Annotation «Зойкина квартира», напиÑÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ Ñ Â«Ð”Ð½Ñми Турбиных» и предварÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Â«Ð‘ÐµÐ³Â»,— вÑе о той же Ñломанной жизни, о тех же утративших почву под ногами людÑÑ…. Ðта (2-Ñ) Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿ÑŒÐµÑÑ‹ (1935), Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð° на французÑкий Ñзык и поÑтановки в Париже, резко Ñокращена и лишена оÑтрых деталей, характерных Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½ нÑпа и приÑутÑтвовавших в 1-й редакции (1926),— той, о которой Булгаков пиÑал: «Я „Зойкину“ очень люблю…» * * * Михаил Булгаков Ðкт первый Ðкт второй Ðкт третий notes1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 comments1 2 3 4 5 6 * * * Михаил Булгаков ЗОЙКИÐРКВÐРТИРРТрагичеÑкий Ñ„Ð°Ñ€Ñ Ð² трех актах ДейÑтвующие лица З о й к а. Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. М а н ÑŽ ш к а. П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ. Г а н д з а л и н. Ð¥ е Ñ€ у в и м. Рл л а. Г у Ñ ÑŒ. Л и з а н ÑŒ к а. М а Ñ€ ÑŒ Ñ Ð Ð¸ к и Ñ„ о Ñ€ о в н а. М а д а м И в а н о в а. Ро б б е Ñ€. М е Ñ€ Ñ‚ в о е Ñ‚ е л о. З а к Ñ€ о й щ и ц а. Ш в е Ñ. П е Ñ€ в а Ñ Ð´ а м а. Ð’ Ñ‚ о Ñ€ а Ñ Ð´ а м а. Т Ñ€ е Ñ‚ ÑŒ Ñ Ð´ а м а. П е Ñ€ в Ñ‹ й н е и з в е Ñ Ñ‚ н Ñ‹ й. Ð’ Ñ‚ о Ñ€ о й н е и з в е Ñ Ñ‚ н Ñ‹ й. Т Ñ€ е Ñ‚ и й н е и з в е Ñ Ñ‚ н Ñ‹ й. Ч е Ñ‚ в е Ñ€ Ñ‚ Ñ‹ й н е и з в е Ñ Ñ‚ н Ñ‹ й. ДейÑтвие проиÑходит в МоÑкве в 20-Ñ… годах XX ÑтолетиÑ. Ðкт первый Видны переднÑÑ, гоÑÑ‚Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¸ ÑÐ¿Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ Ð² квартире Зои. Ð’ окнах пылает майÑкий закат. За окнами двор громадного дома играет, как ÑÑ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð°ÐºÐµÑ€ÐºÐ°. Граммофон поет: «Ðа земле веÑÑŒ род людÑкой…» Кто-то кричит: «Покупаем примуÑа!» Другой: «Точить ножи-ножницы!..» Третий: «Самовары паÑем!..» Граммофон: «Чтит один кумир ÑвÑщенный…» Изредка гудит трамвай. Редкие автомобильные Ñигналы. ÐдÑкий концерт. Вот он неÑколько Ñтихает, и гармоника играет веÑелую польку. З о Ñ (переодеваÑÑÑŒ у зеркального шкафа, напевает Ñту польку). Пойдем, пойдем, ангел милый… ЕÑть бумажка!.. Я доÑтала… ЕÑть бумажка… М а н ÑŽ ш к а (внезапно поÑвившиÑÑŒ). Ð—Ð¾Ñ Ð”ÐµÐ½Ð¸Ñовна! ÐŸÐ¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ¿ÐµÑ Ðº нам влез! З о Ñ (шепотом.). Гони его, гони! Скажи, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð° нет! М а н ÑŽ ш к а. Да он, проклÑтый, по черному ходу… З о Ñ. Ð’Ñ‹Ñтавь, выÑтавь! Скажи, что Ñ ÑƒÑˆÐ»Ð°. (ПрÑчетÑÑ Ð² зеркальный шкаф.) П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ (поÑвилÑÑ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾). Ð—Ð¾Ñ Ð”ÐµÐ½Ð¸Ñовна, вы дома? М а н ÑŽ ш к а. Да нету ее, Ñ Ð²Ð°Ð¼ говорю, нету. И что Ñто вы, товарищ ПортупеÑ, прÑмо в Ñпальню к даме! П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ. При ÑоветÑкой влаÑти Ñпален не полагаетÑÑ. Может, и тебе еще отдельную Ñпальню отвеÑти? Когда она придет? М а н ÑŽ ш к а. Откуда Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ? Она мне не докладаетÑÑ. П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ. ÐебоÑÑŒ к Ñвоему хахалю побежала? М а н ÑŽ ш к а. Какие вы невоÑпитанные, товарищ ПортупеÑ. Про кого Ñто вы говорите? П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ. Ты, МарьÑ, дурака не валÑй! Ваши дела нам хорошо извеÑтны. Ð’ домкоме вÑе как на ладони. Домком — око недреманное. Мы одним глазом Ñпим, а другим видим. Ðа то и поÑтавлены. М а н ÑŽ ш к а. Шли бы вы отÑюда, ÐниÑим Зотикович, что Ñто вы в Ñпальню залезли? П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ. Ты видишь, что Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ñ„ÐµÐ»ÐµÐ¼? С кем разговариваешь? Значит, Ñ Ð²Ñюду могу проникнуть. Я лицо должноÑтное, неприкоÑновенное. (ПытаетÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ñть Манюшку.) М а н ÑŽ ш к а. Вот Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ Ñупруге Ñкажу, она вам вÑе должноÑтное лицо в кровь издерет! П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ. Да поÑтой ты, юла! З о Ñ (в шкафу). ПортупеÑ, вы — ÑвиньÑ! М а н ÑŽ ш к а. ÐÑ…! (Убегает.) З о Ñ (Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· шкафа). Хорош предÑедатель домкома! Очень хорош! П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ. Я думал, Ð²Ð°Ñ Ð² Ñамом деле нету. Что ж она врет? И ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð²Ñ‹, Ð—Ð¾Ñ Ð”ÐµÐ½Ð¸Ñовна, хитраÑ… З о Ñ. Ðеделикатный вы фрукт, ПортупеÑ! ГадоÑти, во-первых, говорите. Что значит хахаль? Ðто про Павла Федоровича? П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ. Я человек проÑтой, в универÑитете не был. З о Ñ. Жаль. Во-вторых, Ñ Ð½Ðµ одета, а вы в Ñпальне торчите. Рв-третьих, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð° нет. П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ. Как Ñто нет? Довольно Ñтранно! З о Ñ. Коротко — зачем Ñ Ð²Ð°Ð¼ понадобилаÑÑŒ? ОпÑть уплотнение? П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ. Само Ñобой. Ð’Ñ‹ — одна, а комнат шеÑть. З о Ñ. Как одна? РМанюшка? П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ. Манюшка — приÑлуга, она при кухне шеÑтнадцать аршин имеет. З о Ñ. Манюшка! М а н ÑŽ ш к а (поÑвилаÑÑŒ). Что, Ð—Ð¾Ñ Ð”ÐµÐ½Ð¸Ñовна? З о Ñ. Ты кто? М а н ÑŽ ш к а. Ваша племÑнница, Ð—Ð¾Ñ Ð”ÐµÐ½Ð¸Ñовна. П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ. Как же ты Зою ДениÑовну называешь? М а н ÑŽ ш к а. Ма тант[1]. П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ. ÐÑ…, дрÑнь девка! З о Ñ. Можешь идти, Манюшка. Манюшка упорхнула. П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ. Так, Ð—Ð¾Ñ Ð”ÐµÐ½Ð¸Ñовна, нельзÑ. Что вы мне вола вертите! Манюшка племÑнница!.. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ она вам племÑнница, как Ñ Ð²Ð°Ð¼ тетка! З о Ñ. ПортупеÑ, вы грубиÑн! П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð° тоже пуÑтует! З о Ñ. ПроÑтите, он в командировке. П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ. Да что вы мне раÑÑказываете, Ð—Ð¾Ñ Ð”ÐµÐ½Ð¸Ñовна? Его в МоÑкве вовÑе нету! Скажем объективно, подброÑил вам бумажку из ФарфортреÑта и ÑмылÑÑ Ð¸Ð· МоÑквы! МифичеÑÐºÐ°Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñть! Рмне из-за Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐµ Ñобрание такую овацию Ñделало, что Ñ ÐµÐ»Ðµ ноги унеÑ! З о Ñ. Чего же хочет Ñта шайка? П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ. Ðто вы про кого? З о Ñ. Рпро общее Ñобрание. П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ. Ðу, знаете, Ð—Ð¾Ñ Ð”ÐµÐ½Ð¸Ñовна, будь другой кто на моем меÑте… З о Ñ. Ð’ том-то и дело, что вы на Ñвоем меÑте, а не кто-нибудь другой. П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ. ПоÑтановили Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ, а половина орет, чтоб вовÑе Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñелить! З о Ñ. Ð’Ñ‹Ñелить? (Показывает шиш.) П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ. Ðто как же понимать? З о Ñ. Ðто как шиш понимайте. П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ. Ðу ладно! Вот чтоб мне Ñдохнуть, еÑли Ñ Ð²Ð°Ð¼ завтра рабочего не вÑелю! ПоÑмотрим, как вы ему шиши крутить будете! ÐŸÑ€Ð¾Ñ‰ÐµÐ½ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñим. (Пошел.) З о Ñ. ПортупеÑ, дайте-ка Ñправочку. Почему Ñто у Ð½Ð°Ñ Ð² доме жилтоварищеÑтва мÑье ГуÑÑŒ-Багажный один занÑл в бельÑтаже Ñемь комнат? П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ. ИзвинÑÑŽÑÑŒ, ГуÑÑŒ квартиру по контракту взÑл. Он нам веÑÑŒ дом отапливает. З о Ñ. ПроÑтите за неÑкромный вопроÑ: Ñколько лично он вам дал, чтобы квартиру у ФирÑова перебить? П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ. Ð—Ð¾Ñ Ð”ÐµÐ½Ð¸Ñовна, полегче, Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾ ответÑтвенное! З о Ñ (шепотом). Во внутреннем кармане жилетки у Ð²Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð½Ñ†Ñ‹ лежат. Ð¡ÐµÑ€Ð¸Ñ Ð‘Ñ-Ðм, первый номер — 425 900, проверьте. ÐŸÐ¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ¿ÐµÑ Ñ€Ð°ÑÑтегнулÑÑ, доÑтал деньги, оторопел. Ðле-гоп! П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ. Ð’Ñ‹, Ð—Ð¾Ñ Ð”ÐµÐ½Ð¸Ñовна, Ñ Ð½ÐµÑ‡Ð¸Ñтой Ñилой знаетеÑÑŒ, Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ уже Ñто заметил. Пауза. З о Ñ. Итак, Манюшку и мифичеÑкую личноÑть отÑтоÑть. П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ. Верьте ÑовеÑти, Ð—Ð¾Ñ Ð”ÐµÐ½Ð¸Ñовна, Манюшку — невозможно, веÑÑŒ дом знает, что приÑлуга. З о Ñ. Ðу, хорошо, верю. Ðа одного человека ÑамоуплотнюÑÑŒ. П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ. РоÑтальные-то комнаты как же? З о Ñ (вынув бумагу). Ðате. П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ (читает). «Сим разрешаетÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ð¶Ð´Ð°Ð½ÐºÐµ Пельц открыть показательную пошивочную маÑтерÑкую и школу…» Ого-го! Â«â€¦Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ð¶ÐµÐ½ рабочих и Ñлужащих… Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÑŒâ€¦Â» Елки-палки! Ðто ГуÑÑŒ выправил документик? З о Ñ. ÐÑ…, не вÑе ли равно? Ðу, вот что, уважаемый товарищ, копию Ñтой штуки вашим бандитам, и — кончено, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚! П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ. Ðу уж конечно, Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ бумажкой Ñто проще ÑитуациÑ! З о Ñ. КÑтати, дали мне ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñƒ Мюра пÑтичервонную бумажку, а она фальшиваÑ. ПоÑмотрите, вы ведь Ñпец по червонцам. П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ. ÐÑ…, Ñзык! (Смотрит.) Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð¶ÐºÐ°. З о Ñ. Ð Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ, фальшиваÑ. Возьмите Ñту гадоÑть и выброÑьте. П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ. Ладно, выброÑим. З о Ñ. Ðу, дорогой мой, марш, мне надо одеватьÑÑ. П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ (пошел). Только вы уж ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚Ðµ, кем ÑамоуплотнитеÑÑŒ, Ñ Ð·Ð°Ð¹Ð´Ñƒ попозже. З о Ñ. Ладно. Где-то заиграл роÑль и Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿ÐµÐ»: «Ðе пой, краÑавица, при мне ты пеÑен Грузии печальной…» П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ (оÑтановившиÑÑŒ у двери, глухо и тоÑкливо). Ðто что ж выходит, ГуÑÑŒ червонцы выдает, а номера запиÑывает? З о Ñ. Рвы думали?.. ÐŸÐ¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ¿ÐµÑ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ печальный через гоÑтиную в переднюю, и в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÑвлÑетÑÑ Ð Ð± о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. Вид его ужаÑен. Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. Зойка, можно? (БроÑает шлÑпу и троÑть.) З о Ñ. Павлик! Конечно, можно. Что, Павлик, опÑть? Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. Я не могу боротьÑÑ Ñ Ñобой… К китайцу пошлите, к китайцу… Ñ ÑƒÐ¼Ð¾Ð»Ñю… З о Ñ. Ðу, хорошо, хорошо… (Кричит.) Манюшка! М а н ÑŽ ш к а поÑвилаÑÑŒ. Павел Федорович нездоров, лети ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ к китайцу! Тьма. Квартира Зои иÑчезает. Возникает Ð¼ÐµÑ€Ð·ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð°, оÑÐ²ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐµÑ€Ð¾Ñиновой лампочкой. Белье на веревках. Г а н д з а л и н над горÑщей Ñпиртовкой. Перед ним — Ð¥ е Ñ€ у в и м. Г а н д з а л и н. Ты зулик китайÑкий, бандит! ЦуÑуцю украл, кокаин украл, где пропадал? Как верить тебе, кто? Ð¥ е Ñ€ у в и м. Мала-мала молци! Сама бандита еÑть! Г а н д з а л и н. Уходи ÑÐµÐ¹Ñ†Ð°Ñ Ð¸Ð· працеÑной, ты вор! Ð¥ е Ñ€ у в и м. Сто? ГониÑи бедний китайÑи? Сто? Мине украли цеÑуцу на Светном бульвале, кокаин отбил банди, мала-мала Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð²Ð°Ð», Ñмотли! (Показывает шрам.) Я тибе лаботал, а ты гониÑи! Сто куÑать будет бедний китайÑи в МоÑкве? Палахой товалищ! Убить тибе нада. Г а н д з а л и н. ЗамалÑи! Ты еÑли убивать будиÑÑŒ, тибе коммуниÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸ÑÐ¸Ñ Ð·Ð°Ð±ÐµÐ»ÐµÑ‚! Ты узнаиÑÑŒ! Пауза. Ð¥ е Ñ€ у в и м. Сто? ПомоÑники гониÑÑŒ? Я тибе на волотах повеÑуÑÑŒ! Пауза. Г а н д з а л и н. Ты краÑть, воровать будеÑÑŒ? Ð¥ е Ñ€ у в и м. Ðет, нет! Г а н д з а л и н. Кази, ий-богу. Ð¥ е Ñ€ у в и м. Ий-богу. Г а н д з а л и н. Кази ий-богу иÑе. Ð¥ е Ñ€ у в и м. Ий-Богу, Богу ГоÑÑопади! Г а н д з а л и н. Ðадивай халат, будиÑи работать! Ð¥ е Ñ€ у в и м. Голодний, не ел два днÑ, дай хлепÑа. Г а н д з а л и н. Бери хлепÑа на пецке. Стук. Кто, кто, кто? М а н ÑŽ ш к а (за дверью). Открывай, Газолин, Ñвои. Г а н д з а л и н. Ðа, МануÑка. (Открывает дверь.) М а н ÑŽ ш к а (входит). Чего ж ты закрываешьÑÑ? Хороша прачечнаÑ, не доÑтучишьÑÑ! Г а н д з а л и н. Ð, МануÑка, здраÑти, здраÑти! М а н ÑŽ ш к а. Ðу, Газолин, идем к нашим, ÐбольÑнинов опÑть заболел. Г а н д з а л и н. ÐœÐ¾Ñ Ð½Ðµ мозет ÑÐ¸Ñ†Ð°Ñ Ð¸Ð´Ñ‚Ð¸, Ñ Ñ‚Ð¸Ð±Ðµ дам лекалÑтво. М а н ÑŽ ш к а. Ðет, уж ты Ñам пойди, при них раÑпуÑти, а то говорÑÑ‚, что ты у ÑÐµÐ±Ñ Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¾ делаешь. Ð¥ е Ñ€ у в и м. Сто? Молфий? Гандзалин говорит что-то по-китайÑки. Херувим отвечает по-китайÑки. Г а н д з а л и н. МануÑка, он пойдет, Ñделаит Ñто нада. М а н ÑŽ ш к а. Рон умеет? Г а н д з а л и н. Умеит, не бойÑи. (ДоÑтает из угла коробочку, дает ее Херувиму, говорит по-китайÑки.) Ð¥ е Ñ€ у в и м. Сто ты уÑиÑÑŒ менÑ? Идем, деуÑка. Г а н д з а л и н (Херувиму). Ты пирилицно ÑÐ¸Ð±Ñ Ð²ÐµÐ´Ð¸, пÑти рубли приноÑи. Ты Ñмотли! Ð¥ е Ñ€ у в и м. Сто муциÑи бедни китайÑи! М а н ÑŽ ш к а. Что ты его бранишь? Он тихий, как херувимчик! Г а н д з а л и н. Он херувимцик, бандит! М а н ÑŽ ш к а. Ðу, прощай, Газолин! Г а н д з а л и н. До ÑвиданиÑ, МануÑка! Ркада за Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¼ÑƒÑ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´ÐµÑÑŒ? М а н ÑŽ ш к а. Ишь! Разве Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ обещала? Г а н д з а л и н. Ð, МануÑка! Ркто говорил? М а н ÑŽ ш к а. Ручку поцелуй даме, а в губы не лезь! Идем! (Выходит Ñ Ð¥ÐµÑ€ÑƒÐ²Ð¸Ð¼Ð¾Ð¼.) Г а н д з а л и н. ХороÑÐ°Ñ Ð´ÐµÑƒÑка МануÑка! ВкуÑÐ½Ð°Ñ Ð´ÐµÑƒÑка МануÑка! (Ðапевает груÑтно по-китайÑки.) ГаÑнет лампочка и Ñпиртовка. Тьма. ÐŸÑ€Ð°Ñ‡ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸Ñчезает. ПоÑвлÑетÑÑ ÑпальнÑ, гоÑÑ‚Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¸ переднÑÑ Ð—Ð¾Ð¸. Ð’ Ñпальне — Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в, Ð¥ е Ñ€ у в и м и З о Ñ. Херувим гаÑит Ñпиртовку. ÐбольÑнинов заÑтегивает манжету, поправлÑет рукав, оживает. Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в (Херувиму). Сколько тебе Ñледует, любезный китаец? Ð¥ е Ñ€ у в и м. Семи рубли. З о Ñ. Почему Ñемь, а не пÑть? Разбойники! Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. ПуÑть, ЗоÑ, пуÑть! Он доÑтойный китаец! (Хлопает ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ карманам.) З о Ñ. Я заплачу, Павлик, погодите. (Дает деньги Херувиму.) Ð¥ е Ñ€ у в и м. СпаÑиби… Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. Обратите, ЗоÑ, внимание, как он улыбаетÑÑ! Совершенный херувим! Талантливый китаец!.. Ð¥ е Ñ€ у в и м. Таланта мала-мала… (Интимно.) ХоциÑ, Ñ Ñ‚Ð¸Ð±Ðµ каздый день пироноÑить буду? Ты Гандзалин не говоли… Ð’Ñе имеим — молфий, Ñпилт… ХоциÑÑŒ, краÑивый риÑовать будем? (Открывает грудь, показывает татуировку — дракон, ÑтановитÑÑ Ñтранен и Ñтрашен.) Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. Поразительно! Зойка, поÑмотрите! З о Ñ. Какой ужаÑ! Ты Ñам Ñто делал? Ð¥ е Ñ€ у в и м. Сама. Ð’ Санхае делал. Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. Слушай, мой Херувим, ты можешь к нам приходить каждый день? Я нездоров, мне нужно лечитьÑÑ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¸ÐµÐ¼. Ты будешь приготовлÑть раÑтвор, идет? Ð¥ е Ñ€ у в и м. Идет. З о Ñ. Павлик, оÑторожнее, может быть, Ñто какой-нибудь бродÑга. Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. Что вы, нет!.. У него на лице напиÑано, что он добродетельный человек из КитаÑ. Ты не партийный, поÑлушай, китаец? Ð¥ е Ñ€ у в и м. Мы белие Ñтираем. З о Ñ. Белье? Ты приходи через чаÑ, Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ уÑловлюÑÑŒ, будешь гладить у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°ÑтерÑкой. Ð¥ е Ñ€ у в и м. Ладано… З о Ñ. Манюшка, проводи китайца! М а н ÑŽ ш к а (поÑвилаÑÑŒ). Пожалте. (Идет Ñ Ð¥ÐµÑ€ÑƒÐ²Ð¸Ð¼Ð¾Ð¼ в переднюю.) ÐбольÑнинов открывает штору в Ñпальне, и показываетÑÑ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€ над МоÑквой. Первые огни. Шум — глуше. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»: «Ðапоминают мне оне…» — и угаÑ. Ð¥ е Ñ€ у в и м (в передней). До Ñвидани, МануÑка, Ñ Ñ†ÐµÑ€ÐµÐ· Ñ†Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ буду. Я, МануÑка, каздый день приходить буду, Ñ ÐбольÑну на Ñлузбу поÑтупил. М а н ÑŽ ш к а. Ðа какую Ñлужбу? Ð¥ е Ñ€ у в и м. ЛекалÑтво пироноÑить буду. Поцелуй менÑ, МануÑка! М а н ÑŽ ш к а. ОбойдетÑÑ, пожалте… (Открывает дверь.) Ð¥ е Ñ€ у в и м (таинÑтвенно). Я када богатый буду, ты Ð¼Ð¸Ð½Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ будиÑи. Богатый, краÑивый… М а н ÑŽ ш к а. Иди, иди Ñ Ð‘Ð¾Ð³Ð¾Ð¼â€¦ Херувим уходит. М а н ÑŽ ш к а. До чего оригинальный! Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в (у окна в Ñпальне). «Ðапоминают мне оне…» З о Ñ. Павлик, Ñ Ð´Ð¾Ñтала бумагу. (Пауза.) Граф, что же вы не отвечаете даме? Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. ПроÑтите, задумалÑÑ. ПожалуйÑта, не называйте Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¾Ð¼. З о Ñ. Почему? Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ какой-то в охотничьих Ñапогах, говорит: «Вы — бывший граф»… З о Ñ. Ðу? Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. БроÑил окурок на ковер… Я поехал к вам, еду в трамвае мимо зоологичеÑкого и вижу надпиÑÑŒ: «ДемонÑтрируетÑÑ Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ ÐºÑƒÑ€Ð¸Ñ†Ð°Â». Спрашиваю у Ñторожа: а кто она теперь? Он отвечает: «Теперь она петух» {1}. Ðичего не понимаю… З о Ñ. ÐÑ…, Павлик, Павлик… (Пауза.) Ðу, Павлик, отвечайте решительно, ÑоглаÑны ли вы на (шепотом) предприÑтие? Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. Мне вÑе равно теперь… ÑоглаÑен. Я не могу больше видеть бывших кур! Вон отÑюда какой угодно ценой! З о Ñ. О, да, вы таете здеÑÑŒ! Я увезу Ð²Ð°Ñ Ð² Париж! К РождеÑтву мы будем иметь миллион франков, Ñ Ð²Ð°Ð¼ ручаюÑÑŒ! Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. Ðо как же нам удаÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ? З о Ñ. ГуÑÑŒ поможет! Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. Бывший ГуÑÑŒ!.. Он предÑтавлÑетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ вÑемогущим!.. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð°Ð¶Ð´Ð°, ЗоÑ. Ðет ли у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ð²Ð°? З о Ñ. Манюшка! М а н ÑŽ ш к а поÑвилаÑÑŒ. Купи пива! М а н ÑŽ ш к а. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑу. (Упорхнула в Ñтоловую, оттуда в переднюю, там накинула на ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¾Ðº и вышла, забыв закрыть за Ñобой дверь.) Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. Рмне вдруг Ñтало Ñтрашно… Ð’Ñ‹ не боитеÑÑŒ, что Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°ÐºÑ€Ð¾ÑŽÑ‚? З о Ñ. Умно будем дейÑтвовать — не накроют. Пойдем-ка, Павлик, к мифичеÑкой личноÑти, Ñ Ð½Ðµ хочу здеÑÑŒ разговаривать, окно открыто. (Уходит Ñ ÐбольÑниновым через гоÑтиную в дверь и закрывает ее за Ñобой.) Глухо поÑлышалиÑÑŒ за Ñтой дверью голоÑа ÐбольÑнинова и Зои. Где-то во дворе глупый и тонкий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿ÐµÐ»: «Вечер был, Ñверкали звезды, на дворе мороз трещал. Шел по улице…» Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в (входит в переднюю). «…малютка… (Печально.) ПоÑинел и веÑÑŒ дрожал!» (Ставит измызганный чемодан на пол, оглÑдываетÑÑ. ÐметиÑтов в рваных штанах, в заÑаленном френче, в кепке, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то медальоном на груди.) Фу, черт Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾Ð·ÑŒÐ¼Ð¸! Отхлопать Ñ ÐšÑƒÑ€Ñкого вокзала четыре верÑты Ñ Ñ‡ÐµÐ¼Ð¾Ð´Ð°Ð½Ð¾Ð¼ — тоже номер, Ñ Ð²Ð°Ð¼ доложу! Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ð²Ð° Ñледовало бы выпить! ÐÑ…, Ñудьба ты Ð¼Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÐ¼Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ, затащила ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¿Ñть в пÑтый Ñтаж! Что-то ты мне тут дашь? (ЗаглÑдывает в дверь на кухню.) Ðй, товарищ, кто тут еÑть? Ð—Ð¾Ñ Ð”ÐµÐ½Ð¸Ñовна дома? Гм… (ЗаглÑдывает в гоÑтиную, Ñлышит голоÑа Зои и ÐбольÑнинова, подкрадываетÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ, подÑлушивает.) О-го-го! Ð’Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð»! М а н ÑŽ ш к а (Ñ Ð¿Ð¸Ð²Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ бутылками входит в переднюю). Батюшки! Дверь-то Ñ Ð½Ðµ закрыла! ÐметиÑтов возвращаетÑÑ Ð² переднюю. Кто Ñто? Вам что? Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Пардон, пардон, не волнуйтеÑÑŒ, товарищ! Пиво? Чрезвычайно вовремÑ! С КурÑкого вокзалу мечтаю о пиве! М а н ÑŽ ш к а. Да кого вам? Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Зою ДениÑовну. Ð Ñ ÐºÐµÐ¼ имею удовольÑтвие разговаривать? М а н ÑŽ ш к а. Я племÑнница Зои ДениÑовны. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Очень приÑтно, очень. Я и не подозревал, что у Зоечки Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ¼Ñнница. Кузен Зои ДениÑовны. (Целует Манюшке руку.) М а н ÑŽ ш к а (оторопевши). Ð—Ð¾Ñ Ð”ÐµÐ½Ð¸Ñовна! Ð—Ð¾Ñ Ð”ÐµÐ½Ð¸Ñовна! (Вбегает в гоÑтиную.) ÐметиÑтов вбегает за Манюшкой в гоÑтиную Ñ Ñ‡ÐµÐ¼Ð¾Ð´Ð°Ð½Ð¾Ð¼. Ðа крик Манющки входÑÑ‚ в гоÑтиную З о Ñ Ð¸ Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Ð”Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ ÐºÑƒÐ·Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, же ву Ñалю! [2] Ð—Ð¾Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ»Ð°. Познакомьте же менÑ, кузиночка, Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð¶Ð´Ð°Ð½Ð¸Ð½Ð¾Ð¼â€¦ З о Ñ. Ты… ты… вы… Павел Федорович, Ñто мой кузен ÐметиÑтов… Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Пардон, пардон…. (ÐбольÑнинову.) ПутинковÑкий, беÑпартийный, бывший дворÑнин. Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в (поражен). Очень рад… Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Кузиночка, позвольте Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñить на два Ñлова а парт! [3] З о Ñ. Павлик, извините, мне нужно перемолвитьÑÑ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñловами Ñ ÐлекÑандром ТараÑовичем… Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Пардон, пардон, ВаÑилием Ивановичем… Прошел ничтожный Ñрок, и вы забыли даже мое Ð¸Ð¼Ñ Ð¸ отчеÑтво, кузиночка! Мне Ñто горько, ай-Ñй-Ñй… Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. ПожалуйÑта, пожалуйÑта… (СкрываетÑÑ.) З о Ñ. Манюшка, иди налей пива Павлу Федоровичу. Манюшка ÑкрываетÑÑ. Пауза. Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¶Ðµ раÑÑтрелÑли в Баку? Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Пардон, пардон, так что же из Ñтого? ЕÑли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°ÑÑтрелÑли в Баку, Ñ, значит, и в МоÑкву не могу приехать? ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ ошибке раÑÑтрелÑли, Ñовершенно невинно… З о Ñ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° закружилаÑь… Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. От радоÑти? З о Ñ. Ðичего не понимаю… Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Ðу, натурально, под майÑкую амниÑтию подлетел… КÑтати, что Ñто у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð° племÑнница? З о Ñ. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ племÑнница, Ñто Ð¼Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ, Манюшка. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. ТÑк-Ñ, понимаем, в целÑÑ… ÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð»Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´Ð¸â€¦ (Зычно.) Манюшка! М а н ÑŽ ш к а поÑвилаÑÑŒ раÑтерÑннаÑ. МилаÑ, приволоки мне пивца, умираю! ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ ты племÑнница, шут Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾Ð·ÑŒÐ¼Ð¸! ÐŸÐ¾Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐœÐ°Ð½ÑŽÑˆÐºÐ° уходит. Ð Ñ ÐµÐ¹ руку поцеловал! Позор, позор!.. З о Ñ. Где ты ÑобираешьÑÑ Ð¾ÑтановитьÑÑ? Имей в виду, что в МоÑкве жилищный кризиÑ. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Я знаю. Ðатурально, у тебÑ. З о Ñ. РеÑли Ñ Ñкажу, что не могу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñть? Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. ÐÑ… вот как? Хамишь? Ðу что же, хами, хами! Гонишь двоюродного брата, пешком першего Ñ ÐšÑƒÑ€Ñкого вокзала? Сироту! Гони, гони! Что же, Ñ ÑƒÐ¹Ð´Ñƒâ€¦ (Берет чемодан.) И даже пива пить не Ñтану… Только вы пожалеете об Ñтом, Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ ÐºÑƒÐ·Ð¸Ð½Ð°â€¦ З о Ñ. ÐÑ…, ты хочешь иÑпугать? Ðу нет, Ñто не пройдет! Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Зачем пугать? Я человек порÑдочный, джентльмен! (Шепотом.) И будь Ñ Ð½Ðµ Ñ, еÑли Ñ Ð½Ðµ пойду в ГПУ и не донеÑу о том, какую маÑтерÑкую ты организуешь в Ñвоей квартире. Я, Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð—Ð¾Ñ Ð”ÐµÐ½Ð¸Ñовна, вÑе Ñлышал! (Пошел.) З о Ñ. Стой! Как ты вошел без звонка? Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Ла порт ÑÑ‚Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€Ñ‚â€¦ [4] Я даже Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ облобызал, кузиночка… З о Ñ (Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ð»ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾). Судьба, Ñто ты! М а н ÑŽ ш к а входит, вноÑит бутылку пива и Ñтакан. Манюшка, ты дверь не заперла? ÐÑ…, Манюшка!.. Ðу ничего, иди, извиниÑÑŒ перед Павлом Федоровичем… Манюшка уходит. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в (пьет пиво). Фу, хорошо!.. ПервоклаÑÑное пиво в МоÑкве! Квартирку-то ты Ñохранила, Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ. Молодец, ЗоÑ! З о Ñ. Судьба!.. Видно, придетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ еще неÑти мой креÑÑ‚! Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Ты хочешь, чтобы Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð´ÐµÐ»ÑÑ Ð¸ ушел? З о Ñ. Ðет! Что ты хочешь прежде вÑего? Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Прежде вÑего — брюки. З о Ñ. Ðеужели у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑˆÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð² нет? Рчемодан? Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Ð’ чемодане — шеÑть колод карт и «СущеÑтвуют ли чудеÑа?». СпаÑибо Ñтим чудеÑам, кабы не они, Ñ Ð±Ñ‹ Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñƒ издох! Шутка ли Ñказать, в товарно-паÑÑажирÑком поезде от Баку до МоÑквы!.. Понимаешь ли, захватил в Баку в культотделе на памÑть Ñто брошюрок «СущеÑтвуют ли чудеÑа?», продавал их по рублю в поезде… СущеÑтвуют, Зоечка, вот Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚!.. Чудное пиво! Товарищ, купите брошюрку!.. З о Ñ. Карты крапленые? Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. За кого вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ‚Ðµ, мадам? З о Ñ. БроÑÑŒ, ÐметиÑтов! Где ты шаталÑÑ Ñемь лет? Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. ÐÑ…, кузина! Ð’ девÑтнадцатом году в Чернигове Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð¼ иÑкуÑÑтв заведовал… Ð—Ð¾Ñ Ñ€Ð°ÑхохоталаÑÑŒ. Белые пришли… Мне, значит, краÑные дали денег на Ñвакуацию в МоÑкву, а Ñ, Ñтало быть, ÑвакуировалÑÑ Ðº белым в РоÑтов, поÑтупил к ним на Ñлужбу… КраÑные немного погодÑ… Я, значит, у белых получил на Ñвакуацию и к краÑным, поÑтупил заведующим агитационной труппой. Белые! Мне краÑные — на Ñвакуацию, Ñ Ðº белым в Крым. Тут Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто админиÑтратором Ñлужил в реÑторанчике в СеваÑтополе… ÐапоролÑÑ Ð½Ð° одну компанию, взÑли у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸Ñта тыÑÑч в один вечер в железку… З о Ñ. У тебÑ? Ðу, Ñто, значит, выÑокие ÑпециалиÑты были! Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Темные арапы, говорю тебе, темные!.. Ðу, а потом, понÑтно, поÑле белых краÑные, и пошел Ñ Ð½Ñ‹Ñ€Ñть при ÑоветÑком Ñтрое. Ð’ Ставрополе актером, в ÐовочеркаÑÑке музыкантом в пожарной команде, в Воронеже отделом ÑÐ½Ð°Ð±Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð»â€¦ Ðаконец убедилÑÑ, нет у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ карьерного ходу, и решил тогда по партийной линии двинутьÑÑ… Дай, думаю, Ñ Ñтот бюрократизм изживу, Ñтажи Ñти вÑÑкие… И ÑкончалÑÑ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² комнате приÑтель мой, Чемоданов Карл Петрович, ÑÐ²ÐµÑ‚Ð»Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñть, партийный… З о Ñ. Ð’ Воронеже? Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Ðет, Ñто дело уже в ОдеÑÑе было. Я думаю, какой ущерб Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð¸? Один умер, а другой на его меÑто ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ ÑтановитÑÑ Ð² Ñ€Ñды. Порыдал над покойником, взÑл его партбилет — и в Баку. Думаю, меÑто тихое, шмÑндефер {2} можно развернуть, ÑвлÑÑŽÑÑŒ, так и так, Чемоданов. И, Ñтало быть, открываетÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ, и приÑтель Чемоданова — шаÑть… Табло! У него — девÑтка, у Ð¼ÐµÐ½Ñ â€” жир… Я к окнам, окна во втором Ñтаже… З о Ñ. Здорово! Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Ðу, не везло, что ты Ñкажешь!.. Ðа Ñуде Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ðµ Ñлово Ñказал, веришь ли, не только Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÐ»Ð»Ð¸Ð³ÐµÐ½Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ°, профеÑÑора, но конвойные и те рыдали! Ðу раÑÑтрелÑли менÑ… Ðу что же делать? Ðадо ехать в МоÑкву! Ðй, Зойка, очерÑтвела ты в Ñвоей квартире! ОторвалаÑÑŒ от маÑÑ! З о Ñ. Ðу ладно! Ты вÑе Ñлышал? Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Повезло, Зоечка. З о Ñ. Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñтавлю. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Зоечка! З о Ñ. Молчи! Я дам тебе меÑто админиÑтратора в предприÑтии, но Ñмотри, ÐметиÑтов, Ñмотри, еÑли ты выкинешь какой-нибудь фокуÑ, вÑем риÑкну, но Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÑŽ! БерегиÑÑŒ, ÐметиÑтов, ты Ñлишком много о Ñебе раÑÑказал! Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Итак, Ñ Ð³Ñ€ÑƒÑтную повеÑть Ñкитальца доверил змее! Мон дье! [5] З о Ñ. Молчи, болван. Где колье? Которое ты перед Ñамым отъездом взÑлÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ? Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Колье? ПоÑтой, поÑтой… Ðто Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¼Ð¸ бриллиантами? З о Ñ. Сволочь ты, Ñволочь!.. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. МерÑи, мерÑи! Видали, как Зоечка родÑтвенников принимает! З о Ñ. Документы еÑть? Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Документов у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¹ карман, веÑÑŒ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð² том, какой из Ñтих документов, так Ñказать, Ñвежее… (Вынимает бумажки.) Карл Чемоданов — об Ñтом речи быть не может! Сигурадзе Ðнтон… Ðет, Ñто нехороший. З о Ñ. Ðто ужаÑ, чеÑтное Ñлово! Ты же — ПутинковÑкий! Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Ðет, Зоечка, Ñ Ñпутал, ПутинковÑкий в МоÑкве — Ñто отпадает. Пожалуй, лучше вÑего Ð¼Ð¾Ñ ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ. Я думаю, Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ забыли за воÑемь лет в МоÑкве. Ðа, пропиÑывай ÐметиÑтова! ПоÑтой, тут по воинÑкой повинноÑти у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ðµ грыжа была… (ДоÑтает бумажку.) З о Ñ (вынимает из шкафа великолепные брюки). Ðадевай штаны. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Бог благоÑловит твое доброе Ñердечко! СеÑтренка, отверниÑÑŒ! З о Ñ. Очень ты мне нужен! Штаны потрудиÑÑŒ вернуть,— Ñто Павла Федоровича. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. МорганатичеÑкий Ñупруг? З о Ñ. Держать ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вежливо, Ñто мой муж! Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Ð¤Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ ÐµÐ¼Ñƒ как? З о Ñ. ÐбольÑнинов. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Граф? У-у!.. ПоздравлÑÑŽ тебÑ, ÑеÑтра! Впрочем, у него ни черта, наверное, больше не оÑталоÑÑŒ! Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ физиономии, контрреволюционер… (Выходит из-за ширм, любуетÑÑ ÑˆÑ‚Ð°Ð½Ð°Ð¼Ð¸, которые на нем надеты.) Гуманные штанишки! Ð’ таких брюках Ñразу чувÑтвуешь ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° платформе… З о Ñ. Сам выпутывайÑÑ Ñ Ñ„Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸ÐµÐ¹â€¦ Ð’ нелепое положение Ñтавишь… Павлик! Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в входит. ПроÑтите, Павлик, говорили по делу. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. УвлеклиÑÑŒ воÑпоминаниÑми детÑтва… Ведь мы роÑли Ñ Ð—Ð¾ÐµÑ‡ÐºÐ¾Ð¹. Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ñмо рыдал… Смотрите на брюки? Пардон, пардон, обокрали в дороге… СвиÑтнули в Таганроге второй чемодан, прÑмо гротеÑк! Я думаю, вы не будете в претензии? Между дворÑнами на Ñто нечего Ñмотреть… Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. ПожалуйÑта, пожалуйÑта, Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ рад… З о Ñ. Вот, Павлик, ÐлекÑандр ТараÑович будет у Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ админиÑтратором. Ð’Ñ‹ ничего не имеете против? Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. Помилуйте, Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ рад… ЕÑли вы рекомендуете ВаÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‡Ð°â€¦ Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Пардон, пардон, ÐлекÑандра ТараÑовича… Ð’Ñ‹ удивлены? Ðто мое ÑценичеÑкое имÑ, отчеÑтво и фамилиÑ, по Ñцене — ВаÑилий Иванович ПутинковÑкий, а в жизни — ÐлекÑандр ТараÑович ÐметиÑтов. ИзвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ, многие предÑтавители ее раÑÑтрелÑны большевиками… Тут целый роман! Ð’Ñ‹ будете рыдать, когда Ñ Ð²Ð°Ð¼ раÑÑкажу… Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. Очень приÑтно. Ð’Ñ‹ откуда изволили приехать? Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Я? Откуда Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÑ…Ð°Ð», вы Ñпрашиваете? Из Саратова в данный момент приехал. Тут целый роман, вы будете рыдать… Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. Ð’Ñ‹ беÑпартийный, разрешите ÑпроÑить? Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Кель кеÑтьон? [6]Что вы? Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. Ру Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° груди был… такой… Впрочем, мне Ñто только показалоÑь… Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. ÐÑ…, нет, нет, Ñто Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸. Знаете, в поезде очень помогает, плацкарту вне очереди взÑть, то, другое… М а н ÑŽ ш к а (поÑвилаÑÑŒ). ÐŸÐ¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ¿ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ». З о Ñ. Зови его Ñюда. (ÐметиÑтову.) Имей в виду, предÑедатель домкома. П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ. Добрый вечер, Ð—Ð¾Ñ Ð”ÐµÐ½Ð¸Ñовна. ЗдравÑтвуйте, гражданин ÐбольÑнинов. Ðу, что, надумали, Ð—Ð¾Ñ Ð”ÐµÐ½Ð¸Ñовна? З о Ñ. Да. Вот документы. Пропишите ÐлекÑандра ТараÑовича ÐметиÑтова, он только что приехал. Будет админиÑтратором маÑтерÑкой. П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ. Ðга. ПоÑлужить, Ñтало быть, думаете? Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Как же, как же… Стаканчик пива, уважаемый товарищ? П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ. МерÑи, не откажуÑÑŒ. Жарко, знаете, а тут вÑе на ногах да на ногах… Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Да, погода, погода, как говоритÑÑ… Громадный у Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¼, товарищ дорогой, такой громадный!.. П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ. И не говорите, прÑмо мученье! Рпо воинÑкой повинноÑти грыжа у ваÑ? Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Точно так. Вот она. (Подает бумажку.) Ð’Ñ‹ партийный, товарищ? П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ. СочувÑтвующий Ñ. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Ð, очень приÑтно! (Ðадевает Ñвой значок.) Я Ñам бывший партийный. (Тихо, ÐбольÑнинову.) Деван ле жан… [7] ХитроÑть… П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ. Отчего же вышли? Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Мелкие фракционные трениÑ… Я не ÑоглаÑен Ñо многим… ГлÑнул кругом, вижу — нет, не выходит! Я тогда прÑмо и говорю в глаза… П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ. ПрÑмо в глаза? Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Рмне что терÑть, кроме цепей? {3} Я одно Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ð´Ð½ÑƒÑŽ роль играл… Ðет, говорю, Ñто не дело! УклонилиÑÑŒ мы — раз! Утратили чиÑтоту линии — два! РаÑтерÑли заветы! ÐÑ…, так? — говорÑÑ‚. Так мы, говорÑÑ‚, тебÑ!.. ГорÑчий народ! Ваше здоровье! Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. Он гениален, клÑнуÑÑŒ! З о Ñ (тихо). ÐÑ…, мерзавец! Ðу, довольно политики! Итак, товарищ ПортупеÑ, Ñ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½ÐµÐ³Ð¾ Ð´Ð½Ñ Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÑŽ дело. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Итак, мы начинаем! {4} За уÑпех маÑтерÑкой и за здоровье ее заведующей Зои ДениÑовны, товарища Пельц! Ура! (Пьет пиво.) Ртеперь здоровье нашего уважаемого предÑÐµÐ´Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐºÐ¾Ð¼Ð° и ÑочувÑтвующего… (Тихо.) Как его звать-то? З о Ñ (тихо). ÐниÑим Зотикович ПортупеÑ. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Да, Ñ Ð¸ говорю: ÐниÑима Зотиковича Портупеи, ура! Во дворе забренчало пианино, мальчишки запели: Â«ÐœÐ½Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð»ÐµÑ‚Ð°â€¦Â» Совершенно верно! ÐœÐ½Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð»ÐµÑ‚Ð°! ÐœÐ½Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð»ÐµÑ‚Ð°! З а н а в е Ñ Ðкт второй ГоÑÑ‚Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð² квартире Зои превращена в маÑтерÑкую. Манекены Ñ ÐºÑƒÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ лицами, волны материй. Ш в е Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‰Ð¸Ñ‚ на машинке, З а к Ñ€ о й щ и ц а Ñ Ñантиметром на плече. Т Ñ€ и д а м Ñ‹. П е Ñ€ в а Ñ Ð´ а м а. ÐÑ…, нет, милаÑ… веÑÑŒ угол нужно вынуть, вынуть, а то ужаÑное впечатление, как будто у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ хватает двух ребер. Ради бога, выньте, выньте!.. З а к Ñ€ о й щ и ц а. Хорошо. Ð’ Ñ‚ о Ñ€ а Ñ Ð´ а м а (трещит третьей). …И вообразите, говорит — прежде вÑего, мадам, вам нужно оÑтричьÑÑ. Я моментально, конечно, бегу на Кузнецкий, к Жану, оÑтриглаÑÑŒ, бегу к ней, она надевает на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñпартри {5}, и, предÑтавьте, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ð¾Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ ÑтановитÑÑ ÐºÐ°Ðº котел! Т Ñ€ е Ñ‚ ÑŒ Ñ Ð´ а м а. Хи-хи-хи… Ð’ Ñ‚ о Ñ€ а Ñ Ð´ а м а. ÐÑ…, миленькаÑ, вам Ñмешно! П е Ñ€ в а Ñ Ð´ а м а. Фалдит, дорогаÑ, фалдит… З а к Ñ€ о й щ и ц а. Что вы, мадам! Ð’ Ñ‚ о Ñ€ а Ñ Ð´ а м а. И ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð½Ð°Ð³Ð»Ð¾Ñть! — Ñто, говорит, оттого, что у Ð²Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ðµ Ñкулы! ПоÑлышалÑÑ Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¾Ðº. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в (пробегаÑ). Пардон, пардон, Ñ Ð½Ðµ Ñмотрю… Ð’ Ñ‚ о Ñ€ а Ñ Ð´ а м а. МÑье ÐметиÑтов, Ñкажите, как по-вашему, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ðµ Ñкулы? Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. У ваÑ? КеÑке аудит, мадам? [8] У Ð²Ð°Ñ ÑовÑем нет Ñкул! (СкрываетÑÑ.) П е Ñ€ в а Ñ Ð´ а м а. Кто Ñто такой? З а к Ñ€ о й щ и ц а. Главный админиÑтратор школы. П е Ñ€ в а Ñ Ð´ а м а. Шикарно поÑтавлено дело! Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в (возвращаÑÑÑŒ). Пардон, пардон, Ñ Ð½Ðµ Ñмотрю… Манто ваше очаровательно! П е Ñ€ в а Ñ Ð´ а м а. Какое там очаровательное! Ðеужели у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ зад? Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Совершенно правильный зад, мадам! (Звонок. Ð’ Ñторону.) ÐÑ…, чтоб тебе Ñдохнуть! Пардон, пардон… (Улетает.) П е Ñ€ в а Ñ Ð´ а м а (ÑÐ½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð½Ñ‚Ð¾). Что же, к пÑтнице? З а к Ñ€ о й щ и ц а. Ðевозможно, мадам, Варвара Ðиколаевна не поÑпеет. П е Ñ€ в а Ñ Ð´ а м а. ÐÑ…, Ñто ужаÑно! Рк Ñубботе? З а к Ñ€ о й щ и ц а. К Ñреде, мадам. П е Ñ€ в а Ñ Ð´ а м а. До ÑвиданиÑ. (Уходит.) Ш в е Ñ (подает Ñверток Второй даме). Прошу. Ð’ Ñ‚ о Ñ€ а Ñ Ð´ а м а. Благодарю ваÑ. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в (влетаÑ). Оревуар [9], мадам. (Звонок. Ð’ Ñторону.) Да что Ñто такое? Пардон, пардон… (Улетает.) Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð° уходит. Ш в е Ñ (заворачивает Ñверток в бумагу, подает Третьей даме). Вот ваш бант, мадам. Т Ñ€ е Ñ‚ ÑŒ Ñ Ð´ а м а. МерÑи. (Уходит.) З а к Ñ€ о й щ и ц а (в изнеможении ÑадитÑÑ). Ффу!.. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в (влетает). Ðу, дорогие товарищи, закрывайте лавочку! Довольно! Ð¨Ð²ÐµÑ Ð¸ Закройщица ÑобираютÑÑ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ. Отдыхайте, товарищи, ÑоглаÑно кодекÑу труда… Ñъездите на Воробьевы горы, Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð¾Ñень, лиÑтьÑ… Ш в е Ñ. Какие тут лиÑтьÑ, ÐлекÑандр ТараÑович!.. Только бы до поÑтели добратьÑÑ! Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. ÐÑ…, как Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ! Сам мечтаю только об одном — как бы лечь. Почитаю что-нибудь на ночь по иÑтории материалиÑтичеÑкой филоÑофии и заÑну. Ðе надо убирать, товарищи! Товарищ Манюша вÑе Ñделает. Ð¨Ð²ÐµÑ Ð¸ Закройщица уходÑÑ‚. Замучили, окаÑнные! Ð’ глазах одни зады и банты! (ДоÑтает бутылку коньÑку и рюмку, выпивает.) Фу-ты, черт их возьми! Входит З о Ñ. Ðу, Зоечка, Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¸Ñа, вот чего: Ðллу Вадимовну даешь в Ñрочном порÑдке? З о Ñ. Ðе пойдет. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Пардон, пардон… ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлушай. Сколько она тебе задолжала? З о Ñ. Две тыÑÑчи. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Вот и козырек! З о Ñ. Заплатит. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Ðе заплатит, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ говорю, у нее глаза некредитоÑпоÑобные. По глазам вÑегда видно, еÑть ли у человека деньги или нет. Я по Ñебе Ñужу: когда Ñ Ð¿ÑƒÑтой, Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ñ‡Ð¸Ð², одолевают мыÑли, на Ñоциализм Ñ‚Ñнет… Говорю тебе, баба задумываетÑÑ, деньги нужны ей до зарезу, а денег нет! Ты подумай, ÑкземплÑÑ€ какой, украшение квартиры. Слушай ÐметиÑтова, ÐметиÑтов большой человек! Звонок. Еще кого-то черт неÑет! М а н ÑŽ ш к а (входит). Ðлла Вадимовна Ñпрашивает, можно к вам? Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Во! Жми ее, жми! З о Ñ. Ладно, не ÑуетиÑÑŒ. (Манюшке.) ПроÑи Ñюда. Рл л а (входит). ЗдравÑтвуйте, Ð—Ð¾Ñ Ð”ÐµÐ½Ð¸Ñовна. З о Ñ. Очень рада, Ðлла Вадимовна. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Целую ручку, Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ðлла Вадимовна! Ðлла Вадимовна, еÑли вы увидите те модели, которые мы получили ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¸Ð· Парижа, вы выброÑите ваше платье за окно! Даю вам Ñлово бывшего кираÑира! Рл л а. Ð’Ñ‹ были кираÑиром? Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Мез'уй [10]. Лечу, покидаю ваÑ! (ИÑчезает, подмигнув Зое.) Рл л а. ПревоÑходный у Ð²Ð°Ñ Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñтратор, Ð—Ð¾Ñ Ð”ÐµÐ½Ð¸Ñовна. Скажите, он дейÑтвительно бывший кираÑир? З о Ñ. Ðе могу вам, к Ñожалению, Ñказать точно. СадитеÑÑŒ, Ðлла Вадимовна. Рл л а. Ð—Ð¾Ñ Ð”ÐµÐ½Ð¸Ñовна, Ñ Ðº вам по важному делу… З о Ñ. Слушаю ваÑ. Рл л а. ÐÑ…, как неприÑтно… Я должна была ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ð°Ð¼ заплатить… Мне очень ÑовеÑтно, Ð—Ð¾Ñ Ð”ÐµÐ½Ð¸Ñовна, но Ñ… мои финанÑÑ‹ в поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ плохи… Я принуждена проÑить Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒâ€¦ (Пауза.) Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚Ðµ вашим молчанием, Ð—Ð¾Ñ Ð”ÐµÐ½Ð¸Ñовна. З о Ñ. Что же Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñказать, Ðлла Вадимовна? Пауза. Рл л а. До ÑвиданьÑ, Ð—Ð¾Ñ Ð”ÐµÐ½Ð¸Ñовна, вы правы, конечно… Ðу что же, Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð»ÑŽ вÑе уÑилиÑ, чтобы доÑтать деньги, и раÑплачуÑь… До ÑвиданьÑ, Ð—Ð¾Ñ Ð”ÐµÐ½Ð¸Ñовна. З о Ñ. Ð’Ñего хорошего, Ðлла Вадимовна. Ðлла идет к дверÑм. Так плохи дела? Рл л а. Ð—Ð¾Ñ Ð”ÐµÐ½Ð¸Ñовна, Ñ Ð²Ð°Ð¼ должна, но Ñто не дает права говорить Ñо мной таким тоном!.. З о Ñ. Ð, нет, Ðллочка, так нельзÑ! Именно вÑе дело в тоне! Мало ли кто кому должен. ЕÑли бы вы пришли ко мне попроÑту и Ñказали — дела мои паршивы, мы бы вмеÑте подумали, как выпутатьÑÑ… Ðо вы вошли ко мне как ÑтатуÑ… Я, мол, ÑветÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð°, а ты портниха… Ðу, а раз так, так что же Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð½Ð¸Ñ…Ð¸ Ñпрашивать? Рл л а. Ð—Ð¾Ñ Ð”ÐµÐ½Ð¸Ñовна, Ñто вам показалоÑÑŒ, чеÑтное Ñлово. ПроÑто Ñ Ð½Ð°Ñтолько была подавлена Ñвоим долгом, что не знала, как вам Ñмотреть в глаза. З о Ñ. Да довольно об Ñтом долге! Итак, денег нет? Отвечайте проÑто и по-дружеÑки: Ñколько надо? Рл л а. Много надо. Даже под ложечкой холодно — так много. З о Ñ. Рзачем? Пауза. Рл л а. Я хочу уехать за границу. З о Ñ. ПонÑтно. Значит, здеÑÑŒ ни черта не выходит? Рл л а. Ðи черта. З о Ñ. Ðу, а он?.. Я не хочу знать, кто он, мне его Ð¸Ð¼Ñ Ð½Ðµ нужно… Ðу, Ñловом, разве у него нет денег, чтобы прилично уÑтроить Ð²Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ? Рл л а. С тех пор как умер мой муж, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ нет, Ð—Ð¾Ñ Ð”ÐµÐ½Ð¸Ñовна. З о Ñ. Ой! Рл л а. Правда. З о Ñ. Вам не удалоÑÑŒ уехать тогда, три меÑÑца назад? Рл л а. Ðе удалоÑÑŒ. З о Ñ. Я беруÑÑŒ вам уÑтроить Ñто. Рл л а. ЗоÑ, еÑли вы Ñто Ñделаете, вы обÑжете Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° вÑÑŽ жизнь! З о Ñ. Ðе волнуйтеÑÑŒ, товарищ. Рденьги, еÑли хотите, Ñ Ð²Ð°Ð¼ дам возможноÑть заработать, вы раÑплатитеÑÑŒ Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð°Ð¼Ð¸. Рл л а. Зоечка, в МоÑкве у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ возможноÑти заработать. То еÑть Ñколько-нибудь приличным трудом, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ. З о Ñ. Почему же? Ð’ маÑтерÑкой — приличный труд. ПоÑтупайте ко мне манекенщицей, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐ°ÑŽ. Рл л а. Зоечка, но ведь за Ñто платÑÑ‚ гроши! З о Ñ. Гроши! Ðу, Ñто понÑтие раÑÑ‚Ñжимое… Я предлагаю вам тыÑÑчу рублей в меÑÑц жалованьÑ, аннулирую ваш долг и, кроме того, помогу выехать. ЗанÑты только вечером, через день. Ðу? Пауза. Рл л а. Через день?.. Вечером?.. (ПонÑла.) Ðто штука! З о Ñ. До РождеÑтва только четыре меÑÑца. Через четыре меÑÑца вы Ñвободны, долги уплачены, и никто, Ñлышите, никто никогда не узнает, как Ðлла работала манекенщицей. ВеÑной вы увидите Большие Бульвары! Где-то за окнами Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´ роÑль запел глухо: «Покинем край, где мы так Ñтрадали…» (Шепотом.) Ð’ Париже любимый человек?.. Рл л а. Да… З о Ñ. ВеÑной под руку Ñ Ð½Ð¸Ð¼, и он никогда не будет знать… не будет знать… Рл л а. Вот так маÑтерÑкаÑ! Вот так маÑтерÑкаÑ! ЗанÑта только вечером… Знаете, кто вы, Зойка? Ð’Ñ‹ — черт! Ðо никому, никогда? З о Ñ. КлÑнуÑÑŒ. (Пауза.) Ðу, как в воду, Ñразу вниз головой? Ðлла… Рл л а. СоглаÑна. Через три Ð´Ð½Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñƒ. З о Ñ. Гоп! (РаÑпахивает шкаф, в нем вÑпыхивает оÑлеплÑющий Ñвет, в котором загораютÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð¸Ð¶Ñкие туалеты.) Выбирайте — мой подарок, любое! Тьма. Ð—Ð¾Ñ Ð¸ Ðлла иÑчезают в ней. Потом возникает горÑÑ‰Ð°Ñ Ð»Ð°Ð¼Ð¿Ð°. ÐаÑтупил вечер. У лампы Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в и З о Ñ. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Видала, что значит ÐлекÑандр ÐметиÑтов? Я же говорил! З о Ñ. Ты не глуп, ÐлекÑандр ÐметиÑтов. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Зоечка, помни, что половина твоего богатÑтва Ñделана моими ручонками! Ты не покинешь Ñвоего кузена? Возьмешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñобой, а? ÐÑ…, Ðицца, Ðицца, когда Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð¶Ñƒ? Лазурное море, и Ñ Ð½Ð° берегу его в белых брюках! З о Ñ. Об одном Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ, не говори ты по-французÑки! По крайней мере при Ðлле не говори. Ведь она на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° таращит. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Что Ñто значит? Я плохо, может быть, говорю? З о Ñ. Ты не плохо говоришь, ты кошмарно говоришь. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Ðто нахальÑтво, ЗоÑ, пароль донер! [11] Я Ñ Ð´ÐµÑÑти лет играю в шмÑндефер, и на тебе, плохо говорю по-французÑки. З о Ñ. И еще, зачем ты врешь поминутно? Ðу какой ты, какой ты, к черту, кираÑир? И кому Ñто нужно? Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Ðету у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ³Ð¾ удовольÑтвиÑ, чем какую-нибудь пакоÑть Ñказать человеку! Будь Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð»Ð°Ñть, Ñ Ð±Ñ‹ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð° один характер отправил в Ðарым! З о Ñ. ПереÑтань болтать! Ðе забудь, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð“ÑƒÑÑŒ придет. Я иду переодеватьÑÑ. (Уходит.) Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. ГуÑÑŒ? Что же ты молчишь? (Впадает в панику.) ГуÑÑŒ! ГуÑÑŒ! ГоÑпода, ГуÑÑŒ! И где Ñто ЛаÑточкино гнездо, небеÑÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ñ?! ПлемÑнница Манюшка! М а н ÑŽ ш к а (ÑвлÑетÑÑ). Вот она Ñ. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Мне интереÑно, чего же ты там торчишь! Я, что ли, один вÑе буду двигать? М а н ÑŽ ш к а. Я поÑуду мыла. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. УÑпеешь Ñ Ð¿Ð¾Ñудой, помогай! Ðачинают прибирать квартиру, зажигать огни. Входит Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. Он во фраке. Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. Добрый вечер. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. МаÑÑтро, мое почтение. Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. ПроÑтите, Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ хотел проÑить ваÑ, называйте Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ имени и отчеÑтву. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Чего же вы обиделиÑÑŒ, вот чудак какой! Между людьми одного круга… Да и что плохого в Ñлове «маÑÑтро»? Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. ПроÑто Ñто непривычное обращение режет мне ухо, вроде Ñлова «товарищ». Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Пардон, пардон, Ñто Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°. КÑтати о разнице, нет ли у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ñки? Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. Прошу ваÑ. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. МерÑи боку [12]. (ОглÑдев квартиру.) ВуалÑ! [13] Ведь Ñто рай! Граф, да вы развеÑелитеÑÑŒ! Что вы Ñидите, как квашнÑ! Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. Рчто Ñто такое — квашнÑ? Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Ðу, Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ не разговоришьÑÑ! Как квартирку-то вы находите? Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. Очень уютно. Отдаленно напоминает мою прежнюю квартиру… Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Хороша была? Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. Очень хороша, только у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÐµ отобрали… Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Да неужели? Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. Пришли какие-то Ñ Ñ€Ñ‹Ð¶Ð¸Ð¼Ð¸ бородами и выкинули менÑ… Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Кто бы мог подумать!.. Скажите… Ðто Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ… З о Ñ (выходит). Павлик! ЗдравÑтвуйте, дорогой! Идемте ко мне! (Уходит вмеÑте Ñ ÐбольÑниновым.) УÑловный звонок — три долгих, два коротких. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Вот он, черт его возьми! Манюшка убегает. Через некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ Ð¥ е Ñ€ у в и м. Где ты пропадал? Ð¥ е Ñ€ у в и м. Я мала-мала юбки гладил. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Ðу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ðº лешему Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ юбками! Кокаину принеÑ? Ð¥ е Ñ€ у в и м. Да. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Давай, давай! Слушай ты, Сам-Пью-Чай, Ñмотри мне в глаза! Ð¥ е Ñ€ у в и м. Смотлю тибе в галаза… Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Отвечай по ÑовеÑти, аÑпирину подÑыпал? Ð¥ е Ñ€ у в и м. ÐиÑт… ниÑт… Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Ох, знаю Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ, бандит ты! Ðо еÑли только подÑыпал, Бог Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ‚! Ð¥ е Ñ€ у в и м. Мала-мала наказит. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Да, не мала-мала, а он Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° меÑте пришибет! Стукнет по затылку, и нет китайца! Ðе Ñыпь аÑпирину в кокаин… Ðет, хороший кокаин. Херувим надевает китайÑкую кофту и шапочку. Совершенно другой разговор! И какого черта вы Ñебе, китайцы, коÑÑ‹ бреете? С коÑой тебе Ñовершенно Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ½Ð° была бы! УÑловный звонок. Входит М а Ñ€ ÑŒ Ñ Ð Ð¸ к и Ñ„ о Ñ€ о в н а. М а Ñ€ ÑŒ Ñ Ð Ð¸ к и Ñ„ о Ñ€ о в н а. ЗдравÑтвуйте, ÐлекÑандр ТараÑович! ЗдравÑтвуйте, Херувимчик! Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Идите одеватьÑÑ, ÐœÐ°Ñ€ÑŒÑ Ðикифоровна, а то поздно. Ðовые модели будем демонÑтрировать. М а Ñ€ ÑŒ Ñ Ð Ð¸ к и Ñ„ о Ñ€ о в н а. ПриÑлали? ÐÑ…, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ»ÐµÑть! (Убегает.) Херувим зажег китайÑкий фонарь в нише и дымит куреньем. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Ðе очень налегай… Ð¥ е Ñ€ у в и м. Я не буду налигать… (Уходит.) УÑловный звонок. Входит Л и з а н ÑŒ к а. Л и з а н ÑŒ к а. Почтение админиÑтратору Ñтого монаÑтырÑ… Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Бон Ñуар… [14] Лизанька уходит. УÑловный звонок. ÐметиÑтов, уÑлышав его, подбегает к зеркалу, охорашиваетÑÑ. Входит м а д а м И в а н о в а, очень краÑиваÑ, Ð½Ð°Ð´Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°. ЗдравÑтвуйте, мадам Иванова. М а д а м И в а н о в а. Дайте мне папироÑку. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Манюшка! ПапироÑу! М а н ÑŽ ш к а вбегает, подает папироÑÑ‹ Ивановой. Пауза. Холодно на дворе? М а д а м И в а н о в а. Да. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. У Ð½Ð°Ñ Ñюрприз — модели привезли из Парижа. М а д а м И в а н о в а. Ðто хорошо. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Изумительные! М а д а м И в а н о в а. Ðга… Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Ð’Ñ‹ в трамвае приехали? М а д а м И в а н о в а. Да. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Много народу, наверно, в трамвае? М а д а м И в а н о в а. Да. Пауза. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. У Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð°Ñла… Ñпичечку… М а д а м И в а н о в а. СпаÑибо. (Уходит.) Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в (Манюшке). Вот женщина, ей-Богу! Ð’ÑÑŽ жизнь можно Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ прожить и не ÑоÑкучишьÑÑ! Ðе то что ты, тарахтишь, тарахтишь… ВлаÑтный звонок. Он! Узнаю звонок коммерчеÑкого директора! Великолепно звонит! Открывай, потом лети, переодевайÑÑ, Херувим будет подавать! Ð¥ е Ñ€ у в и м (пробегаÑ). ГуÑÑŒ идет! М а н ÑŽ ш к а. Батюшки! ГуÑÑŒ! (Убегает.) Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. ЗоÑ! ГуÑÑŒ! Принимай, Ñ Ð¸Ñчезаю! (ИÑчезает). Входит Г у Ñ ÑŒ. З о Ñ (в вечернем платье). Как Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð°, милый Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¡ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‡! Г у Ñ ÑŒ. ЗдравÑтвуйте, Ð—Ð¾Ñ Ð”ÐµÐ½Ð¸Ñовна, здравÑтвуйте. З о Ñ. СадитеÑÑŒ Ñюда, здеÑÑŒ уютнее… Ðй-Ñй-Ñй, какой вы нехороший! СоÑед, близкий знакомый, хоть бы раз зашел… Г у Ñ ÑŒ. Поверьте, Ñ Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием, но… З о Ñ. Я шучу, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что у Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð° по горло. Г у Ñ ÑŒ. И не говорите, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ñмо беÑÑонница. З о Ñ. Бедненький, вы переутомитеÑÑŒ, вам надо развлекатьÑÑ… Г у Ñ ÑŒ. О том, чтобы Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ð»ÑÑ, не может быть и речи. (ОглÑдывает комнату.) Ру Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ хорошо. З о Ñ. МаÑтерÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð°Ð¼ обÑзана Ñвоим ÑущеÑтвованием. Г у Ñ ÑŒ. Ðу, Ñто пуÑÑ‚Ñки! КÑтати о маÑтерÑкой. Я ведь к вам отчаÑти по делу, только Ñто между нами. Мне нужен парижÑкий туалет. Знаете, какой-нибудь крик моды, червонцев так на тридцать. З о Ñ. Понимаю. Подарок? Г у Ñ ÑŒ. Между нами. З о Ñ. ÐÑ…, плутишка, влюблен! Ðу, ÑознавайтеÑÑŒ, влюблены? Г у Ñ ÑŒ. Между нами. З о Ñ. Ðе бойтеÑÑŒ, не Ñкажу Ñупруге. ÐÑ…, мужчины, мужчины! Ðу хорошо, мой админиÑтратор покажет ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð°Ð¼ модели, и вы выберете вÑе, что вам нужно. Рпотом будем ужинать. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ñ‹ мой, и Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ выпущу. Г у Ñ ÑŒ. МерÑи. У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть админиÑтратор? ПоÑмотрим, какой у Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ админиÑтратор. З о Ñ. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹ его увидите. (СкрываетÑÑ.) Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в (поÑвилÑÑ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾, во фраке). Кан он парль дю Ñолейль он вуа ле рейон! Что в переводе на руÑÑкий Ñзык означает: когда говорÑÑ‚ о Ñолнце, видÑÑ‚ его лучи. Г у Ñ ÑŒ. Ðто вы мне про лучи? Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Вам, глубокоуважаемый Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¡ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‡. Позвольте предÑтавитьÑÑ â€” ÐметиÑтов. Г у Ñ ÑŒ. ГуÑÑŒ. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Желаете иметь туалетик? Доброе дело задумали, глубокоуважаемый Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¡ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‡. Могу Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ, что такого выбора вы нигде в МоÑкве не вÑтретите. Херувим! ПоÑвлÑетÑÑ Ð¥ е Ñ€ у в и м. Г у Ñ ÑŒ. Позвольте, Ñто же китаец! Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Точно так, китаец, Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ благоÑловениÑ. Ðе обращайте на него вниманиÑ, почтеннейший Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¡ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‡. Обыкновенный Ñын небеÑной империи и отличаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ одним качеÑтвом — примерной чеÑтноÑтью. Г у Ñ ÑŒ. Рзачем же китаец? Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Преданный Ñтарый мой лакей, драгоценнейший Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¡ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‡. Вывез его Ñ Ð¸Ð· ШанхаÑ, где долго ÑтранÑтвовал, ÑÐ¾Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð°Ð»Ñ‹. Г у Ñ ÑŒ. Ðто замечательно. Ð”Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ материалы? Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Ð”Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð³Ð¾ ÑтнографичеÑкого труда. Впрочем, Ñ ÐºÐ°Ðº-нибудь поÑле раÑÑкажу о Ñвоих ÑкитаниÑÑ…, глубочайше уважаемый Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¡ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‡. Ð’Ñ‹ прÑмо будете рыдать. Херувим, дай нам чего-нибудь прохладительного. Ð¥ е Ñ€ у в и м. ЦицаÑ. (ИÑчезает и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ поÑвлÑетÑÑ Ñ ÑˆÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ñким.) Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Прошу. Г у Ñ ÑŒ. Ðто шампанÑкое? Замечательно вы поÑтавили дело, гражданин админиÑтратор! Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Же панÑ! [15] Поработав у ПакÑна {6} в Париже, можно приобреÑти навык. Г у Ñ ÑŒ. Ð’Ñ‹ работали в Париже? Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. ПÑть лет, любезный Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¡ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‡. Херувим, можешь идти. Г у Ñ ÑŒ. Ð’Ñ‹ знаете, еÑли бы Ñ Ð²ÐµÑ€Ð¸Ð» в загробную жизнь, Ñ Ð±Ñ‹ Ñказал, что он дейÑтвительно вылитый херувим. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. РглÑÐ´Ñ Ð½Ð° него, невольно уверуешь! Ваше здоровье, доÑтопочтеннейший Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¡ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‡! Ртакже здоровье вашего треÑта тугоплавких металлов, ура! Ура и ура! Ðет, нет, до дна, не обижайте фирму! Г у Ñ ÑŒ. У Ð²Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ поÑтавлено дело. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Миль мерÑи [16]. Итак, она блондинка, брюнетка? Г у Ñ ÑŒ. Кто? Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Пардон, пардон… Та ÑƒÐ²Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¾Ñоба, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ предназначаетÑÑ Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÐµÑ‚? Г у Ñ ÑŒ. Между нами, она ÑÐ²ÐµÑ‚Ð»Ð°Ñ Ð±Ñ€ÑŽÐ½ÐµÑ‚ÐºÐ°. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть вкуÑ. Прошу еще бокальчик, а также попрошу Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñтать. К Ñтой визитке ÑÐ²ÐµÑ‚Ð»Ð°Ñ Ð±Ñ€ÑŽÐ½ÐµÑ‚ÐºÐ° Ñама проÑитÑÑ. ГигантÑкий Ð²ÐºÑƒÑ Ñƒ ваÑ, Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¡ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‡! Херувим! Ð¥ е Ñ€ у в и м поÑвлÑетÑÑ. ПопроÑи маÑÑтро, а также мадемуазель Лизу. Ð¥ е Ñ€ у в и м. ЦицаÑ. (ИÑчезает.) Входит Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Конт [17] ÐбольÑнинов! ÐбольÑнинов ÑадитÑÑ Ðº роÑлю. РаÑполагайтеÑÑŒ поудобнее, милейший Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¡ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‡, миндалю… (Хлопнув в ладоши.) Ðтелье! ÐбольÑнинов начинает играть. РаÑпахиваетÑÑ Ð·Ð°Ð½Ð°Ð²ÐµÑ, и на оÑвещенной ÑÑтраде поÑвлÑетÑÑ Ð› и з а н ÑŒ к а в роÑкошном и довольно откровенном туалете. ГуÑÑŒ Ñмотрит на вÑе Ñто Ñ Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. Благодарю ваÑ, мадемуазель. Л и з а (шепотом). ВытрÑхиватьÑÑ? Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. ВытрÑхивайтеÑÑŒ, Лизанька. Ð—Ð°Ð½Ð°Ð²ÐµÑ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ. Что вы Ñкажете, беÑценный Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¡ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‡? Г у Ñ ÑŒ. М-да… Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Бокальчик? Г у Ñ ÑŒ. Ð’Ñ‹ прÑмо обаÑтельный админиÑтратор! Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Да что же, Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¡ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‡, пообтеÑалÑÑ Ð² Ñвое времÑ, потерÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ дворе… Г у Ñ ÑŒ. Ð’Ñ‹ были при дворе? Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. ÐÑ…, Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¡ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‡! Когда-нибудь Ñ Ð²Ð°Ð¼ раÑÑкажу некоторые тайны Ñвоего рождениÑ, вы изойдете в Ñлезах… Ðтелье! Ð—Ð°Ð½Ð°Ð²ÐµÑ Ñ€Ð°ÑпахиваетÑÑ, и на ÑÑтраде поÑвлÑетÑÑ Ð² очень открытом платье М а Ñ€ ÑŒ Ñ Ð Ð¸ к и Ñ„ о Ñ€ о в н а. ÐбольÑнинов играет. ÐœÐ°Ñ€ÑŒÑ Ðикифоровна под музыку двигаетÑÑ Ð¿Ð¾ ÑÑтраде. Больше жизни! (Тихо.) Фить! М а Ñ€ ÑŒ Ñ Ð Ð¸ к и Ñ„ о Ñ€ о в н а (тихо). Ðевежа. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Ву зет тре зÑмабль [18]. Ð—Ð°Ð½Ð°Ð²ÐµÑ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ. Ðтелье! ÐбольÑнинов играет «Светит меÑÑц», на ÑÑтраде М а н ÑŽ ш к а в руÑÑком, веÑьма открытом коÑтюме танцует. Ð¥ е Ñ€ у в и м (внезапно выглÑдывает, говорит шепотом). МануÑка, када танцуиÑÑŒ, мине Ñмотли, гоÑÑ‚Ñ Ð½Ðµ Ñмотли… М а н ÑŽ ш к а (шепотом). Уйди, черт ревнивый… Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в (внезапно). Я играю, Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° ÑÑтраде танцует, что Ñто проиÑходит?.. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. ТÑÑ!.. (Шепотом.) Манюшка, ÑкатывайÑÑ Ñ ÑÑтрады, накрывай ужин в два Ñчета! Ð—Ð°Ð½Ð°Ð²ÐµÑ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ. (ГуÑÑŽ.) Рбьен? [19] Г у Ñ ÑŒ (внезапно). Ðтелье! Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Совершенно правильно, Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¡ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‡, ателье! Ð—Ð°Ð½Ð°Ð²ÐµÑ Ñ€Ð°ÑпахиваетÑÑ. ÐбольÑнинов играет томный вальÑ. Ðа ÑÑтраде м а д а м И в а н о в а в коÑтюме, открытом Ñколько Ñто возможно на Ñцене. (Ð’Ñкакивает на ÑÑтраду, танцует Ñ Ð¼Ð°Ð´Ð°Ð¼ Ивановой, говорит шепотом.) Ð’ ÑущноÑти, Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ неÑчаÑтлив, мадам Иванова… ÐœÐ¾Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð° — уехать Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð¾Ð¹ женщиной в Ðиццу… М а д а м И в а н о в а (шепотом). Болтун… Танец заканчиваетÑÑ. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Мадемуазель, продемонÑтрируйте мÑье платье. (СкрываетÑÑ.) Мадам Иванова выходит Ñ ÑÑтрады, как фигура из рамы, поворачиваетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ГуÑем. Г у Ñ ÑŒ (раÑтерÑн). Очень вам признателен… до глубины души. М а д а м И в а н о в а. Ðе Ñмейте так Ñмотреть на менÑ. Ð’Ñ‹ дерзкий. Г у Ñ ÑŒ (раÑтерÑн). Кто вам Ñказал, что Ñ Ñмотрю на ваÑ? М а д а м И в а н о в а. Ðет, вы дерзкий, в Ð²Ð°Ñ ÐµÑть что-то африканÑкое. Мне нравÑÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ðµ, как вы. (Внезапно ÑкрываетÑÑ Ð·Ð° занавеÑом.) Г у Ñ ÑŒ (иÑÑтупленно). Ðтелье!! Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в (поÑвлÑетÑÑ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾). Лампы вÑпыхивают. Пардон, антракт! З а н а в е Ñ Ðкт третий Серенький день. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в груÑтный Ñидит в гоÑтиной возле телефона. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в (икнув). Тьфу ты, черт Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾Ð·ÑŒÐ¼Ð¸! Вот привÑзалаÑÑŒ! (Пауза.) Входит Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в, он Ñкучен. (Икнул.) Пардон. Звонит телефон. Херувим! Телефон! Ð¥ е Ñ€ у в и м (по телефону). СилуÑаю… да… да… Тебе ГуÑÑŒ зовет. (Уходит.) Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в (по телефону). Товарищ ГуÑÑŒ? Ð—Ð´Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°ÑŽ, Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¡ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‡. Ð’ добром ли здоровье? Как же, обÑзательно… ждем, ждем… чаÑикам… (Икает внезапно.) Пардон, вÑпоминает Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑ‚Ð¾-то… Как? Секрет, Ñекрет… Сюрприз, Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¡ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‡, Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÑ‚. ЧеÑть имею кланÑтьÑÑ. (Икает.) Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. Удивительно вульгарный человек Ñтот ГуÑÑŒ. Ð’Ñ‹ не находите? Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Да, не нахожу. Человек, зарабатывающий пÑтьÑот червонцев в меÑÑц, может быть вульгарным! (Икает.) Кто Ñто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñпоминает, желал бы Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ! Какому черту Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÑÑ? Да-Ñ, уважаю ГуÑÑ… Кто пешком по МоÑкве таÑкаетÑÑ? Ð’Ñ‹. Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. ПроÑтите, мÑье ÐметиÑтов, Ñ Ð½Ðµ таÑкаюÑÑŒ, а хожу. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Да не обижайтеÑÑŒ вы! Вот человек, ей-богу! Ðу, ходите. Ð’Ñ‹ ходите, а он в машине ездит! Ð’Ñ‹ в одной комнате Ñидите (пардон, пардон, может быть, выражение «Ñидите» неприлично в выÑшем общеÑтве, так воÑÑедаете), а ГуÑÑŒ — в Ñеми! Ð’Ñ‹ в меÑÑц наколотите… пардон, наиграете на ваших фортепьÑнах деÑÑть червÑков, а ГуÑÑŒ — пÑть Ñотен. Ð’Ñ‹ играете, а ГуÑÑŒ танцует! Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. Потому что Ñта влаÑть Ñоздала такие уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸, при которых порÑдочному человеку ÑущеÑтвовать невозможно. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Пардон, пардон! ПорÑдочному человеку при вÑÑких уÑловиÑÑ… ÑущеÑтвовать можно. Я порÑдочный человек, однако же ÑущеÑтвую. Я, папаша, в МоÑкву без штанов приехал, а вот… Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. ПроÑтите, но какой Ñ Ð²Ð°Ð¼ папаша? Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Да не будьте вы таким недотрогой! Что за пуÑÑ‚Ñки между дворÑнами. Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. ПроÑтите менÑ, вы дейÑтвительно дворÑнин? Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Мне нравитÑÑ Ñтот вопроÑ! Да вы Ñами не видите, что ли? (Икает.) Ð, черт… Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. Ваша фамилиÑ, видите ли, мне никогда не вÑтречалаÑÑŒ. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Мало ли что не вÑтречалаÑÑŒ! ИзвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ½Ð·ÐµÐ½ÑÐºÐ°Ñ Ñ„Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ. ÐÑ…, Ñеньор! Да еÑли бы вы знали, что Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÐµÑ Ð¾Ñ‚ большевиков, Ñх… Имение разграбили, дом Ñожгли… Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. У Ð²Ð°Ñ Ð² каком уезде было имение? Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. У менÑ? Да вы говорите про… которое? Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. Ðу да которое Ñожгли. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. ÐÑ…, Ñто… Ðе хочу Ñ Ð²Ñпоминать, потому что мне Ñ‚Ñжело. Белые колонны, как ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑŽâ€¦ Семь колонн, одна краÑивее другой. Ð, да что говорить! Рплеменной Ñкот! Ркирпичный завод! Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. У моей тетки, Варвары Ðиколаевны, был превоÑходный конÑкий… Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Что там Варвара-тетка! У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ был, да какой! Да что вы так приуныли? ПриободритеÑÑŒ, отец! Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ñка! Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Вообразите, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ. Почему, неизвеÑтно! ПредчувÑтвие какое-то… От тоÑки карты помогают… Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. Я не люблю карт, Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ лошадей. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° лошадь Фараон… Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð¾ запел: «Ðапоминают мне оне…» Камзол краÑный, рукава желтые, Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ñзь — Фараон… Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Я любил заложить фараон… ÐÑ…, пойдет партнер углами гнуть, вы, батюшка, холодным потом обольетеÑÑŒ! Ðо зато потом, как Ñрежете ему карту на полном ходу, хлоп! ЛÑжет, как подкошеннаÑ!.. Кто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°ÑÑтроил… ÐÑ…, убратьÑÑ Ð±Ñ‹ из МоÑквы поÑкорее! Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. Да, да, поÑкорее, Ñ Ð½Ðµ могу здеÑÑŒ жить… Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Ðе раÑкиÑайте, братишка! Три меÑÑца еще, и уедем в Ðиццу. Ð’Ñ‹ бывали в Ðицце, граф? Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. Бывал много раз. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Я тоже, конечно, бывал, только в глубоком детÑтве. ÐÑ…-хо-хо… ÐœÐ¾Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑƒÑˆÐºÐ°, помещица, возила менÑ… две гувернантки Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ ездили, нÑнька… Я, знаете ли, Ñ ÐºÑƒÐ´Ñ€Ñми… ИнтереÑно, бывают ли шулера в Монте-Карло? Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в (в тоÑке). ÐÑ…, Ñ Ð½Ðµ знаю… ÐÑ…, Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не знаю… Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Схватило! Вот ÑкзотичеÑкое раÑтение. Граф, коллега, до прихода Зоечки прошвырнемÑÑ Ð² «Баварию»? Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ñмо ошеломлÑете вашими Ñловами. Ð’ пивных грÑзь и гадоÑть… Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Ð’Ñ‹, Ñтало быть, не видели раков, которых вчера привезли в «Баварию»! Каждый рак величиной, ну, чтобы вам не Ñоврать, Ñ Ð³Ð¸Ñ‚Ð°Ñ€Ñƒ! Херувим! ПоÑвлÑетÑÑ Ð¥ е Ñ€ у в и м. Слушай, дорогой мажордом желтой раÑÑ‹, еÑли придет Ð—Ð¾Ñ Ð”ÐµÐ½Ð¸Ñовна, Ñкажи, что мы Ñ Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¾Ð¼ на минутку в ТретьÑковÑкую галерею пошли. Ползем, папанÑ! Во — раки! (Уходит Ñ ÐбольÑниновым.) Ð¥ е Ñ€ у в и м. МануÑка! УÑли! М а н ÑŽ ш к а (вбегает, целует Херувима). Чем ты мне понравилÑÑ, Ñ Ð² толк не возьму! Желтый, как апельÑин, а понравилÑÑ! Ð’Ñ‹, китайцы, лютеране? Ð¥ е Ñ€ у в и м. Лютирани, мала-мала, белье Ñтираем… СлуÑай, МануÑка, вазное дело. Мы Ñкоро ехать будим, МануÑка. Я тибе беру Санхай. М а н ÑŽ ш к а. Ð’ Шанхай? Ðе поеду Ñ. Ð¥ е Ñ€ у в и м. ПоедеÑи! М а н ÑŽ ш к а. Что ты командуешь? Что Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ, жена, что ли? Ð¥ е Ñ€ у в и м. Я тибе зеню, МануÑка. Ð’ Санхае. М а н ÑŽ ш к а. ÐœÐµÐ½Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾ ÑпроÑить, пойду Ñ Ð·Ð° Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ð»Ð¸ нет. Что, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ контракт подпиÑывала, что ли, коÑой? Ð¥ е Ñ€ у в и м. Ты, мозет, Ганзалина зенить хоциÑÑŒ? М а н ÑŽ ш к а. Ð Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ и Газолина, Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° ÑвободнаÑ. Ты чего буркалы китайÑкие выпÑтил, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ боюÑÑŒ. Ð¥ е Ñ€ у в и м. Ганзалини? М а н ÑŽ ш к а. Ðечего, нечего… Ð¥ е Ñ€ у в и м (ÑтановитÑÑ Ñтрашен). Ганзалини? М а н ÑŽ ш к а. Что ты, что ты… Ð¥ е Ñ€ у в и м (Ñхватывает Манюшку за глотку, вынимает нож). Я тибе Ñ†Ð¸Ñ†Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ·Ð°Ñ‚ÑŒ буду. (Душит Манюшку.) Кази, Ганзалини целовала? М а н ÑŽ ш к а. Ой, пуÑти глотку, ангелок… ПомÑни, ГоÑподи, рабу Марию… Ð¥ е Ñ€ у в и м. Целовала? Целовала? М а н ÑŽ ш к а. Херувимчик, хруÑтальный… Ðе целовала… не режь Ñиротку… Пожалей мою юную жизнь… Ð¥ е Ñ€ у в и м (ÑпрÑтал нож). Зенить будеÑи Ганзалини? М а н ÑŽ ш к а. Ðет, нет, нет… Ð¥ е Ñ€ у в и м. Мине зенить будиÑи? М а н ÑŽ ш к а. Ðет… буду, буду. Что же Ñто он, товарищи, делает?! Ð¥ е Ñ€ у в и м. Я тибе предлозение делала. М а н ÑŽ ш к а. Ðй да предложение, ай да женишок Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‡ÐºÐ¾Ð¼â€¦ Ты же разбойник, Херувим! Ð¥ е Ñ€ у в и м. ÐиÑт… Я ни разбойник, Ñ Ð±Ñ‹Ð» пицальный… каздый гонÑит… тюрьму хоцит Ñадить китайÑа, за кокаин… Гандзалин Ð¼Ð¸Ð½Ñ Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ð» мала-мала… Белье Ñтирал целую ноць… Ñам денга бирет, мине Ñорок копиек давал… Ñ Ñтрадал, холодный…— китайÑа не мозет зить холодной МоÑква… китайÑа Санхае долзен зить… СлуÑай, МануÑка, ты типель ÑобилайÑÑ, вÑе Ñобилай, мы Ñкоро ехать будим, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð» много цирвонцев доÑтать… М а н ÑŽ ш к а. Ой, Херувим, что ты придумал? БоюÑÑŒ Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ! Звонок. КатиÑÑŒ в кухню. Херувим иÑчезает. (Открыв дверь.) Ой, ГоÑподи, Боже мой!.. Г а н д з а л и н. ЗдраÑти, МануÑка! М а н ÑŽ ш к а. Ой, уйди, Газолин… Г а н д з а л и н. Ðет, Ñ Ð·Ð°Ñ†ÐµÐ¼ уйди? Я не уйди. Ты одна, МануÑка? Я тибе приÑел предлозение делать. М а н ÑŽ ш к а. Уйди, Газолин. Г а н д з а л и н. Ðет, зацем? Ты мне Ñто говорила, а? Говорила, любиÑи. Обманула Ганзалин? М а н ÑŽ ш к а. Что ты врешь? Ðичего Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ не говорила. Вот Ñ Ð—Ð¾ÑŽ ДениÑовну кликну… Г а н д з а л и н. Ты вреÑÑŒ. Ее дома нету. Ты, МануÑка, много вреÑÑŒ! Ð Ñ Ñ‚Ð¸Ð±Ðµ люблю! М а н ÑŽ ш к а. Ты Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð¾Ð¼? Говори прÑмо, еÑли Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð¾Ð¼â€¦ Г а н д з а л и н. Я Ñ Ð½Ð¾Ð·Ð¾Ð¼. Предлозение делать. Ð¥ е Ñ€ у в и м (поÑвилÑÑ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾). Кто предлозение? Г а н д з а л и н. Ðга! Вот он, помоÑник! ÐÑ…, ты!.. Ð¥ е Ñ€ у в и м. Ты иди Ñ ÐºÐ²Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€Ñ‹, иди!.. Ðто Ð¼Ð¾Ñ ÐºÐ²Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°, Зойкина, моÑ! М а н ÑŽ ш к а. Ой, что же Ñто будет? Г а н д з а л и н. ТвоÑ? Бандит! Захватил квартиру Зойкину! Я Ñ‚Ð¸Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð»? Ты как Ñобака был? Рты… Я предлозение буду делать МануÑке! Ð¥ е Ñ€ у в и м. Я узе делала. Она Ð¼Ð¾Ñ Ð·ÐµÐ½Ð°, она Ð¼Ð¸Ð½Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ñ‚! Г а н д з а л и н. ВреÑÑŒ! Она Ð¼Ð¾Ñ Ð·ÐµÐ½Ð°, она Ð¼Ð¸Ð½Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ñ‚! М а н ÑŽ ш к а. Врет, врет, врет! Херувимчик, врет он! Ð¥ е Ñ€ у в и м. Уходи из моей квартиры! Г а н д з а л и н. Ты уходи! Я милици вÑе раÑÑкази, какой ты китайÑкий тип. Ð¥ е Ñ€ у в и м. Милиции… (Шипит.) Гандзалин шипит. М а н ÑŽ ш к а. Зайчики, милые, только не режьтеÑÑŒ, дьÑволы! Ð¥ е Ñ€ у в и м. Ð-а-а-а!.. (Внезапно выхватывает нож, броÑаетÑÑ Ð½Ð° Гандзалина.) М а н ÑŽ ш к а. Караул! Караул! Караул! Гандзалин броÑаетÑÑ Ð² зеркальный шкаф, Ð·Ð°Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° Ñобой дверцу. Звонок. Караул! БроÑÑŒ ножик, черт окаÑнный! Звонок. ЗвонÑÑ‚! Ðа каторгу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð±ÐµÑ€ÑƒÑ‚! Звонок. Ð¥ е Ñ€ у в и м. Я его потом зарезу! (Закрывает шкаф на ключ, ключ прÑчет в карман и иÑчезает.) Манюшка открывает дверь, в переднюю входÑÑ‚ д в о е н е и з в е Ñ Ñ‚ н Ñ‹ Ñ… в штатÑком, оба Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ñ„ÐµÐ»Ñми. П е Ñ€ в Ñ‹ й н е и з в е Ñ Ñ‚ н Ñ‹ й. ЗдравÑтвуйте, товарищ! Ðто не у Ð²Ð°Ñ Â«ÐºÐ°Ñ€Ð°ÑƒÐ»Â» кричали? М а н ÑŽ ш к а. Что вы, какой «караул»? Ðто Ñ Ð¿ÐµÐ»Ð°â€¦ Ð’ Ñ‚ о Ñ€ о й н е и з в е Ñ Ñ‚ н Ñ‹ й. Ð-а… М а н ÑŽ ш к а. Рвам что, товарищи? П е Ñ€ в Ñ‹ й н е и з в е Ñ Ñ‚ н Ñ‹ й. Рмы, товарищ, комиÑÑиÑ. Пришли вашу маÑтерÑкую оÑматривать. М а н ÑŽ ш к а. Да заведующей ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚Ñƒâ€¦ Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð·Ð°Ð½Ñтиев нет… П е Ñ€ в Ñ‹ й н е и з в е Ñ Ñ‚ н Ñ‹ й. Рвы кто же Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñами будете? М а н ÑŽ ш к а. Я ученица-модельщица. Ð’ Ñ‚ о Ñ€ о й н е и з в е Ñ Ñ‚ н Ñ‹ й. Ðу вот вы нам и покажите. Рто что же нам два раза ходить. М а н ÑŽ ш к а. Ðу, тогда пожалуйте… П е Ñ€ в Ñ‹ й н е и з в е Ñ Ñ‚ н Ñ‹ й. ЗдеÑÑŒ что помещаетÑÑ? М а н ÑŽ ш к а. Ð Ñто примерочнаÑ. П е Ñ€ в Ñ‹ й н е и з в е Ñ Ñ‚ н Ñ‹ й. Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚ÐºÐ°! Ðто что же, на них и примерÑÑŽÑ‚? (Показывает на манекены.) М а н ÑŽ ш к а. Как же, на манекене… П е Ñ€ в Ñ‹ й н е и з в е Ñ Ñ‚ н Ñ‹ й. Рмодельщицы Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾? М а н ÑŽ ш к а. Ð Ñто когда на шагу платье примеривают, так на ученицу надевают… П е Ñ€ в Ñ‹ й н е и з в е Ñ Ñ‚ н Ñ‹ й. Ðга. Ð’ Ñ‚ о Ñ€ о й н е и з в е Ñ Ñ‚ н Ñ‹ й (отдергивает занавеÑ). За занавеÑом оказываетÑÑ Ð¥ÐµÑ€ÑƒÐ²Ð¸Ð¼ Ñ ÑƒÑ‚ÑŽÐ³Ð¾Ð¼ в руках. Гм… Китаец! М а н ÑŽ ш к а. Ð Ñто к нам из прачечной ходит, юбки гладит… П е Ñ€ в Ñ‹ й н е и з в е Ñ Ñ‚ н Ñ‹ й. Ðга… Херувим плюет на утюг и уходит Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Ðу, пойдемте дальше. (Уходит, за ним Манюшка.) Второй неизвеÑтный, оÑтавшиÑÑŒ один, быÑтро вынимает ключи, открывает один шкаф, оÑматривает, закрывает его, открывает второй, отÑкакивает. Ð’ шкафу, ÑкорчившиÑÑŒ, Ñидит Гандзалин Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð¾Ð¼. Ð’ Ñ‚ о Ñ€ о й н е и з в е Ñ Ñ‚ н Ñ‹ й. Второй! ТÑÑ… Сидишь? Г а н д з а л и н. Сидю. Ð’ Ñ‚ о Ñ€ о й н е и з в е Ñ Ñ‚ н Ñ‹ й (шепотом). Рты что здеÑÑŒ делаешь? Г а н д з а л и н (плакÑиво). Я мала-мала прÑталÑÑ… ÐœÐµÐ½Ñ ÑÐ¸Ñ†Ð°Ñ Ð¥ÐµÑ€ÑƒÐ²Ð¸Ð¼-бандит резать будит… СпаÑи ти менÑ, мала-мала… Ð’ Ñ‚ о Ñ€ о й н е и з в е Ñ Ñ‚ н Ñ‹ й. Тише ты! СпаÑем, ÑпаÑем. Рты Ñам кто будешь? Г а н д з а л и н. Я Гандзалин, цеÑный китаец. Я горниÑной предлозение делал, а он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ†ÑƒÑ‚ÑŒ не зарезал! Он Ñюда опиум таÑкает, в Ñту квалтиру. Ð’ Ñ‚ о Ñ€ о й н е и з в е Ñ Ñ‚ н Ñ‹ й. Ðга. Так, так… ВыкатывайÑÑ Ð¸Ð· шкафа, иди в отделение милиции и там Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð´Ð¸. Только ходу не вздумай дать, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° дне Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñƒ. Г а н д з а л и н. Я не убегу. Только Херувима забери, он бандит! (Выпрыгивает из шкафа, ÑкрываетÑÑ Ð² передней, иÑчезает.) Второй неизвеÑтный уходит туда, куда ушли Манюшка и Первый неизвеÑтный. Через некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² Ñ Ðµ Ñ‚ Ñ€ о е возвращаютÑÑ. П е Ñ€ в Ñ‹ й н е и з в е Ñ Ñ‚ н Ñ‹ й. Ðу, что же? Ð’Ñе прекраÑно, и Ñветло, и ÑÑно… Отлично уÑтроена маÑтерÑкаÑ. Ð’ Ñ‚ о Ñ€ о й н е и з в е Ñ Ñ‚ н Ñ‹ й. Что говорить! П е Ñ€ в Ñ‹ й н е и з в е Ñ Ñ‚ н Ñ‹ й (Манюшке). Ðу, вот что, товарищ, передайте заведующей, что была комиÑÑÐ¸Ñ Ð¸ нашла маÑтерÑкую в образцовом порÑдке. Мы вам и бумагу пришлем. Ð’ Ñ‚ о Ñ€ о й н е и з в е Ñ Ñ‚ н Ñ‹ й. КланÑйтеÑÑŒ. Оба уходÑÑ‚ в переднюю. Манюшка закрывает за ними дверь. Ð¥ е Ñ€ у в и м (вылетает, как бурÑ, Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð¾Ð¼). Ð-а, уÑли? ÐœÐ¸Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ñкази? Я тибе раÑказу! (БроÑаетÑÑ Ðº шкафу.) М а н ÑŽ ш к а. ДьÑвол! Караул! ДьÑвол! Караул! Ð¥ е Ñ€ у в и м (открывает шкаф и оÑтолбеневает). Сволоць! У него клюц был! З а н а в е Ñ Ðочь. ГоÑÑ‚Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð—Ð¾Ð¸ оÑвещена лампами под абажурами. Ð’ нише горит китайÑкий фонарь. Ð¥ е Ñ€ у в и м Ñидит в Ñвоем ÑкзотичеÑком нарÑде в нише — похож на божка. За дверÑми Ñлышен звон двух гитар, Ñлышно, как неÑколько голоÑов негромко поют: «ÐÑ…, раз, еще раз!..» Манекены ÑтоÑÑ‚, улыбаютÑÑ, не разберешь, живые они или мертвые. Много цветов в вазах. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в (выглÑнув из дверей). Херувим! ШампанÑкого! Ð¥ е Ñ€ у в и м. ЦицаÑ! (Уходит, через некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð¸ опÑть ÑадитÑÑ Ð² нише.) Звуки гитар ÑменилиÑÑŒ роÑлем, на котором играют фокÑтрот. Из дверей выходит М е Ñ€ Ñ‚ в о е Ñ‚ е л о, тоÑкливо оглÑдываетÑÑ, направлÑетÑÑ Ðº Херувиму. М е Ñ€ Ñ‚ в о е Ñ‚ е л о. Позвольте Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñить, мадам! Ð¥ е Ñ€ у в и м. Я не мадама иеÑть… М е Ñ€ Ñ‚ в о е Ñ‚ е л о. Что за черт!.. (Подходит к одному из манекенов.) Один тур, мадам… Ðе желаете, как угодно… УлыбайтеÑÑŒ, улыбайтеÑь… Только Ñмотрите, чтобы вам потом плакать не пришлоÑь… (Потом подходит ко второму манекену.) Мадам… (Обнимает манекен за талию, танцует Ñ Ð½Ð¸Ð¼.) Ðикогда в жизни не держал в руках такой талии… (Ð’ÑматриваетÑÑ Ð² манекен, отталкивает его, горько плачет.) Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в (выÑкакивает из дверей). Иван ВаÑильевич! Пардон, пардон… Чего вы раÑÑтроилиÑÑŒ? Чего вам не хватает в жизни? М е Ñ€ Ñ‚ в о е Ñ‚ е л о. Подлец ты!.. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Иван ВаÑильевич, Ñ Ð²Ð°Ð¼ нашатырного Ñпирту накапаю. М е Ñ€ Ñ‚ в о е Ñ‚ е л о. Ðовое оÑкорбление!.. Ð’Ñем шампанÑкого, а мне — нашатырный Ñпирт… Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Иван ВаÑильевич, родной мой… Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñтой Ñцены дверь в глубине полуоÑвещенной Ñпальни Зои открываетÑÑ, и в Ñпальне поÑвлÑетÑÑ Ð±ÐµÑшумно П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ, прÑчетÑÑ Ð·Ð° портьерой и наблюдает проиÑходÑщее. Из двери поÑвлÑетÑÑ Ð Ð¾ б б е Ñ€. Ро б б е Ñ€. Иван ВаÑильевич, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? М е Ñ€ Ñ‚ в о е Ñ‚ е л о. Ðашатырным Ñпиртом поÑÑ‚! М а Ñ€ ÑŒ Ñ Ð Ð¸ к и Ñ„ о Ñ€ о в н а (поÑвилаÑÑŒ в гоÑтиной). Иван ВаÑильевич, милый! М е Ñ€ Ñ‚ в о е Ñ‚ е л о. Отойдите вÑе от менÑ!.. З о Ñ Ð¿Ð¾ÑвилаÑÑŒ в гоÑтиной. Ро б б е Ñ€. Ð—Ð¾Ñ Ð”ÐµÐ½Ð¸Ñовна, примите мои глубокие извинениÑ, от имени Ивана ВаÑильевича тоже. З о Ñ. ПуÑÑ‚Ñки, Ñто бывает. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. ДейÑтвуйте, берите его танцевать. ÐœÐ°Ñ€ÑŒÑ Ðикифоровна увлекает плачущее Мертвое тело к двери, за ними ÐметиÑтов. Ро б б е Ñ€. Ð—Ð¾Ñ Ð”ÐµÐ½Ð¸Ñовна, вечер ваш очарователен! Да, кÑтати, чтобы потом не забыть при прощании… Ñколько Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ вам? З о Ñ. Мы уÑтраиваем Ñти вечера в Ñкладчину… двеÑти рублей. Ро б б е Ñ€. Слушаю-Ñ… Я уплачу и за Ивана ВаÑильевича. Значит, двеÑти и двеÑти… З о Ñ. ЧетыреÑта. Ро б б е Ñ€. Слушаю… (Вручает деньги.) МерÑи. Ð—Ð¾Ñ Ð”ÐµÐ½Ð¸Ñовна, один тур. З о Ñ. ÐÑ…, нет, Ñ Ð½Ðµ танцую. Ро б б е Ñ€. ÐÑ…, Ð—Ð¾Ñ Ð”ÐµÐ½Ð¸Ñовна, почему же? (Уходит.) Херувим вдруг шевельнулÑÑ, поÑмотрел в Ñторону передней. Оттуда выглÑнула М а н ÑŽ ш к а, Ñделала какой-то знак. Ð—Ð¾Ñ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ»Ð° головой. Тут же беÑшумно из передней поÑвлÑетÑÑ Ð Ð» л а Ð’ а д и м о в н а. Она в пальто и вуали. З о Ñ (шепотом). ЗдравÑтвуйте, Ðллочка. (Манюшке.) Веди Ðллу Вадимовну к Ñебе в комнату, надевай на нее туалет. Манюшка уходит Ñ Ðллой через Ñпальню. Херувим ÑкрываетÑÑ Ð±ÐµÑшумно. П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°ÐµÑ‚ портьеру и поÑвлÑетÑÑ. (Вздрагивает, отшатываетÑÑ.) Что Ñто значит, ПортупеÑ? Как вы попали Ñюда? П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ (шепотом). Через черный ход. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸ от вÑех квартир. Ðй да Ð—Ð¾Ñ Ð”ÐµÐ½Ð¸Ñовна! Ðй да маÑтерÑкаÑ! Ðу, вÑе понÑтно! З о Ñ (дает деньги Портупее). ИÑчезайте, молчите! Когда разойдутÑÑ, приходите, дам еще! П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ. Ð—Ð¾Ñ Ð”ÐµÐ½Ð¸Ñовна, пооÑторожнее!.. З о Ñ. Уходите… ÐŸÐ¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ¿ÐµÑ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ через Ñпальню, Ð—Ð¾Ñ Ð·Ð° ним. Слышен негромкий фокÑтрот за дверÑми. Из дверей выходит Г у Ñ ÑŒ. Он мрачен. Г у Ñ ÑŒ. ГуÑÑŒ, ты пьÑн!.. До чего ты пьÑн, коммерчеÑкий директор тугоплавких металлов, не может изъÑÑнить Ñзык!.. Ты один только знаешь, почему ты пьÑн… Ðо ты никому Ñтого не Ñкажешь, потому что ты горд!.. Вокруг Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ‚ÑÑ‚ÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ñ‹ и увеÑелÑÑŽÑ‚ директора, но ты не веÑел… Душа Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°â€¦ (Манекену.) ÐÑ…, манекен! З о Ñ Ð±ÐµÑшумно поÑвилаÑÑŒ в Ñпальне. Тебе одному, молчаливый манекен, Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€ÑÑŽ Ñвою тайну: Ñ… З о Ñ. Влюблен. Г у Ñ ÑŒ. Ð, Зойка! Ты подÑлушала менÑ? Ðу, что же… ЗоÑ! Ð—Ð¼ÐµÑ Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð»Ð° мое Ñердце… ÐÑ…, ЗоÑ, Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑÑŒ, что она дрÑнь!.. Ðо она победила менÑ!.. З о Ñ. Стоит ли мучитьÑÑ, о милый ГуÑÑŒ? Ты найдешь другую. Г у Ñ ÑŒ. ÐÑ… нет, никогда! Ðо вÑе равно, ЗоÑ, покажи мне кого-нибудь, чтобы Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð» про нее и вытеÑнил ее из Ñвоего Ñердца… ЗоÑ, она не любит менÑ! З о Ñ. О, мой ГуÑÑŒ, мой Ñтарый приÑтель, подожди неÑколько минут, и ты увидишь такую женщину, что забудешь вÑе на Ñвете! И она будет твоÑ, потому что ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° уÑтоит против тебÑ, ГуÑÑŒ! Г у Ñ ÑŒ. СпаÑибо тебе, Зойка, за добрые Ñлова… Из дверей выходÑÑ‚ Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в и Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в — оба во фраках. Я хочу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ. Сколько Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ должен? З о Ñ. ГуÑÑŒ, Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не хочу Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ. Г у Ñ ÑŒ. Ты не хочешь брать, ну, а Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ дать. Бери пÑтьÑот рублей. З о Ñ. МерÑи, ГуÑÑŒ (ÐметиÑтову). Ð-а, админиÑтратор! Ты уÑтроил рай, в котором отдохнула Ð¸Ð·Ð¼ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ°! Прими! Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Данке зер [20]. Г у Ñ ÑŒ (ÐбольÑнинову). Граф! ПрекраÑно играете на роÑле! Прошу ваÑ. (Вручает ему деньги.) Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. МерÑи. Когда изменÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð°, Ñ Ð²Ð°Ð¼ пришлю Ñвоих Ñекундантов. Г у Ñ ÑŒ. Дам, и им дам. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Браво, Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¡ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‡! Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¡ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‡, внимание! Перемена декораций! Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ демонÑтрирован новый туалет! Свет! Включают Ñвет. ÐеÑколько мгновений квартира Зои во тьме, потом лампы наливаютÑÑ Ñрким Ñветом. Ð’ гоÑтиной ÑидÑÑ‚: З о Ñ, Г у Ñ ÑŒ, Ро б б е Ñ€, М е Ñ€ Ñ‚ в о е Ñ‚ е л о, М а Ñ€ ÑŒ Ñ Ð Ð¸ к и Ñ„ о Ñ€ о в н а, Л и з а н ÑŒ к а и м а д а м И в а н о в а. Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в — за роÑлем. У занавеÑа, которым закрыта ниша, возникает Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Внимание! Сиреневый туалет. ДемонÑтрирован в Париже! Цена — шеÑть тыÑÑч франков! Ðтелье! ÐбольÑнинов начинает вальÑ. Рл л а на ÑÑтраде выÑтупает под музыку. Ð’ Ñ Ðµ. Браво! Г у Ñ ÑŒ. Что такое? Рл л а. ÐÑ…! Ðто вы! Как вы попали Ñюда? Г у Ñ ÑŒ. Как вам Ñто нравитÑÑ? Она Ñпрашивает, как Ñ Ñюда попал? Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ ÑпроÑить ее, как она Ñюда попала! Рл л а. Я поÑтупила модельщицей. Г у Ñ ÑŒ. Модельщицей!! Женщина, которую Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ!.. Женщина, на которой Ñ ÑобираюÑÑŒ женитьÑÑ, броÑив жену и пару малюток, поÑтупает в модельщицы! Да знаешь ли ты, неÑчаÑтнаÑ, куда ты поÑтупила? Рл л а. Ð’ ателье. Г у Ñ ÑŒ. Ðу да, пишетÑÑ Â«Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐµÂ», а выговариваетÑÑ Â«Ð²ÐµÑелый дом»! Ро б б е Ñ€. Что такое, что такое! Г у Ñ ÑŒ. Видали вы, дорогие товарищи, такое ателье, где туалеты показываютÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ под музыку?! М е Ñ€ Ñ‚ в о е Ñ‚ е л о. Правильно!.. Ðа каком оÑновании музыка?.. Будьте любезны… Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Пардон, пардон… З о Ñ. Ðга, теперь понÑтно! (Передразнивает Ðллу.) «У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ нет, Ð—Ð¾Ñ Ð”ÐµÐ½Ð¸Ñовна, Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор как умер мой муж»… ÐÑ… вы, ломака, ломака! Ведь Ñ Ð¶Ðµ Ð²Ð°Ñ Ñпрашивала, предупреждала! СпаÑибо, Ðллочка, за Ñкандал! Г у Ñ ÑŒ. Ð—Ð¾Ñ Ð”ÐµÐ½Ð¸Ñовна, вы в качеÑтве модельщицы выÑтавили мне мою невеÑту! Рл л а. Я не невеÑта вам. Г у Ñ ÑŒ. Она Ð¼Ð¾Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²Ð½Ð¸Ñ†Ð°, между нами! М е Ñ€ Ñ‚ в о е Ñ‚ е л о. Слава тебе гоÑподи, развеÑелилиÑÑŒ!.. Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. Попрошу Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ оÑкорблÑть женщину! Г у Ñ ÑŒ. ПианиÑÑ‚, оÑтавь менÑ! З о Ñ. ГоÑпода, Ñто маленькое недоразумение, оно ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·ÑŠÑÑнитÑÑ… прошу ваÑ, гоÑпода, в залу… Будьте добры, пожалуйÑта… ÐметиÑтов! Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Пардон, пардон, прошу, гоÑпода, пожалуйÑта! Общий грандиозный фокÑтрот! Ртут маленькое интимное объÑÑнение… Такие проиÑшеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½ÐµÑ€ÐµÐ´ÐºÐ¸ в выÑшем Ñвете… Иван ВаÑильевич! Лизанька, примите меры. Женщины увлекают мужчин за двери. С ними уходÑÑ‚ ÐметиÑтов и ÐбольÑнинов. Ð—Ð¾Ñ Ð¾ÑтаетÑÑ Ð² нише и Ñлушает разговор. Г у Ñ ÑŒ. Ты в ателье? Рл л а. Ркак же вы-то попали в Ñто ателье? Г у Ñ ÑŒ. Я? Я — мужчина! Я хожу в брюках! Рне в платье, на котором разрез до поÑÑа! Я хожу Ñюда потому, что ты выпила из Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÑÑŽ кровь! Рты зачем? Рл л а. Ð Ñ Ð·Ð° деньгами. Г у Ñ ÑŒ. Зачем тебе деньги? Рл л а. Я хочу уехать за границу. Г у Ñ ÑŒ. Ðа Ñто не дам! ОпÑть Ñта проклÑÑ‚Ð°Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ†Ð°! Рл л а. Вот Ñ Ð¸ хотела здеÑÑŒ взÑть. Г у Ñ ÑŒ. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² МоÑкве было бы вÑе, даже птичье молоко! Я Ñемь раз делал тебе предложение! За границу!.. Как же, за границей уже вÑе дожидаютÑÑ, президент в Париже волнуетÑÑ, что Ñто Ðлла Вадимовна не едет? Рл л а. Да, волнуетÑÑ, только не президент, а мой жених. Г у Ñ ÑŒ. Кто? Жених? Жених? Ðу, знаешь ли, еÑли у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ еÑть жених, ты… ты… дрÑнь! Рл л а. Ðе Ñмейте оÑкорблÑть менÑ! Я Ñкрыла Ñто, верно. Ðо ведь Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº не полагала, что вы влюбитеÑÑŒ в менÑ! Я хотела взÑть у Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð¸ на заграницу и удрать… Г у Ñ ÑŒ. Бери, но только оÑтавайÑÑ! Рл л а. Ðет, ни за что! Г у Ñ ÑŒ. Ð, теперь!.. Когда ты в моих кольцах, ни за что!.. Ты поÑмотри на Ñвои пальцы! Рл л а (Ñрывает кольца, броÑает на пол). Ðате! Ðате!.. Г у Ñ ÑŒ. К черту кольца! Отвечай, ты пойдешь Ñо мной или нет? Рл л а. Ðет, не пойду. Г у Ñ ÑŒ. Ðет? Считаю до трех. Раз! Два!.. Считаю до деÑÑти! Рл л а. БроÑьте Ñто, Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¡ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‡, не Ñчитайте. Я не пойду. Я не люблю ваÑ. Г у Ñ ÑŒ. РаÑÐ¿ÑƒÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°! Рл л а. Как вы Ñм… З о Ñ (в нише). О, дура, проклÑтаÑ! Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в (внезапно поÑвилÑÑ). Пардон, пардон, Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¡ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‡! Г у Ñ ÑŒ. Вон! Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Пардон, пардон, Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¡ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‡!.. Ðлла Вадимовна, пожалуйÑта, вам надо отдохнуть!.. УÑпокоитьÑÑ… Рл л а (идет). Ð—Ð¾Ñ Ð”ÐµÐ½Ð¸Ñовна, мне очень жаль, что Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° причиной Ñкандала… Туалет Ñ Ð²Ð°Ð¼ верну… З о Ñ. Я вам его дарю за глупоÑть, идиотка! Г у Ñ ÑŒ. Стой! Ты куда? За границу?! Рл л а (из передней). Издохну, но Ñбегу! ÐметиÑтов набраÑывает на Ðллу пальто, и она иÑчезает. Г у Ñ ÑŒ (вÑлед). Я не дам тебе Ñтого Ñделать! З о Ñ. УÑпокой, уÑпокой его! Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Ладно, ладно, уÑпокою… Иди к гоÑÑ‚Ñм… Ð—Ð¾Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚, закрывает за Ñобою дверь. Г у Ñ ÑŒ (в проÑтранÑтво). Ты будешь вещи продавать на СмоленÑком рынке, ты попадешь в больницу! И поÑмотрю Ñ, как ты в Ñвоем Ñиреневом туалете… (Ð’ тоÑке валитÑÑ Ð½Ð° ковер.) Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¡ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‡, коврик грÑзный!.. Ð’Ñе уÑтроитÑÑ!.. Одна она, что ли, на Ñвете? Плюньте! Она даже и не краÑива, антр ну Ñуа ди [21], так, ординер… [22] Г у Ñ ÑŒ. Уйди! Я тоÑкую… Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в. Вот и отлично! ПотоÑкуйте… Вот вам ликерчик и папироÑы… (ИÑчезает.) За Ñценою фокÑтрот. Г у Ñ ÑŒ (тоÑкует). ГуÑÑŒ тоÑкует… Отчего ты тоÑкуешь, бедный? Оттого, что ты потерпел непоправимую драму… ÐÑ… Ñ, неÑчаÑтный! Я вÑего доÑтиг, чего только можно доÑтичь, и вот ÑÐ´Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ Ñразила менÑ, и Ñ Ð»ÐµÐ¶Ñƒ на ковре, и где?.. Ð’ веÑелом доме!.. Ðлла! ВерниÑÑŒ! (Громче.) Ðлла! ВерниÑÑŒ! Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в (поÑвилÑÑ). Тихонечко, Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¡ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‡, а то внизу пролетариат Ñлышит… (ИÑчезает, закрыв дверь.) Ð¥ е Ñ€ у в и м поÑвлÑетÑÑ Ð±ÐµÑшумно, подходит к ГуÑÑŽ. Г у Ñ ÑŒ. Уйди, Ñ Ñ‚Ð¾Ñкую… Ð¥ е Ñ€ у в и м. Цего тоÑкуеÑи мала-мала? Г у Ñ ÑŒ. Ðе могу видеть ни одного человечеÑкого лица, только ты один Ñимпатичный… Херувим, китайÑкий человек… Печаль Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð·Ð°ÐµÑ‚, и от Ñтого Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶ÑƒÑÑŒ на ковре… Ð¥ е Ñ€ у в и м. Пецаль? Я тозе пецальний… Г у Ñ ÑŒ. ÐÑ…, китаец!.. Чего тебе печалитьÑÑ? У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñе впереди… Ð¥ е Ñ€ у в и м. Мадама обманула? Ð’Ñе мадамы Ñибко нехороÑие мала-мала… Ðу, Ñто? Другую мадаму забираеÑи… Много мадама МоÑкве… Г у Ñ ÑŒ. Ðе могу доÑтать другую мадаму! Ð¥ е Ñ€ у в и м. Тибе денги ниÑÑ‚? Г у Ñ ÑŒ. ÐÑ…, милый китаец! Разве может быть, чтобы Ñ Ð½Ðµ доÑтал денег? Ðо вот одного не может придумать Ð¼Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°, как деньги превратить в любовь! Смотри! (ВыбраÑывает из кармана толÑтые пачки червонцев.) Утром получил пÑть тыÑÑч! Рвечером — удар, от которого Ñ ÑвалилÑÑ! И вот Ñ Ð»ÐµÐ¶Ñƒ на большой дороге, и пуÑть каждый в побежденного ГуÑÑ Ð¿Ð»ÑŽÐµÑ‚, как Ñ Ð¿Ð»ÑŽÑŽ на червонцы! Ð¥ е Ñ€ у в и м. ПлюеÑÑŒ в денги? СмиÑно! У Ñ‚Ð¸Ð±Ñ Ð´ÐµÐ½Ð³Ð¸ еÑÑ‚, мадама нет… У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð°Ð´Ð°Ð¼Ð° еÑÑ‚, а денги где? Дай погладить червонцы… Г у Ñ ÑŒ. Гладь… Ð¥ е Ñ€ у в и м. Ð, цервонцики, цервонцики, милые… (Внезапно ударÑет ГуÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ лопатку финÑким ножом. ГуÑÑŒ затихает без звука.) Цервонци… и теплый Санхай!! (ПрÑчет червонцы, Ñрывает Ñ Ð“ÑƒÑÑ Ñ‡Ð°ÑÑ‹ Ñ Ñ†ÐµÐ¿Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹, кольца Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ², вытирает нож о пиджак ГуÑÑ, поднимает ГуÑÑ, Ñажает в креÑло, убавлÑет Ñвет, говорит шепотом.) МануÑка! М а н ÑŽ ш к а (выглÑнула). Чего тебе? Ð¥ е Ñ€ у в и м. ТÑÑе… Ð¡Ð¸Ñ†Ð°Ñ Ð¡Ð°Ð½Ñ…Ð°Ð¹ безим… вокзал… М а н ÑŽ ш к а. Ты что Ñделал, черт? Ð¥ е Ñ€ у в и м. Я ГуÑÑ Ð·Ð°Ñ€ÐµÐ·Ð°Ð»Ð°â€¦ М а н ÑŽ ш к а. Ð… ДьÑвол!.. ДьÑвол… Ð¥ е Ñ€ у в и м. Беги, а то Ñ‚Ð¸Ð±Ñ Ñ€ÐµÐ·Ð°Ñ‚ÑŒ буду! Ð¦Ð¸Ñ†Ð°Ñ Ð¼Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñ Ð±ÐµÐ´Ð° будит!.. М а н ÑŽ ш к а. ГоÑподи! ГоÑподи! (ИÑчезает вмеÑте Ñ Ð¥ÐµÑ€ÑƒÐ²Ð¸Ð¼Ð¾Ð¼.) Рм е Ñ‚ и Ñ Ñ‚ о в (вошел тихо). Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¡ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‡, Ñ Ð½Ð° минуточку, только проведать… Ðу, как чувÑтвуете ÑебÑ? Ð, как вы переволновалиÑÑŒ! Вон и ручка холоднаÑ… (Ð’ÑматриваетÑÑ.) Что?! Сукин кот!.. Бандит! Мокрое дело! Ðтого в программе, граждане, не было! Как же теперь быть-то, а? ЗаÑыпалÑÑ! Крышка! Херувим!! Да… Конечно, ограбил и ходу дал… Ð Ñ-то идиот!.. Вот тебе и Ðицца! Вот тебе и заграница! (Пауза. Машинально.) Вечер был, Ñверкали звезды… Чего же Ñ Ñижу? Ходу! (СбраÑывает Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ðº, галÑтук, вбегает в Ñпальню Зои, открывает пиÑьменный Ñтол, берет оттуда какие-то бумаги и деньги, прÑчет в карман, вынимает из-под поÑтели Ñтаренький чемодан и из него — френч, надевает его, надевает кепку.) Верный мой товарищ чемодан, опÑть мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ вдвоем. Ðо куда податьÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ? ОбъÑÑните мне, товарищи, куда податьÑÑ? ÐÑ…, звезда ты моÑ, безутешнаÑ!.. ÐÑ…, Ñудьба моÑ!.. Прощай, ЗоÑ, проÑти! Иначе Ñ Ð¿Ð¾Ñтупить не мог! Прощай, Зойкина квартира! (ИÑчезает Ñ Ñ‡ÐµÐ¼Ð¾Ð´Ð°Ð½Ð¾Ð¼.) Пауза. Дверь в Ñпальню Зои тихонько открываетÑÑ, и входÑÑ‚ П е Ñ€ в Ñ‹ й и Ð’ Ñ‚ о Ñ€ о й н е и з в е Ñ Ñ‚ н Ñ‹ е, а за ними еще д в о е н е и з в е Ñ Ñ‚ н Ñ‹ Ñ…. З о Ñ (поÑвилаÑÑŒ в гоÑтиной). Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¡ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‡, вы один? Ргде же ÐметиÑтов? (Ð’ÑматриваетÑÑ.) О Боже! О Боже! Мы погибли! О Боже! (Тихонько в двери.) Павел Федорович! Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в вошел. Павлик, ÑтрÑÑлаÑÑŒ беда! ПоÑмотрите! (Указывает на ГуÑÑ.) Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в (вглÑдевшиÑÑŒ). Что такое?! З о Ñ. Павлик, беда! Ðто китаец, Ñто он Ñ ÐметиÑтовым! Павлик, бежать! Сию минуту бежать. Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. Как — бежать? З о Ñ. Павлик, опомнитеÑÑŒ, поймите, в квартире убийÑтво!.. Да что Ñ… ÐÑ…, деньги в Ñпальне! Бежать… П е Ñ€ в Ñ‹ й н е и з в е Ñ Ñ‚ н Ñ‹ й (выходÑ). Спокойно, гражданочка. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ. З о Ñ. Кто вы такие?! Ð’ Ñ‚ о Ñ€ о й н е и з в е Ñ Ñ‚ н Ñ‹ й. Спокойно, гражданочка. Мы Ñ Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸. Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. ЗоÑ! Что творитÑÑ Ð² квартире? З о Ñ. ÐÑ…, понимаю! Павлик, Ñто конец! Будьте мужчиной. Имейте в виду, мы не виноваты. Ð’ Ñ‚ о Ñ€ о й н е и з в е Ñ Ñ‚ н Ñ‹ й. Кто там танцует? З о Ñ. Ðто мои гоÑти. Запомните, мы не причаÑтны к убийÑтву. Ðто китаец и ÐметиÑтов. П е Ñ€ в Ñ‹ й н е и з в е Ñ Ñ‚ н Ñ‹ й. Спокойно, гражданочка. (Идет к дверÑм, открывает их.) Ваши документы, граждане. Темно. Свет. ПоÑвлÑетÑÑ ÐŸ е Ñ€ в Ñ‹ й н е и з в е Ñ Ñ‚ н Ñ‹ й — Ñидит за Ñтоликом, Ð’ Ñ‚ о Ñ€ о й н е и з в е Ñ Ñ‚ н Ñ‹ й оÑматривает комнату, Т Ñ€ е Ñ‚ и й н е и з в е Ñ Ñ‚ н Ñ‹ й Ñтоит у дверей, курит. Из дверей, ведущих в Ñпальню, тихонько поÑвлÑетÑÑ ÐŸ о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ, входит в гоÑтиную, удивлен. П е Ñ€ в Ñ‹ й н е и з в е Ñ Ñ‚ н Ñ‹ й. Вам чего, гражданин? П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ. Довольно Ñтранно. Ðто Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ ÑпроÑить, вам чего здеÑÑŒ, в квартире? Я предÑедатель домкома. П е Ñ€ в Ñ‹ й н е и з в е Ñ Ñ‚ н Ñ‹ й. Ð-а-а. Очень приÑтно. П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ. Мне Зою ДениÑовну. Ð’ Ñ‚ о Ñ€ о й н е и з в е Ñ Ñ‚ н Ñ‹ й. СейчаÑ. (Уходит.) Потом возвращаетÑÑ Ñ Ð— о е й и Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в Ñ‹ м. Оба они бледны, молчаливы. Ð—Ð¾Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ñ‚ за руку ÐбольÑнинова. ÐŸÐ¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ¿ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½. Ðу, чего хотел Ñказать Зое ДениÑовне? П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ (учуÑл что-то неладное). Рвы кто такие, товарищи, будете? П е Ñ€ в Ñ‹ й н е и з в е Ñ Ñ‚ н Ñ‹ й. ГуÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð»? П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ. Как же, они у Ð½Ð°Ñ Ð² доме проживают. Ð’ Ñ‚ о Ñ€ о й н е и з в е Ñ Ñ‚ н Ñ‹ й. Проживали. П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ (вздрогнул). Товарищи, Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ замечаю, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ²Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°â€¦ Завтра хотел Ñообщить… З о Ñ. Мерзавец! Я ему деньги платила! У него и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¸ червонцы в кармане! ÐŸÐ¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ¿ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ денежную бумажку. Ð’ Ñ‚ о Ñ€ о й н е и з в е Ñ Ñ‚ н Ñ‹ й (отнÑв бумажку). Ты что же — дефективный? Червонцы жуешь? П е Ñ€ в Ñ‹ й н е и з в е Ñ Ñ‚ н Ñ‹ й. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´ ноÑом ГуÑÑ Ñ€ÐµÐ¶ÑƒÑ‚, а ты червонцами закуÑываешь! П о Ñ€ Ñ‚ у п е Ñ (упал на колени). Товарищи! Я человек малоÑознательный!.. (С пафоÑом.) Товарищи, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð¾ внимание мою темноту и невежеÑтво, как наÑледие царÑкого режима, Ñчитать приговор уÑловным!.. Что такое говорю, и Ñам не понимаю… П е Ñ€ в Ñ‹ й н е и з в е Ñ Ñ‚ н Ñ‹ й. Ðу ладно, подымайÑÑ. (Зое.) Ðадевайте пальто, мадам, пора ехать. ÐŸÐ¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ¿ÐµÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¾ рыдает. Ðе рыдай. ВмеÑте поедем. З о Ñ. Имейте в виду (указывает на ÐбольÑнинова), что мой муж болен! Уж вы не обижайте его… П е Ñ€ в Ñ‹ й н е и з в е Ñ Ñ‚ н Ñ‹ й. Его в больницу помеÑÑ‚Ñт… З о Ñ. Прощай, прощай, Ð¼Ð¾Ñ ÐºÐ²Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°! Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼ÑƒÑ‚Ð¸Ñ‚ÑÑ Ñ€Ð°ÑÑудок… Смокинги… кровь… (Второму неизвеÑтному.) ПроÑтите, пожалуйÑта, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» Ð²Ð°Ñ ÑпроÑить, отчего вы в Ñмокингах? Ð’ Ñ‚ о Ñ€ о й н е и з в е Ñ Ñ‚ н Ñ‹ й. Рмы в качеÑтве гоÑтей к вам ÑобиралиÑÑŒ. Рб о л ÑŒ Ñ Ð½ и н о в. ПроÑтите, пожалуйÑта, к Ñмокингу ни в каком Ñлучае Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒ желтые ботинки. Ð’ Ñ‚ о Ñ€ о й н е и з в е Ñ Ñ‚ н Ñ‹ й (Первому неизвеÑтному). Говорил Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ?! З а н а в е Ñ * * * notes ÐŸÑ€Ð¸Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ 1 Ð¢ÐµÑ‚Ñ (Ma tante.— франц.). Переводы большей чаÑтью приведены по изданию 1-й редакции пьеÑÑ‹ в кн.: Булгаков М. Ð. Собр. Ñоч. в 5 Ñ‚. Т. 3. ПьеÑÑ‹. — М.: Худож. лит., 1992. — С. 77—148. Ð”Ð»Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð³Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð², отÑутÑтвующих в 1-й редакции, переводы выполнены редактором Ñлектронной верÑии и Ñнабжены пометой «Ред.». 2 Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ‚Ñтвую! (je vous salue! — франц.). 3 в Ñторону (à parte.— франц.). 4 Дверь была открыта (La porte était ouverte — франц.).— Ред. 5 Мой бог! (Mon dieu! — франц.). 6 Что за вопроÑ? (Quelle question? — франц.) 7 Ðе при чужих (Devant les gens.— франц.). 8 Что Ñказать (Qu’est-ce que au dit — франц.).— Ред. 9 До ÑÐ²Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ (Au revoir.— франц.). 10 Ðу разумеетÑÑ (Mais oui.— франц.). 11 чеÑтное Ñлово (parole d’honneur.— франц.). 12 Большое ÑпаÑибо (Merci beaucoup.— франц.). 13 Так! (Voilà ! — франц.) — Ред. 14 Добрый вечер (Bonsoir.— франц.). 15 Я думаю! (Je pense! — франц.) 16 ТыÑÑча благодарноÑтей (иÑкаж. Mille mercis — франц.) — Ред. 17 Граф (Comte.— франц.). 18 Ð’Ñ‹ очень любезны (Vous-êtez très aimable.— франц.). 19 Ðу как? (Et bien? — франц.) 20 Благодарю (Dankе sehr.— нем.). 21 между нами Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ (entre nous soit dit.— франц.).— Ред. 22 Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ (ordinaire.— франц.). * * * comments Комментарии (Ð’. Гудкова) 1 ...вижу надпиÑÑŒ: «ДемонÑтрируетÑÑ Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ ÐºÑƒÑ€Ð¸Ñ†Ð°Â». Спрашиваю у Ñторожа: а кто она теперь? Он отвечает: «Теперь она петух».— ОпиÑанный Булгаковым Ñпизод вполне реален. Ср.: «Какой, казалоÑÑŒ бы, Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ предÑтавить Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð·Ð¾Ð¾Ð¿Ð°Ñ€ÐºÐ° ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ‹ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð¾ÑÑийÑÐºÐ°Ñ ÐºÑƒÑ€Ð¸Ñ†Ð°? — Ñпрашивал Б. С. Шихман в Ñтатье «Превращение без чудеÑ».— Разгадка ‹…› Ñтоль же проÑта, Ñколь чудеÑна, и начертана на двух прикрепленных к клеткам табличках. У курицы: «Бывший петух…» У петуха: Â«Ð‘Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ ÐºÑƒÑ€Ð¸Ñ†Ð°, Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¸ петуха…» Таковы блеÑÑ‚Ñще удавшиеÑÑ Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñ‹, произведенные лабораторией ÑкÑпериментальной биологии МоÑковÑкого зоопарка» (Ðкран. 1927. â„– 37. 11 ÑентÑбрÑ. С. 14). Комментарии к фрагментам текÑта пьеÑÑ‹ приведены по изданию ее 1-й редакции в кн.: Булгаков М. Ð. Собр. Ñоч. в 5 Ñ‚. Т. 3. ПьеÑÑ‹. — М.: Худож. лит., 1992. — С. 77—148; автор комментариев (Ñ. 629—630) — Ð’. Ð’. Гудкова.— Ред. 2 ШмÑндефер («железка») — Ð°Ð·Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°. 3 Рмне что терÑть, кроме цепей? — Измененные Ñлова из «КоммуниÑтичеÑкого манифеÑта» К. МаркÑа и Ф. ÐнгельÑа. ПроизнеÑенные ÐметиÑтовым, они должны продемонÑтрировать владение им любой, в том чиÑле и «партийной», фразеологией. 4 Итак, мы начинаем! — из Пролога оперы Ð . Леонкавалло «ПаÑцы». 5 Спартри — фаÑон дамÑкой шлÑпки (от Ñ„ Ñ€ а н ц. sparterie — плетение). 6 ПакÑн.— ИмеетÑÑ Ð² виду знаменитый модный дом в Париже.