Ðдгар Ðллан По
Золотой жук
Хо! хо! Он плÑшет как безумный!
Тарантул укуÑил его.
«ВÑе ошибаютÑÑ»ÐеÑколько лет тому назад Ñ ÑблизилÑÑ Ñ Ð½ÐµÐºÐ¸Ð¼ миÑтером ВильÑмом Леграном. Он проиÑходил из Ñтарой гугенотÑкой Ñемьи, и некогда был богат; но Ñ€Ñд злоключений привел его к нищете. Дабы избегнуть унижений, ÑледÑтвующих за разорением, он покинул Ðовый Орлеан, город Ñвоих предков, и поÑелилÑÑ Ð½Ð° оÑтрове СÑлливана, близ ЧарльÑтона в Южной Каролине.
ОÑтров Ñтот веÑьма оÑобенный. Почти веÑÑŒ он ÑоÑтоит из морÑкого пеÑку и имеет приблизительно около трех миль в длину, ширина его нигде не доÑтигает более четверти мили. От материка он отделен еле заметной бухточкой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ Ñебе путь, проÑачиваÑÑÑŒ Ñквозь ил и глухие зароÑли камыша, обычное меÑтопребывание болотных курочек. РаÑтительноÑть здеÑÑŒ, как и можно было бы предполагать, ÑÐºÑƒÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸, во вÑÑком Ñлучае, карликоваÑ. Ðет там деревьев Ñколько-нибудь значительной величины. Ðа западной окраине, там, где находитÑÑ ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ñть Моультри и неÑколько жалких деревÑнных Ñтроений, обитаемых в течении лета беглецами из ЧарльÑтона, укрывающимиÑÑ Ð¾Ñ‚ пыли и лихорадок, можно вÑтретить колючую пальмочку; но веÑÑŒ оÑтров, за иÑключением Ñтого западного пункта и линии Ñурового белого побережьÑ, покрыт гуÑтыми зароÑлÑми душиÑтой мирты, Ñтоль ценимой английÑкими Ñадоводами. КуÑтарник чаÑто доÑтигает здеÑÑŒ вышины пÑтнадцати-двадцати футов, и образует пороÑль, почти непроницаемую, и наполнÑющую воздух прÑным Ñвоим ароматом.
Ð’ Ñамой глубине Ñтой чащи, недалеко от воÑточной окраины оÑтрова, Ñ‚. е. Ñамой отдаленной, Легран ÑобÑтвенноручно поÑтроил Ñебе маленькую хижину, в которой он жил, когда впервые, Ñовершенно Ñлучайно, Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¸Ð»ÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Ðто знакомÑтво вÑкоре выроÑло в дружбу – так как, без ÑомнениÑ, в Ñтом отшельнике было что-то, что могло возбудить Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð¸ уважение. Я увидел, что он был хорошо воÑпитан, обладал необычными Ñилами ума, но заражен был человеконенавиÑтничеÑтвом и подвержен болезненным Ñменам воÑторга и меланхолии. У него было Ñ Ñобой много книг, но он редко пользовалÑÑ Ð¸Ð¼Ð¸. Его главным развлечением было охотитьÑÑ Ð¸ ловить рыбу, или бродить вдоль бухты и Ñреди миртовых зароÑлей в поиÑках раковин и ÑнтомологичеÑких образцов; его коллекции Ñтих поÑледних мог бы позавидовать вÑÑкий Сваммердамм. Ð’ Ñтих ÑкÑкурÑиÑÑ… его обыкновенно Ñопровождал Ñтарый негр, прозывавшийÑÑ Ð®Ð¿Ð¸Ñ‚ÐµÑ€Ð¾Ð¼, который был отпущен на Ñвободу раньше злополучного переворота в Ñемье, но ни угрозы, ни Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ могли заÑтавить его отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ того, что он почитал Ñвоим правом – по пÑтам Ñледовать вÑюду за Ñвоим юным «маÑÑой Виллем»[1]. Вполне вероÑтно, что родÑтвенники Леграна, Ñчитавшие его немного тронутым, ÑоглаÑилиÑÑŒ примиритьÑÑ Ñ ÑƒÐ¿Ñ€ÑмÑтвом Юпитера, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð² виду оÑтавить его как бы Ñтражем и надÑмотрщиком за беглецом. Ðа той широте, где лежит оÑтров СÑлливана, зимы редко бывают Ñуровыми, и даже на иÑходе года Ñто – редкое Ñобытие, что возникает необходимоÑть топить. Однако, около Ñередины октÑÐ±Ñ€Ñ 18… года выдалÑÑ Ð´ÐµÐ½ÑŒ необычайно холодный. Перед Ñамым закатом Ñолнца Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ð»ÑÑ Ñквозь вечнозеленую чащу к хижине моего друга, которого не видал уже неÑколько недель. Я обитал в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² ЧарльÑтоне, в девÑти милÑÑ… от оÑтрова, и путь туда и обратно был ÑопрÑжен Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ удобÑтвами, чем в наÑтоÑщее времÑ. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº хижине, Ñ Ð¿Ð¾ÑтучалÑÑ, как обыкновенно, и, не Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð°, Ñтал иÑкать ключ там, где, как Ñ Ð·Ð½Ð°Ð», он был ÑпрÑтан, потом отпер дверь и вошел. Яркий огонь пылал в очаге. Ðто было неожиданноÑтью и отнюдь не неприÑтной. Я ÑброÑил пальто, придвинул креÑло к потреÑкивающим дровам и Ñтал терпеливо дожидатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ñ… хозÑев.
Они пришли вÑкоре поÑле наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñумерек и вÑтретили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñамым радушным образом. Юпитер, ÑмеÑÑÑŒ и раÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ñ‚ до ушей, хлопотал над изготовлением болотных курочек к ужину. Легран находилÑÑ Ð² одном из Ñвоих припадков, – как иначе могу Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñто? – воÑторженноÑти. Он нашел неведомую двуÑтворчатую раковину, образующую новый род, и, еще лучше того, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Юпитера он выÑледил и изловил жука, ÑкарабеÑ, который, как он утверждал, был неведом науке, и о котором ему хотелоÑÑŒ узнать мое мнение завтра.
– Рпочему же не ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼? – ÑпроÑил Ñ, Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ перед огнем и мыÑленно поÑÑ‹Ð»Ð°Ñ Ðº черту вÑÑŽ породу жуков.
– ÐÑ…, еÑли бы Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ знал, что вы здеÑÑŒ! – Ñказал Легран, – но так много минуло времени, как Ñ Ð½Ðµ видал ваÑ; разве мог Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ, что из вÑех ночей вы выберете именно ÑегоднÑшнюю, чтобы поÑетить менÑ? ВозвращаÑÑÑŒ домой, Ñ Ð²Ñтретил лейтенанта Г., из крепоÑти, и поÑтупил легкомыÑленно, одолжив ему жука; потому-то вам и не придетÑÑ ÑƒÐ²Ð¸Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ его ранее завтрашнего утра. ОÑтавайтеÑÑŒ здеÑÑŒ Ñту ночь, а Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐ»ÑŽ за ним Юпитера на воÑходе Ñолнца. Ðто Ñамое чудеÑное, что еÑть в мироздании!
– Что – воÑход Ñолнца?
– Да нет же! – нонÑенÑ! – жук! Он блеÑÑ‚Ñщего золотого цвета, величины приблизительно Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ орех, Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, как Ñмоль, пÑтнышками на одном конце Ñпины, и Ñ Ð¿Ñтном еще побольше на другом конце. УÑики у него…
– Что там уÑики, маÑÑа Вилль, не в уÑиках, доложу вам, дело, – прервал его тут Юпитер, – Ñтот жук – золотой жук, из чиÑтого золота, внутри и Ñнаружи, вÑюду, кроме пÑтен на Ñпине. Я в жизни Ñвоей не видел жука даже и на половину такой Ñ‚ÑжеÑти.
– Хорошо, положим, что ты прав, Юпи, – Ñказал Легран, неÑколько более Ñерьезно, как мне показалоÑÑŒ, чем того требовал Ñлучай, – но вÑе же Ñто! не причина, чтобы ты Ñжег дичь? ДоÑтаточно на него взглÑнуть, – тут он обратилÑÑ ÐºÐ¾ мне, – Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы подтвердить мнение Юпитера. Ð’Ñ‹ никогда не видали металличеÑкого блеÑка более оÑлепительного, чем блеÑк его надкрыльев. Ðо об Ñтом вы не можете Ñудить до завтра. Рпока Ñ Ð¿Ð¾ÑтараюÑÑŒ дать вам некоторое понÑтие о его форме.
Ð“Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ñто, он уÑелÑÑ Ð·Ð° небольшим Ñтолом, на котором было перо и чернила, но бумаги не было. Он поиÑкал ее в Ñщике, но не нашел.
– Ðе беÑпокойтеÑÑŒ, – Ñказал он наконец, – Ñтого будет доÑтаточно, – и он вытащил из жилетного кармана клочок чего-то, что показалоÑÑŒ мне куÑком очень грÑзного пергамента, и Ñделал на нем очень грубый наброÑок пером, Пока он был занÑÑ‚ Ñтим, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð» Ñидеть у огнÑ, так как мне вÑе еще было очень холодно. Когда риÑунок был окончен, он протÑнул мне его, не вÑтаваÑ. Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ñ Ð±Ñ€Ð°Ð» его, поÑлышалоÑÑŒ громкое рычание, ÑопровождавшееÑÑ Ñ†Ð°Ñ€Ð°Ð¿Ð°Ð½ÑŒÐµÐ¼ в дверь. Юпитер открыл ее, и Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð½ÑŒÑŽÑ„Ð°ÑƒÐ½Ð´Ð»ÐµÐ½Ð´ÑÐºÐ°Ñ Ñобака, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð°Ð´Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð›ÐµÐ³Ñ€Ð°Ð½Ñƒ, ворвалаÑÑŒ в комнату, броÑилаÑÑŒ мне на плечи и Ñтала оÑыпать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñвоими лаÑками, так как в предыдущие Ñвои поÑÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» ей много вниманиÑ. Когда ее прыжки кончилиÑÑŒ, Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрел на бумагу и, Ñказать правду, был немало озадачен тем, что нариÑовал мой друг.
– Хорошо! – Ñказал Ñ, поÑле того как Ñмотрел на риÑунок в течение неÑкольких минут, – должен признатьÑÑ: Ñто преÑтранный Ñкарабей, Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð½ ÑовÑем новый. Я не видал ничего даже подобного ему – разве только череп, или мертвую голову – на которые он походил более, чем на что-либо другое, что мне ÑлучалоÑÑŒ наблюдать.
– Ðа мертвую голову! – повторил Легран, как Ñхо. – О да, конечно, еÑть что-то в моем риÑунке Ñхожее Ñ Ð½ÐµÐ¹. Два верхних черных пÑтна ÑмотрÑÑ‚ как глаза, да? а более продолговатое, ниже, как рот, правда, – и затем Ð¾Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°.
– Может быть, Ñто так, – Ñказал Ñ, – но Ñ Ð±Ð¾ÑŽÑÑŒ, Легран, что вы не художник. Я должен подождать, пока не увижу Ñамого жука, еÑли мне нужно ÑоÑтавить какое-нибудь предÑтавление о его внешнем виде.
– Хорошо, – Ñказал он, неÑколько задетый, – Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что риÑую порÑдочно – по крайней мере, должен был бы неплохо риÑовать, так как у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ хорошие учителÑ, и Ñ Ð»ÑŒÑ‰Ñƒ ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹, что был не ÑовÑем уж тупоголовым учеником.
– Ðо, мой милый друг, – Ñказал Ñ, – вы шутите тогда: Ñто довольно удачный череп, могу Ñказать даже – превоÑходный череп, ÑоглаÑующийÑÑ Ñ Ð¾Ð±Ñ‰Ð¸Ð¼Ð¸ предÑтавлениÑми о таких физиологичеÑких образцах – и ваш жук был бы Ñамым удивительным из вÑех жуков в мире, еÑли бы он походил на Ñто. Что же, мы могли бы извлечь из такого намека веÑьма Ñердцещипательное Ñуеверие. Я предполагаю, что вы назовете ваше наÑекомое Scarabaeus caput hominis, жук-человечеÑÐºÐ°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°, или что-нибудь в Ñтом роде. Ð’ книгах по еÑтеÑтвенной иÑтории много подобных названий. Ðо где уÑики, о которых вы говорили?
– УÑики! – Ñказал Легран, который, как казалоÑÑŒ, без причины горÑчилÑÑ Ð¿Ð¾ поводу данного предмета, – Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½, вы должны видеть уÑики. Я Ñделал их такими же ÑвÑтвенными, как у наÑтоÑщего жука, и Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ Ñтого вполне доÑтаточно.
– Хорошо, хорошо, – Ñказал Ñ, – быть может, вы Ñделали их – но вÑе же Ñ Ð¸Ñ… не вижу.
И Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ñнул ему бумагу, не прибавив ничего больше, ибо не желал окончательно вывеÑти его из ÑебÑ; вÑе же Ñ Ð±Ñ‹Ð» очень озадачен оборотом дела; Ñ был ошеломлен его дурным наÑтроением – что же каÑаетÑÑ Ð¶ÑƒÐºÐ°, то, положительно, на риÑунке не было видно уÑиков, а общий вид наÑекомого имел очень большое ÑходÑтво Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹ головой.
Он взÑл обратно Ñвою бумагу Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ недовольным видом и готов был Ñкомкать ее, очевидно, чтобы броÑить в огонь, когда Ñлучайный взглÑд, брошенный им на риÑунок, как казалоÑÑŒ, внезапно приковал его внимание. Ð’ один миг лицо его Ñильно покраÑнело – потом Ñтрашно побледнело. Ð’ течение неÑкольких минут он продолжал подробно изучать риÑунок. Ðаконец он вÑтал, взÑл Ñо Ñтола Ñвечу и отправилÑÑ Ð² Ñамый отдаленный конец комнаты, где уÑелÑÑ Ð½Ð° корабельном Ñундуке. ЗдеÑÑŒ он Ñнова начал Ñ Ð²Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ любопытÑтвом раÑÑматривать бумагу, Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ во вÑе Ñтороны. Он ничего не говорил, однако, и его поведение веÑьма изумлÑло менÑ; но Ñ Ñчитал благоразумным не обоÑтрÑть возраÑтавшей его капризноÑти каким-либо замечанием. Вдруг он вынул из бокового кармана портфель, бережно положил туда бумагу и, ÑпрÑтав вÑе в пиÑьменный Ñтол, запер его на ключ. Теперь он ÑделалÑÑ Ñпокойнее в Ñвоих манерах, но прежний воÑторженный вид утратил напрочь. Однако, он казалÑÑ Ð½Ðµ Ñтолько Ñердитым, Ñколько ÑоÑредоточенным. Чем более надвигалÑÑ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€, тем более и более погружалÑÑ Ð¾Ð½ в мечтательноÑть, из которой Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñть, ни шутка не могла его вывеÑти. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ намерение провеÑти ночь в хижине, как Ñто чаÑто ÑлучалоÑÑŒ раньше, но, Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð½Ð°Ñтроение, в котором находилÑÑ Ð¼Ð¾Ð¹ хозÑин, Ñ Ñчел за лучшее раÑпрощатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Он не Ñделал никакого движениÑ, чтобы удержать менÑ, но, когда Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ð», пожал мне руку даже более Ñердечно, чем обыкновенно.
Прошло около меÑÑца поÑле Ñтого (и за Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не Ñлышал о Легране), как вдруг в ЧарльÑтоне Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñетил его Ñлуга, Юпитер. Я никогда не видал Ñтарого доброго негра таким раÑÑтроенным и иÑпугалÑÑ, не ÑлучилоÑÑŒ ли Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ другом какого-либо Ñерьезного неÑчаÑтьÑ.
– Ðу, как, Юпи? – Ñказал Ñ, – что нового? Как поживает ваш гоÑподин?
– Сказать правду, маÑÑа, ему ÑовÑем не так хорошо, как могло бы быть.
– Ðехорошо! Мне очень приÑкорбно Ñлышать Ñто. Ðа что же он жалуетÑÑ?
– Вот то-то и оно! – он никогда не жалуетÑÑ Ð½Ð¸ на что, а вÑе же он очень болен.
– Очень болен, Юпи! – что же вы не Ñказали мне Ñтого Ñразу? Он в поÑтели?
– Ðет, не то, еÑли б он лежал – его нигде не найти – вот тут-то душе и больно. Сильно мое Ñердце беÑпокоит бедный маÑÑа Вилль…
– Юпитер, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» бы понÑть хоть Ñколько-нибудь то, о чем вы говорите. Ð’Ñ‹ Ñказали, что хозÑин ваш болен. Разве он не Ñказал вам, что у него болит?
– ÐÑ…, маÑÑа, ÑовÑем напраÑно ломать Ñебе голову над Ñтим – маÑÑа Вилль говорит, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вÑе в порÑдке – почему же он бродит тогда взад и вперед, задумавшиÑÑŒ, ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ñебе под ноги, повеÑив голову и поднÑв плечи, а Ñам – белый, как гуÑÑŒ? И потом, он вÑе возитÑÑ Ñ Ñ†Ð¸Ñ„Ñ€Ð°Ð¼Ð¸.
– Что он делает, Юпитер?
– ВозитÑÑ Ñ Ñ†Ð¸Ñ„Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ и выпиÑывает их на грифельной доÑке – да такие чудные, что Ñ Ð¸ не видел никогда. Скажу, вам, Ñто начинает Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑƒÐ³Ð°Ñ‚ÑŒ. За ним нужен глаз да глаз. Тут вот, на днÑÑ… он Ñбежал от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ зари и пропадал веÑÑŒ Божий день. Я нарочно вырезал хорошую палку, чтобы проучить его хорошенько, когда он вернетÑÑ â€“ только Ñ, дурак, не мог решитьÑÑ â€“ такой он был жалкий на вид.
– Как?.. Проучить?.. Ðу, да поÑле вÑего, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, вам не Ñледует быть Ñлишком Ñтрогим Ñ Ð±ÐµÐ´Ð½Ñгой. Уж не бейте его, Юпитер, пожалуй, он и не вынеÑет Ñтого – однако можете ли вы уÑтановить, что вызвало его недуг или, вернее, Ñту перемену Ñ Ð½Ð¸Ð¼? С ним ÑлучилаÑÑŒ какаÑ-нибудь неприÑтноÑть Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как Ñ Ð½Ðµ видал наÑ?
– Ðет, маÑÑа, поÑле того Ð´Ð½Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñтрашного не ÑлучилоÑÑŒ – боюÑÑŒ, Ñто ÑлучилоÑÑŒ раньше – как раз в тот день, когда вы были там.
– Как? Что вы хотите Ñказать?
– Да вот, маÑÑа, хочу Ñказать про жука – вот и вÑÑ‘.
– Про что?
– Про жука – уверен Ñ, твердо уверен, что маÑÑа Вилль был укушен куда-нибудь в голову Ñтим золотым жуком.
– Какое же оÑнование у ваÑ, Юпитер, Ð´Ð»Ñ Ñтого предположениÑ?
– Клешней довольно, маÑÑа, и вдобавок еще рот. Ðикогда Ñ Ð½Ðµ видывал такого чертовÑкого жука – он толкаетÑÑ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸ и куÑает вÑе, что ни приближаетÑÑ Ðº нему. МаÑÑа Вилль поймал его Ñкоро, да Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ и выпуÑтил. Скажу вам – тогда-то он и был укушен. Рот у Ñтого жука – вот что мне не нравитÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ вÑего. Сам Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ пальцами взÑть его не захотел, а в куÑочек бумажки поймал, которую нашел. Завернул его в бумагу и куÑочек заÑунул ему в рот – вот как было дело.
– И вы думаете, что ваш гоÑподин дейÑтвительно был укушен жуком, и что он захворал от укуÑа?
– Я ничего не думаю об Ñтом – Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ Ñто. Что же его тогда поÑтоÑнно заÑтавлÑет видеть во Ñне золото, ежели Ñто не из-за того, что золотой жук его укуÑил? Я уж и раньше Ñлыхал об Ñтих золотых жуках.
– Ðо откуда вы знаете, что ему ÑнитÑÑ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾?
– Откуда Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ? Потому что он говорит об Ñтом во Ñне – вот откуда Ñ Ñто знаю.
– Хорошо, Юпи, может быть вы и правы, но какой ÑчаÑтливой ÑлучайноÑти Ñ Ð¾Ð±Ñзан чеÑти вашего ÑегоднÑшнего поÑещениÑ?
– О чем Ñто вы, маÑÑа?
– У Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ-нибудь поручение ко мне от миÑтера Леграна?
– Ðет, маÑÑа, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ какого-нибудь поручениÑ, а вот еÑть Ñто пиÑьмо, – и Юпитер вручил мне запиÑку, в которой было Ñледующее:
«Мой дорогой! —
Отчего Ñ Ð½Ðµ видал Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº долго? ÐадеюÑÑŒ, вы не были наÑтолько безраÑÑудны, чтобы обидетьÑÑ Ð½Ð° некоторую мою резкоÑть; но нет, Ñто, конечно, невероÑтно.
За то времÑ, что Ñ Ð½Ðµ видал ваÑ, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ много причин Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÑпокойÑтва. Мне нужно Ñообщить вам нечто, но не знаю, как вам Ñто Ñказать, и даже нужно ли вообще говорить.
Ð’ течение неÑкольких дней Ñ Ð±Ñ‹Ð» не ÑовÑем здоров, и мой бедный Ñтарик Юпи надоедал мне, почти до неÑтерпимоÑти, Ñвоими добрыми заботами. Поверите ли? – на днÑÑ… он Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½ÑƒÑŽ палку, дабы наказать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° то, что Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ð·Ð½ÑƒÐ» от него и провел день solus, в полном одиночеÑтве, Ñреди холмов на материке. И поиÑтине Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, что только мой больной вид ÑÐ¿Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ палочных ударов.
С тех пор как мы не виделиÑÑŒ, Ñ Ð½Ðµ прибавил ничего нового к Ñвоей коллекции.
ЕÑли вы можете, уÑтройтеÑÑŒ каким-нибудь образом и приходите Ñюда Ñ Ð®Ð¿Ð¸Ñ‚ÐµÑ€Ð¾Ð¼. Приходите. Я хочу видеть Ð²Ð°Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¶Ðµ вечером, по очень важному делу. УверÑÑŽ ваÑ, что дело Ñто величайшей важноÑти. —
Ð’Ñегда ваш,
ВильÑм Легран».Ð’ гоне Ñтой запиÑки было что-то, что заÑтавило Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±ÐµÑпокоитьÑÑ. ВеÑÑŒ ее Ñтиль Ñовершенно отличалÑÑ Ð¾Ñ‚ обычной манеры Леграна. О чем мог он мечтать? ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡ÑƒÐ´Ð° овладела его легко возбуждающимÑÑ Ð¼Ð¾Ð·Ð³Ð¾Ð¼? Какое такое «дело величайшей важноÑти» могло у него быть? РаÑÑказ Юпитера не предвещал ничего доброго. Я боÑлÑÑ, что поÑтоÑнное давление неÑчаÑтий в конце концов раÑÑтроило разум моего бедного друга. Потому, не колеблÑÑÑŒ ни минуты, Ñ Ñтал ÑобиратьÑÑ, чтобы Ñопровождать негра.
ÐŸÑ€Ð¸Ð´Ñ Ðº берегу, Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð» коÑу и три лопаты, по-видимому, Ñовершенно новые, лежавшие на дне лодки, в которой мы должны были отплыть.
– Что вÑе Ñто значит, Юпи? – ÑпроÑил Ñ.
– Ðто коÑа Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾, маÑÑа, и лопаты.
– Совершенно верно; но зачем они тут?
– КоÑу и лопаты маÑÑа Вилль велел купить мне Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ в городе. И черт знает Ñколько за них денег Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ был дать.
– Ðо во Ð¸Ð¼Ñ Ð²Ñего таинÑтвенного, что же ваш «маÑÑа Вилль» хочет делать Ñ Ñтими коÑами и лопатами?
– Руж Ñтого-то Ñ Ð½Ðµ знаю, и черт Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÑ€Ð¸, еÑли он Ñам Ñто знает. Ðо Ñто вÑе пришло от жука.
ВидÑ, что мне ничего не добитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Юпитера, вÑÑ Ð¼Ñ‹Ñль которого, казалоÑÑŒ, поглощена была «жуком», Ñ ÑˆÐ°Ð³Ð½ÑƒÐ» в лодку и развернул паруÑ. С попутным Ñильным ветром мы быÑтро вошли в небольшой залив к Ñеверу от крепоÑти Моультри и, Ñделав переход мили в две, пришли к хижине.
Было около трех чаÑов пополудни, когда мы прибыли. Легран ждал Ð½Ð°Ñ Ð² Ñильном нетерпении. Он Ñжал мне руку Ñ Ð½ÐµÑ€Ð²Ð½Ð¾Ð¹ ÑтремительноÑтью, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñтревожила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ подтвердила мои уже возникшие опаÑениÑ. Лицо его было бледно даже до призрачноÑти, и его запавшие глаза Ñверкали нееÑтеÑтвенным блеÑком. ПоÑле некоторых вопроÑов каÑательно его Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²ÑŒÑ Ñ ÑпроÑил его, не знаÑ, о чем лучше заговорить, получил ли он жука от лейтенанта Г.
– О, да, – ответил он, Ñильно покраÑнев, – Ñ Ð²Ð·Ñл его обратно на Ñледующее же утро. Ðи за что теперь не раÑÑтануÑÑŒ Ñ Ñ Ñтим Ñкарабеем. Знаете, Юпитер Ñовершенно прав отноÑительно него!
– Каким образом? – ÑпроÑил Ñ Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð½Ñ‹Ð¼ предчувÑтвием в Ñердце.
– ПредполагаÑ, что Ñто жук из наÑтоÑщего золота.
Он Ñказал Ñто Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ такой глубокой ÑерьезноÑти, что Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ²Ñ‹Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð¼Ð¾ угнетенным.
– Ðтот жук ÑоÑтавит мою фортуну, – продолжал он Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÑтвующей улыбкой, – ему предназначено воÑÑтановить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² моих фамильных владениÑÑ…. Удивительно ли поÑтому, что Ñ Ñ‚Ð°Ðº дорожу им? ЕÑли Ñудьба Ñочла за нужное даровать мне его, мне нужно только надлежащим образом им воÑпользоватьÑÑ, и Ñ Ð´Ð¾Ñтигну золота, указателем которого он ÑвлÑетÑÑ. Юпитер, принеÑи мне Ñтого ÑкарабеÑ!
– Что! Жука, маÑÑа? Ðе очень-то мне хочетÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ‚ÑŒ его – возьмите-ка уж его Ñебе Ñами.
Тогда Легран вÑтал Ñ Ñерьезным и торжеÑтвенным видом и Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð¼Ð½Ðµ наÑекомое из-под ÑтеклÑнного колпака, под которым оно находилоÑÑŒ. Ðто был краÑивый Ñкарабей, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñовершенно еще неизвеÑтный еÑтеÑтвоиÑпытателÑм – Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð½Ð¾Ð¹ точки зрениÑ, конечно, Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ†ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть. У него было два круглых черных пÑтна на одном конце Ñпины, и другое, более продолговатое, ближе к другому краю. ÐÐ°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ оÑобенно тверды и глÑнцевиты и были очень похожи на блеÑÑ‚Ñщее золото. Ð’ÐµÑ Ð½Ð°Ñекомого был веÑьма примечательный и, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²Ñе Ñто в Ñоображение, Ñ Ð½Ðµ мог Ñлишком оÑуждать Юпитера за его мнение каÑательно жука; но что каÑаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что Легран был ÑоглаÑен Ñ Ñтим мнением, почему он его разделÑл, Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¸Ð¼ образом не мог бы Ñтого Ñказать.
– Я поÑлал за вами, – начал он каким-то выÑокоторжеÑтвенным тоном, когда Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð» раÑÑматривать жука. – Я поÑлал за вами, чтобы ÑпроÑить вашего Ñовета и помощи Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ð¹ ÐŸÑ€Ð¾Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ жука.
– Мой дорогой Легран, – воÑкликнул Ñ, Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾, – вы, наверное, нездоровы и вам нужно было бы принÑть какие-нибудь меры. ЛожитеÑÑŒ в поÑтель, а Ñ Ð¾ÑтануÑÑŒ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ неÑколько дней, пока вы не поправитеÑÑŒ. У Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð°Ñ€ и…
– Пощупайте мой пульÑ, – Ñказал он.
Я пощупал его Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð¸, по правде Ñказать, не нашел никакого признака жара.
– Ðо вы можете быть больны и без жара. Позвольте мне хоть раз подать вам наÑтоÑтельный Ñовет. Прежде вÑего лÑгте в поÑтель. Затем…
– Вы ошибаетеÑÑŒ, – прервал он, – мне хорошо, наÑколько Ñто может быть при том возбуждении, в каком Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶ÑƒÑÑŒ. ЕÑли вы дейÑтвительно желаете мне блага, то вы захотите облегчить Ñто возбуждение.
– Ркак Ñто Ñделать?
– Очень проÑто. Юпитер и Ñ, мы отправлÑемÑÑ Ð² некоторую ÑкÑпедицию в холмы, на материк, и в Ñтой ÑкÑпедиции нам понадобитÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ такого лица, на которое мы можем вполне положитьÑÑ. Ð’Ñ‹ единÑтвенный, кому мы доверÑем. УдаÑÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸ нам Ñто, нет ли, но то возбуждение, которое вы видите во мне, во вÑÑком Ñлучае утихнет.
– Я очень хочу Ñлужить вам во вÑем, – ответил Ñ, – но можете ли вы Ñказать, имеет ли Ñтот дьÑвольÑкий жук какое-либо отношение к вашей ÑкÑпедиции в холмы?
– Да, имеет.
– В таком Ñлучае, Легран, Ñ Ð½Ðµ могу принÑть учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð² Ñтоль нелепом предприÑтии.
– Мне жаль – очень жаль – так как нам придетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñть Ñто одним.
– ПопытатьÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñть Ñто одним! Человек Ñтот поиÑтине безумен! – но поÑтойте! – Ñколько времени вы думаете отÑутÑтвовать?
– ВероÑтно, вÑÑŽ ночь. Мы выйдем ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ и возвратимÑÑ Ð²Ð¾ вÑÑком Ñлучае Ñ Ð²Ð¾Ñходом Ñолнца.
– Рможете ли вы обещать мне вашею чеÑтию, что, когда пройдет ваш каприз, и дело Ñ Ð¶ÑƒÐºÐ¾Ð¼ (ГоÑподи Боже мой!) будет улажено к вашему удовольÑтвию, вы вернетеÑÑŒ домой и будете в точноÑти Ñледовать моим Ñоветам, как еÑли бы Ñ Ð±Ñ‹Ð» вашим врачом?
– Да, Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°ÑŽ; а теперь идем, ибо нам Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ñть времени.
С Ñ‚Ñжелым Ñердцем Ñ Ð¿Ð¾Ñледовал за моим другом. Мы вышли около четырех чаÑов – Легран, Юпитер, Ñобака и Ñ. Юпитер взÑл Ñ Ñобой коÑу и лопаты, которые он захотел непременно неÑти Ñам, как мне показалоÑÑŒ, больше из боÑзни отдать один из Ñтих инÑтрументов Ñвоему гоÑподину, чем от избытка уÑÐµÑ€Ð´Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ уÑлужливоÑти. Он был зол и упрÑм до крайноÑти, и единÑтвенные Ñлова, которые вырвалиÑÑŒ у него во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñей Ñтой прогулки, были: «Ðтот проклÑтый жук!» Что каÑаетÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ, мне! были поручены два потайных фонарÑ, между тем как Легран удовольÑтвовалÑÑ Ñкарабеем, который был привÑзан к концу бечевки; он крутил ее, Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÑŽ взад и вперед, пока шел, Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ заклинателÑ. Когда Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð» Ñтот поÑледний признак Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð¸Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ друга, Ñ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ мог удержатьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñлез. Я думал, что во вÑÑком Ñлучае лучше потакать его капризу, по крайней мере теперь, или до тех пор, пока Ñ Ð½Ðµ Ñмогу принÑть какие-либо более Ñнергичные меры Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹ на уÑпех. Между тем Ñ ÑтаралÑÑ, но Ñовершенно напраÑно, выпытать у него, какова цель нашей ÑкÑкурÑии. ПоÑле того как ему удалоÑÑŒ убедить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñопровождать его, он, казалоÑÑŒ, не хотел поддерживать разговора о чем-нибудь менее важном, и на вÑе мои вопроÑÑ‹ не удоÑтаивал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ ответом, кроме как: «Мы Ñто увидим!»
Мы переÑекли на Ñлике бухту у крайнего выÑтупа оÑтрова и, взобравшиÑÑŒ на выÑоту противоположного берега материка, направилиÑÑŒ к Ñеверо-западу через меÑтноÑть Ñтрашно дикую и пуÑтынную, где не видно было Ñледов человечеÑкой ноги. Легран шел очень решительно, оÑтанавливалÑÑ Ð¸Ð·Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ° то тут, то там Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы ÑообразоватьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸, как казалоÑÑŒ, его ÑобÑтвенными вехами, поÑтавленными им здеÑÑŒ раньше.
Мы шли так приблизительно около двух чаÑов, и Ñолнце как раз заходило, когда мы вошли в облаÑть еще более мрачную, чем та, какую мы когда-либо доÑеле видели. Ðто было что-то вроде плоÑкогорьÑ, вблизи вершины почти недоÑтупного холма, покрытого гуÑтым леÑом Ñверху донизу; там и ÑÑм в беÑпорÑдке были раÑÑеÑны огромные глыбы, они лежали, по-видимому, непрочно, и нередко должны были бы упаÑть вниз в долину, еÑли бы их не задерживали деревьÑ, в которые они упиралиÑÑŒ. Глубокие овраги вилиÑÑŒ во вÑех направлениÑÑ… и придавали Ñтой картине характер еще более мрачной торжеÑтвенноÑти.
ÐŸÑ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÐºÐ°, до которой мы карабкалиÑÑŒ, гуÑто зароÑла куÑтами терновника, через них (мы увидели Ñто тотчаÑ) нам было бы невозможно пробратьÑÑ Ð±ÐµÐ· коÑÑ‹; и Юпитер, под руководÑтвом Ñвоего гоÑподина, Ñтал прочищать Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐºÑƒ к подножию иÑполинÑки выÑокого тюльпанного дерева, которое возвышалоÑÑŒ Ñреди воÑьми или деÑÑти дубов, находившихÑÑ Ð½Ð° одном Ñ Ð½Ð¸Ð¼ уровне, и намного превоÑходило их, а также и вÑе другие деревьÑ, которые Ñ Ð´Ð¾ того времени видел, краÑотою лиÑтвы и формы, широким раÑпроÑтранением Ñвоих ветвей и общим величеÑтвенным видом. Когда мы приблизилиÑÑŒ к дереву, Легран обернулÑÑ Ðº Юпитеру и ÑпроÑил его, по Ñилам ли ему на него взобратьÑÑ. Бедный Ñтарик, казалоÑÑŒ, был Ñлегка ошеломлен Ñтим вопроÑом и неÑколько мгновений ничего не отвечал. Ðаконец, он приблизилÑÑ Ðº огромному Ñтволу, медленно обошел его кругом и оÑмотрел Ñ Ñ‚Ñ‰Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ вниманием. Когда он окончил Ñвое иÑÑледование, он Ñказал проÑто:
– Да, маÑÑа, Юпи еще не видел за Ñвою жизнь дерева, на какое он не мог бы взобратьÑÑ.
– Так взбирайÑÑ, и Ñкорее, а то Ñкоро ÑовÑем Ñтемнеет, и нам ничего не будет видно.
– Как выÑоко нужно мне влезть, маÑÑа? – ÑпроÑил Юпитер.
– ВзбирайÑÑ Ñначала по главному Ñтволу, а потом Ñ Ñкажу тебе, куда направитьÑÑ â€“ поÑлушай – Ñтой! Возьми Ñтого жука Ñ Ñобою.
– Жука, маÑÑа Вилль! – Золотого жука! – воÑкликнул негр, пÑÑ‚ÑÑÑŒ назад в Ñтрахе, – Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ мне нужно брать жука на дерево? Да будь Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»ÑÑ‚, еÑли Ñ Ñто Ñделаю!
– ЕÑли ты, Юпи, большой-пребольшой негр, боишьÑÑ Ð²Ð·Ñть в руку безвредного маленького мертвого жука – что ж, ты можешь держать его на бечевке – но еÑли ты не возьмешь его Ñ Ñобой так или иначе, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ принужден размозжить тебе голову вот Ñтой лопатой.
– Что же тут разговаривать, маÑÑа? – Ñказал Юпи, очевидно, приÑтыженный до ÑоглаÑиÑ, – вÑегда вам нужно поднÑть шум, когда вы говорите Ñо Ñтарым негром. Пошутил ведь Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾. Мне – боÑтьÑÑ Ð¶ÑƒÐºÐ°! Буду Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒ о жуке!
Тут он оÑторожно взÑлÑÑ Ð·Ð° Ñамый крайний конец бечевки и, держа наÑекомое так далеко от Ñвоей оÑобы, как только Ñто позволÑли обÑтоÑтельÑтва, приготовилÑÑ Ð²Ð»ÐµÐ·Ð°Ñ‚ÑŒ на дерево.
Ð’ юном возраÑте тюльпанное дерево, Liriodendron Tupiliferum, Ñамое великолепное из американÑких леÑных деревьев, имеет Ñтвол необычайно гладкий и нередко поднимаетÑÑ Ð½Ð° большую выÑоту без боковых ветвей; но Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸ кора его делаетÑÑ Ð½ÐµÑ€Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¹ и Ñучковатой, ибо на Ñтволе поÑвлÑетÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑтво коротких ветвей. Таким образом, в данном Ñлучае взобратьÑÑ Ð½Ð° него казалоÑÑŒ более трудным, нежели Ñто было на Ñамом деле. ÐžÐ±Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¹ Ñтвол наÑколько возможно плотнее руками и коленÑми, придерживаÑÑÑŒ руками за одни выÑтупы и ÑтановÑÑÑŒ боÑыми ногами на другие, Юпитер поÑле одной или двух неудачных попыток, едва-едва не ÑвалившиÑÑŒ, вÑкарабкалÑÑ, наконец, на первое большое разветвление и, казалоÑÑŒ, Ñчитал, что вÑе дело по ÑущеÑтву уже закончено. РиÑк Ñтого ÑÐ²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно теперь миновал, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ñе же влезавший находилÑÑ Ð½Ð° выÑоте шеÑтидеÑÑти или ÑемидеÑÑти футов от земли.
– В какую мне теперь Ñторону двигатьÑÑ, маÑÑа Вилль? – ÑпроÑил он.
– Следуй по Ñамой толÑтой ветви – по той, что Ñ Ñтой Ñтороны, – Ñказал Легран.
Ðегр повиновалÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ Ñразу: по-видимоÑти, он лез лишь Ñ Ð¼Ð°Ð»Ñ‹Ð¼Ð¸ затруднениÑми, поднимаÑÑÑŒ вÑе выше и выше, пока наконец ÑовÑем Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ различать его мелькавшую ÑкорчившуюÑÑ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ñƒ Ñреди гуÑтой лиÑтвы, закрывавшей его. Теперь его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñлышен Ñловно издалека:
– Сколько еще мне нужно лезть дальше?
– Как выÑоко ты находишьÑÑ? – ÑпроÑил Легран.
– Так выÑоко, – отвечал негр, – что могу видеть небо над верхушкой дерева.
– Ðе занимайÑÑ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð¼, а Ñлушай внимательно, что Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ Ñкажу. ПоÑмотри вниз на Ñтвол и ÑоÑчитай ÑучьÑ, которые находÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ тобой Ñ Ñтой Ñтороны. Сколько Ñучьев ты миновал?
– Раз, два, три, четыре, пÑть – подо мною пÑть толÑтых Ñучьев Ñ Ñтой Ñтороны.
– Тогда поднимиÑÑŒ еще на один Ñук выше. Через неÑколько минут Ñнова поÑлышалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ, возвещавший, что Ñедьмой Ñук был доÑтигнут.
– Теперь, Юпи, – вÑкричал Легран, видимо, Ñильно взволнованный, – Ñ Ð±Ñ‹ хотел, чтобы ты продвинулÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтому Ñуку вперед, наÑколько только ты Ñможешь. ЕÑли ты увидишь что-нибудь необыкновенное, дай мне знать.
За Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð¾ маленькое Ñомнение, которое Ñ ÐµÑ‰Ðµ ÑтаралÑÑ Ñохранить отноÑительно ÑумаÑшеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ бедного друга, оÑтавило Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾. Я не мог не Ñделать заключениÑ, что он поражен безумием, и начинал Ñерьезно беÑпокоитьÑÑ Ð¾ том, как бы увеÑти его домой. Покуда Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ð», что лучше предпринÑть, Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð®Ð¿Ð¸Ñ‚ÐµÑ€Ð° поÑлышалÑÑ Ñнова.
– Очень Ñтрашно продвигатьÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ по Ñтому Ñуку – он веÑÑŒ до конца Ñухой.
– Ты говоришь, что Ñто Ñухой Ñук, Юпитер? – вÑкричал Легран дрожащим голоÑом.
– Да, маÑÑа, он Ñух, как дверной гвоздь – пропащее дело – тут уж жизни нет никакой.
– Боже мой, Боже мой, что же мне делать? – ÑпроÑил Легран, по-видимому, в большой тревоге.
– Что делать? – Ñказал Ñ, обрадованный Ñлучаем вÑтавить Ñлово, – вернутьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ и лечь Ñпать. Пойдем теперь – будьте добрым товарищем. СтановитÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð½Ð¾, и притом вÑпомните ваше обещание.
– Юпитер, – закричал он, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ малейшего вниманиÑ, – ты Ñлышишь менÑ?
– Да, маÑÑа Вилль, Ñ Ñлышу Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе так же ÑÑно.
– Тогда попробуй дерево твоим ножом и поÑмотри, может быть, Ñук не очень гнилой.
– Гнилой, маÑÑа, препорÑдочно гнилой, – ответил через неÑколько мгновений негр, – но не наÑтолько уж гнилой, как мог бы быть. Могу попытатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ немножко дальше по Ñуку один – Ñто вернее.
– Один! – Что ты хочешь Ñказать?
– Да что же – Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ о жуке. УжаÑно Ñ‚Ñжелый Ñтот жук. ЕÑли бы Ñ ÐµÐ³Ð¾ броÑил, тогда Ñук выдержал бы, не ломаÑÑÑŒ, как раз Ð²ÐµÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ негра.
– Вот чертов плут, – воÑкликнул Легран, повидимому, Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, – что ты хочешь Ñказать Ñтим вздором? ЕÑли ты только броÑишь жука, Ñ Ñверну тебе шею. Смотри же, Юпитер, ты Ñлышишь менÑ?
– Да, маÑÑа, никакой нет надобноÑти кричать таким манером на бедного негра.
– Хорошо! теперь Ñлушай! – еÑли ты решишьÑÑ Ð¿Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ по Ñуку вперед, не риÑкуÑ, так далеко, как только ты Ñможешь, и не броÑишь жука – Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ€ÑŽ тебе ÑеребрÑный доллар Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ, как ты Ñлезешь.
– Иду, иду, маÑÑа Вилль – вот Ñ ÑƒÐ¶ тут, – ответил веÑьма поÑпешно негр, – Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ что на Ñамом конце теперь.
– Ðа Ñамом конце! – пронзительно прокричал Легран. – Ты хочешь Ñказать, что ты на Ñамом конце Ñтого Ñука?
– Скоро буду на конце, маÑÑа, – о-о-о-о-ох! ГоÑподи Боже мой! Что Ñто тут на дереве!
– Ðу, – закричал Легран Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð¹ радоÑтью, что такое?
– Да ничего – только тут череп – кто-то оÑтавил Ñвою голову здеÑÑŒ на дереве, и вороны Ñклевали вÑе мÑÑо до куÑочка.
– Череп, ты говоришь! – хорошо – как о прикреплен на Ñуку? – как он на нем держитÑÑ?
– Хорошо держитÑÑ, маÑÑа; нужно поÑмотреть. Очень Ñто удивительно, чеÑтное Ñлово – тут большой толÑтый гвоздь в черепе, он-то его и удерживает на дереве.
– Хорошо, Юпитер, Ñделай вÑе так, как Ñ Ñкажу – ты Ñлышишь?
– Да, маÑÑа.
– Теперь будь внимателен! – найди левый глаз у черепа.
– Гм! Гу! вот хорошо! тут ÑовÑем нет левого глаза.
– Будь проклÑта Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð¾Ñть! Можешь ты отличить Ñвою правую руку от левой?
– Да, знаю – вÑе Ñто Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ – Ð¼Ð¾Ñ Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° та, которой Ñ Ð½Ð°Ð´Ñ€ÐµÐ·Ð°Ð» дерево.
– Ðаверное! ты левша; и левый твой глаз Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ же Ñтороны, как Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°. Теперь, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, ты можешь найти левый глаз на черепе, или то меÑто, где находилÑÑ Ð»ÐµÐ²Ñ‹Ð¹ глаз. Ðашел ты его?
ЗдеÑÑŒ поÑледовала Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°. Ðаконец, негр ÑпроÑил:
– Левый глаз черепа Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ же Ñтороны, как и Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° его? – потому что у черепа ÑовÑем нет руки, ни чуточки – да Ñто ничего! Я нашел теперь левый глаз – тут вот левый глаз! что мне Ñ Ð½Ð¸Ð¼ делать?
– ПропуÑти через него жука наÑтолько, наÑколько доÑтанет веревка. Ðо будь оÑторожен, не выпуÑти его из рук.
– ВÑе Ñто Ñделано, маÑÑа Вилль; очень проÑÑ‚Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ – пропуÑтить жука через дырку – поÑмотрите на него Ñнизу, как он там!
Ð’ продолжение Ñтой беÑеды Юпитера ÑовÑем не было видно; но жук, которого он опуÑкал, был теперь виден на конце бечевки и блеÑтел, как шарик полированного золота в поÑледних лучах заходÑщего Ñолнца, из коих некоторые еще Ñлабо оÑвещали возвышенноÑть, на которой мы ÑтоÑли. Скарабей ÑвиÑал Ñовершенно четко Ñ Ð²ÐµÑ‚Ð²ÐµÐ¹ и, еÑли бы ему было предоÑтавлено упаÑть, он упал бы к нашим ногам. Легран немедленно же взÑл коÑу и раÑчиÑтил кругообразное проÑтранÑтво в три или четыре Ñрда в диаметре, как раз под наÑекомым, и, окончив Ñто, приказал Юпитеру отпуÑтить бечевку и ÑпуÑкатьÑÑ Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð°.
Воткнув Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ точноÑтью деревÑнный клин в землю в то Ñамое меÑто, куда упал жук, мой друг вынул из Ñвоего кармана землемерную ленту. Прикрепив один конец ее к тому краю Ñтвола, который был ближе к деревÑнному клину, он развертывал ее, пока она не доÑтигла клина, и продолжал дальше развертывать ее в направлении, уже определенном Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸ – дерева и клина, на протÑжении пÑтидеÑÑти футов – между тем как Юпитер коÑой раÑчищал терновник. Ð’ точке, которую он нашел таким образом, был вбит второй клин, и вокруг него, как центра, был начертан грубый круг, около четырех футов в диаметре. ВзÑв теперь Ñам лопату и дав одну лопату Юпитеру, а другую мне, Легран попроÑил Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑтьÑÑ Ð·Ð° копание возможно Ñкорее.
Сказать правду, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не было оÑобенного вкуÑа к подобному удовольÑтвию, а в Ñтом чаÑтном Ñлучае Ñ Ð±Ñ‹ веÑьма желал избегнуть его ÑовÑем, ибо ночь уже надвигалаÑÑŒ, и Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал большую уÑталоÑть от вÑех уÑилий, которые уже были Ñделаны; но Ñ Ð½Ðµ видел никакого ÑпоÑоба избежать Ñтого и боÑлÑÑ Ñвоим отказом раÑÑтроить душевное равновеÑие моего бедного друга. ЕÑли бы Ñ Ð¼Ð¾Ð³, на Ñамом деле, раÑÑчитывать на помощь Юпитера, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было бы колебаниÑ, и Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ð±Ñ‹ увеÑти ÑумаÑшедшего домой Ñилой; но Ñ Ñлишком хорошо знал характер Ñтарого негра, чтобы надеÑтьÑÑ Ð½Ð° его помощь при каких бы то ни было обÑтоÑтельÑтвах в Ñлучае личного ÑÑ‚Ð¾Ð»ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÐµÐ³Ð¾ гоÑподином. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было ÑомнениÑ, что Ñтот поÑледний был заражен одним из неиÑчиÑлимых Ñуеверий Юга каÑательно зарытых кладов, и что его выдумка была подкреплена Ñтой находкой ÑкарабеÑ, или, быть может, даже упрÑмым утверждением Юпитера, что Ñто «жук из наÑтоÑщего золота».
Ум, Ñклонный к безумию, вполне мог поддатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼ влиÑниÑм – оÑобенно, еÑли они ÑоглаÑовалиÑÑŒ Ñ ÐµÐ³Ð¾ излюбленными предвзÑтыми мыÑлÑми – и потом Ñ Ð²Ñпомнил речь беднÑги отноÑительно того, что Ñтот жук еÑть «указатель его фортуны». Ð’ целом, Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñильно огорчен и обеÑпокоен, но под конец решил примиритьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ñтью – копать Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð¹ волей и таким образом поÑкорее убедить мечтателÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ наглÑдноÑтью, в иллюзорноÑти его мечтаний.
Фонари были зажжены, и мы принÑлиÑÑŒ за работу Ñ ÑƒÑердием, доÑтойным более разумной цели; и когда Ñвет упал на наши фигуры и орудиÑ, Ñ Ð½Ðµ мог не подумать о том, какую живопиÑную группу мы предÑтавлÑли, и какой Ñтранной и подозрительной показалаÑÑŒ бы наша работа кому-нибудь, кто Ñлучайно наткнулÑÑ Ð±Ñ‹ на наÑ.
Мы рыли очень Ñтойко чаÑов около двух. Мало было говорено, и главным нашим затруднением был лай Ñобаки, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑилаÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼ интереÑом к тому, что мы делали. Под конец лай Ñтот ÑделалÑÑ Ð½Ð°Ñтолько громким, что мы Ñтали боÑтьÑÑ, что он может привлечь Ñюда каких-нибудь бродÑг, находÑщихÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ñти; или, Ñкорее, Ñто было большим опаÑением Леграна; что каÑаетÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ, Ñ Ð±Ñ‹Ð» бы обрадован вÑÑким вмешательÑтвом, которое дало бы мне возможноÑть увеÑти беÑпокойного Ñтранника домой. Ðаконец, лай был уÑпешно заглушён Юпитером, который, выÑкочив из Ñмы, Ñ Ñамым решительным видом ÑвÑзал морду Ñобаки одной из Ñвоих подтÑжек и затем вернулÑÑ, торжеÑтвующе поÑмеиваÑÑÑŒ, к Ñвоей работе.
Когда иÑтекло положенное времÑ, мы доÑтигли глубины пÑти футов, но и теперь не было никакого признака клада. ПоÑледовала Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°, и Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» надеÑтьÑÑ, что Ñ„Ð°Ñ€Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡ÐµÐ½. Меж тем Легран, хотÑ, по-видимому, очень обеÑкураженный, отер лоб, задумчиво взÑл Ñвою лопату и начал Ñнова. Мы изрыли уже веÑÑŒ круг в четыре фута в диаметре, а теперь Ñлегка раÑширили границу и пошли еще далее на два фута в глубину.
Тем не менее ничего не поÑвлÑлоÑÑŒ. ИÑкатель золота, которого Ñ Ð¸Ñкренно жалел, выкарабкалÑÑ, наконец, из Ñмы и Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÑŒÐºÐ¾Ð¹ безнадежноÑтью, запечатленной в каждой черте его лица, Ñтал медленно и неохотно надевать Ñвою куртку, которую он ÑнÑл перед началом работы. Я между тем не делал никакого замечаниÑ. Юпитер, по знаку Ñвоего гоÑподина, начал Ñобирать орудиÑ. Окончив Ñто и развÑзав Ñобаку, мы направилиÑÑŒ к дому в глубоком молчании.
Мы Ñделали, может быть, около двенадцати шагов в Ñтом направлении, как вдруг Легран, Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ проклÑтиÑми, броÑилÑÑ Ð½Ð° Юпитера и Ñхватил его за шиворот. Ðегр, пораженный, открыл глаза и рот во вÑÑŽ их ширину, уронил лопаты и упал на колени.
– Ты негодÑй, – Ñказал Легран, ÑˆÐ¸Ð¿Ñ Ð¸ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¹ Ñлог Ñквозь ÑтиÑнутые зубы, – Ты адÑкий черный мерзавец! – говори, приказываю Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ! – отвечай мне Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ, без уловок! – который – который твой левый глаз?
– ÐÑ…, Боже мой, маÑÑа Вилль! разве не Ñто мой левый глаз? – возопил иÑпуганный Юпитер, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ к правому Ñвоему зрительному органу и Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñнным упрÑмÑтвом, как будто в предчувÑтвии неминуемой опаÑноÑти, что гоÑподин его попытаетÑÑ Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒ ему глаз.
– Я так и думал! – Ñ Ð·Ð½Ð°Ð» Ñто! ура! – выкликнул Легран, выпуÑтив негра и Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ðµ прыжки и курбеты к великому изумлению Ñвоего Ñлуги, который, вÑтав Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½, молча переводил взглÑд Ñо Ñвоего гоÑподина на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ потом Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° Ñвоего гоÑподина.
– Пойдем! мы должны вернутьÑÑ, – Ñказал поÑледний, – игра еще не проиграна, – и он опÑть направилÑÑ Ð¿Ð¾ дороге к тюльпанному дереву.
– Юпитер, – Ñказал он, когда мы доÑтигли Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾, – пойди Ñюда! был череп пригвожден на Ñуку лицом вверх или же лицом к ветви?
– Лицо было кверху, маÑÑа, так что вороны могли выклевать глаза без вÑÑкой помехи.
– Хорошо, а через Ñтот или через тот глаз ты пропуÑтил жука?
ЗдеÑÑŒ Легран потрогал один, потом другой глаз Юпитера.
– Ðто был вот Ñтот глаз, маÑÑа, – левый глаз – как вы мне Ñказали, – и тут негр указал на Ñвой правый глаз.
– Хорошо, – мы должны, значит, начать Ñнова. ЗдеÑÑŒ мой друг, в безумии которого Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´Ð°Ð», или думал, что вижу, некоторые ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° метод, переÑтавил деревÑнный клин, отмечавший точку, куда упал жук, в другое меÑто на три дюйма к западу от первого его положениÑ. Разложив теперь землемерную ленту от ближайшей точки Ñтвола к клину, как и раньше, и Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ ÑƒÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ ее по прÑмой линии на протÑжении пÑтидеÑÑти футов, он нашел некоторую точку на раÑÑтоÑнии неÑкольких Ñрдов от того меÑта, где мы копали.
Вокруг новой точки был теперь очерчен круг немного шире, чем раньше, и мы вновь принÑлиÑÑŒ работать лопатами. Я был ужаÑно иÑтомлен, но, едва Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñебе отчет, что произвело перемену в моих мыÑлÑÑ…, Ñ Ð½Ðµ чувÑтвовал больше такого Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº навÑзанной мне работе. Я был необъÑÑнимо заинтереÑован – более того, даже возбужден. Может быть было что-то во вÑем ÑкÑтравагантном поведении Леграна – род какого-то Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ обдуманноÑти, что производило на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ. Я копал Ñ Ð¶Ð°Ñ€Ð¾Ð¼ и Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени дейÑтвительно ловил ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° том, что тружуÑÑŒ Ñ Ñ‡ÐµÐ¼-то похожим на ожидание воображаемого клада, призрак которого Ñвел Ñ ÑƒÐ¼Ð° неÑчаÑтного моего товарища. Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº фантаÑтичеÑкие мыÑли вполне охватили менÑ, и когда мы работали, быть может, уже около полутора чаÑов, мы вновь были прерваны громким воем Ñобаки. Ее беÑпокойÑтво, в первом Ñлучае, очевидно, бывшее проÑвлением шаловливоÑти или каприза, приобрело более резкий и Ñерьезный характер. Ðа вторичную попытку Юпитера завÑзать ей морду, она выказала ÑроÑтное Ñопротивление и, прыгнув в Ñму, Ñтала бешено копать землю Ñвоими когтÑми. Через неÑколько Ñекунд она раÑкопала маÑÑу человечеÑких коÑтей, которые образовали два полных Ñкелета, перемешанных Ñ Ð½ÐµÑколькими металличеÑкими пуговицами и Ñ Ñ‡ÐµÐ¼-то, что казалоÑÑŒ Ñгнившей, обратившейÑÑ Ð² пыль, шерÑÑ‚Ñной материей. Один или два взмаха лопаты поднÑли на поверхноÑть лезвие большого иÑпанÑкого ножа и, когда мы Ñтали копать дальше, показалиÑÑŒ три или четыре золотые и ÑеребрÑные монеты.
При виде Ñтого Юпитер Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ мог Ñдержать Ñвою радоÑть, но лицо его гоÑподина выражало величайшее разочарование. Ð’Ñе же он попроÑил Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ наши ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸, едва он Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñти Ñлова, как Ñ ÑпоткнулÑÑ Ð¸ упал вперед, попав ноÑком Ñапога в большое железное кольцо, которое наполовину утопало в рыхлой земле.
Мы Ñнова ревноÑтно принÑлиÑÑŒ за работу, и никогда не проводил Ñ Ð´ÐµÑÑти минут в таком напрÑженном возбуждении. Ð’ продолжение Ñтого промежутка времени мы целиком откопали продолговатый деревÑнный Ñундук, который, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ его полной ÑохранноÑти и удивительной твердоÑти, был, вероÑтно, подвергнут какому-нибудь минерализирующему процеÑÑу, быть может применению двухлориÑтой ртути. Сундук Ñтот был трех Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ футов длины, трех футов ширины и двух Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ футов глубины. Он был плотно Ñкреплен полоÑами из кованого железа, заклепанными и ÑвлÑвшими Ñвоего рода решетку. С каждой Ñтороны Ñундука ближе к крышке было по три железных кольца – вÑего навÑего шеÑть – ухватившиÑÑŒ за которые, его могли бы крепко держать шеÑть человек. Ðаши крайние Ñоединенные уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ дали нам возможноÑть Ñдвинуть его в его ложе. Мы Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð¸ невозможноÑть поднÑть такой большой груз. По ÑчаÑтию, единÑтвенно чем придерживалаÑÑŒ крышка, были два выдвижные заÑова. Мы вытащили их, дрожа и задыхаÑÑÑŒ от напрÑженного беÑпокойÑтва. Ð’ одно мгновение клад неиÑчиÑлимой ценноÑти, ÑверкаÑ, лежал перед нами. Когда Ñвет Ñ„Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ñ ÑƒÐ¿Ð°Ð» в Ñму, из нее от беÑпорÑдочной кучи золота и драгоценноÑтей брызнул Ñркий блеÑк, который Ñовершенно оÑлепил наши глаза.
Я не буду пытатьÑÑ Ð¾Ð¿Ð¸Ñывать чувÑтва, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñ Ñмотрел. Величайшее удивление было, конечно, гоÑподÑтвующим. Легран казалÑÑ Ð¸Ñтощенным от Ð²Ð¾Ð·Ð±ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ проговорил только неÑколько Ñлов. Лицо Юпитера в течение неÑкольких минут было Ñмертельно бледным, наÑколько только Ñто возможно по природе вещей, то еÑть, наÑколько лицо негра может побледнеть. Оно казалоÑÑŒ ошеломленным – он был как пораженный громом. Ðаконец, он упал на колени в Ñме и, заÑунув голые руки по локоть в золото, оÑтавалÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, как бы наÑлаждаÑÑÑŒ роÑкошеÑтвом ванны. Ðаконец, Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¸Ð¼ вздохом он воÑкликнул, как бы обращаÑÑÑŒ к Ñамому Ñебе:
– И вÑе Ñто пришло от золотого жука! от краÑивого золотого жука! от бедного маленького жука, а Ñ-то его бранил Ñамым поноÑным образом! И тебе не Ñтыдно за ÑебÑ, негр? – отвечай-ка мне!
Ðаконец, ÑделалоÑÑŒ необходимым, чтобы Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÑƒÐ´Ð¸Ð» и хозÑина и Ñлугу и указал им, что нужно унеÑти клад. СтановилоÑÑŒ уже поздно, и нам надлежало приложить уÑилиÑ, дабы мы могли отнеÑти вÑÑ‘ домой до раÑÑвета. Было трудно Ñказать, что нужно было Ñделать, и много времени было потерÑно на обÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ â€“ так Ñпутаны были мыÑли у вÑех. Ðаконец, мы разгрузили Ñундук, вынув две трети Ñодержимого, и тогда нам удалоÑÑŒ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ трудом, вытащить его из Ñмы. Вынутые вещи мы положили в куÑты, и Ñторожить их была оÑтавлена Ñобака, которой Юпитер приказал ни под каким предлогом не трогатьÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта и не открывать рта, пока мы не вернемÑÑ. Затем мы Ñ Ñундуком поÑпешно направилиÑÑŒ к дому; благополучно, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ Ñтрашно уÑталые, мы доÑтигли хижины в Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð¸. Мы были так утомлены, что было бы не в человечеÑких Ñилах ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ продолжать работу. Мы пробыли дома до двух и поужинали; поÑле чего вновь отправилиÑÑŒ к холмам, взÑв Ñ Ñобой три крепких мешка, которые, по ÑчаÑтию, нашлиÑÑŒ под рукой. Ðемного раньше четырех мы прибыли к Ñме, разделили между Ñобой по возможноÑти поровну оÑтальную добычу и, оÑтавив Ñму незаÑыпанной, Ñнова отправилиÑÑŒ к дому, где вторично Ñложили нашу золотую ношу как раз тогда, когда первые Ñлабые лучи зари заÑветилиÑÑŒ на воÑтоке над вершинами деревьев.
Мы были теперь Ñовершенно разбиты; но напрÑженное возбуждение, овладевшее нами, не давало нам отдохнуть. ПоÑле беÑпокойного Ñна в продолжение трех или четырех чаÑов мы поднÑлиÑÑŒ, как будто бы ÑговорившиÑÑŒ, чтобы оÑмотреть Ñокровища.
Сундук был полон до краев, и веÑÑŒ день и большую чаÑть Ñледующей ночи мы внимательно изучали его Ñодержимое. Там не было ничего похожего на порÑдок или раÑпределение. Ð’Ñе было навалено как попало. Тщательно разобрав вÑе, мы увидали ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñми богатÑтва большего даже, чем мы предполагали Ñто Ñначала. Монетами было гораздо более, чем четыреÑта пÑтьдеÑÑÑ‚ тыÑÑч долларов – Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñ… наÑколько возможно точно по курÑу того времени. Серебра во вÑем Ñтом не было вовÑе. Ð’Ñе было золото Старого времени и очень разнообразное – французÑкие, иÑпанÑкие и немецкие монеты, Ñ Ð½ÐµÑколькими английÑкими гинеÑми и неÑколькими монетами, каких раньше нам никогда не приходилоÑÑŒ видеть. Там было неÑколько больших Ñ‚Ñжелых монет таких Ñтертых, что мы ÑовÑем не могли разобрать на них надпиÑей. ÐмериканÑких денег там не было. Оценить ÑтоимоÑть драгоценноÑтей нам было гораздо труднее. Тут были бриллианты – некоторые из них необыкновенно большие и краÑивые – Ñто деÑÑть в общем, и маленького ни одного; воÑемнадцать рубинов замечательного блеÑка; триÑта деÑÑть изумрудов, вÑе очень краÑивые; и двадцать один Ñапфир, Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ опалом. Ðти камни были вÑе выломаны из Ñвоей оправы и брошены в беÑпорÑдке в Ñундук. Сами же оправы, которые мы отделили от другого золота, казалоÑÑŒ, были Ñплющены молотком, как будто Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы не быть узнанными. Кроме вÑего Ñтого там было большое количеÑтво украшений из цельного золота: около двухÑот маÑÑивных колец и Ñерег; великолепных цепочек – чиÑлом тридцать, наÑколько Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑŽ; воÑемьдеÑÑÑ‚ три очень Ñ‚Ñжелых и больших раÑпÑтиÑ; пÑть золотых кадильниц, большой цены; Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÐ° Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÐ½ÑˆÐ°, Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ð¾ вычеканенными виноградными лиÑтьÑми и вакхичеÑкими фигурами; две рукоÑтки мечей превоÑходной рельефной работы и много других более мелких вещей, которых Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ не могу. Ð’ÐµÑ Ð²Ñех Ñтих ценноÑтей превышал триÑта пÑтьдеÑÑÑ‚ английÑких фунтов; и в Ñту Ñмету Ñ Ð½Ðµ включил еще Ñто девÑноÑто Ñемь чудеÑных золотых чаÑов, из коих трое Ñтоили каждые по пÑтиÑот долларов. Ðекоторые из них были очень Ñтары и негодны, как Ñчетчики времени, ибо их ход поÑтрадал более или менее от ржавчины – но вÑе они были богато разукрашены камнÑми и находилиÑÑŒ в оправе большой ценноÑти. Ð’ Ñту ночь мы оценили вÑе Ñодержимое Ñундука в полтора миллиона долларов; а поÑле вторичного переÑмотра драгоценноÑтей и украшений (некоторые мы оÑтавили Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾) мы нашли, что еще очень низко оценили клад.
Когда, наконец, мы окончили наш оÑмотр, и напрÑженное возбуждение неÑколько улеглоÑÑŒ, Легран, видÑ, что Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÑŽ нетерпением разрешить Ñту необыкновеннейшую загадку, подробным образом раÑÑказал мне вÑе обÑтоÑтельÑтва, ÑвÑзанные Ñ Ð½ÐµÐ¹.
– Вы помните, – Ñказал он, – ту ночь, когда Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» вам грубый наброÑок ÑкарабеÑ, который Ñ Ñделал. Ð’Ñ‹ помните также, что Ñ Ð±Ñ‹Ð» очень обижен на Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° то, что вы утверждали, будто мой риÑунок походит на мертвую голову. Когда вы в первый раз Ñделали Ñто замечание, Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», что вы шутите; но потом Ñ Ð²Ñпомнил Ñтранные пÑтнышки на Ñпине жука и допуÑтил, что ваше замечание дейÑтвительно имело некоторое оÑнование. Ð’Ñе же наÑмешка над моими риÑовальными ÑпоÑобноÑÑ‚Ñми раздражила Ð¼ÐµÐ½Ñ â€“ так как Ñ ÑчитаюÑÑŒ порÑдочным художником – и потому, когда вы протÑнули мне куÑок пергамента, Ñ Ð±Ñ‹Ð» готов Ñкомкать его и Ñ Ð³Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð¼ броÑить в огонь.
– КуÑок бумаги, хотели вы Ñказать, – Ñказал Ñ.
– Ðет; в нем было большое ÑходÑтво Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð³Ð¾Ð¹, и Ñначала Ñ Ñ‚Ð°Ðº и думал, но, когда Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» риÑовать на Ñтом куÑке, Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ, что Ñто куÑок очень тонкого пергамента. Как вы помните, он был Ñовершенно грÑзен. Хорошо. Когда Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð² был уже Ñкомкать его, мой взглÑд упал на риÑунок, который вы раÑÑматривали, и вы можете Ñебе предÑтавить мое удивление, когда Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно увидал изображение мертвой головы как раз на том Ñамом меÑте, где, как мне показалоÑÑŒ, Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð¸Ñовал жука. Первое мгновение Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñлишком изумлен, чтобы думать правильно. Я знал, что мой риÑунок в мелочах очень отличалÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтого – однако, тут было некоторое ÑходÑтво в общих очертаниÑÑ…. Тогда Ñ Ð²Ð·Ñл Ñвечу и, уÑевшиÑÑŒ в другом конце комнаты, Ñтал раÑÑматривать пергамент более тщательно. Перевернув его, Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» мой ÑобÑтвенный риÑунок на обратной Ñтороне точно таким, как Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñделал. Первым моим чувÑтвом было теперь проÑтое удивление, вызванное дейÑтвительно замечательным ÑходÑтвом общих очертаний – Ñтранным Ñовпадением, заключавшемÑÑ Ð² том неизвеÑтном Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ„Ð°ÐºÑ‚Ðµ, что тут был череп на обратной Ñтороне пергамента, как раз под моим изображением ÑкарабеÑ, и что череп Ñтот не только очертанием, но и размером мог так точно походить на мой риÑунок! Я говорю, что ÑтранноÑть Ñтого ÑÐ¾Ð²Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° мгновение Ñовершенно ошеломила менÑ. Ðто обычное дейÑтвие таких Ñовпадений. Ум ÑтараетÑÑ ÑƒÑтановить Ñоотношение – поÑледовательноÑть причины и ÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ â€“ и, будучи беÑÑилен Ñделать Ñто, подвергаетÑÑ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑтного рода временному параличу. Ðо когда Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð»ÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтого оцепенениÑ, во мне поÑтепенно зародилоÑÑŒ убеждение, которое поразило Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ гораздо более, чем Ñамое Ñовпадение. Я точно и ÑÑно начал припоминать, что риÑунка не было на пергаменте, когда Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð» мой наброÑок ÑкарабеÑ. Я Ñовершенно уверилÑÑ Ð² Ñтом, ибо припомнил, что Ñначала Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ» его на одну, потом на другую Ñторону, ища более чиÑтого меÑта. ЕÑли бы череп был там, конечно, Ñ Ð½Ðµ преминул бы заметить его. Тут дейÑтвительно была какаÑ-то тайна, и Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал, что ее невозможно изъÑÑнить; но даже в Ñтот Ñамый миг мне показалоÑÑŒ, что в Ñамых отдаленных и тайных уголках моего ума Ñлабо заÑветилоÑÑŒ подобное мерцанию ÑветлÑка предÑтавление об иÑтине, которое приключением прошедшей ночи было приведено к такому блеÑÑ‚Ñщему разрешению. Я немедленно вÑтал и оÑторожно убрал пергамент, отложив вÑе дальнейшие Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾) тех пор пока не буду один.
Когда вы ушли и Юпитер крепко заÑнул, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð»ÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ методичному иÑÑледованию Ñтого дела. Прежде вÑего Ñ Ñтал Ñоображать, каким образом пергамент попал в мои руки. То меÑто, где мы нашли ÑкарабеÑ, было на берегу материка, около мили на воÑток от оÑтрова и лишь в небольшом отÑтоÑнии над уровнем прилива. Когда Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°Ð» его, он жеÑтоко Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐºÑƒÑил, что заÑтавило Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ð¿ÑƒÑтить его. Юпитер, Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ ему оÑторожноÑтью, прежде чем Ñхватить наÑекомое, которое полетело по направлению к нему, поÑмотрел вокруг ÑебÑ, ища лиÑта или чего-либо в Ñтом роде, чем бы взÑть его. Ð’ Ñто Ñамое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд его, так же как и мой, упал на куÑок пергамента, который Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñл за бумагу. Он лежал наполовину зарытый в пеÑок, один уголок торчал наружу. Около того меÑта, где мы нашли его, Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð» обломки Ñудна, которое, по видимоÑти, было длинной корабельной лодкой. Как казалоÑÑŒ, обломки лежали тут Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ давнего времени, ибо в них Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ можно было уÑмотреть ÑходÑтво Ñ Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ ребрами.
Хорошо. Юпитер поднÑл пергамент, завернул в него жука и отдал его мне. Ð’Ñкоре мы направилиÑÑŒ обратно к дому и по дороге вÑтретили лейтенанта Г. Я показал ему наÑекомое, и он попроÑил у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð·Ñть его к Ñебе в крепоÑть. Я ÑоглаÑилÑÑ; он Ñунул его в Ñвой жилетный карман, без пергамента, в котором тот был завернут и который Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð» держать в руке моей, пока он раÑÑматривал жука. Может быть, он опаÑалÑÑ, что Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ и Ñчел, прежде вÑего, за наилучшее уверитьÑÑ Ð² добыче – вы знаете, как воÑторженно он отноÑитÑÑ ÐºÐ¾ вÑему, что каÑаетÑÑ ÐµÑтеÑтвенной иÑтории. Ð’ то же Ñамое времÑ, ÑовÑем беÑÑознательно, Ñ, должно быть, положил пергамент в мой ÑобÑтвенный карман.
Ð’Ñ‹ помните, что, когда Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐµÐ» к Ñтолу, намереваÑÑÑŒ Ñделать риÑунок жука, Ñ Ð½Ðµ нашел бумаги там, где она обыкновенно лежала. Я заглÑнул в Ñщик и там не нашел ничего. Я пошарил у ÑÐµÐ±Ñ Ð² карманах, в надежде найти какое-нибудь Ñтарое пиÑьмо, когда рука Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð°Ñ‚ÐºÐ½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ на пергамент. Я так точно и так подробно опиÑываю ÑпоÑоб, которым он попал в мое обладание, ибо вÑе Ñти обÑтоÑтельÑтва произвели на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñобенно Ñильное впечатление.
Без ÑомнениÑ, вы Ñочтете Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ â€“ но Ñ ÑƒÐ¶Ðµ уÑтановил род ÑоотношениÑ. Я Ñоединил два звена большой цепи. Лодка, Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð½Ð° берегу, и неподалеку от нее пергамент – не бумага – Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ð¼, нариÑованным на нем. Ð’Ñ‹, конечно, ÑпроÑите: «Где тут Ñоотношение?» Я отвечу, что череп или Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°, Ñто – хорошо извеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñмблема пиратов. Флаг Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹ головой поднÑÑ‚ во вÑех морÑких Ñхватках.
Я Ñказал вам, что то был пергамент, а не бумага. Пергамент вещь Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ â€“ почти не гибнущаÑ. Дела маловажные редко препоручают на хранение пергаменту; ибо Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтого обыкновенного риÑунка или пиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð½ далеко не так удобен, как бумага. Ðта мыÑль внушила мне некоторые Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ â€“ доводы Ð´Ð»Ñ ÑоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ð¹ о мертвой голове. Я также не преминул заметить форму пергамента. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что один из его углов был уничтожен какой-либо ÑлучайноÑтью, можно было видеть, что Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ форма была продолговатаÑ. Ðто был один из таких Ñвитков, который мог быть выбран Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ¼Ð¾Ñ€Ð°Ð½Ð´ÑƒÐ¼Ð° – Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи чего-нибудь такого, что не должно было быть забыто и что надлежало тщательно Ñохранить.
– Ðо, – прервал Ñ, – вы говорите, что черепа не было на пергаменте, когда вы делали наброÑок жука. Как же вы уÑтанавливаете какое-либо Ñоотношение между лодкой и черепом – еÑли Ñтот поÑледний, по вашему ÑобÑтвенному уверению, был нариÑован (Бог веÑть как и кем), поÑле того как вы Ñделали ваш наброÑок ÑкарабеÑ?
– Ð! вокруг Ñтого-то и вертитÑÑ Ð²ÑÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð°; Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð² данном пункте мне Ñравнительно нетрудно было получить разъÑÑнение. Путь мой был верен и мог привеÑти лишь к одному отдельному результату. Я раÑÑуждал, например, так: когда Ñ Ñ€Ð¸Ñовал ÑкарабеÑ, черепа не было видно на пергаменте. Когда Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð» риÑунок и передал его вам, Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ наблюдал за вами, пока вы переворачивали его. Ð’Ñ‹, поÑтому, не могли нариÑовать черепа, а другого никого не было, чтобы Ñделать Ñто. Значит, Ñто не было Ñделано Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑкой помощью, и тем не менее Ñто было Ñделано.
Ðо, Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð´Ð¾ Ñтого пункта моих размышлений, Ñ Ð¿Ð¾ÑтаралÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ и вÑпомнил, Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ ÑÑноÑтью, вÑе малейшие обÑтоÑтельÑтва, которые имели меÑто в упомÑнутое времÑ. Погода была Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ (о, редкое и ÑчаÑтливое Ñобытие!), и огонь горел в очаге. Я был разгорÑчен прогулкой, и Ñел около Ñтола. Ð’Ñ‹ же придвинули Ñтул вплотную к камину. Как раз когда Ñ Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð» пергамент в вашу руку, и когда вы ÑобралиÑÑŒ раÑÑматривать его, вбежал Вольф, – ньюфаундлендÑÐºÐ°Ñ Ñобака, – и прыгнул вам на плечи. Левой рукой вы лаÑкали его и отÑтранÑли, между тем как вашу правую руку, держащую пергамент, вы уронили небрежно между ваших колен и в непоÑредÑтвенной близоÑти от огнÑ. Одно мгновение Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», что Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð¾ его, и хотел уже предоÑтеречь ваÑ, но, прежде чем Ñ ÑƒÑпел заговорить, вы приблизили его к Ñебе и начали вновь раÑÑматривать. Когда Ñ Ð¾Ð±Ñудил вÑе подробноÑти, Ñ Ð½Ð¸ минуты не колебалÑÑ, что влиÑние тепла вызвало на Ñвет Божий тот череп на пергаменте, который Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» нариÑованным на нем. Ð’Ñ‹ хорошо оÑведомлены, что Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ñтных времен ÑущеÑтвуют химичеÑкие препараты, при поÑредÑтве которых возможно пиÑать на бумаге или пергаменте так, что буквы делаютÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼Ð¸ только тогда, когда их подвергнуть дейÑтвию тепла. Иногда употреблÑетÑÑ Ñ†Ð°Ñ„Ñ€Ð°, раÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² aqua regia[2] и Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² четырехкратном количеÑтве воды Ñравнительно Ñо Ñвоим веÑом; в результате получаютÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¸Ð»Ð° зеленого цвета. Королек кобальта, раÑтворенный в нашатырном Ñпирте, дает краÑный цвет. Ðти цвета пропадают более или менее Ñкоро, поÑле того как материал, на котором пишут, оÑтынет, но опÑть делаютÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼Ð¸ при нагревании.
Я Ñнова Ñтал раÑÑматривать мертвую голову Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ тщанием. Внешние ее Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ â€“ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð¸Ñунка наиболее близкие к краÑм пергамента – были гораздо более ÑвÑтвенны, чем другие. Было очевидно, что дейÑтвие тепла было неÑовершенно или неровно. Я Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ зажег огонь и подверг каждую чаÑть пергамента дейÑтвию Ñильного жара. Сначала единÑтвенным результатом было уÑиление бледных линий черепа. При продолжении опыта на углу узкой полоÑÑ‹, противоположной, по диагонали, тому меÑту, где была начерчена Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°, поÑвилоÑÑŒ изображение чего-то, что Ñ Ñначала принÑл за козу. При более тщательном иÑÑледовании Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ð»ÑÑ, однако, что тут было намерение изобразить козленка.
– Ха, ха! – Ñказал Ñ, – конечно, Ñ Ð½Ðµ имею права ÑмеÑтьÑÑ Ð½Ð°Ð´ вами – полтора миллиона монет Ñлишком ÑÐµÑ€ÑŒÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ, чтобы шутить – но вы не Ñможете уÑтановить третье звено в нашей цепи – вы не найдете никакого оÑобенного ÑÐ¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ вашими пиратами и козами – пираты, как вы знаете, не имеют ничего общего Ñ ÐºÐ¾Ð·Ð°Ð¼Ð¸; Ñто больше каÑаетÑÑ Ñ„ÐµÑ€Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð².
– Ðо Ñ Ð²Ð°Ð¼ не Ñказал, что Ñто была фигура козы.
– Ðу, хорошо, козленок – но Ñто почти что то же Ñамое.
– Почти что, но не ÑовÑем, – Ñказал Легран. – Ð’Ñ‹, быть может, Ñлышали о некоем капитане Кидде. Я Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ Ñтал Ñмотреть на изображение животного, как на род игры Ñлов или иероглифичеÑкой подпиÑи[3]. Я говорю – подпиÑÑŒ; потому что положение животного на пергаменте внушало Ñту мыÑль. ÐœÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° в углу, противоположном но диагонали, имела также вид клейма или печати. Ðо Ñ Ð±Ñ‹Ð» огорчен отÑутÑтвием вÑего оÑтального – Ñамого тела моего воображаемого инÑтрумента – текÑта Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ воображаемого документа.
– Я полагаю, вы надеÑлиÑÑŒ найти пиÑьмо между штемпелем и подпиÑью?
– Что-нибудь в Ñтом роде. Дело в том, что Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´ неудержимым впечатлением предчувÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то огромной удачи, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð¾Ñ‚ уже Ñ€Ñдом. Мне трудно Ñказать, почему. Быть может, в конце концов, Ñто было Ñкорее желанием, нежели дейÑтвительной верой; но, знаете ли, глупые Ñлова Юпитера о том, что жук – из чиÑтого золота, имели удивительное дейÑтвие на мое воображение. И потом Ñтот Ñ€Ñд Ñовпадений – они были такие необыкновенные. Заметили ли вы, что вÑе Ñто ÑлучилоÑÑŒ в тот Ñамый единÑтвенный из вÑего года день, в который было или могло быть наÑтолько холодно, что нужно было затопить, и что без Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ без ÑодейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñобаки, в тот Ñамый миг, в который она поÑвилаÑÑŒ, Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не узнал бы о мертвой голове и никогда не ÑделалÑÑ Ð±Ñ‹ обладателем клада.
– Ðо продолжайте – Ñ Ð²ÐµÑÑŒ горю нетерпением.
– Хорошо. Ð’Ñ‹ Ñлышали, конечно, множеÑтво разных раÑÑказов – тыÑÑчу Ñмутных Ñлухов отноÑительно кладов, зарытых где-то на берегу Ðтлантики Киддом и его Ñообщниками. Ðти Ñлухи должны были иметь какое-либо оÑнование в Ñамой дейÑтвительноÑти. И то, что Ñти Ñлухи ÑущеÑтвовали так долго и были такими поÑтоÑнными, могло проиÑтекать, как мне казалоÑÑŒ, лишь из того обÑтоÑтельÑтва, что клад оÑтавалÑÑ Ñхороненным. ЕÑли бы Кидд на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ ÑпрÑтал Ñвою добычу и потом взÑл ее обратно, Ñти Ñлухи врÑд ли дошли бы до Ð½Ð°Ñ Ð² наÑтоÑщей их неизменной форме. Заметьте, что вÑе, раÑÑказы говорÑÑ‚ об иÑкателÑÑ… золота, а не о нашедших золото. ЕÑли бы пират взÑл обратно Ñвои деньги, Ñтим вÑе дело было бы иÑчерпано. Мне кажетÑÑ, что какой-нибудь Ñлучай – Ñкажем, Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи, указывающей меÑтонахождение клада – лишил его возможноÑти отыÑкать клад, и что Ñто проиÑшеÑтвие ÑделалоÑÑŒ извеÑтным его товарищам, которые иначе не могли бы ничего знать о ÑпрÑтанном кладе и которые Ñовершенно напраÑно ÑтаралиÑÑŒ его найти, ибо не имели руководÑтва, и Ñто вÑе раÑпроÑтранило данные Ñлухи, которые Ñтали теперь такими извеÑтными. Слыхали ли вы когда-нибудь о каком-либо значительном кладе, отрытом на берегу?
– Ðикогда.
Ðо Киддом было Ñкоплено чрезвычайно много, Ñто хорошо извеÑтно. Я был потому уверен, что Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð½Ñ‹Ð½Ðµ хранит Ñти Ñокровища; и врÑд ли вы будете удивлены, еÑли Ñ Ñкажу вам, что Ñ Ð¸Ñпытывал надежду, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡Ð¸Ð»Ð° Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñтью, что пергамент, найденный при Ñтоль Ñтранных обÑтоÑтельÑтвах, заключал в Ñебе утраченную запиÑÑŒ меÑÑ‚Ð¾Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð°Ð´Ð°.
– Ðо как же вы поÑтупили дальше?
– Я Ñнова Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ð¿ÐµÑ€Ð³Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ‚ к огню, поÑле того как увеличил жар; но ничего не поÑвлÑлоÑÑŒ. Возможно, подумал Ñ, что Ñлой грÑзи на нем был причиной неудачи; итак, Ñ Ð¾Ñторожно ÑполоÑнул пергамент теплой водой и, Ñделав Ñто, положил его в жеÑÑ‚Ñную каÑтрюлю, черепом вниз, и поÑтавил ее в печь Ñ Ñ€Ð°Ñкаленными угольÑми. Через неÑколько минут, когда каÑÑ‚Ñ€ÑŽÐ»Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° оÑновательно нагрета, Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ» Ñвиток и, к моей неÑказанной радоÑти, нашел, что он был накраплен в различных меÑтах тем, что, как казалоÑÑŒ, было цифрами, раÑположенными по Ñтрокам. ОпÑть Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð» его в каÑтрюлю и оÑтавил его так еще на некоторое времÑ. Когда Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ» его, веÑÑŒ он был такой, каким вы видите его теперь.
ЗдеÑÑŒ Легран, вновь нагрев пергамент, предÑтавил мне его Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñмотра. Следующие знаки были грубо начерчены краÑными чернилами между мертвой головой и козленком:
; 4826)4;)4Г); 806*; 48+ 8 ||бО))85;; 8*;:;*8 + 83 (Щ 5* +;4б(;'88*96*?;8)*Т (;485); 5*+2: *+(; 4956*2 (5*=4)8 ||8*; 4069285);)6 + 8) 4 ||; 1 09; 48081; 8: 8|1; 48 + 85; 4) 485 + 528806* 81 (;9;48; <88;4('?34;48)
– Ðо, – Ñказал Ñ, Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ Ñвиток, – Ñ Ð² таких же потемках, как и раньше. ЕÑли бы вÑе Ñокровища Голконды[4] ожидали Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° разрешение Ñтой загадки, Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ уверен, что не был бы ÑпоÑобен получить их.
– И однако же, – Ñказал Легран, – разгадка отнюдь не так трудна, как Ñто может нам предÑтавитьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ первом беглом взглÑде на пиÑьмена. Ðти знаки, как каждый легко может догадатьÑÑ, ÑоÑтавлÑÑŽÑ‚ шифр, – то еÑть в них может Ñкрыто извеÑтное значение: но по тому, что извеÑтно о Кидде, Ñ Ð½Ðµ могу Ñчитать его ÑпоÑобным поÑтроить более или менее Ñложную тайнопиÑÑŒ. Я Ñ Ñамого начала подумал, что Ñта запиÑÑŒ – из проÑтейших образцов – вÑе же такаÑ, что она должна была казатьÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ±Ð¾Ð¼Ñƒ уму матроÑа Ñовершенно неразрешимой без ключа.
– И вы дейÑтвительно разрешили ее?
– Легко; Ñ разрешал другие, в тыÑÑчу раз более отвлеченные. ОбÑтоÑтельÑтва и извеÑтные ÑклонноÑти ума заÑтавили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑоватьÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ загадками, и веÑьма можно ÑомневатьÑÑ, ÑпоÑобна ли человечеÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñть поÑтроить такого рода загадку, которую человечеÑÐºÐ°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ñ‡Ð¸Ð²Ð¾Ñть, при правильном применении, не могла бы разрешить. ДейÑтвительно, уÑтановив Ñначала ÑвÑзь и удобочитаемоÑть знаков, Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° ли даже и думал о трудноÑти Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñ… ÑмыÑла.
Ð’ данном Ñлучае – так же впрочем, как и во вÑех других ÑлучаÑÑ… тайнопиÑи – первый Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐºÐ°ÑаетÑÑ Ñзыка шифра; ибо принципы разрешениÑ, раз дело идет лишь о проÑтых шифрах, завиÑÑÑ‚ здеÑÑŒ оÑобенно от Ñвоеобразного характера каждого Ñзыка, и им они видоизменÑÑŽÑ‚ÑÑ. Вообще, здеÑÑŒ нет иного выбора, как поÑледовательно иÑпытывать один Ñзык за другим, пока не будет найден надлежащий. Ðо в шифре, Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑующем, вÑÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð¾Ñть была уÑтранена подпиÑью. Игра Ñлов Kidd и kid не могла быть ни в каком другом Ñзыке, кроме английÑкого. Без Ñтого ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» бы Ñвою пробу Ñ Ð¸ÑпанÑкого и французÑкого, как Ñ Ñзыков, на которых Ñкорее вÑего могла быть запиÑана тайна такого рода пиратом иÑпанÑкого проиÑхождениÑ. Ð’ данном Ñлучае Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð», что тайнопиÑÑŒ была английÑкой.
Как вы можете заметить, здеÑÑŒ нет разделений между Ñловами. ЕÑли бы они были разделены, задача Ñравнительно была бы легкой. Ð’ Ñтом Ñлучае Ñ Ð±Ñ‹ начал Ñ ÑопоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ анализа Ñамых коротких Ñлов, и еÑли бы попалоÑÑŒ Ñлово из одной буквы, как Ñто чаÑто бывает (меÑтоимение «Ñ» и Ñоюз «и», например), Ñ Ñчитал бы загадку разрешенной. Ðо так как там не было разделений, моим первым шагом было определить гоÑподÑтвующие буквы, так же как и те, которые вÑтречаютÑÑ Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ редко. СоÑчитав вÑе, Ñ Ð¿Ð¾Ñтроил Ñледующую таблицу:
Знак 8 повторÑетÑÑ 34 раза
″; 27 раз
″ 4 ″ 19 ″
″) ″ 16 ″
″ # ″ 15 ″
″ * ″ 14 ″
″ 5 ″ 12 ″
″ 6 ″ 11 ″
″ + ″ 8 ″
″ 1 ″ 7 ″
″ 0 ″ 6 ″
9 и 2 ″ 5 ″
«: и ″ 4 раза
″? ″ 3 ″
«]] ″ 2 ″
″ =и] ″ 1 раз.
Ð’ английÑком Ñзыке буква, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²ÑтречаетÑÑ Ñ‡Ð°Ñ‰Ðµ вÑего, еÑть е. Потом они идут в такой поÑледовательноÑти: а, о, /, d, h, n, r, s, t, и, у, Ñ, f, g, I, m, w, b, к, Ñ€, q, Ñ…, z. A e так оÑобенно главенÑтвует, что редко можно вÑтретить отдельную, Ñколько-нибудь длинную фразу, в которой оно не было бы гоÑподÑтвующей буквой.
Хорошо. Теперь мы имеем в Ñамом начале оÑнование Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾-то большего, чем проÑÑ‚Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´ÐºÐ°. Общее пользование таблицей может быть применено вполне ÑÑно – но в Ñтом оÑобенном шифре мы только отчаÑти будем прибегать к ее помощи. Так как наш гоÑподÑтвующий знак 8, мы начнем Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что возьмем его – как е обыкновенной азбуки. Чтобы проверить Ñто предположение, поÑмотрим, чаÑто ли 8 вÑтречаетÑÑ Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ‹ подрÑд, так как е дублируетÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ чаÑто в английÑком – например, в таких Ñловах, как meet, fleet, speed, seen, been, agree и Ñ‚. д. Ð’ данном Ñлучае мы видим Ñто повторение не менее пÑти раз, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что криптограмма очень короткаÑ.
Возьмем же 8, как е. Изо вÑех Ñлов в речи «the» Ñамое употребительное; поÑмотрим, Ñледовательно, не найдем ли мы Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ…-нибудь трех знаков в тождеÑтвенном порÑдке ÑочетаниÑ, чтобы поÑледний из них был 8. ЕÑли мы найдем Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтих знаков, так раÑположенных, они, по вÑей вероÑтноÑти, ÑоÑтавÑÑ‚ артикль «the». По раÑÑмотрении, мы находим не менее, чем Ñемь таких Ñочетаний, знаки Ñти —;48. Мы может поÑтому предположить что; означает t, 4 означает Ри 8 означает е – поÑледнее вполне подтверждено. Ðто большой шаг вперед.
Ðо, уÑтановив одно отдельное Ñлово, мы можем уÑтановить еще более важный пункт, Ñ‚. е. различные начала и Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… Ñлов. Возьмем, например, поÑледний Ñлучай – тот, в котором Ñочетание;48 вÑтречаетÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾ от конца шифра. Мы знаем, что знак;, непоÑредÑтвенно Ñледующий за 8, еÑть начало какого-нибудь Ñлова, а из шеÑти знаков, Ñледующих за Ñтим «the», мы знаем не менее пÑти. Заменим Ñти знаки изображающими их буквами, которые мы уже знаем, оÑтавив меÑто Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑтных знаков:
t. eeth
Тут мы должны будем Ñразу отделить «th», которое не может ÑоÑтавлÑть чаÑти Ñлова, начинающегоÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼ t; ибо, Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÑƒÑ Ð¿Ð¾ порÑдку буквы вÑей азбуки в применении к пробелу, мы видим, что никакое Ñлово не может быть образовано, у которого Ñто. th было бы окончанием. Таким образом, мы ÑоÑредоточиваемÑÑ Ð½Ð°
t. ee
и, вновь как раньше перебираÑ, еÑли Ñто нужно, азбуку, мы доходим до Ñлова «tree» (дерево), как единÑтвенного подходÑщего. Таким образом, мы получаем другую букву, г, изображаемую знаком (, и можем прочитать уже неÑколько Ñлов: «the tree».
Ð’ÑÑ‚Ñ€ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ дальше Ñти же Ñлова, мы вновь видим Ñочетание знаков;48 и берем его как окончание того, что непоÑредÑтвенно предшеÑтвует ему. Таким образом, мы имеем Ñледующее раÑположение:
the tree; 4 ++? 34 the
Заменив обыкновенными буквами знаки, которые нам уже извеÑтны, читаем Ñто так:
the tree thr ++? 3h the
Теперь, еÑли мы на меÑте неизвеÑтных нам букв оÑтавим пробелы или заменим их точками, мы читаем Ñледующее:
the tree thr… h the
– Ñлово «through» делаетÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ. Ðо Ñто открытие дает нам три новые буквы – о, и и g, изображенные в криптограмме ++? и 3.
Внимательно отыÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ в шифре Ñочетание извеÑтных нам знаков, мы находим недалеко от начала Ñледующее Ñочетание:
83Â (88
или «egree», которое, конечно, еÑть окончание Ñлова «degree» (Ñтепень; градуÑ) и которое дает нам другую букву d, изображаемую знаком +.
Ð§ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð¼Ð¸ далее за Ñловом «degree» мы видим Ñочетание:
; 48 (; 88*
ÐŸÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑтные знаки, а неизвеÑтные Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸, как раньше, мы читаем Ñледующее:
th.rtee
– Ñочетание, которое Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð½ÑƒÑˆÐ°ÐµÑ‚ Ñлово «thirteen» (тринадцать), и опÑть дает нам две новые буквы (и Ñ, обозначаемые как 6 и *.
ОбратившиÑÑŒ теперь к началу тайнопиÑи, мы находим Ñочетание: 53++ +
ÐŸÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ ÐºÐ°Ðº раньше знаки, мы получаем:.good
– что удоÑтоверÑет наÑ, что Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð° еÑть Ри что первые два Ñлова Ñуть «A good» (хороший). Теперь пора нам раÑположить наш ключ, поÑкольку он открыт, в порÑдке таблицы, чтобы избежать путаницы. Ðто будет так:
5 означает а
+ ″ d
8 ″ е
3 ″ g
4 ″ h
6 ″ i
* ″ n
f ″ 0
(″ r
; ″ t
Таким образом, мы имеем не менее деÑÑти наиболее употребительных букв, и беÑполезно было бы продолжать дальнейшее изображение подробноÑтей разгадки. Я доÑтаточно Ñказал, чтобы убедить ваÑ, что шифр такого рода может быть легко разрешен, и чтобы дать вам некоторое понимание ÑпоÑоба его развитиÑ. Ðо будьте уверены, что образчик, находÑщийÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ нами, принадлежит к проÑтейшим образцам тайнопиÑи. Теперь оÑтаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ дать вам полный перевод знаков на пергаменте в том виде, как они разгаданы. Вот они:
«A good glass in the Bishop's hostel in the Devil's seat – twenty-one degrees and thirteen minutes – i northeast and by north – main branch seventh limb east side – shoot from the left eye of the death's-head – a bee-line from the tree through the shot fifty feet out». [Хорошее Ñтекло в доме епиÑкопа на чертовом Ñтуле двадцать один Ð³Ñ€Ð°Ð´ÑƒÑ Ð¸ тринадцать минут к Ñеверо-воÑтоку и на Ñевер Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚Ð²ÑŒ Ñедьмой Ñук воÑÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñторона ÑтрелÑй Ñквозь левый глаз мертвой головы по прÑмой линии от дерева навылет пÑтьдеÑÑÑ‚ футов.]
– Ðо, – Ñказал Ñ, – загадка, по-видимому, в таком же плохом положении, как и до Ñих пор. Как! возможно иÑторгнуть какой-нибудь ÑмыÑл из вÑего Ñтого жаргона о «чертовых ÑтульÑх», «мертвых головах» и «домах епиÑкопа»?
– СоглаÑен, – ответил Легран, – что дело Ñто вÑе еще кажетÑÑ Ñерьезным, еÑли на него ÑмотрÑÑ‚ беглым взглÑдом. Моей первой заботой было угадать еÑтеÑтвенное разделение фразы, которое разумел тайнопиÑец.
– Вы говорите, поÑтавить знаки препинаниÑ?
– Что-нибудь в Ñтом роде.
– Ðо как было возможно Ñделать Ñто?
– Я подумал, что Ñто был намеренный умыÑел пишущего – поÑтавить Ñлова Ñти вмеÑте без разделений, дабы таким образом увеличить трудноÑть разгадки. Ðо не Ñлишком утонченный человек, в преÑледовании такой цели, почти навернÑка перейдет меру. Когда в ходе его работы он подходит к перерыву в Ñодержании, который, конечно, будет требовать паузы или точки, он будет иметь чрезмерную ÑклонноÑть в Ñтом Ñамом меÑте Ñтавить буквы ближе друг к другу, чем обыкновенно. Бели вы Ñтанете раÑÑматривать мануÑкрипт, то здеÑÑŒ вы легко найдете пÑть Ñлучаев такого рода необыкновенно теÑного пиÑаниÑ. ОпираÑÑÑŒ на такое указание, Ñ Ñделал разделение Ñледующим образом:
«A good glass in the Bishop's hostel in the Devil's seat – twenty-one degrees and thirteen minutes – northeast and by north – main branch seventh limb east side – shoot from the left eye of the death's head – a bee-line from the tree through the shot fifty feet out». [Хорошее Ñтекло в доме епиÑкопа на Чертовом Ñтуле – двадцать один Ð³Ñ€Ð°Ð´ÑƒÑ Ð¸ тринадцать минут – к Ñеверо-воÑтоку и на Ñевер – Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚Ð²ÑŒ Ñедьмой Ñук воÑÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñторона – ÑтрелÑй Ñквозь левый глаз мертвой головы – по прÑмой линии от дерева на вылет пÑтьдеÑÑÑ‚ футов.]
– ВÑе же и при таком разделении, – Ñказал Ñ, – Ñ Ð¾ÑтаюÑÑŒ в потемках.
– Я также был неÑколько дней в потемках, – Ñказал Легран. – Ð’ продолжение Ñтого времени Ñ ÑƒÑердно раÑÑпрашивал в окреÑтноÑÑ‚ÑÑ… оÑтрова СÑлливана о каком-либо здании под названием Bishop's Hostel (Дом ЕпиÑкопа), ибо Ñ, конечно, не подумал о вышедшем из ÑƒÐ¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлове «hostel» (hostel – дом)[5]. Ðе получив никакого ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ Ñтому поводу, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ уже готов был раÑширить Ñферу поиÑков и делать их более ÑиÑтематично, как однажды утром, ÑовÑем внезапно, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñенила мыÑль, что Ñтот «Bishop's Hostel» мог иметь какое-нибудь отношение к какой-либо Ñтаринной фамилии по имени Bessop, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ñтных времен владела Ñтарым замком около четырех миль к Ñеверу от оÑтрова. Я отправилÑÑ Ð¿Ð¾Ñтому на ту Ñторону к плантациÑм и возобновил мои раÑÑпроÑÑ‹ Ñреди Ñтарых негров той меÑтноÑти. Ðаконец, одна из Ñамых Ñтарых женщин Ñказала, что она Ñлыхала о таком меÑте, которое называлоÑÑŒ Замок БиÑÑопа, и что может проводить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, но что Ñто не был замок или гоÑтиница, а выÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ñкала.
Я предложил хорошо заплатить ей за ее хлопоты и, поÑле некоторого колебаниÑ, она ÑоглаÑилаÑÑŒ Ñопровождать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñтому меÑту. Мы нашли его без большого труда и, отпуÑтив ее, Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» иÑÑледовать Ñто меÑто. «Замок» ÑоÑтоÑл из беÑпорÑдочного ÑÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñкал и утеÑов, один из которых оÑобенно выделÑлÑÑ Ñвоей вышиной, так же как и отъединенным иÑкуÑÑтвенным видом. Я взобралÑÑ Ð½Ð° его вершину и тут почувÑтвовал некоторое недоумение, что теперь предпринÑть.
Меж тем как Ñ Ð±Ñ‹Ð» погружен в размышлениÑ, мой взглÑд упал на узкий выÑтуп на воÑточной Ñтороне утеÑа, может быть одним Ñрдом ниже вершины, на которой Ñ ÑтоÑл. Ðтот выÑтуп выдавалÑÑ Ð½Ð° воÑемнадцать дюймов и был не более одного фута ширины. Углубление в утеÑе, как раз над ним, придавало ему грубое ÑходÑтво Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из тех Ñтульев Ñ Ð²Ð¾Ð³Ð½ÑƒÑ‚Ð¾Ð¹ Ñпинкой, которые были у наших предков. Я не уÑомнилÑÑ Ð² том, что Ñто и был «Чертов Ñтул», на который намекал мануÑкрипт, и теперь мне казалоÑÑŒ что Ñ Ð¾Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ» вÑей тайной загадки.
«Хорошее Ñтекло», Ñ Ð·Ð½Ð°Ð», не могло отноÑитьÑÑ Ð½Ð¸ к чему иному, как только к подзорной трубе; ибо Ñлово «Ñтекло» редко употреблÑетÑÑ Ð¼Ð¾Ñ€Ñками в ' каком-либо ином ÑмыÑле. Теперь Ñ Ð±Ñ‹Ð» уверен, что нужно было пользоватьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð¾Ñ€Ð½Ð¾Ð¹ трубой, и Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ точки, не допуÑкавшей никакого отклонениÑ. Я не ÑомневалÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ, что выражение «двадцать один Ð³Ñ€Ð°Ð´ÑƒÑ Ð¸ тринадцать минут» и «Ñеверо-воÑток и к Ñеверу» означали направление Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ñтекла». Очень взволнованный вÑеми Ñтими открытиÑми, Ñ Ð¿Ð¾Ñпешил домой, раздобыл подзорную трубу и возвратилÑÑ Ðº утеÑу.
Я ÑпуÑтилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· к выÑтупу и заметил, что держатьÑÑ Ð½Ð° нем было возможно лишь ÑÐ¸Ð´Ñ Ð² одном определенном положении. Ðтот факт подтвердил возникшее во мне предположение. Я Ñтал Ñмотреть в подзорную трубу. Конечно, «двадцать один Ð³Ñ€Ð°Ð´ÑƒÑ Ð¸ тринадцать минут» не могли отноÑитьÑÑ Ð½Ð¸ к чему иному, кроме выÑоты над видимым горизонтом, ибо горизонтальное направление было ÑÑно указано Ñловами «Ñеверо-воÑток и к Ñеверу». Ðто поÑледнее направление Ñ Ñразу уÑтановил Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ карманного компаÑа; потом, наÑтавив «Ñтекло» приблизительно под углом в двадцать один Ð³Ñ€Ð°Ð´ÑƒÑ Ð²Ñ‹Ñоты, наÑколько Ñ Ð¼Ð¾Ð³ Ñделать Ñто догадкой, Ñ Ñтал оÑторожно передвигать его вверх и вниз, пока внимание мое не было оÑтановлено круглым проÑветом, или отверÑтием, в лиÑтве большого дерева, превышавшего Ñвоих Ñотоварищей на вÑем Ñтом проÑтранÑтве. Ð’ Ñредоточии Ñтого проÑвета Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð» белую точку, но Ñначала не мог разобрать, что Ñто было. ÐÐ°Ð²ÐµÐ´Ñ Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð¾Ñ€Ð½Ð¾Ð¹ трубы, Ñ Ð¾Ð¿Ñть Ñтал Ñмотреть, и теперь убедилÑÑ, что Ñто был человечеÑкий череп.
При Ñтом открытии Ñ Ñ‚Ð°Ðº возликовал, что Ñчитал загадку разрешенной; ибо Ñлова Â«Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚Ð²ÑŒ, Ñедьмой Ñук, воÑÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñторона» могли отноÑитьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ к положению черепа на дереве, между тем как «навылет из левого глаза мертвой головы» допуÑкало также только одно объÑÑнение по отношению к отыÑкиванию зарытого клада. Я понÑл, что указание повелевало пропуÑтить пулю через левый глаз черепа, и что прÑÐ¼Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ ближайшей точки Ñтвола «навылет» (или уÑÑ‚Ñ€ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ðº меÑту, куда упадет нулÑ) и отÑюда протÑÐ½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð½Ð° раÑÑтоÑние пÑтидеÑÑти футов, указала бы некоторое определенное меÑто – и около Ñтого-то меÑта, как Ñ Ð¿Ð¾ крайней мере полагал, возможно, что Ñложены ÑпрÑтанные Ñокровища.
– ВÑе Ñто, – Ñказал Ñ, – чрезвычайно ÑÑно, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð·Ð°Ð¼Ñ‹Ñловато, но вÑе же проÑто и понÑтно. Когда вы оÑтавили Дом ЕпиÑкопа, что было дальше?
– Когда Ñ Ñ‚Ñ‰Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ заметил меÑтоположение дерева, Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. Ð’ тот Ñамый миг, однако же, как Ñ Ð¾Ñтавил «Чертов Ñтул», круглое отверÑтие иÑчезло, и поÑле Ñ Ð½Ðµ мог увидеть даже признака его, как бы Ñ Ð½Ð¸ повертывалÑÑ. Что мне показалоÑÑŒ верхом изобретательноÑти во вÑем Ñтом деле, так Ñто тот факт (повторÑÑ Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚, Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ð»ÑÑ, что Ñто было так), что круглое отверÑтие, о котором мы говорили, видно было лишь Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ доÑтижимой точки, именно даваемой Ñтим узким выÑтупом на лицевой Ñтороне утеÑа.
Ð’ Ñтой ÑкÑпедиции к «Дому ЕпиÑкопа» Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñопровождал Юпитер, который, без ÑомнениÑ, заметил в продолжение неÑкольких недель мой отÑутÑтвующий вид и оÑобенно заботилÑÑ Ð¾ том, чтобы не оÑтавлÑть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾. Ðо на Ñледующий день, вÑтав очень рано, Ñ ÑƒÑ…Ð¸Ñ‚Ñ€Ð¸Ð»ÑÑ ÑƒÐ»Ð¸Ð·Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ от него и отправилÑÑ Ð² холмы отыÑкивать дерево. ПоÑле больших хлопот, Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ» его. Когда к ночи Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, мой Ñлуга ÑобиралÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒ. Обо вÑем оÑтальном в Ñтом проиÑшеÑтвии, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, вы оÑведомлены так же хорошо, как и Ñ.
– Я полагаю, – Ñказал Ñ, – вы ошиблиÑÑŒ точкой при первой попытке Ñделать раÑкопку, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð¾Ñти Юпитера, который пропуÑтил жука через правый глаз черепа вмеÑто левого.
– Конечно. Ðта ошибка Ñделала разницу приблизительно в два дюйма Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ отноÑительно «выÑтрела» – то еÑть Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°, ближайшего к дереву; и еÑли бы клад находилÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ меÑтом «выÑтрела» – ошибка была бы маловажнаÑ; но Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Â«Ð²Ñ‹Ñтрела», вмеÑте Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð¹ÑˆÐµÐ¹ точкой дерева был необходим Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы уÑтановить направление; конечно, ошибка, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ Ð¼Ð°Ð»Ð°Ñ Ð²Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ðµ, увеличилаÑÑŒ по мере того, как мы продолжали линию и по иÑтечении времени мы отошли на пÑтьдеÑÑÑ‚ футов, что Ñовершенно заÑтавило Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñть Ñлед. Ðо без моего глубоко заÑевшего убеждениÑ, что Ñокровища были зарыты где-то здеÑÑŒ, вÑÑ Ð½Ð°ÑˆÐ° работа оказалаÑÑŒ бы напраÑной.
– Однако вÑе ваши пышные фразы и ваше размахивание жуком – как Ñто было необыкновенно Ñтранно! Я был уверен, что вы Ñошли Ñ ÑƒÐ¼Ð°. И почему вы наÑтаивали на том, чтобы пропуÑтить через череп жука вмеÑто пули?
– Ðу, Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾, Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑколько раздоÑадованным вашими Ñвными подозрениÑми отноÑительно здравого ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ ума и решил хорошенько наказать ваÑ, по-Ñвоему, небольшой дозой умеренной миÑтификации. ПоÑтому Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ð» жуком, поÑтому Ñ Ð²ÐµÐ»ÐµÐ» ÑпуÑтить его Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð°. Ваше замечание отноÑительно его веÑа внушило мне Ñту мыÑль.
– Да, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ; а теперь оÑтаетÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ пункт, который интригует менÑ. Что нам думать о Ñкелетах, найденных в Ñме?
– Ðто вопроÑ, на который Ñ Ñ‚Ð°Ðº же мало могу ответить, как и вы. Ð’Ñе же, мне кажетÑÑ, еÑть только одно правдоподобное объÑÑнение Ñтого – и, однако, ужаÑно подумать о такой жеÑтокоÑти, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐµÑ‚ в моем воображении. ЯÑно, что Кидду – еÑли Ñто дейÑтвительно Кидд Ñхоронил Ñтот клад, в чем Ñ Ð½Ðµ ÑомневаюÑÑŒ – ÑÑно, что ему должны были помогать в его работе. Ðо, когда работа была окончена, он, должно быть, Ñчел нужным удалить вÑех учаÑтников Ñвоей тайны. Двух ударов киркой было, может быть, доÑтаточно, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº его помощники работали в Ñме; а может быть тут понадобилаÑÑŒ и Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð´ÑŽÐ¶Ð¸Ð½Ð° – кто Ñкажет?
ПримечаниÑ
1
«Massa Will», Ñ‚. е. «Master William», хозÑин ВильÑм, или гоÑподин ВильÑм. – К. Б.
2
ЦарÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ° (лат.)
3
Kid (англ.) – козленок. – К. Б.
4
Город в Индии, богатый бриллиантами. – К. Б.
5
В применении к обиталищу человека зажиточного. – К. Б