Annotation «... «ПогонÑ!» — Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом подумал ÐриÑль и повлек Шарада к роще. Ðо не так-то легко было пробитьÑÑ Ñквозь гуÑтую толпу, а Ñагибы были уже ÑовÑем близко. Они Ñмотрели по Ñторонам, Ñловно выиÑкивали кого-то. ÐриÑль Ñхватил Шарада и взлетел на воздух. Взрыв адÑкой машины не произвел бы в толпе большего переполоха. ВеÑÑŒ базар Ñловно ÑлилÑÑ, как одно ÑущеÑтво, в едином крике ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ужаÑа. Многие попадали на землю, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ плащами и руками. ... » * * * ÐлекÑандр БелÑев Глава Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð“Ð»Ð°Ð²Ð° Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð“Ð»Ð°Ð²Ð° Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ð“Ð»Ð°Ð²Ð° Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ Ð“Ð»Ð°Ð²Ð° пÑÑ‚Ð°Ñ Ð“Ð»Ð°Ð²Ð° шеÑÑ‚Ð°Ñ Ð“Ð»Ð°Ð²Ð° ÑÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð°Ñ Ð“Ð»Ð°Ð²Ð° воÑÑŒÐ¼Ð°Ñ Ð“Ð»Ð°Ð²Ð° девÑÑ‚Ð°Ñ Ð“Ð»Ð°Ð²Ð° деÑÑÑ‚Ð°Ñ Ð“Ð»Ð°Ð²Ð° Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð“Ð»Ð°Ð²Ð° Ð´Ð²ÐµÐ½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð“Ð»Ð°Ð²Ð° Ñ‚Ñ€Ð¸Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð“Ð»Ð°Ð²Ð° Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð“Ð»Ð°Ð²Ð° пÑÑ‚Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð“Ð»Ð°Ð²Ð° шеÑÑ‚Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð“Ð»Ð°Ð²Ð° ÑÐµÐ¼Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð“Ð»Ð°Ð²Ð° воÑÐµÐ¼Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð“Ð»Ð°Ð²Ð° девÑÑ‚Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð“Ð»Ð°Ð²Ð° Ð´Ð²Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð“Ð»Ð°Ð²Ð° двадцать Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð“Ð»Ð°Ð²Ð° двадцать Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð“Ð»Ð°Ð²Ð° двадцать Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ð“Ð»Ð°Ð²Ð° двадцать Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ Ð“Ð»Ð°Ð²Ð° двадцать пÑÑ‚Ð°Ñ Ð“Ð»Ð°Ð²Ð° двадцать шеÑÑ‚Ð°Ñ Ð“Ð»Ð°Ð²Ð° двадцать ÑÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð°Ñ Ð“Ð»Ð°Ð²Ð° двадцать воÑÑŒÐ¼Ð°Ñ Ð“Ð»Ð°Ð²Ð° двадцать девÑÑ‚Ð°Ñ Ð“Ð»Ð°Ð²Ð° Ñ‚Ñ€Ð¸Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð“Ð»Ð°Ð²Ð° тридцать Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð“Ð»Ð°Ð²Ð° тридцать Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð“Ð»Ð°Ð²Ð° тридцать Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ð“Ð»Ð°Ð²Ð° тридцать Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ Ð“Ð»Ð°Ð²Ð° тридцать пÑÑ‚Ð°Ñ Ð“Ð»Ð°Ð²Ð° тридцать шеÑÑ‚Ð°Ñ Ð“Ð»Ð°Ð²Ð° тридцать ÑÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð°Ñ Ð“Ð»Ð°Ð²Ð° тридцать воÑÑŒÐ¼Ð°Ñ Ð“Ð»Ð°Ð²Ð° тридцать девÑÑ‚Ð°Ñ Ð“Ð»Ð°Ð²Ð° ÑÐ¾Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð“Ð»Ð°Ð²Ð° Ñорок Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð“Ð»Ð°Ð²Ð° Ñорок Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð“Ð»Ð°Ð²Ð° Ñорок Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ð“Ð»Ð°Ð²Ð° Ñорок Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ notes1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 * * * ÐлекÑандр БелÑев ÐриÑль ПоÑвÑщаю дочери Светлане Глава Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÐŸÐ¾ кругам ада ÐриÑль Ñидел на полу возле низкого окна Ñвоей комнаты, напоминающей монашеÑкую келью. Стол, табурет, поÑтель и циновка в углу ÑоÑтавлÑли вÑÑŽ мебель. Окно выходило во внутренний двор, унылый и тихий. Ðи куÑтика, ни травинки — пеÑок и гравий, — Ñловно уголок пуÑтыни, огороженный Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ Ñ‚ÑŽÑ€ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñтенами мрачного Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ ÐºÑ€Ð¾ÑˆÐµÑ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ окнами. Ðад плоÑкими крышами поднималиÑÑŒ верхушки пальм гуÑтого парка, окружавшего школу. Ð’Ñ‹ÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð´Ð° отделÑла парк и Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ внешнего мира. Ð“Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð° нарушалаÑÑŒ только Ñкрипом Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ неторопливыми шагами учителей и воÑпитателей. Ð’ таких же убогих, как и у ÐриÑлÑ, комнатах помещалиÑÑŒ воÑпитанники, привезенные в мадраÑÑкую школу Дандарат Ñо вÑех концов мира. Среди них были и воÑьмилетние и взроÑлые девушки и юноши. Они ÑоÑтавлÑли одну Ñемью, но в их негромких и Ñкупых Ñловах, в их глазах Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ заметить ни любви, ни дружбы, ни привÑзанноÑти, ни радоÑти при вÑтрече, ни Ð³Ð¾Ñ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ разлуке. Ðти чувÑтва Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ñ… же дней Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² школе иÑкоренÑлиÑÑŒ вÑеми мерами воÑпитателÑми и учителÑми: индуÑами-браминами, гипнотизерами и европейцами, преимущеÑтвенно англичанами, — оккультиÑтами новых формаций. Ðа ÐриÑле была туника — рубашка Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ рукавами из грубой ткани. Ðа ногах не было даже Ñандалий. Ðто был роÑлый ÑветловолоÑый юноша лет воÑемнадцати. Ðо по выражению лица ему можно было дать иногда и меньше: Ñветло-Ñерые глаза Ñмотрели Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñким проÑтодушием, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð° выÑоком лбу уже намечалиÑÑŒ легкие морщинки, как у человека, который немало пережил и передумал. Цвет его глаз и Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð» на европейÑкое проиÑхождение. Лицо ÐриÑÐ»Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ англоÑакÑонÑкими чертами было неподвижно, как маÑка. Он безучаÑтно Ñмотрел в окно, как Ñмотрит человек, погруженный в глубокое размышление. Так оно и было: наÑтавник Чарака-бабу заÑтавлÑл ÐриÑÐ»Ñ Ð¿Ð¾ вечерам подводить итоги Ð´Ð½Ñ â€” вÑпоминать вÑе ÑобытиÑ, проиÑшедшие от воÑхода до захода Ñолнца, проверÑть Ñвое отношение к ним, проверÑть Ñвои мыÑли, желаниÑ, поÑтупки. Перед отходом ко Ñну ÐриÑль должен был давать отчет — иÑповедоватьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Чаракой. ЗаходÑщее Ñолнце оÑвещало кроны пальм и облака, быÑтро летÑщие по небу. Дождь только что прекратилÑÑ, и Ñо двора в келью проникал теплый влажный воздух. Что же ÑлучилоÑÑŒ за день? ПроÑнулÑÑ ÐриÑль, как вÑегда, на раÑÑвете. Обмывание, молитва, завтрак в общей Ñтоловой. Ðа толÑтом деревÑнном подноÑе подавали лучи — лепешки из муки, Ñовершенно неÑъедобные жареные землÑные орехи и воду в глинÑных ÑоÑудах. ВоÑпитатель СатьÑ, как вÑегда, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ñ‚Ñжелый взглÑд Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ воÑпитанника на другого, говорил им, что едÑÑ‚ они бананы, вкуÑные риÑовые лепешки Ñ Ñахаром и пьют гуÑтое молоко. И школьники, поддаваÑÑÑŒ внушению, Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием Ñъедали вÑе поданные кушаньÑ. Только один мальчик-новичок, еще не подготовленный к маÑÑовому гипнозу, ÑпроÑил: — Где же бананы? Где риÑовые лепешки? Ð¡Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐµÐ» к новичку, приподнÑл за подбородок его голову и повелительно Ñказал, Ñтрого поÑмотрев в глаза: — Спи! — И повторил внушение, поÑле чего и Ñтот мальчик Ñтал Ñ Ð°Ð¿Ð¿ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼ еÑть жеÑткие орехи, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¸Ñ… за бананы. — Рты почему надела шарф? — ÑпроÑил другой наÑтавник, худой Ð¸Ð½Ð´ÑƒÑ Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¹ бородой и бритой головой, обращаÑÑÑŒ к девочке лет девÑти. — Холодно, — ответила она, зÑбко Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Ее лихорадило. — Тебе жарко. Сними ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ шарф! — Уф, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ð°Ñ€Ð°! — воÑкликнула девочка, ÑÐ½Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÑˆÐ°Ñ€Ñ„, и провела по лбу рукой, как бы Ð²Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñтупивший пот. Ð¡Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð½Ð°Ñ€Ð°Ñпев начал читать поучение: воÑпитанники должны быть нечувÑтвительны к холоду, жаре, боли. Дух должен торжеÑтвовать над телом! Дети Ñидели тихо, Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñ… были вÑлы, апатичны. Вдруг тот Ñамый мальчик, который в начале завтрака ÑпроÑил: «Где же бананы?» — вырвал у ÑоÑеда куÑок луÌчи и, громко заÑмеÑвшиÑÑŒ, заÑунул его в рот. Ð¡Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ прыжком очутилÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ оÑлушника и дернул его за ухо. Мальчик громко заплакал. Ð’Ñе дети Ñловно окаменели перед таким неÑлыханным нарушением диÑциплины. Смех и Ñлезы беÑпощадно иÑкоренÑлиÑÑŒ в Ñтой школе. Ð¡Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ñхватил одной рукой мальчика, другой — широкий ÑоÑуд. Мальчик ÑовÑем затих, только руки и ноги его дрожали. ÐриÑлю Ñтало жалко новичка. Чтобы не выдать Ñвоих чувÑтв, он опуÑтил голову. Да, ему было очень жалко Ñтого воÑьмилетнего малыша. Ðо ÐриÑль знал, что, ÑочувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ñ‰Ñƒ, он Ñовершает большой проÑтупок, в котором должен покаÑтьÑÑ Ñвоему воÑпитателю Чараке. «ПокаÑтьÑÑ Ð»Ð¸?» — мелькнула мыÑль, но ÐриÑль подавил ее. Он привык к оÑторожноÑти, ÑкрытноÑти даже в Ñвоих мыÑлÑÑ…. По приказу Сатьи Ñлуга увел мальчика Ñ ÑоÑудом на голове. Завтрак был закончен в полном молчании. Ð’ Ñтот день поÑле завтрака должны были уехать неÑколько юношей и девушек, окончивших школу. ÐриÑль чувÑтвовал Ñкрытую Ñимпатию к уезжавшему темнокожему, большеглазому юноше и Ñтройной девушке и имел оÑнование предполагать, что и они также дружеÑки отноÑилиÑÑŒ к нему. ÐеÑколько лет ÑовмеÑтного Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² Дандарате ÑвÑзывали их. Ðо Ñвои чувÑтва они прикрывали маÑкой холодноÑти и равнодушиÑ. Ð’ редкие минуты, когда глаза надзирателей и воÑпитателей не Ñледили за ними, тайные Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ одним краÑноречивым взглÑдом, иногда рукопожатием — и только. Ð’Ñе трое хранили Ñвою тайную дружбу — единÑтвенное Ñокровище, которое Ñогревало их юные Ñердца, как маленький цветок, чудом ÑохранившийÑÑ Ð² мертвой пуÑтыне. О, еÑли бы воÑпитатели проникли в их тайну! С каким ожеÑточением они раÑтоптали бы Ñтот цветок! Под гипнозом они заÑтавили бы признатьÑÑ Ð²Ð¾ вÑем и внушением убили бы и Ñто теплое чувÑтво, заменив его холодным и безразличным. Прощание произошло во дворе возле железных ворот. Ðе глÑÐ´Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ на друга, уезжающие Ñказали ледÑным тоном: — Прощай, ÐриÑль! — Прощай, прощай! — И разошлиÑÑŒ, даже не пожав рук. ОпуÑтив голову, ÐриÑль направилÑÑ Ð² школу, ÑтараÑÑÑŒ не думать о друзьÑÑ…, подавлÑÑ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтво печали, — Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ñ‹Ñ… мыÑлей и чувÑтв будет Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¾Ð¹ ночью. Об Ñтих думах и чувÑтвах он не Ñкажет никому даже под гипнозом! И в Ñтом была ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑледнÑÑ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð° ÐриÑлÑ, о которой не догадывалиÑÑŒ даже хитрый Чарака и начальник школы Бхарава. Потом были уроки по иÑтории религии, оккультизму, теоÑофии. Обед Ñ Â«Ð±Ð°Ð½Ð°Ð½Ð°Ð¼Ð¸Â», уроки английÑкого Ñзыка, хиндуÑтани, бенгали, маратхи, ÑанÑкрита… Скудный ужин. — Ð’Ñ‹ очень Ñыты! — внушает СатьÑ. ПоÑле ужина — «ÑеанÑ». ÐриÑль уже прошел Ñтот Ñтрашный круг дандаратÑкого ада, но должен приÑутÑтвовать при «практичеÑких занÑтиÑх» Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Узкий темный коридор, оÑвещенный только Ñлабым, колеблющимÑÑ Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÑŒÐºÐ¾Ð¼ Ñветильни Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ‚Ñщим фитилем из бракованного хлопка, ведет в большую комнату без окон Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ же туÑклым огоньком. Ð’ комнате — грубый Ñтол и неÑколько циновок на полу. ÐриÑль Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð¾ÑŽ Ñтарших воÑпитанников неподвижно, молча Ñтоит в углу на каменном полу. Слуга вводит четырнадцатилетнего мальчика. — Пей! — говорит наÑтавник, протÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐºÑƒ. Мальчик покорно глотает оÑтро пахнущую, горьковатую жидкоÑть, ÑтараÑÑÑŒ не морщитьÑÑ. Слуга быÑтро Ñнимает Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÐºÐ° рубашку и натирает его тело летучими мазÑми. Мальчика охватывает тревога, ÑÐ¼ÐµÑ€Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñка. Потом наÑтупает возбуждение. Он чаÑто и Ñ‚Ñжело дышит, зрачки его раÑширены, руки и ноги дергаютÑÑ, как у картонного паÑца. Учитель поднимает Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð° лампу Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ†Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ огоньком и Ñпрашивает: — Что видишь? — Я вижу оÑлепительное Ñолнце, — отвечает мальчик, Ñ‰ÑƒÑ€Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°. Ð’Ñе чувÑтва обоÑтрены. Тихий шепот кажетÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ громом, он Ñлышит, как мухоловки бегают по Ñтенам, как дышит каждый человек в комнате, как бьетÑÑ Ñердце у каждого из приÑутÑтвующих, как где-то на чердаке шевелÑÑ‚ÑÑ Ð»ÐµÑ‚ÑƒÑ‡Ð¸Ðµ мыши… Он видит, Ñлышит, замечает, чувÑтвует то, чего не замечает ни один нормальный человек. У одних Ñто ÑоÑтоÑние кончаетÑÑ Ð±Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ð¼, у других — Ñильнейшим нервным припадком. Ðекоторых ÐриÑль уже больше не видел поÑле таких бурных припадков: они или умерли, или Ñошли Ñ ÑƒÐ¼Ð°. Сам ÐриÑль имел крепкий организм. Он прошел вÑе иÑпытаниÑ, Ñохранив Ñвое здоровье. Когда зажглиÑÑŒ первые звезды, дверь комнаты открылаÑÑŒ. Вошел Чарака, Ð²ÐµÐ´Ñ Ð·Ð° руку Ñмуглого мальчика Ñ Ð¸Ñпуганным лицом. — СадиÑÑŒ! — приказал он мальчику. Мальчик Ñел на пол как автомат. ÐриÑль подошел к Чараке и поклонилÑÑ. — Ðто новый. Его зовут Шарад. Ты поведешь его ÑегоднÑ. Ты доволен Ñобой? — Да, отец, — ответил ÐриÑль. — Тебе не в чем покаÑтьÑÑ? — недоверчиво ÑпроÑил Чарака. — СовершенÑтва может доÑтигнуть лишь тот, кто никогда не бывает доволен Ñобой. — Пытливо поÑмотрев в глаза ÐриÑлÑ, Чарака ÑпроÑил: — О прошлом не думал? — Ðет, — твердо ответил ÐриÑль. Ð’ Ñтой школе воÑпитанникам воÑпрещалоÑÑŒ думать о жизни до поÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² школу, вÑпоминать раннее детÑтво, родителей и задавать вопроÑÑ‹, каÑающиеÑÑ Ð¸Ñ… прошлого и будущего. Ðикто из воÑпитанников не знал, что их ожидает, к чему их готовÑÑ‚, почти никто не помнил и Ñвоего прошлого. Тем, у кого были еще Ñлишком Ñвежие воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñть, гипноз помогал забыть прошлое. Чарака еще раз пытливо поÑмотрел в глаза ÐриÑÐ»Ñ Ð¸ вышел. Шарад Ñидел вÑе в той же неподвижной позе, как маленький бронзовый иÑтукан. ÐриÑль приÑлушалÑÑ Ðº удалÑющимÑÑ ÑˆÐ°Ð³Ð°Ð¼ Чараки и улыбнулÑÑ â€” в первый раз за веÑÑŒ день. Перед воÑпитанниками Дандарата было только два пути: Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð½Ñтва — полное, абÑолютное обезволивание и, в лучшем Ñлучае, Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑшатанноÑть нервной ÑиÑтемы. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ меньшинÑтва — наиболее Ñильных физичеÑки и интеллектуально — путь тончайшего лицемериÑ, хитрейших ухищрений, артиÑтичеÑкой ÑимулÑции. ÐриÑль принадлежал к поÑледней группе. Ему удавалоÑÑŒ даже противоÑтоÑть гипнозу, ÑÐ¸Ð¼ÑƒÐ»Ð¸Ñ€ÑƒÑ ÑомнамбуличеÑкое ÑоÑтоÑние. Ðо таких, как он, было немного. ÐœÐ°Ð»ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° — и обман разоблачалÑÑ. ÐаÑтавники были хозÑевами души и тела Ñвоих воÑпитанников. ÐриÑль быÑтро и беÑшумно подошел к Шараду и прошептал: — Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ пугать, но не бойÑÑ, что бы ты ни увидел. Ð’Ñе Ñто нарочно… Мальчик Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ и недоверием поÑмотрел на ÐриÑлÑ. Ð’ школе Ñ Ð½Ð¸Ð¼ еще никто так дружеÑки не говорил. — И главное: не плачь, не кричи, еÑли не хочешь, чтобы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ð¸Ð»Ð¸! Шарад переÑтал плакать. За окном беÑшумно металиÑÑŒ летучие мыши, иногда Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð² окно. Ðа Ñтенах комнаты маленькие домашние Ñщерицы ловили наÑекомых. Мальчик заÑмотрелÑÑ Ð½Ð° них и уÑпокоилÑÑ. ÐриÑль зажег маÑлÑную Ñветильню. КраÑный Ñзычок пламени туÑкло оÑветил комнату. Проникавший через окно ветер колебал пламÑ, и на Ñтенах плÑÑала тень ÐриÑлÑ. Углы комнаты оÑтавалиÑÑŒ во мраке. Ð’ противоположном от мальчика углу что-то зашевелилоÑÑŒ. Шарад вглÑделÑÑ Ð¸ похолодел от ужаÑа. Из щели выползала Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾Ð¹ толÑтой головой, раздутой шеей, плоÑким брюхом, Ñо Ñветлым, окаймленным черными линиÑми риÑунком на шейной чаÑти, похожим на очки. Ðаи! Ð’Ñлед за первой наи — очковой змеей — выползла другаÑ, черно-бураÑ, за нею — ÑовÑем чернаÑ, потом ÑераÑ, еще и еще. Змеи раÑползалиÑÑŒ по комнате, окружали мальчика. — Сиди, не двигайÑÑ, молчи! — шептал ÐриÑль, беÑÑтраÑтный, как вÑегда, и Ñам Ñловно заÑтывший. Змеи подползли ÑовÑем близко. Они выÑоко поднимали переднюю чаÑть туловища, Ñильно раÑширÑли шеи в виде плоÑкого щита и Ñмотрели прÑмо в глаза мальчику, готовÑÑÑŒ броÑитьÑÑ Ð½Ð° него. ÐриÑль едва Ñлышно заÑвиÑтел унылую, однообразную мелодию, в которой чередовалиÑÑŒ вÑего три тона. Змеи замерли, приÑлушиваÑÑÑŒ, потом опуÑтили головы и, медленно Ð¾Ñ‚Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð°Ñ Ð² угол, ÑкрылиÑÑŒ в отверÑтии пола. Шарад продолжал Ñидеть неподвижно. Капли холодного пота покрывали его лицо. — Молодец! — прошептал ÐриÑль. Ðо Ñта похвала была незаÑлуженной: мальчик не кричал и не двигалÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, что был парализован Ñтрахом. Ð’ комнату ворвалÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‹Ð² ветра, принеÑший Ñ Ñобой Ñладкий запах жаÑмина. Ðа небе звезды покрылиÑÑŒ тучами. Загремел гром, и Ñкоро зашумел тропичеÑкий ливень. Воздух Ñразу Ñтал Ñвежее. Ð’Ñпыхивали молнии, оÑÐ²ÐµÑ‰Ð°Ñ Ñтену дома на противоположной Ñтороне и отражаÑÑÑŒ в воде, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ñтро покрыла веÑÑŒ двор, превратившийÑÑ Ð² озеро. Мальчик облегченно вздохнул, Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· Ñвоего оцепенениÑ. Однако его ждали новые иÑпытаниÑ. Стена из циновки, разделÑÐ²ÑˆÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ñ‹, неожиданно поднÑлаÑÑŒ, и Шарад увидел оÑлепительно оÑвещенную комнату, пол которой был заÑтлан белой клеенкой. ПоÑреди комнаты ÑтоÑл огромный тигр. Свет падал ему в глаза, и золотиÑтое полоÑатое животное щурилоÑÑŒ, недовольно потрÑÑ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹. Упругим хвоÑтом зверь бил по полу. Ðо вот глаза тигра Ñтали привыкать к Ñркому Ñвету. ЩурÑÑÑŒ, он уÑтавилÑÑ Ð½Ð° Шарада, издал тихое короткое рычание и, опуÑтившиÑÑŒ на передние лапы, веÑÑŒ напрÑгÑÑ, готовÑÑÑŒ к прыжку. Шарад ÑхватилÑÑ Ð·Ð° голову и неиÑтово закричал. Он почувÑтвовал, как кто-то прикаÑаетÑÑ Ðº его плечу. «Загрызет!» — Ñ†ÐµÐ¿ÐµÐ½ÐµÑ Ð¾Ñ‚ ужаÑа, подумал мальчик. Ðо прикоÑновение было Ñлишком легким Ð´Ð»Ñ Ð»Ð°Ð¿Ñ‹ зверÑ. — Зачем ты закричал? — уÑлышал он Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐриÑлÑ. — ÐаÑтавник накажет Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð° Ñто! Идем! — ÐриÑль взÑл Шарада за руку и почти наÑильно поÑтавил на ноги. Только теперь Шарад оÑмелилÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ глаза. Стена из циновки была на меÑте. Ð’ комнате полумрак. За окном шумит утихающий ливень. СлышатÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ, глухие удары грома. ПошатываÑÑÑŒ, Шарад побрел за ÐриÑлем, почти не ÑоображаÑ. Они прошли длинный полутемный коридор, вошли в узкую дверь. ÐриÑль пропуÑтил Шарада вперед и Ñказал громко: — Иди! ЗдеÑÑŒ леÑтница. Ðе упади. — И шепотом добавил: — Будь оÑторожен! Ðе кричи, что бы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ ни произошло. Ðе бойÑÑ. Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¿ÑƒÐ³Ð°ÑŽÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы ты привык ничего не боÑтьÑÑ. ÐриÑль вÑпомнил, как он Ñам впервые подвергалÑÑ Ñтим иÑпытаниÑм. Тогда он шел один. Его никто не предупреждал и не утешал. Шарад, дрожа от Ñтраха, ÑпуÑтилÑÑ Ð¿Ð¾ полуобвалившимÑÑ ÑтупенÑм леÑтницы. Перед ним было темное подземелье. Пахло ÑыроÑтью. Воздух Ñ‚Ñжелый, заÑтоÑвшийÑÑ. Каменный пол покрыт жидким холодным илом. Сверху капали крупные капли. Где-то журчала вода. Мальчик, не Ð·Ð½Ð°Ñ ÐºÑƒÐ´Ð° идти, протÑнул вперед руку, чтобы не ударитьÑÑ Ð¾ невидимую преграду. — Иди, иди, — подтолкнул его ÐриÑль. Шарад двинулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ в глубокой темноте. Где-то поÑлышалиÑÑŒ заглушенные Ñтоны, дикие завываниÑ, безумный хохот. Потом наÑтупила Ð·Ð»Ð¾Ð²ÐµÑ‰Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°. Ðо темнота казалаÑÑŒ наполненной живыми ÑущеÑтвами. Шарад чувÑтвовал чьи-то холодные прикоÑновениÑ. Внезапно раздалÑÑ Ñ‡ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¸Ñ‰Ð½Ñ‹Ð¹ грохот, от которого дрогнула землÑ. — Иди! Иди! Мальчик прикоÑнулÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ к оÑклизлой Ñтене. Скоро и Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° коÑнулаÑÑŒ Ñтены. Подземелье ÑуживалоÑÑŒ. Шарад уже Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ пробиралÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. — Иди! Иди! — повелительно приказал ÐриÑль. И тут же шепнул: — Ðе бойÑÑ, ÑейчаÑ… Ðо он не договорил. Шарад вдруг почувÑтвовал, что Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ из-под ног и он падает в бездну. Упал он на что-то мÑгкое и влажное. Ðа него опуÑкаетÑÑ Ñ‚Ñжелый Ñвод и прижимает к земле. Он задыхаетÑÑ, Ñтонет. — Молчи! — Ñлышит он шепот ÐриÑлÑ. Ðо вот Ñвод поднимаетÑÑ. Кругом вÑе та же темнота. Вдруг из темноты возникает Ñветлое облако. Оно принимает форму гигантÑкого Ñтарика Ñ Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð¹ длинной бородой. Из ÑветÑщихÑÑ, как туман при луне, одежд поднимаетÑÑ ÐºÐ¾ÑтлÑÐ²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°. СлышитÑÑ Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð¾Ð¹, низкий голоÑ. — ЕÑли хочешь жить, вÑтань и иди не оглÑдываÑÑÑŒ. И Шарад повиновалÑÑ. Тихонько плача, он вÑтает и бредет по коридору. Стены Ð¿Ð¾Ð´Ð·ÐµÐ¼ÐµÐ»ÑŒÑ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÑŽÑ‚ ÑветитьÑÑ Ñ‚ÑƒÑклым краÑноватым Ñветом. СтановитÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð¾, потом невыноÑимо жарко. Стены вÑе краÑнеют и ÑдвигаютÑÑ. Сквозь щели пробиваетÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ. Его Ñзыки пылают вÑе Ñрче, вÑе ближе. Еще немного — и вÑпыхнут волоÑÑ‹, загоритÑÑ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð°. Шарад задыхаетÑÑ, начинает терÑть Ñознание. Кто-то подхватывает его, и поÑледнее, что он Ñлышит, — Ñто шепот ÐриÑлÑ: — Бедный Шарад!.. Глава Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð”Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ð°Ñ‚ ÐриÑль проÑнулÑÑ, и первою его мыÑлью было «Бедный Шарад!» Ðервное потрÑÑение Шарада было Ñтоль велико, что его пришлоÑÑŒ помеÑтить в школьную больницу. Врач заÑтавил Шарада выпить горÑчего молока Ñ Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð¹, и ребенок уÑнул, а ÐриÑль, его невольный проводник, вернулÑÑ Ðº Ñебе. Пока ÐриÑль умывалÑÑ, взошло Ñолнце. Прозвонил гонг. ВмеÑто грубой будничной рубахи ÐриÑль надел полотнÑную одежду. Ð’ школе ожидали приезда именитых гоÑтей. ПоÑле завтрака преподаватели и Ñтаршие воÑпитатели ÑобралиÑÑŒ в большом зале, уÑтавленном креÑлами, ÑтульÑми, ÑкамьÑми. Ð’ конце длинного зала возвышалаÑÑŒ ÑÑтрада, заÑÑ‚Ð»Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð²Ñ€Ð¾Ð¼ и ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¸Ñ€Ð»Ñндами цветов. Окна были плотно закрыты, и зал оÑвещалÑÑ ÑлектричеÑкими лампами в причудливых бронзовых люÑтрах. Скоро начали поÑвлÑтьÑÑ Ð¸ гоÑти в Ñамых разнообразных коÑтюмах. ЗдеÑÑŒ были важные Ñмуглые Ñедобородые Ñтарики в шелковых одеждах, украшенных жемчугами и драгоценными камнÑми, и тощие факиры, и предÑтавители разных каÑÑ‚ Ñо знаком каÑты на лбу, начертанным глиной из Ганга, одетые в грубую дхоти[1] и Ñтаромодную короткую куртку, украшенную лентами, в башмаках деревенÑкой работы Ñ Ð·Ð°Ð³Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ ноÑками. У иных Ñбоку виÑели даже маленькие медные котелки, по обычаю аÑкетов. Были и такие, одежду которых ÑоÑтавлÑли проÑÑ‚Ñ‹Ð½Ñ Ð¸ деревÑнные Ñандалии. ПоÑледними поÑвилиÑÑŒ Ñагибы. Белокожие, роÑлые, Ñамоуверенные англичане в белых коÑтюмах занÑли креÑла в первом Ñ€Ñду. Школьное начальÑтво подобоÑтраÑтно ухаживало за ними. Ðа ÑÑтраду взошел белокожий человек в индийÑком коÑтюме — начальник школы Бхарава. Ðа чиÑтейшем английÑком Ñзыке он приветÑтвовал гоÑтей в изыÑканнейших выражениÑÑ… и проÑил их «оказать чеÑть поÑмотреть на доÑÑ‚Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð”Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ð°Ñ‚Ð° в деле воÑÐ¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñлуг мира, гоÑпода и иÑтины». ВоÑпитатели начали показывать Ñвоих наиболее талантливых воÑпитанников. Ðто было похоже на ÑеанÑÑ‹ «профеÑÑоров магии и оккультных наук». Один за другим выходили на ÑÑтраду воÑпитанники. Они воÑпроизводили целые Ñцены и произноÑили речи под влиÑнием гипноза, повторÑли Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð¾Ð¹ точноÑтью Ñказанное кем-нибудь из приÑутÑтвующих. У некоторых воÑпитанников внимание было изощрено до такой Ñтепени, что они замечали Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑутÑтвующих, незаметные Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ…. По Ñловам учителей, некоторые из воÑпитанников могли видеть излучениÑ, идущие из головы упорно думающего человека, «Ñлышать рефлекторные Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð²ÑƒÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ñ… органов, беÑÑознательно фикÑирующих звуками процеÑÑ Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ», то еÑть не только «видеть», но и «Ñлышать» работу мозга. Ð’Ñе Ñто здеÑÑŒ же «подтверждалоÑÑŒ на опыте», Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ðµ гоÑтей. ДемонÑтрировалиÑÑŒ и юноши-феномены, которые Ñкобы вырабатывали в Ñебе Ñильные ÑлектричеÑкие зарÑды, зажигающие лампочку накаливаниÑ, дающие крупные иÑкры, окружающие ореолом их тела. Другие видели в темноте. Затем Ñледовали ÑпециалиÑты иного рода: уÑлышав неÑколько Ñлов ÑобеÑедника, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ лицо, движениÑ, внешние признаки, они безошибочно раÑÑказывали о ближайших ÑобытиÑÑ… его жизни. ÐриÑль Ñмотрел на Ñто предÑтавление и думал: «Они бы лучше показали те иÑпытаниÑ, которым подвергаютÑÑ Ð²Ð¾Ñпитанники». ÐриÑль прошел через вÑе Ñти круги ада. ПоÑледним иÑпытанием, которому он подвергÑÑ, было «приÑтие духа». ÐриÑль Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð¸Ð¼ Ñодроганием вÑпомнил Ñтот мрачный обрÑд, выполнÑемый воÑпитанниками поÑледних Ñтупеней обучениÑ. Их заÑтавлÑли приÑутÑтвовать при кончине людей, держать умирающих за руки, а когда наÑтупал момент Ñмерти, им приказывали целовать умирающих в губы и принимать в ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñледний вздох. Ðто было отвратительно. Ðо ÐриÑль умел Ñдерживать ÑебÑ. ПоднÑвшийÑÑ ÑˆÑƒÐ¼ отвлек ÐриÑÐ»Ñ Ð¾Ñ‚ его мыÑлей. Ðачальник школы приглашал гоÑтей в другой зал, где их ожидало предÑтавление в ином роде. ЗдеÑÑŒ должна была проиÑходить раздача дипломов членам теоÑофичеÑкой «Белой ложи» из рук Ñамого Â«ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹Â» ИиÑуÑа-Матерейи. Огромный зал утопал в зелени и цветах. ÐÑтрада, уÑÑ‚Ð»Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð²Ñ€Ð¾Ð¼, напоминала беÑедку, увитую плющом, розами и жаÑмином. Сквозь открытые окна в зал проникали порывы знойного ветра. СтановилоÑÑŒ жарко. ВходÑщие ÑбраÑывали Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡ шали и обмахивалиÑÑŒ пальмовыми веерами. ТолÑтый заминдар[2] незаметно заÑунул в рот лиÑÑ‚ бетелÑ. Ð’ первом Ñ€Ñду на двух золоченых креÑлах, обитых желтым шелком, уÑелиÑÑŒ пожилой англичанин в очках, Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñтой Ñедой бородой, и мÑм-Ñагиб — Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ñ‹Ð¼ Ñвежим лицом и Ñтрижеными завитыми Ñедыми волоÑами, в индийÑком коÑтюме, — вожди теоÑофичеÑкого общеÑтва миÑтер Броунлоу и миÑÑÐ¸Ñ Ð”Ñ€ÐµÐ¹Ð´ÐµÐ½. Директор школы Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ ÐµÐ¹ букет цветов. Когда вÑе раÑÑелиÑÑŒ, хор девочек и мальчиков в голубых коÑтюмах, украшенных гирлÑндами из белых олеандров, запел гимн. При поÑледних звуках гимна в беÑедке поÑвилÑÑ ÐœÐ°Ñ‚ÐµÑ€ÐµÐ¹Ñ. Ð’Ñе вÑтали. Многие из гоÑтей упали на колени. «Учитель учителей» был одет в небеÑно-голубого цвета длинную одежду. Его голова Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñтыми, падающими на плечи волоÑами и небольшой бородкой напоминала Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¥Ñ€Ð¸Ñта итальÑнÑких художников. Ðа краÑивом, Ñлишком женÑтвенном — «ÑладоÑтном» — лице заÑтыла «божеÑтвеннаÑ» улыбка. Он благоÑловлÑюще поднÑл руки. МÑм-Ñагиб Ñ Ð²Ð¾Ñхищением Ñмотрела на его краÑивое лицо. Она любовалаÑÑŒ им без тени религиозного чувÑтва. Бородатый Броунлоу перехватил ее взглÑд и нахмурилÑÑ. ÐачалаÑÑŒ Ñ†ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð°Ñ‡Ð¸ дипломов, ÑÐ¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ñ‡Ð¸Ñленными поклонами. Ðекоторые члены ложи Ñнимали Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´Ð¸ знаки отличиÑ, чтобы получить их еще раз из рук Матерейи, проÑтиралиÑÑŒ перед ним на полу, а он поднимал над ними руки и раздавал цветы. Потом «учитель учителей» начал говорить и привел Ñлушателей в такую Ñкзальтацию, что поÑлышалиÑÑŒ иÑтеричеÑкие выкрики, многие упали в обморок, другие билиÑÑŒ в Ñудорогах. Еще раз благоÑловив вÑех, ÐœÐ°Ñ‚ÐµÑ€ÐµÐ¹Ñ â€” новое воплощение Будды — ушел. Сагиб поднÑлÑÑ, взÑл под руку мÑм-Ñагиб. Они прошли в дверь за ÑÑтрадой, как люди, вÑе здеÑÑŒ хорошо знающие, и оказалиÑÑŒ в комфортабельном, по-европейÑки меблированном кабинете, даже Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð¸Ð½Ð¾Ð¼, в котором в Ñтом климате не было никакой нужды. Сагиб Ñел за пиÑьменный Ñтол директора школы, мÑм-Ñагиб помеÑтилаÑÑŒ в креÑле Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Вошедший вÑлед за ними директор школы уÑелÑÑ Ð½Ð° Ñтул лишь поÑле того, как выÑокий гоÑть Ñказал: — ПриÑÑдьте, миÑтер ПирÑ, и раÑÑкажите, как у Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð´ÑƒÑ‚ дела. МиÑтер ПирÑ, извеÑтный в школе под именем Бхаравы, Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¸ÑÑÐ¸Ñ Ð”Ñ€ÐµÐ¹Ð´ÐµÐ½ закурил Ñигару, взÑтую Ñ ÑобÑтвенного пиÑьменного Ñтола, подумал: «Ты Ñам лучше Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð½Ð°ÐµÑˆÑŒ о школе». И Ñто была правда. МиÑтер ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ð¸ Ñагиб-миÑтер Броунлоу — оба были англичанами, и оба работали на одном поприще. Ð ÐµÐ»Ð¸Ð³Ð¸Ñ â€” один из уÑтоев общеÑтвенной ÑиÑтемы, которой они Ñлужили, — давала зловещие трещины, терÑла Ñвое обаÑние в народных маÑÑах. Ðужны были какие-то подпорки, Ñуррогаты, «заменители». Ðужно было поддержать веру в божеÑтво, в дух, поддержать миÑтичеÑкие наÑтроениÑ. И на Ñцену поÑвилиÑÑŒ общеÑтва теоÑофии, Ñпиритизма, оккультизма, издававшие тыÑÑчи книг во вÑех Ñтранах мира. Центр их находилÑÑ Ð² Лондоне. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ не иÑпользовать Индию, окруженную в глазах европейцев и американцев ореолом таинÑтвенноÑти, Ñ ÐµÐµ «оккультными знаниÑми», йогами и факирами. Ð’ Ñамой же Индии Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ð³Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ðº хорошо помогала англичанам поддерживать Ñвое гоÑподÑтво. ЗдеÑÑŒ был поÑтроен великолепный храм Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¼-полуÑферой. ЗдеÑÑŒ же, неподалеку от МадраÑа, была Ñоздана школа Дандарат Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡Ð¸Ñла адептов и жрецов таинÑтвенных наук, где Ð´Ð»Ñ Ðзии готовилиÑÑŒ будущие Â«ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹Â», вроде ИиÑуÑа-Матерейи, Кришнамутри — «Ðльциона» — «великого учителÑ, подобного Кришне или Будде», и вÑÑкие медиумы, прорицатели, гипнотизеры, чудотворцы, ÑÑновидÑщие — Ð´Ð»Ñ Ð•Ð²Ñ€Ð¾Ð¿Ñ‹ и Ðмерики. МадраÑÑÐºÐ°Ñ ÑˆÐºÐ¾Ð»Ð° ÑущеÑтвует неофициально. К Ñтому побуждают не только Ñвоеобразный уклад и необычайные методы воÑпитаниÑ, но и некоторые причины более щепетильного ÑвойÑтва. Сюда помещают детей только те родители, родÑтвенники или опекуны, которые по той или иной причине на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð»Ð¸ навÑегда хотÑÑ‚ избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ ребенка. Ðекоторые же из детей проÑто похищаютÑÑ Ñƒ родителей агентами Дандарата. ЗдеÑÑŒ обучают иÑтории религий и Ñзыкам тех Ñтран, куда воÑпитанник предназначаетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹. ОÑобенно талантливые, то еÑть оÑобенно нервные, из оканчивающих школу оÑтаютÑÑ Ð² ней в качеÑтве воÑпитателей. Гипноз в ÑиÑтеме воÑÐ¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ‚ большое меÑто. Крайнее обоÑтрение воÑприимчивоÑти дает возможноÑть некоторым воÑпитанникам выÑтупать в качеÑтве «чтецов мыÑлей», воÑÐ¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ðµ Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³ÑƒÐ±, глаз, едва уловимые звуки наÑтавника, и производить разные «чудеÑа». Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ же цели Ñлужат и вÑÑкого рода трюки, вроде ÑветÑщихÑÑ Ð¾Ñ€ÐµÐ¾Ð»Ð¾Ð² вокруг тела, ароматов, иÑходÑщих от тела «ÑвÑтого», чрезвычайно ловко задуманные и выполнÑемые. Среди воÑпитателей и «научных конÑультантов» школы немало и талантливых людей Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ знаниÑми. Такова была школа Дандарат. МиÑтер ПирÑ, Ð´Ñ‹Ð¼Ñ Ñигарой, делал доклад. Броунлоу и Дрезден поощрительно кивали головами. — Как обÑтоит дело Ñ Ð²Ñ‹Ð¿ÑƒÑкниками? — ÑпроÑил миÑтер Броунлоу. ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð» неÑколько имен воÑпитанников, объÑÑнил их ÑпециальноÑть и меÑта, куда они направлÑÑŽÑ‚ÑÑ. — Я еще не решил, по какому пути направить ÐриÑлÑ, — Ñказал ПирÑ. — Ðто тот, трудновоÑпитуемый? — ÑпроÑил Броунлоу. — Как его наÑтоÑщее имÑ? — Ðврелий Гальтон. — Помню. Его помеÑтили опекуны? — Совершенно верно, — отозвалÑÑ ÐŸÐ¸Ñ€Ñ. — МиÑтер Боден и миÑтер Хезлон из Лондона. Они недавно запрашивали о нем. Я ответил, что здоровье ÐÐ²Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð½Ðµ оÑтавлÑет желать лучшего, однако… Броунлоу недовольно поморщилÑÑ, Ñделал пальцами рук нетерпеливое движение, ÑкоÑив глаза, опаÑливо взглÑнул на миÑÑÐ¸Ñ Ð”Ñ€ÐµÐ¹Ð´ÐµÐ½, которой не полагалоÑÑŒ знать вÑе, и прервал ПирÑа: — Так что же вы хотите Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñделать? — Могу лишь Ñказать, что на роли медиума, ÑÑновидÑщего, пророка он не годен. Ð”Ð»Ñ Ñтого у ÐриÑÐ»Ñ Ñлишком ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° и, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð¸ на что, Ñлишком Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ€Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ, — добавил он Ñ Ð´Ð¾Ð»ÐµÐ¹ Ð¾Ð³Ð¾Ñ€Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ даже Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ видом. — ТрудновоÑпитуемый. Притом Ñти Боден и Хезлон… — Знаю. Они пиÑали и мне, — Ñнова прервал ПирÑа Броунлоу. — У Чарлза Хайда еÑть интереÑные новоÑти. Поговорите Ñ Ð½Ð¸Ð¼ об ÐриÑле. Может быть, подойдет. — Кто Ñто Чарлз Хайд? — ÑпроÑила миÑÑÐ¸Ñ Ð”Ñ€ÐµÐ¹Ð´ÐµÐ½. — Ð’Ñ‹ не знаете? — учтиво обратилÑÑ Ðº ней ПирÑ. — Один из научных Ñотрудников нашей школы. Чрезвычайно интереÑный человек. — Итак, поговорите Ñ Ð½Ð¸Ð¼! — повторил, поднимаÑÑÑŒ, Броунлоу. Глава Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ ÐžÐ¿Ñ‹Ñ‚Ñ‹ миÑтера Хайда — Так вы говорите, человек-муха? Ха-ха-ха! До Ñих пор люди умели из мухи делать Ñлона, а вы хотите из мухи Ñделать человека… — Ðе из мухи человека… — Риз человека муху? Ð§Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ чаÑу не легче. Ха-ха-ха!.. Такой разговор проиÑходил в лаборатории Чарлза Хайда, великого, но не признанного миром ученого, нашедшего приют в Дандарате. Ðто было подходÑщее Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ меÑто. Соперники-ученые давно говорили, что меÑто Хайда в ÑумаÑшедшем доме. Разница же между Ñтим домом и Дандаратом заключалаÑÑŒ только в том, что дома Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð¸ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… ÑущеÑтвуют, чтобы лечить душевнобольных, а Дандарат здоровых делал душевнобольными. Среди воÑпитателей и «научных конÑультантов» также вÑтречалиÑÑŒ пÑихичеÑки ненормальные, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð² Ñвоем роде и незаурÑдные люди. К таким принадлежал и Хайд. Открытые окна узкой, как коридор, лаборатории были завешены циновками от Ñвета и палÑщих лучей Ñолнца. Ð’ полумраке виднелиÑÑŒ Ñтолы, уÑтавленные мудреными машинами вÑевозможных геометричеÑких форм. Кубы, шары, цилиндры, диÑки из меди, Ñтекла, каучука были переплетены проводами, как лианами. ÐаÑтоÑщие джунгли научной аппаратуры, через которые не легко пробратьÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÑвÑщенному. Книги отÑутÑтвовали. Ð’ÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¾ÑÑÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ° книг, поÑвÑщенных разноÑторонним наукам, помещалаÑÑŒ под огромным Ñовершенно лыÑым черепом гидроцефала, краÑным, как зрелый помидор. Оттуда обладатель феноменальной памÑти извлекал без вÑÑкого труда любую нужную Ñправку. За годы жизни в Индии Хайд разжирел, обленилÑÑ, отпуÑтил окладиÑтую рыжую бороду, приобрел меÑтные привычки. Целыми чаÑами он валÑлÑÑ Ð½Ð° циновке в одних коротких белых штанах. Возле него вÑегда ÑтоÑли кувшин Ñо льдом и лимонами, жеÑÑ‚ÑÐ½Ð°Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ° Ñ Ð±ÐµÑ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ и Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ â€” Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð°ÐºÐ¾Ð¼. Его губы были Ñловно окровавлены от Ñлюны, окрашенной бетелем. Ð’ одной руке он держал веер, которым беÑпрерывно обмахивалÑÑ, в другой — трубку, жевал бетель, курил и думал, от времени до времени заÑтавлÑÑ Ð´Ð²ÑƒÑ… Ñвоих аÑÑиÑтентов, одного — бенгалийца, другого — англичанина, запиÑывать приходÑщие ему в голову мыÑли или проделывать опыт. ЕÑли они ошибалиÑÑŒ, Хайд раздражалÑÑ, кричал, но не поднималÑÑ Ñ Ñ†Ð¸Ð½Ð¾Ð²ÐºÐ¸. Рчерез минуту он уже добродушно хохотал. У его ног на низеньком Ñтуле из бамбука Ñидел его коллега по Дандарату, тоже непризнанный ученый, ОÑкар ФокÑ. Он был худ, как аÑкет, бритое лицо пожелтело от малÑрии. Ðа Ñтом хмуром, Ñо впавшими щеками лице лежала печать озлобленноÑти неудачника. Говорил он тоном обиженного человека, не Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· от чаÑов-браÑлета, и через каждые пÑтнадцать минут пунктуально вынимал из жеÑÑ‚Ñной коробочки пилюли и глотал. Уже больше года Хайд и Ð¤Ð¾ÐºÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð»Ð¸ по заданию Дандарата: Ñоздать летающего человека — найти ÑредÑтво, при помощи которого человек мог летать без вÑÑкого аппарата, как летаем мы в ÑновидениÑÑ…. ЕÑли тайна будет Ñоблюдена, теоÑофы и оккультиÑты получат новое могущеÑтвенное орудие Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ð³Ð°Ð½Ð´Ñ‹ Ñвоих идей. С летающим человеком можно разыграть немало чудеÑных Ñцен, поÑтавив в тупик официальную науку. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð° вÑего больше подходила Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ñ‹Ñ…, подобных Хайду и ФокÑу, — немного авантюриÑтам и шарлатанам, немного мечтателÑм и вмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ людÑм, безуÑловно, талантливым. Ð’ Дандарате они нашли то, чего не могли найти нигде: материальные ÑредÑтва Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑущеÑÑ‚Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñамых фантаÑтичеÑких проектов. И они изобрели Ð´Ð»Ñ Ð”Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ð°Ñ‚Ð° немало Â«Ñ‡ÑƒÐ´ÐµÑ Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð¹ и черной магии». Ðо вÑе Ñто было не больше как оÑтроумные фокуÑÑ‹. С летающим человеком дело обÑтоÑло Ñложнее. Хайд и Ð¤Ð¾ÐºÑ ÑˆÐ»Ð¸ различными путÑми. Ð¤Ð¾ÐºÑ Ð±Ñ‹Ð» инженер и физик, Хайд — биофизик. Ð¤Ð¾ÐºÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑл Ñобою тип ученого, который творит Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ уÑилиÑми, вечно ÑомневаÑÑÑŒ в уÑпехе. Он не решалÑÑ Ð½Ð° лобовую атаку научной проблемы, производил многочиÑленные опыты-рекогноÑцировки, ходил вокруг да около, начинал и броÑал. Ðе доверÑÑ Ñебе, он чаÑто беÑедовал Ñ Ð¥Ð°Ð¹Ð´Ð¾Ð¼. И довольно было тому выразить Ñомнение или поÑмеÑтьÑÑ, как Ð¤Ð¾ÐºÑ Ð±Ñ€Ð¾Ñал Ñвой проект и принималÑÑ Ð²Ñ‹Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ новый. Хайд, наоборот, был уверен в Ñебе и шел напролом. Хайд не говорил ФокÑу, каким путем он думает Ñоздать летающего человека. ЕдинÑтвенно, что он открыл ФокÑу, — Ñто то, что «разрешение придет на базе физики, физиологии и биофизики». И на Ñтот раз разговор началÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что Ð¤Ð¾ÐºÑ Ð·Ð°Ñвил: — Мне кажетÑÑ, Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð» на удачную мыÑль. Проблема ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»ÐµÑ‚Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ³Ð¾ человека лежит в проблеме Ð»ÐµÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼ÑƒÑ…Ð¸. Когда Хайд переÑтал ÑмеÑтьÑÑ, Ð¤Ð¾ÐºÑ Ð¾Ð±Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾ начал объÑÑнÑть, ÑтараÑÑÑŒ доказать, что его Ð¸Ð´ÐµÑ Ð½Ðµ так уж Ñмешна и нелепа, как кажетÑÑ ÑƒÐ²Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð¼Ñƒ коллеге. Он долго говорил о наблюдениÑÑ… ученых над полетом мухи, о том, наÑколько Ñложна Ñта кажущаÑÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтота. Говорил «об оÑобых муÑкулах в груди мухи «прÑмого» и «непрÑмого» дейÑтвиÑ». При полете ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð¾Ð¿Ð¸Ñывают воÑьмеркообразную фигуру. Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñтим Ñвоим оÑобенноÑÑ‚Ñм муха может летать при Ñравнительно небольшой затрате Ñил и небольшой площади крыльев, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñительно большой Ð²ÐµÑ Ñвоего тела. И вот еÑли Ñоздать аналогичный аппарат, то человек вполне Ñможет летать на небольших крыльÑÑ… без вÑÑких моторов, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñвою муÑкульную Ñилу. — Великолепно!.. Очаровательно! ВоÑхитительно! ПрелеÑтно!.. ЧудеÑно! — ПоÑле каждого произнеÑенного Ñлова Хайд хохотал, не переÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ веером лицо. Ð¤Ð¾ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð¶ÐµÐ»Ñ‚ÐµÐ» от обиды и ÑпроÑил: — Что же во вÑем Ñтом Ñмешного? Или вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ понÑли, или же… — Или же вы ничего не понÑли, — прервал его Хайд. — Да, очевидно, вы Ñовершенно не понÑли ÑущноÑти заданиÑ. Что вы предлагаете? Ðовый летательный аппарат. Только и вÑего. Ðппарат. Механизм, который можно прицепить на плечи любому олуху… — Почему же олуху? — Ðппарат, который можно пуÑтить в Ñерийное производÑтво. Создать Ñотни, тыÑÑчи людей-мух. С таким проектом можно выÑтупать не в Дандарате, а в военном миниÑтерÑтве. Летучие Ñолдаты, разведчики, Ñнайперы, бомбометчики — Ñто, конечно, неплохо. И вообще неплохо. Долой леÑтницы, лифты, ÑÑкалаторы! Люди-мухи, как пчелы из ульÑ, вылетают из вÑех окон небоÑкребов, роем летÑÑ‚ по улицам. Замечательно! Ркакой проÑтор Ð´Ð»Ñ Ð°Ð»ÑŒÐ¿Ð¸Ð½Ð¸Ñтов! Они на Ñвоих мушиных крыльÑÑ… облепÑÑ‚ ÐвереÑты и Монбланы, как наÑтоÑщие мухи Ñахарную голову. Видите, вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñамого увлекли вашим проектом. Ðо, дорогой мой, нам надо ÑовÑем другое! Мы должны Ñоздать уникум — человека, который мог бы летать без вÑÑкого аппарата, вот так — взÑл да и полетел… — Ðо еÑли Ñделать такого человека, можно Ñделать и Ñотни, тыÑÑчи? — возразил ФокÑ. — Можно конечно. — Ð’ чем же разница?.. — Разница в том, что довольно поймать одну вашу человеко-муху, и любой инженер, раÑÑмотрев ваш аппарат, Ñумеет Ñделать такой же. ЕÑли же поймают моего летающего человека, то никто ничего не откроет и не поймет. Секрет извеÑтен мне одному. И Ñтот летающий человек будет единÑтвенным в мире. Сделать второго, деÑÑтого могу только Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ — и лишь по Ñпециальному заказу Дандарата. ПонÑтно? Ð¤Ð¾ÐºÑ Ð±Ñ‹Ð» ÑовÑем обеÑкуражен. Проглотил пилюлю, и она показалаÑÑŒ ему оÑобенно горькой. Помолчав, он Ñказал: — Ðо то, о чем вы говорите, Ñ Ñчитаю проÑто невозможным. Ðто напоминает доÑужие вымыÑлы о левитации факиров. Об Ñтом говорÑÑ‚ и пишут немало. Ðо нам, ученым, не к лицу верить баÑнÑм. Я девÑть лет живу в Индии и никогда не видел ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ð¸. И еÑли бы мне о ней Ñказал очевидец, человек, которому Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ доверÑÑŽ, Ñ Ñказал бы ему: «Друг мой, вы жертва ловкого обмана или гипноза». — ОÑтавим факиров в покое. УильÑм! — крикнул Хайд. Из ÑоÑедней комнаты вышел молодой человек Ñ Ð±Ð»ÐµÐ´Ð½Ñ‹Ð¼, иÑтомленным лицом. — Покажите миÑтеру ФокÑу опыт номер первый. УильÑм вышел и вернулÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñом, на котором ÑтоÑла Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÑˆÐºÐ°Ñ‚ÑƒÐ»ÐºÐ°. — Откройте шкатулку ключом, миÑтер ФокÑ, и приподнимите крышку. Ð¤Ð¾ÐºÑ Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸ÐµÐ¼ повернул ключ. Ðо ему не пришлоÑÑŒ даже приподнÑть крышку — она Ñама открылаÑÑŒ под давлением пружины; из шкатулки вдруг вылетела Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¸ÑÑ‚Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑÑа в кулак величиной, отвеÑно поднÑлаÑÑŒ, Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ð¼ Ñтуком ударилаÑÑŒ в потолок и Ñловно прилипла к нему. Озадаченный ФокÑ, задрав голову, молча Ñмотрел на комок, напоминающий черную губку. — ДоÑтаньте, УильÑм! — приказал Хайд. УильÑм Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð»ÐµÑтницу, Ñхватил губку рукой и Ñлез. — Возьмите, миÑтер ФокÑ, но держите крепче, не упуÑтите. Ð¤Ð¾ÐºÑ Ð½Ðµ почувÑтвовал веÑа губки. Ðаоборот, Ð³ÑƒÐ±Ñ‡Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑÑа Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ незначительно, но давила Ñнизу вверх. УильÑм взÑл из рук ФокÑа губку, положил в шкатулку, запер и ушел. — Ð’ Ñтом первом опыте Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ð»ÑÑ Ð² вашу облаÑть, ФокÑ, — Ñказал Хайд. — Физика тонких пленок. ПориÑÑ‚Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑÑа Ñ Ð¼Ð¸ÐºÑ€Ð¾ÑкопичеÑки тонкими перегородками, пуÑтоты которой наполнены водородом. Первый летающий металл. Сверхлегкие, невеÑомые и, наконец, летающие металлы! Какой переворот в Ñтроительной и транÑпортной технике! ÐебоÑкребы, уходÑщие в ÑтратоÑферу, летающие города! ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Ð»Ð¸ бы за Ñто изобретение. Ðо они отвергли, не признали менÑ, тем хуже Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ…! ПуÑть моим изобретением воÑпользуетÑÑ Ð”Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ð°Ñ‚ Ð´Ð»Ñ Ñвоих чудеÑ! ПредÑтавьте Ñкалу, прикованную к земле цепÑми. Подходит человек, хватает Ñкалу, цепи ÑнимаютÑÑ, и человек не только поднимает Ñкалу, но и Ñам вмеÑте Ñ Ð½ÐµÑŽ взлетает на воздух. Ðффектно? — И Ñто вы называете левитацией? — наÑмешливо ÑпроÑил ФокÑ. — Тогда и детÑкий воздушный шар — левитациÑ! — Ðто Ñ Ð½Ðµ называю левитацией, — возразил Хайд. — Ðто было бы левитацией, еÑли бы удалоÑÑŒ Ñоздать Ñамого человека из пориÑтой невеÑомой маÑÑÑ‹. Тогда доÑтаточно было бы незаметного толчка ноги, чтобы человек выÑоко поднÑлÑÑ Ð½Ð° воздух. Ðо Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð° не по Ñилам даже мне. ЕÑть более проÑтой путь. УильÑм! Покажите опыт номер второй! УильÑм, Ñловно Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð¾ к Ñтолу, Ð²Ñ‹Ð½ÐµÑ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ñнный подноÑ, на котором ÑтоÑл черный Ñщик Ñ Ñ€ÑƒÑ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸, а на нем — белый куб. УильÑм поÑтавил Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð½Ð° пол перед ФокÑом. — Поверните ручку! — Ñкомандовал Хайд. И Ð¤Ð¾ÐºÑ ÑƒÐ²Ð¸Ð´Ð°Ð», как куб плавно поднÑлÑÑ Ðº потолку, продержалÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ так же плавно опуÑтилÑÑ, когда УильÑм повернул ручку обратно. — ЧудеÑа Ñлектротехники? Ðлектромагнетизм? — ÑпроÑил ФокÑ. — Угадали только наполовину! — ÑмеÑÑÑŒ, ответил Хайд. — Ð’Ñ‹ же физик! Подумайте, догадайтеÑÑŒ!.. Ð¤Ð¾ÐºÑ Ñ‚ÑƒÐ¿Ð¾ Ñмотрел на куб. Хайд Ñнова заÑмеÑлÑÑ Ð¸ Ñамодовольно Ñказал: — Да, Ñтот орешек не раÑкуÑить Ñовременным физикам! Работа Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð°Ñтолько подвинулаÑÑŒ вперед, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ кое-что открыть вам. БроуновÑкое движение молекул. ПонÑтно? Ð¤Ð¾ÐºÑ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°, широко открытыми глазами Ñмотрел на Хайда. — Удивлены? Еще бы! БроуновÑкое движение беÑпорÑдочно, хаотично. Правда, Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ð¾ÑтноÑти говорит нам, что теоретичеÑки не иÑключен такой Ñлучай, когда вÑе молекулы одновременно уÑтремÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…. И тогда камень или человек мог бы поднÑтьÑÑ Ð½Ð°Ð´ землей. Ðо вероÑтие такого ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ одного к единице Ñо Ñтолькими нулÑми, что практичеÑки такой Ñлучай менее возможен, чем, Ñкажем, Ñтолкновение Солнца Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-нибудь небеÑным телом. ПроÑто Ñказать, вероÑтноÑть равна нулю. Обычно чаÑтица, ударÑÑÑÑŒ о другие, иÑпытывает одинаковое Ñтремление двигатьÑÑ Ð¸ вправо, и влево, и вверх, и вниз и поÑтому оÑтаетÑÑ Ð½Ð° меÑте. Ðемудрено, что Ñовременные ученые заÑвлÑли: «Мы не можем питать никаких иллюзий отноÑительно возможноÑти пользоватьÑÑ Ð±Ñ€Ð¾ÑƒÐ½Ð¾Ð²Ñким движением, например, Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ поднÑÑ‚Ð¸Ñ ÐºÐ¸Ñ€Ð¿Ð¸Ñ‡ÐµÐ¹ на вершину ÑтроÑщегоÑÑ Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ», а значит, и Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑким телом притÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð—ÐµÐ¼Ð»Ð¸. Ðа Ñтом вопроÑе был поÑтавлен креÑÑ‚. Ðо Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»: мыÑль овладеть Ñтихийной, разрушительной, неукротимой, Ñвоевольной Ñилой молнии показалаÑÑŒ бы людÑм минувших веков Ñтоль же безумной и невозможной. Ртеперь та же Ñила покорно течет в наших проводах, двигает наши машины, дает Ñвет и тепло. — И вы поÑтавили Ñебе задачу овладеть броуновÑким движением, управлÑть беÑпорÑдочными Ñкачками молекул? — Ðе только поÑтавил Ñту задачу, но, как видите, и разрешил ее. УильÑм! Покажите миÑтеру ФокÑу танец колб! Ðа Ñтоле поÑвилÑÑ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ плоÑкий аппарат, уÑтавленный ÑтеклÑнными колбами. Ðти колбы вдруг начали подпрыгивать выше и выше. Одни из них поднималиÑÑŒ и опуÑкалиÑÑŒ медленно, другие Ñновали вверх-вниз Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ быÑтротой. УильÑм повернул рычажок аппарата, и одна колба вдруг пулею вылетела в окно. — Ð’Ñ‹ видите один из Ñтапов моих работ. Ðта кадриль колб доÑтавила мне немало хлопот. Легче выдреÑÑировать бегемота, Ñлона, муху, чем молекулу. Ð“Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð¾Ñть в том, что резвоÑть моих балерин-молекул очень различна. Ð’ колбах заключены молекулы водорода, азота, углекиÑлого газа. Подумайте Ñами, легко ли заÑтавить танцевать колбы в одном темпе: при нуле ЦельÑÐ¸Ñ ÑкороÑть Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð»ÐµÐºÑƒÐ» водорода равна тыÑÑче шеÑтиÑтам девÑноÑта двум метрам в Ñекунду, азота — четыремÑтам пÑтидеÑÑти четырем, углекиÑлоты и того меньше — тремÑтам шеÑтидеÑÑти двум. Ð”Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ молекулы Ñта ÑкороÑть превышает не только ÑкороÑть полета ружейной пули, но и артиллерийÑкого ÑнарÑда, приближаÑÑÑŒ к ÑкороÑти ÑнарÑдов Ñверхдальнобойных пушек. При повышении же температуры ÑкороÑть Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð»ÐµÐºÑƒÐ» возраÑтает. Видали, как вылетела Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð±Ð°? ПредÑтавьте Ñебе пули, ÑнарÑды, которые движутÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ Ñилами Ñамих молекул! — Как же вам удалоÑÑŒ превратить хаотичеÑкое движение молекул в направленное? — ÑпроÑил ФокÑ. — Ðто Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ. Пока довольно Ñказать, что, Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð»ÐµÐºÑƒÐ»Ñрное движение, физики учитывали только роль тепла, Ð¸Ð³Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ ÑлектричеÑкие ÑвлениÑ. Мне пришлоÑÑŒ углубитьÑÑ Ð² изучение Ñложной игры Ñил, проиÑходÑщей в Ñамих атомах, из которых ÑоÑтоÑÑ‚ молекулы, и овладеть Ñтой игрой. — Так что, по ÑущеÑтву, Ñто уже не броуновÑкое движение, а Ñкорее ÑлектричеÑкое? — ÑпроÑил ФокÑ. — Оба ÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´ÑÑ‚ÑÑ Ð² ÑвÑзи. Ð¤Ð¾ÐºÑ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»ÑÑ. — ДопуÑтим, — Ñказал он, — что вам удалоÑÑŒ овладеть молекулÑрным движением, призвав на помощь ÑлектричеÑкие факторы притÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ отталкиваниÑ, Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ð°Ð»Ð°, перезарÑдки, еÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл. Ðо вÑе, что вы показывали, отноÑитÑÑ Ðº неорганичеÑкому миру. — Рразве тело человека ÑоÑтоит не из неорганичеÑких вещеÑтв, не из молекул и атомов? — возразил Хайд. — ТрудноÑти заключалиÑÑŒ не в Ñтом. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð· них в том, чтобы привеÑти к одному знаменателю Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð»ÐµÐºÑƒÐ» различных ÑкороÑтей, иначе человечеÑкое тело было бы проÑто разорвано. Мне пришлоÑÑŒ ÑвÑзать две облаÑти: физику и Ñлектрофизиологию. Ð”Ð»Ñ ÑƒÑÐ¸Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¶Ðµ ÑлектричеÑкого потенциала Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð» в организм иÑкуÑÑтвенные радиоÑлементы, которые и Ñнабжали его лучиÑтой Ñнергией. ПолучилаÑÑŒ цепь: от импульÑов мозга, мыÑли — к нервной ÑиÑтеме, от нервной ÑиÑтемы — к ÑвлениÑм ÑлектрофизичеÑким, от них — к молекулÑрным. — И вам Ñто удалоÑÑŒ? — Судите Ñами. Сатиш, гуÑеницу! Второй помощник Хайда Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ðº в горшке Ñ ÑидÑщей на лиÑте гуÑеницей и ударил по ветке. ГуÑеница ÑвалилаÑÑŒ, но на полпути до пола вдруг оÑтановилаÑÑŒ в воздухе. Ð¤Ð¾ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ» рукой, думаÑ, что гуÑеница виÑит на паутине, но паутины не было. Сатиш оÑторожно взÑл гуÑеницу, положил на лиÑÑ‚ и унеÑ. Ð’Ñлед за Ñтим, уже без приказаниÑ, он Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾Ð³Ð¾ цыпленка Ñ Ð½Ðµ отроÑшими еще крыльÑми и выпуÑтил на пол. Сатиш громко хлопнул в ладоши. ИÑпуганный беÑкрылый цыпленок вдруг поднÑлÑÑ Ð½Ð° воздух, Ñ Ð¿Ð¸Ñком пометалÑÑ Ð¿Ð¾ комнате и вылетел в окно, выходÑщее в парк. Ð¤Ð¾ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐµÐ» к окну и увидел, как цыпленок опуÑтилÑÑ Ð½Ð° траву. — Ðе отходите от окна, ФокÑ, — Ñказал Хайд. Сатиш Ð²Ñ‹Ð½ÐµÑ Ð² Ñад кошку, поÑадил на дерево и потом позвал: — КудÑ! КудÑ! Иди Ñкорей! Смотри, кошка! Кошка! ПоÑлышалÑÑ Ð»Ð°Ð¹, и к дереву подбежала Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ñобачка ÐšÑƒÐ´Ñ (Малютка). Увидав кошку, она залаÑла, Ñделала прыжок и вдруг Ñ Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼ визгом понеÑлаÑÑŒ в небо. Ее лай и визг ÑлышалиÑÑŒ вÑе дальше, глуше. — КудÑ! КудÑ! КудÑ! — закричал Сатиш. Собака, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° уже на выÑоте Ñотни метров, начала ÑпуÑкатьÑÑ. Скоро она была уже возле Сатиша. РадоÑтно подпрыгнув, она вновь едва не улетела, но Сатиш Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð» и ÑƒÐ½ÐµÑ ÐµÐµ. — Теперь предпоÑледний номер нашей программы, — веÑело Ñказал Хайд. — Ðе отходите от окна, миÑтер ФокÑ. Сатиш поÑадил на дорожку большую жабу и легонько толкнул ее ногой. Жаба подпрыгнула и полетела над куÑтами, деревьÑми вÑе выше и выше. Скоро Ð¤Ð¾ÐºÑ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñл ее из виду, но еще долго Ñмотрел в Ñиневу неба. — Ðу что вы Ñкажете? — ÑпроÑил Хайд. Ð¤Ð¾ÐºÑ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð° Ñел на Ñтул, машинально поÑмотрел на ручные чаÑÑ‹, вздрогнул, быÑтро положил в рот Ñразу две пилюли, но на Ñтот раз даже не почувÑтвовал их вкуÑа. — ÐадеюÑÑŒ, вÑе Ñто уже можно назвать левитацией? — Ñказал Хайд, обмахиваÑÑÑŒ веером. — Ð’Ñ‹, конечно, обратили внимание на поведение левитантов? ГуÑеница, которую вы видели, обладала ÑпоÑобноÑтью опуÑкатьÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· на паутине. Я закрыл у нее выводные протоки паутинных желез, поÑтому в момент поднÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð° не могла выпуÑтить паутину и виÑеть на ней. Ðо нервные центры работали обычно и поÑылали ÑоответÑтвующие импульÑÑ‹. Ðтого было доÑтаточно, чтобы привеÑти в дейÑтвие по-новому организованное молекулÑрное движение и произвеÑти ÑлектричеÑкую перезарÑдку молекул в отношении зарÑда Земли, и гуÑеница «повиÑла в воздухе». Цыпленок — птица, почти разучившаÑÑÑ Ð»ÐµÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒ, но ÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð½Ñтинкты, необходимые Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ. И, пользуÑÑÑŒ Ñтими инÑтинктами, она могла более полно иÑпользовать новую ÑпоÑобноÑть левитации, чем гуÑеница. Собака может только прыгать. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð° умÑтвенно выÑокоразвитое животное, однако неожиданный полет ошеломил ее, и она улетела бы в небо и погибла, еÑли бы зов Сатиша не дал ей Ñтимула — Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Что же каÑаетÑÑ Ð¶Ð°Ð±Ñ‹, ÑтоÑщей на довольно низкой Ñтупени развитиÑ, то она погибла, долетев до холодных и бедных киÑлородом Ñлоев воздуха. Как показали опыты, Ñо Ñмертью животного иÑчезает и ÑпоÑобноÑть к левитации, и наша лÑгушка, быть может, уже упала на голову какого-нибудь изумленного креÑтьÑнина… Впрочем, ÑпоÑобноÑть к левитации иÑчезает, должна иÑчезнуть поÑле того, как в организме произойдет раÑпад иÑкуÑÑтвенных радиоÑлементов. Из вÑех Ñтих опытов, — продолжал Хайд, — вы, конечно, и Ñами Ñделали общий вывод: иÑпользовать левитацию можно тем шире, чем больше развиты выÑшие нервные центры животного. Полное же овладение левитацией возможно только человеком. — Опыт Ñ Ð¶Ð°Ð±Ð¾Ð¹ вы назвали предпоÑледним, но поÑледнего так и не показали, — Ñказал ФокÑ. — Ðе трудно догадатьÑÑ, что поÑледний опыт и будет человек, — ответил Хайд. — Будет! Значит, такого опыта вы еще не проделывали? — Ð’Ñ‹ видите, что почва Ð´Ð»Ñ Ñтого вполне подготовлена, — возразил Хайд — Возьмите Ñтот опыт Ñ Ñобакой, Ð½ÐµÑ€Ð²Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема которой и, в чаÑтноÑти, Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑˆÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ мозга, видимо, не поÑтрадали от левитации, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что в ее организме должны были произойти большие Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² кровообращении, в работе нервной ÑиÑтемы и другие. И Ñ Ð¶Ð´Ñƒ только… Ð’ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² дверь поÑтучалиÑÑŒ, и в комнату вошел Бхарава-ПирÑ. — Ð, миÑтер ПирÑ! Почтенный гуру[3]! Бхарава-бабу — Ñ Ð½Ð°Ñмешкой Ñказал Хайд. — Какие новоÑти? — МиÑтер Броунлоу поÑлал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº вам. — Броунлоу уже беÑедовал Ñо мной. Кого он назвал? — ÐриÑÐ»Ñ ÐÐ²Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð“Ð°Ð»ÑŒÑ‚Ð¾Ð½Ð°. — ПуÑть первым летающим человеком будет ÐриÑль, — безразличным тоном Ñказал Хайд. — Я вижу в Ñтом даже перÑÑ‚ Ñудьбы, — заговорил ПирÑ, Ð²Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° к потолку. — Ð’Ñ‹ знаете, что в Дандарате принÑто давать воÑпитанникам новые имена. ÐÐ²Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¼Ñ‹ назвали ÐриÑлем по Ñозвучию, ÐриÑль — Ñпутник планеты Урана. ВмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ Aizy — воздушный. Уран же — божеÑтво, олицетворÑющее небо. — Пощадите, миÑтер ПирÑ! Ð’Ñ‹ так вошли в Ñвою роль ÑаниаÑи[4] Бхаравы, что забываете, перед кем мудрÑтвуете! — Привычка — Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð°, — Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹, уже другим тоном ответил ПирÑ. — Я вот о чем хотел ÑпроÑить ваÑ, миÑтер Хайд. Опыт не угрожает жизни ÐриÑлÑ? — Думаю, что нет, — отвечал Хайд. — Ðо еÑли вы так дорожите его жизнью, Ñделайте первый опыт на Ñебе. Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÐ·Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾, Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾ начать. Летающий директор школы! Ðто было бы Ñффектно! ПропуÑтив злую шутку Хайда мимо ушей. ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð» новый вопроÑ: — РумÑтвенным ÑпоÑобноÑÑ‚Ñм опыт не угрожает? — ВеÑьма возможно. — Ðу что же делать? Ð˜Ð¼ÐµÑ Ð² виду важноÑть дела, мы должны идти на некоторый риÑк, — Ñо вздохом Ñказал ПирÑ. — Терпеть не могу, когда вы говорите таким иезуитÑким тоном. Ведь Ñ Ð½Ð°Ñквозь Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ, миÑтер ПирÑ. Больше вÑего вам хотелоÑÑŒ бы, чтобы ÐриÑль оÑталÑÑ Ð¶Ð¸Ð², но Ñошел Ñ ÑƒÐ¼Ð°, однако и не наÑтолько, чтобы его Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ иÑпользовать Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ… теоÑофичеÑких и — ха-ха-ха! — оккультных целей. Ведь так, ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñица? ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» вÑпылить, но, вÑпомнив, что Хайд человек нужный, ÑдержалÑÑ Ð¸ Ñухо ответил. — Ðаш долг — повиноватьÑÑ Ð²Ñ‹Ñшим предначертаниÑм. Я очень рад, что вы уÑÑнили, в каком направлении необходимо дейÑтвовать. ÐриÑль придет к вам ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼. Ðо будьте оÑторожны, миÑтер Хайд. Подготовьте его к тому, чем он Ñтанет. Ðеожиданное получение ÑпоÑобноÑти летать не шутка. Как бы он Ñразу не разбил Ñебе голову Глава Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ Ð”Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¨Ð°Ñ€Ð°Ð´ вернулÑÑ Ð¸Ð· больницы в комнату ÐриÑлÑ. Между ними уÑтановилиÑÑŒ необычные Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ñпитанников Дандарата отношениÑ. По правилам школы, Ñтарший должен был руководить младшим, ÑвлÑÑÑÑŒ первым и ближайшим воÑпитателем и «вероучителем», гуру. Ðикакой близоÑти, интимноÑти, дружбы не допуÑкалоÑÑŒ. Слепое подчинение младшего Ñтаршему было оÑновой воÑпитаниÑ. Ðо ÐриÑль Ñохранил в душе долю ÑамоÑтоÑтельноÑти под личиной полного повиновениÑ. ЧувÑтво ÑамоÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°ÑтавлÑло его быть лицемерным, прибегать к ÑимулÑции. И в Ñтом он доÑтиг виртуозноÑти. По такому же пути ÐриÑль и вел Шарада. Малыш инÑтинктивно понÑл, что от него требуетÑÑ. Он принимал Ñокрушенный вид, когда при поÑторонних ÐриÑль Ñурово бранил его за проÑтупки, которых он не Ñовершал. Когда же они оÑтавалиÑÑŒ одни, ÐриÑль тихо шептал на ухо Ñвоему воÑпитаннику поучениÑ, от которых пришли бы в ÑƒÐ¶Ð°Ñ ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ воÑпитатели Дандарата. Ðередко у ÐриÑÐ»Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ Ñлова: «Как Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ их» — и Шарад понимал, о ком говорит гуру ÐриÑль. Шарад в не меньшей Ñтепени ненавидел ПирÑа и вÑех его мучителей, но у него Ñто чувÑтво было парализовано Ñтрахом. Мальчик дрожал и оглÑдывалÑÑ, боÑÑÑŒ за ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ за ÐриÑлÑ, когда ÐриÑль доверÑл ему Ñвои Ñокровенные мыÑли. Однажды вечером ÐриÑль тихо беÑедовал Ñ Ð¨Ð°Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ð¼. Ð’ коридоре поÑлышалиÑÑŒ крадущиеÑÑ ÑˆÐ°Ð³Ð¸ Бхаравы. ÐриÑль, Ñлух которого был чрезвычайно тонок, Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾ÑˆÐµÐ» от мальчика и начал громко бранить его. Шарад Ñделал виноватую рожицу. Бхарава вошел в комнату, пытливо, как вÑегда, поÑмотрел на воÑпитанников и обратилÑÑ Ðº ÐриÑлю Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ Ñловами: — Сын мой! Ðе Ð¶Ð°Ð»ÐµÑ Ñил и труда, мы раÑтили и холили тебÑ. ÐаÑтало Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñбора плодов. Ты уже юноша. Твое образование закончено. Пора приниматьÑÑ Ð·Ð° работу — поÑлужить тем, кто кормил и воÑпитывал тебÑ, отблагодарить за их заботы, кров и Ñтол. Дандарат оказал тебе выÑокую чеÑть, предназначив к великому Ñлужению, и Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑŽÑÑŒ, что ты вполне оправдаешь наше доверие. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñтой речи, произнеÑенной напыщенным тоном, ÐриÑль Ñмотрел прÑмо в глаза Бхараве, как человек, которому нечего Ñкрывать. Юноша понÑл, что решаетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ Ñудьба, в его жизни наÑтупает перелом. Ðо ни один муÑкул не дрогнул на его лице, ни малейшего Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ отразилоÑÑŒ на нем. Шарад тоже понÑл, что ему предÑтоит разлука Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенным человеком, который облегчал его ÑущеÑтвование. Шарад еще не умел владеть Ñобой так, как ÐриÑль, поÑтому он опуÑтил глаза и даже ÑтаралÑÑ Ð½Ðµ дышать, чтобы не обратить на ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтрашного Бхаравы. ÐриÑль «взÑл прах от ног» Бхаравы, то еÑть нагнулÑÑ, прикоÑнулÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ к Ñтопам Бхаравы, той же рукой прикоÑнулÑÑ Ðº Ñвоему лбу и Ñказал: — Мои мыÑли, мои желаниÑ, мои поÑтупки, Ð¼Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ принадлежат вам. Бхарава, кончив иÑпытующий оÑмотр, оÑталÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½. Ð’ первый раз за вÑе годы Ð¾Ð±ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½ прилаÑкал ÐриÑÐ»Ñ â€” дотронулÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ пальцев до его подбородка и затем поцеловал их. — Иди за мною, ÐриÑль. Твой первый шаг будет шагом уже на новой Ñтезе жизни! ÐриÑль поÑледовал за ним, как хорошо выдреÑÑÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñобака. РШарад, оÑтавшиÑÑŒ один, закрыл лицо руками и, не будучи в Ñилах Ñдерживать ÑебÑ, заплакал. Какова же была его радоÑть, когда в полночь он вдруг почувÑтвовал знакомое прикоÑновение руки и уÑлышал шепот ÐриÑлÑ. — Ðто ты, дада[5]? — ÑпроÑил он шепотом. — Я, Шарад, не бойÑÑ. — Что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ было, дада? — Тише!.. Бхарава… Знаешь, он ÑовÑем не индуÑ, а англичанин ПирÑ… Он повел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Чарлзу Хайду, Ñто ученый. Тоже Ñагиб. Хайд, когда увидел Бхараву, воÑкликнул: «Вот и вы, миÑтер ПирÑ! И ÐриÑль?» Бхарава так озлилÑÑ… замигал Хайду. Хайд тогда поправилÑÑ, Ñказал: «Добрый вечер, Бхарава-бабу!» Ðо Ñ ÑƒÐ¶Ðµ понÑл, что Бхарава не индуÑ. Впрочем, Ñ Ð¸ раньше догадывалÑÑ Ð¾Ð± Ñтом. ЗдеÑÑŒ у Ð½Ð°Ñ Ð»Ð³ÑƒÑ‚ на каждом шагу. — И что же делал Ñтот Ха? — торопил Шарад. — Хайд? Он только оÑмотрел Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ðº доктор, потом Ñказал Бхараве: «Вполне годен. Здоров. Через неÑколько дней он у наÑ». Ðо тут ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ начал делать гримаÑÑ‹, и Хайд приказал: «Приходи рано утром, до завтрака, понимаешь? До завтрака. Ðичего не ешь, но хорошенько вымойÑÑ. Прими ванну, а не только обычное ваше омовение». Вот и вÑе. — Почему же ты так долго не приходил? — Бхарава делал мне наÑтавлениÑ: «Повиновение, повиновение и еще раз повиновение!» — и ÐриÑль тихонько раÑÑмеÑлÑÑ. Ð’ Ñту ночь Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¼Ð°Ð»Ð¾ Ñпали. Шарад горевал о предÑтоÑщей разлуке Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼. ÐриÑль гадал о том, что ожидает его. Глава пÑÑ‚Ð°Ñ Ðа новой Ñтезе Когда на другое утро ÐриÑль, проÑтившиÑÑŒ Ñ Ð¨Ð°Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ð¼, ÑвилÑÑ Ðº Хайду, тот вÑтретил его в белом халате и белой шапочке. Они вошли в комнату, напоминающую и операционную и рентгеновÑкий кабинет, только Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ñложной и необычной аппаратурой. Хайд приказал ÐриÑлю раздетьÑÑ Ð¸ лечь на Ñтол, уÑтланный белой клеенкой. ÐриÑль, как вÑегда, беÑпрекоÑловно повиновалÑÑ, предполагаÑ, что его будут погружать в гипнотичеÑкий Ñон, который ÐриÑль умел артиÑтичеÑки Ñимулировать. Ðо он ошибÑÑ. Хайд приказал ÐриÑлю проглотить разведенный в воде порошок и затем крикнул: — УильÑм, маÑку! Молодой человек в белом халате и белом колпаке наложил на лицо ÐриÑÐ»Ñ Ð¼Ð°Ñку Ñ Ð²Ð°Ñ‚Ð¾Ð¹, от которой иÑходил Ñильный приторный запах. — Дыши глубже, ÐриÑль, и громко Ñчитай! — приказал Хайд. — Раз… два… три… — начал ÐриÑль. К концу второго деÑÑтка он Ñтал ÑбиватьÑÑ Ñо Ñчета, делать паузы и Ñкоро потерÑл Ñознание… — Ðу вот и вÑе, — уÑлышал он, когда вновь пришел в ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ открыл глаза. Его тошнило, в голове шумело. Он лежал уже на полу в кабинете-лаборатории Хайда. — Ðу что, плохо ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуешь? Ðичего, Ñто Ñкоро пройдет. Полежи Ñпокойно, — Ñказал Хайд. Он так и лежал на циновке, уже полураздетый, как вÑегда, Ñ ÐºÑ€Ð°Ñными от Ð±ÐµÑ‚ÐµÐ»Ñ Ð³ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸ и курил трубку, обмахиваÑÑÑŒ веером. ÐŸÐ¾Ð¼Ð½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐŸÐ¸Ñ€Ñа, Хайд решил оÑторожно подготовить ÐриÑÐ»Ñ Ðº роли летающего человека. И когда ÐриÑль окончательно пришел в ÑебÑ, Хайд Ñказал ему: — Ты Ñильный, ÐриÑль? Мог бы ты приподнÑть такого же юношу, как Ñам? — Ðе пробовал, но думаю, что мог бы, — помедлив ответил он. Жизнь в Дандарате приучила его к оÑторожным ответам. — Каждый здоровый человек может приподнÑть Ñ‚ÑжеÑть, равную веÑу его тела и даже больше! УильÑм! ПоÑкачи-ка на Ñтуле! — приказал ученый ÑвившемуÑÑ Ð½Ð° его зов УильÑму. УильÑм, уже подготовленный к Ñтому, Ñел верхом на венÑкий Ñтул, обвил ногами его ножки, а руками ухватилÑÑ Ð·Ð° Ñпинку и начал подпрыгивать, двигаÑÑÑŒ по комнате Ñкачками, как Ñто делают дети. ÐриÑль Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñмотрел на галопирующего УильÑма. — Обрати внимание, ÐриÑль, ноги у УильÑма не каÑаютÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð°. УильÑм только рывком вверх и вперед дергает Ñтул и приподнимаетÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ на воздух. При каждом рывке он подÑкакивает вмеÑте Ñо Ñтулом не более чем на три-пÑть Ñантиметров и на Ñтолько же подвигаетÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Ðо еÑли бы УильÑм при том же веÑе был Ñильнее, то, не правда ли, он подÑкакивал бы выше и прыгал дальше? Ðе так ли? И чем Ñильнее, тем выше и дальше. Ð’ Ñтом нет ничего чудеÑного и необычайного. Ðу, так вот. Запомни теперь, ÐриÑль. Пока ты находилÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ наркозом… пока ты Ñпал, Ñ Ð²Ð²ÐµÐ»â€¦ влил в твое тело… ну, жидкоÑть, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð¾ много раз увеличила твою Ñилу. И теперь ты Ñможешь прыгать на Ñтуле получше УильÑма. Попробуй! Ð’Ñтавай, ÑадиÑÑŒ на Ñтул и прыгай, как УильÑм. УильÑм уÑтупил меÑто ÐриÑлю, привÑзав предварительно к обручу Ñтула бечеву, конец которой держал в руке. — Прыгай, ÐриÑль! ÐриÑль дернул Ñтул и неожиданно Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñделал такой прыжок, что ударилÑÑ Ð±Ñ‹ головой о потолок, еÑли бы не бечева. Ðо Ñта же бечева задержала полет по дуге, и ÐриÑль упал вмеÑте Ñо Ñтулом на пол, повалив и УильÑма. Хайд громко раÑÑмеÑлÑÑ, но вдруг нахмурилÑÑ. Он, видимо, волновалÑÑ, даже переÑтал жевать бетель. — Ты не ушибÑÑ, ÐриÑль? — Ðемного… Только колено и локоть, — ответил ÐриÑль, Ñовершенно ошеломленный вÑем проиÑшедшим. — Рчто ты чувÑтвовал, когда полетел? — Я… Мне как будто что-то легко ударило в голову и плечи… Что-то давило, только не Ñнаружи, а изнутри… — Так… Так… Ðтого и надо было ожидать, — пробормотал Хайд. — Ðо не очень Ñильно? Ðе больно? — Ðет. Только в первый момент. Я очень удивилÑÑ Ð¸ даже немного иÑпугалÑÑ. — И Ñто не мешало тебе думать? Ты не терÑл ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ на мгновение? — Ðет, — ответил ÐриÑль. — КажетÑÑ, что нет. — Отлично! — воÑкликнул Хайд и пробормотал: — По крайней мере Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ð½Ðµ вÑем будет доволен, но Ñто его дело. Ðу, а что ты упал, ушибÑÑ, в Ñтом виновата бечева. Без нее, впрочем, ты риÑковал бы разбить Ñебе голову об потолок. Бечеву же мы привÑзали потому, что ты еще не умеешь управлÑть Ñвоей Ñилой. Слушай, ÐриÑль, Ñлушай внимательно. Теперь ты умеешь делать то, чего не умеет делать ни один человек. Ты можешь летать. И Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы полететь, тебе надо только пожелать Ñтого. Ты можешь подниматьÑÑ, летать быÑтрее или медленнее, поворачиватьÑÑ Ð² любую Ñторону, опуÑкатьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñвоему желанию. Ðадо только управлÑть Ñобой, как ты управлÑешь Ñвоим телом, когда идешь, вÑтаешь, ÑадишьÑÑ, ложишьÑÑ. Понимаешь? Ðу, попробуй еще попрыгать на Ñтуле. И уже не дергай Ñтула, а только подумай о том, что тебе надо приподнÑтьÑÑ, лететь. ÐриÑль уÑелÑÑ Ð½Ð° Ñтул, взÑлÑÑ Ð·Ð° Ñпинку и подумал: «Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ÑƒÑÑŒ!» И он дейÑтвительно поднÑлÑÑ Ð½Ð° выÑоту метра, облетел комнату и плавно опуÑтилÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ Хайда, Ñам не Ð²ÐµÑ€Ñ Ñебе. — Молодец! Ты делаешь быÑтрые уÑпехи. — Рбез Ñтула Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ летать? — ÑпроÑил ÐриÑль. Хайд раÑхохоталÑÑ, Ð±Ñ€Ñ‹Ð·Ð³Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñной Ñлюной. — Ðу конечно! Ха-ха-ха! Ты думал, что Ñтул — летательный аппарат, вроде помела ведьмы? Ты теперь Ñтал летающим человеком. Первым человеком, который может летать без вÑÑких механизмов и крыльев. ГордиÑÑŒ! ÐриÑль вÑтал Ñо Ñтула. «ПоднимуÑÑŒ!» И он поднÑлÑÑ, неподвижно повиÑнув в воздухе. — Ха-ха-ха! ÐвантюриÑÑ‚? Шарлатан? — грохотал Хайд, вÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñвоих ученых коллег, не признававших его. — Ðе угодно ли? Дверь кабинета открылаÑÑŒ. Ðа пороге ÑтоÑл Бхарава, из-за его плеча выглÑдывал ФокÑ. ПирÑ-Бхарава, увидав ÐриÑÐ»Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ полом и потолком, широко открыл рот и Ñловно окаменел. Ð¤Ð¾ÐºÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½ÐµÐ½Ð½Ð¾ Ñжал Ñухие губы и изогнулÑÑ Ð² виде вопроÑительного знака. ÐриÑль плавно поворачивалÑÑ, опуÑкалÑÑ Ð¸ Ñнова медленно поднималÑÑ. — Входите, миÑтеры! Что же вы? — торжеÑтвующе окликнул их Хайд. ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† пришел в ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ броÑилÑÑ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ окно, ворча: Â«ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ¾ÑторожноÑть!» Потом обошел вокруг ÐриÑлÑ, ÐºÐ°Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹. — ПоздравлÑÑŽ ваÑ, коллега! — выдавил из ÑÐµÐ±Ñ Ð¤Ð¾ÐºÑ, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº Хайду и ÐºÑ€Ð¸Ð²Ñ Ñ€Ð¾Ñ‚ в улыбку. — Ðу что? Ðто получше вашей мухи? — ÑпроÑил Хайд, фамильÑрно хлопнув ФокÑа по плечу так, что тот покачнулÑÑ. ÐриÑль опуÑтилÑÑ Ð½Ð° пол. РБхарава-ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ð¿Ð¾Ñпешил к телефону, вызвал Броунлоу и попроÑил его немедленно прибыть к Хайду. — Как же ты чувÑтвуешь ÑебÑ, когда летаешь? — ÑпроÑил Бхарава ÐриÑлÑ. — Хорошо. Вначале немного неприÑтно… тело, плечи… — Так, так! Ð’ голове мутитÑÑ? МыÑли мешаютÑÑ? — Ðет. — УмÑтвенные ÑпоÑобноÑти у ÐриÑÐ»Ñ Ð½Ðµ нарушены, увы… Гм… Да, да! — Ñказал Хайд. ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ поÑмотрел на него. Скоро поÑвилиÑÑŒ миÑтер Броунлоу и миÑÑÐ¸Ñ Ð”Ñ€ÐµÐ¹Ð´ÐµÐ½. ÐриÑÐ»Ñ Ð·Ð°ÑтавлÑли подниматьÑÑ Ðº потолку, летать по комнате ÑтоÑ, лежа, «рыбкой», как Ñказала миÑÑÐ¸Ñ Ð”Ñ€ÐµÐ¹Ð´ÐµÐ½, переворачиватьÑÑ, Ñовершать вÑÑчеÑкие фигуры выÑшего пилотажа. МиÑÑÐ¸Ñ Ð”Ñ€ÐµÐ¹Ð´ÐµÐ½ ежеминутно ахала то от Ñтраха за ÐриÑлÑ, то от воÑÑ…Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ воÑклицала: — ПрелеÑтно! Чудно! Очаровательно! Броунлоу, Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ видом Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸, поощрÑл ÐриÑÐ»Ñ Ð½Ð° вÑе новые воздушные трюки. — Да вы замучаете его! — добродушно воÑкликнул Хайд и приказал ÐриÑлю опуÑтитьÑÑ Ð½Ð° пол. Ð’Ñе, кроме Хайда, уÑелиÑÑŒ, и Бхарава, обращаÑÑÑŒ к ÐриÑлю, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ€ÐµÑ‡ÑŒ, как вÑегда выÑокопарную, изобилующую цитатами и воÑточными метафорами. Он Ñнова говорил о великой чеÑти, которой удоÑтоилÑÑ ÐриÑль, Ñтавший чуть ли не Ñыном Индры, бога неба и атмоÑферы, и братом Маруты, бога ветров, о великом могущеÑтве, которое получил ÐриÑль, но и о великой ответÑтвенноÑти. Бхарава внушал ÐриÑлю, уÑтремив на него гипнотичеÑкий взглÑд, беÑпрекоÑловное, абÑолютное повиновение и угрожал Ñтрашными карами за малейшее оÑлушание. — ЕÑли же ты вздумал бы улететь, то помни, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ¶Ð°ÑнаÑ, мучительнаÑ, ÑÑ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ñмерть, какой не умирал еще ни один человек. Куда бы ты ни улетел, на выÑокие горы, в темные джунгли, в дикие пуÑтыни или даже на край Ñвета, помни, мы найдем Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñюду, потому что влаÑть наша безгранична. И тогда… — Бхарава начал риÑовать картины вÑевозможных пыток и мучений так краÑочно, что миÑÑÐ¸Ñ Ð”Ñ€ÐµÐ¹Ð´ÐµÐ½ Ñтала ежитьÑÑ Ð¸ ахать. — И еще помни: ни одному человеку не должен ты показывать, что можешь летать. Ðе Ñмей даже говорить об Ñтом. Ðе Ñмей и летать, подниматьÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ на дюйм от пола без нашего приказаниÑ. Ðе летай, даже находÑÑÑŒ один в комнате! И Бхарава начал делать руками жеÑты, которые, вероÑтно, должны были закрепить внушение. Затем уже Ñвоим обычным голоÑом он Ñтрого Ñказал: — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑˆÑŒ идти к Ñебе. Помни вÑегда о моих Ñловах. ÐриÑль поклонилÑÑ Ð¸ направилÑÑ Ðº двери, ÑтараÑÑÑŒ Ñтупать, как обычно, и опаÑаÑÑÑŒ взлететь при каждом шаге. «Я должен идти, идти, а не лететь!» — мыÑленно твердил он. Когда ÐриÑль вышел, ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñливо проводил его взглÑдом Ñквозь неприкрытую дверь. Потом он вздохнул Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ и Ñказал, как бы Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ñ Ñвоим мыÑлÑм: — Ðет, он не улетит! Как вÑех воÑпитанников Дандарата, мы Ñовершенно обезволили его. — Ð’Ñе-таки неоÑторожно было отпуÑкать ÐриÑÐ»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾, — заметил Броунлоу. — Что же вы, на цепочке его будете теперь держать и отпуÑкать, как привÑзанный шар? — наÑмешливо ÑпроÑил Хайд. — Можно было отправить Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼, который держал бы его за руку, — возразил Броунлоу, — и затем поÑадить под замок в комнату без окон. — РеÑли бы он и Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ улетел? — наÑмешливо ÑпроÑил Хайд. Дрейден вÑкрикнула от удивлениÑ, а Броунлоу поднÑл брови на лоб. — Возможно ли Ñто? — Вполне, — ответил Хайд, — еÑли только провожатый не будет Ñ‚Ñжелее Ñамого ÐриÑлÑ. — Еще одно оÑложнение, — воÑкликнул Броунлоу. — Обо вÑем Ñтом надо было подумать раньше. Я Ñвое дело Ñделал, а как вы будете охранÑть и демонÑтрировать вашего Индру, Ñто уже не Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°, — заÑвил Хайд. — МиÑтер Броунлоу, — вмешалÑÑ ÐŸÐ¸Ñ€Ñ, — ваши опаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñовершенно неоÑновательны. ÐриÑль уже давно на крепкой цепочке: он не только обезволен, но и находитÑÑ Ð² поÑтоÑнном гипнотичеÑком транÑе. Я так чаÑто внушал ему под гипнозом полное повиновение, что теперь вÑÑкое мое приказание он воÑпринимает как непреложное и не нарушит его даже под Ñтрахом Ñмерти. Ðто надежнее железных оков. Я беру вÑÑŽ ответÑтвенноÑть на ÑебÑ. Броунлоу промолвил, пожав плечами. — ПуÑть будет так! Хайд заговорил о вознаграждении и начал шумно торговатьÑÑ Ñ ÐŸÐ¸Ñ€Ñом. Они так Ñпорили, что миÑÑÐ¸Ñ Ð”Ñ€ÐµÐ¹Ð´ÐµÐ½, опаÑаÑÑÑŒ того, что у нее начнетÑÑ Ð¼Ð¸Ð³Ñ€ÐµÐ½ÑŒ, поднÑлаÑÑŒ. Ð’Ñлед за нею поднÑлÑÑ Ð‘Ñ€Ð¾ÑƒÐ½Ð»Ð¾Ñƒ. — Мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ еще поговорим, миÑтер! — Ñказал ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ð¥Ð°Ð¹Ð´Ñƒ, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñтей. Они вышли из дома — ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ñ Ð‘Ñ€Ð¾ÑƒÐ½Ð»Ð¾Ñƒ, а Ð¤Ð¾ÐºÑ Ñ Ð¼Ð¸ÑÑÐ¸Ñ Ð”Ñ€ÐµÐ¹Ð´ÐµÐ½. Она раÑÑпрашивала ФокÑа, каким образом удалоÑÑŒ «Ñтому кудеÑнику Хайду» Ñоздать летающего человека, и, не вÑлушиваÑÑÑŒ в ответы, прерывала его вÑе новыми вопроÑами: — Рживотных можно Ñделать летающими? Кошку, например? — Ñпрашивала она. — Да, Ñ Ñам видел, как летела Ñобака, потом жаба… — Изумительно! Я непременно закажу миÑтеру Хайду, чтобы он превратил мою кошечку Кюин в летающую. Она будет по вечерам отгонÑть от веранды летучих мышей, которых Ñ Ñтрашно боюÑÑŒ и которые мне портÑÑ‚ лучшее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñуток. Ведь в Ñтой Индии, в МадраÑе, только и живешь вечерами. Как Ñто будет воÑхитительно! И так как миÑÑÐ¸Ñ Ð”Ñ€ÐµÐ¹Ð´ÐµÐ½ была не только оккультиÑткой, но и поÑтеÑÑой, то, поднÑв Ñвои беÑцветные глаза к небу, она начала импровизировать: По небу летела Ð»ÐµÑ‚ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÑŒ, За нею летела Ð»ÐµÑ‚ÑƒÑ‡Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐºÐ°. У ПирÑа и Броунлоу разговор шел в ином направлении. ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ñпрашивал Броунлоу, будут ли они Ñоздавать при помощи Хайда других летающих людей, или же ÐриÑль оÑтанетÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенным. И в поÑледнем Ñлучае, чтобы Хайда не переманили их враги, не Ñледует ли принÑть ÑоответÑтвующие меры… «Ðе убить ли Хайда?» — Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑлова понÑл Броунлоу и Ñказал: — Пока надо принÑть меры к тому, чтобы он не ушел от наÑ. Других летающих людей мы делать не будем. Ðо Ñ ÐриÑлем может что-нибудь ÑлучитьÑÑ. Хайд будет нам еще нужен. Следите только за тем, чтобы и Хайд был изолирован от внешнего мира. ЯÑно? ÐŸÐ¸Ñ€Ñ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ» головой и ответил: — Будет иÑполнено. Глава шеÑÑ‚Ð°Ñ Ðš неведомой Ñудьбе Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¾Ñ‚ Хайда, ÐриÑль направилÑÑ Ðº общежитию по дорожке Ñада. Он Ñтупал медленно, Ñловно только училÑÑ Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ, и так нажимал подошвами Ñандалий, что хруÑтел пеÑок, которым была уÑыпана дорожка. Он не ÑомневалÑÑ, что за ним ÑледÑÑ‚. ÐриÑль вÑе еще находилÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ впечатлением Ñвоих полетов по комнате. Он может летать! Ðта мыÑль наполнÑла его радоÑтным волнением, причины которого он боÑлÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ñть ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, в Ñаду, при Ñвете Ñолнца, под взглÑдами Бхаравы, которые он чувÑтвовал на Ñебе. ÐриÑль подавлÑл, не допуÑкал на поверхноÑть ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ñ‹Ñли, которые, Ñловно Ð»Ð¸ÐºÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿ÐµÑнь, звучали в его душе: «Свобода! ОÑвобождение!» Он упивалÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ отзвуками Ñтой пеÑни. Только повернув за угол, он разрешил Ñебе подумать оÑторожно, чтобы мыÑль не перешла в дейÑтвие: «ЕÑли бы Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ захотел, то ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ мог бы поднÑтьÑÑ Ð¸ улететь из Ñтой ненавиÑтной школы, от Ñтих ужаÑных людей» И он еще уÑерднее, еще тверже наÑтупал на Ñтот хруÑÑ‚Ñщий пеÑок. ÐриÑль никогда за вÑе годы Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² школе не оÑтавлÑл мыÑли выбратьÑÑ Ð½Ð° волю, узнать Ñвое прошлое, разыÑкать родных. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° запреты и гипнотичеÑкие внушениÑ, он ночами, оÑтаваÑÑÑŒ один, ÑтаралÑÑ Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ в памÑти воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð½ÐµÐ³Ð¾ детÑтва, до поÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Дандарат. Иногда картины Ñтого прошлого — обрывки того, что Ñохранила памÑть, — он видел и во Ñне, причем Ñны бывали даже Ñрче, чем Ñознательно вызываемые воÑпоминаниÑ. Он видел ÑовÑем другую Ñтрану, Ñвинцовое небо, уличные фонари, туÑкло мерцающие Ñквозь гуÑтой Ñеро-бурый туман, огромные, мокрые от ÑыроÑти и Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ, людей, которые внезапно возникали и так же внезапно иÑчезали в Ñумеречных клубах тумана… Он Ñидит в автомобиле и Ñмотрит на Ñтот дымчатый, Ñырой, раÑплывчатый мир… И вдруг Ð¸Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð°â€¦ Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð°. Огромный камин, в котором пылают дрова. ÐриÑль Ñидит на ковре и Ñтроит из кубиков дом. Ð Ñдом на шелковой подушке Ñидит Ð±ÐµÐ»Ð¾ÐºÑƒÑ€Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° и подает ему кубики. Ð’ мÑгком креÑле, возле камина, Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¾Ð¹ в руках, Ñтрого поглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ… очков, Ñидит Ñтаруха в черной кружевной наколке на Ñедой голове. Ð’ комнату входит человек в черном коÑтюме. У него злые, круглые, как у филина, глаза и Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð°Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°. ÐриÑль так боитÑÑ Ð¸ ненавидит Ñтого человека. Человек в черном коÑтюме идет по ковру, улыбаÑÑÑŒ вÑе шире, в глазах его злоба. Он раÑтаптывает домик из кубиков. ÐриÑль плачет и… проÑыпаетÑÑ. За окном выриÑовываютÑÑ Ð»Ð¸ÑÑ‚ÑŒÑ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÐ¼Ñ‹, на глубоко-Ñинем небе — крупные звезды… МечутÑÑ Ð»ÐµÑ‚ÑƒÑ‡Ð¸Ðµ мыши… Ð”ÑƒÑˆÐ½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ, ИндиÑ… Дандарат… Иногда ÐриÑль видел ÑÐµÐ±Ñ Ð² маленькой душной качающейÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ðµ. За круглым окном — огромные Ñтрашные зеленые волны. Рнапротив ÐриÑÐ»Ñ Ð½Ð° диване еще более Ñтрашный, чем волны, черный человек, тот Ñамый, который раÑтоптал во Ñне или наÑву игрушечный домик… Других воÑпоминаний раннего детÑтва памÑть не Ñохранила. УжаÑÑ‹ Дандарата, через которые ÐриÑль прошел, заÑлонили прошлое. Ðо оно живет в душе ÐриÑлÑ, как неÑколько былинок в пеÑчаной пуÑтыне. ОдиночеÑтво, безрадоÑтное детÑтво и юноÑть. Ðи родных, ни друзей… Вот только Шарад… Бедный Шарад! Он Ñтупил лишь на первую Ñтупень леÑтницы мучений. ЕÑли бы удалоÑÑŒ его избавить от Ñтого ада! «Я могу летать…» Ðо ÐриÑль уÑилием воли отгонÑет Ñту мыÑль и твердо Ñтупает по земле. — ÐриÑль, дала! — радоÑтно шепчет Шарад, увидев входÑщего друга, но Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ¼Ð¾Ð»ÐºÐ°ÐµÑ‚, взглÑнув на Ñтрогое выражение его лица. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÑеды. Прозвонил гонг, Ñзывающий на завтрак, и Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ в Ñтоловую молчаливые, не глÑÐ´Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ на друга. Ð’ Ñтот день Шарад получил неÑколько замечаний от воÑпитателей за раÑÑеÑнноÑть. День Ñ‚ÑнулÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾. Перед закатом Ñолнца в комнату ÐриÑÐ»Ñ Ð·Ð°ÑˆÐµÐ» Бхарава и Ñказал ÐриÑлю, чтобы он не забыл взÑть у Ñконома новую одежду. — Завтра в пÑть чаÑов утра Ñ Ð·Ð°Ð¹Ð´Ñƒ за тобой. Будь готов. ВымойÑÑ, надень новую одежду. ÐриÑль покорно наклонил голову. — Как Шарад? — ÑпроÑил, уходÑ, Бхарава. — Плохо овладевает ÑоÑредоточением, — ответил ÐриÑль. — Ðадо поÑтроже наказывать, — Ñказал Бхарава и, метнув на Шарада Ñердитый взглÑд, вышел. Перед Ñном, как вÑегда, ÐриÑль заÑтавил Шарада прочитать неÑколько отрывков из ÑвÑщенных книг — ШаÑтров. Он был Ñпокоен, Ñтрог и требовал, чтобы Шарад читал громко, нараÑпев. От Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¨Ð°Ñ€Ð°Ð´Ð°, однако, не уÑкользнуло, что ÐриÑль неÑколько раз броÑал взглÑд на окно и в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ лицу ÐриÑÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° тень озабоченноÑти. Ð”ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð² парке шумели от порывов ветра, предвещавшего дождь. РаздавалиÑÑŒ отдаленные раÑкаты грома, но на небе еще Ñрко Ñверкали звезды. И только когда Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ Ñтороны бледно-Ñ‚ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа Млечного Пути начала темнеть от надвигавшейÑÑ Ñ‚ÑƒÑ‡Ð¸, ÐриÑль вздохнул Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. Ð’Ñкоре поÑлышалоÑÑŒ шуршанье первых крупных капель дождÑ. Ð’ темноте мелодично прозвучал гонг — наÑтал Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñ…Ð¾Ð´Ð° ко Ñну. Шарад захлопнул толÑтую книгу, ÐриÑль задул Ñветильник. Они Ñидели на циновке плечом к плечу в тишине и мраке. Шарад уÑлышал, как ÐриÑль поднÑлÑÑ. Следом за ним вÑтал и Шарад. ÐриÑль обнÑл его и приподнÑл. — Какой ты легонький! — шепнул ÐриÑль и чему-то тихо заÑмеÑлÑÑ. — Хочешь, Шарад, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑ‰Ðµ выше? И мальчик почувÑтвовал, как ÐриÑль поднÑл его почти до потолка, подержал на выÑоте и опуÑтил. Ðеужели у ÐриÑÐ»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ðµ длинные руки? — ЛожиÑÑŒ, Шарад! — шепнул ÐриÑль. Они легли на циновку, и ÐриÑль зашептал в Ñамое ухо мальчика: — Слушай, Шарад! Хайд Ñделал из Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»ÐµÑ‚Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ³Ð¾ человека. Понимаешь, Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ могу летать, как птица. — Ргде же твои крыльÑ, дада? — ÑпроÑил Шарад, Ð¾Ñ‰ÑƒÐ¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð¸ ÐриÑлÑ. — Я могу летать без крыльев. Так, как мы летаем во Ñне. Они, наверно, хотÑÑ‚ показывать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»ÑŽÐ´Ñм, как чудо. Ð Ñ… Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ улететь из Дандарата! — Что же Ñо мной будет без тебÑ, дада? — заплакал Шарад. — Тише! Ðе плачь! Я хочу взÑть и Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ñобой. Ты легонький, и Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, что Ñмогу улететь вмеÑте Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾ÑŽ. — Возьми! Возьми Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ñюда, дада! ЗдеÑÑŒ так плохо, так Ñтрашно. Я умру без тебÑ, — шептал мальчик. — Возьму… Слышишь, как шумит дождь? Ðто хорошо. Ð’ темноте Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не увидит… Окно открыто… ТÑÑ!.. Чьи-то шаги… Молчи!.. Дверь Ñкрипнула. — Ты Ñпишь, ÐриÑль? — уÑлышали они Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð‘Ñ…Ð°Ñ€Ð°Ð²Ñ‹. — ÐриÑль! — Мм… — промычал ÐриÑль, потом, как бы вдруг проÑнувшиÑÑŒ, воÑкликнул: — ÐÑ…, Ñто вы, гуру Бхарава! — Почему ты не закрыл окно, ÐриÑль? ПоÑмотри, Ñколько натекло воды на пол! — Бхарава закрыл окно, опуÑтил шторы и ушел, ничего больше не Ñказав. ÐриÑль понÑл: Бхарава Ñледит за ним, не доверÑет. Окно можно открыть, но что, еÑли за окном Бхарава поÑтавил Ñторожей? Стоит поднÑть штору, и начнетÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð°â€¦ Шарад, лежа на циновке, дрожал как в лихорадке. За окном уже шумел ливень. Удары грома раздавалиÑÑŒ вÑе ближе, чаще, громче. Ð’Ñпышки молний Ñквозь Ñветлую штору оÑвещали комнату голубым пламенем. ÐриÑль ÑтоÑл у притолоки окна Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¼ÑƒÑ€ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ лицом. Потом он ÑнÑл Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ñнного колышка на Ñтене полотенце и шепнул Шараду: — Иди за мной. Они приоткрыли циновку-Ñтену, проникли в ÑоÑеднюю комнату, беÑшумно вышли в коридор. ЗдеÑÑŒ было Ñовершенно темно. ÐриÑль шел вперед, Ð²ÐµÐ´Ñ Ð¨Ð°Ñ€Ð°Ð´Ð°, который держалÑÑ Ð·Ð° конец полотенца. Ð’Ñе Ñпали. Кругом была тишина. Они ÑпуÑкалиÑÑŒ и поднималиÑÑŒ по леÑтницам, неÑлышно проходили длинные коридоры, наконец начали подниматьÑÑ Ð¿Ð¾ крутой деревÑнной леÑтнице. ÐриÑль отброÑил люк, ведущий на крышу. Их Ñразу оÑлепила молниÑ, оглушил гром, вымочил ливень. Они поднÑлиÑÑŒ на плоÑкую крышу. — СадиÑÑŒ мне на Ñпину, Шарад! — шепнул ÐриÑль. Шарад забралÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ на Ñпину, ÐриÑль привÑзал его полотенцем, выпрÑмилÑÑ Ð¸ поÑмотрел вокруг. При вÑпышке молнии он увидел широкий двор, залитый водой, и Ñверкавшие, как озеро, корпуÑа Дандарата, Ñтены. Вдали виднелиÑÑŒ огни МадраÑа, за ним океан. ÐриÑль чувÑтвовал, как Шарад дрожит у него на Ñпине. — Скоро полетишь? — шепнул Шарад в Ñамое ухо. ÐриÑÐ»Ñ Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð¾ волнение. Ðеужели он в Ñамом деле ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ÐµÑ‚ÑÑ Ð½Ð° воздух? Летать в комнате было легко, но ÑейчаÑ, в бурю, Ñ Ð¨Ð°Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ð¼ на Ñпине… Что, еÑли они упадут поÑредине двора? Вдруг поÑлышалиÑÑŒ неурочные в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‡Ð°Ñтые Ñигналы гонга. Тревога! ÐриÑль предÑтавил Ñебе злое лицо Бхаравы, вÑпомнил его угрозы и взлетел над крышей. Он почувÑтвовал головокружение. МыÑли мутилиÑÑŒ. Как Ñамолет, делающий круг над аÑродромом, прежде чем лечь на курÑ, ÐриÑль пролетел над крышей. Ðа дворе уже кричали, прогремел выÑтрел, замелькали огни фонарей, в окнах вÑпыхнул Ñвет ламп. Сквозь потоки Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ ÐриÑль уÑтремилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, Ð»ÐµÑ‚Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ветру, который дул Ñ ÑŽÐ³Ð¾-запада. Внизу быÑтро промелькнул двор, плоÑкие крыши, парк, Ñтены… ÐриÑÐ»Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñило ветром к океану. Слева при вÑпышках молнии виднелиÑÑŒ цепи гор, впереди — огни МадраÑа. Ð’ форте Сен-Джордж пылал огненный глаз маÑка. ÐриÑль летел теперь над пеÑчаной равниной так низко, что виднелиÑÑŒ риÑовые полÑ. И Ñнова пеÑок… Дождь хлеÑтал по телу, ÑвиÑтел в ушах ветер, Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÐ²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð¾ÑÑ‹. Под ними, блеÑÑ‚Ñ Ð¾Ð³Ð½Ñми, прополз поезд. Ð’ океане виднелÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´. ПриближаÑÑÑŒ к порту, он давал продолжительные гудки. Вот и МадраÑ. ГрÑÐ·Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÑ‡Ð¾Ð½ÐºÐ° Кувам, вздувшаÑÑÑ Ð¾Ñ‚ ливнÑ. Узкие кривые улицы «Черного города», низкие кирпичные дома вперемежку Ñ Ð±Ð°Ð¼Ð±ÑƒÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ хижинами. ЕвропейÑÐºÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть города была хорошо оÑвещена. ÐриÑль и Шарад Ñлышали гудки автомобилей, звонки трамваев. Ðад крышами города поднималÑÑ ÐºÑƒÐ¿Ð¾Ð» обÑерватории, дворец набоба. Они пролетели над ботаничеÑким Ñадом. При Ñвете фонарей и вÑпышках молний можно было различить ореховые и финиковые пальмы, индийÑкие Ñмоковницы, пуÑкающие корни из ветвей, бамбуковые рощи, кофейные деревьÑ. С дорожки Ñада поÑлышалиÑÑŒ крики удивлениÑ. Тут только ÐриÑль Ñообразил, какую неоÑторожноÑть делает, Ð¿Ñ€Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ городом. Ðо он был Ñам так ошеломлен полетом, что мыÑли его путалиÑÑŒ. Временами ему казалоÑÑŒ, что вÑе Ñто проиÑходит во Ñне. Шарад что-то кричал, но ÐриÑль за шумом Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð¸ ветра не мог разобрать его Ñлова. Ðаконец Шарад крикнул ему в ухо: — ÐÐ°Ñ Ð²Ð¸Ð´ÑÑ‚ люди, дада! ВмеÑто ответа ÐриÑль круто повернул на запад, к горам. Он чувÑтвовал, что Ñлабеет. Ð’Ñе его тело было покрыто иÑпариной, он Ñ‚Ñжело дышал. Ðо надо улететь как можно дальше от Дандарата, МадраÑа. Гроза проходила, дождь утихал, но ветер дул Ñильно. Их Ñнова начало отноÑить к океану. Там они могут погибнуть. И ÐриÑль напрÑгал поÑледние Ñилы. Шарад крепко держалÑÑ Ð·Ð° ÐриÑлÑ, который чувÑтвовал на Ñвоей Ñпине теплоту тела маленького друга. СпаÑти его и ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾ что бы то ни Ñтало! Так летели они Ñреди бури и мрака навÑтречу неведомой Ñудьбе. Глава ÑÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð°Ñ Ð‘Ð¾Ð´ÐµÐ½ и Хезлон Контора адвокатов Боден и Хезлон — Лондон, Сити, Кинг-ВильÑм-Ñтрит — помещалаÑÑŒ возле Ñамой церкви Марии Вулнот. Из окна конторы можно было видеть в нише Ñтатую мадонны, потемневшую от лондонÑких туманов и копоти, а звон церковных чаÑов заглушал даже шипенье и кашель Ñтаринных конторÑких чаÑов в черном, изъеденном жучком футлÑре таких огромных размеров, что в нем могли бы помеÑтитьÑÑ Ð¸ Боден и Хезлон — Ñухонькие, бритые Ñтарички в Ñтаромодных Ñюртуках, похожие друг на друга, как братьÑ-близнецы. Тридцать лет они Ñидели друг против друга за конторками музейного вида, отделенные от клерков ÑтеклÑнной перегородкой. Через Ñтекло они могли Ñледить за Ñлужащими и в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ о Ñекретных делах фирмы, не опаÑаÑÑÑŒ ушей клерков. Впрочем, говорили они очень мало, Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ друга Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑлова. Прочитав пиÑьмо, Боден делал на его уголке таинÑтвенный значок и передавал Хезлону. Тот, в Ñвою очередь, прочитывал бумагу, Ñмотрел на иероглиф, кивал головой и пиÑал резолюцию Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð². Лишь в редких ÑлучаÑÑ… их Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑходилиÑÑŒ, но и тогда требовалоÑÑŒ вÑего неÑколько коротких Ñлов или отрывочных фраз, — чтобы прийти к Ñоглашению. Ðто была ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ñ€Ð¼Ð°, ÑпециализировавшаÑÑÑ Ð½Ð° делах о наÑледÑтвах, завещаниÑÑ… и опеке и Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ богатых клиентов. Ðемудрено, что Боден и Хезлон ÑоÑтавили Ñебе крупное ÑоÑтоÑние, размеры которого значительно превышали законные нормы гонорара. Ðо Ñта Ñторона дела оÑтавалаÑÑŒ тайной фирмы, ÑохранÑемой в гроÑÑбухах за толÑтыми Ñтенами неÑгораемых шкафов. Ð’ Ñто редкое Ð´Ð»Ñ Ð›Ð¾Ð½Ð´Ð¾Ð½Ð° Ñолнечное утро миÑтер Боден, как вÑегда, первый разбирал корреÑпонденцию и перебраÑывал прочитанные бумаги на конторку Ñвоего компаньона. Ð’ уголке плотного голубоватого конверта ÑтоÑл почтовый штемпель МадраÑа. Боден быÑтро разорвал конверт и углубилÑÑ Ð² чтение пиÑьма, вÑе больше Ð¿Ð¾Ð´Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñвои тонкие Ñухие губы. Кончив пиÑьмо, он включил радио. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð° Ñообщал биржевые курÑÑ‹, но Боден не Ñлушал его. Радио было включено только Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы клерки через ÑтеклÑнную перегородку не могли уÑлышать ни одного Ñлова из того, что будут говорить Боден и Хезлон. Очевидно, предÑтоÑло очень важное Ñовещание, и Хезлон уÑтавилÑÑ Ð½Ð° Бодена Ñвоими круглыми, как у филина, выцветшими глазами. Ðо диктор напраÑно ÑтаралÑÑ: Боден еще ничего не говорил. Он молча переброÑил пиÑьмо Хезлону, который Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ вниманием прочитал его и уÑтремил Ñвои белеÑые глаза в глаза компаньона. Так они проÑидели некоторое времÑ, Ñловно Ð²ÐµÐ´Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð»Ð¸Ð²Ñ‹Ð¹ разговор. И в Ñамом деле, за Ñти минуты ими было много Ñказано друг другу, вернее — каждый из них думал об одном и том же, оÑÐ²ÐµÐ¶Ð°Ñ Ð² памÑти вÑе обÑтоÑтельÑтва одного из Ñамых выгодных, но и Ñамых Ñложных Ñвоих дел — дела Гальтона. ÐеÑколько лет назад умер Ñтарый клиент Бодена и Хезлона — богатый землевладелец и фабрикант баронет ÑÑÑ€ Ð¢Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ð“Ð°Ð»ÑŒÑ‚Ð¾Ð½. ПоÑле него оÑталиÑÑŒ малолетние дети — Ðврелий и его ÑеÑтра Джейн. По завещанию вÑе огромное недвижимое имущеÑтво ТомаÑа Гальтона и Ð»ÑŒÐ²Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð¾Ð³Ð¾ переходила к его Ñыну Ðврелию; опекунами до ÑÐ¾Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñледников назначалиÑÑŒ Боден и Хезлон. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… Ñта опека была наÑтоÑщим золотым дном. Они так ловко раÑпорÑжалиÑÑŒ имущеÑтвом вмеÑте Ñ Ñ‡Ð»ÐµÐ½Ð°Ð¼Ð¸ опекунÑкого Ñовета, что из года в год приумножали Ñвое ÑобÑтвенное ÑоÑтоÑние. Ðо их мыÑль не могла примиритьÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что при наÑтуплении ÑÐ¾Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñледников Ñтот иÑточник дохода должен иÑÑÑкнуть и к Ðврелию перейдет Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ Ñильно уменьшившееÑÑ, но вÑе же еще значительное ÑоÑтоÑние. Ð’ Ñлучае Ñмерти ÐÐ²Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð´Ð¾ доÑÑ‚Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ ÑÐ¾Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÑƒÑ‰ÐµÑтво перешло бы по наÑледÑтву к его ÑеÑтре Джейн, а она была Ñтарше Ñвоего брата, и конец опеки наÑтупил бы еще раньше — по доÑтижении ею ÑовершеннолетиÑ. ПоÑтому Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¸Ñ… опекунов Ñамым выгодным выходом было положение, при котором Ðврелий продолжал бы жить, но оказалÑÑ Ð½ÐµÐ´ÐµÐµÑпоÑобным и по доÑтижении ÑовершеннолетиÑ. ЮридичеÑки Ñто было бы возможно в том Ñлучае, еÑли бы Ðврелий оказалÑÑ Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð½Ð¾Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ и был признан таковым уÑтановленным порÑдком. К Ñтому и были направлены уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð‘Ð¾Ð´ÐµÐ½Ð° и Хезлона. Они уже не раз помещали Ñвоих подопечных в дома Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð¸ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ…, где подкупленные ими врачи умело делали из нормальных детей душевнобольных людей. Однако Ñто обходилоÑÑŒ недешево. Ð’ мадраÑÑкой школе Дандарат оказалиÑÑŒ более покладиÑтые люди, результат же, как было извеÑтно Бодену и Хезлону, получалÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚ же. МадраÑÑÐºÐ°Ñ ÑˆÐºÐ¾Ð»Ð° предÑтавлÑла и ту выгоду, что Ð˜Ð½Ð´Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° далеко и потому опекунÑкие влаÑти, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸, впрочем, Боден и Хезлон жили в ладу, и, главное, подраÑÑ‚Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð”Ð¶ÐµÐ¹Ð½ не могли бы Ñледить за Ñудьбой ÐврелиÑ. И он в раннем детÑтве был отвезен Ñамим Боденом в Дандарат. Ðо так как Ñта школа официально не ÑущеÑтвовала, то в опекунÑких отчетах фигурировала мифичеÑÐºÐ°Ñ ÑˆÐºÐ¾Ð»Ð°-Ñанаторий Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÑ€Ð²Ð½Ð¾Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… детей. Бланки, подпиÑи и отчеты Ñтой школы фабриковалиÑÑŒ Дандаратом. Ð’ Дандарате миÑтер Боден, Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ·Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾Ð³Ð¾ ÐврелиÑ, имел продолжительную беÑеду Ñ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ школы ПирÑом-Бхаравой, дав ему указаниÑ: жизнь и физичеÑкое здоровье ÐÐ²Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð“Ð°Ð»ÑŒÑ‚Ð¾Ð½Ð° должны быть Ñохранены во что бы то ни Ñтало. Что же каÑаетÑÑ Ð½ÐµÑ€Ð²Ð½Ð¾Ð¹ ÑиÑтемы и пÑихики, то они должны быть предельно раÑшатаны. ОбщеевропейÑкого Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðврелию ни в каком Ñлучае не давать. УмÑтвенно не развивать. Ðикаких практичеÑких знаний, никакого знакомÑтва Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒÑŽ. ЕÑли не удаÑÑ‚ÑÑ ÑвеÑти Ñ ÑƒÐ¼Ð°, держать его по крайней мере в ÑоÑтоÑнии инфантилизма — детÑкой Ñтадии развитиÑ. ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ð±Ñ‹Ñтро понÑл, чего от него требуют, и обещал Ñоздать из ÐÐ²Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÑичеÑкого идиота. Ðе так быÑтро, но вÑе же ÑговорилиÑÑŒ и о деньгах. Вполне удовлетворенный, Боден вернулÑÑ Ð² Лондон. ВеÑÑŒ отчет компаньону о поездке ÑоÑтоÑл из двух Ñлов: «Олл райт!» — и Хезлон больше ни о чем не Ñпрашивал. ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ð´Ð²Ð° раза в год приÑылал Бодену и Хезлону официальные отчеты Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿ÐµÐºÑƒÐ½Ñкого Ñовета и неофициальные донеÑениÑ. Вначале они были очень утешительные. Ðо затем начали поÑвлÑтьÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ðµ фразы: «ÐриÑль-Ðврелий, к Ñожалению, оказалÑÑ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñпитуемым», — и компаньоны прекраÑно понимали, что Ñто значит. Ðо они не терÑли надежды. Ðа худой конец, еÑли Ðврелий и не Ñтанет умалишенным, то вÑе же нетрудно будет получить признание его недееÑпоÑобноÑти. Боден и Хезлон в каждом отчете опекунÑкому Ñовету пиÑали об умÑтвенной отÑталоÑти, дефективноÑти Ñвоего опекаемого. Когда же он предÑтанет Ñовершеннолетним детиной Ñ Ð¿ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¼ на губах перед врачебной ÑкÑпертизой, опекунÑким Ñоветом и Ñудом и не в ÑоÑтоÑнии будет ответить на обычные вопроÑÑ‹: «Какой ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒ, какого меÑÑца, Ñколько вам лет, какой вы национальноÑти, вероиÑповеданиÑ» и тому подобное и на каждый Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ неизменно отвечать: «Я не знаю», — его Ñлабоумие будет очевидно Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех. ОÑтальное докончат дружеÑкие Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñудебно-медицинÑкими ÑкÑпертами и членами опекунÑкого Ñовета. Так шли годы. До ÑÐ¾Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ ÐÐ²Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¾ÑталоÑÑŒ вÑего неÑколько меÑÑцев, когда было получено пиÑьмо, заÑтавившее Бодена включить радиорепродуктор. ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ñообщал о том, что ÐºÑƒÑ€Ñ ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² школе Дандарат Ðврелием закончен, но он, разумеетÑÑ, может оÑтатьÑÑ Ð² ней до ÑовершеннолетиÑ. Так как «умÑтвенное ÑоÑтоÑние ÐврелиÑ-ÐриÑÐ»Ñ Ð“Ð°Ð»ÑŒÑ‚Ð¾Ð½Ð°, к Ñожалению, оÑтавлÑло желать лучшего», то он, ПирÑ, принужден был подвергнуть ÐриÑÐ»Ñ Ñпециальному лечению по методу профеÑÑора Хайда, «миÑтеры Боден и Хезлон знают, какой Ñто опытный врач и глубокий ученый. К величайшему приÑкорбию, даже вмешательÑтво профеÑÑора Хайда не оказало заметного дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° умÑтвенные ÑпоÑобноÑти ÐриÑлÑ, но опыт вÑе же прошел не безрезультатно: Ðврелий неожиданно Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех и Ñамого миÑтера Хайда получил необычайную и поиÑтине чудеÑную ÑпоÑобноÑть, которой трудно поверить, еÑли не видеть Ñамому: ÑпоÑобноÑть подниматьÑÑ Ð½Ð° воздух без вÑÑкого аппарата. Ðтот божеÑтвенный дар делает ÐриÑÐ»Ñ Ð²ÐµÑьма полезным Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ… великих целей, которые Ñтавит Ñебе наша организациÑ». Ð’ черновике ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ð²Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ðµ напиÑал «беÑценным», но потом поправил на более оÑторожное: «веÑьма полезным». «И еÑли уважаемые миÑтеры Боден и Хезлон не возражают, то ТО и ООЗ (что значило ТеоÑофичеÑкое общеÑтво и ОбщеÑтво оккультных знаний) готовы немедленно иÑпользовать ÐриÑÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Ñвоих целей, разумеетÑÑ, поÑле того, как он будет признан недееÑпоÑобным». Ðаконец-то уÑердие диктора пригодилоÑÑŒ: придвинувшиÑÑŒ к Хезлону, Боден проговорил: — Ðе Ñошел ли ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ñ ÑƒÐ¼Ð°? — Ðто ÑлучаетÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸, которые имеют дело Ñ Ð½ÐµÐ½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸, — ответил Хезлон, кивнув головой. — Как бы то ни было… — и, не договорив, Боден начал быÑтро что-то пиÑать на телеграфном бланке. ÐаброÑав неÑколько Ñтрок, он передал Хезлону бланк, на котором было напиÑано: «Ðикаких шагов до Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ñ… указаний. Примите вÑе меры охраны. Боден, Хезлон». Хезлон кивнул головой и передал клеркам через форточку телеграмму, надпиÑав адреÑ. — Пожалуй, одному из Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾ÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ, — Ñказал Хезлон. — Да, — отозвалÑÑ Ð‘Ð¾Ð´ÐµÐ½. И компаньоны уÑтавилиÑÑŒ друг на друга, Ð¾Ð±Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²ÑƒÑŽ Ñитуацию. — Джейн… — поÑле паузы Ñказал Боден, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ мыÑлей Ñвоему компаньону. — Да, — ответил тот. И они погрузилиÑÑŒ в размышление, глубине которого могли бы позавидовать йоги. Глава воÑÑŒÐ¼Ð°Ñ ÐšÐ°Ð¼ÐµÐ½ÑŒ Ð¿Ñ€ÐµÑ‚ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐžÐ±ÑÑƒÐ¶Ð´Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¹ вопроÑ, отноÑÑщийÑÑ Ðº Ñудьбе ÐврелиÑ, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ не подумать о Джейн. Она была его ÑеÑтрой и возможной наÑледницей. Ðо главное — она была Джейн. Ее характер доÑтавлÑл опекунам много огорчений и неприÑтноÑтей. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… она была камнем преткновениÑ, вечной заботой. Боден и Хезлон ненавидели ее. Еще в детÑтве Джейн отличалаÑÑŒ ÑтроптивоÑтью и непокорноÑтью. Когда же она подроÑла, то начала проÑвлÑть к опекунам Ñвную недоброжелательноÑть и недоверие. Боден и Хезлон Ñо времени отъезда ÐÐ²Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð² Индию ÑтаралиÑÑŒ внушить ей, что ее брат — душевнобольной, что он находитÑÑ Ð½Ð° излечении и Ñвидание Ñ Ð½Ð¸Ð¼ невозможно, так как Ñто повредило бы ему. Ðо она упрÑмо твердила: «Я не верю вам. Где вы его прÑчете? Я хочу его видеть». Пока Джейн была под опекой, Боден и Хезлон кое-как ÑправлÑлиÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÑŽ. Ðо она была Ñтарше ÐврелиÑ, неÑколько меÑÑцев назад иÑполнилоÑÑŒ ее Ñовершеннолетие, которое она ознаменовала актом черной неблагодарноÑти по отношению к опекунам: Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоим имущеÑтвом Джейн приглаÑила злейшего врага и конкурента Бодена и Хезлона — адвоката Джорджа Доталлера, которому выдала полную доверенноÑть на ведение вÑех Ñвоих дел. От Джейн и Доталлера теперь можно было ожидать вÑÑчеÑких каверз и неприÑтноÑтей. Еще вчера она допуÑтила беÑтактный поÑтупок, возмутивший почтенных компаньонов до глубины души: ÑвилаÑÑŒ к ним в контору вмеÑте Ñо Ñвоим новым Ñоветчиком и учинила наÑтоÑщий Ñкандал, громко Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÑ â€” так что могли Ñлышать клерки — указать меÑтопребывание брата и ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ðº Ñуду. Боден Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ протеÑтовал «против Ñтого грубого вмешательÑтва в их опекунÑкие права». — Ð’ Ñвоих дейÑтвиÑÑ… мы обÑзаны давать отчет только опекунÑкому Ñовету, — Ñказал он. — Ð’ таком Ñлучае Ñ Ñама обращуÑÑŒ в опекунÑкий Ñовет и заÑтавлю его Ñообщить, где находитÑÑ Ð¼Ð¾Ð¹ брат! — воÑкликнула девушка и, даже не подав руки, ушла Ñо Ñвоим адвокатом. И Джейн может добитьÑÑ Ñвоего. Она не оÑтановитÑÑ Ð¸ перед тем, чтобы поехать в Индию на розыÑки брата. И вдруг найдет его в роли какого-то летающего человека под антрепризой теоÑофов и оккультиÑтов! Дело пахло Ñкандалом. Ðужно во что бы то ни Ñтало задержать ее отъезд, а пока… Боден оторвал взглÑд от глаз Ñвоего компаньона и быÑтро наÑтрочил текÑÑ‚ новой шифрованной телеграммы ПирÑу: «ÐÐ²Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ñ Ñкрыть в надежном меÑте. Будьте готовы к приему его ÑеÑтры. Боден, Хезлон». ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ð·Ð½Ð°ÐµÑ‚ вÑе обÑтоÑтельÑтва. Боден познакомил Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ ПирÑа, еще когда привозил ÐврелиÑ. Ð’ опекунÑком Ñовете Джейн может получить только Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð²Ñ‹Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ «школы-ÑÐ°Ð½Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÑ€Ð²Ð½Ð¾Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… детей». Конечно, она не найдет Ñтой школы. Ðо еÑли бы дандаратовцы Ñглупили и начали показывать летающего человека, то веÑть о таком чуде, конечно, разнеÑлаÑÑŒ бы не только по вÑей Индии, но и по вÑему миру, и, будучи в Индии, Джейн, наверно, захотела бы увидеть Ñто чудо. Положим, ÐÐ²Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð° не узнает, он уже Ñовершеннолетний юноша, а видела она его ребенком. Ðо вÑе же надо иÑключить вÑÑкую возможноÑть их вÑтречи. Ðе уÑпел Боден переброÑить Хезлону бланк телеграммы, как клерк протÑнул через форточку руку и положил на Ñтол Бодена только что полученную телеграмму, переданную по радио: «Ðврелий ÑкрылÑÑ. Организуем поиÑки. ПирÑ». Вначале Боден даже ничего не понÑл. Ðе уÑпел он поÑлать телеграмму Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð¾Ð¼ Ñкрыть ÐврелиÑ, как получает извеÑтие о том, что Ðврелий ÑкрылÑÑ. Скрыт, быть может. Ð¢ÐµÐ»ÐµÐ³Ñ€Ð°Ñ„Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°? Ðо Ñта фраза — «организуем поиÑки» — говорила об ином. — Улетел-таки! Ротозеи! — прошипел Боден и броÑил телеграмму Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ отчаÑнным жеÑтом, что она едва не угодила в лицо Хезлону. Хезлон прочел, и они Ñнова, как Ñычи, уÑтавилиÑÑŒ друг на друга. Поездка в Индию ÑтановитÑÑ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ð¹. Ð Ñто не дешево Ñтоит. ВероÑтно, придетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ немало денег на поиÑки ÐврелиÑ. Ðи Боден, ни Хезлон не любили раÑходов, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ и за Ñчет ÐврелиÑ. Ведь его Ñчет — их Ñчет. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»Ð¸ переложить Ñти раÑходы на других? И Боден еще раз Ñказал: — Джейн. — Да, — отозвалÑÑ Ð¥ÐµÐ·Ð»Ð¾Ð½, мыÑли которого вÑегда шли параллельно мыÑлÑм Бодена. Глава девÑÑ‚Ð°Ñ Ð§ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑкий муравейник МиÑÑ Ð”Ð¶ÐµÐ¹Ð½ была очень удивлена, когда вечером того же Ð´Ð½Ñ Ðº ней ÑвилÑÑ Ð‘Ð¾Ð´ÐµÐ½. «Очевидно, угроза подейÑтвовала», — подумала она, Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐ°Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÑ€Ð° ÑадитьÑÑ. — Мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ вчера повздорили, Джейн, — Ñказал Боден, уÑаживаÑÑÑŒ. — Ðо вы должны понÑть менÑ. Ведь Ñ Ð½Ðµ один. ЕÑли бы Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð» ваше требование и указал Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ÐврелиÑ, мой компаньон мог бы обидетьÑÑ, ÑчитаÑ, что вы не доверÑете ему, — о Ñебе Ñ Ð½Ðµ говорю, — еÑли хотите убедитьÑÑ, в каких уÑловиÑÑ… находитÑÑ Ð²Ð°Ñˆ брат… — Мне Ñовершенно безразлично, обидитÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ не обидитÑÑ Ð²Ð°Ñˆ компаньон. Я ÑеÑтра и имею право знать вÑе о Ñвоем брате и видеть его, — возразила Джейн. — Совершенно так же думаю и Ñ, — примирительно Ñказал Боден. И, помолчав, воÑкликнул: — ПоÑлушайте, Джейн! Мне очень Ñ‚Ñжело, что между нами проиÑходÑÑ‚ недоразумениÑ. — Кто же в Ñтом виноват, миÑтер Боден? — ЕÑли мы Ñкрывали до Ñих пор от Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÑтопребывание вашего брата, то делали Ñто только по наÑтоÑнию врачей, которые находÑÑ‚, что ваше Ñвидание Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ могло бы вредно отозватьÑÑ Ð½Ð° его здоровье. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ опаÑны вÑÑкие волнениÑ, даже радоÑтные. — Я не верю вам. Боден вздохнул Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ человека, которого незаÑлуженно оÑкорблÑÑŽÑ‚. — Поймите же, что иÑполнить ваш каприз… — Каприз? Желание ÑеÑтры узнать о Ñудьбе Ñвоего брата вы называете капризом? — Ðо, выполнÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐµ желание, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ причинить вред Ðврелию, за которого отвечаю как опекун. ÐžÑ‚ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¶Ðµ вам, возбуждаю ваш гнев и ваши подозрениÑ. От Ñтого Ñтрадают доброе имÑ, чеÑть и гордоÑть нашей компании. ПуÑть же будет по-вашему. Ð’Ñ‹ уже ÑовершеннолетнÑÑ, и вы ÑеÑтра ÐврелиÑ. Ð’Ñ‹ можете отвечать за Ñвои поÑтупки. Я укажу вам, где находитÑÑ Ðврелий, но Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ уÑловием. ЕÑли вы поедете к нему, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ буду приÑутÑтвовать при вашем Ñвидании. К Ñтому Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ñзывает мой долг опекуна. Джейн не хотелоÑÑŒ ехать Ñ Ð‘Ð¾Ð´ÐµÐ½Ð¾Ð¼, но его предложение упрощало дело: Ñ Ð½Ð¸Ð¼ легче и Ñкорее найти брата, и она не возражала. — ПоÑкольку же Ñта поездка, — продолжал Боден, — ÑопрÑжена Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€ÐµÐ¹ времени и раÑходами, делаетÑÑ Ð¶Ðµ она Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ кап… желаниÑ… — Я и оплачу вÑе раÑходы, — живо ответила Джейн. — Ðе только ваши, но и раÑходы миÑтера Доталлера, который поедет Ñо мной. Боден поморщилÑÑ. ОпÑть Ñтот Доталлер! Ðо опекун знал Джейн: ее не переÑпоришь. И он должен был ÑоглаÑитьÑÑ. — Заказать билеты на океанÑкий пароход? — ÑпроÑил он. — Я закажу Ñама, и не на пароход. Мы летим на аÑроплане. — Так не терпитÑÑ? Ðто будет дорого Ñтоить. — Мне, а не вам. Боден подумал. Он побаивалÑÑ Ð»ÐµÑ‚ÐµÑ‚ÑŒ на аÑроплане. Ðо чем Ñкорее они прибудут в МадраÑ, тем лучше. О бегÑтве или «улете» ÐÐ²Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¾Ð½ ничего не Ñказал. Ðто было Ñлишком необычайно, невероÑтно. Возможно, что ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ð² Ñамом деле Ñошел Ñ ÑƒÐ¼Ð°. Тем более необходимо раÑÑледовать вÑе на меÑте. — Ðто будет недешево Ñтоить, — повторил Боден. — Путь не близкий. — ФранциÑ? ШвейцариÑ? ИталиÑ? — ÑпроÑила Джейн. — ИндиÑ, — ответил Боден. — ИндиÑ! — Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ воÑкликнула Джейн. — Да, Ñто не близко. — Она немного подумала. — Ð’Ñе равно, тем более. Я зафрахтую паÑÑажирÑкий аÑроплан. ПоÑле ухода Бодена Джейн глубоко задумалаÑÑŒ. Так вот куда Боден и Хезлон отправили ее брата! Ðто неÑпроÑта. ИндиÑ! С ее ужаÑным Ð´Ð»Ñ ÐµÐ²Ñ€Ð¾Ð¿ÐµÐ¹Ñ†ÐµÐ² климатом, лихорадками, чумой, холерой, змеÑми, тиграми… Ðто почти вÑе, что знала Джейн об Индии. Она прошла в библиотеку и начала отбирать книги. Ее нетерпение познакомитьÑÑ Ñ Ñтой Ñтраной было так велико, что девушка открывала наугад Ñтраницу за Ñтраницей и читала. Ее голова наполнÑлаÑÑŒ каким-то Ñумбуром. Ð’Ñе было так Ñложно, необычно, непонÑтно… Смешение раÑ, Ñмешение племен, Ñзыков, наречий, каÑÑ‚, религий… Смуглокожие арийцы, индуÑÑ‹, кофейные дравиды, еще более темные туземцы… ÐрийÑкие Ñзыки — хиндуÑтани, бенгали, маратхи; дравидÑкие — телугу, тамиль, тибето-бирманÑкие… Больше двухÑот наречий… КаÑты — браминов-жрецов, кшатриев-воинов, вайшиев-торговцев, промышленников и шудра-земледельцев, Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ каÑтовыми подразделениÑми, чиÑло которых доходит до 2578… КаÑты наÑледÑтвенных врачей, кондитеров, Ñадовников, гончаров, звездочетов, Ñкоморохов, акробатов, поÑтов, бродÑг, плакальщиков, нищих, могильщиков, палачей, Ñобирателей коровьего навоза, барабанщиков… И у вÑех у них, вероÑтно, Ñвои коÑтюмы. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑтрота!.. «ЧиÑтые каÑты» — кондитеров, продавцов благовоний, продавцов бетелÑ. Ðто еще что такое?.. Цирюльников, гончаров… Ð’Ñе они враждуют друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼, боÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¾ÑнутьÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ к другу… Каменщики презирают трубочиÑтов, трубочиÑты — кожевников, кожевники — обдирателей падали. Одно дыхание париев оÑквернÑет на раÑÑтоÑнии 24–38–46 и даже 64 шагов. Самое оÑквернÑющее дыхание у обдирателей падали… Брамины, буддиÑты, хриÑтиане, магометане… БеÑконечные Ñекты и религиозные общеÑтва… «Тридцать три миллиона богов». ШеÑть миллионов вдов. Почему так много? ÐÑ… вот: вдовы в Индии не имеют права вторично выходить замуж. Ð’ том чиÑле Ñто тыÑÑч вдов моложе деÑÑтилетнего возраÑта и триÑта тыÑÑч — моложе пÑтнадцатилетнего… Вдовам бреют головы, ломают ÑтеклÑнные браÑлеты на руках и ногах, родÑтвенники мужа отбирают драгоценноÑти. Ð–ÑƒÑ‚ÐºÐ°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ полутюрьмы-полутраура… Многие вдовы не выноÑÑÑ‚ и кончают жизнь ÑамоубийÑтвом… О новой Индии, о новых людÑÑ…, новых женщинах в книгах Джейн ничего не было Ñказано. У нее получилоÑÑŒ жуткое предÑтавление об Ñтой Ñтране как об огромном хаотичеÑком копошащемÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑком муравейнике. И Ñреди трехÑот миллионов черных, шафрановых, «кофейных» муравьев где-то затерÑлÑÑ ÐµÐµ брат… Джейн даже вздрогнула и, броÑив книги, вызвала по телефону Доталлера. Глава деÑÑÑ‚Ð°Ñ Ð‘ÐµÐ·Ð´Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ðµ нищие ÐриÑль задыхалÑÑ. Капли Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ ÑмешивалиÑÑŒ Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð»Ñми пота. Он чувÑтвовал, что не в Ñилах больше лететь Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ð¼ на Ñпине. Ðадо отдохнуть. Во мраке ночи под ним чернел леÑ, возле которого виднелоÑÑŒ более Ñветлое проÑтранÑтво, вероÑтно пеÑки. Они ÑпуÑтилиÑÑŒ возле ручьÑ, у баньÑнового[6] дерева, воздушные корни которого, ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð·Ð°Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ Ñтвола, образовали у его подошвы темную Ñеть Ñпутанных колец. ÐœÐ¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ñль бамбуков окружала дерево. Ðто был укромный уголок, где они могли отдохнуть, не опаÑаÑÑÑŒ, что их кто-нибудь увидит. ТÑжело дыша, ÐриÑль развÑзал полотенце. Шарад Ñпрыгнул Ñо Ñпины и Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ¿Ð°Ð» на землю перед ÐриÑлем, ÑтараÑÑÑŒ обнÑть его ноги и Ð²Ð¾Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð¶ÐµÑкие почеÑти Ñвоему ÑпаÑителю. ÐриÑль груÑтно улыбнулÑÑ Ð¸ Ñказал, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÐºÐ°: — Я не бог, Шарад. Мы оба Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ бедные, нищие беглецы. ЛÑжем вот здеÑÑŒ и отдохнем. Мы далеко улетели. Шарад был немного разочарован объÑÑнением ÐриÑлÑ. Хорошо иметь другом бога. Ðо он был Ñлишком утомлен, чтобы раздумывать обо вÑем Ñтом. Они забралиÑÑŒ в гущу корней, не Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð¾Ð± опаÑных змеÑÑ… и наÑекомых. ÐриÑль заботливо подоÑтлал под голову Шарада Ñвернутое полотенце, и мальчик Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ¾ уÑнул. ÐриÑлю, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑÑŽ уÑталоÑть, не ÑпалоÑÑŒ. Он был Ñлишком взволнован. Ветер разогнал тучи. Ðа небе заÑверкали крупные звезды. Луна заходила за темный леÑ. ПоÑледние легкие белые облака проходили перед диÑком луны, Ñловно ночные чары. Откуда-то, быть может из недалекого Ñада, доноÑилÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹Ð¹ Ñладко-прÑный аромат цветов. Он проникал до Ñамого беÑпокойного Ñердца, Ð±ÑƒÐ´Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ñƒ при мыÑли о возможной близоÑти людей. Ðовый порыв ветра Ñдернул Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸ полоÑу белого тумана. И ÐриÑль, к Ñвоему неудовольÑтвию, увидел, что они находÑÑ‚ÑÑ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾ не в безлюдной меÑтноÑти. За пеÑчаной полоÑой черной Ñталью блеÑтела река. Огоньки привÑзанных у приÑтани лодок отражалиÑÑŒ в ней, мерцаÑ, а веÑÑŒ мрак, казалоÑÑŒ, теперь ÑоÑредоточилÑÑ Ð² гуÑтой лиÑтве деревьев на противоположном берегу. Луна ÑкрылаÑÑŒ за леÑом. И только какаÑ-то Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°, быть может планета Юпитер, Ñловно Ñтраж ночи, Ñреди множеÑтва более мелких звезд, уÑыпавших небо, наблюдала за ÑпÑщей землей. Ðта Ñ‚Ð¸Ñ…Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð° дейÑтвовала уÑпокоительно. У ÐриÑÐ»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð¸ ÑмежатьÑÑ Ð²ÐµÐºÐ¸. Ðе выпуÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ð· руки теплую руку Шарада, ÐриÑль задремал, приÑлонившиÑÑŒ к змееобразным корнÑм. Ð’ полуÑне он предÑтавлÑл Ñебе новые Ñтраны, какие-то Ñмутные, неведомые краÑ, где под чиÑтыми небеÑами дни похожи на взоры широко открытых глаз, а ночи — на робкие тени, дрожащие под опущенными реÑницами, где змеи не жалÑÑ‚, а люди не мучают и не убивают друг друга. Или он читал об Ñтом? Ð’ книге жизни, а может быть, у бенгалийÑкого поÑта? Сон Ñна… Что-то закололо глаза. ÐриÑль открыл их и увидел Ñтарое джамболÑновое дерево, лиÑтва которого была овеÑна тонкой вуалью утреннего тумана, и Ñквозь него проÑвечивали краÑные лучи воÑходÑщего Ñолнца. РоÑа на бамбуковых зароÑлÑÑ… Ñверкала золотом. Откуда-то Ñлева доноÑилаÑÑŒ пеÑнÑ. ÐриÑль повернул голову. Между Ñтволами виднелÑÑ Ð¿Ñ€ÑƒÐ´ Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ леÑтницей, ÑпуÑкающейÑÑ Ðº воде, и окруженный кокоÑовыми пальмами. Ð’ пруду полный человек Ñовершал утреннее омовение. Он, Ð·Ð°Ñ‚Ñ‹ÐºÐ°Ñ ÑƒÑˆÐ¸, делал положенное чиÑло погружений. Ð Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼, вероÑтно, брамин, боÑвшийÑÑ Ð¾ÑÐºÐ²ÐµÑ€Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ в очищающей воде, отогнал ладонÑми Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñти Ñор и потом Ñразу погрузилÑÑ. Третий не решалÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ войти в пруд: он ограничилÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что намочил полотенце и выжал воду Ñебе на голову. Одни медленно Ñходили по Ñтупенькам, другие, бормоча утреннюю молитву, броÑалиÑÑŒ в пруд Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½ÐµÐ¹ Ñтупени. Иные раÑтирали на берегу тело, другие менÑли купальное белье на Ñвежее, поправлÑли Ñкладки, некоторые Ñобирали на лугу цветы. Ð’ дальнем конце пруда утки ловили водÑных улиток и чиÑтили перьÑ. ÐриÑль думал, что опуÑтилÑÑ Ð² джунглÑÑ…, но оказалоÑÑŒ, что вокруг вÑюду были люди. Залетали пчелы, поÑлышалиÑÑŒ птичьи голоÑа, Ñ Ñ€ÐµÐºÐ¸ неÑлиÑÑŒ пеÑни. Шарад продолжал Ñпать. ÐриÑль взÑл из лужи комок глины и начал натирать Ñвое лицо, шею, руки и ноги. Где-то, быть может в храме, зазвонил гонг. Знакомый звук Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÑƒÐ´Ð¸Ð» Шарада. Он быÑтро Ñел, непонимающими глазами оÑмотрелÑÑ, увидел незнакомую обÑтановку и улыбающегоÑÑ ÑŽÐ½Ð¾ÑˆÑƒ шоколадного цвета. Шарад иÑпугалÑÑ Ð¸ хотел уже заплакать. — Ðе бойÑÑ, Шарад, Ñто ведь Ñ, — лаÑково Ñказал ÐриÑль. Шарад упал перед ним на землю. Вчера ÐриÑль летал, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¸Ð· белого превратилÑÑ Ð² темнокожего дравида. Только бог ÑпоÑобен на Ñто. — Ð’Ñтань же, Шарад. ПоÑмотри, Ñ Ð²Ñ‹Ð¼Ð°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð³Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¹, чтобы не обращать на ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¼ цветом кожи. Помни: мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ нищие, которые ходÑÑ‚ по дорогам и проÑÑÑ‚ милоÑтыню. — ХодÑÑ‚? Рпочему не летают? Летать так интереÑно. — Потому что, еÑли Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ летать, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°ÑŽÑ‚, как птицу, и заÑадÑÑ‚ в клетку. — Рты их Ñамих обрати в птиц или в Ñобак, дада! — воÑкликнул Шарад. ÐриÑль заÑмеÑлÑÑ, махнул рукой. — Идем, Шарад. Они вылезли из Ñвоего убежища и поплелиÑÑŒ по дороге, изрытой ночным ливнем. Ð’ утреннем Ñолнце лужи блеÑтели, как червонное золото. Вдоль дороги Ñ‚ÑнулаÑÑŒ ÐºÐ¾Ð»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´ÑŒ, за нею небольшой пруд, покрытый зелеными водÑными раÑтениÑми. Черный бородатый человек ÑтоÑл по поÑÑ Ð² воде и чиÑтил зубы изглоданным концом ветки. Он равнодушно поÑмотрел на ÐриÑÐ»Ñ Ð¸ Шарада и продолжал заниматьÑÑ Ñвоим туалетом. По дороге прошел выÑокий кабуливала — житель далеких гор — в широкой хламиде. За его Ñпиной болталÑÑ Ð¼ÐµÑˆÐ¾Ðº, в руках он держал корзины Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ð¼, изюмом, орехами. Он Ñпешил на деревенÑкий базар. ÐриÑль и Шарад отошли от дороги, как парии, Ñтали на колени и запели. Кабуливала поÑтавил одну корзину на землю и броÑил в Ñторону нищих гроздь винограда. ÐриÑль и Шарад поклонилиÑÑŒ до земли. Когда он прошел, Шарад подбежал к виноградной киÑти, жадно Ñхватил ее и Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ ÐриÑлю. ВпрÑженный в Ñкрипучую телегу, медленно прошел буйвол. Ðа его шее Ñидел голый мальчик Ñ Ð±Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¹ головой и клочком Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ð° темени. Старик, лежавший в телеге, увидев нищих, броÑил Шараду риÑовую лепешку. — Вот мы и Ñыты, — Ñказал ÐриÑль. Позавтракав, они побрели вдоль дороги. Впереди, в роще гуавовых деревьев, виднелиÑÑŒ крытые дерном хижины. Их Ñтены были вымазаны глиной. Ðа лугу перед деревней уже шумел базар. Продавцы фруктов, Ñыра, оÑтуженной воды, гирлÑнд из цветов, рыбы, Ñушеных цветов громко зазывали прохожих, полуголые дети толпилиÑÑŒ возле продавцов игрушек-ÑвиÑтков из пальмового лиÑта, раÑкрашенных палочек, деревÑнных трещоток, ÑтеклÑнных куколок. Под деревом баÑль Ñидел Ñухой, как Ñкелет, в огромной чалме Ð¸Ð½Ð´ÑƒÑ Ð¸ играл на Ñвирели, надув щеки. Из его плоÑкой корзины, ÐºÐ°Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°Ð¼Ð¸, поднималиÑÑŒ змеи. Толпа на значительном раÑÑтоÑнии окружала Ð·Ð°ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð·Ð¼ÐµÐ¹. Худенький мальчик обходил зрителей Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ñнной чашкой, и креÑтьÑне броÑали мелкие монеты не больше анна[7]. Рупии водилиÑÑŒ лишь в карманах Ñамых богатых креÑтьÑн. Ð Ñдом Ñидел другой заклинатель змей — толÑтый мужчина Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¹ бородой. Ð˜Ð³Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° длинном, утолщенном к концу фаготе, он так надувал щеки, что казалоÑÑŒ, они вот-вот лопнут. Женщины в цветных Ñари, в чадрах, Ñо звенÑщими браÑлетами на руках и ногах толпилиÑÑŒ возле продавцов шарфов и Ñрких тканей. — Добрые гоÑпода, пожалейте менÑ! Помогай вам бог! Дайте мне горÑточку от вашего изобилиÑ, — проÑил Ñлепой нищий Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ñнной чашкой в руках. ИзвивалиÑÑŒ акробаты, пели нищие, звучали флейты, гремели барабаны, блеÑли козы, ревели оÑлы, кричали дети… — Чай чури, чай?[8] — нараÑпев зазывал женщин продавец ÑтеклÑнных и медных запÑÑтий. У Шарада разгорелиÑÑŒ глаза. Он Ñ‚Ñнул за руку ÐриÑÐ»Ñ Ðº толпе детей, окружавших незамыÑловатые игрушки. С завиÑтью поÑмотрел Шарад на маленькую девочку, котораÑ, забыв вÑе на Ñвете, пронзительно ÑвиÑтела в только что купленный краÑный ÑвиÑток. ÐриÑль также был увлечен зрелищем. ПоÑле мертвÑщей тишины и Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ Дандарата Ñтот оÑлепительный Ñвет, разноголоÑый шум, Ñркие, пеÑтрые краÑки, движение людей, горÑчий ветер, треплющий шарфы, полы Ñари и чадры, флаги, лиÑÑ‚ÑŒÑ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÐµÐ² вливали в него незнакомое возбуждение, дурманили голову. Подобно Шараду, он был опьÑнен открывающейÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒÑŽ. Ð—Ð°Ð³Ð»ÑƒÑˆÐ°Ñ ÑˆÑƒÐ¼, Ñо Ñтороны дороги вдруг поÑлышалÑÑ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¸Ð¹ звук автомобильного гудка. ПробиваÑÑÑŒ через толпу, к базару медленно подъезжала Ð·Ð°Ð±Ñ€Ñ‹Ð·Ð³Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€Ñзью машина. Ð’ ней Ñидело неÑколько Ñагибов-англичан в белых европейÑких коÑтюмах. К ÐриÑлю вернулаÑÑŒ вÑÑ ÐµÐ³Ð¾ оÑторожноÑть. Он крепко Ñжал руку Шарада. Ðвтомобиль оÑтановилÑÑ. Два Ñагиба Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ врезалиÑÑŒ в толпу, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ раÑÑтупилаÑÑŒ перед ними, оÑтавлÑÑ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¹ проход. Они шли прÑмо к ÐриÑлю. «ПогонÑ!» — Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом подумал ÐриÑль и повлек Шарада к роще. Ðо не так-то легко было пробитьÑÑ Ñквозь гуÑтую толпу, а Ñагибы были уже ÑовÑем близко. Они Ñмотрели по Ñторонам, Ñловно выиÑкивали кого-то. ÐриÑль Ñхватил Шарада и взлетел на воздух. Взрыв адÑкой машины не произвел бы в толпе большего переполоха. ВеÑÑŒ базар Ñловно ÑлилÑÑ, как одно ÑущеÑтво, в едином крике ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ужаÑа. Многие попадали на землю, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ плащами и руками. Заклинатель змей выронил длинную Ñвирель из рук, и она упала в корзину, змеи зашипели и начали раÑползатьÑÑ. Живые леÑтницы акробатов раÑÑыпалиÑÑŒ, Ñловно карточные домики. Парикмахер оÑтавил клиента и Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð½Ð¸Ñ†Ð°Ð¼Ð¸ и гребешком прыгнул в пруд. Люди давили и толкали друг друга, опрокидывали корзины, палатки, лезли под телеги. Мальчишки неиÑтово хлопали в ладоши и визжали. Сагибы ÑтоÑли Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ ртами и окаменелыми лицами. Когда переполох немного утих, один из Ñагибов, миÑтер Линтон, Ñказал Ñвоему Ñпутнику: — Теперь, миÑтер, вы не будете отрицать, что Ð»ÐµÐ²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑущеÑтвует? — ПоиÑтине Ð˜Ð½Ð´Ð¸Ñ â€” Ñтрана чудеÑ, — ответил тот, — еÑли… еÑли только мы не Ñтали жертвой маÑÑового гипноза. Как жаль, что мне не удалоÑÑŒ Ñфотографировать полет. Ðо Ñ Ð±Ñ‹Ð» так ошеломлен… Глава Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð°Ñ ÐачиÑтоту, или оба хороши МиÑтер Линтон поÑлал в мадраÑÑкую газету Ñообщение о необычайном проиÑшеÑтвии, ÑвидетелÑми которого было неÑколько человек. Статью напечатали Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ от редакции: «Ðаш Ñпециальный корреÑпондент побывал на меÑте проиÑшеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸ опроÑил Ñвидетелей, которые подтвердили факты, приведенные в Ñтатье миÑтера Линтона. По-видимому, мы имеем дело Ñ Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¸Ð¼ фокуÑом или же Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ беÑкрылым летательным аппаратом. Дальнейшие раÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтого загадочного дела производÑÑ‚ÑÑ. ЛичноÑть летающего человека и Ñопровождающего его мальчика не уÑтановлена». Ðто Ñообщение было перепечатано другими газетами и возбудило большой шум и Ñпор. ИндуÑÑкие газеты прогреÑÑивного религиозного общеÑтва «Брамо-Самадж» ÑмеÑлиÑÑŒ над легковерными: «Может ли здравомыÑлÑщий человек двадцатого века поверить, что какой-то юноша Ñреди белого днÑ, на глазах толпы, похищает мальчика, как коршун цыпленка, и улетает Ñ Ð½Ð¸Ð¼?» Ðадо Ñказать, что большинÑтво Ñвидетелей было уверено в похищении юношей ребенка. Газеты же и журналы браминÑких конÑервативных «правоверных» Ñект иÑпользовали Ñту необычную иÑторию Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑÑ‚Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ð³Ð¸Ð¾Ð·Ð½Ð¾Ð³Ð¾ фанатизма. Они пиÑали о великих тайнах йогов, о левитации, о чуде, Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑтного юношу чуть ли не за новое воплощение божеÑтва, ÑвившегоÑÑ Ð½Ð° землю, чтобы укрепить падающую религию и уÑтыдить маловерных. ÐнглийÑкие теоÑофичеÑкие газеты воздерживалиÑÑŒ от выÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñвоих мыÑлей, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¸Ð² из лондонÑкого центра. Ðо редакторы ÑклонÑлиÑÑŒ к тому, что в интереÑах английÑкого владычеÑтва в Индии, пожалуй, выгоднее поддерживать верÑию о чуде. ПоднÑвшиеÑÑ Ñреди индийÑкого наÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ñпри и раздоры во вÑÑком Ñлучае были «положительным» Ñвлением: чем больше в народе раздоров и раÑпрей, тем легче управлÑть им. Крупный ученый-бенгалиец Рагупати на Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Â«Ð‘Ñ€Ð°Ð¼Ð¾-Самадж» уклонилÑÑ Ð¾Ñ‚ прÑмого ответа: «Ученый может выÑказывать Ñвое мнение только о тех фактах, которые он Ñам мог проверить в надлежащих уÑловиÑÑ…. Могу лишь Ñказать, что мне никогда не приходилоÑÑŒ быть Ñвидетелем левитации и ÑÐ¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°ÑƒÐºÐ° не имеет даже гипотетичеÑких объÑÑнений возможноÑти подобных Ñвлений». Когда Бхарава-ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð» заметку о Ñлучае на Ñрмарке, он ÑхватилÑÑ Ð·Ð° голову. «Ðто ÐриÑль и Шарад. Вот куда они улетели!» И ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом думал о Ñкандале, которым разразитÑÑ Ð‘Ñ€Ð¾ÑƒÐ½Ð»Ð¾Ñƒ. Гроза не заÑтавила ÑÐµÐ±Ñ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ. Ð’ тот же день миÑтер Броунлоу ÑвилÑÑ Ðº ПирÑу. Таким взбешенным ÐŸÐ¸Ñ€Ñ ÐµÑ‰Ðµ никогда не видал главу индийÑких теоÑофов. Броунлоу едва не побил ПирÑа, грозил его выброÑить из Дандарата, называл проÑтофилей и ротозеем. — Ð’Ñ‹ взÑли ответÑтвенноÑть на ÑебÑ. Теперь на ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ пенÑйте. Где ваша Ñ…Ð²Ð°Ð»ÐµÐ½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ¿Ð¾Ñ‡ÐºÐ° гипноза, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ ÐриÑÐ»Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿Ñ‡Ðµ железной цепи? Что теперь мы Ñкажем Бодену и Хезлону? Что ответим лондонÑкому центру? Как ÑправимÑÑ Ñ ÑˆÑƒÐ¼Ð¾Ð¼, поднÑтым газетами? УпуÑтить такой козырь из Ñвоих рук! Когда Броунлоу уÑтал кричать и немного уÑпокоилÑÑ, ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ñказал: — Зато теперь мы знаем еÑли не точное меÑтопребывание, то район, в котором находилÑÑ ÐриÑль. Он улетел не так далеко, как Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð». Очевидно, Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ð¼ Шарада ÐриÑль не может летать быÑтро, а Шарада он не оÑтавит. И мы поймаем их… — Поймаем! — прервал его Броунлоу. — Поймаем птиц, улетевших из клетки. Ð”Ð»Ñ Ñтого пришлоÑÑŒ бы вÑех ловцов Ñделать летающими, как ÐриÑль, а Ñто недопуÑтимо. — Однако ловÑÑ‚ же люди птиц Ñилками-кормушками, — возразил ПирÑ. — ÐриÑль и Шарад должны пить и еÑть. Мы разошлем, еÑли потребуетÑÑ, Ñотни людей, пообещаем награду креÑтьÑнам, оповеÑтим наÑеление. ПризнаюÑÑŒ, ÐриÑль обманул, перехитрил менÑ. Ð’ Ñтом Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚. Ðо кто бы мог подумать, что он умеет так артиÑтичеÑки притворÑтьÑÑ? ÐœÐ¾Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð°, и Ñ Ð½Ðµ пожалею Ñвоих ÑобÑтвенных денег, чтобы иÑправить Ñту ошибку. Помогут и Боден и Хезлон. Я уже уведомил их и получил телеграмму, что Боден летит Ñюда на аÑроплане. Ркогда ÐриÑль и Шарад Ñнова попадут к нам, нетрудно будет подкупить газеты и Ñвидетелей, и вÑему будет придан характер шутки, миÑтификации, газетной утки. Когда же вÑе Ñто забудетÑÑ… — Мы начнем демонÑтрировать ÐриÑÐ»Ñ Ð¸ заÑтавим вÑпомнить вÑÑŽ Ñту иÑторию. Ðет, летающий человек потерÑн Ð´Ð»Ñ Ð”Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ð°Ñ‚Ð°. ÐриÑль и Шарад должны быть пойманы, но только Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы не Ñтало извеÑтно о Дандарате, о том, что предÑтавлÑет наша школа, ее могут закрыть, а наÑ… — Ð Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑадÑÑ‚ на Ñкамью подÑудимых? До Ñтого, надеюÑÑŒ, дело не дойдет. Лондон не допуÑтит. Ðто Ñкомпрометировало бы не только вице-ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð˜Ð½Ð´Ð¸Ð¸, но и правительÑтво метрополии. Какие цели преÑледует Дандарат? Чью волю мы иÑполнÑем? Ðеужели вы думаете, что Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ молчать обо вÑем Ñтом, еÑли предÑтану перед Ñудом? — Будете. — Я раÑÑкажу вÑе начиÑтоту. — Ð’Ñ‹ не Ñделаете Ñтого. ПирÑ. — Сделаю. Мне больше нечего будет терÑть. И в Лондоне знают об Ñтом. Я открою такие вещи, узнав о которых ахнет веÑÑŒ мир… — Ðе забывайте. ПирÑ, что и за вами водилиÑÑŒ кое-какие делишки, прежде чем вы нашли приют в Дандарате. Ð’Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð¸ от каторги, надеÑÑÑŒ, что вы будете беÑпрекоÑловным и молчаливым иÑполнителем. — Избавили от каторги, чтобы теперь отправить на каторгу за чужие преÑтуплениÑ? Рвы, вы Ñами, проповедник вÑеобщей любви, кротоÑти и милоÑердиÑ? Ð’Ñ‹ полагаете, что Ñ Ð½Ðµ знаю вашей карьеры? Будьте покойны: мною Ñобраны кое-какие Ñправки о ваÑ… Я уже не говорю о вашей многополезной деÑтельноÑти в Дандарате. Сколько детей похищено у родителей по вашему приказанию? Сколько загублено, изуродовано, Ñколько покончило ÑамоубийÑтвом? У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе запиÑано. И за вÑе Ñто Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ отвечать? Я один? Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð¸ молча Ñмотрели друг на друга, как два петуха перед новой Ñхваткой. Ðо благоразумие воÑторжеÑтвовало. Броунлоу фамильÑрно хлопнул ПирÑа по плечу и, наÑмешливо улыбаÑÑÑŒ, Ñказал: — Оба хороши! Ðе будем ÑÑоритьÑÑ. Ðадо выходить из положениÑ, Бхарава-бабу. — Давно бы так! — воÑкликнул ПирÑ. — Ð Ñ ÐриÑлем нам, по-видимому, лучше вÑего покончить… — Прикончить, — уточнил ПирÑ. — Когда он попадетÑÑ Ð² наши руки. И они начали обÑуждать план предÑтоÑщих ÑовмеÑтных дейÑтвий. Глава Ð´Ð²ÐµÐ½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð°Ñ Â«Ð’Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑˆÐ½Ñ‹Ðµ зайцы» ПоднÑвшиÑÑŒ над рынком, ÐриÑль полетел к роще. Ð’ виÑках Ñтучало. Шарад оттÑгивал руки и затруднÑл полет. Чтобы лучше разрезать воздух, ÐриÑль летел, держаÑÑŒ почти горизонтально, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¨Ð°Ñ€Ð°Ð´Ð° к груди. ÐриÑль ÑтаралÑÑ Ð»ÐµÑ‚ÐµÑ‚ÑŒ над леÑом, Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ñ… меÑÑ‚. Ðо Ð»ÐµÑ Ñкоро кончилÑÑ. Почти до горизонта Ñ‚ÑнулиÑÑŒ полÑ. Кое-где торчали фабричные трубы. ÐриÑль и Шарад видели, как креÑтьÑне, работавшие на полÑÑ…, поднимали вверх голову и оÑтавалиÑÑŒ Ñ Ñ€Ð°Ñкрытыми от ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸, иные падали на землю или убегали. Шарада Ñто очень забавлÑло. Он выÑовывал Ñзык, болтал ногами, но ÐриÑль думал лишь о том, хватит ли у него Ñил долететь до рощи, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð½ÐµÐ»Ð°ÑÑŒ вдали. Вдруг ÐриÑль уÑлышал позади ÑÐµÐ±Ñ Ð¶ÑƒÐ¶Ð¶Ð°Ð½ÑŒÐµ гигантÑкого шмелÑ. ОглÑнувшиÑÑŒ, он увидел приближающийÑÑ Ð°Ñроплан, летевший довольно низко и не очень быÑтро. Ðеужели Ñто погонÑ? ÐриÑль хотел уже камнем опуÑтитьÑÑ Ð½Ð° землю, но, обдумав, решил, что ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ð½Ðµ Ñтанет гонÑтьÑÑ Ð·Ð° ним на аÑроплане. Да и как бы он поймал его в воздухе? Ðо пирÑовÑким разведчиком Ñамолет мог быть. РеÑли люди начнут ÑтрелÑть Ñ Ñамолета?.. Пока ÐриÑль раздумывал, аÑроплан был уже ÑовÑем близко. Летчик не мог не заметить ÐриÑÐ»Ñ Ð¸ Шарада. И ÐриÑль вдруг решил поднÑтьÑÑ Ð½Ð°Ð´ Ñамолетом и пропуÑтить его под Ñобой. Когда аÑроплан проходил под ними, Шарад крикнул: — Дада, опуÑкайÑÑ Ð½Ð° крыло! ÐриÑль за шумом мотора не Ñлышал голоÑа Шарада, но он и Ñам решил опуÑтитьÑÑ Ð½Ð° крыло. ЗдеÑÑŒ лучше вÑего укрытьÑÑ Ð¾Ñ‚ выÑтрелов, еÑли люди будут ÑтрелÑть в них. УÑкорив полет, ÐриÑль ÑнизилÑÑ Ðº поверхноÑти фюзелÑжа, не выпуÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ð· рук Шарада. Только поÑле того как Шарад уцепилÑÑ Ð·Ð° выÑтуп, ÐриÑль оÑлабил напрÑжение Ñвоих рук, а потом и Ñам «мыÑленно Ñел» на крыло, отчего аÑроплан Ñлегка нырнул. Теперь ÐриÑль мог отдохнуть. Ðо из оÑторожноÑти он еще раз «обезвеÑил» Ñвое тело, и, Ð»ÐµÑ‚Ñ Ð½Ð°Ð´ Шарадом, ÑвÑзалÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ полотенцем. Теперь они могли лететь «воздушными зайцами». Шарад был в воÑторге. Ðаконец под ним Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ñ€Ð°. Правда, металличеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñть нагрелаÑÑŒ от Ñолнца так, что жгла тело, но Ñ Ñтим неудобÑтвом можно было примиритьÑÑ. Главное то, что они летели на Ñевер к Бенгалии, держа ÐºÑƒÑ€Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ берега БенгальÑкого залива. Отлично. Они могут далеко улететь, не Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ñ Ñил. ВероÑтно, Ñто почтово-паÑÑажирÑкий аÑроплан линии МадраÑ–Калькутта. ÐриÑÐ»Ñ Ð±ÐµÑпокоило одно: что будут делать паÑÑажиры, еÑли заметÑÑ‚ его и Шарада? И он был наÑтороже. Прошло, вероÑтно, не более получаÑа, как у ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð³Ð¾ крыла, возле кабины показалаÑÑŒ голова в пилотÑком шлеме и очках. ÐриÑль Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñледил за головой в шлеме. Ðе покажетÑÑ Ð»Ð¸ рука Ñ Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð»ÑŒÐ²ÐµÑ€Ð¾Ð¼? Ðо голова Ñкоро ÑкрылаÑÑŒ под крылом и не поÑвлÑлаÑÑŒ. Быть может, люди ÑовещалиÑÑŒ. Летчик, наверное, обратил внимание на толчок и увеличение веÑа аÑроплана. Ðа горизонте показалÑÑ Ð¼Ð°Ñк, круглый купол обÑерватории. Что-то очень знакомое… И вдруг ÐриÑль вÑкрикнул: он узнал МадраÑ. У ÐриÑÐ»Ñ Ð½Ðµ было никакого жизненного опыта, никаких практичеÑких знаний. Как жеÑтоко он ошибÑÑ! ÐÑроплан летел не на Ñевер, а на юг — в МадраÑ. Ðу конечно! Ведь океан по левую Ñторону. И как только он не Ñообразил! ÐриÑль Ñхватил ничего не понимающего Шарада и ринулÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·. К ÑчаÑтью, под ними были гуÑтые зароÑли бамбука и троÑтника. Оглушенные ревом моторов, они некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ Ñлышали друг друга. И только когда шум в ушах утих, ÐриÑль объÑÑнил Шараду, почему они так внезапно покинули аÑроплан. — Теперь мы поÑтупим умнее. ДождемÑÑ Ñ‚ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð° или Ñумерек и незаметно опуÑтимÑÑ Ð½Ð° аÑроплан, который полетит на Ñевер. Ð’ другой раз Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не ошибуÑÑŒ. ХотелоÑÑŒ еÑть, но ведь в Дандарате они так привыкли голодать! Шарад пожевал молодые побеги троÑтника. БоÑÑÑŒ попаÑтьÑÑ Ð² руки врагов, они не выходили из Ñвоего убежища. К вечеру небо заволокло тучами. Ðочью шел дождь, а к утру поднÑлÑÑ Ð³ÑƒÑтой туман. И вдруг в тумане поÑлышалÑÑ Ð³ÑƒÐ» моторов. ÐриÑль и Шарад, крепко ÑвÑзавшиÑÑŒ полотенцем, поднÑлиÑÑŒ в воздух. СеÑть на крыло в тумане было нелегко и небезопаÑно. ÐÑроплан едва не Ñбил их, и когда ÐриÑль броÑилÑÑ Ð² Ñторону, полетел вперед. ПришлоÑÑŒ, напрÑÐ³Ð°Ñ Ñилы, догонÑть его. Ðто, наконец, удалоÑÑŒ. Теперь ÐриÑль оÑторожно опуÑтилÑÑ Ð½Ð° крыло, и оно дало едва заметный крен. Они летели почти веÑÑŒ день, ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ жары, жажды и голода, но каждый чаÑ, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ð° уноÑили их вÑе дальше от ненавиÑтного Дандарата и Ñтрашного ПирÑа. К вечеру поднÑлаÑÑŒ гроза. Самолет трепало. Он нырÑл в воздушных Ñмах, поднималÑÑ Ð½Ð° гребни воздушных волн. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñильного порыва ÐриÑль и Шарад были Ñброшены Ñ Ñамолета. Догнать аÑроплан у ÐриÑÐ»Ñ Ð½Ðµ хватило Ñил, и они начали опуÑкатьÑÑ Ð½Ð° землю. — Ðа Ñтот раз нам удалоÑÑŒ улететь далеко, Шарад, — Ñказал ÐриÑль. Глава Ñ‚Ñ€Ð¸Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð’Ð¸ÑˆÐ½Ñƒ и парии Еще в воздухе они увидели развалины длинного Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ· крыши. ÐриÑль и Шарад приземлилиÑÑŒ на груду Ñ‰ÐµÐ±Ð½Ñ Ð² одной из комнат Ñтого зданиÑ, вÑпугнув целую тучу летучих мышей, ютившихÑÑ Ð¿Ð¾ углам. Мыши долго летали, пока, наконец, не уÑпокоилиÑÑŒ. Беглецы нашли меÑтечко, защищенное от Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð¸ ветра, обнÑлиÑÑŒ и заÑнули. Ðа заре ÐриÑль поднÑлÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼, ÑтараÑÑÑŒ не разбудить Шарада. Он вылез через пролом в Ñтене и оглÑнулÑÑ. Солнце еще не вÑходило. ÐšÐ»Ð¾Ñ‡ÑŒÑ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð³Ð¾ тумана Ñ‚ÑнулиÑÑŒ над землей, как ночные призраки, вÑпугнутые первым веÑнием утра. РаÑÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ покрыты крупными каплÑми роÑÑ‹. Развалины неуклюжего Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ð²Ð°Ð»Ð¸ меÑтноÑти унылый вид. Безобразное дерево ашат протÑнуло Ñвои толÑтые цепкие корни Ñквозь зиÑющие трещины в Ñтене. Среди цветущих куÑтарников кое-где возвышалиÑÑŒ обломки Ñтой Ñтены. Два полуразрушенных Ñтолба указывали на меÑто бывших ворот. От них к берегу реки шла Ð°Ð»Ð»ÐµÑ Ð¸Ð· деревьев шишу. Под Ñенью вековых деодаров виднелиÑÑŒ бугорки, похожие на могилы. Ð’ тумане поблеÑкивал пруд Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ берегами. Вода из него вытекала ручейками, а его дно Ñлужило ложем Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð½ÐµÐ¹ кориандра. Запах его цветов наполнÑл веÑÑŒ Ñад. За чертою Ñада начиналоÑÑŒ небольшое кукурузное поле, Ñ ÐºÑ€Ð°ÑŽ ÑтоÑла хижина, ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ñоломой. ГлинÑные Ñтены потемнели от ливней. Ð—Ð°Ñ€Ñ Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñила туман. Защебетали птицы, ожили вороньи гнезда. Первый луч Ñолнца зажег бриллиантом роÑинку на лиÑте куÑтарника. ÐриÑль заÑмотрелÑÑ Ð½Ð° Ñверкающую точку. Ðо она вдруг иÑчезла. Жадное Ñолнце выпило ее. ÐриÑлю Ñтало груÑтно. КраÑота и радоÑть так быÑтротечны… ПриÑев на камень, он задумалÑÑ. Звуки и шорохи пробуждающегоÑÑ Ð´Ð½Ñ Ð¼ÐµÑˆÐ°Ð»Ð¸ ÑоÑредоточитьÑÑ. Из хижины за кукурузным полем вышел Ñтарик в одном дхоти и, напеваÑ, начал Ñвою ежедневную утреннюю работу, — он обмазывал Ñвою избу Ñвежей глиной. Ð’Ñкоре из хижины вышла девочка-подроÑток в Ñизом Ñари, которое было когда-то голубым. Черные волоÑÑ‹ девочки были заплетены в коÑÑ‹. Ð’ руках она неÑла медный таз и котелок. ПоÑуда и запÑÑÑ‚ÑŒÑ Ð½Ð° руках и ногах звенели при каждом ее шаге. И девочка пугливо поÑматривала в Ñторону развалин. Ðто начинало беÑпокоить ÐриÑлÑ. Уж не видели ли Ñти люди, как он ÑпуÑкалÑÑ Ñ Ð¨Ð°Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ð¼? Девочка подошла к ручью и начала чиÑтить поÑуду пеÑком. — Иди ко мне, милый, — уÑлышал ÐриÑль лаÑковый Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ вздрогнул. ПовернувшиÑÑŒ, он увидел Ñквозь киÑею редеющего тумана юношу, который ÑтоÑл по поÑÑ Ð² воде у противоположного берега пруда, на берегу — огромного буйвола Ñ ÐºÑ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼Ð¸, покорными глазами. Как бы Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð½Ð° зов юноши, буйвол шумно вздохнул и медленно вошел в пруд, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð¹ грудью легкую волну. И юноша начал уÑердно мыть буйвола, который пофыркивал от удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸ медленно качал головой. Ðе Ñтот ли юноша и заÑтавлÑл Ñтарика и девушку поглÑдывать в Ñторону развалин? Юноша и девушка дейÑтвительно переглÑдывалиÑÑŒ друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼, но не обменивалиÑÑŒ ни одним Ñловом. Вымыв буйвола, юноша вывел его из пруда, броÑил взглÑд на девушку и, Ð¿Ð¾Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ лоÑнÑщейÑÑ ÐºÐ¾Ð¶Ðµ буйвола, пошел по зароÑшей травою дорожке. Девушка провожала их взглÑдом, пока они не ÑкрылиÑÑŒ за рощей. — Дада! ÐриÑль-дада! Где ты? — поÑлышалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¨Ð°Ñ€Ð°Ð´Ð°. ПроÑнувшиÑÑŒ и не Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ ÑÐµÐ±Ñ ÐриÑлÑ, он забеÑпокоилÑÑ Ð¸ выбежал во двор. — ÐÑ…, вот где ты, дада! Я еÑть хочу, дада! Очень! ÐриÑль заметил, как девушка-подроÑток, увидав Шарада, выронила из рук котелок и, броÑив поÑуду, побежала к хижине. ÐšÑ€Ð°Ñ ÐµÐµ Ñари развевалиÑÑŒ, Ð¾Ð±Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ¸Ðµ Ñмуглые ноги, билиÑÑŒ по плечам и Ñпине, а запÑÑÑ‚ÑŒÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¾ бренчали. Старик поÑмотрел на девушку, потом и он, отрÑÑ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð¸Ð½Ñƒ Ñ Ñ€ÑƒÐº, поÑпешно ÑкрылÑÑ Ð² хижине. — Вот что ты наделал, Шарад, — Ñказал ÐриÑль, поднимаÑÑÑŒ из-за куÑта. — ÐÐ°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð¸. — ПроÑти, дада, но Ñ Ñ‚Ð°Ðº перепугалÑÑ, когда не увидел Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ. — Что нам теперь делать? Убежать? Улететь? — Как ты хочешь, — покорно отвечал Шарад. — Ðо мне очень, очень хочетÑÑ ÐµÑть. Еще никогда так не хотелоÑÑŒ, даже ноги дрожат. Ведь мы вчера веÑÑŒ день не ели и вÑÑŽ прошлую ночь… Может быть, у них найдетÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ñточка риÑа? «Едва ли в Ñтом глухом меÑте могли быть ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐŸÐ¸Ñ€Ñа. И в конце концов вÑегда можно улететь. Шарад прав. Ðадо попроÑить пищи у Ñтих креÑтьÑн», — думал ÐриÑль. Он Ñам чувÑтвовал голод и ÑлабоÑть. При такой ÑлабоÑти, пожалуй, не улетишь. Пока он раздумывал, дверь хижины открылаÑÑŒ и на пороге поÑвилÑÑ Ñтарик. Ð’ руках он держал деревÑнное блюдо Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¼Ð¸Ñками, а локтем прижимал циновку. Из-за Ñпины выглÑдывала девушка в новом краÑном Ñари, Ñ Ð²ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¼ в руках. ТоржеÑтвенно шли они по краю кукурузного полÑ, направлÑÑÑÑŒ к развалинам, Ñтарик — впереди, девушка — Ñледом за ним. ÐриÑль и Шарад, держаÑÑŒ за руки, молча ожидали, что будет дальше. Ðе Ð´Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ ÑˆÐ°Ð³Ð¾Ð² ÑемидеÑÑти, Ñтарик приоÑтановилÑÑ. Девушка взÑла из-под его Ð»Ð¾ÐºÑ‚Ñ Ñ†Ð¸Ð½Ð¾Ð²ÐºÑƒ и разоÑтлала ее на земле, Ñтарик поÑтавил на циновку блюдо. Потом они оба поклонилиÑÑŒ ÐриÑлю до земли. — Привет тебе, неведомый поÑланник неба! Позволь моей внучке коÑнутьÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾ÑŽ твоих ног. БлагоÑлови наÑ. Кто выше людей, того не оÑквернит близоÑть отверженных. РеÑли мы недоÑтойны твоего благоÑловениÑ, то даруй нам радоÑть принÑть от Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ñ‰Ñƒ, которую мы приноÑим тебе от чиÑтого Ñердца! ÐриÑль не Ñразу понÑл, почему Ñтарик воздает ему такие почеÑти. РШарад, не Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ взглÑда от блюда, толкал ÐриÑÐ»Ñ Ð² бок и шептал: — Пойдем, дала! Я вижу жареный Ñ€Ð¸Ñ Ð¸ молоко!.. ÐриÑль пошел к Ñтарику. Ð’ то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñтарик и внучка, пÑÑ‚ÑÑÑŒ, удалÑлиÑÑŒ. — Благодарю ваÑ, добрые люди, — ответил ÐриÑль, Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð´Ð¾ лежащего на земле блюда. — Почему вы отходите от наÑ? Мы Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием разделим Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ ваш утренний завтрак. Шарад, подними блюдо и циновку. ÐеÑи к дому! — И добавил тише: — Ðо не вздумай еÑть, пока Ñ Ð½Ðµ разрешу. Старик и его внучка оÑтановилиÑÑŒ, не переÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð½ÑтьÑÑ. Когда ÐриÑль и Шарад подошли, девушка, покраÑнев, дрожащими руками протÑнула ÐриÑлю венок и в Ñмущении что-то пробормотала. ÐриÑль поклонилÑÑ, взÑл из ее рук венок и надел Ñебе на шею. Когда дошли до хижины, Ñтарик Ñ ÑиÑющим лицом обошел Ñвое жилище и ввел гоÑтей на небольшую веранду. Стена дома, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ñ‹ÐºÐ°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ðº веранде, была закопчена пламенем Ñветилен. Девушка разоÑтлала циновку. Шарад поÑтавил блюда на пол, и вÑе уÑелиÑÑŒ вокруг. — ПринеÑи Ñахарной патоки, лучи и еще риÑу, Лолита, — Ñказал Ñтарик. Ðо девушка, Ñловно зачарованнаÑ, Ñмотрела на ÐриÑлÑ, а он глÑдел в ее большие темно-карие, подведенные Ñажей глаза. — Лолита! — повторил Ñтарик. Она вздрогнула и броÑилаÑÑŒ иÑполнÑть приказание. — Прошу принÑть пищу из рук недоÑтойного раба! Шарад не заÑтавил повторить проÑьбу. ÐриÑль тоже Ñ Ð°Ð¿Ð¿ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼ принÑлÑÑ Ð·Ð° еду. — Жаль, что Ñ€Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ¸Ñлить, нет Ñока незрелого манго, — продолжал Ñтарик. — Ðа моем учаÑтке раÑтут манговые деревьÑ, — и он указал рукой, — но мне уже трудно доÑтавать плоды. ÐриÑль поÑмотрел по направлению руки Ñтарика. — Скажи мне, бабу, как твое имÑ? — ÑпроÑил он Ñтарика. — Ðизмат, — ответил Ñтарик, взволнованный тем, что гоÑть назвал его отцом. — Вблизи нет людей? — ÑпроÑил ÐриÑль. — Только за рощей живет юноша Ишвар Ñо Ñвоей Ñлепой матерью. «ВероÑтно, Ñто его Ñ Ð¸ видел, — подумал ÐриÑль. — Его нечего опаÑатьÑÑ. Он добрый. Как лаÑково обращалÑÑ Ð¾Ð½ Ñо Ñвоим буйволом…» ÐриÑль прикинул раÑÑтоÑние до деревьев и Ñказал: — Так Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑу неÑколько плодов. И, даже не поднимаÑÑÑŒ на ноги, он, как Ñидел, взлетел на воздух и, когда поднÑлÑÑ Ð²Ñ‹ÑˆÐµ дома, понеÑÑÑ Ðº деревьÑм. Ðеобычайное чувÑтво легкоÑти овладело им. Впервые летел он под открытым небом без груза. Его вдруг охватил такой воÑторг, что он готов был петь, кувыркатьÑÑ Ð² воздухе. ÐŸÑ€Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ Ñтарым джамболÑновым деревом, он Ñловно нырнул в воздухе, на лету Ñорвал неÑколько лиÑтьев и броÑил их, забавлÑÑÑÑŒ Ñтой игрой. Подлетел к манговому дереву, Ñделал круг над большими Ñ‚Ñжелыми лиÑтьÑми, ÑпуÑтилÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ и, вертикально повиÑнув в воздухе, начал Ñрывать оранжево-желтые величиной Ñ Ð³ÑƒÑиное Ñйцо плоды, как будто он ÑтоÑл на земле и Ñнимал их Ñ Ð²ÐµÑ‚Ð²ÐµÐ¹. Ðабрав неÑколько плодов, он «лаÑточкой» вернулÑÑ Ð½Ð° веранду, вÑпугнув голубей на крыше и павлина возле веранды. Ðизмат лежал раÑпроÑтертым на циновке. Лолита Ñидела на полу, возле разброÑанных миÑок, лепешек и деревÑнных блюд, которые она, очевидно, выронила из рук. Только Шарад Ñ Ñ€Ð°ÑкраÑневшимÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ и блеÑÑ‚Ñщими глазами ÑмеÑлÑÑ Ð¸ хлопал ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ коленам. Какой переполох произвел его друг! Сам ÐриÑль был Ñмущен, Ð²Ð¸Ð´Ñ Ñ€Ð°ÑтерÑнноÑть девушки и изумление Ñтарика. — ПроÑтите, Ñ, кажетÑÑ, напугал ваÑ, — Ñказал он. — Свет мой, лаÑкающий глаза! Свет, уÑлаждающий Ñердце! Полна Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñть во мне! О гоÑподин вÑех небеÑ! Ты Ñделал Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑ‡Ð°Ñтником твоей Ñлавы! О Вишну, воплощавшийÑÑ Ð² Раму и Кришну! Ðе твое ли деÑÑтое воплощение удоÑтоилиÑÑŒ видеть глаза мои, не видевшие радоÑти жизни? — И Ðизмат, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° коленÑÑ…, протÑнул ÐриÑлю руки. — Я… Ðет, нет, Ðизмат-бабу, Ñ Ð½Ðµ Вишну! Я проÑтой Ñмертный человек, такой же, как и ты. Я умею только летать. ÐœÐµÐ½Ñ Ñделали таким без моей воли. Ты же знаешь, что люди летают на аÑропланах, и ты не Ñчитаешь их богами. Летают и мухи, и Ñтрекозы, и птицы… Ðо ÐриÑль видел, что Ñтарик не верит ему, не верит потому, что не хочет отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñвоей радоÑти видеть божеÑтво. Быть может, и не нужно отнимать от Ñтарика Ñту радоÑть. — Ðу, хорошо! Считай Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° кого хочешь, но отноÑиÑÑŒ ко мне как к проÑтому человеку. Я приказываю тебе Ñто! СадиÑÑŒ Ñ€Ñдом и ешь Ñо мной. ПуÑть еÑÑ‚ и Лолита. И раÑÑкажи мне, как ты живешь. — Да будет Ð²Ð¾Ð»Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ! — ответил Ñтарик. — СадиÑÑŒ, Лолита, — приказал он внучке. — Ешь, и да возвеÑелитÑÑ Ñердце твое! И Ðизмат начал раÑÑказывать о Ñебе. Он принадлежал к поÑледним из париев. Двери храмов были закрыты Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾. Он не мог брать воду из общеÑтвенных колодцев. Должен был Ñходить Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ в грÑзь и болото, на много шагов при вÑтрече Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸ выÑшей каÑты или выÑшей Ñтупени Ñвоей каÑты, чтобы не оÑквернить их Ñвоим дыханием, даже взглÑдом. Он вÑÑŽ жизнь голодал Ñо Ñвоей Ñемьей. Его Ñтарший Ñын, радоÑть очей его и утешение ÑтароÑти, заболел, когда ему иÑполнилоÑÑŒ двадцать лет. Жена позвала знахарÑ, и колдун вÑÑŽ ночь прожигал больного раÑкаленным железом и читал заклинаниÑ. Ðо злой дух, вÑелившийÑÑ Ð² Ñына, был Ñильнее, и к утру Ñын умер. Такова Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°. От холеры, лихорадок, голода умерли жена, второй Ñын, его жена и дети. ОÑталаÑÑŒ одна внучка-Лолита. Умер и ее муж. — Лолита вдова? — Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ÑпроÑил ÐриÑль. — Сколько же ей лет? — Скоро будет пÑтнадцать. Она вдовеет уже три года. — Ðо почему же Лолита не ноÑит беловдовьей одежды? Почему не ÑнÑты ее волоÑÑ‹? Почему на ней ÑтеклÑнные запÑÑтьÑ? Почему родÑтвенники мужа не разбили их? — ÑпроÑил Шарад, который больше ÐриÑÐ»Ñ Ð·Ð½Ð°Ð» обычаи Ñтраны. — Мы Ñлишком бедны Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñех обрÑдов и обычаев, да у покойного мужа Лолиты и не было родÑтвенников, — ответил Ðизмат. — СоÑед Ишвар любит Лолиту, — при Ñтих Ñловах девушка опуÑтила глаза и покраÑнела, — и готов женитьÑÑ Ð½Ð° ней. Ðо его мать не ÑоглашаетÑÑ Ð½Ð° то, чтобы ее Ñын женилÑÑ Ð½Ð° вдове, как Ñто теперь иногда делают люди, забывающие Ñтарые законы. Ð¡Ð»ÐµÐ¿Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ñ‚ еще то времÑ, когда вдов Ñжигали живыми Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ¿Ð°Ð¼Ð¸ умерших мужей. Ее Ñамое должны были Ñжечь, но Ñагибы не позволили. Ðо Ñтаруха твердо держитÑÑ Ñтарого закона: вдовы не должны вторично выходить замуж. Оттого в нашей Ñтране так много вдов, — вздохнул Ðизмат. — И род мой угаÑнет. ÐриÑль задумалÑÑ. Обо вÑем Ñтом не приходилоÑÑŒ Ñлышать в Дандарате. ÐриÑлю хотелоÑÑŒ ÑпроÑить, а любит ли Лолита Ишвара, но он удержалÑÑ. БоÑлÑÑ Ð»Ð¸ он еще больше Ñмутить Лолиту, или же уÑлышать из ее уÑÑ‚ утвердительный ответ?.. Чтобы перевеÑти разговор на другую тему, он ÑпроÑил: — Ркакие Ñто развалины? — Когда-то здеÑÑŒ находилаÑÑŒ фабрика индиго, — ответил Ðизмат. — Ее хозÑин, Ñагиб, человек жеÑтокий, умел превращать в Ñинее индиго кровь Ñвоих рабочих. Он одарил меÑтного раджу Раджкумара, и раджа отнÑл у наÑ, креÑтьÑн, землю и передал Ñагибу. Лишенные земли креÑтьÑне, чтобы не умереть от голода, принуждены были работать на фабрике, позабыв о каÑтовых различиÑÑ…. Я тоже работал на ней. ÐеÑколько муÑульман, креÑтьÑн ÑоÑедней деревни, тоже лишенных земли, потребовали Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ñтых полей, которые заÑевалиÑÑŒ под индиго. Фабрикант-Ñагиб принимал на работу не только мужчин, но и женщин, и Ñтариков, и детей от Ñеми лет. Рабочие умирали. Умер и Ñам Ñагиб. Одни говорÑÑ‚ — от лихорадки, другие — от укуÑа змеи, ходили и такие Ñлухи, что его удушил один муÑульманин. Из наÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ… деревень оÑталиÑÑŒ в живых только Ñ Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‡ÐºÐ¾Ð¹ да ÑÐ»ÐµÐ¿Ð°Ñ Ð¢Ð°Ñ€Ð° Ñ Ñыном Ишваром. Пришлые рабочие разошлиÑÑŒ. Фабрика развалилаÑÑŒ. Теперь куÑтарники и цветы вÑе больше покрывают развалины. Мать-природа залечивает раны, нанеÑенные землей. Когда Ñагиб умер, — продолжал Ðизмат, — раджа объÑвил, что возвращает нам землю в аренду. Ðадо же ему иметь хоть какой-нибудь доход: земли Ñтало много, а креÑтьÑн — вÑего две Ñемьи. Ðо Тара и Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ взÑть только маленькие клочки, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð´Ð° была и не велика… ЕÑли бы объединить наши хозÑйÑтва, зажить одной Ñемьей… Он замолчал. Молчал и ÐриÑль. Шарад доедал поÑледнюю лепешку. Лолита из-под опущенных век Ñмотрела на ÐриÑлÑ. Он чувÑтвовал ее взглÑд, и Ñто волновало его. Глава Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð˜ боги могут завидовать людÑм ÐриÑль и Шарад отдыхали поÑле перенеÑенных волнений. Ðизмат и Лолита ухаживали за ними; на ÐриÑÐ»Ñ Ð¾Ð½Ð¸ чуть не молилиÑÑŒ. Шарад уже называл Лолиту ÑеÑтрою — диди. К нему Ñкоро вернулаÑÑŒ детÑÐºÐ°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ€Ð°Ð´Ð¾ÑтноÑть. Ðизмат полюбил его, как Ñына, «дарованного ему небом», Лолита баловала, как младшего брата. Шарад нашел Ñемью. ÐриÑль задумалÑÑ Ð¾ Ñудьбе Шарада и о Ñвоей ÑобÑтвенной Ñудьбе. Среди Ñтих проÑтых любÑщих людей он чувÑтвовал бы ÑÐµÐ±Ñ ÑовÑем хорошо, еÑли бы к нему отноÑилиÑÑŒ, как к Шараду. ИзлишнÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñть, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡Ð¸Ð»Ð° Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ и религиозным поклонением, очень ÑтеÑнÑла и Ñмущала его. Каждое утро Лолита, ÑклонÑÑÑÑŒ до земли, подноÑила ему венки и гирлÑнды, Ñловно жертвоприношениÑ. Он читал в глазах вдовы-подроÑтка, как в открытой книге: почтение, Ñмешанное Ñ Ð´Ð¾Ð»ÐµÐ¹ Ñтраха, — вот что было в ее душе. Ð’ Ñтих больших темно-карих глазах Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ загнутыми черными реÑницами он хотел бы видеть более проÑтые, дружеÑкие чувÑтва. ÐриÑль пыталÑÑ ÑˆÑƒÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ Ð½ÐµÑŽ, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ñем Ñвоим видом и поведением, что он обыкновенный человек, но лицо Лолиты оÑтавалоÑÑŒ Ñерьезным, Ñтрогим, почтительным, и Ñто огорчало ÐриÑлÑ. Он уходил в леÑ, забиралÑÑ ÐºÑƒÐ´Ð°-нибудь в чащу, ложилÑÑ Ð½Ð° траву и думал. Как Ñтранно и печально ÑложилаÑÑŒ его Ñудьба! Он не знал родителей, не видел ни любви, ни дружбы, ни лаÑки, не имел наÑтоÑщего детÑтва, ничему не училÑÑ, кроме неÑкольких Ñзыков, зубрежки текÑтов ÑвÑщенных книг. И вдруг его Ñделали летающим человеком. Он может летать Ñвободнее и легче, чем птица! Разве Ñто не прекраÑно? Разве об Ñтом не мечтают люди? Ðе видÑÑ‚ ÑÐµÐ±Ñ Ð»ÐµÑ‚Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ во Ñне? Ðе Ñти ли мечты и ÑÐ½Ð¾Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¸ аÑропланы, дирижабли? Да, Ñтать летающим человеком было бы очень хорошо, еÑли бы Ñто не отделÑло его от людей. Что ждало его в Дандарате? И ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ð¸ Броунлоу по-прежнему заÑтавлÑли бы его иÑполнÑть их волю, обходилиÑÑŒ бы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ как Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸Ñ‡ÑŒÐ¸Ð¼ Ñоколом, показывали бы его людÑм как чудо природы. ЗдеÑÑŒ проÑтые люди — Ðизмат, Лолита — принимают его за божеÑтво. Да и только ли Ðизмат и Лолита? РШарад?.. Быть может, и оÑтальные люди будут так же отноÑитьÑÑ Ðº нему? Разве он не обладает ÑвойÑтвом, которое должно казатьÑÑ Ð»ÑŽÐ´Ñм ÑверхчеловечеÑким, ÑверхъеÑтеÑтвенным? ПримиритьÑÑ Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÑŽ божеÑтва? Ðо Ñто значит обречь ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° великое одиночеÑтво и Ñкуку… Лолита, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ð°Ñ, Ð½ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°-полуребенок, вÑегда будет Ñмотреть на него Ñнизу вверх, как на недоÑÑгаемое ÑущеÑтво. Быть может, он и нравитÑÑ ÐµÐ¹, но Лолита, наверное, Ñочла бы ÑвÑтотатÑтвенною мыÑль о том, чтобы между ними могли быть иные отношениÑ, кроме «божеÑкого» покровительÑтва Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñтороны и Ð¿Ñ€ÐµÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” Ñ ÐµÐµ. И потом, он не может навÑегда оÑтатьÑÑ Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. Его ищут. Он Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð°, ÑƒÐ»ÐµÑ‚ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð· клетки. Ему нужно менÑть меÑто, уходить и улетать вÑе дальше. Ðа его неÑчаÑтье, у него Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð°, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ñ€ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ жгучими лучами Ñолнца Индии. Он Ñлишком бел Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ð´ÑƒÑа и здеÑÑŒ будет обращать на ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ. КраÑить кожу глиной неприÑтно и ненадежно: первый дождь Ñмывает такую окраÑку. Выдать ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° Ñагиба, разыÑкать европейÑкий коÑтюм? По-английÑки он говорит хорошо. Ðо что Ñкажет о Ñебе людÑм? Об Ñтом надо подумать. Летать он не будет. Разве только в темные ночи, перед раÑÑветом, когда люди крепко ÑпÑÑ‚. С Шарадом придетÑÑ Ñ€Ð°ÑÑтатьÑÑ. С ним и летать Ñ‚Ñжелее, и узнать их вдвоем могут Ñкорее. Шарад уÑтроен. Его будут лелеÑть как «дар божеÑтва», как ниÑпоÑланного небом Ñына Ðизмата. РЛолита?.. ÐриÑль вздохнул. ПуÑть она найдет возможное Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ ÑчаÑтье и почти невероÑтное, редкое ÑчаÑтье Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ð´Ð¸Ð¹Ñкой вдовы, — пуÑть выходит замуж за Ишвара. Он добрый юноша, и она будет Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑчаÑтлива. ÐриÑль поможет им. Жаль, что мать Ишвара Ñлепа. Она покорилаÑÑŒ бы «воле божеÑтва», еÑли бы увидела ÐриÑлÑ, ÑпуÑкающегоÑÑ Ðº ней Ñ Ð½ÐµÐ±Ð°. Ðо ей раÑÑкажут, и она поверит. Ðад головой ÐриÑÐ»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð°Ð»ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ крик. Он увидел в гуÑтых ветвÑÑ… деревьев двух белобородых обезьÑн, одну — большую, другую — поменьше. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð° у меньшей какой-то плод. ÐœÐµÐ½ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð¶Ð°Ð»Ð°, Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ†Ð°Ñ€Ð°Ð¿Ð°Ð»Ð° ее, хватала за уши, за хвоÑÑ‚. ÐœÐµÐ½ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ð°Ðº жалобно кричала, быть может звала на помощь мать, но ÐриÑль не утерпел и взлетел к обезьÑнам. ОбезьÑны были так поражены, что Ñразу замолчали. Ðо когда ÐриÑль протÑнул к ним руку, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñть, обе кинулиÑÑŒ в разные Ñтороны, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¸ на ветку, Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð° на дерево. И, только удалившиÑÑŒ на большое раÑÑтоÑние, закричали, вероÑтно, Ñигнал тревоги, на который отозвалиÑÑŒ другие обезьÑны и птицы в разных меÑтах леÑа. ÐриÑль груÑтно улыбнулÑÑ: «И обезьÑны боÑÑ‚ÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ», — и оглÑнулÑÑ. Ðад его головой был Ñплошной покров Ñочных зеленых лиÑтьев. Стволы деревьев обвиты вьющимиÑÑ Ñ€Ð°ÑтениÑми и переплетены лианами. Кое-где лучи Ñолнца пробивалиÑÑŒ Ñквозь лиÑтву и золотыми пÑтнами ложилиÑÑŒ на землю, пороÑшую куÑтарниками и травой. МеÑто глухое. Ðикто не видит. Ðо вÑе-таки напраÑно он взлетел. Ðе выдержал. Ð›Ð°Ð²Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ лианами, ÐриÑль Ñтал медленно ÑпуÑкатьÑÑ. ПоÑлышалÑÑ ÑˆÐ¾Ñ€Ð¾Ñ…. ÐриÑль оглÑнулÑÑ Ð¸ увидел Ишвара. Уронив ÑвÑзку хвороÑта, юноша пал ниц. ÐриÑль опуÑтилÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ него и Ñказал: — Ð’Ñтань, Ишвар, не бойÑÑ! Ишвар приподнÑлÑÑ. Лицо его было бледно. Руки дрожали. Бог Ñошел к нему и назвал по имени! Богам извеÑтно вÑе. — Ты любишь Лолиту, Ишвар? — Ð’Ñе Ñердце полно ею, гоÑподин, как чаша розовым маÑлом! — воÑкликнул Ишвар. — ЕÑли Ñта любовь греховна, проÑти менÑ. РеÑли не проÑтишь, отними мою любовь вмеÑте Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ жизнью! — Я благоÑловлÑÑŽ любовь твою, Ишвар, — ответил ÐриÑль в том же тоне. — Иди и Ñкажи об Ñтом матери твоей Таре. — Твои Ñлова наполнÑÑŽÑ‚ радоÑтью Ñердце мое, иÑÑохшее от любви. Ðо пуÑть доброта и милоÑердие твое наполнÑÑ‚ до краев душу мою. Верни зрение матери моей, чтобы она могла видеть ÑчаÑтливое лицо Ñына Ñвоего! ÐриÑль ÑмутилÑÑ. — У каждого ÑÐ²Ð¾Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð¼Ð°, Ишвар, — ответил он и улетел. РИшвар долго еще ÑтоÑл на коленÑÑ…, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° деревьÑ, за которыми ÑкрылÑÑ ÐриÑль. Ð’ Ñтот же день ÐриÑль имел долгую беÑеду Ñ Ðизматом. Ð’ конце Ñтой беÑеды Ðизмат позвал Ñвою внучку и Ñказал: — Ðаш великий гоÑть, Лолита, благоÑловлÑет твой брак Ñ Ð˜ÑˆÐ²Ð°Ñ€Ð¾Ð¼. Тара должна ÑоглаÑитьÑÑ. Ðе может отказать. Щеки Лолиты покрылиÑÑŒ румÑнцем, а в глазах вÑпыхнула радоÑть. Она броÑилаÑÑŒ к ногам ÐриÑÐ»Ñ Ð¸ «принÑла прах от ног его». ÐриÑль поднÑл Лолиту. Сколько благодарноÑти было в ее глазах! — Будь ÑчаÑтлива! — Ñказал он и улыбнулÑÑ. Ðо улыбка бога была печальною. И боги могут иногда завидовать проÑтым людÑм! Глава пÑÑ‚Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð°Ñ ÐœÐ¾Ð¶ÐµÑ‚ ли Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ‹Ð»ÑŒ мечтать о Ñолнце? — Ты очень любишь его, диди? — ÑпроÑил Шарад Лолиту. Он поливал цветы в горшках, раÑÑтавленных по карнизу веранды. Лолита Ñидела над жаровней возле хижины и поворачивала лопаткой в кипÑщем маÑле овощи. — Кого, Шарад? — Твоего жениха, Ишвара. Лолита задумалаÑÑŒ и не отвечала. — Что же ты молчишь? — Я не знаю, Шарад, люблю ли Ñ ÐµÐ³Ð¾, — наконец ответила она. — Ðо почему же ты обрадовалаÑÑŒ, когда ÐриÑль Ñказал, что он поможет Ñвадьбе? Я видел, как у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ñ€ÐµÐ»Ð¸ÑÑŒ глаза. Лолита вновь замолчала. Руки ее заметно дрожали. — Ты еще маленький, Шарад, и тебе трудно понÑть. Ишвар хороший юноша. Я знаю, он любит менÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ñ‹ не Ñказали Ñ Ð½Ð¸Ð¼ и двух Ñлов. — Почему? — Мать не позволÑет ему ходить к нам, разговаривать Ñо мною, даже глÑдеть на менÑ, чтобы не оÑквернитьÑÑ. Ðо он вÑе-таки Ñмотрит, и Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ, что любит, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не решаетÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ об Ñтом. — Разве он Ñам не парий? — Да, он парий, но его род Ñтоит на Ñтупеньку или две выше нашего… ОÑтатьÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð²Ð¾ÑŽ на вÑÑŽ жизнь — Ñто очень Ñ‚Ñжело, Шарад. И потом дедушка Ðизмат так печалитÑÑ, что его род угаÑнет. И он Ñтареет. Ему уже очень трудно работать. РеÑли Ðизмат умрет, что будет Ñо мною? Мне оÑтанетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ броÑитьÑÑ Ð² воду, как Ñто делают у Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ðµ вдовы. Шарад задумалÑÑ. — Ð ÐриÑÐ»Ñ Ñ‚Ñ‹ любишь? — Замолчи, Шарад! — Ñ Ð¸Ñпугом воÑкликнула Лолита. Кровь отхлынула от ее щек, брови нахмурилиÑÑŒ. — Об Ñтом Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ думать! — Почему? — не унималÑÑ Ð¨Ð°Ñ€Ð°Ð´. — Может ли Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ‹Ð»ÑŒ, которую вÑе попирают ногами, мечтать о Ñолнце в небе? — Солнце оÑвещает и цветок лотоÑа и пыль на дороге, — важно ответил Шарад и плутовато прищурилÑÑ. — ÐриÑль ÑовÑем не Ñолнце, он проÑтой человек, как и Ñ. Только Ñ Ð½Ðµ умею летать, а его научили. Пришел Ðизмат. Шарад незаметно уÑкользнул Ñ Ð²ÐµÑ€Ð°Ð½Ð´Ñ‹ и побежал в леÑ. Как ищейка, он кружил по зароÑлÑм бамбука, пока не нашел ÐриÑлÑ, в задумчивоÑти лежащего под деревом. — Я хочу тебе что-то Ñказать, дада! — И, опуÑтившиÑÑŒ возле ÐриÑÐ»Ñ Ð½Ð° колени, Шарад раÑÑказал ему о разговоре Ñ Ð›Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¹. Дандарат научил ÐриÑÐ»Ñ Ñкрывать Ñвои чувÑтва, но вÑе же Шарад заметил, что его раÑÑказ взволновал друга. — Теперь идем завтракать, дада. Ðизмат уже пришел Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹. — Идем, Шарад! — И ÐриÑль лаÑково потрепал мальчика по волоÑам. Они направилиÑÑŒ к хижине. — Старик работает, и Лолита работает, а Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑŽÑÑŒ на траве, — Ñказал ÐриÑль Шараду. — Ðо что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ поделаешь? Сколько раз Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°Ð» ему Ñвою помощь, Ðизмат об Ñтом и Ñлушать не хочет. Старик вÑтретил ÐриÑлÑ, как вÑегда, радоÑтно и почтительно. Теперь Ðизмат только и мечтал о Ñвадьбе Ñвоей внучки. Как он ни беден, а Ñвадьбу надо Ñделать не хуже, чем у людей. Чтобы были Ñвадебные флейты, пеÑенные Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² ладе байрави и балдахин на дворе из бамбуковых шеÑтов, увитых гирлÑндами цветов. ВмеÑто канделÑбров можно доÑтать побольше Ñветилен. Хорошо бы приглаÑить духовой оркеÑтр, но Ñто дорого Ñтоит. ГирлÑнд наделают Лолита и Шарад. И Ñледует поÑкорее назначить день Ñвадьбы. — Может быть, отложим до праздника пуджи? — Ñказал ÐриÑль. — Зачем откладывать до оÑени? — возразил Ðизмат. — Чем Ñкорее, тем лучше. С Тарой ты еще не говорил, гоÑподин? — Ðет… Завтра поговорю, — ответил ÐриÑль. Он был очень раÑÑеÑн, почти ничего не ел, зато чаÑто поглÑдывал на Лолиту, но ее взглÑд был упорно прикован к полу. ПоÑле завтрака ÐриÑль вновь ушел в леÑ. Ð’ Ñвоих прогулках он вÑе дальше отдалÑлÑÑ Ð¾Ñ‚ хижины. Однажды он вышел из леÑу и вдруг оÑтановилÑÑ ÐºÐ°Ðº вкопанный, пораженный неожиданным зрелищем. Перед ним оÑлепительно Ñверкала поверхноÑть большого квадратного озера в рамке из белого камнÑ. Ðа противоположной Ñтороне возвышалиÑÑŒ белые замки, огромные, как горы, изукрашенные, как чеканные золотые вещи, и легкие, как кружево. Один замок погружалÑÑ Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð¹ Ñтеной в воды пруда и отражалÑÑ Ð² них Ñо вÑеми галереÑми дивной резной работы, легкими башенками, выÑокими и низкими, не одинаковой выÑоты и разного вида, напоминавшими фантаÑтичеÑкие цветы, Ñ Ð±Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸, лоджиÑми и причудливыми крышами. Ð’ центре Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÑтвенный Ñвод Ñ‚ÑнулÑÑ Ðº маленькой, тоненькой, резной колоколенке удлиненным круглым куполом. Сооружение Ñверху донизу было покрыто резьбой, арабеÑками, живым движением прихотливых линий. Ð’Ñе Ñто было похоже на Ñтранную фантазию Ñна. Когда ÐриÑль раÑÑказал Ðизмату о Ñвоей находке, тот удивилÑÑ: — Вот куда ты зашел, гоÑподин! Ðто дворцы нашего раджи Раджкумара. С тех пор волшебный вид дворцов притÑгивал ÐриÑлÑ, как магнит. КраÑота архитектуры впервые открылаÑÑŒ перед его глазами и глубоко запала в душу. Он нередко пробиралÑÑ Ðº заповедным дворцам и Ñквозь зароÑли любовалÑÑ Ð¸Ð¼Ð¸, как живыми ÑущеÑтвами. Иногда до него доноÑилÑÑ Ð¼Ñгкий звон гонга, голоÑа людей. ТаинÑтвенный и запретный Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ мир!.. И на Ñтот раз, взволнованный обуревавшими его мыÑлÑми, он беÑÑознательно шел к замкам, отÑтранÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ ветви, не Ñлыша разноголоÑого Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñ‰ÐµÐ±ÐµÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ† и переклички визгливых обезьÑн. «Ðеужели она любит менÑ? Ðе Ишвара, а менÑ?» — думал ÐриÑль, и его Ñердце Ñладко ÑжималоÑÑŒ, а дыхание перехватывало. ОÑтатьÑÑ Ñ Ñтими милыми проÑтодушными людьми, женитьÑÑ Ð½Ð° Лолите, обрабатывать землю… Ðо Ñможет ли Â«Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ‹Ð»ÑŒÂ» поднÑтьÑÑ Ð´Ð¾ Ñолнца? Рпочему бы ей и не поднÑтьÑÑ Ñилой любви?.. Ишвар будет неÑчаÑтен. Ðо он неÑчаÑтен и так. Тара не ÑоглашалаÑÑŒ на его брак Ñ Ð›Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¹, быть может, не ÑоглаÑитÑÑ Ð¸ теперь, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° уговоры ÐриÑлÑ. Слепые недоверчивы. ПроклÑтый дар! ÐеÑчаÑтье быть не таким, как вÑе!.. Может быть, ему и удаÑÑ‚ÑÑ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ Лолиту. РПирÑ? ПирÑ, который не уÑпокоитÑÑ Ð´Ð¾ тех пор, пока не поÑадÑÑ‚ его на цепь. Ðтот ПирÑ, Ñловно Ð·Ð»Ð¾Ð²ÐµÑ‰Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ, омрачает Ñвет его жизни… Ðет, не ему, ÐриÑлю, обреченному на вечное изгнание, мечтать о личном ÑчаÑтье. Уйти… оÑтавить Лолиту… Щебетание птиц казалоÑÑŒ ему бренчанием запÑÑтий на Ñмуглых руках и ногах Лолиты, Ñолнечные блики — Ñверканием ее глаз, ароматное дуновение — ее дыханием… Лолита Ñловно раÑтворилаÑÑŒ во вÑей природе, окружала, обволакивала, обнимала его, как воздух. У него кружилаÑÑŒ голова… Глава шеÑÑ‚Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð°Ñ ÐžÐ¿Ñть в неволе Ðезаметно Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÐриÑль Ñвернул в Ñторону, вышел к берегу озера и пошел по дороге к замкам, не Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð½Ð° Ñтот раз их оÑлепительного великолепиÑ. ИÑтеричеÑкий женÑкий крик вывел его из задумчивоÑти. ÐриÑль оÑтановилÑÑ Ð¸ оглÑнулÑÑ. Слева от него Ñ‚ÑнулаÑÑŒ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð´Ð°, отделÑÐ²ÑˆÐ°Ñ Ñад раджи от дороги. Полуголый темнокожий человек мел дорогу. За оградой в Ñаду виднелÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð´ÐµÑ†. Возле колодца ÑтоÑла женщина из «правоверных» в зеленом шелковом Ñари. Она Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом наклонÑлаÑÑŒ над колодцем, рвала на Ñебе вÑклокоченные волоÑÑ‹ и неиÑтово кричала: — Мой Ñын! Мой Ñын! СпаÑите! Он упал в колодец! Метельщик броÑил метлу, переÑкочил через забор и побежал к колодцу, чтобы вытащить упавшего. Ðо женщина, увидав метельщика, броÑилаÑÑŒ навÑтречу, как разъÑÑ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»ÑŒÐ²Ð¸Ñ†Ð°, широко раÑкинув руки. — Ðе Ñмей! — закричала она. — Ðе подходи! Твое дыхание оÑквернÑет! — Ðо ты звала на помощь, — возразил раÑтерÑвшийÑÑ Ð¼ÐµÑ‚ÐµÐ»ÑŒÑ‰Ð¸Ðº и оÑтановилÑÑ. — ПуÑть лучше мой Ñын захлебнетÑÑ, умрет, чем будет оÑквернен твоим прикоÑновением! — фанатично воÑкликнула она. Полуголый мужчина, парий, принадлежавший к роду наÑледÑтвенных метельщиков, опуÑтив голову, как Ð¿Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñобака, поплелÑÑ Ðº забору, переÑкочил его и вновь взÑлÑÑ Ð·Ð° метлу, нервно Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ€Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹. Рженщина Ñнова закричала: — СпаÑите! СпаÑите! От замка бежали Ñлуги. Ðо вÑе они тоже были парии. ВидÑ, как вÑтретила женщина метельщика, Ñлуги оÑтанавливалиÑÑŒ на уÑтановленном обычаем раÑÑтоÑнии, не знаÑ, что делать. Ðекоторые из них побежали обратно к замку, быть может догадавшиÑÑŒ позвать на помощь кого-нибудь из выÑшей раÑÑ‹. Женщина охрипла, переÑтала кричать. Теперь она — Ñ Ð½ÐµÐ¼Ñ‹Ð¼ ужаÑом Ñмотрела в колодец. ÐаÑтало жуткое молчание. И вдруг ÐриÑль уÑлышал заглушенный детÑкий жалобный плач, похожий на блеÑние козленка. Забыв обо вÑем, он рванулÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…, опиÑал дугу от дороги к колодцу и, замедлив полет, начал опуÑкатьÑÑ Ð² него. Зрители вÑкрикнули и окаменели, мать ребенка упала на землю возле колодца. ÐриÑÐ»Ñ Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð° прохлада. Колодец был глубокий. ПоÑле Ñркого Ñолнца ÐриÑль ничего не видел. Ðо Ñкоро на дне заблеÑтела вода и в ней черное пÑтнышко. Ребенок, наверное, барахталÑÑ: от черной точки раÑходилиÑÑŒ блеÑÑ‚Ñщие круги. Что-то задело ÐриÑÐ»Ñ Ð·Ð° руку. Ðто была веревка. ОпуÑтившиÑÑŒ на дно, ÐриÑль увидел, что к веревке привÑзано ведро. Оно плавало боком и уже наполовину наполнÑлоÑÑŒ водою, а в ведре — мальчик лет трех-четырех. При каждом движении ведро наполнÑлоÑÑŒ вÑе больше. Еще минута — и ребенок потонул бы. ÐриÑль Ñхватил ребенка и начал медленно подниматьÑÑ. Вода Ñтекала Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ° и ÑтруÑми падала вниз. Ðа каменных позеленевших Ñтенах колодца виднелиÑÑŒ крупные капли влаги. Яркий Ñвет и тепло охватили голову и плечи ÐриÑлÑ. Он зажмурилÑÑ, потом, прищурившиÑÑŒ, приоткрыл глаза, чтобы наметить меÑто, куда положить ÑпаÑенного ребенка, Ñнова закрыл глаза, перемахнул через край колодца и подлетел к женщине. Кто-то вырвал младенца из его рук. Ð’ то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ почувÑтвовал, как неÑколько рук Ñхватило его. ÐриÑль широко открыл глаза и увидел людей, одетых в богатые шелковые ткани, раÑшитые золотыми узорами. Радугой блеÑнул большой алмаз на чьей-то малиновой одежде. — ОтвÑжите веревку от ведра, — повелительно Ñказал человек Ñ Ð°Ð»Ð¼Ð°Ð·Ð¾Ð¼. ÐеÑколько Ñлуг броÑилиÑÑŒ к колодцу, поднÑли ведро, отвÑзали веревку. ÐриÑль был передан в руки Ñлуг. Они крепко вÑзали его, причем люди в богатых одеждах отошли от них подальше, чтобы не оÑквернитьÑÑ. — Ведите его во дворец! — продолжал командовать человек Ñ Ð°Ð»Ð¼Ð°Ð·Ð¾Ð¼. И прежде чем изумленный ÐриÑль уÑпел произнеÑти Ñлово, его повели ко дворцу ÑвÑзанным и окруженным плотным кольцом Ñлуг, которые держали конец веревки. «Ðе улететь!» — подумал ÐриÑль. Он Ñлышал, как мать ÑпаÑенного ребенка Ñказала подбежавшей Ñтарой женщине: — Дамини! Возьми Ðната и отнеÑи ко мне в зенан[9]! Я не могу прикаÑатьÑÑ Ðº нему. Быть может, он оÑквернен. Глава ÑÐµÐ¼Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð¯Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾ раздора — Когда же мы пойдем наконец в школу-Ñанаторий, миÑтер Боден? Вот уже шеÑть дней, как мы в МадраÑе, а Ñ ÐµÑ‰Ðµ ничего не знаю о Ñудьбе брата. — Терпение, Джейн, — ответил Боден, Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¸Ñ„ÑˆÑ‚ÐµÐºÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÐµÑ€Ð¾Ð¼. Где бы ни находилÑÑ Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¸Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ð½, на его Ñтоле должны быть любимые английÑкие блюда и напитки. — Я уже говорил вам, что в школе карантин. Ðта проклÑÑ‚Ð°Ñ Ñтрана не выходит из Ñпидемий. Того и глÑди Ñам захватишь что-нибудь вроде тропичеÑкой лихорадки, еÑли не хуже. ЗдеÑÑŒ зараза преÑледует человека на каждом шагу. Лакей может преподнеÑти вам на хорошо Ñервированном Ñтоле холеру, газетчик-туземец передаÑÑ‚ Ñо Ñвежим номером газеты чуму. — Разве не грызуны и их наÑекомые переноÑÑÑ‚ чуму? — ÑпроÑила Джейн, кое-что Ð²Ñ‹Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¾Ð± Индии из Ñвоих книг, и отодвинула тарелку Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ рыбой. — Ð¡Ð°Ð¼Ð°Ñ ÑÑ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ â€” Ð»ÐµÐ³Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÐ¼Ð° — передаетÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· предметы. Разве Ñто вам не извеÑтно? Вот почему Ñ Ñ€ÐµÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ð´ÑƒÑŽ вам не выходить из дому и не читать газет. — Я и так Ñловно в одиночном заключении, — Ñо вздохом Ñказала Джейн. — Приехать в Индию и не видеть ничего, кроме Ñтих крыш. — Джейн махнула рукой в Ñторону «Черного города» — квартала туземцев, беÑпорÑдочно раÑкинувшегоÑÑ Ð·Ð° речонкой Кувам. Они Ñидели на плоÑкой крыше воÑьмиÑтажного отелÑ, оборудованного Ñ ÐµÐ²Ñ€Ð¾Ð¿ÐµÐ¹Ñким комфортом. ПолоÑатый, оранжевый Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ‹Ð¼ тент защищал от палÑщих лучей Ñолнца. Между Ñтолами ÑтоÑли пальмы в кадках и вазы Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð°Ð¼Ð¸. Ðа Ñтолах шумели ÑлектричеÑкие вентилÑторы. Ð’ мельхиоровых ведерках — прохладительные напитки во льду. Отель ÑтоÑл недалеко от речки. Из окон Ñвоего номера Джейн наблюдала краÑочную жизнь «Черного города». Ðа узких извилиÑтых улицах двигалиÑÑŒ толпы темных, шоколадных, шафрановых людей в пеÑтрых коÑтюмах, и Джейн, вÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ðµ книги, ÑтаралаÑÑŒ определить, к какой раÑе принадлежат Ñти люди. ДвигалиÑÑŒ оÑлы, буйволы, лошади, Ñкрипели телеги, бегали Ñобаки. Пронзительно кричали продавцы льда, лимонада, цветочных гирлÑнд. СвиÑтели флейты, глухо трещал барабан, протÑжно пели нищие, ÑаниаÑи — «ÑвÑтые» — нараÑпев декламировали ÑвÑщенные гимны, ÑÐ¾Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñлушателей; вÑюду Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ·ÑŒÑньей увертливоÑтью шнырÑли полуголые дети. Ðакаленные Ñолнцем плоÑкие крыши были пуÑты. Когда же Ñолнце заходило, воздух ÑтановилÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ прохладнее, небо загоралоÑÑŒ крупными звездами и вÑходила луна, какаÑ-то оÑобеннаÑ, индийÑÐºÐ°Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð°, Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð²ÐµÑÑŒ мир фантаÑтичеÑким зеленоватым Ñветом и угольно-черными тенÑми, — улицы пуÑтели, зато плоÑкие крыши вÑе больше покрывалиÑÑŒ людьми, выходившими подышать вечерней и ночной прохладой. Они приноÑили Ñюда циновки, подушки, блюда Ñ ÐµÐ´Ð¾Ð¹, и начиналаÑÑŒ Ð¾Ð¶Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÑеда. От крыши к крыше крикливые голоÑа передавали поÑледние новоÑти — о ÑмертÑÑ…, болезнÑÑ…, рождениÑÑ…, Ñвадьбах и ÑватовÑтве, о Ñемейных ÑÑорах, покупках и хозÑйÑтвенных потерÑÑ…. По Ñтому беÑпроволочному телеграфу вÑе ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð´Ð½Ñ Ñкоро делалиÑÑŒ доÑтоÑнием «Черного города». ЕÑли бы Джейн знала меÑтные Ñзыки, она уÑлышала бы интереÑные разговоры и о летающем человеке, который волновал вÑе умы. Ðо Джейн вÑе Ñто предÑтавлÑлоÑÑŒ только «крикливой тарабарщиной», ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ дейÑтвовала ей на нервы. Ðередко, даже Ñлишком чаÑто, по улицам двигалиÑÑŒ похоронные процеÑÑии. Пронзительные звуки флейты надрывали душу. Трупы неÑли за город, чтобы предать их Ñожжению. Женщины в белых траурных одеÑниÑÑ… рыдали. Ð’ Ñтом «Черном городе» умирали едва ли не чаще, чем рождалиÑÑŒ. Джейн Ñпешила отойти от окна, чтобы не видеть Ñтой обильной жатвы Ñмерти. Ðе мудрено, что Бодену удалоÑÑŒ запугать девушку. Со времени приезда в ÐœÐ°Ð´Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° поÑетила только ботаничеÑкий Ñад, который поразил ее роÑкошью тропичеÑкой раÑтительноÑти. Ðа обратном пути ей привелоÑÑŒ увидеть Ñлона, покрытого попоной, Ñ ÑидÑщим на нем проводником. «Ðо, может быть, Ñтот Ñлон из цирка?» — подумала девушка. — И Доталлер где-то вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°ÐµÑ‚, — Ñказала она, раÑÑеÑнно Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‰Ð°Ñ Ð±Ð°Ð½Ð°Ð½. Она питалаÑÑŒ почти иÑключительно бананами и Ñйцами, ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¸Ñ… наиболее защищенными от заразы. — МиÑтер Доталлер, как и Ñ, не Ñидит Ñложа руки, — возразил Боден, перешедший уже к любимым коктейлÑм и ликерам. — Мы Ñкоро надеемÑÑ Ñообщить вам добрые веÑти… Боден и Доталлер дейÑтвительно не Ñидели Ñложа руки. По крайней мере их головы уÑиленно работали. Ð’ пути они Ñмотрели друг на друга как враги, и каждый ÑтаралÑÑ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ характер и Ñлабые Ñтороны другого. Их цели раÑходилиÑÑŒ: Бодену было выгодно, чтобы Ðврелий ÑделалÑÑ Ð½ÐµÐ½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼, но продолжал жить как можно дольше; Доталлера больше уÑтраивала Ñмерть ÐврелиÑ, так как в таком Ñлучае имущеÑтво покойного перешло бы к Джейн. От Джейн же Доталлер имел полную доверенноÑть на ведение дел. ПользуÑÑÑŒ ее житейÑкой неопытноÑтью, он мог безнаказанно перекладывать ее капитал в Ñвой карман. Боден подолгу задумывалÑÑ, — в дороге перед ним не было привычных Ñовиных глаз компаньона, — и Ñто делало его менее решительным. Как поÑтупить? Открыть Джейн глаза на поведение Доталлера или же заключить Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñоюз? Беда была в том, что Джейн наÑтолько не доверÑла Бодену и Хезлону, что и поÑÑорьÑÑ Ð¾Ð½Ð° Ñ Ð”Ð¾Ñ‚Ð°Ð»Ð»ÐµÑ€Ð¾Ð¼ — вÑе равно управление Ñвоим имущеÑтвом она бы не передала почтенным компаньонам. Ðо чем заинтереÑовать Доталлера? Заключить тройÑтвенный Ñоюз Боден-Хезлон-Доталлер и делить барыши на три чаÑти? Ðо имущеÑтво ÐÐ²Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ гораздо больше, чем его ÑеÑтры. Ð”Ð»Ñ Ð‘Ð¾Ð´ÐµÐ½Ð° и Хезлона такой тройÑтвенный Ñоюз был невыгоден. Тут надо придумать какую-то иную комбинацию. Как не хватало здеÑÑŒ Бодену глаз Хезлона! Боден вÑе же начал нащупывать почву Ð´Ð»Ñ ÑоглашениÑ. Доталлер держалÑÑ ÑƒÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð¾. Ð’ МадраÑе же он повел ÑамоÑтоÑтельную линию. ПирÑ, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ Боден виделÑÑ Ð±ÐµÐ· ведома Джейн каждый день, однажды Ñказал Бодену, что Доталлер уже делал кое-какие намеки ПирÑу: еÑли Ðврелий будет найден и умрет, то ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ большую Ñумму. Ðтот мошенник ПирÑ, в Ñвою очередь, намекнул Бодену, что оÑтанетÑÑ Ð»Ð¸ в живых ÐриÑль или умрет, Ñто будет завиÑеть от уÑловий, кто больше даÑÑ‚ ПирÑу — Боден или Доталлер. — Прежде вÑего надо найти ÐриÑлÑ, — Ñказал ПирÑу Боден. — И что тогда вы намерены Ñ Ð½Ð¸Ð¼ делать? — ÑпроÑил ПирÑ. — Судебным порÑдком признать его недееÑпоÑобным, как пÑихичеÑки больного, и держать у ÑÐµÐ±Ñ Ð² Лондоне под крепкими замками. Ðе забывайте, что Ñ ÐµÐ³Ð¾ опекун! — раздраженно ответил Боден. Ðтот ответ не понравилÑÑ Ð´Ð²ÑƒÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ ЯнуÑу — ПирÑу-Бхараве. Летающий человек — ценнейшее приобретение Ð´Ð»Ñ Ð¢ÐµÐ¾ÑофичеÑкого общеÑтва, а значит, и лично Ð´Ð»Ñ ÐŸÐ¸Ñ€Ñа, и упуÑтить его из рук, так же как и убить, невыгодно. Ðо лучше убить, чем упуÑтить. ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ð½Ðµ Ñказал об Ñтом Бодену, а в душе решил, что вÑе-таки лучше, когда наÑтупит времÑ, ÑторговатьÑÑ Ñ Ð‘Ð¾Ð´ÐµÐ½Ð¾Ð¼: пуÑть Боден, добившиÑÑŒ пожизненной опеки над ÐриÑлем, раÑпорÑжаетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ имущеÑтвом, ÐриÑÐ»Ñ Ð¶Ðµ можно будет предоÑтавить теоÑофам, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ даже за большое вознаграждение, — лондонÑкий центр пойдет на Ñто. Ðо прежде вÑего надо разыÑкать ÐриÑлÑ. ПирÑу было извеÑтно, что ÐриÑль и Шарад летели на крыле Ñамолета, направлÑвшегоÑÑ Ð² МадраÑ, и невдалеке от города оÑтавили Ñамолет. Дальше Ñледы беглецов терÑлиÑÑŒ. — Во вÑÑком Ñлучае, они должны находитьÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то в окреÑтноÑÑ‚ÑÑ… МадраÑа, — Ñказал ПирÑ. — Голод заÑтавит их прийти к людÑм. Мои агенты разоÑланы во вÑе ÑелениÑ. — Ðо ÐриÑль может улететь, — возразил Боден. — С Шарадом он, во вÑÑком Ñлучае, далеко не улетит, а Шарада не оÑтавит, — уверенно заÑвил ПирÑ. Ðи тот, ни другой еще не знали, что ÐриÑль и Шарад улетели Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼ рейÑом Ñамолета на Ñеверо-воÑток — в Бенгалию. — Теперь поÑледний вопроÑ, — Ñказал Боден. — Вам, ПирÑ, вÑе-таки надо поговорить Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ Ð“Ð°Ð»ÑŒÑ‚Ð¾Ð½. Ðе могу же Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑти ее в неÑущеÑтвующую школу-Ñанаторий. Ð’Ñ‹ должны изображать Ñобой директора Ñтого мифичеÑкого ÑанаториÑ. — И Боден объÑÑнил ПирÑу, как тот должен держать ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ о чем говорить Ñ Ð”Ð¶ÐµÐ¹Ð½. Свидание ПирÑа Ñ Ð”Ð¶ÐµÐ¹Ð½ Гальтон ÑоÑтоÑлоÑÑŒ в тот же день. Ð’ европейÑком коÑтюме и больших черепаховых очках ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ» Ñолидный, внушающий доверие вид. Он извинилÑÑ, что не мог поÑетить ее раньше. Ð’ школе был карантин. ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð» Ñожаление по поводу печальной Ñудьбы ее душевнобольного брата. Школа-Ñанаторий Ñделала вÑе возможное, чтобы вернуть Ðврелию душевное здоровье, лучшие пÑихиатры лечили его, но болезнь оказалаÑÑŒ Ñлишком упорной. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ из рецидивов Ðврелий убежал, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñтрожайший надзор. Ведь Ñти душевнобольные обладают необычайной хитроÑтью, ÑмелоÑтью и находчивоÑтью. Он проник на одну из крыш, Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐ¸ перепрыгнул на дерево и убежал. Ðо пуÑть она не беÑпокоитÑÑ. Его поймают. Ð’Ñе меры к Ñтому принÑты. Джейн хотела подробно раÑÑпроÑить ПирÑа о характере Ð·Ð°Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐврелиÑ, но в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾ ÑвилÑÑ Ð”Ð¾Ñ‚Ð°Ð»Ð»ÐµÑ€, где-то пропадавший трое Ñуток. Вид он имел уÑталый и был взволнован. Он даже не побрилÑÑ Ð¸ не переменил дорожного коÑтюма. — Ðврелий найден! — не здороваÑÑÑŒ, воÑкликнул он и броÑилÑÑ Ð² креÑло. — Где? Как? — поÑлышалиÑÑŒ вопроÑÑ‹. — Смертельно уÑтал. Дайте мне, пожалуйÑта, напитьÑÑ! Джейн подала ему Ñтакан Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹. — Благодарю ваÑ. Вот как Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ‹Ñкал его: только мы прилетели в МадраÑ, в первый же день Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð»ÑÑ Ðº одному Ñвоему коллеге, адвокату Вултону, который уже двадцать лет живет в Индии и знает ее как Ñвою ладонь. У него огромные ÑвÑзи. Я проÑил его, еÑли он узнает что-нибудь новое о летающем человеке, немедленно Ñообщить мне. — О летающем человеке? — Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ÑпроÑила Джейн. — Да, об Ðврелии. Ðто его маниÑ, разве вам не говорили? Он воображает, что может летать… И вот три Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ миÑтер Вултон вызвал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñебе и Ñообщил, что у него был один клиент из Удайпуры. Клиенту довелоÑÑŒ Ñлышать от знакомого, поÑетившего меÑтного раджу, что у Ñтого раджи поÑвилÑÑ Ð»ÐµÑ‚Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¹ человек. Других подробноÑтей Ñ Ð½Ðµ узнал, но один конец нити был у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² руках. — Почему же вы не Ñказали нам об Ñтом? — Ñ Ð½ÐµÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием ÑпроÑил Боден. — ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ терÑть ни минуты, вы Ñами должны понимать, — Ñердито возразил Доталлер. — Ðадо было телеграфировать Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸. Мы бы помогли, — волновалÑÑ Ð‘Ð¾Ð´ÐµÐ½. Ðо Доталлер оÑтавил его замечание без ответа и продолжал: — ПрÑмо от Вултона Ñ Ð¿Ð¾ÐµÑ…Ð°Ð» на аÑродром и полетел в Калькутту, оттуда в Удайпуру, там разыÑкал знакомого Вултона, узнал от него, где находитÑÑ Ñ€ÐµÐ·Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ Ñтого раджи, и направилÑÑ Ðº нему. Раджа Раджкутр, говорÑÑ‚, типичный воÑточный деÑпот и Ñамодур, не изволил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñть. Тогда мне удалоÑÑŒ подкупить кое-кого из Ñлуг и узнать, что летающий человек дейÑтвительно находитÑÑ Ð²Ð¾ дворце раджи. Как он попал туда, мне не Ñказали. ГоворÑÑ‚, раджу летающий человек очень забавлÑет. Узнав вÑе Ñто, Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ð² обратный путь и, как видите, немедленно ÑвилÑÑ Ðº вам, чтобы Ñообщить о моей находке. Ð’ чем же вы можете упрекнуть менÑ, миÑтер Боден? — ВернулиÑÑŒ вы лишь потому, что раджа не принÑл Ð²Ð°Ñ Ð¸ вам понадобилаÑÑŒ наша помощь, — желчно заметил Боден. — Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ и так, что же в Ñтом плохого? — возразил Доталлер. — ЕÑли бы раджа принÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ отдал мне ÐврелиÑ, мы вернулиÑÑŒ бы вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼, только и вÑего. Боден не Ñчел нужным продолжить Ñпор Ñ Ð”Ð¾Ñ‚Ð°Ð»Ð»ÐµÑ€Ð¾Ð¼. Ðо и Ð´Ð»Ñ Ð‘Ð¾Ð´ÐµÐ½Ð° и Ð´Ð»Ñ ÐŸÐ¸Ñ€Ñа было ÑÑно, что Доталлер пыталÑÑ Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ вÑе нити в Ñвои руки. К ÑчаÑтью, Доталлеру Ñто не удалоÑÑŒ. Доталлер, однако, раÑÑказал далеко не вÑе, что он узнал, видел и делал. Ему дейÑтвительно удалоÑÑŒ узнать, где находитÑÑ Ðврелий. Узнал он и о том, при каких обÑтоÑтельÑтвах Ðврелий попал во дворец раджи, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не поверил, что Ðврелий может летать. С Ñамим раджой ловкий адвокат и не пыталÑÑ Ð²ÑтретитьÑÑ. У него была Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ. Доталлер познакомилÑÑ Ñо Ñлугами раджи из Ñамых низших и наиболее презираемых. Ðдвокат раÑÑчитывал, что Ñреди них найдет подходÑщий Ð´Ð»Ñ Ñвоей цели материал. Он хотел подкупить их, чтобы они убили ÐврелиÑ. Ðо Ñлуги оказалиÑÑŒ наÑтолько запуганными, что предложение Ñагиба привело их в неопиÑуемый ужаÑ. Сагибы вÑегда выходÑÑ‚ Ñухими из воды, а туземцев-Ñлуг ждут ужаÑнейшие пытки, еÑли раджа узнает об их предательÑтве и преÑтуплении. «ЕÑли бы мне предложили золотой Ñлиток величиною Ñ Ñтот дворец, уходÑщий вершинами в небо, Ñ Ð¸ тогда не ÑоглаÑилÑÑ Ð±Ñ‹Â», — ответил Доталлеру Ñедобородый Ñтарик Ñадовник. Ð’ таком духе ответили и другие Ñлуги. Доталлер Ñразу понÑл, что Ñ Ñтими людьми не ÑговоришьÑÑ. Больше того: боÑÑÑŒ ответÑтвенноÑти, они могли донеÑти радже о замыÑлах Ñагиба. Долго оÑтаватьÑÑ Ð²Ð¾ владениÑÑ… раджи при таких обÑтоÑтельÑтвах было опаÑно. ДобитьÑÑ Ð°ÑƒÐ´Ð¸ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ð¸ у раджи Доталлеру было нетрудно: как вÑе меÑтные кнÑзьки, он охотно принимал у ÑÐµÐ±Ñ Ñагибов. Ðо отпуÑтит ли раджа ÐврелиÑ? Ðто еще вопроÑ. Ð’Ñе Ñлуги утверждали, что раджа очень дорожит летающим человеком. И еÑли раджа и отпуÑтит, что выиграет Доталлер? Ðе мог же Доталлер, получив ÐврелиÑ, Ñам убить его. Ðдвокат был Ñлишком оÑторожен, чтобы Ñтать непоÑредÑтвенным учаÑтником убийÑтва. ЕÑли же Ðврелий погибнет во дворце раджи, Доталлер оÑтанетÑÑ Ð² Ñтороне. Иное дело, еÑли Ðврелий беÑÑледно иÑчезнет поÑле того, как раджа передаÑÑ‚ его в руки Доталлера. Конечно, Доталлер может ÑоÑлатьÑÑ Ð½Ð° бегÑтво ÐÐ²Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¸ поÑледующую Ñлучайную гибель его. Ðо Доталлер недаром был адвокатом. Он знал из Ñвоей практики защитника, как Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ð¾Ð¿Ð»Ð¾ÑˆÐ½Ð¾Ñть, непредуÑмотрительноÑть приводит преÑтупника к роковым поÑледÑтвиÑм и как иногда, через неÑколько лет, открываютÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÑтуплениÑ, казалоÑÑŒ бы, ÑовÑем позабытые. Ðет, не дело джентльмена пачкать Ñвои руки в крови. ПуÑть Ñто делают другие, управлÑемые умелыми руками! Ð’ конце концов можно помиритьÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что Ðврелий оÑтанетÑÑ Ð² живых. Главное — вырвать его из рук Бодена и ПирÑа. Ðврелий Ñкоро будет Ñовершеннолетним. Доталлер, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð”Ð¶ÐµÐ¹Ð½, примет меры к тому, чтобы Ñуд признал ÐÐ²Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼. Опека будет упразднена. Юноша поÑелитÑÑ Ñ Ð”Ð¶ÐµÐ¹Ð½ и, конечно, как и его ÑеÑтра, выдаÑÑ‚ ему, Доталлеру, доверенноÑть на ведение вÑех дел. И Доталлер ÑоÑтавил новый план. ЕÑли к радже приедут ÑеÑтра ÐврелиÑ, его опекун и Доталлер и заÑвÑÑ‚ Ñвои права на ÐврелиÑ, упомÑнув при Ñтом, что Ðврелий Ñын лорда и крупного капиталиÑта, раджа вынужден будет уÑтупить. Джейн не захочет больше раÑÑтаватьÑÑ Ñо Ñвоим братом. Ð’Ñе будет в порÑдке. — Я уже Ñказал, — продолжал поÑле небольшого общего Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð”Ð¾Ñ‚Ð°Ð»Ð»ÐµÑ€, — что раджа деÑпот и Ñамодур. Ðо еÑли к нему ÑвитеÑÑŒ вы, миÑÑ Ð”Ð¶ÐµÐ¹Ð½, и вы, миÑтер Боден… — Ð Ñ Ð¾ чем говорил? — не выдержал Боден. — Без Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ обошлоÑÑŒ! — И Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ о том же. Ð’Ñ‹, кажетÑÑ, хотите ÑÑоритьÑÑ, миÑтер Боден? — Я тоже должен ехать, — заÑвил ПирÑ. — Ваша поездка не необходима, как мне кажетÑÑ, — поморщившиÑÑŒ, возразил Доталлер. — Крайне необходима, — наÑтаивал ПирÑ. — Как директор школы-ÑанаториÑ, где Ðврелий Гальтон находилÑÑ Ð½Ð° излечении, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ заÑвидетельÑтвовать радже, что юноша невменÑем и потому должен находитьÑÑ Ð² уÑловиÑÑ… оÑобого режима. Боден, Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ, при котором Доталлер в наÑтоÑщий момент ÑвлÑетÑÑ Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ опаÑным Ñоперником, решил иметь при Ñебе лишнего Ñоюзника и поддержал ПирÑа. Джейн не возражала, и Доталлер принужден был ÑоглаÑитьÑÑ. Решили, не терÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸, вылететь в тот же день. Доталлер взÑл на ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ путеводителÑ. Без оÑобых приключений добралиÑÑŒ они до Ñказочных дворцов раджи. Глава воÑÐµÐ¼Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ðеудачные поиÑки Ðаконец-то Джейн увидала наÑтоÑщую Индию. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñвою взволнованноÑть предÑтоÑщим Ñвиданием Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ братом, которого она не видела много лет, девушка была захвачена краÑотой дворцов и парков. Как нарочно, перед главным дворцом провели Ñлонов, богато украшенных вышитыми золотом попонами! Ðти-то уж были наÑтоÑщими, не из цирка! Раджа очень любезно принÑл гоÑтей в европейÑки обÑтавленном кабинете и в европейÑком коÑтюме, чем разочаровал Джейн. Ее интереÑовало, каким образом они будут изъÑÑнÑтьÑÑ Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¶Ð¾Ð¹. Ðо оказалоÑÑŒ, что раджа прекраÑно говорит по-английÑки. И вÑе же Ñто был типичный воÑточный человек. БелоÑнежный плаÑтрон крахмальной рубашки только оттенÑл ÑмуглоÑть его кожи. Лицом раджа напоминал Джейн Отелло. Боден кратко изложил цель их визита. По мере того как Боден говорил, лицо раджи вÑе более выражало раÑтерÑнноÑть. — Я очень огорчен, — Ñказал он, когда Боден закончил Ñвою речь, — что лишен удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ вашу проÑьбу: Ðврелий Гальтон, как вы называете чудеÑного юношу, дейÑтвительно находилÑÑ Ñƒ менÑ, но теперь его нет… И Ñ… ничего не могу больше прибавить к Ñтому. Ваш Ðврелий иÑчез. Ð’Ñе были ошеломлены таким неожиданным извеÑтием. Джейн, Боден, ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ð¸ Доталлер наперебой задавали вопроÑÑ‹, но раджа, нервно Ñ‚ÐµÑ€ÐµÐ±Ñ ÐºÑƒÑ€Ñ‡Ð°Ð²ÑƒÑŽ бороду, твердил одно: — Ðичего не могу прибавить к тому, что Ñказал. Слуги заÑвили мне, что юноша иÑчез прошлой ночью, и больше о нем Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не Ñлышал… Ðе хотите ли чаю? Ð’Ñ‹, вероÑтно, уÑтали Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸? Ðет? Так, может быть, вы пожелаете оÑмотреть мои алмазы? — СÑÑ€! — воÑкликнул Боден. — Ð’Ñ‹, позволю Ñебе думать, вполне понимаете вÑÑŽ ответÑтвенноÑть… Он не договорил. МаÑка фальшивой европейÑкой любезноÑти мигом иÑчезла Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° раджи. Глаза его так Ñверкнули, что Боден поперхнулÑÑ Ð¸ побледнел. — Позволю Ñебе думать, что вы также понимаете вÑÑŽ ответÑтвенноÑть ваших Ñлов, ÑÑÑ€! — прервал он Бодена. — Я Ñчитал бы Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÐºÑ€Ð°Ð¹Ð½Ðµ оÑкорбительной одну вашу мыÑль о том, что Ñ, — он Ñделал оÑобое ударение на Ñлове «Ñ», — говорю нечто не ÑовÑем ÑоответÑтвующее дейÑтвительноÑти. Ð’Ñе понÑли, что разговор окончен и больше они ничего от раджи не добьютÑÑ. РаÑÑтавание было гораздо более холодным и натÑнутым, чем вÑтреча. СпуÑкаÑÑÑŒ по мраморной леÑтнице, утопавшей в коврах и цветах, Боден тихо Ñказал Джейн, чтобы утешить ее и ÑебÑ: — Ðе печальтеÑÑŒ, Джейн, Ðврелий, очевидно, Ñовершил очередной побег. Ðто, конечно, очень печально, но мы вÑе же не ÑегоднÑ-завтра найдем его. Далеко он не уле… не убежал. Джейн вздохнула. — Раджа не хочет раÑÑтатьÑÑ Ñ Ð»ÐµÑ‚Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ человеком. Он, наверно, Ñкрывает его у ÑебÑ, — Ñказал ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ð”Ð¾Ñ‚Ð°Ð»Ð»ÐµÑ€Ñƒ, когда они уже шли парком вдоль невыÑокой каменной ограды. — Ðо мы поднимем на ноги вÑех, еÑли потребуетÑÑ, дойдем до вице-ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¸ добьемÑÑ Ð¾Ð±Ñ‹Ñка во дворце и выдачи ÐврелиÑ. Доталлер думал о чем-то Ñвоем. ÐŸÐ¸Ñ€Ñ ÑˆÐµÐ» молча впереди вÑех. До Ñлуха ПирÑа вдруг донеÑÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ð·-за ограды. ÐеÑколько Ñлов, произнеÑенных на Ñзыке хиндуÑтани, заÑтавили его оÑтановитьÑÑ Ð¸ приÑлушатьÑÑ Ðº разговору. ПоÑредине улицы ÑтоÑл метельщик, возле него — худой Ñтарик и девушка-подроÑток. — ПуÑть в Ñледующем рождении Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ поÑледним гадом, еÑли Ñ Ð²Ñ€Ñƒ! — воÑкликнул метельщик, видимо возмущенный недоверием. — Я говорю Ñо Ñлов человека, который Ñам, Ñвоими руками, ÑвÑзал летающего человека, перед тем как его броÑили по приказу раджи в бездонный колодец. Старик махнул рукой и, болезненно Ñморщив лицо, глухо промолвил: — Ð’Ñе кончено. Пойдем, Лолита! Ðо девушка не двигалаÑÑŒ. Она безумными глазами поÑмотрела на Ñтарика, потом твердо Ñказала: — Он не может умереть!.. Он Ñказал: «Жди менÑ, Лолита», — и Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ ожидать его… — Что же вы, миÑтер ПирÑ? — воÑкликнул Доталлер, Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ðº ПирÑу. Ðо, взглÑнув на его побледневшее лицо, он Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾Ð¹ произнеÑ, Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¶Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ: — Что ÑлучилоÑÑŒ? — Ðичего, ничего… Сердечный припадок. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто бывает… Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´ÐµÑ‚. Доталлер Ñмотрел на него недоверчиво. Вечером, когда к подъезду гоÑтиницы уже был подан автомобиль, ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð», что ему незачем более Ñкрывать тайну. Он Ñказал Бодену: — МиÑтер Боден! Ðам больше не о чем Ñпорить. ÐриÑлÑ-ÐÐ²Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð“Ð°Ð»ÑŒÑ‚Ð¾Ð½Ð° нет в живых. Он убит по приказу раджи. И ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ñ€Ð°ÑÑказал об уÑлышанном им разговоре. За Ñтеной вдруг раздалÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¹ крик. О, Ñти предательÑкие тонкие Ñтены индийÑких провинциальных гоÑтиниц! ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ð¸ Боден заÑтали Джейн в Ñлезах. Ðа шум прибежал Доталлер. Узнав о ÑлучившемÑÑ, он едва Ñдержал радоÑть. Ð’Ñе обернулоÑÑŒ Ñамым лучшим Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ образом! Глава девÑÑ‚Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð’Ð»Ð°Ð´Ñ‹ÐºÐ° разгневан Ðнат, которого ÐриÑль вытащил из колодца, был Ñыном человека Ñ Ð°Ð»Ð¼Ð°Ð·Ð¾Ð¼ — Мохиты, первого Ñоветника и любимца раджи. Быть любимцем раджи очень выгодно. Раджа Раджкумар обладал Ñокровищами, общую Ñумму которых он даже Ñам хорошо не знал. Ðемногие европейцы знают, что некоторые индийÑкие раджи ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ богачами мира, по Ñравнению Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ проÑлавленные миллиардеры — Ротшильды, Морганы, Рокфеллеры, Вандербильды — Ñравнительно бедные люди. Веками, из Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² поколение, раджи приумножали Ñвое богатÑтво, заключающееÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ образом в драгоценных камнÑÑ… и золоте. Обо вÑех Ñтих богатÑтвах мало извеÑтно лишь потому, что раджам нет нужды продавать Ñвои алмазы, а еÑли и была бы нужда, то Ñто не вÑегда и возможно: на мировой бирже немного покупателей на такие камни, как «Великий Могол» или «Регент». Их недвижимое имущеÑтво — дворцы, помеÑÑ‚ÑŒÑ â€” также велики. Ðо они не могут равнÑтьÑÑ Ð¿Ð¾ ценноÑти Ñ Ñтими грудами бриллиантов и алмазов. Ðе мудрено, что раджи могут награждать Ñвоих любимцев так, как никогда не могли награждать Ñвоих фаворитов могущеÑтвеннейшие и богатейшие короли Европы. Ðо благоволение и любовь раджи надо заÑлужить угождениÑми. Как вÑе люди, проводÑщие праздную жизнь в замкнутом мире, как пиÑал Вольтер — «в мире без горизонтов», раджа боÑлÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ вÑего Ñкуки, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ имел неплохое образование, прекраÑно владел английÑким Ñзыком. Его жена, ШьÑма, говорила по-французÑки, как парижанка. ВмеÑте Ñ Ð½ÐµÐ¹ раджа неÑколько раз поÑещал Европу — Лондон, Париж, Берлин. Ðо фраки и Ñмокинги поÑле Ñвободной и легкой национальной одежды, театры и рауты, европейÑÐºÐ°Ñ ÐºÑƒÑ…Ð½Ñ, веÑÑŒ уклад жизни были Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ ÑтеÑнительными, Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” чуждыми. И он торопил Ñ Ð¾Ñ‚ÑŠÐµÐ·Ð´Ð¾Ð¼ жену. Дома, Ñовершив обрÑд очищениÑ, ÑброÑив ÑтеÑнительные одежды, Раджкумар вздыхал Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ и чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ ÑчаÑтливым. Ð’ легком шелковом халате он чаÑами лежал на тахте. Мальчик-Ñлуга обвевал его пальмовым веером. Раджа брал купленные в Европе книги и журналы, выбирал роман «полегче» и углублÑлÑÑ Ð² чтение. Европейцем можно быть и в Индии! Он был в Ñвоем роде «проÑвещенный абÑолютиÑт». Принадлежал к религиозному общеÑтву «Брамо-Самадж», не поклонÑлÑÑ Ð¸Ð´Ð¾Ð»Ð°Ð¼, не Ñлишком уÑердно выполнÑл обременительные религиозные обрÑды, ел дичь, приготовленную поваром-муÑульманином, Ñледил за книжными новинками, читал филоÑофÑкие книги, одинаково ÑоглашаÑÑÑŒ и Ñ Ð ÑƒÑÑо и Ñ Ðицше. Любил общеÑтво Ñагибов и дружил Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. ПровалÑвшиÑÑŒ два-три Ð´Ð½Ñ Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ книгой, он вдруг начинал чувÑтвовать, что Ð·Ð¼ÐµÑ Ñкуки вновь заползает в его Ñердце. И тут на Ñцену поÑвлÑлÑÑ ÐœÐ¾Ñ…Ð¸Ñ‚Ð°, до тонкоÑти изучивший Ñвоего владыку. — Что нового, Мохита? — Ñпрашивал раджа, небрежно броÑÐ°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ñƒ на ковер. Мохита «брал прах от ног владыки», в выÑокопарных выражениÑÑ… приветÑтвовал его и коротко докладывал о хозÑйÑтвенных делах, о новых договорах, заключенных Ñ Ñагибами и креÑтьÑнами, о поÑтуплении арендной платы, о взыÑканиÑÑ… Ñ Ð½ÐµÐ¸Ñправных должников. Ðо ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¶Ð° раÑÑеÑнно Ñлушал его и прерывал, повторÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ: — Что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾, Мохита? — Труппа мальчиков и девочек подготовила новые танцы. Раджа вÑпомнил парижÑкий канкан, уÑмехнулÑÑ: — Старо. Впрочем, покажи. Мохита хлопнул в ладоши, бархатный Ð·Ð°Ð½Ð°Ð²ÐµÑ Ð½Ð° выÑоком Ñводе возле двери раздвинулÑÑ, и в комнату, Ð·Ð²ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑтьÑми, бубенчиками и колокольчиками, вбежали девочки, окутанные легким газом, и мальчики в пеÑтрых коÑтюмах. Под звуки флейт они начали танцевать. Их Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ грациозны, на иÑпуганных лицах заÑтыли улыбки. — Старо, — еще раз повторил раджа и махнул рукой. Флейты умолкли, дети переÑтали танцевать, ÑбившиÑÑŒ в кучу, как иÑпуганное Ñтадо овечек. Раджа начал раÑÑказывать Мохите о канкане, в каких коÑтюмах выÑтупают женщины, какие выкидывают антраша — «понимаешь, ноги выше головы, и вÑе оборки — фьюить!» — и он приказал Ñделать девочкам такие коÑтюмы, — пышные юбки, каблуки повыше, — и обучить их канкану. Озадаченный Мохита поклонилÑÑ. — Еще что у тебÑ? — Танец горбунов, хромых и Ñлепых. Ðто было ново. — Покажи. Дети убежали, не ÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñти, что вÑе обошлоÑÑŒ благополучно: никого не приказали Ñечь или поÑадить в подземелье на хлеб и на воду, что бывало нередко. РаздалиÑÑŒ глухие звуки барабана, и в комнату, ковылÑÑ, падаÑ, ÑпотыкаÑÑÑŒ и охаÑ, вбежала толпа людей необычайного вида, в нелепых коÑтюмах из цветных лоÑкутов. Мохита не терÑл времени в отÑутÑтвие Ñвоего владыки. Где он только раÑкопал Ñтих уродов? Горбуны Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ головами и ртами, как у жаб, наÑкакивали на хромых, Ñбивали Ñ Ð½Ð¾Ð³ Ñвоими горбами, падали, Ñлепые ÑталкивалиÑÑŒ лбами и Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð³Ð¾Ð¼ хваталиÑÑŒ за ушибленное меÑто, гремели барабаны. Раджа хохотал. Мохита ÑиÑл. — Позови раджину ШьÑму! — воÑкликнул раджа. Раджина ÑвилаÑÑŒ в модном парижÑком платье и туфлÑÑ… Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾ выÑокими каблуками. ВзглÑнув на танцующих, она воÑкликнула: — ПрелеÑть! — и вдруг, Ñев на пол, обнÑв колени, неудержимо заÑмеÑлаÑÑŒ, так раÑÐºÐ°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹, что ее причеÑка раÑтрепалаÑÑŒ. Раджа ÑнÑл Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð° перÑтень Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ бриллиантом и броÑил Мохите, который подхватил Ñверкнувший подарок на лету и низко поклонилÑÑ. Один Ñлепой, Ñбитый Ñ Ð½Ð¾Ð³ горбуном, упал навзничь. УдарившиÑÑŒ головой о выÑтуп колонны, он завопил Ñамым неподдельным образом и крикнул: — О, чтоб вам поколеть, проклÑтые мучители! Лицо раджи мигом потемнело, как и лицо Мохиты: когда туча омрачает Ñолнце, на землю ложатÑÑ Ñ‚ÐµÐ½Ð¸. — Ðто он не на тебÑ, гоÑподин, а на горбунов! — поÑпешил заÑвить Мохита. Ðо раджа, отвернувшиÑÑŒ к Ñтене, пробормотал Ñо злоÑтью: — Сто плетей! И оÑтавьте менÑ. Ð’Ñе удалилиÑÑŒ. Хорошо, что Мохита уÑпел получить перÑтень. Ðо гоÑподин разгневалÑÑ. Мохита приказал Ñлугам прибавить Ñлепому и от ÑÐµÐ±Ñ Ñто плетей. Ðтого было вполне доÑтаточно, чтобы оÑвободить неÑчаÑтного от вÑех гореÑтей, которые еще могла ему дать жизнь. Мохита доÑадовал. Ведь у него было Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¶Ð¸ припаÑено еще неÑколько номеров. Голые рабы, вооруженные железными палками Ñ ÐºÐ¾Ð³Ñ‚Ñми на конце. Раджа оÑобенно любил Ñто развлечение. Когда рабы начинали наноÑить друг другу раны и кровь обливала их Ñмуглые тела, поклонника РуÑÑо охватывал наÑтоÑщий азарт, глаза его загоралиÑÑŒ, ноздри раздувалиÑÑŒ. — Бей его! Царапай! Сильнее! Так! Так!.. — поощрÑл он Ñвоих гладиаторов и бывал очень огорчен, когда один из них бездыханным падал на землю и игра прекращалаÑÑŒ. Ð’ запаÑе была и охота на тигров. Подготовлен великолепный Ñлон Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ клыками, к которым были прикреплены оÑтроконечные медные коронки. Ðо раджа ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ Мохиту не призывал, и тот терÑл голову, не знаÑ, чем вернуть Ñебе милоÑть владыки. Ð’ Ñто-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ ÑлучилоÑÑŒ проиÑшеÑтвие Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñыном. Когда Ñлуга Ñообщил Мохите, что его Ñын упал в колодец, он побежал туда и был Ñвидетелем того, как ÐриÑль пролетел Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ñ‹, погрузилÑÑ Ð² колодец и вытащил мальчика. О Ñыне Мохита не беÑпокоилÑÑ. Ðто был ребенок от его первой, уже нелюбимой жены, а у него их было три. Ðо летающий человек поразил Мохиту. Мохита не раздумывал о том, что предÑтавлÑет Ñобою летающий человек — ÑверхъеÑтеÑтвенное ли Ñто ÑущеÑтво, или новый вид фокуÑничеÑтва. Главное, Ñто Ñовершенно необычайное, новое зрелище, новый номер. С летающим человеком, кто бы он ни был, не Ñтрашно ÑвитьÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ грозные очи владыки. Увидев такое чудо, раджа обо вÑем позабудет, и Мохита вернет его раÑположение. И Мохита раÑпорÑдилÑÑ ÑвÑзать летающего юношу, будь он Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ñамим воплощенным Кришной. Глава Ð´Ð²Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð°Ñ ÐœÐ¸Ñ€ воÑÑтановлен Мохита вел ÑвÑзанного и окруженного Ñлугами ÐриÑÐ»Ñ Ð²Ð¾ дворец по черному ходу мимо кухонь, наполненных черными, шоколадными и шафрановыми полуголыми, в белых колпаках поварами. Они поднÑлиÑÑŒ по узкой леÑтнице во второй Ñтаж, миновали женÑкую половину дворца, зенан, где шумно, под приÑмотром Ñлуг, возилиÑÑŒ дети. Ð’ одной комнате Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° поÑмотрела на ÐриÑÐ»Ñ Ñквозь очки, одна Ñторона которых была привÑзана к уху краÑной ниткой. Пол другой комнаты был уÑтлан Ñиними и белыми половиками и коврами, по которым были разброÑаны подушки из пеÑтрых шелковых тканей. Ðа низенькой кушетке Ñидела девушка Ñ Ð½Ð°Ð±Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ на голову краем голубого шарфа. Плечи ее Ñудорожно вздрагивали. Ðа колени падали крупные Ñлезы. Ð Ñдом Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹ ÑтоÑл Ñтарик в белой одежде, Ñо знаками каÑты на лбу из краÑной и желтой глины. Он Ñурово отчитывал девушку, быть может, такую же пленницу, как и ÐриÑль. По крытой галерее Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ð¼Ð¸, вычурными колоннами, открывавшей вид на зеркально-Ñпокойное озеро, они перешли на половину раджи. Огромные залы Ñо Ñводами, покрытыми лепными орнаментами, Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð½Ð°Ð¼Ð¸ и нишами, иÑпещренными арабеÑками, фантаÑтичеÑкими цветами, зверÑми и птицами, ÑменÑлиÑÑŒ, как в причудливом калейдоÑкопе. ÐриÑлю иногда казалоÑÑŒ, что вÑе Ñто он видит во Ñне. Сильно пахло аттаром — душиÑтым маÑлом Ñ Ñ€Ð°Ñтвором ÑÑÑенции далматÑкой розы и прÑным запахом цветущих олеандров в больших вазах, украшенных блеÑÑ‚Ñщей цветной глазурью. От ароматов и пеÑтроты у ÐриÑÐ»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° кружитьÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°. — Стойте здеÑÑŒ, — приказал Мохита Ñлугам, охранÑвшим ÐриÑлÑ, когда они подошли к пурпуровому занавеÑу Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ кольцами. Из-за занавеÑа ÑлышалÑÑ Ñ‡ÐµÐ¹-то гневный голоÑ. Слуга дернул ÐриÑÐ»Ñ Ð·Ð° конец веревки, ÑвÑзывавшей его руки. ÐриÑль оÑтановилÑÑ. Мохита Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñкользнул за занавеÑ. КланÑÑÑÑŒ до земли, он начал приближатьÑÑ Ðº радже, лицо которого вÑе больше хмурилоÑÑŒ. Кроме Ñтого лица, Мохита ничего не видел. — Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ звал, Мохита! Зачем ты ÑвилÑÑ? — Ñурово ÑпроÑил раджа. Мохита, вÑе еще униженно кланÑÑÑÑŒ и извиваÑÑÑŒ вÑем телом, подошел к владыке и что-то прошептал ему на ухо. Ðа лице раджи поÑвилоÑÑŒ выражение удивлениÑ, недовериÑ, любопытÑтва, Ñнова ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñнова недовериÑ. Мохита, волнуÑÑÑŒ, Ñледил за Ñтими переменами. «Только бы не выгнал!» — подумал Мохита. — Хорошо. Покажи его. Ðо еÑли ты обманываешь менÑ, то помни: твои жены ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¶Ðµ наденут белое платье вдов! Мохита, не доÑлушав раджу, броÑилÑÑ Ð·Ð° Ð·Ð°Ð½Ð°Ð²ÐµÑ Ð¸ приказал ввеÑти ÐриÑлÑ. ÐриÑль вошел в зал и в первую минуту был оÑлеплен. Яркие лучи Ñолнца проникали откуда-то Ñверху и играли золотом Ñтен, колонн, Ñверкали на драгоценных камнÑÑ…, уÑыпавших одежды людей, ÑтоÑвших около воздушных витых колонн. Ðа малиновых коврах и подушках, под Ñиним пологом, лежал огромный Ñлиток золота, ÑÐ²ÐµÑ€ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð´ÑƒÐ³Ð¾Ð¹. ÐŸÑ€Ð¸Ð´Ñ Ð² ÑебÑ, ÐриÑль увидел, что то, что он принÑл за Ñлиток золота, был Ñам раджа в шитом золотом одеÑнии. Бриллианты и алмазы его коÑтюма должны были Ñтоить миллионы, а на лбу Ñверкал такой огромный бриллиант, что его трудно было даже оценить. Раджа был темнокожий, Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñковатым ноÑом и толÑтыми, почти негритÑнÑкими губами, человек, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð² его жилах текла, как удоÑтоверÑли родоÑловные запиÑи, кровь чиÑтейшего индуÑа. Своими черными блеÑÑ‚Ñщими глазами раджа молча уÑтавилÑÑ Ð½Ð° ÐриÑлÑ. Только школа Дандарата помогла ÐриÑлю выдержать Ñтот взглÑд. Потом раджа поÑмотрел на окружающих его людей, одеÑÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… могли поÑпорить в ÑркоÑти и пеÑтроте Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ павлинов и попугаев. Раджа приказал ÐриÑлю подойти поближе. Слуги подтолкнули ÐриÑÐ»Ñ Ð² Ñпину. — Кто ты? — ÑпроÑил раджа. ÐриÑль, еще не решив, как ему веÑти ÑебÑ, молчал. — Кто ты? — переÑпроÑил раджа по-английÑки, думаÑ, что ÐриÑль не знает Ñзыка хиндуÑтани. Юноша по-прежнему молчал. Мохита, в Ñвою очередь, задал тот же Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° Ñзыках бенгали, маратхи, потом Ñ Ð°Ñ€Ð¸Ð¹Ñких Ñзыков перешел на дравидÑкие — телугу, тамиль, наконец, на тибето-бирманÑкие… Тот же результат. Раджа нахмурилÑÑ Ð¸ Ñказал: — Он или глух, или упрÑм. Ðо Ñ Ð·Ð°Ñтавлю его говорить! — И его глаза Ñверкнули. — Ты умеешь летать? — ÑпроÑил раджа, Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ñ Ñнова на хиндуÑтани. Мохита не выдержал и, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº ÐриÑлю, ударил его по затылку: — Да говори же, оÑел, еÑли не хочешь ÑовÑем потерÑть Ñзык! Губы ÐриÑÐ»Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð³Ð½ÑƒÐ»Ð¸, но он ничего не Ñказал. Он решил, что еÑли предÑтавитÑÑ Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð¸Ð¼ и не покажет Ñвоей ÑпоÑобноÑти летать, его, может быть, отпуÑÑ‚ÑÑ‚. Раджа вырвал из рук Ñлуги веер, которым тот обмахивал его, и броÑил в Мохиту, затопал ногами, заревел: — ÐегодÑй! Привел мне какого-то идиота!.. — СмилуйÑÑ, владыка жизни моей! — воÑкликнул Мохита, броÑаÑÑÑŒ перед раджой на колени. — Я не лгал! СпроÑи их, — он указал на Ñлуг, — ÑпроÑи мою жену БинтьÑба-Ñини. Ð’Ñе видели, как Ñтот человек или дух во плоти летал! Прикажи бить его плетьми, и он заговорит и полетит! — Ему не уйти от плетей, но пока получишь их ты! — Раджа хлопнул в ладоши. Ð—Ð°Ð½Ð°Ð²ÐµÑ Ð¿Ð¾ правую Ñторону трона раздвинулÑÑ. Возле раджи поÑвилÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¹ курчавый человек, черный, как Ñбонитовое дерево, Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÑŒÑŽ-ÑемихвоÑткой в руке, вÑегда готовый выполнить приказание владыки. Раджа молча указал на Мохиту. Палач, Ñо ÑвиÑтом взмахнув плетью, ударил. Мохита, лежа на полу, неиÑтово завизжал и веÑÑŒ ÑкорчилÑÑ, подобрав руки и ноги. ÐриÑль выпрÑмилÑÑ Ð¸ вдруг Ñказал: — Прекратите Ñто! Да, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ летать! Плеть палача заÑтыла в воздухе, а раджа в иÑпуге откинулÑÑ Ð½Ð° подушки, потом закричал Ñлугам: — Держите крепче веревку! ЕÑли улетит, Ñо вÑех Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ Ñорву! ÐриÑль опуÑтилÑÑ Ð½Ð° пол. Мохита охал, но лицо его ÑиÑло. Гроза миновала! Он поднÑлÑÑ Ð½Ð° четвереньках и Ñел тут же на полу. — Кто ты? — вновь ÑпроÑил раджа, не без Ñтраха глÑÐ´Ñ Ð½Ð° ÐриÑлÑ. ÐриÑль больше вÑего опаÑалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что его могут отправить обратно в Дандарат, и потому Ñказал: — Я не знаю, кто Ñ Ð¸ откуда пришел. Раджа был ÑовÑем озадачен. — Как же так ты не знаешь? Ведь ты залетел в мой парк Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ñ‹. Ðу, а раньше где ты был? — Я Ñто знаю Ñтолько же, как и новорожденный младенец. Я оÑознал ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° улице, откуда прилетел. — ÐриÑль говорил первое, что ему пришло в голову. — Ðо откуда же ты знаешь о новорожденных младенцах? — ÑпроÑил раджа. ÐриÑль ÑмутилÑÑ, не знаÑ, что ответить. — Ты, кажетÑÑ, путаешь, — Ñказал раджа. Ðо в его голоÑе уже не было гнева. Летающий человек глубоко поразил его воображение. С Ñтим чудеÑным человеком надо быть оÑторожнее. И потом, какое приобретение! Ðи фараоны, ни величайшие императоры и короли не обладали такой игрушкой! ЕÑли бы только приручить Ñту двуногую птицу!.. — Как Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚? ÐриÑль подумал и ответил: — Сиддха. Ðто было Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ из духов индуÑÑкой мифологии. — Сиддха? ПуÑть будет Сиддха, — Ñказал поÑле паузы раджа. — Ð’ÑемилоÑтивейший владыка! — напомнил о Ñебе оживший Мохита. Раджа броÑил на него благоÑклонный взглÑд и Ñказал: — Казначей выдаÑÑ‚ тебе крор рупий… И ÑемьÑот лаков[10] рупий… за Ñемь рубцов на теле, которые ты получил. Мохита поклонилÑÑ Ð´Ð¾ земли. Столько тыÑÑч рупий раджа, конечно, не даÑÑ‚ ему, но вÑе же не оÑтавит без награды. — ПоÑлушай, Сиддха, оÑтавайÑÑ Ñƒ менÑ, и ты не пожалеешь. Ð’ зал вошла раджина ШьÑма. ШьÑма была в национальном нарÑде. Золотой обруч художеÑтвенной чеканной работы украшал лоб и был прикреплен к черным волоÑам булавкой Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ камнÑми изумрудов и кровавых рубинов, маÑÑивное ожерелье кованого золота охватывало шею, на ногах низко ÑпуÑкалиÑÑŒ платиновые обручи Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÐµÐ¼ÑƒÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸. Ðа ней было Ñрко-зеленое платье, как и полагаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¹, и руки ее от плеч до киÑтей были закрыты золотыми запÑÑтьÑми, перевÑзанными шелковыми шнурками, поддерживавшими также и хрупкие ÑтеклÑнные браÑлеты, Ñпущенные на киÑти рук. Среди вÑех Ñтих украшении туземной работы на руках раджины было неÑколько золотых браÑлетов Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ камнÑми работы лучших парижÑких ювелиров. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° нее, трудно было Ñебе предÑтавить, что Ñта женщина, Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° Ñказочную царицу, умеет щеголÑть в европейÑких платьÑÑ… и туфлÑÑ… на выÑоких каблуках. — ПоÑлушай, ШьÑма… — Ñказал раджа. — Мохита раздобыл мне новое чудо. При Ñтом верный наперÑник начал улыбатьÑÑ Ð¸ кланÑтьÑÑ. Раджа уже был в хорошем наÑтроении и хотел загладить вÑпышку Ñвоего гнева похвалой Мохите в приÑутÑтвии жены. — Смотри, Ñтот юноша умеет летать, — продолжал он, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° ÐриÑÐ»Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ¼ Ñ Ð½Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ до Ñреднего ÑуÑтава перÑтнÑми. — Так Ñто он! Я уже Ñлышала, что он ÑÐ¿Ð°Ñ Ðната. Его надо вознаградить за Ñто, — Ñказала ШьÑма, приближаÑÑÑŒ к ÐриÑлю. — Почему он ÑвÑзан? БеднÑжка!.. И какой краÑивый!.. РазвÑжите ему руки! — приказала она Ñлугам. — РазвÑжите руки, но обвÑжите веревкой вокруг тела, — поÑпешил Ñказать раджа, беÑпокойно заерзав на подушке. — И держите крепче конец веревки! Ðу, а теперь, Сиддха, покажи, что ты умеешь. Ðа Ñтот раз ÐриÑль Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» подниматьÑÑ Ð½Ð° воздух. Слуги поÑтепенно отпуÑкали веревку Ñловно от привÑзанного аÑроÑтата. ÐриÑль поднÑлÑÑ Ðº выÑокому потолку и начал опиÑывать круги, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð»ÐµÐ¿Ð½Ñ‹Ðµ украшениÑ. Раджа Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом и беÑпокойÑтвом Ñледил за ним, откинувшиÑÑŒ на подушку. ШьÑма отошла подальше, чтобы лучше видеть, и Ñледила за летающим человеком Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ´Ð½ÐµÐ²ÑˆÐ¸Ð¼ от Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼. — Изумительно! — воÑкликнула она. — Довольно, Сиддха! СпуÑкайÑÑ. ÐриÑль ÑпуÑтилÑÑ. — Что же вÑе Ñто значит? — ÑпроÑила Ð²Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¨ÑŒÑма — Кто он? Бог? Человек? — Сиддха не хочет Ñказать нам об Ñтом, — ответил раджа. — Ðо он Ñкажет и будет жить у наÑ. Ðе правда ли, Сиддха? И ты не улетишь от наÑ? Бог ты или человек, но тебе и на небе не будет так хорошо, как у менÑ. Ðе улетишь? — Ðет! — Ðу вот и великолепно. Ðо, уж не обижайÑÑ, пока вÑе-таки мы будем приÑматривать за тобой. — Ты, может быть, голоден, Сиддха? — дружелюбно ÑпроÑила ШьÑма. ÐриÑль поÑмотрел на нее Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ñтью. Об Ñтом могла подумать только женщина. Ðо ÐриÑль немного ошибалÑÑ: ШьÑма была доброй женщиной, но, Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñтот вопроÑ, она имела заднюю мыÑль: «Боги не нуждаютÑÑ Ð² пище». И Ñвоим ответом Сиддха откроет Ñвою ÑущноÑть — божеÑкую или человечеÑкую. — Да, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑÑ, — проÑто ответил ÐриÑль, улыбнувшиÑÑŒ. «Ðе бог!» — подумала ШьÑма. Рраджа вполголоÑа давал Мохите Ñтрожайшие и точнейшие ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ том, как беречь и Ñодержать Сиддху. Ð’ заключение, ÑнÑв Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð° два перÑтнÑ, раджа броÑил их Мохите. Мир был воÑÑтановлен. Глава двадцать Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¡Ð¾Ð³Ð»Ð°Ñен ÐриÑÐ»Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÐ»Ð¸ в комнату, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñо Ñпальней раджи. Раджа хотел иметь Сиддху поближе к Ñебе. К летающему ÑущеÑтву приÑтавили двенадцать Ñлуг, Ñловно он был принцем крови. Впрочем, Ñлуги ÑвлÑлиÑÑŒ и Ñторожами пленника. С низкими поклонами они предложили гоÑподину Сиддхе принÑть ванну Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ¸Ñтыми ÑÑÑенциÑми, облачили в дорогие одежды, принеÑли обильный и вкуÑный обед. Среди фруктов были редкие плоды, в том чиÑле бирманÑкие мангуÑтаны, которых ÐриÑль никогда не видел и не знал, как их еÑть. Со Ñмущением он давил и щипал плоды, пробовал куÑать. ПриÑлуживавший ему за Ñтолом почтенный Ñедой индуÑ, величеÑтвенно, как брамин, ÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð² уÑах улыбку, Ñказал: — Разрежь их ножом, гоÑподин, и отведай то, что находитÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸. Â«Ð”Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð° он не Ñлишком-то много знает», — подумал Ñтарик. ПоÑле обеда ÐриÑль Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием раÑÑ‚ÑнулÑÑ Ð½Ð° тахте. Смуглый мальчик, ÑклонившиÑÑŒ над ним, обвевал его веером. Мимо выÑокого, Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÑ‚ÐºÐ¾Ð¹, окна пролетали лаÑточки, и ÐриÑль завидовал им. ЗдеÑÑŒ лучше, чем в Дандарате, и вÑе же он не Ñпокоен. Он уже мог ÑоÑтавить Ñебе предÑтавление о радже, который Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ легкоÑтью переходит от лаÑки к жеÑтокоÑти. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐриÑлю хорошо, но что ждет его завтра?.. С каким удовольÑтвием он обменÑл бы Ñту позолоченную клетку на Ñкромную хижину Ðизмата! Что-то думают о нем Ñтарик, Лолита и Шарад? Он иÑчез так внезапно… Ðеужели вÑÑŽ жизнь он обречен переходить из одной клетки в другую? Почему он не так Ñвободен, как лаÑточки? ЕÑли бы не Ñта Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÑ‚ÐºÐ°, ÐриÑль улетел бы вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ в голубой проÑтор неба. Ð’ продолжение Ð´Ð½Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¶Ð° неÑколько раз заглÑдывал в комнату ÐриÑлÑ, лаÑково ÑправлÑлÑÑ, хорошо ли ему, доволен ли он пищей и Ñлугами. Радже не терпелоÑÑŒ поиграть Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ игрушкой, но ШьÑма убедила его не беÑпокоить Сиддху — пуÑть ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð¾Ñ…Ð½ÐµÑ‚. Рраджа, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° веÑÑŒ Ñвой воÑточный деÑпотизм, во многом уÑтупал Ñвоей любимой раджине, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑчиталаÑÑŒ одной из краÑивейших и умнейших женщин Индии и была ему полезной помощницей в его делах Ñ Ñагибами. Того, чего не мог добитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñагибов он, легко добивалаÑÑŒ ШьÑма неÑколькими ловко Ñказанными Ñловами и очаровательной улыбкой. Рночью неÑколько раз ÐриÑль, проÑыпаÑÑÑŒ от легкого шороха, видел возле ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¶Ñƒ в халате и туфлÑÑ… Ñ Ð·Ð°Ð³Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ кверху ноÑками. Ðаутро дверь открылаÑÑŒ, вошел раджа в том же халате, Ñ Ð¿Ð°Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹ газет в руках и, приÑев возле ÐриÑлÑ, Ñказал: — Вот мы кое-что и узнали о тебе, Сиддха! Я не люблю читать газеты, но мой Ñекретарь указал мне на заметку о летающем человеке. Ðто, конечно, ты. И, конечно, не вчера на дороге возле моего дворца возник ты в Ñтом мире… ПоÑлушай, Сиддха, или кто бы ты ни был, — продолжал раджа лаÑково и нежно ворковать, как голубь. — ДоверьÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, и ты не проиграешь… Пойдем, Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñƒ тебе кое-что. Ðо Ñ ÑƒÐ¶Ðµ предупреждал тебÑ. Ðе обижайÑÑ: пока мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ не ÑговорилиÑÑŒ и не Ñтали друзьÑми, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ держать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° цепочке. Мои кузнецы и ювелиры работали вÑÑŽ ночь и изготовили золотую цепь. Ðо она Ñ‚Ñжеловата и вмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ недоÑтаточно прочна. ПришлоÑÑŒ Ñделать железную Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‹Ð¼ обручем-поÑÑом. Пареш! — крикнул раджа. ÐŸÐ¾Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ¿Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹, вошел Ñлуга, надел на ÐриÑлÑ, опоÑÑав талию, золотой обруч, замкнул его и передал радже ключ и конец цепи. — Идем! — повторил раджа, крепко держа в руке цепь. Он повел ÐриÑÐ»Ñ Ð¿Ð¾ беÑконечной анфиладе залов, украшенных золотом, мрамором, Ñлоновой коÑтью, майоликой. Ð’Ñюду мозаика, лепка, инкруÑтации, вазы, Ñтатуи, цветы… Стены одного зала были Ñплошь покрыты Ñнтарем, другого — горным хруÑталем, третьего — плаÑтинами из Ñлоновой коÑти. Ðад дверÑми выÑилиÑÑŒ огромные Ñлоновьи клыки в золотой оправе, украшенные мельчайшей резьбой. Из «Ñлоновьего зала» леÑтница вела вниз. Они опуÑкалиÑÑŒ долго, пока не пришли в подземелье. Раджа взÑл Ñветильню и пошел по коридору, оÑÐ²ÐµÑ‰Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÑŒ. Еще одна леÑтница, еще в более глубокое подземелье, и, наконец, они оÑтановилиÑÑŒ перед чугунной дверью Ñ Ð»Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ барельефами, изображавшими фантаÑтичеÑких змей и драконов. — Мы находимÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ озером, которое ты видел, — Ñказал раджа и открыл Ñ‚Ñжелую дверь. — Иди. «Уж не хочет ли раджа заÑадить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² подземелье?» — подумал ÐриÑль, Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð² темное помещение. Вдруг что-то щелкнуло, и вÑпыхнул оÑлепительный Ñвет. Вдоль Ñтен, под низким каменным Ñводом ÑтоÑли шкатулки Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ медью крышками. Ðти крышки внезапно подÑкочили, и перед изумленным взором ÐриÑÐ»Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾ открылоÑÑŒ зрелище, которое редко приходитÑÑ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ человеку. Одни шкатулки, как кровью, были наполнены доверху крупными рубинами, другие были полны изумрудами цвета морÑкой воды, в иных радугой Ñверкали алмазы и бриллианты. ЗдеÑÑŒ были ларцы Ñ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸, хризолитами, жемчугом, бирюзой, Ñхонтами, агатами, Ñапфирами, гранатами, хризопразами, аквамаринами, турмалинами… КраÑные, голубые, черные, зеленые, желтые, Ñверкающие и матовые камни. Дальше ÑтоÑли Ñундуки Ñо Ñлитками золота, Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‹Ð¼ пеÑком, Ñ Ñеребром, Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ð½Ð¾Ð¹. КазалоÑÑŒ невероÑтным, что Ñтолько Ñокровищ Ñобрано в одном дворце у одного человека. — Ты понимаешь, Сиддха, что означают Ñти краÑивые камешки и золото? Ðто влаÑть над людьми. Один камешек в руку — и любой чиновник-Ñагиб Ñделает вÑе, что Ñ Ð¿Ð¾Ð¶ÐµÐ»Ð°ÑŽâ€¦ Я передал им немало таких камешков. Камешек побольше — и вице-король Индии Ñделает вÑе по моему желанию, камешек еще побольше — и Ñам король Великобритании приÑылает мне грамоту на титул ÑÑра Ñ Ð»ÑŽÐ±ÐµÐ·Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ пиÑьмами. Я покажу их тебе. Так вот, Сиддха, кто бы ты ни был, каково бы ни было твое прошлое, Ñ Ñмогу оÑтавить тебÑ, еÑли ты Ñам пожелаешь. И ты получишь у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾, чего нигде не найдешь. Подумай. Можешь ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ давать ответа. Я приду к тебе поÑле завтрака. Они вернулиÑÑŒ во дворец. ÐриÑль оÑталÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½. Он больше вÑего боÑлÑÑ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ попаÑть в руки ПирÑа. И никто, кроме раджи, не Ñможет защитить ÐриÑлÑ, еÑли ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ‹Ñ‰ÐµÑ‚ его. Ð’ Ñтом ÐриÑль не ÑомневалÑÑ. Пока раджа благоволит к нему. Почему бы и не отдатьÑÑ Ð² его руки? Лолита близко, Ñ Ð½ÐµÐ¹ он Ñумеет увидетьÑÑ. «ЕÑли же раджа Ñменит милоÑть на гнев… — ÐриÑль улыбнулÑÑ Ð¸ подлетел к потолку. — Ðеужели не удаÑÑ‚ÑÑ ÑƒÐ»ÐµÑ‚ÐµÑ‚ÑŒ?» И когда раджа ÑвилÑÑ Ð¿Ð¾Ñле завтрака, ÐриÑль правдиво раÑÑказал обо вÑем, что знал о Ñебе и о школе Дандарата. Раджа очень заинтереÑовалÑÑ ÐµÐ³Ð¾ раÑÑказом и в оÑобенноÑти школой. — Рнет ли там еще каких-нибудь чудеÑных юношей вроде тебÑ? — ÑпроÑил он. — ЕÑть такие, тело которых может ÑветитьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ иÑпуÑкать аромат, еÑть отгадчики мыÑлей, предÑказатели будущего… — Ðадо будет непременно Ñказать Мохите об Ñтом. Ðо ты, юноша, вÑе-таки чудо из чудеÑ. Итак, ÑоглаÑен ли ты оÑтатьÑÑ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ доброй воле? ЕÑли да, то Ñ Ñниму решетку Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð° и брошу в пруд Ñту цепочку. «РеÑли не ÑоглашуÑÑŒ, ты броÑишь в пруд Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñамого», — подумал ÐриÑль и ответил: — СоглаÑен. Ðо как зовут Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ кто ты? Раджа раÑÑмеÑлÑÑ. — Ты дейÑтвительно ÑвалилÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ±Ð°. Я раджа Раджкумар. ПозволÑÑŽ тебе проÑто называть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð Ð°Ð´Ð¶ÐºÑƒÐ¼Ð°Ñ€Ð¾Ð¼. Ты вÑе-таки необыкновенный человек, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ человек. Я очень рад, ÐриÑль. Отныне будешь пользоватьÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ Ñвободой в пределах моих дворцов и парков. Ðо не дальше! Даешь Ñлово? ÐриÑль подумал о Лолите — о ней он не говорил радже, — хотел попроÑить Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÐµÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒ по окреÑтноÑÑ‚Ñм, но решил, что Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ проÑьбой обращатьÑÑ ÐµÑ‰Ðµ рано, и ответил: — Даю Ñлово. Раджа был необычайно доволен. Без цепочки Ñ Ð»ÐµÑ‚Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ человеком можно было придумать гораздо больше забав. Ðто было главное. Ð’ Ñтот же день решетка Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð° была ÑнÑта, а цепочка заброшена в озеро. Глава двадцать Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñ€ÑƒÑˆÐºÐ° Можно было подумать, что раджа, падкий на забавы, помешалÑÑ Ð½Ð° Сиддхе-ÐриÑле. Он заброÑил не только дела, но и вÑе Ñвои любимые Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” бои гладиаторов, охоту. С утра до вечера он проводил Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ ÐриÑлем, заÑтавлÑÑ ÐµÐ³Ð¾ проделывать разные штуки или Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ. ÐриÑль покорно и даже охотно повиновалÑÑ Ñ€Ð°Ð´Ð¶Ðµ. Собрав в Ñамый большой и выÑокий зал вÑех Ñвоих домочадцев, раджа, развалившиÑÑŒ на подушках, командовал: — ПоднимиÑÑŒ к потолку, ÐриÑль! Летай кругами! СтоÑ! Лежа! БыÑтрее! Еще быÑтрее! ПерекувырниÑÑŒ! Ко мне, ÐриÑль! Возьми обезьÑну и летай Ñ Ð½ÐµÑŽ! ÐриÑль подхватывал обезьÑну и поднималÑÑ. ОбезьÑна неиÑтово визжала от иÑпуга и рвалаÑÑŒ из рук. Зрители хохотали до Ñлез, и раджа больше вÑех. Однако обезьÑна, оцарапав ÐриÑлÑ, вырвалаÑÑŒ из его рук и упала, к ÑчаÑтью, на подушки, но вÑе же ушиблаÑÑŒ и долго визжала. ÐриÑль поднималÑÑ Ð¸ Ñ Ñ€ÑƒÑ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ голубÑми, и Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑƒÐ³Ð°Ñми, выпуÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ñ… под потолком, и гонÑлÑÑ Ð·Ð° ними, Ñам кувыркаÑÑÑŒ, как турман. ПриходилоÑÑŒ летать и Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ и Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Мальчикам Ñто нравилоÑÑŒ, девочки визжали не меньше обезьÑн. Летал он и Ñ Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ð¼Ð¸, уÑтавленными ÑлаÑÑ‚Ñми или наполненными цветами, цветы он разбраÑывал зрителÑм и ловко ловил на лету. Когда Ñ„Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð·Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¶Ð¸ на Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°ÑˆÐ½Ð¸Ñ… развлечений иÑтощилаÑÑŒ, перешли в парк. Радже оÑобенно нравилÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ номер: ÐриÑль должен был плавно поднÑтьÑÑ Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸ на Ñамую вершину купола дворцовой башенки, оттуда Ñтремительно падать вниз головой в озеро, перед Ñамой водой поворачиватьÑÑ, ÑтановитьÑÑ Ð½Ð° поверхноÑть воды и, шагаÑ, будто он идет по воде, возвращатьÑÑ Ðº радже. ÐриÑлю Ñамому нравилаÑÑŒ Ñта забава. Он поднималÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ Ñтены, раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ·Ð¾Ñ€Ñ‹, лепку, трещины, лаÑточкины гнезда. Мелькали Ñтаж за Ñтажом, колонны, галереи, балконы… Он улыбалÑÑ Ð»ÑŽÐ´Ñм, выглÑдывавшим из окон. Однажды поймал на лету розу, протÑнутую из окна Ñамой ШьÑмой. Он кивнул ей головой и уже не выпуÑкал цветка. Так поднималÑÑ Ð¾Ð½ вÑе выше и выше. И вот он Ñтоит на вершине Ñйцевидного купола, под Ñолнцем, подÑтавлÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ´ÑŒ порывам ветра. Ðад ним — Ñинее небо, кругом — беÑпредельный проÑтор. Со ÑвиÑтом проноÑÑÑ‚ÑÑ Ð»Ð°Ñточки. Внизу блеÑÑ‚ÑÑ‚ зеркала озер и прудов, зеленеют купы деревьев и роÑкошных парков. Ð’ Ñти минуты ему хотелоÑÑŒ петь. Вот так и улетел бы! Куда?.. К хижине Лолиты! Ðо нельзÑ… Ðе ÑейчаÑ… Внизу раджа, маленький, как букашка, уже Ñмотрит, вздернув голову, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð¶ÐºÐ°. Пора прыгать. И — Ñтранное дело! — Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸ он поднималÑÑ Ñпокойно и радоÑтно, но перед прыжком Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ выÑоты чувÑтвовал Ñтрах и ÑтеÑнение в груди, быть может как парашютиÑÑ‚, опаÑающийÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что вдруг парашют откажет и не раÑкроетÑÑ. Вдруг так же неожиданно откажет и Ñта Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð°Ñ ÑпоÑобноÑть летать? Подавив инÑтинкт ÑамоÑохранениÑ, ÐриÑль броÑалÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· головой и, пролетев немного, задерживал полет. Ему удавалоÑÑŒ Ñто. Значит, вÑе в порÑдке! И падал уже Ñпокойно. — Озолотить такого человека мало! — воÑклицал раджа в воÑторге. И уже придумывал новое развлечение. Ðадо повеÑти ÐриÑÐ»Ñ Ð² обезьÑнник — так называлиÑÑŒ развалины Ñтарого дворца, где поÑелилиÑÑŒ обезьÑны. Они наÑтолько привыкли к людÑм, что из рук выхватывали пищу, но вÑе же Ñами в руки не давалиÑÑŒ. ÐриÑль мог бы ловить молодых обезьÑн. Сколько будет ÑумÑтицы и Ñмеха! Или пойти Ñ ÐриÑлем охотитьÑÑ Ð½Ð° тигров. Раджа воображает ÑÐµÐ±Ñ ÑидÑщим на Ñлоне, тигр броÑаетÑÑ Ð½Ð° шею Ñлона, а в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐриÑль Ñверху налетает на тигра и вÑаживает ему в затылок нож. Можно заÑтавить ÐриÑÐ»Ñ Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ в леÑах птиц… Пролетать Ñквозь цветочные обручи… ПодниматьÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ð°Ñ€ÐµÐ¼ выÑоко-выÑоко в небо и броÑать оттуда цветы… Рпочему бы и Ñамому не полетать Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÐриÑлÑ? Раджа жмурилÑÑ Ð¾Ñ‚ удовольÑтвиÑ, предÑтавлÑÑ Ð±ÐµÑконечную цепь новых увлекательных развлечений, на которые можно приглашать важных Ñагибов и именитых ÑоÑедей. Сами боги Ñлужат великолепному радже Раджкумару!.. Ðе только раджа, но и вÑе обитатели замка увлекалиÑÑŒ ÐриÑлем-Сиддхой. Его Ð¸Ð¼Ñ Ð½Ðµ Ñходило Ñ ÑƒÑÑ‚. «Слыхали, что проделал Сиддха вчера? Ркак он ходил по потолку вниз головой!.. Ркак ночью над большим озером зажигал в воздухе огни!..» РаÑÑказы Ñледовали один за другим. Ð’Ñе удивлÑлиÑÑŒ, многие завидовали, иные и Ñожалели: «РвÑе-таки он в клетке, хоть и золоченой. Я бы на его меÑте, — шептал на ухо ÑобеÑедник другу, — захватил бы мешок Ñ Ð±Ñ€Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸, Ñколько поднÑть можно, да и улетел бы!» Слухи о летающем человеке раджи Раджкумара поползли по окреÑтноÑÑ‚Ñм. Они дошли до Ðизмата и его внучки, дошли в конце концов и до адвоката Доталлера. Глава двадцать Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ ÐœÐ¾Ñ…Ð¸Ñ‚Ð° Ñобирает материал Среди многочиÑленных обитателей дворцов раджи только один человек Ñмотрел на ÐриÑÐ»Ñ Ñ…Ð¼ÑƒÑ€Ð¾ и Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ð°ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ злобой. Ðто был Мохита. Первые дни он радовалÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð¾Ð¼Ñƒ уÑпеху Ñвоей находки. Ðо очень Ñкоро он Ñтал замечать, что внимание раджи вÑецело поглощено ÐриÑлем. Сиддха-ÐриÑль оттеÑнил вÑех. Мохита был забыт неблагодарным раджой, как будто ÐриÑль в Ñамом деле ÑпуÑтилÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ±Ð° во дворец раджи. ÐриÑль ÑтановилÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ фаворитом. Раджа забраÑывал его ценными подарками, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ ÐриÑль не знал, что делать. Мохита был забыт и зеленел от завиÑти. Вначале он надеÑлÑÑ Ð½Ð° то, что изменчивому, капризному радже ÐриÑль Ñкоро надоеÑÑ‚, как надоедали ему вÑе другие новинки. Ðо дар ÐриÑÐ»Ñ Ñ‚Ð°Ð¸Ð» в Ñебе неиÑтощимые запаÑÑ‹ нового. Одна выдумка ÑменÑлаÑÑŒ другой, одна забава — иной, еще более интереÑной. Раджа раÑÑылал Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоим ÑоÑедÑм, набобам, раджам, крупным английÑким чиновникам, проÑÑ Ð¸Ñ…, однако, не Ñообщать о виденном журналиÑтам. Ð’Ñе Ñто терзало корыÑтного и завиÑтливого Мохиту. И он пришел к решению: тем или иным путем, но Ñ Ð¡Ð¸Ð´Ð´Ñ…Ð¾Ð¹-ÐриÑлем должно быть покончено. Вначале он хотел тайно убить его, но Ñто было риÑкованно. Ðадо было придумать более тонкий план. ОбÑтоÑтельÑтва Ñкоро пришли ему на помощь. ШьÑма, как и вÑе, интереÑовалаÑÑŒ ÐриÑлем. Будучи женщиной Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ взбалмошной, но доброй, она и жалела его, Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ других, как должна была чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ñта редкоÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Â«Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð°Â» в золотых чертогах Раджкумара. ШьÑма оказывала ÐриÑлю вÑÑчеÑкое внимание, заботилаÑÑŒ о нем, требовала от мужа, чтобы он давал ÐриÑлю отдых, беÑедовала Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в Ñвоей комнате в те чаÑÑ‹, когда какие-нибудь Ñовершенно неотложные дела отвлекали раджу от забав Ñо Ñвоим новым любимцем. Она раÑÑпрашивала ÐриÑÐ»Ñ Ð¾ его жизни, внимательно читала газетные заметки, в которых ÑообщалоÑÑŒ что-либо новое о летающем человеке, наводила Ñправки. Так Ñозрела в ней мыÑль, узнав прошлое ÐриÑлÑ, разыÑкать его Ñемью и вернуть его родным. Комната ÐриÑÐ»Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° в том же Ñтаже, но, чтобы попаÑть из комнаты ÐриÑÐ»Ñ Ð² гоÑтиную ШьÑмы, нужно было по леÑтнице ÑпуÑтитьÑÑ Ð² нижний Ñтаж и затем Ñнова поднÑтьÑÑ Ð½Ð° третий. Ð”Ð»Ñ ÐриÑÐ»Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ»ÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ короткий путь. Когда ШьÑма выходила на балкон и звала ÐриÑлÑ, он поÑвлÑлÑÑ Ð½Ð° Ñвоем балконе и перелетал к балкону раджины. ШьÑма не находила нужным Ñкрывать Ñти ÑвиданиÑ. Она Ñчитала, что «жена Ð¦ÐµÐ·Ð°Ñ€Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµ подозрений». Ðти воздушные визиты были Ñкоро замечены Мохитой, в обÑзанноÑти которого входило и шпионÑтво за вÑеми во дворце. Ð’ голове Мохиты Ñозрел план. Мохита втайне ненавидел ШьÑму, и она отвечала тем же. У каждого из них были Ð´Ð»Ñ Ñтого большие оÑнованиÑ. Мохита невзлюбил раджину за то, что она имела влиÑние на раджу, которого он хотел бы вÑецело захватить в Ñвои руки, вÑÑчеÑки потворÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ñамым низменным инÑтинктам и вкуÑам деÑпота. ШьÑма невзлюбила Мохиту, Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð² нем злого, мелочного, продажного человека. Между ШьÑмой и Мохитой шла давнÑÑ Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð°Ñ Ð±Ð¾Ñ€ÑŒÐ±Ð°, иногда переходÑÑ‰Ð°Ñ Ð¸ в открытые ÑтолкновениÑ. И вот Ð´Ð»Ñ ÐœÐ¾Ñ…Ð¸Ñ‚Ñ‹ предÑтавлÑлÑÑ Ñлучай убить Ñразу двух зайцев: отделатьÑÑ Ð¸ от нового фаворита раджи и от ШьÑмы. Тогда влиÑние Мохиты на раджу возроÑло бы беÑпредельно. План казалÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼ более иÑполнимым, что до крайноÑти Ñамолюбивый и неÑдержанный раджа, как Ñто Мохита хорошо знал, был чрезвычайно ревнив. Ðа Ñтой почве однажды в Париже едва не разыгралÑÑ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ð¹ Ñкандал; в Индии по Ñтой же причине один важный Ñагиб поплатилÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹, а раджа принужден был потерÑть много крупных «камешков», чтобы замÑть Ñто дело. Возбудить ревноÑть раджи, Ñыграть на Ñтом Ñтаром, иÑпытанном ÑредÑтве… Ðо Мохита был хитер и оÑторожен. Одной ревноÑти может оказатьÑÑ Ð¼Ð°Ð»Ð¾, раджа Ñлишком дорожит ÐриÑлем. РеÑли он начнет проверÑть, раздумывать — вÑе ÑорветÑÑ. Ð¥Ð¸Ñ‚Ñ€Ð°Ñ Ð¨ÑŒÑма Ñумеет оправдатьÑÑ. И кто такой ÐриÑль? Ðто не принц крови, не важный Ñагиб, чтобы ревновать к нему. Тут надо дейÑтвовать ловко и прежде вÑего как-то опорочить ÐриÑÐ»Ñ Ð² глазах раджи, вызвать неудовольÑтвие, подозрительноÑть и по какому-то другому поводу. ЕÑли удаÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð¾Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ‚ÑŒ влаÑтелина против нового фаворита, тогда «вÑÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð° будет виновата». И Мохита не только Ñам Ñледил за каждым шагом ÐриÑлÑ, но приказал делать Ñто и Ñвоим помощникам. Слежка у него была поÑтавлена образцово. Ð’Ñкоре Мохита Ñобрал вполне удовлетворÑющий его материал. Он заметил, и его помощники доноÑили ему о том же: ÐриÑль в Ñвободные минуты очень охотно поÑещает Ñлуг-париев — Ñти люди напоминали ему о Ðизмате, Лолите, Шараде. Между Ñлугами раджи и ÐриÑлем завÑзывалиÑÑŒ вÑе более дружеÑкие отношениÑ. ÐриÑль любил детей и поÑещал их, не Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¸ÑÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ Ð´Ð»Ñ Ñамых отверженных каÑÑ‚: метельщиков, обдирателей кож, уборщиков Ñлоновых Ñтойл. Он забавлÑл детей полетами, ноÑил им фрукты, ÑладоÑти Ñо Ñтола раджи. ОÑобенно привÑзалÑÑ Ð¾Ð½ к одному больному ребенку, похожему на Шарада, внуку Ñтарого Ñадовника. Мальчик вывихнул ногу и не мог ходить. И ÐриÑль чаÑто брал его на руки, поднималÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ на воздух невыÑоко над цветочными клумбами и раÑкачивал, Ñловно на качелÑÑ…. Ðто приводило мальчика в воÑторг. ÐžÐ±Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ…ÑƒÐ´Ñ‹Ð¼Ð¸ ручонками шею ÐриÑлÑ, мальчик заливалÑÑ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтным Ñмехом. Слуги раджи, наблюдавшие Ñту Ñцену, улыбалиÑÑŒ и Ñмахивали Ñлезы. Их любовь и уважение к ÐриÑлю еще больше увеличилиÑÑŒ, когда Ñтарый Ñадовник показал им изумруд и Ñказал: — Ðто дал мне ÐриÑль Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð» и на полученные деньги приглаÑил хорошего доктора из города. Ðаш-то коÑтоправ только измучил внука: никак не может вылечить. — Откуда же у ÐриÑÐ»Ñ Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ñ€ÑƒÐ´? — удивлÑлиÑÑŒ Ñлуги. — Подарок раджи, — отвечал Ñадовник. Изумруд переходил из рук в руки, ÑÐ²ÐµÑ€ÐºÐ°Ñ Ð½Ð° темных ладонÑÑ…. — За Ñтот камешек можно не только доктора приглаÑить, но и Ñвадьбу Ñправить, — говорили одни. — Да, человек он или бог — мы не знаем, только и боги Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ жалеют так, как ÐриÑль! И когда Ñто необыкновенное ÑущеÑтво вылетало из окна Ñвоей комнаты и ÑпуÑкалоÑÑŒ к ним, Ñлуги Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтодушием детей начинали раÑÑказывать ÐриÑлю о Ñвоих нуждах и невзгодах. Подарки раджи вÑегда переходили от ÐриÑÐ»Ñ Ð² руки Ñлуг. «Отлично, — думал Мохита. — ÐриÑль разбраÑывает направо и налево подарки Ñамого раджи, и кому же? Собакам-париÑм! Ðто не может понравитьÑÑ Ð²Ð»Ð°Ð´Ñ‹ÐºÐµ. Ðадо будет Ñказать, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ð» перÑтень… Так, намек… ÐриÑль на любой Ñтаж в любую комнату заглÑнуть может и влететь, еÑли никого нет… Слуги жалуютÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ. Они видÑÑ‚ в нем защитника. Он утешает их, горюет Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, Ñтим развращает… ÐедоÑтавало того, чтобы зараза недовольÑтва из городов проникла к нам! Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñлуги жалуютÑÑ, завтра начнут требовать… Раджа не потерпит Ñтого!..» Ðо Мохита еще ничего не говорил радже. Он Ñобирал ÑведениÑ. Ð’Ñкоре произошло Ñледующее. Раджа принимал какого-то важного иноÑтранца-туриÑта, который интереÑовалÑÑ Â«Ñкзотикой». Раджа показал гоÑтю бой гладиаторов. Из-за Ñтих боев между раджой и раджиной проиÑходили ÑÑоры: раджина не терпела Ñтих кровавых развлечений, бранила за них и его и Мохиту, но бои гладиаторов продолжалиÑÑŒ, только раджа уÑтраивал их без раджины. И на Ñтот раз он приглаÑил иноÑтранца на бой, когда раджина уехала кататьÑÑ Ð² автомобиле. Возле раджи находилÑÑ Ð¸ ÐриÑль, теперь неизменный его Ñпутник. Его «номер» раджа хотел показать гоÑтю на деÑерт, под конец. Бой был в Ñамом разгаре. Кровь уже лилаÑÑŒ. Раджа Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ ноздрÑми и горÑщими глазами подзадоривал бойцов. Один из них Ñильно поранил другого. Тот упал. Первый Ð·Ð°Ð½ÐµÑ Ñвое железное орудие, чтобы нанеÑти поÑледний удар. Ðо в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐриÑль, на глазах изумленного гоÑÑ‚Ñ, перелетел через его голову на арену и отдернул руку бойца. Раненый воÑпользовалÑÑ Ñтим и на четвереньках убежал Ñ Ð°Ñ€ÐµÐ½Ñ‹. Лицо раджи потемнело от гнева. ÐриÑль Ñамовольно вмешалÑÑ Ð¸ прервал бой на Ñамом интереÑном меÑте! Сорвал и Ñвой «номер» Ñтим неожиданным полетом. ИÑпортил вÑе дело! Раджа выхватил копье из рук телохранителÑ, намереваÑÑÑŒ броÑить в ÐриÑлÑ. Заметив Ñтот жеÑÑ‚, ÐриÑль взлетел над ареной. — Brut! Bete noire! Грубое животное! — вдруг поÑлышалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¶Ð¸Ð½Ñ‹. Ð’Ñе оглÑнулиÑÑŒ. Ð’ Ñуматохе никто не заметил, как к рингу подъехал автомобиль. Ð’ нем Ñидела раджина. Мохита уже уÑпел ÑговоритьÑÑ Ñ ÑˆÐ¾Ñ„ÐµÑ€Ð¾Ð¼. Раджа куÑал Ñебе губы. Когда же, наконец, раджина переÑтанет вмешиватьÑÑ Ð² его дела? И как она Ñмеет бранить его при иноÑтранце, да еще по-французÑки, — на Ñзыке, понÑтном европейÑкому гоÑтю? — Ðе вмешивайÑÑ Ð½Ðµ в Ñвое дело! — воÑкликнул раджа и в бешенÑтве броÑил копье по направлению к автомобилю. Копье Ñо звоном пробило переднее Ñтекло, оÑыпав отклонившегоÑÑ ÑˆÐ¾Ñ„ÐµÑ€Ð° оÑколками. Именитый гоÑть обтирал потное лицо надушенным платком, ÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÑƒ: ему поÑчаÑтливилоÑÑŒ наблюдать интереÑную картину ÑкзотичеÑких нравов! Мохита за Ñпиной раджи потирал руки. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÑÑора раджи Ñ ÐриÑлем! И не поÑледнÑÑ â€” Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¶Ð¸Ð½Ð¾Ð¹. Как знать? Может быть, дело обернетÑÑ Ð¸ так, что Ñто будет их поÑледнÑÑ ÑÑора. Мохита и раньше оÑторожно вливал Ñд ненавиÑти к раджине, Ð½Ð°Ð¼ÐµÐºÐ°Ñ Ð½Ð° то, что она командует гоÑподином, что гоÑподин под башмаком у жены, что над Ñтим уже ÑмеютÑÑ Ð¸ что раджа очень хорошо Ñделает, еÑли Ñкорее вернет Ñебе Ñвободу и Ñделает раджиной пÑтнадцатилетнюю дочь ÑоÑеднего раджи, краÑивую, как Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð°, и кроткую, как голубка… Ðо и поÑле Ñтого Мохита еще не открыл Ñвоих карт, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ провинноÑти ÐриÑлÑ. И дождалÑÑ… С первого же Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñƒ раджи ÐриÑль не переÑтавал тоÑковать по Шараду, Лолите, Ðизмату. Даже радоÑти полета не утешали его. Ðочами, когда раджа Ñпал, ÐриÑль подходил к окну. Облитые лунным Ñветом, дремали парки. Ðедвижимы лиÑÑ‚ÑŒÑ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÐ¼, цветы лилий и лотоÑов у пруда. Ðроматы кружили голову. Быть может, и Лолита в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°ÐµÑ‚ о нем при луне, и их взглÑды ÑходÑÑ‚ÑÑ Ð² Ñинем небе на ÑеребриÑтом диÑке. ÐриÑль легко, Ñловно пушинка от тихого дуновениÑ, поднималÑÑ Ð½Ð°Ð´ полом, вылетал в окно. ÐÐµÐ²Ñ‹Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñть полета наполнÑла его. Он поднималÑÑ Ð²Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ðµ тихо, потом вÑе быÑтрее, вдоль дворцовой Ñтены. Вот и крыша… Мелькнули знакомые гнездышки лаÑточек… Выше и выше!.. И перед ним внизу открывалиÑÑŒ дали Ñтраны, чудеÑной, как Ñновидение. Он проÑтирал руки то к луне, к Ñиним проÑторам неба, уÑеÑнным звездами, то к цветущей земле… Внизу белела Ñтена вокруг владений раджи. Дворцы Ñверху терÑли Ñвое величие и казалиÑÑŒ нагромождением причудливых плодов-крыш разнообразной формы. Дальше шли леÑа, Ñреди них виднелаÑÑŒ дорога. Где-то в Ñтих леÑах Ñтоит ÑƒÐ±Ð¾Ð³Ð°Ñ Ñ…Ð¸Ð¶Ð¸Ð½Ð° Лолиты. ЕÑли поднÑтьÑÑ ÐµÑ‰Ðµ выше, можно увидеть и пруд. Его отделÑет от хижины одно небольшое поле. — Лолита! — крикнул однажды ÐриÑль во веÑÑŒ голоÑ. Он был так выÑоко, что внизу его не могли Ñлышать. И вдруг, забыв вÑе, — и Ñвое обещание радже и то, что за ним могут Ñледить, — ÐриÑль кинулÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, к леÑу, туда, где он оÑтавил Ñвое Ñердце. Ему без труда удалоÑÑŒ найти хижину. Она была темна. Лолита и Ðизмат Ñпали внутри. Шарад — на веранде. БроÑитьÑÑ Ð±Ñ‹ к ÑпаÑенному мальчику, разбудить… Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ не времÑ… начнетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ… во дворце раджи… И Ñнова его Ñтанет преÑледовать ПирÑ. ÐриÑль глубоко вздохнул, нежно поцеловал голову ÑпÑщего Шарада… ОглÑнулÑÑ. Подлетел к манговому дереву, Ñорвал неÑколько плодов и положил их возле Шарада. Потом, мыÑленно попрощавшиÑÑŒ Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¼Ð¸, он отправилÑÑ Ð² обратный путь. «Прилетел назад! Жалко… — проворчал Мохита, Ñидевший на плоÑкой крыше малого дворца, где он жил Ñо Ñвоей Ñемьей. — Ðо как бы то ни было, ÐриÑль нарушает данное Ñлово и куда-то летает по ночам. Ðу, теперь как будто доÑтаточно!» Глава двадцать Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ Ð“Ñ€Ð¾Ð·Ð° разразилаÑÑŒ Улучив момент, когда ÐриÑль находилÑÑ Ñƒ ШьÑмы, а раджа был оÑобенно раздражен чем-то, Мохита Ñо вÑÑчеÑкими ужимками, лицемерными вздохами и недомолвками приÑтупил к делу. Он никого не обвинÑет, ничего не доказывает. Ðо долг верного раба заÑтавлÑет его открыть глаза Ñвоему владыке на вещи, которые ему, Мохите, не нравÑÑ‚ÑÑ. Конечно, во вÑем Ñтом нет ничего плохого, но Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸ пройти мимо таких фактов. Мохита Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ оговорками начал перечиÑлÑть факты. Сначала он раÑÑказал об ÐриÑле — о его подарках Ñлугам, подозрительных беÑедах Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, о ночных полетах. Потом оÑторожно начал говорить и о поведении раджины. Увидев ÐриÑÐ»Ñ Ð² первый раз, ШьÑма нашла его очень краÑивым. Разве она не Ñказала Ñтого? И тогда же — ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°! — ÑпроÑила, не голоден ли он. Когда ÐриÑль летал во дворце и броÑал Ñверху цветы, лучшие розы падали на колени ШьÑмы. Знак Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñо Ñтороны ÐриÑлÑ? Только ли почтениÑ? С каким чувÑтвом раджина подхватывала Ñти розы и подноÑила их к лицу — не к губам ли? Чтобы поцеловать их? С каким воÑторгом, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼ выражением глаз Ñмотрела она на летающего юношу! Раджа не видел вÑего Ñтого потому, что оÑлеплен ÐриÑлем. Ðо глаза Мохиты вÑе видÑт… Рразве она Ñама не подала ÐриÑлю цветок в тот раз, когда он, Ñтот краÑивый юноша, взлетел на купол дворца? И ÐриÑль Ñохранил цветок раджины. ÐриÑль Ñлишком чаÑто бывает Ñреди Ñлуг; быть может, готовит заговор, а раджина покровительÑтвует ему и — кто знает? — не учаÑтвует ли Ñама в Ñтом заговоре, быть может грозÑщем жизни владыки? Ð’ поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¶Ð¸Ð½Ð° и ÐриÑль уÑтраивают ÑвиданиÑ, да еще открыто, Ñловно Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы вÑе видели, как мало она заботитÑÑ Ð¾ Ñвоей чеÑти и о добром имени Ñвоего выÑокого Ñупруга. ÐриÑль летает в зенан, закрытый, по закону, Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑкого поÑтороннего. Кровь ударила в голову раджи. Его темное лицо приобрело лиловый оттенок. — Ðто ложь! — прохрипел он. — Ты играешь Ñвоей головой, Мохита! Мохита пал ниц и воÑкликнул: — За чеÑть гоÑподина души моей Ñ Ð½Ðµ пожалею Ñвоей головы. Иди к раджине и убедиÑÑŒ Ñам. ПолюбуйÑÑ, как они воркуют, Ñловно влюбленные голубки, или готовÑÑ‚ черный заговор против тебÑ! Раджа поднÑлÑÑ, шатаÑÑÑŒ от обуревавшего его гнева. Лицо его иÑкажалоÑÑŒ Ñудорогой. Теперь оно было Ñтрашным: Ñловно Ñкрытые молнии оÑвещали его Ñиневатым пламенем. Полный ÑроÑти и жажды меÑти, направилÑÑ Ð¾Ð½ на половину жены. Мохита поÑледовал за ним. Раджа приоткрыл занавеÑ. Возле окна, выходившего на балкон, Ñреди подушек Ñидели ШьÑма и ÐриÑль. Перед ними на низком лакированном Ñтолике ÑтоÑл золотой Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ñ Ñ„Ñ€ÑƒÐºÑ‚Ð°Ð¼Ð¸. ÐриÑль что-то раÑÑказывал, ШьÑма глÑдела ему в лицо, внимательно ÑлушаÑ. Гортанный крик потрÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…. ÐриÑль и ШьÑма Ñ Ð¸Ñпугом повернули головы к занавеÑу и увидали раджу. Раджа, как тигр, прыгнул к ÐриÑлю, повалил его на подушки и Ñхватил за горло. ШьÑма броÑилаÑÑŒ к радже. Мохита ÑвиÑтнул — у него уже вÑе было подготовлено. Вбежали Ñлуги. — СвÑзать Ñтого змееныша и Ñту падаль! — приказал раджа Ñлугам. — ÐриÑÐ»Ñ â€” в башню, а Ñту негодную — в подземелье! Раджа хотел Ñказать наоборот: «ÐриÑÐ»Ñ â€” в подземелье, а ШьÑму в круглую башню», но в пылу гнева оговорилÑÑ. Мохита понÑл его ошибку и хотел иÑправить. — Верно ли Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл тебÑ, владыка? Ðо раджа подумал, что Мохита хочет защитить раджину, и крикнул: — Ðе раÑÑуждать! Мохита попÑтилÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ и прикуÑил Ñзык. ШьÑма выпрÑмилаÑÑŒ. Она была бледна, глаза пылали гневом. — ÐичтожеÑтво! — воÑкликнула она, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ глÑÐ´Ñ Ð½Ð° мужа. Подбежав к Мохите, ударила его по щеке. — ÐегодÑй!.. Слуги ÑтоÑли в нерешительноÑти, опаÑаÑÑÑŒ прикоÑнутьÑÑ Ðº раджине; чаÑть их направилаÑÑŒ, по знаку Мохиты, к ÐриÑлю. — Что же вы? Шкуру Ñдеру! — кричал взбеÑившийÑÑ Ñ€Ð°Ð´Ð¶Ð°. Слуги, Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð°Ð»ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ друга, начали приближатьÑÑ Ðº раджине. ШьÑма выхватила из-под халата кинжал. Сверкнул клинок. — Я убью ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ, чем кто-либо прикоÑнетÑÑ ÐºÐ¾ мне! — угрожающе крикнула она и направила оÑтрие кинжала к груди. Слуги замерли. Что было дальше, ÐриÑль не видел. Его уже окружили. СвÑзав, его поднÑли и понеÑли. ÐриÑль не ÑопротивлÑлÑÑ: он был изумлен той внутренней Ñилой, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ вырвалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚ÐµÑÑ‚ ШьÑмы, и Ñловно оцепенел. Он был брошен в круглую башню. Дверь за ним закрылаÑÑŒ. Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐриÑль лежал на полу у Ñамого окна, пораженный вÑем проиÑшедшим. Ð¨ÐµÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ»Ð°, в голове мутилоÑÑŒ. Когда мыÑли его неÑколько проÑÑнилиÑÑŒ, он начал раздумывать. Мохита, очевидно, Ñледил за ним и Ð´Ð¾Ð½ÐµÑ Ñ€Ð°Ð´Ð¶Ðµ о его полетах за пределы владений раджи. Ðо чем виновата раджина?.. Ð’ чем подозревали ее? Так вот чем кончилаÑÑŒ его жизнь у раджи! И как наказан он за Ñвою нерешительноÑть! Следовало давно улететь из Ñтой клетки. БеднаÑ, Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¶Ð¸Ð½Ð°! Ðеужели и она Ñтала жертвой каких-то гнуÑных подозрений и доноÑов? Ей не дали даже оправдатьÑÑ… Улететь? Ð–ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ закрыта, на окне толÑÑ‚Ð°Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÑ‚ÐºÐ°â€¦ ÐриÑль видел чаÑть парка, каменный забор и за ним, ÑовÑем близко, дорогу. КакаÑ-то девушка Ñтоит возле Ñтены на дороге и внимательно Ñмотрит на дворец. ÐриÑль вздрогнул: он узнал Лолиту. ВеÑть о том, что ÐриÑль находитÑÑ Ñƒ раджи, дошла до нее, и она иногда пробиралаÑÑŒ ко дворцу. Ей удалоÑÑŒ увидеть, что ÐриÑль летал над куполом дворца. От ее глаз не укрылоÑÑŒ, как краÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° подала ему цветок, когда он пролетал мимо окна, и Ñердце ее ÑжалоÑÑŒ. Придорожной ли пыли мечтать о Ñолнце? ÐриÑль, конечно, нашел во дворце доÑтойное ÑчаÑтье! Ðо плоды манго, неожиданно поÑвившиеÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ Шарада, мог принеÑти только ÐриÑль. Значит, он прилетал! Значит, он не забыл их! И Лолите так захотелоÑÑŒ хоть издали увидеть ÐриÑлÑ. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ð¾ дворце творилоÑÑŒ что-то неладное: ÑлышалиÑÑŒ возбужденные крики, люди металиÑÑŒ по двору и парку. Ðо ÐриÑÐ»Ñ Ð½Ðµ было видно. И Лолита уже хотела уйти, как вдруг уÑлышала Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐриÑлÑ: — Лолита! Ðто Ñ, ÐриÑль! ЕÑли вырвуÑÑŒ отÑюда, прилечу к тебе!.. Жди менÑ! — Позади него заÑкрежетал заÑов двери, и он поÑпешил опуÑтить голову на пол. Лолита, уÑлышав Ñлова ÐриÑлÑ, задрожала. Он был за решеткой. Что же Ñто значило?.. Глава двадцать пÑÑ‚Ð°Ñ Ð’Ð»Ð°Ð´Ñ‹ÐºÐ° изменчив Слуги запрÑтали ÐриÑÐ»Ñ Ð² мешок, завÑзали Ñверху и понеÑли. Помощник Мохиты хриплым голоÑом отдавал приказаниÑ. Мешок был Ñтарый, не очень плотный. ÐриÑль увидел Ñвет и, почувÑтвовав Ñвежий воздух, понÑл: его неÑли через двор. Потом Ñвет померк, воздух Ñтал душным и более прохладным… Его неÑли по длинным коридорам, затем Ñтали ÑпуÑкатьÑÑ Ð¿Ð¾ крутой леÑтнице. Снова переходы, леÑтницы… Ðаконец его опуÑтили на холодные плиты. Мелькнул желтый Ñвет Ñветильни. Мешок развÑзали и молча положили в него два Ñ‚Ñжелых камнÑ. Ðа глазах одного из Ñлуг ÐриÑль заметил Ñлезы, на лицах других — молчаливое ÑочувÑтвие. Ðо помощник Мохиты неотÑтупно Ñледил за каждым движением Ñлуг. ÐриÑль увидел ÐºÑ€Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ колодца. «Вот где должен кончить Ñвои дни летающий человек», — подумал он Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÑ‡ÑŒÑŽ. Двое Ñлуг завÑзали мешок, поднÑли ÐриÑÐ»Ñ Ð¸ Ñо Ñтоном броÑили в глубокий колодец. Рво дворце, в комнате ШьÑмы, Мохита ползал на коленÑÑ… за Ñвоим владыкой, бил ÑÐµÐ±Ñ ÐºÑƒÐ»Ð°ÐºÐ¾Ð¼ по лбу и вопил: — СмилуйÑÑ, гоÑподин!.. Раджа металÑÑ Ð¿Ð¾ комнате, пинками отбраÑывал от ÑÐµÐ±Ñ ÐœÐ¾Ñ…Ð¸Ñ‚Ñƒ и кричал: — Ты, ты, ты один во вÑем виноват! О гнуÑный, проклÑтый гад! Ты лишил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ³Ð¾ ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ дворца, лучшего моего ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ â€” летающего человека! Ты оклеветал и его и чеÑтнейшую женщину! ЕÑли ШьÑма умрет, а она, наверно, умрет… — Боги ÑохранÑÑ‚ ее, владыка! Доктор Ñказал… — О лукавый раб! Как повернулÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹ Ñзык оклеветать лучшую в мире женщину? Почему Ñто змеиное жало не покрылоÑÑŒ Ñзвами? Ты заÑтавил менÑ, Ð»Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñобака, Ñовершить преÑтупление… Перед Ñмертью не лгут, а она крикнула мне… — Она не умрет, владыка!.. — Что не повинна ни в чем и что Ñто ты, гнуÑный злодей, оклеветал ее. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð¸ÑÑŒ глаза. — Раджа хлопнул в ладоши. — Пощади, владыка! Ð’Ñ‹Ñлушай менÑ! — Погоди ж ты, гаденыш!.. ВзÑть Ñту гнуÑную тварь! — обратилÑÑ Ñ€Ð°Ð´Ð¶Ð° к вбежавшим Ñлугам. — БроÑьте его в клетку Ñ Ñ‚Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¸! О, ты доÑтойно позабавишь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтим зрелищем! Слуги Ñхватили Мохиту. Он заревел так, как будто его уже броÑили в клетку Ñ Ñ‚Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¸. Ðо когда его вынеÑли в другую комнату, он Ñразу переÑтал кричать и тихо заговорил, обращаÑÑÑŒ к Ñлугам: — Ð’Ñ‹ не броÑайте Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ð¼ ÑегоднÑ. Подождите до завтра. ТыÑÑчу рупий получит каждый из ваÑ… Завтра гнев раджи пройдет, и он Ñам казнит ваÑ, еÑли вы поÑпешите броÑить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² клетку. Я еще пригожуÑÑŒ ему. И вам пригожуÑÑŒ! Слышишь, Банким, Ñлышишь, Ганендра?.. По тыÑÑче рупий!.. Завтра же раджа ÑпроÑит: «Где мой любимый Мохита?» Ðет Мохиты! «Кто поÑмел его броÑить? Отрубить ему голову!..» РеÑли не броÑите, Ñкажет: «Хорошо, что Ñохранили моего дорогого Мохиту». И щедро вознаградит ваÑ… И на вÑÑкий Ñлучай накормите тигров до отвала. Так, чтобы куÑки мÑÑа у них из горла торчали. Чтобы звери на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ Ñмотреть не хотели. …ВÑе Ñто произошло вечером накануне того днÑ, когда Боден, ПирÑ, Доталлер и Джейн ÑвилиÑÑŒ к радже. Глава двадцать шеÑÑ‚Ð°Ñ Ð‘Ð¾Ñ€ÑŒÐ±Ð° за жизнь Колодец был глубок. Пролетев неÑколько Ñекунд, ÐриÑль попробовал замедлить падение. Ðто удалоÑÑŒ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ большим трудом. Ðо удаÑÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸ поднÑтьÑÑ? Камни Ñ‚Ñнули вниз. С шумным вÑплеÑком мешок ударилÑÑ Ð¾ поверхноÑть воды. По телу ÐриÑÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð° дрожь — вода была холоднаÑ. Чтобы не терÑть понапраÑну Ñил, он ÑтаралÑÑ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ над водой хоть голову. ÐÐ°Ð¼Ð¾ÐºÑˆÐ°Ñ Ñ‚ÐºÐ°Ð½ÑŒ мешка плохо пропуÑкала воздух, который и без того был Ñ‚Ñжелым и почти лишенным киÑлорода. ÐриÑль риÑковал не только утонуть, но и задохнутьÑÑ. Когда умолк шум падениÑ, в наÑтупившей тишине раздалиÑÑŒ голоÑа: — Конец!.. Жалко!.. — Рты, Ðкшай, говорил, что он еÑли не бог, то Ñродни богам. Был бы богом, не дал бы утопить ÑебÑ, как щенка. — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½, завтра кто-нибудь из наÑ… Ðа Ñтом и закончилиÑÑŒ похоронные речи. Скоро раздалиÑÑŒ звуки удалÑвшихÑÑ ÑˆÐ°Ð³Ð¾Ð² и захлопываемой двери. ÐриÑль Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼ ртом рванулÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…. Ему казалоÑÑŒ, что его тело разрываетÑÑ. Ðа мгновение он даже потерÑл Ñознание, камни Ñ‚Ñнули вниз. ПогрузилÑÑ Ð² холодную воду и очнулÑÑ. «ЕÑли мне не поднÑтьÑÑ Ñразу — гибель неизбежна», — мелькнула мыÑль. Затаив дыхание, Ñжав зубы, ÑтиÑнув пальцы рук, он Ñтал вновь подниматьÑÑ, на Ñтот раз еще более медленно. ÐачалÑÑ Ð¿Ð¾ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¾Ðº двух Ñил: одна Ñ‚Ñнула вверх, Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ â€” вниз. Главное — не потерÑть ÑознаниÑ, не уÑтупать Ñиле, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð»ÐµÐºÐ°ÐµÑ‚ вниз, там Ñмерть… Вверх, вниз, Ñнова вверх, еще и еще немного… ÐриÑль обливалÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ и дрожал вÑем телом. ПочувÑтвовал во рту Ñоленый Ð²ÐºÑƒÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¸. Резало глаза. Выше! Выше! Ðо нет больше Ñил… Ðе прекратить ли Ñти ужаÑные ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑверхчеловечеÑкого напрÑжениÑ? Ð’ голове шум и звон, какие-то взвизги… Быть может, лопаютÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¾Ñные ÑоÑуды… Кто Ñто? Где? Сверкает Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ñталь кинжала, Ñлепит глаза до боли… УпаÑть, не жить… Рчто, еÑли ÑпаÑение близко?.. ÐриÑль ÑтараетÑÑ Ð½Ð°Ñ‰ÑƒÐ¿Ð°Ñ‚ÑŒ Ñтенки колодца, но ни на что не наталкиваетÑÑ. ПоднимаетÑÑ Ð²Ñе выше и вдруг ударÑетÑÑ Ð¾Ð±Ð¾ что-то головой. Где же он? Ðеужели, уходÑ, Ñлуги накрыли колодец каменной плитой? Тогда вÑе кончено! С поÑледним проблеÑком ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐриÑль догадываетÑÑ: он ударилÑÑ Ð¾ Ñвод над колодцем. Только бы не упаÑть обратно. Он терÑет Ñознание. ВероÑтно, ÐриÑль очень долго пролежал в обмороке. ÐŸÑ€Ð¸Ð´Ñ Ð² ÑебÑ, он Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью убедилÑÑ, что лежит на твердом и Ñухом меÑте. Только летающий человек мог выбратьÑÑ Ð¶Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼ из Ñтого колодца! Ðо ведь он вÑе еще оÑтавалÑÑ ÑвÑзанным в мешке Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñми. Он Ñделал попытку развÑзать руки, но узлы были затÑнуты туго. ЕдинÑтвенное, что удалоÑÑŒ ему, — Ñто прогрызть небольшую дыру в мешке. Дышать Ñтало легче. Что делать дальше? Так он пополз вдоль Ñтены, повернул за угол, дополз до двери, ощупал ее Ñквозь мешок, попробовал толкнуть, дверь не поддавалаÑÑŒ. Пополз дальше. Снова завернул за угол. Стена уходила вÑе дальше и дальше. Какой-то коридор. Быть может, он выведет его на Ñвободу. ОтдыхаÑ, временами Ð²Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ð² полуобморочное ÑоÑтоÑние, ÐриÑль медленно подвигалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Мешок Ñтал прорыватьÑÑ. Веревки оÑлабевали от движений. Вот он почувÑтвовал Ñтрую Ñвежего воздуха, откуда-то ворвавшегоÑÑ Ð² душное теплое подземелье, и вÑкоре дейÑтвительно нашел отверÑтие. Попробовал проникнуть в него, но оно было такое узкое, что прошла только голова. Снова пополз. Миновал неÑколько таких отверÑтий, Ñлуживших, очевидно, вентилÑцией. И, наконец, нашел одно, более широкое. Он начал протиÑкиватьÑÑ Ð² него. Ветхий мешок, наконец, прорвалÑÑ, камни выÑыпалиÑÑŒ. ÐриÑль легко поднÑлÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…, долетел до какого-то поворота и Ñразу почувÑтвовал Ñвежий воздух. ÐриÑль радоÑтно вздохнул вÑей грудью. Ðадо выбрать направление… ÐриÑль повернулÑÑ Ð² Ñторону зари. ВоÑток… Позади — запад, направо — юг, налево — Ñевер. Куда лететь? К Лолите, Ðизмату, Шараду! Он повернул к дороге. ÐŸÑ€Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ парком и колодцем, из которого он вытащил мальчика, ÐриÑль уÑлыхал, как кто-то изумленно вÑкрикнул. — Рон вÑе-таки Ñродни богам! — воÑкликнул Ñлуга, ÐºÐ°Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹. Ðто был Ðкшай. — Улетай, улетай, голубчик! — приветÑтвовал он ÐриÑлÑ. — Я никому не Ñкажу, что видел тебÑ! Только Ñам больше не попадайÑÑ! Видно, твои небеÑные родÑтвенники не очень-то помогают тебе в трудную минуту! ÐриÑль не только не Ñлышал Ñтих Ñлов, но и не разглÑдел человека у колодца: ему было не до того. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ летел теперь без груза, но чувÑтвовал, что Ñилы покидают его. Ð’Ñе Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ‡ÐµÑ€Ð°ÑˆÐ½ÐµÐ³Ð¾ днÑ, ужаÑÐ½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ, нечеловечеÑкое переутомление… Ðет, не долететь ему до хижины доброго Ðизмата… ÐриÑль опуÑтилÑÑ Ð² куÑтах возле дороги и погрузилÑÑ Ð² Ñ‚Ñжелый Ñон. Глава двадцать ÑÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð°Ñ Ðаходка С воÑходом Ñолнца на дороге показалиÑÑŒ креÑтьÑне, ÑтранÑтвующие монахи, оÑлы, нагруженные корзинами. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ¶Ðµ близилоÑÑŒ к полудню, когда на дороге поÑвилÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ñ‹Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ автомобиль, в котором Ñидели трое мужчин и Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°. Ð—Ð°Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÑŒ, иÑпуганные креÑтьÑне Ñходили Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸ и низко кланÑлиÑÑŒ. — ОÑтановитеÑÑŒ, ДжемÑ, — Ñказал один из Ñагибов, обращаÑÑÑŒ к шоферу, когда машина приблизилаÑÑŒ к лежавшему у канавы человеку. — ЗдеÑÑŒ, кажетÑÑ, Ñовершено преÑтупление. Видите Ñту окровавленную голову? Ð¡Ð¸Ð´ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð² автомобиле девушка побледнела. — Какое дело нам до вÑего Ñтого, миÑтер Доталлер? — возразил Ñтарый Ñагиб, лицо которого чем-то напоминало филина. — Мало ли на дорогах Индии убивают людей? Ведь Ñто дикари! Поезжайте, ДжемÑ! Машина рванулаÑÑŒ вперед. — Стойте, ДжемÑ! — Ñтрого крикнул Доталлер. — Подайте машину назад. Мы не можем проехать мимо Ñтого, миÑтер Боден. Обратите внимание: Ñто белый человек. Быть может, он англичанин и еще жив. Ведь беÑтии-туземцы вÑегда готовы Ñпровадить на тот Ñвет Ñагиба. Как хотите, а Ñ Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñƒ и оÑмотрю его. Машина оÑтановилаÑÑŒ. — Он еще Ñтонет! Он жив! — воÑкликнул Доталлер. — Какие-то веревки, надо развÑзать его, — продолжал он, нагнувшиÑÑŒ, и Ñ Ð±Ñ€ÐµÐ·Ð³Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñтью отрезал болтавшиеÑÑ Ð½Ð° руках и ногах обрывки веревок. Ðй, вы! Кто-нибудь! Идите Ñюда! — крикнул он, обращаÑÑÑŒ к оÑтановившимÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐµ креÑтьÑнам. Ðтот жеÑÑ‚ был понÑтен и Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто не знал английÑкого Ñзыка, но никто не Ñделал ни одного Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” ОÑлы! ТруÑливые олухи! — бранилÑÑ Ð”Ð¾Ñ‚Ð°Ð»Ð»ÐµÑ€. — ДжемÑ, будьте так любезны, помогите мне! Ð’ тот же момент ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ð² ужаÑе воÑкликнул: — Ðто он! — Кто он? — быÑтро ÑпроÑила девушка, побледнев еще больше. — Он… ваш неÑчаÑтный брат ÐриÑль… Ðврелий Гальтон… Джейн коротко вÑкрикнула и откинулаÑÑŒ на Ñпинку автомобилÑ. Боден и ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ð¿Ð¾Ñпешили к ÐриÑлю. Общими уÑилиÑми мужчины перенеÑли ÐриÑÐ»Ñ Ð² машину. Джейн молча ломала руки, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° брата. ÐриÑль был без ÑознаниÑ. — Поехали, ДжемÑ! — Ñкомандовал Доталлер. Резкий гудок автомобилÑ. Толпа шарахнулаÑÑŒ в Ñтороны, и машина двинулаÑÑŒ. Когда толпа креÑтьÑн оÑталаÑÑŒ позади и автомобиль Ñтал набирать ÑкороÑть, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ девушка в бедном Ñари проÑтерла перед Ñобой руки и вÑкрикнула: — ÐриÑль! При Ñтом крике радоÑть прошла по лицу ÐриÑлÑ, он Ñлабо улыбнулÑÑ, но веки его не поднÑлиÑÑŒ. «Ðтого еще недоÑтавало! ÐÐ¸Ñ‰Ð°Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ° знает его имÑ!» — подумала Джейн. «Ðто надо будет выÑÑнить!» — подумал ПирÑ, Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ проводив нищенку глазами. Глава двадцать воÑÑŒÐ¼Ð°Ñ ÐžÐ½ улетел ÐриÑÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ·Ð»Ð¸ в гоÑтиницу небольшого городка, находÑщегоÑÑ Ð² неÑкольких милÑÑ… от резиденции раджи, уложили в поÑтель и поÑлали за доктором. ÐриÑль бредил. Джейн не отходила от брата. Она давала ему пить, Ñмачивала ароматичеÑким укÑуÑом виÑки и, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° измученное лицо брата, думала: «Только бы он не умер!» Доталлер думал: «Только бы он не выжил!» ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»: «Уж теперь Ñ Ð½Ðµ выпущу его из рук!» Боден… Ðо Боден без Ñовиных глаз Ñвоего компаньона ÑовÑем разучилÑÑ Ñ€Ð°ÑÑуждать. «Только бы извлечь из вÑего Ñтого пользу… Ркак?» ОÑмотрев ÐриÑлÑ, врач Ñказал по-английÑки: — Лихорадка… Возможно, на нервной почве. Он пережил какие-то большие потрÑÑениÑ… — И очень оÑновательные, — отозвалÑÑ Ð¸Ð· угла ПирÑ. — Ðто опаÑно? — ÑпроÑила Джейн. — Ðет, миÑÑ. ЕÑли на нервной почве, то Ñто не опаÑно, но… Врача Ñмущало кровотечение из ноÑа, ушей и рта, которое, по-видимому, недавно произошло у больного. Ðтому он не мог дать объÑÑнениÑ, но поÑтаралÑÑ Ð½Ðµ обнаружить Ñвоего замешательÑтва. ПропиÑав лекарÑтва, он поÑпешил уйти. ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ð½Ðµ отходил от кровати ÐриÑлÑ. Он вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑлушивалÑÑ Ðº бреду. — Кинжал… ШьÑма… Она убила ÑебÑ… ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð½Ð¸Ð·Ð¾Ñть! Лолита… Ðо Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ летать… Мы улетим Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹â€¦ «Ðе о той ли болтает он девчонке, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²ÑтретилаÑÑŒ на дороге?» — подумала Джейн. ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð»ÑÑ Ðº ней: — Вот видите, миÑÑ, вы Ñами теперь можете убедитьÑÑ, что ваш брат душевнобольной. Его манией ÑвлÑетÑÑ Ð¼Ñ‹Ñль, будто он может летать, как птица. При звуках голоÑа ПирÑа ÐриÑль вздрогнул, по лицу прошла Ñудорога, он открыл глаза и в ужаÑе крикнул: — ПирÑ! Бхарава? ОпÑть Дандарат? — и Ñнова потерÑл Ñознание. — О чем он? Что его так взволновало? — ÑпроÑила Джейн, иÑÐ¿ÑƒÐ³Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ брата и его видом. — Что Ñто такое — Дандарат? — Люди в горÑчке болтают вÑÑкий вздор, вÑе, что взбредет в голову, — ответил ПирÑ, отходÑ, однако, от кровати. Он Ñтал так, чтобы ÐриÑль не мог его видеть. Врач верно определил болезнь: у ÐриÑÐ»Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ только Ñильное нервное потрÑÑение. И как иногда бывает в таких ÑлучаÑÑ…, клин был вышиблен клином: Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ вид ПирÑа, мыÑль о том, что он вновь попал в Дандарат, пробудили в ÐриÑле инÑтинкт ÑамоÑохранениÑ, прервали бредовое лихорадочное ÑоÑтоÑние. ÐриÑль Ñкоро пришел в ÑебÑ. ÐаучившиÑÑŒ в Дандарате Ñкрывать Ñвои мыÑли и чувÑтва, он решил не подавать виду, что Ñознание вернулоÑÑŒ к нему, и начал Ñимулировать бред, незаметно Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° окружающими. Он заметил миловидную девушку. «Сиделка», — подумал он. Ðезаметно оÑмотрев комнату, он Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ убедилÑÑ, что находитÑÑ Ð½Ðµ в Дандарате. Значит, еще можно бежать от ПирÑа, которому удалоÑÑŒ-таки выÑледить его! Из ÑоÑедней комнаты ÑлышалиÑÑŒ чьи-то возбужденные голоÑа. Ðто Доталлер ÑхватилÑÑ Ñ Ð‘Ð¾Ð´ÐµÐ½Ð¾Ð¼ из-за ÐриÑлÑ. ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ð½Ðµ выдержал и ушел к ним. ОÑталаÑÑŒ одна девушка. ЕÑли бы ушла и она! Окно открыто, ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ð½Ðµ позаботилÑÑ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ его, ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ ÐриÑÐ»Ñ Ñ‚Ñжелобольным. Ðе попытатьÑÑ Ð»Ð¸ улететь? Ðо хватит ли Ñил? Он еще очень Ñлаб, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÐºÐ° крепкого бульона и подкрепила его. Чем, однако, он риÑкует? Разве ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ не в руках ПирÑа? ÐриÑль вдруг поднÑлÑÑ Ð½Ð°Ð´ кроватью в том положении, как лежал, не ÑбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтыни, которой был укрыт. Девушка вÑкрикнула от ужаÑа. ОпиÑав по комнате дугу, ÐриÑль вылетел в окно. Ðа крик Джейн вÑе прибежали в комнату. — Он улетел… Или Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ заболела и брежу?.. Ведь Ñто Ðврелий ÑорвалÑÑ Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸ и улетел в окно. ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ð±Ñ€Ð¾ÑилÑÑ Ðº окну и увидел ÐриÑÐ»Ñ Ð² голубом небе, выÑоко над пальмами. — Ðтот негодный опÑть перехитрил менÑ! — в бешенÑтве воÑкликнул он. — Так, значит, Ñто правда? Боже мой! Ðо ведь Ñто же невероÑтно? Ðврелий летает? Мой брат Ðврелий Гальтон — летающий человек? — Да, да, да! — закричал ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ð² лицо девушке. — Летает и улетает, черт бы его побрал! Ðто Ñ Ñделал его летающим человеком на Ñвою и вашу голову, еÑли хотите знать. Глава двадцать девÑÑ‚Ð°Ñ Ð’Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑˆÐ½Ñ‹Ð¹ бой ÐриÑль летел Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ быÑтротой, что задыхалÑÑ. Ðа лету он подхватил ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтыни и плотно укуталÑÑ, чтобы она не вздувалаÑÑŒ и не тормозила полета. Только у Ð»Ð¾ÐºÑ‚Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¿ÐµÑ‚Ð°Ð», Ñловно белое крыло, угол проÑтыни, и жители заброшенного городка Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñледили за полетом невиданной белой птицы. Внизу виднелиÑÑŒ плоÑкие крыши, узкие извилиÑтые улицы и Ñады, за городом — гора, пороÑÑˆÐ°Ñ Ð»ÐµÑом, за горой — пеÑÑ‡Ð°Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¸Ð½Ð°, еще дальше темнела зелень леÑов. ВырвавшиÑÑŒ из Ñтрашного плена, ÐриÑль уже не думал, куда лететь, не выбирал направлениÑ, только бы улететь подальше. С левой Ñтороны подул Ñильный горÑчий ветер, который начал отноÑить ÐриÑÐ»Ñ Ð² Ñторону, Ð¼ÐµÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ñƒ. ÐриÑль вдруг увидел, как из-за горизонта, окутанного голубой дымкой, поднимаютÑÑ ÐºÐ»ÑƒÐ±Ñ‹ дымчато-Ñизых туч. Будет гроза. ÐриÑль изменил направление и полетел еще быÑтрее. Пролетев около чаÑа, он почувÑтвовал, что уÑтал. Солнце жгло немилоÑердно. ХотелоÑÑŒ пить и еÑть. Ðадо ÑпуÑтитьÑÑ Ð¸ отдохнуть. Он поÑмотрел вниз, Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¼ÐµÑто. БлеÑтели рельÑÑ‹ железнодорожного пути, Ñреди выÑоких краÑных кирпичных зданий поднималиÑÑŒ фабричные трубы, вокруг зданий жалкие лачуги рабочего поÑелка. Дальше от людей!.. БеÑконечные полÑ, у горизонта темные пÑтна леÑа, ÑеребрÑÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð½Ð° реки. Туда!.. ÐŸÐ¾Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ уползали назад. Впереди уже виднелиÑÑŒ зароÑли троÑтника. Ðо что, еÑли люди увидÑÑ‚ его? Ðадо здеÑÑŒ ÑпуÑтитьÑÑ, выбрать меÑто в уединении. Вдруг над головой поÑлышалиÑÑŒ шум и глухое хлопанье крыльев. ÐриÑль увидел огромного орла, который летел над ним так низко, что обдавал ветром и оглушал. Его блеÑÑ‚Ñщие глаза были уÑтремлены на ÐриÑлÑ, кривой хищный клюв приоткрыт, выÑтавлены огромные когти. ÐриÑль метнулÑÑ Ð² Ñторону, орел за ним. ÐачалÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑˆÐ½Ñ‹Ð¹ бой. Орел Ñтремительно падал, человек Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ же ÑтремительноÑтью уклонÑлÑÑ Ð¾Ñ‚ ударов и, Ñделав небольшой полукруг, пыталÑÑ Ñверху Ñхватить птицу за ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð¸Ð»Ð¸ за шею. Ðо и орел так же ловко изворачивалÑÑ. Один раз орлу удалоÑÑŒ оцарапать ногу ÐриÑлÑ. РаÑÑерженный ÐриÑль умудрилÑÑ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ птицу другой ногой в Ñпину, заÑтавив ее перекувырнутьÑÑ Ð² воздухе. Ðадо было изучить повадки и тактику врага. Человек Ñкоро убедилÑÑ, что орел быÑтрее вÑего падает вниз, подобрав крыльÑ, и очень быÑтро летит по прÑмой, но не Ñразу набирает ÑкороÑть при поворотах, неÑколько мешкает Ñо Ñвоими огромными крыльÑми, больше же вÑего требуетÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ времени при переходе на вертикальный подъем. Правда, вÑе Ñто определÑетÑÑ Ð½ÐµÑколькими Ñекундами и даже долÑми Ñекунды, но и Ñти Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ решить иÑход боÑ. Выходило, что безопаÑнее вÑего — иметь преимущеÑтво выÑоты. ÐачалоÑÑŒ ÑоÑÑ‚Ñзание на выÑоту. ÐžÐ³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð° и человек, кувыркаÑÑÑŒ, поднималиÑÑŒ вÑе выше и выше. Оба начинали уÑтавать. ÐриÑлю, и без того уÑтавшему, приходилоÑÑŒ плохо. Сколько раз он проÑкальзывал под Ñамыми когтÑми орла, и Ñколько раз крепкими перьÑми орел больно ударÑл по лицу!.. Ðаконец он так ударил крылом по голове ÐриÑлÑ, что тот на мгновение потерÑл Ñознание, но Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð·Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ» вверх и Ñхватил орла за шею. Орел взметнулÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…, даже кувыркнулÑÑ Ð² воздухе, пытаÑÑÑŒ оÑвободитьÑÑ, но Ñто не удалоÑÑŒ. ИÑÐ¿ÑƒÐ³Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð° полетела по прÑмой к горам, видневшимÑÑ Ð·Ð° леÑом. ÐриÑль попробовал управлÑть полетом, то Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ глаз орла, то Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ голову. Ðо орел не понимал, что от него требуют, и начинал беÑпорÑдочно метатьÑÑ. И ÐриÑль оÑтавил Ñвои попытки. Ðа пути к горам виднелаÑÑŒ река, где ÐриÑль мог напитьÑÑ, — Ñто было главное. Они опуÑтилиÑÑŒ на леÑной полÑне невдалеке от реки. ÐриÑль Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð·Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ» и ÑкрылÑÑ Ð² зароÑлÑÑ… троÑтника. Орел, Ñ‚Ñжело рухнувший в гуÑтую траву, некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð» Ñ Ñ€Ð°ÑпроÑтертыми крыльÑми, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÐ»ÑŽÐ² и неподвижно глÑÐ´Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñобой одурелыми глазами. Потом поÑрамленный король воздуха вÑтрÑхнулÑÑ, подобрал крыльÑ, Ñнова раÑпуÑтил их и полетел, провожаемый взглÑдом ÐриÑлÑ. Глава Ñ‚Ñ€Ð¸Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð§ÑƒÐ¶Ð´Ñ‹Ð¹ небу и земле Когда шум крыльев утих, ÐриÑль уÑлышал звук Ñвирели и, взглÑнув вниз, увидел мирную картину. Ðа илиÑтом берегу реки паÑлоÑÑŒ Ñтадо буйволов. Вот большой Ñиневатый буйвол Ñ Ð·Ð°Ð³Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ рогами погрузилÑÑ Ð² ил по шею, другие буйволы направилиÑÑŒ за ним, и вÑкоре из тины виднелиÑÑŒ только их плоÑкие ноÑÑ‹. Ðа пригорке полуголые паÑтушки предавалиÑÑŒ Ñвоим детÑким забавам — лепили из тины домики, Ñтены, дворцы, фигурки буйволов, вÑтавлÑли в руки глинÑных человечков палочки из камыша, другие плели из травы корзинки и Ñажали в них кузнечиков; иные низали буÑÑ‹ из черных и краÑных орехов, ловили лÑгушек, играли на Ñамодельных флейтах и пели протÑжные пеÑни Ñо Ñтранными трелÑми. ÐриÑль, на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð² о жажде и голоде, Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом и завиÑтью наблюдал за паÑтушками. Они были ÑчаÑтливы по-Ñвоему. Их детÑтво проходит Ñреди природы, их никто не преÑледует, их не мучают и не пугают, как детей в Дандарате… ÐриÑлю нечем было вÑпомнить Ñвое детÑтво, только далекие, почти ÑовÑем Ñтертые временем воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ доме в туманном городе, о комнате, ковре, игрушках, маленькой Ñветлоголовой девочке… Ðо и Ñти воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ Ð·Ð»Ð¾Ð²ÐµÑ‰ÐµÐ¹ фигурой человека в черном, который — во Ñне или наÑву — раÑтоптал его игрушки, грубо раÑтоптал его детÑкие годы… И вдруг ÐриÑль вÑпомнил Ñвою болезнь, Ñвой недавний бред… Ведь Ñто было вчера или даже ÑегоднÑ!.. Среди лиц, окружавших его кровать, он видел Ñтарого человека, лицо которого напомнило лицо того черного, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñтарик был одет в белый коÑтюм, какие ноÑÑÑ‚ европейцы в Индии. Ðеужели вÑе Ñто не было бредом? Ð Ñдом Ñ ÐŸÐ¸Ñ€Ñом Ñтот зловещий Ñтарик Ñ Ð¾Ñтрым ноÑом-клювом и Ñовиными глазами. Почему он оказалÑÑ Ð² комнате?.. И был еще один, выÑокий, бритый, который вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð°Ðº зло глÑдел на ÐриÑлÑ. Что нужно Ñтим людÑм и что объединило их? Только девушка Ñмотрела на него Ñ ÑоÑтраданием. ВероÑтно, она добраÑ, как Лолита, Ðизмат, ШьÑма. И вÑе-таки как мало добрых людей на Ñвете!.. Отдаленные раÑкаты грома вернули ÐриÑÐ»Ñ Ðº дейÑтвительноÑти. Воздух был раÑкален и необычайно душен. Вновь захотелоÑÑŒ еÑть и пить. РпаÑтушки, как нарочно, оÑтавив игры, Ñели в кружок и начали полдничать, Ð²Ñ‹Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¸Ð· Ñумок и корзинок риÑовые лепешки, кокоÑовые орехи и виноград. ПопроÑить? Ðо еÑли они видели, как он прилетел на орле, то, вероÑтно, в ужаÑе убегут от него… Убегут, но, может быть, оÑтавÑÑ‚ лепешки? ÐриÑль поднÑлÑÑ, завернулÑÑ Ð² проÑтыню и пошел к детÑм. Увидев незнакомого белого человека, ребÑта наÑторожилиÑÑŒ. — ЗдравÑтвуйте, братчики! Я бедный акробат. Хотите, Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñƒ вам забавную штуку? — ÑпроÑил ÐриÑль. Он вдруг вÑтал на руки, потом поднÑлÑÑ Ð½Ð° пальцах рук, потом оперÑÑ Ð½Ð° указательный палец левой руки. ПродержавшиÑÑŒ так Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ñƒ, он Ñнова вÑтал на ноги. Дети были воÑхищены. Такой замечательной шутки не проделывал ни один Ñрмарочный акробат. Когда же ÐриÑль, подпрыгнув, перекувырнулÑÑ Ð½ÐµÑколько раз в воздухе и вÑтал на ноги, их воÑторгу не было границ. Они шумно, наперебой, предлагали ему лепешки, Ñушеный виноград, кокоÑовые орехи. ÐриÑль напилÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ñ‹ и хорошо поел. Гром прогремел ÑовÑем близко. ÐриÑлю очень хотелоÑÑŒ оÑтатьÑÑ Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸, но Ñтрах перед ПирÑом гнал его дальше. ПроÑтившиÑÑŒ Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸, ÐриÑль углубилÑÑ Ð² чащу деревьев и, когда она Ñовершенно Ñкрыла от него берег Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸ и буйволами, взвилÑÑ Ð½Ð°Ð´ леÑом и внимательно оÑмотрелÑÑ. Тучи покрыли уже половину неба и наложили гуÑтую тень на полÑ, которые он только что миновал. Ветер налетал порывами. Тем лучше. Ðтот ветер, который гонит перед Ñобой тучи, поможет ему улететь возможно дальше от преÑледователей. И ÐриÑль поднÑлÑÑ ÐµÑ‰Ðµ выше. Синие тучи ÑтоÑли уже ÑовÑем над его головой. Вдруг ураганный ветер подхватил ÐриÑлÑ, броÑил Ñначала вниз, а потом, завертев, Ð¿Ð¾Ð½ÐµÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…, в Ñамую гущу туч. ÐриÑль попыталÑÑ Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ Ð²ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼, но Ñразу почувÑтвовал, что Ñто невозможно. Чтобы не тратить напраÑно Ñил, он решил отдатьÑÑ Ð²Ð¾ влаÑть циклона. Ð’ конце концов Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ в Ñтом нет ничего Ñтрашного. Ведь упаÑть и разбитьÑÑ Ð¾Ð½ не может. Когда циклон утихнет и не будет поддерживать его, он перейдет на ÑамоÑтоÑтельный полет. ОбезвеÑив Ñвое тело, ÐриÑль почувÑтвовал, что ветер Ñовершенно утих. ДышалоÑÑŒ легко. Ðи малейшего Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…Ð° не ощущалоÑÑŒ. «Ðто потому, что Ñ Ð»ÐµÑ‡Ñƒ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ же быÑтротой, как и циклон», — догадалÑÑ ÐриÑль. Ðо, глÑнув вниз, он невольно вздрогнул: неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что он находилÑÑ Ð½Ð° большой выÑоте, под ним необычайно быÑтро проноÑилиÑÑŒ полÑ, горы, леÑа, реки, деревушки… При взглÑде же вверх ему показалоÑÑŒ, что Ñиние горы, бурые Ñкалы, черные пропаÑти, переплетенные оÑлепительными лианами молний, падают на него… И вдруг они обрушилиÑÑŒ, окружили, завертели… Где небо? Где землÑ? Ð’Ñе было покрыто Ñизой мутью, кругом Ñверкание, грохот, неожиданные порывы Ð»Ð¸Ð²Ð½Ñ Ñ‚Ð¾ Ñверху, то Ñнизу, то Ñ Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð². Ð’Ñтречные ветры кружили и вертели его, как Ñорванный лиÑÑ‚. Вода заливала уши, рот, ноÑ, в голове мутилоÑÑŒ. Ðаконец он попал в ниÑходÑщее течение воздуха. Дождь и ветер, казалоÑÑŒ, внезапно прекратилиÑÑŒ, — он падал вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. Ðо Ñтоило ему чуть задержатьÑÑ, как волны воздуха и потоки воды обрушивалиÑÑŒ на него и давили вниз. СовÑем неожиданно он увидел невдалеке землю. Ðет, не землю, а беÑпредельное темное море, вÑпыхивающее от молний. Ðеужели циклоном его занеÑло в океан?.. Долго ли он Ñможет продержатьÑÑ Ð² воде?.. Ðет, Ñто не океан. При вÑпышке молнии ÐриÑль увидел вершины деревьев, крыши домов… Ðаводнение!.. И вдруг золотой луч уже низкого Ñолнца оÑветил какой-то оÑтровок. Туда! Во что бы то ни Ñтало! ÐŸÑ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñопротивление ветра, ÐриÑль летит к оÑтровку. Он видит хижины убогой деревни. Тучи вновь Ñкрыли Ñолнце, но ураган уже понеÑÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ, ветер утих, только ливень еще продолжаетÑÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñилой. ÐриÑль почти падает возле беÑедки, увитой лианами, Ñлышит возле ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑŒÐµ-то Ñ‚Ñжелое дыхание. С блеÑÑ‚Ñщей от Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ñиневатой шерÑтью, Ñ€Ð°Ð·Ð´ÑƒÐ²Ð°Ñ Ð±Ð¾ÐºÐ°, лежит буйвол, вероÑтно приплывший издалека и иÑтомленный борьбой Ñо Ñтихией. Отдохнув немного, ÐриÑль, ÑˆÐ»ÐµÐ¿Ð°Ñ Ð¿Ð¾ лужам, полным лÑгушек, ÑƒÑ‚Ð¾Ð¿Ð°Ñ Ð² грÑзи, идет по размытой дороге к человечеÑкому жилью. Под поÑледними порывами ветра ÑкрипÑÑ‚ бамбуки. Вот и хижина. Ливень Ñмыл глинÑные Ñтены забора и Ñтолбы ворот. Их Ñтворки беÑпомощно виÑÑÑ‚ на петлÑÑ…. Двор Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð¾ÑŽ. Ð”ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð° провалилаÑÑŒ. ÐриÑль вÑтупает на веранду и, вÑпугнув Ñерую Ñщерицу, входит в дом. По полу Ñо звуком «тик-тик» бегают маленькие Ñкорпионы. Стены дома покрыты плеÑенью. Ð£Ð·ÐºÐ°Ñ Ð»ÐµÑтница ведет на крышу. Ð’ углу голый Ñтарик, которого можно было принÑть за Ñтатую, — так неподвижно он Ñидел, опуÑтив глаза, в позе глубокого раздумьÑ. Скелет, обтÑнутый кожей, Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ð¹ белой бородой. — СаниаÑи! — окликнул его ÐриÑль. Старик не Ñразу вышел из Ñвоего ÑоÑредоточенного ÑоÑтоÑниÑ, поднÑв голову, поÑмотрел на ÐриÑÐ»Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ñщими Ñветло-голубыми, как у буйвола, глазами и Ñказал нараÑпев: — РадоÑть Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÑконечного в конечном!.. — И Ñнова опуÑтил глаза. ЗдеÑÑŒ ÐриÑль не Ñмог найти помощи и крова. Он вышел. СовÑем Ñтемнело. ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¿Ð¾ деревне, ÐриÑль убедилÑÑ, что она была полуразрушена и пуÑта. Только в одной хижине, оÑвещенной туÑклой Ñветильней, двигалиÑÑŒ четыре белых призрака — Ñто были женщины-обмывательницы, пришедшие к покойнику. ÐриÑÐ»Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ охватило Ñознание такого одиночеÑтва и затерÑнноÑти, что он заплакал едва ли не в первый раз Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как плакал в детÑтве, когда черный человек раÑтоптал его игрушки. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° наÑтупающую ночь, он вдруг рванулÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… и полетел над залитой водою мертвой равниной, ÑтараÑÑÑŒ не глÑдеть вниз. ПоÑледние тучи быÑтро уходили за горизонт. Перед ÐриÑлем на бездонной Ñиневе ночного неба блеÑнула ÑÑ€ÐºÐ°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°. Он полетел к ней, как к огню маÑка. К звездам! Подальше от земли и людей!.. Глава тридцать Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð’ джунглÑÑ… ÐриÑль проÑнулÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ потолком полуразрушенного храма и не Ñразу понÑл, где он. Ðо вÑкоре он вÑпомнил мертвую, залитую водой пуÑтыню Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ÑÑ Ð² ней звездами. Он летел над нею долго-долго, почти вÑÑŽ ночь. Ðа горизонте, над блеÑÑ‚Ñщей темно-Ñиней гладью воды, показалаÑÑŒ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñка леÑа. Берег! Отдых! ÐриÑль полетел еще быÑтрее. Когда он доÑтиг опушки леÑа, то был наÑтолько утомлен, что уже не Ñтал иÑкать Ñухого меÑта, подлетел к большому ветвиÑтому дереву и уÑтроилÑÑ, как в гнезде. ПриÑлонив голову к Ñтволу, он Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÑнул. ПроÑнувшиÑÑŒ от первых лучей Ñолнца, он Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ заметил, что виÑит в воздухе возле дерева. Во Ñне он, вероÑтно, беÑÑознательным движением отодвинулÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñвоей опоры. Ðо, заÑыпаÑ, он из оÑторожноÑти обезвеÑил Ñвое тело, потому и не упал на землю, а продолжал виÑеть в воздухе. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñто было полезным открытием: он может Ñпать в воздухе! И Ñта возможноÑть очень пригодилаÑÑŒ ему. Воздух, когда он проÑнулÑÑ, наполнен был гуÑтыми иÑпарениÑми, пронизанными багрово-оранжевыми лучами воÑходÑщего Ñолнца. Возле уже пели в ветвÑÑ… птицы, визжали обезьÑны. Рвнизу, у толÑтых извилиÑтых корней деревьев, Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð±Ñ€Ð° грелаÑÑŒ в лучах Ñолнца. Что было бы Ñ Ð½Ð¸Ð¼, еÑли бы он упал во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñна на землю! Кобра напилаÑÑŒ воды из лужи, приподнÑла голову на треть длины Ñвоего тела, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÑŽ, оÑмотрелаÑÑŒ и увидела в траве пеÑтрую птичку. ÐриÑль заметил опаÑноÑть, угрожающую птице, и хотел вÑпугнуть ее, но кобра молниеноÑно наброÑилаÑÑŒ на Ñвою жертву и проглотила ее прежде, чем та уÑпела пиÑкнуть. «Вот так и ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¸Ð»ÑÑ Ð·Ð° мной, — подумал ÐриÑль. — Ðо кобра голоднаÑ, а зачем Ñто надо ПирÑу?» Однако и ÐриÑль был голоден, и ему пора было подумать о пище. Он Ñнова поднÑлÑÑ Ð½Ð°Ð´ вершинами деревьев и увидел, что находитÑÑ Ñƒ ÐºÑ€Ð°Ñ Ð´Ð¸ÐºÐ¸Ñ…, первобытных джунглей. ÐаÑколько глаз хватает виднелиÑÑŒ, Ñловно волны на зеленом море, купы огромных деревьев. ÐриÑль полетел над Ñтим морем зелени. Среди леÑной полÑны виднелиÑÑŒ развалины храма Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ±Ð¾ выÑеченными колоннами, перевитыми лианами. Внизу Ñ€Ð¾Ñ Ð³ÑƒÑтой куÑтарник. Ðеплохо бы здеÑÑŒ поÑелитьÑÑ. ÐриÑль опуÑтилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· Ñквозь отверÑтие в полуразрушенной крыше. Влажный, заÑтоÑвшийÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ… охватил его. Крыша чаÑтично ÑохранилаÑÑŒ. ЗдеÑÑŒ можно укрытьÑÑ Ð¾Ñ‚ непогоды и тропичеÑких ливней. Ð’ углу Ñтой ÑохранившейÑÑ Ñ‡Ð°Ñти храма ÑтоÑла Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ ÑидÑщего в креÑле Индры в три человечеÑких роÑта. Ладони рук лежали на коленÑÑ…. Одна нога опущена на землю, Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ð°. Глаза полузакрыты. Ðа голове конуÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ñ‚Ñ€Ð°, на груди — ожерелье. По бокам — фигуры божков в роÑÑ‚ человека. Ðа коленÑÑ… Индры можно уÑтроить поÑтель, наброÑав хвороÑта, лиÑтьев и моха. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в узкой длинной комнате. Ðаправо шли колонны, отделÑвшие ÑоÑеднее помещение храма, Ñ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¼ Ñводчатым потолком, Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¶Ðµ Ñтена была почти вÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°, Ñвод поддерживалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ колоннами. Ðто открытый путь Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¸ÐºÐ¸Ñ… зверей. Ðо разве звери не окружают его Ñо вÑех Ñторон? ÐриÑль вылетел из храма и начал перелетать от дерева к дереву, как пчела, Ð¸Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¾Ð½Ð¾Ñных цветов. К Ñвоей радоÑти, он убедилÑÑ, что в Ñтом леÑу немало Ñъедобных плодов. Ðедалеко был и иÑточник. Ðедаром здеÑÑŒ поÑтроили храм! Возле берегов Ñ€ÑƒÑ‡ÑŒÑ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð° была притоптана зверÑми, пробиравшимиÑÑ Ðº водопою. К вечеру ÐриÑль уÑтроилÑÑ Ð½Ð° новоÑелье. Он уÑпел даже Ñделать небольшой Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð² на Ñлучай непогоды и уÑтроить из веток и мха поÑтель на коленÑÑ… Индры. Ðо не уÑпели ÑпуÑтитьÑÑ Ñумерки, как ÐриÑль понÑл, что он не единÑтвенный жилец в Ñтом храме. Кроме множеÑтва Ñкорпионов, Ñщериц и летучих мышей, которых он заметил еще днем, обитателÑми руин оказалиÑÑŒ и змеи. Они ÑползалиÑÑŒ Ñюда поÑле дневной охоты и ÑвивалиÑÑŒ клубками, чтобы ночью было теплее… Скоро веÑÑŒ пол покрылÑÑ Ñтими клубками. Змеи шипели, размещаÑÑÑŒ на покой. Рыжие летучие мыши, питавшиеÑÑ Ð¿Ð»Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸, летали тучами, Ð·Ð°Ð´ÐµÐ²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ жильца крыльÑми. Иногда они опуÑкалиÑÑŒ к полу, беÑÐ¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ð·Ð¼ÐµÐ¹, и те шипели на них. При таком близком ÑоÑедÑтве беÑчиÑленного количеÑтва змей Ñпать и на коленÑÑ… Индры было небезопаÑно. И ÐриÑль, вÑпомнив Ñвое утреннее открытие, решил Ñпать на потолке, над головой Индры. Иногда его будили голоÑа ночных животных и птиц, но Ñкоро он привык и к ним. Ð”Ð»Ñ ÐриÑÐ»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ в джунглÑÑ…. Первые дни он радовалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, что далеко улетел от Ñвоих преÑледователей, Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¸Ð¼ диких зверей и змей. Только по вечерам, заÑыпаÑ, он чувÑтвовал Ñвое одиночеÑтво, Ñвою ÑиротливоÑть и вÑпоминал немногих друзей — Лолиту, Ðизмата, Шарада. Ðо о возвращении к ним еще рано думать. Ðадо выждать, пока ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ Ñвои поиÑки, убедившиÑÑŒ в том, что на Ñтот раз ÐриÑль пропал беÑÑледно. Теперь, не опаÑаÑÑÑŒ людей, он мог Ñвободно наÑлаждатьÑÑ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью полета. До Ñих пор ему приходилоÑÑŒ только улетать от преÑледований или забавлÑть Ñвоими полетами других. Ð’ джунглÑÑ… же он мог летать, чтобы летать. При первых же лучах Ñолнца ÐриÑль Ñтремительно поднималÑÑ Ð² голубой проÑтор. Влажный, Ñ‚Ñжелый воздух джунглей ÑменÑлÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ð¼ и оÑвежающим. И ÐриÑль вмеÑте Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ птицами пел Ñвою утреннюю пеÑню. Иногда он Ñовершал довольно длительные полеты. ЛюбовалÑÑ Ð¸Ð³Ñ€Ð¾ÑŽ Ñвета в облаках, очарованием лунных ночей Ñо ÑладоÑтным чувÑтвом Ñвободы, проÑтора, легкоÑти. И он летал чаÑами, пока тело не напоминало ему о том, что он вÑе же пленник земли: когда чувÑтвовалаÑÑŒ уÑталоÑть, хотелоÑÑŒ пить, еÑть или Ñпать, он возвращалÑÑ Ð² Ñвое обиталище. Однажды в звездную ночь ÐриÑль попробовал уÑнуть выÑоко над леÑом. Ðо, проÑнувшиÑÑŒ, он увидел, что поднÑвшийÑÑ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñна ветер далеко Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ в Ñторону, и он едва разыÑкал дорогу назад. С тех пор он не решалÑÑ Ñпать в небе. Шли дни, и ÐриÑль вÑе больше обживалÑÑ Ð² джунглÑÑ…. Он изучал привычки и нравы птиц и животных, Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ враждовал, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ дружил. Как-то тигр подÑтерег его у Ñ€ÑƒÑ‡ÑŒÑ Ð¸ прыгнул в его Ñторону. ÐриÑль едва уÑпел отлететь. Вторым прыжком тигр броÑилÑÑ Ðº человеку, виÑÑщему в воздухе, ÐриÑль отлетел еще выше. РаÑÑерженный тигр начал бешено прыгать, ÑтараÑÑÑŒ доÑтать добычу. ÐриÑль не мог удержатьÑÑ, чтобы не подразнить зверÑ, пока тот, вконец раÑÑерженный неудачей, не иÑчез в джунглÑÑ…. Рлетающий человек некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÑ‰Ðµ преÑледовал его криками. ОбезьÑны и попугаи охотно принÑли учаÑтие в поÑрамлении грозы джунглей. ÐашлиÑÑŒ и друзьÑ. ÐеÑколько обезьÑн, которые вначале удирали от ÐриÑÐ»Ñ Ð¸ Ñердито кидали в него чем попало, в конце концов подружилиÑÑŒ и запроÑто приходили к нему, а он прилетал к ним, ÑƒÐ³Ð¾Ñ‰Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð±Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ плодами. Два Ð¿Ð¾Ð¿ÑƒÐ³Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñто Ñопровождали его в полетах по леÑу, вÑÑ‚Ñ€ÐµÑ‡Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾, картавили: «ÐрриÑль! ÐрриÑль!» Он научил их говорить: «Лолита, Ðизмат, Шарад». И ему казалоÑÑŒ, что он беÑедует Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми. Он видел Ñтрашные битвы Ñлонов и буйволов Ñ Ñ‚Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¸, видел огромные Ñтада диких Ñлонов. С выÑоты они казалиÑÑŒ ему какими-то мелкими крыÑами, а их хоботы — толÑтыми хвоÑтами, закинутыми на голову. ÐŸÐ¾Ð´Ð»ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ, он Ñлышал глухой топот их могучих ног, треÑк ломаемых деревьев, удары бивней, Ñухой шорох Ñкладчатой кожи и ÑталкивающихÑÑ Ñ…Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¾Ð², ворчанье и рев. Он видел Ñотни колышущихÑÑ ÑƒÑˆÐµÐ¹, поднÑтых хоботов, безоÑтановочно колеблющихÑÑ Ñ…Ð²Ð¾Ñтов. Видел огромных Ñтарых Ñлонов Ñ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¼Ð¸ клыками, покрытых лиÑтьÑми и ветками, заÑтрÑвшими в морщинах и Ñкладках их кожи, Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ клыком, Ñ Ñ€ÑƒÐ±Ñ†Ð°Ð¼Ð¸ на шее — Ñледами минувших битв. Видел Ñуетливых черненьких ÑлонÑÑ‚ вÑего в два-три фута вышиной, бегавших под брюхами Ñлоних, и молодых Ñлонов, у которых клыки только что показывалиÑÑŒ. Ðезаметно Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÐриÑль превращалÑÑ Ð² одичавшего человека. ВолоÑÑ‹ его отроÑли, ходил и летал он голым, лишь Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñзкой из лиÑтьев на бедрах. Рубашку и проÑтыню он бережно хранил под камнÑми. Целыми днÑми в окружении птиц и обезьÑн он перелетал от дерева к дереву в поиÑках пищи, выÑоко подымаÑÑÑŒ при малейшей опаÑноÑти. ЕÑли бы он одичал Ñовершенно, то так и окончил бы Ñвои дни в джунглÑÑ…. Ðтого не ÑлучилоÑÑŒ, и причиной тому были прирученные им попугаи. «Лолита! Ðизмат! Шарад!» — кричали они Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° до вечера, и Ñти крики отдавалиÑÑŒ в его Ñердце радоÑтью и Ñ‚Ñжелым упреком, заÑтавлÑли думать о Ñвоей Ñудьбе. ПроиÑшеÑтвие во дворце раджи и вÑтреча Ñ ÐŸÐ¸Ñ€Ñом оÑтавили глубокий Ñлед в душе ÐриÑлÑ. Он как будто Ñразу перешел от Ñвоего иÑкуÑÑтвенно привитого инфантилизма к зрелоÑти, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÑ‰Ðµ Ñам не вполне Ñознавал проиÑшедшую в нем перемену. До Ñих пор он был паÑÑивным орудием в руках других. Ð’ Дандарате он научилÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ñимулировать, Ñкрывать Ñвои мыÑли и наÑтроениÑ. Улетев из Дандарата, он жил в Ñтрахе вновь оказатьÑÑ Ð² руках ПирÑа. Парализованный Ñтим Ñтрахом, он даже не думал о какой-то активной борьбе, о том, чтобы отÑтоÑть Ñвое право жить так, как ему хочетÑÑ, а не так, как того хотÑÑ‚ другие. Страх загнал его в Ñти дебри, лишил общеÑтва людей, Ñреди которых еÑть и добрые, обрек на одиночеÑтво. И вдруг в нем проÑнулиÑÑŒ человечеÑÐºÐ°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ñть и возмущение. Ðет, он не оÑтанетÑÑ Ð² джунглÑÑ…! Он полетит к людÑм и добьетÑÑ Ñвоего права жить Ñреди них! Почему бы ему не воÑпользоватьÑÑ Ñвоим необычайным преимущеÑтвом? Летающий человек может многое Ñделать! Что именно — он еще не предÑтавлÑл, он еще мало знал жизнь людей. «Ðо Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñамо покажет, что надо делать», — решил ÐриÑль и начал ÑобиратьÑÑ Ð² путь. Он нашел орех, Ñок которого окрашивал кожу в коричневый цвет. Ð’ таком виде его можно было принÑть и за индуÑа и за европейца Ñ Ñильным загаром. ОкраÑка неÑколько бледнела поÑле купаньÑ, но вÑе же ÑохранÑлаÑÑŒ. Он оÑмотрел рубашку и проÑтыню, выÑтирал их и даже попробовал выгладить нагретыми на Ñолнце камнÑми. Сделав небольшой Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð², он однажды ранним утром пуÑтилÑÑ Ð² путь. Глава тридцать Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Â«Ðовообращенный» ПаÑтор Ðдвин КингÑли ÑнÑл очки, вздохнул, откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпинку креÑла и поднÑл вверх глаза. Ðа Ñтене перед ним виÑел портрет ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ англоÑакÑонÑким лицом и фамильными большими, немного выпуклыми глазами, Ñ€Ñдом портреты вице-ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð˜Ð½Ð´Ð¸Ð¸, Ñурового лорда Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ губами, и епиÑкопа КентерберийÑкого в церковном облачении. Король и вице-король повернули головы в Ñторону, как бы отворачиваÑÑÑŒ от паÑтора, а епиÑкоп Ñмотрел прÑмо в глаза Ñ ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐºÐ¾Ð¼, как показалоÑÑŒ КингÑли, миÑÑионеру, не оправдавшему надежд. Что Ñкажет его преоÑвÑщенÑтво, до Ñих пор покровительÑтвовавший паÑтору, когда прочтет его поÑледний отчет? Три недели паÑтор КингÑли корпел над Ñтим отчетом, ÑтараÑÑÑŒ изложить положение вещей в благоприÑтном Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñвете. Обращение жителей Индии в хриÑтианÑтво вначале шло очень уÑпешно. КингÑли в Ñвоих отчетах давал понÑть, что причиною больших уÑпехов были его миÑÑионерÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñть и талант проповедника. Ðа Ñамом деле причина была инаÑ: паÑтор привлекал в Ñтадо ХриÑтово овец — «Ñзычников» — из Ñамых низших, презираемых каÑÑ‚. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… переход в хриÑтианÑтво был выгоден, так как неÑколько улучшал их беÑправное положение. Ðемалую роль играли и ÑеребрÑные креÑтики и дешевые подарки, которые получали при крещении обращенные в хриÑтианÑтво. Ðо вдруг вÑе изменилоÑÑŒ. Ðекоторые индийÑкие религиозные общеÑтва, обеÑпокоенные увеличением чиÑла переходивших в хриÑтианÑтво, придумали оÑобый обрÑд Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¸ÐµÐ², что Ñтавило их в правовом отношении на Ñтупеньку выше. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ новшеÑтво вызывало Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñо Ñтороны наиболее конÑервативных общеÑтв «правоверных», оно имело уÑпех. Многие парии предпочитали теперь очищение крещению. И миÑÑионерÑкие уÑпехи КингÑли Ñразу прекратилиÑÑŒ. Ð’Ñе труднее ÑтановилоÑÑŒ привлекать прозелитов. Отпадали от хриÑтианÑтва и обращенные. ПаÑтор КингÑли оказалÑÑ Ð² очень затруднительном положении. Он потерÑл аппетит и покой. Днем он трудилÑÑ Ð´Ð¾ пота над хитроумным отчетом, ночами изобретал ÑредÑтва, которые могли бы поправить дело. Он ÑоÑтавлÑл краÑноречивые проповеди, Ñовершал миÑÑионерÑкие поездки в Ñамые отдаленные ÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ð°, но ничего не помогало. Ðтих Ñзычников и идолопоклонников можно пронÑть только чудом, доказав превоÑходÑтво хриÑтианÑкого бога. Ðо где взÑть чудо? — Джон! Завтрак миÑтеру КингÑли! — уÑлышал паÑтор Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñвоей ÑеÑтры, Ñтарой девы миÑÑ Ð¤Ð»Ð¾Ñ€ÐµÐ½ÑÑ‹ КингÑли. Вошел мальчик-Ð¸Ð½Ð´ÑƒÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñом, на котором ÑтоÑли дымÑщийÑÑ ÐºÐ¾Ñ„ÐµÐ¹Ð½Ð¸Ðº, чашка, тарелка Ñ Ñичницей и гренками. Ðто был креÑтник «тетушки ФлоренÑы» (так звали в доме ÑеÑтру паÑтора), Пареш, получивший при крещении Ð¸Ð¼Ñ Ð”Ð¶Ð¾Ð½Ð°. Ðа нем был ÑеребрÑный поÑÑ â€” подарок креÑтной, ради которого он и креÑтилÑÑ; на шее креÑтик и ÑеребрÑный амулет, доÑтавшийÑÑ Ð¾Ñ‚ покойных родителей. С ним Пареш-Джон ни за что не хотел раÑÑтатьÑÑ. ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ„Ðµ, паÑтор поÑмотрел на креÑÑ‚ и амулет и, вздохнув, подумал: «Вот и вÑе они таковы. Ðа груди и креÑÑ‚ и амулет, а в груди…» — МиÑтер паÑтор, кажетÑÑ, занÑт… — уÑлышал паÑтор из другой комнаты Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñвоей дочери СуÑанны. Она Ñ ÐºÐµÐ¼-то говорила на хиндуÑтани. МиÑтер КингÑли наÑторожилÑÑ. Рвдруг Ñто какой-нибудь индуÑ, Ñлушавший его проповедь и пожелавший принÑть крещение? И, забыв о завтраке, паÑтор наÑкоро надел на пижаму халат и поÑпешил в переднюю. Перед ним ÑтоÑл Ñтройный темнокожий юноша Ñ ÐºÑ€Ð°Ñивым лицом и длинными волоÑами отшельника. Ðа нем были лишь рубаха и какой-то Ñтранный белый плащ. Ð’ чем только ходÑÑ‚ Ñти туземцы! — Ты ко мне? — ÑпроÑил паÑтор. — Да, — Ñкромно ответил юноша, потупив глаза. — Я хотел, миÑтер, поговорить Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸â€¦ Ðо, кажетÑÑ, Ñ Ð½Ðµ вовремÑ? СуÑанна, девушка лет двадцати, в холщовом платье Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¹ поÑле тифа головой, хмуро Ñмотрела то на отца, то на юношу. ПаÑтор, узнав, что юноша пришел Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñерьезно поговорить, позвал его в Ñвой кабинет. Ðежданный гоÑть назвал ÑÐµÐ±Ñ Ð‘Ð¸Ð½Ð¾ÐµÐ¼. Он индуÑ, Ñирота. Хочет отдать ÑÐµÐ±Ñ Ñлужению богу. Изучал брамаизм, буддизм, коран, но Ñти религии не удовлетворÑÑŽÑ‚ его. О хриÑтианÑтве он знает, но хотел бы глубже изучить Ñто вероучение. Что ему не нравитÑÑ Ð² религиÑÑ… его родины? То, что их боги не проÑвлÑÑŽÑ‚ ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾, оÑÑзательно, не приходÑÑ‚ на помощь людÑм. ПаÑтор нахмурилÑÑ Ð¸ подумал: «Он довольно развит Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÑƒÐ·ÐµÐ¼Ñ†Ð°, но у него практичеÑкий ум. Сей род лукавый требует знамений, чудеÑ. С такими трудно. Ðо вÑе же можно доказать ему, что бытие бога проÑвлÑетÑÑ Ð½Ðµ только в чудеÑах, — далиÑÑŒ вÑем им Ñти чудеÑа!.. Главное — не упуÑтить его, окреÑтить во что бы то ни Ñтало, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ñтого понадобилоÑÑŒ и кое-что подороже ÑеребрÑного креÑтика. Ð’ отчете должны фигурировать новые обращенные!» — Мы поговорим об Ñтом Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, мой друг, — лаÑково Ñказал паÑтор. — Ðо Ð´Ð»Ñ Ñтого нам придетÑÑ Ñ‡Ð°Ñто видетьÑÑ. Где ты живешь? — Я Ñтранник, ищущий иÑтинного бога, — ответил гоÑть. ПаÑтор подумал немного и торжеÑтвенно заÑвил: — Ты оÑтанешьÑÑ Ñƒ менÑ, Биной! Да, да. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÑƒÑ‚ÑÑ ÑƒÐ³Ð¾Ð» и горÑть риÑа Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ°, ищущего бога! ФлоренÑа! — крикнул он. И когда вошла ÑÐµÐ´Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑтлÑÐ²Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° в черном платье, он Ñказал ей: — Вот Ñто Биной. ÐадеюÑÑŒ, твой будущий креÑтник. Он будет жить у наÑ. Отведи его в манÑарду. Тетушка ФлоренÑа, Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом оглÑдев юношу, кивнула головой. — Идем! Когда они вышли, в кабинет паÑтора вбежала СуÑанна. — ПоÑлушай, отец, — начала она возбужденно. — Мне кажетÑÑ, ты в Ñвоем миÑÑионерÑком рвении забываешь обо вÑем. Разве Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ помеÑтить Ñтого бродÑгу у церковного Ñторожа? Ведь Ñти грÑзные цыгане — раÑÑадники заразы. Довольно того, что Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ»Ð° тифом, недоÑтает еще заразитьÑÑ Ñ…Ð¾Ð»ÐµÑ€Ð¾Ð¹ или чумой! — Ðи один Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ðµ упадет Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ человека без воли божьей, — наÑтавительно ответил миÑтер КингÑли, ÑтараÑÑÑŒ Ñкрыть Ñмущение. — Ðи один волоÑ! У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ так Ð±Ñ€Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°. Ðто ты можешь говорить в Ñвоих проповедÑÑ…. Я не хочу, чтобы в нашем доме жили нищие! — Ðо Ñто необходимо, дочь моÑ. Что же делать? ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„ÐµÑÑÐ¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ Ñвои опаÑноÑти. РеÑли бы Ñ Ð±Ñ‹Ð» врачом? Хожу же Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑƒÑ‚Ñтвовать умирающих… Он, вÑегда уÑтупающий Ñвоей дочери, на Ñтот раз проÑвил неожиданное упрÑмÑтво. И Биной оÑталÑÑ. ÐриÑль давно обдумывал план. Уже в Дандарате он Ñмутно догадывалÑÑ, к чему его готовили, превратив его в летающего человека: его, очевидно, хотели показать как чудо, чтобы укрепить веру, религию. Ðо почему бы ему Ñамому не иÑпользовать Ñту роль в Ñвоих целÑÑ…? Ему необходимо было найти какой-то приют, оÑмотретьÑÑ, ближе узнать людей, быть может Ñобрать немного денег, чтоб начать ÑамоÑтоÑтельную жизнь. Дальнейшие планы были неÑÑны. Они чаÑто менÑлиÑÑŒ, но в них неизменно включалиÑÑŒ Лолита, Шарад, Ðизмат. ÐŸÑ€Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ над небольшим городком, ÐриÑль увидел Ñту выÑокую колокольню, и тогда план первого шага в общеÑтве людей Ñозрел у него. Он вÑкоре почувÑтвовал враждебное отношение СуÑанны. Она избегала вÑтреч и едва отвечала на поклоны. Зато тетушка ФлоренÑа, которую СуÑанна называла «миÑÑионером в юбке», покровительÑтвовала Биною. Вечерами паÑтор вел Ñ ÑŽÐ½Ð¾ÑˆÐµÐ¹ длинные беÑеды. УÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð¸, он не приглашал больше Ð‘Ð¸Ð½Ð¾Ñ Ð² кабинет, а поднималÑÑ Ðº нему в манÑарду, где Биной жил отшельником. Он был чрезвычайно Ñкромен в пище и целыми днÑми Ñидел над библией и евангелием. Рвение и быÑтрые уÑпехи Ð‘Ð¸Ð½Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð¸ и поражали паÑтора, который не подозревал, что его ученик уже изучил иÑторию религии — почти единÑтвенное, чему учили в Дандарате. Скоро Биной был торжеÑтвенно крещен, получив еще одно имÑ, Вениамина, или, как Ñокращенно называл его паÑтор, а за ним и тетушка ФлоренÑа, — Бен. Он вÑе еще оÑтавалÑÑ Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ у паÑтора Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² вере и укрепил ее наÑтолько, что едва не уложил в гроб Ñвоего наÑтавника. Глава тридцать Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Â«Ð§ÑƒÐ´Ð¾Â» Ðто ÑлучилоÑÑŒ в один из воÑкреÑных дней. ПаÑтор в полупуÑтой церкви говорил проповедь на тему о вере, о чудеÑах, о божеÑтвенном вмешательÑтве в дела людей. — Бог вÑемогущ, и еÑли он не приходит людÑм на помощь, то лишь потому, что они не Ñ Ð´Ð¾Ñтаточной верой проÑÑÑ‚ его об Ñтом. Ибо, иÑтинно говорю вам, Ñказано в пиÑании, еÑли вы будете иметь веру Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñ‡Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ðµ зерно и Ñкажете горе Ñей: «Перейди отÑюда туда», — и она перейдет; и ничего не будет невозможного Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ… При Ñтих Ñловах Бен-ÐриÑль, Ñидевший на первой Ñкамье, неожиданно вышел на Ñередину церкви, крепко Ñжал молитвенник, поднÑл глаза к небу и воÑкликнул: — Верю, гоÑподи, что ты Ñовершишь по вере моей! Подними Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð´ землей! И вдруг вÑе увидели, как тело юноши заколебалоÑÑŒ и приподнÑлоÑÑŒ так, что Ñтупни ног оказалиÑÑŒ футах в двух от пола. Он то повиÑал в воздухе, то медленно опуÑкалÑÑ Ð¸ благодарил бога. ПаÑтор ÑхватилÑÑ Ð·Ð° пюпитр кафедры, чтобы не упаÑть. Он побледнел, нижнÑÑ Ñ‡ÐµÐ»ÑŽÑть его дрожала. Ð’ церкви наÑтупила Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°, что Ñлышно было, как мимо окон пролетали лаÑточки. Люди Ñловно окаменели. Потом поднÑлоÑÑŒ нечто невообразимое. Стены Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð»Ð¸ от иÑтеричеÑких, иÑÑтупленных воплей людей. ПриÑутÑтвующие повÑкакивали Ñо Ñвоих меÑÑ‚. Одни в панике Ñ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ броÑилиÑÑŒ к дверÑм, Ð´Ð°Ð²Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ друга, другие кинулиÑÑŒ перед Беном на колени, проÑтирали к нему руки, иные били ÑÐµÐ±Ñ Ð² грудь и, ÑмеÑÑÑŒ и плача, воÑклицали: — ЕÑть бог! ЕÑть бог! ЕÑть! ЕÑли бы ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» вÑе Ñто! Ðедаром он и лондонÑкий центр возлагали на летающего человека такие надежды! ÐриÑль ÑтоÑл и Ñмущенно улыбалÑÑ, будто он еще не оÑознал того, что произошло. ПаÑтор поднÑл руку, пытаÑÑÑŒ водворить порÑдок, но он Ñам был потрÑÑен не меньше других. Судорожно махнув рукой, он Ñполз Ñ ÐºÐ°Ñ„ÐµÐ´Ñ€Ñ‹, — ноги не держали его, и тут же, потрÑÑенный чудом, задыхаÑÑÑŒ, он Ñел на пол. Ð’ амазонке и черном чепчике СуÑанна возвращалаÑÑŒ верхом на буланой лошадке домой поÑле утренней прогулки. Она гарцевала по полÑм в то времÑ, когда люди молилиÑÑŒ в церкви и Ñлушали проповедь ее отца. СвоевольнаÑ, капризнаÑ, СуÑанна доÑтавлÑла миÑтеру КингÑли немало хлопот. Она ненавидела хозÑйÑтво, увлекалаÑÑŒ охотой и верховой ездой, любительÑкими ÑпектаклÑми в кружке англичан и фотографией. Она издевалаÑÑŒ над филантропией тетушки ФлоренÑÑ‹ и говорила ужаÑные вещи. ÐŸÑ€Ð¸Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð² Ñодрогание Ñвоего отца, она, например, заÑвлÑла, что вÑем филоÑофам предпочитает Чараку — грубого материалиÑта, доказавшего, что душа и тело тождеÑтвенны. Она ненавидела Индию и мечтала о возвращении в Лондон. ПаÑтор объÑÑнÑл причуды дочери влиÑнием вредного Ð´Ð»Ñ ÐµÐ²Ñ€Ð¾Ð¿ÐµÐ¹Ñ†ÐµÐ² индийÑкого климата и ее возраÑтом. «Выйдет замуж, вÑÑ Ñта дурь пройдет», — уÑпокаивал ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð°Ñтор. ÐžÐ±ÐµÐ´Ð½Ñ ÐµÑ‰Ðµ не окончилаÑÑŒ, а из церковных дверей валил народ, крича, Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸. Уж не пожар ли там. СуÑанна пришпорила лошадку и увидела мальчика Пареша-Джона, который жил у них в доме Â«Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² вере ХриÑтовой», что, по-видимому, требовало Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñей черной работы, быть может Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ñ…Ñ€Ð¸ÑтианÑкого духа ÑÐ¼Ð¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ покорноÑти. — Ðй, ДжипÑи! — ÑÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÑŒ, крикнула СуÑанна, Ñловно звала Ñобачку. СуÑанна Ñчитала, что «Ñта обезьÑнка» недоÑтойна ноÑить Ð¸Ð¼Ñ Ð”Ð¶Ð¾Ð½Ð° наравне Ñ Ñагибами, и звала мальчика «ДжипÑи» (цыган). Она вÑех индуÑов Ñчитала цыганами и, когда отец возражал, говорила: «Почитайте «Ðародоведение» РатцелÑ». Джон вприпрыжку приблизилÑÑ Ðº СуÑанне. — Что там такое ÑлучилоÑÑŒ? — ÑпроÑила она, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ…Ð»Ñ‹Ñтиком на церковь. — ÐÑ…, миÑÑ! Там, миÑÑ, такие дела, миÑÑ, что, миÑÑ… СуÑанна нетерпеливо взмахнула хлыÑтиком над Ñамой головой Джона. — Бен… Биной, миÑÑ, подÑкочил на воздух, миÑÑ, и вÑе очень иÑпугалиÑÑŒ, — выпалил мальчик. — Ðе болтай глупоÑтей! — Правда, миÑÑ! Вот так… — И Джон начал подпрыгивать. — Ðто у него очень ловко вышло. Будто он ÑтоÑл на невидимой Ñкамейке! — И Джон Ñнова запрыгал, ÑтараÑÑÑŒ держатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ от хлыÑта СуÑанны. ОпираÑÑÑŒ на плечо церковного Ñторожа и пошатываÑÑÑŒ, из церкви вышел паÑтор. — Отец! Что ÑлучилоÑÑŒ? — ÑпроÑила уже вÑÑ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¡ÑƒÑанна. Она любила Ñвоего отца, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð² душе немного доÑадовала на ÑлабоÑть его характера. ПаÑтор молча двигалÑÑ Ðº дому, она ехала возле него, Ð¿Ð¾Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ…Ð»Ñ‹Ñтом по шее лошади. — Скажи же наконец! — Потом, Ð´Ð¸Ñ‚Ñ Ð¼Ð¾Ðµ, — Ñлабо ответил паÑтор. — Мне надо… немного прийти в ÑебÑ. — Лучший ÑпоÑоб знать, что делаетÑÑ Ð² церкви, — ходить в церковь, — пробормотал Ñторож, недружелюбно взглÑнув на подрезанный хвоÑÑ‚ лошади. СуÑанна щелкнула хлыÑтом и крикнула: — ДжипÑи, чертенок! И ÑоÑкочила Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´Ð¸. Джон, дейÑтвительно похожий на цыганенка, выбежал из кухни Ñ Ñ‚Ñ€Ñпкой в руке. — Отведи лошадь в конюшню, — приказала девушка, раÑправлÑÑ Ñкладки амазонки. — Вот и вы, тетушка ФлоренÑа! Ðаконец-то Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°ÑŽ, в чем дело. Ð’Ñ‹ плачете, тетушка? Что Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸? — Ðто от радоÑти, Сузи. ГоÑподь Ñподобил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ чудо. — Чу-до? — протÑнула СуÑанна. — Ðто прыжки-то Ð‘Ð¸Ð½Ð¾Ñ â€” чудо? Тетушка нахмурилаÑÑŒ и даже немного побледнела. — Ðе говори так! Бог накажет тебÑ! Ты ведь не видела. Бен великий ÑвÑтой! Он не прыгал, а поднÑлÑÑ Ð² воздух. Ð’Ñе видели Ñто. Бог Ñделал чудо по великой его вере. — Я вÑегда ожидала от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾-нибудь подобного! — Ñо вздохом Ñказала СуÑанна. — Тетушка ФлоренÑа ÑтановитÑÑ Ñ„Ð°Ð½Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð°, и Ñто к добру ее не приведет, не раз думала Ñ. — Безбожница! — Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ воÑкликнула ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð° и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ Ñмиренно добавила: — Ðе Ñудите и не Ñудимы будете. Да проÑтит Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ менÑ, грешную, божье милоÑердие! — И она проÑледовала в дом. СуÑанна, задумавшиÑÑŒ, ÑтоÑла на дорожке палиÑадника. К дому приближалаÑÑŒ толпа. — СвÑтой! СаниаÑи! БлагоÑлови менÑ! ПрикоÑниÑÑŒ к Ñвоему Ñыну! Позволь прикоÑнутьÑÑ Ðº Ñтопам твоим! — ÑлышалоÑÑŒ из толпы. Ðе Ð´Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð½ÐµÑколько деÑÑтков футов до изгороди Ñада, креÑтьÑне оÑтановилиÑÑŒ — они не решалиÑÑŒ приближатьÑÑ Ðº дому. Из толпы вышел Бен-ÐриÑль. КреÑтьÑне проводили его поклонами и пошли назад, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð±ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð¾ разговаривать. ОпуÑтив голову, ÐриÑль вошел в Ñадик и направилÑÑ Ðº веранде. — ПоÑлушай, Биной, Бен, или как Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ð¼â€¦ — оÑтановила СуÑанна юношу. ÐриÑль оÑтановилÑÑ. — Что ты такое выкинул в церкви? — Бабу… паÑтор миÑтер КингÑли Ñказал, что еÑли Ñильно верить, то Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ° нет ничего невозможного. Такова Ñила хриÑтианÑкого бога. Я Ñ Ð²ÐµÑ€Ð¾Ð¹ обратилÑÑ Ðº гоÑподу, чтобы он помог мне поднÑтьÑÑ Ð½Ð°Ð´ полом, и бог внÑл мне. Вот и вÑе. — И поднÑл Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñам бог? Под мышки или за волоÑÑ‹? ÐриÑль молчал. Замолчала и СуÑанна, уÑмехнулаÑÑŒ и, раÑширив ноздри, почти крикнула: — Чепуха! Ðе верю! Ðу, проделай передо мной Ñтот фокуÑ, еÑли не хочешь, чтобы Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð»Ð° Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð»Ð¶ÐµÑ†Ð¾Ð¼! ÐриÑль вздохнул, поÑмотрел на калитку, на клумбу гвоздик и легко Ñтупил на головку цветка, причем цветок даже не пригнулÑÑ. Так по головкам гвоздик он перешел клумбу и оÑтановилÑÑ Ð½Ð° дорожке, Ñкромно взглÑнув на СуÑанну. — Забавный фокуÑ, — Ñказала СуÑанна, ÑтараÑÑÑŒ Ñкрыть Ñмущение. — Ðе воображай, что ты убедил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñвоем даре делать чудеÑа. — Я только Ñделал то, что вы требовали от менÑ, — кротко ответил ÐриÑль. — Так… отлично! И как же ты думаешь иÑпользовать Ñти фокуÑÑ‹? — Бог укажет мне путь. СуÑанна топнула ногой. — Терпеть не могу ханжеÑтва! — воÑкликнула она, потом продолжала в раздумье: — ДопуÑтим, что ты как-то ухитрÑешьÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ Ñто, что Ñто не гипноз. Ðу, и дальше? Ðеужели ты будешь проделывать вÑе Ñти фокуÑÑ‹ только Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы повергать в иÑтерику Ñтарух и Ñтариков в церкви или удивлÑть девушек-проÑтушек, Ð¿Ð¾Ñ€Ñ…Ð°Ñ Ð¿Ð¾ клумбам, как бабочка? Или, быть может, ты ÑобираешьÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒ медÑки на Ñрмарках? Мужчина должен заниматьÑÑ Ð½Ð°ÑтоÑщим мужÑким делом. Я бы на твоем меÑте поÑтупила в пожарные. Да, в пожарные! СпаÑала бы людей из горÑщих зданий, Ð²Ð·Ð»ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð½Ð° выÑокие Ñтажи, куда не доÑтигает Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÑтница. Или работала бы в общеÑтве ÑпаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° водах, а не изображала бы Ñобой чудотворца и не жила бы в глуши на чужих хлебах. — Может быть, Ñ Ñ‚Ð°Ðº и поÑтуплю, — ответил ÐриÑль, низко поклонилÑÑ Ð¸ прошел в дом. «Ловкий мошенник!» — задумчиво глÑÐ´Ñ Ð½Ð° цветы, подумала СуÑанна. Глава тридцать Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ Ð‘Ñ€Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ умов ПаÑтор, Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, долго ходил из угла в угол по Ñвоему кабинету, Ð·Ð°Ð´ÐµÐ²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸ легкие «походные» ÑÑ‚ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð¸ Ñтолики из бамбукового троÑтника. Как многие англичане в Индии, он не обзаводилÑÑ Ð¾Ñновательной мебелью, ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñвое пребывание кратковременным, и так проходили годы. КингÑли был в чрезвычайном волнении. Он Ñжимал руки так, что хруÑтели пальцы, он хваталÑÑ Ð·Ð° голову. Что произошло? Чудо? Одно из чудеÑ, о которых он так много и краÑноречиво разглагольÑтвовал в проповедÑÑ…? «ЕÑть бог!» — вÑпомнил он чей-то Ð²Ð¾Ð·Ð³Ð»Ð°Ñ Ð² церкви. Ðо ведь Ñто невозможно! Против Ñ‡ÑƒÐ´ÐµÑ Ð²Ð¾ÑÑтавал его практичеÑкий разум англичанина двадцатого века. РеÑли он не верит в возможноÑть чуда, то, значит, не верит и в бога? Ðта Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ мыÑль поразила его. Он знал, что Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ð³Ð¸Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð°. И он был одним из чиновников, уÑердно выполнÑющих Ñвою работу. ПроÑтым людÑм трудно ÑправитьÑÑ! И в его обÑзанноÑть входило поддерживать Ñту веру. И вдруг поÑвлÑетÑÑ Ñтот мальчишка Бен и переворачивает вÑе вверх дном, Ñтавит его, паÑтора, перед Ñамим Ñобой в нелепейшее положение. Конечно, Бен не заÑтавит его поверить в чудо бога, чудо творца. Ðо вÑе же что значит Ñто ÑверхъеÑтеÑтвенное Ñвление? Как понÑть его? Как держатьÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ?.. Очень заманчиво иÑпользовать Бена. Ðо Ñто риÑÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°, в которой можно Ñкомпрометировать и ÑебÑ, и миÑÑионерÑтво, и англичан. Ротлично бы иÑпользовать… Сколько можно обратить неверных, какой блеÑÑ‚Ñщий предÑтавить отчет!.. Пока паÑтор в Ñотый раз измерÑл Ñвой кабинет, Ð±Ð»Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ‚ÑƒÑˆÐºÐ° ФлоренÑа ÑтоÑла Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾ Ñложенными руками в комнате ÐриÑлÑ, воÑторженно Ñмотрела на него и говорила: — Значит, ты можешь двигать и горы? Прошу тебÑ, милый Бен, Ñделай Ñто чудо! Видишь гору? — И она кивнула головой в Ñторону окна. — Отодвинь ее подальше. Из-за Ñтой горы Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не вижу Ñолнца в моей комнате. — Ðто могло бы погубить людей и животных, находÑщихÑÑ Ð½Ð° горе и в ее окреÑтноÑÑ‚ÑÑ…, — уклончиво отвечал ÐриÑль. Тетушка задумалаÑÑŒ. Жажда Ñ‡ÑƒÐ´ÐµÑ Ð¾Ð±ÑƒÑ€ÐµÐ²Ð°Ð»Ð° ее. — Ðу, пуÑть хоть Ñтол ÑдвинетÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта!.. И можешь ты Ñделать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾ÑŽ? Или перенеÑти Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ðнглию?.. ПуÑть по Ñлову твоему раÑпуÑтитÑÑ Ñтот увÑдший цветок… Ðу, избавь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ крайней мере от камней в печени! — ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñкушать гоÑпода понапраÑну, — отвечал ÐриÑль, которому надоела наÑтойчивоÑть тетушки ФлоренÑÑ‹. — Как понапраÑну? Камни в печени причинÑÑŽÑ‚ мне ужаÑные боли, операции же Ñ Ð±Ð¾ÑŽÑÑŒ, как… — Значит, Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð³ наказал камнÑми в печени! ФлоренÑа замолчала, вÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€ÐµÑ…Ð¸, за которые бог мог наказать ее камнÑми в печени… Ð’Ñе-таки чудотворцы — неÑговорчивые люди… Предложить ему подарок? Еще обидитÑÑ, Ñкажет, что Ñто ÑÐ¸Ð¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ â€” Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð²Ð»Ñ Ñ‡ÑƒÐ´ÐµÑами. Вот еÑли Ñамой заполучить такое горчичное Ñемечко веры… — Слушай, Бен, не ÑердиÑÑŒ. Ðо, может быть, ты Ñмог бы передать мне немножечко Ñвоей веры, хоть Ñ Ð¿Ñ‹Ð»Ð¸Ð½ÐºÑƒ? — Ðто завиÑит от ваÑ. Верьте, и даÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾ вере вашей! Тетушка ФлоренÑа зажмурилаÑÑŒ, Ñжала кулаки, покраÑнела от натуги. — Верю, что поднимуÑÑŒ на воздух! Верю, гоÑподи, верю!.. — Она приподнималаÑÑŒ на ноÑках… — КажетÑÑ, уже! Боже, неужели? Как Ñтрашно! КажетÑÑ, поднимаюÑÑŒ! Верю, верю, верю, верю! — Она крепко зажмурила глаза. ÐриÑль, окончательно потерÑв терпение, вдруг Ñхватил тетушку ФлоренÑу, вмиг поÑадил ее на шкаф и выбежал из комнаты. Ðа леÑтнице он едва не Ñбил Ñ Ð½Ð¾Ð³ паÑтора. — Иди за мной, Бен! ПаÑтор привел ÐриÑÐ»Ñ Ð² Ñвой кабинет, уÑадил в креÑло, долго шагал по комнате. Ðаконец он Ñказал: — Слушай, Бен, как ты Ñто делаешь? — По вере моей, — Ñкромно ответил тот. ПаÑтор хотел вÑпылить, но ÑдержалÑÑ. — Покажи ноги! — приказал он. КингÑли нагнулÑÑ Ð¸, крÑÑ…Ñ‚Ñ, оÑмотрел. Ðоги как ноги. Ðа подошвах никаких пружинок, аппаратов. — Ðе научили ли Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ факиры? — ÑпроÑил он, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ñегда утверждал, что Ð»ÐµÐ²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ â€” доÑужие вымыÑлы праздных туриÑтов. Ðо теперь ему легче было поверить в чудеÑа факиров, — вÑе-таки Ñто могли быть только ловкие фокуÑÑ‹, — чем в чудо хриÑтианÑкого бога. — Я не знаю, что такое левитациÑ, — проÑтодушно возразил ÐриÑль. — Ðу, хорошо. ЕÑли ты ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑˆÑŒ менÑ, то обманываешь бога, и он накажет тебÑ: пошлет проказу. РеÑли не обманываешь, то желаешь ли поÑлужить ему? — Ð’ÑÑ Ð¼Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ принадлежит богу, творÑщему чудеÑа, — ответил ÐриÑль. — Хорошо, иди, Бен. И когда ÐриÑль вышел, паÑтор Ñказал: — Жребий брошен. Будь что будет! Ðто вÑе-таки лучший выход из положениÑ. Я иÑпользую Бена, что бы он ни предÑтавлÑл Ñобою, обращу в хриÑтианÑтво маÑÑу Ñзычников, ÑоÑтавлю блеÑÑ‚Ñщий отчет и уеду в Ðнглию Ñо Ñлавой великого миÑÑионера, а потом мой преемник пуÑть разделываетÑÑ Ñ‚ÑƒÑ‚ Ñо вÑем, как знает! И ему уже грезилиÑÑŒ награды, Ñтоличный ректорат, а может быть, и епиÑкопÑтво. Ð’ кабинет вбежала СуÑанна, Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð³Ð°Ð·ÐµÑ‚Ð°Ð¼Ð¸. — Отец, Ñ Ð²Ñегда говорила, что твой Бен авантюриÑÑ‚. Вот, Ñмотри, в газетах пишут о летающем человеке. Ðто, конечно, он. — Ðо он вÑе-таки летает, Ñтот человек? — И летчики летают, и жуки летают, но не выдают ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° чудотворцев! — Слушай, СуÑанна! ЕÑли ты хочешь Ñкорей вернутьÑÑ Ð² Лондон, не показывай никому газет, ничего ни Ñ ÐºÐµÐ¼ не говори о Бене и не вмешивайÑÑ Ð½Ð¸ во что. Прошу тебÑ… Ðто продлитÑÑ Ð²Ñего неÑколько дней, и тогда, даю тебе Ñлово, мы поедем в Ðнглию окончательно! ÐриÑль уже не заÑтал тетушки на шкафу. Призвав на помощь веру, она хотела плавно ÑпуÑтитьÑÑ Ñо шкафа, но упала, ушибла колени, упрекнула ÑÐµÐ±Ñ Ð² недоÑтатке веры и отправилаÑÑŒ в Ñвою темноватую комнату. ИзвеÑтие о чуде в церкви разнеÑлоÑÑŒ по вÑем окреÑтноÑÑ‚Ñм. Можно было подумать, что ÐриÑль Ñвел людей Ñ ÑƒÐ¼Ð°. Тетушка вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð¾ подпрыгивала, зажмурив глаза, то, Ñвирепо уÑтавив их на каÑтрюли или ножницы, шипела: — ПоднимиÑÑŒ! ПоднимиÑÑŒ! Верю!.. Возле кухни прыгал Джон, тщетно пытаÑÑÑŒ поднÑтьÑÑ Ð½Ð° воздух и выкрикиваÑ: — Верую! Хоп!.. Мало веры. Еще! Верую! Хоп! Еще! ПрибавилоÑÑŒ веры! Верую! Хоп!.. Ð’ деревнÑÑ… люди прыгали Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ñˆ, пыталиÑÑŒ ходить по воде, фанатичеÑки кричали «верую!», ушибалиÑÑŒ, вÑзли в тине… Ðо, увы, ни у кого не находилоÑÑŒ веры даже Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñ‡Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ðµ зернышко, или же вÑеÑилие веры было обманом, о чем уже громко говорили наиболее поÑтрадавшие. ТерÑть Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ приходилоÑÑŒ. Ðа дверÑÑ… церкви паÑтор наклеил объÑвление о предÑтоÑщем торжеÑтвенном молебне по Ñлучаю Ð´Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‡ÑƒÐ´Ð°. Глава тридцать пÑÑ‚Ð°Ñ Ð”ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ разговор ПаÑтор КингÑли торжеÑтвовал. УÑпех чуда превзошел вÑе его ожиданиÑ. Он каждый день Ñовершал богоÑлужениÑ, и Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ†ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð²ÑŒ не могла вмеÑтить вÑех приходÑщих. ПаÑтор говорил краÑноречивые проповеди о Ñиле веры, о могущеÑтве хриÑтианÑкого бога, Ñразу получившего Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑ Ð½Ð°Ð´ вÑеми «ÑзычеÑкими» богами. Теперь он обращал в хриÑтианÑтво деÑÑтками и ÑотнÑми. Отчет его приобретал вÑе более блеÑÑ‚Ñщий вид. Правда, прихожане Ñлушали проповеди не очень внимательно. Ðа каждом богоÑлужении вÑе Ñ Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ожидали поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÑƒÐ´Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ñ†Ð°. И ÐриÑль поÑле каждой проповеди выÑтупал перед изумленными зрителÑми. Ðовообращенные надоедали паÑтору вопроÑами, как поÑкорее «обзавеÑтиÑÑŒ верой», ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ чудеÑа, почему никто другой не творит их, кроме Бена? ПаÑтор разъÑÑнÑл, как умел, призывал к терпению, давал Ñоветы, ÑоÑтавил даже нечто вроде руководÑтва Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ‹. Люди бормотали наÑпех заученные молитвы, ÑмыÑла которых не понимали, и мечтали о том, каких Ñ‡ÑƒÐ´ÐµÑ Ð¾Ð½Ð¸ натворÑÑ‚, когда овладеют верой. Ðадо Ñказать, что большинÑтво не мечтало ни о переброÑке гор, ни об оÑтановке Ñолнца, а лишь о новом доме, о новом Ñари, буйволе, оÑле, о каждодневной горÑти риÑа, об иÑцелении от болезней, и никто — о царÑтвии небеÑном. Ðа ÑеанÑах чудеÑ, которые пришлоÑÑŒ вынеÑти за Ñтены церкви, не вмещавшей вÑех желающих, начали поÑвлÑтьÑÑ Ð¸ европейцы, Ñначала меÑтные Ñагибы, а потом и приезжие иноÑтранцы. ПаÑтор заметил двоих из них, Ñ Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð¸ÐºÐ°Ð½Ñким акцентом, и ему броÑилÑÑ Ð² глаза тот иÑключительный интереÑ, который они проÑвлÑли к Бену. «ВероÑтно, Ñто журналиÑты. Они могут иÑпортить вÑе дело», — Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñкой подумал паÑтор КингÑли. И беÑпокойÑтво Ñто было не напраÑным. Однажды Ñти двое подошли к ÐриÑлю. Ðе Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° шум и гам окружавшей его толпы, один из них Ñказал ÐриÑлю по-английÑки: — Ðе будете ли вы любезны, миÑтер, уделить нам неÑколько минут Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ разговора? К удивлению паÑтора, Бен быÑтро ответил на чиÑтейшем английÑком Ñзыке: — К вашим уÑлугам, миÑтеры! — И, Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ из толпы, направилÑÑ Ðº поджидавшему на дороге отличному американÑкому автомобилю. ПаÑтор видел, как вÑе трое уÑелиÑÑŒ в автомобиль, но не уехали, а начали ÑовещатьÑÑ. Когда разговоры были окончены, ÐриÑль попрощалÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ и вышел из автомобилÑ. — С кем Ñто ты разговаривал? — ÑпроÑил паÑтор ÐриÑÐ»Ñ Ð¿Ð¾ возвращении домой. — С Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ·Ð¶Ð¸Ð¼Ð¸ миÑтерами. — Ðто Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ». О чем шел разговор? — Они интереÑовалиÑÑŒ мною, — ответил ÐриÑль. — Мне Ñкоро придетÑÑ Ñ€Ð°ÑÑтатьÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, миÑтер КингÑли. Позвольте поблагодарить Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° приют и за вÑе ваши заботы. ПаÑтор подумал. Главное Ñделано, ведь Ñкоро и Ñам он уедет, и, пожалуй, даже неплохо, что Бен еще раньше оÑтавит его. — Ðу что же, Бен, ты человек Ñвободный и можешь раÑполагать Ñобой. Когда ты думаешь уехать? — Завтра. ЕÑли вы найдете Ñто нужным, Ñ ÐµÑ‰Ðµ могу в поÑледний раз показать чудо. — Отлично, мальчик мой, — лаÑково Ñказал паÑтор и поÑпешил Ñообщить дочери приÑтную Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ веÑть. — Бен уезжает. — Ты, папа, вÑегда говорила вещи, которые раÑÑтраивают менÑ! Отец Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ поÑмотрел на дочь и подумал: «Женщина вÑегда оÑтаетÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´ÐºÐ¾Ð¹ Ð´Ð»Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ñ‹, даже еÑли она Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ!..» Глава тридцать шеÑÑ‚Ð°Ñ ÐŸÐ¾Ð»ÐµÑ‚ Ð”Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñтойного Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоей миÑÑионерÑкой деÑтельноÑти в Индии паÑтор КингÑли решил при помощи Бена дать поÑледнее «гала-предÑтавление»: вознеÑение ÑвÑтого на небо, подобно праведнику Еноху, взÑтому живым на небо. Ðто должно произвеÑти чрезвычайный религиозный Ñффект и вмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ ÑвитьÑÑ Ð½Ð°Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ¸Ð¼ ÑпоÑобом ухода Бена. Пухлый миÑÑионерÑкий отчет был Ñнабжен Ñводками об огромном количеÑтве обращенных в хриÑтианÑтво. ЕпиÑкоп будет доволен и по заÑлугам вознаградит апоÑтольÑкие труды КингÑли. ПаÑтор в предвкушении уÑпеха потирал руки. Бен охотно дал ÑоглаÑие, и вÑе должно Ñойти отлично. СвÑтой улетит на небо, а паÑтор уложит чемоданы и в тот же день уедет в Ðнглию. Ð’ торжеÑтвенный день, назначенный Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½ÐµÑениÑ, многие креÑтьÑне и горожане уже на заре занÑли большую лужайку перед церковью, чтобы лучше видеть чудо. Даже паÑтухи пригнали Ñтада к роще, чтобы увидеть необычайное зрелище. Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÑтных Ñагибов были поÑтавлены в неÑколько Ñ€Ñдов ÑтульÑ. К деÑÑти чаÑам утра у церкви ÑобралоÑÑŒ неÑметное количеÑтво народу. Многие приехали издалека на буйволах, лошадÑÑ…, оÑлах. Люди ÑтоÑли и на телегах, ребÑтишки гроздьÑми виÑели на деревьÑÑ…. Тетушка ФлоренÑа Ñшила Ð´Ð»Ñ Ð‘ÐµÐ½Ð° длинную одежду, наподобие той, которую риÑуют художники, Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð¥Ñ€Ð¸Ñта, а СуÑанна — кто бы мог Ñто ожидать! — Ñплела венок из темно-алых гвоздик. Ð’ Ñтом нарÑде ÐриÑль поÑвилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ толпой. Вид его был чрезвычайно Ñффектен. ПриветÑтвенные крики, жеÑÑ‚ паÑтора, взобравшегоÑÑ Ð½Ð° Ñпециально Ñооруженную кафедру, — и в толпе наÑтупила Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð³Ð¾Ð²ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°. Из церкви, двери и окна которой были открыты, раздалиÑÑŒ торжеÑтвенные звуки органа. Когда орган замолк, паÑтор начал речь, но толпа волновалаÑÑŒ и, видимо, не могла дождатьÑÑ ÐµÐµ окончаниÑ. КингÑли пришлоÑÑŒ Ñократить проповедь. ÐриÑль вышел на Ñередину зеленого луга, улыбнулÑÑ, поднÑл руки и начал медленно подниматьÑÑ. Слабый ветерок колебал ÐºÑ€Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ длинной одежды и локоны отроÑших волоÑ. Ðто было захватывающее зрелище. ÐеÑколько Ñекунд толпа как Ð·Ð°Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ð½Ð¾ наблюдала за ÐриÑлем, потом вдруг заволновалаÑÑŒ, зашумела. Люди падали на колени, в ÑкÑтазе кричали, протÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ вверх «ГоÑподи, зачем ты покидаешь наÑ?» Они, очевидно, уже Ñчитали его богом. Матери поднимали на руки детей и кричали: «БлагоÑлови, гоÑподи!» Подлетев до выÑоты колокольни, ÐриÑль оÑтановилÑÑ Ð² воздухе, взмахнул руками, Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ñƒ замолчать, и, когда шум утих, громким голоÑом Ñказал: — Ðлло! Ðлло! Цирк ЧÑтфилда — лучший в Ðмерике и во вÑем мире! Ðлло! Ðа днÑÑ… открытие предÑтавлений в здешнем городе! Спешите покупать билеты! Там вы увидите и не такие чудеÑа! И, броÑив в толпу венок, упавший к ногам ÑовÑем опешившей тетушки ФлоренÑÑ‹, ÐриÑль взвилÑÑ Ð² воздух, перелетел церковный шпиль и ÑкрылÑÑ Ð·Ð° рощей. Ð’Ñкоре оттуда раздалÑÑ Ð³ÑƒÑтой автомобильный гудок. ИÑпуганный оÑел протÑжно заревел. «И-го! и-го! и-го!» Ðтот рев подхватили другие оÑлы. Они Ñловно ÑмеÑлиÑÑŒ над одураченным паÑтором КингÑли. Глава тридцать ÑÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð°Ñ Ð—Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ небожитель ÐриÑль не видел, что ÑлучилоÑÑŒ дальше, но поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½ÐµÑ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð¾ было угадать — Ñто был полный провал миÑÑионерÑкой деÑтельноÑти паÑтора КингÑли, грозивший ему, быть может, даже ÑÑылкой в глухой приход провинциальной Ðнглии. Сын директора американÑкого циркового треÑта Ð”Ð¶ÐµÐ¼Ñ Ð§Ñтфилд и директор ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð²Ð¸Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ цирками Ðдвин Григг приехали в Индию Ñ Ð´ÐµÑÑтком передвижных цирков шапито. ЧÑтфилд и Григг руководили гаÑтролÑми, попутно Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ Â«Ð¼ÐµÑтный рынок». Ðо оÑновной их задачей была вербовка в Индии иÑполнителей Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñтуплений в Ðмерике. Ведь публике необходимо подавать вÑе новые и новые номера, а европейÑкие гаÑтролеры-наездники, гимнаÑты, ÑквилибриÑты, фокуÑники мало чем отличалиÑÑŒ от американÑких. Ðкзотика могла бы иметь уÑпех. И ЧÑтфилд и Григг в каждом городе и даже деревушке, через которые им приходилоÑÑŒ проезжать, поÑещали базары, Ñрмарки, народные празднеÑтва и знакомилиÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑтными народными зрелищами, Ñрмарочными акробатами, заклинателÑми змей, певцами, музыкантами, факирами, фокуÑниками, Ð¾Ñ‚Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ¸Ñ… из них Ð´Ð»Ñ Ñвоего цирка. ИндуÑÑ‹ не очень ÑоглашалиÑÑŒ покинуть родину и отправитьÑÑ Ð² далекое путешеÑтвие, но Григг показывал им на ладони американÑкие доллары, предлагал аванÑÑ‹, Ñулил крупные заработки и таким образом подобрал уже значительную ÑкзотичеÑкую труппу. ВмеÑте Ñ Ð§Ñтфилдом он уже ÑоÑтавлÑл проект Ñффектного зрелища «Тайны Индии» Ñ Ñ€Ð¾Ñкошной декорацией, обезьÑнами, попугаÑми, буйволами, Ñлонами, крокодилами, факирами. Однажды ЧÑтфилду попалÑÑ Ð»Ð¸Ñток меÑтной английÑкой газеты, в которой была ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ð´ заглавием: «Кто же, наконец, он?» Ð’ Ñтатье говорилоÑÑŒ о таинÑтвенном летающем человеке, который от времени до времени поÑвлÑлÑÑ Ñ‚Ð¾ в одном, то в другом меÑте, беÑÑледно иÑчезаÑ. ЧÑтфилд прочитал Ñтатью и Ñо Ñмехом передал Григгу. — Вот они, миÑтер Григг, чудеÑа Индии! О каких только глупоÑÑ‚ÑÑ… не пишут меÑтные газеты! Очевидно, индийÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ° еще более доверчива и глупа, чем американÑкаÑ. Ðа такую газетную утку не оÑмелилÑÑ Ð±Ñ‹, пожалуй, ни один наш журналиÑÑ‚. Григг внимательно прочитал Ñтатью и Ñказал: — Хорошо было бы получить Ñтого летающего человека в нашу труппу. — Еще бы! — раÑхохоталÑÑ Ð”Ð¶ÐµÐ¼Ñ Ð§Ñтфилд. — Я говорю Ñовершенно Ñерьезно, — ответил Григг. — Мне уже приходилоÑÑŒ беÑедовать Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ из завербованных нами индуÑов о летающем человеке. И они уверÑÑŽÑ‚, что Ñто не выдумка. — Ðо никто из них, конечно, не видел его? — Укротитель змей… никак не могу запомнить его имÑ, уверÑл, что ÑобÑтвенными глазами видел летающего человека, когда он похитил какого-то мальчика Ñ Ñрмарки и улетел Ñ Ð½Ð¸Ð¼ неведомо куда. ЧÑтфилд недоверчиво покачал головой. Ðо ему Ñкоро пришлоÑÑŒ поверить в ÑущеÑтвование летающего человека. Ðа пути циркового маршрута вÑтречалоÑÑŒ вÑе больше людей, которые уверÑли, что Ñвоими глазами видели летающего человека, и даже указывали меÑтноÑть, где он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ. ЗаинтереÑованный не на шутку ЧÑтфилд раÑпорÑдилÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ изменить маршрут, чтобы только разыÑкать летающего человека. Так ЧÑтфилд и Григг вÑтретилиÑÑŒ Ñ ÐриÑлем возле церкви и побеÑедовали Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñначала коротко в автомобиле, а затем и оÑновательно. ПрактичеÑкие Ñнки ÑовÑем не интереÑовалиÑÑŒ, что предÑтавлÑет Ñобою ÐриÑль, как он летает, каково его прошлое. ЕÑли бы даже ÐриÑль Ñам Ñказал: «Я беÑплотный дух. Я ангел», — Ð”Ð¶ÐµÐ¼Ñ Ð§Ñтфилд, не удивлÑÑÑÑŒ и ни на Ñекунду не задумываÑÑÑŒ, ответил бы: «Олл райт! Я предлагаю вам ангажемент. Каковы ваши уÑловиÑ?» С такой деловой лаконичноÑтью ЧÑтфилд и говорил Ñ ÐриÑлем. — МиÑтер… миÑтер?.. — Бен, — ответил ÐриÑль. — Олл райт, миÑтер Бен. Мы заинтереÑованы тем, что вы умеете летать. ПоÑтупайте к нам на работу. Ð’Ñ‹ будете летать в Ðмерике и получать за Ñто хорошее вознаграждение. ÐриÑль знал, что Ðмерика далека от Индии. Ðо за океаном он будет в безопаÑноÑти. Ðадо получить Ñту ÑамоÑтоÑтельную работу по добровольному Ñоглашению и потом прилететь Ñюда за друзьÑми. Сама Ñудьба идет ему навÑтречу. И, недолго думаÑ, он ÑоглаÑилÑÑ. Таким ответом миÑтер ЧÑтфилд был Ñовершенно озадачен. Уж не Ñ Ð°Ð½Ð³ÐµÐ»Ð¾Ð¼ ли в Ñамом деле они имеют дело? СоглашатьÑÑ, не поторговавшиÑÑŒ, даже не поинтереÑовавшиÑÑŒ, Ñколько ему будут платить! Ðеужели Ñтот оригинал не понимает, что он «sans pair», как говорÑÑ‚ французы, не имеет Ñебе равного и, значит, может заломить любую Ñумму? РеÑли он не ангел и не идиот, то преÑтупник, которому хочетÑÑ Ñкорее удрать за океан, куда, очевидно, перелететь он Ñам не может. Ðедаром Григг говорил о похищении мальчика… Ðо не вÑе ли равно? Главное — можно нажить большие деньги. Старый, опытный Григг Ñкорее разгадал ÐриÑлÑ: Ñтот юноша проÑто не знает ни жизни, ни Ñебе цены. — Ðу, об уÑловиÑÑ… мы еще поговорим, — вмешалÑÑ Ð“Ñ€Ð¸Ð³Ð³ в разговор, опаÑаÑÑÑŒ, как бы директорÑкий Ñынок Ñам не навел ÐриÑÐ»Ñ Ð½Ð° мыÑль о том, что он уникум. — Об оплате мы вÑегда ÑговоримÑÑ. — Я хотел бы только… ЧÑтфилд и Григг наÑторожилиÑÑŒ. — Чего вы бы хотели? — Прежде чем мы отправимÑÑ Ð·Ð° океан, мне хотелоÑÑŒ бы поÑетить два меÑта… Повидать моих друзей и… еще одно лицо. Причем, быть может, мне потребуетÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐ° помощь… — Конечно, разумеетÑÑ, мы к вашим уÑлугам, миÑтер Бен. Ð’Ñе, что в наших Ñилах! — Ðу, что вы Ñкажете, миÑтер Григг? — ÑпроÑил ЧÑтфилд, когда они оÑталиÑÑŒ одни. — Скажу, что мы нашли клад, миÑтер ЧÑтфилд. Ð˜Ð½Ð´Ð¸Ñ â€” дейÑтвительно Ñтрана чудеÑ. — Ðадо будет позаботитьÑÑ Ð¾ рекламе, — заметил ДжемÑ. Реклама была его любимым коньком. — Ðтот паÑтор не нашел Ñвоего призваниÑ. Ему бы цирковым режиÑÑером быть. Придумал блеÑÑ‚Ñщий номер. Ðо почему бы нам не иÑпользовать Ñто вознеÑение Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ рекламы? Ðадо ÑговоритьÑÑ Ñ Ð‘ÐµÐ½Ð¾Ð¼. ПуÑть до выÑоты в пÑтьдеÑÑÑ‚ метров он играет в пользу паÑтора, а выше — в наших интереÑах. Ведь мы же купили Бена! Он будет воÑхвалÑть Ñ Ð½ÐµÐ±Ð° наш цирк. Григг возражал, Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ñту затею мало практичной и даже беÑтактной. УпрÑмый Ð”Ð¶ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ñтаивал, и Григгу пришлоÑÑŒ уÑтупить. Старый Григг оказалÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²: Ñта небеÑÐ½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐºÐ»Ð°Ð¼Ð° принеÑла им немало хлопот и неприÑтноÑтей. ПришлоÑÑŒ иметь дело Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавителÑми церкви и английÑкой админиÑтрацией. Зато в другом вопроÑе Григг не уÑтупил. ЧÑтфилд размечталÑÑ Ð¾ том, как они будут демонÑтрировать в Ðмерике летающего человека, и захотел телеграммой оповеÑтить Ðмерику о Ñкором прибытии летающего человека. «Мировое чудо!» ПоÑедевший на арене цирка и прекраÑно знавший пÑихологию публики, Григг горÑчо возражал. Конечно, публика пойдет Ñмотреть летающего человека, как она ходила Ñмотреть первые полеты на аÑроплане, и на Ñтом можно нажить немало. Ðо люди быÑтро ко вÑему привыкают. Кто теперь будет платить деньги за то, чтобы поÑмотреть на летÑщий аÑроплан? То же будет и Ñ Ð»ÐµÑ‚Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ человеком! Кто поÑмотрит на него один-два раза, в третий раз уже не пойдет. — Ðо мы уÑпеем нажить миллионы! — горÑчилÑÑ Ð”Ð¶ÐµÐ¼Ñ. — Рпочему нам не нажить деÑÑтки миллионов? — возражал Григг. — Как же вы думаете Ñделать Ñто? Как хотите иÑпользовать Бена? — Прежде вÑего забудьте, что он умеет летать. Ðе Ñообщайте об Ñтом в Ðмерику и в пути никому не говорите. Поймите, публике приедаетÑÑ Ð²Ñе, кроме одного — борьбы, ÑоÑÑ‚ÑзаниÑ, Ñ Ð¸Ñ… вечной Ñменой неожиданных положений и неизвеÑтноÑтью финала. Перед редчайшими в мире животными публика оÑтанавливаетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ на минуты, а какие-нибудь глупые петушиные бои она готова Ñмотреть чаÑами. СтраÑти разгораютÑÑ, люди волнуютÑÑ, заключают пари. — Я, кажетÑÑ, начинаю понимать ваÑ. Пожалуй, вы правы, — подумав, Ñказал ЧÑтфилд. — Ðа вÑе Ñто процентов, — убежденно ответил Григг. ÐÐ°Ð¹Ð´Ñ Ð±ÐµÑценный клад в лице Бена, ЧÑтфилд и Григг решили передать ведение дел в Индии Ñтарейшему руководителю одного из цирков и немедленно вмеÑте Ñ Ð‘ÐµÐ½Ð¾Ð¼ выехать в Ðмерику. Когда они покинули городок, затерÑнный меж гор, предоÑтавив паÑтору выпутыватьÑÑ Ð¸Ð· положениÑ. Ð”Ð¶ÐµÐ¼Ñ ÑпроÑил ÐриÑлÑ, куда он хотел заехать. ÐриÑль откровенно раÑÑказал американцам Ñвою иÑторию. ЧÑтфилд был от нее в воÑторге и нередко прерывал ÐриÑÐ»Ñ Ñмехом. Григг думал: «Бен-ÐриÑль, очевидно, жертва чьих-то козней. Кто знает, быть может, он Ñын богатых и знатных родителей. Ðто надо иметь в виду. Лолита — пуÑтое юношеÑкое увлечение. Почему бы и не заехать к Ñтой девочке-вдове? Ð’ конце концов можно взÑть Ñ Ñобой Лолиту, Ðизмата, Шарада и приÑтроить их к делу. Ðо ÐриÑль хочет побывать в Дандарате и повидатьÑÑ Ñ ÐŸÐ¸Ñ€Ñом. Лучше Ñтого избежать. ПирÑ, видимо, опаÑный конкурент. Конечно, они — Григг и ЧÑтфилд — поÑтоÑÑ‚ за ÐриÑÐ»Ñ Ð¸ не допуÑÑ‚ÑÑ‚, чтобы ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ð¾Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ» ÐриÑлем. РиÑк, однако, оÑтаетÑÑ Ñ€Ð¸Ñком. ÐриÑль, так охотно ÑоглаÑившийÑÑ ÑƒÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ в Ðмерику, чтобы быть дальше от ПирÑа, Ñам ищет ÑÐ²Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Зачем? ÐриÑль говорит — чтобы узнать тайну Ñвоего проиÑхождениÑ, которую ПирÑ, безуÑловно, должен знать. ПуÑть так! Ðо, узнав Ñвое проиÑхождение, не предпочтет ли ÐриÑль вернутьÑÑ Ðº родным, вмеÑто того чтобы ехать в Ðмерику?..» Своими опаÑениÑми Григг поделилÑÑ Ñ Ð§Ñтфилдом. Ðа Ñтот раз ЧÑтфилд и Григг быÑтро пришли к Ñоглашению: принÑть вÑе меры к тому, чтобы ÐриÑль не заезжал в Дандарат и не видалÑÑ Ñ ÐŸÐ¸Ñ€Ñом. РеÑли ÐриÑль вÑе же повидаетÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ и узнает Ñвое проиÑхождение, то на Ñтот Ñлучай заранее взÑть Ñ ÐриÑÐ»Ñ Ð¾Ð±ÑзательÑтво работать в цирке не менее года. Только под Ñтим уÑловием они гарантируют ему Ñвою помощь при вÑтрече Ñ ÐŸÐ¸Ñ€Ñом. ÐриÑль принÑл Ñти уÑловиÑ. Глава тридцать воÑÑŒÐ¼Ð°Ñ Â«Ð’Ñе проходит, как Ñон» Вечером, в огнÑÑ… заката, показалиÑÑŒ мраморные златоглавые громады дворцов Раджкумара. При виде их у ÐриÑÐ»Ñ Ñильно забилоÑÑŒ Ñердце. Ведь и Ñудьба ШьÑмы интереÑовала его. ÐŸÑ€Ð¾ÐµÐ·Ð¶Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ дворцов, он Ñмотрел на балконы, и ему показалоÑÑŒ, что на одном из них он видит ШьÑму. Ðо Ñто могла быть и Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° нее. Перелететь раÑÑтоÑние от Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ñ Ð´Ð¾ балкона он мог бы в одну минуту, но ЧÑтфилд взÑл Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñлово не летать, и ÐриÑль удержалÑÑ. Вот и озеро, и роща, а за нею хижина Ðизмата. Волнение ÐриÑÐ»Ñ ÑƒÑилилоÑÑŒ. Ему еще больше захотелоÑÑŒ взлететь и помчатьÑÑ Ðº Ñвоим друзьÑм. Чтобы не мешать Ñвиданию, Григг приказал шоферу оÑтановитьÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ манговых деревьев, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… когда-то ÐриÑль Ñрывал плоды Ð´Ð»Ñ Ð¨Ð°Ñ€Ð°Ð´Ð°. Он вышел из машины и невдалеке увидал Шарада и Лолиту. Ðе будучи в Ñилах Ñдержать ÑебÑ, он побежал, едва каÑаÑÑÑŒ ногами земли. Ð’Ð¸Ð´Ñ Ñто, Григг Ñказал ЧÑтфилду: — Смотри, как он бежит! Мы из него Ñделаем мирового бегуна. Лолита и Шарад, Ñидевшие на Ñтупеньках крыльца, при виде приближавшегоÑÑ Ñагиба вÑтали. Они не узнали ÐриÑлÑ. И вдруг Шарад закричал: — Дада! — И броÑилÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñтречу другу, но оÑтановилÑÑ Ñмущенный: на ÐриÑле был прекраÑный европейÑкий коÑтюм, шлÑпа-панама. ВолоÑÑ‹ коротко оÑтрижены. — Ðу, что же ты? — Ñо Ñмехом воÑкликнул ÐриÑль, обнÑл и раÑцеловал мальчика, который вцепилÑÑ Ð² его руку. РЛолита, тоже уже ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ ÐриÑлÑ, Ñовершила пронам[11], ÑклонившиÑÑŒ до земли. ОпÑть перед ÐриÑлем ÑтоÑла Ñта Ñтена преклонениÑ!.. ÐриÑль хотел обнÑть Лолиту, Ñказать, что он любит ее, хочет, чтобы она Ñтала его женою. Ðо Ñтот поклон ÑвÑзал его Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ мыÑли. — ЗдравÑтвуй, Лолита!.. Вот видишь, Ñ Ð¸Ñполнил Ñвое обещание!.. — Ñмущенно Ñказал он, Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ðº девушке. — Я приехал. Ргде Ðизмат? — Он ÑовÑем болен, — ответила Лолита, воÑторженно глÑÐ´Ñ Ð½Ð° ÐриÑлÑ. ÐриÑль быÑтро вошел в хижину. Ð’ наÑтупающих Ñумерках он увидел Ðизмата, лежащего на циновке. ÐриÑль поздоровалÑÑ Ñо Ñтариком, в глазах которого блеÑнула радоÑть. — ГоÑподин! Ты? Лолита была права! Ты не мог умереть. И ты пришел ко мне. Благодарю тебÑ! — говорил он Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼. — Видишь, умираю… — Ты не умрешь, Ðизмат! — возразил ÐриÑль, Ð±ÐµÑ€Ñ Ð¸ÑÑохшую руку Ñтарика. — Ð’Ñе рожденное подлежит Ñмерти, — Ñпокойно ответил он. — Сухие цветы не должны омрачать взор, и их Ñжигают… ÐриÑль Ñтал уÑпокаивать Ñтарика. Ðет, Ðизмат Ñкоро поправитÑÑ. ÐриÑль пришлет доктора, и Ðизмат, когда наберетÑÑ Ñил, поедет в Ðмерику вмеÑте Ñ Ð›Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¹ и Шарадом. ÐриÑль любит Лолиту и хочет, чтобы она была его женой. Ðизмат думал, закрыв глаза и медленно Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñобой руками, Ñловно отгонÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то. Потом заговорил. Он благодарил ÐриÑÐ»Ñ Ð·Ð° выÑокую чеÑть. Судьба Лолиты очень беÑпокоит его. Она заÑвила, что ни за кого не выйдет замуж. Ведь ÑÐ»ÐµÐ¿Ð°Ñ Ð¢Ð°Ñ€Ð° Ñказала, что она проклÑнет Ñына, еÑли он женитÑÑ Ð½Ð° Лолите. И Лолита отказалаÑÑŒ от Ишвара еще раньше, и Ишвар в отчаÑнии ушел в город и не поÑвлÑлÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор. Когда Ðизмат умрет, что будет Ñ Ð›Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¹? Ðо боги, полубоги и Ñагибы не женихи Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ‰ÐµÐ¹ девочки. — Сам Кришна был бы ÑчаÑтлив иметь такую жену! — пылко возразил ÐриÑль. Ðизмат Ñлабо улыбнулÑÑ, приоткрыл глаза и, взглÑнув на ÐриÑлÑ, ÑпроÑил: — Ðо будет ли ÑчаÑтлива жена в таком неравном браке? ÐриÑль ÑмутилÑÑ, а затем Ñтал горÑчо доказывать Ðизмату возможноÑть Ñтого Ñоюза. Однако он понимал, что увезти Лолиту ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ не Ñможет. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ðизмата оÑтавить одного или только Ñ Ð¨Ð°Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ð¼. — Ðу, мы еще поговорим об Ñтом, — Ñказал огорченный ÐриÑль и вышел на веранду. — Лолита! — Ñказал ÐриÑль, взÑв ее за руку. — Я пришлю доктора, и дедушка поправитÑÑ… Только не приглашайте знахарÑ. Он убьет Ðизмата, как убил его Ñына. Я должен ехать, но Ñ ÐµÑ‰Ðµ вернуÑÑŒ, Лолита. Я возьму Ð²Ð°Ñ Ñ Ñобой. Когда дедушка поправитÑÑ, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, чтобы ты Ñтала моею женой! Он не отрывал глаз от бледного лица Лолиты. Оно было прекраÑно, но выражало Ñкорее Ñтрадание и иÑпуг, чем радоÑть, и Ñто причинÑло ÐриÑлю оÑтрую боль. Как хотел бы он Ñделать ÑчаÑтливою Ñту девушку! — Что же ты молчишь, Лолита? — Я не знаю, что ответить, гоÑподин мой. — Ðо ты… любишь менÑ? Девушка ÑтоÑла, потупив взор. Ее рука дрожала в руке ÐриÑлÑ. — Она вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð»Ð° тебÑ, вÑе говорила только о тебе! — закричал Шарад. — И мы поедем! Ð’Ñе вмеÑте! — Подождите, Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑÑŒ! — Ñказал ÐриÑль и быÑтро зашагал к автомобилю. — ПроÑтите, миÑтеры, но вы, кажетÑÑ, обещали мне немного денег?.. — Ñмущенно начал он. — Мой друг, Ñтарый Ðизмат, очень болен, ему необходимы врач, лекарÑтва… Григг охотно дал ÐриÑлю неÑколько крупных кредиток и напомнил, что надо Ñпешить Ñ Ð¾Ñ‚ÑŠÐµÐ·Ð´Ð¾Ð¼. Григга ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾ интереÑовали деньги, главное — увезти ÐриÑлÑ. И еÑли Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð¹ индийÑкой Ñемьи Ñто была Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñумма, то по маÑштабам американÑкого циркового треÑта — Ñовершенно ничтожнаÑ. ÐриÑль Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвом иÑкренней благодарноÑти взÑл деньги. «Как Ñ Ð±Ñ‹Ð» глуп, — думал он, возвращаÑÑÑŒ. — Ðадо было раньше взÑть у них деньги и купить подарки. Ðизмату — трубку и хорошего табаку, Лолите — шарф и браÑлеты, а Шараду — трикотажную полоÑатую рубашку. Как бы они были рады! Ðо Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»ÑŽ им…» — Вот, Ðизмат, возьми Ñти деньги, — Ñказал он, вернувшиÑÑŒ к Ñтарику. — Ðепременно вызови врача. И получше питайÑÑ. Я буду вам приÑылать деньги. ПоправлÑйÑÑ Ñкорее. До ÑвиданиÑ, Ðизмат! — СпаÑибо. Прощай! — ответил Ðизмат. Ðа крыльце ÐриÑль подошел к Лолите и поцеловал ее в лоб. — Прощай, Ð¼Ð¾Ñ Ð›Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð°! Береги дедушку и Шарада. Я буду приÑылать вам деньги и поÑылки, и пиÑать пиÑьма, и Ñкоро вернуÑÑŒ за вами. Лолита, как будто в бреду, Ñказала, глÑÐ´Ñ Ð² проÑтранÑтво: — Я буду Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ, но Ñны проходÑт… Ð’Ñе проходит, как Ñон… Майа! ÐриÑль Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ поÑмотрел на нее, потом улыбнулÑÑ Ð¸ воÑкликнул: — Ðто не пройдет, дорогаÑ, как Ñон! Жди менÑ! — Возьми Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñобой, дада! — взмолилÑÑ Ð¨Ð°Ñ€Ð°Ð´, лаÑкаÑÑÑŒ. — Я буду очень рад, еÑли ты поедешь Ñо мной, Шарад. Ðо, может быть, Лолите будет очень трудно одной Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ дедушкой? — Да, Ñто правда, — Ñо вздохом ответил Шарад. — Ðадо подождать, пока дедушка поправитÑÑ, и тогда мы вÑе приедем к тебе. — Я Ñам прилечу за вами. Медленно, Ñ Ñ‚Ñжелым чувÑтвом ÐриÑль возвращалÑÑ Ðº автомобилю. Гудок — и автомобиль тронулÑÑ. ÐриÑль ехал в глубокой задумчивоÑти. Зачем он оÑтавил их? Зачем едет в далекую, неведомую Ðмерику? Что его ждет там? Ðе лучше ли было оÑтатьÑÑ Ñ Ð›Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¹, Шарадом, Ðизматом?.. Ðо он вновь Ñтал бы беззащитным летающим человеком, игрушкой Ñудьбы, добычей злых людей. Погубил бы ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ Лолиту. Ðет, он поÑтупает правильно! Сначала надо завоевать Ñвободу, крепко Ñтать на ноги, узнать вÑе о Ñебе, и тогда он ÑоединитÑÑ Ñо Ñвоими друзьÑми, чтобы никогда больше Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ не разлучатьÑÑ. Рв его ушах вÑе еще звучали загадочные Ñлова Лолиты: «Сны проходÑт… Ð’Ñе проходит, как Ñон… Майа!» Глава тридцать девÑÑ‚Ð°Ñ Â«Ð’Ð¾Ð·Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹Â» разговор ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ð¸ вÑÑ ÐµÐ³Ð¾ теоÑофичеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ðµ начали примирÑтьÑÑ Ñ Ð¼Ñ‹Ñлью о потере ÐриÑлÑ. Летающий человек еще раз заÑтавил говорить о Ñебе «чудом паÑтора КингÑли», которое, по Ñловам газет, оказалоÑÑŒ ловкой рекламой американÑкого циркового треÑта. ПоÑле Ñтого ÐриÑль иÑчез, очевидно захваченный американÑкими циркачами. ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð» вÑÑŽ трудноÑть вырвать ÐриÑÐ»Ñ Ð¸Ð· их рук. Ðто мог бы еще Ñделать опекун Боден. И ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ñообщал Бодену и Хезлону в Лондон о положении вещей. «ЕÑли мы и уÑлышим, — пиÑал ПирÑ, — о летающем человеке, то Ñкорее вÑего из Соединенных Штатов Ðмерики, куда и должны быть направлены ваши поиÑки». ÐŸÐ¸Ñ€Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐ°Ñ‡ÑŒÐ¸Ð¼Ð¸ шагами шел через двор Дандарата, направлÑÑÑÑŒ в Ñвой кабинет. Ðебо было безоблачное, Ñолнце только что поднÑлоÑÑŒ над горизонтом и уже накалÑло воздух. ПоÑледние Ð´ÑƒÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð»Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ утреннего ветерка замирали. Как вÑегда, во дворе и в зданиÑÑ… ÑтоÑла тишина. Только похруÑтывал гравий под его неторопливыми шагами. Чуткое ухо ПирÑа уловило чьи-то шаги Ñо Ñтороны ворот. Он быÑтро оглÑнулÑÑ Ð¸ увидел приближающегоÑÑ Ðº нему ÐриÑлÑ, возмужавшего, одетого в прекраÑный белый коÑтюм. ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ð±Ñ‹Ð» поражен неожиданноÑтью. ОбрадовалÑÑ, но Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°ÑторожилÑÑ. Уж Ñлишком уверенным, твердым шагом приближалÑÑ Ðº нему юноша. Рза ним на некотором раÑÑтоÑнии Ñледовали два джентльмена. По первому его зову на помощь могут прийти воÑпитатели, надзиратели, Ñлуги… И ПирÑ, изобразив на лице приÑтное изумление, как будто только что узнав ÐриÑлÑ, поÑпешил к нему навÑтречу Ñ Ñ€Ð°Ð´ÑƒÑˆÐ½Ð¾ протÑнутыми руками. — Рад Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ, ÐриÑль! Ты хорошо Ñделал, что Ñам вернулÑÑ! — И он крепко Ñжал правой рукой запÑÑтье левой руки ÐриÑлÑ. Он хотел так же дружеÑки Ñжать и правую руку, но ÐриÑль предупредил его и Ñвоей правой рукой Ñжал запÑÑтье левой руки ПирÑа. Так, крепко ÑцепившиÑÑŒ, они ÑтоÑли и Ñмотрели друг другу в глаза, один Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ³Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾. «Черт возьми! Кто же кого из Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°Ð»?» — Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾Ð¹ думал ПирÑ. Джентльмены, шедшие позади ÐриÑлÑ, оÑтановилиÑÑŒ и Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом наблюдали Ñту Ñцену. — Может быть, мы пройдем ко мне? Там удобнее будет поговорить. Ты не голоден, ÐриÑль? Ðе уÑтал Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸? — ÑпроÑил ПирÑ, едва ÑохранÑÑ Ñамообладание. — МиÑтер ПирÑ! — твердо Ñказал ÐриÑль, не Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð½Ð° вопроÑ. — Я пришел Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы узнать от Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ñ‚ здеÑÑŒ, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ, о моем проиÑхождении. Ð’Ñ‹ должны дать мне немедленный ответ. Ðеожиданно Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÑÑÑŒ к ÐриÑлю на «вы», ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ð»: — Ð’Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ· в Дандарат пÑтнадцать лет назад неизвеÑтный мне человек. Он не Ñообщил мне ни Ñвоего имени, ни вашего проиÑхождениÑ… Ð’ школе Дандарата немало таких детей. Рука ÐриÑÐ»Ñ ÑжалаÑÑŒ еще Ñильней, и ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ почувÑтвовал, что юноша поднимает его на воздух. У ПирÑа от ужаÑа похолодели руки. Он хотел закричать, но понÑл, что Ñтим только ухудшит Ñвое положение. ÐриÑль имеет ÑоучаÑтников, быть может его Ñопровождают подкупленные бандиты. ÐриÑль унеÑет его и на Ñвободе раÑправитÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. И ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ крепче Ñжал левую руку ÐриÑлÑ, чтобы не оторватьÑÑ; его голова находилаÑÑŒ у груди юноши. ПриподнÑв ПирÑа над землей, ÐриÑль, оÑтавшиÑÑŒ неподвижным в воздухе, заÑвил: — Теперь мы можем продолжить разговор, здеÑÑŒ нам никто не помешает. Слушайте же менÑ, миÑтер ПирÑ! Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐриÑÐ»Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñуров, но в нем чувÑтвовалаÑÑŒ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð¸ÑтоÑть — ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñ‚Ñжел. Легко Ñказать «Ñлушайте»! ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ñтучал зубами и Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð½Ð¸Ð¼ ужаÑом поглÑдывал вниз на гравий, желтевший внизу. — ЕÑли вы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ не раÑÑкажете вÑÑŽ правду обо мне, Ñ Ð²Ñ‹Ð¿ÑƒÑ‰Ñƒ вашу правую руку и начну вертеть ваÑ, пока вы не оторветеÑÑŒ и не разобьетеÑÑŒ вдребезги. Или вы хотите боротьÑÑ Ñо мною и здеÑÑŒ, в воздухе? — Скажу… Ð’ÑÑŽ правду Ñкажу, — едва прохрипел ПирÑ, потерÑвший от Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ. ÐриÑль Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ» Ñ ÐŸÐ¸Ñ€Ñом к изумленным ЧÑтфилду и Григгу и, Ñ‚Ñжело дыша, опуÑтилÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ них. — МиÑтер Григг… Прошу… запиÑать Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ñ‚ Ñтого человека! Григг вынул блокнот, вечное перо, и ÐŸÐ¸Ñ€Ñ Ñловно проÑтуженным голоÑом раÑÑказал вÑе, что знал об ÐриÑле. Он указал и адреÑа Бодена и Джейн Гальтон. ÐриÑль отпуÑтил руку ПирÑа и Ñухо Ñказал: — Можете идти. Ðо помните, еÑли вы дали ложные показаниÑ… — ÐбÑолютно верные! — воÑкликнул, ÑгорбившиÑÑŒ, ПирÑ. Ðоги его дрожали, и он Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ побежал к Ñебе через двор. — Ðу-Ñ, мы иÑполнили наше обещание. ÐадеемÑÑ, что и вы иÑполните Ñвое, — Ñказал ДжемÑ, вопроÑительно взглÑнув на ÐриÑлÑ. — Я тоже иÑполню. Мы едем Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ в Ðмерику, — ответил ÐриÑль. — СеÑтра может приехать ко мне. Я ей напишу. И они направилиÑÑŒ к автомобилю. Глава ÑÐ¾Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Â«Ð‘Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ Ðепобедимый» ЧÑтфилд-Ñтарший был чрезвычайно доволен индийÑкой находкой. План Григга был вполне одобрен главою циркового треÑта. Ðи один человек в Ðмерике не должен знать, что Биной-Бен-ÐриÑль — Ðврелий Гальтон — летающий человек. Правда, Ñлух о нем доходил и до Ðмерики, но над заметкой поÑмеÑлиÑÑŒ, как над газетной уткой. Ð’ лицо же никто ÐриÑÐ»Ñ Ð½Ðµ знал. ЧÑтфилд объÑÑнил ÐриÑлю его роль: он не должен подавать виду, что умеет летать, но, ловко пользуÑÑÑŒ Ñтим необычайным даром, он будет побивать вÑе мировые рекорды по бегу, плаванию, прыганью через препÑÑ‚ÑтвиÑ, в ÑоревнованиÑÑ… воздушных гимнаÑтов. Обучение ÐриÑÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ наблюдением Григга и ЧÑтфилдов длилоÑÑŒ довольно долго. Ð”Ð»Ñ ÐриÑлÑ, конечно, не предÑтавлÑло никаких затруднений брать препÑÑ‚ÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¹ выÑоты, перелетать под куполом цирка Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð¿ÐµÑ†Ð¸Ð¸ на трапецию через вÑÑŽ арену. СложноÑть Ð¾Ð±ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ лишь в том, чтобы, как говорил опытный Григг, «не перейти границы физичеÑки возможного Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ°Â». Ðадо работать так, чтобы публика видела нечто ошеломлÑющее, но не невероÑтное. ПриходилоÑÑŒ дейÑтвовать оÑторожно: при прыганьи, например, в выÑоту ÐриÑль должен был так раÑÑчитывать прыжки, чтобы лишь на неÑколько Ñантиметров превышать мировые рекорды. ЧÑтфилды и Григг тренировали ÐриÑÐ»Ñ Ð² беге Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ бегунами. Обучение проиÑходило в безлюдной меÑтноÑти. ÐриÑлю показывали приемы различных школ бега, обучали вÑем повадкам, в приÑутÑтвии же тренеров заÑтавлÑли имитировать уÑталоÑть, прерывиÑтое дыхание. Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑа в публике в некоторых забегах или заплывах он должен был делать вид, что выдыхаетÑÑ, допуÑкать Ñоперников опережать его, а затем в поÑледнюю минуту первым приходить к финишу. Словом, он должен поÑтупать как опытный игрок, который не Ñразу показывает Ñвое преимущеÑтво во вÑем блеÑке. Цирковые номера подготовлÑлиÑÑŒ в Ñпециально предназначенном Ð´Ð»Ñ Ñтого передвижном цирке. ЧÑтфилд-Ñын оÑобенно интереÑовалÑÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸ Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÑŒÐ¼Ð¸: трюками на полном карьере, Ñальто-мортале. ÐриÑль, конечно, проделывал наÑтоÑщие чудеÑа, и Ñтарому Григгу, к неудовольÑтвию молодого ЧÑтфилда, вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ Ñдерживать ÐриÑлÑ: — Ðто уж Ñлишком! Ðе делайте четверных Ñальто-мортале! — Ñердито вмешивалÑÑ Ð¾Ð½. Пока шла подготовка, ЧÑтфилд-Ñын, не Ð¶Ð°Ð»ÐµÑ Ñ‚Ñ€ÐµÑтовÑких денег, — вÑе окупитÑÑ Ñторицею! — начал рекламную кампанию, по Ñвоим маÑштабам необычную даже Ð´Ð»Ñ Ðмерики. Еще не Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð‘Ð¸Ð½Ð¾Ñ â€” «Мирового чуда, найденного в дебрÑÑ… таинÑтвенной Индии», о нем уже знали, а по портретам в газетах, журналах, на плакатах и афишах американцы изучили черты ÐриÑÐ»Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ, чем лицо президента. Болельщики уже бредили им, вÑÑчеÑкими путÑми добивалиÑÑŒ его видеть. ЗавзÑтые игроки заранее заключали пари. ЖурналиÑты громоздили в преÑÑе горы вÑÑчеÑких ÑенÑационных Ñообщений о предÑтоÑщих выÑтуплениÑÑ… «Ðепобедимого». «Биной Ðепобедимый» — Ñтот титул получил ÐриÑль аванÑом, еще не выÑтупаÑ. Ðо он Ñразу же заÑлужил его, как только началиÑÑŒ его небывалые триумфы. ÐриÑль побеждал одного мирового чемпиона за другим. ОÑобенно удивительно было то, что он уÑтанавливал новые мировые рекорды в разных видах Ñпорта. Его буквально ноÑили на руках — в Ñтих ÑлучаÑÑ… он Ñпешил придать Ñвоему телу нормальный веÑ. БеÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð° таила и Ñвои опаÑноÑти. ЗавзÑтые игроки, проигрываÑ, ворчали и поговаривали о ловком обмане. Да и Ñтавили против него вÑе меньше, разнообразные пари потерÑли Ñвою оÑтроту. ЧÑтфилды и Григг решили, что наÑтал момент прибегнуть к Ñтарому, иÑпытанному цирковому трюку и тем еще больше поднÑть Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðº ÑоÑÑ‚ÑзаниÑм: Биною пришлоÑÑŒ «потерпеть» неÑколько поражений, поÑле которых, конечно, Ñледовали еще более блиÑтательные победы. Так шло времÑ. ÐриÑль объехал почти вÑе крупнейшие города Ðмерики. ТреÑÑ‚ ЧÑтфилдов нажил небывалые в иÑтории цирка барыши. ЧÑтфилд-отец по мере уÑпехов вÑе внимательнее приÑматривалÑÑ Ðº ÐриÑлю и думал: «Теперь-то он, уже наверное, заговорит об увеличении гонорара…» Однако ЧÑтфилд-отец ошибÑÑ, думаÑ, что ÐриÑль оказалÑÑ Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ духом наживы. Как только он начал зарабатывать большие деньги, из Ðмерики в далекий уголок Индии потекли денежные переводы и поÑылки. Ðа Ñтот раз не были забыты ни шарфы и браÑлеты Ð´Ð»Ñ Ð›Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ñ‹, ни одежда Ð´Ð»Ñ Ð¨Ð°Ñ€Ð°Ð´Ð°, ни трубки и табак Ð´Ð»Ñ Ðизмата. Среди Ñвоих триумфов ÐриÑль никогда не забывал друзей. Изредка он получал от них пиÑьма, иÑполненные любви и благодарноÑти. Ðизмат поправилÑÑ. Ð’Ñе ждут его. И ÐриÑль не раз готов был броÑить вÑе и лететь к хижине у баньÑновых деревьев. Помогал он и бедным цирковым Ñлужащим. Слава и деньги давали ÐриÑлю возможноÑть полноÑтью проÑвлÑть наÑтоÑщую человечеÑкую ÑердечноÑть. Глава Ñорок Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð”Ð²Ð° мира Однажды, Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ в одном из труднейших номеров программы, ÐриÑль, раÑкланиваÑÑÑŒ перед бурно аплодировавшей ему публикой, Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ заметил в ближайшей к Ñцене ложе девушку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ Ð¾Ð³Ð¾Ñ€Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ видом, Ñложив на барьере руки, Ñмотрела на него. Лицо девушки показалоÑÑŒ ему знакомым. Да, Ñто была та ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°, которую он видел во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð¸, когда попал в руки ПирÑа. СеÑтра! Ðеужели Ñто его ÑеÑтра Джейн? Ведь он ей телеграфировал в Лондон по приезде в Ðмерику. ОткланÑвшиÑÑŒ беÑконечное количеÑтво раз, взволнованный ÐриÑль ушел к Ñебе. Ðеужели он ошибÑÑ?.. Ð’ раздумье он начал переодеватьÑÑ. УниформиÑÑ‚ подал визитную карточку. Ðа ней было напечатано: «Леди Джейн Гальтон. Лондон», — и ниже припиÑано карандашом, оÑтрым, уверенным, почти мужÑким почерком: «Буду ждать возле подъезда. Д.Г.». Какое-то Ñмутное воÑпоминание мелькнуло в памÑти ÐриÑлÑ: «Джейн Гальтон… Да, Ñто она, Ð¼Ð¾Ñ ÑеÑтра!» ÐриÑль быÑтро переоделÑÑ Ð¸ вышел. Ðе Ñразу разобралÑÑ Ð² маÑÑе автомобилей, окружавших цирк. Ð’ толпе его узнали. ÐачалиÑÑŒ овации. ÐриÑль раÑтерÑнно оглÑдывалÑÑ, по привычке Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð¾Ð½ за поклоном. Вот она!.. И он подошел к Джейн, не знаÑ, как приветÑтвовать ее. Джейн Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ñухо протÑнула ему руку, как бы Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñо Ñтороны брата какое-либо проÑвление родÑтвенных чувÑтв. ÐриÑль Ñмущенно пожал ее узкую руку, затÑнутую в коричневую лайковую перчатку. Он видел, что ÑеÑтра вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ…Ð¼ÑƒÑ€Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð´ÑƒÑ‚ автомобиль, — Ñказала она. Среди шума он Ñкорее понÑл, чем уÑлышал Ñти Ñлова. Оба поÑпешили ÑеÑть в машину. И только когда они выбралиÑÑŒ из Ñплошного гудÑщего потока автомобилей, Джейн повернулаÑÑŒ к ÐриÑлю и, едва заметно улыбнувшиÑÑŒ, ÑпроÑила: — Ты узнал менÑ, Ðврелий? — Да, конечно, Джейн. Ты там, в Индии, была так близко от менÑ… ЕÑли б Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° знал!.. — И он взÑл ее за руку, но Джейн Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñвободила Ñвою руку и быÑтро промолвила: — Ð’ отеле мы поговорим обо вÑем! Когда они вошли в комнату, которую она занимала, Джейн взÑла брата за руку и печально поÑмотрела на него. Потом она поцеловала его в лоб. — Вот, наконец, Ñ Ð¸ нашла тебÑ, Ðврелий! — тихо Ñказала она. — И Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ» тебÑ, ÑеÑтра! — ответил Ðврелии, еще не оÑмеливаÑÑÑŒ, в Ñвою очередь, поцеловать ее. Они Ñели. — Я не пиÑала тебе потому, что раньше хотела Ñобрать Ñправки… ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº много раз обманывали… Ðо в том, что ты мой брат, Ñ Ð½Ðµ ÑомневаюÑÑŒ. Вот, Ñмотри, Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñƒ тебе портреты наших отца и матери. Она открыла шкатулку и протÑнула Ðврелию фотографичеÑкую карточку. Он увидал молодую женщину Ñ Ð³Ñ€ÑƒÑтными глазами и Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÑŽ Ñамодовольно улыбающегоÑÑ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ мужчину в Ñюртуке Ñ Ð¾Ñ€Ð´ÐµÐ½Ñкой ленточкой. ÐриÑль не удержалÑÑ Ð¸ воÑкликнул: — Ðеужели Ñ Ñтану таким, как отец? — Очень плохо, еÑли ты не Ñтанешь таким, — тоном упрека ответила Джейн. — Ðо Ñти морщины, брюшко… — СтароÑть никого не краÑит. Ðаш отец был доÑтойнейшим человеком, Ðврелий! — продолжала Джейн наÑтавительно. — Именно Ñто Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ в виду. Ðашего отца иначе не называли, как «ÑÐ²ÐµÑ‚Ð»Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñть». Ð’ его жилах текла Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ одной из лучших фамилий Ðнглии, он был уважаемым гражданином, верующим хриÑтианином и прекраÑнейшим хозÑином. Он оÑтавил тебе большое ÑоÑтоÑние, к Ñожалению значительно раÑÑтроенное опекунами Боденом и Хезлоном, как уверÑет миÑтер Доталлер. Ðврелий начинал понимать, к чему ведет Джейн. — Ðу что же? Значит, в Ð½Ð°Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ течет Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ. Я как будто ничего не Ñделал такого, в чем Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ упрекнуть. Джейн вздохнула. — Я не упрекаю тебÑ. Ðо Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ðµ огорчает… Что Ñказал бы наш отец, ÑÑÑ€ Ð¢Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ð“Ð°Ð»ÑŒÑ‚Ð¾Ð½, еÑли бы узнал, что его Ñын циркач? ÐриÑль вÑпыхнул. — Ðо, Джейн, ты ведь знаешь, как вÑе ÑлучилоÑÑŒ. И в конце концов, Ñ Ð½Ðµ нахожу ничего позорного в моей работе. Ðто чеÑтный труд, и Ñ Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð±Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°ÑŽ немало. — Циркачей, конечно, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñравнивать Ñ Ð±Ð°Ð½Ð´Ð¸Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ и фальшивомонетчиками, — недовольно Ñказала Джейн, — но то, что подходит Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¸, Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð½ÐºÐ¾Ð² общеÑтва, не к лицу Ñыну лорда. И, не Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÐриÑлю возможноÑти возразить, она продолжала: — Ртвои полеты? Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹ не летаешь, но Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ знаю Ñекрет твоих уÑпехов. Я Ñама видела, как ты улетел от Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° в Индии. Человек летающий похож на наÑекомое или на птицу. Ðто нарушает вÑе божеÑкие и человечеÑкие законы, и Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ñто, наконец, проÑто неприлично, Ðврелий! Летающий лорд — Ñто уж что-то немыÑлимое! Шокинг!!! Ðто отвратительно! Ðтому нет названиÑ… «Летают же люди в аÑропланах!» — хотел было возразить ÐриÑль, как Ñказал когда-то Лолите. Ðо Лолита Ñчитала его полубогом, Джейн Ñто возмущает как что-то унизительное. — Я знаю, что ты Ñкажешь, Ðврелий, — быÑтро продолжала Джейн. — Конечно, ты не виноват в том, что из Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñделали летающего урода. Ðо ошибки — Ñвои и чужие — надо иÑправлÑть… К ÑчаÑтью, в Ðнглии никто не знает твоей иÑтории, вÑе думают, что ты учишьÑÑ Ð² ОкÑфорде, и вÑе еще можно иÑправить. Ðо ты навÑегда, Ñлышишь ли, навÑегда должен забыть о Ñвоих полетах, еÑли Ñто твое ÑвойÑтво Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ какой-нибудь операцией… Я ÑправлÑлаÑÑŒ у миÑтера ПирÑа. К Ñожалению, Ñтот безумный ученый, который Ñделал Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð»ÐµÑ‚Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼â€¦ Как его фамилиÑ? — МиÑтер Хайд. — Да. Ðтого Хайда уже не ÑущеÑтвует. С ним что-то произошло. КажетÑÑ, он Ñам захотел ÑделатьÑÑ Ð»ÐµÑ‚Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ человеком, что-то напутал и, подÑкочив к потолку, разбил Ñебе голову. КровоизлиÑние в мозг и Ñмерть. ДоÑÑ‚Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ñмерть Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ ÑумаÑброда! — в голоÑе Джейн поÑлышалиÑÑŒ злобные нотки. — К другим же ученым обращатьÑÑ Ñ€Ð¸Ñкованно — Ñто может получить оглаÑку, да и едва ли кто поможет. ПоÑтому Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ выход — забыть о Ñвоем… пороке и никогда не прибегать к полетам, еÑли бы даже на твоих глазах тонул ребенок… И второе, — продолжала она, едва передохнув: — Ты должен ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ раÑторгнуть контракт Ñ Ñ†Ð¸Ñ€ÐºÐ¾Ð¼, броÑить Ñту цыганÑкую жизнь и отправитьÑÑ Ð² Ðнглию. — Ðо Ñ ÑвÑзан обещанием… — Ð¤Ð°Ð¼Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑть дороже денег. Полагаю, что у наÑ, во вÑÑком Ñлучае, найдетÑÑ Ñумма, чтобы уплатить неуÑтойку… Молчал и ÐриÑль. Он не был ÑоглаÑен Ñ Ð”Ð¶ÐµÐ¹Ð½. Ðе так предÑтавлÑл он Ñебе Ñту вÑтречу Ñ ÑеÑтрой, не такою предÑтавлÑл он Джейн. — Я думаю, Ñледует предупредить миÑтера ЧÑтфилда и ÑоглаÑитьÑÑ Ð½Ð° неÑколько прощальных выÑтуплений… — неуверенно начал ÐриÑль. — Ðи в коем Ñлучае! Ðто было бы большой ошибкой. Пока Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñе Ñчитают безвеÑтным индуÑом. Ðо уже одно мое поÑвление может направить мыÑли людей в иную Ñторону, а затем пойдут и розыÑки. Ты ведь Ñам знаешь, как тобой интереÑуютÑÑ Ð¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñты, как ÑледÑÑ‚ за каждым твоим шагом и ÑтремÑÑ‚ÑÑ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ и Ñообщить что-нибудь новое о тебе и твоем прошлом. И еÑли они узнают правду, наша жизнь будет разбита — Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¸ моÑ. Я не перенеÑу позора, который лÑжет на наш род, и мне оÑтанетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ уйти в монаÑтырь. Ðаш отъезд должен произойти внезапно. Я уже заказала билеты на пароход. ОтправлÑйÑÑ Ð·Ð° Ñвоими вещами и приезжай ко мне. Ртвоим циркачам мы можем Ñообщить решение и Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸, оÑтальное уладит миÑтер Доталлер. Ðто удивительно ÑÐ²ÐµÑ‚Ð»Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñть. — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€ Ñвободен, но на завтра назначено предÑтавление и билеты раÑпроданы. Ðа каÑÑе об Ñтом аншлаг, как вÑегда, — не без гордоÑти прибавил ÐриÑль. — Вернут деньги обратно, только и вÑего! Можешь же ты заболеть. Они уже доÑтаточно нажилиÑÑŒ на твоих выÑтуплениÑÑ…. ÐриÑль желал только одного: закончить Ñтот разговор. — Хорошо, Джейн, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ´Ñƒ к тебе, как только ÑоберуÑÑŒ, — Ñказал он нетерпеливо. — Ðе позже полуночи, — ответила Джейн, поÑмотрев на чаÑÑ‹, и добавила: — Пароход отходит завтра в воÑемь. У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть еще немного времени. Теперь Ñ Ñ€Ð°ÑÑкажу тебе подробно о наших родных, о круге моих знакомых, которые Ñкоро будут и твоими знакомыми, о Лондоне… Был уже поздний вечер, когда ÐриÑль возвращалÑÑ Ðº Ñебе. Он думал об ультиматуме ÑеÑтры. Глава Ñорок Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ Возле двери Ñвоей комнаты ÐриÑль увидел молодую, прекраÑно одетую женщину. Глаза ее покраÑнели от Ñлез, лицо выражало волнение. — МиÑтер Биной! — Ñказала женщина прерывающимÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñом. — Я жду Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ неÑколько чаÑов. Была на дневном предÑтавлении в цирке, хотела повидатьÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, но вы уехали Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то дамой… Я узнала в конторе цирка ваш Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¸ приехала Ñюда. Решила дождатьÑÑ Ð²Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑь… Боже! ЕÑли бы вы знали, что Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð¸Ð»Ð°!.. Ð§Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð» за чаÑом, а когда ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ð° дорога… — И вы вÑе Ñти чаÑÑ‹ проÑтоÑли возле моей двери? — Ñ ÑочувÑтвием ÑпроÑил ÐриÑль. Его чаÑто оÑаждали поÑетители — поклонники и поклонницы. Ðо Ñта женщина не была похожа на них. ÐеÑомненно, какое-то глубокое личное горе привело ее Ñюда. Ðо чем он может помочь? ÐриÑль поÑпешил открыть дверь и предложил войти в комнату. Ðе ÑÐ½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾Ð³Ð¾ манто и шлÑпы, женщина вдруг броÑилаÑÑŒ перед ним на колени. — Ð’Ñ‹ один можете помочь неÑчаÑтной матери, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° коленÑÑ… умолÑет ваÑ… — Прошу ваÑ, вÑтаньте, миÑÑиÑ… Ради бога! СадитеÑÑŒ, уÑпокойтеÑь… Ð’ чем дело? — Ðе вÑтану, пока вы не дадите Ñлова помочь мне в моем горе… Я так иÑÑтрадалаÑь… Она горько заплакала. — РазумеетÑÑ, еÑли Ñто в моих Ñилах, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ñпешу, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ времени… — Я отниму у Ð²Ð°Ñ ÑовÑем немного времени… ÐриÑлю удалоÑÑŒ, наконец, поднÑть женщину и уÑадить в креÑло. Она вынула надушенный платочек Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ²Ð½Ð¾Ð¹ обшивкой, приложила к глазам и, вÑхлипываÑ, начала Ñвое повеÑтвование. МиÑтер Биной иноÑтранец и, быть может, не знает ужаÑных нравов Ðмерики и Ñтого чудовищного города — Ðью-Йорка… Ðи один богатый человек не может в нем чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð² безопаÑноÑти. Слыхал ли он о гангÑтерах? ÐмериканÑкий крупный бандит ничем не напоминает парижÑкого апаша. ИзвеÑтно ли миÑтеру Биною Ð¸Ð¼Ñ Ðль Капоне? Ðет? Таких, как Ðль Капоне, здеÑÑŒ немало. Крупнейшие американÑкие гангÑтеры очень богатые люди. Они имеют оÑобнÑки, автомобили, Ñхты и крупный текущий Ñчет в банке. Полицию они подкупают, и полицейÑкие влаÑти покровительÑтвуют им. ГангÑтеры безнаказанно Ñовершают Ñвои преÑтуплениÑ, грабÑÑ‚ банки, Ñреди белого Ð´Ð½Ñ Ð½Ð° улицах похищают миллионеров и, что ужаÑнее вÑего, их детей. За детей они требуют выкуп, а получив его, вÑе же убивают детей. И как Ñто ни Ñтранно, чем богаче человек, тем меньше он может раÑÑчитывать на помощь полиции, когда дело каÑаетÑÑ Ð³Ð°Ð½Ð³Ñтеров. ПоÑетительница Ñ‚Ñжело вздохнула. — ПроÑтите, что Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ обо вÑем Ñтом подробно, — продолжала она через минуту, — но Ñто необходимо, чтобы вы понÑли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ мое безвыходное положение… — Она опÑть приложила платок к глазам. — ÐœÐ¾Ñ Ñ„Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ð£Ð¾Ñ€Ñ€ÐµÐ½Ð´ÐµÑ€. Мы Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÐ¼ одни из богатейших людей Штатов. Ðо Ñамое большое наше Ñокровище — наш единÑтвенный Ñын СÑм. Ему вÑего три года… И он… похищен… Ему грозит ужаÑÐ½Ð°Ñ Ñмерть. МиÑÑÐ¸Ñ Ð£Ð¾Ñ€Ñ€ÐµÐ½Ð´ÐµÑ€ зарыдала. ÐриÑль был потрÑÑен Ñтой драмой матери. — УÑпокойтеÑÑŒ, миÑÑиÑ. Выпейте воды!.. Ðо чем же Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ помочь вам? Она отпила неÑколько глотков, ее зубы Ñтучали о край Ñтакана. — Благодарю… Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð²Ñе объÑÑню. Бандиты приÑлали нам уже неÑколько пиÑем Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ выкупа в пÑть миллионов долларов. Муж уплатил бы их немедленно, но мой брат убедил его обождать. Когда бандиты получат деньги, они могут Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ СÑма… моего крошку… — Она вздрогнула. — Марк, мой брат, хочет выиграть времÑ, в надежде найти ÑредÑтво ÑпаÑти ребенка. ПолициÑ, конечно, подкуплена бандитами. «Мы делаем вÑе возможное, но, к Ñожалению, пока не напали на Ñледы преÑтупников, похитивших вашего Ñына…» — говорит начальник. Тогда мы, вернее — Марк, потому что Ñ Ð¸ мой муж от Ð³Ð¾Ñ€Ñ Ñовершенно потерÑли голову, Марк обратилÑÑ Ðº чаÑтным Ñыщикам, заÑыпал их деньгами, и они кое-что узнали. Даже многое. Узнали, например, где находитÑÑ Ð¼Ð¾Ð¹ Ñын. ÐŸÐ¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ иÑкала или делала вид, что иÑкала, в трущобах города, в окреÑтноÑÑ‚ÑÑ…, даже в горах, а он, беднÑжка, находитÑÑ Ð² Ñамом центре города, на девÑноÑто третьем Ñтаже одного из величайших билдингов. Кто бы мог подумать?.. Перехожу к Ñамому главному. Уоррендер Ñделала паузу, поÑмотрела на ÐриÑÐ»Ñ Ð¸ неожиданно ÑпроÑила: — МиÑтер Биной, вы умеете летать? — Я? Летать? Что за ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль? Почему вы задаете мне такой вопроÑ? — Потому что от Ñтого завиÑит вÑе. Конечно, Ñто Ñтранно, невероÑтно. Быть может, вы думаете, что Ñ Ð¾Ñ‚ Ð³Ð¾Ñ€Ñ Ñошла Ñ ÑƒÐ¼Ð°? Ðо Ñто не Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ñ‹Ñль. Один из Ñыщиков, о которых Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð°, человек в выÑшей Ñтепени наблюдательный и умный, Ñказал мне, что он пришел к заключению: вы можете летать, и в Ñтом Ñекрет ваших Ñпортивных уÑпехов. ÐриÑль раÑтерÑлÑÑ Ð¸ не знал, что возразить, но поÑетительница, не Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ ÑмущениÑ, продолжала: — Он, миÑтер ТутÑ, Ñтот Ñыщик, долго наблюдал за вашими выÑтуплениÑми, делал какие-то подÑчеты, подобрал веÑÑŒ газетный материал о «летающем человеке» в Индии… Ведь вы из Индии?.. И он Ñказал нам: «ЕдинÑтвенный человек, который может ÑпаÑти вашего Ñына, — Ñто миÑтер Биной, еÑли только он ÑоглаÑитÑÑ. ПроÑите его!» И вот Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð° Ñама прийти умолÑть ваÑ. Она Ñделала движение, чтобы вновь Ñтать на колени, но ÐриÑль удержал ее. — Прошу ваÑ, Ñидите Ñпокойно, — почти приказал он. — Разрешите мне подумать, Ñмогу ли Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡ÑŒ вам. Итак, в Ðмерике еÑть люди, которые догадалиÑÑŒ о том, что он летающий человек. Значит, Ñкоро его тайна будет доÑтоÑнием вÑех. И тогда произойдет грандиозный Ñкандал. Каково будет негодование проигравших игроков, Ñтавивших Ñвои Ñтавки на его поражениÑ! Ð’Ñлед за открытием его тайны обнаружитÑÑ Ð¸ тайна его проиÑхождениÑ. Рновый Ñкандал Ð´Ð»Ñ Ð”Ð¶ÐµÐ¹Ð½? Чем европейÑкие предраÑÑудки лучше азиатÑких?.. Джейн оказалаÑÑŒ не той, о какой он мечтал, но вÑе же она была его ÑеÑтрою. Ðадо уезжать отÑюда, и как можно Ñкорее, решил ÐриÑль. Ðо как иÑполнить проÑьбу миÑÑÐ¸Ñ Ð£Ð¾Ñ€Ñ€ÐµÐ½Ð´ÐµÑ€? Мать, конечно, раÑÑчитывает на то, что летающий человек Ñможет вырвать ее ребенка из рук бандитов, влетев в окно девÑноÑто третьего Ñтажа небоÑкреба. Его полет над городом заметÑÑ‚ многие. Джейн, конечно, возмутилаÑÑŒ бы от одной мыÑли о полете. Ведь Ñто нужно было Ð´Ð»Ñ ÑпаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ°. Ðо перед нею не было лица Ñтой Ñтрадающей матери! Матери маленького СÑма! Разве можно уÑтоÑть перед горем матери? И едва ли кто узнает его, тем более вечером. Лететь он может на большой выÑоте, и в конце концов разве он ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð¾ утром не уезжает из Ñтой Ñтраны?.. Ðо уÑпеет ли он? — Я готов был бы помочь вам, миÑÑиÑ, но, к Ñожалению, в моем раÑпорÑжении очень мало времени, вÑего два–три чаÑа. ÐœÐµÐ½Ñ Ñрочно вызывают… — Больше двух чаÑов и не понадобитÑÑ, — быÑтро и радоÑтно ответила миÑÑÐ¸Ñ Ð£Ð¾Ñ€Ñ€ÐµÐ½Ð´ÐµÑ€. — Ðаш билдинг не далеко и почти Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, где томитÑÑ Ð¼Ð¾Ð¹ бедный мальчик. Ðвтомобиль ждет менÑ. Ð’Ñ‹ ÑоглаÑны? Ð’Ñ‹ не отказываете? — Ñпрашивала она, умолÑюще глÑÐ´Ñ Ð½Ð° ÐриÑлÑ. МиÑÑÐ¸Ñ Ð£Ð¾Ñ€Ñ€ÐµÐ½Ð´ÐµÑ€ крепко пожала руку ÐриÑлÑ, и они вышли из отелÑ. Глава Ñорок Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ð¡Ð½Ð¾Ð²Ð° обман Ð’ роÑкошной квартире многоÑтажного дома, куда привезла ÐриÑÐ»Ñ Ð¼Ð¸ÑÑÐ¸Ñ Ð£Ð¾Ñ€Ñ€ÐµÐ½Ð´ÐµÑ€, он заÑтал Ñыщика ТутÑа, Марка и миÑтер Уоррендера, отца похищенного ребенка. Отец казалÑÑ Ñовершенно убитым, почти невменÑемым. Ðе вÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ ÐºÑ€ÐµÑла, он протÑнул ÐриÑлю руку, на его лице промелькнула Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°, и он жеÑтом приглаÑил ÑадитьÑÑ. У него были Ñнергичные черты лица и коротко подÑтриженные, Ñедеющие на виÑках волоÑÑ‹. — Благодарю ваÑ, миÑтер, что вы откликнулиÑÑŒ на наше горе. Поговорите Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. — Он указал на ТутÑа и Марка. — Я… не в Ñилах, проÑтите. — Задача проÑта, миÑтер, — начал Ð¢ÑƒÑ‚Ñ Ñвои объÑÑнениÑ, — надо только дейÑтвовать быÑтро и решительно. Вот план города, Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð±Ð¸Ð»Ð´Ð¸Ð½Ð³Ð°. КреÑтиками отмечены: Ñтаж, квартира, окно. Окна вÑегда открыты. Вот план квартиры… Ð¢ÑƒÑ‚Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾, ÑÑно, деловито наметил план дейÑтвиÑ. — ЕÑли ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½Ð¾Ðº не будет в наших руках, завтра будет поздно. Идемте, Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñƒ вам, откуда вы можете Ñовершить взлет… С плоÑкой крыши, где у Уоррендеров был разбит Ñад, ÐриÑль Ñтремительно поднÑлÑÑ Ð¿Ð¾ отвеÑной линии. Он так давно не летал и Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием отдавалÑÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¾Ð¼Ñƒ чувÑтву Ñвободы, легкоÑти, проÑтору воздушной Ñтихии. И отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтого?.. О, еÑли бы возможно было унеÑти Лолиту в какую-нибудь прекраÑную Ñвободную Ñтрану Ñ Ñ‡ÑƒÐ´ÐµÑными цветами и деревьÑми… Почему он не ÑƒÐ½ÐµÑ ÐµÐµ в джунгли? Свил бы гнездо на раÑкидиÑтом дереве и жил бы Ñ Ð½ÐµÑŽ и Шарадом. Ðо мечтать было некогда. Внизу бурлил и грохотал чужой огромный город. Рнад головой в Ñиней бездне неба мирно мерцали звезды. ÐриÑль вновь поÑмотрел вниз. Он видел, Ñловно огромный план, оÑтров Манхаттен, разделенный на квадратики кварталов Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼ прÑмоугольником центрального парка и Бродвеем, протÑнувшимÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· город. Ð’Ñе берега изрезаны зубцами доков и приÑтаней. Вот широкий черный Гудзон, отражающий огни беÑчиÑленных пароходов и каботажных Ñудов. Лонг-Ðйленд… Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð¡Ð²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ‹ Ñ Ð½ÐµÑƒÐ³Ð°Ñимым Ñветом в протÑнутой руке. Улицы, залитые Ñветом, казалиÑÑŒ ÑветÑщейÑÑ Ñ€ÐµÑˆÐµÑ‚ÐºÐ¾Ð¹. Темными, угрюмыми утеÑами возвышалиÑÑŒ небоÑкребы. Рабочий день был окончен, и Ñвет в их окнах погашен. БеÑчиÑленные клерки разошлиÑÑŒ по домам. Ðижние же Ñтажи небоÑкребов и других зданий пылали огнÑми витрин, реклам, отбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñноватый отблеÑк на Ñтены. Ðа некоторых темных небоÑкребах змеилиÑÑŒ Ñветовые Ñкраны. Кое-где в окнах верхних Ñтажей еще горел Ñвет. Ðти огоньки казалиÑÑŒ крупными звездами, упавшими Ñ Ð½ÐµÐ±Ð° и не долетевшими до земли. Рвдали до горизонта протÑнулаÑÑŒ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð´ÑŒ океана Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÑƒÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ÑÑ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°Ð¼Ð¸ пароходных огней. ÐриÑль чувÑтвовал прохладное дыхание океана и Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием вбирал в грудь, чиÑтый воздух выÑот. Он не без труда нашел нужный небоÑкреб, Ñтаж, квартиру, окно и полетел к цели. Ðто было первое окно от угла. Ð¢ÑƒÑ‚Ñ Ð½Ðµ обманул: окно было открыто и оÑвещено. ÐриÑль Ñначала заглÑнул в окно. Хорошо Ð¼ÐµÐ±Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð° была пуÑта. Тогда он влетел в окно и опуÑтилÑÑ Ð½Ð° пол. Двери прÑмо и налево. За дверью налево должна быть детÑкаÑ. Войти туда, Ñхватить ребенка, укутав одеÑльцем, чтобы не проÑтудить, и вылететь… ЕÑли кто вÑтретитÑÑ, ни о чем не говорить и дейÑтвовать быÑтро, пользуÑÑÑŒ неизбежным замешательÑтвом. ÐриÑль направилÑÑ Ðº двери налево и тихо открыл ее. Он увидел детÑкую. Ð’ кроватке лежал ребенок, над ним нежно ÑклонилаÑÑŒ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°. Ребенок не Ñпал. Он ворочалÑÑ, тихо плакал. — Мама, — вдруг позвал он, протÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÑ‡Ð¾Ð½ÐºÐ¸. ÐœÐ¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° взÑла ребенка на руки и поцеловала Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñтью матери. Ребенок положил ей на грудь голову и обнÑл ручонками за шею. — Крошка моÑ, не плачь, СÑм, не плачь, детка!.. Женщина ÑтоÑла Ñпиною к ÐриÑлю. ÐриÑль ÑтоÑл в полном недоумении и нерешительноÑти. Он не ÑомневалÑÑ, что видит около ребенка мать. Ðо кто же тогда миÑÑÐ¸Ñ Ð£Ð¾Ñ€Ñ€ÐµÐ½Ð´ÐµÑ€ и о каком маленьком СÑме она говорила! Ðе вырывать же ребенка из рук матери! ÐšÐ°Ñ‡Ð°Ñ Ñына, женщина повернулаÑÑŒ и заметила ÐриÑлÑ. Она улыбнулаÑÑŒ, доверчиво пошла к нему навÑтречу, воÑкликнув: — Ðаконец-то! Я так ждала ваÑ!.. ÐриÑль окончательно переÑтал что-либо понимать. Он неподвижно ÑтоÑл в дверÑÑ…, не знаÑ, что Ñказать, что предпринÑть. — СÑм еще Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° жаловалÑÑ Ð½Ð° боль в головке, — Ñказала женщина и протÑнула ÐриÑлю ребенка. — Одно неÑчаÑтье за другим… ÐриÑль догадалÑÑ, что его принимают за доктора. И чтобы раÑпутать хоть одно недоразумение, он промолвил: — ПроÑтите, миÑÑиÑ, Ñ Ð½Ðµ доктор. Женщина побледнела, вдруг прижала ребенка крепко к груди, отÑтупила на неÑколько шагов и Ñо Ñтрахом ÑпроÑила: — Кто же вы? Как вы вошли? Ð’Ñ‹ не от них ли? Ðе от Ñтих ужаÑных людей, которые хотÑÑ‚ отнÑть у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ðµ Ñокровище?.. — И она замолчала, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ñына взглÑдом, иÑполненным тревоги. Ðет! ÐриÑль был решительно не годен Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… дел! И лучше вÑего было бы ему повернутьÑÑ, выбежать в другую комнату и улететь через окно, предоÑтавив неÑчаÑтной женщине думать, что вÑе ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ñшедшее было галлюцинацией. Ðо у ÐриÑÐ»Ñ ÑвилаÑÑŒ мыÑль, что его обманом вовлекли в какое-то гнуÑное преÑтупление, и ему хотелоÑÑŒ узнать правду. — ПроÑтите, миÑÑиÑ, не бойтеÑÑŒ менÑ… Я вам ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе объÑÑню. Очевидно, здеÑÑŒ проиÑходит какое-то недоразумение. — Джордж! — крикнула женщина, дрожа вÑем телом. Ее волнение передалоÑÑŒ ребенку, и он заплакал. ПоÑлышалиÑÑŒ быÑтрые шаги, и в комнату вошел мужчина Ñредних лет. Увидев ÐриÑлÑ, он побледнел, как и его жена, Ñтал между нею и ÐриÑлем, как бы Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°Ñ ÐµÐµ, и Ñурово, почти грубо ÑпроÑил: — Кто вы? Что вам здеÑÑŒ нужно?.. — Потом, вглÑдевшиÑÑŒ в ÐриÑлÑ, воÑкликнул Ñ Ð¸Ñкренним удивлением: — МиÑтер Биной?! — Рваша фамилиÑ, ÑÑÑ€? — Уоррендер. Чем могу Ñлужить? — Уоррендер? — Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ же удивлением воÑкликнул ÐриÑль. Они некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñмотрели друг на друга Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. Потом ÐриÑль, уже окончательно убедившиÑÑŒ в том, что его обманули, решил откровенно раÑÑказать обо вÑем родителÑм СÑма. — Я должен поговорить Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, миÑтер. И в кабинете Уоррендера ÐриÑль раÑÑказал, как он был вовлечен в дело, умолчав только о Ñвоей ÑпоÑобноÑти летать. — Бандиты хотели иÑпользовать мою иÑключительную ловкоÑть. Я проник к вам… по карнизу из ÑоÑедней квартиры. Я чрезвычайно рад, что не Ñтал орудием Ñтих ужаÑных людей, — закончил ÐриÑль. Уоррендер покачал головой и Ñказал: — Я верю вам, миÑтер Биной. Ð’Ñ‹ были введены в заблуждение и дейÑтвовали из благородных побуждений. ПроÑтите менÑ, но, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° ваш Ñпортивный гений, вы, по-видимому, очень неопытный молодой человек и малознакомый Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ Ñтраной. Впрочем, Ñтоль ловкий ход мог Ñбить Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÑƒ и не такого проÑтодушного юношу… УжаÑно подумать! Ведь еÑли бы Ñлучайно жена не была возле ребенка, который немного захворал, катаÑтрофа была бы неминуема. Ребенок погиб бы, наша жизнь была бы разбита, но и Ñти хитрые и безжалоÑтные люди раÑÑчитывали на то, что, принÑв, вольно или невольно, учаÑтие в одном преÑтуплении и тем Ñамым Ñкомпрометировав ÑебÑ, вы вÑецело оказалиÑÑŒ бы в их руках, Ñтали бы их рабом, их Ñлепым орудием, потому что они вÑегда могли бы поÑадить Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° ÑлектричеÑкий Ñтул, — обычный ÑпоÑоб казни в нашей Ñтране, — Ñвалив на Ð²Ð°Ñ Ñвои преÑтуплениÑ. ÐŸÐ¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñƒ них на откупе… УжаÑно! Еще одно их покушение не удалоÑÑŒ. Ðо что будет завтра? И миÑтер Уоррендер, в Ñвою очередь, раÑÑказал ÐриÑлю о кошмаре, в котором он и его жена живут целый меÑÑц, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ñ‹Ðµ пиÑьма Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ денег. — Я переплатил уже немало, но чем больше давал, тем больше они требовали, ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð²Ð¾ что бы то ни Ñтало похитить ребенка. Из Ñвоего оÑобнÑка Ñ, Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑти, переÑелилÑÑ Ñюда. ЗдеÑÑŒ, думалоÑÑŒ мне, нужно Ñледить только за дверÑми, не беÑпокоÑÑÑŒ об окнах. Я нанÑл Ñлуг Ñпециально Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° приходÑщими Ñюда людьми, но кто поручитÑÑ, что и Ñреди Ñлуг нет Ñообщников гангÑтеров-похитителей детей? Ðам, кажетÑÑ, оÑтаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ одно — покинуть Ñту Ñтрану! — Ñ Ð³Ñ€ÑƒÑтью закончил он. ÐриÑль поÑмотрел на чаÑÑ‹. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ¶Ðµ было близко к полуночи. Он поднÑлÑÑ. — Я вполне верю вам, миÑтер Биной, — Ñказал миÑтер Уоррендер на прощанье. — Бандиты так не ведут ÑебÑ. Можете Ñпокойно покинуть мою квартиру. Должен, однако, Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ, что бандитам Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñть безнаказанно. Рвы изменили им. Жизнь ваша в большой опаÑноÑти. И Ñамое лучшее было бы Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ: немедленно оÑтавить Ðью-Йорк, а еще лучше ÑовÑем уехать из Ðмерики. — Благодарю Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° Ñовет, миÑтер Уоррендер! Я так и поÑтуплю! Ð’Ñ‹ правы. Ð’ Ñтой Ñтране даже добрый поÑтупок вдруг превращаетÑÑ Ð² ужаÑное преÑтупление! И на прощанье миÑтер Уоррендер крепко пожал руку человеку, который едва не ÑƒÐ½ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ Ñына на мучительную Ñмерть. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· кабинета Уоррендера, Ðврелий в раздумье зашагал по длинному коридору. Так вот к чему в Ñтом ужаÑном мире приводит его ÑпоÑобноÑть летать! ПирÑ, и раджа, и паÑтор, и ЧÑтфилд, и бандиты — Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех он только орудие их личных корыÑтных целей. ЗдеÑÑŒ ему никогда не выбратьÑÑ Ð½Ð° ÑамоÑтоÑтельную, незавиÑимую дорогу, не поÑтроить чеÑтной и Ñпокойной жизни. ЧудеÑный дар, о котором грезÑÑ‚ люди в мечтах и ÑновидениÑÑ…, превращаетÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ в какое-то проклÑтие. Ðет, Ñкорее бежать из Ñтого города, от Ñтих черÑтвых, жеÑтоких людей! Что же делать дальше? Его положение очень риÑкованное. Рвдруг Уоррендер или его жена вÑе же позвонили полиции? К тому же возле билдинга могли дежурить гангÑтеры и их Ñообщники. И ÐриÑль решил вылететь в одно из окон, выходÑщих в коридор. ÐриÑль Ñтремительно летел через город… Ðаметив наиболее затемненную чаÑть парка, он быÑтро опуÑтилÑÑ Ð¸ вышел на аллею. ÐавÑтречу ему бежало неÑколько человек, очевидно заметивших падение какого-то предмета. — Кто-то упал? — задыхаÑÑÑŒ, ÑпроÑил один. — Ðе кто-то, а что-то, — ответил другой. — Ð’Ñ‹ не видели, миÑтер? — обратилÑÑ Ð¾Ð½ к ÐриÑлю. — Да, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ видел… Вон там… КажетÑÑ, за решеткой возле клумбы, — ответил ÐриÑль, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð² Ñторону. И он поÑпешил дальше, вздохнув Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. Ð’Ñе окончилоÑÑŒ благополучно! Глава Ñорок Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ Ðš друзьÑм — Почему ты запоздал? Где твои вещи? Почему ты так Ñ‚Ñжело дышишь? — заброÑала Джейн брата вопроÑами. — Ты уже готова, Джейн? Едем Ñкорее… РаÑÑкажу дорогой… Со мной едва не ÑлучилоÑÑŒ большое неÑчаÑтье… Ð’ автомобиле, по пути к порту, он раÑÑказал ÑеÑтре выдуманную иÑторию. Он подвергÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸ÑŽ бандитов, которые хотели его похитить ради выкупа. Ð’ Ðмерике Ñто Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ. Ему удалоÑÑŒ вырватьÑÑ, Ñделав гигантÑкий прыжок… Ðет, нет, он не летал. Ðто было не больше того, что он показывал в цирке. Как хорошо, что билеты на пароход уже куплены. — Ты и Ñам теперь видишь, наÑколько Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° права, когда наÑтаивала на Ñкорейшем отъезде! — наÑтавительно Ñказала Джейн. — И Ñ ÑƒÐ¶Ðµ думал об Ñтом, — иÑкренне ответил Ðврелий. Джейн покровительÑтвенно хлопнула его по руке и Ñказала: — Ð’Ñегда ÑлушайÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ. Ðврелий вздохнул Ñвободно только тогда, когда огромный океанÑкий пароход отвалил от приÑтани и Ð²Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа Ñтала вÑе ширитьÑÑ Ð¸ ширитьÑÑ. К ÑчаÑтью, гангÑтеры не умеют летать! ÐриÑль ÑтоÑл у борта, глÑдÑ, как в туманной дали раÑплываютÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ меркнут огни города, не менее интереÑного и Ñтрашного, чем далекий МадраÑ. ПутешеÑтвие длилоÑÑŒ много Ñуток. Каждую полночь на вÑех Ñудовых чаÑах Ñтрелки автоматичеÑки передвигалиÑÑŒ на Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, от времени до времени низкий мощный гудок потрÑÑал воздух, Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ Ð²Ñтречный пароход. ПаÑÑажиры развлекалиÑÑŒ кино и танцами, но Джейн упроÑила ÐриÑÐ»Ñ Ð½Ðµ выходить из каюты. Они опаÑалиÑÑŒ, что на пароходе могут оказатьÑÑ Ð»ÑŽÐ´Ð¸, которые видели «Мировое чудо — Ð‘Ð¸Ð½Ð¾Ñ Ðепобедимого». И он, ÑказавшиÑÑŒ больным, поÑлушно Ñидел в Ñвоей каюте веÑÑŒ путь, ÑÐºÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¸ глÑÐ´Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· иллюминатор на однотонную водную поверхноÑть. У него была только одна радоÑть — Ñто воÑпоминание о далеких друзьÑÑ…. От Ñтих воÑпоминаний он бы ни за что на Ñвете не отказалÑÑ. Он не мог не думать о Лолите, Шараде, Ðизмате. Однажды — Ñто было уже невдалеке от Лондона — ÐриÑль не утерпел и раÑÑказал Джейн о Лолите. Джейн заÑтавила брата подробно опиÑать внешноÑть девушки и, задумавшиÑÑŒ, Ñказала. — Уж не та ли Ñто нищаÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñкрикнула, когда мы нашли Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñƒ дороги и вынули из мешка? — Может быть, — Ñмущенно ответил ÐриÑль. Об Ñтом он не знал. Ðеужели Лолита была тогда так близко? — Ðу и что же ты думаешь об Ñтой Лолите? — Я… Она, конечно, очень беднаÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не нищаÑ… Так в Индии живут миллионы людей… Она прекраÑна, как Ñон. И Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ люблю ее и не забуду ее никогда. — Уж не хочешь ли ты женитьÑÑ Ð½Ð° Ñтой черномазой замарашке? — И Джейн раÑÑмеÑлаÑÑŒ Ñухим, злым Ñмехом. — Ðтого еще недоÑтавало! Великолепно! СÑÑ€ Ðврелий Гальтон вÑтупает в законный брак Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ Локитой! — Лолита, а не Локита! — вÑпыхнул Ðврелий. Ðо Джейн, ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñпор беÑполезным, Ñказала: — Тебе надо заказать приличные коÑтюмы, Ðврелий. Фрак, Ñмокинг, Ñюртук. Ð’ Ðмерике ты ходил, Ñловно клерк. Барбара, Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтельница, раÑÑмеетÑÑ, еÑли увидит Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² таком коÑтюме. И в дороге и дома Джейн не давала брату покоÑ. Он Ñловно получил Ñтрогую гувернантку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐµÐ¶ÐµÐ¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ð½Ð¾ поправлÑла его: то он не так Ñказал, то не так повернулÑÑ. Она заÑтавлÑла его улыбатьÑÑ, Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ñтными Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ людьми, потому что Ñтого требует хороший тон. Учила говорить комплименты. ÐриÑль терпеливо переноÑил Ñти иÑÑ‚ÑзаниÑ, Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñ… в душе дреÑÑировкой. ОÑобенно ее возмущало обращение брата Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñлугой. — Ты разговариваешь Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, Ñловно они равные тебе! — воÑклицала она. — Ðо разве они не такие же люди, как и мы? — возражал ÐриÑль. Джейн читала ему нудные лекции о клаÑÑовом неравенÑтве, о том, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñлугой надо быть холодно-корректным. Зато в обращении Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸ Ñвоего круга нужно проÑвлÑть иÑключительную любезноÑть. — Ðо еÑли Ñтот человек мне противен? — воÑклицал ÐриÑль. — Ðет, ты невозможен. Ты Ñовершенно невоÑпитан! — приходила в отчаÑние Джейн. Однажды ÐриÑль, Джейн и Доталлер отправилиÑÑŒ за город поÑмотреть принадлежавшие Гальтонам кирпичные заводы. Там вÑе навело на ÐриÑÐ»Ñ ÑƒÐ½Ñ‹Ð½Ð¸Ðµ. ПриземиÑтые бараки, глиниÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð²Ð°, рвы и канавы карьеров, Ñ…Ð»ÑŽÐ¿Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ моÑтками вода. Ðо Джейн не замечала Ñтого: ведь из Ñтой грÑзи, Ñтой глины делаютÑÑ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð¸! КакаÑ-то ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° из рабочего поÑелка переходила через моÑтки, упала и не могла поднÑтьÑÑ. ÐриÑль броÑилÑÑ Ðº ней и поднÑл ее, перепачкав лайковые перчатки и пальто, Ñшитое лучшим лондонÑким портным. Джейн, не ÑтеÑнÑÑÑÑŒ Доталлера, тут же, в приÑутÑтвии опешившей Ñтарухи, начала выговаривать брату. По ее мнению, Ñто был Ñовершенно ненужный поÑтупок. ÐриÑль угрюмо молчал, Ð²Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð¼ иÑпачканные глиной руки. Через неделю поÑле приезда в Ðнглию наÑтал день ÑÐ¾Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ ÐриÑлÑ. Джейн Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ готовилаÑÑŒ к Ñтому торжеÑтву, не уÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ñть ÐриÑлю, что в Ñтот день он будет принÑÑ‚ в круг великоÑветÑкого общеÑтва. ПриглаÑительные билеты были разоÑланы лучшим ариÑтократичеÑким фамилиÑм. Утром в день ÑÐ¾Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ ÐриÑÐ»Ñ ÑвилÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÐºÑƒÐ½ Боден в Ñопровождении миÑтера Хезлона. И тут между ними и Джейн произошла Ð±ÑƒÑ€Ð½Ð°Ñ Ñцена. Джейн начала говорить Ñ Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ опекунами об отчете, и ÑтраÑти разгорелиÑÑŒ. Конечно, ни она, ни опекуны не кричали и не размахивали руками. Ðаоборот, разговор велÑÑ Ð² полутонах, Ñлова ÑопровождалиÑÑŒ Ñдержанными жеÑтами. Ðо в каждом Ñлове был Ñд, в каждом взглÑде — Ñтрела. И, по ÑущеÑтву, Ñто был Ñамый торгашеÑкий Ñпор Ñо взаимными обвинениÑми и оÑкорблениÑми. Ðа ÐриÑÐ»Ñ Ñта Ñцена произвела наÑтолько гнетущее впечатление, что он не выдержал и мрачный ушел в Ñвою комнату. Ðервы его были взвинчены. Ему казалоÑÑŒ, что Ñтот воздух душит его. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° холодную оÑеннюю погоду, он открыл окно, и в комнату ворвалиÑÑŒ клубы тумана и запах фабричной гари. ÐриÑль захлопнул окно и зашагал по комнате. Ð’ его душе нараÑтал протеÑÑ‚, зарождалоÑÑŒ какое-то решение. Конец торжеÑтвенного Ð´Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ð» чашу терпениÑ. Когда ÑобралиÑÑŒ приглашенные, ÐриÑлю показалоÑÑŒ, что он видит какой-то маÑкарад, какую-то Ñтрашную пародию на человечеÑтво. ЗдеÑÑŒ вÑе было фальшиво: фальшивы улыбки, фальшивы Ñлова, фальшивы волоÑÑ‹, зубы, румÑнец у дам. Свежие лица были редким иÑключением. Девушки Ñ Ñ€Ñ‹Ð¶Ð¸Ð¼Ð¸ волоÑами, Ñ Ð²ÐµÑнушками, Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ зубами. Сухопарые или толÑтые, задыхающиеÑÑ Ð¾Ñ‚ жира мужчины во фраках. И каждому из них ÐриÑль должен был пожать руку, радушно улыбаÑÑÑŒ, Ñказать неÑколько приветливых Ñлов. И вÑе Ñто под пронизывающими взорами Джейн, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñледила за каждым его шагом, за каждым Ñловом. ПоÑле обеда Ñидевший Ñ€Ñдом Ñ ÐриÑлем Ñамодовольный, важный лорд Ð¤Ð¾Ñ€Ð±Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» проÑтранно говорить об Индии. Он называл индуÑов не иначе как «Ñти Ñкоты» или «Ñти грубые животные, которые поклонÑÑŽÑ‚ÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð²ÐµÂ». ÐриÑль долго ÑдерживалÑÑ, но, наконец, не выдержал и воÑкликнул: — БольшинÑтво Ñтих проÑтых, трудолюбивых, чеÑтных людей заÑлуживает гораздо большего уважениÑ, чем многие из приÑутÑтвующих, которые, кÑтати Ñказать, живут за Ñчет Ñтих людей! Произошел неÑлыханный Ñкандал. Ð’Ñе Ñразу Ñмолкли. Лорд Ð¤Ð¾Ñ€Ð±Ñ Ð·Ð°Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð» от ÑроÑти и Ñтал тыкать недокуренной Ñигарой вмеÑто пепельницы в Ñигарный Ñщик. Джейн побледнела, потом, призвав на помощь вÑе Ñвое Ñамообладание, поÑтаралаÑÑŒ замÑть неловкоÑть. Ðо как она наброÑилаÑÑŒ на ÐриÑлÑ, когда гоÑти разошлиÑÑŒ! Забыв о хорошем тоне, она кричала, что отказываетÑÑ Ð¾Ñ‚ такого брата, что в нем не кровь ариÑтократа, а кровь плебеÑ, что ей придетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ брата на воÑпитание в такое заведение, где из него Ñумеют Ñделать человека, или же их пути Ñовершенно разойдутÑÑ. ÐриÑль лишитÑÑ Ð²Ñего и будет выброшен на улицу, где он, очевидно, и найдет то общеÑтво, к которому его так Ñ‚Ñнет. К ее удивлению, а потом и к некоторому Ñтраху, ÐриÑль не возражал ни одним Ñловом, ÑохранÑÑ Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð¾Ðµ ÑпокойÑтвие. Ðто показалоÑÑŒ Джейн подозрительным. Она Ñделала вид, что раÑкаÑлаÑÑŒ, и даже извинÑлаÑÑŒ за Ñвою горÑчноÑть. — Ты, конечно, не виноват. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ прыжком перепрыгнуть Ñ Ñ†Ð¸Ñ€ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¹ арены в ариÑтократичеÑкий Ñалон. ОтчаÑти Ñ Ñама виновата, Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑ‰Ðµ рано было показывать общеÑтву. Ðо ты Ñам поймешь… — Я уже понÑл. Ð’Ñе понÑл, — ответил ÐриÑль. — Ðе беÑпокойÑÑ, Джейн. Я больше не доÑтавлю тебе никаких неприÑтноÑтей! Уже поздно. Я уÑтал. Спокойной ночи! — И он ушел к Ñебе, оÑтавив ÑеÑтру в недоумении. ÐриÑль закрыл двери Ñвоей комнаты на ключ и в волнении шагал взад и вперед, потом Ñпокойно Ñобрал Ñамые необходимые вещи и Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ чемоданом вышел из дому. СтоÑла Ñ‚ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ. Ð’ неÑкольких шагах ничего не было видно. ÐриÑль нанÑл такÑи и приказал ехать в порт. К Ñвоей радоÑти, он узнал, что через Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ большой океанÑкий пароход, курÑирующий между Лондоном и Бомбеем, Коломбо, МадраÑом. Он взÑл билет в третьем клаÑÑе, — невыноÑимой была мыÑль Ñовершить путешеÑтвие в общеÑтве людей, похожих на ÑÑра Джорджа ФорбÑа, члена палаты лордов, из-за которого вышла поÑледнÑÑ ÑÑора Ñ Ð”Ð¶ÐµÐ¹Ð½. Через Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¹ океанÑкий пароход отделилÑÑ Ð¾Ñ‚ приÑтани, направлÑÑÑÑŒ к берегам далекой Индии. Люди, ÑтоÑвшие на берегу, наблюдали, как в глубоком тумане движетÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÐ¿Ð»Ñ‹Ð²Ñ‡Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑÑа, ÑÐ²ÐµÑ€ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñой иллюминаторов. Ð’ Ñтот предутренний Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´ казалÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то Ñказочным, Ñозданным воображением чудовищем. Еще некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ†Ð°Ð»Ð¸ туÑклые огни, вÑе более раÑплываÑÑÑŒ и бледнеÑ. Ðаконец и они потонули в тумане. Пароход, увозÑщий ÐриÑлÑ, иÑчез, как видение Ñна. * * * notes ÐŸÑ€Ð¸Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ 1 Дхоти — мужÑкое одеÑние, нечто Ñреднее между штанами и юбкой. 2 Заминдар — помещик. 3 Гуру — учитель. 4 СаниаÑи — ÑвÑтой. 5 Дада — Ñтарший брат. 6 БаньÑн — фикуÑ. 7 Ðнна — неÑколько копеек. 8 Ðе надо ли запÑÑтий, не надо ли? 9 Зенан — женÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° дома, недоÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñторонних. 10 Крор — Ñто лаков, лак — Ñто тыÑÑч рупий, Ñ€ÑƒÐ¿Ð¸Ñ â€” около шеÑтидеÑÑти четырех копеек золотом. 11 Пронам — приветÑтвие младшего Ñтаршему.