Ðдгар Ðллан По УбийÑтво на улице Морг ÐналитичеÑкие ÑпоÑобноÑти человека Ñами по Ñебе веÑьма мало подходÑÑ‚ под анализ. Мы ценим их только по их выводами. Мы знаем о них только то, что они доÑтавлÑÑŽÑ‚ человеку громадный иÑточник Ñамых иÑтинных наÑлаждений. Сильный человек наÑлаждаетÑÑ Ñвоей физичеÑкой мощью, любит упражнениÑ, в которых играют роль его муÑкулы, а аналитик предпочитает мозговую деÑтельноÑть, дающую ему возможноÑть иÑÑледованиÑ. Ему доÑтавлÑÑŽÑ‚ удовольÑтвие даже Ñамые обыкновенные Ñлучаи, предÑтавлÑющие возможноÑть применить Ñвои ÑпоÑобноÑти, даже загадки, ребуÑÑ‹, иероглифы. СпоÑобноÑть Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ раÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñит много от математичеÑких знаний, но выÑшую математику называют неÑправедливо анализом, потому что не вÑÑкий раÑчет можно назвать Ñтим именем. Игрок в шашки, например, очень удачно раÑÑчитывает, не Ð¿Ñ€Ð¸Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ðº анализу. ОÑтавлÑÑ Ð² Ñтороне абÑтракции, обратимÑÑ Ðº примеру и возьмем игру в шашки, когда дейÑтвуют только четыре дамки, и, Ñледовательно, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ‚ÑŒ недоÑтатка вниманиÑ. Очевидно, что победа может оÑтатьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ на Ñтороне того, – мы берем противников равных, – Ñ‡ÑŒÑ Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð¸ÐºÐ° ловчее или у кого Ñильнее мышление. За недоÑтатком обыкновенных ÑредÑтв, аналитик анатомирует мыÑли Ñвоего противника и чаÑто внезапно находит единÑтвенное ÑредÑтво – иногда до глупоÑти проÑтое – втÑнуть его в ошибку или неверный раÑчет. ВиÑÑ‚ давно приводитÑÑ Ð² пример игры, дейÑтвующей на ÑпоÑобноÑти раÑчета; люди веÑьма выÑокого Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´ÑÑ‚ в Ñтой игре невыразимое удовольÑтвие и Ñчитают игру в шахматы игрой пуÑтой. ДейÑтвительно, виÑÑ‚ более других игр заÑтавлÑет работать аналитичеÑкие ÑпоÑобноÑти. Хороший игрок в шахматы только и может быть хорошим шахматным игроком; игрок, иÑкуÑный в виÑте, выиграет во вÑем, где мыÑль боретÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² другой мыÑли. СпоÑобноÑть к анализу не Ñледует Ñмешивать Ñ Ð¾Ð±Ñ‹ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ умÑтвенными ÑпоÑобноÑÑ‚Ñми, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸Ðº непременно должен быть умным человеком, но умный человек бывает Ñовершенно лишен ÑпоÑобноÑти к анализу. Ð’ подтверждение Ñтой мыÑли привожу Ñледующий раÑÑказ. Я жил в Париже вÑÑŽ веÑну и чаÑть лета 18.. г., и там Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¸Ð»ÑÑ Ñ Ð½ÐµÐºÐ¸Ð¼ ОгюÑтом Дюпеном. Ðтот молодой человек, из хорошей и даже знаменитой фамилии, вÑледÑтвие разных неÑчаÑтных обÑтоÑтельÑтв был доведен до такой бедноÑти, что переÑтал показыватьÑÑ Ð² Ñвет и даже не пыталÑÑ Ð²Ð¾ÑÑтановить Ñвое положение. Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÑниÑходительноÑти кредиторов, у него оÑтавалаÑÑŒ, однако, чаÑть его наÑледÑтвенного Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ доходами Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ он мог, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ Ñкудно, удовлетворÑть главным потребноÑÑ‚Ñм жизни. Его единÑтвенной роÑкошью были книги, а в Париже они приобретаютÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾. Ðаше первое знакомÑтво началоÑÑŒ в маленьком, неизвеÑтном кабинете Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² улице Монмартр. Первым поводом к нему поÑлужило то, что мы иÑкали одну и ту же книгу, очень замечательную и очень редкую; Ñтот Ñлучай Ñблизил наÑ. Мы виделиÑÑŒ вÑе чаще и чаще. Я был глубоко заинтереÑован его Ñемейной иÑторией, которую он мне подробно раÑÑказал Ñ ÑкромноÑтью и непринужденноÑтью, ÑвойÑтвенными французу, когда он говорит о Ñвоих ÑобÑтвенных делах. Я был чрезвычайно удивлен обширноÑтью вÑего прочитанного им и воÑхищалÑÑ Ð² оÑобенноÑти Ñтранной пылкоÑтью и возбуждающей ÑвежеÑтью его воображениÑ. ОтыÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð² Париже некоторые предметы, необходимые мне Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ, Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ», что общеÑтво подобного человека будет Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ¾Ñ†ÐµÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼, и Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор иÑкренно привÑзалÑÑ Ðº нему. Мы решили, наконец, жить вмеÑте, и так как мои дела не были так раÑÑтроены, как его, то Ñ Ð¸ взÑл на ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°ÐµÐ¼ и меблировку дома, подходÑщего к нашим причудливым, меланхоличеÑким характерам. Я нанÑл Ñтарый, Ñтранный домик, в котором не жил никто вÑледÑтвие каких-то предраÑÑудков, Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ, конечно, не имевших ÑмыÑла, – в Ñамой отдаленной и пуÑтой чаÑти Ñен-жерменÑкого предмеÑтьÑ. ЕÑли бы наш образ жизни Ñтал извеÑтен, Ð½Ð°Ñ Ñочли бы за помешанных. Уединение наше было полное, к нам не ходил никто из знакомых. МеÑто нашего жительÑтва никому не было извеÑтно, потому что мы тщательно хранили его в тайне, и жили Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ñƒ на глаз. У друга моего были некоторые ÑтранноÑти, например, он любил ночь из любви к ночи, – ночь была его ÑтраÑтью. Я Ñам мало-помалу вошел во Ð²ÐºÑƒÑ Ñтой ÑтранноÑти, как и во многие другие, ему ÑвойÑтвенные. Так как мрак не мог быть поÑтоÑнным, то мы производили иÑкуÑÑтвенную ночь. Мы закрывали плотно Ñтавни, зажигали лампы, ароматичеÑкие Ñвечи и занималиÑÑŒ или беÑедовали до тех пор, пока чаÑÑ‹ не давали знать, что дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ наÑтупила. Тогда мы отправлÑлиÑÑŒ на улицу и, гулÑÑ Ð¿Ð¾Ð´-руку до раÑÑвета, продолжали наши беÑеды. ПоÑелившиÑÑŒ вмеÑте Ñ Ð”ÑŽÐ¿ÐµÐ½Ð¾Ð¼, Ñ Ð½Ðµ мог не заметить и не воÑхищатьÑÑ ÐµÐ³Ð¾ аналитичеÑкими ÑпоÑобноÑÑ‚Ñми. Он находил иÑтинное наÑлаждение применÑть к делу Ñвою ÑпоÑобноÑть и признавалÑÑ, какое удовольÑтвие Ñто ему доÑтавлÑет. Он Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾ÑŽ говаривал мне, что у многих людей Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ открыто окошко в том меÑте, где у них Ñердце. Свои Ñлова он обыкновенно Ñопровождал немедленными доказательÑтвами, Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸ глубокого Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ ÑобÑтвенной оÑобы. Ð’ такие моменты манеры его были холодны, и он казалÑÑ Ñ€Ð°ÑÑеÑнным; взор Ñмотрел куда-то в даль, а голоÑ, – обыкновенно гуÑтой тенор, – возвышалÑÑ Ð´Ð¾ фальцета. Я наблюдал за ним в такие минуты и думал о двойной душе – Ñтарой филоÑофии… Раз вечером мы шли по длинной, грÑзной улице, недалеко от Пале-РоÑлÑ. Оба мы, по-видимому, углубилиÑÑŒ в Ñвои ÑобÑтвенные мыÑли и Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚ÑŒ чаÑа не проронили ни Ñловечка. Вдруг Дюпен проговорил Ñледующее: – ДейÑтвительно, он Ñлишком мал роÑтом и был бы более у меÑта в театре Варьете. – Ðто не подлежит Ñомнению, – отвечал Ñ, не Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð¸ не Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ Ñначала, что товарищ мой вÑлух продолжал мою мыÑль. Через минуту Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð»ÑÑ. – Дюпен, – Ñерьезно Ñказал Ñ, – Ñто выше моего пониманиÑ. ПризнаюÑÑŒ, что Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½ и едва верю Ñвоим ушам. Как могло ÑлучитьÑÑ, что вы угадали, что Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ о… Я оÑтановилÑÑ, чтобы убедитьÑÑ, что он точно угадал, о ком Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð». – О Шантильи, – Ñказал он; – зачем оÑтановилиÑÑŒ? Ð’Ñ‹ мыÑленно замечали, что он по Ñвоему маленькому роÑту не годитÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð³ÐµÐ´Ð¸Ð¸. Я, дейÑтвительно, об Ñтом думал. Шантильи был когда-то башмачником в улице Сен-Дени и, ÑтраÑтно Ð»ÑŽÐ±Ñ Ñ‚ÐµÐ°Ñ‚Ñ€, принÑл роль КÑеркÑа в трагедии Кребильона; претензии его были выше ÑредÑтв, и над ним потешалиÑÑŒ. – Скажите мне, ради Бога, метод, – еÑли только он у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть, – как вы проникли в мою душу в наÑтоÑщем Ñлучае? ДейÑтвительно, Ñ Ð±Ñ‹Ð» более удивлен, чем мог выразить. – ВаÑ, – отвечал мой друг, – довел до заключениÑ, что чеботарь не годитÑÑ Ð¿Ð¾ фигуре Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð»Ð¸ КÑеркÑа и вообще Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ¹ Ñтого рода, зеленщик. – Зеленщик? Ð’Ñ‹ удивлÑете менÑ! Я не знаю никакого зеленщика. – Человек, который натолкнулÑÑ Ð½Ð° ваÑ, когда мы входили в Ñту улицу, может быть, Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚ÑŒ чаÑа тому назад. Тут Ñ Ð²Ñпомнил дейÑтвительно, что зеленщик Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð¾Ð¹ корзиной на голове чуть не Ñбил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð½Ð¾Ð³, когда мы входили в ту улицу, по которой теперь шли. Ðо какое отношение имело Ñто Ñ Ð¨Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ð»ÑŒÐ¸? Я не мог никак Ñообразить. Ð’ друге моем Дюпене не было и тени шарлатанÑтва. – Я вам объÑÑню Ñто, – Ñказал он, – а чтобы вы легче понÑли, мы проÑледим вÑÑŽ нить размышлений ваших от наÑтоÑщей минуты до вÑтречи вашей Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ‰Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. Главные Ð·Ð²ÐµÐ½ÑŒÑ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ цепи Ñледуют друг за другом так: Шантильи, Орион, доктор ÐикольÑ, Ðпикур, ÑтереотомиÑ, моÑтоваÑ, зеленщик. Очень немногим ÑлучаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñлеживать обратный ход Ñвоих мыÑлей и доиÑкиватьÑÑ, каким путем мыÑль их дошла до извеÑтного вывода. ЧаÑто занÑтие Ñто предÑтавлÑет интереÑ, и человек, делающий пробу в первый раз, удивлÑетÑÑ Ð½ÐµÑвÑзноÑти и громадному, по-видимому, раÑÑтоÑнию от точки Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ точки вывода. Судите же о моем удивлении, когда Ñ ÑƒÑлыхал объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð½Ñ†ÑƒÐ·Ð° и должен был ÑознатьÑÑ, что он Ñказал Ñущую правду. Он продолжал: – ЕÑли не ошибаюÑÑŒ, мы говорили о лошадÑÑ…, когда входили в Ñту улицу. Ðто было поÑледней темой нашего разговора. Когда мы вошли в улицу, зеленщик Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð¹ корзиной на голове быÑтро прошел мимо Ð½Ð°Ñ Ð¸ Ñтолкнул Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° груду камней, приготовленных Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ñтовой. Ð’Ñ‹ Ñтупили на один из качающихÑÑ ÐºÐ°Ð¼Ð½ÐµÐ¹, оÑтупилиÑÑŒ, ушибли ногу и раÑÑердилиÑÑŒ. Ð’Ñ‹ проворчали что-то, потом обернулиÑÑŒ, чтобы взглÑнуть на груду, потом молча пошли далее. Я не вполне внимательно наблюдал за вами, но Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ðµ положение давно уже ÑделалоÑÑŒ необходимоÑтью. – Взор ваш был уÑтремлен на моÑтовую, и вы Ñ Ð´Ð¾Ñадой Ñмотрели на Ñмы и неровноÑти ее (так что Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ», что вы вÑе еще думаете о камнÑÑ…) до тех пор, пока мы не дошли до маленького прохода под названием паÑÑажа Ламартина, где делаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð° деревÑнной моÑтовой по ÑиÑтеме гладких бруÑьев, твердо Ñкрепленных между Ñобою. Тут выражение лица вашего проÑÑнилоÑÑŒ, Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ», как губы ваши зашевелилиÑÑŒ, и Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ догадалÑÑ, что вы шепчете Ñлово ÑÑ‚ÐµÑ€ÐµÐ¾Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¸Ñ â€“ термин, которым называют Ñту моÑтовую. Я знал, что вы не могли Ñказать ÑтереотомиÑ, не подумав об атомах и не Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð´Ñ Ðº Ðпикуру. Ртак как в разговоре, который мы вели недавно Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, Ñ Ð²Ð°Ð¼ Ñообщил, что Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ грека Ñтранно подтвердилиÑÑŒ поÑледними теориÑми о туманных пÑтнах и поÑледними коÑмогоничеÑкими открытиÑми, то Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал, что вы непременно должны были обратить ваши взоры на Ñозвездие Орион. Ð’Ñ‹ не обманули моих ожиданий, и Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° же уверилÑÑ, что ухватил нить ваших мыÑлей. Во вчерашнем отзыве о Шантильи критик «МузеÑ», Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð½ÐµÐ»ÑŽÐ±ÐµÐ·Ð½Ñ‹Ðµ намеки на башмачника, обувавшего котурны, цитировал латинÑкий Ñтих, о котором мы чаÑто говорили: Perdidit antiquum littera prima sonum.– Я вам говорил, что он имел отношение к Ориону, который пиÑалÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ Урионом, а так как в Ñтом разговоре вы очень горÑчилиÑÑŒ, то Ñ Ð±Ñ‹Ð» уверен, что вы не забыли его. Мне было ÑÑно, что вы должны были Ñоединить мыÑль об Орионе и Шантильи. Ðту аÑÑоциацию идей Ñ ÑƒÐ³Ð°Ð´Ð°Ð» по вашей улыбке. Ð’Ñ‹ думали о падении бедного башмачника. До тех пор вы шли ÑгорбившиÑÑŒ, но тут вдруг выпрÑмилиÑÑŒ во веÑÑŒ роÑÑ‚. Я был твердо уверен, что в Ñту минуту вы думали о маленьком роÑте Шантильи. Ð’ Ñту-то минуту Ñ Ð¸ прервал ваши Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼, что, дейÑтвительно, Ñтот маленький недороÑток Шантильи был бы гораздо более у меÑта в театре Варьете. Ð’Ñкоре поÑле Ñтого разговора мы читали вечернюю газету Gazette de tribunaux, и Ñледующие Ñлова привлекли наше внимание. «Странное двойное убийÑтво. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼, чаÑов около трех, обитатели квартала Сен-Рок были вÑтревожены Ñтрашными криками, по-видимому, из четвертого Ñтажа одного из домов в улице Морг, занÑтого некоей гоÑпожой Ðпене и ее дочерью девицей Камиллой Ðпене. ПоÑле беÑполезных уÑилий отворить дверь, ее пришлоÑÑŒ выломать и воÑемь или деÑÑть ÑоÑедей вошли в дом в Ñопровождении двух полицейÑких. Между тем крики прекратилиÑÑŒ. Ð’ ту минуту, как народ в беÑпорÑдке поднималÑÑ Ð² первый Ñтаж, Ñверху ÑлышалоÑÑŒ два голоÑа или, может быть, даже более, Ñердито Ñпорившие. Ðа площадке второго Ñтажа голоÑов не Ñтало уже Ñлышно и вÑе затихло. СоÑеди раÑÑыпалиÑÑŒ по комнатам. Ð’Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² большую комнату, окнами во двор, в четвертом Ñтаже дома, в которую тоже пришлоÑÑŒ выломать дверь, замкнутую изнутри на ключ, приÑутÑтвующие были поражены ужаÑом и удивлением. Комната оказалаÑÑŒ в Ñтрашном беÑпорÑдке, – мебель разбита и разброÑана; матрац Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸ Ñтащен и брошен поÑреди комнаты. Ðа Ñтуле лежала бритва, Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ‡ÐºÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² крови, на очаге найдены длинные прÑди Ñедых волоÑ, по-видимому, Ñилою вырванных из головы. Ðа полу валÑлиÑÑŒ два золотых, Ñерьга Ñ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð¼, три большие ÑеребрÑные ложки, три маленькие ложки накладного Ñеребра и два мешка, в которых оказалоÑÑŒ около четырех тыÑÑч золотом. Ящики комода были открыты и, вероÑтно, ограблены, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ðµ вещи оказалиÑÑŒ нетронутыми. Под нижним тюфÑком на кровати найдена Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ ÑˆÐºÐ°Ñ‚ÑƒÐ»ÐºÐ°. Она была открыта торчавшим в ней ключиком и в ней лежали Ñтарые пиÑьма и другие ничего не значащие бумаги. Г-жи Ðпене не оказывалоÑÑŒ и Ñледов; но на очаге было замечено необыкновенное количеÑтво золы, и когда Ñтали оÑматривать трубу – Ñтрашно Ñказать! – вытащили тело дочери, которое было Ñилою втиÑнуто в трубу, головою вниз, на значительную выÑоту. Тело было еще теплое. При оÑмотре нашли на нем множеÑтво повреждений, причиненных, вероÑтно, уÑилиÑми, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ его впихивали в трубу и Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ вытаÑкивали. Ðа лице виднелиÑÑŒ большие царапины и глубокие Ñледы от ногтей, как будто бы Ñмерть произошла от удушениÑ. ПоÑле тщательного оÑмотра вÑего дома, не приведшего ни к какому новому открытию, ÑоÑеди пошли на маленький вымощенный двор Ñзади дома. Там лежало тело Ñтарухи, горло которой было перерезано так Ñильно, что когда тело начали поднимать, голова отделилаÑÑŒ от туловища. Тело и голова были Ñтрашно изуродованы, и едва имели образ человечеÑкий. Ð’Ñе Ñто дело оÑтаетÑÑ Ñтрашной тайной, и до Ñих пор еще по найдено, Ñколько нам извеÑтно, никакой руководÑщей нити к его раÑкрытию». Ð’ Ñледующем номере мы прочли добавочные подробноÑти. «Драма в улице Морг. МножеÑтво Ñвидетелей было Ñпрошено, но ничего не открылоÑÑŒ, что бы броÑало Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ¹ÑˆÐ¸Ð¹ Ñвет на Ñто дело. Мы Ñообщим, что узнали: Полина Дюбур, прачка, показала, что она знала обе жертвы в продолжение трех лет и что вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñтирала на них. Старуха и ее дочь, казалоÑÑŒ, находилиÑÑŒ в хороших отношениÑÑ…, и были очень привÑзаны друг к другу. Они были хорошие плательщицы. Об их образе жизни и ÑредÑтвах ÑущеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð° ничего Ñказать не может, но полагает, что г-жа Ðпене, чтобы иметь ÑредÑтва к жизни, занималаÑÑŒ гаданьем. Про нее говорили, что она имеет деньги. Прачка никогда никого не вÑтречала в доме, когда приноÑила белье или приходила за ним. Она уверена, что убитые не держали приÑлуги. Ей казалоÑÑŒ, что дом был без мебели, за иÑключением четвертого Ñтажа. Пьер Моро, табачный торговец, показал, что он обыкновенно поÑтавлÑл табак г-же Ðпене, в небольшом количеÑтве и иногда раÑтертый в порошок. Он родилÑÑ Ð² Ñтом квартале и поÑтоÑнно жил в нем. Покойница и дочь ее более шеÑти лет живут в доме, где нашли их трупы. Ðо ранее дом занимал золотых дел маÑтер и отдавал верхние Ñтажи в наем различным жильцам. Дом принадлежал г-же Ðпене. Она оказалаÑÑŒ очень недовольной жильцами за неопрÑтноÑть и переехала в дом Ñама. Старуха уже впадала в детÑтво. Свидетель видел дочь раз пÑть-шеÑть в продолжение Ñтих шеÑти лет. Обе они вели чрезвычайно уединенную жизнь и ÑчиталиÑÑŒ обеÑпеченными. Он Ñлышал от ÑоÑедей, будто г-жа Ðпене занимаетÑÑ Ð³Ð°Ð´Ð°Ð½ÑŒÐµÐ¼, но не верит Ñтому. Свидетель никогда не видел никого, кто бы входил в дом, за иÑключением Ñтарухи и ее дочери, раз или два поÑыльного и раз воÑемь или деÑÑть доктора. ОÑтальные Ñвидетели показали то же Ñамое. Ðикто не видел, входил ли кто-нибудь в дом или нет, и никто не знал, были ли родÑтвенники у Ñтарухи и ее дочери. Ставни передних окон дома открывалиÑÑŒ веÑьма редко. Ставни задних окон тоже вÑегда были закрыты, за иÑключением большой комнаты четвертого Ñтажа. Дом был хорошо выÑтроен и не очень Ñтар. Изидор Мюзе, полицейÑкий, показал, что, Ð¸Ð´Ñ Ð¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¾Ð¼, около трех чаÑов утра, он увидел у дверей дома двадцать или тридцать человек, ÑтаравшихÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ½ÑƒÑ‚ÑŒ в дом. Отворить дверь было нетрудно, так как она была двухÑтворчатаÑ, и не была заперта на задвижку ни вверху, ни внизу. Крики продолжалиÑÑŒ до тех пор, пока не выломали дверей; потом внезапно прекратилиÑÑŒ. Можно было подумать, что кричало неÑколько человек от Ñтрашной боли; крики были очень громкие и протÑжные. Свидетель поднÑлÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице. Ð’Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð½Ð° первую площадку, он уÑлыхал два голоÑа, громко и злобно кричавшие; один Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ грубый, другой – резкий и чрезвычайно Ñтранный. Свидетель разобрал неÑколько Ñлов первого голоÑа, очевидно, француза. Ðо то был Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ðµ женÑкий. Свидетель Ñлышал Ñлова: черт и дьÑвол. Резкий же Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð°Ð´Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð» иноÑтранцу, но был ли то Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ñ‹ или женщины, он не знает. Слов разобрать он тоже не мог, но думает, что они говорили по-иÑпанÑки. О ÑоÑтоÑнии комнаты Ñвидетель показал то же, что и предыдущие. «Генрих Дюваль, ÑоÑед, ÑеребрÑник, показал, что он был в чиÑле людей, вошедших первыми в дом. Вообще, он подтверждает Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐœÑŽÐ·Ðµ. Только что они вошли, они Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ заперли за Ñобою дверь, чтобы не пуÑкать толпу, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° набиратьÑÑ. Резкий голоÑ, по мнению ÑвидетелÑ, принадлежал итальÑнцу; доÑтоверно, что Ñто не был Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð½Ñ†ÑƒÐ·Ð°. Свидетель не знает наверное, женÑкий ли Ñто Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ð»Ð¸ мужÑкой; может быть, и женÑкий. Свидетель не знает итальÑнÑкого Ñзыка; он не мог различить Ñлов, но уверен, что говоривший говорил по-итальÑнÑки. Свидетель знал г-жу Ðпене и ее дочь и чаÑто говорил Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸; он уверен, что резкий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ðµ был голоÑом которой-нибудь из них. Оденгеймер, трактирщик, ÑвилÑÑ Ð±ÐµÐ· вызова. Он не говорит по-французÑки и показывал через переводчика. Свидетель родилÑÑ Ð² ÐмÑтердаме. Он проходил мимо дома во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ¾Ð²; крики длилиÑÑŒ неÑколько минут, может быть, деÑÑть. То были продолжительные, очень громкие, Ñтрашные крики, – крики, раздирающие душу. Оденгеймер был в чиÑле Ñвидетелей, вошедших в дом. Он подтверждает предыдущие показаниÑ, за иÑключением одного. Он уверен, что резкий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð½Ñ†ÑƒÐ·Ð°. Слов разобрать он не мог. Говорили громко и Ñкоро, не ровным тоном, выражавшим и Ñтрах, и гнев. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñкорее хриплый, чем резкий. Грубый же Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½ÐµÑколько раз повторÑл: черт, – дьÑвол, а раз Ñказал: ГоÑподи! Жюль Миньо, банкир «дома Миньо и Ñына», в улице Делорен, – Ñтарший из фамилии Миньо. У г-жи Ðпене было ÑоÑтоÑние. ВеÑною, воÑемь лет тому назад, он взÑл на ÑÐµÐ±Ñ ÐµÐµ дела. Она чаÑто вкладывала к нему небольшие Ñуммы денег и вынула от него в первый раз Ñумму в четыре тыÑÑчи, за которой ÑвлÑлаÑÑŒ Ñама. Сумма Ñта была выплачена ей золотом, и отнеÑти деньги было поручено приказчику. Ðдольф Лебон, приказчик у «Миньо и Ñына», показал, что в указанный день, около полуднÑ, он провожал г-жу Ðпене домой Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ Ñ‚Ñ‹ÑÑчами франков в двух мешках. Когда им отворили двери, ÑвилаÑÑŒ мадемуазель Ðпене и взÑла от него один мешок, а другой взÑла мать. Он раÑкланÑлÑÑ Ð¸ ушел. Ðа улице никого не было. Улица криваÑ, ÑовÑем глухаÑ. УильÑм Бёрд, портной, показал, что он был в чиÑле вошедших в дом. Он англичанин. Два года он живет уже в Париже. Он поднÑлÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице одним из первых и Ñлышал, как кто-то бранилÑÑ. Грубый Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð½Ñ†ÑƒÐ·Ð°. Он раÑÑлышал неÑколько Ñлов, но не помнит, каких. ЯÑно, однако, Ñлышал: черт и дьÑвол. Шум был такой, как будто дралиÑÑŒ неÑколько человек. Резкий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» гораздо громче грубого голоÑа. Свидетель уверен, что Ñто не был Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¸Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ð½Ð°. Скорее Ñто был Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ¼Ñ†Ð°, или женщины. Свидетель не говорит по-немецки. Четверо упомÑнутых Ñвидетелей были вызваны Ñнова и показали, что дверь комнаты, где было найдено тело мадемуазель Ðпене, была замкнута изнутри. Ð’Ñе было Ñовершенно тихо; не ÑлышалоÑÑŒ ни Ñтонов и ничего другого. Выломав двери, они никого не видали. Окна в задней комнате и в передней были закрыты и тщательно задвинуты изнутри. ВнутреннÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ была затворена. Дверь из передней комнаты в коридор была заперта на ключ, и ключ был изнутри; Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð° на лицевой Ñтороне дома в четвертом Ñтаже, при входе в коридор, была отворена почти наÑтежь; в Ñтой комнате были Ñвалены Ñтарые чемоданы, кровати и Ñ‚. д. Ð’Ñе Ñти вещи были тщательно оÑмотрены. Ð’ доме вÑе было тщательно иÑÑледовано. ТрубочиÑты лазили в трубы. Дом в четыре Ñтажа и Ñ Ð¼Ð°Ð½Ñардами. Слуховое окно, ведущее на крышу, оказалоÑÑŒ заделанным и плотно заколоченным гвоздÑми; по-видимому, его не отворÑли уже много лет. ÐŸÐ¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑходилиÑÑŒ только в продолжительноÑти времени Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ минуты; когда ÑлышалиÑÑŒ бранившиеÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñа, до тех пор, пока выломали дверь комнаты. Ðекоторые Ñвидетели определÑÑŽÑ‚ его в две или три минуты, другие в пÑть. Дверь отворили Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ трудом. ÐÐ»ÑŒÑ„Ð¾Ð½Ñ Ð“Ð°Ñ€Ñ†Ð¸Ð¾, гробовщик, показал, что он вошел в дом одним из первых. Он живет в улице Морг, а родилÑÑ Ð² ИÑпании. Он не поднÑлÑÑ Ð½Ð° леÑтницу, так как у него Ñлишком Ñлабы нервы, и он боитÑÑ Ð²ÑÑкого Ñильного потрÑÑениÑ. Кричавшие голоÑа он Ñлышал. Грубый Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð½Ñ†ÑƒÐ·Ð°. Что он говорил, он различить не мог. Резкий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¸Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ð½Ð°, в Ñтом он уверен. Свидетель не знает по-английÑки, но Ñудит по интонации. Ðльберто Монтани, кондитер, показал, что он одним из первых вошел на леÑтницу. Он Ñлышал голоÑа. Грубым голоÑом говорил француз. Свидетель разобрал неÑколько Ñлов. Говоривший, казалоÑÑŒ, делал упреки. Он не мог разобрать, что говорил резкий голоÑ, но Ñто были звуки быÑтрые и отрывиÑтые. Свидетель принÑл их за говор руÑÑкого. Вообще, он подтверждает предыдущие показаниÑ. Сам он итальÑнец и никогда не говорил Ñ Ñ€ÑƒÑÑкими. Ðекоторые из Ñвидетелей, вызванные Ñнова, показали, что трубы во вÑех комнатах четвертого Ñтажа Ñлишком узки, чтобы в них мог пролезть человек, и, Ñледовательно, ни в одну из них, в то времÑ, как Ñвидетели поднималиÑÑŒ по леÑтнице, убийца выÑкочить не мог. Тело девицы Ðпене было так втиÑнуто в трубу, что четверо или пÑтеро из Ñвидетелей едва вытащили его оттуда. Поль Дюма, доктор, показал, что на раÑÑвете его призвали оÑмотреть тело. Оба тела лежали на поÑтели в той комнате, где была найдена девица Ðпене. Тело молодой оÑобы было Ñтрашно избито и обезображено. ÐŸÐ¾Ð²Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ ÑƒÑилием, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼ оно было втиÑнуто в трубу. Горло было вÑе иÑцарапано. Под подбородком виднелоÑÑŒ неÑколько знаков и целый Ñ€Ñд Ñиних пÑтен, очевидно, от Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ². Лицо было Ñтрашно отекшее и глаза Ñовершенно выкатилиÑÑŒ. Язык разрезан пополам. Около желудка шел широкий знак, очевидно, проиÑшедший от натиÑка коленом. По мнению Дюма, девица Ðпене была задушена одним или неÑколькими преÑтупниками. Тело матери было Ñтрашно изуродовано. Ð’Ñе коÑти левой ноги и руки более или менее раздроблены; Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»ÐµÐ½ÑŒ разбита в дребезги, также как и ребра той же Ñтороны. Ð’Ñе тело Ñтрашно изувечено и обезображено. Трудно Ñказать, чем могли наноÑитьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ðµ удары. Только Ñ‚ÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ…Ð° или ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа, или какое-нибудь Ñтрашно Ñ‚Ñжелое орудие могли бы произвеÑти такие повреждениÑ, да и то в руках необыкновенно Ñильного человека. ÐÐ¸ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, каким бы то ни было орудием, не могла бы нанеÑти подобных ударов. Когда Ñвидетель оÑматривал тело, голова Ñовершенно была отделена от туловища и, подобно вÑему оÑтальному, Ñтрашно изуродована. Горло, по вÑей вероÑтноÑти, было перерезано каким-нибудь Ñтрашно оÑтрым орудием, должно быть бритвой. ÐлекÑандр ÐтьÑн, хирург, призванный в то же Ñамое времÑ, как и г. Дюма, подтвердил вÑе его показаниÑ. ÐŸÐ¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñовершенно раÑтерÑлаÑÑŒ, – Ñлучай Ñлишком необыкновенный, и Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°ÑÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ»Ð° Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‹Ñкать никакой нити». Вечерний номер подтверждал, что в квартале Сен-Рок не переÑтавало царÑтвовать Ñильное волнение, что на меÑте преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð» произведен второй оÑмотр, Ñвидетели опрошены еще раз, и вÑе-таки без малейших результатов. Ð’ конце Ñтатьи говорилоÑÑŒ, что Ðдольф Лебон, приказчик банкового дома, был ареÑтован и заключен, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾ не дает повода обвинÑть его. Дюпен казалÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾ заинтереÑованным Ñтим делом, но ничего не говорил. Только поÑле ареÑÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð›ÐµÐ±Ð¾Ð½Ð° он ÑпроÑил, какого Ñ Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± Ñтом двойном убийÑтве. Я должен был признатьÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ, что, подобно вÑему Парижу, Ñчитал убийÑтво неразрешимою тайной. Я не видел возможноÑти отыÑкать Ñледы убийцы. – Ðам и не надо думать о возможных ÑредÑтвах, – Ñказал Дюпен, – оÑобенно при таком поверхноÑтном ÑледÑтвии. ПарижÑкую полицию хвалÑÑ‚ за ее проницательноÑть; правда, она очень хитра, и только. Ðо разве у нее еÑть какой-нибудь метод? Впрочем, прежде чем выÑказывать Ñвое мнение, нужно оÑмотреть вÑе Ñамим. Мы отправимÑÑ Ð½Ð° меÑто и ÑобÑтвенными глазами оÑмотрим вÑе. Я знаю Г…, префекта полиции, и мы без труда получим нужное дозволение. Дозволение было получено, и мы отправилиÑÑŒ в улицу Морг. Ðто один из жалких парижÑких переулков, ÑоединÑющих улицу Ришелье Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹ Сен-Рок. Мы очень Ñкоро нашли дом, потому что толпа зевак Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ñ‹Ð¼ любопытÑтвом Ñмотрела на его закрытые Ñтавни. То был дом, как вÑе дома Парижа, Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ дверью и Ñ ÑƒÐ³Ð»ÑƒÐ±Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ в ÑенÑÑ… Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¸ÐºÐ°. Прежде чем войти в дом, мы прошли по улице, повернули в боковой переулок и прошли задами домов. Дюпен оÑматривал дом и вÑе, что его окружало, Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ вниманием, которого Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть не мог. Мы вернулиÑÑŒ Ñнова к лицевой Ñтороне дома; позвонили, показали дозволение и вошли. Ð’ доме ÑохранÑлоÑÑŒ вÑе в том же беÑпорÑдке, в каком было найдено при акте оÑмотра. Дюпен тщательно иÑÑледовал даже тела убитых. ÐžÐ±Ð¾Ð¹Ð´Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ñ‹, мы ÑпуÑтилиÑÑŒ во двор, – конечно, в Ñопровождении полицейÑкого. Ðаш оÑмотр Ñ‚ÑнулÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ долго, и мы вышли из дома уже ночью. Ðа возвратном пути Дюпен зашел на неÑколько минут в контору одной ежедневной газеты. Я уже говорил, что у друга моего были вÑевозможные ÑтранноÑти и что Ñ ÑниÑходил к ним. Теперь ему пришла Ñ„Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð·Ð¸Ñ Ð´Ð¾ Ñледующего Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ говорить ничего об убийÑтве. И только на Ñледующий день он вдруг ÑпроÑил менÑ, не заметил ли Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾-нибудь оÑобенного на меÑте преÑтуплениÑ? Ð’ интонации его голоÑа, когда он Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ñобенного, было что-то такое, отчего Ñ Ð²Ð·Ð´Ñ€Ð¾Ð³Ð½ÑƒÐ». – Ðет, ничего оÑобенного, – ответил Ñ, – по крайней мере, ничего такого, чего бы мы не читали вмеÑте в газетах. – Газеты, – продолжал он, – кажетÑÑ, и не понÑли вÑÑŽ наглоÑть Ñтого дела. Впрочем, что нам за дело до глупых Ñуждений печати. Мне кажетÑÑ, что тайну Ñту Ñчитают непроницаемой именно по тем причинам, по каким Ñледовало бы Ñчитать ее легко проницаемой: Ñ говорю о характере преÑтуплениÑ. ÐŸÐ¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñмущена не видимым отÑутÑтвием причин убийÑтва, а его жеÑтокоÑтью. Кроме того, ее Ñбивает невозможноÑть предÑтавить Ñебе кричавшие голоÑа в такой комнате, откуда Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ выйти, не вÑтретившиÑÑŒ на леÑтнице Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð¼, шедшим наверх. Странный беÑпорÑдок в комнате, тело, заÑунутое в трубу вниз головою, Ñтрашное изуродование тела Ñтарухи, – вÑе Ñто Ñовершенно парализовало полицию и Ñбило ее Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÑƒ. Рмежду тем в ÑлучаÑÑ…, подобных наÑтоÑщему, нужно доиÑкиватьÑÑ Ð½Ðµ того, каким образом ÑовершилоÑÑŒ преÑтупление, а надо изучить, чем оно отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ вÑего, что бывало до Ñих пор. Я добралÑÑ Ð´Ð¾ разгадки тайны именно тем, что делало ее неразрешаемой в глазах полиции. Ð’ немом удивлении Ñмотрел Ñ Ð½Ð° Ñвоего друга. – Я жду теперь, продолжал он, взглÑнув на дверь, человека, который Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не был дейÑтвующим лицом в Ñтрашной драме, но, тем не менее, должен быть причаÑтен к ней. Очень может быть, что он не виноват в преÑтуплении. Я надеюÑÑŒ, что не ошибаюÑÑŒ в Ñвоем предположении, так как на нем Ñ Ð¾Ñновываю Ñвою надежду разгадать вÑÑŽ загадку. Я жду Ñтого человека к Ñебе Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹ на минуту. Конечно, он может и не придти; но еÑть вероÑтие, что он ÑвитÑÑ. ЕÑли он придет, надо Ñмотреть за ним. Вот пиÑтолеты. Ð’Ñ‹ и Ñ Ð·Ð½Ð°ÐµÐ¼, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ делать, когда того потребует необходимоÑть. Я взÑл пиÑтолеты, Ñам не Ð·Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾, что делаю, и едва Ð²ÐµÑ€Ñ Ñвоим ушам; Дюпен между тем продолжал: – ГолоÑа, кричавшие наверху в то времÑ, как Ñвидетели поднималиÑÑŒ на леÑтницу, были не голоÑа неÑчаÑтных женщин, – Ñто уже доказано и Ð½Ð°Ñ Ñто избавлÑет от попытки дознать, не убила ли Ñтаруха Ñвою дочь и потом убилаÑÑŒ Ñама. Я говорю Ñто больше так, потому что у г-жи Ðпене недоÑтало бы Ñилы вÑунуть тело дочери в трубу. ÐŸÐ¾Ð²Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¶Ðµ на ее ÑобÑтвенном теле опровергают предположение о ÑамоубийÑтве. Следовательно, убийÑтво Ñовершено третьими лицами, голоÑа которых и ÑлышалиÑÑŒ Ñверху. Теперь позвольте обратить ваше внимание на нечто оÑобенное в показаниÑÑ…, каÑающихÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñов. Что вы заметили? – Я заметил, что вÑе признавали единоглаÑно грубый Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð° Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð½Ñ†ÑƒÐ·Ð°, а отноÑительно резкого голоÑа или хриплого, как определил его один Ñвидетель, Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑходилиÑÑŒ. – Ðто подтверждает только очевидноÑть, – заметил Дюпен, – но не оÑобенноÑть очевидноÑти. Ð’Ñ‹ ничего не заметили оÑобенного, а между тем можно было кое-что заметить. Ð’Ñе Ñвидетели ÑоглаÑны отноÑительно грубого голоÑа и вÑе разноглаÑÑÑ‚ отноÑительно резкого; но дело не в разноглаÑии, а в оÑобенноÑти Ñтого разноглаÑиÑ. Ð’Ñ‹ заметили, что итальÑнец, англичанин, иÑпанец и голландец говорÑÑ‚, что Ñлышали Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ñтранца, но не ÑоотечеÑтвенника. Ð’ÑÑкий говорит о национальноÑти ему Ñовершенно неизвеÑтной. Француз говорит, что Ñлышал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ñпанца, но что иÑпанÑкий Ñзык ему незнаком. Голландец, незнающий французÑкого Ñзыка, говорит, что Ñлышал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð½Ñ†ÑƒÐ·Ð°. Ðнгличанин – что Ñто Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ¼Ñ†Ð°, но прибавлÑет, что он не знает по-немецки, и Ñ‚. д. Ð’Ñе оÑновываютÑÑ Ð½Ð° интонации. Странен же должен быть голоÑ, о котором делаютÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ðµ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ в котором предÑтавители пÑти европейÑких народов не находÑÑ‚ знакомых звуков. Теперь Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ñƒ ваше внимание на Ñледующие три разноречиÑ. Один Ñвидетель опиÑывает Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ‚Ð°Ðº: «Ñкорее хриплый, чем резкий», другой говорит отрывиÑтый и быÑтрый. Свидетели не разобрали Ñлов, ни даже звука, похожего на Ñлово. – СопоÑтавление Ñтих показаний Ñовершенно доÑтаточно, чтобы возбудить подозрение и указать путь, по какому надо идти к открытию тайны. – Подозрение, ÑвившееÑÑ Ð²ÑледÑтвие Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ голоÑах, заÑтавило Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ оÑмотр комнаты уже Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑтной мыÑлью. – Теперь перенеÑемÑÑ Ð² Ñту комнату. Прежде вÑего, надо узнать, каким образом убийцы могли уйти. Двери найдены затворенными, труба оказалаÑÑŒ Ñлишком узкою наверху, Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð° пол, оÑматривала Ñтены, потолок и не нашла тайного выхода. – В комнате два окна. Одно из них не заÑтавлено мебелью и Ñовершенно видно. ÐижнÑÑ Ñторона другого заÑтавлена изголовьем кровати, очень маÑÑивной, приÑтавленной к Ñамому окну. ОÑмотр говорит, что первое окно было плотно закрыто изнутри. Оно уÑтоÑло против уÑилий Ñвидетелей, желавших отворить его. Ð’ раму его Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ Ñтороны провертели большую дыру буравом и нашли большой гвоздь, вбитый чуть не до шлÑпки. ОÑмотрев другое окно, нашли вбитым такой же гвоздь; а отворить раму оказалоÑÑŒ также невозможным, как и Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны. ÐŸÐ¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ, что в окна Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ уйти, и потому не выдергивала гвоздей и не пробовала отворÑть окон. – Мой оÑмотр был тщательнее: надо было доказать, что невозможноÑть была только кажущаÑÑÑ. – Я Ñоображал так: убийцы убежали через одно из окон, и, Ñледовательно, не могли запереть его изнутри, как оно было найдено во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñмотра. Окна были хорошо закрыты. Значит, они закрывалиÑÑŒ Ñами Ñобою. Другого ничего Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ вывеÑти. Я был уверен, что найду какую-нибудь пружинку, и не ошибÑÑ: Ñ ее нашел; придавил – и, довольный Ñвоим открытием, не Ñтал открывать окна. – Я вложил гвоздь на меÑто и внимательно оÑмотрел его. ЕÑли человек, Ð²Ñ‹Ð»ÐµÐ·Ð°Ñ Ð¸Ð· окна захлопнул бы его, защелка защелкнулаÑÑŒ бы и гвоздь не мог бы оказатьÑÑ Ð½Ð° Ñвоем меÑте. Ðто Ñоображение было ÑÑно и облегчало мои иÑÑледованиÑ. Убийцы должны были выйти в другое окно. ПредполагаÑ, что защелки обоих окон одинаковы, надо было найти разницу в гвоздÑÑ… или в ÑпоÑобе их укреплениÑ. Я влез на изголовье кровати и Ñверху тщательно оÑмотрел другое окно. ПропуÑтив руку, Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ» пружинку защелки, придавил ее и увидел, что она Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ, как и в другом окне. Тогда Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» оÑматривать гвоздь. Он был такой же большой и точно также вбит до Ñамой шлÑпки. – Вы, может быть, думаете, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñмутило мое открытие? Ðапротив, Ñ Ð½Ðµ Ñделал ни одного промаха, ни на минуту не выпуÑтил из виду Ñледа, не потерÑл ни одного звена моей логичеÑкой цепи. Я проÑледил Ñекрет до его поÑледнего момента, и Ñтим моментом был гвоздь. Он во вÑех отношениÑÑ… походил на Ñвоего товарища в другом окне; но Ñтот факт ÑтановилÑÑ Ð½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ в виду главной мыÑли, что на Ñтом гвозде оканчиваетÑÑ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ. Ð’ гвозде должно быть что-нибудь иÑпорчено. Я Ñтал его трогать, и шлÑпка, Ñ ÐºÑƒÑочком гвоздÑ, оÑталаÑÑŒ у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² руках, конец же Ð³Ð²Ð¾Ð·Ð´Ñ Ð¾ÑталÑÑ Ð² отверÑтии. Ðтот перелом был Ñтарый, так как ÐºÑ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ заржавлены, и переломилÑÑ Ð¾Ð½, очевидно, от удара молотка, вдавившего шлÑпку в раму. Я тщательно вложил на Ñтарое меÑто шлÑпку Ñ ÐºÑƒÑочком гвоздÑ, Ñнова принÑвшего вид цельного. Я подавил пружинку, тихонько открыл окошко; головка Ð³Ð²Ð¾Ð·Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ вмеÑте Ñ Ñ€Ð°Ð¼Ð¾Ð¹; тогда Ñ Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ€ окошко, и гвоздь вошел опÑть в Ñвое меÑто и казалÑÑ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼. – Загадка была разгадана: убийца убежал через окно, примыкающее к поÑтели. ЗахлопнулоÑÑŒ ли окно Ñамо за убийцей или было заперто, во вÑÑком Ñлучае, оно задерживалоÑÑŒ защелкой, а Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¸Ñала Ñто гвоздю, и дальнейшие розыÑки Ñчитала лишними. – Теперь надо решить, каким образом убийца ÑпуÑтилÑÑ Ð¸Ð· окна. Я Ñоображал Ñто, когда мы обходили здание. Футов за пÑть Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾ÑŽ от окна идет громоотвод; по нем трудно было бы кому бы то ни было добратьÑÑ Ð´Ð¾ окна, а тем более влезть в окно. – Ставни четвертого Ñтажа Ñовершенно оÑобенные, вышедшие из моды; такие Ñтавни можно видеть только еще в Лионе и в Бордо. Их делают как обыкновенную одноÑтворчатую дверь; нижнÑÑ Ñ‡Ð°Ñть прозрачнаÑ, решетчатаÑ, и за решетины можно ухватитьÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸. Ставни шириною фута в три Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾ÑŽ. Когда мы оÑматривали их, они были открыты на половину, то еÑть образовывали прÑмой угол Ñо Ñтеной. ВероÑтно, полициÑ, оÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¼ Ñ Ð·Ð°Ð´Ð½ÐµÐ¹ Ñтороны, не обратила Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° ширину Ñтавней или Ñчитала Ñто неважным. Когда было решено, что бегÑтво из окон невозможно, Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñтала оÑматривать ÑпуÑÑ‚Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð²Ð°. – Мне Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¾ÑилоÑÑŒ в глаза, что Ñтавень окна у Ð¸Ð·Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÑŒÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸, откинутый плотно к Ñтене, пришелÑÑ Ð±Ñ‹ фута за два от громового отвода. Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ ÑÑно, что, при безумной Ñнергии и отваге, можно было при помощи отвода влезть в окно, Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ Ñтавень Ñовершенно открытым, и упираÑÑÑŒ ногою в его решетку. УцепившиÑÑŒ хорошенько за Ñтавень, преÑтупник мог прыгнуть в комнату, еÑли только окно было отворено, и отхлопнуть Ñнова Ñтавень. – Заметьте, что Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ о необыкновенной Ñнергии, необходимой Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ трудного и отважного предприÑтиÑ. Я хочу вам доказать прежде вÑего, что бегÑтво возможно, а главное – хочу обратить ваше внимание на то, что при Ñтом требовалоÑÑŒ проворÑтво необыкновенное и почти ÑверхъеÑтеÑтвенное. ЯÑно, что преÑтупник вошел и вышел одною и тою же дорогой. Теперь вернемÑÑ Ð² комнату. ГоворÑÑ‚, что Ñщики комода чаÑтью были ограблены, а между тем Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ‹ нетронутыми. Ðто только предположение, и предположение веÑьма глупое. Почем мы знаем, что вещи, найденные в Ñщиках, не вÑе налицо? ЕÑли бы в комнате был вор, зачем бы он оÑтавил четыре тыÑÑчи франков золотом и ÑƒÐ½ÐµÑ Ð±Ñ‹ узел Ñ Ð±ÐµÐ»ÑŒÐµÐ¼? Следовательно, мыÑли о воровÑтве не было. – Теперь обратите внимание на Ñледующее: Ñтранный голоÑ, немыÑÐ»Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ñть и отÑутÑтвие корыÑтных видов при таком жеÑтоком убийÑтве. Сообразим Ñамое убийÑтво. Вот женщина, Ð·Ð°Ð´ÑƒÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ и втиÑÐ½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð· головою в трубу. Обыкновенные убийцы не Ñовершают таких убийÑтв и не прÑчут так Ñвоих жертв. Ð’Ñ‹ ÑоглаÑитеÑÑŒ, что заÑунуть подобным образом тело Ñлишком необыкновенно и неÑовмеÑтно Ñ Ð»ÑŽÐ´Ñкими поÑтупками, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ преÑтупники были Ñамые иÑпорченные злодеи. И ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ требовалаÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ Ñила, еÑли неÑколько человек едва могли вытащить труп из трубы. – Обратим внимание еще и на другие доказательÑтва Ñтой необыкновенной Ñилы. Ðа очаге нашли прÑди волоÑ, очень гуÑтых Ñедых волоÑ; волоÑа оказалиÑÑŒ вырванными Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñми. Вам извеÑтно, какую Ñилу нужно иметь, чтобы вырвать из головы двадцать-тридцать Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñразу? Ð Ñти прÑди вырваны Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾Ð¼!.. – Горло Ñтарухи не только было надрезано, но голова Ñовершенно отделена от туловища проÑтой бритвой. Заметьте и Ñту животную жеÑтокоÑть. Я уже не говорю о повреждениÑÑ… на теле г-жи Ðпене, которые могли произойти от Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· четвертого Ñтажа, на что не обратила Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ, ÑчитавшаÑ, что окна оÑтавалиÑÑŒ закрытыми. – Какое впечатление выноÑите вы из фактов: необыкновенной ловкоÑти, животного хищничеÑтва, беÑпричинной кровожадноÑти, Ñтранного голоÑа, незнакомого предÑтавителÑм пÑти наций и не имеющего никаких внÑтных Ñлов? – Совершил убийÑтво какой-нибудь бешеный, убежавший из ÑумаÑшедшего дома, – Ñказал Ñ. – Ðедурно, ответил Дюпен; – мыÑль ваша почти верна. Ðо Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑумаÑшедшего, даже во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÐ¾Ð² безумиÑ, не может ÑравнитьÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что говорили об Ñтом голоÑе. Кроме того, волоÑÑ‹ ÑумаÑшедшего не походÑÑ‚ на то, что теперь у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² руке. Я вынул Ñтот клок из Ñжатой руки г-жи Ðпене. Что вы об них думаете? – Дюпен! – Ñказал Ñ, Ñовершенно ошеломленный, – Ñти волоÑÑ‹ необыкновенные; Ñто не человечеÑкие волоÑÑ‹! – Я и не говорю, что они человечеÑкие, но прежде, чем решить, чьи они, взглÑните на риÑунок, который Ñ ÑнÑл на бумажку. Ðти Ñледы, очевидно, Ñделаны пальцами. – Вот поÑмотрите, – продолжал мой друг, раÑÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð¸Ñунок, – не правда ли, что рука ÑильнаÑ, и незаметно, чтобы пальцы Ñкользили; каждый, как видно, оÑтавалÑÑ Ð½Ð° Ñвоем меÑте, пока жертва не умерла. Попробуйте наложить ваши пальцы на риÑунок. Я попробовать, но не мог раÑÑ‚Ñнуть наÑтолько Ñвоих пальцев. – Может быть, – продолжал Дюпен, – мы не так делаем опыт. Бумага разложена на плоÑкой поверхноÑти, а горло имеет цилиндричеÑкую форму. Вот круглое полено, почти одинаковой толщины Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð»Ð¾Ð¼. Оберните его риÑунком и повторите Ñвой опыт. Я повиновалÑÑ, но трудноÑть Ñтала еще очевиднее, чем в первый раз. – Ðто, – Ñказал Ñ, – Ñлед не человечеÑкой руки. – Теперь, Ñказал Дюпен, – прочтите Ñто меÑто у Кювье. То было опиÑание большого орангутанга. Я Ñразу понÑл вÑе. – ОпиÑание пальцев, Ñказал Ñ, прочитав, – вполне подходит под ваш риÑунок. Ðикакое животное, за иÑключением орангутанга, и именно индейÑкого, не могло бы Ñделать таких знаков, какие вы нариÑовали. Клок темной шерÑти тоже подходит, под опиÑание Кювье. Ðо Ñ Ð½Ðµ могу хорошенько объÑÑнить Ñебе подробноÑтей убийÑтва. Ведь Ñвидетели Ñлышали два голоÑа, и один из них был, неÑомненно, Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð½Ñ†ÑƒÐ·Ð°. – Справедливо; и вы, конечно, помните, что почти вÑе Ñвидетели единоглаÑно припиÑывали грубому голоÑу воÑклицание: «ГоÑподи!» Один из Ñвидетелей показал, что Ñто Ñлово было произнеÑено Ñ ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐºÐ¾Ð¼ и доÑадой. Ðа Ñтом-то Ñлове Ñ Ð¸ оÑновал надежду Ñовершенно раÑпутать дело. Какой-нибудь француз знал об убийÑтве. Очень может быть, даже более, чем вероÑтно, что он неповинен в учаÑтии. Орангутанг ушел от него. Очень может быть, что он проÑледил за ним до Ñамой комнаты, но не мог Ñхватить его при ÑовершившихÑÑ Ñтрашных обÑтоÑтельÑтвах. Ð’Ñе Ñто только Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ничего более. ЕÑли Ñтот француз не принимал, как Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ, учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð² деле, то объÑвление, которое Ñ Ð·Ð°Ð½ÐµÑ Ð²Ñ‡ÐµÑ€Ð°, когда мы возвращалиÑÑŒ домой, в контору газеты «Свет», – газеты морÑкой и очень раÑпроÑтраненной между морÑками, – привлечет его Ñюда. Он подал мне газету, и Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÐµÐ»: «ОбъÑвление. – Утром на… чиÑло (день убийÑтва) в БулонÑком леÑу был найден огромный орангутанг Ñ Ð¾Ñтрова Борнео. ХозÑин его – Ñколько извеÑтно, морÑк Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‚Ð¸Ð¹Ñкого ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ â€“ может получить животное, предÑтавив доказательÑтва и заплатив за его поимку и Ñодержание. ÐдреÑоватьÑÑ Ð² улицу… N… Сен-жерменÑкого предмеÑтьÑ, в третий Ñтаж». – Почем же вы знаете, что француз – морÑк, и даже Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‚Ð¸Ð¹Ñкого кораблÑ? – Я и не знаю, – Ñказал он, – и вовÑе не уверен в Ñтом. Ðо вот небольшой куÑочек теÑемки, который по Ñвоему Ñальному виду, должно быть, Ñлужил Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²ÑÐ·Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ð° голове. Такие узелки делают только одни мальтийÑкие морÑки. Я нашел теÑемочку у громового отвода. Ðе может быть, чтобы она принадлежала которой-нибудь из убитых. Во вÑÑком Ñлучае, еÑли Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÑÑ, Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾ теÑемке, что француз – морÑк Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‚Ð¸Ð¹Ñкого кораблÑ, то Ñ Ñвоим объÑвлением не повредил никому. ЕÑли же Ñ Ð½Ðµ ошибÑÑ, то многое выиграл. Француз, знающий об убийÑтве, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ неповинный в нем, конечно, поколеблетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ на объÑвление – потребовать Ñвоего орангутанга. Он будет раÑÑуждать так: «Я невинен; Ñ беден; а мой орангутанг имеет большую цену – Ñто почти целое ÑоÑтоÑние при моем положении; к чему мне потерÑть его из-за каких-то глупых опаÑений? ОбезьÑну нашли в БулонÑком леÑу, – далеко от меÑта преÑтуплениÑ. Разве кто-нибудь Ñтанет подозревать, чтобы беÑÑмыÑленное животное могло наделать что-нибудь подобное? ÐŸÐ¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑтерÑлаÑÑŒ и не могла напаÑть ни на какой Ñлед. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ животное и подозревалоÑÑŒ, то кто может доказать, что Ñ Ð·Ð½Ð°Ð» об убийÑтве, или обвинить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° то, что Ñ Ð·Ð½Ð°Ð». ЕÑли же Ñ Ð½Ðµ откликнуÑÑŒ на вызов, то Ñкорее навлеку на ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ðµ, – ergo, лучше пойду и возьму Ñвоего зверÑ». Ð’ Ñту минуту поÑлышалиÑÑŒ поÑпешные шаги человека, поднимавшегоÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице. – ПриготовьтеÑÑŒ, – Ñказал Дюпен, – возьмите пиÑтолеты, но не употреблÑйте их в дело; не показывайте их до тех пор, пока Ñ Ð²Ð°Ð¼ не Ñкажу. Ð’Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ была отворенной, поÑетитель вошел, не позвонив, и поднÑлÑÑ Ð½Ð° неÑколько Ñтупенек, но тут он точно заколебалÑÑ Ð¸ мы уÑлышали, как он начал ÑпуÑкатьÑÑ. Дюпен броÑилÑÑ Ðº двери; поÑетитель Ñнова Ñтал подниматьÑÑ. Ðа Ñтот раз он поÑтучал к нам. – Войдите, – веÑело и добродушно Ñказал Дюпен. Вошел человек, очевидно, морÑк, – Ñильный, крепкий и муÑкулиÑтый, Ñ Ñмелым и приÑтным лицом, но почти Ñовершенно закрытым уÑами и бакенбардами. При нем была только толÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»ÐºÐ°. Он неловко поклонилÑÑ Ð½Ð°Ð¼ и Ñказал приветÑтвие проÑтонародным наречием, указывавшим, однако, на его парижÑкое проиÑхождение. – СадитеÑÑŒ, почтеннейший, – Ñказал Дюпен; – Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ, что вы пришли поговорить наÑчет вашего орангутанга. Я завидую вам, он замечательно хорош и, вероÑтно, дорог. Сколько ему лет? ÐœÐ°Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¾ вздохнул, Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ человека, у которого ÑвалилаÑÑŒ Ñ‚ÑжеÑть Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡, и твердо Ñказал: – Ðаверное не знаю, но думаю, что ему года четыре или лет пÑть… Он у Ð²Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ? – Конечно, нет. У Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ удобного меÑта, и он заперт в манежной конюшне в улице Дюбур. Ð’Ñ‹ можете получить его завтра утром. Можете вы доказать Ñвои права? – Да, Ñударь, конечно. – Мне, право, жаль раÑÑтатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, – Ñказал Дюпен. – Я понимаю, – Ñказал матроÑ, – что вы не даром трудилиÑÑŒ. Я Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием дам вознаграждение человеку, поймавшему его, но, конечно, небольшое вознаграждение. – Хорошо, – отвечал Дюпен, – вÑе Ñто Ñовершенно Ñправедливо. Ðо что же вы дадите? Рзнаете ли, какую награду Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ у ваÑ? – раÑÑкажите мне вÑе, что вы знаете об убийÑтвах в улице Морг. Дюпен Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñледние Ñлова тихим и Ñпокойным голоÑом. С тем же ÑпокойÑтвием он отправилÑÑ Ðº двери, запер ее и положил ключ в карман, доÑтал из-под Ñюртука пиÑтолет и так же Ñпокойно положил его на Ñтол. Лицо матроÑа побагровело, как будто он готов был Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ задохнутьÑÑ. Он вÑкочил и Ñхватил палку, но через Ñекунду Ñнова опуÑтилÑÑ Ð½Ð° Ñтул, Ñильно дрожа и побледнев, как полотно. Он не мог произнеÑти ни Ñлова. Мне Ñтало его жаль. – Друг мой, – Ñказал Дюпен Ñамым лаÑковым голоÑом, – вы беÑпокоитеÑÑŒ напраÑно. Мы не желаем вам зла и чеÑтью клÑнуÑÑŒ, что мы не имеем на Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ… злых видов. Я знаю, что вы невиновны в убийÑтве в улице Морг. Ðо Ñто вÑе-таки не значит, что вы вовÑе не причаÑтны к делу. Из того, что Ñ Ñказал, вы можете Ñудить, что Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ» возможноÑть кое-что узнать. Теперь Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð²Ñе ÑÑно. Ð’Ñ‹ ничего не могли Ñделать Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ни в чем невиноваты. Вам нечего Ñкрывать, и нет никакой причины ÑкрыватьÑÑ. С другой Ñтороны, вы, как чеÑтный человек, обÑзаны раÑÑказать вÑе, что вы знаете. Ð’ наÑтоÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ человек заключен в тюрьму и обвинен в преÑтуплении, вам извеÑтном. Пока Дюпен говорил, Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ Ñовершенно пришел в ÑебÑ; но вÑÑ ÐµÐ³Ð¾ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð°Ð³Ð° иÑчезла. – ГоÑподь да поможет мне! – Ñказал он, помолчав немного, – Ñ Ñ€Ð°ÑÑкажу вам вÑе, что знаю; но не надеюÑÑŒ, чтобы вы и в половину поверили мне, да и глупо было бы надеÑтьÑÑ! Рмежду тем Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð½ÐµÐ½; Ñ раÑÑкажу вÑе, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ мне Ñто Ñтоило жизни. Вот ÑущноÑть того, что нам раÑÑказал матроÑ. Он недавно ездил на ИндейÑкий архипелаг. ÐеÑколько матроÑов, в чиÑле которых был и он, выÑадилиÑÑŒ в Борнео и пошли во внутрь Ñтраны на ÑкÑкурÑию. Он Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из товарищей поймал орангутанга; товарищ умер, и он один оÑталÑÑ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ животного. ПоÑле многих хлопот при переезде, матроÑ, наконец, перевез орангутанга в Париж в Ñвою ÑобÑтвенную квартиру и, чтобы не привлекать назойливого любопытÑтва ÑоÑедей, тщательно запер животное, пока не вылечил его от раны на ноге, которую он Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ñебе на корабле. ÐœÐ°Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ», во что бы то ни Ñтало, продать Ñвоего зверÑ. Раз ночью или, лучше Ñказать, утром, – в утро убийÑтва, – возвратившиÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð¹ÐºÐ¸, Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ» орангутанга в Ñвоей Ñпальне, вмеÑто ÑоÑедней комнаты, где он Ñчитал его плотно запертым. С бритвою в руке и веÑÑŒ вымазанный мылом, орангутанг Ñидел перед зеркалом и ÑобиралÑÑ Ð±Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ, потому что, вероÑтно, видел когда-нибудь за таким занÑтием в замочную Ñкважину Ñвоего хозÑина. Ð’ ужаÑе при виде такого Ñтрашного Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð² руках животного, ÑпоÑобного употребить его в дело, Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð² первые минуты не знал, на что решитьÑÑ. Обыкновенно он уÑмирÑл обезьÑну в минуты ее Ñамого Ñильного Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ плети, потому и на Ñтот раз хотел прибегнуть к тому же ÑредÑтву. Ðо на Ñтот раз орангутанг прыгнул в дверь, побежал по леÑтнице и выпрыгнул через окно на улицу. Француз в отчаÑнии броÑилÑÑ Ð·Ð° ним. Орангутанг, держа бритву, оÑтанавливалÑÑ Ð¾Ñ‚ времени до времени, обертывалÑÑ, делал гримаÑÑ‹ бежавшему за ним хозÑину, и когда видел, что тот догонÑет его, Ñнова убегал. Ðта охота длилаÑÑŒ довольно долго. Ðа улицах было Ñовершенно пуÑто. Ðаконец, внимание орангутанга было привлечено Ñветом в открытом окне четвертого Ñтажа. Он броÑилÑÑ Ðº Ñтене, увидел громовой отвод, Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð¼Ð¾Ð¹ ловкоÑтью влез наверх, уцепилÑÑ Ð·Ð° Ñтавень, Ñовершенно отворенную, и, упираÑÑÑŒ в него, прыгнул в комнату прÑмо на кровать. Ð’Ñе Ñто ÑовершилоÑÑŒ быÑтрее, нежели в минуту. Прыгнув, орангутанг откинул Ñтавень опÑть к Ñтене. ÐœÐ°Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð¸ обрадовалÑÑ, и иÑпугалÑÑ: он надеÑлÑÑ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ Ð¸ иÑпугалÑÑ, что животное может наделать каких-нибудь бед. Ðта поÑледнÑÑ Ð¼Ñ‹Ñль заÑтавила матроÑа пуÑтитьÑÑ Ð·Ð° Ñвоим беглецом. МатроÑу оказалоÑÑŒ нетрудным взобратьÑÑ Ð¿Ð¾ отводу, но когда он добралÑÑ Ð´Ð¾ четвертого Ñтажа, окно которого оказалоÑÑŒ довольно выÑоко, он затруднилÑÑ. Он мог только приподнÑтьÑÑ Ð¸ взглÑнуть, что делаетÑÑ Ð² комнате, и – чуть не упал от ужаÑа, взглÑнув в окно… Ð’ Ñто-то Ñамое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ началиÑÑŒ крики, разбудившие жителей улицы Морг. Г-жа Ðпене и дочь ее, неодетые, вероÑтно, разбирали бумаги в шкатулке. Шкатулка была отворена и бумаги разброÑаны по полу. Женщины Ñидели Ñпиною к окну и, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ времени, которое прошло от той минуты, как орангутанг вÑкочил в комнату, и до первых криков, они, конечно, не заметили обезьÑны. Хлопанье ÑÑ‚Ð°Ð²Ð½Ñ Ð¾Ð½Ð¸, вероÑтно, припиÑали ветру. Ð’ то времÑ, как Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñнул в комнату, Ñтрашный зверь ухватил за волоÑÑ‹ г-жу Ðпене, вероÑтно, чеÑавшуюÑÑ, и махал бритвой перед ее лицом, Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñм цирюльника. Дочь лежала неподвижно на полу; она была в обмороке. Крики и уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ñтарухи, во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… орангутанг вырвал ей волоÑÑ‹, привели в ÑроÑть его, по вÑей вероÑтноÑти, Ñначала кроткие намерениÑ. БыÑтрым ударом он почти отделил голову от туловища, и вид крови привел его в оÑтервенение. Скрежеща зубами и ÑÐ²ÐµÑ€ÐºÐ°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸, орангутанг броÑилÑÑ Ð½Ð° тело молодой девушки, втиÑнул ей в шею когти и оÑтавил ее только тогда, когда задушил. Ð’ Ñту минуту орангутанг увидел иÑкаженное ужаÑом лицо Ñвоего хозÑина. ЯроÑть животного, хорошо знавшего Ñтрашную плеть, Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ перешла в Ñтрах. ЗнаÑ, что оно заÑлужило наказание, оно, по-видимому, хотело Ñкрыть кровавые Ñледы Ñвоего преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸, Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð°Ñ Ð¿Ð¾ комнате в нервном волнении, опрокидывало мебель и раÑкидывало вещи. Ðаконец, животное Ñхватило тело девушки и заÑунуло его в трубу, а тело Ñтарухи выброÑило в окно. Когда обезьÑна приближалаÑÑŒ к окну Ñ Ñвоей изуродованной жертвой, иÑпуганный Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ð»ÑÑ Ð¸ ÑпуÑтилÑÑ Ñкорее по отводу, боÑÑÑŒ поÑледÑтвий Ñтой Ñтрашной резни. Слышанные голоÑа и были его возглаÑÑ‹ ужаÑа и ÑроÑтное ответное рычанье обезьÑны. Мне нечего более прибавлÑть. Орангутанг ÑпуÑтилÑÑ Ð¸Ð· комнаты по отводу раньше, чем выломали дверь. ÐŸÑ€Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· окно, он, вероÑтно, затворил его. ВпоÑледÑтвии он был пойман Ñамим хозÑином и дорого продан в БотаничеÑкий Ñад. Мы Ñообщили подробноÑти дела префекту полиции, и Лебона выпуÑтили.