Annotation Впервые повеÑть напечатана в Ñборнике Ñтатей и заметок Ð“Ð¾Ð³Ð¾Ð»Ñ Â«ÐрабеÑки», вышедшем в 1835 г. ЗамыÑел «ÐевÑкого проÑпекта» отноÑитÑÑ ÐµÑ‰Ðµ к 1831 г., когда Гоголь Ñделал неÑколько незаконченных наброÑков, риÑующих пейзаж Петербурга. * * * Ðиколай ВаÑильевич Гоголь * * * Ðиколай ВаÑильевич Гоголь ÐевÑкий проÑпект Ðет ничего лучше ÐевÑкого проÑпекта, по крайней мере в Петербурге; Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ он ÑоÑтавлÑет вÑÑ‘. Чем не блеÑтит Ñта улица – краÑавица нашей Ñтолицы! Я знаю, что ни один из бледных и чиновных ее жителей не променÑет на вÑе блага ÐевÑкого проÑпекта. Ðе только кто имеет двадцать пÑть лет от роду, прекраÑные уÑÑ‹ и удивительно Ñшитый Ñюртук, но даже тот, у кого на подбородке выÑкакивают белые волоÑа и голова гладка, как ÑеребрÑное блюдо, и тот в воÑторге от ÐевÑкого проÑпекта. Рдамы! – О, дамам еще больше приÑтен ÐевÑкий проÑпект. Да и кому же он не приÑтен? Едва только взойдешь на ÐевÑкий проÑпект, как уже пахнет одним гулÑньем. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ имел какое-нибудь нужное, необходимое дело, но, взошедши на него, верно, позабудешь о вÑÑком деле. ЗдеÑÑŒ единÑтвенное меÑто, где показываютÑÑ Ð»ÑŽÐ´Ð¸ не по необходимоÑти, куда не загнала их надобноÑть и меркантильный интереÑ, объемлющий веÑÑŒ Петербург. КажетÑÑ, человек, вÑтреченный на ÐевÑком проÑпекте, менее ÑгоиÑÑ‚, нежели в МорÑкой, Гороховой, Литейной, МещанÑкой и других улицах, где жадноÑть, и корыÑть, и надобноÑть выражаютÑÑ Ð½Ð° идущих и летÑщих в каретах и на дрожках. ÐевÑкий проÑпект еÑть вÑÐµÐ¾Ð±Ñ‰Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÑƒÐ½Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ ÐŸÐµÑ‚ÐµÑ€Ð±ÑƒÑ€Ð³Ð°. ЗдеÑÑŒ житель ПетербургÑкой, или ВыборгÑкой чаÑти, неÑколько лет не бывавший у Ñвоего приÑÑ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð° ПеÑках или у МоÑковÑкой заÑтавы, может быть уверен, что вÑтретитÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ непременно. Ðикакой адреÑ-календарь и Ñправочное меÑто не доÑтавÑÑ‚ такого верного извеÑтиÑ, как ÐевÑкий проÑпект. Ð’Ñемогущий ÐевÑкий проÑпект! ЕдинÑтвенное развлечение бедного на гулÑнье Петербурга! Как чиÑто подметены его тротуары и, боже, Ñколько ног оÑтавило на нем Ñледы Ñвои! И неуклюжий грÑзный Ñапог отÑтавного Ñолдата, под Ñ‚ÑжеÑтью которого, кажетÑÑ, треÑкаетÑÑ Ñамый гранит, и миниатюрный, легкий как дым, башмачек молоденькой дамы, оборачивающей Ñвою головку к блеÑÑ‚Ñщим окнам магазина, как подÑолнечник к Ñолнцу, и гремÑÑ‰Ð°Ñ ÑÐ°Ð±Ð»Ñ Ð¸Ñполненного надежд прапорщика, проводÑÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð° нем резкую царапину, – вÑÑ‘ вымещает на нем могущеÑтво Ñилы или могущеÑтво ÑлабоÑти. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð±Ñ‹ÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ ÑовершаетÑÑ Ð½Ð° нем фантаÑÐ¼Ð°Ð³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð² течение одного только днÑ! Сколько вытерпит он перемен в течение одних Ñуток! Ðачнем Ñ Ñамого раннего утра, когда веÑÑŒ Петербург пахнет горÑчими только что выпеченными хлебами и наполнен Ñтарухами в изодранных платьÑÑ… и Ñалопах, Ñовершающими Ñвои наезды на церкви и на ÑоÑтрадательных прохожих. Тогда ÐевÑкий проÑпект пуÑÑ‚: плотные Ñодержатели магазинов и их комми еще ÑпÑÑ‚ в Ñвоих голландÑких рубашках, или мылÑÑ‚ Ñвою благородную щеку и пьют кофий; нищие ÑобираютÑÑ Ñƒ дверей кондитерÑких, где Ñонный ганимед, летавший вчера как муха Ñ ÑˆÐµÐºÐ¾Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð¼, вылезает Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð»Ð¾Ð¹ в руке без галÑтуха и швырÑет им черÑтвые пироги и объедки. По улицам плететÑÑ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ñ‹Ð¹ народ: иногда переходÑÑ‚ ее руÑÑкие мужики, Ñпешащие на работу, в Ñапогах, запачканных извеÑтью, которых и ЕкатерининÑкий канал, извеÑтный Ñвоею чиÑтотою, не в ÑоÑтоÑнии бы был обмыть. Ð’ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ñ‹ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾ неприлично ходить дамам, потому что руÑÑкой народ любит изъÑÑнÑтьÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ резкими выражениÑми, каких они, верно, не уÑлышат даже в театре. Иногда Ñонный чиновник проплететÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ñ„ÐµÐ»ÐµÐ¼ под мышкою, еÑли через ÐевÑкий проÑпект лежит ему дорога в департамент. Можно Ñказать решительно, что в Ñто времÑ, то еÑть до 12 чаÑов, ÐевÑкий проÑпект не ÑоÑтавлÑет ни Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾ цели, он Ñлужит только ÑредÑтвом: он поÑтепенно наполнÑетÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð°Ð¼Ð¸, имеющими Ñвои занÑтиÑ, Ñвои заботы, Ñвои доÑады, но вовÑе не думающими о нем. РуÑÑкой мужик говорит о гривне, или о Ñеми грошах меди, Ñтарики и Ñтарухи размахивают руками или говорÑÑ‚ Ñами Ñ Ñобою, иногда Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ разительными жеÑтами, но никто их не Ñлушает и не ÑмеетÑÑ Ð½Ð°Ð´ ними, Ð²Ñ‹ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ разве мальчишек в пеÑтрÑдевых халатах Ñ Ð¿ÑƒÑтыми штофами, или готовыми Ñапогами в руках, бегущих молниÑми по ÐевÑкому проÑпекту. Ð’ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾ бы вы на ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð¸ надели, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ даже вмеÑто шлÑпы картуз был у Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° голове, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ воротнички Ñлишком далеко выÑунулиÑÑŒ из вашего галÑтуха, – никто Ñтого не заметит. Ð’ 12 чаÑов на ÐевÑкий проÑпект делают набеги гувернеры вÑех наций Ñ Ñвоими питомцами в батиÑтовых воротничках. ÐнглийÑкие ДжонÑÑ‹ и французÑкие Коки идут под руку Ñ Ð²Ð²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ их родительÑкому попечению питомцами и Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ÑŽ ÑолидноÑтию изъÑÑнÑÑŽÑ‚ им, что вывеÑки над магазинами делаютÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы можно было поÑредÑтвом их узнать, что находитÑÑ Ð² Ñамых магазинах. Гувернантки, бледные миÑÑÑ‹ и розовые ÑлавÑнки, идут величаво позади Ñвоих легеньких вертлÑвых девчонок, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ поднимать неÑколько выше плечо и держатьÑÑ Ð¿Ñ€Ñмее; короче Ñказать, в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐевÑкий проÑпект – педагогичеÑкий ÐевÑкий проÑпект. Ðо чем ближе к двум чаÑам, тем уменьшаетÑÑ Ñ‡Ð¸Ñло гувернеров, педагогов и детей: они наконец вытеÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½ÐµÐ¶Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ их родителÑми, идущими под руку Ñ Ñвоими пеÑтрыми, разноцветными, Ñлабонервными подругами. Мало-помалу приÑоединÑÑŽÑ‚ÑÑ Ðº их общеÑтву вÑе, окончившие довольно важные домашние занÑтиÑ, как-то поговорившие Ñ Ñвоим доктором о погоде и о небольшом прыщике, вÑкочившем на ноÑу, узнавшие о здоровьи лошадей и детей Ñвоих, впрочем, показывающих большие дарованиÑ, прочитавшие афишу и важную Ñтатью в газетах о приезжающих и отъезжающих, наконец, выпивших чашку кофию и чаю; к ним приÑоединÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸ те, которых Ð·Ð°Ð²Ð¸Ð´Ð½Ð°Ñ Ñудьба наделила благоÑловенным званием чиновников по оÑобенным поручениÑм. К ним приÑоединÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸ те, которые Ñлужат в иноÑтранной коллегии и отличаютÑÑ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ñтвом Ñвоих занÑтий и привычек. Боже, какие еÑть прекраÑные должноÑти и Ñлужбы! как они возвышают и уÑлаждают душу! Ðо, увы! Ñ Ð½Ðµ Ñлужу и лишен удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ тонкое обращение Ñ Ñобою начальников. Ð’ÑÑ‘, что вы ни вÑтретите на ÐевÑком проÑпекте, вÑÑ‘ иÑполнено приличиÑ: мужчины в длинных Ñюртуках Ñ Ð·Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ в карманы руками, дамы в розовых, белых и бледноголубых атлаÑных рединготах и шлÑпках. Ð’Ñ‹ здеÑÑŒ вÑтретите бакенбарды единÑтвенные, пропущенные Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ и изумительным иÑкуÑÑтвом под галÑтух, бакенбарды бархатные, атлаÑные, черные как Ñоболь или уголь, но, увы, принадлежащие только одной иноÑтранной коллегии. Служащим в других департаментах провидение отказало в черных бакенбардах, они должны, к величайшей неприÑтноÑти Ñвоей, ноÑить рыжие. ЗдеÑÑŒ вы вÑтретите уÑÑ‹ чудные, никаким пером, никакою киÑтью неизобразимые; уÑÑ‹, которым поÑвÑщена Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° жизни, – предмет долгих бдений во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð½Ñ Ð¸ ночи, уÑÑ‹, на которые излилиÑÑŒ воÑхитительнейшие духи и ароматы и которых умаÑтили вÑе драгоценнейшие и редчайшие Ñорты помад, уÑÑ‹, которые заворачиваютÑÑ Ð½Ð° ночь тонкою веленевою бумагою, уÑÑ‹, к которым дышет ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÑзанноÑть их поÑÑеÑоров и которым завидуют проходÑщие. ТыÑÑчи Ñортов шлÑпок, платьев, платков пеÑтрых, легких, к которым иногда в течение целых двух дней ÑохранÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÑзанноÑть их владетельниц, оÑлепÑÑ‚ хоть кого на ÐевÑком проÑпекте. КажетÑÑ, как будто целое море мотыльков поднÑлоÑÑŒ вдруг Ñо Ñтеблей и волнуетÑÑ Ð±Ð»ÐµÑÑ‚Ñщею тучею над черными жуками мужеÑкого пола. ЗдеÑÑŒ вы вÑтретите такие талии, какие даже вам не ÑнилиÑÑŒ никогда: тоненькие, узенькие талии никак не толще бутылочной шейки, вÑтретÑÑÑŒ Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ вы почтительно отойдете к Ñторонке, чтобы как-нибудь неоÑторожно не толкнуть невежливым локтем; Ñердцем вашим овладеет робоÑть и Ñтрах, чтобы как-нибудь от неоÑторожного даже Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ не переломилоÑÑŒ прелеÑтнейшее произведение природы и иÑкуÑÑтва. Ркакие вÑтретите вы дамÑкие рукава на ÐевÑком проÑпекте! ÐÑ…, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ»ÐµÑть! Они неÑколько похожи на два воздухоплавательные шара, так что дама вдруг бы поднÑлаÑÑŒ на воздух, еÑли бы не поддерживал ее мужчина; потому что даму так же легко и приÑтно поднÑть на воздух, как подноÑимый ко рту бокал, наполненный шампанÑким. Ðигде при взаимной вÑтрече не раÑкланиваютÑÑ Ñ‚Ð°Ðº благородно и непринужденно, как на ÐевÑком проÑпекте. ЗдеÑÑŒ вы вÑтретите улыбку единÑтвенную, улыбку верх иÑкуÑÑтва, иногда такую, что можно раÑтаÑть от удовольÑтвиÑ, иногда такую, что увидите ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ ниже травы и потупите голову, иногда такую, что почувÑтвуете ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµ ÐдмиралтейÑкого шпица и поднимете ее вверх. ЗдеÑÑŒ вы вÑтретите разговаривающих о концерте или о погоде Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ благородÑтвом и чувÑтвом ÑобÑтвенного доÑтоинÑтва. Тут вы вÑтретите тыÑÑчу непоÑтижимых характеров и Ñвлений. Создатель! какие Ñтранные характеры вÑтречаютÑÑ Ð½Ð° ÐевÑком проÑпекте! ЕÑть множеÑтво таких людей, которые, вÑтретившиÑÑŒ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, непременно поÑмотрÑÑ‚ на Ñапоги ваши, и еÑли вы пройдете, они оборотÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, чтобы поÑмотреть на ваши фалды. Я до Ñих пор не могу понÑть, отчего Ñто бывает. Сначала Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», что они Ñапожники, но однакоже ничуть не бывало: они большею чаÑтию Ñлужат в разных департаментах, многие из них превоÑходным образом могут напиÑать отношение из одного казенного меÑта в другое; или же люди, занимающиеÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³ÑƒÐ»ÐºÐ°Ð¼Ð¸, чтением газет до кондитерÑким, Ñловом, большею чаÑтию вÑÑ‘ порÑдочные люди. Ð’ Ñто благоÑловенное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ 2-Ñ… до 3-Ñ… чаÑов пополудни, которое может назватьÑÑ Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÑƒÑ‰ÐµÑŽÑÑ Ñтолицею ÐевÑкого проÑпекта, проиÑходит Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñтавка вÑех лучших произведений человека. Один показывает щегольÑкой Ñюртук Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ¸Ð¼ бобром, другой – гречеÑкой прекраÑный ноÑ, третий неÑет превоÑходные бакенбарды, Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ â€“ пару хорошеньких глазок и удивительную шлÑпку, пÑтый – перÑтень Ñ Ñ‚Ð°Ð»Ð¸Ñманом на щегольÑком мизинце, шеÑÑ‚Ð°Ñ â€“ ножку в очаровательном башмачке, Ñедьмой – галÑтух, возбуждающий удивление, оÑьмой – уÑÑ‹, повергающие в изумление. Ðо бьет три чаÑа, и выÑтавка оканчиваетÑÑ, толпа редеет… Ð’ три чаÑа – Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð°. Ðа ÐевÑком проÑпекте вдруг наÑтает веÑна: он покрываетÑÑ Ð²ÐµÑÑŒ чиновниками в зеленых виц-мундирах. Голодные титулÑрные, надворные и прочие Ñоветники ÑтараютÑÑ Ð²Ñеми Ñилами уÑкорить Ñвой ход. Молодые коллежÑкие региÑтраторы, губернÑкие и коллежÑкие Ñекретари Ñпешат еще воÑпользоватьÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ и пройтитьÑÑ Ð¿Ð¾ ÐевÑкому проÑпекту Ñ Ð¾Ñанкою, показывающею, что они вовÑе не Ñидели 6 чаÑов в приÑутÑтвии. Ðо Ñтарые коллежÑкие Ñекретари, титулÑрные и надворные Ñоветники идут Ñкоро, потупивши голову: им не до того, чтобы заниматьÑÑ Ñ€Ð°ÑÑматриванием прохожих; они еще не вполне оторвалиÑÑŒ от забот Ñвоих; в их голове ералаш и целый архив начатых и неоконченных дел; им долго вмеÑто вывеÑки показываетÑÑ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ° Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð³Ð°Ð¼Ð¸, или полное лицо Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐºÐ°Ð½Ñ†ÐµÐ»Ñрии. С четырех чаÑов ÐевÑкий проÑпект пуÑÑ‚, и врÑд ли вы вÑтретите на нем Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ чиновника. КакаÑ-нибудь ÑˆÐ²ÐµÑ Ð¸Ð· магазина перебежит через ÐевÑкий проÑпект Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ¾ÑŽ в руках, какаÑ-нибудь Ð¶Ð°Ð»ÐºÐ°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð° человеколюбивого повытчика, Ð¿ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ миру во фризовой шинели, какой-нибудь заезжий чудак, которому вÑе чаÑÑ‹ равны, какаÑ-нибудь Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹ÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¸Ñ‡Ð°Ð½ÐºÐ° Ñ Ñ€Ð¸Ð´Ð¸ÐºÑŽÐ»ÐµÐ¼ и книжкою в руках, какой-нибудь артельщик, руÑÑкой человек в демикотоновом Ñюртуке Ñ Ñ‚Ð°Ð»Ð¸ÐµÐ¹ на Ñпине, Ñ ÑƒÐ·ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾ÑŽ бородою, живущий вÑÑŽ жизнь на живую нитку, в котором вÑÑ‘ шевелитÑÑ: Ñпина, и руки, и ноги, и голова, когда он учтиво проходит по тротуару, иногда низкой ремеÑленник; больше никого не вÑтретите вы на ÐевÑком проÑпекте. Ðо как только Ñумерки упадут на домы и улицы и будошник, накрывшиÑÑŒ рогожею, вÑкарабкаетÑÑ Ð½Ð° леÑтницу зажигать фонарь, а из низеньких окошек магазинов выглÑнут те ÑÑтампы, которые не Ñмеют показатьÑÑ Ñреди днÑ, тогда ÐевÑкий проÑпект опÑть оживает и начинает шевелитьÑÑ. Тогда наÑтает то таинÑтвенное времÑ, когда лампы дают вÑему какой-то заманчивый, чудеÑный Ñвет. Ð’Ñ‹ вÑтретите очень много молодых людей, большею чаÑтию холоÑтых, в теплых Ñюртуках и шинелÑÑ…. Ð’ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‡ÑƒÐ²ÑтвуетÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ-то цель, или лучше что-то похожее на цель. Что-то чрезвычайно безотчетное, шаги вÑех уÑкорÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸ ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ очень неровны. Длинные тени мелькают по Ñтенам и моÑтовой и чуть не доÑтигают головами ПолицейÑкого моÑта. Молодые губернÑкие региÑтраторы, губернÑкие и коллежÑкие Ñекретари очень долго прохаживаютÑÑ; но Ñтарые коллежÑкие региÑтраторы, титулÑрные и надворные Ñоветники большею чаÑтию ÑидÑÑ‚ дома, или потому, что Ñто народ женатый, или потому, что им очень хорошо готовÑÑ‚ кушанье живущие у них в домах кухарки-немки. ЗдеÑÑŒ вы вÑтретите почтенных Ñтариков, которые Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾ÑŽ важноÑтью и Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ удивительным благородÑтвом прогуливалиÑÑŒ в два чаÑа по ÐевÑкому проÑпекту. Ð’Ñ‹ их увидите бегущими так же, как молодые коллежÑкие региÑтраторы, Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, чтобы заглÑнуть под шлÑпку издали завиденной дамы, которой толÑтые губы и щеки, нащекатуренные румÑнами, так нравÑÑ‚ÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ð¼ гулÑющим, а более вÑего Ñидельцам, артельщикам, купцам, вÑегда в немецких Ñюртуках гулÑющим целою толпою и обыкновенно под руку. «Стой!» закричал в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñ€ÑƒÑ‡Ð¸Ðº Пирогов, дернув шедшего Ñ Ð½Ð¸Ð¼ молодого человека во фраке и плаще. «Видел?» «Видел, чуднаÑ, Ñовершенно Перуджинова Бианка.» «Да ты о ком говоришь?» «Об ней, о той, что Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ волоÑами. И какие глаза! боже, какие глаза! вÑÑ‘ положение и контура, и оклад лица – чудеÑа!» «Я говорю тебе о блондинке, что прошла за ней в ту Ñторону. Что ж ты не идешь за брюнеткою, когда она так тебе понравилаÑÑŒ?» «О, как можно!» воÑкликнул, закраÑневшиÑÑŒ, молодой человек во фраке: «Как будто она из тех, которые ходÑÑ‚ ввечеру по ÐевÑкому проÑпекту; Ñто должна быть очень Ð·Ð½Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð°Â», продолжал он, вздохнувши: «один плащ на ней Ñтоит рублей воÑемьдеÑÑÑ‚!» «ПроÑтак!» закричал Пирогов, наÑильно толкнувши его в ту Ñторону, где развевалÑÑ Ñркий плащ ее: «Ñтупай, проÑтофилÑ, прозеваешь! а Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´Ñƒ за блондинкою.» Оба приÑÑ‚ÐµÐ»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾ÑˆÐ»Ð¸ÑÑŒ. «Знаем мы Ð²Ð°Ñ Ð²Ñех», думал про ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ñамодовольною и ÑамонадеÑнною улыбкою Пирогов, уверенный, что нет краÑоты, могшей бы ему противитьÑÑ. Молодой человек во фраке и плаще робким и трепетным шагом пошел в ту Ñторону, где развевалÑÑ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¸ пеÑтрый плащ, то окидывавшийÑÑ Ñрким блеÑком по мере Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Ñвету фонарÑ, то мгновенно покрывавшийÑÑ Ñ‚ÑŒÐ¼Ð¾ÑŽ по удалении от него. Сердце его билоÑÑŒ и он невольно уÑкорÑл шаг Ñвой. Он не Ñмел и думать о том, чтобы получить какое-нибудь право на внимание улетавшей вдали краÑавицы, тем более допуÑтить такую черную мыÑль, о какой намекал ему поручик Пирогов; но ему хотелоÑÑŒ только видеть дом, заметить, где имеет жилище Ñто прелеÑтное ÑущеÑтво, которое, казалоÑÑŒ, Ñлетело Ñ Ð½ÐµÐ±Ð° прÑмо на ÐевÑкий проÑпект и, верно, улетит неизвеÑтно куда. Он летел так Ñкоро, что Ñталкивал беÑпреÑтанно Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ‚ÑƒÐ°Ñ€Ð° Ñолидных гоÑпод Ñ Ñедыми бакенбардами. Ðтот молодой человек принадлежал к тому клаÑÑу, который ÑоÑтавлÑет у Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ Ñтранное Ñвление и Ñтолько же принадлежит к гражданам Петербурга, Ñколько лицо, ÑвлÑющееÑÑ Ð½Ð°Ð¼ в Ñновидении, принадлежит к ÑущеÑтвенному миру. Ðто иÑключительное ÑоÑловие очень необыкновенно в том городе, где вÑе или чиновники, или купцы, или маÑтеровые немцы. Ðто был художник. Ðе правда ли, Ñтранное Ñвление? Художник петербургÑкий! Художник в земле Ñнегов, художник в Ñтране финнов, где вÑÑ‘ мокро, гладко, ровно, бледно, Ñеро, туманно. Ðти художники вовÑе не похожи на художников итальÑнÑких, гордых, горÑчих, как Ð˜Ñ‚Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð¸ ее небо; напротив того, Ñто большею чаÑтию добрый, кроткий народ, заÑтенчивый, беÑпечный, любÑщий тихо Ñвое иÑкуÑÑтво, пьющий чай Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑтелÑми Ñвоими в маленькой комнате, Ñкромно толкующий о любимом предмете и вовÑе небрегущий об излишнем. Он вечно зазовет к Ñебе какую-нибудь нищую Ñтаруху и заÑтавит ее проÑидеть битых чаÑов шеÑть Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, чтобы перевеÑти на полотно ее жалкую, беÑчувÑтвенную мину. Он риÑует перÑпективу Ñвоей комнаты, в которой ÑвлÑетÑÑ Ð²ÑÑкой художеÑтвенный вздор: гипÑовые руки и ноги, ÑделавшиеÑÑ ÐºÐ¾Ñ„ÐµÐ¹Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ от времени и пыли, изломанные живопиÑные Ñтанки, Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ‚Ñ€Ð°, приÑтель, играющий на гитаре, Ñтены, запачканные краÑками, Ñ Ñ€Ð°Ñтворенным окном, Ñквозь которое мелькает Ð±Ð»ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ðева и бедные рыбаки в краÑных рубашках. У них вÑегда почти на вÑем Ñеринькой мутный колорит, – Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒ Ñевера. При вÑем том они Ñ Ð¸Ñтинным наÑлаждением трудÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð°Ð´ Ñвоею работою. Они чаÑто питают в Ñебе иÑтинный талант, и еÑли бы только дунул на них Ñвежий воздух Италии, он бы, верно, развилÑÑ Ñ‚Ð°Ðº же вольно, широко и Ñрко, как раÑтение, которое выноÑÑÑ‚ наконец из комнаты на чиÑтый воздух. Они вообще очень робки; звезда и толÑтый Ñполет приводÑÑ‚ их в такое замешательÑтво, что они невольно понижают цену Ñвоих произведений. Они любÑÑ‚ иногда пощеголÑть, но щегольÑтво Ñто вÑегда кажетÑÑ Ð½Ð° них Ñлишком резким и неÑколько походит на заплату. Ðа них вÑтретите вы иногда отличный фрак и запачканный плащ, дорогой бархатный жилет и Ñюртук веÑÑŒ в краÑках. Таким же Ñамым образом, как на неоконченном их пейзаже увидите вы иногда нариÑованную вниз головою нимфу, которую он, не Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ меÑта, наброÑал на запачканном грунте прежнего Ñвоего произведениÑ, когда-то пиÑанного им Ñ Ð½Ð°Ñлаждением. Он никогда не глÑдит вам прÑмо в глаза; еÑли же глÑдит, то как-то мутно, неопределенно; он не вонзает в Ð²Ð°Ñ ÑÑтребиного взора Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ñоколиного взглÑда кавалерийÑкого офицера. Ðто проиÑходит оттого, что он в одно и то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ñ‚ и ваши черты, и черты какого-нибудь гипÑового ГеркулеÑа, ÑтоÑщего в его комнате; или ему предÑтавлÑетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ же ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð°, которую он еще думает произвеÑть. От Ñтого он отвечает чаÑто неÑвÑзно, иногда невпопад, и мешающиеÑÑ Ð² его голове предметы еще более увеличивают его робоÑть. К такому роду принадлежал опиÑанный нами молодой человек, художник ПиÑкарев, заÑтенчивый, робкий, но в душе Ñвоей ноÑивший иÑкры чувÑтва, готовые при удобном Ñлучае превратитьÑÑ Ð² пламÑ. С тайным трепетом Ñпешил он за Ñвоим предметом, так Ñильно его поразившим, и, казалоÑÑŒ, дивилÑÑ Ñам Ñвоей дерзоÑти. Ðезнакомое ÑущеÑтво, к которому так прильнули его глаза, мыÑли и чувÑтва, вдруг поворотило голову и взглÑнуло на него. Боже, какие божеÑтвенные черты! ОÑлепительной белизны прелеÑтнейший лоб оÑенен был прекраÑными как агат волоÑами. Они вилиÑÑŒ, Ñти чудные локоны, и чаÑть их, Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð·-под шлÑпки, каÑалаÑÑŒ щеки, тронутой тонким Ñвежим румÑнцем, проÑтупившим от вечернего холода. УÑта были замкнуты целым роем прелеÑтнейших грез. Ð’ÑÑ‘, что оÑтаетÑÑ Ð¾Ñ‚ воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ детÑтве, что дает мечтание и тихое вдохновение при ÑветÑщейÑÑ Ð»Ð°Ð¼Ð¿Ð°Ð´Ðµ, – вÑÑ‘ Ñто, казалоÑÑŒ, ÑовокупилоÑÑŒ, ÑлилоÑÑŒ и отразилоÑÑŒ в ее гармоничеÑких уÑтах. Она взглÑнула на ПиÑкарева, и при Ñтом взглÑде затрепетало его Ñердце; она взглÑнула Ñурово, чувÑтво Ð½ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтупило у ней на лице при виде такого наглого преÑледованиÑ; но на Ñтом прекраÑном лице и Ñамый гнев был обворожителен. ПоÑтигнутый Ñтыдом и робоÑтью, он оÑтановилÑÑ, потупив глаза; но как утерÑть Ñто божеÑтво и не узнать даже той ÑвÑтыни, где оно опуÑтилоÑÑŒ гоÑтить? Такие мыÑли пришли в голову молодому мечтателю, и он решилÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÑледовать. Ðо чтобы не дать Ñтого заметить, он отдалилÑÑ Ð½Ð° дальнее раÑÑтоÑние, беÑпечно глÑдел по Ñторонам и раÑÑматривал вывеÑки, а между тем не упуÑкал из виду ни одного шага незнакомки. ПроходÑщие реже начали мелькать, улица ÑтановилаÑÑŒ тише; краÑавица оглÑнулаÑÑŒ и ему показалоÑÑŒ, как будто Ð»ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ° Ñверкнула на губах ее. Он веÑÑŒ задрожал и не верил Ñвоим глазам. Ðет, Ñто фонарь обманчивым Ñветом Ñвоим выразил на лице ее подобие улыбки, нет, Ñто ÑобÑтвенные мечты ÑмеютÑÑ Ð½Ð°Ð´ ним. Ðо дыхание занÑлоÑÑŒ в его груди, вÑÑ‘ в нем обратилоÑÑŒ в неопределенный трепет, вÑе чувÑтва его горели и вÑÑ‘ перед ним окинулоÑÑŒ каким-то туманом. Тротуар неÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ ним, кареты Ñо Ñкачущими лошадьми казалиÑÑŒ недвижимы, моÑÑ‚ раÑÑ‚ÑгивалÑÑ Ð¸ ломалÑÑ Ð½Ð° Ñвоей арке, дом ÑтоÑл крышею вниз, будка валилаÑÑŒ к нему навÑтречу и алебарда чаÑового вмеÑте Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñловами вывеÑки и нариÑованными ножницами блеÑтела, казалоÑÑŒ, на Ñамой реÑнице его глаз. И вÑÑ‘ Ñто произвел один взглÑд, один поворот хорошенькой головки. Ðе Ñлыша, не видÑ, не внимаÑ, он неÑÑÑ Ð¿Ð¾ легким Ñледам прекраÑных ножек, ÑтараÑÑÑŒ Ñам умерить быÑтроту Ñвоего шага, летевшего под такт Ñердца. Иногда овладевало им Ñомнение: точно ли выражение лица ее было так благоÑклонно, – и тогда он на минуту оÑтанавливалÑÑ; но Ñердечное биение, Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñила и тревога вÑех чувÑтв Ñтремила его вперед. Он даже не заметил, как вдруг возвыÑилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ним четырехÑтажный дом, вÑе четыре Ñ€Ñда окон, ÑветившиеÑÑ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ¼, глÑнули на него разом и перилы у подъезда противупоÑтавили ему железный толчек Ñвой. Он видел, как незнакомка летела по леÑтнице, оглÑнулаÑÑŒ, положила на губы палец и дала знак Ñледовать за Ñобою. Колени его дрожали; чувÑтва, мыÑли горели; Ð¼Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñти неÑтерпимым оÑтрием вонзилаÑÑŒ в его Ñердце. Ðет, Ñто уже не мечта! боже, Ñтолько ÑчаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð² один миг! Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ‡ÑƒÐ´ÐµÑÐ½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ в двух минутах! Ðо не во Ñне ли Ñто вÑÑ‘? ужели та, за один небеÑный взглÑд которой он готов бы был отдать вÑÑŽ жизнь, приблизитьÑÑ Ðº жилищу которой уже он почитал за неизъÑÑнимое блаженÑтво, ужели та была ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº благоÑклонна и внимательна к нему? Он взлетел на леÑтницу. Он не чувÑтвовал никакой земной мыÑли; он не был разогрет пламенем земной ÑтраÑти, нет, он был в Ñту минуту чиÑÑ‚ и непорочен, как девÑтвенный юноша, еще дышущий неопределенною духовною потребноÑтью любви. И то, что возбудило бы в развратном человеке дерзкие помышлениÑ, то Ñамое, напротив, еще более оÑвÑтило их. Ðто доверие, которое оказало ему Ñлабое прекраÑное ÑущеÑтво, Ñто доверие наложило на него обет ÑтрогоÑти рыцарÑкой, обет рабÑки иÑполнÑть вÑе Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐµ. Он только желал, чтоб Ñти Ð²ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ как можно более трудны и неудобоиÑполнÑемы, чтобы Ñ Ð±Ð¾?льшим напрÑжением Ñил лететь преодолевать их. Он не ÑомневалÑÑ, что какое-нибудь тайное и вмеÑте важное проиÑшеÑтвие заÑтавило незнакомку ему вверитьÑÑ; что от него, верно, будут требоватьÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ уÑлуги, и он чувÑтвовал уже в Ñебе Ñилу и решимоÑть на вÑÑ‘. ЛеÑтница вилаÑÑŒ и вмеÑте Ñ Ð½ÐµÑŽ вилиÑÑŒ его быÑтрые мечты. «Идите оÑторожнее!» зазвучал, как арфа, Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ наполнил вÑе жилы его новым трепетом. Ð’ темной вышине четвертого Ñтажа незнакомка поÑтучала в дверь – она отворилаÑÑŒ и они вошли вмеÑте. Женщина довольно недурной наружноÑти вÑтретила их Ñо Ñвечею в руке, но так Ñтранно и нагло поÑмотрела на ПиÑкарева, что он опуÑтил невольно Ñвои глаза. Они вошли в комнату. Три женÑкие фигуры в разных углах предÑтавилиÑÑŒ его глазам. Одна раÑкладывала карты; Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ñидела за фортепианом и играла Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ какое-то жалкое подобие Ñтаринного полонеза; Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ñидела перед зеркалом, раÑчеÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ñ€ÐµÐ±Ð½ÐµÐ¼ Ñвои длинные волоÑÑ‹, и вовÑе не думала оÑтавить туалета Ñвоего при входе незнакомого лица. Какой-то неприÑтный беÑпорÑдок, который можно вÑтретить только в беÑпечной комнате холоÑÑ‚Ñка, царÑтвовал во вÑем. Мебели довольно хорошие были покрыты пылью; паук заÑтилал Ñвоею паутиною лепной карниз; Ñквозь непритворенную дверь другой комнаты блеÑтел Ñапог Ñо шпорой и краÑнела выпушка мундира; громкий мужÑкой Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ женÑкий Ñмех раздавалиÑÑŒ без вÑÑкого принуждениÑ. Боже, куда зашел он! Сначала он не хотел верить и начал приÑтальнее вÑматриватьÑÑ Ð² предметы, наполнÑвшие комнату, но голые Ñтены и окна без Ð·Ð°Ð½Ð°Ð²ÐµÑ Ð½Ðµ показывали никакого приÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ð¹ хозÑйки; изношенные лица Ñтих жалких Ñозданий, из которых одна Ñела почти перед его ноÑом и так же Ñпокойно его раÑÑматривала, как пÑтно на чужом платье, вÑÑ‘ Ñто уверило его, что он зашел в тот отвратительный приют, где оÑновал Ñвое жилище жалкий разврат, порожденный мишурною образованноÑтью и Ñтрашным многолюдÑтвом Ñтолицы. Тот приют, где человек ÑвÑтотатÑтвенно подавил и поÑмеÑлÑÑ Ð½Ð°Ð´ вÑем чиÑтым и ÑвÑтым, украшающим жизнь, где женщина, Ñта краÑавица мира, венец творениÑ, обратилаÑÑŒ в какое-то Ñтранное, двуÑмыÑленное ÑущеÑтво, где она вмеÑте Ñ Ñ‡Ð¸Ñтотою души лишилаÑÑŒ вÑего женÑкого и отвратительно приÑвоила Ñебе ухватки и наглоÑти мужчины и уже переÑтала быть тем Ñлабым, тем прекраÑным и так отличным от Ð½Ð°Ñ ÑущеÑтвом. ПиÑкарев мерÑл ее Ñ Ð½Ð¾Ð³ до головы изумленными глазами, как бы еще Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ, та ли Ñто, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº околдовала и унеÑла его на ÐевÑком проÑпекте. Ðо она ÑтоÑла перед ним так же хороша; волоÑÑ‹ ее были так же прекраÑны; глаза ее казалиÑÑŒ вÑÑ‘ еще небеÑными. Она была Ñвежа; ей было только 17 лет; видно было, что еще недавно наÑтигнул ее ужаÑный разврат; он еще не Ñмел коÑнутьÑÑ Ðº ее щекам, они были Ñвежи и легко оттенены тонким румÑнцем – она была прекраÑна. Он неподвижно ÑтоÑл перед нею и уже готов был так же проÑтодушно позабытьÑÑ, как позабылÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ. Ðо краÑавица наÑкучила таким долгим молчанием и значительно улыбнулаÑÑŒ, глÑÐ´Ñ ÐµÐ¼Ñƒ прÑмо в глаза. Ðо Ñта улыбка была иÑполнена какой-то жалкой наглоÑти: она так была Ñтранна и так же шла к ее лицу, как идет выражение набожноÑти роже взÑточника или бухгалтерÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð° поÑту. – Он ÑодрогнулÑÑ. Она раÑкрыла Ñвои хорошенькие уÑта и Ñтала говорить что-то, но вÑÑ‘ Ñто было так глупо, так пошло… Как будто вмеÑте Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ñтию оÑтавлÑет и ум человека. Он уже ничего не хотел Ñлышать. Он был чрезвычайно Ñмешон и проÑÑ‚ как дитÑ. ВмеÑто того, чтобы воÑпользоватьÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾ÑŽ благоÑклонноÑтью, вмеÑто того чтобы обрадоватьÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ Ñлучаю, какому, без ÑомнениÑ, обрадовалÑÑ Ð±Ñ‹ на его меÑте вÑÑкий другой, он броÑилÑÑ Ñо вÑех ног, как Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð·Ð°, и выбежал на улицу. ПовеÑивши голову и опуÑтивши руки, Ñидел он в Ñвоей комнате, как беднÑк, нашедший беÑценную жемчужину и тут же выронивший ее в море. Â«Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñавица, такие божеÑтвенные черты и где же? в каком меÑте!.. » Вот вÑÑ‘, что он мог выговорить. Ð’ Ñамом деле, никогда жалоÑть так Ñильно не овладевает нами, как при виде краÑоты, тронутой тлетворным дыханием разврата. ПуÑть бы еще безобразие дружилоÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, но краÑота, краÑота нежнаÑ… она только Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ непорочноÑтью и чиÑтотой ÑливаетÑÑ Ð² наших мыÑлÑÑ…. КраÑавица, так Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð±ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ПиÑкарева, была, дейÑтвительно, чудеÑное, необыкновенное Ñвление. Ее пребывание в Ñтом презренном кругу еще более казалоÑÑŒ необыкновенным. Ð’Ñе черты ее были так чиÑто образованы, вÑÑ‘ выражение прекраÑного лица ее было означено таким благородÑтвом, что никак бы Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ думать, чтобы разврат раÑпуÑтил над нею Ñтрашные Ñвои когти. Она бы ÑоÑтавила неоцененный перл, веÑÑŒ мир, веÑÑŒ рай, вÑÑ‘ богатÑтво ÑтраÑтного Ñупруга; она была бы прекраÑной тихой звездой в незаметном Ñемейном кругу и одним движением прекраÑных уÑÑ‚ Ñвоих давала бы Ñладкие приказаниÑ. Она бы ÑоÑтавила божеÑтво в многолюдном зале, на Ñветлом паркете, при блеÑке Ñвечей, при безмолвном благоговении толпы поверженных у ног ее поклонников; – но, увы! она была какою-то ужаÑною волею адÑкого духа, жаждущего разрушить гармонию жизни, брошена Ñ Ñ…Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ в его пучину. Проникнутый разрывающею жалоÑтью, Ñидел он перед нагоревшею Ñвечею. Уже и полночь давно минула, колокол башни бил половину первого, а он Ñидел неподвижный, без Ñна, без деÑтельного бдениÑ. Дремота, воÑпользовавшиÑÑŒ его неподвижноÑтью, уже было начала тихонько одолевать его, уже комната начала иÑчезать, один только огонь Ñвечи проÑвечивал Ñквозь одолевавшие его грезы, как вдруг Ñтук у дверей заÑтавил его вздрогнуть и очнутьÑÑ. Дверь отворилаÑÑŒ и вошел лакей в богатой ливрее. Ð’ его уединенную комнату никогда не заглÑдывала Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð²Ñ€ÐµÑ, при том в такое необыкновенное времÑ… Он недоумевал и Ñ Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ»Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼ любопытÑтвом Ñмотрел на пришедшего лакеÑ. «Та барынÑ», Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ ÑƒÑ‡Ñ‚Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼ поклоном лакей, «у которой вы изволили за неÑколько чаÑов пред Ñим быть, приказала проÑить Ð²Ð°Ñ Ðº Ñебе и приÑлала за вами карету.» ПиÑкарев ÑтоÑл в безмолвном удивлении: карету, лакей в ливрее… Ðет, здеÑÑŒ, верно, еÑть какаÑ-нибудь ошибка… «ПоÑлушайте, любезный», Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñтью: «вы, верно, не туда изволили зайти. Ð’Ð°Ñ Ð±Ð°Ñ€Ñ‹Ð½Ñ, без ÑомнениÑ, приÑлала за кем-нибудь другим, а не за мною.» «Ðет, Ñударь, Ñ Ð½Ðµ ошибÑÑ. Ведь вы изволили проводить барыню пешком к дому, что в Литейной, в комнату четвертого Ñтажа?» «Я.» «Ðу, так пожалуйте поÑкорее, Ð±Ð°Ñ€Ñ‹Ð½Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ желает видеть Ð²Ð°Ñ Ð¸ проÑит Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ пожаловать прÑмо к ним на дом.» ПиÑкарев Ñбежал Ñ Ð»ÐµÑтницы. Ðа дворе, точно, ÑтоÑла карета. Он Ñел в нее, дверцы хлопнули, камни моÑтовой загремели под колеÑами и копытами – и оÑÐ²ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñпектива домов Ñ Ñркими вывеÑками понеÑлаÑÑŒ мимо каретных окон. ПиÑкарев думал во вÑÑŽ дорогу и не знал как разрешить Ñто приключение. СобÑтвенный дом, карета, лакей в богатой ливрее… вÑÑ‘ Ñто он никак не мог ÑоглаÑить Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð¾ÑŽ в четвертом Ñтаже, пыльными окнами и раÑÑтроенным фортепианом. Карета оÑтановилаÑÑŒ перед Ñрко оÑвещенным подъездом и его разом поразили: Ñ€Ñд Ñкипажей, говор кучеров, Ñрко оÑвещенные окна и звуки музыки. Лакей в богатой ливрее выÑадил его из кареты и почтительно проводил в Ñени Ñ Ð¼Ñ€Ð°Ð¼Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ колоннами, Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼ золотом швейцаром, Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ñ€Ð¾Ñанными плащами и шубами, Ñ Ñркою лампою. Ð’Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑˆÐ½Ð°Ñ Ð»ÐµÑтница Ñ Ð±Ð»ÐµÑÑ‚Ñщими перилами, Ð½Ð°Ð´ÑƒÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð°Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸, неÑлаÑÑŒ вверх. Он уже был на ней, уже взошел в первую залу, иÑпугавшиÑÑŒ и попÑтившиÑÑŒ Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼ шагом от ужаÑного многолюдÑтва. ÐÐµÐ¾Ð±Ñ‹ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑтрота лиц привела его в Ñовершенное замешательÑтво; ему казалоÑÑŒ, что какой-то демон иÑкрошил веÑÑŒ мир на множеÑтво разных куÑков и вÑе Ñти куÑки без ÑмыÑла, без толку Ñмешал вмеÑте. Сверкающие дамÑкие плечи и черные фраки, люÑтры, лампы, воздушные летÑщие газы, Ñфирные ленты и толÑтый контрабаÑ, выглÑдывавший из-за перил великолепных хоров, – вÑÑ‘ было Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ блиÑтательно. Он увидел за одним разом Ñтолько почтенных Ñтариков и полуÑтариков Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°Ð¼Ð¸ на фраках, дам, так легко, гордо и грациозно выÑтупавших по паркету, или Ñидевших Ñ€Ñдами, он уÑлышал Ñтолько Ñлов французÑких и английÑких, к тому же молодые люди в черных фраках были иÑполнены такого благородÑтва, Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ доÑтоинÑтвом говорили и молчали, так не умели Ñказать ничего лишнего, так величаво шутили, так почтительно улыбалиÑÑŒ, такие превоÑходные ноÑили бакенбарды, так иÑкуÑно умели показывать отличные руки, поправлÑÑ Ð³Ð°Ð»Ñтух, дамы так были воздушны, так погружены в Ñовершенное ÑамодовольÑтво и упоение, так очаровательно потуплÑли глаза, что… но один уже Ñмиренный вид ПиÑкарева, приÑлонившегоÑÑ Ñ Ð±Ð¾Ñзнию к колонне, показывал, что он раÑтерÑлÑÑ Ð²Ð¾Ð²Ñе. Ð’ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð° обÑтупила танцующую группу. Они неÑлиÑÑŒ, увитые прозрачным Ñозданием Парижа, в платьÑÑ…, Ñотканных из Ñамого воздуха; небрежно каÑалиÑÑŒ они блеÑÑ‚Ñщими ножками паркета и были более Ñфирны, нежели еÑли бы вовÑе его не каÑалиÑÑŒ. Ðо одна между ими вÑех лучше, вÑех роÑкошнее и блиÑтательнее одета. Ðевыразимое, Ñамое тонкое Ñочетание вкуÑа разлилоÑÑŒ во вÑем ее уборе и при вÑем том она, казалоÑÑŒ, вовÑе о нем не заботилаÑÑŒ и оно вылилоÑÑŒ невольно Ñамо Ñобою. Она и глÑдела, и не глÑдела на обÑтупившую толпу зрителей, прекраÑные длинные реÑницы опуÑтилиÑÑŒ равнодушно и ÑÐ²ÐµÑ€ÐºÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð±ÐµÐ»Ð¸Ð·Ð½Ð° лица ее еще оÑлепительнее броÑилаÑÑŒ в глаза, когда Ð»ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ оÑенила при наклоне головы очаровательный лоб ее. ПиÑкарев употребил вÑе уÑилиÑ, чтобы раздвинуть толпу и раÑÑмотреть ее; но, к величайшей доÑаде, какаÑ-то Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ курчавыми волоÑами заÑлонÑла ее беÑпреÑтанно; притом толпа его притиÑнула так, что он не Ñмел податьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, не Ñмел попÑтитьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, опаÑаÑÑÑŒ толкнуть каким-нибудь образом какого-нибудь тайного Ñоветника. Ðо вот он продралÑÑ-таки вперед и взглÑнул на Ñвое платье, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ оправитьÑÑ. Творец небеÑный, что Ñто! на нем был Ñюртук и веÑÑŒ запачканный краÑками: Ñпеша ехать, он позабыл даже переодетьÑÑ Ð² приÑтойное платье. Он покраÑнел до ушей и, потупив голову, хотел провалитьÑÑ, но провалитьÑÑ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ было некуда: камер-юнкеры в блеÑÑ‚Ñщем коÑтюме ÑдвинулиÑÑŒ позади его Ñовершенною Ñтеною. Он уже желал быть как можно подалее от краÑавицы Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñным лбом и реÑницами. Со Ñтрахом поднÑл глаза поÑмотреть, не глÑдит ли она на него: боже! она Ñтоит перед ним… Ðо что Ñто? что Ñто? «Ðто она!» вÑкрикнул он почти во веÑÑŒ голоÑ. Ð’ Ñамом деле, Ñто была она, та ÑамаÑ, которую вÑтретил он на ÐевÑком и которую проводил к ее жилищу. Она поднÑла между тем Ñвои реÑницы и глÑнула на вÑех Ñвоим ÑÑным взглÑдом. «Ðй, ай, ай, как хороша!.. » мог только выговорить он Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð²ÑˆÐ¸Ð¼ÑÑ Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼. Она обвела Ñвоими глазами веÑÑŒ круг, наперерыв жаждавший оÑтановить ее внимание, но Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то утомлением и невниманием она Ñкоро отвратила их и вÑтретилаÑÑŒ Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸ ПиÑкарева. О, какое небо! какой рай! дай Ñилы, Ñоздатель, перенеÑти Ñто! жизнь не вмеÑтит его, он разрушит и унеÑет душу! Она подала знак, но не рукою, не наклонением головы, – нет: в ее Ñокрушительных глазах выразилÑÑ Ñтот знак, таким тонким незаметным выражением, что никто не мог его видеть, но он видел, он понÑл его. Танец длилÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾; ÑƒÑ‚Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°, казалоÑÑŒ, вовÑе погаÑала и замирала и опÑть вырывалаÑÑŒ, визжала и гремела; наконец – конец! – Она Ñела, грудь ее воздымалаÑÑŒ под тонким дымом газа; рука ее (Ñоздатель, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‡ÑƒÐ´ÐµÑÐ½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°!) упала на колени, Ñжала под Ñобою ее воздушное платье, и платье под нею, казалоÑÑŒ, Ñтало дышать музыкою, и тонкий Ñиреневый цвет его еще виднее означил Ñркую белизну Ñтой прекраÑной руки. КоÑнутьÑÑ Ð±Ñ‹ только ее – и ничего больше! Ðикаких других желаний – они вÑе дерзки… Он ÑтоÑл у ней за Ñтулом, не ÑÐ¼ÐµÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ, не ÑÐ¼ÐµÑ Ð´Ñ‹ÑˆÐ°Ñ‚ÑŒ. «Вам было Ñкучно?» произнеÑла она: Â«Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ Ñкучала. Я замечаю, что вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ñ‚Ðµâ€¦ » прибавила она, потупив Ñвои длинные реÑницы. Â«Ð’Ð°Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ! мне? Ñ… » хотел было произнеÑть Ñовершенно потерÑвшийÑÑ ÐŸÐ¸Ñкарев и наговорил бы, верно, кучу Ñамых неÑвÑзных Ñлов, но в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐµÐ» камергер Ñ Ð¾Ñтрыми и приÑтными замечаниÑми, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñным завитым на голове хохлом. Он довольно приÑтно показывал Ñ€Ñд довольно недурных зубов и каждою оÑтротою Ñвоею вбивал оÑтрый гвоздь в его Ñердце. Ðаконец кто-то из поÑторонних, к ÑчаÑтию, обратилÑÑ Ðº камергеру Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то вопроÑом. «Как Ñто неÑноÑно!» Ñказала она, поднÑв на него Ñвои небеÑные глаза. «Я ÑÑду на другом конце зала; будьте там!» Она проÑкользнула между толпою и иÑчезла. Он, как помешанный, раÑтолкал толпу и был уже там. Так, Ñто она; она Ñидела, как царица, вÑех лучше, вÑех прекраÑнее и иÑкала его глазами. «Вы здеÑь», произнеÑла она тихо. «Я буду откровенна перед вами: вам, верно, Ñтранными показалиÑÑŒ обÑтоÑтельÑтва нашей вÑтречи. Ðеужели вы думаете, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ принадлежать к тому презренному клаÑÑу творений, в котором вы вÑтретили менÑ? Вам кажутÑÑ Ñтранными мои поÑтупки, но Ñ Ð²Ð°Ð¼ открою тайну: будете ли вы в ÑоÑтоÑнии» – произнеÑла она, уÑтремив приÑтально на его глаза Ñвои, – «никогда не изменить ей?» «О, буду! буду! буду!»… Ðо в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐµÐ» довольно пожилой человек, заговорил Ñ Ð½ÐµÐ¹ на каком-то непонÑтном Ð´Ð»Ñ ÐŸÐ¸Ñкарева Ñзыке и подал ей руку. Она умолÑющим взглÑдом поÑмотрела на ПиÑкарева и дала знак оÑтатьÑÑ Ð½Ð° Ñвоем меÑте и ожидать ее прихода, но в припадке Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½ не в Ñилах был Ñлушать никаких приказаний даже из ее уÑÑ‚. Он отправилÑÑ Ð²Ñлед за нею; но толпа разделила их. Он уже не видел Ñиреневого платьÑ; Ñ Ð±ÐµÑпокойÑтвом проходил он из комнаты в комнату и толкал без милоÑÐµÑ€Ð´Ð¸Ñ Ð²Ñех вÑтречных, но во вÑех комнатах вÑÑ‘ Ñидели тузы за виÑтом, погруженные в мертвое молчание. Ð’ одном углу комнаты Ñпорило неÑколько пожилых людей о преимущеÑтве военной Ñлужбы перед ÑтатÑкою; в другом люди в превоÑходных фраках броÑали легкие Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ многотомных трудах поÑта-труженика. ПиÑкарев чувÑтвовал, что один пожилой человек Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð½Ð¾ÑŽ наружноÑтью Ñхватил за пуговицу его фрака и предÑтавлÑл на его Ñуждение одно веÑьма Ñправедливое Ñвое замечание, но он грубо оттолкнул его, даже не заметивши, что у него на шее был довольно значительный орден. Он перебежал в другую комнату – и там нет ее. Ð’ третью – тоже нет. «Где же она? дайте ее мне! о, Ñ Ð½Ðµ могу жить, не взглÑнувши на нее! мне хочетÑÑ Ð²Ñ‹Ñлушать, что она хотела Ñказать.» Ðо вÑе поиÑки его оÑтавалиÑÑŒ тщетными. БеÑпокойный, утомленный он прижалÑÑ Ðº углу и Ñмотрел на толпу; но напрÑженные глаза его начали ему предÑтавлÑть вÑÑ‘ в каком-то неÑÑном виде. Ðаконец, ему начали ÑвÑтвенно показыватьÑÑ Ñтены его комнаты. Он поднÑл глаза; перед ним ÑтоÑл подÑвечник Ñ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ¼, почти потухавшим в глубине его; вÑÑ Ñвеча иÑтаÑла; Ñало было налито на Ñтоле его. Так Ñто он Ñпал! Боже, какой Ñон! И зачем было проÑыпатьÑÑ? Зачем было одной минуты не подождать: она бы, верно, опÑть ÑвилаÑÑŒ! ДоÑадный Ñвет неприÑтным Ñвоим туÑклым ÑиÑнием глÑдел в его окна. Комната в таком Ñером, таком мутном беÑпорÑдке… О, как отвратительна дейÑтвительноÑть! Что она против мечты? Он разделÑÑ Ð½Ð°Ñкоро и лег в поÑтель, закутавшиÑÑŒ одеÑлом, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð½Ð° миг призвать улетевшее Ñновидение. Сон, точно, не замедлил к нему ÑвитьÑÑ, но предÑтавлÑл ему вовÑе не то, что бы желал он видеть: то поручик Пирогов ÑвлÑлÑÑ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÐ¾ÑŽ, то академичеÑкий Ñторож, то дейÑтвительный ÑтатÑкий Ñоветник, то голова чухонки, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ он когда-то риÑовал портрет, и тому Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÐ¿ÑƒÑ…Ð°. До Ñамого Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ´Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð» он в поÑтеле, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð·Ð°Ñнуть; но она не ÑвлÑлаÑÑŒ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ на минуту показала прекраÑные черты Ñвои, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ на минуту зашумела ее Ð»ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð´ÐºÐ°, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ ее обнаженнаÑ, ÑркаÑ, как заоблачный Ñнег, рука, мелькнула перед ним. Ð’ÑÑ‘ откинувши, вÑÑ‘ позабывши, Ñидел он Ñ Ñокрушенным, Ñ Ð±ÐµÐ·Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ñ‹Ð¼ видом, полный только одного ÑновидениÑ. Ðи к чему не думал он притронутьÑÑ; глаза его без вÑÑкого учаÑтиÑ, без вÑÑкой жизни, глÑдели в окно, обращенное в двор, где грÑзный водовоз лил воду, мерзнувшую на воздухе, и козлиный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾Ñчика дребезжал: Ñтарого Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ. Ð’Ñедневное и дейÑтвительное Ñтранно поражало его Ñлух. Так проÑидел он до Ñамого вечера и Ñ Ð¶Ð°Ð´Ð½Ð¾Ñтью броÑилÑÑ Ð² поÑтель. Долго боролÑÑ Ð¾Ð½ Ñ Ð±ÐµÑÑонницею, наконец, переÑилил ее. ОпÑть какой-то Ñон, какой-то пошлый, гадкой Ñон. Боже, умилоÑердиÑÑŒ: Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð° минуту, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð° одну минуту покажи ее! Он опÑть ожидал вечера, опÑть заÑнул, опÑть ÑнилÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то чиновник, который был вмеÑте и чиновник, и фагот; о, Ñто неÑтерпимо! Ðаконец, она ÑвилаÑÑŒ! ее головка и локоны… она глÑдит… О, как ненадолго! ОпÑть туман, опÑть какое-то глупое Ñновидение. Ðаконец, ÑÐ½Ð¾Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑделалиÑÑŒ его жизнию и Ñ Ñтого времени вÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ его принÑла Ñтранный оборот: он, можно Ñказать, Ñпал наÑву и бодрÑтвовал во Ñне. ЕÑли бы его кто-нибудь видел ÑидÑщим безмолвно перед пуÑтым Ñтолом или шедшим по улице, то верно бы принÑл его за лунатика или разрушенного крепкими напитками; взглÑд его был вовÑе без вÑÑкого значениÑ, Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑеÑнноÑть наконец развилаÑÑŒ и влаÑтительно изгонÑла на лице его вÑе чувÑтва, вÑе движениÑ. Он оживлÑлÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ при наÑтуплении ночи. Такое ÑоÑтоÑние раÑÑтроило его Ñилы, и Ñамым ужаÑным мучением было Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ то, что, наконец, Ñон начал его оÑтавлÑть вовÑе. Ð–ÐµÐ»Ð°Ñ ÑпаÑти Ñто единÑтвенное Ñвое богатÑтво, он употреблÑл вÑе ÑредÑтва воÑÑтановить его. Он Ñлышал, что еÑть ÑредÑтво воÑÑтановить Ñон, Ð´Ð»Ñ Ñтого нужно принÑть только опиум. Ðо где доÑтать Ñтого опиума? Он вÑпомнил про одного перÑиÑнина, Ñодержавшего магазин шалей, который вÑегда почти, когда ни вÑтречал его, проÑил нариÑовать ему краÑавицу. Он решилÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ðº нему, предполагаÑ, что у него, без ÑомнениÑ, еÑть Ñтот опиум. ПерÑиÑнин принÑл его ÑÐ¸Ð´Ñ Ð½Ð° диване и поджавши под ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸. «Ðа что тебе опиум?» ÑпроÑил он его. ПиÑкарев раÑÑказал ему про Ñвою беÑÑонницу. «Хорошо, Ñ Ð´Ð°Ð¼ тебе опиуму, только нариÑуй мне краÑавицу. Чтоб Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° краÑавица. Чтобы брови были черные и очи большие, как маÑлины; а Ñ Ñама чтобы лежала возле нее и курила трубку, – Ñлышишь? чтобы Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð°! чтобы была краÑавица!» ПиÑкарев обещал вÑÑ‘. ПерÑиÑнин на минуту вышел и возвратилÑÑ Ñ Ð±Ð°Ð½Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾ÑŽ, наполненною темною жидкоÑтью, бережно отлил чаÑть ее в другую баночку и дал ПиÑкареву Ñ Ð½Ð°Ñтавлением употреблÑть не больше как по Ñеми капель в воде. С жадноÑтью Ñхватил он Ñту драгоценную баночку, которую не отдал бы за груду золота, и опрометью побежал домой. Пришедши домой, он отлил неÑколько капель в Ñтакан Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾ÑŽ и, проглотив, завалилÑÑ Ñпать. Боже, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñть! Она! опÑть она! Ðо уже Ñовершенно в другом виде. О, как хорошо Ñидит она у окна деревенÑкого Ñветлого домика! ÐарÑд ее дышит такою проÑтотою, в какую только облекаетÑÑ Ð¼Ñ‹Ñль поÑта. ПричеÑка на голове ее… Создатель, как проÑта Ñта причеÑка и как она идет к ней! ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ñынка была Ñлегка накинута на Ñтройной ее шейке; вÑÑ‘ в ней Ñкромно, вÑÑ‘ в ней – тайное неизъÑÑнимое чувÑтво вкуÑа. Как мила ее Ð³Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð´ÐºÐ°! Как музыкален шум ее шагов и проÑтенького платьÑ! Как хороша рука ее, ÑтиÑÐ½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð¾ÑÑным браÑлетом! Она говорит ему Ñо Ñлезою на глазах: «Ðе презирайте менÑ: Ñ Ð²Ð¾Ð²Ñе не та, за которую вы принимаете менÑ. ВзглÑните на менÑ, взглÑните приÑтальнее и Ñкажите: разве Ñ ÑпоÑобна к тому, что вы думаете? О! нет, нет! пуÑть тот, кто оÑмелитÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒ, пуÑть тот… » Ðо он проÑнулÑÑ! раÑтроганный, раÑтерзанный, Ñ Ñлезами на глазах. «Лучше бы ты вовÑе не ÑущеÑтвовала! не жила в мире, а была бы Ñоздание вдохновенного художника! Я бы не отходил от холÑта, Ñ Ð±Ñ‹ вечно глÑдел на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ целовал бы тебÑ. Я бы жил и дышал тобою, как прекраÑнейшею мечтою и Ñ Ð±Ñ‹ был тогда ÑчаÑтлив. Ðикаких бы желаний не проÑтирал далее. Я бы призывал Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº ангела-Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ Ñном и бдением и Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ñ‹ ждал Ñ, когда бы ÑлучилоÑÑŒ изобразить божеÑтвенное и ÑвÑтое. Ðо теперь… ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ¶Ð°ÑÐ½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ! что пользы в том, что она живет? Разве жизнь ÑумаÑшедшего приÑтна его родÑтвенникам и друзьÑм, некогда его любившим? Боже, что за жизнь наша! вечный раздор мечты Ñ ÑущеÑтвенноÑтью!» Почти такие мыÑли занимали его беÑпреÑтанно. Ðи о чем он не думал, даже почти ничего не ел и Ñ Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, Ñо ÑтраÑтию любовника ожидал вечера и желанного видениÑ. БеÑпреÑтанное уÑтремление мыÑлей к одному, наконец, взÑло такую влаÑть над вÑем бытием его и воображением, что желанный образ ÑвлÑлÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ почти каждый день вÑегда в положении противуположном дейÑтвительноÑти, потому что мыÑли его были Ñовершенно чиÑты, как мыÑли ребенка. Чрез Ñти ÑÐ½Ð¾Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñамый предмет как-то более делалÑÑ Ñ‡Ð¸Ñтым и вовÑе преображалÑÑ. Приемы опиума еще более раÑкалили его мыÑли, и еÑли был когда-нибудь влюбленный до поÑледнего градуÑа безумиÑ, Ñтремительно, ужаÑно, разрушительно, мÑтежно, то Ñтот неÑчаÑтный был он. Из вÑех Ñновидений одно было радоÑтнее Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ вÑех: ему предÑтавилаÑÑŒ его маÑтерÑкаÑ, он так был веÑел, Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ наÑлаждением Ñидел Ñ Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ‚Ñ€Ð¾ÑŽ в руках! И она тут же. Она была уже его женою. Она Ñидела возле него, облокотившиÑÑŒ прелеÑтным локотком Ñвоим на Ñпинку его Ñтула, и Ñмотрела на его работу. Ð’ ее глазах, томных, уÑталых, напиÑано было Ð±Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð»Ð°Ð¶ÐµÐ½Ñтва: вÑÑ‘ в комнате его дышало раем; было так Ñветло, так убрано. Создатель! она Ñклонила к нему на грудь прелеÑтную Ñвою головку… Лучшего Ñна он еще никогда не видывал. Он вÑтал поÑле него как-то Ñвежее и менее раÑÑеÑнный, нежели прежде. Ð’ голове его родилиÑÑŒ Ñтранные мыÑли: может быть, думал он, она вовлечена каким-нибудь невольным ужаÑным Ñлучаем в разврат; может быть, Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ¸ ее Ñклонны к раÑкаÑнию; может быть, она желала бы Ñама вырватьÑÑ Ð¸Ð· ужаÑного ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ñвоего. И неужели равнодушно допуÑтить ее гибель и притом тогда, когда только Ñто?ит подать руку, чтобы ÑпаÑти ее от потоплениÑ? МыÑли его проÑтиралиÑÑŒ еще далее. Â«ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не знает», говорил он Ñам Ñебе, «да и кому какое до Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ»Ð¾, да и мне тоже нет до них дела. ЕÑли она изъÑвит чиÑтое раÑкаÑние и переменит жизнь Ñвою, Ñ Ð¶ÐµÐ½ÑŽÑÑŒ тогда на ней. Я должен на ней женитьÑÑ Ð¸, верно, Ñделаю гораздо лучше, нежели многие, которые женÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° Ñвоих ключницах и даже чаÑто на Ñамых презренных тварÑÑ…. Ðо мой подвиг будет беÑкорыÑтен и может быть даже великим. Я возвращу миру прекраÑнейшее его украшение.» СоÑтавивши такой легкомыÑленный план, он почувÑтвовал краÑку, вÑпыхнувшую на его лице; он подошел к зеркалу и иÑпугалÑÑ Ñам впалых щек и бледноÑти Ñвоего лица. Тщательно начал он принарÑжатьÑÑ; приумылÑÑ, пригладил волоÑа, надел новый фрак, щегольÑкой жилет, наброÑил плащ и вышел на улицу. Он дохнул Ñвежим воздухом и почувÑтвовал ÑвежеÑть на Ñердце, как выздоравливающий, решившийÑÑ Ð²Ñ‹Ð¹Ñ‚Ð¸ в первый раз поÑле продолжительной болезни. Сердце его билоÑÑŒ, когда он подходил к той улице, на которой нога его не была Ñо времени роковой вÑтречи. Долго он иÑкал дома; казалоÑÑŒ, памÑть ему изменила. Он два раза прошел улицу и не знал, перед которым оÑтановитьÑÑ. Ðаконец один показалÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ похожим. Он быÑтро взбежал на леÑтницу, поÑтучал в дверь: дверь отворилаÑÑŒ и кто же вышел к нему навÑтречу? Его идеал, его таинÑтвенный образ, оригинал мечтательных картин, та, которою он жил, так ужаÑно, так Ñтрадательно, так Ñладко жил. Она Ñама ÑтоÑла перед ним. Он затрепетал; он едва мог удержатьÑÑ Ð½Ð° ногах от ÑлабоÑти, охваченный порывом радоÑти. Она ÑтоÑла перед ним так же прекраÑна, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° ее были заÑпаны, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ð»ÐµÐ´Ð½Ð¾Ñть кралаÑÑŒ на лице ее, уже не так Ñвежем, но она вÑÑ‘ была прекраÑна. «Ð!» вÑкрикнула она, увидевши ПиÑкарева и Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° Ñвои. Тогда было уже два чаÑа. «Зачем вы убежали тогда от наÑ?» Он в изнеможении Ñел на Ñтул и глÑдел на нее. Â«Ð Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что теперь проÑнулаÑÑŒ; Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ·Ð»Ð¸ в Ñемь чаÑов утра. Я была ÑовÑем пьÑна», прибавила она Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾ÑŽ. О, лучше бы ты была нема и лишена вовÑе Ñзыка, чем произноÑить такие речи! Она вдруг показала ему как в панораме вÑÑŽ жизнь ее. Однакож, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñто, ÑкрепившиÑÑŒ Ñердцем, решилÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ он, не будут ли иметь над нею дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ увещаниÑ. СобравшиÑÑŒ Ñ Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð¼, он дрожащим и вмеÑте пламенным голоÑом начал предÑтавлÑть ей ужаÑное ее положение. Она Ñлушала его Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ видом и Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ чувÑтвом удивлениÑ, которое мы изъÑвлÑем при виде чего-нибудь неожиданного и Ñтранного. Она взглÑнула, легко улыбнувшиÑÑŒ, на Ñидевшую в углу Ñвою приÑтельницу, котораÑ, оÑтавивши вычищать гребешок, тоже Ñлушала Ñо вниманием нового проповедника. «Правда, Ñ Ð±ÐµÐ´ÐµÐ½Â», Ñказал наконец поÑле долгого и поучительного ÑƒÐ²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐŸÐ¸Ñкарев, «но мы Ñтанем трудитьÑÑ; мы поÑтараемÑÑ Ð½Ð°Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ñ‹Ð², один перед другим, улучшить нашу жизнь. Ðет ничего приÑтнее, как быть обÑзану во вÑем Ñамому Ñебе. Я буду Ñидеть за картинами, ты будешь, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ менÑ, одушевлÑть мои труды, вышивать, или заниматьÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ рукоделием, и мы ни в чем не будем иметь недоÑтатка.» «Как можно!» прервала она речь Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ какого-то презрениÑ. «Я не прачка и не швеÑ, чтобы Ñтала заниматьÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð¾ÑŽ.» Боже! в Ñтих Ñловах выразилаÑÑŒ вÑÑ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ°Ñ, вÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ, – жизнь, иÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑтоты и праздноÑти, верных Ñпутников разврата. «ЖенитеÑÑŒ на мне!» подхватила Ñ Ð½Ð°Ð³Ð»Ñ‹Ð¼ видом Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð´Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»Ðµ в углу ее приÑтельница. «ЕÑли Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ женою, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ Ñидеть вот как!» при Ñтом она Ñделала какую-то глупую мину на жалком лице Ñвоем, которою чрезвычайно раÑÑмешила краÑавицу. О, Ñто уже Ñлишком! Ñтого нет Ñил перенеÑти. Он броÑилÑÑ Ð²Ð¾Ð½, потерÑвши чувÑтва и мыÑли. Ум его помутилÑÑ: глупо, без цели, не Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾, не Ñлыша, не чувÑтвуÑ, бродил он веÑÑŒ день. Ðикто не мог знать, ночевал он где-нибудь или нет; на другой только день каким-то глупым инÑтинктом зашел он на Ñвою квартиру, бледный, Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñным видом, Ñ Ñ€Ð°Ñтрепанными волоÑами, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð¸ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð¸Ñ Ð½Ð° лице. Он заперÑÑ Ð² Ñвою комнату и никого не впуÑкал, ничего не требовал. Протекли четыре днÑ, и его Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð° ни разу не отворÑлаÑÑŒ; наконец, прошла неделÑ, и комната вÑÑ‘ так же была заперта. БроÑилиÑÑŒ к дверÑм, начали звать его, но никакого не было ответа; наконец, выломали дверь и нашли бездыханный труп его Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ горлом. ÐžÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¸Ñ‚Ð²Ð° валÑлаÑÑŒ на полу. По Ñудорожно раÑкинутым рукам и по Ñтрашно иÑкаженному виду можно было заключить, что рука его была неверна и что он долго еще мучилÑÑ, прежде нежели Ð³Ñ€ÐµÑˆÐ½Ð°Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ° его оÑтавила тело. Так погиб, жертва безумной ÑтраÑти, бедный ПиÑкарев, тихий, робкий, Ñкромный, детÑки-проÑтодушный, ноÑивший в Ñебе иÑкру таланта, быть может, Ñо временем бы вÑпыхнувшего широко и Ñрко. Ðикто не поплакал над ним; никого не видно было возле его бездушного трупа, кроме обыкновенной фигуры квартального Ð½Ð°Ð´Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ равнодушной мины городового лекарÑ. Гроб его тихо, даже без обрÑдов религии, повезли на Охту; за ним идучи, плакал один только Ñолдат-Ñторож и то потому, что выпил лишний штоф водки. Даже поручик Пирогов не пришел поÑмотреть на труп неÑчаÑтного беднÑка, которому он при жизни оказывал Ñвое выÑокое покровительÑтво. Впрочем ему было вовÑе не до того: он был занÑÑ‚ чрезвычайным проиÑшеÑтвием. Ðо обратимÑÑ Ðº нему. – Я не люблю трупов и покойников и мне вÑегда неприÑтно, когда переходит мою дорогу Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÐµÐ±Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑÐ¸Ñ Ð¸ инвалидный Ñолдат, одетый каким-то капуцином, нюхает левою рукою табак, потому что Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð½Ñта факелом. Я вÑегда чувÑтвую на душе доÑаду при виде богатого катафалка и бархатного гроба; но доÑада Ð¼Ð¾Ñ ÑмешиваетÑÑ Ñ Ð³Ñ€ÑƒÑтью, когда Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ, как ломовой извозчик тащит краÑный, ничем не покрытый гроб беднÑка и только одна какаÑ-нибудь нищаÑ, вÑтретившиÑÑŒ на перекреÑтке, плететÑÑ Ð·Ð° ним, не Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ дела. Мы, кажетÑÑ, оÑтавили поручика Пирогова на том, как он раÑÑталÑÑ Ñ Ð±ÐµÐ´Ð½Ñ‹Ð¼ ПиÑкаревым и уÑтремилÑÑ Ð·Ð° блондинкою. Ðта блондинка была легонькое, довольно интереÑное Ñозданьице. Она оÑтанавливалаÑÑŒ перед каждым магазином и заглÑдывалаÑÑŒ на выÑтавленные в окнах кушаки, коÑынки, Ñерьги, перчатки и другие безделушки, беÑпреÑтанно вертелаÑÑŒ, глазела во вÑе Ñтороны и оглÑдывалаÑÑŒ назад. «Ты, голубушка, моÑ!» говорил Ñ ÑамоуверенноÑтию Пирогов, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñвое преÑледование и закутавши лицо Ñвое воротником шинели, чтобы не вÑтретить кого-нибудь из знакомых. Ðо не мешает извеÑтить читателей, кто таков был поручик Пирогов. Ðо прежде нежели мы Ñкажем, кто таков был поручик Пирогов, не мешает кое-что раÑÑказать о том общеÑтве, к которому принадлежал Пирогов. ЕÑть офицеры, ÑоÑтавлÑющие в Петербурге какой-то Ñредний клаÑÑ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÑтва. Ðа вечере, на обеде у ÑтатÑкого Ñоветника, или у дейÑтвительного ÑтатÑкого, который выÑлужил Ñтот чин Ñорокалетними трудами, вы вÑегда найдете одного из них. ÐеÑколько бледных, Ñовершенно беÑцветных, как Петербург, дочерей, из которых иные перезрели, чайный Ñтолик, фортепиан, домашние танцы – вÑÑ‘ Ñто бывает нераздельно Ñ Ñветлым Ñполетом, который блещет при лампе, между благонравной блондинкой и черным фраком братца или домашнего знакомого. Ðтих хладнокровных девиц чрезвычайно трудно раÑшевелить и заÑтавить ÑмеÑтьÑÑ; Ð´Ð»Ñ Ñтого нужно большое иÑкуÑÑтво или лучше Ñказать ÑовÑем не иметь никакого иÑкуÑÑтва. Ðужно говорить так, чтобы не было ни Ñлишком умно, ни Ñлишком Ñмешно, чтобы во вÑем была та мелочь, которую любÑÑ‚ женщины. Ð’ Ñтом надобно отдать ÑправедливоÑть означенным гоÑподам. Они имеют оÑобенный дар заÑтавлÑть ÑмеÑтьÑÑ Ð¸ Ñлушать Ñтих беÑцветных краÑавиц. ВоÑклицаниÑ, задушаемые Ñмехом: «ÐÑ…, переÑтаньте! не Ñтыдно ли вам так Ñмешить!» бывают им чаÑто лучшею наградою. Ð’ выÑшем клаÑÑе они попадаютÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ редко или, лучше Ñказать, никогда. Оттуда они Ñовершенно вытеÑнены тем, что называют в Ñтом общеÑтве ариÑтократами; впрочем, они ÑчитаютÑÑ ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ и воÑпитанными людьми. Они любÑÑ‚ потолковать об литературе; хвалÑÑ‚ Булгарина, Пушкина и Греча и говорÑÑ‚ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ и оÑтроумными колкоÑÑ‚Ñми об Ð. Ð. Орлове. Они не пропуÑкают ни одной публичной лекции, будь она о бухгалтерии, или даже о леÑоводÑтве. Ð’ театре, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð±Ñ‹ ни была пиеÑа, вы вÑегда найдете одного из них, Ð²Ñ‹ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ðµ еÑли уже играютÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ-нибудь «Филатки», которыми очень оÑкорблÑетÑÑ Ð¸Ñ… разборчивый вкуÑ. Ð’ театре они беÑÑменно. Ðто Ñамые выгодные люди Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ°Ñ‚Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ дирекции. Они оÑобенно любÑÑ‚ в пиеÑе хорошие Ñтихи, также очень любÑÑ‚ громко вызывать актеров, многие из них, Ð¿Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð² казенных заведениÑÑ… или приготовлÑÑ Ðº казенным заведениÑм, заводÑÑ‚ÑÑ, наконец, кабриолетом и парою лошадей. Тогда круг их ÑтановитÑÑ Ð¾Ð±ÑˆÐ¸Ñ€Ð½ÐµÐµ: они доÑтигают, наконец, до того, что женÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° купечеÑкой дочери, умеющей играть на фортепиано, Ñ Ñотнею тыÑÑч, или около того, наличных и кучею брадатой родни. Однакож, Ñтой чеÑти они не прежде могут доÑтигнуть, как выÑлуживши по крайней мере до полковничьего чина. Потому что руÑÑкие бородки, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то что от них еще неÑколько отзываетÑÑ ÐºÐ°Ð¿ÑƒÑтою, никаким образом не хотÑÑ‚ видеть дочерей Ñвоих ни за кем, кроме генералов или, по крайней мере, полковников. Таковы главные черты Ñтого Ñорта молодых людей. Ðо поручик Пирогов имел множеÑтво талантов, ÑобÑтвенно ему принадлежавших. Он превоÑходно декламировал Ñтихи из Â«Ð”Ð¸Ð¼Ð¸Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ Ð”Ð¾Ð½Ñкого» и «Горе от ума», имел оÑобенное иÑкуÑÑтво пуÑкать из трубки дым кольцами так удачно, что вдруг мог нанизать их около деÑÑти одно на другое. Умел очень приÑтно раÑÑказать анекдот о том, что пушка Ñама по Ñебе, а единорог Ñам по Ñебе. Впрочем, оно неÑколько трудно перечеÑть вÑе таланты, которыми Ñудьба наградила Пирогова. Он любил поговорить об актриÑе и танцовщице, но уже не так резко, как обыкновенно изъÑÑнÑетÑÑ Ð¾Ð± Ñтом предмете молодой прапорщик. Он был очень доволен Ñвоим чином, в который был произведен недавно, и Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð´Ð°, ложаÑÑŒ на диван, он говорил: «Ох, ох! Суета, вÑÑ‘ Ñуета! Что из Ñтого, что Ñ Ð¿Ð¾Ñ€ÑƒÑ‡Ð¸Ðº?» Ðо втайне его очень льÑтило Ñто новое доÑтоинÑтво; он в разговоре чаÑто ÑтаралÑÑ Ð½Ð°Ð¼ÐµÐºÐ½ÑƒÑ‚ÑŒ о нем обинÑком, и один раз, когда попалÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ на улице какой-то пиÑарь, показавшийÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ невежливым, он немедленно оÑтановил его, и в немногих, но резких Ñловах дал заметить ему, что перед ним ÑтоÑл поручик, а не другой какой офицер. Тем более ÑтаралÑÑ Ð¾Ð½ изложить Ñто краÑноречивее, что тогда проходили мимо его две веÑьма недурные дамы. Пирогов вообще показывал ÑтраÑть ко вÑему изÑщному и поощрÑл художника ПиÑкарева; впрочем, Ñто проиÑходило, может быть, оттого, что ему веÑьма желалоÑÑŒ видеть мужеÑтвенную физиогномию Ñвою на портрете. Ðо довольно о качеÑтвах Пирогова. Человек такое дивное ÑущеÑтво, что никогда не можно иÑчиÑлить вдруг вÑех его доÑтоинÑтв, и чем более в него вÑматриваешьÑÑ, тем более ÑвлÑетÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… оÑобенноÑтей, и опиÑание их было бы беÑконечно. Итак, Пирогов не переÑтавал преÑледовать незнакомку, от времени до времени Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐµÐµ вопроÑами, на которые она отвечала резко, отрывиÑто и какими-то неÑÑными звуками. Они вошли темными КазанÑкими воротами в МещанÑкую улицу, улицу табачных и мелочных лавок, немцев-ремеÑленников и чухонÑких нимф. Блондинка бежала Ñкорее и впорхнула в ворота одного довольно запачканного дома. Пирогов – за нею. Она взбежала по узенькой темной леÑтнице и вошла в дверь, в которую тоже Ñмело пробралÑÑ ÐŸÐ¸Ñ€Ð¾Ð³Ð¾Ð². Он увидел ÑÐµÐ±Ñ Ð² большой комнате Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñтенами, Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð¿Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ потолком. Куча железных винтов, ÑлеÑарных инÑтрументов, блеÑÑ‚Ñщих кофейников и подÑвечников была на Ñтоле; пол был заÑорен медными и железными опилками. Пирогов Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ñмекнул, что Ñто была квартира маÑтерового. Ðезнакомка порхнула далее в боковую дверь. Он было на минуту задумалÑÑ, но, ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ñ€ÑƒÑÑкому правилу, решилÑÑ Ð¸Ñ‚Ñ‚Ð¸ вперед. Он вошел в комнату, вовÑе не похожую на первую, убранную очень опрÑтно, показывавшую, что хозÑин был немец. Он был поражен необыкновенно Ñтранным видом. Перед ним Ñидел Шиллер, не тот Шиллер, который напиÑал «Вильгельма ТелÑ» и «ИÑторию Тридцатилетней войны», но извеÑтный Шиллер, жеÑÑ‚Ñных дел маÑтер в МещанÑкой улице. Возле Шиллера ÑтоÑл Гофман, не пиÑатель Гофман, но довольно хороший Ñапожник Ñ ÐžÑ„Ð¸Ñ†ÐµÑ€Ñкой улицы, большой приÑтель Шиллера. Шиллер был пьÑн и Ñидел на Ñтуле, Ñ‚Ð¾Ð¿Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¾ÑŽ и Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то Ñ Ð¶Ð°Ñ€Ð¾Ð¼. Ð’ÑÑ‘ Ñто еще бы не удивило Пирогова, но удивило его чрезвычайно Ñтранное положение фигур. Шиллер Ñидел, выÑтавив Ñвой довольно толÑтый Ð½Ð¾Ñ Ð¸ поднÑвши вверх голову; а Гофман держал его за Ñтот Ð½Ð¾Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ и вертел лезвием Ñвоего ÑапожничеÑкого ножа на Ñамой его поверхноÑти. Обе оÑобы говорили на немецком Ñзыке и потому поручик Пирогов, который знал по-немецки только «гут морген», ничего не мог понÑть из вÑей Ñтой иÑтории. Впрочем, Ñлова Шиллера заключалиÑÑŒ вот в чем: «Я не хочу, мне не нужен ноÑ!» говорил он Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸â€¦ «У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° один Ð½Ð¾Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ три фунта табаку в меÑÑц. И Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‡Ñƒ в руÑÑкой Ñкверный магазин, потому что немецкой магазин не держит руÑÑкого табаку, Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‡Ñƒ в руÑÑкой Ñкверный магазин за каждый фунт по 40 копеек; Ñто будет рубль двадцать копеек – Ñто будет четырнадцать рублей Ñорок копеек. Слышишь, друг мой, Гофман? на один Ð½Ð¾Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒ рублей Ñорок копеек. Да по праздникам Ñ Ð½ÑŽÑ…Ð°ÑŽ рапе, потому что Ñ Ð½Ðµ хочу нюхать по праздникам руÑÑкой Ñкверный табак. Ð’ год Ñ Ð½ÑŽÑ…Ð°ÑŽ два фунта рапе, по два Ñ€ÑƒÐ±Ð»Ñ Ñ„ÑƒÐ½Ñ‚. ШеÑть да четырнадцать – двадцать рублей Ñорок копеек на один табак! Ðто разбой, Ñ Ñпрашиваю тебÑ, мой друг Гофман, не так ли?» Гофман, который Ñам был пьÑн, отвечал утвердительно. «Двадцать рублей Ñорок копеек! Я швабÑкий немец; у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть король в Германии. Я не хочу ноÑа! Режь мне ноÑ! Вот мой ноÑ!» И еÑли бы не внезапное поÑвление поручика Пирогова, то, без вÑÑкого ÑомнениÑ, Гофман отрезал бы ни за что, ни про что Шиллеру ноÑ, потому что он уже привел нож Ñвой в такое положение, как бы хотел кроить подошву. Шиллеру показалоÑÑŒ очень доÑадно, что вдруг незнакомое, непрошенное лицо так некÑтати ему помешало. Он, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что был в упоительном чаду пива и вина, чувÑтвовал, что неÑколько неприлично в таком виде и при таком дейÑтвии находитьÑÑ Ð² приÑутÑтвии поÑтороннего ÑвидетелÑ. Между тем Пирогов Ñлегка наклонилÑÑ Ð¸ Ñ ÑвойÑтвенною ему приÑтноÑтию Ñказал: «Вы извините менÑ»… «Пошел вон!» отвечал протÑжно Шиллер. Ðто озадачило поручика Пирогова. Такое обращение ему было Ñовершенно ново. Улыбка, Ñлегка было показавшаÑÑÑ Ð½Ð° его лице, вдруг пропала. С чувÑтвом огорченного доÑтоинÑтва он Ñказал: «Мне Ñтранно, милоÑтивый гоÑударь… вы верно не заметили… Ñ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†ÐµÑ€â€¦ » «Что такое офицер! Я – швабÑкой немец. Мой Ñам» (при Ñтом Шиллер ударил кулаком по Ñтолу) «будет офицер: полтора года юнкер, два года поручик, и Ñ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð° ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†ÐµÑ€. Ðо Ñ Ð½Ðµ хочу Ñлужить. Я Ñ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†ÐµÑ€Ð¾Ð¼ Ñделает Ñтак: фу!» при Ñтом Шиллер подÑтавил ладонь и фукнул на нее. Поручик Пирогов увидел, что ему больше ничего не оÑтавалоÑÑŒ, как только удалитьÑÑ; однакож такое обхождение, вовÑе неприличное его званию, ему было неприÑтно. Он неÑколько раз оÑтанавливалÑÑ Ð½Ð° леÑтнице, как бы Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ ÑобратьÑÑ Ñ Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð¼ и подумать о том, каким бы образом дать почувÑтвовать Шиллеру его дерзоÑть. Ðаконец раÑÑудил, что Шиллера можно извинить, потому что голова его была наполнена пивом; к тому же предÑтавилаÑÑŒ ему Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð´Ð¸Ð½ÐºÐ°, и он решилÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ Ñто забвению. Ðа другой день поручик Пирогов рано по утру ÑвилÑÑ Ð² маÑтерÑкой жеÑÑ‚Ñных дел маÑтера. Ð’ передней комнате вÑтретила его Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð´Ð¸Ð½ÐºÐ° и довольно Ñуровым голоÑом, который очень шел к ее личику, ÑпроÑила: что вам угодно? «Ð, здравÑтвуйте, Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð¸Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ! вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ узнали? плутовочка, какие хорошенькие глазки!» При Ñтом поручик Пирогов хотел очень мило поднÑть пальцем ее подбородок. Ðо блондинка произнеÑла пугливое воÑклицание и Ñ Ñ‚Ð¾ÑŽ же ÑуровоÑтию ÑпроÑила: что вам угодно? Â«Ð’Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ, больше ничего мне не угодно», Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñ€ÑƒÑ‡Ð¸Ðº Пирогов, довольно приÑтно улыбаÑÑÑŒ и подÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ; но, заметив, что Ð¿ÑƒÐ³Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð´Ð¸Ð½ÐºÐ° хотела проÑкользнуть в дверь, прибавил: «Мне нужно, Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð¸Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ, заказать шпоры. Ð’Ñ‹ можете мне Ñделать шпоры? Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы любить ваÑ, вовÑе не нужно шпор, а Ñкорее бы уздечку. Какие миленькие ручки!» Поручик Пирогов вÑегда бывал очень любезен в изъÑÑнениÑÑ… подобного рода. «Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¾Ð²Ñƒ моего мужа», вÑкрикнула немка и ушла, и чрез неÑколько минут Пирогов увидел Шиллера, выходившего Ñ Ð·Ð°Ñпанными глазами, едва очнувшегоÑÑ Ð¾Ñ‚ вчерашнего похмельÑ. ВзглÑнувши на офицера, он припомнил как в Ñмутном Ñне проиÑшеÑтвие вчерашнего днÑ. Он ничего не помнил в таком виде, в каком было, но чувÑтвовал, что Ñделал какую-то глупоÑть, и потому принÑл офицера Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ Ñуровым видом. «Я за шпоры не могу взÑть меньше пÑтнадцати рублей», Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚ Пирогова; потому что ему, как чеÑтному немцу, очень ÑовеÑтно было Ñмотреть на того, кто видел его в неприличном положении. Шиллер любил пить Ñовершенно без Ñвидетелей, Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ, Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑтелÑми, и запиралÑÑ Ð½Ð° Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ от Ñвоих работников. «Зачем же так дорого?» лаÑково Ñказал Пирогов. «ÐÐµÐ¼ÐµÑ†ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Â», хладнокровно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¨Ð¸Ð»Ð»ÐµÑ€, Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ðº. «РуÑÑкой возьметÑÑ Ñделать за два рублÑ». «Извольте, чтобы доказать, что Ñ Ð²Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ и желаю Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ познакомитьÑÑ, Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‡Ñƒ пÑтнадцать рублей». Шиллер минуту оÑтавалÑÑ Ð² размышлении: ему, как чеÑтному немцу, ÑделалоÑÑŒ немного ÑовеÑтно. Ð–ÐµÐ»Ð°Ñ Ñам отклонить его от заказываниÑ, он объÑвил, что раньше двух недель не может Ñделать. Ðо Пирогов без вÑÑкого прекоÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¸Ð·ÑŠÑвил Ñовершенное ÑоглаÑие. Ðемец задумалÑÑ Ð¸ Ñтал размышлÑть о том, как бы лучше Ñделать Ñвою работу, чтобы она, дейÑтвительно, Ñтоила пÑтнадцати рублей. Ð’ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð´Ð¸Ð½ÐºÐ° вошла в маÑтерÑкую и начала рытьÑÑ Ð½Ð° Ñтоле, уÑтавленном кофейниками. Поручик воÑпользовалÑÑ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ñ‡Ð¸Ð²Ð¾Ñтию Шиллера, подÑтупил к ней и пожал ручку, обнаженную до Ñамого плеча. Ðто Шиллеру очень не понравилоÑÑŒ. «Мейн фрау!» закричал он. Â«Ð’Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½ зи дох?» отвечала блондинка. «Гензи на кухнÑ!» Блондинка удалилаÑÑŒ. «Так через две недели?» Ñказал Пирогов. «Да, через две недели», отвечал в размышлении Шиллер: «у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ очень много работы». «До ÑвиданиÑ! Ñ Ðº вам зайду». «До ÑвиданиÑ», отвечал Шиллер, Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð° ним дверь. Поручик Пирогов решилÑÑ Ð½Ðµ оÑтавлÑть Ñвоих иÑканий, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что немка оказала Ñвный отпор. Он не мог понÑть, чтобы можно было ему противитьÑÑ; тем более, что любезноÑть его и блеÑÑ‚Ñщий чин давали полное право на внимание. Ðадобно однакоже Ñказать и то, что жена Шиллера, при вÑей миловидноÑти Ñвоей, была очень глупа. Впрочем глупоÑть ÑоÑтавлÑет оÑобенную прелеÑть в хорошенькой жене. По крайней мере, Ñ Ð·Ð½Ð°Ð» много мужей, которые в воÑторге от глупоÑти Ñвоих жен и видÑÑ‚ в ней вÑе признаки младенчеÑкой невинноÑти. КраÑота производит Ñовершенные чудеÑа. Ð’Ñе душевные недоÑтатки в краÑавице, вмеÑто того чтобы произвеÑти отвращение, ÑтановÑÑ‚ÑÑ ÐºÐ°Ðº-то необыкновенно привлекательны; Ñамый порок дышет в них миловидноÑтью; но иÑчезни она, – и женщине нужно быть в двадцать раз умнее мужчины, чтобы внушить к Ñебе еÑли не любовь, то, по крайней мере, уважение. Впрочем, жена Шиллера, при вÑей глупоÑти, была вÑегда верна Ñвоей обÑзанноÑти и потому Пирогову довольно трудно было уÑпеть в Ñмелом Ñвоем предприÑтии; но Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¾ÑŽ препÑÑ‚Ñтвий вÑегда ÑоединÑетÑÑ Ð½Ð°Ñлаждение, и блондинка ÑтановилаÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ интереÑнее день ото днÑ. Он начал довольно чаÑто оÑведомлÑтьÑÑ Ð¾ шпорах, так что Шиллеру Ñто наконец наÑкучило. Он употреблÑл вÑе уÑилиÑ, чтобы окончить Ñкорее начатые шпоры; наконец, шпоры были готовы. «ÐÑ…, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°!» закричал поручик Пирогов, увидевши шпоры. «ГоÑподи, как Ñто хорошо Ñделано! У нашего генерала нет Ñтаких шпор». ЧувÑтво ÑамодовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑпуÑтилоÑÑŒ по душе Шиллера. Глаза его начали глÑдеть довольно веÑело и он Ñовершенно примирилÑÑ Ñ ÐŸÐ¸Ñ€Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼. «РуÑÑкой офицер, умный человек», думал он Ñам про ÑебÑ. «Так вы, Ñтало быть, можете Ñделать и оправу, например, к кинжалу или другим вещам?» «О, очень могу», Ñказал Шиллер Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾ÑŽ. «Так Ñделайте мне оправу к кинжалу. Я вам принеÑу; у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ хороший турецкой кинжал, но мне бы хотелоÑÑŒ оправу к нему Ñделать другую». Шиллера Ñто как бомбою хватило. Лоб его вдруг наморщилÑÑ. Вот тебе на! подумал он про ÑебÑ, внутренно Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° то, что накликал Ñам работу. ОтказатьÑÑ Ð¾Ð½ почитал уже беÑчеÑтным, притом же руÑÑкой офицер похвалил его работу. – Он, неÑколько покачавши головою, изъÑвил Ñвое ÑоглаÑие; но поцелуй, который, уходÑ, Пирогов влепил нахально в Ñамые губки хорошенькой блондинки, поверг его в Ñовершенное недоумение. Я почитаю неизлишним познакомить Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½ÐµÑколько покороче Ñ Ð¨Ð¸Ð»Ð»ÐµÑ€Ð¾Ð¼. Шиллер был Ñовершенный немец в полном ÑмыÑле вÑего Ñтого Ñлова. Еще Ñ Ð´Ð²Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð¸Ð»ÐµÑ‚Ð½ÐµÐ³Ð¾ возраÑта, Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ ÑчаÑтливого времени, в которое руÑÑкой живет на фуфу, уже Шиллер размерил вÑÑŽ Ñвою жизнь и никакого, ни в каком Ñлучае, не делал иÑключениÑ. Он положил вÑтавать в Ñемь чаÑов, обедать в два, быть точным во вÑем и быть пьÑным каждое воÑкреÑенье. Он положил Ñебе в течение 10 лет ÑоÑтавить капитал из пÑтидеÑÑти тыÑÑч, и уже Ñто было так верно и неотразимо, как Ñудьба, потому что Ñкорее чиновник позабудет заглÑнуть в швейцарÑкую Ñвоего начальника, нежели немец решитÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñвое Ñлово. Ðи в каком Ñлучае не увеличивал он Ñвоих издержек, и еÑли цена на картофель Ñлишком поднималаÑÑŒ против обыкновенного, он не прибавлÑл ни одной копейки, но уменьшал только количеÑтво, и Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾ÑтавалÑÑ Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð´Ð° неÑколько голодным, но однакоже привыкал к Ñтому. ÐккуратноÑть его проÑтиралаÑÑŒ до того, что он положил целовать жену Ñвою в Ñутки не более двух раз, а чтобы как-нибудь не поцеловать лишний раз, он никогда не клал перцу более одной ложечки в Ñвой Ñуп; впрочем в воÑкреÑный день Ñто правило не так Ñтрого иÑполнÑлоÑÑŒ, потому что Шиллер выпивал тогда две бутылки пива и одну бутылку тминной водки, которую однакоже он вÑегда бранил. Пил он вовÑе не так, как англичанин, который Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñле обеда запирает дверь на крючек и нарезываетÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½. Ðапротив, он, как немец, пил вÑегда вдохновенно, или Ñ Ñапожником Гофманом, или Ñ ÑтолÑром Кунцом, тоже немцем и большим пьÑницею. Таков был характер благородного Шиллера, который, наконец, был приведен в чрезвычайно затруднительное положение. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ был флегматик и немец, однакож поÑтупки Пирогова возбудили в нем что-то похожее на ревноÑть. Он ломал голову и не мог придумать, каким образом ему избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтого руÑÑкого офицера. Между тем Пирогов, ÐºÑƒÑ€Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÑƒ в кругу Ñвоих товарищей, – потому что уже так провидение уÑтроило, что где офицеры, там и трубки, – ÐºÑƒÑ€Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÑƒ в кругу Ñвоих товарищей, намекал значительно и Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтною улыбкою об интрижке Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾ÑŽ немкою, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾ÑŽ, по Ñловам его, он уже Ñовершенно был накоротке и которую он, на Ñамом деле, едва ли не терÑл уже надежды преклонить на Ñвою Ñторону. Ð’ один день прохаживалÑÑ Ð¾Ð½ по МещанÑкой, поглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° дом, на котором краÑовалаÑÑŒ вывеÑка Шиллера Ñ ÐºÐ¾Ñ„ÐµÐ¹Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ и Ñамоварами; к величайшей радоÑти Ñвоей, увидел он головку блондинки, ÑвеÑившуюÑÑ Ð² окошко и разглÑдывавшую прохожих. Он оÑтановилÑÑ, Ñделал ей ручкою и Ñказал: гут морген! Блондинка поклонилаÑÑŒ ему как знакомому. «Что, ваш муж дома?» «Дома», отвечала блондинка. «Ркогда он не бывает дома?» «Он по воÑкреÑеньÑм не бывает дома», Ñказала Ð³Ð»ÑƒÐ¿ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð´Ð¸Ð½ÐºÐ°. «Ðто недурно», подумал про ÑÐµÐ±Ñ ÐŸÐ¸Ñ€Ð¾Ð³Ð¾Ð²: «Ñтим нужно воÑпользоватьÑÑ.» – И в Ñледующее воÑкреÑенье, как Ñнег на голову, ÑвилÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ блондинкою. Шиллера, дейÑтвительно, не было дома. Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñйка иÑпугалаÑÑŒ; но Пирогов поÑтупил на Ñтот раз довольно оÑторожно, обошелÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ почтительно и, раÑкланÑвшиÑÑŒ, показал вÑÑŽ краÑоту Ñвоего гибкого перетÑнутого Ñтана. Он очень приÑтно и учтиво шутил, но Ð³Ð»ÑƒÐ¿ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ¼ÐºÐ° отвечала на вÑÑ‘ одноÑложными Ñловами. Ðаконец, заходивши Ñо вÑех Ñторон и видÑ, что ничто не может занÑть ее, он предложил ей танцовать. Ðемка ÑоглаÑилаÑÑŒ в одну минуту, потому что немки вÑегда охотницы до танцев. Ðа Ñтом Пирогов очень много оÑновывал Ñвою надежду: во-первых, Ñто уже доÑтавлÑло ей удовольÑтвие, во-вторых, Ñто могло показать его торнюру и ловкоÑть, в-третьих, в танцах ближе вÑего можно ÑойтиÑÑŒ, обнÑть хорошенькую немку и проложить начало вÑему; короче, он выводил из Ñтого Ñовершенный уÑпех. Он начал какой-то гавот, знаÑ, что немкам нужна поÑтепенноÑть. Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ¼ÐºÐ° выÑтупила на Ñредину комнаты и поднÑла прекраÑную ножку. Ðто положение так воÑхитило Пирогова, что он броÑилÑÑ ÐµÐµ целовать. Ðемка начала кричать и Ñтим еще более увеличила Ñвою прелеÑть в глазах Пирогова; он ее заÑыпал поцелуÑми. Как вдруг дверь отворилаÑÑŒ и вошел Шиллер Ñ Ð“Ð¾Ñ„Ð¼Ð°Ð½Ð¾Ð¼ и ÑтолÑром Кунцом. Ð’Ñе Ñти доÑтойные ремеÑленники были пьÑны, как Ñапожники. Ðо Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾ÑтавлÑÑŽ Ñамим читателÑм Ñудить о гневе и негодовании Шиллера. «ГрубиÑн!» закричал он в величайшем негодовании: «как ты Ñмеешь целовать мою жену? Ты подлец, а не руÑÑкой офицер. Чорт побери, мой друг Гофман, Ñ Ð½ÐµÐ¼ÐµÑ†, а не руÑÑÐºÐ°Ñ ÑвиньÑ!» Гофман отвечал утвердительно. «О, Ñ Ð½Ðµ хочу иметь роги! бери его, мой друг Гофман, за воротник, Ñ Ð½Ðµ хочу», продолжал он, Ñильно Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸, причем лицо его было похоже на краÑное Ñукно его жилета. «Я воÑемь лет живу в Петербурге, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Швабии мать моÑ, и дÑÐ´Ñ Ð¼Ð¾Ð¹ в Ðюренберге, Ñ Ð½ÐµÐ¼ÐµÑ†, а не Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð²Ñдина! прочь Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ вÑÑ‘, мой друг Гофман! держи его за рука и нога, камарат мой Кунц!» И немцы Ñхватили за руки и ноги Пирогова. ÐапраÑно ÑилилÑÑ Ð¾Ð½ отбиватьÑÑ; Ñти три ремеÑленника были Ñамый дюжий народ из вÑех петербургÑких немцев. ЕÑли бы Пирогов был в полной форме, то, вероÑтно, почтение к его чину и званию оÑтановило бы буйных тевтонов. Ðо он прибыл Ñовершенно как чаÑтный приватный человек в Ñюртучке и без Ñполетов. Ðемцы Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð°Ð¹ÑˆÐ¸Ð¼ неиÑтовÑтвом Ñорвали Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ вÑÑ‘ платье. Гофман вÑей Ñ‚ÑжеÑтью Ñвоей Ñел ему на ноги, Кунц Ñхватил за голову, а Шиллер Ñхватил в руку пук прутьев, Ñлуживших метлою. Я должен Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñкорбием признатьÑÑ, что поручик Пирогов был очень больно выÑечен. Я уверен, что Шиллер на другой день был в Ñильной лихорадке, что он дрожал, как лиÑÑ‚, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹ на минуту прихода полиции, что он бог знает чего бы не дал, чтобы вÑÑ‘ проиÑходившее вчера было во Ñне. Ðо что уже было, того Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ. Ðичто не могло ÑравнитьÑÑ Ñ Ð³Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð¼ и негодованием Пирогова. Одна мыÑль об таком ужаÑном оÑкорблении приводила его в бешенÑтво. Сибирь и плети он почитал Ñамым малым наказанием Ð´Ð»Ñ Ð¨Ð¸Ð»Ð»ÐµÑ€Ð°. Он летел домой, чтобы, одевшиÑÑŒ, оттуда итти прÑмо к генералу, опиÑать ему Ñамыми разительными краÑками буйÑтво немецких ремеÑленников. Он разом хотел подать и пиÑьменную проÑьбу в Главный штаб. ЕÑли же Главный штаб определит недоÑтаточное наказание, тогда прÑмо в ГоÑударÑтвенный Ñовет, а не то Ñамому гоÑударю. Ðо вÑÑ‘ Ñто как-то Ñтранно кончилоÑÑŒ: по дороге он зашел в кондитерÑкую, Ñъел два Ñлоеных пирожка, прочитал кое-что из «Северной Пчелы» и вышел уже не в Ñтоль гневном положении. Притом довольно приÑтный прохладный вечер заÑтавил его неÑколько пройтиÑÑŒ по ÐевÑкому проÑпекту; к 9 чаÑам он уÑпокоилÑÑ Ð¸ нашел, что в воÑкреÑенье нехорошо беÑпокоить генерала, при том он, без ÑомнениÑ, куда-нибудь отозван, и потому он отправилÑÑ Ð½Ð° вечер к одному правителю контрольной коллегии, где было очень приÑтное Ñобрание чиновников и офицеров. Там Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием провел вечер и так отличилÑÑ Ð² мазурке, что привел в воÑторг не только дам, но даже и кавалеров. «Дивно уÑтроен Ñвет наш!» думал Ñ, Ð¸Ð´Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐµÐ³Ð¾ Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾ ÐевÑкому проÑпекту и Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð° памÑть Ñти два проиÑшеÑтвиÑ: «Как Ñтранно, как непоÑтижимо играет нами Ñудьба наша! Получаем ли мы когда-нибудь то, чего желаем? ДоÑтигаем ли мы того, к чему, кажетÑÑ, нарочно приготовлены наши Ñилы? Ð’ÑÑ‘ проиÑходит наоборот. Тому Ñудьба дала прекраÑнейших лошадей, и он равнодушно катаетÑÑ Ð½Ð° них, вовÑе не Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð¸Ñ… краÑоты, тогда как другой, которого Ñердце горит лошадиною ÑтраÑтью, идет пешком и довольÑтвуетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ тем, что пощелкивает Ñзыком, когда мимо его проводÑÑ‚ рыÑака. Тот имеет отличного повара, но, к Ñожалению, такой маленький рот, что больше двух куÑочков никак не может пропуÑтить, другой имеет рот величиною в арку Главного штаба, но, увы, должен довольÑтвоватьÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-нибудь немецким обедом из картофелÑ. Как Ñтранно играет нами Ñудьба наша!» Ðо Ñтраннее вÑего проиÑшеÑтвиÑ, ÑлучающиеÑÑ Ð½Ð° ÐевÑком проÑпекте. О, не верьте Ñтому ÐевÑкому проÑпекту! Я вÑегда закутываюÑÑŒ покрепче плащем Ñвоим, когда иду по нем, и ÑтараюÑÑŒ вовÑе не глÑдеть на вÑтречающиеÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¼ÐµÑ‚Ñ‹. Ð’ÑÑ‘ обман, вÑÑ‘ мечта, вÑÑ‘ не то, чем кажетÑÑ! Ð’Ñ‹ думаете, что Ñтот гоÑподин, который гулÑет в отлично Ñшитом Ñюртучке, очень богат? – Ðичуть не бывало: он веÑÑŒ ÑоÑтоит из Ñвоего Ñюртучка. Ð’Ñ‹ воображаете, что Ñти два толÑÑ‚Ñка, оÑтановившиеÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ÑтроÑщеюÑÑ Ñ†ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð²ÑŒÑŽ, ÑудÑÑ‚ об архитектуре ее? – СовÑем нет: они говорÑÑ‚ о том, как Ñтранно Ñели две вороны одна против другой. Ð’Ñ‹ думаете, что Ñтот ÑнтузиаÑÑ‚, размахивающий руками, говорит о том, как жена его броÑила из окна шариком в незнакомого ему вовÑе офицера? – Ðичуть не бывало: он доказывает, в чем ÑоÑтоÑла Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° Лафайета. Ð’Ñ‹ думаете, что Ñти дамы… но дамам меньше вÑего верьте. Менее заглÑдывайте в окна магазинов: безделушки, в них выÑтавленные, прекраÑны, но пахнут Ñтрашным количеÑтвом аÑÑигнаций. Ðо боже Ð²Ð°Ñ Ñохрани заглÑдывать дамам под шлÑпки! Как ни развевайÑÑ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¸ плащ краÑавицы, Ñ Ð½Ð¸ за что не пойду за нею любопытÑтвовать. Далее, ради бога, далее от фонарÑ! и Ñкорее, Ñколько можно Ñкорее, проходите мимо. Ðто ÑчаÑтие еще, еÑли отделаетеÑÑŒ тем, что он зальет щегольÑкой Ñюртук ваш вонючим Ñвоим маÑлом. Ðо и кроме Ñ„Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ñ Ð²ÑÑ‘ дышет обманом. Он лжет во вÑÑкое времÑ, Ñтот ÐевÑкий проÑпект, но более вÑего тогда, когда ночь Ñгущенною маÑÑою налÑжет на него и отделит белые и палевые Ñтены домов, когда веÑÑŒ город превратитÑÑ Ð² гром и блеÑк, мириады карет валÑÑ‚ÑÑ Ñ Ð¼Ð¾Ñтов, форейторы кричат и прыгают на лошадÑÑ… и когда Ñам демон зажигает лампы Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ только, чтобы показать вÑÑ‘ не в наÑтоÑщем виде.