Глава 1 — Ричард, ты должен мне помочь! — Гулкий Ð±Ð°Ñ Ð²Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð»ÑÑ Ð² небольшой кафетерий Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð¼ холодного оÑеннего ветра. Ð’ дверной проеме показалÑÑ ÐµÐ³Ð¾ обладатель. Двухметровый громила Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ñ‹Ð¼ изуродованным лицом. Ðа громиле была шлÑпа-котелок, а Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ плаща на пол лилаÑÑŒ вода. Мужчина Ñвно пренебрегал зонтом. Или, что вероÑтнее, проÑто забыл о его ÑущеÑтвовании. — МиÑтер Салех! Где ваши манеры? — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ð½ÐµÑÑÑ Ð¾Ñ‚ камина, перед которым Ñидел молодой человек в Ñлегантном коÑтюме-тройке. Он читал газету, а на Ñтолике Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑтоÑл кофейник. Под кофейником горела Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñвечка, раÑпроÑтранÑÑ Ð¿Ð¾ помещению запах Ñандала и корицы. — Дык… Ðто… — Громила аж раÑтерÑлÑÑ. — И кто там орет? Ðа улице. — Дык… Ðто… Швейцар? — СовÑем уже ÑмутилÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ человек. — Вы что, убили беднÑгу и теперь он агонизирует? — Продолжал допытыватьÑÑ Ñ‰ÐµÐ³Ð¾Ð»ÑŒ. ОÑтрое, породиÑтое лицо было гладко выбрито. Грива золотых Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ€Ð°ÑÑыпалаÑÑŒ по плечам. Ðа тонком ноÑу раÑположилоÑÑŒ пенÑне, которое молодой человек ÑнÑл и уперÑÑ Ð² ÑобеÑедника внимательным взглÑдом голубых глаз. — Ðет, Ñ ÐµÐ¼Ñƒ кажетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾â€¦Â â€” Салех шмыгнул ноÑом. — Ðа ногу наÑтупил… — Закончил он, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñвои ноги. Вернее одну. Ðа меÑте левой ноги у него был маÑÑивный литой протез в форме Ñовиной лапы. И кажетÑÑ, Ñ Ñ€Ð°Ñтопыренных когтиÑтых пальцев Ñтекало что-то бурое. Молодой человек зажмурил глаза и потер переноÑицу. — Рей, Ñ Ð²Ñ‹ÐºÑƒÐ¿Ð¸Ð» Ñто кафе на вечер, и попроÑил швейцара отвадить поÑетителей и докладывать мне о визитерах. — Ричард Ñ‚Ñжело вздохнул. — Ðто, черт возьми, проÑто-напроÑто неприлично! Ðа кой черт вы покалечили бедолагу? — Так Ñ ÐµÐ³Ð¾ не заметил, он же тщедушный, под ноги зачем-то кинулÑÑ… — Громила Ñмущенно шаркнул покалеченной ногой ÑÐ½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ Ð»Ð°ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ пакета тонкую Ñтружку. — В нем ведь добрых Ñемь пудов! Рей, черт побери, идите, окажите помощь бедолаге и вызовете ему врача. Реще заплатите. И не как обычно, а четыре деÑÑтка золотых, минимум! — Рне жирно ли за отдавленную ногу? Он тут Ñтолько за пÑть лет не зарабатывает! — Ðедовольно пробубнил мокрый здоровÑк, впрочем, поÑлушно ÑˆÐ°Ñ€Ñ Ð¿Ð¾ карманам. — И у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтолько нет Ñ Ñобой! — Закончил он не Ñлишком логично. — Я вам ÑÑужу, и нет, не жирно! — Щеголь повыÑил голоÑ. — Во-первых, Ñто Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ Ñтороны проÑто — напроÑто некраÑиво. Человек чеÑтно выполнÑл Ñвою работу. Во-вторых, в данный момент бедолага работал на менÑ! Ð Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ðº заботитьÑÑ Ð¾ Ñвоих людÑÑ…. Ð’-третьих, Ñто ÑоздаÑÑ‚ нужную репутацию. Люди будут знать, что мы караем только врагов империи, и даже еÑли кто-то невинный от наших Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ дейÑтвий поÑтрадал, то он будет оÑыпан золотом. Ðа Ñто Рей только недоверчиво хмыкнул и покоÑилÑÑ Ð½Ð° газету, что лежала на кофейном Ñтолике. «Ричард Гринривер, Ñедьмой Ñын графа Гринривера, Палач народов. Кто ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð°? РаÑÑледование» — глаÑил разворот газеты. Под надпиÑью было фото Ñамого молодого человека, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ð» здоровÑка. Ðа фото его лица было иÑкажено гримаÑой порока и ненавиÑти. Впрочем, Салех знал, что Ричард тут вÑего лишь хотел чихнуть. Фото, кÑтати, Рей и делал. И в газету его отÑылал. За очень Ñолидное вознаграждение. — Ðу-ну! — Ðе выдержал громила, его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñтал Ñзвительным. — Ты едва ли не ÑобÑтвенноручно утопил Ñорок тыÑÑч человек, вождь которых Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð´Ð¾ Ñтого клÑтву вечного мира. Люди падают на колени и вымаливают милоÑердие при одном твоем виде! — ЕÑли Ñитуацию Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñправить Ñто не значит, что ее Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐ»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ‚ÑŒ. — ФилоÑофÑки пожал плечами Гринривер. — И да, миÑтер Салех, еще одно… — Да? — Громила обернулÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ в проеме. — ЕÑли швейцар окажетÑÑ Ð½Ð°Ñтолько великодушным, что откажетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñть компенÑацию из ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº вашему ÑтатуÑу, боевым наградам, чину лейтенанта в отÑтавке, или заÑлугам перед империи… Я не пойму. Рей Салех вÑтретил взглÑд льдиÑто-голубых глаз Ñвоими, водÑниÑто-голубыми. И только Ñ‚Ñжело вздохнул. — Чаю мне закажи. С мÑтой. — Добавил он напоÑледок. Дверь захлопнулаÑÑŒ, звÑкнув колокольчиком. Бывший лейтенант вернулÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· пол чаÑа. Промокший плащ он накинул на торчащие из Ñтены рога, начиÑто Ð¸Ð³Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð²ÐµÑˆÐ°Ð»ÐºÑƒ. Когда предмет интерьера жалобно Ñкрипнул под веÑом предмета гардероба, а тот, в Ñвою очередь, очень характерно лÑзгнул, Ñтало понÑтно что Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€ÐµÐ·Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐºÐ°Ð½ÑŒ Ñкрывает под Ñобой минимум пуд Ñтрелкового оружиÑ. — Ртеперь Ñ Ð²Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ Ñлушаю! — Ричард проÑледил чтобы гоÑть наполнил огромный Ñтакан из такого же огромного чайника. ПовиÑло молчание. — Я Ñто… ну… того… — МиÑтер Салех, вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑƒÐ³Ð°ÐµÑ‚Ðµ. ПризнаюÑÑŒ, Ð¼Ð¾Ñ Ñ„Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð·Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚. Ðи одной верÑии что могло Ð²Ð°Ñ Ñмутить. Так что Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ гадать не буду. — Гринривер был напрÑжен. — Я Ñто, Ñ Ð ÐµÐ³Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ поÑÑорилÑÑ… — Ðаконец выдал громила, глубоко вздохнув. — Вы изменили ей Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ пушкой? Решили Ñделать Ñвоим главным калибром что-то Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµÐ¹ отдачей? — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð³Ð¾ человека Ñтал ехидным. Он заметно раÑÑлабилÑÑ. У Ð ÐµÑ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…Ð° дома жила Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ„Ð°ÐºÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð²ÐºÐ°. Любой ÑпециалиÑÑ‚ легко мог идентифицировать плод Ñумрачного Ð³ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·Ñ‹Ð¼Ñнного механика как переделанную зенитную пушку, что идет главным калибром на Ñ‚Ñжелых деÑантных дирижаблÑÑ… и Ñлужит Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñтрела вражеÑких драконов и иных воздушных Ñудов. Реще винтовка была живой и ела мелких позвоночных. Ð’ оÑновном крыÑ. Отдача указанной винтовки могла убить человека, Ð»Ð¾Ð¼Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ коÑти и Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð¸Ðµ органы. Впрочем, громилу Ñложно было назвать обычным человеком. Он Ñжал полный кипÑтка Ñтакан правой рукой. И тут наблюдателю могло показатьÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾ на мужчине Ð»Ð°Ñ‚Ð°Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ°. Только вот Ñто была не перчатка. Ð‘Ð»ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð·Ð´Ñ€ÐµÐ²Ð°Ñ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð° на запÑÑтье ÑтановилаÑÑŒ иÑÑинÑ-черной на пальцах, который заканчивалиÑÑŒ маÑÑивными когтÑми цвета Ñвежей нефти. Рей вытер лицо левой рукой, воÑпользовавшиÑÑŒ Ñалфеткой. конечноÑть оказалаÑÑŒ вполне обычной. — Да Ñ Ð½Ðµ о той Регине! Я о миÑÑ Ð¨Ñ‚Ñ€Ð°ÑƒÑ! — Буркнул обиженно громила. — О, она наконец узнала, что Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ пушкой у Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе Ñерьёзно и вы планируете пойти под венец, а беднÑжке придетÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвоватьÑÑ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÑŽ любовницы? Ðу, Ñ Ð±Ñ‹ тоже обиделÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ вы нашему Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ договору о компаньонÑтве в пользу доменной печи… Салех терпеливо вздохнул. К оÑтротам компаньона он отноÑилÑÑ ÐºÐ°Ðº к неизбежному злу. О чуткоÑти молодой ариÑтократ имел Ñугубо академичеÑкие знаниÑ. Другими Ñловами, он о Ñтой чуткоÑти, безуÑловно, читал… Ðо и только. — Ты закончил? — КазалоÑÑŒ, Ñд Гринривера вернул инвалиду Ñамообладание. Ричард унÑл улыбку и Ñделал жеÑÑ‚ «замыкаю уÑта». Со Ñтороны громилы Ñнова раздалÑÑ Ñ‚Ñжелый вздох. — Она мне Ñказала, что ни о каком браке между нами не может идти и речи! Ðргументировала она Ñто тем, что из Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто отвратительный отец! ÐачиталаÑÑŒ Ñтих работ профеÑÑора МаÑкитоÑа… — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ñ‹ выражал раÑтерÑнноÑть ему не ÑвойÑтвенную. Гринривер раÑхохоталÑÑ. — МиÑтер Салех, Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ð½Ð¾ даже где-то ÑочувÑтвую вашему горю… Или нет, не ÑочувÑтвую, но готов вам вÑецело помочь! Ðо объÑÑните, как? Человека в Ñтом деле менее подходÑщего еще требуетÑÑ Ð¿Ð¾Ð¸Ñкать! — Ричард поÑтучал кончиком пальца по газетному заголовку. — Впрочем, еÑли вы того хотите, могу начать против Ñтого профеÑÑора МаÑкитоÑа компанию в преÑÑе. Или нанÑть молодчиков чтобы те переломали ему вÑе коÑти. Даже готов лично поучаÑтвовать в его беÑÑледном иÑчезновении! — Молодой человек от души веÑелилÑÑ. — Ðу, ты ведь Ñто, держишь змею… Может понимаешь, чего, ну, в воÑпитании… Ричард, уверенный в том, что готов ко вÑему и Ñмело Ñделавший глоток из чашки Ñ ÐºÐ¾Ñ„Ðµ, покраÑнел лицом и Ñтранно кивнул головой ÑилÑÑÑŒ унÑть кашель. ПоÑле чего заткнул Ð½Ð¾Ñ Ñалфеткой. Борьба за чиÑтоту дорого коÑтюма продлилаÑÑŒ некоторое времÑ. Ð’ итоге, обуздав рвущееÑÑ Ð¸Ð· глотки кофе, графеныш откинулÑÑ Ð½Ð° креÑле и ÑовÑем по-плебейÑки заржал. Он пыталÑÑ Ð·Ð°Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ рот, но Ñмех вÑе равно прорывалÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· ладонь. СмеÑлÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ человек долго… — МммиÑтер Салех! — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´Ð° еще немного дрожал от Ñмеха. — Позвольте вам напомнить, ÐарциÑÑа механоид, она куда как менее живаÑ, чем ваша винтовка! Я кормлю её хронометрами и резиной, а еще могу наматывать на руку и колошматить пьÑнчуг по трактирам, кÑтати, в вашей компании. БоюÑÑŒ, в нашем общении Ñ Ð½ÐµÐ¹ взаимодейÑтвии куда как меньше педагогики чем в рутинной чиÑтке обычного, не живого оружиÑ. Я, признатьÑÑ, и держу ее только из-за абÑолютной уникальноÑти. — И чтоб баб трахать… — Поникшим голоÑом добавил Рей. — И Ñто тоже, МиÑтер Салех, знали бы вы, в какое неиÑтовÑтво приводит женщин ощущение живого механизма на нежной коже! — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð³Ð¾ человека Ñтал мечтательным. — Ðу и мерзоÑть, Ричард, Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñтельных утех! Фу! ГадоÑть какаÑ! — Лицо, обезображенное деÑÑтками шрамов и начиÑто лишенное волоÑ, перекоÑило. — Я готов подумать над вашей проблемой и предложить решение. Ðо мне потребуетÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸, возможно, конÑÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ ÑкÑпертами. — Гринривер поÑпешно перевел тему разговора. — Ðо от Ð²Ð°Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÑŽ погаÑить мой долг перед вами за проигранный Ñпор! — Какой из? У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ñ… ведь до черта. — Рей задумчиво поднÑл глаза к потолку. — Любой, на ваш выбор. — Ричард был Ñама любезноÑть. — Хорошо. Я проÑто не знаю, к кому еще обратитьÑÑ! — Ð’ голоÑе Салеха прозвучала иÑкреннÑÑ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ñть. — Рто вÑе оÑтальные разбегаютÑÑ. — Издержки репутации… — Гринривер ÑоглаÑно кивнул, глÑÐ´Ñ Ð² пламÑ, что плÑÑало по дровам камина. ПовиÑло молчание. — МиÑтер Салех? — Да, Ричард? — Ру Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ðµ нет каких-то Ñвоих дел? — Ð’ голоÑе молодого ариÑтократа поÑвилÑÑ Ð»ÐµÐ´. — Ðет, ни единого, Ñ Ð² город поехал Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ‹ÑкиваÑ. — Я хотел побыть в одиночеÑтве. Ðе могли бы вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ? — УÑтал намекать Гринривер. — Ðе, как можно? Я же швейцара в больницу отправил. Значит охранÑть Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ кому. Я вот и охранÑÑŽ, вÑе ÑоглаÑно нашего Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ договора. ОбеÑпечиваю приватноÑть и уединение. Пункт девÑть, подпункт два. — Рей шумно хлебнул чай из Ñтакана. — Тогда, может быть, Ð´Ð»Ñ Ñтих целей вы вÑтанете перед дверью? Ðа меÑто швейцара? — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´Ð° Ñтал раздраженным. — Зачем? Погода ведь ÑобачьÑ. РеÑли кто придёт, в дверь поÑтучат. Я открою. И Ñто, попроÑи ужин чтобы подали, Ñ Ñ Ñамого утра не жрамши. Хороший Ñтейк Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹ уÑтроил. И кальвадоÑа, шкалик. — МиÑтер Салех, а вы, чаÑом не ахуели? — Уже прорычал доведённый до бешенÑтва Гринривер. — Ðет, Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ ты так решил? Стон, полный отчаÑниÑ, был ему ответом. ***** ИмператорÑкий дворец, небольшой кабинет, выходÑщий окнами в живопиÑный Ñад. Ð’ кабинете небольшой камин, что Ñкорее Ñоздает уют, нежели Ñогревает. Перед камином креÑло. Ð’ нем Ñидит выÑокий круглолицый мужчина. Лицо его украшают завитые уÑÑ‹. Ðа мужчине Ñкромный мундир, отделанный пурпуром — цветом императорÑкой фамилии. Длинные пальцы унизывают перÑтни. Впрочем, перÑтни Ñтоль же далеки от обычных украшений как муха от дракона. Лицо хозÑина кабинета отражает работу мыÑли. Он задумчиво Ñтучит пальцами по подлокотнику креÑла и Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð² камине плÑшет в такт, завиваÑÑÑŒ в крохотные Ñмерчи. РаздаетÑÑ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ð¹ шелеÑÑ‚, Ñловно ветер колышет опавшие лиÑтьÑ. Мужчина оборачиваетÑÑ Ðº двери и шевелит пальцами в повелительном жеÑте. ИнкруÑтированное дверное полотно идет Ñ€Ñбью и из него выÑтупает человечеÑкое лицо. — Маркиз Морцих, ваше величеÑтво. Прикажете принÑть? Снова короткий жеÑÑ‚ пальцами. Лицо тонет в позолоченном дереве, и дверь вновь ÑтановитÑÑ Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹. ПоÑле чего беÑшумно раÑкрываетÑÑ. Ð’ комнату заходит выÑокий мужчина в черном камзоле. Рукава и лацканы его одежды отделаны Ñеребром, что кажетÑÑ, Ñлегка ÑветитÑÑ. У гоÑÑ‚Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ñнутое изможденное лицо, Ñловно Ñкульптор выÑекал из куÑка мрамора идеально-краÑивого человека, но так и заброÑил на половину. Тонкие черные волоÑÑ‹, Ñловно пропитанные маÑлом, облеплÑÑŽÑ‚ череп. ХозÑин кабинета взирает на огонь, не обернувшиÑÑŒ. Маркиз Морцих раÑÑматривает Ñпинку креÑла. Ðа его лице невозможно прочеÑть не единой Ñмоции. — Ваше величеÑтво? — Ðапоминает о Ñебе гоÑть. — Ðа Ñтоле бумага. Прочти. — ШелеÑÑ‚Ñщий, едва различимый голоÑ, проноÑитÑÑ ÐºÐ°Ð±Ð¸Ð½ÐµÑ‚Ñƒ почти заглушаемый потреÑкиванием огнÑ. Мужчина делает четыре шага и поднимает бумагу. Карие глаза Ñлегка подрагивают, приÑтальный взглÑд Ñкользит по Ñтрочкам. Под конец Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ñка ÑпокойÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑкаетÑÑ. ÐекраÑивое лицо иÑкажает гримаÑа ненавиÑти. Впрочем, маркиз быÑтро возвращает Ñебе контроль. Лишь в глубине карих глаз плÑшут цепные тени. — Я не поеду. Ð’Ñ‹ обещали мне полтора деÑÑтка лет. Прошло вÑего четыре. — ПроизноÑит визитер, и его Ñлова горным обвалом рокочут в комнате. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñлабо похож на человечеÑкий. Молчание ÑтановитÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ ответом. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ другого выхода, КлауÑ. Или ты решишь проблему, или Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ñƒ в пепел вÑÑŽ провинцию. Там живет почти миллион человек. Женщины, дети. Они уже гибнут. Кордоны непроходимы. — Я уже Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð² жертву жену. Мне предлагают пожертвовать дочерью? — Теперь Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» мертвым пеÑком, что заÑыпает могилу в пуÑтыне. — ЕÑли пожелаешь, бери ее Ñ Ñобой. — И еÑли Ñ Ð½Ðµ удержу проклÑтие, то Ð²Ñ‹Ð¶Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ñтанет Ñамым милоÑердным иÑходом. — Горько проговорил маркиз. — Ты Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ ÐºÐ»Ñтвы. — И иÑполню их. — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐšÐ»Ð°ÑƒÑа помертвел. — И Ñ Ð´Ð°ÑŽ Ñлово что, когда ты вернешьÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ будет в порÑдке. — ÐŸÐ»Ð°Ð¼Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð¸Ð½Ð° жарко вÑпыхнуло, изгонÑÑ Ñ‚ÐµÐ½Ð¸, что ÑкопилиÑÑŒ под ногами гоÑÑ‚Ñ. — ЕÑли ÑущеÑтвует кто то, ÑпоÑобный Ñдержать проклÑтие, почему не он едет вмеÑто менÑ? — Ð’ голоÑе визитера поÑвилаÑÑŒ надежда. — Бумага на Ñтоле. — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñина кабинета вновь Ñтал едва различим. Маркиз взÑл Ñо Ñтола бумагу, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð° там пару мгновений назад. И Ñнова воцарилаÑÑŒ тишина. — Безумие! — ВоÑкликнул Мориц, трÑÑущимиÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ ÐºÐ¾Ð¼ÐºÐ°Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð³Ñƒ. — Ðе ты один Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ ÐºÐ»Ñтвы. — От города ничего не оÑтанетÑÑ! — Снова повыÑил Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÐºÐ¸Ð· — ОтÑтроим. Они прибудут через три днÑ. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ неделÑ, потом отправлÑйÑÑ Ð² дорогу. И будет одна проÑьба… — Приказ? — ПроÑьба. — Ð’ беÑцветном голоÑе прозвучали мÑгкие нотки. — Ðе говори им. Легенду тебе пришлют. — Ðаграда? — Что пожелаешь. Маркиз ÐšÐ»Ð°ÑƒÑ ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ† покинул кабинет. ИÑтаÑли в Ñзыках пламени лиÑты бумаги, вÑпыхнул ковер и паркет, по которым Ñтупал гоÑть. ÐŸÐ»Ð°Ð¼Ñ Ñтихло и вновь кабинет Ñтал таким же, как за пÑтнадцать минут до Ñтого. — Ðадо же мне их чем-то занÑть? — УÑтало прозвучал тихий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ñ‹Ð½ÐµÑˆÐ½ÐµÐ³Ð¾ императора. Впрочем, Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð¾ хранило тайны. И поÑледних Ñлов никто не уÑлышал. ***** Ð’ холле Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð²Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒ четвёртого ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ проÑторно. Ð’Ñ‹Ñокие потолки, Ñтены, отделанные мрамором. Вдоль Ñтен были раÑполагалиÑÑŒ «оÑтрова» — уединённые проÑтранÑтва, ÑоÑтоÑщие из круглых Ñтолов и удобный диванов. Друг от друга «оÑтрова» отделалиÑÑŒ декоративными Ñтенками, покрытыми изыÑканной деревÑнной резьбой. ÐœÐ°Ð³Ð¸Ñ Ð³Ð»ÑƒÑˆÐ¸Ð»Ð° звук, позволÑÑ Ð¿Ð¾ÑетителÑм приватно общатьÑÑ. Сама отделка ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ подходила какой-то гоÑтинице, нежели казённому учреждениÑ. Ðо Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð½Ñ†ÐµÐ»ÑÑ€Ð¸Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° на таких вещах не Ñкономила. Рпо Ñлухам, еще и отмывала деньги Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ñкой фамилии. Ðе то, чтобы у Ñамодержцев была хоть какаÑ-то нужда в деньгах, но право, не платить же банковÑкими билетами за уÑлуги куртизанок или работу горлохватов? Что мешало проÑто взÑть нужную Ñуму из казны наличкой, иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ñ‡Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚. Ричард Ñ Ð ÐµÐµÐ¼ занÑли один из «оÑтровов». — О чем задумалÑÑ, твое графейшеÑтво? — Рей ел крохотный крохотные рулетики из большого бумажного пакета. Рулетики были поÑыпаны корицей и политы патокой. Реще громила, чье Ð¸Ð¼Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ выбито на могиле такого ÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº «изыÑканные манеры» облизывал пальцы. — Да вот… — Ричард был раÑÑеÑн. — Ð’Ñ‹ же помните, мой Ñтарший брат заказал памÑтную Ñтатую, Ð´Ð»Ñ ÐžÐ±Ñидиан-тауÑра? Ð’ памÑть о погибших аборигенах, что пали жертвой палача народов? — Ðто Ñкульптору, что памÑтник тот делал, ты потом молотком руки раздробил а потом утопил в гипÑе жидком? — Уточнил Рей и получив утвердительный кивок, закончил мыÑль. — Как не помнить, знатно повеÑелилиÑÑŒ. Рчто? — Мой Ñтарший брат оказываетÑÑ, мало того, что заказал у бедолаги копию памÑтника, так он еще и Ñкупил почти вÑе его работы! — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð³Ð¾ был возмущённым. — И чего? — Салех решительно не понимал Ñути проблемы. — Да в общем то, ничего, но поÑле того, как мы уродца укокошили, его работы возроÑли в цене в тыÑÑчи раз! — Ричард аж подпрыгнул на меÑте, от негодованиÑ. — Теперь мой брат заработал баÑноÑловное ÑоÑтоÑние на Ñтих предметах иÑкуÑÑтва. Ðо мало того, какой-то пиÑака ÑейчаÑ, на Ñтраницах газеты, а Ñто, между прочим, «Передовица выÑшего Ñвета», раÑÑуждает на тему, что вÑе, ÑоприкоÑнувшееÑÑ Ñо мной, обращаетÑÑ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ или Ñлавой! Ðо завершаетÑÑ Ñмертью! Ð’ качеÑтве он приводит ОбÑидиан-ТауÑÑ€, который поÑле нашего визита туда утроил Ñвой товарный поток. Потом вот Ñтот… художник! — И чего? Ðу пишут и пишут… — Ðа моей репутации и плоде моих трудов вÑе наживаютÑÑ! Возмутительно! — Продолжал раÑпалÑтьÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ человек. — Ðо больше вÑего Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÑит брат! Понимаете, он Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ½Ð¸Ð·Ð¸Ð»! Я подобное не прощаю! — То еÑть, правильно ли Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, твой брат предвидел такое развитие Ñобытий, хладнокровно поÑтавил на твою мÑтительноÑть, подÑтавил риÑоваку и заработал денег? То еÑть он Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ð¼ÐµÐ» во вÑех позах глумÑÑÑŒ над твоей неÑдержанноÑтью и обидчивоÑтью? — Уточнил Рей, который в таких разговорах приобрел привычку проговаривать Ñвое понимание Ñитуации. МыÑли Ричарда не вÑегда очевидны из-за витиеватоÑти. — В точку! — Ричард аж Ñкрипнул зубами. — И что дальше ты будешь делать? — Как что? ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¸Ð³Ñ€Ð°Ð»Ð¸. Значит Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð° — переиграть Ñоперника. И у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ð»ÑÑ Ð±Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ-план Я заработаю на Ñтой Ñитуации! — Ричард, при вÑем уважении к твоим интеллектуальным ÑпоÑобноÑÑ‚Ñм, ты не тот человек, который ÑпоÑобен заработать денег. — ПринÑлÑÑ Ð¼Ñгко увещевать компаньона Рей. — Из Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ðµ делец как из менÑ… — Рей задумалÑÑ, Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñравнение. — Ент… Инх… Ентихелент, во! — МиÑтер Салех, прозвучало как вызов, хотите заключить пари? — Гринривер аж побледнел от злоÑти. — Ðе, не буду. ЕÑли бы мы Ñпорили на деньги, Ñ Ð±Ñ‹ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ без штанов оÑтавил. Ð’Ñпомни Римтаун! Твою гениальную Ð±Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¸Ð´ÐµÑŽ, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð¶ÐµÐ¹ огнезащитных амулетов поÑле пожара в издательÑтве? — Ð’ голоÑе громилы можно было различить учаÑтие. — Ðмулеты, как можно вÑпомнить, Ñ Ð²Ñе же реализовал, Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð¾Ð¹ прибылью! — Ð’ запальчивоÑти Ричард махнул рукой. — Ðга, только вот ты не забывай, по мнению меÑтных, ты поджег веÑÑŒ город и отправил его в ад, за то, что жители оказалиÑÑŒ тебе платить. Рпотом едва не поднÑли на вилы. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð Ð¸Ð¼Ñ‚Ð°ÑƒÐ½ Ñамый защищенный от Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´ во вÑей империи. Там защита Ñтоит даже на курÑтниках и уличных туалетах. Ðикто не хочет, чтобы у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ деньги и не попыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒ что-то еще! Ричард, Римтаун платит тебе дань! — Ðо Ñто не Ñ! Там же Ñти… Демонологи… — РаÑтерÑлÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ человек. — Ðто ÑÑно что демонологи. Ðо тебе никто не верит. К тому же мы потом взорвали памÑтник что нам уÑтановили. — Рей гнул Ñвою линию. — Так мы же его потом оплатили! И улицы мели, три Ñотни чаÑов! — Вот именно поÑледнее вÑех окончательно и убедило. Сколько человек пропало? — Два деÑÑтка… Ðо ведь и Ñто не мы, Ñто же… — Ричард вÑпомнил, кто убивал бродÑг и заткнулÑÑ. — Во-во, и никому мы ничего не докажем. — Рей поÑтаралÑÑ Ð¼Ñгко улыбнутьÑÑ. Вышло так Ñебе, но Ричард давно уже не реагировал на подобные гримаÑÑ‹. — И что вы предлагаете? — Гринривер Ñник. — Что за план то хоть? — Я учрежу Ñпециальный фонд, на черном рынке. Люди иÑкуÑÑтва, что будут муÑолить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñвоих нетленных произведениÑÑ…, получат неожиданную Ñлаву, и Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ Ñкупать вÑе их работы. Рпотом убивать художников. Работа, ÑвÑÐ·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñо мной, будет поÑледней работой в их жизни! Рпотом буду продавать Ñкупленные ранее предметы иÑкуÑÑтва. ЗаÑтавлю репутацию работать на ÑебÑ! — Хороший план, Ричард, прÑм удивлен! — Вы Ñерьезно так Ñчитаете? — Уши молодого человека покраÑнели от ÑмущениÑ. — Ðга, только ты забыл упомÑнуть реализацию. Будем брать богатых людей, что по каким-то причинам тебе неугодны, но пока не до такой Ñтепени, чтобы ты их убил. — Ðачал раÑÑуждать Рей. — И раÑÑылать им Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð¸Ñ‚ÑŒ у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¼ÐµÑ‚Ñ‹ иÑкуÑÑтва. Ðу, что может быть безобиднее, один ценитель картин покупает картину у другого Ñ†ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½. Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÑÑŽ, платить будут, Ñколько запроÑишь. Даже аукцион уÑтроить можно! КÑтати, у Ñтого приема ÑущеÑтвуют даже название. УÑтоÑвшееÑÑ. — И какое же? — «ДÑденька, купи кирпич» называетÑÑ. — Закончил Ñвою мыÑль бывший лейтенант. Ричард фыркнул. — МиÑтер Салех, Ñ Ñмотрю, вы невыÑокого Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ моих коммерчеÑких талантах. — Подытожил графеныш. — Ðу не твое Ñто, Ричард, не твое. — Бывший лейтенант Ñ Ð°Ð¿Ð¿ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼ закинул в рот очередную Ñдобную улитку. — Вот ограбить, вымогательÑтвом заниматьÑÑ, вот тут тебе нет равных. Ð’ Ñледующий момент в кабинете звÑкнул колокольчик. Так Ñекретарь давал знать, что поÑÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚. Так что Ñпор прервалÑÑ. — Я тогда пошел, узнаю, куда там теперь Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÑÑ‚. ÐадеюÑÑŒ, в Ñтот раз будет что-то более цивилизованное. Ричард, признаюÑÑŒ, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñзан к горÑчему душу и теплому туалету! — Рей двинулÑÑ Ð² Ñторону канцелÑрии Ð¸Ð·Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ñ„Ð»ÑŽÐ¸Ð´Ñ‹ оптимизма. Сам молодой человек в канцелÑрию ÑоватьÑÑ Ð¾Ð¿Ð°ÑалÑÑ, Ñлишком ÑпецифичеÑкий Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÑложилиÑÑŒ у него Ñ Ð±ÑŽÑ€Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ в ходе короткого, но буйного знакомÑтва. Потому Ричард Ñидел и тренировал Ñилу воли, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° бумажный пакет Ñ Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð¶ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Долго он не выдержал, и воровато оглÑнувшиÑÑŒ, подтащил его к Ñебе ближе и начал уничтожать Ñодержимое. Когда Рей вернулÑÑ, Ñтол был дейÑтвенно чиÑÑ‚. Рот пакета не оÑталоÑÑŒ даже запаха. — Ричард… а где… Пирожки тут оÑтавалиÑÑŒ. — ВернувшийÑÑ Ð ÐµÐ¹ Ñразу обнаружил пропажу еды. — Подходил половой, Ñобирал муÑор… — Ричард равнодушно пожал плечами. — Лучше бы ты Ñам Ñкушал. — С Ñожалением Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ð°, уÑаживаюÑÑŒ. Ð’ его руках был конверт плотной бумаги. — Ðу что, Ñтавки будем делать? — ÐÐ°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ отправить на войну. — Ð’ голоÑе молодого человека был лед и пепел. — Ðто наша Ñила, наша Ñудьба, и наш талант. Мы можем повергать армии. Иногда ночами Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ битвы, в которых броÑаю вызов бездне, а в воздухе виÑит краÑный туман… — Ричард, завÑзывай Ñ Ð»Ð°Ð½Ð´Ð°ÑƒÐ¼Ð¾Ð¼. — Перебил Ð½Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð ÐµÐ¹. — ЕÑли у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ‹ Ñ Ð·Ð°Ñыпанием, лучше выпей грамм Ñто пÑтьдеÑÑÑ‚. Или вон, Ñходи к целителю, пуÑть тебе желудок проверит. Кошмары, оно оÑобливо Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð´ÑƒÑ…Ð¸ идут или когда гадоÑть вÑÑкую жрут. Салех вÑкрыл конверт и принÑлÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ изучать Ñодержимое. — Так, так, так… ТребуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ в Ñтолицу… — Рей поднÑл глаза, на нанимателÑ, и широко улыбнулÑÑ, Ð¾Ð±Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð´ÐµÑны, покрытые Ñзвами. — Слушай, прÑм здорово, миÑÑÐ¸Ñ Ð² Ñамой Ñтолице! Что там дальше, Ñтрочку потерÑл, ага… Ðа улицу белых мотыльков, Ричард, Ñто в богатом районе, где вÑÑкие маги обитают. И оÑущеÑтвить призрение, надзор и безопаÑноÑть над маркизой Ðвророй Морцих, четырех лет отроду, от деÑÑтого чиÑла девÑтого меÑÑца — Лицо громилы втÑгивалоÑÑŒ от ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” до деÑÑтого чиÑла деÑÑтого меÑÑца или Ñколько будет потребно, до Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÑ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² ÑобÑтвенное имение… ВоцарилоÑÑŒ молчание. — Морцих? — Только и Ñмог произнеÑти Гриривер. — Ричард, ÑпаÑибо тебе огромное! — Рей, кажетÑÑ, был готов полезть обниматьÑÑ. — Теперь Регина точно ничего возразить не Ñможет! Раз уж даже гоÑударÑтво мне доверÑет Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸ Ñидеть, и за Ñто платит, значит и Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ детишками Ñдюжу. Главное Ñтой Ðвроре понравитьÑÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ из познакомлю, пуÑть раÑÑкажет, хороший ли из Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ñпитатель… — Салех оÑекÑÑ Ð¸ уÑтавилÑÑ Ð½Ð° компаньона. Тот Ñо ÑтеклÑнными глазами раÑÑматривал пуÑтоту. — Слушай, твое графейшеÑтво, а не раÑÑкажешь, как ты Ñто так ловко провернул? Ð, впрочем, не важно, не люблю Ñ Ð²Ñе Ñти ваши интриги. Ðо подарок знатный, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ не один, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ Ñразу три долга прощаю! Ðа Ñту замечательную новоÑть Гринивер не отреагировал. Вообще, никак. Инвалид озадачено помахал у него рукой перед ноÑом. Тоже без вÑÑкого Ñффекта. ПоÑле чего озадаченно пожал плечами и принÑлÑÑ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒ направление и верительные грамоты. — Морцих… — Молодой человек ожил и вновь повторил фамилию. — И? Что там Ñ Ñтим Морцихом? Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÑˆÐ¸ÑˆÐºÐ°? — Ðачал допытыватьÑÑ Ð ÐµÐ¹, который уже уÑпел заÑкучать. — ПоздравлÑÑŽ, миÑтер Салех! — Ричард криво улыбнулÑÑ. — Ðам пиздец. Глава 2 — Ричард, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ понимаю, ты чего такой Ñмурной, ну подумаешь, Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. Я понимаю, дети — Ñто Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚ÑтвенноÑть и вÑе такое, но мне кажетÑÑ Ð²Ñе не наÑтолько плохо! Сдюжим! — Рей гундел компаньону на ухо. — МиÑтер Салех, вы можете Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ минуту помолчать? Из-за Ð²Ð°Ñ Ñ ÑƒÐ¶Ðµ пÑтый раз перепиÑываю завещание! — ОгрызнулÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ человек. Ð’ его руках было вычурное перо Ñ Ð¸Ð½Ñтрукцией. Ðа Ñтоле перед ним — лиÑÑ‚ дорогой бумаги. Руки заметно трÑÑлиÑÑŒ. — И шеÑтой раз перепишешь. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° в Ñлове «бенефициар» Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°ÑÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ е. — Рей задумчиво глÑнул на бумагу. Гринривер протÑжно выругалÑÑ Ð¸ Ñмел лиÑты Ñо Ñтола. Попутно перевернув чернильницу, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ»Ð° Ñвое Ñодержимое Ричарду на штанину. Увидав раÑползающееÑÑ Ð¿Ñтно Ричард принÑлÑÑ ÐºÑ€ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ кабинет Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñтула, который Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑком разломал об Ñтол. — Мог бы и ÑтрÑпчего приглаÑить. — РаÑÑудительно добавил громила. Он Ñнова что-то ел. — Где, кÑтати, Ð½Ð¾Ñ‚Ð°Ñ€Ð¸ÑƒÑ Ð¸ вообще вÑе? Увидав, куда заÑкочил Ричард, поÑле того как они почти бегом покинули управление, Рей раÑÑудил, что у него еÑть неÑколько минут. Потому бывший лейтенант наведалÑÑ Ð² булочную. Ртеперь Ñидел в опуÑтевшей конторе нотариуÑа. Кроме него и Ричарда тут никого больше не было. — Где-то на полпути в воздушный порт, Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ. — Выдохнул молодой человек, закончив крушить мебель. — Ты поÑлал их Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то поручением? — Ðет, миÑтер Салех, кажетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, уважаемы работники Ñего Ð·Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñделали верные выводы, когда к ним в контору ÑвилÑÑ Ñ‚Ñ€ÑÑущийÑÑ Ð¾Ñ‚ ужаÑа беÑÑмертный «Палач народов» и потребовал Ñрочно помочь ему оформить завещание. — криво уÑмехнулÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ñ„ÐµÐ½Ñ‹ÑˆÑŒ, уÑаживаÑÑÑŒ на уцелевший Ñтул. — РаÑÑÑƒÐ¶Ð´Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑки, думаю они планируют Ñмиграцию. Ðемного внезапную, но тем не менее… — ОбъÑÑни толком тогда, чего ты такой нервный. Ðа, вот, держи, Ñ Ð¾Ð½Ð¸ вкуÑные! — Рей Ñвернул поднÑтый лиÑÑ‚ гербовой бумаги в кулек и отÑыпал туда крохотных пирожков Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÐ»ÑŒÑŽ из Ñвоего пакета. — Маркиз ÐšÐ»Ð°ÑƒÑ ÐœÐ¾Ñ€Ñ†Ð¸Ñ…, Ð’Ð¾Ð»Ñ Ñвета, великий инквизитор. Вам что-то говорит Ñто имÑ? — Ричард на автомате взÑл предложенное угощение, ну, или попыталÑÑ Ñделать вид что Ñделал Ñто на автомате. — Очень важный дÑдÑ? — Предположил Рей. — Ркто, кÑтати, выше, маркиз или граф? Ричард только вздохнул. — Титул маркиза выше, чем титул графа. ЕÑть оговорки, но в целом так… — Ðу и что, нанÑл важный маркиз двух волшебников, чтобы те Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹ у него нÑнкалиÑÑŒ. Может Ñто такой шик в выÑшем Ñвете? — Предположил Салех. Он вÑе еще не понимал причину Ñтоль Ñмоциональной реакции. — Прошу Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ, миÑтер Салех, за два года Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð´Ð° Ñтал забывать, что какие то вещи Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾ не очевидны. — Со Ñтранными интонациÑми протÑнул графеныш. — Марких Морцих — демоноборец. Сильнейший. И не только демоноборец… Его Ñила того рода, что делает приводит мир в его иÑходное ÑоÑтоÑние. ЗатруднÑÑŽÑÑŒ дать точное определение, но Ñтот человек ÑпоÑобен одной Ñвоей волей закрыть прорыв реальноÑти. Помните, как Римтаун едва не уронили в ад? — Ðга, ÑÐ»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð°ÐºÐ° была… — Рей мечтательно улыбнулÑÑ. Ричард поежилÑÑ. — Так вот, ÐšÐ»Ð°ÑƒÑ ÐœÐ¾Ñ€Ñ†Ð¸Ñ… ÑпоÑобен закрыть подобный прорыв одним взглÑдом. — И чего? БоишьÑÑ Ð¾Ð½ и Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, нормализует и ты потерÑешь Ñвои атрибуты? â€”Â Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль, признатьÑÑ, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не поÑещала. — Ð’Ñерьез озадачилÑÑ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´. — Ðо Ñ Ð½Ðµ думаю, что Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹ отправили, имейÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ подобны риÑк, нет, дело не в Ñамом Морцихе, а в его дочке. — И что Ñ Ð½ÐµÐ¹ не так? — УдивилÑÑ Ð“Ñ€Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ð°, Ð·Ð°ÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð² паÑть Ñразу горÑть пирожков. — Что вам извеÑтно о проклÑтиÑÑ…, МиÑтер Салех? — Много чего. ÐакладываютÑÑ Ð¾Ð½Ð¸ на человека, на меÑтноÑть, могут… — Ðе надо мне читать универÑитетÑкий курÑ, Ñ ÐµÐ³Ð¾ тоже прекраÑно помню… Видимо Ñ Ð½Ðµ так Ñформулировал мыÑль. Чем проклÑтие отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ благоÑловениÑ? Теперь бывший лейтенант задумалÑÑ Ð½Ð° долго. Ричард поднÑлÑÑ Ñо Ñтула и закрыл окно, через которое Ñам Ð½Ð¾Ñ‚Ð°Ñ€Ð¸ÑƒÑ Ñ‡Ð°Ñом ранее покинул помещение. — Ðу и вопроÑÑ‹ ты мне задаешь, Ричард. ДопуÑтим, проклÑÑ‚Ð¸Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ´ÑÑ‚, а благоÑÐ»Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚â€¦Â â€” инвалид раздраженно трÑхнул головой, и Ñердито продолжил — Ðе люблю Ñ Ð²Ñех Ñтих загадок, говори уже. — ПроклÑтие и благоÑловение, Ñуть одно и то же. Лишь волÑ, ÑÐ¾Ð·Ð¸Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¸ разрушающаÑ, различает их. — Ричард, уÑпокоившиÑÑŒ, принÑлÑÑ Ñ€Ð°ÑÑказывать. Видимо, ему дейÑтвительно помогли пирожки. — Так вот, много лет назад, пока еще ÐšÐ»Ð°ÑƒÑ ÐœÐ¾Ñ€Ñ†ÐµÑ… не был маркизом, а был проÑтым ÑвÑщенником, не повезло ему ÑтолкнутьÑÑ Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то зловредной тварью. ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ñ‡Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ Ñ ÐºÐµÐ¼ именно, а знаком только Ñ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ верÑиÑми. Тварь он одолел, а та его, в ответ, благоÑловила. Как боротьÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»ÑтиÑми молодой инквизитор понимал, а вот что делать Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾ÑловениÑми… Шли годы, Ñила, принципы и характер Ñделали Морцеху великолепную карьеру. Мой отец отзывалÑÑ Ð¾Ð± Ñтом человеке Ñугубо Ñ Ð²Ð¾Ñхищением. ЗаÑлуги его перед короной были наÑтолько велики, что он их баронов ÑделалÑÑ Ð½Ð°Ñледным маркизом. ЖенилÑÑ. И тут Ñработало проклÑтие. — Ричард был хорошим раÑÑказчиком, оÑобенно когда не пыталÑÑ Ð¾Ñкорбить ÑобеÑедника или показать ÑÐµÐ±Ñ Ð² лучшем Ñвете. — Вернее благоÑловение. У выÑшего инквизитора родилаÑÑŒ дочка. Ð¡Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтное, еще более ÑчаÑтливое от того, что девочка еще в утробе матери показала какой-то Ñовершенно запредельный уровень магичеÑкой Ñилы. И вот наÑтупили роды. Маркиза тогда вызвали в загородную резиденцию, то ли Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ, то ли на Ñовещание… — Рпотом вÑе умерли? — Ð’Ñтавил Рей фразу, пока Ричард переводил дыхание и треÑкал пирожки. Ð’ кабинете нотариуÑа обнаружилÑÑ Ð¾Ñтывающий чайник. Потому поÑиделки Ñтали почти уютными. — ПрактичеÑкий. Когда на меÑте квартала, где ÑтоÑл дом маркиза, возникла воронка Инферно, великий Инквизитор Морцех Ñтупил на тропу теней. Тьма Ñклонила голову перед Ñветом. И дома наш наниматель оказалÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· неÑколько минут. Именно тогда он одним волевым уÑилием заткнул дыру в реальноÑти. Ð’ центре прорыва он обнаружил младенца, Ñвою дочку. Ð’Ñе домочадцы, и вообще меÑтные жители оказалиÑÑŒ одержимыми. Ребёнок мирно Ñпал. Жена великого инквизитора пропала… — Покушение? За дочкой инквизитора пришла бездна? — КажетÑÑ, иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…Ð° прÑм заворожила. — Ðет, бездна пришла вмеÑте Ñ Ð½ÐµÐ¹. Когда ребенок родилÑÑ, произошла ÑÐ¿Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ñ†Ð¸Ñ. Маг ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Â«ÐŸÐ¾Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÂ». Ð Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ, ребенок которому Ñлужат кнÑÐ·ÑŒÑ Ð°Ð´Ð°. Само воплощение влаÑти. Жуткий оÑкал Ñудьбы. Ð’Ñе, что иÑкоренÑл Морцих долгие годы воплотилаÑÑŒ в ребенка, которого он уÑпел полюбить. И Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор он живет затворником в Ñвоем имении, ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ðµ Ñилы, которыми повелевает его дочь. — Тебе бы книги пиÑать, твое графейшиÑтво. Вот умеешь ты в пафоÑ. И, Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны, вÑе так краÑиво говоришь, но и лишку не хапаешь, приÑтно Ñлушать. Ðж до мурашек пробирает. — РаÑÑыпалÑÑ Ð² комплиментах Салех. Смущенный Ричард отвернулÑÑ Ðº окну. Рпотом… — МиÑтер Салех, какого дьÑвола! То еÑть вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ Ñлушали? — От Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐ¸Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´Ð° не оÑталоÑÑŒ и Ñледа. — Почему не Ñлушал? Внимательно Ñлушал. Ðу да, ребенок, демонами повелевает. Ð’ угол проÑто так не поÑтавить значит, жуткими гримуарами игратьÑÑ Ð½Ðµ давать. — Рей доел пирожки и Ñкомкал пакет. — То еÑть день назад вы Ñтрадали от того, что не знаете, что делать Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¼, но Ð²Ð°Ñ Ð°Ð±Ñолютно не Ñмущает что оный ребенок повелевает Ñилами ада и ÑпоÑобен Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ? — Раздражение и недоумение боролиÑÑŒ за первенÑтво в интонациÑÑ… молодого человека. — Так ведь Ñто проÑто, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñно знаю, как ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑти Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼ что повелевает Ñилами, что за гранью возможного. — Рей броÑил взглÑд на нанимателÑ. Впрочем, Ричард Ñвно не понÑл намека. — Рвот дети, они такие, загадочные… — ГоÑпода, что тут проиÑходит? СоÑеди жаловалиÑÑŒ на шум… — Ð’ комнату вошел мужчина в мундире городового. Конец фразы он Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÑƒÐ¶Ðµ шепотом. — Ð, так Ñто, СÑÑ€ Ричард Гринривер, беÑÑмертный, ноÑÑщий титул «Палач народов» изъÑвил желание оформить завещание, в ÑвÑзи Ñ Ð¿Ð¾Ñледними Ñтоличными новоÑÑ‚Ñми. — Учтиво и вежливо ответил Рей, улыбаÑÑÑŒ гоÑтю. Городовой побледнел и… — Ты предÑтавлÑешь, тоже в Ñторону воздушного порта побёг! — Рей Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом выглÑдывал из окна. — И на кой лÑд вам Ñто понадобилоÑÑŒ? — Ричард неодобрительно покачал головой. — И чего ты на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº Ñмотришь? — ВозмутилÑÑ Ð ÐµÐ¹. — Как? — ПереÑпроÑил графенышь, Ð´ÐµÑ€Ð³Ð°Ñ Ñ‰ÐµÐºÐ¾Ð¹. — Ðу, Ñто, оÑуждающе… — Рчто непонÑтного? МенÑ, знаете ли, раздражает, когда вы гонÑете мной горожан, как ворон — пугалом. — Ричард опуÑтил Ñтакан на Ñтол и накинул пальто. — Предлагаю пойти взÑть наши вещи из гоÑтиницы, а потом отправлÑтьÑÑ Ðº маркизу Морцеху. Только по пути пройдем через храм храмовый квартал, закупим оберегов. И оружиÑ, и… — Ричард принÑлÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‡Ð¸ÑлÑть, что им может понадобитьÑÑ. — Реще куклу надо купить. И дойти до портного. — Ð’Ð½ÐµÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ громила. — Рдо портного зачем? — Ричард недоуменно уÑтавилÑÑ Ð½Ð° компаньона. — Ричард, не Ñтрой из ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð´Ð¸Ð¾Ñ‚Ð°. Ðе живут на Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ñтюмы. Давай хоть в Ñтот раз не будем Ñто отрицать? Оформи доÑтавку на полтора меÑÑца. Ðа Ричарде дейÑтвительно не задерживалаÑÑŒ одежда. Рей шутил что патронов у него уходит ненамного больше, чем на Гринривера коÑтюмов. Молодой человек был куда-как более живучим чем любой предмет его гардероба. — ДопуÑтим, только допуÑтим, что Ñ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ ÑоглашуÑÑŒ. Ðо могу, Ð»Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑÑчитывать на то, что в будущем, еÑли Ñ Ð¸Ñполню вашу проÑьбу, Ñ Ð½Ðµ уÑлышу не единого ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñтот Ñчет? — Да без вопроÑов. — Только и пожал плечами Рей. И компаньоны отправилиÑÑŒ в город. Через шеÑть чаÑов они ÑтоÑли у ворот богатого помеÑтьÑ, утопающего в зелени. Ð¢Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‡Ð°Ñами ранее Ричард отправил веÑтового Ñ Ñообщением о визите. — МиÑтер Салех, поÑледний Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ тем, как мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ уÑтремимÑÑ Ð½Ð° вÑтречу новым неприÑтноÑÑ‚Ñм — Ричард Ñ Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‡Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ видом раÑÑматривал краÑивое здание, Ñловно перед ним было неупокоенное кладбище. — Что вы Ñказали оружейнику, когда купили у него двадцать пудов взрывчатки? Он ведь Ñовершенно точно узнал менÑ. — Я Ñказал, что ты ÑобираешьÑÑ Ð½Ð° рыбалку, но не отличаешьÑÑ Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. — Ответил громила. — Тогда у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ будет вопроÑ, откуда Ñтолько информации о маркизе Морцихе? Ðта ведь иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ из тех, что пишут в газете. — Мой отец водит дружбу Ñ ÐµÐ³Ð¾ близким другом, графом Верштейном. Узнал, так Ñказать, из первых рук. Я тогда жил в помеÑтье… Ворота Ñкрипнули и отворилиÑÑŒ. Компаньоны прошли на территорию, оÑтавив повозку у ворот. Та оÑновательно проÑедала под веÑом многочиÑленного ÑнарÑжениÑ. ЕÑли бы кто то поинтереÑовалÑÑ, то Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ мог бы узнать, когда Рей и Ричард летели на другой конец мира, везли они Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµ. Ричард Ñжимал в руках ÑаквоÑж, в котором лежали документы и верительные грамоты, а еще вÑÑÐºÐ°Ñ Ð¼ÐµÐ»Ð¾Ñ‡Ñ‘Ð²ÐºÐ°, приличеÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñокородному ариÑтократу: чернильница, блокнот, пенÑне, курительный набор, куÑок Ñургуча и опаÑÐ½Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¸Ñ‚Ð²Ð°. Реще набор разно размерных ÑклÑнок на Ñлучай, еÑли молодому человеку ÑлучитÑÑ ÐºÐ¾Ð³Ð¾-то убить. Как Ñто ÑвÑзано? Ðе Ñпрашивайте. Рей тащил огромную куклу. И маленького плюшевого медведÑ, на Ñлучай еÑли кукла не понравитьÑÑ. Реще он Ñжимал в руке огромный кулек крохотных пирожных, к которому Ñнизу была привÑзана коробка Ñ Ð¼Ð¾Ñ€ÐºÐ¾Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ тортом, украшенным апельÑиновым мармеладом и взбитыми Ñливками. Ð£Ð»Ñ‹Ð±Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð²Ñ‰Ð¸Ñ†Ð° проÑветила громилу о том, что от такого торта реже вÑего у детей ÑлучаетÑÑ Ð°Ð»Ð»ÐµÑ€Ð³Ð¸Ñ. Гринривера Салех в кондитерÑкую не пуÑтил. «Дабы тот Ñвоей киÑлой рожей не ÑкваÑил там вÑе Ñливки» конец цитаты. Так же ÑамоÑтоÑтельно раÑкрылаÑÑŒ и Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ. Дом вÑтретил их теплом и едва уловимым запахом Ñандала и кедра. ОзираÑÑÑŒ, мужчины прошли в холл, где их и вÑтретил хозÑин, маркиз Морцех, ÑобÑтвенной перÑоной. — Джентльмены? — Мужчна был облачен в Ñорочку и жилетку. ЖеÑÑ‚ÐºÐ°Ñ Ñкладку губ кривилаÑÑŒ у приветливой но очень иÑкуÑÑтвенной улыбке. — Маркиз! Ðаше почтение! — Ричард ÑнÑл цилиндр и отвеÑил короткий поклон. — Пройдемте, в кабинете чай. Рей оÑтановилÑÑ Ð¸ Ñмущённо нацепил на протез небольшой кожаный мешочек, который позволÑл не рвать Ñтальными когтÑми покрытие пола. У громилы отÑутÑтвовала Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð° ниже колена, и на ее меÑте торчал протез в форме Ñовиной лапы. Ð’ полной тишине хозÑин и гоÑти проÑледовали по коридору, и добралиÑÑŒ до небольшого кабинета. Там обнаружилÑÑ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ накрытый Ñтол и раÑÑтавленные вокруг него ÑтульÑ. Компаньоны вошли вÑлед за маркизом, но ÑадитьÑÑ Ð½Ðµ Ñпешили. — ГоÑпода, не Ñкажу, что рад вашему визиту. Ðо обÑтоÑтельÑтва Ñильнее моей воли. ÐадеюÑÑŒ, мы Ñможем найти общий Ñзык и по итогу раÑÑтанемÑÑ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ друзьÑми. Морцех был не выÑок, даже ниже Ричарда. Ðо он подавлÑл. ÐекраÑивое лицо барона, что больше напоминало лик деревÑнного идола, переÑекали глубокие Ñкладки. Черные глаза, что воÑпринималиÑÑŒ Ñкорее провалами на лице, излучали какую-то непонÑтную Ñнергию. Ричард Ñ Ð ÐµÐµÐ¼ вытÑнулиÑÑŒ по Ñтойке Ñмирно, и гаркнули — Так точно. — Вольно, джентльмены. У Ð½Ð°Ñ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ один повелитель, но разные задачи. ПриÑаживайтеÑÑŒ. Компаньоны уÑелиÑÑŒ, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° маркиза как мартышки на удава. И еÑли Рей вполне Ñебе оÑознанно не верил Морциху, так как давно уÑÑнил что панибарÑтво Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ð»Ð°Ð¼Ð¸ до добра не доводит, то Ричард дейÑтвовал из оÑтрого чувÑтва ÑамоÑохранениÑ, в целом, ÑущеÑтвам беÑÑмертным не ÑвойÑтвенным. — И так, гоÑпода, Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ каждого из Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ о Ñебе. Очень Ñоветую делать Ñто макÑимально чеÑтно и подробно. — Сам хозÑин кабинета за Ñтул так и не приÑел, оперевшиÑÑŒ на Ñтену. — Я читал ваши личные дела, но они, как вы знаете, не дают полного предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ ваших ÑпоÑобноÑÑ‚ÑÑ…. СÑÑ€ Ричард, прошу ваÑ, начинайте. — Рричард Джереми Гринривер, Ñквайр, Ñедьмой Ñын графа Гринривера. Двадцать шеÑть лет. — Ричард Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ обуздал ÑобÑтвенный голоÑ. — Великий волшебник. Первый атрибут — беÑÑмертие. Ð¢Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ð° атрибута не уÑтановлена. БеÑÑмертие абÑолютное. Могу регенерировать из любого ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñходного вещеÑтва. За неимением оного проÑто возникаю в воздухе на меÑте гибели. Мою душу невозможно поглотить. Вторым атрибутом ÑвлÑетÑÑ Ñтирание из реальноÑти. ВыглÑдит как Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñфера на ладони, диаметром один метр. Я могу контролировать Ñтот параметр и делать Ñферы меньшего размера. Сфера полноÑтью уничтожает предмет. Или, будет Ñказать правильнее, переноÑит в неуÑтановленною облаÑть проÑтранÑтва за пределами нашего мира. СпоÑобноÑть ультимативнаÑ, от нее невозможно защититьÑÑ, иначе как не допуÑÐºÐ°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° диÑтанцию удара. С ее помощью были полноÑтью уничтожены два выÑших демона. — ПроклÑтиÑ, благоÑловениÑ, магичеÑкие контракты? — Сухим тоном уточнил Морцих. — ПоÑле битвы в Римтауне имею неуÑтановленный тип божеÑтвенного благоÑловениÑ, вÑе мои клÑтвы ÑвидетельÑтвует Ñвет и только Ñвет. Имею не Ñнимаемое демоничеÑкого проклÑтие клÑтвенного гнева. Что заÑтавлÑет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтавить душу на кон, в Ñлучае еÑли Ñ Ð¸Ñпытываю чувÑтва ÑƒÐ½Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ беÑÑилиÑ. — Увидев вÑкинутые брови хозÑина кабине Ричард торопливо продолжил. — ПроклÑтие полноÑтью ÑкомпенÑировано божеÑтвенным благоÑловением, по общей клаÑÑификации, «Ñвободный разум», Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ взÑть под контроль. При активации проклÑтие благоÑловение Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вÑтупает в конфронтацию и проиÑходит ÑÐ¿Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ… — Голова у него взрываетÑÑ. Ричард, говори ÑÑнее, без твоих канцелÑризмов. — Поправил Ð½Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð ÐµÐ¹, увидав реакцию Морцеха. Вернее будет Ñказать, что на Ñлова Ричарда марких не отреагировал, но Рей на вÑÑкий Ñлучай решил поправить приÑтелÑ. Ðа тот Ñлучай еÑли ему показалоÑÑŒ что ему ничего не показалоÑÑŒ. — ЯвлÑÑŽÑÑŒ поÑвÑщенным младшим жрецом Ðартагала, владыки боли и личным учеником демона темных Ñнов. — Кольцо еÑть? — Уточнил маркиз Ричард молча вÑкинул правую руку на которой медленно проÑтупил артефакт, небольшое колечко цвета запекшейÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¸. — Продолжайте. — Ðа ноги наложено божеÑтвенное благоÑловение, Ð°Ð»Ð¼Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð° Ñ Ð°Ð±Ñолютной Ñтихийной защитой. — Ðртефакты во владении? ФамильÑры? — ЕÑть Ð·Ð¼ÐµÑ â€” механоид. Скорее питомец нежели фамильÑÑ€. — Ðто вÑе? Ричард кивнул. — СадитеÑÑŒ, теперь вы, миÑтер Салех. Гринривер выдохнул и Ñел. Когда он поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги, молодой человек и Ñам бы не Ñказал. — Рей Салех, лейтенант штурмовой пехоты в отÑтавке, тридцать пÑть лет. Ðтрибут — охлаждение ÑпиртоÑодержащей емкоÑти и ÑвÑзных материалов. Любых ÑвÑзных материалов, от воды до жидкой магмы и «Ñлез ада». — Ðа Ñтой фразе Морцих одобрительно хмыкнул. — Ð’ личном деле Ñтоит пометка «Ñмерть до горизонта». Ð Ð°Ð´Ð¸ÑƒÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð³Ð¾ поражение ÑоÑтавлÑет воÑемь километров. ТермокнетичеÑкий переход оÑущеÑтвлÑÑŽ мгновенно. Так же имею поÑвÑщение Ðартагала, ÑвлÑÑŽÑÑŒ младшим жрецом и прохожу обучение пыточному делу у демона темных Ñнов. — В лично деле пометка что у Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»Ñ‹Ð¹ Ñтигм Ðвроры? — Уточнил маркиз. — Ðмакарта ВеруÑ, Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ ÑволюциÑ, Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñми и ÑпÑщими ÑвойÑтвами. ПоÑледнее — дар дикого бога Папы О. Темные Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñильно не любÑÑ‚. — Маркиз на Ñто только Ñнова хмыкнул. — ÐŸÑ€Ð°Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð¾Ñть измененнаÑ, химеричеÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½ÑÑ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑтного типа, железы на когтÑÑ… вырабатывают медово-Ñпиртовую ÑмеÑÑŒ. Рука ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ атрибута, позволÑет активировать его без подручных ÑредÑтв в виде бутылок Ñо Ñпиртным и им подобным. Ðа руке ÑÑ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð°, ÑвойÑтва алмазной кожи. Организм имеет множеÑтво мелких мутаций в результате ÑпизодичеÑкого ÑƒÐ¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð»Ñ…Ð¸Ð¼Ð¸Ñ‡ÐµÑких ÑредÑтв, полное обÑледование не проходил. Во владении находитÑÑ Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ„Ð°ÐºÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð²ÐºÐ°. Ð’ данный момент оружие не при мне. Доклад окончен. — И Рей ÑтавилÑÑ Ð¼Ð°Ñ€ÐºÐ¸Ð·Ñƒ в переноÑицу. — Вольно, вольно Рей, Ñ Ð½Ðµ ваш командир. И ÑадитеÑÑŒ. Я, признатьÑÑ, разучилÑÑ Ð¾Ð±Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸, так что прошу Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ за некую… ФормальноÑть нашего общениÑ. — Ðичего, ваше СиÑтельÑтво, мы тоже… Ðе Ñамые приÑтные ÑобеÑедники. — Ответил за вÑех Рей. Ему маркиз пришелÑÑ Ð¿Ð¾ нраву, и видимо Ñто чувÑтво было взаимным, так как взглÑд мужчины заметно потеплел. — Ричард, очень извинÑÑŽÑÑŒ, Ñто человечеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð°? — ВзглÑд хозÑина кабинета оÑтановилÑÑ Ð½Ð° ÑаквоÑже. — ÐÑÑÑ… — Гринривер моментально взмок. Он Ñообразил кому Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ Ð½Ð¾Ñ Ñвой любимый чемодан. — Прошу ваÑ, не нервничайте. — Вкрадчивым голоÑом начал маркиз. — Джентльмены, вы убийцы, пÑихопаты и ваши благоÑÐ»Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑмотрÑÑ‚ÑÑ Ð¸Ð·Ð´ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑтвом над Ñамим делом Ñвета. Ðо люди, ÑпоÑобные убивать демонов, мне не нужны. Они не ÑправÑÑ‚ÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡ÐµÐ¹, что Ñтоит перед вами. Император обещал мне приÑлать отборных уродов, которые мало того, что убьют демоничеÑких тварей, но еще и пожарÑÑ‚ из них котлет, а под наÑтроение ÑнаÑильничают, в живом или мертвом виде. Мне нужны Ñукины дети, которых не оÑтановÑÑ‚ чужие ÑтраданиÑ, Ñладкие видениÑ, милоÑердие или лишнее человеколюбие. Мне нужны те, кто привечемы по обе Ñтороны той реки, что делит Ñвет и тьму. Мне нужны вы, джентльмены. — ШеÑть веков Ñелекции, Ñлучка только Ñ Ñлитными Ñуками! — Отрапортовал Ричард, что вновь подÑкочил на ноги. â€”Â Ð Ñ Ñам ÑÐµÐ±Ñ Ð² зеркале боюÑÑŒ! Такой некраÑивый, что ух! — Так же бодро заÑвил Рей. — В иных обÑтоÑтельÑтвах Ñ Ð±Ñ‹ Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ подпуÑтил к детÑм на орудийный выÑтрел. — Ðеожиданно Ñ‚Ñжело вздохнул Морцех. — Ðо Ðврора не обычный ребёнок. Ðе только ее надо оберегать от мира, но и мир от нее. — Мужчина опуÑтилÑÑ Ð·Ð° Ñтол, и компаньоны опуÑтилиÑÑŒ за ним, впрочем, оба Ñловно проглотили лом. — Ðалить вам чаю? — Мы Ñто… плюшек принеÑли, девочке. — Отмер Рей, и зашуршал пакетом. — ÐадеюÑÑŒ, у нее нет аллергий? Маркиз горько уÑмехнулÑÑ. — Знаете, Ñто может быть даже интереÑно. Ðврора почти не общаетÑÑ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ людьми… по понÑтным причинам. Пойдемте лучше знакомитьÑÑ. Рпотом вÑе вмеÑте поужинаем. Я не держу Ñлуг… — Ркто в таком Ñлучае Ñледит за домом? Пыль протирает? — ВключилÑÑ Ð² разговор Ричард. — О, поверьте, желающих Ñлужить… Много. Ð’ÑÑкого. Ðо ничего из Ñтого Ñ Ð½Ðµ подпуÑтил бы к еде. Так что потчевать Ñ Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ Ñвоей ÑтрÑпней. ÐадеюÑÑŒ, вы не возражаете? — Ðи в коем разе! — ПоÑпешно заверил Гринривер. — Чего мы только не жрали! Ðе переживайте маркиз, мы люди не прихотливые. — Отлично. ÐœÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°ÑˆÐ°, по Ñлухам, кране полезна! — ПротÑнул Морцех Ñо Ñтиранной интонацией. Мужчины покинули кабинет и прошли неÑколько шагов по коридору. Маркиз поÑтучалÑÑ Ð² дверь а потом оÑторожно заглÑнул в нее. Там на ковре, Ñ€Ñдом Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð¹, в окружении целой груды игрушек, Ñидела Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, четырех лет от роду. Она была в аккуратном бело-голубом платьице. Голову покрывала цела копна кудрÑшек цвета гречишного меда. — Дочка, здравÑтвуй! — Ð’ голоÑе мужчины поÑвилоÑÑŒ тепло и лаÑка, а на лице поÑвилаÑÑŒ очень приÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°. — У Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñти. — ЗдравÑтвуйте, папенька! — Девочка отвлеклаÑÑŒ от Ñвоей игры и поÑмотрела на отца. Большие темно-зеленые глаза Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом взирали на гоÑтей. Вперед вышел Рей Салех и опуÑтилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ девочкой на колени. Ð’ руке он Ñжимал подарок. — Привет, Ðврора, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Рей Салех, можно проÑто дÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…â€¦ Девочка вÑкинул маленькую ладошку и нездешним глаÑом завопила — Изыыыыди! — Перед вÑкинутой ладошкой зажглаÑÑŒ пентаграмма в кольце рун. Такой же знак возник под Реем. Ð’ Ñледующий момент знаки потухли. Рей попыталÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð¾ зевнуть, от Ð²Ð¾Ð¿Ð»Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ у него заложило уши. Ðврора Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом поÑмотрел на бывшего лейтенанта и трÑхнула кудрÑшками. — Ой… Значит надо по-другому! — И Ñ Ñтими Ñловами девочка вÑкинула руку и Ñнова завопила. — Сдоооохни! — Теперь из руки девочки вырвалÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ðº Ñинего пламени. Когда он утих, ÑŽÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¸ÑÑÐ¸Ñ ÐœÐ¾Ñ€Ñ†ÐµÑ… внимательно поÑмотрела на Салеха, на котором Ñрко ÑветилаÑÑŒ белым Ñветом Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ°. Теперь Рей пыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð° у него из ноÑа шел дымок, там Ñгорели единÑтвенные имеющиеÑÑ Ñƒ бывшего лейтенанта волоÑÑ‹. Девочка ойкнула и ÑпрÑталаÑÑŒ за папу. Одежда тлела. — Папочка, убей его, оно почему-то не изгонÑетÑÑ! Я не Ñпециально, чеÑтно! Чудище, ты откуда такое Ñтрашное вылезло? — Затараторил ребенок. — Дочка, Ñто не демон. Ðто дÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, он Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ поÑидит немного, пока папа Ñъездит по работе! — Девочка, не бойÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ плюшек принеÑ. И Ñту, куклу, вот… — И инвалид уÑтавилÑÑ Ð½Ð° Ñвою руку, в которой держал куклу. Вернее, ее оÑтанки. Фарфоровое тельце покрытой Ñажей и вÑпухшей от жара краÑкой, Ñгоревшие волоÑа и выгоревшие деревÑнные глаза… Инвалид рефлекторно заÑлонилÑÑ ÐµÑŽ от огнÑ. Ðврора взглÑнула на куклу и громко и печально заревела. Ðавзрыд. У Ñтены Ричард беззвучно умирал. От хохота. ________________________________________________________ Ð’Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°! Ура! Глава 3 Ужин прошел в уютной атмоÑфере нездорового Ñюрреализма. Ðет, внешне вÑе было чинно-мирно. За большим Ñтолом в уютной гоÑтиной Ñидело трое мужчин и Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. Ð’ центре Ñтола выÑилаÑÑŒ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÐºÐ°ÑÑ‚Ñ€ÑŽÐ»Ñ Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð¼. От нее поднималÑÑ Ð°Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¹ пар. Ð’ каÑтрюле была Ð¼Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°ÑˆÐ°, ÑÐ²Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° Ñливках, Ñ Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹ ванили. Помимо каÑтрюли Ñ ÐºÐ°ÑˆÐµÐ¹ на Ñтоле были тарелки Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ мÑÑом, Ñвежим хлебом и пузатый чайник Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼ чаем. Отдельно лежал нарезанный колечками лимон. КудрÑÐ²Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð² ладошке большую ложку, иÑпачканую в каше, гипнотизировала бумажную коробку, в которой лежал торт и вазочку Ñ Ð²Ñ‹Ð¿ÐµÑ‡ÐºÐ¾Ð¹. Ребенку был поÑтавлен ультиматум, или он еÑть кашу и потом получает доÑтуп к ÑладоÑÑ‚Ñм, или дÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ… вÑе Ñъедает. Сам. Во взглÑде Ðвроры Ñверкнул нездоровый огонек, но мужчины за Ñтолом его не заметили. СюрреалиÑтичеÑкой и необычной были беÑеды и не только беÑеды… Впрочем, давайте поÑлушаем. — Ричард, а не поделитеÑÑŒ, в чаÑтном порÑдке, Ñекретом, как вам удалоÑÑŒ так ошеломительно быÑтро развить ваш второй атрибут? Одно Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð½Ðµ предлагали курировать направление работы Ñ Ð²Ð¾Ð»ÑˆÐµÐ±Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸, и Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ плотно изучил информацию по вашей братии. — С Ñтими Ñловами марких Морцех обнажил руку и продемонÑтрировал компаньонам небольшую татуировку на запÑÑтьÑ. Тем Ñамым Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñвой уровень допуÑка к гоÑударÑтвенной тайне. — Рчто Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует, Ваше СиÑтельÑтво? Поведаю что в моих Ñилах. ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ñ… похождений на юге довольно… ОбъёмнаÑ. По тому путешеÑтвию можно напиÑать отдельную книгу. — И почему же книга еще не напиÑана? — Уточнил маркиз, Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñебе кашу. — Почему же? Ðаш Ñпутник в том приключении уже закончил текÑÑ‚. Только вот Ñ Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑтвом будут проблемы. Многие важные моменты иÑтории предÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñобой гоÑударÑтвенную тайну, а без них в иÑтории будут зиÑть огромные Ñюжетные дыры. — ТÑжело вздохнул Ричард, который надеÑлÑÑ Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ на публикации Ñолидную Ñумму денег. — Тогда прошу Ð²Ð°Ñ Ð² чаÑтном порÑдке приоткрыть завеÑу тайны. — ХозÑин Ñтола задал неформальный тон беÑеды, обычно вÑе подобные разговоры ведутÑÑ Ð¿Ð¾Ñле приема пищи. — О, тут вÑе дело в Ñ‚Ñжелых битвах. Ðам противоÑтоÑли такие ÑущноÑти, что поражение грозило гибелью даже мне… — Гринривер Ñ‚Ñнул фразы и размахивал вилкой, видимо, Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ. — Врет он вÑе. — Буркнул Салех, Ñвою порцию он уже уÑпел прикончить и теперь накладывал Ñебе добавки. Ðврора, увидав какой урон был нанеÑен Ñодержимому каÑтрюли, принÑлаÑÑŒ работать ложкой Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð¹ ÑкороÑтью. Ð’ ее взглÑде теперь Ñквозила уверенноÑть что одной кашей громила не наеÑтьÑÑ. — Врет? Мне? — От голоÑа маркиза мужчины вздрогнули, и поÑпешно затараторили. — Ðе, говорит он правду, но не вÑÑŽ, ÑтеÑнÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто, там Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ñ‰Ð¸Ð½Ð°â€¦ — Маркиз, не Ñлушайте Ñтого олуха, надеюÑÑŒ он промолчит и не лÑпнет… — Джентльмены, ценю вашу тактичноÑть, но право, она тут не умеÑтна. — Ð’ голоÑе инквизитора лÑгнула Ñталь. — Я не вÑегда уÑпеваю изгнать очередную неприÑтноÑть, что призывает Ðврора, так что у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ Ñ Ð½ÐµÐ¹ запретных тем. Она уже знает о том, как функционирует человек во вÑех аÑпектах Ñвоего ÑущеÑтвованиÑ, и о том, что человек Ñмертен. — Ðу, тогда Ñ Ð²Ñе вам раÑÑкажу! — РадоÑтно улыбнулÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ð°. Гринривера хозÑин дома заткнул мимолетным взглÑдом, и тот обреченно ÑтавилÑÑ Ð² тарелку, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ что его тут нет. — У Ричарда значит была его ÑпоÑобноÑть, реальноÑть Ñтирать. Ð’ виде шара. Маленького шара. Рпотом, значит, Ð½Ð°Ñ Ð² храм занеÑло, древний. Там дикие боги рождалиÑÑŒ. И рождалиÑÑŒ они, как оказалоÑÑŒ, из той пуÑтоты, что Ричарду покорна. — Как вÑегда, когда речь заходила о какой-то жеÑтокой шутке, на Ð ÐµÑ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð»Ð¾ краÑноречие. — Так вот, там, в древнем храме ÑпоÑобноÑть миÑтера Гринривера Ñтала Ñакральной. МеÑтный бог, Великий О, загнал в маленькую дыру Ричарда Ñвой большой божеÑтвенный Дук-Дук и Ñтал Ñношать через нее вÑе Ñущее. И значит дыру то он… Развальцевал! — Салех раÑÑмеÑлÑÑ. — И теперь у Ричарда вмеÑто маленькой черной дырки Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ‹Ñ€Ð°! Ð’ отчете, мы, разумеетÑÑ, напиÑали другое. — Закончил Рей Ñпокойным голоÑом. — Такую похабщину людÑм Ñтыдно показывать. Стоит добавить, что кроме бывшего лейтенанта никто даже не улыбнулÑÑ. — Папа, а что такое Дук-Дук? — Ðеожиданно подала Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. — Ðу… Ðто… — ЗамÑлÑÑ Ð ÐµÐ¹. Ричард броÑил вопроÑительный взглÑд на маркиза Морцеха. Тот даже бровью не повел и повернулÑÑ Ðº ребенку. — Помнишь, дочка, ты призвала ÐÑтрафена, демона похоти? — Помню! Ðга, у него Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°Ð»ÐºÐ° была, между ног, Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ! — Да, точка, вÑе правильно, Ñто был орган размножениÑ. Так вот, Дук-дук Ñто орган размножениÑ, но у бога. — Маркиз начал давать поÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñпокойным голоÑом. — И теперь у дÑди Ричарда будет ребеночек? РаздалÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¹ треÑк, и вÑе поÑмотрели на РеÑ. Тот Ñмущено жевал фарфоровую чашку, ÑтремÑÑÑŒ Ñдержать ÑовÑем уж неприличный гогот. — Извините… — Рей, не Ð·Ð½Ð°Ñ ÐºÑƒÐ´Ð° деть отломанную ручки на вÑÑкий Ñлучай проглотил и ее тоже, предварительно прожевав. — Ðичего — ничего, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, бывают оÑобенноÑти метаболизма, мы не держим дорогой поÑуды, так что угощайтеÑÑŒ — Сгладил неловкоÑть Морцех, которого обÑтановка за Ñтолом Ñильно забавлÑла. Благо, вÑÑ Ñта ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð»ÐµÐºÐ»Ð° Ðврору. Впрочем, не на долго… — ДÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´, а почему ты платешко не ноÑишь? Ты же краÑивый, как девочка! — Я мужчина, мужчины не ноÑÑÑ‚ платьÑ. — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð³Ð¾ человека был холоден. — Ðеправда! ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ… Ñказал, что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть дырочка! Значит ты девочка! Рможно Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ коÑички заплету? У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ краÑивые волоÑÑ‹! — Ребенок аж подпрыгивал. — ÐÑÑÑ… — графеныш Ñвно потерÑл дар речи. — Папа, можно Ñ Ð´Ñде Ричарду коÑички заплету? Рей доедал вторую чашку. ÐšÐ»Ð°ÑƒÑ ÐœÐ¾Ñ€Ñ†ÐµÑ… прÑтал улыбку в чаше и Ñвно наÑлаждалÑÑ Ñитуацией. — Папа, папа, а изгони дÑдю Салеха, он нам вÑе чашки Ñкушает! И Ñтол и Ñтул, как Бельфагол! — Бельфагол? — ОÑторожно поинтереÑовалÑÑ Ð ÐµÐ¹, который не терÑл наладить контакт Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¼. — Ðга, Бельфагол, повелитель муравьев и термитов. Владыка Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ тлена! Страаашный! — Охотно поÑÑнила аврора. — Он бы тут вÑе Ñкушал. Ðо папа его Ñжег о очищающем пламени! И Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð½ тоже Ñожжет, еÑли ты плюшки мои Ñкушаешь! — Закончила девочка, недобро глÑÐ´Ñ Ð½Ð° громилу. — Так Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ Ñтих плюшек и принеÑ, между прочем. — Обиженно буркнул громила. — Ð’ подарок. Ты кашу Ñъела? — Уточнил он. — Ðга, вот! — Девочка показала Салеху пуÑтую чашку и облизанную ложку. — Тогда держи! — И Рей подвинул ребенку вазочку Ñ Ð²Ñ‹Ð¿ÐµÑ‡ÐºÐ¾Ð¹. — Рторт? — Сразу же уточнил ребенок, перехватив лакомÑтво. — Рты не лопнешь? — Благодушно уточнил бывший лейтенант. — У Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð°ÐºÑ‚! Ты желаешь нарушить клÑтву, Ñмертный? — Прорычала Ðврора инфернальным, и в комнате запахло Ñерой. Ричард громки икнул. — Слово дадено и Ñлово будет иÑполнено! — Ð’ тон ей ответил Рей, вÑпыхнув белым Ñветом. Торт поднÑлÑÑ Ð² воздух и перелетел ребенку на колени, уже без коробки. Ð’ темноте Ñеребром Ñверкнула ложка. — Рнам по куÑочку оÑтавишь? ВкуÑный же торт. — Рты мне душу Ñвою отдашь? — Уточнила девочка. — Ðврора, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ Ñколько раз говорил, плата должна быть Ñоразмерна! ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñть медÑк на город. — Морцех переключил внимание на ÑебÑ. — Тогда пуÑть отдаÑÑ‚ мне Ñвою руку! Она крутаÑ! — Капризно заÑвила Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð²Ð»Ð°Ð´Ñ‹Ñ‡Ð¸Ñ†Ð° демонов. — Дочка, Ñоразмерной! — Хорошо! Хочу дÑде Ричарду заплеÑти коÑички! Ричард хотел было возразить. Ðо потом наткнулÑÑ Ð½Ð° взглÑд Ñвоего душехранителÑ. Ð’ отчаÑнии повернул голову и вÑтретил такой же взглÑд у маркиза. ПоÑле чего Ñ‚Ñжело вздохнул, и протÑнул ребенку тарелку. â€”Â Ð®Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸, тогда прошу дать мне Ñамый большой куÑочек. Дальнейший ужин прошел в молчании. Компаньоны коÑилиÑÑŒ на Ðврору и боÑлиÑÑŒ раÑкрыть рот. Впрочем, Ñто их не ÑпаÑло. — Папа, а когда мы дÑдей в жертву приноÑить будем? Рей захруÑтел третьей кружкой. — Ðврора, а Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ ты решила, что мы будет приноÑить их в жертву? — Уточил маркиз. По его выражению лица ничего Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ прочеÑть. — Ðу, вот Ñтот, большой, Ñильный, могучий воин! — Девочка ткнула пальцем в РеÑ, а потом поÑпешно Ñунула палец в рот, на нем оÑтавалÑÑ ÐºÑ€ÐµÐ¼. — ГолоÑа говорÑÑ‚, что Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ð²Ð° позволит призвать целый легион! Рчто такое легион? — Очень много воинов, которые пойдут воевать. — Ответил Морцех терпеливо. — Рвторой? — РдÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´ краÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°, мужчину не знавшаÑ. Ðо похотливаÑ. Его надо разложить на алтарь и… Ой, а можно Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ на ушко Ñкажу, Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ðµ Ñлова говорить ÑтеÑнÑÑŽÑÑŒ! — ÐšÐ»Ð°ÑƒÑ ÑклонилÑÑ Ðº дочке и та что то зашептала ему на ухо. — …а потом поÑтроить зиккурат! — Закончила мыÑль девочка. — Дочка, что Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ говорил, наÑчет жертвоприношений? â€”Â Ð–ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñовершать нельзÑ! — поÑлушно ответила Ðврора. — Реще что Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»? — Марких продолжил воÑпитательный процеÑÑ. — ГолоÑа Ñлушать нельзÑ. Ðо папочка, они обещают Ñлужить и повиноватьÑÑ! И будут ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ веÑти! И игрушки за мной убирать будут! И торт вкуÑный мне иÑпекут! Из мÑÑа… — Как-то очень раÑтерÑно заÑвила Ðврора. — Ð Ñ Ð½Ðµ люблю мÑÑо! Глупые голоÑа! — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ… и дÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´ будут Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ Ñидеть пока папа уедет по делам. Девочка замерла и как-то очень раÑтерÑно оглÑделаÑÑŒ. Рпотом подÑкачила из-за Ñтола и прижалаÑÑŒ к отцу. — Папочка, не уезжай, Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ очень хорошо веÑти, обещаю! — Ð’ голоÑе Ðвроры ÑтоÑли Ñлезы. — Ты и так ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ ведешь, КудрÑвушка! Лучше вÑех! — Морцех взлохматил дочке волоÑÑ‹ и взÑл на руки. — И Ñ Ñам не хочу уезжать. ПроÑто папа давал клÑтвы! ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñили ÑпаÑти других кудрÑвушек, а еÑли папа не поедет, дÑÐ´Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€ Ñожжет их. — Зачем? Он такой злой? Может тогда ты Ñожжешь императора? И ехать никуда не надо! — хныкал ребенок. — Помнишь, дочка, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ раÑÑказывал про Пандемию? — Одну из предвечных? Она звала менÑ, папочка, но Ñ Ñ€Ð¸Ñовала Ñтигм отрицаниÑ! Как ты и говорил! — ПоÑпешно ответила Ðврора. — Она прорвала грань реальноÑти, и только папа может изгнать болезнь из деток и взроÑлых. РеÑли папа не изгонит, то ÐŸÐ°Ð½Ð´ÐµÐ¼Ð¸Ñ ÑоздаÑÑ‚ Ñкорь в нашем мире. Помнишь, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ раÑÑказывал, что будет еÑли в наш мир Ñойдет один из предвечных? И почему ни в коем Ñлучае Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ их? — Они вÑех Ñкушают? — Именно! И теперь или твой папа ÑпаÑет вÑех, или Ñто Ñделает император. Ведь его тоже ведут клÑтвы. Ðо он не умеет изгонÑть Ñкверну, только выжигать. — Рможет Ñто Ñделает дÑÐ´Ñ Ð’Ð¾Ð¹Ñ†ÐµÑ…? Он ведь тоже Ñильный? — ДÑÐ´Ñ Ð’Ð¾Ð¹Ñ†ÐµÑ… еде Ñо мной. Мы вÑе будем там, и будем лечить кудрÑвушек и битьÑÑ Ñ ÐŸÐ°Ð½Ð´ÐµÐ¼Ð¸ÐµÐ¹! РдÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´ и дÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ… будут тут, пока папа будет там, вÑех ÑпаÑать. — Папочка, а Ñто, потому что ты Ñамый Ñильный? — Да, доченька, и Ñамых Ñильных Ñамый большой ÑпроÑ. — Папочка, а голоÑа говорÑÑ‚, что Ñамым Ñильным вÑе Ñлужат! И что Ñильный влаÑтен править! Смирение побежденным, и преклонÑÑ‚ колени перед иÑтинным влаÑтителем! — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ° Ñнова Ñтал неÑдешним. — РÑпроÑи Ñвои голоÑа, дочка, почему тогда за те тыÑÑчи лет, что мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ бьемÑÑ, почему у них ничего не изменилоÑÑŒ? — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÐºÐ¸Ð·Ð° Морциха Ñтал мелодичным. — Ð’Ñе так же выÑшие грызутÑÑ Ð·Ð° влаÑть, вÑе так же пылают багровые небеÑа и вÑе так же кровь предвечных орашает их земли дождем? Почему они, бедными родÑтвенниками и ночными татÑми ÑтучатÑÑ Ð² наш дом, но не ÑтроÑÑ‚ Ñвой? Рмы, Ñлабые людишки, что Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñших лишь еда, мы бьемÑÑ Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸ на равных? И наш мир ÑтановитÑÑ Ð²Ñе прекраÑнее и Ñложнее? И небо делаетÑÑ Ð²Ñе ближе? СпроÑи, дочка, а знают ли твои голоÑа что там, за их багровыми небеÑами? Ðврора уÑнула на руках выÑшего инквизитор, прижавшиÑÑŒ щекой к его груди. Мужчина поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги и вышел из гоÑтиной. ВоцарилоÑÑŒ очень задумчивое молчание. — МиÑтер Салех, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ прошу, проÑто умолÑÑŽ, заклинаю вÑем во что вы верите, молчите. — Ðо… — ПроÑто молчите. Морцех вернулÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· пол чаÑа. И первым что он Ñделал, Ð·Ð°Ð¹Ð´Ñ Ð² комнату, Ñто вогнал невеÑть откуда взÑвшийÑÑ ÐºÐ¸Ð½Ð¶Ð°Ð» в тарелку недоеденной манной каши. Клинок раÑколол поÑуду и глубоко вошел в Ñтолешницу. Рей и Ричард наблюдали за Ñтой картиной в тихом изумлении. Ðо еÑли при Ð²Ð°Ñ ÐºÑ‚Ð¾-то похожий на КлауÑа Морцеха начинает ехать крышей, то в ваших интереÑах Ñделать вид что ровным Ñчетом ничего необычного не проиÑходит. Ðу, подумаешь, каша, маннаÑ, наверно чем-то заÑлужила. Ð’ конце концов, вы ведь не хотите, чтобы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ как Ñ Ð¼Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ кашей? Ðнализируйте ее поведение! Она и только она виновата в произошедшем. Тем временем мужчина как-то раÑтерÑно оглÑнулÑÑ Ð¸ в каком-то недоумении уÑтавилÑÑ Ð½Ð° компаньонов, Ñловно видел их впервые. Ð’ глазах выÑшего инквизитора проÑÑнилоÑÑŒ. Он броÑил взглÑд на клинок, на вытекающую на пол кашу, и Ñ‚Ñжело вздохнул. — Джентельмены, прошу Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ. Травма детÑтва. Джентльмены были готовы проÑтить что угодно. Ричард тайком вытирал вÑпотевшие ладони. — И не зададите никаких вопроÑов? — УхмыльнулÑÑ ÐœÐ¾Ñ€Ñ†ÐµÑ…. Что то его Ñвно развеÑелило. — Рнадо? — ФилоÑофÑки заметил Рей. — Самое важное Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð» о чужих тайнах за Ñвои тридцать шеÑть лет — Ñто то, что лучше не знать тайн. Оно как-то… Ñпокойнее. — О, вижу вашими уÑтами говорит богатый опыт. И вÑе же, Ñта одна из тех тайн, которую Ñледует раÑкрыть, дабы не вводить, ваÑ, гоÑпода, в излишнее ÑмÑтение. Вам и так потребуетÑÑ Ð²ÑÑ Ñила духа, чтобы пережить Ñтот меÑÑц. Ð’Ñ‹ и Ñами видели… — Морцех оÑекÑÑ Ð¸ подошел к окну, вглÑдываÑÑÑŒ в темень. Где-то за Ñтенами помеÑÑ‚ÑŒÑ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¾ шептал дождь. — То, что вы видели вÑего лишь Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð¼Ð°. Мой доÑточтимый батюшка, да пожрут вÑе дьÑволы бездны его душу, имел крайне ÑпецифичеÑкое предÑтавление о воÑпитании. Он учил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾ наÑтоÑщий воин Ñвета должен вÑегда быть готовым к Ñхватке. Ð Ñ ÐµÐ³Ð¾ оÑобыми талантами… Ðа Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° напаÑть подушка, Ð¼Ð¾Ñ Ñ‚ÐµÑ‚Ñ€Ð°Ð´ÐºÐ° могла попробовать перерезать мне горло оÑтрым лиÑтом. Обувь норовила покуÑать, а зеркала… Как вы могли заметить в моем доме нет зеркал. И еÑли вдруг обнаружите, как можно Ñкорее уничтожайте. Впрочем, Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð»ÐµÐºÑÑ. ОÑобенно Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтрашила Ð¼Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°ÑˆÐ°. Видимо, отца Ñто забавлÑло. Каждый второй завтрак ÑтановилÑÑ Ð±Ð¸Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹ за выживание. И Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор Ñ… ÐЕÐÐВИЖУ МÐÐÐУЮ КÐШУ! ОÐРХОЧЕТ МЕÐЯ УБИТЬ! И Я УБЬЮ ЕЕ ПЕРВОЙ, УБЛЮДСКÐЯ КÐШÐ! Стол разлетелÑÑ Ð² щепки от удара огромного двуручного меча, который выÑший инквизитор доÑтал из воздуха. Взмахи Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ñкрошили ошметки древеÑины, а оÑтатки еды разлетелиÑÑŒ по Ñтенам, залÑпав Ð ÐµÑ Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´Ð¾Ð¼. — К Ñожалению, Ð¼Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°ÑˆÐ° — Ñто единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°ÑˆÐ°, которую еÑÑ‚ Ðврора. — закончил хозÑин дома почти Ñпокойно. Меч Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ рухнул на пол. — Предлагаю вернутьÑÑ Ð² кабинет. — Может Ñто… убратьÑÑ? — ОÑторожно поинтереÑовалÑÑ Ð ÐµÐ¹. — О, не переживайте, еÑть кому. Слишком многие в Ñтом доме готовы Ñлужить. — Ответил маркиз непонÑтной фразой. Дом был оÑвещен газовыми рожками. Или чем-то очень похожим на газовые рожки. Рей оÑтановилÑÑ, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾ÑˆÐµÑ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ пылающего человечка, что билÑÑ Ð² криÑталле кварца. ПоÑле чего задумчиво пожал плечами и пошел дальше по коридору. — Прошу! — ХозÑин кабине отворил дверь и Ñделал приглашающий жеÑÑ‚. Компаньоны зашли в кабинет и раÑÑелиÑÑŒ на креÑла. ПоÑле ужина они Ñтали веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ Ñвободнее. ÐšÐ»Ð°ÑƒÑ ÐœÐ¾Ñ€Ñ†ÐµÑ… предÑтал перед ними живым человеком и Ñто подкупило Ð ÐµÑ Ð¸ уÑпокоило Ричарда. — ГоÑпода, рад что ваше знакомÑтво Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ дочерью прошло нормально. Ðе уверен, что вы до конца оÑознали Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ именно вам предÑтоит ÑтолкнутьÑÑ, но, думаю, общее предÑтавление ÑложилоÑÑŒ. — Она ÑÐ»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. — Прогудел Рей. — Прошу ваÑ, говорите Ñти Ñлова Ñебе как можно чаще. — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐœÐ¾Ñ€Ñ†ÐµÑ…Ð° налилÑÑ Ñилой. — ÐœÐ¾Ñ Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð¸ Ð¼Ð¾Ñ Ñила уничтожают Ñманации бездны. И вÑе равно нечто поÑтоÑнно прорывает реальноÑть. Ðврора Ñлышит голоÑа. Они ее иÑкушают. Я бы мог наверно закалить ее волю, и выжечь ей на коже руны благоÑловениÑ… Ðо она Ð¼Ð¾Ñ ÐºÑƒÐ´Ñ€Ñвушка, Ñвет моей жизни, так Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° Ñвою мать… — маркиз трÑхнул головой. — Мы беззащитны перед теми, кого любим. Я не могу вам приказывать, лишь проÑить. Ð’Ñ‹ вольны заковать Ðврору в кандалы, вольны очиÑтить ее разум, вольны делать что угодно, чтобы она жила. Ðо прошу ваÑ, гоÑпода, полюбите ее, полюбите и не причинÑйте боли… больше необходимого. И даю Ñлово, не будет у Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ преданного друга чем ÐšÐ»Ð°ÑƒÑ ÐœÐ¾Ñ€Ñ†Ð¸Ñ…, Лорд Ñвета, ÐºÐ°Ñ€Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð´Ð»Ð°Ð½ÑŒ императора. — Да как можно то… Мы же вÑÑчеÑки… Да как вы могли… Да Ñ ÐºÐ»ÑнуÑь… — РаÑчувÑтвовалÑÑ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…. Морцех махнул рукой и Рей онемел. — Прошу ваÑ, МиÑтер Салех, не надо поÑпешных клÑтв. Когда Ñ ÑƒÐµÐ´Ñƒ тут откроетÑÑ Ñ„Ð¸Ð»Ð¸Ð°Ð» бездны. И в доме будут тропы на вÑе планы. БоюÑÑŒ, вы можете передумать, повÑтречав некоторых гоÑтей. Рей взглÑнул на мужчину в угрюмой решимоÑти. — Сожру. — Дернул щекой тот, и Ñвет ударил из глаз потоком, Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ðµ. Словно что-то внутри Ñамого громилы принÑло клÑтву. — Ðу, а что не Ñожру, то накормлю Ричардом. ÐžÑ‚Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñхема, иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½ÐµÐ¼. Морцих поÑмотрел на Ð ÐµÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹. Ðо промолчал. — Маркиз, Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐµÐ½ подобных Ñантиментов. — Заговорил Ричард. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ трогают Ñлезы детей, а от чужих ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑлучаетÑÑ ÑрекциÑ. Я никого не люблю и боготворю лишь ÑебÑ. Ðо Ñ Ð²Ñе равно приложу вÑе Ñилы чтобы вам было куда и к кому возвращатьÑÑ. Ð’Ñ‹ неÑете первоÑтепенную чепуху, но Ñ ÑклонÑÑŽÑÑŒ перед вашей Ñилой. СклонитеÑÑŒ ли вы передо мной? Перед моей ненавиÑтью и злобой, что здеÑÑŒ и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñтавите Ñебе на Ñлужбу? Окажите мне Ñту чеÑть, и Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑоединюÑÑŒ Ñ Ñловам миÑтера Салеха. Поверьте, Ñ Ð½Ð° многое пойду чтоб доказать, что вÑе легионы бездны Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾, что Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ… Ð¼Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°ÑˆÐ°. — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´Ð° вибрировал. Теперь уже Гринривер удоÑтоилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ взглÑда. Рзатем… Маркиз ÑклонилÑÑ, в глубоком поклоне. Ðе как равный перед равным, а как Ñлуга перед лордом. Рей не понÑл ÑмыÑл Ñтого жеÑта, а вот Ричард… — КлÑтва! — И Ñвет окутал молодого человека. — Рад, что могу оÑтавить дом Ñо Ñпокойным Ñердцем! — Маркиз Ñловно помолодел на деÑÑток лет. Даже морщины на грубом лице разгладилиÑÑŒ. — И так, гоÑпода, запомните неÑколько проÑтых правил, в Ñтом доме. Рлучше запишите! — РаздалÑÑ ÑˆÐ¾Ñ€Ð¾Ñ… и Ричард откуда-то извлёк блокнот и переноÑную чернильницу, заÑтыв в вежливом внимании. — Ðикаких зеркал! ЕÑли что-то Ñтало похожим на зеркало, еÑли что заполировано как зеркало, еÑли вам показалоÑÑŒ что-то может отражать Ñвет, уничтожьте Ñто. Сожгите, утопите, закраÑьте, взорвите. — РÑтекла? Ð’ доме? Они же Ñто, отражают Ñвет. — Уточнил Рей. — Стекла оÑвещены. Ðто, пожалуй, единÑтвенное, чему в Ñто доме можно доверÑть… — РеÑли что-то будет притворÑтьÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾Ð¼? — Теперь уточнил уже Ричард. Теперь маркиз задумалÑÑ Ð½Ð° долго. — Ваши Ñлова разумны. Пожалуй, завтра мы пометим вÑе Ñтекла, и а вы поÑтараетеÑÑŒ запомнить их меÑтоположение. ЕÑли возникнут ÑомнениÑ, разбивайте окна и заколачивайте доÑками. Второе! Ðикакой крови! Ðикакого Ñвежего мÑÑа! — РеÑли мы убьем кого-то из гоÑтей? У демонов вполне Ñебе кровь. — Салех что-то вÑпомнил и принÑлÑÑ ÑƒÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ñть. — Хоть купайтеÑÑŒ. — Пожал плечами маркиз. Ðа доме Ñпециальное заклÑтие, что преобразует кровь демонов в чиÑтую магию. Реще оно подÑвечивает иÑтинную кровь, кровь Ñтого мира. Чтобы можно было отличить. ЕÑли же пролили кровь, Ñ Ð´Ð°Ð¼ вам Ñпециальные амулеты, теоретичеÑки, можно уÑпеть Ñпалить, пока никто не пришел, влекомый запахом. ПоÑтарайтеÑÑŒ не проверÑть что будет еÑли вы нарушите Ñто правило. Ðе брейтеÑÑŒ, в Ñамом крайнем Ñлучае глотайте кровь Ñами! Рей и Ричард кивнули. — Третье — ничего живого в Ñтом доме. Ðикаких кошек, Ñобачек, птичек. Ð›ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ — Ñто кровь и жертва. Ðврора будет проÑить, умолÑть, требовать. ПроÑвите твердоÑть. И Ñнова ÑоглаÑные кивки. — Четвертое! Ðе Ñлушайте голоÑа, не открывайте двери, еÑли за ними кто Ð²Ð°Ñ Ð·Ð¾Ð²ÐµÑ‚, вÑегда держите друг друга в поле зрениÑ! Спите по очереди, Ñледите за Ñном, еÑли кто-то кричит… — Так у Ð½Ð°Ñ Ñто, темные Ñны, Ñтарый Роберт того, только рад будет… Марких ÑчаÑтливо улыбнулÑÑ, оÑознав фразу. — Тогда Ñтот пункт отметаем! И поÑледнее… — Морцих отодвинул шкаф, за которым оказалаÑÑŒ еще одна ÐºÐ½Ð¸Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ°. Там ÑтоÑли деÑÑтки фолиантов, на которых были обозначены буквы алфавита, как в большой имперÑкой Ñнциклопедии. — ЕÑли что, тут еÑть алфавитный указатель. — Мужчина ткнул пальцем в тонкую тетрадку на Ñамом видном меÑте. — Ðврора Ñ‚Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ‚Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, очень талантливаÑ. ÐадеюÑÑŒ, вы не уÑпеете выучить данный труд наизуÑть, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð±Ñ‹ не Ñтал иÑключать такой вариант. Ðти книги пиÑали не люди. Один из выÑших Ñделал мне дар в обмен на… впрочем не важно. Ðе горÑÑ‚, не тонут, вÑегда лежат на Ñвоем меÑте! Рей подошел к Ñтелажу и ÑнÑл один из фолиантов Ñ Ð»Ð¸Ñ‚ÐµÑ€Ð¾Ð¹ «Б» на форзаце. И номером «1» ниже. Справочник по практичеÑкой демонологии. Том шеÑтой, издание Ñорок воÑьмое. Бывший лейтенант раÑкрыл книгу по Ñередине. Что делать, еÑли ваш ребенок призвал Балфамета, триÑта двадцать девÑтого кнÑÐ·Ñ Ð°Ð´Ð°, Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°? Пара проÑтых Ñоветов молодым родителÑм… _______________________________________________________________ Я не очень знаю что за работун на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð», но таки наÑлаждайтеÑÑŒ еще одной продой. Третьей за три днÑ. И вообще, больше активноÑти в комментариÑÑ…, больше отзывов, больше мыÑлей! И, возможно, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ на долго! Глава 4 Рпочему Ñтиль Ð¸Ð·Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñтранный? — ОÑторожно полюбопытÑтвовал Рей, аккуратно перелиÑÑ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñтраницы Ñнциклопедии ÑлюнÑвым пальцем. ВзглÑды, полные брезгливого оÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ Ñвоего Ð½Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾Ð½ не заметил. — О, когда Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð» вопроÑ, напиÑавшему труд, он ÑмеÑлÑÑ. Долго и протÑжно. ПоÑле чего дал клÑтву что мои потомки раÑпознают шифр. — ПоÑÑнил маркиз. — Великолепно! — Ð’ глазах Гринривера поÑвилоÑÑŒ неподдельное воÑхищение. Такой Ñилы, что Рей окончательно убедилÑÑ Ð² том, что чего-то он не понимает… — ГоÑпода, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ понимаю, что такого в Ñтих Ñловах было? — ОÑторожно уточнил бывший лейтенант. — Со Ñлов маркиза демон поклÑлÑÑ Ð² том, что у гоÑподина Морцеха будут потомки они Ñмогут разгадать шифр. Ключевое Ñлово «будут потомки». — ПоÑÑнил причину Ñтоль бурной реакции Ричард. — КÑтати, что Ñтало Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ поÑле такого? Морцех пожал плечами. — РазвоплотилÑÑ. Его Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ð»Ð¾ из Ñправочника. У ада поÑвилÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ кнÑзь. — Увидев немой Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð² глазах ÑобеÑдеников, марких поÑÑнил — Я не знаю, что Ñто означает. Или то что его клÑтва не может быть иÑполнена, или демон проÑто взÑл на ÑÐµÐ±Ñ Ñлишком многое. — Я, конечно, не ÑвлÑÑŽÑÑŒ ÑкÑпертом демонологии, но разве клÑтва убивает клÑвшегоÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ по факту? — ОÑторожно ÑпроÑил Ричард. — Я тоже об Ñтом подумал и Ñто внушает определенный оптимизм. — Морцех раÑкачивалÑÑ Ñ Ð½Ð¾Ñка на пÑтку. — Маркиз, у Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ повозка у ворот. Рв ней возница. Он наверно Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ проклÑл наверно, и пол мира в придачу, он же там чаÑа четыре Ñтоит. â€”Â Ð Ñ Ð±Ñ‹ поÑтавил на благоÑловение. Он же Ñ Ð½Ð°Ñ Ñлупит как непрерывные Ñкачки через веÑÑŒ город. — Ричард возразил то ли по привычке то ли под наÑтроение. Ðе то, чтобы вÑерьез его волновало. — РÑто мы и узнаем! — Бодро заÑвил хозÑин кабинета. — Я лучший ÑкÑперт империи по Ñтим вопроÑам. И Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием выÑтуплю арбитром. — Ричард, пари? — Рей поднÑлÑÑ Ñо Ñтула. — Что Ñтавите? — Проигравший готовит вÑÑŽ Ñледующую неделю. — Ðо Ñ Ð¶Ðµ не умею! — Я тоже. Ð’ Ñтом веÑÑŒ ÑмыÑл. — Пожал плечами громила. Маркиз только хмыкнул, ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð°Ð»ÐºÑƒ, но ничего не Ñказал. Скрипнула дверь и мужчины вÑтупили во влажную тьму. Ðа улице накрапывал мелкий холодный дождь. Огни фонарей были не в Ñилах развеÑть дождливый мрак и подÑвечивали в темноте лишь ÑебÑ, от чего ÑкладывалоÑÑŒ ощущение будто они виÑÑÑ‚ в воздухе. Повозка обнаружилаÑÑŒ на том же меÑте, где ее оÑтавили компаньоны. Правда, произошли некоторые изменениÑ. ВмеÑто лошади в оглобли был впрÑжен белый лошадиный Ñкелет. — Ðе, Ричард, готовить тебе кашу на вÑех. Я, как ты говоришь, не ÑкÑперт, но Ñ Ð±Ñ‹ поÑмотрел на того, кто может так благоÑловлÑть. — Салех довольно деловито оглÑдел повозку. — МиÑтер Салех, Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½, что еÑть Ñотни ÑитуациÑ, когда Ñмерть можно Ñчитать благоÑловением. — ОгрызнулÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð½ÐµÐ²ÑˆÐ¸Ð¹ графеныш. — Ð’ конце концов, речь шла о благоÑловениÑÑ… и проклÑтиÑÑ…, которые должен был наложить возница. Или вы хотите Ñказать, что извозчиком у Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð» малефик? — Ðе хочу Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑтраивать, Ричард, но миÑтер Салех выиграл ваш Ñпор. Возница проклÑл Ñвою кобылу, наложил в штаны от ужаÑа и удрал, думаю, в Ñторону храма Ñветлых богов. — Морцих внимательно оÑмотрел Ñкелет, и что-то на земле. — Откуда такие выводы? — Гринривер уже ÑмирилÑÑ, и Ñпорил лишь из врожденного упрÑмÑтва. Великий инквизитор пожал плечами, поÑле чего махнул рукой. Повозку окружили ÑветÑщиеÑÑ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¼ Ñветом руничеÑкие круги. — Вот и вот, ÐŸÐµÐ»ÐµÐºÐµÑ‚ÑƒÑ ÐœÐ¾Ñ€Ð°Ñ€Ð¾Ñ, проклÑтие близкой крови. — указующий жеÑÑ‚ уперÑÑ Ð² один из центральных Ñимволов. — ЕÑли по-проÑтому, то так проклÑÑть мог только хозÑин. Рна земле Ñледы дерьма. Ðа луки тоже не Ñоветую забиратьÑÑ. Ричард только Ñ‚Ñжело вдохнул. — Ðадо наверно коÑÑ‚Ñк выкинуть, и затащить повозку… — Полно вам, джентльмены! Ð’ доме еÑть конюшнÑ. — Морцих взмахнул рукой и лошадиный Ñкелет ожил. КоÑти пришли в движение, звонко ÑтукаÑÑÑŒ друг о друга. Ðежить вÑхарпнула и поÑлушно поÑеменила в открыте ворота. — РÑто разве не некромантиÑ? — ОÑторожно поинтереÑовалÑÑ Ð ÐµÐ¹. К Ñлову, его татуировка не ожила не ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе произошедшее. — Ðет, ни Ñколько. ПроÑто Ñ Ñчел что Ñмерть — Ñто не доÑтаточный повод Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ñ‹Ð½Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ работы. — Пожал плечами маркиз. Рей и Ричард Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñкой взглÑнули на Ñвоего Ñпутника. — И чаÑто у Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚â€¦ Такое? — Теперь уже оÑторожно поинтереÑовалÑÑ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´. — Даже таблички пришлоÑÑŒ повеÑить. По вÑей улице. — Морцех плебейÑки ткнул пальцем куда-то в пуÑтоту. Ричард оглÑнулÑÑ Ð¸ увидел Ñимпатичную выпуклую табличку, белым шрифтом на Ñинем фоне. табличку «Проклинать запрещено» «ВоздержитеÑÑŒ от пагубный мыÑлей» и «Возможна ÑÐ¿Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÑ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑтв». — ВиÑÑÑ‚, между прочим, на каждом Ñтолбе. — Как-то обиженно добавил инквизитор. — И что, каждый так может так прийти и Ñтать малефиком? Ðто же мажеÑкий талант. О подобном многие мечтают. — Я имею право убить любого инициированного. И регулÑрно подобным правом пользуюÑÑŒ. Желающий дармовой Ñилы много. Риногда знаете так накатывает… — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÐºÐ¸Ð·Ð° Ñтал каким-то тоÑкливо — мечтательным. Он задумчиво поÑмотрел на темную улицу. — И что теперь, того возницу ну, того? — Рей изобразил руками движение, будто отвинчивает крышку банки Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼. — Ðет, зачем? Ðтот неÑчаÑтный, Ñкорее вÑего, проÑто не умел читать. Или не понÑл прочитанного. Я различаю Ñкудоумие и злонамерение. – — Бедный ребенок. Как будто ей голоÑов мало. — СочувÑтвенно пробаÑил Рей. — Вы решили, что Ñто вÑе Ðврора? Джентельмены, не надо вÑе валить на мою дочку. Ðто чиÑто Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð°. — Маркиз медленно шагал в Ñторону ома, подÑтавив лицо дождю. — Оригинально! — Иронично хмыкнул Ричард. Рчто ÑоÑеди? — СоÑеди? — Марких Ñ‚Ñжело вздохнул. — СоÑедей лучше лишний раз не тревожить. Слева — впавший в маразм архимаг льда. Старикану иногда мерещитÑÑ Ð²ÑÑкое. Реще он может прервать ритуал, допуÑтим, призыва духа зимы, на Ñередине. От Ñмерти его ÑпаÑает выÑÐ¾Ñ‡Ð°Ð¹ÑˆÐ°Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²ÐºÐ°. СÑÑ€ ИÑкандер бодр телом и Ñкорбен разумом. — Двери конюшни отворилиÑÑŒ перед повозкой и Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÑŒ затÑнула Ñвой груз под крышу. — Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ необходимоÑти можно, наверно, обратитьÑÑ Ðº нему за помощью. Справа обитает Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли, Ð¼Ð¸Ð»ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ñтарушка, некогда Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° храма вÑех богов. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° пенÑии, разводит кошек, по Ñлухам вдрыз разругалаÑÑŒ Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÑтвом и потому отправлена в почетную отÑтавку. Сразу за моим помеÑтье, обитает Ðевил Трифоди, некогда, главный королевÑкий алхимик. Милый чудак, что изобретает Ð´Ð»Ñ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ð¸ новые типы взрывчатки. Вообще то он изобретает Ñовершенно другое, но… Результат вÑегда взрываетÑÑ. То ли проклÑтие, то ли благоÑловение, мне даже Ñмотреть запретили. Уж больно ценные у него результаты. — Маркиз ÑтановилÑÑ Ð²Ñе более и более разговорчивым. — Безумный боевой архимаг, ÑÑ‚ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ‚ÐºÐ° что разругалаÑÑŒ Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸, и ÑумаÑшедший ученый, ÑпоÑобный взорвать вÑе. — Задумчиво протÑнул Рей. — Ðу, а чего, Ричард, Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¶Ðµ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ. ИÑпечём пирог и пойдем знакомитьÑÑ. — ÐепонÑтно чему обрадовалÑÑ Ð ÐµÐ¹. — В таком раÑÑелении еÑть какой-то оÑобой ÑмыÑл? — ПоинтереÑовалÑÑ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´. — Только из-за здравого ÑмыÑла Ñтот район и ÑущеÑтвует. Даже еÑли один из жителей окончательно перепутает вымыÑел Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñтью или уÑтроит прорыв инферно, ÑоÑеди его или утихомирÑÑ‚, или же выиграют доÑтаточно времени чтобы прибыла армиÑ. — Морцех Ñдернул тент Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð·ÐºÐ¸. — Джентльмены, показывайте, Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ пожаловали. Рей оттеÑнил в Ñторону Ричарда. — Взрывчатка, руничеÑкаÑ, оÑвÑщеннаÑ, деÑÑть пудов. Взрывчатка, руничеÑкаÑ, проклÑтаÑ, деÑÑть пудов. — Громила ткнул в коробки Ñ ÑоответÑтвующей маркировкой. — Грамотно, очень грамотно. ЕÑли наблюдаете в комнате что-то подозрительное, не ÑтеÑнÑйтеÑÑŒ зачищать помещениÑ. ÐеÑущие конÑтрукции зачарованные и доÑтаточно прочные, чтобы выдержать взрыв Ñщика целиком. Советую вÑегда держать при Ñебе неÑколько зарÑдов. Что по оружию? — Вот, револьверы, двенадцатый орудийный калибр, под зенитный патрон, Ñто Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. У Ричарда обычные, уÑиленные. По три комплекта на каждого. Тут три Ñщика патронов, разных. Я вÑе выгреб, где-то еÑть даже оÑиной зарÑженные. Вот Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑмеÑь… — МиÑтер Салех, Ñкажите, а вы вÑегда таким образом ÑнарÑжаетеÑÑŒ когда необходимо поÑидеть Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¼? — Иронично уÑмехнулÑÑ ÐœÐ¾Ñ€Ñ†ÐµÑ…, когда демонÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð°Ñ€Ñенала была завершена. — Ðе, Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„ÐµÑ‚Ñ‹ покупал. Ðто Ричард, говорит, надо обÑзательно взрывчатку купить. Рведь он мне доказывал, что не знает, как Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸ обращатьÑÑ. — ЧеÑтно призналÑÑ Ð ÐµÐ¹. — Утром надо будет перенеÑти багаж в арÑенал. Ð ÑейчаÑ, джентльмены, пройдемте, Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñƒ ваши комнаты. Две небольшие уютные Ñпальни Ñ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ¹ гоÑтиной раÑполагалиÑÑŒ через Ñтенку от детÑкой комнаты. — Доброй ночи, гоÑпода! ПоÑтарайтеÑÑŒ выÑпатьÑÑ. Возможно, Ñто ваша поÑледнÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть! Дверь за маркизом затворилаÑÑŒ. — Ðу что, Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð³Ñ€Ð°Ñ„ÐµÐ¹ÑˆÐµÑтво, как Ñчитаешь, Ñдюжим? — Рей заразительно зевнул, Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· душа. — Я бы не Ñтал Ñтавить на Ñто деньги. — ЧеÑтно призналÑÑ Ð“Ñ€Ð¸Ð½Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ€. Он Ñидел за Ñтолом и медитировал над револьверами. Ð’ комнате пахло оружейной Ñмазкой. Молодой человек вÑегда чиÑтил оружие, еÑли хотел уÑпокоитьÑÑ. — Ты тогда в Ñебе не держи, делиÑÑŒ. Рто Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, как оно бывает. Держишь в Ñебе держишь, а как бабах! — Рей хлопнул ладонью по Ñтолу, Ричард подпрыгнул от неожиданноÑти. — Разорвет Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° тыÑÑчу маленьких Ричардов. Ð Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ и так Ñильно много. — Вы ведь не отвÑжетеÑÑŒ? — Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» в пуÑтоту. Салех рухнул за ÑоÑедний Ñтол и уÑтавилÑÑ Ð½Ð° нанимателÑ. — Извольте. МиÑтер Салех, наш наниматель плодит магов из проÑтецов, и заÑтавлÑет мертвых Ñлужить Ñебе. И те не находÑÑ‚ Ñил ему отказать. Как вы могли заметить, каждый из Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ»ÑлÑÑ Ð¸Ñполнить задание и при Ñтом не прикоÑнутьÑÑ Ðº девочке и пальцем. Ðврора одержима легионом демонов, которые периодичеÑки гулÑÑŽÑ‚ по дому, так как внутри ребенка им делаетÑÑ Ñ‚ÐµÑно. Её драгоценный родитель поÑтулирует необходимоÑть двадцати пудов взрывчатки Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ñ„Ð¾Ñ€Ñ‚Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑоÑущеÑтвованиÑ, владелец дома жеÑтоко убивает манную кашу, в ÑоÑедÑÑ… у Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑтники погибели на пенÑии, а на Ñтолбах виÑÑÑ‚ объÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«ÐºÐ°Ð¼Ð»Ð°Ñ‚ÑŒ запрещено». Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð½Ðµ уверен что вы прочли и ÑоÑедние таблички тоже. Да, миÑтер Салех, вы чертовÑки правы, Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ñть переживаю. Чуть-чуть! Самую капельку! — СаркаÑтично закончил Гринривер, ÑÐ½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð±Ð°Ñ€Ð°Ð±Ð°Ð½ Ñ Ð²Ð°Ð»Ð°. — Так бы и Ñказал Ñразу, Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÐºÐ¸Ð· Морцех напугал, нагнул и приÑтрунил. И теперь тебе обидно, ведь ты у Ð½Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÑ€ÑƒÑˆÐºÐ° ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð¾Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸ гордаÑ. И вроде урона чеÑти никакого, но завтра тебе варить манную кашу. Рты мечтал о Ñлаве, почете и армии убивать, на худой конце, народы геноцидить. Ты, Ричард, парень хороший, но Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñта Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñть погубит. — Рей отвернулÑÑ Ð¾Ñ‚ компаньона и доÑтал из Ñщика Ñтола лиÑты бумаги и набор пиÑчих принадлежноÑтей. — Вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлушали вообще? Ðа Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ ожидает ÑÐºÐ¾Ñ€Ð°Ñ Ð¸ беÑÑÐ»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¸Ð±ÐµÐ»ÑŒ! Мы обречены и… Ð’Ñ‹ что там, завещание пишите? — Ричард Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ уÑтавилÑÑ Ð½Ð° душехранителÑ, который нацепил небольшие круглые очки и отвинтил крышку у чернильницы. — Ðе, пиÑьмо, Регине. — Охотно поÑÑнил громила. — РаÑÑкажу ей про Ðврору, и как мы Ñ Ð½ÐµÐ¹ подружилиÑÑŒ. Иначе, откуда она узнает о том, какой Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¹ родитель? Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÐœÐ¾Ñ€Ñ†ÐµÑ… наверно и не откажет, но он человек важный, на Ñлужбе ÑоÑтоит, чего его по пуÑÑ‚Ñкам отвлекать? Ð Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑпроÑу нет, ты как паÑть Ñвою поганую открываешь, так хоть в окоп лезь, выполнÑй норматив «защита от вербального проклÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑтной природы». — Так, минутку, значит вы утверждаете, что Ñ Ð½Ðµ дипломатичен? — Ричард отложил револьвер и вÑем корпуÑом повернулÑÑ Ðº ÑобеÑеднику — Ты очень виртуозно умеешь три вещи делать: угрожать, оÑкорблÑть и злоÑловить. ПонÑтие дипломатии, в моем понимании, вÑе же неÑколько шире. — Рей же напротив, отвернулÑÑ Ðº Ñвоему пиÑьму. — Ðо… — Ты пример приведи. — ОÑтановил очередной поток ÑофиÑтики бывший лейтенант. — Рпока ты тут мозгами Ñкрипишь, и пытаешьÑÑ Ð²Ñпомнить о том, чего не было, отÑтать от менÑ, пожалуйÑта, минут на тридцать. Мне ÑоÑредоточитьÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¾! ПиÑьмо Ð ÐµÑ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…Ð° Регине ШтрауÑ, черновик. ЗдравÑтвуй, Регина! ПоÑледнÑÑ Ð½Ð°ÑˆÐ° вÑтреча закончилаÑÑŒ ÑÑорой. Я знаю, ты Ñчитаешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÑчувÑтвенным чурбаном, у которого нет Ñердца. И что детей Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ дреÑÑировать, а не воÑпитывать. Ты, наверно, в Ñвоем праве, ведь при взглÑде на мой круг общениÑ, может ÑложитьÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾ подобное впечатление. Прошу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð± одном, не надо думать, что Ñ Ð½Ðµ понимаю вÑего Ñтого. Возможно, мне не хватает куртуазноÑти, но мне Ñказать нечего, Ñ Ð²ÑÑŽ жизнь в Ñолдатах. Я много размышлÑл о твоих Ñловах. И так и не придумал, что тебе ответить. Ты знаешь, Ñ Ð½Ðµ маÑтак, по чаÑти разговоров. Потому буду доказывать тебе Ñвою родительÑкую ÑоÑтоÑтельноÑть делами. Как ты верно заметила, дети плачут, когда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¸Ð´ÑÑ‚, и потому за решением вопроÑа Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð»ÑÑ Ðº Ричарду. Ðто конечно, так Ñебе идеÑ, и он мог проÑто купить где-то ребенка и отдать мне его на воÑпитание, но мне было что предложить моему другу за помощь. И ты знаешь, Ричард Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ подвел! Он парень оборотиÑтый, и Ñо ÑвÑзÑми. Люди его любÑÑ‚, оÑобливо еÑли убежать не уÑпевают. Так что теперь у Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚ÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¸ÑÑиÑ. Один очень важный ариÑтократ оÑтавил на Ð½Ð°Ñ Ñвою дочурку. Ему надо уехать по делам гоÑударевым, и он решил нанÑть Ñвоей дочке Ñамую надежную охрану во вÑей империи. Я знаю, что ты Ñкажешь, мол де, где вы и где безопаÑноÑть, но напоминаю, нет такой Ñилы во вÑем мире, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð»Ð° бы Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ ÑвÑзыватьÑÑ Ð¿Ð¾ доброй воле. Ð Ñ, между прочим, профеÑÑиональный душехранитель. Ричард, не ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе Ñвое плохое воÑпитание, до Ñих пор еще не помер, а то говорит о многом. Ð’ первую очередь, о моем добром нраве и милоÑердном отношении к окружающим. Так или иначе, но теперь мы на Ñледующий меÑÑц нÑньки при маленькой Ðвроре. Она чудеÑный ребенок! У нее каштановые кудрÑвые волоÑÑ‹, темно-зеленые глаза и Ñмочки на щечках. Она похожа на куклу. Папа зовет ее КудрÑвушкой. Ðто очень мило. Ðврора — оÑобеннаÑ. Прирожденный лидер! Хоть и маленькаÑ. У нее много друзей. Проблема в том, что Ðврора еще Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¸ не понимает ÑоÑловных различий. И ее Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð½Ðµ ÑоответÑтвует ее уровню. Рона поÑтоÑнно тащит их к Ñебе домой, как беÑпризорных котÑÑ‚. Рее папа не вÑегда может объÑÑнить девочка что Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ быть иÑкренними, а еÑли они от нее что то хотÑÑ‚ то они не друзьÑ. Вот Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑÐ½Ð°Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ работа. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑŽÑÑŒ, Ñначала Ðврора Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ÑпугалаÑÑŒ Ðо Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð¸Ð» ей плюшевого Ð¼ÐµÐ´Ð²ÐµÐ´Ñ Ð¸ вÑÑкий ÑладоÑтей. И на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтали Ñмотреть без Ñтраха Я ей обÑзательно понравлюÑÑŒ! И очень бы хотелоÑÑŒ тоже хвать ее КудрÑвушка. Реще, предÑтавлÑешь, ей очень понравилÑÑ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´. ПрÑм как мне, при первой вÑтрече. Она Ñразу захотела заплеÑти ему коÑички. ПришлоÑÑŒ пообещать, иначе бы она в одиночку Ñкушала веÑÑŒ торт. КÑтати, очень вкуÑный, морковный, Ñ Ð°Ð¿ÐµÐ»ÑŒÑиновым мармеладом и взбитыми Ñливками. Мне немного волнительно, Ñ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ никогда не заботилÑÑ Ð¾ детÑÑ… ЕÑли у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ какие-то проблемы, Ñ Ñ‚ÐµÑ‚Ðµ о них обÑзательно напишу. И буду раз любому Ñовету, надеюÑÑŒ, Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹ Ñилой Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»ÐµÑŽ Ñвою неопытноÑть! Благо, как мне извеÑтно, ты тоже в Ñтом году проходишь практику где-то в большом городе и корреÑÐ¿Ð¾Ð½Ð´ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ двигатьÑÑ Ð½Ðµ более пÑти дней. Обнимаю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ Ñ Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ жду вÑтречи! ИÑкренне твой, Рей P.S. Ðапиши мне, пожалуйÑта, какую-то Ñказку. Я прочитаю ее Ðвроре перед Ñном. Когда маркиз Морцех поÑтучал утром в дверь, компаньоны уже не Ñпали. И Рей и Ричард уÑпели умытьÑÑ, одетьÑÑ Ð¸ зарÑдить оружие. Они были готовы к любым иÑпытаниÑм. — О, Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ, вы уже готовы, тем лучше! Ðврора еще Ñпит, так что у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть доÑтаточно времени, чтобы вÑе изучить. За мной! Ð’Ñкоре будущие нÑньки оказалиÑÑŒ на кухне. — Ðто ведь то, о чем Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ? — ОÑторожно уточнил Ричард, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²ÑˆÐ¸Ð¹ÑÑ Ð²Ð¸Ð´. — СÑÑ€ Ричард, к ÑчаÑтью Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ñ… живущих на земле Ñ Ð½Ðµ обладаю даром телепатии. Ðо еÑли вы узнали печь крематориÑ, то да, Ñто она. Ðо не переживайте, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ пищи данный предмет тоже неплохо ÑправлÑетÑÑ. Там еÑть небольшие полезные уÑовершенÑтвованиÑ. — Маркиз, не Ñочтите мой Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð½Ð°Ð²Ñзчивым, а зачем вам нужен крематорий на кухне? — Ричард раÑтерÑл вÑÑŽ Ñвою готовноÑть к подвигам. Маркиз взглÑнул на него как на идиота. — Ðаверно он в ней жжет трупы. Демоны не вÑегда беÑтелеÑны. — ПоÑÑнил Рей за хозÑина. — Рвы о чем подумали, Ричард? — Ðе важно, в данный момент Ñто абÑолютно не важно! — Излишне поÑпешно — КÑтати, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, вам крематорий не пригодитьÑÑ. Ваш атрибут подходит Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ трупов значительно лучше. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»ÑŽÑÑŒ контактами знакомого алхимика, он охотно Ñкупит у Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñти тел демонов. Ощутимый приработок. Хоть и довольно пахучий. — РÑтот ваш алхимик, ну, можно к нему обратитьÑÑ, чтобы он помог Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñервацией и обработкой? У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ еÑть ÑÐ²Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð°Ð»Ñ…Ð¸Ð¼Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ Ð»Ð°Ð²ÐºÐ°. Мой партнер будет рад ценны ингредиентам. Так Ñ Ñмогу выручить гораздо больше денег. — ПробаÑил Рей, Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом оглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ€ кухонных ножей, форма и разнообразие которых выходили далеко за рамки знакомÑтва. Маркиз взглÑнул на Ð ÐµÑ Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом. — У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть ÑобÑтвенное алхимичеÑкое предприÑтие? ÐŸÐ¾Ñ…Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñть. — Вы не подумайте, Ñ Ñам то в алхимии не в зуб ногой, проÑто попадаетÑÑ Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð´Ð° вÑÑкое… Рв ÑликÑирах оно на порÑдок дороже выходит! — Умно! — РÑто, Ñ ÐºÐ°Ðº понимаю, разделочный Ñтол? — Ричард потÑнул за какую-то ручку и кухонный оÑтров раÑкрылÑÑ Ð² полноценный пыточный Ñтол Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ богатым набором крепежной ÑнаÑти. Стол предÑтавлÑл Ñобой перфорированную плиту их темного металла. И Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñтих отверÑтий можно было модифицировать палачеÑкий инÑтрумент под пациента любых габаритов и Ñ Ð»ÑŽÐ±Ñ‹Ð¼ чиÑлом конечноÑтей. — Да, некоторые беÑеды гораздо приÑтнее веÑти на кухне. — Ответил инквизитор, глÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´Ñƒ прÑма в глаза, от чего тот заерзал. — К тому же, еÑли в процеÑÑе разговора возникнет желание выпить чаю, не надо ходить за ним через пол дома. Еще вопроÑÑ‹? — Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» задан тоном, не подразумевающим вопроÑÑ‹. Салех Ñ Ð“Ñ€Ð¸Ð½Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ€Ð¾Ð¼ Ñинхронно закрутили головами. — Тогда двигаемÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ, продукты при необходимоÑти, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, найдете. — Морцех покинул кухню и приÑтели поÑледовали за ним. — Теперь покажу Ñан узлы. Их в доме шеÑть. Ðврору рекомендую купать в малом, что напротив моей комнаты. КÑтати, вон он. — Маркиз открыл одну из дверей, и компаньоны шагнули за ним. — Тут еÑть ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°. Ðа полках мыльные принадлежноÑти. Ð’ большом Ñанузле еÑть Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð±Ð°Ð½Ñ Ð¸ баÑÑейн. Вода там оÑвÑщена, но Ñ Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе равно прошу отноÑитьÑÑ Ðº ней наÑтороженно, вÑÑкое бывает. ГорÑÑ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð° подаетÑÑ Ð²Ð¾Ñ‚ так… ÐкÑкурÑÐ¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ еще некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ закончилаÑÑŒ в кабинете Морцеха. — По возможноÑти, поÑтарайтеÑÑŒ придерживатьÑÑ Ñ€Ð°ÑпиÑаниÑ. Подъем не позже деÑÑти чаÑов утра. Сон не позже полночи. Кормите Ðврору три раза в день. Я бы хотел вам дать каких-то Ñоветов наÑчет питаниÑ, но Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ Ñтороны и так преÑтупление требовать от Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ñких навыков. Ðо еÑли что, книга Ñ Ñ€ÐµÑ†ÐµÐ¿Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ на моем Ñтоле. Так что чем накормите — тем накормите. По утрам умывайте, перед Ñном купайте. Дочка умеет Ñама ходить на туалет, но иногда ей приходитÑÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ помощь… — Морцех ÑмутилÑÑ. — Ðичего, маркиз, не переживайте, Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑŽ ухаживать за раненными. Ð’ том чиÑле и за ÑовÑем лежачими. СправлюÑÑŒ и Ñ Ñтой бедой. Только покажите, Ñто, одежда ÑÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñƒ нее где… Ðа Рее ÑкреÑтилиÑÑŒ благодарные взглÑды. И еÑли взглÑд Морцеха был полон признательноÑти, то Гринривера — облегчениÑ. â€”Â Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ Ð²ÐµÑÑŒ день буду Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ и поÑтараюÑÑŒ по макÑимум вÑе показать и раÑÑказать. Ð’ путь Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑÑŽÑÑŒ вечером. Ðо не будем терÑть времÑ, Ðврора, уже, наверно проÑнулаÑÑŒ. Перед дверью в детÑкую компаньоны оÑтановилиÑÑŒ. Маркиз прижал палец к губам, медленно повернул ручку и заглÑнул в комнату. ПоÑле чего затворил дверь и поÑмотрел на новоиÑпечённых нÑнек Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ выражением на лице. — Отлично, джентльмены, проÑто отлично! ПрÑмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑвилаÑÑŒ возможноÑть под моим надзором и руководÑтвом выполнить ваши оÑновные обÑзанноÑти! — С Ñтими Ñловами инквизитор открыл дверь на раÑпашку. ОткрывшееÑÑ Ð·Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ñ‰Ðµ было очень Ñложно ожидать увидеть в комнате маленькой девочки. — Еееб… — Звонки подзатыльник прервал воÑклицание Ричарда, и, кÑтати, едва не Ñломал ему шею. — Ðе материÑÑŒ при ребенке! — Ðазидательно пробубнил Рей, не Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд от зрелища. Ðврора Ñидела за небольшим круглым Ñтоликом. Ð Ñдом, на игрушечных креÑлах Ñидел подаренный мишка и еще одна кукла в розовом платье. Ðапротив ребенка, крайне оÑторожно приÑев на Ñтул и раÑпределив Ð²ÐµÑ Ð¿Ð¾ четырем конечноÑÑ‚Ñм Ñидела огромнаÑ, в человечеÑкий роÑÑ‚, оÑа. Верхними лапами оÑа Ñжимала крохотную чашку. Странное ÑущеÑтво шевелило хелицерами и коÑилоÑÑŒ на дверной проем выпуклым фаÑеточным глазом. — Доброе утро, КудрÑвушка! Кого ты ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð²Ð°Ð»Ð°? — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ инквизитора наполнилÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ð¼ и лаÑкой. — Доброе утро, папенька! Ðто Мартафал, повелитель Ð¾Ñ Ð¸ шершней, владыка боли. Мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ играем в чаепитие! Он хочет научить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ личинки в разумных Ñтроить гнездо! Правда, он похож на пчелку? Только не пушиÑтый. — И так, джентльмены? Ваши дейÑтвиÑ? — Деловито поинтереÑовалÑÑ ÐœÐ¾Ñ€Ñ†ÐµÑ…. — ÐÑÑÑ… — Задумчиво протÑнул Ричард — Ыыы… — в тон ему протÑнул Рей. Ðачало Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½Ð¸ Ñвно предÑтавлÑли как то иначе. ______________________________________________________________________ Дневники на полÑÑ…. Четыре главы были напиÑаны за 4 днÑ! Ух! Даешь книгу за три недели! Рвообще жизнь продолжает бить колючем по голове. Ðа Ñамом деле проиÑходит много чего интереÑного, но у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ñ‹, потому поделюÑÑŒ вÑего одной иÑторией. Был в Ñтолице, покупал родителÑм в подарок хорошие поварÑкие ножи. Уж очень Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ подобные штуки! Так вот, продавец клÑлÑÑ, божилÑÑ Ð¸ бил ÑÐµÐ±Ñ Ð² грудь, ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² том что его ножи оÑтрые как бритва. Предложил продемонÑтрировать. Ðожи оказалиÑÑŒ дейÑтвительно оÑтрыми, но бритьÑÑ Ð¾Ð¿Ð°Ñной бритвой продавец Ñвно не умел. Так что вмеÑто Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¾Ð½ Ñрезал тонкий но довольно большой куÑман кожи Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð»ÐµÑ‡ÑŒÑ. Потом поливал вÑе кровь. ПреданноÑть делу оценил, ножи купил. Реще Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð¸Ð»ÑÑ Ð¿Ð¸Ñать в абÑолютно любых уÑловиÑÑ…. ОÑтавлÑем комментарии, хвалим автора, ему надо кормить мозг дофаминчиком. Глава 5 Ð’ тишине оглушительно щелкнул взводимый курок. ГигантÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ñа тревожно загудела, поднÑв в комнате ветер. — Хе… — Салех заткнулÑÑ, пытаÑÑÑŒ как-то без мата выразить Ñмоции. — ÐÑÑ… Хе-хе ты резвый. — Рей поÑмотрел на Ричарда, который уÑпел молниеноÑно извлечь револьверы и направить их на демона. С влажным хруÑтом гигантÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ñа обнажила жало. — Ставлю деÑÑток золотых на Мартафала. — Тихонько шепнул Морцех, и Рей окончательно раÑтерÑлÑÑ. — Так, брейк! — Ð Ñвкнул Бывший лейтенант. Ричард удивленно поÑмотрел на РеÑ. Маркиз Морцех удивленно поÑмотрел на РеÑ. Ðврора удивленно поÑмотрела на РеÑ. Даже Мартафал удивленно поÑмотрел на РеÑ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ñледнего не кто не заметил, так как фаÑеточные глаза не двигалиÑÑŒ. — Ðврора, а чем вы тут занимаетеÑÑŒ Мартафалом? — ОÑтальные взглÑды громила проигнорировал. — Мы пили чай! Рпотом должны были играть в куклы. Мартфал раÑÑказывал мне как заживо переваривать людей Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ токÑина из жала и как отложить личинку в живого человека, чтобы она потом пожрала человека изнутри и родилаÑÑŒ, иÑкупавшиÑÑŒ в его крови! Рправда, что оÑÑ‹ ÑтоÑÑ‚ домик как пчелки? — Правда. — ОÑторожно Ñказал Рей. — Только Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», что Ñвою жертву живьем переваривают паучки. РоÑÑ‹ убивают жертву Ñдом и кушают. Ричард Ñмотрел на проиÑходÑщее Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼ ртом. Впрочем, револьверы он не отпуÑкал. — Значит, Мартафал не наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ñа? — Уточнила девочка, уÑтавившиÑÑŒ на демона. Тот что-то прожужжал. — Говорит, что он оÑа-паук. Ðто получаетÑÑ, у него папа оÑа а мама паук? Или наоборот? Рможет у него оÑапауком были мама и папа, а оÑÑ‹ и дедушки были оÑами и пауками? — Я ознакомил дочку Ñ Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€Ð¸ÐµÐ¹ доктора МенделÑ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ очень ÑкладываетÑÑ Ñо Ñказками… — ИзвинÑющимÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ поÑÑнил Морцех, впрочем, маркиз тут же умолк. — РеÑли Мартфал паук, то почему у него только шеÑть лапок? КÑтати Ричард, ты ведь можешь принеÑти нам Ñправочник? — МиÑтер Салех, вы о чем? — Ðу, Ñправочник, по животным которым вÑÑ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ° заÑтавлена! — ÐÑ…, да, Ñправочник, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑу! — Ричард поÑпешно закивал и выÑкочил за дверь, бегом направлÑÑÑÑŒ в Ñторону кабине. Тем временем демон что-то жужжал. — Мартафал говорит, что у него воÑемь лапок, но две из них призрачные и ими он плетет паутину душ. Куда ловит тех, кто любит плеÑти интриги! И еÑли Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ будут призрачные лапки! Папа, а можно мне призрачные лапки? Я тоже хочу плеÑти ими паутину, будет у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÐ¸ÑˆÐºÐ¾ из паучьего шелка! КраÑииивое! Демон, дабы проиллюÑтрировать Ñлова ребенка, как-то по-оÑобому завибрировал и в воздухе поÑвилиÑÑŒ еще две ÑветÑщиеÑÑ Ð»Ð°Ð¿Ñ‹, они был длиннее оÑтальных и дейÑтвительно довольно Ñимпатично ÑмотрелиÑÑŒ. Хоть и чуждо, вÑему в Ñтом мире. Маркиз хотел что-то ответить, но его опередил Рей. — Роткуда он берет Ñту паутину? — Мартафал, а откуда у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð»ÐµÐ·Ð°ÐµÑ‚ Ñта паутина? Демон Ñнова что-то зажужжал. — Ой, фу! У него ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð¾ железа на попе! Мартафал, а ты лапки не мыл? Ð’ комнату заглÑнул Ричард, таща раÑкрытую книгу. Он тихонько замер в уголке Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° ходом переговоров. Демон Ñнова что-то прожужжал, веÑьма Ñмущенно. — Рдавай дÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´ отведет Мартафала в ванную комнату, и помоет ему лапки? Рто Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð° Ñтол Ñ Ð½ÐµÐ¼Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ руками, будет болеть животик и в животе заведутÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð²Ñки и прогрызут кишки. — Закончил Рей Ñвой педагогичеÑкий паÑÑаж. Демон что то зажужжал, в Ñтот раз возмущенно. — Мартафал говорит, что в Ñтом веÑÑŒ ÑмыÑл! — Ðврора поднÑлаÑÑŒ Ñо Ñтула и утащила медведÑ, за лапу. — Мартафал, иди Ñ Ð´Ñдей Ричардом и помой лапки! Ðе хочу Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ играть, ты противный! Демон, как-то пришибленно зажужжал и поплыл в Ñторону выхода из комнаты. — МиÑтер Мортафал, позвольте, Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñƒ вам дорогу и выдам полотенце! — Ричард фамильÑрно приобнÑл демона и увел того из комнаты. — Папа, а во что мы ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÐ¼ играть? РаÑÑкажешь мне Ñказки? — Ðврора тут же переключила внимание на отца. â€”Â Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¿Ð° будет ÑобиратьÑÑ. Ð Ñказки тебе почитает дÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, он знает много Ñказок! — В общем то, ни одной… — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» у Ñамого уха маркиза. — Ðе важно, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ, мне Ñто оÑобо не мешает. К тому же у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ°. Импровизируйте. — Так же Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñ‡Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ð» Морцех. Где-то в отдалении раздалÑÑ Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð¾Ðº. Рчерез два деÑÑтка ударов Ñердца в комнату вошел Ричард. Он имел абÑолютно ÑчаÑтливый вид. Правда, у него не хватало одного рукава. â€”Â Ð®Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸! — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð³Ð¾ человека Ñтал официальным. — СÑÑ€ Мортафал приноÑит Ñвои иÑкренние извинениÑ, ему пришлоÑÑŒ Ñрочно удалитьÑÑ Ð² Ñвое загородное помеÑтье. Он иÑпачкал штаны и ему крайне Ñтыдно. — Так у него ведь нет штанов! — УдивилаÑÑŒ девочка. — И он крайне переживал из-за Ñтого факта. Ðо обещает в будущем пиÑать пиÑьма и приÑлать подарок, в качеÑтве извинений за Ñвою проÑтупок. — ПодÑлаÑтил пилюлю Гринривер. — ÐадеюÑÑŒ, он не забудет про подарок! — Ты Ñто, не переживай, Ðврора, Ñ ÐµÑли что, ему напомню! — УÑпокоил девочку громила. — Рты знаешь, где живет Повелитель Ð¾Ñ Ð¸ шершней, Владыка боли? — Уточнила КудрÑвушка. — Ðга, знаю! Я вÑе про вÑех знаю, а еÑли он Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑпроÑит, что ты хочешь в качеÑтве подарка, что ему Ñказать? — уточнил Рей. — Рто он ведь оÑа, пришлет тебе мÑÑа и заÑахаренных тараканов. — Ой, фу, заÑахаренные тараканы! Скажи, пуÑть неÑет конфеты! — Ðврора аж причмокнула, от жадноÑти. — И тортик, и те плюшки что ты мне принеÑ! Реще лошадку, игрушечную, и обÑидиановый оÑколок, в твой локоть длинной, обмотанный кожей. Ðо жертва должна обÑзательно быть живой. Ð’ идеале, Ñильным магом! — Закончила девочка ÑпиÑок подарков. — РеÑли там будет еще торт, Ñ Ñекретной начинкой из зефира? — Хочу! Очень хочу! — Увы… — Рей покачал головой. — Или обÑидиановый оÑколок или второй торт… У ÐŸÐ¾Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ боли не так много денег. — Скажи, что Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ»ÐµÐ²Ð°ÑŽ ему заработать еще! — Ответила девочка гулким баÑом. — И тащит пуÑть два торта! — Уже нормальным голоÑом закончила Ðврора. — Предлагаю вÑем пройти на кухню и позавтракать. — Довольно закончил маркиз. Дочка, ты умылаÑÑŒ? — Да, папочка! — Рручки помыла? — Вот! — И девочка протÑнула руки, демонÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾ они чиÑтые. — Тогда нам ничего не мешает подкрепить Ñилы! Джентльмены, Ñ, безуÑловно, не одобрÑÑŽ, но у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð´Ðµ-то затеÑалаÑÑŒ бутылочка Ñорокалетнего хереÑа. Ðадо отметить ваши заÑлуги. — Ðа лицо Морцеха вернулÑÑ Ñ€ÑƒÐ¼Ñнец. — ПризнатьÑÑ, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ начинаю надеÑтьÑÑ Ð¿Ð¾ возвращении заÑтать на меÑте не только город, но и оÑобнÑк. Так что утро прошло в доÑтаточно раÑÑлабленной обÑтановке. — Ричард, Рей, Ðврора, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¾ÑтавлÑÑŽ! Мне необходимо Ñобрать вещи. Доченька, не безобразничай тут! Ð’Ñе, Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ»â€¦ Маркиз Морцех покинул гоÑтиную оÑтавив компаньонов наедине Ñ… — У Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ надо мной влаÑти! — ЗаÑвила девочка едва захлопнулаÑÑŒ дверь. — Служите мне и… — Ðврора! Я вÑе Ñлышу! — ДонеÑлоÑÑŒ из-за двери. — ПроÑти Папочка! Я больше не буду! — Прокричала девочка в ответ, раÑтерÑв вÑÑŽ зловещую ауру. — ПопадатьÑÑ! — Прошипела она едва Ñлышно, глÑÐ´Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÑŒÐ¾Ð½Ð°Ð¼ в глаза. â€”Â Ð®Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸! Мы повергали богов и на наших руках кровь владык. ÐœÐ°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° не может нам… — Ð’ какой то момент Ричард обнаружил что его ни кто не Ñлушает. Тем временем Рей опуÑтилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ девочкой на корточки, Ñкрипнув протезом. â€”Â Ð Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ боюÑÑŒ. Ты ÑовÑем не ÑтрашнаÑ! — ПризналÑÑ Ð¾Ð½ ей шепотом. — Ртак? — Девочка Ñкорчила рожицу и показала зубы. — Ðеа. — Ответил Салех — Ртак? Я жуткий монÑтр. Ррррр! — И ничуть не Ñтрашно! — Ртак? — Ð’ Ñтот раз Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñтал нездешним и вырвавшийÑÑ Ñ€Ñ‹Ðº пробрал до печенок, ударив по ушам и ÑпуÑтившиÑÑŒ до инфразвука. — Круто! — ПризналÑÑ Ð ÐµÐ¹. — РдÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´ иÑпугалÑÑ? — Ðет… — Сдавленно пиÑкнул Гринривер и пулей вылетел из зала. — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, а во что мы будем играть? — Ðврора понизила Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð¾ шепота. — РÑ, признатьÑÑ, не знаю, во что маленькие девочки играют. — ЧеÑтно Ñказал громила. — Рво что большие дÑденьки играют? — ПолюбопытÑтвовала девочка. — В ленточку. — Рей порылÑÑ Ð² памÑти. — Ðто как прыгалки, только Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ñ… дÑдей. — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, а научи Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ в ленточку? — Ру Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñто, краÑки еÑть? — В пенале, папа его в шкаф кладет! — Ответила девочка, подумав. — Пойдет! Когда Ричард вошел в комнату, то заÑтал Ñледующую картину: Центр зала был оÑвобожден от мебели, а Ñо Ñтены была ÑнÑта картина Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то пейзажем. Примерно на уровне поÑÑа, прÑмо на Ñтене, краÑной краÑкой была нариÑована Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð»ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. Там же, в центре зала находилÑÑ Ð ÐµÐ¹, опуÑтившийÑÑ Ð½Ð° одно колено, как перед бегом. — … теперь надо разбежатьÑÑ Ð¸ перепрыгнуть ленточку. — УÑлышал конец разговора Гринривер. — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, а как ты ее перепрыгнешь, она ведь нариÑованнаÑ! — В Ñтом веÑÑŒ ÑмыÑл, Ñмотри внимательно! — С Ñтими Ñловами Салех Ñтремительно Ñтартанул Ñ Ð¼ÐµÑта, в полутора метрах от Ñтены он прыгнул и… РаздалÑÑ Ð·Ð²ÑƒÐº, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ воÑемь пудов низколетÑщего мужика бьетÑÑ Ð² кирпичную Ñтену. ХруÑтнула деревÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑˆÐ¸Ð²ÐºÐ°. Ðврора раÑÑмеÑлаÑÑŒ. Громила рухнул на пол, гулко гогоча. — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, а можно Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ в ленточку играть не буду? Я лучше дÑде Ричарду коÑички заплету! — Ðо… — Переодетый в чиÑтое Ричард попыталÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÑŒ. — Рможет его тоже попроÑим в ленточку поиграть? — Прогудел Рей, вÑе еще лежащий на полу. — Ðу, коÑички, так коÑички. Раз уж Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ð»â€¦ Ð®Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸, где мне раÑполагатьÑÑ? Ð”Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ðврора приÑтупила к развлечению. Рей тем временем улегÑÑ Ð½Ð° диван и задремал, впл глаза приÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° ребенком. — Ðнеки бенеки ели вареники! — Девочка напевала пеÑенку. Веки Ричарда Ñ‚Ñжелели, мыÑли шли медленно… â€”Â ÐžÐ¼ÑƒÐ´Ð¾Ñ Ð Ð°Ñ‚Ñор Ðти Грготало ÐÑ€Ð°ÐºÐ¾Ñ ÐœÐ¾ÐºÑ‚ Ð¢Ñ€ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ñ ÐлиÑор Рук ПеÑенка переÑтала напоминать детÑкую, и Ричард хотел было уточнить, что за ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñчиталочка, но… Ðе Ñмог пошевелить даже пальцем. Рребенок продолжал петь речитативом. Слова каменными глыбами падали на разум Гринривера, Ð»Ð¸ÑˆÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð¸â€¦ ОÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ проÑÑнила Ñознание. Ðо подвижноÑть к телу не вернулаÑÑŒ. Даже веки поднÑть не выходило. — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…! ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…! Смотри, Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð»Ð°! — УÑлышал Ричард Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ðвроры. — Ух, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñота! Вот Ñто Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, мода, Ричард, тебе обÑзательно надо ноÑить такую причеÑку по чаще. Ричард, ты чего, заÑнул там? — Ðет, Ñ Ð´Ñдю Ричарда заколдовала. И теперь он как принц. Спит. Ðо еÑли Ñ ÐµÐ¼Ñƒ Ñкажу, то он проÑнетÑÑ Ð¸ будет выполнÑть мою волю! — Как интереÑно! — Благодушно пробаÑил Ричард. — Рдавай он тоже через ленточку перепрыгнет. — Ðга! ДÑденька Ричард, иÑполни мою волю! Убей ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð± Ñтену! Гринривер поÑтаралÑÑ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ, но… — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, почему дÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´ не ÑлушаетÑÑ? Я заплела ему волоÑики в большую чипу’ повиновениÑ! Сплела его Ñны, его волю, его мыÑли и его памÑть, и теперь он мой! — ДÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´ ходит под божеÑтвенным благоÑловением, его невозможно взÑть под контроль. Извини, Ðврора, но кажетÑÑ, ты проÑто Ñломала дÑдю Ричарда. — РаÑÑтроено пробаÑил гигант. — Ру Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть запаÑной? Давай закажем в магазине? — Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ звука аврора Ñкакала вокруг и Ñыпала идеÑми. — Может Ñтого починим? Как Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð§Ð¸Ð¿Ð° ÑнимаетÑÑ? — Чипу’, она не ÑнимаетÑÑ. Только Ñмерть может разорвать оковы! — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ñнова приоборел глубину. — Так Ñто без проблем! Ща, только заглÑнем… Ричард почувÑтвовал как ему на лоб опуÑтилаÑÑŒ ладонь, и грубые пальцы разлепили веки. — Ричард, ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлышишь? Пошевели глазами вверх и вниз, еÑли Ñлышишь. — Ричард уÑтавилÑÑ Ð½Ð° душехранителÑ, Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑтоÑла Ðврора Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом взирала на паралитика. Благо, хоть глаза ему повиновалиÑÑŒ. — Так, значит, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐºÐ¾ÐºÐ¾ÑˆÑƒâ€¦ Ричард Ñтал отчаÑнно вращать глазами. Рпотом, Ñтремительно выудив из памÑти Ñвтовоей шифр, начал чередовать вертикальное и горизонтальное движение глазами. Рей вглÑделÑÑ Ð² выпученные глаза â€”Â ÐŸÑ Ð˜ Ð”Ñ Ðžâ€¦ О, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, Ричард говорит нам что Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ кровь, да Ричард? «Ðет» ответил тот глазами — Рчто тебе дÑденька Ричард говорит? — Уточнил ребенок, понÑв что компаньоны как то общаютÑÑ. — Он говорит, что Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ кровь, иначе набегут твои демоны, и будут тут шкодить. Ðу, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ его придушить… КÑтати, а Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñта Чопа будет работать еÑли в мертвое тело кто-то вÑелитьÑÑ? — Что-то Ñообразил Салех — Чипу’, ты чего такой глупенький? Конечно, будет, Чипу’ ÑвÑзывает Ñуть, и тело вÑе равно будет мне повиноватьÑÑ! — Так, тогда придумать, как его тело заÑтавить полноÑтью заново выращивать, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð´Ðµ-то была, взрывчатка… — Громил был задумчив, но ни Ñколечко не обеÑпокоен. — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, а давай его лучше Ñожжем? Ð’ печке, на кухне? — С Ñнтузиазмом предложила Ðврора. — О, а Ñто проÑто Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ! Мы прÑм Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ большие молодцы! Ричард, безуÑловно, мог много чего Ñказать на Ñтот Ñчет, но его вÑе проигнорировали. Так что графеныш лишь беÑÑильно вращал глазами под закрытыми веками. Салех перехватил Ð½Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð·Ð° поÑÑницу и закинул на плечо. Скрипнула дверь. Ричард болталÑÑ, Ñлюна текла из безвольно приоткрытого рта, ÐºÐ°Ð¿Ð°Ñ Ð½Ð° пол. Молодой человек ÑочинÑл речь. Что характерно, цензурную. — О, Ñто вы куда ÑобралиÑÑŒ? — РаздалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐœÐ¾Ñ€Ñ†ÐµÑ…Ð°. — Папа, папа, мы Ñ Ð´Ñдей Салехом играем! Сначала мы нариÑовали ленточку, и дÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ… через нее прыгал, потом Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»ÐµÐ»Ð° Чипу’ подчинениÑ. Ðо дÑдю Ричрда благоÑловил какой-то вредный бог и дÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´ уÑнул как волшебный принц, и теперь мы будем играть в тафет и Ñожжём его в мою Ñлаву! Ðе хочу его целовать! — Ðеожиданно закончила Ñвою речь Ðврора. — МиÑтер Салех? — Морцех как-то очень груÑтно вздохнул. — Ðу, он оживет… — РÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ мертв? — Жив, но в каноничеÑком Ñтупоре. Глазами шевелит, ругаетÑÑ, но больше ничего не контролирует. Ðа него Ñта… Чопа не Ñработала. Скрутила, но мозги на меÑте… Ðо вот… Ща мы его Ñпалим, будет как новенький. — СмутилÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ð°. — МиÑтер Салех, а откуда Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль, что надо обÑзательно миÑтера Ричарда жечь? И вообще, Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ вы взÑли что Ñмерть — Ñто выход? РаздалиÑÑŒ звуки, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° прÑчетÑÑ Ð·Ð° большого одноногого дÑдю. — Папочка, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не буду, не надо на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº Ñмотреть, пожалуйÑта! — Ð’ голоÑе девочки ÑтоÑли Ñлезы. — ÐеÑите Гринривера на кухню, только печь разжигайте на обычный режим, не надо беднÑгу мучить. Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑу ножницы… — Снова Ñ‚Ñжело вздохнул Морцех. Через деÑÑть минут уÑаженный на табурет Ричард повергÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑƒÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ Ñтрижке. Когда Ñплетенный волоÑÑ‹ вÑпыхнули жарким пламенем в недрах печи заклÑтие Ñпало. Ричард вÑкочил на ноги, Ð²Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒÑŽ рот, но наткнулÑÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом на ÑÑутулившегоÑÑ ÐœÐ¾Ñ€Ñ†ÐµÑ…Ð° и Ñел на меÑто, молча. — Джентльмены, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ принеÑти Ñвои извинениÑ. Я Ñлишком мало общаюÑÑŒ Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸â€¦Â â€” Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÐºÐ¸Ð·Ð° был полон РаÑкаÑниÑ. — И иногда забываю, о том, что мои не вÑе умеют различать правду и ложь. Ðврора еще ребенок, и очень чаÑто голоÑа в ее голове находÑÑ‚ нужные Ñлова, и она не понимает, что делает. Дочка, Ñкажи, ты ведь обманула дÑдю Салеха чтобы показать ему ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ‹ ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸ что нет ничего зазорного чтобы такой Ñильный и безжалоÑтный воин Ñклонил пре тобой колени? — Да… Он Ñо мной говорит как Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾Ð¹ девочкой, а Ñ ÑƒÐ¶Ðµ большаÑ! Мне повинуетÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð´Ð½Ð° и она же взывает мне! — Хныкающий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑменилÑÑ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¸Ð¼. — Рзаем ты заплела Чипу’ дÑде Ричарду? — Важничает много! И краÑивый, как куколка, Ñ Ð±Ñ‹ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ играть могла. — Ответила Ðврора. — Так дÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´ и так будет играть Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Столько, Ñколько ты захочешь! — Морцех продолжал воÑпитательный процеÑÑ. — Ðет, он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ любит! — Ответила девочка удивительно Ñерьезно. — ДÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´ никого не любит. — Ответил Рай, ОпуÑкаÑÑÑŒ перед Ðвророй на колени (Ñтот прием при общении Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸ ему дал дреÑÑировщик на пÑарне, правда он каÑалÑÑ Ñобак, но Рей оÑобо не вникал. Ричард был не единÑтвенным к кому бывший лейтенант обратилÑÑ Ð·Ð° Ñоветом.). — Почему? — УдивилÑÑ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½Ð¾Ðº. — Ðу, а за что его любить? — Он краÑивый, таких вÑе любÑÑ‚! — Ðврора поÑмотрела на Ñтриженного Ричарда новым взглÑдом. — Реще он злой, беÑÑмертный и любит делать людÑм больно. — Рей говорил очень Ñерьезно. — Вот полюбит его ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°, а через неÑколько лет она поÑтареет, а Ричард нет. Рпотом вообще умрет. И Ричард битьÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ. Реще у него много чего еÑть. И, положим, хочет человек подружитьÑÑ, Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´Ð¾Ð¼, а Ричард думает, что тот на нем хочет нажитьÑÑ, или проÑто битьÑÑ ÐµÐ³Ð¾. И Ричард такого человека прогонÑет, чтобы Ричарду больно не Ñделали. — Рмама у Ричарда умерла? Как Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð°? — Ðврора уÑелаÑÑŒ на пол. Теперь Ñ‚Ñжело вздохнули вÑе трое. — Ðет, Ðврора, а почему ты так решила? — Рей тщательно подбирал Ñлова. — Рразве бывает, что мамы не любÑÑ‚ Ñвоих деток? — В мире много что бывает. И такие груÑтные вещи тоже. — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ñ‹, кажетÑÑ, дрогнул. — Рты разве дÑдю Ричарда не любишь? Ты ведь его друг? — Ричард в Ñтот момент, кажетÑÑ, был провалить Ñквозь землю. Буквально. У него Ð´Ð»Ñ Ñтого были вÑе уÑловиÑ. От активации атрибута и Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² литоÑферу земли его удерживал только тот факт, что он дал Ñлово. — Ðе знаю, Ðврора, чеÑтно! — Ответил Рей, подумав. — РÑто как? — Ðу вот так, Ñкажи, еÑли ты человеку друг и его любишь, то будешь его живем Ñжигать в печке? — Ðет, конечно. Я Ñ Ð½Ð¸Ð¼ буду играть и вмеÑте еÑть торт! Рты можешь Ñжечь Ричарда живьём в печке? Он твой раб? — ПоÑледнÑÑ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð° прозвучала баÑом. — Ðа Ñамом деле, Ñ Ð½Ð° него работаю. — Снова чеÑтно призналÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ð°. — И да, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñжечь его живьем в печке. — Я не понимаю! — ГруÑтно протÑнула девочка. — Ру наÑ, у взроÑлых вÑегда так, вÑе очень Ñложно. СпроÑи вот папу. — Перевел Ñтрелки Салех. â€”Â Ð Ñ Ñпрошу! Папочка, а Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ беÑÑмертнаÑ? КажетÑÑ, Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð·Ð°Ñтал маркиза враÑплох. Мужчина на долго задумалÑÑ, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° дочку. â€”Â Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚, но еÑли доживешь до первой инициации, то да. — Ð’ итоге ответил он. Видно, было, что Ñлова даютÑÑ ÐœÐ¾Ñ€Ñ†ÐµÑ…Ñƒ не легко, и он Ñвно хочет Ñказать что-то другое. Ðврора радоÑтно улыбнулаÑÑŒ и поÑмотрела на Ричарда. Маркиз Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом поÑмотрел на дочку. Ричард Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом поÑмотрел на Ðврору. Рей озадаченно оглÑделÑÑ, не Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½ паники. Вокруг девочки вÑпыхнули выÑшие Ñтигмы пламени. Свет в комнате Ñтал багровым. — Ричард Джереми Гренивер! Палач народов! — ГолоÑом Ðвроры заговорила Ñама бездна. — Я, Ðврора Морцех, гоÑпожа и повелительница Ñил бездны, что влаÑтвует над биллионами миров, клÑнуÑÑŒ тебе Ñвоей Ñуть, ты полюбишь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ Ñтанешь моим мужем! Да примут вÑе милы земные мою клÑтву! У Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ очень краÑивые детки! — РадоÑтно закончила Ðврора уже нормальным голоÑом. Рей потрÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ и взглÑнул на маркиза. Что-то в нем изменилоÑÑŒ, и бывший лейтенант не Ñразу понÑл, что, а когда понÑл… — СÑÑ€ КлауÑ, а вам идет! — Ð’ итоге отвеÑил комплимент инвалид. Верховный инквизитор был абÑолютно Ñед. Салех перевел взглÑд на компаньона. Ричард был не в Ñебе. Он большими глазами взирал на Ðврору и что-то лопотал. Громила напрÑг Ñлух. — Да вы вÑе ненормальные! Как пить дать, безумнее некуда! Уйду Ñ Ð¾Ñ‚ ваÑ! Вот боги Ñвидетели, уйду! Уйду жить в крематорий! ОбращуÑÑŒ пеплом, буду летать в облачках! Точно, решено! Сгорю к херам! — И произнеÑÑ Ñто Ричард очень резво залез на под печи, откинул заÑлонку и полез внутрь. — Ричард, Ричард, дурилка ты картоннаÑ! Да поÑтой же ты! — Рей Ñхватил Ð½Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð·Ð° ноги и Ñ‚Ñнул в обратную Ñторону. — Я тебе говорю, хватит! БалбеÑина, ты же беÑÑмертный, коÑтюм иÑпортишь! Да поÑтой ты, хоть дай включу ее что ли… — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ кушать! — Требовательно и звонко закричала Ðврора. Ðет, день у вÑех обитателей помеÑÑ‚ÑŒÑ Ñвно не задалÑÑ. ______________________________________________ Ðа дневник, извините, не хватает Ñил Так что Ñтого, того, в Ñвое оправдание могу Ñказать что в планах на Ñюжет было другое. Герои Ñами! Глава 6 За Ñтолом царило подавленное молчание. Маркиз Морцех гипнотизировал Ñтакан виÑки, лет которому было больше, чем возраÑÑ‚ вÑех ÑидÑщих за Ñтолом. Сложенный или перемноженный. Стриженный Ричард Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‡Ð°Ñ‰Ð¸Ð¼Ð¸ во вÑе Ñтороны волоÑами прижимал к лицу куÑок льда (Пощечина в иÑполнении Ð ÐµÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð° молодого человека в нокдаун и привела в чувÑтво). Рей вкармливал а Ðврору бутерброды Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ мÑÑом, которое нашлоÑÑŒ на одном из шкафов. Ðаходку он гуÑто поÑолил оÑвещенной Ñолью, которую извлек из патрона. Ребенок урчал и ÑтаралÑÑ Ð½Ðµ отÑвечивать, чтобы не отобрали. — Маркиз, ну, будет вам горевать, пока она выраÑтит, пока в Ñилу войдет, вон, Ричард уÑпеет угробитьÑÑ Ð´ÐµÑÑть раз еще, и проблема отвалитьÑÑ Ñама Ñобой. — Рей нарушил тишину и получил пару взглÑдов. ЗаинтереÑованный и нервный. — Рвы мне Ñто можете обещать? — Ð’ голоÑе Морцеха звÑкнуло золото и наÑледные титулы. — Ðе, только утешить. — ЧеÑтно призналÑÑ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…. — Маркиз, Ñкажите, а что Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº раÑÑтроило? Подумаешь, девочка решила выйти замуж за краÑивого дÑдю. Маленькие девочки поÑтоÑнно так делают. Ðаверно. â€”Â ÐœÐ¾Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ поклÑлаÑÑŒ Ñвоей Ñутью и магией что Ñделает Ñвоим мужем Ñамого титулованного долбоеба в империи! — ПроÑипел Маркиз в отчаÑнии, он дернул ворот рубашки и отправил в полет пуговицу, что не выдержала такого обращениÑ. — МиÑтер Салех, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть ÑеÑтра, что бы вы Ñделали, еÑли бы Гринривер поÑваталÑÑ Ðº ней? Рей оглÑдел нехорошим взглÑдом Ñвоего нанимателÑ. — Ðу, Ñ Ð±Ñ‹ нашел шахту где-то в ничейных землÑÑ…, глубокую и никому не нужную в ближайшие пару тыÑÑч лет. — Ðачал излагать Ñвой план громила. — Заковал бы болезного в цепи из неразрушимого металла, подвеÑил бы, за руки-ноги так, чтобы он не мог Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñвоей ÑпоÑобноÑти вырватьÑÑ, и завалил вход, чтобы туда не проникал воздух. Чтобы Ричард, значица, задохнулÑÑ, и не мог нормально Ñоображать, поÑтоÑнно перерождаÑÑÑŒ. Рпотом нанÑл бы мага, чтобы ту шахту Ñкрыл, а у жрецов попроÑил бы запечатать как Ñамую заразную и ненужную болезнь на Ñвете. И Ñнова два взглÑда. ЗаинтереÑованный и ошарашенный, полный невыÑказанных Ñлов «за что?». — Ðет, вы не подумайте, Ричард на Ñамо деле парень хороший, и такого Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ð½Ð¾ не заÑлуживает, проÑто Ñ ÐµÐ³Ð¾ знаю лучше других… — Рей Ñообразил, что Ñказал и оÑекÑÑ. — Да как вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°â€¦Â â€” Ричард едва не подавилÑÑ Ð¿Ð¾Ñледним Ñловом. — Замучали! Я же молчал, молчал и ничего не делал, вообще ничего! ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не Ñожгли в печи… — СÑÑ€ Ричард! — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÐºÐ¸Ð·Ð° мог бы заморозить Ñтолицу. — ЕÑли бы Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ на мгновение, хоть на единый миг заподозрить вашу злонамеренноÑть, то уверÑÑŽ, Ñтот разговор прошел бы ÑовÑем иначе. СÑдьте, заткнитеÑÑŒ, и не вводите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² иÑкушение решить проблему Ñамым очевидным ÑпоÑобом! — ÐÑÑÑ…. — РаÑтерÑнно протÑнул бывший лейтенант. — МиÑтер Салех, прошу ваÑ, Ñказанное каÑалоÑÑŒ только Гринривера. Ваши раÑÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑпокаивают. ПожалуйÑта, продолжайте. — Добавил Морцех Ñовершенно другим голоÑом. — Ðм… Мда… Ðа Ñамом деле Ричард дейÑтвительно хороший парень! Ðу, из него наверно можно Ñделать человека! Ðе, вы не подумайте ничего такого, убить его гораздо проще неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что он беÑÑмертен… — Рей продолжал давать маÑтер клаÑÑ Ð¿Ð¾ Ñуицидальному краÑноречию. — И вÑе же, что мне делать? — Ðу так Ñто, погодить малоÑть… Укокошить Ричарда Ñ, при вÑем к вам моем уважении, не могу… Могу конечно, но не хочу. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½ÐµÑ‚, хочу, конечно, но… Ðто же Ричард! Значит Ñто, обещать, что он умрет, не буду, но мы поÑтараемÑÑ! ПовиÑло озадаченное молчание. — ПодробноÑти? — Маркиз оторвалÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтакана. — Ðу, Ñ Ñто… Того! Значит обещаю, что мы будем лезть во вÑе Ñамые нелепые, опаÑные, и ÑамоубийÑтвенные заданиÑ. Ðу, а еÑли у Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ выйдет, Ðврора девочка талантливаÑ, Ñама ÑправитÑÑ. — И Рей погладил ребенка по голове. Ðврора издала утробный рык и лÑзгнула мгновенно отроÑшими когтÑми по тарелке. — КлÑнетеÑÑŒ? — Вкрадчиво переÑпроÑил Морцех. — Обещаю. — Рей твердо вÑтретил взглÑд полный темного огнÑ. — Ðо, как правило наÑ, когда куда-то отправлÑÑŽÑ‚, то Ñразу готовÑÑ‚ преÑтавление к награде. ПоÑмертное. Ð’ прошлый раз так вообще, заказали трупы Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½Ð¸Ñ. ПоторопилиÑÑŒ, конечно, мальца. Маркиз вы же общаетеÑÑŒ Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ начальÑтвом, вы даже можете попроÑить, чтобы Ð½Ð°Ñ ÐºÑƒÐ´Ð°-то поглубже запихнули, на Ñамое что ни на еÑть ÑмертоубийÑтвенное задание. — МиÑтер Салех, но вы же вÑегда в компании Гринривера! Ð’Ð°Ñ Ð½Ðµ Ñмущает тот факт, что вы будете Ñ Ð½Ð¸Ð¼ во вÑех Ñтих ÑамоубийÑтвенных миÑÑиÑÑ…? — С интереÑом уточнил Морцех — Смущает, Ñкажу прÑмо, еÑли вы таким образом попробуете от Ричарда избавитьÑÑ, тем или иным образом, ну, или там, убийц наймете, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñƒ и убью. — Рей на мгновение задумалÑÑ, и набрал воздуха Ð´Ð»Ñ Ñледующей реплики. — РазумеетÑÑ, Ñо вÑÑчеÑким уважением и, по возможноÑти, не Ñильно больно. ВоцарилоÑÑŒ молчание. Рпотом… Марких раÑхохоталÑÑ. Сочно, громко, раÑкатиÑто. Он ÑмеÑлÑÑ, хлопал ладонью по Ñтолу и утирал Ñлезы. — ВÑе Ñветлые и темные боги, и их прародители! МиÑтер Салех, Ñто великолепно! КлÑнуÑÑŒ Ñвоими ботинками, Ñ Ð±Ñ‹ предпочел породнитьÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ чем Ñ Ð½ÐµÑчаÑтным Ричардом. — Маркиз перевел дыхание и опрокинул в ÑÐµÐ±Ñ Ñодержимое бокала. — ПожалуйÑта, ответьте мне на один вопроÑ, вы помните, что Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð°ÑŽ ложь? Рей почеÑал в затылке. — Ðе оÑобо. Маркиз Ñнова раÑхохоталÑÑ. — МиÑтер Салех, таких людей как вы в моем окружении еще не было. Впрочем, таких людей. Как ÑÑÑ€ Ричард — тоже. Ðо еÑли таких как вы Ñ ÐµÑ‰Ðµ не вÑтречал, то таких. Как ÑÑÑ€ Ричард Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ убиваю, до того момента как уÑпеваю узнать по лучше. — Ðу так Ñто… — Рей ÑмутилÑÑ. — Джентльмены, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñл решение. Ричард! Живите, живите и поÑтарайтеÑÑŒ не разочаровать менÑ. Я буду приÑтально Ñледить за вашей карьерой. МиÑтер Салех убедил менÑ, что вы или Ñгинете, или Ñтанете приличным человеком. ЕÑть, безуÑловно, вариант, что вы превратитеÑÑŒ в монÑтра, но Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÑƒÑÑŒ на Ñвою интуицию. ЕÑли Ñ€Ñдом Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ миÑтер Салех, то монÑтром вы окажетеÑÑŒ Ñугубо в глазах общеÑтвенноÑти. РеÑли же нет… Ð’ любом Ñлучае вы окажитеÑÑŒ Ñлишком молоды чтобы противоÑтоÑть мне на равных. — Ричард, Ñто, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, ты ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ чего Ñказать хочешь, но лучше молчи. — ПробаÑил Рей, впрочем, не оборачиваÑÑÑŒ на нанимателÑ. — И что же, по-вашему, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ вам лÑпнуть? — Прошипел Гринривер. — Ðе знаю, но ты человек талантливый. Я в Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑ€ÑŽ. РМаркиз на нервах и у него только что дочка обручилаÑÑŒ Ñ Ñамым титулованным долбоебом империи. Так что, твое графейшеÑтво, молчи в трÑпочку. ЕÑли не можешь в Ñебе держать, попроÑи, могу тебе челюÑть Ñломать. — СпаÑибо, не надо! — Шипение Ñтало натурально змеиным. — ОбращайÑÑ, Ñ Ð²Ñегда рад тебе помочь! — Я заметил! — Шипение Ñтало шелеÑтом. — ГоÑпода, теперь прошу Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñтавить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÑŒÑŽ, нам надо обÑудить личные вопроÑÑ‹. Через два чаÑа жду Ð²Ð°Ñ Ð² гоÑтиной. — Маркиз дождалÑÑ, когда компаньоны закончат перепалку. Ричард Ñ Ð ÐµÐµÐ¼ поÑпешно удалилиÑÑŒ. — Ðврора, о боги, откуда ты доÑтала копчёную человечину? — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐœÐ°Ñ€ÐºÐ¸Ð·Ð° был ошарашен. Компаньоны уÑкорилиÑÑŒ, ÑрываÑÑÑŒ на бег. Дверь захлопнулаÑÑŒ и Ричард, Ñо Ñтоном рухнул на диван. — За что, миÑтер Салех? — Выдавил и ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ человек, когда закончил грызть подушку. — Ты о чем вообще? — Уточнил Рей, который доÑтал из чемодана какую-то книжку и раÑкрыл ее на закладке. — Вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð»Ð¸ на четырехлетней девочке. — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð³Ñ€Ð°Ñ„ÐµÐ½Ñ‹ÑˆÐ° был Ñух. â€”Â Ð¢ÐµÐ±Ñ Ñто огорчает? — БоюÑÑŒ, моего более чем богатого Ñловарного запаÑа не хватит, чтобы донеÑти вÑÑŽ глубину моего огорчениÑ. Скажу лишь, что еÑли вы об Ñтом Ñообщите любому из моих братьев, то вам подарÑÑ‚ крупное помеÑтье недалеко от Ñтолицы. — РеÑли Ñообщу твоему отцу? — О том, что теперь мы почти родÑтвенники Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ð¼ инквизитором? Ð’Ñ‹ получите в дар город. — Ричард Ñо Ñтранным выражением лица огладил волоÑÑ‹. — Щедро. И почему же ты так Ñтенаешь? Твоей будущей жене вÑего четыре года. — Салех в упор не понимал проблему. — Она повелевает бездной. — Обозначил очевидную проблему Гринривер. — У вÑех Ñвои недоÑтатки. К тому же, Ричард, ей четыре. ПерераÑтёт. Ðаверное… — Чуть менее уверено добавил Рей. — О, то еÑть в вашем предÑтавлении, поведение Ðвроры Ñтандартно Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ¹ ее возраÑта? — Ðу, профеÑÑор МоÑÐºÐ¸Ñ‚Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚, что вполне. — Рей поÑтучал когтем по книжке. — И что, каждый день родители изгонÑÑŽÑ‚ из Ñпальни ребенка гигантÑкую демоничеÑкую оÑу? — Ричард хмыкнул. — ЧиÑто техничеÑкий вопроÑ, куда они девают демоничеÑкое Ñердце? Оно ведь при активации, утÑгивает в ад убийц демона. И чтобы его уничтожить надо обладать крайне ÑпецифичеÑкими и редкими умениÑми. — В четыре года ребенок проходит второй кризиÑ. — Ðравоучительно начал Салех, Ð¸Ð³Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ‡ÐºÑƒ. — Он уÑтанавливает границы допуÑтимого Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸. Ð’ Ñтом возраÑте дети уже имеют предÑтавление об Ñмпатии, но не вÑегда умеют ее применÑть. И иногда доÑтаточно объÑÑнить ребенку что он делает кому-то больно или доÑтавлÑет неудобÑтво, чтобы Ñкорректировать деÑтруктивное поведение. Главное не выÑтраивать Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° чувÑтвах вины или Ñтыда! Ричард открыл рот. Из его горла вырвалоÑÑŒ какое-то бульканье. — То еÑть в вашем понимании, вы не Ñделали ничего предраÑÑудительного? — Ð’Ñе же нашелÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ñ„ÐµÐ½Ñ‹Ñˆ. — О чем ты? — Да вÑе демоны бездны! Обо вÑем! МиÑтер Салех вы только что перекроили мне жизнь, обрекли на женитьбу Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹, у которой вмеÑто голы проходной двор нижнего плана, а выÑший инквизитор Ñтал заботитьÑÑ Ð¾ моем моральном облике! Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ‚Ñ‹ картины не хватает только позволение Морцеха называть его папенькой! — Рпочем нет, мужик он хороший. — Рей ухмыльнулÑÑ, Ð¾Ð±Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð·ÑƒÐ±Ñ‹. — МиÑтер Салех! — КажетÑÑ, Ричард был готов Ñовершить какую-то глупоÑть. Ðу, или Ñнова впаÑть в иÑтерику. Рей вздохнул и Ñ Ñожалением отложил книгу. — Хочешь Ñерьезно? Хорошо. Я в очередной раз ÑÐ¿Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ жизнь. — Ð’ голоÑе Салеха не звучало ни капли иронии. — Только из-за Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ Ñта опаÑноÑть и Ñтала угрожать! ЕÑли Ñ Ñ‚Ð°Ðº буду раÑÑуждать, то Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¹ день ÑпаÑаю деÑÑтки женщин от изнаÑилованиÑ! — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð³Ð¾ человека ÑорвалÑÑ Ð½Ð° крик. — Слушай, Гринривер, ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð´Ñ€Ð°Ð». Мы где ÑейчаÑ? — Салех Ñтал терÑть терпение. — В Ñтолице, в доме легендарного человека… — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð³Ð¾ человека проÑто излилÑÑ Ñарказмом. Ðо договорить ему не дали. — Ричард, на задании. Вокруг Ð±Ð¾ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñтановка. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ принеÑли в жертву твои матримониальные планы в обмен на жизнь! Ðтот твой маркиз Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹ двоих на ноль помножил оÑобо не вÑпотев. — Ðга, только вот еÑли бы не вы, угрозы бы не возникло. Ðа кой черт вы Ñпровоцировали ребенка? Только не надо мне тут лить в уши… — Вариант первый, маркиз приезжает и узнаёт, что девочка Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ Ñвоей воле обручилаÑÑŒ. Сколько бы ударов Ñердца ты прожил поÑле Ñтой новоÑти? И так по грани прошлиÑÑŒ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐœÐ¾Ñ€Ñ†ÐµÑ… был Ñвидетелем! — Салеху не хватало только офицерÑкого Ñтека, чтобы отÑтукивать по бедру ритм. â€”Â Ð Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ вы вообще взÑли что Ðврора… — Ричард, включи голову, ты первый краÑивый мужчина из вÑех ею вÑтреченных. У девочки Ñомн демонов в черепушке, обширные Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ жизни, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñтим голоÑам, и ноль жизненного опыта. Она бы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ вÑе равно Ñыграла в Ñту игру. — Рей подошел к окну, за которым Ñнова шел дождь. — Хорошо, допуÑтим! — Ричард поднÑл руки Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñть довода. — Ðо что вам мешало проÑто раÑпиÑать Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ðº жуткого монÑтра, одного из Ñтих ее кнÑзей ада, что по недоглÑду великого равновеÑÐ¸Ñ Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ по земле на правах проÑтого человека? — И долго бы ты прожил? ПоÑле такого предÑтавлениÑ? — Рей отвернулÑÑ Ð¾Ñ‚ окна и вернулÑÑ Ð² креÑло. — У нее ушло пÑть минут чтобы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ. Я же видел, ты даже атрибут не мог активировать. Так что Ричард, хватит ныть, в кои то веки, проÑви благодарноÑть! — Рей Ñнова вернулÑÑ Ðº книге, демонÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ñ‚ÐµÐ¼ Ñамым что в благодарноÑть Гринривера он верит ничуть не больше, чем обещаниÑм хорошего Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ Ðвроры. — И… Что же мне делать? — Гринривер был Ñбит Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÑƒ, но кажетÑÑ, признавал правоту ÑобеÑедника. — Ðу, раз тебе Ñкучно… — Рей довольно хекнул, поднимаÑÑÑŒ Ñ Ð´Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð°. Ричард хотел что то возразить, но… — Папа, папа, Ñмотри! ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ… Ñ Ð´Ñдей Ричардом в лошадку играет! Входную дверь компаньоны, как оказалоÑÑŒ, оÑтавили приоткрытой. Ð’ небольшую гоÑтиную зашли Ðврора и ее отец. â€”Â ÐžÑ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°, ÑÑÑ€ Ричард. — Сделал комплимент марких Морцех, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²ÑˆÐµÐµÑÑ Ð·Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ñ‰Ðµ. Ð’ центре зала от пола, в хорошем темпе, отжималÑÑ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´ Гринривер. Ðа нем, в позе лотоÑа, воÑÑедал Рей Салех. Ð’ руках он Ñжимал книжку профеÑÑора МаÑкитоÑа. — ФизичеÑÐºÐ°Ñ Ð½Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ° — отличный ÑпоÑоб Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¸ и ÑтреÑÑа. — Охотно поÑÑнил проиÑходÑщее Рей. Ричард броÑил взглÑд на вошедших, но отвлекатьÑÑ Ð½Ðµ Ñтал. Ð’ руках Салех Ñжимал короткое шило. — Многие предпочитают ÑправлÑтьÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ алкоголÑ. — Маркиз обошел конÑтрукцию из двух человек и довольно цокнул. — Ой, нет, еÑли Гринривера напоить, то никакой Ðвроры не надо будет. Редко Ñто заканчивалоÑÑŒ хоть чем-то хорошим. — Салех Ñделал закладку и закрыл книжку, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÐºÐ¸Ð·Ð° Ñнизу вверх. — Буен во хмелю? — Да как вам Ñказать… Когда Ричард пьÑн, Ñто, в целом, не его проблемы, не мои проблемы и даже не проблемы окружающих. Ðто проÑто аватара проблемы, Ð²Ð¾Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñуть вещи. Помните, как Римтаум в ад упал? — Я читал результаты раÑÑледованиÑ, там был проведен ритуал разрыва грани… — Маркиз потер лоб как будто у него заболела голова. — ПоÑтойте, вы утверждаете, что Ñто результат… — Ðе утверждаю. — ЧеÑтно Ñказал Рей. — Ðо полной уверенноÑти у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚. Ричард был пьÑн и Ñказал: «Римтаун, провалиÑÑŒ в бездну» и Римтаун начал падать в бездну. Ðет, разумеетÑÑ, потом Гринривер протрезвел Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿ÑƒÐ³Ñƒ, и мы пошли вÑех ÑпаÑать. Рдальше, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, вы знаете. — ЗанÑтно… Ð’Ñ‹ Ñовершенно точно мне не врете. Почему же Ñтого нет в отчётах? Рей лишь пожал плечами, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑкачиватьÑÑ Ð½Ð° Ñпине нанимателÑ. — Ваша тренировка займет еще много времени? — Уточнил Морцех, когда оÑознал, что от Ñвоих занÑтий компаньоны отрыватьÑÑ Ð½Ðµ намерены. — Думаю, вÑе завиÑит от того, как быÑтро Ричард будет готов вернутьÑÑ Ðº иÑполнению нашей миÑÑии. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ думает, что физичеÑкие нагрузки под мои непоÑредÑтвенным контролем уберегут его от иÑтерики. Его опечалил тот факт, что он уже не Ñвободный человек. — Ответил Рей, не отрываÑÑÑŒ от книги. Ричард ÑоÑредоточенно отжималÑÑ, обливаÑÑÑŒ потом. ВзглÑд молодого человека был обращен в пуÑтоту. Ðврора подошла к Гринриверу и уÑелаÑÑŒ на корточки, внимательно разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñвоего будущего мужа. Графеныш пыхтел и молчал. — Джентльмены, вÑе же, попрошу Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº вам будет Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñьба. Ðадо кое-кого убить… Салех перекатом увел к двери. Ð’ Ñледующее мгновение Ричард Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñамого что ни на еÑть великого Ñнтузиазма ÑтоÑл перед Морцехом, вытÑнувшиÑÑŒ в Ñтоке Ñмирно. Рей, крÑÑ…Ñ‚Ñ Ð²Ñтал на ноги. — Тихо, тихо, гоÑпода! ПроÑите мне Ñту маленькую шутку. Ðа Ñамом деле никого убивать не надо. РаздалÑÑ ÐµÐ´Ð²Ð° Ñлышный вздох ÑожалениÑ. — ПожалуйÑта, доберитеÑÑŒ до Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³ÐµÐ½ÑˆÑ‚Ð°Ð±Ð° и предÑтавьтеÑÑŒ генералу Рейлиху. Он мой давний знакомец. И он будет оÑущеÑтвлÑть руководÑтво Ñиловым прикрытием. — Маркиз улыбалÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ губ. — Ðрмейцы? Я думал, надзор оÑущеÑтвлÑет канцелÑриÑ. — УдивилÑÑ Ð ÐµÐ¹. — КанцелÑÑ€Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ за уборку трупов, затыкание ртов и ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² газете. ÐрмейÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÐ´ÐºÐ° помогает убивает шпионов и диверÑантов, а еще помогает не залить город кровью. — Рот маркиза переÑекла жеÑÑ‚ÐºÐ°Ñ Ñкладка. Словно он думал о чем-то крайне неприÑтном. — И что мы будем делать Ñ Ð°Ñ€Ð¼ÐµÐ¹Ñ†Ð°Ð¼Ð¸? Они ребÑта хорошие, но мы им не подчинÑемÑÑ… — Зато ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ будут подчинÑтьÑÑ Ð²Ð°Ð¼! — Ð’ голое Морцеха лÑзгнула Ñталь. Рей и Ричард Ñнова изобразили Ñтойку «Ñмирно» — Папа, а дÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´ тоже повелевает бездной? — Ðеожиданно ÑпроÑила Ðврора. — Ðет, дочка, а Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ ты взÑла? — УдивилÑÑ ÐœÐ¾Ñ€Ñ†ÐµÑ…. — Ðу ты же Ñам говорил: «Гринривер выблÑдок бездны» — Ðврора тщательно проговаривала незнакомые Ñлова. — Папа, а что такое выблÑдок? — ВыблÑдок Ñтот тот, кого выгнали за плохое поведение. — Пришел маркизу на помощь Рей. Тот кажетÑÑ, Ñоображал когда же его подÑлушивали. — ГолоÑа говорÑÑ‚, что бездну могут покинуть только те, кто пожрал Ñилы его породившие. ДÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´, ты кушаешь демонов? Давай Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ñƒ одного на ужин, папа его убьет, а ты приготовишь? — Рдавай мы лучше Ñходим в город и купим там ÑладоÑтей? Демоны невкуÑные. — Ðичего нет Ñлаще плоти! — Прорычала Ðврора. Она обнимала давешнего медведÑ. — Рвишнёвый торт? — Вкрадчиво поинтереÑовалÑÑ Ð ÐµÐ¹. — С шоколадным кремом? — С шоколадным кремом. — Хорошо, дозвалÑÑŽ! ÐеÑите! Рей Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´Ð¾Ð¼ переглÑнулиÑÑŒ и разбежалиÑÑŒ по комнатам. Дом маркиза они покинули буквально через пÑть минут. Промозглый дождь и не думал прекращатьÑÑ, но воздух города, пропитанный угольным дымом, был Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÑŒÐ¾Ð½Ð¾Ð² Ñладок. ÐтмоÑфера близкой границы между мирами не давила на нервы, а по ногам не гулÑл ÑквознÑк, что ÑочитьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· дыры в Ñущем. — ИнтереÑно, зачем маркиз отоÑлал Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· помеÑтьÑ? — Рей помахал лапой, Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ извозчика. — Ритуалы. Охранные. КажетÑÑ, наше пребывание в доме пошло не по плану. — Ричард не очень веÑело хмыкнул. — И потому мы едем к армейцам… — Рей глÑнул на небольшой Ñ‚ÑƒÐ±ÑƒÑ Ñ‚Ð°Ðº, Ñловно он мог укуÑить. — …предъÑвлÑть чрезвычайный мандат? — Ðе понимаю вашего беÑпокойÑтва, миÑтер Салех. Маркиз Ñказал, что вÑе в рамках налаженного регламента взаимодейÑтвиÑ. — Ричард залез в карету. — ПожалуйÑта, на улицу МориÑа-Клуазье девÑть. — Молодой человека дал команду извозчику. — Ричард, вот ты иногда очевидных вещей не замечаешь. Ты в пиÑьмо заглÑдывал? — ЗаглÑдывал. И абÑолютно ничего жуткого там не заметил. Рвот тот факт, что Ñ Ñтими бумагами наша жизнь Ñтанет заметно проще, оÑознал. — ОтмахнулÑÑ Ð¾Ñ‚ Ð´ÑƒÑˆÐµÑ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð³Ñ€Ð°Ñ„ÐµÐ½Ñ‹Ñˆ. Рей, в который раз за день, Ñ‚Ñжело вздохнул. — Твое графейшеÑтво, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ опоили чем-то? Ð’ помеÑтье Морцеха? Или может на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº проклÑтие влиÑет? — Салех Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ минутой делалÑÑ Ð²Ñе желчнее. — ОчниÑÑŒ, Ричард, маркиз Морцех отоÑлал Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· помеÑтьÑ, в качеÑтве предлога иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚ факт, что он подчинил нам Ñтоличный гарнизон! ВеÑÑŒ! — ГенеральÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾Ñть, между прочим. Ð’Ñ‹, помнитÑÑ, в отÑтавку уходили лейтенантом? — Ричард, напротив, кажетÑÑ, переÑтал волноватьÑÑ. — ДьÑвол Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‹Ð¼ÐµÐ¹, Гринривер, ты понимаешь, что еÑть разница между заданием по охране важной перÑоны и миÑÑией, где задейÑтвованы две армейÑкие бригады? — МиÑтер Салех, не вы ли Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ мне внушали, что мы глубоко в заднице? С Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð°Ñ€Ð¼ÐµÐ¹Ñкими бригадами в подчинении гораздо проще оттуда выбиратьÑÑ. Ðа мой взглÑд, вÑÑ ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ лишь о том, что маркиз любит Ñтолицу и она дорога ему как памÑть о родителÑÑ…. Или вы ÑомневаетеÑÑŒ в нашей ÑпоÑобноÑти уничтожить город чиÑто Ñлучайно? Салех угрюмо молчал. Карета Ñкрипела и Ñчитала камни моÑтовой задницами паÑÑажиров. — И где мы? Как-то не очень похоже на МиниÑтерÑтво обороны. Рей выглÑнул из окна кареты. — Конечно, ведь Ñто Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð²Ð¾ вÑей Ñтолице цирюльнÑ. — БезмÑтежно ответил графеныш. — Маркиз попроÑил Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð³ÑƒÐ»Ñть пару чаÑов, и Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ воÑÑтановлю причеÑку, нежели проведу Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² компании людей без чувÑтва юмора и хорошего вкуÑа. Советую поÑетить кофейню на той Ñтороне улицы. Там подают отличный кофе Ñ Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð¼! Или знаете что… — От возникшей идеи Грринривер замел, завиÑнув над моÑтовой. — Рдавайте-ка Ñо мной? Тут работают лучшие маги жизни, не ниже ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñтра. ВоÑÑтановим вам волоÑÑной покров, помнитÑÑ, у Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ черные волоÑÑ‹? Салех глухо зарычал. Лошадь иÑпуганно дернулаÑÑŒ. Ричард едва не грохнулÑÑ Ð½Ð° бруÑчатку. Выполнив Ñложный танец ногами, молодой человек каким то чудом удержал равновеÑие, молодой человек оправил пальто. — Пол чаÑа, миÑтер Салех! Мы вÑе уÑпеем Ñделать! Карта тронулаÑÑŒ, ÑƒÐ²Ð¾Ð·Ñ Ñ Ñобой бывшего лейтенанта. Ричард зашёл в цирюльню. Ровно через деÑÑть минут, когда Гринривер Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами мурлыкал под Ð½Ð¾Ñ ÐºÐ°ÐºÑƒÑŽ-то мелодию а ÑтаршекурÑница магичеÑкой академии наращивала ему волоÑÑ‹ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÑкоренного роÑта, на макушки незадачливого модника опуÑтилÑÑ Ñ‡ÐµÐ¹-то Ñ‚Ñжелый кулак, отправлÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð³Ð¾ человека в беÑпамÑÑ‚Ñтво. Еще через двадцать минут Ричард очнулÑÑ Ð² карете. Голова болела, тошнило. Ðапротив Ñидел Рей Салех и довольно ÑкалилÑÑ Ð²Ð¾ вÑе Ñорок воÑемь зубов. — Какого дьÑвола… — Ричард хотел Ñказать что-то еще, но приÑтуп тошноты заÑтавил его Ñпоро открыть дверь кареты и иÑпачкать моÑтовую, едва не вываливаюÑÑŒ на грÑзный и мокрый камень улицы. — Я Ñнова ÑÐ¿Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ жизнь. — Только и ответил громила. — Каким Ñто таким извращенным образом? — Прошипел Ричард, Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð¼Ð°Ð½Ñ‹ в поиÑках платка. — Ты ÑобиралÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ñтить волоÑÑ‹, через которые Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ проклÑÑть, обездвижить и пленить Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñледующей продажи в бордель. Ðо не переживай, теперь тебе Ñовершенно ничего не угрожает. Ричард иÑпуганно дернулÑÑ Ð¸ провел ладонью по голове, которую Ñлишком уж Ñильно холодило. Рей уÑлужливо протÑнул молодому человеку небольшое зеркальце, кажетÑÑ, украденное в цирюльне. Ричард был лыÑ, как коленка. Ðикаких Ñледов волоÑ. Пропали не только волоÑÑ‹, но и брови и даже реÑницы. — Молоко ÐлийÑкой гончей. Ðти твои цирюльники такие затейники. С помощью Ñтого молока они ÑводÑÑ‚ волоÑÑ‹ на вÑем теле. Ðти твоим ариÑтократкам. Я бутылочку Ð´Ð»Ñ Ð ÐµÐ³Ð¸Ð½Ñ‹ взÑл. Ричард взвыл. Ðе Ñлишком по-человечеÑки. Лошадь, запрÑÐ¶Ñ‘Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² карету, взбрыкнула и понеÑла. Рей, выглÑнул в окно, пинком раÑкрыл дверь кареты и прыгнул на моÑтовую, ÑÐ´ÐµÑ€Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° Ñобой и Гринривера. Тот мешком рухнул в лужу. Перед компаньонами возвышалоÑÑŒ здание миниÑтерÑтва обороны. _____________________________________________ Ðе вÑегда мне дают 12 чаÑов на работу, жена грозитьÑÑ Ð²Ñ‹Ð³Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ из кровати за прогулы. Так что в Ñтот раз на напиÑание ушло чуть больше времени. Ðо думаю, Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð° завтра. Глава 7 Дальше конторки на входе компаньонов, разумеетÑÑ, не пуÑтили. Ричард начал ругатьÑÑ. Рей поÑтаралÑÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ дружелюбным. Ð’ итоге возник нездоровый ажиотаж. И где-то на горизонте замаÑчил призрак Ñ‚Ñжелых кираÑиров Ñ Ð·Ð°Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ палашами и короткими картечницами. Когда Гринривер был готов убивать, а Салеху надоело развлекатьÑÑ, он доÑтал Ñ‚ÑƒÐ±ÑƒÑ Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ печатью выÑшего инквизитора и любезно поÑÑнил что они Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ поручением КлауÑа Морцеха к генералу Рейлиху, лично. Печать Ñлова подтвердила, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ ÐºÐ°ÐºÑƒÑŽ-то очень хитрую проверку на гранитной тумбе артефакта, что проверÑл подлинноÑть материальных ценноÑтей. Компаньонов попроÑили Ñдать оружие. Рей начал вытаÑкивать арÑенал. Ричард уточнил, можно ли ему оÑтавить ÑÐµÐ±Ñ Ð² Ñейфе, так как по документам он коронное имущеÑтво, и общем то, тоже ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼. У него даже еÑть инвентарный номер! Потом Ñекретариат лишилÑÑ ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐºÐ¸ Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью «лучшему папе», выполненную детÑкой рукой. Чашку Ричард показательно дематериализовал, куÑочек за куÑочком. Ð’ итоге Салеха наÑтоÑтельно попроÑили, поÑле опиÑи, забрать арÑенал Ñ Ñобой, и обойтиÑÑŒ без демонÑтраций. Только оÑтавив проходную за Ñпиной Рей заглÑнул в опиÑÑŒ понÑл, что в ручное оружие ему запиÑали и Ричарда. Ð’ кабинет Рейлиха их провел молчаливый, по уÑтаву Ñтриженный мужчина в форме Ñлужбы ÑобÑтвенной охраны. Секретарь внимательно выÑлушал поÑетителей, оÑмотрел тубуÑ, и отправилÑÑ Ð½Ð° доклад к большому начальÑтву. Компаньонов принÑли незамедлительно. Генерал Рейлих, мощный мужчина лет пÑтидеÑÑти, производил впечатление какого-то механизма, нежели человека. Широкие плечи, маÑÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÐ»ÑŽÑть. Собранные в небольшой хвоÑÑ‚ редкие волоÑÑ‹. ТÑжелые, Ñловно отлитые из бронзы ладони Он взÑл в руки Ñ‚ÑƒÐ±ÑƒÑ Ñ Ð¿Ð¸Ñьмом, и принÑлÑÑ ÐµÐ³Ð¾ крутить в пальцах, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÑ€Ð¾Ð². ПоÑле чего зашевелил ноздрÑми, и шумно втÑнул воздух. — Джентльмены, Ñ Ð½Ðµ ÑвлÑÑŽÑÑŒ одаренным, Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð¸ волшебÑтво мне не ведомо. Ðо Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑŽ определÑть неприÑтноÑти по запаху. Так вот, вы ими Ñмердите. — Гулкий Ð±Ð°Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ñ‹ не выражал ни приветливоÑти, ни приÑзни. Когда компаньоны практичеÑки Ñинхронно отвели глаза, генерал озадаченно хмыкнул. — Ðа Ñколько вÑе плохо? — Уточнил он, не ÑÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÑ€Ð¾Ð². â€”Â ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ñтрофа. — ЧеÑтно ответил Ричард. — Вы Ñто… ПроклÑнете Ñтот день. И Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ…. — Добавил Рей. — Хорошо, допуÑтим. Тогда попрошу Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑколько минут подождать и поÑтарайтеÑÑŒ не задавать вопроÑÑ‹. — дождавшиÑÑŒ кивка от визитеров генерал гаркнул. — Кевин! Через два удара Ñердца в дверÑÑ… материализовалÑÑ Ñекретарь. — Кевин, найди мне лейтенанта Джойли, который из пиÑарей. ПуÑть зайдёт прÑмо ÑейчаÑ! Ðа вопроÑительные взглÑды генерал приложил палец к губам, Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÑ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ñ‹. — Ввызывали гоÑподин Генерал? — Лейтенант ÑвилÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· неÑколько минут, изрÑдно запыхавшиÑÑŒ. Мужчина был абÑолютно лыÑ, не молод, лицо выражало ÑвÑщенный ÑƒÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ выÑоким начальÑтвом. — Да, Патрик, пожалуйÑта, приÑаживайÑÑ. Слева от Ñтого здоровÑка, ага, будь добр. Джойли Ñел на краешек Ñтула и начал еÑть начальÑтво глазами. Рей оказалÑÑ ÐºÐ°Ðº раз между Ричардом и новым гоÑтем — Рчто… — Ðе выдержал Ричард, подозрительно коÑÑÑÑŒ на окружающих. — ВоÑÑтанавливаю душевное равновеÑие и тешу Ñвое чувÑтво прекраÑного. — Генерал был предельно Ñерьезен. — Буквально пÑть минут, джентльмены. Снова воцарилоÑÑŒ молчание. Рей Салех начал вертеть головой. Сначала он поÑмотрел на блеÑÑ‚Ñщую лыÑину Ричарда Ñправа, потом на потеющую лыÑину лейтенанта, Ñлева. Снова на Ричарда, Ñнова на лейтенанта. Еще он понÑл, что о возвышаетÑÑ Ð½Ð°Ð´ ÑидÑщими минимум на голову. Глаза инвалида Ñтали наливатьÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ, когда он Ñообразил, как именно ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑмотритÑÑ. Рвот Гринривер был воплощением ÑпокойÑтвиÑ. — СпаÑибо Джойли, ты можешь идти, очень помог. Я хотел задать тебе пару вопроÑов, но передумал. — Генерал поймал взглÑд Ð ÐµÑ Ð¸ довольно хмыкнул в уÑÑ‹. Потеющий лейтенант удалилÑÑ Ñпиной вперед, едва не ÑрываÑÑÑŒ на бег. — Джентльмены, Ñ Ð¾ Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ñлышан. ÐаÑлышан вÑÑкого. Возможен ли тот вариант, что вы заберете пиÑьмо и проÑто уйдете? — Разве что, вы переподчините нам городÑкой гарнизон. — Предложил вариант Ричард. Генерал как-то резко переÑтал улыбатьÑÑ Ð¸ вÑкрыл депешу. ПоÑле чего погрузилÑÑ Ð² чтение. Лицо его Ñтало напрÑженным и задумчивым. — Полагаю, вы знаете о Ñодержимом пиÑьма, иначе бы шутили как-то иначе. — ПоделилÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñми хозÑин кабинет. — ВÑе именно так. — Ответил Ричард. — Тогда задам вопроÑ, надеюÑÑŒ вы понимаете, что любые ваши раÑпорÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ каÑатьÑÑ Ñугубо Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ миÑÑии? И за любые иные… — Рейлих замолчал, Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñлово. — попытки злоупотребить влаÑтью, что вам вручили, вы отправитеÑÑŒ на каторгу? — Ðа каторге хорошо. — Мечтательно протÑнул Рей. — Работа на Ñвежем воздухе. РегулÑÑ€Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¼ÐµÐ¶ÐºÐ°, и никаких демонов. — Я выдам вам мандаты. — Генерал проигнорировал довольно нахальный ответ. — Ð’ течении Ñуток вÑе городÑкие войÑка, а также Ð¶Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ð¼ÐµÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ о Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸ÑŽ. Ðа въезде в район Ð¿Ñ€Ð¾Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÐºÐ¸Ð·Ð° Морцеха будет дежурить тройка веÑтовых. Ð’ ÑкÑтренных ÑитуациÑÑ… вы можете обратитьÑÑ Ðº любому полномочному лицу, но еÑли ÑрочноÑти нет, буду вам признателен, еÑли вы будете работать через них. — И что, никаких угроз, наÑтавлений и попыток Ñаботажа? — УдивилÑÑ Ð“Ñ€Ð¸Ð½Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ€. Его лицо, лишенное бровей Ñтало Ñаркатичным. â€”Â ÐšÐ»Ð°ÑƒÑ ÐœÐ¾Ñ€Ñ†ÐµÑ… мой хороший друг и Ñоратник. И еÑли он говорит, что надо переподчинить гарнизон города двум опаÑным безответÑтвенным долбоебам, то Ñ Ñто Ñделаю. ЕÑли вам интереÑно, будь на вашем меÑте две твари из преиÑподней, Ñ Ð±Ñ‹ Ñделал то же Ñамое. С другой Ñтороны, еÑли вы наÑтаиваете… — Мы не… Ðо генерал уже не Ñлушал. — Кевин, будь добр, позови лейтенанта Джойли еще раз. — Рейлих отдал приказ Ñекретарю — Рпока, джентльмены, не откажитеÑÑŒ ли от чаю? Мне его возÑÑ‚ из колоний. Ð’ любом Ñлучае Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ ÐµÑ‰Ðµ минут на деÑÑть. — Вот ублюдок! Ðо ничего, Ñ Ð½Ð°Ð´ ним тоже пошучу. Так пошучу, он у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð°ÐºÐ°Ñ‚ÑŒ будет, и Ñвои золотые погоны выÑмаркиватьÑÑ! — Рей ÑрилÑÑ. Лицо его покраÑнело, а ноздри шевелилиÑÑŒ. — РменÑ, признатьÑÑ, больше тревожит тот факт, что генерал Ñходу запиÑал Ð½Ð°Ñ Ð² покойники. — Ричард же, напротив был предельно Ñпокоен. — С чего ты Ñто взÑл? — ОзадачилÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ð°. — МиÑтер Салех, вы Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»Ñете, вот наÑколько хорошо вы разбираетеÑÑŒ в Ñути дела, когда вам угрожает непоÑредÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ð¾Ñть, наÑтолько же глухи и Ñлепы, когда дело каÑаетÑÑ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÑтва. Генерал Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ Ñознательно оÑкорбил. При Ñвидетеле. И тут одно из двух, или он точно уверен, что долго мы не проживем, и тогда он Ñможет вÑем Ñказать, что поÑтавил Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ… на меÑто. Ðто вÑерьез прибавит ему очков перед общеÑтвом. Или же он решил дать нам большую Ñумму денег. — Ричард закончил Ñвою речь довольно-таки неожиданным выводом. — Ðто как? — Ð’Ñерьез озадачилÑÑ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ… и даже оÑтановилÑÑ. Он повел ноÑом и начал выÑматривать иÑточник запаха. Откуда-то ветер Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ ÐµÐ´Ð²Ð° уловимый запах выпечки. — Предположим, мы предоÑтавили генералу какую-то инÑайдерÑкую информацию. Ðа которой он планирует заработать. И Ñчитает ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð¼ чем-то обÑзанным. И, чтобы Ñкрыть факт взÑтки, публично портит Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ отношениÑ. Только вот ума не приложу, как именно он планирует раÑпорÑдитьÑÑ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ к Ñвоей выгоде. Так что Ñтавлю на тот факт, что мы, по мнению Рейлиха, трупы. — Ðикогда не пойму Ñ Ñтих твоих заморочек. — Рей аж ÑморщилÑÑ, пытаÑÑÑŒ понÑть ÑобеÑедника. — Пойдем лучше за пирожками. ПризнатьÑÑ, не хочу выÑÑнÑть, как отреагирует Ðврора обман. Ðам нужны торты. — Ðе торты, а торты! МиÑтер Салех, что за плебейÑкие замашки? Давайте найму вам ритора? Он научит Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ разговаривать. — Ричард, вот за поÑледние два деÑÑтка лет никто на мою речь не жаловалÑÑ, кроме тебÑ. Ð’Ñем вÑегда вÑе нравилоÑÑŒ! — ОгрызнулÑÑ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…. Он вÑе никак не мог найти булочную или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ извозчика. — Да, дейÑтвительно, и, разумеетÑÑ, два метра роÑта, лицо как у инфернала, ножи и пиÑтолеты во вÑех карманах, а также здоровенный топор в руках тут Ñовершенно ни при чем. — Хмыкнул Гринривер, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ приÑÑ‚ÐµÐ»Ñ Ð² витрине. — Ðо у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ топора! — УдивилÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ð°. — Вот Ñ Ð¸ говорю, топор тут Ñовершенно не причем! — Закончил Ñвою мыÑль Ричард, поднÑв зонт повыше. Он тоже принÑлÑÑ Ð¸Ñкать Ñухое меÑто или транÑпорт. Тем временем, генерал Рейлих за занималÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что пиÑал раÑпорÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоему поверенному. Мной была получена Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‡Ñ€ÐµÐ·Ð²Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð¾Ð¹ важноÑти. Ð’ ÑвÑзи Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ÑÑ Ð¾Ð±ÑтоÑтельÑтвами, необходимо прÑмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð½ÑтьÑÑ Ñледующим. Ðа вÑе имущеÑтво Ñемьи, раÑположенное в черте Ñтолицы, необходимо приобреÑти Ñтраховку. Ðналогичным образом требуетÑÑ Ð·Ð°Ñтраховать имущеÑтво Ñемьи Гринриверов. Приобретателем Ñтраховки указать ÑÑра Ричарда Гринривера, инкогниито. ВзÑть в центральном банке кредит на макÑимально большую Ñумму. Заложить и перезаложить вÑе заÑтрахованное имущеÑтво. ЗаÑтраховать Ñти ÑÑуды. Ðа вырученные ÑредÑтва приобреÑти вÑе доÑтупные на рынке Ñтроительные материалы. ДоÑки, камни, Ñтроительный раÑтвор, глинÑÐ½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¸Ñ†Ð°. По возможноÑти Ñделать Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ñухой древеÑины. Ð’Ñе купленное раÑположить за пределами города, на раÑÑтоÑнии не менее пÑтидеÑÑти Ñта миль. Ð”Ð»Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ñ‹ Ñтройматериалов нанÑть охрану на пол года меÑÑц. К выполнению раÑпорÑжений приÑтупить немедленно. Генерал поднÑлÑÑ Ð¸Ð·-за Ñтола и вышел в приемную. — Так, Кевин, проÑледи чтобы наш Ñйцеголовый побольше болтал Ñзыком. Можешь вручить ему большую премию, за прилежание в Ñлужбе. — Сделал Рейлих раÑпорÑжение, когда Ñекретарь вытÑнулÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтойке Ñмирно. — ГоÑподин генерал, правильно ли Ñ ÑƒÑлышал, вы Ñказали «побольше» и «большую»? Ðе «поменьше» и «небольшую». Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑÐµÐºÑ€ÐµÑ‚Ð°Ñ€Ñ Ð±Ñ‹Ð» без Ñмоционален. — Да, Кевин, ты вÑе правильно уÑлышал. Секретарь молча поклонилÑÑ Ð¸ вернулÑÑ Ðº работе. — Джентльмены, вы как раз вовремÑ! — Морцех вÑтретил молодых людей у входа. — Мне надо обучить Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ ÑиÑтемой дома. Из-за того, что ÑлучилоÑÑŒ утром, пришлоÑÑŒ вноÑить коррективы в работу. — Рвы мне принеÑли торт? — Ðврора выглÑнула из-за Ñпины отца. Ðа ней было темно-зеленое платье, а в руках она Ñжимала медведÑ. — Ðет, не принеÑли. — Прогудел Рей. Ðо вÑтретив глаза девочки, наливающиеÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¹ кровью, поÑпешно добавил. — Ðо мы принÑли доÑтавку от Мортафала. Он тебе передал торт. БиÑквитный, Ñ Ð·ÐµÑ„Ð¸Ñ€Ð½Ð¾Ð¹ начинкой и орешками. Рзавтра привезут еще один. Вишневый торт долго готовитÑÑ. Рдругие торы мы привезем потом, Ñначала Ñти надо ÑъеÑть. — Хорошо! Давай торт! — Дочка, но Ñначала Ñуп, ты помнишь? — Маркиз Ñделал Ðвроре замечание. â€”Â Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐœÐ¾Ñ€Ñ‚Ð°Ñ„Ð°Ð»Ð° уже не звучит в Ñомне голоÑов кнÑзей ада! — Ð Ñвкнула Ðврора гулким баÑом. — Ðо он иÑполнил Ñлово! Значит он вложил в торт Ñвою Ñуть! Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¼Ñ‹ будем жрать Ñуть Мортафала! Почтим Ñлугу! — И уже обычным голоÑом. — Папенька, ну разве можно еÑть Ñуп когда еÑть Ñуть? — РеÑли Ñуть будет в Ñупе? — ПоÑпешно уточнил Ричард, что то, Ñообразив. — Со Ñвежей кровью? — Рычащим вибрирующим голоÑом поинтереÑоавалÑÑŒ Ðврора. — С клецками. Ðто такие куÑочки теÑта в курином бульоне. Их можно делать в виде человечков… — И варить заживо? — Глаза девочки вÑпыхнули пламенем. — И варить заживо. — ПоÑлушно ÑоглаÑилÑÑ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…. — Папа, папа, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ Ñуп Ñ Ð²Ð°Ñ€ÐµÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ заживо человечками! — Ðврора переключилаÑÑŒ на отца. — Я не умею готовить человечков, но там куриный бульон Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾ÑˆÐºÐ¾Ð¹. ЕÑли дÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ… налепит тебе человечков — Морцех проÑил вопроÑительный взглÑд на громилу, и получив кивок, продолжил — то их можно Ñварить там. — Ру Ð²Ð°Ñ Ñйца и мука еÑть? — Уточнил бывший лейтенант, Ð²ÐµÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ‚Ð¾ на жалобно Ñкрипнувшую вешалку. — ЕÑть. ЗаглÑните в кладовку. — Морцех оценил новую причеÑку Гринривера, Ñохранив беÑÑтраÑтное выражение на лице. УлыбнулÑÑ Ð¾Ð½ одними глазами. — СÑÑ€ Ричард, очень Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡ÐµÑка. Я знаю, наÑколько людÑм Ñвета важен внешний вид. ВоÑхищен вашим мужеÑтвом. Рчто у Ð²Ð°Ñ Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼? — Какой-то негодÑй хотел ограбить Ричарда, огрел его по голове и попробовал украÑть кошелек. — ПоÑÑнил Рей Ñледы ÑотрÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° лице нанимателÑ. — Ограбить? Ричарда? Ð’ Вашем приÑутÑтвии? — Морцех вÑе же улыбнулÑÑ ÐºÑ€Ð°ÐµÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸ губ. — Ðга, вот и Ñ Ð½Ðµ понимаю, чем только бедолага думал. Ðе иначе как оголодал Ñильно. — Рей Ñокрушенно покачал головой. — Разбойник хотел Ñкушать дÑдю Ричарда? — Мужчины дружно поклÑлиÑÑŒ не веÑти подобных разговор при ребенке. МыÑленно, но почему-то хором. — Ðга, только дÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´ Ñкушал его Ñам! — ПоÑÑнил Рей. — Значит дÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ будет кушать торт. Вчера Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ поделилаÑÑŒ куÑочком. Ð ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ не Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð¼Ð½Ðµâ€¦Â â€” в комнате резко потемнело — …плоти Ñвоего врага! — ДÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´ очень раÑÑтроилÑÑ. Рпотом Ñделал «хлоп» и вÑе. Ðет разбойника. Даже души не оÑталоÑÑŒ. — Рей Ñделал безуÑпешную попытку ÑпаÑти разговор. — ДÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´ кушает души? Папа, а почему дÑде Ричарду можно кушать души, а мне нельзÑ? — Рваша ÑпоÑобноÑть дейÑтвительно уничтожает душу? — ПоинтереÑовалÑÑ ÐœÐ¾Ñ€Ñ†ÐµÑ… очень задумчивым голоÑом. — Да… ааааа…. — Рей Ñлучайно оÑтупилÑÑ Ð¸ очень аккуратно наÑтупил нанимателю на ногу. Протезом. Ричард Ñразу вÑе понÑл. — Ðааааткуда мне знать. Как-то не доводилоÑÑŒ проверить. — Ричард окончательно Ñовладал Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñом. — Ðо мы предполагаем. — Добавил о наткнувшиÑÑŒ на холодный взглÑд темных глаз. — Джентльмены, через Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² кабинете. Морцех удалилÑÑ Ð²Ð³Ð»ÑƒÐ±ÑŒ дома. — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, пошли варить человечков! — Только Ñначала руки мыть! — Прогудел Салех как можно дружелюбнее. Ричард же проÑто Ñбежал. Его мутило, а Ñреди вещей был пузырек ÑликÑира, которым его запаивал в Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð ÐµÐ¹ Салех. Ðто было в те времена, когда никто не знал, что Гринривер беÑÑмертен, потому Рей ÑтаралÑÑ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ компаньона азам выживаниÑ. Ð’ общем в тем времена Ричарда били, над ним издевалиÑÑŒ, а дух подвергали Ñамым чудовищным иÑпытаниÑм. Ричард вÑпоминал Ñти времена Ñ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹. Тогда его ни оÑмелилÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ проÑто так, чтобы отвеÑти душу. Под «кое кем» Ричард подразумевал Ð ÐµÑ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…Ð°. ЕÑли поÑмотреть чуть глубже, то легко можно было заметить интереÑный факт, еÑли бы молодого человека ÑпроÑили, кого он подразумевал под Ñловом «люди» то наврÑд ли бы в ÑпиÑок вошло больше деÑÑтка фамилий. Через Ñ‡Ð°Ñ ÑобратьÑÑ Ð² кабинете не получилоÑÑŒ. Ðврора, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼ÑƒÐºÐ¾Ð¹, потребовала вÑех приÑутÑтвующих ÑпуÑтитьÑÑ Ð½Ð° кухню и Ñрочно еÑть Ñваренных заживо. Слово «человечков она упуÑтила. — Правда, Ñто ужаÑно? БеднÑжки так Ñтрадали! И кричали! ДÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´, кушай, вкуÑно? Ричард оÑторожно наколол на вилку плоÑкий вареный куÑок теÑта и оÑторожно откуÑил ему голову. — М, неплохо! Ð®Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸, у Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾ талант в кулинарии. — ДÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´, теперь ты мне должен! — ВозвеÑтила девочка инфернальным голоÑом. От подобного перехода молодой человек едва не подавилÑÑ ÑƒÐ³Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. — Ты вкуÑил мой хлеб, ты принÑл дар, и тереть Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñердце и Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ°â€¦ — Ðврора! — Строго окрикнул Морцех. — Правда Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ хорошей женой? Я вкуÑно готовлю! — Закончила девочка нормальным голоÑом. â€”Â Ð”Ð»Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´Ð°? ПроÑто идеальной! — Рей не покривил душей. — Ðто ведь изначально был Ñуп? — Зачем-то уточнил маркиз. — Ðга… — Рей озадаченно. почеÑал в затылке. — Ðо мы как-то увлеклиÑÑŒ в варке человечков. Они разбухли и… — Громила огорченно покачал головой. — Могу вино открыть. — Закончил он извинÑющимÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½Ð¾Ð¼. КаÑÑ‚Ñ€ÑŽÐ»Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° полна клецок под крышку. — Да нет, вÑе нормально. Вполне вкуÑно. — РÑ, папа, две штуки Ñкушала! Хочу торт! — Точно? — Точно-точно! — Рможно тогда мы тебе оÑтавим куÑочек торта, а Ñами пойдем в кабинет, пообщатьÑÑ? — ВеÑÑŒ торт. — Девочка была непреклонна. — Рты не лопнешь? — ОÑторожно поинтереÑовалÑÑ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…. — У идущего путем влаÑти нет цели. Только путь. И неизвеÑтно, где вÑтретит Ð½Ð°Ñ Ñмерть. — ПроизнеÑла Ðврора голоÑом взроÑлой женщины. — И Ñто же тооортик, он такими орешками украшен, в Ñахарной глазури, и блеÑÑ‚Ñщими капельками! — Закончила девочка нормальным голоÑом. — Рнам куÑочек оÑтавишь? Маленький? — Рей взлохматил Ðвроре волоÑÑ‹. — Я подумаю! У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть причины по которым Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° Ñохранить торт? â€”Â Ð®Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸, ваш отец ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÐµÐ·Ð¶Ð°ÐµÑ‚. — Привлёк внимание к Ñебе Ричард. — Уезжает воевать Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ то, что вырвалоÑÑŒ из-за грани. Он может умереть. И вы будете потом вÑÑŽ оÑтавшуюÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ Ñтрадать еÑли он там умрет. Ð Ñильнее коленного железа Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ мучать мыÑль, что на прощание вы так и не угоÑтили его тортиком! — Ричард закончил Ñвой паÑÑаж Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ видом, Ñловно его должны ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ. Ðврора поÑмотрела на Ричарда. Глаза ее наполнилиÑÑŒ Ñлезами. Подбородок задрожал. — Папочка, пожалуйÑта, не умирай! ЕÑли хочешь, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ веÑÑŒ торт отдааааааааааааааааам! — Девочка выÑкочила из-за Ñтола и обнÑла отца за ноги. — МиÑтер Салех, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ прошу, не позволÑйте больше Гринриверу общатьÑÑ Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¼. — Очень тихо и очень внÑтно прошипел Морцех. Ðа Ñтенах поÑвилаÑÑŒ изморозь. — ЕÑли будет необходимо, там в наборе еÑть ложкообразный нож, чтобы Ñзык вырезать. — СпаÑибо, найду. Ðе переживайте, маркиз, в Ñледующий раз ÑтрелÑть будут. — Рей продемонÑтрировал мгновенное выхватывание пиÑтолета. — Ðо что такого Ñказал? Со мной вÑегда так разговаривали родители. — Ðедоумевал графеныш, которого взглÑд маркиза приморозил к полу. Буквально. — ВÑе что нужно ты Ñказал. — Пробубнил Салех. ПоÑле чего чуть мÑгче добавил, Ñообразив, что Ричард вÑего лишь копирует Ñвоих родителей. — ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ð¾Ñпитывать чувÑтво вины и Ñтыда у детей. Дети воÑприимчивы, и не видÑÑ‚ разницы между обÑтоÑтельÑтвами и результатом Ñвоих поÑтупков. — Ð’ определенный моменты бывший лейтенант демонÑтрировал практичеÑки ÑйдетичеÑкую памÑть. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ цитировал книжку по воÑпитанию. — ЕÑли ты говоришь ребенку что из-за его Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то ÑлучаетÑÑ, ребенок вÑегда верит тебе на Ñлово. ОÑмыÑливать такие Ñлова он научитÑÑ ÐµÑ‰Ðµ не Ñкоро. РпредÑтавь, что маркиз там дейÑтвительно погибнет? И Ðврора будет уверена, многие годы, что он умер из-за нее. Дети Ñгоцентрики. И, по их мнению, вÑе в Ñтом мире проиÑходит из-за них. Ð’ том чиÑле и поведение людей, что их окружают. Так что задача воÑÐ¿Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнить ребенку что не вÑе в его жизни определÑетÑÑ Ð¸Ð¼. Что у Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ быть трудные дни, или проÑто так ÑложитьÑÑ Ð¾Ð±ÑтоÑтельÑтва. И ÑердитÑÑ Ð¾Ð½ не из-за того, что ребенок кашу не покушал. Так что, маркиз, думаю не надо убивать Ричарда. Он таким Ñукиным Ñыном Ð²Ñ‹Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ðµ на пуÑтом меÑте. Что взÑть Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ¼ÑƒÑ‡ÐµÐ³Ð¾ человека? Ð’ Ñтот момент лед дополз уже до поÑÑа Гриривера. — Ркто такой Ñукин Ñын? — Девочка уже уÑпокоилаÑÑŒ и теперь Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом Ñмотрела на вмерзающего в лед графеныша. Тот ÑтаралÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ð¹ раз не отÑвечивать. — Ðто так говорÑÑ‚ про того, у кого мама Ñобака. Сука — Ñто научное название мамы Ñобаки. — О том что на детÑкие вопроÑÑ‹ надо отвечать чеÑтно Рей прочел в той же книге. — У дÑди Ричарда мама Ñобака? Он родилÑÑ Ñ‰ÐµÐ½Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¼? Так здорово! ДÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´, а почему ты решил Ñтать человеком? Ведь щеночком быть так веÑело! У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ хвоÑÑ‚ и ушки? Ричард что-то хотел ответить, но под приÑтальными взглÑдами оÑекÑÑ. Ðе было у него уверенноÑти в Ñвоих Ñловах. Впрочем, ему и не потребовалоÑÑŒ ничего говорить. — Слишком он злобный был, Ð´Ð»Ñ Ñ‰ÐµÐ½Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. ПришлоÑÑŒ ему делатьÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼. ХвоÑÑ‚ отобрали. Видишь, какой он нехороший выроÑ? — Рей мÑгко прививал Ðвроре навыки анализа. — Зато краÑивый! — Ðе ÑоглаÑилÑÑ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½Ð¾Ðº. — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, а как Ñобака мальчик по научному называетÑÑ? — Кобель. Рчто? — Ðе уловил подвоха инвалид. — Папа, папа, а еÑли дÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´ переÑтанет быть таким злобным, ему вернут хвоÑÑ‚, и он превратитьÑÑ Ð² кобелÑ? Маркиз издал Ñтранный звук. Словно у него что-то заÑтрÑло в горле. — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, а что надо делать Ñ Ñобачкой чтобы она Ñтала доброй? — Ðврора не Ñтала жожидатьÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð° от отца и Ñнова переключила внимание. — Кормить и колотить еÑли ведет ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾. — Рей уткнулÑÑ Ð½Ð¾Ñом в чашку, куÑÐ°Ñ Ð³ÑƒÐ±Ñ‹. Он боÑлÑÑ, что новый Ñервиз тоже не переживёт Ñтот вечер. Прошлых выходил довольно болезненно. Желудок Ð ÐµÑ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…Ð° вÑе же не мог переваривать керамику. — ДÑÐ´Ñ Ñалех, а давай Ричарда хорошим Ñделаем? Ты будешь его колотить, ты большой и Ñтрашный. Ð Ñ ÐµÐ³Ð¾ буду кормить? Он тогда Ñамым хорошим Ñтанет! — Д… ДоговорилиÑÑŒ. Буду колотить Ричарда за плохое поведение. — пробаÑил громила, обмениваÑÑÑŒ Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÐºÐ¸Ð·Ð¾Ð¼ веÑелыми взглÑдами. — Хорошо! — Ðврора Ñлезла Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½ÐµÐ¹ отца и обошла Ñтол. Она вÑтала перед Ричаром, раÑкачиваÑÑÑŒ Ñ Ð½Ð¾Ñа на пÑтку. Явно ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ñвоего отца. — ДÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´. Я принÑла Ñложное решение. Чтобы ты Ñтал хорошим Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¾ кормить. Бери ложку, и кушай торт. — ВеÑÑŒ? — Лед иÑтаÑл, оÑтавив Ричарду мокрые штаны. По крайней мере, Ричард уÑпокаивал ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что мокрыми штаны были именно из-за льда. — Половину. — Подумав ответила девочка. — Ðо прÑмо ÑейчаÑ. Ричард, ты вÑтанешь и-за Ñтола, пока вÑе не Ñкушаешь. Ðачинай. — Ð’ голоÑе девочки прорезалоÑÑŒ что-то не то чтобы демоничеÑкое… ПроÑто Ñтервозное. Ричард Ñ Ñ‚Ð¾Ñкой поÑмотрел на торт. И, Ñ Ð¾Ñуждением, на Ð ÐµÑ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…Ð°. Именно он взÑл в кондитерÑкой Ñамый большой торт, что там нашелÑÑ. ВеÑом в треть пуда. _______________________________________________________ ИзвинÑÑŽÑÑŒ за отÑутÑтвие. Жена принудила к отдыху. Я ел, читал книжки, прошел пару Ñтарых игрушек и гулÑл Ñ Ñемьей. Думаю, что теперь продолжу пиÑать в том же темпе. ÐаÑлаждайтеÑÑŒ! И обÑзательно оÑтавлÑйте отзывы! Глава 8 — Доброе утро, Ðврора! — Рей заглÑнул в комнату к девочке, когда чаÑÑ‹ пробили девÑть утра. — Доброе утро, дÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…! — Ð¡Ð¿Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ Ð°Ð²Ñ€Ð¾Ñ€Ñ‹ ÑоÑедÑтвовала Ñ ÐºÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ гоÑтиной, из которой можно было попаÑть в коридор. — Ты уже умылаÑÑŒ? — УмываюÑÑŒ, дÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…! — Тебе помочь? Ðе дождавшиÑÑŒ ответа, громила прошел через гоÑтиную и оказалÑÑ Ð² детÑкой. Ð’ ванной шумела вода. — Ðврора! — Сова позвал Рей. — Что? — РаздалÑÑ Ð·Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ð¹ голоÑок. — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, ты тоже ее Ñлышишь? — Громкий шепот донеÑÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑƒÐ´Ð°0то Ñнизу. Рей оглÑнулÑÑ Ð¸ увидел, как из-под кровати выглÑдывает Ðврора. Ð’ Ñтот момент из ванной тоже вышла… Ðврора. ДеÑÑток долгих мгновений бывший лейтенант боролÑÑ Ñо Ñвоим речевым аппаратом. — Ой! — Ð’ итоге выдал он. Впрочем, тело не Ñтрадало рефлекÑией и на каждую из двух девочек уÑтавилÑÑ Ñтвол пиÑтолета. — И что нам теперь делать? МиÑтер — Ñ â€” вÑе — прочту — в — умной — книжке? — Ричард Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом разглÑдывал двух Ñовершенно одинаковых девочек, которые Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð¾ умильным выражением на лицах Ñмотрели на компаньонов. Ð Ð°Ð·Ð´Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ðврора была Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾Ð½Ð²Ð¾Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° кухню и накормлена кашей. — В умной книжке ничего подобного не нашлоÑÑŒ. — Огорченно буркнул Рей. — Там не было раздвоениÑ. — Рдругие Ñлова вы Ñмотрели? Реплицирование? ДупликациÑ? — Ричард ÑтоÑл в проеме оперившиÑÑŒ на коÑÑк. — Чего? — Рей удивленно повернул голову. — ВÑе ÑÑно, Ñ ÑейчаÑ. — Ричард отправилÑÑ Ð² Ñторону кабинета. — Ðврора, еще раз, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð· Ð²Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ… наÑтоÑщаÑ? — Рей Ñнова попробовал провеÑти ÑледÑтвенные мероприÑтиÑ. — Я! — Ðту фразу обе девочки Ñказали хором. ПоÑле чего возмущенно поÑмотрели друг на друга. — Хорошо, а то тогда не наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ðврора? — Рей был терпелив. — Она! — Снова хором. — ДопуÑтим… Ркак мне понÑть точно? — Как можно понÑть из разговора, у Ñамого Ð ÐµÑ Ð¸Ð´ÐµÑ Ð½Ð° Ñтот Ñчет не оказалоÑÑŒ. — Сожги ее в печке! — И Ñнова обвинительный тычок пальцем. — ÐенаÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð½Ðµ горит в огне! Бывший лейтенант почеÑал затылок ручкой револьвера. От Ñинхронных воплей у него начала болеть голова. — РадуйтеÑÑŒ, миÑтер Салех, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ широкой Ñрудиции нам не придетÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¼Ð¸Ñ‚ÑŒ двух девочек вмеÑто одной! — ЗапыхавшийÑÑ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´ Ð½ÐµÑ Ð² руках Ñ‚Ñжёлую книгу Ñ Ð»Ð¸Ñ‚ÐµÑ€Ð¾Ð¹ «Д» на форзаце. Ð”ÑƒÐ¿Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð§Ñ‚Ð¾ делать еÑли ваш ребенок неожиданно оÑвоил полную телеÑную и духовную дупликацию? Советы молодым родителÑм. Во-первых, не Ñтоит паниковать. Ðто абÑолютно нормальное ÑоÑтоÑние Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ° Ñ Ñ‚Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼ демонолога. Ребенок плохо контролирует Ñвои Ñилы и не вÑегда ÑпоÑобен оÑознать вÑÑŽ боль и ужаÑ, что он неÑет миру. И не ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе те жуткие поÑледÑтвие и угрозы что неÑет подобное ÑоÑтоÑние, запомните, Ñто далеко не Ñамое Ñтрашное, что Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ может произойти. Во-вторых, Ñпокойно поговорите Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¼. ОбъÑÑните ему, что в дупликации нет ничего плохого, ни в коем Ñлучае не показывайте ребенку Ñвой Ñтрах. По возможноÑти, обойдитеÑÑŒ без защитных оберегов и амулетов. Ваша задача донеÑти до маленького Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð±ÐµÐ·Ð´Ð½Ñ‹, что вы не Ñтанете отноÑитьÑÑ Ðº нему хуже. Ðе взращивайте в ребенке чувÑтво вины или Ñтыда, иначе на надгробии вашей цивилизации будет выбито ваше имÑ. Ð’-третьих, ни в коему Ñлучае не плачьте и не молите о пощаде. Скорее вÑего ваши мольбы будут оценены благоÑклонно, но ÑвлÑÑÑÑŒ рабом Ñвоего Ð´Ð¸Ñ‚Ñ Ð²Ñ‹ точно не Ñможете в полной мере выполнÑть родительÑкие обÑзанноÑти. ЕÑли вам кажетÑÑ, что в недоÑтаточно готовы Ð´Ð»Ñ Ñерьезного разговора, обÑудите Ñитуацию Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð½ÐµÑ€Ð¾Ð¼. РаÑÑкажите ему о Ñвоих чувÑтвах, и примите решение, кто, в Ñамом крайнем Ñлучае, принеÑет ÑÐµÐ±Ñ Ð² жертву. Понимать Ñто надо отчетливо, ибо Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтого аÑпекта Ñилы нужна Ñугубо Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð°, которую будут пытать в течении недели. Помните, у Ñтого ÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÑть и положительные Ñтороны! Ð’ том Ñлучае, еÑли вы выживете, у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑвитÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавление о том, что Ñтоит ожидать от ребенка в подроÑтковом возраÑте. К тому же, дубль разделÑет Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¼ чувÑтва, мыÑли и желаниÑ. ИÑпользуйте Ñто не проÑтое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð±Ñ‹ Ñтать Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¼ ближе. Ведь что может быть лучше, чем проводить Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼? Только проводить вдвое больше времени Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼! ИÑпользуйте Ñтот уникальный ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð½Ð° полную катушку! ДупликациÑ, по Ñвоей Ñути, один из ключевых Ñпутников взрывного развитиÑ. Когда ребенок не ÑправлÑетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ð»Ð°Ñтными ему Ñилами, чтобы не погибнуть и не раÑтворитьÑÑ Ð² Ñтихии влаÑти, он раÑщеплÑет Ñвое духовное Ñдро, его Ñила так же разделÑетÑÑ. Его Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ из темной бездны Ð·Ð°Ð±Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñтатки Ñути одного из предвечных, наделÑет его Ñвоей личноÑтью и новым телом, что копирует тело оригинала до поÑледней клеточки тела. И Ñто Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñть! Ðто говорит о выÑочайшем таланте ребенка, в противном Ñлучае вы бы обнаружили в комнате лишь ошметки плоти и Ñтационарный канал в бездну. Ðа Ñамом деле, чтобы ÑправитьÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð¾Ð¹, не нужно никаких Ñпециальных навыков и знаний. И Ñто подвлаÑтно даже не профеÑÑионалу. Ð’Ñе, что от Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÐµÑ‚ÑÑ â€” немного внимательноÑти, отзывчивоÑти и удачи. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð°, необходимо абÑолютно точно выÑÑнить, из детей ÑвлÑетÑÑ Ð´ÑƒÐ±Ð»ÐµÐ¼. Сделать Ñто довольно проÑто. Дубль обладает памÑтью оригинала за поÑледний год и будет вынужден додумывать ÑобытиÑ, отдаленные во времени более чем на год. Когда Ñта ÑÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð° будет решена, обÑзательно пометьте дублÑ. Можете иÑпользовать Ð´Ð»Ñ Ñтого одежду, украшениÑ, или можете неплохо провеÑти Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñей Ñемьей, и Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ водÑных краÑок разукраÑить детей в нужные цвета. Ðто Ñледует Ñделать дабы в дальнейшем не перепутать детей в дальнейшем. ПоÑле чего надо будет уÑтановить доверительные Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸. Ðе торопитеÑÑŒ, Ñто может занÑть какое-то времÑ. Ðто необходимо Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтоб в нужны момент вы могли опоить ребенка и его Ð´ÑƒÐ±Ð»Ñ Ð»Ð°Ð½Ð´Ð°ÑƒÐ¼Ð¾Ð¼ или ÑликÑиром беÑпамÑÑ‚Ñтва. ПоÑле чего вам надо умертвить Ð´ÑƒÐ±Ð»Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ кровопуÑканиÑ. ПодвеÑьте беÑÑознательное тело за ноги, и перережьте горло. Кровь Ñоберите. Смешайте кровь Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð¼, а из плоти приготовьте любимое блюдо ребенка или иÑпеките пирожков. Ðтой пищей необходимо накормить ребенка, дабы он получил обратно контроль и Ñилу. Зачем нужна наÑтойка? Чтобы ребенок не Ñмог ощутить Ñмерть дублÑ, вы ведь помните, что они ÑвÑзаны? ЕÑли ребенок будет интереÑоватьÑÑ, куда делÑÑ ÐµÐ³Ð¾ маленький друг, раÑÑкажите ему что он уехал в далекое путешеÑтвие Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми. ПозаботьтеÑÑŒ о поддержании легенды, в ближайшие неÑколько лет Ñоветуем отправлÑть от имени Ð´ÑƒÐ±Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÐºÐ¸ из разных чаÑтей Ñвета. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы не травмировать ребенка, Ñоветуем озаботитьÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ð¾Ð¹ заранее. Рей и Ричард поднÑли глаза и одинаково ошарашено переглÑнулиÑÑŒ. — Вынужден признать, в моем детÑтве проÑÑнилоÑÑŒ неÑколько моментов. — Первым молчание нарушил Ричард. — Я как-то не готов потрошить маленьких девочек. — РаÑтерÑно протÑнул Рей. — О, миÑтер Салех, Ñ Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью избавлю Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ подобной проблемы. Поверьте, мне Ñто не доÑтавит никаких проблем. И Ñ Ð½Ðµ будут иÑпытывать никаких моральных терзаний на Ñтот Ñчет. — Ричард хищно оглÑдел двух Ðврор. Дети поÑмотрели на Ричарда и дружно заплакали. — Тут еще что-то напиÑано! — Рей Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹ перевернул Ñтраницу. БезуÑловно, приверженцы еÑтеÑтвенно воÑÐ¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ð·ÑÑ‚. И предложат дать ребенку ÑамоÑтоÑтельно решить проблему Ñ Ð´ÑƒÐ±Ð»ÐµÐ¼. Ðо Ñто доÑтаточно Ñомнительное решение так как вÑегда ÑущеÑтвует риÑк того, что дубль Ñам превзойдет ребенка и в какой-то момент поглотит его душу. И тогда вам придетÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÑ‚ÑŒ дело Ñ ÑущноÑтью, извеÑтной как Â«Ð´Ð¸Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¸Ð±ÐµÐ»Ð¸Â». Случаев, когда хоть кому-то удалоÑÑŒ Ñовладать Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð¹ ÑущноÑтью не задокументировано ЕÑли же вам не удалоÑÑŒ выÑÑнить какой ребенок ÑвлÑетÑÑ Ð½Ð°ÑтоÑщим, а какой дублированным, в любом Ñлучае рекомендуем провеÑти ритуал. Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ð¾ÑтноÑти правильного выбора Ñоветуем иÑпользовать любые доÑтупные нам гаданиÑ. ЕÑли же вы вÑе же ошиблиÑÑŒ, то результат ошибки будет Ñтанет понÑтен Ñразу. Черты лица Ð´ÑƒÐ±Ð»Ñ Ð¸ÑказÑÑ‚ÑÑ, и вы не Ñпутаете его Ñо Ñвоим ребенком. Ðо и в Ñтом Ñлучае не Ñтоит отчаиватьÑÑ! Современные магичеÑки технологии позволÑÑ‚ вам зачать ребенка в любом возраÑте. Помните, лишь неиÑÑÑкаемый оптимизм ÑвлÑетÑÑ Ð·Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð¼ оÑознанной и выÑокопродуктивной жизни! ЕÑли же Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ñохранение жизни ребенка ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð¹ задачей, то Ñоветуем вам иÑпользовать ритуал большого запечатываниÑ, что изолирует чаÑть Ñилы ребенка до того момента, пока он не Ñможет безопаÑно ее поглотить. Ð”Ð»Ñ Ñтого потребуетÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð° одного из родителей или опекунов. (См. «Ритуал большого запечатываниÑ» в предметном указателе, в разделе «Ритуалы».) И опÑть же, не Ñпешите огорчатьÑÑ Ñтоль радикальным мерам! ПоÑле ритуала Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð° может вполне быть поднÑта в виде Ñильной разумной нежити, что помнит Ñвою прошлую жизнь. И таким образом Ð Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾ÑтанетÑÑ Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¼. Ðавечно. Рпри должной Ñноровке и иÑпользовании Ñмазок родители вполне могут продолжить жить половой… — МдÑ… — Рей решительно захлопнул книгу. — И как же мы будет выÑÑнÑть, какой ребенок наÑтоÑщий? Мы же вообще о ней ничего не знаем. Ðапишем маркизу пиÑьмо? — МиÑтер Салех, не вижу никаких проблем. — Ричард был Ñпокоен и Ñобран. — Думаю, вы еще не уÑпели Ñообразить, но у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть еще один вариант. — Да? И какой же? — Громила был раÑтерÑн. — Пытки. Мы вполне можем узнать кто из детей наÑтоÑщий Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ пыток. Вам на пыточном Ñтоле Ñолгать никто не Ñможет. — Ð’ голоÑе Ричарда звучало неприкрытое уважение. — Потом дадим девочке ÑликÑир забвениÑ. ЖеÑтоко, безуÑловно, но… — Рможет лучше Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² жертву принеÑем? Умертвим Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ð¾Ñобой жеÑтокоÑтью, и ты воÑкреÑнешь. Раз нежить поднимаетÑÑ, то магию запечатывает боль. — Ð’ голоÑе бывшего лейтенанта прозвучала надежда. — И добровольноÑть жертвы. — Гринривер покачал головой. Мы же Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ проверÑли, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ принимают подобные ритуалы. — Мы обещали быть милоÑердными! — Салех принÑлÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑекать комнату из угла в угол. — МилоÑердие принимает очень причудливые формы. ЕÑли бы девочка заболела и нужна бы была операциÑ, вы бы тоже уповали на милоÑердие вмеÑто того, чтобы воÑпользоватьÑÑ Ñкальпелем и ÑпаÑти ей жизнь? — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð³Ð¾ ариÑтократа был полно льда. — Ричард, Ñту книжку напиÑал демон! Ты же имел Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ дело, знаешь ведь что выливаютÑÑ Ð¸Ñ… Ñоветы. — ÑрилÑÑ Ð ÐµÐ¹. — Хорошо, у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть хоть одна идеÑ? — Ричард примирительно поднÑл руки. — Я еще не читал, что там на Ñтот Ñчет пишет профеÑÑор МаÑкитоÑ! — Решительно припечатал Салех. — И что же твой любезный профеÑÑор может знать о демонах? — Зло прошипел Гринривер. — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, пожалуйÑта, не надо делать мне больно! Я нечаÑнно, дÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, пожалуйÑта! — Запричитали обе Ðвроры когда одна из поймала взглÑд громилы. — Уж точно — побольше твоего. Знаешь, Ричард, иногда мне ÑтановитÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ð°Ð»ÐºÐ¾. Ðо в такие моменты Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ чем уверен, что так тебе и надо! — Рей прошел мимо молодого человека, ткнув ему пальцами под дых. Тот рухнул на пол, корчаÑÑŒ от боли и не в Ñилах вдохнуть. Инвалид Ñунул пиÑтолеты за поÑÑ, подхватил девочек, прижал к Ñебе и отправилÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…, по пути протоптавшиÑÑŒ по компаньону. Ðвроры доверчиво прижалиÑÑŒ к бывшему лейтенанту. Ричард, крÑÑ…Ñ‚Ñ, поднÑлÑÑ Ð½Ð° колени, потом, по Ñтеночке, принÑл вертикальное положение. И отправилÑÑ Ð¸Ñкать вино. Молодого человека Ñнедала обида. Ð’ итоге он уÑадил напротив ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ медведÑ. Откупорил пыльную бутылку и Ñделал большой глоток. Ð’ÐºÑƒÑ Ð¿Ñ‹Ð»Ð¸ и тлена ÑмылÑÑ Ñ Ñзыка терпким ароматным потоком, но букет графенышь не ощущал. Ему хотелоÑÑŒ напитьÑÑ. — Вот зачем он так Ñо мной, а? Ртеперь, даже еÑли у Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ будет другого выхода, кто мразь? Я мразь! Ведь Ñтот лыÑый Ð¿Ð¸Ð´Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ð²Ð°Ð» найти другой пуÑть, а Ñ Ð½ÐµÑ‚! — Через пол чаÑа набравшийÑÑ Ð“Ñ€Ð¸Ð½Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ€ изливал душу забытому медведю, который Ñидел напротив него и внимательно наблюдал за ÑобеÑедником через глаза-пуговицы. — Ðй, беÑÑÐ¼ÐµÑ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð´Ð»Ð°! — Рей Салех влетел на кухню Ð¸Ð·Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¸Ð². Следом за ним Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ неÑлиÑÑŒ кудрÑвушки, веÑело подпрыгиваÑ. Ричард взглÑнул на компаньона мутным взглÑдом. И Ñнова уÑтавилÑÑ Ð½Ð° медведÑ. Ðапиток, что, кажетÑÑ, был ровеÑником фамилии Гринривер, удивительно качеÑтвенно давал по мозгам. — Значит, Ñто, вÑе нормально! — Внимательный человек бы уловил нотки неуверенноÑти в голоÑе бывшего лейтенанта, которые он пыталÑÑ Ñкрыть излишне громкой речью. — Ðу? — Ричард ÑделалÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ плохим ÑобеÑедником. — ПрофеÑÑор МаÑÐºÐ¸Ñ‚Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚, что воображаемые Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ â€” Ñто нормально! ДеÑти выдумывают Ñебе друзей, еÑли им не хватает Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ родителей. С возраÑтом они проходÑÑ‚. Короче Ñто, вÑе дети как делают! — И у вÑех детей воображаемые Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð²Ð¸Ð´Ð½Ñ‹ вÑем оÑтальным? — Ричард вÑе же поÑмотрел на ÑобеÑедника. — Я, безуÑловно, не разбираюÑÑŒ в педагогике на должном уровне. Ðо к Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñемь Ñтарших братьев. Ðикому не хватало любви и вниманиÑ. Ðо их воображаемые Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð½Ðµ жрали у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° кухне! — Ð’ голоÑе молодого человека поÑвилÑÑ Ñд. — МиÑтер Салех, Ñ Ñмотрю, вы решили уÑпокоить Ñвою ÑовеÑть и поÑтавить под удар Ñтолицу? Ðет, безуÑловно, неÑколько Ñотен тыÑÑч детей, что умрут в Ñлучае вашей ошибки, Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ так Ñильно волнуют, как одна Ðврора. Даже маркиз, будь он тут, назвал бы Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð¼! Он не решилÑÑ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ñть жизнь миллионов людей на Ñвою дочку, а вы решили Ñовершить обратный размен. Думаю, Морцех будет проÑо ÑчаÑтлив! — Ричард отÑалютовал бутылкой и чекнулÑÑ Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð²ÐµÐ´ÐµÐ¼, у которого тоже ÑтоÑл Ñтакан. — Ртебе печаль то какаÑ? — УдивилÑÑ Ð ÐµÐ¹. — Ты то в любом Ñлучае выживешь. И вот не надо Ð¼Ð½Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. Тебе плевать как на Ðврору, так и на вÑех детей в Ñтом мире. Ричард наклонил голову на бок, Ñловно приÑлушиваÑÑÑŒ к чему-то и аж поÑветлел лицом. — Знаете, пожалуй, вы правы! Я выживу в любом Ñлучае! РМорцех Ñовершенно точно не Ñможет предъÑвить мне претензий! Ведь Ñ ÐµÐ³Ð¾ драгоценной дочкой вÑе в порÑдке! Ðу, или ее Ñожрал дубль, но Ñ Ñделал вÑе что от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñело! — закончил Ричард звонким голоÑом. — Да? И что же ты такого Ñделал? — Подозрительно ÑпроÑил Рей. — Как что? Пил, предавалÑÑ Ñ€ÐµÑ„Ð»ÐµÐºÑии, Ñтрадал морально. Плакал. — Ричард продолжал Ñ Ñнтузиазмом опуÑтошать бутылку. â€”Â Ð Ñ Ð²Ñе папе раÑÑкажу! — Ðеожиданно заÑвила одна из Ðврор. — Я ему раÑÑкажу, что ты хотел пытать его КудрÑвушку а потом хотел накормить Ñупом их другой КудрÑвушки! И что ты его ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ²Ð°Ð´Ð¾Ñ Ð²Ñ‹Ð¶Ñ€Ð°Ð» тоже! — ПоÑледнÑÑ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð° был произнеÑена баÑом. Пока компаньоны пыталиÑÑŒ понÑть, как им реагировать, Одна из девочек начала тараторить. — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, а почему дÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´ так Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ любит? Я же хорошаÑ! — Ð’ глазах второй девочки ÑтоÑли Ñлезы. Рей тут же опуÑтилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ на Ðвророй на колени. — Ðу, понимаешь, взроÑлые… Иногда им приходитÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ Ñ‚Ñжелые решениÑ. — Салех пыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ Ñлова. — Значит, дÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´ хотел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ, потому что так нужно? — Очень Ñерьезно ÑпроÑила громилу Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. — Да… — Рей замÑлÑÑ. Ему было крайне Ñтранно говорить подобные Ñлова маленькой девочке. — Ркому Ñто нужно? Кому нужна Ð¼Ð¾Ñ Ñмерть и боль, дÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…? — Я… Ðто… РаздалÑÑ Ñ…Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚. Ричард Гринривер ржал, Ñтуча по Ñтолу ладонью. Ðа лыÑой голове выÑтупили капельки пота. Он раÑкраÑнелÑÑ. Хохот вÑе никак не прекращалÑÑ. Рей и обе Ðвроры недоуменно взирали на иÑтерчно ржущего графеныша. Ð’ какой-то момент хохот оборвалÑÑ. Ричард Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ улыбкой на лице поднÑлÑÑ Ð¸Ð·-за Ñтола. ПоÑле чего отвеÑил изыÑканный поклон Ðвроре и броÑил полный Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд на компаньона. — Браво, ÑŽÐ½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸. Примите мое иÑкреннее воÑхищение. Ð’Ñ‹ Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ð¼ÐµÐ»Ð¸. Почти. — ÐŸÑ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ человек абÑолютно трезвым голоÑом. Ричард поднÑл Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð° оÑтавленную книгу. ПоÑле чего вытÑнул руку вперед и на его ладони зажглоÑÑŒ маленькое черное Ñолнце. Ðачал подниматьÑÑ Ð²ÐµÑ‚ÐµÑ€. Движением ладони оÑтавил на книге глубокую борозду, раÑÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÑƒ и неÑколько лиÑтов под ней. Одна из девочек ÑхватилаÑÑŒ за голову и пронзительно закричала, катаÑÑÑŒ по полу. Из-под прижатых к лицу ладоней потекла ÑветÑщаÑÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ. — МиÑтер Салех никогда не знал, что делать Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñкими Ñлезами. — Ричард обратилÑÑ Ðº наÑтоÑщей Ðвроре. — Ð’Ñ‹ — Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° в его жизни, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ ему приходитÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÑ‚ÑŒ дело. Возможно, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ не Ñлишком чаÑто общалÑÑ Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸, и у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ хватает опыта, а еще у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ Ñердца. Ðо, поверьте, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñно знаю, что делать Ñ Ñуками! Даже маленькими. — И Ричард пнул катающегоÑÑ Ð¿Ð¾ полу дублÑ, что поÑтепенно терÑл человечеÑкий облик. — Ты злой! — Девочка Ñто проговорила удивительно Ñпокойным голоÑом. — О, ÑŽÐ½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸, рад что вы оÑознали Ñто так быÑтро. — Ричард Ñмотрел на девочку Ñверху вниз. И в его взглÑде не было ни тепла, ни ÑниÑходительноÑти. — За добротой идите к миÑтеру Салеху, он даже читает книги по Ñтому поводу. Мне Ñто не нужно. — Ð… Ðто… — Рей броÑал ошарашенные взглÑды то на Ричарда то на Ðврору. — О, мой ужаÑный и крайне тупой компаньон! — ГолоÑом Гринривера можно было травить города. — Ð’Ñ‹ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ð¸ влаÑтителем умов и гением педагогичеÑкой мыÑли? Вам так польÑтила Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÐºÐ¸Ð·Ð° Морцеха, так оÑлепило оказанное им доверие, что вы начали доверÑть Ñебе? Ðачали доверÑть заемной мудроÑти? МиÑтер Салех, вы хорошо умеете убивать, не претендуйте на большее. — Ричард вздернул Ð´Ð¾Ð¿ÐµÐ»Ñ Ð·Ð° полу платьÑ, и вонзил пальцы в рану на лице вызвал безнадежный вопль, так похожий на детÑкий плач. — Так как ты понÑл? — Ðаша Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÑÐ»ÑƒÑˆÐ½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° неоÑторожно пообещала пожаловатьÑÑ Ñвоему драгоценному отцу на то, что мы ÑобралиÑÑŒ кормить ее Ñупом из нее Ñамой. Ðо мы Ñто не обÑуждали. Она не могла то прочеÑть и в книге, держали мы Ñту Ñамую книгу на веÑу. Значит она знала. — Ричард откровенно наÑлаждалÑÑ. Болью демона и подавленным вниманием Ð ÐµÑ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…Ð°. — ПроÑто маркизу даже в голову не приходило, что кто-то может проклÑÑть его кабинет. Там было Ñлишком много его Ñилы. — Рпочему тогда Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не нашел? — Уточнил громила, Ñ‚Ñжело поднимаÑÑÑŒ. — Потому что вы у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ благоÑловением. Думаю, даже такой кретин как вы, легко бы пришли к правильным выводам, завеÑтиÑÑŒ ваша татуировки при контакте Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¾Ð¹. — Ричард облизнул пальцы, пахнущие кардамоном, и Ñнова вонзил руку в рану. Его возбуждала Ñ‡ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ. — И еще, ничего бы не произошло не пожелай наша Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ðврора немного поиграть Ñо Ñвоими новыми друзьÑми. Так, ÑŽÐ½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸? — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, Ñ Ð½Ðµ ошиблаÑÑŒ, дÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´ будет мне очень хорошим мужем! — Ð’ голое и взглÑде девочки было Ñтолько обожаниÑ… Ричард едва не уронил пытаемого демона. Рей приоткрыл рот. — Так, тогда Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ воÑпитывать по методу моего батюшки, Ñветлого ему поÑмертиÑ! — Ðеожиданно заÑвил Рей, и рука его крепко ÑжалаÑÑŒ на детÑком ухе. Которое он выкрутил, вызвав возмущенный вопль. — Где то тут Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» замечательные розги! — ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ КудрÑвушек! ÐаÑилие не выхоооод! — Девочка ÑтоÑла на цыпочках, ÑпаÑÐ°Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½ Ñлуха. â€”Â Ð Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð½Ð¾, любÑ! — Довольно прогудел Салех, обнаружив в уголке метлу. Ðеожиданно, Ðврора очень Ñтранно вывернула голову, цапнула Ð ÐµÑ Ð·Ð° руку, прокуÑив тому Ñверхпрочную кожу. Громила взвыл. Девочка тараканом плыгнула на Ñтенку и, двигаÑÑÑŒ по Ñтене шмыгнула к двери, Ñразу за дверью Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð·Ð°Ñ Ð½Ð° потолок. — Ðй, не Ñмей морфировать когда Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ разговариваю! Рну иди Ñюда! — Салех перехватил метлу и ринулÑÑ Ñледом. — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не буду! ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, Ñто не педагогичноооо! Ричард же догонÑлки проигнорировал. Он вытащил пыточный Ñтол и еще одну бутылки вина. — Ðазову иÑтинное имÑ! Позволь Ñлужить! Позволь быть рабой! Пощади! — Заверещал демон, правда непонÑтно откуда. — Та так Ñладко Ñтонешь… — ÐŸÑ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´ похотливо. — Служить, подарю наÑлаждение! Которого не знал! Могу быть любой, любой! — Продолжал молить демон тонким женÑким голоÑом. — Стони, Ñука, Ñтони! — Взвыл молодой человек Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð»Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð° Ñкобами Ñтолу. Из уголка приоткрытого рта бежала ниточка Ñлюны. Ричард был ÑчаÑтлив. Ужинала Ðврора ÑтоÑ. Она глазами, полными Ñлез Ñмотрела на то, как Рей Салех большой ложкой уничтожает торт. Ð Ñдом Ричард поглощал Ñалат. Ðа торт он ÑтаралÑÑ Ð½Ðµ Ñмотреть. — ДÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´! Скажи дÑде Салеху, пуÑть поделитÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¾Ð¼! — Ð’ голоÑе девочки Ñнова прорезалиÑÑŒ влаÑтные нотки. — Рволшебное Ñлово? — Хмыкнул Рей, он Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ Ñвоего полного превоÑходÑтва Ñмотрел на ребенка. — ОгетоÑ! ÐÑ€Ð¼ÑƒÑ Ð›ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð¸! — Взвыла девочка. Ðа Ñтоле возникал пентаграмма и в ее центре поÑвилÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¹ шарообразный беÑ. Он поглÑдел в глаза Ð ÐµÑ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…Ð° и обреченно хрюкнул. — И что Ñто было? — Уточнил бывший лейтенант, Ð¾Ñ‚Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ñ€ÐµÐ»ÐºÑƒ Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¾Ð¼ от ÑветÑщихÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹. — Волшебное Ñлово. Призыв младшего демона. — Ответила Ðврора. Можно мне маааленький куÑочек торта? Я иÑполнила Ñделку! — Добавила она баÑом. — МиÑтер Салех, пожалейте ребенка! — Ðеожиданно заÑтупилÑÑ Ð·Ð° девочку Гринривер. — И Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñта Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ñ‚Ð°? — Бывший лейтенант Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ взглÑнул на компаньона. Ричард Ñ‚Ñжело вздохнул. — МиÑтер Салех, Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ понимаю в детÑÑ…, но хорошо разбираюÑÑŒ в Ñтервах. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ° Ð´Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐšÑƒÐ´Ñ€Ñвушка Ñтроит планы, как заÑтавить Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ ей торт. Когда вы его доедите она начнет Ñтроить планы меÑти. ПродемонÑтрируйте ÑпоÑобноÑть к договорам. Ð®Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸, вы можете пообещать, что не Ñтанете больше пытатьÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ð³Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ миÑтера Салеха в иÑкушение? Ð’ обмен на куÑок торта? — Тортик Ñтолько не Ñтоит! Вот еÑли бы он отдал мне Ñвою душу… — ПротÑнула девочка Ð³Ð¸Ð¿Ð½Ð¾Ñ‚Ð¸Ð·Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð»Ð¾Ð¶ÐºÑƒ в руках РеÑ. Та внезапно оÑыпалаÑÑŒ невеÑомой пылью. â€”Â Ð®Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸, а зачем вам душа моего душехранителÑ? — ПолюбопытÑтвовал Гринривер. — Я Ñделаю из него Ñлугу, и он будет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒ! — Ответила девочка подумав. — Рпочему вы его проÑто не попроÑите об Ñтом? Ð’Ñ‹ же видите, он очарован вами и хочет доказать Ñвоей девушке что умеет обращатьÑÑ Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸. ДейÑтвуйте тоньше, Ðврора! — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, а еÑли ты дашь мне куÑочек тортика Ñ Ñкажу твоей девушке что ты умеешь обращатьÑÑ Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐºÐ°Ð¼Ð¸, и она тебе отдаÑÑ‚ Ñвоих деток! Ðо еÑли деток будет больше четырех один из них — мой! — Девочка выдвинула вÑтречное предложение. — Я дам тебе куÑочек торта, а ты напишешь моей девушке пиÑьмо о том какой дÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ… хороший. Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть не обÑуждаетÑÑ, детьми не торгую! — ДоговорилиÑÑŒ! Сделка! — Сделка! — Рей положил щедрый куÑок торта на тарелку и протÑнул девочке. То подтÑнула тарелку к Ñебе и принÑлаÑÑŒ уничтожать его руками. Ðа Ñтул она так и не приÑела. От Ð ÐµÑ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ… крайне Ñложно убежать, и пÑÑ‚Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° у ребенка горела. — Толфко его… — Девочка говорила Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼ ртом — Я Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¸ пифать Ñоффем не умею! Ричард раÑхохоталÑÑ, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° вытÑнутое лицо компаньона. Удравший Ð±ÐµÑ ÑчаÑтливо хрюкнул в уголке. Когда чаÑÑ‹ пробили деÑÑть вечера Гринривер покинул мÑгкий диван, где коротал вечер Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð¶ÐºÐ¾Ð¹ и отправилÑÑ Ð½Ð° обход дома. Он неторопливо обошел вÑе коридоры, заглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð² каждую комнату. Перечитал вÑе окна, оÑмотрел потолок. УбедилÑÑ Ð² том, что двери ведут куда должно. ЗаглÑнул на кухню и провел ладонью по Ñтонущему куÑку мÑÑа на пыточном Ñтоле. Ричард шел по коридору, а перед ним в ужаÑе разбегалиÑÑŒ тени, и тьма Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑменÑлаÑÑŒ тьмой обычной. Тьма не любила Гринривера, но охотно приÑÑгнула бы ему. Вообще Ричарда мало кто любил и Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñказать, что молодой человек был недоволен подобным отношением. Он проÑто не знал другого отношениÑ. ПоÑледней в обходе была дверь в детÑкую. Гринривер проверил патроны в револьверах и открыл дверь. Ð’ игровой комнате было пуÑто. Молодой человек оÑторожно ÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð¿Ð¾ ковру, заглÑнул в детÑкую. Там он раÑÑлышал тихий, убаюкивающий голоÑ. — Решительное ÑоÑредоточение оÑновных уÑилий на главном направлении и в нужное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñет доÑтигать превоÑходÑтва над противником, уÑпешно противоÑтоÑть его чиÑленно превоÑходÑщим Ñилам, наиболее Ñффективно иÑпользовать подразделениÑ, Ñилы и ÑредÑтва, Ñтавить противника в невыгодные уÑловиÑ. — Бубнил Рей Салех. У него туго было Ñо Ñказками. Ðо уÑтав штурмовых чаÑтей вроде как неплохо убаюкивал Ðврору. Ричард тихонько закрыл дверь в комнату, ÑнÑл пиÑтоле Ñо взвода, и отправилÑÑ Ð² Ñвою комнату. Дом погрузилÑÑ Ð² Ñон. Глава 9 Утро прошло удивительно мирно. Ðврора долго отказывалаÑÑŒ проÑыпатьÑÑ, Ричард Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ удержал компаньона от попыток уÑтроить пробуду в лучших традициÑÑ… Ð ÐµÑ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…Ð°. — МиÑтер Салех, Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€ÐµÑ‰Ð°ÑŽ вам будить девочку и вообще заÑуньте Ñебе вашу изуверÑкие методы Ñебе в… КÑтати, а куда вы дели книгу профеÑÑора МаÑкитоÑа? — В печке Ñжег. Херню вÑÑкую пишет. — Буркнул громила. Компаньоны Ñидели на кухне. Гринривер, иÑполнÑÑ Ñвою чаÑть проигранного пари, готовил кашу. Молодой человек не иÑкушал Ñудьбу и воÑпользовалÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ñкой книгой, найденной в библиотеке маркиза. Книгу заÑпали оÑвещенной Ñолью и положили в малый защитный круг, который Салех активировал по проÑьбе Ричарда. Во избежание, так Ñказать. — Закажите ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¶Ðµ ее у букиниÑта. — Потребовал графеныш, ÑверÑÑÑÑŒ Ñ Ñ€ÐµÑ†Ð¿Ñ‚Ð¾Ð¼. — Зачем? Ричард наклонил голову и поÑмотрел на компаньона поверх очков. — МиÑтер Салех, пожалуйÑта, не заÑтавлÑйте Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² вашем интеллекте. То, что у Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð°Ð¶Ð´Ñ‹ не получилоÑÑŒ иÑпользовать Ñоветы из книги не значит, что книга дает плохие Ñоветы. Ðто вÑего лишь говорит о том, что вам не хватает опыта. — Ричард был предельно благодушен. Ðто объÑÑнÑлоÑÑŒ тем, что на полке ÑтоÑла Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ° Ñ Ð·Ð°Ñпиртованным демоном. Ð’ иÑкаженных чертах инфернальной твари легко можно было разглÑдеть черты Ðвроры, что дополнительно радовало гринривера. К Ñлову, демон вÑе еще был жив и иногда конвульÑивно дергалÑÑ. — Ðе, Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ по Ñтаринке. Как ты Ñказал, что делать Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸ Ñ Ð½Ðµ знаю, а вот что делать Ñ Ð¾Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼Ð¸â€¦ — ВÑе боги хаоÑа! — Ричард закатил глаза к потолку. — Ðикогда не думал, что Ñкажу Ñто в Ñлух, но черт возьми, Рей, у Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ получалоÑÑŒ. ПроÑто надо уметь различать, когда можно разговаривать Ñ ÑŽÐ½Ð¾Ð¹ миÑÑÐ¸Ñ ÐœÐ¾Ñ€Ñ†ÐµÑ…, а когда братьÑÑ Ð·Ð° револьвер и розги. ВоÑпитание детей требует и того и другого! — И револьвера и розг? — Уточнил громила. Он точил небольшой топорик. — Я бы Ñказал «педагогики и побоев» но ваш вариант мне тоже нравитьÑÑ. — Ричард хмыкнул и отправил в каÑтрюлю точно отмеренную порцию маÑла. — Ð’ конце концов, как вы планируете доказать что-то миÑÑ Ð¨Ñ‚Ñ€Ð°ÑƒÑ? — В другой раз. — Салех был вÑе так же угрюм. — И где вы планируете доÑтать еще одного ребенка? Хочу напомнить, что Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð²Ð»Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸ официально запрещена. — Ричард попробовал Ñодержимое котелка, и добавил еще небольшую щепотку Ñоли, тщательно перемешиваÑ. — Придумаю что-то. — МиÑтер Салех, Ñ Ð²Ð°Ð¼, безуÑловно, помогу в похищении детей, хоть Ñто и ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ преÑтуплением, но Ñкажу Ñразу, Ñто Ñамое нелепое нарушение закона, в котором мне доведетÑÑ ÑƒÑ‡Ð°Ñтвовать. — Гринривер развеÑелилÑÑ. — К тому же не думаю, что Регина оценит подобный подход к делу. — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð³Ð¾ человека изменилÑÑ, и он Ñтал, довольно удачно, пародировать Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÑŒÐ¾Ð½Ð°. — «ЗдравÑтвуй, Ð¼Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð ÐµÐ³Ð¸Ð½Ð°, Ñ Ð²Ñе же научилÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸. ШеÑтой похищенный нами ребенок поÑле Ñ€Ñда занимательных алхимичеÑких Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñе же проникÑÑ ÐºÐ¾ мне иÑкренней любовью, хоть и раÑтекÑÑ Ð¼Ð°Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñлизью Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ‡Ð°Ñами позже, думаю, Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ готов к роли идеального родителÑ!» — Я Ñмотрю, ты давно Ñебе ноги не ломал. — Рей зыркнул на оÑтроÑлова. Точильный камень Ñтал еще ожеÑточеннее летать по бритвенно — оÑтрому лезвию. — О да, именно Ñта фраза и Ñтанет завершающей в вашем диалоге Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ Ð¨Ñ‚Ñ€Ð°ÑƒÑ. — Хмыкнул Ричард. ПоÑле чего ÑнÑл кашу Ñ Ð¿Ð»Ð¸Ñ‚Ñ‹ и завернул в полотенце. — Ð’ конечном Ñчете, что вы терÑете, ну, кроме Ñамооценки? Ð’Ñ‹ уÑтроили мои Ñвадебные планы, так позвольте оказать вам ту же уÑлугу. Рей взглÑнул на ÑобеÑедника и аж вздрогнул от предвкушающей улыбки компаньона. — Да Ñ ÐºÐ°Ðº бы Ñам… — Поздно, миÑтер Салех, поздно! Я уже принÑл Решение! Рей перехватил топорик за ручку, чтобы внеÑти в Ñтом Ñпоре ÑÑноÑть, но взглÑд Ричарда вильнул в Ñторону. И он радоÑтно заголоÑил. — Доброе утро, ÑŽÐ½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸! Как вам ÑпалоÑÑŒ? Ðе донимали ли Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐ¼Ð°Ñ€Ñ‹? — Ðа кухню вошла заÑÐ¿Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ðврора. Девочка была обрÑжена в пижаму и тащила в руках медведÑ. Она неодобрительно покоÑилаÑÑŒ на Ричарда, а потом завороженно уÑтавилаÑÑŒ на заÑпиртованного демона. — Рможно Ñ Ð¸Ð·Ð³Ð¾Ð½ÑŽ ÐугргаоÑа? — ОÑторожно поинтереÑовалаÑÑŒ Ðврора. — Ему больно! — О, боюÑÑŒ, Ñто Ñовершенно невозможно! — Ричард Ñовершенно точно не был раÑÑтроен ÑтраданиÑми бедного демона. — Ðадо проÑвить уважение к традициÑм вашего друга. Заживо заÑпиртовать в банке и непрерывно пытать, что может быть более демоничеÑки? Привыкайте, ÑŽÐ½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸! Ð’Ð°Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÑ‚ та же учаÑть. СпроÑите голоÑа, готовы ли они Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ Ñделать подобное? Девочка замерла, погрузившиÑÑŒ в ÑебÑ. — Да… Ой, Фу! Фу Фу Фу! ДÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´, а можно Ñ Ð² него палочкой потыкаю? — Окончательно раÑтерÑла оÑтатки Ñмпатии девочка. — Лучше Ð´Ð»Ñ Ñтого иÑпользовать Ñпециальную иголочку. Реще мы можем обмакнуть ее в Ñпециальный Ñд… — Ðврора! — Рей не выдержал и вмешалÑÑ. — Ðикаких пыток до завтрака! Сначала надо кушать кашу! — Демоны не кушают кашу! Ðадоела мне Ñта каша! — Ðеожиданно взвилаÑÑŒ Ðврора. — И вообще, ты мне не папа, чтобы мной тут командовать! — Да Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ… — Рей Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ кровью глазами вÑкочил, опрокинув Ñтул. Ðо замер, вÑтретив наÑмешливый и очень, очень понимающий взглÑд Гринривера. — Я тебÑ… Ð’ гоÑти не возьму! Во! — В гоÑти? — Ðврора Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ уÑтавилаÑÑŒ на громилу. — Ðо ведь мне выходить на улицу. — Девочка как-то даже раÑтерÑлаÑÑŒ. — Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð°Ð¿Ð° наругает и на коÑтре Ñожжет. — Ðу, на улицу Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ только непоÑлушным КудрÑвушкам, который не едÑÑ‚ кашу и поÑтоÑнно вызывают демонов! Рвот поÑлушным хорошим девочкам наоборот, можно и даже нужно ходить в гоÑти к ÑоÑедÑм. Мы иÑпечём пирог и… — Что «И» Рей так и не Ñмог придумать. Его воображение отказало. Вернее, разыгралоÑÑŒ. Вот они взламывают защиту дома ÑпÑтившего архимага и как гранату закидывают туда биÑквитный пирог Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¹. Вокруг летÑÑ‚ шквалом боевые заклинаниÑ, а над полем Ð±Ð¾Ñ Ð²Ñ‹ÑитÑÑ Ñлементаль льда, Ð¾Ð¶Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑ€Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÑ€Ñ, ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð²Ñе живое. — И вÑе равно кашу не хочу! — УпрÑмо повторила девочка. — Так Ñто, Ñамые Ñтрашные демоны кушают кашу! — Уверенно заÑвил Салех. — ГолоÑа говорÑÑ‚, ты Ñолгал! — Пророкотал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸. Глаза ее зажглиÑÑŒ алым. — И вовÑе нет! — Рей Ñлегка заÑветилÑÑ. Ðо не проÑвил признаков беÑпокойÑтва. — Рну, вызывай Ñамого большого и Ñтрашного демона, и он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ Ð½Ð°Ñ Ñкушает кашу. Да еще и похвалит! Ричард? — Рей Ñделал компаньону «большие глаза». Тот ÑоглаÑно кивнул. — Ты же поделишьÑÑ ÐºÐ°ÑˆÐµÐ¹ Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¾Ð¼? — РазумеетÑÑ, только Ñамой капелькой, иначе ничего не доÑтанетÑÑ ÑŽÐ½Ð¾Ð¹ маркизе! — Ð… Я тогда призову Дагработа, Владыку ÑроÑти и Ñилы, он Ñамый Ñильный! — Призывай. — СоглаÑилÑÑ Ð ÐµÐ¹. — Он большой, он Ñюда не влезет! ÐšÑƒÑ…Ð½Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ. Реще он дымитÑÑ Ð¸ вонÑет! — Сморщила ноÑик Ðврора. — ДымитÑÑ, говоришь, вонÑет? — Рей подошел к печи, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾ размерам Ñвно превоÑходила кухню, и, крÑкнув, отодвинул в Ñторону Ñ‚Ñжелую заÑлонку, через которую в печь можно было запихать телегу. — РÑюда он влезет? Там труба, вонÑть тут не будет. — Предложил Салех, оглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ñ€Ð° печи Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð¶Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñего и вÑÑ. Ðврора оглÑдела печь. — Ðу… — Он же у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½? ПуÑть ÑкукожитÑÑ. — Рей проÑто фонтанировал идеÑми. — СкукожиÑÑ? — УдивилаÑÑŒ девочка. — Ðга. Ðу, как изюминка. Там же виноградина большаÑ, толÑта, а потом ее Ñушат и получают изюм. — Ричард благоразумно не Ñтал комментировать уÑлышанное. Он грыз манжет рукава, чтобы не заржать в голоÑ. â€”Â Ð Ñ Ð½Ðµ знала, что изюмчик делают из винограда! Папа не раÑÑказывал! — ЗаÑвила девочка. Ð’ ее глазах горело любопытÑтво. — Ðу, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ принеÑу виноград. И изюм. Рпотом мы Ñделаем изюм Ñами. — ВытÑнем из их тел вÑÑŽ жизнь и влагу, а Ñами полакомимÑÑ Ð²Ñ‹Ñохшей Ñладкой плотью? — РадоÑтно предложила девочка. — ИÑтинно так! Ртеперь давай, вызывай Ñвоего Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð»Ñ‹ и чего-то там! Пора кушать кашу! — О Дагработ! Повелитель пепельных легионов и великий упивающийÑÑ Ð±Ð¸Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹! Яви Ñвой темны лик и ÑроÑть! Мкедиамор! ÐрхегоÑ! ДоминоÑ! Внутри печки зажглаÑÑŒ пентаграмма. Запахло Ñерой. Что то внутри магомеханизма взвыло, утÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´Ñ‹Ð¼ в трубу. И в печи возник… Как на Ñамом деле выглÑдел Дагработ, Ñказать было Ñложно. Он, вероÑтнее вÑего, был покрыт коÑÑ‚Ñными Ñегментами. У него Ñовершенно точно был глаз и рот. Ð’Ñе оÑтальное было внутри печи. Реще демон был, Ñкукожен. Ð’ другое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ Ñамые крепкие Ñтены не оÑтановили бы кнÑÐ·Ñ Ð°Ð´Ð°, что ноÑил почетный шеÑтой номер. Ðо Ñто был крематорий маркиза Морцеха. Внутри он был плотно покрыт защитными Ñтигамами и кругами. Которые жгли демоничеÑкую плоть. Реще не позволÑли демону вырватьÑÑ Ð¸Ð· печи. Ð’ общем, конÑÑ‚Ñ€ÑƒÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° выдержать не такое. ЧиÑто в теории демон мог выбратьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· вход, но там ÑтоÑл Ричард. Гринривер радоÑтно улыбалÑÑ Ð¸ держал ложку, полную каши. Вторую руку молодой человек положил на зрачок демона. Гринривера кнÑзь ада узнал и поÑлушно замер. — ЗдравÑтвуйте, многоуважаемый уважаемый Дагработ! — Ричард был Ñама галантноÑть. — Благодарю, что вы пришли на наш зов и нашли Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹Ñлушать нашу проÑьбу. — Демон тоже был Ñамо внимание. Ему очень хотелоÑÑŒ выполнить любую проÑьбу и убратьÑÑ ÐºÐ°Ðº можно дальше от чаÑтной компании. — Ркак ты ÑкукожилÑÑ, Дагработ? — Уточнила Ðврора. — Ты же был втрое больше? Демон и Ñам не знал ответ на Ñтот вопроÑ. Ðа Ñамом деле веÑÑŒ Ñекрет заключалÑÑ Ð² том, что демону было очень больно. Правда говорить он тоже не мог, пришлоÑÑŒ Ñхлопнуть легкие. Потому он поÑлал мыленный импульÑ, который можно было перевеÑти как: «По воле вашей, Ð¼Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ñпожа» Ричард уловил обмен мыÑлÑми по лице Ðвроры и продолжил. — Мы Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¸ чтобы уточнить очень важный вопроÑ, кушают ли демоны кашу? РеÑли не кушают, то почему? Может что-то внутри еÑть, что их оÑтанавливает? Чтобы разрешить наш вопроÑ, нам необходимо, чтобы вы или Ñъели кашу, или вы Ñмогли внутри Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñкать причину. — От широкой улыбки на лице Гринривера поежилÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ ко вÑему привычный Рей Салех. Демон приоткрыл краешек рта, демонÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñть ÑъеÑть что угодно. Ртакже тот факт, что ровным Ñчетом ничего внутри него не мешает Ñтой Ñамой готовноÑти. РеÑли ничего не мешает, то и иÑкать ничего не надо. Ричард Ñунул ложку каши в приоткрытый рот. Огромный зрачок моментально раÑширилÑÑ. Молодой ариÑтократ зачерпнул еще каши новой ложкой и дал демону. Тот поÑлушно проглотил. Изо рта его повалил едкий дым, запахло паленым. Загудел воздушный поток, что вÑаÑывалÑÑ Ð² щель над дверью. — Вот, Ðврора, видишь? Демоны кушают кашу, даже еÑли Ñварена на ÑвÑтой воде. — Рей верно понÑл проиÑходÑщее. Так что и тебе незазорно кушать кашу, она между прочем, полезнаÑ. Ты же хочешь выраÑти большой и краÑивой? — Хочу! ДÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´, накладывай! Ркогда мы пойдем в гоÑти? — В гоÑти ходить Ñ Ð¿ÑƒÑтыми руками нельзÑ. Ðадо иÑпечь пирог Ð Ñ Ñтим тебе поможет дÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´. — Рей поднÑл заÑлонку и затворил зев печи крематориÑ. Рунный круг на мгновение вÑпыхнул. И Ñ‚ÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ, кажетÑÑ, ÑроÑлаÑÑŒ Ñо Ñтенками. — Тогда Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° надо найти рецепт! Ð®Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸, вы когда-нибудь пекли пироги? — Ðет, а вы? — Ðврора взглÑнула на Ричарда. — Тоже нет, но, признатьÑÑ, мне удалоÑÑŒ выудить из памÑти один рецепт. ФактичеÑки, Ñемейное предание! — Ричард повернула заÑлонку на печи, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð³Ñ€ÐµÐ². Ðе макÑимальный. Ðо вполне ÑпоÑобный медленно запечь что угодно. — Тебе Ñтот пирог готовила Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð°? — Ðет, Ð¼Ð¾Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑƒÑˆÐºÐ° не приближалаÑÑŒ к кухне. Она Ñчитала готовку ниже Ñвоего доÑтоинÑтва. Ðтот пирог пекла Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð±Ð°Ð±ÑƒÑˆÐºÐ° моему прадедушке! — И ему так понравилÑÑ Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð³ что поÑле Ñтого он взÑл ее в жены? — Почти, поÑле того как прадедушка Ñкушал пирог прабабушка Ñтала единоличной владетельной графиней Гринривер, регентшей при моем неÑовершеннолетнем дедушке. — Ричард наложил авроре кашу и подал девочке ложку, уÑадив глÑдеть на огонь в маленьком окошке. — Рпрадедушка решил, что не хочет больше работать и уехал путешеÑтвовать? Как король-пилигрим? — Можно и так Ñказать, он уехал в небольшую деревеньку, там Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð´ÑƒÐ±Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ñ‰Ð°, в низине чиÑто озеро. Удивительно краÑивое меÑто! — Ричарда Ñвно забавлÑл разговор. — И там ловил рыбу, пек хлеб и Ñобирал грибы? — Можно и так Ñказать… Там находитÑÑ Ð½Ð°Ñˆ Ñемейный Ñклеп. â€”Â Ð Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð±Ð°Ð±ÑƒÑˆÐºÐ° раÑÑказала тебе рецепт Ñтого пирога чтобы однажды ты научил Ñтому рецепту Ñвою жену? — О, тут вÑе интереÑнее. Прабабушка очень хотела правнучку. Ðо когда родилÑÑ Ñ, Ñедьмой по Ñчету мальчик, она тронулаÑÑŒ умом. Когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÑ…Ð°Ð» к ней в гоÑти, она нарÑдила в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÐµ, заÑтавила отзыватьÑÑ Ð½Ð° Ð¸Ð¼Ñ Ð”Ð¶ÐµÐ½ÐµÐ²ÑŒÐµÑ€Ð°. ЗаÑтавила выучить Ñтот долбанный рецепт и заучить наÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ… девиц. — Вы играли Ñ Ð½ÐµÐ¹ в дочки матери? — Девочка продолжала допытыватьÑÑ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´Ð°. — Игры — Ñто Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ… — Ð’ голоÑе Ричарда поÑвилаÑÑŒ непонÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ. — И боюÑÑŒ, Ðврора, ей Ñ Ñмогу поделитьÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ лишь через много лет. Ðто не то, что надлежит Ñлушать маленьким девочкам, даже еÑли они повелевают вÑеми Ñилами бездны. — Твой отец был наÑтолько равнодушен к твоей Ñудьбе? — Ðе выдержал Рей, его тоже заинтриговала иÑториÑ. — О, нет, не надо наÑтолько плохо думать о моей драгоценном батюшке. ПроÑто ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ ÑложилаÑÑŒ веÑьма внезапно. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð¸ почтить пожилую графиню, на лето. Она вышибла мозги Ñлуге, что отвечал за мою безопаÑноÑть. И взÑла неприложные клÑтвы Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñо вÑех оÑтальных Ñлуг. Отец как узнал о Ñитуации, поÑле того как Ñ Ð½Ð° меÑÑц задержалÑÑ Ð² помеÑтье бабули, удавил Ñтарую Ñуку подушкой. — Закончил Ричард тепло улыбаÑÑÑŒ. — Феот, владыка интриг и обмана, нижайше Ñоветует мне предложить вам, дÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´, ÑовмеÑтно оÑквернить могилу вашей прабабушки. — Ðеожиданно выдала Ðврора. — Поблагодарите вашего Ñоветника за ценное наÑтавление. Думаю, при Ñлучае, воÑпользуюÑÑŒ вашим предложением. — Ричард отвеÑил куртуазный поклон Ñвоей ÑобеÑеднице. Из печи разнеÑÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ñжный вой поджариваемого демона. Ðет, безуÑловно, демоны — жители инферно, обители чиÑтого пламени но и печь у маркиза была не проÑтаÑ. — Рпочему Дагработ плачет? — Подозрительно уточнила Ðврора. — Реще Ñ Ð½Ðµ Ñлышу его мыÑли! Словно он за шторку ÑпрÑталÑÑ! — Он понÑл, что ему больше не доÑтанетÑÑ ÐºÐ°ÑˆÐ¸. — Предложил удачное объÑÑнение Салех. — Завииидует! — Довольно произнеÑла аврора и заработала ложкой активнее. — МиÑтер Салех, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ проÑьба, пожалуйÑта, добудьте нам Ñвежих жирны Ñливок, груш и грецких орехов. — Ричард, может мы не будем никого травить? Маркиз Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ поймет, еÑли произойдет еÑтеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ±Ñ‹Ð»ÑŒ ÑоÑедей. — ЕÑтеÑтвеннаÑ? — УдивилÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ñ„ÐµÐ½Ñ‹Ñˆ — Смерть от Ñда веÑьма еÑтеÑтвенна. — Ðевозмутимо ответил Рей. — Я иÑключил из рецепта неÑколько интереÑных ÑубÑтанций, ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð±Ð¸Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· которых — ÑкÑтракт болиголова и коноплÑÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ñжка. — Рразве коноплÑÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ñжка Ñдовита? — УдивилÑÑ Ð ÐµÐ¹, поднимаÑÑÑŒ Ñо Ñтула. — МиÑтер Салех, коноплÑÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ñжка давала противорвотный Ñффект и возбуждала аппетит. Яд был крайне медленным и таким хитрым ÑпоÑобом прабабушка заÑтавила прадедушку Ñожрать Ñразу веÑÑŒ пирог. Ðа Ñтарого борова ушел полный Ñтакан! — Ðа Ñтой фразу у Ричарда иÑказилоÑÑŒ лицо и Ñтало ÑÑно что общение Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð¾Ð¹ бабулей не прошло даром. — Идите уже, и узнайте, к кому мы ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´ÐµÐ¼ в гоÑти. Ðеловко получитÑÑ, еÑли Ð²Ð°Ñ Ñ Ñходу приÑтрелÑÑ‚. — То еÑть ты ÑобираешьÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚ похода в гоÑти? — О, не хотелоÑÑŒ бы окончательно портить первое впечатление, не думаю, что хоть кто-то будет рад еÑли к нему на порог поÑтучитÑÑ Ð²Ð»Ð°Ñтительница бездны, палач народов и воплощенное моровое поветрие! — Рвот ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð´Ð½Ð¾ было — Буркнул Рей. — МиÑтер Салех, так давайте в Ñледующий раз Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ð¼ на первый полоÑÑ‹ газет. Дадут вам какое-нибудь звучное прозвище. Ðавроде Â«ÐŸÐ¾Ð¶Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¾Ð²Â» или Â«ÐŸÐ¾Ñ…Ð¼ÐµÐ»ÑŒÑ Ð±Ð¾Ð³Ð¾Ð²Â»? — Из печки раздалÑÑ Ð²Ð¸Ð±Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑŽÑ‰Ð¸Ð¹ жалобный Ñтон полный боли. Гринривер аж заÑветилÑÑ. — Ðе, Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ по Ñтаринке. ПуÑть по имени зовут. По фамилии. Ðа худой конец, гоÑподин волшебник. — Салех почеÑал в затылке. — Ðе думал, что вам наÑтолько чуждо тщеÑлавие. — Хмыкнул Ричард, ÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ девочкой на Ñтол большую чашку Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ неÑколько крохотных бутербродов Ñ ÐºÐ¾Ð·ÑŒÐ¸Ð¼ Ñыром, томатами и лиÑтьÑми базилика. — ПозёрÑтво. Мне чуждо дешевое позёрÑтво. Ðврора, не Ñлушай Ñтого балабола. Он любит Ñобой любоватьÑÑ, ÑÐµÐ±Ñ Ñлушать и ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ любит. Он как демон в твоей голове, только хуже. — Почему? Еще злее? — Ðе, проÑто твоих демонов изгнать можно, или убить. Рвот Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´Ð¾Ð¼ подобный Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð½Ðµ протÑнет. БеÑÑмертный он. — Ðто же так здорово! Быть беÑÑмертным. â€”Â Ð”Ð»Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´Ð°, безуÑловно, да. Рвот Ð´Ð»Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¹ не очень. Пойду Ñ. Ðе убейте тут никого без менÑ. — МиÑтер Салех, не переживайте, мы Ñ ÑŽÐ½Ð¾Ð¹ леди замечательно проведем времÑ. — Ричард немного уменьшил огонь в печи, иÑполнÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñьбу душехранителÑ. Рей выÑкочил на улицу, Ñнова забыв о зонте. Ð’ Ñтот раз, Ñугубо ради разнообразиÑ, дождь был коÑым и бил откуда-то Ñбоку. Салех шел по лужам, Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´Ð°, вÑех детей мира Ñкопом, отвратительную погоду и имперÑких магов, которые каждый год раÑÑ‚Ñгивают оÑень, чтобы землеашцы уÑпели Ñобрать урожай в уÑловиÑÑ… непредÑказуемого Ñтоличного климата. И каждый год Ñто потом выливаетÑÑ Ð² неÑкончаемые холодные дожди в перемешку Ñо Ñнегом и грозами поÑле Ñбора урожаÑ. Короче, дождь иÑпортил наÑтроение Салех наÑтолько, что, когда тот ворвалÑÑ Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð¼ Ð¼Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² крохотную коморку у большого шлагбаума на въезде в район помеÑтий, дежурившие там веÑтовые едва не дали деру. ÐаÑтолько жутко выглÑдел Рей, который еще и кривил лицо от холодного ветра. — Значит Ñто, мне Ñто, Ñливок крынку, груш корзинку, орехов жменьку… — Торопливо начал перечиÑлÑть Рей, который не Ñильно доверÑл Ñебе в вопроÑе похода по магазинам. ЕÑли бы Ñту фразу Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÑтоÑщий у входа шкаф, мужчины в комнате Ñвно удивилиÑÑŒ бы меньше. — Реще Ñто, доÑье, на вÑех жителей района. И где тут можно выпить кальвадоÑа, подÑкажите пожалуйÑта. — Рей, в отличие от Ричарда, уважал и даже ценил труд обывателей, и не был жаден до вежливого Ñлова или не менее вежливого удара в зубы. Ричард же окружающих людей проÑто не замечал. День обещал быть хлопотным. Глава 10 Ð’ дом маркиза Морцеха Рей вернулÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· полтора чаÑа Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾ÑƒÑ…Ð°Ñ Ñблочным коньÑком. Там он заÑтал прелюбопытную картину. Ричард и аврора играли в шашки. Игра была не ÑовÑем обычнаÑ. Роль фигурок играли крохотные зубаÑтые твари. И одни шашки Ñъедали другие шашки буквально. Ð’ данный момент игроки решали дилемму. — По правилам игры Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ ÑъеÑть вашу фигуру. Прикажите вашей шашке не ÑопротивлÑтьÑÑ. — Ðо он уже пожрал три твоих шашки и подроÑ! Теперь он Ñильный и Ñам ÑъеÑÑ‚ кого угодно! Реще он правил не знает, Ñам его и уговаривай! — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ был возмущенным и азартным. Ð’Ñеми проигнорированный Салех подошел к доÑке. Ðа Ñтоле было меньше двух деÑÑтков крохотных демонов, что, казалоÑÑŒ, ÑоÑтоÑли из одой паÑти. Ðекоторые отличалиÑÑŒ размерами, и был один, ÑовÑем толÑтый, который видимо, уÑпел Ñожрать доÑтаточно чужих фигур. И, Ñкорее вÑего, демоненок отказывалÑÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ Ñъеденным Ñвоим младшим Ñобратом. Ричард пожал плечами, в воздухе мелькнула ÑеребрÑÐ½Ð°Ñ Ñпица, пригвоздив жирную «шашку» к доÑке. РадоÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Â«Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Â» Гринривера принÑлаÑÑŒ обгрызать полученный шашлык. ОÑтльные шашки завороженно коÑилиÑÑŒ на жутковатое зрелище. â€”Â Ð Ñ Ñто, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð²Ñе… — Ðаконец напомнил о Ñебе Рей. — Ура! Будем печь пирог! — РадоÑтно завопила девочка. â€”Â Ð®Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸! ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾ÑтавлÑть партию не доигранной! — ПовыÑил Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´. — Или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð± надо за Ñобой убрать. — Убрать? — УдивилаÑÑŒ Ðврора. — Убрать. — Кивнул Ричард. Иначе, они разбегутьÑÑ Ð¸ нагадÑÑ‚ на ковер! — Ðо демоны не какают! — УдивилаÑÑŒ девочка. — Да? Ðе знал. Ðо вÑе равно будут безобразничать. — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð“Ñ€Ð¸Ð½Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ€Ð° не подразумевал пререканий. — Ðу, чтобы они не безобразничали, Ñлучайте менÑ! — Проговорила девочка жутким баÑом. — Кровавое пиршеÑтво! — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½ÐµÑÑÑ Ð¿Ð¾ комнате приливной волной. Ричард трÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹, Рей ÑветилÑÑ. ДемонÑта накинулиÑÑŒ друг на друга, Ð¿Ð°Ñ‡ÐºÐ°Ñ ÑˆÐ°Ñ…Ð¼Ð°Ñ‚Ð½ÑƒÑŽ дочку ÑветÑщейÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ. Ð’Ñкоре на доÑке оÑталÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ демоненок. Он Ñыто рыгал, и был похож на шар, Ñ ÐºÑƒÐ»Ð°Ðº размером. — Ðизший, Ñдохни! — Визгливо завопила аврора, и из ее руки вырвалÑÑ Ñноп Ñинего пламени. Через неÑколько Ñекунд на меÑте демона оÑталоÑÑŒ только небольшой пÑтно жирного пепла. Ричард извлек из кармана платок и Ñ Ð±Ñ€ÐµÐ·Ð³Ð»Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼ выражением на лице протер доÑку. — Теперь чиÑто. Пройдемте, Ðврора! Ð’ÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑтилаÑÑŒ на кухню. â€”Â ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ ÑŽÐ½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° должна уметь готовить пирог! — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´Ð° Ñтал каким-то очень Ñтранным и Ñлегка визгливым. — Ðто показывает ее маÑтерÑтво и аккуратноÑть. Тут Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑкать ту небрежноÑть, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑтима при варке Ñда! Ð’ конечном Ñчете, еÑли переложить цикуты или мышьÑка жертва будет проÑто чуть иначе Ñтрадать! Ð’ крайнем Ñлучае, вÑегда можно воÑпользоватьÑÑ Ð½Ð¾Ð¶Ð¾Ð¼ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐºÐ¸ льда или кочергой. Выпечка же, к Ñожалению, не терпит Ñтоль проÑтых мер. Ðет, безуÑловно, вÑегда можно навеÑти на угощаемого дуло пиÑтолета, но Ñто удел криворуких идиоток! — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, а что Ñ Ð´Ñдей Ричардом? Он Ñтраааашный! — СпроÑила Ðврора шепотомю — КажиÑÑŒ Ñто, перекрыло. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ð½ тоже пугает. — Ответил ей громила. — Пирог — Ñто оружие! Пирог — Ñто инÑтрумент. — Продолжал графеныш, раÑÑÐµÐºÐ°Ñ ÐºÑƒÑ…Ð½ÑŽ из конца в конец. — ЕÑли вам надо отравить кого то, то вкуÑный пирог облегчит вам задачу. Впечатлительный идиот никогда не поймет, что его опоили любовным зельем, ÑпиÑав вÑе на воÑхищение вашей готовкой! Пирог поможет пронеÑти удавку или нож в тюрьму, пирог убедит наÑильника в вашей покорноÑти, пирог убедит Ñвекровь в вашей безобидноÑти! Ðи что не в Ñилах противоÑтоÑть магии пирога! Ð’Ñ‹ думаете, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ учить Ð²Ð°Ñ ÐºÑƒÐ»Ð¸Ð½Ð°Ñ€Ð¸Ð¸? Ðет, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ вам обреÑти Ñилу! Ð’Ñ‹ готовы, дамы? Рей и Ðврора поÑлушно закивали. Ðа губах Ричарда выÑтупила пена. â€”Â Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° теÑто! ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° пойти на Ñклад и взÑть Ñебе четыре Ñйца, пол Ñтакана Ñахара, гоÑть грецких орехов, один апельÑин и воÑемь Ñтоловых ложек муки, Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐºÐ¾Ð¹. И две Ñтоловые ложки Ñливочного маÑла. Ðо проклÑнут Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе ваши предки и потомки, еÑли корка будет Ñлишком большой! Бегом! Рей Ñунул Ðврору под мышку и рванул Ñ Ð¼ÐµÑта. Менее чем через минуту вÑе потребное было в миÑочках выложено перед девочкой и бывшим лейтенантом. — Груши, Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую их запах, Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую их Ñтрах… — МеталÑÑ Ð¿Ð¾ кухне Гринривер. Рей так же поÑпешно доÑтал корзинку, что оÑтавил на входе. При виде пары крупных груш перед каждым, Ричард Ñлегка уÑпокоилÑÑ. — Так! Слушайте менÑ, дааамы! С апельÑина Ñорвать кожу! И еÑли там будет Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть, кожу Ñ Ð²Ð°Ñ Ñрежу уже Ñ! ПриÑтупать! Салех очень быÑтро и очень аккуратно Ñрезал цедру Ñо Ñвоего апельÑина и выручил Ðврору, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº не могла Ñовладать Ñ Ñ‚Ñжелым ножом. Ричард придирчиво Ñунул Ð½Ð¾Ñ Ð² чашки, его челюÑти непрерывно ходили в жующем движении. — Пойдет! Ртеперь вÑе ингредиенты Ñмешать! Яйца взбить Ñ Ñахаром, ввеÑти муку, маÑло и добавит орехи Ñ Ñ†ÐµÐ´Ñ€Ð¾Ð¹. Венчиком, венчиком, блÑдина ты лыÑаÑ! — Рычал Гринривер на РеÑ, который начал вÑе мешать ложкой. Ð’Ñкоре теÑто было готово. Ричард выÑтавил перед учениками две небольшие глубокие Ñковороды, Ñмазанные маÑлом. — Сюда теÑто, ровным Ñлоем, тонко режете груши и выкладываете куÑочками. ÐÑтетичнее, ÑÑтетичнее, дрÑнь ты безроднаÑ! — Ричард отвеÑил Салеху звонкую пощечину. Тот ÑхватилÑÑ Ð·Ð° щеку и молча переделал. — Ртеперь в духовку, на двадцать минут! БыÑтрее, быÑтрее дамы, пока вы готовите, ваши мужики ебут горничных! — И Ñнова приказание обезумившего Гринривера было иÑполнено бегом. Пироги занÑли меÑто в отделе крематориÑ, предназначенном Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¸Ñ‰Ð¸. — Ртеперь дамы, главный Ñекрет Ñтого блюда — карамель! Двенадцать Ñтоловых ложек Ñахара, Ñтакан Ñливок, и три Ñтоловых ложек маÑла! МетнулиÑÑŒ канарейками! И Ñнова Рей Ñ Ðвророй под мышкой опуÑтошил кладовую. Девочку наедине Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ Ричардом он оÑтавлÑть не риÑкнул. — К Ñожалению, обÑтановка Ñтого дома бедна и Ñкудна. ÐашлаÑÑŒ вÑего один Ñотейник! Потому делать вÑе нужно будет в один заход! Сахара раÑтопить! Когда раÑтает, тонкой Ñтруйкой влить Ñливки. Сахар ÑхватитьÑÑ, не паниковать, мешать до полного раÑтворениÑ! ПоÑле чего добавить маÑло. ПриÑтупайте! — Прорычал Гринривер и Ñунул в руки Салеха глубокий Ñотейник. Рей поÑтавил Ñотейник на плету и начал плавить Ñахар. Ðврора прÑталаÑÑŒ за инвалидом от Ричарда, который продолжал наворачивать круги по кухне. — ЕÑли ты пережжешь Ñахар, Ñ Ð²Ñ‹Ð¿ÑƒÑ‰Ñƒ из Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²ÑÑŽ кровь и Ñделаю из нее кровÑнку. Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла? — Почти интимно прошипел Ричард на ухо громиле. Ð’ ответ Салех заÑветилÑÑ. Ð’ раÑтопленный Ñахар Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¼ шкварчанием текли Ñливки. Огромный комок Ñахара на венчике медленно раÑтворÑлÑÑ Ð² горÑчей карамели. МаÑло Ñделало ÑмеÑÑŒ не такой гуÑтой. Ричард Ñунул Ð½Ð¾Ñ Ð² Ñотейник. — Пойдет, за мной! Ðа Ñтоле обнаружилоÑÑŒ Ñито и еще одна каÑтрюлька. — Процеди карамель! ÐаÑтало Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñекретного ингредиента! — Шоколад? — С любопытÑтвом ÑпроÑила Ðврора. Ричард ÑклонилÑÑ Ðº ней, ÑÐºÐ°Ð»Ñ Ð·ÑƒÐ±Ñ‹ и утробно рыча. Его зубы громко Ñкрипели. Девочка боÑлаÑÑŒ повернуть к нему глаза, тихонько хныкаÑ. Рей перехватил кочергу. Впрочем, она не потребовалаÑÑŒ. Гринривер раÑпрÑмилÑÑ, довольный произведенным Ñффектом. — Соль! Соль раÑкрывает Ñливочный Ð²ÐºÑƒÑ ÐºÐ°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÐ»Ð¸! Она должна ощущатьÑÑ Ñамым кончиком Ñзыка! Соль делает из Ñтого блюда приведение иÑкуÑÑтва! — С Ñтими Ñловами Ричард Ñам зачерпнул Ñоли кончиком чайной ложки и добавил в карамель, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÐ½Ñ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. ПоÑле чего Ñунул чиÑтые ложки в карамель и выдал каждому. Рей и Ðврора лизнули лакомÑтво и поÑлушно выразили бурный воÑторг. Ðет, и вправду было вкуÑно, но даже еÑли бы на Ð²ÐºÑƒÑ Ñто ÑвлÑлоÑÑŒ битым Ñтеклом… ЗвÑкнул хронометр. Ричард Ñаморучно выдернул пироги из духовки. — Орехи. Мне нужны орехи. — Спокойно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. Рей Ñнова ÑмазалÑÑ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒÑŽ, только выбил короткую дробь протез. — Покрошить, поÑыпать — Снова выдал коротки команды графеныш. Салех Ñжал орехи измененной рукой, и на горÑчие груши поÑыпалаÑÑŒ Ð¾Ñ€ÐµÑ…Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾ÑˆÐºÐ°. — Ртеперь тонкой Ñеткой полить карамель! Карамель тонкой Ñтруйкой полилаÑÑŒ на пирог. Ричард откуда-то доÑтал нож. Им он отÑек небольшой куÑочек от выпечки. ПоÑмотрел на Ð ÐµÑ Ð¸ Ðврору мутнеющим взглÑдом, и закинул куÑок пирога Ñебе в рот. Прожевал. Его лицо раÑÑлабилоÑÑŒ. Глаза закатилиÑÑŒ, от удовольÑтвиÑ. Рпотом он рухнул на пол и забилÑÑ Ð² припадке. — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, а что Ñ Ð´Ñдей Ричардом? — ПоинтереÑовалаÑÑŒ Ðврора. — ПадучаÑ. Припадок. — Он одержимый? Ð’ него вÑелилаÑÑŒ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð±Ð°Ð±ÑƒÑˆÐºÐ°? — Ðе, в Ричарда никто вÑелитьÑÑ Ð½Ðµ может. Понимаешь, Ðврора, иногда взроÑлые проÑто едут крышей. — Салех вÑтретил непонимающий взглÑд девочки. — Ðу, так говорÑÑ‚ когда у человека не вÑе дома, когда он Ñходит Ñ ÑƒÐ¼Ð°. — Ру дÑди Ричарда ÑовÑем крыша поехала? Как же он тогда моим мужем Ñтанет? ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, ты можешь починить дÑдю Ричарда? — Затараторила девочка. — Давай проÑто подождем. Может у него проÑто на пироги Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ. — Бывший лейтенант пыталÑÑ Ñкрыть раÑтерÑнноÑть. Ðа его памÑти Ричард первый раз терÑл над Ñобой контроль наÑтолько… — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, а давай ты мне будешь готовить? — Ñнова предложила Ðврора. — Так Ñ Ñто, не очень-то умею. — РдÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´ от Ñтого крышей едет. — РаÑÑудительно ответила Ðврора. — Хорошо. Пирог пойдем пробовать? — Ðга! Пахнет вкуÑно! — И Ñто, давай карамель в баночку перельем? Ее у Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ оÑталоÑÑŒ. Будет подарок, когда в гоÑти пойдем. — Рей вручил девочке чашки, а Ñам подхватил Ñковороду Ñ Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð³Ð¾Ð¼ и кувшин Ñливок. — Рнам? — Девочка облизнулаÑÑŒ. — Мы Ñебе еще приготовим. Я рецепт запомнил. — Мы дÑдю Ричарда Ñ Ñобой не возьмем? — Рзачем? Чего ему ÑделаетÑÑ? ОчнетÑÑ â€” Ñам придет. Мы ему куÑочек оÑтавим. — Рей ногами затолкал компаньона под Ñтол и в Ñопровождении Ðвроры отправилÑÑ Ð² гоÑтиную. Кушать пирог. Ричард вошел в гоÑтиную минут через Ñорок. Он прижимал к лыÑой голове полотенце и ÑтрадальчеÑки морщилÑÑ. — ОтпуÑтило? — УчаÑтливо поинтереÑовалÑÑ Ð ÐµÐ¹. — ДÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´, мы тебе куÑочек оÑтавили! И Ñливок! — Обрадовала графеныша Ðврора. — Я мало что помню… — ПротÑнул молодой человек. — Ðа Ñколько вÑе было плохо? — Ðу, не Ñильно хуже, чем ты ведешь ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾. — ЧеÑтно призналÑÑ Ð ÐµÐ¹. — Говорил о Ñебе в женÑком роде, Ð½Ð°Ñ Ð·Ð° непонÑтно кого принимал. РугалÑÑ Ñловами нехорошими. — Реще пирог иÑпек. ВкуÑный-вкуÑный! — О, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸ÑтноÑть. Должен принеÑти Ñвои извинениÑ. Травма детÑтва. — Узнав, что ничего кроме репутационных потерь ему не грозит, Ричард заметно повеÑелел. — РаÑÑкажешь? — ПоинтереÑовалÑÑ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…. — Ðет. — Рк кому мы ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð² гоÑти пойдем? — Ðврора залезла на диван и начала на нем прыгать. — Предлагаю поÑетить Ðевила Трифоди. — Рей поÑтучал по Ñтопке бумаг. — Самый адекватный из вÑех ближайших ÑоÑедей. — МиÑтер Салех, чиÑто из академичеÑкого интереÑа, что мы Ñчитаем за показатель адекватноÑти? — Ðу… — громила Ñлегка замÑлÑÑ. — Он единÑтвенный, кто не Ñходу не попытаетÑÑ Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ. Ðаверно. — МиÑтер Салех, вы уверены? — Ричарда довод не Ñильно убедил. — Может, Ñледует извеÑтить войÑка о нашем похоже в гоÑти? — Тогда они Ñвакуируют город. Ð Ñто долго. Ð Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ð». — УпрÑмо повторил Рей. — Ðврора, ты же обещаешь не безобразничать? Ðикаких прорывов реальноÑти? Ðикаких призрачных тафетов, никаких кровавых воÑходов на западе? — Девочка отрицательно качала головой на каждую фразу. Ðо Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ новым вариантов в глазах ее загоралÑÑ Ð½ÐµÑˆÑƒÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹ интереÑ. — Ðикаких призрачных плÑÑок, никакой вуали вечноÑти, никакой… — МиÑтер Салех! — Ричард оÑадил компаньона. — Еще пару минут и вы обречете империю на забвение. Рна могиле нашей цивилизации будет выÑечено ваше имÑ. УймитеÑÑŒ. Чумы гнилое еÑтеÑтво, откуда вы вообще вÑе Ñто знаете? — Так Ñто, был предмет на курÑах офицерÑкой подготовки, Â«Ð—Ð°ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð°ÑÑового поражениÑ. Ð’Ñ‹Ñвление и меры противодейÑтвиÑ» Ðу и Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» перечиÑлÑть. — бывший лейтенант озадаченно и Ñмущенно почеÑал в затылке. — Я Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ñтойчиво прошу, почти умолÑÑŽ, воздержитеÑÑŒ от Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ñ… вещей при Ðвроре. Я почти уверен, теперь, при желании, ÑŽÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÐºÐ¸Ð·Ð° легко воÑпроизведет вÑе уÑлышанное. У нее много Ñоветчиков. — Ричард поймал довольный кивок девочки. И обратилÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ к ней. — Ð®Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸, проÑто дайте Ñлово что будете веÑти ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº обычный ребенок, который не повелевает бездной. — Ты хочешь взÑть Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ»Ñтву, Ñмертный? — Ð Ñвкнула Ðврора. — Во-первых, вÑе же беÑÑмертный, во-вторых, даже не Ñмел на подобное раÑÑчитывать. Попрошу о малом, вÑего лишь, перед тем как Ñделать что-то… что не может Ñделать Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, ÑпроÑите на Ñто Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¸Ñтера Салеха. — Ричард продолжал веÑти ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº на ÑветÑком рауте. — Как минимум, он уÑпеет убежать доÑтаточно далеко, и Ñможет и дальше радовать Ð²Ð°Ñ Ñвоим общеÑтвом. — МенÑ? Ðе тебÑ? — УдивилÑÑ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…. — Именно ВаÑ, Рей. Ðапоминаю, еÑли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ñтаточно раÑÑердить, то у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°. К тому же, еÑли у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐµÑ‚ необходимоÑть Ñделать что-то Ñложное, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°ÑŽ обратитьÑÑ Ðº профеÑÑионалам. Или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ к ÑпециалиÑту. Ðа худой конец подойдут те, у кого имеетÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ какой-то опыт. — ДÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´ переложил на дÑдю Салеха вÑÑŽ работу! ДÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´ хитрый! — Ðврора прокомментировала поведение графеныша. — Милое дитÑ, пожалуйÑта, возьмите мой куÑок пирога и помолчите. — Рты е хочешь пирог? Он вкуÑный. — БоюÑÑŒ, поÑле вчерашнего Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ не Ñмогу еÑть Ñладкое. — ЧеÑтно призналÑÑ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´. — Так, так Ñто, мы идем в гоÑти или нет? — Уточил громила. — Конечно идем! — Завопила Ðврора. â€”Â Ð®Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸? Ð’Ñ‹ даете Ñлово веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ и Ñоблюдать наши договорённоÑти наÑчет чудеÑ? — Холодно поинтереÑовалÑÑ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´ — Хорошо, дÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´, обещаю! Ðо ты пойдешь Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸! Рей заржал. Ричард громко заÑтонал, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° холодной трÑпкой. За окном завывала бурÑ. Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð»ÑŽÐ´Ð¸Ñ Ð–Ð¸Ð»Ð¸Ñ‰Ðµ Ðевила Трифоди Ñложно было назвать уютным. Ðекогда богатое помеÑтье ноÑило Ñледы такого чиÑла ремонтов и реконÑтрукций, что в итоге Ñтало напоминать Ñллинг воздушного порта, на который рухнул пÑток дирижаблей. Ученому было глубоко за Ñотню лет. Ближайшие родÑтвенники давно умерли (иногда не без непоÑредÑтвенно учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ñамого профеÑÑора), а из вÑех развлечений у алхимика оÑтавалаÑÑŒ только работа. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñƒ Ñтарика был выходной. И он, в кои то веки, реши приготовить Ñебе чаю. Ð¡Ð¾Ñ‚Ð½Ñ Ð»ÐµÑ‚ алхимичеÑких практик накладывают Ñвой отпечаток, как на Ñтиль жизни, так и на оÑобенноÑти метаболизма, и профеÑÑор давно питалÑÑ Ñпециальными ÑликÑирами, которые долго хранилиÑÑŒ, наÑыщали на веÑÑŒ день, поÑле них не надо было ходить в туалет. Ð’ общем, идеальный ÑпоÑоб Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÐµÐ´ÐµÑтельноÑти, во вÑем кроме внешнего вида. Ðа Ð²ÐºÑƒÑ Ð¾Ð½Ð¸ были еще хуже, чем на вид, но и Ñта проблема была решена профеÑÑором. Перед приемом питательного ÑликÑира он полоÑкал рот Ñпециальным ÑоÑтавом, который парализовал вкуÑовые ÑоÑочки. Так что почтенный миÑтер Трифоди решил вÑпомнить Ñтарые добрые деньки и заварить Ñебе чаю. Сходу задача не решалаÑÑŒ, так как на кухне, в банке Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью «чай» обнаружилоÑÑŒ что-то живое. МаÑтера алхимика Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ñть не оÑтановила, во-первых, он уже не Ñлишком хорошо помнил, как выглÑдит чай, во-вторых, доводилоÑÑŒ ему употреблÑть и не такое, но Ñодержимое банки уÑпешно удрало. Потому он отправилÑÑ Ð½Ð° Ñклад ингредиентов в поиÑках чего-то подходÑщего. Ð’ голове ученого была вполне Ñебе ÐºÐ¾Ð½ÐºÑ€ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð°: тонизирующий ÑоÑтав Ñ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¾Ð¹ токÑичноÑтью, пероральным ÑпоÑобом употреблениÑ, завариваемый в воде. Отдельным пунктом ÑтоÑл приÑтный запах. Потратив почти полтора чаÑа на поиÑки, Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° проектирование ÑоÑтава и еще Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° Ñинтез, Ñтарый Ðевил шел по коридору ÑобÑтвенного дома в Ñторону кухни. Ð’ его руках была колба толÑтого Ñтекла, про Ñодержимое которое можно было Ñказать однозначно только то, что оно не взрывалоÑÑŒ, при контакте Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ или воздухом, а еще ÑветилоÑÑŒ. Свет в коридоре не горел, профеÑÑор в подобных излишеÑтвах давно не нуждалÑÑ. РаздалÑÑ Ð·Ð²Ð¾Ð½ колокольчика. Старик не Ñразу Ñообразил, что Ñто за звук, а потом, довольно резво, пошаркал ко входной двери. Ð’ холле он оÑтановилÑÑ, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼ привыкнуть к Ñлабому Ñвету газового рожка. Ð’ пыльном треÑнутом зеркале отразилÑÑ Ñ…Ð¾Ð·Ñин дома: ÐеопрÑтный Ñтарик Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ белыми волоÑами, что доÑтавали ему до плеч. Черты лица иÑказило времÑ, кожу, в неÑколько Ñлоев, покрывали глубокие морщины. Ðа нам был надет замызганный махровый халат а тощие ноги тонули в тапочках. За окном беÑновалаÑÑŒ бурÑ. Иногда молнии начинали бить так чаÑто, что делалоÑÑŒ Ñветло как днем. Звон колокольчика повторилÑÑ. ПрофеÑÑор подошел к двери и еÑколько раз Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ñ Ñ‚Ñжелый штурвал. Тот привел в движение Ñкрытый в толÑтой двери механизм, и штыри по вÑеми периметру дверного полотно ушли во внутрь. Ðевил Трифоди давно никого и ничего не боÑлÑÑ. Потому даже не заглÑнул в глазок. Дверь раÑпахнулаÑÑŒ, выпуÑÐºÐ°Ñ Ð² прихожую холодный мокрый ветер. За дверью обнаружилиÑÑŒ трое. Ð’Ñ‹Ñокий мужчина шлÑпе-котелке и плотной шинели военного образца. Одной ноги у него не было, ее заменÑл вычурный протез в форме Ñтальной лапы. Второй мужчина был пониже. Он прÑталÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ развеÑиÑтым зонтом и выглÑдел как франт, что лишь мгновение назад покинул великоÑветÑкий раут. Белый накрахмаленный ворот рубахи, приталенное пальто, выÑокий цилиндр. Третьей была девочка, Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð² алый плащ. Свет падал так, что был виден только низ лица. Ð’Ñе трое улыбалиÑÑŒ. Девочка ÑчаÑтливой и немного напрÑженной улыбкой. Улыбка Ñ‰ÐµÐ³Ð¾Ð»Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð° тризм челюÑти, до того она была нееÑтеÑтвеннаÑ. Молодой человек холодными голубыми глазами Ñледил за каждым движением Ñтарика. Громила улыбалÑÑ, жутко оÑкалив не Ñлишком человечеÑкие зубы. Где-то в доме чаÑÑ‹ пробили полночь. — ДÑдюшка Ðевил! ЗдравÑтвуйте! ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Ðврора Морцех! Я ваша ÑоÑедка! Мы к вам Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ воÑпитателÑми пришли на чай! Мы вам пирог иÑпекли и принеÑли баночку карамели! — С поÑледними Ñловами где то очень близко ударила молниÑ, выÑÐ²ÐµÑ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ñ‹ визитером ÑовÑем уж инфернальным Ñветом. — ГоÑти! Ох, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñть, давно у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было гоÑтей, заходите, заходите Ñкорее, погода ÑобачьÑ! — Ð’ голоÑе алхимика даже Ñамый опытный знаток человечеÑких душ не уловил бы фальши. Старик давно отринул общеÑтвенные уÑловноÑти, а потом еще и благополучно их забыл. ГоÑти? Ð’ полночь? С пирогом? Страшные как поÑланника бездны? ПрофеÑÑор Трифоди назвал бы ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ одиноким человеком, еÑли бы вÑпомнил в чем ÑмыÑл Ñтого Ñлова. Так что он был рад любым гоÑÑ‚Ñм. Ð’ том чиÑле и таким. — Заходите, заходите, Ñ ÐºÐ°Ðº раз ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾Ñтавить чаю! Ðккуратно, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ темно, не ÑпотыкнитеÑÑŒ, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð³Ñƒ огни. Давненько у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было гоÑтей, да давненько, почти уже… — Старик оÑтановилÑÑ, что то, выÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñƒ ÑÐµÐ±Ñ Ð² уме. — Молодые люди, а не подÑкажете, какой нынче на улице год? Щеголь тихо и обреченно выругалÑÑ. _________________________________________________________________________________ ÐвторÑтво пирога принадлежит моей Ñупруге. Очень рекомендую попробовать. Он дейÑтвительно вкуÑный. Ð’ одной ложке кÑтати 30 грамм маÑла. Завтра мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ переÑечем границу в половину книги. ЕÑть желание напиÑать ее за меÑÑц. Больше проды богу проды! Больше комментариев богу комментариев! Глава 11 Ðа кухне, что больше напоминала лабораторию (а может и была ей), за большим Ñтолом, заÑтавленным оÑтанками лабораторной поÑуды (другой у алхимика не водилоÑÑŒ), воÑÑедали гоÑти. Сам маÑтер — алхимик колдовал над автоклавом, в котором грел воду Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð°Ñ. Обычной питьевой воды у Ñтарика не оказалоÑÑŒ, потому он взÑл диÑтиллированную и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‰Ð°Ð» ее ÑолÑми. — ДÑдюшка Ðевил! Рты работаешь ученым? Мой папа работает инквизитором и иÑкоренÑет тьму! — Да, Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÑŽ ученым. И делаю Ñовершенно удивительные вещи! — Отрапортовал хозÑин дома. — Да? Ркакие? Супер-пупер чудеÑа? — Почти, Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑŽ вÑÑкие штуки, а потом они взрываютÑÑ! — С нотками нездорового Ñнтузиазма ответил Ñтарик. — Правда, Ñ Ð¾Ñобо не планирую чтобы они взрывалиÑÑŒ, но взрываютÑÑ Ð²Ñегда! — Добавил Трифоди как-то немого печально. — Рможно поÑмотреть, хоть одним глазком? Чтобы прÑм бабах! — Ð’ глазах девочки Ñверкали Ñжигаемые города. — О, юную леди тоже интереÑует наука? — Старик круталнулÑÑ Ð½Ð° меÑте и Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом уÑтавилÑÑ Ð½Ð° девочку. — Ðаука — Ñто круто! — Ðврора! Ðикаких взрывов. Ðто опаÑно! — Рей влез в разговор. — МиÑтер Трифоди, прошу ваÑ, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что вы человек увлечённый, но может Ñтоит избегать взрывов в приÑутÑтвии ребенка? — О, молодые люди, не переживайте, от моих опытов еще ни разу никто не погиб. Бывало, конечно, без веÑти пропадали, но ни одного трупа! — Трифоди упрÑмо вÑкинул подбородок. — И вообще, не препÑÑ‚Ñтвуйте любознательноÑти ребенка! — СÑÑ€ Ðевил, ваших помощников разноÑило на атомы. Именно потому их не нашли. — Рей был непреклонен. — Роткуда вы Ñто знаете? — Старик подозрительно прищурилÑÑ Ð¸ уÑтавилÑÑ Ð½Ð° громилу. Ричард тихонько наблюдал Ñо Ñтороны. — Так Ñ Ñто, в армии Ñлужил. Там ваши ÑоÑтавы очень любÑÑ‚. Я как-то поинтереÑовалÑÑ Ñƒ Ñаперов, от чего такие Ñтранные названиÑ. «С-1 ДжеймÑ» «С-2 Лили» и «С-4 Гарри». Ðу они и проÑветили, что по именам ваших лаборантов. — Ргде-то должна быть «С-3»? — ПоинтереÑовалÑÑ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´. — «С-3 Том», не Ñтабильный ÑоÑтав вышел. — Буркнул Ñтарик, угрюмо. — Ðо мы можем договоритьÑÑ, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñтрирую девочке проÑтейшие опыты? — Ðе уверен, что ее отец будет ÑчаÑтлив от того, что его дочка занимаетÑÑ Ð²Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ делом. Маркиз Морцех крайне конÑервативен в воÑпитании. — Рмы папе не Ñкажем! Скажем что пили чай и кушали пирог! ДÑдюшка Ðевил, тебе понравилÑÑ Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð³? — СейчаÑ, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÑƒÑŽ! — алхимик раÑÑтавил перед гоÑÑ‚Ñми мензурки Ñ Ñ‡Ð°ÐµÐ¼ и Ñам уÑелÑÑ Ð·Ð° Ñтол. Он положил Ñебе куÑочек выпечки. Ел алхимик Ñтранно. Сначала он махал руками над поверхноÑтью пирога, Ð²Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ñ ÑˆÐ»ÐµÐ¹Ñ„ запахов. Потом ткрунл в пирог пальцем и Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ñебе на тыльную Ñторону запÑÑтьÑ. И принÑлÑÑ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ. — СÑÑ€ Ðевил! Смелее, уверÑÑŽ ваÑ, пирог абÑолютно безопаÑен. Он не отравлен. И как вы могли заметить, мы уже тоже Ñъели по куÑочку. — Ричард уÑмехнулÑÑ, Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÑƒÑ ÑветÑщийÑÑ Ñ‡Ð°Ð¹. Зрачки его резко раÑширилиÑÑŒ, дыхание ÑбилоÑÑŒ. — О, отличный чай, признатьÑÑ, давненько ничего подобного не пробовал. Что Ñто за Ñорт? — Да, вкуÑно, очень. — ПробаÑил громила. — Очень приÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑˆÑ‚ÑƒÐºÐ°. Рвы Ñто, презентуете жменю? У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑƒÑˆÐºÐ° очень уж любит чаи. — Да, конечно, неужто получилоÑь… РадоÑть то какаÑ! — Ðлхимик продолжил творить непонÑтные манипулÑции Ñ Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð³Ð¾Ð¼ и прÑмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑтворÑл его куÑочек в диÑтиллированной воде. Ðа подходе были мензурки Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸-то реактивами. — ДÑдюшка Ðевил! Пирог надо кушать! Он вкуÑный! — Что значит «ПолучилоÑь» — Подозрительно уточнил Рей. — Ðу как что, чай! Я уж подумал, грешным делом, что Ñнова взрывчатку получил. — Дед облегченно выдохнул. Компаньоны, меж тем, наоборот, побледнели, уÑтавившиÑÑŒ на аврору, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ пила ÑветÑщийÑÑ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ñ‹Ð¼ напиток. Ð’ Ñтот момент чаÑÑ‹ пробили полночь… Ричард извлёк хронометр из кармана и озадаченно на него уÑтавилÑÑ. Там было Ñемь вечера. Вернее, Ñемь чаÑов двадцать минут. — У Ð²Ð°Ñ Ñпешат чаÑÑ‹? — Решил уточнить молодой ариÑтократ. — Ð, такое дело, не знаю, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸! — РаÑÑтроено покачал Ñедой головой Ñтарик. — Ðо вÑе чаÑÑ‹ в один прекраÑный день Ñтали идти в разнобой! — ПроклÑтие? — Деловито уточнил рей. — ОбратилиÑÑŒ бы к маркизу, он Ñпец по проклÑтиÑм! Мигом бы ÑнÑл. — Да какой там, Ñ Ð²Ñ‹ÑÑнил что при увеличении длины Ñпиртовой цепочки увеличиваетÑÑ Ð¾Ð¿ÑŒÑнÑющее дейÑтвие, а при ветвлении — ÑнижаетÑÑ Ñ‚Ð¾ÐºÑичеÑкий Ñффект. — Ð’ голоÑе алкхимика прорезалиÑÑŒ нотки заÑдлого рыбака. — Я получил очень интереÑный Ñпирт! И иÑпытал его! У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ» идеальный Ñпирт! Он не вызывает похмельÑ, не травмирует печень, его надо гораздо меньше, чем традиционного Ñпирта. Он идеален! — И так, почему же об Ñтом Ñпирте ничего не извеÑтно? — Рон не метаболизируетÑÑ, ÑовÑем. — ПрофеÑÑор Ñ‚Ñжело вдохнул. — ЕдинÑтвенный ÑпоÑоб убрать его их организма — поры кожи. — И как Ñто ÑвÑзано Ñ Ñ‡Ð°Ñами? — Ричард оÑторожно направил разговор в иÑходное руÑло. — Самое прÑмое! Я иÑпытал Ñпирт на Ñебе, а поÑле у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² голове поÑвилаÑÑŒ какаÑ-то Ñовершено Ð³ÐµÐ½Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ. Правда Ñ Ð¾ ней уже позабыл. — Еще один Ñ‚Ñжелый вздох. И Ð´Ð»Ñ ÐµÐµ Ð²Ð¾Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾ было перевеÑти вÑе чаÑÑ‹. Реще в чаÑах еÑть загадка. Я тоже забыл зачем Ñ ÐµÐµ делал. Так что когда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе же попуÑтило, неделю ÑпуÑÑ‚Ñ, Ñ Ñ‚Ð°Ðº и живу. — Рпочему бы вам проÑто не перевеÑти вÑе чаÑÑ‹? Ð’Ñе пытаетеÑÑŒ разгадать загадку? — Ричард поддежрал разговор. — Ðет, Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾, похож на кретина? Разгадывать Ñвои же пьÑные загадки? — Старик фыркнул. — Ð’Ñе прозаичнее. Я заминировал чаÑть механизмов. — Зачем? — ПоразилÑÑ Ð ÐµÐ¹. — Да кто ж Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð½Ð°ÐµÑ‚? — ЧеÑтно призналÑÑ Ñтарик. И наконец-то закинул куÑок пирога Ñебе в рот. И начал тщательно пережевывать его. — ВкуÑно? Ведь правда вкуÑно? Я его Ñама готовила! — Ðврора, кажетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð° на Ñвоем Ñтуле. — Ðеплохо, очень неплохо. Оригинальное Ñочетание термоÑтабилизрованной клейковины, клетчаки, Ñахарозы, молочных жиров и… — Старик замелÑÑ. — Ð®Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸, а что делает Ñтот ÑоÑтав? Ðврора приоткрыла рот. — ÐаÑыщает и повышает наÑтроение. — Пришел на помощь Салех. — Ðеплохо, неплохо, питательные ÑвойÑтва Ñредние, молочные продукты, конечно, уÑваиваютÑÑ Ð½Ðµ полноÑтью, да и ÑйфориÑтичеÑкие ÑвойÑтва Ñлабо выраженные. Я бы добавил… — ПоÑмотрев на лица гоÑтей алхимик оÑтановил оÑекÑÑ. — Рвот Ñто что за штука? Старик мазнул во Ñвоей тарелке и продемонÑтрировал вÑем Ñвой уÑохший палец, неаккуратный ноготь был вымазан чем-то Ñветло коричневым. — Ðто карамель! Мы вам баночку принеÑли! ВкуÑно? — Ðврора Ñразу Ñообразила, что ей демонÑтрируют. — Идеально! Именно что то подобное Ñ Ð¸Ñкал, то, что надо! Рможно мне баночку? УмилившаÑÑÑ Ðврора выхватила из Рук Салеха банку, и подбежала к алхимику. Тот взÑл подношение и откуда-то извлёк чиÑтую мензурку. Туда он накапал карамели, Ñодержимого Ñвоей чашки и какой-то Ñрко алой жидкоÑти. Содержимое мензурки забулькало. Повалил ароматный дым и… Ðа дне оÑталаÑÑŒ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ¼Ñ‡ÑƒÐ¶Ð¸Ð½Ð° золотого цвета. — Ой, а что Ñто, такое краÑивое? — УдивилаÑÑŒ девочка. — Конфета! ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¸ единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² Ñвоем роде. — ВкуÑнаÑ? — Должна быть очень. Я довел вашу карамель до ÑовершенÑтва! — Рможно мне Ñту конфету? — Ðи в коем разе. Ðадо обÑзательно протеÑтировать! Джентльмены, не будете ли так любезны? Мой желудок Ñлишком Ñтар Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ñ… ÑкÑпериментов, а у ребенка может ÑлучитьÑÑ Ð°Ð»Ð»ÐµÑ€Ð³Ð¸Ñ. Джентельмены подозрительно уÑтавилиÑÑŒ на конфету. — Пожалуй, Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÐµÑ€Ð¶ÑƒÑÑŒ. Ðе люблю Ñладкое. — Тактично отказалÑÑ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´Ð°. — РÑ… Ðто… Того… Ðе ÑовÑем… — Рей замÑлÑÑ. Ему тоже не хотелоÑÑŒ еÑть конфету, он опаÑалÑÑ ÑумаÑшедшего деда, и вообще чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ уютно. — Рдавай призовем МахтаÑара? ÐŸÐ¾Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°? — Ð’Ñе Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом уÑтавилиÑÑŒ на Ðврору. Та даже ÑмутилаÑÑŒ. — Ðу, он вÑегда хочет кушать и готов пожрать вÑе… â€”Â ÐžÑ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ! Мне нравитÑÑ! — ПоÑпешно ÑоглаÑилÑÑ Ð ÐµÐ¹. — СÑÑ€ Ðевил, как вы отнеÑётеÑÑŒ к тому, что Ðврора призовет демона и тот попробует вашу конфету? â€”Â Ð®Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸, а что вам Ð´Ð»Ñ Ñтого понадобитьÑÑ? ПринеÑете в жертву одного из Ñвоих воÑпитателей? Так не проще ли ему Ñразу Ñкормить конфету? — Ðд повинуетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, Ñтарик! — Ð Ñвкнула Ðврора на миÑтера Трифоди. — О, у Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ талант! — Ð‘Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ не произвел на Ñтарика никакого впечатлениÑ. Тот лишь уважительно кивнул. — Пройдемте в заклинательный покой. Там думаю, будет Ñподручнее! — Ðлхимик поднÑлÑÑ Ð¸Ð·-за Ñтола и бодрым шагом направилÑÑ Ð²Ð³Ð»ÑƒÐ±ÑŒ дома, не оглÑдываÑÑÑŒ. ГоÑти поÑпешили за ним. Ðужное помещение находилоÑÑŒ в подвале. — Вам что-то необходимо? У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть Ñвечи, мел и благовониÑ. — Старик был Ñама любезноÑть. — Ðе, не надо. МахтаÑар! ЯвиÑÑŒ на мой зов! Ðнигма ÑораÑ! — Оглушительно крикнула Ðврора. У Ричарда заложило уши. Ð’ центре комнаты возник демон. Он напоминал Ñильно разжиревшую короткую гуÑеницу. Бочкообразное тело было покрыто бледной кожей и его украшали торчащие в разные Ñтороны конечноÑти, голова почти на пополам разделалаÑÑŒ паÑтью полной оÑтрых зубов. ÐепонÑтно было, как гоÑть Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ плана передвигаетÑÑ. Тело Ñвно не было предназначено Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ земле. — ГоÑпожа! Позволь Ñлужить! — Завопил демон деÑÑтком голоÑов. Рты открылиÑÑŒ оп вÑему телу. — Желаю, чтобы ты Ñкушал конфетку и раÑÑказал, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ð½Ð° на вкуÑ! ДÑдюшка Ðевил, отдай МахтаÑару конфету! Ðезримое щупальце подхватило мензурку. И повелитель голода захруÑтел конфетой. Мензурка Ñ Ñ…Ñ€ÑƒÑтальным звоном разбилаÑÑŒ о пол заклинательного покоÑ. — Она божеÑтвеÑтвенна! Она великолепна! Она проÑто Ñущий воÑторг! Я познал… познал… ЧаÑÑ‹ пробили полночь. Ð’ Ñледующее мгновение демон мелко задрожал и взорвалÑÑ. Кровавый дождь обрушилÑÑ Ð½Ð° вÑех приÑутÑтвующих. Ð’ центре зала оÑталÑÑ ÑтоÑть только Ñкелет демона. Ð’Ñе оÑтальное краÑной пылью ровным Ñлоем покрывало вÑе доÑтупные поверхноÑти. Удушающе пахло кардамоном и гвоздикой. Первой начала ÑмеÑтьÑÑ Ðврора. Звонкий детÑкий Ñмех летал по залитому кровью помещению, отражалÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтен и Ñоздавал фееричеÑкую какофонию. Следом за авророй Ñтал ÑмеÑтьÑÑ Ð°Ð»Ñ…Ð¸Ð¼Ð¸Ðº. Дребезжащий Ñмех Ñтарика, Ñловно кто-то Ñкрежетал железом по железу вторил звонкому, как колокольчик Ñмеху ребенка, ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ иÑтине инфернальное звучание. Ðевил Трифоди и Ðврора хохотали. ВеÑело и беззаботно. За ними Ñледом Ñтал поÑмеиватьÑÑ Ð¸ Рей, но получив чувÑтвительный удар локтем по рёбрам, заткнулÑÑ. Ричард невозмутимо оттер лицо от кровавой каши и направилÑÑ Ðº Ñкелету. Ðа полу лежало демоничеÑкое Ñдро, которое Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ð¼ хлопком иÑчезло. — Может выйти Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„ÐµÑ‚Ð°-розыгрыш! Думаю, надо обÑзательно запатентовать. Ð®Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸, не поделитеÑÑŒ ли рецептом карамели? — РÑто не Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, Ñто дÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´ раÑÑказал! — О, тогда Ñ Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием впишу в патент и Ð²Ð°Ñ Ð¸ вашего дÑдю Ричарда. Ðе подÑкажете, а который из них Ричард? — Старик, подÑлеповато щурÑÑÑŒ, оглÑдел компаньонов. — Тот, который краÑивый! Графеныш Ñ‚Ñжело вздохнул. — Так, молодые люди, пройдемте-ка в ванную, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ очиÑтить одежду. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð» где-то ÑоÑтав, который очищает от крови. Ð’Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð° оказалаÑÑŒ чем-то очень напоминающим покраÑочный цех. Или прозекторÑкую. Огромное помещение, выложенное грÑзно-белой плиткой. Ð’ нем одурÑющее пахло хлоркой. За небольшой шторкой обнаружилаÑÑŒ лейка душа. Первыми от одежды были избавлены компаньоны. Ðлхимик по очереди отправил Ричарда и Ð ÐµÑ Ð¾Ñ‚Ð¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, выдав безразмерные махровые халаты и мÑгкие полотенца. Перепачканные в крови вещи были Ñложены в таз. Сам Ñтарик убежал куда-то в недра дома, и вернулÑÑ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ толÑтоÑтенной бутылкой зеленого Ñтекла. Ðлхимик имел нездоровую ÑтраÑть к демонÑтративным опытам. Ðто он в очередной раз подтвердил, дождавшиÑÑŒ, пока его гоÑти не выйдут из душа. Только тогда он откупорил бутылку. — Джентльмены, хочу презентовать вам новый инновационный ÑоÑтав, он Ñффективно очищает кровь от любой одежды! — Ðевил щедро плеÑнул ÑоÑтав в таз Ñ Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð¼Ð¸. ПоднÑлÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ð¹ пар Ñ Ñильным химичеÑким запахом. — …точнее любой метал от любой органики. И не органики. Смущенный Ñтарик подхватил таз и вылил его Ñодержимое в Ñливное отверÑтие. Ткань и кожа уже полноÑтью раÑтворилиÑÑŒ. Сиротливо звÑкнули ÑеребрÑные пуговицы. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð´Ðµ-то была ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð°! Ð’ крайнем Ñлучае, еÑть Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ñ…Ð°Ð»Ð°Ñ‚Ð¾Ð²â€¦Â â€” Ðлхимик начал ÑуетитьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ взглÑдами приÑтелей. Уж больно характерны были Ñти Ñамые взглÑды. Очень много ÑÐ¾Ð¶Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ во взглÑде компаньонов, когда они Ñмотрели на девочку. — Я вам подарю, хотите? У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ бочка еÑть ÑредÑтва! Ðикто не узнает, что же вы такое раÑтворÑли! — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть запаÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° в ÑаквоÑже. — Через какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´ заговорил. â€”Â Ð Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÐµ взÑл, Ð´Ð»Ñ Ðвроры. Ðу, вдруг бы она запачкалаÑÑŒ? — Ð’ тон ему ответил бывший лейтенант. — МиÑтер Трифоди, а у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть мыло? Обычное, не волшебное? Ðврору Салех отмывал уже безо вÑÑкой магии. Больше вÑего времени ушло на волоÑÑ‹, в которых набилоÑÑŒ мÑÑо. Через Ñорок минут вÑе Ñнова ÑобралиÑÑŒ на кухне. Под одним из перегонных кубов горел огонь, а Ñам Трифоди что-то Ñтрочил на лиÑте бумаги. — Отлично! ПроÑто великолепно! ПроÑто выдающийÑÑ Ñффект! Мгновенный переход вÑей органики в мелкодиÑперÑную взвеÑÑŒ. Завтра же опубликую! — Старик бегал вдоль Ñтола и подпрыгивал от возбуждениÑ. Ðврора Ñледила за ним Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом. Рей и Ричард — Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. — ДÑдюшка Ðевил! — Да, доченька? Показать тебе еще опыт? — Рты Ñблочко тоже можешь в бомбу превратить? — Хм… Ðикогда не задавалÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ целью… — СÑÑ€ Ðевил! — Ричард не выдержал. — Попробуйте придумать еще какое-нибудь развлечение. â€”Â Ð Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ ничего не умею… — Очень раÑтерÑнно призналÑÑ Ð°Ð»Ñ…Ð¸Ð¼Ð¸Ðº. — ДÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´, ну пожалуйÑта, пожалуйÑта, пожалуйÑта! Можно еще Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ одного демона взорвать? Ðу пожалуйÑта! Я буду ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ веÑти! — И никаких проклÑтий? Пообещаешь? — Уточнил графенышь Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ Ñкрываемой надеждой. — Тогда взрываю пока мне не надоеÑÑ‚! — Прорычала девочка в ответ. — Я ÑоглаÑен. — Излишне поÑпешно ответил Гринривер Где-то в доме чаÑÑ‹ пробили полночь. — Тогда Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ взрывающееÑÑ Ñблоко, взрывающуюÑÑ ÐºÑƒÐºÐ»Ñƒ, уничтожающий шарфик и… — Лошадку? Кролика? — ПодÑказал Рей. — И взрывающуюÑÑ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÐºÑƒ! Реще кролика, живого, и тоже, взрывающегоÑÑ! — Ðврора размахивала руками и кружилаÑÑŒ на меÑте. — Реще… Гринривер Ñ Ð¼Ð¾Ð»ÑŒÐ±Ð¾Ð¹ Ñмотрел на алхимика. Его не покидала надежда что в какой-то момент чудаковатый Ñтарик Ñкажет, что он не может иÑполнÑть одну из хотелок девочки и взмолитÑÑ Ð¾ пощаде. Увы, видимо Ричард очень Ñильно нагрешил в Ñтой жизни. Его молитвы оÑталиÑÑŒ не отвеченными. — Ðто наÑтоÑщий вызов моему таланту! — Ð’ какой-то момент радоÑтно завопил Трифоди. Его руки трÑÑлиÑÑŒ от возбуждениÑ. ЧаÑÑ‹ пробили полночь, Ñнова. Ортрафор, владыка тлена и увÑданиÑ, возник в центре заклинательного покоÑ, в который Ричард и Рей, под руководÑтвом Ñтарого Ðевила. Демон, что напоминал выÑушенный коÑÑ‚Ñк, поÑпешно опуÑтилÑÑ Ð½Ð° колено. Перед ним ÑтоÑла Ðврора. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² девочке было не узнать того милого ребенка. Ðа ней был защитный комплект из толÑтой воловьей кожи. Точнее, один фартук от Ñтого комбеза, который укрывал девочку от пÑток до подбородка. Выше него торчали маÑÑивные очки-конÑервы, что крепилиÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ двух кожаных шнурков (родные ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ предназначалиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñкой головы). Ð’ общем то, за Ñтой вÑе конÑтрукцией надежно терÑлÑÑ Ð²ÐµÑÑŒ ребенок. Справа и Ñлева от нее ÑтоÑли фигуры в кожаных фартуках на голое тело, крагах и нарукавниках, и таких же защитных очках. ЛыÑые головы туÑкло блеÑтели в Ñвете газовых Ñветильников. Ðет, безуÑловно, за многие тыÑÑчи лет демон повидал и не такое. Хоть до Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñинематографа оÑтавалоÑÑŒ еще минимум деÑÑть лет, определенные архетипы ÑложилиÑÑŒ как в культуре, так и в иÑкуÑÑтве. Два голых мужика в коже Ñтали уже вполне определенным клише… Только вот демон привык быть на той Ñтороне Ñитуации. И в его демоничеÑкое Ñердце закралаÑÑŒ тревога. Законы Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°ÑтавлÑли его повиноватьÑÑ, а опыт пиÑал Ñовершено определенный Ñценарий. Ðет, безуÑловно, оÑтавалаÑÑŒ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° на то, что в целом, демон больше напоминал ожившую корÑгу, чем нечто гуманоидное, и Ñие зрелище не Ñможет раÑпалить чью угодно, Ñколь угодно порочную ÑтраÑть… — Ðа Ñколько ты крепок телом, Ортрафор? — Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð°Ð²Ð¸Ð» демона от Ñ‚Ñжки раздумий. — Ðи какое оружие не может ранить менÑ, ГоÑпожа! — Ðикто бы не Ñмог уловить Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² рокочущем голоÑе демона. Ðо Ñто не значит, что его там не было. — Значит ты подходишь! Желаешь получить мою благодарноÑть, Ортрафор? — Любой ваш приказ, ГоÑпожа, Ñ Ð¸Ñполню Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью! — Прорычал кнÑзь ада за номером Ñорок шеÑть. — Так тому и быть. ДÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´? Один из мужиков в фартуке, тот, что пониже, подошел к демону. Ð’ руках его был небольшой Ñтолик. Ðа Ñтолике лежало Ñблоко. — Ты должен Ñкушать Ñблоко! — Демон оÑторожно взÑл Ñо Ñтолика фрукт и оÑмотрел его. — ГоÑпожа, не в моих Ñилах. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ рта! Я могу… — И что же делать? — ОзадачилаÑÑŒ Ðврора. Тот, что повыше, ÑклонилÑÑ Ð¸ что-то зашептал девочке на ухо. Та довольно хмыкнула. — Ортрафор! Ðе ÑопротивлÑйÑÑ! — Ð Ñвкнула Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†Ð° бездны. И демон заÑтыл. Он Ñ Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ видом наблюдал как Ñлуги в фартуках подошли к нему, цепкие руки ÑомкнулиÑÑŒ на конечноÑÑ‚ÑÑ… и в Ñледующий момент демона перевернули головой вниз. — Блин, жопа как у кошки. — Огорченно буркнул громила. — Только заколачивать! — Молодые люди! Ðе торопитеÑÑŒ, Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñтужу Ñблоко в жидком азоте, и оно обретет доÑтаточную прочноÑть, мы Ñможем помеÑтить его во внутрь образца. — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð°Ð»Ñ…Ð¸Ð¼Ð¸ÐºÐ° раздалÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑƒÐ´Ð°-то Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ°. Сам ученый Ñидел в комнате, где мог отÑлеживать Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð². МиÑтер Салех, пожалуйÑта зафикÑируйте образец, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð´Ðµ-то тут был верÑтак. Рвы, СÑÑ€ Ричард, отнеÑите Ñблоко ко мне. РеÑли по дроге найдете молот или кувалду, возьмите Ñ Ñобой. Демон тем временем безнадежно плакал. Ð’Ñе Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð½Ñли почти Ñорок минут. Ð’ итоге, изрÑдно запыхавшийÑÑ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´ ÑтоÑл Ñ€Ñдом Ñ Ð ÐµÐµÐ¼ Салехом и протирал лоб какой-то трÑпкой. Ð’Ñе иÑпытатели перемеÑтилиÑÑŒ в защищенную комнату. Ричард, который поÑледние пÑтнадцать минут «помещал образец в демона», повел натруженными плечами и улыбнулÑÑ, одними губами. — Должен признать, не помню, когда Ñ Ð¿Ð¾Ñледний занималÑÑ Ð½Ð°Ñколько интереÑным, наÑтолько же беÑÑмыÑленным делом. Вынужден признать, в науке миÑтера Трифоди определенно, что, то еÑть. Ð’Ñегда приÑтно узнавать новое. — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð“Ñ€Ð¸Ð½Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ€Ð° был доволен. — Ричард, ты двадцать минут заколачивал бомбу в задницу демона Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ кувалды. Еще бы тебе груÑтить. — Рей наоборот, не выглÑдел довольным — МиÑтер Салех, у Ð½Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ деÑÑток Ñтих образцов, великодушно готов уÑтупить вам Ñвои обÑзанноÑти. Ðа Ñледующего подопытного. — ПрофеÑÑор МаÑÐºÐ¸Ñ‚Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚, что Ñознательное причинение ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ разрушающее дейÑтвие на детÑкую пÑихику. У ребенка, при таком раÑкладе, может развитьÑÑ Ð¸Ð·Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑмпатиÑ, и как ÑледÑтвие, пÑихопатиÑ. То еÑть ребенок будет уверен, что причинÑть боль — Ñто нормально. Ðто, в поÑледÑтвии, приведет к проблемам Ñо ÑверÑтниками. Рпотом и в личной жизни. — Рей огорченно покачал головой. — О, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ показанию приборов Ñблоко перешло в активную Ñтадию! — Полно вам, МиÑтер Салех, включите здравый ÑмыÑл. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð³ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð½Ð¾Ñть? Ð’Ñ‹ о чем? Мы имеем меÑто Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ людÑкими пороками. Ðто дикие звери, которые охотÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° наÑ. Рчто вам говорит ваш жизненный опыт? Пожалуй, отойдем от академичноÑти. Салех задумалÑÑ. Рпотом неожиданно улыбнулÑÑ. — ЗаÑовывать демона в задницы бомбы Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ кувалды — Ñто веÑело. Да еÑли бы мне дали в мои четыре года чем-то подобным занÑтьÑÑ, Ñ Ð±Ñ‹ опиÑалÑÑ Ð¾Ñ‚ ÑчаÑтьÑ. — ЧеÑтно призналÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ð°. — ХочетÑÑ Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð´Ð° ощутить ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¼? — Ричард понимающе улыбнулÑÑ. — Ðе ÑтеÑнÑйтеÑÑŒ, мой жуткий друг. Ð’ конце концов, даже еÑли мы кому-то раÑÑкажем, чем ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ занÑты, кто нам поверит? Рей задумалÑÑ, а потом ответил. — ВÑе. ________________________________________________________ ГоÑпода, вхожу в ритм поÑле хорошего отдыха. Оцените новую обложку (большой вариант можно поглÑдеть в блогах). Глава 12 Когда Ñблоко Ñработало, демон в единое мгновение увеличилÑÑ Ð² размерах. И приобрел форму идеального шара. ПÑти метров в диаметре. — Хм… Любопытно. — Трифоди взирал на результат опыта Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ интереÑом. — Видимо тут дело вÑе в коже. КажетÑÑ, она в Ñамом деле не разрушима. СÑÑ€ Ричард, не могли бы вы проделать в демона маленькую дырочку? Понаблюдаем за результатом. Только прошу ваÑ, иÑпользуйте противогаз. Я не уверен в безопаÑноÑти газовой ÑмеÑи. ОбрÑженный в кожаный коÑтюм, да еще в противогазе, Ричард производил по иÑтине ÑюрреалиÑтичеÑкое зрелище. Ðлхимик что-то нажал, а Ñтене и в зале что-то загудело. Итогом гула Ñтали закрытые заÑлонки под потолком. Ричард подошел к раздутому демону и приложил к нему ладонь. РаздалÑÑ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ð¹ хлопок. Туша демона начала кататьÑÑ Ð¿Ð¾ залу, Ð¸Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñмешные звуки. Видимо, Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ фильтра Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð°Ð·Ð° Ñтарый Ðевил не угадал. С чего такие Ñложные выводы? Гринривер блевал в противогаз. СправитьÑÑ Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ñ‡Ð¸Ñленными заÑтежками у него не получилоÑÑŒ. Ð’ какой-то момент молодой ариÑтократ вÑе же Ñумел Ñовладать Ñ Ñобой, и его голова на мгновение оказалаÑÑŒ в черной Ñфере. Сфера иÑчезла и что-то ÑветÑщееÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ на пол. Трифоди ударил по очередной кнопке. Внутри дома Ñнова взвыло, а через неÑколько мгновений Ричард Ñделал глубокий вздох. — Хм… Так и напишем, газ ограниченно токÑичеÑкого дейÑтвиÑ. МиÑтер Ричард, вы не ÑобираетеÑÑŒ там умирать? — ПрофеÑÑор был крайне воодушевлен. Молодой человек помотал лыÑой головой. — Тогда возвращайтеÑÑŒ, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€ÑƒÑŽ двери. Через неÑколько минут аврора ÑтоÑла между Ричардом и Реем, задрав голову на алхимика. Тот ходил по лаборатории, из Ñтороны в Ñторону. — Молодые люди! У Ð½Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ деÑÑть разных образцов, и вÑе нуждаютÑÑ Ð² иÑпытании. Я понимаю, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ¶Ðµ позднее, но вы готовы помочь мне Ñ Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸? — Да! — Да! — Да! Ð’Ñе три голоÑа были полны Ñнтузиазмом. — Тогда предлагаю делить заработок в равных чаÑÑ‚ÑÑ…. Оду чаÑть получаю Ñ, одну чаÑть — ÑŽÐ½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸. Реще одна чаÑть отходит вам, молодые гоÑпода. ÐадеюÑÑŒ, вы не в обиде? Молодые люди, что были богаты наÑтолько, что Ñами не могли ответить, Ñколько у них денег, лишь равнодушно пожали плечами. — Тогда приÑтупаем! ВзрывающаÑÑÑ ÐºÑƒÐºÐ»Ð° превратила жабоподобного демона в горÑтку даже не пепла, а проÑтой Ñажи. Зачарованный шарфик превратил каменного демона в горÑтку щебнÑ. Ðто был плохой день Ð´Ð»Ñ ÐºÐ½Ñзей ада. Их жгли, раÑтворÑли, обращали газом, или проÑто размазывали кровавым фаршем. РадоÑтно хлопала в ладоши девочка. Довольно хмыкал Рей. Даже Ричард не Ñдерживал ÑчаÑтливой улыбки. Короче, у Ðевила Трифоди Ðврора и ее нÑньки замечательно провели времÑ. Проводили бы и дальше, но… — Ðрдазал! Владыка подлоÑти и предательÑтва! ЯвиÑÑŒ на мой зов! ÐÐ³Ð¸Ð´Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ñ†Ð¸Ñ€Ð¾Ñ! Ð’ центре заклинательного Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð³Ð»Ð°ÑÑŒ пентаграмма. Комнату залило Ñрким Ñветом и… Ðичего не произошло. — Ðрдазал! Владыка подлоÑти и предательÑтва! Приказываю тебе! ЯвиÑÑŒ на мой зов! ÐœÐµÑ€ÐºÑƒÑ‚Ð¾Ñ Ñолицум! И Ñнова ноль реакции. Мужчина озадаченно уÑтавилиÑÑŒ на Ðврору. Так как-то очень раÑтерÑно оглÑделаÑÑŒ. ЧаÑÑ‹ пробили полночь. — Он не хочет. — Девочка приÑлушалаÑÑŒ к голоÑам в Ñвоей голове. — То еÑть как Ñто, не хочет? — Ðлхимик неÑказанно удивилÑÑ. — Ðи разу Ñ Ð½Ðµ Ñлышал, чтобы демоны отказалиÑÑŒ от призыва. — Реще он говорит, что больше не будет. — Добавила Ðврора. — Чего не будет? — Теперь уже удивилÑÑ Ð ÐµÐ¹ — Ðичего не будет. — Добавила девочка раÑÑтроено. ÐачалиÑÑŒ ÑкÑперименты. У новоÑвленных еÑтеÑтвоиÑпытателей было еще три образца, требующих иÑпытаниÑ. Ðужны были демоны. Ðо на зов никто не приходил. Рпотом так и вообще, уÑадьбу алхимика кто-то оÑобо умный запечатал Ñо Ñтороны демоничеÑкого плана. Ð’ конце концов вÑе Ñнова ÑобралиÑÑŒ на кухне, доедать пирог и пить оÑтывший чай. ОÑтавшиеÑÑ ÑкÑперименты было решено провеÑти в Ñледующий раз. К тому же, Ðврора изрÑдно утомилаÑÑŒ и терла глаза. — Ðу что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ вам Ñказать, молодые люди! Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð² мой дом поÑтучалаÑÑŒ Ñама Ñудьба! Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð²Ð°Ð¼ Ñ Ñмог получить три крайне перÑпективных ÑоÑтава. — Ученый извлек откуда-то пыльную бутылку. — Ðе переживайте, Ñту бутылку мне подарили. Она Ñовершенно точно не взрываетÑÑ. — Да, признаюÑÑŒ, Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ так не веÑелилÑÑ. — Довольно прогудел Рей, оÑторожно Ð½ÑŽÑ…Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾ в Ñтакане. — ДÑдюшка Ðевил! Рможно Ñ Ðº тебе еще буду в гоÑти приходить? Старик, крÑÑ…Ñ‚Ñ, опуÑтилÑÑ Ð½Ð° Ñтул, напротив девочки. — Конечно! И друзей Ñвоих приводи! — Старик улыбнулÑÑ. — Ркогда ты Ñтанешь большой, Ñ Ð´Ð°Ð¼ тебе рекомендации в Ñтоличный универÑитет, и ты Ñможешь учитьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ на алхимика. Рпотом, когда получишь образование возвращайÑÑ Ð¸ Ñ Ñделаю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñвоей личной ученицей и обучу вÑем Ñекретам! — СпаÑибо, дÑдюшка Ðевил! Я обÑзательно приду Ñнова! — Ðврора Ñпоро Ñлезла Ñо Ñтула и обнÑла Ñтарика. От чего тот Ñмущенно замер. Прощание вышло Ñкомканным. Старик вÑе норовил подарить девочке набор юного алхимика. Ð’ нем ÑодержалоÑÑŒ почти пол тонный разнообразного Ð¾Ð±Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ Ñлово «юный» отноÑилоÑÑŒ к тому периоду жизни ÑÑра Ðевила, который он Ñам ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ñл как «юноÑть». То еÑть к годам пÑтидеÑÑти. С большим трудом удалоÑÑŒ отказатьÑÑ Ð¸ от взрывчатки. Рей очень Ñкомкано объÑÑнил, что даже Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы поигратьÑÑ Ð² Ñаду, нужно будет возвеÑти защищенный бункер, а маркиз Морцех запретил переÑтраивать помеÑтье. Ðа Ñамом деле Салех Ñоврал, маркиз в оценках допуÑтимого ущерба был краток «хоть веÑÑŒ город разнеÑите». Ðо Ñто Ñтарому алхимику знать было не обÑзательно. Как и Ðвроре. Ð’ итоге Ñтарый Ðевил вÑе же вручил подарки. Ðебольшой огнемет (ÑовÑем игрушечный), так как в доме было меÑто Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ пламени и небольшую запечатанную колбу, в которой беÑконечно шла какаÑ-то алхимичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ. Ð’ результате Ñтой реакции Ñодержимое колбы ÑветилоÑÑŒ разными цветами и непрерывно переливалоÑÑŒ. Очень краÑиво. Рей получил в дар, или, правильнее будет Ñказать, в качеÑтве извинениÑ, шелковую рубаху, меховые рейтузы и кожаные кираÑирÑкие доÑпехи Ñо Ñтальным нагрудником. Как раз на Ñвои размеры. Откуда у алхимика взÑлаÑÑŒ ÑÐ´Ð°ÐºÐ°Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ²Ð½Ð¾Ñть (доÑпехам было минимум пол Ñотни лет), как он Ñумел их Ñохранить в идеальном ÑоÑтоÑнии (Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñто как раз объÑÑнимо), а главное, зачем, иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ñ‡Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚. Рей подарку возражать не Ñтал, а проÑто облачилÑÑ Ð² коÑтюм и благодарно хлопнул Трифоди по плечу. Тот едва не ÑвалилÑÑ. Ричард наблюдал за вÑем проиÑходÑщим Ñ ÐºÑ€Ð°Ð¹Ð½Ðµ поÑтной миной на лице. Ровным Ñчетом до тех пор, пока не получил Ñвой подарок — давешнюю кувалду, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ у одного из кнÑзей ада ÑвÑзаны Ñамые паршивые воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð° поÑледние полторы тыÑÑчи лет. ЧаÑÑ‹ пробили полночь. Ðврора, Ричард и Рей вышли на аллею, что шла вдоль помеÑтий. Дождь в кои-то веки кончилÑÑ, и воздух пах мокрым камнем, углем и опавшей лиÑтвой. Девочка задрала голову и поÑмотрела, Ñначала на РеÑ, что невозмутимо звÑкал протезом по моÑтовой, периодичеÑки поправлÑÑ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ¼ÐµÑ‚ на Ñпине, потом на Ричарда, который тащил на плече кувалду. ПоÑмотрела на ÑветÑщуюÑÑ Ð±Ð°Ð½ÐºÑƒ в Ñвоих руках. Рпотом мечтательно протÑнула: — Вот было бы здорово, напади на Ð½Ð°Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ-то разбойники? Мы бы их вжух, шмак, бабах! Про Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹ газеты напиÑали! Салех покоÑилÑÑ Ð½Ð° воÑпитуемую. — Ðврора, ты уже Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. Ðу, подумай Ñама. Мы идем по улице, в Ñамом защищенном районе города. — РаÑÑудительно начал инвалид. — И вот предÑтавь, идут по нему бандиты. ЕÑли бандиты Ñумели пройти защиту квартала, то они навернÑка знают кто тут живет. И вот идут они по улице, и тут им на вÑтречу девочка, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ позвать армию демонов, а при ней два мужика. Один Ñ ÐºÑƒÐ²Ð°Ð»Ð´Ð¾Ð¹ — второй Ñ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ¼ÐµÑ‚Ð¾Ð¼. Что они Ñделают? — Убегут? — Во-во. — Какие они Ñкучные! Демоны вот веÑелые. — Ðо и они Ñбежали. — Закончил за девочку Ричард. — Ð®Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸, откуда Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð°Ð´Ð½Ð¾Ñть? — Ðо бить плохих людей — веÑело. Вот папа, как убьет кого, ходит довольный. — Хм… Мой вам Ñовет, не ищите оправданий Ñвоей жеÑтокоÑти. ЕÑли хотите причинить кому-то боль, проÑто найдите бродÑгу или горожанина из бедного района. — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð“Ñ€Ð¸Ð½Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ€Ð° был вкрадчив, как у демона. — УверÑÑŽ, вам вÑе Ñпишут. ЕÑли ваши жертвы будут не очень знатные и без родÑтвенников, то проблем не будет. Ð’ Ñледующий момент раздалÑÑ Ð·Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ð¹ звук подзатыльника и грохот упавшей на бруÑчатку кувалды. Ричард, лишившийÑÑ Ñвоего краÑивого цилиндра, переÑтупал ногами ÑтараÑÑÑŒ Ñохранить равновеÑие. — Ты чему ребенка учишь, падла лыÑаÑ! — Взревел Салех. С ближайшего дерева ÑовалаÑÑŒ пара воронов. — От лыÑой падлы Ñлышу! Жизни, жизни Ñ ÐµÐµ учу! Ðй, больно, Рей, положите кувалду! Ð’Ñ‹ что творите? — Взвизгнул Ричард. — Жизни, жизни Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÑ‡Ñƒ, дурилка ты ариÑтократичеÑкаÑ! Говножор! Я тебе, уроду, рот зашью, будешь кашу утром через Ñтому в кишках жрать! — Рей припомнил уроки безумного демона в их Ñнах и озвучил веÑьма Ñтрашную угрозу. — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, дÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, а можно Ñ Ð´Ñдю Ричарда тоже кувалдой ударю? — Влезла в разборки девочка. — Удрал он. — Обижено буркнул Рей. Он Ñвно хотел догнать приÑтелÑ, но ответÑтвенноÑть за Ðврору победила. — Она ведь Ñ‚ÑжелаÑ. Ты же ее не подымишь! — Я ÑильнаÑ! Я ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÑильнаÑ! Вот дай! — Ðа! — Салех аккуратно поÑтавил кувалду оголовьем на землю и вложил рукоÑть, обернутую кожей в детÑкую ручку. Ð’ Ñледующий момент рот бывшего лейтенант приоткрылÑÑ, а глаза выпучилиÑÑŒ. Девочка держала кувалду веÑом в четыре килограмма на вытÑнутой руке. Словно та была Ñделана из картона. Ðврора махнула рукой и вышибла каменную крошку из бруÑчатки. — Круто! — Только и Ñмог вымолвить инвалид. — Ð Ñто… бегаешь ты тоже быÑтро? — Очень. Мы будем играть в догонÑлки? — Ðга, Ñ Ð´Ñдей Ричардом. Поймаем — Ñможешь ударить его кувалдой. Побежали? — Побежали! — Ðврора аж подпрыгнула, Ñнова махнув Ñвоим оружием. — Ркак мы его найдем? Рей жутко улыбнулÑÑ Ð¸ хищно пошевелил ноздрÑми. — По запаху! Ð’ общем, гипотетичеÑким бандитам очень повезло что они не оказалиÑÑŒ на ночной улице в Ñамом дорогой районе Ñтолицы Ñтой темной ночью. К Ñлову, Ричарда так и не поймали. За пару лет Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…Ð¾Ð¼, графеныш научилÑÑ Ð¿Ñ€Ñтать Ñвой запах и уходить от погони. Рпока Гринривер профеÑÑионально уходил от преÑледованиÑ, ÑкрываÑÑÑŒ в тенÑÑ… и придорожных канавах, Салех и раÑÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ðврора пришли домой. — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, а почему дÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´ от Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð°Ð»? Он не хочет Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ играть? — ГруÑтно поинтереÑовалаÑÑŒ девочка, когда ей вручили пару бутербродов Ñ Ñыром и большую чашку Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð¼. — ДÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´ не хочет, наверно, получать кувалдой по голове. — Ответил Рей, почеÑав в затылке. — Рпочему? — Ðврора взÑла бутерброд и впилаÑÑŒ в него зубами. — Потому что кувалдой по голове Ñто очень больно. Реще обидно. — Рей долго формулировал мыÑль. — Ðо дÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´ ведь беÑÑмертный! — Возразила девочка — БеÑÑмертный. Ðо Ñто не повод его поÑтоÑнно убивать. Вот, например, твой папа, он ведь Ñильный? — Сильный! — Рпочему тогда император первый раз призвал его за много лет выполнить миÑÑию? Почему он не каждый день зовет твоего папу кого-то убить, раз он такой Ñильный? — ЕÑли император будет звать папу каждый день, папа Ñожжет императора! — Ðвторитетно заÑвила Ðврора. — МдÑ… Папа такой, папа может… — Задумчиво протÑнул Салех. Он не мог придумать, что бы такого ответить. Промедление Ñтоило дорого. — ДÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´ убьет Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑли Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ его бить кувалдой? — Уточнила девочка. — Ðет, тогда его наÑовÑем убьет твой папа. — не задумываÑÑÑŒ ответил Рей. — Тогда почему Ñ Ð½Ðµ могу бить дÑдю Ричарда? — Рпочему ты так хочешь бить дÑдю Ричарда? — Так ты Ñам Ñказал, давай поколотим дÑдю Ричарда! — Ð’ голоÑе девочки прорезалиÑÑŒ обиженные нотки. — Ðу, так мы его не догнали, он убежал, значит бить не будем. Ðто игра такаÑ. — Ðашел отмазку громила. — ВÑе равно хочу побить дÑдю Ричарда молотом! — Зачем? — ПроÑтонал Рей почти в отчаÑнии. — Когда девочке нравитÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸Ðº она его колотит! Мне папа читал книжку, девочки и мальчики называетÑÑ! — Ðу не кувалдой же! — Салех паниковал. — Рпочему не кувалдой? — Ðврора была невозмутима. — Мальчики от такого Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ñтро заканчиваютÑÑ! — Ð Ñвкнул Рей раздраженно. — Хорошо, тогда чем можно бить? Мечом, плеткой? Палкой? Рей о чем-то задумалÑÑ. Рпотом протÑнул девочке короткий Ñтальной Ñтек. — Ðврора, ты ведь ÑильнаÑ, Ñломать можешь? Девочка поÑмотрела на Ñтек и Ñогнула его. Тот аж нагрелÑÑ. — Хм… — Рей задумчиво изучал Ñогнутый Ñтальной цилиндр, длиной двадцать Ñантиметров. Самому Салеху подобный Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð±Ñ‹Ð» доÑтупен лишь Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ уÑилием. Громила вздохнул и мыÑленно (кажетÑÑ, впервые за два года знакомÑтва) извинилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Гринривером, а потом вÑе же озвучил мыÑль. — ЕÑли девочке нравитÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸Ðº она его колотит, Ñловами. Дразнилками-Ñмешилками, дразнилками-обижалками и дразнилками окорблÑлками, чтобы тот Ñразу понÑл, что нравитÑÑ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐµ! — Рты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð¸ÑˆÑŒ дразнилкам Ñмешилкам и дразнилкам обижалкам? ОÑкорблÑлкам не надо, папа ругатьÑÑ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚. — Девочка, кажетÑÑ, оÑтавила Ñвою идею раÑкроить Гринриверу череп. â€”Â Ð Ñ Ñто… больше по оÑкорбÑлкам. Ðо еÑли хочешь, мы поищем в библиотеке! Ðо только завтра, надо Ñпать уже. Пойдем? Ðврора Морцех Ñнова уÑнула под Ñухие Ñтрочки уÑтава. Ричард проÑочилÑÑ Ð² комнату под утро. Он довольно точно выÑчитал времÑ, когда вÑе точно уÑнут и про него забудут. Ðа вÑÑкий Ñлучай вход в комнату Гринривер заминировал. РазумеетÑÑ, ничего летального, проÑÑ‚Ð°Ñ Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ„Ð°ÐºÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÑка, ÑпоÑÐ¾Ð±Ð½Ð°Ñ ÑвÑзать кого угодно. РазумеетÑÑ, утром в нее же молодой и человек и влÑпалÑÑ. Ðе то, чтобы графеныш был наÑтолько раÑÑеÑн. ПроÑто Рей утром обнаружил мину и переÑтавил ее на вход в ванную комнату. Когда Салех того желал, он мог удивительно тихо передвигатьÑÑ. Ð’ итоге ÑвÑзанный Ричард был уÑажен за Ñтол. Ðврора кормила его Ñ Ð»Ð¾Ð¶ÐµÑ‡ÐºÐ¸, а Рей пил чай и умилÑлÑÑ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ðµ. Рпотом Ñходил в комнату и Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÑƒÐ´Ð° фотоаппарат. Молодой человек лишь уÑтало вздохнул, и поÑтавил мыÑленную зарубку. Он ÑобиралÑÑ Ð¶ÑƒÑ‚ÐºÐ¾ отмÑтить. ПоÑле завтрака обиженный Ричард отправилÑÑ Ñпать в гоÑтиную, Ðврора пошла играть Ñ ÐºÑƒÐºÐ»Ð°Ð¼Ð¸, а Рей заÑел в библиотеку. Он обнаружил там неÑколько Ñовременных женÑких романов. Через Ñ‡Ð°Ñ Ð² комнату зашла Ðврора. — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…! ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…! Я там Ñто… — Девочка заÑмущалаÑÑŒ, и опуÑтила глаза. Громила, уши которого имели Ñрко краÑный цвет, оторвалÑÑ Ð¾Ñ‚ книжки и проморгалÑÑ. ВзглÑд его, из шалого, Ñтал Ñерьезным. — Штанишки намочила? Ðу, ничего Ñтрашного, Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° маленьким был, тоже, бывало, заигрывалÑÑ Ð¸ прудил в штаны… — ПоÑпешно начал уÑпокаивать девочку Рей. — Ðе, Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ Ñто… Каверну нечаÑнно открыла в ад, и оттуда полезли… ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, а ты ругатьÑÑ Ð½Ðµ будешь? ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, тем временем, Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð¹ монÑтруозных пиÑтолетов, уже неÑÑÑ Ð¿Ð¾ коридору. Ðа вÑтречу ему выÑкочила наÑÐµÐºÐ¾Ð¼Ð¾Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ñтрахолюдина, что была похожа на многорукого богомола. Ð’Ñ‹Ñтрелы из пиÑтолета оторвали демону голову и пробили грудь. Еще одна тварь попробовала прыгнуть Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ°, но тоже получила выÑтрел в упор и размазалаÑÑŒ по Ñтене. ПиÑтолеты Ñвно проходили по категории «ноÑÐ¸Ð¼Ð°Ñ Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð»Ð»ÐµÑ€Ð¸Ñ». Одна из дверей, дальше по коридору, разлетелаÑÑŒ, Ñловно от взрыва. И навÑтречу громиле уÑтремилÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¹ Ñпрут. Ð’Ñ‹Ñтрелы не произвели на тварь ровным Ñчетом никакого впечатлениÑ. Ð’ Ñледующее мгновение демон ÑошелÑÑ Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ð¾Ð¹ в рукопашную. Точнее попыталÑÑ. Рей вернул револьвер в кобуру, тот что был в правой рукой. Ð˜Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° молниеноÑно перехватывает щупальце, что лети ему в лицо. Когти впиваютÑÑ Ð² демоничеÑкую плоть, и Рей активирует атрибут. Мгновенно охлажденный демон покрываетÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ð´ÐµÐ½Ñатом. Бвший лейтенант запихивает револьвер в приоткрытую паÑть заторможенного врага и выжимает ÑпуÑковой курок. ОÑÐ²ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑƒÐ»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ внутренноÑти твари из иного плана, Ñ€Ð¸ÐºÐ¾ÑˆÐµÑ‚Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ тела от неразрушимой кожи. Салех возил руку в тело демона и вырвав демоничеÑкое Ñердце — Ñнтарный шар размером Ñ Ð¼ÐµÐ»ÐºÐ¾Ðµ Ñблоко. Сжал. Янтарный Ñвет, Ñловно живой, впиталÑÑ Ð² руку, а в руке оÑталÑÑ Ð½ÐµÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ‹Ð¹ куÑок раÑтреÑкавшегоÑÑ Ñ…Ñ€ÑƒÑталÑ. Громила озадачено уÑтавилÑÑ Ð½Ð° конечноÑть, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐ¼Ð½ÐµÐ»Ð°. ПоÑле чего пожал плечами, вынул из мешочка на поÑÑе неÑколько патронов и перезарÑдил оружие. Когда бывший лейтенант добралÑÑ Ð´Ð¾ гоÑтиной, он был залит кровью Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ до ног и внешне отличалÑÑ Ð¾Ñ‚ бродÑщих по дому демонов разве что наличием огнеÑтрельного оружиÑ. Ричард лежал на диване и Ñладко Ñпал. Его не разбудили и вопли демонов ни выÑтрелы. Ðо то, что не удалоÑÑŒ шуму и грохоту оказалоÑÑŒ вполне по Ñилам ботинку, что влетел под ребра молодого человека, отправив того в короткий полет. — Гринривер, подъем! — Завопил Рей. Ричард поднÑлÑÑ Ð½Ð° четыре точки, очумело трÑÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹. Его взглÑд оÑтановилÑÑ Ð½Ð° залитом кровью Салехе. — ОбъÑÑнитеÑÑŒ! — Ричард охнул и Ñел. — Ðврора открыла каверну. Дом кишит демонами. Я был в библиотеке, Ðврора пришла пожаловатьÑÑ Ð½Ð°â€¦ — И разумеетÑÑ, вы отвели девочку в безопаÑное меÑто, почитали в книге что делать Ñ ÐºÐ°Ð²ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¹ и решили найти Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð±Ñ‹ объединить уÑилиÑ? — Прошипел Ричард. — ÐÑÑÑ…. — Рей озадаченно почеÑал в затылке рукоÑткой пиÑтолета. — МиÑтер Салех, прошу ваÑ, напомните мне, на кой черт Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð½Ñл душехранителем? — Дык Ñ Ñто… — Контужены? ПроклÑты? ПьÑны? Ð’ душевном ÑмÑтении? — Да ладно тебе, ничего Ñ Ðвророй не ÑлучитьÑÑ. — ОтбилÑÑ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…. — Рвообще, ты у Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° ты и думай. Ричард благоÑклонно кивнул, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñомнительную отмазку и комплимент. — МиÑтер Салех, на будущее, Ñ Ð¾Ñознаю вÑÑŽ вашу твердолобоÑть, но, чтобы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÑƒÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ, доÑтаточно потрепать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ плечу. — Ричард продолжил чихвоÑтить приÑÑ‚ÐµÐ»Ñ â€” Ваше лицо Ñамо по Ñебе ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑерьезноÑти Ñитуации. Ð Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ двигатьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð¼ не могу, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹ или Ñломаны ребра! — Ðе Ñтони. Что делать будем? — Идем в библиотеку, ищем информацию по кавернам, ищем Ðврору, очищаем дом от демонов. И не надо так Ñмотреть, говорю Ñамые логичные вещи. — Гринривер недовольно фыркнул, поднимаÑÑÑŒ на ноги. — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…? — Ðврора Ñмущенно заглÑнула в дверь. Голова правда торчала Ñо Ñтороны потолка и волоÑÑ‹ ÑвешивалиÑÑŒ пушиÑтым облаком. — Привет КудрÑвушка! — Салех облегченно выдохнул. — ЗдравÑтвуйте, ÑŽÐ½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸. Может вы знаете, что можно Ñделать Ñ ÐºÐ°Ð²ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¹? — Задал вопроÑÑ‹ Гринривер. — Мой папа Ñмотрел на нее, и под его взглÑдами каверна ÑхлопывалаÑÑŒ, в Ñудорогах. Кричала Ñтрашно. — Охотно ответила девочка. — Хм… Тогда вÑе же в библиотеку, у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ талантов маркиза. — Ричард Ñнова охнул, Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ±Ñ€Ð°. — Ð®Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸, пожалуйÑта, поведайте, а почему у Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ задираетÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÐµ? Ðврора, что к Ñтому моменту зашла в комнату, озадаченно взглÑнула на Ñвою одежду. — Ðе знаю… — Девочка закрутилаÑÑŒ на меÑте, платье взметнулоÑÑŒ колокольчиком. И опало обратно к ногам. — Ладно, не важно… Пойдемте уже… — Ричард Ñделал движение, будто хотел дернуть ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° волоÑÑ‹. Рука поймала пуÑтоту и графеныш чертыхнулÑÑ. Обратный пуÑть занÑл гораздо меньше времени. Ричард быÑтрым шагом двигалÑÑ Ð¿Ð¾ коридору Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð±ÑƒÑ‚. Через неÑколько минут вÑе трое внимательно разглÑдывали предметный указатель. — Так, каверна… Каверна… Смотри Ñтабильный портал, литера С, том четвертый. — Ричард быÑтро нашел то, что нужно, предварительно продезинфицировав книжку оÑвÑщенной Ñолью. Стабильный портал на нижние планы. Что делать, еÑли ребенок Ñлучайно открыл Ñтабильный портал на другие планы? ÐеÑколько Ñоветом молодым родителÑм. Во-первых, не надо огорчатьÑÑ! ЕÑли вы читаете Ñти Ñтрочки, значит, как минимум, у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ добратьÑÑ Ð´Ð¾ Ñправочника. Ðто говорит о том, что вы имеете дело Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾Ð¹ каверной, а не Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ прорывом реальноÑти. Во-вторых, ни в коем Ñлучае не Ñледует ругать за Ñто ребенка. Лучше поговорите Ñ Ð½Ð¸Ð¼ о том, почему такое поведение может привеÑти к ÑложноÑÑ‚Ñм Ð´Ð»Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ñ…. Ваша задача объÑÑнить ребенку, что демоничеÑкие Ñилы не Ñмогут решить вÑе его проблемы, и иногда необходимо общатьÑÑ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ людьми, а не проÑто превращатьÑÑ Ð¸Ñ… жизнь в ад. Ð’-третьих, поÑтарайтеÑÑŒ выÑÑнить причины подобного поведениÑ. Возможно, ребенку одиноко, и он таким образом пытаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÑ‡ÑŒ внимание родителей? Проведите Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¼ времÑ, почитайте ему книжку. Может Ñтоит подумать о Ñобаке или о рабе? Пока один родитель проводит воÑпитательные беÑеды, другой должен локализовать меÑтоположение каверны. ЕÑли вам повезет, каверна окажетÑÑ Ñтационарной. И такого портала лезут доÑтаточно Ñильные (а зачаÑтую и разумные) твари. Ðо и закрыть такую каверну доÑтаточно легко, вÑего лишь надо полноÑтью заÑыпать проход оÑвÑщенной Ñолью. Так же Ð´Ð»Ñ Ñтих целей подойдет один из Ñамых передовых материалов — цемент. Замешайте цемент на ÑвÑтой воде, Ñделайте опалубку вокруг каверны, и залете опалубку бетоном. Внимание! При раÑчете необходимого объёма бетона прибавлÑйте к итоговой цифра деÑÑть кубометров. Рекомендуем иÑпользовать бетон прочноÑтью не мене 500 кг/Ñм квадратный. Ðа полученную конÑтрукцию можно дополнительно нанеÑти руны Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ (Ñм печать малого запечатываниÑ), что гарантированно заблокирует каверну. Так же возможен не Ñлишком удачный вариант Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ каверной. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтранÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð°Ð½Ð¾Ð¼Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð¿ÑƒÑкает в мир Ñугубо неразумных низших демонов. При Ñтом она может активно перемещатьÑÑ Ð² диаметре до двухÑот метров. Ðо не Ñтоит лишний раз переживать! Ðе ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе проблемы Ñ ÐºÐ°Ð²ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¹, закрываетÑÑ Ð¾Ð½Ð° доÑтаточно проÑто. Ðам не потребуетÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ… Ñпециальных ÑредÑтв или наговоров. ДоÑтаточно будет того, что еÑть у любой хозÑюшки на кухне. Возьмите пÑтьÑот кг взрывчатки… Ричард озадаченно захлопнул Ñправочник. — Я думаю, мой атрибут ÑправитьÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡ÐµÐ¹. Ðа худой конец, думаю наши Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ одолжат нам пол тонны рунной взрывчатки. — Гринривер говорил без оÑобой уверенноÑти в голоÑе. — Ðе думаю, что у ÑоÑедей еÑть Ñтраховка. Пол тонны взрывчатки ÑнеÑут веÑÑŒ район. — Рвот по голоÑу Салеха не было Ñлышно, чтобы он Ñожалел о перÑпективе организовать принудительную реконÑтрукцию квартала. — Рдавайте попроÑим у дÑдюшки Ðевила? Он точно не откажет! — Предложила Ðврора. — РÑто вариант! — ОбрадовалÑÑ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´. — Ðга, а в озере рыбок будем выращивать. — Теперь уже Рей был полон ÑкепÑиÑа. — В каком таком озере? — Ðе понÑл Ричард — Ура! Рыбок выращивать! — В том, что на меÑте квартала поÑвитÑÑ ÐµÑли мы к миÑтеру Трифоди обратимÑÑ. — Закончил Ñвою мыÑль Салех. — Теперь нам надо найти каверну Ñту вашу? — Ру Ð½Ð°Ñ ÐµÑть другие варианты? Предлагаю занÑтьÑÑ Ñтим прÑмо ÑейчаÑ! — Ричард поднÑлÑÑ Ñо Ñтула. — Ðга, думаю маркиз не обидитÑÑ, еÑли Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‡Ñƒ вот Ñто… — С Ñтими Ñловами Рей ÑнÑл Ñо Ñтены здоровенную Ñекиру. — Думаю, Ñ Ð½ÐµÐ¹ Ñподручнее выйдет. ВыдвигаемÑÑ! — ДÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´, дÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´! Роткуда дÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ… Ñекиру взÑл? — Шепотом ÑпроÑила Ðврора. — Леди, хотите Ñказать, что там ничего подобного не виÑело? — Ðеа. Папа не любит оружие. Реще Ñекира блеÑÑ‚ÑщаÑ, папа ругаетÑÑ, еÑли что-то блеÑÑ‚Ñщее! — Да ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ разница? Сначала каверна. — Ричард отмахнулÑÑ Ð¾Ñ‚ ребенка. Ð’ Ñтот момент в коридоре поÑвилÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð¹ демон, напоминающий вÑтавшую на задние лапы Ñвинью. Демон наклонил голове и броÑилÑÑ Ð² атаку. Удар Ñекиры разрубил тварь до Ñередины груди. Компаньоны обÑледовали дом в поиÑках каверны. Ðо на вÑтречу им попадалиÑÑŒ только обезумевшие монÑтры. Ð’ какой то момент Ричард предложил идти в ту Ñторону откуда они поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ. Ðврора указала на Ñамое большое Ñкопление демонов в доме. Как оказалоÑÑŒ, девочка могла их почувÑтвовать. К Ñожалению, Ñамой каверны Ñто не каÑалоÑÑŒ. Ð’ конце концов демоничеÑÐºÐ°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð²Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð¸Ð½Ð° обнаружилаÑÑŒ в холле дома, под потолком. ВыглÑдела она как ÑÐµÑ€Ð°Ñ ÐºÐ»ÑкÑа, виÑÑÑ‰Ð°Ñ Ð² воздухе. И примерно раз в минуту из нее вываливалаÑÑŒ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ñтрахолюдина. Ð¡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ÑложнÑлаÑÑŒ тем, что в какой-то момент демоны резко поменÑли поведение и принÑлиÑÑŒ удирать от компаньонов, едва завидев. Возможно, их пугала Ñекира РеÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑветилаÑÑŒ багровым Ñветом. — И чего Ñ Ð½ÐµÐ¹ делать? — озадачилÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ð°. КлÑкÑа плавала в воздухе под потолком, а потолок был в метрах шеÑти от пола. — Ричард, давай Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ¸Ð½Ñƒ? Гринривер оглÑделÑÑ Ð¸ Ñ‚Ñжело вздохнул. — Ðе думаю что у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть другой выход… Рей подхватил приÑÑ‚ÐµÐ»Ñ Ð·Ð° бедра, раÑкрутил и… — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, ты не попал! Оглушенный Ричард Ñполз по Ñтене. Ð’ воздухе он перевернулÑÑ Ð¸ влетел в Ñтену Ñпиной. — Ðикогда не получаетÑÑ. — Рей Ñ‚Ñжело вздохнул. И подошел к беÑÑознательному телу. ÐадеюÑÑŒ он на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ Ñильно обиделÑÑ. — Ðй, твое графешиÑтво, ты там как, Ñлышишь менÑ? — … Вырву… — Чего? — СÑÑÑердце вырву, ууу…у…. — Тут Ðврора! — Ð Ñвкнул на приÑÑ‚ÐµÐ»Ñ Ð ÐµÐ¹. — Ушлепок! Тупица, кретин! — Ричард потрÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñов и Ñел. С потолка ÑвалилÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð¹ демон и Рей Ñ Ñ…ÐµÐºÐ°Ð½ÑŒÐµÐ¼ разрубил того на пополам, горизонтальным ударом. — Еще попытка? — Салех Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñту фразу Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹. — Я лучше ÑтремÑнку поищу… — ДÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´, а давай Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð½ÐµÑу? Я ÑильнаÑ! — Ðеожиданно предложила Ðврора. Ричард Ñ Ñомнением взглÑнул на девочку, охнул, ÑкривилÑÑ Ð¸ Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ». Рпотом протÑнул ей руку и крепко Ñхватил девочку за предплечье. Та Ñпоро побежала по Ñтенке, таща за Ñобой Ричарда, который, кажетÑÑ, был изрÑдно дезориентирован подобным подъёмом. Рей Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом Ñледил за проиÑходÑщим, периодичеÑки вÑÐ°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ñ€ в очередного выпавшего из каверны монÑтра. Пол заливала кровь, а потроха уже мешалиÑÑŒ под ногами. Удушающе пахло кардамоном. Ðврора подтÑнула Ричарда почти к Ñамой Ñерой клÑкÑе, Ричард вытÑнул руку, чтобы активировать атрибут… Ð’ дверь поÑтучали. ÐаÑтойчиво. Словно тараном. — Кого там демоны принеÑли? Рей обернулÑÑ, и в Ñтот момент на него ÑвалилÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð¹ обитатель бездны. Громила Ñхватил нечто Ñщероподобное, и махнул Ñекирой. Ð’ его руке оÑталаÑÑŒ верхнÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° монÑтра, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ…Ð°Ð»Ð° короткими лапами не в Ñилах дотÑнутьÑÑ Ð´Ð¾ бывшего лейтенант. Так, Ñ Ð°Ð³Ð¾Ð½Ð¸Ð·Ð¸Ñ€ÑƒÐ¹ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ тварью на вытÑнутой руке и Ñекирой на Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ð° переÑек холл и оказалÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² входной двери двери. Шипом на конце Ñекиры он надавил на ручку и раÑпахнул дверь. Ðа пороге ÑтоÑла невыÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð°Ð²Ð°Ñ Ñтарушка. Ðезнакомка была облачена в модное двубортное пальто темно-зеленого цвета. Ðа голове гоÑÑ‚ÑŒÑ Ð½Ð¾Ñила изыÑканную шлÑпку. Круглое лицо, оÑтрый ноÑ, карие глаза, чуть на выкате. Ðа губах Ð°Ð»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ð´Ð°. Ð’ одной руке она Ñжимала поводок, на конце которого за ее Ñпиной прÑталаÑÑŒ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¿ÑƒÑˆÐ¸ÑÑ‚Ð°Ñ Ñобачка, Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ñжимала хвоÑÑ‚ огромного демона, которого она тащила за Ñобой без видимых уÑилий. — Молодые люди! Ðто ваше? — Она дернула демона за хвоÑÑ‚. — Ðто проÑто возмутительно! Я буду жаловатьÑÑ! У Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹ район! — Строгие черты лица ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ÑказилиÑÑŒ в Ñердитой гримаÑÑе. Ðа залитого кровью Салеха, Ñжимающего Ñекиру и демона Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð²ÑˆÐ¸Ð¼ÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ…Ð°Ð¼Ð¸ женщина броÑала возмущенные взглÑды. От подобного напора Рей аж раÑтерÑлÑÑ. — Извините… Мы Ñто, у Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ авариÑ… Ðти, демоны разбежалиÑь… Ð’ Ñтот момент каверна, до которой почти дотÑнулÑÑ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´, внезапно пришла в движение, и, иÑтошно вереща и отплёвываÑÑÑŒ демонами, полетела в другой конец холла. От неожиданноÑти Ðврора уронила Ричарда. Рпотом, взглÑнув в Ñторону двери, поÑпешно побежала к Рею, звонко Ñ†Ð¾ÐºÐ°Ñ Ñ‚ÑƒÑ„ÐµÐ»ÑŒÐºÐ°Ð¼Ð¸ по потолку и Ñтенам. — ЗдравÑтвуйте! — Ðемного Ñмущенно поздоровалаÑÑŒ девочка, прÑчаÑÑŒ за РеÑ. Ричард кого-то проклинал, катаÑÑÑŒ по полу, кажетÑÑ, он Ñлома ногу. — Ðврора Морцех? — Строгим тоном продолжила незнакомка. Девочка кивнула. — Ргде ваш отец? — Маркиза Ñрочно вызвали по делам империи. — Салех пришел в ÑебÑ, и Ñмущено откинул в Ñторону дохлÑтину. — Ð Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñтавили Ñледить за Ðвророй. Я Рей Салех, а там на полу Ричард Гринривер. Извините что побеÑпокоили, мы нечаÑнно… — Рей Ñмущено шаркнул протезом. Тот чавкнул о чей-то кишечник. â€”Â ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ миÑÑ ÐлиÑÐ¸Ñ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли! Я ваша ÑоÑедка. Реще предÑедатель Ñоюза ÑобÑтвенников имущеÑтва! И вы немедленно уберете тут вÑе и вÑех! Я не потерплю чтобы по кварталу разгуливали дикие низшие демоны и портили имущеÑтво! Многие наши ÑоÑеди имеют тонкую душевную организацию и могут Ñильно разволноватьÑÑ, увидав демона! И пойти за ним охотитьÑÑ! Рбольше диких демонов Ñ Ð½Ðµ люблю ÑвихнувшихÑÑ Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð¾Ð² и пьÑных герцогов в артефактной броне, что уÑтраивают беÑплатное Ñафари у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ окнами! — Видимо, миÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли имела в виду вполне конкретного архимага и конкретного герцога. Ðо уточнÑть никто не решилÑÑ. — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, а давай тетушку ÐлиÑию на чай приглаÑим? У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не было гоÑтей! Старушка удивленно вÑкинула брови. — Ðврора, у миÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли могут быть Ñвои дела, и у Ð½Ð°Ñ Ñто, малоÑть не прибрано… — Рей повел Ñекирой, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ ÑорвалоÑÑŒ неÑколько капель гуÑтой крови. — Тетушка ÐлиÑиÑ! ПожалуйÑта, зайдите к нам на чай! Ðу пожалуйÑта-пожалуйÑта! Я буду ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ веÑти! — Уже, видимо, по привычке Ñтала обещать девочка. Суровое лицо Ñтарушки ÑмÑгчилоÑÑŒ при виде ребенка, и она покачала головой в неопределенном жеÑте. — У Ð½Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ карамель там оÑталаÑÑŒ! Вот! И куÑочек тортика, правда он наверно выÑох уже… — Извините уж Ðврору, миÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли, и Ñто, мы только третий день тут, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ ÑправлÑемÑÑ. Мы больше по геноциду и убийÑтвам, а тут надо Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¼ Ñидеть. Мы Ñто, каверну закроем, приберемÑÑ Ð¸â€¦Â â€” Рей, кажетÑÑ, только что разглÑдел топор в Ñвоих руках и ÑпрÑтал топор за Ñпину — Ребенок не должен находитьÑÑ Ð² подобной грÑзи! Ðто проÑто безответÑтвенно! Рну ка, молодой человек, поÑторонитеÑÑŒ, так уж и быть, помогу вам. — Старушка Ñ Ð²Ð¾Ñ€Ñ‡Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ и брезгливоÑтью на лице переÑтупила порог дома. — ÐадеюÑÑŒ, вам извеÑтно такое Ñлово как гигиена? Каверна в ужаÑе уÑтремилаÑÑŒ в глубь дома. Демоны безнадежно взвыли. ________________________________________________________________________ ИзвинÑÑŽÑÑŒ за задержку, малоÑть болел, Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð° дело такое… Буду признателен за комментарии. Глава 13 Путь Ñтарушки был не долог. — Ðто за беÑпорÑдок? — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ñтьи звенел от Ñдерживаемого раздражениÑ. — Ричард Джереми Гринривер, Ñквайр, по прозвищу «Палач народов». — ПредÑтавил компаньона Рей. — И почему же вы лежите при виде дамы? — Тон миÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли не предвещал ничего хорошего. Она навиÑала над Гринривером, который продолжал держатьÑÑ Ð·Ð° Ñломанную в голеноÑтопе левую ногу. — Рад знакомÑтву, ÑÐ²ÐµÑ‚Ð»ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸. БоюÑÑŒ, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть Ñерьезные причины так ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑти. Как вы могли заметить, в данный момент у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñломана нога! — Едким Ñарказмом в голоÑе Ричарда можно было начиÑто отмыть гоÑтиную. — Возмутительно! Ð’Ñ‹ же молоды! ПотрÑÑÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ неловкоÑть и криворукоÑть! — Продолжала отчитывать Ричарда гоÑтьÑ. — И кривоногоÑть… — Шепнула Ðврора, хихикнув. Брошенный взглÑд заÑтавил девочку подавитьÑÑ ÑобÑтвенным Ñзыком. — О, к Ñожалению, ничего не могу Ñ Ñтим поделать. ÐадеюÑÑŒ, миÑтер Салех доберетÑÑ Ð´Ð¾ аптечки, и тогда Ñ Ñмогу предÑтавитьÑÑ Ð²Ð°Ð¼ как Ñледует. — Ðто долго и не Ñвоевременно! Вечно вÑе приходитÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑÑŒ Ñамой! — С Ñтими Ñловами Ñтарушка пришла в движение. И не только Ñтарушка. Ричард взмыл в воздух. Его нога вытÑнулаÑÑŒ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ хруÑтом вÑтала на меÑто. Сам графнеыш побледнел и попыталÑÑ Ð·Ð°Ð¾Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ. Ðо та же ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ñила, что заÑтавила его взлететь заткнула ему рот. ÐžÑ‚Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑˆÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ð½Ð° разделилаÑÑŒ на тонкие полоÑÑ‹. Лежащие Ñ€Ñдом на полу чьи-то задние лапы тоже зашевелилиÑÑŒ, и Ñ Ð¶ÑƒÑ‚ÐºÐ¸Ð¼ чавканьем из них вырвалоÑÑŒ две длинные коÑти, что Ñловно прилипли к ноге Ричарда. МиÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли доÑтаточно профеÑÑионально зафикÑировала коÑÑ‚Ñную шину, а потом доÑтала из Ñумочки шприц в небольшом деревÑнном футлÑре и вогнала иглу куда-то в район бедренного ÑуÑтава. ВеÑÑŒ процеÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð»ÑÑ Ð·Ð° деÑÑток ударов Ñердца. Еще деÑÑток Ñекунд Ñтарушка ждала, пока гримаÑа боли на лице Гриривера разгладитÑÑ, поÑле чего поÑтавила его на ноги. — ÐÑ… тыж Ñуууу… — Ричард едва не подавилÑÑ Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑтвом, поймав взглÑд Ñтарушки. — ÑÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑˆÐºÐ¾Ð»Ð° полевой хирургии! — БыÑтро протараторил он. МиÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли Ñкривила губы в ухмылке и довольно кивнула. — Рада знакомÑтву, молодой человек. Ртеперь ведите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° кухню! Живо! – — Да, да, пожалуйÑта, пройдемте! — Салех вытÑнулÑÑ, Ñловно проглотил лом и поÑпешно побежал вперед, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ñƒ, и ÑтремÑÑÑŒ отказатьÑÑ ÐºÐ°Ðº можно дальше от Ñтарушки, аура влаÑти от которой была физичеÑки ощутима. Да что там говорить, даже оÑтатки тел демонов раÑползалиÑÑŒ в разные Ñтороны, даже кровь утекала по углам, чтобы гоÑÑ‚ÑŒÑ Ð½Ðµ запачкала обувь. Ð‘ÐµÐ³ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð·Ð° ней Ñобачка взирала на вÑе Ñ Ð²ÑеленÑким ÑпокойÑтвием. ШеÑтвие замыкали Ричард, опирающийÑÑ Ð½Ð° зонтик, и Ðврора. Девочка Ñо ÑмеÑью Ñтраха и любопытÑтва взирала на тетушку ÐлиÑию, но близко не подходила. Ðа кухню Ñтарушка зашла, брезгливо ÑморщившиÑÑŒ. — Я Ñто… ÑейчаÑ… чаю поÑтавлю. — СуетилÑÑ Ð ÐµÐ¹, ÑƒÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñо Ñтола тарелки. Гринривер и ÑŽÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÐºÐ¸Ð·Ð° Морцех оÑторожно выглÑдывали в дверной проем. — Свинарник! Молодые люди, только не говорите, что в ÐТОМ вы держите ребенка? У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² конюшне чище! — Старушка уÑтавилаÑÑŒ на демона в банке. — И на кой черт мариновать демона в Ñпирте? Ðто никак не улучшит ÑвойÑтва мÑÑа! — Да, а в общем то, что не так… Ðу, тут малоÑть не прибрано, да… — Салех покоÑилÑÑ Ð½Ð° гору поÑуды в мойке. По не очень понÑтным причинам дом переÑтал убирать Ñам ÑебÑ, поÑле того как уехал маркиз. ГоÑÑ‚ÑŒÑ Ð¾Ð³Ð»ÑделаÑÑŒ, уже Ñпокойно. ВзглÑд ее оÑтановилÑÑ Ð½Ð° бывшем лейтенанте. — Служили? — Ðеожиданно задала Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли. — Так точно! — Рей ка кто облегченно вÑтал по Ñтойке Ñмирно. — Молодежь, а вы что там прÑчетеÑÑŒ? — МиÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли продолжила допроÑ. Ð’ дверной проем влетели Ðврора и Ричард. ÐœÐ°Ð³Ð¸Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð»Ð° их как нашкодивших котÑÑ‚, за шиворот. Ð’ итоге те повиÑли Ñ€Ñдом Ñ Ð ÐµÐµÐ¼, Ñловно на в шкафу на вешалке. — Значит так, молодые люди, Ñто никуда не годитьÑÑ! — Старушка вышагивала вдоль неровной шеренги обитателей дома. — Я благодарю Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° гоÑтеприимÑтво, но Ð¼Ð¾Ñ ÑовеÑть не позволÑет мне оÑтатьÑÑ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐ½Ð¾Ð¹. Так жить нельзÑ! — Собачка Ñ€Ñдом ÑоглаÑно гавкнула. — Я понимаю, что маркиз занÑтой человек и вы, молодые люди, далеко не те люди, что могут обеÑпечить нормальные уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾Ð³Ð¾ ребенка. Потому мой долг помочь вам преодолеть Ñтот трудный период! Запомните три важных Ñлова: Гигиена, ДиÑциплина, ÐккуратноÑть! ПорÑдок в доме определÑет порÑдок в мыÑлÑÑ…! Гигиена ведома и животным, ведь она продлевает жизнь, а аккуратноÑть помогает держать Ñвой дух в чиÑтоте! — Ды, Ñто, а каверна? — ОÑторожно ÑпроÑил Рей. — Ðе переживайте по пуÑÑ‚Ñкам, миÑтер Салех. Лучше объÑÑните мне, где в Ñтом доме лежат трÑпки, чиÑÑ‚Ñщие ÑредÑтва. Реще Вам Ñледует переодетьÑÑ… Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ñтим, пожалуй, Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ñ€ÑчилаÑÑŒ. — Старушка ÑкептичеÑки оглÑдела залитых кровью обитателей дома. — Своей волей и произволом объÑвлÑÑŽ в Ñтой обители грÑзи парко-хозÑйÑтвенный день! — Рчто такое парко-хозÑйÑтвенный день? — ОÑторожно уточнила Ðврора, вÑе еще виÑÑÑ‰Ð°Ñ Ð² воздухе. — О, ÑŽÐ½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð²Ð°Ð¼ подробно объÑÑню. Ðе переживайте, тетушка ÐлиÑÐ¸Ñ Ð²Ð°Ñ Ð²Ñему научит! Ðужно ли говорить, что переживать начали вÑе? Через деÑÑть минут Ñтарушка вновь ходила вдоль короткого ÑтроÑ. Рей, Ричард и Ðврора были вооружены швабрами, ведрами и трÑпками. Даже Ñобачка Ñжимала в зубах какую-то губку. — Слушай мою команду! Ричард Гринривер, отправлÑетеÑÑŒ к мойке. Ваша задача — перемыть вÑÑŽ поÑуду. Ртакже наливать воду, и утилизировать вÑÑŽ грÑзь. — МиÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли, может быть миÑтер Салех проÑто выйдет в город, и купить набор амулетов Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ±Ð¾Ñ€ÐºÐ¸ дома? — Ричард изрÑдно беÑилÑÑ Ð¾Ñ‚ вÑего проиÑходÑщего. Хоть и был Ñпокойнее обыкновенного. Старушка подошла к нему и уÑтавилаÑÑŒ взглÑдом полным холодного призрениÑ. — Молодой человек, оправдывать ÑобÑтвенную беÑпомощноÑть лично вы можете Ñколь угодно. Ðо нормальные люди — поÑледние два Ñлова миÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли выделила голоÑом. — не иÑпытывают ÑложноÑтей Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, чтобы привеÑти Ñвое жилище в порÑдок. И нормальные люди не живут в хлеву. ЕÑли же вы мните ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ð·Ð»Ð¾Ð¼ или Ñ…Ñ€Ñком, то прошу, не ÑтеÑнÑйтеÑÑŒ Ñвоей природы! — Леди, Ñто вы не понимаете кто такие ариÑтократы! Ð’ земле и грÑзи роютÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð²Ð¸ и плебеи! — Ричард закуÑил удила и начал делать то, что у него выходит лучше вÑего на Ñвете — портить Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸. — ЕÑли вы иÑпытываете такое трудноподавимое желание заниматьÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ приÑлуги, то Ñ Ð½Ðµ могу вам запретить подобного и готов щедро заплатить за помощь! Думаю, поÑле Ñтого вы Ñможете позволить Ñебе пару чиÑтых трÑпок и чашку Ñупа! Губы Ñтарушки ÑжалиÑÑŒ в линию и побледнели от гнева. — Суть ариÑтократии еÑть пример Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто Ñтоит ниже. — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñтарушки налилÑÑ Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ. — Цивилизации, где Ñлиты живут трутнÑми и прозÑбают в праздноÑти обречены! Ð’Ñ‹ не ÑпоÑобны без Ñлуг подтереть Ñебе задницу? Мальчик мой, хотите Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ð»ÐµÑŽ? Ричард беÑпомощно оглÑнулÑÑ. Рей Ñмотрел на него Ñ ÑƒÑмешкой. Ðврора Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом. — Или может мните ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð¾Ð¼? Повелителем небеÑ? — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли Ñтал наÑмешливым. — Что живет в загоне и ÑкÑкременты которого продаетÑÑ Ð·Ð° неплохие деньги? ЕÑли вы из Ñтой породы небожителей, Ñ Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью возьму плату вашим дерьмом. Гринривер Ñкрипнул зубами. Ð’ кои то веки его побили на его же поле. Ðе уÑлышав более возражений, Ñтарушка продолжила выхаживать по кухне. — МиÑтер Салех, вы наша оÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñглово-ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñила. Ð’Ñ‹ ноÑите поÑуду, мебель, ноÑите нам ведра. Ðврора, ÑŽÐ½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸, Ñ Ð²Ñерьез подозреваю, что уборкой в не занималиÑÑŒ никогда. Рмеж тем она — один из важнейших навыков Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¹ уважающей ÑÐµÐ±Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ñ‹. Создать уют и поддерживать чиÑтоту — наша ÑвÑÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑзанноÑть перед богами. — Рпочему проÑто не призвать демонов? Они говорÑÑ‚ что Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью уберутÑÑ Ð¸ помоют ту вÑе, оÑобенно еÑли мы больше не пойдем в гоÑти к дÑдюшке Ðевилу! — Вчера мы были в гоÑÑ‚ÑÑ… у миÑтера Трифоди, он придумал неÑколько потешных развлечений, Ñ ÑƒÑ‡Ð°Ñтием демонов. — Рей поÑÑнил Ñитуацию. — Ðам вÑем очень понравилоÑÑŒ, демонам не очень. — Мда? ДопуÑтим. — МиÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли потерла правую бровь. — Ð®Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸, демонов не привлекают к наведению чиÑтоты, как не подметают пол Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ножа. Демоны — Ñто не игрушки. Ðто инÑтрумент, которым надо уметь пользоватьÑÑ. ЕÑли они так желают вам уÑлужить, то мы обÑзательно воÑпользуемÑÑ Ñтим желанием, но Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾ большей пользой. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð°Ð²Ð°Ð¹Ñ‚Ðµ приÑтупать к уборке! — Тетушка ÐлиÑиÑ, а что буду делать Ñ? — Снова ÑпроÑила Ðврора. — Вы, ÑŽÐ½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸, поможете мне вытирать пыль. Ðто очень непроÑтое дело и в нем множеÑтво Ñекретов. Ðе переживайте, Ñ Ñ€Ð°Ñкрою их вÑе! И закипела работа. За Ñледующий Ñ‡Ð°Ñ ÐºÑƒÑ…Ð½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° отмыта. Ричард ÑтоÑл у раковины, перемываю не только ту поÑуду, что ÑкопилаÑÑŒ там за три днÑ, но и вообще вÑÑŽ, что была в шкафах. Ð’ÑÑŽ поÑуду он тщательно проклинал. ПолучалоÑÑŒ у него наÑтолько хорошо, что в итоге пришлоÑÑŒ полоÑкать вымытое в ÑвÑтой воде. Ð’ какой-то момент миÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли заÑтавила Ð ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñтавить на огонь огромный таз, заÑыпала туда Ñоды, и опуÑтила туда фарфор, варитьÑÑ. ПоÑле того как вÑе доÑтупные и недоÑтупные поверхноÑти разве что не блеÑтели. Ð‘Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° вÑе же выдала вердикт «пойдет Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ кухни». ÐŸÐµÑ Ñтарушки, кÑтати, протер Ñамые недоÑтупные углы. Вид при Ñтом он имел глубоко неÑчаÑтный. — Так. Молодые люди, а теперь нам надо отмыть плиту, а поÑле Ñтого, пожалуй, можно и почаевничать. Ðе раÑÑкажете Ñтарушке, что за Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑтрукциÑ? — О, Ñто новое доÑтижение в инженерной мыÑли, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ‡ÑŒ Ð´Ð»Ñ ÑожжениÑ. — Ответил Рей. — ÐšÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÐ»ÐºÐ° на магии и газу, ÑиÑтема выброÑа воздуха, Ñ ÐºÑƒÑ‡ÐµÐ¹ вÑÑких фильтров. СиÑтема регулÑции температуры. Там можно запечь Ñразу полк Ñолдат! Рвнутреннее помещение ÑпоÑобно к ÑамоочиÑтке! — Маркиз Морцех показал Салеху, где лежит Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ плите. Тот, разумеетÑÑ, ее изучил. Ð’ каких целÑÑ… в ней значилаÑÑŒ возможноÑть Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñразу целого полка Ñолдат, неизвеÑтно. — О, интереÑно, а где регулÑÑ†Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ñ‹ тут? — Старушка оживилаÑÑŒ. — И что в ней ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ? — ÐÑÑÑ… — Салех зачеÑал в затылке. — Ой, мы забыли Дагработа! — Смущенно вÑкликнула Ðврора. — Мы его призвали, он ÑкукожилÑÑ Ð¸â€¦ И он еще жив! — Открывайте! — Повелела миÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли. Рей крÑкнул и отодвинул заÑлонку. Ричард воÑпользовалÑÑ ÑˆÑƒÐ¼Ð¾Ð¼ чтобы незаметно открыть бутылку портвейна. Ðа Ñтарушку уÑтавилÑÑ Ð²Ð°Ñ€ÐµÐ½Ñ‹Ð¹ зрачок. Запахло тушеным мÑÑом. ГоÑÑ‚ÑŒÑ Ð±Ñ€Ð¾Ñила еще один взглÑд на печь. — И зачем? — Только и понтереÑовалаÑÑŒ она. — Ðто вÑе Ричард. Он тут ÑкÑпериментировал. Одного замариновал, другого запек. Заживо. — Вы хотите Ñказать, что юный Гринривер увлекаетÑÑ ÐºÑƒÐ»Ð¸Ð½Ð°Ñ€Ð¸ÐµÐ¹? — УдивилиÑÑŒ Ñтарушка. Ричард, которого обÑуждали, Ñтремительно опуÑтошал бутылку крепленого вина, воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð½Ð¾Ðµ равновеÑие. Ð’ данный момент он допивал поÑледний глоток и убирал Ñледы преÑтуплениÑ. — О да, он тут нам пирог иÑпек. — РаÑхваливал приÑÑ‚ÐµÐ»Ñ Ð ÐµÐ¹. — И карамели Ñварил. КÑтати, оÑталоÑÑŒ еще немного. ВкуÑнаÑ. У него правда на Ñтой почве крыша малоÑть едет, буйный делаетÑÑ, потому мы его не привлекаем. МиÑÑ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸ÑÐ¸Ñ Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом взглÑнула на молодого человека, который уже уÑпел ÑпрÑтать бутылку. — Удивительно! — Только и покачала головой она. — Рпечку, пожалуй, закройте, негоже температурный режим нарушать. Раз готовитьÑÑ. — Вы на него не ругайтеÑÑŒ Ñильно. Ричард он такой, у него прабабка крышей потекла, и что-то Ñ Ð½Ð¸Ð¼ нехорошее Ñделала, воÑпитывала, учила. — Рей тем временем продолжил делитьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð°Ð¼Ð¸. Реще он вернул заÑлонку на меÑто. — И очень уж Ñтарушка была на Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ. Ðе, он, разумеетÑÑ, ничего подобного не Ñказал, но Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´Ð° знаю как облупленного. Так что по ему вÑе видно. Ð’Ñ‹ только Ñто, к нему Ñпиной не поворачивайтеÑÑŒ, а то он может Ñнова вообразить ÑÐµÐ±Ñ Ð² детÑтве. Он Ñ Ñтого жутким и буйным делаетÑÑ, может кинутьÑÑ. РеÑли кинетÑÑ, Ñ Ð½Ð¸Ð¼ мало кто Ñладить Ñможет. И ничем его не оÑтановить, а ему доÑтаточно подойти к кому то, чтобы Ñтот кто-то взÑл да помер. Ричард Ñильно Ñожалел что не может пнуть Ñвоего душехранителÑ. Ðаверно, подошел бы пиÑтолет, но и он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð» на другом конце кухни. Оружие почиÑтил Рей. — То еÑть, вы хотите Ñказать, что Ñто не только паршивое воÑпитание и надменноÑть? Ð”ÑƒÑˆÐµÐ²Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð¼Ð°? — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñтарушки Ñтал мÑгок. — Да он ÑÐ¿Ð»Ð¾ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð¼Ð°. Человек Ñвление. — Рей вÑе никак не унималÑÑ Ð¸ продолжал перемывать приÑтелю коÑти. Тот угрюмо коÑилÑÑ, раÑÑтавлÑÑ Ð¿Ð¾Ñуду. — Обычно такие люди как Ричард долго не живут. УбиваютÑÑ Ð¾ кого-то. Ð Ñтот беÑÑмертный, так думаете Ñто его как то уберегает? Какой там, вон, давеча, маркиз его едва не укокошил. Ð’Ñ‹ наверно, маркиз знаете, он может… — Да, очень Ñнергичный молодой человек! Помню, как он Ñюда заехал. Вечно Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð°Ð¼Ð¸ под глазами ходил. — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, дÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…! Рдавай чай пить! Я кушать хочу! — Ðврора, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ Ñ Ñобачкой, подергала Ð ÐµÑ Ð·Ð° штанину. Тем Ñамым она ÑпаÑла Ñитуацию от Ñкандала, потому как Ричард уже набирал в грудь воздуха. — Ой, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð¾ Ñколько, чуть обед не пропуÑтили — ЗаÑуетилÑÑ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…. И через какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½ÐµÑ…Ð¸Ñ‚Ñ€Ð°Ñ Ñнедь была водружена на Ñтол. Ð’Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾ÑˆÐºÐ°, неÑколько огурцов, головка Ñыра и подÑохший хлеб. Венчала композицию банка карамели. — Ðто что? — С подозрение покоÑилаÑÑŒ на Ñтол миÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли. — ÐÑÑÑ… Обед наш. Маркиз Морцех запретил приноÑить мÑÑо. ПитаемÑÑ Ñодержимым кладовки. Ðу вот, что боги поÑлали… — Возмутительно! БезответÑтвенно! Кошмарно! Как можно так кормить ребенка? Она же Ñебе желудок иÑпортит! — Ðачала возмущатьÑÑ Ñтарушка. — Вот не надо тут вашего Ñтого! — Ð Ñвкнул Рей. — Кашу мы по утрам едим! Овощи тоже вот! Коготь указал на подвÑвший огурец. И Ñладкого ÑовÑем немного. — Вы бы ее еще ÑолдатÑким пайком накормили! Бедный ребенок! — Запричитала миÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли. — У Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚, между прочим, не реÑторациÑ! — Окончательно обиделÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ð°. — Как умею, так и кормлю! Ричард было полез готовить, так у него мозги Ñкрутило. Ðадо будет — будем жрать Ñухпай. Как вы могли заметить, мы тут не в Ñанатории. И вообще, Ð²Ð°Ñ Ñюда на чай позвали, помогли Ñ ÑƒÐ±Ð¾Ñ€ÐºÐ¾Ð¹, ÑпаÑибо, но хамить не надо! Пейте Ñкорее Ñвой чай и выметайтеÑÑŒ, нам еще тут каверну закрывать. Ð’Ñ‹Ñлушав отповедь Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ лицом, Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° неожиданно тепло улыбнулаÑÑŒ. — ÐÑ…, молодой человек, как же вы похожи ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° моего почившего Ñупруга! — Тепло было не только улыбке, но и в голоÑе. — Уже почитай, как пол Ñотни лет Ñо мной так никто не решалÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. Ðе обижайтеÑÑŒ на Ñтарушку. ПроÑто за вÑе мои долгие года жизни Ñ Ð²ÐµÐ·Ð´Ðµ привыкла видеть чужую некомпетентноÑть и безответÑтвенноÑть. Я уже Ñтала забывать, что неприглÑдные Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñ‡Ð°Ñтую плоды Ñуровой необходимоÑти. Давайте вмеÑте Ñходим в кладовую. Рей, озадаченно почёÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð² затылке, отправилÑÑ Ð²Ñлед за гоÑтьей. Так провела небольшую ревизию и Ñотворила магию. Ðо не ту магию, которую творÑÑ‚ в Ñтом мире, а ту, что доÑтупна во вÑех мирах, где в одной точке проÑтранÑтво ÑовмещаютÑÑ ÐºÑƒÑ…Ð½Ñ, женщина и Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ ÐµÐ´Ñ‹. Через Ñорок минут Ñодержимое Ñтола преобразилоÑÑŒ. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÐºÐ°ÑÑ‚Ñ€ÑŽÐ»Ñ Ð³Ñ€Ð¸Ð±Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñупа ÑоÑедÑтвовала Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾Ñ„ÐµÐ»ÐµÐ¼, запечённым в Ñливках Ñ Ð°Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ травами. Сыр пошел в Ñалат, там же оказалÑÑ Ð¾Ð³ÑƒÑ€ÐµÑ†, моченые оливки и вÑленные помидоры. Ð’Ñе Ñто великолепие заправлÑлоÑÑŒ маÑлом. Даже хлеб, и тот Ñтал вкуÑнее. Его Ñтарушка Ñмазала маÑлом и подрумÑнила на раÑкаленной Ñковороде. ВоцарившуюÑÑ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ñƒ разрушал только Ñтук ложек. — Тетушка ÐлиÑиÑ! Ты даже вкуÑнее папы готовишь! Рможно Ñ Ðº тебе буду приходить покушать? — ЗаÑвила Ðврора, опуÑтошив Ñодержимое тарелок. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ñ‡Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼ лицом взирала на карамель и чай, видимо, ÑƒÐ³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñкушать деÑерт. Ричард, который вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ð» из ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¼ÐµÑ‚ мебели, броÑил взглÑд на бывшую жрицу. Та Ñудорожно Ñглотнула, и отвернулаÑÑŒ. Потом Ñовладала Ñ Ñобой и заговорила. — Я думаю, мы что-то можем придумать. Рей, Ñ Ð²Ð½ÐµÑу поправки в ваш рацион. Маркиз не до конца изучил вопроÑ. Вполне допуÑтимо еÑть морепродукты, демоничеÑкие ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ вÑелÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² рыб и моллюÑков, оÑобенно еÑли те будут залиты оÑвÑщённой водой. Рте Ñилы, которые ими правÑÑ‚ не раÑÑматривают беÑÑловеÑных гадов как доÑтойные жертвы. ЗанеÑите мне продукты, Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶Ñƒ пару благоÑловений, Ð´Ð»Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ð¸. — Рты нам их приготовишь? — РадоÑтно уточнила девочка. â€”Â Ð®Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸, Ñ Ð½Ðµ нанималаÑÑŒ вам кухаркой. Ðе Ñтоит проÑить такие вещи у людей вашего круга. Подобную беÑтактноÑть прощает лишь ваш малый возраÑÑ‚. — Отчитала Ðврору Ñтарушка. Та поникла. — Ðо Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, Ñмогу неÑколько раз прийти и обучить молодых людей готовить что-то отличное от вареной картошки. Ðврора подÑкочила и обнÑла Ñтарушку за колени. Та Ñнова отвернулаÑÑŒ к окну. Руки женщины гладили медовые кудрÑшки девочки. Когда чай был допит, Рей Ñ‚Ñжело вздохнул. — Там наверно дом веÑÑŒ кишит демонами. МиÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли, вы должны Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ, но надо заткнуть каверну. БоюÑÑŒ, мы Ñтим до ночи будем заниматьÑÑ. Рпотом еще и демонов вылавливать. — Ох, молодой человек, не Ñтоит недооценивать Ñтарушку. Что вы знаете о жрецах? — Ðу… — Рей замÑлÑÑ. — Ð’ ближний бой не вÑтупать, иÑпользовать дальнобойное оружие, по возможноÑти наводить огонь артиллерии. Стандартные магичеÑкие ÑредÑтва Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ иÑпользовать. По возможноÑти, иÑпользовать Ñды. Ð’ Ñлучае прÑмого боеÑÑ‚Ð¾Ð»ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ· поддержки ÑпециалиÑтов необходимого ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ ÐºÐ²Ð°Ð»Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ делать ноги. МиÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли дрогнула лицом, а потом раÑхохоталаÑÑŒ. Звонко и Ñкрипуче. — И что, доводилоÑÑŒ в прÑмом боеÑтолкновении учаÑтвовать? — Ðет, но артиллерию наводил. — ЧеÑтно призналÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ð°. — Пойдемте, молодые люди, обогащу ваш жизненный опыт. — Старушка поднÑлаÑÑŒ из за Ñтола и мановением руки отправила вÑÑŽ поÑуду в раковину. — Когда Ñлава обо мне неÑлаÑÑŒ по вÑей империи, вы наверно, еще и не родилиÑÑŒ. ÐÑ…, какими только Ñпитетами Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ награждали. ÐлиÑиÑ, СтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð° грани, Ð¡ÐµÑ€Ð°Ñ Ð›ÐµÐ´Ð¸, ÐлиÑиÑ, Поцелуй вечноÑти! — Скрипучий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñтал мечтательным. — Ты была очень Ñильной? — Ðврора воÑхищенно поÑмотрела на миÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли. — Почему была? Сила никуда не делаÑÑŒ. ПроÑто мое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÑˆÐ»Ð¾. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñелили в большом краÑивом доме, обеÑпечили панÑион и интереÑное занÑтие. Положили на полку как очень опаÑное оружие. — Теперь в голоÑе бывшей жрицы было легкое Ñожаление. — Рмоего папу император тоже положит на полку и не будет отправлÑть на битвы, когда он Ñтареньким Ñтанет? — Продолжала допытывать девочка. — При чем ту император? Ð®Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð¸ в отÑтавку Боги. Старушка раÑпахнула дверь и вышла в коридор, уверенно направлÑÑÑÑŒ куда-то вглубь дома. Собачка поÑеминила за ней. Рей подхватил Ðврору на руки и поÑпешил за миÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли. Ð’ нагрудной кобуре виÑели пиÑтолеты, за Ñпиной — топор. Замыкал колонну Ричард Ñо Ñвоим зонтиком. Путь их лежал обратно в холл. Там, в углу, виÑела каверна. Когда Рей зашел в комнату, он резко оÑтановилÑÑ, потом опуÑтил на пол девочку, и оÑторожно Ñтал тереть глаза, аккуратно Ð½Ð°Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð° глазное Ñблоко. Так он ÑтаралÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что же наблюдает, галлюцинацию или реальную картину. ТеÑÑ‚ результатов не Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð¸ громила гореÑтно вздохнул. — Вот по Ñтой причине Ñ Ð¸ не хотел грибы Ñушеные пробовать. — Ð’ итоге Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. Ð’ холле, полноÑтью забитом разнообразными демонами, проиÑходило Ñтранное. Твари из бездны… отмывали пол. Ðекоторые, антропоморфные, обрÑженные в передники, терли Ñледы крови Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ мелких лохматых демонÑÑ‚. Было видно, что Ñвою работу они уже заканчивают. Коридор был идеально очищен от крови, потрохов и чаÑтей тел. КажетÑÑ, даже лак на паркете был обновлен. РаздалÑÑ Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð¾Ð¹ Ñтук. Ðто Гринривер билÑÑ Ð»Ñ‹Ñой головой о Ñтену, видимо, ÑтараÑÑÑŒ прогнать видениÑ. — МиÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли, кажетÑÑ, вам придетÑÑ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ Ñтранные вещи, видимо где то Ñ Ð»Ð¸ газа дыхнул, или Ñкушал чего-то не того… — Рей обратилÑÑ Ðº Ñтарушке, иÑкренне надеÑÑÑŒ что она ему не чудитÑÑ. — Впечатлены? ПожалуйÑта, не беÑпокойтеÑÑŒ, вы дейÑтвительно наблюдаете за тем, как твари убирают дом. — Тетушка ÐлиÑиÑ, но ведь ты же говорила, что Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¾Ð² заÑтавлÑть убиратьÑÑ! — Ðврора, меж тем, удивленной не выглÑдела. â€”Â Ð®Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸, Ñледите за Ñвоей речью! И учитеÑÑŒ анализировать! — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐºÐ¸ был холоден. ВзглÑд помертвел. — Я говорила, что Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð°ÑтавлÑть убиратьÑÑ Ð¿Ð¾ дому тех, кто хочет Ñлужить и принеÑти ваÑÑальную клÑтву. То, что вы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ñ‚Ðµ не Ñлужение. Ðто попытка иÑкупить Ñвою вину заÑлужить право на легкую Ñмерть. — От голоÑа миÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли повеÑло тленом. — И что теперь дальше? Они в каверну обратно залезут? — ОÑторожно уточнил Рей. Он поÑтаралÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð¾ оказатьÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ðвророй и бывшей жрицей. — Я думаю, такую Ñмерть они заÑлужили. МиÑтер Салех, нудна будет ваша помощь. — Старушка движение заметила и одобрительно хмыкнула. — Может лучше Ричарда попроÑим? От него крови не будет. — Рей Ð²Ð½ÐµÑ Ñ€Ð°Ñ†Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ. — Зачем так бездарно тратить ценные реÑурÑ. МиÑтер Салех, вы знаете, что виÑит на вашем поÑÑе? Рей вытащил из петли Ñекиру и оглÑдел ее. — Боевой топор. Сделан не из Ñтали, метал не знаком. Демонов рубит неплохо. ВиÑела у маркиза в кабинете. — Когда Салех не до конца понимал, что от него хотÑÑ‚, он ÑтаралÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ буквально. — ÐÑ…, молодежь. МиÑтер Салех, Ñто не топор. Ðто овещеÑтвлённое проклÑтие. Своеобразный демон, вернее его кокон. Ловушка Ð´Ð»Ñ Ñильных и Ñмелых. — Старушка подошла и нежно провела пальцем по обуху. Топор задрожал. — ДемоничеÑкий лев. Он помогает убивать демонов. И пьет их Ñилу. Дает Ñвоему владельцу Ñилу, ловкоÑть, чем больше он Ñожрет, тем больше дарит. Ðо, в один прекраÑный момент он Ñжирает душу владельца. РаÑтворÑет в Ñебе и ÑроÑти. Так рождаетÑÑ Ð›Ð¾Ñ€Ð´ битвы. Ловушка Ð´Ð»Ñ Ñмелых. ИÑÐºÑƒÑ Ð´Ð»Ñ Ñильных. Ð˜Ð¼Ñ ÐµÐ¼Ñƒ — Темное иÑкушение. Много Ñильных воинов Ñтали его жертвами. — Фу, гадоÑть, отдам Ричарду, думаю, он разберетÑÑ Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñом. Ричард! — Рей повернулÑÑ Ð½Ð° меÑте. — Ðе торопитеÑÑŒ. Я Ñмотрю на Ñто… — Рука коÑнулаÑÑŒ измененной конечноÑти РеÑ. — Великий дар. ИÑÑ‚Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ñть Бога. Тоже ловушка, но на вашу Ñуть и так Ñлишком много претендентов. И именно она превращает Ñто проклÑтие в иÑтинное благоÑловение. Оно, а еще ваша татуировка. Ох, и не проÑтой же вы человек, Рей. Была бы Ñ Ð½Ð° лет Ñто моложе… — МиÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли тепло улыбнулаÑÑŒ и заглÑнула Салеху в глаза. Тот, в Ñвою очередь, тоже принÑлÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð»Ñдывать Ñтарушку, ÑилÑÑÑŒ понÑть, какой она была век назад. — Ðто печать чемпиона. ÐžÐ¶Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð²Ð°. Ðет той твари что Ñмогла бы Ñожрать вашу душу, молодой человек. ÐоÑите Ñто оружие, кормите вдоÑталь. Однажды оно оживет. Рвы взнуздаете его как кобылицу, как Ñвоенравную женщину. — Так Ñто, Ричард тоже получаетÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼Ð¿Ð¸Ð¾Ð½? — Рей покоÑилÑÑ Ð½Ð° компаньона. Тот, кажетÑÑ, не Ñлушал, и флегматично взирал на творÑщееÑÑ Ð² холле. Ðврора грела уши. — Ðет, вы — Ñтальной шар. Огромный шипаÑтый Ñтальной шар. — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли помолодел, куда-то ушли Ñкрипучие интонации. Ð¡ÐµÑ€Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ Ñтала чем-то нездешним. Мудрым. И очень, очень древним. — Юный Гринривер — рыболовный крючок. Крючок на Ñтальной леÑке, что прибита к земному Ñводу. Ð’Ñ‹ разные. У Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñтинное еÑть чувÑтво юмора, раз вы бьетеÑÑŒ плечом к плечу. — РÑ? Кто Ñ, тетушка ÐлиÑиÑ? — полюбопыÑтвовала девочка — Рвы, ÑŽÐ½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸, огонек. Крохотный теплый огонек, что может обернутьÑÑ ÐºÐ°Ðº теплом очага, так и огненным штормом. Ð’Ñ‹ ведь знаете, что звезды — Ñто огромные огненные шары? — Ðврора завороженно кивнула. — Вот вы Ñможете однажды Ñтать такой вот звездочкой. Думаете Ñти вÑе ÑущеÑтва преклонÑÑŽÑ‚ колени перед вашей Ñилой? Чепуха! — Старушка, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ Ñтарушка, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñвно тоже Ñлужит Ñтой Леди. — Ð’Ñ‹ не Ñильны, не жеÑтоки и не льете кровь. Ð’Ñ‹ невинны, чиÑты. Ваша душа Ñветла и полна тепла. И на ваше тепло идут вÑе демоны Ðда. ГолоÑа что у Ð²Ð°Ñ Ð² голове, и те твари что пройдут позже. Они дети огнÑ, они пылают. Их души терзает лед. Именно он гонит предвечных в наш мир. Ð’ каждом из них еÑть изъÑн, и лишь Ñ€Ñдом Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ ни обретают целоÑтноÑть. Обретают ÑебÑ. Именно потому каждый из них будет рад Ñлужить. И каждый из них поÑтараетÑÑ Ð¾ÑтатьÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ на вечно. Именно потому вÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐ° жизнь — борьба Ñ Ð¸Ñкушением. ÐадеюÑÑŒ, вы ÑправитеÑÑŒ. Я буду молить богов об Ñтом. — Рчто будет еÑли Ñ Ð½Ðµ ÑправлюÑÑŒ? — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ обрел глубину. — Тогда, Ðврора, за тобой приду Ñ. И подарю тебе долгий, беÑконечно долгий Ñон. — От голоÑа бывшей жрицы повеÑло Ñамим временем. Ðаваждение Ñпало. Звуки вернулиÑÑŒ. Старушка вновь Ñтала Ñтарушкой, а девочка — девочкой. — Предлагаю поторопитьÑÑ. И миÑтер Салех, еÑли вы еще надеетеÑÑŒ отÑтирать вашу рубаху, то ее лучше ÑнÑть. — Скрипучий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ привел вÑех в чувÑтво. — Да Ñ Ñто… запаÑÐ½Ð°Ñ ÐµÑть. — Буркнул громила. — Может их того, поÑтрелÑть малоÑть, а то как кинутÑÑ Ð²Ñе разом. — Рей крутанул в левой руке револьвер. Ð’ холле тем временм ÑкопилоÑÑŒ больше Ñотни тварей. — МиÑтер Салех, вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ Ñлушали? — Ð’ голоÑе миÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли Ñнова поÑвилÑÑ Ð»ÐµÐ´. — Я же Ñказала, они не будут ÑопротивлÑтьÑÑ. Поверьте, мне еÑть чем напугать даже Ðрхидемона, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ Ñту мелочь. Вперед. ПроÑто Ñделайте Ñвою работу. Рей недоверчиво хмыкнул, но вÑе же двинулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, Ð¾Ð±Ñ€ÑƒÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ñ€ на голову ближайшей твари. ВзглÑд трех глаз Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ зрачками был полон такой благодарноÑти, Ñто бывшему лейтенанту Ñтало как-то не по Ñебе. ПоÑле где-то тридцатого демона, Ñекира Ñлегка изменилаÑÑŒ. Багровое Ñвечение пропало, но по лезвию начал Ñкользить алые нити, ÑвиваÑÑÑŒ в Ñтранные узоры. От удара топора твари Ñтали раÑÑыпатьÑÑ Ð½ÐµÐ²ÐµÑомым пеплом. Работа пошла веÑелее. Когда демоны закончилиÑÑŒ, топор изменилÑÑ ÐµÑ‰Ðµ Ñильнее. Из проÑтого функционального предмета он превратилÑÑ Ð² наÑтоÑщее произведение иÑкуÑÑтва. Ручка Ñлегка изогнулаÑÑŒ, на ней поÑвилиÑÑŒ выемки, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ он лежал в лапе Салеха как влитой. Топорище обзавелоÑÑŒ оÑтрым шипом Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны, а лезвие Ñтало чуть шире. Метал потерÑл однородноÑть, больше Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ ÑкзотичеÑкую древеÑину. Рей Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом раÑÑматривал Ñвое оружие. Его лицо покрывали кровавые потеки, пот ÑмешалÑÑ Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ, и капал на изгвазданную одежду и пол. МиÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли раÑпахнула входную дверь и резки порыв ветра вымел на улицу пепел, в который обратилиÑÑŒ вÑе оÑтанки. ИÑчезла кровь только многочиÑленные царапины и Ñколы на паркете напоминали о том, что Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ тут было жуткое Ñтолпотворение. Каверна подлетела к Ричарду, что вÑе так же взирал куда0то в пуÑтоту, и едва не ткнулаÑÑŒ ему в ладонь. Ричард моргнул, Ñловно очнувшиÑÑŒ, и активировал атрибут. Каверна иÑчезла. — Была рада погоÑтить, молодые люди, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ»Ð°Ð½Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑÑŒ! — МиÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли ÑтоÑла в дверÑÑ…, тепло улыбаÑÑÑŒ. — Тетушка ÐлиÑиÑ, до ÑвиданиÑ! ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, а мы завтра заглÑнем к тетушке ÐлиÑии в гоÑти? Мы ведь ей должны принеÑти рыбку! — Ðврора опÑть полезла обниматьÑÑ. — ЗаглÑнем, заглÑнем, не ÑомневайÑÑ. — Тогда ей тоже возьмем рыбки. Чтобы у нее тоже была. Только Ñамой вкуÑной! — Хорошо, хорошо, отпуÑти уже миÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли. — Рей улыбалÑÑ. Так Ñебе зрелище, еÑли учеÑть, что он был залит кровью и держал топор, но что-то доброе в нем, безуÑловно, было. — СÑÑ€ Ричард! — Ричард вышел из Ð¾Ñ†ÐµÐ¿ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ взглÑнул на Ñтарушку. ПоÑле чего на его лицо налезла маÑка вежливого вниманиÑ. — Запомните, манеры никогда не заменÑÑ‚ вам Ñердца. И цинизм не ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼ зрелоÑти. — РÑтервозноÑть? — Ð’ тон ответил молодой ариÑтократ. — Туше! — Старушка Ñнова улыбнулаÑÑŒ. — Пойду Ñ, там, где-то бродит граф Клевец, опÑть нажралÑÑ, надо утихомирить кретина пока он не полез купатьÑÑ Ð² озеро. Там утки живут. РпоÑле Ñтого болвана в пруду даже ила не оÑтанетÑÑ. — Ðльтатон, за мной! — Ðльтатон, Ð³Ð¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ Ñвета, веÑтник богов? — ПоÑледнюю фразу Рей проговорил уже захлопнувшейÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€Ð¸. — Тьфу ты, напаÑть. Как-то Ñ ÑƒÑ‚Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÑÑ Ð¾Ñ‚ бабушки. Ричард, ты чего такой квелый? Я думал ты там трещать будешь без умолку. Рты вон какой молчаливый. С тобой вÑе в порÑдке? â€”Â Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð±Ð»Ñдь накачала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¸ÐµÐ¼. Мне надо… ПоÑпать… — Гринривер Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñледнюю фразу и замер. СузившиеÑÑ Ð·Ñ€Ð°Ñ‡ÐºÐ¸ взирали в пуÑтоту. РаздалÑÑ Ñ…Ñ€Ð°Ð¿. Молодой человек заÑнул, Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° Ñломанной ноге и опираÑÑÑŒ на зонтик, который Ñжимал побелевшими пальцами. — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, а кто Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð±Ð»Ñдь? — Ðврора подергала Ð ÐµÑ Ð·Ð° штанину. — Ðто… Ñто ты у дÑди Ричарда ÑпроÑишь, когда он проÑнетÑÑ. — Рей вернул топор за поÑÑ, бережно подхватил Гринривера за поÑÑ Ð¸ закинул его Ñебе на плечо. — Пойдем отнеÑем Ричарда в комнату и еще чай попьем. — Рможно мне еще Ñупа тетушки ÐлиÑии? — Можно, тогда Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾ÑˆÐºÑƒ доем. — Рей вошел в коридор. — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, дÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, а научи Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ð»ÐºÐµ обижалке? — Хорошо, Ñлушай. — Рей веÑело ухмыльнулÑÑ. — Значит, когда Ричард бы маленьким, ÑовÑем как ты, ну, может, малоÑть по Ñтарше, он нашел книжку по ботанике и прочел там что еÑли в землю поÑадить зернышко, то выраÑтет колоÑок, на котором будет деÑÑть зернышек. Реще у Ричарда был друг, такой же мальчик, звали его Том. РРичард был не только маленьким, но еще и глупым. Он подумал, что еÑли зернышки верÑтают, то еÑли поÑадить в землю друга, то выраÑтет колоÑок, на котором будет деÑÑток друзей, и у Ричарда будет толпа приÑтелей, а не только Ñкучный Том, который даже рыбачить не умел. Подумал так Ричард, да и закопал Ñвоего друга, в Ñаду, заживо. И Ñтал ждать. День ждал, два ждал, три ждал. Ðеделю ждал. Ðичего, разумеетÑÑ, не выроÑло. «Ðе урожай» подумал Ричард, и дальше пошел крутить хвоÑты кошкам. Ðврора веÑело раÑÑмеÑлаÑÑŒ. Рей веÑело раÑÑмеÑлÑÑ. ПрофеÑÑор МаÑÐºÐ¸Ñ‚Ð¾Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ заворочалÑÑ Ð²Ð¾ Ñне, Ð½Ð°ÐºÑ€ÑƒÑ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´ÐµÑло. ___________________________________________________________ Ðу, в общем то веÑÑŒ Ñ, веÑÑŒ день Ñтрадать из-за того что не могу напиÑать ни Ñтрочки, а потом Ñразу выдать 30 к знаков. ÐÑ… да, Ñвежие новоÑти, Три Ñапога более не учаÑтвуют в конкурÑе литреÑа. Ðе прошла книга в лонг лиÑÑ‚. ЕÑть мнение что книгу проÑто не прочитали. Ðе прочитали и Рагима Джафарова, ну, вы должны помнить, Сато. Что не менее удивительно. С другой Ñтороны плевать. Ведь не ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то что Ð¼Ð¾Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð° в конкурÑе не победила, ее, в отличие от конкурÑных работ, вÑе же напечатают. Ждем финальную верÑтку, в продаже книжка будет уже очень Ñкоро. Как вÑегда буду признателен за комментарии. Глава 14 Утром Салех заÑтал Ричард на кухне. Тот завороженно Ñмотрел в огонь печи и делал маленькие глотки из большого Ñтакана. Громила пошевелил ноздрÑми и втÑнул воздух. — Ричард, доброго утра. Ты там заживлÑющее хлещешь что ли? — Да, Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» гильдии алхимиков ÑоÑтавы Ñ Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ вкуÑом. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÑмотрительноÑть делает мою жизнь Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ ÑноÑной. — Гринривер зевнул. — СдаетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, твое графейшиÑтво, ты только о вкуÑе предупредил алхимиков. — Рей Ñунул Ð½Ð¾Ñ Ð² чашку и еще раз шумно вдохнул воздух. — С чего такие выводы, МиÑтер Салех? — Молодой человек уточнил безо вÑÑкого интереÑа. — Там ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ запаху, намешана у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñолодка зимнÑÑ. Травка хорошаÑ, и дейÑтвительно может заменить пÑтилиÑтник Ñизый, что на Ð²ÐºÑƒÑ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹. Ðо вот в чем беда, Ñолодка зимнÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ поÑлаблÑет. ДейÑтвует очень мÑгко, но мощно. Ðффект нараÑтает поÑтепенно, в течении чаÑа. Ее у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ геморрое заказывают. Чтобы значица того… Ðтого! ВО! — Рей Салех владел небольшим алхимичеÑким предприÑтием, что поÑтавлÑло разные интереÑные ÑоÑтавы в универÑитет, где тот училÑÑ. Что такое «ВО!» Ричард понÑл практичеÑки Ñразу. РаздалоÑÑŒ громкое бурчание. Молодой человек ÑкривилÑÑ. Потом озадаченно почеÑал в затылке. Ð’ неÑколько глотков оÑушил кружку, и Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð°Ñ Ð½Ð° одно ноге направилÑÑ Ðº выходу. Ð’ дверном проему он обернулÑÑ. — И долго Ñта ваша Ñолодка дейÑтвует? — Уточнил молодой человек. — Ðу, чаÑов воÑемь минимум, надо глÑдеть что там намешали. — Рей заваривал Ñебе чай в небольшом чайнике. Ðа приÑÑ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾Ð½ не глÑдел. — Тогда прошу Ñчитать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° больничном. — Выдал заключение Ричард и поÑпешно поковылÑл к Ñебе в комнату. — Ууууу! Дезертир— заÑранец! — Хохотнул Салех. Ðе Ñильно громко, по его мнению, Ричарду вчера и так не плохо доÑталоÑÑŒ. — Везучий заÑранец, хорошо, что не Ñмог он Ñвой ÑликÑир перед Ñном принÑть. Выпив кофе, громила взглÑнул на чеÑÑ‹ и пробежалÑÑ Ð´Ð¾ выхода из квартала, где оÑтавил ÑпиÑок продуктов. — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, дÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…! — Ðврора ворвалаÑÑŒ в кухню маленьким ураганом и начала кружитьÑÑ Ð½Ð° меÑте. — Чего? ОпÑть каверна? — Рей вздрогнул и непроизвольно ÑхватилÑÑ Ð·Ð° топор. — Рмы ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´ÐµÐ¼ за рыбкой? Рможно мне еще тортика? Рдавай дÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´ мне ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑˆÐ°Ð»Ð°Ñˆ поÑтроит в Ñаду, еÑли дождика не будет? Рможно мне пеÑика, как у тетушки ÐлиÑии? — Так, так, тихо. — Рей шевелил ноздрÑми, пытаÑÑÑŒ понÑть, не горит ли у него еще каша. — По пунктам. За рыбкой Ñходим, за тортиком тоже. ДÑдю Ричарда Ñпрашивай, но, еÑли хочешь, шалаш Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ поÑтрою. ПеÑик у тетушки ÐлиÑии волшебный, где взÑть еще одного Ñ Ð½Ðµ знаю. Твой папа против домашних животных. Ты очередного демона призовешь а он твоего питомца Ñкушает. — Ðто Ð¼Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð°! — Ð Ñвкнула девочка. Рей аж вздрогнул, от неожиданноÑти. — И Ñто тоже, ты будешь играть Ñ Ð¿ÐµÑиков в какую-то игру и Ñкушаешь его. ÐечаÑнно. — Рей терпеливо отвечал на вÑе вопроÑÑ‹ ребенка. Книга профеÑÑора МаÑкитоÑа по Ñтому поводу имела однозначное мнение. Чтобы ребенок Ð²Ñ‹Ñ€Ð¾Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼ он должен получать ответы на вÑе вопроÑÑ‹. И любопытÑтво надо поощрÑть. С другой Ñтороны, Ñлова «маленький любопытный вÑеÑильный демонолог» обычно вÑтречаютÑÑ Ð² отчетах, что начинаютÑÑ Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ñƒ «Причины гибели города». — Ðо Ñ Ð½Ðµ ем пеÑиков! — ВÑе ÑлучаетÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ðµ. Я вот тоже не ел, а потом кушать Ñильно хотел и… — Рей оÑекÑÑ, вÑтретив глаза полные Ñлез. — Ты Ñкушал пеÑика? ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, зачем ты Ñкушал пеÑика? — Ðу, Ñ Ñто, мы в похоже были и вражеÑкий войÑка тогда разграбили наш обоз. И мы три Ð´Ð½Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не кушали. ЗанÑли небольшую деревеньку и там во дворе был привÑзан… — Ты Ñкушал пеÑика! — Ðврора разрыдалаÑÑŒ. Рей Ñделал мыÑленную пометку что к подобным Ñоветам в книге Ñтоит отноÑитьÑÑ Ð¼Ð°ÐºÑимально оÑмотрительно. Ð’ биографии бывшего лейтенанта пеÑик Ñто не Ñамое плохое. Девочку удалоÑÑŒ уÑпокоить Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ трудом. Ð’ итоге Рей, Ñ ÑидÑщей на плечах Ðвророй покинул территорию помеÑтьÑ. Ð’ будке их уже ждала корзина Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñнеди, торт в картонной коробке и близкие к панике веÑтовые. Они девочку Ñразу узнали. — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, а Ñто твои друзьÑ? — ПоинтереÑовалаÑÑŒ девочка, заÑÐ¾Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ Ð² корзину. — Ðти дÑди работают Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼ папой. Его помощники. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ мои помощники. — ПоÑÑнил громила. — Ру папы много помощников? — Уточнила девочка. — О, очень много. — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, тогда наверно никто не будет ругатьÑÑ ÐµÑли мы Ñебе одного заберем? — Ð’ глазах девочки разгоралоÑÑŒ темное пламÑ. — Куда? Зачем? — Ðе понÑл громила. — Он будет у Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. — Озвучила идею девочка. Рпотом обозначила интереÑ, правда другим голоÑом. — Рпотом Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑу его душу Ñебе в жертву! ВеÑтовые, молодые люди в форменных кителÑÑ… взирали на ребенка как кролики на удава. — Ðврора! Что за фокуÑÑ‹, зачем тебе жертвы? — Рей пыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒ как ему унеÑти одновременно Ñнедь и воÑпитуемую. — Ведь молодые люди желают Ñлужить? — Ðе унималаÑÑŒ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†Ð° бездны. — Подойдите ближе, ÑклонитеÑÑŒ! ВеÑтовые Ñинхронно Ñделали шаг вперед. — ОтÑтавить! — Рев Салеха вернул в глаза Ñлужащих разум. — Ðврора, розг захотела? Рну отÑтань от дÑденек. — Прикрикнул Салех теперь на девочку. Ðврора огорченно отвернулаÑÑŒ и ÑоÑтроила умильную рожицу. — Рможно Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ кровавую оргию они уÑтроÑÑ‚? Ðу пожалуйÑта, пожалуйÑта, пожалуйÑта! ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, а что такое ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð¸Ñ? — Затаротрила девочка — РÑто кто там тебе такой умный Ñоветует? У него Ð¸Ð¼Ñ ÐµÑть? — Вальтазар, владыка пыток и ненавиÑти. СемьдеÑÑÑ‚ Ñедьмой кнÑзь ада. — Рты можешь Ñтого Вальтазара призвать? — Что? ПрÑм Ñюда? — Девочка оглÑдела довольно теÑную домик, где веÑтовые пережидали непогоду. — Рон большой? Ðто твой Вылезар? — Ðу, он большой… — Зови Ñюда, нечего народ пугать. — Рей Ñнова Ñледовал Ñоветам книжки профеÑÑора МаÑкитоÑа, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð°, что любые негативные Ñитуации Ñледует решать на меÑте, не Ð¾Ñ‚ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ‹ на потом. Ожидание неприÑтного разговора негативно влиÑет на нервную ÑиÑтему ребенка, а Ñильные Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑпоÑобны оÑтавить болезненный Ñлед. Речь шла о ребенке, а не о демонах, но Ñтот Ð½ÑŽÐ°Ð½Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ… как-то упуÑтил. Ðарод, в лице веÑтовых и так был напуган дальше некуда. Когда на полу зажглиÑÑŒ пиÑьмена, молодые люди, кажетÑÑ, начали Ñедеть. Ð’ центре комнаты материализовалÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½. Был он толÑÑ‚, Ñтрахолюден, и покрыт Ñлизью. Реще он занÑл вÑе доÑтупное меÑто, задвинув по углам веÑтовых и вÑÑŽ мебель. Жабьими глазами демон преданно уÑтавилÑÑ Ð½Ð° девочку. Рей Салех задвинул Ðврору за Ñпину и вырвал гоÑтю из бездны глаз. — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, а зачем ты Вальтазару глазик вырвал? Ему больно. — РÑто Ñ Ñ‚Ð°Ðº Ñ Ð½Ð¸Ð¼ здороваюÑÑŒ. Могу еще раз. Привет Вальтазар! — Второй глаз упал на пол. — Ты чему ребенка учишь, падла? Ты мне веÑÑŒ воÑпитательный процеÑÑ, жаба вонючаÑ, ломаешь! Демон издал протÑжный болезненный Ñтон, а лапа Ð ÐµÑ Ð´Ð¾ плеча погрузилаÑÑŒ в рану. Он вырвал демоничеÑкое Ñдро из туши та обмÑкла. — Ðто мое поÑледнее предупреждение! Еще раз так поÑтупишь, и Ñ… Ñ… Ядро раÑÑыпалоÑÑŒ в лапе хруÑтальной крошкой. — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, дÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, он Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ Ñлышит ты его развоплотил! — Тьфу ты, гадоÑть. Короче, ты ему там Ñкажи, что еÑли он еще раз… — Ðе унималÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ð°. — Ты его на пару Ñотен лет развоплотил! — О, ÑовÑем здорово! То теперь голоÑа говорÑÑ‚? — СмеютÑÑ. ГоворÑÑ‚, Вальтазар неудачник, и даже не ÑопротивлÑлÑÑ. Реще говорÑÑ‚ что больше не будут и что ты ÑовÑем поехваший. — ПриÑлушалаÑÑŒ аврора к Ñебе. — Ðе понÑл про того демона. Так ты же ему приказала не ÑопротивлÑтьÑÑ. С чего бы ему на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ? — Рей удивилÑÑ. — Я ему ничего не говорила! Ðе уÑпела. — Девочка потупилаÑÑŒ — Да? И Ñлавно. Значит он Ñам прекраÑно понÑл. И нам уже идти надо. Мужики, вы там живы? — Дда, жживы! — Пропищал кто то из угла. — Тогда Ñто, вы Ñто, того, извинÑйте. Я вам денег оÑтавил чтобы тушу прибрать. И за беÑпокойÑтво значица. — Кошелек Ñ Ð¼Ð¾Ð½ÐµÑ‚Ð°Ð¼Ð¸ Рей оÑтавил на пороге и поÑпешно покинул домик. Строение уже уÑпело треÑнуть Ñтенами и оÑеÑть крышей. — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, дÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, подожди, а куда мы так бежим? — Ðврора аж запыхалаÑÑŒ, ÑтремÑÑÑŒ поÑпеть за Реем. — Ðе куда, а откуда, у веÑтовых вÑÑкие амулеты Ñработали, там через неÑколько минут будет толпа народа и вÑе будут вопроÑÑ‹ задавать и за Ñердце хвататьÑÑ. Реще за пиÑтолеты и ружьÑ. Мы же там демона вызвали. Убили его. — Рей перехватил корзину и пакеты одной рукой а второй подхватил Ðврору и еще уÑкорилÑÑ. — Мы нашкодили? Рей приÑлушалÑÑ Ðº реву Ñирены, что возвещала о прорыве грани. Где то вдалеке разнеÑлоÑÑŒ характерное брÑцание паровика. — Ðга, нашкодили, а теперь ÑмываемÑÑ. — Рпапа говорил, что, еÑли нашкодил, надо чеÑтно во вÑе признатьÑÑ. Тогда и наказывать не будут. — Ðврора, мы и признаемÑÑ. Ðо потом. ПиÑьмо напишем. Во! — Как рей планировал передавать Ñто пиÑьмо через веÑтовых бывший лейтенант в данный момент не задумывалÑÑ. Рвот то, что нарушил вÑе мыÑлимые и не мыÑлимые инÑтрукции понимал прекраÑно. МиÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли жила в небольшом, уютном двухÑтажном доме. Ð¢ÐµÑ€Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑÑ‚ÑŒÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð° гуÑто уÑажена деревьÑми. Старушка Ñлуг не держала и дверь открыла Ñама. — ÐÑ…, а Ñ ÐºÐ°Ðº уÑлышала рев Ñирены, Ñразу догадалаÑÑŒ, что гоÑтей ждать нужно. И чай поÑтавила. Заходите, заходите. — Ð‘Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° была обрÑжена в Ñтрогое Ñерое платье и кружевной передник, за поÑÑ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ была вÑунута прихватка, и зачем-то, длинный оÑтрый нож. Внутри дом оказалÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ же уютным, как и Ñнаружи. Везде лежали вÑзанные коврики и кружевные Ñалфетки. Ðа окнах ÑтоÑли живые цветы. Пахло выпечкой. — Ой, киÑа! — Ðврора вÑплеÑнула руками. ÐавÑтречу гоÑÑ‚Ñм вышел огромный рыжий котÑра и улегÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо в проходе. — Ðикаких жертвоприношений, Ðврора! — Уже чиÑто на автомате Ñ€Ñвкнул Салех. — Ох, Рей, не волнуйтеÑÑŒ. ЕÑли девочка и Ñможет навредить моим питомцам, то не в ближайшие деÑÑть лет. Ð”Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… вещей в Ñтой жизни требуетÑÑ Ð½Ðµ только Ñила, но и опыт. — Да? Ркошак ее не обидит? — Бывший лейтенант Ñмотрел Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ на уÑатую морду. — СÑÑ€ МальтреÑ? Ребенка? Ðе думаю. При жизни благороднейшим человеком был. — Ðврора тем временем полноÑтью завладела вниманием кота. Или котом. Или кот завладел ребенком. Сложно Ñказать, так как они ÑлиплиÑÑŒ в урчаще-вопÑщий ком. — При жизни? — Рей выцепил фразу. Ð’ данный момент он цеплÑл мешочек на протез, чтобы не повредить покрытие пола. — Да. Иногда в жизни бывают такие обÑтоÑтельÑтва, что приходитÑÑ Ð¿Ð¾Ñле Ñмерти прожить еще пару жизней в шкуре кота. Ðу, знаете, пока буча не улÑжетÑÑ. — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñтарушки Ñтал заговорщичеÑким. Рей понимающе покивал головой. Реще тихонько про ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», что вот пока он Ñлужил в армии, ему не приходилоÑÑŒ переживать о том, что иногда бывает необходимо пару жизней прожить котом. ГоÑтей миÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли накормила пирожками Ñ Ñыром. Чай пах ромашкой и аниÑом. Рв качеÑтве деÑерта — ЗемлÑничное варенье и крохотные булочки, поÑыпанные хруÑÑ‚Ñщими орешками. Старушка раÑÑказывала забавные и жутковатые иÑтории из Ñвоей богатой биографии. Рей занималÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼ же, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÐ³Ð¾ речь больше походила на речь заики. Или коровы. Уж больно много он мычал, ÑÐ³Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð´Ð½Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ðµ моменты в Ñвоих иÑториÑÑ…. — МиÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли, Ñто, может вы в курÑе, а может Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°ÑˆÐ½Ð¸Ð¼Ð¸ животными как-то решить можно? — Рей поднÑл вопроÑ, о котором думал поÑледние пару дней. — Удивительный вопроÑ, миÑтер Салех. МножеÑтво детей, в том чиÑле и в благородных ÑемьÑÑ…, прекраÑно обходÑÑ‚ÑÑ Ð±ÐµÐ· домашних животных. — Старушка улыбнулаÑÑŒ, демонÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾ она не Ñчитает подобный факт важным. — С чего такое потакание капризам? — Да Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ прочитал фразу, хорошую. — Рей пару раз кашлÑнул, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‰Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð»Ð¾. — «В доме, где много животных, Ñердце ребенка раÑтет быÑтрее, чем он Ñам.» К тому же, Ñ Ð½Ðµ уверен, что Ðвроре в ближайшие годы будет допуÑтимо общатьÑÑ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ детьми. Рвон Ричард друзей не было. Кем он выроÑ? — ПрогреÑÑивно, очень прогреÑÑивно. Ркак же Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾ том, что иÑтинный ариÑтократ должен быть беÑÑердечным, хладнокровным и не иметь привÑзанноÑтей? — МиÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли ÑпрÑтала улыбку в чашке Ñ Ñ‡Ð°ÐµÐ¼. — ГлупоÑти, как по мне. — Рей пожал плечами. — Чтобы ублюдком быть много ума не надо. Каждый вÑтреченный норовит Ñделать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¸Ñ‰ÐµÐ¼, или животным. ЕÑли Ñильно не повезет — иконой. Ргде Ñами люди? — Ох, да вы, молодой человек, как Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ñжу, филоÑоф. Хотите докопатьÑÑ Ð´Ð¾ иÑтинной Ñути вещей? — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли лишилÑÑ Ñвоей ÑкрипучеÑти. — ПроÑто лукавить не люблю. — Рей Ñ‚Ñжело вздохнул и уничтожил пирожок. — Вокруг поÑтоÑнно какаÑ-то ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¶ÑƒÑ‚ÑŒ проиÑходит. Выживаешь через раз. РпоÑле вÑего Ñтого как-то менÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ†ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñти, знаете ли. БлизоÑть Ñмерти не делает умнее. Ðо вот на вÑÑкую ерунду Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ переÑтаешь. — Хм, ну ладно. Знаете, до того, как вы мне озвучили причину, Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ вам отказать. Ðо вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñтавили задуматьÑÑ. Хорошо, Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÑŽ Ñту вашу проÑьбу. Ðо при одном уÑловии. Рей пошевелил тем меÑтом, где у него когда-то были брови, и уÑтавилÑÑ Ð½Ð° ÑобеÑедницу. — Вы не тот человек, который безоговорочно проникаетÑÑ Ðº кому-то трепетной любовью. Кто-то может заподозрить ваш в излишней мÑгкоÑти, но Ñ Ñлишком долго прожила на Ñтом Ñвете. Ð’Ñ‹ безжалоÑтны, хоть и не беÑÑердечны. С чего такое отношение к Ðвроре? Салех поморщилÑÑ. Он вообще редко кому-то выворачивал душу. Ричард, безуÑловно, знал Ñвоего компаньона лучше других, но у Ричарда было важное, и очень ценное качеÑтво. Он вообще не понимал, что видит. Графеныш, обычно, наÑтолько был оÑлеплен блеÑком ÑобÑтвенного Ñго, что принимал окружающих его людей целиком, от кончиков пальцев до кончика ноÑом. РазумеетÑÑ, еÑли Ñто не каÑалоÑÑŒ Ñамого Ричарда. И те качеÑтва, которым другим людÑм дает мудроÑть, Ричард получил Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñвоей хтоничеÑкой ублюдочноÑти. Увы, до поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð¸Ð»Ð¾Ñофов, ÑпоÑобных понÑть вÑÑŽ иронию личноÑти Гринривера оÑтавалоÑÑŒ еще минимум Ñотню лет. ХотÑ, безуÑловно, графеныш имел вÑе шанÑÑ‹ дожить. Ð’ общем, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð ÐµÐ¹ иÑпытывал дикий диÑкомфорт. Хоть и не до конца оÑознавал его причины. Ð’ итоге, желание решить проблему победило. — Я Ñто… Девушка у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть. Регина ее зовут. Она Ñказала мне что из Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ð¹Ð´ÐµÑ‚ проÑто отвратительный отец. И Ñ Ð²Ð¾Ñ‚ пытаюÑÑŒ понÑть, что такое — быть хорошим отцом. Ркогда у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ? — Выдал громила. Как в воду кинулÑÑ. — Вы? Плохим отцом? Рей, назовите мне Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñтой чудеÑной девочки Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»ÑŽ ей очки. — Ð’ голоÑе миÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли звучало иÑкреннее удивление. — Поверьте, моему жизненному опыту, Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ внучек замуж выдала больше двух деÑÑтков. Мужчину, более подходÑщего на роль отца даже вообразить Ñложнее! — Вот вы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñерьезно? — Рей аккуратно поÑтавил чашку на блюдце. Та тихонько звÑкнула. — Более чем. БезуÑловно, у Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ð¹Ð½Ðµ ÑпецифичеÑкий жизненный опыт, а опыта в воÑпитании детей нет. — Старушка начала объÑÑнÑть позицию. — Ðезнакомые дети от Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ‡Ð°Ñ‚ штанишки, и не только дети, как Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ. Ð’Ñ‹ привычны держатьÑÑ Ð·Ð° оружие, и уж очень чаÑто убивали. Ðо Рей, вы внимательны. Ð”Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½Ð¾Ðº Ñто не что-то Ñреднее между тумбочкой и дорогой племенной лошадью. Реще, не знаю уж почему, но вы начиÑто лишены амбиций того рода, которые заÑтавлÑÑŽÑ‚ делать из потомков неудачные копии ÑÐµÐ±Ñ Ñамого. — Вы вÑерьез так Ñчитаете? Ðе говорите ли вы мне Ñто, чтобы добитьÑÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ раÑположениÑ? — ПоÑледнюю фразу Рей Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ Ñвно Ñлышимой иронией. — Вы Ñлишком много общаетеÑÑŒ Ñ ÑŽÐ½Ñ‹Ð¼ Гринривером. — Старушка веÑело фыркнула, оценив шутку. — Ðу, Ричард маÑтер такого рода нюанÑов. Мне кажетÑÑ, он только потому в людÑÑ… разбираетÑÑ, чтобы у него была возможноÑть их задеть. — Салех попыталÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑти тему. — Рей, вы же не Ñто Ñказать хотели? — Старушка не дала громиле не единого шанÑа. — И что мне делать? Как быть? Что Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ могу Ñказать, чтобы Регина поверила? — Ð ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð»Ð¾. — О, Ñловами тут не поможешь. Чтобы вы не Ñказали, Ñто будет раÑÑматриватьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· призму вашего теÑного знакомÑтва Ñ Ð“Ñ€Ð¸Ð½Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ€Ð¾Ð¼. Удивительный человек, никого не обманул, но ему никто не верит. — Старушка Ñнова улыбнулаÑÑŒ. Было видно, что разговор доÑтавлÑет ей огромное удовольÑтвие. — Что-то наш разговор поÑтоÑнно на Ричарда переходит. — Рей потер шрамированный подбородок. — Ваш товарищ вездеÑущ, Ñловно погода или цены зерно. Предлагаю Ñчитать подобные отÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ вежливоÑтью. Вынуждена признать, даже Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾ÑнулоÑÑŒ его Ñвоеобразное обаÑние. Рчто до вашего вопроÑа… Я думаю, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть возможноÑть повлиÑть на вашу девушку. И открыть ей глаза. — Ой, Ñто было очень здорово! Рчто вы хотите Ñделать? — Молодой человек, оÑтавьте Ñтарушке возможноÑть Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ. Ð®Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸, пожалуйÑта, хватит пытатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñелить в кота беÑтелеÑного духа. — МиÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли прикрикнула не девочку. — РеÑли Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñелю в него демонов, он Ñтанет жить гораздо дольше, у него будет вÑегда блеÑÑ‚ÑÑ‰Ð°Ñ ÑˆÐµÑтка и… и… — И он Ñтанет жрать человечину. Ðврора, о таких вещах надо Ñпрашивать разрешение. Реще ÑÑÑ€ ÐœÐ°Ð»ÑŒÑ‚Ñ€ÐµÑ Ñовершенно точно не захочет быть котом еще пару Ñотню лет. Вот, возьми булочку. — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ„, дÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ„, а укради мне фера Мальтфефа? — ПопроÑила девочка Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼ ртом. — И вот что Ñ Ð½ÐµÐ¹ делать? — Рей закатил глаза к потолку. — Ðврора, а почему тебе бы проÑто не попроÑить кота? Ðа худой конец, не купить? — Тетушка ÐлиÑÐ¸Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð° не отдаÑÑ‚. И не продаÑÑ‚. Ðо она ÑÑ‚Ð°Ñ€ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¸ не очень внимательнаÑ. РеÑли ты кота украдешь, она подумает, что кот потерÑлÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ ушел. Ðикто не раÑÑтроитÑÑ. Ру Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¸Ðº будет. — Девочка утащила Ñо Ñтола еще одну булочку. â€”Â Ð®Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸, а кто вам такой Ñовет дал? — Вкрадчиво поинтереÑовалаÑÑŒ миÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли. — Зельтагал, владыка лжи и нечеÑтивых кладов! — Ой, какой интереÑный демон. Ðврора, а можешь его призвать? — ПоÑледнюю фразу миÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли аж проворковала. — Рвы ему глазики вырывать не будете? — Глазики не буду! — ТоржеÑтвенно пообещала Ñтарушка. — Ðу хорошо, Зельтагал! Взываю тебе! ЯвиÑÑŒ на мой зов! ДольмертоÑ! Ка! Ðа полу загорелиÑÑŒ пиÑьмена. МиÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли очень нехорошо улыбнулаÑÑŒ. ЧаÑом ÑпуÑÑ‚Ñ. — Там Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ð½Ð¾ уже Ричард заждалÑÑ. — Старушка мÑгко напомнила гоÑÑ‚Ñм что пора бы и чаÑть знать — Там может Ñто, мы Ñ ÑƒÐ±Ð¾Ñ€ÐºÐ¾Ð¹ поможем? — Рей оглÑдел прихожую. — Молодой человек, не обижайте Ñтарую перечницу. Думаете, Ñ Ð½Ðµ ÑправлюÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ безделицей, как трупп в холле? — Ðу так Ñто… потолок там отмывать, Ñтены. — Рей озадачено оглÑделÑÑ. — Ведра, опÑть же, таÑкать. СтремÑнку. Кровью было залито вÑе. Пол, потолок, Ñтены, многочиÑленный коврики и Ñалфетки. Пару удобных креÑел, Рей, Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸ ÑчаÑÑ‚Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ðврора и Ñама миÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли. Ð’ центре комнаты лежали оÑтанки демона. Вернее, его череп Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñтом тварь из бездны была еще жива. ЧиÑтый и блеÑÑ‚Ñщий длинный нож Ñнова занÑл Ñвое меÑто за поÑÑом передника. Рей опаÑливо коÑилÑÑ Ð½Ð° бодрую бабушку. Та возбужденно облизнула губы от крови. — Ðе переживайте. Думаете, Ñто первое подобное проиÑшеÑтвие у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°? — Ðврора, пойдем! ÐÐ°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ дейÑтвительно Ричард того, заждалÑÑ. ЕÑть не может, так Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚. — ПоÑтойте, поÑтойте, ÑовÑем запамÑтовала! — ХозÑйка дома резко развернулаÑÑŒ на меÑте и побежала внутрь дома. ВернулаÑÑŒ она почти Ñразу и протÑнула Рею Ñложенный лиÑÑ‚ бумаги. — Вот, возьмите. Ðто рецепт котлет рыбных, Ñ Ñ…Ð»ÐµÐ±Ð¾Ð¼ и молоком. — Ура! Котлеты! Ркотлеты от Ñлова кот? ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, а котлеты делают из котиков? — Пойдем, болтушка. Тебе больше в голове голоÑа ничего не говорÑÑ‚? — Ðет, говорÑÑ‚, что потом вÑе раÑÑкажут. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ вÑех дела. ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, а какие у демонов дела? — Кто ж Ñтих демонов знает? Ð’Ñе, прощайÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÑ‚ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹ ÐлиÑией. Пора домой идти. — До ÑвиданиÑ, тетушка ÐлиÑиÑ! — Ðврора обнÑла Ñтарушку за колени. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ вкуÑные булочки. Можно Ñ ÐµÑ‰Ðµ приду поиграть Ñ ÑÑром МальтреÑом? И Ñ Ðльтатоном? — Рты ÑÐµÐ±Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑˆÑŒ хорошо веÑти? — Буду! — Ðу, значит приходи, но не завтра. Завтра у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°. — СпаÑибо, тётушка Ðли… Дверь захлопнулаÑÑŒ. Из за двери раздалиÑÑŒ звуки как будто кто то тащит что то Ñ‚Ñжелое куда-то по леÑнице. — Ути мой хороший, ути мой Ñладенький, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ð°Ð±ÑƒÑˆÐºÐ° тебÑ… Что Ð±Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ñ Ñтарушка планирует делать Ñ Ð¾Ñвежеванным демоном, выÑÑнить не удалоÑÑŒ, так как Рей поÑпешно отошел от двери. Он не хотел травмировать детÑкую пÑихику. И Ñвою, к Ñлову, тоже. Залитые кровью Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ до ног, Рей и Ðврора предÑтавлÑли Ñобой то еще зрелище. ОÑобенно, еÑли учитывать пару желтых кабачков и пучок ÑельдереÑ, что торчали из корзинки Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐºÑ‚Ð°Ð¼Ð¸. Путь их был не долог, но перед Ñамым домом они оÑтановилиÑÑŒ и озадаченно уÑтавилиÑÑŒ на худенького Ñтаричка, который Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñнным выражением на лице заÑтыл перед воротами помеÑтьÑ. Старичок был одет не по погоде. МÑгкие клетчатые штаны Ñерого цвета, и ÑинÑÑ Ñ€ÑƒÐ±Ð°Ñ…Ð° в крупную клетку Ñвно предназначалиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ° раза в полтора больше. Ðа ногах — мÑгкие, уже Ñильно иÑпачканные тапки. Рей и Ðврора подошли ближе. Старичок был чиÑтым, Ñловно недавно вышел из дома. Ðа лыÑой Ñморщенной голове роÑло пару жидких клочков волоÑ. Беззубый рот был в непрерывном движении. — Ðй, отец, ты тут чего забыл? — Рей окликнул незнакомца. — ЗдравÑтвуйте, дедушка! — ГолоÑок Ðвроры звенел. — ЗдравÑтвуй, внученька! — Дед проигнорировал Салеха, и улыбнулÑÑ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐµ. Во рту Ñверкнули пара идеально белых зубов. — Ркак Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚, дедушка? ÐœÐµÐ½Ñ Ðврора, мне четыре года, почти пÑть! — Ðврора Ñмущенно ÑпрÑталаÑÑŒ за Реем, то внимательно оглÑдывал гоÑÑ‚Ñ. â€”Â ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ дедушка ИÑкандер Хромель, а мне… мне… Молодой человек, не подÑкажете, какой нынче год? — Три тыÑÑчи двеÑти воÑемьдеÑÑÑ‚ шеÑтой. — Рей Ñразу узнал Ð¸Ð¼Ñ Ð¸ напрÑгÑÑ. — СпаÑибо! Значит мне четыреÑта двадцать четыре года. Ðа четыреÑта двадцать лет больше, чем тебе. — Старик продолжал общатьÑÑ Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹. — Реще Ñ Ð½Ð°ÑтоÑщий архимаг и о очень, очень Ñильный! — Круто! Дедушка ИÑкандер, а что ты тут делаешь? — РÑ… Я не знаю. Знаешь, бывает такое, и забываешь. Я вот не помню… — Лицо Ñтарика Ñтало очень неÑчаÑтным. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼Ñ‹Ñль потерÑлаÑÑŒ? — Точно! МыÑль потерÑлаÑÑŒ! Пойду Ñ, наверно, ее иÑкать… Ркуда пойду… Молодые люди, а какой Ñто город? — И Ñнова на лице архимага отразилоÑÑŒ ÑмÑтение. — Дедушка ИÑкандер, а пойдем к нам в гоÑти? У Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‚ еÑть, пирожки, а дÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ… нам котлет Ñделает, только они не из котов, а из рыбки! — От тараторила Ðврора. Рей мыÑленно заÑтонал. Рей мыÑленно заплакал. Рей мыÑленно напиÑал Ñебе похоронку. — Ртвой папа против не будет? — КажетÑÑ, Ñтарик наконец заметил бывшего воÑку. — РÑто не мой папа. Ðто дÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…! Он Ñлужит моему отцу! О Ñлужит мне! Он Ñделает нам чаю! — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð°Ð²Ñ€Ð¾Ñ€Ñ‹ ÑорвалÑÑ Ð½Ð° глубокий баÑ. Рей еще раз вздохнул. ТÑжело, безнадёжно. ______________________________________________________________- Ð’ общем Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°ÑŽ работать над качеÑтвом текÑта, не Ñильно понимаю, на Ñколько Ñто заметно. Из за грозы нет Ñвета, потому работа малоÑть замедлилаÑÑŒ, но завтра Ñовершнно точно Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð°. Глава 15 — Пошли отец. Заварю чаю. Ты Ñто, ел то когда? При ближайшем раÑÑмотрении Ñтало ÑÑно что Ñтарик болезненно худ. Покрытые пигментными пÑтнами руки мелко дрожали. — Ел? Ðе помню! Ркакое Ñто имеет значение? Молодой человек, у Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾ мне какие-то претензии? — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñтаричка лÑзгнул Ñталью. — Ðе единой. Считаю, Ñколько котлет надо Ñлепить будет. Пойдемте уже. Рто Ñто… дождь начинаетÑÑ. — Дедушка ИÑкандер! Пойдем, тортик вкуÑный-вкуÑный, Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¸Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹! — Пойдем внученька, пойдем, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ пол Ñотни лет в гоÑÑ‚ÑÑ… не был! Рей гореÑтно вздохнул. Снова. Он надеÑлÑÑ, что Ñтарика Ñможет Ñдержать Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема дома. Ðа улице у них точно не единого шанÑа. Ð’ доме гоÑть получил новые тапки. Пока Рей Ñнимал изгвазданную в крови одежду, архимаг разглÑдывал обÑтановку. Ð’ какой-то момент в комнату зашел Гринривер. Был он хмур, бледен, и чем то Ñильно недоволен. Идеальные губы кривилиÑÑŒ в гримаÑе отвращениÑ. — О, миÑтер Салех, Ñамое уединенное помеÑтье Ñтолицы окончательно превратилоÑÑŒ в проходной двор? — Ричард уÑпел броÑить взглÑд на гоÑÑ‚Ñ Ð¸ оценить, во что тот одет. — Рможет вы решили что девочке пора делать первое жертвоприношение и заманили нам в дом какого-то бродÑгу? ОдобрÑÑŽ, нам же тут так Ñкучно живетÑÑ! — Ричард проÑто ÑочилÑÑ Ñдом. — Ричард, проÑви уважение! Ðашему гоÑтю больше четырёх Ñотен лет. ЗнакомьÑÑ, ИÑкандер Хромель! Ðрхимаг на пенÑии, наш ÑоÑед. МиÑтер Хромель, тем временем умильно Ñлушал Ðврору, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ что то увлеченно раÑÑказывал. — Дом маркиза Морцеха окончательно превращаетÑÑ Ð² богадельню? Ðй, Ñтарик, ты тоже пришел поÑмотреть на то как мы тут приручаем демонов? Ðрхимаг дернул головой и уÑтавилÑÑ Ð½Ð° Гринривера. ВзглÑд его проÑÑнилÑÑ Ð¸ ÑделалÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ цепким. — ВÑеÑветлые боги! Гринривер! Рей широко раÑпахнул глаза. Ричард заткнулÑÑ Ð¸ приÑтально уÑтавилÑÑ Ð½Ð° Ñтарика. Ðе то чтобы Ричарда не узнавали на улицах, но, во-первых, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ был Ð»Ñ‹Ñ Ð¸ потому трудно идентифицируем. Во-вторых, интонациÑ. Так, протÑжно, задумчиво, угрожающе и тоÑкливо фамилию графеныша мог Ñ‚Ñнуть только очень хорошо знакомый Ñ Ð½Ð¸Ð¼ человек. Ð Ñтарик тем временем продолжил. — Джереми! Мальчик мой! — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñтаричка был полон радоÑти радоÑти. — Так… Так Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ðµ убили! Еще в две тыÑÑчи девÑтьÑот, воÑемьдеÑÑÑ‚ первом! — Ртеперь радоÑть ÑменилаÑÑŒ лютым гневом. — Ты же… ÐÑ… ты падлюка! Мы же кол забили, оÑиновый, вылез! Ð Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð», Ñжечь надо! Рон вылез, ты поÑмотри! ÐÐÐÐ! За мгновение перед Ñтаричком возникла монÑÑ‚Ñ€ÑƒÐ¾Ð·Ð½Ð°Ñ ÑоÑулька и уÑтремилаÑÑŒ в Ñторону Ричарда. То рыбкой нырнул в дверной проем, громко хруÑÑ‚Ñ ÑˆÐ¸Ð½Ð¾Ð¹, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð¾ текущего момента фикÑировала ногу. СоÑулька улетела дальше в коридор и Ñ Ñ…Ñ€ÑƒÑтальным звоном там взорвалаÑÑŒ. — ДоÑтал? — Как-то очень наивно уточнил Ñтаричок. — Кого? — Рей мÑгко тронул гоÑÑ‚Ñ Ð·Ð° плечо, Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ. — Так там Ñтот ÑтоÑл, покойник. Джереми Гринривер, мразь первоÑтепенейшаÑ. Мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñлужили одно времÑ, он из офицеров был, то ли полковник то ли майор. Он как помер, веÑÑŒ округ праздновал. — Ðе было там никого, дед. Тебе привиделоÑÑŒ. И хватит при ребенке ругатьÑÑ. Чай лучше пить пойдем. — Рей Ñделал Ðвроре большие глаза, и та понимающе закивала. Ðа кухне Ñтарик был уÑажен за Ñтол и получил большую чашку травÑного отвара Ñ Ð´ÐµÑÑтком конфет. Рей же торопливо выÑкочил в коридор. Он иÑкал Гринривера. Тот нашелÑÑ Ð² Ñвоей комнате, перетÑгивающим Ñебе довольно обидную рану на Ñгодице. ВзорвавшаÑÑÑ ÑоÑулька обладала неплохим шрапнельным Ñффектом. Ðа полу валÑлоÑÑŒ Ñодержимое аптечки, а пол был заÑыпан оÑвÑщенной Ñолью. — Твой графейшеÑтво, метниÑÑŒ-ка ты кузнечиком до миÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли! ПуÑть она заберет деда! — МиÑтер Салех, еÑли вы не заметили, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñломана нога, а из задницы хлещет кровь, которую в Ñтом доме проливать нельзÑ! Реще Ñ Ð² любой момент могу направитьÑÑ Ð² туалет, так как Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ Ñих пор Ñлабит! — Ричард отмахнулÑÑ Ð¾Ñ‚ предложениÑ. — Тогда ты Ñледи за Ñтаричком и развлекай его! Ð Ñам Ñбегаю! — Рей предложил альтернативу. — И вы предÑтавлÑете Ñебе Ñто? Бешеный маразматик принÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° моего далекого предка, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ видимо имел чеÑть быть знакомым! У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ðµ Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ°Ðº раз по Ñемейным хроникам выбиралоÑÑŒ. Ðе желаю быть мишенью! — Ричард залил рану зельем. Зашипело. И зелье на ране и молодой человек, Ñквозь зубы. — То еÑть, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ понÑл, ты отказываешьÑÑ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ делать хоть что-то? И планируешь отлежатьÑÑ Ð² Ñвоей комнате? — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð ÐµÑ Ñтал вкрадчивым. â€”Â ÐŸÐ¾Ñ…Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñть, да! Именно так Ñ Ð¸ поÑтуплю! МиÑтер Салех, Ñто вы и только вы Ñоздали Ñти проблемы. Вам их и раÑхлебывать. Ртеперь прошу Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñта-Ð-Ð-Ð-Ð! — Цепкие руки ÑомкнулиÑÑŒ у Ричарда на загривке. — Ублюд… — Рдальше по залу разнеÑÑÑ Ñ…Ð°Ñ€Ð°ÐºÑ‚ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¹ звук, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ что-то большое и не Ñлишком твердое разбирает Ñтекло. Рей выÑунулÑÑ Ð² окно и взглÑнул на валÑющегоÑÑ Ð² траве компаньона. — Значит Ñто, метниÑÑŒ, кабанчиком, и тащи Ñюда миÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли. — Повторил напутÑтвие Салех. — Она живет дальше по улице, не пропуÑтишь, у входа раÑтер пару кривых деревьев. И калитка, Ð±ÐµÐ»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ. — Желудок, мой желудок… Мои руки… — ОÑколки Ñтекла изрÑдно поранили молодого человека. — Хочешь вылечу? — Рей многозначительно брÑцнул пиÑтолетом. Графеныш, которому воÑкрешение из мертвых иÑцелÑло вÑе раны, и приводило организм к Ñталонному ÑоÑтоÑнию, показал душехранителю Ñредний палец, и, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ поднÑвшиÑÑŒ на ноги, заковылÑл в Ñторону выхода, оÑтавлÑÑ Ð½Ð° земле Ñлед из капель крови. — Ричард, ты Ñто, еÑли что, не ÑтеÑнÑйÑÑ, в Ñебе не держи! Тут вÑе равно никто не ходит! Или Ñто, ну, Ñри в ладошку! Ðктивируй атрибут! Даже запаха не будет! — Продолжал напутÑтвовать приÑÑ‚ÐµÐ»Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…. Ðа Ричарде была рубашка и драные кальÑоны. Через какое то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð ÐµÐ¹ оÑторожно заглÑнул на кухню. — Девочка, а ты знаешь, что ты тоже волшебница? — Старик продолжал Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒÑŽ Ñмотреть на Ðврору. — Ðга, Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑŽ демонов призывать! — Ðвроре Ñтаричок тоже нравилÑÑ. — Демонов? Здорово, а боевые Ð·Ð°ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ‹ знаешь? — Старичок активно уничтожал конфеты. Было ÑÑно что он уже много дней не ел. — Знаю! — Рпокажи? — Ðа ком? ЕÑли Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¶Ð³Ñƒ кухню, дÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ… раÑÑердитьÑÑ. — Рна мне и покажи! — Дедушка, но ты же… — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ðвроры Ñтал глубже. — ОбратишьÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ñтью перла или лужей орущей плоти! — Хехехе охехехехе! Ðхехехехе! — Ðрхимаг веÑелилÑÑ. — Ðврора, Ñ Ð¶Ðµ как то Ñичко из Ñказки про вторжение хаоÑа! ÐœÐµÐ½Ñ Ðргейцы били-били, не разбили, Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ñ‹Ñ… второй Ñпохи била-била не разбила! Даже бог, не помню правда какой, бил-бил и не разбил! С тех пор у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð° беды Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñтью началиÑь… Покажи мне Ñвою Ñилу, девочка! Дедушка крепкий! Ðврора положила ладошку на грудь Ñтарика и не робко взгÑлнула глаза дедушки. Тот одобрительно хекнул. — ÐмидоÑ! — Тихонько шепнула девочка. РефлекÑÑ‹ не подвели бывшего лейтенанта, и он уÑпел рухнуть на пол. Ðад головой что-то бумкнуло и жахнуло. ВзметнулоÑÑŒ облако пыли. Рей поднÑлÑÑ, откашливаÑÑÑŒ. По кухне прошла волна разрушений. Заклинание девочки было такой Ñилы, что Ñтариком Ñловно выÑтрелили из пушки. Он ÑÐ½ÐµÑ Ñтол, шкаф, влетел куда-то над дверным проемом, пробив Ñтену, пролетел деÑÑток метров по коридору, а потом что-то взорвалоÑÑŒ. Возможно, Ñам Ñтарик. МолÑÑÑŒ вÑем богам и Ñлепым Ñилам, Рей поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги и пошел оценивать повреждениÑ. МолилÑÑ Ð¾Ð½ о том, чтобы Ðврора прибила деда. Сама девочка никак не поÑтрадала и Ñмотрела на произошедшее Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾ раÑкрытыми глазами. Губы ее мелко дрожали. УбедившиÑÑŒ, что Ñ Ð²Ð¾Ñпитуемой вÑе в порÑдке, Салех начал проверÑть целоÑтноÑть оÑтальных учаÑтников погрома. — Слава богам! Ð’Ñ‹ в порÑдке! — Облегченно выдохнул инвалид, обнаружив что волна разрушений не задела рыбный фарш, что ÑтоÑл под крышкой. — Дедушка ИÑкандер! — Со Ñлезами в Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð²Ñкликнула Ðврора. — Хе хе хе хе! — РаздалоÑÑŒ из коридора, и переÑтупал через обломки на кухню зашел архимаг. Был он вÑклокочен, брови дымилиÑÑŒ, на рубахе не хватало рукава, но на Ñтом Ð¿Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ заканчивалиÑÑŒ. — Молодые люди, не раÑÑкажете, кто Ñ Ð¸ что тут делаю? — Ты дедушка ИÑкандер, ты архимаг и попроÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ тебе заклинание! Ты Ñнова потерÑл мыÑль? — МыÑль? Точно! Я потерÑл мыÑль. — Старик как-то умиротворенно выдохнул. — Рвы кто такие и что делаете у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°? — СпроÑил он Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ в голоÑе. — Я Ðврора, а Ñто дÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…. И Ñто не твой дом, Ñто мой дом! — Девочка как-то даже обиделаÑÑŒ. — ÐÑ…, внученька, не выдумывай, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ делать у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°? Мне Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð° улицу выходить, Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑнно вÑе забываю. Зачем ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑˆÑŒ, Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð²Ñ€ÑƒÐ½Ð¸ÑˆÐºÐ°? — И Ñтарик погрозил девочке пальцем. — Ðо Ñто правда мой дом! ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, Ñкажи ему! — Дед, ты Ñто… у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð° в печке демон запекалÑÑ? — Шутите? Я такую гадоÑть не ем. Как вы только могли подумать! — ВозмутилÑÑ Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ð¼Ð°Ð³. — Тогда что Ñто такое? — Салех отодвинул дверь ÐºÑ€ÐµÐ¼Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ñтрадального Дагработа. — Хм… ДейÑтвительно. Я бы такого заморозил. Хорошо, молодые люди, объÑÑните, а что Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑŽ у Ð²Ð°Ñ Ð² гоÑÑ‚ÑÑ…? Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‚Ð¸Ð»Ð¸? — Ðеожиданно взвилÑÑ Ñтарикашка, покрываÑÑÑŒ коркой льда. Ð’ ледÑной броне он Ñтал габаритами походить на РеÑ. — Так мы чай пьем, и ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ð¸ учишьÑÑ, Ñ Ð¶Ðµ внучка твоÑ, Ðврора! — Точно? — ОзадачилÑÑ Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€Ð¸ÐºÐ°ÑˆÐºÐ°. Лед начал Ñтремительно таÑть. — Да, ты Ñам так Ñказал! ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ… вот котлетки готовит. Из рыбки. — Ðврора не чувÑтвовала угрозы от впавшего в маразм ХромелÑ. Салех же, напротив, был бы рад прибить Ñтарика по-тихому, только ÑовÑем не понимал, как Ñто Ñделать. Бывший лейтенант очень хорошо знал, что такое архимаг и на что он вообще ÑпоÑобен. Однажды он наблюдал архимага воздуха в прорыве Ñшелонированной обороны. Пока у него закончилаÑÑŒ магичеÑÐºÐ°Ñ Ñила, тот уÑпел превратить многокилометровый учаÑток холмиÑтой меÑтноÑти в идеально ровную поверхноÑть. Где не было никого. Вообще никого. К ÑчаÑтью, таких магов на империю было меньше деÑÑтка. И один из Ñтих монÑтров Ñидел перед ним на кухне и пыталÑÑ Ð²Ñпомнить кто он такой. Рей Ñ‚Ñжело вздохнул и поÑтавил на плитку Ñковороду Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ñтым дном. ПоÑле чего принÑлÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ хлеб в молоке. — Внучка, а ты знаешь, что тоже волшебница? — Знаю дедушка! Ты только что проÑил показать тебе заклинание, на тебе. Рпотом Ñтенка ÑломалаÑÑŒ. И ты Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñ Ð¼Ñ‹Ñль. — Да? Ргде? Ð… Рхочешь Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ñƒ заклинанию? Такой что прÑм ух, им можно вÑе что угодно взорвать. ÐазываетÑÑ Ð±ÑƒÐ½ÐºÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð¼Ð±Ð°! Рей тоже знал, что такое Â«Ð±ÑƒÐ½ÐºÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð¼Ð±Ð°Â» об Ñтом заклинании упомÑнули на лекции. И давали поÑмотреть фотохроники. Так что бывший лейтенант покрылÑÑ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ потом. Под ладонью ÑмÑлаÑÑŒ Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐºÐ°. — Ваше могущеÑтво! Разрешите обратитьÑÑ Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ð¼! — Ð Ñвкнул Рей Ñтарику на ухо. Тот аж подпрыгнул. — Кккто таков? — Ðрхимаг оглÑдел РеÑ, так, Ñловно видел впервые. — Лейтенант штурмовой пехоты Рей Салех, по прозвищу Ñтруна! — громила не понижал голоÑа. Так что Ñтарик подпрыгнул Ñнова. — Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñлушаю, лейтенант! Почему одет не по форме? — ВыполнÑÑŽ охранную миÑÑию по линии контрразведки! Разрешите приÑтупить к докладу? — ПриÑтупай! И Ñто, не ори так, не глухой. — Хромель раÑтерÑлÑÑ, но Ñделал макÑимально ÑоÑредоточенное лицо. — Так точно! — От Ð²Ð¾Ð¿Ð»Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…Ð° задрожали Ñтекла. — Ваше могущеÑтво! Ð’Ñ‹ находитеÑÑŒ на территории великого инквизитора КлауÑа Морцеха! Ð¢ÐµÑ€Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ñобо охранÑемой зоной, вблизи Ñклада взрывчатых вещеÑтв. СоглаÑно приказу вышеÑтоÑщего ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° территории запрещены Ð·Ð°ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð°ÑÑового Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµ третьего круга! Ð”Ð»Ñ Ð¾Ð±ÐµÑÐ¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑти гражданÑких лиц и им приравненных, прошу Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚ Ð¾Ð±ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ñемой заклинанию Ð±ÑƒÐ½ÐºÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð¼Ð±Ð°! Лейтенант Рей Салех доклад закончил! Старик озадачено замер. ПроморгалÑÑ. Рпотом шепотом ÑпроÑил у Ðвроры. — Внучка, а что Ñто за дÑÐ´Ñ Ð¸ что он мне только что говорил? — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, проÑил Ñильно не шкодить. Рто папа ругатьÑÑ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚! — Так же шепотом ответила девочка. — Папу надо Ñлушать! Да! Девочка, а ты кто? — ПоинтереÑовалÑÑ Ñтричок. — Ðврора, ты Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ хотел, дедушка ИÑкандер. ЗаклинаниÑм. — О, точно! Ð’Ñпомнил, а давай Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ñƒ заклинанию… — Ðврора! — Рей предпринÑл очередную попытку ÑпаÑти Ñитуацию. — Рдавай ты Ñ Ð´ÐµÐ´ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹ ИÑкандером поиграешь в догонÑлки? — ДогонÑлки? Ркого мы будем ловить? — Рты Ñто, призови демона! Рлучше Ñразу неÑколько! И ловите их Ñ Ð´ÐµÐ´ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹. Я вам ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð¸Ñ€ÑƒÑŽ защитную ÑиÑтему дома, чтобы вы могли там бегать, а Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° котлет пожарю. Маразматичный дед внимательно Ñлушал РеÑ, чуть наклонив голову. — ÐригоÑ! ÐгоÑ! МраготоÑ! — Заговорила Ðврора на раÑпев. — ЯвиÑÑŒ мой Ñамый быÑтроногий Ñлуга! Ð’ центре разрушенной кухни загорелаÑÑŒ пентаграмма. Через три удара Ñердца из центра повалил дым, который ÑоткалÑÑ Ð² мерзкий клубок. ÐžÐ³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð½Ð¾Ð¶ÐºÐ° Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑкими головами на вытÑнутых-уÑиках глазках. — Чего желает Ð¼Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ñпожа? — ПроÑтрекотал демон, поÑтепенно увеливаÑÑÑŒ в размерах. Рей проорал активацию защитной ÑиÑтемы, надеÑÑÑŒ, что не позабыл беÑÑвÑзный набор звуков. Дверные проемы пошли легкой дымкой, ÑÐ¸Ð³Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¾ том, что ÑиÑтема отработала штатно. — Удирай! — Крикнула Ðврора демону. Тот броÑил взглÑд на ХромелÑ, и рванул Ñ Ð¼ÐµÑта, размазавшиÑÑŒ в воздухе. Ðрхимаг начал хихикать. Его тело Ñнова начало покрыватьÑÑ Ð»ÑŒÐ´Ð¾Ð¼. — Внучка, а хочешь Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Ð°ÑŽ? Залезай на Ñпину! — Дедушка ИÑкандер, а Ñ Ð½Ðµ замерзну? — Ðто теплый лед, торопиÑÑŒ, а то удерет! Ðврора влезла на Ñтранную ледÑную броню, что уÑпела выраÑти вокруг Ñтаричка. СхватитьÑÑ Ð·Ð° удобный поручни и… — ÐадеюÑÑŒ у Ðвроры хватит демонов. — Ошарашенно проговорил Рей. Ðрхимаг Ñтартанул Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ ÑкороÑтью что тоже ÑмазалÑÑ Ð² воздухе. Рей понадеÑлÑÑ, что девочка удержитÑÑ Ð½Ð° ледÑной броне и не покалечитÑÑ. Ричарда где-то ноÑило. Внутри дома что-то взрывалоÑÑŒ, трещало, Ñтонало и орало. То и дело раздавалÑÑ Ð¸Ð½Ñ„ÐµÑ€Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ хохот. Ð’ жутких звуках Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ можно было узнать Ñмех Ðвроры. Чтобы ÑправитьÑÑ Ð½ÐµÑ€Ð²Ð°Ð¼Ð¸ Рей открыл бутылку векового виÑки и принÑлÑÑ Ð¶Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ котлеты. Ðврора и ИÑкандер вернулиÑÑŒ через чаÑ. Старик Ñ‚Ñжело дышал. Ðврора веÑело Ñкакала вокруг него. — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, дÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…! Хочешь покажу тебе Ñупер-пуер технику Ñверхближнего боÑ? — Ðу, давай. — Рей тоÑкливо взглÑнул на чеÑÑ‹. Старик Ñ‚Ñжело приÑлонилÑÑ Ðº Ñтене и держалÑÑ Ð·Ð° Ñердце. Салех в очередной раз помолилÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð±Ñ‹ дедушку обнÑл Кондратий, но Ñтарикан выглÑдел недоÑтаочно умирающим. Увы. — ГлÑди! Ð’ руках девочки возникло два кровавых ÑгуÑтка. Они начали вращатьÑÑ Ð¸ через мгновение обратилиÑÑŒ в два воющих диÑка. — Здорово! Рчто вы еще делали? — ПоинтереÑовалÑÑ Ð ÐµÐ¹. — Реще дедушка ИÑкандер научил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒ! Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ ÐºÐ°Ðºâ€¦ И Ðврора дейÑтвительно замерцала. Ðа мнение иÑчезла и поÑвилаÑÑŒ вновь. Снова и Ñнова… Рпотом Ñтала мерцать Ñразу в трёх меÑтах. — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, права ведь здорово! — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑˆÐµÐ» Ñо вÑех Ñторон Ñразу. — Очень здорово, Ðврора! СадиÑÑŒ кушать. Я котлет пожарил. И кабачок. С чеÑноком. И ты ÑадиÑÑŒ, твое могущеÑтво. Оголодал ведь. — Рей еще раз поÑмотрел на тощего Ñтарика. Ðрхимаг, кажетÑÑ, Ñнова забыл кто он и где, но за Ñтол уÑелÑÑ, подозрительно коÑÑÑÑŒ на РеÑ. Салех разложил еду по тарелкам и Ñам уÑелÑÑ Ð½Ð° Ñтул. Была мыÑль подÑыпать Ñтарику чего-то Ñдовитого или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ñнотворного, но от подобной идеи громила отказалÑÑ. Он вÑерьез подозревал что он далеко не первый в таких намерениÑÑ…. Ðо Ñтарый маразматик до Ñих пор жив. Рпотенциальные отравители — далеко не факт. Так что вмеÑто Ñда бывший лейтенант проÑто добавил пару лишних котлет и крупную картофелину. Хромель Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то Ñтранным выражением уÑтавилÑÑ Ð½Ð° котлету. Рпотом жадно начала уничтожать угощение. Туда же пошла и картошка. Рей Ñмотрел на Ñтарика и куÑок ему не лез в горло. ПоÑле картошки на Ñтоле оказалÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‚. Рей разлил по тарелкам чай. Когда куÑок торта оказалÑÑ Ð½Ð° тарелке перед Ñтариком, тот поÑмотрел на Ð ÐµÑ Ð¸ Ðврору, и раÑплакалÑÑ. Ðврора иÑпуганно взирала на плачущего архимага, который вытирал тощими руками набегающие Ñлезы. — ПроÑтите! ПожалуйÑта, проÑтите менÑ… — неожиданно заговорил ИÑкандер. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ изменилÑÑ, Ñтал более живым. — Отец, ну ты чего, вот, ÑейчаÑ, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ потеплее Ñделаю — Рей плеÑнул виÑки в чай Ñтарика. Тот благодарно кивнул и Ñделал большой глоток из чашки, Ñтуча единÑтвенным зубом по ободу кружки. — Ðе плачь, дедушка, дÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ… на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ ÑердитÑÑ! Мы потом уберем на кухне и починим вÑе! Старик заговорил, Ñрывающим голоÑом. — Я… Ðто больно, Ñто так больно, когда вокруг никого… Вообще никого. Я иногда вÑпоминаю, вÑпоминаю вÑе. Ð’Ñегда вокруг лед, кровь, и пуÑтота. Рвы… Приютили, обогрели… СпаÑибо… Я ведь опаÑен, вокруг Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ñмерть и холод. Рвы мне котлет… С картошкой… ПроÑто вÑтретили Ñтарика на улице… — Ðрхимаг Ñнова раÑплакалÑÑ. — Я уже и не помню что может быть… проÑто тепло… Чай, тортик, Ñлова добрые… — Ладно тебе, Ñтарик, не такой уж ты и… — Рей шумно отхлебнул из кружки, ÑтремÑÑÑŒ прогнать комок из горла. — Ðе надо! — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð»Ñзгнул замёрзшей Ñталью. — Ðе надо Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐ°Ñ‚ÑŒ! Плевать, зачем вы так Ñделали, но надо торопитьÑÑ, пока Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑŽ, пока Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ помнить… Чтобы Ñ Ð½Ðµ Ñмог повредить… КлÑнуÑÑŒ! — Ð’ дребезжащем голоÑе лÑзгнула ÑÐ¼ÐµÑ€Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²ÑŒÑŽÐ³Ð° и вечный лед темноты коÑмоÑа. — КлÑнуÑÑŒ и заклинаю Ñвои Ñилу! Да не Ñмогу навредить вам. Ðикогда! СпаÑибо, ÑпаÑибо за вÑе! Мир вокруг наполнилÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼-то нездешним. Стены покрылиÑÑŒ изморозью. Ð’ топке Ð¿Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÑŒ. Тихо звÑкнула ложка в Ñтакане. И вÑе Ñхлынуло. Древний архимаг задумчиво вертел в руках чашку. Лицо его было безмÑтежным. — Молодые люди! Ркто вы? И где Ñ? — Озадачил вÑех вопроÑом ИÑкандер. — Дедушка ИÑкандер, ты у Ð½Ð°Ñ Ð² гоÑÑ‚ÑÑ…! Мы тортик кушаем! — Ðврора охотно поддержала игру. — Рмы твои внуки. Я вот Рей, а Ñто Ðврора. У Ð½Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ варенье еÑть. Хочешь? — Громила поÑпешно отвернулÑÑ, что-то попало инвалиду в глаз. — Ой, а Ñ Ð½Ðµ помню, люблю Ñ Ñладкое или нет. Давайте. Внук говоришь? Рчего ты такой здоровенный? — Ðрхимаг Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом уÑтавилÑÑ Ð½Ð° РеÑ. — Так мне уже годов Ñколько? Тридцать пÑть. Ð Ðвроре четыре. Почти пÑть. Ртебе больше четырехÑот. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð½ÑƒÐºÐ¸ уже бороды ноÑÑÑ‚. — ПоÑÑнил бывший лейтенант. — Ох как, занÑто! Внучка, а ты знаешь, что волшебница? — Старик наклонилÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Ñтол и взлохматил Ðвроре волоÑÑ‹. — Знаю, дедушка! Рты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð¸ÑˆÑŒ заклинаниÑм? — Конечно, хочешь научу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñе взрывать? — Охотно предложил Ñтарик. — Ðе, взрывать Ñ Ð¸ так умею, а научи Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ звездочки краÑивые пуÑкать?? — Ох, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ‹ умнаÑ, Ñ Ð² четыре года не умел взрывать ничего заклинаниÑми, только замораживать. Значит так, ты же можешь видеть магичеÑкие потоки? Слушай, Ñмотри и запоминай… МиÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли в компании Ричарда прибыла ближе к вечеру. Гринривер был в одежде Ñ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð¾Ð³Ð¾ плеча, завернутый в бинты Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ до ног. Вошли они без Ñтука и так и заÑтыли в гоÑтиной идеалиÑтичеÑкую картину. Ðа диване Ñидел Ñтарый архимаг, обрÑженный в штаны, рубашку и жилетку. Одежду Рей взÑл из запаÑов компаньона. Старик показывал Ðвроре как зачаровывать бронзовую ÑтатуÑтку. Девочка внимательно Ñлушала. Ð Ñдом лежал Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð¸Ñ… безделушек. Сам Салех Ñидел перед камином Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¾Ð¹. Ðа Ñтолице ÑтоÑл уже опуÑтошенный чайник, и три пуÑтые чашки. МиÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли протерла глаза. И ущипнула ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° руку. Ричард иÑпарилÑÑ. — Вы наложили печать Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑÑра ИÑкандера? — Только и Ñмогла произнеÑти Ñтарушка. Озвучила она единÑтвенную разумную идею. — ЗдравÑтвуй, тетушка ÐлиÑиÑ! — Ðврора помахала Ñтарушке рукой. — О, ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¸Ð½Ð¸Ñтка! ÐлиÑиÑ, ты же была моложе? Говорил Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ, не доведет Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾ добра Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡ÐºÐ°! — Ðрхимаг неожиданно узнал Ñтарушку. — ИÑкандер, душечка, а что ты тут делаешь? — ПоинтереÑовалаÑÑŒ Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð°. Ð’ голоÑе ее были очень Ñтранные интонации. — Я… Точно! Что Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ делаю? Молодые люди, а что Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ делаю? И кто вы? — Старик оглÑдел гоÑтиную взглÑдом, полным недоумениÑ. — Ты у Ð½Ð°Ñ Ð² гоÑÑ‚ÑÑ…, пьешь чай. Ð Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‡ÐºÐ°, Ðврора. Рвон там Ñидит дÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…. Он тоже твой внук. Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑ‡Ð¸ÑˆÑŒ магии! — Привычно от тараторила девочка. Старик терÑл концентрацию и вÑе забывал примерно каждые пол чаÑа. — Вот, Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ в гоÑÑ‚ÑÑ…, ÐлиÑиÑ. У внуков, вот… — поÑлушно повторил Хромель. Старушка еще раз протёрла глаза а потом начала речитативом произноÑить какое-то заклинание. Ее глаза заÑветилиÑÑŒ белым Ñветом. Речитатив она произноÑила вÑе более выÑоким голоÑом, и когда тот доÑтиг практичеÑки визга, заклинание оборвалоÑÑŒ, а от женщины разошлаÑÑŒ волна Ñилы, что Ñловно омыла помещение. С задвинутого в угол креÑла ÑвалилÑÑ ÑˆÐ°Ñ€Ð¾Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¹ демон, что до Ñтого выглÑдел как забытый кем-то ридикюль. Тварюшка обреченно хрюкнула и поÑеменила в угол. — Ðто было великое очищение, оно развеивает иллюзии. Вам удалоÑÑŒ чем-то опоить Ñтарикашку? — Ð’ голоÑе Ñтарушки подозрение и ÑмÑтение мешалиÑÑŒ в коктейль. — Чаем мы его напоили. И покормили по-человечеÑки. Реще отмыли. — Ð ÐµÑ Ñ‚Ñжело выдохнул и поднÑлÑÑ Ñ ÐºÑ€ÐµÑла. — Доброго вечера, миÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли. Я глÑжу, вы не очень торопилиÑÑŒ. — ПоÑледнюю фразу Салех Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ Ñвным оÑуждением. — Ох, Рей, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ, имела меÑто быть Ñ‡ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¸Ñ‰Ð½Ð°Ñ ÑлучайноÑть. Ричард был без ÑознаниÑ, когда Ñ ÐµÐ³Ð¾ нашла… — МиÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли, у Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° пороге валÑлÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ израненный Гринривер. Я думаю, можно было понÑть, что нам нужна ваша помощь. — Ваш гонец умудрилÑÑ Ð¿Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ ÑÑра МальтреÑа! Когда Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð° Ричарда, то пришла к выводу что кот пошел гулÑть и Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð“Ñ€Ð¸Ð½Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ€Ð°, в качеÑтве добычи. Я и не думала… — И чаÑто ваш кот ловит прохожих? — УдивилÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ð°. — В оÑновном птиц и приблудившихÑÑ Ñобак, но иногда любит побаловатьÑÑ Ð±Ñ€Ð¾Ð´Ñгами. — Старушка ÑкривилаÑÑŒ. — Ð’Ñ‹ не подумайте, никого не убивает. Охотничьи инÑтинкты тренирует, так его раÑтак. КаÑтрирую уродца, может уÑпокоитÑÑ. Я подумала, грешным делом, что молодому человеку не повезло. Рвы от него отдохнете. Ркак очнулÑÑ… — ЛоманулÑÑ Ð² туалет? — Сделал предположение Салех, ухмыльнувшиÑÑŒ. — Мы Ñто обÑуждать не будем. — СкривилаÑÑŒ миÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли. — ПоÑле того как он переÑтал богохульÑтвовать и изрыгать проклÑтиÑ, то обработала раны молодого человека и Ñразу направилаÑÑŒ Ñюда. ПризнатьÑÑ, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð° тут заÑтать ледник и Ñомн голодных полÑрных духов. Рада… Рада что вы выжили. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ðµ понимаю, как! — ÐлиÑиÑ, ну что ты такое говоришь, как Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ причинить вред родным? — ВозмутилÑÑ Ð¥Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ»ÑŒ. — МиÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñли, вы можете отвеÑти ÑÑра ИÑкандера домой? Рто у него там навернÑка ÑиÑтема защиты и вÑÑкое такое… — Рей озвучил проÑьбу. — Да, без проблем. Ðо завтра заходите ко мне на чай, и раÑÑкажите, что за чудо вы Ñовершили. ПризнаюÑÑŒ, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð¹ магией не владею. И даже не Ñлушала о такой. Хромель Ñпокойно позволил ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ²ÐµÑти в холл. — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, а можно дедушка ИÑкандер завтра придет? Он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ заклинаниÑм учить! — Можно Ðврора. Конечно, можно. — Рей кивнул воÑпитуемой. ПоÑле чего обратилÑÑ Ðº архимагу. Давай Ñтарик, не терÑйÑÑ! ГоÑти ушли. Ричард прÑталÑÑ Ð² библиотеке, Ð¸Ð³Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð ÐµÑ Ð¸ Ðврору. ОбижалÑÑ. Сама девочка довольно быÑтро заÑнула, утомившиÑÑŒ. Салех вытащил во двор Ñамые обломки Ñтен и мебели, а потом уÑелÑÑ Ð·Ð° Ñтол, открыл чернильницу и пуÑтым взглÑдом поÑмотрел лиÑÑ‚ плотной бумаги. Рей Салех не Ñмог напиÑать ни Ñтрочки. Дом погружалÑÑ Ð² Ñон. Рей проÑнулÑÑ, как только за окном вÑпыхнуло белое пламÑ. Огонь ÑтоÑл Ñплошной Ñтеной. Салех вылетел в гоÑтиную Ñ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ на перевеÑ, едва вÑунув ногу в протез. Ð’ гоÑтиной он Ñдернул Ñ Ð´Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð° Ричарда. Тот проморгалÑÑ, взглÑнул на Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð·Ð° окном и молча поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги. Через деÑÑток Ñердца молодые люди ворвалиÑÑŒ в детÑкую. Ðврора забилаÑÑŒ в угол и тихонько Ñкулила от Ñтраха. Рей наброÑил на девочку одеÑло, прижал к Ñебе и направилÑÑ Ð² кабинет маркиза Морцеха. Ðе Ñкрипел паркет, не Ñтукали двери. Словно кто-то украл вÑе звуки. Лишь Ñ‚Ñжелое дыхание и вой пламени за окнами разрывал тишину. — Я пойду иÑкать выход. — Ричард взглÑнул на мерцание пленки щитов и тут же ушел в глубь дома. Рей Сел в креÑло Ñ Ðвророй на креÑло. — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, Ñ ÑƒÐ¼Ñ€Ñƒ? — Ðеожиданно заговорила Ðврора. — Ðто вÑего лишь пожар, КудрÑвушка, не переживай. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´ÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´ вернетÑÑ, мы выйдем из дома. Пока его будут тушить, пойдем ночевать к тетушке ÐлиÑии или дÑдюшке Ðевилу. — Ðто не проÑто пламÑ. Я не чувÑтвую Ñвоей Ñилы. ГолоÑов нет. — Удивительно Ñерьезным голоÑом ответила девочка. — Ðичего, что-то придумаем. — Той уверенноÑти что была в его голоÑе Рей не чувÑтвовал. КриÑталл на Ñтоле маркиза Ñтремительно терÑл Ñвечение. Защита дома умирала. Ð’Ñкоре вернулÑÑ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´. Был он обнажен, на голове вновь поÑвилаÑÑŒ грива золотых волоÑ. Он вÑтретил взглÑд Ð ÐµÑ Ð¸ отрицательно покачал головой. — Стена пламени не проницаема. Что-то из выÑшей магии огнÑ. Я пыталÑÑ ÑƒÐ¹Ñ‚Ð¸ под землей, но защита в холле ÑхлопнулаÑÑŒ, в одно мгновение. Даже еÑли Ñ Ñделаю проход, в момент активации Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ±ÑŒÐµÑ‚. — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð“Ñ€Ð¸Ð½Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ€Ð° был беÑÑтраÑтен. — УкроемÑÑ Ð½Ð° кухне? Ð’ печи? — Предложил Рей. â€”Â ÐšÑƒÑ…Ð½Ñ Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð°. И даже еÑли бы Ñмогли… ÐŸÐ»Ð°Ð¼Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ камень. ПроÑти Рей, проÑите, Ð®Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸, Ñ Ð½Ðµ знаю, чем помочь. — Горечь прорезала в холодных интонациÑÑ…. — Ðврора! Призови кого-то! Кого угодно! — Они не придут… Там никого нет. Там тихо. Только пламÑ. Оно зовет… — Жаль, что так закончилоÑÑŒ, МиÑтер Салех, Ñ Ð±Ñ‹Ð» ÑчаÑтливы называть ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ другом, Ðврора, проÑтите что не ÑправилÑÑ, Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не могу умереть вмеÑте… — ЗаткнитеÑÑŒ, живо! Дайте подумать! — Ð Ñвкнул Рей, и принÑлÑÑ Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ по комнате, метаÑÑÑŒ Ñловно дикий зверь. Что то хрюкнуло. — Я Ñказал замолкните! — Я молчу! — Обиженно вÑкрикнула девочка. — Я тоже. — Ричард ответил Ñпокойно. — И кто тогда… — Рей рухнул на пол и извлек из под Ñтола крохотного демоненка. â€”Â Ð¡Ð°Ð¼Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð°Ñ€ÑŒ в Ñтом доме. — Гринривер хмыкнул. — Сильные и Ñмелы пали без Ñлавы, а Ñто гаденыш разделит Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ поÑмертие. — Так ты чего ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÑˆÑŒ? — Бывший лейтенант покоÑилÑÑ Ð½Ð° приÑтелÑ. — СомневаюÑÑŒ, что маркиз Ñпокойно примет мой провал. БешенÑтво отца, потерÑвшего дитÑ, ÑвÑщенно. Думаю, он выдернет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ Ñ ÐºÑ€Ð°Ñ Ñвета. Я не буду бегать Ñмерти, Рей. — Что ты Ñказал? — Ð’ голоÑе громилы прозвучала Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑÑ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð°, что… — Я не буду бегать Ñмерти… — Ðет, другое! — Он выдернет… — Точно! Выдернет! — Рей раÑхохоталÑÑ, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° то, как тают поÑледние крохи магичеÑкой Ñнергии в защите. — Дамы и гоÑпода, Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚ Ðд! — Проговорил Салех, Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼ выражением на лице. — ÐадеюÑÑŒ юной маркизе доÑтанетÑÑ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐµ померите, она невинна. — Сделал замечание Ричард. Ðврора тихо плакала. — Ðет, орÑÑина, ты не понÑл! — Громила Ñжал демоненка левой рукой, Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ ÑÐµÐ±Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´Ð° и Ðврору. ПоÑле чего громила впечатал тушку в пиÑьменный Ñтол, и вырвал из горÑчих внутренноÑтей крохотный Ñнтарный камушек. — Мы не падаем в ад как грешники! Мы отÑтупаем в Ðд, на перегруппировку! Крохотное демоничеÑкое Ñердце упало на пол, и на него опуÑтилÑÑ Ñтальной протез. Ð¯Ð½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñть покрылаÑÑŒ радужными волнами и Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ð¼ шелеÑтом Ñердце взорвалоÑÑŒ, утÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñ† демона в Ðд. Ð’ Ñледующий миг вÑе затопило нездешнее пламÑ. ПомеÑтье маркиза Морцеха обратилоÑÑŒ пеплом. ____________________________________________________ Книга выходит на финишную прÑмую. Теперь проды очень чаÑто! ОÑтавлÑйте комментарии и оценки. Ðто очень помогает пиÑать. Глава 16 Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð»ÑŽÐ´Ð¸Ñ ÐŸÐµÑ€ÐµÐ´ огромный пепелищем ÑтоÑли трое. Ðезнакомцы были очень похоже одеты. Темно — Ñиние пальто прÑмого кроÑ, одинаковые шлÑпы котелки, фарфоровые полумаÑки, что прÑчут верхнюю половину лица. — ЧиÑто. Там не оÑталоÑÑŒ ничего живого или не живого. — Один из незнакомцев принÑлÑÑ Ð½Ð°Ñ‚Ñгивать тонкие лайковые перчатки на ладони, покрытые вÑзью татуировок. — Джентльмены, предлагаю возвращатьÑÑ. БоюÑÑŒ, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ будет очень шумно и людно. — Второй незнакомец иронично уÑмехнулÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ губами. Его подбородок украшала Ð°ÐºÐºÑƒÑ€Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð´Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð´ÐºÐ°. — Вон, уже подтÑнулиÑÑŒ первые зеваки. — Третий незнакомец, что держал в руге длинную троÑть, что больше напоминала поÑох, кивнул куда-то вглубь квартала. Там по улице, Ñ‚Ñжело переÑтавлÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ ноги, шел Ñтарик в длинном домашнем халате. Он веÑÑŒ был обмотан лентой, в которой торчали горлышки флаконов. — ЗачиÑтим? — Уточнил первый незнакомец. — Ðет, зачем? Мы и так оÑтавили тут Ñвою роÑпиÑÑŒ. Думаю, Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ ни Ñ ÐºÐµÐ¼ не перепутают. К тому же Ñ Ð½Ðµ убиваю Ñтариков и Ñтарушек. — Второй незнакомец кивнул в другую Ñторону, где показалаÑÑŒ ÑÑƒÑ…Ð¾Ð½ÑŒÐºÐ°Ñ Ñтарушка, в накинутом на ночнушку плаще. За ней Ñледовали кот и Ñобачка. — Джентльмены, кажиÑÑŒ в меÑтной богадельне забыли запереть ворота. — Третий назнакомец хмыккнул, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñтью на еще одного гоÑÑ‚Ñ. Тощий Ñтарик в одних кальÑонах бодро бежал в их Ñторону. Меж тем Ñтарички приближалиÑÑŒ. И подошли к незнакомцам практичеÑки вплотную. — Молодые люди, предÑтавьтеÑÑŒ, Ñнимите маÑки и объÑÑните, что тут проиÑходит. — Потребовала Ñтарушка. — Мы группа ликвидаторов закатной империи. — Вежливо ответил незнакомец Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñтью. — И вы вот так проÑто нам Ñто раÑÑказываете? — УдивилаÑÑŒ Ñтарушка. Она не выглÑдела ни иÑпуганной, ни ошеломленной. Старик в халате Ñ Ñомнением разглÑдывал флаконы в Ñвоих руках, Ñловно не знал, какой из них выбрать. Старик в кальÑонах мелко трÑÑÑÑ, по лицу его текли Ñлезы, он что-то шептал, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° пепелище. — О, думаю, Ñто не ÑвлÑетÑÑ Ñекретом. Во вÑем мире на перечет людей ÑпоÑобных Ñотворить «огненную колыбель». Ð Ñделать Ñто быÑтро ÑпоÑобны лишь архимаги огнÑ, работающие в ÑвÑзке. И лишь у одной Ñтороны еÑть Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ñила. РазумеетÑÑ, мы прибыли инкогнито. — Продолжил проÑвещать Ñтарушку незнакомец. — И, разумеетÑÑ, вы поведаете о причинах Ñтоль ÑкÑцентричного поÑтупка, что равноÑилен объÑвлению войны? — Ð’ голоÑе Ñтарушки лÑзгнула Ñталь. — О, леди, вы Ñлишком мало понимаете во внешней политике. — Хмыкнул другой незнакомец. — Мы вÑего лишь уÑтроили пожар. Ð’ чаÑтном, так Ñказать, порÑдке. УжаÑÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð³ÐµÐ´Ð¸Ñ, погибла Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° и два крайне перÑпективных молодых волшебника, Ñто безуÑловно, горе, но не повод двум Ñтранам начинать кровавую бойню. Даже охрана квартала жива, вÑего лишь без ÑознаниÑ. Ð—Ð°ÐºÐ°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ заинтереÑована в том, чтобы у ÑоÑеда поÑвилÑÑ Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ð¼Ð°Ð³ — демонолог. Так же у нашего императора взывали Ñерьезные опаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ‹Ðµ люди, что по воле ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ в доме. Так что, леди, уÑмирите Ñвой гнев. Ðто вÑего лишь внешнÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸ÐºÐ°. Думаю, вы и Ñами будете рады избавлению от Ñтоль проблемного ÑоÑедÑтва. — СÑÑ€ ИÑкандер, хватит причитать. Ваши драгоценные внуки живы. СÑÑ€ Ðевил, вы уже закончили терзать ÑÐµÐ±Ñ Ð¼ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ выбора? — Ðх… Да, ÐлиÑиÑ, извините, задумалÑÑ. — Старик в халате влил в ÑÐµÐ±Ñ Ñодержимое Ñразу двух флаконов, решив не терзать ÑÐµÐ±Ñ Ð¼ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ выбор. — О, проблемы Ñо здоровьем? Пожилым людÑм приходитÑÑ Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒ много лекарÑтв. Вот Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑƒÑˆÐºÐ°â€¦Â â€” Ðачал было незнакомец Ñ Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ°Ð¼Ð¸, но его прервал Ñпутник. — Что значит, живы внуки? — С подозрением уточнил тот, что Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñтью. — Увы, молодые люди, ваша разведка очень плохо работает. — ПротÑнула Ñтарушка Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð½Ñтной интонацией. — Леди, вы планируете выкинуть какой-то фокуÑ? — Ðезнакомцы в маÑках подобралиÑÑŒ. — БоюÑÑŒ, вы плохо предÑтавлÑете, что такое звено архмагов. При желании мы может Ñтереть Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° земли Ñтот город. — Ты зашел не в тот район, мальчик. — Хищно улыбнулаÑÑŒ Ñтарушка. — И Ñтолица мне никогда не нравилаÑÑŒ. Слишком уж тут Ñ‚ÑжеловеÑÐ½Ð°Ñ Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ñ‚ÐµÐºÑ‚ÑƒÑ€Ð°. — Добавила она Ñ ÑовÑем уже непонÑтной интонацией. — Молодые люди, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð° проÑьба. ПожалуйÑта… — Старик в халате вÑтупил в разговор. — СопротивлÑйтеÑÑŒ! — Закончил Ñтарик в кальÑонах. Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð»ÑŽÐ´Ð¸Ñ 2 Временный кабинет маркиза Морцеха отличалÑÑ Ð°Ñкетизмом. Стол, Ñтул, два выÑоких шкафа. Больше в помещении три на три метра не было ничего. Даже окна. Сет давали два туÑклых газовых рожка. Сам хозÑин кабинета Ñидел за Ñтолом и изучал Ñодержимое пухлого отчета. — Маркиз, прошу прощениÑ, Ñочные новоÑти из Ñтолицы! — Ð’ кабинет без Ñтука зашел запыхавшийÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ человек в кителе почтовой Ñлужбы. Зашел и замер под приÑтальным взглÑдом карих глаз. — Вы прощены. — Слова пророкотали Ñловно решение о помиловании. — Говорите. ВеÑтовой, не ÑÐ¼ÐµÑ Ð²Ð·Ð´Ð¾Ñ…Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ, протÑнул хозÑину кабинета газету. — Тут… тут вÑе. Маркиз взÑл газету. Глаза его изучали главную полоÑу. МагичеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ñтрофа в Ñамом Ñердце империи! Вчера ночью в Ñтолице произошла Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñеле катаÑтрофа. По предварительным данным в город тайно прибыли три архимага закатной империи. Их целью было покушение на императора. Ðо злодейÑким планам не дало было оÑущеÑтвитьÑÑ. Злоумышленников заметили бдительные граждане! Ð’ хоте завÑзавшейÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð°Ñовки ÑŽÐ¶Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть Ñтолицы была разрушена полноÑтью. Под завалами находÑÑ‚ÑÑ Ñотни тыÑÑч людей! Счет жертв идет на деÑÑтки тыÑÑч! Злоумышленники были задержаны, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ работают имперÑкие дознаватели. Бдительным гражданам оказываетÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ†Ð¸Ð½ÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ. ПолноÑтью уничтожены кварталы знати. Защита помеÑтий не дала разрушениÑм накрыть промышленные районы. СпиÑки погибших уточнÑетÑÑ. ОбъÑвлен общенациональный траур. ОбъÑвлена вÑÐµÐ¾Ð±Ñ‰Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ. ПоÑол закатной империи вызван Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñультаций. Ð ÐµÐ´Ð°ÐºÑ†Ð¸Ñ Â«Ð˜Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ñкого веÑтника» Ñкорбит вмеÑте Ñо вÑеми гражданами. И мы тоже взываем к ÑправедливоÑти и требуем возмездиÑ! Комментарии к произошедшему дал… Маркиз отложил газету. Его лице помертвело. ВеÑтовой взглÑнул в лицо хозÑина кабине и… ПроÑто иÑчез. Маркиз, кажетÑÑ, не обратил на Ñто никакого вниманиÑ. Перед ним возникли деÑÑтки впиÑанных друг в друга ÑветÑщихÑÑ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€. Он приÑтально поÑмотрел на ÑкользÑщие по древеÑине Ñтола руны. Лицо его вновь налилоÑÑŒ краÑкой, а из груди вырвалÑÑ Ð²Ð·Ð´Ð¾Ñ… облегчениÑ. Ð’ Ñледующий миг газовый рожок ожил. ÐŸÐ»Ð°Ð¼Ñ Ð²Ð·Ð¼ÐµÑ‚Ð½ÑƒÐ»Ð¾ÑÑŒ к потолку, изогнулаÑÑŒ и на Ñтоле поÑвилÑÑ Ñложенный вдвое лиÑÑ‚ бумаги. Маркиз развернул поÑлание. Я не уберег ее. ЕÑли будешь в Ñилах — иÑполни Ñвой долг. Придет времÑ, и Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÑŽ меÑть Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. — ВÑе интереÑнее и интереÑнее. — Марких имел привычку говорить Ñам Ñ Ñобой. — То еÑть Его выÑочеÑтво не знает. Мужчина доÑтал чернильницу, и напиÑал на обратной Ñтороне лиÑта одну фразу: Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñкорби еще не пришло ÐšÐ»Ð°ÑƒÑ ÐœÐ¾Ñ€Ñ†ÐµÑ… повертел бумагу в руках, любуÑÑÑŒ шедевром ÑпиÑтолÑрного лукавÑтва, и потом выдохнул на поÑлание Ñзык пламени. ПиÑьмо иÑчезло. — Так, что же Ñ ÑƒÐ¿ÑƒÑтил… — Великий инквизитор поглÑдел на закрытую дверь, на газету перед Ñобой. Его брови поползли вверх, Ñловно он вÑе же вÑпомнил что хотел. Где-то за дверью звÑкнул колокольчик. Еще через неÑколько минут в кабинет заглÑнул запыхавшийÑÑ Ñекретарь. — Вызывали? — ПодтÑнутый мужчина в годах, демонÑтрировал вежливое внимание. — Да, Фредерик, ко мне только что заглÑдывал молодой человек из почтовой Ñлужбы. ПроноÑил мне газету. Ðайди, пожалуйÑта, Ñтого молодого человека, пуÑть им займетÑÑ ÐºÑ‚Ð¾-то из магов. — Морцех на мгновение задумалÑÑ. — У него талант портальщика или очень перÑпективный атрибут. Секретарь Ñделал пометку в блокноте и Ñнова уÑтавилÑÑ Ð½Ð° руководÑтво. — Дальше, доÑтавь мне Ñщик Ñамого дорого Ñпиртного. РаÑпорÑдиÑÑŒ пуÑть принеÑут. И Ñтакан. ХруÑтальный. Один. — УбедившиÑÑŒ, что Ñекретарь закончил запиÑывать, Морцех продолжил. — Так же найди Ñреди меÑтных чиновников проштрафившихÑÑ, и вызови Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ð¼. К моменту их визита у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° Ñтоле должны лежать личные дела Ñо ÑпиÑком прегрешений. Зарезервируй под них меÑта на кладбище и предупреди целителей. — Великий инквизитор обладал по иÑтине легендарным педантизмом. — Желаете раÑпуÑтить Ñлухи? — Секретарь же отличалÑÑ Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ¾Ñтным умом. — Да, вÑе должны знать, что ÐšÐ»Ð°ÑƒÑ ÐœÐ¾Ñ€Ñ†ÐµÑ… пьет, гневаетÑÑ Ð¸ пребывает в глубоком горе. ЕÑли в канцелÑрии оÑталиÑÑŒ шпионы, неблагонадежные Ñотрудники или те, за кем чиÑлÑÑ‚ÑÑ Ñ‚Ñжкие преÑтуплениÑ, то пуÑть заходÑÑ‚ Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ð¼ от ÑÑра Филиппа. — Морцех ÑобиралÑÑ Ñтрадать Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¾Ð¼. — Будет иÑполнено. — Да, еще одно, поÑтавь в приемной щетку какую, и Ñовок. Щетку из тех Ñовременных, которые хорошо Ñобирают пепел. И железных банок, литров на пÑть каждаÑ. Чтобы Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ был. Реще маркиз очень любил чиÑтоту. — И да, закажи еще перьев, пачку, желательно из метрополии. Рто меÑтные долго не живут. — Марких огорченно вздохнул раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð¼Ñтое перо. Секретарь Ñнова поднÑл блокнот и принÑлÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñывать. Конец интерлюдии — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…! ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…! ПоднимайÑÑ! ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, пожалуйÑта, очниÑÑŒ! ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñпать! Рей открыл глаза и Ñ‚Ñжело Ñел. Багровое небо, по которому бежали фиолетовые облака. Ð’Ñе залито Ñтим жутком Ñветом. КамениÑÑ‚Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¸Ð½Ð° цвета запекшейÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¸. — Я… Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚. — Слова довалиÑÑŒ Ñ‚Ñжело. Воздух Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ проталкивалÑÑ Ð² легкие. Бывший лейтенант лихорадочно дышал, но киÑлорода не хватало. Татуировка на коже ÑветилаÑÑŒ так, что Ñвет ее разгонÑл багровый Ñумрак вокруг. Рей броÑил взглÑд на Ðврору. Девочка, Ð·Ð°ÐºÑƒÑ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² багровый плащ, Ñ Ð¸Ñпугом Ñмотрела на Салеха. Тот попробовал поднÑтьÑÑ, но ноги резко подкоÑилиÑÑŒ, и Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ на вÑтречу. Ð ÐµÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ€, ÑобираÑÑÑŒ Ñ Ñилами, броÑил взглÑд на Ñвои руки. Те покрылиÑÑŒ потеками, Ñловно были Ñделаны из воÑка, и их Ñунули в огонь. — Что… что Ñо мной… — Ðто меÑто менÑет тебÑ. — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ñтал глубже. Он принадлежал уже не ребенку. ОÑтра боль Ñкрутила тело РеÑ, и он ÑвернулÑÑ Ð² позу Ñмбриона. Скрипели и крошилиÑÑŒ зубы. Руки выкручивало и раздуло. Ðа Ñпине начал раÑти горб. — ÐÐÐÐÐГХ… — От боли Рей переÑтал что то видеть. Из прокушенного Ñзыка полилаÑÑŒ вÑÐ·ÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ. — В Ñтом меÑте вÑе то, чем кажетÑÑ. Оно не дает лгать. Лгать перед Ñамим Ñобой. — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ðвроры был удивительно ÑÑно Ñлышен даже не ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° дикую боль, заливающую Ñознание. По телу громилы шли волны, трещали коÑти, кожа лопалаÑÑŒ, Ð¾Ð±Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÑ†Ñ‹ Из горда вырывалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ хрип. Ð’ влажным хруÑтом горб на Ñпине лопнул, и из него показалиÑÑŒ два жутких крыла, оÑтрые тонкие коÑти Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ñнутой между ними тонкой кожей. Сквозь кожу на левой руке Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€Ð¾Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ð¹ шип темно-бордового металла. ÐŸÑ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ð»Ð°Ð¿Ð° обзавелаÑÑŒ лишним пальцем, плоть текла, вÑе больше ÑтановÑÑÑŒ похожей на древеÑную кору. Сознание Ð ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð¼ÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ, но не погаÑло. Волны изменений продолжали рвать тело. Ð’ какой-то момент пропала боль. Стало легче дышать. Рей Ñплюнул кровь Ñ Ð¾Ñколками зубов, и поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги. Тут же пошатнулÑÑ, так как Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð»Ð° непривычно далеко. Ð’ ноÑу заÑвербело и Рей чихнул. За Ñпиной что-то дернулоÑÑŒ, раздалÑÑ Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð¾Ðº. Салех наÑтороженно замер. — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ… а ты краÑивый! — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ðвроры Ñтал раздаватьÑÑ Ð¸Ð½Ð°Ñ‡Ðµ, Ñловно из ушей убрали затычки. — Ð…. Ð… Что Ñо мной? — Рей переÑтупил Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸ на ноги и потерÑл равновеÑие. Он махнул рукой и что то за Ñпиной пришло в движение. Перед лицом мелькнуло… — Ðто что гербарий? — Ошарашено проговорил громила, или уже не громила? — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, хочешь Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ зеркало наколдую? — Ðврора, никаких… — Рей было хотел продолжить отповедь, но потом Ñообразил, что они уже и так, вроде как, в аду. Ð’ том ÑмыÑле, что еще плохого может произойти? Так что Рей мыÑленно махнул рукой и Ñказал — а давай! Девочка вÑкинула руку, и в воздухе повиÑла Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñть. Рей взглÑнул на ÑебÑ. — Говорила мне Регина, не водиÑÑŒ ты Рей Ñ Ð“Ñ€Ð¸Ð½Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ€Ð¾Ð¼. Облик человечий потерÑешь. Кто же знал что она права на Ñтолько? — Ошарашенно прошептал Салех разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑобÑтвенно отражение. Его не покидала надежда что ему глючитÑÑ Ð¸ они проÑто надышалиÑÑŒ зелий в лаборатории профеÑÑора Трифоди. Потому что в зеркале отражалÑÑ Ð½Ðµ он. Ð¢Ñ€ÐµÑ…Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°, две руки, две ноги, два крыла, одна голова. Только увидав такого «ангела» любой здравомыÑлÑщий человек принÑлÑÑ Ð±Ñ‹ ÑтрелÑть. Что вероÑтно — Ñебе в голову. Привычной оÑталаÑÑŒ только Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð°. Хоть и подроÑла в размерах. Что характерно — вмеÑте Ñ Ñапогом. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð° фоне того, что он мог пошевелить пальцами протеза Ñто был факт не заÑлуживающий вниманиÑ. ÐŸÑ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° была Ñловно вырезана из дерева. Под обÑидиановыми когтÑми что-то ÑветилоÑÑŒ. Реще она была шеÑтипалой. Ð›ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° напоминала человечеÑкую разве что издали. ВмеÑто кожи был Ñерый камень. Рмежду безымÑнным и Ñредним пальцем торчит жутковатых размеров коготь темно-бардового цвета, длиной Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑтье. Рей поÑмотрел на Ñтранное оружие и Ñтоило ему подумать, как ему теперь подтиратьÑÑ, коготь тут же втÑнулÑÑ Ð² руку. Ð“Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»ÐµÑ‚ÐºÐ° напоминала латный доÑпех, где камень и дерево ÑплелиÑÑŒ в причудливом узоре. Внимание привлекали крыльÑ, они тоже выглÑдели поделкой безумного химеролога. Левое крыло предÑтавлÑло Ñобой неÑколько коÑтей, Ñобранных в виде, крыла на которые кто-то натÑнул куÑок человечеÑкой кожи. Правое было двое больше левого, Ñверху покрытое перьÑми, а Ñнизу — живыми лиÑтьÑми. Ðо больше вÑего доÑталоÑÑŒ голове. И еÑли челюÑть, да и рот оÑталиÑÑŒ вполне человечеÑкими (второй Ñзык и два деÑÑтка дополнительных зубов не в Ñчет) то вот Ð½Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» предÑтавлен Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ·ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ щелÑми на гладкой коже. Рвот выше ноÑа не было ничего. То еÑть ÑовÑем ничего. БугриÑÑ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð° покрывал череп, лоб, и гладкий учаÑток там, где должны быть глаза. Ðа бедрах виÑели оÑтатки штанов. ЗаглÑдывать в них Салех не решилÑÑ. — Мда… Зато на вокзале вÑтречать будет проÑто гоÑтей. Идите к тому, в кого ÑтрелÑÑŽÑ‚, не ошибетеÑÑŒ. — Рей, как вÑегда в опаÑной Ñитуации, начал не Ñмешно шутить. — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…! Пойдем Ричарда будить, иначе тот ÑовÑем раÑтворитьÑÑ! — Ðврора отвлекла воÑÐ¿Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾Ñ‚ процеÑÑа ошизеваниÑ. Рей, неловко переÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸, повернулÑÑ Ð½Ð° меÑте, и направилÑÑ Ðº Ñкрюченной фигуре на земле. — ДÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´! ПроÑыпайÑÑ! ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñпать! ДÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´! — Ðа Ñлова графеныш не Реагировал. Ðе реагировал он и на попытки ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ñталкать. Рей даже поднÑл Ñпутника и потрÑÑ. Тот не ожил. ПришлоÑÑŒ по Ñтаринке. Уронить и наÑтупить. Гринривер взвыл, вÑкочил, и ошарашенно завертел головой. — ДÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´! ДÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´! Ðе бойÑÑ, ÑейчаÑ… — Затараторила девочка. â€”Â Ð®Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸? РмиÑтера Салеха Ñожрала Ñта тварь? Слышь, пидрила, еÑли ту думаешь что Ñ Ð³Ð¸Ð±ÐµÐ»ÑŒÑŽ Ð ÐµÑ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…Ð° Ñтала Ñамой уродливой на земле, то вынужден огорчить, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑталиÑÑŒ фото моего компаньона! Даже такой Ñтрахоебине как ты не ÑравнитьÑÑ Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ другом! Во Ð¸Ð¼Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ðµâ€¦Â â€” Ричард бодрилÑÑ, но Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ переÑтупал на негнущихÑÑ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ñ…. Он поднÑл трÑÑущиеÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ и вытÑнул их перед Ñобой. — Ричард! Ðе Ñмей РугатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ ребенке! И Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ… пор ты Ñтал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼ Ñчитать? — Ошарашено буркнул Рей. — МиÑтер Салех? Ð’Ñ‹ натÑнули Ñтого монÑтра? Ð’ том ÑмыÑле, на ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ñнули? ÐÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñкировка! РкрыльÑми шевелите Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñгодичных мышц? Ртитул моего друга вы заÑлужили поÑмертно, но раз вы живы… — Ðа Ричарда, как и вÑегда в подобных ÑитуациÑÑ…, напала болтливоÑть. — Ðичего, поÑмотрим, как ты выглÑдеть будешь! — МÑтительно прошипел Рей, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° то, как начинает корежить приÑтелÑ. — Что… — Ричард ÑкрючилÑÑ Ð½Ð° земле. — Ðто вÑе образ жизни твой, невоздержанный. ЕÑли человек плохо ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð´ÐµÑ‚, то в какой-то момент времени превращаетÑÑ Ð² говно. Вот и Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ такой момент наÑтал. Ты не переживай, твое графейшиÑтво, мы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð¿Ð°ÐµÐ¼ и на тебе Ñемена взраÑтим, болиголов и акконит поÑадим, чтобы значица, доÑтойное поÑмертие тебе обеÑпечить. — Рей не мог отказать Ñебе в удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ð·Ð´ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð°Ð´ приÑтелем. Ру Ричарда, тем временем, глаза налилиÑÑŒ тьмой, и из них потекла Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¾Ñть, то ли кровь, то ли Ñлезы. Руки и ноги Ñтали иÑтончатьÑÑ, волоÑÑ‹ на голове зашевелилиÑÑŒ, а кожа Ñловно выцвела. Рей и Ðврора заворожено наблюдали за метаморфозой. Обновленный Гринривер поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги. — Что… Что Ñо мной? — ПоздравлÑÑŽ тебÑ, Гринривер! Ты человек глиÑÑ‚! — ТоржеÑтвенно заÑвил Рей и раÑхохоталÑÑ. Звук вышел такой, Ñловно Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñ†Ð¸Ñ€ÐºÑƒÐ»ÑÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ð»Ð° рвет зубьÑми гнилую деревÑшку. Ðврора махнула рукой, и теперь зеркало возникло перед Ричардом. Тот неверÑще уÑтавилÑÑ Ð½Ð° ÑебÑ. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° надо отметить что Ричард Ñтал выÑоким. Даже выше нынешнего РеÑ, метра четыре. Длинные руки, длинные ноги, длинное тело. Ð’Ñе очень, очень тонкое. Молодому человеку удалоÑÑŒ Ñохранить Ñвое лицо. Только оно выцвело, и Ñтал белым, Ñловно напудренным. Жуткими провалами на нем ÑмотрелиÑÑŒ чернильно-черные глаза. Еще Ричард Ñнова лишилÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ. Кожа тоже раÑкраÑилаÑÑŒ, и Гринривер обзавелÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ Ñтранным «коÑтюмом». Словно кто то задалÑÑ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ на белом бумажном человеке нариÑовать коÑтюм— тройку. Ðа голове Ричарда была ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°ÑтоÑÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð½Ð°, из Ñтали и терний. Колючки впивалиÑÑŒ в голову. Где-то торчали оÑтрые шипы. Ð’ÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑÑ‚Ñ€ÑƒÐºÑ†Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð½Ð¾ двигалаÑÑŒ, Ñловно прораÑÑ‚Ð°Ñ Ð¸ тут же увÑдаÑ. — ИнтереÑно, а подтиратьÑÑ Ð¾Ð½ как будет? — Тихонько ÑпроÑил Рей у Ðвроры. — Ртакие как он не какают. — Так же тихо ответила девочка. ВмеÑто рук у Ричарда были две огромные паÑти. Они непрерывно двигалиÑÑŒ, Ñловно пережевываÑ. Графеныш Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ð¿Ð°Ñти к лицу и те, то ли Ñами по Ñебе, то ли Ñто Ñделал Гриривер, раÑпахнулиÑÑŒ. Широко. Так широко, что в каждую паÑть прошлый Ричард вполне мог зайти, не пригибаÑÑÑŒ. — Ðто, Ричард, только без паники, наверно Ñто обратимо, ты только не плачь… — Рей Ñвно задумал очередную каверзу. Его компаньон тут же напрÑгÑÑ. — Я на Ñамом деле так не думаю, но Ñто меÑто не даÑÑ‚ Ñоврать. Оно показывает, конечно, иÑтинную Ñуть, но чтобы ты знал, Ñ ÐµÐ¼Ñƒ не верю… — Что еще? — вековой пылью прошелеÑтел голоÑ. — Где тои Ñйца, Ричард Гринривер? Ричард ÑогнулÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð¼, так что его лицо оказалоÑÑŒ напротив паха. Точнее того меÑта, где ноги ÑоединÑлиÑÑŒ Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾Ð¼. Молодой человек, или уже демон? РаÑпрÑмилÑÑ, Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð¸Ð· ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÐµÐ·Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ шланг, и уÑтавилÑÑ Ð½Ð° Ðврору. â€”Â Ð®Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸! Рне проÑветите менÑ, те изменениÑ, что Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°ÑŽ, еÑли мы вернемÑÑ Ð² реальный мир, пройдут? — РпоÑледней фразе Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´Ð° предательÑки дрогнул. — Да! Рразве тебе на нравитьÑÑ? — ИÑкренне удивилаÑÑŒ девочка. — Как бы вам Ñказать, ÑŽÐ½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸, Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ ценил и любил ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð½ÐµÐ³Ð¾â€¦ — Врет! — Перебил приÑÑ‚ÐµÐ»Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…. — …и не хотел бы так кардинально менÑть внешноÑть и размер одежды. — Ричард проигнорировал подначку. — В мире людей вы Ñтанете прежними — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð°Ð²Ñ€Ð¾Ñ€Ñ‹ Ñнова Ñтал ÑовÑем не детÑким. — И мы должны найти разрыв в реальноÑти чтобы покинуть земли пепла. — И как нам его найти? — Уточнил Рей — Мы должны идти вÑлед за ветром. — Ðврора поÑмотрела на небо, по которому неÑлиÑÑŒ фиолетовые облака. — Ðо нам тут не рады. Слишком многие нам готовы мÑтить. Слишком много из за Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¾ клÑтв, Ñлишком много поломано планов. — Бывало и хуже. — ОптимиÑтично хмыкнул Рей. — МиÑтер Салех, ваш оптимизм в данной Ñитуации малоÑть излишен. Как вы могли заметить, мы уже в аду. Глубже проваливатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто некуда! — Ричард напротив, был уныл и ÑаркаÑтичен. — Ðе, Ричард, ты не прав, еÑть еще бездна хаоÑа, где гибнут миры. Реще, еÑли правильно помню, ÑущеÑтвует меÑто, где ÑоÑредоточены вÑе Ñкорби земные. — И где же Ñто меÑто? — Уточнил графеныш. Он делала что-то очень похожее на зарÑдку. Очень прагматично Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñти нового тела. — Ðу, Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð°ÑŽÑÑŒ только на Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñвидетелей. — Рей очень хреново изображал Ñмущение. — Ðо Ñто меÑто рай по Ñравнению Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ Ñемейными поÑиделками. Ðа Ñто Ричард только хмыкнул. — Возможно, миÑтер Салех, вы и правы. — КÑтати! Ðврора! Ð Ñтот топор, он тоже демон? — Рей подобрал оружие Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸. — Да, ренегат. ДемоничеÑкий лев. Чтобы его воплотить, Ñожми оружие в руке и пожелай, чтобы он поÑвилÑÑ. — Ðемного отÑтраненно ответила девочка. — Он будет полноÑтью поÑлушен твое воле. Рей вытÑнул топор в Ñторону, и ÑоÑредоточилÑÑ. Мир мигнул. И перед Реем возник демон. Рей и Ричард напоминали демонов гораздо больше, чем воплотившееÑÑ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ðµ. Житель бездны дейÑтвительно напоминал льва. Очень большого льва, у которого вмеÑто гривы раÑтут каменные ÑоÑульки. Длинные обÑидиановые когти царапали землю, а в паÑти мелькали зубы, в три Ñ€Ñда. — О, на нем наверно можно ездить. Теперь у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть транÑпорт. — Рей взглÑнул на компаньона. Тот очень-очень болезненно ÑкривилÑÑ. — Ричард, Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ чего? — ПризнатьÑÑ, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑл Ñебе подчинение как-то более метафорично. — Ричард приÑтально уÑтавилÑÑ Ð½Ð° морду демона. Тот очень ÑоÑредоточенно, прÑмо-таки медитативно, пучил глаза, и кажетÑÑ, боÑлÑÑ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. — Ðе думал, что Ñкажу подобную фразу, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ñ€Ð°Ð´, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ гениталий, иначе бы они болели чиÑто из мужÑкой ÑолидарноÑти. — Ты о чем? — Ðе понÑл Рей. Ðо потом его взглÑд упал на поводок, который возник в его руке вмеÑте Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ оружиÑ, вернее на то, что он принÑл за поводок. — Ð… Ой… Во дела… То, что Рей Салех принÑл за поводок на Ñамом деле оказалоÑÑŒ мошонкой демона. ÐатÑнутой как Ñтруна мошонкой демона, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° намотана на кулак бывшего лейтенанта. Ð’ Ñамом кулаке лейтенант аккуратно, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ â€” почти нежно, Ñжимал два демоничеÑких Ñичка. — Вот, в том чиÑле и за Ñто Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸ кто не любит. — Самокритично Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´. Ðа багровом небе без Ñолнца лиловые облака бежали за горизонт. ПоднималÑÑ Ð²ÐµÑ‚ÐµÑ€. _______________________________________________________________ Уважаемые читатели! ОбращаюÑÑŒ Ñразу ко вÑем. СпаÑибо вам за заботу. И тем, кто предлагает беÑплатно пройти лечение от завиÑимоÑти в клинике хороших друзей так и тем, кто предлагает подарить закладку на гидре, чтобы не утихало вдохновение. Только Ñ Ð²Ð°Ñ Ð²Ñех огорчу: Я в Муроме, ну Ñами подумайте, какой тут, к черту, кокаин? Тут город на ÑолÑÑ…, мефедроне и хмуром. Пишу иÑключительно на запаÑах внутренней дури! Буду признателен за комментарии. Из за них книга пишетÑÑ Ð±Ñ‹Ñтрее. И да, еÑли вам не Ñложно, Ñтавьте лайки! P.S. Ðаркотики Ñто плохо, не пробуйте наркотики, они убивают безмозглых. Глава 17 — Так, значит нам далеко ехать? — Уточнил Рей. Он шагал по камениÑтой равнине, могучие ноги дробили мелкие камни в пыль. Он Ñжимал Ñвой «поводок», Ð²Ñ‹Ð³ÑƒÐ»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñвой топор. Ðа Ñпине у демона Ñидела Ðврора. С другой Ñтороны, шатаÑÑÑŒ на ветру, шагал Ричард. — Куда бы мы не шли, мы вÑегда придем вовремÑ! — ЗаÑвила девочка, воÑÑÐµÐ´Ð°Ñ Ð½Ð° Ñпине зверÑ. — Да? ЗанÑтно. Ð Ñколько Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð¾? ЧаÑÑ‹ еÑть у кого? — Ðачал допытыватьÑÑ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…. â€”Â Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ иллюзорно. Как и раÑÑтоÑниÑ. — Снова очень по-взроÑлому ответила девочка. Бывший лейтенант, бывший человек и бывший инвалид озадачено поÑкреб затылок. — ДопуÑтим. Ð Ñкажи мне, ты тоже теперь демон? Или вÑе еще девочка? — Я девочка! — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð»ÑÑ. — И Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð° Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ из миров, где Ñлышна Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ñтупь. — И кушать тебе тоже надо? — Салех ворчал. — Ðадо. — Хочешь? — Хочу. — И где тут иÑкать еду? Словим демона и раÑпотрошим? Ðврора, будешь Ñырого демона? — Ðе, дÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…! Демоны противные и не вкуÑные! Хочу бутербродов! — Девочка ÑкривилаÑÑŒ — И где Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ тут их доÑтану? — ОглÑделÑÑ Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐ¸Ð¹ громила. — Ðадо иÑкать дырку в небе. Там будут те, кто хотÑÑ‚ продать душу! — Дырка? Ð’ небе? Так может мы через нее можем вылезти? И чего мы тогда куда то тащимÑÑ? Там наверно вÑе волнуютÑÑ. — Рей выдвинул идею. — Ðе, не вылезем. Чтобы через дырку вылезти, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° быть Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ. Ру Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ большаÑ. — Тень? — Рей озадаченно поÑмотрел под ноги, а потом Ñтал крутитьÑÑ Ð½Ð° меÑте. — Пожелай увидеть! — Ð’ голоÑе девочки Ñнова поÑвилиÑÑŒ влаÑтные ноты. Рей пожелал и… Его тень Ñ‚ÑнулаÑÑŒ метров на двеÑти. Тень от Ричарда уходила еще дальше. Ðо вÑех затмевала КудрÑвушка. Тень девочки Ñ‚ÑнулаÑÑŒ куда-то за горизонт. Рвот тень от ездового демона едва ли доÑтигала двух деÑÑтков метров. Тени накладывалиÑÑŒ друг на друга, но были вполне различимы. К Ñлову, тени лежали в Ñтороне, противоположной той, куда они Ñледуют. — Любые врата неÑут Ñвет верхнего мира, Ñвет что Ñтирает тень. И еÑли тень полноÑтью раÑтворÑетÑÑ Ð² Ñтом Ñвете, то ее владелец может пройти Ñквозь врата во плоти. ЕÑли же тень больше, то через врата можно пройти в верхний мир на короткое времÑ. — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ñнова Ñтал Ñлишком взроÑлым Ð´Ð»Ñ ÐµÐµ обладетльницы. — ВÑе не как у людей. — Буркнул громила недовольно. — РÑ, кажетÑÑ, вижу что-то напоминающее врата. — Ричард, что не лез в разговор до Ñего момента, привлек внимание Ñпутников в чему-то на горизонте. ПутешеÑтвенники уÑкорил шаг, и вÑкоре увидели те Ñамые врата. Круг золотого Ñвета виÑел в воздухе, из него на землю Ñтекало плотное облако. Облако пахло кальвадоÑом. Свет, что лилÑÑ Ð¸Ð· портала в верхний мир, оÑвещал ÑовÑем небольшой пÑтачок земли. — Рчто там, во вратах? — Бывший инвалид Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом разглÑдывал портал. — Тот, кто открыл их. Взывающий бездны и ищущий Ñилы. — О, значит, мудаки какие-то! — Рей подхватил Ðврору и аккуратно ÑпуÑтил Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÑкого льва, а поÑле, волевым уÑилием, заÑтавил того превратитьÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ в топор. КажетÑÑ, монÑтр облегченно выдохнул. — Пойду Ñ. — И куда вы направлÑетеÑÑŒ? — Уточнил Ричард, наклонив голову на бок. — Куда? Ð’ дыру Ñту. ПообщаюÑÑŒ, значит Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð¼, вдруг у них еда еÑть какаÑ. Ребенка надо кормить! — То еÑть грабить? — Уточнил Гринривер. — ЕÑли найду чего. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°ÑŽÑÑŒ договоритьÑÑ. — Ðврора, пожалуйÑта, Ñделай дÑде Салеху зеркало. КажетÑÑ, он забыл, как выглÑдит. КÑтати, давно хотел ÑпроÑить, миÑтер Салех, а как вы Ñмотрите? — Как Ñмотрю на что? — Ðу, в целом. Ðа мир вокруг. У Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ глаз нет. — Да Ð¿ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ знает. У Ðврора ÑпроÑи. И Ñ Ð±Ñ‹ попроÑил. ПоÑтараюÑÑŒ договоритьÑÑ! Рпотом уже ограблю. — И как вы Ñебе Ñто предÑтавлÑете? — Уточнил Ричард Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ неприÑтным хмыканием. — ЕÑли Ñ Ð½Ðµ предÑтавлÑÑŽ, Ñто не значит, что вот вÑе Ñто возможно. — ФилоÑофÑки заметил Салех. Ðо не увидев ни тени понимаÑ, дополнил чуть Ñмущенно. — Ðу, вдруг они там вÑе Ñлепые? Ðе получив ответа бывший лейтенант (человек, инвалид и далее по ÑпиÑку) отправилÑÑ Ðº порталу. — ДÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´, дÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´! Я в туалет хочу! — И как вы Ñебе предÑтавлÑете, ÑŽÐ½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸? У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ рук! — ДÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´! Я хочу какать! — Да чтоб ваÑ… МиÑтер Салех! МиÑтер Салех, не Ñмейте удирать! Рей набирал разгон, поÑмеиваÑÑÑŒ. Его ждала реальноÑть. Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð»ÑŽÐ´Ð¸Ñ 3 Заброшенный Ñклад на окраине города имел одно неоÑпоримое доÑтоинÑтво — он защищал от дождÑ. Ð’ оÑтальном он был ужаÑен. Крыша протекала, окна заколочены доÑками, Ñтены были покрыты угольной пылью, а еще на Ñкладе чем-то вонÑло. Стефан Ñильнее запахнул полы изношенного плаща. Заплат на предмете одежды было так много, что меÑтами они шли в два ÑлоÑ. Пальцы, измазанные мелом, дрожали. Ðоги мерзли и мокли в Ñтарых ботинках. За Ñтенами Ñклада бушевала бурÑ. Бушевала она и в душе молодого человека. Ðочной гоÑть Ñклада был очень молод. Он чиÑлилÑÑ Ñтудентом меÑтной школы иÑкуÑÑтв, и, как и подобает каждому приличному Ñтуденту, люто беден, поÑтоÑнно голоден и влюблен. Именно поÑледний факт и привел его на заброшенный Ñклад. Ð’ Ñтом деле копанию ему ÑоÑтавили бутылка молока, краюха хлеба и новенький фолиант по демонологии, который Ñтудиоз выкрал в лавке букиниÑта. Ðа полу ÑветилÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ñ‹Ð¼ желтым Ñветом малый круг иÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ð¹, начерченный Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ проÑтого мела. Ðадо тут поÑÑнить, почему вообще Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ñтала возможной. Обычно в таких иÑториÑÑ… фолианты по демонологии находÑÑ‚ в заброшенных домах, в Ñтаринных храмах, получают в дар от таинÑтвенных незнакомцев, на худой конец — обнаруживают, Ñлучайно, на дальних полках библиотеки. Ð’ Ñтой иÑтории же фигурирует фолиант, еще пахнущий типографÑкой краÑкой, украденный в обычном книжном магазине. За подобное «преÑтупление» молодому человеку грозили разве что общеÑтвенные работы по очиÑтке городÑкой канализации или улицы. Ðо фигура на грÑзном полу дейÑтвительно называлаÑÑŒ «малый круг иÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ð¹Â» дейÑтвительно была Ñта фигура начерчена обычным мелом, а еще она работала. Как так? Разве может любой проÑтец воззвать к Ñилам ада, и продать Ñвою душу в обмен на иÑполнение желаниÑ? Да, может. Только вот, по душе и желание. Когда в универÑитетах можно официально выучитьÑÑ Ð½Ð° демонолога, когда гоÑударÑтво официально Ñкупает души, когда Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ из предвечных еÑть официальные договора, а уÑлуги ÑкзорциÑта рекламируютÑÑ Ð² газете, в любого вызываемого демона может возникнуть вполне Ñебе резонный вопроÑ: «Ðу и на кой Ñвет ты мне, такой краÑивый, ÑдалÑÑ?». Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñто вÑе лирика, потому как еÑли проÑтец вызывает демона, демон вкуÑно кушает. Так как на зов твари приходÑÑ‚ охотно, а вот работа защитного круга требует магичеÑкой Ñилы, и, разумеетÑÑ, в книгах, что напиÑаны магами и Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¾Ð² подобных нюанÑов не указывают. Так что Стефану повезло и не повезло, одновременно. Он был доÑтаточно талантлив и вдохновлен, чтобы жара его души хватило на полноценную активацию ритуала, но вот магичеÑкой Ñилы у него не имелоÑь… Ð’ другой книге и в другом мире Ñта иÑториÑ, Ñкорее вÑего, была бы очень короткой и трагичной, и, меÑтами, даже Ñкучной: Мальчик девочку любил, а она ему не дала. Он вызвал демона чтобы завоевать ее, но у него не получилоÑÑŒ. И мальчика Ñъели. К ÑчаÑтью, Ñто ÑовÑем Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ. — Ðазови Ñвое имÑ, демон! — Заорал Стефан, когда в центре комнаты возник Ñтрахолюдный монÑтр. Тварь Ñжимала в руках огромный топор, Ñловно отлитый их хруÑталÑ. — Рпортки тебе не поÑтирать? — Демон был не Ñлишком вежлив. Он по-хозÑйÑки закрутил безглазой башкой, Ñловно и в Ñамом деле оглÑдывалÑÑ. — Я… Именем Ðльдарии, требую, чтобы ты Ñлужил мне! — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñтудиоза дал петуха и поÑледнюю фразу он пропищал. — РÑто кто? — Теперь демон, кажетÑÑ, раÑÑматривал Стефана. Провал на меÑте ноÑа отвратительно шевелилÑÑ. — ПпредвечнаÑ… Ð’ книге ннапиÑано, что ттты должен мне Ñлужить и повиноватьÑÑ! — ЗаикаÑÑÑŒ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¡Ñ‚ÐµÑ„Ð°Ð½. — Ðе знаком. — Коротко ответил монÑтр, а потом Ñделал то, от чего молодой человек не по возраÑту поÑедел. Порождение бездны вышло из круга и Ñделало пару больших шагов к Ñтене. Демон поднÑл Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð° мешок, в котором Ñтудиоз хранил Ñвою еду. Вообще, чиÑто техничеÑки, в мешке лежал обед молодого человека. Ðо от ужаÑа и Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾ не мог запихнуть в рот ни крошки, так что обед вполне мог оказатьÑÑ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð¼. Порождение ада по-хозÑйÑки порылоÑÑŒ в мешке, одобрительно хмыкнуло и повеÑило торбу на поÑÑ. ПоÑле чего демон под ошарашенным взглÑдом Стефана направилÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ в круг. Ðа пол пути демон замер и повернул башку к Ñтуденту, который читал Ñебе отходную молитву. — Ты чего хотел то, болезный? — Я… Я хотел, чтобы Ð¤Ð¸Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŽÐ¸Ð»Ð°! Я влюблен, а она… она… — Ðе дала? — УчаÑтливо поинтереÑовалÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½. — Даже не Ñмотрит на менÑ! — Выкрикнул оÑмелевший молодой человек. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÑмелоÑть больше напоминала иÑтерику. — Ууууу! — От Ñтранного звука Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ° поÑыпалаÑÑŒ пыль. — Знаешь, парень… Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº кÑтати звать? — Стефан! — Молодой человек нарушил главное правило демонологов, и назвал Ñвое Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¼Ñƒ. — Короче, Стефан, мой тебе Ñовет, лучше подрочи. Вот ты чем занимаешьÑÑ? — УчуÑÑŒ, на Ñкульптора! — Вот Ñтим и занимайÑÑ. Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„ÐµÑÑиÑ, уважаемаÑ, без куÑка хлеба не оÑтанешьÑÑ. Рбаба, оно того не Ñтоит, вот чеÑтно. Баба, она, знаешь, должна быть лаÑковой, доброй и в рот тебе заглÑдывать. РвÑе Ñти фифы недоÑтупные, на них Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ не Ñтоит. — Ðачал делитьÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð´ÐµÑˆÐ½ÐµÐ¹ мудроÑтью демон. — Ðо Ñ ÐµÐµ люблю! — Запальчиво перебил гоÑÑ‚Ñ Ð¸Ð· бездны Ñтудиоз. — Ðто ты так по молодоÑти Ñчитаешь. Оно лучше на картинки передрнуть Ñрамные. И Ñамогона дернуть, шкалик. Как рукой Ñнимет. Реще лучше в бордель наведайÑÑ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð´ÐµÐ½ÐµÐ³ у тебÑ, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ одежде, нет денег. — Ðо… Я требую… — ПроблеÑл Ñтудент, видимо, Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿ÑƒÐ³Ñƒ раÑтерÑв оÑтатки чувÑтва ÑамоÑохранениÑ. — У менÑ? Требуешь? Ты тут купидона узрел? — МонÑтр шевельнул уродливыми крыльÑми. — ÐапилÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾ ли? — ГоÑть из бездны ÑклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ Стефаном и втÑнул воздух, принюхиваÑÑÑŒ. Студент едва не обделалÑÑ Ð¾Ñ‚ ужаÑа. — Вроде трезвый. Извини парÑ, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ по вÑÑкому членовредительÑтву. Ðичем не могу помочь. — Демон Ñнова отвернулÑÑ. — Я заклинаю бездной… — Ðекоторым людÑм лишь чудом удаетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚ÑŒ молодоÑть. Стефан же ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾ иÑчерпывал лимит чудеÑ, выданный Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñом на вÑех влюблённых идиотов империи. Молодой человек заклÑл бездну, и бездна отозвалаÑÑŒ. Пол в меловом круге Ñловно ÑделалÑÑ Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¸Ð¼. По нему пошла Ñ€Ñбь и раздалÑÑ Ð³Ð»Ð°Ñ. ЕÑли бы Ñама вечноÑть могла говорить, то звук был бы именно таким: — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°ÐºÐ°Ð»Ð°! И через неÑколько ударов Ñердца, звук повторилÑÑ. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð° был немного другим. — МиÑтер Салех! Прошу Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒ что-то! ПроÑто умолÑÑŽ! МонÑтр закрутил башкой и провал паÑти безошибочно навелÑÑ Ð½Ð° фолиант. ГоÑть бездны довольно хекнул, и взÑл гримуар в лапы (топор он заткнул за поÑÑ). ПоÑле чего поплевал на пальцы и начал перелиÑтывать Ñтраницы, Ñловно проверÑÑ Ð¸Ñ… мÑгкоÑть. — Я Ñто тоже забираю, чтобы фигней не Ñтрадал. Студент только заворожено кивнул. — Ðу ты Ñто, бывай Стефан, и вÑÑкой ерундой не занимайÑÑ! УчиÑÑŒ хорошо, а дуру ту из головы выкинь. Она того не Ñтоит! — С Ñтими Ñловами демон иÑчез в круге призыва, оÑтавив поÑле ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ… неÑвежих портÑнок. Молодой человек неверÑще Ñмотрел в угаÑающий круг призыва. СпуÑÑ‚Ñ Ð³Ð¾Ð´Ñ‹, Стефан Ð¦ÐµÑ€Ð¾Ñ Ñтанет вÑемирно извеÑтным архитектором. Его работы украÑÑÑ‚ дворцы Ñильных мира Ñего. Рнаиболее извеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° «ИÑкушение ГениÑ» займет меÑто в кафедральном Ñоборе вÑех Ñветлых богов. И лишь на Ñмертном одре он раÑкроет тайну Ñвоему ученику: Ð’ камне он изваÑл одного из древнейших, демона, уже доÑтигшего багровых небеÑ, которым движет вовÑе не голод. РаÑÑкажет о той Ñтрашной тайне, которую демон однажды доверил молодому творцу: Душа человека, Ñозидающего не Ñтоит любви. Душа Ñтоит гораздо, гораздо, гораздо дороже. КÑтати, так он никогда и не женилÑÑ. Конец интерлюдии. — Рчто Ñто летит там? Ðврора? Тут водÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ñ‹? — Рей глÑдел куда-то в небо. — Где? — Девочка, что задремала, Ñидючи на Ñпине демона, вÑкинула кудрÑвую голову и уÑтавилаÑÑŒ на Салеха. Тот ткнул когтем куда-то в небеÑа. — Ðе, Ñто не птичка! — Дальше Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ñнова Ñтал взроÑлым. — Бездна питаетÑÑ Ð±Ð¸Ñ‚Ð²Ð°Ð¼Ð¸. И теперь нам броÑают вызов. Ðто один из первых! Первых из тех, кто желает броÑить вызов и принÑть бой! — Рчего Ñта тварюшка летит жопенью вперед? Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ взмахам крыльев, лететь она пытаетÑÑ Ð² другую Ñторону. — Озвучил наблюдение Салех. — Рона не хочет. БоитÑÑ. — БоитÑÑ? ÐаÑ? Мы же Ñто, зайки. — Продолжил неÑмешно хохмить Рей. — МенÑ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ прÑм во, больше, чем у вÑех оÑтальных! — Девочка гордо вÑкинула голову. — И что буде делать Ñтот демон, когда до Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚, вопреки Ñвоей воле? — ПоинтереÑовалÑÑ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´. — Примет бой и умрет. — Девочка отвечала как-то без интереÑа, Ñловно раÑÑказывала как правильно пользоватьÑÑ ÑˆÐ²Ð°Ð±Ñ€Ð¾Ð¹ и ведром. — Так она вроде как дратьÑÑ Ð½Ðµ хочет. — Рей продолжал Ñледить за тварью, что продолжала Ñудорожно ÑопротивлÑтьÑÑ Ð½ÐµÐ·Ñ€Ð¸Ð¼Ð¾Ð¼Ñƒ ветру. — Тогда она принеÑет клÑтву. И будет Ñлужить. Вечно. — Продолжила лекцию то ли девочка то ли женщина. Уж никак не вÑзалÑÑ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ð¸Ð¹ вид Ðвроры и ее же голоÑ. — РеÑли нападет и умрет? — Ричард тоже начал Ñледить за приближающейÑÑ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð¾Ð¹. — Снова возродитьÑÑ Ð½Ð° пепельных полÑÑ… и начнет Ñвой вечный путь, от битвы к битве. Родин из Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ чаÑть ее Ñилы. — Ответила Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†Ð° бездны. — РеÑли она приÑÑгнет Ñлужить вечно, а потом мы умрем? — Ð’ графеныше проÑнулоÑÑŒ любопытÑтво. — Тогда она умрет и возродитьÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸. — Рможет ли она предать? — Ðет. — Тогда почему Ñти демоны не объединÑÑ‚ÑÑ Ð² одну армию? Где наверху вÑтанет Ñамый Ñильный демон? — Ричард никогда не был в аду и ему вÑе было в новинку. — Иногда дети пепла умирают на ÑовÑем. И на полÑÑ… поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ Ñтранники. Рте, кто ÑтановитÑÑ Ð´Ð¾Ñтаточно Ñильным, уходÑÑ‚, и больше не ÑражаютÑÑ Ð² битвах. Создают Ñвой домен, и начинают копить души. Ðто кнÑÐ·ÑŒÑ Ðда. Мы же идем по полÑм Ñражений, и тут кнÑзей не вÑтретим, разве что Ñлучайно. Они редко Ñюда приходÑÑ‚, разве что в поиÑках Ñлуг. И иногда, доÑтаточно редко, КнÑÐ·ÑŒÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ð¾Ð¶Ð´Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‚ÑƒÑ‚, но, как правило, очень быÑтро уходÑÑ‚ отÑюда. — ЗанÑтно! — Хмыкнул Ричард. Гонимый незримым ветром гоÑть, меж тем, начал ÑнижатьÑÑ Ð¸ практичеÑки рухнул под ноги путников. Тварь напоминала оÑвежеванную Ñобаку Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ черных крыльев. Ðа лбу демона торчал один единÑтвенный глаз. ÐŸÐµÑ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ поднÑлÑÑ Ð½Ð° дрожащих лапах, оглÑдел компанию, а потом рхнул на Ñпину, демонÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð²Ñем мÑгкое подбрюшие. — Он желает Ñлужить. — Удивительно мелодично произнеÑла девочка. — Ðу, пуÑть Ñлужит. Кормить его чем надо? — Салех Ð½Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð´ пÑом, раÑÑматриваÑ. — Силой. Ðо он Ñто еще должен заÑлужить. — Ответила Ðврора. — Ричард, глÑди, идеальный питомец Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ! — РаÑхохоталÑÑ Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐ¸Ð¹ инвалид. — МиÑтер Салех, идите в… — ОкрыÑилÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ñ„ÐµÐ½Ñ‹Ñˆ. — Поздно, Гринривер, мы уже! — ПротÑнул Рей немного удрученно. Демонопад продолжилÑÑ. Разные твари падали Ñ Ð½ÐµÐ±Ð°, шли (вернее их тащило по каменной равнине) и пару раз вылезали из-под земли. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ начинала вÑÑчеÑки выражать покорноÑть, и вÑкоре оказывалаÑÑŒ в той толпе демонов что Ñледовали за путниками. — Ðврора, а мы вот как-то прижучили Кердахара, такого демона, они Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то погонщицей пришел. Ðтот тоже кнÑÐ·ÑŒÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸? — Рей и Ричард пару лет назад предотвратили вторжение демонов, которые организовала Ñекта демоноплоклонников. Молодых людей оÑобо не интереÑовало «как оно вÑÑ Ð² аду уÑтроено», и «кого мы там конкретно убили» но раз уж они тут оказалиÑь… — Их кровь вÑе еще взывает к отмщению. — Девочка Ñловно приÑлушалаÑÑŒ к вою ветра. — Когда кнÑзь ада получает доÑтаточно Ñилы и душ, он оÑтановитÑÑ Ð²Ð»Ð°Ð´Ñ‹ÐºÐ¾Ð¹. Ð’ их домене поÑвлÑетÑÑ Ñвой иÑточник магии, а Ñам домен ÑтановитÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ†Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¼ Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… кнÑзей. — Так, а еÑли кратко? Демоны может карьерно дораÑти до кнÑзÑ, еÑли не Ñожрут и обзаведетÑÑ Ð¼Ð¸Ð½ÑŒÐ¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸. Когда Ñтанет побольше душ и Ñил Ñмертных, то кнÑзь Ñтанет владыкой. Рчто дальше? — Владыка может Ñтать предвечным. Ðо, чтобы Ñтать предвечным Ñила мало. Ðужны знаниÑ. От того и охотÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð»Ð°Ð´Ñ‹ÐºÐ¸ за душами Ñмертных, что ÑпоÑобны понимать и Ñозидать. Ðа Ñто может уйти не одна тыÑÑча лет. — Рдальше? Ð’ кого выраÑтают предвечные? — Предвечный может Ñожрать очень много душ или неÑколько других предвечных, и уйти в колыбель богов. МеÑто, где он может переродитьÑÑ Ð² бога. Ðо и на Ñтом путь не завершаетÑÑ. Боги питаютÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð¾Ð¹. И когда Ñилы Ñтанет доÑтаточно много, Бог может Ñтать демиургом. СовторÑющим миры. Ðо, когда в мире поÑвлÑетÑÑ Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼, к границе мира приходÑÑ‚ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ñражений. — О, беÑконечный круг жизни. УчиÑÑŒ, Ричард. — Рей довольно хрюкнул. — Рто, предÑтавлÑешь Ðврора, мне Ñтот крендель заливает о том, что наш мир — Ñто шар, летÑщий в пуÑтоте, и крутитьÑÑ Ð¾Ð½ при Ñтом вокруг звезды! Огромного огненного шара, и говорит, что звезды — Ñто такие же шары чиÑтого пламени. — Бывший инвалид Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ видом кивал Ñвоим мыÑлÑм. — Между прочим, Ñто не проÑто теории, они подтверждены раÑчётами, и наблюдениÑми! Ðти шары, как вы изволили выразитьÑÑ, видно в Ñпециальные увеличительные трубки. — ОгрызнулÑÑ Ð“Ñ€Ð°Ñ„ÐµÐ½Ñ‹Ñˆ. — Ркто-то на Ñтих твоих огненных шарах бывал? Или в той пуÑтоте, где наш мир, как ты говоришь, плавает. Ð§ÐµÑ Ñлово, как Ñлива в компоте. — Продолжал издеватьÑÑ Ð½Ð°Ð´ приÑтелем Салех. — Рвот по Ñтим Ñамым полÑм Ñражений мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼. Они тоже на отдельных шариках в пуÑтоте? — МиÑтер Салех, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ прошу, вы Ñовершенно не разбираетеÑÑŒ в вопроÑе. Ðаучный подход… — Ðу, вот опÑть. Ричард, ты же образованный человек! КакаÑ, к дьÑволу, наука? — Рей вÑе никак не унималÑÑ. — Ðе, ÑоглаÑен, маханика или там баллиÑтика, Ñто еще ладно. Ðу может еще генетика. Ðо Ñто не наука, а так, прикладные облаÑти. Рвот химиÑ, как можно заниматьÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ вещеÑтв без магии? Ðто как взÑть и отвергнуть вÑе Ñлова, что начинаютÑÑ Ð½Ð° глаÑные. Мол де Ñто Ñлова не правильные. Или там, аÑтрономиÑ. СледÑÑ‚ Ñйцеголовые Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÐ°Ð¼Ð¸ Ñвоими и воображают Ñебе, на бумагах закорючки риÑуют. — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…! ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…! — Ðврора отвлекла РеÑ, который упивалÑÑ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¾Ð¹ в интеллектуальном Ñпоре. — Да, КудрÑвушка, чего тебе? Снова кушать хочешь? — Рей переключил внимание на девочку. — Ðет, проÑто Ðргалог ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚. Он уже деÑÑть минут ждет, когда на него внимание обратÑÑ‚. — Да? Рчего он такой Ñкром… Рей повернулÑÑ Ð¸ Ð½Ð¾Ñ Ðº ноÑу ÑтолкнулÑÑ Ð² пÑтиглазым чертырехруким гуманоидом Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¼. — Он вызывает Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° битву! ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, убей его! Он не хочет Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑлушатьÑÑ. — Ðга, короче Ñто, Ðл… Ðг… Короче, мужик, погоди минутку, Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´Ñƒ объÑÑню что он Ð¼Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð±ÐµÑ Ð¸ жертва шарлатанов, и дам тебе пи… — Рей броÑил взглÑд на Ðврору, и быÑтро поправил ÑÐµÐ±Ñ â€” пирожков Ñ Ñ‚ÑƒÐ¼Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð¸ тебе отгружу! Во! — МиÑтер Салех, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, раз у Ñтого демона еÑть имÑ, он один из Ñтих Ñамых кнÑзей ада. Может отнеÑетеÑÑŒ Ñерьезнее? — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…! — Ð’ голоÑе было оÑуждение. — Ðу ладно, ладно, так и быть, чудища ÑтрашнаÑ. Пойдем Ñилой мерÑтьÑÑ! — ДемоничеÑкий образ плохо ÑказалÑÑ Ð½Ð° Рее. Он вел ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ Ñтранно. ÐŸÐ¾Ð»Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ð² были готовы оправдать Ñвое название. Глава 18 ПоÑледнее, в чем можно было заподозрить бывшего лейтенанта штурмовой пехоты — чеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð°ÐºÐ°. Потому, когда Рей и демон Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñимым именем отправилиÑÑŒ в круг, что заранее образовали преданные Ñторонники Ðвроры, Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ произошел неÑчаÑтный Ñлучай. Он упал на Ричарда, и умер. Ричард автоматичеÑки выÑтавил руки вперед, когда в его Ñторону полетела маÑÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑˆÐ°, и на Ñтом, ÑобÑтвенно, кнÑзь ада и закончилÑÑ. Зрители рукоплеÑкали. Ричард хотел грÑзно выругатьÑÑ, но не нашел доÑтойной причины, потому выругалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто так. Путь через Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ñражений продолжилÑÑ. ЧиÑло демонов активно прибывало. Среди демонов вÑпыхивали драки, но не до Ñмерти, победители подходили к Ðвроре и объÑвлÑли ÑÐµÐ±Ñ Ð´ÐµÑÑтниками, по праву Ñилы. Получив неÑколько Ñкупых Ñлов и крохотную ÑветÑщуюÑÑ Ð¸Ñкру в облаÑть головы (или в то меÑто что ее заменÑло) от девочки они уходили, и небольшой отрÑд демоничеÑкой орды резко начинал выглÑдеть крайне организованным. ПрÑм образцово организованным. â€”Â Ð®Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸, а что проиÑходит? — Ð’ голоÑе Ричарда было море подозрениÑ. Уж больно организовано начинала выглÑдеть орда. — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ… мне раÑÑказал, как должны битьÑÑ Ð²Ð¾Ð¹Ñка. Я учу Ñтому Ñлуг. Ðазначаю Ñержантов по праву Ñилы. — Ответила Ðврора. Чем дальше они шли, тем меньше в ее голоÑе было детÑкого. Словно она разом повзроÑлела на три деÑÑтка лет. Ричард от такого ответа раÑтерÑлÑÑ Ð¸ даже немного отÑтал. РпоÑле догнал уже РеÑ. — МиÑтер Салех, знаете, что может быть Ñтрашнее чем вторжение демонов? — Прошипел Гринривер компаньону на ухо. Вернее на то меÑто где должно быть ухо. — Два Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¾Ð²? Три Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¾Ð²? Четыре Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¾Ð²? — Ðачал перечиÑлÑть Салех, у которого Ñбоило чувÑтво юмора. — ÐÑ€Ð¼Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¾Ð², Ð¾Ð±ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ имперÑким Ñтандартам! — Ричард юмора не оценил. — МиÑтер Салех, вы попиÑали Ñмертный приговор вÑем живущим на земле! — Ой, да ладно тебе переживать так. — ОтмахнулÑÑ Ð¾Ñ‚ приÑÑ‚ÐµÐ»Ñ Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐ¸Ð¹ инвалид. — ЕÑли Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñлушать, так Ñ Ñтим занимаюÑÑŒ поÑтоÑнно. Ричард, мир гораздо крепче, чем ты думаешь. — Ðо… — Ðе нуди, твое графейшиÑтво. Лучше подумай, ведь Ñти твои демоны отличаютÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñилой, Ñреди них полно ментантов, а Ñколько умных людей души продали в Ñвое времÑ, а демоны до Ñих пор бьютÑÑ Ð³ÑƒÑ€Ñ‚Ð¾Ð¼, без ÑтроÑ. — Решил поÑÑнить Ñвою позицию громила. — Так Ñто армию не возглавлÑл кто-то из выÑших или варлордов! — Когда армию возглавлÑет архидемон, то поверь, демоны, идущие Ñтроем Ñто далеко не Ñамое Ñтрашное, что вообще может ÑлучитьÑÑ. Ричард, архидемон! Ðта дрÑнь в одиночку может размазать армейÑкий корпуÑ. ÐœÐµÐ½Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ðµ волнует. — И что же Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ больше, чем Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¾Ð² что бьетÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтандартам штурмовой пехоты? — Ðаличие у Ð½Ð°Ñ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ð¸ демонов. — ЧеÑтно призналÑÑ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…. По причине отÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° Ñложно было Ñказать, вÑтревожен он или нет, но Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ выдавал. — Ðврора отÑтраненнаÑ, мы куда-то идем, а за нами Ñледуют уже неÑколько тыÑÑч образин. И что-то мне подÑказывает, что Ñти образины проникнуть в наш мир вмеÑте Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸. — И что вы предлагаете? — Мотнул головой графеныш, отгонÑÑ Ð´ÑƒÑ€Ð½Ñ‹Ðµ предчувÑтвиÑ. — ЕÑли бы Ñ Ð·Ð½Ð°Ð». — Пожал плечами и крыльÑми Рей — Я, признатьÑÑ, в аду еще не бывал. Демоны продолжали прибывать. КлÑтвы мелких тварей принимали деÑÑтники. Преклонил уродливую башку демон, размером Ñ Ð±Ð°ÑˆÐ½ÑŽ. Склонил изÑщную шею алый дракон. Кружили в небе вивьерны, безмолвно шли гигантÑкие богомолы. ТащилиÑÑŒ на огромной гуÑенице Ñотни мелких демонÑÑ‚, вооруженных каменными кольÑми. — Ðврора, а почему демоны такие Ñтранные? — Рей в который раз поÑтаралÑÑ Ñ€Ð°Ñшевелить девочку. Уж больно молчаливой та Ñтала. — Демонов рождают Ñны разума. Страхи, переживаниÑ. Ð’ тех, кто мыÑлит и видит Ñны, еÑть иÑкра творца. — Так ведь демоны тоже разумны. Ðекоторые. ПолучаетÑÑ, демоны порождают демонов? — Продолжил развивать тему бывший лейтенант. — Демоны не ÑпÑÑ‚ и не видÑÑ‚ Ñны, дÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…. Что ответить на Ñто, Рей не придумал. Ð’ небе мелькнул очередной портал. — Ðврора, может Ñто, покушать хочешь? — Благодарю ваÑ, Ñ Ð½Ðµ голодна. Ð’ портал уÑтремилиÑÑŒ какие-то летающие твари. Через неÑколько ударов Ñердца они вылетели обратно, держа в лапах какого-то бедолагу. РаздалÑÑ Ð´ÑƒÑˆÐµÑ€Ð°Ð·Ð´Ð¸Ñ€Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¹ крик. Демоны проÑто разорвали неÑчаÑтного на куÑочки. Один из демонов уÑтремилÑÑ Ðº Ðвроре, Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ней и вложил в детÑкую ладошку большой изумруд. Девочка благоÑклонно кивнула демону. Тот улетел. — Ðврора, за чем тебе Ñтот камень? — ОÑторожно поинтереÑовалÑÑ Ð ÐµÐ¹. — Он краÑив. Ðто чиÑÑ‚Ð°Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ°. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ ÑркаÑ, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÑчаÑ… — Девочка Ñжала камень в ладошки и тот заÑветилÑÑ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‹Ð¼ цветом. — Ðврора, что ты хочешь Ñделать? — Ð’ голоÑе Ð ÐµÑ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð»Ð° тревога. — Его душа так чиÑта… Так… ВкуÑна… — Твой папа будет ругатьÑÑ. Ðврора, ты же Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. ЕÑли ты Ñкушаешь его душу, то он никогда не родитьÑÑ Ñнова. Ртак он чей-то будущий ребеночек. Давай лучше каши Ñварю? — Салеху хотелоÑÑŒ Ñказать что то другое, но он взÑл ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки и начал Ñледовать Ñоветам из книги. — Я… Я не помню ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ ÐºÐ°ÑˆÐ° на вкуÑ! — Девочка Ñловно очнулаÑÑŒ. — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ любила кашу? — Да, только ее и ела. Манную. Рпапа твой кашу не любит, о Ñто Ñ‚ÑÑÑ! Большой Ñекрет. — Ой… — Давай Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° плечах понеÑу. Рдушу отпуÑти. ПуÑть летит. Он и так уже умер, его Ñкушали твои демоны. Рпапе мы говорить ничего не будем! Чтобы значит он Ñто, не ругалÑÑ. Рей отозвал демона, подхватил девочку и поÑадил Ñебе на плечи. Он охнул. Девочка Ñловно веÑела Ñотни килограмм. Лапы Ñ€ÐµÑ Ñтали погружатьÑÑ Ð² камениÑтую почву. Рей Ñделал первый шаг. Девочка уÑелаÑÑŒ на плечах, раÑкрыла ладони, и Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð±Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐºÐ° уÑтремилаÑÑŒ в багровые небеÑа. Летаю твари было кинулиÑÑŒ за ней, но душа увернулаÑÑŒ от вÑех преÑледователей. Ðврора Ñтала чуть-чуть легче и Рей Ñделал Ñледующий шаг. — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, дÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, а ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð½Ð° Ð²ÐºÑƒÑ ÐºÐ°ÑˆÐ°? — О, она как крем, только не очень Ñладкий, пахнет ванилью и ÑоÑтоит из маленьких мÑгких крупинок… Рей говорил и говорил под непонимающие взглÑды Гринривера. Ðо тот молчал. Рей же Ñкрепил коÑÑ‚Ñми Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð¹ шаг. Чем больше в Ðвроре ÑтановилаÑÑŒ ребенка тем легче был каждый шаг. Твари покрывали Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ð² до горизонта. Живое шевелÑщиеÑÑ Ð¼Ð¾Ñ€Ðµ. Ðебо потемнело от крыльев. Ветер уÑиливалÑÑ. Рей говорил и шагал. Спина трещала, измененное тело покрывал едкий пот. Ðоги иÑтерлиÑÑŒ в кровь. Он непрерывно говорил Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹. О куклах, о погоде, о демонах, о ее папе. РаÑÑказал о Ñвоем детÑтве, как ловил раков в обмелевшем пруду, как дралÑÑ Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸, о том как они познакомилиÑÑŒ Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´Ð¾Ð¼, о том что тоже знаком Ñ Ð˜Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ и даже пыталÑÑ ÐµÐ³Ð¾ убить. О путешеÑтвии на юг, в далекие земли, где у людей Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð°, где вечерний воздух пахнет апельÑинами и Ñандалом, а по леÑам бродÑÑ‚ дикие боги. Слова лилиÑÑŒ без учаÑÑ‚Ð¸Ñ ÑознаниÑ. Ð’ голове билаÑÑŒ фраза: покажите ребенку, что такое быть человеком. ПолучалоÑÑŒ плохо. Ведь Рей, на Ñамом деле, был не Ñамым хорошим человеком. Чужие ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ не заботили. Свои интереÑÑ‹ он Ñтавил выше интереÑов общеÑтва. РаÑчетливоÑть и хладнокровие он умело выдавал за ÑмелоÑть, а благодушие за доброту. Его Ñимпатии были приправлены изрÑдной долей раÑчетливоÑти. Под наÑтроение он мог проÑвить учаÑтие, но чужие беды его не волновали. Добрые дела и благодарноÑть ничего не задевали в шрамированной душе. Рей иÑповедовалÑÑ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÑƒ, чтобы ребенок Ñмог выраÑти. Ему никто не говорил, что будет еÑли позволить Ðвроре проÑто дать быть взроÑлой. Ðо Ñовершенно точно ничего хорошего. Что же заÑтавлÑло громилу делать Ñледующий шаг? БоÑлÑÑ Ð»Ð¸ он за ÑебÑ? Что та, Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ðврора потребует подчинитьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ проÑто отмахнетÑÑ? При вÑех Ñвоих недоÑтатках вÑе же Рей был Ñильным человеком, и не врал Ñебе. Он боÑлÑÑ, боÑлÑÑ Ð´Ð¾ дрожи в коленках. Ðо годы на войне Ñделали его Ñтрах беÑправным в его жизни. ЕÑли бы его ÑпроÑили, движет ли им Ñтрах? Он бы ответил «да». И на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Â«Ð”Ð²Ð¸Ð¶ÐµÑ‚ ли им долг» он бы тоже ответил «да». ТщеÑлавие? Забота о девочке, к которой он уÑпел привÑзатьÑÑ? Ð—Ð»Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ…Ð¾Ñть и желание обмануть Ñудьбу? ЯроÑть от того, что его пытаютÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ? УпрÑмÑтво? ПеречиÑлÑть можно было бы долго, и на каждый вариант. Ð’Ð¾Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ° подобна реке и Ñта река питаетÑÑ Ð¸Ð· многих иÑтоков. Рей очень надеÑлÑÑ, что Ñтого хватит. ХотÑ, еÑли уж быть до конца чеÑтным, многое из Ñвоей человечноÑти он уÑпел потерÑть. Ð’ конце концов, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ человека в нем было предельно мало. Даже чиÑло конечноÑтей не Ñовпадало. С другой Ñтороны, вÑегда еÑть чему порадоватьÑÑ. Ðапример, у Салеха была вÑего одна голова. РбеÑконечный марш вÑе продолжалÑÑ, и продолжалÑÑ. — …и значит, закупка ÑÑ‹Ñ€ÑŒÑ Ñƒ Ð½Ð°Ñ ÑоÑтавлÑет до Ñорока процентов отпуÑкной цены на продукцию, нам удалоÑÑŒ минимизировать издержки, так как практичеÑки вÑе ÑликÑиры у Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹ÐºÑƒÐ¿Ð°ÐµÑ‚ универÑитет… — Рей поÑвÑщал воÑпитуемую в нюанÑÑ‹ работы алхимичеÑкой лавки. — Чего там? — Я говорю, мы уже пришли! ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, а можно мы Ñ Ñобой возьмем моих демонов? Они тоже хотÑÑ‚ гулÑть! Рей поднÑл голову и оглÑделÑÑ. Он до Ñих пор не понимал, как он видит, точнее чем. Впрочем, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñто было не важно. Горизонт заливал Ñвет. Багровые небеÑа Ñловно кто-то отÑек огромный ножом и Ñшил Ñ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð¸Ð¼ небом, залитым жидким золотом. — Ðм… Ðврора, так они же бойню уÑтроÑÑ‚, вÑех поубивают. РеÑли мы геноцид города уÑтроим Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¿Ð° ругатьÑÑ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚. Реще Ð½Ð°Ñ Ð² веках проклÑнут. — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, ну пожалуйÑта! ПожалуйÑта — пожалуйÑта! — Ðврора потрепала Ð ÐµÑ Ð¿Ð¾ лыÑине. — Ðу… — Ð’ голоÑе бывшего инвалида поÑвилоÑÑŒ Ñомнение. — Я им Ñкажу детишек не кушать! Они только взроÑлых ÑъедÑÑ‚! — Рпапе что Ñкажем? — Что они Ñами! — Да? — Рей вÑпомнил Ñоветы доктора МакÑитоÑа, о том, что у любых запретов должны быть причины. Реще родитель должен быть ÑпоÑобен иÑполнÑть Ñвои угрозы и обещаниÑ. Иначе его Ñлова ценитьÑÑ Ð½Ðµ будут. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ не был уверен в том, что ÑпоÑобен запретить девочке вывеÑти легион демонов в мир. Ð’ конце концов, еÑли по вашей вине в мир ниÑходит ад, Ñто ведь уже как бы и не ваши проблемы, верно? Так размышлÑл Рей Салех и потому ответил. — Ðу хорошо! — Ура! Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ кормлениÑ! — РадоÑтно завопила аврора. И ад ей вторил. Ричард, который Ñлышал веÑÑŒ разговор едва не убил ÑебÑ, лишь в поÑледний момент оÑознав, что у него паÑти вмеÑто рук. Шлепок ладно по лицу мог Ñтать поÑледним. Ðе факт, что его беÑÑмертие оÑталоÑÑŒ таковым на полÑÑ… битв. Гринриверу мыÑли Салеха были не ведомы, и потому он пришел к выводу что Ðврора бывшего лейтенанта проÑто уговорила. Или, правильнее Ñказать подпиÑала на блуднÑк. Графеныш отличалÑÑ Ð¸Ð·Ñ€Ñдным Ñловарным запаÑом. — Твое графейшиÑтво, не кукÑиÑÑŒ! — Ободрил приÑÑ‚ÐµÐ»Ñ Ð ÐµÐ¹, который неплохо различал Ñмоции компаньона. — Вдруг там море? Я думаю, Ñмогу убедить КудрÑвушку поиграть демонами в рыбок. Ричард Ñкорчил ÑкептичеÑкую рожу на белоÑнежно-белом лице. Корона на голове ÑкептичеÑки Ñкрипнула. Даже паÑти на руках ÑкептичеÑки щелкнули зубами. Путь через ад закончилÑÑ. ИнтерлюдиÑ. «Замок над бездной» Такое название официально ноÑил Ñамый воÑточный форпоÑÑ‚ людей. Замок защищал город, Ðмальгмар укрытый в плодородной долине, и окружённый Ñо вÑех Ñторон горной грÑдой. Город принадлежал королевÑтву Ильтаран. Ð’ нем обитало почти Ñто тыÑÑч жителей, в черте города раÑполагалоÑÑŒ два универÑитета и одна магичеÑÐºÐ°Ñ Ð°ÐºÐ°Ð´ÐµÐ¼Ð¸Ñ. Богатые железом и Ñеребром шахты должны были Ñтать тем фактором, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼Ñƒ город, в будущем, должен был Ñтать центром колонизации диких земель. Только вот Ñвое название замок получили отнюдь не за обрывиÑтые горные Ñклоны. Земли на воÑтоке были не обитаемые. И вполне заÑлужено ноÑили название бездны. Там без Ñледа иÑчезали как одиночки, так и целые ÑкÑпедиции. МагичеÑкие Ð·Ð°ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ³Ð¸Ñтрировали лишь выÑочайший некротичеÑкий фон. РеÑурÑов королевÑтва не хватало Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑпециалиÑтов ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñтра, чтобы провеÑти нормальное иÑÑледование тех земель. Боги были не влаÑтны над мертвыми леÑами. Или же не видели интереÑа, кто же Ñтих богов знает? Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´ был крайне набожен. Ð’ кафедральном храме хранилоÑÑŒ Сердце ВеÑтника. Сильнейший артефакт Ñвета. Как водитÑÑ, что именно делал артефакт было не извеÑтно, но Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÑманациÑм Ñферы дымчатого хруÑÑ‚Ð°Ð»Ñ ÐºÐ»Ð°Ð´Ð±Ð¸Ñ‰Ð° на западе от города не поднималиÑÑŒ в поход, земли обильно плодоноÑили, не ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° холодный климат, а каждые Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть завершалиÑÑŒ поÑвление двойни. И вÑе было хорош и здорово без малого две Ñотни лет, город процветал, копил деньги на очиÑтку территорий, жители Ñмотрели в будущее Ñо Ñдержанным оптимизмом. Ðо потом на воÑтоке, в диких землÑÑ…, что-то ÑлучилоÑÑŒ. И ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ жителей «Замка над бездной» были, как бы Ñто по мÑгче выразитьÑÑ, проблемы. Обо вÑем по порÑдку, Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° — небольшой ÑкÑÐºÑƒÑ€Ñ Ð² иÑторию. Люди заÑелÑли Ñту территорию уже не во второй и даже не в третий раз. Предыдущие цивилизации оÑтавили Ñгинули в пучине жутких катаÑтроф, оÑтавлÑÑ Ð¿Ð¾Ñле ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ñ‡Ð¸Ñленные артефакты: древние книги, удивительные магичеÑкие приборы, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ÑкуÑÑтва, или прирученные кошки. Иногда подарки из прошлого были не Ñлишком интереÑными. Иногда подарком мертвой цивилизации может Ñтать причина ее гибели. Или еще одна причина ее гибели, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто не уÑпела вÑех убить, потому как вÑе и так уже умерли. Как в Ñтом Ñлучае — Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð½Ðµ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð°Ñ Ñтрана, жители которой в один прекраÑный день умерли, а потом поднÑлиÑÑŒ нежитью, но так как цели у мертвецов не было, они заÑнули. Города-Ñклепы Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð¾ от взглÑдов. Шли ÑÑ‚Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð¸â€¦ Из хороших новоÑтей: Ñтало ÑÑно, почему на воÑтоке такой выÑокий фон Ñнергии плана Ñмерти. ВоÑÑтавшие мертвецы за неÑколько дней полноÑтью уничтожили королевÑтво. Волну мертвецов оÑтановила река Ильта, что и дала название региону. Река была наÑтолько широкой, что противоположный берег не вÑегда можно было увидеть даже в Ñамый ÑÑный день. Ð”Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚ÑŒ кораблей Ñтроить не умеет. СоÑеднее королевÑтво, увидав Ñ Ð´Ð¸Ñ€Ð¸Ð¶Ð°Ð±Ð»ÐµÐ¹ Ñплошную волну мертвецов на неÑколько дней пути, оперативно иÑправило политичеÑкие карты. Ð’ городах прошли поминальные Ñлужбы. Ð Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÑ‚Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑтиÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ñть вполне уÑпешно отÑтреливалаÑÑŒ Ñилами воздушного флота. ЕдинÑтвенным выжившим городом и оÑтавалÑÑ ÐºÐ°Ðº раз Ðмальгмар. Ðо дни его были Ñочтены. ÐÑ€Ð¼Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²ÐµÑ†Ð¾Ð², как было Ñказано ранее, шла от горизонта до горизонта. Дикий лич, что раньше был то ли влаÑтителем Ñтих земель, то ли верховным магом, то ли верховным магом тех, что тут вÑех убил… Ð’ целом не важно, кем он был раньше, по факту Ñто уже даже не немертвый маг, а воплощение Ñамой Ñтихии. И Ñтот монÑтр неÑпешно иÑтощал защиту города. Город подавал Ñигналы бедÑтвиÑ, но из-за темной завеÑÑ‹ (так называют наÑÑ‹Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…Ð° Ñманацими Ñмерти, что поглощает любые магичеÑкие Ñигналы, в том чиÑле и Ñамой школы Ñмерти) никто не знал, что Замок у Бездны еще не пал. Когда Ñтало ÑÑно что помощи ждать не от куда, жители начали молитьÑÑ. ÐеиÑтово. Так, как могут молитьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ приговоренные к Ñмерти, в безумной иÑÑушающей надежде. Боги молчали. И тогда по улицам города разнеÑÑÑ Ñ€Ð¾Ð¿Ð¾Ñ‚. И Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ же неиÑтовÑтвом, что жители вымаливали у Ð½ÐµÐ±ÐµÑ ÑпаÑение, предавалиÑÑŒ они пороку. Храмы опуÑтели. Вино лилоÑÑŒ рекой, мальчики ÑтановилиÑÑŒ мужчинами в объÑтиÑÑ… почтенных матрон прÑмо на твердых камнÑÑ… улиц. Играла музыка, шел карнавал обреченных. По улицам бродили ÑумаÑшедшие и проповедовали, проповедовали, проповедовали. Патрик Стормец, наÑтоÑтель храма вÑеÑветлых тоже был Ñреди Ñтих безумцев. Он богохульÑтвовал, овладевал прихожанками прÑмо камнÑÑ… алтарÑ, и чертил на фреÑках Ñрамные Ñловам и пентаграммы. К демонологам отноÑилиÑÑŒ Ñдержанно только в Ñрединной империи, так что книжек Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ формулами у проповедника не было. Ðо было рвение обреченного и вино Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð¼Ð°Ð½Ñщими травами. И однажды, поÑле оргии на порог храма вышел одержимый. Глаза еще не Ñтарого мужчины горели багровым. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» тверд и громок. Он призвал уничтожить ÑвÑтыню, и отдать город бездне. Купить надежду. Ведь темным богам тоже нужна вера. И жертвы, добровольные жертвы. Кто-то пыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтрелить обезумившего наÑтоÑтелÑ. Ðо пули не брали тело одержимого. Патрик проÑто шел на оружейный огонь и протÑнул кружку Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¼. Тот выпил. Ðе прошло и Ñуток, как новый культ Ñтал общенародным, и пьÑные граждане беÑпрепÑÑ‚Ñтвенно вошли в ворота Замка Ðад Бездной, что Ñо Ñтороны города. К тому мигу от армии нежити город защищала лишь магичеÑÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð°. Жить ей оÑтавалоÑÑŒ не более Ñуток. Граждане вышли на коллективную оргию, и улицы города окончательно погрузилиÑÑŒ в хаоÑ. Ð’ вино, текущее по моÑтовой, примешалаÑÑŒ кровь. Одержимый Ñорвал Ñо Ñтены другую реликвию, топор первого леÑоруба. Даже не реликвию а Ñкорее памÑтную вещицу, и могучим ударом раÑколол «Сердце веÑтника». Мир дрогнул. Где-то в небе Ñловно лопнула Ñтруна. ÐšÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð»Ð°, когда иÑчезла аура Ñвета, что хранила даже потерÑвший веру горожан. КоÑÑ‚Ñки в гробницах зашевелилиÑÑŒ, а потом… Бездна вÑегда щедро одаривает Ñвоих поÑледователей. Ðо берет вдвойне, когда приходит Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ по Ñчетам. ГорÑчим вином пробежал по венам ветер из-за грани. ТыÑÑчи человек забилиÑÑŒ в Ñамых Ñрких оргазмах. Танцевали на улице женщины, веÑело раÑÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑобÑтвенные внутренноÑти. Матери выбраÑывали детей из окон домов. Из фонтана в центре города забила кровь. Мир дрогнул, через него пошла трещина. Ðебо заÑветилоÑÑŒ алым, облака принÑлиÑÑŒ закручиватьÑÑ Ð² воронку. Ðад алтарем возникла ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð°Ñ ÐºÐ»ÑкÑа. КлÑкÑа пульÑировала и ширилаÑÑŒ. И в какой-то момент из нее вылез демон. Ð‘ÐµÐ·Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ñ Ð»Ñ‹ÑÐ°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°, ужаÑающий рот, полный гнилых зубов, ÑÑ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð½Ð° ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð·Ð° Ñпиной… Ðура, что иÑходила от ÑущеÑтва заÑтавила людей в зале опуÑтитьÑÑ Ð½Ð° колени. Демон полноÑтью вылез из каверны и оглÑделÑÑ. Потом развернулÑÑ Ð½Ð° меÑте и подÑтавил лапы под провал портала. Оттуда выпал еще один демон. ВыглÑдел он как Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° в алом плаще. КудрÑвые волоÑÑ‹ торчали во вÑе Ñтороны, по ним пробегали иÑкры. Образ ребенка никого не обманул. Ðура влаÑти была такой Ñилы, что ÑтоÑщие на коленÑÑ… пали ниц, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° к мрамору пола. — ДÑд Салех! ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…! Тут Ñтолько вкуÑной веры! Можно мне ее кушать? ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, пожалуйÑта, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ иÑкренне любÑÑ‚! — Только Ñту Ñамую Ñнергию. Ðикаких душ, никаких жертвоприношений. ПонÑтно? — СпаÑибо, ÑпаÑибо, ÑпаÑибо! — ÐœÐ°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ†Ð° обнÑла жуткого монÑтра, от чего тот ÑмутилÑÑ Ð¸ пошел Ñинюшными пÑтнами. Ð’ Ñледующий миг над головой девочки возникла Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÑветÑщаÑÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð½Ð°. От полноты чувÑтв девочка аж закрутилаÑÑŒ на меÑте, то и дело веÑело Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸ громко хохоча. За ее Ñпиной из каверны показалÑÑ ÐµÑ‰Ðµ один обитатель мира пепла. Тонкий, тоньше детÑкого запÑÑтьÑ, выÑокий черно-белый гоÑть из бездны излучал неизбежноÑть Ñмерти. ВмеÑто рук у него были паÑти, краÑивое, почти человечеÑкое лицо, а голову венчала корона из оÑтрых шипов и терний. — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, дÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…! Рможно теперь мне выпуÑтить мои легионы? — Девочка подергала безглазого за штанину. — Погоди минутку, Ðврора, надо только раÑÑпроÑить хозÑев, где им можно гулÑть. ПÑть минуток, хорошо? — Терпеливо ответил безглазый. Девочка-демоница кивнула. Тот, кого называли дÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ… подошел к единÑтвенному, не павшему ниц мужчине. Владетель города, граф Фурлец не отводил взглÑд от демона. Зубы его Ñкрежетали. Он был наÑтоÑщим ариÑтократом. ИÑтинным. Его не охватил Ñкзальтированный ужаÑ. Его терзала горечь предательÑтва Ñветлых Ñил. Его чеÑть требовала ÑпаÑти жителей любой ценой. Он не пал ниц, но хотел предложить Ñвою душу в вечно Ñлужение, в обмен на помощь ада. И у него были вÑе шанÑÑ‹ заключить Ñделку. Люди, чьи души Ñверкают так Ñрко, ÑтоÑÑ‚ легионов. Онемевшие губы Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ разомкнулиÑÑŒ, но демон его опередил. Уродливые уÑта раÑпахнулиÑÑŒ и произнеÑли такое, что граф машинально отвеÑил Ñебе пощёчину, прогонÑÑ Ñтранное видение. Ðет, безуÑловно, окажиÑÑŒ на меÑте Ñтого безглазого демона любой другой демон, город был бы ÑпаÑен, в обмен на душу. Ðо… — ПÑÑ, мужик, Ñто… тут Ñлучайно Ñ€Ñдом Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð½ÐµÑ‚? Очень надо, прÑм очень-очень! Граф трÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ и Ñплевывал кровь Ñ Ð·ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸. Ладонь, которой он Ñебе отвешивал пощёчины, была облачена в латную перчатку. Глава 19 С надвратной башни цитадели открывалÑÑ Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¹ вид. С одной Ñтороны, вÑеми оттенками Ñерого переливалаÑÑŒ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ Ð½Ðµ мертвых. Ожившие трупы (в оÑновном Ñкелеты в ржавых доÑпехах), неподвижно взирали на выÑокие Ñтены замка. Ð¢ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ было не занимать. По другую Ñторону дымил и горел охваченный безумным карнавалом город. Играла музыка, развалиÑÑŒ жуткие крики. Белели Ñнежные шапки гор. Ðад вÑем Ñтим жутким зрелищем, окончательно Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ñ€ реальный во что-то нездешнее рдела удивительно прекраÑÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð°Ð½Ñ‚Ð°ÑÐ¼Ð°Ð³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñвета. Свет адÑких Ð½ÐµÐ±ÐµÑ ÑмешивалÑÑ Ñ Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð¼Ð¸ Ñолнца, чо изредка пробивалиÑÑŒ через прорехи в небе иного мира. Ветер Ñходил Ñ ÑƒÐ¼Ð°, Ð·Ð°Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° вÑе лады, Ñловно не знал, что же ему иÑполнÑть, погребальную пеÑнь, плÑÑовую, или, как и положено приличному ветру, проÑто выть на одной ноте. Пах обеÑкураженный ветер тленом, кровью, дымом и ÑпециÑми. — Ура! ÐÑ€Ð¼Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ñ‹Ñ…! — Девочка Ñ€Ñдом Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ демоном прыгала на одной ножке, от полноты чувÑтв, и кружилаÑÑŒ на меÑте. — СпаÑибо, дÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…! Можно уже выпуÑкать демонов? — Погоди! — Девочка непонимающе взглÑнула на Салеха. — Ты Ñто… Как твои демоны поÑвÑÑ‚ÑÑ? — С неба упадут! Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° небе поÑвÑÑ‚ÑÑ ÐºÐ°Ð¿ÐµÐ»ÑŒÐºÐ¸ и как только доÑтигнут земли, лопнут. Как мыльные пузыри! Ртам бац и ÑидÑÑ‚ мои Ñлуги. ПрÑчутÑÑ. — Рты можешь выбирать, куда капельки упадут, и кто в них Ñидеть будет? — Снова ÑпроÑил бывший лейтенант. Девочка задумалаÑÑŒ. Ее лицо ÑделалаÑÑŒ озадаченным. ПоÑле она не очень уверенно кивнула. — Тогда Ñлушай, видишь вон тот камень торчащий? Где коÑÑ‚Ñки ÑтоÑÑ‚ на так гуÑто? ПуÑть туда вылезут Ñамые толÑтошкурые и жирные демоны. — Рей принÑлÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ указаниÑ. — Рзачем? — Ðврора, как зачем? Ты помнишь, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ уÑтав читал? Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð° Ñмешать Ñ€Ñды противника, и обеÑпечить плацдарм Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñадки оÑновной чаÑти. — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…Ð° приобрел менторÑкие нотки. — Ты мне Ñто не раÑÑказывал! — Да? Значит мы до Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÑантных операций не доходили еще. Значица тогда Ñто, ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлушай, надо нам грамотно вÑе Ñделать, тогда и жертв будет минимум и противника мы уничтожим! — Закончил бывший громила под воÑхищенными взглÑдами девочки. — МиÑтер Салех, а может вÑе же уÑтроить проÑто маÑштабный прорыв и наÑлаждатьÑÑ Ð·Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ñ‰ÐµÐ¼? Ðу там, Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð° тварей, Ñметающих вÑе живое не живое на Ñвоему пути? — Ричард ощутимо шаталÑÑ Ð½Ð° Ñильном ветру. — МиÑтер Салех, Ð’Ñ‹ чего творите? Что мы будем потом делать Ñ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸ÐµÐ¹ демонов? — Добавил Гринривер Ñквозь Ñжатые зубы. — Ричард, не занудÑтвуй. У Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ больше двухÑта тыÑÑч демонов. Ртут мертвÑков в разы больше. Тут видимоÑть километров на деÑÑть, и вÑе занÑто Ñтой армией. Ргде-то еще Ñидит лич который вÑем Ñтим паром управлÑет. — Спокойно ответил рей, повернув безглазую башку в Ñторону Ñпутника. — Ðврора, ты вÑе понÑла? Сначала крупные демоны, потом Ñвита, потом уже тех кто магичить умеет, как только плацдарм получитÑÑ. — Да, дÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…Ð°! — Кивнула девочка и на одной ножке запрыгала к краю обзорной площадки и забралаÑÑŒ на парапет. Рей было дернулÑÑ, но оÑтановил ÑебÑ. Ðврора не ÑтоÑла на камнÑÑ…, а виÑела в Ñантиметре над ними. ÐšÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð° раÑкрыла руки в Ñтороны, Ñловно Ð¾Ð±Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²ÐµÑÑŒ мир. Ветер трепал полы алого плаща. Ðад головой девочки виÑела ÐºÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð½Ð°. Корона ÑветилаÑÑŒ золотым Ñветом. Ветер набирал Ñилу, облака Ñтали закручиватьÑÑ Ð² воронку. РаздалÑÑ Ð·Ð²ÑƒÐº, будто в небеÑах кто-то дернул гигантÑкую Ñтруну, и она мелодично завибрировала. Звук повторилÑÑ, и Ñнова, Ñ€Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ»Ð¾Ð´Ð¸ÑŽ. РазразившаÑÑÑ Ð±ÑƒÑ€Ñ Ð²Ð·Ð´Ñ‹Ð¼Ð°Ð»Ð° целые тучи праха. Облака неÑлиÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ ÑкороÑтью, что те Ñтали перемешиватьÑÑ Ð² однородную маÑÑу. РаздалÑÑ Ð·Ð²ÑƒÐº лопнувшей Ñтруны, музыка оборвалаÑь… И небо излилоÑÑŒ на землю. Ð’ Ñамый центр поÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚Ð¸. Сначала было пламÑ. Яркое, вÑепожирающее. Ðемертвые вÑпыхнули как Ñпички, обращаÑÑÑŒ невеÑомым пеплом. Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ñ€ÐµÐ»Ð°ÑÑŒ. И в Ñтом пламени возникли твари. Огромные, покрытые твердой чешуей огненные Ñаламандры вырвалиÑÑŒ из родной Ñтихии, ÑÐµÑ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ðµ. Они двинулиÑÑŒ по Ñпирали, ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð¸Ñтлевшие коÑÑ‚Ñки. МертвÑки дернулиÑÑŒ, но обычной нежити было нечего противопоÑтавить ожившей Ñтихии. Ð Ñ‹ меÑте прорыва Ñтали возникать похожие на бочки демоны. Огромные тела венчали крохотные головы, а лапы Ñжимали топоры и дубины из черного камнÑ. Демоны махали оружием, и от каждого взмаха в шла Ð²Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð°, что опрокидывала мертвецов, ÑÐ±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ… Ñ Ð½Ð¾Ð³ и ÑÐ¼ÐµÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñ€Ñды. РаздалÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÑтвующий рев и в мир Ñошел первый дракон, ÐºÐ°Ð¿Ð°Ñ Ñ€Ð°Ñкаленной Ñлюной из раÑпахнутой паÑти. Дракон извернулÑÑ Ð² воздухе и плюнул куда-то вглубь поÑтроение. Огненный шар Ñо ÑкороÑтью пушечного ÑнарÑда унеÑÑÑ Ð²Ð´Ð°Ð»ÑŒ и взорвалÑÑ. За Ñпинами демонов Ñтали возникать мелкие твари, что неÑлиÑÑŒ в разные Ñтороны Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ¿Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ñ… мертвÑков или ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ñ‚Ðµ, кто начали путатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ ногами у Ñ‚Ñжелых монÑтров. Битва за Ðмальгмар началаÑÑŒ. ЗвÑкнуло железо, и на башню поднÑлÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ñ„ Фурлец. — Проходите, граф. У Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ð½Ñка множеÑтво вопроÑов. — Ричард был Ñама учтивоÑть. Ðе ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° четыре метра и телоÑложение палочника но умудрÑлÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ Ñолидно выглÑдеть. Мужчина оглÑделÑÑ Ð¸ решительно вылез на башню. — Цена! Я хотел знать цену! Ð’Ñ‹ пришли на зов, вы уже… уже… — Фурлец завороженно уÑтавилÑÑ Ð½Ð° то, как мертвÑки бьютÑÑ Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸. Ð’ Ñтот момент шеÑÑ‚Ð¸Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð° рухнула на землю Ñ Ð¶ÑƒÑ‚ÐºÐ¸Ð¼ грохотом и ее как муравьи облепили бегуны — вид нежити, что ÑоÑтоит только из человечеÑкого торÑа. Вооружены цепными лезвиÑми на локтÑÑ…. — Граф, раÑÑлабьтеÑÑŒ. Мы не демоны. — Ричард изобразил на лице Ñкуку. — И нам не нужна ваша душа, ваши клÑтвы и даже ваши деньги. — Ðа Ñамом деле мы обычные люди. — Поддакнул Рей. — Люди? — Граф вытаращилÑÑ Ð½Ð° гоÑтей. Ðа фоне багрового небам они очень органично ÑмотрелиÑÑŒ. — Я вам даже больше Ñкажу. Вот Ñтот милый джентльмен Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑми на Ñамом деле паладин Ñветлых богов. И вообще ÑобралÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð“Ñ€Ð¸Ð½Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ€Ð° был беÑÑтраÑтен. — ПроÑто так завертелоÑÑŒ и Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñили Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¼ поÑидеть и вот… — Рей продемонÑтрировал картину ÑпичеÑкой битвы между адом и Ñмертью. — И должен Ñказать, Ñто мы не в первый раз так. Ð’ том ÑмыÑле, что мы поÑтоÑнно вот так влипаем, а в от Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¼ Ñто мы впервые. Да… — Окончательно запуталÑÑ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ… и Ñмущенно замолк. Ð’ его иÑполнении Ñто ÑмотрелоÑÑŒ крайне ÑюрреалиÑтично. ПовиÑло неловкое молчание. — СÑÑ€ Стивен — Ричард обратилÑÑ Ðº мужчине. — Ð’Ñ‹ же нам не поверили? — Ðи единому Ñлову. — ЧеÑтно призналÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ñ„. Ему было Ñтрашно. Ему было прÑм вот очень Ñтрашно. Он был готов умереть, ÑражаÑÑÑŒ плечом к плечу Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ Ñвета. Он был готов продать Ñвою душу бездне. Он был готов к тому, что его туп будет ÑÑ‚Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ по Ñтим землÑм в войÑке мёртвого мага. Ðо то, что проиÑходило ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ укладывалоÑÑŒ у него в голове. — Так вы Ñто, пришли Ñюда выÑÑнÑть что нам надо? Души там, в жертву кого принеÑти или ритуал какой Ñотворить? — Уточнил Салех. — ИÑтинно так! — Запальчиво воÑкликнул мужчина, в надежде, что гоÑти бездны наконец закончат издеватьÑÑ. Как никак, а у ариÑтократа была гордоÑть. — Тогда подготовьте кувшин молока, теплого, кашу, манную, котелок, Ñ Ð²Ð°Ð½Ð¸Ð»ÑŒÑŽ. Реще поÑтель теплую, без клопов, теплую ванну, и чиÑтые полотенца. И выпечки. Плюшек таких маленьких погрызть. — Ðачал перечиÑлÑть Салех. — Чего вы так вылупилиÑÑŒ? Ðти там битьÑÑ Ð´Ð¾ утра будут. Рребенку Ñпать надо. — Да, граф, прошу ваÑ, не Ñочтите за пренебрежение вашим титулом. — Заговорил Гринривер. — Мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ равны по проиÑхождению. ПроÑто ваши люди не решаютÑÑ Ðº нам подойти и падают в обморок при одном нашем виде. Ð’ любом ином Ñлучае мы бы не Ñтали Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñть подобными проÑьбами. — Что вы, мне не… Ð’Ñ‹ ÑмеётеÑÑŒ надо мной? — Ðе выдержал мужчина и заорал на Ñвоих ÑобеÑедников. Он был готов ко вÑему, и потому был предельно взвинчен. — КлÑнуÑÑŒ Ñвоей беÑÑмертной душей, мы не ÑобираемÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ вашу душу, вашу жизнь, и души и жизни ваших подданных! Ð’Ñе боги мне Ñвидетели! — Вокруг черно белой вытÑнутой фигуры в воздухе завертелиÑÑŒ огненные вÑполохи. Потом тени. Рпотом и иÑкры Ñвета. От поÑледних Гринривер Ñлегка задымилÑÑ. Граф ошарашенно опуÑтилÑÑ Ð½Ð° колени, ÑÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾ в молитвенном жеÑте. — Кто вы? — МиÑтер Рей Салех, лейтенант штурмовой пехоты, в отÑтавке. — Ричард предÑтавил Ñпутника. — Я Ричард Гринривер, Ñквайр, Ñедьмой Ñын графа Гринривера. С нами Ðврора Морцех, единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ маркиза КлауÑа Морцеха. Как вы могли заметить, у Ð½Ð°Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ ÑложноÑти Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ð¸Ð¼ видом, но Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑŽÑÑŒ, что в ближайшее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ñ‹ их решим. — ГоÑпода… — Джентльмены. — ПодÑказал Ричард — ПроÑтите? — Я говорю, вы можете обращатьÑÑ Ðº нам «джентльмены» Ñто наиболее умеÑтно. — Терпеливо объÑÑнил графеныш. — Хорошо, джентльмены. — Слова, казалоÑÑŒ, заÑтрÑли у графа в горле. — Кровать, ужин, молоко и выпечка Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ воÑпитанницы. Еще что-то? — Да, раÑпорÑдитеÑÑŒ, чтобы Ñюда принеÑли три креÑла, вино, закуÑок. И Ñвежей преÑÑÑ‹. ÐÑ… да, не забудьте пару биноклей. — Графеныш был очень вежлив. — Да, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€ÐµÑˆÑƒ вÑе вопроÑÑ‹! — КажетÑÑ, у Фурлеца ÑлучилаÑÑŒ иÑтерика, но он Ñто тщательно Ñкрывал. — И граф! — Да? — ПоÑледнее креÑло Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ. ПриÑоединÑйтеÑÑŒ. И вино Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ð¹Ñ‚Ðµ тоже по вашему вкуÑу. Когда бы вы еще увидали такое зрелище? Мужчина лишь ошарашенно кивнул. И молча удалилÑÑ. Граф Фурлец в качеÑтве вина Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð» виÑки. ТÑжелые ÑтульÑ, Ñколоченные из толÑтенных бруÑков и накрытые ворохом одеÑл, Ñошли за креÑла. Ðа закуÑку был выдержанный Ñыр, моченые Ñблоки и Ñтебли каких-то меÑтных раÑтений, маринованные Ñ Ð»ÑƒÐºÐ¾Ð¼. Граф безрезультатно хлеÑтал виÑки и задумчиво глÑдел на битву. Там проиÑходило интереÑное. Выходцы из ада очиÑтили вÑе проÑтранÑтво перед городом, укрепилиÑÑŒ и отбивали штурм мертвецов. Демоны были Ñтрашны в бою, неутомимы, трудноубиваемы, поголовно владели каким-то фокуÑами, а то и полноценной магией. МертвÑки же были многочиÑленными, а зачаÑтую и многоразовыми. И их тоже поддерживали маги. Воздух иÑкрилÑÑ Ð¾Ñ‚ заклинаний, в небе кружили Ñтаи летающих тварей, то и дело развалиÑÑŒ взрывы и ÑроÑтные вопли атакующих и умирающих демонов. ÐÑ€Ð¼Ð¸Ñ Ð½Ðµ мертвых ÑражалаÑÑŒ молча. Ричард читал газету, разложив ее на небольшом Ñтолике. Страницы ему переворачивал Рей. Рплюшками кормила Ðврора, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ð¾Ð´Ð¸Ñ‡ÐµÑки подбегала к Ñтолу, выпить молока или Ñхватить печение. Ð”Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° иÑпользовала шпагу графа, на которую накалывала угощение и протÑгивала Ричарду. — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, дÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, а можно Ñ Ð¿Ð¾ мертвецам магией ударю? ПрÑм чтобы ух и бабах? — Ðврора Ñнова начала донимать РеÑ. Тот Ñ‚Ñжело вздохнул и оторвалÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтакана. — Ðврора, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть что-то, чтобы за горизонт доÑтать? — Шквал пламени и кровавый плач. — Рмагов вражеÑких они уничтожат? Девочка Ñ‚Ñжело вздохнула и помотала головой. — Тогда Ñто, пуÑть твои демоны готовÑÑ‚ запаÑную позицию, а потом в панике бегут. Рты по ним жахни. Тем, что гарантировано магов уничтожит. Когда они поближе подойдут. — Рможно Ñ Ð½Ð° драконе полечу? — Снова озвучила идею девочка. — Ðет, КудрÑвушка, нельзÑ! — Почему? — Потому что Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ñ‹Ð»ÐµÐ·Ð°Ñ‚ÑŒ за Ñтационарную защиту Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ¸ еÑли у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑ‚ нормальной разведки. Ð’ вторых, ты уже отправлÑла Ñвою проекцию и ее моментально Ñбили, а ты вражеÑкого мага так и не вычиÑлила. Ð’-третьих, маленьким девочкам Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»ÐµÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒ на драконах. — Чуть ворчливо ответил Салех. Он к вину не прикаÑалÑÑ Ð¿Ð¸Ð» чай. — Вы вÑерьез раÑÑчитываете уничтожить армию нежити? — Ðе выдержал граф. Он Ñидел как на иголках. Ðлкоголь его не брал неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что бутылка была уполовинена. — Ðу, у Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ€Ð¾Ð´Ðµ как Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¾Ð². Демонов много. Пока не закончилиÑÑŒ. — Ðто безнадежно. — Ответил помертвевшим голоÑом владелец города. Ричард озадаченно поÑмотрел на графа. Потом на РеÑ, на Ðврору. — То еÑть вы не верите в уÑпех нашего маленького предприÑтиÑ? — Ð’Ñе же уточнил Гринривер. — Я облетал окреÑтноÑти на дирижабле. Мертвецы идут плотным потоком на неÑколько дней вокруг. Свами бьетÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не деÑÑÑ‚Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть. Ðеобходимо уничтожить их предводителÑ. Рон и близко не пойдет. — Безжизненным голоÑом ответил Фурлец. — Рего Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ Ñитощила защиту города. — Да? — Озадаченно поинтереÑовалÑÑ Ð ÐµÐ¹. — Ðврора, а у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ много демонов оÑталоÑÑŒ? — Сорок тыÑÑч. — Девочка груÑтно взглÑнула на поле битвы. Ð’ Ñледующий момент поле битвы накрыло Ñерое облако. — Тридцать воÑемь тыÑÑч. — Добавила она уже тише. — Ðу, а еще призвать? — Уточнил Рей. — Они проÑÑÑ‚ плату. — Плату? — Души. Жизни. Рабы. Ð’ битве Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ нет Ñлавы. Ðет чеÑти. — Ðу, и хрен Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸! Ты еще Ñколько Ñможешь призвать? — Смогу… не многих. — Главное Ñможешь! — ОтмахнулÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ð°, Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ñƒ, разложенную на Ñтоле. Ðам до границы почти триÑта миль. За неделю дойдем. — О чем вы? — Граф взглÑнул на Ð ÐµÑ Ð½Ðµ без ÑÐ¾Ð´Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¾ Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹. — Вот Ñтот тощий крендель умеет работать горнопроходчеÑким комбайном. — Рей ткнул лапой в Гринривера. Мы можем уйти под землю. Там в каком-то меÑте вызовем демонов и пуÑть закупоривают проход. Рмы тем временем пройдем под землей до обжитых краев. — И приведем Ñ Ñобой армию нежити? Ох как вÑе будут рады, ох какое нам ÑпаÑибо Ñкажут. МиÑтер Салех, Ñ Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÑÑŽ, Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ никогда так не благодарил. — Желчно ответил Ричард, нехорошо уÑмехнувшиÑÑŒ. — Ой, да подумаешь, геноцидом больше, геноцидом меньше… — ОтмахнулÑÑ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…. — Го… Джентльмены, а вы о чем ÑейчаÑ? — Ðе важно. — ПоÑпешно ответил Гринривер. — Ð’ любом Ñлучае Ñто невозможно. Даже еÑли Ñ Ñделаю проход доÑтаточный Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы в него протиÑнулиÑÑŒ неÑколько тыÑÑч человек, то вмеÑто прохода у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ оригинальный Ñклеп. — ЖеÑко закончил молодой человек. — В ÑмыÑле? — УдивилÑÑ Ð ÐµÐ¹. — МиÑтер Салех, Ð¿Ð¾Ñ ÑпоÑобноÑть втÑгивает воздух. ДоÑтаточно будет чего-то вроде вон того монÑтра — Рей махнул в Ñторону Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð±Ð¾Ñ, где мертвый демон поднималÑÑ Ð² виде нежити, чтобы наглухо закупорить пещеру. Ðто Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не говорю о такой неприÑтно штуке как водоноÑные горизонты. Рони регулÑрно вÑтречаютÑÑ Ð½Ð° деÑÑти, тридцати, ÑемидеÑÑти и Ñта метрах. И Ñкальный маÑÑив не дает гарантии. Так что Граф, вариант не плохой, но только еÑли вы решите похоронить вÑех поддатых в одном меÑте. — Вы так Ñпокойны… — Ответил Граф помертвевшим голоÑом. — Рчего нам переживать? Оно по первоÑти только нервничать заÑтавлÑет. — Благодушно ответил Рей. — ПоÑле раза третьего как-то уже оÑобо нервничать не охота. — Да, как Ñ Ð¼Ð¾Ð³ забыть, вы же вышли из ада. — СаркаÑтично ответил граф. — Джентльмены, не хотел бы Ñтого произноÑить, но лучше бы на вашем меÑте были иÑтинные лорды бездны. — Да? И почему вы так решили? — КажетÑÑ, Салех не на шутку обиделÑÑ. — Ðу, как минимум, они бы Ñовершенно точно не ответили мне фразой «Извините, ÑÑÑ€ Стивен, у Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ демоны, как планируете хоронить наÑеление?». — Ð’Ñе же виÑки на Фурлеца подейÑтвовало. Только не заметно. — Ðу, в теории, мы можем найти их мага и выÑтрелить в него и пушки Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ричарда. — Предложил идею Рей. — Он обладает очень интереÑным атрибутом, который позволит ему кого угодно убить. Даже отожравшегоÑÑ Ð»Ð¸Ñ‡Ð°. — И ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ пушка нужна Ð´Ð»Ñ Ñтих целей? — Горько ответил граф. Салех что-то прикинул в уме, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑтелÑ. — Сантиметров Ñорок. Ð’ целом, его можно затолкать в Ñ‚Ñжелый ÑнарÑд. У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð°Ñ Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð»Ð»ÐµÑ€Ð¸Ñ? â€”Â ÐœÐ¾Ñ‰Ð½Ð°Ñ Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð»Ð»ÐµÑ€Ð¸Ñ? Джентльмены, гарнизон города до Ñих пор вооружен дульнозарÑдными ружьÑми. До Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ доходÑÑ‚ Ñовременные образцы Ñтрелкового вооружениÑ, а вы про артиллерию! — Тогда давайте уроним Ричарда Ñ Ð´Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð°. — Ð’Ñе продолжал фонтанировать идеÑми Рей. — Ркуда? МиÑтер Салех, вы можете Ñказать, где Ñидит Ñам лич? Или, может вы знаете, где его филактериÑ? РеÑли Ñ„Ð¸Ð»Ð°ÐºÑ‚ÐµÑ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ одна? Их ведь вполне может оказатьÑÑ Ñемь. Тварь ÑильнаÑ. Граф обалдело Ñлушал препирающихÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÑŒÐ¾Ð½Ð¾Ð². Ðеожиданно раздалÑÑ Ð¶ÑƒÑ‚ÐºÐ¸Ð¹ грохот. Ð’ неба поÑыпалиÑÑŒ огромные раÑкаленные каменюки. Ðврора вÑе же применила выÑшую магию. Ð’Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð° раÑтрепала графу волоÑÑ‹. Запахло гарью. ПроÑтранÑтво перед городом превратилоÑÑŒ в выжженную равнину. До горизонта. — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, дÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…! Правда круто? — БлееÑк! — Оценил Ñффект Рей. — Рдавай подождем пока мертвÑки Ñнова придут и еще раз жахнем? — Только еще разок могу. — ТÑжело вздохнула девочка. И Ñтало видно, что была она бледна, и на лбу выÑтупила иÑпарина. Рей взÑл влажную Ñалфетку и принÑлÑÑ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ подопечной лицо. — СÑÑ€ Стивен! Рвы куда? — Ричард окликнул графа. Тот на негнущихÑÑ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ñ… шел к краю парапета. БроÑил взглÑд на горизонт, где нежить уже начала Ñвое движение через выжженную равнину. — Я… Я больше так не могу. Ðто невыноÑимо… — Мужчина залез на парапет, броÑил взглÑд вниз и Ñделал шаг в бездну. Правда, полетать ему не вышло. Ð’ Ñледующее мгновение он оÑознал ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸ÑÑщим в воздухе. ÐžÐ³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð»Ð°Ð¿Ð° Ñжимала ему загривок, ÑмÑв доÑпех. Ðапротив Ñвоего лица он обнаружил морду очень нехорошо оÑкалившегоÑÑ Ð ÐµÑ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…Ð°. â€”Â Ð Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть Ñйца. — С глубоким разочарованием Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐ¸Ð¹ лейтенант. — Ðто агониÑ. — ÐŸÑ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ»ÑŒ города беÑцветным голоÑом. — Я не могу ÑпаÑти Ñвой город и Ñвоих людей. Я не могу умереть доÑтойно. ВмеÑто иÑчадий ада два Ñтрашных недоумка Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾Ð¹ девочкой. Ðврора тыкала Ричарда в ногу, и когда тот ÑклонилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑлаÑÑŒ шептать ему что то на ухо. Белое, похожее на маÑку лицо, оживилоÑÑŒ. — Вот Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть не могу, ну раз ты так решил, что, не мог как мужик уйти? У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ навернÑка еÑть взрывчатка. Ðагрузил бы на ÑÐµÐ±Ñ Ð¿ÑƒÐ´ или два и пошел бы на мертвÑков. Ð’ÑÑко лучше чем куÑком мÑÑа подыхать. Вот Ñкажи мне граф, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ жена еÑть? Дети? Граф поднÑл глаза от земли на морду ÑобеÑедника. — ЕÑть. — Ð’Ñе так же беÑцветно ответил мужчина. — И они у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ð¼, в городе? Ð’ уютном помеÑтье? — Да… — Слушай, вот Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ вообще больше не уважаю. То еÑть ты решил отмучитьÑÑ, а ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð¿ÑƒÑть как-то Ñама? Рты знаешь, как некроманты делают Ñвои батарейки? Лич делает их из детей. Еще живых детей. Ð’ глаза Ñмотри, ничтожеÑтво! — Ð Ñвкнул Салех на ÑобеÑедника. Тот озадаченно уÑтавилÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, где глаза были должны находитьÑÑ. Потом завертел башкой. Громила что то Ñообразил и уже мÑгче добавил. — Ладно, Ñмотри в паÑть. Ты вообще чем думал, ну? — МиÑтер Салех, Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ уважаю и ценю ваше чувÑтво юмора, вы почти уговорили бедолагу пойти и прирезать ÑобÑтвенную Ñемью. Позвольте выразить Ñвое глубочайшее воÑхищение. Даже Ñ Ð´Ð¾ подобного не додумалÑÑ. Рмое жеÑтокое чувÑтво юмора извеÑтно вÑей империи. — Ричард отвеÑил компаньону поклон. — Ðо Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½ прервать вашу шутку. Пока вы там обÑуждали наиболее оптимальные ÑпоÑобы Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ пути, ÑŽÐ½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ предложила план. — Да? И какой? — Салех повернул голову в Ñторону Ðвроры. При Ñтом он и не думал Ñтавить на землю графа. — ГолоÑа. Они вернулиÑÑŒ. Они проÑÑÑ‚ разрешение… — Девочка Ñмущённо потыкала туфелькой камень. — Ðа что разрешениÑ? КудрÑвушка, не ÑтеÑнÑйÑÑ. — Ободрил Рей воÑпитанницу. — Они хотÑÑ‚ Ñокрушить моих врагов. — Ответила девочка. — Ðто они молодцы. Рчто они хотÑÑ‚? Ðе проÑто так же они хотÑÑ‚ Ñокрушить Ñтих Ñамых врагов? — ХотÑÑ‚ поговорить. ПроÑто поговорить. И принеÑти дары. — Да? — Ð’ голоÑе Ð ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð» огромный ÑкепÑиÑ. — И никаких клÑтв, никаких зиккуратов? Ðикаких Жертв? — ЕÑли такова цена Ñ Ð³â€¦Â â€” Рей заткнул ÑобеÑедницу рот лапой. — Только разговор. И дары. ГоворÑÑ‚, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ вольна отказатьÑÑ. — Ðу… — Рей очень хотел Ñказать нет, и прорыватьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· армии немертвых в Ñторону реки. Он вÑерьез подозревал что Ñто гораздо безопаÑнее чем принимать предложение кнÑзей ада. Ðо потом его взглÑд упал на графа. Он Ñмотрел. Ðет, не на Ð ÐµÑ Ð¸ на Ðврору. Ðа город. И Ñтолько в Ñтом взглÑде было… — Хорошо, давай Ñюда Ñвоих кнÑзей. — Рей подошел к креÑлам. УÑадил на одно из них графа а потом лаÑково, почти нежно, дважды Ñжал ладонь на конечноÑÑ‚ÑÑ… Фурлеца, ÑÐ¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð»Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ðµ доÑпехи и Ð»Ð¾Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñти. Граф Ñжал зубы, ÑтремÑÑÑŒ Ñдержать полный боли крик. РаздалÑÑ Ñ‚Ñжки Ñтон. — Вы же видите, мужик не в Ñебе. Ртак он точно не Ñбежит. — ПоÑÑнил Рей Ричарду и Ðвроре. Те Ñмотрели на Салеха Ñо ÑмеÑью Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñтраха. — Ðу, вдруг его переклинит, и он Ñнова побежит прыгать Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐ¸? — Ðе увидев Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñƒ ÑобеÑедников Рей решил проÑто игнорировать взглÑды. ПоÑле чего переключил внимание на Фурлец. — Ты Ñто, граф, не раÑÑтраивайÑÑ Ñильно. Я, в отличие от тебÑ, порÑдочный человек. ЕÑли у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не выйдет, Ñ Ñам Ñхожу и убью вÑÑŽ твою Ñемью. — Ободрил беднÑгу Салех. С Ñтими Ñловами он уÑелÑÑ Ð½Ð° жалобно Ñкрипнувшее креÑло закинул в рот плюшку. ПоÑле налил в бокал виÑки и вручил графу. Тот проглотил залпом. — ДÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´, дÑÐ´Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´! — Ðврора Ñнова потыкала Гринривера пальцем. — Рна дÑдю Салеха дейÑтвуют Ñманации ада, и он превращаетÑÑ Ð² демона? — Увы, ÑŽÐ½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸, Ñто хорошее объÑÑнение, но ни разу не иÑтинное. МиÑтер Салех таким был Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ знакомÑтва. Или вы думаете, Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто так вÑе боÑтьÑÑ Ñтали? — Ладно. Ð’Ñе равно Ñ Ð´Ñдю Салеха люблю. — Ðврора вернулаÑÑŒ к парапету. Ðебо чужого мира Ñнова начало Ñвой жуткий танец. Глава 20 Ð’ Ñтот раз вÑе было иначе. ЕÑли прорыв реальноÑти в иÑполнении Ðвроры напоминал огненный Ñтолб Ñ Ð½ÐµÐ±ÐµÑ, то ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÐ» Ñам воздух. Сотни воронок, от горизонта до горизонта. С неба излилоÑÑŒ пламÑ. ÐŸÐ»Ð°Ð¼Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñилы, что горела и плавилаÑÑŒ землÑ. Мертвый Ð»ÐµÑ Ñтремительно обращалÑÑ Ð»Ð°Ð²Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ полÑми. Горели Ñкелеты. Горели жуткие некроголемы, что ÑоÑтоÑли из Ñотен Ñшитых тел. Пахом обращалиÑÑŒ рыцари Ñмерти. КазалоÑÑŒ, что огненный вал начиÑто Ñмел армию немертвых. Ðо лишь казалоÑÑŒ. Шли Ñквозь Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ñ‹ праха. Их не трогал ни адÑкий пламень, ни лютый холод. ВоÑÑтавали Ñкелеты, коÑти их были черны, а коÑтлÑвые пальцы Ñжимали такие же коÑÑ‚Ñные клинки. ÐÑ€Ð¼Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ñ‹Ñ… переродилаÑÑŒ. Ведь у Ñмерти тыÑÑчи обликов. Ð’Ñе Ñмертно. Даже звезды. И поÑле них тоже оÑтаетÑÑ Ð¿ÐµÐ¿ÐµÐ». И пепел ударил от земли в небеÑа, Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÐ·Ð°Ñ Ð°Ð»Ñ‹Ðµ небеÑа черными клинками. Где-то облака оÑтанавливали Ñвой бег и по черным клинкам текла Ð°Ð»Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÑÑ‡Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ, Ñловно прах резал не небо, а живую плоть. И Ñ Ð½ÐµÐ±ÐµÑ Ð°Ð´Ð° огненными метеорами Ñошли кнÑÐ·ÑŒÑ ÐµÐ³Ð¾. Каждый такой метеор врезалÑÑ Ð² землю, Ñ€Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÐºÐ¾ раÑкаленных оÑколков. За оÑколками шел вал плазмы, что обращал раÑкаленную землю в жидкий раÑплав. И из Ñтого жидкого ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ воины. Ðе проÑтые демоны, которых тыÑÑчами призывала Ðврора. Закованные в алую от жара броню, вооруженные причудливым оружием, демоны вÑтавали в Ñтрой и тут же шли в атаку за Ñвоими предводителÑми. Рей завороженно шуршал пакетом, Ð·Ð°ÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñебе в рот очередной пирожок. Граф Фурлец завороженно Ñмотрел на открывшееÑÑ Ð·Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ñ‰Ðµ. Из его глаз текли Ñлезы. Рбитва тем временем разгоралаÑÑŒ. И Ñтало ÑÑно что до Ñтого мертвецы билиÑÑŒ не вÑерьез. Ðлые клинки ÑкреÑтилиÑÑŒ Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸. Сгоревшие коÑÑ‚Ñки поднималиÑÑŒ тенÑми, что не в Ñилах был развеÑть даже Ñамый Ñркий Ñвет, что давал огонь. ÐавÑтречу кнÑзьÑм ада воÑÑтавали призраки. Те, что тыÑÑчи лет билиÑÑŒ друг другом в чертогах Ñмерти. Огонь переÑтал литьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ±ÐµÑ Ð¸ каждый клочок земли обратилÑÑ Ð¼ÐµÑтом Ð±Ð¾Ñ Ð¸ Ñхватки. ЗавертелаÑÑŒ Ð¶ÑƒÑ‚ÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ñ€ÑƒÑель битвы. КнÑÐ·ÑŒÑ Ð°Ð´Ð°, более не Ñкованные волей Ðвроры, без оÑтатка отдавали вÑех ÑÐµÐ±Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвеному иÑкуÑÑтву, что им доÑтупно. Битва. ÐœÐ½Ð¾Ð³Ð¾Ñ€ÑƒÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ€Ð²Ð°ÑŒ билаÑÑŒ Ñразу деÑÑтью клинками. ЕЕ кружали Ñотни призрачных Ñолдат, но не могли даже поцарапать. Им в Ñпину ударили Ñотни закованных в латы демонов, Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ðµ тела Ñ Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼ уÑилием, Ñловно те были Ñделаны из металла. Ðо тенÑм на подмогу ÑтремилÑÑ Ñкелет, вооружённый проÑтой коÑой. Ðо роÑту в Ñкелете было больше деÑÑти метров, а колоÑÑальное оружие раÑÑекало алые латы, Ñловно те были Ñделаны из бумаги. Скелет ÑошелÑÑ Ñ Ð²Ð°Ñ€Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼â€¦ и пал. Ðо и Ñам демон потерÑл деÑÑток конечноÑтей и кровь Ñ ÑˆÐ¸Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ излилаÑÑŒ на раÑкаленную землю. И таких Ñхваток были Ñотни. — Слыш, твое ÑиÑтельÑтво, а хочешь шутку первоÑтепеннейшую? Видишь демонов Ñтрашных? Ðу, те что Ñамые Ñтремные, которые тыÑÑчами других командуют? Мы им пару дней назад Ñблоки в задницы заÑовывали те взрывалиÑÑŒ! — Рей хохотнул и плеÑнул Ñебе вина. Граф покоилÑÑ Ð½Ð° ÑобеÑедника и налил Ñебе еще виÑки. УÑлужливые Ñлуги принеÑли Ñразу Ñщик, чтобы Фурлец не бегал за добавкой. Рможет предвидели что мужчина Ñломает ноги. Кто ж Ñтих Ñлуг знает? Ðврора ÑтоÑла Ñ€Ñдом Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´Ð¾Ð¼, доверчиво прижавшиÑÑŒ к тонкой ноге. Лицо Гринривера было беÑÑтраÑтным. — Они краÑивые! И Ñильные! — ПроизнеÑла она. — И именно по Ñтой причине ваш драгоценный батюшка был против того, чтобы вы уÑтраивали подобные Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² центре города. — Ввернул Ричард. Он тоже находилÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ впечатлением, хоть и не показывал Ñтого. ÐÑ€Ð¼Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚Ð¸ ÑопротивлÑлаÑÑŒ отчаÑнно. Где-то демоны терпели поражение. Там павшие тут же воÑÑтавали и шли битьÑÑ Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸. Ðо Ñтого было мало. Ð’Ñе больше было учаÑтков земли Ñвободных от воÑÑтавших мертвецов и призраков. Ð’Ñе чаще алые мечи резали призрачную плоть. РаздалÑÑ Ð¶ÑƒÑ‚ÐºÐ¸Ð¹ вой, и где-то у горизонта вÑпыхнул огромный купол праха. Волна что вырвалаÑÑŒ из него шла по земле. И там, где Ñерое марево каÑалоÑÑŒ земли Ñтихало пламÑ, а Ñилы мертвецов удваивалиÑÑŒ. Ðо Ñтого было мало. И вÑкоре по полю ноÑилиÑÑŒ отрÑды демонов, ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ¸Ðµ оÑтровки ÑопротивлениÑ. РаздалÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¹ щелчок. И потом вой. Звук проникал в тело, корежил коÑти, от него ныли зубы, а волоÑÑ‹ на голове шевелилиÑÑŒ. РазумеетÑÑ, ни один из Ñтих Ñффектов не коÑнулÑÑ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´Ð° Ñ Ð ÐµÐµÐ¼, а Ðврора и вовÑе даже не вздрогнула. Ð’ алое небо взмыл коÑÑ‚Ñной дракон. ОвещеÑтвлённое порождение магии Ñмерти. Размером он был огромен. Призрачное Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ð»Ñло багровые небеÑа. — Вот тебе и лич. — Хохотнул громила. — Вот тебе и мертвый маг. Ричард, ты знаешь, что такое коÑÑ‚Ñной дракон? — Ðе вÑтречал. ПроÑветите? — Ричард броÑил короткий взглÑд на ÑобеÑедника. — О, Ñто пеÑнÑ. Ð’Ñ‹ÑÑˆÐ°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° не мертвого мага. Причем полноÑтью безмозглаÑ. Ðто когда маги в Ñтихии раÑтворÑÑŽÑ‚ÑÑ. Ðто полнейший гаплык. Слышишь, Фурлец, хана твоему городишке. — Рей веÑело хлопнул графа по ноге от чего тот жалоÑтливо взвыл. То ли от боли то ли от безнадежноÑти. Граф рухнул на пол и пополз в Ñторону парапета. Рей подхватил мужчину и поÑадил его обратно. — Вот, не Ð·Ñ€Ñ Ñ ÐµÐ¼Ñƒ ножки Ñломал. Рто бы он уже Ñо Ñтены ÑброÑилÑÑ. — Рей заботливо замотал владельца города в одеÑло, да так, что тот не Ñмог вырватьÑÑ. — МиÑтер Салех, может нам Ñледует обеÑпокоитьÑÑ? — Рчего тут беÑпокоитьÑÑ? Хана нам, Гринривер. Чтобы такую падлу завалить надо что-то ÑмертоноÑное. Ру Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñ‹ тут летают, резвÑÑ‚ÑÑ. Мы от Ñтой гадоÑти даже не удерем. — МиÑтер Салех, вы излишне пеÑÑимиÑтичны. — Да? Я бы не Ñказал. Я Ñамо жизнелюбие. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾Ñ‚, допью винище и пойду Ñемью графа убивать. Я не больно, чеÑÑлово. — Они ÑправÑÑ‚ÑÑ. — Тихо произнеÑла Ðврора. Ðо ее вÑе уÑлышали. — Чует мое Ñердце, вÑе Ñнова решат, что Ñто мы. — тоÑкливо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´. Тем временем дракон кружил в воздухе и над ним небо ÑтановилоÑÑŒ черным. Ðо не тем, каким бывает ночное небо. Ð’ тьме, что отравлÑла небеÑа не было и капли жизни. Ткань Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð¸Ñла прорехами, первозданные Ñилы ÑошлиÑÑŒ в неиÑтовой битве, а Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸ в небеÑа взмывали кнÑзьÑ. Ð’Ñ‹Ñшие демоны изрÑдно потерÑли в чиÑленноÑти, но те, что выжили Ñтали Ñильнее. Дети Ð¾Ð³Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð´Ð°ÑŽÑ‚ в битве и в битве же умирают. Триумф питаем пламÑ. И вот, вокруг дракона взвилÑÑ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´ огоньков. Сотни варлордов и тыÑÑчи летающих тварей Ñоздали огненную завеÑу. Призрачное Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð³Ð°Ñило Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð¸Ñтинное, но детей бездны ÑтановилоÑÑŒ вÑе больше… Ð’ единый миг вÑе изменилоÑÑŒ. Кружащие в хороводе огни кинулиÑÑŒ на дракона и облепили его ÑветÑщимÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¼. Дракон забилÑÑ, Ð½Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñоту. Он ÑтремилÑÑ Ð¸ÑкупатьÑÑ Ð² чернильной тьме, что возникла над ним. Ðо не дотÑнулÑÑ Ð²Ñего чуть-чуть. Покров из тыÑÑч инфернальных тварей завибрировал, раÑкалÑÑÑÑŒ. ÐŸÐ»Ð°Ð¼Ñ Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð¾ коÑÑ‚Ñк, и дракон рухнул. Грохот разнеÑÑÑ Ñ€Ð°Ñкатом грома. Рна меÑте Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñпыхнуло Ñркое зарево. С такого раÑÑтоÑниÑ, где проиÑходила битвы кнÑÐ·ÑŒÑ Ð°Ð´Ð° напоминали ÑветлÑчков. Сотни ÑветлÑчков, что кружат в чаще леÑа. Огненный Ñтолб опал. Ð ÑветлÑчки ринулиÑÑŒ в разные Ñтороны. — То еÑть дракона они ушатали? — Уточнил Салех. — Да, и теперь ищут его Ñемь Ñердец. — Ответила Ðврора. Ð’ голоÑе ее пропали детÑкие интонации и он Ñнова Ñтал напоминать Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð²Ð·Ñ€Ð¾Ñлой женщины. Рей поднÑлÑÑ Ñ ÐºÑ€ÐµÑла и вÑтал Ñ€Ñдом Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹. Рв небе продолжали Ñвой танец огоньки. Прошел чаÑ. Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° оÑтывать. Черное пожарище было куда ни глÑнь. Выжжена равнина, где нет ничего живого и мёртвого. Легионы демонов подходили к городу., выÑтраиваÑÑÑŒ ровными прÑмоугольниками, Ñловно на параде. ДеÑÑтки и Ñотни тыÑÑч демонов. Ðлое на черном. ГорÑчий ветер трепал волоÑÑ‹ Ðвроры, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ñ‡Ð¸Ð²Ð¾ взирала в небеÑа. С неба ÑпуÑтилÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¹ демон. ПÑть метров роÑта, коÑÑ‚ÑÐ½Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ñ, двуручный меч из белой коÑти. Огромные ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ перьÑми, Ñловно вылепленными из тончайшего фарфора. Демон был краÑив и чем-то неуловимо знаком… — Дагработ! — РадоÑтно воÑкликнула девочка. — Рмы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ðµ дома не забыли? â€”Â ÐŸÐ»Ð°Ð¼Ñ Ð¾Ñвободило менÑ, гоÑпожа. Я жажду Ñлужить и защищать. — Служить и защищать! — Служить и защищать! Семь голоÑов прозвучало. Семь демонов повиÑло перед башней Дагработ, владыка ЯроÑти, Мартазон, верховный Ñлужитель ÐенавиÑти, Рактозар, воплощение ЗавиÑти, Балфамет, повелитель Голода, МортарÑ, неÑущий ОтчаÑние, ÐÑтрафен, принц Похоти и КроÑтаноÑ, убивающий надежду. КнÑÐ·ÑŒÑ Ð°Ð´Ð° были краÑивы. СмертоноÑной краÑотой оружиÑ. Глаза их пылали жидким золотом. РголоÑа звучали чарующей мелодией. Ð’ руках каждый Ñжимал по огромному куÑку черного хруÑталÑ. Ðти дары они Ñложили у ног девочка. ОÑтальные жители ада кружилиÑÑŒ на удалении. Ðо поÑле Ð²Ñ€ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ñ€Ð¾Ð² ÑветÑщийÑÑ ÐºÑ€ÑƒÐ³ почти коÑнулÑÑ Ð±Ð°ÑˆÐ½Ð¸ и на камень Ñтали ÑыпатьÑÑ ÐºÐ°Ð¼Ð½Ð¸ по меньше. Сотни камней. ТыÑÑчи. Ð’Ñкоре веÑÑŒ пол был уÑыпан Ñверкающими драгоценноÑÑ‚Ñми. — ГоÑпожа! — Семь голоÑов звучали в униÑон и им Ñхом вторило небо ада. — Дозвольте говорить! Ðврора, что внимательно изучала демонов, оÑторожно кивнула. — ГоÑпожа! Прими в дар Ñти души. Ðти твои враги и они повержены во Ñлаве. Ðто была ÑÐ»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ð²Ð°. И была она во Ñлаву твою. Молим, гоÑпожа! Снизойди до наÑ! Снизойди и влаÑтвуй над нами! Мы кинем к ногам твоим миры! Открой душу! Открой и Ñтань той, кем ты ÑвлÑешьÑÑ Ð¿Ð¾ праву Ñилы! — Что вы хотите от менÑ? ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ интереÑуют королевÑтва Ñмертных. И не интереÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ корона ада. ÐœÐ¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ Ñреди Ñмертных Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ уÑтраивает! — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ не был голоÑом ребенка. Так бы могла говорить Ðврора, будь ей лет пÑтнадцать. — Ðе царÑтва земные. И не владычеÑтво над землÑми пепла. — ГолоÑа утихли, Ñловно ветер перед бурей. — Ð¡Ñ‚ÐµÐ·Ñ Ð‘Ð¾Ð³Ð°! — Пойдемте Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, гоÑпожа! И вы никогда не узнаете, что такое Ñтрах! — ÐŸÑ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ñ‘Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из демонов. — Вы не когда не будете одна! — Ðикто не Ñможет броÑить вам вызов! — Ðикто не обидеть Ð²Ð°Ñ â€”Â Ðикто и никогда не причинит вам боль — Вы получите вÑе, что пожелаете! — Вы раÑкроете вÑе тайны мирозданиÑ! — Мы вознеÑём Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° вершину мира! — ВÑе, что пожелаете! — ВÑе, о чем мечтаете! — ВÑе, чего вожделеете! ГолоÑа лилиÑÑŒ, один за одним. Ð’Ñпыхивали пламенем и раÑтворÑлиÑÑŒ в нем. — И зачем Ñто вам, мои верные Ñлуги? — ПроизнеÑла Ðврора голоÑом, полным Ñдерживаемой Ñилы. — Мы проведем Ð²Ð°Ñ Ð² колыбель богов… — И вÑтанем Ñ€Ñдом… — Ðа одну Ñтупеньку ниже, чем вы… — Ðа Ñамой вершине мира… — И владыки ÑклонÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ нами… — Во Ñлаву вашу! Девочка, завороженно Ð²Ð·Ð¸Ñ€Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð° демонов, Ñделала шаг вперед. — Ðврора! — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´Ð° был наÑмешлив и полон призрениÑ. — Ð’Ñ‹ ребенок, и лишь Ñто извинÑет вашу глупоÑть. — Реплика графеныша вÑерьез порушила Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñладких речей. Девочка поднÑла взглÑд, полный Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Гринривера. — Ты не Ñмеешь так говорить Ñо мной! — Ð’ голоÑе Ðвроры не оÑталоÑÑŒ ничего детÑкого и даже человечеÑкого. — Еще как Ñмею. Ðто вÑÑких наивных дурачков Ñти твари могу обмануть. Ðо ÑŽÐ½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸, вÑпомните. Ð’Ñ‹ же Ñтолько вÑего интереÑного увидели за поÑледние дни. Ðеужели не вынеÑли не единого урока? — Ðа Ñтих Ñловах Ðврора раÑтерÑлаÑÑŒ и уÑтавилаÑÑŒ на Ричарда Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ любопытÑтвом. — Ð’Ñпомните Ðевила Трифоди, которому доÑтупны вÑе тайны мирозданиÑ. Что принеÑло ему его знание? Он забыл ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð½Ð° Ð²ÐºÑƒÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ ÐµÐ´Ð°! Стал ли он ÑчаÑтливым? Или Старый Хромель? Что дала ему его Ñила? Он забыл ÑебÑ! Может тетушка ÐлиÑиÑ? ВлаÑть, у нее была влаÑть что не каждому богу ÑнитьÑÑ! УÑталоÑть! Е душа выжжена! Реще каждый из них одинок! Безнадежно! — Теперь уже Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´Ð° налилÑÑ Ñилой, и уже ему вторили небеÑа, ÑвидетельÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð¸Ñтину. — Старый Ðевил потерÑл ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ вÑе чем он дорожил. ИÑкандер потерÑл разум и не единой души не оÑталоÑÑŒ что любила бы его. Ð ÐлиÑиÑ? Старуха держит пару душ в телах животных. Ее дети забыли дорогу к ее дому! — Ричард перевел дух. — Да и Ñ Ñам, кому нужен Ñо Ñвоим вÑемогущеÑтвом? — Закончил он горько. — ЛукавÑтво Ð¸Ð¼Ñ Ñтого лжеца! — Ответил Дагработ. — Трое потерÑлиÑÑŒ на дороге. Трое брели в потемках. Трое потерпели неудачу. Ðо вы не неудачница. Ð’Ñ‹ другаÑ. Мы же вознеÑем Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° вершину. И мы не покинем ваÑ! — Ðикогда! — До ÑÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½! — Примите клÑтву! — Примите Ñилу! — Примите души! Ðврора презрительно Ñкривила губы Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð³Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ доводы и Ñделала еще шаг. — КудрÑвушка! Рты Ñвоим демонам Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð¹. Ð’Ñего один вопроÑ. Куда они дели твою маму? — Выкрикнул Рей, он хотел прикоÑнутьÑÑ Ðº ребенку но Ð½ÐµÐ·Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñила Ñковала его по рукам и ногам, не Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. Ðврора иÑпуганно поÑмотрела на Ð ÐµÑ Ð¸ потом на демонов. — Вы Ñами убили ее, гоÑпожа! Своей Ñилой! ПринеÑли Ñебе в жертву! — Она Ñама принеÑла ÑÐµÐ±Ñ Ð² жертву! — Во Ñлаву Вашу! — Во Ð¸Ð¼Ñ Ð’Ð°ÑˆÐµ! — С чеÑтью, Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÑƒÑŽ Ñилу в нее ушла! — Ðо мы вернем ее из Ñилы! И она Ñможет Ñлужить вам! Как и мы! — Как каждый из наÑ. РаздалÑÑ Ñмех. Задорный, веÑелый Ñмех. Хохотал Рей Салех. Его Ð“Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»ÐµÑ‚ÐºÐ° вибрировала, Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñтранные звуки. — И Ñти чепушилы тебе будут втирать за могущеÑтво? КудрÑвушка, будь они теми, кем ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð»Ð¸, да они бы легко ÑпаÑли твою маму! Раз они такие из ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñе вÑезнающие и вÑеведущие, то пуÑть принеÑут тебе дар! Они же Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ были вÑегда! — Какой? — Колыбельную! Ты же хочешь уÑлышать колыбельную, которую пела тебе Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð°, пока ты жила у нее в животике? ÐœÐ¾Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð° пела. И мне и ÑеÑтренке. Я знаю. ПуÑть! Они же вÑе такие вÑеÑильные! — Я желаю уÑлышать колыбельную! Дагработ! — ГоÑпожа… но… — Колыбельную! Хочу уÑлышать, как пела мама! — Капризно закричала Ðврора. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐµ дрожал. Демон Ñклонил голову. Ветер Ñтих. Ð’Ñе Ñтихло. РаздалÑÑ Ð·Ð²ÑƒÐº Ñловно где-то Ñ€Ñдом билоÑÑŒ большое Ñердце. И Ñо вÑех Ñторон полилÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ. «У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть дом Ð’ нем живет крошка гном Очень добродушный и Ñмешной С белою лохматой головой…» Слова колыбельной лилиÑÑŒ над израненным миром. Слово за Ñловом. Тихим молодым голоÑом. Каждый кто Ñлышал их, мог закрыть глаза и увидеть краÑивую женщину Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð¾Ð¼ кудрÑвых Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð° зрелого меда. Женщина улыбалаÑÑŒ и гладила ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ животу, а Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтоны к ее руке прикаÑалаÑÑŒ ÐºÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÑ‡ÐºÐ° младенца…. ÐšÐ¾Ð»Ñ‹Ð±ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñтихла. Пропали и звуки Ñердца. — Владычица ада? ВлаÑть над миром? Такой Ñудьбы хотела Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð°? — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð» наÑмешлив. — Ðе верь лживым речам. Демоны не ÑпоÑобны воÑкрешать мертвых! Ðикто не ÑпоÑобен! Лишь тот, кто Ñотворил наш мир, но и он давно не отвечает на молитвы. Сделать куклу, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ говорить тебе что она Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð° — легко. Ðо ты хочешь играть в куклы целую вечноÑть? Ðврора плакала. Горько, навзрыд. Так, как может плакать только ребенок, который потерÑл Ñвою маму. И в Ñтом плаче было Ñтолько безнадежного горÑ… — ЕÑть те, кто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð»ÑŽÐ±ÑÑ‚ уже ÑейчаÑ. Реще ты можешь выраÑти и у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ Ñвои кудрÑвушки. И ты им Ñпоешь Ñту пеÑенку. Ты можешь взÑть Ричарда в мужьÑ, и он тоже не Ñтанет одиноким. Много чего можешь Ñделать. Ðо вÑе Ñто не доÑтупно богам. У них Ñвои дела. — Продолжал Салех. Ðврора рыдала, а потом… — Уходите! Уходите и никогда больше не приходите! Ðе хочу Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ дружить! Ðе хочу Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ играть! Ð’Ñ‹ плохие! Плохие! — Девочка Ñхватила первый попавшийÑÑ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½ÑŒ и кинула его в демона. — Забирай, забирай Ñвои души! Ты мне не нужен! И оÑтальные демоны мне тоже не нужны! Да еÑли бы Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ было у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹ была мама! ИЗЫДИТЕ! Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ðвроры налилÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñилой, что веÑÑŒ демоничеÑкий Ñомн проÑÑ‚ Ñдуло. ÐебеÑа закрутилиÑÑŒ, втÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð² ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ иÑкры… Ð‘Ð°Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ»ÐµÐ½ иÑтаÑла. Ðебо вновь Ñтало проÑто небом. И через него показалиÑÑŒ звезды и ÑƒÑ‰ÐµÑ€Ð±Ð½Ð°Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð°. Где-то Ñ€Ñдом оглушительно заÑтрекотал Ñверчок. — ВÑе хорошо, КудрÑвушка, ты Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´ÐµÑ†. РнаÑчет демонов не переживай. ЕÑли хочешь, мы тебе еще наловим. К тому же твои кнÑÐ·ÑŒÑ Ð°Ð´Ð° не Ñамые Ñильные. ЕÑли хочешь, мы Ñ Ð´Ñдей Ричардом кому0нибудь из владык рога обломаем или богу какому, чтобы он тебе приÑлуживал. ЕÑли ты потом захочешь адом повелевать. — Рей ÑтоÑл на коленÑÑ… и гладил девочку по голове. К нему возвращалÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑкий облик. Как и к Ричарду. — МиÑтер Салех, понимаю, что не времÑ, но тут Ñтранного добра накидано. — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´Ð° был напрÑжен. Рей поÑмотрел на приÑтелÑ, а потом уÑтавилÑÑ Ð½Ð° кучу камней под ногами. — Ðврора, Ñлушай, а еÑли тебе Ñти вÑе души не нужны, может того, отпуÑтишь их? ПуÑть летÑÑ‚? — ОбратилÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ð° к девочке. Та тоже взглÑнула на камни и махнула рукой. — Летите! И в Ñледующий миг в небеÑа взмыли Ñотни тыÑÑч крохотных ÑветÑщиеÑÑ Ð±Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐºÐµ. Они начали кружить в хороводе, Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе белым Ñветом, в небе Ñтал разгоратьÑÑ Ñвет и величеÑтвеннаÑ, невыразимо прекраÑÐ½Ð°Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð° начала ÑпуÑкатьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ±ÐµÑ, демонÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð²Ñ‹Ñокие навыки пилотажа. Ðнгел выполнил идеальную бочку и ÑпуÑтилÑÑ Ð½Ð° башню. ПоÑланец Ð½ÐµÐ±ÐµÑ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдел как ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°, ÑовершеннаÑ, прекраÑнаÑ, Ñ‡ÑƒÐ¶Ð´Ð°Ñ Ð²Ñему земному. Она коÑнулаÑÑŒ крылом графа Фурлеца и тот мгновенно иÑцелилÑÑ. Лицо его разгладилоÑÑŒ и тот рухнул на колени шепча молитвы. Рвот Ричарда и Ð ÐµÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð¾ поднÑвшимÑÑ Ð²ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼. — ЗдравÑтвуй, Ðврора! — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð°Ð½Ð³ÐµÐ»Ð° был очень похож на голоÑ, что недавно пел колыбельную. Пугающе похож. — ЗзздраÑте! — Ты очень Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, Ðврора! Ты ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñовершила очень много хороших дела. ОтпуÑтила души хороших людей. Ты ÑпаÑла город от Ñтрашной армии нежити! ÐебеÑа ÑклонÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ тобой! — Ð… ты кто? Ты Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð°? — ОÑторожно ÑпроÑила девочка, Ñ Ð²Ð¾Ñторгом разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñланницу Ñвета. — Я Ðльмарим, владычица воÑтока. И Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð° чтобы взÑть ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ñобой, на небо! Там вечный Ñвет, там никто никогда не говорит никому прощай! Там ты найдешь вÑе что ищешь. Ты нужна нам, ПредраÑÑветный Ветер. И еÑли хочешь, Ñ Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью буду твоей… Речь ангела была грубо прервана. И прервала ее Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‡Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð¸Ð· груди ангела рука. Рей Салех подкралÑÑ Ðº поÑланнику Ð½ÐµÐ±ÐµÑ Ð¸ пронзил наÑквозь ладонью. Обратным рывком он уронил Ðльмарим Ñебе на колено, Ñхватил левой рукой за нижнюю челюÑть, а правой за верхнюю, Ð»Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ð·ÑƒÐ±Ñ‹. Мышцы вздулиÑÑŒ и Рей Салех разорвал поÑланнице Ñвета лицо. — Ходют тут вÑÑкие а потом дети пропадают. — Ворчливо прокомментировал проиÑходÑщее громила, Ñ Ð½Ð¾Ð³ до головы залитый кровью. Кровь пахла мирой и Ñандалом. — Ðто, Ðврора, ангел был. Те же демоны, только в профиль и другим питаютÑÑ. Демоны пороками вÑÑкими, а Ñти значит благодатÑми. Девочка отреагировала на проиÑходÑщее удивительно Ñпокойно. — ДÑÐ´Ñ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…, а можно мне перышек нащипать? Я буду играть Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸! — Конечно, ÑейчаÑ! Рей перевернул Ñлабо трепыхающееÑÑ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾ на бок и поманил Ðврору жеÑтом. С глухим Ñтуком из раны на груди выпала Ñфера дымчатого хруÑÑ‚Ð°Ð»Ñ Ð¸ покатилаÑÑŒ по камнÑм. Ричард, который уÑпел накинуть на голые чреÑла плед, приÑел на корточки и поднÑл трофей. — МиÑтер Салех! Ð’Ñ‹ же паладин! Ð’Ñ‹ же приÑÑгнули Ñвету. — Гринривер Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом разглÑдывал Ñферу, оттерев ту Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñвоей накидки. Ð’ голоÑе его было только вежливое любопытÑтво. — И чего? Я что, по-твоему, должен был Ñту бабу крылатую в попу целовать, когда она у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ° увеÑти хотела? Я, твое графейшиÑтво, человек хоть и иÑполнительный, но Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñтием. И Ñо вÑÑкими пидораÑами не работаю! ОÑобенно еÑли они бабы. — Зачем-то добавил он. — Рпроблем у Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð·-за Ñтого инцидента не будет? — Знаешь, Ричард, ты как-то плохо понимаешь в делах божеÑтвенных. Ты думаешь, мне почему Ñ Ñтими Ñветлыми богами легко? Они Ñильно армию напоминают. У них еÑть ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð», а Ñто почти уÑтав. И еÑли ты дейÑтвуешь по уÑтаву, то Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´ трибунал загнать практичеÑки не возможно. Вот пример тебе, в армии, ежели Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтрелю генерала, еÑли тот на охранÑемы объект полезет дурниной, без Ñопроводительных документов, то менÑ, конечно, помурыжат, но не накажут. И даже наградÑÑ‚. Вот и у Ñветлых Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ Ñитуевина. Они конечно, больше за мораль. Ðо тоже формалиÑты жуткие. Так что не парьÑÑ. Лучше вон, Ð¿ÐµÑ€ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¸ выдергивать. Между прочим, ценный алхимичеÑкий ингридиент. â€”Â ÐŸÐµÑ€ÑŒÑ Ð°Ð½Ð³ÐµÐ»Ð°? Выдёргивать? Еще не оÑтывшего? ÐадеюÑÑŒ, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ раÑÑчитывать Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ на маленькую подушку? — От Ñнтузиазма Ричард едва не ÑветилÑÑ. — Думаю да, только Ñто, не филонь! — Так, минутку, решу только один вопроÑ. Граф! Я Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ прошу, не надо пытатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ñ‹Ð¼! — ОбратилÑÑ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´ к Фурлецу который забилÑÑ Ð² угол. — Я… О боги! За что мне Ñто вÑе! — Может его придушить по-тихому? Чтобы лишнего не болтал? — Озвучил идею Рей. — МиÑтер Салех, оÑтавьте Ñвою личную непризÑнь. — Ричард был благодушен. — Ðа долю человека выпали Ñ‚Ñжелые иÑпытаниÑ, и он ÑломалÑÑ. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ за подобное. Граф, вы же Ñохраните в тайне вÑе произошедшее на крыше? — Я принеÑу любые клÑтвы, гоÑпода… — ДоÑтаточно вашего Ñлова. — МÑгко поправил ÑобеÑедника Ричард. — И что же мне говорить? ЕÑли ÑпроÑÑÑ‚? Обо вÑем произошедшем? — Говорите, что Ñ Ð´Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð¾Ð¼ ÑлучилÑÑ Ð½ÐµÑчаÑтный Ñлучай. — Предложил Салех. — ÐеÑчаÑтный Ñлучай? — Граф хохотнул. — Именно он. ПоругалÑÑ Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸. Умер. Рони взÑл улетели. — Рдемоны откуда взÑлиÑÑŒ? — Каша вкуÑнаÑ. Они увидели, Ñтоит каша на башне и прилетели. Ртам дракон безобразничает. Ð’Ñе знают, демоны любÑÑ‚ кашу. Доели и улетели, куда летели. — Ðеожиданно включилаÑÑŒ в игру Ðврора. — Во-во, и прорыв за Ñобой закрыли. — Поддакнул Салех. — Рангел? — Фурлец, кажетÑÑ, Ñлегка тронулÑÑ ÑƒÐ¼Ð¾Ð¼. — Рчто ангел? — УдивилÑÑ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´. — Прилетел Ðнгел, потом улетел, и нет никакого ангела. Я маÑтерÑки умею избавлÑтьÑÑ Ð¾Ñ‚ тел. Даже от таких. Ричард ткнул пальцем в оÑтывающую гоÑтью. — РеÑли ÑпроÑÑÑ‚, зачем прилетал, так Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы вернуть вам ÑвÑтыню. С тми Ñловами Ричард вложил Ñферу в руки графа. Точно такую же, как до Ñтого была раÑколота одежимым. Разве что чуть больше. — КÑтати, теперь вам наверно понÑтно, почему на молитвы никто не отвечал? — Иронично поинтереÑовалÑÑ Ð“Ñ€Ð¸Ð½Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ€. Граф заторможено кивнул. — И Ñто, как там тебÑ, Фурлец, метниÑÑŒ Ñверчком, и притащи нам ведро кипÑтка. — Озвучил проÑьбу Рей. — Рты мы Ñти Ð¿ÐµÑ€ÑŒÑ Ð´Ð¾ утра драть будем. Ð Ñ ÐºÐ¸Ð¿Ñтком вÑÑко Ñподручнее! Бездонное небо вращалоÑÑŒ на небеÑной оÑи, Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñм выжившего города, пожалуй, Ñамую пронзительную ночь в иÑтории. Теплый ветер гулÑл по выжженной равнине. Ð Ñквозь ÑпекшуюÑÑ Ð·ÐµÐ¼Ð»ÑŽ проклевывалиÑÑŒ новые, зелены роÑтки. Ðпилог Столица. Ð’Ñ‹Ñокий мужчина Ñ Ð¿Ñ‹ÑˆÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ аккуратными уÑами раÑтерÑно бродил в холле «Золотой жемчужины», Ñамой дорогой и изыÑканной гоÑтиницы Ñтолицы. Мрамор пола отзывалÑÑ Ð·Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ð¼ Ñтуком и когда по нему Ñтупали начищенные ботинки. Реще он тихонько Ñкрипел, когда по полу катилиÑÑŒ крохотные колеÑики чемодана. Вообще коÑтюм мужчины Ñлабо подходил под величеÑтвенные интерьеры. Добротный, но не Ñлишком дорогой, он уÑтупал в цене даже облачению перÑонала, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ об одеÑнии поÑтоÑльцев. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ холл «Золотой жемчужины» был дополнительно украшен раÑÑ‚Ñжкой: «ТрехÑотый юбилейный ковен демонологов и заклинателей имени Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð¡Ð¾Ð»Ð¾Ð¼Ð¾Ð½Ð°Â» Так что излишне говорить, что мужчина чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ в Ñвоей тарелке. Он проÑто дрожал от ужаÑа. — Мадам, не могли бы вы мне помочь? — Ðаконец, гоÑть добралÑÑ Ð´Ð¾ Ñтойки и ÑхватилÑÑ Ð·Ð° нее как за ÑпаÑательный круг. — Да, чем могу Ñлужить? — ÐœÐ¸Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð´Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° в излишне обтÑгивающем платье Ñидела за Ñтойкой. Перед ней лежал журнал и Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð¶ÐµÑ‡ÐºÐ° популÑрного нынче пиÑателÑ. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð¸ небольшие затруднениÑ. Вот! — Ðа Ñтойку легла папка Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð³Ð°Ð¼Ð¸. — Понимаете, Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñкий врач. И мне пришло приглашение, не Ñеминар. Я правда не понÑл от кого, название организации — ÑпонÑора на иноÑтранном Ñзыке. За мной приÑлали дирижабль. Только там Ñо мной никто не разговаривал. Рпотом возница привез Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº вам. И Ñказал, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ð» по адреÑу. Ðо тут Ñовершенно точно не можете проходить Ñеминар по детÑким болезнÑм и вопроÑам воÑпитаниÑ. Тут какаÑ-то ошибка. Ðо Ñ Ð½Ð°Ð´ÑƒÑŽÑÑŒ, вы можете мне подÑказать что… — ПрофеÑÑор МаÑкитоÑ? — Девушка приветливо улыбнулаÑÑŒ, изучив бумаги. — Дда, вÑе верно, вы наверно даже могли читать мои книги! — ПрофеÑÑор огладил уÑÑ‹ и приоÑанилÑÑ. — Пройдемте Ñо мной. Девушка взÑла ключ и вышла из — за Ñтойки. ДвигалаÑÑŒ она Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐ°Ñ‡ÑŒÐµÐ¹ грацией. — Вещи можете оÑтавить. Их доÑтавÑÑ‚ в номер. — Да? Ох, ÑпаÑибо. Возможно, Ñтот Ñеминар проходит где-то в зале гоÑтиницы, но тут такие важные люди, наверно, даже табличку не вывеÑили и вот… Девушка нажала на кнопку и открылÑÑ Ð»Ð¸Ñ„Ñ‚. ПрофеÑÑор безропотно проÑледовал за ней, не Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ. ВзглÑд его то и дело Ñкользил по ладной фигурке провожатой. — …может возница малоÑть перепутал адреÑа или какие-то из Ñопроводительных бумаг потерÑлиÑÑŒ, и Ñ… Ñ… Ркуда мы поднимаемÑÑ? — В ваш номер. Ð”Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½ императорÑкий номер. С баÑÑейном на крыше. — ИмператорÑкий номер? Ðо тут точно какаÑ-то ошибка… Ñ… — Проходите! Мы рады принимать в гоÑтинице такую важную перÑону! ВеÑÑŒ перÑонал нашей гоÑтиницы к вашим полным уÑлугам! — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¸ Ñтал до Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвенным. — Любое ваше желание будет иÑполнено. ОглÑдев обÑтановку, девушку и Ñвои ботинки профеÑÑор внезапно уÑпокоилÑÑ, окончательно уверившиÑÑŒ в мыÑли что он пришел куда-то не туда. МаÑÐºÐ¸Ñ‚Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» решительно наÑтроен воÑÑтановить ÑправедливоÑть. РвоÑпитание не позволÑло ему воÑпользоватьÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. — Девушка, прошу Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ. Я детÑкий врач и автор не Ñлишком популÑрных книг по воÑпитанию. Очевидно, организаторы перепутали Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ ÐºÐµÐ¼ то, возможно, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть однофамилец. Давайте пока воздержимÑÑ Ð¾Ñ‚ заÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñтот прекраÑный номер. ПожалуйÑта, отведите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº кому-то из организаторов, думаю, мы легко решим Ñтот вопроÑ, и Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑŽÑÑŒ обратно. Ðе хотелоÑÑŒ бы вводить уважаемых людей в еще большие раÑходы. Один только дирижабль Ñтоил наверно, как мой загородный дом! — МакÑимально Ñпокойно и вежливо проговорил мужчина. Девушка мÑгко улыбнулаÑÑŒ и подошла к профеÑÑору. Близко подошла. Очень близко. — Я чувÑтвую ваш Ñтрах, профеÑÑор. Ваше Ñмущение и вашу неловкоÑть. ПожалуйÑта, не Ñтоит переживать. Ð’Ñ‹ профеÑÑор Юджин МаÑкитоÑ, прилетели к нам из Стун-тауна. ÐаеюÑÑŒ, вы проÑтите нам маленькую лож по поводу мероприÑтиÑ? Ðо вы дейÑтвительно ÑвлÑетеÑÑŒ почетным гоÑтем на нашем ковене. И мы очень надеемÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾ вы выÑтупите Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ð¼. Ведущие умы наше отраÑли проÑто покорены вашими работами. — Ðо… Ðо… Я же пишу книги по детÑкой пÑихологии. При чем тут многоуважаемые заклинатели ада? — Севшим голоÑом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð° и Ñделал шаг назад. — О, хороший вопроÑ. Ð’ аду только и разговоров о книгах ПрофеÑÑора МаÑкитоÑа. Ð’Ñ‹ наш Ñамый почетный и Ñамый уважаемы гоÑть. ПожалуйÑта, не ÑдерживайтеÑÑŒ. — Глаза девушки блеÑнули раÑплавленным золотом. Платье ÑоÑкользнуло к ногам. — Ðичего не понимаю. — ПрофеÑÑор Ñделал еще шаг назад, но Ñпина уперлаÑÑŒ в Ñтену. Бежать было некуда. Ðмальгмар — Вынужден признатьÑÑ, в кои то веки мне по душе ÑтатуÑ. — Ричард ÑтоÑл у ворот замка и любовалÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ башней. Вернее, Ñкульптурой на ней. Салех и Гринривер, очень похожие на Ñамих ÑÐµÐ±Ñ ÑтоÑли на парапете и Ñмотрели вдаль. Между ними, на небольшом возвышении, ÑтоÑла Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. Она вытÑгивала руки в небеÑа, Ñловно Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¸Ð¼ что-то. Ð’ каменных ладонÑÑ… лежала Ð´Ñ‹Ð¼Ñ‡Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ñфера, что иÑпуÑкала мÑгкое ÑиÑние. Ð’Ñе проÑтранÑтво перед крепоÑтью было гуÑто заÑажено фруктовыми деревьÑми. ÐеÑкончаемый Ñад на многие лиги вокруг. — В кои то веки что-то хорошее Ñделали — Рей тоже пребывал в крайне умиротворённом ÑоÑтоÑнии духа. Ð’ гоÑти к графу зайдем? — Предпочту воздержатьÑÑ. — Ричард трÑхнул головой. — Он Ñнова залезет под трон и начнет рыдать. Предлагаю поÑетить меÑтные винокурни. ГоворÑÑ‚, тут гонÑÑ‚ иÑключительный кальвадоÑ. — Ðто тема, вот Ñто Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, ÐºÑƒÐ»ÑŒÑ‚ÑƒÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð°. — Одобрительно прогудел Рей. — Ðе то что обычно, рауты ÑветÑкие, музеи, меÑта памÑтные. Тьфу, Ñкукотища. И компаньоны отправилиÑÑŒ на неÑпешную прогулку по одной из мощеных дорожек. БеÑконечный Ñад производил ошеломлÑющее впечатление. ЗемлÑ, уÑÑ‹Ð¿Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ð¼, давала удивительно щедрые вÑходы. Ðепримечательный кабинет в недрах имперÑкой канцелÑрии. — ГоÑпода! Ð’Ñ‹Ñочайшей волей, каждому из Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ€ÑƒÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ€Ð´ÐµÐ½ Ðйриха ПобедоноÑного третьей Ñтепени. За безупречное проведение операции по захвату архимагов Закатной империи. Так же выÑочайшим повелением Ñ Ð²Ð°Ñ ÑнимаетÑÑ Ð¾Ð¿Ð°Ð»Ð° и вы можете вернутьÑÑ Ð½Ð° дейÑтвующую Ñлужбу в орден дознаниÑ. ПоздравлÑÑŽ, джентльмены, вы иÑкупили Ñвои грехи перед короной. 0 Старик в темно-Ñегой мантии зачитал приказ и положил его обратно на Ñтол, поÑле чего протÑнул награждаемым по длинному лакированному пеналу. Два немертвых мага почтительно Ñклонили головы и принÑли награу. Один из них, Ñ Ð°Ð±Ñолютно незапоминающимÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼, тайком вытер о форменный камзол ладони. Они н вÑпотели, но привычка оÑталаÑÑŒ Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, пока маг был еще жив. Второй, Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾, что напоминала маÑку, до того безжизненным он было, никак не выдал Ñвои Ñмоции. — Спрошу ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ об одном. Как вам вообще пришла в голову Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ? Откуда вы могли знать, что вÑе так закончитÑÑ? Я дал дозволение на операцию лишь по той причине, что вы оÑтавили в залог Ñвою Ñуть. Реально поÑтавили на Ñто Ñвои шкуры! — ВÑе проÑто. Мы Ñлишком хорошо понимаем, что Ñ Ñтими Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð½Ðµ Ñтоит ÑвÑзыватьÑÑ. — Метволицый взглÑнул на начальÑтва и улыбнулÑÑ. Одними глазами. — И нет во вÑем мире ни единого человека, кто бы знал об Ñтом лучше наÑ. — Так же Ñдержанно ответил второй. — И вÑе же, вы уверены, что Ñледует оÑтавить подобные формулировки в отчете? КанцелÑÑ€Ð¸Ñ ÑˆÐ»ÐµÑ‚ возмущенные депеши. — Ð’ голоÑе Ñтарика не было недоволÑьтва. Одно лишь ворчание. — О, Ñти формалиÑты удавитьÑÑ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ñ‹ за лишнее Ñлово. Ðо ка иначе назвать Ñтих двоих? Ð’Ñ‹ ведь Ñами убедилиÑÑŒ. И даже в живую поÑмотрели. Старик взглÑнул на Ñвоих подчиненные и очень деланно вздохнул. — Да, дейÑтвительно. Тут не поÑпоришь. И впрÑмь, опаÑные долбоебы… Рим-таун. Ð—Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‰Ñ‘Ñ‡Ð¸Ð½Ð° прозвучала, кажетÑÑ, на веÑÑŒ кампуÑ. — За что? — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð ÐµÑ Ð¡Ð°Ð»ÐµÑ…Ð° был возмущённым и Ñлегка извинÑющимÑÑ. — РÑам не догадываешьÑÑ? — Регина Ð¨Ñ‚Ñ€Ð°ÑƒÑ ÑтоÑла перед громилой, уперев руки в бока. Девушка имела крайне возмущенный вид. — Ðеа. — Озадаченно ответил Рей. ПоÑле чего выÑтавил вперед руку и начал перечиÑлÑть. — С Гринривером по борделÑм не шлÑÑŽÑÑŒ — Первый загнутый палец. — ПиÑьма тебе шлю регулÑрно — Втрой загнутый палец. — Ð’ пьÑных дебошах не учаÑтвую — третий загнутый палец. — Людей по напраÑно не бью — четвертый загнутый палец. — Студентиков не кошмарю — ПÑтый загнутый палец. — Регина, Ñ Ð¶Ðµ цветы подарил. Ðу чего тебе не хватает? — ПоÑледнюю фразу Салех едва не прорыдал. — Ты безнадежен. — Девушка Ñ‚Ñжело взодохнула, а потом потрепала бывшего лейтенант по щеке. — Гринривер на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ влиÑет. Ты же ничего не можешь Ñделать по-человечеÑки. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ даже не знаю, подобное даже ему не по плечу! — Да о чем ты говоришь. Вот чеÑÑлово, не понимаю Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ! — Дети, Рей, дети! — Ðу Ñ Ð¶Ðµ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñлушал, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÐµÐ» книгу Ñтого твоего профеÑÑора, МаÑ…. МоÑ… комара короче! Ты же Ñама говорила что Ñ Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸ не умею обращатьÑÑ. Ðу вот, Ñ Ð¸ училÑÑ. Теперь Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¹ отец! — Очень довольным голоÑом закончил Рей, но потом увидел какую гримаÑку Ñкорчила девушка и оÑекÑÑ. — В Ñтом и еÑть проблема! Рей Салех! Ты Ñлишком, Ñлишком Ñлишком оÑновательно вÑе делаешь! ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñ‚Ð°Ðº Ñо мной, Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹ человек! И у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ еÑть нервы! — Да объÑÑнишьÑÑ Ð»Ð¸ ты или нет? — Взревел громила. От Ð²Ð¾Ð¿Ð»Ñ Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÐµÐ² вÑпорхнули птицы а Ñтудент попрÑталиÑÑŒ. — Ðу хорошо — Девушка выдохнула, уÑпокаиваÑÑÑŒ, но потом взглÑнула на небо и е наÑтроение вернулоÑÑŒ на ту же, отрицательную отметку. — Когда ты мне приÑлал то пиÑьмо Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñанием твоих похождений и пиÑьмо от Ðвроры, Ñ Ñ€Ð¸Ñунком, Ñто было ужаÑно мило, и уже было тебе поверила. — Девушка выдохнула. — Потом мне пришло пиÑьмо от профеÑÑора МаÑкитоÑа, вернее Ñправка, о том, что Рей Салех дейÑтвительно неплохой человек и допуÑкаетÑÑ Ðº воÑпитанию детей. Ðто было забавно. Потом мне пришло пиÑьмо от маркиза Морцеха. Ð’ котором он рекомендовал Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº человека иÑключительных качеÑтв. Тогда Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° за Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ! Потом ко мне пришло пиÑьмо за личной подпиÑью императора! Рей! Императора! Ð’ котором он утверждает, что ты идеальный отец и он наÑтоÑтельно рекомендует мне зачать Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ детей. Ðто пугало до икоты! Ðа практике, в заброшенном храме неожиданно оживает ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ из архидемонов. Ðта, мать ее ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ ÑклонÑетÑÑ Ð² поклоне и приноÑит мне Ñкрижаль! — Девушка замахала руками. — Скрижаль о том, что Рей Салех — хороший отец. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ долго допытывали жрецы, кто такой Рей Салех, и почему у него целый архидемон в поÑыльных. Я тогда онемела! От ужаÑа! Ðо черт Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ думаю, ладно, у РеÑ, как вÑегда, интереÑное приключение вышло. Ðо Рей, разорви Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÐµÐ·Ð´Ð½Ð°? Ðто что? И девушка ткнула пальцем в небеÑа. Салех поднÑл голову, пытаÑÑÑŒ понÑть, куда же ему глÑдеть, а как понÑл… — Ой… — Вот именно! Ой! Мать его, Ой ёй ёй! Регина указывала пальцем на небо. Рпо небу плыли облака и ÑкладывалиÑÑŒ в буквы. Регина! Рей Салех — отличный парень! И точно будет хорошим отцом. С уважением ИÑкренне твой Бог * * * ÐвторÑкое поÑлеÑловие Вот и подошла к концу Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°. Ура. Ðта иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ»Ð° крайне личной, и в чем то даже интимной. Слишком много в Ðвроре Морцех от моей КудрÑвушки. ÐадеюÑÑŒ, Ñо временем она прочитает Ñту книгу и иÑкренне поÑмеетÑÑ Ð½Ð°Ð´ похождениÑми двух опаÑных долбоебов. Традиционно, начну Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ñтей. СпаÑибо моей жене и дочке за то что не потерÑли менÑ, пока Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ активно работал над Ñтой книгой. Ðнгелине еще одна благодарноÑть, потому что именно Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐµÐµ чуткоÑти и понимаю у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° возможноÑть так интенÑивно работать. ЕÑли бы не она, Ñтой иÑтории бы не было))) СпаÑибо моим родителÑм. ÐавррÑдли они прочтут Ñту книгу, но они очень много Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚, а еще треть книги была напиÑана на кухне в деревне. ÐадеюÑÑŒ, Ñ Ð½Ðµ Ñлишком их пугал Ñвоей Ñлегка одержимой рожей. ПерÑÐ¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ñть моему литературному редактору, Роману Бобкову, за то что Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñоветом мои иÑтории ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ, ну, или как минимум, читабельнее. Ð¢Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ñть проÑтранÑтвенно-временному континуму, без Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹ не ÑущеÑтвовало. ÐžÑ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ñть доктору КомаровÑкому. ÐадеюÑÑŒ, еÑли он, Ñлучайно, прочтет Ñту иÑторию, то оценит глубину прикола. Ðта Ð¼Ð¾Ñ ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ñтро напиÑÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°, иногда придумывалка реально уÑтавала придумывать. Ðе уверен что в дальнейшем потÑну подобные марафоны, но вÑе же… Теперь немного новоÑтей и планов. 1.Â Ð›Ð¸Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð» мне подпиÑать договор на вÑÑŽ Ñерию (перÑональную). Книги выйдут Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ иллюÑтрациÑми, моими обложками, моей редактурой и корректурой, внимание! Без цензуры. Ð’Ñе Ñемь томов. Три Ñапога — пара уже на верÑтке. И выйдет в ближайшее времÑ. ПодпиÑчики увидÑÑ‚ поÑÑ‚ об Ñтом. 2.Â Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð° будет называтьÑÑ Â«ÐšÑ€Ð¾Ð²ÑŒ и чернила» и будет поÑвÑщена тому промежутку времени, которые не был опиÑан ранее. ПовторюÑÑŒ, подпиÑывайтеÑÑŒ на менÑ, чтобы не пропуÑтить выход книги. 3. До нового года выйдут еще две книги 4. ВÑе книги ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´ÑÑ‚ глобальную литературную редактуру. Через меÑÑц-другой вÑе желающие Ñмогут наÑладитьÑÑ Ð¸Ð´ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ отполированным текÑтом. 5. Скачивание будет доÑтупно поÑле первой редактуры. То что вы читаете ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾ Ñути черновик. И еще, читатели, ÑпаÑибо Вам, без Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ‹ вÑего Ñтого не ÑлучилоÑÑŒ. ОÑтавлÑйте отзывы и комментарии (тут и на литреÑе) Ñто очень мотивирует работать. Так что прощаюÑÑŒ. До очень Ñкорой вÑтречи!