хватит ли у нее Ñил, чтобы убить одним ударом довольно крупного мужика. Сил хватило, роÑта - тоже. Горец рухнул, как подкошенный, а Герда, уÑÐ¿ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ кинжал, уже неÑлаÑÑŒ к другому воину. Ðтот что-то почувÑтвовал или, может быть, уÑлышал, и как раз разворачивалÑÑ Ðº ней, но попроÑту не уÑпел, нож из ее рукава вылетел раньше. Кидала Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ руки, на бегу и не отдышавшиÑÑŒ. Метила в грудь, попала в лицо. Куда-то в верхнюю чаÑть бороды - в рот или подбородок, - но главное, выиграла то Ñамое мгновение, которого иногда не хватает, чтобы решить, кому жить, а кому умирать. Ðа Ñтот раз жить выпало ей: кинжал вÑпорол брюхо горца, а удар плечом в грудь опрокинул его на Ñпину. "Можно и в позе наездницы..." - Ðо додумать Герда не уÑпела, получив удар в бок. К ÑчаÑтью, бил не мужчина, а женщина - какаÑ-то горÑнка Ñ Ð·Ð°Ð½Ð°Ð²ÐµÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ "Ñалфеткой" лицом. Сила удара не та, да и женÑкий Ñапожок не то же Ñамое, что окованный железом Ñапог могучего воина. Тем не менее, Герда от боли чуть не взвыла, упала на плечо, оÑтавив заÑапожник в животе поверженного врага, и оказалаÑÑŒ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ к лицу Ñо взбеÑившейÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð¾Ð¹, чьего мужа или брата - ну, не отца же, в Ñамом деле, - она чуть было не оÑедлала. У горÑнки Ñтаган, - и ударь она им вмеÑто ноги, дело обернулоÑÑŒ бы худо, - а у Герды лишь ее ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ…Ð° и Ñломанные ребра. Тем не менее, ей хватило ÑамообладаниÑ, Ñил и ловкоÑти, чтобы уклонитьÑÑ Ð¾Ñ‚ первого удара, поднырнуть под второй, и в Ñледующее мгновение ее нож вошел женщине в горло. И в Ñтот момент Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð¾Ð¹ ÑлучилоÑÑŒ Ñтранное. Она почувÑтвовала жар, Ñловно в лицо ей пахнуло из разверÑтой хлебной печи, и жар Ñтот "омыл" ее вÑÑŽ, разом ÑÐ¶Ð¸Ð³Ð°Ñ ÑƒÑталоÑть, боль и раÑтерÑнноÑть. Сердце ударило в грудь, кровь вÑкипела, и Герда почувÑтвовала непреодолимую жажду убивать. Следующие полчаÑа она Ñтим, ÑобÑтвенно, и занималаÑÑŒ. Сначала Ñ Ñтаганом, потом Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼ копьем, которое доÑтала из мертвой руки убитого ею воина, а потом Ñ Ñ‡ÑŒÐµÐ¹-то Ñаблей, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ Ñ‚Ñжеловата, но в азарте Ð±Ð¾Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð° Ñтого даже не заметила. Она металаÑÑŒ между камней, атаковала, не задумываÑÑÑŒ о Ñиле противника, парировала удары, рычала и орала неприÑтойноÑти, падала и поднималаÑÑŒ, и Ñнова раз за разом вÑтупала в бой. Кровь заливала ее Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ до ног, Ñтекала по лицу, заÑыхала коркой на разбитых губах, но ей вÑе было нипочем, и ничто, казалоÑÑŒ, не Ñможет ее оÑтановить. Рпотом вÑе неожиданно закончилоÑÑŒ, и она нашла ÑÐµÐ±Ñ ÑтоÑщей Ñреди трупов и вÑе еще живых, но агонизирующих врагов, Ñ Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ Ñаблей в одной руке и Ñтаганом в другой. Ð’ паре шагов от нее ÑтоÑл ÑогнувшийÑÑ Ð²Ð´Ð²Ð¾Ðµ Ðурен, но он, похоже, не был ранен. ПроÑто уÑтал и пыталÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´Ñ‹ÑˆÐ°Ñ‚ÑŒÑÑ. - ЖиваÑ? - окликнул ее ЮÑль. - Ðу и горазда же ты дратьÑÑ, Ðниз! ПроÑто Ð±ÐµÑˆÐµÐ½Ð°Ñ Ñука, не прими за оÑкорбление! "ОÑкорблÑтьÑÑ? - раÑÑеÑнно подумала Герда, оÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ боÑ. - Еще не хватало!" - Сам-то как? - ÑпроÑила, выглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñтальных учаÑтников ÑкÑпедиции. Кто-то был на ногах, а кто-то, увы, нет. Слуга Ðурена, например, и Карл Борг. РТильда была ранена и пыталаÑÑŒ зажать рукой рану на плече. - Подранен Ñлегка, - поморщилÑÑ Ñтаршина, Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð½Ð° Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ñ‹. - Стрелой, выблÑдки, в Ñпину кинули. Ты, поди, тоже не без дырок. Ð’ÑÑ Ð² крови... Ðо "дырок" на теле Герды не оказалоÑÑŒ. Ребра были Ñломаны, ушибов Ñтолько, что и не ÑоÑчитать. Ð’Ñе тело, наверное, один большой ÑинÑк. И болело вÑе тоже не по-детÑки, но при вÑем при том, Герда ощущала удивительный подъем. Ее Ñердце ликовало. Ð’ душе праздник, и кровь неÑетÑÑ Ð¿Ð¾ жилам, как вода в горной реке. ÐашлиÑÑŒ Ñилы и Тильду подлатать, и ЮÑлÑ, и других. Обрабатывала раны чаÑа два, чиÑтила, зашивала, перевÑзывала, и только потом пошла к близкой реке, разделаÑÑŒ догола, окунулаÑÑŒ в ледÑную воду, вынырнула, выдохнула Ñо Ñтоном и Ñнова ушла под воду. Ðо, когда обтершиÑÑŒ наÑкоро запаÑным платьем - ÑпаÑибо, хоть лошади не разбежалиÑÑŒ, - переоделаÑÑŒ в чиÑтое, и, выпив Ñблочного бренди, которое до Ñтого Ð´Ð½Ñ Ð² рот ни разу не брала, Ñела у наÑкоро разведенного коÑтра, то едва ли не Ñо звериным аппетитом Ñжевала краюху трофейного ржаного хлеба, приличный бруÑок козьего Ñыра Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°ÑˆÐºÐ¾Ð¼ и круг копченой колбаÑÑ‹, Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе Ñто проÑтое, но Ñытное пиршеÑтво Ñгодным вином из захваченного у горцев бурдюка. К Ñтому времени, ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ðµ проÑÑнилаÑÑŒ. Ðапали на них дейÑтвительно горцы, и вÑе, что характерно, полегли, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸Ñ… и было более, чем вдвое больше. Ð’ оÑновном, мужчины, но Ñреди них находилоÑÑŒ и неÑколько женщин, которые дралиÑÑŒ не менее отважно, но в Ñиле и воинÑком иÑкуÑÑтве значительно уÑтупали Ñвоим мужчинам. Ð’ отрÑде почти вÑе были ранены и четверо убиты. ПоÑтрадали неÑколько лошадей и пропала чаÑть груза. Ðетерпеливые горцы, еще даже не победив, начали Ñрезать Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… лошадей вьюки, а когда ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ, упуÑтили добычу, чаÑтью уронив в пропаÑть, а чаÑтью в реку. К неÑчаÑтью, в тех тюках, что попали в воду, лежали Ñухари, мешочки Ñ ÐºÑƒÐºÑƒÑ€ÑƒÐ·Ð½Ð¾Ð¹ мукой и пшеничным зерном и Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÐµÐ´Ð°. Потери удалоÑÑŒ чаÑтично возмеÑтить трофеÑми, но у горцев почти не оказалоÑÑŒ муки и крупы, одни только мÑÑо и Ñыр, да еще вот хлебные лепешки. РтерриториÑ, по которой предÑтоÑло идти в ближайшие шеÑть-Ñемь дней - выÑокогорные плато, охваченные ранней зимой, - не Ñулила ничего хорошего: здеÑÑŒ практичеÑки не было человечеÑкого жильÑ, и виды на охоту были веÑьма Ñомнительны. Ð—Ð²ÐµÑ€ÑŒÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ мало, зимнÑÑ Ð±ÐµÑкормица. Тем не менее, раненые, замерзшие и голодные они одолели Ñту чаÑть пути и, ÑпуÑÑ‚Ñ, воÑемь дней уже ÑпуÑкалиÑÑŒ в долину Мены, по ту Ñторону Ð’Ñ‹Ñоких гор. Герда прошла веÑÑŒ маршрут то пешком, то на коне, не жалуÑÑÑŒ, и не ÑтенаÑ. Ðа Ñамом деле, она, разумеетÑÑ, делала и то, и другое, но только Ñтрого про ÑебÑ. Желание Ñохранить перед окружающими образ беÑÑтрашной и неутомимой воительницы оказалоÑÑŒ Ñильнее жалоÑти к Ñебе и вÑех прочих глупоÑтей. Однако правду Ñказать, намерзлаÑÑŒ она на горных тропах едва ли не на вÑÑŽ жизнь. Так ей, во вÑÑком Ñлучае, казалоÑÑŒ. УÑталоÑть и пуÑтой желудок тоже не ÑпоÑобÑтвовали хорошему наÑтроению. Ðо было и кое-что еще, что приводило Герду в полную раÑтерÑнноÑть и заÑтавлÑло Ñтрадать по-наÑтоÑщему. С тех пор, как она поÑетила древний мегалитичеÑкий храм перволюдей, ее Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð¸Ñчезла, кажетÑÑ, без Ñледа. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð° не Ñмогла бы зажечь и Ñамого Ñлабенького ÑветлÑчка. Ð’Ñе, что у нее оÑталоÑÑŒ от прежнего могущеÑтва, Ñто пара амулетов, да немного ÑкзотичеÑких зельев, Ñваренных ею в Ðроне на пике Ñвоей Ñилы. Ðе приходила к ней больше и Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð°, а ÐеиÑтовой богини и Ñлед проÑтыл, Ñловно бы, никогда Ñ€Ñдом Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð¾Ð¹ ее и не было. ЕдинÑтвенное, что вÑелÑло в Ñердце Геры надежду, была ее наваха. Ðож, получивший Ñтранное благоÑловение Древней богини, придавал ей Ñилы, когда их уже не было и в помине, Ñогревал Ñтылыми ночами, отгонÑл Ñтрахи, Ñжигал робоÑть. И Ñто не ÑвлÑлоÑÑŒ плодом ее воображениÑ. Так вÑе и обÑтоÑло. Стоило Герде взÑть его в руку, как нож оживал, делÑÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¹ бодроÑтью, Ñилой и теплом, и кое-чем еще, о чем она точно не проÑила: гневом, темной ÑтраÑтью, мÑтительной злобой и неукротимым желанием убивать врагов... 2. То, что обÑтоÑтельÑтва дважды заÑтавили отрÑд Ñменить маршрут Ñвоего движениÑ, в конце концов, ÑоÑлужило им хорошую Ñлужбу. Они ÑпуÑтилиÑÑŒ Ñ Ð³Ð¾Ñ€ гораздо воÑточнее того пункта, куда направлÑлиÑÑŒ первоначально, и оказалиÑÑŒ в цветущей долине Мены. Средина оÑени в Ñтих краÑÑ… - Ñто Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°. ЛетнÑÑ Ð¶Ð°Ñ€Ð° уже Ñпала, а зимние холодные дожди еще не началиÑÑŒ. Сбор ÑƒÑ€Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ» ÑовÑем недавно, и цены на продукты упали до Ñамого низкого ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð·Ð° Ñезон. Ð“Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° - Хлебный тракт - шла здеÑÑŒ по левому гораздо более заÑеленному берегу реки. ПроÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¸Ð½Ð° плавно Ñтекала Ñ ÑŽÐ³Ð° на Ñевер, поÑтепенно раÑширÑÑÑÑŒ по мере того, как многочиÑленные притоки превращали Мену в полноводную, а значит и Ñудоходную реку. Так что вÑкоре путешеÑтвие Герды вÑтупило в новую фазу. ПоÑле лишений перехода через выÑокогорье, отрÑд маÑтера Ðурена путешеÑтвовал ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñо вÑем возможным комфортом. Сначала они ехали по хорошей дороге, оÑтанавливаÑÑÑŒ на ночлег в отличных гоÑтиницах и на поÑтоÑлых дворах, а потом купили меÑта на большой речной барке и за три Ð´Ð½Ñ ÑплавилиÑÑŒ доÑтаточно далеко на Ñевер, чтобы Ñовершить оттуда пуÑть и Ñ‚Ñжелый, но зато доÑтаточно короткий переход Ñтепью к другой большой реке, которую Птолемей называл ДаикÑ, а меÑтные племена - Яиком. Ðто был ÑовÑем не тот маршрут, который изначально запланировал новгородÑкий шпион, но он, по Ñловам ЮÑлÑ, был даже лучше прежнего, поÑкольку позволÑл пройти большую чаÑть пути по воде: Ñначала по Яику до ХазарÑкого морÑ, потом вдоль морÑкого Ð¿Ð¾Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÑŒÑ Ð´Ð¾ уÑÑ‚ÑŒÑ Ð˜Ñ‚Ð¸Ð»Ñ, именуемого так же Волгой, и затем вверх по течению Ñтой великой реки до Ñамых новгородÑких земель. МеÑта там, по уверению маÑтера Ðурена большей чаÑтью обжитые - города и деревни ÑтоÑÑ‚ едва ли не каждые неÑколько миль, еÑли не верÑÑ‚. Ð’ общем, Ñытно, мирно и не утомительно, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ неÑколько дольше, чем по первоначальным планам. Герда не возражала. Ей было вÑе равно, как ехать, - лишь бы уже как-нибудь приехать, - и она неукоÑнительно Ñледовала указаниÑм маÑтера Ðурена, в чаÑтноÑти, рекомендовавшего дамам переодетьÑÑ Ð² ÑвÑзи Ñ Ð¿Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð°Ñ€Ñ…Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ нравами меÑтного наÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² платьÑ. ПоÑтому, когда в Хазторокани перед Ñамой поÑадкой на Ñтруг их Ñ Ð¢Ð¸Ð»ÑŒÐ´Ð¾Ð¹ вознамерилиÑÑŒ похитить, учаÑтвовавшие в набеге ногайцы поÑчитали их проÑто Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ "Ñвободными, белыми" женщинами и, разумеетÑÑ, Ñильно проÑчиталиÑÑŒ. Рдело было так. Ввечеру, Герда и Тильда вышли Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ð¾Ñ€ÑŒÑ, где их отрÑд дожидалÑÑ ÑƒÑ‚Ñ€Ð°, когда можно будет грузитьÑÑ Ð½Ð° Ñтруг, и пошли по главной улице городка, приÑматриваÑÑÑŒ от нечего делать к лавкам и торговым лабазам. Идут, разговаривают, ÑмеютÑÑ, и обеим невдомек, что в Ñтих меÑтах люди проÑто так по городу на лошадÑÑ… не Ñкачут. ОказалоÑÑŒ, набег, что здеÑÑŒ иногда вÑе еще ÑлучаетÑÑ, но меÑтные-то, заÑлышав топот копыт, тут же рванули кто куда - лишь бы Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸ убратьÑÑ, да на глаза налетчикам не попаÑтьÑÑ, - но ни Герда, ни Тильда не были знакомы Ñ Ð¼ÐµÑтными реалиÑми, Ñто их и подвело. ОглÑнутьÑÑ Ð½Ðµ уÑпели, а руки уже Ñхвачены арканом в локтÑÑ… и прижаты к телу, и кто-то подхватывает Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° Ñкаку и ловко взбраÑывает перед Ñобой поперек лошадиной Ñпины. Ð’ общем, Герда нападение прошлÑпила, отвлеклаÑÑŒ, не Ñразу понÑла, что за шум, и отчего вÑе вдруг начали кричать, и зачем кому-то неÑтиÑÑŒ "аллюром три креÑта" по центральной улице тихого захолуÑтного городка. Ркогда вÑе-таки вÑтрепенулаÑÑŒ и Ñообразила, было уже поздно, и она ÑвÑÐ·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð° поперек Ñедла... "...как какой-нибудь Ñраный мешок Ñ Ð·ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¼". От обиды на то, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ она дура, - раз за разом влипает во вÑе мыÑлимые и немыÑлимые неприÑтноÑти, - Герда аж зубами заÑкрежетала. Ðо обижалаÑÑŒ она недолго. Гнев и злоÑть, поднÑвшиеÑÑ Ð² душе Ñразу за тем, Ñожгли вÑе иные чувÑтва, включаÑ, еÑтеÑтвенно и Ñтрах. Рулица тем временем оÑталаÑÑŒ позади, вÑадники проÑкочили раÑпахнутые ворота в бревенчатом тыне, Ñлужившем городу Ñтеной, и, прибавив конÑм прыти, помчалиÑÑŒ прочь. "СейчаÑ!" - решила Герда, понимаÑ, что еще немного и может Ñтать поздно. Из Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ñƒ нее Ñ Ñобой были только наваха и метательный нож в рукаве. Правда, руки были прижаты к телу, но похититель не уÑпел ÑвÑзать ее по-наÑтоÑщему, и Ð²ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ‚Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ движении лошади немного оÑлабла и, оÑвободив локти, ÑдвинулаÑÑŒ вверх. Герда повернула голову и взглÑнула на похитителÑ. Типичный ÑтепнÑк. Ð’ рукопашной Ñхватке навернÑка невероÑтно хорош, в джигитовке, Ñкорее вÑего, тоже. Ðо он от нее никакого подвоха не ждет и о том, что она вооружена, не знает. К тому же он занÑÑ‚ и на нее не Ñмотрит. "Тебе же хуже!" - Герда оÑторожно, но без промедлениÑ, вытрÑхнула в ладонь левой руки метательный нож, а пальцами правой руки вцепилаÑÑŒ в край Ñедла. "Ðу, Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¾Ð¼!" Она уколола ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð² шею. Тот иÑпугалÑÑ, заржал и вильнул в Ñторону. Ð’ то же мгновение, воÑпользовавшиÑÑŒ инерцией, Герда вÑкинулаÑÑŒ, ударив плечом вÑадника в грудь. Из Ñедла, впрочем, не выбила, - Ñлишком хороший наездник, чтобы Ñходу взÑть его на иÑпуг, - а Ñама, напротив, оказалаÑÑŒ в неуÑтойчивом положении, Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñлететь на землю. Однако ногаец рефлекторно выброÑил руку, чтобы ее удержать, и Герда воÑпользовалаÑÑŒ возможноÑтью, развернув тело Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ на руку мужчины, и вÑадила нож ему в горло. Удар Ñмертельный, но Ñмерть небыÑтраÑ, а конь мчитÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, и Герде потребовалиÑÑŒ вÑе ее Ñилы, вÑÑ Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ñть и вÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ð²Ð° удача, чтобы, не упав под копыта мчащегоÑÑ Ñо вÑей дури конÑ, выброÑить из Ñедла Ñвоего похитителÑ, оÑвободитьÑÑ Ð¾Ñ‚ аркана и наконец нормально ÑеÑть в Ñедло. ОказавшиÑÑŒ в Ñедле, она первым делом оценила Ñитуацию. СтепнÑков было Ñ Ð´ÑŽÐ¶Ð¸Ð½Ñƒ - Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½, - и рвалиÑÑŒ они, Ñкорее вÑего, к Ñвоим, то еÑть туда, где их будет много, и Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ ей уже не ÑправитьÑÑ. ПолонÑнок, не ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ ÐµÐµ, было Ñемеро, но Герда прежде вÑего нашла взглÑдом Тильду и Ñходу, не раздумываÑ, метнула в Ñпину вÑаднику Ñвой единÑтвенный метательный нож. Кидать нож на Ñкаку, да еще на пределе дальноÑти, ÑовÑем непроÑто, но у Герды получилоÑÑŒ. Попала, и, видимо, доÑтаточно удачно, потому что ногаец вдруг выпуÑтил повод, вÑкинул руки и начал заваливатьÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ðº. И тут уже в игру вÑтупила Тильда, котораÑ, небоÑÑŒ, тоже готовилаÑÑŒ к рывку. Ð’ общем, буквально через неÑколько Ñекунд их Ñтало уже двое в Ñедле. Причем, Тильда разжилаÑÑŒ маленьким кавалерийÑким луком и вÑкоре, буквально через пару мгновений начала ÑтрелÑть. К тому времени, как ÑтепнÑки заметили неладное, они потерÑли троих, оÑтальные развернулиÑÑŒ и попыталиÑÑŒ взÑть Тильду в клещи. Убивать ее они пока не хотели. Видимо, блондинки в их краÑÑ… ÑтоÑÑ‚ дорого, и они не хотели терÑть деньги или предмет торга и коррупции. Бакшиш белой женщиной, навернÑка, Ñтоит того, чтобы риÑкнуть из-за него головой. Чего они не заметили, так Ñто того, что противник у них не один. Ð’ Ñумерках они попроÑту не раÑÑмотрели Герду, мчавшуюÑÑ Ð½Ð° коне прÑмо к ним. Рмежду тем, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° была невероÑтно ÑмертоноÑна, поÑкольку в наÑледÑтво от убитого ею ÑтепнÑка она получила не только ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ Ñедлом, но и Ñ‚Ñжелый одноручный шеÑтопер. Вот Ñтим "ужаÑным ужаÑом" она и треÑнула первого из ногайцев, до которого добралаÑÑŒ. Врезала, что называетÑÑ "Ñо вÑей дури" и неожиданно Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñамой вышибла воина из Ñедла. Второй, попавшийÑÑ ÐµÐ¹ под руку, получил прÑмо в лоб. Он как раз развернулÑÑ, а шеÑтопер уже летел ему в голову, но вмеÑто затылка разбил лоб. ПонимаÑ, что другой ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð²Ñ€Ñд ли предÑтавитÑÑ, Герда отобрала у мертвеца его Ñтранный изогнутый меч, и ринулаÑÑŒ в Ñхватку. Теперь ее видели, а значит, подобратьÑÑ Ñзади уже не получитÑÑ, но, как говоритÑÑ, лучше умереть Ñвободным, чем жить в рабÑтве. Герду переполнÑл такой Ñильный гнев, что она готова была рвать налетчиков голыми руками, но рубить их Ñ‚Ñжелым кривым мечом было, разумеетÑÑ, куда лучше. СблизившиÑÑŒ Ñ Ð¢Ð¸Ð»ÑŒÐ´Ð¾Ð¹, у которой, кроме лука, не было никакого другого оружиÑ, Герда перекинула ей шеÑтопер, и бой началÑÑ. РубилиÑÑŒ отчаÑнно и, Ñледует заметить, что о легкой победе нечего было и мечтать. Тут, впрочем, вообще о победе речи не шло. Полдюжины опытных бойцов против двух женщин, готовившихÑÑ Ðº ÑовÑем другим Ñхваткам и ÑнарÑженным не Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ñ, а Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð¹ прогулки по центральной улице города, Ñтим вÑе Ñказано. Ðо, к ÑчаÑтью, кое-кто Ñпешил им на помощь. Как позже узнала Герда, приÑкакали бы вÑе, но не у вÑех оказалиÑÑŒ под рукой хоть какие-нибудь лошади. ПоÑтому первым в погоню броÑилÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из наемников - Гуннар Берх. Он уÑпел вÑкочить в прыжке на лошадь отÑтавшего от других ÑтепнÑка, выброÑив незадачливого налетчика из Ñедла. Ð’Ñлед за ним Ñ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ отрывом рванул Ðурен, отнÑвший лошадь у какого-то иÑпугавшегоÑÑ Ð±Ð¾Ñ ÐºÑƒÐ¿Ñ‡Ð¸ÑˆÐºÐ¸. Вот Ñти двое и подоÑпели тогда, когда Герда и Тильда уже рубилиÑÑŒ не на жизнь, а на Ñмерть Ñ Ð¾Ð·Ð²ÐµÑ€ÐµÐ²ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ от такой наглоÑти ÑтепнÑками. Ð”Ð»Ñ Ñтих людей, как, впрочем, и Ð´Ð»Ñ Ð°Ð±Ñолютного большинÑтва мужчин во вÑех без иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»ÑÑ…, женщина, поднÑÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¼ÐµÑ‡ на мужчину - Ñто оÑкорбление Ñамой Ñути мужеÑтвенноÑти. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ð¹Ñ†ÐµÐ² же похищенные ими женщины предÑтавлÑлиÑÑŒ и вовÑе беÑÑловеÑными объектами купли-продажи, ультимативными жертвами, но никак не равными им по ÑтатуÑу бойцами. ПаÑть от руки женщины казалоÑÑŒ им худшим позором из вÑех возможных. Однако именно Ñти две женщины перебили за пару минут половину их отрÑда. Ðу, а Герде и Тильде, и вовÑе, терÑть было нечего. Второй раз в аркан - только мертвой. ОтÑюда и ожеÑточенноÑть Ñхватки. ДралиÑÑŒ бешено, резалиÑÑŒ наÑмерть, но женщины Ñвно уÑтупали в Ñиле и выучке, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о ÑнарÑжении. Так что Берх и Ðурен подоÑпели вовремÑ. Реще через пару минут приÑкакал на неоÑедланном коне ЮÑль, и ÑтепнÑков быÑтро перебили. Ðо за победу пришлоÑÑŒ заплатить дорогую цену. Ðурен был убит, а Герда ранена копьем в бедро. Пока шел бой, она держалаÑÑŒ в Ñедле, но, по-видимому, потерÑла много крови, потому что, едва поÑледний из налетчиков был убит, Ñилы оÑтавили ее, и она Ñползла Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð½Ð° землю. Ðу хорошо хоть не упала, могла ведь разбитьÑÑ Ð½Ð°Ñмерть или что-нибудь Ñломать. Был в ее жизни прецедент, и не так, чтобы давно. Тильда перевÑзала ее на меÑте, а потом, уже на поÑтоÑлом дворе, вычиÑтила рану, залила ее имевшимÑÑ Ð² запаÑах Герды "драконьим огнем" - зельем, предотвращавшим загнивание ран, зашила шелковой нитью и перевÑзала нормальным бинтом. ПоÑле Ñтого ее напоили горÑчим вином Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¾Ð¼ и ÑпециÑми и уложили Ñпать. Спала она, впрочем, плохо. Без обезболивающего - а его у Герды оÑталоÑÑŒ вÑего чуть - на долго не заÑнешь. ПоÑтому и оÑтаватьÑÑ Ð½Ð° меÑте, - а таково было предложение ЮÑлÑ, - было незачем. Во вÑÑком Ñлучае, так решила Герда. ПоÑтому задержалиÑÑŒ они в Хазтаракани вÑего на трое Ñуток. Ðадо было похоронить Ðурена, Ñделать Ð´Ð»Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ñ‹ "переноÑной одр Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹ девушки" - некую вариацию на вечную тему портшеза, в котором можно было не только Ñидеть, но и лежать, - и определитьÑÑ Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ планами. Дело в том, что гибель Ðурена Ñтавила ÑкÑпедицию в крайне Ñложное положение. Во-первых, один лишь он в доÑтаточной мере знал географию региона. У Герды же, как и у ее Ñпутников, - ну, или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ у некоторых из них, - предÑтавление о СарматÑкой равнине было Ñамое раÑплывчатое. Во-вторых, поÑле его Ñмерти единÑтвенным человеком в отрÑде, который худо-бедно мог объÑÑнÑтьÑÑ Ð½Ð° великоруÑÑком наречии, оказалаÑÑŒ Герда, а она о Ñвоих познаниÑÑ… была не Ñлишком выÑокого мнениÑ. И, наконец, деньги. Денег в вещах новгородÑкого шпиона не оказалоÑÑŒ. То ли их у него и вовÑе не оÑталоÑÑŒ, и он ÑобиралÑÑ Ð¸Ñ… где-то добыть, то ли золото Ðурена кто-то уÑпел прибрать к рукам. Впрочем, Ñто была еще не беда. У Герды были Ñвои деньги, которых им должно было хватить до Ñамого Ðовгорода, а коли вÑе-таки не хватит, она вÑегда Ñможет продать чаÑть драгоценных камней или поменÑть на деньги одно из банковÑких обÑзательÑтв, еÑли, разумеетÑÑ, в дороге попадетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¹ их к оплате банк, в чем лично Герда начинала ÑомневатьÑÑ. Ð’ любом Ñлучае, командование отрÑдом перешло к ней, а она, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñвое ÑоÑтоÑние, делегировала большинÑтво Ñвоих полномочий ЮÑлю, предварительно поÑтановив, что, ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð°Ð¼ Ðурена, они пойдут вверх по течению Ð˜Ñ‚Ð¸Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ðº далеко, как получитÑÑ, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð² виду ледоÑтав, который мог начатьÑÑ Ð½Ðµ то, чтобы Ñо Ð´Ð½Ñ Ð½Ð° день, но Ñвно очень Ñкоро. Руже оттуда двинутÑÑ Ð² Ðовгород по Ñуше. МеÑтные утверждали, что, когда реки покроютÑÑ Ð»ÑŒÐ´Ð¾Ð¼, они превратÑÑ‚ÑÑ Ð² отличные дороги. Герду Ñто утешало, но она опаÑалаÑÑŒ того, что, не Ð·Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ñ‹, они могут заехать куда-нибудь не туда. Впрочем, задержка в Ñтом ÑмыÑле пошла ÑкÑпедиции на пользу. Во-первых, через женщин, которых ÑпаÑли от полона Герда и Тильда, удалоÑÑŒ выйти на единÑтвенного в городе торговца книгами и гравюрами, и купить у него две неплохих карты СарматÑкой равнины. Во-вторых, уже Ñтот негоциант привел к Герде "заплутавшегоÑÑ Ð² путÑÑ…" ÑвевÑкого землепроходца ТомаÑа Олена - выÑокообразованного ученого, который отлично говорил на латыни и многих других Ñзыках, и в его планы как раз входило добратьÑÑ Ð´Ð¾ Ðовгорода Великого, да только у него не было на то денег. Олен хорошо знал меÑтные говора, ориентировалÑÑ Ð² порÑдках, но главное - знал географию Ñтих меÑÑ‚ и взÑлÑÑ "за еду и проезд" Ñтать Ð´Ð»Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ñ‹ и ее отрÑда и толмачом, и проводником, и вообще "Вергилием на любой жизненный Ñлучай". И наконец, задержка в городе позволила Герде и оÑтальным привеÑти в порÑдок Ñвою одежду. Ð Ð´Ð»Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ñ‹ меÑтные маÑтерицы и их Ð¼ÑƒÐ¶ÑŒÑ Ð¸ отцы отмыли, отремонтировали и подогнали под роÑÑ‚ и комплекцию трофейную амуницию ногайÑкого воина: Ñапоги, наручи, поножи и кольчугу, а также Ñтальной шлем Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð»Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ шапочкой-подшлемником и шапку малахай. Кроме того, она обзавелаÑÑŒ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð±ÑƒÐ»Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ кинжалами и трофейной Ñаблей, Ñамой короткой и по Ñлучаю, Ñамой краÑивой из захваченных у ногайцев. ЗдеÑÑŒ такие называли клычами. Ð’ конце концов, вÑе уÑтроилоÑÑŒ, и они отплыли. Кают на Ñтруге не было, но ÑпуÑкатьÑÑ Ð² трюм - даже при том, что на дворе ÑтоÑла позднÑÑ Ð¾Ñень, - Герда отказалаÑÑŒ. ПоÑтому им Ñ Ð¢Ð¸Ð»ÑŒÐ´Ð¾Ð¹ уÑтроили под навеÑом вблизи мачты нечто вроде маленькой кибитки из воловьих шкур, в которой помещалиÑÑŒ только они вдвоем и их дорожные мешки. ОÑтальной груз - вьюки и переметные Ñумы, Ñедла и ÑбруÑ, - был Ñложен под палубой. Лошадей везли на втором Ñтруге под охраной двоих наемников. Шли на веÑлах и под паруÑом, когда дул попутный ветер, но путешеÑтвие вÑе равно затÑнулоÑÑŒ, так что Герда вволю налюбовалаÑÑŒ панорамами итильÑких берегов. СпрÑтавшимиÑÑ Ð·Ð° тыном деревÑнными городками, небогатыми Ñелами, одинокими церквушками на обрывиÑтых берегах и облетевшими на зиму пойменными дубовыми леÑами. ВеÑной или ранней оÑенью навернÑка здеÑÑŒ было очень краÑиво. Ðо ÑейчаÑ, в преддверии ледоÑтава, Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐºÐ° - а Итиль оказалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñторен, как море, - дышала знобкой ÑтылоÑтью. Берега казалиÑÑŒ темными и негоÑтеприимными, а над речным проÑтором дули холодные ветра. Границу Гардарики переÑекли в районе Ðижнего Ðовгорода в первых чиÑлах декабрÑ, но дальше плыть уже было невозможно, потому что река вÑтала. С трудом добралиÑÑŒ до Ñамого города и, заÑелившиÑÑŒ на поÑтоÑлый двор, Ñтали ждать, когда реки покроютÑÑ ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ¸Ð¼ льдом и лÑжет прочный Ñнежный наÑÑ‚. Герда к Ñтому времени уже не только ходила, - хоть и прихрамываÑ, - но и могла ÑадитьÑÑ Ð² Ñедло, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ переход врÑд ли выдержала бы. ПоÑтому, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑтоÑние, которое им предÑтоÑло пройти, - а они ÑобиралиÑÑŒ идти через Владимир на МоÑкву и уже оттуда через Тверь в Ðовгород Великий, - решено было нанÑть две конные упрÑжки Ñ ÑанÑми, одну Ð´Ð»Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ñ‹, Тильды и Ðолена и вторую - Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð¶Ð¸. Денег к Ñтому времени оÑтавалоÑÑŒ мало, - а банк, как и Ñледовало ожидать, так и не объÑвилÑÑ, - так что пришлоÑÑŒ продать кое-что из драгоценноÑтей, но в Ñтих краÑÑ… за камни Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ дали хорошую цену. Глава 3. ПринцеÑÑа 1. До Ðовгорода добралиÑÑŒ только в Ñередине ÑнварÑ. Герда к Ñтому времени, как минимум, по неÑкольку чаÑов в день проводила в Ñедле и даже тренировалаÑÑŒ в Ñабельном бое, но, правду Ñказать, бедро вÑе еще окончательно не зажило. Болело - иногда больше, иногда меньше, - и Ñильно ограничивало Герду в движении. Ð’Ñе-таки без магии дела шли куда хуже, чем Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð´Ð¾Ð²Ñтвом, а выздоровление приближалоÑÑŒ куда медленнее, чем ей Ñтого хотелоÑÑŒ. Ðо, увы, иÑчезнув поÑле поÑÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ²Ð½ÐµÐ³Ð¾ храма, Дар к Герде так и не вернулÑÑ. Ðе приходила к ней больше и Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐžÐ½Ð°, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о ÐеиÑтовой. Ðто было обидно, но Герда уже, кажетÑÑ, научилаÑÑŒ воÑпринимать жизнь такой, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ð½Ð° еÑть, а не такой, как хочетÑÑ. И, возможно, поÑтому, чем ближе они подъезжали к Ðовгороду, тем хуже ÑтановилоÑÑŒ у нее на душе. ПринцеÑÑа или нет, она оÑталаÑÑŒ в одиночеÑтве поÑередине огромного мира. Без подданных, без друзей, без поддержки. Какой проÑтой ни была бы ее жизнь в Ðроне, там она была Ñама Ñебе хозÑйка, и жила, положа руку на Ñердце, проÑто великолепно. Ðе то теперь. ПоÑле невероÑтно Ñложного, опаÑного и долгого, как Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ, путешеÑтвиÑ, она ехала в Ðовгород к мужчине, который то ли дейÑтвительно ее любит и ждет, то ли давно уже изменил Ñвое к ней отношение и Ñвои планы отноÑительно нее. Они ведь и знакомы были вÑего ничего и знали друг о друге ÑовÑем недоÑтаточно. Хочет ли он по-прежнему на ней женитьÑÑ? И захочет ли, узнав вÑе подробноÑти? Она ведь теперь опаÑный гоÑть. Жернов на шее, никак не меньше. Да и она Ñама. Что она знает о кнÑзе Полоцком? Рчто еÑли он ÑовÑем не такой, как ей тогда показалоÑÑŒ? Сможет ли она Ñ Ð½Ð¸Ð¼ жить? Захочет ли? Ведь, еÑли замуж, то, верно, и в поÑтель, а там, кто его знает, понравитÑÑ ÐµÐ¹ Ñто или нет? Герда не знала ответов на Ñти вопроÑÑ‹, и оттого Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ новым днем нервничала вÑе больше и больше. Временами, ее занимали ÑовÑем уже идиотÑкие вопроÑÑ‹: так ли хорошо она выглÑдит поÑле вÑего через что она прошла, чтобы вÑтретитьÑÑ Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ не виделаÑÑŒ почти целый год? Как он отреагирует, обнаружив в первую брачную ночь - еÑли Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ ÑлучитÑÑ, - шрам под ее левой грудью и другой на левом бедре? Ðужна ли ему хромоножка, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ даже вальÑа толком не Ñтанцевать? Ð’ такие минуты, она забывала, что шрамы у нее небольшие и аккуратные, и что хромать она, Ñкорее вÑего, вÑкоре переÑтанет. Ей было муторно и одиноко, тоÑкливо и больно, и, разумеетÑÑ, холодно. Реще она была грÑзнаÑ, в давно не Ñтиранной одежде, и, предположительно, пахла, как отхожее меÑто. ÐаÑтроение мыÑли об Ñтом ей, разумеетÑÑ, не поднимали. И вот Ñтот день наÑтал. Показав на городÑкой заÑтаве перÑтень кнÑÐ·Ñ ÐŸÐ¾Ð»Ð¾Ñ†ÐºÐ¾Ð³Ð¾, в очередной раз ÑоÑлуживший ей Ñлужбу в качеÑтве универÑального пропуÑка по землÑм Гардарики, Герда въехала в Ðовгород. По такому Ñлучаю она переÑела в Ñедло и возглавила Ñвой маленький отрÑд. Дело шло к вечеру, ÑмеркалоÑÑŒ и по зимнему времени под обложенным Ñнежными тучами небом ÑтоÑл лютый мороз, пробиравший Герду, что называетÑÑ, до коÑтей, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ на вÑе Ñлои кожи, шерÑти и меха, которые она на ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñлила. Людей на улицах города было крайне мало, и ÑпроÑить дорогу было практичеÑки не у кого. Тем не менее, не ÑтоÑть же на меÑте? - Поехали! - приказала она Ñвоим немногочиÑленным Ñпутникам. - Там разберемÑÑ. И они поехали, но город оказалÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ðº, и пока добралиÑÑŒ до центра, поÑтроенного на берегу неширокой - по Ñравнению Ñ Ð˜Ñ‚Ð¸Ð»ÐµÐ¼, - реки, ÑовÑем Ñтемнело. Впрочем, здеÑÑŒ почти на вÑех улицах горели или фонари над дверÑми домов, или факелы в железных кольцах на Ñтенах или в подÑтавках вдоль дороги, Ñвечи и лампы в заÑтекленных окнах, огонь в жаровнÑÑ…, выÑтавленных на перекреÑтках или в начале подъездных аллей, ведущих к большим оÑобнÑкам, каменным дворцам и Ñрубленным из вековых ÑоÑен и дубов деревÑнным теремам или хоромам, как их тут еще называли. Ð’ общем, выглÑдело вÑе Ñто незнакомо и Ñтранно, но интереÑно и, пожалуй, даже краÑиво. ÐашлоÑÑŒ, в конце концов, и Полоцкое подворье - дворец кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð°. РаÑÑмотреть его в темноте было невозможно, но, по-видимому, он был огромен, как и положено наÑтоÑщему кнÑжеÑкому дворцу, и занимал немалую территорию. Реще он был обнеÑен выÑокой кованной оградой, через Ð¿Ñ€ÑƒÑ‚ÑŒÑ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ видны были только Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð¿Ð°Ñ€ÐºÐ°, да уходÑÑ‰Ð°Ñ Ð² глубину территории Ð¿Ð¾Ð´ÑŠÐµÐ·Ð´Ð½Ð°Ñ Ð°Ð»Ð»ÐµÑ. Ворота, понÑтное дело, были заперты, но при них ÑоÑтоÑл Ñторож. ПерÑтень кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð° произвел впечатление и на Ñтого Ñлужаку, но порÑдок еÑть порÑдок, и к дому он пропуÑтил одну лишь Герду, правда, верхом. Около парадного подъезда ÐºÐ¾Ð½Ñ Ñƒ нее принÑл грум, а учтивый мажордом раÑпахнул перед ней двери и, впуÑтив в обширный и хорошо оÑвещенный веÑтибюль - мраморные колонны, леÑтницы, Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñлегантными дугами поднимающиеÑÑ Ð½Ð° второй Ñтаж, немногочиÑленнаÑ, но краÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ±ÐµÐ»ÑŒ темного дерева, - поинтереÑовалÑÑ, Ñ ÐºÐµÐ¼ имеет дело, и что привело незнакомца в дом кнÑÐ·Ñ ÐŸÐ¾Ð»Ð¾Ñ†ÐºÐ¾Ð³Ð¾. По вÑей видимоÑти, он принÑл Герду за юношу, одета-то она была по-мужÑки. Ðо она была не в том наÑтроении, чтобы объÑÑнÑтьÑÑ Ð½Ð° Ñту тему, поÑтому Ñнова продемонÑтрировала перÑтень кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð° и попроÑила о Ñрочной Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вÑтрече. - Его выÑочеÑтво находитÑÑ Ð² отъезде, - вежливо поклонилÑÑ Ð“ÐµÑ€Ð´Ðµ монументального вида мажордом, - но Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ñƒ о Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ гоÑпоже. Как прикажете Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавить? "ÐœÐ¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñпожа! - тоÑкливо конÑтатировала Герда. - Ðтого Ñледовало ожидать. ÐœÐ¾Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не подведет!" - Доложите, что виконтеÑÑа Герарда ди Чента приехала в Ðовгород по любезному приглашению кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð°. "Ðу, не говорить же вÑем и каждому, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑа крови, Ð³ÐµÑ€Ñ†Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð¸, боже мой, кто еще!" - Прошу ваÑ, ваше ÑиÑтельÑтво, - не моргнув глазом, предложил мажордом, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐ°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¹ жеÑÑ‚ в Ñторону удобного креÑла, - приÑаживайтеÑÑŒ. Приказать подать вам вина? - Лучше водки, - хмуро ответила Герда, ÑадÑÑÑŒ в креÑло. - И побольше. Горе, как она уже уÑпела научитьÑÑ Ñƒ руÑичей за Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñвоего долгого путешеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ заваленной Ñнегами Гардарике, лучше вÑего заливать водкой, пока оно, горе, в ней, в Ñтой водке, не утопнет. "Твою ж мать!" - РугнулаÑÑŒ она мыÑленно на меÑтном наречии, но легче ей от Ñтого не Ñтало. Как только в жизни у нее что-нибудь начинало выÑтраиватьÑÑ, тут же проиÑходило нечто, что разрушало вÑе ее надежды и чаÑниÑ. ПоÑтому, пуÑть будет водка. - Как прикажите, ваше ÑиÑтельÑтво, - Ñнова поклонилÑÑ Ð¼Ð°Ð¶Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼ и пошел выполнÑть поручение. "Ðу, почему мне так не везет? - уныло думала Герда, почти автоматичеÑки Ð½Ð°Ð±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÑƒ каким-то пахучим табаком. - Почему в любом деле Ñ Ð² конце концов оказываюÑÑŒ проигравшей Ñтороной?" К курению трубки она приÑтраÑтилаÑÑŒ во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ Итилю. Табак - здеÑÑŒ его называли турецким, - отвлекал от дурных мыÑлей и помогал ÑправитьÑÑ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑŽ, оÑобенно еÑли добавить в него немного перемолотой в порошок Ñушеной конопли. БоротьÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð°Ð½Ñ‹Ð¼ наÑтроением он помогал тоже. Герда выÑекла огонь - теперь вÑе делалоÑÑŒ без магии - пыхнула, раÑÐºÑƒÑ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÑƒ, и в Ñтот момент практичеÑки одновременно Ñлуга Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ ÐµÐ¹ на ÑеребрÑном подноÑе хруÑтальный Ñтакан Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ оÑтро пахнущей жидкоÑтью, а по леÑтнице Ñо второго Ñтажа вниз ÑпуÑтилаÑÑŒ ÑÐ¸Ð¼Ð¿Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° в Ñлегантном домашнем платье. - Добрый вечер, виконтеÑÑа, - улыбнулаÑÑŒ она, направлÑÑÑÑŒ к Герде. - Я Ð”Ð°Ñ€ÑŒÑ ÐŸÐ¾Ð»Ð¾Ñ†ÐºÐ°Ñ, чем могу быть полезна? - КнÑгинÑ, - вÑтала ей навÑтречу Герда, - ваш Ñупруг... - Ох, нет! - Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ вÑплеÑнула руками женщина. - Я не кнÑÐ³Ð¸Ð½Ñ Ð¸ уж точно не Ñупруга кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð°. Я его Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑеÑтра. Ðошу его фамилию, но кнÑжеÑкого титула у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚. Я живу в ПÑкове, а на зиму Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð¸ÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸ приехала погоÑтить к брату. "ÐÑ…, вот оно как! - неожиданно даже Ð´Ð»Ñ Ñамой ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ Герда. - СеÑтра - Ñто хорошо. СеÑтра - Ñто проÑто замечательно! ЕÑли ÑеÑтра, значит, вÑе еще может уÑтроитьÑÑ!" - Прошу прощениÑ, гоÑпожа ДарьÑ. Я проÑто не знаю ваших реалий. Ðазывайте менÑ, пожалуйÑта, Гердой. Я из Ðринора, еÑли вы знаете, где Ñто. - Знаю, - Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом поÑмотрела на нее женщина. - КнÑзь Иван предложил мне защиту, - Герда доÑтала из кармана и показала Дарье перÑтень Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð¹. - И вот Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð° воÑпользоватьÑÑ ÐµÐ³Ð¾ любезным предложением и приехала в Ðовгород. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° родине, знаете ли, не ÑложилиÑÑŒ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼. Вот и пришлоÑÑŒ уехать. - Ðу, и хорошо Ñделали, что приехали! - Ð”Ð°Ñ€ÑŒÑ Ñ€Ð°ÑÑматривала ее Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼ интереÑом, даже не пытаÑÑÑŒ Ñкрыть Ñвоего любопытÑтва. - КнÑзь Иван будет Ð´Ð½Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· два-три, он поехал вÑтречать поезд невеÑты, а вы пока раÑполагайтеÑÑŒ, отдыхайте. Я прикажу приготовить вам комнату и нагреть воды. "Поезд невеÑты? Ðет, мне определенно на роду напиÑано навÑегда оÑтатьÑÑ Ð½ÐµÑоÑтоÑвшейÑÑ Ð½ÐµÐ²ÐµÑтой!" - ОпÑть Ñжало Ñердце, и Ñлезы закипели где-то за орбитами глаз. - Значит, его можно поздравить? - ÑпроÑила она недрогнувшим голоÑом. - Поздравить? - переÑпроÑила ДарьÑ. - Ðаверное, можно и поздравить, - пожала она плечами. - КнÑзь Иван любит Ñвоего отца и Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑтой, как Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, знаком, оттого Великий кнÑзь его и поÑлал вÑтречать поезд кнÑгини де Ла Тремуй. "Так Ñто невеÑта Великого кнÑзÑ!" - Ñообразила Герда. - Ðто хорошо, - улыбнулаÑÑŒ Герда. - Я Ñ Ð½ÐµÐ¹ тоже знакома и, наверное, даже лучше, чем кнÑзь Иван. - Ру ваÑ, виконтеÑÑа, Ñлучайно, волоÑÑ‹ не льнÑные? - Пепельные, еÑли отмыть, - Ñ‚Ñжело вздохнула Герда, ÑÐ½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð°Ñ…Ð°Ð¹. - Может так ÑлучитÑÑ, - оÑторожно, Ñловно боÑлаÑÑŒ вÑпугнуть Ñевшую на руку птицу, ÑпроÑила, тогда, ДарьÑ, - что где-то когда-то Ð²Ð°Ñ Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¸ ÐгнеÑÑой? - КнÑзь Иван раÑÑказывал? - Ðто был очень хороший знак, но наÑколько он хорош, на Ñамом деле, Герде еще предÑтоÑло узнать. - Да. - ÐÑ…, - вÑтрепенулаÑÑŒ затем ДарьÑ. - Ðу, что же мы здеÑÑŒ Ñтоим! Ð’Ñ‹ же уÑтали Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸! ÐгнеÑÑа? - Герда, - улыбнулаÑÑŒ Герда. - Ðа Ñамом деле Герда. Ðо Ñ Ð½Ðµ одна. За воротами оÑталиÑÑŒ люди, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð° полмира. - Полмира? - удивилаÑÑŒ женщина. - Около того! - Значит, вы голодны, и вам нужна ванна! - решила ДарьÑ, и вÑе разом пришло в движение. Ð”Ð°Ñ€ÑŒÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ необычайно организованной и Ñнергичной женщиной. Ðе прошло и пÑти минут, как кто-то бежал уже к воротам, чтобы позаботитьÑÑ Ð¾ Ñопровождавших Герду людÑÑ…, а кто-то другой провожал "виконтеÑÑу" в отведенные ей покои. Дом, наÑколько она уÑпела понÑть, попав в живой круговорот, ÑоÑтоÑщий из Ñлуг и Ñлужанок вÑех маÑтей, был не только большим, но и замечательно краÑивым. Во вÑÑком Ñлучае, по Ñвоей роÑкоши он мало чем уÑтупал дворцу королей Ðринора. Ðо Герде было пока не до Ñтого. Она так уÑтала, что уÑталоÑть, казалоÑÑŒ, въелаÑÑŒ ей в коÑти и раÑтворилаÑÑŒ в крови. К тому же она выпила-таки поданную ей водку, и Ñто, Ñкорее вÑего, было лишним. РазвеÑти не развезло, но ÑÑноÑть воÑприÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ¸Ð»Ð°ÑÑŒ оÑновательно. И Герда не запомнила, как оказалаÑÑŒ в проÑторной Ñпальне, и кто уÑадил ее в креÑло, поÑтавленное у разожженного камина. Ðо вокруг творилиÑÑŒ чудеÑа, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ без вÑÑкой помощи магии. Откуда-то поÑвилиÑÑŒ ее переметные Ñумы и вьюки, но в них, наÑколько она помнила, не было ни чиÑтого бельÑ, ни нормального платьÑ. Впрочем, обнаружив, в каком ÑоÑтоÑнии пребывает убогий гардероб виконтеÑÑÑ‹ ди Чента, Ñлужанки принеÑли ей чиÑтую ночную рубашку и проÑторный шлафрок, позаимÑтвованные, надо полагать, у гоÑтеприимной Дарьи Полоцкой. СеÑтра кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð° была ниже Герды роÑтом, но плотнее, и тем не менее, чуть ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð¸ неÑколько излишне ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ±Ð°ÑˆÐºÐ° из белоÑнежного батиÑта была куда лучше того, в чем Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ Ð·Ð° неделей, не раздеваÑÑÑŒ, вынуждена была Ñпать Герда. Рпотом она разделаÑÑŒ и опуÑтилаÑÑŒ, наконец, в горÑчую воду. Ванна была меднаÑ, ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÐºÐ°Ð½ÐºÐ¾Ð¹, но не Ñто главное. Она была большаÑ, так что, Ñев в нее, Герда Ñмогла вытÑнуть Ñвои длинные ноги. ГорÑÑ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð°, розовое маÑло и шафрановое мыло, и уверенные руки двух Ñредних лет женщин, взÑвшихÑÑ ÐµÐµ мыть - вÑе Ñто подейÑтвовало на Герду наÑтолько умиротворÑюще, что она не заметила, как раÑÑлабилаÑÑŒ и, вроде бы, даже задремала. Ðо потом вÑе-таки очнулаÑÑŒ от дремы, вÑтрепенулаÑÑŒ и нашла ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ¶Ðµ одетой в запахнутый и завÑзанный кушаком шлафрок и обутой в теплые войлочные туфли, ÑидÑщей за Ñтолом, на котором Ñлужанка раÑÑтавлÑла перед ней чудеÑные ÑÑтва, о ÑущеÑтвовании которых Герда или уÑпела позабыть, или вовÑе никогда не знала. ИÑходÑÑ‰Ð°Ñ Ð°Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼ паром Ð¶Ð¸Ñ€Ð½Ð°Ñ ÑƒÑ…Ð°, румÑные пирожки Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ и Ñ Ñтим, - Ñ Ð¼ÑÑом и рыбой, мороженой Ñгодой и прошлогодними Ñблоками, - ÐºÐ¾Ð¿Ñ‡ÐµÐ½Ð°Ñ Ð±ÐµÐ»Ð¾Ñ€Ñ‹Ð±Ð¸Ñ†Ð° и ÑÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð°Ñ Ñемга, и что-то Ñлоеное из теÑта и мÑÑного фарша... Ð’ общем, здеÑÑŒ было Ñтолько разнообразной еды, что у голодной Герды Ñлюни только что, изо рта не текли. Между тем, Ñлужанка налила ей в ÑеребрÑный Ñтаканчик краÑного вина, а Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÑпроÑила, не помешает ли их ÑиÑтельÑтву гоÑпоже виконтеÑÑе Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñйка, и вÑкоре они уже Ñидели за Ñтолом вмеÑте. - Извините, Герда, еÑли Ñ Ð²Ð¼ÐµÑˆÐ¸Ð²Ð°ÑŽÑÑŒ не в Ñвое дело, - мÑгко поинтереÑовалаÑÑŒ Ð”Ð°Ñ€ÑŒÑ Ð² какой-то момент неÑпешного разговора, - но мне передали, что у Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° бедре недавно Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð°... - И еще один шрам под левой грудью, - криво уÑмехнулаÑÑŒ в ответ враз Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ·Ð²ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð°. - Ðто не тайна. Под грудью Ñлед от удара кинжалом. Сзади, под лопаткой, к Ñлову, тоже еÑть шрам. Клинок был длинный и прошел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñквозь. Ðо Ñто ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ, почитай, два года прошло. Рна бедре дейÑтвительно ÑÐ²ÐµÐ¶Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð°. Ðто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð°ÐµÑ† в Хазтаракани копьем ударил. - Ð’ Хазтаракани? - опешила ДарьÑ. - Ðо ведь Ñто где-то на краю Ñвета! - Ðу так мы и туда добиралиÑÑŒ, еÑли правду Ñказать, через вÑÑŽ Горную Страну, затем через Ñтепь и пуÑтыню, а потом уже по Яику до ХазарÑкого Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð¸ там вдоль берега к уÑтью ИтилÑ. - Ох! - прикрыла рот ладошкой Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐµÐµ раÑÑказом женщина. - Рчто же ногайцы? - Рчто Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸? - не понÑла Герда, занÑÑ‚Ð°Ñ Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ поглощением пищи. - Как вам удалоÑÑŒ от них убежать? - Так не удалоÑÑŒ, - поморщилаÑÑŒ Герда, вÑпомнив Ñту иÑторию, - в том-то вÑе и дело, ДарьÑ, что не удалоÑÑŒ. ПришлоÑÑŒ их вÑех убить. И в Ñтот момент Герда понÑла, что убийÑтво переÑтало быть Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ чем-то невероÑтным, ужаÑным, невозможным, отнюдь не тогда, когда она дралаÑÑŒ за Ñвою жизнь Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ð¹Ñ†Ð°Ð¼Ð¸, а много раньше, еще до того, как она зарезала Ñвоего неÑоÑтоÑвшегоÑÑ Ð½Ð°Ñильника. Зло незримо прораÑтало в ней Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð½ÐµÐ³Ð¾ детÑтва, и, возможно, не Ñтоило королю оплодотворÑть ее мать. Из ÑемÑн зла выраÑтают только черные цветы. - Так, значит, у Ð²Ð°Ñ ÑаблÑ... - Ðе Ð´Ð»Ñ ÐºÑ€Ð°Ñоты, - ÑоглаÑилаÑÑŒ Герда Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð½Ñ‹Ð¼. - Ðо Ñто, ДарьÑ, ÑовÑем Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ... *** Ð’ результате, Ñ ÑƒÑтатку, да под милый Ñердцу разговор, - а Ð”Ð°Ñ€ÑŒÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ отличной ÑобеÑедницей, - Герда не только наелаÑÑŒ до отвала, но и напилаÑÑŒ так, что, едва забралаÑÑŒ в поÑтель, как Ñразу же уÑнула. И Ñон ее был крепок и безмÑтежен, а проÑпала она без малого двенадцать чаÑов. Спала бы и дальше, но выпитое вечером вино начало проÑитьÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ, и Герде пришлоÑÑŒ открыть глаза. Так началÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ новый день. К тому времени, как она проÑнулаÑÑŒ, Ñлуги привели в порÑдок - выÑтирали, выÑушили, почиÑтили и отпарили, - единÑтвенную оÑтавшуюÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð¹ пару Ð±ÐµÐ»ÑŒÑ Ð¸ более или менее приличное платье, в котором не Ñтыдно было выйти из Ñпальни. Завтрак она, впрочем, благополучно проÑпала, так что ела в одиночеÑтве. Съела тарелку риÑовой каши Ñ Ð¼Ð°Ñлом, изюмом и курагой, куÑок отварной оÑетрины, два Ñйца, Ñваренных вкрутую и печатный прÑник. Запивала завтрак водой и черным чаем, заправленным троÑтниковым Ñахаром и молоком, и вышла из-за Ñтола Ñовершенно ÑчаÑтливаÑ. Ðо Ñто наÑтроение не помешало ей вÑпомнить об обÑзанноÑÑ‚ÑÑ…, и она тут же пошла проведать Ñвоих людей. С ними, к ÑчаÑтью, вÑе было в порÑдке. Ð”Ð°Ñ€ÑŒÑ Ð½Ðµ обманула. Ð’Ñех размеÑтили Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ñ„Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¾Ð¼, накормили и обеÑпечили помывкой и одеждой на первый Ñлучай. И ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ готовилиÑÑŒ выйти в город, чтобы пройтиÑÑŒ по лавкам и приодетьÑÑ, поÑкольку обноÑилиÑÑŒ до поÑледней Ñтепени. Деньги у них были, так как Герда отказалаÑÑŒ от Ñеребра, вырученного за оружие и лошадей убитых ими ногайцев. Переговорив Ñ Ð¢Ð¸Ð»ÑŒÐ´Ð¾Ð¹, ЮÑлем и ТомаÑом Ðоленом, Герда тоже задумалаÑÑŒ о гардеробе. Денег у нее оÑталоÑÑŒ мало, но в Ðовгороде, как она знала, находилоÑÑŒ отделение "Торгового" банка, и, значит, денег ей должно было хватить на любые ÑумаÑбродÑтва и уж, тем более, на то, чтобы "обновить Ñвой гардероб". Однако Ð”Ð°Ñ€ÑŒÑ Ð“ÐµÑ€Ð´Ñƒ опередила и вÑе ее планы решительно отложила на завтра. ОказываетÑÑ, Герду уже дожидалиÑÑŒ вызванные Дарьей модиÑтки и белошвейки, а также портные, перчаточники и ÑкорнÑки. Так что к вечеру у нее уже были и шелковое белье, и батиÑтовые ночные Ñорочки по размеру, и пара платьев на первый Ñлучай, чтобы по дому в шлафроке не разгуливать, и чтобы было в чем из дома выйти, а еще ÑафьÑновые Ñапожки Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ подбоем, шуба из меха куницы, зимние перчатки и Ð¼ÐµÑ…Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑˆÐ°Ð¿ÐºÐ° незнакомого покроÑ. - Ðто конечно не идеально, - Ñловно бы, извинÑÑÑÑŒ, объÑÑнила ей ДарьÑ, но к моменту, как вернетÑÑ ÐºÐ½Ñзь Иван, мы вам уже Ñоорудим вполне приличный гардероб. Герда Ñмотрела на молодую женщину, воÑхищалаÑÑŒ ею, но думала, Ñкорее о Ñебе, чем о ÑеÑтре кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð°. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° пыталаÑÑŒ понÑть, что Ñ Ð½ÐµÐ¹ проиÑходит. Ð’ груди Герды разливалоÑÑŒ удивительное тепло, быÑтро переходÑщее в жар. Ðо Ñтот жар не причинÑл боль, не иÑпепелÑл. Он... Он был ÑчаÑтьем, о котором она могла только грезить. Забота, вот в чем было дело! Кто и когда в поÑледний раз заботилÑÑ Ð¾ Герде? Каро. Ð’ первый и в поÑледний раз в ее пуÑть и короткой пока, но зато путанной и полной неприÑтноÑтей жизни. Ðи до нее, ни поÑле, никто не был к ней так добр, как Шарлотта. И в Ñтом ÑмыÑле, Ð”Ð°Ñ€ÑŒÑ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾ напоминала ту кнÑгиню де Ла Тремуй, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð·ÑлаÑÑŒ нарÑжать и украшать Ñовершенно незнакомую ей девушку - ÐгнеÑÑу де Фиен. Впрочем, имелиÑÑŒ и различиÑ. Ð”Ð°Ñ€ÑŒÑ ÐŸÐ¾Ð»Ð¾Ñ†ÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ‚Ð½ÑŽÐ´ÑŒ не ребенок, какой была в ту пору Каро. Она взроÑÐ»Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, мать троих чудных детишек и мужнина жена, а еще она член кнÑжеÑкой Ñемьи, и Ñто многое говорит и о ней, и о Ñемье великого кнÑзÑ. Мать Дарьи, девушка из хорошей Ñемьи, Ð¸Ð·Ð³Ð½Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· дома за внебрачную ÑвÑзь, Ñтала кормилицей кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð° и так пришлаÑÑŒ ко двору, что вошла, в конце концов, в близкий круг кнÑгини Ðнны - жены великого кнÑÐ·Ñ Ð“Ð°Ñ€Ð´Ð°Ñ€Ð¸ÐºÐ¸. Так что Ð”Ð°Ñ€ÑŒÑ Ð²Ñ‹Ñ€Ð¾Ñла в кремле - в меÑтном аналоге королевÑкого замка - как ÑеÑтра кнÑÐ·Ñ ÐŸÐ¾Ð»Ð¾Ñ†ÐºÐ¾Ð³Ð¾. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° была замужем за боÑрином Ñтаринного рода и ноÑила ÑовÑем другую фамилию, но вÑе ее по Ñтарой памÑти звали Дарьей Полоцкой, в оÑобенноÑти, в доме кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð°, где она раÑпорÑжалаÑÑŒ, как наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñйка. - Пока Иван не женилÑÑ Ð¸ не привел Ñюда молодую кнÑгиню, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ делать в Полоцком подворье вÑе, что душе угодно, - объÑÑнила она Герде Ñо Ñпокойной гордоÑтью. - И уж точно, Ñто в моих Ñилах, одеть, как полагаетÑÑ, дорогую гоÑтью. При Ñтом, Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ "дорогую гоÑтью", Ð”Ð°Ñ€ÑŒÑ Ñмотрела на Герду Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ Ñтранным выражением лица, что у той возникли кое-какие Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñительно раÑÑказов кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð° о вÑтреченной где-то в далеких краÑÑ… ÐгнеÑÑе де Фаен. Возможно, на Ñтот раз Судьба не поÑмеетÑÑ Ð½Ð°Ð´ ней? Ðто было бы замечательно, но Ð½Ð°ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÑŒÐºÐ¸Ð¼ опытом, Герда уже не бралаÑÑŒ что-либо загадывать. Предполагать можно вÑÑкое, мечтать можно о разном, хотеть можно чего угодно, но пути гоÑподни неиÑповедимы, в оÑобенноÑти, еÑли речь идет о колдунье, ÑвÑзанной Ñ ÑзычеÑкими богинÑми. И пуÑть вÑе Ñто теперь в прошлом, - и магиÑ, и богинÑ, котораÑ, верно, и думать забыла о ÑущеÑтвовании Ñвоей подопечной, - такое, на Ñамом деле, не забываетÑÑ, а, возможно, и не прощаетÑÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð² Коллегиуме и утверждали, что колдовÑтво не противоречит вере в бога, ибо не неÑет на Ñебе печати "беÑовÑтва". Ðе вÑе теологи, наÑколько знала Герда, ÑоглашалиÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ поÑтановкой вопроÑа, но церковь вынуждена была терпеть колдунов, как "неизбежное зло", ибо Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ ÑущеÑтвовала вÑегда, и, наверное, здеÑÑŒ тоже не обошлоÑÑŒ без божьего промыÑла. *** Ðа Ñледующий день, Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° отправилиÑÑŒ Ñ Ð”Ð°Ñ€ÑŒÐµÐ¹ гулÑть по лавкам и портновÑким маÑтерÑким. - И еще обÑзательно надо пройтиÑÑŒ по гоÑтиному двору, - уверÑла ÑеÑтра кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð°. Герда не возражала, ей вÑе было по душе, потому что наÑтроение у нее было, что называетÑÑ, Ñолнечное. - ГоÑтиный двор? Ðто где много-много лавок и маÑтерÑких ремеÑленников? - улыбалаÑÑŒ она. - Едем! УÑелиÑÑŒ в великолепную запрÑженную четвериком карету Ñ ÐºÐ½ÑжеÑкими гербами на дверцах - "и не забыть про цинÑкую Ñлободу, - вÑпомнила ДарьÑ, уÑтраиваÑÑÑŒ на мÑгком оббитом темным бархатом диванчике, - и еще к немцам Ñтоило бы заглÑнуть" - но первым делом они вÑе-таки поехали в "Торговый банк". Ð”Ð°Ñ€ÑŒÑ ÑƒÐ³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð° Герду не торопитьÑÑ "Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð¾ÑÑ‚Ñми", поÑкольку денег у нее хватит на вÑе, в том чиÑле, и на то, чтобы как Ñледует нарÑдить "дорогую гоÑтью". Ðо Герда была непреклонна. Ей вдруг оÑтро захотелоÑÑŒ Ñтать ÑамодоÑтаточной, тем более, что она дейÑтвительно доÑтигла определенной финанÑовой незавиÑимоÑти. "Как бы не ÑложилоÑÑŒ, Ñодержанкой Ñ Ð½Ðµ Ñтану!" - ДарьÑ, - Ñказала она ÑеÑтре Ивана, - вы чуднаÑ. Ð”Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ Ð¸, как у Ð²Ð°Ñ Ð² Гардарике говорÑÑ‚? ХлебоÑольнаÑ? Да, кажетÑÑ, так и говорÑÑ‚: хлебоÑольнаÑ. У Ð½Ð°Ñ Ñказали бы щедраÑ. Поверьте, Ñ Ð±Ñ‹ не поÑтеÑнÑлаÑÑŒ принÑть от Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ. ЧеÑтное Ñлово! У кого-нибудь другого не взÑла бы, но вы, ДарьÑ, не "кто-нибудь другой". Я Ñто вижу. ЧувÑтвую. Однако у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно еÑть деньги! Их доÑтаточно, и было бы глупо их не потратить. - ÐаÑледÑтво? - Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ интереÑом ÑпроÑила ДарьÑ. - Ðет, - улыбнулаÑÑŒ Герда, покачав мыÑленно головой, - Ñто Ñ Ð² Хаарнахе клад нашла. Рпро наÑледÑтво Ñ Ð²Ð°Ð¼ как-нибудь в другой раз раÑÑкажу. ОбхохочетеÑÑŒ! - Ð’Ñе наÑтолько плохо? - Ð”Ð°Ñ€ÑŒÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ очень чуткой к интонациÑм, мгновенно уловив что-то недоÑказанное в том, как Герда Ñказала ей о Ñвоем наÑледÑтве. "ЧуткаÑ?" Герда и Ñама не знала, что на нее вдруг нашло, но она почувÑтвовала Дарью, увидела... - Ощутила, - подÑказала ей Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐžÐ½Ð°. - Ðу, же, подруга! Ðе тупи! Ð’Ñего еще один маленький шажок! - Ты вернулаÑÑŒ... - Герда не знала ÑмеÑтьÑÑ ÐµÐ¹ или плакать. - Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÐ°, - улыбнулаÑÑŒ Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐžÐ½Ð°. - Следующий ход, пожалуйÑта. - Дар! - От воÑторга у Герды даже перехватило дыхание. - Ðто мой Дар! - Ðу, наконец-то! - Ðо почему именно ÑейчаÑ? - Кхе ше ан ра? - Ðе догадываешьÑÑ? - переÑпроÑила Герда, непроизвольно Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ñлова Ñвоего Ðльтер Ðго на горан, и наконец понÑла. Мозаика ÑложилаÑÑŒ. ÐœÐ°Ð³Ð¸Ñ Ð½Ðµ вернулаÑÑŒ, потому что никуда от Герды, на Ñамом деле, никогда не уходила. Она проÑто была занÑта вÑе Ñто времÑ, ее магиÑ. Ð’Ñе Ñилы ее Дара уходили на то, чтобы выÑтроить в памÑти Ñтруктуру давным-давно умершего Ñзыка. Того Ñамого Ñзыка, на котором напиÑана книга, Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¢ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð¹ богиней. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñтот Ñзык воÑÐºÑ€ÐµÑ Ð² Герде. Зазвучал, ожил, и оÑвободившаÑÑÑ Ð¾Ñ‚ непоÑильного труда Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ñнова Ñтала доÑтупна. - СпаÑибо за подÑказку, - поблагодарила она Другую СебÑ. - И... Ð’ общем, Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð°, что ты вернулаÑÑŒ. Сказав Ñто Себе Другой, Герда повернулаÑÑŒ к Дарье и заглÑнула женщине в глаза: - У ваÑ, ДарьÑ, третий уровень, не правда ли? Ð’Ñ‹ колдуньÑ. Дар Духа, еÑли не ошибаюÑÑŒ? - Как вы?.. - вÑтрепенулаÑÑŒ ДарьÑ. - Ох! Так вы тоже?.. - Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ, как вы, - улыбнулаÑÑŒ Герда. - Ðет, - покачала головой ДарьÑ, - не такаÑ. Ð’Ñ‹ можете видеть уровень и Ñразу опознаете Дар... Какой у Ð²Ð°Ñ ÑтатуÑ, Герда? - У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ ÑтатуÑа, - не без горечи уÑмехнулаÑÑŒ Герда, вÑпомнив про Коллегиум и про Орден. - Я Ñамоучка, знаете ли. Ð’Ñе Ñама, Ñама... Даже не знаю точно, какой у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½ÑŒ. Лукавила конечно, не без Ñтого. Ð¢ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾ говорила, что у Герды уровень выше Ñтандартного первого. Ðо оÑторожноÑть подÑказывала, что нигде и никому не Ñледует говорить лишнего. - Ðо, еÑли вы видите Ñилу Дара и его направленноÑть, уровень должен быть доÑтаточно выÑок, - предположила ДарьÑ. - Похоже на то. - Герда не Ñтала раÑÑказывать, что до ÑегоднÑшнего Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ знала, что может так ÑÑно ощущать чужой Дар, надо только подобратьÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ, да поболтать подольше. - Ох, ты! - Ð”Ð°Ñ€ÑŒÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð° в воÑхищении, и Герда ее понимала. СовÑем недавно и Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ колдуны Ñ Ð²Ñ‹Ñоким уровнем Ñилы были чем-то таким, что здеÑÑŒ в Гардарике, называют "невидаль заморÑкаÑ". - Мы еще об Ñтом обÑзательно поговорим, - пообещала она Дарье, когда карета оÑтановилаÑÑŒ перед Ñолидным зданием, облицованным Ñерым гранитом. - Рвот и банк! Они вышли из кареты - причем Ð”Ð°Ñ€ÑŒÑ Ð²Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾ взглÑдывала на Герду, видно, не могла уÑпокоитьÑÑ, узнав, что ее Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ñ ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½ÑŒÑ, - и прошли в здание банка. Привратник открыл перед ними Ñ‚Ñжелые двери, раÑпорÑдитель, вÑтретивший их в веÑтибюле, едва броÑив взглÑд на Дарью, которую, по-видимому, многие знали в Ðовгороде в лицо, тут же проводил женщин в большой хорошо обÑтавленный кабинет, где им навÑтречу вÑтал из-за Ñтола предÑтавительный гоÑподин в дорогом, раÑшитом золотом пурпурном камзоле. - Рад приветÑтвовать, ваше ÑиÑтельÑтво, в нашем банке, - ÑогнулÑÑ Ð¾Ð½ перед Дарьей в низком поклоне. - Чем могу быть полезен? - Моей гоÑтье, виконтеÑÑе ди Чента, нужно получить деньги по аккредитиву, - объÑÑнила ДарьÑ, уÑаживаÑÑÑŒ в креÑло перед Ñтолом. - К вашим уÑлугам, - поклонилÑÑ Ð“ÐµÑ€Ð´Ðµ банкир. - Какого рода аккредитив вы хотите обналичить? - ВекÑель "Торгового" банка, - Герда доÑтала из ÐºÐ¾ÑˆÐµÐ»Ñ Ð²ÐµÐºÑель на пÑть тыÑÑч двойных флоринов и Ñвою подорожную и положила документы на Ñтол перед банкиром. - Минута, ваше ÑиÑтельÑтво! Чтобы внимательно изучить документы, печати и подпиÑи, банкиру, и в Ñамом деле, понадобилоÑÑŒ вÑего неÑколько минут. - Ð’Ñе верно, - кивнул он, Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ðµ подорожную. - Каковы ваши Ð¿Ð¾Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñительно Ñуммы наличных, гоÑпожа виконтеÑÑа? - Я хотела бы получить, Ñкажем, двеÑти флоринов в звонкой монете, - улыбнулаÑÑŒ мужчине Герда, - и какие-нибудь платежные обÑзательÑтва на ÑоответÑтвующие по размеру Ñуммы. - ВеÑьма разумное решение, - ответно улыбнулÑÑ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ¸Ñ€. - Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ отдам необходимые раÑпорÑжениÑ. С вашего позволениÑ, Ñударыни, - Ñнова вÑтал он из-за Ñтола, - Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ покинуть. Приказать подать вам вина? - У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть кофе? - полюбопытÑтвовала Герда, уÑÐ¿ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ забыть, когда в поÑледний раз пила Ñтот замечательный напиток. - Ð’Ñе, что пожелаете! Банкир не Ñоврал, и вÑкоре Ñлуга Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð² его кабинет ÑеребрÑный подноÑ, на котором ÑтоÑли керамичеÑкий чайник Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ñным чаем, который заказала ДарьÑ, и ÑеребрÑный кофейник, фарфоровые чашки изумительной работы, хруÑÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñахарница и фарфоровое блюдо Ñ Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸. Слуга разлил напитки по чашкам и удалилÑÑ. - Любите кофе? - полюбопытÑтвовала ДарьÑ, начинавшаÑ, по-видимому, оправлÑтьÑÑ Ð¾Ñ‚ потрÑÑениÑ, вызванного откровением Герды. - Я вÑе люблю, - вздохнула Герда, принюхиваÑÑÑŒ к кофейному аромату, - но конкретно кофе не пила уже неÑколько меÑÑцев. - Ðто будет очень неÑкромно, еÑли Ñ Ñпрошу ваÑ, Герда, какой у Ð²Ð°Ñ Ð”Ð°Ñ€? - Ðто нормально, - уÑпокоила женщину Герда. - Спрашивайте, что хотите! "Руж Ñ Ñ€ÐµÑˆÑƒ, отвечать или нет", - добавила она мыÑленно. - Полагаю, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑродÑтво Ñо Ñтихией огнÑ, - Ñказала вÑлух и, вытÑнув левую руку ладонью вверх, начала зажигать на пальцах Ñвечное пламÑ. Когда трепещущих на легком ÑквознÑке Ñзычков пламени Ñтало пÑть, Герда начала окрашивать их в разные цвета, закручивать по Ñпирали и вытÑгивать в выÑоту. Так что через неÑколько минут на подушечках разведенных веером пальцев плÑÑали пÑть цветных Ñзыков пламени выÑотой до полуметра каждый. Тонкие, Ñловно, клинки Ñтилетов, закрученные винтом они были Ñовершенно реальны. ÐаÑтоÑщий обжигающий и Ñогревающий огонь, от которого, как вÑкоре узнала ДарьÑ, можно зажечь обыкновенную Ñвечу. - ПотрÑÑающе! - выдохнула женщина, и Ñто воÑклицание подвигло Герду на Ñледующий подвиг. Она решилаÑÑŒ на то, чего еще ни разу не делала, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ знала, что теоретичеÑки Ñто возможно. Он убрала руку и, подвеÑив ÑгуÑтки пламени в воздухе, заÑтавила их кружитьÑÑ Ð² хороводе. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÑŒ Ñтал подвлаÑтен ее воле, как никогда прежде, и главным в Ñтом Ñтранном фокуÑе было то, что Герде не пришлоÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ñтого Ñтроить Ñпециальные Ð·Ð°ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ оживлÑть произнеÑенные, или подразумеваемые формулы. Ð’Ñе творилоÑÑŒ Ñамо Ñобой, - "Ñилой разума" и "ÑтраÑтью Ñердца" - по одному лишь ее желанию, Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ñтью и еÑтеÑтвенноÑтью Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ходьбы. Герда хотела, огонь иÑполнÑл любой ее каприз. - Ðто... Ðто чудо! - Выдохнула между тем ДарьÑ. - Как Ñто возможно? Как?.. - Я рада, что вам понравилоÑÑŒ, - улыбнулаÑÑŒ Герда, Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ½Ð½ÑƒÑŽ каруÑель. - ЕÑли хотите, можем уÑтроить вечером фейерверк. Я, правда, ни разу Ñтого не делала, но теорию знаю. Можем попробовать. - Ðе надо, - покачала головой ДарьÑ. - Ðе дай бог, кто увидит! Про такое чужим знать не надобно. У Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½Ñ‹ лишь бы кому не открываютÑÑ, но, еÑли хотите, познакомлю Ð²Ð°Ñ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸, при них можно вÑе. "Вот при колдунах Ñ Ð±Ñ‹ как раз пооÑтереглаÑÑŒ!" - подумала Герда, но вÑлух Ñказала нечто другое: - Хочу, - Ñразу же решила она, надеÑÑÑŒ, что здеÑÑŒ, в Гардарике, вÑе ÑложитÑÑ Ð½Ðµ так Ñкверно, как Ñто ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¹ в Коллегиуме. - Значит, договорилиÑÑŒ! - облегченно вздохнула ÑеÑтра Ивана. - Рфейерверк... Можем Ñъездить в полÑ... ЗдеÑÑŒ недалеко находитÑÑ Ð½Ð°ÑˆÐµ Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÐ¼ имение... Можем попробовать запуÑтить огни там. - ДоговорилиÑÑŒ, - кивнула Герда, почти доÑловно повторÑÑ Ñ€ÐµÐ¿Ð»Ð¸ÐºÑƒ Дарьи, и в Ñтот момент вернулÑÑ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ¸Ñ€. Он Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€Ðµ ÐºÐ¾ÑˆÐµÐ»Ñ Ð¸Ð· темно-зеленого ÑафьÑна и неÑколько лиÑтов пергамента, Ñложенных вчетверо. Ð’ кошелÑÑ… находилоÑÑŒ по пÑтьдеÑÑÑ‚ золотых рублей в каждом, а пергаменты ÑвлÑлиÑÑŒ "чеками": четыре чека по четыреÑта пÑтьдеÑÑÑ‚ рублей и три по тыÑÑче... *** Ð’Ñе-таки, когда еÑть деньги, чувÑтвуешь ÑÐµÐ±Ñ ÐºÑƒÐ´Ð° лучше, чем, когда их нет. КазалоÑÑŒ, даже на улице Ñтало теплее, и Ñолнце заÑиÑло Ñрче, заÑтавлÑÑ Ð¸ÑкритьÑÑ Ñнежный наÑÑ‚. "Странный Ñффект! - отметила Герда, не упуÑÑ‚Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð· вида ÑлучившиеÑÑ Ð² ней перемены. - Или вÑе дело в том, что Ñ Ñлишком люблю деньги?" Странное предположение, еÑли чеÑтно. Ведь она, Ñколько ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð»Ð°, не была ни жадной, ни меркантильной. ÐгоиÑтичной? Возможно, и даже Ñкорее вÑего. Ðо ни разу не корыÑтной. ПрактичнаÑ, но не ÑкупаÑ: ÑкаредноÑть - не ее. Ð“Ð¾Ñ€Ð´Ð°Ñ Ð¸ Ð°Ð¼Ð±Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ - неÑомненно. Ðо при Ñтом не Ð¶Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¸ уж точно - не мелочнаÑ. Тогда, откуда взÑлаÑÑŒ Ñта беÑпричиннаÑ, как ей казалоÑÑŒ, ÑйфориÑ, Ñто неумеÑтное воодушевление, беÑÑмыÑленный воÑторг? - РеÑли Ñто вÑего лишь приÑтуп ÑчаÑтьÑ? - ÑпроÑила Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐžÐ½Ð°, Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ñƒ под руку. - Предвкушаешь удовольÑтвиÑ, разве нет? РудовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÑтоÑÑ‚ денег... - Как у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñе проÑто! - покачала головой Герда. - Рзачем вÑе уÑложнÑть? - возразила Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐžÐ½Ð°. И в Ñамом деле, вот пройдутÑÑ Ð¾Ð½Ð¸ Ñ Ð”Ð°Ñ€ÑŒÐµÐ¹ по торговым Ñ€Ñдам - чем не удовольÑтвие? И они отправилиÑÑŒ на поиÑки радоÑти, заглÑнув первым делом в гоÑтиный двор. Такого чуда, еÑли чеÑтно, Герда не вÑтречала ни в одном другом городе ойкумены, а ведь она много где была. Однако, попав в первый раз в Ðижнем Ðовгороде в так умно и необычно организованный торговый квартал, она вполне оценила, как идею, так и иÑполнение. Впрочем, в Ðовгороде Великом гоÑтиный двор, на поверку, оказалÑÑ Ð¸ больше, и богаче, чем виденный ею в Ðижнем, и Герда Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием прошлаÑÑŒ по его крытым галереÑм вдоль вÑевозможных лавок и ремеÑленных маÑтерÑких. Чего здеÑÑŒ только не было! КазалоÑÑŒ, нет такой вещи, такой уÑлуги и такого маÑтерÑтва которых невозможно здеÑÑŒ найти. Герда, впрочем, нашла, такой уж она была человек. Как выÑÑнилоÑÑŒ, здеÑÑŒ не шили такое женÑкое белье, как в Ðриноре и Горанде, и Ñто было неправильно, потому что Герда Ñ ÑŽÐ½Ð¾Ñти привыкла ноÑить короткие штанишки до Ñередины бедер - Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ завÑзочками на талии, - и бюÑтье. ОтказыватьÑÑ Ð¾Ñ‚ хорошего не хотелоÑÑŒ, поÑтому пришлоÑÑŒ вÑпомнить жизнь в доме барона Геммы и нариÑовать понравившейÑÑ ÐµÐ¹ белошвейке правильный крой, объÑÑнив по ходу дело, что, Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾, и как должно в конечном Ñчете выглÑдеть и Ñидеть на фигуре. ДоговорилиÑÑŒ, что маÑтерица Ñошьет к завтрашнему утру неÑколько образцов, и, еÑли вÑе будет Ñделано, как надо, знатные дамы закажут ей по неÑкольку комплектов такого Ð±ÐµÐ»ÑŒÑ Ð¸Ð· шелка и батиÑта, и, разумеетÑÑ, Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ñкими шелковыми кружевами. - Я пришлю возок, - Ñказала ДарьÑ, когда вÑе уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ñделки были оговорены, и белошвейка получила ÑеребрÑный гривенник задатка. - Приедешь, покажешь товар, на меÑте решим Ñколько и чего у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ! Хорошо Ñработаешь, от заказчиков отбою не будет. - У менÑ, в ПÑкове на подворье Ñвои белошвейки, - повернулаÑÑŒ она к Герде, - надо будет и их обучить. Хорошего Ð±ÐµÐ»ÑŒÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ не бывает. От белошвейки отправилиÑÑŒ бродить по маÑтерÑким портных и модным домам, пока не нашли - не без подÑказки Дарьи, - того маÑтера, который пришелÑÑ Ð“ÐµÑ€Ð´Ðµ по вкуÑу. Вот у него она и заказала Ñебе Ñразу три платьÑ, каждое Ñледующее роÑкошнее предыдущего. Первое, - выдержанное в изумрудно-зеленых тонах, - было "попроще", но в нем не Ñтыдно было поÑетить оперу или прийти к кому-нибудь Ñ Ñ‡Ð°Ñтным визитом, второе - Ñинее Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‹Ð¼ узорным шитьем - в принципе, подходило Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ¼Ð¾Ð² любого ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ так же, как и Ð´Ð»Ñ Ð±Ð°Ð»Ð°. Ðу а третье - из ÑеребриÑтой парчи и дымчатого шелка - должно было Ñтать и вовÑе Ñказочным, в оÑобенноÑти, еÑли надеть к нему бриллиантовую или Ñапфировую парюру или жемчужный комплект. Ð”Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð·Ð¾Ð¼, Герда на радоÑÑ‚ÑÑ… купила у маÑтера два готовых платьÑ, краÑивых и удобных, которые оÑтавалоÑÑŒ только подогнать по фигуре. От кутюрье пошли к башмачникам, от них к ÑкорнÑкам, - Герда захотела Ñоболиную шубу, - перчаточникам и шлÑпникам, и так до тех пор, пока ее не одели Ñ Ð½Ð¾Ð³ до головы. Рмежду тем и Ñтим - день-то длинный - отобедали в отличном трактире, а неÑколько позже поÑидели в наÑтоÑщей новгородÑкой чайной, где пили черный чай Ñ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹Ð¼Ð¸ Герде Ñушеными Ñгодами, клюквой, бруÑникой и морошкой. И уже ближе к вечеру, из одного лишь любопытÑтва забрели в цинÑкой Ñлободе к оружейникам. Чего тут только не было. У Герды от Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ñ‹Ñ… образцов Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ глаза разбежалиÑÑŒ, и она, Ñловно ребенок в лавке игрушек, броÑилаÑÑŒ оÑматривать, пробовать, примерÑть. Ð’Ñе Ñти вещи были прекраÑны и удивительны, необычны и, навернÑка, предуÑматривали ÑовÑем другую технику боÑ, чем та, которой была обучена Герда. И вÑе-таки, вÑе-таки... Она брала в руки то и Ñто, гладила пальцами вороненую Ñталь и ÑовÑем уже ÑобралаÑÑŒ уходить, когда на глаза ей попалаÑÑŒ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÑ‡ÑƒÐ¶Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ±Ð°ÑˆÐºÐ°, Ñвно ÑÑ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ юношу, а не под взроÑлого мужчину. Ðа глаз, она должна была быть Герде почти по размеру. ЧаÑтое плетение - шеÑть в один, - малый диаметр колец, ÑеребриÑтого оттенка Ð·Ð°ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñталь и необычный воротник-Ñтойка, укрепленный кожаными ремнÑми. "Я хочу Ñту кольчугу! - проÑтонала Герда мыÑленно, Ð²Ð·Ð²ÐµÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð² руках Ñту цинÑкую броню. - Ð Ð»ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ! Одиннадцать фунтов, ну, может быть, двенадцать... Хочу!" - Рпод Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ Ñможете? - ÑпроÑила она цинца-оружейника. - ГоÑпоза мозет ÑнÑти Ñуба? - поклонилÑÑ ÐµÐ¹ в поÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð°. - Да, хоть догола! - раÑÑмеÑлаÑÑŒ Герда, ÑбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ ÑˆÑƒÐ±Ñƒ и шапку и Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñливать на ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÑ‡ÑƒÐ³Ñƒ. - Ð’ плеÑÑÑ… холоÑо, - оценил маÑтер. - Ð’ груди надо добавить... ГоÑпоза позволит вопроÑ? - Спрашивай! - кивнула Герда, заметив какими огромными глазами Ñмотрит на нее ÑеÑтра кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð°. - Ð”Ð»Ñ Ñего вам кольÑюга, гоÑпоза? - Ð”Ð»Ñ Ð±Ð¾Ñ, разумеетÑÑ, - повела она плечами. - Тогда, мозно добавить нагрудник, - предложил оружейник. - Короткий панÑирь по форме груди... - Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ! - ВоÑхитилаÑÑŒ Герда. - Светлый, полированный Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¹ наÑечкой. - Как приказет гоÑпоза, - Ñнова ÑклонилÑÑ Ð² поклоне цинец. - Бумага еÑть? - ÑпроÑила тогда Герда. - Перо, чернила? - КиÑть и тушь, - предложил маÑтер. КиÑтью Герда пиÑать умела, научилаÑÑŒ в Коллегиуме, где так риÑовали гекÑаграммы и пентаграммы. - Давай! ВзÑв лиÑÑ‚ риÑовой бумаги, она обмакнула киÑть в туш и буквально в неÑколько каÑаний нариÑовала геральдичеÑкого ваÑилиÑка, изображаемого обычно на гербе Ðринора. - Такого Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ Ñможешь вытравить? - По ваÑему Ñлову, гоÑпоза! - Отлично! - улыбнулаÑÑŒ Герда. - СпроÑи его про меч, - подÑказала Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐžÐ½Ð°, поÑвлÑÑÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð¾Ð¹. - Рнет ли у ваÑ, маÑтер, - ÑпроÑила она вÑлух, - не Ñлишком длинного и Ñ‚Ñжелого меча? Что-нибудь под мою руку? - ЕÑть! - раÑплылÑÑ Ð² улыбке цинец и через минуту передал Герде необычный меч. Он был не Ñлишком длинным - на глаз где-то два фута - Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ð¹ ровной рукоÑтью без гарды и навершиÑ. Довольно узкий, чуть изогнутый, Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñторонней заточкой и оÑтрым концом. Таким мечом можно было рубить и колоть, как и привычным Герде абордажным. Ðо Ñтот Ñвно был легче, не больше двух фунтов веÑа. - Он чудо! - Ñказала Герда, любуÑÑÑŒ попеременно мечом и лаковыми ножнами к нему. - Что Ñто такое? - Ðто ниппонÑкий меÑ, - объÑÑнил цинец. - Ðазывают "катана". - Беру! Так Герда разом Ñтала обладательницей отличной кольчуги и великолепного меча. Ðе то, чтобы она ÑобиралаÑÑŒ воевать, но как говорÑÑ‚ в Гардарике, Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð¼Ð°Ð½ не Ñ‚Ñнет, а жизнь, как она уже неоднократно имела возможноÑть убедитьÑÑ, не прогулка по цветущему лугу. *** Ðто были хорошие дни. ВеÑелые, вкуÑные и звонкие, наполненные дружеÑким теплом, Ñогревавшим поÑередине Ñуровой Ñеверной зимы. Однако, где-то в глубине души жили опаÑениÑ, от которых не так-то проÑто отделатьÑÑ. "Вот будет фокуÑ, - думала моментами Герда, - еÑли и Ñтот Ñон развеетÑÑ, как дым, как утренний туман..." Жизнь приучила ее, что к хорошему привыкать нельзÑ. Каждый раз, как только ей начинало казатьÑÑ, что вÑе уже наконец уÑтроилоÑÑŒ, наÑтупал момент иÑтины, и на поверку вÑе ее планы оказывалиÑÑŒ вÑего лишь глупой розовой грезой. Возможно, поÑтому дни, прошедшие Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° ее приезда в Ðовгород - такие замечательные и такие невозможные поÑле вÑего, что выпало на ее долю, - не уÑпокаивали Герду, а, напротив, заÑтавлÑли ее нервничать. Ð’Ñе было Ñлишком хорошо, чтобы быть правдой. "Ð’ чем подвох?" Ðо, Ñколько она ни вглÑдывалаÑÑŒ, не могла обнаружить никакого реприманда. Ðе видела причин Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÑпокойÑтва и Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐžÐ½Ð°. Ð”Ð°Ñ€ÑŒÑ ÐŸÐ¾Ð»Ð¾Ñ†ÐºÐ°Ñ - жена пÑковÑкого поÑадника Кротова - похоже, и в Ñамом деле, была хорошей, доброй и веÑелой женщиной, которой было интереÑно проводить Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð¾Ð¹, тем более, что она любила брата и хотела ему только добра. Гердой же она занималаÑÑŒ и потому, и поÑтому, в охотку и без напрÑжениÑ. Провезла по городу, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¾Ñ€Ñ†Ñ‹ и храмы, познакомила Ñ Ð½ÐµÑколькими новгородÑкими ариÑтократками, предÑтавлÑÑ Ð¸Ð¼ Герду, как виконтеÑÑу ди Чента из далекого Горанда, приехавшую к ним Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð¼ в гоÑти. Кормила незнакомыми Герде новгородÑкими ÑÑтвами, типа тушеной медвежатины, кулебÑки Ñ Ð¾Ñетриной или блинов Ñ Ð¸ÐºÑ€Ð¾Ð¹, поила Ñорокалетним Ñтавленым медом, оказавшимÑÑ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ¼ не хуже вина, а возможно, что и лучше, Ñтаркой, наÑтоÑнной на грушевом цвете, и Ñмородиновым кваÑом. Отвела в наÑтоÑщую руÑÑкую баню, поÑтроенную в парке, на задах Полоцкого подворьÑ. Ð‘Ð°Ð½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ - целый дом, где кроме парной и баÑÑейна Ñ Ð»ÐµÐ´Ñной водой, имелоÑÑŒ неÑколько комнат Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ñ‹Ñ…Ð° и переодеваниÑ, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о кухне, буфетной и Ñтоловой комнате. - Можем пойти в парную в рубашках, - предложила ДарьÑ, раÑкраÑневшаÑÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñ€Ñбиновой наÑтойки. - Ðо, еÑли ваÑ, Герда, не Ñмущает нагота... - ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ Ñмущает нагота, - улыбнулаÑÑŒ Герда, она в отличие от ÑеÑтры Ивана позволила Ñебе выпить - в познавательных целÑÑ…, - шкалик водки и теперь активно закуÑывала жидкий огонь ÑкзотичеÑкими разноÑолами: хруÑтела квашеной капуÑтой Ñ ÐºÐ»ÑŽÐºÐ²Ð¾Ð¹ и киÑлыми Ñблоками, Ñолеными огурцами и маринованным луком. - Может быть, перейдем на "ты", - предложила она, прожевав куÑочек МуромÑкого калача. - Тогда можно и без рубах... ДарьÑ, Ð·Ð°ÐµÐ´Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñладкую наÑтойку бубликом и малиновым вареньем, вÑтрепенулаÑÑŒ: - Ðу, конечно, Герда, давай на "ты"! - Только перед парной много пить нельзÑ, - объÑÑнила, увидев, что Герда задумалаÑÑŒ над тем, не Ñтоит ли повторить, очень уж хорошо ей Ñтало поÑле выпитого и Ñъеденного. - Как Ñкажешь! - Она оÑтавила мыÑль выпить еще и вÑтала Ñ Ð»Ð°Ð²ÐºÐ¸. - Ðу, что, пошли? Она потÑнулаÑÑŒ вÑем телом, ощущаÑ, как колдовÑкой огонь Ñжигает хмель и разгонÑет кровь, уÑмехнулаÑÑŒ при мыÑли, что, когда до Ðовгорода доберетÑÑ, наконец, поезд невеÑты, в парную можно будет Ñходить как-нибудь вмеÑте Ñ ÐšÐ°Ñ€Ð¾. "ЕÑли гоÑударь не запретит... Ðо, еÑли запретит, тогда пойду Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð¼... Даже еÑли он на мне не женитÑÑ!" К Ñожалению, могло ÑлучитьÑÑ Ð¸ так. Мало ли что он ей обещал и какие делал предложениÑ, времени прошло доÑтаточно, мог и забыть. Такой иÑход отнюдь не иÑключалÑÑ. Иди знай, как вÑе ÑложитÑÑ, но одно Герда знала точно. Ей пора было раÑÑтатьÑÑ Ñо Ñвоей "вечной" девÑтвенноÑтью, и лучшего кандидата, чем Иван, на роль Ñвоего первого мужчины она не знала. "Подождем, поÑмотрим. Может быть, вÑе не так уж и плохо?" Ð’ бане Герде понравилоÑÑŒ. Там было замечательно хорошо, и поÑле поÑÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ð¹ она пришла к выводу, что до Ñих пор - то еÑть, до Ñвоего визита в Гардарику, - не знала и не понимала, что такое помытьÑÑ Ð¾Ñ‚ души. Ðи в бадье, ни в мыльне такого качеÑтва помывки, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ об удовольÑтвии, не доÑтичь. Так что ÑпаÑибо Дарье, она и здеÑÑŒ оказалаÑÑŒ на выÑоте. ГоÑÑ‚ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð¸Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñйка и Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ Герде никак не удавалоÑÑŒ ÑоÑкучитьÑÑ. Ð”Ð°Ñ€ÑŒÑ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно была радушной, доброÑердечной и хлебоÑольной. Ркогда узнала про то, что Герда тоже колдуньÑ, тут же озаботилаÑÑŒ тем, чтобы ÑвеÑти ее Ñ Ð¼ÐµÑтными колдунами. Привезла как-то вечером к терему, поÑтроенному над Малым Волховцом, показала из окна кареты на хоромы и парк: - ЗдеÑÑŒ живет ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½ÑŒÑ Ð’Ð°ÑилиÑа БарецкаÑ, она ÑÑ‚Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ñ Ð² городе и округе, и мы идем к ней пить чай. Герда наÑторожилаÑÑŒ. Избегать вÑтречи было бы глупо, но и вÑтречатьÑÑ Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¾Ð¹ ковена отчаÑнно не хотелоÑÑŒ: иди знай, что за Ñтерва здеÑÑŒ верховодит! "ОпÑть Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ñ€ÑчилаÑÑŒ! - Ñ‚Ñжело вздохнула она, Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· кареты. - Ðу, кто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° Ñзык Ñ‚Ñнул? Ð”Ð°Ñ€ÑŒÑ Ð² жизни бы ничего не почувÑтвовала и не догадалаÑÑŒ!" Ðо дело было Ñделано, а ÑнÑвши голову, по волоÑам, как извеÑтно, не плачут. Герда улыбнулаÑÑŒ новой подруге, - еще раз гореÑтно вздохнув в душе, - и вошла вÑлед за Дарьей в дом. Терем оказалÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñивым и необычным не только Ñнаружи, но и внутри. Много резного и полированного дерева, Ñветлого и темного, разной фактуры и цвета. ÐšÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð¸ металлов много меньше. Мраморов вообще нет. "Любопытное меÑто", - Герда примерила Ñтот интерьер на ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ решила, что жить в таком меÑте можно, но, на ее вкуÑ, без оÑобого удовольÑтвиÑ. Ð’ Ñтом ÑмыÑле, Полоцкое подворье нравилоÑÑŒ ей больше. Ð’ комнате, куда их Ñ Ð”Ð°Ñ€ÑŒÐµÐ¹ провел Ñлуга, пили чай неÑколько хорошо одетых женщин. Герда назвала бы Ñти покои гоÑтиной, Ñлуга иÑпользовал другое Ñлово - "горница". ЗдеÑÑŒ ÑтоÑл круглый Ñтол, накрытый краÑивой вÑзаной Ñкатертью, а вкруг него на ÑтульÑÑ… Ñ Ð²Ñ‹Ñокими резными Ñпинками Ñидели три женщины, и вÑе трое ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñмотрели на Герду. - ЗнакомьтеÑÑŒ, дамы, - заговорила ДарьÑ. - Ðто наша гоÑтьÑ, виконтеÑÑа ди Чента. - ПриÑтно познакомитьÑÑ, - улыбнулаÑÑŒ Герда. Ðа Ñамом деле ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÐ¹ не понравилаÑÑŒ. Очень уж приÑтально Ñледили за ней Ñидевшие за Ñтолом женщины. Внимательные, цепкие взглÑды. Ðе злые, но и не добрые, живо напомнившие Герде взглÑды учеников и адептов Коллегиума. - Рада видеть Ð²Ð°Ñ Ñƒ ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°, - вÑтала из-за Ñтола невыÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ð¾ÑÐ°Ñ Ð¸ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°. - Я ВаÑилиÑа БарецкаÑ. Добро пожаловать, леди Герда. ПоÑледнюю фразу ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑла на безупречном Ñрне. "Хороший ход, - отметила Герда, - но недружелюбный. Так друзей не заводÑÑ‚, а вот врагов нажить можно запроÑто". - У Ð²Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÐ´ÐµÑный Ñрн, - Ñказала она вÑлух, не отпуÑÐºÐ°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ»ÑŽÐ±Ð½ÑƒÑŽ улыбку, - но вы не из Ðринора, не так ли? - Мне казалоÑÑŒ, Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ без акцента? - Тень озабоченноÑти на лице или хорошо разыгранное удивление? КакаÑ-то ÑтраннаÑ, "криваÑ" ÑмоциÑ, и никак не разобрать, что Ñлучайно, а что нет. - Ð’Ñ‹ по-другому Ñтроите фразы, - объÑÑнила Герда вÑлух. - Ðи в Ðриноре, ни в Горанде так не говорÑÑ‚. - Так вы из Ðринора? - включилаÑÑŒ в игру Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð°Ñ Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð´Ð¸Ð½ÐºÐ°. - Я Ольга Своеземцева. - Рада знакомÑтву, - продемонÑтрировала Герда безмÑтежный взглÑд. - Да, Ñ Ð¸Ð· Ðринора. - Ðо титул у Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð½Ð´Ð¸Ð¹Ñкий, - третью учаÑтницу Ñ‡Ð°ÐµÐ¿Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ñледовало Ñчитать Ñтарухой. КрепкаÑ, краÑиваÑ, но ÑтараÑ, чертами лица она напомнила Герде напавших на нее в Хазтаракани ногайцев. - Ваша правда, - ÑоглаÑилаÑÑŒ она, - титул у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð½Ð´Ð¸Ð¹Ñкий, подарок герцога КонÑтантина. Извините, ÑударынÑ, не раÑÑлышала вашего имени. - Я Ðнна Ðеревина, - поджала губы Ñтаруха. - Ðу, вот мы вÑе и перезнакомилиÑÑŒ, - кивнула Герда. - Чаем угоÑтите или Ñразу от дома откажете? - Ðе Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ в гоÑти зовут, чтобы выгонÑть, - покачала головой ВаÑилиÑа. - Прошу Ð²Ð°Ñ Ñударыни к Ñтолу. К Ñтому моменту Герда уже разобралаÑÑŒ в Ñвоих ощущениÑÑ…. Женщины были чем-то вÑтревожены, и Ñто их нервировало. ОтÑюда наÑтороженноÑть, переходÑÑ‰Ð°Ñ Ð² опаÑку. И ведь вÑе трое - колдуньи. - Две, - подÑказала Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐžÐ½Ð°, поÑвлÑÑÑÑŒ за Ñпинами женщин. - Ðта и Ñта. Ð Ñтаруха - ведьма. СовÑем Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÑÐ¼Ð°Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñилы, разве не чувÑтвуешь? - Что-то еще? - Герда Ñела на отодвинутый Ñлугой Ñтул и попыталаÑÑŒ раÑÑмотреть ауры учаÑтвующих в чаепитии женщин. - Они кое-что о тебе знают. - Ðепременно, - ÑоглаÑилаÑÑŒ Герда Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð½Ñ‹Ð¼. - Ð“Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð¸Ð½Ð°Ñ ÑÑтафета наÑ, навернÑка, опередила. - МаÑтера Ðурена в Горанде знали, и что он шпионил Ð´Ð»Ñ Ðовгорода, наверное, тоже. Так, Ñкорее вÑего, и ваш Ñ Ð½Ð¸Ð¼ маршрут вычиÑлили. - Логично, - не Ñтала Ñпорить Герда. - ВопроÑ, кто поÑлал извеÑтие и почему именно ВаÑилиÑе? - ЕÑли наш папочка... - ÐœÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹ уже попробовали убить. - Верное раÑÑуждение. - Думаю, Ñтот кто-то ничего обо мне толком не знает. - Ðто очевидно, - отмахнулаÑÑŒ Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð°. - Они не знают, что ты принцеÑÑа, а о том, что колдуньÑ, узнали буквально вчера-позавчера. - Значит, Ñтот кто-то проÑто предупредил о чем-то интереÑном, что ÑвÑзано Ñ Ð“Ð°Ñ€Ð´Ð°Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¹. - Ее шпион? - задумалаÑÑŒ Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐžÐ½Ð°. - Или член ÑообщеÑтва... - Колдун! - Да, - решила Герда. - Похоже на то. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° уже раÑÑмотрела, ауру Ольги. МакÑимум второй уровень, ÑÑ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð´Ñ‹. Опознание далоÑÑŒ наÑтолько легко, что Герда даже удивилаÑÑŒ. "СпоÑобноÑти возраÑтают? Или Ñ, наконец, поймала принцип?" Между тем Ñлуги подали чай, принеÑли еще неÑколько блюд Ñо ÑладоÑÑ‚Ñми: Ñ Ñблочной паÑтилой Герда была уже знакома, а вот карамель - вареные в меду фрукты, - и леваши были в новинку. - Значит, вы, Герда, приехали в гоÑти к кнÑзю Ивану? - С любезной улыбкой вернулаÑÑŒ к разговору ВаÑилиÑа. - Давно вы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ знакомы? - Года четыре, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, - Герда пригубила чай, он был великолепен: цинÑкий краÑный Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ вмеÑте Ñ Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ñ‹Ð¼ лиÑтом Ñушеными Ñгодами. - У ваÑ, в Ðовгороде, готовÑÑ‚ невероÑтно вкуÑный чай. С ведьмой она так и не разобралаÑÑŒ. ЧувÑтвовала, что Ñила у нее небольшаÑ, но в чем выражаетÑÑ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð¸Ð½ Дар, Герда не понÑла. Слишком необычные ÑпоÑобноÑти, и в книгах про ведьм она почти ничего не читала. - Я рада, что вам нравитÑÑ. Как долго вы ÑобираетеÑÑŒ гоÑтить в Ðовгороде? - Пока не надоеÑÑ‚! - Герда вÑе-таки узнала ВаÑилиÑу. ЧувÑтвовала, что знакомы, но никак не могла понÑть, откуда. Дар большой, как бы не первый уровень. СродÑтво Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ¹, и, навернÑка, Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹ÑƒÑ‡ÐºÐ°. Ðо в ту пору, когда их пути ненадолго - буквально на неÑколько дней - переÑеклиÑÑŒ, Ирина, как ее тогда звали, преподавала теорию и практику ведовÑтва Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐºÐ¾Ð² второго года обучениÑ. Ð’ Коллегиуме. И ÑлучилоÑÑŒ Ñто почти три года назад. - Значит, вы к нам надолго? - Герду ВаÑилиÑа-Ирина не узнала, и немудрено. Мало того, что Герда Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор Ñильно изменилаÑÑŒ, но ведь и у Ирины не было в те дни причины приглÑдыватьÑÑ Ðº жалкой недотепе, так и не Ñумевшей раÑкрыть Ñвой природный Дар. - Возможно, - пожала плечами Герда. - Может быть... Как ÑложитÑÑ. - Какой у Ð²Ð°Ñ ÑƒÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½ÑŒ? - Ðе знаю. - РДар? С чем у Ð²Ð°Ñ ÑродÑтво? - По-видимому, Ñ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ¼. Я, знаете ли, Ñпециально Ñтим не занималаÑÑŒ. Мне тетушки кое-что объÑÑнили, и вÑе, ÑобÑтвенно. - Хотите Ñказать, Дар проÑнулÑÑ Ñам? - ЧеÑтное Ñлово, не знаю. Ðто в детÑтве произошло. Может быть, мать разбудила или Ñам проÑнулÑÑ. Что ж, вот и Ñлавно. Они не знают, кто Ñ, но зато Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, кто они. Рзнание - Ñила, разве нет? - Я не могу определить ваш уровень, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ могу. - Да, мне уже как-то об Ñтом говорили, - Герда знала, по ее глазам никому ничего не прочеÑть. Она врать и обманывать училаÑÑŒ Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð½ÐµÐ³Ð¾ детÑтва, ей ли не знать, как навеÑти тень на плетень. - Можете показать, что умеете? - Вроде как Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ в голоÑе ÑпроÑила ВаÑилиÑа. - С удовольÑтвием. Увы, поÑле того, что видела ДарьÑ, утаить Ñвои ÑпоÑобноÑти было непроÑто, но Герда кое-что придумал. Дички, как извеÑтно, бывают веÑьма талантливы и изобретательны, но чаÑто не ведают, что творÑÑ‚, не понимаÑ, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð¼ дарована Ñила. Вот и Герда такаÑ. Создает краÑивоÑти, не оÑознаваÑ, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ заключена в ее фокуÑах. Герда вÑтала из-за Ñтола и, вытÑнув перед Ñобой обе руки ладонÑми вверх, начала зажигать невидимые "Ñвечи", Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… поÑвлÑлоÑÑŒ прÑмо на подушечках ее пальцев. Две руки, деÑÑть Ñзычков пламени, и вот уже огоньки плывут в воздухе Ñами по Ñебе, образуют круг, закручивают хоровод... Герда показала наÑтоÑщее Ñказочное предÑтавление, радуÑÑÑŒ, как ребенок, когда у нее получалиÑÑŒ головоломные трюки, и раÑÑтраивалаÑÑŒ каждый раз, как терÑла контроль над тем или иным Ñзычком пламени. Ð’ общем, у любого, кто видел Ñто балаганное предÑтавление, должно было возникнуть предÑтавление о ней, как об одаренной, но необученной колдунье. Такой ее, по-видимому, и увидели хозÑйка дома и ее подруги. Увидели, понÑли, Ñ ÐºÐµÐ¼ имеют дело, и тут же уÑпокоилиÑÑŒ. ÐапрÑжение Ñхлынуло, опаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑтаÑли, а на губах заиграли добрые улыбки. "Суки!" - решила Герда, "купаÑÑÑŒ в лучах Ñлавы". Ðо дело было Ñделано, меÑтный ковен принÑл ее в Ñвой круг... *** Иван приехал только через пÑть дней. Поезд невеÑты заÑтрÑл в пути, и вÑтреча Шарлотты занÑла больше времени, чем изначально планировалоÑÑŒ. СоответÑтвенно, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ раÑÑтоÑние, кнÑзь о приезде Герды уже знал, - Ð”Ð°Ñ€ÑŒÑ Ð½Ðµ Ñкрыла, что Ñразу же отправила к брату и голубÑ, и гонца, - поÑтому, едва во дворе у парадного подъезда раздалÑÑ Ñ…Ð°Ñ€Ð°ÐºÑ‚ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¹ шум, означающий обыкновенно прибытие большого количеÑтва людей, Герда почувÑтвовала, как убыÑтрÑетÑÑ Ð±ÐµÐ³ ее Ñердца. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе должно было решитьÑÑ, потому что главные Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ - как говорили древние, - принимаютÑÑ Ñразу или не принимаютÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°. При Ñтом, конечный результат в значительной Ñтепени завиÑит от того, наÑколько Ñерьезно человек отноÑитÑÑ Ðº вопроÑу, на который ему придетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ, или к проблеме, которую предÑтоит решить. И таких примет, указывающих на ÑчаÑтливое разрешение их Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð¼ коллизии, было, по ее мнению, две: как быÑтро они теперь увидÑÑ‚ÑÑ, и как Ñкоро ÑоÑтоитÑÑ Ñамый важный в Ñтом ÑмыÑле разговор. Однако, дальнейшие ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¸, что волновалаÑÑŒ она зрÑ. Иван ее не разочаровал. Уже через четверть чаÑа он ÑтоÑл на пороге ее комнаты, - как был, в дорожном камзоле, уÑтавший и голодный, - и, как тут же выÑÑнилоÑÑŒ, откладывать разговор до того времени, как отдохнет, переоденетÑÑ Ð¸Ð»Ð¸, что там еще, не ÑобираетÑÑ. Решительный мужчина, он Ñразу взÑл быка за рога. - Итак вы здеÑÑŒ, - Ñказал он, поцеловав ее пальцы и, как зачарованный, уÑтавилÑÑ ÐµÐ¹ в глаза. - У Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° потемнели. СовÑем Ñиние Ñтали... - Ðто лучше, чем было, или хуже? - Думал, что лучше некуда, но вам Ñто удалоÑÑŒ, - улыбка, движение, Ñловно хотел качнутьÑÑ Ðº ней и поцеловать, но удержалÑÑ, не нарушил приличий. - Могу ли Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ вам Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñительно предложениÑ, которое Ñ Ñделал вам в Ðриноре? Они вошли в ее апартаменты и Ñнова вÑтали лицом к лицу. Герда Ñмотрела на Ивана и думала о тыÑÑче вещей Ñразу. О нем. О Ñебе. О том, будет ли у них вÑе хорошо в поÑтели. То еÑть, у него-то точно будет, - она поÑтараетÑÑ, чтобы было, - но вопроÑ, чем Ñто Ñтанет Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ? ИÑполнением ÑупружеÑкого долга, или ей удаÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñтого мужчину по-наÑтоÑщему? Договорной брак - Ñто, вообще-то, нормально, но вÑе-таки Герде хотелоÑÑŒ оказатьÑÑ ÑчаÑтливее Ñвоей матери. - Ð’Ñ‹, кнÑзь Ñделали мне тогда, в Ðриноре, формальное предложение руки и Ñердца. - Мое Ñлово неизменно, - даже не улыбнувшиÑÑŒ, подтвердил Иван Ñделанное более года назад предложение. - Что ж, Иван, - Герда почувÑтвовала вдруг, что, находÑÑÑŒ под влиÑнием момента, не может легкомыÑленно отнеÑтиÑÑŒ к Ñодержанию Ñтого в выÑшем Ñтепени Ñерьезного разговора, - Ñ ÑоглаÑна выйти за Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÑƒÐ¶, но прежде хочу дать вам возможноÑть передумать и забрать Ñвое предложение назад. - Ð’Ñ‹ неÑноÑÐ½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°... Я уже Ñказал вам... РкÑтати, как мне Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, ÐгнеÑÑа или Герда? - Герда, и Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑŽ, что вы мне тогда Ñказали. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€ÐµÑ‡ÑŒ о другом. ПриÑÑдьте, Иван, - указала она на креÑло. - Прежде чем вы примите окончательное решение, вы должны ознакомитьÑÑ Ñ Ñодержанием неÑкольких документов. - Уверены, что Ñти документы Ñмогут изменить мое решение? - Ð’ голоÑе кнÑÐ·Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» откровенный ÑкепÑиÑ, но в креÑло он вÑе-таки Ñел. Вежливый кавалер, воÑпитанный мужчина. - Возможно, что и не изменÑÑ‚, - ÑоглаÑилаÑÑŒ Герда, - но полагаю, что обÑзана поÑтавить Ð²Ð°Ñ Ð² извеÑтноÑть о некоторых крайне важных обÑтоÑтельÑтвах. Иначе, Ñто будет нечеÑтно. - Слушаю ваÑ, - ÑоглаÑилÑÑ Ð˜Ð²Ð°Ð½, но, по вÑему было видно, делает он Ñто иÑключительно из вежливоÑти. - Бу Ðурен, - Герда взÑла Ñ Ñекретера кожаную папку Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ и вернулаÑÑŒ к кнÑзю, - погиб в пути во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð¾Ñ Ñо ÑтепнÑками. - Жаль, он был хорошим человеком, - вздохнул кнÑзь. - Ðо как вышло, что вы оказалиÑÑŒ в Ñтепи? - Ðе в Ñтепи, а в Хазтаракани... - Ðо Ñто... - вÑкинулÑÑ Ñовершенно Ñбитый Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÑƒ Иван. - Ð’Ñ‹ что же, шли через Горную Ñтрану? - Да, мы переÑекли Хаарнах Ñ ÑŽÐ³Ð¾-воÑтока на Ñеверо-запад... - Ðо зачем? - КнÑзь Иван иÑкренно недоумевал. - Как Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ занеÑло в Хаарнах? - Подождите, Иван. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹ вÑе поймете. - Хорошо, - кивнул он и откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпинку креÑла. - Извините Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° мою поÑпешноÑть. - ИзвинÑÑŽ, - улыбнулаÑÑŒ Герда. - Я раÑÑкажу вам о нашем долгом и трудном путешеÑтвии позже, когда вы отдохнете, переоденетеÑÑŒ, и мы ÑÑдем ужинать. Ð’Ñ‹ ведь приглаÑите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº ужину? - лукаво улыбнулаÑÑŒ Герда. - СомневаетеÑÑŒ? - Ðет, разумеетÑÑ. - Тогда раÑÑказывайте о главном, подробноÑти могут подождать. - Так вот главное, - отвела взглÑд Герда. - МаÑтер Ðурен нашел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ðроне на одиннадцатый день поÑле того, как получил Ñ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ ÑÑтафетой ваш приказ. Ðо к Ñтому времени ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ наÑтолько кардинально, что ни о каком Ñпокойном путешеÑтвии морем, речи уже не шло. Ðа Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° объÑвлена охота, и нам пришлоÑÑŒ в буквальном ÑмыÑле Ñтого Ñлова бежать из города. Похоже, Ñвоими Ñловами ей удалоÑÑŒ Ñерьезно озадачить кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð°, но он был взроÑлым мужчиной и опытным человеком, и Ñразу же взÑл ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки, не задав Герде ни одного неумеÑтного вопроÑа отноÑительно таких Ñильных Ñлов, как "охота" и "бегÑтво". - Ð’Ñ‹ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе поймете, Иван, - пообещала она. - Ртеперь ÑобÑтвенно документы, - Герда развÑзала кожаный ремешок, открыла папку и передала кнÑзю Ивану первый документ, Ñто была Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° Ð¸Ð¼Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÑÑÑ‹ Герардины (Герды) ди Чента дочери Ñдле ÐлекÑандры-Валерии ди Чента баронеÑÑÑ‹ Гемма. - Читайте! Иван взÑл подорожную, прочел и покачал головой. - Значит, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ угадал, Герда Гемма... Ðо поÑтойте! Тут напиÑано, что вы дочь баронеÑÑÑ‹ Гемма, но не указано, что вашим отцом ÑвлÑетÑÑ Ð±Ð°Ñ€Ð¾Ð½ Гемма. Кроме того, вы виконтеÑÑа, но тогда ваш отец должен быть графом. Я правильно понимаю интригу? - Мне нравитÑÑ Ñ…Ð¾Ð´ вашей мыÑли, - уÑмехнулаÑÑŒ в ответ Герда. - Ðо вÑе обÑтоит куда запутаннее. Вот, Иван, поÑмотрите Ñто. С Ñтими Ñловами она протÑнула Ивану документ, в котором Герда ди Чента объÑвлÑлаÑÑŒ родной, и при Ñтом официально признанной, - узаконенной, - дочерью ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð“ÐµÐ¾Ñ€Ð³Ð° ÐринорÑкого, то еÑть ее королевÑким выÑочеÑтвом принцеÑÑой Герардиной ÐринорÑкой. - ПринцеÑÑа? - покрутил головой Иван. - Вот так поворот! Ðо почему, тогда, виконтеÑÑа? - Я не могла объÑвить о Ñебе официально, но и без титула мне жить надоело. Вот Ñ Ð¸ попроÑила герцога ГорандийÑкого даровать мне право именоватьÑÑ Ñдле ди Чента, как Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ, а он мне то ли из щедроÑти, то ли из подлоÑти даровал ненаÑледÑтвенное право именоватьÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÑÑой. Ðо бог Ñ Ð½Ð¸Ð¼, он Ñделал кое-что похуже, - Ñ‚Ñжело вздохнула Герда, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ñƒ третий документ. - Вот донеÑение, которое ÑоÑтавил Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñтер Ðурен. Я нашла Ñто в его вещах. - Значит, ее королевÑкое выÑочеÑтво Герардина Ð³ÐµÑ€Ñ†Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ðван-ÐрнхеймÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑа ÐринорÑкаÑ? - Именно так, - подтвердила Герда. - Ðо вы же понимаете, Иван, что на данный момент Ñ Ð²Ñего лишь Ð½Ð¸Ñ‰Ð°Ñ Ð±ÐµÐ³Ð»Ñнка, которую преÑледует ÑобÑтвенный отец, а мой титул - Ñто прежде вÑего ÑÐµÑ€ÑŒÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð³Ð¾, кто даÑÑ‚ мне убежище. И Ñто уже не только наше Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ личное дело. ПоÑтому полагаю, что прежде, чем принÑть окончательное решение, вы должны тщательно продумать вÑе его политичеÑкие поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸, Ñкорее вÑего, обÑзаны обÑудить Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼. - С отцом? - переÑпроÑил кнÑзь Иван. - Возможно. Ðо к моему предложению и вашему ÑоглаÑию Ñто прÑмого Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеет. Ðе вижу никаких причин откладывать решение, - улыбнулÑÑ ÐºÐ½Ñзь Иван. - Ð’ худшем Ñлучае Ñтану вашим принцем-конÑортом в изгнании. - Ð’Ñ‹ Ñерьезно? - удивилаÑÑŒ Герда. - ÐбÑолютно! - Тогда, наверное, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° вам еще один поцелуй? - Много поцелуев! - раÑÑмеÑлÑÑ Ð² ответ Иван. - Я предполагаю женитьÑÑ Ð½Ð° ваÑ, Герда, так Ñкоро, как будет возможно, и уже тогда, в рамках иÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоего ÑупружеÑкого долга... - КажетÑÑ, Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñнела, - ÑмутилаÑÑŒ Герда. - УÑпеете еще! - отмахнулÑÑ Ð˜Ð²Ð°Ð½. - Рпока у Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²Ð° Ñпешных дела. И первое Ñледует выполнить безотлагательно. Через два чаÑа Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавлю Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ñƒ, как Ñвою невеÑту. Ð”Ð»Ñ Ñтого мне нужно Ñрочно поÑлать к нему гонца и привеÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð² порÑдок. Будьте готовы, Герда, через чаÑ. Ðто возможно? - РазумеетÑÑ, - раÑтерÑлаÑÑŒ Герда от такого напора. - Ркакое второе дело? - Через девÑть дней ÑоÑтоитÑÑ Ð±Ð°Ð» в резиденции Великого кнÑзÑ. Его уÑтраивают в чеÑть приезда моей будущей мачехи. Я хотел бы предÑтавить Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼, как Ñвою невеÑту. - Сюрприз? - Ñообразила Герда. - Как вам Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ? - Я люблю приÑтные Ñюрпризы, - улыбнулаÑÑŒ она. - Отлично! - проÑиÑл кнÑзь. - Рвот теперь можно и поцеловатьÑÑ! - Минута! Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð° Ñо вÑей ÑÑноÑтью понÑла, что, еÑли она дейÑтвительно хочет выйти замуж за кнÑÐ·Ñ ÐŸÐ¾Ð»Ð¾Ñ†ÐºÐ¾Ð³Ð¾, - а Ñто означало, между прочим, и желание быть ÑчаÑтливой, - ей придетÑÑ Ñ€Ð°ÑÑказать ему кое-что еще. Ðе вÑе, разумеетÑÑ, - Ñто вÑерьез даже не раÑÑматривалоÑÑŒ, - но кое-что важное о Ñебе в преддверии Ñвадьбы она Ñообщить ему вÑе-таки обÑзана, хотÑ, видит бог, откровенноÑть давалаÑÑŒ Герде Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ трудом. - Что-то еще? - нахмурилÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð°. - Ркак же обещанный поцелуй? - БоюÑÑŒ одним поцелуем здеÑÑŒ будет не обойтиÑÑŒ, - Ñмущенно улыбнулаÑÑŒ Герда. - Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑƒÐ³Ð°ÐµÑ‚Ðµ! - улыбнулÑÑ Ð˜Ð²Ð°Ð½. - Ðо давайте, дорогаÑ, не будем интриговать. Я Ð²Ð°Ñ Ñлушаю. - Ðа Ñто лучше поÑмотреть, - Герда раÑкрыла ладонь и зажгла над ней пульÑирующий, как Ñердце, шарик белого пламени. - Ðто наÑтоÑщий огонь, - Ñказала она через мгновение, позволив Ивану вдоволь налюбоватьÑÑ Ñказочным зрелищем. - Ðо не такой, как в Ñзычке пламени над Ñвечой. Ðтот огонь жарче, ÑроÑтнее, опаÑнее. Возьмите лучину и попробуйте. - Ðеобычное зрелище... Иван взÑл лучинку и, вернувшиÑÑŒ к Герде, коÑнулÑÑ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð¼ огнÑ. Конец лучинки Ñразу же Ñрко вÑпыхнул. КнÑзь пару мгновений Ñмотрел на огонь, потом протÑнул другую руку и приблизил пальцы к пульÑирующему пламени. - ГорÑчее, - Ñказал он, наконец, и поднÑл взглÑд на Герду. - Значит, того наемника в Ðриноре Ñожгли вы. Ðе вопроÑ. КонÑÑ‚Ð°Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ„Ð°ÐºÑ‚Ð°. - Да, - подтвердила Герда. - Тем колдуном, которого по вÑему городу разыÑкивал Георг де Саган, была Ñ. - Думаете, иÑпугаюÑÑŒ? - Думаю, что должны знать. Ðе вÑе люди готовы иметь дело Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½Ð°Ð¼Ð¸... Тем более, в поÑтели. - Что ж, - ухмыльнулÑÑ Ð² ответ кнÑзь Иван, по-видимому, вполне оценив поÑледнее заÑвление Герды, - Ñто правда, не вÑе. Ðо Ñ Ð½Ðµ вÑе. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð½ и ÑеÑтра колдуньÑ, так что ж мне Ñ Ð½ÐµÐ¹ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·-за Ñтого порвать? - Жена не ÑеÑтра, - возразила Герда. - Ðто точно! - уÑмехнулÑÑ Ð˜Ð²Ð°Ð½, выбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñщую лучинку в камин. - Так на Ñколько поцелуев Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ раÑÑчитывать? Герда щедро подарила ему три поцелуÑ: два коротких и один длинный. ПоÑледний понравилÑÑ ÐµÐ¹ больше вÑего, и она даже подумала, что вÑе еще может быть хорошо. Ðе будь у них других планов, Герда могла бы и продолжить, прикинув в уме, как, а вернее, куда начнут развиватьÑÑ ÑобытиÑ, еÑли она позволит Ивану больше, чем он, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, раÑÑчитывает получить. Вариантов была два: на Ñтоле или на кровати. Обдумав Ñто, не Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»ÑƒÑ, она решила, что предпочтительнее на кровати, но Ñвно не ÑегоднÑ. - Так, значит, через чаÑ! - напомнил Иван, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ оторвавшиÑÑŒ от ее губ. - Будьте готовы, Герда, мы едем во дворец... *** Так, тем же вечером Герда попала во дворец Великого кнÑÐ·Ñ Ð“Ð°Ñ€Ð´Ð°Ñ€Ð¸ÐºÐ¸ Ð”Ð¼Ð¸Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ ÐовгородÑкого. ОделаÑÑŒ Ñкромно, но Ñ Ð´Ð¾ÑтоинÑтвом. Светло-Ñерое платье Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ темными аппликациÑми и ÑеребриÑтыми кружевами, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾ÐµÐ½Ñ‹Ð¹ воротник и выÑокие кружевные манжеты Ñ Ð¶ÐµÐ¼Ñ‡ÑƒÐ¶Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ запонками. Из украшений неÑколько колец Ñ Ð±Ñ€Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ и перÑтень Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ð¼ Ñапфиром, ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð°Ð»Ð¼Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸ брошь и черепаховый гребень Ñ ÑеребриÑтыми жемчужинами. - Ðе говори, что ты принцеÑÑа, - попроÑил ее Иван, когда они поднималиÑÑŒ по роÑкошной мраморной леÑтнице в жилые покои дворца. - Уверен? - быÑтро взглÑнула на него Герда. - Да. - Хорошо, - ÑоглаÑилаÑÑŒ она. - Думаю, тебе виднее. Ðто же твой отец. - Вот именно, - уÑмехнулÑÑ Ð˜Ð²Ð°Ð½. - Ð’ данном Ñлучае, мне виднее. Дворец - он называлÑÑ Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾ÐºÐ½ÑжеÑким теремом, - Герде понравилÑÑ. Он Ñильно отличалÑÑ Ð¾Ñ‚ вÑех прочих дворцов, в которых ей привелоÑÑŒ побывать. Ð˜Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ°, другой Ñтиль. Ð’ декоре отнюдь не только мраморы разных цветов, но и полированный базальт и гранит, алебаÑтр и, бог знает, что еще. И кроме того, в отделке Ñтен, полов и потолков иÑпользовалоÑÑŒ много дерева, Ñветлого, темного, полированного и резного. Там и тут Ñтены комнат были обтÑнуты тканным шелком. Ð’ Ñпециальных нишах и в проÑтенках между окнами ÑтоÑло множеÑтво чаш из малахита, авантюрина, Ñшмы и порфира. Декор дополнÑли живопиÑные полотна и Ñкульптуры из бронзы и мрамора. Ð’ общем, внешний вид дворца и его убранÑтво демонÑтрировали и богатÑтво великого кнÑзÑ, и хороший вкуÑ. Ð Ñам Дмитрий ÐовгородÑкий принÑл их в Ñвоем приватном кабинете, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð·Ð° большим рабочим Ñтолом. Ðемолодой, но и не Ñтарый, крупный, крÑжиÑтый, Ñ Ñединой в длинных Ñветлых волоÑах. Одет проÑто. Из украшений только Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ ÑˆÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð¸Ð²Ð½Ð°, да кнÑжеÑкий перÑтень. Ответил на приветÑтвие, внимательно оÑмотрел Герду и, предложив ÑеÑть, выжидательно поÑмотрел на кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð°: - Слушаю тебÑ, Ñын. - Я только хотел бы познакомить тебÑ, отец, Ñо Ñвоей невеÑтой. Ðто Герда ди Чента из Ðринора. Я хочу официально предÑтавить ее двору во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð°Ð»Ð°, и не хотел бы, чтобы Ñто Ñтало Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ñтью. - ÐŸÐ¾Ñ…Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° о репутации отца, - уÑмехнулÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ð¹ кнÑзь и перевел взглÑд Ñпокойных Ñерых глаз на Герду. - Женщина, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð² Хазтаракани отбилаÑÑŒ от ÑтепнÑков, Ñто вы, ÑударынÑ? - Да, ваше величеÑтво, - Ñклонила голову Герда. Ведь, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð² креÑле, кникÑен не Ñделаешь. - Каким оружием владеете? - Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ ÑущеÑтву. - Кинжалом, ножом, абордажным мечом, Ñаблей... - Мой Ñын, похоже, об Ñтом не знает, - кнÑзь Дмитрий взглÑда не отводил, давил, но Герда держать чужой взглÑд, каким бы Ñ‚Ñжелым он ни был, умела. Смогла и ÑейчаÑ. - Ðе было ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑказать, - вежливо ответила она на вопроÑ. - Ðо обещаю, что ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¶Ðµ не только раÑÑкажу, но и покажу. Полагаю, мне еÑть чем его удивить. Ð”Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐµÐµ не напрÑгал. Он не был унизительным, и не затрагивал чеÑть. - Где научилиÑÑŒ, еÑли не Ñекрет? - Ð’ конгарÑкой школе наемников "ÐеофелеÑ", ваше величеÑтво. Я прошла там уÑкоренный ÐºÑƒÑ€Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²ÐºÐ¸. Она уже понÑла, что великий кнÑзь уÑпел навеÑти о ней Ñправки, и ее Ñто не удивило. Ему навернÑка доложили о поÑвлении Ñтранной женщины в доме его Ñына. Ð, возможно, и Ð”Ð°Ñ€ÑŒÑ Ð´Ð¾Ð½ÐµÑла. И опÑть-таки вÑе верно. Ð”Ð»Ñ Ð”Ð°Ñ€ÑŒÐ¸ Дмитрий, как отец, Иван - брат, а Герда пока никто. - Что еще, ÑударынÑ, вы хотели бы о Ñебе Ñообщить? - Вот Ñто был вопроÑ, так вопроÑ. "Ðу, что ж, - решила Герда. - Каков вопроÑ, таков будет и ответ". - ЗавиÑит, ваше величеÑтво, от того, кто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñпрашивает, гоÑударь Гардарики или мой будущий теÑть. - ДоÑтойный ответ, - кивнул великий кнÑзь. - Ответ на Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ дать только кнÑзь Иван. Что Ñкажешь, Ñын? - ПÑтнадцать меÑÑцев назад, когда Ñ Ñделал гоÑпоже ди Чента предложение руки и Ñердца, ее звали ÐгнеÑÑа де Фиен и она была конфиденткой Шарлотты де Ла Тремуй, вашей будущей Ñупруги, отец. КнÑÐ³Ð¸Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð° гоÑпожу ди Чента Ñвоей названной ÑеÑтрой, но Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ» оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒ, что она знает о Ñвоей конфидентке отнюдь не вÑе. Дело в том, что Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¸Ð»ÑÑ Ñ Ð³Ð¾Ñпожой ди Чента за два года до Ñтого на балу в королевÑком замке Ðринора. Там и тогда она назвалаÑÑŒ Маргерит ди Чента. ПоÑтому, когда Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñил ее выйти за Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¼ÑƒÐ¶, Ñ Ñпециально оговорил тот факт, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð°Ð±Ñолютно не интереÑует ни ее иÑтинное проиÑхождение, ни ее жизнь до знакомÑтва Ñо мной. Ð¢ÐµÐ±Ñ ÑƒÑтраивает мой ответ? - Ðе Ñлишком, - хмыкнул кнÑзь. - Ðо, Ð·Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ, как знаю Ñ, полагаю, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ переупрÑмишь, и ты от Ñвоего Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ отÑтупишьÑÑ. - Ты правильно понимаешь, отец. Так и еÑть. - Ðу, а вы, виконтеÑÑа, чего хотите вы? "Чего хочу Ñ? ПокоÑ, наверное..." - Два чаÑа назад, - Ñказала Герда вÑлух, - Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð° ÑоглаÑием на повторное предложение кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð° выйти за него замуж. - Что ж, ÑударынÑ. Тогда, раÑÑкажите мне о Ñебе, как вашему будущему теÑтю. - Я внебрачнаÑ, но законно Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ðринора Георга и баронеÑÑÑ‹ ÐлекÑандры-Валерии Гемма, урожденной Ñдле ди Чента. Мой официальный титул Ð³ÐµÑ€Ñ†Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ðван-ÐрнхеймÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑа ÐринорÑкаÑ. - ПриÑтно познакомитьÑÑ, ваше выÑочеÑтво, - вÑтал из-за Ñтола великий кнÑзь. - Ðто Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡ÐµÑть и Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ, и Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ Ñына. - И еще Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ, - киÑло улыбнулаÑÑŒ Герда. - Женщины в Ðриноре имеют право наÑледовать трон? - Великий кнÑзь Ñходу ухватил главное. - Да, ваше величеÑтво, - подтвердила Герда. - И ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ Ð²Ð°Ñˆ Ñледующий вопроÑ, возможно, Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ, макÑимум, Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð² очереди на трон, и по Ñтой причине король уже неоднократно пыталÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ. По-видимому, продолжит и в будущем. - Думаю, мы Ñможем решить Ñту проблему, - улыбнулÑÑ ÐºÐ½Ñзь Дмитрий, - Ñтав кнÑгиней Полоцкой, вы войдете в мою Ñемью. И королю Ðринора придетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñть Ñтот факт. Мои поÑлы ему Ñто объÑÑнÑÑ‚. Ðо вÑе Ñто потом, а пока, добро пожаловать в нашу Ñемью, принцеÑÑа! Правду Ñказать, Ñто было неожиданно и приÑтно. ÐаправлÑÑÑÑŒ в Гардарику, Герда думала об одном лишь кнÑзе Иване, как бы забыв, что у него еÑть не только ÑÐµÐ¼ÑŒÑ - отец и братьÑ, - но и гоÑподин - Великий кнÑзь ÐовгородÑкий Дмитрий. И вÑпомнила об Ñтом только тогда, когда Иван повез ее в ВеликокнÑжеÑкий терем. Ð’Ñпомнила и иÑпугалаÑÑŒ. Одно дело - влюбленный в нее мужчина, и ÑовÑем другое абÑолютный монарх, приходÑщийÑÑ Ñтому мужчине отцом. Мог ведь и разгневатьÑÑ Ð·Ð° ÑамовольÑтво Ñына, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о том, что имел Ñилу прогнать ее взашей, чтобы не мутила воду. ПринцеÑÑа или нет, хлопот от нее больше, чем чеÑти. ПоÑтому, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ венценоÑцем - ну, хорошо хоть не ÑтоÑ, - она готовилаÑÑŒ к худшему, то еÑть к тому, что и Ñтот жизненный взлет завершитÑÑ Ñ‚Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ уже падением. Однако вышло по-иному. КнÑзь ее неожиданно принÑл, и принÑл хорошо. Ð’ доброту его немереную Герда, впрочем, не поверила. ÐавернÑка, кнÑзь Дмитрий уÑпел вÑе проÑчитать и пришел к выводу, что Герда вреда не принеÑет, а польза от нее, напротив, может быть и, возможно, немалаÑ. Рвот в чем Ñта польза, Ñто уже ÑовÑем другой вопроÑ. Предположить конечно можно, но нужно ли? Герда решила, что пока не нужно, потому что ломать голову над Ñложными проблемами Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ и в другое времÑ. Глава 4. ÐевеÑта 1. Правду Ñказать, Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð¾ "Ñюрпризе", Герда имела в виду великокнÑжеÑкий двор, однако, как вÑкоре выÑÑнилоÑÑŒ, Иван Ñтроил ÑовÑем другие планы. Он хотел удивить "вÑех приглашенных на бал", Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑу Шарлотту и ее Ñвиту. Об Ñтом, ÑобÑтвенно, и зашел разговор утром за завтраком. - Как ÑпалоÑÑŒ? - ÑпроÑил Иван, едва они поздоровалиÑÑŒ, вÑтретившиÑÑŒ у Ñтола, накрытого на два куверта. ПроÑтой вопроÑ, не подразумевающий развернутого ответа. Ð’Ñего лишь форма вежливоÑти, никак не более. Ðо ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð° Ñвно была не в Ñебе. - Плохо, - неожиданно Ð´Ð»Ñ Ñамой ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ она. - Перенервничала намедни. - Рмне казалоÑÑŒ, лишить Ð²Ð°Ñ ÑпокойÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ - задача не из легких, - медленно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð˜Ð²Ð°Ð½. - Ðто ошибочное мнение, - не без горечи уÑмехнулаÑÑŒ Герда в ответ. - Как говоритÑÑ, "Homo sum, humani nihil a me alienum puto". Я женщина, Иван, и мне ÑвойÑтвенны те же ÑлабоÑти, что и вÑем оÑтальным женщинам. - Так чем же была вызвана ваша Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð°Ñ ÑлабоÑть? - КазалоÑÑŒ, Ñказанное Гердой не на шутку взволновало кнÑÐ·Ñ ÐŸÐ¾Ð»Ð¾Ñ†ÐºÐ¾Ð³Ð¾. "Отчего Ñто его так занимает?" - удивилаÑÑŒ Герда, но, не Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñ Ð½Ð¸ единой причины Ð´Ð»Ñ ÑкрытноÑти, Ñказала вÑе, как еÑть: - Возможно, Ñто удивит ваÑ, Иван, но Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° раньше не выходила замуж. С отцом жениха, что не Ñтранно, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ вÑтретилаÑÑŒ вчера впервые. И в первый раз оказалаÑÑŒ лицом к лицу Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ñщим монархом... Вам Ñтого мало? - Пожалуй, даже много, - покачал головой Иван. - Я ведь тоже не Ñпал, - призналÑÑ Ð¾Ð½ ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ðµ. - Ð’Ñ‹, Герда, Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, которой Ñ Ñделал предложение выйти за Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¼ÑƒÐ¶. Вчера вы ответили мне ÑоглаÑием, отец не отправил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° ÑамовольÑтво в изгнание, и, еÑли Ñтого мало, то и женюÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ в первый раз. - Мелодраматично, - вздохнула Герда. - ПроÑто роман какой-то... Впрочем, не будем уÑугублÑть. Давайте, Иван, оÑтавим Ñту Ñтранную тему, а то Ñ ÐµÑ‰Ðµ больше раÑпÑихуюÑÑŒ! - Как Ñкажете! - Так и Ñкажу, а еще Ñпрошу. Когда мы поедем к Шарлотте? - Рдавайте Ñделаем ей Ñюрприз, - предложил Иван. - Как Ñто? - нахмурилаÑÑŒ Герда. - Я предлагаю уехать из города прÑмо ÑегоднÑ, - объÑÑнил кнÑзь, - а вернемÑÑ Ð¼Ñ‹ уже к балу. - И куда вы Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑобираетеÑÑŒ умыкнуть? - поймав ÑмыÑл интриги, поинтереÑовалаÑÑŒ Герда. - Да, тут недалеко. Ðа ПечерÑком озере у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть малый детинец... - Малый детинец? - переÑпроÑила Герда. - Замок, - перевел ей Иван. - Крекша. КнÑжеÑкие хоромы, двор и Ñад, хозÑйÑтвенные поÑтройки и палиÑад из толÑтых бревен. У Ð½Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ называют тыном, но можно попроÑту - Ñтена. Ðу а под Ñтеной деревенька. МеÑто живопиÑное и тихое: ÑоÑновый бор, озеро подо льдом, березнÑк... И добиратьÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° по зимнему времени легко: Ñначала по Волхову, по льду, потом по притоку МÑты. За пару чаÑов как раз и доедем, хоть верхами, хоть на ÑанÑÑ…. - Звучит Ñоблазнительно... - задумалаÑÑŒ Герда, но Иван ее задумчивоÑть иÑтолковал по-Ñвоему: - Герда, вам нечего опаÑатьÑÑ Ð·Ð° Ñвою чеÑть... - Серьезно? - поднÑла она бровь. - Даже не попробуете? - Я даю Ñлово! "РзрÑ! ПридетÑÑ Ñамой..." - Возьмете Ñ Ñобой Тильду и ваших наемников... - продолжал между тем убеждать ее кнÑзь Полоцкий. - Дело ведь не только в Ñюрпризе. Когда еще у Ð½Ð°Ñ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ поÑвитÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть провеÑти Ñтолько времени вдвоем? Поговорить, погулÑть, поÑмотреть друг другу в глаза... Герде его Ð¸Ð´ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð½Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ. И в Ñамом деле, еÑли уж она выходит за него замуж, то Ñтоило бы поближе узнать Ñвоего будущего мужа. - Я ÑоглаÑна. - Замечательно! - Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ улыбкой приветÑтвовал ее решение Иван. - Тогда едем, не откладываÑ! Сказано - Ñделано, - а Иван, Ñледует заметить, оказалÑÑ Ñ‡Ñ€ÐµÐ·Ð²Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð¾ деÑтельным человеком, - и уже через неÑколько чаÑов Герда нашла ÑÐµÐ±Ñ ÑидÑщей в поÑтавленной на Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð·ÑŒÑ ÐºÐ¸Ð±Ð¸Ñ‚ÐºÐµ. Иван уÑтроилÑÑ Ñ€Ñдом, заботливо укрыл ее ноги медвежьей полоÑтью и кивнул ожидающему приказа кучеру. Тот довольно оÑклабилÑÑ, ÑвиÑтнул, щелкнул кнутом, и Ñани тронулиÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта. Ртам уже и конвойные подтÑнулиÑÑŒ, Ð±ÐµÑ€Ñ ÐºÐ¸Ð±Ð¸Ñ‚ÐºÑƒ в коробочку, и Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¹ÐºÐ° - на ней ехали неÑколько Ñлужанок, - приÑтроилаÑÑŒ позади. Впрочем, Герда Ñмотрела только вперед, подÑтавив лицо морозу и ветру. Холода она не боÑлаÑÑŒ. Теперь уже нет. Ðа то и колдовÑтво, чтобы кожа не обветрилаÑÑŒ и не полопалиÑÑŒ губы. Рмежду тем, тройка выбралаÑÑŒ из теÑноты городÑких улиц, и лошади прибавили хода. ЧеÑтно говорÑ, Герда такой прыти от них не ожидала, но, Ñъехав на волховÑкий лед, упрÑжка развила невероÑтную ÑкороÑть. Она, Ñловно бы, летела над Ñнежным проÑтором, и от воÑхищениÑ, переходÑщего в воÑторг, у Герды едва не вÑкипела кровь. Жар обдал вÑе ее тело, ÑÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñтрахи, как Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð° Ñмывает Ñ ÑƒÑтавшего путника дорожную пыль. ОбоÑтрилиÑÑŒ чувÑтва: ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð° видела и Ñлышала многое из того, о чем прежде даже не догадывалаÑÑŒ. Звуки, краÑки, мелкие подробноÑти, которые на таком раÑÑтоÑнии не различает глаз... Ðо, еÑли бы только Ñто! Рука Ивана, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ ÐµÐµ пальцы. Даже через толÑтую кожу перчаток Герда чувÑтвовала его прикоÑновение так, как еÑли бы его пальцы лаÑкали ее обнаженную кожу. Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð° жара заÑтавила ее ощутить желание такой Ñилы, какого Герда не иÑпытывала никогда в жизни. То еÑть, только ÑейчаÑ, по-наÑтоÑщему прочувÑтвовав на Ñебе Ñтот "огонь", она понÑла наконец, что означают Ñлова "желание" и "ÑтраÑть". "Вот же черт! - воÑкликнула она в немом воÑхищении. - Ðто как же Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð¾!" Тем временем, охватившее ее "пламÑ" уже бушевало вовÑÑŽ. И погаÑить его было нечем. Во вÑÑком Ñлучае, не здеÑÑŒ и не ÑейчаÑ, в ÑанÑÑ…, летÑщих по льду замерзшей реки. Тем не менее, она Ñумела взÑть ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки. Ðе верила, что получитÑÑ, но вÑе-таки попробовала. "Буду терпеть, как терпела порку!" - Ñказала она Ñебе. "Только молча!" - добавила через мгновение, вÑпомнив, как вопила в Коллегиуме под плетью. И она молчала. СтоичеÑки терпела неÑтерпимый жар внизу живота, не позволив Ñебе ни звука, ни жеÑта, и даже от Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»ÑƒÑ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ почувÑтвовала, что Иван хотел бы ее поцеловать, но не хочет нарушать данное ей Ñлово. "ПридетÑÑ Ñамой..." *** Утро началоÑÑŒ Ñтранно, потому что женщиной и, тем более, ÑчаÑтливой женщиной она еще никогда не проÑыпалаÑÑŒ. Однако и в том, и в другом Ñлучае, кнÑзь Полоцкий оказалÑÑ, что называетÑÑ, на выÑоте: он не только "иÑпортил девушку", - лишив Герду невинноÑти, но не иллюзий, - он Ñовершил, казалоÑÑŒ бы, невозможное, подарив ей за прошедшую ночь так много наÑтолько воÑхитительных мгновений, что вÑе они ÑлилиÑÑŒ в один беÑконечно долгий и, одновременно, удручающе короткий миг никогда прежде не иÑпытанного ею блаженÑтва. Ð’Ñпомнив, что и как проиÑходило Ñтой ночью между нею и кнÑзем, Герда зажмурилаÑÑŒ от удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸ мимоходом подумала, что ее долготерпение имело ÑмыÑл. Как-то ей вдруг раÑхотелоÑÑŒ думать о том, что раÑÑтавание Ñ Ð´ÐµÐ²ÑтвенноÑтью могло ÑлучитьÑÑ ÐºÐ°Ðº-нибудь иначе, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ мужчиной, да еще и не по доброй воле. Ðаверное, даже де Вален не Ñмог бы Ñделать Ñто наÑтолько безукоризненно, как получилоÑÑŒ у кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð°. Ее избранник оказалÑÑ Ð½Ð°ÑтоÑщим мужчиной и умелым любовником, и при вÑем при том предÑтал перед ней, - как, впрочем, и ожидалоÑÑŒ, - "рыцарем без Ñтраха и упрека". К чеÑти Ивана ее решительноÑть - ночью, поÑле целого днÑ, проведенного вмеÑте, - его неÑколько удивила, вернее Ñказать, обеÑкуражила, но упрашивать ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð½, разумеетÑÑ, не заÑтавил. Второй раз кнÑзь был Ñражен практичеÑки наповал, когда, зардевшиÑÑŒ, как маков цвет, Ñовершенно Ð½Ð°Ð³Ð°Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð° призналаÑÑŒ ему, что у нее Ñто в первый раз. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ его реакции, Ñтого он от нее никак не ожидал. Однако в Ñкором времени кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð° ожидало еще и третье удивление, по Ñиле Ñмоций ÑопоÑтавимое Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÑÑением. Оно поÑледовало уже в "процеÑÑе", когда, обÑледовав тело Герды вдоль и поперек Ñвоими Ñильными и одновременно нежными пальцами, Иван обратилÑÑ Ðº помощи губ. Вот тут он и наткнулÑÑ Ð½Ð° ее шрамы. Старые - под левой грудью и на Ñпине под лопаткой, и Ñвеженький - на бедре. И в том, и в другом Ñлучае, он Ñначала замирал, Ñловно, Ñтреноженный на Ñкаку конь, затем вÑкидывалÑÑ, Ñмотрел Герде в глаза и, едва ли не Ñо Ñтоном, Ñпрашивал: - Кто поÑмел? - Ðе отвлекайÑÑ! - уÑмирÑла она его неумеÑтное и неÑвоевременное любопытÑтво. - Я тебе потом вÑе раÑÑкажу. Продолжай! Что и как раÑÑказывать Ивану, Герда еще не решила, но, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, в такого рода делах художеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð¼Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ гораздо умеÑтнее, чем неказиÑÑ‚Ð°Ñ "иÑÑ‚Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°". Впрочем, Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñми на Ñту щепетильную тему можно было обождать. Ð’ данный момент Герда хотела одного - прочувÑтвовать во вÑей полноте вÑÑŽ прелеÑть наÑтупившего момента. ПроÑнутьÑÑ Ð½Ð° огромной кровати в покоÑÑ… малого детинца, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтную уÑталоÑть во вÑем теле, нежаÑÑŒ в уютном тепле - под меховыми одеÑлами, в нежном захвате Ñильных мужÑких рук, - в тишине и покое позднего зимнего утра, нечувÑтвительно переходÑщего в полдень. Лежать, отдавшиÑÑŒ на волю чувÑтв и медленного Ñ‚ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ñ‹Ñлей. Перебирать, ÑмакуÑ, вÑплывающие в памÑти Ñлова, движениÑ, жеÑты и прикоÑновениÑ. Грезить наÑву, Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ñ‚Ð¾ и Ñто, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñцены и Ñпизоды, факты и домыÑлы и, конечно же, Ñвои Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ мыÑли, ÑвÑзанные Ñ ÑобытиÑми, произошедшими накануне днем, вечером и в первые чаÑÑ‹ ночи... Итак, вчера... До замка Крекша добралиÑÑŒ только во втором чаÑу днÑ. Малый детинец оказалÑÑ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ñнной крепоÑтью: неглубокий, заÑыпанный Ñнегом ров, невыÑокий вал и трехметровой выÑоты дубовый тын Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ надвратной и Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¼Ð°Ð»Ñ‹Ð¼Ð¸ башнÑми. За Ñтеной, как и обещал Иван, кнÑжеÑкий терем в два Ñтажа, Ñад - темные по зиме, голые Ñблони, - конюшнÑ, какие-то другие хозÑйÑтвенные поÑтройки. Ðеобычно, но по-Ñвоему краÑиво. Ðичуть не хуже каменных громадин ÑринорÑких и горандийÑких замков. Едва приехали, прошли Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ð¾Ð·Ð° в заранее протопленные покои на втором Ñтаже терема и Ñразу же Ñели за Ñтол. Гонец, отправленный в Крекшу еще утром, опередил поезд на неÑколько чаÑов, так что на Ñтол, накрытый в краÑной горнице, - Ñветлице Ñ ÐºÑ€Ð°Ñными окнами на три Ñтороны Ñвета, - подали горÑчие, Ñ Ð¿Ñ‹Ð»Ñƒ Ñ Ð¶Ð°Ñ€Ñƒ, пироги Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾Ð¹, но большей чаÑтью рыбной начинкой, Ñладкие пирожки и печатные прÑники, привозное "италийÑкое" темное вино, двадцатилетний Ñтавленый мед и ÐºÐ²Ð°Ñ - напиток, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ Герда уÑпела уже познакомитьÑÑ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñвоего долгого путешеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· зимнюю Гардарику и который, в оÑобенноÑти, Ñгодные его Ñорта пришелÑÑ ÐµÐ¹ по вкуÑу. Тот, что налили ей в ÑеребрÑный кубок ÑейчаÑ, был, к примеру, бруÑничным, и очень ей понравилÑÑ, как Ñвоим вкуÑом, так и запахом. "Полдничали" вдвоем, не ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾, отнюдь не докучавшего им Ñлуги, который и поÑвлÑлÑÑ-то в горнице только тогда, когда его звали звоном колокольчика. Герда Ñела за маÑÑивный дубовый Ñтол напротив Ивана, выпила ÑеребрÑную Ñтопочку крепкого меда, закуÑила пирожком Ñ Ð²Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¾Ð¹ Ñгодой, и Ñтала раÑÑказывать жениху про Ñвою непутевую жизнь. Ðе вÑе, разумеетÑÑ. Про убийÑтва и про то, как и за что "вылетела" из Коллегиума, она вÑе-таки умолчала. Про колдовÑтво говорила вÑкользь, без подробноÑтей и конечно же, не ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ²Ð½Ð¸Ñ… богинь. Иван, Ñкорее вÑего, человек широко образованный, "проÑветленный", как называли таких, как он в Гардарике, и ее, похоже, дейÑтвительно любит, но иди знай, как правоÑлавный хриÑтианин воÑпримет раÑÑказ о вÑтречах Ñвоей "Ñуженой, Ñ€Ñженой" Ñо Ñтарыми богами? Герда решила не гадать, и, не риÑкуÑ, попроÑту упуÑтила Ñти "мелочи" за ненадобноÑтью. Тем не менее, раÑÑказ получилÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¸Ð¹. ПроÑидели в горнице до Ñамого обеда. Почти ничего не ели, да и пили немного. Герда за вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñъела пару Ñладких пирожков, Ð·Ð°Ð¶ÐµÐ²Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÑ‡ÑŒ неприÑтных воÑпоминаний, выпила Ñтопку-другую крепкого меда, чтобы задавить вÑпыхивавший по временам беÑÑильный гнев, и по глоточку опорожнила пару кубков кваÑа. Горло переÑыхало то ли от непрерывного монолога, то ли от переживаний, которых, увы, при таком раÑÑказе никак не избежать. Иван вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñидел напротив, заÑтыв, как изваÑние. Молчал, плотно Ñжав челюÑти. Играл желваками и, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, как временами загоралÑÑ ÐµÐ³Ð¾ взглÑд, готов был Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ броÑитьÑÑ Ð½Ð° поиÑки ее недругов, чтобы рвать "Ñтих вымеÑков" голыми руками. "И ведь Ñто Ñ ÐµÐ¼Ñƒ предлагаю облегченную верÑию Ñвоего жизнеопиÑаниÑ, - подумала Герда, перехватив один из таких взглÑдов. - Что бы ты Ñказал, Иван, узнай вдруг вÑе непотребноÑти, как еÑть?!" Однако именно Ñтого она делать и не Ñтала. Зачем? И так не жизнь, а Ñплошное мученичеÑтво! Рей хотелоÑÑŒ, чтобы кнÑзь ее не жалел, а любил. И раÑÑказывала она ему обо вÑем об Ñтом, не потому что захотелоÑÑŒ вдруг выговоритьÑÑ. Ðе захотелоÑÑŒ и врÑд ли когда-нибудь захочетÑÑ. Ðо и ÑовÑем ничего о Ñебе не раÑÑказать было нельзÑ. Ðачинать Ñемейную жизнь Ñо враньÑ, тайн и недомолвок ÑовÑем не хотелоÑÑŒ. Вот она и решилаÑÑŒ. - Ðичего не говори! - попроÑила, закончив Ñвой долгий раÑÑказ. - Я... Мне вÑе Ñто не Ñлишком нравитÑÑ, и раÑÑказывать вÑе Ñто... Ð’ общем, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто не хочу, чтобы ты узнавал вÑе Ñто от других. Твой отец прав, ты обо мне ничего толком не знаешь. Теперь узнал. Ðо очень прошу, ничего не говори! - Ðе хочешь, не буду, - Ñ‚Ñжело вздохнул Иван, вÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·-за Ñтола. - Ðо, еÑли молчать... Могу Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ обнÑть? - Можешь, - улыбнулаÑÑŒ Герда, вÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ на вÑтречу. - Разрешаю... - Обнимай, только не тиÑкай! - хихикнула, оказавшиÑÑŒ в кольце его рук. - Лучше поцелуй! Ðу, он ее и поцеловал. Однако и на Ñтот раз Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑлучилоÑÑŒ. Доложили, что Ð±Ð°Ð½Ñ Ð¸Ñтоплена, и Герда Ñ Ð¢Ð¸Ð»ÑŒÐ´Ð¾Ð¹ отправилиÑÑŒ гретьÑÑ Ð¸ мытьÑÑ, и занималиÑÑŒ Ñтим долго и Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием, так что за поздний обед Ñели уже в темноте, при Ñвечах. Ðтот Ñтол был накрыт в зале в каменных палатах первого Ñтажа. Иван Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð¾Ð¹ Ñели в торце, Тильда, дружинники кнÑÐ·Ñ Ð¸ наемники ЮÑÐ»Ñ Ð‘Ñ€ÑƒÑ…Ð° - по Ñторонам длинного Ñтола. Стены вокруг них были Ñложены из кирпича, пол - плиты теÑанного пеÑчаника, потолок - дубовые доÑки на мощных ÑоÑновых балках. ПроÑто, лаконично, но ÑмотритÑÑ Ð½Ð° редкоÑть хорошо. Ðа Ñтенах неÑколько тканых из шерÑти гобеленов, пиÑаный маÑлÑными краÑками портрет какого-то мрачного лицом Ñ€Ñ‹Ñ†Ð°Ñ€Ñ - навернÑка, кого-то из предков кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð°, - да Ñтарое оружие: Ñкрещенные Ñекиры, щиты и мечи, копьÑ, шеÑтоперы и перначи, бердыши и киÑтени. ПроÑто Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ‚Ð° какаÑ-то, а не пиршеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð»Ð°. Ðо, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, ÑмотрелоÑÑŒ вÑе Ñто аутентично и наÑтроение Герде поднимало лучше вина. Впрочем, хорош был и Ñам обед. Ð’ первую перемену на Ñтол подали Ñтудни Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñ‚Ñ‹Ð¼ хреном, квашеную капуÑту, Ñоленые огурцы и Ñливы и икру неÑкольких видов: ÑвежеÑоленую щучью Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñ†ÐµÐ¼ и изрубленным луком, краÑную - мало-проÑоленную ÑтерлÑжью и черную - оÑетровую крепкого поÑола. Икру дополнÑли копченые лоÑоÑьи и оÑетровые Ñпинки. Потом была Ð¶Ð¸Ñ€Ð½Ð°Ñ ÑтерлÑÐ¶ÑŒÑ ÑƒÑ…Ð°, ну а затем Ñлуги понеÑли мÑÑные блюда: дичь, птицу, пороÑÑÑ‚ и жареную на вертеле оленину. Ð’ общем, пир получилÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¸Ð¼, Ñытным и пьÑным, а поÑле первого же кубка вина - еще и веÑелым. ГулÑли долго, поÑкольку в охотку и под наÑтроение. Ели, пили, ÑмеÑлиÑÑŒ, даже пробовали петь, и разошлиÑÑŒ только за полночь. Светелка, Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ðµ, - проÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð° Ñ Ð¿ÐµÑ‡ÑŒÑŽ, облицованной цветной изразцовой плиткой, - находилаÑÑŒ в деревÑнном тереме на втором Ñтаже. Ð’ покоÑÑ… ÑтоÑла проÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ под балдахином, вдоль Ñтен раÑÑтавлены неÑколько резных Ñундуков, в которых уже были разложены ее вещи, Ñтолик Ñ Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»Ð¾Ð¼, заменÑвший трюмо, и еще один небольшой круглый Ñтол Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð¹ Ñтульев находилÑÑ Ð² Ñвободном проÑтранÑтве между дверью и кроватью. Ðа Ñтенах виÑели шкуры зверей: бурого и белого медведей, рыÑи и волка. Еще одна Ð¼ÐµÐ´Ð²ÐµÐ¶ÑŒÑ ÑˆÐºÑƒÑ€Ð° была брошена на пол вмеÑто прикроватного коврика, а пол в передней чаÑти комнаты покрывал воÑточный коротковорÑный ковер. Ðа Ñтоле - шандал на три Ñвечи, кувшин Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ и кубок, на туалетном Ñтолике - еще две Ñвечи и на прикроватной полке - одна. Так что в опочивальне было доÑтаточно Ñветло, и Ñто Герде понравилоÑÑŒ, поÑкольку полноÑтью ÑоответÑтвовало ее планам. Планы же Ñти были проÑты, но невероÑтно важны Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ. Ðтой ночью Герда решила Ñтать женщиной. Откладывать потерю девÑтвенноÑти на неопределенное "потом", ей раÑхотелоÑÑŒ. Ртут и Ñлучай предÑтавилÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹, что лучше не придумаешь. Мужчина ей нравитÑÑ, хотÑ, возможно и даже Ñкорее вÑего, она в него не влюблена. Ðо любовь у нее в жизни то ли еще будет, то ли нет, а желание еÑть. Тело буквально кричит во веÑÑŒ голоÑ, Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÑ Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ñти, нежноÑти и ÑтраÑти. И "Ñуженый, Ñ€Ñженый", официально объÑвленный ее женихом, вот он здеÑÑŒ - вÑего в неÑкольких метрах от Герды, в опочивальне за толÑтой бревенчатой Ñтеной. ПоÑтому Герда не Ñтала медлить. РаздевшиÑÑŒ и уÑтроившиÑÑŒ в поÑтели, она отоÑлала Ñлужанок. ДождалаÑÑŒ, когда в коридоре второго Ñтажа затихнут голоÑа и шаги, и, убедившиÑÑŒ, - Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ! - что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð¼Ðµ них Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð¼ в Ñтой чаÑти терема никого больше нет, вÑтала Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸, зажгла одним Ñвоим внутренним жаром вÑе Ñвечи разом, Ñкинула рубаху и, оÑтавшиÑÑŒ нагой, позвала жениха. ÐœÐ°Ð³Ð¸Ñ Ð·Ð¾Ð²Ð° на такой короткой диÑтанции Ñработала не хуже, чем еÑли бы Герда разговаривала Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ лицом к лицу: не прошло и пары минут, как Ñкрипнула на петлÑÑ… Ñ‚ÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ, и в хоромы Герды вошел одетый в одни порты кнÑзь Полоцкий Иван... *** Ðти дни, проведенные в малом детинце кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð°, оказалиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ñ‹ чем-то Ñовершенно невероÑтным. Тут и зимнÑÑ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð° на Ð²ÐµÐ¿Ñ€Ñ - Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑŒÐµÐ¼ на матерого Ñекача, - и огненные фейерверки, которые она запуÑкала в чиÑтом поле ночной порой, и беÑконечные пиры, и гонки на тройках. Реще банÑ, из которой можно выÑкочить голой и рухнуть вÑем телом прÑмо в Ñнег, долгие разговоры Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð¼ обо вÑе и не о чем, Ñкачки верхом по заÑнеженным "полÑм и веÑÑм" и учебные Ñхватки Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð½Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ и Ñамим кнÑзем Иваном, когда на деревÑшках, а когда и Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ð¾Ð¹ Ñталью в руке. Когда вышла в круг в первый раз, незнакомые Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Гердой дружинники Ивана, - да и он Ñам, еÑли чеÑтно, - были Ñильно удивлены. Озадачены Ñтранным желанием принцеÑÑÑ‹ и Ñмущены ее Ñтранным нарÑдом. Еще бы! Ð’ Ñтих краÑÑ… никто и никогда не видел ÑверÑкий "ночной нарÑд", а Герда еще и уÑугубила, надев китайÑкую кольчужную рубаху и ногайÑкие шлем и поножи. Правда дратьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ боевым оружием желающих не нашлоÑÑŒ, так что катану пришлоÑÑŒ отложить в Ñторону и взÑть в руки деревÑнный меч. Вот тут и выÑÑнилоÑÑŒ, что фехтует она, как говорÑÑ‚ в Гардарике, знатно и ÑпуÑку никому не дает. У мужчин, разумеетÑÑ, еÑть преимущеÑтва: роÑÑ‚, длина рук и ног, маÑÑа и Ð¼Ñ‹ÑˆÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ñила, но зато Герда оказалаÑÑŒ быÑтрее любого из дружинников, заÑтавив попотеть и Ñамого кнÑÐ·Ñ ÐŸÐ¾Ð»Ð¾Ñ†ÐºÐ¾Ð³Ð¾. Ркроме того, ее техника Ñ„ÐµÑ…Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° виртуозна и заточена как раз под ее роÑÑ‚ и веÑ. Другое дело, что деревÑнный меч пришлоÑÑŒ подкоротить и обÑтрогать, чтобы он Ñтал похож на катану или абордажный меч. И вот тогда она им вÑем показала, где раки зимуют. Так что вÑкоре они вÑе-таки перешли Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ñшек на Ñталь, и Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñтому Герда почти неделю упражнÑлаÑÑŒ в бое Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð½Ð¾Ð¹ в руке. Увы, здеÑÑŒ не было никого, кто мог бы обучить ее приемам Ñ„ÐµÑ…Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтим Ñтранным мечом, но Герда решила, что будет иÑпользовать технику абордажного боÑ, и, как ни Ñтранно, дело пошло. Ð’ общем, Ñто были чудеÑные дни. И Ñто, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о том, что ÑÐµÐºÑ Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ оказалÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾ лучше ÑекÑа Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð¾Ð¹. Во вÑÑком Ñлучае, Ð´Ð»Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ñ‹, да еще и Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ партнером, как кнÑзь Иван. Правду Ñказать, Герде Ñто дело так понравилоÑÑŒ, что, еÑли бы не Ñтыд перед окружающими, она бы вообще не покидала поÑтель. Впрочем, человечеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚ÑŒ Ñлаба, так что и ей, и Ивану временами требовалÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´Ñ‹Ñ…. Ðу, они и отдыхали, Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´ÑƒÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹, прогулками верхом и долгими беÑедами, однако, при первой же возможноÑти, Ñнова броÑалиÑÑŒ в бой. "ГоÑподи! - подумала она, проÑнувшиÑÑŒ как-то ночью, лежа на Иване, Ñпавшем по такому Ñлучаю на Ñпине. - И Ñто поÑле вÑех моих неприÑтноÑтей! Стоило, значит, Ñтрадать. Было Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ терпеть". - Да, да! - покивала, поÑвлÑÑÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑŽ, Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð°. - Per Aspera Ad Adultera... 2. Ð’ Ðовгород вернулиÑÑŒ за три Ð´Ð½Ñ Ð´Ð¾ бала. И Ñти дни были ничуть не хуже тех, что птицей пролетели в замке кнÑÐ·Ñ ÐŸÐ¾Ð»Ð¾Ñ†ÐºÐ¾Ð³Ð¾, но, в конце концов, они тоже прошли. И наÑтал "тот Ñамый вечер". "Возможно, - думала Герда, ÑобираÑÑÑŒ на бал в великокнÑжеÑком тереме, - Иван не Ñлучайно увидел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² тот вечер. Судьба? Или Ñто ÐеиÑÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð° мне в тот вечер?" Однако так вÑе Ñ Ð½ÐµÐ¹ в тот день и ÑлучилоÑÑŒ. Увидел и оÑтановил карету, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ мог проехать мимо. Ðе проехал, и потом напропалую флиртовал Ñ Ð½ÐµÐ¹ веÑÑŒ вечер и половину ночи. СмеÑлÑÑ, оÑтрил, говорил комплименты и кружил в вальÑе, но ни разу - ни Ñловом, ни жеÑтом, - не нарушил диÑтанции, которую обыкновенно называют уважением. Он был галантен, но не переходил черты, за которой ухаживание превращаетÑÑ Ð² назойливоÑть или грубоÑть. И, наверное, нужны были годы и горький опыт разочарований, чтобы, в конце концов, оказатьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, в Ðовгороде, Ñтать его невеÑтой, а заодно уж и его любовницей. Была ли Герда в него влюблена? Скорее вÑего, нет. Ðо у нее имелиÑÑŒ Ñерьезные опаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ поводу того, ÑпоÑобна ли она вообще кого-нибудь полюбить. Ведь, еÑли разобратьÑÑ, де Валена она тоже, Ñкорее вÑего, не любила. Потому что, еÑли бы, и в Ñамом деле, полюбила, не Ñтала бы ждать какой-то оÑобенной ночи и каких-то оÑобенных обÑтоÑтельÑтв. Многие женщины на ее меÑте, - и Герда знала Ñто навернÑка, - не Ñтали бы ждать и приглаÑили ÐÐ¼Ð¸Ð»Ñ Ðº Ñебе в каюту или в гоÑтиничную комнатку. Так что, нет, не любовь. СимпатиÑ? Однозначно. Томление плоти? Ðепременно. Ðо вÑе то же Ñамое еÑть у нее и теперь. КнÑзь Иван молод и хорош Ñобой, галантен, образован, богат и занимает видное положение в большом и Ñильном гоÑударÑтве. Реще он ее любит, и Ñто Ñамое ценное его качеÑтво, потому что его чувÑтва не только Ñильны, они в гораздо меньшей Ñтепени ÑгоиÑтичны, чем у многих других мужчин в подобной Ñитуации. У Герды - так ÑложилоÑÑŒ, - было Ñ ÐºÐµÐ¼ Ñравнивать: принц МакÑимилиан и граф де Вален оба два тоже по-Ñвоему любили Герду, но они любили ее "Ð´Ð»Ñ ÑебÑ", Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐµÐµ интереÑÑ‹ только поÑтольку, поÑкольку они впиÑывалиÑÑŒ в их планы. КнÑзь Иван оказалÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼, и он Ñмог доказать Ñто и тем, как Ñделал ей предложение, и тем, как говорил Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼. И продолжал доказывать Ñто каждым Ñвоим поÑтупком чего бы Ñто ни каÑалоÑÑŒ. Вот и ÑейчаÑ, перед балом, в тайне от Герды, он поднÑл на ноги вÑех, кого только возможно, и ей Ñшили Ñовершенно невероÑтное платье вÑего за какие-то жалкие воÑемь дней. Синее, как и то платье, в котором Герда поÑвилаÑÑŒ в день их первого знакомÑтва, изыÑканное, изумительно подходÑщее к ее внешноÑти и роÑту, и, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, Ñтрашно дорогое. Шелка трех разных оттенков Ñинего, украшенные золотым шитьем, белоÑнежными кружевами и крошечными драгоценными камешками, Ñиней шпинелью, аквамарином и бирюзой. ОÑтавалоÑÑŒ только дивитьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, как удалоÑÑŒ Ñоздать такой шедевр за такое короткое времÑ, и уж ÑовÑем невероÑтным казалоÑÑŒ то, что кнÑзь Иван добыл Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ такие великолепные драгоценноÑти в тон Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¸ ее глаз: ожерелье из Ñапфиров и бриллиантов, Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð°Ð¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð´ÐµÐ¼Ð°, ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ñ‹Ð¼Ð¸ бриллиантами и Ñиними топазами, Ñерьги Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ Ñапфирами и браÑлет, парный ожерелью. И, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñƒ нее Ñамой хватало драгоценноÑтей, она не Ñтала Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñпорить и Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ñтью принÑла Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ вкуÑом подобранный подарок. Ðадела она по Ñлучаю первого поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ публикой и помолвочное кольцо Ñ Ñ€ÐµÐ·Ð½Ñ‹Ð¼ изумрудом, которое подарил ей Иван в Ðриноре пÑтнадцать меÑÑцев назад. Свой перÑтень Ñ Ñ€ÐµÐ·Ð½Ñ‹Ð¼ Ñапфиром надела, впрочем, тоже, как и пару древних имперÑких перÑтней: один Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ Ñапфиром в обрамлении рубинов и краÑных бриллиантов и другой - Ñ Ð²Ð¸ÑˆÐ½ÐµÐ²Ð¾-Ñиним аметиÑтом в обрамлении голубых бриллиантов. И вот Герда Ñтоит перед зеркалом во дворце Великого кнÑÐ·Ñ Ð“Ð°Ñ€Ð´Ð°Ñ€Ð¸ÐºÐ¸ и готовитьÑÑ Ð²Ñ‹Ð¹Ñ‚Ð¸ в зал в Ñопровождении кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð°. Ð’Ñ‹ÑокаÑ, она Ñтала еще выше, поднÑвшиÑÑŒ на четырехдюймовые каблуки. ВолоÑÑ‹, убранные в Ñлегантную причеÑку, Ñхваченную Ñпереди диадемой и жемчужными заколками Ñзади и по бокам, кажутÑÑ, в завиÑимоÑти от оÑвещениÑ, то ÑеребрÑными, то пепельными, то платиновыми, а вот кожа, напротив, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° зиму, выглÑдит золотиÑтой, Ñловно бы, Герда могла ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð´Ðµ-нибудь загореть. И еще глаза. Герда определенно знала, что глаза у нее вÑегда были голубыми. Потом они потемнели, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñтали кобальтово-Ñиними. Ð’ платье, которое Ñоздали Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ лучшие маÑтера Ðовгорода, и в невероÑтно краÑивых драгоценноÑÑ‚ÑÑ…, Герда выглÑдела наÑтоÑщей принцеÑÑой, что бы там не думал по Ñтому поводу ее трижды проклÑтый король-отец. Кончиками пальцев Герда коÑнулаÑÑŒ безупречной пепельной "короны", в которую была уложена ее Ñнова отроÑÑˆÐ°Ñ Ð¸ значительно "потолÑтевшаÑ" коÑа, золотой диадемы, гладкой кожи лба на линии волоÑ. Ð’ÑмотрелаÑÑŒ в глубокую Ñинь Ñвоих глаз, улыбнулаÑÑŒ, броÑив беглый взглÑд на Ñвое роÑкошное платье и мимолетно вÑпомнив ту давнюю Герду, что ÑобиралаÑÑŒ на бал в королевÑком замке Ðринора. Та девушка была юна и хороша Ñобой, а Ñта женщина выглÑдела зрелой краÑавицей. "Я краÑавица!" - Ñказала она Ñебе и, Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¾Ñ‚ зеркала, повернулаÑÑŒ к кнÑзю Ивану: - Я готова! - Вашу руку, ÑударынÑ! Рв Ñледующее мгновение глашатай впервые на памÑти Герды Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð²Ñлух - выкрикнул Ñильным тренированным голоÑом - ее титул: - Ее королевÑкое выÑочеÑтво Герардина Ð³ÐµÑ€Ñ†Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ðван-ÐрнхеймÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑа ÐринорÑкаÑ! Ðто был Ñтранный момент. По вÑем признакам триумф, но отчего, тогда, Герда почувÑтвовала ÑмÑтение, нерешительноÑть, едва ли не доÑаду? Ðа мгновение ей показалоÑÑŒ, что "Ñто платье ей не по роÑту", и что по дороге из "вчера" в "ÑегоднÑ" она потерÑла ÑпоÑобноÑть радоватьÑÑ, гордитьÑÑ Ð¸ краÑоватьÑÑ. И тогда, она иÑпугалаÑÑŒ и отчаÑнно захотела, чтобы на ее меÑте оказалаÑÑŒ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð° Герда, какой она была четыре года назад. Та шеÑтнадцатилетнÑÑ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½Ð¾Ð¼ пробралаÑÑŒ на королевÑкий бал в Ðриноре и, к Ñлову Ñказать, поÑвившаÑÑÑ Ð² королевÑком дворце, держа пальцы на Ñгибе Ð»Ð¾ÐºÑ‚Ñ Ð²Ñе того же кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð°. Вот та Герда определенно знала, что в такой момент надо чувÑтвовать, и как в нем - в Ñтом Ñказочном мгновении, - Ñледует ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑти. Однако, нынешнÑÑ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð°, иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð·Ð° прошедшие четыре года Ñтолько, что кому-то другому хватило бы на три жизни, вÑего Ñтого, кажетÑÑ, не знала или забыла. Она понимала, разумеетÑÑ, - умом, но увы вÑе еще не душой, - кем ÑвлÑетÑÑ Ð½Ð° Ñамом деле. Ðо оÑознавала ли? Принимала ли, как неотъемлемую чаÑть ÑÐµÐ±Ñ Ñамой? У нее не было ответа на Ñтот Ñтранный вопроÑ. Однако и времени на размышление у нее не было тоже, потому что глашатай выкликнул уже их Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð¼ имена, Герда вошла в Большой Яшмовый зал великокнÑжеÑкого терема, и только в Ñто длинное-короткое мгновение иÑчезли ÑомнениÑ, и к ней пришло, наконец, подлинное "ощущение" момента. Сразу вдруг. Как подарок. Как озарение. Как чертова "Ñврика" ÑвихнувшегоÑÑ Ð² домашнем баÑÑейне Ðрхимеда. Ðо, что бы там ни было, к гоÑÑ‚Ñм Великого кнÑÐ·Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ»Ð° уже не проÑто краÑиваÑ, великолепно Ð¾Ð´ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, к ним вышла наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑа крови. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ реакции приÑутÑтвующих, - а здеÑÑŒ ÑобралÑÑ Ð²ÐµÑÑŒ цвет новгородÑкой ариÑтократии, не ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑтва титулованных иноÑтранцев, - интрига удалаÑÑŒ. До поÑледнего момента никто в городе не знал, что за женщина поÑелилаÑÑŒ в Полоцком подворье. Кто она такаÑ, и что ее ÑвÑзывает Ñ ÐºÐ½Ñзем Иваном? Кое-кто вÑтречал ее тут и там то Ñ Ð”Ð°Ñ€ÑŒÐµÐ¹, то Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð¼, то Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ вмеÑте, - на приватных раутах, в опере или на охоте, - но большинÑтво не знали о ней ничего определенного, а кое-кто ни разу не Ñлышал даже ее имени. И, разумеетÑÑ, никто не предполагал, что Ñта неизвеÑтно откуда Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÑˆÐ°Ñ Ð²Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¸ преÑтола женщина, ноÑÐ¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð½Ðµ Ñамый громкий титул далекой Горанды, поÑвитÑÑ Ð½Ð° балу в великокнÑжеÑком дворце вмеÑте Ñ ÐºÐ½Ñзем Иваном. Так что, да: Ñюрприз, приготовленный кнÑзем Полоцким, удалÑÑ Ð½Ð° Ñлаву. И в тот момент, когда Иван и Герда шли к возвышению, на котором воÑÑедал на троне кнÑзь ÐовгородÑкий Дмитрий, - через веÑÑŒ впечатлÑющих размеров зал, по проходу, образованному Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÑˆÐ¿Ð°Ð»ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸ гоÑтей, - вÑе взглÑды были уÑтремлены на нее. Ðедоуменные, завиÑтливые, раздраженные, любопытÑтвующие... Ðикто ничего не знал навернÑка, и Ñто заÑтавлÑло людей нервничать. Даже Каро, которой через какое-то непродолжительное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтоÑло Ñтать Великой кнÑгиней ÐовгородÑкой, даже она, - одна из немногих здеÑÑŒ, кто был лично знаком Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð¾Ð¹, - Ñвным образом оробела. СмÑтение уÑилилоÑÑŒ еще больше, когда, доÑтигнув трона и удоÑтоившиÑÑŒ благоÑклонной улыбки венценоÑца, кнÑзь Иван повернулÑÑ Ðº гоÑÑ‚Ñм и заговорил, легко Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑˆÑƒÐ¼, возникавший по временам Ñреди ÑобравшихÑÑ Ð² зале гоÑтей: - Дамы и гоÑпода, разрешите предÑтавить вам мою невеÑту герцогиню Ðван-ÐрнхеймÑкую дочь ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð“ÐµÐ¾Ñ€Ð³Ð° ÐринорÑкого! Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ принцеÑÑа Герардина ответила на мое предложение руки и Ñердца ÑоглаÑием, и мы предполагаем Ñовершить таинÑтва бракоÑÐ¾Ñ‡ÐµÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ отцом Великим кнÑзем ÐовгородÑким Дмитрием и его невеÑтой принцеÑÑой Шарлоттой. Вот теперь вÑе и открылоÑÑŒ, и значит, Ñюрприз Ивана удалÑÑ. Он не только привел в великокнÑжеÑкий терем незнакомую большинÑтву приÑутÑтвующих краÑивую женщину, ноÑÑщую, к тому же очень громкий титул. Он - в приÑутÑтвии Ñвоего венценоÑного отца - объÑвил об их Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð¾Ð¹ помолвке, назвав ее Ñвоей невеÑтой. Руж Ñто была вÑем новоÑÑ‚Ñм новоÑть, и, разумеетÑÑ, она вызвала Ñреди гоÑтей великого кнÑÐ·Ñ Ð½ÐµÑˆÑƒÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ðµ возбуждение. И Ñреди тех, кто Ñмотрел ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° Герду во вÑе глаза, были три человека, которых, еÑли бы Герда могла выбирать, она бы обÑзательно приглаÑила на Ñвой первый официальный выход. Правда, причины Ð´Ð»Ñ Ñтого во вÑех трех ÑлучаÑÑ… были бы разные. Шарлотту Герда хотела видеть, потому что за вÑе годы ее ÑтранÑтвий, Каро Ñтала единÑтвенной, к кому она иÑпытывала чувÑтво иÑкренней Ñимпатии. Рвот приÑутÑтвие графа де Валена должно было обозначить ее триумф. Ðтого Ñамовлюбленного говнюка Герда хотела унизить, и видеть ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ¸Ñлую мину на его лице было Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ лучшей вирой за то унижение, которое она иÑпытала, получив от него однажды Ñто золотых "прожиточного минимума". Однако оÑобенно приÑтно ей было увидеть вылезающие из орбит глаза генерала-адмирала Мунка. Что тут поделаешь! Герда была злопамÑтна и мÑтительна, и теперь Ñто Ñтало по-наÑтоÑщему чаÑтью ее души. Ðтого Ñукина Ñына она измучит и унизит до поÑледней возможноÑти, дожмет до дна, а потом без вÑÑкой жалоÑти пошлет к праотцам. "Так и будет, герцог, потому что Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð´ не прощаю!" Она улыбнулаÑÑŒ им вÑем, но знала, что каждый увидел ту улыбку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ именно ему. Потом Герда перевела взглÑд и практичеÑки Ñразу увидела ÐеиÑтовую богиню, одетую в изыÑканное платье цвета крови и Ð¡ÐµÐ±Ñ Ð”Ñ€ÑƒÐ³ÑƒÑŽ почти в таком же платье, что и на ней Ñамой. Другое дело, что кроме Герды, никто из ÑобравшихÑÑ Ð½Ð° бал видеть Ñту чудную пару не мог. - Триумф! - улыбнулаÑÑŒ Ð¢ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ. - Браво, Герда! Меньшего Ñ Ð¾Ñ‚ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ не ожидала. И в Ñтот момент Герда почувÑтвовала, как одномоментно возраÑтает ее Дар. Ðто было похоже на приход веÑны поÑле долгой холодной зимы, на глоток родниковой воды поÑле беÑконечного перехода через пуÑтыню, на магию, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñилой играла в крови, пронизывала каждую клеточку ее тела и пьÑнила лучше Ñамого крепкого вина. "Ðто Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ, ведь так?! - Герда еще не ÑовÑем понимала, что Ñ Ð½ÐµÐ¹ проиÑходит, но уже догадывалаÑÑŒ, что Ñто неÑлучайно. - Я Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½ÑŒÑ!" - О, да, милаÑ! - раÑÑмеÑлаÑÑŒ ÐеиÑтоваÑ. - Ты колдуньÑ, да еще какаÑ! И ведь Ñто только начало, не правда ли? - Ðачало? - удивилаÑÑŒ Герда, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº раз Ñтим вечером подумала, что, кажетÑÑ, дождалаÑÑŒ финала Ñвоей иÑтории, и Ñто хороший финал. - Рты, что думала, что вÑе уже закончилоÑÑŒ? - прищурилаÑÑŒ Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð°. - Значит, нет? - Ðа мгновение Герда даже раÑÑтроилаÑÑŒ, но тут же уÑпокоилаÑÑŒ и перевела дух. Ð’Ñе было правильно и нормально, а будет еще лучше. Ведь Ð¢ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð·Ð½Ð°ÐµÑ‚, о чем говорит, потому что "жили они долго и ÑчаÑтливо" - Ñто не про Герду. И дело не в том, что она не хочет выходить замуж за кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð°. Хочет и выйдет! Ðо у ее Ñказки будет другой конец. Герда не уÑпокоитÑÑ, пока не Ñпалит Коллегиум дотла, пока не отомÑтит мачехе и королю, пока не уберет Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸ принца МакÑимилиана и не взойдет на преÑтол королевÑтва Ðринор. Она Ñтанет королевой Герардиной Первой и даÑÑ‚ начало новой динаÑтии. РкнÑзь Иван будет ее мужем, ее главным Ñоветником и военачальником, и, разумеетÑÑ, принцем-конÑортом, поÑкольку женщина без мужчины не может оÑновать род. Такова природа вещей, и Герда не ÑобиралаÑÑŒ ее оÑпаривать. *** - Дамы и гоÑпода, разрешите предÑтавить вам мою невеÑту герцогиню Ðван-ÐрнхеймÑкую дочь ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð“ÐµÐ¾Ñ€Ð³Ð° ÐринорÑкого! Герда Ñмотрела и видела: Ñлова кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð°, как Ñемена будущего, упали на землю прошлого. Де Вален его объÑвлением был без малого раздавлен и уничтожен, - он Ñвой ÑˆÐ°Ð½Ñ ÑƒÐ¿ÑƒÑтил, и понимал Ñто теперь Ñо вÑей определенноÑтью, - герцог Мунк впал в глубокую задумчивоÑть, навернÑка прикидывал, шельма, какие неприÑтноÑти и как Ñкоро обрушатÑÑ Ð½Ð° его дурную голову, а Каро начала Ñтремительно бледнеть. Герда даже иÑпугалаÑÑŒ: "Только бы в обморок не грохнулаÑÑŒ!" ПоÑтому первым делом, оÑтавив Ивана, она подошла именно к ней: - Шарлотта! - Даже не знаю, что Ñказать, ваше выÑочеÑтво, - Выражение лица у Каро было такое, Ñловно, она не понимала, что ей теперь делать: плакать, ÑмеÑтьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ Ñгореть от ÑмущениÑ. И еще она, вроде бы, хотела обнÑть Герду - во вÑÑком Ñлучае, так могло показатьÑÑ, - но обозначенное движение почему-то не завершила, оÑтановившиÑÑŒ на полпути. ЗаÑтеÑнÑлаÑÑŒ? СмутилаÑÑŒ? "СтушевалаÑÑŒ?" - Шарлотта, - Ñказала, тогда, Герда, - Ñто Ñ. Или ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ узнаешь? Ведь года не прошло... - Ðниз?.. Я... - Шарлотта раÑтерÑнно Ñмотрела на Герду и, по-видимому, вÑе еще не знала, как поÑтупить. - Я тоже рада Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ, - улыбнулаÑÑŒ Герда. - И, ради бога, уÑпокойÑÑ! Ты баÑтард императора, Ñ Ð±Ð°Ñтард королÑ, нам ли мерÑтьÑÑ Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑƒÐ»Ð°Ð¼Ð¸? И тогда что-то ÑломалоÑÑŒ в напрÑженной атмоÑфере, ÑгуÑтившейÑÑ, было, между ними. РазрушилÑÑ Ð¼Ð¾Ñ€Ð¾Ðº, и вÑе вÑтало на Ñвои меÑта. - Боже мой, Ðниз! - броÑилаÑÑŒ обнимать ее Шарлотта. - Я так ÑчаÑтлива за тебÑ! Ðо почему ты мне ничего не Ñказала? - Рнадо было? - ПроÑто, как ÑеÑтра ÑеÑтре. - Тоже верно, - ÑоглаÑилаÑÑŒ Герда. - Ðо, во-первых, Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° тогда на Ñлужбе, а во-вторых, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð¸ Ñама твердо не знала, кто мой наÑтоÑщий отец. Руж о том, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½Ð° официально, и мечтать не могла. Документы нашлиÑÑŒ позже. - Теперь ты должна мне раÑÑказ! - Ð’Ñе, что захочет твое выÑочеÑтво! - раÑÑмеÑлаÑÑŒ Герда. И тут к ним подошел де Вален Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то тощеватой - чтобы не Ñказать плоÑкой, - бледной и унылой молодой дамой. - Рад видеть ваше выÑочеÑтво в здравии и благополучии, - галантно поклонилÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ñ„. - Разрешите предÑтавить вам мою жену. - Ðнита де Вален, - приÑела женщина в идеальном реверанÑе. "Итак, граф, ты уже женат, - воÑхитилаÑÑŒ Герда Ñвоей прозорливоÑтью, - а значит, оÑтаньÑÑ Ñ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² Ðроне, ничего кроме разочарованиÑ, Ñ Ð±Ñ‹ от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ дождалаÑÑŒ". - Давно вы замужем, душенька? - "благоÑклонно" улыбнулаÑÑŒ Герда женщине. - Ðедавно, ваше выÑочеÑтво, - румÑнец ÑÐ¼ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ оживил бледноÑть Ðниты де Вален, - вÑего пÑть меÑÑцев... "ПÑть меÑÑцев?! - Герда не поверила Ñвоим ушам. - ПÑть меÑÑцев? Ðу, ты и подлец, Ðмиль де Вален! Рподлецов Ñледует наказывать. И лучше Ñмертью, чтобы не размножалиÑÑŒ!" РазумеетÑÑ, она не произнеÑла Ñтих Ñлов вÑлух. И виду не показала, что от охватившего ее гнева, готова Ñжечь его на меÑте. Ðо... "ОбщеÑтво Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ поймет, а жаль..." - Рада за ваÑ, граф! - Она была Ñамо ÑпокойÑтвие. - Примите мои иÑкренние... - СоболезнованиÑ, - хихикнула Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð°, внезапно поÑвившаÑÑÑ Ð·Ð° Ñпиной де Валена. - ... поздравлениÑ, - закончила Герда Ñвою мыÑль вÑлух. Она ему даже улыбнулаÑÑŒ. Чуть-чуть. Ð’ рамках приличиÑ, но он обо вÑем, что не было Ñказано вÑлух, похоже, догадалÑÑ Ñам. Во вÑÑком Ñлучае, беднÑга даже Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° Ñпал. Он-то твердо знал, что ÑлучилоÑÑŒ. "Знает кошка, чье мÑÑо Ñъела!" Де Вален предÑтавил ей Ñвою жену. Ðе мог не предÑтавить, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñ… давнее знакомÑтво и близоÑть Герды к его гоÑпоже. Большего ÑƒÐ½Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ - еÑли брать в раÑчет его ÑобÑтвенное мнение, - даже предÑтавить Ñебе невозможно. Однако Герда ÑобиралаÑÑŒ дожать Ñвоего неÑоÑтоÑвшегоÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ° до конца. Как говоритÑÑ, до Ñамого дна. Ðо, разумеетÑÑ, не Ñразу, поÑкольку, Ñразу - не интереÑно. Сначала Ñледовало поиграть Ñ "дорогим Ðмилем", как кошка Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÐºÐ¾Ð¹ перед тем, как ее ÑъеÑть. - Я живу в Полоцком подворье, - Ñказала она Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ Ñлучаю покровительÑтвенной улыбкой. - Жду ваÑ, графинÑ, на чашку чаÑ... Скажем, завтра, в пÑть по полудни. Ð’Ñ‹ должны раÑÑказать мне вÑе-вÑе про вашу Ñвадьбу! Я ведь еще не замужем, а Ñвадьба на ноÑу... Что ж, Герда оÑталаÑÑŒ Ñобой довольна. ОÑобенно ей понравилÑÑ Ð¿Ð¾Ñледний штрих. ПриглаÑить молодую жену де Валена на чаепитие во дворец кнÑÐ·Ñ ÐŸÐ¾Ð»Ð¾Ñ†ÐºÐ¾Ð³Ð¾, было отличной идеей. С одной Ñтороны, очевидный и вполне еÑтеÑтвенный - еÑли не знать подробноÑтей, - жеÑÑ‚ доброй воли, от которого, тем не менее, за верÑту неÑет ÑниÑходительным покровительÑтвом. Ð Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ - тонкий намек на веÑьма неприглÑдные обÑтоÑтельÑтва, который, однако, будет понÑтен одному лишь де Валену. Впрочем, принцеÑÑа Шарлотта, в доÑтаточной мере Ð·Ð½Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚ приглашениÑ, тоже догадалаÑÑŒ о заложенном в него ÑмыÑле... *** ÐеиÑÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð° к ней под утро. Оно и понÑтно. ПоÑледние дни Иван и Герда любили друг друга, как бешеные. Едва оÑтавалиÑÑŒ наедине - поÑле вÑех Ñтих идущих беÑконечной чередой зимних гулÑний, роÑкошных пиров и кнÑжеÑких охот, - броÑалиÑÑŒ один на другого, Ñловно оголодавшие. Впрочем, так оно и было. Их общий "голод" не утихал. Ðапротив, казалоÑÑŒ, что Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ новым разом их Ð¾Ð±Ð¾ÑŽÐ´Ð½Ð°Ñ ÑтраÑть разгораетÑÑ Ð²Ñе Ñильнее. Где уж тут найти времÑ, чтобы вÑтретитьÑÑ Ñ Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð¹! И, тем не менее, в то Ñтранное утро, перед Ñамым раÑÑветом любовники наконец обеÑÑилили, и их Ñморил Ñон. Вот тогда и пришла ÐеиÑтоваÑ. Герда было обрадовалаÑÑŒ, но в Ñледующее мгновение ее обуÑл Ñтрах: такой она богиню не видела никогда. Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° одета в поÑеченную и помÑтую чешуйчатую броню и Ñ Ð½Ð¾Ð³ до головы забрызгана грÑзью и кровью. Шлема на ней не было, и ее роÑкошные волоÑÑ‹ ÑвиÑали ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ коÑмами на лоб и на щеки. Ð’ руках Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð»Ð° короткое копье Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ - в полтора Ð»Ð¾ÐºÑ‚Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ - и широким обоюдооÑтрым наконечником-клинком, которым можно и колоть, и рубить. - УжаÑно, не правда ли? - уÑмехнулаÑÑŒ богинÑ. - Что ÑлучилоÑÑŒ? - У Герды не было Ñлов, а из вÑех возможных вопроÑов на Ñзык попал лишь один. - Что-то затеваетÑÑ, - Ñ‚Ñжело вздохнула ÐеиÑтоваÑ. - Ðе у наÑ, а у ваÑ. Ðо раÑÑмотреть, что именно, Ñ Ð½Ðµ могу. Ðта Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð½Ðµ в моей влаÑти. ЗдеÑÑŒ правÑÑ‚ другие боги. Ревнивые и недобрые, еÑли ты понимаешь, девочка, что Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ в виду. ПоÑтому хочу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ: будь оÑторожна! Ðикому не верь! Ðе раÑÑлаблÑйÑÑ! Ðе терÑй бдительноÑть. - Ðо что может ÑлучитÑÑ? - оторопела Герда. - ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÑÑŽÑ‚, как принцеÑÑу. Мой жених кнÑзь и воин. Мы живем в укрепленном дворце в обнеÑенном Ñтенами городе... - Верю, - улыбнулаÑÑŒ богинÑ. - Знаю. Ðо Ñто не повод, чтобы раÑÑлаблÑтьÑÑ, милаÑ. Я пришла, чтобы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ, и Ñкажу чеÑтно, едва Ñмогла до Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. ПришлоÑÑŒ пробиватьÑÑ Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ¼. Сама видишь. - Вижу, - признала Герда. - Что же делать? - ГотовитьÑÑ Ðº худшему! - отрезала ÐеиÑтоваÑ. - Быть готовой к бою в любой момент. Днем и ночью, на пиру и в объÑтиÑÑ… мужчины. Я тебе, дорогаÑ, помочь, еÑли что, не Ñмогу. Ðти не пуÑÑ‚ÑÑ‚. Ð’Ñе понÑла? - Да! - пришла в ÑÐµÐ±Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð°. - Ðу, вот и молодец, девочка! - похвалила ее ВеликаÑ. - ÐадеюÑÑŒ, еще вÑтретить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹... ÐеиÑÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñчезла, а Герда проÑнулаÑÑŒ вÑÑ Ð»Ð¸Ð¿ÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ‚ пота, и Ñто был отнюдь не любовный пот. "Ты Ñказала, ВеликаÑ, - Ñ‚Ñжело вздохнула Герда, выбираÑÑÑŒ из поÑтели, - Ñ ÑƒÑлышала". Жаль было раÑÑтаватьÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ ÑчаÑтливой легкоÑтью, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… пор поÑелилаÑÑŒ в ее душе, но Герда Ñлишком хорошо знала жизнь, чтобы не приÑлушатьÑÑ Ðº Ñовету ÐеиÑтовой. ПоÑтому, оÑтавив Ивана Ñпать и видеть Ñладкие Ñны, она начала день намного раньше, чем предполагала и чем кто-либо мог от нее ожидать. Дворец Ñпал, но Герды Ñто не каÑалоÑÑŒ. Она вернулаÑÑŒ в Ñвои покои, разбудила Ñлужанку и приказала начинать готовить ванну, а Ñама пошла к Ñвоим заветным Ñундукам. ÐœÐ°Ð³Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸ÐµÐ¹, но безоружной - как она Ñтала делать в поÑледнее времÑ, - ходить ей больше нельзÑ. Рпотому ей нужны кошель и нательный поÑÑ Ñ Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ зельÑми, которые могут потребоватьÑÑ Ð² чрезвычайной Ñитуации, наваха и Ñтилет - раз уж в Ðовгороде не принÑто, чтобы женщина ходила, опоÑÑÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ð¾Ð¼, - и еще, пожалуй, заÑапожник, благо она по зимнему времени ноÑит выÑокие Ñапоги. Ðо Ñто был лишь первый шаг. Вторым - было приготовить "нарÑд Судного днÑ": ÑверÑкий ночной коÑтюм, где вмеÑто туники Ñтеганый поддоÑпешник, китайÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÑ‡ÑƒÐ³Ð°, нагрудник Ñ Ñ€Ð°Ð·ÑŠÑренным ваÑилиÑком между Ñтальных грудей, Ñтальные наручи и поножи, окованные железом Ñапоги, боевые перчатки, шлем и оружие, катана в подвеÑке, чтобы ноÑить ее за Ñпиной, абордажный меч на обычной перевÑзи, два кинжала на поÑÑ Ð¸ метательные ножи в Ñпециальной кобуре, похожей на Ñильно укороченный колчан. Ð’Ñе вмеÑте около тридцати фунтов. ТÑжеловато конечно, но война не Ñпрашивает, легко тебе или нет. Она - война, и Ñтим вÑе Ñказано. Ð’Ñе Ñто Ñтрашное "железо" Герда аккуратно Ñложила в кожаный портплед и оÑтавила в одном из Ñундуков прÑмо под крышкой. Ð’ тот же Ñундук она поÑтавила плоÑкий железный Ñщичек, заговоренный от Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð¸ от взлома, покрытый печатÑми колдовÑких заклÑтий, отводÑщих взглÑд, оберегающих от пожара и не позволÑющих чужому поднÑть крышку. Там, в Ñтой Ñкрытой от чужих глаз Ñтальной шкатулке лежали вÑе ее документы и банковÑкие векÑелÑ. "Ðто паранойÑ!" - покачала головой Герда, Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñундук и направлÑÑÑÑŒ к приготовленной Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ ванне. - Ðу, не Ñкажи! - возразила ей Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐžÐ½Ð°, приÑаживаÑÑÑŒ на табурет, поÑтавленный Ñ€Ñдом. - Уж верно, ÐеиÑÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ к тебе Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ¼ не затем, чтобы попуÑту пугать. - Да, понимаю Ñ, - отмахнулаÑÑŒ Герда, опуÑкаÑÑÑŒ в воду. - Понимаю! Ðо мне от Ñтого не легче! - Ркогда Ñто тебе было легко? - Ðу... - Вот то-то и оно! Вода оказалаÑÑŒ едва теплой, и Герде пришлоÑÑŒ ее нагреть Ñамой, благо Ñтот Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ñтал получатьÑÑ Ñƒ нее без видимого напрÑжение. Раз, и готово. - Ðо Ñкажи мне на милоÑть, зачем мне вÑе Ñто оружие, еÑли Ñ ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½ÑŒÑ? - Ты уже как-то раз оÑталаÑÑŒ без магии, разве нет? - Ñъехидничала в ответ Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐžÐ½Ð°. - Там был ÑовÑем другой Ñлучай, - поморщилаÑÑŒ Герда, вÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ðµ дни. - Считаешь, такое не может повторитьÑÑ? - Ладно, - ÑдалаÑÑŒ тогда Герда. - Возможно, ты права, да и Ñ Ð½Ð° Ñамом деле не против. Иди знай, как вÑе ÑложитÑÑ... *** Ивана ее раннÑÑ Ð¿Ð¾Ð±ÑƒÐ´ÐºÐ° чрезвычайно удивила, но он быÑтро об Ñтом забыл, занÑтый другими делами - подготовка к Ñвадьбе Великого кнÑзÑ, как, впрочем, и к Ñвоей ÑобÑтвенной, занимала почти вÑе его времÑ, - а ближе к полудню кнÑзь и вовÑе оÑтавил ее одну, уехав в детинец к отцу. Герда на Ñто никак не отреагировала, поÑкольку вÑе Ñто было в порÑдке вещей, но решила воÑпользоватьÑÑ Ñлучаем и навеÑтила ЮÑÐ»Ñ Ð¸ Тильду. ПоÑидела Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ чаÑ-другой, выпила вина, раÑÑÐ¿Ñ€Ð°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¾ наÑтроениÑÑ… в городе, о долетающих до них Ñлухах и о кнÑжеÑких дружинниках. - Дружинники дружинникам рознь, - веÑко заметил ЮÑль, Ñообразив, должно быть, чем, на Ñамом деле, интереÑуетÑÑ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð°. - ВеликокнÑжеÑкие - и те, что квартируют в детинце, и те, кого кнÑзь Дмитрий приÑлал Ñюда, чтобы оказать тебе чеÑть, - нам не друзьÑ. Они верны Ñвоему гоÑподину и будут оберегать тебÑ, принцеÑÑа, только до тех пор, пока Ñто не противоречит клÑтве, данной их кнÑзю. Дружинников из Полоцка они не любÑÑ‚ и презирают, ну а те отвечают им полной взаимноÑтью. БоюÑÑŒ, еÑли дойдет до дела, каждый будет Ñ‚Ñнуть одеÑло на ÑебÑ. Ðо тебе полоцкие вои верны, потому что так приказал им кнÑзь Иван. Только учти, принцеÑÑа, их в доме вÑего два деÑÑтка человек, а до Полоцка далеко. - Скажи, ЮÑль, а Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð»Ð°Ð´Ð¸Ð» звать принцеÑÑой? - перебила Герда Ñтарого друга. - Потому что так правильно, - веÑко заметил Ñтаршина. - Мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ на "ты", и Ñтого доÑтаточно. Ты принцеÑÑа, а значит должна быть диÑтанциÑ. И ломать ее, даже когда мы наедине, Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ. - Хорошо, - кивнула Герда, - Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла. - Продолжай, пожалуйÑта. - Ðу, так что ж, - повел плечами ЮÑль, - оÑтаютÑÑ ÐµÑ‰Ðµ телохранители боÑрыни Дарьи. Их шеÑтеро, как ты знаешь. Бойцы неплохие, но здеÑÑŒ, в Ðовгороде, они вÑем чужие, потому как пÑковичи. И еще, они люди боÑрина и, еÑли приключитÑÑ Ð±ÐµÐ´Ð°, будут охранÑть боÑрыню Дарью, а до оÑтальных им дела нет. - РраÑÑказываешь ты мне про Ñто... - Потому что неÑпокойно в городе, - закончил ее мыÑль Ñтаршина. - Ðичего конкретного, но Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒÐµ еще ни разу в жизни не подводило, а Ñ Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ чую - быть беде. - Да, вот и мне тревожно, - ÑоглаÑилаÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Герда. - Рпотому вопроÑ, который Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° задать тебе позже, задам ÑегоднÑ. СейчаÑ. Готовы ли вы принÑть беÑÑрочный контракт в качеÑтве моих личных телохранителей? - Ðа каких уÑловиÑÑ…? - прищурилаÑÑŒ Тильда. - Рвот Ñами ÑадитеÑÑŒ и пишите, - предложила Герда. - Люди вы опытные, бывалые. Сами Ñообразите, чего требовать. ЕÑли не запроÑите невозможного, приму ваши уÑловиÑ, как еÑть, но потребую взамен клÑтву на крови. Так что, думайте! Хочу уÑлышать ваш ответ еще ÑегоднÑ. - Рчто наÑчет ТомаÑа Олена? - ÑпроÑил ЮÑль, Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñтим, что принÑл Ñлова Герды к Ñведению. - Его тоже включайте, - кивнула Герда. - Свев, вроде, прижилÑÑ, ведь так? - Так, - подтвердил Ñтаршина. - Значит, решено, - Герда никак не возражала против того, чтобы включить в Ñоглашение и маÑтера Олена. Ðапротив, такой умный и образованный человек не будет лишним ни в одной компании. *** Следующий визит Герда нанеÑла в лавку варÑжÑкой травницы фру Сигрид Ðорнан. Муж травницы Тед Ñлужил наемником, ходил Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ караванами на Ñевер к поморам, а то и за море, в МерÑию и Ðортумбрию. Ð’ принципе, Герда могла бы вызвать фру Ðорнан к Ñебе в Полоцкое подворье, но решила оказать чеÑть и приехала Ñама. Она уже бывала в лавке травницы, - покупала кое-какие зельÑ, - и знала навернÑка, что Сигрид Ñкрывает Ñвой Дар. Ðа Ñамом деле, Ñкрыть наличие Ñилы неÑложно, оÑобенно еÑли Дар Ñлаб, и никто его Ñпециально не ищет, но фру Ðорнан как раз была очень Ñильной колдуньей. И, тем не менее, жила в Ðовгороде, Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð±Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° жизнь травничеÑтвом. Герда обнаружила ее Ñлучайно. Зашла в лавку, находившуюÑÑ Ð½Ð° торгу, недалеко от моÑта через Волхов, и ÑпроÑила, нет ли у хозÑйки "Вечерней роÑÑ‹"? Женщина вопроÑу удивилаÑÑŒ, но зелье, тем не менее, продала. РазговорилиÑÑŒ, и Герда объÑÑнила фру Ðорнан, что иÑпользует ÑликÑир Ð´Ð»Ñ Ð¼Ñ‹Ñ‚ÑŒÑ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ. - Ðо Ñто же Ñд! - не поверила Ñвоим ушам травница. - Яд и еÑть, - ÑоглаÑилаÑÑŒ Герда. - Ðо, еÑли добавить в него отвар поганого гриба, получаетÑÑ Ñ‡ÑƒÐ´ÐµÑное ÑредÑтво Ð´Ð»Ñ Ð¼Ñ‹Ñ‚ÑŒÑ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ блеÑка. Слово за Ñлово проговорили едва ли не чаÑ. Герда, разумеетÑÑ, не Ñказала Сигрид, что ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½ÑŒÐµÐ¹, и о том, что училаÑÑŒ травничеÑтву не раÑÑказала тоже. ОбъÑÑнила Ñвои Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ñпитанием, но, пока разговаривали, разглÑдела на полке Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ зельÑми одно, про которое точно знала, что без магии его не Ñварить. Тогда и взглÑнула на ÑобеÑедницу "долгим взглÑдом" и уже не удивилаÑÑŒ, обнаружив за "темным мороком" Ñильный, но, по первому ощущению, неразвитый дар. Увидела, принÑла к Ñведению, но, разумеетÑÑ, промолчала. Ðечего мешать человеку жить, как желаетÑÑ. ЕÑли Ñкрывает, навернÑка, еÑть у нее на то Ñвои резоны. Тогда промолчала, но ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ - поÑле разговора Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½ÐµÐ¹, - решила, что надо бы откровенно поговорить Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð¾Ð¹, ÑпроÑить кое о чем, чего Герда, как новый человек в городе, не могла знать, кое что объÑÑнить и, чего уж там, позвать, еÑли получитÑÑ, к Ñебе на Ñлужбу. Оттого и приехала. - Добрый день, фру Ðорнан, - поздоровалаÑÑŒ Герда, Ð²Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² лавку и прикрыв за Ñобой дверь, по ту Ñторону которой вÑтали Ñопровождавшие ее дружинника кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð°. - Добрый день, Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñпожа! - Травница не знала, кем ÑвлÑетÑÑ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð°, в городе об Ñтом, и вообще, мало кто знал. - У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº вам, фру Ðорнан, Ñерьезный разговор, - Герда решила не ходить вокруг да около, а Ñразу взÑть быка за рога. - Ð’Ñ‹Ñлушайте менÑ, потом поговорим. - Слушаю ваÑ, Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñпожа. - Травница не на шутку вÑтревожилаÑÑŒ, и Герда Ñто почувÑтвовала, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¡Ð¸Ð³Ñ€Ð¸Ð´ Ðорнан умела держать лицо, как бы не лучше многих других. - Вот и хорошо, - улыбнулаÑÑŒ Герда. - Прежде вÑего, неÑколько Ñлов о Ñебе. Я принцеÑÑа Ðринора и невеÑта кнÑÐ·Ñ ÐŸÐ¾Ð»Ð¾Ñ†ÐºÐ¾Ð³Ð¾. - Ваше выÑочеÑтво! - ÑклонилаÑÑŒ в поклоне женщина. - Ðе торопитеÑÑŒ, фру Ðорнан, - оÑтановила ее Герда. - Ðто не главное, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð± Ñтом вам Ñтоит знать. Главное - Ñто то, что Ñ, как и вы, колдуньÑ. - Только не надо убеждать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² обратном, - поморщилаÑÑŒ она, увидев, что травница ÑобираетÑÑ ÐµÐ¹ возражать. - Я вижу ваш Дар, уважаемаÑ, могу оценить его Ñилу. Ð’Ñ‹ ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½ÑŒÑ. Ðо ваш Дар не огранен. Ð’Ñ‹ никогда не училиÑÑŒ по-наÑтоÑщему им управлÑть. - Я ваÑ, ваше выÑочеÑтво, тоже чувÑтвую, - нахмурилаÑÑŒ женщина. - Ðо вашу Ñилу оценить не могу. Впрочем, еÑли вы Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ легкоÑтью ÑпоÑобны прочеÑть менÑ, значит, вы ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½ÑŒÑ. Так о чем вы хотели Ñо мной поговорить? - ÐовгородÑкий ковен про Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ знает? - Ðет, - покачала головой травница. - Да они ко мне и не заходÑÑ‚. Зачем им, у них Ñвои травницы еÑть. - Рваш муж? - Муж знает. - Хорошо, - кивнула Герда. - Ртеперь Ñкажите, фру Ðорнан, нет ли у Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ, что в городе назревает беда? - Ðе знаю, - покачала головой женщина. - Сердце уже который день неÑпокойно, но... Обычно Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ предÑказываю. Ðто Ñемейный ритуал, Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÐ¼Ñƒ мать обучила, а ее - ее мать... Я вÑе Ñделала правильно, но впереди только мгла. Как будто, туча закрывает Ñолнце. И за завеÑу не заглÑнуть. Герда о таком раньше никогда не Ñлышала. Про предÑказательниц знала, и про то, что Ð´Ð»Ñ Ñтого еÑть Ñпециальные приемы, тоже читала. Ðо Ñама она тоже была необученной колдуньей, а науку прорицаний в Коллегиуме поÑтигали только на третьем году обучениÑ. Так что не привелоÑÑŒ. - Вот и у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ чувÑтво, что что-то вот-вот должно произойти, - Ñказала она травнице. - Что-то плохое, но точнее не Ñкажу. Я вообще не предÑказательница. Ðе мое Ñто... Ðо не в Ñтом Ñуть. Ð’Ñ‹, фру Ðорнан, ответили на мои вопроÑÑ‹, а теперь выÑлушайте мое предложение. Я предлагаю вам и вашему мужу Ñлужбу. Платить буду по выÑшей Ñтавке наемников, и, еÑли что, будете не одни, а в компании таких же наемников, как ваш Ñупруг. ЕÑли надумаете, приходите в Полоцкое подворье. Скажете, что Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°Ñила принцеÑÑа Герардина. ЕÑли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ будет в кроме, ÑпроÑите ЮÑÐ»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Тильду. Я их предупрежу. И не Ñ‚Ñните, фру Ðорнан. И еще вот что. ЕÑли у вашего мужа еÑть друзьÑ-викинги, Ñ Ð±Ñ‹ взÑла неÑколько на Ñлужбу. Платить буду щедро, но еÑть уÑловие. Я Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ знаю, в деле проверить не могла. Оттого попрошу принеÑти клÑтву на крови... *** Травница в тот день к ней так и не пришла, зато в Полоцкое подворье наведалÑÑ ÐºÐ¾Ðµ-кто другой. Герда как раз вернулаÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¸Ñ€Ð°, уÑтроенного Ñтаршим братом Ивана кнÑзем-Ñоправителем Федором, и уже ÑобиралаÑÑŒ принÑть ванну, когда Ñлужанка доложила, что к ней пришла боÑÑ€ÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ Ðнна Ðеревина Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ¼Ñнницей и проÑит ее выÑочеÑтво принцеÑÑу о Ñрочной вÑтрече по очень важному делу. Ðто было неожиданно и Ñлишком хорошо Ñовпадало Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ ожиданиÑми Герды, чтобы она отказалаÑÑŒ от Ñтого непредвиденного разговора. Ð§Ð°Ñ Ð½ÐµÑƒÑ€Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹, да и знакомы они не так чтобы хорошо, но в том-то и дело, что у Ðеревиной должна была быть очень веÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð°, чтобы нарушить законы вежеÑтва. - ПриглаÑи гоÑпожу Ðеревину и ее племÑнницу, - приказала Герда Ñлужанке. - И прикажи подать чай и ÑладоÑти. Путь от приемного зала до апартаментов Герды неблизкий, - дворец-то большой, - поÑтому к приходу ведьмы Герда уÑпела переодетьÑÑ Ð¸ принÑла Ðеревину и ее молоденькую племÑнницу Ðлену у накрытого к вечернему чаепитию Ñтола. ПоздоровалиÑÑŒ, раÑÑелиÑÑŒ, Ñделали по первому глотку чаÑ. - Ð’Ñ‹ ведь знаете, ваше выÑочеÑтво, что Ñ Ð½Ðµ колдуньÑ, а ведьма? - начала Ðеревина, выждав положенное времÑ. ПолучалоÑÑŒ, что, Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ Ñлабым Даром, Ðеревина знала о Герде гораздо больше, чем можно было предположить, иÑÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· извеÑтных ей фактов. Ð Ñто, в Ñвою очередь, предполагало ÑовÑем другой уровень откровенноÑти. Первоначально избранную Гердой роль поверхноÑтной неумехи Ñледовало оÑтавить Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ…. - Да, - ÑоглаÑилаÑÑŒ Герда, - и вы, гоÑпожа Ð¼Ð¾Ñ Ðнна, и ваша племÑнница - обе ведьмы, но Ðлена обладает при Ñтом Ñильным и хорошо развитым даром. Старуха ее Ñловам не удивилаÑÑŒ, а вот Ðлену, выÑокую крупнотелую девушку лет воÑемнадцати-девÑтнадцати пронÑло по-наÑтоÑщему. Похоже, о ее Даре в городе никто ничего толком не знал. - Ðлена прожила пÑть лет в Галиче-МерÑком в учении у тамошних мерьÑких ведьм. - Я плохо знаю ведьмовÑкую магию, - чеÑтно призналаÑÑŒ Герда. - Колдуны работают Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑтихиÑми, - объÑÑнила Ðеревина, - а мы обращаемÑÑ Ðº Ñилам природы и уже через них к ÑтихиÑм и их иÑточникам. Ветер, а не воздух, река, а не вода. ПоÑтому, обычно, ведьмы Ñильнее колдунов в целительÑтве, в предÑказаниÑÑ…, в бытовой магии. - Что увидела Ðлена? - Герда задала вопроÑ, ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð¸Ð½Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ†Ð¸Ð¸, но, как тут же выÑÑнилоÑÑŒ, попала в точку. - Права ли Ñ, предполагаÑ, что имею чеÑть говорить Ñ Ð”Ð°Ð¼Ð¾Ð¹ Света? Герда читала об Ñтом в "Пролегоменах колдовÑтва" Иоана КоргвейÑта. Речь там шла о попытке Ñоздать четкую клаÑÑификацию колдунов по Ñиле и оÑобенноÑÑ‚Ñм их Дара. Рыцари и Дамы Света, - на Ñамом деле, не проÑто Света, а Солнечного или Лунного Света, - предÑтавлÑли в Ñтой иерархии 5-й из Ñеми уровень или ранг. КлаÑÑÐ¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ñта в большинÑтве Ñтран не прижилаÑÑŒ. Во вÑÑком Ñлучае, так утверждали в Коллегиуме. Ðо, похоже, кое-где о ней помнили, и, еÑли так, то Герда ÑвлÑлаÑÑŒ Дамой Лунного Света, а возможно, что и Фрейлиной Лунной Королевы. Точно Ñказать было невозможно, так как определение завиÑело от многих неизвеÑтных Герде переменных, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о двуÑмыÑленноÑти большинÑтва иÑпользуемых в клаÑÑификации критериев. - ВероÑтно, так и еÑть, - Ñказала она вÑлух. - Ðаверное, но не навернÑка. Ðо, еÑли вÑе-таки Ñто так, то Ñ Ð”Ð°Ð¼Ð° Лунного Света. Итак, что увидела Ðлена? - Ðлена ворожила Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ женщины и увидела, что ее жених - вой Старшей дружины Великого кнÑÐ·Ñ - будет убит в бою. И не когда-нибудь в отдаленном будущем, а Ñкоро. - По моим ощущениÑм, - неожиданно заговорила Ðлена, - Ñчет идет на дни. - Ты ей ничего об Ñтом не Ñказала? - Да, ваше выÑочеÑтво, не Ñказала. - Почему? - задала уточнÑющий Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð°, ей требовалоÑÑŒ поÑледнее доказательÑтво, но она хотела уÑлышать его из уÑÑ‚ Ðлены. - Я ÑпроÑила ее, не ÑобираетÑÑ Ð»Ð¸ ее Ñуженный куда-нибудь уезжать, но женщина ответила, что дружинники оÑтаютÑÑ Ð² городе до Ñамой Ñвадьбы кнÑÐ·Ñ Ð”Ð¼Ð¸Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ. - Рраз так, - закончила Герда за Ðлену, - не было ÑмыÑла говорить ей правду. Ð’Ñе равно не поможет. - Так и еÑть, - ÑоглаÑилаÑÑŒ девушка. - Рко мне зачем пришли? - перевела Герда взглÑд на Ðеревину. - Предупредить, потому что вы поймете то, чего другие не поймут, и попроÑитьÑÑ Ðº вам под руку. - Рчто же ковен? - Ð’ ковене ведьм терпÑÑ‚, но мы Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… чужие. ВаÑилиÑа наÑ, и вовÑе, презирает и ненавидит. Там, где она жила раньше, - уж не знаю, что Ñто за ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¸ веÑи такие, - ведьмы не в почете. Ðо в Ðовгороде так не принÑто. Вот она и молчит. Ðо, еÑли ÑлучитÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то... даже не знаю, как Ñказать. ЕÑли порÑдки вдруг изменÑÑ‚ÑÑ, то она Ð½Ð°Ñ Ñкорее Ñо Ñвету Ñживет, чем защитит. Рона в поÑледние дни на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð¼ Ñмотрит. - ПереÑтала притворÑтьÑÑ, - кивнула Герда, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ, что имела в виду ÐеиÑтоваÑ, когда пришла к ней прошлой ночью. - Хорошо, - Ñказала она, наÑкоро обдумав Ñитуацию, - можете перебиратьÑÑ Ð²Ð¾ дворец. Я раÑпорÑжуÑÑŒ. - Тогда, еÑли позволите, ваше выÑочеÑтво, мы Ñразу и оÑтанемÑÑ. Ðаши вещи в возке ждут. Тут неподалеку. Ðлена может Ñвоего ворона кликнуть, он разом туда Ñлетает... - Умеете говорить Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸? - удивилаÑÑŒ Герда. - Иногда, - не без гордоÑти Ñообщила девушка. - С некоторыми. Ðо Ñтот ворон мне давно Ñлужит. Я его из Мери Ñ Ñобой взÑла. - Ðу, - Ñказала тогда Герда, - раз уж зашел разговор о ÑпоÑобноÑÑ‚ÑÑ…, давайте определимÑÑ. Во-первых, вам придетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑти мне личную клÑтву верноÑти, поÑкольку подпуÑтить Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº близко к Ñебе, не Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñти Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ, было бы Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ Ñтороны в выÑшей Ñтепени неоÑмотрительно. - СоглаÑны, - не колеблÑÑÑŒ ответила ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð°, - но только на взаимной оÑнове. Мы вам клÑтву верноÑти, вы нам клÑтву покровителÑ. - Справедливо. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ и принеÑем. ЕÑть возражениÑ? - Ðет, - уÑмехнулаÑÑŒ Ðеревина. - БыÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñ‹! - Рчего Ñ‚Ñнуть? - пожала плечами Герда. - Да и долго ли? Огонь, - кивнула она на камин, - еÑть, вино и хлеб тоже еÑть, - указала она на Ñтол, - а наша кровь вÑегда при наÑ... *** К чему она готовилаÑÑŒ? Чего ÑтрашилаÑÑŒ? Герда и Ñама не знала ответа на Ñтот вопроÑ. У нее имелоÑÑŒ лишь Ñмутное предчувÑтвие надвигающейÑÑ Ð±ÐµÐ´Ñ‹, которое она никак не могла объÑÑнить. Оттого, быть может, и разговор Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð¼ закончилÑÑ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ¼. - Твое беÑпокойÑтво, роднаÑ, - Ñказал он, Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ ÐµÐµ в объÑтиÑ, - понÑтно и проÑтительно. Я Ñам, еÑли хочешь знать, иÑпытываю неведомое мне прежде волнение. РаÑтерÑнноÑть, Ñмущение, едва ли не иÑпуг. Ð’Ñе-таки женитьба - Ñто выÑокое таинÑтво. Что тут Ñкажешь! И в Ñамом деле, что тут Ñкажешь? Ð’ городе Ñпокойно. Ð’ Ñтране порÑдок, и враги не подÑтупают к границам. Заговор? Ðо кто заговорщики, и против кого они замышлÑÑŽÑ‚? ÐŸÑ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ñтрофа? Ðо в Гардарике не бывает землетрÑÑений. Море и Ñтепь далеко, так что и внезапный шторм врÑд ли приключитÑÑ. Ðу, а пурга, метель, зимнÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ð° - вÑе Ñто опаÑноÑти не того уровнÑ, чтобы Ñходить по Ñтому поводу Ñ ÑƒÐ¼Ð°. Вот так и получалоÑÑŒ, что Герда ничего не могла толком объÑÑнить, ни Ñебе, ни Ивану, ни кому-нибудь еще. Ð "томление Ñердца" и "Ñмутную тревогу" на Ñтол в качеÑтве доказательÑтва не положишь. Кто Ñам такого беÑпокойÑтва не иÑпытал, никогда не поймет и не поверит. Ðеревина Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ¼Ñнницей оттого к ней и пришли, что кое-что чувÑтвовали и знали, но и их ÑвидетельÑтво было такого рода, что Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð½Ñтва трезвомыÑлÑщих людей никак не подойдет. Однако Ð´Ð»Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ñ‹ оно оказалоÑÑŒ веÑьма Ñвоевременным и крайне важным, а то она, грешным делом, начала уже, было, в Ñебе ÑомневатьÑÑ. Руж когда на Ñледующий день под ее руку попроÑилиÑÑŒ Сигрид Ðорнан Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÐ¼ и Ñемью его побратимами-викингами, Герда и вовÑе уверилаÑÑŒ в том, что Ñтрахи ее не напраÑны. Что-то грÑдет, но что именно, покажет только времÑ. Глава 5. Ð¡Ð¾Ð»Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð²Ð° 1. Тревога не уходила, но дни проходили за днÑми - пÑть краÑивых зимних дней, - и ничего не проиÑходило. Иван поÑмеивалÑÑ: - Ðу, что, убедилиÑÑŒ, принцеÑÑа, что тревожитьÑÑ Ð½Ðµ о чем? И в Ñамом деле, о чем беÑпокоитьÑÑ, еÑли каждый день, то бал, то взÑтие Ñнежного городка, ÑÐ¾ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð° или пир в тереме у одного из кнÑзей Гардарики или новгородÑких боÑÑ€. Один длинный праздник - предÑвадебные гулÑниÑ, - прерывавшийÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ на ночь, когда Иван и Герда оÑтавалиÑÑŒ наедине и могли наконец дать выход ÑобÑтвенной ÑтраÑти. И той ночью вÑе было, как во вÑе предыдущие: вернулиÑÑŒ из ÐºÑ€ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾, вÑкоре оказалиÑÑŒ в поÑтели, заÑнули, утомившиÑÑŒ... Рпотом в Ñон Герды Ñ Ð´Ð¸ÐºÐ¸Ð¼ воплем ворвалаÑÑŒ Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐžÐ½Ð°: - ПроÑыпайÑÑ, дура! СобÑтвенную Ñмерть проÑпишь! Герда проÑнулаÑÑŒ. Рывком Ñела в поÑтели, ÑбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñтатки Ñонной одури. СориентировалаÑÑŒ, - на дворе Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ, - и, не задумываÑÑÑŒ, броÑила "невод". Заклинание, заученное наизуÑть и доведенное, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð² виду ÑкороÑть и точноÑть произношениÑ, до полного автоматизма, ÑорвалоÑÑŒ Ñ Ð³ÑƒÐ±, казалоÑÑŒ, Ñамо Ñобой и полетело, разворачиваÑÑÑŒ на ходу в огромную Ñеть. Мгновение, другое, и вот перед Гердой начала открыватьÑÑ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð° проиÑходÑщего. ПуÑтынные ночные улицы, ÑпÑщие дома... Ðигде и ничего... Ðо отчего, тогда заходÑÑ‚ÑÑ Ð² бешеном лае дворовые пÑÑ‹? Герда внимательнее "вÑмотрелаÑÑŒ" в покрытые Ñнегом проÑтранÑтва и, в конце концов, вÑе-таки прорвала плотную "ткань" чужого заклÑтиÑ. ОтброÑила морок и увидела: по улицам ÑкользÑÑ‚ Ñторожкие тени, звÑкает по временам Ñталь, блики лунного Ñвета играют на шлемах и наконечниках копий. Враги - а кем еще быть Ñтим воинам, таÑщимÑÑ Ð² ночи, аки тати? - идут через веÑÑŒ ÐаревÑкий конец от открытых ворот в Приречной башне оÑтрога до Ñамого кремлÑ. - Иван! - крикнула Герда, вÑÐºÐ°ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸. - ПроÑыпайÑÑ, Иван! Враг у ворот! - Что? - вÑкинулÑÑ ÑпроÑÐ¾Ð½ÑŒÑ ÐºÐ½Ñзь Иван. - Что ты творишь! Обычно он Ñпал очень крепко, оÑобенно поÑле того, как занималÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ любовью. И Ñто было проÑто чудом, что он проÑнулÑÑ Ñ‚Ð°Ðº быÑтро. Впрочем, - но об Ñтом Герда подумала чуть позже, - возможно, она уÑилила Ñвой призыв довольно чувÑтвительным "поÑылом", а наÑтоÑщий Ñнергичный "поÑыл", тем более, еÑли его отправила Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½ÑŒÑ, ÑпоÑобен поднÑть даже мертвого. Ðенадолго и ÑовÑем не так, как Ñто делают некроманты, но в доÑтаточной мере зрелищно. - ПроÑыпайÑÑ, Иван! - повторила она, набраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ ÑˆÐ»Ð°Ñ„Ñ€Ð¾Ðº прÑмо на голое тело. - Поднимай тревогу! Кто-то открыл ворота в проездной башне близ Волхова. Враги идут к детинцу! - Герда, что ты неÑешь?.. Ðо договорить ему Герда не позволила. У них не было времени на пререканиÑ. - Ðе хочешь не надо! - отрезала она, наполнÑÑÑÑŒ злым раздражением. - Дрыхни, еÑли лень вÑтать! Я Ñама подниму людей! Так ÑлучалоÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¹ и прежде. Тогда, например, когда ÑпаÑала Каро от убийц, подоÑланных женой императора. ÐšÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Ð³ÐµÑ€Ð¾Ñ - так по итогам Ñвоих безумÑтв она называла Ñто ÑоÑтоÑние. Впрочем, понимание вÑегда приходило к Герде задним чиÑлом, и, оглÑдываÑÑÑŒ назад, она Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ обнаруживала ÑовÑем другую, непривычную ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° меÑте ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹. Однако ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÑ„Ð»ÐµÐºÑий еще не наÑтупило, и Герда дейÑтвовала так, как дейÑтвовала вÑегда, когда Ñто было нужно. ОÑтавив Ивана в опочивальне, она Ñхватила Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ полки ÑеребрÑный колокольчик и выÑкочила в коридор. Слуги вÑполошилиÑÑŒ довольно быÑтро. Она и до горницы Ñвоей еще не добралаÑÑŒ, а на звук колокольчика прибежали уже Ñлужанка и Ñлуга. - Беги вниз! - крикнула Герда Ñлуге, притормозив у двери в Ñвои апартаменты. - Скажи охране, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð° поднимать вÑех, ÑпоÑобных ноÑить оружие. Ð’ городе враги! Двери на запор, и пуÑть пошлют голубей в детинец, на кнÑжеÑкий двор и в Юрьев монаÑтырь! Беги! - Ты Ñо мной! - оглÑнулаÑÑŒ на Ñлужанку. - Поможешь одетьÑÑ! Уже вбежав в комнату, Ñообразила, что варÑжÑкую колдунью и двух новгородÑких ведьм она может разбудить "поÑылом". Ðти женщины вÑе поймут и без объÑÑнений. Они и Ñами наÑтороже. - Подожди! - оÑтановила она Ñлужанку и, ÑоÑредоточившиÑÑŒ, "позвала" Ñначала Ðеревину, затем Сигрид Ðорман и в довершение попробовала "докричатьÑÑ" до ЮÑлÑ, который как раз Ñтой ночью "дежурил" по их маленькому отрÑду, размеÑтившемуÑÑ Ð² левом крыле подворьÑ. ПолучилоÑÑŒ у нее или нет, Герда не знала, но большего ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñделать вÑе равно не могла. СброÑила шлафрок и, открыв Ñундук, вытащила подготовленный на такой как раз Ñлучай портплед. Ð’ нем, к Ñлову, и нижнее белье было приготовлено, и поддевка под ÑверÑкий коÑтюм. - Помогай! Пока одевалаÑÑŒ, хоромы начали оживать. ПоÑлышалиÑÑŒ возбужденные голоÑа, захлопали двери, раздалиÑÑŒ поÑпешные шаги. Ркогда напÑливала кольчугу, кто-то Ñ Ñилой бухнул кулаком в дверь: - ПринцеÑÑа! - проорал из коридора ЮÑль Брух. - Я здеÑÑŒ! - Входи! - разрешила Герда, Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð°Ð¼Ð¸ под Ñ‚ÑжеÑтью легшего на них металла. - Ðу, что там? - оглÑнулаÑÑŒ на уÑпевшего облачитьÑÑ Ð² боевую броню великана, впрочем, возможно, он так и Ñпал - во вÑеоружии, - Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ ÑтанетÑÑ. - Какие-то не пойми кто попыталиÑÑŒ Ñломать ворота, - пробаÑил ЮÑль, поправлÑÑ Ð½Ð° Ñебе амуницию. - Охрана их копьÑми от решетки парка отогнала. Ðо кто такие и Ñколько, пока неизвеÑтно. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñтрелки на крышу поднимутÑÑ, оттуда будет виднее. Ðа СлавенÑком холме пожар. Ðа Плотницком конце тоже виден огонь. Около детинца Ñуета. Похоже на штурм. - Что наши? - Герда надела "Ñбрую" заплечных ножен Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð½Ñ‹ и потÑнулаÑÑŒ за перевÑзью Ñ Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð´Ð°Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ мечом. - Через пÑть минут вÑе будут готовы, - отрапортовал ЮÑль. - Колдуньи оделиÑÑŒ раньше вÑех. Они Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÑлышали, Ñ ÐºÑтати тоже. Их будут Ñопровождать викинги. С тобой пойдем Ñ Ð¸ Тильда, оÑтальные прикрывают. ДейÑтвуем, как и договорилиÑÑŒ, Ñплоченной группой. Так мы Ñильнее. - Я не против, - кивнула Герда, Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° боку кобуру Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ ножами. - Возьми там флÑгу! - показала на Ñтол. - Ðалей вина. - Зачем? - не понÑл ЮÑль. - У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑÐ²Ð¾Ñ ÐµÑть. - Ðто другое, - покачала она головой. - Ðаливай! Ðакинула плащ, натÑнула боевые перчатки, проверила карманы. Ð’Ñе было на меÑте. ОÑталоÑÑŒ только "Ñдобрить" вино. - Ðалил? - Да, а... - Подожди, - оÑтановила она Ñтаршину. - Ðе закрывай! ДоÑтала из Ñундука флакончик Ñ "живью", влила редчайший и Ñложнейший в производÑтве ÑликÑир во флÑгу. - Вот теперь вÑе! Закрой и взболтай. Один малый глоток придаÑÑ‚ Ñил, два Ñделают Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÐµÑ€Ñеркером. От трех Ñойдешь Ñ ÑƒÐ¼Ð°, а от четырех - Ñдохнешь. Ð’Ñе понÑл? - По твоему Ñлову, - Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ взглÑнул наемник на флÑгу. Она была большаÑ, как говорÑÑ‚ в Гардарике, на "четыре чарки". Как раз на их маленький отрÑд. *** Ивана Герда нашла внизу, в приемном зале дворца. Он был вÑе еще не полноÑтью одет, но вооружен - мечом на перевÑзи, - и занÑÑ‚ делом: отдавал приказы и выÑлушивал доклады. Увидел Герду и Ñ‚Ñжело вздохнул. - Извини, принцеÑÑа! Ð—Ñ€Ñ Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ не поверил. Твои-то люди вÑе готовы, а мои Ñ Ð³Ð¾Ð»Ñ‹Ð¼Ð¸ задницами бегают! - ОÑтавь, кнÑзь! - Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ не Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑчитатьÑÑ ÑƒÐ¼Ð¾Ð¼ и мерÑтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹. ДаÑÑ‚ бог, отобьютÑÑ, тогда она Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ ÑпроÑит. - Что извеÑтно? - Ð’ детинце бой, - поморщилÑÑ Ð˜Ð²Ð°Ð½. - Там тоже кто-то открыл ворота. ПредательÑтво и измена! - Ох, ты ж! - не выдержала Герда. - Да, как такое вообще могло ÑлучитьÑÑ?! - Ðе знаю, - хмуро ответил Иван и, отвернувшиÑÑŒ от Герды, заговорил Ñ ÐºÐµÐ¼-то из Ñвоих Ñлуг: - Вооружай людей, Кузьма. Топоры, вилы, рогатины - вÑе, что еÑть. - ПринцеÑÑа! - Окликнула Герду Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ðº ней Ðеревина. - Ðа два Ñлова. Герда оглÑнулаÑÑŒ на Ñтаруху, перевела взглÑд на Ðлену: - Слушаю тебÑ, милаÑ. - Я Ñмотрела, - тихо Ñказала ей девушка, когда они отошли в Ñторону. - Предатели были в городе. Открыты две проездные башни. Ðтакующих немного. Ðе армиÑ. Пара дружин. Может быть, чуть больше. ЕÑть наши, руÑÑкие, а еÑть и чужие. По говору полÑки, но может быть, и литовцы из Ðовогрудка. Точнее не Ñкажу. С ними колдуны, прикрывают нападение мороком. - СпаÑибо, - начала было Герда, но Ðлена ее оÑтановила: - Ðто не вÑе. Ð’ кремле бой. И не только по вÑему детинцу, но и на Владычном дворе. "Рво владычном дворе кнÑзь Дмитрий и Шарлотта Ñо Ñвоей Ñвитой". ЧеÑтно Ñказать, ей было мало дела до Великого кнÑзÑ, хоть он ей и будущий теÑть. Сам на ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð» беду. ПрошлÑпил предательÑтво, значит виноват. Рвот Шарлотту ей было по-наÑтоÑщему жаль. Ðи за что пропадет! - Иван! - шагнула она обратно к кнÑзю. - Извини, Герда, - отмахнулÑÑ Ð¾Ð½, даже не оглÑнувшиÑÑŒ, - но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ до тебÑ! - Именно ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾ менÑ! - поднÑла она голоÑ. - Ты продолжай Ñпать, раз еще не проÑнулÑÑ, а Ñ ÑƒÐ²Ð¾Ð¶Ñƒ Ñвоих людей на помощь твоему отцу. - Что?! - обернулÑÑ Ð˜Ð²Ð°Ð½, до которого только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð¾, что Герда и ее люди дейÑтвительно готовы к бою, а он Ñвоих еще только приводит в чувÑтво. - Ты?! Куда? - Ð’ детинце бой, - Ñообщила она, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð·Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° задержку. - Предатели открыли ворота и в кремль, и на Владычный двор. Малой дружине одной не уÑтоÑть. Так что мы пойдем прÑмо ÑейчаÑ, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ð° на Ñчету. Рты Ñобирай Ñвоих людей, кнÑзь, и двигайÑÑ Ð·Ð° нами. Ðам, Ñкорее вÑего, тоже туго придетÑÑ. - Герда... - Удивительно, Ñколько вÑего можно умеÑтить в одном Ñлове, в одном имени! - Иван... Они поÑмотрели друг другу в глаза, и, кажетÑÑ, он понÑл, что оÑтанавливать ее нельзÑ. Ðу, а Герда увидела, как борютÑÑ Ð² кнÑзе Полоцком отчаÑние и любовь. Ð’Ñе Ñто оказалоÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñлишком неожиданно, вÑего Ñтого было Ñлишком много, но он Ñмог взÑть ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки. - Будь оÑторожна! - попроÑил, ÑмирÑÑÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð½Ñ‹Ð¼. - ПожалуйÑта. - Буду! - кивнула она. - Ðо ты тоже поберегиÑÑŒ. Ты мне живой нужен... Прощай! Герда отвернулаÑÑŒ, чтобы никто не увидел блеÑнувшие в глазах Ñлезы, и повела Ñвоих людей в ночь, через хозÑйÑтвенный двор к дровÑным воротам, на зады - узкие улочки между Духовым и Юрьевым монаÑтырÑми. ЗдеÑÑŒ тоже шла какаÑ-то невнÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ñ, Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ñ‚-вот вылитьÑÑ Ð² открытую Ñхватку. Ð’ Ñвете неÑкольких факелов моталиÑÑŒ из Ñтороны в Ñторону неÑколько Ñтражников Ñ Ð±ÐµÑ€Ð´Ñ‹ÑˆÐ°Ð¼Ð¸. Командира у них не было, и Ñти трое мужиков в тулупах находилиÑÑŒ, по-видимому, в полной раÑтерÑнноÑти, то вплотную Ð¿Ð¾Ð´Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ðº деревÑнным воротам, ÑодрогавшимÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñ‚Ñжелых ударов, то оÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ неверном Ñвете факелов верх Ñтены, за обрезом которой то и дело возникали темные тени штурмующих. Впрочем, пока Ñто был отнюдь не штурм. Противник, по-видимому, не Ñлишком хорошо предÑтавлÑл Ñебе, Ñ ÐºÐµÐ¼ имеет дело, и дейÑтвовал Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñкой. Будь враги хоть чуть-чуть наÑтойчивее, ворота бы уже пали. - ЮÑль! - кивнула на них Герта, ÑоÑредотачиваÑÑÑŒ, чтобы нанеÑти короткий, но мощный удар "печным зевом". Сама она кидала Ñто заклÑтие вÑего один раз, в Ðроне, на пуÑтынном берегу морÑ. Швырнула вдаль, над поверхноÑтью тихой воды, и Ñама обалдела, увидев, как вÑкипает, шипит и превращаетÑÑ Ð² пар морÑÐºÐ°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð´ÑŒ. Между тем ЮÑль вмеÑте Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ наемником подошел к Ñторожам, переговорил Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ коротко, Ñвно Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ´Ñ Ð¸Ñ… Ñтим в чувÑтво, и, обернувшиÑÑŒ, кивнул Герде: - Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ð¾ÑŽÑ‚! "Ðу, вот и поÑмотрим, как там и что..." - Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ предвкушением подумала она. Ее очевидным образом захватывал азарт предÑтоÑщего боÑ, - кровавое безумие Ñхватки не на жизнь, а на Ñмерть, - но Герда даже не пыталаÑÑŒ Ñтому противитьÑÑ. Она уже знала Ñто ощущение и хотела иÑпытать его вновь. Сила Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° похожа на любовную ÑтраÑть, но имела темную ÑущноÑть. Впрочем, Герде, получившей благоÑловение древней безымÑнной богини, зло, как таковое, никак не претило. Ðапротив, предвкушение кровавой жертвы оказалоÑÑŒ Ñтоль Ñильным, что Герда не чувÑтвовала даже уÑилившегоÑÑ Ðº ночи мороза. - Давай! - крикнул ЮÑль, когда Ñтворки ворот раÑпахнулиÑÑŒ внутрь. "Держи!" Заклинание было уже Ñформировано и набирало Ñилу, выÑÑ‚ÑƒÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸ без того морозный воздух вокруг Герды. ОÑтавалоÑÑŒ лишь выпуÑтить его на волю. Герда вытÑнула руки перед Ñобой и, едва ворота открылиÑÑŒ, отпуÑтила Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÐµÐ¹ рвущийÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ жар. РаздалÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚, чего она ÑовÑем не ожидала, Ñнег на прÑмой линии, протÑнувшейÑÑ Ð¾Ñ‚ нее куда-то в мельтешащую людьми темень за воротами, зашипел, иÑпарÑÑÑÑŒ, тьма вÑпыхнула малиновым маревом и вÑлед за тем откуда-то Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ñ‹ раздалÑÑ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¹ крик ужаÑа и боли. РГерда почувÑтвовала одновременно и жаркое удовлетворение, и Ñладкое беÑÑилие. Очень похоже на то, что она иÑпытывала поÑле общего взлета, до краев Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñеменем Ивана. Ее даже повело от мгновенно охватившей тело ÑлабоÑти. Отдача оказалаÑÑŒ Ñлишком Ñильной, но Тильда уже подхватила ее под руку и потÑнула вперед, в оÑвободившийÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´. "КажетÑÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ñ€ÑчилаÑÑŒ..." ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° ÑлабоÑть и минутное помутнение, она отчетливо понимала, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð¾ÑˆÐ»Ð¾. Она не раÑÑчитала Ñилы Ñвоего колдовÑтва и вбухала в него гораздо больше Ñвоей Ñнергии, чем Ñледовало, еÑли вÑе делать по уму. Ðо ее захватил азарт, и она переборщила Ñ "дозировкой". Ð’ результате, Тильда и кто-то из наемников не Ñтолько помогали ей ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð´Ñ‚Ð¸, Ñколько неÑли ее, над черной дымÑщейÑÑ Ð·ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ¹, мимо меÑтами обуглившихÑÑ Ñтворок ворот, между обгоревшими телами в тлеющей одежде, по враз опуÑтевшей улице, оÑтавлÑÑ Ð·Ð° Ñобой трупы убитых и корчащихÑÑ Ð² Ñтрашной агонии раненых. Помутнение длилоÑÑŒ долго. Ðикак не меньше четверти чаÑа, потому что, когда Герда окончательно пришла в ÑебÑ, ее отрÑд уже миновал Ñтену Духова монаÑÑ‚Ñ‹Ñ€Ñ Ð¸, пополнившиÑÑŒ вооруженными дрекольем монахами - Герда Ñовершенно не помнила, как и когда они приÑоединилиÑÑŒ к ее людÑм, - продвигалÑÑ Ð¿Ð¾ узким улочкам к воÑтоку от колокольни Юрьева монаÑтырÑ. Ð’ теле ощущалаÑÑŒ ÑлабоÑть. Впрочем, идти она уже могла ÑамоÑтоÑтельно, но главное - проÑÑнилоÑÑŒ в голове, и она Ñообразила, что нужно делать. ÐšÐ°Ð¿Ð»Ñ "золотого империума" на Ñзык, глоток холодной воды - на Ñамом деле, комок Ñнега Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ‡Ð¸Ð½Ñ‹ дороги, - и Герда почувÑтвовала, как к ней возвращаютÑÑ Ñилы. Колдовать, впрочем, она еще не могла. Ðу, разве что, Ñамую малоÑть, но зато от физичеÑкой ÑлабоÑти и ÑпутанноÑти ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ оÑталоÑÑŒ и Ñледа. И Ñто было хорошо, потому что вовремÑ. Они как раз вышли к крепоÑтному валу, но пройти Ñвободно к ФедоровÑкой башне не Ñмогли. БашнÑ, по вÑей видимоÑти, была уже захвачена, а дорогу отрÑду Герды преградили воины неÑÑной национальной принадлежноÑти. Ð’ неверном Ñвете немногочиÑленных факелов Герда не могла раÑÑмотреть толком их одежду и вооружение, но ей показалоÑÑŒ, что ÑнарÑжены они не на руÑÑкий манер. - ПолÑки! - поÑÑнила Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ðº ней Ðлена. - Ðе будете возражать, еÑли Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´Ñƒ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸? - Забыла ÑпроÑить, - вопроÑом на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð° Герда, - ты боевыми заклинаниÑми владеешь? - Река подо льдом, - не очень понÑтно ответила Ðлена. - РаÑÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑпÑÑ‚... Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½ÐµÑ‚! Вон те ÑоÑны - показала она за Ñпины заÑтупивших им дорогу полÑков, - вроде бы, только дремлют. Да еще огонь на факелах... Пожалуй, кое-что Ñмогу. - Ðадо бы Ñбить заÑлон, - Ñказала на Ñто Герда. - Сможешь помочь? Ðе хотелоÑÑŒ бы лить кровь наших людей понапраÑну. - Тогда, принцеÑÑа, придержите Ñвоих. Мне нужны пара минут на волхование. - Ðй! - крикнула Герда, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑˆÑƒÐ¼. - Стоим! Ð’ бой без нужды не вÑтупать. Кто по-польÑки говорит? - Я говорю, - откликнулÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из викингов. - СпроÑи их, друг, кто такие и чего им надо. Ð’ общем, поговори Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, раÑÑпроÑи о том о Ñем, попроÑи пропуÑтить. - По вашему Ñлову, принцеÑÑа, - понÑл ее варÑг и начал протиÑкиватьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. - Поговорю, отчего бы не поговорить? Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, он прокричал что-то неразборчивое на Ñзыке, Ñильно похожем на руÑÑкий, но тем не менее, другом - Ñ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¾Ð¹ мелодикой и отчетливым пришипетыванием. Герде он был без надобноÑти. Ей главное, чтобы переговоры затÑнулиÑÑŒ, и Ðлена Ñмогла бы подготовить Ñвое "волхование". Сама она тоже готовилаÑÑŒ. Собирала Ñилу в кулак, Ñ‚Ñнула откуда только возможно. Из жаркого пламени факелов, из Ñтуденого воздуха, из камней и Ñнега, из людей. Впрочем, из людей Ñ‚Ñнуть было боÑзно. ЕÑли бы можно было отделить "агнцев от козлищ", - Ñвоих от чужих, - тогда ладно. Врагов она бы заморозила даже не поморщившиÑÑŒ. Ðо Ñвои - ÑвÑтое. Оттого брала по чуть-чуть, чтобы, не дай бог, не переборщить. - ПолÑки они, - крикнул ей между тем викинг, - из Троков. ГоворÑÑ‚, в наёме у кого-то из руÑÑких кнÑзей, а у кого не знают. Ðо наÑ, по любому, не пропуÑÑ‚ÑÑ‚. - Ри не надо, - прошептала Ñ€Ñдом Ðлена. - СейчаÑ! Герда напрÑглаÑÑŒ. ПочувÑтвовала раÑтворенные в холодном воздухе токи Ñилы, но плетений волшбы не разобрала, а в Ñледующее мгновение ÑоÑны, роÑшие в отдалении, Ñловно бы, взорвалиÑÑŒ изнутри, - Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼, треÑком, но без огнÑ, - и шквал оÑтрых щеп ударил полÑкам в Ñпины. С такого раÑÑтоÑниÑ, да еще и в темноте, Герда не могла раÑÑмотреть, наÑколько велики Ñти Ñозданные ведьмой ÑнарÑды. Зато ÑкороÑть их, по ощущениÑм, была огромна. При такой ÑкороÑти, даже еÑли они не пробивали броню, вÑе равно кидали людей лицом в Ñнег. Хорошо еще, что Ñтаруха Ðеревина поÑтавила щит и не дала длинным - ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð° уже оценила их размер - оÑтрым щепам ударить в людей ее отрÑда. Рвот польÑкий заÑлон Ñмело напрочь. Кого не убило, тех ранило или оглушило, и вÑех - и живых, и, тем более, мертвых, - положило наземь, как хлеба во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÑ€Ð°Ð³Ð°Ð½Ð°. Так что в Ñледующее мгновение, вырвавшиеÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ викинги оказалиÑÑŒ Ñреди поваленных людей и пошли вперед, ÑƒÐ±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð¶Ð¸Ð²ÑˆÐ¸Ñ…, Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ‹Ñ… и Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ð¾Ðµ полÑками оружие. Их интереÑовали только арбалеты и копьÑ. ОÑтального у них и Ñвоего хватало. Герда вздохнула Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, - ей удавалоÑÑŒ пока ÑохранÑть Ñвоих людей, - и пошла вÑлед за ЮÑлем. Впрочем, она рано радовалаÑÑŒ, потому что ничто еще не кончилоÑÑŒ. Битва за Ðовгород только начиналаÑÑŒ. И метрах в Ñта от меÑта первой Ñхватки их вÑтретили по-наÑтоÑщему. - БерегиÑÑŒ! - крикнула Герда, почувÑтвовав чужое колдовÑтво. Дом Ñлева от нее неожиданно вÑпыхнул жарким пламенем, и она едва уÑпела поÑтавить щит, чтобы прикрыть ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ Ñвоих людей от Ð´ÑƒÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ÑпепелÑющего жара, Ñравнимого Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что выпуÑтила по дуроÑти в дровÑных воротах Полоцкого подворьÑ. "Ох, ты ж!" - Сигрид! - крикнула она, но варÑжка и Ñама уже Ñообразила, что к чему. Она тоже поÑтавила воздушный щит, и как раз вовремÑ, потому что в тот же момент по оказавшимÑÑ Ð½Ð° Ñвету людÑм Герды из темноты ударили Ñтрелы. СпаÑибо колдунье, она прикрыла их от первого удара, но Ñразу вÑлед за тем, по щиту Сигрид ударил воздушный кулак такой Ñилы, что, не вмешайÑÑ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð°, их вÑех ÑнеÑло бы вмеÑте Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¼ÐºÐ°Ð¼Ð¸ не уÑтоÑвшего щита. Она поддержала щит травницы Ñвоим огненным, но держать два щита одновременно ей было трудно. К ÑчаÑтью, Ñтаруха Ðеревина быÑтро Ñообразила, что Герде так долго не уÑтоÑть и довольно быÑтро наколдовала ледÑную Ñтену. Снег потек, как вода, ÑобираÑÑÑŒ Ñлева от группы и поднимаÑÑÑŒ ледÑной Ñтеной, принÑвшей на ÑÐµÐ±Ñ Ð¶Ð°Ñ€ пожарища. Герда отпуÑтила щит, которым Ñдерживала огонь, и хотела уже перейти в атаку, но ее оÑтановила Ðлена. - Побереги Ñилы, принцеÑÑа! - выдохнула Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð° и начала швырÑтьÑÑ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ¼. Ðепривычными - какими-то кривыми, - паÑами она Ñрывал Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ¾Ð³Ð¾ пожарища Ñзыки пламени и отправлÑла их в полет. Теперь уже тот, кто ударил по ним "кулаком", вынужден был перейти к обороне, Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð»ÐµÑ‚Ñщие к нему огненные кометы. Ð’ их Ñвете, Герда увидела, наконец, тех, кто попыталÑÑ ÐµÐµ оÑтановить. Поперек улицы лежали обломки рухнувшего, Ñкорее вÑего, попроÑту разрушенного Ð´Ð»Ñ Ñтой цели, дома, а за Ñтой импровизированной баррикадой прÑталиÑÑŒ арбалетчики и мечники. Реще там был колдун. Очень Ñильный, опытный и злой. Мужчина. Лютый враг. И он, как и Герда, имел ÑклонноÑть к Ñтихии огнÑ. Ð’Ñе Ñто Герда "ухватила" одним мгновенным "шагом проÑветлениÑ" - техникой, почерпнутой из книги, подаренной ей Великой темной богиней. Ðо и ее враг, как оказалоÑÑŒ, знал кое-что из арÑенала древней магии. Он открыл так называемый портал 2-го типа, и Герда оказалаÑÑŒ в туннеле, образованном тьмой. Ðа Ñвету оÑтавалиÑÑŒ только она и ее противник - выÑокий мужчина в рыцарÑком облачении, но без шлема. "Знакомое лицо, - Герда не иÑпугалаÑÑŒ, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð¾ÑтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ давно миновало. - Ðо ты-то, Ñукин Ñын, не знаешь, Ñ ÐºÐµÐ¼ ÑвÑзалÑÑ!" Герда Ñразу узнала Ñтого мужчину. Она не знала его имени, но хорошо запомнила Ñто хмурое лицо и пренебрежительную манеру говорить. Ðто был один из двух незнакомых ей колдунов, учаÑтвовавших в Ñудилище, уÑтроенном над ней в Коллегиуме ÐаÑтоÑтелем Саганом. И Ñто было проÑто замечательно, потому что гнев, ненавиÑть и воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ пережитом ужаÑе ÑвлÑлиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ñ‹ почти неограниченным иÑточником Ñилы. Темные чувÑтва напитывали ее Дар, позволÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ практичеÑки любое колдовÑтво, не оглÑдываÑÑÑŒ на наличный резерв. Там, на заднем дворе Полоцкого подворьÑ, она потому и "иÑÑÑкла" поÑле первого же удара, что была не в тонуÑе. Ðзарт был, а гнева не было. Ðе было вÑепожирающей ненавиÑти, иÑÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ злобы. Рвот ÑейчаÑ, Ñтоило ей только узнать одного из Ñвоих гонителей, как душа ее вÑпыхнула темным огнем ÑроÑти, и Ñила наполнила ее плоть и дух. - Ðе узнаешь менÑ, человек? - уÑмехнулаÑÑŒ она. - Забыл уже девочку оÑкопившую племÑнника ÐаÑтоÑтелÑ? - Ты?! - ей удалоÑÑŒ его ошарашить, Ñбить Ñ Ð¼Ñ‹Ñли, заÑтавить ÑомневатьÑÑ. - Ðо ты же была ÑлабоÑилком! - Уверен? - Ðо такого не бывает, потому что не может быть никогда! - Уверен? - повторила она Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¸, выброÑив вперед левую руку, ударила "кровью Ñердца". Удар вышел не проÑто Ñильным, Ñто был вÑеÑокрушающий броÑок тонкого, как клинок Ñтилета, раÑкаленного добела пламени, какого в природе не бывает нигде и никогда. Впрочем, колдун уÑтоÑл. Его многоÑлойный щит, "выкованный" из воздуха и огнÑ, был разбит вдребезги, но подлец уÑпел поÑтавить на пути огненного жала еще один, пуÑть и Ñлабый, водÑной щит. Однако в тот краткий миг, когда он отражал атаку Герды, она почувÑтвовала, что колдун броÑает в топку волшбы Ñвой поÑледний резерв. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ в течении ближайшей Ñекунды-двух он оÑтанетÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð½Ñ‹Ð¼, и Ñтим Ñледует воÑпользоватьÑÑ. РешалоÑÑŒ вÑе Ñто, понÑтное дело, в зазоре между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ Ñердца, но Герда уÑпела, и вÑлед за "кровью Ñердца" в хмурого колдуна полетели "Ñлезы ÑроÑти". РазумеетÑÑ, по мощи Ñто колдовÑтво и близко не могло приблизитьÑÑ Ðº первому удару, но Герда надеÑлаÑÑŒ, что вÑе-таки Ñможет пробить защиту противника. Увы, не ÑроÑлоÑÑŒ. У мерзавца на такой Ñлучай был припаÑен какой-то амулет, а может быть, и два. Он отбил атаку Герды, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ трудом. ВолоÑÑ‹ у него обгорели, на лице были видны ожоги, а на полированном панцире поÑвилаÑÑŒ трещина, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о черных подпалинах тут и там. И теперь уже ударил он. Ðе так Ñильно, как мог бы, не упреди его Герда, но он был много Ñтарше ее, опытнее и, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, вÑÑŽ жизнь изучал науку колдовÑтва. Отбив ее атаку, он не дал ей повторить попытку, и броÑил в нее какое-то очень Ñильное заклÑтье. Герда его не знала, но много позже, Ð¾Ð±Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñлучившее Ñ Ð½ÐµÐ¹ в тот день, пришла к неÑкольким неутешительным выводам. Во-первых, она понÑла, что Ñто было проклÑтие, а Ñ Ñтим типом колдовÑтва ей прежде вÑтречатьÑÑ Ð½Ðµ приходилоÑÑŒ. Во-вторых, Ñкорее вÑего, Ñто была домашнÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²ÐºÐ°. Ðе артефакт, а именно ÑобÑтвенное заклинание колдуна, Ñозданное заранее, Ñвернутое до времени и, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, находившееÑÑ Ñƒ негодÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо во рту. Герда о таком читала, но Ñама делать не умела. И в-третьих, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ такой ÑамонадеÑнной дурой, а она уÑпела уверитьÑÑ Ð² Ñвоей немереной Ñиле, и, что называетÑÑ, почила на лаврах. И вот результат. Ð’ принципе, тогда вÑе Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ и должно было закончитьÑÑ, но ей попроÑту повезло. Ð’ данном Ñлучае, повезло вÑтретить правильного человека в нужное времÑ. ПроклÑтие Ñтремительно развернулоÑÑŒ, напомнив Ñтим атакующую змею. Ударило, Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ…Ð°Ñ… выÑтавленный щит, и неожиданно раÑÑыпалоÑÑŒ в прах, даже не коÑнувшиÑÑŒ тела Герды. Сработал проÑтенький, но крайне Ñффективный, оберег, приколотый ведьмой Ðеревиной Герде на плащ. Самое любопытное, что пока он не Ñжег Ñто чертово проклÑтие, Герда о его ÑущеÑтвовании даже не знала. ПопроÑту не заметила, когда и как им обзавелаÑÑŒ. Ðо в тот миг, когда в безнадежной попытке оÑтановить удар, она выÑтавила Ñвой жалкий щит, проÑтилаÑÑŒ Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒÑŽ, увидев, как чужое заклÑтие пробивает ее защиту, и Ñнова воÑпрÑнула к ней только Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð¾Ð¹ заботе, ее охватила Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑроÑть, что Ñледующий удар она нанеÑла уже, не колдуÑ. ПроÑто выплеÑнула Ñвой гнев на не уÑпевшего Ñреагировать на ее ответный выпад врага. Трудно Ñказать, о чем она тогда думала и чего хотела добитьÑÑ Ð½Ð° Ñамом деле, вÑе равно вышло у нее лишь так, как вышло. Ð’Ñе проÑтранÑтво Ñ‚Ð¾Ð½Ð½ÐµÐ»Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ð¿Ð¸Ð»Ð¾ вдруг ревущее пламÑ, а в Ñледующее мгновение потерÑÐ²ÑˆÐ°Ñ Ñилы Герда уже обвиÑла на руках едва уÑпевшего подхватить ее ЮÑлÑ. - Ðто вÑе, - выдохнула из поÑледних Ñил. - Я его... - Помолчите, принцеÑÑа! - раздалÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то Ñ€Ñдом знакомый голоÑ. - Положи ее на землю. Да, не дергайÑÑ! Ð’Ñе Ñ Ð½ÐµÐ¹ будет хорошо. Сил не было даже на то, чтобы открыть глаза, но вот чьи-то оÑторожные руки коÑнулиÑÑŒ ее лба, перемеÑтилиÑÑŒ к виÑкам... - Ðадо бы ÑнÑть Ñ Ð½ÐµÐµ шлем... Да, вот так хорошо. Рвы чего ÑтолпилиÑÑŒ? Тед, неужели нечем занÑтьÑÑ? Идите и возьмите Ñту чертову баррикаду! Вот вам и дамы помогут. Ведь поможете? Сигрид говорила Ñпокойно. Отдавала приказы, но, вроде, вÑего лишь Ñоветовала. И вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐµ пальцы Ñкользили по лицу Герды. - ÐÑ…, раздеть бы тебÑ, девочка, да куда же на морозе? Да и бой на ноÑу... Глотни вот! Герда почувÑтвовала прикоÑновение к губам. То ли флÑга, но маленькаÑ, то ли ÑклÑнка лекарÑкаÑ. - Ðе бойÑÑ, деточка! Глотни! Что-то горькое и одновременно терпкое пролилоÑÑŒ ей в горло. Герда хотела закашлÑтьÑÑ, но Ñразу не Ñмогла, а потом Ñтало уже и не нужно. - Вот и умница! - продолжала говорить женщина. - Ты ÑмелаÑ, принцеÑÑа. Такой другой нет. Ð¡Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸ ÑмелаÑ! ПолÑка в пепел Ñожгла, а он, Ñ Ð¶Ðµ знаю, никак не меньше магиÑтра был. Ð, может быть, и Ñам гроÑÑмейÑтер к нам пожаловал? Ртолько, как пришел, так и уйдет, только ногами вперед. И вÑе ты. Да только ты, принцеÑÑа, на него вÑе Ñвои Ñилы положила. Мы вÑе и живы-то только потому что ты Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð°. ПроÑыпайÑÑ, дорогаÑ! Бой еще не закончен! Сигрид нажимала на ее голове какие-то точки, давала выпить то один ÑликÑир, то другой, и говорила, говорила... - Почему так плохо? - Ñмогла наконец ÑпроÑить Герда. - Оберег Ñработал, - проÑто объÑÑнила травница. - Почему так? - Потому, ваше выÑочеÑтво, что оберег был на проклÑтие наÑтроен. Думаю, проклÑтием он Ð²Ð°Ñ Ð¸ ударил. Сильным, полагаю. Смертельным. Ðо мой оберег, он оÑобый. Только Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½Ð¾Ð² подходит. Он вашу Ñилу взÑл, да ею заговор и разрушил. Однако же, еÑли вы от Ñтого ÑовÑем без Ñил оÑталиÑÑŒ, значит клÑтый полÑк Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾ вÑÑŽ Ñвою Ñилу ударил, да так, чтобы никогда не проÑнулиÑÑŒ. - ПереÑтань называть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹ÑочеÑтвом, - попроÑила Герда, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°. - Ðачала обращатьÑÑ Ð½Ð° "ты", так и продолжай. Ðе до ÑпеÑи, чай. Выжить бы, и то дело! - Ðа "ты" Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑой? Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ñ‡ÐµÑть! - улыбнулаÑÑŒ ей Сигрид. - Рну, как люди чего Ñкажут? - Вот и пуÑть говорÑÑ‚! - Герда приподнÑлаÑÑŒ на локте и оÑмотрелаÑÑŒ. Она находилаÑÑŒ в том же Ñамом меÑте, где началаÑÑŒ ее Ñхватка Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½Ð¾Ð¼ из Коллегиума. Слева Ñзади догорал дом. По-видимому, колдовÑкое Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ Ñлишком жарким, оно в Ñчитанные минуты Ñожрало почти вÑе, что могло там гореть, и теперь пожар угаÑал Ñам Ñобой. Зато разгоралÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ пожар впереди, там, где находилаÑÑŒ давешнÑÑ Ð±Ð°Ñ€Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð´Ð°, Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ рухнувшего на дорогу дома. - Ðто Ñ ÐµÐ³Ð¾ подожгла? - Да, принцеÑÑа, - подтвердила Сигрид. - Ðо ничего. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ñ‹ разброÑают обломки, и можно будет двигатьÑÑ Ðº ФедоровÑкой башне. Ты Ñама-то как? - Как? - переÑпроÑила Герда, приÑлушиваÑÑÑŒ к Ñвоим ощущениÑм. - Да, вроде бы, нормально. И в Ñамом деле, за Ñчитанные минуты, что миновали Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ момента, когда она оÑела на руки ЮÑлÑ, - на его плаще она ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ лежала, - вÑе как-то незаметно пришло в норму. Ðичего не болело, и Ñилы, вроде бы, вернулиÑÑŒ. Голова ÑÑнаÑ, вот только гнев оÑтыл, и колдовÑкой Ñилы оÑталоÑÑŒ чуть. Что называетÑÑ, на донышке плещетÑÑ. "Как-то Ñто неправильно, - решила Герда, поднимаÑÑÑŒ Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸. - Два иÑÑ‚Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° полчаÑа времени - Ñто Ñвный перебор. Ðо Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны..." С другой Ñтороны, не вÑтупи она в бой Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð¹Ð½Ñ‹Ð¼ польÑким колдуном, дело Ñ ÐµÐµ отрÑдом могло обернутьÑÑ ÑовÑем нехорошо. Смел бы он их вÑех, и даже глазом не моргнул. "Сильный был дÑденька..." - СпаÑибо, Сигрид! - поблагодарила она травницу. - И тебе, Ñтаршина, ÑпаÑибо! Бери плащ, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ¼ÑÑ! Ðо двинутьÑÑ Ñразу не удалоÑÑŒ. Баррикада оказалаÑÑŒ большой, да еще и горела, так что, даже когда к ведьмам приÑоединилаÑÑŒ варÑжÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½ÑŒÑ, то и тогда, чтобы раÑчиÑтить путь потребовалоÑÑŒ больше получаÑа. За Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñд Герды пополнилÑÑ Ð¼Ð¾Ð½Ð°Ñ…Ð°Ð¼Ð¸, которые, вообще-то, воевать по идее не должны, но, когда узнали, что в городе папиÑты, тут же взÑлиÑÑŒ за топоры и вилы. Ркому не хватило железа, вооружилиÑÑŒ дрекольем, разобрав по такому Ñлучаю чей-то крепкий палиÑад. Рвот от кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð° никто так и не пришел. - Они, наверное, по СофийÑкой пошли, - предположил ЮÑль, - к ВладимирÑкой башне. - Скорее вÑего, - ÑоглаÑилаÑÑŒ Герда. Ðто дейÑтвительно показалоÑÑŒ ей разумным объÑÑнением, но, разумеетÑÑ, могло ÑлучитьÑÑ Ð¸ так, что хоромы кнÑÐ·Ñ ÐŸÐ¾Ð»Ð¾Ñ†ÐºÐ¾Ð³Ð¾ атакованы врагом Ñо Ñтороны набережной, и на подворье ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ‚ бой. *** Пока раÑчищали проход, Герда пыталаÑÑŒ договоритьÑÑ Ñама Ñ Ñобой. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» в том, брать ей заемную Ñилу или понапраÑну не риÑковать. Ответ был Ñкрыт в Ñлове "понапраÑну". ОтÑюда ей хорошо были Ñлышны звуки боÑ. Звенела Ñталь, раздавалиÑÑŒ крики ненавиÑти и боли... Бой шел везде, и где-то впереди, близ проездных ворот, и за каменной Ñтеной детинца. ДралиÑÑŒ и на Ñтене, но Герда не могла раÑÑмотреть детали. Мешали зубцы в виде лаÑточкиного хвоÑта. СражалиÑÑŒ вÑе Ñо вÑеми, и Ñто были Ñвирепые Ñхватки не на жизнь, а на Ñмерть. ÐаÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ·Ð½Ñ. "Ðе напраÑно, - Ñ‚Ñжело вздохнула Герда, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ðµ решение. - Ð’ конце концов, может быть, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñкоро убьют, а Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ Ñтою кулема кулемой и маюÑÑŒ дурью!" - Вот именно! - поддержала ее решение Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐžÐ½Ð°. - ТелиÑÑŒ, подруга! Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð¾! - СпаÑибо за поддержку! - хмыкнула Герда, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° шикарное платье, в которое вырÑдилаÑÑŒ ее Ðльтер Ðго. "КраÑиво и неумеÑтно", - она доÑтала из потайного кармашка на поÑÑе крошечный Ñшмовый флакончик, Ñвинтила крышечку и капнула на Ñзык новую порцию "золотого империума". Ð’ прошлый раз никакой оÑобой реакции организма на Ñто не поÑледовало, но ÑейчаÑ, едва маÑлÑниÑÑ‚Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð»Ð° на кончик Ñзыка, Герду Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñило в дрожь. Да так Ñильно, что даже зубы начали клацать друг о друга. Рпотом дрожь превратилаÑÑŒ в Ñудорожные Ñпазмы. Мгновенной болью Ñвело икры ног, затем бедра и низ живота, а еще позже волна Ñудорог докатилаÑÑŒ до груди и горла, и где-то Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ñƒ Герда задыхалаÑÑŒ не в Ñилах протолкнуть в агонизирующие легкие ни одного, даже Ñамого маленького глотка воздуха. Когда вÑе закончилоÑÑŒ, она была мокрой от пота и ощущала легкую тошноту, но Ñил Ñвно прибавилоÑÑŒ, а когда она Ñжала в руке Ñвою благоÑловленную Древним божеÑтвом наваху, кровь в ее жилах едва не вÑкипела от темной ÑтраÑти, хлынувшей в душу Герды Ñразу Ñо вÑех Ñторон. Кровь, боль и Ñмерть окончательно вытеÑнили из ее тела ÑлабоÑть, наполнив мышцы дикой, животной Ñилой, и напитали Ñердце черным огнем ÑроÑти. Герда вдохнула морозный воздух полной грудью, выдохнула, передернула плечами и, ÑпрÑтав наваху, доÑтала из ножен Ñвой абордажный меч. - Ðу что там? - ÑпроÑила она ЮÑлÑ. - Что Ñ Ð±Ð°Ñ€Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð´Ð¾Ð¹? - Ей не хватало роÑта, чтобы заглÑнуть вперед, находÑÑÑŒ за Ñпинами викингов и наемников. - Я готова. ЕÑли мы там закончили, можем выÑтупать. - Подождите, принцеÑÑа! - попроÑил Ñтаршина. - Еще минута. Там что-то очень Ñильно горит. Ðлена Ðеревина Ñтроит нам ледÑной моÑÑ‚... - ПуÑти-ка, - попроÑила она, Ð¾Ñ‚Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ Ð®ÑÐ»Ñ Ð² Ñторону. - Дай поÑмотреть! Она протолкалаÑÑŒ вперед и увидела, что Ðлена дейÑтвительно Ñтроит изо льда нечто вроде моÑта над проÑевшей чаÑтью горÑщих руин. Ее тетка и три арбалетчика прикрывали молодую ведьму, но, похоже, защищать баррикаду было уже некому. Защитники закончилиÑÑŒ, а Ñо Ñтены, где шел бой, подробноÑтей было не разглÑдеть. Зато Герде было на что поÑмотреть. ÐŸÐ»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÐ´Ð¼Ð¸Ð½Ñкой волшбы очень Ñильно отличаютÑÑ ÐºÐ°Ðº от клаÑÑичеÑкого колдовÑтва, так и от магии перволюдей. Ðо Ñто не значит, что Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½ÑŒÑ, какой ÑвлÑлаÑÑŒ теперь Герда, не Ñможет разобратьÑÑ Ð² Ñтих плетениÑÑ…. ПуÑть не Ñразу, не ÑейчаÑ, но она обÑзательно поймет, как работает Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼. Рпока Герда проÑто ÑтоÑла в ожидании "отмашки" и любовалаÑÑŒ на то, как волхвует Ð¾Ð´ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð² малиновую шубку на куничьем меху Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð°. - Готово! - крикнула Ðлена, оборачиваÑÑÑŒ. - Теперь быÑтро! Долго лед против Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð½Ðµ уÑтоит! ÐеÑколько викингов Ñразу же броÑилиÑÑŒ вперед, проÑкочили затÑнутый дымом и паром узкий переход и ÑкрылиÑÑŒ за баррикадой. За ними потÑнулиÑÑŒ и вÑе оÑтальные. Замыкали отрÑд монахи, но Ðлена удерживала ледÑной моÑÑ‚ до поÑледней возможноÑти и, едва перешла на другую Ñторону, переход иÑчез в клубах раÑкаленного пара. Герда к Ñтому времени продвинулаÑÑŒ довольно далеко вперед и оказалаÑÑŒ ÑовÑем Ñ€Ñдом Ñ Ð±Ð°ÑˆÐ½ÐµÐ¹. Та, наÑколько можно было раÑÑмотреть в Ñвете близких пожаров, ÑтоÑла Ñ Ñ€Ð°Ñпахнутыми воротами, а веÑÑŒ подъем к ней, шедший наиÑкоÑÑŒ через довольно выÑокий вал, был завален черными телами на белом Ñнегу - памÑть о недавно закончившейÑÑ Ñ€ÐµÐ·Ð½Ðµ. Бой здеÑÑŒ уже затих, - выгорел дотла, - но где-то неподалеку, на СофийÑкой набережной и в прилегающих переулках по-прежнему звенела Ñталь и раздавалиÑÑŒ неразборчивые крики. Так что вÑе внимание немногочиÑленного заÑлона, оÑтавленного врагами, чтобы охранÑть проездную башню, было уÑтремлено именно туда. Ðаверное, поÑтому они не заметили Ñтремительный рейд отрÑда Герды и приготовитьÑÑ Ðº бою не уÑпели. Рна войне, как на войне: еÑли не ты, то тебÑ. Ðу, их там вÑех и положили. Одного даже Ñама Герда уÑпела угоÑтить парой ударов меча. Убить, возможно, не убила, но Ñовершенно очевидно, что покалечила. Дала, как говоритÑÑ, выход Ñвоей ÑроÑти. Между тем, Ñбив заÑлон, варÑги и конгарÑкие наемники уÑтремилиÑÑŒ внутрь детинца, где разворачивалиÑÑŒ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñновные боевые дейÑтвиÑ. Однако Герда не Ñтала Ñпешить, она задержалаÑÑŒ у ворот и, отловив одного из монахов, приказала, чтобы Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð¾ÑтавалаÑÑŒ здеÑÑŒ. Приказ был проÑÑ‚: запереть ворота изнутри и удерживать башню, - от атак изнутри детинца и Ñнаружи, - пока Герда и ее люди будут разбиратьÑÑ Ñ "латинÑнами" внутри крепоÑти. Говорить монахам, что она и Ñама, как бы, той же латинÑкой веры, что и полÑки, Герда не Ñтала. Ей не принципиально, - она, вообще, не Ñтолько верила, Ñколько Ñоблюдала приличиÑ, - а им будет неприÑтно. Зачем Ð·Ñ€Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ хороших людей? Итак, отдав раÑпорÑжениÑ, Герда, которую прикрывали Тильда и ЮÑль, двинулаÑÑŒ догонÑть Ñвоих людей. Впрочем, далеко идти не пришлоÑÑŒ. Уже в неÑкольких деÑÑтках шагов от воротной башни, - по ту Ñторону мощеного камнем двора и за деревьÑми небольшого Ñада - развернулоÑÑŒ Ñражение затопившее, по-видимому, вÑÑŽ территорию кремлÑ. Бой шел между многочиÑленными хоромами и церквами крепоÑти, внутри палат и теремов, на паперти Ñобора. Колдовать здеÑÑŒ было опаÑно из-за теÑноты, да и времени на правильное колдовÑтво практичеÑки не оÑтавалоÑÑŒ, так что даже ведьмы Ðеревины и Сигрид Ðорнан доÑтали длинные ножи, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñами в бой и не вÑтупали. СтоÑли чуть в Ñтороне, под прикрытием неÑкольких наемников-варÑгов и пыталиÑÑŒ поражать Ñвоей магией отдельных вражеÑких бойцов. Герда же Ñходу врубилаÑÑŒ в гущу боÑ. Она дралаÑÑŒ мечом, но нет-нет да уÑпевала броÑить в очередного врага какое-нибудь мелкое заклинание Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ руки. То Ñйца поджарит, то бороду подожжет, а одного умудрилаÑÑŒ даже ÑнеÑти Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸ "ÑгуÑтком гнева", так что улетел не только он, но и вÑе, кто был Ñ€Ñдом: Ñвои и чужие - вÑе разом. "Ðу, Ñто Ñ, кажетÑÑ, погорÑчилаÑÑŒ..." - поморщилаÑÑŒ Герда, разворачиваÑÑÑŒ лицом к очередному врагу. Впрочем, времени на ÑÐ¾Ð¶Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñƒ нее не было. Вокруг кипел бой, и она неожиданно оказалаÑÑŒ в Ñамой его гуще. Конечно, Герда была здеÑÑŒ не одна. Ð Ñдом, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ, наÑколько Ñто вообще возможно в ночном бою, двигалиÑÑŒ ЮÑль и Тильда. Ðо в такой ожеÑточенной Ñхватке вÑего не учтешь, и бой - Ñто вÑегда импровизациÑ. Так что била не только она, ей тоже доÑтавалоÑÑŒ. Один раз Герда пропуÑтила практичеÑки Ñмертельный удар в грудь, но, к ÑчаÑтью, панцирь выдержал, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ñ€Ñхнуло ее оÑновательно. Другой раз, чьÑ-то ÑÐ°Ð±Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð°ÑÑŒ наиÑкоÑÑŒ по наплечнику, и, еÑли бы не выÑокий воротник-Ñтойка китайÑкой кольчуги, могло бы выйти ÑовÑем нехорошо. Сабельный удар по шее - Ñохранению жизни и Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²ÑŒÑ Ð½Ðµ ÑпоÑобÑтвует! Ð’ общем, в такой Ñвалке, в какой вдруг оказалаÑÑŒ Герда, за вÑем не уÑледишь. ОÑтаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ одно: ÑражатьÑÑ, двигатьÑÑ Ð¸ надеÑтьÑÑ, что и на Ñтот раз тебе Ñнова повезет. Вот она и дралаÑÑŒ. Забыв обо вÑем, потерÑвшиÑÑŒ в ночном бою и потерÑв в нем Ñаму ÑебÑ, дралаÑÑŒ, чтобы убивать, и чтобы не быть убитой Ñамой. Ð’ той чаÑти детинца, где ÑражалиÑÑŒ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ´Ð¸ Герды, было не то, чтобы Ñветло - до раÑÑвета по ощущениÑм оÑтавалоÑÑŒ еще около чаÑа времени, - но неÑколько коÑтров и многочиÑленные факелы разбавлÑли ночную тьму неверными Ñполохами желтого, краÑного и оранжевого пламени. Огонь металÑÑ Ð½Ð° холодном ветру, играл тенÑми людей на иÑтоптанном Ñнегу и на Ñтенах палат и Ñоборов, на краÑнокирпичной куртине, отделÑющей детинец от Владычного двора. Как и когда Герда оказалаÑÑŒ так близко от цели Ñвоего рейда, она не помнила, но, вÑплыв в очередной раз из тьмы к Ñвету - по обе Ñтороны от разбитых ворот Владычного двора в железных жаровнÑÑ… горел дровÑной уголь, - она увидела заÑлон, ÑоÑтоÑщий из польÑких наемников, и Ñмела его одним ударом "печного зева". Откуда взÑлиÑÑŒ Ñилы, трудно Ñказать, - тело ее было измучено, и уÑталоÑть притупила державший ее в тонуÑе гнев, - но Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкого удара была идеальна, и формула Ð·Ð°ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñама Ñобой вдруг выÑкочила на Ñзык. Короткий речитатив за плотно Ñжатыми зубами, вÑпышка темного пламени в Ñтворе ворот, и вÑе, ÑобÑтвенно. Проход открыт. Герда шагнула к воротам, но Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑтановилаÑÑŒ. ОглÑнулаÑÑŒ, увидела, как подтÑгиваютÑÑ Ðº ней ее люди, те из них, кто вÑе еще был жив. ПоÑмотрела на их измученные, закопчённые, оÑунувшиеÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð°, изодранную одежду, поÑеченную броню, и вдруг понÑла, что бой идет уже неÑколько чаÑов крÑду. И что Ñама она, навернÑка, выглÑдит ничуть не лучше. Плащ она потерÑла, - "Где? Когда?" - на нагруднике вмÑтина, кольчуга разорвана, как минимум, в паре меÑÑ‚, под левым глазом, еÑли верить ощущениÑм, наливаетÑÑ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¹ ÑинÑк, а она и помнить не помнит, кто и когда угоÑтил ее ударом в лицо. ÐÐ¾Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ болел, а под ним на губах ощущалаÑÑŒ корка заÑохшей крови. "Ðу, ничего Ñебе! - ужаÑнулаÑÑŒ она, предÑтавив Ñебе, Ñколько раз за Ñту ночь могла умереть. - И куда, черт побери, делÑÑ Ð¼Ð¾Ð¹ меч?" Ðбордажного меча у нее уже не было, и в руке она вмеÑто него Ñжимала катану. Пропали куда-то оба кинжала и практичеÑки вÑе метательные ножи. "Чем же Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ Ñтолько времени?" - удивленно ÑпроÑила она ÑебÑ. - Дурью маÑлаÑÑŒ, - ответила ей Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð°, вырÑдившаÑÑÑ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² то роÑкошное Ñинее платье, в котором Герда поÑвилаÑÑŒ на балу в великокнÑжеÑком тереме. - УбитьÑÑ Ð½Ðµ терпитÑÑ? ГеройÑтвуешь, как какаÑ-нибудь, проÑти гоÑподи, Жанна д'Ðрк? Ð¡ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ жалко, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ пожалей! - ОтÑтань! - уÑтало отмахнулаÑÑŒ Герда. - Думаешь, кто-нибудь ÑпаÑибо Ñкажет? - зло уÑмехнулаÑÑŒ в ответ Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐžÐ½Ð°. - Иван твой или папаша его, проворонивший заговор? - Заговор? - нахмурилаÑÑŒ Герда. - Рчто, похоже на что-нибудь другое? - вÑкинула левую бровь Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐžÐ½Ð°. - Ты что, не понÑла еще, что Ñто не интервенциÑ? ХотÑ... - Что? - наÑторожилаÑÑŒ Герда. Сама она думать, тем более, раÑÑуждать логичеÑки, была ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÑпоÑобна, но Ñто не означает, что напрочь лишилаÑÑŒ разумениÑ. Во вÑÑком Ñлучае, была доÑтаточно " в Ñебе", чтобы Ñо вÑей ÑерьезноÑтью отнеÑтиÑÑŒ к Ñловам Ñвоего Ðльтер Ðго. - Возможно, позже... - Что позже?! - раÑÑвирепела Герда. - Позже заговорщики раÑплатÑÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñками территорией... Полоцком, например. - Ðу, и кто они Ñти заговорщики, по-твоему? Герда была ÑоглаÑна Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Собой. Она же Ñразу, когда еще находилаÑÑŒ в Полоцком подворье, подумала о заговоре и предательÑтве. Вот только недоÑуг было разбиратьÑÑ Ñо Ñвоими догадками. - Cui prodest? - пожала плечами Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð°. - Кому выгодно? - переÑпроÑила Герда. - Даже предÑтавить Ñтрашно... - Вот и не предÑтавлÑй! *** Во Владетельном дворе везде валÑлиÑÑŒ трупы, но Ñтоило поднÑтьÑÑ Ð¿Ð¾ широким ÑтупенÑм к главному входу в Старый терем, как их тут же обÑтрелÑли из арбалетов. СтрелÑли из бойниц Горлатной башни, прикрывавшей вход в ВеликокнÑжеÑкий терем, и из верхних окон Ñамих хором. От флангового Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñд привычно прикрыла Ðлена, "привадившаÑ" Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ какого-то амулета, Ñплетенного из Ñухих трав и мышиных хвоÑтов, "Ñквозной" ветерок, гулÑвший между зданий, и теперь заÑтавлÑÐ²ÑˆÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñдувать вражеÑкие Ñтрелы в Ñторону. Рот обÑтрела из окон Старого терема людей Герды защитил ее ÑобÑтвенный воздушный щит. Ðе бог веÑть какое колдовÑтво, но большего им и не надо было. ПроÑкочили опаÑное меÑто и ворвалиÑÑŒ в приемный зал. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, что увидела Герда, здеÑÑŒ разыгралÑÑ Ð½Ð°ÑтоÑщий колдовÑкой поединок. Ð’Ñе обширное помещение было завалено разбитой вдребезги мебелью, раÑколотыми Ñкульптурами, изломанными телами гридней, детей боÑÑ€Ñких, ратников неопределенной принадлежноÑти и польÑких наемников. Две толÑтые дубовые балки потолочного Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ Ñломаны, Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð»ÑŽÑтра из хруÑÑ‚Ð°Ð»Ñ Ð¸ позолоченной бронзы рухнула вниз, мраморные полы и Ñтены были иÑпещрены выбоинами и покрыты черными пÑтнами "ожогов". Двери, ведущие в глубину дворца, были Ñорваны Ñ Ð¿ÐµÑ‚ÐµÐ»ÑŒ, а один из коридоров оказалÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð»ÐµÐ½ обломками рухнувшего потолка. Зато в двух других коридорах враги, захватившие дворец, поÑтавили заÑлоны. Ð’ неверном Ñвете горÑщих факелов Герда увидела руÑÑких ратников в знакомых ей цветах. Впрочем, видно было плохо, могла и ошибитьÑÑ. - Я принцеÑÑа Герардина! - проорала она во вÑÑŽ мощь легких, так что Ñхо пошло гулÑть по разгромленному и иÑпоганенному дворцовому залу. - Рвы кто такие, мать вашу поперек! И отчего закрываете проход? - Мы гриди кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð¶Ð¾Ñ€Ñкого! - крикнули ей в ответ из левого коридора. - КнÑзь Роман приказал, никого во дворец не пуÑкать. - Даже менÑ? - взъÑрилаÑÑŒ Герда. - Ðикого. - Ðо Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ видеть принцеÑÑу Шарлотту! - "гневно шаркнула ножкой ÐºÐ°Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° вÑÑŽ голову Ð³ÐµÑ€Ñ†Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ðван-ÐрнхеймÑкаÑ". Герде очень не понравилоÑÑŒ то, что Ñказал гридень. Его Ñлова намекали на то, что предательÑтво, возможно, дело рук кнÑÐ·Ñ Ð Ð¾Ð¼Ð°Ð½Ð°, которому надоело оÑтаватьÑÑ Ð½Ð° вторых ролÑÑ…. Тем более, что из раÑÑказов Ивана она знала, у Романа дурной нрав даже при том, что он удачливый полководец. "УÑпешный полководец и Ñкверный человек... ОпаÑное Ñочетание качеÑтв!" Ð Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñлучае режет Ñвоих, как бы, не чаще, чем чужих. Руж еÑли речь идет о влаÑти, то и подавно. Корона Ñ‚Ñжела, но кто Ñказал, что Ñто Ñ‚ÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð½Ð¾ÑˆÐ°? Кому-то, и впрÑмь, Ñ‚ÑжелаÑ, а кому-то в Ñамый раз. - Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°ÑŽ! - донеÑлоÑÑŒ до нее из коридора. - Ждите! "Ждать? Ðу, вы и хамы! Ðет, чтоб попроÑить..." Герда кивнула Ñвоим невеÑелым мыÑлÑм и отошла к центру зала, заÑлонÑÑÑÑŒ от чужих глаз нагромождениÑми муÑора, в который превратилиÑÑŒ мебель, картины, ковры и Ñтатуи, накрытые Ñверху рухнувшей Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ° люÑтрой. Она хотела обÑудить Ñо Ñвоими людьми возникшую Ñитуацию, но не уÑпела. Ее отвлекла Ñтаруха Ðеревина: - Герда, поÑмотрите туда! - кивнула она на обвалившуюÑÑ Ð² Ñвоей верхней трети леÑтницу из полированного дерева, ведшую раньше на второй Ñтаж. Двери, к которым она прежде поднималаÑÑŒ, были Ñожжены и разбиты, и, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, удар был такой Ñилы, что рухнула и чаÑть потолка Ñразу за ними, напрочь перекрыв и Ñтот проход. Ртам, куда упали обломки леÑтницы, лежали неÑколько веÑьма любопытных мертвых тел: три мужчины и женщина в богатых одеждах знатных иноÑтранцев. - ПолÑки, - прокомментировала Ðеревина. - Ðо не Ñто главное. Вон тот - рыжий... Казимир БÑлошицкий - литовÑкий боÑрин и очень Ñильный колдун. Он раньше в Ðовгород чаÑто приезжал. Дружил крепко Ñ ÐºÐ½Ñзем БелозерÑким... "КнÑзь БелозерÑкий! - воÑхитилаÑÑŒ Герда. - Ðу надо же! Кто бы мог подумать!" Ðа Ñамом деле, здеÑÑŒ как раз было, о чем подумать. КнÑзь БелозерÑкий Глеб - погодок кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð¶Ð¾Ñ€Ñкого, Романа. Тоже, к Ñлову, полководец не из поÑледних и к тому же, как поговаривали, колдун. УчилÑÑ Ð»Ð¸ он где-нибудь колдовÑкой науке, неизвеÑтно, но еÑли кнÑзь дружил Ñ Ñтим БÑлошицким, напрашиваетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ, что мог чему-нибудь от него и научитьÑÑ... - Кто же их так? - ÑпроÑила, раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð² задумчивоÑти иÑкореженные тела. Причем, еÑли приÑутÑтвие мужчин в Ñтой группе легко объÑÑнÑлоÑÑŒ их предполагаемым офицерÑким ÑтатуÑом, - кто-то же должен был командовать польÑкими наемниками, - то женщина в Ñту "благоÑтную" картину никак не впиÑывалаÑÑŒ. "КолдуньÑ? Да, Ñто могло бы многое объÑÑнить..." - Ðто Ольга Ñо Ñвоими хахалÑми их вÑех положила! - ответила между тем на ее Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñтаруха Ðеревина и указала куда-то в оÑнование леÑтницы. Герде, чтобы увидеть, на что указывает ведьма, пришлоÑÑŒ ÑдвинутьÑÑ Ð² Ñторону. Тогда и увидела. У Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ð»ÐµÑтницы лежала Ольга Своеземцева, Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð¸Ð·-за торчащих из ее Ñпины Ñтрел на какого-то ужаÑного дикобраза. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, Ольга колдовала до поÑледнего мгновениÑ. Мужчины, лежащие Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹, навернÑка погибли раньше и не от Ñтрел. - СпаÑибо, - кивнула Герда Ñтарой ведьме. - Теперь мы знаем, кто здеÑÑŒ ÑражалÑÑ Ð¸ на чьей Ñтороне. - ПринцеÑÑа Герардина, - раздалÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾ окрик вÑе из того же уходÑщего вглубь покоев коридора. - КнÑзь Роман проÑит Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ его за такой прием. Ð’Ñ‹ же видите, что творитÑÑ. Он приглашает Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑтьÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…. ПринцеÑÑа Шарлотта тоже там, ждет Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ ÐºÐ½Ñзем Романом. - СпаÑибо! - крикнула в ответ Герда и, обернувшиÑÑŒ к Ñвоим людÑм, предупредила: - Будьте внимательны. Сами на рожон не лезьте, но оÑтавайтеÑÑŒ начеку. Ðе нравитÑÑ Ð¼Ð½Ðµ вÑе Ñто... Бог его знает, что Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚ наверху. Она вышла из-за завала, но не прошла и трех шагов, как ее оÑтановил новый окрик из глубины коридора: - Только вы, принцеÑÑа! "Вот даже как! - воÑхитилаÑÑŒ Герда. - Ðу, вы и дурни! Ðто же оÑкорбление, разве нет? Ðу, или коÑвенное признание в предательÑтве..." - Мне одной ходить по ÑтатуÑу невмеÑтно, - как ни в чем ни бывало ответила она "переговорщику". - Со мной пойдут мои фрейлины и два телохранителÑ. - Тильда, Сигрид! Ð’Ñ‹ идете Ñо мной, - повернулаÑÑŒ она к женщинам, надеÑÑÑŒ, что они понимают, о чем идет речь. - ЮÑль и ты Ян, будете моими гриднÑми. - Ждите Ñигнала! - шепнула она Ðлене. - И не дергайтеÑÑŒ понапраÑну! Возразить ей поÑле Ñтой Ñцены никто из охранÑвших коридор ратников, еÑтеÑтвенно, не поÑмел. Она принцеÑÑа. РпринцеÑÑÑ‹ - они такие: "одне по земле не ходЮт!" 2. Ðнфилада залов, через которые прошла Герда, ноÑила Ñледы ожеÑточенного ÑражениÑ. Да, и как без Ñтого? ГоÑударевы гридни на то и учены, чтобы защищать корону до поÑледнего. Впрочем, трупы, как тех, кто нападал, так и тех, кто защищалÑÑ, уÑпели убрать. ÐавернÑка, Ñвалили в одной из горниц за закрытыми дверÑми, но Ñмыть пÑтна крови, разумеетÑÑ, не уÑпели. Впрочем, ни Ñвоего Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº проиÑходÑщему, ни Ñвоих мыÑлей по Ñтому поводу Герда не озвучивала. Шла, как шла бы на ее меÑте Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑа: морщила Ð½Ð¾Ñ Ð¸ по временам качала головой. Правда, одета она была не ÑовÑем по Ñтатуту, в мужÑком платье, в броне и при мече, но Ñто еще ни о чем не говорит. Вернее, говорит лишь о том, что она из тех принцеÑÑ, кто умеет выживать, вот, Ñтало быть, и уцелела. О том же, что она колдуньÑ, здеÑÑŒ, похоже, никто не знал, а то давно бы попыталиÑÑŒ убить, арбалетный болт в Ñпину, и проÑти прощай принцеÑÑа Герардина. Однако они, - кто бы Ñто ни был, - o ее Даре не подозревают, как и о том, что меч у нее не Ð´Ð»Ñ ÐºÑ€Ð°Ñоты. Ведь ходить Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ð¾Ð¼ и владеть им, - отнюдь не одно и то же. Оттого, верно, никто не попыталÑÑ ÐµÐµ разоружить. Правда, были еще телохранители-гридни и Ð¾Ð´ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾-мужÑки Тильда, но потребовать от них Ñдать оружие, означало бы пойти на обоÑтрение. Ðо именно Ñтого люди кнÑÐ·Ñ Ð Ð¾Ð¼Ð°Ð½Ð° и пыталиÑÑŒ пока избежать. Разоружить ее ведь можно будет и позже. Во вÑÑком Ñлучае, так Ñти ратники думают. Вот и пуÑть продолжают мечтать. Между тем, в Ñопровождении кнÑжеÑкого Ð³Ñ€Ð¸Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½Ð¸ прошли терем из конца в конец, поднÑлиÑÑŒ по боковой леÑтнице и оказалиÑÑŒ в проÑторной горнице на втором Ñтаже. ЗдеÑÑŒ Герду ожидали трое мужчины, и ни один из них не был кнÑзем Романом. Двое - по вÑем признакам, кнÑжеÑкие гриди, третий одет и ÑнарÑжен богаче. ÐавернÑка боÑÑ€Ñкий Ñын, но может быть и нет. Панцирный боÑрин или вотчинный? Кто-нибудь такой, но Ñвно не кнÑзь. - Ðу, и кто из Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑа Шарлотта? - ÑпроÑила Герда, которую Ñта вÑтреча не на шутку разозлила. - ПринцеÑÑа отдыхает, - нагло ухмыльнулÑÑ Ð² ответ предполагаемый боÑÑ€Ñкий Ñын. - ПроÑила обождать. - КнÑзь тоже утомилÑÑ? - ЕÑли бы Ñтот болван знал, кого он ей ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð», наÑрал бы в штаны. Потому что второго живого Ðугена в ее жизни не будет. Лучше умереть. - ÐÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ‹ быÑтраÑ! - хохотнул мужчина, и Ñмех его Ñвно не понравилÑÑ Ð½Ðµ только Герде, но и охранÑвшим его гриднÑм. Они, конечно, Ñмолчали, но поведение их командира выходило за рамки приличиÑ, и они Ñто знали. Ðе могли не знать. - Во-первых, Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ, Ñмерд, не "ты", а "вы", - холодно заметила Герда. Ей Ñтот балаган не нравилÑÑ. Так веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑтой кнÑзÑ, да еще и иноÑтранной принцеÑÑой мог только подлец, полагающий, что отвечать за намеренно нанеÑенное оÑкорбление ему не придетÑÑ, и Ñто было очень плохо. Плохо Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ, но и Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ тоже. - Рво-вторых, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ, шлюхин Ñын, - ее начало потрÑхивать от бешенÑтва, но хорошо хоть он Ñтого увидеть не мог, - за оÑкорбление Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ñама казню! - Ты? - Гаденыш побелел от гнева, видно, ее Ñлова и тот пренебрежительный тон, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼ они были произнеÑены, его задели. - Ты как Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð»Ð°, курва заморÑкаÑ? "Рвот Ñто уже лишнее!" - поморщилаÑÑŒ Герда, ощущаÑ, как ÑроÑть иÑпепелÑет возникшую, было, нерешительноÑть, а в Ñледующее мгновение она прыгнула вперед, одновременно Ð²Ñ‹Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·-за Ñпины Ñвой ниппонÑкий меч. Герда, разумеетÑÑ, уÑтала, Ñто так, но на один-то броÑок у нее Ñил хватило. Прыжок, выпад, и тонкий клинок входит подлецу в горло, прÑмо в Ñмку под кадыком. - Туше! - ОбъÑвила она, отÑÐºÐ°ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Ð’Ñе произошло так быÑтро, что гридни даже не уÑпели толком отреагировать. То еÑть, они уÑпели только моргнуть, да потÑнутьÑÑ Ðº оружию, но опоздали. Их Ñтарший был убит, - заваливалÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ на Ñпину, готовый упаÑть, - а принцеÑÑа ÑтоÑла на том же меÑте, что и прежде. И Ñ ÐµÐµ меча капала кровь... - Ðе Ñтойте, как оÑтолопы! - Ñкомандовала она. - Ушлепка вашего Ñ Ñама казнила, так что зовите кнÑÐ·Ñ Ð¸ принцеÑÑу. ÐевмеÑтно мне здеÑÑŒ, как бедной родÑтвеннице, ÑтоÑть. Рну аллюром, марш! - Что здеÑÑŒ проиÑходит? - одна из двух дверей, оÑтававшихÑÑ Ð´Ð¾ Ñих пор закрытыми, раÑпахнулаÑÑŒ в Ñамый подходÑщий момент, - того, видно, и ждали, - и в горницу вошел рыцарь в богатом ÑнарÑжении. Молодой, руÑоволоÑый, Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ окладиÑтой бородой. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, Ñто и был кнÑзь Роман. Впрочем, вошел он в комнату только поÑле Ñвоих телохранителей чиÑлом три, и еще двое маÑчили за его Ñпиной. "Отважный воин, - покачала мыÑленно головой Герда. - ПроÑто-таки рыцарь без Ñтраха и упрека!" - Да, вот пришлоÑÑŒ казнить негодÑÑ, - пожала плечами Герда. - Рвы кто такой? ПредÑтавьтеÑÑŒ! - Я кнÑзь ИжорÑкий, а вы, ÑударынÑ? - Перед вами ее королевÑкое выÑочеÑтво Герардина Ð³ÐµÑ€Ñ†Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ðван-ÐрнхеймÑкаÑ, - предÑтавил Герду мгновенно Ñреагировавший на возникшую Ñитуацию ЮÑль Брух. - Ее выÑочеÑтво прибыла, чтобы навеÑтить Ñвою названную ÑеÑтру принцеÑÑу Шарлотту. Ð Ñтот Ñмерд вмеÑто того, чтобы выполнить приказ, оÑкорбил ее выÑочеÑтво неподобающим поведением и мерзкими Ñловами. Ðадо Ñказать, Герда впервые уÑлышала от ЮÑÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð³Ð¾ рода выражениÑ, и была Ñтим приÑтно удивлена. Обычно он производил впечатление куда более проÑтого человека. - ПриÑтно познакомитьÑÑ, герцогинÑ, - чуть поклонилÑÑ ÐºÐ½Ñзь. - Ðо убивать моих людей Ñовершенно не обÑзательно. Впрочем, - улыбнулÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð°, - Ñто будет мне хорошим уроком. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñть кому ни Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ ко мне Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼. Отдайте меч, принцеÑÑа, и пуÑть ваши люди тоже Ñдадут оружие. "Вот даже как! Была бы Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтой Ñмертной, попала бы ÑейчаÑ, как кур во щи. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñто еще не доказательÑтво дурного умыÑла. Может быть, он проÑто дурно воÑпитан?" - ÐžÑ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ñ Ð½Ðµ Ñдам, - Ñказала она вÑлух, - и Ñвоим людÑм не позволю. Мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, кнÑзь, равны по ÑтатуÑу, и вы не можете мне приказывать. Я вам не угрожаю и воевать Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ не ÑобираюÑÑŒ. Отдайте мне принцеÑÑу Шарлотту, и мы уйдем Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼. - ÐÐºÐ°Ñ Ð²Ñ‹ быÑтраÑ, - покачал головой кнÑзь, почти доÑловно повторив Ñлова Ñвоего ныне покойного клеврета. - Ð’Ñ‹ разве не понимаете, принцеÑÑа, что находитеÑÑŒ вÑецело в моей влаÑти? Он щелкнул пальцами, и из другой двери вышли еще трое гридней, но уже вооруженных арбалетами. "ДеÑÑть, не ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ ÐºÐ½ÑзÑ, и еще трое на леÑтнице за нашими Ñпинами..." - То еÑть, Ñто вÑе, - повела она рукой вокруг, - уÑтроили вы, кнÑзь? Я правильно понимаю? - Раньше не догадалиÑÑŒ? - Ðу, отчего же, - пожала плечами Герда, готовÑÑÑŒ к удару. - ПроÑто хотела убедитьÑÑ, что не ошибаюÑÑŒ. Шарлотта жива? - Еще вопроÑÑ‹? - Ðет, кнÑзь, других вопроÑов у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð° готовилаÑÑŒ Ñнова пуÑтить в ход "печной зев", но в отличие от прошлого раза она принÑла в раÑчет и Ñвою запредельную уÑталоÑть, и то, что поÑле удара, который она предполагала нанеÑти, ей, Ñкорее вÑего, не удаÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´Ð¾Ñ…Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ, и, значит, заклинание заклинанием, но много Ñилы вкладывать в него нельзÑ... "ДоÑтаточно будет их обжечь и обеÑкуражить, Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñтального у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть мечи!" Она потÑнулаÑÑŒ мыÑленно к Сигрид, ÑтоÑвшей ÑовÑем Ñ€Ñдом, и не удивилаÑÑŒ, почувÑтвовав мгновенный отклик. Женщина понÑла, что Герда готовитÑÑ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, и каким-то неведомым ÑпоÑобом Ñмогла показать ей довольно Ñркую картинку: леÑтница и три ратника на ней. Значит, возьмет их на ÑебÑ. "Отлично! Ð’Ñегда бы так!" - Оружие! - нетерпеливо повторил кнÑзь. - Да, конечно, - тихо ответила Герда и швырнула в Ñвоих врагов жар доменной печи. Сил вложила немного, но результат превзошел вÑе ожиданиÑ. И кнÑзÑ, и его гридней как ветром Ñдуло, Ñмело, раÑшвырÑло, как трÑпичных кукол, по вÑей комнате. ОÑтальное Ñделали ЮÑль, Ян и Тильда. Они обнажили мечи и ринулиÑÑŒ добивать обеÑкураженных, потерÑвших ориентацию людей, но Герда за ними не Ñледила, она Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием Ñлушала, как Ñчитают Ñвоими коÑÑ‚Ñми Ñтупени леÑтницы те трое ратников, что ÑтоÑли в заÑаде. - Ðе вÑтанут? - ÑпроÑила она травницу. - Ð’Ñ€Ñд ли, - поморщилаÑÑŒ та. - Я им кровь ÑгуÑтила... Ðе люблю убивать, но иногда приходитÑÑ. Такова жизнь... "Такова жизнь..." - Подожди, Тильда! - оÑтановила она наемницу, увидев, как та ÑклонÑетÑÑ Ñ Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ кинжалом над поверженным кнÑзем. - Он нужен мне живым! Герда подошла, поÑмотрела в раÑширившиеÑÑ Ð¾Ñ‚ ужаÑа глаза Романа. - Бедный, - улыбнулаÑÑŒ она, Ñ‚Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ¼ ожоги на его лице, - ты не знал, что Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½ÑŒÑ? Плохо дело. Теперь тебе, кнÑзь, виÑеть вниз головой. Предателей, ты ведь знаешь, никто не любит, а Ñ Ð² оÑобенноÑти! - Тильда, - повернулаÑÑŒ она к наемнице, - ÑвÑжи его так, чтобы ему было больно. Чем больнее, тем лучше! Хочу, чтобы мучилÑÑ! Сказала и Ñама удивилаÑÑŒ Ñказанному. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ð½Ð°, навернÑка, понравилаÑÑŒ бы Великой БезымÑнной богине. Ð’ Ñтой Герде Ñтало чуть больше тьмы, и, наверное, Ñто было закономерно, поÑкольку в Ñтой жизни жить Ñо мглой в душе куда легче, чем Ñо Ñветом. МыÑль показалаÑÑŒ правильной, но Ñто не значит, что она пришлаÑÑŒ Герде по Ñердцу. *** Сначала Герде казалоÑÑŒ, что Ñта ночь никогда не закончитÑÑ, такой длинной и трудной она выдалаÑÑŒ. Ðо затем, когда наÑтупил день, - Ñркий, Ñолнечный, ÑовÑем не такой, каким должен быть день мÑтежа, - ей вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð¾ÑÑŒ, чтобы Ñолнце зашло. За облака, которых не было, или за горизонт, которого в городе не разглÑдишь. Чтобы наÑтупил вечер, чтобы пришла ночь. Однако Ñтот длинный день, как и та Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ, Ñ‚ÑнулÑÑ Ð¸ Ñ‚ÑнулÑÑ, и никак не хотел Ñойти на нет. И Герда, Ð¸Ð·Ð¼ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñ‰Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ÑÑ Ð±Ð¾ÐµÐ¼, Ñмертельно уÑтавшаÑ, опуÑтошеннаÑ, продолжала делать то, что должно, ÑтараÑÑÑŒ при Ñтом не умереть Ñамой и не погубить приÑÑгнувших ей на верноÑть людей. Бой на Владетельном дворе продолжалÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ до полуднÑ. ЗдеÑÑŒ оказалоÑÑŒ довольно много польÑких наемников и ратников из личных дружин кнÑзей Романа и Глеба. Самого кнÑÐ·Ñ Ð‘ÐµÐ»Ð¾Ð·ÐµÑ€Ñкого, впрочем, нигде не было видно, и где он, никто не знал, но его гридни лили чужую кровь ничуть не хуже гридей кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð¶Ð¾Ñ€Ñкого. К ÑчаÑтью, в великокнÑжеÑком тереме и на речном редуте оÑтавалоÑÑŒ довольно много гридней и ратников великого кнÑÐ·Ñ Ð¸ кнÑзÑ-ÑоправителÑ, уцелели и некоторые придворные, и дворцовые Ñлуги. ЕÑли бы не они, маленькому отрÑду Герды быÑтро пришел бы конец. Людей у нее было немного, а колдуньи и ведьмы, не иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ñаму Герду, раÑтратили Ñвой резерв еще ночью, а воÑÑтановитьÑÑ - в уÑловиÑÑ… непрекращающегоÑÑ Ð±Ð¾Ñ - было крайне Ñложно. Герда даже не пыталаÑÑŒ. ДралаÑÑŒ мечом и лишь изредка позволÑла Ñебе мелкое, не требующее большого раÑхода Ñил колдовÑтво. Из оÑтальных женщин более или менее в форме оÑтавалаÑÑŒ одна лишь Ðлена, но и у нее Ñилы были на иÑходе. Ð’ конце концов, Герде, к которой как-то Ñамо Ñобой перешло общее командование, удалоÑÑŒ очиÑтить от мÑтежников Владетельный двор и, заперев отбитые у врага ворота, закрытьÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ Ñтен. О том, чтобы попытатьÑÑ Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒ полÑков из детинца речи не шло. Слишком неравны были Ñилы. Однако ближе к полудню подошли отрÑды ратников новгородÑкой крепоÑтной Ñтражи и городÑкое ополчение - вечевой колокол ударил как раз перед первым Ñветом, - и в кремле Ñнова вÑпыхнул бой. Тогда, воÑпользовавшиÑÑŒ благоприÑтной Ñитуацией, Герда ударила в тыл полÑкам, и где-то через Ñ‡Ð°Ñ Ñопротивление наемников прекратилоÑÑŒ, и они начали ÑдаватьÑÑ. К Ñтому времени Герда уже знала, что Великий кнÑзь Дмитрий и его Ñтарший Ñын Федор убиты вмеÑте Ñо многими из ближних боÑÑ€ и приближенных. Погибла и жена Федора кнÑÐ³Ð¸Ð½Ñ ÐнаÑтаÑиÑ. Рвот Шарлотта и ее ближний круг, как ни Ñтранно, уцелели. Такое впечатление, что их и не ÑобиралиÑÑŒ убивать. Мужчин, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð° де Валена и герцога Мунка, разоружили - вернее, они позволили ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ‚ÑŒ, - и заперли в погребах Старого терема, а принцеÑÑу под охраной помеÑтили в одну из верхних Ñветелок. Ðто еще тогда вызвало у Герды некоторое недоумение, но времени разбиратьÑÑ Ð²Ð¾ вÑех Ñтих тонкоÑÑ‚ÑÑ… не было, поÑкольку ее Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð¸ другие, гораздо более важные дела. Однако поÑле того, как бой в детинце прекратилÑÑ, она вÑе-таки ÑпроÑила Ðеревину, о чем та промолчала, увидев, что Шарлотта жива и невредима. - Извини, принцеÑÑа, за дурную веÑть, - Ñ‚Ñжело вздохнула ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð°, - но ты наших порÑдков не знаешь, так что придетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, коли больше некому... - Говори! - нахмурилаÑÑŒ Герда, уловив наÑтроение Ðеревиной. - Шарлотта, как была невеÑтой Великого кнÑзÑ, так невеÑтой и оÑталаÑÑŒ. Была бы вдовой, другой разговор. Ртак, раз договор заключен, он должен быть иÑполнен. Роман Ñохранил ее, потому что ÑобиралÑÑ Ð·Ð°Ð½Ñть меÑто отца. ЗанÑл бы, женилÑÑ Ð½Ð° принцеÑÑе, ÑоглаÑно договора, и упрочил бы Ñтим Ñвою влаÑть. Ðо не ÑложилоÑÑŒ... "К чему она клонит?" - задумалаÑÑŒ Герда. Голова была Ñ‚ÑжелаÑ, от уÑталоÑти Ñ‚Ñнуло в Ñон, мыÑли путалиÑÑŒ. И, по-видимому, Ðеревина Ñто понÑла. Ðе дура, чай, и к тому же ведьма. - Старший в роду теперь Иван... - Ñказала она тихо. - Ðу, и что? - вÑе еще не понимала Герда. - Старший. Значит, Ñтанет Великим кнÑзем... Ох! То-то и оно! Он-то Великим кнÑзем Ñтанет, а вот она Великой кнÑгиней - нет, потому что, принÑв великокнÑжеÑкий венец, Иван должен будет женитьÑÑ Ð½Ðµ на Герде, а на Шарлотте. И отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтола не Ñможет: некому теперь передать влаÑть. - Да и не захочет, - мрачно конÑтатировала очевидное Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐžÐ½Ð°. - От такой влаÑти не отказываютÑÑ, уж ты мне поверь... Глава 6. КнÑÐ³Ð¸Ð½Ñ 1. Ð’ принципе, Ñамым правильным было бы убить Шарлотту. Убрать Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸, и дело Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð¾Ð¼. Ðет конкурентки - нет проблемы, и Герда не только Ñохранит за Ñобой понравившегоÑÑ ÐµÐ¹ мужчину, но и Ñтанет Великой кнÑгиней ÐовгородÑкой. Ð’Ñе Ñто было до такой Ñтепени очевидно, что оÑтавалоÑÑŒ только взÑть и Ñделать, тем более, что ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¨Ð°Ñ€Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð° находилаÑÑŒ полноÑтью в ее влаÑти. ЗдеÑÑŒ, на Владычном дворе, Герда ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ царь, и бог, но что, важнее вÑего, воинÑкий начальник. Каро от пережитых ужаÑов - бой в тереме, пленение, пребывание в неизвеÑтноÑти, - Ñлегла. Лежит на кровати в Ñветелке в Старом тереме и льет Ñлезы. Ðазывает ÑÐµÐ±Ñ Ñоломенной вдовой, но долго ли продлитÑÑ ÐµÐµ неведение? ОбÑзательно найдетÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ° и проÑветит беднÑжку на предмет ее отнюдь не печальных перÑпектив. Там, разумеетÑÑ, выÑтавлена охрана: де Вален и еще кто-то из Ñвиты кнÑгини де Ла Тремуй, кому Герда вернула мечи. ОхранÑÑŽÑ‚ принцеÑÑу, однако Герду они к ней пропуÑÑ‚ÑÑ‚. Или она пройдет по их трупам. Ртам... Даже резать не придетÑÑ. И травить необÑзательно. Ð’ книге, подаренной Герде ÐеиÑтовой, имелаÑÑŒ пара-Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ¼Ð¾Ð² как раз на такой Ñлучай. ОÑтановка Ñердца или Ñбой дыханиÑ... Ð’Ñего-то и дел, что произнеÑти правильные Ñлова на правильном Ñзыке, выполнить Ñложный Ð¿Ð°Ñ Ð¸ оживить проклÑтие толикой ÑобÑтвенной Ñилы. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ ÐµÑ€ÑƒÐ½Ð´Ð°... Ðо привеÑти Ñтот план в дейÑтвие Герда не Ñмогла. ПоднÑлаÑÑŒ в Ñветелку, проведала подругу и ушла. Ð”Ð»Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтва Шарлотты в ней дейÑтвительно оказалоÑÑŒ Ñлишком мало зла. Права была Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ²Ð½ÑÑ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ, ÑÐ¾ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ðº ней однажды в горах Хаарнаха: в душе Герды недоÑтавало тьмы, в том-то и беда. - Беда, беда, - ÑоглаÑилаÑÑŒ Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½ÐµÐ¹ Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐžÐ½Ð°. - Беда, когда в голове ветер гулÑет! - Считаешь, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° убить Ñвою единÑтвенную подругу? - уÑтало ÑпроÑила Герда Ð¡ÐµÐ±Ñ Ð”Ñ€ÑƒÐ³ÑƒÑŽ. - Она тебе не подруга, - отрезала Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐžÐ½Ð°. - Она не похожа на тебÑ, и жизнь у нее другаÑ! Она, Ð¼Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ, не голодала и не мерзла. Ее не избивали, не наÑиловали и не пыталиÑÑŒ убить... - ПыталиÑÑŒ, - напомнила Герда. - ПыталиÑÑŒ, - не Ñтала Ñпорить Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐžÐ½Ð°. - ПокушалиÑÑŒ на нее, но отчего-то едва не убили тебÑ. Заметь, не ее, а тебÑ. Ты трижды ÑпаÑла ей жизнь, а что Ñделала Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð½Ð°? Что? Пару ничего не Ñтоивших ей краÑивых жеÑтов! Один раз в замке Каркарон и потом, в Ðроне, когда Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ²Ñ‹Ñ€Ð½ÑƒÐ»Ð¸ Ñ ÐµÐµ кораблÑ. - Она выкупила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñƒ школы "ÐеофелиÑ", - попыталаÑÑŒ возражать Герда, - и заÑтавила генерала-адмирала вернуть мне мои драгоценноÑти. - Великий подвиг ÑамоотверженноÑти! - фыркнула в ответ Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐžÐ½Ð°. - Ðо, бог Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, подруга! Ð’Ñе так: и оплатила, и вернула... а ты за нее грудь под удар кинжалом подÑтавила. Так что дружба у ваÑ, милаÑ, какаÑ-то Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð±Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚. И не забывай, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹ конкурентки. Великой кнÑгиней Ñтанет она, а ты еще и жениха терÑешь. МакÑимум на что можешь раÑÑчитывать, Ñто на роль приживалки при великокнÑжеÑком дворе, ну и официальной фаворитки в придачу. - То же кое-что... - Ñ‚Ñжело вздохнула Герда, пытаÑÑÑŒ предÑтавить Ñебе такое будущее. - Хочешь повторить Ñудьбу матери? "Вот уж нет! - взорвалаÑÑŒ Герда, Ñообразив вдруг, на что она только-что едва не ÑоглаÑилаÑÑŒ. - Я могла быть любовницей ÑобÑтвенного жениха, но его гребанной метреÑÑой не буду никогда! Лучше удавитьÑÑ!" *** Бой в детинце закончилÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ через два чаÑа поÑле полуднÑ, но в городе Ñхватки не прекращалиÑÑŒ до позднего вечера. Впрочем, Герда в Ñтом уже не учаÑтвовала, надобноÑти не было. Как, впрочем, и наÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ "махать мечом". Ðо и возвращатьÑÑ Ð² таком наÑтроении домой, в Полоцкое подворье, было нельзÑ. Под горÑчую руку да на нерве такого нагородишь, что потом век не раÑхлебать. Однако не Ð·Ñ€Ñ Ñказано, что мир не без добрых людей, Ñтаруха Ðеревина разрешила ее ÑомнениÑ, попроÑту приглаÑив к Ñебе. - Пока Ñуд, да дело, отдохнете у менÑ, принцеÑÑа, а потом, уже на ÑÑную голову, решите, что вам Ñо вÑем Ñтим делать и как быть. Ð˜Ð´ÐµÑ Ð“ÐµÑ€Ð´Ðµ понравилаÑÑŒ, вÑтречатьÑÑ Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð¼, ей и в Ñамом деле, пока не Ñтоило. Она лишь поÑлала какого-то мальчишку Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñкой, в Полоцкое подворье за Ñвоей Ñлужанкой, чтобы привезла им Ñ Ð¢Ð¸Ð»ÑŒÐ´Ð¾Ð¹ - а заодно и мужчинам, - чиÑтую одежду. РИван до ÐºÑ€ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð² тот день так и не добралÑÑ, завÑз в долгом кровавом бодании Ñо Ñвоим младшим братом, кнÑзем БелозерÑким на противоположном берегу Волхова, в районе торжища и ЯроÑлавова дворища. По Ñлухам, то рубилÑÑ Ñ Ð“Ð»ÐµÐ±Ð¾Ð¼, то вÑтупал Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в переговоры, а Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑˆÐ»Ð¾. Так что, еÑли бы Герда понадеÑлаÑÑŒ на его помощь, из детинца живой уже не выбралаÑÑŒ бы. Иван Ñто знал не хуже нее и, навернÑка, понимал, в какое положение поÑтавил Герду, отпуÑтив одну и пообещав прийти Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ð¹. И потому чувÑтвовал он ÑÐµÐ±Ñ ÐºÑ€Ð°Ð¹Ð½Ðµ погано, и вÑе Ñто еще до того, как ему Ñтали извеÑтны главные новоÑти днÑ. Слал к Герде гонцов, Ñпрашивал, цела ли? ПроÑтит ли его оплошноÑть? ИзвинÑлÑÑ Ñначала за промедление. Потом за то, что не Ñможет вырватьÑÑ Ð² ближайшие чаÑÑ‹. И наконец в ранних Ñумерках приÑлал запиÑку, умолÑÑ Ð½Ðµ принимать поÑпешных решений прежде, чем они переговорÑÑ‚ Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ñƒ на глаз. КлÑлÑÑ Ð² любви. ПроÑил не торопитьÑÑ Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸, мол, мало ли, что там в законе напиÑано, у него Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¸ ÑÐ²Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° на плечах еÑть. И Ñвое Ñердце в груди. Герда ему верила, но, по любому, вернутьÑÑ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ðº нему в Полоцкое подворье не могла. Ей нужна была пауза, чтобы прийти в ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ привеÑти в порÑдок Ñвои мыÑли. Ð’ Ñтом ÑмыÑле дом боÑÑ€Ñкой дочери Ðнны Ðеревиной, ÑтоÑвший близ ПÑковÑкого тракта на Людином конце, подошел ей как Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ. Большой темный терем прÑталÑÑ Ð·Ð° выÑоким дубовым тыном и занимал вмеÑте Ñ Ñ…Ð¾Ð·ÑйÑтвенными поÑтройками немалый учаÑток. Ðлена, Ð¶Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ вмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÑ‚ÐºÐ¾Ð¹, едва вошли в дом, принÑлаÑÑŒ раÑпорÑжатьÑÑ, гонÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹Ñ…, как наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñйка, какой она, фактичеÑки, и ÑвлÑлаÑÑŒ. Ðакрыть на Ñтол, иÑтопить баню, размеÑтить гоÑтей, готовить обед... Дел много, и вÑе нужно Ñделать "прÑмо ÑейчаÑ", потому что люди едва ли не Ñутки, не евши, не пивши, и почитай, только что из боÑ. Ðу, да, Ñлава богу, терем в мÑтеже не поÑтрадал, Ð´Ð²Ð¾Ñ€Ð½Ñ Ð½Ðµ разбежалаÑÑŒ, припаÑÑ‹ не разграблены. Так что не прошло и четверти чаÑа, а Ñтол уже накрыт. Ðа кухне дым коромыÑлом, и Ð±Ð°Ð½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð¸Ñ‚ÑÑ... Герда ÑнÑла Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ðнны броню, поÑмотрела на поÑеченный нагрудник и рваную кольчугу, покачала головой, в очередной раз дивÑÑÑŒ тому, куда завела ее жизнь. - Ðу, а что было делать? - ÑпроÑила Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐžÐ½Ð°, раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð¾Ð¹ Ñтеганую подкольчужную рубаху, раÑÑеченную Ñразу в неÑкольких меÑтах. - Сидеть на попе и ждать, пока другие будут раÑпорÑжатьÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹ Ñудьбой? Думаешь, вышло бы лучше? - Ðу, не знаю... - Герда, и в Ñамом деле, не знала, что Ñказать. Овец Ñтригут, а коров доÑÑ‚, и только волки живут, как им в голову придет. Впору позавидовать, но Герда никогда не ÑтремилаÑÑŒ Ñтать хищником, ей Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва хотелоÑÑŒ быть проÑто знатной барышней, такой, как дочери барона Геммы. Ðе мерÑтьÑÑ Ñилой Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸, а быть "хрупкой" женщиной, о которой заботÑÑ‚ÑÑ Ñначала отец Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÑŒÑŽ, потом муж и, наконец, взроÑлые ÑÑ‹Ð½Ð¾Ð²ÑŒÑ Ð¸ дочери. Вот только, как Ñразу не задалоÑÑŒ, так и пошло вÑе вкривь и вкоÑÑŒ. Герда доковылÑла до Ñтола, взглÑнула на Ñвоих наемников - их поÑле вÑего оÑталоÑÑŒ только трое: ЮÑль, Ян и Тильда, - покачала молча головой и принÑлаÑÑŒ за еду. Сначала думала, куÑок в горло не пойдет, но, порой, аппетит дейÑтвительно приходит во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐ´Ñ‹. Копченый окорок, подчеревина, ÐºÐ²Ð°ÑˆÐµÐ½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¿ÑƒÑта, Ñоленые огурцы и черÑтвоватый - третьешнего Ð´Ð½Ñ - хлеб, вÑе пошло за милую душу под ÐºÐ²Ð°Ñ Ð¸ хмельной мед. Ртам Ñлово за Ñлово завÑзалÑÑ Ð½ÐµÑпешный разговор о том, о Ñем, обо вÑем понемногу, но только не о кнÑзе Иване. Ðту тему никто за Ñтолом не затрагивал, и Герда была им вÑем за Ñто от души благодарна. За разговором и Ñытной едой Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ»Ð¾ незаметно. ÐаÑтупила ночь, и пришла пора идти в баню. РаздевшиÑÑŒ догола, Герда порадовалаÑÑŒ, что в банном покое Ñумрачно - его оÑвещали вÑего неÑколько маÑлÑных ламп, - и что здеÑÑŒ нет зеркала. Ей было более, чем доÑтаточно даже того, что она Ñмогла на Ñебе раÑÑмотреть. Ð’Ñе ее тело покрывали ÑинÑки и ÑÑадины, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о неÑкольких длинных порезах-царапинах в тех меÑтах, где вражеÑкие клинки доÑтали вÑе-таки до ее плоти. ОÑтавалоÑÑŒ лишь радоватьÑÑ, что не ÑлучилоÑÑŒ худшего: любой из Ñтих ударов мог закончитÑÑ Ñ‚Ñжелым ранением, а то и Ñмертью. Думать об Ñтом не хотелоÑÑŒ, и Герда попыталаÑÑŒ выброÑить опаÑные мыÑли из головы, но боль, - а у нее болело, кажетÑÑ, вÑе подрÑд, - не давала забыть, каким адом обернулиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ и Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° днÑ. Тем не менее, Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»ÐµÑ‚ÑŒ - пот и жар, - и горÑÑ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð° вкупе Ñ Ð¼Ð°Ñлами, притираниÑми, бальзамами и лечебными мазÑми Ñделали Ñвое дело. Они притупили боль, уÑилив и без того овладевшую Гердой уÑталоÑть, и, отказавшиÑÑŒ от обеда, она ушла Ñпать. Одела чиÑтую льнÑную рубаху, забралаÑÑŒ на перину под меховое одеÑло и провалилаÑÑŒ в долгий Ñон без Ñновидений. *** Утром проÑнулаÑÑŒ поздно - Ñолнце уже выÑоко поднÑлоÑÑŒ на небоÑклоне. ЧувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð° плохо. Болели мышцы, ныли коÑти. Во рту было Ñухо и горько, глаза ÑлезилиÑÑŒ и то и дело норовили закрытьÑÑ. ÐŸÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ ÑлабоÑть и апатию, вылезла из-под одеÑла, умылаÑÑŒ холодной водой - кувшин Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ и таз Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð»Ð¸ ее на Ñтенной полке недалеко от кровати, - броÑила взглÑд на два Ñвоих Ñундука, Ñловно по волшебÑтву, оказавшихÑÑ Ð² Ñветелке, где она Ñпала, на платье и белье, Ñложенные на них и только тогда Ñообразила кликнуть Ñлужанку. Раз вещи здеÑÑŒ, то и Ñлужанка здеÑÑŒ. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ в том, кто из двоих. ОказалоÑÑŒ, обе: и Дарена, и Рогнеда. ВзÑтые Гердой в уÑлужение по Ñовету Дарьи Полоцкой, они прижилиÑÑŒ в доме кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð°, но подчинÑлиÑÑŒ одной только Герде, которой принеÑли клÑтву верноÑти. Девушки Ñмазали ее ÑÑадины и царапины целебными мазÑми, помогли одетьÑÑ, заплели волоÑÑ‹ в коÑу, уложив ее короной на голове, и Ñкрепили причеÑку Ñамшитовыми Ñпицами. Замазывать белилами ÑинÑк под глазом и ÑÑадину на Ñкуле Герда не Ñтала. Ðе к чему ÑтаратьÑÑ, да и не Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾. ПоколебавшиÑÑŒ, Ñунула в левый Ñапог запаÑной заÑапожник - тот, что был у нее во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð¾Ñ, где-то там и оÑталÑÑ, - подвеÑила к поÑÑу кинжал, и только ÑобралаÑÑŒ выйти из горницы, как Ñообразила, что еÑть кое-что еще, что Ñтоило бы Ñделать до завтрака. ОтоÑлав Ñлужанок, Герда отперла один из Ñундуков и доÑтала Ñо дна шкатулку из черного дерева, в которой хранила Ñвой "запаÑ". Изнутри шкатулка была оббита толÑтым бархатом, а в Ñпециальных углублениÑÑ… ÑтоÑли флаконы цветного Ñтекла. Ð’ кубке, который принеÑла ей Дарена, оÑтавалоÑÑŒ еще доÑтаточно разбавленного Ñнежной водой вина, туда Герда и накапала понемногу из четырех разных бутылочек. ПолучившееÑÑ Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒÐµ, в котором магии было не меньше, чем природной Ñилы трав и плодов, должно было придать ей Ñил, взбодрить и уÑкорить процеÑÑ Ð²Ñ‹Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ. Так оно и ÑлучилоÑÑŒ. Во вÑÑком Ñлучае, пока шла через терем в горницу, где был накрыт Ñтол, Ñил очевидным образом прибыло, в голове проÑÑнилоÑÑŒ, и наÑтроение Ñвно выровнÑлоÑÑŒ. Хорошим не Ñтало, куда уж там. Ðо и уныние прошло, а Ñто в ее положении уже кое-что. За Ñтолом она оказалаÑÑŒ вдвоем Ñ Ðленой. ОÑтальные или вÑе еще Ñпали, или уже позавтракали и не хотели мешать. ÐœÐ¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ðеревина, к Ñлову, тоже ÑпроÑила, не оÑтавить ли принцеÑÑу в одиночеÑтве, но Герда попроÑила ее не уходить, так что завтракали вмеÑте. СвежеиÑпеченным белым хлебом, плотной, как творог, Ñметаной, темно-краÑным гречишным медом, отварной телÑтиной и запеченным окороком. Запивали травÑным чаем, Ñдобренным медом и прÑноÑÑ‚Ñми. За едой Ñначала молчали, но, в конце концов, вÑе-таки поговорили. Ðемного, но о важном. - Хотела Ð²Ð°Ñ ÑпроÑить, принцеÑÑа, - Ðлена Ñмотрела глаза в глаза и не отводила взглÑд, - что ÑобираетеÑÑŒ теперь делать? - Ðе знаю, - чеÑтно призналаÑÑŒ Герда. Она дейÑтвительно не знала, что Ñтанет делать. Подумать об Ñтом не было пока ни времени, ни Ñил. И еще не было ÑмелоÑти принÑть правду. Ðе хватало решимоÑти взглÑнуть на ÑлучившееÑÑ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾ открытыми глазами. - Позволите вам помочь? - Помочь в чем? - Ð’ принÑтии решениÑ. - Хорошо, - ÑоглаÑилаÑÑŒ Герда, - говорите. - Ð¡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ, - жеÑтко Ñформулировала Ñвою главную мыÑль Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð°. - КнÑзь Иван должен принÑть великокнÑжеÑкую корону. ОтказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ нее в пользу младших братьев он не может. Оба запÑтнали ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑтвом. Ðарод Ñтого не поймет, да и Ñамому кнÑзю Ñто врÑд ли понравитÑÑ. СпаÑти их от Ñмерти, - а он попытаетÑÑ Ñто Ñделать, - он тоже Ñможет лишь, как Великий кнÑзь. - СпаÑти их от Ñмерти? - ÐахмурилаÑÑŒ Герда. - Ðо они же... - Прежде вÑего, они его братьÑ, и он их любит. - Рони его? - ИÑкренно не понÑла Ðлену Герда. - Его же ÑобиралиÑÑŒ убить. - Ðо не убили, - покачала головой Ðлена. - Роман мог раÑÑчитывать на то, что Иван отречетÑÑ Ð¾Ñ‚ ÑтаршинÑтва в его пользу... - Зато Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð½ ÑобиралÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ. - КнÑзь Иван бывает непоÑледователен, - вздохнула Ðлена. - Ð’Ñ‹ его недоÑтаточно знаете, принцеÑÑа. У него Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ°, Ñто правда. Ðо он излишне мÑгок и доверчив, и Ñто, увы, тоже правда. "Что ж, возможно, она права, - признала Герда, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ñе еще была не готова произнеÑти Ñту мыÑль вÑлух. - Ему никогда не приходилоÑÑŒ принимать жеÑтокие решениÑ. Ðе воин, не политик, принц, которому благоволил отец..." - К чему вы клоните? - ÑпроÑила она вÑлух. - К тому, что на кнÑÐ·Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ давить долг перед Ñтраной и родом, удельные кнÑÐ·ÑŒÑ Ð¸ думные боÑре, да и народ не захочет иÑкать Великого кнÑÐ·Ñ Ð½Ð° Ñтороне. От добра, как у Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑÑ‚, добра не ищут, а дальние родичи Ивана, к кому могла бы перейти влаÑть, популÑрноÑтью в народе не пользуютÑÑ. Я Ñто к тому, что Ивану придетÑÑ Ð²Ð¾ÑÑеÑть на преÑтол, и, значит, он обÑзан женитьÑÑ Ð½Ð° принцеÑÑе Шарлотте. Потому Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¸ Ñпрашиваю: что вы Ñтанете делать? - Ркакие у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð°Ð½Ñ‚Ñ‹? - Ñ‚Ñжело вздохнула Герда. Слова Ðлены вÑе-таки заÑтавили ее задуматьÑÑ. - Ð’Ñ‹ можете оÑтатьÑÑ Ð² Ðовгороде или уехать заграницу. - Что ÑлучитÑÑ, еÑли решу оÑтатьÑÑ? - Ðе знаю, но могу предположить, - Ðлена была по видимоÑти Ñпокойна, но Герда чувÑтвовала ее наÑтроение, ÑпокойÑтвием там и не пахло. - Предположите, - ÑоглаÑилаÑÑŒ Герда. - КнÑзь не любит принцеÑÑу Шарлотту, но любит ваÑ... - Ðе знаю, хочу ли Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ жизни, - покачала головой Герда. - Еще можно жить, как чаÑтное лицо. Ð’Ñ€Ñд ли кнÑзь откажет вам в праве поÑелитьÑÑ Ð² Ðовгороде, ПÑкове или Петрове. ÐавернÑка, положит вам доÑтойное Ñодержание. Ð’Ñ‹ знатны... Ñо временем найдетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñщий по ÑтатуÑу жених. Из наших или из шведов... Из той же Литвы или Польши. - ЯÑно, - кивнула Герда. - Реще можно уехать. Ðо тут уж вам виднее, куда и Ñ ÐºÐµÐ¼... - С кем? - не понÑла Герда. - Я бы к вам приÑоединилаÑÑŒ, еÑли позволите. И тетка Ð¼Ð¾Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ. Думаю, поÑле вчерашнего, здеÑÑŒ, Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ в виду в Ðовгороде, поÑвилоÑÑŒ много таких, кто пойдет Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, Герардина. С вами... или за вами... "О чем она? - удивилаÑÑŒ Герда. - За мной? Ðо зачем?!" Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, Герда еще не вовÑе оправилаÑÑŒ поÑле вчерашнего. Соображала Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼. Ðо, возможно, что вÑе дело в информированноÑти. - ЕÑть новоÑти? - ÑпроÑила она. - ИзвеÑтно, что проиÑходит в городе? - Ð’ городе... неÑпокойно, - Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то Ñтранным выражением лица Ñообщила Ðлена. - Прошел Ñлух, что кнÑзь Иван выгнал Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð· Полоцкого подворьÑ. РучитываÑ, что он вчера показал ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ¹ Ñтороны... - Ðо он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ выгонÑл! Я Ñама... - Я знаю, - кивнула ведьма, - но люди видÑÑ‚ то, что видÑÑ‚. Ð’Ñ‹ вÑÑŽ ночь и вÑе утро дралиÑÑŒ в детинце. Ðто уже извеÑтно вÑем. Перебив множеÑтво польÑких наемников и гридней кнÑÐ·Ñ Ð Ð¾Ð¼Ð°Ð½Ð°, вы отбили у них Владычный двор, оÑвободили принцеÑÑу Шарлотту, захватили в плен мÑтежного кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð¶Ð¾Ñ€Ñкого, а кнÑзь Иван... Ðу, вы же знаете, Герардина, он дейÑтвительно хороший человек. Добрый брат, галантный любовник... ВеÑелый, щедрый, краÑивый и образованный... Ðо он не воин, не полководец, да и не политик. И еще один важный момент, люди его плохо знают. Он ведь, в оÑновном, жил в других Ñтранах. Рвчера он потратил почти вÑÑŽ ночь и веÑÑŒ день на какие-то беÑÑмыÑленные Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ городу. То туда, то Ñюда... И Ñта его Ð²Ð¾Ð·Ð½Ñ Ñ Ð“Ð»ÐµÐ±Ð¾Ð¼... Ðто не война, Герардина, а потеха какаÑ-то, вроде взÑÑ‚Ð¸Ñ Ñнежного городка. Люди Ñто видели. По городу идут Ñлухи, разговоры. ЕÑли кто раньше не знал, что вы его невеÑта и живете вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в его доме, то теперь об Ñтом знает веÑÑŒ Ðовгород. И о благоÑловении, полученном от кнÑÐ·Ñ Ð”Ð¼Ð¸Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ извеÑтно. Рон Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð· Ñвоего Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ð¾Ñ€ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ð½Ð°Ð»... - Ðе прогнал! Я Ñама... - Ðо люди видÑÑ‚ то, что видÑÑ‚, - повторила Ðлена Ñвои прежние Ñлова. - ГоворÑÑ‚ еще, что поÑланные Иваном люди ищут Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ вÑему городу... Кто знает, может быть он от Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‡ÐµÑ‚? - Ðу, Ñто врÑд ли, - поморщилаÑÑŒ Герда. - Проблема в том, что он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно любит. "Ð Ñ ÐµÐ³Ð¾ люблю?" - Стоило, наверное, ответить и на Ñтот вопроÑ. - Я тоже не думаю, что они ищут Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ Ð´Ð»Ñ Ñтого, - ÑоглаÑилаÑÑŒ Герда. - Ðо по факту, вы ÑкрылиÑÑŒ и неизвеÑтно где находитеÑÑŒ, а он Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ вÑему Ðовгороду ищет, вот и прикиньте, что должен думать проÑтой человек. - Да, уж... Обо вÑем Ñтом Ñтоило бы подумать чуть больше, чем одну минуту, но занÑтьÑÑ Ñтим у Герды не получилоÑÑŒ. Пришла Ñтаруха Ðеревина и Ñказала, что к ней по проÑьбе кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð° пришел один ее дальний родÑтвенник. КнÑзь знает, что Ðеревины ночевали в его дворце и учаÑтвовали в ночном бою. Предположив, что, возможно, Ðнна знает, где находитÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑа Герардина, он проÑит об одном - передать ей пиÑьмо. - Что вы ему ответили? - Герда не знала пока, хочет ли она получить Ñто пиÑьмо. Ðо ее нерешительноÑть объÑÑнÑлаÑÑŒ обычным Ñтрахом. Она боÑлаÑÑŒ прочеÑть там что-нибудь такое, отчего окончательно падет духом. Горечь очередного Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ так уже ощущалаÑÑŒ на губах, зачем же поÑыпать раны Ñолью? - Я Ñказала, что найду ÑпоÑоб передать, - Ðеревина доÑтала из-под накинутого на плечи платка Ñложенный вчетверо и запечатанный Ñургучными печатÑми лиÑÑ‚ бумаги. - Вот. - Значит, он знает, что Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. - Думаю, Ñто было неÑложно узнать, - чуть улыбнулаÑÑŒ ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð°. - СпаÑибо, - Герда взÑла пиÑьмо и, Ñломав печати, развернула лиÑÑ‚. "ЗдравÑтвуй, Герда! Пишу тебе Ñто пиÑьмо, находÑÑÑŒ в ужаÑном непокое. Голова идет кругом, и мыÑли разбегаютÑÑ. Впрочем, Ñто лишнее. Хочу, чтобы ты знала, Ð¼Ð¾Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ к тебе иÑтинна и неизменна. Думаю, что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑ‚ причин в Ñтом ÑомневатьÑÑ, и вÑе-таки повторю: Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ, и ничего в Ñтом ÑмыÑле не изменилоÑÑŒ и врÑд ли когда-нибудь изменитÑÑ. ИзменилиÑÑŒ обÑтоÑтельÑтва. Однако ничего непоправимого пока не произошло. ПоÑтому прошу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ принимать никаких беÑповоротных решений, не поговорив прежде Ñо мной. И еще одна вещь, о которой прошу. ВозвращайÑÑ, пожалуйÑта, в Полоцкое подворье, там твой дом. Я же обещаю тебе, что без твоего Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° не приду. ВозвращайÑÑ. Отдыхай. Я приказал, чтобы вÑе подчинÑлиÑÑŒ тебе, как подчинÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¼Ð½Ðµ. Потом, когда Ñможешь, вÑтретимÑÑ. Захочешь, приедешь в великокнÑжеÑкий терем, не захочешь, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ´Ñƒ к тебе. Завтра, поÑлезавтра, когда захочешь. Твой Иван". *** Ð˜Ð´ÐµÑ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ð² Полоцкое подворье Герде понравилаÑÑŒ. Она привыкла к Ñтому дворцу, как к Ñвоему ÑобÑтвенному дому, которого у нее, на Ñамом деле, никогда не было. Ей там было хорошо и удобно. Ей там нравилоÑÑŒ. ЕдинÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð°, по которой она поехала к Ðеревиной, заключалаÑÑŒ в нежелании вÑтречатьÑÑ Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð¼. РазумеетÑÑ, она понимала, чти Ñта вÑтреча неизбежна, но разговор Ñ Ð½Ð¸Ð¼ мог ÑоÑтоÑтьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ тогда, когда она решит, что ей делать дальше. Ðикакие уговоры, Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ клÑтвы Ñо Ñтороны Ивана не удержат ее в Ðовгороде, еÑли она решит уехать. Ðо, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, ей не требуютÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñтороны, Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ заверениÑ, чтобы оÑтатьÑÑ Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð¼ и Шарлоттой, еÑли таково будет ее решение. Однако выбор, который ей предÑтоÑло Ñделать, был не из тех, что принимаютÑÑ Ð¿Ð¾ наитию и на Ñкорую руку. Ей необходимо было продумать вÑе ÑледÑтвиÑ, вытекающие из Ñтого решениÑ, чтобы потом никогда уже к Ñтому не возвращатьÑÑ Ð¸ ни о чем не жалеть. Рмежду тем, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° находилаÑÑŒ в таком раÑÑтройÑтве чувÑтв, что ни о каком здравом размышлении не могло идти и речи. ПоÑтому Герде нужна была пауза. День-два, - может быть, три, - чтобы привеÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ Ñвои мыÑли в порÑдок и вернуть Ñебе ÑпоÑобноÑть думать головой, а не Ñердцем или чем-нибудь еще. ВернувшиÑÑŒ в Полоцкое подворье, Герда вÑÑŽ оÑтавшуюÑÑ Ñ‡Ð°Ñть Ð´Ð½Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ вÑÑкой ерундой. Выбирала Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð½Ð° тот или иной Ñлучай, примерÑла ногайÑкую кольчугу, раз уж китайÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð° в негодноÑть, точила меч и кинжалы, ела - обед был великолепен, - пила Ñтавленый мед, принимала ванну, но так и не решила, что ей делать. Ð’ конце концов, ÑобралаÑÑŒ ложитьÑÑ Ñпать, но тут ей доложили, что прибыла ÑеÑтра Ивана ДарьÑ, как раз перед мÑтежом Ð¾Ñ‚ÑŠÐµÑ…Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð² имение Ñвоего мужа, и хочет Ñ Ð½ÐµÐ¹ говорить. Дарье Герда отказать не могла, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ предполагала, о чем пойдет речь. "Будет уговаривать "понÑть и проÑтить" - вполне резонно предположила Герда. Однако не угадала, вÑе оказалоÑÑŒ куда горше, чем она могла Ñебе предÑтавить. - ЗдравÑтвуй, Герда! - ВыглÑдела Ð”Ð°Ñ€ÑŒÑ ÑƒÐ¶Ð°Ñно, и куда делаÑÑŒ ее краÑота. КраÑные глаза, белое, мучниÑтое, опухшее лицо. - СпаÑибо, что не отказалаÑÑŒ принÑть. - Что ÑлучилоÑÑŒ? - подалаÑÑŒ к ней Герда, почуÑв горький запах беды. - Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚, - мертвым голоÑом Ñообщила ДарьÑ. - Где? Когда? - не понÑла Герда, ведь она знала, что во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ñтежа мужа Дарьи, пÑковÑкого поÑадника Кротова в Ðовгороде не было. - Той ночью... Ð’ ПÑкове... Там тоже Ñмута ÑлучилаÑÑŒ... - Ох, ты ж! - Герда броÑилаÑÑŒ к Дарье. ОбнÑла. Прижала к груди. - Днем гонец из ПÑкова приÑкакал... - вÑхлипнула ДарьÑ. - От Кротова Ñтаршего - отца БориÑа... ПоÑтоÑли. Ð”Ð°Ñ€ÑŒÑ Ð¿Ð»Ð°ÐºÐ°Ð»Ð°. Герда держала ее в объÑтиÑÑ…. Ðе отпуÑкала. - Можно Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ поживу... - Ты о чем? - не понÑла Герда. - Ðто же твой дом, а не мой. - Ðе мой уж точно, - добавила, не удержавшиÑÑŒ. - Ðо Иван оÑтавил его тебе, разве нет? - поднÑла к ней заплаканное лицо Ð±ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°. - Ðет, - покачала головой Герда. - Ты, видно, неправильно понÑла. Ðе оÑтавил, а разрешил пожить, пока не решу, что делать дальше... - Рпотом? - Рпотом Ñ Ð¸Ð»Ð¸ оÑтануÑÑŒ, но уже не в Полоцком подворье, или уеду. Пока не решила. - Герда... - Да? - Я, конечно, не знатного проиÑхождениÑ... - Ты Ñто к чему? - не понÑла женщину Герда. - Возьми Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° Ñлужбу, - неожиданно попроÑила ДарьÑ. - Так... Идем-ка ÑÑдем. - ЧеÑтно говорÑ, Герда была удивлена и, пожалуй, даже обеÑкуражена. Что за притча? ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñлужба? - Дети где? - ÑпроÑила, Ñообразив, что Ð”Ð°Ñ€ÑŒÑ Ð½Ðµ одна. У нее дети. - ЗдеÑÑŒ, внизу. - Иди, тогда, - предложила Герда, - раÑпорÑжайÑÑ. УÑтраивайтеÑÑŒ. Ркак заÑнут, приходи. РаÑÑкажешь, что приключилоÑÑŒ. ДоговорилиÑÑŒ? - Ð?.. - вÑтревожилаÑÑŒ ДарьÑ. - ЕÑли ничего другого не придумаем, меÑто подруги у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñегда найдетÑÑ, - уÑпокоила неÑчаÑтную женщину Герда. - РеÑли будет нужен официальный ÑтатуÑ, Ñтанешь моей фрейлиной, вот только двора у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚... Впрочем, неважно. Иди, ДарьÑ, уÑтраивай детей... Ð”Ð°Ñ€ÑŒÑ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ»Ð° Ñ Ñвным облегчением, хотÑ, казалоÑÑŒ бы, за что благодарить? И что, вообще, здеÑÑŒ проиÑходит, еÑли Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑеÑтра Великого кнÑÐ·Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñит защиты у принцеÑÑÑ‹ без королевÑтва? ПоÑледнÑÑ Ð¼Ñ‹Ñль, возвратила Герду туда, куда она Ñтарательно пыталаÑÑŒ не заходить уже второй день крÑду. "ЕÑли Ñто проклÑтие, то кто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»Ñл и за что?" ПриходилоÑÑŒ признать, что Ñтот кто-то веÑьма изобретательный Ñукин Ñын, хотÑ, возможно, что речь идет не о мужчине, а о женщине. Бог или богинÑ, ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½ÑŒÑ Ð¸Ð»Ð¸ колдун, но кто бы Ñто ни был, похоже, Герде уготована, в Ñвоем роде, учаÑть Сизифа. Стоит ей приблизитьÑÑ Ðº вершине, как "камень" ÑрываетÑÑ, и она Ñнова оказываетÑÑ Ð² проигрыше. ПоÑвление в ее жизни Ивана еще недавно казалоÑÑŒ ей невероÑтной удачей. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ! Такой мужчина! Рв результате, он женитÑÑ Ð½Ð° другой, и другой доÑтанетÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾ÐºÐ½ÑжеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð½Ð°. Рона или удалитÑÑ Ð² изгнание, или ... Или что? Каким может быть ее будущее здеÑÑŒ, в Ðовгороде, еÑли Иван взойдет на великокнÑжеÑкий трон и женитÑÑ Ð½Ð° Шарлотте? Ðто Ñтоило обдумать, как и то, куда ей податьÑÑ, еÑли вÑе-таки уехать? Вот только мыÑли не шли. Ðе было идей. Пока предавалаÑÑŒ Ñтим груÑтным размышлениÑм, уÑпела выпить кубок меда и Ñжевать пару прÑников. И по ходу дела Ñообразила, что вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-нибудь жует. "Ðаверное, Ñто Ñ Ñ‚Ð°Ðº нервы уÑпокаиваю... или горечь заедаю", - Герда покачала головой, Ñловно, удивлÑлаÑÑŒ ÑобÑтвенной ÑлабоÑти, но, тем не менее, ухватила Ñ Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð° еще один прÑник, откуÑила довольно приличный куÑок и, отложив в Ñторону, потÑнулаÑÑŒ к ÑеребрÑному кувшину Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ¸Ð¼ Ñтавленым медом. Ðаполнила Ñвой кубок, Ñделала пару медленных глотков, ÑÐ¼Ð°ÐºÑƒÑ Ð²ÐºÑƒÑ Ð¸ аромат напитка, проведшего в закопанных в землю проÑмоленных бочках долгие Ñорок лет, и вернулаÑÑŒ к прÑнику. Так и дождалаÑÑŒ Дарью. - СадиÑÑŒ, - предложила женщине. - Ешь, пей, - повела рукой, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° заÑтавленный блюдами и кувшинами Ñтол, - раÑÑказывай. - Да, не о чем раÑÑказывать, - вздохнула ДарьÑ. ВыглÑдела она ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ получше. - Муж погиб, оÑтальное и так понÑтно. - ДарьÑ! - покачала головой Герда. - Ты забываешь, что Ñ Ð½Ðµ из Гардарики, и законов ваших не знаю. ПоÑтому раÑÑкажи и объÑÑни, в чем проблема, тогда Ñ Ñмогу тебе помочь. По крайней мере, попытаюÑÑŒ. - Ру Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ðµ не так? - удивилаÑÑŒ ÑеÑтра Ивана. - Я даже не знаю, о чем мы говорим, - пожала плечами Герда. - Я вдова теперь, - Ñказала тогда Ð”Ð°Ñ€ÑŒÑ Ð¸ поÑмотрела на Герду так, Ñловно Ñти Ñлова вÑе объÑÑнÑли. - Я понÑла, - кивнула Герда. - И Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ Ñоболезную, но вÑе еще не понимаю, что из Ñтого Ñледует. - Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ оÑтавил завещаниÑ. Обещал ÑоÑтавить когда-нибудь потом, но так и не ÑобралÑÑ. - Ðто плохо, - понÑла Герда. - Рчто, по вашему закону тебе ничего не положено, как вдове? Ðу, дом там... ЕÑть же у Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¼? УкрашениÑ, деньги... - Только ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ те деньги, что находÑÑ‚ÑÑ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° руках, - объÑÑнила ДарьÑ. - Ðо дело не в Ñтом. Денег бы мне Иван дал, только попроÑи. - Ðо... - напомнила Герда. - У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ðµ детей от БориÑа, и один из них Ñын. Он наÑледник. Ðо до его ÑÐ¾Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð²Ñе права переходÑÑ‚ к отцу БориÑа. Ð’ его доме мне придетÑÑ Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ, ему подчинÑтьÑÑ... - Что-то еще? - уловила Герда некую недоÑказанноÑть. - Отец БориÑа на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ глаз положил, - Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ ДарьÑ. - Ðе был бы Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð² Ñиле, его отец давно бы менÑ... - краÑка залила ее лицо, а в глазах поÑвилиÑÑŒ Ñлезы. - У Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ не редкоÑть. Сноха молодаÑ, жена ÑтараÑ, а вÑÑ Ð²Ð»Ð°Ñть у Ñвекра. Ðо Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ» Ñвою влаÑть, да еще кнÑзь Иван... Ртеперь за Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°ÑтупитьÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾Ð¼Ñƒ. Войду в его дом, значит и под него лечь должна... - Ðе понимаю! - Герда, и в Ñамом деле, ничего не понимала. - Погиб твой муж, Ñто беда. Ðо брат-то твой жив. Ðеужели Иван не вмешаетÑÑ? - Он теперь Великий кнÑзь, ему нельзÑ, - покачала головой ДарьÑ. - Закон запрещает? - удивилаÑÑŒ Герда. - Ðет, - вздохнула Ð±ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, - закон не запрещает. Ðе позволÑет традициÑ. Великий кнÑзь Ñилен поддержкой народа. Рнарод - Ñто главы Ñемей и их ÑыновьÑ. ПоÑтавить под Ñомнение права главы рода, означает поколебать ÑобÑтвенную влаÑть. Иван на Ñто не пойдет. Рты иноÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑа, еÑли поÑтуплю к тебе на Ñлужбу, мне никто не указ, потому что на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ° Ñ‚Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ раÑпроÑтранÑетÑÑ. - Раз так, Ñчитай, что поÑтупила на Ñлужбу. Однако, Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ñто Дарье, думала Герда не о ней, а о Ñебе. СеÑтра Ивана, Ñама того не подозреваÑ, разрушила Ñвоими Ñловами поÑледние иллюзии, которые оÑтавалиÑÑŒ у Герды. ЕÑли Иван не пойдет на такое незначительное, в ÑущноÑти, отÑтупление от традиции ради любимой ÑеÑтры, то ради "любви вÑей Ñвоей жизни" он на попрание уÑтоев не решитÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾! *** Ðа Ñтот раз Герда проÑнулаÑÑŒ Ñама, а убийца в Ñтот момент приблизилÑÑ Ðº ее кровати наÑтолько близко, что ему оÑтавалоÑÑŒ Ñделать вÑего два или три шага. От неожиданноÑти, от ударившего ее под дых мгновенного Ñтраха, Герда забыла, что она колдуньÑ. Ðо вот рефлекÑÑ‹, вбитые в нее в школе "ÐеофелиÑ", Ñработали, как надо. У нее под подушками лежали два метательный ножа - под левую и под правую руку, - и кинжал. Выбор Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð´Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð° целеÑообразноÑть, и автоматизм Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐµ не подвел: Герда метнула нож Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ руки, одновременно менÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ тела на кровати. Теперь уже ее Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° дотÑнулаÑÑŒ до кинжала, а тело меду тем продолжило вращательное движение, и в левую руку лег второй нож - тот, который изначально предназначалÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ руки. Ð’Ñе ÑлучилоÑÑŒ наÑтолько быÑтро, что убийца не уÑпел понÑть, что уже умер. Он Ñделал еще два шага вперед, Ð½Ð°Ñ‰ÑƒÐ¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ рукой рукоÑть ножа, вошедшего ему в горло под Ñамой челюÑтью, и, выронив меч из правой руки, начал валитьÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, где только что лежала Герда, Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñпать на левом боку у Ñамого ÐºÑ€Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸. Впрочем, ÑейчаÑ, перевернувшиÑÑŒ еще раз и удачно не запутавшиÑÑŒ в одеÑле, она Ñпрыгивала Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ Ñтороны. Рв дверь уже ломилиÑÑŒ еще двое вооруженных мужчин, и, вÑе еще не Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ð² ÑебÑ, не очнувшаÑÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¾ Ñна, Герда Ñнова метнула нож, и Ñнова попала, но Ñто было уже неважно, потому что в Ñледующее мгновение она вÑпомнила наконец о Ñвоем Даре, и подожгла на мужчинах одежду. Так Ñработало на Ñтот раз ее Ñпонтанное колдовÑтво. Убийцы закричали. Видно, огонь оказалÑÑ Ð´Ð¾Ñтаточно жгучим. Ðо главное, Ñто колдовÑтво выиграло Герде то времÑ, которое потребно Ð´Ð»Ñ Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ одного из трех боевых заклинаний, приготовленных как раз на такой Ñлучай. ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ñкороговорка, и заклинание, ÑорвавшееÑÑ Ñ ÐµÐµ губ, швырнуло оба живых факела в коридор, навÑтречу еще одному герою, вышедшему охотитьÑÑ Ð½Ð° ÑпÑщую женщину в броне и Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ мечом в руке. Убить, может быть, и не убила, но, навернÑка, вÑех троих покалечила, да к тому же наделала Ñтолько шума, что проÑнулиÑÑŒ бы даже мертвые. Ðо, еÑли, мертвые оÑталиÑÑŒ лежать на погоÑтах, Тильда, ЮÑль и Ян, Ñпавшие теперь в комнатах неподалеку от ее опочивальни, вылетели в коридор почти Ñразу поÑле Ñтого. И оÑтальных четверых они перебили доÑтаточно быÑтро. Герда колдовÑтвом, наемники - мечами. - ПоÑледний, - выдохнула Тильда, Ð¾Ð´ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð² один лишь нательный креÑÑ‚. - Во вÑÑком Ñлучае, надеюÑÑŒ, что Ñто был поÑледний. Она приÑела Ñ€Ñдом Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼ ею аÑÑаÑином и вытерла окровавленный меч о его камзол. - Ð—Ñ€Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ñ€ÑчилиÑÑŒ, надо было допроÑить, - конÑтатировал ЮÑль, раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ из убитых. - Слышь, принцеÑÑа, а ведь Ñто гридень из дружины кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð°. - Я тебе больше Ñкажу, - нахмурилаÑÑŒ Герда, у которой от гнева только что пар из ушей не шел. - Похоже, они вÑе его дружинники. Ртот, что добралÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ до Ñамой кровати... Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñпомнила, где видела Ñто лицо. Его зовут... Ох, ты ж! Звали! Ðтого говнюка звали ЛукьÑн, и он был ближником Ивана! - Думаешь?.. - поднÑла бровь Тильда. - ÐадеюÑÑŒ, что нет, - покачала головой Герда, - но боюÑÑŒ, что такими темпами Ñкоро у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð½ÐµÑ‚ÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð½Ð¾Ð¹Ñ, и Ñ Ñтану чернее чернозема. - Может быть, так и Ñледует поÑтупить? - Охрана дома ненадежна, - перебил их разговор Ян. - Иди-ка, принцеÑÑа, одевайÑÑ. И ты, Тильда, не Ñвети Ñвоими прелеÑÑ‚Ñми. Мы Ñ Ð®Ñлем подежурим, потом будет ваш черед. Так и Ñделали, так что уже через полчаÑа, вÑе они - и Герда, и ее наемники, - были уже в броне и вооружены до зубов. Тогда Герда Ñобрала Ñтражников. Те, видно, уже знали, что произошло, как знали и то, что те двое из них, кто ÑтоÑл на Ñтраже у выхода на хозÑйÑтвенный двор, иÑчезли Ñо Ñвоего поÑта. СтоÑли перед ней в приемном холе, переминалиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸ на ногу, отводили глаза. - Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñоберете вещи, - Ñказала она, никак не Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ñвоего Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº теме разговора, - и уходите. Без обид, гоÑпода, но доверÑть Ñ Ð²Ð°Ð¼ больше не могу. Ð’Ñ‹ преданы кнÑзю Ивану, а не мне. И Ñто нормально. Ðо, пока Ñ Ð¾ÑтаюÑÑŒ во дворце, охранÑть вы его больше не будете. Когда будете уходить, захватите Ñ Ñобой трупы. Они Ñвалены в коридоре второго Ñтажа. Хоронить их не надо, проÑто выброÑьте на улицу, чтоб не завонÑли. Через Ñ‡Ð°Ñ - на улице как раз раÑÑвело, - они ушли, а еще через Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð¸ наемники-варÑги во главе Ñ Ð¢ÐµÐ´Ð¾Ð¼ Ðорнаном и вÑтали на охрану дворца. Еще через пару чаÑов, в Полоцкое подворье, как Ñто ÑлучилоÑÑŒ и перед мÑтежом, перебралиÑÑŒ ведьмы Ðеревины. Ðо на Ñтот раз они пришли не одни, а Ñ Ð½ÐµÑколькими верными им женщинами и мужчинами, которых предÑтавили, как Ñвою ближнюю родню. Еще позже прибыла травница Сигрид Ðорнан и привела Ñ Ñобой новый отрÑд викингов. - Вчера, - объÑÑнила она Герде, - пришел торговый караван из Дании. ПÑть кораблей. Я выбрала лучших, - кивнула она на дюжину здоровенных воинов в черных кольчугах. - К тому же вÑе они приходÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð°Ð¼ Ñ Ð¢ÐµÐ´Ð¾Ð¼ родней. ДальнÑÑ, но вÑе же роднÑ. Я пообещала им по пÑть золотых на брата за меÑÑц Ñлужбы. Сможете заплатить? - Смогу, - улыбнулаÑÑŒ Герда. - И ÑпаÑибо вам за заботу, Сигрид. Могу ли Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ и вам некую Ñумму Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÐµÐ½Ñации материальных потерь? - То еÑть, не за дружбу? - прищурилаÑÑŒ травница. - За дружбу не платÑÑ‚, - покачала головой Герда. - Ðо вы навернÑка понеÑли убытки... - ПÑтьдеÑÑÑ‚ золотых? - оÑторожно ÑпроÑила женщина. - Сто, - Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ ответила Герда. - И мы больше не будем возвращатьÑÑ Ðº Ñтому вопроÑу... Женщина улыбнулаÑÑŒ в ответ и ушла, а Герда заперлаÑÑŒ в Ñвоей опочивальне, доÑтала из Ñундука маленькую ÑеребрÑную флÑжку и ÑеребрÑный Ñтаканчик размером Ñ Ð½Ð°Ð¿ÐµÑ€Ñток Ð´Ð»Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ð¾Ð¹ руки, трубку из можжевельника и киÑет Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð°ÐºÐ¾Ð¼. Пока набивала трубку, пока раÑкуривала ее от огонька, возникшего по ее желанию на указательном пальце, ÑтаралаÑÑŒ не думать о ночном нападении, но, когда налила Ñебе в "наперÑток" толику виноградного бренди, который привозÑÑ‚ в Ðовгород из-за морÑ, плотина рухнула, и мыÑли, одна ужаÑнее другой, хлынули ей в голову. Мог ли Иван подоÑлать к ней убийц? Вот был главный вопроÑ, на который ей нужно было найти ответ. Ð’Ñе оÑтальные вопроÑÑ‹ выеденного Ñйца не Ñтоили. Потому, что, еÑли мог, значит она не проÑто раззÑва, упуÑÑ‚Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñвой шанÑ, но и дура, не ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð² Ñвоем кавалере законченного подлеца. Ð, еÑли не мог, а она вÑе-таки ему не поверит, Ñто будет означать, что дрÑнь она. Ð§Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸, полпинты бренди и две трубки - вот и вÑе, что потребовалоÑÑŒ Герде, чтобы решить, что Иван к ночному проиÑшеÑтвию Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ имел. ÐеÑколько позже, уже в вечерних Ñумерках, гонец из великокнÑжеÑкого терема доÑтавил пиÑьмо от кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð°. Странно, но он то ли не знал о ÑлучившемÑÑ, то ли решил оÑтавить Ñтот инцидент без вниманиÑ, - то, о чем не говорÑÑ‚, вроде как, не ÑущеÑтвует, - но пиÑал Иван только о Ñвоих чувÑтвах, переживаниÑÑ… и "Ñ‚Ñжелых мыÑлÑÑ…" и Ñпрашивал Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñетить Герду в Полоцком подворье. Приглашал приехать в великокнÑжеÑкий терем. Вполне убедительно доказывал, что без того, чтобы объÑÑнитьÑÑ Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ñƒ на глаз - а то и втроем, еÑли таково будет ее желание, - ничего путного ни у кого из них троих не получитÑÑ, "итак уже вÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ пошла наперекоÑÑк". "Ðаверное, Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно должна к нему поехать, - Герда не хотела принимать решение так быÑтро, медлила, откладывала, но от Ñудьбы не уйдешь. - Ðе ÑегоднÑ, но завтра Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð°... Поехать вÑе равно придетÑÑ. Ð’ конце концов, от того, что Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‚Ñгиваю неизбежное, ничего уже не изменитÑÑ". ПринÑв Ñто промежуточное решение, Герда напиÑала Ивану короткую запиÑку, в которой Ñообщала, что приедет в великокнÑжеÑкий терем завтра Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð°, и вышла из опочивальни, чтобы передать поÑлание ожидавшему ответа гонцу. Ðо там ее перехватила Тильда. - Ðа два Ñлова, ваше выÑочеÑтво! Прозвучало многозначительно, поÑкольку они Ñ Ð¢Ð¸Ð»ÑŒÐ´Ð¾Ð¹ давно уже перешли на "ты", а мальчишка-гонец Ñвно не та публика, перед которой нужно демонÑтрировать "официоз". - Жди здеÑÑŒ, - броÑила Герда гонцу и вернулаÑÑŒ в комнату, но уже вмеÑте Ñ Ð¢Ð¸Ð»ÑŒÐ´Ð¾Ð¹. - Что-то ÑлучилоÑÑŒ? - Скорее да, чем нет, - криво уÑмехнулаÑÑŒ наемница. - По городу раÑпроÑтранилÑÑ Ñлух, что Иван поÑлал Ñвоих гридней, чтобы Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ. - Ðе думаю, что Ñто так, - поморщилаÑÑŒ Герда, которой не хотелоÑÑŒ возвращатьÑÑ Ðº Ñтой болезненной Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ теме. - Дело не в том, что думаешь ты, Герда, а в том, что думают новгородцы, - возразила Тильда. - О чем же они думают? - наÑторожилаÑÑŒ Герда. - Они думают, что Иван неблагодарный мужик. - Ðо он же их кнÑзь! - Ðто Ðовгород, - пожала плечами Тильда. - Мне Ðеревина объÑÑнила, что влаÑть кнÑзей ограничена народным волеизъÑвлением. ЕÑли Вече решит, что кнÑзь нелюб, ему не править. - Что такое Вече? - Герда еще не ÑовÑем разобралаÑÑŒ в том, что пытаетÑÑ Ñказать ей Тильда, но уже начинала улавливать причину ее озабоченноÑти. - Вече - Ñто народное Ñобрание, - объÑÑнила Тильда. - ОбъÑвить его непроÑто, но в ночь мÑтежа вечевой колокол призвал народ к оружию, и значит, Вече уже де-факто Ñозвано. Рдальше проÑто. ЕÑть закон и еÑть традициÑ. Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñƒ и традиции, Иван, как Ñтарший мужчина в роду, должен воÑÑеÑть на преÑтол и обÑзан женитьÑÑ Ð½Ð° Шарлотте, тем более, что у него, как у Великого кнÑÐ·Ñ ÐµÑть еще и политичеÑкие обÑзательÑтва. Ðо кроме вÑего Ñтого, еÑть еще и Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ, как ÑправедливоÑть. Ðе окажиÑÑŒ ты героиней ÑÑ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° детинец, никто бы о тебе ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ вÑпомнил, но вÑе ÑлучилоÑÑŒ так, как ÑлучилоÑÑŒ, и теперь ты "люба" новгородцам, а кнÑзь не очень. Бледно выглÑдел в ту ночь, показал нерешительноÑть и мÑгкотелоÑть... Рпотом Ñтало извеÑтно, что он к тому же Ñовершил на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ðµ. Стражники и приÑлуга разболтали. ОпÑть же трупы в Ñугробе перед воротами, и кое-кто опознал Ñреди них гридней кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð°. Ð’ общем, Ñ Ðº чему. У Ñтен дворца толпа народа, жгут коÑтры, бьют шапками оземь, клÑнутÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ. Иван в их глазах поÑтупает неблагородно и неÑправедливо. И вообще, ты, как ни Ñтранно, "ÑвоÑ", вон даже по-руÑÑки говоришь... РШарлотта чужаÑ. Похоже, назревает бунт. - Оно нам надо? - Ñ‚Ñжело вздохнула Герда. - Ðа кой Ð±ÐµÑ Ð¼Ð½Ðµ их бунт! Ðто не Ð¼Ð¾Ñ Ñтрана, мне в ней, по любому, не править. - Тогда, надо переговорить Ñ Ð´ÐµÐ»ÐµÐ³Ð°Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸. - С какими делегатами? - не понÑла Герда. - Внизу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ Ð´ÐµÐ¿ÑƒÑ‚Ð°Ñ‚Ñ‹ от народа, поÑланница от боÑÑ€ и Карлотта де Роз Ñ Ð¿Ð¸Ñьмом от Шарлотты. - Карлотта ее фрейлина? - попыталаÑÑŒ вÑпомнить Герда. - Ð Ñ‹Ð¶ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ? - Да, - подтвердила Тильда. - Ðу, и кого первого, прикажешь, принимать? - Думаю, боÑрыню ВаÑилиÑу Борецкую, тем более, что вы Ñ Ð½ÐµÐ¹ уже вÑтречалиÑÑŒ... С Борецкой Герда дейÑтвительно знакома. Ее к Ñтой Ñильной колдунье однажды привезла на чаепитие Ð±ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð”Ð°Ñ€ÑŒÑ ÐŸÐ¾Ð»Ð¾Ñ†ÐºÐ°Ñ, но они и поÑле Ñтого пару-другую раз виделиÑÑŒ тут и там, вÑе больше на пирах и на балах. К тому же в боÑрыне ВаÑилиÑе Герда узнала профеÑÑора Ирину из Коллегиума, у которой Ñама она не училаÑÑŒ - та преподавала на втором году обучениÑ, - но которую хорошо запомнила еще Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор. Ð’ Ñвою очередь, Ð‘Ð¾Ñ€ÐµÑ†ÐºÐ°Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ñƒ не узнала, что не удивительно, и о том, что принцеÑÑа Герардина ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ Ñильной и ÑовÑем неплохо подготовленной колдуньей, водившей к тому же "дружбу" Ñ Ð½Ð°ÑтоÑщими богинÑми, не знала. Думала, что она талантливый дичок Ñ Ð²ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ в голове, и никакие Ñлухи о ее огненных подвигах в ночь мÑтежа Ñто мнение изменить не могли. Ðто Герда понÑла Ñразу, едва они вÑтретилиÑÑŒ в одной из малых гоÑтиных Полоцкого подворьÑ. Прийти к Герде Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ñ‹Ð¼Ð¸ заклинаниÑми на губах и на киÑÑ‚ÑÑ… рук мог только тот, кто полагает, что иÑкуÑÑтво "видеть" чужие Ð·Ð°ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ - Ñто выÑший уровень колдовÑтва, возможный только, еÑли ты обладаешь Ñильным Даром, хорошо обучен и отлично натренирован. Кроме того, чтобы "увидеть" заранее Ñформулированное колдовÑтво нужно быть к Ñтому готовым. Однако, во-первых, Дар Герды был много Ñильнее и оригинальнее, чем могла предположить БорецкаÑ. И Ñто в значительной мере компенÑировало недоÑтатки в теоретичеÑкой и практичеÑкой подготовке, а, во-вторых, у Герды Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð¸ разыгралаÑÑŒ такой Ñилы паранойÑ, что она была готова на вÑе. - ЗдравÑтвуйте, ваше выÑочеÑтво! - поклонилаÑÑŒ боÑрынÑ. - СпаÑибо, что ÑоглаÑилиÑÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñть. - Ðу, что вы, ВаÑилиÑа Ðикитична, - улыбнулаÑÑŒ Герда. - Ðапротив, Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð° Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ. СпаÑибо, что зашли. ÐадеюÑÑŒ, у Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе в порÑдке? - СпаÑибо, ваше выÑочеÑтво, - Ñнова поклонилаÑÑŒ женщина, - у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе в порÑдке. Ðо Ñ Ðº вам по делу. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº вам важное поручение... - От кого же? - Герде очень не понравилоÑÑŒ Ñто заÑвление, и еще меньше понравилоÑÑŒ то, что Ñказала Ð‘Ð¾Ñ€ÐµÑ†ÐºÐ°Ñ Ð² ответ на ее вопроÑ. - Я здеÑÑŒ по поручению кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð°, - Ñказала она. - Мы можем переговорить наедине. - РазумеетÑÑ. - Герда жеÑтом отпуÑтила охрану, и они Ñ Ð‘Ð¾Ñ€ÐµÑ†ÐºÐ¾Ð¹ оÑталиÑÑŒ в гоÑтиной вдвоем. - Итак? - Ð’Ñ‹ ÑобираетеÑÑŒ оÑтатьÑÑ Ð² Ðовгороде? "Так в лоб? - удивилаÑÑŒ Герда. - И Ñто Ñразу поÑле того, как он поÑлал мне запиÑку? Что-то не ÑходитÑÑ..." - Возможно, - Ñказала она вÑлух и рывком наброÑила на шею женщины "паучью удавку". Об Ñтом мерзком колдовÑтве Герда узнала ÑовÑем недавно, разобравшиÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ отрывком из книги, подаренной ей Темной богиней. Ðо получилоÑÑŒ наÑтолько легко, Ñловно Герда только тем и занималаÑÑŒ, что "брала в захват" Ñильных колдунов. - Сидите Ñпокойно, дорогуша, и Ñ Ð½Ðµ причиню вам вреда, - Ñказала она Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹. - Ðо, еÑли дернешьÑÑ, паÑкуда, никакие твои заклÑÑ‚ÑŒÑ Ð½Ðµ помогут. Голову отрежу! - Кто ты такаÑ? - Говорить ВаÑилиÑе было трудно, но она Ñ Ñтим вÑе-таки ÑправилаÑÑŒ. - Ðачнем Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ, Ирина. Давно ты на родину вернулаÑÑŒ? - Ты... - УчилаÑÑŒ как-то в вашем мерзком вертепе... - Ðе может быть! - Отчего же! Помнишь девушку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ°Ñтрировала любимого племÑнника нашего доброго ÐаÑтоÑтелÑ? - Ðо... Мне говорили, что та девушка была очень Ñлабой колдуньей... - Таких колдуний, как Ñ, такие колдуны, как вы, увидеть не ÑпоÑобны. Рвот Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ. Первый уровень, ÑклонноÑть к Ñтихии воды. Два Ñформированных проклÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ð° губах, и по одному боевому на пальцах каждой руки. РаÑпуÑти их ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ, или Ð¼Ð¾Ñ Ð³Ð°Ñ€Ñ€Ð¾Ñ‚Ð° перепилит тебе шею, Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ могу ее Ñделать Ñ Ð·ÑƒÐ±Ñ‡Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Хочешь? - Ðет. "Еще бы ты захотела..." - СейчаÑ, даже Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð² запаÑе четыре боевых заклинаниÑ, ВаÑилиÑа была беÑпомощна, как ребенок. ÐÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð²ÐºÐ° не только Ñжимала ее горло, она лишала колдунью Ñил. Ð—Ð°ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸, а магии не было. Так Ñто колдовÑтво и задумывалоÑÑŒ. - Раз не хочешь оÑтатьÑÑ Ð±ÐµÐ· головы, - Герда вдруг предÑтавила, как Ñрезает Ñвоей ÑобеÑеднице голову, и ее Ñердце забилоÑÑŒ чаще, - раÑпуÑти заклÑтиÑ, и раÑÑкажи, кто и зачем Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñлал. Желание убить Ñту женщину напомнило Герде, кто она Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð½Ð° Ñамом деле. Воровка, Ð»Ð³ÑƒÐ½ÑŒÑ Ð¸ убийца, - вот кто она такаÑ. Однако Ñ€Ñдом Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð¼ она отогрелаÑÑŒ душой и начала менÑтьÑÑ, превращаÑÑÑŒ в кого-то другого. Ðе уÑпела, а теперь уже поздно жалеть. - Итак? - ÑпроÑила она, проÑледив за тем, как иÑчезают заготовленные впрок заклинаниÑ. - Ты обещала мне жизнь, - напомнила колдунью. - Я помню. - Он хотел, чтобы вы иÑчезли. - Кто? - от ужаÑа у Герды перехватило дыхание. Ðеужели она наÑтолько ошиблаÑÑŒ в человеке, что не увидела в нем подлеца? - КнÑзь БелозерÑкий. - БелозерÑкий? - удивилаÑÑŒ Герда, одновременно иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ оттого, что Ñто вÑе-таки не Иван. - Рон-то здеÑÑŒ каким боком? Он же в заÑтенке, на дыбе? - Ðто кто вам Ñказал? - в Ñвою очередь удивилаÑÑŒ БорецкаÑ. - Ðикто, - призналаÑÑŒ Герда. - Ðо еÑли не в Ñме, то где? - У кнÑÐ·Ñ Ð“Ð»ÐµÐ±Ð° еÑть малый терем на том берегу, за торжищем. Там его кнÑзь Иван и поÑелил. - РРоман? - КнÑзь ИжорÑкий в заÑтенке. Что ж, в Ñтом было больше ÑмыÑла, чем во многом другом. Самый младший из братьев Ñначала примкнул к одному брату, а теперь к другому. - Ðу а Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ при чем? - Ð’Ñ‹ мешаете новому Великому кнÑзю, вот Глеб и решил облегчить начало его правлениÑ... Ð’ конечном Ñчете, поговорив Ñ Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ†ÐºÐ¾Ð¹ еще минут двадцать или около того и не узнав от нее ничего нового, Герда наложила на нее заклÑтие пут и отправила в подвал. Сама боÑÑ€Ñ‹Ð½Ñ Ð¾ÑвободитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтих Ñфирных кандалов не Ñможет, а потом, Ð´Ð½Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· два-три они иÑчезнут Ñами Ñобой... 2. Утром она проÑнулаÑÑŒ так рано, как только Ñмогла, и долго Ñидела одна. Ей надо было ÑобратьÑÑ Ñ Ð¼Ñ‹ÑлÑми, но прежде вÑего ей надо было погаÑить в Ñебе ÑроÑть. Гнев плохой Ñоветчик, еÑли только речь не идет о Ñражении, когда требуютÑÑ Ñилы, которых у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ¶Ðµ нет. Тогда ÑроÑть умеÑтна, и гнев благоÑловен. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ¹ предÑтоит битва иного рода. Игра, в которой ÑÑноÑть мыÑли и холодный раÑчет важнее, чем ÑвÑÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑроÑть берÑеркера. "Что ж, кажетÑÑ, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ могу дышать..." Герда обтерлаÑÑŒ холодной водой, умылаÑÑŒ, раÑчеÑала волоÑÑ‹ и только тогда Ñтала одеватьÑÑ. Сама. Без помощи Ñлуг. Ðа Ñтот раз она надела полный комплект ногайÑкого воина: кольчуга и вÑе краÑивые поÑеребренные, украшенные травленным узором железки на руки и на ноги, которые к ней прилагалиÑÑŒ. Даже Ñапожки ногайÑкие надела, и только поÑле Ñтого позвала Ñлужанок. Они заплели ее волоÑÑ‹ в ажурную коÑу, Ð²Ð¿Ð»ÐµÑ‚Ñ Ð² нее две жемчужные низки, черную и голубую. Шлем она надевать не ÑобиралаÑÑŒ, шапку тоже, вмеÑто них надела украшенную бриллиантами диадему, формой Ñильно напоминающую царÑкую тиару, в уши вдела бриллиантовые Ñерьги, а на ушные раковины надела каффы из той же бриллиантовой парюры. - Что Ñкажешь? - ÑпроÑила зашедшую к ней Тильду. - Думаю, у кого-то ÑлучитÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтуп оÑтрой завиÑти, - даже без намека на улыбку ответила наемница. Она была уже одета и вооружена. - Таков был замыÑел... - Кольца не забудь! - напомнила Тильда. - Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ одно. - Ð’Ñунув руки в кожаные митенки, Герда надела на указательный палец Ñвой любимый перÑтень Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ резным Ñапфиром, полюбовалаÑÑŒ им, покрутив руку так и Ñдак, и, прихватив по дороге перевÑзь Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð½Ð¾Ð¹, вышла в коридор. Однако здеÑÑŒ ее притормозил ЮÑль. Он оÑуждающе покачал головой и не позволил ей выйти на мороз в одной броне, наброÑив ей на плечи меховой плащ Ñ ÐºÐ°Ð¿ÑŽÑˆÐ¾Ð½Ð¾Ð¼. - ФаÑон фаÑоном, - объÑÑнил он Ñвои дейÑтвиÑ, - но, еÑли ты, принцеÑÑа, проÑтудишьÑÑ Ð¸ умрешь, значит, вÑе напраÑно. Герда хотела ему возразить, но потом решила, что не Ñтоит. Он прав, а она - нет. Вышли из дворца, Ñели на выведенных конюхами уже оÑедланных лошадей и неторопливо поехали в Ñторону детинца. Вчетвером: Герда и три наемника. Однако, пока добралиÑÑŒ до кремлÑ, за ними уже шла Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð°, и в ней было гораздо больше людей, чем тех, кто провел ночь у коÑтров около Полоцкого подворьÑ. По-видимому, охране детинца Ñто не понравилоÑÑŒ, и ворота оÑталиÑÑŒ закрытыми. Тогда вперед - к воротам - выехала Герда, повернулаÑÑŒ к людÑм. - Ðовгородцы, - крикнула она, привÑтав в Ñтременах, - Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ кнÑзем не ÑобираюÑÑŒ. Приехала попрощатьÑÑ. Ðе пугайте гридней! Отойдите от ворот! Толпа колыхнулаÑÑŒ, по ней прошел гул. Люди переговаривалиÑÑŒ. Решали. Потом начали потихоньку отходить от башни, так что вÑкоре у ворот оÑталаÑÑŒ одна только Герда, даже наемники отъехали. - Ðу, что, - крикнула Герда, оборачиваÑÑÑŒ к крепоÑти, - портки переодели? Тогда открывайте. Я приехала по приглашению Великого кнÑзÑ. Или он передумал? - Я не передумал! - Иван ÑтоÑл на башне, Ñмотрел на Герду. - Извини, принцеÑÑа, за труÑоÑть моих людей. И ты, народ Ðовгорода, проÑти! Хотите войти, входите! Обещаю, ничего плохого Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑой Герардиной в детинце не произойдет. Жизнью клÑнуÑÑŒ! Ворота открылиÑÑŒ, но Герда оÑтановила двинувшихÑÑ, было, к башне людей. - Ðе надо! - Крикнула она. - КнÑзь Ñлово дал. - ЮÑль, Ян, Тильда, - обернулаÑÑŒ она к наемникам, - ÑоÑтавите мне компанию? *** И вот они ÑтоÑÑ‚ друг против друга, Герда, а напротив нее Иван и Шарлотта. Бледные, прÑча глаза, - Иван, впрочем, нашел в Ñебе Ñилы поднÑть взглÑд, - Ñмущенные, раÑÑтроенные, едва ли не раздавленные ÑвалившимиÑÑ Ð½Ð° них обÑтоÑтельÑтвами, не знающие, куда ÑÐµÐ±Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒ, что Ñказать. Они, но не Герда. ПоÑтому, наверное, пришлоÑÑŒ начать именно ей. - Закон - еÑть закон, - холодно Ñказала она, нарушив Ñ‚ÑгоÑтное молчание. Смотрела она при Ñтом на одного лишь кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð°. Шарлотта ее больше не интереÑовала и Ñмотреть на нее Герде было неинтереÑно. Ð’Ñе, что она хотела увидеть, она уже увидела. - Герда! - вÑхлипнула Шарлотта, но Герда на Ñто никак не отреагировала. - Ðовгород не может позволить Ñебе ни войны Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð¸ÐµÐ¹, ни гражданÑкой войны, - произнеÑла она вÑлух то, что должен был Ñказать ей Ñам Иван. Ðо он молчал. Молчали и вÑе оÑтальные. - Иван, не молчи! - потребовала тогда Герда, по-прежнему, полноÑтью Ð¸Ð³Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¨Ð°Ñ€Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‚Ñƒ. - Ты могла бы оÑтатьÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, - неуверенно предложил мужчина. "Любовь втроем? Щедрое предложение! И как долго продлитÑÑ Ð¼Ð¾Ðµ Ñтыдное положение при новгородÑком дворе?" - Ðе обÑуждаетÑÑ, - Ñказала она вÑлух. - СобÑтвенно, Ñ ÑобиралаÑÑŒ прийти к вам ÑегоднÑ, чтобы Ñказать, что уезжаю. Как ни больно, но такова жизнь, таковы ее Ñраные законы. При Ñлове "Ñраные" Иван вздрогнул, а Шарлотта заплакала. - Хотела Ñказать вам, что вы в Ñтом не виноваты. Что Ñ Ð¿Ð¾-прежнему Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ… люблю, и поÑтому должна уехать. - Хотела? - нахмурилÑÑ Ð˜Ð²Ð°Ð½. Похоже, он кое-что уловил. Интонацию, грамматику фразы или может быть, заметил, как ÑгуÑтилаÑÑŒ вокруг Герды тьма. Хотела она того, или нет, но гнев никуда не делÑÑ, и удерживать его в узде ей было ÑовÑем непроÑто. - Хотела, - подтвердила Герда его догадку. - Предполагала... Ðо не Ñкажу. - Что ÑлучилоÑÑŒ? - Вот теперь его пробрало по-наÑтоÑщему. Шарлотта вÑе еще тихо плакала, но, похоже, Иван уже понÑл главное: ÑлучилоÑÑŒ что-то ужаÑное, непоправимое, что-то наÑтолько омерзительное, что и он, и Шарлотта переÑтали быть Ð´Ð»Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ñ‹ теми, к кому она ÑобиралаÑÑŒ идти Ñо Ñловами дружеÑкого прощаниÑ. Герду, однако, его Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ð». "Он что, не знает?! ВеÑÑŒ город знает, а он - нет?" - СлучилоÑÑŒ? - переÑпроÑила она. - СлучилоÑÑŒ то, чего Ñледовало ожидать, - продолжила она Ñпокойно, без видимого нерва, поÑле короткой паузы. - Прошлой ночью на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñовершено покушение, а вечером - еще два. Три покушениÑ, Иван, или не знаешь?! - Кто? - Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð° Ñел, и он, казалоÑÑŒ, не Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ñлух, а выхаркал его, выкашлÑл, хрипло пролаÑл. - Твой телохранитель ЛукьÑн, Иван. - Он... - Он мертв, - Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ Ñожалением в голоÑе Ñообщила Герда. - Жаль, конечно. Его Ñтоило бы допроÑить... Вдруг его поÑлал ты? Ðет? Ðу, и Ñлава богу! Ðо он был не один, и нам пришлоÑÑŒ их вÑех убить. Семь человек, Иван. Семь! И вÑех Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° Ñреди твоих гридней. Ð’Ñех до единого! - ГоÑподи! Герда, ты же понимаешь, что... Я даже не знал, что там были гридни... Мне Ñказали, было нападение, но вы отбилиÑÑŒ. Я, вообще, хотел, ÑпроÑить, почему ты отоÑлала Ñтражу... Теперь понимаю... - Ðа него было Ñтрашно Ñмотреть, попроÑту говорÑ, он был уничтожен. - Я не... Герда не думала, что убийц поÑлал к ней кнÑзь Иван. Скорее вÑего, ближники кнÑÐ·Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñли попытку ее убийÑтва по ÑобÑтвенному выбору. Из лучших побуждений, так Ñказать, из любви к хозÑину. Ðо Ñто были его люди, - и, ÑоответÑтвенно, он Ð½ÐµÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚ÑтвенноÑть за их поÑтупки, - и кроме того, оÑтавалаÑÑŒ вероÑтноÑть, - пуÑть небольшаÑ, но отнюдь не ничтожнаÑ, - что Ñто был вÑе-таки он. Почему бы, нет? Потому что клÑлÑÑ ÐµÐ¹ в любви? - СпаÑибо за добрые проводы, Иван! - Ñказала она, почувÑтвовав приход зла. Ðто было неÑправедливо и недальновидно, в лицо и при ÑвидетелÑÑ… обвинÑть Великого кнÑÐ·Ñ Ð² подлоÑти, неблагодарноÑти и коварÑтве. Вот теперь, еÑли бы он любил ее хоть на каплю меньше, чем утверждал прежде, Герде дейÑтвительно не жить. ДоÑтаточно Ивану повеÑти бровью, и гридни избавÑÑ‚ его от наÑтырной бывшей. Во вÑÑком Ñлучае, попробуют Ñто Ñделать, и, еÑли будут продолжать "пробовать", ей не жить. ТÑгатьÑÑ Ñ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ð¼ гоÑударÑтвом не под Ñилу даже такой Ñильной колдунье, как она. Ðо, похоже, Иван ее, и в Ñамом деле любил. - Герда! - он вÑе-таки взÑл ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки. - Ты же знаешь, как Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ! Я бы никогда... - Ирину ты ко мне тоже не подÑылал? - Какую Ирину? - нахмурилÑÑ Ñовершенно Ñбитый Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÑƒ Иван, впрочем, так и задумывалоÑÑŒ. - ÐÑ…, да! Ты знаешь ее под другим именем. Ирина - Ñто боÑÑ€Ñ‹Ð½Ñ Ð’Ð°ÑилиÑа БорецкаÑ. Она очень ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½ÑŒÑ. Чуть ли не глава новгородÑкого ковена. - Я даже не знал, что она колдуньÑ. - Теперь знаешь. К Ñлову, она Ñказала, что ее поÑлал убить Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ½Ñзь БелозерÑкий. - Ты Ñто точно знаешь? - Я ее пытала, Иван, - покачала головой Герда. - ЖеÑтоко, без ÑниÑхождениÑ. Ð—Ð»Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð°, оÑобо не церемонилаÑÑŒ... - Она?.. - Мертва, разумеетÑÑ, ведь ты бы ее отпуÑтил, не наказав, точно так же, как выпуÑтил Ñвоего брата... Ðа Ñамом деле, она хотела Ñохранить Борецкой жизнь, но потом передумала и Ñвернула ей шею. ДейÑтвительно была зла. - Ты права, - Ñ‚Ñжело вздохнул мужчина, неохотно Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ Ñвою ошибку, Ñвою нерешительноÑть. - Я Ñнова проÑвил ÑлабоÑть... И зрÑ. Глеб будет ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ ареÑтован. - Ты хозÑин, - пожала плечами Герда, - тебе и решать. - Кто третий? - Рвот третий Ñамый интереÑный, знаешь ли... - улыбнулаÑÑŒ она, но, по-видимому, улыбка у нее получилаÑÑŒ нехорошаÑ. - Карлотта де Роз, Каро, Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñ„Ñ€ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ð½Ð° принеÑла мне пропитанное Ñдом пиÑьмо. Откроешь такое, и вÑе, - Ñказала она, переждав приÑтуп бешенÑтва. - ПопыталаÑÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ, Ñука! МенÑ! По твоему приказу, Каро! Скажешь нет? - Как ты Ñмеешь?! - неожиданно взбеленилаÑÑŒ принцеÑÑа. - Мало ли, кто что... - Помолчи! - оÑтановил ее Иван. - Ðе бойÑÑ, кнÑзь! - ПоднÑла руку Герда. - Ð’ памÑть о нашем неÑбывшемÑÑ ÑчаÑтье, Ñ Ð½Ðµ Ñтану мÑтить. И те люди, которые ÑобралиÑÑŒ перед твоими палатами, не мÑтежники. Они проÑто пришли, чтобы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ. Как оказалоÑÑŒ, не вÑе новгородцы подлецы, и не вÑе готовы ÑмиритьÑÑ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑтвом. Ðто же Ñ, еÑли помнишь, ÑпаÑла твою невеÑту и захватила в плен предателÑ. Впрочем, полагаю, что ты его уже проÑтил... Ðо тогда, Ñкажи ÑпаÑибо, что Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð° его живым. Могла ведь и не пощадить. Бой в детинце был жеÑтокий, вÑе кровью умылиÑÑŒ... - ÐÑ…, да, - Ñъерничала она, баланÑÐ¸Ñ€ÑƒÑ Ð½Ð° грани дозволенного, - ÑовÑем забыла. Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¶Ðµ там не было. Обещал, но не пришел... Ðо бой за детинец Ñ Ð²Ñе-таки выиграла. Ðе ты, кнÑзь, а Ñ. Скажешь нет? - Ðе Ñкажу, - покачал он головой. - Скажи ты. Чего ты хочешь? - Виру, - твердо ответила Герда. - Ðазови цену, - мертвым голоÑом предложил Иван. "Рто ты не знаешь! Цена должна ÑоответÑтвовать преÑтуплению, а за некоторые преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ñ€Ñƒ не берут, за них наказывают. За предательÑтво, например, за подлоÑть..." - Ðет, - покачала она головой. - Виру должен назначить ты Ñам. Ты теперь Великий кнÑзь, Иван, тебе и Ñудить. Люди должны знать размеры твоей ÑправедливоÑти... Ðто был хорошо раÑÑчитанный удар. И нанеÑла его Герда не дрогнувшей рукой. - Что ж, так тому и быть, - Ñ‚Ñжело вздохнул Иван, и на Ñтом их вÑтреча закончилаÑÑŒ, но поÑледнюю точку в их отношениÑÑ… поÑтавила вÑе-таки Герда. Уже Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· зала, она оÑтановилаÑÑŒ в дверÑÑ… и поÑмотрела на Шарлотту. БыÑтро, коротким поворотом головы, через плечо. Ð’ поÑледний раз. "Прощай!" *** Иван не Ñтал Ñ‚Ñнуть Ñ Ð²Ð¸Ñ€Ð¾Ð¹. Уже к полудню в Полоцком подворье поÑвилÑÑ Ð´ÑƒÐ¼Ð½Ñ‹Ð¹ боÑрин Великого кнÑÐ·Ñ Ð¸ вручил Герде ÑоÑтавленные Ñтим днем документы. Герда получала титул кнÑгини ÐотебургÑкой Ñ Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ землÑми и городом ШлиÑÑельбургом, отданным ей на кормление, то еÑть ÑтановилаÑÑŒ удельной кнÑгиней - главой одной из девÑти новгородÑких кнÑжеÑких фамилий. Доходы Ñ Ñтого кнÑжеÑтва бралаÑÑŒ взымать в ее пользу великокнÑжеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ð·Ð½Ð° Ñ Ð¾Ð±ÑзательÑтвом раз в год переводить полученные Ñуммы в "Банк Союза Торговых Городов". - Щедро, - прокомментировала Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐžÐ½Ð°, заглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ðµ через плечо. - Magna res est amor, как говоритÑÑ. - Помолчала бы! - попроÑила Герда, которой от вÑего Ñтого было плохо, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð° Ñама вÑе Ñто и Ñпровоцировала. Уезжать из Ðовгорода Ñ Ð¿ÑƒÑтыми руками было бы глупо. Так что поÑледний акт драмы был от начала и до конца Ñпланирован и оÑущеÑтвлен ею Ñамой. Другое дело, что Каро могла бы и не поÑылать к Герде Ñвою фрейлину Ñ Ð¿Ð¸Ñьмом, напиÑанным отравленными чернилами, ближники кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð° напали на нее тоже Ñами без вÑÑкой провокации Ñ ÐµÐµ Ñтороны, дав ей повод подозревать в неблагодарноÑти и коварÑтве как раз того, кого они пыталиÑÑŒ защитить от ошибочного решениÑ. Да и боÑре не Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑуетилиÑÑŒ. Ðти и вовÑе Ñделали что-то не то, не так и не вовремÑ. Ðо зато дальше вÑе уже завиÑело от нее, от того, как она интерпретирует ÑлучившееÑÑ, как предÑтавит Ñто Ñамому Ивану и каким Ñ ÐµÐµ подачи предÑтанет новый Великий кнÑзь Гардарики перед Ñвоим народом. И теперь уже трудно было Ñказать, чего было больше в решениÑÑ… кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð°, его любви к Герде или Ñтраха предÑтать перед ÐовгородÑким Вече тем, кого в Гардарике называют "дерьмо человечишка". Ему нежданно-негаданно взошедшему на преÑтол, - да еще и при таких Ñкверных обÑтоÑтельÑтвах, - плохо выглÑдеть в глазах подданных было не Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸. Ðо, как бы то ни было, возведение в кнÑжеÑкое доÑтоинÑтво Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‡ÐµÐ¹ Герде немалого удела Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ торговым городом в придачу, выглÑдело широким жеÑтом. - Что там еще? - Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐžÐ½Ð°, ÑтоÑÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð·Ð° Ñпиной Герды, и не думала ÑмущатьÑÑ, она за интереÑÑ‹ Ñвоего материального Ð²Ð¾Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ»Ð° как бы не больше, чем Ñама Герда. - Обещают не позднее, чем через Ñемь дней выплатить миллион рублей золотом и наградить богатыми дарами. - Как-то раÑплывчато. - Мне бы хватило и миллиона, а подарки... Дареному коню в зубы не ÑмотрÑÑ‚... - Тоже верно, - неожиданно легко ÑоглаÑилаÑÑŒ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ Ñвоей природе Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐžÐ½Ð°. - Ð Ñто что за бумага? - Ðто не "бумага", - хмыкнула Герда, ознакомившиÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ñледним из принеÑенных ей документов. - Ðто патент. МенÑ, видишь ли, за немереные мои подвиги в ночь мÑтежа награждают "Орденом ÑвÑтой кнÑгини, преподобной Ðнны ÐовгородÑкой". Буду теперь еще и кавалерÑтвенной дамой. Стану ноÑить шелковую ленту через плечо, то да Ñе... Ð’ конечном Ñчете, Герда получила даже больше, чем было обещано. Иван приказал перевеÑти Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ в "Торговый" банк доходы из ÐотебургÑкого кнÑжеÑтва за поÑледний год, а Ñто Ñто тридцать тыÑÑч золотых рублей. Свой же миллион она получила золотом и Ñеребром в бочонках и векÑелÑми трех крупнейших в мире банков, имевших Ñвои предÑтавительÑтва в Ðовгороде и Петрове. Ðе поÑкупилÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¸Ñпеченный Великий кнÑзь и во вÑем, что каÑалоÑÑŒ обещанных подарков. Ð’ Полоцкое подворье были доÑтавлены многочиÑленные шкурки ÑоболÑ, горноÑтаÑ, черно-бурой лиÑицы, куницы и рыÑи. Иван в буквальном ÑмыÑле завалил Герду драгоценными мехами, но на Ñтом не оÑтановилÑÑ. - ОткупаетÑÑ, злыдень, - конÑтатировала Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð°, раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñтавленные перед принцеÑÑой Герардиной ларцы Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñкими и женÑкими украшениÑми из золота и драгоценных камней, золотые, отделанные Ñамоцветами кубки, братины и кувшины, поделки из Ñшмы, горного хруÑталÑ, малахита и других прекраÑных камней. По Ñлухам, на подарки Герде пошли Ñокровища, конфиÑкованные у ареÑтованных и преданных Ñуду младших братьев Ивана кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð¶Ð¾Ñ€Ñкого Романа и кнÑÐ·Ñ Ð‘ÐµÐ»Ð¾Ð·ÐµÑ€Ñкого Глеба. - ЕÑть за что, - Ñухо заметила Герда, не уточнив, впрочем, кого имеет в виду, и перешла к подаркам иного рода. Великий кнÑзь Гардарики дарил ей украшенные золотом, резной моржовой коÑтью и драгоценными камнÑми мечи, Ñабли и кинжалы из дамаÑÑкой и толедÑкой Ñтали и руÑÑкого булата, изукрашенные резьбой и инкруÑтацией - черненое Ñеребро, перламутр, ÑÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñть, - арбалеты и множеÑтво другого дорогого и редкого оружиÑ. И отдельно, Ñпециально Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ были приготовлены ÑеребрÑÐ½Ð°Ñ Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ вÑтавками кольчуга и два великолепных воинÑких убора под ее размеры и Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼ набором необходимого рыцарю оружиÑ: мечом, кинжалом, клевцом и мизерикордом. Ðаградили, впрочем, не одну лишь Герду. Дорогие подарки и крупные денежные выплаты получили ведьмы Ðнна и Ðлена Ðеревины и травница Сигрид Ðорнан, а так же Тильда, ЮÑль и Ян, возведенные к тому же Великим кнÑзем в дворÑнÑтво, вÑе трое Ñтали панцирными боÑрами. Ð’Ñе Ñти люди, как и тридцать наемных воинов-варÑгов под командованием мужа Сигрид Теда принеÑли Герде приÑÑгу и поÑтупили к ней на Ñлужбу. Уезжала Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð¾Ð¹ и Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑеÑтра Ивана Ð”Ð°Ñ€ÑŒÑ Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸. Узнав об Ñтом, Иван даровал Дарье титул помеÑтной боÑрыни и право именоватьÑÑ Ð”Ð°Ñ€ÑŒÐµÐ¹ Полоцкой. ÐашлиÑÑŒ, впрочем, и другие новгородцы, которые решили поÑледовать за Гердой в "изгнание": ватага ушкуйников, приÑÑгнувших Герде, как Ñвоему атаману, неÑколько молодых и чеÑтолюбивых боÑÑ€Ñких детей Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°Ð¼Ð¸ и детьми, Ñ Ð´ÑŽÐ¶Ð¸Ð½Ñƒ нанÑтых в Ðовгороде и пожелавших оÑтатьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ Ñлуг и Ñлужанок, - Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð”Ð°Ñ€ÐµÐ½Ñƒ и Рагнеду, - и неÑколько маÑтеров - ювелиры, оружейники и портные, - Ñ ÑемьÑми. Ð’ общем Ñвита получилаÑÑŒ внушительнаÑ, так что Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð·ÐºÐ¸ вÑех Ñтих людей, а также их Ñлуг, имущеÑтва, лошадей и прочего Ñкарба пришлоÑÑŒ нанÑть в Петрове три ганзейÑких кораблÑ. Отплыли только через два меÑÑца, когда уÑтановилаÑÑŒ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ð°. РпутешеÑтвие им вÑем предÑтоÑло далекое, долгое и трудное. Герда наметила меÑтом Ñвоего Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² "изгнании" королевÑтво Конгар. Законы в нем были веÑьма либеральные - потому там, к Ñлову, и обоÑновалиÑÑŒ школы наемников, - и богатой новгородÑкой кнÑгине Ñо Ñвитой никто, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ, не откажет в праве купить замок, прилегающие к нему земли и пару-другую городÑких домов. Дальнейшие же Ñвои планы Герда предпочитала обÑуждать пока Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ лишь Другой Собой. И, Ñледует заметить, Ñто были веÑьма Ñерьезные и далекоидущие планы. Герда более не желала быть безвольной игрушкой Ñудьбы, она ÑобиралаÑÑŒ Ñоздать Ñебе Ñвою ÑобÑтвенную, не завиÑÑщую от обÑтоÑтельÑтв Ñудьбу. Такую, какую захочет она Ñама. Такую, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ ÐµÐ¹ понравитÑÑ. Глава 7. Изгнанница 1. О том, что она беременна, Герда узнала еще в Ðовгороде, практичеÑки Ñразу поÑле того, как окончательно раÑÑталаÑÑŒ Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð¼. Узнала и тут же объÑвила режим макÑимальной ÑекретноÑти. Ð’Ñе Ñлуги и Ñлужанки, которые "по долгу Ñлужбы" могли что-то увидеть или о чем-нибудь догадатьÑÑ, вынуждены были принеÑти Герде клÑтву на крови. Под Ñтрахом Ñмерти, разумеетÑÑ, но, как иначе, Ñохранить их рот на замке? С колдуньÑми, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð”Ð°Ñ€ÑŒÑŽ Полоцкую, вÑе обÑтоÑло одновременно Ñложнее и проще. Ð’Ð»Ð°Ð´ÐµÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ азами колдовÑтва, "увидеть" беременноÑть Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ и на Ñамых ранних ее ÑтадиÑÑ…, ÑовÑем неÑложно. У колдунов, Ñто получаетÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾, практичеÑки без уÑилий и, чаще вÑего, даже без оÑознанного намерениÑ. Они проÑто знают и вÑе. Сразу и безошибочно. ПоÑтому Ñвоим ведьмам и колдуньÑм, принÑвшим ее ÑтаршинÑтво в их маленьком только начавшем ÑкладыватьÑÑ ÐºÐ¾Ð²ÐµÐ½Ðµ, Герда раÑÑказала обо вÑем Ñама, попроÑив, разумеетÑÑ, держать Ñто Ñвое новое знание в тайне. И они принÑли ее проÑьбу, как руководÑтво к дейÑтвию. Жить им вÑем хотелоÑÑŒ долго и ÑчаÑтливо, а Ñто знание не Ñулило болтуну ни того, ни другого. И дело не в меÑти, - а нрав Герды был им вÑем хорошо извеÑтен, - а в том, на что может решитьÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ð¹ кнÑзь, еÑли узнает, что в дальние ÐºÑ€Ð°Ñ ÑƒÐµÐ·Ð¶Ð°ÐµÑ‚ не проÑто ÑÐ¾Ð»Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð²Ð°, но и мать его детей. Рречь шла именно о детÑÑ…. Ðе Ð°Ñ„Ð¸ÑˆÐ¸Ñ€ÑƒÑ Ñтого факта, Герда знала не только то, что беременна, но и то, что понеÑла Ñразу двойню, девочку и мальчика, наделенных Ñильным магичеÑким Даром. Колдунов мужчин, наÑколько ей было извеÑтно, в роду ди Чента прежде не поÑвлÑлоÑÑŒ, но возможно, они рождалиÑÑŒ когда-то в прошлом в Ñемье ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð“ÐµÐ¾Ñ€Ð³Ð°. Ð’ конце концов, не Ð·Ñ€Ñ Ð¶Ðµ Ñвой замок Ренары поÑтроили прÑмо над иÑточником Ñилы. Да и в роду великих кнÑзей Гардарики колдуны вÑтречалиÑÑŒ тоже. Так что причин Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ Ñтранного Ñффекта могло быть больше одной, и пойди разбериÑÑŒ какое из предположений ÑоответÑтвует дейÑтвительноÑти. Однако главным во вÑей Ñтой иÑтории, разумеетÑÑ, были именно дети. Герда не иÑпытывала по поводу Ñвоей беременноÑти ни чувÑтва ÑожалениÑ, ни доÑады. Ðапротив, возможно, Ñто была Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð² ее жизни наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð°, делитьÑÑ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ Ñ ÐºÐµÐ¼-либо еще, Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ же Иваном, она категоричеÑки не желала и, разумеетÑÑ, не будет. Дети могли Ñтать той Ñемьей, которой у нее никогда не было, и мощным Ñтимулом претворить, наконец, в жизнь те Ñмутные планы, которые бродили в ее голове уже довольно продолжительное времÑ. Реще мыÑли о близнецах помогали заглушить боль от раÑÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐ¸Ð¼ женихом и надеждами на Ñемейное ÑчаÑтье, и, может быть, поÑтому вÑе то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ отплытием, которое Герда провела Ñначала в Ðовгороде, а позже в Петрове, она была на удивление Ñпокойна, Ñобрана и холодно невозмутима. Вообще, ее беременноÑть протекала мирно, без оÑобых Ñ‚Ñгот и оÑложнений. Разве что во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ неÑпокойным водам Ñеми морей Герду тошнило гораздо чаще и Ñильнее, чем ей запомнилоÑÑŒ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð½Ð¸Ñ… ее морÑких путешеÑтвий. Впрочем, как бы Ñ‚Ñжело ей ни приходилоÑÑŒ, нынешнее плавание Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ñ‹Ð¼Ð¸ никак не ÑравнивалоÑÑŒ, да и не могло ÑравнитьÑÑ. Ðа Ñтот раз в ее раÑпорÑжении была Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ¿Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°ÑŽÑ‚Ð°, умелые Ñлуги и Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ ÐµÐ´Ð°. Ее Ñопровождали преданные и лично Ñимпатичные ей люди, а капитаны кораблей беÑпрекоÑловно выполнÑли любой ее каприз. Ðо главное, она путешеÑтвовала в компании Ñ Ñ‚Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ‚Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ð¹ колдуньей-травницей, и Сигрид Ðорнан Ñделала вÑе возможное, чтобы умерить вполне еÑтеÑтвенные в положении Герды ÑтраданиÑ. Тем не менее, поÑле трехмеÑÑчного путешеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ - корабли по мере возможноÑти заходили в крупные порты Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ñ‹Ñ…Ð° и Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð°Ñов, - Герда чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÑтавшей и практичеÑки "больной". ПоÑтому первые неÑколько дней Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² Конгаре, она отдыхала, не Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ… чрезмерных уÑилий. То еÑть, большей чаÑтью лежала, иногда бодрÑтвуÑ, а иногда - нет. Ðе то, чтобы дела ее обÑтоÑли наÑтолько плохо, но Ñлишком много Ñил уходило на борьбу Ñ Ð¾Ñ‚ÐµÑ‡Ð½Ð¾Ñтью, лишним веÑом и Ñудорогами в икрах ног. Ð’ принципе, ей удавалоÑÑŒ - не без помощи фру Ðорнан, - ÑправлÑтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки Ñо вÑеми неприÑтными поÑледÑтвиÑми беременноÑти, кроме разве что наÑтроениÑ. Его перепады раздражали, но Герда не могла ничего Ñ Ñтим поделать. Впрочем, начавшие уже шевелитьÑÑ Ð´ÐµÑ‚ÐºÐ¸ доÑтавлÑли ей порой не только неприÑтноÑти. Иногда, и даже чаще вÑего, Ñто были приÑтные ощущениÑ. Рв оÑтальном вÑе проиÑходило так, как и планировалоÑÑŒ. ВыгрузившиÑÑŒ в порту, ÑтараниÑми ЮÑлÑ, Герда вмеÑте Ñо Ñвоим маленьким двором уже через пару чаÑов оказалаÑÑŒ в одной из лучших гоÑтиниц города. Ðо раÑÑлабитьÑÑ Ð¿Ð¾-наÑтоÑщему она позволила Ñебе лишь тогда, когда Тильда доложила, что вÑе хлопоты по обуÑтройÑтву людей, поÑледовавших за Гердой в добровольное изгнание, завершены. Ð’Ñе они размещены по гоÑтиницам, Ñкарб переÑеленцев и принадлежащее Герде имущеÑтво выгружены Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»ÐµÐ¹ и находÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° охранÑемом варÑжÑкими наемниками Ñкладе, а табун, ÑоÑтоÑщий, в оÑновном, из племенных лошадей, размещен, - и опÑть же под надежной охраной, - в чаÑтных конюшнÑÑ…, поблизоÑти от гоÑтиницы. Ð’Ñ‹Ñлушав доклад, Герда облегченно вздохнула, передала через Ñвою Ñтаршую фрейлину, - а Тильда официально ноÑила теперь Ñто придворное звание, - неÑколько не терпÑщих отлагательÑтва раÑпорÑжений и, отправив официальное пиÑьмо королю Конгара Леопольду III Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñьбой разрешить ей поÑелитьÑÑ Ð² его чудеÑной Ñтране, отправилаÑÑŒ отдыхать. *** Твердо знаÑ, каковы ее планы на более или менее отдаленное будущее, в первые дни Ñвоего Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² Конгаре, Герда не предÑтавлÑла Ñебе толком, что и как будет делать в краткоÑрочной перÑпективе. Ðо поÑтепенно жизнь взÑла Ñвое, определилиÑÑŒ приоритеты, проÑÑнилиÑÑŒ обÑтоÑтельÑтва и Ñтали понÑтны первоочередные Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑта и времени. И в Ñтом ÑмыÑле, как и Ñледовало ожидать, три фактора определили вÑе ее дальнейшие дейÑтвиÑ. БеременноÑть, котораÑ, прежде вÑего, требовала ÑтабильноÑти и безопаÑноÑти, имевшиеÑÑ Ð² раÑпорÑжении Герды финанÑовые и человечеÑкие реÑурÑÑ‹, и Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ королевÑкого величеÑтва Леопольда III КонгарÑкого. БеременноÑть протекала, Ñлава богу, вполне нормально, но процеÑÑ Ð½ÐµÑƒÐ¼Ð¾Ð»Ð¸Ð¼Ð¾ приближалÑÑ Ðº кульминации, и Герда твердо знала, что теперь ей больше, чем когда-либо прежде, нужен Ñвой ÑобÑтвенный дом. Рожать на поÑтоÑлом дворе она не желала, еще меньше ей нравилаÑÑŒ Ð¸Ð´ÐµÑ Ñ€Ð°Ñтить Ñвоих детей "черт знает где". К тому же, ее маленький "двор в изгнании", начавший формироватьÑÑ ÐµÑ‰Ðµ пÑть меÑÑцев назад в Гардарике, ÑоÑтоÑл из очень разных людей, которым нужно было Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ меÑто Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ€ÐºÐ¸. И было Ñовершенно очевидно, что ни ганзейÑкие корабли, ни гоÑтиницы таким меÑтом Ñтать не Ñмогут. Ðо, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, у Герды было доÑтаточно много денег и в ее окружении находилоÑÑŒ немало толковых людей, чтобы наилучшим образом решить практичеÑки любые возникшие перед ней проблемы. Ðу, и наконец, благоприÑтным обÑтоÑтельÑтвом ÑвлÑлоÑÑŒ в выÑшей Ñтепени доброжелательное отношение к Герде влаÑтей предержащих. Король Конгара принÑл ее тепло, проÑвил должное радушие и, удовлетворившиÑÑŒ верÑией, что кнÑÐ³Ð¸Ð½Ñ ÐотебургÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ»Ð° Гардарику из-за конфликта Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ женой Великого кнÑзÑ, - предложил ей покровительÑтво и "широко раÑпахнул двери" Ñвоего двора перед ней Ñамой и перед дамами и кавалерами ее Ñвиты. Большего, как говоритÑÑ, и желать не приходилоÑÑŒ. Ð’ конце концов, вÑе как-то уÑтроилоÑÑŒ. МеÑтный поÑредник - переговоры Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вел примкнувший к Герде еще в Петрове негоциант из Ðрконы Якоб Ðгрим, - нашел Ð´Ð»Ñ ÐºÐ½Ñгини ÐотебургÑкой великолепную уÑадьбу вÑего в двух милÑÑ… от городÑкой Ñтены Конгара. Старый замок, некогда принадлежавший угаÑшему герцогÑкому роду, - наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ñть Ñо рвом и валом, Ñ Ð²Ñ‹Ñокими каменными Ñтенами и круглыми башнÑми, Ñ Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ñ‹Ð¼ барбаканом и еще более древним, чем Ñам замок, четырехÑтажным донжоном. Рвот Ñтарые цитадель и Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ разрушены еще лет тридцать назад - уже при новом хозÑине, Ñын которого как раз и продавал владение, - и на их меÑте был выÑтроен наÑтоÑщий дворец или, как называли такие ÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Конгаре, отель. Отель л'Карданар. Ðлегантный, проÑторный и на редкоÑть удобно Ñпланированный. К замку примыкали земли, - Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¸ фермы, - на которых работали арендаторы. Ðа территории Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ»Ð¾ÑÑŒ также неÑколько дубовых и березовых рощ и обширные паÑтбища, а за рекой, по берегу которой проходила граница имениÑ, раÑполагалÑÑ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ уютный городок, некогда принадлежавший герцогам Карганар. Герде меÑто Ñразу же пришлоÑÑŒ по душе. Ð’ таком доме приÑтно и удобно жить. Его легко при необходимоÑти защищать и в нем хорошо раÑтить детей. СобÑтвенно, Ñтим она и ÑобиралаÑÑŒ заниматьÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð¹ÑˆÐ¸Ðµ неÑколько лет. Ð¢Ð¸Ñ…Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ. ÐÐ°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð°, хорошие повара и приÑтные ÑобеÑедники, вроде ТомаÑа Олена или Дарьи Полоцкой. - Еще можно завеÑти Ñебе любовника, - подÑказала Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐžÐ½Ð°. - Ðепременно, но Ñначала надо родить. МыÑль о любовнике уже поÑещала Герду, не без Ñтого. Ð’ первый раз о таком развитии Ñобытий, она подумала еще в Ðовгороде. Со зла, от обиды и разочарованиÑ. Ðо позже, когда ей удалоÑÑŒ немного прийти в ÑебÑ, Герда задумалаÑÑŒ об Ñтом вÑерьез, и вот почему. Любовь, так уж получилоÑÑŒ, не оправдала ее надежд. По-наÑтоÑщему Ñерьезные Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ не казалиÑÑŒ ей необходимым уÑловием Ð´Ð»Ñ ÑекÑа. Ð Ñвадьба, - законный брак, - напротив, предÑтавлÑлаÑÑŒ излишними хлопотами Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ñказуемыми поÑледÑтвиÑми. Тем не менее, физичеÑÐºÐ°Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ñть, как показывал ее ÑобÑтвенный опыт, вещь приÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¸ даже необходимаÑ. Так что отказыватьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтой забавы и привилегии она ни в коем Ñлучае не ÑобиралаÑÑŒ. Вот родит деток, оправитÑÑ Ð¸ можно будет кого-нибудь подобрать... И тут она вÑпомнила о том замечательном мальчике, который приобщал ее к таинÑтвам клаÑÑичеÑкого ÑекÑа в школе "ÐеофелиÑ". - Кто-нибудь похожий на него, как думаешь? - Слишком Ñладкий, - пожала плечами Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐžÐ½Ð°. - Тебе, милаÑ, нужен не мальчик, а мужчина, но кто Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ, чтобы давать Ñоветы в таком деликатном вопроÑе, как выбор любовника? - Ðе прибеднÑйÑÑ! - отмахнулаÑÑŒ Герда. - Ты - Ñто Ñ, разве нет? - Ð’ каком-то ÑмыÑле... - Хочешь Ñказать, что не знаешь, как Ñто было Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð¼? - Знаю, - вынуждена была ÑоглаÑитьÑÑ Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐžÐ½Ð° и, к удивлению Герды, покраÑнела. - Ðезабываемые ощущениÑ... Потому и говорю, тебе нужен не мальчик, но муж. - Ладно, - ÑоглаÑилаÑÑŒ Герда. - Возможно, ты права. Ðо пока не о чем говорить. Ð’ нынешнем Ñвоем ÑоÑтоÑнии... - И какого же твое ÑоÑтоÑние, Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ»ÐµÑть? - вкрадчиво поинтереÑовалаÑÑŒ Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð°, Ñразу же позабыв о Ñмущении. - Ðеужели не хочетÑÑ? Или Ñкажешь, нельзÑ? - Можно, - признала Герда очевидное, - и хочетÑÑ, но! - Ðо Ñ ÐºÐµÐ¼ попало не хочешь, тем более, Ñ ÐºÐµÐ¼-то из Ñвоих... - Видишь, - уÑмехнулаÑÑŒ Герда, - ты и Ñама вÑе понимаешь. - Значит, надо приглаÑить в гоÑти мадам Мишлин. - Вообще-то, надо, - кивнула Герда. - Ðо Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð° о другом. УÑилить охрану и вÑе такое. - Одно другому не мешает. - Спать Ñ Ð¶Ð¸Ð³Ð°Ð»Ð¾? - поморщилаÑÑŒ Герда. - Ð Ñ ÐºÐµÐ¼, извини за деликатный вопроÑ, ÑпÑÑ‚ твои дворÑне? - поднÑла бровь Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐžÐ½Ð°. - Ты девку ЮÑÐ»Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ видела, Ñкажешь нет? - Хейди не шлюха, - возразила Герда. - Только потому что ЮÑль выкупил ее раньше, чем она попала в бордель, или Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð°ÑŽÑÑŒ? - Она Ð²Ñ‹ÐºÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ñ‹Ð½Ñ, - уточнила Герда, - Ñто другое. - ДопуÑтим, - не Ñтала Ñпорить Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐžÐ½Ð°. - Ркак быть Ñ Ðгатой? Что ж, Ðгату Ян умыкнул как раз из притона. Тут ни прибавить, ни убавить: краÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÐºÐ°, но шлюха... - Хорошо, - невеÑело уÑмехнулаÑÑŒ Герда. - еÑли Мишлин найдет мне подходÑщего кавалера, Ñ, наверное, ÑоглашуÑÑŒ. И в Ñамом деле, где еще ей было иÑкать подходÑщего партнера? Ðе Ñо Ñлугами же шашни крутить! 2. Утро началоÑÑŒ Ñкверно. С Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð·Ð° окном и Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ забытого чувÑтва тревоги. Дождь был мелкий, нудный и холодный, и от него день казалÑÑ Ñерым и нерадоÑтным, а в Ñпальне Герды, где по Ñлучаю летнего времени окна на ночь оÑталиÑÑŒ открытыми, к утру Ñтало мозгло и зÑбко. Впрочем, ничего Ñтого Герда, ÑÐ¿Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ теплым одеÑлом, не заметила, проÑнувшиÑÑŒ не от дождÑ, а от тревоги. ПроÑнулаÑÑŒ, приÑлушалаÑÑŒ к Ñебе и окружающему миру, не нашла ничего заÑлуживающего Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸, наконец, открыла глаза. Полежала, раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ "Ñумеречного зрениÑ" роÑпиÑÑŒ потолочного плафона. ÐапиÑанные Ñркими наÑыщенными краÑками любовные игры похотливых Ñатиров и раÑпутных нимф вÑегда поднимали ей наÑтроение, но, увы, не ÑегоднÑ. За окном было паÑмурно, можно Ñказать, мрачно, что Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½Ð³Ð°Ñ€Ñкого лета, тем более, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ð¸ÑŽÐ»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ чем необычно. Ð’ Конгаре лето, по преимущеÑтву, теплое, временами, даже жаркое. Дожди в Ñтот период идут редко, но, еÑли вÑе-таки ÑлучаютÑÑ, то обычно Ñто ливни Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ð°Ð¼Ð¸, а не то, что увидела ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð° за окном Ñвоей Ñпальни. "ÐеприÑтно, - признала она, - но не Ñмертельно. Тогда что?" Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, к дождю ее тревога Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ имела, а значит, к ней Ñледовало отнеÑтиÑÑŒ Ñо вÑей ÑерьезноÑтью. - Похоже на вещее чувÑтво, - подÑказала Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð°, Ñ€Ð°Ð·Ð³ÑƒÐ»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ Ñпальне в неглиже из розового шифона. - ЕÑть такое, - ÑоглаÑилаÑÑŒ Герда. - Ðадо будет ÑпроÑить Ðлену, может быть, она что-нибудь "разглÑдит". - Думаю, Ñтоит уÑилить охрану... - Да, пожалуй, - Герда об Ñтом уже думала. Вещует Ñердце или проÑто дурит, знать точно нельзÑ. РпоÑтому никакие превентивные меры не будут лишними. - Подъем! - объÑвила она, вÑтрÑÑ…Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑеребрÑный колокольчик и выÑÐºÐ°Ð»ÑŒÐ·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·-под одеÑла. - Рагнеда, приглаÑи ЮÑлÑ, Тильду, Сигрид и Ðлену к завтраку, - раÑпорÑдилаÑÑŒ она, как только в комнате поÑвилиÑÑŒ две ее беÑÑменные Ñлужанки. - Дарена, утренний туалет, пожалуйÑта! Вообще-то, день - тем более, в такое Ñкверное утро - лучше вÑего начинать Ñ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ñ‡ÐµÑких упражнений. ÐœÑ‹ÑˆÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ñила, ÑкороÑть реакции, раÑÑ‚Ñжка... Ðо Ñто только Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð¸Ð½ÐºÐ¸, потому что полноценный утренний тренинг должен включать в ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ работу Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼, и Ñпарринг Ñ Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼ и умелым бойцом, но не ÑегоднÑ, поÑкольку иногда возникают дела, которые Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ или перепоручить другим. ПоÑтому Герда доÑтаточно быÑтро привела ÑÐµÐ±Ñ Ð² порÑдок, умылаÑÑŒ, раÑчеÑала волоÑÑ‹, оделаÑÑŒ и вышла к раннему завтраку. Ð’ Ñтоловой, отделанной резными Ñтенными панелÑми из мореного дуба и украшенной затейливыми бра из позолоченной бронзы, ее уже ждали члены так называемого "малого Ñовета", то еÑть те, на ком лежала ответÑтвенноÑть за безопаÑноÑть замка, домочадцев, но, Ñамое главное, детей. - Доброе утро, гоÑпода! - поздоровалаÑÑŒ Герда, Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð² зал. - СпаÑибо, что откликнулиÑÑŒ так быÑтро. Прошу к Ñтолу! - повела она рукой, Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑаживатьÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ Ñтола, на котором Ñлуги, чувÑтвовавшие ее нетерпение, поÑпешно раÑÑтавлÑли блюда Ñ ÑÑтвами, вазы Ñ Ñ„Ñ€ÑƒÐºÑ‚Ð°Ð¼Ð¸ и кувшины Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñ‚ÐºÐ°Ð¼Ð¸. - Ðлена, - ÑпроÑила она, когда Ñлуги покинули Ñтоловую и плотно прикрыли за Ñобой двери, - у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ было, Ñлучайно, никаких предчувÑтвий отноÑительно ближайшего будущего? - Да, пожалуй, - обдумав вопроÑ, ответила ведьма. - Позавчера и вчера Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° во Ñне черный туман, пробитый золотыми молниÑми. Ðо Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ чего вижу во Ñне и Ñказать так Ñразу, что Ñто должно означать, не Ñмогу. - Понимаю, - кивнула Герда. - Можешь поÑмотреть Ñпециально Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ? - Что-то определенное? - Ðе знаю, - чеÑтно призналаÑÑŒ Герда. - ÐеÑÑное чувÑтво тревоги, но Ð¼Ð¾Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð°, ты же знаешь, обычно не возникает на пуÑтом меÑте. - Хорошо, кнÑгинÑ, - понимающе улыбнулаÑÑŒ Ðлена, - Ñ Ð±Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ руны... и попробую кое-что еще. Позволишь воÑпользоватьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼ волоÑом? - Возьмешь поÑле завтрака, - разрешила Герда. - ЮÑль, - повернулаÑÑŒ она к человеку, которому не раз доверÑла Ñвою жизнь, - уÑиль, пожалуйÑта, внешние поÑты, предупреди оÑведомителей на вÑех дорогах, ведущих к замку. Ðу, и в городе надо бы раÑшевелить твоих людей. Возможно, что-то затеваетÑÑ, но, тогда, вопроÑ: что именно и кто за Ñтим Ñтоит? - Ðе волнуйÑÑ, кнÑгинÑ, Ñ Ð²Ñе Ñделаю. РпоÑты Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» уÑилить, как только получил приглашение на завтрак. - СпаÑибо, ЮÑль, Ñ Ð½Ð° Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°ÑÑчитываю. Ðа ее панцирного боÑрина дейÑтвительно можно было положитьÑÑ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки в любой Ñитуации. Великолепный боец, он одновременно ÑвлÑлÑÑ Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼ командиром, проницательным тактиком и знатоком Ñпециальных операций. - Теперь ты, Тилли. - Тильда не только была ее Ñтаршей фрейлиной, но и обеÑпечивала безопаÑноÑть ÐлекÑа и Вале. - До оÑобого раÑпорÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ… прогулок за Ñтены замка. Внешний двор - Ð·Ð°Ð¿Ñ€ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð¾Ð½Ð°. Проход из внешнего двора во внутренний, а так же в Ñад и в цвингер перекрыть. Охрану детÑкой половины надо уÑилить, но незаметно. Может быть, даже размеÑтить неÑколько арбалетчиков в точках Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¼ обзором, чтобы поÑтоÑнно контролировали вÑе подходы к южному крылу. И попроÑи кого-нибудь из нашего ковена - Карла или Барбару - чтобы приÑматривали за детьми, мало ли кого к нам черт принеÑет. И в Ñтой ÑвÑзи... Сигрид, передай нашим в городе, чтобы не раÑÑлаблÑлиÑÑŒ, и пуÑть два-три человека переедут временно в замок. Сама понимаешь, береженого бог бережет... - Золотые Ñлова, мон шер! - хихикнула, приÑаживаÑÑÑŒ к Ñтолу Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð°. - ОÑталоÑÑŒ только уточнить, кого ты имеешь в виду. И в Ñамом деле, кого? ÐеиÑтовую или ХриÑта? Герду Ñложно было назвать ревноÑтной хриÑтианкой, но и Ñчитать ее богомерзкой Ñзычницей тоже было бы неверно. Она даже замковую церковь регулÑрно поÑещает, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð² виду воÑкреÑные меÑÑÑ‹, и детей креÑтила, как положено доброй хриÑтианке, но, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны... Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð¿Ð¾-прежнему приходила к ней, как ÑÐºÐ°Ð·Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ„ÐµÑ-креÑтнаÑ, нечаÑто, но вÑе-таки поÑвлÑлаÑÑŒ, тем более, что храм Черной Луны находитÑÑ Ð¿Ð¾ Ñту Ñторону морÑ, а не по ту. И капище, поÑвÑщенное ÐеиÑтовой, Ñ Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ и вÑем прочим, что должно находитьÑÑ Ð² ÑзычеÑком храме, Герда уÑтроила в древней крипте под не менее древним донжоном замка л'Карданар. Так что в Ñвоей иронии Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐžÐ½Ð° была не так уж далека от иÑтины, но Герда не теолог, ей проблем и без того хватает. И одна из них - безопаÑноÑть. ÐŸÐ°Ñ€Ð°Ð½Ð¾Ð¹Ñ Ð¸Ð»Ð¸ нет, но, как бы хорошо ни жилоÑÑŒ Герде в Конгаре, - а ей здеÑÑŒ дейÑтвительно было очень хорошо, комфортно и Ñпокойно, - она никогда не забывала о том, что корона Ðринора - опаÑное наÑледие. Реще она помнила о том, что еÑли хочешь мира - Ñледует упорно готовитьÑÑ Ðº войне. ПоÑтому купленный четыре года назад замок был не только отремонтирован, но и дополнительно укреплен. Ð’ Ñлучае опаÑноÑти в нем можно было закрытьÑÑ Ð¸ держать оÑаду так долго, как потребуетÑÑ. Ð’ Ñамом замке на поÑтоÑнной оÑнове жили приближенные Герды, - ее небольшой кнÑжеÑкий двор, - а также воÑемнадцать приÑÑгнувших ей варÑгов и Ñемь поÑледовавших за нею в "изгнание" новгородÑких ратников из детей боÑÑ€Ñких, ÑоÑтавивших вмеÑте нечто вроде Ñплоченной кнÑжеÑкой дружины. ОÑтальные викинги и два деÑÑтка новгородÑких ушкуйников раÑÑелилиÑÑŒ поблизоÑти: те, кто хотел разводить Ñкот и ухаживать за фруктовыми Ñадами, - на неÑкольких выкупленных Гердой фермах, оÑтальные - в Карданаре, маленьком городке, раÑположенном на границе ее владений, и в Конгаре, где ее люди Ñодержали торговые конторы, лавки, ремеÑленные маÑтерÑкие, гоÑтиницы и трактиры. Они ÑоÑтавлÑли оÑнову тайной Ñети информаторов, которую раÑкинул в Ñтолице и ее окреÑтноÑÑ‚ÑÑ… боÑрин ЮÑль Брух, и одновременно вооруженный резерв на Ñлучай, еÑли дело обернетÑÑ Ð½Ð°ÑтоÑщей войной. И, наконец, ковен. Герда, регулÑрно поÑвлÑвшаÑÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ дворе королÑ, а также Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð³ÑƒÐ»Ñть в Ñвое удовольÑтвие по Ñтолице, довольно быÑтро нашла неÑколько неприкаÑнных колдунов и колдуний, не принадлежащих ни к Ордену, ни к какой-нибудь другой формальной организации. Одиночки и, большей чаÑтью, Ñамоучки, умевшие только то, чему научили их родители и ближайшие родÑтвенники, они легко пошли "под руку" Герды, быÑтро оценив, как ее богатÑтво и колдовÑкую Ñилу, так и возможноÑти, которые открываютÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ колдуном, ÑвлÑющимÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью пуÑть небольшого, но зато хорошо организованного ковена. Так что, в Ñлучае Ñерьезных оÑложнений, Герда могла раÑÑчитывать на помощь как минимум Ñеми новых членов братÑтва, не ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð”Ð°Ñ€ÑŒÑŽ Полоцкую, Сигрид Ðорнан и ведьм Ðеревиных, Ðнны и Ðлены. Возможно, кто-нибудь Ñо Ñтороны, узнай он о том, как тщательно выÑтраивает Герда Ñвои "оборонительные порÑдки", Ñчел бы ее попроÑту ÑумаÑшедшей. Ðо она не была "больна на голову". ПроÑто веÑьма разнообразный жизненный опыт Ñделал ее недоверчивой, раÑчетливой и оÑторожной. И еще одно обÑтоÑтельÑтво - дети. Когда она была одна, Герда могла позволить Ñебе беÑпечноÑть, и жизнь неоднократно наказывала ее за ÑкоропалительноÑть решений, излишнюю ÑамонадеÑнноÑть и необъÑÑнимую доверчивоÑть. Рождение ÐлекÑандра и Валерии вÑе изменило Ñамым решительным образом. Теперь Герда не имела права на риÑк, не могла позволить Ñебе ни одного поÑпешного и необдуманного решениÑ. Однако ее оÑторожноÑть вÑе-таки имела Ñвои границы, поÑкольку рождение близнецов внеÑло важные коррективы в ее планы на будущее. Трон Ðринора Ñтал ей нужен уже не только Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñамой. МеÑть переÑтала быть доÑтаточно Ñерьезным мотивом, а выÑтраданный в невзгодах Ñгоизм раÑширил Ñвои границы, включив в ÑÐµÐ±Ñ ÐµÑ‰Ðµ и детей. Ради них она готова была захватить влаÑть в Ðриноре, но именно из-за их Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° вынуждена отложить оÑущеÑтвление Ñвоего великого плана до лучших времен, до того времени, когда близнецы хоть немного подраÑтут. И значит, им нужен был - пуÑть только на неÑколько лет, - теплый и надежный дом. МеÑто, где они Ñмогут раÑти в безопаÑноÑти и покое. Таким убежищем ее ÑтараниÑми и Ñтал Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… отель л'Карданар. *** Ðтот день прошел без неожиданноÑтей, как, впрочем, и Ñледующие три днÑ. Дождь прекратилÑÑ, в прозрачном голубом проÑторе Ñнова Ñветило Ñолнце, и ни в городе, ни в его окреÑтноÑÑ‚ÑÑ… ровным Ñчетом ничего не проиÑходило. Во вÑÑком Ñлучае, ничего из того, что могло бы заинтереÑовать Герду и ее людей. Однако и Ðлена Ðеревина, и Марцелла - меÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ð³Ð°Ñ€ÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½ÑŒÑ Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ Ñильным даром и ÑклонноÑтью к прорицанию будущего, - утверждали, что нечто грÑдет. Марцелла вен Буриш прорицала о "прошлом, которое даÑÑ‚ о Ñебе знать в ближайшем будущем". Ðлена была Ñ Ð½ÐµÐ¹ ÑоглаÑна, но говорила не только о "черном ветре прошлого, надувающем паруÑа грÑдущего", но и о "золотых бликах воÑходÑщего Ñолнца". Из вÑей Ñтой невнÑтицы Герда понÑла лишь то, что будущее готовит ей вÑтречу Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ñ‹Ð¼, от которой не Ñледует ожидать ничего хорошего, и нечто новое, незнакомое, что может Ñтать Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ чем-то хорошим, но может и не Ñтать. Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð° интерпретировала предÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½ÑŒÐ¸ и ведьмы неÑколько иначе. - Ð’Ñтретишь доÑтойного кавалера, - предположила она. - С чего ты Ñто взÑла? - удивилаÑÑŒ Герда. - Ð˜Ð½Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñказывает, - пожала плечами Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐžÐ½Ð°. - Может быть, лучше ÑпроÑить ÐеиÑтовую? - Попробуй, - без Ñнтузиазма ÑоглаÑилаÑÑŒ Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð°. Ðо ÑпроÑить Великую темную богиню Герда могла только ночью, - так уж уÑтановилоÑÑŒ между ними Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ… пор, - а ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñтали развиватьÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ около полуднÑ. - КнÑгинÑ! - Так Герду называли вÑе, кто входил в ближний круг. Ðа "ты", но "кнÑгинÑ", и, разумеетÑÑ, Ñто была не ее идеÑ. - Что-то ÑлучилоÑÑŒ? - повернулаÑÑŒ она к Ðлене. - Я знаю, что Ñто! - Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð° была взволнована, но держалаÑÑŒ молодцом. - Я вÑе-таки их "увидела". - Кого? - С дюжину кораблей, - Ñообщила Ðлена. - Точное чиÑло не назову, но полагаю около дюжины. Большие. Возможно, военные. Ðа борту много Ñолдат. Пока они за линией горизонта, но чаÑа через два-три их уже увидÑÑ‚ Ñ Ñигнальной башни морÑкого форта. - ОÑкар! - открыв дверь, окликнула Герда дежурившего в коридоре варÑга. - Срочно! ПоÑлать гонцов к коменданту порта и к герцогу Романо: через два-три чаÑа на траверзе Конгара ожидаетÑÑ Ð¿Ð¾Ñвление чужого флота. - Будет иÑполнено! - кивнул воин. - Ðто не вÑе, - оÑтановила его Герда. - Пошлите гонца так же к Мишлин Ð Ñ Ð² школу "ÐеофелиÑ", и попроÑите командира Бруха Ñрочно поднÑтьÑÑ ÐºÐ¾ мне. "Чужой флот? - думала Герда в ожидании ЮÑлÑ. - Ðо кто и зачем? Война против Конгара или Ñто мои личные враги?" - Ðет, - Ñказала она вÑлух, обдумав Ñитуацию. - Ðто не к нам, и Ñто не война! - Почему ты так думаешь? - ÑпроÑила Ðлена. - И Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ð¸, и Ð´Ð»Ñ Ðринора, - Ñлишком далеко и Ñлишком в лоб, - пожала плечами Герда. - Проще поÑлать наемных убийц или колдуна. Ð Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹ Ñ ÐšÐ¾Ð½Ð³Ð°Ñ€Ð¾Ð¼ Ñил недоÑтаточно. Двенадцать кораблей, какими бы большими они ни были, Ñто не та Ñила, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ идут на штурм таких укреплений. Да и вообще, что за дурак начнет атаку днем при отличной видимоÑти?! Думаю, тут что-то другое... и неизвеÑтно еще хорошее или плохое... - Я бы не Ñпешила Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸, - возразила Ðлена. - Иди знай, что у них на уме! - Тоже верно, - ÑоглаÑилаÑÑŒ Герда. - ПоÑтому Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð°Ð»Ð° ЮÑлÑ. Ð’ ÑущноÑти, можно было его не дергать. И так уже замок, Ñчитай, на военном положении. Ворота большую чаÑть времени закрыты, чужих дальше внешнего двора не пуÑкают, а дети гулÑÑŽÑ‚ только в Ñаду за дворцом и в цвингере, и Ñто при том, что наÑтавник ÐлекÑа и наÑтавница Вале, - какими бы милыми и добродушными не выглÑдели Ñти мужчина и женщина, - оба наемники, ÑпоÑобные дать отпор не только одиночному противнику, но и группе аÑÑаÑинов. Ðу, а, учитываÑ, что близнецы вÑегда и везде поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте, Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ поÑтоÑнно находÑÑ‚ÑÑ Ð´Ð²Ð° первоклаÑÑных бойца. - Звала? - ЮÑль пришел гораздо быÑтрее, чем она ожидала, или Герда проÑто задумалаÑÑŒ, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° ход времени. - Ðлена "видела" за горизонтом большие корабли. Они будут на траверзе Конгара через неÑколько чаÑов. - Много кораблей? - Около джины. Точнее "разглÑдеть" не удалоÑÑŒ, - поÑÑнила Ðлена. - Ðто не вторжение, - покачал головой ЮÑль. - Возможно, визит вежливоÑти, или их цель не Конгар. Тогда, они зайдут только Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы пополнить запаÑÑ‹... Ð’Ñтанут на внешнем рейде, а в порт войдет только их флагман. - Ðо Ñреди прибывших могут ÑкрыватьÑÑ Ñ‚Ðµ, кто захочет подобратьÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ к нам, - предположила Герда. - Ðе иÑключено, - ÑоглаÑилÑÑ Ð‘Ñ€ÑƒÑ…. - Однако Ð´Ð»Ñ Ñтой цели гораздо проще приехать в Конгар поÑуху Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð¼ торговцев или приплыть на торговом Ñудне из любой ÑоÑедней Ñтраны. Герда обратила внимание на едва уловимый подтекÑÑ‚ - интонацию, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ лжет, - и Ñразу же переключилаÑÑŒ на новую тему: - Ты о чем-то хотел мне раÑÑказать? - Ð§ÑƒÑ‚ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ‹, кнÑгинÑ, внимательнаÑ, - уÑмехнулÑÑ Ð² ответ Ñтарый друг. - Я как раз шел к тебе, чтобы кое-что раÑÑказать. ПоÑыльный перехватил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ñмо на леÑтнице. - Итак? - Позавчера в Конгар пришел корабль из Венга, ганзейÑкий барк Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ð¼ хлопка и паÑÑажирами, - ЮÑль раÑÑказывал Ñпокойно, не торопÑÑÑŒ. ÐавернÑка, уже принÑл меры, чем бы Ñто ни было на Ñамом деле. - Среди других путешеÑтвенников в город прибыл богатый торговец из Петрова Ñо Ñвоими Ñлугами и приказчиками. Ð’Ñего Ñемь человек. Торговец держит ÑебÑ, как барон, так что, наверное, Ñто думный боÑрин, никак не меньше, а приказчики Ñильно Ñмахивают на гридней. ПоÑелилиÑÑŒ они вÑе в хорошей гоÑтинице поблизоÑти от королевÑкого дворца. Ведут ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¾. И вÑе бы ничего, но, Ñо Ñлов капитана барка, в Венг Ñти люди прибыли на Ñвоем ÑобÑтвенном корабле, и Ñто новгородÑкий двухмачтовый бриг. Возникает вопроÑ, зачем надо было переÑаживатьÑÑ Ð½Ð° другой корабль, еÑли тот, на котором они пришли, так и оÑталÑÑ Ð² Венге и никуда уходить оттуда, похоже, не ÑобираетÑÑ. - ВыглÑдит подозрительно, - ÑоглаÑилаÑÑŒ Герда. - Еще бы не подозрительно. Тем более, что вчера наш боÑрин тайно вÑтречалÑÑ Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то Ñтранным типом, который околачиваетÑÑ Ð² Конгаре уже, как минимум, две недели. Ðаши Ñтого человечка еще раньше приметили, но вчера занÑлиÑÑŒ им уже вÑерьез. И оказалоÑÑŒ, что человечек Ñтот в Конгаре не один. Он заправлÑет в артели каменщиков, прибывших в Конгар из Ðома поÑуху через горы. Двенадцать человек. - Дай угадаю, - предположила Герда, - вÑе они из Гардарики? - Трудно Ñказать, - пожал плечами ЮÑль, - но неÑколько из них дейÑтвительно говорÑÑ‚ на конгарÑком Ñ Ñ…Ð°Ñ€Ð°ÐºÑ‚ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼ акцентом. - Мило. Что-то еще? - Ганзеец Ñказал, что в Ðовгороде траур. Умерла Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ ÐºÐ½ÑÐ³Ð¸Ð½Ñ Ð•ÐºÐ°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð½Ð°. - Екатерина - Ñто Шарлотта? - уточнила Герда. - Да, - подтвердил кавалер Брух. - Давно? Герда знала, что Шарлотта умрет, не знала только, когда. То проклÑтие, которое она оÑтавила бывшей "названой ÑеÑтре" на прощание, было Ñмертельно, но дейÑтвовало медленно. По чуть-чуть. Ðо вÑегда, в конце концов, убивало. Во вÑÑком Ñлучае, так было напиÑано в книге, которую Герде подарила Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ. Там Ñто проклÑтие называлоÑÑŒ "отÑроченной Ñмертью". - Говорит, полгода назад. "Молодой крепкий организм, - ÑоглаÑилаÑÑŒ Герда Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð½Ñ‹Ð¼, - лучшие целители и колдуны... Вполне могла продержатьÑÑ Ð³Ð¾Ð´Ð° три-четыре, но вот родить Ивану наÑледника уже не Ñмогла. Какое разочарование!" - Ð’Ñплакнуть что ли? - Ñказала вÑлух. - С чего бы? - удивилÑÑ Ð®Ñль. - Она Ñвою Ñудьбу Ñама выбрала ... Что ж, ЮÑль не дурак, и, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð° ему ничего о том проклÑтии не раÑÑказывала, мог догадатьÑÑ Ð¸ Ñам. - Значит, - Ñказала она вÑлух, Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñвою мыÑль, - кнÑзь похоронил жену и решил... Рна что он мог решитьÑÑ, как думаешь, ЮÑль? - Предположу, что боÑрин попробует задурить тебе голову, Ñклонив к возвращению в Ðовгород. "Логично, - ÑоглаÑилаÑÑŒ Герда Ñ Ð®Ñлем. - Шарлотты больше нет. ПолитичеÑкие обÑзательÑтва выполнены, и поÑтель оÑвободилаÑÑŒ. И ведь он, навернÑка, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ Ñих пор любит!" Ðо Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÑоÑтоÑл не в том, любит ли ее Иван по-прежнему, а в том, хочет ли Ñама Герда занÑть меÑто почившей в бозе кнÑгини Екатерины. И получалоÑÑŒ, что нет, не хочет. Пропало хотение, вот в чем дело. "Он Ñделал Ñвой выбор!" Так и еÑть, Иван выбрал гоÑударÑтво и влаÑть, и был, Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ñ‹, Ñовершенно прав. Герда Ñто отлично понимала, и, более того, Ñама ему об Ñтом Ñказала. Ðо разум и Ñердце "мыÑлÑÑ‚" по-разному. Умом она одобрÑла его поÑтупок, а душой - нет. Гнев оÑтыл, - вÑе-таки четыре года большой Ñрок, - ÑроÑть угаÑла, но понимание того, что Иван Ñвое ÑчаÑтье променÑл на влаÑть, никуда не делоÑÑŒ. ЕÑли бы он тогда принÑл другое решение, - что бы Ñто ни было, - она бы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ оÑталаÑÑŒ. Ð’ Ðовгороде или в изгнании... Ðо он не наÑтоÑл, вот в чем дело. - Ð, еÑли не ÑоглашуÑÑŒ вернутьÑÑ, чтобы Ñтать его женой или любовницей, попытаетÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ, - Ðикаких Ñантиментов по поводу кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð° Герда более не иÑпытывала, знала - влаÑть развращает. - Рдетей попробует или украÑть, или официально потребует у Леопольда их выдачи по отечеÑкому праву. - Возможно, - ÑоглаÑилÑÑ Ð®Ñль. - Своих детей у него нет, и будут ли еще, неизвеÑтно. Так что вполне может решитьÑÑ Ð¸ на предательÑтво. Даже еÑли не Ñам, то под давлением боÑÑ€, навернÑка. ÐлекÑандр и Ð’Ð°Ð»ÐµÑ€Ð¸Ñ Ð±Ð°Ñтарды, разумеетÑÑ, но их мать - принцеÑÑа королевÑкой крови. Таких легко признать. Впрочем, вÑе Ñто одни лишь предположениÑ. Ðо думаю, нам не Ñтоит проверÑть Ñту гипотезу на деле. Перебьем их вÑех, и вÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð»Ð³Ð°. - Перебьем Ñтих, Иван других пришлет, - возразила Герда. - Значит, пришло тебе времÑ, Герда, взойти на ÑринорÑкий преÑтол. С королевой так поÑтупить он пооÑтережетÑÑ. - Думаешь? - Рты разве - нет? - Думала занÑтьÑÑ Ñтим позже, когда дети подраÑтут. - Ðу, тут уж ничего не поделаешь, - вздохнул ЮÑль, у которого как раз недавно родилÑÑ Ñын. - Ðе мы начали, но нам Ñ Ñтим кончать. - ПридетÑÑ Ð¸Ð·Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð“ÐµÐ¾Ñ€Ð³Ð°, - кивнула Герда, ÑоглашаÑÑÑŒ Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð½Ñ‹Ð¼, - и от принца МакÑимилиана. - УÑтроим динаÑтичеÑкий кризиÑ... Ðтот план они обÑуждали между Ñобой не раз и не два. ДинаÑтичеÑкий ÐºÑ€Ð¸Ð·Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñтавит влаÑть предержащих в Ðриноре Ñобрать Коронный Ñовет, чтобы выбрать наÑледника Ñреди второÑтепенных Ренаров: двоюродных племÑнников Георга и прочих кузенов отдаленного родÑтва. Вот тогда Герда и заÑвит Ñвои права на преÑтол... - Ладно, - кивнула она, - уговорил. Давай Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° поÑмотрим кто тут и что, и тогда уже начнем готовить операцию "Папина дочка". *** Кое-что - о том, кто еÑть кто, на Ñтом празднике жизни, - Ñтало извеÑтно тем же вечером. Корабли, приближение которых "увидела" давеча Ðлена Ðеревина, переÑекли линию горизонта, приблизилиÑÑŒ к порту и вÑтали на внешнем рейде. ОказалоÑÑŒ, что в Конгар пожаловал имперÑкий маршал Берт дела Магре граф ди Гравина ÑобÑтвенной перÑоной. ЯвлÑÑÑÑŒ дальним родÑтвенником императора КаÑÑиÑ, граф был извеÑтен, как выдающийÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´ÐµÑ†, отчаÑнный жуир и принципиальный ÑкандалиÑÑ‚. СейчаÑ, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ ÑплетнÑм, Ñобранным шпионами Герды, маршал оказалÑÑ Ð½Ð° мели как раз из-за того, что Ñвоими похождениÑми - беззаÑтенчивый адюльтер и непрекращающиеÑÑ ÐºÑƒÑ‚ÐµÐ¶Ð¸, - он вызвал недовольÑтво "набожного и добродетельного" императора КаÑÑиÑ, но вмеÑто того, чтобы покаÑтьÑÑ Ð¸ получить прощение, уÑтроил Ñкандал и был изгнан из империи без права на возвращение. Ð’ Ñлучае попытки вернутьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, КаÑÑий пригрозил ему плахой, что, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ¿ÑƒÑ‚Ð°Ñ†Ð¸ÑŽ императора, было крайне Ñерьезным предупреждением. И вот теперь граф де Гравина иÑкал щедрого нанимателÑ, путешеÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ñ Ð¾Ñтатками Ñвоей наемной армии. Однако, на его неÑчаÑтье, именно в Ñтот период времени в ойкумене человека ненадолго воцарилÑÑ Ð¼Ð¸Ñ€, и уÑлуги маршала оказалиÑÑŒ временно не воÑтребованы. Ðу, а Конгар, - в чем Герда лично убедилаÑÑŒ задолго до маршала, - был извеÑтен, как Ñ‚Ð¸Ñ…Ð°Ñ Ð³Ð°Ð²Ð°Ð½ÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех тех горемык, у кого еÑть деньги, но кому при Ñтом "негде преклонить голову". Однако ÑущеÑтвовала Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†Ð¸Ð¿Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð° между Гердой, прибывшей Ñюда макÑимум Ñ Ð¿Ñтью деÑÑтками вооруженных людей, - о колдуньÑÑ… никто тогда, как, впрочем, и ÑейчаÑ, ничего не знал, - и одиннадцатью трехмачтовыми кораблÑми, перевозÑщими наемную армию в четыре Ñотни бойцов. Леопольд III КонгарÑкий, ÑлавившийÑÑ Ñвоим добрым нравом и щедрым гоÑтеприимÑтвом, такие вещи понимал не хуже других, и поÑтому, вÑтретив маршала, как родного, не позволил кораблÑм Ñ Ð½Ð°ÐµÐ¼Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ приÑтать к берегу. Капитан порта раÑпорÑдилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿ÑƒÑкать их на внутренний рейд по одному: одно Ñудно раз в два днÑ. Провизию и воду возили Ñ Ð±ÐµÑ€ÐµÐ³Ð° на лодках, но увольнительную в город могли получать только те морÑки и Ñолдаты, чей корабль ÑтоÑл у причальной Ñтенки, да и то Ñходили они на берег без оружиÑ, за чем бдительно Ñледила Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñтража. Леопольд был добрым королем, но дураком он не был. ПоÑтому, Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны, он тепло принÑл в Конгаре знаменитого полководца и родича императора, уÑтроив в его чеÑть торжеÑтвенный прием, а Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, привел в готовноÑть Ñвои войÑка. Герда узнала и о том, и о другом из личного поÑÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ. Леопольд приглашал ее в гоÑти, но одновременно предупреждал о необходимоÑти проÑвлÑть бдительноÑть. Герде такой подход был по нраву. МакÑимальные меры безопаÑноÑти она принÑла и без чужого напоминаниÑ, а Ñъездить к королю было и полезно, и приÑтно. Ð¡ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ, на других поÑмотреть, проветритьÑÑ Ð¸ "понюхать воздух". Попытки Ð¿Ð¾ÐºÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐµ давно уже не пугали, напротив они привлекали Герду возможноÑтью понÑть, кто имеет на нее зуб, за что, и как далеко Ñтот некто готов пойти, чтобы ее уничтожить. ПоÑтому, даже Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð² виду вÑе те угрозы, о которых она была оÑведомлена, и Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ðµ иных угроз, о которых она пока ничего не знала, Герда решила ехать и приказала готовить кортеж. - Уверена? - ÑпроÑила ее ДарьÑ, обеÑÐ¿Ð¾ÐºÐ¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ угрозами. - Ðе ÑомневайÑÑ! - улыбнулаÑÑŒ Герда. - Ты оÑтаешьÑÑ Ð·Ð° Ñтаршую. С тобой Ян и Том. Ð’ замке Ñорок человек охраны и пÑтеро колдунов. ЕÑли что, Ирма дотÑнетÑÑ Ð´Ð¾ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки мгновенно, ну или Ñ Ð´Ð¾ нее. Так что не волнуйÑÑ, но и не раÑÑлаблÑйÑÑ. Мир не без добрых людей, и кто-нибудь вÑегда точит на Ð½Ð°Ñ Ñвой нож. Ðе мой отец, так твой брат. - Думаешь, Иван ÑпоÑобен?.. - Тот Иван, за которого Ñ ÑобиралаÑÑŒ замуж, ни мне, ни тебе плохого никогда не Ñделал бы... ПодразумевалоÑÑŒ, что он предпочел бы любовь Герды влаÑти и никогда не оÑтавил бы в беде Дарью. Ðо влаÑть менÑет людей, и в нынешнем Иване Герда уже не была наÑтолько уверена. Ðо и помимо Ñтого, вÑегда ÑущеÑтвовала вероÑтноÑть того, что кто-то захочет выÑлужитÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Великим кнÑзем и Ñделает то, на что Ñам Ñамодержец решитьÑÑ Ð½Ðµ может и, возможно, не Ñможет никогда. - У Ñвекра тоже в Ñтом деле еÑть интереÑ, - Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ñ ÑоглаÑилаÑÑŒ Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð¾Ð¹ ДарьÑ. - Вот именно! - поддержала подругу Герда. - ПоÑтому и говорю, раÑÑлаблÑтьÑÑ Ð½Ð°Ð¼ нельзÑ. Иди знай, что они там Ñебе вообразÑÑ‚. Возможно, по прошеÑтвии времени боÑрин Кротов уже не пуÑкал Ñлюни на пышную грудь и широкие бедра Ñвой невеÑтки, но фактом ÑвлÑлоÑÑŒ то, что на данный момент Ñтарший Ñын Дарьи - ÐлекÑей Кротов-Полоцкий - оÑтавалÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенным прÑмым и беÑÑпорным наÑледником Ñвоего отца, а значит, и деда. Так что динаÑтичеÑкие проблемы, ÑвÑзанные Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸, имелиÑÑŒ не у одной только Герды. - Будь оÑторожна! - попроÑила ДарьÑ. - Обещаю, - улыбнулаÑÑŒ Герда и занÑлаÑÑŒ Ñборами. Ехать она ÑобиралаÑÑŒ в карете вмеÑте Ñо Ñвоими фрейлинами Тильдой ван дер Слёйтер и Ðленой Ðеревиной и камериÑткой Ðиколетт, недавней выпуÑкницей школы "ÐеофелиÑ". СоответÑтвенно, в кузове, в Ñундуках под диванами, хранилоÑÑŒ их оружие - кроме тех Ñтилетов, которые дамы прÑтали в Ñкладках юбок, - и "доведенные до ума" ÑверÑкие "ночные нарÑды", на Ñлучай, еÑли обÑтоÑтельÑтва вынудÑÑ‚ их окончательно ÑброÑить маÑки. Ðа Ñтот же Ñлучай конюхи, ехавшие верхом в ÑоÑтаве ÐºÐ¾Ð½Ð²Ð¾Ñ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð´Ð²ÐµÐ½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒÑŽ гвардейцами кнÑгини ÐотебургÑкой, вели в поводу четырех оÑедланных коней. ЮÑль Брух и боÑÑ€Ñкий Ñын ОÑип ОÑтафьев возглавлÑли кавалькаду. Сила Ñто была немалаÑ, так что Герда за ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñерьез не опаÑалаÑÑŒ. Ðи двенадцать "каменщиков", ни Ñемь "купцов", даже объединив Ñвои Ñилы, не могли ей Ñерьезно угрожать, хотÑ, Ñкорее вÑего, Ñами об Ñтом пока не догадывалиÑÑŒ. Впрочем, Герда не иÑключала возможноÑти, что, Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¾ ее магичеÑком Даре, новгородцы включили в ÑоÑтав Ñвоего тайного "поÑольÑтва" какого-нибудь колдуна или двух. Однако они не могли знать о том, что иÑÑ‚Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñила Герды куда выше задекларированной и что Дар ее продолжал развиватьÑÑ Ð²Ñе Ñти годы. - Ты, как вÑегда, прекраÑна, - ухмыльнулаÑÑŒ Тильда, Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼ вниманием оÑмотрев Герду Ñ Ð½Ð¾Ð³ до головы, но Ñама Герда давно не нуждалаÑÑŒ в Ñтороннем мнении. Ей вполне хватало Ñвоего. Она броÑила взглÑд в роÑтовое зеркало, улыбнулаÑÑŒ Ñебе из Ð·Ð°Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»ÑŒÑ Ð¸ повернулаÑÑŒ к Тильде. ЕÑли Ñама Герда была одета в веÑьма Ñдержанное и, пожалуй, даже конÑервативное Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ñ, платье из пунцового и алого шелка и золотой парчи, то золотоволоÑÐ°Ñ Ð¢Ð¸Ð»ÑŒÐ´Ð° была одета в воздушное и неÑколько легкомыÑленное перÑиковое платье Ñ ÐºÑ€Ð°Ð¹Ð½Ðµ Ñмелым декольте. Камни на первой фрейлине тоже были нерÑдовые - преимущеÑтвенно желтые бриллианты и золотиÑтые топазы, - так что выглÑдела она наÑтоÑщей знатной дамой. Другое дело, что по Ñравнению Ñ Ð½ÐµÐ¹ Герда в Ñвоем Ñрком нарÑде и рубиновой парюре, включавшей в ÑÐµÐ±Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ прочим и кнÑжеÑкую диадему, предÑтавала наÑтоÑщей королевой. "Ðо на Ñамом деле Ñ Ð²Ñе еще не королева..." *** Он подошел к ней Ñам. Сказал, что хотел бы предÑтавитьÑÑ ÐµÐ¹ лично, и, разумеетÑÑ, предÑтавилÑÑ: - Граф ди Гравина, к вашим уÑлугам! Он был выÑок, широкоплеч и, чего уж там, краÑив. Черные вьющиеÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð¾ÑÑ‹, черные внимательные глаза, крупной лепки правильные черты лица. Ðе мальчик, но и не Ñтарик. Одним Ñловом, мужчина в Ñамом раÑцвете Ñил, опытный, умный, уверенный в Ñебе. И, что ÑовÑем удивительно, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе то, что Ñлышала о нем Герда, не наглый и не заноÑчивый. ПроÑто идеальный кандидат в любовники. - Я Ñлышала, маршал, - улыбнулаÑÑŒ она, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ñƒ, - ваши уÑлуги ÑтоÑÑ‚ дорого. - Ðе дороже денег, ваше выÑочеÑтво, - парировал он. - СиÑтельÑтво, - безмÑтежно поправила его Герда, - макÑимум, ÑветлоÑть. Я ÑƒÐ´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½ÑгинÑ, граф. Ðто не ÑовÑем то же Ñамое, что быть правÑщей кнÑгиней. Ðа Ñамом деле, ее наÑторожило его обращение: не тот человек Берт дела Магре граф ди Гравина, чтобы ошибитьÑÑ Ð² титуловании. Знал, что делает, и, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, знал, Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾. - Да, - ÑоглаÑилÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ ÑобеÑедник, - но Ñто в Ñлучае, еÑли вы не наÑÐ»ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑа. "Ð Ñ, по Ñлучаю, именно принцеÑÑа". Итак, маршал знал, кто она такаÑ, и Ñказал об Ñтом прÑмо, определив Ñтим дальнейший ход разговора. "Ðу, невелика тайна, - признала Герда, наÑкоро обдумав его Ñлова, - но Ñто означает, что он заранее навел обо мне Ñправки, и знал, что вÑтретит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾ дворце у Леопольда. Возможно, даже ожидал Ñтой вÑтречи". - Могу Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ об иÑточнике вашей оÑведомленноÑти? - ÑпроÑила она, не менÑÑ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð°. ДоброжелательноÑть и Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ - вот, что она пыталаÑÑŒ продемонÑтрировать Ñвоему визави. - РазумеетÑÑ, - галантно поклонилÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ñ„. Похоже, маршал готов был Ñразу отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ дипломатичеÑких уверток и куртуазных длиннот, чтобы без задержек перейти к цели затеÑнного им разговора. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ в том, какова его цель. - Видите ли... кнÑгинÑ, - он вÑе-так назвал ее кнÑгиней, но, Ñделав паузу перед обращением, показал, что он думает по Ñтому поводу на Ñамом деле, - около года назад Ñ ÑƒÑ‡Ð°Ñтвовал в конфликте, вÑпыхнувшем в Богемии. Там Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ¾ ÑошелÑÑ Ñ Ð½ÐµÑколькими молодыми дворÑнами из Гардарики и от них узнал иÑторию Герардины ÐринорÑкой. СоглаÑитеÑÑŒ... кнÑгинÑ, раÑÑказ о краÑавице, отбившей у мÑтежников великокнÑжеÑкий кром, Ñтоит того, чтобы его запомнить. ПризнаюÑÑŒ, образ молодой женщины в поÑеченной в бою кольчуге и Ñ Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ мечом в руке произвел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ Ñильное впечатление, и Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» наводить Ñправки... - Зачем вам Ñто? - поинтереÑовалаÑÑŒ Герда. РазумеетÑÑ, она уже понимала, зачем, - вернее, догадывалаÑÑŒ, что задумал опальный маршал, - но еÑть вопроÑÑ‹, которые в любых обÑтоÑтельÑтвах Ñледует задавать вÑлух. И Ñто был как раз один из таких вопроÑов. - Сначала мне было проÑто интереÑно. Я, видите ли, романтик в душе. Даже пишу иногда под наÑтроение Ñтихи. Ðо позже мои люди Ñлучайно поймали наемных убийц, которых поÑлал за головой принцеÑÑÑ‹ ее ÑобÑтвенный отец, и, не Ñкрою, драматизм Ñитуации заÑтавил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñмотреть на раÑÑказанную мне в Богемии иÑторию ÑовÑем другими глазами. Звучало краÑиво, и граф, вроде бы, не фальшивил. Ðо поверить в его иÑкренноÑть было Ñложно. Во вÑÑком Ñлучае, Герда не верила. - Где именно Ñто произошло? - ÑпроÑила она. - Ð’ Горанде, - любезно ответил ÑобеÑедник. - Ð’ Горанде? - почти иÑкренне удивилаÑÑŒ Герда. - ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ»ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ, граф, занеÑла Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð· Богемии в Горанд? - До Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð¸ Ñлухи, что герцог КонÑтантин ÑобираетÑÑ Ð²Ð¾ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒ... "Герцог вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑобираетÑÑ Ð²Ð¾ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒ, - признала Герда, - но вÑе никак не ÑоберётÑÑ..." - Ðо он так и не ÑобралÑÑ, не правда ли? - Ñказала она вÑлух. - ЛаÑÑар - лакомый куÑочек, но герцог боитÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ðринора, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ так и не Ñмог договоритьÑÑ Ð¾ разделе Ñфер влиÑниÑ. - Да, - подтвердил маршал, позволив Ñебе мимолетную груÑтную улыбку, мелькнувшую на его краÑиво очерченных губах. - Он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñильно разочаровал, но мой визит в Горанд имел неожиданные поÑледÑтвиÑ. ПринцеÑÑа Герардина, как вы неÑомненно знаете, извеÑтна так же, как горандийÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÑÑа Герда ди Чента. Вот Ñ Ð¸ решил, раз уж вÑе равно попал в Горанд, навеÑти о ней Ñправки. Ðашел, предÑтавьте, даже одну из ее тетушек. - Ðто которую? - поинтереÑовалаÑÑŒ Герда, которой вдруг Ñтало любопытно. - Ее зовут Белона дела Скальца. - Ðу, и как вам она? - Очень Ð¼Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, - улыбнулÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ñ„. "Ðо не очень умнаÑ". - К Ñлову, Ñто знакомÑтво позволило мне поймать наемного убийцу, который наводил Ñправки о принцеÑÑе Герардине у тех же Ñамых людей, что и Ñ. - И он вам Ñразу вÑе раÑÑказал? - Скажем так, - чуть пожал широкими плечами мужчина, - не Ñразу... но у него не было ни единой возможноÑти промолчать. - ОтпуÑтили? - За кого вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ‚Ðµ... кнÑгинÑ! РазумеетÑÑ, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð¸Ð» подлеца. Вернее, двух подлецов. Ðо мой Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðº Герардине ÐринорÑкой от Ñтого только возроÑ. - И вот вы Ñлучайно выÑаживаетеÑÑŒ в Конгаре... - Отчего же Ñлучайно? - взглÑд ÑобеÑедника не дрогнул, напротив, он Ñтал тверже. - Я иÑкал Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ вÑтречи... кнÑгинÑ, и вот Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. - Значит, у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть деловое предложение, - предположила Герда, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ñть возникший было Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðº ÑобеÑеднику. "Ртак хорошо вÑе начиналоÑÑŒ, - вздохнула она мыÑленно. - ИнтереÑный мужчина. Мог бы ÑлучитьÑÑ Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ð½, но, увы, не Ñудьба". - Ðет, - покачал головой мужчина. - ЧеÑтно Ñказать, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно были определенные идеи, которые Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ обÑудить, но больше их нет. - ОбъÑÑнитеÑÑŒ! - потребовала Герда, которую такой поворот разговора по-наÑтоÑщему удивил. - Вот-вот! - покивала Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐžÐ½Ð°, Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом оÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð°. - ПуÑть объÑÑнитÑÑ. И про того тощего Ñ…Ð¼Ñ‹Ñ€Ñ Ð¿ÑƒÑть тоже раÑÑкажет! О том, что в Ñвите маршала находитÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ Ñильный колдун, - тот Ñамый, кого Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐžÐ½Ð° только что назвала "тощим хмырем", - Герда уже знала. "Увидела" его раньше. ПочувÑтвовала. ВзÑла на заметку. И на то, что граф ди Гравина уже дважды броÑал быÑтрый взглÑд на Ñвоего колдуна, тоже обратила внимание. - У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно имелÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¸Ð¹ взаимовыгодный план, - Ñ Ñвным Ñожалением в голоÑе призналÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð°, - но, похоже, Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ близко не предÑтавлÑл Ñ ÐºÐµÐ¼ ÑобираюÑÑŒ иметь дело. - Только не говорите, что влюбилиÑÑŒ, - холодно уÑмехнулаÑÑŒ Герда. - При вашей репутации - Ñто моветон. - Извините, кнÑгинÑ, - неожиданно поÑерьезнел граф. - Я Ñказал не то, не так и не в том меÑте, где Ñледует. Ðе могли бы мы вÑтретитьÑÑ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð°... или тогда, когда вам будет угодно, и поговорить в другой обÑтановке? Тет-а-тет и без обинÑков. "Ловушка или иÑкреннее предложение? Ðо, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, пока идут переговоры, пÑÑ‹ войны молчат". - Хорошо, - взвеÑив вÑе "за и против", ÑоглаÑилаÑÑŒ Герда. - Приглашаю Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð° в начале первой ночной Ñтражи в мой замок - он называетÑÑ Ð¾Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ л'Карданар - на обед. Ð’Ñ‹ и три-четыре офицера вашего штаба. - Благодарю Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° приглашение, - поклонилÑÑ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ð». Ðа том и раÑÑталиÑÑŒ. Ðо Герду в тот вечер ждала еще одна Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð²Ñтреча. Правда, на Ñтот раз вполне ожидаемаÑ... Они Ñ Ð¢Ð¸Ð»ÑŒÐ´Ð¾Ð¹ оÑтановилиÑÑŒ поболтать Ñ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸ королевÑкой гвардии. Ðто были молодые дворÑне - вÑе, как один, младшие ÑÑ‹Ð½Ð¾Ð²ÑŒÑ Ð¸Ð· Ñамых богатых и именитых Ñемей в королевÑтве, - веÑелые и оÑтроумные ÑобеÑедники, которым доÑтавлÑл удовольÑтвие Ñам процеÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð³Ð¾ флирта. КнÑÐ³Ð¸Ð½Ñ ÐотебургÑÐºÐ°Ñ Ð¸ ее фрейлина предÑтавлÑли Ñобой неÑбыточную мечту любого из них, но офицеры уÑпели уже уÑвоить урок: обе дамы - птицы выÑокого полета, и петушкам, вроде них, до Ñтих женщин, как до луны. Можно любоватьÑÑ Ð¸Ð¼Ð¸ издали, приÑтно поболтать Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ за бокалом шампанÑкого, не возбранÑетÑÑ Ð²Ñ‹Ñказать изÑщный комплимент, но на большее раÑÑчитывать не приходитÑÑ. Впрочем, Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как они Ñто оÑознали и оÑтавили беÑполезные попытки Ñоблазнить неприÑтупных краÑавиц, молодые люди Ñтали желанными гоÑÑ‚Ñми в замке л'Карданар и поÑтоÑнными ÑобеÑедниками кнÑгини и боÑрыни во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ¼Ð¾Ð² и балов, где бы они ни уÑтраивалиÑÑŒ: в королевÑком дворце или где-нибудь еще. За разговором Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ и нашел Герду поÑланец королÑ, попроÑивший ее от имени Леопольда пройти в "вишневую" гоÑтиную. Такое ÑлучалоÑÑŒ иногда, когда король хотел переговорить Ñ ÐºÐµÐ¼-нибудь из Ñвоих гоÑтей накоротке, то еÑть в неформальной обÑтановке. Тем не менее, даже ÑоглаÑившиÑÑŒ пройти за адъютантом королÑ, Герда не забыла подать уÑловный знак, так что вÑлед за ней тут же потÑнулиÑÑŒ и ее люди: Тильда, ЮÑль и ОÑип ОÑтафьев. ДоверÑй, но проверÑй, не так ли? Однако, к ÑчаÑтью, вÑтреча Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ¼ не предÑтавлÑла Ð´Ð»Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ñ‹ прÑмой опаÑноÑти. Рвот об опаÑноÑти опоÑредованной Ñтоило задуматьÑÑ. Ð Ñдом Ñ Ð›ÐµÐ¾Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ´Ð¾Ð¼, вольготно развалившемÑÑ Ð² проÑторном креÑле, обреталÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¸Ð¹ незнакомый Герде мужчина в богатом кафтане, Ñшитом на гардарикÑкий манер. "Значит, дейÑтвительно боÑрин, - отметила Герда, приближаÑÑÑŒ к королю. - Ðаверное, из поÑольÑких. Был заграницей, вот Ñ ÐµÐ³Ð¾ и не помню". - Ваше величеÑтво! - приÑела она в Ñлегантном кникÑене. - ЗдравÑтвуйте, кнÑгинÑ! - улыбнулÑÑ Ð›ÐµÐ¾Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ´. - Душевно рад Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ! Ð’Ñ‹ иÑтинное украшение любого бала. - СпаÑибо, ваше величеÑтво, ваш комплемент дорогого Ñтоит. - Полноте, кнÑгинÑ, - ухмыльнулÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ ее ответом король, - нам ли Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ ÑчитатьÑÑ Ð»ÑŽÐ±ÐµÐ·Ð½Ð¾ÑÑ‚Ñми! Ðо к делу. Хочу предÑтавить вам боÑрина Селифонтова, прибывшего в Конгар Ñ Ñекретной миÑÑией. - Ð’ чем заключаетÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐ° миÑÑиÑ, боÑрин? - Герда Ñмотрела на поÑланца Ивана, а никем иным он быть не мог, равнодушным взглÑдом Ñкучающей королевы, и, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, боÑрина пробрало. Ðе дурак. Поди, знает, на что ÑпоÑобны люди, глÑдÑщие на тебÑ, как на пуÑтое меÑто. - Я поÑлан к вам, кнÑгинÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ñ€ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ от Великого кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð°. - Ð’Ñ‹ какой боÑрин? Вотчинный, думный или еще какой? - Герда говорила Ñпокойно, ровным голоÑом, в котором было больше Ñкуки, чем интереÑа. - Вотчинный, ваше ÑиÑтельÑтво! - поклонилÑÑ Ð±Ð¾Ñрин, Ñообразивший куда она клонит. Ему было не по чину называть Герду попроÑту "кнÑгиней". - Так лучше, - кивнула она. - Ð’ чем заключаетÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐ° миÑÑиÑ, боÑрин? - Его выÑочеÑтво Великий кнÑзь Гардарики Иван VI предлагает вам, ваше ÑиÑтельÑтво, вернутьÑÑ Ð² Ðовгород. "ИнтереÑно, кто из них напортачил, - почти равнодушно ÑпроÑила ÑÐµÐ±Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð°, - Ñам Иван или его помощнички? Или Ñто вообще чаÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð° какого-нибудь желающего выÑлужитьÑÑ Ð¼ÑƒÐ´Ð°ÐºÐ°?" - Звучит, как приказ, - отметила она вÑлух. - Разумно ли Ñто, боÑрин, как думаете? - Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ ÐºÐ½ÑÐ³Ð¸Ð½Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑ€Ð»Ð°... - Передавайте Великому кнÑзю мои ÑоболезнованиÑ. - Я хотел... - начал было боÑрин Селифонтов, но Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñообразил, что отвечает невпопад. - РазумеетÑÑ, Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð¼ ваши ÑÐ¾Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ кнÑзю, но Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» Ñказать, что Ñо Ñмертью Великой кнÑгини Екатерины отпали вÑе препÑÑ‚ÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ðº вашему возвращению. - Вот как, - Герда перевела взглÑд на королÑ. - Что Ñкажете, ваше величеÑтво? - Я бы ÑпроÑил, отчего Ñтот разговор ведетÑÑ Ð² моем приÑутÑтвии? - Леопольд только казалÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¸Ð¼ добрÑчком, но на Ñамом деле, он был невероÑтно умен и раÑчетлив, и его доброта была лишь ÑредÑтвом доÑÑ‚Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ†ÐµÐ»ÐµÐ¹, подразумевающих его ÑобÑтвенное благополучие и благоденÑтвие его Ñтраны. - Благодарю ваÑ, ваше величеÑтво! - улыбнулаÑÑŒ Герда, она уже понÑла, что король не Ñтанет вмешиватьÑÑ Ð² ее Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð¼. Во вÑÑком Ñлучае, до тех пор, пока Ñто напрÑмую не затрагивает его интереÑÑ‹. - Итак? - повернулаÑÑŒ она к боÑрину. - Я полагал, что его величеÑтво должен быть оÑведомлен о характере возникшей проблемы, - довольно твердо ответил поÑланец. - Проблемы? - поднÑла бровь Герда. - О какой проблеме мы говорим? - ГоÑударь желает вернуть на родину Ñвоих детей! - ÐÑ… вот оно что! - еще шире улыбнулаÑÑŒ Герда. - Значит, гоÑударь? - ПиÑьмо! - резко изменив тон, холодно потребовала она, протÑнув к боÑрину руку. - Какое пиÑьмо? - Вот что, боÑрин, - ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð° Ñмотрела так, что у боÑрина на лбу выÑтупил пот. Он был храбрым человеком, но Герда за Ñти годы научилаÑÑŒ проецировать вовне почти любое чувÑтво, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ñтрах. - Ты, Ñучий потрох, - Ñказала она тоном, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ поÑылают на плаху, - решилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¹Ñ‚Ð¸ ко мне Ñо Ñвоими глупыми требованиÑми, да еще и в приÑутÑтвии королÑ. Ртеперь Ñлушай. Во-первых, ты позволил Ñебе назвать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто "кнÑгиней"... - Извините, ваше ÑиÑтельÑтво... - начал было оправдыватьÑÑ Ð±Ð¾Ñрин, но Герда его перебила: - Ð’Ñ‹ÑочеÑтво, а не ÑиÑтельÑтво, и ты Ñто должен знать. Я принцеÑÑа ÐринорÑкаÑ, али не знал? Ðто не было тайной Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð›ÐµÐ¾Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ´Ð°, так что Герда ничем, в ÑущноÑти, не риÑковала, тем более, теперь, когда к ней наведалÑÑ Ð¿Ð¾Ñол из ее прошлого. - Знал... - призналÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ´Ð½ÐµÐ²ÑˆÐ¸Ð¹, как полотно, мужчина, - но Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»... - Ðе надо думать! - отрезала Герда. - У тебÑ, говнюк, вÑе равно мозгов на Ñто не хватит! Второе подрÑд оÑкорбление, выÑказанное прÑмо в лицо, окончательно выбило боÑрина из колеи. Ðо Герда Ñтого и добивалаÑÑŒ, намеренно обоÑтрÑÑ Ñитуацию до предела, одновременно воздейÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð½Ð° его пÑихику. И боÑрин ее не подвел, он взревел, как раненый медведь и, выхватив из ножен кинжал, броÑилÑÑ Ðº Герде. ОпаÑный человек, но неумный. ÐапаÑть на принцеÑÑу на глазах у королÑ... Герда хотела проÑто парировать атаку, но поÑланец задейÑтвовал амулет. И ей пришлоÑÑŒ поÑтавить щит. Заклинание Ñрикошетировало и убило боÑрина на меÑте. - Идиот! - Ñказала Герда, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° дымÑщееÑÑ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾ в обгоревшем кафтане. - Безумец! - ÑоглаÑилÑÑ Ð›ÐµÐ¾Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ´, которого прикрыл от удара его ÑобÑтвенный колдун. - Знал, принцеÑÑа, что вы ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½ÑŒÑ, но одно дело знать, и другое - увидеть. - Прошу Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ, ваше величеÑтво! - покачала головой Герда. - Я и предÑтавить Ñебе не могла, что Ñта мразь решитÑÑ Ð½Ð° покушение на глазах у венценоÑца, выÑтупающего поÑредником. - Ðе за что, - отмахнулÑÑ Ð›ÐµÐ¾Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ´. - Ð’Ñ‹ здеÑÑŒ ни при чем. Ðо вÑе-таки Ñ Ð²Ð°Ñ Ñпрошу, в чем ÑмыÑл Ñтого паноптикума? За что Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑледует Великий кнÑзь Гардарики? Ведь, как Ñ Ñлышал, он обÑзан вам троном и жизнью покойной жены... "Каламбур так Ñебе, - Ñ‚Ñжело вздохнула Герда, - но что-то же Ñ ÐµÐ¼Ñƒ обÑзана Ñказать?" - Видите ли, ваше величеÑтво, - Ñказала она вÑлух, - дело в том, что в период, предшеÑтвующий попытке переворота, мы Ñ ÐºÐ½Ñзем Иваном ÑоÑтоÑли в любовной ÑвÑзи... - Так Ñто дейÑтвительно его дети? - Ðто мои дети! - Твердо ответила Герда, причем твердоÑть ее была такого Ñорта, что опаÑноÑть, прозвучавшую в ее голоÑе, почувÑтвовал даже король. - Ваши, ваши! - ПоднÑл он перед Ñобой руки. - Бог Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, принцеÑÑа! Даже еÑли бы вы были его законной женой, и Ñти дети родилиÑÑŒ бы в оÑвÑщенном церковью браке, Ñ Ð¸ тогда не Ñтал бы вмешиватьÑÑ. Ðо вы были вÑего лишь невеÑтой, и никаких прав у него - без вашего Ñлова, - нет. Я проÑто пытаюÑÑŒ понÑть, что подвигло Великого кнÑÐ·Ñ Ð½Ð° такой Ñтранный поÑтупок? - Ðто не он, - покачала головой Герда. - Ðто в очередной раз инициатива его боÑÑ€. Они один раз на Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ покушалиÑÑŒ. Рон... ЕÑли бы Ñтого поÑлал кнÑзь Иван, он напиÑал бы мне пиÑьмо. Как минимум, попыталÑÑ Ð±Ñ‹ объÑÑнитьÑÑ, и уж точно не Ñтал бы готовить Ð¿Ð¾ÐºÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° мою жизнь. Ðто не его Ñтиль! "Во вÑÑком Ñлучае, раньше был не его..." *** За обедом о делах не говорили, - вполне отдав должное, как правилам приличиÑ, так и ÑÑтвам, которыми угоÑтили их повара Герды, - но поÑле трапезы, оÑтавшиÑÑŒ наедине в ее кабинете, перешли вÑе-таки к "предмету обÑуждениÑ", и граф ди Гравина Ñмог наконец Ñформулировать то, чего не Ñмог Ñказать Герде накануне, на приеме в королевÑком дворце: - Буду Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ откровенен, ваше выÑочеÑтво, - начал он, Ñмочив губы вином, на которое он, вопреки ожиданиÑм, отнюдь не налегал, - Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶ÑƒÑÑŒ в отчаÑнном положении. ДобрÑк КаÑÑий изгнал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· пределов империи, заодно лишив доходов Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð°Ð´Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ‰Ð¸Ñ… мне имений. И, как на зло, именно ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ не к кому нанÑтьÑÑ. ПрофеÑÑÐ¸Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ воÑтребована не вÑегда. Полагаю, Ñто временно, поÑкольку вечный мир вÑего лишь краÑивый образ, но Ñто то, что определÑет мое нынешнее положение. РазумеетÑÑ, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑталоÑÑŒ немного денег и драгоценноÑтей, и, еÑли ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ раÑпуÑтить армию, один Ñ Ñмогу без напрÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½ÐµÑколько лет, пока не найду нового Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ богатую невеÑту. Ðо вы, ваше выÑочеÑтво, должны понÑть вот что: Ñ Ñолдат. Я был Ñолдатом вÑÑŽ Ñвою жизнь, Ñолдатом, надеюÑÑŒ, и умереть. И Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñти четыреÑта человек - не проÑто отрÑд наемников. Ðто лучшие. Ðто коÑÑ‚Ñк любой армии. Те, кого Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ много лет, Ñ ÐºÐµÐ¼ учаÑтвовал в доброй дюжине компаний. Я не хотел их терÑть, и поÑтому мыÑль, предложить вам Ñвою помощь, показалаÑÑŒ мне хорошей идеей. Причем, неважно какую компанию Ñ ÑƒÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð» бы Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ: против Ðовгорода или за трон Ðринора, главное было начать. Победа не обÑзательна, а учаÑтие в военной компании позволило бы пополнить казну. - Почему вы мне вÑе Ñто раÑÑказываете? - Герда не обольщалаÑÑŒ на Ñчет маршала, верить тому, что он говорит не Ñтоило. Опытный человек и дипломат не из поÑледних. Умеет краÑиво подать и продать любую мыÑль. - Потому что Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ÑƒÐ¼Ð°Ð», - коротко и беÑÑмыÑленно. - Что изменилоÑÑŒ? - Я вÑтретил ваÑ. - Я вам уже говорила, маршал, - улыбнулаÑÑŒ мужчине Герда, - разговоры о любви в ваших уÑтах звучат не Ñлишком убедительно. Ð ÐµÐ¿ÑƒÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñƒ маршала была как раз из тех, что отпугивают робких богобоÑзненных женщин и, напротив, притÑгивают "риÑкованных оÑоб", то еÑть тех, кто знает, что именно Ñледует ценить в наÑтоÑщем кавалере. Ðе Ñледует только путать мужчину, ÑпоÑобного Ñтать хорошим любовником, Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, за кого можно выйти замуж. - Тем не менее, Ñто так, - ее Ñлова ÑобеÑедника отнюдь не Ñмутили. - СейчаÑ, увидев Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ñ‡Ð¸ÑŽ, Ñ Ð²ÐµÑ€ÑŽ каждому Ñлову в воÑторженных раÑÑказах о Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ… гардарикÑких дворÑн. Такой краÑоты, такой внутренней Ñилы Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ нигде не вÑтречал. С каким бы недоверием вы не отнеÑлиÑÑŒ к моим Ñловам, они правдивы, и Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð² доказать вам Ñилу моего чувÑтва любым ÑпоÑобом, какой потребуете. Скажете, раÑпуÑтить армию, раÑпущу. Прикажете ждать вашей милоÑти, буду терпелив. "Ðе оригинально, - поморщилаÑÑŒ в душе Герда. - Иван мне тоже много чего обещал, а что в итоге?" - Что ж, маршал, откровенноÑть за откровенноÑть. Ðе знаю, наÑколько подробно вы оÑведомлены о ÑобытиÑÑ… в Ðовгороде, но Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° не проÑто невеÑтой кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð°. Он Ñделал мне предложение задолго до того, как Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÑ…Ð°Ð»Ð° в Гардарику, и тогда он даже не знал, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑа. Ðо в результате вышло то, что вышло. Видели вчера во дворце, чем кончаетÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ? - Понимаю ваше недоверие, - кивнул граф. - Ðо, увы, мне нечего добавить к Ñказанному. "Рпочему бы, не попробовать? - задумалаÑÑŒ вдруг Герда. - Ð’ конце концов, ÑÐ¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ðµ грех, отказ не беда..." - Сколько Ñтоит Ñодержание ваших людей в течении года? - задала она проÑтой вопроÑ. - Я имею в виду вÑе раÑходы. - По минимуму, пÑтнадцать тыÑÑч золотых. - Тогда, вот мое предложение, - Герда решила, что за ÑÐ¿Ñ€Ð¾Ñ Ð´ÐµÐ½ÐµÐ³ не берут, а Ð¸Ð´ÐµÑ - и ÑтоÑщий за ней мужчина - Ñтоила, как минимум, того, чтобы попробовать воплотить ее в жизнь. - Ð’Ñ‹ найдете меÑто, но только не в Горанде, где ваши люди Ñмогут Ñтать биваком. Ð’ каком-нибудь городе, в ÑельÑкой меÑтноÑти, неважно. Я оплачу. Ð’Ñ‹ же Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ Ñвитой, у Ð²Ð°Ñ Ñто, кажетÑÑ, называют штабом, вернетеÑÑŒ Ñюда, ко мне. Я возьму Ñ Ð²Ð°Ñ ÐºÐ»Ñтву на крови, что вы не замышлÑете против Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ‹, не плетете интриг и не причините вреда ни мне или моим детÑм, ни моим интереÑам. ПоÑле Ñтого поÑелитеÑÑŒ здеÑÑŒ, в Ñтом замке или в любом другом меÑте на ваше уÑмотрение, и начинайте ухаживать. Скажу Ñразу, вы мне нравитеÑÑŒ, но Ñто не означает, что вам будет проÑто завоевать мое Ñердце. Ðу, а позже мы, возможно, дейÑтвительно затеем какую-нибудь военную компанию. Где-нибудь, когда-нибудь... Ðто вÑе. Как ни Ñтранно, маршал ÑоглаÑилÑÑ Ð½Ð° ее предложение. Ðе Ñразу. Ðе тем же вечером. Ðо уже на Ñледующий день утром, за завтраком, - ночевал он в замке, но, к чеÑти обоих, не в поÑтели Герды, - объÑвил, что готов принÑть вÑе ее Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ· иÑключений. Так что почти вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾ обеда они провели в обÑуждении конкретных деталей ÑÐ¾Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ÑовмеÑтных планов на ближайшие дни, недели и меÑÑцы. Герда Ñтой ÑовмеÑтной работой оÑталаÑÑŒ довольна, и, глÑÐ´Ñ Ð²Ñлед маленькой кавалькаде, ÑоÑтоÑвшей из маршала и его ближайших помощников, подумала даже, что Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ ее вÑе еще может уÑтроитьÑÑ Ð¸ при Ñтом не Ñамым худшим образом. Ðпилог. Королева Герардина 1. 1693 год Маршал уехал в ранних Ñумерках, а к началу второй Ñтражи в отель л'Карданар приÑкакал из города Федор БÑгонт - один из поÑледовавших за Гердой детей боÑÑ€Ñких, - и Ñообщил, что вÑÑ Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ каменщиков вырезана вчиÑтую, но троих "Ñтроителей" перед Ñмертью пытали. Ð’Ñ‹ÑÑнилоÑÑŒ, что вÑе они пÑковÑкие и нижегородÑкие ушкуйники, взÑтые в наем боÑрином Кротовым. Целью их миÑÑии было выкраÑть детей Герды и Дарьи, Ñамих же женщин приказано было убить. - Вот же Ñукин кот! - возмутилаÑÑŒ приÑутÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ докладе Ð”Ð°Ñ€ÑŒÑ ÐŸÐ¾Ð»Ð¾Ñ†ÐºÐ°Ñ. - Ðикак не угомонитÑÑ! Ðе мытьем, так катанием, а вÑе одно Ñвоего хочет добитьÑÑ. Даже БориÑа-покойника не поÑтыдилÑÑ! - Да уж, - ÑоглаÑилаÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¹ Герда. - Горбатого только могила иÑправит. - Думаешь? - прищурилаÑÑŒ ДарьÑ. - Ðу, он же не только Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑобиралÑÑ Ñо Ñвету Ñжить. По мне, так заÑлужил. Чай, не маленький, должен был знать, что как аукнетÑÑ, так и откликнетÑÑ. - Ð Ñможем? - переключилаÑÑŒ Ð”Ð°Ñ€ÑŒÑ Ð½Ð° конкретику. - ЕÑли он мог поÑлать кого-то к нам, отчего бы кому-нибудь не приехать от Ð½Ð°Ñ Ðº нему? - пожала плечами Герда. Сама она вдруг понÑла, что пришло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ по Ñтарым и новым Ñчетам и что не Ñделанное по тем или иным причинам в прошлом, пора Ñделать теперь. "ПоÑлать две-три группы в Ðовгород к Кротову и к тем паÑкудам, что ÑтоÑли за боÑрином Селифонтовым, - прикинула она, - да и к братьÑм Ивана Ñтоило бы наведатьÑÑ... Реще нужно поÑлать людей в империю к генералу-адмиралу... И не только. СпиÑок-то длинный получаетÑÑ..." - Ладно, - Ñказала она вÑлух, - давайте не будем принимать поÑпешных решений. Вот вернетÑÑ Ð¸Ð· города ЮÑль, узнаем, что выведали его люди у помощников Селифонтова, тогда и Ñтанем думать. Однако ничего нового ЮÑль не узнал. ÐеÑколько имен, вÑе, как и предполагала Герда, думные да вотчинные боÑре, озабоченные вопроÑами преÑтолонаÑледиÑ. Шарлотта детей Великому кнÑзю не родила, баÑтардов, кроме детей Герды, у него тоже, вроде бы, не поÑвилоÑÑŒ. Ð‘Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð² опале, и их дети в качеÑтве наÑледников не раÑÑматриваютÑÑ, ибо могут начать мÑтить тем, кто подавил давешний переворот. Вот они и решили - точно так же, как и в прошлый раз, - взÑть дело в Ñвои руки. Так что, ничего нового. ХотÑ, как поÑмотреть. Ð¡Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñтих дней Ñтали поÑледней каплей, переполнившей чашу ее терпениÑ, и, выÑлушав доклады, Герда решила, что Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно пришло. - Вот что, ЮÑль, будь добр запротоколируй вÑе Ñти ÑвидетельÑтва. Мне нужна наÑквозь Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð³Ð°. Я даже ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ заÑвидетельÑтвовать факт покушениÑ. Ðужно подготовить официальную ноту от принцеÑÑÑ‹ Герардины ÐринорÑкой Великому кнÑзю Ивану VI. Ðто раз. Теперь два: готовь операцию в Ðовгороде и ПÑкове. Будем вырезать обидчиков, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ ÐšÑ€Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð° и братьев Ивана. Ð’Ñех. И, знаешь что, давай будем дейÑтвовать без чиÑтоплюйÑтва. ПоÑтарайÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ñтого дела законченных мерзавцев. Чем кровавее будет резнÑ, тем лучше. И чтобы никто не ÑомневалÑÑ, что убийц поÑлала Ñ. Ðадоело мне быть доброй принцеÑÑой, пора ÑтановитьÑÑ Ð·Ð»Ð¾Ð¹ королевой! - Значит, начинаем готовить операцию в Ðриноре? - ЮÑль ее Ñловам не удивилÑÑ. ÐавернÑка, знал, что рано или поздно Герда решитÑÑ Ð½Ð° то, чтобы захватить влаÑть в Ñвоем королевÑтве. Раньше ее Ñдерживал возраÑÑ‚ детей, но поÑкольку возникла угроза, Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ на Ñамих ÐлекÑандра и Валерию, медлить Ñтало незачем. - Да, - кивнула Герда. - Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð¾. Ðадо только решить, как вÑе Ñто обÑтавить. - Мне нравитÑÑ Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð°Ð½Ñ‚ Ñ Ð´Ð¸Ð½Ð°ÑтичеÑким кризиÑом, - предложила Тильда. - К Ñожалению, Ñто единÑтвенный оÑтавшийÑÑ Ð½Ð°Ð¼ вариант, - поморщившиÑÑŒ, ÑоглаÑилаÑÑŒ Герда. - Рчто, был какой-то другой? - удивилаÑÑŒ ДарьÑ. - Да, - подтвердила Герда. - ЕÑли бы герцог КонÑтантин не раÑкрыл Георгу тайну моей личноÑти, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° бы открыто приехать в Ðринор и дожать принца МакÑимилиана. Он был в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð»ÑŽÐ±Ð»ÐµÐ½, влюбилÑÑ Ð±Ñ‹ Ñнова. Ртам, глÑдишь, и женилÑÑ Ð±Ñ‹... - Ðо он тебе брат, - Ñделала "большие глаза" ДарьÑ. - И что Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾? - удивилаÑÑŒ ее наивноÑти Герда. - Рто никто никогда не Ñпал Ñо Ñвоими братьÑми! Он мне брат только по отцу и, к Ñлову, Ñовершенно поÑторонний мужчина, к которому у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ никаких ÑеÑтринÑких чувÑтв. Да Ñ Ñкорее дочек Ñвоей мачехи ÑеÑтрами Ñочту, чем его Ñвоим братом. Впрочем, пуÑтое. Ðтот вариант отпал Ñам Ñобой. Давайте без Ñпешки готовить операцию "Папина дочка". *** Корабли маршала дела Магре покинули Конгар почти ровно через меÑÑц. Ушли бы и раньше, но пришлоÑÑŒ ждать, пока Ñ Ð¾Ñтрова Вермина, находÑщегоÑÑ Ð² деÑÑти днÑÑ… Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑƒÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼ ветром на юг-юго-воÑток, не придет разрешение "на поÑтой" от Сената реÑпублики ПÑти ОÑтровов. Таким образом возможный конфликт интереÑов был наконец уÑтранен, маршал выполнил Ñвою чаÑть обÑзательÑтв по заключенному Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð¾Ð¹ договору, а она в Ñвою очередь Ñнабдила его необходимой Ñуммой денег. И более того, до Ñамого Ñвоего Ð¾Ñ‚Ð¿Ð»Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð· Конгара граф "паÑÑÑ" в окреÑтноÑÑ‚ÑÑ… ее замка, активно Ð²Ð¾Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ñ Ð² жизнь данное ему разрешение ухаживать "в рамках приличиÑ" за принцеÑÑой Герардиной. К его чеÑти, делал он Ñто ненавÑзчиво и Ñлегантно, чем заÑлужил, еÑли вÑе еще не любовь Герды, то, как минимум, ее уважение. До ÑекÑа дело, правда, не дошло, поÑкольку у Герды на маршала были большие планы, что, в Ñвою очередь, означало, что двигатьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñледовало Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð¹ оÑторожноÑтью. Шаг за шагом, и ни в коем Ñлучае не торопить ÑобытиÑ. Тише едешь, как говоритÑÑ, дальше будешь. Итак, маршал поднÑлÑÑ Ð½Ð° борт Ñвоего флагманÑкого ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¸ вÑкоре иÑчез за горизонтом. ВернутьÑÑ Ð¾Ð½ обещал так быÑтро, как Ñможет, но по вÑем раÑчетам не раньше, чем через шеÑть-Ñемь недель. Ðо вот какое Ñтранное Ñовпадение, не уÑпел флот графа раÑтаÑть в туманной дымке, Ñкрывавшей далекий горизонт, как к Герде в Конгар прибыло наÑтоÑщее - во вÑÑком Ñлучае, официальное - поÑольÑтво от Великого кнÑÐ·Ñ Ð“Ð°Ñ€Ð´Ð°Ñ€Ð¸ÐºÐ¸ Ивана VI. Большое поÑольÑтво, многолюдное - на трех кораблÑÑ…, - и предÑтавительное. Одних боÑÑ€ думных и вотчинных трое, а во главе поÑольÑтва хорошо знакомый Герде еще по балу в королевÑком дворце Ðринора удельный кнÑзь ПутÑта Друцкой. Впрочем, и гоÑпода поÑлы, и Ñопровождающие их лица находилиÑÑŒ пока в порту. Едва ÑÐ¾Ð¹Ð´Ñ Ð½Ð° берег, они вынуждены были вÑтупить в Ñложные переговоры Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¾Ð¼ порта и командующим морÑкой крепоÑтью. Дело в том, что поÑланцы Гардарики желали войти во внутреннюю гавань вÑем Ñкопом, то еÑть пришвартовать у причала Ñразу три больших боевых кораблÑ, чего конгарцы им - "при вÑем Ñвоем уважении" - разрешить не могли. Правила де не позволÑÑŽÑ‚, поÑкольку в ÑоÑтаве поÑольÑтва находитÑÑ Ñлишком много вооруженных людей. И никакие объÑÑнениÑ, что они прибыли по личному повелению Ñвоего гоÑÑƒÐ´Ð°Ñ€Ñ Ð¸ не могут передвигатьÑÑ Ð±ÐµÐ· охраны, многочиÑленного почетного ÐºÐ¾Ð½Ð²Ð¾Ñ Ð¸ еще более многочиÑленного штата Ñлуг, ни на кого никакого Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ произвели. Ðа Ñамом деле, будь Ñто кто-нибудь другой, а не новгородцы, им бы Ñто вÑе-таки разрешили, но поÑле инцидента Ñ Ð±Ð¾Ñрином Селифонтовым, Леопольд был зол на кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð° - даже еÑли тот был, как выÑÑнилоÑÑŒ, ни при чем, - и отдал Ñвоим людÑм приказ "мурыжить и чинить препÑÑ‚ÑтвиÑ". Рпока в порту Конгара шли Ñти нервные переговоры, Ñвой человек в городÑкой таможне уÑпел поÑлать в замок л'Карданар аж трех голубей Ñо вÑеми могущими заинтереÑовать кнÑгиню ÐотебургÑкую подробноÑÑ‚Ñми. РазумеетÑÑ, Герде было более чем любопытно, о чем конкретно пойдет речь. То еÑть, оÑновную тему переговоров она знала и так. Разговор навернÑка пойдет об ÐлекÑандре и Валерии. Ðо было интереÑно, какие еще вопроÑÑ‹ ÑобираютÑÑ Ð·Ð°Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ поÑлы? Какие прозвучат поÑулы и предложениÑ? Ð’ какой форме? И везут ли они ей пиÑьмо от Ивана? Ðо чего она точно не ÑобиралаÑÑŒ делать, так Ñто Ñпешить. Вот пуÑть выÑадÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° берег и размеÑÑ‚ÑÑ‚ÑÑ Ð² городе. Изучат обÑтановку. РГерда уж позаботитÑÑ, чтобы до поÑлов дошла вÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ. ПуÑть узнают, что кнÑÐ³Ð¸Ð½Ñ ÐотебургÑÐºÐ°Ñ Ð¶Ð¸Ð²ÐµÑ‚ в укрепленном замке и никуда не выходит без многочиÑленной охраны. И о том, почему Ñто так, пуÑкай узнают. И вот, когда "гоÑти дорогие" поймут, что она к ним в город Ñама не приедет, потому что невмеÑтно, - и потому что не доверÑет, - и что придетÑÑ Ð¸Ð¼ тащитьÑÑ Ðº ней в замок Ñамим, тогда, ÑоглаÑовав Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ дату и времÑ, она Ñоизволит принÑть поÑольÑтво у ÑÐµÐ±Ñ Ð² отель л'Карданар и милоÑтиво выÑлушает вÑе, что поÑланцы Ивана имеют ей Ñказать. Так вÑе и ÑлучилоÑÑŒ. ПроÑÑнение обÑтановки, попытки ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð¾Ð¹ через тех или Ñтих и, наконец, переговоры о времени вÑтречи занÑли пÑтеро Ñуток. Так что поÑольÑтво Гардарики в замок л'Карданар тронулоÑÑŒ только на шеÑтой день, но лишь Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы вÑтать на дороге неподалеку от закрытых наглухо крепоÑтных ворот. Выехавший им навÑтречу викинг приветÑтвовал кнÑÐ·Ñ Ð”Ñ€ÑƒÑ†ÐºÐ¾Ð³Ð¾ ÑоглаÑно протокола и объÑÑнил, что, опаÑаÑÑÑŒ покушениÑ, кнÑÐ³Ð¸Ð½Ñ Ð½Ðµ позволÑет впуÑкать в замок более пÑти вооруженных людей зараз. КнÑзь и боÑре оÑкорбилиÑÑŒ и ÑовÑем уже ÑобралиÑÑŒ ехать обратно в Конгар, но, уÑлышав от воина преÑловутое "как вам будет угодно, а только по-другому не будет никогда", вынуждены были Ñмирить Ñвою ÑпеÑÑŒ. И поÑле коротких Ñнергичных переговоров ÑоглаÑилиÑÑŒ, что в замок к кнÑгине пойдут Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼ только кнÑзь и трое боÑÑ€, но зато Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ будут трое безоружных Ñлуг, неÑущих подарки. Ð’ÑтретилиÑÑŒ в приемном зале, где Ð´Ð»Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ñ‹ было приготовлено креÑло, в которое она, впрочем, не Ñела, оÑтавшиÑÑŒ ÑтоÑть и Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð½ÐµÑколько вперед, чтобы вÑтретить поÑольÑких, торжеÑтвенно входÑщих в широко открытые двуÑтворчатые двери. Ð Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹ и позади нее ÑгруппировалиÑÑŒ первые лица ее маленького двора. Однако вокруг них, перекрыв подÑтупы практичеÑки Ñо вÑех Ñторон, размеÑтилиÑÑŒ гридни-телохранители Герды. Ðто было Ñделано нарочно. Ðа Ñамом деле, в Ñлучае опаÑноÑти, заранее Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ðº бою, Герда могла бы продержатьÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ñƒ минут и одна, - на одной Ñвоей колдовÑкой Ñиле, - но Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¾Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть безопаÑноÑтью уÑтанавливала тревожно-напрÑженный наÑтрой вÑтречи, чего она, ÑобÑтвенно, и добивалаÑÑŒ. ОбижалаÑÑŒ на Ивана, а вымещала Ñвои обиды на его поÑлах. "Ðичего, - решила она, поймав ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° Ñтой мыÑли, - от них не убавитÑÑ, перетерпÑÑ‚. Ð Ñто кто тут у наÑ?!" РаÑÑмотрев оÑтановившихÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ней людей, Герда неожиданно обнаружила, что один из трех Ñлуг колдун. Причем Ñильный колдун, обученный. Дар, примерно ÑоответÑтвующий первому уровню. СродÑтво... "С духом?!" ПривеÑти к ней на вÑтречу человека, ÑпоÑобного манипулировать поведением других людей, Ð²Ð½ÑƒÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð¼ вÑе, что захочет, было по меньшей мере подло. Ðагло и в выÑшей Ñтепени оÑкорбительно. "Что ж, гоÑпода, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð¼ вам урок!" - Ð’Ñтреча окончена! - объÑвила она, одновременно набраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° шею колдуна "паучью удавку". - Ваше выÑочеÑтво! - вÑтрепенулÑÑ ÐºÐ½Ñзь Друцкой. - Что ÑлучилоÑÑŒ? Чем мы?.. - Ðу-ка, дружок, иди Ñюда! - позвала Герда упавшего на колени "Ñлугу", проигнорировав недоуменные вопроÑÑ‹ кнÑÐ·Ñ Ð”Ñ€ÑƒÑ†ÐºÐ¾Ð³Ð¾ и возмущенные воÑÐºÐ»Ð¸Ñ†Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñпод боÑÑ€. - РаÑÑкажи кнÑзю, зачем ты здеÑÑŒ, и кто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñлал? Теперь вÑе, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑольÑких, Ñмотрели на медленно ползущего к Герде на коленÑÑ… "Ñлугу". - Кто из ваÑ, гоÑпода, знает, кто таков Ñтот человек? - ÑпроÑила она, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ð² темной ÑтраÑти. До того, как обнаружить колдуна, она ÑобиралаÑÑŒ вÑего лишь немного поиздеватьÑÑ Ð½Ð°Ð´ гоÑÑ‚Ñми из Гардарики, вымеÑтив на них Ñвою злоÑть. Ðо обнаружение мага духа менÑло вÑе. Будь она хоть немного Ñлабее, Ñтот тип взÑл бы и ее, и вÑех оÑтальных под контроль. - Ðто мой Ñлуга, - удивленно ответил кнÑзь Друцкой. - Значит, Ñлуга... - Ñузила она глаза. - Ð Ñкажи-ка, "Ñлуга", когда ты закончил полный ÐºÑƒÑ€Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð»ÐµÐ³Ð¸ÑƒÐ¼Ð°? - Что?! - обомлел кнÑзь. - Ðо... - Помолчите, кнÑзь! - оÑтановила его Герда. - ГоÑпожа ван дер Слёйтер, - ÑкоÑила она взглÑд на Тильду, - можете к нему приблизитьÑÑ. Теперь он не рыпнетÑÑ. И не церемоньтеÑÑŒ! Чем громче будет кричать, тем лучше! Пытка ужаÑное зрелище, но Герда не ÑобиралаÑÑŒ ÑтеÑнÑтьÑÑ, она лишь ÑÑ‚Ñнула горло неудачника потуже, ÑвÑзав руки и ноги потоками воздуха, и кивнула Тильде. Мол, начинай. Ðо начинать не пришлоÑÑŒ. ОказавшиÑÑŒ в безвыходной Ñитуации, колдун заговорил Ñам. - Я закончил обучение в Коллегиуме девÑть лет назад. - Уровень дара? - ÑпроÑила тогда Герда. - Второй. - Ðе ври, а то прикажу отрезать Ñйца! - Первый, - призналÑÑ Ð±ÐµÐ´Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°. - С чем у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑродÑтво? И не ври мне! - предупредила она на вÑÑкий Ñлучай. - С духом, - упавшим голоÑом Ñообщил колдун. - Что?! - не поверил Ñвоим ушам кнÑзь. - ÐÑ…, ты Ñукин Ñын! Да, как такое возможно?! Кто позволил?! Ðу, что Ñказать, кнÑзь Ñразу понÑл, в какое дерьмо угодил. Колдуны духа были большой редкоÑтью и немалой ценноÑтью, но привеÑти такого колдуна - да еще к тому же Ñильного и хорошо обученного, - на веÑьма деликатные переговоры, Ñто значило признатьÑÑ Ð² нечиÑтых намерениÑÑ… и провалить Ñвою миÑÑию, даже не уÑпев начать диалог. - Кто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñюда поÑлал? - ÑпроÑила между тем Герда. - КнÑзь БелозерÑкий, - Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð» колдун. "Вот же нейметÑÑ Ð²Ñ‹Ñ€Ð¾Ð´ÐºÑƒ! - покачала головой Герда. - Ð’Ñ‹ÑлужитьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ братом хочет. Ðо Иван тоже хорош! Я же ему еще тогда Ñказала, кто поÑлал ко мне колдунью. БратÑÐºÐ°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ, понимаешь!" - Вот пуÑть он Ñо Ñвоим братом и Ñпит! - желчно заÑвила Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐžÐ½Ð°, прогуливаÑÑÑŒ павой Ñреди не замечающих ее гоÑтей. - И детей ему пуÑть братец рожает! - УгомониÑÑŒ! - попроÑила Герда. Ей было тоÑкливо. Горько, обидно и тоÑкливо. - Каков был приказ? - ÑпроÑила вÑлух. Ðо на Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½ ответить не Ñмог. ПопроÑту не уÑпел. Другой Ñлуга выхватил ÑпрÑтанный в подарках Ñтилет и, молниеноÑно подÑкочив к ÑтоÑщему на коленÑÑ… заÑланцу, заколол его ударом под левую лопатку. Ðо Ñто было вÑе, что он уÑпел Ñделать, Ðлена Ðеревина ударила его ветром, Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ раÑпахнувшим окно. Выбила дух и броÑила потерÑвшего Ñознание у дальней Ñтены. - ВзÑть! - приказала Герда Ñвоим людÑм. - Ðтого тоже, - кивнула на третьего Ñлугу. - Ð’Ñех поÑольÑких в кандалы! - повернулаÑÑŒ она к ЮÑлю. - Пытать и выÑÑнить, кто еще учаÑтвовал в заговоре. Позови Зою. ПуÑть проверит, нет ли там еще колдунов! - Что Ñкажешь, кнÑзь? - перевела она взглÑд на потерÑвшего дар речи главу миÑÑии. - Я ничего об Ñтом не знал, принцеÑÑа! - прижал он руку к груди. - Богом клÑнуÑÑŒ! Ðи Ñ, ни Иван. У Ð½Ð°Ñ Ð¸ в мыÑлÑÑ… не было... - Понимаешь, кнÑзь, какое дело, - печально вздохнула Герда. - Четыре года прошло, а Иван Ñвоих людей до Ñих пор не контролирует. Ты ведь помнишь, за что он заплатил виру! И что же произошло? Почему кнÑзь БелозерÑкий Ñнова на Ñвободе? Ты же Ñлышал, что Ñказал подлец! - Да, Ñ... - кнÑзь не знал, что Ñказать, его боÑре тоже. СтоÑли за его Ñпиной хмурые, наÑтороженные, и не зрÑ. По-плохому, Герда могла их вÑех казнить. Они же прибыли Ñ Ð¿Ð¾ÑольÑтвом к ней, а не к королю Леопольду. И значит, защитить их король Конгара не Ñможет. Да, и не должен. - Ладно! - оÑтановила его Герда. - Переговоров, как ты понимаешь, не будет. Изложи цель миÑÑии. Коротко и по ÑущеÑтву. - Я привез тебе, принцеÑÑа, пиÑьмо от кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð°. Герда обратила внимание, что кнÑзь говорит Ñ Ð½ÐµÐ¹, как Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼, и не называет Ивана Великим кнÑзем. - Дальше! - Ðе знаю, что он тебе пишет в пиÑьме, но Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½ проÑил уговорить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ. Хочет объÑвить ваших детей законными так, чтобы ÐлекÑандр Ñтал его официальным принцем-наÑледником. - Давай Ñюда его пиÑьмо, - протÑнула руку Герда. - Ðе бери! - оÑтановила ее Ðлена. - Ðадо проверить на Ñды. КнÑзь Друцкой покраÑнел, хотел было что-то Ñказать, но передумал. Ð’ контекÑте прошлых и нынешних гадоÑтей ему даже возмутитьÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ нельзÑ. ПоÑтому он позволил подошедшей к нему Ðлене "поколдовать" над запечатанной грамотой, и уже через неÑколько минут Герда Ñломала печати краÑного воÑка и развернула Ñвиток. Почерк Ивана она узнала Ñразу, Ñлог - тоже. Что же каÑаетÑÑ ÑодержаниÑ, Ñто было одновременно то, что в глубине души она ÑтраÑтно надеÑлаÑÑŒ найти в Ñтом пиÑьме, и то, чего предпочла бы в нем не найти. По правде говорÑ, Ñто был момент иÑтины в полном ÑмыÑле Ñтого Ñлова. Ведь, что бы она кому ни говорила, в чем бы ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ пыталаÑÑŒ убедить, вÑегда оÑтавалаÑÑŒ надежда, что вÑе как-нибудь уÑтроитÑÑ. Был даже момент - вчера, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð°, - когда Герда поддалаÑÑŒ ÑлабоÑти и начала наÑтраивать ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° мирный иÑход. Ð’Ñе-таки Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð¼ ее ÑвÑзывала еÑли уж не любовь, то что-то Ñильно на нее похожее. Ðе Ð·Ñ€Ñ Ð¶Ðµ она тогда так пÑиханула. Ðо пиÑьмо ее разочаровало. Иван пиÑал ей о Ñвоей любви, Ñто так. Он Ñнова и Ñнова проÑил у нее Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° то, в чем, - как он Ñам полагал, - был невиновен. Даже в жены позвал, но как-то неопределенно, типа, когда-нибудь, как-нибудь, божьим промыÑлом... И Герда знала, почему так, а не иначе. Прочла между Ñтрок, увидела в Ñамих Ñловах. Ð’Ñе потому же, почему он тогда женилÑÑ Ð½Ðµ на ней, а на Шарлотте. ВлаÑть - Ñто не только привилегии, - ей ли не знать, - но и Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚ÑтвенноÑть. Человек во влаÑти Ñебе не принадлежит, тем более, когда за троном ÑтоÑÑ‚ боÑре, кровно радеющие о традициÑÑ… и порÑдке. Ð Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ð¸, Герда была гулÑщей девкой, прижившей детей не от мужа, а от любовника. И не важно, что именно Ñтих детей они вÑе так ÑтраÑтно мечтают заполучить. Она Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… вÑе равно не подходит. Ðе люба им Ñвоей Ñилой, уверенноÑтью в Ñебе, Ñвоей ÑамоÑтоÑтельноÑтью. Возможно, и даже Ñкорее вÑего, Иван верит, что вÑе-таки Ñможет вÑе Ñделать по-Ñвоему. Ðо Герда, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ñ‚Ñ Ð¿Ð¸Ñьмо, ему не поверила. Ð’ поÑлании Ивана не было никаких гарантий безопаÑноÑти ни Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ, ни Ð´Ð»Ñ Ð”Ð°Ñ€ÑŒÐ¸. Ðе было даже ÑÑно выраженного Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° ней при любых уÑловиÑÑ… и в любых обÑтоÑтельÑтвах. Там не было и многого другого, что ожидала бы увидеть Герда в такого рода пиÑьме. Во вÑем, что каÑалоÑÑŒ ее Ñамой, в поÑлании Ивана не было никакой определенноÑти, никаких четко выраженных намерений. Зато, когда речь заходила о детÑÑ…, тон пиÑьма менÑлÑÑ. Ð’ нем поÑвлÑлаÑÑŒ конкретика, Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑтановилиÑÑŒ криÑтально ÑÑными, а Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ чем уверенными. Ðо главное, Ñам Иван, похоже, об Ñтом не задумывалÑÑ. Он был иÑкренен в Ñвоем неведении греха, вот в чем дело. Герда не разозлилаÑÑŒ и не обиделаÑÑŒ. Она молча признала, что Ñнова ошиблаÑÑŒ. Жизнь раз за разом учила ее, что верить Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ, ни плохим, ни хорошим. ÐадеÑтьÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ только на ÑебÑ, и только Ñебе можно доверÑть. "И еще надо бы отучитьÑÑ Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ иллюзии..." - ДарьÑ, - повернулаÑÑŒ к ÑеÑтре Ивана, - будь любезна, приведи Ñюда детей. Хочу показать их кнÑзю и боÑрам. Ðо Ñначала, пришли Ñюда арбалетчиков... Она дейÑтвительно показала детей поÑланцам Ивана. Хотела, чтобы увидели, наÑколько они краÑивы и умны. Знала, как больно будет Ивану, когда, выÑлушав их отчет, он поймет, что во вÑем виноват он Ñам. Она хотела заÑтавить его Ñтрадать и Ñделала то, что Ñчитала правильным. - КнÑзь, - обратилаÑÑŒ она к Друцкому, - Ñкажи Ивану, что он Ñвое ÑчаÑтье променÑл... даже не Ñкажу, что знаю, на что. Ðа что-то. Ðо вот в чем он ошибÑÑ. Он приÑлал Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾ мне не Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸ дарами. Знаешь, о чем говорю? - Ты, верно, по-другому говорила бы Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, еÑли бы Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ· тебе головы Романа и Глеба. - Ðу, видишь, кнÑзь, - зло уÑмехнулаÑÑŒ Герда, - ты Ñто знаешь, Ñ Ñто знаю, а он? Ðе знает, не понимает или не умеет понÑть? Глеб Ñовершил на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð²Ð° покушениÑ, а Роман убил его отца и Ñтаршего брата, хотел убить и менÑ... Он должен был прежде вÑего дать гарантии безопаÑноÑти, и не только мне, но и боÑрыне Полоцкой. Решить раз навÑегда Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ ÐµÐµ Ñвекром... Ты ведь раÑÑкажешь ему о ворах, которых поÑлал Кротов? И еще, он ведь вдовец. Мог бы дать тебе право женитьÑÑ Ð½Ð° мне от его имени, Ñкажешь нет? ПриÑлать мне брачный договор, оговорив мое право не ÑтановитÑÑ Ñ‚ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð¹ кнÑгиней. Много чего мог, но ничего не Ñделал. И Ñто не тот Иван, который когда-то в Ðриноре Ñделал мне предложение. И не тот Иван, который привел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº отцу, объÑвив невеÑтой. Что-то Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑлучилоÑÑŒ во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð°, и мне не нравитÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚ человек, каким он Ñтал. ПоÑтому передай ему, что более может не ÑтаратьÑÑ. Замуж Ñ Ð·Ð° него не пойду, даже еÑли он броÑит к моим ногам вÑÑŽ Гардарику. И дети Ñти не его. Они мои и только мои! 2. 1694 год Ð”Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ñкого Ñовета Логлоры поÑвление армии Берта дела Магре ÑвилоÑÑŒ неприÑтной неожиданноÑтью. И не удивительно. Слишком быÑтрые переходы делали наемники, Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñтом не Ñамые очевидные пути. Слишком хорошо умели Ñкрывать Ñвое приÑутÑтвие на меÑтноÑти. Реще Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ шли неÑколько первоклаÑÑных колдунов, умело "отводивших глаза" даже Ñамым опытным разведчикам. Так и вышло, что однажды ÑÑным летним утром обыватели проÑнулиÑÑŒ, а город-то уже захвачен Ñолдатами графа ди Гравина. Впрочем, как вÑкоре выÑÑнилоÑÑŒ, пугатьÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ нечего: Ñта Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ на редкоÑть диÑциплинированной, и, еÑли маршал приказал не чинить наÑилиÑ, вÑе так и проиÑходило. Ðи грабежей, ни изнаÑилований, ни пьÑных драк. И, что любопытно, никаких требований контрибуции. - Город и его жители не поÑтрадают, - Ñказала Герда мÑру Логлора, вышедшему вÑтречать ее на ратушную площадь. - Ðапротив, любезный, мы заплатим за поÑтой и провиант, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о том, Ñколько заработают на нашем здеÑÑŒ пребывании ваши трактиры и публичные дома. И не волнуйтеÑÑŒ, уважаемый, наши патрули будут Ñледить за тем, чтобы никто не перепил и не учинил по пьÑному делу никаких безобразий. Она, и в Ñамом деле, не имела ни причин, ни Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ€Ñть Ñтот город. ÐŸÑ€Ð¸Ð´Ñ Ñюда, Герда преÑледовала ÑовÑем другие цели. Она приехала поквитатьÑÑ Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð»ÐµÐ³Ð¸ÑƒÐ¼Ð¾Ð¼, но Коллегиум ÑущеÑтвует Ñам по Ñебе и прÑмого Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Логлору не имеет. ПуÑть так вÑе и оÑтаетÑÑ. - ÐадеюÑÑŒ, Ñто не займет много времени, - улыбнулаÑÑŒ она маршалу. - Ð’ÑтретимÑÑ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼, и, еÑли вÑе пройдет гладко, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтавлÑÑŽÑÑŒ. - Мы проÑтавлÑемÑÑ, - поправил ее Берт, - и никуда Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´Ð½Ñƒ не отпущу. Без обид! Вот Ñто в нем ей нравилоÑÑŒ больше вÑего. Буквально Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ вÑтречи маршал взÑл в отношениÑÑ… Ñ Ð½ÐµÐ¹ верную ноту. Ðе лебезил и не заиÑкивал, но при Ñтом уважал ее право принимать Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ раÑпорÑжатьÑÑ ÑобÑтвенной жизнью. Вел ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ð¾Ð¹, как наÑтоÑщий мужчина, но даже не пыталÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ из ÑÐµÐ±Ñ Ð³Ð¾Ñподина. Гордый, незавиÑимый, но Ñумевший принÑть - и не только проформы ради - ее ÑтаршинÑтво. Ð’ главном, а не в мелочах, оÑтаваÑÑÑŒ во вÑем оÑтальном, равным партнером. - СпаÑибо, Берт! - К твоим уÑлугам, принцеÑÑа! - Тогда, готовь отрÑд, а Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° вÑтретитьÑÑ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ хорошим человеком... И то правда, приехать в Логлор и не зайти к женщине, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð° пришла ей на помощь в годину бедÑтвий, Герда не могла. ПоÑтому перед тем, как "подвеÑти баланÑ" в Ñвоих непроÑтых отношениÑÑ… Ñ Ð›Ð¾Ð³Ð»Ð¾Ñ€Ñким Коллегиумом, Герда отправилаÑÑŒ на поÑтоÑлый двор, в котором проработала без малого полгода. И Ольгу Грох, что не Ñтранно, она нашла на прежнем меÑте, в трактире, раÑположенном недалеко от городÑких ворот. - ЗдравÑтвуй, Ольга! - Герда покинула Ñедло и подошла к трактирщице, вышедшей из ворот Ñвоего поÑтоÑлого двора навÑтречу знатным гоÑÑ‚Ñм. - И нечего мне тут кланÑтьÑÑ! Еще чего надумала! По-видимому, Ольгу удивили не только Ñлова женщины, одетой в Ñталь и кожу, но Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ диадемой на голове. Ð˜Ð½Ñ‚Ð¾Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ - вот что привлекло ее внимание. ÐаÑтроение и едва угадываемый подтекÑÑ‚. Трактирщица удивилаÑÑŒ, поднÑла голову, вÑмотрелаÑÑŒ в лицо Герды. - Ðе узнаешь, - привычно конÑтатировала Герда. Ее ведь не узнавал практичеÑки никто из знавших ее прежде. - Я Маргерит... ЕÑли помнишь, лет неÑколько назад Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð½Ð°Ð»Ð¸ из Коллегиума, а ты приютила... Рпотом Ñ ÑƒÐµÑ…Ð°Ð»Ð° в Конгар, в школу "ÐеофелиÑ"... - Марго! - Только и Ñмогла произнеÑти потрÑÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ открытием Ольга. - Я, - кивнула Герда. - Мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, Ольга, вечером поговорим. ОбÑзательно и обо вÑем. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð´ÑƒÑ‚ неотложные дела... СобираюÑÑŒ, как и обещала, Ñжечь Ñтот клоповник, - кивнула она на крепоÑть на горе. - Так что можешь полюбоватьÑÑ. Мечты иногда ÑбываютÑÑ, - невеÑело уÑмехнулаÑÑŒ, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° вÑе еще не пришедшую в ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ñ‰Ð¸Ñ†Ñƒ. - Ðе вÑе, к Ñожалению, не вÑегда, но Ñта, даÑÑ‚ бог, ÑбудетÑÑ. - Значит, дожила... - вот и вÑе, что Ñмогла Ñказать ей в ответ Ольга. - Дожила, - подтвердила Герда. - Ртеперь Ñлушай. Вот тут Ñто двойных империалов, - протÑнула она Ольге увеÑиÑтый кошель Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼. - Выгони вÑех поÑтоÑльцев, найми временную приÑлугу и готовь пир на... Ðу, Ñкажем, на полÑта перÑон. Ð’Ñе лучшее, вино, бренди, пироги и закуÑки. Ðти трое, - кивнула она на подошедших к ней мужчин, - тебе помогут. Лука - мой личный повар, а Федор и Родриг мои майордом и каÑтелÑн. Скажи им, где что еÑть хорошего в Логлоре, они закупÑÑ‚ и привезут. Сделаешь? - Сделаю... - неуверенно кивнула женщина. - Рвы, Марго, теперь кто? - Ð’Ñ‹... ты... - уÑмехнулаÑÑŒ Герда. - Давай пока оÑтановимÑÑ Ð½Ð° "ты". Что же каÑаетÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ, то Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ ее королевÑкое выÑочеÑтво Герардина Ð³ÐµÑ€Ñ†Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ðван-ÐрнхеймÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑа ÐринорÑкаÑ, и отÑюда вопроÑ. Мне ÑовÑем не помешает Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð½Ð¸Ñ†Ð° во дворце. Так что, еÑли надумаешь уехать Ñо мной, милоÑти прошу в Ðринор. Ðу, а еÑли захочешь оÑтатьÑÑ... Дам денег, чтобы могла поÑтроить Ñебе каменную гоÑтиницу в городе... - Ð... - Что? - улыбнулаÑÑŒ Герда, увидев, как заработала у Ольги ее отнюдь не Ð´ÑƒÑ€Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°. - Рможно поÑтроить такую гоÑтиницу в Ðриноре? - Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ, - ÑоглаÑилаÑÑŒ Герда. - Будет у тебÑ, Ольга, лучший поÑтоÑлый двор в Ñтолице королевÑтва Ðринор! *** Берт в ее беÑеду Ñ ÐžÐ»ÑŒÐ³Ð¾Ð¹ не вмешивалÑÑ. Он вообще без нужды Ñвое мужÑкое доÑтоинÑтво - в прÑмом и переноÑном ÑмыÑле Ñтого Ñлова, - не демонÑтрировал, тем более, не выпÑчивал. СтоÑл, Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² Ñторону от беÑедующих женщин, и вполголоÑа разговаривал Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из Ñвоих капитанов. Громить Коллегиум маршал отрÑдил Ñотню Ñвоих лучших людей, вот Ñ Ð¸Ñ… командирoм он и обговаривал ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñледние детали операции, главной из которых ÑвлÑлоÑÑŒ "теÑное взаимодейÑтвие" Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½Ð°Ð¼Ð¸ из ковена Герды. Ðа что ÑпоÑобны ведьмы и колдуны, вÑе они уже знали. ЧудеÑам не удивлÑлиÑÑŒ и Ñтраха перед могущеÑтвом магии не иÑпытывали. ОбÑуждали техничеÑкие подробноÑти, только и вÑего. Между тем Герда закончила один из тех разговоров, которые означали Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ раÑÑтавание Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ñ‹Ð¼, - платить по Ñчетам надо вÑегда, - и улыбнулаÑÑŒ Берту: - СпаÑибо, что обождал, - она ÑтаралаÑÑŒ отвечать добром на добро, и вÑегда говорила Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ð»Ð¾Ð¼ в подчеркнуто уважительной манере. - Можем выÑтупать! - Ð’Ñ‹Ñтупаем! - крикнул граф ди Гравина, и вÑкоре отрÑд из Ñта вÑадников тронулÑÑ Ð² путь. Шли уÑкоренным шагом. Ðе торопилиÑÑŒ, но и не медлили, поÑтому дорога до Коллегиума занÑла около двух чаÑов, и у ворот в крепоÑть их уже ждали. Как ни Ñтранно, вÑтречал Герду тот же Ñамый человек, который вышел к ней из Ñтих Ñамых ворот почти деÑÑть лет назад. Ее он, разумеетÑÑ, не узнал, да и не Ñмотрел в ее Ñторону, Ñразу же выделив Ñреди приехавших, как он полагал, главного. - С кем имею чеÑть? - ÑпроÑил человек, одетый в роÑкошную бархатную мантию, вежливо поклонившиÑÑŒ графу ди Гравина. "Колдун второго уровнÑ, - определила Герда, которой Ñтот вид колдовÑтва давалÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð¾Ð¹ легкоÑтью. - СродÑтво Ñо Ñтихией воздуха". Она поднÑла левую руку над плечом и Ñделала неÑколько быÑтрых движений киÑтью и пальцами, раÑпределÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ð¸ между Ñвоими людьми. Ковен у нее был небольшой - вÑего тринадцать человек, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ… ведьм, - но ÑпаÑнный, Ñильный и хорошо натренированный. Три колдуна и одна ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½ÑŒÑ Ñ Ð”Ð°Ñ€Ð¾Ð¼ первого ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð¸ одна ведьма, ÑопоÑтавимой Ñилы, - Ñто опаÑно даже без учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ñ‹. Ðо, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð² виду ее ÑобÑтвенную мощь и поддержку колдунов, обладающих меньшими возможноÑÑ‚Ñми, - не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о девÑти деÑÑтках раÑÑредоточившихÑÑ Ð½Ð° меÑтноÑти арбалетчиков, - Герде было что противопоÑтавить Ñовокупной Ñиле Коллегиума, в котором к тому же никогда не находилоÑÑŒ одновременно доÑтаточно много по-наÑтоÑщему Ñильных колдунов. - ÐазовиÑÑŒ! - потребовал маршал. - Я никто, - улыбнулÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½. - Так как же ты Ñмеешь Ñпрашивать, наши имена? - Ðто Коллегиум, - поÑтрожал лицом "привратник". - Ðто должно что-то означать? - поднÑл бровь граф ди Гравина. - Ðто Коллегиум, - повторил колдун, обозначив голоÑом угрозу. - Хочешь, Ñ Ñожгу Ñтот твой клоповник? - ÑпроÑила Герда, и вот тогда колдун на нее поÑмотрел: - Ты в Ñвоем уме женщина? - холодно поинтереÑовалÑÑ Ð¾Ð½. - Как Ñкажешь, - улыбнулаÑÑŒ Герда и ударом "печного зева" вышибла внешние ворота, заодно запалив еще и внутренние. Как видно, колдун знал какой надо обладать Ñилой, чтобы, не шевельнув рукой и не прошептав заклинаниÑ, выÑадить ворота в крепоÑтной башне. И Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ñƒ него была Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ - бежать, - но он опоздал, три арбалетных болта ударили его в грудь, практичеÑки одновременно пробив "привратника" наÑквозь. - ГоÑпожа вен Буриш! - окликнула Герда Марцеллу. - Ваш выход! - Скоро! - Ñразу же откликнулаÑÑŒ колдуньÑ. - Мы Ñ ÐšÐ°Ñ€Ð»Ð¾Ð¼ уже работаем... Дальше вÑе шло, как по накатанной, в ÑмыÑле, по плану. Даже удивительно, наÑколько ÑамонадеÑнными оказалиÑÑŒ Ñти люди. Герда перед нападением навела Ñправки, и оказалоÑÑŒ, что у Коллегиума нет и никогда не было никакого официального ÑтатуÑа. Вообще. Ðикогда и никакого. Формально он ÑвлÑлÑÑ Ñ‡Ð°Ñтным учреждением - чем-то вроде монаÑÑ‚Ñ‹Ñ€Ñ Ð¸Ð»Ð¸ закрытой школы, - находÑщимÑÑ Ð½Ð° территории Ñвободного города Логлора. И вÑе, ÑобÑтвенно. Ðи договора Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ Ñтранами, ни охранной грамоты от того или иного монарха. Ðичего, кроме обычного договора о купле-продаже земли и налога в городÑкую казну. Ð’Ñе оÑтальное - влаÑть, влиÑние, и даже некий род величиÑ, - предполагалоÑÑŒ по умолчанию. Точно так же, как и безопаÑноÑть Ñамого Коллегиума. Внутри Ñтен, как удалоÑÑŒ выÑÑнить путем опроÑа оÑведомленных людей, единовременно проживали обычно от ÑемидеÑÑти до Ñта учащихÑÑ, два деÑÑтка преподавателей и Ñотрудников админиÑтрации, и человек тридцать охраны и обÑлуги. Ð’ военном отношении принимать в раÑчет Ñледовало деÑÑть-пÑтнадцать адептов Ñ Ñилой Дара от третьего до первого ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð¸ около полудюжины профеÑÑоров, Ñреди которых могли оказатьÑÑ Ð¸ неÑколько очень Ñильных магов. Однако никто никогда на Коллегиум не нападал - Ñто казалоÑÑŒ невозможным, - и, ÑоответÑтвенно, никаких Ñерьезных подготовительных мероприÑтий Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ð¹ атаки никем не предпринималоÑÑŒ. То еÑть, возникни у Коллегиума какие-то проблемы, ÐаÑтоÑтелю и Ректору вÑегда было к кому обратитьÑÑ Ð·Ð° помощью. Ð’ разных Ñтранах мира, в городах и замках проживало довольно много колдунов, так или иначе ÑвÑзанных Ñ Ð›Ð¾Ð³Ð»Ð¾Ñ€Ñким Коллегиумом. Многие из них занимали важные поÑты или имели личное влиÑние на тех или иных политиков, военачальников, банкиров и монархов, и более того, кое-кто из Ñтих колдунов, как и нынешний ÐаÑтоÑтель, Ñами проиÑходили из знатных и влиÑтельных Ñемей. Вот только Орден ÑвлÑлÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ»ÐµÐ³Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ организацией, не имевшей официального ÑтатуÑа ни в одном королевÑтве, кнÑжеÑтве или герцогÑтве. И, как ÑледÑтвие, разгром Коллегиума в лучшем Ñлучае вызвал бы глухое недовольÑтво некоторых колдунов и ÑвÑзанных Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ влаÑть предержащих, но никакого организованного ответа от них ожидать не приходилоÑÑŒ, поÑкольку за годы Ñвоего ÑущеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð»ÐµÐ³Ð¸ÑƒÐ¼ уÑпел завеÑти не только друзей, но и врагов. Во вÑÑком Ñлучае, Ñ€ÐµÐ¿ÑƒÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñƒ Ñтого "универÑитета Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½Ð¾Ð²" была не так чтобы безукоризненной, и недоброжелателей такие люди, как Георг де Саган, завели Ñебе в избытке. Так что, в ÑмыÑле поÑледÑтвий Ñвоей ÑÑкапады, Герда не ожидала чего-нибудь оÑобенно неприÑтного, в оÑобенноÑти, еÑли ей в Ñкором времени удаÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ преÑтол Ðринора. Рцерковь в Ñтом Ñлучае и вовÑе будет ей благодарна, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ никогда в Ñтом не признаетÑÑ. Что же каÑаетÑÑ Ñамого Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Коллегиум, то Ñледовало принимать в раÑчет тот факт, что Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ñтого Ñтранного монаÑтырÑ, - как, впрочем, и его недоброжелатели, - находилиÑÑŒ Ñлишком далеко от Логлора, чтобы оперативно прийти ему на помощь, еÑли и когда найдетÑÑ Ð½ÐµÐºÑ‚Ð¾, кто решитÑÑ Ð²Ñе-таки напаÑть. И вот такой человек неожиданно нашелÑÑ, и вÑе тут же полетело в тартарары. Марцела вен Буриш и Карл Григ, непрерывно колдовавшие Ñ Ñамого утра, пригнали Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð° огромный грозовой фронт, и, как только небо над Коллегиумом потемнело от Ñтремительно набегавших темно-фиолетовых туч, Ðлена Ðеревина по-ведминÑки "захватила" грозу и Ñо вÑей Ñилы ударила по крепоÑти. Молнии, Ñопровождаемые оглушительными раÑкатами грома, ÑорвалиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¾Ð³Ð¾ неба и начали Ñо Ñтрашной Ñилой гвоздить территорию Коллегиума. Их было много. Они были оÑлепительны и ÑмертоноÑны, и они разили Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð¾Ñтной точноÑтью и чаÑтотой. За неÑколько минут - впрочем, не без помощи Ñамой Герды и неÑкольких других колдунов, - Ð½Ð°Ð´Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð±Ð°ÑˆÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° полноÑтью разрушена, рухнула и чаÑть прилегающей к ней Ñтены. ПрактичеÑки вÑе Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° территории крепоÑти лишилиÑÑŒ крыш, вÑпыхнули хозÑйÑтвенные поÑтройки и Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð² Ñаду, и в Коллегиуме мгновенно началаÑÑŒ паника. Бегущие куда глаза глÑдÑÑ‚, - а вернее, туда, куда погнал их Ñтрах, - учащиеÑÑ Ð¸ профеÑÑора разом превратилиÑÑŒ в дезорганизованную толпу Ñмертельно напуганных людей. О том, чтобы оказать Ñопротивление, ÑплотитьÑÑ Ð¸ дать организованный отпор, забыли даже те, кто обладал Ñильным Даром и отменной подготовкой. Ð’ обычной Ñитуации, некоторые из них могли быть невероÑтно опаÑными противниками, вот только никто не готовил их к войне, и когда, брÑÑ†Ð°Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼, она пришла в Коллегиум, никто в нем не был готов к бою. Ища ÑпаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ бьющих Ñ Ð½ÐµÐ±Ð° чудовищных молний, вÑпыхивавших тут и там пожаров и рушащихÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ них Ñтен, люди броÑилиÑÑŒ вон из западни крепоÑтных Ñтен. Ðу, а здеÑÑŒ их вÑтречали готовые к бою колдуны Герды и наемники маршала дела Магре. Учеников, еÑли они не оказывали ÑопротивлениÑ, хватали, ÑвÑзывали, затыкали рты клÑпами и Ñкладывали в Ñторонке, обÑлугу отгонÑли вниз по дороге, а колдунов убивали. Таков был приказ Герды, не щадить никого! Ðто было жеÑтоко, но, увы, необходимо. Удержать Ñильных колдунов, когда они готовы к бою, крайне Ñложно. К тому же, по мнению Герды, вÑе они заÑлуживали Ñмерти, потому что культ грубой Ñилы, который они наÑаждали в Коллегиуме, и чувÑтво вÑедозволенноÑти, которое они прививали выÑокоодаренным колдунам и колдуньÑм, были доÑтаточным поводом, чтобы оÑудить их вÑех на Ñмерть. Впрочем, кое-кто не был готов так Ñразу Ñложить головы на плахе. И, когда поток беглецов почти уже иÑÑÑк, через завал, образовавшийÑÑ Ð½Ð° меÑте рухнувшего учаÑтка Ñтены, перебралиÑÑŒ ÐаÑтоÑтель, Ректор и какаÑ-то Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ðµ колдуньÑ. Ð’ отличие от оÑтальных, Ñти трое дейÑтвовали Ñлаженно и в извеÑтной мере хладнокровно, но атакующие к такому обороту Ñобытий были готовы. Получив удар воздушным кулаком под дых, упал и покатилÑÑ Ð¿Ð¾ камнÑм Ректор. Женщина-ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½ÑŒÑ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ð»Ð° огнем, но Ðнна Ðеревина поÑтавила на пути вÑпышки ÑроÑтного пламени каменную круговерть, взметнув навÑтречу огню обломки Ñтены, а Герда в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ·Ð´Ð²Ð¸Ð¶Ð¸Ð»Ð° и Ñпеленала ÐаÑтоÑтелÑ. - Молодец, девочка! - похвалила ее ÐеиÑтоваÑ, поÑвившаÑÑÑ Ð½Ð° поле Ð±Ð¾Ñ Ð² Ñвоем изумительном Ñнежно-белом платье. - Я рада, что не ошиблаÑÑŒ в тебе. Ð£Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñила, как говоритÑÑ, налицо, и даже тьмы в тебе Ñтало в Ñамый раз. Одним Ñловом, молодец! - Благодарю за добрые Ñлова, Ð¼Ð¾Ñ Ð‘Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ! - поклонилаÑÑŒ Герда ÐеиÑтовой. - Ð’Ñе до единого - правда! - отмахнулаÑÑŒ та. - ÐадеюÑÑŒ, ты не броÑишь на произвол Ñудьбы Ñокровища Коллегиума? - РазумеетÑÑ, нет! - Именно Ñбором трофеев Герда и ÑобиралаÑÑŒ занÑтьÑÑ, как только иÑÑÑкнет поток беглецов. Ð’Ñе-таки книжное Ñобрание коллегиума и ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´Ñ‡Ð°Ð¹ÑˆÐ¸Ñ… артефактов ÑчиталиÑÑŒ едва ли не лучшими в подлунном мире... - Тушите пожар! - приказала она колдунам, увидев, как уходит вдаль Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ. - Ð Ñ Ð·Ð°Ð¹Ð¼ÑƒÑÑŒ Ñтими! Она легко покинула Ñедло и неторопливо подошла к пленникам. Ректора как раз ÑвÑзали, заткнув рот клÑпом и Ñтерев Ñ Ð³ÑƒÐ± и зубов заготовленные впрок заклинаниÑ. Ðтим занималаÑÑŒ Сигрид, а незнакомую женщину и ÐаÑтоÑÑ‚ÐµÐ»Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð»Ð° Ñама Герда. Впрочем, недолго. Женщину она вырубила, ударив воздушным молотом по голове, и передала на попечение двум дюжим наемникам. Люди маршала были проинÑтруктированы заранее, поÑтому через пару минут ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½ÑŒÑ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ ÑвÑзана по рукам и ногам, а рот ей Ñразу же заткнули клÑпом. Позже ею займетÑÑ Ð¡Ð¸Ð³Ñ€Ð¸Ð´, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе внимание Герды было ÑоÑредоточено на ÐаÑтоÑтеле. - Ты даже не предÑтавлÑешь, Георг, как долго Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð»Ð° Ñтой вÑтречи. Ðо, разумеетÑÑ, гоÑподин де Саган ее не понÑл. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ выражению его лица, он узнал вÑтреченную им много лет назад гоÑпожу де Фаен, и никак не мог взÑть в толк, как так вышло, что приживалка при дворе кнÑгини де Ла Тремуй оказалаÑÑŒ могущеÑтвенной колдуньей. Ð’ то времÑ, когда они познакомилиÑÑŒ, он в ней Дара не обнаружил, и более того, Ñта вертихвоÑтка, за которой ухаживал Ñам наÑледный принц, не значилаÑÑŒ даже Ñреди подозреваемых. Рведь он тогда тщательно перетрÑÑ Ð²ÐµÑÑŒ Ðринор, в оÑобенноÑти поÑле того, как неизвеÑтный колдун убил его племÑнника. И вот он здеÑÑŒ, и она тоже здеÑÑŒ, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ "гоÑпожа де Фаен" едва ли не ÑиÑет от переполнÑющей ее Ñилы. - Теперь ты знаешь, - улыбнулаÑÑŒ Герда, увидев в глазах ÐаÑтоÑÑ‚ÐµÐ»Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð¾ÑознаниÑ. - Поговорим! - предложила она, оÑвободив его рот от клÑпа. - ГоÑпожа де Фаен... - Да, да, Георг, Ñто Ñ. Ты ведь уже понÑл, что Ñто Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð¸Ð»Ð° твоего гаденыша Ðугена? И Ñтрелка Ñожгла тоже Ñ. Ðо Ñто бы и ладно, гоÑподин ÐаÑтоÑтель, однако беда в том, что Ñ Ñ‚Ð° ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð½ÐµÑчаÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¸ Ð½ÐµÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð±ÐµÑÑ‚Ð°Ð»Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° Маргерит, которую ты изгнал из Коллегиума... - Ðо Ñтого не может быть! - О, да, ей удалоÑÑŒ его удивить, и еще как, он даже забыл об оÑторожноÑти, так она его удивила. - У той дрÑни не было Ñил даже на Ñамое мелкое колдовÑтво! - выхаркал ÐаÑтоÑтель. - У девушки должны быть Ñвои Ñекреты, - уÑмехнулаÑÑŒ Герда. - Ты думал, Ñ ÑлабоÑилок? БеÑÑ‚Ð°Ð»Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸ бездарнаÑ... Возможно, но, еÑли так, за что же ты обрек Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° Ñмерть или рабÑтво? - Ðе тебÑ! - возразил ÐаÑтоÑтель Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð²ÑˆÐµÐ¹ Герду горÑчноÑтью. - Ðто не могла быть ты! У той дуры не было Ñилы! - И, тем не менее, гоÑподин, де Саган, Ñто была именно Ñ. Ты же ученый колдун, Георг. Ðеужели ты никогда не Ñлышал о магии перволюдей? - ÐŸÐµÑ€Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ... Ðо она утерÑна уже много Ñтолетий назад... - Он не мог поверить, но и не верить не имел причины, и Ñто раздавило его. ЕÑть открытиÑ, что хуже поражениÑ, и Ð´Ð»Ñ ÐаÑтоÑÑ‚ÐµÐ»Ñ Ð›Ð¾Ð³Ð»Ð¾Ñ€Ñкого Коллегиума Дар Герды оказалÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ таким откровением. - Как видишь, - улыбнулаÑÑŒ мертвецу Герда, - Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, и Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð°. Рты ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ¼Ñ€ÐµÑˆÑŒ. И Коллегиума не Ñтанет вмеÑте Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, потому что, выжив, Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ»ÑлаÑÑŒ, что однажды вернуÑÑŒ в Логлор, на Ñту гору, к Ñтому твоему недомонаÑырю и Ñожгу его дотла. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð¾. - Зачем? - неожиданно ÑпроÑил ее ÐаÑтоÑтель. - Ð’ чем ÑмыÑл? Возьми Коллегиум Ñебе и поÑтрой здеÑÑŒ Ñвое королевÑтво, как поÑтроил его Ñ. - ÐÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÐ°, - уважительно кивнула Герда. - Ð”Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð½ÑŒÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½ÑŒ, и вÑе такое. Ðо видишь ли, Георг, Ñ Ð½Ðµ нуждаюÑÑŒ в твоем Ñраном королевÑтве, потому что у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ еÑть Ñвое. Ты ведь не знал не только о том, что Ñ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÑŽ первородным Даром. Ты и о том, кто Ñ Ð½Ð° Ñамом деле, тоже не знал. Разреши предÑтавитьÑÑ, ÐаÑтоÑтель, Ñ Ð“ÐµÑ€Ð°Ñ€Ð´Ð¸Ð½Ð° Ð³ÐµÑ€Ñ†Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ðван-ÐрнхеймÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑа ÐринорÑкаÑ. ÐаÑÐ»ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑа... но поÑкольку твой тезка Георг король Ðринора мертв, как мертв и принц МакÑимилиан, думаю, вÑкоре Ñтать королевой Ðринора. Так зачем мне нужен твой Коллегиум? Совершенно незачем... 3. 1695 год ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что Ñроки поджимали, первое заÑедание Коронного Ñовета ÑоÑтоÑлоÑÑŒ только третьего ÑентÑбрÑ. Проволочки - и немалые - были ÑвÑзаны Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что триумвират протекторов королевÑтва в ÑоÑтаве ÑÐµÐ½ÐµÑˆÐ°Ð»Ñ Ð´Ð²Ð¾Ñ€Ð° графа Ðмиха, вице-канцлера королевÑтва графа Горма и герцога Морица Сагана делал вÑе, чтобы оттÑнуть принÑтие окончательного решениÑ. Они хотели предÑтавить Совету, когда он вÑе-таки ÑоберетÑÑ, ÑоглаÑованную - то еÑть, удобную Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð½Ñтва заинтереÑованных Ñторон - кандидатуру. Выбирали из полудюжины кузенов и кузин почившего в бозе ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð“ÐµÐ¾Ñ€Ð³Ð° и его Ñына - принца МакÑимилиана, так не Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ так неудачно выпавшего на вÑем Ñкаку из Ñедла. Вообще, по мнению многих наблюдателей, иÑтории Ñмерти ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¸ принца выглÑдели веÑьма подозрительно, но никаких доказательÑтв того, что Георг ÐринорÑкий и принц МакÑимилиан были убиты, тщательно проведенное раÑÑледование, а вернее, два не ÑвÑзанных между Ñобой раÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ нашли. Принц погиб во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ‹. Конь понеÑ, взбрыкнул на краю оврага и выброÑил вÑадника из Ñедла. Рдальше вÑе, как по пиÑанному: падение, ÑÐ²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ ÑˆÐµÑ Ð¸ ÑкоропоÑÑ‚Ð¸Ð¶Ð½Ð°Ñ Ñмерть. Такое ÑлучаетÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ наездниками, каким, ÑобÑтвенно, и был покойный принц. Ðо, поÑкольку погиб он на глазах едва ли не вÑей Ñвоей Ñвиты, увидеть в его Ñмерти злой умыÑел было крайне Ñложно. Тем более, невозможно было понÑть, каким образом было Ñовершено Ñто преÑтупление, еÑли вÑе-таки допуÑтить, что Ñто была не Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑлучайноÑть, а наÑтоÑщее и к тому же удавшееÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ðµ. О том, что как раз перед Ñтими ÑобытиÑми, в город инкогнито наведалиÑÑŒ две Ñильные и опытные ведьмы, никто, разумеетÑÑ, не знал, да и не мог знать. Ð’ Ðриноре жило неÑколько довольно Ñильных и неплохо обученных колдунов, - двое из них даже входили в дворцовый штат, - но вот наÑтоÑщих ведьм здеÑÑŒ не поÑвлÑлоÑÑŒ уже очень много лет. Травницы и целительницы, правда, вÑтречалиÑÑŒ, но им было не под Ñилу почуÑть кого-нибудь, наделенного подлинным ведьмовÑким даром. ÐœÐ°Ð³Ð¸Ñ Ð¶Ðµ ведьм не похожа на колдовÑтво, и заметить ее воздейÑтвие крайне Ñложно, еÑли возможно вообще. Ðе обнаружили его и на Ñтот раз. ПроÑто конь понеÑ. Взбрыкнул, где не Ñледовало. Рпринц - увы - оказалÑÑ Ðº Ñтому не готов... Что же каÑаетÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ, то Георг был немолод и не так, чтобы очень здоров. Побаливал то тем, то Ñтим. Ðедужил и, в конце концов, однажды попроÑту не проÑнулÑÑ Ð¿Ð¾Ñле ночного Ñна. Отошел тихо. Без Ñудорог и других очевидных Ñимптомов отравлениÑ. И никакого злого колдовÑтва, разумеетÑÑ, тоже не было. Ðи проклÑтиÑ, ни убивающего заклÑтиÑ. ПроÑто король лег Ñпать и уже не вÑтал Ñо Ñвоего Ñмертного одра. Такое тоже ÑлучаетÑÑ. МедикуÑÑ‹ так и Ñказали: на вÑе, мол, Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð¶ÑŒÑ. Однако, учитываÑ, что речь шла вÑе-таки о правÑщем монархе, было учинено тщательное раÑÑледование, но и оно не выÑвило ни злого умыÑла, ни проклÑтиÑ, ни Ñледов Ñда. Тогда и был Ñоздан регентÑкий Ñовет - триумвират протекторов, - и было объÑвлено о Ñкором Ñозыве Коронного Ñовета, ведь никакое королевÑтво не может долго оÑтаватьÑÑ Ð±ÐµÐ· королÑ, а значит, монарх должен быть избран из доÑтойных кандидатур, раз уж прервалаÑÑŒ вдруг прÑÐ¼Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑледованиÑ. Итак, вÑе было выполнено по протоколу, и третьего ÑентÑÐ±Ñ€Ñ 1695 года в большом зале городÑкой ратуши Ðринора ÑобралÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ Ñовет, ÑоÑтоÑвший из двадцати пÑти предÑтавителей Ñамых знатных, богатых и влиÑтельных Ñемей королевÑтва, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñпод триумвиров, и по одному выборному предÑтавителю от второго и третьего ÑоÑловий. Ðа раÑÑмотрение Ñовета гоÑпода регенты выдвинули вÑего лишь одну заранее ÑоглаÑованную кандидатуру - графа Дернберга, внучатого племÑнника ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð“ÐµÐ¾Ñ€Ð³Ð° ÐринорÑкого. Ðа Ñамом деле, родÑтво было веÑьма отдаленным, так как граф ÑвлÑлÑÑ Ð²Ð½ÑƒÐºÐ¾Ð¼ не родного, а вÑего лишь двоюродного брата почившего в бозе королÑ. Однако близких родÑтвенников у покойного венценоÑца вÑе равно не оÑталоÑÑŒ, а Карл Дернберг был человеком недалекого ума, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не ÑвлÑлÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ дураком, имел внушительную внешноÑть, покладиÑтый характер и кое-какие военные заÑлуги. Во вÑÑком Ñлучае, не Ñ‚Ñ€ÑƒÑ Ð¸ ÑмотритÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ†Ð¾Ð¼. СобÑтвенно, Ñ Ð¾Ð±ÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтой кандидатуры, единÑтвенной и более чем еÑтеÑтвенной, как Ñчитали многие, и должно было начатьÑÑ Ð·Ð°Ñедание Коронного Ñовета, но ничего Ñтого не ÑлучилоÑÑŒ, так как Ñовершенно неожиданно перед Ñоветом возник еще один кандидат, которого - еÑли чеÑтно - никто, даже те, кто знал о ее ÑущеÑтвовании, не ожидал теперь увидеть в живых. Герда поÑвилаÑÑŒ Ñффектно. Ð’ поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐ¹ нравилоÑÑŒ Ñоздавать вокруг ÑÐµÐ±Ñ Ñитуации, иÑполненные иÑтинного драматизма, и как бы отÑылающие к великим драматургам прошлого и наÑтоÑщего. Еврипид, ШекÑпир... Где-то так. - ГоÑпода, - Ñказала она, неторопливо шеÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð¿Ð¾ проходу между ÑкамьÑми, на которых Ñидели члены Ñовета, - а что Ñто вы, проÑтите мне мое женÑкое любопытÑтво, ÑобралиÑÑŒ здеÑÑŒ обÑуждать? Ее поÑвление было, тем более, неожиданным, что вход в ратушу, вообще, и в большой зал заÑеданий, в чаÑтноÑти, охранÑли королевÑкие гвардейцы. Впрочем, члены Ñовета не знали, - проÑто не могли знать, поÑкольку такого в Ðриноре не ÑлучалоÑÑŒ уже много лет подрÑд, - что охрану Ñнимали не наемники графа ди Гравина, а Ñильные колдуны - Марцелла вен Буриш и Карл Григ. Они же взÑли ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ контроль вÑÑŽ ратушную площадь. ГоÑподин Григ поднÑлÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñтого на ЧаÑовую башню, а гоÑпожа вен Буриш вÑтала у парадного входа в здание. За ее Ñпиной, ÑкреÑтив алебарды, ÑтоÑли бойцы Берта дела Магре, переодетые в форму гвардейцев королÑ. Два великана в цветах королевÑкого дома Ренаров и богато Ð¾Ð´ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð° - чего, кажетÑÑ, проще? Ðо Ñто, еÑли Ñмотреть Ñо Ñтороны, не Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¸ не Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñти узнать о некоторых важных обÑтоÑтельÑтвах. Два колдуна ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ ÐšÐ°Ñ€Ð»Ð° и Марцеллы намертво перекрыли доÑтуп в здание ратуши и в зал заÑеданий, где проходило ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ñедание Коронного Ñовета. - Прошу прощениÑ, гоÑпожа де Фаен, - К ее удивлению, Мориц Саган узнал Герду даже ÑпуÑÑ‚Ñ Ñтолько лет, - но здеÑÑŒ проходит заÑедание Коронного Ñовета, и вам придетÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ зал так быÑтро, как Ñможете. "Ðадо же, какой куртуазный и... памÑтливый". - Ðапротив, герцог, - доброжелательно, но Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¼ превоÑходÑтва, улыбнулаÑÑŒ Герда, - именно мне и оÑобенно ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñледует здеÑÑŒ приÑутÑтвовать Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, чтобы помешать вам, гоÑпода, Ñовершить роковую ошибку. - О какой ошибке вы говорите, мадемуазель? - нахмурилÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ñ„ Ðмих, одновременно оÑÑ‚Ð°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¶ÐµÑтом руки ÑекретарÑ, попытавшегоÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ вÑтать Ñо Ñвоего меÑта. - О той, за которую можно не ÑноÑить головы, - мило улыбнулаÑÑŒ Герда. - Ðо к делу! - КреÑло! - щелкнула она пальцами, и двое наемников маршала дела Магре тут же принеÑли ей Ñ‚Ñжелое креÑло, в котором обычно Ñидел король Ðринора, поÑÐµÑ‰Ð°Ñ Ñтот зал во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚ÐµÑ… или иных торжеÑтвенных мероприÑтий. Как ни Ñтранно, никто не возразил. Похоже, до вÑех приÑутÑтвующих начинала доходить проÑÑ‚Ð°Ñ Ð¸Ñтина: такие женщины, как Ñта, проÑто так, - без повода и, тем более, без опаÑений за Ñвою жизнь и здоровье, - так нагло ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ ведут. Рто, какой они видели ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð“ÐµÑ€Ð´Ñƒ, ей было хорошо извеÑтно. Она ведь Ñама выбирала нарÑд - темно-Ñинее платье, раÑшитое золотой нитью, - и Ñапфировую парюру, включавшую Ñреди прочего золотую тиару, украшенную крупными бриллиантами и Ñапфирами и подозрительно напоминавшую королевÑкий венец. При ее краÑоте и необычном цвете Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ глаз, вÑе Ñто производило на людей мгновенное и, в целом, неизгладимое впечатление, в оÑобенноÑти, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÑ†Ð¸Ñ€ÑƒÐµÐ¼Ð¾Ðµ ею вовне впечатление надменного выÑокомериÑ, опаÑной Ñилы и уверенной ÑамодоÑтаточноÑти. - Итак, граф, - обратилаÑÑŒ она к Ñенешалю двора, - вы ÑпроÑили менÑ, о какой ошибке Ñ Ð²ÐµÐ´Ñƒ речь. Позвольте мне предÑтавитьÑÑ, и вы вÑе поймете. - Прошу ваÑ, ÑударынÑ, - кивнул граф Ðмерих, начинавший, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, понимать, о чем ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´ÐµÑ‚ речь. - Извольте, - улыбнулаÑÑŒ Герда. - БольшинÑтво из ваÑ, гоÑпода, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ знают или не помнÑÑ‚. Ðо герцог Саган не ошибÑÑ, назвав Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð¾Ñпожой де Фаен. ДейÑтвительно, шеÑть лет тому назад Ñ Ð¿Ð¾Ñещала ваш чудеÑный город под Ñтим именем. Ð’ ту пору Ñ Ñопровождала ÑеÑтру императора КаÑÑÐ¸Ñ ÐºÐ½Ñгиню де Ла Тремуй. Ðо на Ñамом деле, кое-кто здеÑÑŒ может быть помнит другое мое имÑ. Герда Гемма - так Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¸ в детÑтве, и по официальной верÑии Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° дочерью покойного барона Гемма и не менее покойной его Ñупруги ÐлекÑандры-Валерии Гемма, урожденной Ñдле ди Чента. Ðто Ð¸Ð¼Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¾ шум в зале. Ð’Ñ€Ñд ли здеÑÑŒ находилÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ один человек, не знакомый Ñ Ð¸Ñторией непутевой дочери барона Геммы. Другое дело, что правду знали немногие, еÑли кто-нибудь вообще был поÑвÑщен в тайну ее Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñо вÑеми необходимыми в Ñтом вопроÑе подробноÑÑ‚Ñми. Тем не менее, иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° не из тех, что проходÑÑ‚ незамеченными. Вот зал и оживилÑÑ. Однако, вÑегда еÑть те, кто умнее других. Ð§ÑŒÑ Ð¸Ð½Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ†Ð¸Ñ Ñильнее, а воображение богаче. Даже не Ð·Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»ÐµÐ¹ дела, Ñти люди ÑпоÑобны уловить его Ñуть и Ñформулировать правильные вопроÑÑ‹. - Рна Ñамом деле? - ÑпроÑил герцог Саган. - Я дочь ÐлекÑандры-Валерии Геммы и Георга ÐринорÑкого. - ÐÐµÐ·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ, - уточнил граф Горм, который, по вÑей видимоÑти, знал, как минимум, чаÑть ее иÑтории. - ОшибаетеÑÑŒ, гоÑподин граф, - покачала головой Герда, - Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸ ÑƒÐ·Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ покойного королÑ. - ГоÑподин Цвирг! - не оборачиваÑÑÑŒ, позвала она, и тогда от дверей, где раÑположилаÑÑŒ неизвеÑтно как Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÑˆÐ°Ñ Ð² зал группа людей, отделилÑÑ Ð²Ñ‹Ñокий Ñутулый Ñтарик в черной мантии Ñоветника и пошел шаркающей походкой по проходу. - Ðто, еÑли кто-нибудь из приÑутÑтвующих не знает, городÑкой Ð½Ð¾Ñ‚Ð°Ñ€Ð¸ÑƒÑ Ðринора Ðиколай Цвирг, - поÑÑнила Герда, но объÑÑнение Ñто Ñвно было лишним. МÑтр Цвирг был извеÑтной в городе личноÑтью, как-никак полÑта лет на поÑту, а за такой Ñрок у него по тем или иным делам вÑÑкий уважающий ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº уÑпел побывать. Город большой, разумеетÑÑ, да и королевÑтво немаленькое, но, Ñколько бы ни было в Ñтолице нотариальных контор, городÑкой Ð½Ð¾Ñ‚Ð°Ñ€Ð¸ÑƒÑ Ð² Ðриноре один, и Ñто мÑтр Цвирг. - МÑтр, - повернулаÑÑŒ к Ñтарику Герда, - будьте любезны, объÑÑните гоÑподам Коронному Ñовету Ñуть дела. - Как будет угодно вашему выÑочеÑтву, - поклонилÑÑ Ð“ÐµÑ€Ð´Ðµ Ñтарик, затем выпрÑмилÑÑ Ð¸ поÑмотрел на предÑедательÑтвующих в Ñовете гоÑпод триумвиров: - Я ÑвидетельÑтвую, - возвыÑил он голоÑ, медленно оборачиваÑÑÑŒ к залу, - что третьего ÑÐ½Ð²Ð°Ñ€Ñ 1669 года по ГригорианÑкому календарю или пÑтнадцатого Ð´ÐµÐºÐ°Ð±Ñ€Ñ 1668 года по ЮлианÑкому календарю у баронеÑÑÑ‹ ÐлекÑандры-Валерии Геммы урожденной ди Чента родилаÑÑŒ дочь "Герардина Ðделаида ди Чента, так же извеÑтнаÑ, как Герда Гемма". Вот документ, подтверждающий Ñто Ñобытие, - вынул он из виÑевшей у него на плече кожаной Ñумки пергаментный Ñвиток. - Я лично ÑоÑтавил Ñтот документ и Ñкрепил его Ñвоей подпиÑью и печатью. СвидетелÑми Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ были гоÑпожа Луиза Бергер - повитуха из гоÑÐ¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð»Ñ Ð¡Ð²Ñтого Гуго Ренна при Ñоборе Ð’Ñех ÑвÑтых, мÑтр Мате Камараш - личный Ð¼ÐµÐ´Ð¸ÐºÑƒÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð¹Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð“ÐµÐ¾Ñ€Ð³Ð° ÐринорÑкого и гоÑпожа Ðнна Розар, извеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð½Ñ‹Ð½Ðµ как Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ð½Ñ Ð´Ðµ ВинкенÑ. Ð’Ñе трое подпиÑали Ñей документ, а мÑтр Камараш и гоÑпожа Розар Ñкрепили его Ñвоими печатÑми. Позже, а именно 18 ÑÐ½Ð²Ð°Ñ€Ñ 1669 года по ГригорианÑкому календарю наÑтоÑтель Ñобора Ð’Ñех СвÑтых отец ÐмвроÑий провел над девочкой обрÑд крещениÑ... По мере того, как Ñтарый Ð½Ð¾Ñ‚Ð°Ñ€Ð¸ÑƒÑ Ð½ÐµÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¿Ð»Ð¸Ð²Ð¾ излагал иÑторию Герардины ÐринорÑкой, Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñтом Ñвои Ñлова неоÑпоримыми доказательÑтвами в виде документов и личных ÑвидетельÑтв полутора деÑÑтков знатных или не Ñлишком знатных гоÑпод, в зале нараÑтало Ñ‚Ñжелое напрÑжение, в любой момент готовое разразитьÑÑ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ Ð»Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ возмущениÑ. - Таким образом, - закончил Ñвою речь мÑтр Цвирг, - Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ чеÑть предÑтавить гоÑподам Ñовету признанную и узаконенную внебрачную дочь почившего в бозе его величеÑтва ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð“ÐµÐ¾Ñ€Ð³Ð° ÐринорÑкого первого Ñвоего имени ее выÑочеÑтво Герардину герцогиню Ðван-ÐрнхеймÑкую принцеÑÑу ÐринорÑкую. ÐеÑколько минут в зале ÑтоÑла Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°, которую решилÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ, да и то не Ñразу, один лишь Ñенешаль двора граф Ðмих: - Значит, у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ñледница, и любые дебаты на Ñту тему избыточны! - Ñказал он вÑлух, и зал взорвалÑÑ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ торжеÑтва... Законный правитель, да еще и женщина, что может быть лучше Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²Ñтва и влаÑть предержащих. Знай Ñти люди, кого именно они только что возвели на преÑтол, не Ñтали бы радоватьÑÑ. Ðапротив, Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех них наÑтало Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñыпать головы пеплом... ИÑторию пишут победители. ИÑторию Золушки раÑÑказала придворному библиотекарю Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°. К тому времени, когда она поведала юному книгочею иÑторию Ñвоей любви, никого из Ñвидетелей тех Ñобытий уже не было в живых. Умер ее муж - принц-конÑорт, умерли Ñлуги и придворные, горожане и вÑе до одного обитатели оÑобнÑка на Липовой аллее. Рдети и внуки королевы уÑпели ÑоÑтаритьÑÑ Ð¸ уже не помнили вÑех подробноÑтей Ñвоего далекого детÑтва. Ðаверное, поÑтому ее иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ библиотекарю наÑтолько Ñвежей и воÑхитительной, что, иÑпроÑив разрешение у той, кто много лет подрÑд правил железной рукой королевÑтвом Ðринор, он напечатал раÑÑказ в журнале. И в Ñтом раÑÑказе, как и в жизни, было вÑе: и Ð±ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ñиротка, и мачеха, изнурÑÐ²ÑˆÐ°Ñ ÐµÐµ непоÑильным трудом, и злые ÑеÑтры, и разумеетÑÑ, принц, который полюбил ее за краÑоту и кроткий нрав и, в конце концов, Ñделал Ñвоей королевой... ÐеизвеÑтный иÑточник Конец Январь-Июнь 2020 Индикт - ЮлианÑкий календарь (Старый Ñтиль). ОрдонанÑÑ‹ - королевÑкие указы во Франции и Ðнглии, имевшие Ñилу гоÑударÑтвенных законов. Узаконенный - родитель Ñтого баÑтарда не только признал его Ñвоей кровью, но и добилÑÑ Ð¾Ñ‚ монарха королевÑкого указа на признание. Ð’ таком Ñлучае незаконнорожденный берет наÑтоÑщую фамилию родителÑ, его герб, и вÑтраиваетÑÑ Ð² очередь наÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑоглаÑно Ñвоему возраÑту. СоответÑтвенно, еÑли Ñам монарх признает Ñвою дочь, то ему не нужно ничье разрешение. Ðечто вроде генуÑзÑкой школы Ñ„ÐµÑ…Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³ÐµÐ½ÑƒÑзÑкими абордажным мечом, корабельным палашом и Ñпециальными ножами Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ боÑ. Veni, vidi, vici - Пришёл, увидел, победил. По Ñообщению СветониÑ, Ñту фразу неÑли перед Цезарем во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐ³Ð¾ понтийÑкого (третьего из пÑти) триумфа в Риме. Ðтим диктатор отмечал не ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹, как обычно, а быÑтроту её завершениÑ. 16 футов - около пÑти метров. То еÑть, 20-25 кг. ÐÐ¼Ð°Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ - иÑтечение чего-либо откуда-либо, поÑвление чего-либо в результате Ð²Ñ‹Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· чего-либо более Ñложного; то, что возникло, поÑвилоÑÑŒ в результате такого иÑтечениÑ. ТранÑцендентный (от лат. "переÑтупающий, превоÑходÑщий, выходÑщий за пределы") - термин, характеризующий то, что принципиально недоÑтупно опытному познанию. Два золотника - примерно 2.5 гр. 300 фунтов - Ñто неÑколько меньше 130 килограммов. Между тем, извеÑтно, что Ð²ÐµÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð° не должен превышать трети от веÑа лошади. УчитываÑ, что идти придетÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· горы, четверть предÑтавлÑетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ подходÑщей нагрузкой. 130 фунтов - примерно 60 кг. Кончар - меч Ñ Ð¿Ñ€Ñмым, длинным (до 1,5 метров) и узким трёх- или четырёхгранным клинком, которым можно дейÑтвовать, как копьем прÑмо из Ñедла. Парюра (ювелирный гарнитур) в широком ÑмыÑле подразумевает широкий набор украшений - диадему, тиару, гребень, бандо (драгоценную ленту Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ), колье, ожерелье, Ñерьги, броши, большую брошь Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ñажа платьÑ, браÑлеты и кольца. Потаж - гуÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð»ÐµÐ±ÐºÐ° Ñ Ð¼ÑÑом и овощами. Менгир - проÑтейший мегалит в виде уÑтановленного человеком грубо обработанного дикого ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ каменной глыбы, у которого вертикальные размеры заметно превышают горизонтальные. Мегалиты - ÑÐ¾Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· огромных каменных глыб, характерные в оÑновном Ð´Ð»Ñ IV--III тыÑ. до н. Ñ. в Европе, либо позднее в Ðзии и Ðфрике. Дольмены - древние погребальные и культовые ÑооружениÑ, отноÑÑщиеÑÑ Ðº категории мегалитов. Ðазвание проиÑходит от внешнего вида обычных Ð´Ð»Ñ Ð•Ð²Ñ€Ð¾Ð¿Ñ‹ конÑтрукций - приподнÑтой на каменных опорах плиты, напоминающей Ñтол. ÐœÐ¸Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð° примерно двум километрам, а верÑта вÑего лишь чуть-чуть больше километра. Хазтаракань - реальное название ÐÑтрахани в Ñредневековых летопиÑÑÑ…. У Ñлова одр два Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ оба уÑтаревшие: 1. ПоÑтель, ложе; 2. Повозка или ноÑилки Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð¹Ð½Ð¾Ð³Ð¾. СарматÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¸Ð½Ð° - итальÑнÑкое название ВоÑточно-ЕвропейÑкой равнины. Ð’ путешеÑтвии Данте по Ðду и ЧиÑтилищу, опиÑанию которого поÑвÑщены первые две чаÑти "БожеÑтвенной комедии", Ñпутником и проводником Данте был латинÑкий поÑÑ‚ Вергилий. Клыч - рубÑще-ÐºÐ¾Ð»ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑаблÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¸ÑпользовалаÑÑŒ как пешими воинами, так и вÑадниками. Длина клинка колебалаÑÑŒ от 60 до 90 Ñм, но чаще ÑоÑтавлÑла 70--75 Ñм. Ðвтор не уверен, что у наÑтоÑщих Ñтругов имелиÑÑŒ палуба и трюм (Ñкорее вÑего, их не было), но в Ñтой вÑеленной вÑе так и обÑтоÑло. 11 фунтов равны 5 кг. 2 фута равны примерно 60 Ñм. То еÑть, где-то 900 грамм. Реприманд - неожиданноÑть, неожиданный оборот дела. 1 шкалик = 161,5 миллилитра. Леваши - толченые, упаренные Ñ Ð¿Ð°Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð¹ и выÑушенные в печи Ñгоды. Куверт - термин, обозначающий полный набор предметов Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ человека на накрытом Ñтоле. Ð’ куверт входÑÑ‚ Ñтоловые приборы (ножи, ложки, вилки), тарелки, бокалы, Ñалфетка. Герда перефразирует извеÑтную латинÑкое выражение "Я человек, и ничто человечеÑкое мне не чуждо" (лат. Homo sum, humani nihil a me alienum puto) - фраза из комедии римÑкого пиÑÐ°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¢ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ "СамоиÑÑ‚Ñзатель". Среди прочего, выражение может означать: говорÑщий, как и вÑе прочие люди, не чужд человечеÑких ÑлабоÑтей и заблуждений. РуÑÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¹ÐºÐ° - Ñто единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² мире Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾Ð°Ð»Ð»ÑŽÑ€Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ñжка. Коренник - Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÑŒ - должен идти быÑтрой чёткой рыÑью, а приÑÑ‚Ñжные - лошади Ñбоку - должны Ñкакать галопом. При Ñтом развиваетÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ выÑÐ¾ÐºÐ°Ñ ÑкороÑть 45-50 км/ч. ВымеÑок - выродок. Per Aspera Ad Adultera - через тернии к прелюбодеÑнию, перифраз извеÑтной латинÑкой фразы Per Aspera Ad Astra - через тернии к звёздам. 13-14 килограмм. Кром (кремль, детинец) - в данном Ñлучае, замок. ЗдеÑÑŒ имеетÑÑ Ð² виду редкое значение термина - неÑоÑтоÑвшаÑÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ð°. СвÑзка Ñоломы у руÑÑких, немцев и Ñ€Ñда других народов Ñлужила Ñимволом заключенного договора: выдачи замуж или купли-продажи. Сломать Ñолому означало разорвать договор, разойтиÑÑŒ. Самым большим кольцом укреплений, охватывавших веÑÑŒ Ðовгород по обе его побережные чаÑти - СофийÑкую Ñторону и Торговую Ñторону, были валы и Ñтены так называемого "окольного города" или оÑтрога. Четыре чарки - примерно 0.5 л. Владычный двор - крепоÑть внутри крепоÑти, ÑƒÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ·Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ½ÑÐ·Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ кремлÑ. Cui prodest - кому выгодно? (лат.). По-видимому, названа по аÑÑоциации Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð»Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ шапкой. Шапка Ð³Ð¾Ñ€Ð»Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ - выÑокий парадный головной убор цилиндричеÑкой формы Ñ Ð±Ð°Ñ€Ñ…Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼ или парчовым верхом. Гриди - то же, что и гридни, телохранители, дружинники. Ð’ фехтовании - колющий удар, нанеÑённый в ÑоответÑтвии Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð°Ð¼Ð¸. Бекон. Кафф - украшение Ð´Ð»Ñ ÑƒÑˆÐµÐ¹, которое позволÑет украÑить не только мочку, но и другие чаÑти уха, а также виÑок, шею и волоÑÑ‹. Ðотебург - ШлиÑÑельбург, Орешек. Magna res est amor - Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ любовь (лат.). Вымышленный орден Великого кнÑжеÑтва Гардарика. Ðнна ÐовгородÑÐºÐ°Ñ - Ñупруга великого кнÑÐ·Ñ Ð¯Ñ€Ð¾Ñлава I Владимировича - была дочь шведÑкого ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ ÐžÐ»Ð°Ñ„Ð° Скетконунга. Ðа Ñвоей родине она была извеÑтна под ÑзычеÑким именем Ингигерды. ХриÑтианÑким ее именем, которым она называлаÑÑŒ в РоÑÑии, было Ирина. Панцирный боÑрин - в Великом КнÑжеÑтве ЛитовÑком и в ПольÑком королевÑтве аналог Ñлужилого дворÑнина, что-то вроде шевалье или кавалера. Ð’ Ñтой вÑеленной аналог баронÑкого титула. Ушкуйники - новгородÑкие пираты. ЛетопиÑи дают ушкуйникам Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ€Ð¾Ð² или волжан. Вольные люди, входившие в вооружённую дружину, ÑнарÑжавшуюÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ñкими купцами и боÑрами и занимавшуюÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ промыÑлом и набегами на Волге и Каме; повольники (на РуÑи XIV--XV вв.), охраной приграничных территорий Великого Ðовгорода. Барбакан - фортификационное Ñооружение, предназначенное Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ защиты входа в крепоÑть. Цитадель - в данном Ñлучае внутреннее укрепление крепоÑти, имевшее ÑамоÑтоÑтельную оборону. ÐŸÐ°Ð»Ð°Ñ - жилой дом во дворе большого замка, Ñо вÑеми удобÑтвами Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² уÑловиÑÑ… отÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ñады замка (в уÑловиÑÑ… оÑады ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð° переÑелÑлаÑÑŒ в цитадель замка). Цвингер - в фортификации обозначает Ñвободное меÑто Ñреди укреплений, например, проÑтранÑтво между идущими параллельно крепоÑтными Ñтенами. Mon cher - мон шер - Ð¼Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ (фр.). Ð’ данном Ñлучае, имеетÑÑ Ð² виду древнеримÑкое значение Ñтого Ñлова. Ð’ Древнем Риме криптой называлоÑÑŒ любое Ñводчатое подземное или полуподземное помещение. Si vis pacem, para bellum - Хочешь мира - готовьÑÑ Ðº войне (лат.). Жуир - веÑело и беззаботно живущий человек, ищущий в жизни только удовольÑтвий. Кром - то же, что и кремль. Ð’ Древнем Риме, Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñтража - Ñ 6 до 10 вечера. 321