КÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð’Ð»Ð°Ñова МОЙ МУЖ — ЗЛОДЕЙ ПРОЛОГ — Что делать Ñо шпионом, милорд? Реймонд поÑмотрел на залитое кровью лицо пленника — крепкого мужчины Ñо ÑвÑзанными руками, едва держащегоÑÑ Ð½Ð° ногах. ÐеобходимоÑти в путах не было, Реймонд и без того чаÑтично обездвижил его, но у палачей Ñвои традиции. Кто он такой, чтобы указывать им на ошибки? Ð’Ñего лишь темный маг, чьим именем пугают детей. — Убить или Ñначала пытать, а потом убить? — любезно уточнил дознаватель и подобоÑтраÑтно Ñклонил голову. — Только вам решать, милорд. Пленник, до Ñтого момента Ñмотревший в одну точку, дернулÑÑ. Скорее по инерции, чем из Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ. Ð’ его глазах, в темноте подвала казавшихÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, мелькнул ужаÑ. Впрочем, врÑд ли он боÑлÑÑ Ñмерти. Скорее, того, что может выпаÑть на его долю еще при жизни. — Он раÑÑказал вÑе, что знал, — медленно, Ñловно раздумываÑ, проговорил Реймонд. — Подарите ему быÑтрую и легкую Ñмерть, а тело обезобразьте и подкиньте нашим врагам. ПуÑть знают, что их ждет. Такое решение вызвало у шпиона вздох Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ едва Ñлышное «благодарю» и недовольное Ñопение дознавателÑ. Тот любил причинÑть боль Ñлабым, но Ñпорить, конечно же, не поÑмел. — Как Ñкажете, милорд, — прохрипел он и ÑклонилÑÑ Ð² низком поклоне. Реймонд вышел из темницы, пропитавшейÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑŽ и кровью, и зажмурилÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñркого полуденного Ñолнца. ПоÑле духоты подвалов летний зной уже не вызывал раздражениÑ. Вздохнув полной грудью, Реймонд направилÑÑ Ðº башне, чтобы закончить прерванный магичеÑкий ÑкÑперимент. Вот только Судьба Ñвно не была наÑтроена помогать ему в научных изыÑканиÑÑ…. — Милорд! — Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¿ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ окликнул кухонный мальчишка. — ПроÑтите, милорд! Реймонд оÑтановилÑÑ Ð¸, поÑÑ‚ÑƒÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¹ троÑтью по мощеной дорожке, нетерпеливо подождал, пока мальчишка приблизитÑÑ. — Вам поÑлание, — задыхаÑÑÑŒ от быÑтрого бега, гордо проговорил он. — От дворецкого. БоюÑÑŒ, Ñто Ñрочно. Реймонд вÑкинул брови и Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ принÑл небольшой, Ñложенный вчетверо лиÑÑ‚ бумаги. Зачем дворецкому, Ñловно влюбленной девице, Ñлать ему пиÑьмо? Ðеужели еÑть что-то такое, что наÑтолько Ñильно требует его вмешательÑтва и не может подождать до вечера? Реймонд развернул поÑлание и, пробежав глазами по плÑшущим Ñтрочкам, едва удержал на лице невозмутимое выражение. Ðет, Ñтарик дворецкий не Ñошел Ñ ÑƒÐ¼Ð°. ХотÑ, возможно, Ñто было вÑе-таки предпочтительнее внезапного визита принцеÑÑÑ‹ Ðлизабет. И что той понадобилоÑÑŒ так далеко от дома? — СпаÑибо, — лаконично Ñказал Реймонд. — Можешь вернутьÑÑ Ðº Ñвоим делам. Мальчишка зарделÑÑ, видимо, довольный, что вÑе Ñделал правильно, и радоÑтно убралÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒ. Реймонд Ñ Ñ‚Ð¾Ñкой поÑмотрел на выÑÑщуюÑÑ Ð² неÑкольких шагах башню, а затем развернулÑÑ Ð¸ Ñтремительно направилÑÑ Ð² противоположном направлении — в Ñторону центральной чаÑти замка. Что, Темные Боги ее дери, притащило к нему принцеÑÑу? Разве в Ñтот Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° не должна ÑтоÑть в храме Солнцеликого и приноÑить брачную клÑтву наÑледному принцу РиÑтонии? Тому Ñамому, который жаждет поÑкорее начать победоноÑную (по мнению королевÑкого дома) войну Ñо злом. Будучи и Ñам Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ñ… воплощением зла, Реймонд уÑмехнулÑÑ â€” горько и лишь капельку зло. ИÑпытывать по-наÑтоÑщему Ñильные Ñмоции он уже давно разучилÑÑ. БыÑтро преодолев Ñтупеньки парадной леÑтницы, он оказалÑÑ Ð² холле, где к нему Ñразу же метнулÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ñ€ÐµÑ†ÐºÐ¸Ð¹. — Она Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚, милорд, — Ñ Ð½ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¾Ð¹ поÑпешноÑтью Ñказал тот и многозначительно добавил: — Одна… Реймонд удивилÑÑ, но вида не подал. Ðе ÑбавлÑÑ ÑˆÐ°Ð³Ð°, он миновал порог гоÑтиной, двери которой предупредительно раÑпахнули. ВзглÑд тут же выцепил хрупкую фигуру в небеÑно-голубом платье, ÑтоÑщую к нему Ñпиной. При его поÑвлении золото роÑкошных волоÑ, Ñвободной волной ниÑпадающих почти до Ñамого поÑÑа, резко покачнулоÑÑŒ. Их обладательница обернулаÑÑŒ. Ð’ ее руках нервно подрагивала одна из безделушек, что были раÑÑыпаны на каминной полке. — Ваше Ð’Ñ‹ÑочеÑтво Ðлизабет, — холодно поприветÑтвовал он, ÑклонившиÑÑŒ на мгновение в поклоне. — Рад Ñтоль неожиданному визиту, но, проÑтите за прÑмоту, чем обÑзан? Она ÑмутилаÑÑŒ. Ðеловко вернула безделушку на меÑто и, Ñцепив пальцы в замок, выпрÑмилаÑÑŒ, чтобы вÑтретитьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ взглÑдом. Сапфировые глаза Ñмотрели уверенно, но на Ñамом их донышке он различил Ñтрах. Впрочем, было бы Ñтранно, еÑли бы принцеÑÑа его не боÑлаÑÑŒ. Он обвел взглÑдом гоÑтиную, залитую лучами Ñолнца. Из приоткрытого окна доноÑилÑÑ Ñвежий аромат зеленого Ñада и щебетание птиц. Дворецкий не Ñолгал: девушка и правда прибыла без ÑопровождениÑ. Во вÑÑком Ñлучае, ни в креÑлах, ни на диванчике он не обнаружил дуÑнью или Ñтарую нÑнюшку. Ркак же Ð´ÐµÐ²Ð¸Ñ‡ÑŒÑ Ñ€ÐµÐ¿ÑƒÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ? Ðа пальце нет кольца, значит, Ñ†ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð°ÐºÐ¾ÑÐ¾Ñ‡ÐµÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑоÑтоÑлаÑÑŒ. Хорошо бы узнать, почему. — Добрый день, милорд, — проговорила Ðлизабет, и ее Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð³Ð½ÑƒÐ». — ПризнатьÑÑ, Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не знаю, Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ начать. — ЕÑли вы не знаете, Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ начать, разговор врÑд ли заладитÑÑ, — как можно равнодушнее броÑил Реймонд и опуÑтилÑÑ Ð² креÑло, жеÑтом предложив Ðлизабет Ñделать то же Ñамое. — Благодарю, — раÑÑеÑнно ответила она, Ñвно Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð¾ чем-то Ñвоем. Ð’ том, как она Ñела напротив и раÑправила юбки, было что-то неловкое. Реймонд вÑмотрелÑÑ Ð² ее бледное лицо — вÑе такое же краÑивое, что и два меÑÑца назад, когда он был Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼ визитом во дворце ее родителей. Тогда он пыталÑÑ Ð²Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð¸Ñ‚ÑŒ венценоÑных оÑоб обеих Ñтран, но не доÑтиг Ñвоей цели: король Ричард Храбрый, едва выÑлушав его, пуÑтилÑÑ Ð² пафоÑные раÑÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ воинÑкой чеÑти и долге перед богами. Как будто богам еÑть дело до человечеÑких войн. — Как вы, наверное, знаете, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° была ÑоÑтоÑтьÑÑ Ð½Ð°ÑˆÐ° Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÐ¼ УильÑмом Ñвадьба. ПовиÑла пауза. Ðлизабет нервничала. Она ÑтаралаÑÑŒ Ñмотреть прÑмо, но ее взглÑд вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ³Ð°Ð» куда-то за его плечо. Брови чуть хмурилиÑÑŒ, отчего на безупречном лбу поÑвилаÑÑŒ Ñкладка. Впрочем, и она никак не портила принцеÑÑу. Пожалуй, Боги отÑыпали ей женÑкого Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð»Ð¸Ñ…Ð²Ð¾Ð¹. ОÑтавалоÑÑŒ надеÑтьÑÑ, не за Ñчет ума. Хоть, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ Ñлухам, то были напраÑные надежды. — Я так понимаю, поздравлÑть Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ ÑмыÑла? — уточнил он, чтобы хоть как-то подтолкнуть ее к разговору. — Ðет, то еÑть да. Ð¡Ð¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ñ Ñ‡ÐµÐ¼, — наконец определилаÑÑŒ она. Реймонд мыÑленно вздохнул. Боги, за что? Он мог бы уже начать работу над формулой. Ð’ одной из книг он нашел возможное решение проблемы Ñ Ð¾Ñ‚ÑутÑтвием разума у покойников. РвмеÑто Ñтого он Ñидит в залитой Ñолнцем гоÑтиной, щуритÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñркого Ñвета и размышлÑет, не Ñочтет ли Его ВеличеÑтво Ричард визит дочери в обитель некроманта Ñлишком… дерзким поÑтупком. Только оÑложнений Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²Ñким домом ему и не хватает! — Я веÑÑŒ во внимании, — мрачно, Ñ Ð½Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾Ð¹ раздражениÑ, которое не удалоÑÑŒ Ñкрыть, проговорил Реймонд. Ð¯Ð²Ð½Ð°Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð¾Ñть Ðлизабет по какой-то причине его разочаровала. Впрочем, ждать от подобного Ð²Ð¾Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñкой изÑщноÑти здравого ÑмыÑла, вероÑтно, кощунÑтвенно. КраÑота должна быть Ñтатична. Он взÑл Ñ ÐºÐ¾Ñ„ÐµÐ¹Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñтолика чашку и, не дожидаÑÑÑŒ помощи приÑлуги, лично налил в нее чай, а затем Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ð³Ð¾Ñ€Ñчий напиток к губам. Только Ñделал Ñто не вовремÑ. — Ð’ общем… Ðй, ладно! — Ðлизабет махнула рукой и подалаÑÑŒ к нему так резко, что он удивленно моргнул. Рот поÑледующих Ñлов и вовÑе обжег Ñзык. Хорошо хоть чашку не выронил! — Я хочу, чтобы вы на мне женилиÑÑŒ. Он вÑе-таки закашлÑл, а затем оÑторожно вернул чашку на Ñтолик. Ðлизабет Ñидела прÑмо, будто палку проглотила, и Ñнова Ñмотрела куда-то поверх его плеча. Что творитÑÑ Ð² голове у Ñтой взбалмошной девицы? Он прикинул неÑколько вариантов. Ðи один ему не понравилÑÑ. ИнтереÑно, чей приказ она ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñет: отца или жениха? И что тому от него нужно? — Я Ñерьезно, — почти жалобно откликнулаÑÑŒ Ðлизабет, будто прочла его мыÑли. — Правда. Он уÑмехнулÑÑ, а затем одним хищным движением оказалÑÑ Ð½Ð° ногах и Ð½Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð´ ней. Угрожать принцеÑÑе было не лучшей идеей, но в Ñтой Ñитуации, когда дело пахло бедой, вÑе ÑредÑтва хороши. — Вот как? — вкрадчиво проговорил Реймонд. Ðлизабет дернулаÑÑŒ, а затем заÑтыла. — Я не Ñтану Ñпрашивать, почему удоÑтоен Ñтой чеÑти. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует другое. — Что же? — негромко ÑпроÑила она, и в ее голоÑе прозвучали нотки вызова. Забавно. Похоже, ей удалоÑÑŒ ÑправитьÑÑ Ñ Ð¿Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¹. Рведь в его приÑутÑтвии многим ÑтановитÑÑ Ð½Ðµ по Ñебе. ОÑобенно магам. Тем более целителÑм, к которым принадлежала и Ðлизабет, пуÑть и тратила Ñвой потенциал лишь на редкие поÑÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð¾ÑÐ¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ´Ð½Ñков — дань ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ²Ð½ÐµÐ¹ традиции, не более. — Ð’Ñ‹ готовы доказать, что ваше желание выйти за Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¼ÑƒÐ¶ иÑкренне? Как вы, вероÑтно, догадываетеÑÑŒ, между мужем и женой наедине проиÑходÑÑ‚ определенные вещи… Он намеренно Ñмущал ее. Его Ñлова — Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð´ÐµÐ²ÐºÐ°, хамÑтво — должны были задеть ее и вызвать Ñлезы в чиÑтых наивных глазах. Вот тогда, Ñначала отвеÑив пощечину, а затем, разрыдавшиÑÑŒ, она и поведает ему, зачем на Ñамом деле пришла. Ðе ради же брака! Чтобы Ñтоль небеÑное Ñоздание ÑвÑзало Ñвою жизнь Ñ Ð½ÐµÐºÑ€Ð¾Ð¼Ð°Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼? Такого даже в Ñказках не бывает. Секунды шли, а Ðлизабет вÑе молчала. Реймонд нахмурилÑÑ Ð¸ решил надавить Ñильнее. Его шепот, коÑнувшийÑÑ ÐµÐµ нежного ушка, должен был напугать и вызвать отвращение: — Ð’ брак вÑтупают люди, иÑпытывающие друг к другу Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ñимпатию. Как вы намерены доказать Ñвою? Он не ожидал, что в Ñапфировых глазах Ñначала Ñвернет лед, а затем вÑпыхнет пламÑ. Ðо чего он не ожидал еще больше, так Ñто того, что на ворот его рубашки решительно лÑгут изÑщные женÑкие ладони и притÑнут к Ñебе. ПоÑледующий за Ñтим поцелуй и вовÑе лишил его возможноÑти размышлÑть. Ðа какое-то времÑ. ГЛÐÐ’Ð 1 Горло драло нещадно, а краÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ° градуÑника, вытащенного из-под мышки, заÑтыла на тридцати воÑьми градуÑах. Ева Ñо вздохом потÑнулаÑÑŒ к прикроватной тумбочке Ñ Ñ€Ð¾ÑÑыпью разноцветных коробочек Ñ Ð»ÐµÐºÐ°Ñ€Ñтвами и Ñлабыми руками вÑкрыла упаковку Ñ Ð¶Ð°Ñ€Ð¾Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¶Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼. Ðнгиной она болела второй раз в жизни и Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием бы уÑтупила Ñтот опыт кому-нибудь другому. Впрочем, ей грех было жаловатьÑÑ: за Ñту долгую, почти беÑконечную зиму и не менее противную холодную веÑну она ÑвалилаÑÑŒ впервые. Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³ÑƒÐ»Ñющий Ð²Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð³Ñ€Ð¸Ð¿Ð¿Ð° и поголовно болеющих коллег, можно Ñказать, ей повезло. Ева ÑкоÑила глаза на запиÑку, накарÑбанную врачом тем Ñамым профеÑÑиональным почерком, который может разобрать только аптекарь да и то, проÑвив изрÑдную долю воображениÑ. ПомнитÑÑ, в детÑтве мама отпаивала ее горÑчим морÑом, но Ñил едва хватало на то, чтобы поÑтавить чайник и броÑить в кружку пакетик Ñ Ñ‡Ð°ÐµÐ¼. Ðа дрожащих ногах вернувшиÑÑŒ в поÑтель, Ева решила отложить душ до Ñледующего захода. Закрыв глаза, она ожидала, что моментально провалитьÑÑ Ð² царÑтво МорфеÑ, но Ñон не шел. Голова шумела, в горле разгоралÑÑ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ñ€, однако мозг никак не хотел отключатьÑÑ. ПриподнÑвшиÑÑŒ на подушке, Ева поморщилаÑÑŒ — чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ñтолько потерÑнной и беззащитной было в диковинку. ОÑтавалоÑÑŒ надеÑтьÑÑ, что ÑовÑем Ñкоро ей Ñтанет лучше. Ева лениво подумала, что можно поиÑкать какой-нибудь фильм или Ñериал. Сама мыÑль о необходимоÑти приложить уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð¸ выбрать что-то из километрового ÑпиÑка отложенных новинок заÑтавила заÑтонать. Ðет, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐµ макÑимум — лежать и Ñмотреть в потолок. Жаль, что он у нее не зеркальный, было бы хоть немного интереÑнее. С другой Ñтороны, любоватьÑÑ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° то жалкое зрелище, что она Ñобой предÑтавлÑет, может лишь человек, у которого напрочь отбило чувÑтво прекраÑного. Ева работала дизайнером в крупной компании и к таким личноÑÑ‚Ñм ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ отноÑила. Так что вÑе к лучшему. Она выпила чай, еще немного повозилаÑÑŒ, уÑтраиваÑÑÑŒ поудобнее, а затем затихла. Ðа нее накатило отвратительное чувÑтво ÑлабоÑти и одиночеÑтва. С бойфрендом она раÑÑталаÑÑŒ в прошлом меÑÑце, родители жили в другом городе, а ÑоÑедка, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ они Ñнимали квартиру, улетела на выходные в МоÑкву — на лекцию от очередного гуру. Еве нравилаÑÑŒ ÑоÑедка, но вот ее одержимоÑти желанием выйти замуж любой ценой она не разделÑла. Руж Ñомнительные тренинги, учащие, как именно Ñтать Ñамой краÑивой, ÑекÑуальной и мудрой, и вовÑе вызывали ÑкептичеÑкую улыбку. Впрочем, ÑоÑедка была натурой увлекающейÑÑ. Ð’Ñего за год Ñменила увлечение Ñноубордом на конный Ñпорт, а затем ушла Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ в танцы. Так что, возможно, ее помешательÑтво на женÑких практиках Ñкоро Ñойдет на нет. ВзглÑд упал на креÑло, где лежала Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ ÑоÑедкой книга. Обложка была нариÑована наÑтолько безвкуÑно, что Ева даже приподнÑлаÑÑŒ, а потом и вовÑе ÑпуÑтила ноги на пол и героичеÑким уÑилием воли доковылÑла до креÑла, чтобы раÑÑмотреть Ñтоль запоминающийÑÑ ÑˆÐµÐ´ÐµÐ²Ñ€ изобразительного иÑкуÑÑтва поближе. Проблема была не в наличии ÑтраÑтно обнимающейÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ (в конце концов, против жанра она ничего не имела), а в кривой композиции и выборе цветового Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ â€” такого нарочито Ñркого, что резало глаз. Ðоги дрогнули, и Ева, вÑе еще держа в руках книгу, поÑпешно нырнула в поÑтель. ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñленно ужаÑатьÑÑ, она вÑе-таки открыла немного потрепанный томик. Скорее пытаÑÑÑŒ понÑть, почему художник выбрал именно такую концепцию, чем из Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ Ñюжет. Ðо неожиданно он ее увлек. ИÑториÑ, начинающаÑÑÑ ÐºÐ°Ðº обычный любовный роман, где были Он и Она, поÑтепенно раÑкручивалаÑÑŒ, поÑвлÑлиÑÑŒ вÑе новые детали и подробноÑти. С каждой Ñтраницей напрÑжение лишь нараÑтало: герои готовилиÑÑŒ к войне, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð· и навÑегда должна была загнать зло под землю, откуда оно пыталоÑÑŒ вырватьÑÑ. Сложные политичеÑкие интриги развивалиÑÑŒ на фоне вÑпыхнувших чувÑтв принцеÑÑÑ‹ Ðлизабет (боже, ну что за шаблонное имÑ?) и принца УильÑма (проÑто без комментариев). Их Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ â€” чиÑтые, наивные и до зубовного Ñкрежета пафоÑные — вызывали Ñкорее любопытÑтво, чем наÑтоÑщий интереÑ. Ева никак не могла уÑÑнить, как двое идеалиÑтов будут править Ñтраной, но, к Ñожалению, Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾ переÑтал иметь значение. Драма обернулаÑÑŒ трагедией: в ходе войны погибли вÑе главные перÑонажи: принц УильÑм героичеÑки пал на поле битвы, Ðлизабет оказалаÑÑŒ уничтожена вражеÑкой армией, ворвавшейÑÑ Ð²Ð¾ дворец, и даже маг-некромант (таинÑтвенный и противоречивый перÑонаж) тоже ÑкончалÑÑ. Его предÑмертный поÑтупок вызывал невольное воÑхищение: так и не принÑвший Ñторону добра, он вÑе равно помог ему. ПоднÑв мертвых, он Ñобрал небольшое войÑко, которое ненадолго Ñдержало врагов и позволило мирным жителÑм бежать в леÑа. Финал оглушал: на пепелище Зло торжеÑтвенно поднимало Ñвой развевающийÑÑ Ð½Ð° ветру флаг. «Ее разум угаÑал. Рана в груди горела болью, но то были пуÑÑ‚Ñки по Ñравнению Ñ ÐµÐµ тоÑкой по УильÑму. Ð’ момент, когда ее окончательно поглотила темнота, короткой вÑпышкой в памÑти пронеÑлиÑÑŒ Ñлова некроманта: «Я предупреждаю ваÑ. Ð’Ñ‹ ввергнете Ñвою Ñтрану в Ñ…Ð°Ð¾Ñ Ð¸ зальете ее кровью». Кто бы мог подумать, что он окажетÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²? Крики людей и Ñкрежет шпаг ÑтановилиÑÑŒ вÑе тише, пока не иÑчезли окончательно. Там, куда шагнула Ðлизабет, медленно разливалÑÑ Ñвет». Конец. Ðе в Ñилах поверить, что иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ именно так, Ева Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвом выругалаÑÑŒ. Она перевернула Ñтраничку, надеÑÑÑŒ найти продолжение. Может быть, вÑего неÑколько Ñтрок, но тех, которые заглушили бы Ñту горечь от прочитанного... Черт! ПуÑто. Она Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ отложила книгу в Ñторону и, борÑÑÑŒ Ñ Ñ€Ð°Ñкаленным туманом в голове, прикрыла глаза. Под потÑжелевшими веками разноцветными мушками мелькали ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñтой иÑтории: любовь, ÑтраÑть, война... Ева Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ñтью предÑтавила и Ðлизабет, и УильÑма — молодые, горÑчие, наивные. Чуть в Ñтороне раÑплылоÑÑŒ темное пÑтно — облик некроманта никак не хотел выриÑовыватьÑÑ. Ðеужели они заÑлужили такой финал? Ведь погибли вÑе, абÑолютно вÑе! МногочиÑленные фрейлины, воины, Ñоветники и приближенные королÑ... Ð Ñколько невинных Ñмертей тех, кто и вовÑе не имел Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº политике. УжаÑно, проÑто ужаÑно! Мельком Ева подумала, что, наверное, температура поднÑлаÑÑŒ еще выше, раз она на полном Ñерьезе жалеет книжных героев. Их же никогда не ÑущеÑтвовало в реальноÑти, дуреха! ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ñе принимать так близко к Ñердцу. Ðо ÑƒÐ²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ помогли. Уже Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ð² объÑÑ‚Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾ Ñна, она уÑлышала чужой, абÑолютно незнакомый голоÑ, Ñплетенный, казалоÑÑŒ, из Ñамой темноты: — Ты бы хотела изменить Ñту иÑторию? — Конечно, — Ñонно пробормотала Ева. Ðу вот и Ñлуховые галлюцинации пошли. Хорошо, что хоть такие интереÑные! Ðо до таблеток надо вÑе-таки дотÑнутьÑÑ Ð¸ принÑть. Как раз подошло времÑ. — Ð’Ñе не должно так закончитьÑÑ. — Будь по-твоему. Дерзай! Она уловила уÑмешку, но не уÑпела ни о чем ÑпроÑить. ТеплаÑ, ÑƒÑŽÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ‚Ð° вдруг ÑменилаÑÑŒ Ñветом. Ð’ ушах заÑвиÑтел ветер, его порыв ударил в лицо и заÑтавил зажмуритьÑÑ. Ркогда Ева открыла глаза, то обнаружила ÑÐµÐ±Ñ ÑтоÑщей в летнем, напоенном цветочным ароматом Ñаду. Ð’ ее руках в белых кружевных перчатках подрагивал веер из Ñлоновой коÑти. Под лавандовым воздушным платьем виднелиÑÑŒ крошечные изÑщные туфельки. Она Ñглотнула. Где она? И когда уÑпела переодетьÑÑ? — ПринцеÑÑа Ðлизабет, Ñ Ñмиренно жду вашего ответа, и мое Ñердце горит надеждой. КраÑный туман в голове окончательно раÑÑеÑлÑÑ, и она увидела перед Ñобой выÑокого Ñтройного молодого мужчину в золотиÑтом камзоле. Его Ñветлые, почти Ñоломенные волоÑÑ‹ были забраны в низкий хвоÑÑ‚, а голубые глаза Ñмотрели на нее Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒÑŽ. Подождите... ПринцеÑÑа Ðлизабет?! Ева отÑтупила на шаг, едва не запуталаÑÑŒ в юбках и чудом удержалаÑÑŒ на ногах. Ðа лицо упала прÑдь Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ â€” золотиÑтых, гуÑтых и пышных. Словом, тех Ñамых, которых у нее отродÑÑÑŒ не было. — ПроÑтите.... — пробормотала она. — Рвы кто? Что проиÑходит? Ее Ñпутник нахмурилÑÑ, но ответил твердо и без наÑмешки. — Я принц УильÑм. И Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что попроÑил вашей руки, Ðлизабет. Ей хотелоÑÑŒ раÑÑмеÑтьÑÑ. Она даже поднеÑла ко рту ладонь и зажала Ñебе рот, чтобы не оÑкорбить в лучших чувÑтвах Ñтот прекраÑный плод Ñвоей фантазии. Видимо, температура доÑтигла запредельной отметки в тридцать девÑть градуÑов. Ð“Ð°Ð»Ð»ÑŽÑ†Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñмотрела на нее добрыми оленьими глазами, и Ева понÑла, что придетÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то ответить. Ðеудобно обижать хорошего человека, даже еÑли тот и нереален. — Ðто вÑе очень... Ðеожиданно, — наконец дипломатично проговорила она. — Я польщена. Ðу вот, и ни Ñлова лжи! Ева и правда чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹. Ð’ конце концов мозг, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð¼Ð°ÑÑу информации, выбрал именно книгу как арену Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ñ‡ÐµÑтва. ИнтереÑно, врачи уÑпеют ее откачать? Вдруг ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð¹Ð´ÐµÑ‚ из-под контролÑ, и ее ÑоÑтоÑние ухудшитÑÑ? ÐавернÑка оно уже не очень обнадеживает, раз речь дошла до галлюцинаций. — Ð’Ñ‹ так любезны, принцеÑÑа Ðлизабет, — Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð³Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ откликнулÑÑ Ð£Ð¸Ð»ÑŒÑм. Да, она решила его звать по имени. Ð’ конце концов, раз результат лихорадки предÑтавилÑÑ, надо ответить взаимной вежливоÑтью. — О моей любви к вам знает вÑе королевÑтво, но Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð² прокричать о ней на веÑÑŒ мир! — Ðе Ñтоит, горло Ñорвете, — без задней мыÑли Ñказала Ева. УчитываÑ, что ÑовÑем недавно она валÑлаÑÑŒ (и продолжает валÑтьÑÑ) Ñ Ð°Ð½Ð³Ð¸Ð½Ð¾Ð¹, разговоры о горле, пуÑть и чужом, вызывали наÑтоÑщее беÑпокойÑтво. УильÑм моргнул, отвел взглÑд, а затем вновь уÑтавилÑÑ Ð½Ð° нее Ñ ÐµÑ‰Ðµ большим трепетом. — Ваша доброта не знает границ! — Ñ Ð²Ð¾Ñхищением воÑкликнул он. — Даже ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹ думаете о моем здоровье! Ева неопределенно передернула плечами. О здоровье она и правда думала, но вÑе больше о Ñвоем. Ей точно Ñтоит очнутьÑÑ Ð¸ нащупать под подушкой телефон, чтобы вызвать Ñкорую. Температура, ÑÐ¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð³Ð°Ð»Ð»ÑŽÑ†Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñми, — Ñто не шутки! Что-то поверх плеча УильÑма привлекло ее внимание. СощурившиÑÑŒ, она прочла мелкую вÑзь белеÑых букв. Они чуть наползали на камзол принца, как клубы Ñигаретного дыма, и порождали непроизвольное желание взмахнуть рукой и разогнать их. «Сердце Ðлизабет трепетало от воÑторга. Обуревающие ее чувÑтва вырвалиÑÑŒ на Ñвободу в виде крошечной Ñлезинки, прокатившейÑÑ Ð¿Ð¾ щеке. Она улыбнулаÑÑŒ и, Ð·Ð°Ð¼Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ безграничного ÑчаÑтьÑ, прошептала любимому "да"». Ева Ñ Ñомнением перечитала пафоÑную фразу. Откуда та взÑлаÑÑŒ? Очень напоминало Ñтиль книги. Впрочем, еÑли мозг взÑл за оÑнову прочитанный Ñюжет, то и авторÑкий Ñлог навернÑка перенÑл. — Что вы мне ответите, принцеÑÑа? Ð’ голоÑе УильÑма прорезалоÑÑŒ едва Ñкрываемое нетерпение. КажетÑÑ, ее молчание его взволновало. Видимо, шекÑпировÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð° никак не впиÑывалаÑÑŒ в Ñту Ñцену. С другой Ñтороны, раз уж она попала в Ñказку, почему бы не получить удовольÑтвие? Она уже хотела ÑоглаÑитьÑÑ, когда их окликнули: — Принц УильÑм! ПринцеÑÑа Ðлизабет! Ева обернулаÑÑŒ. К ним Ñпешила Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° в платье Ñ Ð¿Ñ‹ÑˆÐ½Ð¾Ð¹ юбкой. «Фрейлина Изабелла», — Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ опозданием подÑказала памÑть. Ð’ книге та была подругой и наперÑницей Ðлизабет. УильÑм, вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ»Ð¸Ð²Ð¾ ожидавший ответа, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° одном колене, легко поднÑлÑÑ. Его глаза Ñмотрели открыто, но на их донышке плеÑкалаÑÑŒ тревога. Изабелла поравнÑлаÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ и, Ñ‚Ñжело дыша, проговорила: — Прибыл глава разведывательного отрÑда. Ваш отец, Ваше Ð’Ñ‹ÑочеÑтво, желает, чтобы при разговоре приÑутÑтвовали вÑе члены Ñемьи. И принц УильÑм, конечно. Ева нахмурилаÑÑŒ. Точно! ВеÑть о начинающейÑÑ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ðµ прогремела Ñразу же поÑле того, как Ð³ÐµÑ€Ð¾Ð¸Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñла предложение о браке. Ð’ тронный зал принц вошел уже женихом Ðлизабет. Значит ли Ñто, что вÑе-таки Ñтоило не Ñ‚Ñнуть, а ответить Ñразу? — Конечно, — Ñерьезно Ñказал УильÑм. — Мы идем. Дайте нам минутку. Изабелла Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом покоÑилаÑÑŒ на него и Ñ Ð´Ð¾ÑтоинÑтвом удалилаÑÑŒ. Ее шаги были полны ÑтепенноÑти, будто бы та вовÑе не ÑтремилаÑÑŒ оказатьÑÑ ÐºÐ°Ðº можно дальше. Ева уÑмехнулаÑÑŒ. ÐадеетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñлушать? — Любовь моÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ времÑ. ПоÑтому надеюÑÑŒ узнать ваш ответ поÑле ÑобраниÑ. Прошу ваÑ, не мучайте Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. Ðто прозвучало так пылко, что ей Ñтало по-наÑтоÑщему неловко. Портит, понимаешь ли, тут вÑÑŽ любовную линию, тормозит развитие Ñюжета... Перед автором прÑм-таки неудобно. ИнтереÑно, когда она уже проÑнетÑÑ? — Конечно, дорогой.... Принц. Ð’ Ñто обращение Ева попыталаÑÑŒ вложить как можно больше чувÑтв. Ðазывать незнакомого человека (пуÑть и выдуманного!) любимым у нее Ñзык не повернулÑÑ. УильÑм улыбнулÑÑ ÐµÐ¹, но улыбка отдавала горечью. Его ладонь ненадолго Ñжала ее пальцы, а затем отпуÑтила. Они заÑпешили по мощенной дорожке, петлÑющей между зелеными деревьÑми, к золотиÑтому фонтану. Сквозь его блеÑÑ‚Ñщие на Ñолнце драгоценными камнÑми Ñтруи воды виднелÑÑ Ð±ÐµÐ»Ð¾Ñнежный дворец Ñо шпилÑми изÑщных, будто взÑтых Ñ Ð¸Ð»Ð»ÑŽÑтрации в детÑкой книжке, башен. ГЛÐÐ’Ð 2 — Зло вырвалоÑÑŒ на поверхноÑть, мой король. Ева потерла виÑки и вновь поÑмотрела на вÑзь букв, проÑтупивших над плечом воина. Тот опуÑтилÑÑ Ð½Ð° колено перед троном, где воÑÑедал отец Ðлизабет. Воин, как и полагалоÑÑŒ, выглÑдел мужеÑтвенно — Ñедина в Ñветлых волоÑах, ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°, кожаные штаны и куртка, Ñвно призванные Ñкрыть благородное проиÑÑ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð°Ð·ÑƒÑ‚Ñ‡Ð¸ÐºÐ°. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½ÐµÑ‚, лазутчиками вроде называли чужих шпионов? Ева не была уверена в терминологии. «Сердце Ðлизабет Ñдавила тревога за близких. Многовековое зло вновь показало Ñвое хищное лицо. Выход был один — уничтожить его, пока оно не уничтожило их». «Отвратительный шрифт», — ÑощурившиÑÑŒ, подумала Ева. Ðу ведь можно же найти более лаконичное решение, чтобы клиенту не приходилоÑÑŒ ломать глаза! Вот, например, на том баннере, что она делала на прошлой неделе... — Что вы видели, Яков? Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ð» гуÑтым и звучным — таким, каким и должен был Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ перÑонажа. Ева вздохнула. Конечно, она была благодарна неугомонному мозгу за такую изобретательную фантазию, но не пора ли и чеÑть знать? Тем более в Ñтом тонком, Ñфемерном платье было откровенно прохладно — по дворцу гулÑли ÑквознÑки. Да и от туфелек на каблуке уже ломило ноги. Они Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÑŒÑŽ Ðлизабет ÑтоÑли Ñправа от трона, а УильÑм — Ñлева. ПрÑмо перед ними замер коленопреклоненный воин Яков. Чуть поодаль заÑтыли Ñоветники королÑ. — Кровь... Много крови, — гореÑтно Ñказал Яков. — Ðаши враги беÑчеловечны и жеÑтоки. Их Ñердца не знают жалоÑти! Его поÑледние Ñлова утонули в нараÑтающем шепоте придворных, но он Ñтих, Ñтоило Якову продолжить. — Мне очень жаль, Ваше ВеличеÑтво, но ваш креÑтник, лорд Чарльз, Ñгинул в их подвалах во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ поÑледней вылазки. Лицо Его ВеличеÑтва омрачила Ð½Ð°Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ. УильÑм прерывиÑто выдохнул, а мать Ðлизабет вдруг покачнулаÑÑŒ и рухнула как подкошеннаÑ. — Королеве плохо! — закричал кто-то. — Ðюхательной Ñоли и воды! Ева хотела было ÑклонитьÑÑ Ð½Ð°Ð´ неÑчаÑтной женщиной, но не уÑпела. Ð’ лицо вновь прыгнул дымчатый текÑÑ‚. «Ðлизабет прижала руку ко рту и, вÑкрикнув, упала без чувÑтв». «Что за глупоÑть?! — мыÑленно возмутилаÑÑŒ Ева. — Вот же Ñ, Ñтою и не ÑобираюÑь…» И тут Ñознание Ñтремительно заполнилоÑÑŒ темнотой — гуÑтой и вÑзкой. — ПринцеÑÑе тоже плохо! — уÑлышала она. — Скорее помогите! «Да что б ваÑ! — выругалаÑÑŒ она. — Я в обморок отродÑÑÑŒ не падала, что бы вы знали!» — Они не знают, — мÑгко ответил Ñмутно знакомый голоÑ. — Зато Ñ Ð² курÑе. Тем забавнее, правда? Темнота медленно раÑÑеивалаÑÑŒ. Ð’ луче Ñвета, разрезавшем пахнущую вереÑком ночь, проÑтупил мужÑкой ÑилуÑÑ‚. Ева Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñкой поÑмотрела на полноÑтью Ñедую голову шагнувшего к ней Ñтарца. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ñтно оÑтавило отметины в виде глубоких морщин на его лице, но Ñто не Ñмущало. Рвот одежда незнакомца — проÑторный балахон цвета вечернего неба — вызывала вопроÑÑ‹. — Ð’Ð°Ñ Ð½Ðµ было в книге, — уверенно проговорила она. Старик уÑмехнулÑÑ. — Конечно. Ведь Ñ â€” библиотекарь. — Вот как? — удивленно пробормотала Ева. Ðовый поворот фантазии ее мозга? — И что Ñто значит? — Ðичего оÑобенного, милаÑ. ПроÑто ты попала в книгу. И не вернешьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, пока не изменишь ее финал. Ева раÑÑмеÑлаÑÑŒ. Ее Ñмех разрезал неловкую тишину и показалÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ же неумеÑтным и Ñтранным, как раÑкаты грома в погожий день. Она замолчала. Старик продолжал Ñмотреть на нее Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ð¼ любопытÑтвом. — Ладно, пошутили, и хватит, — пробормотала Ева. — ГоÑподи, когда Ñ ÑƒÐ¶Ðµ проÑнуÑÑŒ? — Ты не Ñпишь, дитÑ. — Я не дитÑ! — огрызнулаÑÑŒ Ева, ÑтараÑÑÑŒ не заводитьÑÑ. Ð¡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð° выходить из-под контролÑ, а Ñюрпризы она не любила. — Зовите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ имени. — Ðлизабет? Ð’ голоÑе Ñтарика прорезалаÑÑŒ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ Ð¸Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ, и только Ñто заÑтавило Еву проглотить новое возмущение. Ð’ конце концов, еÑли ÑобеÑедник хочет поупражнÑтьÑÑ Ð² оÑтроумии за твой Ñчет, лучшее, что можно Ñделать — оÑтаватьÑÑ Ð¼Ð°ÐºÑимально Ñерьезной. И вÑе-таки до чего необычный Ñон. — Ты не Ñпишь, — повторил Ñтарец, заметно ÑкиÑнув. Видимо, раÑÑтроилÑÑ, что его Ñарказм улетел в молоко. — Да, Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑлÑÑ Ð½Ð° более непредÑказуемую беÑеду, — ÑоглаÑилÑÑ Ð¾Ð½, будто подÑлушав ее мыÑли. Ева удивленно моргнула, а затем уÑтало потерла виÑки. Голова проÑто раÑкалывалаÑÑŒ. — Ðто потому что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑти в чувÑтво Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ нюхательной Ñоли, — учаÑтливо поÑÑнил Ñтарец и ÑкривилÑÑ: — Ðу и гадоÑть же! Она Ñложила руки на груди. Ð’Ñе, хватит! Ðикто не заÑтавит ее разговаривать Ñ ÑобÑтвенной фантазией! Принц УильÑм был Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ милым, и ей не хотелоÑÑŒ его обижать. Ð Ñтот противный Ñтарикашка может называть ее ребенком и вздыхать Ñколько угодно — плевать. — Я, вообще-то, не Ñтарик, — уÑзвленно откликнулÑÑ ÑобеÑедник. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ нет возраÑта: Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ предÑтать хоть ребенком, хоть котом. О, кÑтати! Ева отÑтупила на шаг, отвернулаÑÑŒ, раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ðµ Ñводы пещеры, которые нариÑовал ÑражающийÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð¾Ð¹ мозг, а когда вновь поÑмотрела на Ñтарца... Ðа его меÑте довольно жмурилÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¹ рыжий кот. — Ðу как? — ÑпроÑил котÑра уже знакомым голоÑом. — Ðто лицо тебе нравитÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ? У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ маÑок в запаÑе, можем перебрать вÑе. — Ðлизабет! ОчнитеÑÑŒ! — Ева дернулаÑÑŒ и поÑмотрела на влажный, покрытый мхом потолок, откуда раздалÑÑ Ð²Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ женÑкий голоÑ. — Да, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚, — подтвердил котÑра. — Так что времени у Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾. Ты готова к разговору или хочешь еще раз пройти Ñтадию отрицаниÑ? Она Ñглотнула. Видеть перед Ñобой огромного разговаривающего кота, раÑÑматривающего ÑобÑтвенные оÑтрые когти, было... Ðемного Ñтрашновато. Предыдущие ее фантазии казалиÑÑŒ более безобидными. КотÑра оÑкалилÑÑ Ð¸, выгнув хвоÑÑ‚, зашипел: — Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑƒÑаю! Прозвучало угрожающе, и Ева невольно отшатнулаÑÑŒ. — Ðе Ñтоит, Ñ Ð½ÐµÐ²ÐºÑƒÑнаÑ, — поÑпешно заверила она. — Ðлизабет! Ðовый оклик заÑтавил ее подÑкочить от неожиданноÑти и Ñнова дотронутьÑÑ Ð´Ð¾ ÑаднÑщих виÑков. — Ладно, тогда Ñлушай, — решил котÑра и вдруг фыркнул. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Библиотекарь. Можешь звать Каром, а вот котÑрой лучше не надо. Ева хмыкнула. Ðу что ж, не вÑÑкий Ñмог бы похваÑтатьÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸ÐµÐ¼ у фантазий чувÑтва юмора. Определенно, мозг — тот еще шутник. Кар ÑтрадальчеÑки вздохнул и раздраженно дернул пушиÑтым хвоÑтом. — Поразительно, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼ упорÑтвом люди отрицают очевидное, — доÑадливо пробормотал Библиотекарь. — Зато Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием верÑÑ‚ в полную беÑÑмыÑлицу! Ðапример, в любовь Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ взглÑда. — Я не из их чиÑла, — деликатно вмешалаÑÑŒ Ева, решив поднÑть Ñвой ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð² глазах Кара. — Я вообще в любовь не оÑобо верю. Ð’Ñе хотÑÑ‚ нравитьÑÑ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð¼, и она не иÑключение. Кар крÑкнул (кто бы знал, что коты так умеют!) и выразительно зевнул, продемонÑтрировав оÑтры белые зубы. — Давай к Ñути? — предложил он. — Ты попала в книгу и теперь не вернешьÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾, пока не проживешь Ñту иÑторию и не иÑправишь финал. Ты же Ñтого хотела, верно? Видишь, мечты ÑбываютÑÑ! Ладно, почему бы и не выÑлушать Ñту точку зрениÑ? Ð’ конце концов, Ева вÑегда была корректна и толерантна к чужому мнению. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вздыбленной шерÑтке на загривке, Кар по-прежнему Ñлышал ее мыÑли. Она мило улыбнулаÑÑŒ ему и развела руками. Мол, моей вины тут нет. КотÑра протÑжно вздохнул. — Дал же автор героиню... — Что? — Ðичего, Ñлушай, говорю, внимательно. Рто упуÑтишь из вида детали, а они — Ñамое главное. — Он Ñел на задние лапы и, выпуÑтив коготки, принÑлÑÑ Ñ€Ð°ÑÑматривать переднюю лапку, будто любовалÑÑ Ð¼Ð°Ð½Ð¸ÐºÑŽÑ€Ð¾Ð¼. — Ðвтор и Ñама была недовольна тем, как в итоге ÑложилÑÑ Ñюжет. Ее нереализованное желание изменить иÑторию и затащило Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² книгу. — Так Ñто не твои проделки? — зачем-то уточнила Ева. Ð’ Ñамом деле, ну не верить же в Ñту чушь! — Ðет. Я храню иÑтории, оберегаю их от забвениÑ, но не могу менÑть ход повеÑтвованиÑ. Я же не автор и даже не герой. Ð’ отличие от тебÑ. — ПроÑти, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ не герой. — Ева раздумывала, наÑколько неприличным будет почеÑать Кара за ушком. Ей вÑегда нравилиÑÑŒ кошки, но Ñначала заводить животных не разрешала мама, а затем — комендант в общежитии и хозÑйка Ñъемной квартиры. Кар вдруг потÑнулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, подÑтавлÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ, а потом, Ñловно одумавшиÑÑŒ, резко отпрыгнул назад и Ñ Ð½ÐµÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием воззрилÑÑ Ð½Ð° нее. — Правильно, ты не герой, а героинÑ. Так что в твоих Ñилах перепиÑать Ñту иÑторию и оÑтановить войну. — Риначе Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð¾ тут заÑтрÑну, да? — прозорливо уточнила Ева и уÑмехнулаÑÑŒ. — Заманчиво, но, ÑпаÑибо, не интереÑует. Я не вÑтупаю в переговоры Ñ ÑˆÐ°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶Ð¸Ñтами. Кар чуть пожал плечами. — Ðу Ñмотри. Жаль, конечно. Ведь еÑли ничего не предпринÑть, Ñюжет пойдет по накатанной. Рмы знаем, что ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ðлизабет. Ева Ñглотнула. КотÑра, броÑив на нее наигранно равнодушный взглÑд, направилÑÑ ÐºÑƒÐ´Ð°-то в темноту. Его шаги Ñопровождал звук ÑрывающихÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ° капель. — Ðлизабет! — Ñнова раздалоÑÑŒ откуда-то Ñверху. Ева ÑжалаÑÑŒ. Ð’Ñе Ñто выглÑдело Ñлишком реально: ее туфли промокли: на полу было полно луж. Из-за влаги в пещере царил холод, и Ева, замерзнув, обхватила ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸. Возможно, Ñтоит выÑлушать Кара? ПроÑто выÑлушать? — Стой! — крикнула она. — Подожди! КотÑра обернулÑÑ, будто только Ñтого и ждал. Ðа его морде заÑтыла Ñ…Ð¸Ñ‚Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ° наглеца, Ñожравшего крынку Ñливок. — Что такое? — РеÑли Ðлизабет погибнет... Что Ñтанет Ñо мной? Кар мотнул хвоÑтом из Ñтороны в Ñторону. — УчитываÑ, что вы Ñ Ð½ÐµÐ¹ одно целое... Как думаешь? Ева молчала, лихорадочно Ð¾Ð±Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑƒÑлышанное. Ðет, конечно, она ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚ в горÑчке дома, но что еÑли вÑе проиÑходÑщее правда? — Ты Ð³ÐµÑ€Ð¾Ð¸Ð½Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸, Ева, а не игры, — мÑгко Ñказал Кар, уловивший ее замешательÑтво. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑ‚ кнопки «Ñохранить» и трех жизней в качеÑтве бонуÑа. Смерть — значит конец. Финита Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ. — Звучит не очень оптимиÑтично, — хрипло Ñказала Ева. Ð’ душе медленно поднималаÑÑŒ паника. Она ущипнула ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° руку, но Ñто не помогло: пещера не иÑчезла. — Твой единÑтвенный ÑˆÐ°Ð½Ñ â€” довеÑти героиню до ее «долго и ÑчаÑтливо». Тогда книга перевернет поÑледнюю Ñтраницу и захлопнетÑÑ, выплюнув Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾. Ðеважно, Ñколько времени пройдет здеÑÑŒ, но в Ñвою реальноÑть ты вернешьÑÑ Ð² тот же миг, что ушла из нее. Ты не потерÑешь ни минуты из Ñвоей наÑтоÑщей жизни. Справедливо, верно? Ðвторы такой привилегией не раÑполагают. — Я... — Ева помедлила. Она не могла поверить, что вÑе Ñто проиÑходит на Ñамом деле. — Ðе уверена. И не понимаю, что должна делать. Кар вздохнул, как учитель, вынужденный разжевывать беÑтолковому ученику Ñлементарный урок. — Подари иÑтории ÑчаÑтливый финал, — Ñказал он. — Тебе нужны глобальные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñюжете, а не проÑто коÑметичеÑкие правки. Иначе Ðлизабет умрет. ПуÑть не в ÑобÑтвенном дворце, а как-то иначе, но в целом… Он не закончил фразу. Ее возможный конец многозначительно Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð² воздухе. Вдруг Еву подкинуло вверх и потащило куда-то под потолок. — Ðо как Ñто Ñделать? — закричала она. — Как?! — Ðе знаю, — откликнулÑÑ ÐšÐ°Ñ€, Ñтремительно уменьшающийÑÑ Ð´Ð¾ крошечной рыжей точки. — Ð“ÐµÑ€Ð¾Ð¸Ð½Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ ты! Еву закрутило в вихре Ñильного ветра, перед глазами заплÑÑали цветовые пÑтна. Мгновение, и она ухнула в темноту, гоÑтеприимно раÑпахнувшую Ñвои объÑтиÑ. ГЛÐÐ’Ð 3 Ð’ Ð½Ð¾Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ð» тошнотворный, выворачивающий желудок наизнанку запах, и Ева закашлÑла и ÑкривилаÑÑŒ. — Что за... — пробормотала она и раÑпахнула глаза. — Слава Богам, ты пришла в ÑебÑ! — вÑплеÑнула руками Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ñ ÑветловолоÑÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° в нежно-розовом платье Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ñетом. — Ты так долго была в обмороке... Я уже не знала, что делать! — Полно, Ваше Ð’Ñ‹ÑочеÑтво, — добродушно проговорил ÑтоÑщий за ее Ñпиной низенький мужчина Ñредних лет. Ðа его корпулентной фигуре довольно забавно ÑмотрелиÑÑŒ узкие бриджи и Ñалатовый камзол. — Я же говорил, что ваша ÑеÑтра очнетÑÑ. Прошу проÑтить менÑ, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ нужен вашей матери. ОткланÑвшиÑÑŒ, он иÑчез за дверью. Ева прошлаÑÑŒ взглÑдом по обÑтановке проÑторной Ñпальни. Ð’ выÑоком камине Ñ Ñ‡ÑƒÐ³ÑƒÐ½Ð½Ð¾Ð¹ решеткой, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° жару за окном, шипел огонь и потреÑкивали дрова. Ð Ñдом Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ ÑтоÑло уютное мÑгкое креÑло Ñо Ñтоликом, на котором выÑилаÑÑŒ Ñтопка книг. Чуть дальше виднелиÑÑŒ туалетное зеркало и дверь, Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð² ванную комнату или гардеробную. ПоднÑв глаза, она оценила выÑокий потолок и хруÑтальную люÑтру. Кровать, на которой Ева лежала, тоже была прекраÑна: деревÑннаÑ, Ñ Ñ€ÐµÐ·Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñтолбиками под полупрозрачным балдахином — наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñтель принцеÑÑÑ‹. Она о такой мечтала. Ð’ детÑтве. Откинув в Ñторону мÑгкий плед, она приподнÑлаÑÑŒ и, ÑвеÑив ноги на пол, мрачно уÑтавилаÑÑŒ на незнакомку — молоденькую девушку, Ñмутно вызывающую едва угадываемые аÑÑоциации. — Хорошо, что лекарь ушел, — вздохнула та. — Ты и правда ÑноÑно ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуешь? Ева напрÑглаÑÑŒ. Врач (очевидно, Ñто был он), Ñказал что-то о ÑеÑтрах. Ðу конечно! Светлые волоÑÑ‹, голубые глаза... Да перед ней Ð¼Ð»Ð°Ð´ÑˆÐ°Ñ ÑеÑтра Ðлизабет — Маргарет! Ðужно Ñрочно проверить догадку. — Да, мне уже лучше, — проговорила она и попроÑила: — Дай, пожалуйÑта, зеркало. Маргарет удивленно поÑмотрела на нее, поколебалаÑÑŒ, а затем взÑла Ñ Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñтолика ручное зеркало и протÑнула ей. — ПринцеÑÑе не приÑтало быть такой тщеÑлавной, — заметила она. — Отец был бы разочарован. — Угу, — ÑоглаÑилаÑÑŒ Ева и взволнованно взглÑнула на дно поÑеребренного Ñтекла. Отражение (не такое четкое, к которому она привыкла) равнодушно продемонÑтрировало точеное личико клаÑÑичеÑкой краÑавицы: Ñркие Ñиние глаза, пухлые губы, роÑкошные золотые волоÑÑ‹... Ðаверное, именно так и должна выглÑдеть принцеÑÑа из Ñказки. Впрочем, Еву интереÑовало не Ñто. Она Ñнова покоÑилаÑÑŒ на незнакомку. Да, та на нее (вернее, на Ðлизабет) походила, но обладала более приглушенной, Ñкромной краÑотой. Про таких говорÑÑ‚ «хорошенькаÑ». ПамÑть ненавÑзчиво подкинула мыÑль, которую поÑтоÑнно подчеркивал автор книги: ÑеÑтра была и вполовину не так прелеÑтна, как Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð³ÐµÑ€Ð¾Ð¸Ð½Ñ. И вообще завидовала Ðлизабет, потому что и Ñама была влюблена в УильÑма. — Как ваш разговор Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÐ¼? — Ñловно Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñвою роль в Ñтой иÑтории, Ñ Ð¶Ð°Ñ€Ð¾Ð¼ ÑпроÑила Маргарет. — Он Ñделал тебе предложение? Ева поморщилаÑÑŒ. ПрÑмо перед глазами, Ð¿Ð°Ñ‡ÐºÐ°Ñ Ð´Ñ‹Ð¼Ð¾Ð¼ Ñтену, запрыгали Ñлова, напиÑанные в уже надоевшей пафоÑной манере: «Маргарет Ñмотрела на нее Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹ и легкой обидой. Маленькие ладошки, Ñжатые в кулаки, подрагивали о волнениÑ. Она затаила дыхание, безмолвно молÑÑÑŒ уÑлышать от ÑеÑтры «нет». Той вÑегда везло! Она получало вÑе, чего хотела Маргарет. Ðеужели так будет и Ñ ÐµÐµ любовью?» — Мы не дошли до Ñтой чаÑти разговора, — уклончиво ответила Ева. Ей, в отличие от автора книги, было жаль младшую ÑеÑтру Ðлизабет. По Ñути, ту даже не попыталиÑÑŒ раÑкрыть как перÑонажа, Ñразу наклеив на нее Ñрлык «Ñоперница». Еще во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð•Ð²Ñƒ не покидала мыÑль, что автор был неÑколько предвзÑÑ‚ ко второй принцеÑÑе, будто боÑлÑÑ, что та затмит главную героиню. Ведь вÑем извеÑтно, что в любом приличном любовном романе только Ð³ÐµÑ€Ð¾Ð¸Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ обладать краÑотой, умом и добротой, а вÑе оÑтальные женщины должны лишь выгодно оттенÑть ее добродетель. — Жаль, — выдохнула Маргарет, но, как показалоÑÑŒ, не оÑобо иÑкренне. — Впрочем, Ñто лишь Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸, — Ñ Ð³Ñ€ÑƒÑтью добавила она. Ева промолчала. Мозг лихорадочно работал. Ð’ верÑию Ñ ÑобÑтвенной фантазией верилоÑÑŒ вÑе меньше и меньше. Ðеужели она и правда попала в книгу? Разве такое бывает? — Мы не знаем, как вÑе обернетÑÑ, — раÑÑеÑнно откликнулаÑÑŒ Ева, поймав взглÑд Маргарет. — Ты имеешь в виду Ñмерть папиного креÑтника? — уточнила она. — Да, никто не думал, что вÑе зайдет так далеко. Война не за горами. Ева куÑнула щеку изнутри. Сцены кровавых битв, подчерпнутых в книге, Ñрко вÑтали перед глазами. Ее замутило. Что-что, а кровь и боль автор опиÑывала очень доÑтоверно. Ð’ дверь поÑтучали. — Войдите! — разрешила Маргарет. Порог переÑтупил незнакомый мальчик и, низко ÑклонившиÑÑŒ, проговорил: — Его ВеличеÑтво проÑил передать, что ждет принцеÑÑу Ðлизабет в Ñвоем кабинете. Ева напрÑглаÑÑŒ. — Зачем? — Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ поинтереÑовалаÑÑŒ она. Мальчишка раÑтерÑлÑÑ. — Ðе знаю, Ваше Ð’Ñ‹ÑочеÑтво. Маргарет подалаÑÑŒ вперед и Ñплела пальцы в замок. — Принц УильÑм там тоже будет? — Мальчишка кивнул. Маргарет обеÑÑиленно откинулаÑÑŒ на Ñпинку креÑла. Ее взглÑд потух. — Иди, ты Ñвободен, — горько проговорила она и поÑмотрела в окно. Ева проÑледила за ее взглÑдом, но ничего интереÑного не обнаружила. Окно как окно. За тюлем и портьерами пейзажа толком и не видно. — Думаю, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚ та чаÑть разговора Ñ Ð£Ð¸Ð»ÑŒÑмом, что ты пропуÑтила, — не глÑÐ´Ñ Ð½Ð° нее, Ñказала Маргарет. Предложение руки и Ñердца? Ева мыÑленно заÑтонала. «Сердце ÑжалоÑÑŒ от ÑладоÑтного предвкушениÑ. Ðлизабет знала, что ответит, и Ñ Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ждала Ñтого момента». Ева отвернулаÑÑŒ от внезапно возникшего прÑмо в воздухе текÑта, Ñкрипнула зубами и решительно поднÑлаÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ñтели. О да, она знает, что ответить назойливому принцу! При виде Ñпешившей Евы Ñлуги раÑÑтупалиÑÑŒ, а придворные ненадолго замирали, чтобы Ñклонить голову в приветÑтвии, но она почти не обращала Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñти реверанÑÑ‹. Ð’Ñе, что ее волновало, — длина дурацкого платьÑ! ГоÑподи, ну как в нем ходить, не путаÑÑÑŒ в подоле? Ðет, Ñо Ñтороны вÑе выглÑдело очень мило, но почему никто не озаботилÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ñ„Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¾Ð¼ принцеÑÑÑ‹? Или Ñто чтобы венценоÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ñоба никуда не убежала? ОÑобенно в тот момент, когда наÑледный принц ÑоÑедней Ñтраны намеревалÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ ей руку и Ñердце (и навернÑка прочие важные органы — нужно будет уточнить уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°). Мальчик проводил ее до дверей кабинета королÑ, которые тут же уÑлужливо раÑпахнули лакеи, и ретировалÑÑ. Ева мрачно фыркнула, как норовиÑтый жеребец, вынужденный взÑть выÑокое препÑÑ‚Ñтвие, и решительно переÑтупила порог. — ДорогаÑ, проходи, — едва глÑÐ´Ñ Ð½Ð° нее, проговорил Его ВеличеÑтво. Он Ñидел за маÑÑивным Ñтолом из краÑного дерева. — Мы ждали тебÑ. УильÑм, Ñидевший в креÑле, торопливо поднÑлÑÑ. Его лицо окраÑил румÑнец, а глаза Ñверкнули обожанием. Еве Ñтало не по Ñебе. ВлюбленноÑть — Ñто, конечно, чудеÑно, но Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ взглÑдом одинаково хорошо произноÑить клÑтвы о верноÑти и выÑлеживать неÑчаÑтную жертву. МаньÑки и прекраÑные принцы из Ñказок вообще меÑтами очень похожи. Ева уже почти поверила, что дейÑтвительно попала в книгу. Ð’ конце концов, Ñто было единÑтвенным логичеÑким объÑÑнением. Ðе ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹, конечно. Ðо лучше уж Ñтать героиней романа, чем валÑтьÑÑ Ð² реанимации. Мышление формирует дейÑтвительноÑть, или как там говорила ее ÑоÑедка? Ева опуÑтилаÑÑŒ в креÑло Ñ€Ñдом Ñ Ð£Ð¸Ð»ÑŒÑмом и внимательно поÑмотрела на королÑ. Ðа разделÑющей их Ñтолешнице выÑилаÑÑŒ Ñтопка бумаг, виднелаÑÑŒ чернильница Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð¾Ð¼ и какаÑ-то шкатулка. Его ВеличеÑтво поглаживал малахитовую крышку задумчивым, раÑÑеÑнным движением. — Как вы ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуете, любовь моÑ? — Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾Ð¹ ÑпроÑил УильÑм. — Я… — Хорошо, что Ñто вÑего лишь обморок, — ответил вмеÑте нее Его ВеличеÑтво. — ДорогаÑ, Ñ Ñ€Ð°Ð´, что ты уже оправилаÑÑŒ. Ева хмыкнула. Ладно, вопроÑÑ‹ здеÑÑŒ задает не она, Ñто понÑтно. Забавно, что Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð°Ð¼Ð¸ тоже не ÑложилоÑÑŒ. Похоже, отца Ðлизабет Ñовершенно не интереÑует ее мнение. — Принц УильÑм попроÑил у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹ руки, — будто между делом, буднично Ñообщил Его ВеличеÑтво. — Позволь выразить Ñвою радоÑть от вашего Ñоюза чуть позже. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ нужна Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ. Ева потрÑÑенно раÑпахнула рот. Ее что, только что выдали замуж? Она Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ воззрилаÑÑŒ на Ñерьезного УильÑма. Тот нежно ей улыбнулÑÑ. Ðу прÑм как ÑÑƒÐ´ÑŒÑ Ð¿Ñ€ÐµÑтупнику при оглашении приговора на пожизненное заключение! — Ðо Ñ… — начала Ева. — Да-да, — перебил Его ВеличеÑтво, — вÑе детали Ñвадьбы мы обÑудим позже. Я понимаю, как Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñто важно. — Ðаше венчание запомнитÑÑ Ð²Ñем! — Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ вÑтавил УильÑм, и Ева метнула на него убийÑтвенный взглÑд. — Оно ÑоÑтоитÑÑ Ð² храме Солнцеликого, где венчалиÑÑŒ вÑе предыдущие Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ¹ РиÑтонии. Ева Ñловила мощное дежавю. Ее поÑледний клиент на протÑжении двух недель, что она работала над заказом, регулÑрно Ñпрашивал ее мнение по поводу цветовой гаммы и композиции, но каждый раз, не доÑлушав, делал по-Ñвоему. Видимо, ей везет на таких мужчин. Ðе иначе как в прошлой жизни она подпортила Ñебе карму. Ркак еще объÑÑнить тот факт, что два положительных Ð³ÐµÑ€Ð¾Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸ попроÑту игнорируют ее? — ЧудеÑно, — поддакнул Его ВеличеÑтво и без перехода попроÑил: — Ðлизабет, открой, пожалуйÑта, шкатулку. Ева тут же переÑтала вÑпоминать бывшего заказчика дурным Ñловом и наÑторожилаÑÑŒ. — Зачем? Его ВеличеÑтво пожал плечами. — Мы не можем ждать венчаниÑ. ОтрÑд призраков нужен нам уже ÑегоднÑ. Ðа противоположной Ñтене вновь поÑвилÑÑ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚, Ñотканный из дымчатых колечек, и Ева ÑощурилаÑÑŒ. «Ðлизабет ÑодрогнулаÑÑŒ. Она надеÑлаÑÑŒ, что до Ñтого не дойдет. Война… Ðеужели их ждет именно Ñто? ЕÑли так, то она обÑзана иÑпользовать древнюю магию крови и призвать к жизни тех, кто томилÑÑ Ð² темнице, так похожей на обычную малахитовую шкатулку». Ева перевела взглÑд на безобидную вещицу, о которой шла речь. ПамÑть уÑлужливо подкинула неÑколько фактов. Ð’ книге Ðлизабет была принцеÑÑой, но не наÑледной. Женщины королевÑкого дома в принципе не могли править ÑамоÑтоÑтельно. ВлаÑть над Ñтраной вÑегда переходила в мужÑкие руки. Ðо было кое-что важное. ВенценоÑÐ½Ð°Ñ ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð°Ð»Ð° древней магией, подаренной им, по преданию, Ñамими Богами. Каждый выходец королевÑкого дома мог похваÑтатьÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-либо даром. Ðапример, Ðлизабет обладала иÑцелÑющей магией. Реще, как первенцу, ей доÑталаÑÑŒ влаÑть над древним родовым артефактом. Та ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÑˆÐºÐ°Ñ‚ÑƒÐ»ÐºÐ° хранила в Ñебе огромную Ñилу. И именно Ñ Ð½ÐµÐµ вÑе началоÑÑŒ. — Ðет, — твердо ответила Ева и поднÑла глаза. — Я не Ñтану Ñтого делать. ПовиÑла пауза. УильÑм и Его ВеличеÑтво переглÑнулиÑÑŒ. — Любовь моÑ, — тихо Ñказал УильÑм, Ð±ÐµÑ€Ñ ÐµÐµ за руку. — Я понимаю, что вы не желаете пÑтнать ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð¹ магией. Я бы Ñам Ñто Ñделал, но Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° иÑходе. Ðаше венчание ÑоÑтоитÑÑ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð°, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñекунда на Ñчету. — Мы должны отправить беÑплотную армию призраков в бой уже ÑегоднÑ, — подтвердил король и пододвинул к ней шкатулку. — Открывай. Ева Ñглотнула. Сцены из романа вновь вÑплыли перед глазами. ÐšÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ·Ð½Ñ, что уÑтроÑÑ‚ призраки на чужой территории, лишь Ñпровоцирует врагов на новую жеÑтокоÑть. Так и была развÑзана война. — Ðет, — Ñнова повторила она и ÑкреÑтила руки на груди, откинувшиÑÑŒ на Ñпинку креÑла. Его ВеличеÑтво нахмурилÑÑ, а УильÑм вмешалÑÑ: — Ðичего Ñтрашного, любовь моÑ. Я понимаю, вам, как целительнице, претит мыÑль об обращении к Ñтой магии. Завтра мы Ñтанем мужем и женой, и Ñ Ñам Ñделаю Ñто. Шах и мат. Крыть было нечем. ДревнÑÑ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð¸ правда признавала лишь первенца королевÑкого дома или того, Ñ ÐºÐµÐ¼ он ÑвÑзал жизнь. Таким образом, шкатулка дейÑтвительно перейдет к УильÑму. Ð–ÐµÐ»Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ, он откроет врата в ад. МыÑли Евы лихорадочно заметалиÑÑŒ. ЕÑли она и правда оказалаÑÑŒ в книге, единÑтвенный ÑпоÑоб вернутьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ — изменить ход повеÑтвованиÑ, оÑтановить войну. И в Ñтом Ñлучае поÑледнее, что Ñтоит делать — открывать шкатулку. Или доверÑть ее тому, кто думает, что Ñ ÐµÐµ помощью решит вÑе проблемы. — Я не выйду замуж за принца УильÑма, — тихо, но твердо Ñказала Ева. ПовиÑла Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€ÑженнаÑ, почти Ð·Ð»Ð¾Ð²ÐµÑ‰Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°, что казалоÑÑŒ еще немного, и Ñтанет Ñлышен Ñкрип шеÑтеренок в голове у Его ВеличеÑтва. УильÑм побледнел и воззрилÑÑ Ð½Ð° нее Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð´Ð¾Ð¹ ребенка, у которого вырвали из рук игрушку прÑмо перед каÑÑой. — Ðо… почему? — Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ÑпроÑил он. — Разве между нами не вÑе решено? «Между вами Ñ Ðлизабет, возможно, — мрачно подумала Ева, но вÑлух Ñтого не Ñказала. — Рвот мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ едва знакомы». — Я попроÑила немного времени на Ð¾Ð±Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ предложениÑ, — напомнила она. — Ðо Ñто было до объÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹, — нахмурившиÑÑŒ, парировал УильÑм. С его лица не Ñходило раÑтерÑнное выражение. Похоже, его ÑиÑтема завиÑла и дала Ñбой. — ОÑтавьте наÑ, пожалуйÑта, Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÑŒÑŽ наедине, — попроÑил Его ВеличеÑтво Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ лаÑкой, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ живодер обращаетÑÑ Ðº ничего не подозревающей животинке. — Ðам нужно поговорить. Ева Ñглотнула и поÑмотрела на УильÑма, безмолвно умолÑÑ Ð½Ðµ броÑать ее. Куда там! Принц напоÑледок ободрÑюще Ñжал ее плечо и размеренным шагом вышел за дверь. — Ðлизабет! — Ð˜Ð¼Ñ Ð² уÑтах Его ВеличеÑтва прозвучало как ругательÑтво. — Что Ñто ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾? Ева лихорадочно размышлÑла, наÑколько умеÑтно будет признатьÑÑ, что она вовÑе не его дочь. С одной Ñтороны, ей безумно хотелоÑÑŒ раÑÑтавить вÑе точки над е, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹â€¦ ЕÑли бы кто-нибудь в реальной жизни лÑпнул, что он — герой книги, какова была бы ее реакциÑ? Да она бы Ñочла Ñтого типа либо шутником, либо ÑумаÑшедшим! Так что и ей не поверÑÑ‚, надумай она Ñказать правду. И хорошо еÑли только так. Рто ведь и в меÑтный аналог дурдома Ñдать могут. ОÑобенно поÑле отказа выйти замуж за принца. Ðто ж ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° в здравом уме так поÑтупит? Ева прикинула, как прозвучит: «Дорогой отец, вы ненаÑтоÑщий! И проблемы ваши тоже вымышленные», и Ñ‚Ñжело вздохнула. Ладно, тогда план Б. — Я не люблю принца УильÑма и не хочу ÑвÑзывать Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñвою жизнь. Ðеужели она и правда пытаетÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñюжет? Ðта мыÑль едва не оглушила Еву. До Ñтого момента она воÑпринимала проиÑходÑщее как забавную игру. Его ВеличеÑтво откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпинку креÑла и уÑтало прикрыл глаза. — Ðто вÑе Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ виновата, — пробормотал он. — Ð’Ñе Ñти годы она внушала тебе глупые мыÑли о ÑчаÑтье быть Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼. — Ðо… Его ВеличеÑтво раÑпахнул глаза, потер виÑки и выпрÑмилÑÑ. — Ты принцеÑÑа, Ðлизабет. И у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть долг перед Ñтраной. — Я как раз об Ñтом и… — РиÑÑ‚Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ общие границы. Ты догадываешьÑÑ, что принеÑет Ñоюз Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸? — Да, а как же… — Мы Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼ УильÑма обо вÑем договорилиÑÑŒ еще тогда, когда вы были детьми. Ð’Ñ‹ грызли погремушки, а мы уже знали, что вы будете вмеÑте. Иначе, как думаешь, зачем ты каждое лето гоÑтила в его дворце? — Чтобы дышать Ñвежим риÑтонийÑким воздухом? — безнадежно предположила Ева. Она уже понÑла, что в Ñтом Ñпоре Ñила не на ее Ñтороне. Его ВеличеÑтво помрачнел. Его ладонь, Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð½Ð° крышке шкатулки, ÑжалаÑÑŒ в кулак. — Ðлизабет, ты выйдешь замуж за УильÑма. Даже еÑли мне придетÑÑ Ñказать «да» в храме за тебÑ. Ева захлопнула рот. МыÑли заметалиÑÑŒ, как иÑпуганные птицы, а памÑть уÑлужливо подкинула нужный абзац из книги. Ðлизабет, как ÑовершеннолетнÑÑ, могла принимать Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÑамоÑтоÑтельно, но в Ñтом мире влаÑть была в руках мужчин. Сочти отец необходимым отдать дочь замуж, и мнение той не имело оÑобого значениÑ. — Я не хотел, чтобы до Ñтого дошло, — уже мÑгче добавил Его ВеличеÑтво. — Я иÑкренне желаю тебе ÑчаÑтьÑ, Ð¼Ð¾Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñких капризов. У Евы оÑтавалоÑÑŒ вÑего два варианта: либо до поÑледнего наÑтаивать на Ñвоем и вызвать подозрениÑ, либо… — Я понимаю, отец, — проговорила она, Ñклонив голову. — Скоро разразитÑÑ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð°. Имеет значение только Ñто. Что ж, и лгать не пришлоÑÑŒ! Лицо Его ВеличеÑтва раÑÑлабилоÑÑŒ. Из Ñерых глаз Ñ Ñеточкой морщин в уголках ушла тревога. — ÐœÐ¾Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ не ответила бы иначе. Ваша Ñвадьба ÑоÑтоитÑÑ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð° вечером, на закате. — Так быÑтро? — Ева не Ñмогла Ñкрыть ни удивлениÑ, ни паники. Разве королевÑким оÑобам не полагаетÑÑ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ðº таким важным ÑобытиÑм как минимум за полгода? Что наÑчет приглашений, плана раÑÑадки гоÑтей и прочего? — Да, дорогаÑ, — уже абÑолютно Ñпокойно, будто они и не Ñпорили пару минут назад, Ñказал Его ВеличеÑтво. Впрочем, возможно, в его предÑтавлении они и правда не Ñпорили. — К Ñожалению, ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´Ð°ÐµÑ‚ Ñпешить. ЕÑли ты беÑпокоишьÑÑ Ð¾ Ñвадебном нарÑде, не переживай. Уверена, Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ что-нибудь придумает. — Угу, — мрачно ÑоглаÑилаÑÑŒ Ева, размышлÑÑ о Ñвоем. — Так Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ идти? — Конечно, дорогаÑ. Она уже взÑлаÑÑŒ за дверную ручку, когда ее нагнал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð•Ð³Ð¾ ВеличеÑтва: — Ð’Ñ‹ Ñ Ð£Ð¸Ð»ÑŒÑмом будете прекраÑной парой. Он любит тебÑ. Жаль, что ее чувÑтва при Ñтом никого не волнуют! Впрочем, Ñто ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ главное. Важнее, что у нее чуть больше Ñуток на разработку какого-нибудь плана. Ð’ конце концов, в Ñтой иÑтории не предуÑмотрены рыцари, ÑпаÑающие неÑчаÑтных дев из-под венца. Так что вÑÑ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° только на ÑебÑ. Ева кивнула и, не оборачиваÑÑÑŒ, вышла из кабинета. ГЛÐÐ’Ð 4 — Ты чудеÑно выглÑдишь, дорогаÑ! Ева Ñкрипнула зубами. От такого Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ðµ подташнивало. Оно вызывало почти детÑкое желание поÑпорить о ÑобÑтвенной ценноÑти на рынке принцеÑÑ. ÐавернÑка еÑть варианты и подороже. ВмеÑто Ñтого она мрачно уÑтавилоÑÑŒ в выÑокое зеркало в ÑеребрÑной раме, которое Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°Ð¼Ð¸ придерживали две горничные. До беднÑжек не доходило, что Еву бы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ уÑтроила Ð¼ÐµÐ»Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ марша, чем Ñвадебного. Зеркало беÑÑтраÑтно отобразило хрупкую невыÑокую девушку в белом пышном платье. ЗолотиÑтые волоÑÑ‹, Ñобранные в замыÑловатую причеÑку, венчала Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ¼Ñ‡ÑƒÐ¶Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð°Ñ‚Ð°. Она же должна была закрывать лицо во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñвадебного обрÑда. По традиции защитный покров ÑбраÑывали лишь поÑле брачных клÑтв. Очень ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ñ! — Благодарю, — проговорила Ева. Мать Ðлизабет, Ее ВеличеÑтво МариÑ, лаÑково приобнÑла ее за плечи. — Мое платье тебе очень идет, — тихо Ñказала она. — Ðе волнуйÑÑ, Ñ‚Ð²Ð¾Ñ ÐºÑ€Ð°Ñота затмит вÑех. Маргарет, ÑтоÑÐ²ÑˆÐ°Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ позади, вздрогнула и отвернулаÑÑŒ. Ева заметила Ñто, потому что продолжала Ñмотреть в зеркало. «Сердце Маргарет кольнуло завиÑтью. Мать вÑегда любила Ðлизабет больше, чем ее».  Ева поморщилаÑÑŒ и едва Ñлышно цыкнула на текÑÑ‚ в надежде на то, что тот иÑчезнет. Вот ведь врет и не краÑнеет! Ðа лице Маргарет читалоÑÑŒ легкое разочарование, не более. ТекÑÑ‚, обиженно вÑпыхнув, медленно раÑтаÑл. Дольше вÑего в воздухе виÑело Ñлово «завиÑть». Видимо, Ñпециально Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹, не улавливающих намеки. — Мы дадим тебе минутку, чтобы уÑпокоитÑÑ, — проговорила Ее ВеличеÑтво, отÑтранÑÑÑÑŒ. Ð’ ее Ñиних глазах блеÑнули Ñлезы, и она поднеÑла к лицу надушенный платок. — Как будешь готова, проÑто выйди к нам. Ева кивнула. Пара Ñекунд, и комната опуÑтела. Маргарет иÑчезла вмеÑте Ñо вÑеми. Ðеужели?.. Ева подошла к окну, чтобы отвлечьÑÑ Ð¾Ñ‚ паничеÑких мыÑлей. К храму Солнцеликого продолжали подъезжать разрÑженные кареты. Дамы и гоÑпода, одетые в шелк и парчу, поднималиÑÑŒ по мраморным ÑтупенÑм, чтобы занÑть меÑта в Ñ€Ñду беÑконечных Ñкамеек перед алтарем. Из-за выÑокой резной двери доноÑилÑÑ ÑˆÑƒÐ¼ голоÑов: Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть гоÑтей уже ÑобралаÑÑŒ и теперь ждала торжеÑтвенного поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑты. С губ Евы ÑорвалÑÑ Ð²Ð·Ð´Ð¾Ñ… облегчениÑ, когда порог Ñнова перешагнула Маргарет. Вид у нее был иÑпуганный, она затравленно оглÑнулаÑÑŒ и торопливо прикрыла дверь, Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ·Ð°Ñ Ð¸Ñ… от гомона толпы. — Ðу что? — Ева едва держала ÑÐµÐ±Ñ Ð² руках. — Раздобыла? — Да, — Маргарет разжала ладонь и продемонÑтрировала небольшой кулон. — Ðо ты… уверена? Ð’ ее вопроÑе Ñтрах ÑмешалÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹ и трепетом. — Еще как! — подтвердила Ева и Ñорвала Ñ Ð¼Ð°ÐºÑƒÑˆÐºÐ¸ фату. — РаздевайÑÑ! Ее план обÑзан Ñработать. Ð’ конце концов, портал и Ñ„Ð°Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑта у нее уже еÑть! Ева уже принÑлаÑÑŒ ÑÑ‚Ñгивать нижнюю юбку, когда Маргарет вдруг обнÑла ее Ñо Ñпины, заÑтавив заÑтыть в веÑьма неловкой позе. — СпаÑибо тебе! — жарко прошептала Маргарет ей в шею. — Я мечтала об Ñтом вÑÑŽ жизнь! — УÑтроить ÑеÑтре побег Ñо Ñвадьбы? — Ðет, выйти замуж за УильÑма! Ева не Ñтала шутить о том, что Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ÑполнÑÑŽÑ‚ÑÑ, но веÑьма оригинальным ÑпоÑобом, и проÑто оÑторожно похлопала Маргарет по руке. Ей было неловко. Ð’ конце концов, ей Ñтот принц вообще не ÑдалÑÑ. Она дейÑтвовала по принципу «на тебе, Боже, что мне не гоже», а потому принимать благодарноÑть казалоÑÑŒ неправильным. — ÐадеюÑÑŒ, ты будешь Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑчаÑтлива. — О! — Маргарет поднÑла на нее проÑветлевшее лицо. — Даже не ÑомневайÑÑ Ð² Ñтом! Он полюбит менÑ. — ÐавернÑка, — вежливо поддакнула Ева, не Ð²Ð¸Ð´Ñ ÑмыÑла Ñпорить. СпуÑÑ‚Ñ Ð´ÐµÑÑть минут Маргарет вышла из комнаты. Белое подвенечное платье Ñидело на ней идеально. СеÑтры, как и говорилоÑÑŒ в книге, были похожи. Даже ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð° и та же. Рлицо надежно Ñкрывала Ð¶ÐµÐ¼Ñ‡ÑƒÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð²ÑƒÐ°Ð»ÑŒ. Ева припала ухом к двери. До нее донеÑÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»ÑƒÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ маÑÑивным деревом дружный вздох воÑхищениÑ, прокатившийÑÑ Ñреди гоÑтей. ОÑмелев, Ева оÑторожно выÑунула Ð½Ð¾Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ. Ее взору предÑтала Ñпина вышагивающей к алтарю Маргарет. Перед ÑеÑтрой бежала Ñтайка ребÑтишек и раÑкидывала лепеÑтки белых роз — Ñимвол невинноÑти невеÑты. Под выÑокими Ñводами торжеÑтвенно звучал орган. ГоÑти провожали Маргарет долгими, полными трепета взглÑдами, а УильÑм, нервно переминающийÑÑ Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸ на ногу Ñ€Ñдом Ñо ÑвÑщенноÑлужителем, и вовÑе Ñмотрел влюбленными и ÑчаÑтливыми глазами. Ева заметила, как рука Маргарет, Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð±ÑƒÐºÐµÑ‚ лилий, Ñлегка подрагивала от волнениÑ. «Ðто был ее звездный чаÑ! Она так ждала Ñтого... Ей не было дела до Ðлизабет, пожертвовавшей Ñвоим личным ÑчаÑтьем. Ее интереÑовало только ÑобÑтвенное благополучие». — Да отÑтань ты уже, — шепотом огрызнулаÑÑŒ Ева и, поправив кокетливую шлÑпку Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ полÑми, на цыпочках выÑкользнула в коридор. ВжавшиÑÑŒ в Ñтену, она тенью добежала до входной двери. Ð’Ñе внимание было приковано к невеÑте, поÑтому маневр Евы никто и не заметил. БроÑив поÑледний взглÑд на Маргарет, неторопливо приближающуюÑÑ Ðº УильÑму, Ева выÑкочила на улицу. ЗдеÑÑŒ она, уже не ÑкрываÑÑÑŒ, поднÑла юбки и припуÑтилаÑÑŒ бегом. Портал, который ÑеÑтрица доÑтала в поÑледний момент, не дейÑтвовал в Ñтенах храма. Именно поÑтому пришлоÑÑŒ пойти на уловку Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¾Ð´ÐµÐ²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼. Впрочем, Маргарет Ñта Ð¸Ð´ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ»Ð° в воÑторг. Ева даже подозревала, что та Ñпециально Ñ‚Ñнула до поÑледнего. Ðо она ее не оÑуждала. Ð’ отличие от пафоÑного текÑта. «Ðлизабет вытерла дорожку Ñлез Ñо щеки. Ее Ñердце разрывалоÑÑŒ от боли». — Ðичего подобного! — прошипела Ева. — ЕÑли тут кто-то и рыдает, то только автор. От завиÑти, что Ñама не додумалаÑÑŒ до такого Ñюжетного хода. ТекÑÑ‚, Ñловно заткнувшиÑÑŒ, иÑпарилÑÑ. С облегчением поÑмотрев на чиÑтую Ñтену зданиÑ, лишенную пафоÑных ремарок, Ева разжала ладонь. Кулон Ñверкнул на Ñолнце начищенным Ñеребром. — Ладно, как включаетÑÑ Ñта штука? Ðаверное… Переулок, возле которого оÑтановилаÑÑŒ Ева, оÑветила ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ð²Ñпышка. ÐемногочиÑленным прохожим пришлоÑÑŒ зажмуритьÑÑ. Когда они Ñнова открыли глаза, ничего не изменилоÑÑŒ: Ð·Ð°Ð»Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñолнечными лучами улица радовала взор подÑтриженными зелеными куÑтарниками. По дороге, выложенной бруÑчаткой, цокали копыта лошадей. Вот только Евы нигде не было. Ðо ее иÑÑ‡ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ и не заметил. * * * Реймонд первым разорвал поцелуй. КоÑнувшиÑÑŒ указательным пальцем губ, он задумчиво поÑтучал по ним ногтем. — Хорошо, — негромко Ñказал он, пытаÑÑÑŒ воÑÑтановить ход мыÑлей. — Моего Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹ добилиÑÑŒ. О чем вы хотели поговорить? ПринцеÑÑа Ñнова поÑмотрела куда-то поверх его плеча и раздраженно взмахнула рукой, будто отгонÑÑ Ð¼ÑƒÑ…. Реймонд Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ÑощурилÑÑ. Ð’ голове Ñо Ñкрежетом Ñтремительно заработавших шеÑтеренок проноÑилиÑÑŒ разные варианты, объÑÑнÑющие проиÑходÑщее. Ðи один из них не был доÑтаточно убедителен, чтобы претендовать на иÑтину. Реймонд вернулÑÑ Ð² креÑло и, закинув ногу на ногу, принÑлÑÑ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ ответа. Ему нужно чуть больше информации, чтобы Ñделать вывод. — Ладно, давайте начнем Ñначала, — Ñо вздохом ÑоглаÑилаÑÑŒ Ðлизабет. — Только придетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. Портал выброÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñƒ озера, и Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð° не меньше чаÑа, чтобы добратьÑÑ Ñюда. Ð’Ñ‹ Ñпециально поÑтроили замок на холме? Он, не мигаÑ, пыталÑÑ ÑƒÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ ÑмыÑл Ñтих Ñлов. ВзглÑд прошелÑÑ Ð¿Ð¾ запыленной одежде и уÑтавшему лицу. Ðа диванчике Ñ€Ñдом лежала Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ¿Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½ÑÐºÐ°Ñ ÑˆÐ»Ñпка, чей вид вызывал ÑочувÑтвие и Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² том, что владелица отбивалаÑÑŒ ею от крокодилов. — Да, не люблю гоÑтей, — призналÑÑ Ð ÐµÐ¹Ð¼Ð¾Ð½Ð´ и не без иронии добавил: — Жаль, Ñто мало кого оÑтанавливает… — СочувÑтвую, — в тон ему ответила Ðлизабет, заÑтавив его заинтереÑованно приподнÑть бровь. Ей палец в рот не клади. — СобÑтвенно, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ выйти за Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÑƒÐ¶. Реймонд поÑтаралÑÑ Ð½Ðµ раÑÑмеÑтьÑÑ. Уж больно жеÑтко и по-деловому Ñто прозвучало. Он бы не удивилÑÑ, доÑтань ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑа контракт, ÑоÑтавленный по вÑем правилам. ПоÑле внезапного Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»ÑƒÑ ÐµÐ³Ð¾ вообще мало что Ñмогло бы удивить. — Позвольте Ñмиренно уточнить, почему ваш выбор пал на мою Ñкромную перÑону? — Принц УильÑм ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑочеталÑÑ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ браком Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ ÑеÑтрой. Реймонд внимательно изучал ее лицо, но не заметил и намека на Ñожаление. ÐахмурившиÑÑŒ, он подалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Любопытно, очень любопытно… — ЕÑли желаете навеÑти на него порчу, вам нужно к ведьме, а не к некроманту, — почти Ñерьезно поÑоветовал он. И поÑтаралÑÑ Ð½Ðµ ощутить укола разочарованиÑ. Он перевел взглÑд Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð½Ñ‹Ñ… губ принцеÑÑÑ‹ на пейзаж за окном. ЕÑли ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ðº ÑкÑперименту… — Ðе могли бы вы не перебивать? — не то попроÑила, не то потребовала Ðлизабет. — У Ð½Ð°Ñ Ð¸ правда мало времени. Скоро Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð½ÑƒÑ‚ иÑкать. — Подозреваю, что мыÑль проверить мою обитель придет в голову вашему отцу далеко не Ñразу, — заметил Реймонд, но вновь ÑконцентрировалÑÑ Ð½Ð° разговоре. Определенно, он давно не получал такого необычного ÑобеÑедника. — Да, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ на Ñто надеюÑÑŒ, — поддакнула Ðлизабет и Ñцепила пальцы в замок. Те Ñамые пальцы, которые минутой ранее Ñжимали ворот его рубашки. — ЕÑли говорить кратко… — Пока у Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ очень получаетÑÑ. — Знаю! — огрызнулаÑÑŒ она. — Рвы мне ни капли не помогаете! Реймонд окончательно забыл о формуле, найденной в книге. Перед ним разыгрывалоÑÑŒ по-наÑтоÑщему увлекательное предÑтавление, и он вдруг пожелал быть не проÑто его зрителем, а учаÑтником. — Прошу прощениÑ. — Реймонд Ñклонил голову Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° уловимым, тщательно отрепетированным в Ñалонах выÑоких оÑоб Ñарказмом. — Я поÑтараюÑÑŒ вам не мешать. Ðлизабет Ñделала глубокий вдох. Он не торопил, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° ней из-под полуопущенных реÑниц. Странное дело, но Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ момента, как она открыла рот, ее краÑота Ñтала будто бы Ñрче. Или Ñто в нем заговорил Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðº проиÑходÑщему? — Как вы знаете, мой отец и король РиÑтонии ÑтремÑÑ‚ÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ñзать войну. Конечно, они делают Ñто из благих побуждений, но поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ ужаÑны. Реймонд едва удержал на лице маÑку холодного безразличиÑ. Вот чего он ожидал меньше вÑего, так Ñто раÑÑуждений о политичеÑкой Ñитуации в мире! Определенно, принцеÑÑа не так проÑта, как кажетÑÑ Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ взглÑда. — Я должна была помочь им, — продолжила Ðлизабет. — Моей воле повинуетÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ опаÑный родовой артефакт… — Шкатулка Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ°Ð¼Ð¸ провинившихÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Богами Ñмертных, — вÑтавил Реймонд. — О, так вы в курÑе? Он лишь кивнул, не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð²Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² детали. Его шпионы были хороши, но знать об Ñтом каждому вовÑе не обÑзательно… — Я не хочу ее открывать, — решительно выпалила Ðлизабет. — И не Ñтану. Ðо Ñто в Ñилах Ñделать мой муж. — Почему? — Да откуда Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ? — иÑкренне удивилаÑÑŒ она. — СпроÑите Богов, почему они придумали именно Ñто уÑловие. Реймонд уÑмехнулÑÑ, но поинтереÑовалÑÑ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ Ñерьезно. Ему и правда не давал Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ñтот вопроÑ: — Почему не откроете шкатулку? Ðлизабет заколебалаÑÑŒ. Ее взглÑд Ñнова убежал куда-то в Ñторону. Она поджала губы и неохотно выдавила: — Ðто плохо закончитÑÑ. Так говорит мне интуициÑ. Что ж, у принцеÑÑÑ‹ было неплохое чутье. Даже Ñтранно Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†Ñ‹ такой невинной неземной внешноÑти… — СовÑем Ñкоро Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÑƒÑ‚, — напомнила она. — И выдадут замуж, еÑли не за принца УильÑма, то за того, кого Ñочтут нужным. Так или иначе, артефакт окажетÑÑ Ð½Ðµ в тех руках. Реймонд кивнул и откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпинку креÑла. Кое-что проÑÑнÑлоÑь… — Вот зачем вам брак Ñо мной, — задумчиво проговорил он. Ðлизабет в волнении ÑтиÑнула подлокотник диванчика, на котором Ñидела. — Ð’Ñ‹ — единÑтвенный, кто, так же как и Ñ, против Ñтой войны. Во вÑÑком Ñлучае, других героев Ñ Ð½Ðµ знаю. Он подумал, что оÑлышалÑÑ. — Героев? Она ÑмутилаÑÑŒ, занервничала и торопливо выпалила: — Людей. Я хотела Ñказать, людей! Ð’ общем, мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ должны объединитьÑÑ. — Прозвучало Ñто торжеÑтвенно, но в конце Ðлизабет ÑбилаÑÑŒ и добавила уже Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾Ð¹: — Что Ñкажете? По Ñути, у него не оÑтавалоÑÑŒ выбора. ЕÑли Ñто не ловушка (а он Ñумеет ее избежать), то им дейÑтвительно нужно было обвенчатьÑÑ. И как можно Ñкорее. Он броÑил короткий взглÑд на каминные чаÑÑ‹. — Ð’ деревне еÑть храм. ЕÑли поторопимÑÑ, уÑпеем. Ðлизабет Ñвно удивилаÑÑŒ. Она Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ÑощурилаÑÑŒ. — Так проÑто? И никаких дополнительных уÑловий? Реймонд не удержалÑÑ Ð¾Ñ‚ подколки. — Ваш поцелуй был невероÑтно убедителен. Ðе дождуÑÑŒ момента, когда назову Ð²Ð°Ñ Ñвоей женой. Ему Ñнова не удалоÑÑŒ ее Ñмутить. Она лишь фыркнула и буркнула Ñебе под ноÑ: — Ðе обольщайтеÑÑŒ. ТеÑÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ вÑегда Ñодержит вÑе Ñамое вкуÑное. ПризнатьÑÑ, он мало что понÑл из Ñтой ремарки. Ðо готов был коÑтьми лечь, чтобы узнать ÑмыÑл Ñтих Ñлов. Определенно, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑой Ñкучать не придетÑÑ… ГЛÐÐ’Ð 5 — Брачный обрÑд? — глупо переÑпроÑил ÑвÑщенноÑлужитель, имени которого Реймонд даже не потрудилÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ. — СейчаÑ?! — Да. Ð’Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то Ñмущает? Реймонд демонÑтративно крутанул в ладони набалдашник троÑти, и ÑвÑщенноÑлужитель побледнел и помотал Ñедой головой. Даже жрецы не любили ÑвÑзыватьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐºÑ€Ð¾Ð¼Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸. Ðе Ð·Ñ€Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… как он называли проклÑтыми детьми богов. И правда, кто по доброй воле выберет Ñтоль темный дар? — Ðе-е-ет, — Ñ Ñ‡ÐµÑтным лицом Ñоврал ÑвÑщенноÑлужитель и Ñ ÑочувÑтвием воззрилÑÑ Ð½Ð° Ðлизабет. Та раÑÑматривала раÑпиÑные Ñтены и Ñводчатый потолок Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ интереÑом. КажетÑÑ, мыÑль о предÑтоÑщей церемонии не внушала ей Ñтраха. Ðто и забавлÑло, и воÑхищало Реймонда. Ркак же Ñлезы и Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ Ñвоей загубленной Ñудьбе? Он мало знал принцеÑÑ (к ÑчаÑтью!), но ни одна из них не могла похваÑтатьÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ выдержкой. — РневеÑта не желает… переодетьÑÑ? Реймонд уÑмехнулÑÑ. Он почти уверен, что в поÑледний момент ÑвÑщенноÑлужитель подобрал тактичный Ñиноним к Ñлову «подумать». Ðлизабет оглÑдела ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ð½Ð¾Ð³ до головы, Ñловно впервые за долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñпомнив о Ñвоем виде, и раздоÑадовано цокнула Ñзыком. Реймонд уже наÑтроилÑÑ Ð½Ð° женÑкую иÑтерику по поводу ненадлежащего платьÑ, но принцеÑÑа Ñнова удивила его. — Рв Ñтом венчатьÑÑ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ? — наморщив ноÑ, ÑпроÑила она. — ПроÑтите, но Ñ Ð½Ðµ захватила Ñ Ñобой ничего другого. ЕÑли Ð²Ð°Ñ Ñильно Ñмущает потрепанный вид платьÑ, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ раздетьÑÑ. Реймонд Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ проглотил Ñмешок. Он бы, наверное, вÑе-таки раÑÑмеÑлÑÑ, но мыÑль об обнаженной Ðлизабет почему-то отвлекла и заÑтавила пройтиÑÑŒ по ее фигуре быÑтрым оценивающим взглÑдом. Странно, она ведь даже ему не нравитÑÑ. Ðе нравилаÑь… СвÑщенноÑлужитель потерÑл дар речи. Видимо, не ожидал такого Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ Ñтоль юного и невинного ÑозданиÑ, да еще и обладающего целительной магией (Ðлизабет не активировала щит, поÑтому любой Ñлабый маг мог Ñчитать ее дар). — Так что? — напомнила о Ñебе Ðлизабет, видимо, уÑтав ждать ответа. — Я могу оÑтатьÑÑ Ð² платье или… Прозвучало как угроза, поÑтому ÑвÑщенноÑлужитель тут же очнулÑÑ Ð¸ торопливо закивал. — Конечно. Ð’ наготе нет ничего поÑтыдного, но вовÑе не Ñтоит… — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñтарика дал петуха. — У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть цветы? — Да что ж так много уÑловий! — в Ñердцах броÑила Ðлизабет и повернулаÑÑŒ к Реймонду. — Вам нужны белые розы как Ñимвол моей невинноÑти или, может, поверите мне на Ñлово? — Ваше Ñлово Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ чем уÑтроит, — вÑе больше забавлÑÑÑÑŒ, торжеÑтвенно заверил Реймонд. ЕÑли так пойдет и дальше, он точно улыбнетÑÑ Ð¸ ввергнет Ñтарика в шок. Ð’Ñем извеÑтно, что некроманты неизменно мрачны и холодны. — Отлично. — Ðлизабет вновь уÑтавилаÑÑŒ на ÑвÑщенноÑлужителÑ. — Тогда мы готовы. Реймонд кивнул. — Ðачинайте, ÑвÑтой брат. Тот гореÑтно вздохнул и раÑкрыл Ñ‚Ñжелую амбарную книгу на нужной Ñтранице. Ð’ пуÑтом храме его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾ÑилÑÑ Ñ€Ð°ÑкатиÑтым Ñхом, оÑÐµÐ´Ð°Ñ Ð³Ð´Ðµ-то под куполом потолка. — Прошу Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ иÑкренноÑть ваших намерений и чиÑтоту помыÑлов перед ликом Богом. Вы… — Лорд Реймонд Коулман, — вÑтавил Реймонд. — Отлично. И вы… Ðлизабет на мгновение замÑлаÑÑŒ, а затем без запинки выпалила Ñвое Ð¸Ð¼Ñ Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ вÑех титулов. К концу тирады Реймонд заÑкучал, а вот ÑвÑщенноÑлужитель пришел в тихий ужаÑ. Ðе нужно было обладать ментальной магией, чтобы догадатьÑÑ: Ñтарик понÑл, в какие неприÑтноÑти попал. Обвенчать Ñтаршую дочь ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ñ Ð½ÐµÐºÑ€Ð¾Ð¼Ð°Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼? За такое по головке не погладÑÑ‚. Впрочем, выбор был невелик. Реймонд демонÑтративно поÑтучал троÑтью по полу. Плитка в меÑтах ÑоприкоÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼ деревом угрожающе потемнела. — Давайте же ÑвÑжем ваши Ñудьбы перед лицом тринадцати богов! — поÑпешно выдавил ÑвÑщенноÑлужитель, без труда уловивший намек. — ПовернитеÑÑŒ друг к другу и возьмитеÑÑŒ за руки. Ðлизабет Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñтью вложила Ñвои ладони в его. Ее взглÑд Ñнова метнулÑÑ Ðº чему-то чуть выше его правового плеча, и (он мог поклÑÑтьÑÑ!) ее глаз нервно дернулÑÑ. Она выдрала руку из его хватки и замахала ею, будто разгонÑÑ Ð´Ñ‹Ð¼. — ПроÑтите, — буркнула она, — ÑуÑтавы затекли, разминаю. Реймонд решил, что проÑÑнит Ñтот момент позже. ПринцеÑÑа вела ÑÐµÐ±Ñ Ñтранно, но… Ему Ñто нравилоÑÑŒ. За Ñвою жизнь он привык к двум реакциÑм: к подобоÑтраÑтной леÑти и к иÑпуганному отвращению. Ðлизабет же вела ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, как Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ человеком. Ðто невольно притÑгивало. Ðеужели она не чувÑтвует темных Ñманаций его дара? — Ð’ Ñтот Ñветлый чаÑ… Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑвÑщенноÑÐ»ÑƒÐ¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¼Ð¾Ð³ убаюкать любого. Реймонд Ñлушал вполуха. Гораздо интереÑнее было наблюдать за будущей женой. Та Ñвно о чем-то напрÑженно размышлÑла. Ðа ее лбу поÑвилаÑÑŒ Ñкладка, и она добавила ее Ñфемерной краÑоте чуть больше жизни. Мельком Реймонд подумал, что принцеÑÑа Ñлишком молода. КажетÑÑ, на днÑÑ… ей иÑполнилоÑÑŒ девÑтнадцать. По Ñравнению Ñ Ð½Ð¸Ð¼, тридцатилетним мужчиной, Ñущий ребенок. Вот только к ней почему-то не получалоÑÑŒ отноÑитьÑÑ ÑниÑходительно. Скорее уж, наÑтороженно. — … Муж и жена — две Ñтороны одной медали. ЕÑли один из них… Реймонд вглÑдывалÑÑ Ð² лицо Ðлизабет, пытаÑÑÑŒ понÑть, что в нем кажетÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ Ñтранным. ЗадумавшиÑÑŒ, он едва не пропуÑтил Ñамую важную чаÑть ритуала. — СоглаÑен, — броÑил он на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÑвÑщенноÑлужителÑ. Тот ÑтрадальчеÑки вздохнул, Ñловно у него заболели разом вÑе зубы, и обратилÑÑ Ðº Ðлизабет: — Рвы, ÑеÑтра моÑ, ÑоглаÑны ÑвÑзать Ñвою Ñудьбу Ñ Ñтим человеком? Реймонд был уверен в положительном ответе, но вÑе равно невольно напрÑгÑÑ. Его плечи чуть раÑÑлабилиÑÑŒ, Ñтоило ему уÑлышать ее решительное «да». — Тогда Ñкрепите вашу клÑтву поцелуем, — разочарованно закончил обрÑд ÑвÑщенноÑлужитель. — И предÑтаньте перед богами уже мужем и женой. Ðлизабет поднÑла на него глаза и впервые за Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñтва едва заметно замÑлаÑÑŒ. Забыла об Ñтой традиции? Ðе колеблÑÑÑŒ, он ÑклонилÑÑ Ðº ней. ВидÑÑ‚ боги, он был намерен ограничитьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтым каÑанием губ, но, когда ее рот Ñмело приоткрылÑÑ, не Ñмог удержатьÑÑ Ð¾Ñ‚ иÑкушениÑ. Поцелуй вышел коротким, но наÑтоÑщим, и заÑтавил кровь вÑкипеть в жилах. Ðа Ñтот раз первой отÑтранилаÑÑŒ Ðлизабет. Она торопливо поÑмотрела куда-то в Ñторону. Ðа ее лице промелькнуло разочарование, и Реймонд ощутил болезненный укол задетого ÑамолюбиÑ. КажетÑÑ, принцеÑÑу не впечатлила ни клÑтва, ни то, что ее Ñкрепило. Впрочем, его должно волновать не Ñто. — Да пребудет Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ милоÑть богов! — благоÑловил их ÑвÑщенноÑлужитель и закрыл книгу. Руку обожгло короткой вÑпышкой боли. Ðлизабет охнула и поднÑла к лицу внутреннюю Ñторону ладони, на которой неторопливо проÑтупила Ð±Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð½Ð° — Ñложный риÑунок в виде цветка. — Почему Ñ ÐµÑ‰Ðµ здеÑÑŒ? — прошептала Ðлизабет. Ð’ ее взглÑде плеÑкалаÑÑŒ откровенное недоумение. К Ñожалению, времени по-прежнему было мало. — Хороший вопроÑ, — одобрил он и торопливо повел ее к выходу из храма. — Ðам нужно вернутьÑÑ Ð² замок. — Так быÑтро? — вÑло поинтереÑовалаÑÑŒ Ðлизабет. За поÑледние пару минут она Ñловно раÑтерÑла веÑÑŒ задор. Будь он более мнительным, решил бы, что дело в нем. Ðи один из них не попрощалÑÑ Ñо ÑвÑщенноÑлужителем. Ðо тот не выглÑдел оÑкорбленным. Скорее обрадованным, что его наконец-то оÑтавили в покое. — Да, — проговорил Реймонд и Ñнова потÑнулÑÑ Ðº порталу. — Еще не вÑе кончено. — О чем вы? — Ðам нужно конÑуммировать брак. * * * Ева едва не ÑпоткнулаÑÑŒ на ровном меÑте. — Что-что Ñделать? — переÑпроÑила она в надежде, что оÑлышалаÑÑŒ. Ð’ ответ некромант прожег ее таким мрачным взглÑдом, что она предпочла заткнутьÑÑ. ИнтереÑно, Ñтот тип вообще умеет улыбатьÑÑ? Впрочем, ей бы о другом подумать. Ðапример, о том, почему она вÑе еще заперта в дурацкой книге? Она была уверена, что, Ñтав женой антагониÑта, Ñможет изменить Ñюжет и, ÑоответÑтвенно, вернутьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹! Ð’ храме портал не работал, поÑтому пришлоÑÑŒ выйти на улицу. ПереÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¼Ñ€Ð°Ð¼Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ðµ Ñтупеньки, Ева ÑтаралаÑÑŒ не отÑтавать. Могла бы оÑобо не волноватьÑÑ Ð½Ð° Ñтот Ñчет: когда Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ñ‰Ð°Ñ‚ за руку, как на букÑире, Ñложно отÑтать. — ВернемÑÑ Ð² замок и приÑтупим, — броÑил некромант. Ух, ÑтраÑтный ей попалÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶! Вон Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼ «пылом» наÑтаивает на брачной ночи. С таким же азартом уÑтавший бухгалтер Ñводит цифры в годовом отчете. Перед лицом пронеÑлаÑÑŒ вÑпышка Ñвета. Ева зажмурилаÑÑŒ, а открыла глаза уже в знакомой гоÑтиной. — Генри! — Ñ€Ñвкнул некромант так, что Ñтены, украшенные картинами в дорогих рамах, дрогнули. Ева инÑтинктивно пригнула голову и хотела было ÑпроÑить, о ком идет речь, но в гоÑтиную вошел дворецкий. Так быÑтро, будто дежурил под дверью. — Милорд? — вежливо и многозначительно ÑпроÑил он. Ладонь Евы крепко Ñжали пальцы некроманта. Видимо, на тот Ñлучай, еÑли она решит удрать в окно. Дверь вÑе равно перегородил дворецкий. — Позволь предÑтавить тебе мою жену — Ее Ð’Ñ‹ÑочеÑтво Ðлизабет. Ðа лице дворецкого не дрогнул ни один муÑкул. Вот Ñто выдержка! Сама Ева ею похваÑтатьÑÑ Ð½Ðµ могла, поÑтому раÑÑ‚Ñнула губы в вымученной пародии на улыбку. — Примите мои поздравлениÑ, милорд, — Ñдержанно ответил дворецкий. Ðеужели и здеÑÑŒ ее Ñтанут Ñчитать вещью? Ðу уж нет! Ева даже забыла о том, что ее беÑпокоило, и возмутилаÑÑŒ. — Ркак наÑчет менÑ? — ПроÑтите? — на нее Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ воззрилиÑÑŒ оба мужчины. — Рпочему Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹ не поздравили? — Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð¸Ð¼Ð¾Ð¼ поинтереÑовалаÑÑŒ она. Ðа мгновение дворецкий ÑтушевалÑÑ. Рее новообретенный муж ненадолго задержал на ней задумчивый взглÑд и, моргнув, отвел глаза. — К-к-конечно, — выдавил дворецкий. — ПроÑтите, Ваше Ð’Ñ‹ÑочеÑтво, за Ð²Ð°Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ рад. ПоÑледнее Ñлово камнем упало в тишину гоÑтиной и прозвучало не очень-то иÑкренне. — Генри, мы Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹ поднимемÑÑ Ð² Ñпальню, — Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÐºÐ¾Ð¼, который не уловил бы разве что глупец, Ñказал некромант. — Предупреди, пожалуйÑта, приÑлугу, чтобы Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ беÑпокоили. — РазумеетÑÑ, милорд, — Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñтью откликнулÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚ и, прÑча глаза, Ñклонил голову. Ева молчала вÑÑŽ дорогу: и на ÑтупенÑÑ… парадной леÑтницы, укрытых алым ковром, и в узком коридоре. Рот она открыла только тогда, когда некромант, пропуÑтив ее в комнату, вошел Ñледом и мановением руки закрыл дверь. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑпыхнувшей на ней руне, он запечатал ее от неожиданных гоÑтей. — Я так понимаю, Ñпрашивать, что вы, милорд, ÑобираетеÑÑŒ Ñделать, нет ÑмыÑла? — Можете звать Реймондом, — раÑÑеÑнно Ñказал он. Как Ñто мило! Ðазывать Ñвоего почти ÑоÑтоÑвшегоÑÑ Ð½Ð°Ñильника по имени. Она бы пошутила на Ñту тему, но ей было не до Ñмеха. Знай она, что одной Ñвадьбой Ñюжет книги не иÑправить, хорошенько бы подумала, прежде чем броÑатьÑÑ Ð² Ñту авантюру! Ей не было дела до поÑледÑтвий именно потому, что и в голову не приходило, что придетÑÑ Ð¸Ñ… раÑхлебывать. Ð’ ее планах в Ñтот момент она уже должна была лежать в Ñвоей поÑтели и пить таблетки, выпиÑанные врачом. Ðе то чтобы она была пуританкой, но ÑÐµÐºÑ Ñ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹Ð¼ человеком не входил в ÑпиÑок ее Ñокровенных желаний. Вот же черт! Ева невольно отÑтупила к окну, иÑкоÑа Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ¹Ð·Ð°Ð¶ за полупрозрачным тюлем. Ð’ Ñтекло упиралаÑÑŒ ветка дерева, похожего на дуб. Внизу зеленела шелковиÑÑ‚Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°. Ðо Ñлишком выÑоко — Ñтаж третий, не меньше. Прыгнешь и ноги переломаешь. ВзглÑд заметалÑÑ Ð¿Ð¾ Ñпальне. Еве некогда было оценивать интерьер, но она отметила выÑокую широкую кровать без балдахина, камин Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ полноÑтью пуÑтой полкой, мÑгкое креÑло в углу и пиÑьменный Ñтол Ñ Ñ‚Ñжелым подÑвечником. Ðу что ж, хоть что-то… Бочком она приблизилаÑÑŒ к Ñтолу. Видимо, Реймонд заметил ее маневр. Во вÑÑком Ñлучае, он как-то нехорошо ÑощурилÑÑ, а в его голоÑе прорезалÑÑ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð». — Ðе Ñоветую, — холодно Ñказал он. Ева тут же отдернула руку от подÑвечника. Ðо от колкоÑти не удержалаÑÑŒ: — ПроÑтите, но ваша компетентноÑть в Ñтом вопроÑе вызывает Ñомнение. Уголок губ Реймонда дернулÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…. — ПоÑпорим об Ñтом в другой раз, — решил он и продолжил: — У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть выбор: либо мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ заÑтавим вÑех поверить в то, что предалиÑÑŒ ÑтраÑти Ñредь бела днÑ, либо… — Да? — Ðам придетÑÑ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно разделить ложе. ПрÑмо ÑейчаÑ. Ева Ñглотнула и Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ñжением поÑмотрела на заÑтеленную поÑтель. С одной Ñтороны, еÑли она в чужом теле, наверное, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñказать, что вÑе проиÑходит именно Ñ Ð½ÐµÐ¹, но Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹â€¦ Ðто дейÑтвительно проиÑходит именно Ñ Ð½ÐµÐ¹! Она прÑмо поÑмотрела на Реймонда. ПризнатьÑÑ, она не ожидала от книжного Ð·Ð»Ð¾Ð´ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð¹ тактичноÑти. Он мог бы взÑть то, Ñчитал нужным, не ÑÐ¿Ñ€Ð°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñƒ нее разрешениÑ. Определенно, Ñ Ð½Ð¸Ð¼ можно договоритьÑÑ. — Ðе принимайте на Ñвой Ñчет, — Ñказала Ева, — но мне больше по душе первый вариант. Реймонд кивнул, будто не ÑомневалÑÑ Ð² ее выборе. Его лицо Ñ Ð²Ñ‹Ñокими Ñкулами помрачнело, но лишь на мгновение. Она мельком подумала, что Реймонд обладает той оÑобенной холодной краÑотой, что пугает и привлекает одновременно. Ð’Ñ‹Ñокий (выше ее на голову, еÑли не больше!) и Ñтройный, он не казалÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼. Под рубашкой угадывалиÑÑŒ мышцы, а в движениÑÑ… Ñквозила Ñ…Ð¸Ñ‰Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ. — Я так и думал, — легко Ñказал он и шагнул к кровати. — Что вы делаете? Реймонд отдернул покрывало, обнажив белоÑнежные проÑтыни, и раÑкидал лежащие в изголовье подушки. — Готовлю Ñцену к началу предÑтавлениÑ, — уÑмехнулÑÑ Ð¾Ð½. — Можете начинать. Ева вÑкинула брови. Страх ушел, уÑтупив меÑто любопытÑтву. — И какова Ð¼Ð¾Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ в Ñтом Ñпектакле? «Сердце Ðлизабет трепетало от Ñтраха. Ðеужели она должна отдатьÑÑ Ñтому Ñтрашному человеку — темному магу без души?» Ева поморщилаÑÑŒ. ГоÑподи, когда уже неÑчаÑтное Ñердце Ðлизабет переÑтанет трепетать? Ей-Богу, оно заходитÑÑ Ð¿Ð¾ любому поводу. Такими темпами Ð³ÐµÑ€Ð¾Ð¸Ð½Ñ Ñ€Ð¸Ñкует умереть от Ñердечного приÑтупа быÑтрее, чем от рук врагов. — Вам придетÑÑ Ñолировать, — поÑÑнил Реймонд и выпрÑмилÑÑ. — К Ñлову, вы девÑтвенница? Она замÑлаÑÑŒ. Ðе из-за ÑмущениÑ, а потому что не знала, что ответить. — ПризнатьÑÑ, Ñто Ñложный вопроÑ, — наконец Ñказала она. И не Ñолгала! Она и правда понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имела, уÑпела ли Ðлизабет подарить УильÑму Ñвой цветок (или как там называют невинноÑть в пафоÑных романах?). Об Ñтом в книге упоминалоÑÑŒ как-то туманно. Реймонд недолго помолчал, а потом трÑхнул головой. ПрÑдка темных, чуть вьющихÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑƒÐ¿Ð°Ð»Ð° на его выÑокий лоб. Карие глаза ÑощурилиÑÑŒ. — Ðеважно. ПродемонÑтрируем вÑем, жаждущим доказательÑтв, окровавленные проÑтыни. — Фу! — невольно вырвалоÑÑŒ у Евы. — Что за пережиток прошлого? Он как-то Ñтранно на нее поÑмотрел. — Забавно. Ðе думал, что в Ñтом наши взглÑды Ñовпадут. «Ðлизабет готова была умолÑть темного мага о пощаде…» Ева раздоÑадовано дернула щекой. Ðти авторÑкие ремарки доведут ее до нервного тика, не иначе. Почему текÑÑ‚ не ÑлушаетÑÑ ÐµÐµ? Разве он не должен был подÑтроитьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ нее? Реймонд доÑтал из кармана кожаной черной куртки Ñкладной нож. ИнтереÑно, вÑе некроманты одеваютÑÑ Ð² черное? СеребрÑÐ½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÑ‡ÐºÐ° холодно блеÑнула в лучах Ñолнца. ОÑтрое лезвие выÑкочило Ñ Ð½ÐµÐ³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¼ щелчком. Ðто заÑтавило Еву забыть о надоедливых Ñловах, Ñплетенных из колечек дыма, и наÑтороженно ÑпроÑить: — И чью кровь Ñтанем иÑпользовать? Резать руки не хотелоÑÑŒ — Ñуицидальных наклонноÑтей у нее отродÑÑÑŒ не было. — Мою. — Реймонд уÑмехнулÑÑ Ð¸, раÑкрыв ладонь, Ñовершенно будничным движением вÑпорол кожу. Ева поморщилаÑÑŒ. — Ðекроманты чаÑто обращаютÑÑ Ðº магии крови, поÑтому порез на моей ладони никого не Ñмутит. Рвот на вашей — вызовет вопроÑÑ‹. Ева хотела было заметить, что можно выбрать более укромное меÑто на теле, но не Ñтала. Ðа проÑтыню уже упали первые краÑные капли, ÑорвавшиеÑÑ Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ² Реймонда. ПокоÑившиÑÑŒ, Ева понÑла, что некромант не Ñолгал: на его ладони и запÑÑтье виднелиÑÑŒ Ñледы Ñтарых, уже заживших ран, нанеÑенных, очевидно, вÑе тем же ножом. Она Ñмутно припомнила, что на некромантов плохо дейÑтвовали иÑцелÑющие амулеты, а маги-лекари предпочитали не ÑвÑзыватьÑÑ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ Ñложными пациентами — Ñто отнимало Ñлишком много Ñил. Что там, к Ñлову, было в книге про темные Ñманации? Она читала об Ñтом по диагонали… — Я могу залечить порез, — предложила она, прежде чем уÑпела подумать. И тут же прикуÑила Ñзык. Дуреха! Конечно, теперь тело Ðлизабет принадлежит ей, но как быть Ñ Ð´Ð°Ñ€Ð¾Ð¼? ДоÑталÑÑ Ð»Ð¸ он ей в качеÑтве бонуÑа? Даже еÑли так, ее никто не учил обращатьÑÑ Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸ÐµÐ¹. Она понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имела, что нужно делать! К ÑчаÑтью, Реймонд ненадолго замер, броÑил на нее еще один быÑтрый нечитаемый взглÑд и отвернулÑÑ. — Благодарю, но в Ñтом нет необходимоÑти, — Ñпокойно ответил он. Ева невольно потерла ладонь (вид чужой крови заÑтавлÑл нервничать). ВзглÑд уткнулÑÑ Ð² витиеватый золотиÑтый узор на коже, поÑвившийÑÑ Ð¿Ð¾Ñле клÑтвы в храме. — Татуировка не помешает? — Что? — Реймонд Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ оглÑнулÑÑ. Она молча показала на риÑунок на внутренней Ñтороне ладони. — Ð‘Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ° не влиÑет на магию крови, — равнодушно броÑил Реймонд. Видимо, он не до конца понÑл ее вопроÑ. Она имела в виду, не занеÑет ли он заразу на недавно татуированную кожу. — Пожалуй, хватит. Иначе люди могут подумать, что Ñ Ð½Ð°Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ð»ÑÑ Ð½Ð°Ð´ вами Ñ Ð¾Ñобой жеÑтокоÑтью. Он убрал руку от проÑтыни. Ева фыркнула, предÑтавив реакцию многоуважаемой общеÑтвенноÑти, и уточнила: — То еÑть, что вы надо мной надругалиÑÑŒ, они будут думать в любом Ñлучае? — Конечно. Ð’Ñ€Ñд ли кто-то решит, что вы пришли ко мне по доброй воле. Ð’ Ñтом вÑÑ ÑложноÑть правды — в нее никто не верит. Ева куÑнула губу и поÑмотрела на Реймонда чуть внимательнее. Тот доÑтал вÑе из того же кармана куртки ноÑовой платок и прижал к ладони, оÑÑ‚Ð°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ. Ей понравилаÑÑŒ его мыÑль, но выÑказать ее мог только очень одинокий человек. — Теперь, как Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, мой черед? Он безмолвно кивнул. ВероÑтно, был занÑÑ‚ тем, что пыталÑÑ Ð·Ð°Ð²Ñзать на запÑÑтье ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñового платка. Ева шагнула к поÑтели. Ðе ÑÐ¿Ñ€Ð°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ, взÑла Реймонда за руку и, Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÐ´Ñ ÐµÐ³Ð¾ пальцы (длинные, тонкие, Ñловно у пианиÑта), помогла Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñзкой. — Вот так, — Ñказала она и Ñделала краÑивый узел. Ð’Ñкинув голову, она вÑтретилаÑÑŒ Ñо взглÑдом Реймонда — Ñлегка раÑтерÑнным, озадаченным — и ÑмутилаÑÑŒ. И правда, чего она полезла Ñо Ñвоим ÑочувÑтвием ко взроÑлому мужику? Тот, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ порезам на ладони, каждый день ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ чуть-чуть кромÑает. — ПроÑтите, — извинилаÑÑŒ она и торопливо заÑкочила на поÑтель — подальше от новообретенного мужа, Ñвно Ñловившего очередной когнитивный диÑÑонанÑ. — Я подумала, что вам нужно помочь. — Я привык ÑправлÑтьÑÑ Ñо вÑем ÑамоÑтоÑтельно. Ðто прозвучало немного агреÑÑивно, но Ева не обиделаÑÑŒ. Ð’ конце концов, она нарушила его личные границы. — Я буду иметь в виду, — пообещала она и, набрав в грудь побольше воздуха, выдала долгое и ÑладоÑтраÑтное: — Ð-а-ах! Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ‚Ñ‹ картины она еще и на поÑтели начала прыгать, ÑÐ¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¹ театральный вздох негромким, но укоризненным поÑкрипываем кровати. — Да-а-а! Еще-е-е! — Ð’Ñ‹ не переигрываете? — ÑкептичеÑки поинтереÑовалÑÑ Ð ÐµÐ¹Ð¼Ð¾Ð½Ð´. Ð’ его карих, почти черных глазах запрыгали дьÑволÑта. — ЕÑли вы не знаете значение Ñлова «надругатьÑÑ», Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñветить. — Вдруг Ñ Ð¼Ð°Ð·Ð¾Ñ…Ð¸Ñтка? — беÑпечно предположила Ева, Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñобенно выÑоко. — Мы, венценоÑные оÑобы, знаем толк в извращениÑÑ…! Ð’ детÑтве она мечтала озвучивать мультики. Кто-то грезит о Ñлаве или деньгах, а ей хотелоÑÑŒ, чтобы любимые перÑонажи Ñказочных иÑторий говорили ее голоÑом. Что ж, мечты ÑбываютÑÑ! И не нойте, что Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ предупреждали. — Ð-ах! — громко, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ протÑнула Ева и, подумав, решила разнообразить программу: — О-о-ох! Реймонд, заложив руки за Ñпину, глÑдел на нее Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ð¼ прищуром. Ðа его губах медленно проÑтупала Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°. Было что-то беÑконечно интимное и в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð±Ð°Ð²Ð½Ð¾Ðµ в том, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ñходило. Определенно, Ð¸Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ брачной ночи Ñближает лучше вÑÑкого тимбилдинга. Ее боÑÑ Ð±Ñ‹ очень раÑÑтроилÑÑ. Отдел ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñоналом тратил бешеные Ñуммы на различные тренинги по Ñплочению коллектива, и вÑе зрÑ. ÐÑ…, у них проÑто плохо работает фантазиÑ! — Что ж, довольно, — решил Реймонд и подал руку. — СпуÑкайтеÑÑŒ. Она, Ñ‚Ñжело дыша, оÑтановилаÑÑŒ. ПричеÑка раÑтрепалаÑÑŒ, прÑдки золотиÑтых Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑƒÐ¿Ð°Ð»Ð¸ на лицо, и Ева Ñдула их Ñо лба. — Уверены? Реймонд покоÑилÑÑ Ð½Ð° чаÑÑ‹ на каминной полке и уÑмехнулÑÑ. — Да, не Ñтанем мне льÑтить. Ева проглотила Ñмешок. Пожалуй, Ñ Ñамоиронией у ее мужа вÑе в порÑдке. Ðто хорошо, ей никогда не нравилиÑÑŒ типы Ñ Ð·Ð°Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ Ñамооценкой. Она принÑла его руку. Ладонь Реймонда оказалаÑÑŒ Ñухой и Ñильной. Его пальцы ненадолго Ñжали ее, а затем отпуÑтили. Такое короткое, невинное прикоÑновение, но от него по телу прошла Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð° и оÑела в кончиках пальцев, заÑтавив их дрогнуть. Ðаверное, она ÑоÑкучилаÑÑŒ по мужÑкой галантноÑти — той, что идет из Ñердца, а не ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ ÑниÑходительноÑти, вот и отреагировала так Ñтранно. — Что теперь? — немного хрипло ÑпроÑила Ева. Она чуть вздрогнула (от неожиданноÑти, а не от иÑпуга), когда Реймонд оÑторожно прикоÑнулÑÑ Ðº ее макушке и вытащил шпильки. ВолоÑÑ‹ Ñвободной волной раÑÑыпалиÑÑŒ по плечам. КоÑÑ‚Ñшки его пальцев легли на ее щеки. ГлÑÐ´Ñ ÐµÐ¹ в глаза, он чуть потер нежную кожу. — С румÑнцем и раÑпущенными волоÑами вы будете выглÑдеть более… убедительно. Он Ñвно запнулÑÑ, подыÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñщее Ñлово. Ева держалаÑÑŒ, ÑтараÑÑÑŒ не выдать Ñвоего волнениÑ. Он ÑтоÑл так близко, что ее окутал аромат его туалетной воды (древеÑные нотки Ñ Ð²ÐºÑ€Ð°Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ полыни). Ева чуть втÑнула ноÑом воздух — запах ей нравилÑÑ. Так же, как и теплота пальцев на ее щеке. «Ðлизабет вÑпомнила о любимом — принце УильÑме, и едва Ñдержала горькие Ñлезы». У Евы в буквальном ÑмыÑле дернулÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð·. ПоÑледний раз ее так обламывали года два назад, когда внезапно вырубили Ñвет в момент Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð¸Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ квеÑта в компьютерной игре. ПомнитÑÑ, тогда ничего не ÑохранилоÑÑŒ и пришлоÑÑŒ пройти уровень заново… — ПроÑтите, — пробормотала она и, вÑтав на цыпочки, замахала руками. — Тут проÑто… знаете… Реймонд тут же Ñделал шаг назад. Ðа его лице заинтереÑованноÑть уÑтупила меÑто отчужденноÑти. — Ðе волнуйтеÑÑŒ, Ñ Ð²Ñе понимаю. Ð’Ñ‹ готовы? — Ð’Ñегда, — на автомате откликнулаÑÑŒ Ева и запоздало уточнила: — Рк чему? — Ð’ моем кабинете еÑть магичеÑкое зеркало. Думаю, нам нужно ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ родными и Ñообщить о нашем браке. ГЛÐÐ’Ð 6 СнÑв охранное заклинание, Реймонд положил ладонь на дверную ручку и приÑлушалÑÑ â€” тишина. Он неторопливо потÑнул дверь на ÑебÑ. Ð’ коридоре, как он и ожидал, раздалÑÑ Ð¸Ñпуганный топот чьих-то ног. Слуги, к их чеÑти, обладали доÑтаточной раÑторопноÑтью, чтобы убратьÑÑ Ð±Ñ‹Ñтро и почти незаметно. Ðикому не хотелоÑÑŒ попаÑтьÑÑ Ð½ÐµÐºÑ€Ð¾Ð¼Ð°Ð½Ñ‚Ñƒ под горÑчую руку. КажетÑÑ, один его извеÑтный коллега, уже благополучно почивший, отличалÑÑ Ð·Ð»Ð¾Ð¿Ð°Ð¼ÑтноÑтью и хорошей фантазией. Своих обидчиков он заÑтавлÑл приÑлуживать ему поÑмертно. Реймонд не одобрÑл подобных развлечений, но темных магов вÑегда гребли под одну гребенку. Впрочем, и из Ñтого можно было извлечь пользу. — Рчто мы Ñкажем… моей Ñемье? Ðлизабет Ñделала паузу перед поÑледними Ñловами, вÑкользь отметил Реймонд. — У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть конкретные идеи? Она помотала головой. — ПроÑтите, но пафоÑную речь Ñ Ð½Ðµ подготовила. Было Ñлишком мало времени. — Значит, будем импровизировать. Их шаги торжеÑтвенной дробью разноÑилиÑÑŒ по звенÑщей тишине коридора. Со Ñтен Ñмотрели портреты предков. Как казалоÑÑŒ, Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ð¼ недоумением. Видимо, даже в Ñамых Ñмелых мечтах им и в голову не могло прийти, что их потомок породнитÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²Ñким домом. Кабинет раÑполагалÑÑ Ð² угловой комнате, окнами ÑмотрÑщей на закат — Ñимволично, еÑли подумать. Он открыл дверь, пропуÑтил Ðлизабет и, подождав пока ее Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ ÑŽÐ±ÐºÐ° подметет паркет, тоже перешагнул порог. Ð’ кабинете пахло Ñвежим летним ветром, играющим Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾-зелеными шторами у приоткрытого окна, и немного — книжной пылью. ПоÑледнее Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ поÑтавить в упрек горничной. Реймонд запрещал трогать Ñвои вещи, а оÑобенно — древние, раÑÑыпающиеÑÑ Ð¾Ñ‚ времени тома в кожаных переплетах. ПомнитÑÑ, одна девица, Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð»Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼ умом и жаждой к знаниÑм, преимущеÑтвенно к запретным, однажды Ñунула Ð½Ð¾Ñ Ð² опаÑную книгу. Ее белые коÑти Ñтали неплохим оберегом от любопытÑтва оÑтальных. — ЗдеÑÑŒ мило, — заметила Ðлизабет, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñƒ шагов по овальному ковру Ñ Ð¿ÑƒÑˆÐ¸Ñтым ворÑом. Тому Ñамому, где лет Ñемь назад он и нашел коÑти неÑчаÑтной. — Ðе похоже на логово злодеÑ. — Я предпочитаю работать в башне, — ответил он. — Ð’ противном Ñлучае дом бы пропиталÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑманациÑми. Мне Ñто не повредит, но под моим началом трудÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ðµ люди. — Из Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ» ответÑтвенный работодатель. Реймонд иÑкоÑа поÑмотрел на нее. Ðе похоже, что принцеÑÑа издеваетÑÑ, говорит вполне Ñерьезно. Он трÑхнул головой и шагнул к завешенному темным полотном зеркалу на Ñтене. Ðе Ñтоит обольщатьÑÑ. ПринцеÑÑа ÑвилаÑÑŒ к нему не Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÑкими намерениÑми. Конечно, она не кричит «проклÑтое Ð´Ð¸Ñ‚Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¾Ð²!» и даже не падает в обморок (что делает ей чеÑть), но Ñвое отношение к нему продемонÑтрировала вполне наглÑдно. Ему хватило того короткого Ñпизода в Ñпальне, когда он забылÑÑ Ð¸ прикоÑнулÑÑ Ðº ней. Она, как и Ñледовало того ожидать, отшатнулаÑÑŒ. Ðе то чтобы его Ñто задело… Впрочем, еÑли уж начиÑтоту, задело. ВероÑтно, потому что впервые за долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÑ‚Ð¾-то позволил ему почувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼, а не обладателем темного дара. Ðлизабет подошла ближе. Зеркало безучаÑтно отобразило выÑокую фигуру Реймонда и золотоволоÑого хрупкого ангела, едва доÑтающего ему до плеча. Свет и тень, день и ночь… Забавно, они ÑмотрÑÑ‚ÑÑ Ð´Ð¾ гротеÑкноÑти чуждо. — Дворец ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´Ð° Храброго, — лаконично броÑил Реймонд, глÑÐ´Ñ Ð² зеркальную гладь. Та пошла Ñ€Ñбью, как вода озера, в которую запуÑтили камень. Ðлизабет затаила дыхание, и он поднÑл бровь. Ей прежде не доводилоÑÑŒ видеть магичеÑкое зеркало? — Кто потревожил Его ВеличеÑтво? Реймонд узнал говорившего — верховного мага королÑ, ÐÑпера. — Лорд Реймонд Коулман. — Ðе уверен, что Его ВеличеÑтво Ñможет ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñть. Ð˜Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾-прежнему не было, и Реймонд не видел лица ÐÑпера, но подозревал, что тот доÑадливо морщилÑÑ, как и вÑегда, когда приходилоÑÑŒ выполнÑть неприÑтные поручениÑ. — Скажите ему, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÐ³Ð¾ дочь. ПовиÑла пауза, а затем в голоÑе ÐÑпера Ñкука уÑтупила меÑто недоверию: — ПринцеÑÑа Ðлизабет? Та Ñделала шаг вперед и крикнула, будто боÑлаÑÑŒ, что ее не уÑлышат: — Да, Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ! — Подождите, будьте добры. РаздалÑÑ Ð·Ð²ÑƒÐº упавшего Ñтула, хлопнула дверь, и в зеркале вÑе Ñтихло. Ðлизабет куÑнула губу и хмыкнула: — Телефон, кто бы мог подумать! Реймонд нахмурилÑÑ. Ðезнакомое Ñлово не вызвало в памÑти ни одной аÑÑоциации. — ПроÑтите? — Ðичего, Ñто Ñ Ñ‚Ð°Ðºâ€¦ Ðе обращайте вниманиÑ. С каждой проведенной минутой вÑе Ñложнее было не обращать Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° принцеÑÑу. Ее ÑтранноÑть, даже инаковоÑть, притÑгивала его магнитом. — Ðлизабет! Ðлизабет!!! Он Ñ Ð½ÐµÐ¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ вновь взглÑнул в зеркало. То пошло волнами, а затем вÑпыхнуло Ñиними бликами. ВмеÑто ÑобÑтвенных отражений на них Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑой мрачно взирал Его ВеличеÑтво Ричард Храбрый. Позади него мелькали лица его жены и второй дочери — тихони Маргарет. — Я так и знал, что ее пленили! — жарко проговорил принц УильÑм и грозно Ñтукнул кулаком по Ñтолу. К ÑчаÑтью, не по его, Реймонда, Ñтолу, а по королевÑкому. Ðто радовало. Свои вещи Реймонд любил и оберегал. — Чего ты хочешь? — иÑполненным благородного гнева голоÑом ÑпроÑил Ричард. Его черные брови ÑошлиÑÑŒ в одну линию. — ВлаÑти? Денег? Реймонд Ñ‚Ñжело вздохнул (ÑтереотипноÑть Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñегда его раздражала) и хотел было ответить, но Ðлизабет его опередила. Положив ладонь чуть выше его локтÑ, она вÑкинула подбородок и Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹, подозрительно напоминающей акулью, Ñказала: — Мы хотим Ñообщить вам пренеприÑтное извеÑтие. — Почему-то ее развеÑили Ñти Ñлова, и она коротко хихикнула. — Только что мы ÑочеталиÑÑŒ браком. Позвольте предÑтавить вам моего мужа. Реймонд чуть дернул уголком губ. Ðлизабет Ñнова вÑе перепутала: Ñто он должен был предÑтавлÑть ее, но, признатьÑÑ, ему понравилаÑÑŒ ее инициатива. Рее пальцы, вцепившиеÑÑ Ð² его локоть, приÑтно Ñогревали даже через плотную ткань рубашки. — Где? — глупо ÑпроÑил УильÑм, на что Ричард молча открыл и закрыл рот. — Что «где»? — терпеливо уточнила Ðлизабет. Реймонд, ÑощурившиÑÑŒ, вÑмотрелÑÑ Ð² принца. ИнтереÑно, что ÑвÑзывало Ñтих двоих? ПринцеÑÑа Ñлишком умна, чтобы довольÑтвоватьÑÑ Ñтоль унылой партией, как принц УильÑм. Ðе Ñто ли подтолкнуло ее Ñбежать? Ð ÑпаÑение мира могло поÑлужить лишь поводом. Впрочем, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°? — Ваш муж, — поÑле паузы поÑÑнил УильÑм. Ðлизабет выдохнула через ноздри, как породиÑÑ‚Ð°Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÑŒ, и веÑьма грубо, Ñовершенно недвуÑмыÑленно ткнула в него, Реймонда, изÑщным указательным пальцем. — Ðлизабет! — ахнула МариÑ. — Как ты могла?! — Вот теперь Ñ Ðлизабет, а не дорогаÑ, — буркнула его Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°. — Очень мило, но поздно. — Скажи правду! — потребовал Ричард. — Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½ÑƒÐ»Ð¸? Заколдовали? Что заÑтавило Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñбежать из храма? Ðлизабет, будто ненароком, Ñделала шаг назад и очутилаÑÑŒ за его Ñпиной. Реймонд не мог ее оÑуждать: взглÑд Ричарда буквально иÑпепелÑл. КазалоÑÑŒ, вот-вот из его ушей пойдет дым, а изо рта вырветÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ. Как у драконов, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ давным-давно породнилÑÑ ÐµÐ³Ð¾ предок. Еще до того, как Ñщеров вырезали как вид ради шипаÑтых голов, украÑивших камины рыцарей. — Ðто было мое ÑобÑтвенное решение, — ответила Ðлизабет. Реймонд Ñнова удивилÑÑ. ПризнатьÑÑ, он ожидал, что принцеÑÑа переложит вину на него. Ему не привыкать, а ее Ð¸Ð¼Ñ Ð¾ÑталоÑÑŒ бы незапÑтнанным. — Ты не могла так поÑтупить! — отрезал Ричард, пока ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð° к ноÑу пузырек Ñ Ð½ÑŽÑ…Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ Ñолью. — БроÑить жениха перед алтарем… Мы не так Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾Ñпитывали! — Ðто правда, — поддакнула Ðлизабет. — Дело не в ваÑ, а во мне. Ðе переживайте. — Ðе переживать! — воÑкликнула МариÑ. Пузырек Ñ Ð½ÑŽÑ…Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ Ñолью в ее руках ÑменилÑÑ Ð½Ð° тонкий батиÑтовый платочек. — Ты подговорила ÑеÑтру занÑть Ñвое меÑто на венчании! Теперь мы даже не знаем, что делать Ñ Ñтим браком: в храме прозвучало твое имÑ, но клÑтву дала Маргарет! — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° ладони проÑтупила Ð±Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð²Ñзь, — напомнила та. — Боги признали наш брак. — Ðто можно оÑпорить, — отмахнулÑÑ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´ от младшей дочери. — Ðлизабет, немедленно возвращайÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹! УильÑм коротко переглÑнулÑÑ Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð³Ð°Ñ€ÐµÑ‚ и покраÑнел. ЕÑли он и хотел что-то добавить, то промолчал. — Ðет, теперь мой дом здеÑÑŒ. Слова Ðлизабет прозвучали решительно и заÑтавили Реймонда очнутьÑÑ. Пожалуй, он выÑлушал доÑтаточно. Пора и ему вмешатьÑÑ, не вÑе же принцеÑÑе отдуватьÑÑ. — Сожалею, но ваша дочь — Ð¼Ð¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°, — напомнил он. — Мы конÑуммировали брак. У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть Ñвидетели и доказательÑтва. — Что? Ðтого не может быть! Лицо Ричарда покрылоÑÑŒ багровыми пÑтнами, а глаза заметали молнии. ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ñкрикнула и принÑлаÑÑŒ обмахиватьÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¼. Губы Маргарет округлилиÑÑŒ в беззвучном «о!». УильÑм потрÑÑенно заÑтыл и едва Ñлышно выдавил: — Уже? Ðлизабет виновато развела руками. Видимо, ей Ñтало жаль бывшего жениха. Почему-то Ñта мыÑль неприÑтно царапнула Реймонда. — Я могу продемонÑтрировать проÑтыню, еÑли вы, Ваше ВеличеÑтво, наÑтаиваете, — вежливо ответил он. — И приглаÑить пару Ñлуг, чтобы они подтвердили мои Ñлова. — ÐегодÑй! — закричал УильÑм и, вÑкочив на ноги, броÑилÑÑ… вон из комнаты. ВероÑтно, к конюшне, чтобы оÑедлать ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð¸ Ñкакать во веÑÑŒ опор в его, Реймонда, Ñкромную обитель. БыÑтрее было бы взÑть у мага портал, но Реймонд Ñлишком хорошо знал привычки принцев: легких путей они не ищут. — Я больше не могу Ñтого Ñлышать, — вдруг вÑхлипнула ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð¸ грациозно оÑела на ближайшее креÑло. Правильно, падать в обморок на холодный пол небезопаÑно. — Мама! — иÑпугалаÑÑŒ Маргарет и броÑилаÑÑŒ к королеве. — Воды! — Принц вышел из чата, королева-мать вышла из чата, — потрÑÑенно пробормотала Ðлизабет. Он Ñнова ничего не понÑл из ее ремарки, но поÑтавил мыÑленную галочку узнать, что значат ее Ñлова. По ту Ñторону зеркала в комнату вбежали трое Ñлуг и захлопотали вокруг не подающей признаков жизни Марии. Ричард никак не отреагировал на Ñтот хаоÑ. ПодавшиÑÑŒ вперед так, что Ñтала заметна Ñетка тонких морщин на его благородном лбу, он зловеще прошипел: — Что ж, поздравлÑÑŽ тебÑ, некромант. Ты выиграл бой, но одержишь ли победу на войне? Реймонд поморщилÑÑ. ПафоÑные метафоры вÑегда утомлÑли. — Я ни Ñ ÐºÐµÐ¼ не ÑражаюÑÑŒ, Ваше ВеличеÑтво. Впрочем, он мог бы не торопитьÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð¼. Ричард Ñлушал только ÑебÑ. — ПуÑть ты породнилÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, но никогда — запомни! — никогда тебе не Ñтать одним из наÑ. Ðлизабет! — Разгневанный взглÑд Ричарда метнулÑÑ Ðº принцеÑÑе. — Я безумно разочарован. С Ñтого Ð´Ð½Ñ Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐºÐ°ÑŽÑÑŒ от тебÑ. Зеркало пошло Ñ€Ñбью и погаÑло. СпуÑÑ‚Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñƒ Ñекунд оно Ñнова продемонÑтрировало лишь их отражениÑ, а не беÑпорÑдок, уÑтроенный новоÑтью о внезапном браке. Реймонд наброÑил на ÑеребрÑную раму темное полотно и обернулÑÑ Ðº Ðлизабет. Он боÑлÑÑ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ Ñлезы в ее глазах и уже заранее думал, как ÑмÑгчить удар, нанеÑенный Ричардом, но, к его удивлению, его жена не выглÑдела Ñломленной. Возможно, немного ошарашенной, но не более. — Ðу что ж, — пробормотала она. — Вроде неплохо прошло. Реймонд Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ удержалÑÑ Ð¾Ñ‚ улыбки. — Ðеплохо? — переÑпроÑил он. — Ðикого не убили и не проклÑли. Ðто уже уÑпех. — Ркак же отлучение от дома? — О! — Ðлизабет отмахнулаÑÑŒ. — Ðто Ñ ÐºÐ°Ðº-нибудь переживу. Скажите лучше, ваш замок доÑтаточно защищен от внезапных вторжений? Он невольно воÑхитилÑÑ ÐµÐµ чиÑто деловым подходом к проиÑходÑщему. Ð’ лучах полуденного Ñолнца ее раÑпущенные волоÑÑ‹ казалиÑÑŒ раÑплавленным золотом. Ему захотелоÑÑŒ подойти ближе и заправить неÑколько прÑдок ей за ухо. Пальцы еще помнили теплоту ее кожи. ТрÑхнув головой, Реймонд широкими шагами переÑек комнату и дернул за Ñщики пиÑьменного Ñтола. Пожалуй, лучше взÑть запиÑи, книги и отправитьÑÑ Ð² башню, чтобы продолжить работу над ÑкÑпериментом. ПринцеÑÑа нарушила его планы, но не должна Ñломать их. — Вам не о чем волноватьÑÑ, — Ñухо Ñказал он. — Замок защищает прозрачный купол. Он не позволит переÑтупить мои Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, кто задумал дурное. Ð’Ñ‹ в безопаÑноÑти. — Как далеко раÑÑ‚ÑнулÑÑ ÐºÑƒÐ¿Ð¾Ð»? — До Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ñ€Ð¶Ð¸. Оно раÑкинулоÑÑŒ в четырех милÑÑ… отÑюда. — Ого! — Ðлизабет оказалаÑÑŒ впечатлена. — Ð’Ñ‹ доÑтаточно Ñильны, раз можете гарантировать защиту такой большой территории. Комплимент отозвалÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ð¼ в груди. Возможно, потому что прозвучал иÑкренне, а не льÑтиво. — Главное — поддерживать ÑÐµÐ±Ñ Ð² реÑурÑном ÑоÑтоÑнии, — невозмутимо ответил он и вернулÑÑ Ðº Ñути разговора. — Ð’Ñ‹ можете без Ñтраха прогуливатьÑÑ Ð¿Ð¾ территории замка и прилегающих к нему земель, но не покидайте границы купола. Он не Ñтал добавлÑть, что ее могут похитить люди ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¸Ð· Ñамых благих побуждений, но, к ÑчаÑтью, Ðлизабет понÑла вÑе и так. — Да, учитываÑ, что шкатулка оÑталаÑÑŒ во дворце, лучше бы мне не выÑовыватьÑÑ. Ð’Ñегда еÑть шанÑ, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°ÑтавÑÑ‚ ее открыть. — Она вдруг замолкла и проÑветлевшим взглÑдом уÑтавилаÑÑŒ в Ñтену. — Возможно, в Ñтом причина? Ð’ шкатулке? — Причина чего? — уточнил Реймонд. Он потÑнулÑÑ Ðº ÑтоÑщей на углу Ñтола небольшой квадратной клетке и Ñорвал Ñ Ð½ÐµÐµ тонкую трÑпицу. Тут же крыÑа, до Ñтого, очевидно, Ð´Ñ€ÐµÐ¼Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð² темноте, раÑкрыла глаза, дернула ноÑом и уÑтремилаÑÑŒ к проволочной решетке. ОÑтрые коготки заÑкрежетали по прутьÑм. КрыÑа была поймана недавно и еще лелеÑла надежду выбратьÑÑ Ð¸Ð· передрÑги живой. Что ж, в каком ÑмыÑле так и будет: ее плоть, в отличие от души, продолжить путь в Ñтом мире. Ðлизабет вздрогнула. Она облизала губы быÑтрым нервным движением, ее лицо Ñтремительно побелело. — Ðто что… крыÑа? — Образец Ð´Ð»Ñ ÑкÑперимента, — поправил Реймонд. — Прошу проÑтить, мне пора. Я должен вернутьÑÑ Ðº работе. ЕÑли вам что-то потребуетÑÑ… Он не уÑпел договорить. Ðлизабет, прижав ладонь ко рту, рухнула в обморок. ГЛÐÐ’Ð 7 — Твою ж!.. — Ева в Ñердцах выругалаÑÑŒ. — Я Ñнова лишилаÑÑŒ чувÑтв, как какаÑ-нибудь Ñ‚Ñ€ÐµÐ¿ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¸Ñ†Ð°! Я же не боюÑÑŒ ни крыÑ, ни мышей. — Ð Ðлизабет боитÑÑ, — наÑмешливо вмешалÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹Ð¹ голоÑ. Ева покрутила головой, в надежде понÑть, где оказалаÑÑŒ. Кожу лаÑкал теплый ветер, теребивший подол юбки. Под ногами зеленела шелковиÑÑ‚Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°, Ñлева выÑилÑÑ Ð»ÐµÑ, а Ñправа поблеÑкивала на Ñолнце гладь огромного озера. По его зеленовато-Ñиним водам ползла Ð¾Ñ€Ð°Ð½Ð¶ÐµÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐºÐ° заката. Обладатель голоÑа нашелÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ Ñразу. Ð’ тени выÑокого раÑкидиÑтого дерева Ñидела женщина. Ее возраÑÑ‚ оÑтавалÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´ÐºÐ¾Ð¹: белые, абÑолютно Ñедые волоÑÑ‹, убранные в выÑокую причеÑку, ÑоÑедÑтвовали Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼, лишенным и намека на морщины. Фиалковые глаза Ñмотрели на Еву задорно, Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð¹ наÑмешкой, и в их глубине плеÑкалаÑÑŒ мудроÑть ÑменÑющих друг друга веков. Одежда незнакомки тоже удивлÑла: Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð°ÑÑ‚Ð°Ñ ÑŽÐ±ÐºÐ° и кожаные коричневые браÑлеты на руках Ñтранным образом ÑочеталиÑÑŒ Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¹ Ñпортивной майкой без бретелек и небрежно наброшенным на плечи клаÑÑичеÑким Ñерым пальто. Ð’ тонких руках женщины дымилÑÑ Ð¼ÑƒÐ½Ð´ÑˆÑ‚ÑƒÐº. Она поднеÑла его к губам и затÑнулаÑÑŒ. — Ðе узнаешь? Ева замÑлаÑÑŒ. Что-то Ñмутно знакомое Ñквозило в повороте головы и уÑтавшей улыбке. — Кар? — неуверенно предположила Ева. — Ð’ точку! — Он (или она?) хлопнул Ñвободной рукой по траве Ñ€Ñдом и выпуÑтил изо рта Ñ€Ñд дымных колечек. — ПриÑаживайÑÑ, давай поговорим. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ðµ навернÑка накопилаÑÑŒ куча вопроÑов. Ева плюхнулаÑÑŒ на землю и приÑлонилаÑÑŒ Ñпиной к шершавому Ñтволу теплого дерева. — Ðу и как Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ? Кар кокетливо повел (повела?) плечом. — Ркак тебе больше нравитÑÑ? ÐŸÐ°Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð½Ð° «КраÑотку» была наÑтолько точной и забавной, что Ева фыркнула, а затем раÑÑмеÑлаÑÑŒ. Кар улыбнулаÑÑŒ. Ева решила, что раз видит перед Ñобой женщину, то и обращатьÑÑ Ðº ней будет ÑоответÑтвенно. — Ð’Ñ‹, люди, такое большое значение придаете полу, возраÑту и другим важным, но не ÑудьбоноÑным вещам, что иногда доходит до Ñмешного. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ маÑок, Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ перебирать их, и от Ñтого Ð¼Ð¾Ñ Ñуть не менÑетÑÑ. Я тот, кто Ñ ÐµÑть — Библиотекарь. — ЧудеÑно, — пробормотала Ева. Ее взглÑд не отрывалÑÑ Ð¾Ñ‚ медленно уходÑщего за горизонт алого диÑка Ñолнца. — Ðто было превоÑходное филоÑофÑко-лиричеÑкое отÑтупление. Ртеперь давай опуÑтим вÑе напрашивающиеÑÑ Ñюда ремарки про ÑкзиÑтенциальный ÐºÑ€Ð¸Ð·Ð¸Ñ Ð¸ перейдем к более практичным вещам. — Каким? — поинтереÑовалаÑÑŒ Кар и ÑтрÑхнула пепел Ñ Ð¼ÑƒÐ½Ð´ÑˆÑ‚ÑƒÐºÐ°. — Почему Ñ Ð½Ðµ вернулаÑÑŒ домой? Разве брак Ñ Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð³Ð¾Ð½Ð¸Ñтом книги — не глобальное изменение Ñюжета? — Хороший вопроÑ, но Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð» чего-то более впечатлÑющего, — разочарованно заметила Кар и тут же, почти без перехода, деловито протÑнула мундштук. — Будешь? Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñюра не хватало только говорÑщих гуÑениц и иÑчезающих прÑмо в воздухе котов. — Могу организовать, — тут же благодушно отозвалÑÑ ÐšÐ°Ñ€. — Мне неÑложно. — Ðет, ÑпаÑибо, — вежливо отказалаÑÑŒ Ева. — Ðто ты про гуÑениц или… — Про вÑе. — ОтмахнулаÑÑŒ Ева. Курение никогда не было ее ÑлабоÑтью. Еще в подроÑтковом возраÑте она понÑла, что ей не нравитÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ… табака. ОÑобенно на Ñвоей коже. Впрочем, чужие вредные привычки ее не напрÑгали. — Так что Ñкажешь наÑчет моего брака? — Совет вам да любовь. — Кар!!! Ее ÑобеÑедница уÑмехнулаÑÑŒ и, чуть отклонившиÑÑŒ назад, оперлаÑÑŒ на раÑкрытую ладонь. — Ладно-ладно, обойдемÑÑ Ð±ÐµÐ· шуток. Ð’ Ñтот раз… Ева заерзала от нетерпениÑ. Солнце почти полноÑтью ÑпрÑталоÑÑŒ в чернильной Ñиневе неба. Ðа Ð»ÐµÑ Ð¸ озеро Ñтремительно наÑтупали тени. — Ðто из-за шкатулки, да? Она оÑталаÑÑŒ во дворце. Кар вздохнула. Ð’ ÑгущающихÑÑ Ñумерках ее идеальное лицо казалоÑÑŒ прекраÑным, будто выÑеченным из гранита, и немного пугающим. — И из-за нее тоже. Пока она в чужих руках, вÑегда еÑть риÑк. Ðо дело не только в Ñтом. — Рв чем? — Вот предÑтавь, что ты вернулаÑÑŒ домой Ñразу поÑле Ð²ÐµÐ½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð½ÐµÐºÑ€Ð¾Ð¼Ð°Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼. Что было бы? О, не отвечай! — Рука Кара, Ñловно оÑтавлÑÑ Ñ€Ð¾Ñчерк пера, изÑщно мелькнула в воздухе. — Ð’Ñе равно ты не о том думаешь. — Правда? — Да. Как только ты уйдешь, Ðлизабет займет твое меÑто. ПредÑтавь, что будет, еÑли она очнетÑÑ Ð² объÑтиÑÑ… злодеÑ? — Ðе злодей он, — недовольно буркнула Ева. — ПроÑто профеÑÑÐ¸Ñ Ñƒ него… вреднаÑ. За нее молоко должны давать. Кар многозначительно промолчала, и Ева отвела взглÑд. Вообразить реакцию Ðлизабет неÑложно. ПринцеÑÑа тут же Ñбежит к Ñвоему принцу, а вÑе планы Евы по ÑпаÑению Ñтого ÑумаÑшедшего мира пойдут пÑу под хвоÑÑ‚. — Так что же, — мрачно Ñказала она, — мне куковать здеÑÑŒ до пенÑии? Чтобы навернÑка предотвратить войну? — Ты не Ñледишь за новоÑÑ‚Ñми, дорогуша, — Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð¹ укоризной заметила Кар. — Война уже объÑвлена. Его ВеличеÑтво Ричард Храбрый обещал отомÑтить за Ñмерть креÑтника. Ева тихо чертыхнулаÑÑŒ. — ПоÑледишь тут за новоÑÑ‚Ñми, — на автомате огрызнулаÑÑŒ она. — Ðи интернета, ни телевизора… Ее мыÑли лихорадочно металиÑÑŒ, Ñловно птицы в клетке. Что ж, Ðлизабет, конечно, была главной героиней Ñтой иÑтории, но от нее завиÑело далеко не вÑе. Другие перÑонажи тоже принимали активное учаÑтие в проиÑходÑщем. Очевидно, что на их Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð•Ð²Ð° повлиÑть не могла, а значит, войне вÑе-таки быть. — Ðто правда, — кивнула Кара. — Ты не в вакууме, так что не в Ñилах в одиночку изменить вÑÑŽ иÑторию. — Тогда зачем Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ? — раздраженно ÑпроÑила Ева. — Ты запуÑтила цепочку важных транÑформаций. Ðо Ñто только начало… И пока цепочка не размотаетÑÑ, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ð¾Ñтавить книгу на паузу. Солнце окончательно ÑкрылоÑÑŒ, Ñвив поÑле ÑÐµÐ±Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ темноту. С озера подул холодный ветер. Ева поежилаÑÑŒ. — Что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñделать, еÑли война уже объÑвлена? — Ðо ведь ее иÑход еще не извеÑтен, верно? Фиалковые глаза Кара Ñверкнули в ночи. Еве Ñтало не по Ñебе. Ей показалоÑÑŒ, или зрачок дейÑтвительно Ñтал вертикальным? — Ðе отвлекайÑÑ, — потребовала Кар. — Времени вÑе меньше. Твой муж, похоже, преиÑполнен Ñ€Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð½Ð¸Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ твое безучаÑтное тело. «Ðлизабет, вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлышите?» Ева поднÑла глаза к бархатной черноте беззвездного неба, откуда доноÑилÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð ÐµÐ¹Ð¼Ð¾Ð½Ð´Ð°. Он звучал непривычно вÑтревоженно. — Почему авторÑкий текÑÑ‚ не менÑетÑÑ? — вдруг поинтереÑовалаÑÑŒ Ева. — Разве он не должен мне подчинÑтьÑÑ? Кар подтÑнула к груди коленки, укрытые подолом юбки. Даже в Ñтой позе она не выглÑдела беззащитной. — Ты здеÑÑŒ без году неделю. Ðвтор попроÑту не уÑпела переÑтроитьÑÑ. Ты же Ñлышала выражение, что герои иногда Ñами пишут иÑторию? Ðу вот, Ñто наш Ñлучай. Ева задумчиво прикуÑила щеку изнутри. — То еÑть еÑли авторÑкие ремарки изменÑÑ‚ тон… — Значит, ты заÑтавила Ñ Ñобой ÑчитатьÑÑ. Ð’ контекÑте того, что тебе нужно перекроить финал, Ñто может Ñтать хорошим знаком. Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð·Ð°Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð»Ð°, а в небе громыхнуло. Ð’ воздухе ощутимо запахло озоном и чем-то еще… очень резким и противным. Ð’ глазах потемнело, и Ева мотнула головой. ÐžÑ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ðµ были ей знакомы. — Да, ты ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‡Ð½ÐµÑˆÑŒÑÑ, — подтвердила Кар ее опаÑениÑ. — ÐаÑтойчивый у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÐ½ÐµÐº. Ева не Ñмогла удержатьÑÑ Ð¾Ñ‚ вопроÑа — неÑвоевременного и, еÑли подумать, Ñтранного: — Почему автор не опиÑывает его чувÑтва? Кар развеÑелилаÑÑŒ. Ðа ее губах раÑцвела плутовÑÐºÐ°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°. — ПодÑказок не хватает? Могу ошибатьÑÑ, но, кажетÑÑ, в твоем мире Ñто называетÑÑ Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÑ€Ñтвом. Знание мыÑлей и чувÑтв другого человека изрÑдно бы облегчило твою задачу. — ПонÑтно, — Ñ Ð½Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð¼Ð¸ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð° Ева. — Ладно, Ñама ÑправлюÑÑŒ. Кар подмигнула. — Ðе раÑÑтраивайÑÑ, на вÑе Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°. Вдруг она вÑе-таки приоткроет завеÑу тайны. — Угу, на автора надейÑÑ, а Ñам не плошай, — хмыкнула Ева и вÑтала. С Ñередины озера поднималÑÑ Ñмерч. Ð’ его черном колодце мелькали рыбы, камни и почему-то деревьÑ. Воронка приближалаÑÑŒ. — Рчто Ñто за меÑто? — Твое подÑознание, — ответила Кар. — К Ñлову, ты выбираешь забавные декорации. Еву закружил ветер. Оторвав от земли, он Ð¿Ð¾Ð½ÐµÑ ÐµÐµ вÑе выше и выше, туда, где звучал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð ÐµÐ¹Ð¼Ð¾Ð½Ð´Ð°. — До вÑтречи! — крикнула Ева, но вихрь заглушил ее голоÑ. Впрочем, Кар прекраÑно понÑла ее и без Ñлов. — О, мы Ñкоро увидимÑÑ! Главное, не умри до Ñтого момента! «Ðе дождетеÑь», — мрачно подумала Ева, и ее Ñознание раÑтворилоÑÑŒ в темноте. * * * Ð’ ноÑу защипало. Отвратительный запах, пропитавший, казалоÑÑŒ, вÑе вокруг, заÑтавил поморщитьÑÑ, а потом еще и закашлÑть. Ева открыла глаза и вÑтретилаÑÑŒ взглÑдом Ñ Ð ÐµÐ¹Ð¼Ð¾Ð½Ð´Ð¾Ð¼. — Что Ñто? — пробормотала она, Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ð»ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ руку Ñ Ð¿ÑƒÐ·Ñ‹Ñ€ÑŒÐºÐ¾Ð¼ из полупрозрачного Ñтекла. — Поверьте, вам лучше не знать, — ответил он и, заткнув узкое винтовое горлышко деревÑнной пробкой, отошел к Ñтолу. — Ðюхательных Ñолей у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¾Ð´ÑÑÑŒ не было, пришлоÑÑŒ выкручиватьÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ подручных ÑредÑтв. Ева оглÑделаÑÑŒ. Она лежала на невыÑоком резном диванчике, притаившемÑÑ Ð² углу комнаты Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñтеллажами. Видимо, Реймонд уÑпел подхватить ее до того, как она упала на пол: шишки на макушки не было, а голова еÑли и болела, то только от той вони, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ»Ð° ее в чувÑтва. Ева приподнÑлаÑÑŒ. Ткань Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑ ÐµÐ´Ð²Ð° не Ñползла вниз: лиф был раÑшнурован, а корÑет оÑлаблен. — Рвы, Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ñжу, времени даром не терÑли, — протÑнула она, Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÐµ на груди. Реймонд не ÑмутилÑÑ. Ðа его невозмутимом лице вообще не дрогнул ни один муÑкул, а ответ был таким вежливо-Ñтерильным, что, казалоÑÑŒ, мог принадлежать роботу, а не человеку. — Вам не хватало воздуха. Мне пришлоÑÑŒ воÑпользоватьÑÑ Ñитуацией. Ева проглотила Ñмешок. Определенно, в Ñловах Реймонда чувÑтвовалаÑÑŒ ирониÑ, но так тщательно замаÑкированнаÑ, что в ней невозможно было упрекнуть без того, чтобы не показатьÑÑ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ñ†Ð¾Ð¼. — Два надругательÑтва за день, — театрально вздохнула Ева. — ÐœÐ¾Ñ Ñ€ÐµÐ¿ÑƒÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñтого не выдержит. — Рвы? Реймонд отодвинул Ñщика Ñтола и положил на его дно пузырек, чье Ñодержимое оÑтанетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ тайной. КрыÑа, вÑе еще томÑщаÑÑÑ Ð² клетке, нервно дернула тонкими черными уÑами. — Я не Ñтоль хрупка, — отмахнулаÑÑŒ Ева, Ñ€Ð°Ð·Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾ том, как привеÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð² порÑдок. Утром ее выручила горничнаÑ, а затем, уже в храме, они Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð³Ð°Ñ€ÐµÑ‚ помогли друг другу Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ñетами и юбками. Как облачитьÑÑ Ð² Ñту броню ÑамоÑтоÑтельно, она понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имела. ИнтереÑно, а обÑзательно ноÑить корÑет? Ðта зараза так Ñильно впиваетÑÑ Ð² кожу… — Да, пожалуй, — ÑоглаÑилÑÑ Ð ÐµÐ¹Ð¼Ð¾Ð½Ð´. Его взглÑд задумчиво пропутешеÑтвовал по ее телу, чтобы оÑтановитьÑÑ Ð½Ð° лице. — Прошу прощениÑ, что напугал ваÑ. Ева попыталаÑÑŒ Ñдержать улыбку. Ðаверное, ей полагалоÑÑŒ возмутитьÑÑ? Или мужу Ñтоило проÑтить Ñкромную попытку раздеть Ñуженую? Тем более что та завернута в такое количеÑтво одежды, что легкое беÑпокойÑтво Ñупруга вполне понÑтно. Ðикогда не знаешь, что может Ñкрывать Ñтоль Ñ‚Ñ‰Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑƒÐ¿Ð°ÐºÐ¾Ð²ÐºÐ° подарка. — ЕÑли вы о возне Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹, то Ñ Ð²Ð°Ð¼ благодарна. Дышать во вÑем Ñтом и правда Ñ‚Ñжело. Реймонд чуть уÑмехнулÑÑ. — Я о крыÑе. — Ð-а-а! Ева доÑадливо поморщилаÑÑŒ. Вот же черт! Вообразила Ñебе, что Ñможет Ñмутить некроманта. Ðга, как же… Конечно, она не Ñ‚Ñ€ÐµÐ¿ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ðлизабет, но и он не краÑнеющий принц УильÑм. Ладно, ÑобÑтвенные Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾ принимать Ñ Ñ‡ÐµÑтью. Ева вÑтала и, Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ñщую уползти вниз ткань руками, повернулаÑÑŒ Ñпиной к Реймонду. — БоюÑÑŒ, мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ еще не закончили. — ПроÑтите? Она куÑнула губу, чтобы не ухмыльнутьÑÑ. — Я не ÑправлюÑÑŒ Ñо вÑеми Ñтими крючками. Вам придетÑÑ Ñнова помочь мне. — Ева Ñделала паузу и, надеÑÑÑŒ, что Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ðµ выдаÑÑ‚ ее и не прозвучит угрожающе, добавила: — Или Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¾Ð²Ñƒ горничную. По ковру тут же прошелеÑтели тихие торопливые шаги. Ðа кожу, прикрытую нижней рубашкой, легли уже знакомые длинные пальцы. До нее Ñнова донеÑÑÑ Ð°Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚ его туалетной воды. Ðа мгновение ей пришло в голову, что Реймонд может не знать, как обращатьÑÑ Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñкими ухищрениÑми вроде корÑета (ее бывший парень даже Ñ Ð·Ð°Ñтежками бюÑтгальтера возилÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, будто пыталÑÑ Ð¾Ð±ÐµÐ·Ð²Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ бомбу). Ðо ее Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ напраÑны. — Вдохните поглубже. Ева поÑледовала его Ñовету, чувÑтвуÑ, как затÑгиваетÑÑ ÑˆÐ½ÑƒÑ€Ð¾Ð²ÐºÐ°. Реймонд, в отличие от горничной, не уÑердÑтвовал, поÑтому перед глазами не замелькали цветные пÑтна. Ðто хорошо, она не готова была Ñнова увидеть Кара. Легко предÑтавить, что бы тот Ñказал! — Ð’Ñ‹ могли бы обойтиÑÑŒ и без корÑета, — заметил между делом Реймонд. — У Ð²Ð°Ñ ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð»Ð¸Ñ, нет нужды ее уменьшать. Ева Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð»Ð°, что его прикоÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ (почти невинные!) волновали ее чуть больше, чем должны были. Пожалуй, непонÑтно, кто тут кого дразнит. — Я подумаю над Ñтим заманчивым предложением, — пообещала она и, ÑтремÑÑÑŒ перевеÑти разговор, ÑпроÑила: — Каков наш дальнейший план? Его пальцы чуть замедлилиÑÑŒ, Ñловно он раздумывал над ответом. — План? — Война вÑе-таки разразитÑÑ, верно? Он не увидела, но легко предÑтавила его кивок. Шеи коÑнулоÑÑŒ теплое мужÑкое дыхание, когда Реймонд оÑторожно убрал прÑдь ее Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñо Ñпины на грудь и продолжил перебирать Ñ€Ñд крючков. — Да. Ð’Ñе, что нам оÑтаетÑÑ â€” наблюдать за развитием Ñобытий. — ПроÑто наблюдать? — Охотник вÑегда ждет подходÑщего момента, прежде чем загнать зайца. До Евы долетел пиÑк оÑтавленной крыÑÑ‹, и по телу прошла дрожь. Так, только не падать Ñнова в обморок! — Рвы Ñчитаете ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼? Реймонд фыркнул: едва Ñлышно, Ñвно не ÑдержавшиÑÑŒ. — Скорее, гончей. Он закончил и отÑтупил. Ева Ñделала глубокий вдох, Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ Ðº корÑету заново, и повернулаÑÑŒ. — СпаÑибо. Где вы научилиÑÑŒ навыкам горничной? Реймонд Ñлегка пожал плечами. — Крайне ÑÐºÑƒÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ, приберегу ее Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ раза. — Он вернулÑÑ Ðº Ñтолу и положил ладонь на ручку клетки Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ñой. — Я Ñкажу Ñлугам приготовить Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²ÑƒÑŽ Ñпальню. ÐœÐ¾Ñ Ð½Ð°Ð¼ будет мала. Ðе хочу, чтобы мы ÑтеÑнÑли друг друга. Ева впервые задалаÑÑŒ вопроÑом о том, как они будут ночевать вмеÑте. Конечно, Реймонд не напоминал ÑекÑуального маньÑка, да и ÑупружеÑкий долг не требовал отдать (возможно, ждал, пока набегут проценты). Ðо вÑе же ÑовмеÑтное проживание накладывало некоторые ÑложноÑти… Ей нравилÑÑ Ð ÐµÐ¹Ð¼Ð¾Ð½Ð´, но она точно не Ñпешила перевеÑти их Ñвоеобразные Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² горизонтальную плоÑкоÑть. — У Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸ портниха. ЕÑли потребуетÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то еще, проÑто дайте знать. — Конечно, — Ева вынырнула из размышлений и кивнула. — Ð’Ñ‹ очень предупредительны, благодарю. Можете не волноватьÑÑ, Ñ Ð½Ðµ Ñтану оÑаждать Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ проÑьбами. Реймонд чуть задержал на ней взглÑд, и в глубине его глаз вÑпыхнул Ñтранный опаÑный огонек. Затем он подхватил клетку и направилÑÑ Ðº входной двери. Уже на пороге Реймонд оÑтановилÑÑ. — Что такое телефон? МыÑли Евы лихорадочно заметалиÑÑŒ. ЕÑтеÑтвенно, он заметил! Ей нужно тщательнее Ñледить за Ñзыком, еÑли она не хочет ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ. С другой Ñтороны, может быть, Ñказать правду? ПовиÑла ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°. — Ð’ детÑтве у Ð½Ð°Ñ Ñ ÑеÑтрой был Ñвой Ñзык. Мы выдумали забавные Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑтным вещам. Телефон — Ñто магичеÑкий ÑÐµÐ°Ð½Ñ ÑвÑзи. Реймонд пожевал губами, Ñвно Ð¾Ð±Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ Ñлова, а затем кивнул и, не прощаÑÑÑŒ, вышел за дверь. Ева вздохнула Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. Ðе похоже, что он ей поверил, но, кажетÑÑ, на какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚. Она не знала Реймонда, поÑтому его реакцию на ее признание невозможно было предугадать. Ðе Ñочтет ли он ее безумной и не переÑтанет ли приÑлушиватьÑÑ Ðº ней? Ðет, пока ей лучше продолжать играть Ñвою роль. Ð’ конце концов, еÑть надежда, что при правильном подходе она не задержитÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ надолго. Ева вздохнула, подошла к пиÑьменному Ñтолу и уÑелаÑÑŒ в креÑло. Перо и чернильница нашлиÑÑŒ Ñразу, бумага — поÑле небольших поиÑков. ПокуÑÑ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ðº пера, Ева уÑтавилаÑÑŒ на чиÑтый белый лиÑÑ‚ и принÑлаÑÑŒ методично запиÑывать ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸. Где-то Ñреди них навернÑка была та развилка, которую ей нужно пройти. ГЛÐÐ’Ð 8 Реймонд задумчиво прошелÑÑ Ð¿Ð¾ мокрым поÑле ванны волоÑам. Перед глазами вÑе еще ÑтоÑла формула. ÐкÑперимент Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ñой Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ назвать удачным, но он показал пробелы в раÑчетах, которые необходимо было заполнить. ВремÑ, ему нужно времÑ… Было ли оно у него в Ñвете разгорающейÑÑ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹? Он не знал. Ð’Ð·Ð¾ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð° бархатном небоÑводе луна оÑветила оÑтавленный горничной ужин. Тот Ñиротливо лежал на ÑеребрÑном подноÑе, и Реймонд мельком подумал, что неплохо бы поеÑть. У него была Ð²Ñ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡ÐºÐ° забывать о еде за работой. МагичеÑкие ÑкÑперименты вызывали у него поиÑтине охотничий азарт. Лишь научные изыÑÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ñ€Ð¸Ð»Ð¸ ему вÑплеÑк адреналина и заÑтавлÑли Ñердце битьÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ñчо и быÑтро. Так было до того момента, пока Ðлизабет не переÑтупила порог его дома. ВзглÑд метнулÑÑ Ð² Ñторону двери, ÑоединÑющей их комнаты. Слуги потрудилиÑÑŒ на Ñлаву. Они Ñделали небольшую переÑтановку в покоÑÑ… его родителей, обновили шторы и ковры, убрали портреты. Теперь ничто не напоминало ему о не Ñамым ÑчаÑтливых днÑÑ…, проведенных у поÑтели умирающего отца. Будь Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð ÐµÐ¹Ð¼Ð¾Ð½Ð´Ð°, он не Ñтал бы переезжать из Ñвоей холоÑÑ‚Ñцкой Ñпальни, но принцеÑÑе Ñвно нужно было больше меÑта. ПришлоÑÑŒ пожертвовать ÑобÑтвенными интереÑами. Впрочем, ему не впервой. Он ÑброÑил халат и потÑнул на ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ… пижамы, чтобы оÑтатьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в мÑгких брюках, когда ручка двери (та ÑамаÑ, что вела в комнату Ðлизабет) дрогнула. — Ðе Ñпите? — деловито уточнила принцеÑÑа, заглÑнув в образовавшийÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐ¼. Реймонд тут же отдернул пижаму вниз и мрачно уÑтавилÑÑ Ð½Ð° нежданную гоÑтью. Ð’Ñ€Ñд ли она ÑвилаÑÑŒ Ñкрепить их Ñоюз физичеÑкой близоÑтью. Впрочем, от принцеÑÑÑ‹ никогда не знаешь, чего ждать. Ð’ Ñтом плане хорошо, что он уÑпел оÑвежитьÑÑ. — Ðет, Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ ÑобираюÑÑŒ. — Отлично, — обрадовалаÑÑŒ Ðлизабет и без малейшего ÑтеÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтупила порог. — Мне нужно Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ поговорить. Он молча кивнул, Ð³Ð°Ð´Ð°Ñ Ð¾ теме разговора и ÑтараÑÑÑŒ не Ñтоль откровенно пÑлитьÑÑ Ð½Ð° принцеÑÑу. Ее раÑпущенные волоÑÑ‹ тоже были мокрыми и в Ñвете камина отливали золотом. Парчовый халат был тщательно запахнут, но в вырезе виднелаÑÑŒ грудь. Ð’ памÑти пронеÑлиÑÑŒ Ñцены ÑегоднÑшнего обморока, когда ему пришлоÑÑŒ почти раздеть Ðлизабет, чтобы привеÑти ее в чувÑтво. Его Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ Ñ‚ÑƒÑ‚ же учаÑтилÑÑ Ð¸ дробью молотка отозвалÑÑ Ð² виÑках. — О чем вы хотите поговорить? Удивительно, что Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ðµ дрогнул. Пожалуй, в умении Ñкрывать Ñмоции ему по-прежнему не было равных. — Даже не знаю, Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ начать, — пробормотала Ðлизабет, и Ñто не выглÑдело, как уловка. КажетÑÑ, она и правда не знала. — Я веÑÑŒ во внимании. Ðлизабет переÑекла комнату, и, проигнорировав креÑло, опуÑтилаÑÑŒ на кровать. Реймонду, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе его хладнокровие, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ удалоÑÑŒ удержать на лице маÑку невозмутимоÑти. РпринцеÑÑа между тем уÑелаÑÑŒ, ÑкреÑтив щиколотки. Ð’ полах халата промелькнули Ñтройные ножки. Реймонд Ñглотнул, надеÑÑÑŒ, что получилоÑÑŒ не очень шумно. Еще день назад он мог Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñтью Ñказать, что Ðлизабет его не интереÑует ни как женщина, ни как личноÑть. Ðо теперь Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð° заÑтавила его в Ñтом ÑомневатьÑÑ. Ðлизабет, Ñловно ÑпохватившиÑÑŒ, натÑнула халат до Ñамых щиколоток, и поднÑла на него напрÑженный взглÑд. — Я знаю, что то Ñамое зло, о котором Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ злоÑтью говорил отец, нападет на наши земли Ñледующей ночью. Я могу назвать город и примерное времÑ. Ð’Ñе фривольные мыÑли тут же выветрилиÑÑŒ из головы. Реймонд (даже в Ñтот момент помнÑщий о манерах) подхватил Ñтул Ñ Ð²Ñ‹Ñокой Ñпинкой и, пододвинув его к кровати, уÑелÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² Ðлизабет. ВзглÑд прошелÑÑ Ð¿Ð¾ ее нахмуренному лицу, выиÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÐº на ложь. Она Ñвно что-то не договаривала, но волновало не Ñто. У каждого еÑть тайны. Гораздо важнее понÑть, Ñтоит ли ввÑзыватьÑÑ Ð² ту игру, которую она затевала. — Откуда у Ð²Ð°Ñ Ñта информациÑ? Ðлизабет набрала воздух в легкие, будто перед прыжком в воду. Ее грудь под халатом приподнÑлаÑÑŒ. — Я владею даром предвидениÑ. СовÑем Ñкромным, поÑтому в королевÑкой Ñемье не любÑÑ‚ об Ñтом упоминать. — Двойной дар — редкоÑть, — медленно заметил Реймонд, по-прежнему не Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñда от Ðлизабет. Та закивала. — Верно, но вот мне повезло. — Она демонÑтративно развела руками. — Дар Ñтихийный и редко дает о Ñебе знать, но во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³ÑƒÐ»ÐºÐ¸ по вашему Ñаду (очень милому, к Ñлову) Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñетило видение. — ИнтереÑно, — протÑнул Реймонд. Ðлизабет, он был готов побитьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ заклад, лгала. Ðо при Ñтом чаÑть правды в ее Ñловах точно была. Ð’ конце концов, Ñто Ñамый лучший ÑпоÑоб вызвать доверие ÑобеÑедника — мешать ложь и иÑтину. — Ð’ той битве погибнет много хороших людей. — Ðлизабет Ñхватила его за руку, и Реймонд, ÑощурившиÑÑŒ, задалÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñом, был ли Ñтот жеÑÑ‚ непроизвольной реакцией или тщательно продуманной диверÑией. — Мы можем Ñто изменить. — Мы? — Ðу ладно, вы. Он оÑторожно и Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ð¼ Ñожалением оÑвободил Ñвою ладонь из ее пальцев. — И что же, по-вашему, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ делать? — Ðтака захлебнетÑÑ, еÑли вÑтретить ее на полпути. У моÑта, перекинутого через глубокую реку.  Реймонд обхватил подбородок пальцами, Ð¾Ð±Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ Ñлова. Она вздохнула и безнадежно поинтереÑовалаÑÑŒ: — Ðе верите мне, да? — Ðе оÑобо, — призналÑÑ Ð¾Ð½. Ðлизабет раздраженно отвернулаÑÑŒ и пару минут вÑматривалаÑÑŒ в темноту за окном. Реймонд уже решил, что разговор подошел к концу, но принцеÑÑе было не занимать наÑтойчивоÑти. Ее взглÑд Ñнова вонзилÑÑ Ð² него. — Я не знаю, как Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ. Ðо Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ прошу приÑлушатьÑÑ ÐºÐ¾ мне и что-то предпринÑть. Ведь война коÑнетÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾. Ее Ñлова прозвучали так жарко, что он, завороженный, невольно приблизилÑÑ Ðº ней и, забывшиÑÑŒ, протÑнул руку, чтобы отброÑить прÑдь Ñ ÐµÐµ лица. Лихорадочный блеÑк Ñапфировых глаз был хорошо заметен в полутьме Ñпальни, оÑвещаемой лишь мÑгким Ñветом Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð² камине. Ðлизабет не отпрÑнула, но Ñлегка удивилаÑÑŒ. КажетÑÑ, темные Ñманации на нее не дейÑтвовали, и ей не были противны его прикоÑновениÑ. Ðта мыÑль заÑтавила Ñердце учащенно забитьÑÑ. — Ðе замечал прежде за принцеÑÑами такого интереÑа к политике. Ð’Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº волнует война? Ðлизабет моментально огрызнулаÑÑŒ и мотнула головой, ÑбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ ладонь Ñо Ñвоей щеки. ВыглÑдела она при Ñтом как шипÑÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐºÐ°. ОбиженнаÑ, раздоÑÐ°Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐºÐ°. — Упрекаете Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² равнодушии и глупоÑти? Слушайте, проверить мои Ñлова вовÑе неÑложно. Что вы хотите взамен? Он замер, не уверенный, что понÑл ее правильно. — ПроÑтите? — Я понимаю, что вам не хочетÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€ÑгатьÑÑ Ð¸ подвергать ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ð¸Ñку. Ðо у вÑего еÑть цена. Ðазовите Ñвою. Реймонд уÑмехнулÑÑ. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹ очень напоминаете Ñвоего отца. — К черту его! — в Ñердцах броÑила Ðлизабет, чем удивила его. Впрочем, ее поÑледующие Ñлова и вовÑе выбили почву из-под ног. — Я вижу, как вы на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñмотрите. Скажите, чего вы хотите, и Ñ Ñделаю Ñто. ЕÑли вы выполните мою проÑьбу. ГЛÐÐ’Ð 9 Реймонд недовольно покоÑилÑÑ Ð½Ð° полную желтую луну, лениво глÑдÑщую на Ñонную деревушку. Ему удалоÑÑŒ убедить ÑтароÑту не ÑеÑть панику. Со Ñтороны казалоÑÑŒ, что жители Ñтого тихого меÑта Ñ Ð¿Ñтью деÑÑтками домов и правда крепко ÑпÑÑ‚. Ð’ темных окнах лишь изредка мелькали огоньки Ñвечей. ЛюдÑм, конечно, не понравилоÑÑŒ, что некромант, Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ Ñчитают Ñинонимом проклÑтиÑ, нарушил их уединение (да еще ÑвилÑÑ Ð½Ðµ один, а Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ отрÑдом), но они предпочли промолчать и не нарыватьÑÑ Ð½Ð° конфликт. Впрочем, гонца Ñ Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ Его ВеличеÑтву вÑе равно отправили. Ðичего, к тому моменту, как Ричард отреагирует на поÑлание подданных, вÑе уже будет кончено. ЕÑли, конечно, Ðлизабет его не обманула. Боги, он что и правда поверил ее Ñловам? Холодной порывиÑтый ветер Ñорвал Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð°, за шершавым Ñтволом которого притаилÑÑ Ð ÐµÐ¹Ð¼Ð¾Ð½Ð´, зеленый лиÑток и броÑил ему в лицо. Реймонд ненадолго отвлекÑÑ Ð¸ выпуÑтил из виду большой деревÑнный моÑÑ‚, перекинутый через широкую, глубокую реку Ñ Ð±Ñ‹Ñтрым течением. Ее воды брали начало в горах, виднеющихÑÑ Ð·Ð° верхушками темно-зеленых ÑоÑен. Именно оттуда и должен был прийти враг. Реймонд потер щеку, которую царапнул зеленый лиÑток, и поежилÑÑ. ЗдеÑÑŒ, на окраине королевÑтва, было значительно холоднее, чем в центральной чаÑти. Ð’ памÑти вÑплыло нахмуренное лицо Ðлизабет, когда она деловито и Ñухо озвучила Ñвое предложение. ПризнатьÑÑ, каждый раз, когда он думал, что принцеÑÑа уже не Ñможет его удивить, та Ñнова находила ÑпоÑоб поразить его. Прошлой ночью, едва Ñ ÐµÐµ губ ÑорвалоÑÑŒ Ñто Ñтранное двуÑмыÑленное предложение, он Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ удержалÑÑ Ð¾Ñ‚ того, чтобы не притÑнуть Ðлизабет к Ñебе и не прошептать ей на ухо вÑе Ñвои не Ñамые приличные требованиÑ. ОÑтанавливало только одно: он не хотел ее принуждать. Заполучить женщину в ходе Ñделки — нечеÑтный поÑтупок. Такой ÑпоÑоб был Ñлишком легок и потому противен ему. Реймонд хотел, чтобы принцеÑÑа добровольно вошла в его Ñпальню и Ñделала Ñто, руководÑтвуÑÑÑŒ не выÑокими материÑми вроде долга перед Ñтраной, а обычным желанием. К тому же, ему дейÑтвительно необходимо проверить правдивоÑть ее Ñлов. Ðлизабет права: война каÑаетÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾. Впрочем, он ÑклонÑлÑÑ Ðº тому, что ее «признание» — игра, которую затеÑл Его ВеличеÑтво Ричард. ОÑтавалоÑÑŒ непонÑтным, к чему клонит король, но ÑегоднÑшнÑÑ Ð²Ñ‹Ð»Ð°Ð·ÐºÐ° раÑÑтавит вÑе точки над «е». ПамÑть уÑлужливо подÑунула вчерашнее воÑпоминание: Ðлизабет Ñ Ð¼Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ð¼Ð¸ поÑле ванны волоÑами Ñидит на его поÑтели и Ñмотрит на него открыто, без капли Ñтраха или брезгливоÑти. Ðа краÑивое лицо Ñ Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð¹, Ñловно фарфоровой кожей, падают отблеÑки камина, Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ñƒ еще большую интимноÑть. Пухлые розовые губы мрачно поджаты. Он еще помнил их вкуÑ. Ему до Ñмерти хотелоÑÑŒ ощутить его вновь, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы понÑть: тот и правда так прекраÑен, как ему тогда показалоÑÑŒ, или Ñто вÑе игра его воображениÑ? Реймонд так Ñильно погрузилÑÑ Ð² размышлениÑ, что едва не пропуÑтил момент, когда на залитую лунными лучами полÑну Ñтупила вражеÑÐºÐ°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð°. ОтрÑд был больше того, что привел Реймонд, почти в два раза. Возможно, он ошибÑÑ Ð² подÑчетах, потому что люди продолжали выходить из Ñумрака леÑа. Ðаемники были укомплектованы мечами и луками, передвигалиÑÑŒ пешком и Ñкользили быÑтро и незаметно, как тени. У Реймонда переÑохло во рту: Ðлизабет не Ñолгала. Что ж, значит, он Ð·Ñ€Ñ Ñчитал ее Ñлова ловушкой. КоролевÑкий дом не придумал хитроумного плана, чтобы погубить его, Реймонда. Ðлизабет говорила от Ñвоего имени, не от чьего-то еще. Она была Ñ Ð½Ð¸Ð¼ иÑкренна. Реймонд Ñделал знак Ñвоим воинам приготовитьÑÑ. Те напрÑглиÑÑŒ, Ñтоило вражеÑким наемникам Ñтупить на моÑÑ‚, но поÑлушно ждали Ñигнала. Реймонд мыÑленно Ñчитал Ñекунды, позволÑÑ Ð½Ð°ÐµÐ¼Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼ продвинутьÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. — СейчаÑ! — Ñ€Ñвкнул Реймонд и Ñжал кулак. Сработало неÑколько атакующих артефактов (тех Ñамых, что не подчинÑлиÑÑŒ некромантам, и ради чего пришлоÑÑŒ взÑть Ñ Ñобой людей), и моÑÑ‚ разлетелÑÑ Ð½Ð° куÑочки. ВражеÑкие наемники, приÑыпанные доÑками, рухнули в воду. Та чаÑть отрÑда, что не уÑпела шагнуть на моÑÑ‚, шарахнулаÑÑŒ назад, в леÑ. Из реки, быÑтро уноÑÑщей обломки и трупы, выÑовывалиÑÑŒ те, кто уцелел. Они пыталиÑÑŒ выбратьÑÑ Ð½Ð° берег, но их безжалоÑтно отÑтреливали из луков люди Реймонда. Сам он, заметив вÑпышку чужой магии, выбралÑÑ Ð¸Ð· укрытиÑ. Так и еÑть: под Ñенью ÑоÑен на той Ñтороне реки прÑталÑÑ Ð²Ñ€Ð°Ð¶ÐµÑкий маг. Он пыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡ÑŒ Ñвоим тонущим Ñоратникам уйти из передрÑги живыми. Реймонд атаковал почти не думаÑ, дейÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ñ‡Ð¸Ñто на рефлекÑах. СинÑÑ Ð²Ñпышка прочертила воздух ÑовÑем Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ñтелем и Ñгорела в Ñрко-оранжевом пламени. Маг оказалÑÑ Ñтихийником, работающим Ñ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ¼. Рука Реймонда Ñжала набалдашник троÑти, но, прежде чем он Ñумел ÑориентироватьÑÑ, в грудь ударила жаркаÑ, неÑÑ‚ÐµÑ€Ð¿Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð° боли. ÐŸÐ°Ð´Ð°Ñ Ð½Ð° холодную землю, он уÑпел подумать, что Ðлизабет Ñтала вдовой даже раньше, чем кто-либо мог предположить. * * * Сначала на него обрушилиÑÑŒ запахи (вонÑло лекарÑкими наÑтойками, пропитавшимиÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ бинтами и чем-то еще, не менее «приÑтным»), а затем — звуки. — Леди Ðлизабет, вот увидите, ваш муж очнетÑÑ. Как только Ñто произойдет, Ñлуги Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚. Ð’Ñ‹ можете пойти прилечь. Реймонд узнал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð»ÐµÐºÐ°Ñ€Ñ. Того Ñамого, что за огромные деньги изредка его лечил. Впрочем, не оÑобо уÑердÑтвуÑ. — Ð’Ñ‹ уверены? Ð Ñто Ðлизабет. Говорит Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾Ð¹ и неразборчиво, будто то и дело куÑает губы. — Ð’ том, что вам необходим отдых? Конечно. — Ðет, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ другое. Мой муж и правда придет в ÑебÑ? Возможно, ему показалоÑÑŒ, но в ее интонациÑÑ… Ñквозила надежда. Вот бы еще понÑть: принцеÑÑа хочет, чтобы он очнулÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ героичеÑки пал на поле боÑ? — Конечно. Рана ÑерьезнаÑ, но Ñ Ñделал вÑе, что мог. Милорд не раз демонÑтрировал поразительную ÑпоÑобноÑть выживать при Ñамых трагичеÑких обÑтоÑтельÑтвах, — Реймонд едва не уÑмехнулÑÑ. Ð’ Ñловах Ð»ÐµÐºÐ°Ñ€Ñ Ñ‡ÑƒÐ²ÑтвовалаÑÑŒ тщательно ÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñада. — Вам не о чем беÑпокоитьÑÑ. — Рада Ñто Ñлышать. — Что ж, тогда Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½ откланÑтьÑÑ. Темные Ñманации уже негативно влиÑÑŽÑ‚ на мой дар. — Темные что… ÐÑ…, да! Конечно, вÑего хорошего. Лекарь немного поколебалÑÑ, Ñловно хотел что-то ÑпроÑить, но вÑкоре раздалиÑÑŒ тихие удалÑющиеÑÑ ÑˆÐ°Ð³Ð¸, приглушенные ворÑом ковра. Хлопнула дверь. Когда Реймонд разлепил глаза и поморщилÑÑ Ð¾Ñ‚ непривычно Ñркого Ñвета Ñвечи, ÑтоÑвшей на прикроватной тумбочке, в комнате оÑталаÑÑŒ только Ðлизабет. Она обернулаÑÑŒ. Их взглÑды вÑтретилиÑÑŒ. — Как вы ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуете? Ðлизабет подошла ближе и, не колеблÑÑÑŒ, опуÑтилаÑÑŒ на край поÑтели. Ее Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒ легла на его лоб. — СноÑно, — чеÑтно призналÑÑ Ð ÐµÐ¹Ð¼Ð¾Ð½Ð´. — У Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð°Ñ€, но лекарь обещал, что амулет Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑправитÑÑ. Реймонд покоÑилÑÑ Ð½Ð° артефакт в виде шеÑтиконечной звезды, покоÑщийÑÑ Ð½Ð° его груди. Ð¢Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ñ†ÐµÐ¿Ð¾Ñ‡ÐºÐ° раÑкалилаÑÑŒ и обжигала кожу. ПридетÑÑ Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÑ‚ÑŒ. Ðаверное, Ñнова оÑтанутÑÑ Ð¾Ð¶Ð¾Ð³Ð¸, но зато рана затÑнетÑÑ. Боль в груди из оÑтрой превратилаÑÑŒ в ноющую, и Ñто уже было благом. Да уж, неÑлабый ему маг попалÑÑ! Мог и убить. — Что Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ отрÑдом? — коротко ÑпроÑил он. Ðлизабет удивленно моргнула. КажетÑÑ, не ожидала от него такой деловой прыти. Ðе вÑе принцеÑÑе его поражать. Пришел его черед взÑть реванш. — Руководитель отрÑда… Ðет, начальник… Подождите, воевода? — Она запнулаÑÑŒ, что-то раздраженно буркнула Ñебе под Ð½Ð¾Ñ Ð¸ выпалила: — Ð’ общем, ваш главный воин Ñказал, что вÑе живы. Жертв Ñреди ваших людей нет. Рвот врагам не поздоровилоÑÑŒ. Реймонд отметила ее незнание военных терминов. С другой Ñтороны, едва ли принцеÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñвещают по чаÑти боевой диÑциплины. И вÑе же, Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»ÑŒ. Еще одна в его копилку. Придет времÑ, и он вытрÑхнет вÑе ее Ñодержимое, чтобы заÑтавить Ðлизабет Ñказать правду. Пока же доÑтаточно и того, что она Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ чаÑтично была Ñ Ð½Ð¸Ð¼ откровенна: дар Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñƒ нее дейÑтвительно имелÑÑ. — Хорошо, — уÑтало пробормотал он и Ñделал попытку приподнÑтьÑÑ Ð½Ð° подушках. — Мне нужно в кабинет, к магичеÑкому зеркалу. Ваш отец навернÑка уже рвет и мечет: мы дейÑтвовали на его территории, не ÑпроÑив на то разрешениÑ. Ð’Ñе та же Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾ÑˆÐºÐ° решительно уперлаÑÑŒ ему в грудь и заÑтавила рухнуть обратно на поÑтель. — Угу, непременно, — подозрительно легко ÑоглаÑилаÑÑŒ Ðлизабет. ПоÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ¼Ð°Ñ€ÐºÐ° тут проÑÑнила ее покладиÑтоÑть. — Ðо поÑле того как переÑтанете напоминать ожившего мертвеца. Ðе знаю, в курÑе ли вы, но вид у ваÑ… в гроб краше кладут, чеÑтное Ñлово. Он Ñухо уÑмехнулÑÑ, но Ñердце забилоÑÑŒ чуть быÑтрее. Дело было не в ладони, вÑе еще лежащей на его груди, а в той заботе, что ему почудилаÑÑŒ. ПоÑледний раз кто-то о нем беÑпокоилÑÑ… Реймонд попыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ количеÑтво лет и, не доÑтигнув уÑпеха, броÑил Ñто дело. Он Ñжал челюÑти. ОÑторожноÑть, даже подозрительноÑть, не раз ÑпаÑÐ°Ð²ÑˆÐ°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ жизнь, вдруг поднÑла голову и напомнила о Ñебе змеиным шипением в темном уголке его души. Легко можно проверить Ñтепень лоÑльноÑти принцеÑÑÑ‹. — Вам по Ñилам Ñто иÑправить. Ðлизабет Ñвно не понÑла его. ÐахмурившиÑÑŒ, она уточнила: — Что именно? — ОбратитеÑÑŒ к Ñвоему целительному дару. Ðемного уÑилий, и Ñ Ñразу вÑтану на ноги. Он блефовал. У него и в мыÑлÑÑ… не было иÑпользовать Ðлизабет и подвергнуть ее разрушающему воздейÑтвию темных Ñманаций, иÑходÑщих от него. Ему проÑто хотелоÑÑŒ увидеть ее реакцию на такую возмутительную проÑьбу. Ðаверное, какаÑ-то чаÑть его разума вÑе-таки надеÑлаÑÑŒ уÑлышать положительный ответ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ намек на него. Ðа Ñамом деле, ему хватило бы даже колебаний, но Ðлизабет повела ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº, как и должна была. Чем напомнила Реймонду иÑтину: Ñказок не бывает. ПринцеÑÑа никогда не Ñтанет дружить Ñ Ð½ÐµÐºÑ€Ð¾Ð¼Ð°Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼. Их может ÑвÑзывать только деловое ÑотрудничеÑтво, не выходÑщее за определенные рамки. — Я вынуждена вам отказать, — твердо проговорила она и отдернула ладонь, будто обожглаÑÑŒ. — ПроÑтите, мне пора идти. ЕÑли вам что-то понадобитÑÑ… — Я позову горничную, — абÑолютно равнодушно броÑил Реймонд. — Благодарю за беÑпокойÑтво. Ðлизабет неуверенно, буквально бочком прокралаÑÑŒ к двери. По пути она Ñнова пару раз махнула рукой в воздухе, Ñловно разгонÑÑ Ð´Ñ‹Ð¼. До Реймонда донеÑлоÑÑŒ едва Ñлышное «брыÑÑŒ!» — грозное и раздраженное. Он проводил долгим взглÑдом ее тонкую фигуру, ÑкрывшуюÑÑ Ð·Ð° дверью, и уÑтало прикрыл глаза. Что ж, ему требовалоÑÑŒ такое жеÑткое напоминание о том, какое меÑто он дейÑтвительно занимает в Ñтом мире. ВероÑтно, Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐ½Ñ†ÐµÐ½Ð¾Ñных оÑоб он Ñтоит где-то чуть повыше Ñобаки, но пониже Ñлуг. И Ñта привычнаÑ, по Ñути, мыÑль почему-то отозвалаÑÑŒ легкой болью. Ðе имеющей никакого Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº ране в груди.  ГЛÐÐ’Ð 10 Ева раздраженно переÑекла комнату по диагонали. Затем еще раз и еще. Отодвинув шторы, выглÑнула в окно. Ð’ изумрудной зелени Ñада прыгали Ñолнечные зайчики. Вдалеке виднелиÑÑŒ бьющие ввыÑÑŒ Ñтруи фонтана. Ðа Ñвету вода переливалаÑÑŒ и ÑиÑла, Ñловно ее приÑыпали алмазной крошкой. Ð Ñдом Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ клумбами возилÑÑ Ñадовник: Ñрезал белые розы. Такие же краÑивые, как и те, что ÑтоÑли в вазе на ее туалетном Ñтолике. Горничные менÑли цветы ежедневно. Ðаверное, поÑтому в комнате ÑтоÑл легкий приÑтный аромат — ни один оÑвежитель воздуха Ñ Ð½Ð¸Ð¼ не ÑравнитÑÑ. Ева отмерла и отпуÑтила ткань портьер. ВнешнÑÑ Ð¸Ð´Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ°, мало напоминающего мрачную обитель некроманта, лишь уÑилила ее душевное ÑмÑтение. ОÑтавив Реймонда одного, она никак не могла избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ чувÑтва вины и доÑады. «Ðлизабет Ñ‚Ñжело вздохнула. Ей было жаль темного мага, но она ничем не могла ему помочь. Тот, Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñвою Ñудьбу, знал, на что шел. Где-то на периферии ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ° мелькала мыÑль, что умереть за благое дело — Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… как он». — Рну иÑчезни! — огрызнулаÑÑŒ Ева. — Когда уже Ñти Ñубтитры нормально заработают… ТекÑÑ‚ дрогнул и, видимо, обидевшиÑÑŒ, пропал. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð²Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½ÑƒÑŽ к двери, разделÑющей их Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÐ¼ Ñпальни, Ева оÑторожно приложила ухо к замочной Ñкважине и приÑлушалаÑÑŒ. Тишина. Возможно, Реймонд уÑнул. Сон помог бы ему воÑÑтановить Ñилы. И тут раздалÑÑ ÐµÐ´Ð²Ð° различимый Ñтон. Ева отпрÑнула от двери, как от огнÑ. Похоже, Реймонд не Ñпал. И врÑд ли Ñможет задремать, еÑли мучаетÑÑ Ð¾Ñ‚ боли. Когда он, вÑкинув на нее глаза, безразлично предложил ей вылечить его, Ева позорно ретировалаÑÑŒ. Даже не удоÑужилаÑÑŒ выдумать правдоподобное объÑÑнение Ñвоему отказу. Ðу как признатьÑÑ Ð² том, что она понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеет о даре Ðлизабет? Ева пошарила взглÑдом по комнате, выиÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚. Вдруг он ей поможет? ВероÑтно, ÑовеÑть у автора вÑе же была. ПоÑле небольшого Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² воздухе Ñнова замелькали белеÑые буквы, ÑкладывающиеÑÑ Ð² дымчатую вÑзь Ñлов. «Доброе Ñердце Ðлизабет не могло пройти мимо чужой беды. Даже еÑли та коÑнулаÑÑŒ некроманта. Она решила ÑпаÑти его». — Отлично-отлично! — поторопила Ева. — Ркак?  ПрежнÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñказка раÑтаÑла, зато на Ñтене напротив поÑвилаÑÑŒ новаÑ. Ева жадно впилаÑÑŒ взглÑдом в быÑтро ÑменÑющие друг друга фразы. «Ðлизабет обратилаÑÑŒ к Ñвоему дару — огоньку надежды внутри Ñвоей души. ЗажмурившиÑÑŒ, она Ñделала глубокий вдох и позволила магии вырватьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· кончики пальцев». — Так проÑто? — удивилаÑÑŒ Ева. — Ðикаких формул и раÑчетов? По-моему, автор поленилÑÑ Ð¸ не поработал Ñ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ‡Ð°Ñтью. ТекÑÑ‚ вздыбилÑÑ, а затем вихрем вылетел в приоткрытое окно. КажетÑÑ, надо быть оÑторожнее Ñ Ñ€ÐµÐ¼Ð°Ñ€ÐºÐ°Ð¼Ð¸ автора! Ð’ конце концов, творчеÑкие люди — натуры ранимые и… мÑтительные. Ева прикрыла глаза и поÑтаралаÑÑŒ найти внутри ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑловутый огонек надежды. ПолучилоÑÑŒ не очень. Ð’ Ñвфемизмах Ева никогда не была Ñильна. Вздохнув, она оглÑдела комнату и оÑтановила задумчивый взглÑд на шкатулке Ñ ÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒÐµÐ¼. Ева, поколебавшиÑÑŒ, откинула крышку и вытащила Ñ Ð±Ð°Ñ€Ñ…Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ð³Ð¾ дна иголку. МыÑленно Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ñ ÑобÑтвенную жалоÑтливоÑть, она уколола палец. Видимо, у нее включилÑÑ Ð¸Ð½Ñтинкт ÑамоÑохранениÑ, поÑтому на коже проÑтупила ÐºÑ€Ð¾ÑˆÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½ÐºÐ° — гораздо меньше той, на которую она раÑÑчитывала. Ðу и ладно, Ð´Ð»Ñ ÑкÑперимента Ñойдет. Как уже говорилоÑÑŒ ранее, Ева никогда не Ñтрадала Ñуицидальными наклонноÑÑ‚Ñми. Ðечего и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ. ЗажмурившиÑÑŒ, как Ñоветовал текÑÑ‚, она ÑконцентрировалаÑÑŒ и повела пальцами. По телу прокатилаÑÑŒ дрожь. С внутренней Ñтороны правой ладони, там, где, кажетÑÑ, была прочерчена линии жизни (Ева не была Ñильна в хиромантии), вырвалÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾-зеленый поток. Ева охнула от неожиданноÑти и, как новобранец, впервые взÑвший в руки винтовку, очень оÑторожно направила поток на ранку. ÐœÐ°Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð° в кровь — Ñтранное, будоражащее ощущение, отдаленно напоминающее то, что поÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ñле выпитого залпом бокала крепкого алкоголÑ, — и Ева уÑтавилаÑÑŒ на абÑолютно целый палец. — Ого! — вырвалоÑÑŒ у нее. — Сильно! Ð’ голове немного шумело, но Ева ÑпиÑала Ñто на адреналин. Торопливо вернув шкатулку на меÑто, она решительно подошла к двери и потÑнула за ручку. Ð’Ñунув голову в проем, Ева оглÑделаÑÑŒ. Плотные шторы в Ñпальне Реймонда были тщательно задернуты. Ð’ камине догорали дрова. Света ленивых Ñзычков пламени не хватало, чтобы разогнать пахнущий травÑными наÑтойками Ñумрак, поÑтому Ева не разглÑдела лица некроманта. Ðо, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ неровному дыханию, тот, похоже, вÑе-таки забылÑÑ Ð½ÐµÑпокойным Ñном. Отлично. Ð’ первый раз лучше выходить на Ñцену без зрителей. Ева беÑшумно прикрыла дверь и на цыпочках прокралаÑÑŒ к мужниной кровати. Она Ñама Ñебе казалаÑÑŒ преÑтупницей, поÑтому, когда Реймонд вдруг раÑпахнул глаза и впилÑÑ Ð² нее подозрительным взглÑдом, иÑпуганно дернулаÑÑŒ, едва не уронив ÑтоÑвший на тумбочке подÑвечник Ñо Ñвечой. — Вашу ж… — Еве Ñтоило огромного труда проглотить проклÑтие. — … ÑветлоÑть! Ðапугали! — Разве? — У Ð²Ð°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд очень выразительный. ОÑобенно в такие моменты. Реймонд уÑмехнулÑÑ Ð¸, приподнÑвшиÑÑŒ на подушке, поморщилÑÑ. — Ð’ какие же? — Ð’ те, когда вы любезно решаете придушить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¶Ðµ. Она брÑкнула Ñто не задумываÑÑÑŒ, проÑто Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ñдить обÑтановку, но, похоже, Реймонд воÑпринÑл ее Ñлова вÑерьез. — Я не причинÑÑŽ зла женщинам, — негромко, но веÑомо Ñказал он. ВеÑÑŒ его мрачный, почти байроновÑкий вид говорил об уÑзвленном Ñамолюбии. Что ж, кажетÑÑ, ее юмор едва ли впервые не оценили. Значит ли Ñто, что она Ñлучайно наÑтупила на его больную мозоль. — ПринимаетÑÑ, — миролюбиво заметила Ева и чуть повела ноÑом. — Почему у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ…Ð½ÐµÑ‚ чем-то жженым? Реймонд хмыкнул, но вышло не так обаÑтельно, как обычно. Видимо, Ñил на полноценную перепалку ему не хватало. Впрочем, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ болезненную бледноÑть и оÑунувшееÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾ Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ кругами под глазами, Ñто было логично. — ВероÑтно, поÑтому, — ответил он и, Ñловно броÑÐ°Ñ ÐµÐ¹ вызов, принÑлÑÑ Ñ€Ð°ÑÑтегивать верхние пуговицы рубашки. Ева не уÑпела Ñъехидничать наÑчет раÑценок на Ñтриптиз. При виде обнаженной крепкой груди Реймонда у нее в буквальном ÑмыÑле перехватило дыхание. Ðет, не от Ð²Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” от ужаÑа и жалоÑти. ÐšÑ€Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑƒÐ³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ амулета, ÑвиÑающего Ñ ÑˆÐµÐ¸, впилиÑÑŒ в кожу Реймонда, Ñловно Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¾Ñтавить на нем клеймо. Ðмулет раÑкалилÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñна, и Ева даже не могла предÑтавить, наÑколько Ñто было больно. — ЕÑли вы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ¿Ð°Ð´ÐµÑ‚Ðµ в обморок, Ñ Ð½Ðµ уÑпею Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ, — проговорил Реймонд, внимательно наблюдающий за ее реакцией. Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» глуше и мÑгче, чем минуту назад. — Да, а пол жеÑткий, можно Ñильно ударитьÑÑ, — раÑÑеÑнно ÑоглаÑилаÑÑŒ Ева. — Так что лучше оÑтатьÑÑ Ð½Ð° ногах.  Реймонд помолчал, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒ ее лицо. Когда она оÑторожно опуÑтилаÑÑŒ на его поÑтель, он вÑе-таки разжал тонкие иÑкуÑанные губы. — Ð’Ñ‹ же пришли не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы обÑудить плюÑÑ‹ и минуÑÑ‹ обморока? Ева проглотила Ñмешок. Чуть выше плеча Реймонда уже начал проÑвлÑтьÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¸Ð²ÑˆÐ¸Ð¹ оÑкомину текÑÑ‚. КажетÑÑ, автор переÑтала дутьÑÑ. «БлагородÑтво Ðлизабет не знало границ! Даже Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ñ Ð¾ темной душе некроманта, она не могла Ñдержать порывов Ñвоего чиÑтого Ñердца. Вид чужих Ñтраданий приноÑил ей боль». «Стиль Ñтих ремарок чуть меньше, чем пафоÑный», — мрачно подумала Ева. Реймонд вÑе еще ждал ответа, поÑтому она перевела взглÑд на него. — Я хочу помочь. — Ðе ÑовÑем понимаю, к чему вы клоните. Ева вздохнула и решила, что легче показать, чем объÑÑнить. Она молча потÑнула за ворот рубашки Реймонда, оÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ от одежды. Муж замер и, не мигаÑ, уÑтавилÑÑ Ð½Ð° нее, Ñвно лихорадочно выиÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ð¾Ñ…. Ева вытÑнула ладонь и, опуÑтив голову, прикрыла глаза. При Ñтом она ÑтаралаÑÑŒ не предÑтавлÑть, как выглÑдит, — глупо, что уж там. По телу Ñнова прокатилаÑÑŒ липкаÑ, неприÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð° дрожи. Внутреннюю Ñторону ладони защипало, закололо, будто горÑчими иглами. Ева переÑтала жмуритьÑÑ Ð¸ поднÑла глаза. Ð’Ñе из той же точки, где-то под большим пальцем, вырвалиÑÑŒ изумрудные магичеÑкие нити. Они уÑтремилиÑÑŒ к Реймонду, безошибочно определив иÑточник боли. — Что вы делаете? Ева не ответила, боÑÑÑŒ, что потерÑет хрупкую ÑвÑзь Ñ Ð´Ð°Ñ€Ð¾Ð¼. Ðити оÑторожными, мÑгкими Ñтежками Ñкользили по криво заштопанной лекарем ране. Ðеровные ÐºÑ€Ð°Ñ ÑÑ‚ÑгивалиÑÑŒ, пока не ÑошлиÑÑŒ окончательно. Ðа Ñто потребовалоÑÑŒ ÑовÑем немного времени — вÑего неÑколько мгновений, но Еве они показалиÑÑŒ вечноÑтью. — Ðлизабет, хватит! Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð ÐµÐ¹Ð¼Ð¾Ð½Ð´Ð° долетел будто из-под толÑтого ÑÐ»Ð¾Ñ Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹. Ð’ голове Ñнова зашумело, а во рту поÑвилÑÑ Ñолоноватый привкуÑ. Ева Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ Ñглотнула. Ладонь трÑÑлаÑÑŒ, и больших уÑилий Ñтоило не опуÑтить ее. ОÑталоÑÑŒ ÑовÑем немного. Ожоги от амулета тоже нужно убрать. — Ðлизабет! Реймонд Ñхватил ее за плечи и вÑтрÑхнул, будто куклу. КажетÑÑ, он пыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ ее раÑфокуÑированный взглÑд. Ðо она не могла переключить внимание на него — Ñлишком велик был риÑк отвлечьÑÑ Ð¸ ÑбитьÑÑ. По лбу ÑкатилаÑÑŒ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð° и, Ð¾Ð±Ð¶Ð¸Ð³Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°, упала на реÑницы. ПришлоÑÑŒ Ñморгнуть. Руки вÑе равно не ÑлушалиÑÑŒ. Темный глубокий Ñлед ожога, напоминающий клеймо, медленно Ñветлел. Еще пару Ñекунд… Ей нужно вÑего пару Ñекунд. Теплые Ñухие ладони Реймонда легли на ее щеки и чуть Ñжали, заÑтавив поднÑть взглÑд. Он Ñмотрел на нее так, как ÑмотрÑÑ‚ на чудо Ñвета, — Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ же трепетом и недоверием. Правда, в Ñлучае Ñ Ð ÐµÐ¹Ð¼Ð¾Ð½Ð´ Ñто было приправлено еще тревогой и ужаÑом. — Ðлизабет, прошу ваÑ, оÑтановитеÑÑŒ! Довольно! Ð—Ð°Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ реакцией, Ева потерÑла концентрацию. МагиÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑрывалаÑÑŒ Ñ ÐµÐµ ладони, иÑÑÑкла так же неожиданно, как и поÑвилаÑÑŒ. ВмеÑто нее накатила Ñ‚Ð¾ÑˆÐ½Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ ÑлабоÑть. Ð’ глазах Ñтремительно потемнело, а дробь молоточков в виÑках Ñтала громче и быÑтрее, пока резко не оборвалаÑÑŒ. Ева рухнула в темноту. * * * — Да что Ñто такое? — вÑлух возмутилаÑÑŒ Ева. — Снова! — Жизнь, как плохой комик, любит иÑпользовать одни и те же шутки. Ева обернулаÑÑŒ. Ð’ неÑкольких шагах от нее ÑтоÑл выÑокий тощий парнишка. Ð’ лучах заходÑщего Ñолнца его коротко подÑтриженные волоÑÑ‹ переливалиÑÑŒ вÑеми оттенками радуги. Темно-Ñиние прÑдки ÑоÑедÑтвовали Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ и краÑными, ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÑƒÑŽ наÑыщенную палитру краÑок, что Ñорока удавилаÑÑŒ бы от завиÑти. Ðу или унеÑла бы незнакомца в Ñвое гнездо. Тут как повезет. Одежда парнишки была нарочито проÑта: голубые джинÑÑ‹, подвернутые на щиколотках, белые кеды и ÑÐµÑ€Ð°Ñ Ñ„ÑƒÑ‚Ð±Ð¾Ð»ÐºÐ°. За плечами — небольшой рюкзак. Ð’ ушах — беÑпроводные наушники. Ðа правой руке, державшей Ñтаканчик кофе из СтарбакÑа, чернела татуировка — притаившаÑÑÑ Ð½Ð° дереве Ñщерица. — Ðто хамелеон, — веÑело поÑÑнил парнишка. — Кар? — уточнила Ева. — Ðга, — легко ÑоглаÑилÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚ и, едва не раÑплеÑкав кофе, махнул рукой в Ñторону виднеющейÑÑ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¸ железной дороги. — ПройдемÑÑ? Еве не оÑтавалоÑÑŒ ничего другого, как кивнуть. Они бок о бок зашагали к длинной наÑыпи из пеÑка, наверху которой черной змеей ползли рельÑÑ‹. Под ногами шелеÑтела Ð²Ð»Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°, аромат мокрой земли приÑтно щекотал ноздри и заÑтавлÑл дышать полной грудью. За горизонт убегала дорожка выÑоких ÑлектричеÑких проводов — почему-то меÑтами оборванных. И ни души вокруг! Ðу чиÑто Ñтепь да Ñтепь кругом… — Декорации выбирала ты, — уÑмехнувшиÑÑŒ, напомнил Кар и отхлебнул кофе. — Будешь? — Буду, — вдруг ÑоглаÑилаÑÑŒ Ева. Она заметила, что Кар без оÑобого Ð²Ð¾Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ (видимо, он не раÑÑчитывал на положительный ответ) раÑÑталÑÑ Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ Ñтаканом из СтарбакÑа. ПрÑный Ñладкий (Ñахара и корицы бариÑта не пожалел) напиток обжег Ñзык и прокатилÑÑ Ð¿Ð¾ горлу, Ñогрев и тело, и Ñердце. Ðто было очень знакомое, и в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾Ðµ ощущение. Будто бы поÑле многих лет путешеÑтвий вÑтретить в чуждом меÑте что-то родом из детÑтва. — Странно, — заметила Ева, — Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, что не Ñмогу ощутить вкуÑ. Кар ревноÑтно вернул Ñебе Ñтаканчик, приподнÑл крышку, поÑмотрел, Ñколько кофе оÑталоÑÑŒ, и только потом ответил: — Мы в твоем подÑознании, не забывай. Ты можешь убедить ÑÐµÐ±Ñ Ð² чем угодно: что тебе вкуÑно, холодно или больно. Только ты Ñама Ñоздаешь Ñвою реальноÑть. Они дошли до наÑыпи и ненадолго оÑтановилиÑÑŒ, вÑматриваÑÑÑŒ в Ñтремительно темнеющее небо. Лучи уходÑщего Ñолнца вÑпарывали лиловые Ñ‚Ñжелые облака. — Что такое темные Ñманации? Кар забавно вÑкинул брови. Ева заметила, что одна из них раÑÑечена тонким, почти незаметным шрамом. — Рпро авторÑкие ремарки не Ñтанешь Ñпрашивать? — Такое ощущение, что ты хочешь про них поговорить. Кар Ñовершенно по-мальчишеÑки фыркнул и принÑлÑÑ Ð·Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° наÑыпь. Ðеожиданно он обернулÑÑ Ð¸ протÑнул руку. — Ты мне доверÑешь? Ева закатила глаза. — БроÑÑŒ, Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð° Ñ Ð¾Ñ€Ð¸Ð³Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¼ Ñтой фразы. Так Ñебе коÑплей, еÑли чеÑтно. Кар раÑпрÑмилÑÑ Ð¸, оглÑдевшиÑÑŒ, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ покивал. — СоглаÑен, ни тебе дворца, ни ковра-Ñамолета… Ð’ общем, Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑÑŒ творить в Ñтих жутких уÑловиÑÑ…! Пришел черед Евы фыркать. — Да вы, батенька, знаете толк в мотивации! — Корочки могу показать, — вдруг Ñерьезно Ñказал Кар. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑколько дипломов. Она отмахнулаÑÑŒ от его Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ тоже принÑлаÑÑŒ подниматьÑÑ Ð¿Ð¾ наÑыпи. Ðоги утопали в мокром пеÑке, идти было Ñ‚Ñжело. — С текÑтом Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ, — пропыхтела Ева. — Он начал ко мне приÑлушиватьÑÑ. — Да, Ñто правда, — подтвердил ее мыÑли Кар. — Ðвтор пока не видит в тебе личноÑть, только картонного перÑонажа. Ðо ты Ñделала важный шаг в нужном направлении. Теперь Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ желаниÑми вÑе-таки ÑчитаютÑÑ. Они оказалиÑÑŒ на Ñамой верхушке наÑыпи. Ð—ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°Ñ Ñтепь оÑталаÑÑŒ далеко внизу. Ð–ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°, Ð±ÐµÐ³ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ ногами черной узкой лентой, иÑчезала за горизонтом. — Уху-у-у! — закричал Кар и поднÑл руки, едва не раÑплеÑкав оÑтатки кофе. — Свобода! Ева раÑÑмеÑлаÑÑŒ. Ð’ лицо бил холодный порывиÑтый ветер. От него закладывало уши и щурилиÑÑŒ глаза, но Ñто только добавлÑло оÑтроты ощущениÑм. Ðечто, напоминающее Ñйфорию, раÑÑыпалоÑÑŒ в душе взрывом хлопушки Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„ÐµÑ‚Ñ‚Ð¸. — Так вот, темные Ñманации, — без вÑÑкого перехода Ñказал Кар. Он опуÑтил руки и вновь повернулÑÑ Ðº ней лицом. — Что ты про них помнишь? — По-моему, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿ÑƒÑкала Ñти моменты в книге, — чеÑтно призналаÑÑŒ Ева. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ интереÑовала… хм… Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ. — Ðикогда не говори об Ñтом авторам, — поÑоветовал Кар. — Они обижаютÑÑ. ПрÑм как кошки, которых погладили, но против шерÑти. — Я запомню, — пообещала Ева. — ПроÑветишь? Вдалеке раздалÑÑ Ð³ÑƒÐ´Ð¾Ðº паровоза. Ð’ небо взметнулоÑÑŒ черное облако дыма. — Темные Ñманации — Ñто магичеÑкие вибрации, которые Ñопровождают некромантов. Их дар заключаетÑÑ Ð² умении перейти грань и подчинить Ñебе Ñмерть. Ð’ каком-то ÑмыÑле они ÑпорÑÑ‚ Ñо Жнецом (пуÑть и за тело, а не за душу), а Ð´Ð»Ñ Ñтого нужна Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñила. Та ÑамаÑ, что позволÑет Ñохранить раÑÑудок в мире мертвых, но Ñоздает проблемы в мире живых. — РЖнец — Ñто Бог Ñмерти, да? — Ты кроме любовной линии вообще что-нибудь запомнила? Ева ÑмутилаÑÑŒ. — Там был ужаÑный шрифт и Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ°, — попыталаÑÑŒ оправдатьÑÑ Ð¾Ð½Ð°. — Я вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ð»Ð°ÑÑŒ. — Ð’ общем, вернемÑÑ Ðº Ñути, — решил Кар. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ Бога он проигнорировал. — Чем Ñильнее некромант, тем больше магичеÑких Ñманаций от него иÑходит. Твой муж, к Ñлову, очень талантливый маг. Рпотому он обречен на одиночеÑтво: обычным людÑм находитьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñ€Ñдом довольно Ñложно. Их преÑледует то же чувÑтво тревоги и паники, что накрывает человека, еÑли он, Ñкажем, положит голову в паÑть тигру. Возможно, тигр вам и хорошо знаком, но, ÑоглаÑиÑÑŒ, Ñто не повод доверÑть ему Ñвою жизнь, верно? — Может быть, — раÑтерÑнно пробормотала Ева. — ПоÑтому целители не лечат некромантов? Из-за личной неприÑзни? — Ðет, здеÑÑŒ вÑе Ñложнее. — Кар покачал головой. — ЦелительÑтво и Ð½ÐµÐºÑ€Ð¾Ð¼Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ â€” две Ñтороны одной медали. Ð˜Ð¼ÐµÑ Ð¾Ð±Ñ‰ÑƒÑŽ Ñуть, они противоречат друг другу, как огонь и лед. По Ñтой причине многие иÑцелÑющие или проÑто заживлÑющие раны амулеты причинÑÑŽÑ‚ некромантам адÑкую боль. Ðу да ты Ñама видела. Рлично лечить Ñтих темных товарищей тоже никто не горит желанием. Маг-лекарь поÑле Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ñ€Ð° на некроманте Ñхватывает нехилый откат: Ñто и чиÑто физичеÑкое недомогание, и Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ (по ощущениÑм ÑÑ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€ÐµÐ¹ близкого человека). РеÑли зайти Ñлишком далеко, можно и дара лишитьÑÑ: Ñила некроманта проÑто его потушит. — Я тоже Ñхлопочу откат? — Ðга, но чиÑто физичеÑки. Ðманации тут ни при чем. Ты Ñильно выложилаÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡ÐºÐ¸. Ðлизабет, еÑли чеÑтно, Ñлабый маг. — ЯÑно, — ошарашенно протÑнула Ева. — Ðу что, теперь Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ понÑтно, почему от Реймонда вÑе шарахаютÑÑ, как от чумного. — Он Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… и еÑть чумной, — пожал плечами Кар. — ПоÑтому таких, как он, и называют проклÑтыми. Чем раньше в них проÑыпаетÑÑ Ð´Ð°Ñ€, тем быÑтрее они терÑÑŽÑ‚ возможноÑть нормально жить в общеÑтве. Ðовый гудок паровоза заÑтавил подÑкочить от неожиданноÑти. Ð’ ÑгущающихÑÑ Ñумерках поÑтепенно прорезалиÑÑŒ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÑущегоÑÑ Ð½Ð° вÑех порах локомотива. — От некромантов отказываютÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ родители? — тихо ÑпроÑила Ева. — Ðе отказываютÑÑ, но Ñокращают количеÑтво контактов. Ðту неприÑзнь, Ñтот Ñтрах Ñложно контролировать… Даже еÑли поÑтоÑнно напоминать Ñебе о причинах. — УжаÑно, — ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð¿Ð¾Ð´ ноги, мрачно заметила она. — Пожалуй. Твоему мужу еще повезло — он потомÑтвенный некромант. Мать умерла почти Ñразу поÑле его рождениÑ, но отец занималÑÑ ÐµÐ³Ð¾ воÑпитанием долгие годы. Пока не Ñгорел на работе. Ева чуть дернула головой. — Ð’ буквальном ÑмыÑле? — Ðу почти. Он вложил в заклинание Ñлишком большую Ñилу. Ðто унеÑло его жизнь. Она припомнила, что в финале книги Реймонд тоже погиб, пожертвовав Ñобой. КажетÑÑ, там шла речь об Ñтом же. — Да, — ÑоглаÑилÑÑ ÐšÐ°Ñ€. — Довольно изыÑканный ÑпоÑоб ÑамоубийÑтва. К Ñлову, Ñамый раÑпроÑтраненный Ñреди некромантов. У них Ñо ÑтатиÑтикой по Ñуициду вÑе ÑовÑем печально. Поезд приближалÑÑ. Его фары — желтые, шарÑщие лучами по рельÑам — вÑпарывали темноту и Ñоздавали дорожку причудливых теней. Ева куÑнула губу и поÑмотрела на Кара. — Почему на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ дейÑтвуют Ñти Ñманации? Тот вздохнул, почеÑал кончик ноÑа и ответил: — Ð’Ñе окружающие Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð»ÑŽÐ´Ð¸ — перÑонажи книги. Они играют по правилам автора. Ðо ты, Ева, пришла из другой вÑеленной. Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ° (а Ñманации влиÑÑŽÑ‚ в первую очередь на душу) не обÑзана влезать в узкие, выдуманные кем-то рамки. Ты Ñлучайный гоÑть Ñтой иÑтории, вдруг напÑливший на ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð¾Ðµ платье. И Ñто дает тебе большую Ñвободу, чем другим. — Звучит метафорично, — пробормотала Ева. — О, Ñ Ñ€Ð°Ð´, что ты заметила! — оживилÑÑ ÐšÐ°Ñ€. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть диплом по ÑпонÑкой ÑловеÑноÑти. Я упоминал об Ñтом? — Ðет, видимо, к Ñлову не приходилоÑÑŒ. Поезд издал очередной оглушающий гудок. От черного локомотива иÑходил жар и клубы дыма. — Ðам лучше уйти, — забеÑпокоилаÑÑŒ Ева. — Ðе уверена, что так можно умереть, но, еÑли здеÑÑŒ вÑе реально, Ñ Ð½Ðµ хочу попаÑть под колеÑа паровоза. — Ðто правда, — поддакнул Кар. — Тебе пора. И, не Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ на прощание, он резко толкнул Еву. Та дернулаÑÑŒ и замахала руками, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° краю наÑыпи. — Ты что творишь? Он подмигнул. — Скоро увидимÑÑ. ВыругавшиÑÑŒ, Ева полетели вниз. Щеку ободрал оÑтрый камень, а тело заныло от многочиÑленных ударов. Кубарем ÑкатившиÑÑŒ Ñ Ð½Ð°Ñыпи, она угодила прÑмиком в воронку Ñмерча. Мгновение, и Ñознание вновь покинуло ее. ГЛÐÐ’Ð 11 Ремойнд впервые за много лет обратилÑÑ Ðº Богам. Правда, его мольба больше походила на отчаÑнную попытку поторговатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ подпиÑании невыгодного договора. Реймонд поклÑлÑÑ Ñтать лучше, гораздо лучше, еÑли Ðлизабет придет в ÑебÑ. Он даже начнет Ñоблюдать поÑÑ‚! И выпуÑтит граховых ÐºÑ€Ñ‹Ñ Ð¸Ð· клеток. Лишь бы принцеÑÑа ожила. ВероÑтно, кто-то из пантеона Богов как раз проходил мимо, потому к бледному, будто воÑковому лицу Ðлизабет Ñтали возвращатьÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñки. Ее ноздри затрепетали, а губы приоткрылиÑÑŒ, чтобы выдохнуть: — Боже мой! ПереÑтаньте Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ€ÑÑти. Реймонд мгновенно отпуÑтил плечи Ðлизабет и оÑторожно уложил ее на ÑобÑтвенную поÑтель. От его Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ укрылоÑÑŒ, что она обратилаÑÑŒ к одному богу. Видимо, к покровителю целителей. — Ðлизабет, как вы ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуете? Забавно, кажетÑÑ, они поменÑлиÑÑŒ ролÑми. Теперь принцеÑÑа лежит в поÑтели и выглÑдит так, будто вот-вот отправитÑÑ Ð·Ð° грань. Рон, живой и здоровый, интереÑуетÑÑ ÐµÐµ ÑоÑтоÑнием. Реймонд поморщилÑÑ. Ðе Ñтого он добивалÑÑ. Его рука невольно коÑнулаÑÑŒ меÑта недавнего ранениÑ. Ðичего, абÑолютно ничего — ни боли, ни отметин. Ðлизабет поÑтаралаÑÑŒ так, будто лечила близкого человека: не думала об отдаче и шла до конца. — Отвратительно, — пробормотала она, и Реймонд, вздрогнув, вновь перевел взглÑд на нее. — Такое чувÑтво, будто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ»ÑŒÐ´Ð¾Ð·ÐµÑ€ переехал. Садюга… Лучше бы уж наÑмерть задавил, чеÑтное Ñлово. Ðезнакомое Ñлово — бульдозер — царапнуло Ñлух, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñвно было не лучшее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°ÑÑпроÑов. К тому же, поÑле такого мощного ÑÑ‚Ð¾Ð»ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑманациÑми ее разум мог на короткое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÑƒÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. Хорошо, еÑли на короткое… Он дернул за шнурок Ñ Ð¿ÑƒÑˆÐ¸Ñтой киÑточкой на конце. Где-то на кухне должен был раздатьÑÑ Ð·Ð²Ð¾Ð½ колокольчика. — Ðлизабет, зачем вы Ñто Ñделали? — тихо ÑпроÑил Реймонд. Та заÑтонала, потерла виÑки и Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ ÑфокуÑировала на нем взглÑд. — Рнужно было оÑтавить Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ¼Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ? — Я бы не умер. — Ðу, знаете ли, гарантий не было. ВыглÑдели вы так, будто ÑобиралиÑÑŒ в поÑледний путь. ПоÑле короткого Ñтука в дверь в Ñпальню заглÑнула горничнаÑ. — ТравÑную обезболивающую наÑтойку, — не оборачиваÑÑÑŒ, броÑил Реймонд. — И вызовите лекарÑ. — Ðо милорд он только ушел… — ПуÑть вернетÑÑ. Пообещайте любые деньги. ИÑпуганно хлопнула дверь. КажетÑÑ, его тон заÑтавил горничную поторопитьÑÑ. Он заметил, что Ðлизабет затрÑÑло от холода (чаÑÑ‚Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ на взаимодейÑтвие Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸ÐµÐ¹ некромантов), и оÑторожно накрыл ее Ñ‚Ñжелым пуховым одеÑлом, лежащим на краю поÑтели. Затем поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги и лично подброÑил дров в камин, чтобы в комнате Ñтало теплее. Как только огонь затрещал громче, Реймонд вернулÑÑ Ðº Ðлизабет и некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñмотрел в Ñторону, пытаÑÑÑŒ взÑть Ñмоции под контроль и упорÑдочить мыÑли. — Что? — ÑпроÑила Ðлизабет. — Ð’Ñ‹ молчите Ñлишком многозначительно. Он вÑкинул на нее глаза и ощутил болезненный укол Ñтыда: Ðлизабет выглÑдела очень больной, что не мешало ей поÑматривать на него так, будто вовÑе не он был виноват в ÑлучившемÑÑ. Реймонд хотел поблагодарить ее, но Ñлова буквально заÑтрÑли у него в горле. То, что он иÑпытывал, невозможно было опиÑать вербально: Ñтрах, ужаÑ, воÑхищение и надежда образовали такой бешеный коктейль чувÑтв, что от него в буквальном ÑмыÑле туманило голову. Одновременно Ñ Ñтим его оÑенила Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸ Ð³Ð¾Ñ€ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´ÐºÐ°, объÑÑнÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½ÑƒÑŽ помощь Ðлизабет. — ГоворÑÑ‚, что вы очень добры, — негромко заметил он. — Я понимаю, что вы иÑцелили бы любого, не только менÑ, но попрошу Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ Ñтого не делать. Ðлизабет Ñмешно наморщила ноÑ, будто оÑмыÑÐ»Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑƒÑлышанное. — Что именно? — уточнила она. — Ðе лечить ваÑ? — Ðе жалеть менÑ. Ðлизабет удивленно моргнула. Ðа ее лице проÑтупило озадаченное выражение. Она открыла рот, чтобы что-то Ñказать, но в Ñту минуту в комнату вошла горничнаÑ. Ð’ ее руках покачивалÑÑ Ñ‚Ñжелый подноÑ, который она приÑтроила на прикроватную тумбочку. Получив Ñухой кивок, девушка Ñ ÑочувÑтвием покоÑилаÑÑŒ на Ðлизабет и ретировалаÑÑŒ. Реймонд уÑмехнулÑÑ, предÑтавив, что Ñлуги о нем подумают. Только монÑтр мог заÑтавить мага-Ñ†ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð²Ñ‹Ð»ÐµÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ некроманта. Рон уже думал, что его репутацию ничто не может иÑпортить. ОшибалÑÑ, однако! — Выпейте Ñто. — Он взÑл Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñа отвратительно пахнущую чашку Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾Ð¹ жижей. — Вам Ñтанет легче. — РвыглÑдит как Ñд, — пробормотала Ðлизабет и попыталаÑÑŒ взÑть у него чашку. Ее пальцы трÑÑлиÑÑŒ, и она никак не могла ухватитьÑÑ Ð·Ð° тонкую ручку. — Я помогу, — мÑгко, мÑгче, чем хотел, проговорил он. Ðлизабет ÑкептичеÑки приподнÑла бровь, но Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ откинулаÑÑŒ на подушки. Он оÑторожно Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ðº ее губам чашку. Поить принцеÑÑу, Ñловно ребенка, было Ñтранно и очень… правильно. Ощущение, что он вÑе делает верно — накрывшее его впервые за долгие годы — прокралоÑÑŒ под кожу и вызвало внутреннюю дрожь. Впрочем, едва ли заметную Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾-нибудь. — СпаÑибо, — поблагодарила Ðлизабет поÑле того, как чашка опуÑтела. — Из Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ»Ð° бы Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñиделка. Он уÑмехнулÑÑ. ФизичеÑÐºÐ°Ñ ÑлабоÑть не Ñмогла Ñломить дух принцеÑÑÑ‹. Реймонд бы не удивилÑÑ, начни она капризничать, обвинÑть его или даже проклинать. Ðо Ðлизабет вела ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº, Ñловно его чудеÑное излечение вовÑе ничего ей не Ñтоило. — ОбращайтеÑÑŒ, — вдруг откликнулÑÑ Ð¾Ð½. — Ð’Ñегда к вашим уÑлугам.  Ее губы дрогнули в улыбке, а Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒ одобрительно Ñжала его руку чуть выше локтÑ. Он задержал взглÑд на ее пальцах, обжигающих даже через ткань рубашки. Ðто проÑтое прикоÑновение Ñказало ему больше Ñлов. И Ñамое главное, оно продемонÑтрировало отношение принцеÑÑÑ‹ к нему — абÑолютно иÑкреннее, теплое и открытое. Как к другу. Он Ñглотнул и поднÑл глаза. ÐаÑтойка, как вÑегда, подейÑтвовала моментально: Ðлизабет крепко Ñпала. Реймонд еще некоторое поÑидел Ñ€Ñдом, приÑлушиваÑÑÑŒ к ее ровному дыханию, затем нежно убрал прÑдь Ñветлых Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñо лба и, погладив тыльную Ñторону ее ладони большим пальцем, оÑторожно покинул Ñпальню. Его ждал неприÑтный и, видимо, долгий разговор Ñ Ð•Ð³Ð¾ ВеличеÑтвом Ричардом. * * * Изображение ÐÑпера, верховного мага королÑ, поÑвилоÑÑŒ в зеркале почти мгновенно. Будь Реймонд тщеÑлавным, ему бы Ñто польÑтило, а так лишь позабавило. ПомнитÑÑ, раньше ему приходилоÑÑŒ ждать ответа по чаÑу, не меньше. — Лорд Коулман, Его ВеличеÑтво как раз хотел Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ. Реймонд чуть Ñклонил голову. Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» ровно. — Я рад, что предугадал желание Его ВеличеÑтва. ÐÑпер Ñмерил его киÑлым взглÑдом, безмолвно раÑÑказывающим вÑе то, о чем верховный маг не мог поведать Ñловами. Пара минут промедлениÑ, и перед Реймондом возникло лицо Ричарда, шагнувшего из дымки портала. — Значит, вы объÑвилиÑÑŒ Ñами, — Ñдержанно проговорил он. ПоÑле «тыканьÑ» в прошлой беÑеде обращение на «вы» уже можно было Ñчитать уÑпехом. — Ваше ВеличеÑтво, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» поговорить Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ о ночном нападении близ реки Лауры. Ричард, не доÑлушав, махнул рукой, и ÐÑпер понÑтливо вышел за дверь. — Что за игру вы затеÑли, лорд Коулман? — броÑил Ричард в лоб, как только единÑтвенный Ñвидетель их разговора ретировалÑÑ. — Мне доложили о том, что вы оккупировали деревню на Ñамой границе. — Оккупировал — не ÑовÑем верное Ñлово, — заметил Реймонд. — Я бы употребил иное. — Ð’Ñ‹ можете выбрать любой из Ñинонимов к Ñлову «захватил». — Как наÑчет «защитил»? Они Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´Ð¾Ð¼ мрачно уÑтавилиÑÑŒ друг на друга. Видимо, тревога и отÑутÑтвие полноценного Ñна ÑказалиÑÑŒ на Ричарде, потому что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ выглÑдел даже Ñтарше Ñвоего возраÑта: морщины проÑтупили на его лбу и щеках отчетливее, чем прежде. Под Ñветлыми, будто выцветшими от времени глазами залегли глубокие тени. — Знаете, как выглÑдÑÑ‚ ваши дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñо Ñтороны, лорд Коулман? Реймонд догадывалÑÑ, но предпочел промолчать. — Ðа мои земли нападает враг, — Ñпокойно продолжил Ричард. — Ð’Ñ‹ каким-то образом узнаете об Ñтом и предотвращаете его налет. И делаете Ñто, не извеÑтив менÑ. — Что бы вы ответили на мое пиÑьмо? — беÑÑтраÑтно поинтереÑовалÑÑ Ð ÐµÐ¹Ð¼Ð¾Ð½Ð´. — ЕÑли бы Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð¸Ñовал вам Ñитуацию, вы бы выделили мне воинов? Одного взглÑда Ричарда хватило, чтобы понÑть ответ. Конечно же, нет. Доверить некроманту королевÑкий отрÑд? Такое и в прежние времена не ÑлучалоÑÑŒ, а уж при наличии внешней угрозы и говорить не о чем. Ðекромантам не доверÑÑŽÑ‚, так уж повелоÑÑŒ. — Как вы узнали о планирующейÑÑ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐµ? — поÑле паузы ÑпроÑил Ричард. Реймонд ждал Ñтого вопроÑа. Внутренне ÑобравшиÑÑŒ, как перед прыжком, он макÑимально равнодушно обронил: — Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ меÑто мне подÑказала ваша дочь. Ричард раздраженно поморщилÑÑ. — Ðлизабет никогда не обладала даром предвидениÑ. Да и целительÑкой Ñилы в ней, откровенно говорÑ, немного. Зато она ценна другим… Тем, что родилаÑÑŒ первенцем королевÑкого дома, верно? Реймонду удалоÑÑŒ удержать на лице маÑку невозмутимоÑти. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ðµ Ñказанное им Ñлово может Ñыграть против него. — Ðе понимаю, о чем вы, Ваше ВеличеÑтво. Ричард как-то Ñовершенно по-звериному оÑклабилÑÑ, чем Ñтал похож на льва, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ его вечно Ñравнивали, и, придвинувшиÑÑŒ ближе к зеркалу, вкрадчиво продолжил: — Ваша ÑемьÑ, лорд Коулман, вÑегда была довольно амбициозна. Разве не желание прыгнуть выше головы унеÑло жизнь вашего отца? — Реймонд заледенел. Ð¡Ñ‚Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ñмо, как оловÑнный Ñолдатик, он не тратил Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ Ñилы на оправдание. ВмеÑто Ñтого впитывал Ñлова королÑ, чтобы затем тщательно проанализировать их и отделить зерна от плевел. — Рвы очень напоминаете мне отца… Как думаете, ему бы понравилаÑÑŒ Ð¸Ð´ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑти Ñвой род к влаÑти? — ЕÑли желаете, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ поднÑть его и задать ему Ñтот вопроÑ, — Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ вежливоÑтью, за которой так удобно Ñкрывать иронию, проговорил Реймонд. Впрочем, Ричард Ñнова Ñлышал только ÑебÑ. Его глаза лихорадочно заблеÑтели, будто он погрузилÑÑ Ð² некую Ñтрашную фантазию, приводÑщую его и в откровенный ужаÑ, и ÑроÑтный гнев. — Женщины не наÑледуют преÑтол, но в Ñмутные времена чего только не проиÑходит… ДоÑтаточно упомÑнуть королеву Марту, правÑщую поÑле БеÑконечной пÑтидеÑÑтилетней войны. Ее пример вошел в иÑторию, он запомнилÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ð¼. Так ведь, лорд Коулман? — Ðе уверен, что вам нужен мой ответ. Он был прав. Ричард не заметил его ремарки. — Ð’ Ñтом Ñлучае Ñвадьба Ñ Ðлизабет могла подтолкнуть ваш обоз в нужном направлении. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть карета, Ваше ВеличеÑтво. И портал. — Обоз, карета… — Ричард вышел из ÑебÑ. Он еще не кричал, но был близок к Ñтому. — Ð’Ñе Ñто шелуха! Мы оба Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ прекраÑно понимаем, что именно вы делаете: Ñоздаете Ñебе образ героÑ, чтобы впоÑледÑтвии воÑпользоватьÑÑ Ñтим! Ð’Ñе-таки Ричард ÑорвалÑÑ. Капелька Ñлюны из его рта приземлилаÑÑŒ прÑмо на зеркало и белой дорожкой Ñползла по его глади. — И то, что вы не желаете поделитьÑÑ Ð¸Ñточником информации, лишь подтверждает мои догадки, — уже Ñпокойнее закончил Ричард. — Ð’Ñ‹ раÑчетливо и холодно, как лиÑа к курÑтнику, подбираетеÑÑŒ к Ñвоей цели — преÑтолу, о котором при другом раÑкладе не могли и мечтать. Реймонд невольно отметил, что лиÑа, Ð²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð¼, врÑд ли равнодушно взирает на курÑтник, но тактичноÑть не позволила поправить королÑ. Ðе в Ñтот раз. — Я приÑÑгал вам на верноÑть, Ваше ВеличеÑтво, — напомнил он. Ричард горько уÑмехнулÑÑ. — Удивительно, что вы не запамÑтовали об Ñтом, лорд Коулман. — Он откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпинку креÑла и Ñжал подлокотники, на мгновение ÑтановÑÑÑŒ похожим на Ñвое чеканное изображение на монетах. — Ð’Ñ‹ можете Ñчитать ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ¼Ð½ÐµÐµ менÑ, но не забывайтеÑÑŒ. ЕÑли вы не хотите получить обвинение в предательÑтве, не Ñоветую вам выÑовыватьÑÑ Ð¸Ð· Ñвоего замка. — Ваше ВеличеÑтво, Ñ… — Поберегите мою дочь. Ðе впутывайте ее в Ñвои дела. Как только беднÑжка очнетÑÑ Ð¾Ñ‚ того дурмана, которым вы ее опоили, ей будет очень нелегко… ÐадеюÑÑŒ, она не наложит на ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸. Зеркало мигнуло и погаÑло. Реймонд чиÑто механичеÑким движением накрыл его отрезом ткани и задумчиво подошел к окну. Солнце ÑтоÑло в зените. Яркие лучи плÑÑали в гуÑтой кроне дуба, тень которого дарила кабинету блаженную прохладу даже в знойные дни ÐÐ°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° работой Ñадовника, Ñтригущего ветки куÑтарника, Реймонд методично размышлÑл о двух вещах одновременно: о подозрениÑÑ… ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¸ о его дочери. И еÑли Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼ вÑе было понÑтно, то второе вызывало Ñ€Ñд вопроÑов. ЕÑли Ричард не Ñолгал (а такую возможноÑть Реймонд допуÑкал) и Ðлизабет никогда не владела даром предвидениÑ… Кого же в Ñтом Ñлучае он, Реймонд, назвал Ñвоей женой?  ГЛÐÐ’Ð 12 Ева Ñонно моргнула, некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°ÑтерÑнно приÑлушиваÑÑÑŒ к тишине в попытке понÑть, где находитÑÑ. Перед глазами темнели балки балдахина, укрывшего поÑтель неплотной полупрозрачной завеÑой. Сквозь нее в Ñлабом Ñвете Ñвечи предметы приобретали пугающие, не Ñразу угадываемые очертаниÑ. Ева приподнÑлаÑÑŒ на локтÑÑ… и вÑмотрелаÑÑŒ в медленно отÑтупающие тени. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ теплÑщемуÑÑ Ð·Ð° окном алому раÑÑвету, она проÑпала больше двенадцати чаÑов: Ñо вчерашнего обеда и до утра ÑегоднÑшнего днÑ. СлабоÑть ушла. ОÑталаÑÑŒ только ноющаÑ, Ð¾Ñ‚Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð² виÑки Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ, но и та неÑильно беÑпокоила. Что ж, значит, маг-целитель, вернувшийÑÑ Ð¿Ð¾ проÑьбе Реймонда, Ð·Ñ€Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ» на нее панику. Он-то уверÑл, что ей придетÑÑ Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»ÑŽ-другую провеÑти в поÑтели и вообще… Ðе жилец вы, матушка, не жилец! Ðу ладно, он не так Ñказал, но Ñто подразумевалоÑÑŒ. Ева уÑмехнулаÑÑŒ: умирать она Ñвно не ÑобиралаÑÑŒ. Ее твердое намерение жить долго и по возможноÑти ÑчаÑтливо подтвердил урчащий желудок. Она ÑпуÑтила боÑые ноги на холодный, оÑтывший за ночь паркет и прошлаÑÑŒ по комнате. Из-за двери в Ñпальню мужа не доноÑилоÑÑŒ ни звука. Спит? Ð Ñдом Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑŽ обнаружилÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ же шнурок, что Ева видела в комнате Реймонда. ПоколебавшиÑÑŒ, она неуверенно потÑнула за него. ОÑтавалоÑÑŒ надеÑтьÑÑ, что она позвала горничную, а не, Ñкажем, Ð»Ð°ÐºÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ дворецкого. ОбъÑÑнÑтьÑÑ Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð² одной нижней рубашке, ей не хотелоÑÑŒ. КÑтати, а кто раздевал ее? Ева нахмурилаÑÑŒ, пытаÑÑÑŒ вытащить из памÑти Ñтот момент, а затем махнула рукой. Ðе вÑе ли равно? Даже еÑли Ñто был Реймонд, падать в гневный обморок она не ÑобиралаÑÑŒ. — Леди Ðлизабет, вы пришли в ÑебÑ? Как вы ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуете? Ðа пороге неуверенно заÑтыла Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°. СтройнаÑ, Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ñ‹Ð¼ приÑтным лицом и черными волоÑами, виднеющимÑÑ Ð¸Ð·-под чепчика. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ Ñерому платью и белому переднику — горничнаÑ. Она не выглÑдела Ñонной. Видимо, Ñлуги уже давно вÑтали. Ева улыбнулаÑÑŒ, чтобы подбодрить девушку. Она раÑÑлышала нотки тревоги в ее голоÑе.  — Да, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑнулаÑÑŒ. Благодарю за заботу, Ñо мной вÑе хорошо. — ГоÑподин лекарь Ñказал, что первую неделю вам лучше провеÑти в поÑтели, — напомнила Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸ заволновалаÑÑŒ еще больше: — Вам что-то понадобилоÑÑŒ? Ð’Ñ‹ поÑтому вÑтали? — Я бы не отказалаÑÑŒ от завтрака, — чеÑтно призналаÑÑŒ Ева и уточнила: — Или его подают внизу, в Ñтоловой? — Что вы! Вам не нужно ÑпуÑкатьÑÑ, Ñтоит беречь ÑебÑ! К тому же, милорд никогда не завтракает внизу. Да и про ужин чаÑтенько забывает. Ева мыÑленно отметила, что некроманта надо подкармливать, чтобы ÑовÑем ÑÐµÐ±Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð¼ не заморил. Она и Ñама во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÐµÐ´Ð»Ð°Ð¹Ð½Ð¾Ð² на работе Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ вÑпоминала о еде, так что понимала Реймонда. Тот, видимо, был еще большим трудоголиком, чем она Ñама. — Как Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚? — ÑпроÑила Ева и поежилаÑÑŒ: без Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð² камине в комнате было прохладно. — Рози, леди Ðлизабет. Рози подошла к камину и опуÑтилаÑÑŒ возле него на колени. Пара минут, и вÑпыхнувший огонь веÑело затрещал поленьÑми, приноÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ð¼ еще и уют. Девушка приÑела в кникÑене и торопливо иÑчезла за порогом. ВернулаÑÑŒ она довольно быÑтро, Ева даже не уÑпела толком заÑкучать. При виде тарелки Ñ Ñ‚Ð¾Ñтами, Ñйцом и джемом Ева едва не подавилаÑÑŒ Ñлюной. Ощущение было примерно такое же, как поÑле диеты, на которой она по глупоÑти проÑидела три Ð´Ð½Ñ Ð² четырнадцать лет. Впечатлений ей хватило надолго, и больше Ñтот ÑкÑперимент она не повторÑла, уÑвоив одну проÑтую иÑтину: ничье предÑтавление о прекраÑном не Ñтоит Ñломанной пÑихики и убитого здоровьÑ. Тем более что идеалы Ñтого Ñамого прекраÑного менÑÑŽÑ‚ÑÑ ÐºÐ°Ðº-то Ñлишком уж шуÑтро. — Ргде мой муж? — поинтереÑовалаÑÑŒ Ева, Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾ÑÑ‚ почти не жуÑ. Теплый хлеб пах божеÑтвенно, а на Ð²ÐºÑƒÑ Ð¸ вовÑе был беÑподобен. Даже в маленькой булочной в квартале от ее дома, где хлеб продавала и пекла Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÑемьÑ, не витал такой аромат, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ñходил от Ñвежего тоÑта. — Ð’ башне, леди Ðлизабет, — ответила Рози. — Он и ночевал там, но такое чаÑто ÑлучаетÑÑ. «Сердце Ðлизабет екнуло от затаенной обиды. Ðекромант был наÑтолько неблагодарен, что даже не провел ночь у ее поÑтели». Ева пронзила текÑÑ‚ на Ñтене мрачным взглÑдом и Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвом откуÑила новый куÑочек от тоÑта. Вообще-то автор в Ñтот раз была не так уж далека от иÑтины. Ðа мгновение Ева и правда хотела обидетьÑÑ Ð½Ð° Реймонда, но затем Ñочла, что Ñто глупо. Ð’ конце концов, он вÑегда много работал и Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð°Ñ Ñвадьба — не повод менÑть образ жизни. ОÑобенно еÑли жена почти в буквальном ÑмыÑле Ñама ÑвалилаÑÑŒ на голову. К тому же, как приличный человек он непременно бы раÑÑтроилÑÑ, Ñтав внезапно вдовцом. Ðто немного ободрÑло. Ева покончила Ñ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð¼ и поÑмотрела в окно, откуда уже доноÑилÑÑ Ð³Ð¾Ð¼Ð¾Ð½ птиц. Ð’ комнате поÑветлело: день уже началÑÑ. — Рози, ты поможешь мне одетьÑÑ? — Конечно, леди Ðлизабет! Девушка уÑлужливо метнулаÑÑŒ к дверцам гардеробной. — Милорд Ñделал крупный заказ у лучшей швеи королевÑтва, но тот будет готов неÑкоро, — виновато проговорила Рози. — Пока вы можете выбрать что-нибудь из тех вариантов, что милорд купил в магазине готового платьÑ. ПоÑледнее было произнеÑено Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ тихим ужаÑом, Ñловно речь шла о необходимоÑти вызвать ÑкзорциÑта. — Ðичего-ничего, — приободрила Ева, плохо понимаÑ, в чем проблема. — Я не очень привередлива в одежде. Мне бы только… что-нибудь без корÑета. Рози поÑмотрела на нее так, Ñловно она заговорила на китайÑком: Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ же трепетом, непониманием и натÑнутой улыбкой, призванной замаÑкировать вÑÑкий намек на Ñмоции. — Без корÑета? Ладно хоть повторила не по Ñлогам. Ева вздохнула, повертела головой в поиÑках подÑказки, но текÑÑ‚ заÑтыл на предыдущей фразе. Видимо, его заклинило. Ðикак тоже Ñловил ошибку и пыталÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. — Да, что-нибудь удобное. — Ð’Ñ‹ желаете прокатитьÑÑ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð¾Ð¼? — Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ предположила Рози. — Ðо ведь лекарь… — Ðе волнуйÑÑ, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñно ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую, — перебила Ева. — Прогулка пойдет мне на пользу. Свежий воздух обладает чудеÑным иÑцелÑющим Ñффектом. Возможно, Ð¸Ð·Ð½ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑа и предпочла бы неÑколько дней крÑду провеÑти в поÑтели, но Еве Ñта мыÑль претила. Ð’ конце концов, она и правда ощущала ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ-менее бодрой. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ взглÑду Рози, та не разделÑла ее оптимизма, но Ñпорить не поÑмела. — ПоÑмотрите, вам нравитÑÑ Ñта амазонка? Ева вежливо уÑтавилаÑÑŒ на предложенный девушкой коÑтюм, ÑоÑтоÑщий из длинной юбки темно-Ñинего цвета и Ñтрогого Ñюртука в тон ему. Ð’ комплект входила Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ±Ð°ÑˆÐºÐ° Ñ Ñ€ÑŽÑˆÐ°Ð¼Ð¸ и ÐºÐ¾ÐºÐµÑ‚Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑˆÐ»Ñпка. — Отлично, — прокомментировала Ева. Она решила, что еÑли ради возможноÑти облачитьÑÑ Ð² комфортную одежду придетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° лошади, значит, так тому и быть. — Ркогда Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑпели ÑнÑть мерки? — Пока вы Ñпали, — покраÑнев, поÑÑнила Рози. — Ð’Ñ‹ же не ÑердитеÑÑŒ? — Ðи капли, — заверила Ева. Она терпеливо подождала, пока Ñ ÐµÐµ туалетом будет покончено. ОтпуÑтив горничную, Ева некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð¾ привыкала к Ñвоему отражению (видеть вмеÑто ÑÐµÐ±Ñ ÐºÑ€Ð°Ñавицу Ðлизабет было по-прежнему Ñтранно), а затем фыркнула и решительно направилаÑÑŒ вниз. Ð’ ее планах было изучить замок, но попавшийÑÑ ÐµÐ¹ на полпути дворецкий Ñмешал вÑе карты. — Леди Ðлизабет, конюх уже оÑедлал Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÑŒ. Ева была вынуждена оÑтановитьÑÑ: во-первых, игнорировать дворецкого попроÑту неприлично, а во-вторых, юбка, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ Ñтороны почему-то оказалаÑÑŒ длиннее, чем Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹, едва не заÑтавила раÑÑ‚ÑнутьÑÑ Ð½Ð° полу. Ðет, Ñ Ð¼ÐµÑтной модой точно нужно что-то делать! — Благодарю, — пропыхтела Ева, Ð½Ð°Ð¼Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð» на кулак. Дворецкий Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ ÑпокойÑтвием наблюдал за ее попытками Ñовладать Ñ ÑŽÐ±ÐºÐ¾Ð¹. — Ð’Ñ‹ очень внимательны. Что ж, видимо, Ñначала придетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð¾Ð¼, а затем уже оÑмотреть дом. Ð’ принципе, от перемены меÑÑ‚ в Ñлагаемом Ñумма не менÑетÑÑ. — Ð’Ñегда к вашим уÑлугам, леди Ðлизабет. — Дворецкий Ñклонил голову. Ð’ его голоÑе промелькнула Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ ÑкромноÑть, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ же иÑчезла, уÑтупив меÑто деловому тону. — ОÑмелюÑÑŒ напомнить, что защитный купол милорда заканчиваетÑÑ Ñразу за полем ржи. Выезжать за его территорию опаÑно. — Конечно. — Ева кивнула. — Понимаю. Ðе волнуйтеÑÑŒ, Ñ Ð½Ðµ ÑобираюÑÑŒ творить глупоÑтей. Она и правда не ÑобиралаÑÑŒ. До того момента, пока Ð½Ð¾Ñ Ðº ноÑу не ÑтолкнулаÑÑŒ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÐ¼ УильÑмом. * * * Ева понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имела, как подойти к лошади. ВеÑÑŒ ее опыт заканчивалÑÑ Ð½Ð° получаÑовом катании на пони в детÑтве. Именно «катании», поÑкольку процеÑÑ, где пÑтилетнÑÑ Ð•Ð²Ð° Ñидела на пони и дрыгала ногами, а девушка-инÑтруктор вела под уздцы поÑлушную животинку, врÑд ли можно назвать верховой ездой. Ðо вот тело Ðлизабет прекраÑно знало, как ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑти. Пока мыÑли Евы лихорадочно танцевали чечетку, прерываÑÑÑŒ на филоÑофÑко-лиричеÑкие отÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñтиле «что делать?» и «кто виноват?», ее тело вполне Ñпокойно подало руку конюху, и, дождавшиÑÑŒ его помощи, опуÑтилоÑÑŒ в Ñедло. Ðто произошло так быÑтро, что Ева и моргнуть не уÑпела. Перед ее взором, прÑмо над головой приветливого конюха (мужчины в годах), возник витиеватый текÑÑ‚. «Конные прогулки вÑегда давали возможноÑть Ðлизабет почувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ñвободной. Она любила пуÑтить лошадь галопом и неÑтиÑÑŒ навÑтречу хлещущему в лицо ветру». Ева напрÑгла памÑть, но не припомнила похожей фразы в книге. Ðет, принцеÑÑа точно умела ездить верхом, но вот о ее нежном обожании ÑкороÑти речь никогда не заходила. Ðеужели автор и правда начала видеть в ней, в Еве, не только функцию, но и личноÑть? БелоÑнежную кобылку звали Звездой, но, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ñтоль претенциозное имÑ, та Ñвоенравием не Ñтрадала и тихонько труÑила в том направлении, которое выбирала Ева. Так они довольно быÑтро миновали Ñад и ÑпуÑтилиÑÑŒ к реке, а затем пошли вдоль ее руÑла, чтобы немного позже Ñвернуть в Ñторону Ñверкающего золотом Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ñ€Ð¶Ð¸. Ð’Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð ÐµÐ¹Ð¼Ð¾Ð½Ð´Ð° впечатлÑли так же, как и его Ñила. Каким же мощным даром нужно обладать, чтобы Ñуметь накрыть магичеÑким куполом такую большую территорию? Ðеудивительно, что его Ñчитают едва ли не иÑчадием ада. ЕÑли она правильно понÑла Кара, то Ñтепень неприÑтиÑ, которое некромант вызывает, напрÑмую завиÑит от количеÑтва иÑходÑщих от него темных Ñманаций. Ева уÑпела полюбоватьÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð¼Ð¸ и даже немного подмерзнуть (неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° теплый день, дул холодный Ñеверный ветер), когда решила вернутьÑÑ Ð² замок. Ð’ Ñтот момент до нее в лучших традициÑÑ… миÑтичеÑких триллеров донеÑлоÑÑŒ душераздирающее: «Ðлизабет!». Ева дернулаÑÑŒ от неожиданноÑти, чудом удержалаÑÑŒ на лошади и натÑнула поводьÑ. Звезда удивленно повела белыми ушами, но поÑлушно Ñбавила шаг, а затем и вовÑе оÑтановилаÑÑŒ. — Ðлизабет! Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ был знаком Еве, и она завертела головой, пытаÑÑÑŒ найти его обладателÑ. Тот обнаружилÑÑ Ð² паре метров от нее. Принц УильÑм ÑобÑтвенной перÑоной так Ñильно прильнул к прозрачной, похожей на Ñтекло поверхноÑти купола, что его раÑплющенное лицо напоминало маÑку. Ðу или перÑонажа из низкоÑортного ужаÑтика: толÑтые губы, плоÑкий Ð½Ð¾Ñ Ð¸ немигающие глаза оÑобенно впечатлÑли. — Ðлизабет! — вновь трагичеÑки позвал он. — Я здеÑÑŒ! Ева мыÑленно предÑтавила вариант, где, пришпорив конÑ, ÑкрываетÑÑ Ð² клубах дыма. Ð˜Ð´ÐµÑ ÐµÐ¹ понравилаÑÑŒ, но ÑовеÑть не позволила нанеÑти принцу такую душевную травму. Тут не обойдешьÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð¹ ÑеанÑов у пÑихолога. Вздохнув, она подъехала поближе, но ÑпешиватьÑÑ Ð½Ðµ Ñтала. — Принц УильÑм, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²Ñтреча! — Ðлизабет, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ безумно ÑчаÑтлив Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ, — раÑтроганно проговорил он и уткнулÑÑ Ð½Ð¾Ñом в купол еще Ñильнее. — Ðужно торопитьÑÑ, пока Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не увидел! — Да, обычно именно так и начинаетÑÑ Ð±ÐµÑеда Ñ Ð¼Ð°Ð½ÑŒÑком, — пробурчала она Ñебе под ноÑ. — Что? «Ðлизабет едва ÑдерживалаÑÑŒ от Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð¾ÑитьÑÑ Ð² объÑÑ‚Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð¾Ð³Ð¾, но выÑокие моральные принципы не позволили ей Ñделать Ñтого и тем Ñамым предать мужа, пуÑть их Ñоюз и был продиктован обÑтоÑтельÑтвами, а не зовом Ñердца». Ева Ñкептично прочитала Ñтот Ñту подрагивающую не от ветра, не от Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ¼Ð°Ñ€ÐºÑƒ автора и вновь перевела взглÑд на УильÑма. — ПроÑтите, но, боюÑÑŒ, Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð° попроÑить Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. Ð’Ñ‹ можете Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñкомпрометировать. УильÑм непонимающе нахмурилÑÑ. — Разве вы не ждали Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе Ñто времÑ? — Ð-Ñ-Ñ… — Ева даже не Ñразу нашлаÑÑŒ Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð¼. — Рзачем? Ðет, ну вдруг она чего не знает. Может, Ðлизабет занимала денег УильÑму, и тот, как чеÑтный человек, пришел ей их вернуть. — Чтобы Ñ Ð²Ð°Ñ ÑпаÑ! — пафоÑно выдохнул УильÑм. — Ð, вы об Ñтом. — Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð•Ð²Ñ‹ мгновенно потух. О финанÑах она бы еще побеÑедовала, а тема гендерных Ñтереотипов не вызывала у нее такого оживлениÑ. — Ðе беÑпокойтеÑÑŒ, еÑли что, Ñ Ñама ÑÐµÐ±Ñ ÑпаÑу. Ðо пока мне и здеÑÑŒ неплохо. УильÑм раÑтерÑнно заморгал, как Ñова при виде дневного Ñвета, и, отлипнув от купола, горько произнеÑ: — Значит, Ñто правда? Ð’Ñ‹ вышли за некроманта по доброй воле? «Сердце Ðлизабет затрепетало. Больше вÑего ей хотелоÑÑŒ поведать принцу правду, но благородÑтво не позволило Ñделать Ñтого. ПуÑть лучше УильÑм будет Ñчитать ее предательницей. Так он быÑтрее забудет ее и Ñможет познать ÑчаÑтье Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð³Ð°Ñ€ÐµÑ‚Â». — Вот и Ñ‚Ð°Ñ…Ð¸ÐºÐ°Ñ€Ð´Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ, — пробормотала Ева. — РвмеÑте Ñ Ð½ÐµÐ¹ подвезли и Ñамопожертвование Ñ Ð¼Ð°Ð·Ð¾Ñ…Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ð¼. Ð’Ñе в лучших традициÑÑ… клаÑÑиков. — Ð’Ñ‹ предали нашу любовь, Ðлизабет? — ÑпроÑил УильÑм, но, кажетÑÑ, Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» риторичеÑкий. — Ðет, вы не могли! ÐавернÑка некромант опоил Ð²Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ зельем. — Ð’Ñ‹ ошибаетеÑÑŒ, — поторопилаÑÑŒ заверить его Ева, почувÑтвовав, что разговор Ñвернул не в ту Ñторону. — Лорд Коулман — благородный человек и никогда бы… — Ðлизабет, шагните за купол, — ÑтраÑтно взмолилÑÑ Ð£Ð¸Ð»ÑŒÑм, недоÑлушавший ее Ñлова. — Поцелуй иÑтинной любви раÑÑеет любые злые чары! — Ðикто прежде еще не делал мне Ñтоль заманчивого предложениÑ, — заметила Ева. — Будь мне лет Ñемь, Ñ Ð±Ñ‹ повелаÑÑŒ, правда. Ð’ том возраÑте Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ мечтала об Ñтом. Она уже хотела Ñказать, что разговор окончен, и развернуть конÑ, когда из наплечного мешка УильÑма на мгновение выглÑнула… Ð¼Ð°Ð»Ð°Ñ…Ð¸Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑˆÐºÐ°Ñ‚ÑƒÐ»ÐºÐ°. Та ÑамаÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которой можно было призвать армию беÑплотных призраков. МыÑли Евы лихорадочно заметалиÑÑŒ, как птицы в клетке. Ð’ прошлый раз, когда она видела Ñту вещицу, та лежала на Ñтоле Его ВеличеÑтва Ричарда. — Откуда у Ð²Ð°Ñ Ñто? Ее Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ дрогнул. Ева прочиÑтила горло и понадеÑлаÑÑŒ, что ее не выдал алчный блеÑк глаз. Ей необходимо заполучить шкатулку! Пока та в чужих руках, Ева никогда не Ñможет чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð² безопаÑноÑти. — Что именно? — Ðе понÑл УильÑм, а затем проÑледил за ее взглÑдом и Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð»ÑÑ: — Ваш отец отдал ее мне. — КажетÑÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÑÑŽÑÑŒ, но не могу не ÑпроÑить… «зачем»? УильÑм вздохнул, Ñловно речь шла о чем-то неприÑтном. — Он раÑÑчитывает, что Ñ Ñмогу убедить Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ ее. Ева хмыкнула. Что и Ñледовало доказать: такую опаÑную игрушку Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñть кому попало. И уж точно не Ñтоит оÑтавлÑть ее Ñтарому параноику на троне. Она ÑкреÑтила руки на груди, чуть Ñклонила голову набок и, ÑтремÑÑÑŒ проверить внезапную догадку, поинтереÑовалаÑÑŒ: — Ðто ведь отец надоумил Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· лап некроманта? УильÑм ÑмешалÑÑ. Ðа его благородном лице проÑтупил румÑнец, Ñделавший принца Ñразу на неÑколько лет моложе. — Ðм… Я бы не Ñтал выÑказыватьÑÑ Ñ‚Ð°Ðº категорично, но… — Ðо? — Она вцепилаÑÑŒ в Ñто Ñлово, как бультерьер в штанину нелюбимого гоÑÑ‚Ñ. УильÑм ÑдалÑÑ. — Я выÑкочил за дверь во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ разговора по зеркалу. Я намеревалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñкакать к замку некроманта, даже еÑли пришлоÑÑŒ бы загнать пару лошадей до Ñмерти. Звезда позади нее недовольно заржала. — Он не Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ в виду, милаÑ, — на автомате откликнулаÑÑŒ Ева. — Рнеких других… гипотетичеÑких лошадей. Звезда мотнула головой. Уздечка царапнула плечо, но Ева не обратила на Ñто вниманиÑ. Ð’Ñе ее мыÑли были ÑоÑредоточены на шкатулке. — Ð’ общем, уже оÑедлав конÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», что неÑколько… — УильÑм замÑлÑÑ, подыÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½Ð¾Ðµ Ñлово, — … поторопилÑÑ Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸. Я уже хотел вернутьÑÑ, чтобы напиÑать вам пиÑьмо. — Понимаю, — закивала Ева. — Ð’Ñ‹ÑÑнÑть Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ перепиÑке вÑегда безопаÑнее, чем при личной вÑтрече. — Значит, вы бы не раÑÑтроилиÑÑŒ? — Ðу что вы! Я бы обрадовалаÑÑŒ. Ðо вы отвлеклиÑÑŒ от раÑÑказа. — Ева решила его подбодрить. — У Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ интереÑно выходит. — Да, конечно, проÑтите, — покаÑлÑÑ Ð£Ð¸Ð»ÑŒÑм и вдруг не к меÑту Ñмущенно добавил: — Я вÑегда хотел Ñтать пиÑателем или, на крайний Ñлучай, поÑтом. Ева вÑкинула брови. Ð’ ее жизни определенно ÑтановитÑÑ Ñлишком много пиÑателей. Еще чуть-чуть, и она начнет отÑтреливать их на подлете. Рто один из них ей жизнь уже подпортил. ТекÑÑ‚, виÑевший за плечом УильÑма, обиженно раÑтаÑл. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ñтановил ваш отец. Он нагнал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² конюшне и убедил вÑтретитьÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ лично. Он был уверен, что вы дейÑтвуете по принуждению. Ева ÑощурилаÑÑŒ. СдаетÑÑ ÐµÐ¹, Ричарда мало волновала Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ðлизабет. Ð’Ñе его краÑивые Ñлова — лишь обертка, Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð°Ñкировать ÑтраÑтное желание заполучить Ñвое — открыть шкатулку. Ð’Ñ€Ñд ли, конечно, Ñтарый Ð»Ð¸Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð», что УильÑм так откровенно, как на духу, вÑе ей выложит. Видимо, раÑÑчитывал, что принц чуть менее наивен и чуть более дипломатичен. Ð’Ñе-таки интереÑно, как Ñтот образец добродетели и выÑоких идеалов будет править РиÑтонией? «Ðлизабет вÑегда воÑхищалаÑÑŒ чиÑтотой помыÑлов УильÑма и его открытым Ñердцем», — тут же гневно напомнил ей текÑÑ‚. — Я прÑм благоговею перед ними, — отмахнулаÑÑŒ Ева. — Перед кем? — уточнил УильÑм. Она мыÑленно зареклаÑÑŒ разговаривать Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтом и попыталаÑÑŒ выкрутитьÑÑ: — Перед вами! Ð’Ñ‹ так благородны! — ТекÑÑ‚ за плечом УильÑма оживилÑÑ Ð¸ принÑлÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ от возбуждениÑ. — Проделали такой длинный путь, чтобы лично вернуть мне шкатулку. УильÑм, до Ñтого кивавший в такт каждому ее Ñлову, неожиданно дернулÑÑ Ð¸ поÑмотрел на нее Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼: — Что? Ðет, вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð¾ понÑли. — Он вновь протÑнул к ней руку. Его раÑÐ¿Ð»ÑŽÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒ на Ñтенке купола вызвала прочную аÑÑоциацию Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶ÐµÐ¹ Ñценой из «Титаника». — Ðлизабет, пойдемте Ñо мной! Я Ñниму Ñ Ð²Ð°Ñ Ð·Ð»Ñ‹Ðµ чары, которые навел на Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐºÑ€Ð¾Ð¼Ð°Ð½Ñ‚. Ваш разум проÑÑнитÑÑ. — Мой разум чиÑÑ‚, как Ñтеклышко, — заверила Ева, прикидываÑ, как заполучить шкатулку. Очевидно, что за купол выходить Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ â€” обратно можно не вернутьÑÑ. — Ðет на мне ни злых чар, ни любовного зельÑ. — Рвот и еÑть! — Рвот и нет! — Говорю же, еÑть! Ева первой понÑла, что разговор ÑкатилÑÑ Ðº детÑкой перепалке, и торопливо Ñменила тему. — РеÑли Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñƒ вам, что вышла замуж добровольно, — вкрадчиво проговорила она как волк из Ñказки, подбираÑÑÑŒ ближе к УильÑму. — Ð’Ñ‹ отдадите мне шкатулку? — Отдать вам шкатулку? — Ñ Ñомнением переÑпроÑил тот и, протÑнув руку за Ñпину, доÑтал малахитовую вещицу. — Ð’ обмен на поцелуй иÑтинной любви? У Евы дернулÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð·. ГоÑподи, да что там за поцелуй такой, о котором ей принц уже вÑе уши прожужжал? Ð’ ее памÑти вÑплыли только неÑÑные кадры из диÑнеевÑкого мультфильма про БелоÑнежку. Ðет, еÑли ее тоже положат в гроб, она не Ñтанет лежать в нем молча! «Поцелуй иÑтинной любви мог ÑнÑть любовные чары, — торопливо забегал текÑÑ‚ напротив Евы, Ñловно Ñпеша ее проÑветить. — Ðо в их Ñ Ð£Ð¸Ð»ÑŒÑмом Ñлучае он был беÑÑилен: Ðлизабет принÑла решение выйти замуж за некроманта и пожертвовать Ñвоим личным ÑчаÑтьем в угоду выÑшего блага без какого-либо магичеÑкого вмешательÑтва. Ей было больно думать о том, что ее поцелуй и то, что поÑледует за ним, разобьет УильÑму Ñердце. Ðо она Ñнова руководÑтвовалаÑÑŒ не Ñвоими интереÑами, а благом тех, кто был ей дорог». «Ðминь!» — мыÑленно закончила Ева. — Ðлизабет, — позвал УильÑм, и она, моргнув, переключила внимание на него. — Ð’Ñ‹ выйдете за купол или позволите мне войти? — Ð Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ позволить вам войти? — вырвалоÑÑŒ у нее. — Разве мне Ñто по Ñилам? — Конечно. — УильÑм удивилÑÑ ÐµÐµ неоÑведомленноÑти. — Ð’Ñ‹ — жена некроманта перед Богами и людьми. Теперь купол подчинÑетÑÑ Ð¸ вам, пуÑть лишь чаÑтично. Ð’Ñ‹ можете дать мне разрешение войти. Ева ÑощурилаÑÑŒ. Определенно, логика УильÑма ей была недоÑтупна: то еÑть он вÑе-таки понимал, что она — Ñ‡ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° по вÑем законам и правилам, но вÑе равно гнул Ñвое и пыталÑÑ ÐµÐµ отбить? ЕÑли Ñто не детÑкое желание заполучить чужую игрушку, то она — Ñобака БаÑкервилей! — Что же помешает вам подхватить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° руки и уÑкакать в закат? — деловито уточнила она. — Купол, который не выпуÑтит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÐ· вашего приказа, — напомнил УильÑм и, подумав, добавил: — И мое чеÑтное Ñлово. Ева Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ удержалаÑÑŒ, чтобы не фыркнуть. Во второе уÑловие она оÑобо не верила, но вот первое придавало вÑей Ñтой афере иллюзию безопаÑноÑти. — Ладно, — решила она. — Я разрешаю вам переÑечь границу владений моего мужа и войти под купол. К ее удивлению, Ñтого оказалоÑÑŒ доÑтаточно. Ðе потребовалоÑÑŒ ни паÑÑов руками, ни крови, ни заклинаний. Купол пошел Ñ€Ñбью, Ñловно заволновавшаÑÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ð° в реке, и УильÑм шагнул к ней. Купол ÑхлопнулÑÑ Ð·Ð° его Ñпиной Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ Ñклизким звуком. «Сердце Ðлизабет задрожало, в глазах поÑвилиÑÑŒ Ñлезы, когда рука любимого Ñжала ее ладонь». Ева Ñкептично поÑмотрела на Ñвою ладонь, которую обхватили пальцы УильÑма. ПрикоÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð Ð¾Ð·Ð¸, когда та помогала ей одетьÑÑ, и то вызывали у нее больше чувÑтв. — Ðлизабет, Ñ Ñ‚Ð°Ðº Ñкучал по ваÑ, — Ñ Ð¶Ð°Ñ€Ð¾Ð¼ выдохнул он и одарил ее целомудренным поцелуем в губы. Ðичего: ни молний, ни фейерверка перед глазами. Разве что Ð½Ð¾Ñ Ð·Ð°Ñ‡ÐµÑалÑÑ, и ей пришлоÑÑŒ ÑдержатьÑÑ, чтобы не иÑпортить Ñтоль трогательный момент. Ева тактично подождала пару Ñекунд, а затем отошла от принца. Тот, вытÑнув губы трубочкой, так и заÑтыл на меÑте. ВероÑтно, пыталÑÑ ÑправитьÑÑ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼. — Шкатулка, — кашлÑнув, напомнила Ева. — Ð’Ñ‹ обещали. УильÑм полез в наплечный мешок. С его лица не Ñходило раÑтерÑнное выражение: — Ðичего, ÑовÑем ничего… — пробормотал он. — Так Ñтранно… Ева выхватила у него шкатулку и, вздохнув Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, позволила Ñебе проÑвить любопытÑтво: — О чем вы? — Я Ñтолько лет мечтал о нашем Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ поцелуе, — проговорил УильÑм, ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð² Ñторону. — Ðо ничего не почувÑтвовал. Даже Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð³Ð°Ñ€ÐµÑ‚ было иначе. Еве Ñтало по-наÑтоÑщему интереÑно. — Ркак было Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð³Ð°Ñ€ÐµÑ‚? Спрашивать о том, что именно было, она не Ñтала. Ð’Ñе-таки кое-какие понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¾ тактичноÑти у нее были. «ПредательÑтво родной ÑеÑтры обожгло хуже пламени и заÑтавило беззвучно взвыть от боли». Ева показала Ñзык текÑту. К ÑчаÑтью, УильÑм, погруженный в ÑебÑ, ничего не заметил. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ ощущение, будто жизнь перевернулаÑÑŒ. Ева взглÑнула на поникшего УильÑма и, не знаÑ, чем тут можно помочь, ободрÑюще похлопала его плечу. — Ðичего-ничего, — поÑочувÑтвовала она и припомнила приÑказку, которую вÑегда говорила бабушка. — Ð’Ñе проходит, и Ñто пройдет. — Ð’Ñ‹ думаете? — УильÑм вÑкинул на нее неÑчаÑтный взглÑд. Ðу чиÑто потерÑнный щенок. — Ðепременно, — Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ оптимизмом пообещала Ева. — Что ж, мне пора. Выход вы найдете Ñами. Доброго пути, и вÑе такое! Она махнула рукой, в которой была зажата шкатулка, и подошла к Звезде, намереваÑÑÑŒ вÑкарабкатьÑÑ Ð½Ð° ту Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð³Ð¾ поваленного дерева на краю полÑ. Звук дребезжащего Ñтекла заÑтавил ее обернутьÑÑ. — Что такое? УильÑм оÑторожно потрогал шишку на Ñвоем лбу и Ñмущенно призналÑÑ: — КажетÑÑ, защитное заклинание вашего некроманта не пуÑкает Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾. Ева нахмурилаÑÑŒ. — ПроÑтите, наверное, Ñто Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð°. — КашлÑнув, она торжеÑтвенно произнеÑла: — Я разрешаю вам вернутьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. УильÑм Ñнова попробовал проÑочитьÑÑ Ñквозь купол, но дело закончилоÑÑŒ лишь новой шишкой, краÑноречиво раÑцветающей на его благородном лбу. — Что за черт?! — удивилаÑÑŒ Ева. — КажетÑÑ, земли вашего мужа Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ без его разрешениÑ, — почеÑав затылок, предположил УильÑм. Она мыÑленно выругалаÑÑŒ: нецензурно и Ñо вкуÑом. Только Ñтого, конечно, и не хватало! — Что ж, тогда идемте. — Куда? — К моему мужу. За индульгенцией и пропуÑком, без которых вы заÑтрÑнете здеÑÑŒ надолго. УильÑм жалобно вздохнул, поколебалÑÑ, но, видимо, перÑпектива оÑтатьÑÑ Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ в полÑÑ… его не прельщала, поÑтому он неохотно кивнул. ГЛÐÐ’Ð 13  Чем ближе ÑтановилÑÑ Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ðº, тем Ñильнее мрачнела Ева и вÑе более болтливым ÑтановилÑÑ Ð£Ð¸Ð»ÑŒÑм. ПоÑле долгих препирательÑтв она возвращалаÑÑŒ верхом на Звезде, а принц вел ее лошадь под уздцы. Изначально УильÑм предлагал умеÑтитьÑÑ Ð² Ñедле вдвоем, но Ева в краÑках предÑтавила, как Ñто будет выглÑдеть Ñо Ñтороны (мужеÑтвенный принц на белом коне и Ð²Ð¾Ð·Ð»ÑŽÐ±Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² его объÑтиÑÑ…), и чопорно отказалаÑÑŒ. СобÑтвенно, Ñ Ñтого и началиÑÑŒ их разборки, которые Ñтранным образом перешли в попытки выÑÑнить, кому из них не повезло больше. — Отец готов Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ, — вздыхал УильÑм. — Он хотел, чтобы Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð»ÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ на ваÑ. — Мой вообще Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ не желает, — отмахивалаÑÑŒ Ева. — Я никогда не Ñтану таким, как мой брат Гарри. Очень жаль, что он отказалÑÑ Ð¾Ñ‚ преÑтола и ÑвÑзал жизнь Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтолюдинкой. От подобного Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð•Ð²Ð° чуть не ÑверзилаÑÑŒ Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´Ð¸. КажетÑÑ, в книге мельком упоминалоÑÑŒ, что УильÑм был лишь вторым претендентом на трон, но деталей она не помнила. Или, возможно, автор их Ñознательно замолчала?  В голову Евы закралоÑÑŒ подозрение, заÑтавившее в волнении приподнÑтьÑÑ Ð½Ð° лошади. — Слушайте, такое ощущение, что вы рады заÑтрÑть здеÑÑŒ! Макушка УильÑма дернулаÑÑŒ, а Ñам принц неловко обернулÑÑ. Одного его взглÑда было доÑтаточно, чтобы понÑть: она права. — ЕÑли чеÑтно… Мне бы не повредило взÑть небольшую паузу, чтобы обдумать вÑе проиÑходÑщее. Я не горю желанием возвращатьÑÑ Ð² РиÑтонию, поÑкольку мой отец рвет и мечет. — Почему он так зол? — поинтереÑовалаÑÑŒ Ева, жмурÑÑÑŒ от Ñркого Ñолнца. — Ð’ конце концов, вы женилиÑÑŒ на принцеÑÑе. ПуÑть и не на той. УльÑм ÑпрÑтал глаза. — Мой отец вÑегда облизывалÑÑ Ð½Ð° ваши земли. ЕÑли бы Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð»ÑÑ Ð½Ð° ваÑ, на первенце Ричарда, Ñ Ð¼Ð¾Ð³ бы попытатьÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ наши владениÑ. К Ñлову, мне вÑегда казалоÑÑŒ, что Ричард думает примерно в том же направлении, ведь Ñ â€” наÑледный принц. — ИнтереÑно, — протÑнула Ева. — И как же два ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ ÑобиралиÑÑŒ делить между Ñобой влаÑть? УильÑм чуть заметно передернул плечами. — ПризнатьÑÑ, Ñложно Ñказать. Ðаверное, у каждого из них Ñвой план в запаÑе. «И флакончик Ñ Ñдом», — мельком подумала она. СветловолоÑÐ°Ñ Ð¼Ð°ÐºÑƒÑˆÐºÐ° УильÑма, на которой плÑÑали Ñолнечные блики, уже не раздражала ее. Возможно, Ева даже понÑла, что именно ÑвÑзало Ðлизабет и УильÑма. Как минимум у них были отцы-тираны, от которых хотелоÑÑŒ Ñбежать на край Ñвета. — Ðе Ñильно-то радуйтеÑÑŒ, — предоÑтерегла она. — Ðе думаю, что лорд Коулман позволит вам погоÑтить у него. Скорее вÑего, дружелюбно вручит портал, который вернет Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ в тот же миг. Ð’Ñ‹ и «упÑ!» Ñказать не уÑпеете. УильÑм заметно приуныл. Он Ñорвал ближайшую травинку, задумчиво повертел ее в руках, а затем отброÑил в Ñторону и Ñнова обернулÑÑ. — РеÑли мы Ñкажем вÑем, что он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‚Ð¸Ð»? Ева едва не раÑхохоталаÑÑŒ. — Как дракон невинную девицу? УильÑму Ñвно не понравилоÑÑŒ Ñто Ñравнение. Он пожевал губами и продолжил Ñвою мыÑль: — Мне Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, Ðлизабет. ПрÑтатьÑÑ Ð¿Ð¾ тавернам беÑÑмыÑленно — Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñегда отÑледÑÑ‚ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ магии. ЕÑли бы ваш муж предложил мне убежище — буквально на пару дней, чтобы отец уÑпокоилÑÑ, — Ñ Ð±Ñ‹ непременно отблагодарил его. Ð’ конце концов, уÑлуга, Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰ÐµÐ¼Ñƒ королю, может потом окупитьÑÑ Ñ Ð»Ð¸Ñ…Ð²Ð¾Ð¹. Ева Ñ Ñомнением Ñмерила взглÑдом будущего королÑ, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ вÑего похожего на неÑчаÑтного мальчишку, который разбил школьное окно и боитÑÑ Ð½Ð°Ð³Ð¾Ð½ÑÑ. Определенно, РиÑтонию ждут великие перемены. Буквально в ближайшие годы. — Вот Ñами у него ÑпроÑите, — поÑле паузы проговорила Ева. — Я не принимаю Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° него. — Ðо он навернÑка приÑлушиваетÑÑ Ðº вашим Ñловам. — С чего вы взÑли? УильÑм, видимо, уÑтал идти, оглÑдываÑÑÑŒ, поÑтому не повернул голову в ее Ñторону. Ðо в ответе она уловила нотки удивлениÑ. — Ð’Ñ‹ же краÑивы, Ðлизабет. Ради Ð²Ð°Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ñ‹ пойдут на вÑе. Ева куÑнула губу и, Ñама не знаÑ, зачем, уточнила: — И вам Ñто нравилоÑÑŒ во мне? — КраÑота? — Ðет, возможноÑть заполучить желанный многими трофей. УильÑм помолчал, Ñвно Ð¾Ð±Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ вопроÑ. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ прозвучал глухо, а выражение лица она по-прежнему не видела, поÑкольку принц Ñмотрел вперед. — Мне кажетÑÑ, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто привык к мыÑли, что мы будем вмеÑте. Рвы разве нет? Ðам Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± Ñтом твердили. «Сердце Ðлизабет обливалоÑÑŒ кровью. Ðеужели УильÑм никогда не любил ее по-наÑтоÑщему?»  Ðти Ñлова возникли прÑмо перед ней. От едкого белеÑого дыма защипало глаза, и Ева замахала руками, разгонÑÑ ÐµÐ³Ð¾. Она мимолетно подумала, что образ УильÑма переÑтал казатьÑÑ ÐµÐ¹ карикатурным и наконец-то обрел плоть и кровь. Теперь она видела в нем человека, пуÑть и Ñо Ñвоими тараканами. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ ремарке автора, та тоже Ñто заметила. Копыта Звезды бодро заÑтучали по дорожке, ведущей к подъездной аллее. ПопадавшиеÑÑ Ð¸Ð¼ по пути Ñлуги разевали рты в беззвучном изумлении. Видимо, наÑледного принца РиÑтонии многие знали в лицо. Они оÑтановилиÑÑŒ у парадного входа. УильÑм помог ей ÑпешитьÑÑ, а подбежавший лакей торопливо увел лошадь. Прохладный холл вÑтретил гробовым молчанием и напрÑженно взирающим дворецким, Ñложившим руки за Ñпиной. — Будьте добры, доложите лорду Коулмана, что у Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñти, — попроÑила Ева. — Конечно, леди Ðлизабет, — откликнулÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ñ€ÐµÑ†ÐºÐ¸Ð¹. — РаÑпорÑдитьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ чай в гоÑтиную? Ðа принца он поÑматривал Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñкой, как на раритетную вещь, которую Ñтрашно уронить и иÑпортить. — Да, пожалуй, — ÑоглаÑилаÑÑŒ Ева. Ðе то чтобы она ÑобиралаÑÑŒ поить чаем бывшего жениха Ðлизабет, но и отказывать тому в Ñлементарной вежливоÑти тоже как-то неловко. Мол, никаких печенек, раз мы были помолвлены! Глупо же. Они Ñ Ð£Ð¸Ð»ÑŒÑмом прошли в большую гоÑтиную, где чинно уÑелиÑÑŒ друг напротив друга. ПовиÑло неловкое молчание, прерываемое лишь Ñуетой Ñлуг. Ðаконец те раÑÑтавили чашки из тонкого фарфора и удалилиÑÑŒ. — Как думаете, — почему-то шепотом ÑпроÑил УильÑм. — Ваш муж Ñильно раÑÑердитÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ виде менÑ? — ПонÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, — чеÑтно призналаÑÑŒ Ева. — ПоÑтарайтеÑÑŒ быть милым. Ð’ крайнем Ñлучае, прикиньтеÑÑŒ невинной девицей. Драконы таких обычно не трогают. УильÑм неуверенно улыбнулÑÑ, а затем раÑхохоталÑÑ. Губы Евы тоже дрогнули в ответ, и она прыÑнула Ñо Ñмеху. Ð’ Ñтот момент двери гоÑтиной раÑпахнулиÑÑŒ, и порог переÑтупил Реймонд. Его мрачный, Ñ‚Ñжелый взглÑд нарушил беззаботную атмоÑферу и заÑтавил проглотить Ñмех и напрÑчьÑÑ. * * * Из-за прикрытых дверей гоÑтиной доноÑилÑÑ Ð·Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ð¹ Ñмех Ðлизабет. Плечи Реймонда напрÑглиÑÑŒ. Воображение уÑлужливо подÑунуло ему картинку, где Ðлизабет вмеÑте Ñо Ñвоим возлюбленным уÑпешно перемывают ему коÑти. ПришлоÑÑŒ отмахнутьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтоль навÑзчивых фантазий. Тем более что реальноÑть оказалаÑÑŒ хоть и лучше, но тоже не очень раÑполагающей к благодушным улыбкам. Ðлизабет, прикрыв рот ладошкой, хихикала над какой-то шуткой принца УильÑма, а тот вторил ее Ñмеху. Оба при Ñтом выглÑдели как закадычные друзьÑ. Ð’ голову пришло еще одно умеÑтное определение — любовники, — и ему Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ удалоÑÑŒ заткнуть ÑобÑтвенный внутренний голоÑ. Ðто уже напоминало паранойю. При виде него Ðлизабет поднÑла голову, а УильÑм поÑерьезнел. ВеÑелье, витавшее в комнате, будто ÑдулоÑÑŒ и улетело в приоткрытое окно. — Добрый день, Ваше Ð’Ñ‹ÑочеÑтво, — броÑил Реймонд и невозмутимо опуÑтилÑÑ Ð² креÑло Ñ€Ñдом Ñ Ñупругой. — Должен ли Ñ Ñказать, что безумно рад нашей вÑтрече или мы опуÑтим Ñту неправдоподобную ложь? ПолучилоÑÑŒ грубее, чем он раÑÑчитывал. Реймонд мыÑленно поморщилÑÑ. Ðе Ñтоит позволÑть чувÑтвам брать верх над разумом. Ðлизабет, вертÑÑ‰Ð°Ñ Ð² руках незнакомую малахитовую шкатулку, поÑмотрела на него Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. КажетÑÑ, она тоже заметила его оплошноÑть. Сложно быть невозмутимым, когда ревноÑть впиваетÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ в глотку. ПоÑтойте, ревноÑть? — Лорд Коулман, Ñ… — начал было УильÑм, но его перебила Ðлизабет: — Принц УильÑм проÑвил благородÑтво и вернул мне шкатулку, о которой мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ говорили. Ту Ñамую, что ÑпоÑобна призвать беÑплотную армию призраков. Реймонду Ñтоило большого труда, чтобы удержать на лице маÑку безразличиÑ. — Вот как? Под его немигающим взглÑдом УильÑмом ÑтушевалÑÑ, а затем и вовÑе предательÑки покраÑнел. — Да, можно Ñказать и так. Реймонд готов был поÑтавить поÑледнюю лабораторную крыÑу, что Ðлизабет и УильÑм что-то не договаривали. ИнтереÑно, что же произошло между Ñтими двумÑ? СтремÑÑÑŒ подавить вÑпышку темных низменных инÑтинктов ÑобÑтвенника, он Ñжал челюÑти. До зубовного Ñкрежета. Ðлизабет взглÑнула на него уже Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ тревогой. — Ð’ любом Ñлучае принцу пора, — проговорила она, Ñловно Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ñ‚Ð¾Ð³ вÑей беÑеды. — Его ждут дома. — Я могу задержатьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ еще ненадолго, — торопливо вÑтавил УильÑм. — ПризнатьÑÑ, в королевÑтве нет Ñрочных дел и… — Его новоÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° навернÑка уже Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñходит, — Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð¸Ð¼Ð¾Ð¼ закончила Ðлизабет. — Я вÑегда могу отправить Маргарет пиÑьмо! — Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ заÑпорил УильÑм. — О, уже проÑто Маргарет? — Ðто не то, что вы подумали, Ðлизабет! Его ремарка Ñтала поÑледней каплей. Реймонд резко поднÑлÑÑ, чем заÑтавил УильÑма иÑпуганно отпрÑнуть и вжатьÑÑ Ð² креÑло. — Прошу проÑтить Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹, — он выделил Ñто Ñлово интонацией, не глÑÐ´Ñ Ð½Ð° УильÑма, — нам нужно поговорить. Ðе оÑтавите Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ одних? Тот заколебалÑÑ. Из-под полуопущенных реÑниц Реймонд видел, как УильÑм вопроÑительно Ñмотрит на Ðлизабет и та кивает, а затем и вовÑе машет пару раз рукой, Ñловно на надоедливых кур, прогуливающихÑÑ Ð¿Ð¾ двору. — Да, конечно, — Ñ Ñомнением пробормотал УильÑм. — Я буду Ñ€Ñдом, — добавил он, видимо, уже Ð´Ð»Ñ Ðлизабет. Она молча закатила глаза, а Реймонду пришлоÑÑŒ мыÑленно повторить формулы третьей Ñтупени, чтобы ÑправитьÑÑ Ñ Ð¸Ñкушением и не запуÑтить в Ñпину принца темное плетение. — Слушайте, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что нет более глупой и набившей оÑкомину фразы, но... — Ðлизабет, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð² креÑле, обернулаÑÑŒ к нему и процитировала принца. — Ðо Ñто и правда не то, что вы подумали. Реймонд уÑмехнулÑÑ. Он отошел к окну и вÑтал вполоборота к пейзажу цветущего Ñада, чтобы видеть лицо жены. — Как Его Ð’Ñ‹ÑочеÑтво УильÑм Ñмог переÑечь границу защитного купола? — Ðм… Я дала ему на то разрешение. — И Ñделали Ñто, еÑтеÑтвенно, не Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ умыÑлом, который приходит в голову в первую очередь, — тактично, но Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð¹ иронией заметил Реймонд. Ðлизабет Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ закивала. — Конечно! Я рада, что вы вÑе понÑли правильно. Либо она издеваетÑÑ, либо в Ñтот раз он переборщил Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¾Ñтью намека. Ðлизабет тоже вÑтала, и, неловко Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð» амазонки, подошла ближе. — Я Ñчитала, — немного раÑтерÑнно Ñказала она, — что шкатулка в чужих руках предÑтавлÑет опаÑноÑть. Реймонд не торопилÑÑ Ð²ÑтречатьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ взглÑдом. Ðаверное, Ñо Ñтороны казалоÑÑŒ, что его вÑецело увлек вид за окном. — Да, так и еÑть. — Тогда почему вы злитеÑÑŒ? Шкатулка теперь у наÑ, а принца вы можете тактично выпроводить из замка в любую минуту. За дверью раздалÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚, будто кто-то обронил ÑеребрÑный Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ñудой. Ðу или ÑтоÑщую перед гоÑтиной вазу в нише. Ðлизабет нахмурилаÑÑŒ, а Реймонд лишь дернул уголком губ. ЛюбопытÑтво вÑегда было отличительной оÑобенноÑтью венценоÑных оÑоб. — ПодÑлушивать нехорошо, — крикнула Ðлизабет в Ñторону двери и Ñнова обернулаÑÑŒ к нему. — Так в чем дело? Реймонд не мог признатьÑÑ ÐµÐ¹ в том, что ревнует, и от Ñтого ведет ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ñ€Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾. Он не знал, кто Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ðлизабет на Ñамом деле (и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ было неподходÑÑ‰Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ, чтобы выÑÑнÑть Ñто), но ревновал он именно ее, а не принцеÑÑу, которую видел вÑего пару раз. — Ðи в чем, — наконец проговорил Реймонд. — Ð’Ñ‹ поÑтупили находчиво и Ñмело. Ðе подÑкажете, чего вам Ñто Ñтоило? Он по-прежнему не Ñмотрел на нее, но краем глаза заметил, как она передернула плечами. — Лишь иÑпорченных нервов, — отмахнулаÑÑŒ Ðлизабет. ВернувшиÑÑŒ к креÑлу, она взÑла Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ñ‚Ð½Ð¸ÐºÐ° забытую малахитовую шкатулку и протÑнула ее. — Возьмите. У Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° будет в надежных руках. Реймонд чуть Ñклонил голову набок, ÑтараÑÑÑŒ не показать, что впечатлен. С таким актом безграничного Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ Ð¾Ð½ прежде не ÑталкивалÑÑ. Ðто заÑтавило забыть о принце за дверью и даже о тайне Ñамой Ðлизабет. — Уверены? — Да. Ðртефакт, за обладание которым многие Ñильные мира Ñего отдали бы жизнь, перекочевал в его руки. Ðенадолго его пальцы ÑоприкоÑнулиÑÑŒ Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ Ðлизабет, и по коже Ñловно прошел ток. Ðто проÑтое прикоÑновение разрушило вÑе те Ñтены, что Реймонд уÑпел возвеÑти вокруг ÑебÑ. — Как вы ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуете? — негромко ÑпроÑил он, не выпуÑÐºÐ°Ñ ÐµÐµ руки. — Лекарь Ñказал, что вам еще долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ нездоровитьÑÑ. Она не выдернула ладонь, и от Ñтого по его позвоночнику прокатилаÑÑŒ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð°. — Думаю, он неÑколько преувеличил поÑледÑтвиÑ, — ответила Ðлизабет. — Я чувÑтвую ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ ÑноÑно. Она ÑтоÑла так близко, что до его ноÑа донеÑÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ð¹ аромат ее духов — цитруÑовые Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÑŒÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¾Ð¹ ноткой вербены. Ðеобычный выбор. КажетÑÑ, выÑшее ÑоÑловие предпочитают розы или, на крайний Ñлучай, пионы. ЗадумавшиÑÑŒ, Реймонд не Ñразу понÑл, что в комнате повиÑло Ñтранное молчание, а Ðлизабет Ñмотрит на него Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼, будто не до конца понимаÑ, к чему он клонит. — Значит, вы Ñильнее, чем кажетеÑÑŒ. — ÐавернÑка. — Она улыбнулаÑÑŒ и вернулаÑÑŒ к первоначальной теме. — Кто из Ð½Ð°Ñ Ñкажет принцу, что ему вÑе-таки придетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹? Реймонд мгновение изучал ее лицо. КажетÑÑ, что ей и правда нет дела до УильÑма. Что ж, конечно, Ñто Ñовершенно не важно, но дышать почему-то Ñтало легче. — Ему так Ñильно понравилаÑÑŒ Ð¼Ð¾Ñ ÑÐºÑ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ, что мыÑль о королевÑком дворце вызывает отвращение? Ðлизабет хмыкнула. Ðа ее щеках заиграли очаровательные Ñмочки. — ЕÑли вам больше нравитÑÑ Ñтот вариант, можем оÑтановитьÑÑ Ð½Ð° нем. Ðо вообще у Его Ð’Ñ‹ÑочеÑтва возникло Ñерьезное недопонимание Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼. Ðу, знаете, Ñти клаÑÑичеÑкие проблемы отцов и детей. — ПредÑтавлÑÑŽ, — протÑнул он. — ВероÑтно, даже ÑочувÑтвую. ЕÑли Его ВеличеÑтво Чарльз хоть немного напоминает Ричарда, то новоÑть о женитьбе Ñына не на той принцеÑÑе должна привеÑти его в ÑроÑть. — Вот и Ñ. — Ðлизабет вздохнула и, Ñловно очнувшиÑÑŒ, оÑторожно оÑвободила Ñвою ладонь. — Пожалуй, мы должны Ñказать ему, что безмерно огорчены краткоÑтью его визита. Он Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвом потери отпуÑтил ее пальцы, надеÑÑÑŒ, что на его лице не проÑкользнет Ñожаление. Его взглÑд был прикован к ее Ñпине, когда она направилаÑÑŒ к дверÑм гоÑтиной. Стоило ей потÑнуть ручки на ÑебÑ, как Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ Ñтороны раздалаÑÑŒ вознÑ. Принц оказалÑÑ Ð´Ð¾Ñтаточно проворен, чтобы Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ð¿Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ от замочной Ñкважины. Его недоÑтойное поведение выдавали лишь лихорадочный блеÑк в глазах и немного раÑтрепанные Ñоломенные волоÑÑ‹. — Мы закончили, — Ñухо Ñказала Ðлизабет и отÑтупила. — Проходите. УильÑм откашлÑлÑÑ Ð¸ Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñтью перешагнул порог. — Милорд! — ÑтраÑтно выпалил он, как только Реймонд намеревалÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ. — Ðе отправлÑйте Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº отцу! Я вам еще пригожуÑÑŒ. Ðлизабет прикрыла рот ладонью и, вероÑтно, беззвучно заÑмеÑлаÑÑŒ. Реймонд оказалÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ñдержан. — Ðапример? — холодно поинтереÑовалÑÑ Ð¾Ð½, вÑкинув бровь. Принц так торопливо вывалил вÑе карты на Ñтол, будто боÑлÑÑ, что его ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñильно телепортируют домой. — Ð’Ñ‹ же хотели взглÑнуть на рукопиÑÑŒ Иона II, которую не так давно заполучил наш верховный маг? Я обещаю, что у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑвитÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть. Реймонд заколебалÑÑ. За Ñтой рукопиÑью он гонÑлÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ неÑколько лет, Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор как понÑл, что Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ над амулетом ему не хватает знаний. Получить их взамен на предоÑтавление крова принцу? Звучит заманчиво… — Ð’Ñ‹ можете оÑтатьÑÑ Ð½Ð° пару дней, — наконец решил он. — ÐадеюÑÑŒ, гоÑтеприимÑтво не обернетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² менÑ, и ваш отец не приведет к Ñтенам моего замка ÑтотыÑÑчную армию, чтобы вызволить горÑчо любимого Ñына. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ лицу УильÑма, тот не Ñразу понÑл, о чем идет речь. Ðлизабет, видимо, ÑжалившиÑÑŒ, подÑказала: — Ðе вздумайте отправить отцу веÑточку и пожаловатьÑÑ Ð½Ð° «похищение». УильÑм раÑÑтроилÑÑ. Ðаверное, именно так он и ÑобиралÑÑ Ñделать. — Конечно, Ñ Ð½Ðµ Ñтану… — Я отдам раÑпорÑжение Ñлугам, — перебил его Реймонд. Принц вÑе равно раздражал его. Возможно, из-за тех раÑтерÑнных взглÑдов, что он кидал на Ðлизабет. Словно иÑкал в ней опору. — Они подготовÑÑ‚ вашу комнату. Ртеперь прошу прощениÑ, мне нужно вернутьÑÑ Ðº работе. Коротко кивнув, Реймонд покинул гоÑтиную. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе Ñвое здравомыÑлие, он не мог противоÑтоÑть ревноÑти, кошкой запуÑтившей в его Ñердце когти, и предпочел Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€ÐµÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. До того, как наделает глупоÑтей. ГЛÐÐ’Ð 14 ÐŸÐ»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð·Ð¸Ð½ÐºÐ° оттÑгивала руку. КажетÑÑ, на кухне не пожадничали и Ñложили на прикрытое тканевыми Ñалфетками дно вÑе Ñамое вкуÑное, что только нашлоÑÑŒ в закромах. Ðромат Ñвежего хлеба и запеченного мÑÑа щекотал ноздри, и Ева облизнула губы: она так и не пообедала. Ðичего, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° быÑтренько оттащит еду Реймонду, проÑледит, чтобы тот вÑе Ñъел, а затем вернетÑÑ Ð² Ñтоловую, где оÑталÑÑ Ñкучать УильÑм. Лишь бы тот не уÑпел Ñожрать ее долю деÑерта: она видела, как алчно заблеÑтели глаза принца при виде Ñгодного пудинга! Перед ней замаÑчила ÑƒÐ·ÐºÐ°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð±Ð°ÑˆÐ½Ñ, в которую так чаÑто Ñбегал Реймонд. Мельком оценив ее выÑоту, Ева мыÑленно взмолилаÑÑŒ, чтобы ее муж облюбовал Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ комнату под крышей. ПуÑтые надежды. К тому моменту, когда Ева преодолела поÑледний пролет, она уÑпела понÑть вÑÑŽ дальновидноÑть приÑлуги, удивившейÑÑ ÐµÐµ желанию отнеÑти обед милорду. Ладно хоть корзинку взÑла, а не подноÑ, как предлагали. Точно бы уронила его на Ñтих крутых ÑтупенÑÑ…. Перекинув корзинку Ñо Ñнедью на локоть, Ева Ñмахнула Ñо лба капельки пота и поÑтучала в округлую деревÑнную дверь. Ðу прÑм-таки КраÑÐ½Ð°Ñ Ð¨Ð°Ð¿Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, ÑвившаÑÑÑ Ð² логово к волку! — Я занÑÑ‚! — раздалоÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ Ñтороны. — Работаю. Ева не Ñмогла удержатьÑÑ Ð¾Ñ‚ иронии: — Открывайте. ДоÑтавка еды. Дверь раÑпахнулаÑÑŒ так быÑтро, что Ева невольно отшатнулаÑÑŒ. Ðа пороге, облокотившиÑÑŒ на коÑÑк, ÑтоÑл Реймонд. Прищуренный взглÑд его темных глаз мог бы напугать, но взъерошенные волоÑÑ‹ и иÑпачканное лицо вызывали Ñкорее ÑочувÑтвие, близкое к умилению, чем Ñтрах. — Ðлизабет? Что вы здеÑÑŒ делаете? — СпаÑаю Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ голодного обморока, — улыбнувшиÑÑŒ, ответила она и многозначительно покоÑилаÑÑŒ на корзинку. — ТÑжелаÑ… Мимолетное прикоÑновение теплых мужÑких пальцев к руке вызвало приÑтную дрожь, пробежавшую по позвоночнику. ТÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð·Ð¸Ð½ÐºÐ° в руках Реймонда выглÑдела легкой, почти игрушечной. Он чуть отÑтупил, пропуÑÐºÐ°Ñ Ð•Ð²Ñƒ, и та не Ñтала Ñкромничать. ШуÑтро перешагнула порог и прикрыла за Ñобой дверь. — ПомнитÑÑ, прежде повар не беÑпокоилÑÑ Ð¾ том, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿ÑƒÑкаю обеды и ужины, — заметил Реймонд. — Он и не волнуетÑÑ, — отмахнулаÑÑŒ Ева. — Ðто Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñвила инициативу и предложила отнеÑти вам что-нибудь ÑъеÑтное. — Вот как? — ÑпроÑил Реймонд Ñерым, ничего не выражающим тоном. Ева иÑкоÑа взглÑнула на него, но тот, приÑÑ‚Ñ€Ð°Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð·Ð¸Ð½Ñƒ на край пиÑьменного Ñтола, повернулÑÑ Ðº ней Ñпиной. — Да. Мне не хочетÑÑ, чтобы вы забыли о ÑобÑтвенном здоровье. Даже в приÑтупе творчеÑкого ÑкÑтаза. Плечи Реймонда дернулиÑÑŒ. С его плотно Ñжатых губ ÑорвалÑÑ Ñмешок. — Пожалуй, вы перваÑ, кто назвал работу некромантов творчеÑким ÑкÑтазом. Ева не Ñтала отвечать, вмеÑто Ñтого она Ñделала пару шагов по комнате и оглÑделаÑÑŒ. Комната оказалоÑÑŒ небольшой, а ее обÑтановка — более чем лаконичной: Ñтол, заваленный бумагами, книжный шкаф, длиною в половину Ñтены, пара креÑел, Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð½ÐºÐ° (видимо, на Ñлучай непредвиденных ночевок) и еще один Ñтол, где виднелиÑÑŒ накрытые тканью клетки, из которых доноÑилаÑÑŒ Ð½ÐµÐ³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ñ Ð¸ крыÑиное попиÑкивание. Два зарешеченных окна-бойницы давали немного Ñвета, но вид из них открывалÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÑÑающий: на петлÑющую Ñиней лентой реку и золотÑщееÑÑ Ð² лучах Ñолнца поле ржи. — У Ð²Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ мило, — поÑле паузы прокомментировала Ева. Реймонд, напрÑженно наблюдавший за ней, вдруг будто бы раÑÑлабилÑÑ. Он открыл корзинку, откинул в Ñторону Ñалфетку и Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом заглÑнул внутрь. Его длинные тонкие пальцы нырнули на плетеное дно и доÑтали румÑные, пахнущие корицей и ванилью булочки. — Даже не думал, что дейÑтвительно голоден, — проговорил он и поднÑл на нее глаза. — СпаÑибо. Его взглÑд — Ñлишком цепкий, внимательный, долгий — заÑтавил ее занервничать. Ð’ Ñтом откровенном внимании чувÑтвовалÑÑ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð², и она была ÑовÑем не уверена, что готова включитьÑÑ Ð² Ñту игру. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð ÐµÐ¹Ð¼Ð¾Ð½Ð´ ей нравилÑÑ. Определенно, нравилÑÑ. — ПожалуйÑта, — наконец пробормотала Ева и, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ, оÑторожно коÑнулаÑÑŒ лежащих на Ñтоле бумаг. — Рнад чем вы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÐµÑ‚Ðµ? — Сложно так Ñразу раÑÑказать. — Рвы попробуйте. Мне и правда интереÑно. Она облокотилаÑÑŒ одной ладонью на крышку пиÑьменного Ñтола, а другой уволокла булочку прÑмо из-под ноÑа Реймонда. Тот проÑледил за Ñтим маневром, и уголок его губ чуть дернулÑÑ, Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÑƒ. — ПредполагалоÑÑŒ, что Ñто мой обед, — напомнил он. — Ðто была Ð´Ð¾Ð»Ñ Ð·Ð° доÑтавку, — ответила Ева и откуÑила куÑочек булочки. Ð¢ÐµÐ¿Ð»Ð°Ñ Ñдоба буквально таÑла на Ñзыке. Ðа пару минут Ева даже забыла о ÑмыÑле разговора: проÑто зажмурилаÑÑŒ и наÑлаждалаÑÑŒ вкуÑом. Ð’ реальноÑть ее вернул Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð ÐµÐ¹Ð¼Ð¾Ð½Ð´Ð°. — Что именно вам раÑÑказать? Ева пожала плечами, подумала и назвала то, что первым пришло в голову: — Зачем вам рукопиÑÑŒ Иона II? Ее взглÑд Ñнова привлекла внимание Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа на щеке Реймонда, и Ева, приподнÑвшиÑÑŒ на цыпочки, без Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¾ÑнулаÑÑŒ к его лицу. Ее пальцы мÑгко и быÑтро Ñтерли грÑзную отметку. Только поÑле Ñтого она вÑтретилаÑÑŒ глазами Ñ Ð ÐµÐ¹Ð¼Ð¾Ð½Ð´Ð¾Ð¼ и замерла, запоздало понÑв, что, ÑобÑтвенно, делает. Вот же черт! Она Ñглотнула и торопливо проговорила: — ПроÑтите. Я забылаÑÑŒ. Реймонд перехватил ее пальцы и ненадолго удержал в Ñвоей ладони. Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» немного хрипло: — Ð’Ñе в порÑдке. ВероÑтно, Ñ Ð¸ÑпачкалÑÑ, когда чертил золой круг Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñформации. Он кивком подбородка указал на дощатый пол. Под ногами Евы чернел круг, в центре которого была выпиÑана шеÑÑ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð° и неÑколько неизвеÑтных ей Ñимволов. — Да, наверное, — вежливо ÑоглаÑилаÑÑŒ Ева и медленно Ñделала шаг назад. Пальцы Реймонда ÑоÑкользнули Ñ ÐµÐµ запÑÑтьÑ. — Значит, вы тут… — Она обвела руками комнату и глупо закончила: — Работаете. ХотелоÑÑŒ Ñгореть Ñо Ñтыда. ПоÑледний раз она примерно Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ же Ñтепенью уÑпешноÑти вела диалог в девÑтом клаÑÑе. С мальчиком, в которого была влюблена. Ðо теперь-то она взроÑÐ»Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°! Ðи разу не влюбленнаÑ, да. ПроÑто немного, Ñамую чуточку, ÑÐ¸Ð¼Ð¿Ð°Ñ‚Ð¸Ð·Ð¸Ñ€ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð¶Ð½Ð¾Ð¼Ñƒ перÑонажу. Каким-то Ñтранным образом Ñтавшему ее мужем. Реймонд недолго помолчал, а затем кивнул. Ðа его лице не проÑтупило отчужденное выражение, убивающее Ñвоим холодом, и Ева мыÑленно выдохнула Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. — РукопиÑÑŒ Иона II, — внезапно проговорил он, возвращаÑÑÑŒ к началу их разговора, — должна помочь мне в работе над формулой амулета. Ðад ней билÑÑ ÐµÑ‰Ðµ мой отец, но умер, так и не доÑтигнув уÑпела. — Что за амулет? — ПодавлÑющий темные Ñманации. — О! — Ева оживилаÑÑŒ. — Ð Ñто возможно? Реймонд Ñлегка пожал плечами. — Ð’ теории да, но на практике… возникают ÑложноÑти. Ева задумчиво пожевала губами. — Такой амулет позволит некромантам жить как вÑем другим магам, верно? ИÑчезнет предвзÑтое отношение и недоверие, порожденные темными ÑманациÑми? — Мне бы очень хотелоÑÑŒ в Ñто верить. — Ради Ñтого Ñтоит потерпеть принца УильÑма! — горÑчо выдохнула она. — Теперь Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, почему вы ÑоглаÑилиÑÑŒ. Грех упуÑкать такую возможноÑть! Реймонд Ñклонил голову набок и, прищурившиÑÑŒ, броÑил: — Я ошибаюÑÑŒ или дейÑтвительно Ñлышу ÑниÑхождение в ваших Ñловах? Ева почувÑтвовала подвох и наÑторожилаÑÑŒ. Мелкими шажочками она отÑтупила к Ñтене позади. — Я бы не Ñтала говорить об Ñтом так категорично. Она вздрогнула, когда Реймонд вдруг шагнул к ней. Он положил руки по обе Ñтороны от ее головы, тем Ñамым загнав ее в угол и отрезав вÑе пути отÑтуплениÑ. — О прекраÑной любви принца УильÑма и принцеÑÑÑ‹ Ðлизабет барды Ñлагали трогательные пеÑни вÑе поÑледние годы. — Отлично, — огрызнулаÑÑŒ она. — Очень рада за бардов. ÐадеюÑÑŒ, им удалоÑÑŒ монетизировать Ñвой труд. Реймонд уÑмехнулÑÑ â€” хищно и немного пугающе. — Еще одно Ñлово в копилку… — ПроÑтите? Его взглÑд впилÑÑ Ð² ее лицо. — ПомнитÑÑ, вы задолжали мне желание. И Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð», что пора его Ñ Ð²Ð°Ñ Ñтребовать. Ева помрачнела. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ виду Реймонда, Ñто Ñвно не то, на что она надеÑлаÑÑŒ, заÑвившиÑÑŒ к нему в Ñпальню. — БоюÑÑŒ предÑтавить, чего вы хотите. — Сущего пуÑÑ‚Ñка: правды. Ð’Ñ‹ чеÑтно и откровенно раÑÑказываете мне о том, кто вы такаÑ. МыÑли Евы паничеÑки заметалиÑÑŒ, ища выход. — Ð’Ñ‹ уверены, что не бредите? Мне казалоÑÑŒ, что мы уже предÑтавлены друг другу. Реймонд покачал головой и наклонилÑÑ Ðº ней. Его дыхание обожгло щеку. — Ð’Ñ‹ кто угодно, но не принцеÑÑа Ðлизабет. И мне безумно интереÑно, как так вышло, что вам доÑталаÑÑŒ ее внешноÑть. Ева вÑерьез задумалаÑÑŒ о том, чтобы упаÑть в обморок. Ðу а что? ЕÑли краÑиво и трагично оÑеÑть на пол, Ñто даÑÑ‚ немного форы. Видимо, что-то такое отразилоÑÑŒ на ее лице, потому что Реймонд помрачнел. — Ðе Ñоветую пытатьÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²Ð»ÐµÑ‡ÑŒ менÑ, — Ñерьезно предупредил он. Его Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð° о том, что лучше не риÑковать. Ладно, что же тогда делать? Ð’ голове мелькнула ÑумаÑÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ ÑеÑтрой-близнÑшкой Ðлизабет. МыÑль казалаÑÑŒ такой перÑпективной, что она муÑолила ее пару мгновений, пока Ñ Ñожалением не отброÑила прочь. Попади она в индийÑкий фильм, Ñто точно бы Ñработало. Ðо в Ñтой реальноÑти не наблюдалоÑÑŒ ни Ñлонов, ни любителей длинных мелодраматичных пеÑен о потерÑнных родÑтвенниках. — Я жду, — веÑомо обронил Реймонд. Ева припомнила раÑпроÑтраненный Ñовет — хочешь, чтобы тебе поверили, Ñмешай ложь Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð¾Ð¹ — и ринулаÑÑŒ в бой. — Ð’Ñ‹ правы, — выдохнула она, пытаÑÑÑŒ интуитивно нащупать нужные Ñлова, — Ñ Ð½Ðµ Ðлизабет. — Реймонд молчал, внимательно Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ ÐµÐµ прÑмым нечитаемым взглÑдом, и пришлоÑÑŒ продолжить, дейÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð½Ð°ÑƒÐ³Ð°Ð´: — ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Ева. Я из другого мира. ПовиÑла пауза, которую нарушил Реймонд. Ðе менÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ñ‹ и по-прежнему не выпуÑÐºÐ°Ñ ÐµÐµ из кольца рук, он поощрительно проговорил: — Вот как? Она кивнула. — Я не понимаю, как Ñто произошло. ПроÑто в какой-то момент Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ очнулаÑÑŒ в незнакомом мне меÑте и… в чужом теле. Изначально Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð°, что вÑе проиÑходÑщее — Ñон, затÑжной кошмар, и ждала, когда он закончитÑÑ. Перед внутренним взором, как картинка в калейдоÑкопе, промелькнула Ñцена знакомÑтва Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÐ¼. Она тогда поÑчитала его порождением бредовых фантазий ее измученного жаром мозга. Как же давно Ñто было, будто в другой жизни. — Ð’Ñ‹ знаете, что ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð½Ð°ÑтоÑщей Ðлизабет? Ева вÑкинула глаза на Реймонда. Его Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ-то больно царапнул ее. Значит, до нее, наÑтоÑщей нее, ему нет дела? Тот интереÑ, что она принÑла на Ñвой Ñчет, он проÑвлÑл к Ðлизабет? Что ж, его можно понÑть. Ð’ конце концов, та и правда обладала Ñркой запоминающейÑÑ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ð¾Ñтью. — Я не в курÑе, что Ñ Ð½ÐµÐ¹ произошло, — киÑло ответила Ева, подозреваÑ, что выглÑдит при Ñтом так, будто у нее заныли разом вÑе зубы. — Она не приÑылала мне веÑточки. Реймонд оттолкнулÑÑ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒÑŽ от Ñтены, на которую опиралÑÑ, и медленно отошел к окну. Ева уÑпела полюбоватьÑÑ ÐµÐ³Ð¾ профилем, прежде чем он Ñказал: — Ðлизабет могла занÑть ваше меÑто. Звучало логично, поÑтому она не Ñтала Ñпорить. — Вполне возможно. Так вы верите мне? Ева затаила дыхание. Слишком многое ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñтавлено на карту, чтобы проиграть. Реймонд уÑтало потер виÑки, будто у него заболела голова. — Ðто вÑе объÑÑнÑет. — Он вздохнул. Его взглÑд ÑоÑкользнул Ñ ÐµÐµ лица на пейзаж за окном. Ева уже заметила его привычку отÑтранÑтьÑÑ Ð² минуты раздумий. — Я Ñмутно помню, что когда-то давно читал об обмене душами. КажетÑÑ, в трактате ÑвÑтого брата Якова… Ðо Ñ Ð½Ðµ уверен, мне придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñть книги в библиотеке, чтобы найти нужную информацию. — Слава Богу! — вырвалоÑÑŒ у Евы. — Я думала, вы Ñочтете Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»Ð³ÑƒÐ½ÑŒÐµÐ¹. Она прикуÑила Ñзык: Ñлишком уж Ñмоционально вышло. У нее и правда будто камень Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ¸ упал: удалоÑÑŒ, выкрутилаÑÑŒ! Рупоминать о том, что мир Реймонда вымышленный, не Ñтоит. Ðто Ñвно тема Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾, более длинного разговора… Которому лучше бы не ÑоÑтоÑтьÑÑ. ОбъÑÑнÑть человеку, что он — перÑонаж книги, та еще пытка Ñюрреализма. — Там, откуда вы пришли, ведь один Бог, верно? — вмеÑто ответа раÑÑеÑнно ÑпроÑил Реймонд и тут же поинтереÑовалÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ более вдумчиво: — Что такое телефон? Ева ненадолго ÑмешалаÑÑŒ. — Что-то вроде вашего магичеÑкого зеркала. Принцип работы точно похож. Он кивнул, Ñловно ее Ñлова удовлетворили его. — Рбульдозер? — Ðртефакт (довольно крупный), ÑпоÑобный Ñрезать плаÑÑ‚ земли и перенеÑти его Ñ Ð¼ÐµÑта на меÑто. — Любопытно, — пробормотал Реймонд и Ñнова Ñменил тему: — ИнтереÑно, почему вам подчинÑетÑÑ Ð´Ð°Ñ€ Ðлизабет? ÐœÐ°Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñзана к душе, вÑе Ñто знают, но вам удалоÑÑŒ вылечить менÑ. — Я… могу лишь Ñтроить догадки. Ее тело не вÑегда подчинÑетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ. Ðапример, Ñ ÑƒÐ¿Ð°Ð»Ð° в обморок при виде крыÑÑ‹, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° их не боÑлаÑÑŒ. Ева куÑнула щеку изнутри, надеÑÑÑŒ, что ее ложь выглÑдит правдоподобно. — Да, Ñто веÑьма любопытно, — протÑнул Реймонд. — Возможно, Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñƒ ответы в книгах. К Ñлову, вы говорили кому-нибудь о том, что ÑлучилоÑÑŒ? Ева покачала головой. — Ðет. Я боÑлаÑÑŒ, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñочтут ÑумаÑшедшей. Ð’ моем мире Ñочли бы. — Ðто хорошо, — одобрил Реймонд, и в ответ на ее вÑкинутые брови, поÑÑнил: — ЕÑли Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ помню, в трактате ÑвÑтого брата Якова Ñоветовали Ñжигать иномирÑн. — Что за варварÑтво! — возмутилаÑÑŒ Ева, мгновенно Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´ÐµÑ Ð¾Ñ‚ подобной перÑпективы. — ИномирÑне могут нарушить еÑтеÑтвенный ход вещей и оÑпорить волю Богов. — ВзглÑд Реймонда Ñнова вернулÑÑ Ðº ее лицу. — СобÑтвенно, вы Ñтим и занÑты, верно? Его намек получилÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ чем прозрачным, и Ева невольно ощетинилаÑÑŒ: — ЕÑли вы имеете в виду те мои видениÑ, о которых Ñ Ð²Ð°Ð¼ говорила… — Да, Ñ Ð¾ них, — ÑоглаÑилÑÑ Ð ÐµÐ¹Ð¼Ð¾Ð½Ð´. — Теперь, когда мы можем быть откровенны, вы раÑÑкажете о них? Ðто больше походило на требование, чем на вопроÑ, но Ева и не ÑобиралаÑÑŒ утаивать то, что знала. Она поиÑкала глазами креÑло и, Ñделав пару шагов, опуÑтилаÑÑŒ в него. Реймонд был выÑок, и ей поÑтоÑнно приходилоÑÑŒ задирать голову, беÑÐµÐ´ÑƒÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Уж лучше Ñто делать, облокотившиÑÑŒ затылком на мÑгкую Ñпинку креÑла. — Ð’ Ñвоем мире Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð°Ð»Ð° даром предвидениÑ, — непринужденно Ñолгала она. — Попав Ñюда, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ Ñразу увидела неÑколько пророчеÑтв, ÑвÑзанных Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð¹. Ева Ñглотнула, воÑÑтановив в памÑти кровавые Ñцены боев. Реймонд отошел от окна и, пододвинув второе креÑло, Ñел напротив. — ÐаÑколько вÑе Ñерьезно? Она положила руки поверх юбки и Ñцепила пальцы в замок. — Я… не знаю, как Ñказать, чтобы Ñто прозвучало не пугающе. Как оказалоÑÑŒ, довольно Ñложно выплюнуть в лицо человеку, что он должен умереть. ОÑобенно, еÑли ты ему Ñимпатизируешь. — ПонÑтно. — Реймонд поÑтучал ладонью по подлокотнику, напрÑженно что-то обдумываÑ. Его лицо Ñнова Ñтало маÑкой невозмутимоÑти. — Ð’Ñ‹ знаете, что нужно делать, чтобы предотвратить Ñти ÑобытиÑ? — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть определенные догадки на Ñтот Ñчет, — оÑторожно ответила Ева. — И мне бы хотелоÑÑŒ проверить их, но Ð´Ð»Ñ Ñтого мне нужна ваша помощь. Реймонд заинтереÑованно взглÑнул на нее, но не уÑпел ничего Ñказать. ВиÑÑщее на Ñтене Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ Ñтеллажом небольшое округлое зеркало завибрировало. По его ÑеребриÑтой поверхноÑти забегали волны, заÑтавившие задрожать позолоченную витую раму. — Ðто что, — поразилаÑÑŒ Ева, — беззвучный режим входÑщего вызова? Реймонд отошел от окна и приблизилÑÑ Ðº зеркалу. — Что значит входÑщий вызов? — въедливо уточнил он. Ева открыла рот, но не нашлаÑÑŒ Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð¼, а зеркало продолжало тревожно вибрировать, Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¾ Ñебе. — Я вам позже объÑÑню, — пообещала она. Реймонд кивнул Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ видом, что не приходилоÑÑŒ ÑомневатьÑÑ: еÑли ее подведет памÑть, он напомнит о Ñвоем вопроÑе. Вежливо, но неумолимо. — Лорд Реймонд Коулман, — ровно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½, ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð² зеркало. — Кто желает поговорить Ñо мной? Волны, набегающие на ÑеребриÑтую поверхноÑть, опали. Из глади, окаймленной изÑщной рамой, на них Ñмотрела ÑеÑтра Ðлизабет — Маргарет. Ðа ее лице было напиÑано ÑмÑтение, которое она безуÑпешно пыталаÑÑŒ Ñкрыть. При виде Реймонда она еще больше раÑправила плечи и переÑтала куÑать губы. — Милорд Коулман, — Ñ Ð´Ð¾ÑтоинÑтвом Ñказала она, — Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð° Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ. Ева понÑла, что Маргарет ее не заметила — креÑло ÑтоÑло чуть Ñбоку, и в зеркале не отражалоÑÑŒ. — Могу заверить Ð²Ð°Ñ Ð² том же, Ваше Ð’Ñ‹ÑочеÑтво, — не менее любезно ответил Реймонд. Ева неожиданно ощутила укол ревноÑти — крошечный, но довольно болезненный. Возможно, дело было в интонации Реймонда. За то времÑ, что она его знала, он едва ли не впервые разговаривал Ñ ÐºÐµÐ¼-то без затаенной иронии. — ПризнатьÑÑ, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾ времени. — Маргарет опаÑливо оглÑнулаÑÑŒ за дверь за Ñпиной. — Я пробралаÑÑŒ в кабинет отца, не ÑпроÑив у него на то разрешениÑ. — Видимо, у Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð» веÑÐ¾Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð°, чтобы Ñто Ñделать. Ева нервно заерзала в креÑле. Ей Ñнова почудилаÑÑŒ излишнÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñть в голоÑе Реймонда. — Да, можно Ñказать и так, — ÑоглаÑилаÑÑŒ Маргарет. — Дело в том, что Ñ Ð¸Ñ‰Ñƒ Ñвоего мужа — принца УильÑма. — И вы ищите его у менÑ, — Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð¹ уÑмешкой, но без Ñарказма, закончил Реймонд. Ева раздраженно побарабанила ногтÑми по подлокотнику креÑла. Ðти двое общаютÑÑ Ð½Ñƒ Ñлишком… мило и непринужденно. Разве Маргарет не должна иÑпытывать к Реймонду неприÑзнь из-за иÑходÑщих от него темных Ñманаций? «Маргарет вÑегда умела Ñкрывать Ñвои Ñмоции. Ðтим она отличалаÑÑŒ от иÑкренней и доброй Ñтаршей ÑеÑтры». Ева оторвалаÑÑŒ от вÑплывшего на Ñтене текÑта и хмыкнула. ЕÑли перефразировать, Маргарет была доÑтаточно умна, чтобы веÑти те переговоры, которые, неÑомненно, провалил бы прÑмолинейный Ричард. Забавно… — Ðе ÑовÑем, — ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тону, Маргарет немного ÑтушевалаÑÑŒ. — Скорее Ñ Ð¸Ñ‰Ñƒ его… Ñ€Ñдом Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ женой. Мне кажетÑÑ, что УильÑм может оказатьÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÑƒ. Â«ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñть!» — ехидно подумала Ева, почему-то раздражаÑÑÑŒ. Решив, что доÑтаточно времени прÑталаÑÑŒ в тени, она рывком поднÑлаÑÑŒ на ноги и, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº зеркалу, вÑтала Ñ€Ñдом Ñ Ð ÐµÐ¹Ð¼Ð¾Ð½Ð´Ð¾Ð¼. — Привет, Маргарет, — мрачно поздоровалаÑÑŒ она. — Давно не виделиÑÑŒ. — О! Ðлизабет! — Маргарет Ñвно ÑмутилаÑÑŒ, но быÑтро взÑла ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки. — Ðе знала, что ты тоже здеÑÑŒ. — Ðе ÑомневаюÑÑŒ, — Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹, вероÑтно, напоминающей оÑкал (Маргарет даже ненадолго переменилаÑÑŒ в лице) Ñказала Ева. — КÑтати, могла бы проÑто напиÑать мне пиÑьмо и решить Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð±ÐµÐ· поÑредников. — Ох, ну знаешь… Почта работает Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð¾Ñми. Даже на магичеÑкую Ñложно положитьÑÑ, поÑтому Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð° поговорить Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ лично. Ева ÑощурилаÑÑŒ. Маргарет определенно умела делать хорошую мину при плохой игре. Ценный навык. Лично Ñ Ð½ÐµÐ¹ она хотела поговорить… Ðу-ну! — Я внимательно Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñлушаю, — вежливо ответила Ева, оÑтавив Ñзвительные комментарии при Ñебе. Еще подумают, что она ревнует! Рона не ревнует. СовÑем. Ðад зеркалом Ñтал клубитьÑÑ ÑобирающийÑÑ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚, но под Ñтрогим взглÑдом Евы он медленно иÑтаÑл, так и не напиÑав ни Ñтрочки. Видимо, даже у автора было понÑтие такта. И инÑтинкт ÑамоÑохранениÑ. — Мне кажетÑÑ, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ вÑе Ñказала, — Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ð¼, почти незаметным волнением произнеÑла Маргарет. — Ваша ÑеÑтра хочет знать, не у Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸ ее муж, — видимо, уÑтав молчать, обронил Реймонд. Ева мрачно покоÑилаÑÑŒ на него: он Ñчитает ее идиоткой и разъÑÑнÑет Ñлементарное? — Я понимаю вашу тревогу, Ваше Ð’Ñ‹ÑочеÑтво, — добавил он, обращаÑÑÑŒ к Маргарет. — ИмпульÑивноÑть второй половинки может причинить Ñ€Ñд неудобÑтв. Шпилька попала в цель. Ева надулаÑÑŒ, как бык-пацифиÑÑ‚ при виде краÑного флага на Корриде. — Ðет ничего плохого в импульÑивноÑти, — отрезала она. — Я вот ее люблю. Реймонд вÑкинул брови, а уголки губ Маргарет трагичеÑки опуÑтилиÑÑŒ. — Очень любезно Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹ Ñтороны воÑхищатьÑÑ ÐºÐ°Ñ‡ÐµÑтвами моего Ñупруга. Ева не оÑталаÑÑŒ в долгу: — Ð Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹ — разговаривать Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ мужем Ð²Ñ‚Ð¸Ñ…Ð°Ñ€Ñ Ð¾Ñ‚ менÑ. Она даже положила руку на локоть Реймонда — глупый, ÑобÑтвенничеÑкий жеÑÑ‚, о котором, неÑомненно, позже придетÑÑ Ð¶Ð°Ð»ÐµÑ‚ÑŒ. — Думаю, нам Ñтоит вернутьÑÑ Ðº Ñути разговора, — кашлÑнув, неÑколько обеÑкураженно заметил Реймонд. — К Ñожалению, Ваше Ð’Ñ‹ÑочеÑтво, Ñ Ð½Ðµ знаю, где ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ† УильÑм. Ева невольно воÑхитилаÑÑŒ Ñтой еÑтеÑтвенной и правдоподобной ложью. Ð’ конце концов, Реймонд и правда не мог Ñказать, где бродит его гоÑть: может, тот по полÑм Ñкачет или тихо Ñпит в гоÑтевой комнате. Маргарет Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ покоÑилаÑÑŒ на Еву. ПришлоÑÑŒ выдержать изучающий взглÑд младшей принцеÑÑÑ‹. — Принц у Ð½Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ не пробегал, — отрезала Ева. — Я его не видела Ñо Ð´Ð½Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ венчаниÑ. Маргарет ÑдалаÑÑŒ. Ее плечи поникли. — Что ж, проÑтите за беÑпокойÑтво. ЕÑли он вдруг даÑÑ‚ о Ñебе знать… — Мы тут же Ñкажем тебе, — закончила Ева. Теперь, когда Маргарет выглÑдела неÑчаÑтной, она почувÑтвовала вину за Ñвою ложь. Раздражение иÑпарилоÑÑŒ. — Ðе волнуйÑÑ, Ñ Ð½Ð¸Ð¼ навернÑка вÑе в порÑдке. — Уверен, так оно и еÑть, — Ñерьезно ÑоглаÑилÑÑ Ð ÐµÐ¹Ð¼Ð¾Ð½Ð´. Легкую иронию в его Ñловах мог уловить лишь тот, кто хорошо его знал. Маргарет кивнула. — Благодарю ваÑ, — как показалоÑÑŒ, иÑкренне Ñказала она, чем добавила еще дров в коÑтер вины Евы. — Я рада, что могу положитьÑÑ Ð½Ð° ваÑ. Ð’Ñ‹ — чудеÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°. ПоÑле Ñтих Ñлов зеркало мигнуло и погаÑло. Либо Маргарет решила, что разговор окончен, либо зеркало, не выдержав Ð³Ñ€Ð°Ð´ÑƒÑ Ð½Ð°ÐºÐ°Ð»Ð° ÑтраÑтей, выдало ошибку и ушло на перезагрузку. Ева запоздало понÑла, что до Ñих пор держит Реймонда за локоть и неловко отпуÑтила его. — Как Ñчитаете, Маргарет нам поверила? — Она ÑпроÑила об Ñтом, проÑто чтобы не молчать, и вздрогнула, уÑлышав неожиданный ответ. — Сложно Ñказать. СеÑтра Ðлизабет не так глупа, как многим хотелоÑÑŒ бы думать. Мне вÑегда казалоÑÑŒ, что у нее Ñильные амбиции, которые, в Ñилу объективных причин, пропадают зрÑ. Ева нахмурилаÑÑŒ, но вовÑе не из-за того, что меÑтонахождение УильÑма, возможно, переÑтало быть тайной. — Звучит так, будто вам нравÑÑ‚ÑÑ ÑƒÐ¼Ð½Ñ‹Ðµ женщины. Ðта фраза была компромиÑÑом между ревноÑтью и гордоÑтью. Вообще-то Ева хотела ÑпроÑить, нравитÑÑ Ð»Ð¸ ему Маргарет, но чувÑтво ÑобÑтвенного доÑтоинÑтва Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð°Ð»Ð¾ отмашку и доÑтало намордник. — Мне и правда нравÑÑ‚ÑÑ ÑƒÐ¼Ð½Ñ‹Ðµ женщины, — легко ÑоглаÑилÑÑ Ð ÐµÐ¹Ð¼Ð¾Ð½Ð´. — Рвам разве нет? Он ÑтоÑл напротив и Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом поглÑдывал на нее Ñверху вниз. — Отнюдь, — киÑло ответила Ева. Она чаÑто иÑпользовала Ñто в меру неопределенное и раздражающее многих Ñлово, чтобы быÑтро закончить разговор. — Теперь, когда мы обÑудили ваши предпочтениÑ, предлагаю вернутьÑÑ Ðº моим видениÑм и будущей войне. Реймонд мгновенно поÑерьезнел. Ðамек на улыбку тут же иÑчез Ñ ÐµÐ³Ð¾ лица. — СоÑтавьте ÑпиÑок тех Ñобытий, что, по вашему мнению, могут повлиÑть на будущее, — не то попроÑил, не то приказал он. — Ð Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ñƒ трактат ÑвÑтого Якова. Вечером мы поделимÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼ полученными знаниÑми — Ñто изрÑдно ÑÑкономит времÑ, которого, как Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°ÑŽ, немного. Таким он ей нравилÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ — деловым, внимательным, ÑоÑредоточенным на деле. Рне легкомыÑленно беÑедующим Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑами. — ДоговорилиÑÑŒ. — Ева направилаÑÑŒ к входной двери. — Ðе опаздывайте, пожалуйÑта, на ужин. Повар обещал приготовить что-то оÑобенное. Рвам будет полезно Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ попытатьÑÑ Ñледить за питанием и переÑтать морить ÑÐµÐ±Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð¼. — Я… поÑтараюÑÑŒ. Она затылком почувÑтвовала его задумчивый взглÑд, но не обернулаÑÑŒ. ГЛÐÐ’Ð 15 Реймонд вÑе еще прокручивал наиболее запоминающиеÑÑ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ñ‹ из трактата ÑвÑтого Якова. Ради ÑˆÑ‚ÑƒÐ´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ веÑьма заунывного жизнеопиÑаниÑ, напичканного раздражающими нравоучениÑми, ему пришлоÑÑŒ отложить работу над амулетом. Впрочем, Ñто почти не вызвало внутреннего ÑопротивлениÑ. Во-первых, работа и без того ÑтопорилаÑÑŒ, а во-вторых, ему безумно хотелоÑÑŒ узнать что-нибудь о людÑÑ…, угодивших в другой мир. О людÑÑ…, похожих на Еву. Он покатал Ñто Ð¸Ð¼Ñ Ð½Ð° Ñзыке, Ñловно дегуÑÑ‚Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾Ðµ вино — пыталÑÑ ÑƒÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ вÑе оттенки вкуÑа. Короткое, лаконичное, оно отдавало терпкоÑтью и подходило его жене лучше благородного, но такого бледного «Ðлизабет». Лакей уÑлужливо раÑпахнул перед ним дверь в малую гоÑтиную, откуда было так удобно переходить в Ñтоловую. Ðапротив друг друга Ñидели УильÑм и Ева. Ðа Ñтоле между ними лежала колода карт. — Словом, отец ничего не хочет Ñлышать о поÑзии. — Я его понимаю, — охотно ÑоглаÑилаÑÑŒ Ева, не отрываÑÑÑŒ от Ñвоих карт. — Повышаю Ñтавку. — Что? ÐÑ… да… Где вы научилиÑÑŒ играть в покер? — Ðе отвлекайтеÑÑŒ, — напомнила Ева. — Ð’Ñ‹ как раз раÑÑказывали о том, как ваш отец Ñжег ту поÑму на пÑти лиÑтах о закате Ñолнца… — ВоÑходе! — ПроÑтите, перепутала. Ðо ведь оно вÑе Ñ€Ñдом. — СоглаÑен. — Ð’ голоÑе УильÑма не было ни капли обиды. — Так вот, отец… Ева поднÑла взглÑд от карт и заметила Реймонда. — Что ж, в другой раз доиграем, — решила она и одним быÑтрым изÑщным жеÑтом Ñмела карты Ñо Ñтола. УильÑм возмущенно выдохнул, а затем тоже увидел Реймонда и поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги. — Добрый вечер, милорд. — Добрый, — откликнулÑÑ Ð ÐµÐ¹Ð¼Ð¾Ð½Ð´, Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð¾ Еве. Теперь, Ð·Ð½Ð°Ñ ÐµÐµ тайну, он иÑкренне недоумевал, как мог поÑчитать ее Ðлизабет. Ð’ ней не было ничего от надменной пафоÑной принцеÑÑÑ‹. Ева иначе двигалаÑÑŒ, говорила, даже улыбалаÑÑŒ. Ее привычка, уÑмехаÑÑÑŒ, приподнимать уголок губ и обнажать куÑочек переднего зуба, нравилаÑÑŒ ему до Ñтранной теплоты в груди. — Леди Ðлизабет, ужин подан, — тактично намекнул дворецкий. — Благодарю, — откликнулаÑÑŒ она. Реймонд мимоходом отметил, что в подобного рода делах дворецкий теперь обращаетÑÑ Ð½Ðµ к нему, а к его жене, как к хозÑйке дома. ПризнатьÑÑ, Реймонд не имел ничего против. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ, он протÑнул руку, и Ева поÑле недолгой заминки оперлаÑÑŒ на его ладонь и вÑтала Ñ Ñ€ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð³Ð¾ диванчика. Рука об руку они направилиÑÑŒ в Ñтоловую. УильÑм не отÑтавал. Повар, как и обещала Ева, раÑÑтаралÑÑ Ð½Ð° Ñлаву. Такого Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ð±Ð»ÑŽÐ´ Реймонд не помнил уже давно. Впрочем, он уже много лет игнорировал ужины. Ева поймала его благодарный взглÑд и многозначительно Ñклонила голову. Мол, не Ñтоит. Ðа некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ñ†Ð°Ñ€Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ тишина, Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ короткими, ничего не значащими фразами и едва Ñлышным Ñкрипом Ñтоловых приборов о фарфоровые тарелки. Видимо, не только Реймонд был голоден. — Ðлизабет, кто научил Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¼ÑƒÐ´Ñ€Ð¾ÑÑ‚Ñм карточной игры? — поинтереÑовалÑÑ Ð£Ð¸Ð»ÑŒÑм поÑле того, как они раÑправилиÑÑŒ Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñчим. — Я не знал, что вы умеете так хорошо блефовать! Реймонд покоÑилÑÑ Ð½Ð° Еву, ÑидÑщую по правую руку от него. МеÑто Ñлева занÑл их венценоÑный гоÑть, который, кажетÑÑ, наÑытилÑÑ Ð¸ теперь жаждал ÑветÑкой беÑеды. У Ñтены заÑтыли двое лакеев, зорко бдÑщие за тем, чтобы в фужерах было налито вино и вода. — Кто научил уже неважно, — аккуратно Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÐ·Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¾Ðµ мÑÑо на маленькие куÑочки, Ñказала Ева. — Главное, что результат Ñтоил потраченного времени. Реймонд уÑмехнулÑÑ, оценив завуалированноÑть ответа. Видимо, в ее мире вÑе уÑтроено иначе, чем в Ñтом. Ева Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ñтью выигрывала в чиÑто мужÑкой забаве — покере, но Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ принимала проÑтые знаки Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ â€” Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° или пододвинутый Ñтул вызывали у нее некоторую заминку, Ñловно ей приходилоÑÑŒ напоминать Ñебе, что Ñто нормально. — Определенно, — Ñ Ð²Ð¾Ñхищением поддакнул УильÑм. — Ð’Ñ‹ оказалиÑÑŒ ÑпоÑобной ученицей! Ð’Ñ€Ñд ли принц вкладывал какой-то оÑобый ÑмыÑл в дежурный, по Ñути, комплимент, но Реймонд вÑе равно ощутил укол Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ поморщилÑÑ. ПришлоÑÑŒ напомнить Ñебе, что Еву ничего, Ñовершенно ничего не ÑвÑзывает Ñ Ð£Ð¸Ð»ÑŒÑмом. Ее ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð¾Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð° никогда бы не взглÑнула в Ñторону Ñтоль… поÑтично-возвышенного ÑозданиÑ, каким был наÑледный принц РиÑтонии. Ð’ отличие от Ðлизабет. — Ðе будем обо мне, — Ñловно подÑлушав его мыÑли, попроÑила Ева и Ñменила тему: — Давайте лучше поговорим о ваÑ, Ваше Ð’Ñ‹ÑочеÑтво. Ð”ÐµÐºÐ»Ð°Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ поÑма произвела на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð±Ñ‹Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ðµ впечатление. — Правда? — иÑкренне обрадовалÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚. — Вам понравилоÑÑŒ? — О! Я запомню ее на вÑÑŽ жизнь, — заверила она. Реймонд уÑмехнулÑÑ. Он заметил иронию в голоÑе Евы. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тем формулировкам, что она выбирала, поÑма ее дейÑтвительно впечатлила, но не в том ключе, на который раÑÑчитывал принц. — Ротец Ñчитает, что творчеÑтво отнимает у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлишком много времени, — Ñ Ð³Ñ€ÑƒÑтью проговорил УильÑм. — Его Ñто не волновало до тех пор, пока Гарри не отказалÑÑ Ð¾Ñ‚ преÑтола. — Вот как? — вÑтавил Реймонд, проÑто чтобы напомнить о Ñвоем приÑутÑтвии. Его немного нервировало, что УильÑм разговаривает иÑключительно Ñ Ð•Ð²Ð¾Ð¹, но он понимал причину такого поведениÑ: принц ÑтаралÑÑ Ð¸Ð³Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ темные Ñманации и то чувÑтво враждебноÑти, что они порождали. Ð Ð´Ð»Ñ Ñтого ему приходилоÑÑŒ игнорировать и его, Реймонда. ÐеприÑтно, но не Ñмертельно. Так делали многие. Даже Ñтранно, что в Ñтот раз его Ñто царапнуло. — Да, — не глÑÐ´Ñ Ð½Ð° него, подтвердил УильÑм. — Долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñвоей Ñемье чем-то вроде… Он замÑлÑÑ, подыÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾Ðµ Ñлово, и ему помогла Ева: — ЗапаÑного варианта, — подÑказала она. — Точно! — Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ выдохнул УильÑм. — Ð’Ñе внимание родителей было поÑвÑщено моему брату, ведь именно он должен был Ñтать Ñледующим королем. Ð Ñ â€¦ ÐœÐµÐ½Ñ Ñто даже уÑтраивало: Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ» Ñтолько Ñвободы, Ñколько мне требовалоÑÑŒ. Ðикто не переживал, что мне плохо даютÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ðµ науки и дипломатиÑ. ПредполагалаÑÑŒ, что Ð¼Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ будет Ñкучна и предÑказуема, и в ней точно не найдетÑÑ Ð¼ÐµÑта чему-то великому вроде коронации и… того, что за ней Ñледует. Реймонд отметил, что Ева переÑтала жевать и, отложив нож и вилку, Ñ ÑочувÑтвием Ñмотрела на УильÑма. — Вам необÑзательно оправдывать родительÑкие ожиданиÑ, — негромко Ñказала она. — Ðмбиции родителей в отношении детей — Ñто проблемы родителей. — Что-что? УильÑм, кажетÑÑ, не понÑл ни Ñлова, а вот Реймонд наоборот заинтереÑованно поднÑл голову. — Ðу знаете, — Ева неопределенно взмахнула рукой в воздухе, — вÑе Ñти банальные Ñоветы вроде того, что нужно Ñлушать Ñвое Ñердце, а не окружающих… Они, в общем-то, работают. УильÑм пожевал губами, что-то обдумываÑ. — По-вашему, еÑли Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ быть поÑтом, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ им Ñтать? Ркак же долг перед Ñтраной? — Рвы что, у кого-то занимали? УильÑм пораженно моргнул. Реймонд изучающе Ñмотрел на Еву. ВнутреннÑÑ ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть нашла отражение на ее лице — Ñапфировые глаза Ñрко блеÑтели, а пухлые губы ÑжалиÑÑŒ в одну прÑмую линию. — Ðет, Ñ… Конечно, нет. — УильÑм Ñвно ÑтушевалÑÑ. Его раÑтерÑнный взглÑд метнулÑÑ Ð¾Ñ‚ Евы к нему, Реймонду. — РаÑÑудите наÑ! Что бы вы выбрали в Ñтой Ñитуации: чеÑть и долг или личное ÑчаÑтье? Ева чуть Ñклонила голову, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ ответ. — Я бы выбрал ÑебÑ. — Реймонд пожал плечами. — ПонÑтие чеÑти Ñлишком Ñ‚Ñжелое и увеÑиÑтое. ПовеÑишь такое Ñрмо на шею и камнем пойдешь на дно. УильÑм опуÑтил глаза и буркнул что-то вроде «ну да, нашел, у кого Ñпрашивать». — Ðе понимаю, как вы, Ðлизабет, можете так раÑÑуждать, — поÑле паузы вÑе-таки Ñказал он. — Ð’Ð°Ñ Ð¶Ðµ воÑпитывали так же, как и менÑ: в уважении к традициÑм и трепете перед благородÑтвом. — Обожаю пÑихологичеÑкие уловки и манипулÑции, — Ñ ÑƒÑмешкой ответила Ева. — Ох уж Ñти ÑловеÑные игры, напоминающие охоту на кабана! Только в ходе таких выÑокодуховных забав кабан Ñам загонÑет ÑÐµÐ±Ñ Ð² Ñети и идет, как поÑлушный бычок, на веревке за охотником. Реймонд едва удержалÑÑ Ð¾Ñ‚ того, чтобы не зааплодировать. Ðа УильÑма было жалко Ñмотреть: мокрый мышонок на меÑте, где должен был воÑÑедать лев. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ напрÑжению за Ñпиной, лакеи тоже не ожидали подобных Ñлов от принцеÑÑÑ‹. Ðто ему, проклÑтому некроманту, приÑтало раÑÑуждать так грÑзно и практично, а Ðлизабет должна была быть на Ñтороне будущего королÑ. Как хорошо, что он женилÑÑ Ð½Ð° Еве, а не на Ðлизабет. Ðужно будет непременно поÑтавить Ñвечку в храме ЗаÑтупницы. Впервые в голове Реймонда пронеÑлаÑÑŒ мыÑль, что они Ñ Ð•Ð²Ð¾Ð¹ похожи. Кто-нибудь бы Ñказал, два Ñапога пара. — И что же, — мрачно проговорил УильÑм, — по-вашему, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ броÑить Ñвой народ и тоже отречьÑÑ Ð¾Ñ‚ трона, чтобы где-то у Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð¿Ð¸Ñать Ñтихи? Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ дрогнул в конце фразы. КажетÑÑ, ему понравилаÑÑŒ Ñта мыÑль. Ответ Евы удивил Реймонда. — Как Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð· крайноÑти в крайноÑть броÑает, — пробормотала она и добавила уже громче: — Ðайдите того, кому можно доверить управление Ñтраной — Ñоветника или… жену. Ð Ñами занимайтеÑÑŒ тем, что приноÑит вам ÑчаÑтье. — ДоверитьÑÑ Ñоветнику? — Или жене, — Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð¸Ð¼Ð¾Ð¼ повторила Ева. Реймонд невольно воÑхитилÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, как изÑщно она подвела принца к Ñтому решению. Ð’ памÑти вÑплыли те немногочиÑленные Ñцены Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð³Ð°Ñ€ÐµÑ‚, Ñвидетелем которых ему доводилоÑÑŒ быть. Пожалуй, духа и амбиций младшей дочери Ричарда не занимать. Та и правда могла Ñыграть роль Ñерого кардинала за Ñпиной мужа. ИнтереÑно, что руководило Евой, когда она Ñделала Ñто предложение? Ðеужели она и правда иÑкренне хотела помочь УильÑму, а заодно и Маргарет? Слуги подали второе, и разговор утих. УильÑм, поначалу мрачный, к деÑерту значительно повеÑелел. Реймонд филоÑофÑки возвел глаза к небу: Ñти принцы как дети. Моментально утешаютÑÑ Ñладким. Видимо, биÑквитный торт окончательно примирил УильÑма Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвительноÑтью, потому что он даже переÑтал делать вид, что не замечает Реймонда. — Я так благодарен вам за то, что вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑŽÑ‚Ð¸Ð»Ð¸, милорд, — Ñказал УильÑм. — Обещаю, как только окажуÑÑŒ во дворце, вышлю вам рукопиÑÑŒ Иона II. — Да, не хотелоÑÑŒ бы, чтобы вы об Ñтом забыли, — ÑоглаÑилÑÑ Ð ÐµÐ¹Ð¼Ð¾Ð½Ð´. И мыÑленно добавил, что только обещанное вознаграждение и примирÑет его Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÐ¼ под Ñвоей крышей. УильÑм, видимо, поÑчитал Ñту тему более безопаÑной, чем предыдущаÑ, поÑтому Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ продолжил: — Я воÑхищаюÑÑŒ вашим благородÑтвом. Ð’Ñ‹ впуÑтили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñебе в дом поÑле вÑего того, что было между нами Ñ Ðлизабет. Ева, как раз ÑÐ´ÐµÐ»Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ðº воды из хруÑтального фужера, поперхнулаÑÑŒ и закашлÑла. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ ерзанью на Ñтуле и раздавшемуÑÑ Ð¾Ð¹ÐºÐ°Ð½ÑŒÑŽ из уÑÑ‚ принца, она пихнула того ногой. Реймонд ÑощурилÑÑ. — Продолжайте-продолжайте, — поощрительно проговорил он. — Я веÑÑŒ во внимании. УильÑм метнул взглÑд на мрачную Еву и, покрывшиÑÑŒ румÑнцем, попыталÑÑ Ð¸ÑправитьÑÑ: — Впрочем, ведь между нами не было ничего такого. Поцелуй иÑтинный любви не Ñработал! Реймонд так Ñильно Ñжал вилку, что, казалоÑÑŒ, еще немного и ÑеребрÑÐ½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð¶ÐºÐ° не выдержит и ÑломаетÑÑ. — Вот как? — холодно уточнил он. — И когда же вы уÑпели опробовать поцелуй иÑтинный любви? — Ðу… — УильÑм Ñвно ÑмутилÑÑ. — Буквально ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼, когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð»ÑÑ Ð½Ð° ваши земли. Ева выдохнула «твою ж!..» и ÑпрÑтала лицо в ладонÑÑ…, будто ей Ñтало безмерно Ñтыдно. Впрочем, врÑд ли за ÑебÑ. — ПрекраÑно, — разозлившиÑÑŒ, броÑил Реймонд Ñ Ð»ÐµÐ´Ñной вежливоÑтью, лишь разжигающей пылающий внутри него пожар чувÑтв. — И вам не приходило в голову, что целовать чужую жену неÑколько… даже не знаю… неприлично? Он Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ проглотил другое рвущееÑÑ Ñ Ñзыка Ñлово — более хлеÑткое и резкое. УильÑм открыл рот, помолчал, а потом выдавил Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ провинившегоÑÑ Ñ‰ÐµÐ½ÐºÐ°, которого хозÑин отругал за погрызенный тапок. — Мне очень жаль, милорд… Ðо Ñто не то, чем кажетÑÑ! Я вовÑе не хотел никого оÑкорбить. — Ðминь! — пробормотала Ева. Раздвинув пальцы, она Ñквозь щелочку изучала УильÑма. Ð’ ее взглÑде раздражение ÑмешивалоÑÑŒ Ñ Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ñтью и пониманием. Так иногда ÑмотрÑÑ‚ на неÑмышленых детей, уÑтроивших беÑпорÑдок в комнате: кричать беÑÑмыÑленно, но очень хочетÑÑ. И вÑе равно ее вид никак не унÑл того нарыва, который вÑкрыли Ñлова принца. Подумать только, вÑего минуту назад он, Реймонд, на полном Ñерьезе раÑÑуждал о том, что Еву никогда бы не привлек Ñлащавый венценоÑный Ñноб. Реймонд окинул Ñоперника оценивающим взглÑдом: выÑок, тонок, краÑив. Белокурые волоÑÑ‹, Ñветлые глаза… Ð’Ñе в лучших традициÑÑ… романтичеÑких баллад, которые Ñлагали придворные барды. Они, конечно, делали Ñто за деньги, но, к Ñвоей чеÑти, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ здеÑÑŒ не Ñильно грешили против иÑтины: принц и правда обладал привлекательной внешноÑтью. Ðеожиданно мыÑли Реймонда Ñвернули Ñовершенно в другом направлении. Возможно, ему только показалоÑÑŒ, что Ева иÑпытывает к нему Ñимпатию? Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð° Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð³Ð°Ñ€ÐµÑ‚ она повела ÑÐµÐ±Ñ Ñтранно, будто бы даже ревниво, но ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ иноземное проиÑхождение… Кто знает, наÑколько ложные выводы он мог Ñделать, оÑновываÑÑÑŒ на вольной интерпретации фактов? — Прошу Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтить, — броÑив льнÑную Ñалфетку на Ñтол, процедил Реймонд. — Я потерÑл аппетит. — Милорд… — жалобно протÑнул УильÑм. — Ой, лучше молчи! — угрожающе прошипела Ева. — Ð’ Ñледующий раз Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´Ñƒ квоту на твои монологи. Будешь каждое Ñлово ÑверÑть Ñо мной! Реймонд Ñнова мельком отметил незнакомый термин, но Ñто не заÑтавило его оÑтановитьÑÑ. Широким шагом он покинул Ñтоловую, Ñловно поле боÑ. Того Ñамого боÑ, который в Ñтот раз он проиграл. ГЛÐÐ’Ð 16 Ева Ñнова прошлаÑÑŒ деревÑнным гребнем по блеÑÑ‚Ñщим в отблеÑках камина волоÑам, легшим Ñ‚Ñжелой волной на плечи и Ñпину. Зеркало равнодушно показало чужое лицо Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ чертами и алебаÑтровой кожей. Смотреть на ÑобÑтвенное отражение было вÑе еще непривычно, но уже не так Ñтранно, как в первые дни, когда она оÑваивалаÑÑŒ в новом теле. Возможно, еÑли бы она оÑталаÑÑŒ здеÑÑŒ надолго, то вÑкоре бы привыкла к такой Ñебе. Ева трÑхнула головой, отгонÑÑ Ð½ÐµÑƒÐ¼ÐµÑтную мыÑль. С чего она вообще об Ñтом подумала? Ей нужно домой. Она Ñкучает по родным, работе и друзьÑм. Разве нет? Чтобы не отвечать на Ñтот вопроÑ, Ева нашла взглÑдом лиÑÑ‚ бумаги, на котором кривоватым почерком было выведено неÑколько пунктов. Самый первый (Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ на поÑеление близ реки Лауры) был вычеркнут, а напротив чернела галочка. Реймонд попроÑил ÑоÑтавить ÑпиÑок Ñобытий, которые могли бы изменить будущее, но такой ÑпиÑок у нее уже был готов. Она наброÑала его еще в кабинете Реймонда, когда Ñудорожно иÑкала нужную развилку в Ñюжете книги. Тогда ее и оÑенило, что, возможно, ей придетÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼ или образом повлиÑть на каждый пункт ÑпиÑка. Благо, что их было не так много. Она Ñнова взглÑнула в зеркало и поправила ворот халата, оголÑющего тонкие ключицы. Затем чуть взбила раÑпущенные волоÑÑ‹, в которых плÑÑали блики Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð² камине, нанеÑла на запÑÑтье пару капель туалетной воды (Реймонд позаботилÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ о таких мелочах: на Ñтолике ее ждала Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð±Ð°Ñ‚Ð°Ñ€ÐµÑ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ñ… баночек и флакончиков) и решительно кивнула Ñама Ñебе — подготовку к разговору можно Ñчитать оконченной. Возможно, ей бы и в голову не пришло так Ñильно прихорашиватьÑÑ, но Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð£Ð¸Ð»ÑŒÑмом фраза про поцелуй иÑтинной любви заÑтавила Еву мобилизовать вÑе Ñвои Ñилы. Что-то ей подÑказывало, что Реймонд не в духе, но поговорить им вÑе равно придетÑÑ. Ð’ конце концов, противник не Ñтанет ждать, пока они решат Ñвои проблемы. Война не за горами. Она дошла до двери, ведущей в ÑоÑеднюю, мужнину Ñпальню, и уÑпела дотронутьÑÑ Ð´Ð¾ ручки, когда та дернулаÑÑŒ. Дверь раÑпахнулаÑÑŒ, и Ева едва не уткнулаÑÑŒ ноÑом в грудь Реймонда, перешагнувшего порог ее комнаты. — Ðаверное, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ был поÑтучать, — низко заметил он. Его взглÑд пропутешеÑтвовал по Еве, оÑтановившиÑÑŒ ненадолго на мелькнувших в полах халата обнаженных икрах. Сам он тоже был одет во что-то домашнее, напоминающее пижаму: широкие атлаÑные штаны Ñкрывали муÑкулиÑтые ноги, а длинные рукава проÑторного верха под горло — Ñильные руки. Как говоритÑÑ, ни единого шанÑа на неприличные мыÑли, ни единого… Еве пришлоÑÑŒ повторить Ñебе Ñто как мантру. Помогло не Ñразу. С фантазией у нее вÑегда вÑе было хорошо. — Ðичего Ñтрашного, — пробормотала она и облизнула губы. — Я как раз ÑобиралаÑÑŒ зайти к вам, чтобы поговорить. Реймонд кивнул и, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ Евы, опуÑтилÑÑ Ð² креÑло напротив кровати. Ева, подумав, приземлилаÑÑŒ на раÑправленную поÑтель. Ðи единого шанÑа, да. — Я изучил трактат, о котором говорил вам. Ð’ нем лишь мельком упоминалоÑÑŒ такое Ñвление, как обмен душами. Ева наÑторожилаÑÑŒ. Как бы не провалитьÑÑ Ð¸Ð·-за мелочей. ПодавшиÑÑŒ вперед, она уточнила: — Ð’Ñ‹ нашли что-то конкретное? — И да, и нет. — Реймонд выглÑдел отÑтраненным. Его взглÑд бродил по комнате, изредка возвращаÑÑÑŒ к ее лицу. — Мне попалоÑÑŒ неÑколько законÑпектированных иÑторией Ñлучаев подобного магичеÑкого ÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ много, очень много теории на Ñтот Ñчет. Ева поморщилаÑÑŒ. — ПризнатьÑÑ, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ интереÑует Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть Ñтого ÑвлениÑ. Реймонд кивнул. — Понимаю, но Ñ Ñтим вÑе Ñложнее. Обмен душами — редкоÑть, поÑтому раÑÑуждают о нем в оÑновном в теоретичеÑком ключе. СчитаетÑÑ, что он проиÑходит из-за прорех между мирами: те притÑгивают души Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ñтвенной магией. — Я ничего не понÑла, — чеÑтно призналаÑÑŒ Ева. Реймонд тоже подалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, Ñловно хотел Ñтать ближе к ней. — Очевидно, наш мир поÑчитал ваш дар более полезным, чем тот, которым владела Ðлизабет. Именно поÑтому произошел обмен душами. Ð’ ходе надвигающейÑÑ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹ и вашего ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³Ð»Ñдывать в будущее… Ðто кажетÑÑ Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼. Ева Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ выдохнула: звучало и правда здраво. Значит, ей не придетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, что ее ложь раÑÑыплетÑÑ, как карточный домик от малейшего Ð´ÑƒÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ‚Ñ€Ð°. — Да, пожалуй, — ÑоглаÑилаÑÑŒ она, пытаÑÑÑŒ Ñкрыть волнение. — Рталант Ðлизабет, вероÑтно, оказалÑÑ Ð²Ð¾Ñтребованным у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°. — У Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ хватает целителей? Ева припомнила проблемы Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñ Ñнтузиазмом закивала. — Что ж, понÑтно, — протÑнул Реймонд. Его взглÑд вдруг приобрел нечитаемое выражение. — Я наброÑала ÑпиÑок тех Ñобытий, что в Ñвете проиÑходÑщего кажутÑÑ Ð¼Ð½Ðµ наиболее важными, — кашлÑнув, проговорила Ева. ПротÑнув лиÑток Реймонду, она Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ опуÑтила глаза. Ворот халата раÑпахнулÑÑ Ð¸ оголил край груди. Ева чуть уÑмехнулаÑÑŒ, покоÑилаÑÑŒ на заÑтывшего Реймонда и решила ничего не поправлÑть. — Благодарю, — поÑле паузы откликнулÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚ и уткнулÑÑ Ð² накарÑбанный ею ÑпиÑок так отчаÑнно, будто там была формула алхимиков по превращению золы в золото. — Очень интереÑно. Ева решила иÑпользовать неожиданно полученное преимущеÑтво и пододвинулаÑÑŒ к Реймонду еще ближе. — ÐаÑчет УильÑма и его Ñлов… — Да? — Реймонд не поднÑл глаз от лиÑта бумаги, но его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» глухо. Она запнулаÑÑŒ. Ð’ÑÑ ÐµÐµ Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ¿ÐµÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ зеркалом речь иÑпарилаÑÑŒ, оÑтавив поÑле ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ²Ð½Ñтные ошметки в Ñтиле «Он Ñам пришел!» и «Ðе виновата Ñ!». — Ðто Ñложно назвать поцелуем, — наконец определилаÑÑŒ Ева. — ПроÑтое каÑание губ. — Полагаю, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ порадоватьÑÑ? — Да ну броÑьте! — вÑпылила она. — ПереÑтаньте делать вид, что ревнуете к УильÑму. Реймонд отложил на подлокотник многоÑтрадальный, уже уÑпевший помÑтьÑÑ ÑпиÑок и вдруг рывком перемеÑтилÑÑ: его кулаки уперлиÑÑŒ по обе Ñтороны ÐºÑ€Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸, где Ñидела Ева. Его лицо оказалоÑÑŒ напротив нее, а губы — в паре Ñантиметров от ее губ. — Ревновать может тот, кто имеет на Ñто право. Ева как Ð·Ð°Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñмотрела в его угольно-черные глаза, понимаÑ, что тонет в них. Ее окутал аромат его туалетной воды, и захотелоÑÑŒ прижатьÑÑ Ð½Ð¾Ñом к коже Реймонда. Странное, неведомое ей прежде желание. Каким-то чудом она Ñумела иронично поинтереÑоватьÑÑ: — Ð’Ñ‹ Ñпрашиваете у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¸Ñьменное разрешение? Реймонд уÑмехнулÑÑ. — Возможно. — Он помолчал. Его рука оÑторожно коÑнулаÑÑŒ ее щеки, ÑƒÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ñдку волоÑ. — Темные Ñманации делают Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² глазах людей крайне непривлекательным типом. Ðо мне подумалоÑÑŒ, что Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸â€¦ вÑе иначе. Ева Ñглотнула. Сердце ухнуло куда-то в пÑтки, а затем подÑкочило к горлу. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ никогда. Ей показалоÑÑŒ, что она Ñтоит возле холодного чиÑтого озера и должна решить, прыгать в его воды или нет. По привычке она поиÑкала взглÑдом авторÑкий текÑÑ‚, но тот, Ñловно нашкодивший кот, не подавал признаков жизни. Вполне возможно, что прÑталÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ кроватью. И тогда Ева Ñделала то, что уже давно хотела. — Я не знаю, что чувÑтвуют Ñ€Ñдом Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ другие, но Ñ… Ð’Ñ‹ мне нравитеÑÑŒ. Он вздрогнул, когда ее ладонь легла на его щеку. Ð’ карих глазах вÑпыхнуло пламÑ. — ÐаÑколько? — тихо ÑпроÑил он. Ева Ñначала хотела было возмутитьÑÑ, что Ñто ее роль. Ðто ей полагаетÑÑ Ñпрашивать о таких вещах, но вмеÑто ироничного ответа, она проÑто притÑнула Реймонда к Ñебе за ворот пижамы. Их губы вÑтретилиÑÑŒ. Его Ñзык жадно проник в ее рот, Ñловно завоеватель, ÑтремÑщийÑÑ ÐºÐ°Ðº можно Ñкорее утвердить Ñвое гоÑподÑтво. Поцелуй вышел жеÑтким, торопливым, кружащим голову, но оÑтавлÑющим Ñтранное горьковатое поÑлевкуÑие. — Ðто лучше того, что предложил вам принц? Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» низко, Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° ощутимым вызовом. Реймонд по-прежнему навиÑал над ней. Он Ñмотрел неотрывно, напрÑженно Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ ÐµÐµ ответа. Ева Ñначала раÑтерÑлаÑÑŒ, а затем разозлилаÑÑŒ. От ушата отборных ругательÑтв (лучших из тех, что она знала!) его ÑпаÑ… текÑÑ‚. «Ðлизабет едва не задохнулаÑÑŒ от оÑкорблениÑ, нанеÑенного так точно и неожиданно: Ñловно нож в Ñпину. Она отвеÑила некроманту пощечину и ледÑным голоÑом попроÑила покинуть ее комнату. Позже, прÑча Ñлезы в подушку, она долго пыталаÑÑŒ уÑнуть и Ñомкнула глаза лишь на раÑÑвете». «Фигушки, — мрачно подумала Ева. — Сами рыдайте в подушку!» Она перевела взглÑд на Реймонда, безмолвно наблюдавшего за ней. — Даже не знаю… — ÑтараÑÑÑŒ быть Ñерьезной, протÑнула Ева. — ПризнатьÑÑ, такой Ñложный выбор. Лицо Реймонда заледенело. — Вот как? Ева Ñокрушенно вздохнула, вÑем Ñвоим видом Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ муки. — О да! — Она кивнула и, ÑощурившиÑÑŒ, предложила. — Чтобы вы лучше понимали Ñтепень моих терзаний, позвольте Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñтрирую вам поцелуй иÑтинной любви, которым одарил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†. — ВовÑе не обÑза… Реймонд не закончил фразу. Он даже отодвинутьÑÑ Ð½Ðµ уÑпел: Ева дейÑтвовала Ñтремительно, как Ñнайпер Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð·Ð°Ñ€Ñдной винтовкой — бей или беги. Ее губы на мгновение, вÑего на одно мгновение, прижалиÑÑŒ к губам Реймонда, а затем она быÑтро отÑтранилаÑÑŒ и взглÑнула на хмурÑщегоÑÑ, пытающегоÑÑ Ñообразить, что произошло, мужа. — Ðу вот, теперь и вы знакомы Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð¼Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ «иÑтинный поцелуй». Практика закончена, не забудьте ваши методички, граждане-Ñтуденты. Реймонд удивленно потрÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹. Он не ÑпроÑил, что такое методичка. Возможно, в Ñтом мире они тоже были, а может быть, он легко догадалÑÑ Ð¾ ÑмыÑле фразы в целом: Ева не Ñкрывала Ñарказма. Дымчатый текÑÑ‚ за правым плечом Реймонда вновь пришел в движение: буквы принÑлиÑÑŒ переÑтраиватьÑÑ, менÑÑÑÑŒ меÑтами. «Ðлизабет вÑегда вÑтречала опаÑноÑть Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼ забралом…» ТекÑÑ‚ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° многоточии, как ÑобеÑедник, набирающий текÑÑ‚ и затем Ñтирающий его. КажетÑÑ, автор ÑбилаÑÑŒ Ñ Ð¼Ñ‹Ñли и отчаÑнно пыталаÑÑŒ ее нащупать. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° другие переживаниÑ, Ева хмыкнула. ХотелоÑÑŒ показать ремарке большой палец (автор думала в нужном направлении), но Реймонд бы ее не понÑл. Тот наконец-то отмер. Его взглÑд из-под прÑди черных волоÑ, упавшей ему на лоб, переÑтал прожигать наÑквозь, а черты лица ÑмÑгчилиÑÑŒ. — Ðто и был… — Да, тот Ñамый поцелуй иÑтинной любви, — перебила Ева. — Я под впечатлением, а вы? ÐадеюÑÑŒ, вы уÑпели определитьÑÑ Ñо Ñвоими чувÑтвами, ибо повторÑтьÑÑ Ñ Ð½Ðµ Ñтану. Реймонд откинул голову назад и оглушительно раÑхохоталÑÑ. Ева криво улыбнулаÑÑŒ, не торопÑÑÑŒ разделить приÑтуп его веÑельÑ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð¾ÑÑŒ, чего уж там. — Ðу так что? — вÑкинув брови, ÑпроÑила она. — Еще вопроÑÑ‹ будут? — Я идиот, — отÑмеÑвшиÑÑŒ, негромко призналÑÑ Ð ÐµÐ¹Ð¼Ð¾Ð½Ð´. Видимо, уÑтав от неудобной позы, он резко подхватил Еву на руки и вмеÑте Ñ Ð½ÐµÐ¹ вернулÑÑ Ð² креÑло. — Утешает одно: УильÑм Ñвно идиот в больше Ñтепени, чем Ñ, поÑтому у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть неоÑпоримое преимущеÑтво. Ева, уÑтраиваÑÑÑŒ поудобнее, поерзала на коленÑÑ… Реймонда и мыÑленно отметила, что у него еÑть еще одно неоÑпоримое преимущеÑтво довольно впечатлÑющих размеров — то Ñамое, о котором в приличном общеÑтве не говорÑÑ‚. Рв женÑких романах его принÑто Ñкрывать под маÑкой Ñвфемизмов. Дымчатый текÑÑ‚ вдруг подернулÑÑ Ð°Ð»Ñ‹Ð¼, а затем и вовÑе медленно иÑпарилÑÑ. Дольше вÑего пропадали любопытные многоточиÑ, которые Ñползли на плечо Реймонда и пыталиÑÑŒ вцепитьÑÑ Ð² ворот его пижамы. Ева прицельным движением большого и указательного пальцев отправила их в драматичный полет на пол. — ПроÑти, — пробормотал Реймонд, уткнувшиÑÑŒ ноÑом ей в шею и неожиданно Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð° «ты». — Я вел ÑÐµÐ±Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð¾, Ева. От того, как мÑгко выдохнул ее Ð¸Ð¼Ñ Ð ÐµÐ¹Ð¼Ð¾Ð½Ð´, по Ñпине поползли мурашки. Его кожа приÑтно пахла кедровым мылом и туалетной водой Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÑŒÐºÐ¸Ð¼Ð¸ нотками полыни. Ð’ кольце его рук, как в защитном коконе, было уютно и Ñпокойно. — МеÑтами глупо, да — ÑоглаÑилаÑÑŒ она и Ñо вздохом добавила: — Ðо и Ñ Ð½Ðµ Ñильно лучше: во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð° Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð³Ð°Ñ€ÐµÑ‚ мне тоже Ñорвало «крышу». Реймонд чуть отÑтранилÑÑ Ð¾Ñ‚ нее, чтобы Ñмерить озадаченным взглÑдом. Ева, не Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ñ Ñлов на объÑÑнениÑ, молча поÑтучала по Ñвоему виÑку. — Забавный речевой оборот, — заметил Реймонд. Его пальцы оÑторожно прошлиÑÑŒ по ее Ñкуле, очертили нижнюю губу и Ñкользнули вниз по шее. Сам он при Ñтом выглÑдел немного напрÑженным, будто был готов отдернуть руку по первому требованию. — Значит, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€ признаний? Ева подалаÑÑŒ вперед. Ей не вÑегда удавалоÑÑŒ правильно выразить Ñвои чувÑтва Ñловами, поÑтому она решила Ñделать Ñто иначе — Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ дейÑтвий. — Да, — выдохнула она ему в губы. Реймонд Ñмотрел ей в глаза долго — ей показалоÑÑŒ, целую вечноÑть, — а затем накрыл ее рот Ñвоим и замер. Ðе вÑтретив ÑопротивлениÑ, он углубил поцелуй. Ð’ Ñтот раз тот получилÑÑ Ð¼Ñгким, нежным. Ð’ нем ощущалаÑÑŒ тщательно ÑÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ ÑтраÑть и обещание чего-то воÑхитительного. Пальцы Евы запуталиÑÑŒ в коротких жеÑтких волоÑах на макушке Реймонда. Его губы пропутешеÑтвовали ниже, к ее ключице. Он обвел Ñзыком впадинку, чуть прикуÑив кожу. По позвоночнику будто пробежал разрÑд тока. Ева глухо охнула. Ее пальцы торопливо замелькали, пытаÑÑÑŒ ÑправитьÑÑ Ñ Ð¿ÑƒÐ³Ð¾Ð²Ð¸Ñ†Ð°Ð¼Ð¸ на его пижаме. Реймонд тоже не терÑл времени даром: его ладони уже проникли под ее халат. Ева наконец ÑправилаÑÑŒ Ñ Ð¿ÑƒÐ³Ð¾Ð²Ð¸Ñ†Ð°Ð¼Ð¸ и, Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ возбуждениÑ, прошлаÑÑŒ цепочкой теплых поцелуев по крепкой мужÑкой груди. Реймонд глухо заÑтонал, а затем, очевидно, потерÑл контроль. Изучающие прикоÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑтановилиÑÑŒ вÑе более голодными и Ñмелыми, но Ева ничего не имела против. Она жарко отвечала на каждое, чувÑтвуÑ, что пожар внизу живота разгораетÑÑ Ð²Ñе Ñильнее и Ñильнее. — Ты еще можешь передумать, — задыхаÑÑÑŒ, не то предложил, не то напомнил Реймонд. УчитываÑ, что его пальцы как раз Ñжали ее бедро, прозвучало Ñто не очень убедительно. — Даже не надейÑÑ, — прошептала в ответ Ева, прикуÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ‡ÐºÑƒ его уха. — С Ñтого поезда Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не ÑоÑкочу. — Я заведу блокнот, — вдруг не к меÑту, грозно пообещал Реймонд. — И заÑтавлю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнить каждое незнакомое Ñлово. Ева бы раÑÑмеÑлаÑÑŒ, но ее переполнÑли другие, более Ñложные чувÑтва. — ПрÑмо ÑейчаÑ? Ðачнем Ñразу Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²Ñ‹Ñ… игр в преподавательницу и любопытного ученика? Реймонд рыкнул что-то в ответ — неразборчивое, возможно, ругательное, — и так вжал ее в ÑебÑ, что ненадолго ей Ñтало трудно дышать. Ðовый ошеломлÑющий поцелуй окончательно вÑкружил голову и затуманил разум. Так и не вырвавшееÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ веÑелье оÑело где-то в груди, уÑтупив меÑто чиÑтому, оÑтрому наÑлаждению, пробежавшему по венам и заÑтавившему вÑкипеть кровь. И Еве Ñтало ÑовÑем не до Ñмеха. Впрочем, не только ей. ГЛÐÐ’Ð 17 Солнце Ñлепило даже Ñквозь прикрытые веки. Спину кололо что-то тонкое и оÑтрое, но проÑыпатьÑÑ Ð½Ðµ хотелоÑÑŒ. Ева попыталаÑÑŒ наощупь найти одеÑло, но его, видимо, Ñтащил Реймонд. По обнаженным плечам пробежали мурашки — воздух был прохладным и пах морÑкой ÑвежеÑтью. МорÑкой ÑвежеÑтью? Ева резко раÑпахнула глаза и Ñела, подтÑнув ноги к коленÑм. Тут же выÑÑнилаÑÑŒ причина холода: на ней не было ни нитки. Да и лежала она не на мÑгкой перине, а на голом камне, лишь Ñлегка прикрытом Ñеном. — Ладно, — пробормотала Ева. — И где Ñ? Ð’ паре шагов от нее виднелоÑÑŒ что-то белое, трÑпичной лужицей раÑтекшееÑÑ Ð½Ð° Ñером камне. При ближайшем раÑÑмотрении оно оказалоÑÑŒ проÑтыней, в которую Ева, не раздумываÑ, замоталаÑÑŒ. ПочувÑтвовав ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½ÐµÐµ, она оглÑделаÑÑŒ. Она ÑтоÑла на Ñередине огромного утеÑа. Под его широким ноÑом бушевали Ñиние волны Ñ ÑˆÐ°Ð¿ÐºÐ¾Ð¹ белой пены. Впереди шумело море. Ð’ его глубоких волнах гулÑли блики ÑтоÑщего в зените Ñолнца. Вдалеке, на подернутом туманом горизонте, виднелÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»ÑŒ Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ белым паруÑом. Ева обернулаÑÑŒ. Позади темнел узкий проход в пещеру. От него петлÑла тропинка, Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ðº ÑкалиÑтому берегу. ЕÑли вÑкарабкатьÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…â€¦ Ход ее мыÑлей прервало конÑкое ржание. Ð’ черном проеме показалаÑÑŒ морда гнедой лошади. — Привет! — Ñказала та, и Ева потрÑÑенно Ñела. — Галлюцинации — Ñто ничего Ñтрашного, — подбодрила она ÑебÑ. — Главное — не поддаватьÑÑ Ð½Ð° провокацию и не вÑтупать Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ в диалог. — Сама ты провокациÑ! — возмутилаÑÑŒ лошадь Ñмутно знакомым голоÑом. — КÑтати, Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑŒ. Ева моргнула. Руки, державшие на груди край проÑтыни, переÑтали дрожать. — Кар? — Ðга! Давно не виделиÑÑŒ, верно? Ева в Ñердцах едва не плюнула под ноги. — Мог бы предупредить! — Так Ñ Ð¸ предупредил: поздоровалÑÑ. — Кар шагнул к ней навÑтречу, но его круп заÑтрÑл в узком проходе. — Ðу-ка, помоги мне! Ева уперла руки в бока. Правда ненадолго: пришлоÑÑŒ тут же подхватить Ñползшую проÑтынь. — Как? Тащить тебÑ, проÑти, за морду вперед? — Однако Ð“Ñ€Ð¸Ð½Ð¿Ð¸Ñ Ð±Ñ‹ не одобрил твоей жеÑтокоÑти, — заметил Кар и поÑÑнил: — Мы в твоем Ñне. ПроÑто предÑтавь более широкий вход пещеры. Ева задумчиво почеÑала ноÑ, а затем зажмурилаÑÑŒ. Ее воображение тут же подÑунуло нужную картину. — Отлично! Ты быÑтро Ñоображаешь. Она открыла глаза: оÑвобожденный Кар нарезал вокруг нее круги. Его копыта Ñтучали по камню Ñ Ð·Ð°Ð±Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ цоканьем. — ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñка? — без Ñнтузиазма уточнила Ева. — Да, нравитÑÑ? — Кар притормозил и переÑтал краÑоватьÑÑ. — Подожди, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ðµ еÑть к ней вот Ñто… Она и глазом моргнуть не уÑпела, как тот нацепил на ÑÐµÐ±Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ñ‹Ðµ очки в тонкой оправе. Очки ÑмотрелиÑÑŒ на лошадиной морде так гротеÑкно, что Ева фыркнула и раÑÑмеÑлаÑÑŒ. — Рпальто ты не прихватил Ñ Ñобой? — Ðеа, — беззаботно ответил он. — Рчто, Ñчитаешь, образ не закончен? Ева демонÑтративно окинула его долгим оценивающим взглÑдом. Огромный гнедой жеребец, кружащий вокруг нее, подмигнул карим глазом и выдал Ñамое что ни на еÑть издевательÑкое конÑкое ржание, поÑле чего вÑтал на задние ноги и замер, будто позируÑ. Круглые очки удержалиÑÑŒ на нем лишь чудом. — Образ идеален, — заверила Ева и повертела головой. — Мы в моем Ñне? Кар опуÑтилÑÑ Ð½Ð° вÑе четыре конечноÑти и вытÑнул мощную шею Ñ Ð³ÑƒÑтой гривой. — Да, ты Ñпишь. Я уÑтал ждать, когда ты упадешь в обморок. — Мой коÑÑк, — повинилаÑÑŒ Ева и, прикрыв глаза ладонью, поднÑла голову к чиÑтому прозрачному небу. — Ðадо было к крыÑам Реймонда прогулÑтьÑÑ. — Ðе уверен, что Ñто поÑпоÑобÑтвовало бы нашей вÑтрече, — проговорил Кар и махнул хвоÑтом. — Ты вÑе Ñильнее обживаешьÑÑ Ð² книге. — Упрекаешь? — Ðаоборот. Ты заÑтавила автора увидеть в тебе личноÑть. Теперь Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ ÑчитаютÑÑ. Они подошли к краю утеÑа. Ева, поколебавшиÑÑŒ, опуÑтилаÑÑŒ на нагретый камень и ÑвеÑила ноги в пропаÑть, внизу которой покачивалоÑÑŒ море. — Ты хотел поговорить Ñо мной? — негромко ÑпроÑила она, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом удалÑющийÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»ÑŒ.  Кар уÑелÑÑ Ñ€Ñдом. — Скорее, Ñто ты хотела. Я поÑвлÑÑŽÑÑŒ тогда, когда ты нуждаешьÑÑ Ð²Ð¾ мне. — Таков регламент? — Да, первое правило Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ°Ñ€Ñ â€” никто не должен видеть Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ°Ñ€Ñ Ð±ÐµÐ· оÑобой на то причины. Ева покоÑилаÑÑŒ на лошадиную морду, ÑмотрÑщую на нее Ñ Ð¾Ñкалом. Видимо, призванным заменить улыбку. КажетÑÑ, кто-то переÑмотрел «БойцовÑкий клуб»… — Ладно, ты прав, — ÑоглаÑилаÑÑŒ Ева, решив, что нет ÑмыÑла юлить. — Я хотела ÑпроÑить… — ÐÑÑŒ? Я веÑÑŒ во внимании. Она помÑлаÑÑŒ, а затем выдохнула: — Как дела дома? ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не хватилÑÑ? Кар извернулÑÑ Ð¸ почеÑал ухо копытом. Ðу чиÑто блохаÑтый пеÑ. — Ðо-но! Ðет у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð»Ð¾Ñ…, не надо тут… — Он зевнул, продемонÑтрировав большие зубы. — Твой мир замер на меÑте и ждет твоего возвращениÑ. Я уже говорил об Ñтом. — Да, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто… — ТÑнешь времÑ, — Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ закончил Кар. — Ты же о другом думаешь, Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ. Ева не ÑдержалаÑÑŒ и огрызнулаÑÑŒ: — Может, тогда и ответишь Ñразу, не Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñпрашивать? — Ð, нет! Второе правило Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ°Ñ€Ñ â€” молчи о том, о чем не Ñпрашивают. Ева Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ окинула Кара долгим взглÑдом. По лошадиной морде Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñказать навернÑка: шутит он или нет. — Ты же Ñти правила ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»? Ðа коленке наброÑал? — Возможно, — невозмутимо ÑоглаÑилÑÑ Ð¾Ð½. — Ðу что, колотьÑÑ Ð±ÑƒÐ´ÐµÐ¼ или уйдем в глухую неÑознанку? — Тебе полицейÑкой фуражки не хватает Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñюра, — пробормотала Ева и без перехода выпалила: — ЕÑли Ñ ÑƒÐ¹Ð´Ñƒ, мое меÑто займет Ðлизабет? — ЕÑли? — Когда! Я хотела Ñказать «когда»! Мимо них Ñтремительно пронеÑлаÑÑŒ чайка. Ее тень лишь пару Ñекунд ползла по морю, а затем птица торопливо ÑнизилаÑÑŒ и ухватила мелькнувшую в воде рыбину. — Давай раÑÑуждать логичеÑки, — предложил Кар. — Когда ты покинешь книгу, иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ закончитÑÑ. Она проÑто заживет по тем правилам, что задал автор. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹ менÑешь реальноÑть, поÑкольку Ð´Ð»Ñ Ñтой вÑеленной ты кто-то вроде… Богини. — Чего-о-о?! — Ðу Ñама поÑуди. Ð¢ÐµÐ±Ñ Ñлушает автор — Ñоздательница Ñтого мира. Ты научила ее видеть в перÑонаже больше, чем проÑто функцию. Ðо, боюÑÑŒ, как только ты иÑчезнешь, урок закончитÑÑ. Ðвтор поÑтавит точку и ринетÑÑ Ð¿Ð¸Ñать новые иÑтории уже Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ знаниÑми. Что там будет Ñ ÑƒÐ¶Ðµ завершенной книгой, редко кого волнует. Даже читатели закрывают поÑледнюю Ñтраницу Ñ Ð¼Ñ‹ÑлÑми «ну что, было интереÑно, но пора двигатьÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµÂ». — Звучит груÑтно, — раÑтерÑнно пробормотала Ева. — Да. Прочитанные книги, как забытые игрушки, пылÑÑ‚ÑÑ Ð² шкафу. Жизнь в них не оÑтанавливаетÑÑ, но она вÑегда движетÑÑ Ð¿Ð¾ той траектории, что задал автор. Рона пропиÑала наÑтоÑщую Ðлизабет трепетной наивной барышней, и Ñтого уже не иÑправить. ОÑобенного поÑле финала. — Мы вÑе менÑемÑÑ. — Да, люди. Ðе книжные перÑонажи. Ева ÑтиÑнула зубы. Ð’ памÑти вÑплыло лицо Реймонда — такое родное и… живое. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ он был из плоти из крови. Она помнила запах его кожи и Ð²ÐºÑƒÑ ÐµÐ³Ð¾ поцелуÑ. Ð’ ушах звучал его Ñмех. Как вÑе Ñто может оказатьÑÑ Ð²Ñ‹Ð´ÑƒÐ¼ÐºÐ¾Ð¹? — Ð¤Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð·Ð¸Ñ â€” невероÑтно ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ, — негромко Ñказал Кар. — Ты не предÑтавлÑешь, на что она ÑпоÑобна. Ева поÑмотрела вниз, где о мшиÑтые камни утеÑа билиÑÑŒ оÑтроконечные волны. — Значит, поÑле моего ухода Реймонд получит наÑтоÑщую Ðлизабет. — Да. Она отвернулаÑÑŒ, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´, что любуетÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð¾Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼. Ð’ голове роем вилиÑÑŒ неприÑтные мыÑли. Каково будет Реймонду поÑле ее ухода? Будет ли он Ñкучать по ней или найдет утешение в объÑтиÑÑ… Ðлизабет? — Ðто врÑд ли, — вÑтрÑл Кар. — Ðлизабет боÑлаÑÑŒ и ненавидела Реймонда, так что едва ли дело кончитÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÑтиÑми. Ева Ñжала кулаки, отгонÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑнную воображением картинку. — Ðе похоже на ÑчаÑтливый финал. — Ðу почему? Ð“ÐµÑ€Ð¾Ð¸Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÐ¼, война выиграна. Вполне Ñебе оптимиÑтичное завершение любовного романа. Еще Джейн ОÑтин говорила, что главное — звон Ñвадебных колоколов в Ñпилоге. — И никого не волнует, что Ð³ÐµÑ€Ð¾Ð¸Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ жить Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÐ¼, как кошка Ñ Ñобакой? Или вовÑе Ñбежит от него? ПоÑледнее прозвучало Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹. Ева поморщилаÑÑŒ: ей не хотелоÑÑŒ быть ÑгоиÑткой. Кар причмокнул губами, Ñловно обдумывал Ñту мыÑль. — Ðу, знаешь, Ñказка на то и Ñказка, что герои Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð´ÑÑ‚ в закат. Думаешь, БелоÑнежка была ÑчаÑтлива Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÐ¼? РЗолушка? Ева дернула уголком губ. — ПожалуйÑта, не ломай мою детÑкую веру в чудеÑа. Краем глаза она заметила, как Кар повел ушами. — Ладно, держу рот на замке. ИÑключительно ради твоей тонкой душевной организации. Мимо них Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¼ криком пронеÑлаÑÑŒ еще одна чайка. Они помолчали, жмурÑÑÑŒ от Ñолнечных бликов, трепещущих на морÑкой глади. Кар вдруг напрÑгÑÑ Ð¸ впилÑÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом куда-то ввыÑÑŒ. — Тебе пора. Ева задумчиво кивнула. — Видимо, в Ñтот раз мне придетÑÑ ÑброÑитьÑÑ Ñо Ñкалы? Поезда-то не предвидитÑÑ. Ðад ухом раздалоÑÑŒ конÑкое ржание — веÑелое и одобрительное. — Увы, но да. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²ÑтрÑÑка — Ñамый быÑтрый ÑпоÑоб проÑнутьÑÑ. Ева вздохнула, рывком поднÑлаÑÑŒ на ноги и, так и не Ñкинув проÑтыню, Ñделала шаг к краю утеÑа. Внизу шумело море, пахло Ñолью. Теплый ветер лаÑкал лицо, заÑтавлÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑтавлÑть его Ñолнцу. ПроÑтынь упала к ногам. Ева Ñделала глубокий вздох и занеÑла ногу над пропаÑтью. — Ðе ÑпроÑишь, почему тебе нужно проÑнутьÑÑ? Она обернулаÑÑŒ через плечо. — Ðу? — Ð’ замке гоÑти. Маргарет приехала. Брови Евы потрÑÑенно взлетели, а вот ее тело, наоборот, полетело вниз. Ð Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ и ногами, она Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом ждала удара о воду, но его не поÑледовало. ВмеÑто Ñтого она раÑпахнула глаза в Ñвоей поÑтели. Ее голова покоилаÑÑŒ на мирно вздымающейÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ´Ð¸ Реймонда, а за окном медленно занималÑÑ Ñ€Ð°ÑÑвет. * * * — Ты не Ñпишь? — Ñонно ÑпроÑил Реймонд. — Что-то ÑлучилоÑÑŒ? Он Ñжал ее в кольце Ñвоих рук. Его ладонь легла на ее поÑÑницу и лаÑково прошлаÑÑŒ по чувÑтвительной коже, на пару мгновений Ð»Ð¸ÑˆÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñти думать. — Ðет, — пробормотала Ева и поднÑла голову, чтобы вÑтретитьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ взглÑдом. — Ðо Ñкоро ÑлучитÑÑ. Словно в ответ на ее Ñлова раздалÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¹ Ñтук в дверь и извинÑющийÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð²Ð¾Ñ€ÐµÑ†ÐºÐ¾Ð³Ð¾: — Милорд, проÑтите, что беÑпокою. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñти. — Что и требовалаÑÑŒ доказать, — хмыкнув, заключила Ева и Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ беззаботноÑтью потÑнулаÑÑŒ к губам Реймонда. Тот ответил торопливо, жадно, но, Ñловно ÑпохватившиÑÑŒ, быÑтро прервал зарождающийÑÑ Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»ÑƒÐ¹. — Ðикак не привыкну к твоему дару ÑÑновидениÑ, — заметил Реймонд и, Ñ Ñожалением выпуÑтив ее из объÑтий, поднÑлÑÑ Ð² кровати. ПеревернувшиÑÑŒ на бок, Ева оперлаÑÑŒ на локоть и, прищурившиÑÑŒ, наблюдала за тем, как муж одеваетÑÑ. СпуÑÑ‚Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñƒ минут Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½ раÑпахнул дверь. — Я Ñлушаю. — Милорд, у Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñти. Внизу ожидает Ее Ð’Ñ‹ÑочеÑтво Маргарет. Реймонд резко обернулÑÑ. Ð’ его взглÑде можно было прочеÑть безмолвный вопроÑ. Что-то вроде «какого черта?!». Ева развела руками. Она и Ñама понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имела, что проиÑходит. Кар не уточнил деталей. Однако в одном она была уверена: их ждет то еще веÑелье! * * * — Милорд, прошу Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° ранний визит, — вежливо проговорила Маргарет, когда Ева Ñ Ð ÐµÐ¹Ð¼Ð¾Ð½Ð´Ð¾Ð¼ ÑпуÑтилиÑÑŒ в гоÑтиную. — Ðлизабет, рада Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ! Прозвучало Ñто вполне иÑкренне, поÑтому Ева выдавила улыбку в ответ, запахнула халат поглубже и зевнула в кулак. Она так до конца и не понÑла, как работает защитный купол. Ее, как и Маргарет, он пропуÑтил без проблем. Рвот УильÑма затормозил еще на Ñамой границе. КажетÑÑ, Реймонд мельком упоминал о чиÑтоте помыÑлов гоÑÑ‚Ñ. ЕÑли тот не таил в душе обиду на владельца замка и не грезил о раÑправе над ним, купол не Ñчитал такого человека опаÑным и безболезненно пропуÑкал. Что ж, значит, Маргарет не иÑкала кровавых разборок. Ðто уже радовало. — Ваше Ð’Ñ‹ÑочеÑтво, — Реймонд галантно указал на резной диванчик Ñ Ñ€Ð¾ÑÑыпью подушек и без перехода, деловито уточнил: — Чем обÑзан? Ева уÑмехнулаÑÑŒ. Ей нравилаÑÑŒ хватка Реймонда. Ð’ нем чувÑтвовалоÑÑŒ что-то от хищника, который умело отÑтаивал Ñвою территорию: без лишней агреÑÑии и угрызений ÑовеÑти. Ð’ Ñвоем мире ей попадалиÑÑŒ преимущеÑтвенно хамоватые или Ñлабые мужчины — две крайноÑти, которым до золотой Ñередины было как пешком до КитаÑ. МыÑль о доме заÑтавила Ñердце ÑжатьÑÑ. Ðо не от тоÑки, а от… безнадежноÑти. Странное, неумеÑтное чувÑтво. — Видите ли, — чинно ответила Маргарет, приÑаживаÑÑÑŒ и раÑправлÑÑ Ð½Ð° коленÑÑ… пышную изумрудную юбку, — Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð»Ð° в затруднительное положение. И пришла проÑить помощи у Ð²Ð°Ñ Ð¸ у Ñамого дорогого мне человека — ÑеÑтры. Ркак Реймонд перенеÑет их раÑÑтавание? Ева мельком взглÑнула на него и Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ уловила ÑмыÑл Ñлов Маргарет. — Принца у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚, помочь не Ñможем, — на автомате броÑила она, Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð¾ Ñвоем. — Я не о том. — СеÑтрица не выглÑдела Ñмущенной. Ее дорожное платье чуть запылилоÑÑŒ, но причеÑка оÑталаÑÑŒ идеальной. — Отец УильÑма требует признать брак недейÑтвительным. — Разве король может развеÑтиÑÑŒ? — удивилаÑÑŒ Ева. Маргарет поÑмотрела на нее как на дурочку — Ñ Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ñтью и пониманием. — Мой брак, Ðлизабет. Он не желает, чтобы его Ñын был женат на младшей принцеÑÑе. — Вот как? — Реймонд выглÑдел так Ñпокойно, что Ñложно было Ñказать, забавлÑет его Ñта ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ напрÑгает. Ей нравилаÑÑŒ Ñта его невозмутимоÑть. И то, как легко она уÑтупала меÑто более Ñложным чувÑтвам. Ðапример, ÑтраÑти. Ðе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð± Ñтом думать! Ева поÑтаралаÑÑŒ ÑоÑредоточитьÑÑ Ð½Ð° разговоре. — Да. — Маргарет Ñухо кивнула и продолжила: — Я не хочу принимать Ñтоль поÑпешное решение. Тем более что наш отец, — она поÑмотрела в Ñторону Евы, — неÑколько… — РаÑтерÑн? — подÑказала Ева. — Зол, — поправила ее Маргарет, — и не ÑпоÑобен трезво оценить Ñитуацию. Иными Ñловами, Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð°, что мне не помешает… — СпрÑтатьÑÑ? — вновь попыталаÑÑŒ помочь Ева. — ПогоÑтить у родных, — выкрутилаÑÑŒ Маргарет и вÑкинула на Реймонда умолÑющий взглÑд из Ñерии «дева в беде». — Ð’Ñ‹ не будете против, милорд? Реймонд не уÑпел ответить. Ðа Ñцене поÑвилоÑÑŒ новое дейÑтвующее лицо. ОтчаÑнно зеваÑ, в гоÑтиную заглÑнул УильÑм. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ помÑтой одежде, он не ложилÑÑ Ñпать вовÑе. Соломенные волоÑÑ‹ были взлохмачены до того Ñамого ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ñ‡ÐµÑкого беÑпорÑдка, который обожают Ñвободные художники и бомжи. Ð’ перепачканных чернилами руках он держал Ñтопку бумаг. — Ðлизабет, раз вы уже вÑтали, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ зачитать вам Ñвою новую поÑму! — радоÑтно провозглаÑил он и оÑекÑÑ, заметив Маргарет. — О, а Ñ… Рвы… Маргарет прищурилаÑÑŒ и втÑнула ноÑом воздух, как разгневанный породиÑтый жеребец. — Ðто не то, что ты подумала! — торопливо вÑтавила Ева, чувÑтвуÑ, что повторÑетÑÑ. — Правда? — обманчиво мÑгко ÑпроÑила Маргарет, не ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° нее. Ее взглÑд не Ñходил Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ´Ð½ÐµÐ²ÑˆÐµÐ³Ð¾ УильÑма. Реймонд хмыкнул, закинул ногу на ногу и наÑтолько вежливо, что Ñто походило на издевку, поинтереÑовалÑÑ: — ПеремеÑтимÑÑ Ð² Ñтоловую? Уверен, нам подадут замечательный завтрак. — Ðу да, нам же только попкорна и не хватает, — ÑоглашаÑÑÑŒ, буркнула Ñебе под Ð½Ð¾Ñ Ð•Ð²Ð°. Маргарет и УильÑм, не раÑÑлышавшие ее Ñлов, молча кивнули. ГЛÐÐ’Ð 18 — Значит, принца у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑ‚, верно, Ðлизабет? — подколола ее Маргарет, методично Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÐ·Ð°Ñ Ð½Ð° фарфоровой тарелке бекон. «Сцена та же, акт второй», — мыÑленно проÑтонала Ева. Как ответÑтвенные актеры, они даже уÑпели переодетьÑÑ. Пижамы уÑтупили меÑто дневным нарÑдам. — Ðто не мое, — ответила она, Ð½Ð°Ð¼Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾ÑÑ‚ джемом. — Мне Ñто подкинули. УильÑм оторвалÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñвоей поÑмы и наÑупилÑÑ. — Я не «Ñто!» — возмутилÑÑ Ð¾Ð½. — И Ñ Ñам пришел. Реймонд, Ñвно получавший удовольÑтвие от той неловкой Ñитуации, куда угодил принц, Ñделал неторопливый глоток чаÑ. — Мы ни в коем Ñлучае не задерживаем Его Ð’Ñ‹ÑочеÑтво УильÑма. Попытка тактично выпроводить гоÑÑ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ. Принц воззрилÑÑ Ð½Ð° Реймонда в ÑвÑщенном ужаÑе. — Ðет-нет-нет! Я еще не допиÑал поÑму! — Разве? — вклинилаÑÑŒ Ева. — Рчто же вы хотели мне почитать? — Ð Ñто был черновой вариант! — нашелÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚. — Ðедоработанный! Маргарет окинула УильÑма задумчивым взглÑдом из-под реÑниц. Ева бы многое отдала за возможноÑть прочеÑть ее мыÑли. — ЕÑли вы, милорд, будете так добры, мы бы Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÐ¼ оÑталиÑÑŒ ненадолго под вашей крышей. — ÐаÑколько ненадолго? — Ñ Ð¸Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐµÐ¹ уточнил Реймонд. Маргарет поднÑла на него глаза. — Буквально на пару дней, — тоном, которым дают клÑтву, Ñказала она. Реймонд, к удивлению Евы, кивнул и поднÑлÑÑ Ð¸Ð·-за Ñтола. — Мой дом в вашем раÑпорÑжении. Прошу прощениÑ, мне нужно работать. Он ÑклонилÑÑ Ðº ошарашенной Еве, поцеловал ее в щеку и направилÑÑ Ðº дверÑм. Ева подхватилаÑÑŒ Ñледом. — Ты оÑтавишь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñтими двумÑ? — громким шепотом вопроÑила она ему в Ñпину, как только они оказалиÑÑŒ в коридоре. — Серьезно? Реймонд обернулÑÑ. Он попыталÑÑ Ñкрыть улыбку, но тщетно. — Уверен, ты ÑправишьÑÑ. Ева фыркнула и мотнула головой, чтобы ÑтрÑхнуть упавшую на лоб прÑдку волоÑ. — МÑтишь, да? — уточнила она. — Ðе тебе, — ÑозналÑÑ Ð ÐµÐ¹Ð¼Ð¾Ð½Ð´ и притÑнул ее к Ñебе. — Точно не тебе. Его губы на мгновение заÑтавили Еву забыть о том, где она находитÑÑ, полноÑтью погрузив в водоворот оÑтрых, кружащих голову чувÑтв. За Ñпиной что-то грохнуло. ОбернувшиÑÑŒ, Ева увидела потрÑÑенную горничную, Ñудорожно Ñобиравшую оÑколки поÑуды. Ðеподалеку на мраморном полу лежал ÑеребрÑный подноÑ. Реймонд Ñ‚Ñжело вздохнул. — Ðе будем шокировать Ñлуг. Ðаверное, они думают, что Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð». Коротко поцеловав ее в виÑок, он уÑтремилÑÑ Ð²Ð¾ двор. Его подтÑÐ½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð° легко ÑпуÑтилаÑÑŒ по выÑоким деревÑнным Ñтупенькам, когда Ева вÑе-таки разомкнула губы и едва Ñлышно произнеÑла: — Возможно, так оно и еÑть. * * * — Пожалуй, имеет ÑмыÑл Ñрезать побольше белых роз. Они идеально впишутÑÑ Ð² интерьер гоÑтиной. Маргарет перекинула плетеную корзинку Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð»Ð¾ÐºÑ‚Ñ Ð½Ð° другой. Ð’ проÑтом бежевом платье, Ñоломенной шлÑпке и Ñадовых перчатках она выглÑдела очаровательно и невинно. До той поры, пока не начинала хмуритьÑÑ. РхмурилаÑÑŒ она чаÑто. Ева Ñ Ñ‚Ð¾Ñкой поÑмотрела на принца, который забралÑÑ Ð½Ð° качели, подвешенные под Ñенью Ñблони, и теперь что-то вдохновленно Ñтрочил. Он, кажетÑÑ, вовÑе не ощущал тех грозовых туч, что ÑобралиÑÑŒ над их Ñ Ð•Ð²Ð¾Ð¹ головами. СчаÑтливый человек! С завтрака прошла вÑего пара чаÑов, а по ощущениÑм — Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð¾Ñть. Маргарет больше не возвращалаÑÑŒ к теме их взаимоотношений Ñ Ð£Ð¸Ð»ÑŒÑмом, но взглÑды, броÑаемые на Еву из-под полей шлÑпки, были более чем многозначительными. ÐÑ…, жаль, что ей Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑоÑлатьÑÑ Ð½Ð° работу и ÑпрÑтатьÑÑ Ð² башне. Впрочем, одна Ð±Ð°ÑˆÐ½Ñ ÐµÐ¹ бы не помогла. Тут нужен еще ров Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ и огнедышащий дракон в придачу. — Да, белые розы прекраÑно подойдут, — ÑоглаÑилаÑÑŒ Ева поÑле паузы. Она пошарила по Ñаду взглÑдом в надежде обнаружить авторÑкие ремарки (ну хоть какаÑ-то подÑказка!), но те как Ñквозь землю провалилиÑÑŒ. УчитываÑ, что автор не подавала признаков жизни Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð¸, Ева беÑпокоилаÑÑŒ. Как бы та ÑовÑем не загруÑтила на фоне Ñтоль значительных изменений Ñюжета. Или не ушла в загул Ñ Ñ€ÐµÑ„Ð»ÐµÐºÑией и поиÑками ÑмыÑла жизни. ТворчеÑкие люди — натуры ранимые! — Значит, УильÑм поÑчитал земли твоего мужа доÑтаточно безопаÑным меÑтом, чтобы переждать бурю именно здеÑÑŒ? Маргарет ÑпроÑила об Ñтом тихо, ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð² Ñторону, и Ева Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ выдохнула. КажетÑÑ, игра в молчанку закончена. Слава Богу! Что-что, а молчать у нее никогда не получалоÑÑŒ. Уж лучше поругатьÑÑ, но выговоритьÑÑ. — Да, вы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ раÑÑуждали примерно в одном и том же ключе. Я не Ñказала тебе об Ñтом, потому что боÑлаÑÑŒ подÑтавить Реймонда. У него Ñ Ð£Ð¸Ð»ÑŒÑмом… что-то вроде ÑоглашениÑ. — Дело только в Ñтом? Ева призадумалаÑÑŒ и чеÑтно ответила: — Еще и Ñ Ð±Ð¾ÑлаÑÑŒ, что ты вÑе неправильно поймешь. Рмне не хотелоÑÑŒ накалÑть и без того напрÑженную атмоÑферу. Маргарет куÑнула губу. — Я приехала Ñюда, чтобы убежать от развода. Едва ли причины УильÑма Ñовпадают Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸. Ð’ ее голоÑе прозвучала горечь, и Ева вздохнула. Подобного рода откровенноÑть требовала уже немного большего, чем проÑто вежливоÑть. — Слушай, между мной и УильÑмом ничего не было. Я могу поклÑÑтьÑÑ Ð² Ñтом. Ева понадеÑлаÑÑŒ на благоразумноÑть принца. ЕÑли он обронит хоть намек на поцелуй иÑтинной любви… Она Ñама отрежет ему Ñзык. Ð’ глазах Маргарет недоверие ÑмешалоÑÑŒ Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° походила не на холодную практичную принцеÑÑу, а на ту отчаÑнную девчонку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью ÑоглаÑилаÑÑŒ подменить ÑеÑтру на Ñвадебной церемонии. И тут Еву оÑенило. — Рвот между вами было, не так ли? Маргарет на пару Ñекунд ÑмутилаÑÑŒ, и, к ее удивлению, не Ñтала отнекиватьÑÑ. — ПоÑле Ð²ÐµÐ½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ñ‹ ненадолго оÑталиÑÑŒ одни. УильÑм был раÑтерÑн и подавлен. Он ÑпроÑил, зачем Ñ Ñто Ñделала, зачем притворилаÑÑŒ тобой, и Ñ… поцеловала его. — Оу! — одобрительно протÑнула Ева. — Сильно! Маргарет раÑкраÑнелаÑÑŒ. — СпаÑибо. УильÑм ответил. Мне кажетÑÑ, между нами вÑпыхнула иÑкра, но нам помешали вернувшиеÑÑ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ð¸. — ПонÑтно. Что ж, Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð°. — Ева даже приÑвиÑтнула. ШуÑтроÑть Маргарет ее воÑхитила. — Тогда не понимаю, почему ты переживаешь на мой Ñчет. Мы никогда… Словом, даже вÑпомнить не о чем. О поцелуе иÑтинной любви и правда вÑпоминать не хотелоÑÑŒ. — Я верю тебе, проÑто… — Маргарет покоÑилаÑÑŒ в Ñторону качелей и Ñветлой макушки, ÑклонившейÑÑ Ð½Ð°Ð´ лиÑтом бумаги. — УильÑм так долго грезил тобой… Мечту Ñложно отпуÑтить. Думаю, ты и Ñама Ñто понимаешь. — Угу, — охотно ÑоглаÑилаÑÑŒ Ева, в мыÑлÑÑ… почему-то уноÑÑÑÑŒ к Реймонду. Легко ли будет его забыть? Ðе начнет ли она иÑкать его черты в каждом мужчине? — Ðо у УильÑма мечта одна. И Ñто Ñвно не Ñ. Маргарет поджала губы. Выражение ее лица приобрело ÑуровоÑть воина, примирÑющегоÑÑ Ðº мечу. — Ркто? — Что, — поправила ее Ева. — Ты же видишь, он мечтает пиÑать поÑмы и прочую ф… и прочие феноменальные вещи. — Фено… проÑти? — Прощаю, — торжеÑтвенно заверила Ева. — Я хотела Ñказать, что УильÑм никогда не любил менÑ. Ему нравилÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð· Ñ€Ñ‹Ñ†Ð°Ñ€Ñ â€” защитника прекраÑной дамы, которой можно поÑвÑщать Ñтихи и баллады. Замени даму, и Ñтот лиричеÑкий герой даже не заметит разницы. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾, нужно ли Ñто тебе? — Ðужно! — горÑчо выдохнула Маргарет. — Очень. Ева Ñ ÑочувÑтвием поÑмотрела на раÑкраÑневшуюÑÑ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÑƒ. Ðу что ж, любовь зла… ИнтереÑно, почему Ñто лопоухий купидон Ñ Ð»ÑƒÐºÐ¾Ð¼ и Ñтрелами выбирает наÑтолько непохожие мишени? ПрактичнаÑ, раÑÑÑƒÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð³Ð°Ñ€ÐµÑ‚ и витающий в облаках УильÑм… Пожалуй, нет повеÑти печальнее на Ñвете. — Я закончил! — радоÑтно возвеÑтил принц и помахал в воздухе плотно иÑпиÑанным лиÑтом бумаги. — Хотите поÑлушать мою новую поÑму о дожде в леÑу? Ева не ÑомневалаÑÑŒ, что переменилаÑÑŒ в лице. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°! — торопливо крикнула она. — Я Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием поÑлушаю, — Ñпокойно ответила Маргарет. Под одобрительным взглÑдом Евы она подошла к качелÑм и опуÑтилаÑÑŒ на них, Ñев вплотную к УильÑму. Ева хмыкнула. Что ж, Маргарет ÑправитÑÑ Ð¸ без ее Ñоветов. Ð’ Ñтом не может быть и тени Ñомнений. * * * Реймонд поÑмотрел на аккуратно выведенную формулу и задумчиво взÑл в руки прозрачный пузырек Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾-зеленой жижей на дне. КрыÑа, почуÑв неладное, запищала и забилаÑÑŒ о Ð¿Ñ€ÑƒÑ‚ÑŒÑ ÐºÐ»ÐµÑ‚ÐºÐ¸. Он едва взглÑнул на нее. Работа над амулетом ÑтопорилаÑÑŒ. Возможно, потому что мыÑли его были занÑты Евой. Ею Ñамой и тем ÑпиÑком, что она ему показала. Больше вÑего вопроÑов вызывал поÑледний его пункт. Что еÑли… Дверь Ñкрипнула, отворÑÑÑÑŒ. Реймонд наÑтороженно вÑкинул голову и раÑÑлабилÑÑ, когда увидел на пороге Еву. Ð’ ее руках он заметил Ñ‚Ñжелую корзинку, иÑточающую запах Ñвежего хлеба, и тут же поÑпешил забрать ее из тонких девичьих пальцев. — Тебе не Ñтоит так утруждать ÑебÑ, — заметил он, ÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÑƒ. — Я тронут твоей заботой, но… Ева приподнÑлаÑÑŒ на цыпочки и закрыла ему рот поцелуем. Корзина улетела на пол, когда Реймонд, забывшиÑÑŒ, притÑнул Еву к Ñебе ближе и положил руки на ее талию. РаздалÑÑ Ð·Ð²ÑƒÐº разбитого Ñтекла. — Черт, что Ñ Ñкажу на кухне? — оторвавшиÑÑŒ от него, ÑпроÑила Ева. Реймонд уÑмехнулÑÑ. — Скажи, что Ñтрашный некромант был не в наÑтроении и перебил вÑÑŽ поÑуду. Ева хитро улыбнулаÑÑŒ и прошептала ему в ухо. — Я знаю хороший ÑпоÑоб Ð´Ð»Ñ ÑнÑÑ‚Ð¸Ñ ÑтреÑÑа. Он лучше Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ñуды… Ее дыхание обжигало мочку уха, и Реймонд глухо заÑтонал. Воображение тут же подÑунуло Ñркие картины того, на что беззаÑтенчиво намекала Ева. Ему нравилиÑÑŒ ее ÑмелоÑть и открытоÑть. Он по-прежнему не мог поверить, что его ÑÐ¸Ð¼Ð¿Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð½Ð°. Он Ñловно попал в Ñказку! Ð’ ту, что подарила ему Ева. Его пальцы заÑкользили по ее платью, ловко раÑÑÑ‚ÐµÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾ÑˆÐµÑ‡Ð½Ñ‹Ðµ пуговицы на лифе. — Ты так и не раÑÑказал, где научилÑÑ Ð½Ð°Ñтолько ловко обращатьÑÑ Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñким гардеробом, — напомнила Ева. — Ðе ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð´Ð¾Ñ…Ð½Ð¾Ð²Ð»ÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ, — призналÑÑ Ð¾Ð½. Ð’ ее глазах туман Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÑтупил меÑто любопытÑтво. Реймонд мыÑленно выругалÑÑ. — РаÑÑкажи. Он вздохнул. — Обещай, не ÑмеÑтьÑÑ. — Ты умеешь интриговать! — Ева широко улыбнулаÑÑŒ. — ЧеÑтное пионерÑкое! — Под его ÑкептичеÑким взглÑдом, она поÑÑнила Ñ Ñамым Ñерьезным видом. — Ðто жутко ÑÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ»Ñтва моего мира, Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñтрашным магичеÑким Ñффектом. Реймонд хмыкнул. Ее тон говорил о том, что она подтрунивала над ним. Об Ñтом же Ñказал ее поцелуй — короткий, извинÑющийÑÑ Ð¸ немного дразнÑщий. — Мне было пÑтнадцать, когда Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ðµ влюбилÑÑ, — выдохнул он ей в шею. — Девушка поощрÑла мой интереÑ, поÑтому Ñ Ð²Ñерьез раÑÑчитывал, что наши Ñ Ð½ÐµÐ¹ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¹Ð´ÑƒÑ‚â€¦ доÑтаточно далеко. — Ðто точно та иÑториÑ, которую Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° уÑлышать? — возмущенно уточнила Ева. Она громко охнула, когда его Ñзык обвел впадинку ее ключицы. — Мне ÑлышитÑÑ Ñ€ÐµÐ²Ð½Ð¾Ñть в твоем голоÑе, — Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ укоризной заметил Реймонд. — Возможно, — недовольно ÑоглаÑилаÑÑŒ она. — Ты очень краÑиваÑ, когда ревнуешь. Ее Ñмех Ñтал его наградой. — Хитро! Ладно, Ñ Ñлушаю. — Я очень обÑтоÑтельный человек, ты знала? ГотовÑÑÑŒ к Ñвоему первому ночному Ñвиданию, Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð¸Ð» вÑе учебники по женÑкому платью. Реще попроÑил горничную принеÑти мне неÑколько вариантов женÑких коÑтюмов, чтобы научитьÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð¾ и быÑтро раÑÑтегивать вÑе Ñти крючки и пуговки. Ева раÑпахнула глаза и уÑтавилаÑÑŒ на него Ñ Ð²Ð¾Ñхищением, польÑтившим его Ñамооценке. — И как? Ðто помогло? — Ðет, — Ñпокойно ответил он. — Ð’ ту ночь прорезалÑÑ Ð¼Ð¾Ð¹ дар. Темные Ñманации навÑегда отвратили девушку от менÑ. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ, как и Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ñ…, Ñ Ð¼Ð¾Ð½Ñтр. Реймонд Ñнова накрыл губы Евы Ñвоими, но, к его удивлению, она не ответила. Он обеÑпокоенно отÑтранилÑÑ Ð¸ негромко позвал: — Ева? Та вдруг вырвалаÑÑŒ из его объÑтий. — Я так больше не могу, — пробормотала она. Ðа ее лице была напиÑана отчаÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð¼Ð¾Ñть, заÑÑ‚Ð°Ð²Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñердце пропуÑтить удар. От дурного предчувÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð·Ð°ÑоÑало под ложечкой. — Что ты имеешь в виду? Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» ровно, но внутри вÑе перевернулоÑÑŒ в ожидании ее ответа. — Я Ñказала тебе не вÑÑŽ правду. Ðто не о моих чувÑтвах к тебе, — заметив его взглÑд, поÑÑнила Ева и вдруг выпалила: — Ð’ тот миг, когда мы поменÑем иÑторию и выиграем войну, Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑÑŒ домой. Он надеÑлÑÑ, что оÑлышалÑÑ. ВероÑтноÑть лишитьÑÑ Ñлуха ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÑƒÐ³Ð°Ð»Ð° его меньше, чем Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñ Ð•Ð²Ñ‹. — Ты… Откуда?.. Ему было трудно, почти физичеÑки больно заканчивать фразу. Ева ненадолго замÑлаÑÑŒ, а затем опуÑтила глаза. — Конечно, — пробормотал Реймонд. — Твой дар. К нему Ñложно привыкнуть. «Возможно, и не Ñтоит вовÑе, — мыÑленно добавил он. — Раз Ñто вÑе ненадолго». ПовиÑло молчание. Даже крыÑа, Ñловно чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð¾Ñть момента, притихла и не подавала признаков жизни. — Я подумала, что ты должен быть в курÑе, — негромко Ñказала Ева, по-прежнему ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð² пол. — Мы… привÑзываемÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ к другу. Мне не хотелоÑÑŒ бы, чтобы кто-то из Ð½Ð°Ñ Ñтрадал. Он горько уÑмехнулÑÑ. Внутри вÑе заледенело. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ не иÑпытывал вообще ничего: лишь Ñердце, покрытое коркой льда, отозвалоÑÑŒ глухой тоÑкой. — Как давно ты Ñто знаешь? Ева ÑпрÑтала руки за Ñпину и выпрÑмилаÑÑŒ, Ñловно Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñть удар. — Почти Ñ Ñамого начала. Он кивнул и отошел к окну. ОпершиÑÑŒ ладонÑми о подоконник, он невидÑще уÑтавилÑÑ Ð½Ð° горизонт. Уже не имело значениÑ, что Ева не Ñразу Ñказала ему правду. Важно было, что отведенного им времени оÑталоÑÑŒ немного. СовÑем немного. Ðа мгновение в голове мелькнула Ñовершенно Ñ‡ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¸Ñ‰Ð½Ð°Ñ Ð¸ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль ничего не менÑть. ПуÑть они проиграют войну, но зато Ева его не покинет. ПришлоÑÑŒ Ñжать челюÑти до зубовного Ñкрежета и напомнить Ñебе, что война — Ñто кровь и Ñмерть, и он не вправе думать о личном ÑчаÑтье. Ðе в Ñтом вопроÑе. До него донеÑÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð•Ð²Ñ‹ — немного подрагивающий, но решительный. Она Ñловно Ñтавила точку. — Мне очень жаль. Реймонд не нашел в Ñебе Ñил что-то ответить. Ева еще немного поÑтоÑла за его Ñпиной, а затем он раÑÑлышал тихий шорох ее шагов. Когда он вÑе-таки обернулÑÑ, кроме него и крыÑÑ‹ в башне уже никого не было. ГЛÐÐ’Ð 19 УильÑм Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ продекламировал поÑледние Ñтрочки и напрÑженно замер. — Ðу как? — Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ÑпроÑил он. — Вам понравилаÑÑŒ поÑма? — ВоÑхитительно! — Маргарет поднÑлаÑÑŒ Ñ ÐºÑ€ÐµÑла и Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвом зааплодировала. Ева вздрогнула и Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ понÑла, что от нее тоже ждут какой-то реакции. — Ðто было… незабываемо, — наконец нашлаÑÑŒ она. — Мне оÑобенно запало в душу двадцатиминутное опиÑание Ñ‚Ñ€ÐµÐ¿Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´ÑƒÐ±Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ лиÑта на ветру. УильÑм раÑкраÑнелÑÑ Ð¾Ñ‚ похвалы. Маргарет едва заметно дернула уголком губ, но удержала Ñерьезное выражение лица. Ðа увлечение принца она Ñмотрела Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ нежноÑтью, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ мать глÑдÑÑ‚ на забавы ребенка. Мол, чем бы Ð´Ð¸Ñ‚Ñ Ð½Ðµ тешилоÑь… Ева же к концу третьего Ð´Ð½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ наÑтолько озверела от Ñтого Ñпонтанного литературного марафона, что вÑерьез подумывала закрыть принца в шкафу. ПуÑкай почитает Ñвои Ñтихи моли. Та навернÑка оценит. Реймонду-то хорошо! Он из Ñвоей башни не выÑовывалÑÑ. МыÑли переÑкочили на мужа. С момента их разговора она его почти не видела. Тот Ñнова Ñтал пропуÑкать обеды и ужины, а в Ñпальню приходил так поздно, что Ева ни разу не Ñмогла его дождатьÑÑ. КажетÑÑ, Реймонд вÑерьез задумал избегать ее. Она не оÑуждала его. Возможно, он решил, что так им обоим будет легче пережить раÑÑтавание. Ðо Ева тоÑковала по нему… С каждым днем вÑе Ñильнее. СоÑлавшиÑÑŒ на головную боль, она ретировалаÑÑŒ в Ñад. Впрочем, побыть в одиночеÑтве ей не дали. — Ðлизабет! — УильÑм нагонÑл ее Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ поÑпешноÑтью, Ñловно ÑтремилÑÑ Ð²Ñучить повеÑтку в военкомат. — Подождите. Ева торопливо порыÑкала взглÑдом, надеÑÑÑŒ уÑпеть нырнуть в куÑты, но приличных поблизоÑти не оказалаÑÑŒ, а прÑтатьÑÑ Ð·Ð° куцым куÑтом роз было бы Ñтранно. Вздохнув, она выдавила вымученную улыбку и оÑтановилаÑÑŒ. — Рвы разве не хотели оÑтатьÑÑ Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð³Ð°Ñ€ÐµÑ‚, чтобы обÑудить что-то важное? — Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹ напомнила Ева. — Вроде бы она ÑобиралаÑÑŒ перепиÑать вашу новую поÑму в Ñвой дневник? Маргарет шла к цели, как Титаник к айÑбергу — уверенно и неумолимо. Каждый день та придумывала новые и новые поводы оÑтатьÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÐ¼ наедине. Вчера вечером они Ñ Ð£Ð¸Ð»ÑŒÑмом закрылиÑÑŒ в гоÑтевой Ñпальне. Ева даже дежурила под дверью, дабы никто не Ñпугнул голубков. Увы, но ничего, кроме как тихих отголоÑков деловой и чинной беÑеды, она так и не дождалаÑÑŒ. — Об Ñтом Ñ Ð¸ хотел поговорить! — Ñ Ð¶Ð°Ñ€Ð¾Ð¼ воÑкликнул УильÑмом. — О поÑме? — О Маргарет! Ева тут же навоÑтрила уши. — Так-так, а поподробнее? Принц предложил ей руку, и Ева на автомате принÑла ее. КажетÑÑ, она начинает привыкать к галантноÑти меÑтных мужчин. — Ðлизабет, вы мой Ñамый близкий друг, — торжеÑтвенно начал УильÑм. — Лишь вам Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ открыть Ñвое Ñердце. Ева хмыкнула. Плохи дела, еÑли у наÑледного принца РиÑтонии только один друг, да и тот — Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑта. — Ðу что вы, — отмахнулаÑÑŒ она. — ВовÑе не Ñтоит. — Ðет, вы не правы! Ð’Ñ‹ одна Ñделали Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтолько, Ñколько другим и не ÑнилоÑÑŒ. Ева почувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹. Она хотела было Ñказать что-то милое, но не уÑпела. Принц продолжил: — Ð’Ñ‹ не вышли за Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¼ÑƒÐ¶ и не иÑпортили мне жизнь! За одно Ñто Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾ вам благодарен. Она едва не ÑпоткнулаÑÑŒ на ровном меÑте. Удержать равновеÑие ей помогла рука УильÑма. — Я-то как ÑчаÑтлива, — буркнула Ева, недовольно заÑопев. Она бы огрызнулаÑÑŒ, но проÑтодушное лицо ее ÑобеÑедника заÑтавило прикуÑить Ñзык. КажетÑÑ, у того и в мыÑлÑÑ… не было ее обидеть. — Ð’Ñ‹ хотели обÑудить именно Ñто? — Ðет, — УильÑм ÑмутилÑÑ. — Ð’Ñ‹ знаете, Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»â€¦ Ева мыÑленно ÑкреÑтила пальцы и взмолилаÑÑŒ «только бы речь шла не о поÑме, только не о ней!» — … женитьÑÑ Ð½Ð° вашей ÑеÑтре. — Ðа Маргарет? — глупо уточнила Ева, будто бы у нее в запаÑе был еще деÑÑток ÑеÑтер. УильÑм порозовел от ÑмущениÑ. — Да, видите ли… Те три днÑ, что мы провели вмеÑте, открыли мне глаза…Мне не найти Ñупругу лучше! Ð’Ñ‹ Ñлышали ее разбор творчеÑтва БоÑхла? — Ðет, пропуÑтила, — покаÑлаÑÑŒ Ева и тут же перевела тему, боÑÑÑŒ, что иначе ее броÑÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñвещать. — Значит, вы уже призналиÑÑŒ ей в любви? — Пока нет, — УильÑм кашлÑнул. — Ðаш брак Ñ Ð½ÐµÐ¹ могут ÑчеÑть недейÑтвительным. Я не позволю, чтобы Ð½Ð°Ñ Ñ Ð½ÐµÐ¹ разлучили! Ðе ÑейчаÑ, когда обрел в ее лице наÑтоÑщую Музу, готовую не только вдохновлÑть, но и помогать мне Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ñ‡ÐµÑтвом. — Его глаза блеÑнули решительноÑтью, но уже через минуту он воззрилÑÑ Ð½Ð° нее Ñовершенно умильным образом, Ñловно выÑпрашивал одобрениÑ. — Ðо вы… вы же не обидитеÑÑŒ, верно? То еÑть… она ваша ÑеÑтра и… Ева Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ ÑдержалаÑÑŒ, что не раÑÑмеÑтьÑÑ. Ðаверное, когда вÑе Ñто закончитÑÑ, ей будет даже не хватать непутевого, но по-Ñвоему очаровательного принца. — УильÑм, — Ñерьезно проговорила она, прÑча улыбку. — Я официально благоÑловлÑÑŽ Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Ñтот брак. Я готова подержать подол Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ избранницы. Или что там обычно держат подружки невеÑты? УильÑм проÑиÑл и поцеловал ее руку. — Ðлизабет, вы прекраÑны! Ðе прощаÑÑÑŒ, он практичеÑки побежал в Ñторону замка. Ева, фыркнув, проводила его взглÑдом. Она чуть вздрогнула, когда Ñ€Ñдом раздалÑÑ ÑƒÑтавший Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð ÐµÐ¹Ð¼Ð¾Ð½Ð´Ð°. — Ð’ Ñтом Ñ Ð•Ð³Ð¾ Ð’Ñ‹ÑочеÑтвом Ñложно не ÑоглаÑитьÑÑ. Ева резко обернулаÑÑŒ. Ð’Ñе Ñлова, которые она заготовила, заÑтыли на губах. ЕдинÑтвенное, что она Ñмогла Ñделать — ÑкреÑтить руки на груди и выжидающе поÑмотреть на мужа. Тот выглÑдел бледнее обычного: под глазами залегли глубокие тени, лишь немного меньше тех, которыми он щеголÑл поÑле ранениÑ. — ПройдемÑÑ? — не то предложил, не то попроÑил Реймонд. Ева мрачно кивнула. Она не то чтобы злилаÑÑŒ, но поÑле трехдневного Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÑзвленной. Словно ее, как бродÑчую кошку, выÑтавили за дверь при малейшем намеке на неподобающее поведение. Разумом она понимала Реймонда, а вот Ñердце жило по Ñвоим правилам. Со Ñтороны они навернÑка ÑмотрелиÑÑŒ чинно прогуливающейÑÑ Ñемейной парой. Шорох их шагов ÑмешивалÑÑ Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÑтом ветра в зеленых кронах деревьев и щебетом птиц. Ð’Ñ‹Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ€ÑƒÑчаткой дорожка Ñерой лентой петлÑла по Ñаду, уÑеÑнному белыми цветами Ñблонь. Изредка им попадалаÑÑŒ ÑÐ¿ÐµÑˆÐ°Ñ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾ делам приÑлуга, но Ñтоило Ñвернуть к реке, и из Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñчез даже вездеÑущий Ñадовник. — Я много думал о том, что ты Ñказала. Ева полной грудью вздохнула влажный, пахнущий водой и немного тиной воздух. — Ð’ башне думать было приÑтнее, чем в моем общеÑтве? Она прикуÑила Ñзык. Ðу вот! Она же не хотела выÑÑнÑть отношениÑ! Реймонд помрачнел. — Проблема детей в том, что они иÑкренне Ñчитают, что не повторÑÑ‚ ошибок родителей. — М-м-м… Я не понимаю, к чему ты клонишь. Ева отвела взглÑд от зелени аккуратно подÑтриженных куÑтов и раÑтерÑнно воззрилаÑÑŒ на Реймонда. Его рука изредка, будто Ñлучайно каÑалаÑÑŒ ее локтÑ. — Ты знала, что Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ обладала Ñлабым даром некроманта? — Ðет. Реймонд Ñмотрел вдаль. КазалоÑÑŒ, он полноÑтью погрузилÑÑ Ð² ÑебÑ. — Отец женилÑÑ Ð½Ð° ней не из-за любви Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ взглÑда, а из чиÑто практичеÑких Ñоображений: ему претила мыÑль жить Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð¾Ð¹, которой он был бы противен. Дар матери делал ее нечувÑтвительной к темным ÑманациÑм. — Ð Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ? Чем руководÑтвовалаÑÑŒ она? Реймонд чуть пожал плечами. — Полагаю, тоже не чувÑтвами. Ð’ Ñтом проблема вÑего моего рода: мы — люди разума. Ева мыÑленно повторила окончание Ñтой фразы. Оно горько прокатилоÑÑŒ на Ñзыке, оÑтавив Ñтранноватое вÑжущее поÑлевкуÑие. Реймонд продолжил: — Ее ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð°Ð´Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð° к древнему, но обедневшему роду. Ртут еще дар к некромантии у Ñтаршей дочери! — Такую замуж Ñложно приÑтроить, — закончить его мыÑль Ева. — Ведь, полагаю, от нее тоже иÑходили темные Ñманации, отпугивающие даже Ñамых незавидных женихов? — Верно. Они подошли к плетеному забору, за которым начиналÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ð¹ ÑпуÑк к реке. Реймонд отворил калитку и подал руку Еве. Та, не задумываÑÑÑŒ, принÑла его помощь. — Брак моих родителей был Ñоюзом двух прагматичных людей. Он началÑÑ Ñ Ñ€Ð°Ñчета, но закончилÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒÑŽ — той, что приходит Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸, а не вÑпыхивает мгновенно. — Звучит оптимиÑтично, — заметила Ева. Ðоги утопали в желтом пеÑке, и она, поколебавшиÑÑŒ, оÑтановилаÑÑŒ, а затем ÑÑ‚Ñнула туфли и оÑталаÑÑŒ боÑой. Реймонд ничего не Ñказал, лишь крепче ухватил за руку. — Ð’Ñе изменилоÑÑŒ, когда мама утратила дар. Она замахнулаÑÑŒ на заклÑтие не по Ñвоим Ñилам и поплатилаÑÑŒ за Ñто. — Сколько тебе было? Голые Ñтупни царапали мелкие камни и жеÑÑ‚ÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°. — ДеÑÑть. — ВмеÑте Ñ Ð´Ð°Ñ€Ð¾Ð¼ она потерÑла иммунитет к темным ÑманациÑм. Она пыталаÑÑŒ боротьÑÑ Ñо Ñтрахом и отвращением, которые Ñтал вызывать у нее отец, но… проиграла Ñту битву. Ева до боли закуÑила губу. — Мне очень жаль. Реймонд, кажетÑÑ, даже не раÑÑлышал. Его черные волоÑÑ‹ трепал теплый лаÑковый ветер. — Она умерла через год, проÑто Ñгорела, как Ñвеча. Возможно, дело было не только в утраченной магии. Мама чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº в ловушке, но чеÑть и доÑтоинÑтво не могли позволить ей уйти. Смерть принеÑла ей долгожданное облегчение и Ñвободу. У Евы по Ñпине побежали мурашки. Она Ñглотнула ком в горле. — Думаю, ты не прав. Реймонд уÑмехнулÑÑ. — Ты не иÑпытывала на Ñебе влиÑние темных Ñманаций. Их долгое приÑутÑтвие дейÑтвительно может негативно ÑказатьÑÑ Ð½Ð° душевном здоровье человека. Она не Ñтала Ñпорить. Ð’ конце концов, и правда не ей Ñудить об Ñтом. ПовиÑла пауза, Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ°ÐµÐ¼Ð°Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÑтом полноводной реки. Они дошли до огромного мшиÑтого ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ñƒ берега, наполовину утонувшего в пеÑке, и оÑтановилиÑÑŒ у кромки воды. — Ты поÑтому мечтаешь Ñоздать амулет от темных Ñманаций? — ÑпроÑила Ева. — Об Ñтом грезил еще отец. Я лишь продолжаю его дело. — Реймонд Ñкинул Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð°Ð½ÑƒÑŽ куртку, которую чаÑто надевал вмеÑто Ñюртука, и наброÑил на ее плечи. Ева вздрогнула и уткнулаÑÑŒ ноÑом в теплый воротник. От реки и правда веÑло холодом. — Отец до конца Ñвоей жизни тоÑковал по матери. Он дейÑтвительно любил ее. Сердце кольнуло болью. Ева не знала, что тут можно Ñказать, поÑтому поÑтупила малодушно — перевела тему. — О каких родительÑких ошибках ты говорил? Он запахнул Ñвою куртку на ее груди, и от Ñтого жеÑта заботы, такого обыденного и проÑтого, у нее едва не подкоÑилиÑÑŒ ноги. Что она будет делать в родном мире без Реймонда? Сможет ли двигатьÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ, уже без него? — Родители руководÑтвовалиÑÑŒ разумом, чтобы избежать боли, но вÑе равно ÑтолкнулиÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¹. Я вел ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº же. Ева, ÑпрÑтав руки в карманы куртки, замерла. — Ты очень дорога мне. — Реймонд открыто поÑмотрел на нее, и Ñердце Евы пропуÑтило удар. — Узнав, что Ñкоро потерÑÑŽ тебÑ, Ñ, как и родители, попыталÑÑ Ð¾Ñ‚Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚ боли. — Ты Ñтал избегать менÑ? — Да, но, к ÑчаÑтью, быÑтро понÑл Ñвою ошибку. — Одна ладонь Реймонда легла ей на талию, Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ к нему, а Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ â€” на щеку. Его темные глаза не отрывалиÑÑŒ от ее лица. — Мне в любом Ñлучае будет больно. Ðо пока Ñто возможно, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ наÑладитьÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½ÐµÐ¼, проведенным Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Каждой минутой. ЕÑли ты, конечно, не против. Его прерывиÑтое дыхание каÑалоÑÑŒ ее губ. ЧувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»ÑƒÑŽ волну, поднÑвшуюÑÑ Ð¸Ð· низа живота и разбежавшуюÑÑ Ð¿Ð¾ вÑему телу, Ева потÑнулаÑÑŒ к Реймонду. — Я хочу Ñтого, — прошептала она, прежде чем поцеловать его. Ева и Ñама не до конца понимала, что вкладывает в Ñту фразу. Возможно, не только тот ÑмыÑл, что ÑчитывалÑÑ Ð² первую Ñекунду. Ðо и нечто большее. Они гулÑли неÑколько чаÑов. К тому моменту, когда вÑе же решили вернутьÑÑ Ð² дом, Ñолнце начало клонитÑÑ Ðº закату. Руки Евы покоилиÑÑŒ в карманах кожаной куртки. РаÑÑтаваÑÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¹, чтобы отдать дворецкому, Ева ощутила легкий укол разочарованиÑ: казалоÑÑŒ, вмеÑте Ñ ÐºÑƒÑ€Ñ‚ÐºÐ¾Ð¹ у нее забирают и Ñтот чудеÑный день, полный разговоров и уютного Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹, который ей по-наÑтоÑщему нравилÑÑ. — Как хорошо, что вы вернулиÑÑŒ! — воÑкликнул УильÑм, едва они переÑтупили порог гоÑтиной. Реймонд хмыкнул. — Ðе думал, что уÑпеете ÑоÑкучитьÑÑ, Ваше Ð’Ñ‹ÑочеÑтво. — Дело не в Ñтом! — отмахнулÑÑ Ð£Ð¸Ð»ÑŒÑм и, ÑиÑÑ, подошел к ÑидÑщей в креÑле Маргарет и взÑл ее ладонь в Ñвою. — Мы хотим, чтобы вы приÑутÑтвовали на нашем венчании! — О! — Ева удивилаÑÑŒ. — ПрÑмо ÑейчаÑ? УильÑм переглÑнулÑÑ Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð³Ð°Ñ€ÐµÑ‚ и выпалил: — Да! — Ðу что ж, — невозмутимо Ñказал Реймонд. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть на примете один храм… ГЛÐÐ’Ð 20  При виде их четверых уже знакомый Еве ÑвÑтой брат вздрогнул. Ðаверное, будь он хриÑтианином, оÑенил бы ÑÐµÐ±Ñ ÐºÑ€ÐµÑтом, а так вÑего лишь попыталÑÑ Ñначала ретироватьÑÑ, а затем — притворитьÑÑ Ð²ÐµÑ‚Ð¾ÑˆÑŒÑŽ. Ðе прокатило. — СвÑтой брат, мы пришли к вам Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñьбой провеÑти церемонию венчаниÑ. — Во второй раз? — переÑпроÑил тот. Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» Ñлишком выÑоко и наÑтороженно. — Ð’Ñ‹ уÑпели развеÑтиÑÑŒ? — Ðет-нет! — вмешалаÑÑŒ Ева. — С нами вÑе отлично, мы ÑчаÑтливы. — Она запнулаÑÑŒ, пытаÑÑÑŒ отогнать картинку Ñ Ð·Ð°Ñтавкой «Дома-2», вÑплывшую в воображении. — У Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ претенденты на «долго и ÑчаÑтливо». Ее палец безапеллÑционно уперÑÑ Ð² грудь принца. УильÑм широко улыбнулÑÑ. СвÑтой брат Ñ ÑˆÑƒÐ¼Ð¾Ð¼ втÑнул воздух и, кажетÑÑ, едва уÑтоÑл на ногах. — Ваше Ð’Ñ‹ÑочеÑтво УильÑм? — уточнил он. — Вот его вы узнали, а Ð¼ÐµÐ½Ñ â€” нет! — Ñ Ð½Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾Ð¹ мелочной обиды заметила Ева. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ð½ тоже не узнал, — уÑпокоила ее Маргарет. — ПроÑто лица женщин не чеканÑÑ‚ на монетах. — ÐеÑправедливо! Ðто нужно иÑправить. ЕÑть, куда запиÑать? — ЕÑть, а за… — Только не в блокнот Ñ Ð¿Ð¾Ñмами! — возмутилÑÑ Ð£Ð¸Ð»ÑŒÑм. — …чем? — Ñпокойно закончила Маргарет. Реймонд в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñил в чашу возле Ð°Ð»Ñ‚Ð°Ñ€Ñ Ð½ÐµÑколько золотых монет — подношение тринадцати Богам и плата за уÑлуги ÑвÑщенноÑÐ»ÑƒÐ¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾. — Ðу как же! — откликнулаÑÑŒ Ева. — Станешь королевой и внеÑешь изменениÑ. Такие традиции нужно менÑть. Маргарет ненадолго ÑмешалаÑÑŒ. КажетÑÑ, Ñта мыÑль показалаÑÑŒ ей революционной, но интереÑной. — Ð’Ñе завиÑит от УильÑма… — поÑле паузы заметила она, пока ÑвÑтой брат под поощрÑющим взглÑдом Реймонда обреченно открывал книгу на нужной Ñтранице. — Что? — раÑÑеÑнно поинтереÑовалÑÑ Ð£Ð¸Ð»ÑŒÑм, который Ñудорожно лиÑтал блокнот Ñ Ð¿Ð¾Ñмами. — ДорогаÑ, ты можешь делать вÑе, что твоей душе угодно. Ð˜Ð´ÐµÑ Ñ Ð¼Ð¾Ð½ÐµÑ‚Ð°Ð¼Ð¸ прекраÑна, как луна и звезда. Как Ñ‚Ð²Ð¾Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ° в безветренный теплый день лета… Ева закатила глаза и, проигнорировав горÑть метафор, раÑÑыпанных УильÑмом, перебила: — Ркак наÑчет поменÑть Ñоветников? — ЧудеÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль, — мурлыкнул Ñебе под Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†. — Перемены… ÐÐ°Ñ Ð¶Ð´ÑƒÑ‚ перемены. Те, что выкуют наши Ñердца из… — Ваше Ð’Ñ‹ÑочеÑтво, вы должны вÑтать здеÑÑŒ, — вежливо напомнил Реймонд и, не Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° поÑÑнениÑ, проÑто подтолкнул УильÑма к алтарю. — Рвы, леди Маргарет (позволите называть Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº?) Ñюда… Маргарет кивнула и поÑлушно занÑла Ñвое меÑто напротив ÑвÑтого брата. Ðа ее лице раÑцветало задумчивое выражение. — Рзачем нам менÑть Ñоветников? — мельком ÑпроÑила она, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ðº груди букет белых роз. — Ð‘Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¸ ÑеÑтры, мы ÑобралиÑÑŒ здеÑь… — Ваше Ð’Ñ‹ÑочеÑтво, позвольте ваш блокнот, — тихо вклинилÑÑ Ð ÐµÐ¹Ð¼Ð¾Ð½Ð´. — Что? Ðто обÑзательно? — Тот вцепилÑÑ Ð² книжку, как в Ñокровищницу папеньки — намертво и Ñ Ð°Ð»Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ блеÑком в глазах. Ева кашлÑнула и ÑклонилаÑÑŒ к плечу Маргарет. — Понимаешь, Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð¹ не вÑе так проÑто… — Ð’ Ñтот знаменательный день… — надрывалÑÑ ÑвÑтой брат, но его никто не Ñлушал. — По традиции ваши руки должны быть Ñвободны, — напомнил Реймонд УильÑму и ненадолго потерÑл терпение. — Рну отдайте! — …И тогда лорд Воурд предложит атаковать…. — Хорошо, подержите мой блокнот, но, прошу, оÑторожнее! — Я буду нежен, — клÑтвенно заверил Реймонд. — Боги благоÑловÑÑ‚ Ñоюз двоих, решивших ÑвÑзать ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ·Ð°Ð¼Ð¸ ÑвÑтого брака… — …и Ñто приведет к удручающим поÑледÑтвиÑм! — Что? — УильÑм уÑлышал шепот Евы. — Брак приведет к удручающим поÑледÑтвиÑм? — Ðе мешай! — хором откликнулиÑÑŒ Ева и Маргарет. УильÑм наÑупилÑÑ. — По-моему, только Ñ Ñлушаю ÑвÑтого брата! — Ðеправда, — проговорил Реймонд. — Я тоже его внимательно Ñлушаю. К Ñлову, ваш выход. — Что? — Ð’Ñ‹ ÑоглаÑны взÑть принцеÑÑу Маргарет в законные жены и боготворить вÑÑŽ жизнь, до Ñамой Ñмерти? — пафоÑно вопроÑил ÑвÑтой брат. — О! — Ева оживилаÑÑŒ и поÑмотрела на Реймонда. — Ты тоже обещал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ? — Ðет, определенно, только Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ Ñлушаю ÑвÑтого брата! — заÑпорил УильÑм. Видимо, из принципа. — Конечно, — Ñдержанно ответил Реймонд, отÑтранÑÑÑÑŒ от разошедшегоÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ…Ð°. — Ты не помнишь нашу Ñвадьбу? — МеÑтами, — пробормотала Ева. — Я тогда Ñтрашно переволновалаÑÑŒ. — СоглаÑны или нет?! — потерÑв терпение, Ñ€Ñвкнул ÑвÑтой брат. УильÑм, Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвом доказывающий Реймонду, что он прекраÑно Ñледит за ходом церемонии, наконец, повернулÑÑ Ðº алтарю лицом и раÑтерÑнно заÑтыл. Маргарет напрÑженно ждала. Букет в ее руках выглÑдел Ñлегка помÑтым. — Скажите «да», — подÑказал Реймонд в Ñпину УильÑма. — Да! — Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью Ñтудента, ÑпиÑавшего на Ñкзамене, отрапортовал тот. Маргарет выдохнула Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, а затем, почти не Ñ€Ð°Ð·Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð³ÑƒÐ±, броÑила: — Откуда тебе Ñто извеÑтно, Ðлизабет? Ева набрала в грудь воздуха и опередила ÑвÑтого брата: — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑнулÑÑ Ð´Ð°Ñ€ предвидениÑ. — Рвы, Ваше Ð’Ñ‹ÑочеÑтво Маргарет, ÑоглаÑны взÑть в Ð¼ÑƒÐ¶ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†Ð° УильÑма и во вÑем ему подчинÑтьÑÑ? — Что? — иÑкренне возмутилаÑÑŒ Ева, забыв на мгновение о войне. — Я тоже в Ñтом поклÑлаÑÑŒ? Реймонд хмыкнул и Ñделал вид, что не раÑÑлышал ее Ñлов. — СоглаÑна, ÑвÑтой брат. Тот возвел очи к небу и, кажетÑÑ, поблагодарил Богов. — Тогда объÑвлÑÑŽ Ð²Ð°Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÐ¼ и женой! УильÑм и Маргарет повернулиÑÑŒ друг к другу и, улыбнувшиÑÑŒ, Ñкрепили Ñоюз поцелуем. Ð’ то же мгновение на их руках Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ð²Ñзь брачных отметин налилаÑÑŒ цветом и Ñрко вÑпыхнула. РиÑунок Ñтал четче и Ñрче. Такой уже не ÑпрÑчешь. — Ваш Ñоюз признан ÐебеÑами, — Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° уловимыми нотками ÑÐ¾Ð¶Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ·ÑŽÐ¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð» ÑвÑтой брат и обратилÑÑ Ðº Реймонду. — Милорд, не знаете, телепорт в Каронию до Ñколько работает? — До деÑÑти, — вежливо ответил Реймонд. — Ð’Ñ‹ уÑпеете, ÑвÑтой брат. — Ркуда он? — театральным шепотом поинтереÑовалаÑÑŒ Ева, проводив мелькнувшую в проеме входной двери коричневую Ñ€ÑÑу ÑвÑщенноÑлужителÑ. — Бежит в ÑоÑеднюю Ñтрану, — буднично поÑÑнил Реймонд. — Зачем?! — Ðа тот Ñлучай, еÑли Его ВеличеÑтво не одобрит Ñтот Ñоюз и решит отыÑкать виновных. Ева открыла и закрыла рот, так и не найдÑÑÑŒ Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð¼. Букет белых роз, который Маргарет держала в руках во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ†ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸Ð¸, перелетел через голову Евы и приземлилÑÑ Ð½Ð° одну из пуÑтых деревÑнных Ñкамеек. УильÑм подхватил жену на руки и, под ее Ñмех, Ð²Ñ‹Ð½ÐµÑ Ð¸Ð· храма. Определенно, Ñто была ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñвадьба, на которой Еве пришлоÑÑŒ побывать. — Знаешь, — проговорила она, прижавшиÑÑŒ к Реймонду. — Рмы еще нормальные. Он глухо раÑÑмеÑлÑÑ Ð¸ Ñплел их пальцы вмеÑте. * * * Маргарет Ñ Ð£Ð¸Ð»ÑŒÑмом уехали на Ñледующее утро поÑле венчаниÑ. Реймонд Ñлышал, как Ева предлагала гоÑÑ‚Ñм (правда без оÑобого пыла) оÑтатьÑÑ ÐµÑ‰Ðµ на пару дней. Как он и думал, молодожены Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом откреÑтилиÑÑŒ от Ñтой чеÑти. — Ðе понимаю, — Ñонно пробурчала Ева, едва они вернулиÑÑŒ в Ñпальню. — Ради чего они так рано вÑкочили? Солнце только-только взошло, а они уже отправилиÑÑŒ воÑвоÑÑи. Реймонд хмыкнул. Его жена обладала прагматичным умом, но некоторые вещи уÑкользали от ее вниманиÑ. Возможно, в Ñилу того, что она прежде Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ не ÑталкивалаÑÑŒ и попроÑту забывала об их ÑущеÑтвовании. — Темные Ñманации, — поÑÑнил он, ÑброÑив Ñюртук на креÑло. — Ðаши любезные гоÑти уÑтали изображать тактичноÑть и при первой же возможноÑти ретировалиÑÑŒ. Брачную ночь они провели вмеÑте, Ñтому еÑть Ñвидетели. Так что нет необходимоÑти и дальше миритьÑÑ Ñ Ð´Ð¸Ñкомфортом от моего приÑутÑтвиÑ. Его позабавило удивленное выражение лица Евы. — Я не замечала оÑобого… диÑкомфорта. Под его многозначительным взглÑдом она примолкла, видимо, начав припоминать некоторые детали. Ðапример, что в его приÑутÑтвии УильÑм ÑтановилÑÑ Ñлишком говорлив, а Маргарет, наоборот, молчалива. Реймонд опытным путем уÑтановил, что предел Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ… находитÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то на отрезке между полутора и Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ‡Ð°Ñами. Именно тогда венценоÑные гоÑти, деликатно ÑÑылаÑÑÑŒ на уÑталоÑть, иÑчезали из его Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ñти. ДоÑтойный результат, некоторые не выдерживали и Ñорока минут. — Оу! — пробормотала Ева, очевидно, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñти моменты. — Я думала, что Маргарет — жаворонок, и потому ложитÑÑ Ñ€Ð°Ð½Ð¾â€¦ — Как и Его Ð’Ñ‹ÑочеÑтво УильÑм? — Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð¹ наÑмешкой поинтереÑовалÑÑ Ð ÐµÐ¹Ð¼Ð¾Ð½Ð´. Ева куÑнула губу и завалилаÑÑŒ на заправленную горничной поÑтель — прÑмо в платье. — Ðу и глупцы. Им Ñтанет Ñтыдно, когда ты изобретешь амулет от темных Ñманаций. Ð’ груди разлилоÑÑŒ тепло. Реймонд тоже опуÑтилÑÑ Ð½Ð° кровать. Его лицо оказалоÑÑŒ напротив лица Евы, уÑпевшей перекатитьÑÑ Ð½Ð° бок и оперетьÑÑ Ð½Ð° локоть. — Разве? — Конечно. Когда их мозг не будет затуманен, — Ева забавно покрутила пальцем у виÑка, — они поймут, какой ты замечательный человек. ЕÑли бы он ÑтоÑл, то, наверное, упал бы. Ðикто до Ñтого момента не говорил ему таких Ñлов да еще наÑтолько иÑкренне. Ðе Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñщего ответа, он притÑнул к Ñебе Еву и нашел ее губы. — Портал доÑтавит наших гоÑтей к парадному входу во дворец. Им придетÑÑ Ñначала поговорить Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²Ñкой Ñемьей и только поÑле Ñтого Ñозывать Ñовет. Глаза Евы понимающе Ñверкнули. Ðа пухлых губах промелькнула улыбка.  — Ðе будем терÑть времени… Его ÑовÑем немного. ЗаглÑÐ½ÑƒÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð² комнату ÑпуÑÑ‚Ñ Ð´ÐµÑÑть минут Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° не выронила Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ñ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð¼. — Пр-Ñ€-роÑтите, — прозаикалаÑÑŒ она, отчаÑнно покраÑнев. — Я зайду позже. Ева вывернулаÑÑŒ из его объÑтий и крикнула в захлопнувшуюÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ. — Рози, деÑерт можешь не приноÑить. Я уже… Дальше Реймонд не Ñтал Ñлушать. УтÑнул хохочущую жену в новый, кружащий голову поцелуй, заÑтавивший обоих позабыть и о горничной, и о других, более Ñерьезных проблемах. * * * — ЕÑли мы пропуÑтили начало, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñожрет любопытÑтво. И тогда в отмеÑтку Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑƒÑаю! — пригрозила Ева, уÑтраиваÑÑÑŒ Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸ в креÑле. Реймонд подошел к виÑÑщему на Ñтене зеркалу и отброÑил в Ñторону ткань, Ñкрывающую ÑеребриÑтую гладь в изÑщной раме. Ð’ кабинете кроме них никого не было. Реймонд не только плотно прикрыл дверь, но и наложил защищающее от подÑлушиваний заклинание. ОÑобого ÑмыÑла в Ñтом не было (Ñлуги и без того боÑлиÑÑŒ его как огнÑ), но он решил не риÑковать. — Мне кажетÑÑ, те деÑÑть минут Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ñыграют оÑобой роли. К тому же, — он позволил Ñебе уÑмешку, — они ÑлучилиÑÑŒ по твоей вине, разве нет? — Ðто как поÑмотреть, — протÑнула Ева и без перехода броÑила: — Жаль, до функции запиÑи и перемотки зеркала еще не дошли. Реймонд заинтереÑованно покоÑилÑÑ Ð½Ð° нее, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑнений, но она лишь отмахнулаÑÑŒ. Ð—ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð´ÑŒ как раз пошла Ñ€Ñбью. — Мы можем говорить? — тихо ÑпроÑила Ева, не Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñда от зеркала. Реймонд подошел к ней ближе и вÑтал Ñ€Ñдом Ñо Ñпинкой креÑла. — Да, Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ уÑлышат. Ðто одноÑтороннÑÑ ÑвÑзь. — Хорошо. — ПризнатьÑÑ, Ñ Ð½Ðµ ожидал, что у Ее Ð’Ñ‹ÑочеÑтва Маргарет получитÑÑ ÑƒÑтановить зеркало. Ðа Ñовете такие вещи под запретом. По понÑтным причинам. Ева кивнула. — Конечно. Ð Ñбь уÑтупила меÑто изображению, которое Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ минутой ÑтановилоÑÑŒ вÑе четче. Ð’ комнате за длинным прÑмоугольным Ñтолом воÑÑедал Его ВеличеÑтво Чарльз. Справа от него нашелÑÑ Ð£Ð¸Ð»ÑŒÑм. Маргарет не было видно, но, учитываÑ, что женщин не пуÑкали на Ñовет, Ñтого и Ñтоило ожидать. Свою роль принц УильÑм должен был отыграть один, без поддержки жены. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ нахмуренным бровÑм и поджатым губам, тот понимал Ñто. — Мой Ñын, — пророкотал Чарльз, Ñкользнув взглÑдом по Ñоветникам, — хочет обÑудить ÑложившуюÑÑ Ñитуацию. Как мы знаем, враг броÑил нам вызов. ÐÐ°Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ð²Ð°. И мой Ñын приведет Ð½Ð°Ñ Ðº победе! Краем глаза Реймонд заметил, что Ева поморщилаÑÑŒ. — Вот же пафоÑный зануда! — Тебе повезло, что он Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ Ñлышит, — Ñказал Реймонд, уÑмехаÑÑÑŒ. Чарльз не вызывал у него теплых чувÑтв. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, тот был того же Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ñгода, что и Ричард. Ðеудивительно, что они легко нашли общий Ñзык. УильÑм решительно поднÑлÑÑ Ð¸ оперÑÑ ÐºÑƒÐ»Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð¸ на Ñтолешницу. — Ðе только об Ñтом, — жеÑтко проговорил принц. Его взглÑд обежал комнату, оÑтанавливаÑÑÑŒ на каждом Ñоветнике. За те дни, что УильÑм гоÑтил в его замке, Реймонд уÑпел привыкнуть к образу вечного романтика и непутевого поÑта, и ÑейчаÑ, не без волнениÑ, наблюдал за тем, как тот перевоплощаетÑÑ Ð² ту роль, которую привык играть Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва — благородного принца и Ñмелого воина. КазалоÑÑŒ, еще немного, и он наÑву увидит Ñверкающую броню УильÑма. — Мы Ñлушаем тебÑ, Ñын, — откликнулÑÑ Ð§Ð°Ñ€Ð»ÑŒÐ·, не подозреваÑ, какую Ñвинью ÑобираетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ ему Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. Реймонд покоÑилÑÑ Ð½Ð° Еву. Та повертела головой, будто иÑкала что-то за его плечом. — Что ÑлучилоÑÑŒ? Она вздрогнула и ÑмутилаÑÑŒ. — Да нет, проÑто… Такое чувÑтво, будто у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼ÐµÑ† потерÑлÑÑ. Реймонд решительно ничего не понÑл. ЗачаÑтую Ева Ñтавила его в тупик Ñвоим поведением. Он обернулÑÑ Ð¸ внимательно оглÑдел Ñтены кабинета и даже потолок. Его бы не удивило, заведи его жена в качеÑтве питомца летучую мышь, но и та не Ñтала бы прÑтатьÑÑ Ð½Ð° люÑтре при Ñвете днÑ. — ПроÑти, ты… — Ш-ш-ш! — шикнула Ева. — Я не Ñлышу УильÑма. Реймонду пришлоÑÑŒ проигнорировать небольшой укол ревноÑти и уÑтавитьÑÑ Ð² зеркало, вновь ÑоÑредотачиваÑÑÑŒ на проиÑходÑщем. — … поÑтому Ñ Ñчитаю, что Ð¼Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° ÑоÑтоÑтьÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ ÑегоднÑ. Чарльз дернулÑÑ, как от удара. Ðа лицах Ñоветников заÑтыли Ñамые разные выражениÑ: от ужаÑа до делового интереÑа. — Что?! — Отец, Ñ Ð´Ð¾Ñтиг ÑовершеннолетиÑ. Мой брак признан Богами и людьми. Я готов принÑть Ð±Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð»Ð°Ñти и оÑвободить тебÑ. Ева хохотнула. — Боже, он шикарен. Даже глаз ни разу не дернулÑÑ! Реймонд невольно порадовалÑÑ, что УильÑм прочно женат. Ðе то чтобы он ревновал к нему Еву, но…  — Как он вошел в роль! — Его Ð’Ñ‹ÑочеÑтво УильÑм — поÑÑ‚, — пожав плечами, уÑзвленно заметил Реймонд. — Ð’Ñе творчеÑкие личноÑти немного дети. ПоÑтому их игра вÑегда убедительна. Ева, не глÑÐ´Ñ Ð½Ð° него, Ñжала его руку чуть выше локтÑ. — Ðто была Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ†ÐµÐ½ÐºÐ°. Тепло ее ладони немного отрезвило. — Конечно, — Ñдержанно ÑоглаÑилÑÑ Ð¾Ð½. — ЕÑли хоть один из Ð²Ð°Ñ ÑомневаетÑÑ Ð²Ð¾ мне… — разглагольÑтвовал между тем УильÑм. — Как Ñкладно говорит! — воÑхитилаÑÑŒ Ева. — Ðу наÑтоÑщее выÑтупление депутата перед Ñлекторатом в преддверии выборов! И выглÑдит уверенно: одежда, причеÑка, лицо, дышащее благородÑтвом, — вÑе идеально! Ты заметил, как у него волоÑÑ‹ уложены? Реймонд Ñкрипнул зубами. — Уж поверь мне. Он вÑерьез прикинул поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¾Ð¼Ð¾Ð»ÐºÑƒ проклÑÑть принца, когда его мрачные мыÑли оÑенила догадка: — Дразнишь? — выдохнул он в макушку Евы. — Ðемного, — хитро ответила она и вернула комплимент: — Ты очень краÑивый, когда ревнуешь. Один-один. Ему пришлоÑÑŒ отвлечьÑÑ Ð½Ð° возню, равнодушно отображенную зеркалом. Чарльз, видимо, потерÑвший контроль над Ñитуацией, кликнул Ñтражу. Едва ли он ÑобиралÑÑ Ð±Ñ€Ð¾Ñить Ñына в темницу, Ñкорее, продемонÑтрировать Ñвою влаÑть. ЗрÑ. ÐÑ€Ð¼Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ðµ перешла на Ñторону УильÑма. Ðа крики ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ðº никто и не пришел. Советники обменÑлиÑÑŒ понимающими взглÑдами, а затем Ñтарый Ð»Ð¸Ñ â€” лорд Терквуд — поднÑлÑÑ. — Ваше Ð’Ñ‹ÑочеÑтво УильÑм, мы готовы приÑÑгнуть вам на верноÑть. Ева закатила глаза. — Ð’ реальноÑти на такой иÑход можно было бы не раÑÑчитывать! Что за Ñтранный переворот… Реймонд внимательно Ñледил за проиÑходÑщим в зеркале, поÑтому оÑтавил ее Ñлова без вниманиÑ. Чарльз обеÑÑиленно откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпинку Ñтула. Разум взÑл вверх над чувÑтвами, и Его ВеличеÑтво разомкнул губы: — Сын, надеюÑÑŒ, ты знаешь, что делаешь. — Он, возможно, нет, — пробормотала Ева Ñебе под ноÑ. — Ðо Маргарет знает. Я Ñнабдила ее нужными инÑтрукциÑми. Реймонд и Ñам был Ñвидетелем того длинного Ñложного разговора, поÑтому молча кивнул и, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñƒ шагов к Ñтене, наброÑил плотную ткань на зеркало. Еще один пункт из ÑпиÑка Евы был вычеркнут. ГЛÐÐ’Ð 21 Ð’Ñе завертелоÑÑŒ так быÑтро, что она не поÑпевала за проиÑходÑщим. Еве казалоÑÑŒ, будто кто-то врубил быÑтрую перемотку. Ð’Ñе за пару недель без ее оÑобого учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ удалоÑÑŒ проредить уже изрÑдно помÑтый ÑпиÑок Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ возможных развилок. Лорда Воурда под благовидным предлогом отоÑлали из дворца. Его «гениальные» предложениÑ, каÑающиеÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð¸ÐºÐ¸ Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ñ, так и не были озвучены. За Ñто Ñтоило благодарить Маргарет. Та очень Ñерьезно отнеÑлаÑÑŒ к предупреждениÑм и, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð•Ð²Ð° была уверена, что ÑеÑтричка до конца не поверила ее Ñловам, Ñто не помешало ей проÑвить похвальную предоÑторожноÑть. Ð’ роли Ñерого кардинала Маргарет ÑмотрелаÑÑŒ невероÑтно органично: ÑкромноÑть, демонÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð²Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ð¼, тут же ÑменÑлаÑÑŒ деловой хваткой, Ñтоило Ñтим же придворным удалитьÑÑ Ð·Ð° дверь. Пока УильÑм вдохновлÑл пафоÑными речами проÑтой люд, Маргарет организовала инвентаризацию в армии и выÑвила Ñ€Ñд проблем, которые чаÑтично уÑпела решить. РиÑÑ‚Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ была готова к войне, но враг не ÑобиралÑÑ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ. РазворачивающиеÑÑ ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñильно отличалиÑÑŒ от тех, что Ева прочитала в книге. Ее немного беÑпокоило, что воÑÑоединение королевÑтв так и не ÑоÑтоÑлоÑÑŒ. ПреÑтол неожиданно занÑл УильÑм и, видимо, Ñто Ñпутало вÑе карты Ñтарому пройдохе Ричарду, а Чарльз и вовÑе выбыл из игры. Впрочем, Ñто не помешало двум Ñтранам заключить военный альÑнÑ. СовмеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° была броÑитьÑÑ Ð½Ð°Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€ÐµÐ· общему врагу и навÑегда загнать того обратно в горы. Ðтот победоноÑный отрÑд, как и в первоначальной верÑии книги, возглавил УильÑм. — О чем думаешь? Ева вздрогнула от голоÑа Реймонда, прозвучавшего над плечом, и оторвала взглÑд от ÑпиÑка. Ð’Ñе пункты, кроме поÑледнего, были Ñкрупулезно вычеркнуты. — О том, что ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ñе закончитÑÑ, — негромко ответила Ева и покоÑилаÑÑŒ на чаÑÑ‹ на каминной полке. — Буквально через пару чаÑов начнетÑÑ Ð±Ð¸Ñ‚Ð²Ð°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ вÑе. Его теплые ладони легли на ее талию и ненадолго Ñжали. Она отклонилаÑÑŒ назад, упираÑÑÑŒ затылком в его грудь. — Каков бы ни был иÑход, ты Ñделала вÑе, что могла, — тихо ответил Реймонд. — Пожалуй, — Ñ Ñ‚Ñжелым Ñердцем ÑоглаÑилаÑÑŒ Ева. Она не знала, Ñколько времени они проÑтоÑли, прижимаÑÑÑŒ друг к другу так, Ñловно боÑлиÑÑŒ раÑÑтатьÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñегда. Впрочем, их Ñтрах был обоÑнован: еÑли в войне будет одержана победа, они дейÑтвительно больше не увидÑÑ‚ÑÑ. ЕÑли же верх возьмет враг… они Ñнова не Ñмогут быть вмеÑте, но уже по более прозаичеÑкой причине: Ñмерть лишает многих привилегий. Ð’ кабинете Ñтремительно Ñветлело. День торопилÑÑ Ð²Ñтупить в Ñвои права. Реймонд ÑÑ‚Ñнул Ñ Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»Ð° Ñерую плотную ткань и опуÑтилÑÑ Ð² креÑло. Ева приÑтроилаÑÑŒ на подлокотник: ей хотелоÑÑŒ быть поближе к Реймонду. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ в Ñти минуты. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚ÑнулоÑÑŒ медленно. Еве казалоÑÑŒ, что она Ñлышит шорох утекающего Ñквозь пальцы пеÑка. Ð’ Ñтот раз изображение в зеркале было не таким четким, как прежде. СоздавалоÑÑŒ ощущение, что Ñнимать доверили пьÑному оператору. — О втором зеркале на поле Ð±Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ только мечтать, — броÑил Реймонд, Ñловно подÑлушав ее мыÑли. — ПоÑтому придетÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвоватьÑÑ Ñлучайными отражениÑми, пойманными начищенными латами Ñолдат и лужами на дорогах. — Ðичего, Ñ Ñмотрела фильмы на пиратках. Мне не привыкать. — Что такое «пиратка? Ева, вздохнув, принÑлаÑÑŒ за объÑÑнение. Разговор позволил немного отвлечьÑÑ, но не ÑнÑл напрÑжение до конца. Ðто походило на беÑконечное ожидание Ñвоей очереди к Ñтоматологу. С одной Ñтороны, ты хочешь поÑкорее отмучитьÑÑ, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ — до Ñмерти боишьÑÑ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°, когда откроетÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ и назовут твое имÑ. И вÑе-таки ожидание не может быть беÑконечным. Зеркало отобразило две огромные армии, ÑтоÑщие друг напротив друга. Между ними лежало зеленое поле, полное цветов. Солнце, утвердившееÑÑ Ð½Ð° Ñинем безоблачном небе, лениво Ñверкало на лезвиÑÑ… мечей. Лошади нетерпеливо перебирали ногами, маги готовилиÑÑŒ к атаке, лучники натÑгивали тетиву и примерÑлиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ залпа. Людей было так много, что они ÑливалиÑÑŒ в одно большое темное пÑтно. Ева Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ разглÑдела УильÑма. Тот Ñидел на белом коне и, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ решительному лицу, вот-вот должен был отдать приказ. — ÐадеюÑÑŒ, он не умрет. Она Ñама не понÑла, как Ñказала Ñто вÑлух. Реймонд дернулÑÑ Ð¾Ñ‚ ее Ñлов. Она затылком ощутила его изучающий взглÑд. — Ð’ твоем видении Его Ð’Ñ‹ÑочеÑтво, вернее… Его ВеличеÑтво УильÑм погиб? Ева молча кивнула. Ей не хватило Ñил добавить, что не только он. Ð’ памÑти вÑплыла Ñцена, которую Ñ ÑƒÐ¿Ð¾ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ мазохиÑта опиÑала автор: Реймонд, жертвующий жизнью, чтобы его Ñлуги получили фору и Ñмогли укрытьÑÑ Ð² леÑах. Ладонь Реймонда ненадолго уÑпокаивающе Ñжала ее локоть. — Пора, — напомнил он, никак не прокомментировав ее ответ. Он поднÑлÑÑ Ð¸ взÑл в руки лежащую на Ñтоле малахитовую шкатулку — ту Ñамую, до которой так Ñильно хотел добратьÑÑ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´. — Что мне нужно Ñделать? — ÑпроÑила Ева. — ЕÑть какаÑ-то формула призыва? Реймонд покачал головой. — Ðе думаю. Ðртефакт очень древний. По преданию, его подарили королевÑкому дому Ñами Боги. ПроÑто подумай о призраках. Ева принÑла шкатулку. Пальцы ÑоÑкользнули по гладкой отполированной поверхноÑти, чуть зацепившиÑÑŒ за драгоценный камень на крышке. «Ðлизабет знала, что Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ð»! Ð’ Ñердце не оÑталоÑÑŒ Ñтраха. Ð’ памÑти вÑплыло вÑе то, что она Ñделала ради Ñтого момента: Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ побега из родительÑкого дома и Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð³Ð°Ñ€ÐµÑ‚ во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²ÐµÐ½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ». Ева едва не вÑкрикнула от неожиданноÑти, а затем широко улыбнулаÑÑŒ. Она обрадовалаÑÑŒ вÑплывшему на Ñтене текÑту, как родному. Ей его не хватало! — Ева? — Да, проÑти, отвлеклаÑÑŒ. Она вновь обратила взглÑд на шкатулку. Пальцы уверенно легли на крышку и потÑнули ее на ÑебÑ. Замок легко поддалÑÑ, будто только Ñтого и ждал. Ева заглÑнула внутрь, но бархатное дно пуÑтовало. Она не уÑпела удивитьÑÑ. Тут же из шкатулки повалил гуÑтой белый дым, который приобрел Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ°. Очень мощного, выÑокого человека Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ð½Ñ‹Ð¼, будто выÑеченным из ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼. Его длинные волоÑÑ‹ развевалиÑÑŒ, Ñловно от порыва ветра, а накаченные руки мрачно ÑкреÑтилиÑÑŒ на крепкой груди. — Чего ты хочешь, первенец королÑ?! — Ñ€Ñвкнул он так, что на потолке закачалаÑÑŒ люÑтра. Ева едва подавила желание нырнуть под Ñтол и веÑти переговоры оттуда. Ðу проÑто на вÑÑкий Ñлучай. Удержало на меÑте только чувÑтво ÑобÑтвенного доÑтоинÑтва. И рука Реймонда на плече. — Помогите Его ВеличеÑтву УильÑму одержать победу над врагом. Она могла Ñобой гордитьÑÑ: даже Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ðµ дрогнул. Почти… Призрачный верзила воззрилÑÑ Ð½Ð° нее, будто подозревал в продаже фальшивых лотерейных билетов. Рзатем на его лице и вовÑе отразилоÑÑŒ разочарование. Видимо, он раÑÑчитывал на задачку поинтереÑнее. — Будь по-твоему, первенец королÑ. Призрак иÑпарилÑÑ Ñ‚Ð°Ðº быÑтро, что Ева даже заÑомневалаÑÑŒ: а не приÑнилÑÑ Ð»Ð¸ он ей. Ðо Ð¼Ð°Ð»Ð°Ñ…Ð¸Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑˆÐºÐ°Ñ‚ÑƒÐ»ÐºÐ° в руках напомнила о реальноÑти вÑего проиÑходÑщего. — Уф, ну, кажетÑÑ, Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ ÑправилаÑÑŒ, — пробормотала Ева. — ПроÑто прекраÑно, — одобрил Реймонд, впиваÑÑÑŒ взглÑдом в зеркало. — Ðам повезло, что ты не открыла Ñту шкатулку раньше. — Почему? «Ðлизабет Ñовершила дейÑтвительно Ñмелый поÑтупок, изменивший ход иÑтории, — торопливо принÑлÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñказывать текÑÑ‚. — Призвать беÑплотную армию призраков можно было лишь раз в Ñтолетие». — Ð-а-а! — протÑнула Ева. — Вон оно что… Ей казалоÑÑŒ, что автор прежде об Ñтом не упоминала. ТекÑÑ‚ разве что не фыркнул. Буквы заÑкользили на Ñтене, ÑкладываÑÑÑŒ в… риÑунок из точек. Ева отчетливо увидела выÑунутый Ñзык и возмущенно ахнула. — Что? — Реймонд обернулÑÑ. Его брови ÑошлиÑÑŒ в одну линию. — Ты что-то Ñказала? — Ðет-нет, тебе показалоÑÑŒ. Она вÑтала и тоже подошла ближе к зеркалу. Как раз вовремÑ. Поле окутал белый гуÑтой туман, в котором резко проÑтупили Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±ÐµÑплотных воинов. Они, потрÑÑÐ°Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼, броÑилиÑÑŒ на врага. Призрачные удары топоров и Ñекир оказалиÑÑŒ очень даже реальны. ПоÑлышалиÑÑŒ перепуганные вопли и крики боли. За какие-то пару минут, призракам удалоÑÑŒ выкоÑить большую чаÑть противников. ЧиÑленный Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ был на Ñтороне УильÑма. Ð’ тот момент, когда Ева уже предÑтавила Ñебе Ð²ÐºÑƒÑ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ñ‹, поле Ñнова подернулоÑÑŒ туманом. Ркогда он развеÑлÑÑ, на нем оÑталиÑÑŒ только раÑтерÑнные, потерÑвшие запал люди. — Ргде… — Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ»Ð¾, — напрÑженно проговорил Реймонд. Лишь ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð•Ð²Ð° заметила, что он не Ñводил взглÑда Ñ Ñ‡Ð°Ñов. — Призраки не могут приходить в Ñтот мир надолго, еÑли ты не знала. Ðебытие затÑгивает их обратно. Ева открыла и закрыла рот, не в Ñилах Ñформулировать новый вопроÑ. Сердце ÑжалоÑÑŒ от ужаÑа. Конечно, Ñтот маневр дал им преимущеÑтво, но не обеÑпечил безоговорочную победу, как она на то раÑÑчитывала. К чеÑти врагов, они оправилиÑÑŒ довольно быÑтро. Звук боевого горна, раздавшийÑÑ Ð¸Ð· зеркала, заÑтавил ÑконцентрироватьÑÑ Ð½Ð° размытом изображении двух армий, которые Ñначала неторопливо, а затем вÑе быÑтрее уÑтремилиÑÑŒ навÑтречу друг другу. Пока не ÑхлеÑтнулиÑÑŒ на Ñередине полÑ. Зеленую траву Ñнова ороÑили капли крови. Ева Ñжала зубы, заÑтавлÑÑ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ Ñмотреть. От звона мечей, людÑких криков и вÑпышек заклинаний по Ñпине бежали мурашки, а колени подрагивали. Ðаверное, Ñто и еÑть наÑтоÑщий Ñтрах — липкое, парализующее чувÑтво, холодной змеей ÑворачивающееÑÑ Ð² животе. Зеркало оÑлепила вÑпышка Ñвета. Ева ÑощурилаÑÑŒ и попыталаÑÑŒ разобратьÑÑ Ð² том, что проиÑходило на поле. УильÑм ожеÑточенно ÑражалÑÑ Ñ ÐºÐµÐ¼-то из врагов. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ дорогой одежде, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то выÑокопоÑтавленным и важным чином. РпрÑмо за его Ñпиной… — ОÑторожно! — закричала Ева. Поздно. ПронеÑлаÑÑŒ еще одна вÑпышка. Она ударила УильÑма в Ñпину и заÑтавила покачнутьÑÑ. Ева, раÑпахнув глаза, потрÑÑенно наблюдала за тем, как УильÑм упал на траву. — Ðет-нет-нет!!! Маг уÑмехнулÑÑ. Еще одно его заклинание прокатилоÑÑŒ по полю. Оно не разбирало Ñвоих и чужих, но, кажетÑÑ, мага Ñто не Ñмущало. — Я помню его, — проговорил Реймонд. — Он ранил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° реке Лауре. Сильный дар, очень Ñильный… Ева украдкой Ñмахнула Ñлезы. Она не знала, погиб ли УильÑм или нет, но понимала: ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒ об Ñтом. — Я могу как-то помочь? Реймонд иÑкоÑа поÑмотрел на нее и покачал головой. — Ты Ñделала вÑе, что могла. Теперь мой черед. С Ñтими Ñловами он вернулÑÑ Ðº Ñтолу и открыл Ñщик. — Что ты задумал? Реймонд доÑтал мел и кинжал из почерневшего Ñеребра. — ПоÑледний пункт в ÑпиÑке изначально казалÑÑ Ð¼Ð½Ðµ Ñомнительным. Я так и думал, что беÑÐ¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð² лишь Ñдержит врагов, но не позволит их уничтожить. Впрочем, хорошо, что мы Ñмогли придержать Ñтот козырь до оÑновной битвы, а не ÑпуÑтили в Ñамом начале, как того хотел Его ВеличеÑтво Ричард. Он приÑел на корточки и принÑлÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то чертить на полу. Ева Ñглотнула. Ее терзало нехорошее предчувÑтвие. — Ты не ответил: что ты делаешь? — ЕÑть древнее заклинание: доÑтаточно мощное, но мне должно хватить на него Ñил. — Должно? — РиÑк вÑегда еÑть. Реймонд поднÑлÑÑ Ð¸ резко полоÑнул ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð¾Ð¼ по запÑÑтью. Ðа пол Ñ‚Ñгучими каплÑми упала Ð°Ð»Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ. Еве померещилÑÑ Ñолоноватый запах, и она торопливо облизнула губы. — Ðто не заклинание, которое может поднÑть вÑе близлежащие трупы? Реймонд, не глÑÐ´Ñ Ð½Ð° нее, кивнул. Ева похолодела. О чем-то похожем говорилоÑÑŒ в финале книги, в котором Реймонд, ее Реймонд, погиб. «Ðлизабет понимала, к чему вÑе идет. Мужчина, которого она полюбила, был готов пожертвовать Ñобой, чтобы ÑпаÑти вÑех оÑтальных. Слухи лгали: у некроманта оказалаÑÑŒ чиÑтое пылкое Ñердце». Ева вздрогнула. ТекÑÑ‚ впервые отразил ее мыÑли. Он угадал абÑолютно во вÑем… Даже в том, о чем она боÑлаÑÑŒ заговорить. «Мужчина, которого она полюбила», — понимающе напомнил текÑÑ‚, прежде чем иÑтаÑть. Ева в панике метнулаÑÑŒ к Реймонду. — Подожди! Ðе делай Ñтого! Должен быть другой выход… Реймонд оÑторожно перехватил ее руку и отвел от ÑебÑ. — Его нет, — Ñпокойно ответил он. ВзглÑд карих, почти черных глаз, говорил, что он догадываетÑÑ Ð¾ причине ее ужаÑа. ВероÑтно, он и Ñам не верил, что вытÑнет Ñтоль Ñильное заклинание без… поÑледÑтвий Ð´Ð»Ñ ÑебÑ. — Ðто неправильно, — пробормотала Ева. — Так нельзÑ… Реймонд вдруг шагнул к ней и, притÑнув к Ñебе, коротко жадно поцеловал. Ðто было Ñловно прощание — горько-Ñладкое, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐºÑƒÑом печали и благодарноÑти. — Ð’Ñе будет хорошо, — Ñказала он тоном, которым лгут тем, кто обречен. «В Ñту минуту некромант подумал о том, что его жизнь будет лишена ÑмыÑла без любимой. Рзначит, он в любом Ñлучае уже мертвец». Ева пораженно уÑтавилаÑÑŒ на текÑÑ‚. Тот никогда прежде не транÑлировал чужие мыÑли… Значит ли Ñто, что… Реймонд негромко принÑлÑÑ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ заклинание (абÑолютно неповторимую абракадабру), и Ева отвлеклаÑÑŒ. Ð’ комнате ощутимо ÑгуÑтилÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…, потемнело и запахло грозой. За окном чиÑтое небо заволокли Ñ‚Ñжелые Ñизые тучи. Зеркало равнодушно отобразило кровавую Ñхватку. Ð’ Ñтой мешанине лиц и тел Ñложно было разобратьÑÑ, но каким-то чутьем Ева понимала: победа не на их Ñтороне. Ð’Ñе изменилоÑÑŒ за одно мгновение, как Ñто бывает в фильмах ужаÑов. Разве что обошлоÑÑŒ без пугающей музыки: убитые принÑлиÑÑŒ подниматьÑÑ. Их залитые кровью, ничего не выражающие лица казалиÑÑŒ маÑками кукол, а от обращенного внутрь ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñда по Ñпине бежали мурашки. Один из поднÑтых зомби, волоча топор, направилÑÑ Ð¿Ñ€Ñмиком к вражеÑкому магу. Тот ожеÑточенно ÑражалÑÑ, но Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð» угрозу. Одно из заклинаний оторвало зомби руку, другое — продырÑвило грудь, но не оÑтановило. Затаив дыхание, Ева ждала развÑзки. Ðегромкий Ñтон Реймонда, ÑорвавшийÑÑ Ñквозь ÑтиÑнутые зубы, вернул ее в реальноÑть. Она обернулаÑÑŒ. Пол был залит кровью, Ñловно в кабинете кто-то баловалÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑкими жертвоприношениÑми. Впрочем, одного взглÑда на едва ÑтоÑщего на ногах Реймонда было доÑтаточно, чтобы понÑть: Ñто не так уж далеко от иÑтины. — Хватит! — в отчаÑнии крикнула Ева. — Ты ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ±ÑŒÐµÑˆÑŒ! Он мотнул головой, полноÑтью ÑоÑредоточенный на том, что делает. Руки его подрагивали, а из ноÑа текла Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ð°Ð»Ð°Ñ Ñтруйка. Ева замерла, боÑÑÑŒ вмешатьÑÑ Ð¸ вÑе иÑпортить. Реймонд Ñвно был мыÑлÑми не здеÑÑŒ. Он не Ñлышал ее. Его отÑутÑтвующий взглÑд был прикован к одной точке — к глади зеркала. Мага окружило пÑтеро зомби. Одному из них удалоÑÑŒ метнуть нож. Тот Ñо ÑвиÑтом врезалÑÑ Ð² грудь мага. — Теперь точно довольно! Мы победим и так! Реймонд упал на одно колено. С его губ ÑорвалÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð¸Ñтый Ñтон. С его лица Ñтремительно уходили краÑки, а черные волоÑÑ‹ ÑтановилиÑÑŒ белыми, как Ñнег. — Ðу уж нет! — Ñ€Ñвкнула Ева и броÑилаÑÑŒ к нему. — Я не позволю тебе погибнуть! Ð’ душе разраÑталаÑÑŒ паника. ЕÑли бы понимать, что можно Ñделать… «Ðлизабет решила обратитьÑÑ Ðº Ñвоему дару. Возможно, Ñ ÐµÐµ помощью некромант продержитÑÑ Ð´Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÂ». — Дело говоришь, — одобрительно буркнула Ева и оÑторожно вытÑнула раÑкрытую ладонь. Реймонд вздрогнул от прикоÑновениÑ, но не ÑброÑил ее руку. Ева прикрыла глаза и ÑоÑредоточилаÑÑŒ. Вдох-выдох, вдох-выдох… Почти тут же внутреннюю Ñторону ладони обожгло, закололо, а затем Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð² пальцев ÑорвалиÑÑŒ изумрудные нити. МагичеÑкие потоки пробежали по мужÑкой рубашке и уÑтремилиÑÑŒ к вороту, чтобы ÑоприкоÑнутьÑÑ Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ кожей. Со Ñтороны казалоÑÑŒ, что Реймонда оплетает Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÑ‚Ð¸Ð½Ð° — Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°Ñ Ð¸ мерцающаÑ. Его губы порозовели, а Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° Ñтала уходить Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²ÐµÑ†ÐºÐ°Ñ Ð±Ð»ÐµÐ´Ð½Ð¾Ñть. Ева улыбнулаÑÑŒ, но почти тут же зашипела. Ð’ центре живота, откуда брали начало магичеÑкие потоки, разраÑталаÑÑŒ, как Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ‹Ñ€Ð°, ÑтраннаÑ, Ð½ÐµÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð°Ñ ÐµÐ¹ раньше боль — обжигающаÑ, как кипÑток, и одновременно леденÑщаÑ, как Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð°. Ð’ виÑках запульÑировало, а перед глазами заплÑÑали цветные пÑтна. «Ðлизабет вÑей душой жаждала ÑпаÑти мужа, которого уÑпела полюбить, но ее потенциал был невелик. Перед ней вÑтал выбор: пожертвовать Ñобой, чтобы Ñохранить ему жизнь, или навÑегда отпуÑтить его». Строчки Ñкакали. Ева не была уверена, что прочла вÑе верно. Сложно ÑоÑредоточитьÑÑ Ð½Ð° мелькающих буквах, когда внутри Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñловно разъедает горÑÑ‡Ð°Ñ Ð»Ð°Ð²Ð°. Ðто было так больно, что не оÑтавалоÑÑŒ Ñил даже на крик. Ей казалоÑÑŒ, она ÑроднилаÑÑŒ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑŽ, Ñтала Ñ Ð½ÐµÐ¹ одним целым. Где-то на периферии ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ»ÑŒÐºÐ½ÑƒÐ»Ð° мыÑль, что доÑтаточно убрать руку от плеча Реймонда, и вÑе закончитÑÑ. Так проÑто. Ðо она Ñтого не Ñделала. Прошло неÑколько Ñекунд, а может быть Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð¾Ñть, когда ее рука упала вниз. Ð’ тот же миг к ней вернулиÑÑŒ зрение и Ñлух. Из зеркала доноÑилиÑÑŒ победные крики. — Слава Его ВеличеÑтву УильÑму! Ура!!! Их перекрыл другой голоÑ, полный ужаÑа: — Ева! Ева!!! Она взглÑнула в глаза Реймонда, из которых ушел туман, и улыбнулаÑÑŒ. Его лицо больше не внушало ужаÑ, а Ñедина иÑчезла без Ñледа. Она не уÑпела порадоватьÑÑ Ñтому. Ее Ñознание накрыло уже почти привычной темнотой. ГЛÐÐ’Ð 22 — Тетенька, вÑтавайте! Ваш поезд вот-вот подадут! Ева заÑтонала и разлепила глаза. Первым, что она увидела, было лицо белобрыÑого мальчишки лет воÑьми. Его взлохмаченные волоÑÑ‹ будто обкорнали наÑпех, Ñвно не заботÑÑÑŒ о внешней Ñтороне вопроÑа. ПрÑди оказалиÑÑŒ разной длины, некоторые из них заплели в тонкие коÑички. За плечом мальчишки медленно выплывал на темном небе алый диÑк Ñолнца. Его робкие лучи бежали по мрачной Ñкале, Ð¾ÐºÑ€Ð°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ оранжевым Ñветом. — Кар? — прохрипела Ева. — Ты? — Угадали, тетенька! — его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» непривычно выÑоко. — Рв глаз? — пригрозила Ева, рывком поднимаÑÑÑŒ. — ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ тетенька? — Я проÑто хотел быть вежливым, — Ñвно Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ñ€ÑƒÐ½Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ ней и ÐºÐ°Ð¹Ñ„ÑƒÑ Ð¾Ñ‚ Ñтого, ответил он. — БоюÑÑŒ, еÑли бы Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð» Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ñденькой, ты бы обиделаÑÑŒ еще больше. Ева потерла виÑки. Они ныли так, Ñловно накануне она перебрала Ñ Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð³Ð¾Ð»ÐµÐ¼. — Ðто поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкого отката, — поÑÑнил Кар. — Ты нехило выложилаÑÑŒ, пытаÑÑÑŒ ÑпаÑти Ñвоего некроманта. Ð’ горле резко переÑохло. Она почти выплюнула вопроÑ, до Ñмерти боÑÑÑŒ уÑлышать ответ: — СпаÑла? Мальчонка, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ Ева пока не привыкла аÑÑоциировать Кара, улыбнулÑÑ. Только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° заметила, что тот вырÑдилÑÑ Ð² какое-то беÑформенное одеÑние белого цвета. Ð’ похожем щеголÑла и Ñама Ева. — Твою миÑÑию можно Ñчитать законченной. — Уже?! Кар вытащил из-под хламиды блокнот, деловито пролиÑтал его и принÑлÑÑ ÑверÑтьÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑми. — Ðу, давай поÑмотрим. Герои выжили? Выжили. — С Реймондом вÑе хорошо, да? Ева до боли впилаÑÑŒ ногтÑми в ладонь. Она повторÑлаÑÑŒ, но ей было важно уÑлышать из чужих уÑÑ‚, что Реймонд жив и здоров. Стук бешено колотÑщегоÑÑ Ñердца, казалоÑÑŒ, мог оглушить даже ее ÑобеÑедника. — Ðга, — беÑпечно откликнулÑÑ ÐšÐ°Ñ€. — Ты Ñохранила ему жизнь, Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ñполнив его магичеÑкий резерв. За Ñто нужно Ñказать ÑпаÑибо дару Ðлизабет. Паника, до Ñтого ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñердце, отпуÑтила. Ева Ñделала глубокий жадный вдох, будто вынырнула на поверхноÑть воды. — Рчто Ñ Ð£Ð¸Ð»ÑŒÑмом? — Его ранили, но дворцовые лекари поÑтавÑÑ‚ его на ноги. Ð’ плохую погоду будет ныть бедро, но от Ñтого не умирают. Ева кивнула и обвела взглÑдом меÑто, в котором оказалаÑÑŒ. За ее Ñпиной темнели Ñкалы — мрачные и холодные. Она лежала под гуÑтым ветвиÑтым дубом. Впереди виднелаÑÑŒ петлÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¿Ð¸Ð½ÐºÐ°. По обе Ñтороны от нее роÑла выÑокаÑ, в половину человечеÑкого роÑта, трава. — Что тут у Ð½Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ? — у Ñамого ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑовалÑÑ ÐšÐ°Ñ€ и Ñовершенно по-детÑки почеÑал ноÑ. — Война выиграна, враг отÑтупил. Ð’ общем, Ñ…Ñппи-Ñнд. — Он резко захлопнул блокнот и воззрилÑÑ Ð½Ð° нее Ñо Ñкучающим выражением лица. — Ð’Ñе, Ñделка завершена. Ты выполнила уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¸ возвращаешьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. Ева Ñглотнула и уÑтавилаÑÑŒ на Ñвои Ñцепленные в замок ладони. Вот и вÑе. Так и должно было вÑе закончитьÑÑ. Она знала Ñто Ñ Ñамого начала… — Ðа мое меÑто вернетÑÑ Ðлизабет? — Угу. — Кар поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги и протÑнул ей руку. — Пойдем, Ñолнце вÑтает. Тебе пора. Ева ухватилаÑÑŒ за его детÑкую ладошку и поÑлушно двинулаÑÑŒ за ним. Тропинка петлÑла, жеÑÑ‚ÐºÐ°Ñ ÑÐ¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð° колола голые ноги. Солнечные лучи ÑтановилиÑÑŒ вÑе Ñрче и теплее. Ðлый диÑк уже наполовину вынырнул из-за темно-фиолетовых облаков. — Далеко еще? — Ðет. ОÑтаток короткого пути они проделали в молчании. Ева Ñловно заледенела. Она вÑе понимала, но чувÑтва внутри будто покрылиÑÑŒ коркой льда. Через нее она Ñмотрела на тот калейдоÑкоп воÑпоминаний, что проноÑилÑÑ Ð² ее памÑти. Вот она заÑвилаÑÑŒ в замок и впервые увидела Реймонда — холодного, отÑтраненного и немного наÑмешливого. Ему ужаÑно идет черный цвет. Странно, что она так и не Ñказала ему об Ñтом. Ðе уÑпела. Их первый поцелуй, когда Реймонд решил взÑть ее «на Ñлабо», а она не ÑпаÑовала и поразила его. КажетÑÑ, она до Ñих пор ощущает прикоÑновение его губ к Ñвоим — удивленное и жадное. Венчание в храме — поÑпешное и деловое, без намека на чувÑтва. И вÑе же, почему оно вызывает пощипывание в уголках глаз? Ева Ñмахнула пару Ñлезинок, предательÑки прокатившихÑÑ Ð¿Ð¾ щеке. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ могла войти в иÑторию как ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð´Ð¾ÐºÑÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð°Ñовка Ñобытий. Именно тогда Ева понÑла, что Реймонд ей нравитÑÑ. Ее тронула его Ð¸Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð¸ какаÑ-то абÑолютно непонÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐµÐ¹, видимо, Ð²Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ‚Ð½Ð¾Ñть, ÑочетающаÑÑÑ Ñ ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ быÑтро принимать решениÑ. Дальше воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ еще более теÑным роем: взглÑд Реймонда, когда она пришла к нему в Ñпальню — потемневший и задумчивый, его лицо, когда она обратилаÑÑŒ к дару Ðлизабет и вылечила его… Как давно вÑе Ñто было, будто в другой жизни. Ð’ ее другой жизни. — Мы на меÑте. Ева поднÑла взглÑд от тропинки и Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ заметила привÑзанную к пеÑчаному берегу лодку Ñ Ð²ÐµÑлами. — Мне жаль, но придетÑÑ Ð³Ñ€ÐµÑти. — Кар развел руками. Балахон на нем забавно раÑÑ‚ÑнулÑÑ, будто раÑпахнулиÑÑŒ ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð»ÐµÐ±ÐµÐ´Ñ. — Поплывешь одна. Мне дальше нельзÑ. Ева заÑтыла, не в Ñилах подойти к лодке, покачивающейÑÑ Ð½Ð° реке. — Ðу что, прощаемÑÑ? — беÑпечно предложил Кар. — Я буду Ñкучать! Ты была великолепна. Давно у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было такого захватывающего приключениÑ! Ðти пиÑатели — такие предÑказуемые люди, Ñкажу Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµâ€¦ Ð Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ было драйвово! Когда ты некроманта впервые поцеловала, Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не упал! — Ðга, — пробормотала Ева. Сознание по-прежнему работало четко, а тело тормозило. — Мне тоже понравилоÑÑŒ. Она неÑмело опуÑтилаÑÑŒ на корточки и взглÑнула в зеленые хитрые глаза мальчонки. — СпаÑибо, Кар, — проглотив ком в горле, Ñказала она. Тот передернул плечами и подмигнул ей. — Ðе за что! Ева обнÑла его за худые плечи. Скорее, даже вцепилаÑÑŒ в него, будто утопающий в Ñоломинку, попавшуюÑÑ Ð½Ð° пути. Кар подождал, затем многозначительно кашлÑнул, а потом и вовÑе Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ вырвалÑÑ Ð¸Ð· ее хватки. — Пора, — вновь напомнил он. ПришлоÑÑŒ на ватных ногах дойти до лодки. ОтвÑзать веревку. СеÑть на деревÑнную Ñкамейку и взÑть в руки веÑла. Каждое дейÑтвие отзывалоÑÑŒ тупой болью в груди. Кар, зарывшиÑÑŒ боÑыми ÑтупнÑми в желтый рыхлый пеÑок, крутил в пальцах травинку, которую изредка подноÑил ко рту. Лодку покачивало на воде. Ева начала греÑти. Берег Ñ ÐšÐ°Ñ€Ð¾Ð¼ медленно удалÑлÑÑ… И Ева не выдержала. Она внезапно отброÑила веÑла и Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ñƒ прыгнула в реку. Воды было по поÑÑ, поÑтому Ñффектно поплыть не получилоÑÑŒ, зато медленно и драматично дойти в Ñ‚Ñжелой намокшей хламиде по камениÑтому дну — Ñто пожалуйÑта. Кар ничего не ÑпроÑил. Он проÑто дождалÑÑ, пока Ева приблизитÑÑ. — Я не хочу возвращатьÑÑ, — задыхаÑÑÑŒ, проговорила она. — Мое меÑто там — в книге! — СорÑн, но Ñто невозможно. Ты не Ð³ÐµÑ€Ð¾Ð¸Ð½Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸. Ты человек. Ева решительно помотала головой. Уперев руки в бока, она отрезала: — Должен быть выход! Лицо Кара озарила улыбка. Он взглÑнул на окончательно проÑветлевшее небо. — Он еÑть. Его Ñлова буквально ударили ее под дых, заÑтавив поверить в ÑобÑтвенную удачу. — Какой? Кар поманил ее пальцем, будто ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ Ñекрет. Ева поÑлушно ÑклонилаÑÑŒ к нему. — Помнишь, Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð», что человечеÑÐºÐ°Ñ Ñ„Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð·Ð¸Ñ â€” ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÑ‚ÑƒÐºÐ°? — шепотом ÑпроÑил он. Ева кивнула. — Ты не можешь Ñтать перÑонажем книги. Ðто противоеÑтеÑтвенно, но… — Ðо? — Ты можешь оживить вымышленный мир. Сделать его реальным. У Евы в буквальном ÑмыÑле отпала челюÑть. — ПроÑти, Ñ, кажетÑÑ, не улавливаю ход твоих мыÑлей. — Моих гениальных мыÑлей. — Да, навернÑка. — Ева выпрÑмилаÑÑŒ, помолчала, оÑмыÑÐ»Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑƒÑлышанное, и заговорила вновь. — То еÑть, повинуÑÑÑŒ моему желанию, мир книги проÑто оживет? — Ðу да. Ð’Ñ‹, люди, и Ñами не знаете, на что ÑпоÑобны. Руж ваши мечты… Им вÑе под Ñилу! — Мечты… — протÑнула Ева. Ее взглÑд уперÑÑ Ð² грÑду гор вдалеке. ОÑтрые пики пронзали небо. — ЕÑли Ñ Ñмогу Ñделать книгу реальноÑтью… — Тогда твои Ñлова, Ñказанные некроманту об обмене душами, окажутÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð¸Ð²Ñ‹. Ты дейÑтвительно махнешьÑÑ Ð¼ÐµÑтами Ñ Ðлизабет. К Ñлову, тебе придетÑÑ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ убедить ее в Ñтом шаге. — Кар поднÑл ладони. — ЗдеÑÑŒ Ñ Ð¿Ð°Ñ. МыÑли Евы заметалиÑÑŒ. Разум заÑтавлÑл колебатьÑÑ, напоминаÑ, что оÑтавлÑть родителей — Ñто Ñгоизм чиÑтой воды, а забывать друзей и броÑать работу и вовÑе глупо, но… Ее Ñердце говорило ÑовÑем иное. Оно рвалоÑÑŒ обратно, в мир, Ñтранно напоминающий наÑпех Ñлепленную, абÑолютно нелогичную Ñказку, чьи перÑонажи Ñтали ей как родными. Ð’ конце концов, она и Ñама какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° одним из них. — Хорошо. — Ева решилаÑÑŒ. — Что Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° делать? Кар уÑмехнулÑÑ Ð¸ потеребил кончик тонкой коÑички у виÑка. — ПокружитьÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ оÑи три раза и трижды поÑтучать пÑтками друг о друга. — Хоро… Что-о-о?! МальчишеÑкий гогот заÑтавил ее грозно ÑкреÑтить руки на груди и наÑупитьÑÑ. — Ладно-ладно, Ñто из другой книжки! Слушай, откуда Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ? Мне неведомо, как вы, люди, мечтаете… — Рты разве не человек? Ева впервые задалаÑÑŒ Ñтим вопроÑом. — Я библиотекарь, — Ñерьезно ответил тот. — Ðтим вÑе Ñказано. ЯÑнее не Ñтало, но Ева решила не развивать тему. — КÑтати, — Ñнова вÑтрÑл Кар. — Добрый Ñовет, буквально мой тебе Ð±Ð¾Ð½ÑƒÑ â€” перед тем как возвращатьÑÑ Ð² книгу, попроÑи автора чуток подправить Ñюжет. Иначе, еÑли вÑе получитÑÑ, ты попадешь обратно к некроманту, но уже без иммунитета к его ÑманациÑм. — Ðто еще почему? Кар ÑтрадальчеÑки возвел очи к небу. — Потому, что ты не реагировала на вÑе магичеÑкие штуки из-за Ñвоего человечеÑкого проиÑхождениÑ. Правила автора ты попроÑту игнорировала. Ðо еÑли мир Ñтанет реальным… ПроÑти, но ты не богинÑ, чтобы обходить его законы. Ева нахмурилаÑÑŒ. ШеÑтеренки в ее голове Ñо Ñкрипом заворочалиÑÑŒ. — Твои предложениÑ? — деловито уточнила ее. ПерÑпектива вернутьÑÑ Ðº Реймонду, чтобы Ñчитать его монÑтром… была не очень-то привлекательной. — Ðу, Ñ Ð±Ñ‹ попроÑил автора внеÑти ма-а-аленькие правки. ПуÑть Ðлизабет не чувÑтвует Ñманации некромантов. Вообще. — Ладно, а как попроÑить? Кар Ñнова пожал плечами. Ева поколебалаÑÑŒ и, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° редкоÑть глупо, вÑкинула голову к небу. — ПожалуйÑта, еÑли ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлышишь… ПуÑть у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑтанетÑÑ Ð¸Ð¼Ð¼ÑƒÐ½Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚ к отголоÑкам дара Реймонда. Секунду ничего не проиÑходило. Ева ждала молний, возможно, грома, но вÑе оказалоÑÑŒ прозаичнее. Ð Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹ медленно проÑтупил дымчатый, Ñловно Ñотканный из тумана текÑÑ‚. «Природной оÑобенноÑтью Ðлизабет, о которой мало кто знал, была ÑпоÑобноÑть противоÑтоÑть темным ÑманациÑм. Она их попроÑту не замечала. Именно Ñто помогло ей увидеть в некроманте не чудовище из пугающих Ñказок, а человека из плоти и крови». Стоило ей дочитать фразу до конца, как, мигнув, текÑÑ‚ иÑтаÑл, будто его и не было. — Ðеплохо, — одобрил Кар. — Ðу а теперь приÑтупай к главному. Ева обхватила ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ и переÑтупила Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸ на ногу. — Ты Ñказал «еÑли» у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑÑ? — Ðу, гарантий никто не даÑÑ‚. Ð’Ñе завиÑит от Ñилы твоего желаниÑ. Она Ñудорожно облизнула губы и… — Подожди! — крикнул вдруг Кар. — Стоит миру Ñтать реальным, и Ñ Ð¸Ñчезну. Мне нет входа в наÑтоÑщие миры, Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑÑŒ в книги. — Мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ никогда больше не увидимÑÑ? — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð•Ð²Ñ‹ дрогнул, и Ñто удивило ее. Ðеужели она уÑпела привÑзатьÑÑ Ðº Кару? Впрочем, кого она обманывает… Конечно, уÑпела! — Взаимно, — вдруг ответил Кар. Он подбежал к ней и Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñкой непоÑредÑтвенноÑтью обнÑл, а затем резко отÑтранилÑÑ. — Удачи тебе, Ева! Помни, что твои мечты определÑÑŽÑ‚ твою жизнь. Ðе наоборот. Ева раÑтерÑнно кивнула. СобравшиÑÑŒ, она зажмурилаÑÑŒ и принÑлаÑÑŒ мыÑленно твердить «хочу, чтобы мир книги Ñтал реальным!». Приоткрыв глаза, она уÑтавилаÑÑŒ на Кара, приподнÑвшего бровь и, тихо ругнувшиÑÑŒ, Ñнова Ñомкнула веки. Тогда она изменила тактику и в краÑках предÑтавила, наÑколько живой тот мир, где она провела Ñтолько времени. Звуки, запахи, цвета… ЧеловечеÑкий шепот, шорох ветра в дождливый день, прикоÑновение Реймонда к ее обнаженной коже… Перед ней, Ñловно наÑву, заплÑÑали Ñркие пÑтна, кончики пальцев закололо, а живот Ñкрутило в тугой узел. Она помедлила, а когда раÑпахнула глаза… Кара уже не было. ВмеÑте него в паре метров от нее ÑтоÑла девушка, в которой она Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ узнала ÑебÑ. — Почему у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ð¾Ñть? — вÑкрикнув, ÑпроÑила незнакомка. — Где Ñ? Что проиÑходит? «С Ðлизабет тебе придетÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñамой», — вÑпомнилоÑÑŒ ей. Ева пораженно выдохнула. Ее трÑÑло от Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ адреналина, бушующего в крови. У нее получилоÑÑŒ? ЕÑли Кар пропал, а на его меÑте возникла Ðлизабет, значит, мир книги и правда ожил? — Кто ты? — между тем не унималаÑÑŒ Ðлизабет. — ЕÑли Ñто темные чары… Ева Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ взÑла ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки. Ðе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñйфории — Ñлишком рано. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Ева, — уверенно проговорила она. — И наши души поменÑлиÑÑŒ меÑтами. * * * Ðто оказалоÑÑŒ Ñложнее, чем Ñоткать новую реальноÑть. Еве пришлоÑÑŒ повторить Ñту фразу раз пÑть, прежде чем до Ðлизабет дошел ÑмыÑл ее Ñлов. — Я хочу домой! ÐœÐµÐ½Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚ жених — принц УильÑм! Он… — Ðе так давно женилÑÑ Ð½Ð° твоей ÑеÑтре Маргарет, — извинÑющимÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ Ñказала Ева. — КажетÑÑ, они любÑÑ‚ друг друга. Было очень непривычно Ñмотреть на ÑÐµÐ±Ñ Ñо Ñтороны. Будто Ñ Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»Ð¾Ð¼ разговариваешь. К тому же, она уÑпела отвыкнуть от Ñвоей внешноÑти. ДжинÑÑ‹, майка, кроÑÑовки, ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ñтрижка — вÑе Ñто Ñтранно выглÑдело на Ðлизабет, угодившей в ее тело. Как-никак, а царÑтвенные замашки и благородные манеры не ÑпрÑчешь под Ñовременной одеждой. Ðлизабет так прÑмо держала голову, будто боÑлаÑÑŒ уронить Ñтопку книг Ñ Ð¼Ð°ÐºÑƒÑˆÐºÐ¸. — Что-о-о?! Они Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð³Ð°Ñ€ÐµÑ‚ обвенчалиÑÑŒ? Губы Ðлизабет задрожали. — Мне очень жаль, — неловко Ñолгала Ева, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ñвою вину. — Ðо им и правда хорошо вмеÑте. Ðлизабет мотнула головой. Челка удлиненного каре упала ей на глаза, в которых блеÑнули Ñлезы. — Как Ñто допуÑтили наши отцы? — Ðу-у… УильÑм Ñвергнул Чарльза, так что… Ðлизабет покачнулаÑÑŒ. — Он пошел против Ñвоего родного отца? — неверÑще уточнила она. — И броÑил нареченную ради ее ÑеÑтры? Ева отметила пафоÑный тон и желание говорить от третьего лица. Ðу что ж… Ðа шок вÑе реагируют по-разному. — БоюÑÑŒ, что так. Ðлизабет опуÑтила голову и, кажетÑÑ, начала молча глотать Ñлезы. ПонимаÑ, что у принцеÑÑÑ‹ в один миг рухнул целый мир, Ева не знала, как помочь. Она неуверенно подошла ближе и оÑторожно коÑнулаÑÑŒ ее плеча. — Ðй, иногда нам вÑем преподноÑÑÑ‚ Ñюрпризы. Ðо такова жизнь: она непредÑказуема. Ðлизабет вдруг подалаÑÑŒ вперед и уткнулаÑÑŒ ей в плечо. — Что ж, даже хорошо, что мы поменÑлиÑÑŒ меÑтами, — пробурчала она глухо. — Ðе хочу больше иметь ничего общего Ñ Ð£Ð¸Ð»ÑŒÑмом и Маргарет. ПуÑть их покарают Боги! Ева неловко похлопала Ðлизабет по плечу. Спорить или как-то комментировать она не Ñтала. ПринцеÑÑе и без того было Ñ‚Ñжко. — Ðепременно. — Ðе волнуйÑÑ. — Ðлизабет отÑтранилаÑÑŒ и украдкой вытерла глаза. — Отец найдет тебе нового жениха. Ты не оÑтанешьÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð°. ВероÑтно, таким образом она хотела утешить ее, но Ева лишь криво улыбнулаÑÑŒ. Ðлизабет и правда была натурой доброй, но ее ÑоÑтрадание Ñмог бы выдержать не каждый. — Я уже и Ñама ÑправилаÑÑŒ. Я вышла замуж за лорда Реймонда Коулмана. Ðлизабет воззрилаÑÑŒ на нее в немом ужаÑе, а затем вдруг выдала: — Скажи, Ñ Ð¶Ðµ ведь не Ñмогу вернутьÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾, правда? Теперь Ñ Ð½Ð°Ð²Ñегда в твоем теле? Ð’ ее голоÑе так отчаÑнно зазвучала надежда, что Ева уÑмехнулаÑÑŒ. — Да, — уверенно Ñказала она, не знаÑ, лжет или говорит правду. — Обмен уже ÑоÑтоÑлÑÑ, и ничего Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¸Ð³Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ. С губ Ðлизабет ÑорвалÑÑ Ð²Ð·Ð´Ð¾Ñ… облегчениÑ. — ПрекраÑно! То еÑть… мне очень-очень жаль… Ева не Ñмогла ÑдержатьÑÑ Ð¸ хмыкнула — громко и выразительно. Под ее взглÑдом Ðлизабет ÑмутилаÑÑŒ. ÐеизвеÑтно, куда бы привел их Ñтот разговор, но в небе полыхнуло. Ðад их головами пронеÑÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼, а затем Ñхом прокатилÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð ÐµÐ¹Ð¼Ð¾Ð½Ð´Ð°: — Ева-а-а!!! — Так, мне пора, — определилаÑÑŒ она. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ заждалÑÑ. Ðлизабет потрÑÑенно моргнула, а затем вцепилаÑÑŒ в ее руку. — Подожди! РаÑÑкажи о Ñвоем мире! Что мне делать? — Ева-а-а!!! — Ой, там ничего Ñложного: ходи на работу, вÑтречайÑÑ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми… — Ðа работу?! — Да. С ÑоÑедкой не ругайÑÑ, а то придетÑÑ Ñнимать квартиру одной и переплачивать. Рденег не так много. — Денег не так много?! — как попугай повторила Ðлизабет. КажетÑÑ, Ева Ñтала Ñвидетелем чужого катарÑиÑа. Таких потрÑÑенных, широко раÑпахнутых глаз она еще не видела. ПришлоÑÑŒ притормозить. — Слушай, — Ñказала она, ненадолго положив ладони на плечи Ðлизабет. — Ð’Ñе будет хорошо. Ты ÑправишьÑÑ. Ð’ моем мире непроÑто, но у него еÑть одно неоÑпоримое преимущеÑтво перед твоим — в нем ты можешь Ñтать тем, кем захочешь. Ðикаких обÑзательÑтв, ограничений. Только Ñвобода выбора, только хардкор. ВзглÑд Ðлизабет приобрел оÑмыÑленноÑть. К щекам медленно вернулÑÑ Ñ€ÑƒÐ¼Ñнец. — Ты права, — кивнула она поÑле долгой паузы. — Я… У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе получитÑÑ. Ева невольно зауважала принцеÑÑу. Редко вÑтретишь такую ÑмелоÑть. КажетÑÑ, автор вÑе-таки не Ñильно погрешила против иÑтины, когда говорила о Ñтержне героини. Тот и правда в ней нашелÑÑ. Пожалуй, она будет Ñкучать по автору и ее ремаркам. — Ðе уверена, но вдруг мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ Ñможем видетьÑÑ? — порывиÑто предположила Ева. — Во Ñнах. Мне бы хотелоÑÑŒ узнавать новоÑти из дома… Я буду Ñкучать по родителÑм. — И Ñ, — тихо призналаÑÑŒ Ðлизабет и задрала подбородок. — Ðо Ñ Ð²Ñе равно мечтаю оказатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ от Ñтого негодÑÑ, разбившего мое Ñердце! Ева куÑнула щеку изнутри, чтобы не раÑÑмеÑтьÑÑ. Что одному хорошо, то другому — раÑÑтройÑтво. Возможно, желудка. — Удачи, — иÑкренне пожелала Ева. — И до вÑтречи! По небу прокатилÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ раÑкат грома. Ðа берег налетел порыв ветра. Он подхватил Еву и Ðлизабет и разделил их, разброÑав в разные Ñтороны. ТерÑÑÑÑŒ в воронке вихрÑ, Ева Ñнова ощутила Ñтрашную ÑлабоÑть, а затем Ñознание покинуло ее. * * * Реймонд в панике Ñмотрел на безжизненное тело Евы, которое уÑпел подхватить. ÐŸÑƒÐ»ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰ÑƒÐ¿Ñ‹Ð²Ð°Ð»ÑÑ, Ñердце билоÑÑŒ, но душа Ñловно улетучилаÑÑŒ. Впрочем, почему «Ñловно»? ПредÑказание ÑбылоÑÑŒ, и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð•Ð²Ð° должна была уÑтремитьÑÑ ÐºÑƒÐ´Ð°-то далеко, в неведомый и Ñтранный ему мир «бульдозеров» и «телефонов». Рей на Ñмену вернетÑÑ Ðлизабет — Ð½Ð°Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¸ пафоÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð¾ зубовного Ñкрежета принцеÑÑа. Ему придетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹ÐºÐ½ÑƒÑ‚ÑŒ к тому, что он больше не увидит взглÑд Евы — ироничный, открытый и такой родной. Ðе ощутит ее мимолетное прикоÑновение, не уÑлышит задорный Ñмех и забавные объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹Ñ… ему терминов. — Я люблю тебÑ, Ева, — прошептал он, ненадолго ÑклонившиÑÑŒ к ее волоÑам и Ð²Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ñ Ð¸Ñ… аромат. — Я так Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽâ€¦ К его удивлению, ее рука дрогнула и легла ему на щеку. ОтÑтранившиÑÑŒ, Реймонд заметил, как ее реÑницы затрепетали. — И Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ, — раÑпахнув глаза, Ñипло отозвалаÑÑŒ она и закашлÑла. — Боже, как дерет горло! Реймонда будто ударили мешком по голове. Он заÑтыл, не Ð²ÐµÑ€Ñ Ñвоим ушам. Ð’ груди разраÑталоÑÑŒ новое, Ñогревающее чувÑтво, похожее на… надежду. — Ева… Ðто правда ты? — Уши и хвоÑÑ‚! Вот мои документы, — ответила она Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð¹ улыбкой. — Я вернулаÑÑŒ. ПредÑтавлÑешь, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ оживить мир автора! Теперь ты, как и Ñ, человек, а не перÑонаж книги! Реймонд ÑчаÑтливо раÑÑмеÑлÑÑ, притÑнул ее к Ñебе и нашел ее губы. КажетÑÑ, Ева немного повредилаÑÑŒ умом, но Ñто ничего! Главное, что она Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¸ вÑегда. ÐПИЛОГ — Ðто невозможно, — Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ð¼ раздражением повторила Ева, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð·Ð° Ñтолом в кабинете Реймонда. Впрочем, Ñлуги уже давно Ñтали Ñчитать кабинет иÑключительно ее территорией, а не мужа. — Я могу подготовить две партии, но не три. Лицо Маргарет в зеркале напротив нахмурилоÑÑŒ. — Ðо нам нужно три, — наÑтойчиво повторила она. — Завтра вечером прибудет поÑол из Каронии вмеÑте Ñо Ñвитой. Мы обÑзаны удивить его. Подарок в виде ручных зеркал, о которых вÑе говорÑÑ‚, Ñтанет прекраÑным ÑпоÑобом продемонÑтрировать наш потенциал. — Ты не понимаешь, — Ева ÑтрадальчеÑки вздохнула. — Создать дюжину зеркал — не проблема. Рвот Ñшить к ним индивидуальные чехольчики вÑего за один день — нереально! — Ðо ведь в чехольчиках веÑÑŒ ÑмыÑл. Ты же и Ñама Ñто знаешь. Ева знала. Ее изобретение (ручные зеркала, которые Ñтали ноÑить Ñ Ñобой на манер телефона) обрели невероÑтную популÑрноÑть во многом Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð±Ð°Ñ€Ñ…Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼ мешочкам Ñ Ð¾Ñ€Ð¸Ð³Ð¸Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ вышивкой. Каждому клиенту Ева разрабатывала личный риÑунок, иÑпользуемый позже на манер логотипа. Признаком хорошего тона, а заодно и Ñимволом благоÑоÑтоÑниÑ, Ñтало наличие у ÑобеÑедника такого артефакта. Его удобÑтво оценили не Ñразу, зато дизайн «чехольчика» мгновенно пришелÑÑ Ð¿Ð¾ вкуÑу придворным дамам. Именно они и ввели моду на Ñтоль ÑкÑтравагантный акÑеÑÑуар, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ раÑпроÑтранÑлаÑÑŒ по вÑей РиÑтонии, как пожар. Уже мало кто помнил, что формулу, позволÑющую иÑпользовать зеркала без дополнительной подпитки в виде магичеÑкого контура на Ñтене, придумал лорд Реймонд Коулман. Ð’Ñе лавры доÑталиÑÑŒ Еве. Именно она Ñмогла краÑиво упаковать Ñто изобретение, продвинуть его в маÑÑÑ‹ и… монетизировать Ñвой труд. — Ладно, — мрачно буркнула Ева. — К завтрашнему вечеру будут тебе чехольчики. Ðо ты Ð¼Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¸Ñ†Ð°! Ðа губах Маргарет заиграла Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°. — Конечно. Ты вÑегда можешь раÑÑчитывать на мою помощь. К Ñлову, что наÑчет ÑовмеÑтного ужина в Ñти выходные? Раз в меÑÑц они ÑтаралиÑÑŒ уÑтраивать Ñемейные вечера. Еве казалоÑÑŒ, что таким незамыÑловатым образом Маргарет пытаетÑÑ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚ÑŒ ее из той депреÑÑии, в которую, по мнению окружающих, она должна была впаÑть поÑле потери лекарÑкого дара. Ева не знала, лишилаÑÑŒ ли она магии из-за того, что, Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð ÐµÐ¹Ð¼Ð¾Ð½Ð´Ñƒ выжить, иÑчерпала Ñвой потенциал, или дело было в чем-то еще… Ðапример, в том, что Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð°Ð´Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð° душе Ðлизабет, и теперь, когда мир книги Ñтал реальным, Ева утратили привилегию пользоватьÑÑ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð¸Ð¼ даром. Как бы там ни было, но по магичеÑким ÑпоÑобноÑÑ‚Ñм она не тоÑковала. Ðаоборот, в глазах общеÑтва Ñто дало ей карт-бланш на выбор любого хобби, чем она и воÑпользовалаÑÑŒ. Ева Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ погрузилаÑÑŒ в разработку дизайна — в то, что она умела и любила делать. — Я только «за». Мне нужно уточнить планы Реймонда. ПоÑле выÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° аÑÑамблее некромантов Ñ Ð°Ð¼ÑƒÐ»ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ против темных Ñманаций у него прибавилоÑÑŒ работы. Маргарет заверила, что вÑе понимает и будет ждать ответа. ПопрощавшиÑÑŒ, Ева отключила зеркало и потÑнулаÑÑŒ к чернильнице. Ей предÑтоÑло хоть примерно наброÑать варианты Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¸Ñунков… КоролевÑкие гоÑти должны оÑтатьÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹. Она, прищурившиÑÑŒ, поÑмотрела на чиÑтый лиÑÑ‚ бумаги, обдумываÑ, чем можно завоевать раÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñла. Что еÑли изобразить Ñолнце — Ñимвол Каронии? Как назло, вÑе мыÑли Ñъезжали к ночной беÑеде Ñ Ðлизабет. ПринцеÑÑа потихоньку обживалаÑÑŒ в новом Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ мире и даже уÑпела завеÑти друзей. Ева знала об Ñтом, потому что периодичеÑки вÑтречалаÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¹ во Ñнах — таких Ñрких, что их иногда было Ñложно отличить от реальноÑти. Ðлизабет чаÑто раÑÑказывала о ее родителÑÑ…, поÑтому Ева не чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ от дома. Да, она не могла увидеть родных лично, но знала, что у них вÑе хорошо. — Милорд, леди Ðлизабет работает! До Евы донеÑÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð Ð¾Ð·Ð¸, в котором при желании можно было отчетливо разобрать оÑуждение. С тех пор как Реймонд Ñтал ноÑить в вороте рубашки медальон от темных Ñманаций, Ñлуги переÑтали шарахатьÑÑ Ð¾Ñ‚ него, как от чумного. Теперь они проÑвлÑли к нему вполне человечеÑкие чувÑтва. Среди них были и те, которые не вызывали воÑторга — например, тщательно замаÑкированное неодобрение. — Ты занÑта? — Реймонд прикрыл дверь (в проеме мелькнуло лицо горничной) и широкими шагами переÑек кабинет. — Я ÑоÑкучилÑÑ… Губы мужа нашли ее ÑобÑтвенные и на пару минут заÑтавили забыть о проÑьбе Маргарет. Ева, вÑпомнив о делах, Ñ Ñожалением отÑтранилаÑÑŒ. — Ты уже оÑвободилÑÑ? — И да, и нет. Мне еще предÑтоит закончить подробный разбор формулы в рукопиÑи Иона II и продемонÑтрировать ее видоизмененный вариант в амулете от темных Ñманаций, но Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» Ñделать небольшой перерыв. — Ради менÑ? — Ева кокетливо Ñтрельнула глазами. Реймонд прищурилÑÑ. — Ради поÑмы УильÑма, которую он мне приÑлал. КÑтати, кто Ñообщил ему координаты моей шкатулки Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¸Ñем? Ева изобразила недоумение и зарылаÑÑŒ в бумаги. — ПонÑтие не имею! Точно не Ñ. — Правда? Где же… ÐÑ… да, вот! «Пишу вам, дорогой лорд Коулман, в надежде, что вам придетÑÑ Ð¿Ð¾ вкуÑу Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°, которую Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð¸Ð» в подарок Маргарет. К Ñожалению, Ðлизабет была занÑта и не Ñмогла ответить мне что-то внÑтное, зато она поÑоветовала обратьÑÑ Ðº вам. Ð’Ñ‹, мой верный друг…». Дальше продолжать? Ева понÑла: пора делать ноги. Муж проÑтит ей вÑе, кроме одного — попытки перевеÑти на него Ñтрелки в диалоге Ñ Ð£Ð¸Ð»ÑŒÑмом. — Рчто Ñто там? — резко ÑпроÑила она и ткнула пальцем за Ñпину Реймонда. Тот, обернувшиÑÑŒ, поÑмотрел в окно. Ева вÑкочила и попыталаÑÑŒ ретироватьÑÑ Ð² коридор. Дохлый номер. Ее муж обладал быÑтрой реакцией. Он поймал ее за руку, притÑнул к Ñебе и прошептал в ухо, куÑнув за мочку: — ПопалаÑÑŒ! СдаетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, пришло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ñплаты… Ð’ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð²ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ грозному тону поцелуи, которыми он прошелÑÑ Ð¿Ð¾ ее шее, были нежными и чувÑтвенными. Ева хрипло охнула и, ÑÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñмех, потÑнулаÑÑŒ к пуговицам его рубашки. — Ðу что Ñказать? Виновна. Рози, заÑлышав тихие Ñтоны из-за двери кабинета, заÑтыла и задумчиво поÑмотрела на Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ñ Ñ‡Ð°ÐµÐ¼, который неÑла леди Ðлизабет. Ð’ Ñтот раз Рози, Ð½Ð°ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÑŒÐºÐ¸Ð¼ опытом, даже не Ñтала ÑтучатьÑÑ Ð¸, развернувшиÑÑŒ, молча потащила Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð½Ð° кухню. Ð’ конце концов, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐµ хозÑйке точно не до чаÑ. Да и Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ Ð´ÐµÑертом, кажетÑÑ, уже решен.