Ли Чайлд Джек Ричер, или ЗаÑтавь Ð¼ÐµÐ½Ñ Lee Child MAKE ME Ð¡ÐµÑ€Ð¸Ñ Â«Ð›ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ð° мирового детектива» Copyright © 2015 by Lee Child. This edition is published by arrangement with Darley Anderson Literary, TV & Film Agency and The Van Lear Agency © Гольдич В., ОганеÑова И., перевод на руÑÑкий Ñзык, 2016 © Издание на руÑÑком Ñзыке, оформление. ООО «ИздательÑтво «Ð», 2017 * * *Глава 01 ÐеÑти Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð² Кивера было ÑовÑем не проÑто – вÑе равно что пытатьÑÑ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚ÑŒ громадный Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð°Ñ Ñ Ñ€ÐµÑ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ дна. ПоÑтому они похоронили его Ñ€Ñдом Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¼. Вполне разумное решение, поÑкольку до Ñбора ÑƒÑ€Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð¾ÑтавалÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ð¹ меÑÑц, и активноÑть в поле обÑзательно привлечет внимание Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…Ð°. РиÑкать такого, как Кивер, обÑзательно будут, вÑеми возможными ÑпоÑобами, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ñ‹, поиÑковые Ñамолеты, а может, даже дроны. К делу приÑтупили в полночь, поÑчитав, что так безопаÑнее вÑего. Они находилиÑÑŒ в Ñамом Ñердце огромного открытого проÑтранÑтва в деÑÑть тыÑÑч акров, где единÑтвенным указанием на приÑутÑтвие человека ÑвлÑлиÑÑŒ железнодорожные пути, уходившие на воÑток; поÑле вечернего поезда прошло пÑть чаÑов, а до утреннего оÑтавалоÑÑŒ Ñемь, так что они могли не опаÑатьÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ… глаз. Ðа металличеÑкой поперечине над кабиной ÑкÑкаватора были уÑтановлены четыре прожектора, ÑовÑем как на пикапах молоднÑка, и Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÐµÐ¼ лучам на земле образовалÑÑ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¹ круг Ñркого Ñвета. Так что они вÑе прекраÑно видели. Копать начали в загоне Ð´Ð»Ñ Ñвиней, где и без их учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑнно кипела жизнь и что-то проиÑходило. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ ÑÐ²Ð¸Ð½ÑŒÑ Ð²ÐµÑила двеÑти фунтов, и у каждой было четыре ноги, топтавших и меÑивших землю. Рзначит, разобрать что-то Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…Ð° будет нереально, даже при помощи тепловизора. Ðа Ñкране Ñразу поÑвитÑÑ Ð±ÐµÐ»Ð¾Ðµ пÑтно из-за пара, поднимающегоÑÑ Ð¾Ñ‚ тел животных и куч дерьма. Совершенно безопаÑное меÑто. Свиньи проÑто обожают копать, поÑтому люди позаботилиÑÑŒ о том, чтобы Ñма получилаÑÑŒ глубокой. Впрочем, Ñ Ñтим тоже не возникло проблем. Ð”Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° ÑкÑкаватора ритмично вгрызалаÑÑŒ в землю, наполнÑÑ Ð´Ð¾ краев Ñемифутовый ковш; гидравличеÑкие поршни блеÑтели в ÑлектричеÑком Ñвете; двигатель Ñобирал Ñилы, потом издавал громкое рычание и замолкал на мгновение; кабина опуÑкалаÑÑŒ и поднималаÑÑŒ, отбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð² Ñторону очередную порцию земли. Когда Ñма была готова, они отвели машину назад, развернули ее и при помощи переднего ковша Ñтали толкать тело Кивера в Ñторону могилы. Ковш захватил его, перевернул, на тело налипли ÐºÐ¾Ð¼ÑŒÑ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸, и, в конце концов, оно перевалилоÑÑŒ через край и упало на дно Ñмы, залитое ÑлектричеÑким ÑиÑнием. Только одно пошло не по плану, и ÑлучилоÑÑŒ Ñто как раз в тот момент, когда тело Кивера упало в Ñму. Вечерний поезд опоздал на пÑть чаÑов. Ðа Ñледующее утро ÐМ-радиоÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ñообщила, что из-за ÑломавшегоÑÑ Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð° в Ñта милÑÑ… к югу возникла пробка. Ðо, Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾Ð½Ñ ÐšÐ¸Ð²ÐµÑ€Ð°, они Ñтого не знали, только Ñлышали печальный ÑвиÑÑ‚ на далеком переезде, а потом, дружно повернувшиÑÑŒ к путÑм, Ñмотрели, как вдалеке проноÑитÑÑ ÑоÑтав Ñ Ð¾Ñвещенными вагонами, такой длинный, что казалÑÑ Ð±ÐµÑконечным, точно Ñпизод из Ñна. Ðо, в конце концов, поезд промчалÑÑ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾, рельÑÑ‹ еще пару мгновений продолжали звенеть, ночь поглотила хвоÑтовые огни, и они вернулиÑÑŒ к Ñвоему занÑтию. * * *Примерно через двадцать миль Ñевернее поезд ÑброÑил ÑкороÑть, через мгновение Ñ ÑˆÐ¸Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ оÑтановилÑÑ, двери открылиÑÑŒ, и на бетонную платформу перед Ñлеватором размером Ñ Ð¶Ð¸Ð»Ð¾Ð¹ дом вышел Джек Ричер. Слева от него находилиÑÑŒ еще четыре Ñлеватора, каждый больше первого, а Ñправа – огромное металличеÑкое Ñтроение, ничуть не меньше ангара Ð´Ð»Ñ Ñамолетов. Ðа равных раÑÑтоÑниÑÑ… друг от друга ÑтоÑли Ñтолбы Ñ Ð³Ð°Ð·Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ фонарÑми, окруженные лужицами желтого Ñвета, разгонÑвшего темноту. Ð’ ночном воздухе виÑел туман, похожий на легкий роÑчерк в календаре. БлизилÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† лета, и оÑень уже готовилаÑÑŒ вÑтупить в Ñвои права. Ричер ÑтоÑл не шевелÑÑÑŒ. Поезд у него за Ñпиной ожил, двигатели натужно взвыли, заÑкрежетали, начали медленно набирать обороты, и под равномерный Ñтук ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ ÑоÑтав помчалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒ. Сильный поток воздуха мимолетно вцепилÑÑ Ð² одежду Ричера, но уже в Ñледующее мгновение вÑе уÑпокоилоÑÑŒ. Кроме Джека, на Ñтанции больше никто не вышел. Впрочем, в Ñтом не было ничего удивительного. Маленький, тихий ÑельÑкохозÑйÑтвенный городок не пользовалÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÑƒÐ»ÑрноÑтью Ñреди путешеÑтвенников. Ð’Ñе, что требовалоÑÑŒ паÑÑажирам, находилоÑÑŒ между поÑледним Ñлеватором и громадным металличеÑким Ñараем и предÑтавлÑло Ñобой крошечное здание, внутри которого имелиÑÑŒ Ð±Ð¸Ð»ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°ÑÑа и зал ожиданиÑ, – Ñтандартный железнодорожный вокзал, только похожий на детÑкую игрушку, оÑтавленную между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñверкающими бочками Ñ Ð½ÐµÑ„Ñ‚ÑŒÑŽ. Ðа вывеÑке, шедшей вдоль вÑего фаÑада Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÐºÐ·Ð°Ð»Ð°, была напиÑана причина, по которой Ричер Ñюда приехал: «МатеринÑкий Приют»[1]. Он увидел городок на карте и подумал, что Ñто отличное название Ð´Ð»Ñ Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ð¹ Ñтанции. Видимо, пути проложили по древней тропе Ð´Ð»Ñ Ñ„ÑƒÑ€Ð³Ð¾Ð½Ð¾Ð², где давным-давно произошло какое-то Ñобытие. Возможно, из-за трÑÑки на неровной дороге началиÑÑŒ Ñхватки у молодой беременной женщины, им пришлоÑÑŒ оÑтановитьÑÑ, и они задержалиÑÑŒ на пару недель или даже меÑÑцев. И кто-то вÑпомнил про Ñто меÑто много лет ÑпуÑÑ‚Ñ. Ðапример, потомок – что-то вроде Ñемейной легенды. Кто знает, может, тут даже еÑть крошечный музей, занимающий одну комнату… Или причина более печальнаÑ. Возможно, здеÑÑŒ похоронили женщину, Ñлишком Ñтарую, чтобы продолжать путь. Тогда должна быть могила Ñ Ð½Ð°Ð´Ð³Ñ€Ð¾Ð±Ð¸ÐµÐ¼. Ð’ любом Ñлучае Ричер решил, что вполне может поиÑкать ответы на Ñти вопроÑÑ‹. У него была куча Ñвободного времени и некуда ехать, так что он без оÑобых проблем мог Ñделать крюк. Вот почему Джек Ñошел Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´Ð° – и, надо Ñказать, иÑпытал разочарование, когда увидел ÑовÑем не то, что ожидал. Он предÑтавлÑл пару Ñтарых пыльных домиков, одинокий загон Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÑŒÑŽ, музей, раÑположившийÑÑ Ð² одной комнате и работающий неполный день, и его хранителÑ, Ñтарика из ближайшего дома. Или надгробный камень, возможно, из мрамора, за кованой железной оградой. Он ÑовÑем не раÑÑчитывал увидеть громадную ÑельÑкохозÑйÑтвенную инфраÑтруктуру. Ð Ñледовало бы. Зерно, Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ ÑтанциÑ. Его же нужно где-то грузить. Миллиарды бушелей[2] и миллионы тонн каждый год. Ричер шагнул влево и поÑмотрел в узкий проход между ÑтроениÑми. Было темно, но он разглÑдел неровный полукруг домов, в которых, очевидно, жили рабочие Ñтанции. Заметив Ñвет, Джек Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹ подумал, что там, возможно, находитÑÑ Ð¼Ð¾Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ и, еÑли повезет, кафе. Рможет, и то и другое. Он направилÑÑ Ðº выходу Ñо Ñтанции, Ð¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ñключительно по привычке лужицы желтого Ñвета, потом увидел, что поÑледний фонарь уÑтановлен прÑмо напротив ворот, и миновать его не удаÑÑ‚ÑÑ. ПоÑтому он решил ÑÑкономить Ñилы и зашагал прÑмо по предпоÑледнему кругу Ñвета. Ð’ Ñтот момент из теней поÑвилаÑÑŒ женщина. Она быÑтро направилаÑÑŒ к нему, Ñделав два Ñнергичных шага, Ñвно радуÑÑÑŒ вÑтрече. Язык ее тела говорил об огромном облегчении. Ðо уже в Ñледующее мгновение ему на Ñмену пришло разочарование. Она оÑтановилаÑÑŒ и выдохнула: – О!.. Ричер Ñразу понÑл, что перед ним азиатка, но она не была крошечной – возможно, пÑть футов и девÑть (или даже деÑÑть) дюймов – и Ñложена под Ñтать роÑту. Ðикаких торчащих коÑтей… в общем, даже отдаленно не Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° Ñвоих миниатюрных и худых Ñоплеменниц. Ей было около Ñорока; черные длинные волоÑÑ‹, джинÑÑ‹, футболка, ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ñ‡Ð°Ñ‚Ð¾Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ ÐºÑƒÑ€Ñ‚ÐºÐ° и ботинки Ñо шнуровкой. – Добрый вечер, мÑм. Она Ñмотрела ему за Ñпину. – Я единÑтвенный паÑÑажир, – Ñказал Ричер. Женщина поÑмотрела ему в глаза. – Больше никто не Ñошел Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´Ð°, – добавил он. – Так что, похоже, ваш друг не приехал. – Мой друг? – повторила она, и в ее голоÑе Ричер уÑлышал Ñамый обычный американÑкий акцент, какой вÑтречал повÑюду. – Рзачем еще Ñюда приходить, еÑли не за тем, чтобы вÑтретить поезд? – ÑпроÑил он. – Других причин нет. Полагаю, в полночь здеÑÑŒ Ñмотреть оÑобо не на что. Ðзиатка не ответила. – Только не говорите мне, что ждете здеÑÑŒ Ñ Ñеми чаÑов, – продолжал Джек. – Я не знала, что поезд опаздывает, – Ñказала она. – У Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ нет мобильной ÑвÑзи. И никаких предÑтавителей железной дороги, чтобы Ñообщить информацию. Полагаю, в «Пони ÑкÑпреÑÑ»[3] ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ñе дружно заболели. – Его не было в моем вагоне. И в двух Ñледующих. – Кого не было? – Вашего друга. – Вы же не знаете, как он выглÑдит. – Крупный парень, – начал Ричер, – вот почему вы броÑилиÑÑŒ мне навÑтречу, когда увидели. Ð’Ñ‹ подумали, что Ñ â€“ Ñто он. По крайней мере, на мгновение. Ð’ моем вагоне не было крупных парней. Ртакже в двух Ñледующих. – Когда Ñледующий поезд? – В Ñемь утра. – Кто вы такой и зачем Ñюда приехали? – вдруг ÑпроÑила женщина. – ВÑего лишь человек, проезжавший мимо. – Мимо проехал поезд, а не вы. Ð’Ñ‹ тут вышли. – Вам что-нибудь извеÑтно про Ñто меÑто? – Вообще ничего. – ЗдеÑÑŒ еÑть музей или могила Ñ Ð½Ð°Ð´Ð³Ñ€Ð¾Ð±Ð¸ÐµÐ¼? – Почему вы Ñюда приехали? – Ркто Ñпрашивает? Она мгновение помолчала. – Ðикто. – В городе еÑть мотель? – ÑпроÑил Ричер. – Я там оÑтановилаÑÑŒ. – И как он? – Обычный. – ГодитÑÑ, – заÑвил Джек. – Свободные меÑта еÑть? – Я бы удивилаÑÑŒ, еÑли б не было. – Хорошо, вы можете показать мне дорогу. Ðе Ñтоит ждать здеÑÑŒ вÑÑŽ ночь. Я вÑтану, как только раÑÑветет, и поÑтучуÑÑŒ к вам, когда буду уходить. ÐадеюÑÑŒ, ваш друг приедет утром. Женщина Ñнова промолчала, еще раз поÑмотрела на безмолвные рельÑÑ‹, повернулаÑÑŒ и зашагала к выходу Ñо Ñтанции. Глава 02 Мотель, выÑтроенный в форме подковы, оказалÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ, чем ожидал Ричер, – проÑтое двухÑтажное здание из оштукатуренных блоков бежевого цвета, Ñ Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑтупенÑми и ограждениÑми, выкрашенными коричневой краÑкой, тридцать номеров и ÑÐ¾Ð»Ð¸Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ð²ÐºÐ°, практичеÑки пуÑтаÑ. Ð’ общем, Ñвободных меÑÑ‚ хоть отбавлÑй. Короче говорÑ, ничего оÑобенного, однако выглÑдел мотель чиÑтым и в хорошем ÑоÑтоÑнии. Даже вÑе лампочки работали. Ðе Ñамое худшее меÑто из тех, в которых побывал Ричер. ÐžÑ„Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»ÑÑ Ð½Ð° первом Ñтаже, за первой дверью Ñлева. За Ñтолом Ñидел пожилой коротышка Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ животом и, похоже, одним ÑтеклÑнным глазом. Он отдал женщине ключ от номера 214, и та молча вышла. Ричер ÑпроÑил, какие у них цены, и Ñтарик ответил: – ШеÑтьдеÑÑÑ‚ бакÑов. – За неделю? – уточнил Ричер. – За ночь. – Я не новичок. – И что Ñто значит? – Я много раз оÑтанавливалÑÑ Ð² мотелÑÑ…. – И что? – Я не вижу здеÑÑŒ ничего такого, за что Ñтоило бы платить шеÑтьдеÑÑÑ‚ бакÑов. Двадцать, не больше. – За двадцать не могу. Ðомера дорогие. – Какие номера? – Ðаверху. â€“Â ÐœÐµÐ½Ñ ÑƒÑтроит номер на первом Ñтаже. – Рвы разве не хотите поÑелитьÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹? – С кем? – С вашей подружкой. – Ðет, мне не нужно находитьÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹, – ответил Ричер. – Внизу Ñорок долларов. – Двадцать. У Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ половины номеров пуÑтует. Похоже, дела идут не так чтобы очень хорошо. Лучше получить двадцать, чем ничего. – Тридцать. – Двадцать. – Двадцать пÑть. – СоглаÑен, – Ñказал Ричер и доÑтал из кармана Ñвернутые в трубочку наличные. Вытащив деÑÑтку, он добавил к ней две пÑтерки, пÑть долларов по одному и положил на Ñтойку. Одноглазый поменÑл деньги на ключ на деревÑнном брелоке Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¼ 106, который Ñ Ð»Ð¸ÐºÑƒÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ видом доÑтал из Ñщика Ñтола. â€“Â Ð£Ð³Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð° в задней чаÑти, – объÑвил он. – Ð Ñдом Ñ Ð»ÐµÑтницей. ÐšÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° металличеÑкой, а значит, будет громыхать вÑÑкий раз, когда кто-то решит поднÑтьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑпуÑтитьÑÑ. Ðе Ñамый лучший номер в заведении. И Ð¼ÐµÐ»ÐºÐ°Ñ Ð¼ÐµÑть. Однако Ричера Ñто не беÑпокоило. Он был уверен, что его голова поÑледней коÑнетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐºÐ¸ ближайшей ночью. Джек ÑомневалÑÑ, что кто-нибудь еще поÑвитÑÑ Ð² мотеле поÑле него, и раÑÑчитывал Ñпокойно проÑпать до Ñамого утра. – СпаÑибо, – Ñказал он и вышел, держа ключ в руке. * * *Одноглазый подождал тридцать Ñекунд, набрал номер на телефоне, ÑтоÑвшем на Ñтоле, а когда ему ответили, доложил: – Она вÑтретила какого-то парнÑ, приехавшего на поезде. Он опоздал. Она прождала его пÑть чаÑов и привела Ñюда. Он ÑнÑл номер. Ð’ трубке раздалÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÑк Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñительной интонацией, и Одноглазый ответил: – Еще один крупный парень. Жадный Ñукин Ñын. Чуть не подвеÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° Ñйца из-за цены на номер. Я дал ему Ñто шеÑтой, угловой, в задней чаÑти. Снова треÑк, новый Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¸ ответ. – Только не отÑюда. Я в офиÑе. ПоÑлышалÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð¹ треÑк, на Ñей раз Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ ритм были другими – указаниÑ, а не вопроÑ. – Хорошо, – Ñказал Одноглазый. Он положил трубку, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги, вышел из офиÑа, взÑл раÑкладной Ñтул от двери пуÑтовавшего 102-го номера и поÑтавил его на аÑфальте так, чтобы одновременно видеть дверь в Ð¾Ñ„Ð¸Ñ Ð¸ в 106-й. – Ты видишь его номер? – ÑпроÑили Одноглазого и добавили: – Тащи Ñвою задницу в такое меÑто, откуда Ñможешь наблюдать за ним вÑÑŽ ночь. Так прозвучал приказ, а Одноглазый вÑегда выполнÑл приказы – правда, иногда неохотно, как, например, ÑейчаÑ, когда он поÑтавил Ñтул, как ему велели, и Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ приÑтроил большое тело на неудобном плаÑтиковом Ñиденье. Ðа улице, да еще ночью… Ему такое ÑовÑем не нравилоÑÑŒ. * * *Из Ñвоего номера Ричер Ñлышал, как Ñтул протащили по аÑфальту, но не обратил оÑобого вниманиÑ: обычный ночной звук, ничего опаÑного. Ðе взводимый курок или меч, покидающий ножны, – в общем, ничего, о чем Ñтоило беÑпокоитьÑÑ. ЕдинÑтвенное, что могло произойти, так Ñто легкие шаги Ñнаружи, а потом Ñтук в дверь. Ему показалоÑÑŒ, что у женщины Ñ Ð²Ð¾ÐºÐ·Ð°Ð»Ð° множеÑтво вопроÑов, на которые она раÑÑчитывает получить ответы. Кто вы такой и зачем Ñюда приехали? Ðо Ричер уÑлышал Ñкрежет, а не шаги или Ñтук в дверь, поÑтому не обратил на него вниманиÑ. Он Ñложил брюки и приÑтроил их под матраÑом. Затем отправилÑÑ Ð² душ, чтобы Ñмыть накопившуюÑÑ Ð·Ð° день грÑзь, забралÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ покрывало, поÑтавил Ñвой мыÑленный будильник на шеÑть чаÑов утра, потÑнулÑÑ, зевнул и уÑнул. * * *РаÑÑвет был золотым, без малейшего намека на розовый или пурпурный цвет, а небо – Ñветло-голубым, точно ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ±Ð°ÑˆÐºÐ°, ÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾ тыÑÑчу раз. Ричер Ñнова принÑл душ, оделÑÑ Ð¸ шагнул в новый день. Он увидел ÑтоÑвший на довольно Ñтранном меÑте, прÑмо поÑреди подъездной дорожки, пуÑтой Ñтул, но тот его Ñовершенно не заинтереÑовал. Джек поднÑлÑÑ Ð¿Ð¾ металличеÑкой леÑтнице, ÑтараÑÑÑŒ аккуратно Ñтавить ноги и двигатьÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ тихо, чтобы грохот Ñтупенек превратилÑÑ Ð² тихий пульÑирующий звук. ОтыÑкав двеÑти четырнадцатый номер, он поÑтучал уверенно, но ненавÑзчиво, как, по его предÑтавлениÑм, должен делать поÑыльный в приличной гоÑтинице. ПроÑыпайтеÑÑŒ, мÑм. У нее было около Ñорока минут. ДеÑÑть, чтобы проÑнутьÑÑ, деÑÑть на душ, еще деÑÑть на дорогу до вокзала. Ð’ общем, она будет там до того, как прибудет утренний поезд, и ей даже придетÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ его подождать. Ричер тихо ÑпуÑтилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· и направилÑÑ Ð² Ñторону улицы, наÑтолько широкой, что она вполне могла Ñойти за площадь. Он догадалÑÑ, что Ñта улица предназначена Ð´Ð»Ñ Ñ„ÐµÑ€Ð¼ÐµÑ€Ñких грузовиков, медленных и неуклюжих, которые разворачивалиÑÑŒ и маневрировали, выÑтраиваÑÑÑŒ перед моÑтовыми веÑами, пунктами приема и Ñамими Ñлеваторами. Ðа аÑфальте были проложены железнодорожные пути. Ð’ общем, здеÑÑŒ находилÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ центр, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, обÑлуживавший нужды меÑтноÑти в данной чаÑти Ðмерики, возможно, имевшей Ñ€Ð°Ð´Ð¸ÑƒÑ Ð² двеÑти миль. Ðто объÑÑнÑло большой мотель. Фермеры приезжали Ñюда из Ñамых разных районов и проводили здеÑÑŒ ночь до или поÑле поездки на поезде в какой-нибудь город, раÑположенный доÑтаточно далеко. Возможно, в определенные времена года тут ÑобиралиÑÑŒ вÑе. Может быть, когда продавалиÑÑŒ фьючерÑÑ‹, например, в Чикаго. ОтÑюда и тридцать номеров. Ð¨Ð¸Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ð°, или площадь, или что там еще, в оÑновном шла Ñ Ñевера на юг; Ñправа ее воÑточную границу отмечали железнодорожные пути и Ñверкавшие на Ñолнце ÑооружениÑ, а Ñлева, на западе, начиналоÑÑŒ нечто вроде главной улицы. Именно там находилиÑÑŒ мотель, кафе и универмаг. За ними неровным полукругом раÑположилÑÑ Ñам городок. ÐÐ¸Ð·ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñть наÑелениÑ, примерно около тыÑÑчи человек, может, даже меньше, открытые проÑтранÑтва, деревенÑкий Ñтиль жизни. Ричер зашагал на Ñевер по широкой улице, пытаÑÑÑŒ отыÑкать Ñтарую дорогу, много лет назад проложенную фургонами. Он раÑÑчитывал, что она переÑечет улицу, по которой он шел, Ñ Ð²Ð¾Ñтока на запад – что и ÑвлÑлоÑÑŒ целью таких поездов. Поезжай на запад, юноша. ПотрÑÑающие были времена. Ð’ пÑтидеÑÑти Ñрдах впереди, за поÑледним Ñлеватором, Джек увидел перекреÑток, где перпендикулÑÑ€Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° шла точно Ñ Ð²Ð¾Ñтока на запад. Справа ее заливало Ñркое утреннее Ñолнце, Ñлева царили длинные темные тени. Ðа перекреÑтке Ричер не заметил никаких ограждений, только краÑные огни. Он оÑтановилÑÑ Ð¸ поÑмотрел назад, на юг, откуда пришел, но не увидел больше ни одного перекреÑтка, по крайней мере, на целую милю; впрочем, в бледном утреннем Ñвете разглÑдеть что-нибудь дальше не предÑтавлÑлоÑÑŒ возможным. Так же точно обÑтоÑло дело и на Ñевере. ПолучалоÑÑŒ, что еÑли в МатеринÑком Приюте имелаÑÑŒ ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°, Ð¸Ð´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñ Ð²Ð¾Ñтока на запад, он ÑтоÑл как раз на ней. Она оказалаÑÑŒ довольно широкой и Ñлегка неровной, поÑтроенной из земли, которую доÑтавали из неглубоких канав на обочинах. Ее покрывал толÑтый Ñлой аÑфальта, поÑеревшего от времени и потреÑкавшегоÑÑ Ñ‚ÑƒÑ‚ и там от воздейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ñ‹, неровного по краÑм, точно заÑÑ‚Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð»Ð°Ð²Ð°. Реще она была Ñовершенно прÑмой и Ñ‚ÑнулаÑÑŒ от горизонта до горизонта. Вполне возможно, поезда, ÑоÑтавленные из повозок и фургонов, ÑтаралиÑÑŒ по возможноÑти ехать по прÑмой. Рпочему нет? Ðикто не хотел накручивать лишние мили проÑто удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¸. Возница первого ориентировалÑÑ Ð½Ð° какую-нибудь веху далеко впереди, оÑтальные Ñледовали за ним. Через год новый отрÑд нашел колею, оÑтавленную их колеÑами. Еще через год кто-то Ñделал пометку на карте. Рпо прошеÑтвии Ñта лет ГоÑударÑтвенный департамент дорожных работ отправил Ñюда грузовики Ñ Ð°Ñфальтом. Ðа воÑтоке не было ничего интереÑного. Ðи музеÑ, раÑположившегоÑÑ Ð² одной комнате, ни могилы Ñ Ð½Ð°Ð´Ð³Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼ камнем. Только дорога, вьющаÑÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ беÑконечными полÑми уже почти Ñозревшей пшеницы. Зато в другом направлении, к западу, она проходила практичеÑки через центр городка, Ñ Ð½ÐµÑколькими кварталами невыÑоких зданий по обочинам. Угловое Ñправа вытÑнулоÑÑŒ на Ñевер на целых Ñто Ñрдов, ÑовÑем как футбольное поле. Ð’ нем раÑположилÑÑ Ð¼Ð°Ð³Ð°Ð·Ð¸Ð½, торговавший разнообразными ÑельÑкохозÑйÑтвенными приÑпоÑоблениÑми, и взглÑд Ричера оÑтановилÑÑ Ð½Ð° Ñтранного вида тракторах и громадных машинах, новеньких и блеÑÑ‚Ñщих. Слева, в маленьком доме, который, видимо, когда-то был жилым, находилаÑÑŒ Ð²ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¸Ð½Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð»Ð°Ð²ÐºÐ°. Ричер повернулÑÑ Ð¸ зашагал по Ñтарой дороге через город на запад, чувÑтвуÑ, как утреннее Ñолнце мÑгко Ñогревает Ñпину. * * *Ð’ офиÑе Ð¼Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐžÐ´Ð½Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð·Ñ‹Ð¹ набрал телефонный номер и, когда ему ответили, доложил: – Она Ñнова отправилаÑÑŒ на вокзал. Ð’Ñтречает утренний поезд. Сколько человек Ñти люди к нам поÑлали? Ему ответил длинный треÑк плаÑтика, не вопроÑ, но и не инÑтрукции. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» мÑгче. Возможно, ÑобеÑедник пыталÑÑ ÐµÐ³Ð¾ поддержать. Или уÑпокоить. – Хорошо, конечно, – ответил Одноглазый и повеÑил трубку. * * *Ричер прошел шеÑть кварталов вниз и шеÑть назад и увидел много интереÑного. Дома, в которых вÑе еще жили, и превращенные в офиÑÑ‹, а также магазины, торговавшие зерном и удобрениÑми, и ветеринарную больницу Ð´Ð»Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ… животных. Ему попалаÑÑŒ адвокатÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°, Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð²Ñего одну комнату. Заправка в квартале к Ñеверу. БильÑрднаÑ. Лавка, где продавали пиво и мороженое, и еще одна, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑпециализировалаÑÑŒ только на резиновых Ñапогах и резиновых передниках. Он видел прачечную, шиномонтаж и обувную маÑтерÑкую. Ðо нигде не нашел ни музеÑ, ни могилы Ñ Ð½Ð°Ð´Ð³Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼ камнем. Впрочем, Ричер решил, что Ñто нормально. Ðе могли же они раÑположить то или другое прÑмо на обочине дороги. Скорее вÑего, музей и могила находÑÑ‚ÑÑ Ð² неÑкольких кварталах в глубине – из Ñоображений безопаÑноÑти и уважениÑ. Он Ñошел Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸, по которой ехали фургоны, и оказалÑÑ Ð½Ð° боковой улице. Изначально городок Ñтроили в форме прÑмоугольника, но, поÑтепенно разраÑтаÑÑÑŒ, он начал раÑполагатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐºÑ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼. Ðекоторые учаÑтки были Ñвно предпочтительнее других, как будто гигантÑкие Ñлеваторы имели ÑобÑтвенную гравитационную ÑиÑтему. Чем дальше от них, тем менее обжитой была меÑтноÑть. Ближе к центру Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑтоÑли плечом к плечу. Ð’ квартале от Ñтарой дороги Ричер обнаружил однокомнатные домики – похоже, Ñначала они Ñлужили ÑараÑми или гаражами – и небольшой импровизированный рынок, где торговали Ñвоей продукцией те, кто выделил акр или два земли под фрукты и овощи. ЗдеÑÑŒ даже имелаÑÑŒ лавочка Ñо Ñтойкой «ВеÑтерн юнион» и банка «МаниГрÑм», отÑюда можно было отправить Ñ„Ð°ÐºÑ Ð¸ Ñделать фотокопию. Реще Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… Ñлужб «ФедÐкÑ», «Ю-пи-ÑÑ» и «Ди-Ñйч-Ñл». ИмелаÑÑŒ даже аудиторÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ, но она выглÑдела так, будто давным-давно бездейÑтвует. Ðи музеÑ, ни надгробиÑ. Ричер увидел, как подъехал утренний поезд, который выглÑдел так, будто ему невероÑтно жарко, он чем-то обеÑпокоен и ему не терпитÑÑ Ð¾ÑтановитьÑÑ. ПонÑть, вышел ли кто-то из него, Джек Ñо Ñвоего меÑта не мог. Слишком много зданий закрывало вокзал и пути. Он проголодалÑÑ Ð¸ зашагал прÑмо через площадь, возвращаÑÑÑŒ назад, почти к тому Ñамому меÑту, где Ñтартовал, миновал универмаг и вошел в кафе. * * *Ð’ Ñтот момент двенадцатилетний внук Одноглазого нырнул в универмаг и направилÑÑ Ðº телефону-автомату, виÑевшему за дверью. Он броÑил в него монеты и набрал номер, а когда трубку ÑнÑли, Ñказал: – Он обыÑкивает город. Я вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑˆÐµÐ» за ним. Он вÑе внимательно изучает, квартал за кварталом. Глава 03 Кафе оказалоÑÑŒ чиÑтым и Ñимпатичным, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтной отделкой, и главной его задачей ÑвлÑлоÑÑŒ как можно быÑтрее обменивать деньги на калории. Ричер уÑелÑÑ Ð·Ð° Ñтолик на двоих в дальнем правом углу, Ñпиной к Ñтене, так, чтобы видеть веÑÑŒ зал. Почти половина Ñтоликов была занÑта; по большей чаÑти за ними Ñидели люди, которые заправлÑлиÑÑŒ перед длинным днем Ñ‚Ñжелой физичеÑкой работы. К нему подошла официантка, деловаÑ, но профеÑÑионально терпеливаÑ, и Ричер заказал Ñвой обычный завтрак: блины и Ñйца Ñ Ð±ÐµÐºÐ¾Ð½Ð¾Ð¼ – но первым делом, как вÑегда, попроÑил принеÑти кофе. Официантка Ñообщила, что в их заведении дейÑтвует политика бездонной чашки, и Ñто обрадовало Ричера. Он пил вторую кружку, когда в кафе вошла женщина Ñ Ð²Ð¾ÐºÐ·Ð°Ð»Ð°, одна. Она Ñекунду поÑтоÑла на меÑте, Ñловно не могла решить, что делать дальше, потом оглÑделаÑÑŒ по Ñторонам, увидела Ричера, Ñразу направилаÑÑŒ к нему и уÑелаÑÑŒ на Ñтул напротив. Вблизи и при дневном Ñвете она выглÑдела гораздо лучше, чем накануне ночью. Темные живые глаза, умное Ñерьезное лицо, на котором Ричер заметил тень беÑпокойÑтва. – СпаÑибо, что разбудили, – Ñказала женщина. – Мне Ñто ничего не Ñтоило, – ответил Ричер. – Мой друг не приехал и на утреннем поезде, – Ñообщила она. – И зачем вы мне Ñто говорите? – поинтереÑовалÑÑ Ð¾Ð½. – Вы что-то знаете. – Ðеужели? – Рпочему еще вы Ñошли здеÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´Ð°? – Может, Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ живу. – Ðе живете. – Возможно, Ñ Ñ„ÐµÑ€Ð¼ÐµÑ€. – Ðет. – Ðо мог бы им быть. – Я так не думаю. – Почему? – У Ð²Ð°Ñ Ñ Ñобой не было Ñумки, когда вы вышли из поезда. Ð Ñто указывает на то, что вы не можете быть человеком, привÑзанным к одному и тому же учаÑтку земли многими поколениÑми предков. Ричер помолчал мгновение и ÑпроÑил: – И кто же вы такаÑ? – Кто Ñ, не имеет значениÑ. Важно, кто вы. – ВÑего лишь обычный путешеÑтвенник. – Мне такого ответа недоÑтаточно. â€“Â Ð Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ знать, кто задает мне вопроÑÑ‹. Женщина замолчала, потому что в Ñтот момент подошла официантка, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑла заказ Ричера – блины и Ñйца Ñ Ð±ÐµÐºÐ¾Ð½Ð¾Ð¼ – и Ñнова наполнила его кружку кофе. Сироп ÑтоÑл на Ñтоле. Когда Джек взÑл в руки вилку Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð¾Ð¼, женщина Ñ Ð²Ð¾ÐºÐ·Ð°Ð»Ð° положила на Ñтол визитку и подтолкнула ее к Ричеру по липкой поверхноÑти. Он Ñразу увидел на ней гоÑударÑтвенную Ñине-золотую печать. Федеральное бюро раÑÑледований. Специальный агент Мишель Чан. – Ðто вы? – ÑпроÑил Ричер. – Да, – подтвердила она. – Рад познакомитьÑÑ. – Я тоже, – Ñказала она. – ÐадеюÑÑŒ. – И почему ФБРзадает мне вопроÑÑ‹? – В отÑтавке, – проговорила она. – Кто? – Я. Больше Ñ Ð½Ðµ агент ФБР. Визитка ÑтараÑ. Я прихватила неÑколько штук, когда ушла из агентÑтва. – Ртак можно? – Ðет, наверное. – Однако вы мне ее показали. – Чтобы привлечь ваше внимание. И чтобы вы мне поверили. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ñ‡Ð°Ñтный детектив. Ðо не из тех, кто делает Ñнимки в отелÑÑ…. И Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, чтобы вы Ñто понимали. – Почему? – Мне необходимо знать, почему вы Ñошли здеÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´Ð°. – Вы Ð·Ñ€Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚Ðµ времÑ. Какими бы ни были ваши проблемы, Ñ â€“ вÑего лишь Ñовпадение. – Мне нужно знать, приехали ли вы Ñюда по делу. Мы можем быть на одной Ñтороне. Рможем оба терÑть попуÑту времÑ. – У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ нет никаких дел. И Ñ Ð½Ð¸ на чьей Ñтороне. Я вÑего лишь обычный путешеÑтвенник. – Уверены? – Ðа Ñто процентов. – И почему Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° вам верить? – Мне Ñовершенно вÑе равно, поверите вы мне или нет. – ПоÑмотрите на Ñто Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ точки зрениÑ. – Чем вы занималиÑÑŒ перед тем, как Ñтали Ñлужить в Бюро? – ÑпроÑил Ричер. – Работала в полиции Коннектикута, патрульным, – ответила Чан. – Ðто хорошо. Потому что Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ коп. Вот такие дела. ПолучаетÑÑ, что мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ коллеги. Ð’ каком-то ÑмыÑле. Даю вам Ñлово джентльмена, Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ по чиÑтой ÑлучайноÑти. – Какого рода военный коп? – ÐрмейÑкий, – ответил Ричер. – И что вы Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… делали? – По большей чаÑти то, что мне приказывали. Ð’Ñего понемногу. Как правило, раÑÑледовал преÑтуплениÑ. МошенничеÑтво, кражи, убийÑтва и измена. Ð’Ñе, что Ñовершают люди, еÑли им позволить. – Как Ð²Ð°Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚? – Джек Ричер. Вышел в отÑтавку в чине майора. Служил в Ñто деÑÑтом подразделении военной полиции. Я тоже лишилÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹. Чан разок кивнула, медленно и задумчиво, и немного раÑÑлабилаÑÑŒ. Ðо не до конца. – Вы уверены, что приехали Ñюда не по делу? – ÑпроÑила она еще раз, но заметно мÑгче. – ÐбÑолютно, – Ñказал Ричер. – И чем вы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ‚ÐµÑÑŒ? – Ðичем. – В каком ÑмыÑле? – В Ñамом прÑмом. Я путешеÑтвую. Бываю в разных меÑтах. Смотрю по Ñторонам. Еду куда мне захочетÑÑ. – ВÑе времÑ? – Мне нравитÑÑ. – Где вы живете? – Ðигде. Ð’ целом мире. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ â€“ здеÑÑŒ. – У Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ дома? – Ркакой ÑмыÑл в доме, еÑли Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ не живу? – Вы бывали в МатеринÑком Приюте раньше? – Ðикогда. – В таком Ñлучае, почему вы приехали Ñюда ÑейчаÑ, еÑли не по делу? – Я проезжал мимо. И вышел здеÑÑŒ. Из-за названиÑ. Считайте Ñто капризом. Чан мгновение помолчала, потом улыбнулаÑÑŒ, неожиданно и немного печально. – Я понимаю, – проговорила она. – Даже вижу картинку, как в кино: поÑледний кадр – крупный план покоÑившегоÑÑ ÐºÑ€ÐµÑта на земле, две перекрещивающиеÑÑ Ð´Ð¾Ñ‰ÐµÑ‡ÐºÐ¸ Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью, Ñделанной раÑкаленной в огне коÑтра кочергой, а за ним – уезжающие под звон колокольчиков фургоны, поÑтепенно иÑчезающие за горизонтом. И титры. – Вы думаете, здеÑÑŒ умерла Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°? – Мне так кажетÑÑ. – Любопытно, – проговорил Ричер. – Рвы как Ñто видите? – Я не уверен. Я подумал, что, возможно, здеÑÑŒ оÑтановилаÑÑŒ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, чтобы родить ребенка. Может быть, провела тут меÑÑц и поехала дальше. Рребенок потом Ñтал Ñенатором или что-то вроде того. – ИнтереÑно, – Ñказала Чан. Ричер нацепил на вилку желток и отправил его в рот. * * *Ð’ тридцати футах от них бармен набрал номер на телефонном аппарате, виÑевшем на Ñтене, и Ñказал: – Она вернулаÑÑŒ Ñ Ð²Ð¾ÐºÐ·Ð°Ð»Ð° одна и Ñразу отправилаÑÑŒ к парню, приехавшему вчера ночью. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ о чем-то разговаривают, что-то планируют и ÑтроÑÑ‚ козни, уж поверьте мне на Ñлово. Глава 04 Ð’ кафе началÑÑ Ñпад активноÑти. Ðе вызывало Ñомнений, что Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð°ÐºÐ° ранним утром здеÑÑŒ было одним из Ñамых напрÑженных. Работа на земле так же Ñ‚Ñжела, как и Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñлужба. К их Ñтолику подошла официантка, Чан заказала кофе и Ñлоеный пирожок, а Ричер доел Ñвой завтрак. – И как же чаÑтный Ñыщик вроде Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ Ñвое времÑ, еÑли вы не занимаетеÑÑŒ фотографированием в отелÑÑ…? – Мы предлагаем целый Ñпектр Ñпециальных уÑлуг, – ответила Чан. – Корпоративные раÑÑледованиÑ, обеÑпечение безопаÑноÑти и, разумеетÑÑ, Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð°. КруглоÑуточнаÑ. Богатые ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‡Ðµ, а бедные – беднее, и Ñто отлично Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ бизнеÑа. Кроме того, мы занимаемÑÑ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¾Ð¹ зданий. ÐŸÐ»ÑŽÑ Ñоветы, проверка личных данных, оценка угроз. И кое-какие раÑÑледованиÑ. – Что привело Ð²Ð°Ñ Ñюда? – У Ð½Ð°Ñ Ð² данном районе проходит одна операциÑ. – КакаÑ? – Я не имею права о ней говорить. – ÐаÑколько ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ? – У Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ находитÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ человек. По крайней мере, Ñ Ñ‚Ð°Ðº думала. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñлали в качеÑтве подкреплениÑ. – Когда? – Я приехала вчера. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñƒ в СиÑтле. ДобралаÑÑŒ на Ñамолете до ближайшего к Ñтому меÑту города и взÑла в аренду машину. Ð–ÑƒÑ‚ÐºÐ°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° дорога. Такое впечатление, что они тут беÑконечные. – И вашего Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ не оказалоÑÑŒ. – Ðе оказалоÑÑŒ, – подтвердила Чан. – Вы думаете, он уехал на какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ должен вернутьÑÑ Ð½Ð° поезде? – ÐадеюÑÑŒ, что так. – Рчто еще может быть? Ðто больше не Дикий Запад. – Я знаю. ВероÑтно, Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вÑе в порÑдке. Он живет в Оклахоме и, вполне возможно, отправилÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° по какому-то другому делу. Скорее вÑего, уехал на поезде, из-за дорог, и должен вернутьÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ же ÑпоÑобом. Он говорил мне, что у него здеÑÑŒ нет машины. – Вы пыталиÑÑŒ ему позвонить? – Я нашла городÑкой телефон в универмаге, – кивнув, ответила Мишель. – Ðо его домашний номер не отвечает, а мобильный выключен. – Или вне зоны дейÑтвиÑ. И тогда получаетÑÑ, что он вовÑе не в Оклахоме. – Может быть, он уехал куда-то в глубь района? Мог он Ñто Ñделать без машины? – Вот вы мне и Ñкажите. Ðто же ваше дело, а не мое. Чан ничего не ответила, потому что вернулаÑÑŒ официантка, и Ричер решил продолжить завтрак, заказав куÑок перÑикового пирога. И еще кофе. У официантки ÑделалÑÑ Ð½ÐµÑчаÑтный вид – политика бездонной чашки начала давать трещину. – Он должен был ввеÑти Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² ÐºÑƒÑ€Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°, – Ñообщила Чан. – Кто? Парень, которого здеÑÑŒ нет? – ÑпроÑил Ричер. – Ðу, еÑтеÑтвенно. – ВвеÑти в ÐºÑƒÑ€Ñ Ð´ÐµÐ»Ð° или Ñообщить поÑледние новоÑти? – Гораздо больше. – Итак, чего вы не знаете? – Его зовут Кивер. Он работает в нашем отделении в Оклахома-Сити. Ðо мы ÑвлÑемÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ Ñетью. Я могу узнать, чем он занимаетÑÑ. У него пара Ñерьезных дел, но не здеÑÑŒ. – Каким образом вы получили задание Ñтать его напарником? – Я была Ñвободна. Он Ñам мне позвонил. – ОтÑюда? – Определенно. Выдал точные указаниÑ, как Ñюда добратьÑÑ. И Ñказал, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð² Ñтом городе. – Его проÑьба выглÑдела обычной? – Вполне. Протокол был Ñоблюден. – То еÑть протокол Ñоблюден, но в его компьютере нет данных по Ñтому делу? – Совершенно верно. – И Ñто означает? – Возможно, дело было не Ñлишком Ñерьезное. Ðапример, уÑлуга другу или что-то беÑплатное, и он не захотел обращатьÑÑ Ðº боÑÑу. Ð’ любом Ñлучае никаких денег. Так что вÑе по-тихому. Ðо потом, думаю, дело Ñтало более Ñерьезным. ÐаÑтолько, что возникла необходимоÑть в поддержке. – Значит, мелкое дело вдруг Ñтало большим и Ñерьезным? И о чем речь? – ПонÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею. Кивер ÑобиралÑÑ Ð¼Ð½Ðµ раÑÑказать. – Вообще не знаете? – Вам ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть раÑÑказа непонÑтна? Он работал над каким-то делом, тайно, один, и ÑобиралÑÑ Ñ€Ð°ÑÑказать мне вÑе, когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ´Ñƒ. – Каким он вам показалÑÑ Ð¿Ð¾ телефону? – РаÑÑлабленным. Ð’ оÑновном. Ðе думаю, что ему нравитÑÑ Ñтот город. – Он так Ñказал? – Скорее Ñто мое впечатление. Когда он объÑÑнÑл, как Ñюда добратьÑÑ, его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð¼Ð½Ðµ извинÑющимÑÑ, как будто он заманивал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² какое-то мрачное и очень неприÑтное меÑто. Ричер никак не прокомментировал ее Ñлова. – Думаю, вы, военные, Ñлишком нацелены на конкретные факты, чтобы понимать такой образ мышлениÑ, – Ñказала Чан. – Ðет, Ñ ÑобиралÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ ÑоглаÑитьÑÑ, – возразил Ричер. – Мне ÑовÑем не понравилаÑÑŒ лавка, где продают резиновые передники, к тому же ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ за мной вÑюду таÑкалÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то Ñтранный паренек. Лет деÑÑти или двенадцати. Ðе Ñлишком Ñмышленый, полагаю, и робкий. Его заворожил чужак, но он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑалÑÑ. Ð’ÑÑкий раз, когда Ñ Ñмотрел в его Ñторону, норовил ÑпрÑтатьÑÑ. – Ðе знаю, Ñтранно Ñто или печально. – И у Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ нет никакой информации? – Я жду, когда Кивер раÑÑкажет мне, что тут проиÑходит. – И вÑтречаете поезда, на которых он может приехать. – Дважды в день. – Через Ñколько времени вы ÑдадитеÑÑŒ? – Ðто было грубо. – Я пошутил. То, что тут проиÑходит, очень похоже на Ñамые неприÑтные проблемы, возникавшие у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸, возможно, у ваÑ, когда вы Ñлужили патрульным. Сбой в коммуникационной ÑиÑтеме. Сообщение не прошло. Так Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ. Очевидно, потому что здеÑÑŒ нет мобильной ÑвÑзи. Люди уже больше не могут без нее обходитьÑÑ. – Я решила подождать еще двадцать четыре чаÑа, – Ñказала Чан. – Я уже уеду, – Ñообщил ей Ричер. – Думаю, ÑÑду на вечерний поезд. * * *Он оÑтавил Чан в кафе и Ñнова направилÑÑ Ðº Ñтарой дороге, решив оÑмотреть ту чаÑть города, где еще не побывал. Странного мальчишку Джек больше не видел. Он Ñвернул у ветеринарной лавки, Ñнова изучил левую Ñторону улицы, вÑе шеÑть кварталов, но не обнаружил ничего интереÑного. Дальше двинулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, за город, прошел Ñто Ñрдов, потом двеÑти – на Ñлучай, еÑли из-за железной дороги центр перемеÑтилÑÑ Ð½Ð° воÑток, оÑтавив на прежних меÑтах Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ прошлом. ЕÑли Чан права и здеÑÑŒ умерла Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, ее могилу Ñ Ð½Ð°Ð´Ð³Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼ камнем, возможно, и Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ издалека. Вполне может быть, что она не Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ¶ и Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ â€“ вÑего лишь плита поÑреди пшеничного Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¸ Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð´ÐºÐ° выÑотой в фут или полтора, к которой от обочины ведет ÑƒÐ·ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¿Ð° Ñкошенной травы. Ðо он не обнаружил ни тропинки, ни надгробиÑ, ни железной оградки. И никаких более крупных Ñтроений. Или щита, Ñообщавшего об иÑторичеÑких доÑтопримечательноÑÑ‚ÑÑ…. Значит, Ð¼ÑƒÐ·ÐµÑ Ñ‚ÑƒÑ‚ тоже не было. Ричер развернулÑÑ Ð¸ зашагал назад, внимательно Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ ÑŽÐ¶Ð½Ñ‹Ð¹ квадрант, квартал за кварталом, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ Ñтороны улицы, что шла Ñ Ð²Ð¾Ñтока на запад за торговыми зданиÑми и вела прÑмо к Ñтарой дороге. Она практичеÑки ничем не отличалаÑÑŒ от Ñвоего Ñеверного ÑоÑеда, разве что здеÑÑŒ было больше однокомнатных домиков, переделанных в жилые из Ñараев и гаражей, и меньше лотков Ñ Ñ„Ñ€ÑƒÐºÑ‚Ð°Ð¼Ð¸. И по-прежнему никаких мемориальных памÑтников или музеÑ. По крайней мере, в тех меÑтах, где им логично было бы находитьÑÑ. МатеринÑкий Приют не вÑегда ÑтоÑл на переÑечении дорог – ÐºÑ€Ð¾ÑˆÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»ÑкÑа возле беÑконечного, прÑмого пути через прерию. Во вÑÑком Ñлучае, до того, как здеÑÑŒ проложили железнодорожные пути. Могила или легенда Ñтали причиной Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´ÐºÐ°; он выроÑ, точно жемчужина из пеÑчинки. Однако Ричер так и не нашел ни надгробиÑ, ни музеÑ. Во вÑÑком Ñлучае, там, где им Ñледовало быть, – иными Ñловами, на приличном раÑÑтоÑнии от обочины. Ð’ таком меÑте, чтобы поÑвилоÑÑŒ ощущение, что ты на ÑкÑкурÑии или отправилÑÑ Ð² паломничеÑтво. То еÑть примерно на раÑÑтоÑнии Ñовременного квартала от дороги. Джек зашагал дальше, Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ квартал за другим, так, как делал раньше. Он Ñмотрел на то, что уже видел, – и начинал понимать город, который раÑÑказывал ему о Ñебе, медленно, поÑтепенно, улица за улицей. МатеринÑкий Приют ÑвлÑлÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ центром огромного, разброÑанного на больших территориÑÑ… ÑельÑкохозÑйÑтвенного ÑообщеÑтва. ЗдеÑÑŒ продавали Ñамую разнообразную технику и громадное количеÑтво фермерÑкой продукции. По большей чаÑти зерно. Очевидно, паÑтбища тоже имелиÑÑŒ, отÑюда ÑоответÑтвующие товары и Ð²ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¸Ð½Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ° Ð´Ð»Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñкота. И резиновые передники. У некоторых жителей дела шли хорошо, и они покупали Ñверкающие новые трактора; у других – не Ñлишком, и они чинили дизельные моторы и приклеивали новые подметки к Ñтарой обуви. Обычный город, каких множеÑтво. СтоÑл конец лета, день был окрашен в золотиÑтые тона, Ñолнышко грело, но не жарило, и Ричер шагал по улицам, радуÑÑÑŒ, что не Ñидит в четырех Ñтенах, пока не Ñообразил, что второй раз обошел вÑе кварталы и еще раз на вÑе поÑмотрел. Ðо ему так и не удалоÑÑŒ обнаружить музей или надгробный камень. Мальчишки тоже не было видно. Зато какой-то тип очень Ñтранно на него поглÑдывал. Глава 05 Ð’ конце концов, Ричер оказалÑÑ Ð² двух кварталах от Ñтарой дороги, на улице, параллельной той, что шла Ñ Ð²Ð¾Ñтока на запад, Ñ Ð¿Ñтью приличными кварталами на одной Ñтороне и Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ Ð½Ð° другой. Джек понÑл, что форма полукруга уже начала его утомлÑть. Ðа глаза ему попалиÑÑŒ банк и кредитный Ñоюз. Реще маленькие маÑтерÑкие, где работал вÑего один человек – заточка режущего инÑтрумента, ремонт двигателей, даже парикмахерÑкаÑ, перед которой ÑтоÑл ÑветÑщийÑÑ Ñтолб. Однако внимание Ричера привлек мужчина, продававший запаÑные чаÑти Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÑкольких моделей ирригационных машин. Лавочка была ÑовÑем маленькаÑ, и хозÑин едва помещалÑÑ Ð·Ð° прилавком. Впрочем, природа наградила его приличными размерами. Когда Джек проходил мимо, в глазах у толÑÑ‚Ñка что-то промелькнуло, и он потÑнулÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… и за Ñпину, ÑобираÑÑÑŒ что-то доÑтать. Ричер не видел, что, – Ð¸Ð½ÐµÑ€Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ½ÑƒÐ»Ð° его вперед, и он не Ñмог оÑтановитьÑÑ. ПереднÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ мозга не обратила оÑобого Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° мужчину, зато заднÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¾ завопила: «Почему он на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ°Ð³Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð»?» Ðичего Ñложного. Он увидел новое лицо. Чужака. ДейÑтвовал инÑтинктивно. За чем он потÑнулÑÑ? За оружием? Ð’Ñ€Ñд ли. Случайный прохожий не предÑтавлÑет непоÑредÑтвенной угрозы. И никто не держит бейÑбольную биту или Ñтарый 45-й, не ÑкрываÑÑÑŒ, прÑмо на Ñтене. Лучше такие вещи прÑтать под прилавок. К тому же, наÑколько опаÑен ирригационный бизнеÑ? Биты и пиÑтолеты гораздо понÑтнее в барах, винных лавках или аптеках. Ð’ таком Ñлучае, за чем он потÑнулÑÑ? Скорее вÑего, за телефоном. Старомодный аппарат, который крепитÑÑ Ðº Ñтене. По большей чаÑти на выÑоте плеч, чтобы было удобно набирать номер. ХозÑин лавки потÑнулÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, потому что в теÑном проÑтранÑтве за прилавком не мог повернутьÑÑ. Рпочему он решил позвонить? Ðеужели поÑвление чужака здеÑÑŒ такое необычное Ñвление, что Ñтой новоÑтью необходимо мгновенно поделитьÑÑ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми? Может быть, он неожиданно что-то вÑпомнил. Или ему потребовалоÑÑŒ позвонить по делу. Или он ÑобиралÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ какую-то поÑылку. Или ему велели звонить, как только он увидит… Что? Ðового человека, поÑвившегоÑÑ Ð² городе. Кто приказал? Возможно, и Ñтранный мальчишка в Ñтом замешан? Может быть, он пыталÑÑ Ð·Ð° ним Ñледить. Между показной робоÑтью и обычной некомпетентноÑтью пролегает очень Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ. Ричер оÑтановилÑÑ Ð½Ð° площади и повернулÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ ÑобÑтвенной оÑи. Ðикого. * * *Он решил, что чашка кофе будет ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ кÑтати, и направилÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, в кафе. Чан вÑе еще Ñидела там, за тем же Ñтоликом. Было уже позднее утро. Она переÑела Ñпиной к углу – как раз на то меÑто, где лежала его рука. Ричер прошел через зал и уÑелÑÑ Ð·Ð° ÑоÑедний Ñтолик, Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹, тоже Ñпиной к Ñтене. Ð’ оÑновном иÑключительно по привычке. – ПриÑтное утро? – ÑпроÑил он. – Похоже на воÑкреÑный день, когда Ñ ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ на первом курÑе в колледже, – ответила она. – Ðикакого мобильного телефона и никаких дел. – Ðеужели ваш парень не должен ÑвÑзыватьÑÑ Ñ Ð¾Ñ„Ð¸Ñом? Мишель ÑобралаÑÑŒ что-то Ñказать, но промолчала и принÑлаÑÑŒ оглÑдывать зал и людей, как будто пыталаÑÑŒ ÑоÑчитать потенциальных Ñвидетелей неприÑтного заÑвлениÑ, которое ÑобиралаÑÑŒ Ñделать. Затем улыбнулаÑÑŒ непроÑтой и выразительной улыбкой, отважной и одновременно груÑтной, и немного заговорщичеÑкой. – Ðаверное, Ñ Ñлегка приукраÑила нашу Ñитуацию, – Ñказала она наконец. – Каким образом? – поинтереÑовалÑÑ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€. – Ðаш Ð¾Ñ„Ð¸Ñ Ð² Оклахоме находитÑÑ Ð² гоÑтевой Ñпальне Кивера. Ртот, что в СиÑтле, – в моей. Ðа нашем Ñайте в Интернете говоритÑÑ, что у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñюду имеютÑÑ Ð¾Ñ„Ð¸ÑÑ‹. И Ñто правда. Везде еÑть ушедший из ФБРагент Ñ Ð³Ð¾Ñтевой Ñпальней и Ñчетами, которые требуетÑÑ Ð¾Ð¿Ð»Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. Мы не Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ. Иными Ñловами, у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ группы поддержки. И Киверу не перед кем отчитыватьÑÑ. – Ðо он работает над Ñерьезными делами. – Мы отлично ÑправлÑемÑÑ. Ðо Ñто бизнеÑ. ÐÐºÐ¾Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ â€“ ключ ко вÑему. И хороший веб-Ñайт. Ðикто не знает, кто ты такой в дейÑтвительноÑти. – И какое дело он мог взÑть в качеÑтве дополнительного к вашим обычным? – Я об Ñтом думала. Ðичего корпоративного. Мелких корпоративных дел не бывает. Ðекоторые из них вÑе равно что Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ Ð½Ð° печатанье денег. Поверьте мне: они мгновенно отправлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² компьютер. Ð’Ñе равно что получить золотую звезду. Значит, речь о чаÑтном клиенте, который платит наличными или выпиÑывает чек. Ðичего противозаконного, Ñкорее вÑего, но, вероÑтно, нечто Ñкучное и, возможно, Ñлегка безумное. – Ðо Киверу потребовалаÑÑŒ помощь. – Я уже говорила, вÑе началоÑÑŒ Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾-то мелкого дела, которое превратилоÑÑŒ в крупное. – Или Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть переÑтала быть безумной. – Рможет, как раз наоборот, Ñтала еще безумнее. Подошла официантка, и Ричер приÑтупил к Ñвоей второй бездонной чашке за день. Он заплатил вперед, когда вошел, Ñумму, превышавшую в четыре раза ту, что ÑтоÑла в чеке. Ему нравилÑÑ ÐºÐ¾Ñ„Ðµ и нравилаÑÑŒ официантка. – Ркак прошло ваше утро? – ÑпроÑила Чан. – Я не Ñмог найти могилу пожилой женщины или какие-нибудь ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ ребенка, – ответил Ричер. – Вы думаете, что то или другое вÑе еще здеÑÑŒ? – Уверен. Тут полно меÑта. Они не Ñтали бы клаÑть аÑфальт на чью-то могилу. И еÑть где повеÑить табличку, раÑÑказывающую об иÑтории городка. Таких повÑюду полно; они из литого металла, выкрашенного в коричневый цвет. Ðе знаю, кто их делает. Может, МиниÑтерÑтво Ñкологии и природных реÑурÑов. Ðо здеÑÑŒ ничего такого нет. – Вы разговаривали Ñ ÐºÐµÐ¼-то из меÑтных? – Следующий пункт в моем ÑпиÑке. – Вам Ñледует поговорить Ñ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð½Ñ‚ÐºÐ¾Ð¹. – ПрофеÑÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±Ñзывает ее давать краÑивые ответы Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐºÐ»Ð°Ð¼Ñ‹. Заведение получит хорошие оценки и Ñтанет популÑрным Ñреди туриÑтов меÑтом. – Похоже, пока Ñто не работает. – Думаете, много народа задает ей вопроÑÑ‹? – Ðаверное, пÑтеро из деÑÑти, – ответила Чан. – Примерно Ñтолько туриÑтов побывало здеÑÑŒ за одиннадцать лет. Так что процент довольно выÑокий – или, наоборот, низкий. ЗавиÑит от вашего Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑ‚Ð¸Ñ Â«Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Â». Ð’ Ñтот момент официантка направилаÑÑŒ к их Ñтолику, чтобы приÑтупить к ритуалу Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·Ð´Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ð¹ чашки, и Чан ÑпроÑила: – Рпочему ваш город называетÑÑ ÐœÐ°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð½Ñкий Приют? Официантка оÑтановилаÑÑŒ, перенеÑла Ð²ÐµÑ Ð½Ð° одно бедро, как обычно делают уÑтавшие женщины, и кофейник заÑтыл в воздухе, на уровне ее талии. У нее было краÑное лицо и волоÑÑ‹ цвета Ñозревшей на полÑÑ… пшеницы, лет тридцать пÑть или пÑтьдеÑÑÑ‚, худаÑ, Ñ Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñтом поÑтепенно Ð½Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð²ÐµÑ, или, наоборот, полнаÑ, но Ð¿Ð¾Ñ…ÑƒÐ´ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¾Ñ‚ Ñ‚Ñжелой работы; определить навернÑка не получалоÑÑŒ. Она Ñвно обрадовалаÑÑŒ передышке, к тому же Ричер навечно Ñтал ее лучшим другом из-за щедрых чаевых, и еще потому что ей задали нормальный, а не дурацкий или обидный вопроÑ. – Мне нравитÑÑ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒ, что благородный Ñын, живущий в каком-то далеком городе, поÑтроил Ð´Ð»Ñ Ñвоей мамочки загородный дом, где она могла бы поÑелитьÑÑ Ð½Ð° ÑтароÑти лет, в благодарноÑть за вÑе, что она Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñделала, – Ñказала официантка. – Потом поÑвилиÑÑŒ лавки, чтобы продавать ей то, в чем она нуждалаÑÑŒ, и еще дома. И Ñкоро Ð²Ñ‹Ñ€Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´. – Ðто Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑиÑ? – ÑпроÑил Ричер. – Милый, Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, – заÑвила официантка. – Я из МиÑÑиÑипи. До Ñих пор не понимаю, как Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ заÑтрÑла. Вам нужно ÑпроÑить у бармена – он, по крайней мере, родилÑÑ Ð² Ñтом штате. И она умчалаÑÑŒ, как вечно делают официантки. – Ðто был краÑивый ответ Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐºÐ»Ð°Ð¼Ñ‹? – ÑпроÑила Чан. Ричер кивнул. – Однако творчеÑкий, а не маркетинговый. Ей нужно раÑÑказывать поÑетителÑм Ñту иÑторию или пиÑать Ñценарии Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¸Ð½Ð¾. Я видел один такой фильм. По телевизору в мотеле, его показывали днем. – СпроÑим у бармена? Ричер поÑмотрел в Ñторону Ñтойки. Бармен был занÑÑ‚. – Сначала Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÑƒÑŽ поговорить Ñ ÐºÐµÐ¼-нибудь из обычных жителей. Видел парочку кандидатов, когда гулÑл. Потом найду меÑтечко, чтобы вздремнуть. Или Ñхожу подÑтригуÑÑŒ. Может, мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ вÑтретимÑÑ Ð½Ð° вокзале в Ñемь чаÑов. Кивер Ñойдет Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´Ð°, а Ñ Ð² него ÑÑду. – Даже неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что вы так и не узнали иÑторию Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð°? – Ðе так уж Ñто и важно. По крайней мере, не Ñтоит того, чтобы здеÑÑŒ оÑтаватьÑÑ. Я приму Ñвою верÑию или вашу. ЗавиÑит от того, какое у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ наÑтроение. Чан промолчала в ответ, поÑтому Ричер допил кофе, выÑкользнул из-за Ñтола и зашагал к выходу. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ, он обнаружил, что Ñолнце по-прежнему Ñогревает землю. Следующие в ÑпиÑке. Обычные жители. ÐÐ°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð²Ñ†Ð° запаÑных чаÑтей Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ€Ñ€Ð¸Ð³Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ñ… ÑиÑтем. Глава 06 ХозÑин лавки по-прежнему торчал за прилавком. Двух футов Ñвободного проÑтранÑтва ему Ñвно не хватало. Он был примерно одного Ñ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ роÑта и веÑа, только веÑÑŒ какой-то раÑпухший и беÑформенный, в рубашке размером Ñ Ñ†Ð¸Ñ€ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¹ шатер; меÑто Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ¼Ð½Ñ, на котором держалиÑÑŒ штаны, нашлоÑÑŒ невероÑтно низко, под животом, похожим на литавры. ДополнÑли картину бледное лицо и беÑцветные волоÑÑ‹. За его правым плечом виÑел телефонный аппарат. Ðе древнÑÑ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»ÑŒ Ñ Ð´Ð¸Ñком и закрученным проводом, а обычный Ñовременный, беÑпроводной, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÐ¾Ð¹ на рычаге и базой, привинченной к Ñтене Ñ€Ñдом. Так что вполне можно было не глÑÐ´Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ñнуть руку за Ñпину и нажать на кнопку быÑтрого набора. Ðа базе имелоÑÑŒ плаÑтиковое окошко Ñ Ñчейками Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑÑти номеров. ПÑть было подпиÑано, пÑть – нет. ПодпиÑанные Ñвно отноÑилиÑÑŒ к тому, что продавал хозÑин лавки: техничеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ или телефоны других магазинов и ремонтной Ñлужбы. – Я могу вам помочь? – ÑпроÑил здоровÑк. – Мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ уже вÑтречалиÑÑŒ? – задал Ñвой Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€. – Уверен, что нет. Я бы обÑзательно Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð». – Однако когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ» мимо вашего магазина в первый раз, вы так подÑкочили на меÑте, что чудом не ударилиÑÑŒ головой о потолок. ИнтереÑно, почему? – Я узнал Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ Ñтарым фотографиÑм. – Каким фотографиÑм? – ПенÑильванÑкий универÑитет, воÑемьдеÑÑÑ‚ шеÑтой год. – ПенÑильванÑкий универÑитет не Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ñ… мозгов. – Вы играли в футбол. Я Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»; вы тот Ñамый полузащитник, о котором тогда много говорили и пиÑали во вÑех Ñпортивных газетах. Ð’ те времена Ñ Ð½Ðµ пропуÑкал ни одного матча и очень внимательно Ñледил за новоÑÑ‚Ñми. По правде, и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñлежу. РазумеетÑÑ, вы Ñтали Ñтарше, прошу Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° Ñти Ñлова. – Вы позвонили? – Когда? – Когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð» мимо. – С какой Ñтати мне звонить? – Я видел, как вы протÑнули руку к телефону. – Может, он зазвонил в тот момент. Знаете, он вообще не замолкает. ЛюдÑм требуютÑÑ Ñамые разные вещи. Ричер кивнул. Мог он уÑлышать звонок Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ñ‹? Скорее вÑего, нет. Дверь была закрыта, телефон Ñлектронный, Ñ Ñ€ÐµÐ³ÑƒÐ»Ð¸Ñ€ÑƒÐµÐ¼Ð¾Ð¹ громкоÑтью звука, которую, вполне возможно, Ñпециально убавили, чтобы она не раздражала в маленьком проÑтранÑтве лавки. Да еще ÑовÑем Ñ€Ñдом Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð¼ хозÑина. ОÑобенно еÑли покупатели звонÑÑ‚ поÑтоÑнно. – Какова ваша Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€Ð¸Ñ ÐºÐ°Ñательно того, почему ваш город так называетÑÑ? – ÑпроÑил Ричер. – МоÑ… что? – переÑпроÑил толÑÑ‚Ñк. – Почему город называетÑÑ ÐœÐ°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð½Ñкий Приют? – ЧеÑтное Ñлово, ÑÑÑ€, Ñ Ð½Ðµ имею ни малейшего понÑтиÑ. ПовÑюду можно вÑтретить Ñтранные названиÑ. Ðе только у наÑ. – Я Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸ в чем не обвинÑÑŽ. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует, откуда взÑлоÑÑŒ Ñто имÑ. ИÑториÑ. – Я ничего такого не Ñлышал. Ричер Ñнова кивнул и Ñказал: – Хорошего вам днÑ. – И вам, ÑÑÑ€. И поздравлÑÑŽ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что вы Ñнова в форме, еÑли мне будет позволительно Ñто Ñказать. Ричер Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ выбралÑÑ Ð¸Ð· лавки и неÑколько мгновений ÑтоÑл, греÑÑÑŒ в теплых лучах Ñолнца. Он побеÑедовал еще Ñ Ð´Ð²ÐµÐ½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒÑŽ торговцами; вÑего получилоÑÑŒ тринадцать, и, таким образом, у него имелоÑÑŒ четырнадцать причин, по которым городок получил Ñвое Ð¸Ð¼Ñ â€“ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ официантки. Впрочем, Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾ÑˆÐ»Ð¸ÑÑŒ, а у воÑьмерых опрашиваемых его вообще не было – они проÑто пожимали плечами и непонимающе или Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ Ñмотрели на Джека. У Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ вÑей Ñтране можно вÑтретить Ñтранные названиÑ. С какой Ñтати выделÑть МатеринÑкий Приют, оÑобенно когда еÑть города Почему, Почему-бы-и-Ðет, КатаÑтрофа, Оригинальный, Санта-КлауÑ, Без-Имени, а также Скукота, СыротрÑÑение, Правда, ПоÑледÑтвиÑ, Брови Мартышки и О’кей. И еще: Обычный, Пирожок, Ð–Ð°Ð±ÑŒÑ Ð›Ð¾Ð²ÑƒÑˆÐºÐ° и Сладкие Губы. ОÑтальные шеÑть мнений предÑтавлÑли Ñобой вариации Ñказки, выданной официанткой. ÐŸÐ»ÑŽÑ ÐµÐ³Ð¾ ÑобÑтвенное предположение и то, что Ñказала Чан. Люди шли от Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ придумывали краÑивые легенды, чтобы его объÑÑнить. И никаких неопровержимых фактов. Ðикто не знал про могилу Ñ Ð½Ð°Ð´Ð³Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼ камнем, музей или мемориальную доÑку. Ðикто не Ñлышал иÑторий, которые любÑÑ‚ раÑÑказывать Ñтарики. Ричер шагал назад по широкой улице и размышлÑл, что делать дальше: вздремнуть или подÑтричьÑÑ. * * *ХозÑин лавки запаÑных чаÑтей позвонил первым. Он Ñказал, что маÑтерÑки провел разговор, иÑпользовав Ñтарый надежный трюк про футбол. Ðтой уловке его научили много лет назад: выбери отличную ÑтуденчеÑкую команду и удачный Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ год, и большинÑтво парней будут так польщены, что забудут о подозрениÑÑ…. Ð’ течение чаÑа еще три торговца Ñделали точно такой же доклад. Только без футбола. Ðо в целом картина не вызывала Ñомнений. Одноглазый клерк из Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñл вÑе звонки, поÑтаралÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ детали, Ñразу же набрал телефонный номер, а когда ему ответили, доложил: – Они решили зайти Ñо Ñтороны названиÑ. Крупный парень болтаетÑÑ Ð¿Ð¾ вÑему городу, задает вопроÑÑ‹. Ð’ трубке прозвучал плаÑтиковый треÑк, ровный, благозвучный, уÑпокаивающий. Клерк Ñказал: – Хорошо, конечно. Ðо уверенноÑти в его голоÑе не было. Рпотом он повеÑил трубку. * * *ПарикмахерÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ ÑовÑем маленькой, Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÐºÑ€ÐµÑлами и одним маÑтером. Он был Ñтарым, но руки у него не дрожали. Он побрил Ричера, потом приложил к его лицу горÑчее полотенце, а поÑле подÑтриг – коротко по бокам и Ñзади, и немного длиннее наверху. ВолоÑÑ‹ у Ричера вÑе еще были того же цвета, что и раньше. Они немного поредели, но ÑовÑем чуть-чуть. УÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ñтарика парикмахера дали прекраÑный результат. Джек поÑмотрел на ÑÐµÐ±Ñ Ð² зеркало и увидел там чиÑтого, выбритого, делового ÑебÑ. Парикмахер попроÑил одиннадцать долларов за Ñвою работу, и Ричер поÑчитал цену вполне разумной. Затем он прошел назад по широкой площади и перед мотелем заметил Ñадовый Ñтул, который мимолетно видел утром, одинокий и неÑчаÑтный, ÑтоÑвший прÑмо поÑреди дорожки. Белый плаÑтик. Ричер взÑл его и поÑтавил Ñбоку на траву, Ñ€Ñдом Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ð¹, чтобы тот никому не мешал. Потом подвинул его ногой, чтобы на Ñиденье падало Ñолнце, Ñел, откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпинку и закрыл глаза, наÑлаждаÑÑÑŒ теплом. Через некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ заÑнул, прÑмо на улице, в чудный летний день, что по его предÑтавлениÑм было вторым в ÑпиÑке меÑÑ‚, где хорошо Ñпать. Глава 07 Ричер пришел на вокзал на целый Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ, в шеÑть вечера, – чаÑтично из-за того, что Ñолнце начало клонитьÑÑ Ðº горизонту, и больше не оÑталоÑÑŒ меÑÑ‚, где можно было бы погретьÑÑ, а еще потому, что он любил приходить заранее, чтобы иметь возможноÑть оÑмотретьÑÑ, даже еÑли речь шла о том, чтобы проÑто ÑеÑть в поезд. Ðлеваторы ÑтоÑли неподвижно, безмолвные и, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, пуÑтые, дожидаÑÑÑŒ нового урожаÑ. Громадный Ñклад тоже был закрыт. РельÑÑ‹ окутывала тишина. Фонари уже зажглиÑÑŒ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñумерки еще не ÑпуÑтилиÑÑŒ; впрочем, до них оÑтавалоÑÑŒ ÑовÑем немного. «Рпотом наÑтупит ночь», – подумал Ричер. Он обнаружил, что крошечное здание вокзала открыто, но там пуÑто. ВнутреннÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐºÐ° из дерева напоминала прÑничный домик, его множеÑтво раз перекрашивали, подновлÑÑ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½ÑƒÑŽ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… учреждений кремовую краÑку. Пахло там, как пахнет в деревÑнных ÑтроениÑÑ… на закате поÑле долгого жаркого днÑ, – душно, пыльно и пропечено Ñолнцем. Ð¡Ð²Ð¾Ð´Ñ‡Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð±Ð¸Ð»ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°ÑÑа была ÑовÑем маленькой и невероÑтно уютной, Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ñ‹Ð¼ отверÑтием в Ñтекле, чтобы разговаривать Ñ ÐºÐ°ÑÑиром. Изнутри окошко закрывала ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñ‡Ð½ÐµÐ²Ð°Ñ Ð² Ñкладочку занавеÑка, ÑÐ´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· какого-то примитивного винила, на которой виÑела табличка Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью «Закрыто», выведенной золотой краÑкой. Ð’ конце короткого коридора Ричер обнаружил зал Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñо Ñтолом, на котором лежали газеты шеÑтидневной давноÑти. С потолка ÑвиÑали ÑтеклÑнные шары Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ цвета лампочками, но Ð²Ñ‹ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€ не нашел. Около двери, там, где ей и Ñледовало быть, имелаÑÑŒ табличка Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ к ней Ñкотчем надпиÑью: «ЕÑли вам нужен Ñвет, обратитеÑÑŒ в каÑÑу». Скамейки, которым, по предÑтавлениÑм Ричера, иÑполнилоÑÑŒ лет Ñто, произвели на него впечатление – из краÑного дерева, жеÑткие, Ñ Ð¿Ñ€Ñмыми Ñпинками, лишь Ñлегка приÑпоÑобленные Ð´Ð»Ñ ÑидениÑ, отполированные до блеÑка годами иÑпользованиÑ. Ричер выбрал понравившееÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ меÑто и Ñел. ОказалоÑÑŒ удобнее, чем он думал, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° пуританÑкую форму. СтолÑÑ€ прекраÑно Ñделал Ñвою работу. Впрочем, может быть, Ñамо дерево переÑтало ÑопротивлÑтьÑÑ, ÑдалоÑÑŒ и научилоÑÑŒ обнимать людей разного размера, веÑа и температуры. Скамейки в буквальном ÑмыÑле долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÑ€Ð³Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ обработке паром и давлением, ÑовÑем как в промышленном производÑтве, только очень медленно. Ричеру Ñтало интереÑно, возможно ли такое Ñ ÐºÑ€Ð°Ñным деревом, отличающимÑÑ Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð¾Ñтной твердоÑтью. Ответа он не знал. Он Ñидел не шевелÑÑÑŒ. Снаружи начало темнеть, и ÑоответÑтвенно внутри тоже. ЕÑли вам нужен Ñвет, обратитеÑÑŒ в каÑÑу. Джек Ñидел в полумраке и Ñмотрел в окно, решив, что Чан Ñтоит где-то в тени зданиÑ. Как в тот раз, когда он вышел из поезда. Ричер хотел было пойти и отыÑкать ее. Только вот зачем? Он не ÑобиралÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñить длинную Ñерьезную речь, а пÑть минут пуÑтого разговора ничего не изменÑÑ‚. Джек путешеÑтвовал, переезжал Ñ Ð¼ÐµÑта на меÑто, вÑтречалÑÑ Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸ и раÑÑтавалÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. Он к Ñтому привык. Обычное дело. Он решил, что, когда пойдет к поезду, проÑто помашет ей рукой. Впрочем, она к Ñтому времени будет занÑта разговором Ñ ÐšÐ¸Ð²ÐµÑ€Ð¾Ð¼ – Ñлушать его, Ñпрашивать, где он болталÑÑ… ЕÑли Кивер приедет на поезде. Ричер ждал. * * *За минуту до Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´Ð° он уÑлышал, как заÑтучали и начали перешептыватьÑÑ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑˆÐºÐ¸ на путÑÑ…, потом запели рельÑÑ‹: низкое Ñтальное бормотание, поÑтепенно набиравшее Ñилу и превратившееÑÑ Ð² громкие Ñтоны. Он почувÑтвовал давление в воздухе, увидел луч Ñвета, который догнал звук, шипение, ворчание и грохот. Рв Ñледующее мгновение поÑвилÑÑ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´, разгорÑченный, могучий, но невероÑтно медленный. ЗаÑкрежетали тормоза, он оÑтановилÑÑ, локомотив ÑкрылÑÑ Ð¸Ð· вида, и вагоны выÑтроилиÑÑŒ вдоль платформы. РаÑкрылиÑÑŒ двери. Ричер увидел, как Ñлева, из теней, выÑтупила Чан. Точно прибытие поезда заÑтавило Ñработать какой-то рефлекÑ. Она поÑвилаÑÑŒ и тут же иÑчезла, как будто Ñработала Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ð°. Из поезда вышел мужчина. Ð’ Ñтот момент Ñправа Ричер заметил хозÑина лавки запаÑных чаÑтей Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ€Ñ€Ð¸Ð³Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ñ… ÑиÑтем. Он поÑвилÑÑ Ð¸Ð· тени, Ñделал шаг вперед и Ñтал ждать. Мужчина из поезда шагнул в лужицу Ñвета. Ðо он не был крупным и Ñвно не тем, кого ждала Чан, не Кивер – чуть выше Ñреднего роÑта, Ð²ÐµÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ меньше Ñреднего, лет пÑтидеÑÑти; видимо, в молодоÑти он был Ñтройным, но уже начал набирать веÑ; в коÑтюме и рубашке Ñ Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, без галÑтука. Ð’ руке мужчина держал Ñумку из коричневой кожи, больше тех, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ ездÑÑ‚ на вызовы доктора, но меньше дорожной. Кроме него, никто из поезда не вышел. Двери вÑе еще оÑтавалиÑÑŒ открытыми. Ричер видел, что хозÑин лавки Ñделал еще один шаг вперед, и мужчина Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´Ð° его заметил. Лавочник Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¸Ð¼Ñ Ð¸ протÑнул руку – вежливо, уважительно, доброжелательно и почтительно. Мужчина из поезда пожал руку. Двери поезда по-прежнему были открыты. Однако Ричер оÑталÑÑ Ð½Ð° Ñвоем меÑте, в темноте. ХозÑин лавки взÑл кожаную Ñумку из руки мужчины в коÑтюме и повел его к выходу Ñо Ñтанции. Двери поезда Ñ ÑˆÐ¸Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ закрылиÑÑŒ, вагоны ÑодрогнулиÑÑŒ и заÑтонали, и поезд покатил прочь, медленно, очень медленно, вагон за вагоном. ХозÑин лавки запчаÑтей и мужчина в коÑтюме ÑкрылиÑÑŒ из виду. Ричер вышел на платформу и Ñтал Ñмотреть, как хвоÑтовые огни поезда поÑтепенно гаÑнут вдалеке. – Они направлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² мотель, – проговорила Чан, не Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· тени. – Кто направлÑетÑÑ? – ÑпроÑил Ричер. – Мужчина из поезда и его новый дружок. Она наконец вышла на Ñвет. – Ты не уехал. – Ðе уехал, – подтвердил Ричер. – Я думала, уедешь. – Я тоже так думал. – Мне кажетÑÑ, Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¹ человек, но не ÑомневаюÑÑŒ, что причина не во мне. Ричер ничего не Ñказал, и Чан Ñнова заговорила: – УжаÑно получилоÑÑŒ. Извини. Я не Ñто имела в виду. Ð’Ñе равно Ñплошное нахальÑтво Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ Ñтороны, то еÑть понимаешь, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° Ñказать, что нет никаких причин, чтобы Ñ Ñтала причиной… Фу, Ñтало еще хуже. Ð’ общем, ты ведь оÑталÑÑ Ð½Ðµ за тем, чтобы мне помочь, верно? – Ты видела, как те типы пожали друг другу руки? – Конечно. – Вот почему Ñ Ð¾ÑталÑÑ. Глава 08 Ричер провел Чан в тихий зал ожиданиÑ, и они Ñели в темноте на Ñкамейку бок о бок. – Как бы ты охарактеризовала их рукопожатие? – ÑпроÑил Ричер. – В каком ÑмыÑле? – О чем оно тебе раÑÑказало? Какую иÑторию? Что говорил Ñзык их тел? – ВыглÑдело так, будто младшего корпоративного Ñлужащего отправили вÑтретить важного клиента. – Они знакомы? – Ðе думаю. – СоглаÑен. И меÑтный парень вÑе прекраÑно проделал, так? Очень тонко. Уважительно, но не заиÑкивающе. Я уверен, что он не так пожимает руку Ñвоего приÑÑ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ теÑÑ‚Ñ. Ртакже ÑпециалиÑта по кредитованию в банке или одноклаÑÑника, которого не видел двадцать лет. – И что? – Ðаш меÑтный парень имеет в Ñвоем раÑпорÑжении огромное множеÑтво вариантов рукопожатиÑ, и мы можем предположить, что он отлично владеет вÑеми. Что-то вроде его оÑобого таланта. – И как нам Ñто поможет? – Я видел его ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼. Он – хозÑин лавки, торгующей запчаÑÑ‚Ñми Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ€Ñ€Ð¸Ð³Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ñ… ÑиÑтем. Когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð» мимо витрины, он подпрыгнул на меÑте и Ñразу броÑилÑÑ Ðº телефону. – Почему? – Вот ты мне и Ñкажи. – ÐаÑколько параноидальным должен быть мой ответ? – Ðечто Ñреднее между здравым ÑмыÑлом и легкой паранойей. – Я бы не обратила на Ñто вниманиÑ, еÑли б не Кивер, – проговорила Чан. – Ðо?.. – Ты похож на Кивера. Ð’ общих чертах. Возможно, Кивер что-то разнюхивал в городе, и жителÑм Ñказали, чтобы они были начеку, когда его увидÑÑ‚ или кого-то, похожего на него. – Мне Ñта мыÑль тоже пришла в голову, – Ñказал Ричер. – ВыглÑдит не Ñлишком правдоподобно, но иногда ÑлучаетÑÑ Ð¸ такое. ПоÑтому чуть позже Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, проверить. Я ÑпроÑил у хозÑина, почему он так отреагировал на мое поÑвление, и он Ñказал, что узнал Ð¼ÐµÐ½Ñ â€“ видел, когда Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ð» в футбольной команде универÑитета Пенн в воÑемьдеÑÑÑ‚ шеÑтом году. Мол, в журналах были мои фотографии. Он заÑвил, что никому не звонил и, возможно, потÑнулÑÑ Ðº телефону, потому что кто-то позвонил ему. Сказал, что тот вообще не замолкает. – Ртелефон звонил? – Я не мог Ñлышать Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ñ‹. – Ты играл в футбольной команде универÑитета Пенн? – Ðет. Я училÑÑ Ð² ВеÑÑ‚-Пойнте и играл в футбол только один раз. БоюÑÑŒ, не Ñлишком уÑпешно. И Ñовершенно уверен, что мои фотографии никогда не печатали в журналах. – Может, он ошибÑÑ. ВоÑемьдеÑÑÑ‚ шеÑтой – Ñто же очень давно. Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ð¾Ñть могла Ñильно изменитьÑÑ. К тому же ты выглÑдишь так, что вполне мог играть в футбол в ПенÑильванÑком универÑитете. – Я тоже так решил. Сначала. – РÑейчаÑ? â€“Â Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, что он прикрывал Ñвою задницу. ПрÑталÑÑ Ð·Ð° выдуманной иÑторией. Возможно, Ñто трюк, которому он научилÑÑ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾. ВмеÑто того чтобы тратить Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° неÑкладные отрицаниÑ, выдай правдоподобное объÑÑнение. Кому-то такое предположение может польÑтить. Может, твой ÑобеÑедник мечтал Ñтать футбольной звездой. Кто из Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ мечтал? УÑлышав такое, человек впадет в полное ÑчаÑтье и забудет о Ñвоих вопроÑах. ÐŸÐ»ÑŽÑ Ð¾Ð½ откалибровал Ñвою иÑторию так, будто Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ðµ, что тоже веÑьма леÑтно – наверное. Ð’ воÑемьдеÑÑÑ‚ шеÑтом Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñлужил в армии. ВыпуÑтилÑÑ Ð² воÑемьдеÑÑÑ‚ третьем. Иными Ñловами, он уÑтроил наÑтоÑщее предÑтавление. – Ðу, Ñто еще ни о чем не говорит. – Первым делом Ñ ÑпроÑил у него, не вÑтречалиÑÑŒ ли мы раньше. Он ответил, что не вÑтречалиÑÑŒ. – И Ñто правда, так ведь? – Ярый футбольный фанат, который помнит членов универÑитетÑкой команды, игравших тридцать лет назад, когда Ñ ÑпроÑил, не вÑтречалиÑÑŒ ли мы, ответил бы отрицательно и добавил бы, что Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью пожмет мне руку. Или Ñделал бы Ñто, когда Ñ ÑобралÑÑ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ. Ð’ любом Ñлучае рукопожатие имело бы меÑто. Он же маÑтер в данном вопроÑе. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… Ñто важнее фотографии или автографа. Я уже такое видел. Личный контакт на физичеÑком уровне. Уверен, что у подобных людей имеетÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ð¹ ÑпиÑок, и, когда они видÑÑ‚ фотографию кого-то из него в газете, они думают про ÑебÑ: Â«Ð Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ð» ему руку». – Ðо он не Ñтал пожимать тебе руку. – И Ñовершил Ñерьезную ошибку. Он знал, что Ñ Ð½Ðµ знаменитый футболиÑÑ‚. Таким образом, мы возвращаемÑÑ Ðº твоей верÑии. ЖителÑм города Ñказали, чтобы они обращали внимание на Ñлишком любопытных чужаков. Ð’ том чиÑле и Ñтранному пареньку, что Ñледил за мной утром. Кроме того, Кивер не приехал на поезде. Где он, черт подери? ПоÑтому Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» оÑтатьÑÑ. По крайней мере, еще на одну ночь. Чтобы немного развлечьÑÑ. – Ркто тот мужчина, что Ñошел Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´Ð°? – Я не знаю. Думаю, он не из Ñтого города и приехал по какому-то делу. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ маленькой Ñумке, ненадолго. Возможно, богатый. Такие худые люди, как правило, не бывают бедными. Мы живем в диковинные времена. БеднÑки обычно толÑтые, а богачи – худые. Раньше такого не было. – По какому делу он приехал: хорошему или плохому? Случайно ли, что его вÑтречал хозÑин лавки, и ÑвÑзан ли он Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ делом, которым занималÑÑ ÐšÐ¸Ð²ÐµÑ€? – Может быть и то и другое. – Рможет, он вÑего лишь из компании, производÑщей ирригационные ÑиÑтемы. Ðапример, иÑполнительный директор большой корпорации. – В таком Ñлучае он Ñюда не приехал бы. Ðаш меÑтный парень отправилÑÑ Ð±Ñ‹ на торговую Ñрмарку или вÑтретилÑÑ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ боÑÑом на вечеринке Ñ ÐºÐ¾ÐºÑ‚ÐµÐ¹Ð»Ñми. Тридцать Ñекунд или даже меньше. Как раз хватило бы, чтобы пожать руку. Тут не может быть ни малейших Ñомнений. – Я начинаю беÑпокоитьÑÑ Ð·Ð° Кивера. – Думаю, Ñто правильно. Ðо тебе не Ñледует волноватьÑÑ Ñлишком Ñильно. ÐаÑколько вÑе может быть плохо? Со вÑем уважением, мы имеем чаÑтного детектива, взÑвшего за Ñвои уÑлуги наличные или грÑзный чек у клиента, который, возможно, не в Ñвоем уме или в Ñвоем. Ты Ñама Ñказала. Такой человек Ñначала идет в полицию. И иÑпробует вÑе варианты, от Белого дома и дальше вниз по леÑтнице. Ðо не вызывает Ñомнений, что его дело не заинтереÑовало ни копов, ни Белый дом. Тогда возникает вопроÑ: наÑколько вÑе плохо? – Ты Ñчитаешь, что копы вÑегда поÑтупают правильно? – Я знаю, что у них имеютÑÑ Ñвоего рода границы, заÑтавлÑющие их, по крайней мере, проверить информацию. ЕÑли б им Ñказали, что Ñклад забит до отказа ÐСДТ[4], думаю, они мгновенно отправилиÑÑŒ бы поÑмотреть, что тут проиÑходит. Ðо еÑли б кто-то заÑвил, что Ñлеваторы ведут передачи на корневые каналы, – врÑд ли. – Ðо проблема в том, что дело, которым занималÑÑ ÐšÐ¸Ð²ÐµÑ€, Ñначала выглÑдело ÑовÑем не так, как через некоторое времÑ. ПоÑтому ему понадобилаÑÑŒ помощь. Возможно, теперь граница нарушена. – В таком Ñлучае он мог позвонить в «девÑть-один-один», как и любой другой человек. Или напрÑмую ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð¤Ð‘Ð . Ðе ÑомневаюÑÑŒ, что он еще не забыл номер. – И что мы теперь будем делать? – ВернемÑÑ Ð² мотель. Кроме вÑего прочего, мне нужен номер на ночь. * * *Одноглазый по-прежнему находилÑÑ Ð·Ð° конторкой. Чан взÑла ключ от Ñвоего номера, как и накануне, а Ричер Ñнова вÑтупил в переговоры Ñ ÐžÐ´Ð½Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð·Ñ‹Ð¼, вызвав у того Ñвное неудовольÑтвие. ШеÑтьдеÑÑÑ‚ бакÑов, Ñорок, тридцать, двадцать пÑть, но уже не за 106-й номер. Ричер не мог допуÑтить, чтобы Ñтот тип еще раз одержал победу. Ðа Ñей раз он получил 113-й, в Ñамой Ñередине противоположного крыла, на первом Ñтаже, далеко от металличеÑкой леÑтницы и почти под номером Чан. – В каком номере оÑтановилÑÑ Ð¼Ð¸Ñтер Кивер? – ÑпроÑил Ричер. – Кто? – Кивер. Крупный парень из Оклахома-Сити. ЗаÑелилÑÑ Ð´Ð²Ð° или три Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Приехал на поезде. Скорее вÑего, заплатил за неделю вперед. – Я не имею права отвечать на такие вопроÑÑ‹. Ðто Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ. Мы заботимÑÑ Ð¾ Ñвоих гоÑÑ‚ÑÑ…. ÐадеюÑÑŒ, вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ поймете. Уверен, вы по доÑтоинÑтву оценили бы нашу политику, еÑли б речь шла о ваÑ. – Конечно, – ответил Ричер. – Звучит вполне разумно. Он взÑл ключ и вышел вмеÑте Ñ Ð§Ð°Ð½. – Ðе пойми Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾, но Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ зайти в твой номер, – Ñказал он ей. Глава 09 Они поднÑлиÑÑŒ по металличеÑкой леÑтнице Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ Ñтороны подковы и оÑтановилиÑÑŒ около номера Чан, предпоÑледнего в Ñ€Ñду, Ñ€Ñдом Ñ 215-м. Она открыла дверь ключом, и они вошли внутрь. Ðомер оказалÑÑ Ñамым обычным, но не вызывало Ñомнений, что в нем жила женщина. Там было чиÑто и приÑтно пахло. И еще Ричер заметил маленький чемодан на колеÑиках Ñ Ð°ÐºÐºÑƒÑ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ Ñложенными вещами. – Какие запиÑи могли быть Ñ Ñобой у Кивера? – ÑпроÑил он. – Хороший вопроÑ, – ответила Чан. – Обычно мы берем Ñ Ñобой лÑптоп и Ñмартфон. И вноÑим туда вÑе наши заметки. Ðто отнимает времÑ, но необходимо, потому что вÑе должно попаÑть в отчеты. Однако, когда речь идет о неофициальном деле, оно не должно в них попаÑть. Ð’ таком Ñлучае, зачем печатать информацию? Скорее вÑего, у него где-то лежат иÑпиÑанные от руки лиÑты бумаги. – Где? – Думаю, в кармане. – Или в комнате. Ð’Ñе завиÑит от количеÑтва. Ðам нужно проверить. – Мы не знаем, в каком номере он жил. У Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ ключа, и мы не Ñможем его получить, потому что «Четыре Ñезона» придерживаютÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸ÐºÐ¸ конфиденциальноÑти. – Я думаю, нам нужен номер двеÑти двенадцать, двеÑти тринадцать или двеÑти пÑтнадцать. – Почему? – Полагаю, Кивер забронировал тебе номер, так? Возможно, подошел к админиÑтратору и Ñказал, что ждет коллегу. Тот решил, что, еÑли между вами ÑущеÑтвует какаÑ-то ÑвÑзь, вам нужны ÑоÑедние номера. Ты получила двеÑти четырнадцатый, потому что Кивер уже занÑл двеÑти тринадцать или двеÑти пÑтнадцать. Или двеÑти двенадцать. – Зачем ты его ÑпроÑил, еÑли и так знал? – Он мог Ñузить возможные варианты. Ðо главным образом Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» произнеÑти вÑлух Ð¸Ð¼Ñ ÐšÐ¸Ð²ÐµÑ€Ð°. Ð’Ñе очень проÑто. ЕÑли за нами ÑледÑÑ‚, то навернÑка еще и Ñлушают, и Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð», что они должны уÑлышать, как Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð» его имÑ. – Зачем? – ЧеÑтное предупреждение, – ответил Ричер. * * *Он и Чан миновали две двери, подошли к 212-му номеру и Ñразу понÑли, что он не тот, который им нужен. Шторы были задвинуты, внутри тихонько работал телевизор. 213-й и 215-й оказалиÑÑŒ пуÑтыми. Ð’ обоих раздвинуты шторы, внутри темно. Ричер решил, что их убрали утром, и Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор туда никто не заходил. По теории вероÑтноÑти, один из них был Ñвободным, другой принадлежал Киверу, который за него заплатил, но по какой-то ÑкÑтраординарной причине в поÑледние дни им не пользовалÑÑ. Свободный будет выглÑдеть абÑолютно безликим, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº в номере Кивера обÑзательно что-то укажет на его приÑутÑтвие – Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‡Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð¸Ð·-под подушки пижама, книга на прикроватной тумбочке или угол чемодана, убранного за Ñтул, чтобы не мешал. Ðо внутри было Ñлишком темно, чтобы понÑть хоть что-нибудь. – БроÑим монетку или подождем до утра? – ÑпроÑил Ричер. – И что Ñделаем? – поинтереÑовалаÑÑŒ Чан. – Выбьем дверь? ÐÐ°Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð½Ð¾ из офиÑа. Джек поÑмотрел вниз и увидел, что Одноглазый тащит по аÑфальту Ñтул – тот Ñамый, на котором, перетащив к ограде, он Ñпал. Одноглазый поÑтавил его на тротуаре под Ñвоим окном и уÑелÑÑ, точно шериф из Ñтарых времен, ÑидÑщий на Ñвоем крыльце и поглÑдывающий по Ñторонам. Ð’ данном Ñлучае он видел не ÑовÑем 214-й номер, поÑкольку находилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñƒ и немного правее. Рзначит, и 213-й тоже. Он Ñидел так, чтобы наблюдать за обоими номерами. ИнтереÑно. И тут Ричер вÑпомнил, что Ñтот же Ñтул ÑтоÑл утром поÑреди парковки, поÑмотрел на 106-й номер и прикинул углы и направлениÑ. Очень интереÑно. – Думаю, Ñтанем ли мы выбивать дверь, завиÑит от того, наÑколько ты Ñчитаешь Ñто Ñрочным, – Ñказал он. – Ðикто не получает подобные ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ телефону – по крайней мере, поÑтоÑнно. – Ðо иногда такие звонки ÑлучаютÑÑ. – Думаю, да. – И что же ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð° момент такой? – Рты как думаешь? – Я не в твоей команде, так что мое мнение не имеет никакого веÑа. – И вÑе же? – Ситуации бывают разные. – Дерьмо Ñобачье, ты прекраÑно знаешь, что Ñитуации вÑегда одинаковые. – Ðто отноÑитÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾ к половине Ñитуаций, – проговорил Ричер. – Они делÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° две большие группы. Иногда человек, который пропал, поÑвлÑетÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· пару недель, целый и невредимый, а порой оказываетÑÑ, что вы потерÑли его еще прежде, чем понÑли, что у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ‹. Середины практичеÑки не бывает. Забавно, что Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð° похожа на улыбающееÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾. – Значит, математика говорит, что мы должны подождать. Либо мы уже потерпели поражение, либо у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾ времени. Ричер кивнул. – Так утверждает математика. â€“Â Ð Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ñ‹Ñ… дейÑтвий? – ЕÑли мы предпримем что-нибудь прÑмо ÑейчаÑ, то, безуÑловно, окажемÑÑ Ð² неизвеÑтной Ñитуации, где нам придетÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÑ‚ÑŒ дело Ñ Ñилой, оценить которую у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ никакой возможноÑти. Ðапример, Ñто будет пÑть человек Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ рукопожатиÑми. Или пÑтьÑот Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑким оружием и ÑкÑпанÑивными пулÑми, защищающие что-то, о чем мы пока не имеем ни малейшего предÑтавлениÑ. – И что Ñто может быть гипотетичеÑки? – Как Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñказал, не ÐСДТ на Ñкладе. Что-то другое, казавшееÑÑ Ð²Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ðµ проÑто Ñтранным, но поÑтепенно переÑтавшее таковым быть. Может, они и вправду ведут передачи на корневые каналы. Чан кивком показала на Одноглазого, Ñидевшего довольно далеко на плаÑтиковом Ñтуле. – Ты выбрал правильный канал, чтобы передать Ð¸Ð¼Ñ ÐšÐ¸Ð²ÐµÑ€Ð°. Ðтот тип замешан по Ñамые уши, только вот непонÑтно, в чем. – Владельцы мотелей – иÑключительно полезные люди, – кивнув, ответил Ричер. – Ðо Ñтот занимает не Ñлишком выÑокое положение в организации. Смотри, как он ерзает. Ему ÑовÑем не нравитÑÑ Ñ‚Ð¾, что он делает. Он Ñчитает, что не должен работать ночным Ñторожем. Ðо, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, его боÑÑÑ‹ думают иначе. – И мы должны их найти, – Ñказала Чан. – Мы? – Фигура речи. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡ÐºÐ°. Тогда мы вÑегда работали в команде. Ричер ничего не Ñказал. – Ты же оÑталÑÑ, – продолжала Мишель. – Я не видела, чтобы кто-то приÑтавлÑл пиÑтолет к твоей голове. – Причины, по которым Ñ Ð½Ðµ уехал, не имеют никакого Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº тому, наÑколько Ñерьезным ты Ñчитаешь то, что ÑлучилоÑÑŒ Ñ ÐšÐ¸Ð²ÐµÑ€Ð¾Ð¼. Ðто Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸ÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¸ твое дело. – Я подожду до утра. – Уверена? – Так говорит математика. – Ты Ñумеешь заÑнуть под приÑмотром Ñтого типа? – Ру Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть выбор? – Мы можем попроÑить его переÑтать за нами Ñледить. – И чем Ñто отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ безуÑловного вмешательÑтва? – ЗавиÑит от его ответа. – Я буду нормально Ñпать. Ðо закрою дверь на два замка и цепочку. Мы не знаем, что здеÑÑŒ проиÑходит. – Ðет, не знаем, – не Ñтал Ñпорить Ричер. – КÑтати, мне нравитÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñтрижка. – СпаÑибо. – И каковы причины? â€“Â Ð”Ð»Ñ Ñтрижки? – По которым ты оÑталÑÑ. – Главным образом любопытÑтво, – ответил Ричер. – В каком ÑмыÑле? – Ðапример, иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ ÐŸÐµÐ½ÑильванÑким универÑитетом и воÑемьдеÑÑÑ‚ шеÑтым годом. Ðа Ñамом деле у него неплохо получилоÑÑŒ. Даже великолепно. Он уже делал подобное раньше, тренировалÑÑ, репетировал, оценивал ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ мыÑленно переживал Ñвой уÑпех. И Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ Ñовершенно уверен, что он знает про обÑзательное рукопожатие. Более того, не ÑомневаюÑÑŒ, что в прочих ÑлучаÑÑ… он про него не забывал. Однако не Ñтал пожимать мне руку. Почему? – Он Ñовершил ошибку. – Ðет, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑложилоÑÑŒ впечатление, что он не Ñмог заÑтавить ÑÐµÐ±Ñ Ñто Ñделать. Даже неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что риÑковал иÑпортить предÑтавление. Он в чем-то замешан, но его делишки оказалиÑÑŒ под угрозой, и люди, предÑтавлÑющие Ñту угрозу, наÑтолько ему противны, что он не хочет к ним прикаÑатьÑÑ. Так мне показалоÑÑŒ. И Ñтало интереÑно, что же может заÑтавить человека иÑпытывать такие чувÑтва. – Теперь, похоже, Ñ Ð½Ðµ Ñмогу уÑнуть. – Сначала они заÑвÑÑ‚ÑÑ ÐºÐ¾ мне, – Ñказал Ричер. – Мой номер внизу. Я подниму Ñтрашный шум, так что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ фора. Глава 10 Джек Ñидел на Ñтуле в Ñвоем номере, не Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ñвет, в шеÑти футах от окна, не видимый Ñнаружи, и наблюдал. ПÑтнадцать минут, двадцать, двадцать пÑть. Столько, Ñколько требовалоÑÑŒ. Одноглазый на плаÑтиковом Ñтуле казалÑÑ Ð±Ð»ÐµÐ´Ð½Ñ‹Ð¼ пÑтном в темноте, примерно в Ñта футах от Ричера. Он Ñумел уÑтроитьÑÑ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½ÐµÐµ, откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпинку и, наверное, дремал; любой шум или движение, Ñкорее вÑего, его разбудÑÑ‚. Ðе Ñамый лучший охранник из тех, что вÑтречал Ричер, но и не Ñамый плохой. Ðад ним и правее, на втором Ñтаже Ñквозь шторы раÑположенного в центре 203-го номера пробивалÑÑ Ñвет. Джек решил, что в нем находитÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð°, Ñошедший Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´Ð°. Он навернÑка доÑтает вещи из Ñвоей маленькой Ñумки и раÑкладывает их по меÑтам – крема и лоÑьоны отправлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² ванную комнату, что-то – в шкаф, оÑтальное – в Ñщики комода. С точки Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€Ð°, размер его Ñумки имел огромное значение. Реще она была очень дорогой, не новой, но не потрепанной или рваной. ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ñ‡Ð½ÐµÐ²Ð°Ñ ÑˆÐ°Ð³Ñ€ÐµÐ½ÐµÐ²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð° Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ заÑтежками и углами. КлаÑÑичеÑкой формы, которую, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, поддерживал жеÑткий каркаÑ. Ðо при Ñтом небольшаÑ. Мужчина намеревалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑти в городе Ñутки, возможно, больше. Его Ñумка была Ñлишком маленькой Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñного коÑтюма или ботинок. Что по опыту Ричера выглÑдело Ñтранно. БольшинÑтво гражданÑких вÑегда возÑÑ‚ Ñ Ñобой запаÑную одежду и обувь – на Ñлучай, еÑли вдруг что-то запачкаетÑÑ, поменÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ð° или возникнет неожиданное приглашение куда-либо. Через деÑÑть минут Ñвет погаÑ, и 203-й номер погрузилÑÑ Ð² темноту. Одноглазый по-прежнему Ñидел на Ñтуле, откинувшиÑÑŒ на Ñпинку и Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð½ÐµÑти Ñвою вахту, а может, и нет. Ричер еще пÑтнадцать минут понаблюдал из темноты за ним и парковкой, пока не убедилÑÑ, что там ничего не проиÑходит, разделÑÑ Ð¸ Ñложил одежду, как делал Ñто обычно, те же брюки убрал под матраÑ, быÑтро принÑл душ и лег в поÑтель. Он не Ñтал задвигать шторы и поÑтавил Ñвой мыÑленный будильник на шеÑть утра, знаÑ, что проÑнетÑÑ, еÑли поÑреди ночи возникнет какой-то шум или движение на парковке. * * *РаÑÑвет был тихим и мирным, и Ñнова золотым, только невероÑтно бледным. Ðлеваторы отбраÑывали Ñлабые длинные тени, накрывавшие мотель. Ричер Ñел на кровати и поÑмотрел в окно. ПлаÑтиковый Ñтул ÑтоÑл на прежнем меÑте под окном офиÑа, в Ñта футах от номера Джека, но Одноглазый куда-то подевалÑÑ. Ричер решил, что он ушел чаÑа в четыре утра, отправившиÑÑŒ на диван в задней комнате. Шторы 203-го номера оÑтавалиÑÑŒ закрытыми. Мужчина из поезда, видимо, еще Ñпал. Джек вÑтал, отправилÑÑ Ð² ванную комнату и вернулÑÑ, обернув полотенце вокруг поÑÑа. Затем он открыл окно, чтобы впуÑтить Ñвежий воздух и звуки утренней жизни, и тут же уÑлышал, как по широкой улице проезжают машины: обычные воÑьмицилиндровые двигатели, работающие на бензине, толÑтые шины Ñо Ñтуком преодолевают рельÑÑ‹, положенные на аÑфальте. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, пикапы, направлÑвшиеÑÑ Ð½Ð° ранний завтрак в кафе. ЗдеÑÑŒ было принÑто вÑтавать рано. Ричер Ñидел и наблюдал – без кофе, – и мыÑленно риÑовал приÑтную картину, как он звонит в кафе, заказывает целый кофейник, и официантка, его Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ¶ÐºÐ°, через неÑколько минут приноÑит его ему. Только вот номера кафе он не знал, да и телефона здеÑÑŒ не было. К тому же он не одет. Ð’ Ñта футах от него в окне офиÑа горел Ñвет, но Ричер не заметил никакого движениÑ. Иными Ñловами, потрепанный Ñтарый мотель, на две трети пуÑтой, на раÑÑвете. Джек Ñидел и терпеливо наблюдал, не ÑомневаÑÑÑŒ, что, в конце концов, будет вознагражден. Так и произошло примерно через чаÑ. Сначала из двери офиÑа поÑвилÑÑ ÐžÐ´Ð½Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð·Ñ‹Ð¹ и принÑлÑÑ Ð¾Ð³Ð»ÑдыватьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам, проверÑÑ, вÑÑ‘ ли в порÑдке в его маленьком королевÑтве, на парковках, тротуаре; оÑмотрел окна номеров на втором Ñтаже, потом на третьем, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð½ÐµÑпешную инÑпекцию, – привычка по большей чаÑти иÑключительно из чувÑтва долга, но Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ примеÑью гордоÑти за Ñвои владениÑ. Потом Одноглазый вÑпомнил, что оÑтавил без Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸ÑŽ у ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° Ñпиной, повернулÑÑ Ð¸ обнаружил плаÑтиковый Ñтул поÑреди парковки. Он вернул его к 102-му номеру, поÑтавив так, чтобы тот занÑл меÑто в идеально ровном Ñтрою Ñвоих Ñобратьев на первом Ñтаже, ÑтоÑвших под такими же ÑтульÑми на втором. Им двигал Ñкорее долг, чем гордоÑть, потому что накануне он не Ñтал тратить на Ñто Ñилы. Он оÑтавил Ñтул там, где тот ÑтоÑл, – видимо, вчера порÑдок не имел значениÑ. Ðо ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ñе было иначе. Что-то изменилоÑÑŒ, и он вел ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº иÑполнительный директор перед визитом начальÑтва. Ричер продолжал ждать. Тени медленно отÑтупали, Ñрд за Ñрдом, по мере того, как Ñолнце вÑе выше поднималоÑÑŒ в небо. Прибыл ÑемичаÑовой поезд, прогромыхал, оÑтановившиÑÑŒ у платформы, и покатил дальше. Ричер ждал. ПоÑтоÑлец 203-го номера раздвинул шторы. Солнечные лучи падали на окно Ñбоку, и, как и вÑе оÑтальное в городе, Ñтекло покрывал Ñлой пыльцы от Ñозревающих раÑтений, но даже и так Ричер отчетливо видел мужчину, который ÑтоÑл, широко раÑÑтавив руки в Ñтороны и не выпуÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ð· них ÐºÑ€Ð°Ñ ÑˆÑ‚Ð¾Ñ€, и Ñмотрел на утренний Ñвет так, Ñловно удивлÑлÑÑ, что Ñолнце Ñнова вышло, – будто вероÑтноÑть того, что оно поÑвитÑÑ, была пÑтьдеÑÑÑ‚ на пÑтьдеÑÑÑ‚. Он провел так целую минуту, потом отвернулÑÑ Ð¸ иÑчез из вида. Ð’ Ñтот момент на парковку въехал белый Ñедан. «Кадиллак», – решил Ричер. Ðо не новый, из предыдущего поколениÑ. Длинный и низкий, Ñловно прижимающийÑÑ Ðº дороге, похожий на лимузин. Очень необычного цвета за пределами Флориды и Ðризоны, да и вообще диковинное зрелище Ð´Ð»Ñ ÑельÑкохозÑйÑтвенного района. Первый Ñедан, который Ричер увидел на протÑжении трехÑот миль. Джек отметил, что он довольно чиÑтый – ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, его недавно ополоÑнули, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не Ñтали мыть как Ñледует. Ð’Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€ не видел за Ñлишком темным Ñтеклом. Машина Ñвернула направо, задом проехала влево, развернулаÑÑŒ и оÑтановилаÑÑŒ на меÑте под 203-м номером. Спереди номеров на машине не было. Водитель не вышел. Дверь 203-го номера над машиной открылаÑÑŒ, и поÑвилÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð° в коÑтюме. Ð’ руке он держал коричневую кожаную Ñумку. Долго ÑтоÑл, не шевелÑÑÑŒ и принюхиваÑÑÑŒ к воздуху, будто удивлÑлÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ-то; потом вышел из транÑа и направилÑÑ Ðº леÑтнице. Он двигалÑÑ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾ и легко, но не Ñкованно, как ÑпортÑмен, а грациозно, точно танцор или актер на Ñцене. Он ÑпуÑтилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, и водитель вышел из «Кадиллака», чтобы его вÑтретить. Ð’Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€ раньше не видел; лет Ñорока, выÑокий, хорошо Ñложенный, не толÑтый, но плотный, Ñ Ñ€Ð¾Ñкошной шевелюрой и беÑхитроÑтным лицом. Мужчина в коÑтюме пожал ему руку и нырнул на заднее Ñиденье. Водитель взÑл у него Ñумку и положил в багажник, будто иÑполнÑл какую-то церемонию. Затем он Ñел за руль, заработал мотор, и они уехали. Сзади номерных знаков тоже не было. Ричер отошел от окна и отправилÑÑ Ð² ванную комнату, чтобы принÑть душ. * * *Чан уже была в кафе за тем же угловым Ñтоликом, за которым они Ñидели накануне, Ñпиной к Ñтене. Она занÑла и ÑоÑедний Ñтолик, повеÑив на Ñпинку Ñтула пальто. Ричер отдал его ей и Ñел Ñ€Ñдом, тоже Ñпиной к Ñтене. Что Ñ Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкой точки Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ правильно, но в оÑтальном неприлично. Чан великолепно выглÑдела в футболке, волоÑÑ‹ еще не выÑохли поÑле душа и казалиÑÑŒ угольно-черными. Реще Ричер отметил длинные руки Ñ Ð°ÐºÐºÑƒÑ€Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ муÑкулами и гладкую кожу. – Мужчина в коÑтюме уехал, – Ñказала она. – И забрал вещи. Значит, он не ÑобираетÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. Хорошо ему. – Я видел из Ñвоего номера, – ответил Ричер. – Я возвращалаÑÑŒ Ñ Ð²Ð¾ÐºÐ·Ð°Ð»Ð°. Кивер не приехал на утреннем поезде. – Жаль Ñто Ñлышать. – Так что Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð¾. Я больше не намерена ждать. Пора его иÑкать. Он оÑтановилÑÑ Ð² двеÑти пÑтнадцатом номере, Ñ Ð·Ð°Ð³Ð»Ñнула в окно и увидела на дверце шкафа большую рубашку. Ðомер двеÑти тринадцать никем не занÑÑ‚. – Ладно. Мы как-нибудь Ñумеем туда попаÑть. – Мы? – Фигура речи, – ответил Ричер. – У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ на ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ… дел. – ПрÑмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ займемÑÑ? – Давай Ñначала поедим. Золотое правило: ешь, когда еÑть возможноÑть. â€“Â Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñамый подходÑщий момент, чтобы заглÑнуть в номер Кивера. – Возможно, но лучше Ñделать Ñто попозже. Когда Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð½ÐµÑ‚ работать. Она может открыть нам дверь. К ним подошла официантка и принеÑла кофе. Глава 11 ПоÑле завтрака они обнаружили, что Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно занÑлаÑÑŒ уборкой, но не Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¼ Кивера. Ð’ другом крыле подковы она приводила в порÑдок 203-й номер, из которого уехал поÑтоÑлец, Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ гоÑÑ‚Ñ. Ðа дорожке ÑтоÑла Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¶ÐºÐ°, Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ñем необходимым, дверь в номер была открыта, и Ричер видел, что внутри Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñнимает поÑтельное белье. Ключ доÑтупа навернÑка виÑел у нее на поÑÑе, или лежал в кармане, или был прикреплен на цепочку к ручке тележки. – Пойду-ка поздороваюÑÑŒ, – Ñказал Ричер. Он Ñвернул налево у 211-го номера, и еще раз налево возле 206-го, оÑтановилÑÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ тележки и заглÑнул в 203-й. Ð“Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°ÐºÐ°Ð»Ð°. – Вы в порÑдке, мÑм? – ÑпроÑил Ричер Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ñ‹. Женщина замерла, выпуÑтила из рук белье и выпрÑмилаÑÑŒ. ТрÑхнув головой, она Ñделала вдох, беÑпомощно поÑмотрела на Ричера, потом повернулаÑÑŒ и так же беÑпомощно взглÑнула в зеркало, как будто беÑпокоитьÑÑ Ð¾ том, как она выглÑдит, уже не имело никакого ÑмыÑла. Она улыбнулаÑÑŒ и Ñказала: – Я ÑчаÑтлива. – Ладно. – Ðет, правда. Мне очень жаль. Ðо джентльмен, который только что выехал, оÑтавил мне чаевые. – Первые в вашей жизни? – Лучшие в жизни, – ответила она. Она аккуратно заÑунула обе руки в огромный карман возле подола Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¸ доÑтала конверт. Меньше Ñтандартного, Ñкорее похожий на те, в которых отправлÑÑŽÑ‚ благодарноÑть за приглашение на какой-нибудь праздник. Ðа нем перьевой ручкой было напиÑано от руки: «СпаÑибо». Ð“Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ñкрыла конверт большим пальцем и доÑтала оттуда банкноту в пÑтьдеÑÑÑ‚ долларов. С портретом УлиÑÑа С. Гранта. – ПотрÑÑающе, – Ñказал Ричер. – Вы даже предÑтавить не можете, как много Ñто Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚. – Я рад за ваÑ, – Ñказал Джек. – СпаÑибо. Ðаверное, чудеÑа иногда ÑлучаютÑÑ. – Рвы знаете, почему город называетÑÑ ÐœÐ°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð½Ñкий Приют? Женщина замерла на мгновение. – Вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñпрашиваете – или хотите раÑÑказать, почему? – Спрашиваю. – Я не знаю. – И вы не Ñлышали никаких иÑторий? – О чем? – О матерÑÑ…, – поÑÑнил Ричер. – Отдыхавших тут в буквальном или фигуральном ÑмыÑле. – Ðет, – проговорила она. – Ðикогда ничего такого не Ñлышала. – Рвы не могли бы открыть мне двеÑти пÑтнадцатый номер? – Вы живете в Ñто тринадцатом? Рвчера Ñнимали двеÑти шеÑтой? – Да. – Я могу открыть номер только тому, кто в нем зарегиÑтрирован. Извините. – Ðто было корпоративное бронирование. Мы работаем вмеÑте, и нам нужно вÑтречатьÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼, бывать в номерах коллег. Мы команда. – Я могу ÑпроÑить у менеджера. – Ðе беÑпокойтеÑÑŒ, – Ñказал Ричер. – Я Ñам у него Ñпрошу. * * *Однако Одноглазого в офиÑе не оказалоÑÑŒ. Очевидно, он куда-то отлучилÑÑ, потому что его Ñтол выглÑдел так, будто хозÑин ÑовÑем недавно и ненадолго прервал работу. Папки и журналы были открыты, ручки лежали на тетрадÑÑ…, Ñ€Ñдом ÑтоÑла чашка Ñ ÐµÑ‰Ðµ теплым кофе. Ðо Ñамого его на меÑте не было. За Ñтолом Ричер увидел дверь в Ñтене. Видимо, за ней находилаÑÑŒ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚ÐºÐ° Ñ Ð´Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð¼, крошечной кухонькой и, еÑтеÑтвенно, теÑным туалетом. Возможно, Одноглазый находилÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ там. Ðекоторые вещи не терпÑÑ‚ отлагательÑтва. Ричер Ñтарательно приÑлушалÑÑ, но ничего не уÑлышал. Тогда он обошел Ñтол и поÑмотрел на журналы и папки. И на тетради. Обычные документы, какие еÑть в каждом мотеле. Джек Ñнова приÑлушалÑÑ Ð¸ Ñнова ничего не уÑлышал. Тогда он открыл Ñщик Ñтола, в котором Одноглазый хранил ключи. Положил туда Ñвой и взÑл от номера 215. Закрыл Ñщик. ВернулÑÑ Ð½Ð° меÑто Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñетителей. И Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ выдохнул. Одноглазый так и не вернулÑÑ. Может, Ñтрадал от раÑÑтройÑтва желудка. Ричер вышел из офиÑа, переÑек подкову и поднÑлÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице к Чан. Когда он показал ей ключ, она ÑпроÑила: – Сколько у Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸? – Столько, за Ñколько заплатил Кивер, – ответил Ричер. – ВероÑтно, до конца недели. Я решил занÑть его комнату. ХозÑину не на что жаловатьÑÑ. Деньги за номер он получил, а Кивера нет, чтобы выÑказать Ñвое неудовольÑтвие. – Ðто Ñработает? – Может быть. ЕÑли они не попытаютÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ. – Тогда мы позвоним в «девÑть-один-один». Как должен был Ñделать Кивер. – Тип в коÑтюме оÑтавил горничной пÑтьдеÑÑÑ‚ долларов чаевых. – Серьезные деньги. Ðа них можно купить недельный круиз. – Она была ÑчаÑтлива. – И неудивительно. Как будто получила жалованье за неделю, только делать ничего не пришлоÑÑŒ. – Я чувÑтвую ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾. Ðикогда не оÑтавлÑл больше пÑти бакÑов чаевых. – Ты Ñам Ñказал, что он богатый. Ричер ничего не ответил, подошел к двери номера Кивера и вÑтавил ключ в замок. Открыв его, Ñделал шаг назад. – ПоÑле ваÑ. Чан вошла внутрь, Ричер – за ней. Следы приÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÐšÐ¸Ð²ÐµÑ€Ð° были по вÑей комнате: рубашка на ручке двери, коÑметичка в ванной комнате, льнÑной пиджак в шкафу, у Ñтены потрепанный чемодан, полный одежды. Ð’Ñе аккуратно и ровно раÑÑтавлено горничной, в номере чиÑто и прибрано. И нигде не видно портфелÑ, Ñумки Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑŒÑŽÑ‚ÐµÑ€Ð¾Ð¼, толÑтых запиÑных книжек или иÑпиÑанных от руки лиÑтков. По крайней мере, на первый взглÑд. Ричер повернулÑÑ Ð¸ закрыл дверь. За Ñвою длинную и непроÑтую карьеру военного полицейÑкого он обыÑкал, наверное, Ñотню номеров в мотелÑÑ… и хорошо умел Ñто делать. Ему удавалоÑÑŒ находить Ñамые разные вещи в Ñамых разных меÑтах. – Кем был Кивер до Ñлужбы в Бюро? – ÑпроÑил он. – Детективом полиции Ñ Ð´Ð¸Ð¿Ð»Ð¾Ð¼Ð¾Ð¼ вечерней юридичеÑкой школы, – ответила Чан. Значит, ему тоже приходилоÑÑŒ обыÑкивать номера в мотелÑÑ…, и он не Ñтанет иÑпользовать в качеÑтве тайника очевидное меÑто. Он знал вÑе хитроÑти. Впрочем, в Ñтом номере вариантов было не Ñлишком много, поÑкольку Ñ Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ñ‚ÐµÐºÑ‚ÑƒÑ€Ð½Ð¾Ð¹ точки Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½ не ÑвлÑлÑÑ Ñложным комплекÑом. – Я уверена, что мы ошиблиÑÑŒ, – Ñказала Чан. – Менеджер мог побывать здеÑÑŒ примерно полдюжины раз или впуÑтил кого-то. Ðам Ñледует иÑходить из того, что тут давно вÑе обыÑкали. Ричер не Ñтал Ñ Ð½ÐµÐ¹ Ñпорить. – Да, но Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð² том, наÑколько хорошо они иÑкали. Одно нам извеÑтно навернÑка: Кивер был в Ñтом номере, а потом в какой-то момент ушел. СущеÑтвует три возможных варианта его ухода. Первый: он отправилÑÑ Ð¿Ð¾ какому-то Ñовершенно невинному делу, которое позже Ñтало не таким невинным. Второй: неизвеÑтные люди под возмущенные крики выволокли его отÑюда. И, наконец, он Ñидел Ñебе на кровати и обдумывал то, что Ñумел узнать, и вдруг неожиданно вÑе куÑки головоломки вÑтали на Ñвои меÑта, он вÑкричал: «Вот дерьмо!» – вÑкочил и помчалÑÑ Ðº телефону-автомату в универмаге, чтобы, не терÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ времени, позвонить в «девÑть-один-один». Только он туда не добралÑÑ. – Ðе добралÑÑ? Ð’ каком ÑмыÑле? – В том ÑмыÑле, что пропал. Скажи мне, где и почему, и Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð¶ÑƒÑÑŒ от других теорий. – Ðи один из перечиÑленных тобой вариантов того, как он мог покинуть номер, не означает, что мы можем найти здеÑÑŒ что-то полезное. Ðечто, пропущенное другими. – Ðе ÑоглаÑен. Я думаю, третий вариант дает нам некоторую надежду. ПредÑтавь Ñитуацию под знаком «Вот дерьмо!». Ты потрÑÑена, потому что вдруг понÑла, что тебе угрожает опаÑноÑть, причем Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑерьезнаÑ, что нужно как можно быÑтрее бежать к телефону. Ðо там ты будешь на виду. Телефон-автомат ÑовÑем не то же Ñамое, что мобильный за закрытой дверью номера. Ты ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°ÑˆÑŒ. Ртеперь Ñто риÑкованно. И у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÑвлÑетÑÑ Ð¼Ñ‹Ñль оÑтавить какую-то подÑказку или знак. Ты пишешь запиÑку и прÑчешь ее. Затем идешь звонить. – Ðо не уÑпеваю. – Так говорит математика. Иногда. – ЗапиÑка ÑпрÑтана так надежно, что ее никто не Ñумел найти. Ðо не наÑтолько, чтобы мы не Ñмогли ее отыÑкать. ЕÑли она вообще еÑть. ЕÑли работает третий вариант и не произошло нечто ÑовÑем другое. – Мы имеем дело Ñ Ð¿Ð¾ÑледовательноÑтью из двух моментов под знаком «Вот дерьмо!», – возразил Ричер. – Иначе проÑто не может быть. Сначала ÑовÑем небольшое открытие, накануне, поÑле чего он попроÑил Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾ помощи. Потом уже более Ñерьезное, и он отправилÑÑ Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ копам. – ОÑтавив Ñначала запиÑку. – Я думаю, такой вариант вполне жизнеÑпоÑобен. * * *Когда Ричер обыÑкивал комнату, он вÑегда начинал Ñ Ñамой комнаты, а не Ñ ÐµÐµ Ñодержимого. Те, кто прÑчет, и те, кто ищет, Ñклонны не брать во внимание физичеÑкую Ñтруктуру помещениÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½ÐµÑ€ÐµÐ´ÐºÐ¾ дает множеÑтво возможноÑтей. ОÑобенно еÑли речь идет о лиÑтке бумаги. СтоÑщую под окном ÑиÑтему Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñегда можно вÑкрыть, и в девÑти ÑлучаÑÑ… из деÑÑти там оказываетÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ñтиковый кармашек, предназначенный Ð´Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð³; чаÑто Ñто инÑÑ‚Ñ€ÑƒÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑкÑплуатации или гарантийный формулÑÑ€, внутри которых находчивый человек может ÑпрÑтать дюжину лиÑтков бумаги. ЕÑли в комнате имеетÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½ÐµÑ€, там непременно еÑть решетка, которую легко ÑнÑть. Еще очень удобно прÑтать документы в раздвижных дверÑÑ…, а на потолках обÑзательно найдетÑÑ ÑÑŠÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ, на Ñлучай еÑли потребуетÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то ремонт. Ð’ шкафах иногда делают двери гармошкой, и никто никогда не Ñмотрит на их внутреннюю чаÑть. Иными Ñловами, вариантов великое множеÑтво. Затем идет мебель: кровать, две прикроватные тумбочки, мÑгкое креÑло, Ñтул из Ñтолового гарнитура, ÑтоÑщий около пиÑьменного Ñтола, Ñам Ñтол и маленький комод. Они поÑмотрели везде, но ничего не нашли. – Ðаверное, попробовать вÑе-таки Ñтоило, – Ñказала Чан. – Ð’ каком-то ÑмыÑле Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð°, что мы ничего не нашли. Ðто оÑтавлÑет надежду на лучшее. Я хочу, чтобы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вÑе было хорошо. â€“Â Ð Ñ Ð±Ñ‹ хотел, чтобы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ был в ВегаÑе Ñ Ð´ÐµÐ²Ñтнадцатилетней краÑоткой. Ðо до тех пор пока мы не получим от него открытку, мы вынуждены Ñчитать, что его там нет. ПоÑтому будем ÑохранÑть бдительноÑть, – Ñказал Ричер. – Он был копом и Ñпециальным агентом. Как далеко отÑюда до универмага? Что могло Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑлучитьÑÑ Ð¿Ð¾ дороге? – Примерно двеÑти футов. Мимо кафе. Многое могло произойти по дороге. Чан промолчала. Ричер иÑпачкал руки, Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ±ÐµÐ»ÑŒ и прикаÑаÑÑÑŒ к поверхноÑÑ‚Ñм, которые протирали не Ñлишком регулÑрно, поÑтому отправилÑÑ Ð² ванную комнату и открыл воду, чтобы их вымыть. Ðа раковине лежал новый куÑок мыла, вÑе еще в упаковке. Светло-голубой, Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñками и золотой Ñтикеткой. Ðе Ñамое худшее меÑто из тех, в которых Ричеру довелоÑÑŒ побывать. Он ÑнÑл и Ñкомкал обертку. МуÑÐ¾Ñ€Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð·Ð¸Ð½Ð° ÑтоÑла Ñлева под туалетным Ñтоликом, довольно глубоким, и чтобы в нее попаÑть, требовалоÑÑŒ определенное маÑтерÑтво. Ричер отправил туда обертку, потом вымыл руки, отметив, что поначалу новое мыло было жеÑтким, но почти Ñразу Ñтало лучше. Он вытер руки чиÑтым полотенцем, и тут заговорила его ÑовеÑть. Он наклонилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ, попала ли Ð±Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð¼ обертка в корзину. Ðе попала. Корзина была круглой, похожей на короткий цилиндр, и заÑунута в левый угол, а Ñто означало, что за ней имелоÑÑŒ небольшое проÑтранÑтво. Обычно на такое никто не обращает вниманиÑ, оÑобенно горничные Ñо шваброй в руках. Уж, во вÑÑком Ñлучае, не за чаевые в два доллара. Ð’ общем, такое меÑто ÑтановитÑÑ Ð¿Ð°Ð¼Ñтником неудачных броÑков. Их оказалоÑÑŒ три. Одним из ÑнарÑдов, не доÑтигших цели, была ÑÐºÐ¾Ð¼ÐºÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ¿Ð°ÐºÐ¾Ð²ÐºÐ° от мыла, Ð±Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼, еще влажнаÑ. Другим – более ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ ÐµÐµ же, только Ñовершенно ÑухаÑ. Видимо, от предыдущего куÑка. И потрепанный лиÑток бумаги вроде тех, что ноÑÑÑ‚ в карманах. Глава 12 ЛиÑток оказалÑÑ Ð¶ÐµÑтким и квадратным, Ñо Ñтороной в три Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ дюйма и одним потрепанным углом. Его определенно вырвали из блокнота Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ðº или чего-то похожего. Ричер уже видел такие раньше. ЛиÑток, Ñложенный вчетверо, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, провел в кармане меÑÑц или даже больше: он был потертым и Ñ Ð½ÐµÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ углами. Джек догадалÑÑ, что его броÑили в Ñторону корзины, возможно, Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸, как в фокуÑе Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸, но он отлетел Ñлишком далеко и приземлилÑÑ Ð½Ð° «ничейной земле». Ричер развернул и аккуратно разгладил лиÑток. Ðа внешней Ñтороне, еÑли ее можно было так назвать, ничего не оказалоÑÑŒ, еÑли не Ñчитать грÑзи и бледного голубого пÑтна – Ñкорее вÑего, от заднего кармана джинÑов. Джек перевернул лиÑток. Ðа внутренней Ñтороне, еÑли ее можно было так назвать, он обнаружил запиÑÑŒ, Ñделанную поÑпешно, шариковой ручкой. Скорее нацарапано, чем напиÑано. Телефонный номер и Ñлова «двеÑти Ñмертей». – Ðто почерк Кивера? – ÑпроÑил он у Чан. – Ðе знаю, – ответила она. – Я не видела ничего, что он пиÑал от руки. Да и образец не Ñамый лучший. Так что мы не можем быть ни в чем уверены. Думай как адвокат. Ðе только Кивер жил в Ñтом номере. ЛиÑток мог оÑтавить кто угодно. И когда угодно. – Конечно, – не Ñтал Ñпорить Ричер. – Ðо, предположим, запиÑку напиÑал Кивер. Что Ñто может быть? – Что? Возможно, заметки, которые он Ñделал во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ разговора в Ñвоем кабинете, точнее, гоÑтевой Ñпальне. Может быть, первый контакт или поÑледующий звонок. Ð’Ñ‹Ñокие Ñтавки, двеÑти Ñмертей, телефонный номер клиента или незавиÑимого ÑвидетелÑ. Или иÑточника дополнительной информации. – Почему он его выброÑил? – Потому что позднее запиÑал информацию в другое меÑто, подробнее, и бумажка Ñтала не нужна. Возможно, он ÑтоÑл перед зеркалом и раÑÑматривал ÑебÑ, как обычно делают люди. Возможно, выброÑил Ñтарый бумажный платок и взÑл новый, проверил карманы. Может, он не надевал Ñти брюки некоторое времÑ. Междугородный телефонный код был 323 и Ричер Ñказал: – ЛоÑ-ÐнджелеÑ, верно? – Либо мобильный телефон, либо городÑкой, – кивнув, подтвердила Чан. – ДвеÑти Ñмертей можно квалифицировать как Ñерьезную угрозу. – ЕÑли Ñто напиÑал Кивер. И еÑли запиÑка имеет отношение к делу, которым он занималÑÑ. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñключать, что Ñто мог быть кто угодно и когда угодно. – Кто еще мог находитьÑÑ Ð² городе и напиÑать про двеÑти Ñмертей? – Ркто Ñказал, что так было? Даже еÑли Кивер напиÑал запиÑку, речь может идти о каком-то Ñтаром деле. Или вообще о другом. Или какой-нибудь принципиальный адвокат год назад выдвинул обвинение против машин «Скорой помощи»? И вообще двеÑти Ñмертей в Ñтом городе – такое проÑто невозможно. Двадцать процентов наÑелениÑ? Кто-нибудь обÑзательно обратил бы внимание. Тут не требуетÑÑ Ñ‡Ð°Ñтный детектив. – Давай позвоним по Ñтому номеру, – предложил Ричер. – ПоÑмотрим, кто ответит. * * *Джек запер номер, они ÑпуÑтилиÑÑŒ по металличеÑкой леÑтнице и прошли около Ñта футов, когда из Ñвоего офиÑа выÑкочил Одноглазый и броÑилÑÑ Ð¸Ð¼ наперерез, отчаÑнно Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸. Подбежав к ним, он Ñказал: – Прошу прощениÑ, ÑÑÑ€, но вы зарегиÑтрированы не в двеÑти пÑтнадцатом номере. – В таком Ñлучае иÑправьте ваши запиÑи, – заÑвил Ричер. – За комнату заплатил наш коллега, и Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½ жить в ней до тех пор, пока он не вернетÑÑ. – Вы не можете. – Я не знаю такого Ñлова. – Как к вам попал ключ? – Мне повезло, Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ» его под куÑтом. – Ðто запрещено. – Тогда вызовите копов, – предложил Джек. Одноглазый промолчал, пару минут фыркал и вздыхал, потом повернулÑÑ Ð¸, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ ни Ñлова, пошел назад. – РеÑли он дейÑтвительно вызовет копов? – Ñказала Чан. – Ðе вызовет, – заверил ее Ричер. – Иначе он уÑтроил бы целое предÑтавление; Ñказал бы: «Да, ÑÑÑ€, именно так Ñ Ð¸ Ñделаю». Кроме того, копы навернÑка находÑÑ‚ÑÑ Ð² пÑтидеÑÑти милÑÑ… или даже в Ñта. Они не поедут Ñюда из-за номера, за который заплачено. К тому же, еÑли Ñтим людÑм еÑть что Ñкрывать, им не нужно, чтобы здеÑÑŒ поÑвилиÑÑŒ копы. – И что он Ñтанет делать? – Уверен, мы Ñкоро Ñто узнаем. Они вышли на широкую улицу и направилиÑÑŒ мимо кафе к универмагу. Солнце уже ÑтоÑло выÑоко в небе, и в городе царила тишина. Ðикакой активноÑти или толп людей. Ð’ пÑтидеÑÑти Ñрдах впереди на боковую улицу Ñвернул пикап. Мальчишка броÑал тенниÑный мÑч в Ñтену, а когда тот отÑкакивал, бил по нему палкой – что-то вроде бейÑбольной тренировки. ПолучалоÑÑŒ у него ÑовÑем неплохо. Может, его Ñледовало Ñфотографировать Ð´Ð»Ñ Ð¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ð»Ð°? Грузовичок «ФедÐкÑ» проехал по рельÑам, переÑекавшим Ñтарую дорогу, и покатил в Ñторону города. Универмаг занимал клаÑÑичеÑкое деревенÑкое здание, проÑтое, выходившее одним концом на улицу, Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñкой крышей, Ñ Ñ„Ð°Ñадом, обшитым доÑками, выкрашенными туÑклой краÑной краÑкой. Ðа вывеÑке плÑшущими золотыми буквами было выведено: «Разнообразные товары МатеринÑкого Приюта». Внутрь вела одна дверь, и имелоÑÑŒ маленькое окошко, чтобы впуÑкать Ñвет, а не в качеÑтве витрины Ð´Ð»Ñ Ñоблазнительных товаров. Стекло украшали переводные картинки Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð°Ð¼Ð¸, которых Ричер не знал. Он решил, что Ñто Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ð¹, производÑщих не извеÑтные ему, но важные Ð´Ð»Ñ ÑельÑкой жизни предметы. За дверью находилÑÑ ÐºÑ€Ð¾ÑˆÐµÑ‡Ð½Ñ‹Ð¹ веÑтибюль Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð¾Ð¼-автоматом на Ñтене. Он был без козырька Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²ÑƒÐºÐ¾Ð¸Ð·Ð¾Ð»Ñции – проÑто аппарат, веÑÑŒ из металла, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´. Чан броÑила в него монетки и набрала номер, потом поÑлушала минуту и повеÑила трубку. – ГолоÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð°, – доложила она. – Стандартные объÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ð¹ компании. Ðикакой перÑонификации или имен. Похоже на мобильный телефон. – Ðужно было оÑтавить Ñообщение, – Ñказал Ричер. – Какой ÑмыÑл? Я не могу принимать здеÑÑŒ звонки. – Попробуй еще раз позвонить Киверу. Ðа вÑÑкий Ñлучай. – Ðет, Ñ Ð½Ðµ хочу уÑлышать, как он не ответит. – С ним либо вÑÑ‘ в порÑдке, либо нет. Ðичего не изменитÑÑ Ð¾Ñ‚ того, Ñтанешь ты ему звонить или нет. Мишель взÑла Ñвой мобильный и нашла в нем номер Кивера, но позвонила по древнему аппарату. Как и в первый раз, поÑлушала мгновение и молча повеÑила трубку. Ðабрала другой номер – Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ же результатом. – Ðе отвечает, – Ñказала она, покачав головой. – Ðам нужно в Оклахома-Сити, – Ñказал Ричер. Глава 13 Ðа поезде получилоÑÑŒ бы быÑтрее, но до него оÑтавалоÑÑŒ еще воÑемь чаÑов, поÑтому они поехали на машине, которую арендовала Чан, – компактный внедорожник «Форд» зеленого цвета. Внутри он был Ñовершенно безликим; в нем Ñильно пахло моющим ÑредÑтвом. Они оказалиÑÑŒ за городом и на Ñтарой дороге, по которой когда-то ездили фургоны, примерно через минуту; Ñвернули на юг, потом на запад и Ñнова на юг, мимо беÑконечных золотых полей, похожих на гигантÑкую шахматную доÑку, и вÑкоре нашли ÑельÑкую дорогу, ÑоединÑвшуюÑÑ Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ñтрадой через двеÑти миль – по крайней мере, так утверждал ÑтоÑвший на обочине знак. Чан, Ð½Ð°Ð´ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ñ„ÑƒÑ‚Ð±Ð¾Ð»ÐºÑƒ, вела машину, положив одну руку на нижнюю чаÑть рулÑ, а другую – на колени. Ричер отодвинул паÑÑажирÑкое Ñиденье назад, уÑтроилÑÑ Ð¿Ð¾ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½ÐµÐµ и Ñтал наблюдать за ней. Ее глаза ни на Ñекунду не оÑтанавливалиÑÑŒ – она Ñмотрела то на дорогу впереди, то в зеркало заднего вида, и Ñнова на дорогу. Иногда мимолетно улыбалаÑÑŒ, но тут же хмурилаÑÑŒ каким-то Ñвоим мыÑлÑм. Мишель Ñлегка ÑгорбилаÑÑŒ и наклонилаÑÑŒ вперед, и Ричер решил, что она хочет казатьÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµ, чего он никак не мог одобрить. Ему она предÑтавлÑлаÑÑŒ абÑолютно правильного размера, Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ руками и ногами, и плотной, но там, где Ñледовало. Мне кажетÑÑ, Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¹ человек, но не ÑомневаюÑÑŒ, что причина не во мне. Она Ñнова поÑмотрела в зеркало и Ñказала: – За нами едет пикап. – Ðа каком раÑÑтоÑнии? – ÑпроÑил Ричер. – Примерно Ñто Ñрдов. – Как давно? – Около мили. – Ðто общеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°. – Сначала он ехал довольно быÑтро, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑброÑил ÑкороÑть, как будто иÑкал наÑ, а теперь нашел. – ВÑего один? – Больше никого не вижу. – Ðе Ñтрашно. – Думаю, в нем два человека, водитель и паÑÑажир. Ричер не хотел поворачиватьÑÑ, чтобы Ñамому взглÑнуть на них, не хотел, чтобы преÑледователи заметили в зеркале заднего вида бледное обеÑпокоенное лицо, поÑтому Ñлегка ÑгорбилÑÑ Ð¸ ÑдвинулÑÑ Ð² Ñторону, пока не Ñмог видеть лицо Чан в зеркале на дверце. За ними, примерно в Ñта Ñрдах, ехал пикап. Ричер решил, что Ñто «Форд» – ÑÐµÑ€ÑŒÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°, Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¸ заметнаÑ, уверенно державшаÑÑÑ Ð½Ð° дороге. ТуÑклого краÑного цвета, как фаÑад универмага. Внутри Ñидели двое мужчин – Ñ€Ñдом, но доÑтаточно далеко друг от друга, из-за того, что машина была невероÑтно широкой. Ричер Ñнова выпрÑмилÑÑ Ð¸ поÑмотрел в ветровое Ñтекло – Ñправа и Ñлева Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¿ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ†Ñ‹ и прÑÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°, уходÑÑ‰Ð°Ñ Ðº Ñамому горизонту. Почти в буквальном ÑмыÑле. Ричера не удивило бы, еÑли б Ñто поле Ñ‚ÑнулоÑÑŒ до Ñамого выезда на автоÑтраду. ДвеÑти миль. Вполне возможно. Больше машин на дороге не было. – Ты училаÑÑŒ Ñтому в Куантико?[5] – ÑпроÑил Ричер. – До определенной Ñтепени, – ответила Чан. – Давно. И при других уÑловиÑÑ…. По большей чаÑти в городе. Со Ñветофорами, четырехÑторонними оÑтановками и улицами Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñторонним движением. ЗдеÑÑŒ у Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ так много вариантов. Рты училÑÑ Ñтому? – Ðет, Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ вожу машину. – Может, нам Ñледует предоÑтавить им возможноÑть Ñделать первый ход? – Сначала мы должны понÑть, что им приказали Ñделать. ЕÑли только Ñледить за нами – мы можем притащить их Ñ Ñобой в Оклахома-Сити, а там оторватьÑÑ. По-наÑтоÑщему победить можно, только не вÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð² Ñражение. – Рчто, еÑли Ñто не проÑто Ñлежка? – Ðу, тогда они поведут ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº в кино. Ðачнут толкать Ð½Ð°Ñ Ñзади. – Чтобы напугать? Или что-нибудь похуже? â€“Â Ð”Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… Ñто будет Ñерьезный шаг. – Они могут предÑтавить вÑе как неÑчаÑтный Ñлучай. Женщина-туриÑтка заÑнула за рулем на длинной прÑмой дороге, и произошла авариÑ. Уверена, что такое поÑтоÑнно ÑлучаетÑÑ. Ричер промолчал. – Мы не Ñможем оторватьÑÑ Ð¾Ñ‚ них, только не в Ñтой машине, – Ñказала Чан. – Тогда подпуÑти их поближе, потом переÑтройÑÑ Ð½Ð° другую полоÑу и резко ударь по тормозам. ПуÑть они проÑкочат мимо. – Когда? – Только не Ñпрашивай менÑ, – Ñказал Ричер. – Я провалил теÑÑ‚ по управлению автомобилем в критичеÑких ÑитуациÑÑ…. ПродержалÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµ днÑ. ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñтавили Ñдавать квалификационный Ñкзамен по другому предмету… Думаю, когда они займут вÑе зеркало. Теперь Чан вела машину, держа обе руки на руле. Одна минута. Две. – Я хочу поÑмотреть, что они Ñтанут делать, – Ñказала она. – Ðам необходимо заÑтавить их открыть карты. – Уверена? – Они тут дома. Ðужно их хорошенько вÑтрÑхнуть. – Ладно, прибавь немного ÑкороÑть. Она нажала на педаль газа, обернулаÑÑŒ и поÑмотрела в заднее окно. Бледное обеÑпокоенное лицо. – БыÑтрее, – Ñказал Джек. Маленький зеленый «Форд» рванул вперед, почти на двеÑти Ñрдов, и только поÑле Ñтого пикап отреагировал; переднÑÑ Ñ€ÐµÑˆÐµÑ‚ÐºÐ° поднÑлаÑÑŒ в воздух, и он броÑилÑÑ Ð² погоню. – Сообщай раÑÑтоÑние до них в реальном времени, – попроÑила Чан. – Мне трудно оценить в зеркало. – Они в воÑьмидеÑÑти Ñрдах, – Ñказал Ричер. – У Ð½Ð°Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ воÑьми Ñекунд. – Меньше, потому что Ñ ÑобираюÑÑŒ ÑброÑить ÑкороÑть, иначе мы перевернемÑÑ. – ШеÑтьдеÑÑÑ‚ Ñрдов. – Хорошо. Впереди никого нет. – Сзади тоже. Ðа дороге только мы и они. Сорок Ñрдов. – Я еще немного Ñброшу ÑкороÑть. Больше чем на шеÑтидеÑÑти ничего не получитÑÑ. – Отлично. Давай Ñделаем Ñто. И Чан Ñделала. Резко крутанула руль влево, Ñ Ñилой нажала на тормоз, пикап буквально в дюйме пронеÑÑÑ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ правого заднего крыла, чудом не задев его, и помчалÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. Водитель попыталÑÑ Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¼Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚ÑŒ, но Ð¸Ð½ÐµÑ€Ñ†Ð¸Ñ ÑƒÑ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ð»Ð° его вперед. Маленький зеленый «Форд» оÑталÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸. Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ раÑкачивалÑÑ Ð¸ болталÑÑ Ð½Ð° дороге, но довольно Ñкоро оÑтановилÑÑ Ð½Ð° правильной полоÑе, в Ñта Ñрдах от преÑледовавшего его пикапа. Ð’Ñего за неÑколько Ñекунд две машины поменÑлиÑÑŒ меÑтами. – И тут возникает вполне логичный вопроÑ: что дальше? – проговорила Чан. – Мы развернемÑÑ, они развернутÑÑ. И Ñнова получитÑÑ, что они Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑледуют. – Поезжай прÑмо на них, – Ñказал Ричер. – И врезатьÑÑ Ð² их машину? – Такой вариант вÑегда ÑущеÑтвует. Однако пикап первым развернулÑÑ Ð½Ð° дороге и двинулÑÑ Ð² их Ñторону, очень медленно; он практичеÑки полз на минимальной ÑкороÑти. Ричер понÑл поÑлание – они выброÑили белый флаг. – Они хотÑÑ‚ поговорить, – Ñказал он. – Лицом к лицу. Пикап оÑтановилÑÑ Ð² деÑÑти Ñрдах, обе дверцы открылиÑÑŒ, и наружу выбралиÑÑŒ двое мужчин. Оба крепкие на вид, около шеÑти футов роÑтом и примерно двеÑти фунтов веÑом, за тридцать, в зеркальных очках и тонких хлопковых пиджаках, надетых на футболки. Они вели ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñторожно, но держалиÑÑŒ уверенно. Как члены домашней Ñпортивной команды. – Возможно, они вооружены, – Ñказала Чан. – Иначе не вели бы ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº. – Может быть, – не Ñтал Ñпорить Ричер. Оба Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð²Ñтали на ничейной территории между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ – один Ñлева от центральной полоÑÑ‹, другой – Ñправа. Они ÑтоÑли Ñпокойно и уверенно, опуÑтив руки вдоль тела, и ждали. – Поезжай на них, – Ñказал Ричер. – Я не могу. – Ладно; тогда, думаю, мне придетÑÑ Ñходить и ÑпроÑить, что им нужно. ЕÑли что-то пойдет не так, поезжай в Оклахома-Сити без менÑ. И удачи тебе. – Ðет, не выходи. Ðто Ñлишком опаÑно. â€“Â Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ…? Они же лишь пара деревенÑких парней. – Мы должны придерживатьÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ, что у них еÑть пиÑтолеты. – Временно. – Ты пÑих. – Возможно, – ответил Ричер. – Ðо не забывай, что таким Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñделал ДÑдюшка СÑм. Я Ñдал вÑе предметы, кроме вождениÑ. Он открыл дверцу и выбралÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ. Глава 14 Передние двери маленького зеленого «Форда» были Ñамыми обычными, Ñ Ð¿ÐµÑ‚Ð»Ñми, как у большинÑтва машин, и открывалиÑÑŒ на две трети, поÑтому, чтобы выйти наружу, требовалоÑÑŒ Ñделать шаг назад, что давало Ричеру более удобный обзор. Кроме того, в результате он оказалÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ двигателем и Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñми. ЕÑли б они выхватили оружие и Ñтали ÑтрелÑть, Джек мог ÑпрÑтатьÑÑ Ð·Ð° пуленепробиваемым Ñтеклом. ЕÑли у них были пиÑтолеты. Однако ничто на Ñто не указывало. Да и вообще Ричер не видел причин, по которым они Ñтали бы ÑтрелÑть Ñразу. К тому же момент прошел. Они вполне могли открыть огонь по ветровому Ñтеклу, вот тогда было бы Ñразу. Разве что в их планы входило Ñохранить машину в целоÑти и ÑохранноÑти, чтобы верÑÐ¸Ñ Ð½ÐµÑчаÑтного ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ вызвала ни у кого Ñомнений. ОтверÑтие от пули объÑÑнить трудно, оÑобенно когда хочешь изобразить дело так, будто туриÑÑ‚ заÑнул за рулем. И как бы они Ñтали объÑÑнÑть пулевые Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² теле паÑÑажира? Кроме того, им пришлоÑÑŒ бы затаÑкивать его в машину, что и вовÑе оказалоÑÑŒ бы непроÑтой задачей, поÑкольку живой Ричер веÑил немало, а уж мертвый и подавно Ñтал бы неподъемным. Так что, решил он, ÑтрелÑть они не Ñтанут. ЕÑли у них вообще было оружие. – ПоÑлушайте, парни, у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть тридцать Ñекунд, поÑтому не терÑйте времени и говорите, что вам нужно, – Ñказал он. Тот, что ÑтоÑл Ñправа, Ñложил на груди руки и Ñтал похож на вышибалу у дверей ночного клуба. Ричер решил, что таким ÑпоÑобом он демонÑтрировал поддержку Ñвоему напарнику, который Ñвно иÑполнÑл роль оратора. – Речь о мотеле, – Ñказал тот, по-прежнему держа руки опущенными вдоль тела. – Рпри чем тут мотель? – поинтереÑовалÑÑ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€. – Им управлÑет наш дÑдÑ, бедный Ñтарый инвалид; вы же уÑтраиваете ему проблемы, Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ°Ñ Ð²Ñе мыÑлимые законы. Руки он продолжал держать опущенными. Джек вышел из-за дверцы машины и, оÑтановившиÑÑŒ около правой фары «Форда», почувÑтвовал тепло, идущее от мотора. – И какие же законы Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ¸Ð»? – Вы занÑли номер другого поÑтоÑльца. – Который в наÑтоÑщий момент им не пользуетÑÑ. – Ðто не имеет значениÑ. Руки так и не пошевелилиÑÑŒ. Ричер Ñделал шаг, потом другой, пока не оказалÑÑ Ð½Ð° уровне левой фары «Форда», но впереди и по диагонали, в деÑÑти футах от парней, в узком треугольнике ничейной земли. Тип Ñо Ñложенными на груди руками ÑтоÑл в одном углу, его напарник – в другом, Ричер, в полном одиночеÑтве, – в третьем, оÑтром. – Мы здеÑÑŒ, чтобы забрать у Ð²Ð°Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡, – заÑвил тот, что ÑтоÑл Ñлева. Джек Ñделал еще шаг, оказалÑÑ Ð½Ð° раÑÑтоÑнии Ñеми футов от Ñвоих ÑобеÑедников, и теперь вÑе трое предÑтавлÑли Ñобой маленькую группу. Других машин на дороге не было, в полÑÑ… по обеим Ñторонам медленно, точно ленивые морÑкие волны, колыхалаÑÑŒ пшеница. – Я верну ключ, когда решу выехать из мотелÑ, – ответил Ричер. – Ты уже выехал, – Ñообщил ему тип, ÑтоÑвший Ñлева. – С Ñтого момента. И еÑли ты решишь вернутьÑÑ, то больше не получишь там номер. Ð’ мотеле дейÑтвует правило, по которому админиÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ право отказать тебе. Джек молчал. – Рдругих меÑÑ‚, где ты мог бы оÑтановитьÑÑ, в МатеринÑком Приюте нет. Мотель моего дÑди – единÑтвенное заведение подобного рода. Тебе понÑтно поÑлание? – Почему ваш город называетÑÑ ÐœÐ°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð½Ñкий Приют? – ÑпроÑил Ричер. – ПонÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею. – И кто передает мне поÑлание? Только ваш дÑÐ´Ñ Ð¸Ð»Ð¸ тут что-то другое? – В каком ÑмыÑле, другое? – Кое-что, о чем Ñ Ñлышал. – Ðичего такого. – Ðто хорошо. Скажите вашему дÑде, что Ñ Ð½Ðµ нарушил никаких законов. Ему заплатили за номер. И еще: Ñ намерен вÑтретитьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ чуть позже. Парень в правом углу убрал руки от груди. – Ты ÑобираешьÑÑ Ñтать Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð¾Ð¹? – поинтереÑовалÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚, что ÑтоÑл Ñлева. – Я уже ваша проблема, – ответил Ричер. – Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð² том, что вы намерены по Ñтому поводу делать. Возникла пауза, напрÑÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸ какаÑ-то одинокаÑ, в Ñамом Ñердце Ñерой пуÑтоты, но уже в Ñледующее мгновение оба Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾, не Ñпеша, лениво, правыми руками отброÑили полы курток, демонÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð”Ð¶ÐµÐºÑƒ две кобуры Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ полуавтоматичеÑкими пиÑтолетами. Что было ошибкой, и Ричер мог бы объÑÑнить им, почему. Даже прочитать длинную Ñкучную лекцию о том, что они подпиÑали Ñебе приговор Ñлишком рано, навÑзав ему решительное Ñражение, и разрушили ÑтратегичеÑкий план, когда поÑпешили Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ Ñтадией игры. Ðа угрозы вÑегда Ñледует отвечать, и Ñто означало, что ему придетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ у них оружие, потому что пешки, отправленные в разведку, должны потерпеть поражение и вернутьÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¶Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ хвоÑтами, чтобы в МатеринÑком Приюте знали навернÑка, что в Ñледующий раз, когда Ричер поÑвитÑÑ Ð² городе, он будет вооружен. Ему хотелоÑÑŒ Ñказать им, что они Ñами виноваты в том, что произойдет. Ðо он не Ñтал ничего говорить. ВмеÑто Ñтого заÑунул руку под Ñвою куртку и ухватилÑÑ Ð·Ð° пуÑтоту, но парни не знали, что у него там ничего нет, и, как отлично подготовленные Ñтрелки, потÑнулиÑÑŒ за пиÑтолетами и одновременно занÑли позицию Ð´Ð»Ñ Ñтрельбы, раÑÑтавив ноги на раÑÑтоÑнии Ñрда друг от друга, Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñти. Ричер, не терÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸, врезал левому громиле в пах еще прежде, чем тот уÑпел доÑтать оружие. Второй получил возможноÑть вытащить пиÑтолет; впрочем, ему Ñто не помогло, потому что Ñледующим Ñобытием в его жизни ÑвилоÑÑŒ поÑвление Ð»Ð¾ÐºÑ‚Ñ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€Ð°, который врезал ему в Ñкулу, раздробил ее, и перед глазами у громилы вÑе потемнело. Джек отошел на шаг назад и взглÑнул на Ñвоего первого противника, который был очень занÑÑ‚, как и вÑе до него, кому довелоÑÑŒ получить от Ричера в пах. Оба пиÑтолета были «Смит и ВеÑÑон Ñигма» калибра.40, Ñовременное оружие, Ñделанное чаÑтично из полимеров, очень дорогое и полноÑтью зарÑженное. Ð’ карманах штанов у громил лежали бумажники Ñо Ñта долларами на двоих, и Ричер забрал их в качеÑтве военного трофеÑ. Ðа водительÑких правах значилиÑÑŒ одинаковые фамилии – Мойнахан, получалоÑÑŒ, что они на Ñамом деле могли быть братьÑми или кузенами Ñ Ð¾Ð±Ñ‰Ð¸Ð¼ дÑдей. Одного звали Джон, другого – Стивен. Ричер Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¸Ñтолеты в маленький зеленый «Форд». Чан открыла Ñвое окно, Джек оÑтавил один пиÑтолет Ñебе, второй отдал ей, и она не Ñлишком охотно его взÑла. – Ты Ñлышала, что они Ñказали? – ÑпроÑил он. – ВÑе Ñлышала, – ответила она. – Выводы? – Вполне возможно, что они говорÑÑ‚ правду и мотель – единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð°, по которой они за нами гналиÑÑŒ. Рможет, и нет. – Уверен, что нет, – Ñказал Ричер. – За номер заплачено. С какой Ñтати они так разволновалиÑÑŒ? â€“Â Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ убить. Джек кивнул. – Много раз, – не Ñтал Ñпорить он. – Давно. Ðе ÑегоднÑ. И не Ñти типы. – Ты ненормальный. – Или компетентный. – И что теперь? Ричер оглÑнулÑÑ. Мойнахан, ÑтоÑвший Ñправа, находилÑÑ Ð² Ñтадии перехода из беÑÑознательного в ÑоÑтоÑние потрÑÑениÑ. Тот, что находилÑÑ Ñлева, Ñлабо извивалÑÑ Ð¸ хваталÑÑ Ð·Ð° вÑе, что находилоÑÑŒ между его грудной клеткой и коленÑми. – СтрелÑй, еÑли начнут двигатьÑÑ. Джек прошел деÑÑть Ñрдов до грузовичка и забралÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ. Ð’ бардачке он нашел документы на машину и Ñтраховку на Ð¸Ð¼Ñ Ð¡Ñ‚Ð¸Ð²ÐµÐ½Ð° Мойнахана. Больше ничего интереÑного там не оказалоÑÑŒ. Ричер выпрÑмилÑÑ Ð·Ð° рулем, включил Ñцепление, направил машину на обочину и поÑтавил ее на гравии ноÑом в Ñторону города и так, что левые колеÑа оказалиÑÑŒ далеко от проезжей чаÑти, а правые полноÑтью завÑзли в пшенице. Затем он выключил двигатель, вынул ключ из зажиганиÑ, по очереди перетащил громил в тень, которую отбраÑывал передний бампер, и поÑадил их, приÑлонив к нему Ñпинами. К Ñтому моменту оба уже пришли в ÑебÑ. – Ртеперь Ñмотрите внимательно, – Ñказал Ричер и, когда они на него уÑтавилиÑÑŒ, побаланÑировал ключом на ладони и зашвырнул его примерно на Ñорок или пÑтьдеÑÑÑ‚ футов в поле пшеницы. При Ñамых благоприÑтных обÑтоÑтельÑтвах у них уйдет Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° то, чтобы его отыÑкать, даже поÑле того, как они окончательно придут в ÑебÑ. Что могло произойти еще через чаÑ. Потом он вернулÑÑ Ð² «Форд», и Чан поехала дальше. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени Ричер поворачивалÑÑ Ð¿Ð¾Ñмотреть, что проиÑходит Ñзади. Припаркованный пикап еще довольно долго оÑтавалÑÑ Ð² пределах видимоÑти, но поÑтепенно ÑтановилÑÑ Ð²Ñе меньше, превращаÑÑÑŒ в крошечную точку, а затем и вовÑе иÑчез за Ñеверным горизонтом. * * *Им потребовалоÑÑŒ еще три чаÑа, чтобы добратьÑÑ Ð´Ð¾ автоÑтрады, где дорожные указатели Ñообщили, что до Оклахома-Сити оÑталоÑÑŒ два чаÑа. Дорога была Ñпокойной до тех пор, пока примерно через полтора чаÑа не начал верещать и тренькать телефон в кармане Чан – голоÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð°, текÑтовые и Ñлектронные ÑообщениÑ, терпеливо Ñохраненные и теперь рвавшиеÑÑ Ð½Ð° Ñвободу. ÐœÐ¾Ð±Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑвÑзь Ñнова работала. Глава 15 Чан одной рукой вела машину, другой пыталаÑÑŒ включить телефон. – Ðам нужно Ñъехать Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸, – Ñказал Ричер. – Пока туриÑтка дейÑтвительно не уÑтроила аварию. Кроме того, пора выпить кофе. – Я не понимаю, как тебе удаетÑÑ Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñтолько кофе, – проговорила Мишель. – Закон гравитации, – поÑÑнил Ричер. – ЕÑли наклонить чашку, кофе выливаетÑÑ, так что ничего не оÑтаетÑÑ, кроме как пить его. – У тебÑ, наверное, поÑтоÑнно жуткое Ñердцебиение. – Ðто лучше, чем другие варианты. Через милю они увидели знак и Ñъехали Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ñтрады на дорогу, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð° к неÑкольким придорожным заведениÑм – заправка, туалеты и проÑтое Ñтаромодное здание из ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð² Ñтрогом Ñтиле, неÑколько подпорченным Ñркими неоновыми вывеÑками, рекламировавшими Ñовременную Ñеть кофеен, где подавали кофе и еду. Они воÑпользовалиÑÑŒ туалетами и вÑтретилиÑÑŒ в кафетерии. Ричер, как обычно, заказал Ñреднюю кружку горÑчего черного кофе, Чан попроÑила принеÑти холодный Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð¼. Они нашли Ñтолик в углу, и Мишель положила на него телефон. Он был тонким, Ñ ÑенÑорным Ñкраном, размером Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð¶ÐºÑƒ в бумажной обложке. Она двигала по Ñкрану пальцем, легко его каÑаÑÑÑŒ; Ñначала проÑмотрела опции, потом прочитала текÑтовые ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñлектронные пиÑьма. – От Кивера ничего, – Ñказала Чан. – Попробуй позвонить ему еще раз. – Мы оба знаем, что он не ответит. – Иногда ÑлучаютÑÑ Ð¸ более Ñтранные вещи. Однажды мы Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñкими департаментами и парнÑми из Ðациональной гвардии иÑкали парнÑ, и вдруг он объÑвилÑÑ, – проÑто вернулÑÑ Ð¸Ð· отпуÑка в другом штате. – Ðам извеÑтно, что Кивер не в отпуÑке. – ВÑе равно позвони. Она так и поÑтупила – поÑле долгой паузы и очень неохотно набрала номер его домашнего телефона, потом Ñотового. Ðи тот, ни другой не ответили. – Попробуй еще раз лоÑ-анджелеÑÑкий номер, – Ñказал Ричер. – Тот, что на лиÑтке бумаги, где говоритÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ двеÑти Ñмертей. Чан кивнула – ей отчаÑнно хотелоÑÑŒ что-то делать, – набрала номер и прижала телефон к уху. Ðа Ñей раз ей ответили. – Добрый день, ÑÑÑ€, – проговорила она немного удивленно. – Могу Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ, Ñ ÐºÐµÐ¼ разговариваю? Видимо, ответ был Ñовершенно очевидный, такой же, какой получил Ричер, задав Ñвой предыдущий вопроÑ: «Ркто Ñпрашивает?» â€“Â ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Мишель Чан, – Ñказала она, – Ñ Ñ‡Ð°Ñтный детектив из СиÑтла. До Ñтого Ñлужила в ФБР. Ð’ наÑтоÑщий момент работаю Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¼ по имени Кивер. Я полагаю, что, возможно, он Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ ÑвÑзывалÑÑ. Мы нашли номер вашего телефона в его комнате в мотеле. Ричер не имел ни малейшего предÑтавлениÑ, о чем ее ÑобеÑедник в далеком ЛоÑ-ÐнджелеÑе ÑпроÑил дальше, но довольно быÑтро понÑл, что Чан попроÑили произнеÑти Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ буквам, потому что она Ñказала: «К-и-в-е-р». ПоÑледовала Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°, затем прозвучал ответ, почти навернÑка отрицательный, поÑкольку Чан переÑпроÑила: – Вы уверены? Дальше ÑоÑтоÑлÑÑ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ разговор, по большей чаÑти монолог ÑобеÑедника Чан из ЛоÑ-ÐнджелеÑа, который Джек не Ñлышал, а по выражению лица Мишель можно было придумать тыÑÑчи Ñамых разных, противоречащих друг другу Ñценариев, так что оно ниÑколько не помогало. У Ричера возникло ощущение, что человек на другом конце изо вÑех Ñил ÑтаралÑÑ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑти до ее ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñначала что-то одно, потом другое. Причем очень подробно. Может, он был актером или работал в кино. О чем шла речь, Джек так и не понÑл, оÑтавил вÑе попытки ÑоÑтавить внÑтное предÑтавление о разговоре и Ñтал ждать его окончаниÑ. Ð’ конце концов, Чан попрощалаÑÑŒ, отключила ÑвÑзь, вздохнула, Ñделала глоток холодного кофе и только поÑле Ñтого Ñказала: – Его зовут УÑÑтвуд. Он журналиÑÑ‚ из «ЛоÑ-ÐÐ½Ð´Ð¶ÐµÐ»ÐµÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð¼Ñ». Ðа Ñамом деле редактор научного отдела. Как он Ñам Ñказал, не Ñамого крупного в издании. Как правило, пишет большие Ñтатьи Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑкреÑного номера. Утверждает, что Кивер ему не звонил. У него еÑть привычка делать Ñразу поÑле входÑщих звонков короткие запиÑи в базу данных компьютера – в наше Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñты вынуждены так поÑтупать, на Ñлучай еÑли на газету подадут в Ñуд. Или еÑли они Ñами решат ÑудитьÑÑ Ñ Ð³Ð°Ð·ÐµÑ‚Ð¾Ð¹. Ðо имени Кивера нет в его базе, Ñледовательно, он не звонил. – Ðтот УÑÑтвуд точно не клиент? – Он не Ñтал бы Ñкрывать, – покачав головой, ответила Чан. – Я Ñказала ему, что работаю вмеÑте Ñ ÐšÐ¸Ð²ÐµÑ€Ð¾Ð¼. – Когда мы нашли лиÑток, ты Ñказала, что Ñто номер либо клиента, либо незавиÑимого помощника, либо иÑточника информации. Таким образом, еÑли УÑÑтвуд не клиент, значит, он одно из оÑтавшихÑÑ Ð´Ð²ÑƒÑ…. Возможно, Кивер ÑобиралÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ позвонить. ПоÑле того, как ÑвÑжетÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Или, например, отвел тебе роль поÑредника в разговоре Ñ Ð£ÑÑтвудом. Ð’ деле, которым он занималÑÑ. – Мы должны принÑть вероÑтноÑть того, что Ñтот номер не имеет никакого Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Киверу. ЛиÑток мог пролежать в номере много меÑÑцев. – Ðад чем ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÐµÑ‚ УÑÑтвуд? â€“Â Ð”Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¾ проиÑхождении пшеницы. О том, как путем ÑÐºÑ€ÐµÑ‰Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð¸Ñ… Ñортов поÑвилиÑÑŒ Ñовременные. По мне, так вÑе Ñто глупоÑти. Вроде разговоров: «Мы уже генетичеÑки модифицировали Ñто, так давайте пойдем дальше и внеÑем новые изменениÑ». – Ðто важно? Мы только что видели огромные Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¿ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ†Ñ‹. – До конца жизни хватит. Ðо лично Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ñƒ адвокатов – запиÑка могла пролежать в номере, например, год. Или два. Любой из пÑтидеÑÑти поÑтоÑльцев мог ее там потерÑть. Или из Ñотни. – ÐаÑколько трудно получить телефонный номер УÑÑтвуда? – ЗавиÑит от того, наÑколько давно он его поменÑл; еÑли номер Ñтарый – легко. Ð’ наши дни вÑе именно так и работает. ОÑобенно в журналиÑÑ‚Ñкой Ñреде. ЕÑли хорошенько покопатьÑÑ Ð² Интернете, можно найти вÑе, что угодно. БольшинÑтво журналиÑтов Ñто обожает. Таким образом в них рождаетÑÑ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ðµ значимоÑти. Ричер молча допил Ñвой кофе. – О чем ты думаешь? – ÑпроÑила Чан. – Думаю, что адвокаты защиты выиграют дело. Ðо парочка приÑÑжных не Ñможет Ñпать Ñпокойно. Потому что ÑущеÑтвует Ð°Ð»ÑŒÑ‚ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ убедительнаÑ, подумают они в четыре чаÑа ночи. Она начинаетÑÑ Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ³Ð¾ ÑобÑтвенного первого раÑÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ чокнутом парне Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹ или выпиÑанным от руки чеком, который отправилÑÑ Ð² безумный квеÑÑ‚, потому что пшеница намереваетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ двеÑти человек. Или что-нибудь в таком же духе. И, чтобы получить доказательÑтва, нужно поговорить Ñ Ð¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñтом, тоже знающим правду. И что важно – вот его телефонный номер. Что говорит нам кое-что об Ñтом парне. Он нашел его в Интернете, он из тех, кто на такое ÑпоÑобен. Мне кажетÑÑ, запиÑка имеет отношение к тому, что проиÑходит. По крайней мере, данное предположение выглÑдит разумно. Ðекое тихое помешательÑтво одинокого безумца, которое не неÑет в Ñебе никакой угрозы – но неожиданно выÑÑнÑетÑÑ, что очень даже неÑет. – Ðам нужно вернутьÑÑ Ð½Ð° автоÑтраду, – Ñказала Чан. Глава 16 У маленького зеленого «Форда» имелÑÑ Ð½Ð°Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€ на приборной доÑке, который без проблем нашел дом Кивера, находившийÑÑ Ð² потрепанном пригородном районе к Ñеверу от Оклахома-Сити. ОказалоÑÑŒ, что Ñто одноÑтажное ранчо на улице, заканчивавшейÑÑ Ñ‚ÑƒÐ¿Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. Во дворе перед домом роÑло молодое деревце, едва живое от нехватки воды. Справа, к гаражу на одну машину, вела Ð¿Ð¾Ð´ÑŠÐµÐ·Ð´Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐºÐ°. Крыша была из коричневой битумной плитки, внешние Ñтены обшиты желтым винилом. Ðе шедевр архитектуры, но в лучах Ñолнца дом выглÑдел Ñимпатичным и уютным – до определенной Ñтепени. Ричер предÑтавил, как крупный мужчина входит в дверь, ÑбраÑывает обувь и ÑадитÑÑ Ð² Ñтарое креÑло; может быть, включает телевизор, чтобы поÑмотреть какой-нибудь матч… Чан припарковалаÑÑŒ на подъездной дорожке, они вышли из машины вмеÑте и Ñразу направилиÑÑŒ к двери Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð½Ñ‹Ð¼ молотком и кнопкой звонка. Они попробовали и то и другое, но никто не вышел их вÑтретить. Дверь была заперта, и ручка не желала поворачиватьÑÑ. ЗаглÑнув в окно, они увидели, что внутри темно. – У Кивера еÑть ÑемьÑ? – ÑпроÑил Ричер. – Он разведен, – ответила Чан. – Как и многие другие. – И не из тех, кто оÑтавлÑет ключ от дома под цветочным горшком. – Более того, Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð°, что у него Ñтоит ÑигнализациÑ. – Мы долго Ñюда ехали. – Да, знаю, – Ñказала Чан. – Давай поÑмотрим, что Ñзади. Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ñƒ, он вполне мог оÑтавить окно открытым; может, мы найдем маленькую щелку. Ðа улице, где ÑтоÑли Ñемь одинаковых домов, три Ñ€Ñдом и один в тупике, царила тишина. Ðи машин, ни прохожих. Ðикаких любопытных глаз или приÑтального интереÑа. Ð’ общем, район не из тех, где за ÑоÑедÑми принÑто подглÑдывать. И вообще он казалÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то временным, будто находилÑÑ Ð² движении, только очень медленном, как будто во вÑех Ñеми домах жили разведенные мужчины, которым требуетÑÑ Ð³Ð¾Ð´ или два, чтобы Ñнова вернутьÑÑ Ðº нормальной жизни. Задний двор Кивера был обнеÑен забором из доÑок, поÑеревших от времени, почти в человечеÑкий роÑÑ‚. Перед домом имелиÑÑŒ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»ÑƒÐ¶Ð°Ð¹ÐºÐ° и веранда Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ñ‹Ð¼ креÑлом. ЗдеÑÑŒ Ñтены тоже были обшиты желтым винилом. Четыре окна, закрытых, и дверь, Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð¸ прочнаÑ, Ñ Ð´ÐµÐ²Ñтью маленькими окошками наверху. Очень похоже на фермерÑкий дом. Дверь вела в узкий коридорчик, за которым находилаÑÑŒ кухнÑ. Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ была плоÑкой, а дома – невыÑокими в отличие от забора, так что они могли не волноватьÑÑ, что их кто-нибудь увидит. – ИнтереÑно, как быÑтро Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñреагирует на Ñигнал тревоги, поÑтупивший из района вроде Ñтого, – проговорила Чан. – Думаю, где-то между двадцатью минутами и никогда, – ответил Ричер. – Значит, мы можем раÑÑчитывать на деÑÑть минут, так? Войдем, быÑтро оÑмотримÑÑ Ð¸ выйдем. И вообще Ñто даже не преÑтупление. Мы же Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вмеÑте работаем. Он не Ñтанет подавать в Ñуд. ОÑобенно в данных обÑтоÑтельÑтвах. – Мы не знаем, что ищем. – Отдельные лиÑты бумаги, блокнот, дневник… вÑе, на чем он мог что-то напиÑать. Соберем что Ñможем, а поÑмотрим потом, когда выберемÑÑ Ð¸Ð· дома. – Ладно, – Ñказал Ричер. – Ðам придетÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒ окно. – Какое? – Мне нравитÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ. ÐœÐ°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ возле ручки. Так мы Ñможем легко войти внутрь. – Давай, – не Ñтала Ñпорить Чан. ÐœÐ°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ ÑтеклÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ Ñлева, ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ð½ÑÑ Ð¸Ð· девÑти, раÑполагалаÑÑŒ низковато Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾ÐºÑ‚Ñ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€Ð°, но, приÑев на корточки, он вполне мог до нее доÑтать. Потом нужно будет вынуть оÑтавшиеÑÑ Ð¾Ñколки Ñтекла, заÑунуть внутрь руку до Ñамого плеча, Ñогнуть ее в локте и дотÑнутьÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ до дверной ручки. Ричер подергал внешнюю ручку, проверÑÑ Ð²ÐµÑ Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ°, чтобы понÑть, какую Ñилу нужно приложить. Дверь открылаÑÑŒ – легко и аккуратно – в прихожую, где на полу лежал коврик Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью «Добро пожаловать». Ðа коÑÑке Ричер увидел Ñигнализацию – маленький белый шарик Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ краÑкой проводом. Он приÑлушалÑÑ, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ñигнала тревоги. Как правило, в течение тридцати Ñекунд раздавалоÑÑŒ короткое пиканье, чтобы хозÑин дома Ñумел добратьÑÑ Ð´Ð¾ панели и отключить ÑиÑтему. Ðо в доме царила тишина. Ðикаких Ñигналов или пиканьÑ. – Что-то тут не так, – Ñказала Чан. Джек заÑунул руку в карман и Ñжал пальцами рукоÑть пиÑтолета. Тот был Ñамовзводным, без предохранителÑ. Ðикаких проблем – цельÑÑ Ð¸ ÑтрелÑй. Ричер прошел через прихожую на кухню, но там никого не было. Тогда он направилÑÑ Ð² коридор. Ð’Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ находилаÑÑŒ прÑмо впереди. Солнце уже опуÑтилоÑÑŒ ниже, и дом заливал золотой Ñвет. Реще там царили тишина и заÑтоÑвшийÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…. Ричер уÑлышал, как у него за Ñпиной Чан двинулаÑÑŒ налево, поÑтому Ñам пошел направо и оказалÑÑ Ð² коридоре Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€Ñми, за которыми обнаружил хозÑйÑкую Ñпальню, ванную комнату, гоÑтевую комнату Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ñми и еще одну, превращенную в кабинет. Ð’Ñе были пуÑтыми; везде порÑдок, вÑÑ‘ на Ñвоих меÑтах и никаких признаков того, что здеÑÑŒ Ñовершено наÑилие. Джек вÑтретилÑÑ Ñ Ð§Ð°Ð½ у входной двери, и женщина покачала головой. – Такое впечатление, будто он вышел за пиццей, – Ñказала она. – Даже дверь не запер. Панель Ñигнализации находилаÑÑŒ на Ñтене, причем не вызывало Ñомнений, что уÑтановили ее недавно. Ðа Ñкране выÑвечивалоÑÑŒ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ горел немигающий зеленый огонек. Она была отключена. – Давай поищем то, за чем пришли, – Ñказал Ричер. Он направилÑÑ Ð² более маленькую Ñпальню, обÑтавленную в едином Ñтиле – полки на Ñтенах, шкафчики, комоды и Ñтол из Ñветлого клена. Компьютер, телефон, Ñ„Ð°ÐºÑ Ð¸ принтер. Ð’Ñе, что необходимо Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ профеÑÑии. У Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ„Ð¸ÑÑ‹ повÑюду. СкандинавÑкий Ñтиль в убранÑтве комнаты уÑпокаивал, там было чиÑто и проÑторно. И никаких бумаг. Ðи блокнотов, ни дневников, ни разброÑанных лиÑтов или блоков Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñей. Ричер замер на меÑте и ÑтоÑл не шевелÑÑÑŒ. – Твой приÑтель был копом и федеральным агентом. Он проводил по неÑколько чаÑов на телефоне. Звонил, ждал, разговаривал. Кто-нибудь делает Ñто, не Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ рукой ручки и бумаги? Ð”Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñей или чтобы риÑовать, что придет в голову, чтобы ÑкраÑить ожидание? Ðто закон жизни. – Что ты имеешь в виду? – Что вÑе Ñто дерьмо Ñобачье. Ричер подошел к шкафчикам, ÑтоÑвшим под полками, и принÑлÑÑ Ð²Ñ‹Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÑŒ Ñщики. Ð’ первом он обнаружил запаÑные картриджи Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÐµÑ€Ð¾Ð¼ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð°. Во втором – запаÑные картриджи Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÐµÑ€Ð¾Ð¼ Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°ÐºÑа. Ð’ третьем лежали чиÑтые блокноты, упакованные по пÑть штук, а за ними – блоки Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñей, Ñолидные кубики жеÑткой белой бумаги, Ñо Ñтороной три Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ дюйма. – Мне очень жаль, – Ñказал Ричер. – Чего? – ВыглÑдит вÑе не Ñлишком. Твой приÑтель иÑпользовал большое количеÑтво бумаги, Ñтолько, что покупал ее в Ñкономичных упаковках. Могу побитьÑÑ Ð¾Ð± заклад, что его Ñтол был завален разными бумагами, и мы могли бы понÑть, что проиÑходит, еÑли б кто-то не побывал здеÑÑŒ раньше наÑ. С той же целью. И вÑе забрал. – Кто? – БоюÑÑŒ, то, как Ñто проделано, объÑÑнÑет, кто здеÑÑŒ побывал. Кивер – чей-то пленник. Ðто единÑтвенно возможный вариант. Они нашли в его куртке запиÑи – возможно, лиÑтки, вырванные из блокнота, – а в кармане брюк обнаружили бумажник Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑкими правами, из которых узнали адреÑ. Они решили, что именно там находитÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть блокнота, возможно, Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑми. Из другого кармана брюк они доÑтали ключи, позволившие им войти в дом и отключить Ñигнализацию. Ðовые ÑиÑтемы уÑтроены таким образом, что перед ними нужно чем-нибудь помахать – например, нажать диÑтанционно кнопку на брелоке Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ð¼Ð¸. РадиомаÑк. И Ñто хорошо, потому что в таком Ñлучае им не пришлоÑÑŒ выбивать из него код. – Звучит не Ñлишком убедительно. – Другого объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚. – Ðо Ñто не отвечает на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Â«ÐºÑ‚Ð¾?». – МатеринÑкий Приют, – Ñказал Ричер. – ПоÑледнее меÑто, где, как извеÑтно, он находилÑÑ. * * *Они оÑмотрели дом Кивера, комнату за комнатой, на Ñлучай еÑли тот, кто побывал в нем до них, что-то пропуÑтил. Ð’ прихожей не нашлоÑÑŒ ничего интереÑного. ÐšÑƒÑ…Ð½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° ÑовÑем проÑтой и выглÑдела так, как будто ею не Ñлишком чаÑто пользовалиÑÑŒ, – разномаÑтные Ñтоловые приборы, банки Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñервами, видимо, купленные в моменты временных приÑтупов Ñнтузиазма, но так и не открытые. Им не удалоÑÑŒ найти ничего ÑпрÑтанного, еÑли только Ñто не находилоÑÑŒ в тайнике в Ñтене, маÑтерÑки закрашенном таким образом, чтобы он не отличалÑÑ Ð¾Ñ‚ грунтовки двадцатилетней давноÑти, залÑпанной жиром и грÑзью. То же Ñамое их ждало в гоÑтиной и отгороженном уголке Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ Ñтолом. ОбыÑкивать дом оказалоÑÑŒ легко. Кивер не то чтобы вел ÑпартанÑкий образ жизни, проÑто не вызывало Ñомнений, что он въехал Ñюда Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ количеÑтвом вещей, и за Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ тут их не Ñтало намного больше. ГоÑÑ‚ÐµÐ²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð° Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ñми выглÑдела так, будто ее приготовили Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ¹. Ð’ ÑоответÑтвии Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¼ на вÑтречи. Ðапример, каждые выходные. Ð’ общем, в завиÑимоÑти от того, какое решение принÑл Ñуд. Ðо Ричер решил, что Ñтой комнатой никогда не пользовалиÑÑŒ. Ð’ Ñпальне Кивера оÑталÑÑ ÐµÐ´Ð²Ð° различимый киÑлый запах. Ð’ ней ÑтоÑли кровать Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ Ñтоликом, комод и деревÑнное Ñооружение Ñ Ð²ÐµÑˆÐ°Ð»ÐºÐ¾Ð¹ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¸Ð´Ð¶Ð°ÐºÐ°. И подноÑики Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð°Ñов, бумажника и монет. СовÑем как в дорогом отеле. Ð’ ванне было Ñыро, и повÑюду валÑлиÑÑŒ грÑзные полотенца. Ðа ночном Ñтолике лежала Ñтопка журналов Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¾Ð¹ в твердой обложке Ñверху. ÐŸÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾, иÑключительно от любопытÑтва Ричер взглÑнул на обложку. И увидел Ñразу три вещи. Во-первых, верхний журнал оказалÑÑ Ð²Ð¾ÑкреÑным номером «ЛоÑ-ÐÐ½Ð´Ð¶ÐµÐ»ÐµÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð¼Ñ». Во-вторых, он был прочитан только наполовину, и из Ñередины выглÑдывала закладка, ÑÐ´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· Ñтарого лиÑтка, вырванного из блокнота и Ñложенного пополам вдоль вÑей длины. Ðто был первый лиÑток бумаги, который Ричер обнаружил во вÑем доме. Глава 17 Обрывок бумаги из книжки в твердой обложке оказалÑÑ Ñ‡Ð¸Ñтым, еÑли не Ñчитать нацарапанной цифры 4, предÑтавлÑвшей Ñобой отноÑительный техничеÑкий Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð¸ знаменитой тем, что она единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾ вÑеленной, в которой количеÑтво букв в обозначающем ее английÑком Ñлове Ñовпадает Ñ ÐµÐ³Ð¾ значением. Ðо еÑли забыть про Ñто, больше ничего выдающегоÑÑ Ð² ней не было. По крайней мере, в контекÑте их поиÑков. – В вопроÑе, каÑающемÑÑ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ находки, Ñ Ñнова на Ñтороне адвокатов защиты, – Ñказала Чан. Ричер кивнул. Ðо ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´ÐºÐ° оказалаÑÑŒ намного лучше. ИÑключительно Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñти – Ñначала. ВоÑкреÑный выпуÑк «ЛоÑ-ÐÐ½Ð´Ð¶ÐµÐ»ÐµÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð¼Ñ» открылÑÑ Ð² начале длинной Ñтатьи, напиÑанной редактором научного отдела Ðшли УÑÑтвудом и поÑвÑщенной тому, что Ñовременные доÑÑ‚Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² лечении травм головного мозга позволÑÑŽÑ‚ нам лучше понÑть, как он функционирует. Журнал вышел меньше двух недель назад. – Ðдвокаты защиты Ñообщат Ñуду, каков тираж воÑкреÑного выпуÑка журнала, – Ñказала Чан. – И каков? – ÑпроÑил Ричер. – Думаю, почти миллион ÑкземплÑров. – Иными Ñловами, один ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð½Ð° миллион, что Ñто не Ñовпадение? – Так заÑвÑÑ‚ адвокаты защиты. – Ркак наÑчет агента ФБР? – ÐÐ°Ñ ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð¸ думать вперед. ПопытатьÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавить, что Ñкажут адвокаты защиты. Ричер развернул закладку и обнаружил, что Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны на ней ничего нет. Ð’ отличие от другой. Там он увидел две Ñтрочки, напиÑанные от руки. Ðаверху тот же код 323 и телефонный номер редактора научного отдела журнала УÑÑтвуда, в ЛоÑ-ÐнджелеÑе, штат КалифорниÑ. Внизу было напиÑано: «МатеринÑкий Приют. МÑлоуни». – И что теперь Ñкажет агент ФБР? – ÑпроÑил Ричер. – Теперь она Ñкажет адвокатам защиты, чтобы шли к черту. Кивер ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ УÑÑтвуду, чтобы получить подтверждение или дополнительную информацию о чем-то, что имеет отношение к городу, в котором мы недавно побывали. Ðто Ñомнений не вызывает. Кроме того, у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑвилоÑÑŒ имÑ. Там навернÑка еÑть кто-то Ñ Ñ„Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸ÐµÐ¹ МÑлоуни. Ð’ конце концов, познакомилиÑÑŒ же мы Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñми, которых зовут Мойнаханы. – Рпочему закладка лежала в начале Ñтатьи? – Он ее еще не прочитал. – И поÑтому не позвонил УÑÑтвуду? Давай не будем делать поÑпешных выводов отноÑительно клиента. ПроÑто назовем его невыдержанным и нервным. Он поÑтоÑнно звонит, раÑÑказывает одну и ту же иÑторию вÑем, кто готов Ñлушать. МатеринÑкий Приют, двеÑти Ñмертей, еÑли вы мне не верите, позвоните репортеру из ЛоÑ-ÐнджелеÑа, – и он Ñообщает Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ добытый телефонный номер, Кивер вÑÑкий раз его запиÑывает, Ñнова и Ñнова, потому что он так уÑтроен. Вот почему мы без оÑобого труда обнаружили его дважды. Сначала Ñто вÑего лишь надоедливый клиент. Уверен, что таких у Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ðµ количеÑтво бывает. â€“Â Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени. – Ðо какаÑ-то мелочь в Ñловах клиента заÑтавлÑет Кивера задуматьÑÑ. Однако он вÑе еще отноÑитÑÑ Ðº ним ÑкептичеÑки, поÑтому решает уÑтроить проверку. Ðто же Оклахома-Сити, так? Значит, ему, Ñкорее вÑего, приходитÑÑ ÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ на вокзал за газетами, выходÑщими в других городах. Однажды в воÑкреÑенье он покупает «ЛоÑ-ÐÐ½Ð´Ð¶ÐµÐ»ÐµÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð¼Ñ» – хочет поÑмотреть, можно ли доверÑть Ñтому Ñвидетелю. Серьезный ли он журналиÑÑ‚, или пишет в мелкой газетенке, какие продают в Ñупермаркетах. Он хочет Ñам принÑть решение. Как давно начали выращивать пшеницу? – ЗавиÑит от меÑта, – ответила Чан. – Ð’ любом Ñлучае тыÑÑчи лет назад. – Он выÑÑнÑет, что УÑÑтвуд хороший репортер. Он провел иÑÑледование того, что проиÑходило тыÑÑчи лет назад. Значит, Ñ Ð¼Ð¾Ð·Ð³Ð°Ð¼Ð¸ у него вÑÑ‘ в порÑдке. Однако Киверу Ñто еще неизвеÑтно, потому что он не прочитал Ñтатью. Выходит, то, что раÑÑказал клиент, его заинтриговало, но не показалоÑÑŒ Ñрочным, и Кивер не броÑилÑÑ Ñразу разбиратьÑÑ. – Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¾ выглÑдит очень даже Ñрочным. – Именно. И нам нужно выÑÑнить, что изменилоÑÑŒ. * * *Ðтот район был не из тех, где принÑто подглÑдывать за ÑоÑедÑми, однако они, не Ð²Ð¸Ð´Ñ ÑмыÑла в том, чтобы задерживатьÑÑ Ð² доме Кивера, вышли через прихожую и закрыли за Ñобой дверь. Потом обогнули дом и Ñели в машину, так и ÑтоÑвшую на подъездной дорожке. – Ðам нужно еще раз поговорить Ñ Ð£ÑÑтвудом, – Ñказал Ричер. – Кивер ему еще не звонил, – напомнила ему Чан. – Ему нечего нам Ñказать. – Может быть, ему звонил кто-то другой. И Ñто он Ñможет раÑÑказать. – Кто? – Мы пока не знаем. Чан молча доÑтала телефон, набрала номер, нажала на какую-то кнопку и положила телефон на ручку между передними ÑиденьÑми. – Я включила громкую ÑвÑзь, – Ñказала она. Ричер уÑлышал звонок в трубке, и тут же на него ответил УÑÑтвуд: – Ðлло? – СÑÑ€, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Джек Ричер, в наÑтоÑщий момент Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÑŽ Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ коллегой, Мишель Чан, вы недавно Ñ Ð½ÐµÐ¹ разговаривали, – Ñказал он. – Я помню. Мы выÑÑнили, что другой ее коллега мне не звонил. Кивер, верно? Мне показалоÑÑŒ, что мы Ñ Ð½ÐµÐ¹ понÑли друг друга. – Да. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑвилиÑÑŒ неоÑпоримые доказательÑтва того, что он ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ вам в будущем. Может быть, вы значилиÑÑŒ у него Ñледующим в ÑпиÑке или через неÑколько человек. УÑÑтвуд помолчал мгновение и Ñказал: – Где он ÑейчаÑ? – Пропал, – ответил Ричер. – Как? Где он? Дурацкие вопроÑÑ‹, – Ñказал УÑÑтвуд, когда Ричер ничего не ответил. – «Как» может иметь принципиальное значение. Рвот «где он?» дейÑтвительно глупый вопроÑ. ЕÑли б мы знали, где он находитÑÑ, то не Ñтали бы говорить, что он пропал. – Я уверен, вам Ñледует изучить его звонки, поÑмотреть, кому он уже позвонил, а не интереÑоватьÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что он, возможно, ÑобиралÑÑ Ñделать. Ð’ будущем. – У Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾ информации. – До какой Ñтепени? – Ðам приходитÑÑ Ñ€Ð°Ñпутывать Ñто дело в обратном направлении, миÑтер УÑÑтвуд. Мы думаем, что Кивер ÑобиралÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ðº вам за ÑкÑпертным мнением или информацией. Ðам необходимо выÑÑнить, чем вы могли ему помочь. – Я журналиÑÑ‚. И не ÑвлÑÑŽÑÑŒ ÑкÑпертом в какой-то определенной облаÑти. – Ðо у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть информациÑ. – У любого, кто читает мои Ñтатьи, имеетÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ, как у менÑ, информациÑ. – Я полагаю, большинÑтво читателей уверены, что на полу в монтажной оÑтаетÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ интереÑного. Они не ÑомневаютÑÑ, что вам извеÑтно больше, чем печатаетÑÑ Ð² журнале. Возможно, какие-то ÑведениÑ, которые вы не можете опубликовать, чтобы не нарушать закон. И тому подобное. И еще они думают, что вам, Ð½ÐµÐ²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° Ñто, нравитÑÑ Ñ‚Ð¾, что вы делаете. Они уважают Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° то, что вы занимаете поÑÑ‚ редактора. – Возможно, – не Ñтал Ñпорить УÑÑтвуд. – Ðо мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ обÑуждаем разговор, которого не было. – Ðет, мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»Ñем о клиенте Кивера. Мы предÑтавили Ñебе невыдержанного, нервного человека, у которого полно Ñвободного времени. У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть ÑвидетельÑтва того, что он неоднократно звонил Киверу. Он принадлежит к такому типу людей. Кроме того, не вызывает Ñомнений, что его очень Ñильно занимает какое-то дело. Я могу побитьÑÑ Ð¾Ð± заклад, что он пыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÑ‡ÑŒ внимание вÑех, кого Ñмог, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ð‘ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ дома и ниже. Сотен людей. Ð’ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð²Ð°Ñ. Иначе проÑто не может быть. Ð’Ñ‹ возглавлÑете научный отдел большого изданиÑ. Возможно, вы напиÑали что-то, имеющее отношение к его делу. Я думаю, он нашел номер вашего телефона в Интернете не за тем, чтобы передать его Киверу – во вÑÑком Ñлучае, вначале, – но чтобы поговорить Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ напрÑмую. Полагаю, у него имеетÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ-то Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¸Ð· мира науки, и он решил, что вы его поймете. Вот почему мне в голову пришла идеÑ, что, может быть, он вам звонил, и вы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ разговаривали. Ð’ тыÑÑчах миль от Оклахома-Сити возникла ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°, потом УÑÑтвуд Ñнова заговорил, немного напрÑженно, как будто пыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ улыбку. – Я работаю в «ЛоÑ-ÐÐ½Ð´Ð¶ÐµÐ»ÐµÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð¼Ñ». Ð’ ЛоÑ-ÐнджелеÑе, который находитÑÑ Ð² Калифорнии. Ðомер моего телефона можно легко найти в Интернете. Ðа круг вÑе Ñто хорошо, но, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, мне поÑтоÑнно звонÑÑ‚ разные чудаки. Днем и ночью. Я без конца выÑлушиваю Ñамые невероÑтные и безумные иÑтории из мира науки. Мне раÑÑказывали про инопланетÑн и летающие тарелки, Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ÑамоубийÑтва, радиацию и контроль разума – и Ñто только за прошедший меÑÑц. – Вы вноÑите такие звонки в вашу базу данных? – Они ÑоÑтавлÑÑŽÑ‚ боÌльшую ее чаÑть. СпроÑите у любого журналиÑта. – Вы можете поиÑкать по теме? – Обычно мы не Ñлишком аккуратно запиÑываем детали. Безумцы, которые звонÑÑ‚, говорÑÑ‚ и говорÑÑ‚ без конца, и не Ñлишком внÑтно. По большей чаÑти мы иÑпользуем категории. Такой вид чуши или иной. Ð’ конце концов, когда у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ðµ, Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€ÑƒÑŽ их звонки. Мне вÑе-таки нужно когда-то Ñпать. – Попробуйте МатеринÑкий Приют. – Рчто Ñто такое? – Ðазвание города. Два Ñлова. Как будто ваша мама ÑадитÑÑ Ð² креÑло. Обе буквы заглавные. – И почему город так называетÑÑ? – ПонÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, – ответил Ричер. Они уÑлышали Ñтук клавишей, довольно громкий в микрофоне. Видимо, УÑÑтвуд проÑматривал Ñвою базу. По теме. – Ðичего, – Ñообщил он наконец. – Уверены? – Ðазвание довольно необычное. Джек молчал. – ПоÑлушайте, Ñ Ð½Ðµ говорю, что клиент вашего Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð¼Ð½Ðµ не звонил, – продолжал УÑÑтвуд. – Скорее вÑего, как раз звонил. Мы вÑе знаем подобных людей. ПроÑто как Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ñƒ, что Ñто именно он? Они выехали из тупика на улице Кивера и из района, где он жил, миновали магазин раÑпродаж и направилиÑÑŒ к выезду на автоÑтраду. ЕÑли Ñвернуть налево, через пÑть чаÑов будет МатеринÑкий Приют; направо – через деÑÑть они окажутÑÑ Ð² центре Оклахома-Сити, Ñ Ñ€ÐµÑторанами, где подавали Ñамые разные мÑÑные блюда, имелиÑÑŒ кафе-гриль и приличные отели. – Ðет, мы должны вернутьÑÑ, – возразила Чан. Глава 18 ВмеÑто реÑторана или Ð³Ñ€Ð¸Ð»Ñ Ð¾Ð½Ð¸ ели в холодной флуореÑцентной тишине в забегаловке третьеразрÑдной национальной Ñети на заправке. Ричер получил чизбургер в бумажной обертке и кофе в одноразовом Ñтакане, Чан – Ñалат в белом плаÑтиковом контейнере размером Ñ Ð±Ð°Ñкетбольный мÑч и Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ крышкой. Она была напрÑжена и, возможно, уÑтала поÑле Ñтольких чаÑов за рулем, но Ричеру нравилоÑÑŒ находитьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ Ñ€Ñдом. Мишель убрала волоÑÑ‹ за уши и наброÑилаÑÑŒ на Ñвой Ñалат так, будто впереди ее ждало не Ñлишком приÑтное приключение, Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾ раÑкрытыми глазами и мимолетными улыбками шеÑти разных видов – от груÑтной и робкой до любопытной и приправленной предвкушением. Ричер взÑл Ñвой чизбургер и попыталÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑƒÑить куÑок. – СпаÑибо, что помогаешь мне, – Ñказала Чан. – ПожалуйÑта, – ответил он. – Ðам необходимо подумать о более долговременной договоренноÑти. – Правда? – Мы не должны ÑтановитьÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹, даже еÑли Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð° прекратить дейÑтвовать в одиночку. – Тебе Ñледует позвонить в «девÑть-один-один». – Ðто будет заÑвление о пропаже человека, на данный момент больше у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ нет. Два Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ пропал одинокий взроÑлый мужчина, деÑтельноÑть которого предполагает разъезды по вÑей Ñтране, причем иногда ему приходитÑÑ Ð±Ñ€Ð¾Ñать оÑтальные дела и куда-то мчатьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñрочному делу. Они не Ñтанут ничего делать. Да и нам нечего им предъÑвить, чтобы убедить начать дейÑтвовать. – Дверь его дома. – Она в целоÑти и ÑохранноÑти. ÐÐµÐ·Ð°Ð¿ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ говорит о раÑÑеÑнноÑти хозÑина, а не о злом умыÑле. – Значит, ты хочешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð½Ñть? И как ты Ñто проделаешь? – Я проÑто хочу, чтобы ты раÑÑказал мне, что ÑобираешьÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ. Ричер не ответил. – Ты можешь вернутьÑÑ Ð² Оклахома-Сити прÑмо отÑюда, Ñ Ð½Ðµ обижуÑÑŒ, – Ñказала Чан. – Я ÑобиралÑÑ Ð² Чикаго. До того, как похолодает. – Ответ тот же. Ты доберешьÑÑ Ð´Ð¾ Оклахома-Сити, а там ÑÑдешь на поезд, тот же, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ Ñошел в МатеринÑком Приюте. Уверена, что больше ничто не помешает твоим планам. Ричер продолжал молчать. Ему уже начали нравитьÑÑ ÐµÐµ туфли Ñо шнуровкой, практичные и одновременно очень Ñлавные, Ñтарые мÑгкие джинÑÑ‹ Ñ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¾Ð¹ поÑадкой, Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñ„ÑƒÑ‚Ð±Ð¾Ð»ÐºÐ°, не облегающаÑ, но и не ÑвободнаÑ, а еще то, как она Ñмотрела ему в глаза. – Я поеду Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, – Ñказал он наконец, – но только, еÑли ты хочешь. Ðто твое дело, не мое. – Мне неловко Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñить. – Ты и не проÑишь, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ помощь. – Я не могу тебе заплатить. – У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть вÑе, что мне нужно. – И что же конкретно? – ÐеÑколько бакÑов в кармане и четыре Ñтороны Ñвета. – Я хочу понÑть причину. – Какую? – Почему ты решил мне помочь. – Я Ñчитаю, что люди должны помогать друг другу. – Ðто дело может оказатьÑÑ Ð¿Ð°Ñ€ÑˆÐ¸Ð²Ñ‹Ð¼. – Уверен, что мы оба видели Ñитуации и похуже. Мишель помолчала мгновение. – ПоÑледний шанÑ, – Ñказала она. – Я еду Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. * * *Когда они Ñъехали Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ñтрады, уже Ñтемнело. СельÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° уходила в огромное открытое и пуÑтое проÑтранÑтво, темное у них за Ñпиной и оÑвещенное фарами впереди. Маленький «Форд» под тихое урчание мотора катил по дороге, обрамленной полÑми пшеницы, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° выбоинах в Ñтаром аÑфальте. Ðа небе Ñреди легких облаков поÑвилаÑÑŒ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð° и Ñверкали далекие звезды. Определить, когда они миновали меÑто, где оÑтавили Мойнаханов, Джек и Мишель не Ñмогли, потому что одна Ð¼Ð¸Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ¼ не отличалаÑÑŒ от другой. Ðо туÑкло-краÑного пикапа нигде не было видно – ни на Ñамой дороге, ни на левых-правых-левых-правых поворотах, ведущих мимо полей в МатеринÑкий Приют, который они увидели через милю, едва различимый и призрачный в ночной темноте, лишь Ñлеваторы выÑтупали на фоне плоÑкого пейзажа. Они въехали по Ñтарой дороге в Ñамой широкой чаÑти города, оÑтавили позади шеÑть невыÑоких домов, Ñвернули на площади и покатили в Ñторону мотелÑ. Ð’ окне офиÑа горел Ñвет. – Пришла пора повеÑелитьÑÑ, – Ñказала Чан. Она припарковалаÑÑŒ под окнами Ñвоего номера и выключила двигатель. ÐеÑколько мгновений помедлили в наÑтупившей тишине и выбралиÑÑŒ наружу. ЗаÑунув руки в карманы, где лежали трофейные пиÑтолеты, они ÑтоÑли возле машины в туÑклом желтом Ñвете лампочек, закрепленных над каждой дверью и Ñлегка разгонÑвших ночной мрак. Ð’Ñе до одной работали. Вокруг царили тишина и неподвижноÑть. Они не видели нигде ни Мойнаханов, ни вообще никакой опаÑноÑти. Ðичего. Потом из офиÑа, находившегоÑÑ Ð² Ñотне футов, поÑвилÑÑ ÐžÐ´Ð½Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð·Ñ‹Ð¹. Он броÑилÑÑ Ðº ним, ÑовÑем как в прошлый раз, отчаÑнно жеÑтикулируÑ, а когда оказалÑÑ Ñ€Ñдом, опуÑтил Ñвой небезупречный взглÑд в землю и набрал в грудь воздуха. – Прошу прощениÑ, – Ñказал он. – Произошла ошибка, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ»Ð° к недопониманию. Ð’Ñ‹ можете пользоватьÑÑ Ð´Ð²ÐµÑти пÑтнадцатым номером до Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ джентльмена. Чан молчала. – Я Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, – Ñказал Ричер. Одноглазый кивнул, как будто Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñделку, развернулÑÑ Ð¸ поÑпешил назад, в Ñвой офиÑ. ГлÑÐ´Ñ ÐµÐ¼Ñƒ вÑлед, Чан проговорила: – Ðто может быть ловушкой. – Может, – ответил Джек. – Ðо Ñ Ñ‚Ð°Ðº не думаю. Ð’Ñ€Ñд ли он захочет, чтобы в номере произошла драка. Ð’ его планы не входит, чтобы поÑтрадала мебель и ему до конца зимы пришлоÑÑŒ бы заделывать в Ñтенах дыры от пуль. – Хочешь Ñказать, они ÑдалиÑÑŒ? – Ðет, Ñделали новый ход в игре. – И каким будет Ñледующий? – Я не знаю. – Когда? – ВероÑтно, завтра, – ответил Ричер и принÑлÑÑ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒ вÑе три Ñтороны подковы и леÑтницу. Ð’ 203-м номере, где оÑтанавливалÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð° в коÑтюме, из-за занавеÑок пробивалаÑÑŒ полоÑка Ñвета. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, там поÑвилÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ поÑтоÑлец. – Думаю, не раньше раÑÑвета, – добавил он. – Тебе удаÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð°Ñнуть? – ÐадеюÑÑŒ. Ртебе? – ЕÑли нет, Ñ Ð¿Ð¾Ñтучу в Ñтену. Они вмеÑте поднÑлиÑÑŒ по металличеÑкой леÑтнице, доÑтали ключи и открыли замки, в двадцати футах друг от друга, ÑовÑем как ÑоÑеди, вернувшиеÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹. * * *Ð’ Ñта футах Одноглазый взÑл Ñадовый Ñтул от пуÑтовавшего 102-го номера, поÑтавил на то же меÑто, на котором Ñидел раньше, на тротуаре, под окном Ñвоего офиÑа, выровнÑл его и плюхнулÑÑ Ð½Ð° Ñиденье в холодном ночном воздухе, приготовившиÑÑŒ выполнить второй за Ñтот вечер приказ: «Следи за их комнатами вÑÑŽ ночь». Первый приказ звучал так: «Даже еÑли они вернутÑÑ, ни при каких обÑтоÑтельÑтвах не раÑкачивай лодку». Он выполнил его безупречно. Глава 19 Как и в прошлый раз, Ричер Ñидел в Ñвоей комнате в темноте, Ñбоку от окна, невидимый Ñнаружи, и наблюдал, но теперь Ñ Ð²Ñ‹Ñоты второго Ñтажа. ПÑтнадцать минут, двадцать, тридцать. Столько, Ñколько требовалоÑÑŒ, чтобы знать навернÑка. Одноглазый на плаÑтиковом Ñтуле оÑтавалÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼ же бледным пÑтном, в тридцати футах от окна Ричера. Свет за шторой в номере 203 продолжал гореть. Ð’Ñе заÑтыло в неподвижноÑти. Ðи машин, ни людей. Ðикаких горÑщих Ñигарет в темноте. Ðичего не менÑлоÑÑŒ. Сорок минут. Свет в 203-м номере погаÑ. Одноглазый оÑтавалÑÑ Ð½Ð° прежнем меÑте. Ричер подождал еще деÑÑть минут и отправилÑÑ Ñпать. * * *ÐаÑтупило утро, ничуть не хуже предыдущего – Ñолнечные лучи цвета белого золота и длинные тени. Ричер Ñидел на кровати, накинув на плечи проÑтыню, без кофе – и наблюдал. ПлаÑтиковый Ñтул ÑтоÑл на том же меÑте, в Ñотне футов, только теперь он опуÑтел. Шторы в 203-м номере оÑтавалиÑÑŒ закрытыми. И нигде никакого движениÑ. Джек Ñлышал, как мимо проезжали машины, но не видел их. Сначала грузовик, потом еще два. И Ñнова тишина. Ричер ждал. Рпотом начало кое-что проиÑходить. Тени отÑтупали, Ñрд за Ñрдом, по мере того, как вÑтавало Ñолнце. Подъехал ÑемичаÑовой поезд, поÑтоÑл немного и укатил дальше. ПоÑтоÑлец в 203-м номере раздвинул шторы. Женщина. Солнце продолжало падать на Ñтекло, которое из-за Ñтого казалоÑÑŒ еще более пыльным, но Ричер Ñумел разглÑдеть бледную женщину в белом и широко разведенные руки, раздвигавшие штору. Она изучала утро, как Ñто делал он. И тут подъехал белый «Кадиллак»-Ñедан, Ñвернул направо, затем налево и оÑтановилÑÑ Ð½Ð° том же меÑте, что и прошлым утром. По-прежнему без переднего номерного знака. Ðа Ñтот раз водитель вышел Ñразу. У него над головой раÑпахнулаÑÑŒ дверь, и на пороге поÑвилаÑÑŒ женщина в белом. Белым было обтÑгивающее платье, доходившее ей до колен. Белые туфли. Ðе Ñлишком Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, но вÑе еще в хорошей форме. Как еÑли бы она регулÑрно занималаÑÑŒ в зале. Пепельные волоÑÑ‹ коротко подÑтрижены. У нее было больше багажа, чем у предыдущего поÑтоÑльца 203-го номера. Ðккуратный чемодан Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑиками и длинной ручкой. Ðемногим больше, чем ÐºÐ¾Ð¶Ð°Ð½Ð°Ñ Ñумка. Ðо не огромный. Можно даже Ñказать, изÑщный. Она направилаÑÑŒ к леÑтнице. Водитель «Кадиллака», Ñообразив, что ей будет не проÑто ÑпуÑкатьÑÑ Ñ Ñ‡ÐµÐ¼Ð¾Ð´Ð°Ð½Ð¾Ð¼, жеÑтом показал, чтобы она его подождала, и Ñтал подниматьÑÑ ÐµÐ¹ навÑтречу. Он опуÑтил ручку чемодана и Ð¿Ð¾Ð½ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ вниз, ÑˆÐ°Ð³Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ женщиной, Ñловно Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ñƒ. Потом положил чемодан в багажник, и она уÑтроилаÑÑŒ на заднем Ñиденье, а он вернулÑÑ Ð·Ð° руль, и машина уехала. Заднего номерного знака вÑе так же не было. Ричер принÑл душ. Он Ñлышал, как в ÑоÑеднем душе включила воду Чан, – их разделÑла лишь Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ñтена. Из чего Ñледовало, что она не пошла вÑтречать утренний поезд. Разумное решение. СÑкономила на пути туда и обратно. Возможно, занималаÑÑŒ тем же, что и он, – наблюдала. Возможно, они Ñидели бок о бок, накинув на плечи проÑтыни, разделенные Ñтеной. Впрочем, у нее должна быть пижама. Или Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ±Ð°ÑˆÐºÐ°. ДоÑтаточно короткаÑ. С учетом погоды и необходимоÑти Ñкономить меÑто в чемодане. Ричер вышел из Ð¼Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ Чан и направилÑÑ Ð² кафе, надеÑÑÑŒ, что Ñумеет занÑть те же два Ñтолика, ÑтоÑщих в дальнем углу. Ему ÑопутÑтвовала удача. Ричер положил Ñвою куртку на ее Ñтул, подвинулÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, чтобы пиÑтолет в кармане оÑтавалÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼, и заказал кофе. Чан поÑвилаÑÑŒ пÑть минут ÑпуÑÑ‚Ñ, в тех же джинÑах, но в Ñвежей футболке; ее волоÑÑ‹ были чернильно-черными поÑле душа. Куртку она надела так, чтобы Ñкрыть «Смит». Как и любой бывший полицейÑкий, Мишель оглÑделаÑÑŒ на триÑта шеÑтьдеÑÑÑ‚ градуÑов, Ñемь или воÑемь Ñтоп-кадров, Ñтремительно переÑекла зал, Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñнергии и Ñйфории – возможно, радовалаÑÑŒ, что им удалоÑÑŒ пережить ночь, – и Ñела Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼. – ПолучилоÑÑŒ поÑпать? – ÑпроÑил Ричер. – Видимо, да, – ответила она. – Однако Ñ Ð½Ðµ думала, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑÑ. – Ты не пошла вÑтречать поезд. – Он же пленник, еÑли верить тебе. И Ñто наиболее вероÑтный Ñценарий. – Я лишь выÑказал предположение. – ВеÑьма разумное. – Ты видела женщину из двеÑти третьего номера? – Она Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ð»Ð°. ЕÑли б она была в черном, то могла бы оказатьÑÑ Ð¸Ð½Ð²ÐµÑтором, управлÑющей фондом или чем-то похожим, что предполагало бы вÑе, что положено менеджеру Ñреднего звена. Лицо и волоÑÑ‹ вполне подходÑщие. И у нее еÑть ключ от Ñпортивного зала компании, тут нет Ñомнений. Ðо одеватьÑÑ Ð² белое? Она выглÑдела так, Ñловно ÑобралаÑÑŒ на прием в Монте-Карло. Ð’ Ñемь чаÑов утра. Кто будет так ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑти? – Может быть, Ñто как-то ÑвÑзано Ñ Ð¼Ð¾Ð´Ð¾Ð¹? И у нее такое предÑтавление о летней одежде? – ИÑкренне надеюÑÑŒ, что Ñто не так. – Ðу, так кто же она? – Она выглÑдела так, Ñловно ÑобралаÑÑŒ в ратушу на Ñвою пÑтую Ñвадьбу. К ним подошла официантка, и Чан ÑпроÑила у нее: – Вам знаком человек по имени МÑлоуни? – Ðет, – ответила она. – Ðо Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ двух парней, которых зовут Мойнаханы. Она подмигнула и ушла. – Теперь она твой лучший друг навÑегда, – Ñказала Чан. – Ðе думаю, что ей нравÑÑ‚ÑÑ ÐœÐ¾Ð¹Ð½Ð°Ñ…Ð°Ð½Ñ‹. – Ðе предÑтавлÑÑŽ, кому они могли бы нравитьÑÑ, – ответил Ричер. – Кому-то они должны нравитьÑÑ. У них навернÑка еÑть лучшие друзьÑ. Ðам Ñледует ожидать какой-то реакции на вчерашнее. – Ðо не ÑейчаÑ. Обоим неплохо доÑталоÑÑŒ. Так что можно Ñчитать, что на пару дней у них ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтуда. Рне как в Ñериале, где они поправÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€ÐµÐºÐ»Ð°Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ролика. – Ðо рано или поздно они придут в ÑебÑ. Возможна маÑÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñцена при учаÑтии их друзей и Ñоратников. – Ты Ñлужила в полиции. Уверен, тебе доводилоÑÑŒ ÑтрелÑть в людей. – Я даже ни разу не доÑтавала пиÑтолет. Ðто был Коннектикут. Маленький городок. – Рв ФБР? – Я была финанÑовым аналитиком. «Белым воротничком». – Ðо у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ²Ð°Ð»Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ? Ты ходила на Ñтрельбище? – Мы были обÑзаны. – У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ получалоÑÑŒ? – Я буду ÑтрелÑть только в ответ. â€“Â ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ вариант вполне уÑтраивает. – Ðто безумие. Мы на маленькой железнодорожной Ñтанции. Злодей должен был именно здеÑÑŒ Ñойти Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´Ð°. Или новый шериф. – Как ты думаешь, наÑколько Ñто Ñерьезно? – Ðу, вÑе отноÑительно. Один вариант: Кивер в ВегаÑе Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾Ð¹ девушкой. Другой – он мертв. Я ÑклонÑÑŽÑÑŒ ко второму. Или вÑе еще хуже. Сожалею. Скорее вÑего, Ñто был неÑчаÑтный Ñлучай. Или ему помогли. Возможно, кто-то запаниковал, и теперь они не знают, что делать. – Рмы знаем? – Ðа данный момент у Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸ проÑтые задачи: позавтракать, выпить кофе и найти МÑлоуни. – Задача может оказатьÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ñтой. â€“Â ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾? – МÑлоуни. – Мы должны начать Ñ Ð¾Ñ„Ð¸Ñа. Там, за лифтами. Могу Ñпорить, что им извеÑтны вÑе имена в радиуÑе двухÑот миль. И мы Ñможем убить двух зайцев одним ударом. ЕÑли Ñ Ð¿ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ†ÐµÐ¹ что-то не так, мы Ñто почувÑтвуем. Чан кивнула. – Как ты Ñпал? – Сначала было как-то Ñтранно – в комнате полно вещей Кивера. Его чемодан возле Ñтены. Я чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐµÐ¼-то другим. Самым обычным человеком. Ðо потом Ñто прошло. * * *Приемный пункт оказалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтым деревÑнным Ñтроением, которое находилоÑÑŒ Ñразу за моÑтовыми веÑами. Ðичего лишнего – что еÑть, то еÑть. Ðикаких попыток Ñоздать Ñтиль или произвеÑти впечатление. Ð’ Ñтом не было необходимоÑти. Ðичего другого в городе не имелоÑÑŒ – фермеры либо приходили Ñюда, либо им оÑтавалоÑÑŒ голодать. Внутри имелиÑÑŒ Ñтойки Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼, потертый пол, на котором выÑтраивалиÑÑŒ в очередь водители, и конторка, где оформлÑлиÑÑŒ бумаги. За пиÑьменным Ñтолом Ñидел Ñедой мужчина в фартуке Ñ Ð½Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ и тупым карандашом за ухом. Он возилÑÑ Ñо Ñтопками бумаги – вероÑтно, готовилÑÑ Ðº приемке урожаÑ. И выглÑдел Ñовершенно ÑчаÑтливым в Ñвоих Ñкромных владениÑÑ…. – Чем могу помочь? – ÑпроÑил он. – Мы ищем человека по имени МÑлоуни, – Ñказал Ричер. – Ðто не Ñ. – Ðо вы знаете здешних МÑлоуни? – Ркто Ñпрашивает? – Мы чаÑтные детективы из Ðью-Йорка. Умер человек и оÑтавил вÑе Ñвои деньги одному парню. Однако выÑÑнилоÑÑŒ, что он также уÑпел умереть, так что наÑледÑтво теперь должно быть разделено между вÑеми оÑтавшимиÑÑ Ñ€Ð¾Ð´Ñтвенниками, которых мы Ñумеем найти. Один из них утверждает, что у него в вашем округе живет кузен по имени МÑлоуни. Ðто вÑе, что нам извеÑтно. – Ðе Ñ, – повторил мужчина. – Ро какой Ñумме идет речь? – Мы не можем об Ñтом говорить. – Много? – Лучше, чем ничего. – Ðу, и как Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ вам помочь? – Мы подумали, что вы должны хорошо знать меÑтных жителей. Полагаю, вÑе они, так или иначе, здеÑÑŒ бывают. Мужчина кивнул, Ñловно был Ñделан жизненно важный, но непредвиденный вывод, нажал на клавиатуре пробел, и монитор загорелÑÑ. Он перемеÑтил мышь, щелкнул, и на Ñкране поÑвилÑÑ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ и плотный ÑпиÑок. МножеÑтво имен. – Вот вÑе жители, которые пользуютÑÑ Ð¼Ð¾Ñтовыми веÑами. Так быÑтрее. Иногда Ñто очень помогает. Пожалуй, здеÑÑŒ вÑе, кто в нашем округе занимаетÑÑ Ð¿Ð¾Ñтавками зерна. От владельцев до проÑтых работников. Мужчины, женщины и дети. Ðто бизнеÑ, где необходима ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð° рук – в определенное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð°. – Там еÑть МÑлоуни? – ÑпроÑила Чан. – Мы будем благодарны за Ð¸Ð¼Ñ Ð¸ адреÑ. Мужчина Ñнова взÑлÑÑ Ð·Ð° мышь, и ÑпиÑок начал подниматьÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…. Ðлфавитный порÑдок. Он оÑтановилÑÑ Ð¿Ð¾Ñередине. – Вот МÑлоуни. Он умер, как мне кажетÑÑ. Два или три года назад, еÑли Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не перепутал. С ним покончил рак. Ðикто не Ñмог определить, рак чего. – И больше нет людей Ñ Ñ„Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸ÐµÐ¹ МÑлоуни? – ÑпроÑила Чан. – Во вÑÑком Ñлучае, в ÑпиÑке. – РеÑли он не ÑвÑзан Ñ Ð·ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¼? Ð’Ñ‹ могли бы его знать? – Возможно, мы где-то вÑтречалиÑÑŒ. Ðо Ñ Ð½Ðµ помню… Ðет, Ñ Ð½Ðµ знаю людей Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ фамилией. – Ру кого еще мы могли бы ÑпроÑить? – Попробуйте «ВеÑтерн юнион». И «Федерал ÑкÑпреÑÑ». ФактичеÑки Ñто наша почта. – Хорошо, ÑпаÑибо, – Ñказал Ричер. Мужчина кивнул и молча отвернулÑÑ, Ñловно был одновременно доволен и раздражен тем, что его оторвали от рутинной работы. * * *Ричер вÑпомнил, где видел Ð¾Ñ„Ð¸Ñ Â«Ð’ÐµÑтерн юнион». Он проходил мимо него дважды, когда гулÑл по городку от квартала к кварталу. Ðебольшое заведение Ñ Ñркой рекламой на окнах «МаниГрÑм», факÑ, копирование, «ФедÐкÑ», Служба доÑтавки поÑылок, «Ди-Ñйч-Ñл». Они вошли внутрь, и мужчина за Ñтойкой поднÑл голову. Ему было около Ñорока, выÑокий, хорошо Ñложенный, без лишнего веÑа, но муÑкулиÑтый, Ñ ÑˆÐ°Ð¿ÐºÐ¾Ð¹ гуÑтых Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ проÑтодушным лицом. Ðто был водитель «Кадиллака». Глава 20 ÐžÑ„Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð» таким же Ñкромным, как приемный пункт, – пыль, некрашеное дерево, Ñтарые бежевые машины Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°ÐºÑов и копированиÑ, кипы адреÑных форм Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñылок, груды бандеролей, предположительно входÑщих и иÑходÑщих. Ðекоторые поÑылки были маленькими, на них едва помещалÑÑ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ; другие – крупными, в том чиÑле пара контейнеров – вероÑтно, прÑмые поÑтавки от зарубежных производителей в оригинальной упаковке; один немецкий медицинÑкий прибор из Ñтерильной нержавеющей Ñтали, еÑли Ричера не подвело знание немецкого Ñзыка, и одна видеокамера выÑокого Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· Японии. Ðа открытых полках лежали запечатанные пачки чиÑтой бумаги, шариковые ручки на веревочках, на Ñтене виÑела Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñка Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑвлений Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ к ней кнопками рекламой уÑлуг, в том чиÑле обучение игре на гитаре, дворовые раÑпродажи и Ñдача жильÑ. Ð’ некотором ÑмыÑле, Ñто наша почта, Ñказал мужчина из приемного пункта, и теперь Ричер понÑл, что тот имел в виду. – Чем Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ вам помочь? – ÑпроÑил водитель «Кадиллака». Он Ñидел за фанерной конторкой и Ñчитал деньги. – Я Ð²Ð°Ñ Ð³Ð´Ðµ-то уже видел, – Ñказал Ричер. – В Ñамом деле? – Вы играли в футбол, в колледже. За Майами. ДевÑноÑто второй год, верно? – Только не Ñ, приÑтель. – Или за ЮКУ?[6] – Ðет, вы ошибаетеÑÑŒ. – Значит, вы водитель такÑи, – вмешалаÑÑŒ Чан. – Мы видели Ð²Ð°Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ в мотеле. Водитель ничего не ответил. – Вчера утром, – уточнила Мишель. Водитель продолжал молчать. Ðа конторке ÑтоÑл проволочный штатив Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ðº из «МаниГрÑм». ВероÑтно, дополнительный доход вмеÑте Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÑÑионными. Ричер взÑл карточку и прочитал. ÐŸÐ°Ñ€Ð½Ñ Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¸ не МÑлоуни. – У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть меÑтный телефонный Ñправочник? – ÑпроÑил Ричер. – Рвам зачем? – Я буду баланÑировать им на голове и улучшу Ñвою оÑанку. – Что? – Я хочу узнать телефонный номер. Зачем еще нужны Ñправочники? Водитель надолго задумалÑÑ, Ñловно иÑкал уважительную причину, чтобы отказать в проÑьбе, но не нашел, наклонилÑÑ, вытащил тонкую книжечку Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ¸, находившейÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ конторкой, развернул ее на Ñто воÑемьдеÑÑÑ‚ градуÑов и положил на фанерный прилавок. – Благодарю ваÑ, – Ñказал Ричер и открыл книгу в том меÑте, где заканчивалаÑÑŒ буква Л и начиналаÑÑŒ М. Чан наклонилаÑÑŒ к нему, чтобы поÑмотреть. МÑлоуни в телефонном Ñправочнике не было. – Почему ваш город называетÑÑ ÐœÐ°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð½Ñкий Приют? – Я не знаю, – ответил мужчина за конторкой. – Сколько лет вашему «Кадиллаку»? – ÑпроÑила Чан. – Ркакое вам дело? – Ðа Ñамом деле никакого. Мы не из ОТС[7]. ÐÐ°Ñ Ð½Ðµ интереÑуют номерные знаки. ПроÑто нам Ñтало любопытно. Ваш «Кадиллак» выглÑдит замечательно. – Он выполнÑет Ñвою работу. – И в чем она ÑоÑтоит? Мужчина ответил не Ñразу. – Ðто такÑи, – наконец Ñказал он. – Как вы и Ñами догадалиÑÑŒ. – Вы знаете человека по имени МÑлоуни? – Рдолжен? – Возможно. – Ðет, – уверенно Ñказал мужчина, Ñловно Ñнова оказалÑÑ Ð½Ð° твердой земле. – Ð’ нашем округе нет ни одного МÑлоуни. * * *Ричер и Чан вышли на широкую улицу и оÑтановилиÑÑŒ в лучах утреннего Ñолнца. – Он Ñолгал отноÑительно «Кадиллака», – заÑвила Мишель. – Ð’ таком меÑте такÑи не требуетÑÑ. – Тогда что Ñто? – ÑпроÑил Джек. – Похоже на клубную машину, верно? Как гольфмобиль на курорте. Чтобы перевозить гоÑтей из одного меÑта в другое. От конторки портье к номерам отелÑ. Или от номеров к минеральному иÑточнику. Ð’ порÑдке любезноÑти. Ð’ оÑобенноÑти без номерных знаков. – Однако мы не на курорте. Ðто гигантÑкое пшеничное поле. – Как Ñкажешь, но ехать ему было недалеко. Он отвез женщину и вернулÑÑ Ð·Ð° то времÑ, что мы принÑли душ и позавтракали. Что-то около чаÑа. Тридцать минут туда, тридцать обратно. Ðе больше двадцати миль – по таким-то дорогам. – Ðо Ñто больше тыÑÑчи квадратных миль, – заметил Ричер. – Произведение пи на квадрат радиуÑа. Ðа Ñамом деле даже больше – тыÑÑча двеÑти. Ðто ÑвÑзано Ñ Ñ€Ð°ÑÑледованием Кивера или нет? – Очевидно, ÑвÑзано. Портье из Ð¼Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð²ÐµÐ» ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº же, как парень из магазина запаÑных чаÑтей, который вÑтречал поезд. Как Ñлуга. Ртип из магазина запчаÑтей в темноте принÑл Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð° Кивера. Так что вÑе ÑвÑзано. – Ðам потребуетÑÑ Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ð»ÐµÑ‚, чтобы обÑледовать тыÑÑчу двеÑти квадратных миль. – И МÑлоуни здеÑÑŒ нет, – Ñказала Чан, заÑунула руку в задний карман и вытащила закладку Кивера. МатеринÑкий Приют – МÑлоуни. – ЕÑли только Ñтот тип нам не Ñоврал. Рто, что МÑлоуни нет в телефонном Ñправочнике, еще ничего не доказывает. Возможно, он не зарегиÑтрирован. Или недавно поÑвилÑÑ Ð² городе. – Ðо Ñтанет ли врать еще и официантка? – Ðам Ñтоит зайти в универÑальный магазин. ЕÑли МÑлоуни ÑущеÑтвует и не питаетÑÑ Ð² кафе, то должен покупать еду. Ðадо же ему что-то еÑть. Они зашагали на юг по широкой улице. * * *Между тем водитель «Кадиллака» уже звонил по телефону. – Они ничего не нашли, – Ñказал он. – С чего ты взÑл? – ответил ему Одноглазый из мотелÑ. – Ты когда-нибудь Ñлышал о парне по имени МÑлоуни? – Ðет. – Именно его они ищут. â€“Â ÐŸÐ°Ñ€Ð½Ñ Ð¿Ð¾ имени МÑлоуни? – Они проверили мой телефонный Ñправочник. â€“Â ÐŸÐ°Ñ€Ð½Ñ Ð¿Ð¾ имени МÑлоуни не ÑущеÑтвует. – Совершенно верно, – Ñказал водитель «Кадиллака». – Они ничего не нашли. * * *УниверÑальный магазин выглÑдел так, Ñловно не менÑлÑÑ Ð¿Ð¾Ñледние пÑтьдеÑÑÑ‚ лет, еÑли не Ñчитать фирменных марок и цен. Входной веÑтибюль был темным и пыльным, пахло влажным брезентом. ПÑть узких Ñ€Ñдов Ñ Ð²Ñ‹Ñокими полками, забитыми Ñамыми разными товарами – от инÑтрументов Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸ древеÑины до пакетов Ñ Ð¿ÐµÑ‡ÐµÐ½ÑŒÐµÐ¼, Ñвечек и конÑервов, туалетной бумаги и ÑлектричеÑких лампочек. Ричера заинтереÑовала Ñтойка Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐµÐ¹ одеждой. Его ÑобÑтвенной уже иÑполнилоÑÑŒ четыре днÑ, и его Ñлегка тревожило то, что он находилÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð§Ð°Ð½. От нее пахло мылом, чиÑтой кожей и легким ароматом духов. Джек заметил Ñто, когда она наклонилаÑÑŒ к нему, чтобы заглÑнуть в телефонный Ñправочник, и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ Ñпрашивал ÑебÑ, что заметила она. Ричер выбрал брюки и рубашку, на противоположной полке нашел ноÑки, нижнее белье и белую майку. По доллару за белье и менее Ñорока за вÑе оÑтальное. «В целом выгодное вложение», – подумал он и Ñложил вÑе вещи на прилавок. Однако владелец магазина отказалÑÑ Ð¸Ñ… продавать. – Я ничего не хочу знать, – Ñказал он. – Вам здеÑÑŒ не рады. Ричер промолчал. Продавец был жилиÑтым мужчиной лет шеÑтидеÑÑти. Впалые щеки, покрытые Ñедой щетиной, редкие Ñедые волоÑÑ‹, грÑзные и Ñлишком длинные, клочковатые пучки Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‡Ð°Ñ‚ из ушей и из раÑÑтегнутого ворота рубашки. Он был в двух рубашках – одна надета поверх другой. – Так что проваливайте, – заÑвил продавец. – Ðто чаÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑобÑтвенноÑть. – У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть медицинÑÐºÐ°Ñ Ñтраховка? – ÑпроÑил Ричер. Чан положила руку ему на плечо. Она впервые прикоÑнулаÑÑŒ к нему ни Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ ни Ñ Ñего. – Ты мне угрожаешь? – ÑпроÑил продавец. – Именно, – ответил Джек. – Ðто ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ñтрана. Я могу выбирать, кому продавать Ñвои товары, а кому – нет. Так глаÑит закон. – Как Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚? – Ðе твое дело. – МÑлоуни? – Ðет. – Ты можешь дать мне Ñдачу Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð»Ð°Ñ€Ð°? – Рчто? – Я хочу воÑпользоватьÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼ телефоном. – Он ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ работает. – Ðо у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть ÑобÑтвенный телефон в заднем помещении? – Ты не можешь им воÑпользоватьÑÑ. Тебе здеÑÑŒ не рады. – Ладно, – Ñказал Ричер. – Я понÑл. Он взглÑнул на Ñтикетки лежавших перед ним предметов. Доллар за ноÑки, доллар за труÑÑ‹, доллар за футболку, девÑтнадцать долларов и девÑноÑто девÑть центов за брюки и Ñемнадцать долларов и девÑноÑто девÑть центов за рубашку. Ð’Ñего Ñорок долларов и девÑноÑто девÑть центов Ð¿Ð»ÑŽÑ Ñемь процентов от продажи. Общий раÑход Ñорок три доллара и воÑемьдеÑÑÑ‚ пÑть центов. Ричер отделил две двадцатки и пÑтерку от пачки, разгладил их, чтобы не загибалиÑÑŒ, и положил на Ñтойку. – У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть выбор, приÑтель. Позвони в полицию и Ñообщи, что в городе нарушены правила торговли. Или возьми мои деньги. ЕÑли хочешь, можешь оÑтавить Ñебе Ñдачу. Потратишь на бритье и Ñтрижку. Продавец не ответил. Ричер Ñобрал покупки и заÑунул их под мышку. Чан направилаÑÑŒ к выходу, и Джек поÑледовал за ней. Там он ÑнÑл трубку телефона-автомата. Гудка не было. Лишь тишина Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼, как прÑÐ¼Ð°Ñ ÑвÑзь Ñ ÐºÐ¾ÑмоÑом или пульÑÐ¸Ñ€ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð² голове кровь. – Совпадение? – ÑпроÑила Чан. – СомневаюÑÑŒ, – ответил Ричер. – ВероÑтно, продавец отÑоединил провода. Они решили Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. – Ркому ты хотел позвонить? – УÑÑтвуду, в ЛоÑ-ÐнджелеÑ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑвилаÑÑŒ идеÑ. Рпотом еще одна. Ðо Ñначала нам нужно проверить мотель. – Тот тип не позволит нам воÑпользоватьÑÑ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð¾Ð¼. – Пожалуй, – ответил Ричер. – Думаю, Ñто не вызывает Ñомнений. * * *Они подошли к подкове Ð¼Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ ÑŽÐ³Ð°, так что Ñразу увидели крыло, где находилÑÑ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ. Ðа пешеходной дорожке под окном они заметили три предмета. Во-первых, плаÑтиковый Ñадовый Ñтул, пуÑтой, ÑтоÑвший на прежнем меÑте. Во-вторых, потрепанный чемодан Кивера, который Ричер видел в номере 215, но теперь он был Ñобран и лежал на земле, раÑпухший и жалкий. И, в-третьих, чемодан Чан, заÑтегнутый на «молнию», Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñтой ручкой, также Ñобранный и дожидающийÑÑ Ñвоей владелицы. Глава 21 Словно повинуÑÑÑŒ рефлекÑу, Чан оÑтановилаÑÑŒ, и Ричер подошел к ней. – У Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ нет номера в мотеле, – Ñказал он. – Они Ñделали Ñвой ход, – отозвалаÑÑŒ Мишель. Они двинулиÑÑŒ дальше и теперь лучше видели внутреннюю чаÑть подковы, где толпилиÑÑŒ группы мужчин, которые заполнили парковку, раÑхаживали по тротуару и проÑто ÑтоÑли у входа. Ð’Ñего около тридцати человек, в том чиÑле и тот Мойнахан, что получил по Ñйцам. Он выглÑдел немного более бледным, но вÑе таким же большим. Его неудачливый родÑтвенник отÑутÑтвовал – наверное, валÑлÑÑ Ð² поÑтели, напичканный болеутолÑющими. – Мы пойдем в мой номер, – Ñказал Ричер. – Ты ÑпÑтил? – удивилаÑÑŒ Чан. – Ðам повезет, еÑли мы Ñумеем дойти до машины. – Я купил новую одежду. Мне нужно переодетьÑÑ. – Возьми Ñ Ñобой. ПереоденешьÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼. – Я уже пошел на уÑтупку, когда не Ñтал переодеватьÑÑ Ð² магазине. И Ñ Ð½Ðµ люблю, когда у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð½Ñты руки. – Мы не можем дратьÑÑ Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒÑŽ человеками. Они прошли еще немного и оÑтановилиÑÑŒ в двадцати футах от чемодана, который им был нужен. Ð Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑтоÑли трое парней. Один Ñмотрел в Ñторону офиÑа, откуда вышел Одноглазый, Ñнергично размахивавший руками. – ВремÑ, оплаченное миÑтером Кивером, иÑтекло, – Ñказал он, как только оказалÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ чемодана. – Как и его коллег. БоюÑÑŒ, Ñ Ð½Ðµ могу позволить вам и дальше оÑтаватьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. Ð’ конце лета Ñ Ð½Ð° неÑколько дней оÑтавлÑÑŽ номера пуÑтыми, чтобы провеÑти необходимую уборку и мелкий ремонт. Мы готовимÑÑ Ðº Ñбору урожаÑ. Ричер молчал. Мы не можем дратьÑÑ Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒÑŽ человеками. У него имелÑÑ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ очевидный ответ: ПроклÑтье, а почему нет? Ðто было в его ДÐК. Как дыхание. Он был вÑегда готов к драке. Его оÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ñила и оÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ ÑлабоÑть. Джек прекраÑно Ñто знал, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ механику возникшей проблемы – разборка Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒÑŽ противниками. Первые двенадцать – без проблем. У него имелоÑÑŒ пÑтнадцать патронов в обойме «Смита», и он едва ли промахнетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ трех раз. ЕÑли Чан Ñообразит что к чему, она Ñможет вывеÑти из ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ ÐµÑ‰Ðµ шеÑтерых. Или около того. Она была «белым воротничком», но раÑÑтоÑние маленькое, а целей полно. Таким образом, оÑтанетÑÑ Ð´Ð²ÐµÐ½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒ человек поÑле того, как патроны закончатÑÑ. То еÑть врагов будет больше, чем ему когда-либо удавалоÑÑŒ вывеÑти из ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾. Впрочем, Ричер Ñчитал, что Ñту задачу вполне можно решить. ВероÑтно, многое будет завиÑеть от Ñлемента неожиданноÑти, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼Ñƒ они Ñумеют произвеÑти Ñерьезное впечатление на противника. Шум, вÑпышки выÑтрелов, блеÑÑ‚Ñщие в лучах утреннего Ñолнца гильзы, падающие тела… Да, впечатление будет Ñерьезным. Ðо нет. Он не может ÑражатьÑÑ Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒÑŽ людьми. Ðе ÑейчаÑ. У него нет необходимой информации. И обоÑнованных причин. – Когда мы должны покинуть наши номера? – ÑпроÑил Ричер. Одноглазый не ответил. – И Ñколько ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸? Одноглазый молчал. â€“Â Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÐµÐ· трех минут девÑть, – продолжал Ричер. – Мы уйдем до одиннадцати чаÑов. Я обещаю. Так что вÑе могут раÑÑлабитьÑÑ. ЗдеÑÑŒ не будет ничего интереÑного. Одноглазый портье молчал – принимал решение. Ðаконец он кивнул. Трое парней, ÑтоÑвших у леÑтницы, отÑтупили – вÑего на полшага, но их Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ вызывали Ñомнений. Они никуда не уйдут, но и делать ничего не ÑобираютÑÑ. Пока. Джек поднÑлÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице вÑлед за Чан, отпер дверь в Ñвой номер и вошел. – Мы дейÑтвительно уйдем? – ÑпроÑила Чан. – Ð’ одиннадцать чаÑов? – До одиннадцати, – ответил Ричер. – Ðаверное, минут через деÑÑть. Ðам нет никакого ÑмыÑла здеÑÑŒ оÑтаватьÑÑ. Мы знаем Ñлишком мало. – Мы не можем броÑить Кивера. – Ðам необходимо отправитьÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, где можно воÑпользоватьÑÑ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð¾Ð¼. – Он броÑил новую одежду на поÑтель, вÑкрыл плаÑтиковые пакеты и оторвал Ñтикетки. – Может быть, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ñƒ душ. – Ты принимал душ два чаÑа назад. Я Ñлышала через Ñтену. – В Ñамом деле? – Ты в порÑдке. ПроÑто переоденьÑÑ. – Уверена? Чан кивнула, заперла дверь изнутри и накинула цепочку. Ричер Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾ÐºÑƒÐ¿ÐºÐ¸ в ванную комнату, ÑнÑл вÑе Ñтарое и переоделÑÑ. «Смит» он положил в один карман, в другой – зубную щетку, наличные, кредитную карточку и паÑпорт. Старые вещи заÑунул в муÑорную корзину. ПоÑмотрел в зеркало. Пригладил волоÑÑ‹. Можно идти. – Ричер, они поднимаютÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице, – позвала Чан. – Кто? – ответил он. – Около деÑÑти парней. Как делегациÑ. Джек уÑлышал, как она отÑтупила на шаг, потом Ñтук в дверь, Ñердитый и нетерпеливый. Ричер вышел из ванной комнаты в тот момент, когда затрещал замок и зазвенела цепочка. Ð’ окно он увидел толпу парней, которые Ñмотрели на него. – Что будем делать? – ÑпроÑила Чан. – Что и вÑегда, – ответил Ричер. – ДейÑтвовать. Он подошел к двери, ÑнÑл цепочку и положил ладонь на ручку. – Готова? – ÐаÑколько Ñто вообще возможно. Джек раÑпахнул дверь. Впереди началоÑÑŒ движение, и ближайший парень шагнул к Ричеру, который положил ему руку на грудь и толкнул обратно. Ðе Ñлишком мÑгко. – В чем дело? – ÑпроÑил Ричер. Парень воÑÑтановил равновеÑие и Ñказал: â€“Â Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹ÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что изменилоÑÑŒ. – И каким оно Ñтало? – ПрÑмо ÑейчаÑ. Раньше Ричер не видел Ñтого парнÑ. Большие руки, широкие плечи, морщиниÑтое лицо, грÑÐ·Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð°. Очевидно, его выбрали в качеÑтве вожака. Переговорщика. МеÑтный лидер, признанный вÑеми. – Как Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚? – ÑпроÑил Джек. Парень не ответил. – Ðто проÑтой вопроÑ, – Ñказал Ричер. Молчание. â€“Â Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ МÑлоуни? – Ðет, – ответил парень, и что-то в его интонации подÑказало Ричеру, что вожак Ñчитает Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ñ‹Ð¼. – Почему ваш город называетÑÑ ÐœÐ°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð½Ñкий Приют? – ÑпроÑил Джек. – Ðе знаю. – СпуÑкайтеÑÑŒ вниз. Мы уйдем, как только закончим дела. – Мы подождем здеÑÑŒ, – заÑвил парень. – Вниз, – повторил Ричер. – У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть выбор из двух вариантов. Второй – головой через перила. Ваше решение. ÐœÐµÐ½Ñ ÑƒÑтроит любое. Одноглазый портье Ñмотрел на них Ñнизу вверх. Их чемоданы ÑтоÑли возле машины, бок о бок, Ñ€Ñдом Ñ Ð±Ð°Ð³Ð°Ð¶Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. Парень Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ руками и в грÑзной одежде ÑоÑтроил гримаÑу, пожал плечами, ухмыльнулÑÑ Ð¸ кивнул. – Ладно, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть пÑть минут. – ДеÑÑть, – поправил его Ричер. – Думаю, нам потребуетÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ Ñтолько. ЕÑли ты не возражаешь. И больше не поднимайÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице. Парень поÑмотрел ему в глаза, Ñловно молча броÑал вызов. – Чем ты зарабатываешь на жизнь? – ÑпроÑил Джек. – Я Ñвиновод, – ответил парень. – ВÑегда был Ñвиноводом? – С Ñамого детÑтва. – В армии не Ñлужил? – Ðет. – Я так и думал, – Ñказал Ричер. – Ты позволил нам занÑть выгодную позицию. Глупый поÑтупок. Потому что в такой Ñитуации преимущеÑтво тридцати человек полноÑтью терÑетÑÑ, ведь вам придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице по двое. Ты знаешь, что мы вооружены. Мы можем переÑтрелÑть ваÑ, как белок. Ð Ñами будем оÑтаватьÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñо Ñтенами из шлакоблоков, которые вам не повредить без гранатометов. Ðо Ñ Ñильно ÑомневаюÑÑŒ, что они у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть. Так что больше не поднимайÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице. Ð’ оÑобенноÑти первым. Парень не нашел что Ñказать в ответ, и Ричер отÑтупил назад и закрыл за Ñобой дверь. – ЕÑли наша цель ÑоÑтоит в том, чтобы выбратьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñюда живыми, – Ñказала Чан, – нам не Ñтоит злить Ñтих людей. – Ðе ÑоглаÑен, – Ñказал Джек. – Как только мы уедем, они Ñтанут задавать Ñебе вопроÑ: вернемÑÑ Ð»Ð¸ мы? И по Ñтому поводу начнутÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ðµ Ñпоры. РеÑли мы будем веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ð¾, они решат, что мы прикидываемÑÑ. ПуÑть лучше думают, что их угрозы произвели на Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ. – Ðо ведь так и еÑть. Ты же Ñам Ñказал, что мы ничего не знаем. – Кое-что нам извеÑтно. Я Ñказал, что мы знаем Ñлишком мало. – И что же мы знаем? – Мы знаем, что Одноглазый только что позвонил, чтобы доложить, что здеÑÑŒ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ñходит. Он Ñказал Ñвоему боÑÑу, что мы уедем к одиннадцати чаÑам, однако того Ñто не уÑтроило. КомпромиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ неприемлем. Он хочет, чтобы мы убралиÑÑŒ немедленно. Вот почему поÑвилÑÑ Ð´ÐµÑÑток громил Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ поÑланием. Тем Ñамым, которое мы не получили вчера вечером. Тогда Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð¸ Ñ Ñ€Ð°ÑпроÑтертыми объÑтиÑми. Так что же изменилоÑÑŒ? – Женщина в белом, – Ñказала Чан. – Вот именно. Тот Ñамый тип, который хочет, чтобы мы убралиÑÑŒ прÑмо ÑейчаÑ, не желал раÑкачивать лодку, пока она находилаÑÑŒ Ñ€Ñдом. Ртеперь, когда она уехала, вÑе вернулоÑÑŒ на круги ÑвоÑ. – Ðо кто она? И куда уехала? – Мы не знаем. Как и о мужчине в коÑтюме. ЕÑли не Ñчитать того, что вÑе должны веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾, пока они здеÑÑŒ. Я видел, как портье наводил порÑдок перед поÑвлением мужчины в коÑтюме. Он даже выровнÑл ÑтульÑ. До того, как мужчина в коÑтюме уÑпел увидеть их при дневном Ñвете. – Они не инвеÑторы. Во вÑÑком Ñлучае, не из тех, кто приезжает, чтобы проверить Ñвои инвеÑтиции. У них нет нужной Ñнергетики. Я много времени провела Ñ Ð¸Ð½Ð²ÐµÑторами. – Так кто же они такие? – ПонÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею. Чьи-то важные гоÑти или Ñолидные клиенты. Или кто-то еще. Откуда нам знать? Возможно, они ÑкрываютÑÑ Ð¾Ñ‚ правоÑудиÑ. Может быть, тут организована ÐŸÐ¾Ð´Ð·ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°. Ðишевый рынок бизнеÑ-клаÑÑа. Гарантированный покой, тишина и хороший Ñон, вÑе переезды только на «Кадиллаке». Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑтупников-«белых воротничков». – И Ñтанет ли женщина одеватьÑÑ Ñ‚Ð°Ðº в подобной Ñитуации? – Скорее вÑего, нет. – СоглаÑен, Ñто похоже на вариант Ñ ÐŸÐ¾Ð´Ð·ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð¹ железной дорогой, – Ñказал Ричер. – Они выходÑÑ‚ из поезда, проводÑÑ‚ ночь в мотеле, и на Ñледующее утро их куда-то отвозÑÑ‚ на машине. ВыглÑдит как нечто временное. Как дорога в один конец. Как еÑли б Ñто была оÑтановка поÑреди долгого путешеÑтвиÑ. – Откуда и куда? Джек не ответил. – И что теперь? – ÑпроÑила Чан. – Мы отправимÑÑ Ð½Ð° запад и вÑе выÑÑним, как только заработает твой телефон. * * *Ровно через деÑÑть минут они раÑпахнули двери и вышли из номера. Тридцать парней вÑе еще толпилиÑÑŒ внизу, как и прежде, разбившиÑÑŒ на неÑколько незавиÑимых групп – двойками, тройками и четверками, – и вÑе вмеÑте полукругом ÑтоÑли возле маленького зеленого «Форда». Ближе вÑего находилÑÑ Ñвиновод, которого от машины отделÑло примерно деÑÑть футов. Ð Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ топталÑÑ Ñ‚Ð¾ÑˆÐ½Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ð¹ Мойнахан. Оба выглÑдели напрÑженными и раздраженными. Ричер положил руку в карман – его ладонь и три пальца легко коÑнулиÑÑŒ «Смита» – и начал ÑпуÑкатьÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице, Чан Ñледовала за ним. Как только они оказалиÑÑŒ на тротуаре, Мишель нажала на кнопку, и двери «Форда» разблокировалиÑÑŒ Ñо щелчком, прозвучавшим неожиданно громко в наÑтупившей тишине. Ричер обошел капот, поÑмотрел на Ñвиновода и Ñказал: – Мы уедем, как только вы положите наши вещи в багажник. – Сам клади, – ответил Ñвиновод. Ричер приÑлонилÑÑ Ðº «Форду», держа обе руки в карманах и ÑкреÑтив щиколотки. Обычный человек, который чего-то ждет. И никуда не Ñпешит. – Очевидно, вы охотно Ñложили наши вещи и отнеÑли их вниз, – Ñказал Ричер. – Так что в вашем организме нет отторжениÑ, и вы готовы прикаÑатьÑÑ Ðº чужим вещам. И нет аллергии. Или каких-то других препÑÑ‚Ñтвий. Пришло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ работу. Положите чемоданы в машину, и мы уедем. Ð’Ñ‹ ведь именно Ñтого хотите? Парень молчал. Ричер ждал. Молчание ÑтановилоÑÑŒ вÑе более напрÑженным. Он Ñлышал, как в Ñта Ñрдах шумит на ветру пшеница. Ðикто не шевелилÑÑ. Ðаконец Ñвиновод поÑмотрел на другого парнÑ, тот поÑмотрел на него, и очень Ñкоро вÑе начали переглÑдыватьÑÑ â€“ молчаливое обÑуждение – что предпочеÑть: доÑтоинÑтво или результат. Положите наши вещи в багажник, и мы уедем. Сам клади. Ðаконец парень, ÑтоÑвший за Ñпиной Ñвиновода, шагнул вперед. Прагматик, очевидно. Он подошел к машине, поднÑл багажник и положил внутрь чемоданы – Ñначала Кивера, потом Чан. Захлопнул багажник и отÑтупил назад. – СпаÑибо, – Ñказал Ричер. – ÐадеюÑÑŒ, вÑех Ð²Ð°Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚ чудеÑный день. Он раÑпахнул дверцу Ñо Ñтороны паÑÑажира и Ñел. Мишель тут же оказалаÑÑŒ Ñ€Ñдом, за рулем. Они одновременно захлопнули дверцы, и Чан завела двигатель. Она выехала Ñ Ð¿Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ð²ÐºÐ¸, повернула руль и направила автомобиль к площади, а потом на Ñевер, мимо кафе и магазина, к Ñтарым железнодорожным рельÑам, где Ñвернула налево и покатила на запад. Совершенно прÑÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° уходила в беÑконечноÑть, иÑÑ‡ÐµÐ·Ð°Ñ Ð·Ð° золотым горизонтом, в точке не толще иголки. – Мы вернемÑÑ? – ÑпроÑила Чан. Ричер убрал руку Ñ Ð¿Ð¸Ñтолета, впервые Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ момента, как они вышли из номера мотелÑ. – Полагаю, нам придетÑÑ, – ответил он. Глава 22 Через три чаÑа они оÑтановилиÑÑŒ, чтобы заправить машину и поеÑть. Сотовый телефон вÑе еще не работал, и они решили, что им нужно добратьÑÑ Ð´Ð¾ I-25, Ñильно углубившиÑÑŒ в Колорадо. Может быть, еще четыре чаÑа. С тем же уÑпехом они могли доехать до Колорадо-СпрингÑ, где Чан взÑла напрокат «Форд» и откуда регулÑрно летали Ñамолеты в ЛоÑ-ÐнджелеÑ. Они решили, что Ñледующей оÑтановкой будет ЛоÑ-ÐнджелеÑ. Телефон, конечно, замечательное изобретение, но иногда он оказываетÑÑ Ð±ÐµÑполезным. Им предÑтоÑла вÑтреча Ñо Ñлужбой безопаÑноÑти аÑропорта, поÑтому они разобрали «Смиты» на чаÑти и выброÑили в разные муÑорные контейнеры, раÑположенные вокруг бензоколонки. Легко пришло, легко ушло. Ричер Ñел за руль, без прав и Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½, но за два чаÑа они вÑтретили лишь два автомобилÑ, и оба не имели никакого Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº полиции. Потом Чан его Ñменила, и они поехали дальше, пока золотой горизонт не Ñтал Ñерым, из чего Ñледовало, что Ñ†Ð¸Ð²Ð¸Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñ€Ñдом. Они обÑудили, что делать Ñ Ñ‡ÐµÐ¼Ð¾Ð´Ð°Ð½Ð¾Ð¼ Кивера. Ричер, который вÑегда равнодушно отноÑилÑÑ Ðº вещам, предлагал их проÑто выброÑить. Ðо Чан Ñчитала чемодан талиÑманом. Лучом надежды. Она хотела Ñохранить вещи Кивера. Ð’ конце концов, они пришли к компромиÑÑу. ОÑтановившиÑÑŒ возле торгового центра у въезда в Колорадо-СпрингÑ, зашли в «ФедÐкÑ» и отправили чемодан в желтый дом, ÑтоÑщий в тупике на Ñевере Оклахома-Сити. Чан заполнила форму Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑом и поÑле долгих колебаний выбрала вариант: подпиÑÑŒ не требуетÑÑ. * * *Ð’ тот же день воÑемь человек вÑтретилиÑÑŒ у прилавка универмага в МатеринÑком Приюте. Владелец уже ждал их, одетый вÑе в те же две рубашки и Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ же грÑзными волоÑами. Первым поÑвилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð²ÐµÑ† из магазина запаÑных чаÑтей, за ним – водитель «Кадиллака», Одноглазый из мотелÑ, Ñвиновод, бармен из кафе и Мойнахан, который получил удар по Ñйцам, когда у него отнÑли пиÑтолет. ВоÑьмой учаÑтник вÑтречи пришел через пÑть минут. Ðто был плотный краÑнолицый парень, только что принÑвший душ и одетый в выглаженные джинÑÑ‹ и белую рубашку, Ñтарше Мойнахана и продавца запаÑных чаÑтей, но моложе портье из Ð¼Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ владельца магазина и примерно такого же возраÑта, что Ñвиновод и бармен. У него были тщательно уложенные волоÑÑ‹, как у телевизионного диктора новоÑтей. ОÑтальные Ñемеро парней заметно напрÑглиÑÑŒ, когда он поÑвилÑÑ, и вÑе разговоры Ñмолкли – они ждали, когда он заговорит. Парень Ñразу перешел к делу. – Они вернутÑÑ? Ðикто не ответил. Семь пуÑтых взглÑдов. – Приведите мне доводы в пользу обоих вариантов, – Ñказал ВоÑьмой. Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð¸ переминалиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸ на ногу, потом заговорил продавец из магазина запаÑных чаÑтей: – Они не вернутÑÑ, потому что мы Ñделали Ñвою работу. У них ничего нет. Ðи улик, ни Ñвидетелей. Зачем им возвращатьÑÑ Ðº переÑохшему иÑточнику? – Они вернутÑÑ, – Ñказал водитель «Кадиллака», – потому что именно здеÑÑŒ в поÑледний раз видели Кивера. Они вернутÑÑ Ñтолько раз, Ñколько потребуетÑÑ. Когда они ничего не найдут, у них не будет других вариантов. – Рмы уверены, что у них ничего нет? – ÑпроÑил ВоÑьмой. – Ðикто им ничего не Ñказал, – ответил бармен. – Ðи единого Ñлова. – Они лишь однажды пользовалиÑÑŒ телефоном-автоматом, – Ñказал владелец магазина. – ПопыталиÑÑŒ дозвонитьÑÑ Ð¿Ð¾ трем номерам, но вÑÑкий раз никто не брал трубку. ПоÑле Ñтого они ушли. Так не ведут ÑÐµÐ±Ñ Ð»ÑŽÐ´Ð¸, обладающие важной информацией. – Значит, им ничего не удалоÑÑŒ узнать – таков конÑенÑуÑ? – Что? – Вы вÑе так думаете? – Мы вÑе думаем, что они узнали меньше, чем ничего, – заÑвил водитель «Кадиллака». – Они закончили в моем магазине, где пыталиÑÑŒ отыÑкать неÑущеÑтвующего человека по имени МÑлоуни. Они ничего не нашли. Ðо они вернутÑÑ. Они знают, что Кивер здеÑÑŒ был. – Значит, кое-что они выÑÑнили. Ð’Ñе молчали. – Мы ÑоглаÑны, – заговорил Одноглазый. – Ð’Ñе Ñделано так, Ñловно он куда-то уехал. Мы не ÑобиралиÑÑŒ отрицать, что Кивер здеÑÑŒ побывал. – Как они ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸, когда уезжали? – ÑпроÑил ВоÑьмой. – Парень вел ÑÐµÐ±Ñ Ð¶ÐµÑтко, – ответил Ñвиновод. – Видимо, в качеÑтве утешениÑ. Чтобы лучше ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовать. Играл роль крутого, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð», что проиграл. Мне кажетÑÑ, девчонка была немного напугана. – Они вернутÑÑ? – Я голоÑую за то, что они больше не поÑвÑÑ‚ÑÑ. – Ркто думает, что мы их еще увидим? Руку поднÑл только водитель «Кадиллака». – БольшинÑтво – шеÑть против одного. Ð Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ†ÐµÐ½ÐºÐ°. Думаю, вы правы. Я горжуÑÑŒ вÑеми вами. Они приехали, но узнали лишь то, что мы позволили, поÑле чего им ничего не оÑтавалоÑÑŒ, как убратьÑÑ Ð²Ð¾ÑвоÑÑи. Их возвращение предÑтавлÑетÑÑ Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¾Ñтным. Ð’Ñе немного раÑÑлабилиÑÑŒ, Ñлегка раÑправили Ñпины; многие начали довольно улыбатьÑÑ. – Однако Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ½ÐµÐ±Ñ€ÐµÐ³Ð°Ñ‚ÑŒ даже ничтожными шанÑами. Улыбки иÑчезли, вÑе начали Ñерьезно кивать – Ñемеро взроÑлых мужчин ÑоглашалиÑÑŒ Ñ Ñтим перлом мудроÑти. – Куда они направилиÑÑŒ? – ÑпроÑил ВоÑьмой. Семеро пожали плечами и недоуменно поÑмотрели на него. – Ðа Ñамом деле Ñто не имеет значениÑ, – изрек ВоÑьмой. – ЕÑли только они не полетÑÑ‚ в ЛоÑ-ÐнджелеÑ. У Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ одно Ñлабое меÑто – журналиÑÑ‚. Только так они Ñумеют подобрать ключи к замку, еÑли верить тому, что мы Ñумели узнать от Кивера. – Миллион против одного, – Ñказал Мойнахан. – Они даже не понимают, что именно ищут. Откуда может УÑÑтвуд знать, что у него еÑть? – Именно такие ничтожные шанÑÑ‹ приводÑÑ‚ мир в движение. – Мы должны быть Ñовершенно невидимыми, – Ñказал портье из мотелÑ. – Разве не так? Разве не за Ñто мы платим? – Ðе вы платите за Ñто. Я плачу. Ð’ магазине вновь воцарилаÑÑŒ тишина, пока не заговорил продавец запаÑных чаÑтей: – Ладно, разве не за Ñто вы платите? – Да, так и еÑть. И, более того, Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‡Ñƒ за помощь в тех ÑлучаÑÑ…, когда она мне требуетÑÑ. Как ÐÐÐ[8]. Ð’Ñе Ñто – чаÑть уÑлуг. – ОбратитьÑÑ Ð·Ð° помощью к третьим лицам – Ñерьезный шаг, – Ñказал Ñвиновод. – СоглаÑен. – ВоÑьмой кивнул. – Тут еÑть ÑущеÑтвенные минуÑÑ‹. Ðо еÑть и плюÑÑ‹. Ðам Ñледует их обÑудить. – Какого рода помощь? – ÑпроÑил Мойнахан. – СущеÑтвует меню. Я получаю то, за что плачу. От мелочей до крупных вещей. – Я думаю, нам Ñледует начать Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ, – Ñказал владелец магазина. – И Ñто – по меньшей мере. ЕÑли они доберутÑÑ Ð´Ð¾ УÑÑтвуда из газеты, нам Ñледует немедленно об Ñтом знать. Тогда мы Ñможем подготовитьÑÑ. ЕÑли миллион против одного обернетÑÑ Ð½Ðµ в нашу пользу. ОÑтальные шеÑтеро внимательно Ñмотрели в лицо ВоÑьмого, дожидаÑÑÑŒ вердикта, а когда никакой реакции не поÑледовало, принÑлиÑÑŒ кивать Ñ ÑƒÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼ и раÑÑудительным видом. – Ðам Ñледует проголоÑовать. Ð’Ñе за наблюдение? – Ðто Ñамый конец меню? – поинтереÑовалÑÑ ÐœÐ¾Ð¹Ð½Ð°Ñ…Ð°Ð½. ВоÑьмой кивнул. – Телефоны, Интернет, Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñлежка. – Рчто Ñтоит в верхней чаÑти? – В Ñамой верхней? Окончательное решение проблемы. – Ðту чаÑть мы можем оÑущеÑтвить ÑамоÑтоÑтельно. – Как твой брат? – Я хотел Ñказать, что в Ñледующий раз мы будем готовы. – Так ты изменил точку зрениÑ? Теперь ты полагаешь, что Ñледующий раз будет? Тишина в магазине. – Кто голоÑует за наблюдение? – ÑпроÑил ВоÑьмой. Семь рук поднÑлоÑÑŒ вверх. – Я рад, что вы единодушны, – Ñказал ВоÑьмой. – Потому что Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñделал звонок. Ðаблюдение началоÑÑŒ Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Они поÑлали за ними человека по имени Ð¥Ñкетт; Ñказали, что он один из их лучших агентов. Имеет выÑокую квалификацию в Ñамых разных облаÑÑ‚ÑÑ…. Глава 23 От компании, Ñдающей машины напрокат, ходили рейÑовые автобуÑÑ‹ в аÑропорт – удобно, но медленно. Так добавилиÑÑŒ еще тридцать минут к Ñтому долгому дню. Ранним вечером Ричер и Чан подошли к Ñтойке, где продавали билеты. Ðа ЛоÑ-ÐÐ½Ð´Ð¶ÐµÐ»ÐµÑ Ð¾ÑталÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ рейÑ, но билетов уже не было. Ðи одного меÑта – и Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´ÑŒ желающих туда попаÑть. Утром произошло два ÑÐ±Ð¾Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ, и в аÑропорту воцарилÑÑ Ñ…Ð°Ð¾Ñ. Следующий Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð²Ñ‹Ð»ÐµÑ‚Ð°Ð» на Ñледующий день, в воÑемь утра. И им ничего не оÑтавалоÑÑŒ делать, как купить билеты на него. У Чан был обратный билет Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð¹ датой, Ричер заплатил за ÑÐµÐ±Ñ Ñам. КаÑÑир Ñказал, что поÑадка начнетÑÑ Ð·Ð° Ñорок минут до взлета, примерно в Ñемь двадцать утра, и они могут провеÑти ночь в отеле аÑропорта, до которого пÑть минут на автобуÑе. Они предпочли прогулÑтьÑÑ. Ричер Ð½ÐµÑ Ñ‡ÐµÐ¼Ð¾Ð´Ð°Ð½ Чан, решив поберечь колеÑа, которые могли поÑтрадать на литом бетоне тротуара. Отель ÑвлÑлÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью Ñети, чиÑтый и белый Ñнаружи, теплый и бежевый внутри. Перед входом ÑиÑла Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ€ÐµÐºÐ»Ð°Ð¼Ð°. Ð’ веÑтибюле ÑобралаÑÑŒ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð°. Ð’Ñего человек девÑть, но не вÑе ÑтоÑли в очереди к Ñтойке, чаÑть разговаривала по Ñотовым телефонам, другие выглÑдели раÑÑтроенными. Утром произошло два ÑÐ±Ð¾Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ, и в аÑропорту воцарилÑÑ Ñ…Ð°Ð¾Ñ. Джек летал не Ñлишком чаÑто, но Ñразу вÑе понÑл. Портье за Ñтойкой, Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° в приталенном пиджаке и Ñ ÑˆÐ°Ñ€Ñ„Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ на шее, поманила их к Ñебе – как показалоÑÑŒ Ричеру, немного нетерпеливо. – СÑÑ€, мадам, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑталÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ номер. ЕÑли Ñто Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует, вам Ñледует немедленно зарегиÑтрироватьÑÑ. – Только один номер? – уточнила Чан. – Да, мадам, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð² аÑропорту возникли проблемы. – Рдругой отель у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть? – Только не в аÑропорту. – Мы возьмем номер, – Ñказал Ричер. Чан поÑмотрела на него. – Мы решим Ñту проблему, – заверил ее Джек. Он заплатил и получил карточку-ключ. ПÑтый Ñтаж, номер 501, лифты Ñлева, обÑлуживание в номерах до одиннадцати чаÑов, завтрак оплачиваетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾, беÑплатный Интернет. СтоÑвшие за ними две пары будут раÑÑтроены. Ричер и Чан поднÑлиÑÑŒ на пÑтый Ñтаж и нашли Ñвой номер. Он оказалÑÑ Ð±ÐµÐ¶ÐµÐ²Ñ‹Ð¼ и зеленым внутри и удобным во вÑех отношениÑÑ…. Однако Мишель была Ñвно напрÑжена. – Ты можешь им воÑпользоватьÑÑ, – Ñказал Ричер. – Рчто будешь делать ты? – ÑпроÑила Чан. – Я ÑправлюÑÑŒ. – Он Ð·Ð°Ð½ÐµÑ Ñ‡ÐµÐ¼Ð¾Ð´Ð°Ð½ внутрь, поÑтавил его Ñ€Ñдом Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑŽ и отдал женщине ключ от номера. – Ðам нужно пообедать. Пока беÑпризорные дети не занÑли вÑе Ñтолики. – Мне нужно привеÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð² порÑдок. Ð’ÑтретимÑÑ Ð² реÑторане. – Хорошо. – Рты Ñам не хочешь принÑть душ? Можешь воÑпользоватьÑÑ Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ комнатой первым. Ричер поÑмотрел в зеркало. Ð¡Ð²ÐµÐ¶Ð°Ñ Ñтрижка, выбритое лицо, недавний душ и Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð°. – БоюÑÑŒ, лучше уже не будет, – Ñказал он. * * *РеÑторан находилÑÑ Ð½Ð° первом Ñтаже, и от Ñтойки портье его отделÑли лифты. Уютно организованное проÑтранÑтво, портьеры и ковры, вÑе поверхноÑти отделаны винилом, довольно проÑторный, но почти вÑе Ñтолики занÑты. Ричер подождал возле Ñтойки Ñтаршей официантки, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ Ñразу отвела его к Ñтолику Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ… у окна. ÐаÑтоÑщего вида отÑюда не открывалоÑÑŒ – лишь желтые фонари и парковка, Ð·Ð°Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ ÑнегоочиÑтителÑми, законÑервированными на лето. Чан ÑпуÑтилаÑÑŒ через воÑемь минут Ñ Ñ€Ð°ÑкраÑневшимÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ и причеÑанными волоÑами; ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ ее виду, она превоÑходно чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñле душа. Ðо почти Ñразу выражение ее лица изменилоÑÑŒ, Ñловно она вÑпомнила о нерешенной проблеме. – Тебе не нужно обо мне беÑпокоитьÑÑ, – Ñказал Ричер. – Ðо где ты будешь Ñпать? – Могу прÑмо здеÑÑŒ. – Ðа Ñтуле в реÑторане? – Я тринадцать лет проÑлужил в армии. Там очень быÑтро учишьÑÑ Ñпать в любом меÑте. – И как тебе армиÑ? – ÑпроÑила Чан поÑле небольшой паузы. – В целом неплохо. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑталиÑÑŒ ÑчаÑтливые воÑпоминаниÑ, и нет Ñерьезных жалоб. ЕÑли не Ñчитать очевидных проблем. – Каких? – Таких же, как у тебÑ, Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½. ФантаÑтичеÑкий водопад дерьма, иÑходÑщего от Ñтарших офицеров, которым нечем занÑтьÑÑ. Она улыбнулаÑÑŒ. – Да уж, такое ÑлучалоÑÑŒ не раз. – Ты поÑтому ушла в отÑтавку? Улыбка иÑчезла Ñ ÐµÐµ лица. – Ðе ÑовÑем. – Я раÑÑкажу тебе, еÑли ты раÑÑкажешь мне, – предложил Ричер. – Я не уверена, что хочу. – Рчто может произойти такого ужаÑного? Мишель Ñделала пару вдохов. – Сначала ты. – У них шло Ñокращение, и они тщательно выбирали, кого оÑтавить. Мое доÑье было веÑьма разнообразным, и как раз в Ñтот момент один тип затаил на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð´Ñƒ. Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ðµ обÑтоÑтельÑтва, Ñ Ð½Ðµ Ñлишком удивилÑÑ, когда мое доÑье оказалоÑÑŒ в муÑорной корзине. – Рчто Ñто был за тип? – Подполковник. ТолÑтый парень, вÑÑŽ жизнь проÑидел в офиÑе. ВзаимодейÑтвие Ñ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÑтвенноÑтью в МиÑÑиÑипи. Тогда Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ Ñлужил, шло Ñ‚Ñжелое раÑÑледование, он поднÑл шум из-за какой-то ерунды, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñвил некоторое нетерпение, кое-что Ñказал ему в лицо, а он принÑл Ñто близко к Ñердцу. И отомÑтил, воÑпользовавшиÑÑŒ подходÑщим моментом. Мне Ñходили Ñ Ñ€ÑƒÐº куда более Ñерьезные вещи, но не во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ большого ÑокращениÑ. – Рты не мог ÑопротивлÑтьÑÑ? – Я мог обратитьÑÑ Ðº тем, кто был мне должен. Ðо ущерб уже был нанеÑен. Ð’ Ñтой игре не могло быть победителÑ. ЕÑли б Ñ Ð¾Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð» верх, подполковник проиграл бы, и Ñто ÑовÑем не понравилоÑÑŒ бы оÑтальным подполковникам. Ðикто из них не захотел бы иметь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ñдом. Ð’ результате Ñ Ð±Ñ‹ оказалÑÑ Ð³Ð´Ðµ-нибудь на ÐлÑÑке, где мне пришлоÑÑŒ бы охранÑть радар. Ð’ Ñамый разгар зимы. СитуациÑ, Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ñ… Ñторон. К тому же Ñто вÑкрыло нарыв. Я наконец понÑл, что на Ñамом деле они давно хотели от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. ПоÑтому не Ñтал боротьÑÑ Ð¸ ушел в почетную отÑтавку. – Когда Ñто произошло? – Уже давно. – Ðо ты не оÑтанавливаешьÑÑ. – Ðто Ñлишком Ñложно. – Ты уверен? – Глубоко внутри Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ мелкий. Она ничего не ответила. К ним подошла официантка, и они Ñделали заказ. Когда она отправилаÑÑŒ на кухню, Ричер Ñказал: â€“Â Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´ÑŒ. – В каком ÑмыÑле? – ÑпроÑила Чан. â€“Â Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð¸ÑториÑ. Она Ñнова немного помолчала, потом заговорила: – В некотором ÑмыÑле она похожа на твою. СитуациÑ, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ñ… Ñторон. Я позволила загнать ÑÐµÐ±Ñ Ð² угол. И не понимала, что проиÑходит. – Чего не понимала? – Кто-то забралÑÑ Ð² мой дом. Они ничего не взÑли, ничего не иÑкали, ничего не Ñломали и ничего не оÑтавили. Тогда Ñ Ð½Ðµ понÑла. Я раÑÑледовала отмывание денег. Речь шла о больших Ñуммах наличными и запутанной цепочке формально зарегиÑтрированных, но не ведущих операций корпораций. Обычное дело, но Ñ Ð·Ð°Ñ†ÐµÐ¿Ð¸Ð»Ð° одного типа. Однако доказать его вину было ÑовÑем непроÑто. Ðа Ñамом деле почти невозможно. Я уже ÑклонÑлаÑÑŒ к тому, чтобы обо вÑем забыть. Ðет никакого ÑмыÑла выдвигать обвинение, еÑли невозможно одержать победу в Ñуде. Рпотом Ñтот тип пришел ко мне. Он заговорил первым – и отÑтавал на пару шагов. Он заÑвил, что, еÑли Ñ Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ не брошу дело, он Ñкажет, что Ñ Ð² Ñамом начале получила взÑтку и обещала делать вид, что ничего не замечаю, но передумала и нанеÑла ему удар в Ñпину. И оÑтавила деньги Ñебе. Он решил, что Ð¼Ð¾Ñ Ñ€ÐµÐ¿ÑƒÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ подмочена или иÑпорчена, а он выйдет Ñухим из воды. – Можно многое Ñказать. Где он мог взÑть доказательÑтва? – Он открыл Ñчет на мое Ð¸Ð¼Ñ Ð³Ð´Ðµ-то на КарибÑких оÑтровах и перевел туда деньги. ÐаÑтоÑщие деньги, довольно значительную Ñумму. Так он мог подтвердить Ñвое заÑвление. – Вот только Ñчет открыл он, а не ты. Должны были оÑтатьÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ-то документы. – Он Ñказал, что в мой дом забралаÑÑŒ женщина. Она ничего не взÑла, ничего не иÑкала, ничего не Ñломала и ничего не оÑтавила. Однако она воÑпользовалаÑÑŒ моим телефоном, чтобы открыть Ñчет из моего дома. И Ñто было отражено в моем телефонном Ñчете. Я оказалаÑÑŒ между молотом и наковальней. Как Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° доказать, что не делала того звонка? Я раÑÑчитывала, что в иноÑтранном банке или в Управлении национальной безопаÑноÑти могла оÑтатьÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ. Однако найти различие в двух женÑких голоÑах, да еще при таком дальнем звонке – не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о том, что она навернÑка ÑтаралаÑÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, – он, неÑомненно, об Ñтом позаботилÑÑ, Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ»Ð° дело Ñ ÑиÑтемным типом. К примеру, он знал номер моей карточки Ñоциального ÑтрахованиÑ, а также девичью фамилию матери. Ðто был мой контрольный вопроÑ. – И что ты Ñделала? – То, что он мне Ñказал. Закрыла дело. Сразу. Ðо Ñ Ð¸ Ñама ÑобиралаÑÑŒ так поÑтупить. Ðаверное. – И где теперь Ñтот тип? – ВÑе еще в бизнеÑе. – Рчто Ñтало Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð°Ð¼Ð¸, которые он тебе перевел? – Они иÑчезли. Я их отÑледила – он знал, что Ñ Ñ‚Ð°Ðº поÑтуплю. И нашла очередную корпорацию на ÐидерландÑких ÐнтильÑких оÑтровах и Ðрубе. ПолучалоÑÑŒ, что Ñ Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð° деньги в какой-то долговременный проект, в котором он владел большинÑтвом акций. Мы были ÑвÑзаны навÑегда. – И что произошло дальше? – Я во вÑем призналаÑÑŒ. РаÑÑказала Ñвоему руководÑщему Ñпециальному агенту. Я видела, что он хотел мне поверить, но Бюро так не работает. Я Ñтала беÑполезной, как полевой агент. Любые мои Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ автоматичеÑки Ñтавить под Ñомнение, даже через неÑколько лет. Ð’ общем, мечта любого адвоката защиты. Ðапример: Ñпециальный агент, пожалуйÑта, Ñкажите нам о взÑтке, которую вы Ñкобы не брали. Так что Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑоединилаÑÑŒ бы к тебе на ÐлÑÑке – мы бы вмеÑте охранÑли тот радар. Ð’ Ñамый разгар зимы. Я не могла одержать победу. И Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ»Ð° в отÑтавку. – Ðто было нелегко. – Иногда ты выигрываешь, иногда – нет. – Ðет, ты одерживаешь победу множеÑтво раз, а потом однажды терпишь поражение. И не получаешь второй шанÑ. – Мне нравитÑÑ Ñ‚Ð¾, что Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑŽ. – Ðо?.. – Я не знаю, как долго Ñмогу продолжать. Ðто не работа на вÑÑŽ жизнь. – Ðу, возможно, Ð´Ð»Ñ ÐšÐ¸Ð²ÐµÑ€Ð° так и было. – Слишком очевидные Ñлова. – Какой была его иÑториÑ? – Была? – Ладно, какова его иÑториÑ? – Я Ñлышала, что он получил третье взыÑкание. Бюро ÑтараетÑÑ Ð´ÐµÐ¹Ñтвовать очень оÑмотрительно, а он имел ÑклонноÑть броÑатьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ. Без плана и поддержки. Кивер Ñтавил раÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ угрозу – так они Ñказали. РиÑковал не только Ñобой, но и жизнÑми других агентов. ПоÑле третьего раза его вполне могли отправить на ÐлÑÑку. И тогда радар охранÑло бы Ñлишком много народа. Он вышел в отÑтавку до начала Ñлушаний. Думаю, Ñчитал такой вариант единÑтвенно доÑтойным. И пока ты не уÑпел произнеÑти Ñти Ñлова вÑлух, Ñ Ñкажу их за тебÑ: вероÑтно, в МатеринÑком Приюте он так же броÑилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ, не дожидаÑÑÑŒ поддержки. К Ñтолику подошла официантка Ñ Ð¸Ñ… заказом. Как только она удалилаÑÑŒ, Ричер Ñказал: – Однако мы знаем, что Кивер попроÑил поддержки. Он уÑпел. Почему же он позвонил, но не Ñтал ждать? – Ðетерпение? – предположила Чан. – Возникло нечто Ñрочное? – Возможно, они добралиÑÑŒ до него первыми. Пока он ждал. Может быть, он никуда не броÑалÑÑ. – Звучит как заÑвление Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÑтвенноÑти от лица вÑех горÑчих голов. – Мы не знаем, что произошло. – Я бы предпочла, чтобы он броÑилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. – Ðто вÑегда Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ ÑтратегиÑ. – Могу Ñпорить, ты так никогда не поÑтупал. – МножеÑтво раз, Ñ Ð¸ не ÑоÑчитаю. Именно по Ñтой причине Ñ Ð²Ñе еще здеÑÑŒ, обедаю Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Мир полон хаоÑа. Дарвинизм в дейÑтвии. – Могу Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ тебе вопроÑ? – ÑпроÑила Чан поÑле короткой паузы. – Конечно, – ответил он. – Мы обедаем? – Ðу, так Ñказано в меню. Ужин выглÑдит иначе, и Ñто Ñовершенно точно не завтрак. – Ðет, Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ»Ð° в виду обедать, как нечто противоположное тому, чтобы закуÑывать на ходу. – При Ñвечах и фортепианной музыке? – ÐеобÑзательно. – Со Ñкрипачами и продавцами роз? – ЕÑли Ñто будет умеÑтно. – Как Ñвидание? – Ðет, в широком ÑмыÑле, – Ñказала Чан. – ЧеÑтный ответ? – ВÑегда. – Предположим, мы бы нашли Кивера вчера – он Ñошел бы Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´Ð° или лежал где-нибудь в пшеничном поле Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð¸Ñ…Ð½ÑƒÑ‚Ð¾Ð¹ лодыжкой, голодный и иÑпытывающий жажду, но в целом не поÑтрадавший? – то Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ð½Ñка приглаÑил бы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ, и еÑли б ты ÑоглаÑилаÑÑŒ, мы бы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð°Ð»Ð¸, так что наполовину ответ «да». – Только наполовину? – Мы не нашли Кивера. Можно Ñчитать, что мы едим в дороге. – Ðо ты бы приглаÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ? – ОбÑзательно. – Почему? – Ты отноÑишьÑÑ Ðº тем людÑм, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ мне нравитÑÑ Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ. Мишель довольно долго молчала – пÑть или шеÑть Ñекунд – на грани неловкоÑти, а потом Ñказала: – Я бы Ñказала «да» – по той же причине. – ПотрÑÑающе. – Так что не забывай. Мы обедаем. Рне перехватываем что-то на ходу. И Ñто не вопроÑ, Ñто факт. – Тогда зачем ты ÑпроÑила? – Чтобы ты знал навернÑка. * * *Ð’ Ñтот день Ричеру не пришлоÑÑŒ Ñпать на Ñтуле в реÑторане. Они Ñъели деÑерт и выпили кофе, медленно, раÑÑлабленно, не Ñпеша – оба решили верить в неизбежное, – потом Чан подпиÑала чек и вÑтала. Ричер поднÑлÑÑ Ð²Ñлед за ней, она взÑла его под руку, Ñловно они уже давно были парой, и Джек и Мишель пошли вмеÑте, медленно, неÑпешно, подождали лифт, поднÑлиÑÑŒ на пÑтый Ñтаж и открыли дверь номера. Потом вÑе Ñтало проиÑходить не так медленно, раÑÑлабленно и неÑпешно. Чан была теплой, благоухающей и гладкой, Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ руками и ногами, молодой, но не ребенком, и доÑтаточно Ñильной и крепкой, чтобы он мог ни о чем не беÑпокоитьÑÑ. Ричеру она очень понравилаÑÑŒ, и у него ÑложилоÑÑŒ впечатление, что он понравилÑÑ ÐµÐ¹. Потом они немного поговорили, и Чан заÑнула. Через некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ñнул и он – Ñамым лучшим из вÑех возможных ÑпоÑобов. Глава 24 ПоÑадка началаÑÑŒ точно по раÑпиÑанию – в Ñемь двадцать утра. Чан закатила Ñвой чемодан по трапу, Ричер поÑледовал за ней, вдоль почти вÑего Ñ€Ñда дешевых меÑÑ‚. Мишель поÑтавила чемодан наверх и занÑла меÑто у иллюминатора. Джек Ñел у прохода. – ÐаÑколько хорошо ты знаешь ЛоÑ-ÐнджелеÑ? – ÑпроÑил он. – ДоÑтаточно хорошо, чтобы найти здание, где работает журналиÑÑ‚, – ответила Чан. – Возможно, он работает из дома. – В таком Ñлучае он не Ñтанет Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ там вÑтречатьÑÑ. Я уверена, что его Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ â€“ Ñто Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ; не иÑключено, что и номер Ñотового телефона тоже. Он выберет кафе где-нибудь Ñ€Ñдом Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¼. â€“Â ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ вариант уÑтраивает. Однако мы не знаем, где именно может находитьÑÑ ÐºÐ°Ñ„Ðµ. Ðеужели тебе знакомы вÑе? – ВероÑтно, нам придетÑÑ Ð²Ð·Ñть напрокат машину Ñ Ð½Ð°Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼. – ЕÑли только он не окажетÑÑ Ð² Ñвоем офиÑе и не ÑоглаÑитÑÑ Ð²ÑтретитьÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ там. Тогда мы можем взÑть такÑи. – Мы будем в городе Ñлишком рано. Он еще не уÑпеет приехать в офиÑ. – Ладно, тогда нам нужно позвонить ему на Ñотовый, как только Ñамолет приземлитÑÑ, и позволить принÑть решение за наÑ. Кафе или офиÑ. Ðрендованный автомобиль или такÑи. – ЕÑли он вообще ÑоглаÑитÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ вÑтретитьÑÑ. – ДвеÑти Ñмертей. Ðто Ñерьезный материал. – Ðо ты Ñам Ñказал, что он уже вÑе знает. От клиента Кивера, который ему звонил, но не Ñумел произвеÑти впечатлениÑ. – ЕÑть разница: Ñлушать и уÑлышать. И Ñто уже наша проблема. Я ÑомневаюÑÑŒ, что УÑÑтвуд понимает, что у него еÑть. Он не уÑлышал, а в его заметках не оказалоÑÑŒ ничего важного. Процедура будет напоминать вÑкрытие замка при помощи Ñпагетти. – РеÑли у Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ получитÑÑ? – Такого Ñлова не ÑущеÑтвует. â€“Â Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ ты наÑтроен оптимиÑтично. – Ðто неизбежный результат. Я превоÑходно провел вечер. – Как и Ñ. – ПриÑтно Ñлышать. – Как Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚ друзьÑ? – Ричер. – Ðе Джек? Он покачал головой. – Даже мать называла Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€. – У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑеÑтры? – У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð» брат, которого звали Джо. – И где он ÑейчаÑ? – Ðигде. Он умер. – Сожалею. – Ðе Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð°. – И как его называла Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð°? – Джо. â€“Â Ð Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€? – Ðто чаÑть моего имени, как Джек. Ты хочешь Ñказать, что Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð½Ðµ называют Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð§Ð°Ð½? – Я была офицером Чан и Ñпециальным агентом Чан, но Ñто отноÑилоÑÑŒ только к работе. – И как Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚ друзьÑ? – Мишель, – ответила она. – Или Шел, еÑли короче. Так мне даже больше нравитÑÑ. Хорошее уменьшительное. Ðо только не в Ñочетании Ñ Ñ„Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸ÐµÐ¹. Шел Чан звучит как нечто Ñреднее между корейÑкой порнозвездой, компанией по добычи нефти в Южно-КитайÑком море или звоном монеток, падающих в Ñщик каÑÑового аппарата. – Ладно, – Ñказал Ричер. – ПуÑть будет Мишель. Или Чан. И тут Ñамолет взлетел и уÑтремилÑÑ Ð²Ñлед за раÑÑветом через горы на запад. * * *Ð’ Ñеми чаÑах езды по шоÑÑе на воÑток, в МатеринÑком Приюте, раÑÑвет уже оÑталÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸. Прошел утренний поезд. Завтрак в кафе подходил к концу. Парень в двух рубашках открыл магазин. Магазин запаÑных чаÑтей также раÑпахнул двери, и его владелец ÑклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ Ñтойкой, ÑÐ¾Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ñчета. Водитель «Кадиллака» подÑчитывал поÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· Ñеми разных иÑточников – «ВеÑтерн юнион», «МаниГрÑм», копира, факÑа, «ФедÐкÑ», Службы доÑтавки поÑылок и «Ди-Ñйч-Ñл». Мойнахан, лишившийÑÑ Ð¿Ð¸Ñтолета и получивший удар по Ñйцам, оÑтавалÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð° и ухаживал за братом, который вÑе еще чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð°Ñ€ÑˆÐ¸Ð²Ð¾. Одноглазый вышел из офиÑа Ð¼Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‹ÑˆÐ°Ñ‚ÑŒ воздухом и теперь оглÑдывалÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ подковы. Его глаза Ñкользили по парковкам, дорожкам, уходÑщим к комнатам первого Ñтажа, и леÑтнице, ведущей на второй Ñтаж. Ð›ÐµÐ½Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ°. Ð’Ñе фонари в порÑдки. Ð¡Ñ‚ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð½Ð° лужайке выровнены. Ð’Ñе на меÑте, вÑе Ñпокойно. Ðомер 214 пуÑÑ‚. Ðомер 215 пуÑÑ‚. «Они не вернутÑÑ», – подумал он. Ð’ÑÑ‘ в порÑдке. * * *Ð’ международном аÑропорту ЛоÑ-ÐнджелеÑа было полно народу, поÑтому Ричеру и Чан пришлоÑÑŒ проталкиватьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· толпу, пока они не нашли Ñпокойное меÑто, откуда можно было позвонить. Мишель укрылаÑÑŒ за колонной и набрала номер. И разбудила УÑÑтвуда. Он Ñвно любил поÑпать. Сначала она ÑмутилаÑÑŒ, затем начала извинÑтьÑÑ Ð¸ только поÑле Ñтого перешла к делу. Еще раз предÑтавилаÑÑŒ и попроÑила о вÑтрече – то, что прежде казалоÑÑŒ им обоим незначительным, внезапно Ñтало очень важным. Она Ñказала, что речь идет о двухÑтах ÑмертÑÑ…. И что она, как бывший агент ФБР, отноÑитÑÑ Ðº Ñтому очень Ñерьезно. Чан раÑÑказала, что Ñ Ð½ÐµÐ¹ коллега-военный и что он также Ñчитает иÑторию важной. И что УÑÑтвуд получит право первой публикации. Мишель выÑлушала Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¸ повеÑила трубку. – Кафе, – Ñказала она. – Ð’ Инглвуде. – Ðто близко, – Ñказал Ричер. – Когда? – Через тридцать минут. – Значит, такÑи. ВзÑть машину напрокат мы не уÑпеем. * * *Ð’ двадцати милÑÑ… к югу от МатеринÑкого Приюта мужчина в выглаженных джинÑах и Ñ Ñ‚Ñ‰Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ уложенными волоÑами позвонил по обычному телефону. ÐÐÐ, но не ÑовÑем. Их человек, Ð¥Ñкетт, зафикÑировал первый контакт. Звонок Ñ Ñотового телефона на Ñотовый, продолжавшийÑÑ ÑˆÐµÑть минут, – разговор между УÑÑтвудом, который предположительно находилÑÑ Ñƒ ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ, и женщиной, назвавшейÑÑ Ð§Ð°Ð½, из аÑропорта, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ фоновому шуму; прилетевшей Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐ³Ð¾Ð¹ – она Ñказала, что он военный. УпоминалиÑÑŒ Ñмерти и предÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð²Ñтреча в кафе, в Инглвуде. Ð¥Ñкетт намеревалÑÑ ÐµÐµ отÑледить. * * *Очередь на такÑи оказалаÑÑŒ длинной, но шла быÑтро, Инглвуд находилÑÑ Ð¿Ð¾ другую Ñторону 405-го шоÑÑе по отношению к аÑропорту, так что они добралиÑÑŒ до меÑта раньше назначенного времени. Кафе было одним из многих заведений, раÑположенных на Ñтой улице. Ð Ñдом Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð½Ñтвом из них ÑтоÑли на тротуаре маленькие Ñтолики и доÑки Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸ÑÑми мелом на итальÑнÑком. Однако кафе, выбранное УÑÑтвудом, оказалоÑÑŒ Ñамым обычным заведением без Ñтоликов на улице: Ñтарый линолеум и винил, уÑпевшие потуÑкнеть за деÑÑÑ‚Ð¸Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð´Ð¾ бледного цвета хаки. Кафе было заполнено лишь на четверть, вÑе Ñидели отдельно, читали газеты или Ñмотрели в пуÑтоту. И никто не походил на редактора научного журнала. – Мы пришли Ñлишком рано, – Ñказала Чан. – Он опоздает. Они выбрали кабинку, уÑелиÑÑŒ бок о бок за ламинированный Ñтол на Ñкамью, отделанную винилом, когда-то блеÑÑ‚Ñщим и краÑным, но Ñтавшим цвета хаки, как и вÑе оÑтальное, заказали кофе – горÑчий и охлажденный. И Ñтали ждать. Ð’ кафе царила тишина. Лишь шелеÑтели Ñтраницы газет и звÑкали фарфоровые чашки о фарфоровые блюдца. ПÑть минут. Ðаконец поÑвилÑÑ Ð£ÑÑтвуд. Он выглÑдел ÑовÑем не так, как предполагал Ричер, однако реальноÑть редко ÑоответÑтвует нашим предÑтавлениÑм, как и вÑÑкое заранее ÑоÑтавленное мнение. УÑÑтвуд Ñвно проводил много времени на открытом воздухе, а не Ñидел в четырех Ñтенах, как Ð»Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ñа, и был доÑтаточно крепким – никаких тебе цыплÑчьих шей. Он походил на еÑтеÑтвоиÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ путешеÑтвенника. Седые короткие, но непоÑлушные волоÑÑ‹ и Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ бородка. КраÑное от Ñолнца лицо и морщины вокруг глаз, лет Ñорок пÑть. Одежда из Ñовременных выÑокотехнологичных тканей Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑтвом «молний», но ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¸ мÑтаÑ. Ðа ногах туриÑтичеÑкие ботинки Ñ ÐºÑ€Ð°Ð¿Ñ‡Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ шнурками, напоминающими миниатюрные веревки Ð´Ð»Ñ Ð°Ð»ÑŒÐ¿Ð¸Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð°. Ðа плече Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð°Ñ€ÑƒÑÐ¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñумка – такие ноÑÑÑ‚ почтальоны. Он помедлил у двери, Ñразу заметил Чан, потому что она была единÑтвенной женщиной в кафе, уÑелÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² и опуÑтил Ñумку Ñ€Ñдом Ñ Ñобой на Ñкамью. – ÐаÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, – Ñказал журналиÑÑ‚, положив руки на Ñтол, – ваш коллега вÑе еще отÑутÑтвует. МиÑтер Кивер, еÑли Ñ Ð½Ðµ ошибаюÑÑŒ? Чан кивнула. – Ðаше раÑÑледование зашло в тупик, – Ñказала она. – Ðам удалоÑÑŒ отÑледить его до определенного меÑта, но не более того. – Вы обращалиÑÑŒ в полицию? – Ðет. – Ðу, тогда первый Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ½: почему? – Его внеÑут в ÑпиÑок пропавших людей. Ðа данном Ñтапе вÑе и закончитÑÑ. Он взроÑлый, прошло только три днÑ. Они примут наше заÑвление, однако не Ñтанут ничего предпринимать – попроÑту отложат его в Ñторону. – Ðо двеÑти Ñмертей должны их заинтереÑовать. – Мы ничего не можем доказать. Мы не знаем, кто, почему, когда или как. – Иными Ñловами, вы оплачиваете наш завтрак из-за того, что получите права на публикацию. Ð’Ñ‹ Ñможете купить вÑе завтраки. – Ðо пока завтрак Ñтоит больше, чем права на книгу. Пока права на книгу и пÑтьдеÑÑÑ‚ центов позволÑÑ‚ получить лишь чашку кофе. – Вы ученый, – заговорил Ричер. – Вам Ñледует применить научный подход. – В каком ÑмыÑле? – Возможно, Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑтатиÑтики. И лингвиÑтики. Добавив немного Ñоциологии. Реще глубокое и врожденное понимание человечеÑкой природы. Подумайте о чиÑле двеÑти. Отличное круглое чиÑло, но на Ñамом деле Ñто не так. Ðикто не Ñтанет говорить «двеÑти» Ñлучайно. Люди Ñкажут «Ñто» или «тыÑÑча». Или «Ñотни» и «тыÑÑчи». «ДвеÑти» звучит оÑобенно. Как иÑтинное чиÑло. Возможно, округленное от Ñта воÑьмидеÑÑти или Ñта девÑноÑта, но мне предÑтавлÑетÑÑ, что за ним кроетÑÑ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ. И Ñтого доÑтаточно, чтобы Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð» иÑпытывать интереÑ. Ðапример, еÑли раÑÑуждать как Ñледователь. УÑÑтвуд промолчал. – К тому же мы можем Ñчитать, что полицейÑкие Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñлушали и не поÑчитали наше дело важным, – продолжал Ричер. ЖурналиÑÑ‚ кивнул. – И вы полагаете, что клиент миÑтера Кивера позвонил вÑем, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ð‘ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ дома и до Ñамого низа. Ð’ том чиÑле и мне. – С Ñтого нам Ñледует начать. С клиента. Ðам необходимо его найти и выÑлушать его иÑторию Ñ Ñамого начала, как Ñделал Кивер. Возможно, тогда мы Ñможем предÑказать дальнейшие ÑобытиÑ. – Я уже говорил вам, что мне звонÑÑ‚ Ñотни людей. – Сколько? – Я Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл. – И вы вÑе запиÑываете. Ð’Ñ‹ Ñами нам раÑÑказывали. – Ðо без оÑобых подробноÑтей. – Возможно, вмеÑте мы Ñумеем в них разобратьÑÑ. – Вам нужно иметь Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ имÑ. – Мне кажетÑÑ, у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть имÑ. Чан поÑмотрела на Ричера. – Может быть, – Ñказал ей тот и обратилÑÑ Ðº УÑÑтвуду: – Скорее вÑего, Ð¸Ð¼Ñ Ð½Ðµ наÑтоÑщее, но мы можем Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ начать. Ð’Ñ‹ говорили, что наÑтупает момент, когда вы блокируете надоедливые вызовы. Когда ваше терпение заканчиваетÑÑ. Предположим, какого-то человека Ñто не уÑтроило, и он начал звонить, предÑтавлÑÑÑÑŒ другим именем? – Вполне возможно, – ответил УÑÑтвуд. Ричер повернулÑÑ Ðº Чан: – Покажи закладку Кивера. Мишель вытащила лиÑток бумаги, положила его на Ñтол и разгладила. Телефонный номер, начинающийÑÑ Ñ 323, и МатеринÑкий Приют – МÑлоуни. – Да, номер мой, – Ñказал УÑÑтвуд. – Вне вÑÑкого ÑомнениÑ. – Мы решили, что в МатеринÑком Приюте живет человек по имени МÑлоуни, который предÑтавлÑет определенный интереÑ. Ðо там такого нет. Мы уверены. Ð’Ñе, кого мы о нем Ñпрашивали, отнеÑлиÑÑŒ к нашим Ñловам пренебрежительно, можно даже Ñказать, Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. Таким образом, возможно, еÑли вам надоел клиент Кивера, вы переÑтали отвечать на его звонки, и он решил обратитьÑÑ Ðº вам под именем МÑлоуни. Потом Ñнова позвонил Киверу и в очередной раз попроÑил его ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ, но предупредил, что Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать его наÑтоÑщее имÑ, а назватьÑÑ ÐœÑлоуни. Может быть, именно такой ÑмыÑл имеет запиÑка… – Может быть. – У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть другие идеи? – Я могу проверить, – Ñказал УÑÑтвуд. – Будем вам веÑьма признательны, мы уже начали хвататьÑÑ Ð·Ð° Ñоломинки. – Без дураков. Заметки Кивера такие же паршивые, как мои. – Ðо больше у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ нет. – Тем не менее у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть пропавший человек и Ñлух о двух ÑотнÑÑ… Ñмертей; вам не кажетÑÑ, что Ñледует попытатьÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² полицию? – Я был полицейÑким, – Ñказал Ричер. – И знаком Ñо многими полицейÑкими. Я ни разу не вÑтречал того, кто добровольно ÑоглаÑилÑÑ Ð±Ñ‹ на дополнительную работу. Я могу гарантировать, что на данном Ñтапе они не Ñтанут Ð½Ð°Ñ Ñлушать. Пока не Ñтанут. Как не Ñтали Ñлушать вы. – Я могу проверить, – повторил УÑÑтвуд. – Ðо Ñ Ð½Ðµ понимаю, как может помочь фальшивое имÑ. – Возможно, оно приведет Ð½Ð°Ñ Ðº наÑтоÑщему, – ответил Ричер. – Ðо каким образом за ним может быть Ñкрыто наÑтоÑщее имÑ? – Проверьте, чьи звонки вы переÑтали принимать перед тем, как к вам обратилÑÑ ÐœÑлоуни. Ðто и будет клиент. – Так мы получим неÑкольких кандидатов. Я блокирую многих людей. – Мы разберемÑÑ. Ðам поможет географиÑ. Мы знаем, что он нанÑл Ñыщика из Оклахома-Сити и читает «ЛоÑ-ÐÐ½Ð´Ð¶ÐµÐ»ÐµÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð¼Ñ». Ðто Ñузит рамки поиÑков. УÑÑтвуд покачал головой. – Мой телефонный номер не так проÑто отыÑкать. Я не плачу «Гуглу», чтобы он помеÑтил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° Ñамом видном меÑте. ЕÑли у вашего человека оказалоÑÑŒ доÑтаточно навыков, чтобы извлечь его из глубин Интернета, то он читает газеты в Сети. Ðто точно. Такие парни не покупают обычные газеты вот уже лет деÑÑть. Он может жить где угодно. – Ðто радует, – Ñказал Ричер. – Давайте вÑтретимÑÑ Ð² моем офиÑе через чаÑ. Ð’ здании «ТаймÑ». Чан кивнула. – Я знаю, где оно раÑположено. К ним подошла официантка, УÑÑтвуд заказал завтрак, а Ричер и Чан ушли, чтобы он мог Ñпокойно поеÑть. * * *Ðе прошло и деÑÑти минут, как в двадцати милÑÑ… к югу от МатеринÑкого Приюта мужчина Ñ ÑƒÐ»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ волоÑами и в выглаженных джинÑах получил второй звонок по Ñтационарному телефону. Его агент раÑÑказал, что Ð¥Ñкетт наблюдал за вÑтречей в кафе, раÑположенном в Инглвуде. Он находилÑÑ Ñлишком далеко, чтобы уÑлышать веÑÑŒ разговор, но уловил Ð¸Ð¼Ñ ÐšÐ¸Ð²ÐµÑ€Ð°, а также прочитал по губам, когда Чан Ñказала, что они в тупике. Ð’ конце разговора они уÑловилиÑÑŒ о новой вÑтрече; где именно, он не понÑл, однако уÑлышал, как Чан заÑвила, что знает, где Ñто находитÑÑ. Ð¥Ñкетт намерен проÑледить за УÑÑтвудом – он не ÑомневаетÑÑ, что журналиÑÑ‚ приведет его в нужное меÑто. Глава 25 «ЛоÑ-ÐÐ½Ð´Ð¶ÐµÐ»ÐµÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð¼Ñ» занимала Ñимпатичное Ñтарое здание, поÑтроенное в Ñтиле ар деко в центре города. СиÑтема безопаÑноÑти в нем больше подошла бы правительÑтвенному агентÑтву. ЗдеÑÑŒ даже имелаÑÑŒ рентгеновÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð¼ÐºÐ° Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¾Ð´ÐµÑ‚ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼. Ричер не знал, зачем нужны такие предоÑторожноÑти. Может быть, дело было в раздутом Ñамомнении. Он ÑомневалÑÑ, что «ТаймÑ» ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из важнейших целей террориÑтов. И даже едва ли занимало меÑто на четвертой или пÑтой Ñтранице ÑпиÑка. Однако выбора не было. Он выÑыпал монеты в Ñпециальный поддон и шагнул через рамку. Чан немного от него отÑтала – ей мешали чемодан и куртка, которую она держала в руках. Ðаконец они прошли дальше, получили пропуÑка и поднÑлиÑÑŒ на лифте наверх. ÐžÑ„Ð¸Ñ Ð£ÑÑтвуда оказалÑÑ ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ комнатой, отделанной в кремовых тонах. Вдоль Ñтен шли полки Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°Ð¼Ð¸ и Ñтопками газет; возле окна ÑтоÑл краÑивый пиÑьменный Ñтол Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑŒÑŽÑ‚ÐµÑ€Ð¾Ð¼ и Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ð¼Ð¸. УÑÑтвуд Ñидел в креÑле перед компьютером и читал Ñлектронную почту. Его Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€ÑƒÑÐ¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñумка, Ð½Ð°Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°Ð¼Ð¸ и газетами, была раÑкрыта и валÑлаÑÑŒ на полу. Из нее торчал угол металличеÑкого лÑптопа. Из-за двери доноÑилÑÑ ÑˆÑƒÐ¼ – деловые люди решали важные проблемы. За окном, на Ñрко-Ñинем небе ÑиÑло Ñолнце Южной Калифорнии. â€“Â Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ñƒ, – Ñказал УÑÑтвуд. – СадитеÑÑŒ. Ð’ его голоÑе поÑвилиÑÑŒ новые интонации. Ричеру и Чан потребовалоÑÑŒ приложить некоторые уÑилиÑ, чтобы ÑеÑть; Ð´Ð»Ñ Ñтого им пришлоÑÑŒ убрать Ñтопки журналов и газет Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… Ñтульев. УÑÑтвуд закрыл Ñлектронную почту и повернулÑÑ Ðº ним: – Мой юридичеÑкий отдел обеÑпокоен. Речь идет о проблемах конфиденциальноÑти. Ðаша база данных ÑвлÑетÑÑ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð¹. – Ркакие возможны проблемы? – ÑпроÑила Чан. – Тут вÑе неопределенно. Они адвокаты. Ð’Ñе может оказатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð¾Ð¹. – Ðто важное раÑÑледование. – Они утверждают, что важные раÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑопровождаютÑÑ Ð¾Ñ€Ð´ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸ и повеÑтками в Ñуд. Или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ заÑвлениÑми о пропавших людÑÑ…. – Почему вы решили поÑоветоватьÑÑ Ñ Ð°Ð´Ð²Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸? – ÑпроÑил Ричер. – Потому что Ñ Ð¾Ð±Ñзан, – ответил УÑÑтвуд. – Вы говорили Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ñтвенным редактором? – Он не видит здеÑÑŒ иÑтории. Мы изучили доÑье Кивера. Он Ñильно пьет, и теперь Ñто никому не нужный Ñтарый чаÑтный Ñыщик. Чан ничего не Ñказала. – Я никогда Ñ Ð½Ð¸Ð¼ не вÑтречалÑÑ. Ðо мне он понравилÑÑ. Он выше Ñреднего во вÑех отношениÑÑ…, еÑли не Ñчитать некоторой импульÑивноÑти. Ðо приÑтупы импульÑивноÑти вызваны Ñамыми лучшими намерениÑми. И даже еÑли Ñчитать, что его лучшие годы позади, по Ñравнению Ñ Ð½Ð°Ñелением МатеринÑкого Приюта он наÑтоÑщий Ð”Ð¶ÐµÐ¹Ð¼Ñ Ð‘Ð¾Ð½Ð´. Тем не менее они до него добралиÑÑŒ. – Вы не можете Ñтого знать. – Ðо давайте предположим, что так вÑе и ÑлучилоÑÑŒ. Предположим, что там проиÑходит нечто Ñтранное Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÑотнÑми погибших. Тут ведь еÑть иÑториÑ, верно? ЕÑть то, что Ñразу вызовет Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðº «ЛоÑ-ÐÐ½Ð´Ð¶ÐµÐ»ÐµÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð¼Ñ». Ð’Ñ‹ Ñможете находитьÑÑ Ð² центре Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² течение недель. Ð’Ñ‹ можете получить ПулитцеровÑкую премию. ПопаÑть на телевидение. Можете заключить договор на Ñценарий… – ВозвращайтеÑÑŒ ко мне, как только у Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ что-нибудь Ñерьезное. – Как вы оцениваете наши шанÑÑ‹? – Один из Ñта. – Ðе из двухÑот? – Ваши теории не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ ÑƒÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸. – Вот вам еще одна теориÑ. Мы выходим от ваÑ, оÑтавив один ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð¸Ð· Ñотни получить отличную иÑторию, «ЛоÑ-ÐÐ½Ð´Ð¶ÐµÐ»ÐµÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð¼Ñ» потерÑет ÑкÑклюзивные права, а вÑе газеты начнут отчаÑнную борьбу за выигрышный материал. Вот почему, еÑли вы толковый редактор, даже при одном шанÑе из Ñта вам Ñтоит попытатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ преимущеÑтво над вашими конкурентами. Вот почему, как только мы дойдем до лифта, вы начнете проверÑть базу данных по звонкам от человека по имени МÑлоуни. Так что проÑто переÑтаньте беÑпокоитьÑÑ. УÑÑтвуд ничего не ответил. – Что изменитÑÑ, еÑли мы оÑтанемÑÑ? – ÑпроÑил Ричер. ÐаÑтупило долгое молчание. Ðаконец журналиÑÑ‚ Ñнова повернулÑÑ Ðº мониторам, щелкнул мышью и напечатал неÑколько Ñимволов. Логин и пароль, Ñообразил Ричер. К базе данных – так он надеÑлÑÑ. Чан подалаÑÑŒ вперед. Ðа мониторе поÑвилаÑÑŒ поиÑÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñтраница. КакаÑ-то программа ÑобÑтвенного производÑтва, неÑомненно, отлично приÑпоÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ñ… проблем, но Ñлишком ÑложнаÑ. УÑÑтвуд выбрал неÑколько возможноÑтей. ВероÑтно, изолировал ÑобÑтвенные заметки, чтобы отÑечь информацию, не имеющую Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº делу. Ð’ ЛоÑ-ÐнджелеÑе могла жить ÑÐ¾Ñ‚Ð½Ñ ÐœÑлоуни. Или двеÑти. Звезды Ñпорта, бизнеÑмены, актеры, музыканты, городÑкие знаменитоÑти… – ВÑе теории Ñледует проверÑть, – Ñказал УÑÑтвуд. – Ðто оÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть научного метода. Он напечатал МÑлоуни. Щелкнул мышью. И получил три результата. * * *База данных показывала, что МÑлоуни трижды входил Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в контакт. Ð’ первый раз немногим больше двух меÑÑцев назад, затем еще через две недели, а в поÑледний раз позвонил менее меÑÑца назад. То еÑть получилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ¶ÑƒÑ‚Ð¾Ðº в пÑть недель, который закончилÑÑ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€Ðµ недели назад. ИÑходÑщий номер телефона оÑтавалÑÑ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ во вÑех трех ÑлучаÑÑ…. Код 501 – никто его не узнал. УÑÑтвуд не Ñделал никаких запиÑей отноÑительно вÑех трех звонков. Он лишь зафикÑировал имÑ, номер, день и Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ â€“ и отправил вÑе три звонка в папку Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ «З». – И что она означает? – ÑпроÑил Ричер. – Заговоры, – ответил УÑÑтвуд. – Какого рода? – Самого разного. – Приведите пример. â€“Â ÐŸÑ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ ÑÐ¸Ð³Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° ÑтоÑть в каждом доме, там же еÑть микрофоны и видеокамеры, имеющие беÑпроводное Ñоединение Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑтвом. Реще капÑулы Ñ Ñдом – на Ñлучай, еÑли правительÑтву не понравитÑÑ, что вы говорите или делаете. – Кивер не Ñтал бы терÑть Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° подобные вещи. â€“Â Ð Ñ Ð½Ðµ Ñтал бы игнорировать что-то Ñерьезное. – Возможно, МÑлоуни объÑÑнил Ñвои мыÑли не Ñлишком хорошо. – Полагаю, такого быть не может. – Вы уверены, что ÑовÑем ничего не помните о МÑлоуни? ВмеÑто ответа УÑÑтвуд неÑколько раз щелкнул клавишей мыши, и на Ñкране поÑвилÑÑ ÑпиÑок вÑех полученных им звонков. Ðкраны были большие – целых два – и оба практичеÑки полноÑтью заполнены. – Рмы в вашем ÑпиÑке еÑть? – ÑпроÑил Ричер. – С ÑегоднÑшнего утра, – кивнув, ответил УÑÑтвуд. – И в какую папку вы Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð¸? – Я еще не решил. Чан доÑтала телефон и набрала номер МÑлоуни. Код 501 и Ñемь цифр. И включила громкую ÑвÑзь. ПоÑлышалоÑÑŒ шипение подключающейÑÑ ÑиÑтемы – и гудок. Один, второй, третий… Ðи ответа, ни голоÑовой почты. СпуÑÑ‚Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ñƒ Чан повеÑила трубку, и в офиÑе наÑтупила тишина. – Ðам нужно узнать, что обозначает код пÑтьÑот один. УÑÑтвуд отключил базу данных, открыл браузер и броÑил взглÑд на дверь. – ВÑе-таки мы Ñто делаем, – проговорил он. – Ðикто не узнает, – Ñказал Ричер. – ЕÑли только не выйдет фильм. Компьютер Ñообщил им, что код 501 ÑоответÑтвует Ñотовому телефону в ÐрканзаÑе. – Ðе помните, вы не блокировали номер в ÐрканзаÑе примерно девÑть недель назад? – ÑпроÑила Чан. – Может быть, наш парень отложил обычный телефон и взÑлÑÑ Ð·Ð° Ñотовый, так задача решаетÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾ проще… УÑÑтвуд Ñнова обратилÑÑ Ðº базе общего ÑпиÑка звонков и вернулÑÑ Ð½Ð° девÑть недель назад. – Сколько времени нам Ñледует ему дать? – ÑпроÑил УÑÑтвуд. – Как быÑтро он додумалÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ Ð¸Ð¼Ñ Ð¸ номер? – ДоÑтаточно быÑтро, – ответил Ричер. – Ðе ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÑÐ»Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð°. Однако некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ было пройти. Главным образом из-за обиды. Ð’Ñ‹ его отвергли. Возможно, ему потребовалаÑÑŒ неделÑ, чтобы проглотить гордоÑть и еще раз вам позвонить. УÑÑтвуд Ñнова перемеÑтил ÑпиÑок. Ðа деÑÑть недель назад. Открыл перечень кодов на втором мониторе и принÑлÑÑ Ð¸Ñ… изучать, Ñтрока за Ñтрокой, пока не закончил. – В ту неделю Ñ Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð» четверых. Ðо ни один из них не живет в ÐрканзаÑе. – Тогда проверьте еще на неделю раньше. Может быть, он более обидчивый человек, чем мы предполагали. УÑÑтвуд принÑлÑÑ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒ предыдущие Ñемь дней, потом вернулÑÑ ÐµÑ‰Ðµ на неделю. – За Ñту неделю Ñ Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð» еще двоих, вÑего за две недели – шеÑтерых, но Ñреди них нет никого из ÐрканзаÑа. – Тем не менее кое-что нам удалоÑÑŒ узнать, – Ñказал Ричер. – МÑлоуни начал звонить девÑть недель назад, и у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть шеÑть кандидатов, заблокированных за две предыдущие недели. Логика подÑказывает, что один из них – наш человек. И мы можем ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ буквально через тридцать Ñекунд. По его второй линии. Ведь у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть номера вÑех шеÑти телефонов. Глава 26 УÑÑтвуд Ñкопировал шеÑть телефонных номеров на пуÑтой Ñкран. Самые обычные американÑкие фамилии, обладатели которых вполне могли находитьÑÑ Ð² ÑоÑтаве игроков футбольной команды колледжа или в очереди в ломбард, в больнице или в Ñалоне Ñамолета. Половина номеров была Ñотовыми, догадалÑÑ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€, потому что он не узнал коды, но 773 ÑоответÑтвовал Чикаго, 505 – Ðью-МекÑико, а 901 – МемфиÑу, штат ТеннеÑÑи. УÑÑтвуд подÑоединил Ñвой телефон к компьютеру и набрал первый номер Ñ Ð¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°. Из динамиков Ричер уÑлышал бип-буп-беп Ñлектронных пульÑаций, потом шипение, затем включилоÑÑŒ заранее запиÑанное Ñообщение – интонации были наполовину Ñварливыми, наполовину ÑочувÑтвенными. Ðомер больше не обÑлуживалÑÑ. УÑÑтвуд повеÑил трубку и проверил код на мониторе. – Ðто Ñотовый телефон Ñ Ñевера Луизианы – возможно, Шривпорт или где-то Ñ€Ñдом. Ðомер аннулирован, как Ñто чаÑто бывает, но рано или поздно его получит кто-то другой. Он набрал Ñледующий номер. С ним произошло то же Ñамое. Соединение, шипение, Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð²Ñе Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸ же интонациÑми ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ легкого Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ â€“ как можно набирать номер, который в данный момент не обÑлуживаетÑÑ? – Сотовый телефон, МиÑÑиÑипи, – Ñказал УÑÑтвуд. – Где-то на Ñевере. ВероÑтно, ОкÑфорд. Там много Ñтудентов колледжей. Возможно, родители переÑтали оплачивать Ñчет. – Или телефон Ñ Ñамого начала куплен Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÑкольких звонков, – Ñказал Ричер. – Ðапример, из аптеки; оплаченное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ, и телефон отправлÑетÑÑ Ð² помойку. Возможно, вÑе они там. – Ðе иÑключено, – Ñказал УÑÑтвуд. – Плохие парни поÑтупают так много лет, чтобы помешать правительÑтву до них добратьÑÑ. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº делают обычные граждане. Ð’ оÑобенноÑти те, что звонÑÑ‚ в газеты, чтобы Ñообщить о заговорах. Таков Ñовременный мир. Он набрал третий номер. Еще один Ñотовый телефон, Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ Ðйдахо. Ðа Ñтот раз УÑÑтвуду ответили. – Ðлло, – поÑлышалÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¹ и четкий мужÑкой голоÑ. УÑÑтвуд выпрÑмилÑÑ Ð¸ заговорил, обращаÑÑÑŒ к Ñкрану. – Доброе утро, ÑÑÑ€. Я Ðшли УÑÑтвуд, из «ЛоÑ-ÐÐ½Ð´Ð¶ÐµÐ»ÐµÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð¼Ñ», отвечаю на ваш звонок. – В Ñамом деле? – Я приношу Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° задержку. Мне пришлоÑÑŒ провеÑти кое-какую проверку. Ðо теперь Ñ ÑоглаÑен. То, о чем вы мне раÑÑказали, Ñледует Ñделать доÑтоÑнием глаÑноÑти. ПоÑтому Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ задать вам неÑколько вопроÑов. – Ðу да, конечно, Ñто было бы замечательно. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» ближе к альту, чем к тенору, человек говорил Ñлишком быÑтро, он Ñвно волновалÑÑ. «Худощавый парень, – подумал Ричер, – который поÑтоÑнно находитÑÑ Ð² движении». Лет тридцать пÑть или даже моложе, но едва ли Ñтарше. Возможно, родилÑÑ Ð¸ Ð²Ñ‹Ñ€Ð¾Ñ Ð² Ðйдахо, но, Ñкорее вÑего, нет. – Я хочу начать Ñ ÑƒÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ, – продолжал УÑÑтвуд. – Ð’Ñ‹ должны назвать Ð¸Ð¼Ñ Ñ‡Ð°Ñтного детектива, которого нанÑли. – Чье имÑ? – ÑпроÑил альт. – ЧаÑтного детектива. – Я не понимаю. – Вы нанимали чаÑтного детектива? – Зачем? – Потому что Ñто необходимо оÑтановить. – Что именно? – То, о чем вы мне раÑÑказали. – ЧаÑтный детектив тут не поможет. Они поÑтупÑÑ‚ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ так же, как Ñо вÑеми оÑтальными. Как только его увидÑÑ‚. Ð’ буквальном ÑмыÑле. Я же говорил вам, дело в линии прÑмой видимоÑти. Ðикто не Ñможет ÑпаÑтиÑÑŒ. Ð’Ñ‹ не понимаете. Луч невозможно оÑтановить. – Значит, вы не нанимали чаÑтного детектива? – Ðет, не нанимал. – Вы иÑпользовали Ñотовый телефон Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ пÑтьÑот один? – Ðет, ничего подобного. УÑÑтвуд без единого Ñлова повеÑил трубку. – КажетÑÑ, Ñ Ð²Ñпомнил Ñтого парнÑ, – Ñказал он. – Он Ñчитает, что наш разум контролируют некие лучи. – Какие? – ÑпроÑил Ричер. – Их иÑпуÑкают днища гражданÑких Ñамолетов. Они необходимы ФÐÐ[9]. Они берут плату за багаж, чтобы люди брали вещи в Ñамолет – тогда оÑтаетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ меÑта Ð´Ð»Ñ ÑƒÑтановки ÑоответÑтвующего оборудованиÑ. И оператора. Он должен находитьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, как бомбометатель на Ñтарых бомбардировщиках, чтобы поражать людей. ПоÑтому парень из Ðйдахо ÑадитÑÑ Ð² Ñамолет только в тех ÑлучаÑÑ…, когда небо затÑнуто тучами. И еще он говорил, что наибольшей опаÑноÑти подвергаютÑÑ Ñ‚Ðµ штаты, над которыми пролетает больше Ñамолетов. И вÑе Ñто чаÑть заговора выÑшего Ñшелона влаÑти. – Вот только штат, над которым Ñамолеты летают больше вÑего, – не Ðйдахо. – Ркакой? – ПенÑильваниÑ. – В Ñамом деле? – Да, потому что Ñамолеты регулÑрно летают на ВоÑточное побережье, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о поÑтоÑнных рейÑах между Вашингтоном, Ðью-Йорком и БоÑтоном. Ðу что, пошли дальше? Ð’Ñ‹ можете набрать Ñледующий номер? УÑÑтвуд так и Ñделал – Ñто был четвертый звонок, Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ 901, в МемфиÑ. Первый на Ñтационарную линию. Они уÑлышали вÑе те же звуки, потом громкие длинные гудки. Ðа звонок ответили. ПоÑлышалÑÑ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð½Ñ‹Ð¹ щелчок, Ñловно ÑнÑли Ñ‚Ñжелую трубку. – Да? – уÑлышали они мужÑкой голоÑ. УÑÑтвуд вновь выпрÑмилÑÑ Ð¸ повторил ту же чепуху, что и во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñ‹Ð´ÑƒÑ‰ÐµÐ³Ð¾ разговора, – Ñвое имÑ, «ЛоÑ-ÐÐ½Ð´Ð¶ÐµÐ»ÐµÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð¼Ñ», ответный звонок и Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° задержку. – СÑÑ€, Ñ Ð½Ðµ уверен, что понимаю ваÑ, – Ñказал голоÑ. «Пожилой мужчина», – решил Ричер. Он говорил медленно и учтиво, казалоÑÑŒ, будто он находитÑÑ Ð½Ðµ в МемфиÑе, а где-то ÑовÑем Ñ€Ñдом. – Вы звонили мне в «ЛоÑ-ÐÐ½Ð´Ð¶ÐµÐ»ÐµÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð¼Ñ» два или три меÑÑца назад, и Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то тревожило. – СÑÑ€, еÑли и так, то Ñ Ñтого не помню, – ответил Ñтарик. – И еÑли Ñ Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº-то оÑкорбил, то приношу Ñвои Ñамые глубокие извинениÑ. – Ðет, вы ниÑколько Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ оÑкорбили, ÑÑÑ€. Ðикаких извинений не требуетÑÑ. ПроÑто Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» узнать, что Ð²Ð°Ñ Ð²Ñтревожило. Ðичего больше. – О, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ поводов Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³. Я чувÑтвую ÑÐµÐ±Ñ Ñовершенно ÑчаÑтливым. – Ðо зачем тогда вы мне звонили? – Я дейÑтвительно не могу ответить на ваш вопроÑ. Я даже не уверен, что звонил вам. УÑÑтвуд поÑмотрел на Чан, затем перевел взглÑд на Ñкран и Ñделал вдох, ÑобираÑÑÑŒ Ñнова заговорить, но в Ñтот момент раздалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»ÑƒÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ шорох, потом новый щелчок, очевидно, трубка перешла из одной руки в другую, и они уÑлышали женÑкий голоÑ. – Извините, кто Ñто говорит? – ÑпроÑила она. – Ðшли УÑÑтвуд, мадам, из «ЛоÑ-ÐÐ½Ð´Ð¶ÐµÐ»ÐµÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð¼Ñ»; Ñ делаю ответный звонок – кто-то звонил нам Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ номера. – Ðедавно? – Два или три меÑÑца назад. – Значит, Ñто был мой муж. – Могу Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ поговорить? – Вы только что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ разговаривали. – ПонÑтно. Он не помнит Ñвоего звонка. – И ничего удивительного. Два или три меÑÑца – очень большой Ñрок. – Вы не знаете, зачем он мог мне звонить? – Рвы? УÑÑтвуд не ответил. – Я Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ виню, – Ñказала женщина. – ЕÑли Ñ Ñумею наÑтроить его на разговор, то обÑзательно Ñто Ñделаю. Ð’Ñ‹ занимаетеÑÑŒ политикой или наукой? – Ðаукой, – ответил УÑÑтвуд. – Тогда он говорил о том, что гранитные Ñтолешницы радиоактивны – такова тема нынешнего года. Ðа Ñамом деле так и еÑть, но вÑе дело в Ñтепени радиоактивноÑти. Я уверена, что он проÑил напиÑать Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð± Ñтом Ñтатью. Ð’Ð°Ñ Ð¸ многих других. – Вам извеÑтно, в какое количеÑтво меÑÑ‚ он обращалÑÑ? – В небольшое, по Ñравнению Ñ Ð½Ð°Ñелением Соединенных Штатов, но веÑьма значительное, еÑли учеÑть, Ñколько времени пожилой человек может провеÑти у телефона. – Мадам, ÑущеÑтвует ли вероÑтноÑть, что он нанимал чаÑтного детектива? â€“Â Ð”Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾? – ÑпроÑила женщина. – Чтобы тот помог ему раÑÑледовать Ñитуацию Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼. – Ðет, Ñто маловероÑтно. – Вы уверены? – Ðти факты неоÑпоримы. Тут нечего раÑÑледовать. И у него нет доÑтупа к деньгам. Он не мог никого нанÑть. – У него нет наличных? – Именно так. Ðе Ñпрашивайте. И не ÑтановитеÑÑŒ Ñтарым. – У вашего мужа еÑть Ñотовый телефон? – Ðет. – Он мог бы купить его, Ñкажем, в аптеке? – Ðет, он не выходит из дома. – Рлюди умирают из-за гранита? – Он так говорит. – Какие чиÑла он называет? – О, тыÑÑчи. – Хорошо, – Ñказал УÑÑтвуд. – Благодарю ваÑ. Извините за беÑпокойÑтво. – Было приÑтно пообщатьÑÑ, – ответила женщина. – Хорошо поговорить Ñ ÐºÐµÐ¼-нибудь еще. ПоÑле короткой паузы раздалÑÑ Ñ‰ÐµÐ»Ñ‡Ð¾Ðº – трубку Ñтаромодного телефона положили на рычаг. – Добро пожаловать в мою жизнь, – Ñказал УÑÑтвуд. – Ðо она лучше, чем у нее, – заметила Чан. ЖурналиÑÑ‚ набрал пÑтый номер. Код 773, Чикаго. Ð”Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ ÑÐµÑ€Ð¸Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ñ… гудков, автоответчик должен был бы давно включитьÑÑ. Ðеожиданно раздалÑÑ Ð·Ð°Ð´Ñ‹Ñ…Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¹ÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ñкий голоÑ: – ГородÑÐºÐ°Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ°, Линкольн-парк, отдел волонтеров. – Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð°Ð´Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð» молодой, веÑелой, полной Ñнтузиазма девушке, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ очень занÑтой. УÑÑтвуд предÑтавилÑÑ Ð¸ ÑпроÑил, Ñ ÐºÐµÐ¼ он разговаривает. Девушка без колебаний назвала Ñвое имÑ, но заверила журналиÑта, что никогда не звонила в «ЛоÑ-ÐÐ½Ð´Ð¶ÐµÐ»ÐµÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð¼Ñ» и не знает ни одного чаÑтного детектива. УÑÑтвуд ÑпроÑил, пользуютÑÑ Ð»Ð¸ Ñтим телефоном другие, и она Ñказала, что к нему имеют доÑтуп вÑе волонтеры. И она одна из них. Девушка объÑÑнила, что Ñто комната отдыха, где волонтеры оÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñвою верхнюю одежду и могут перекуÑить. Еще она раÑÑказала, что библиотека Линкольн-парк находитÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñевернее центра Чикаго, в ней работает дюжина волонтеров, они поÑтоÑнно менÑÑŽÑ‚ÑÑ, Ñреди них еÑть как молодые, так и пожилые люди, и вÑе они очаровательны. И – нет, никто из них не кажетÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑˆÐ°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ на каких-то научных гипотезах. Во вÑÑком Ñлучае, открыто. И едва ли кто-то Ñтанет звонить по такому поводу в газету, раÑположенную так далеко. УÑÑтвуд проверил Ñвой ÑпиÑок – в Ñтроке, Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¼, Ñодержащим код 773, ÑтоÑло имÑ, запиÑанное в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² базу данных компании. – Рвы знакомы Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð¾Ð¼ по имени Маккенн? Я не знаю, мужчина Ñто или женщина. – Ðет, – ответила девушка. – Я никогда не Ñлышала такого имени. – Как давно вы работаете в библиотеке? – ÑпроÑил УÑÑтвуд. – Ðеделю, – ответила девушка. УÑÑтвуд поблагодарил ее, она Ñказала, что вÑÑ‘ в порÑдке, он – что ей, наверное, пора, и она заверила его, что у нее очень много дел. УÑÑтвуд повеÑил трубку. Рпотом набрал поÑледний номер. Код 505, Ðью-МекÑико. Глава 27 Они уÑлышали четыре гудка, и трубку поднÑл мужчина Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ð¼ безнадежным голоÑом. УÑÑтвуд предÑтавилÑÑ Ð¸ выдал Ñтандартный набор объÑÑнений – «ЛоÑ-ÐÐ½Ð´Ð¶ÐµÐ»ÐµÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð¼Ñ», ответный звонок, Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° задержку, внезапный интереÑ, возникший к проблеме. ПоÑледовала Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°. – Да, но Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор вÑе изменилоÑÑŒ, – поÑледовал тихий ответ. – Теперь Ñто уже ÑовÑем Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ. – В каком ÑмыÑле? – ÑпроÑил УÑÑтвуд. – Я знаю, что видел ÑобÑтвенными глазами. Сначала никто не хотел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлушать. Ð’ том чиÑле и вы, к Ñожалению. Ðо потом полицейÑкий департамент приÑлал детектива. Молодой человек, небрежно одетый, но проницательный. Он Ñказал, что работает в Ñпециальном Ñекретном отделе, и подробно запиÑал мое Ñообщение. И добавил, что мне Ñледует ÑохранÑть ÑпокойÑтвие и больше ничего не предпринимать. Однако через неделю Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» его в форме, он выпиÑывал штрафы. Он не был детективом. ПолицейÑкий департамент обманул менÑ, приÑлав новичка. Чтобы Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ð»ÐºÐ¸Ð²Ð°Ð», наверное. Они хотели, чтобы Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð» о той иÑтории. – РаÑÑкажите мне еще раз, что вы видели, – попроÑил УÑÑтвуд. – КоÑмичеÑкий корабль в пуÑтыне, который только что приземлилÑÑ. Из него вышли шеÑть ÑущеÑтв. Они напоминали людей, но не ÑвлÑлиÑÑŒ ими. И, что очень важно, корабль не мог Ñнова взлететь. Ðто был поÑадочный модуль. Из чего Ñледовало, что выÑадившиеÑÑ ÑущеÑтва ÑобиралиÑÑŒ здеÑÑŒ оÑтатьÑÑ. Таким образом, возник вопроÑ: были ли они первыми? И еÑли нет, то Ñколько прилетело перед ними? И Ñколько уже находитÑÑ Ð½Ð° нашей планете? Быть может, они взÑли под контроль полицейÑкий департамент? И вообще вÑÑ‘? УÑÑтвуд ничего не ответил. – Теперь иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ‚ пÑихологичеÑкий, а не научный характер, – продолжал тихий мужчина. – Как должен веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº, который что-то знает, но вынужден делать вид, что ему ничего не извеÑтно? – Вы нанимали чаÑтного детектива? – ÑпроÑил УÑÑтвуд. – Я пыталÑÑ. Первые трое отказалиÑÑŒ братьÑÑ Ð·Ð° раÑÑледование, ÑвÑзанное Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ñнами. Тогда Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что мне Ñледует веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¾. Так обÑтоÑÑ‚ дела на наÑтоÑщий момент. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑтреÑÑ. Полагаю, многие из Ð½Ð°Ñ Ð² одной лодке. Мы знаем, но нам кажетÑÑ, что мы одиноки, потому что мы не можем говорить друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼. Может быть, вам Ñледует напиÑать об Ñтом. Об изолÑции. – Что ÑлучилоÑÑŒ Ñ ÐºÐ¾ÑмичеÑким кораблем? – Я больше не Ñмог его найти. ВероÑтно, их Ñоюзники увезли его и где-то ÑпрÑтали. – Кто-то умер в результате их поÑвлениÑ? – Я не знаю. Очень может быть. – Сколько человек? – Предположительно один или два. Я хочу Ñказать, что Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ñадка требует Ð²Ñ‹Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ Ñнергии. ÐŸÐ»Ð°Ð¼Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¼Ð¾Ð·Ñщих двигателей, и вÑе такое. Ðто может быть опаÑно на некоторой территории вокруг. Ðикто не знает, что они делали потом, поÑле приземлениÑ. – У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть Ñотовый телефон? – Ðет, Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñлишком опаÑна. Она может привеÑти к раку мозга. – Вам знаком человек по имени Кивер? Возможно, он один из тех, кому вы звонили? – Ðет, никогда о нем не Ñлышал. – Благодарю ваÑ, – Ñказал УÑÑтвуд и повеÑил трубку. – Да, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, – Ñказала Чан. – Добро пожаловать в мою жизнь. – Добро пожаловать в Ðью-МекÑико, – ответил УÑÑтвуд. Он Ñтер третий, четвертый и шеÑтой номера из Ñвоего временного ÑпиÑка. – Парни Ñ Ð»ÑƒÑ‡Ð¾Ð¼, гранитом и инопланетÑнами, вы ÑоглаÑны? У Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑтаютÑÑ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ Ñотовые телефоны в Луизиане и МиÑÑиÑипи, а также комната отдыха волонтеров. Что же, нам удалоÑÑŒ отброÑить половину вариантов. Он выровнÑл три оÑтавшихÑÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð°. Сверху оказалÑÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€ из Луизианы, который деÑÑть недель назад принадлежал человеку по имени Хедли, еÑли верить базе данных, ниже – номер из МиÑÑиÑипи Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ РамиреÑ, и поÑледний – телефон комнаты отдыха волонтеров в Чикаго, или Маккенна, о котором девушка-ÑнтузиаÑтка никогда не Ñлышала. УÑÑтвуд раÑпечатал Ñтраничку и протÑнул ее Чан. – Попробуйте еще раз номер МÑлоуни, – попроÑила она. УÑÑтвуд набрал номер, бип-буп-беп, и они Ñлушали беÑконечные гудки, а голоÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð° так и не включилаÑÑŒ. УÑÑтвуд повеÑил трубку только через минуту. – Ðам нужен ÑпиÑок ваших публикаций за поÑледние шеÑть меÑÑцев, – Ñказал Ричер. – Зачем? – ÑпроÑил УÑÑтвуд. – Рпочему еще тот парень мог вам позвонить? Он обратил внимание на какой-то ваш материал. Ðам нужно понÑть, что могло его заинтереÑовать. – Ðто не поможет вам его найти. – СоглаÑен, не поможет. Ðо нам необходимо понимать, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼ человеком предÑтоит иметь дело. Ðужно знать, в чем его проблема. – ВÑе мои Ñтатьи за неÑколько лет можно найти на Ñайте журнала. – Хорошо, – Ñказал Ричер. – Огромное вам ÑпаÑибо за помощь. – Что теперь? – Мы что-нибудь придумаем. Ð’Ñ‹ Ñами Ñказали, что наши шанÑÑ‹ увеличилиÑÑŒ вдвое. У Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑталоÑÑŒ три варианта. И мы их проверим. – У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть еще одна теориÑ, – Ñказал УÑÑтвуд. – ЕÑтеÑтвенно, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ð» Ñетевые Ñтранички гоÑпожи Чан и миÑтера Кивера. Мне они показалиÑÑŒ очень разумными. Я уверен, что в вашем раÑпорÑжении находитÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑтво реÑурÑов, в том чиÑле и ÑобÑтвенные базы данных, закрытые телефонные Ñправочники и даже иÑточники в Ñамих телефонных компаниÑÑ…. Таким образом, Ð¼Ð¾Ñ Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€Ð¸Ñ ÑоÑтоит в том, что вы больше не нуждаетеÑÑŒ во мне. И в дальнейшем Ñо мной не ÑвÑжетеÑÑŒ. – Ðичего подобного, – обещала Чан. – Мы будем держать Ð²Ð°Ñ Ð² курÑе. – И зачем Ñто вам? – Ðам не нужны права на книгу. – Почему? – Я Ñлишком занÑта, а он едва ли Ñумеет напиÑать даже ÑобÑтвенное Ð¸Ð¼Ñ Ð¼ÐµÐ»ÐºÐ¾Ð¼. Ричер промолчал. – Значит, Ñ Ð¾ÑтаюÑÑŒ в вашей команде? – оÑведомилÑÑ Ð£ÑÑтвуд. – Один за вÑех и вÑе за одного, – ответила Чан. – Обещаете? – Положа руку на Ñердце. – Ðо только в том Ñлучае, еÑли у Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¸ÑториÑ. Ðе приноÑите раÑÑказы о лучах, граните или коÑмичеÑких кораблÑÑ…. * * *Ричер и Чан оÑтавили УÑÑтвуда в его кабинете, ÑпуÑтилиÑÑŒ вниз на лифте и вышли на улицу. Ð’ чемодане Мишель лежал лÑптоп, и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð¼ требовалоÑÑŒ лишь Ñпокойное меÑтечко Ñ Ð±ÐµÑпроводным Интернетом, чтобы она могла начать работу Ñ Ð±Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸ данных, тайными телефонными Ñправочниками и иÑточниками в телефонных компаниÑÑ…. Таким образом, им нужен был отель – и такÑи. Ðа противоположной Ñтороне улице они увидели Ñвободную машину, но, когда Ричер ÑвиÑтнул и помахал рукой, оно тут же умчалоÑÑŒ прочь. Ð’ каждом городе ÑущеÑтвуют Ñвои ÑпоÑобы оÑтановки такÑи, знать вÑе невозможно. Они пошли на Ñевер, в Ñторону детÑкого музеÑ, и там нашли неÑколько Ñвободных такÑи. Те меÑта, которые Джек хорошо знал в ЛоÑ-ÐнджелеÑе, не были доÑтаточно тихими, и у него не имелоÑÑŒ уверенноÑти в наличии там беÑпроводного Интернета, поÑтому он предоÑтавил выбор Чан. Мишель Ñказала водителю, чтобы тот отвез их в Западный Голливуд, и они поехали. * * *ДеÑÑть минут ÑпуÑÑ‚Ñ, в двадцати милÑÑ… к югу от МатеринÑкого Приюта, мужчина в выглаженных джинÑах и Ñ ÑƒÐ»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ волоÑами Ñделал третий звонок по Ñтационарному телефону. Ðа Ñтот раз его ÑобеÑедник был не прочь поболтать. – ПолучилоÑÑŒ ÑовÑем проÑто, – начал он. – Они почти Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð¸ в офиÑе «ЛоÑ-ÐÐ½Ð´Ð¶ÐµÐ»ÐµÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð¼Ñ». Ðто очень большое здание Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ñтыми Ñтенами. Однако Ð¥Ñкетту повезло. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, боÌÐ»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть разговоров велаÑÑŒ по телефону, УÑÑтвуд иÑпользовал Ñвой Ñтационарный аппарат, ÑтоÑщий на пиÑьменном Ñтоле, а Ñтол находитÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð¾Ð¼, так что Ð¥Ñкетту удалоÑÑŒ уÑилить звук, проходÑщий через Ñтекло. Его Ñканер едва не взорвалÑÑ â€“ таким Ñильным получилÑÑ Ñигнал. Ð’Ñего они Ñделали Ñемь звонков. Два на Ñотовые телефоны, прекратившие Ñвое ÑущеÑтвование, один Ñотовый не ответил, один звонок был в Чикаго, на Ñтационарный аппарат. ОÑтальные трое оказалиÑÑŒ извращенцами, которых они вычеркнули из ÑпиÑка. Ð˜Ð¼Ñ ÐšÐ¸Ð²ÐµÑ€Ð° упоминалоÑÑŒ только один раз, чаÑтные детективы – три раза, и еще один раз, когда они говорили Ñ Ð§Ð¸ÐºÐ°Ð³Ð¾, УÑÑтвуд ÑпроÑил про человека по имени Маккенн. Мужчина, находившийÑÑ Ðº югу от МатеринÑкого Приюта, долго молчал. – Ðо наÑтоÑщего прогреÑÑа у них нет? – наконец ÑпроÑил он. – Ðто уже вам решать. У них три варианта. Я уверен, что один из них ведет к клиенту Кивера, и не ÑомневаюÑÑŒ, что вы знаете, какой именно. У них имеетÑÑ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ телефонам, которую можно проверить. Я видел, как вÑе заканчивалоÑÑŒ наихудшим образом и в менее очевидных ÑитуациÑÑ…. – Я должен знать, вошли ли они в контакт Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ компаниÑми. Ðечто вроде ÑиÑтемы раннего оповещениÑ. И еÑли да, что им раÑÑказали. – БоюÑÑŒ, Ñто будет Ñтоить дороже. Телефонные компании неохотно раÑÑтаютÑÑ Ñо Ñвоими Ñекретами. ПридетÑÑ Ð¸Ð¼ заплатить. – Ðу, так Ñделайте Ñто. – Хорошо. – И что потом? – Потом ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ñтала немного забавной. – В каком ÑмыÑле? – УÑÑтвуд оÑталÑÑ Ð² офиÑе, а Ричер и Чан ушли. – И куда они направилиÑÑŒ? – Вот Ñто и забавно. Ð¥Ñкетт их упуÑтил. Он играл роль Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÑи. Лучшего Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð² городе не ÑущеÑтвует. Однако Ричер попыталÑÑ ÐµÐ³Ð¾ нанÑть, и ему пришлоÑÑŒ быÑтро уехать. – Плохо. – Телефон Чан находитÑÑ Ð² его ÑиÑтеме. Как только она Ñделает звонок, он Ñразу узнает, где они. Глава 28 ÐÐ´Ñ€ÐµÑ Ð² Западном Голливуде, который выбрала Чан, оказалÑÑ Ð¼Ð¾Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼, похожим на тот, в котором они оÑтанавливалиÑÑŒ в МатеринÑком Приюте, но роÑкошное раÑположение делало его хипповым и немного ироничным, а не Ñтарым и печальным. Ричер раÑплатилÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ за номер, где имелиÑÑŒ пиÑьменный Ñтол, креÑло, а также проводной и беÑпроводной Интернет. Ðо лучше вÑего в номере была роÑÐºÐ¾ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð´Ð²ÑƒÑÐ¿Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ – плоÑкаÑ, ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð¸ надежнаÑ. Они оба поÑмотрели на нее и поцеловалиÑÑŒ, Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвом, но коротко, как люди, знающие, что Ñначала им предÑтоит работа. Чан Ñела, включила лÑптоп и развернула лиÑÑ‚, полученный от УÑÑтвуда. Три имени, три телефона. – Ты игрок? – ÑпроÑила Мишель. – Луизиана находитÑÑ Ñ€Ñдом Ñ ÐрканзаÑом, что может объÑÑнÑть, почему у нашего Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ такие коды, – ответил Ричер. – С МиÑÑиÑипи Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑитуациÑ. Чикаго – нет, но человек Ñ Ñ„Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸ÐµÐ¹ Маккенн мог выбрать в качеÑтве пÑевдонима МÑлоуни. Может быть, Ñто Ð´ÐµÐ²Ð¸Ñ‡ÑŒÑ Ñ„Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ матери. Так что в данный момент Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñказать, что шанÑÑ‹ примерно равны. – И Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ ты бы хотел начать? – С кода пÑтьÑот один. Ðто может оказатьÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¸Ð¼ контрактом. Возможно, за ним кроетÑÑ Ð½Ð°ÑтоÑщее имÑ. – ЕÑли только Ñто не раÑходный материал. Она открыла поиÑковую ÑиÑтему, Ñтоль же уродливую, как у УÑÑтвуда, и набрала номер – 501 и Ñемь цифр. Ðа мониторе поÑвилоÑÑŒ Ñлово: ÑÑылка. – И что Ñто значит? – ÑпроÑил Ричер. – ЗдеÑÑŒ нет поиÑка имени по телефону. Однако мы можем получить кое-какую информацию. За некоторую плату у телефонной компании. – И Ñколько нужно заплатить? – Около Ñта долларов. – И ты можешь Ñебе Ñто позволить? – ЕÑли мы получим какой-то результат, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ отправить Ñчет в «ЛоÑ-ÐÐ½Ð´Ð¶ÐµÐ»ÐµÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð¼Ñ». – Проверь Ñначала оÑтальные. Вдруг ты Ñможешь получить Ñкидку за количеÑтво. ОказалоÑÑŒ, что Ñто Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль. ЧикагÑкий номер был одним из дюжины линий Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ñкой библиотеки в Линкольн-парк, но Ñотовые телефоны из Луизианы и МиÑÑиÑипи имели такую же ÑÑылку. ИнформациÑ, которую можно получить. – Как именно Ñто делаетÑÑ? – ÑпроÑил Ричер. – Обычно мы отправлÑем Ñообщение по Ñлектронной почте, – ответила Чан. – Ðо не ÑейчаÑ. Слишком опаÑно Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñточника. Еще хуже, чем бумажный Ñлед. Ðам придетÑÑ Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ. Она взÑла Ñвой телефон и набрала номер. Ей ответили почти Ñразу. Ðикаких ÑветÑких беÑед. Чан Ñразу перешла к делу. Она предÑтавилаÑÑŒ, объÑÑнила, что ей нужно, и прочитала вÑе три номера, медленно и четко, дождалаÑÑŒ их повторениÑ, поблагодарила и повеÑила трубку. – ДвеÑти долларов, – Ñказала Мишель. – Он ÑвÑжетÑÑ Ñо мной позднее. – Когда именно? – ÑпроÑил Ричер. – Ðто может занÑть неÑколько чаÑов. У них имелаÑÑŒ только одна возможноÑть убить времÑ. * * *ДеÑÑть минут ÑпуÑÑ‚Ñ, в двадцати милÑÑ… к югу от МатеринÑкого Приюта, мужчина в выглаженных джинÑах и Ñ ÑƒÐ»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ волоÑами в четвертый раз поднÑл трубку Ñтационарного телефона. – ХÑкетт Ñообщил, что Чан только что Ñделала телефонный звонок, – Ñказал контакт. – Он говорит, что они находÑÑ‚ÑÑ Ð² мотеле, в Западном Голливуде. – И кому она звонила? – В телефонную компанию. ЗапроÑила информацию отноÑительно трех номеров. Ей пришлоÑÑŒ заплатить двеÑти долларов. – Что ей удалоÑÑŒ узнать? – Пока ничего. Ее иÑточник обещал позвонить позднее. – Как Ñкоро? – Возможно, через неÑколько чаÑов. – Ты можешь получить Ñту информацию раньше? – Поберегите Ñвои деньги. Ð¥Ñкетт Ñлушает. Он узнает, как только узнает Чан. – Как далеко он находитÑÑ Ð¾Ñ‚ них? â€“Â Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¥Ñкетт направлÑетÑÑ Ð² Западный Голливуд. Я уверен, что он будет на меÑте до того, как Чан получит информацию. * * *Кровать в мотеле дейÑтвительно оказалаÑÑŒ плоÑкой, широкой и надежной. Ричер лежал на Ñпине, его тело покрылоÑÑŒ поÌтом – кондиционер неÑильно охлаждал воздух, а вентилÑтор на потолке ÑломалÑÑ. Чан лежала Ñ€Ñдом и глубоко дышала. Ð¢ÐµÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€Ð° ÑоÑтоÑла в том, что второй раз вÑегда Ñамый лучший. ИÑчезают запреты и неловкоÑти первого, однако оÑтаетÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ðµ новизны. Ðо Ñта Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ»Ð° крах. ÐбÑолютный. «ВÑе теории Ñледует проверÑть, – Ñказал УÑÑтвуд. – Ðто оÑнова научного метода». И они проверили. Второй раз, Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, получилÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼. Ðо третий оказалÑÑ ÐµÑ‰Ðµ лучше. Ðамного. Ричер лежал Ñовершенно опуÑтошенный, его коÑти обратилиÑÑŒ в каучук, и он был так раÑÑлаблен, что вÑе прежние виды отдыха ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ отчаÑнным возбуждением. Ðаконец Чан приподнÑлаÑÑŒ на локте и провела кончиками пальцев по его груди, шее и лицу, потом Ñнова ÑпуÑтилаÑÑŒ вниз, Ñловно Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¸ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÑƒÑ€Ñ‹ его тела. Рон не двигалÑÑ, его рука лежала на внутренней поверхноÑти ее бедра, и его возбуждала горÑÑ‡Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð°, влажнаÑ, но бархатиÑÑ‚Ð°Ñ Ð¸ гладкаÑ, раÑÑлабленные мышцы и легкое биение пульÑа. – Ричер, – Ñказала она. – Да? – ответил он. – Ðичего. Я проÑто пробую. Ее гуÑтые Ñ‚Ñжелые волоÑÑ‹ лежали на его плече. Грудь Чан прижалаÑÑŒ к руке. Он чувÑтвовал биение ее Ñердца. – Ты когда-нибудь был женат? – ÑпроÑила Мишель. – Ðет, – Ñказал Джек. – Рты? – Однажды. Ðо недолго. – Как и у многих других. – РÑколько у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ Ñамые долгие отношениÑ? – ÑпроÑила она. – ШеÑть меÑÑцев, – ответил Ричер. – Или около того. Служба вÑе уÑложнÑет. К тому же Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлишком чаÑто переводили Ñ Ð¼ÐµÑта на меÑто. Ðто была лотереÑ. И она ÑтановилаÑÑŒ двойной, еÑли Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð° также Ñлужила в армии. По большей чаÑти Ñто напоминало корабли, ÑходÑщиеÑÑ Ð¸ раÑходÑщиеÑÑ Ð² ночи. Зазвонил телефон Чан. Она отодвинулаÑÑŒ от Ричера, не одеваÑÑÑŒ, прошлепала к пиÑьменному Ñтолу, проверила входÑщий номер и ответила на звонок. Ðикакой болтовни. Чан Ñразу перешла к делу. Она нашла ручку, вернулаÑÑŒ к прикроватной тумбочке, на которой лежал пожелтевший от времени блокнот из мотелÑ. Мишель отнеÑла его к пиÑьменному Ñтолу, наклонилаÑÑŒ и Ñтала делать заметки, Ñначала на одной Ñтранице, потом на второй и третьей. Ð’ какой-то момент она повернулаÑÑŒ к Ричеру и подмигнула. Он приподнÑлÑÑ Ð½Ð° локте. – Благодарю, – Ñказала Чан и завершила разговор. – Что? – Подожди. Она включила компьютер, заÑтучала по клавишам, и ее лицо оÑветил холодный Ñерый Ñвет монитора. Чан положила палец на ÑенÑорную панель и начала проÑматривать какой-то текÑÑ‚. Потом улыбнулаÑÑŒ. – ВÑе три телефона одноразовые. Куплены в аптеках и оплачены наличными. Тот, что в Луизиане, – недавно. Ð’ аптеке Шривпорта. Прежде чем начать пользоватьÑÑ, телефон необходимо зарегиÑтрировать. Таков нынешний закон. Ты покупаешь телефон, звонишь по номеру «воÑемь-ноль-ноль», его привÑзывают к коду меÑтноÑти, откуда Ñделан звонок, поÑле чего ты получаешь Ñвободный номер. Так вÑе и произошло. Затем телефоном воÑпользовалиÑÑŒ одиннадцать раз, Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð»Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ времени закончилÑÑ, поÑле чего он не пополнÑлÑÑ, и номер отключили. Ð’ течение шеÑти меÑÑцев номер будет заблокирован. – Кому звонили Ñ Ñтого телефона? – УÑÑтвуду в ЛоÑ-ÐнджелеÑ, вÑе одиннадцать раз. – Откуда? – Из Шривпорта. И вÑÑкий раз через одну и ту же вышку Ñотовой ÑвÑзи. Ричер промолчал. – С телефоном из МиÑÑиÑипи примерно Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ иÑториÑ, – продолжала Чан. – Вот только он куплен раньше, около года назад в аптеке, в ОкÑфорде, получил код штата МиÑÑиÑипи, затем Ñчет пополнÑлÑÑ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€Ðµ раза, но потом им переÑтали пользоватьÑÑ. Ð’ÑÑкий раз звонили из ОкÑфорда, через две башни Ñотовой ÑвÑзи. Дюжины звонков УÑÑтвуду – возможно, из школы и из общежитиÑ. Скорее вÑего, УÑÑтвуд был прав и Ñто Ñтудент колледжа. â€“Â Ð¦ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ, – заметил Ричер. – Однако ничего не Ñтоит. Ртеперь раÑÑкажи мне про номер из ÐрканзаÑа. Мне кажетÑÑ, именно там проиÑходит вÑе Ñамое интереÑное. Чан Ñнова улыбнулаÑÑŒ – она вÑе еще оÑтавалоÑÑŒ обнаженной, ÑчаÑтливой, удовлетворенной и взволнованной. – С номером в ÐрканзаÑе вÑе обÑтоит иначе. Он, как и оÑтальные, одноразовый и куплен в аптеке, вот только вÑе еще работает, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñтарше тех двух. Он – чаÑть большого заказа «Уолмарта»[10], Ñделанного неÑколько лет назад. Ð’ те времена в телефонах были вÑтроенные номера. Вот почему у него код ÐрканзаÑа – штаб-квартира «Уолмарта» находитÑÑ Ð² ÐрканзаÑе. Ðо продали его не там. Более того, его вообще нигде не продавали – во вÑÑком Ñлучае, не в «Уолмарте». Затем его поменÑли на новую модель, а в Ñтом году оÑтатки телефонов ушли за деÑÑть процентов от обычной цены. Ð’Ñего их было около Ñотни, так думает мой человек. – И кто их закупил? – ПоÑредник в Ðью-ДжерÑи. Ðечто вроде брокера. СпециалиÑÑ‚ по подобным вещам. – И он их продал? – Ðу, именно Ñтим и занимаютÑÑ Ð¿Ð¾Ñредники. – Когда? – Двенадцать недель назад. – И кому? Улыбка Чан Ñтала еще шире. – Он продал их в Ñемейный магазинчик в Чикаго. – И где именно в Чикаго? – ÑпроÑил Ричер. Мишель повернула лÑптоп так, чтобы он мог видеть монитор. Джек наклонил голову. Серый Ñвет и прÑмые линии. Карта «Гугла», Ñообразил он, или «ГуглобуÑ», или как там еще называют Ñпутниковые фотографии городÑких улиц. – Он находитÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñевернее центра. ПрактичеÑки по ÑоÑедÑтву Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ городÑкой библиотеки в Линкольн-парк. Ð’Ñе еще обнаженнаÑ, Ð²Ð¾Ð·Ð±ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸ улыбающаÑÑÑ, Чан Ñнова набрала код 501 и Ñемь цифр, но, как и прежде, они уÑлышали лишь длинные гудки. Через минуту, полную надежд, она отключилаÑÑŒ, так и не дождавшиÑÑŒ голоÑовой почты. Тогда Чан нажала на кнопку громкой ÑвÑзи и позвонила УÑÑтвуду, который находилÑÑ Ð² Ñвоем офиÑе в «ЛоÑ-ÐÐ½Ð´Ð¶ÐµÐ»ÐµÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð¼Ñ». – Ðомер Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ пÑтьÑот один был продан в магазинчике, раÑположенном Ñ€Ñдом Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ¾Ð¹ в Линкольн-парк, в Чикаго, – Ñказала она. – Значит, МÑлоуни – Ñто Маккенн. Мы предполагаем, что он работает волонтером в библиотеке, что дает ему прÑмой доÑтуп к коду ÑемьÑот ÑемьдеÑÑÑ‚ три, которым он пользовалÑÑ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ. Рпотом, когда вы заблокировали его номер, он купил Ñотовый телефон в ÑоÑеднем магазинчике и Ñнова обратилÑÑ Ðº вам. Ðам нужно узнать его иÑторию, выÑÑнить, когда он начал звонить. – Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÑŽ, – Ñказал УÑÑтвуд. Они уÑлышали, как он заÑтучал по клавишам, до них донеÑлоÑÑŒ щелканье мыши и его дыхание. Ричер предÑтавил два монитора и телефон. Потом УÑÑтвуд Ñнова заговорил: – В первый раз Маккенн позвонил немногим больше четырех меÑÑцев назад. И, прежде чем Ñ ÐµÐ³Ð¾ заблокировал, поÑледовало еще пÑтнадцать звонков. Потом он Ñтал называть ÑÐµÐ±Ñ ÐœÑлоуни и позвонил еще три раза. Ðо Ñто вам уже извеÑтно. – ЕÑть какие-то запиÑи отноÑительно предыдущих звонков? – К Ñожалению, ничего. – Ðе беÑпокойтеÑÑŒ. Мы разберемÑÑ. – Держите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² курÑе. – ОбÑзательно. Чан повеÑила трубку. – Ðам нужно найти оÑновной телефон библиотеки, – Ñказал Ричер. – Они должны знать больше о Ñвоих волонтерах. Так мы Ñможем получить домашний адреÑ. – Сначала нам нужно принÑть душ, – Ñказала Чан. – И одетьÑÑ. Я чувÑтвую ÑÐµÐ±Ñ Ñтранно, когда занимаюÑÑŒ подобными вещами в таком виде. Ричер ничего не Ñказал. * * *Мужчина в выглаженных джинÑах и Ñ ÑƒÐ»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ волоÑами в пÑтый раз поднÑл трубку Ñтационарного телефона: â€“Â Ð¢ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что позвонила Чан. ПоÑле чего она Ñразу ÑвÑзалаÑÑŒ Ñ Â«Ð›Ð¾Ñ-ÐÐ½Ð´Ð¶ÐµÐ»ÐµÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð¼Ñ». Она была очень возбуждена – ее интереÑовал некий человек по имени Маккенн из Чикаго. ÐаÑтупила Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°. Потом мужчина в джинÑах ÑпроÑил: – Она уже поговорила Ñ Ð½Ð¸Ð¼? – С Маккенном? – ÑпроÑил его агент. – Ðет. – Ðо у нее еÑть его телефонный номер. – Ðа Ñамом деле два номера. Однако один из них принадлежит библиотеке. Похоже, Маккенн работает там в качеÑтве волонтера. – Ей уже извеÑтно, где он работает? – Волонтер и поÑтоÑнное меÑто работы – Ñто разные вещи. – Ðо почему она Ñ Ð½Ð¸Ð¼ до Ñих пор не поговорила? – Она пыталаÑÑŒ. Ðабирала номер Ñотового телефона, но он не ответил. – Почему? – Откуда мне знать? – Я Ñпрашиваю у тебÑ, как у профеÑÑионала. Я хочу получить анализ. За Ñто Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ плачу. По какой причине человек может не отвечать на звонок Ñотового телефона? â€“Â Ð’Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½ÑŒ владельца, Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð° в Ñалоне автобуÑа или что-то похожее, нежелание говорить Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼, номер которого не знаешь, плохое наÑтроение или нахождение в неподходÑщем меÑте. СущеÑтвуют Ñотни причин. – Каким будет ее Ñледующий ход? – Она продолжит звонить по Ñотовому телефону, а также попытаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ Маккенне в библиотеке. – Ðапример, адреÑ? – Ðто может оказатьÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ Ñложным делом. ЕÑли они поÑчитают ее вопроÑÑ‹ вторжением в личную жизнь. – И что тогда? – Она поедет в Чикаго. Впрочем, она отправитÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° в любом Ñлучае. ЕÑли клиентом Кивера был Маккенн, она захочет Ñ Ð½Ð¸Ð¼ поговорить. Едва ли она может раÑÑчитывать на то, что он прилетит к ней. – И Ричер будет ее Ñопровождать в Чикаго? – Скорее вÑего. – Я не могу Ñтого допуÑтить. Они и так подобралиÑÑŒ Ñлишком близко. – И как вы предлагаете их оÑтановить? – Ваш парень, Ð¥Ñкетт, уже на меÑте. – В наÑтоÑщий момент Ð¥Ñкетт занимаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ñлежкой. – Возможно, ему придетÑÑ Ñменить поле деÑтельноÑти. Ты уже говорил мне о раÑценках. – Вам нужно тщательно вÑе продумать. Дело не только в деньгах. Ðто очень Ñерьезный шаг. – Я не могу допуÑтить, чтобы они добралиÑÑŒ до Чикаго. – Вам необходимо быть полноÑтью уверенным. Такого рода Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð¾Ð´Ð½Ñ‹ только в тех ÑлучаÑÑ…, когда не оÑтаетÑÑ Ð½Ð¸ малейших Ñомнений. – Ðам Ñледовало оÑтановить их ÑамоÑтоÑтельно, когда у Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð» шанÑ. – Мне потребуетÑÑ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑтрукциÑ. – Передайте Ð¥Ñкетту, чтобы он оÑтановил их прÑмо ÑейчаÑ. Окончательно, – Ñказал мужчина в выглаженных джинÑах. Глава 29 Душ Ñтал неÑпешным и нежным переходом от того, что они делали прежде, к тому, что предÑтоÑло Ñделать дальше. Ванна была узкой, но занавеÑка виÑела на изогнутом кронштейне, а Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð° лилаÑÑŒ по широкой дуге; к тому же они хотели находитьÑÑ ÐºÐ°Ðº можно ближе друг к другу, так что получилоÑÑŒ очень приÑтно. Они мыли друг друга, как в игре, Ñверху донизу, медленно, тщательно, при помощи мыла и шампунÑ, не оÑтавлÑÑ Ð±ÐµÐ· Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¸ одной впадинки, а в некоторых меÑтах задерживаÑÑÑŒ подольше. Они ÑовÑем не Ñпешили. Их прикоÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑтановилиÑÑŒ вÑе более интимными. Пар заполнÑл ванную комнату, зеркало запотело. Ðаконец они выбралиÑÑŒ из ванной и вытерлиÑÑŒ тонкими полотенцами, поÑле чего протерли зеркало, чтобы привеÑти в порÑдок волоÑÑ‹ – Ричер пальцами, а Чан черепаховой щеткой, которую доÑтала из чемодана. Они Ñобрали брошенную на пол и ÑÑ‚ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ñƒ и натÑнули ее на влажную кожу. Затем они вернулиÑÑŒ к делу. Ричер отодвинул портьеры, но увидел Ñнаружи лишь Ñркое Ñолнце и голубое небо. День выдалÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ¿Ð½Ñ‹Ð¼. Ð®Ð¶Ð½Ð°Ñ ÐšÐ°Ð»Ð¸Ñ„Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ, позднее лето. Даже полоÑа тумана казалаÑÑŒ золотой. Чан Ñнова набрала номер Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ 501. Как и прежде, они уÑлышали длинные, беÑконечные гудки. Мишель предпринÑла неÑколько попыток. Снова и Ñнова. ГруÑтные гудки повторÑлиÑÑŒ. – Ðикогда не ÑталкивалÑÑ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñитуацией, – призналÑÑ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€. – Обычно либо кто-то поднимает трубку, либо включаетÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ñ‡Ð¸Ðº. – Может быть, Ñтарые одноразовые телефоны не имеют голоÑовой почты. Или он проÑто ее не уÑтановил. Или, наоборот, отключил. – Ты можешь так Ñделать? – Ðе знаю. – Почему он не отвечает? Так не может быть. Ты либо иÑпользуешь автоответчик, либо отвечаешь на звонок. – Маккенн ÑдалÑÑ. Ðикто не хотел его Ñлушать. Он переÑтал брать телефон Ñ Ñобой, и теперь тот звонит где-нибудь в шкафу. Ричер вÑегда был Ñторонником принципа необходимого знаниÑ, когда речь шла о технологии. Он понимал, как уÑтроены Ñ„Ð°ÐºÑ Ð¸ телекÑ, Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñлужба Соединенных Штатов, но не интереÑовалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†Ð¸Ð¿Ð°Ð¼Ð¸ работы Ñотовых телефонов, которыми пользовалиÑÑŒ гражданÑкие. У него никогда не было Ñотового телефона. Да и зачем он ему? Кому он мог звонить? И кто Ñтанет звонить ему? То, что понимал Джек, было ÑвÑзано Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñедневным опытом. Он предÑтавил телефон, который продолжает непрерывно верещать. Возможно, вибрирует. Гудит. Сильно, Ñнергично. – Батарейку нужно подзарÑжать. ЕÑли она полноÑтью разрÑдитÑÑ, телефон отключитÑÑ, и Ñеть об Ñтом узнает. Так что он его периодичеÑки зарÑжает. – Может быть, он оÑтавил его дома, а Ñам пошел в магазин. Ричер поÑмотрел в окно и ничего не ответил. Телефон продолжал звонить. – Что? – ÑпроÑила Чан. – Ðичего. – Однако Ричер предÑтавил печальную картину: живой телефон подпрыгивает на полу, Ñловно ничего не понимающий верный Ñпаниель, пытающийÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÑ‡ÑŒ внимание хозÑина. Может быть, хозÑин ушел куда-то на болота или в ÑоÑеднюю комнату. Может, у него Ñердечный приÑтуп, или подагра, или Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½ÑŒ, от которой умирают люди, живущие Ñо ÑпаниелÑми. Однако Ричер вÑегда был Ñторонником принципа необходимого знаниÑ, поÑтому он Ñказал: – ПопытайÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ на коммутатор библиотеки. Чан нажала на кнопку, и в номере Ñтало тихо. Включив компьютер, она нашла Ñтраницу чикагÑкой библиотечной ÑиÑтемы. У Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Линкольн-парк имелÑÑ ÑобÑтвенный номер Ð´Ð»Ñ Ñправок. Код 773 и еще Ñемь цифр, которые не Ñлишком отличалиÑÑŒ от номера телефона в комнате волонтеров. Когда она набрала номер, на Ñкране поÑвилоÑÑŒ меню: ÐнглийÑкий или ИÑпанÑкий. Единица Ð´Ð»Ñ Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¸Ð¹Ñкого, двойка Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑпанÑкого. Чтобы поговорить Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼, Ñледовало нажать девÑтку. Чан так и поÑтупила. ПоÑлышалÑÑ Ð³ÑƒÐ´Ð¾Ðº и женÑкий голоÑ: – Как Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ вам помочь? Чан предÑтавилаÑÑŒ, как предÑтавлÑлаÑÑŒ УÑÑтвуду в Ñамый первый раз, – назвала Ñвое Ð¸Ð¼Ñ Ð¸ Ñообщила, что работает чаÑтным детективом в СиÑтле, но прежде Ñлужила в ФБР. ПоÑледнее ей Ñразу помогло. КазалоÑÑŒ, Мишель удалоÑÑŒ произвеÑти впечатление на женщину из Чикаго. – ÐаÑколько мне извеÑтно, вам помогают волонтеры, – Ñказала Чан. – Совершенно верно, – ответила женщина. – У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть волонтер по имени Маккенн? – Да, он у Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð». – Ðо не ÑейчаÑ? – Мы не видели его вот уже три или четыре недели. – Он уволилÑÑ? – Ðет, он ничего не говорил. Волонтеры приходÑÑ‚ и уходÑÑ‚. – Что вы можете о нем раÑÑказать? – Рпочему вы Ñпрашиваете? У него неприÑтноÑти? Он был нашим клиентом. Ðо мы потерÑли Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑвÑзь и пытаемÑÑ ÐµÐ³Ð¾ найти, чтобы выÑÑнить, нуждаетÑÑ Ð»Ð¸ он по-прежнему в нашей помощи. Ðто пожилой человек, очень Ñпокойный, никому не навÑзываетÑÑ. Однако он хорошо работает. Мы бы хотели, чтобы он вернулÑÑ. – У него были какие-то определённые интереÑÑ‹? Он раÑÑказывал о Ñвоих проблемах? – Я даже не знаю. Он мало говорил. – Он меÑтный? Ð’Ñ‹ знаете, где он живет? Долгое молчание в Чикаго. – Извините, – наконец заговорила женщина, – но Ñ Ð½Ðµ имею права давать такого рода информацию. Мы должны уважать чаÑтную жизнь наших волонтеров. – Ру Ð²Ð°Ñ ÐµÑть номер его телефона – того, что уÑтановлен у него дома? Быть может, вы позвоните ему и попроÑите перезвонить нам? Тишина в Чикаго. Лишь далекие шорохи. Ðаверное, база данных. Длинный ÑпиÑок на компьютере. ТребуетÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ°. «М» находитÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то поÑередине ÑпиÑка. – БоюÑÑŒ, у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ номера его телефона, – наконец Ñказала женщина. * * *Они проверили закрытые базы данных чаÑтных детективов в поиÑках людей Ñ Ñ„Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸ÐµÐ¹ Маккенн в Чикаго, надеÑÑÑŒ, что им каким-то образом удаÑÑ‚ÑÑ ÐµÐ³Ð¾ опознать. Однако и здеÑÑŒ их подÑтерегала неудача – они обнаружили Ñотни людей Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ фамилией, как и предполагал Ричер, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑтничеÑкие корни миграции. Возможно, их Маккенн и находилÑÑ Ð² Ñтом длинном ÑпиÑке, но найти его не предÑтавлÑлоÑÑŒ возможным. Он ÑпрÑталÑÑ, как пеÑчинка на плÑже. Потом они проверили раÑпиÑание авиарейÑов. Оно оказалоÑÑŒ веÑьма Ñолидным. Из международного аÑропорта ЛоÑ-ÐнджелеÑа в международный аÑропорт О’Хара летало огромное количеÑтво Ñамолетов, оÑобенно в дневные чаÑÑ‹, что было вполне понÑтно. Так люди могли попаÑть домой в удобное времÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð´Ð»Ñ Ñтого им приходилоÑÑŒ переÑечь два чаÑовых поÑÑа на воÑток. РеÑли вылететь позже, то многим гарантирована беÑÑонница. БольшинÑтво крупных компаний брали за билеты одинаковые Ñуммы, вплоть до цента, поÑтому Чан выбрала «Ðмерикан ÑйрлайнÑ» – у нее имелаÑÑŒ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð° – и Ñделала заказ по телефону. Так надежнее, Ñказала она, и можно получить хорошие меÑта. Ричер убрал зубную щетку в карман, а она Ñложила вещи в чемодан, вмеÑте Ñ Ñ€Ð°ÑчеÑкой, компьютером и зарÑдными уÑтройÑтвами к нему и телефону. И заÑтегнула «молнию». – Пошли? – ÑпроÑила Чан. Ричер кивнул. – Давай найдем такÑи. Глава 30 Они вышли из мотелÑ, заморгали на Ñрком Ñолнце и отправилиÑÑŒ в офиÑ, чтобы вернуть ключ. Портье разволновалÑÑ Ð¸Ð·-за их раннего ухода и Ñначала выÑказал опаÑение, что им не понравилÑÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€, а поÑле того, как они его уÑпокоили, решил, что они воÑпользовалиÑÑŒ мотелем Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾Ð³Ð¾ ÑвиданиÑ, и огорчилÑÑ ÐµÑ‰Ðµ Ñильнее. Ричер Ñказал, что у них резко изменилиÑÑŒ планы, никаких проблем, проÑто бизнеÑ, но понÑл, что имел в виду портье. Их волоÑÑ‹ вÑе еще были влажными поÑле душа, а тела иÑпуÑкали ÑиÑние, как поÑле Ñдерного взрыва. Ðа противоположной Ñтороне улицы они увидели такÑи, Ричер ÑвиÑтнул и махнул рукой, как в прошлый раз; такÑи неÑпешно развернулоÑÑŒ и оÑтановилоÑÑŒ так, что ручка двери оказалаÑÑŒ на уровне бедра Джека. Водитель открыл багажник и вышел, чтобы помочь уложить чемодан Чан. Ðто был крупный мужчина в рубашке Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼ рукавом; руки его бугрилиÑÑŒ муÑкулами, Ð½Ð¾Ñ Ñлегка иÑкривлен, брови покрыты шрамами. Ð’ молодоÑти он был бокÑером, решил Ричер, или ему проÑто не везло. Мужчина поднÑл чемодан так, Ñловно тот ничего не веÑил, и поÑтавил его в багажник. Чан Ñкользнула внутрь по виниловому Ñиденью, Ричер уÑтроилÑÑ Ñ€Ñдом. ТакÑиÑÑ‚ Ñел за руль и перехватил взглÑд Ричера в зеркале. – В международный аÑропорт ЛоÑ-ÐнджелеÑа, – Ñказал Ричер. – МеÑтные линии. Водитель оÑторожно тронулÑÑ Ð¸ поехал вперед под коÑыми мигающими лучами Ñркого Ñолнца, оÑтавлÑÑ Ñлева и Ñправа боковые улицы, к бульвару Санта-Моника и дальше на юго-запад к шоÑÑе 405. * * *Ðа Ñтот раз мужчина в выглаженных джинÑах и Ñ ÑƒÐ»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ волоÑами не Ñтал дожидатьÑÑ, когда зазвонит телефон. Он хотел поÑкорее узнать новоÑти, поÑтому Ñам набрал номер Ñвоего агента. – ВÑе Ñделано? – ÑпроÑил он. – Ðе беÑпокойтеÑÑŒ, проблема будет решена, – ответил агент. – Значит, еще нет? – Еще нет. – Ðо Ð¥Ñкетт находилÑÑ ÑовÑем Ñ€Ñдом. – Давайте каждый будет заниматьÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что он умеет делать лучше вÑего, ладно? Два трупа в мотеле в Западном Голливуде – Ñто катаÑтрофа. Там к подобным вещам отноÑÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ Ñерьезно. Ðе пройдет и минуты, как на меÑте поÑвитÑÑ Ð´ÐµÑÑток патрульных машин. Они поручат раÑÑледование четырем детективам. Об убийÑтве Ñообщат в вечерних новоÑÑ‚ÑÑ…. Ð¥Ñкетт не может так риÑковать. Он должен иметь возможноÑть продолжать работать. – И когда он вÑе Ñделает? – Верьте мне, они не ÑÑдут в Ñамолет. * * *Как и вÑегда, 405-е шоÑÑе было забито машинами, однако они двигалиÑÑŒ. Ð’ три Ñ€Ñда, ÑохранÑÑ ÑкороÑть, Ñркие цвета, чиÑÑ‚Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñка, блеÑÑ‚Ñщий хром, ÑроÑтно Ñверкающее Ñолнце, рыжевато-коричневые холмы в качеÑтве фона, ровное покрытие. Чан полноÑтью открыла окно Ñо Ñвоей Ñтороны, впуÑтив в машину теплый ветерок, который тут же подхватил ее раÑпущенные волоÑÑ‹. Футболка на ее плечах, где лежали волоÑÑ‹, оÑтавалаÑÑŒ влажной. ТакÑиÑÑ‚ вел машину четко и аккуратно, не Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ñ… движений. Ðвтомобиль шел ровно, по правой линии, вмеÑте Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð¼. ÐвтоÑтрада здеÑÑŒ, как и повÑюду в ЛоÑ-ÐнджелеÑе, была идеальной, и они могли не опаÑатьÑÑ, что опоздают на Ñвой рейÑ. Ричер Ñидел, откинувшиÑÑŒ на Ñпинку, – он вÑе еще находилÑÑ Ð² раÑÑлабленном и удовлетворенном ÑоÑтоÑнии, Чан выглÑдела так же. – Волонтер библиотеки должен быть меÑтным, не так ли? – Ñказала она. – Очевидно, он живет где-то неподалеку. И нам не придетÑÑ Ñ€Ñ‹Ñкать по вÑему Чикаго. – Тебе Ñледует проверить, что запиÑал УÑÑтвуд четыре меÑÑца назад, – Ñказал Ричер. – Ðам необходимо знать, что занимало тогда Маккенна. До того, как мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вÑтретимÑÑ. Ðужно выÑÑнить, что Ñпровоцировало его первый звонок. Чан доÑтала телефон и при помощи больших пальцев Ñтала иÑкать Ñайт «ЛоÑ-ÐÐ½Ð´Ð¶ÐµÐ»ÐµÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð¼Ñ». Ð¡Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑвÑзь работала медленнее, чем беÑпроводной Интернет, но, в конце концов, она нашла что требовалоÑÑŒ. – Ровно четыре меÑÑца назад? – уточнила Мишель. – Или мы можем предположить, что он начал раньше? â€“Â Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль, – Ñказал Ричер. – ЕÑли Маккенн помешан на Интернете, он в ÑоÑтоÑнии найти вÑе, что угодно. Ðо ÑпиÑок Ñтатей, которые напиÑал УÑÑтвуд за вÑÑŽ Ñвою жизнь, нам не поможет. Попробуй промежуток в три меÑÑца. То еÑть четыре, пÑть и шеÑть меÑÑцев назад. Чан активировала ÑобÑтвенную поиÑковую ÑиÑтему, напечатала УÑÑтвуд – и получила маÑÑу информации о людÑÑ… Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ же фамилией, живущих в ЛоÑ-ÐнджелеÑе. Тогда она изменила критерии поиÑка и набрала Ðшли УÑÑтвуд в кавычках – и получила более конкретный результат. Справа поÑвилаÑÑŒ врезка Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸ÐµÐ¹ и биографией журналиÑта. Снимок был Ñделан неÑколько лет назад, в удачный день. УÑÑтвуд выглÑдел моложе, волоÑÑ‹ и бородка казалиÑÑŒ более аккуратными и не такими Ñедыми. Ð’ биографии говорилоÑÑŒ, что он имеет Ñтепени выпуÑкника универÑитета по молекулÑрной биологии и журналиÑтике. Слева выÑветилÑÑ ÑпиÑок его Ñтатей – название и краткое Ñодержание каждой. Сначала шла реклама напиÑанной им иÑтории пшеницы, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° была выйти в ближайшее воÑкреÑенье. Ðиже – отрывок из Ñтатьи о черепно-мозговых травмах той, что они видели в Ñпальне Кивера в Оклахома-Сити. Чан Ñтала прокручивать назад ÑпиÑок Ñтатей и пропуÑтила воÑемь, что ÑоответÑтвовало четырем меÑÑцам. УÑÑтвуд печатал около двух Ñтатей в меÑÑц; ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ довольно длинной – очевидно, он вÑÑкий раз тщательно изучал вопроÑ. С точки Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð¶Ð´Ð°Ð½Ñких, Ñто было легче, чем добывать уголь в шахте или работать врачом на машине «Скорой помощи», но, по мнению Ричера, очень даже непроÑто. Он никогда не пиÑал ничего длиннее рапорта о проведенной операции. Обычно тот получалÑÑ Ð´Ð¾Ñтаточно коротким, и Джеку не приходилоÑÑŒ тщательно вÑе изучать, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о том, чтобы заниматьÑÑ Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñтикой. Первой шла ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¾ выращивании ÑкологичеÑки чиÑтых продуктов. Фрукты, овощи и оÑновные зерновые культуры. Заголовок был провокационным, а в кратком изложении намекалоÑÑŒ на то, что крупный Ð°Ð³Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ Ñаму идею, – чтобы поднÑть цены, не Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñобых уÑилий. Ð”Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»Ñми раньше УÑÑтвуд пиÑал о пеÑчанках. Точнее, о древних пеÑчанках, еÑли Ñудить по заголовку. Видимо, поÑвилиÑÑŒ иÑÑледованиÑ, доказывающие, что в Ñредневековой Европе разноÑчиками бубонной чумы были не блохи на крыÑах, как ÑчиталоÑÑŒ прежде, а гигантÑкие пеÑчанки из Ðзии. Между тем движение Ñтало замедлÑтьÑÑ â€“ во вÑÑком Ñлучае, на правой полоÑе. Ðа Ñредней и дальней полоÑах машины двигалиÑÑŒ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð½ÐµÐ¹ ÑкороÑтью и начали их обгонÑть. Однако водитель не переÑтроилÑÑ. Чан продолжала проÑматривать ÑпиÑок публикаций. Ð’Ñлед за пеÑчанками она обнаружила Ñтатью пÑтимеÑÑчной давноÑти об изменении климата. Ð’ заголовке утверждалоÑÑŒ, что уровень океанов повышаетÑÑ, а в кратком Ñодержании говорилоÑÑŒ, что Ð³ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¸Ñ Ñ„Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð°Ð»Ð¾Ð² показывает, что Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð±Ñ‹ ВоÑточного Ð¿Ð¾Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÐµÑ‚ÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ бетона, чем человечеÑтво иÑпользовало когда-либо. – ВÑе пишут про изменение климата, – Ñказала Чан. – Маккенн выбрал УÑÑтвуда не из-за Ñтой Ñтатьи. – СоглаÑен, – Ñказал Ричер. Дальше шел материал о Ðевидимой Ñети. Или об Интернете и поиÑковых машинах. То еÑть о тех Ñайтах, которые Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ обычных поиÑковых машин. Затем – ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¾ пчелах. Очевидно, пчелы вымирают по вÑему миру, а без них зерновые культуры не будут опылены, и человечеÑтво ждет голод. Ðо Ñто намного больше, чем двеÑти человек. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€ вполне мог видеть двеÑти человек в окно, потому что движение замедлилоÑÑŒ еще Ñильнее. ТакÑи по-прежнему находилоÑÑŒ на правой полоÑе. СреднÑÑ Ð¸ Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð»Ð¸ ехать немного быÑтрее. Со Ñтороны Чан Ñ Ñ‚Ð°ÐºÑи поравнÑлÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¹ «Линкольн» и некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÑ…Ð°Ð» Ñ€Ñдом. Впереди возник Ñвободный промежуток. Боковое Ñтекло «Линкольна» опуÑтилоÑÑŒ, и Ричер уÑпел заметить лицо парнÑ, повернувшегоÑÑ Ð² их Ñторону. Ðа долю Ñекунды у него возникла абÑÑƒÑ€Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль, что водитель «Линкольна» хочет что-то им Ñказать, но в Ñледующее мгновение произошло неизбежное. «Линкольн» находилÑÑ Ð½Ð° Ñредней полоÑе, но двигалÑÑ Ñо ÑкороÑтью автомобилей на правой, водитель ехавшего за ним маленького краÑного купе отвлекÑÑ Ð¸ врезалÑÑ Ð² его задний бампер. РазноÑть ÑкороÑтей была невелика, не более пÑти или деÑÑти миль в чаÑ, но «Линкольн» прыгнул вперед, и голова паÑÑажира ударилаÑÑŒ о подушку заднего ÑиденьÑ, а потом дернулаÑÑŒ вперед в полном ÑоответÑтвии Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸ Ðьютона – инерции, дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸ противодейÑтвиÑ. Ричера впечатлили пришедшие в дейÑтвие Ñилы. И он тут же подумал, что, возможно, травма от внезапного резкого Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ и шеи – дело Ñерьезное. «Линкольн» ушел вперед, занÑв оÑвободившееÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¸ проÑтранÑтво, ни один из автомобилей не начал Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ â€“ оба не получили видимых повреждений. Очевидно, бамперы оказалиÑÑŒ доÑтаточно надежными. Ðа дороге не возникло никакой Ñуматохи. Ðикто не начал Ñигналить, никто не показывал Ñредние пальцы. Ð’ общем, обычный день на автоÑтраде ЛоÑ-ÐнджелеÑа. Движение на правой полоÑе замедлилоÑÑŒ еще Ñильнее. Через неÑколько Ñекунд «Линкольн» и краÑный купе иÑчезли из вида. Ð›ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа двигалаÑÑŒ еще быÑтрее. – Почему вы не уходите влево? – ÑпроÑил Ричер, наклонившиÑÑŒ вперед. Водитель броÑил на него взглÑд в зеркало. – Скоро вÑе равно будет пробка. – Так почему же не поехать быÑтрее и не попытатьÑÑ ÐµÐµ избежать? – Ðто иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ зайца и черепаху, друг мой. Чан положила руку на плечо Ричера и потÑнула его назад. – ПуÑть он занимаетÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что умеет делать. Ты ведь не Ñлишком хорошо водишь машину, помнишь? Она Ñнова взÑлаÑÑŒ за телефон. ПоÑледнÑÑ ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð² выбранном ими трехмеÑÑчном периоде была об океанÑком коридоре, параллельном Западному побережью, от Калифорнии до Орегона, которым пользовалиÑÑŒ большие белые акулы во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñезонных миграций. Ðе проблема Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð½Ñтва людей, за иÑключением француза, предложившего воÑпользоватьÑÑ Ð¸Ð¼, чтобы переÑечь Тихий океан, Ñтартовав в Японии. Ðочью он ÑобиралÑÑ Ñпать на Ñопровождавшей его лодке и плыть к Ñвоей цели по воÑемь чаÑов в день. Очевидно, акулы-людоеды были не Ñамой главной его заботой. Сначала ему предÑтоÑло преодолеть Северо-ТихоокеанÑкое течение, предÑтавлÑвшее Ñобой медленный тыÑÑчемильный водоворот, полный токÑичных отходов и прочего муÑора. – Французы безумны, – заметила Чан. â€“Â ÐœÐ¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ была француженкой, – Ñказал Ричер. – Рона была безумной? – ÐевероÑтно. Движение Ñнова замедлилоÑÑŒ – вÑе три полоÑÑ‹ пропорционально: теперь Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ ÑравнÑлаÑÑŒ по ÑкороÑти Ñо Ñредней, ÑреднÑÑ â€“ Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹, а Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки ÑтоÑла на меÑте. Однако их водитель так и не поменÑл полоÑÑ‹. Он продолжал тормозить и оÑтанавливатьÑÑ, Ñтартовал и Ñнова тормозил, и они двигалиÑÑŒ Ñо ÑкороÑтью пешехода. Ð’Ñкоре они понÑли, в чем причина. Сразу поÑле Калвер-Сити, перед Инглвудом, когда до аÑропорта оÑтавалоÑÑŒ ÑовÑем немного, такÑиÑÑ‚ Ñвернул Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ñтрады на узкий Ñъезд, ведущий к заброшенному ремонтному заводу. КолеÑа машины зашуршали по щебеночному покрытию, уÑыпанному муÑором. Они ехали по пуÑтой дороге мимо ржавых железных ангаров, потом резко Ñвернули и покатили по разбитому бетону к тупику, где ÑтоÑл древний Ñклад Ñ ÐºÐ¾Ñо виÑÑщей раÑпахнутой дверью. Водитель въехал внутрь, в темноту. Глава 31 Ржавые железные ребра поддерживали крышу, темноту раÑцвечивал Ñвет, пробивавшийÑÑ Ñквозь Ñотни мелких дырочек в Ñтенах. Ðто было проÑторное помещение, длиной почти в триÑта футов, практичеÑки пуÑтое, еÑли не Ñчитать Ñваленного грудами непонÑтного Ð¾Ð±Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ железного лома, Ñ Ð±ÐµÑ‚Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ полом, в некоторых меÑтах гладким, в других Ñ Ð¿Ñтнами машинного маÑла. ПовÑюду валÑлиÑÑŒ ржавые обломки и голубиные перьÑ. ХруÑÑ‚ муÑора под колеÑами и шум выхлопной трубы казалиÑÑŒ невероÑтно громкими из-за открытого окна Чан. Внутри не было людей – во вÑÑком Ñлучае, наÑколько мог видеть Ричер, – и Ñтот факт тут же отметила заднÑÑ Ñ‡Ð°Ñть его мозга. Один удар по виÑку Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ проблему. Сильный, ошеломлÑющий, правой, нанеÑенный немного вниз. Ðеожиданный. Без предупреждениÑ. Что должно повредить шею. Ричер Ñжал руку в кулак и приготовилÑÑ Ð´ÐµÐ¹Ñтвовать. Ðо в Ñледующее мгновение он раÑÑлабилÑÑ. ТакÑиÑÑ‚ ехал вперед медленно, но уверенно и Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑнной ÑкороÑтью, Ñловно уже проделывал Ñто множеÑтво раз. – ЗаÑц и черепаха, друг мой, – Ñказал водитель. – Я ÑÑкономил нам двадцать минут. Ð’ дальнем конце Ñклада Ричер увидел такую же раÑпахнутую дверь, и они по раÑтреÑкавшемуÑÑ Ð±ÐµÑ‚Ð¾Ð½Ñƒ выехали на Ñркий Ñвет, миновали еще неÑколько заброшенных ангаров и вÑкоре оказалиÑÑŒ на Ñеверной дороге, идущей вдоль периметра международного аÑропорта ЛоÑ-ÐнджелеÑа, Ñразу за выÑокой проволочной оградой. ПрÑмо впереди Ричер увидел диÑпетчерÑкую вышку, взлетные полоÑÑ‹ и рулежные дорожки, припаркованные Ñамолеты и Ñнующие повÑюду маленькие грузовички, деловитые и невинные под завиÑшим выÑоко в небе ÑиÑющим Ñолнцем. – Строго говорÑ, мы проникли на чужую территорию, но Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð» здеÑÑŒ в те времена, когда Ñто имело значение, и Ñчитаю, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть такое право. Так можно выиграть Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ â€“ ведь ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° оÑновной траÑÑе Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ°. Как и вÑегда в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð½Ñ. Я терÑÑŽ неÑколько долларов на пробеге, но Ñ Ð»Ð¸Ñ…Ð²Ð¾Ð¹ отыгрываюÑÑŒ из-за того, что получаю новый заказ раньше. Мой тайный иÑточник дохода. Знание меÑтноÑти вÑегда помогает. Водитель Ñвернул на грузовую дорогу и поехал вдоль еще одной выÑокой ограды, а еще через деÑÑть Ñекунд они оказалиÑÑŒ поÑреди множеÑтва лимузинов и такÑи, кативших к терминалам. Через минуту их машина притормозила перед терминалом меÑтных авиалиний, подъехала к тротуару и оÑтановилаÑÑŒ. Еще через минуту чемодан Чан был извлечен из багажника, она поднÑла ручку и приготовилаÑÑŒ идти дальше, водитель получил Ñвои деньги и уехал. * * *Чан получила в автомате тонкие поÑадочные талоны, и они направилиÑÑŒ на предполетный доÑмотр. Однако до него они не дошли, потому что дорогу им преградил мужчина лет Ñорока, Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð°, коренаÑтый, Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ Ñветлыми волоÑами. Он был в бежевых брюках из хлопчатобумажного твида и голубой футболке поло под Ñиней курткой. Ðечто вроде формы. Ðа шее у него виÑел жетон, перевернутый обратной Ñтороной. – Мадам, ÑÑÑ€, Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ», что вы подошли Ñо Ñтороны тротуара. – Ðеужели? – ÑпроÑил Ричер. – Вы прошли мимо Ñтойки Ð´Ð»Ñ Ñдачи багажа и ничего не Ñдали. – В Ñамом деле? – СÑÑ€, у Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ багажа. Ð’Ñ‹ ничего не Ñдали, у Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ ручной клади. И никаких личных вещей. – РÑто проблема? – ЕÑли откровенно, ÑÑÑ€, то да. Ðто необычное поведение. То, что входит в наш ÑпиÑок. – Чей ÑпиÑок? Мужчина неÑколько мгновений Ñмотрел на Ричера, потом Ñообразил, что проиÑходит, опуÑтил взглÑд и увидел, что его жетон перевернулÑÑ. Он раздраженно фыркнул и поправил жетон. Ричер увидел маленькую фотографию Ñправа, Ñлева буквы ЛÐПД, а также неÑколько Ñтрок, которые были Ñлишком мелкими, чтобы он Ñмог их прочитать. – Контртерроризм, – Ñказал мужчина. – СоглаÑен, отÑутÑтвие багажа – ÑтатиÑтичеÑки редкий Ñлучай, – Ñказал Ричер. – Ðто Ñразу броÑаетÑÑ Ð² глаза. Однако Ñ Ð½Ðµ понимаю, почему вы делаете негативные выводы. – Ðе Ñ ÑƒÑтанавливаю правила. БоюÑÑŒ, вам придетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ Ñо мной. Обоим. – Куда? – ÑпроÑила Чан. – К моему боÑÑу. – И где он находитÑÑ? – В фургоне, который Ñтоит у тротуара, вон там. Ричер выглÑнул в раздвинувшиеÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€Ð¸ и увидел темно-Ñиний фургон без окон, припаркованный на запрещенном Ð´Ð»Ñ ÑтоÑнки меÑте. Ðе Ñлишком чиÑтый. Ðе Ñлишком блеÑÑ‚Ñщий. – Слежка, – продолжал мужчина. – И под боÑÑом Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ в виду начальника ÑегоднÑшней Ñмены. Ðа Ñамом деле не он мой наÑтоÑщий боÑÑ. Однако тот, кто находитÑÑ Ð² фургоне, раÑполагает ÑоответÑтвующими полномочиÑми. Ð’Ñе предельно проÑто. ÐžÐ±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ°. Ðе займет у Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ времени. – Ðет, – ответил Ричер. – СÑÑ€, Ñто неправильный ответ. Речь идет о национальной безопаÑноÑти. – Ðет, мы в аÑропорту. Ð’ том меÑте, где люди ÑадÑÑ‚ÑÑ Ð² Ñамолеты. Что мы и ÑобираемÑÑ Ñделать. С одним чемоданом на двоих. Так что либо ареÑтуйте наÑ, либо отойдите в Ñторону. – Такой вариант Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ еÑть в ÑпиÑке наших правил. – Выше или ниже проблемы, ÑвÑзанной Ñ Ð¾Ñ‚ÑутÑтвием багажа? – СÑÑ€, вы уÑугублÑете ваше положение. – В каком ÑмыÑле? Мужчина напрÑгÑÑ, увидев пару полицейÑких, на маÑÑивных бедрах которых виÑел целый арÑенал, и Ñнова фыркнул, то ли разочарованно, то ли раздраженно. – Ладно, приÑтного вам полета, – Ñказал он. И по диагонали зашагал прочь, глÑÐ´Ñ ÐºÑƒÐ´Ð°-то вдаль. * * *Ð—Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð° Чан позволила им пройти обычный доÑмотр значительно быÑтрее, не ÑÐ½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑƒÐ²Ð¸. Ричер Ñложил монеты в поддон и поднÑл руки, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть проверить ÑÐµÐ±Ñ Ñканером, поÑле чего приÑоединилÑÑ Ðº Чан на другой Ñтороне. Они вошли в Ñпециальный зал Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ золотых карт, где уÑтроилиÑÑŒ на удобных мÑгких креÑлах. Оба ÑоглаÑилиÑÑŒ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что Ñто аналог Ñкамеек из краÑного дерева, раÑположенных на платформе железнодорожной Ñтанции в МатеринÑком Приюте, и что они гораздо удобнее, чем кажутÑÑ. Ð Ñто оказалоÑÑŒ веÑьма полезным, потому что до их рейÑа оÑтавалоÑÑŒ еще довольно много времени. И Ричер пришел к выводу, что Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð° имеет Ñвои недоÑтатки. Ðо, когда они поднÑлиÑÑŒ на борт Ñамолета, она вновь Ñработала в их пользу – их меÑта оказалиÑÑŒ у выхода, где имелоÑÑŒ больше меÑта Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð³, что Ричер не мог не оценить. Однако и здеÑÑŒ были Ñвои минуÑÑ‹. Ð’ ÑкÑтремальной Ñитуации паÑÑажиры будут вынуждены покидать Ñамолет как раз в Ñтом меÑте, через иллюминатор, на крыло. Перед конÑтрукторами ÑтоÑла задача Ñделать вÑе раÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸, но доÑтаточными, чтобы люди Ñумели выбратьÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ. С другой Ñтороны, какой минимальный размер позволит человеку не иÑпытывать неудобÑтв, и еÑли он еÑть, почему раÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ другими Ñ€Ñдами не такие же? Ðту головоломку Джек уже давно не мог разгадать. – ЗдеÑÑŒ очень удобно, – заметила Чан. – Точно, – ответил Ричер. – Почему тебе не понравилÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚ полицейÑкий в аÑропорту? – Мне он очень даже понравилÑÑ. Мне вÑе нравÑÑ‚ÑÑ. Я ÑчаÑтливый, веÑелый и компанейÑкий парень. – Ðичего подобного. – Мне он понравилÑÑ, – повторил Ричер. – Однако ты вел ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ агреÑÑивно. – В Ñамом деле? – Ты Ñказал ему «нет» и начал оказывать давление. Ты практичеÑки провоцировал его на ареÑÑ‚. – У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ. – Какой? – ВÑе было правдоподобно. Очень. Мы оба не раз видели такие вещи. Какие-то умники Ñверху придумывают инÑтрукции, неизвеÑтно на чем оÑнованные. Может быть, отÑутÑтвие багажа в девÑти ÑлучаÑÑ… из деÑÑти означает, что ты злодей. Однако Ñ Ð±Ñ‹ Ñказал, что вероÑтноÑть Ñтого – один на миллион. Думаю, он Ñчитает так же. Однако Ñледует инÑтрукциÑм. Потому что должен. – Так в чем твой вопроÑ? – Ты видела Ñвежее фото жетона ЛÐПД? Ðу, чтобы Ñравнить? – Я не помню. – Как и Ñ. – Ты думаешь, он был фальшивым? – Я бы очень хотел знать. Ðо еÑли нет, он доказал, что у него отÑутÑтвует здравый ÑмыÑл. Ð’ противном Ñлучае он был бы ÑчаÑтлив, что у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ багажа. Ð’ Ñамолете оÑталоÑÑŒ бы больше Ñвободного меÑта. – Ðо еÑли он не полицейÑкий, то кто? – Возможно, еще один кузен МÑлоуни. – В ЛоÑ-ÐнджелеÑе? Сколько их может быть? Я не верю. – В таком Ñлучае, почему он вдруг оÑтавил Ð½Ð°Ñ Ð² покое? – Потому что ты его убедил. У него не было Ñерьезных оÑнований Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ. Ð Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки уверена, что они необходимы. ВероÑтно, инÑтрукции дают ему не Ñлишком большие полномочиÑ. – Ðет, он отÑтупилÑÑ, когда увидел, что поÑвилиÑÑŒ полицейÑкие. – Его коллеги. – Давай предположим, что Ñто не так. Он никакой не коп, и его задача заключалаÑÑŒ в том, чтобы заманить Ð½Ð°Ñ Ð² фургон. До какой Ñтепени Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ было важно добитьÑÑ Ñвоего? Он профеÑÑионал и хочет работать и дальше. Он не знал, как Ñ Ð¿Ð¾Ñтуплю. Я мог прийти в ÑроÑть. Ðо он не хотел риÑковать и привлекать к Ñебе внимание. ПоÑтому Ñразу ÑмылÑÑ, как только заметил приближающихÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñких, которые непременно отреагировали бы на шум. Иными Ñловами, проÑто прикрыл Ñвою задницу и Ñбежал. – Или он хороший Ñолдат, который избавил Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ чаÑа за решеткой, а ÑÐµÐ±Ñ â€“ от чаÑа бумажной работы, и вÑе Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, что он доÑчитал до деÑÑти и ушел. Самолет, окутанный клубами Ñухого коричневого воздуха, Ñвернул на взлетно-поÑадочную полоÑу, начал медленный Ñамодовольный разгон, Ñловно знал, что вÑе тайны полета давно разгаданы, и легко поднÑлÑÑ Ð² воздух, заÑверкав на Ñолнце, опиÑал плавную дугу и уÑтремилÑÑ Ð½Ð° Ñеверо-воÑток, оÑтавлÑÑ Ð·Ð° Ñобой темный, изÑщный Ñлед. * * *ДеÑÑть минут ÑпуÑÑ‚Ñ, двадцатью милÑми южнее МатеринÑкого Приюта, мужчина в выглаженных джинÑах и Ñ ÑƒÐ»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ волоÑами поднÑл трубку Ñтационарного телефона. – Мы вÑе иÑправим, – Ñказал его агент. – Что иÑправите? – Ðам не повезло. – В каком ÑмыÑле? – Возникла проблема. – Они Ñели в Ñамолет? С Ñтого момента агент Ñнова Ñтал разговорчивым. И вовÑе не из-за того, что у него было приподнÑтое наÑтроение. Риз-за горьких Ñожалений о том, что Ñледовало дейÑтвовать иначе. – ХÑкетт превоÑходно вÑе организовал. Она заказала два билета на Ñамолет по телефону, так что ему были извеÑтны детали. Он отлично вÑе раÑÑчитал. До единой Ñекунды. Ð¥Ñкетт видел, как они уехали на такÑи из мотелÑ. Он Ñледовал за ними в «Линкольне», за рулем Ñидел его помощник; некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð¸ Ñледовали за такÑи, потом на автоÑтраде четыреÑта пÑть «Линкольн» поравнÑлÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, и они были как на ладони, к тому же она опуÑтила Ñтекло. «Линкольн», который на автоÑтраде не привлекал к Ñебе ни малейшего вниманиÑ, двигалÑÑ Ð¿Ð¾ более быÑтрой полоÑе, и Ð¥Ñкетт уже поднимал дробовик, чтобы выÑтрелить в упор, но тут в них Ñзади врезалÑÑ Â«Ð¤ÐµÑ€Ñ€Ð°Ñ€Ð¸Â». Словно их выброÑило в Ñледующую неделю, Ñказал Ð¥Ñкетт. И больше они их не видели. Ðевозможно ехать назад по автоÑтраде. – Значит, они Ñели в Ñамолет? – Они купили билеты не на ближайший рейÑ. Они выбрали другой из-за того, что у нее еÑть Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð°. Ð¥Ñкетт опередил их на тридцать четыре минуты. Я же говорил, что мы вÑе иÑправим. – В Чикаго? – Без дополнительной платы. Ðто был не наш «Феррари», но на кону наша репутациÑ. – Ðе дайте им возможноÑти поговорить Ñ ÐœÐ°ÐºÐºÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¼. – Конечно. Мы и Ñами вÑе понимаем. * * *Полет получилÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¸Ð¼. Ðе от одного Ð¿Ð¾Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÑŒÑ Ðº другому, но почти через веÑÑŒ континент. Большой куÑок, еÑли не веÑÑŒ. Чан на дюйм опуÑтила Ñвое креÑло и полноÑтью вытÑнула ноги, так, что ее закрытые туфли оказалиÑÑŒ под передним Ñиденьем. Она погрузилаÑÑŒ в Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ â€“ Ричер уже видел похожее ÑоÑтоÑние, когда Мишель Ñидела за рулем маленького зеленого «Форда» и они ехали по длинному пуÑтому шоÑÑе в Оклахома-Сити. Иногда на ее лице поÑвлÑлаÑÑŒ быÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ° или гримаÑа, Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¾ позитивных или негативных мыÑлÑÑ…, Ñильных и Ñлабых Ñторонах или результатах – удачных и не очень. СейчаÑ, когда у нее не было нужды Ñледить за дорогой, ее глаза поÑтоÑнно менÑлиÑÑŒ – она то щурилаÑÑŒ, то широко раÑкрывала их. Ричер ÑтаралÑÑ Ð½Ðµ думать. Он пыталÑÑ ÑƒÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ уÑкользающее воÑпоминание, прÑтавшееÑÑ Ð² Ñумраке между Ñознанием и подÑознанием, ÑтаралÑÑ Ñмотреть в другую Ñторону, не думать о ней, отвлечьÑÑ. – Когда мы туда доберемÑÑ, библиотека будет закрыта, – Ñказал Джек. – Мы пойдем утром. Рночь проведем в отеле. – Ðужно выбрать хороший. Лучший в городе, и отправить Ñчет в газету. Большой номер. С обÑлуживанием. Они будут ÑчаÑтливы его оплатить. Потому что мы на пороге больших открытий. Я чувÑтвую Ñто. – Что ты имеешь в виду? – Даже не знаю. Я не могу вÑпомнить одну деталь, но знаю, что Ñто очень важно. – Ðо как, еÑли ты не помнишь? – ПредчувÑтвие. – Однако Ñчет из лучшего Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² городе будет Ñначала ÑпиÑан Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ кредитки. Я пойду на финанÑовый риÑк. – Они Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью заплатÑÑ‚, – повторил Ричер. – «Фор ÑизонÑ» или «ПенинÑьюла»[11]? – Любой из них. – Я позвоню из аÑропорта и выберу тот, что дешевле. Ричер промолчал. – Как ты Ñчитаешь, наÑколько важна та деталь, которую ты не можешь вÑпомнить, но знаешь, что она имеет большое значение? – Полагаю, она даÑÑ‚ предÑтавление о том, Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ нам предÑтоит иметь дело. – Ðапример? – Я не знаю. Ðто как еÑли б Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ñравнить две одинаковые вещи. Только неизвеÑтно, какие именно. Слова, факты или меÑта. – Ðе меÑта. ЛоÑ-ÐÐ½Ð´Ð¶ÐµÐ»ÐµÑ Ð½Ðµ похож на МатеринÑкий Приют. У них нет ничего общего. – Хорошо. – Чикаго тоже. ЕÑли не Ñчитать того, что туда приезжают фермеры, чтобы Ñделать то, что положено фермерам делать в Чикаго. Ðто оно? – Ðет. – Тебе нужно поÑпешить. Мы Ñкоро будем на меÑте. Ричер раÑÑеÑнно кивнул. Мы Ñкоро будем на меÑте. Он предÑтавил, как они выходÑÑ‚ из Ñамолета. Джек любил продумывать Ñвои дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸ оценивать Ñитуации заранее. Даже такой проÑтой процеÑÑ, как поÑадка Ñамолета. Ðто было на уровне инÑтинктов. Самолет подъедет к зданию аÑропорта, погаÑнет надпиÑÑŒ «ПриÑтегнуть ремни», люди начнут вÑтавать и вытаÑкивать вещи из Ñщиков над головой и из-под Ñидений, поÑле чего выÑтроÑÑ‚ÑÑ Ð² очередь вдоль прохода и по одному медленно двинутÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, к трапу. Дальше будет наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð½ÐºÐ° по длинным широким коридорам, мимо Ñверкающих дорогих магазинов и кафе Ñ Ð»Ð°Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñтоликами и одинокими клиентами. И тут он вÑпомнил. – Ðе Ñлова, не факты и не меÑта, – Ñказал Ричер. – Рчто? – ÑпроÑила она. – Лица, – ответил он. – Ты помнишь «Линкольн» на четыреÑта пÑтом шоÑÑе? – По четыреÑта пÑтому шоÑÑе ехал миллион «Линкольнов». – Один из них оказалÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, на Ñекунду притормозил, и в него практичеÑки Ñразу врезалÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñный купе. – Ð, ты об Ñтом… – Стекло опуÑтилоÑÑŒ, и Ñ ÑƒÑпел увидеть Ñидевшего внутри человека. – ÐаÑколько хорошо ты его разглÑдел? – ЧаÑтично, потому что вÑе произошло очень быÑтро. – Ðо?.. – Мы видели его раньше. – Где? – В кафе, в Инглвуде. Где вÑе было коричневым. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼. Там, где мы в первый раз вÑтретилиÑÑŒ Ñ Ð£ÑÑтвудом. Ðтот тип там Ñидел и читал газету, положив локти на Ñтол. Теперь промолчала Чан. – Ðто точно был он, – Ñказал Ричер. â€“Â ÐœÐµÐ½Ñ ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð¸ думать, как адвокаты защиты. – Что бы ты ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¸ Ñказала, переднÑÑ Ñ‡Ð°Ñть моего мозга ÑоглаÑна Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ на Ñто процентов. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° вÑего Ð´Ð¾Ð»Ñ Ñекунды, машины двигалиÑÑŒ Ñо ÑкороÑтью Ñорок миль в чаÑ, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ»Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтоверны – в Ñамом лучшем Ñлучае. – Ðо?.. – ЗаднÑÑ Ñ‡Ð°Ñть моего мозга знает, что Ñто был тот же парень. – Ðо как? – Что-то резко изменилоÑÑŒ. – И ты обращаешь внимание на подобные вещи? – Да, и Ñамым Ñерьезным образом. Ð’ течение Ñеми миллионов лет мы были дикими животными. И получили множеÑтво уроков. Ðам нужно быть очень оÑторожными, чтобы их не утратить. – И что же ты уловил? – Одна чаÑть моего мозга подÑказала мне, что нужно приготовитьÑÑ Ðº Ñхватке. Она знала, что предÑтоит нечто плохое. – РдругаÑ? – Она поÑтоÑнно пытаетÑÑ Ñделать выводы. Как правило, вÑе или ничего. Либо Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÑÑ, либо тот парень Ñледил за нами Ñ Ñамого начала. Значит, он Ñлушает твои разговоры по Ñотовому телефону, и ему извеÑтно практичеÑки вÑе. Таким образом, нам нужно позвонить в «Фор ÑизонÑ» или «ПенинÑьюлу» из телефона-автомата. Так мы получим фору, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¼ проÑто необходима, потому что наш противник начал форÑировать ÑобытиÑ. Он Ñледует за нами. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð°ÐºÐ° в кафе он лишь наблюдал. Возможно, подÑлушивал, читал по губам. Ртеперь он пытаетÑÑ Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ. – ОпуÑтив Ñтекло? – Он поÑмотрел на менÑ. Ðа долю Ñекунды мне показалоÑÑŒ, что он хотел что-то Ñказать. Ðа Ñамом деле он полноÑтью ÑоÑредоточилÑÑ Ð½Ð° мне. Он готовилÑÑ. И ничего не ÑобиралÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ. ПроÑто нашел цель. Вот что проиÑходило. Логика подÑказывает, что у него был обрез. Ð”Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñтрела «машина – машина», как ракета «воздух – воздух». Два выÑтрела, чтобы навернÑка Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ покончить, поÑле чего возникнет паника, автомобили начнут ÑталкиватьÑÑ, а он ÑкроетÑÑ Ð¿Ð¾ более быÑтрой полоÑе. И через мгновение Ñтанет паÑÑажиром одного из миллионов «Линкольнов» на автоÑтраде, как ты и Ñказала. – Ðто Ñамый ÑкÑтремальный вариант возможного Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ñобытий. – ВÑе или ничего. И что еще он мог делать, опуÑтив Ñтекло в такой близоÑти от наÑ? Он получил приказ прикончить наÑ. Из чего Ñледует, что он универÑал. Значит, ÑтоÌит дорого. Что дает некоторое предÑтавление о том, что проиÑходит в МатеринÑком Приюте. Они что-то поÑтавлÑÑŽÑ‚. За деньги. И Ñтих денег хватает, чтобы нанÑть дорогого чаÑтного оперативника, чтобы избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ возможной угрозы. – Или, как ты Ñам Ñказал, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° вÑего Ð´Ð¾Ð»Ñ Ñекунды, машины двигалиÑÑŒ Ñо ÑкороÑтью Ñорок миль в чаÑ, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ»Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтоверны – в Ñамом лучшем Ñлучае. – ÐадейÑÑ Ð½Ð° лучшее, готовьÑÑ Ðº худшему. – Ðо у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ никаких оÑнований на получение ордера. – Ордера ÑвÑзаны Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что ты можешь доказать. Они не имеют Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº тому, что ты знаешь. – Рты знаешь? – Тут вÑе оÑновываетÑÑ Ð½Ð° инÑтинктах. Вот почему Ñ Ð²Ñе еще здеÑÑŒ, поÑле Ñеми миллионов лет. Дарвинизм в дейÑтвии. – И что мы Ñделали между завтраком и наÑтоÑщим моментом? Что заÑтавило их перейти к крайним мерам? – ÑпроÑила Чан. – Ðу, тут вÑе понÑтно, – ответил Ричер. – Мы вышли на Маккенна. – Значит, Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… он опаÑен. Ð Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑет огромный интереÑ. – Ркогда мы там окажемÑÑ, библиотека будет закрыта. – ЕÑли Ñто тот Ñамый парень, – Ñказала Чан. – Ты мог допуÑтить ошибку. – Однако вÑе указывает на то, что нам Ñледует дейÑтвовать так, Ñловно Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð². ПроÑто на вÑÑкий Ñлучай. – ЕÑли не Ñчитать того, что он отÑтает от наÑ. И вÑе еще находитÑÑ Ð² ЛоÑ-ÐнджелеÑе. – ÐеобÑзательно. Мы улетели не первым рейÑом. Чан ничего не ответила, молча вытащила телефон и выключила его. * * *Ричер и Чан приземлилиÑÑŒ Ñ Ð²Ð¾Ñтока, поÑле долгого неÑпешного Ð¿Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð´ озером и городом. Ðочные Ñумерки уже почти ÑпуÑтилиÑÑŒ – бронза, жара и темнота. Однако взлетно-поÑÐ°Ð´Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа была Ñрко оÑвещена. Они подъехали к зданию аÑропорта и оÑтановилиÑÑŒ, надпиÑÑŒ «ПриÑтегнуть ремни» погаÑла, люди начали вÑтавать и вытаÑкивать Ñвои вещи Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¸Ñ… полок и из-под Ñидений, а потом выходить в проход. Джек и Мишель были Ñреди них. Глава 32 Ðаконец Ричер и Чан друг за другом добралиÑÑŒ до двери, вышли на трап, миновали длинные коридоры и оказалиÑÑŒ в тыÑÑчной толпе – кто-то Ñидел в креÑлах, другие быÑтро шагали в Ñамых разных направлениÑÑ…. Ð’ Ñознании Ричера запечатлелоÑÑŒ лицо мужчины, как Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ñамого разыÑкиваемого преÑтупника на почте, и он краем глаза наблюдал за людьми в толпе, полноÑтью доверившиÑÑŒ Ñвоим инÑтинктам, которые подÑкажут ему, еÑли Ñтот человек находитÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то Ñ€Ñдом. Ðо его нигде не было. Он не Ñидел, не ждал, не болталÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÑƒ. Они прошли по длинному коридору, мимо очередей возле туалетов и кафе, мимо газетных киоÑков, дорогих магазинов, биÑтро Ñ Ð»Ð°Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñтоликами и одинокими путешеÑтвенниками. Ричер внимательно оглÑдывал читающих газеты мужчин, держащих локти на Ñтоле, иÑкал знакомый разворот плеч, но ничего не видел. ПарнÑ, Ñледившего за ними, нигде не было. Во вÑÑком Ñлучае, в здании аÑропорта. Они добралиÑÑŒ до контролируемой зоны, миновали выдачу багажа и направилиÑÑŒ к выходу, где увидели целый Ñ€Ñд кабинок телефонов-автоматов, у которых не было ни единого человека, однако они нашли Ñтолик конÑьерж-Ñлужбы, где предлагалиÑÑŒ Ñамые разные уÑлуги Ð´Ð»Ñ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ прибывших, в том чиÑле и прÑмое бронирование отелей. Ð‘Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° в блейзере рекомендовала им «ПенинÑьюлу», Ñама позвонила, забронировала номер и показала, где находитÑÑ ÑтоÑнка такÑи. Вечер выдалÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ñ‹Ð¼, воздух Ñнаружи был влажным, пропитанным парами бензина и Ñигаретного дыма. Они подождали пÑть минут и уÑелиÑÑŒ в машину уÑталого Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Â«ÐšÑ€Ð°ÑƒÐ½ Виктории», который Ñразу помчалÑÑ Ð² Ñторону города. Ричер Ñмотрел в окно, пока толпа у аÑропорта не иÑчезла из виду, но так и не увидел знакомых лиц. Ðа автоÑтраде он внимательно наблюдал за ÑоÑедними машинами, но никто не пыталÑÑ Ð·Ð° ними Ñледовать или держатьÑÑ Ñ€Ñдом. Ðвтомобили продолжали катить Ñквозь ÑгущающиеÑÑ Ñумерки, одинокие и равнодушные, погруженные в Ñвои ÑобÑтвенные миры. – Ðам нужно купить одноразовый телефон, – Ñказала Чан. – И Ñказать УÑÑтвуду, чтобы тоже обзавелÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼. Предположительно именно через него тот тип на Ð½Ð°Ñ Ð¸ вышел. Он Ñлушал звонки УÑÑтвуда. Рутром там поÑвилиÑÑŒ мы. Мы Ñами попалиÑÑŒ в раÑÑтавленные им Ñети. – Из чего Ñледует, что УÑÑтвуд вызывает у них тревогу. Очевидно, он запиÑал нечто важное. – Скорее вÑего, не про акул и француза. – Или пеÑчанок и изменение климата. – Вот видишь, нам уже удалоÑÑŒ многое отброÑить. * * *Они ехали параллельно рельÑам, и очень Ñкоро перед ними раÑкинулÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¹ неумолимый город, Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñпектива, миллионы ÑветÑщихÑÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð½ на фоне чернильного воÑточного неба. Отель «ПенинÑьюла» уже ждал их. Ðомер оказалÑÑ Ð² два раза больше, чем Ñлужебные домики, в которых Ð²Ñ‹Ñ€Ð¾Ñ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€, и в тыÑÑчу раз роÑкошнее. Меню обÑÐ»ÑƒÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² номерах, переплетенное в кожу, было толщиной в телефонную книгу. Они заказали Ñвои любимые блюда, полагаÑ, что за вÑе заплатит «ЛоÑ-ÐÐ½Ð´Ð¶ÐµÐ»ÐµÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð¼Ñ», и ели не торопÑÑÑŒ, уверенные, что у них впереди Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ ÑÐ¿Ð¾ÐºÐ¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ. Они могли не Ñпешить. Они предвкушали то, что им предÑтоÑло. Рпотому заказали закуÑки, оÑновные блюда, деÑерт и кофе. * * *ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° временныÌе зоны, они проÑнулиÑÑŒ рано утром – чаÑтично из-за того, что им предÑтоÑло много дел, но главным образом потому, что забыли задернуть шторы. Окна их Ñпальни выходили на воÑток, и в них очень рано заглÑнули лучи утреннего Ñолнца. ТеориÑ, Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼, претерпела в его Ñознании очередные изменениÑ. Четвертый раз оказалÑÑ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ третьего. Трудно поверить, но Ñто было так. И вызвало у него горькую радоÑть. Потому что рано или поздно поÑвитÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡ÐºÐ°. Значит, Ñледовало где-то поÑтавить точку. Раньше или позже. Ðе могут же такие Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÑтановитьÑÑ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ беÑконечно. Или могут? ÐадейÑÑ Ð½Ð° лучшее, готовьÑÑ Ðº худшему. Чан, очевидно, думала о Линкольн-парк. – Я пытаюÑÑŒ понÑть, как туда добратьÑÑ. Мы находимÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÑƒ. Я не уверена, что Ñтоит брать машину напрокат. Возможно, там будет трудно найти меÑто Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ð²ÐºÐ¸. РтакÑи нелегко найти. ПоÑтому, думаю, нам Ñтоит нанÑть на ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð»Ð¸Ð¼ÑƒÐ·Ð¸Ð½ – желательно черный «Линкольн». – Через отель, – уточнил Ричер. – Еще один шаг, который позволит нам опередить противника. – Скажем, чтобы лимузин заехал за нами в девÑть. Мы будем в библиотеке через деÑÑть минут поÑле открытиÑ. – ПревоÑходно. Было еще очень рано, что давало им доÑтаточно времени Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÑпешного завтрака в номере, долгого душа, а также Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… вещей, которые Ñледует делать медленно и неторопливо, чтобы проверить новые теории. * * *Их лимузин оказалÑÑ Ñ‚Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ черным Ñеданом, как они и хотели, блеÑÑ‚Ñщим и чиÑтым. За рулем Ñидел невыÑокий мужчина в Ñером коÑтюме, который был готов Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ð¼ Ñнтузиазмом ехать по забитым машинами улицам или Ñидеть в «Линкольне», у тротуара. Без разницы. Ему заплатÑÑ‚ за работу в любом Ñлучае. Они добралиÑÑŒ до Линкольн-парк за деÑÑть минут. Когда они вышли из лимузина, то Ñразу понÑли, что день в библиотеке только начинаетÑÑ. Ð›ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ Ñуета указывала на то, что здеÑÑŒ готовилиÑÑŒ принимать поÑетителей. Ричер и Чан ÑпроÑили, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»Ð¸ поговорить Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð¾Ð¹, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ они вчера беÑедовали по телефону, и получили ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ неÑкольких вежливых работников библиотеки – Ñто напоминало передачу ÑÑтафетной палочки, – пока не добралиÑÑŒ до пиÑьменного Ñтола Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью «СправочнаÑ», раÑположенного в алькове. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ пуÑтовал. Стул был аккуратно задвинут, Ñкран компьютера оÑтавалÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼. Леди из Ñправочной опаздывала на работу. Ðо не вÑе было потерÑно. Ð Ñдом Ñ Ð°Ð»ÑŒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¼ имелаÑÑŒ дверь Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью «Комната волонтеров». Именно отÑюда Маккенн Ñделал пÑтнадцать звонков, прежде чем УÑÑтвуд потерÑл терпение. Ричер поÑтучал, и разговоры за дверью Ñразу Ñтихли. Он раÑпахнул дверь и увидел комнату отдыха. ПаÑтельные цвета, низкие мÑгкие креÑла. Ð’Ñего здеÑÑŒ оказалоÑÑŒ пÑть человек – три женщины и двое мужчин, разных возраÑтов и не похожих друг на друга. Телефон ÑтоÑл на низком Ñтолике между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÐºÑ€ÐµÑлами. – Прошу Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтить, Ñ Ð½Ðµ хотел вам мешать, – Ñказал Джек. – Я ищу миÑтера Маккенна. – Его здеÑÑŒ нет, – ответил пожилой мужчина. Ричер Ñразу понÑл, что он хорошо знает Маккенна, еÑли отвечает Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ уверенноÑтью, и решил, что именно ему Ñледует говорить за вÑех. Худой пенÑионер в наглаженных брюках цвета хаки Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ð¿ÐºÐ°Ð¼Ð¸, шапкой тщательно причеÑанных Ñедых Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ в клетчатой рубашке, нечто вроде формы ушедшего на покой человека. Очевидно, прежде он занимал руководÑщую должноÑть, оперировал базами данных, и ему вÑе еще хотелоÑÑŒ оÑтаватьÑÑ Ð² центре вниманиÑ. – Когда вы в поÑледний раз видели миÑтера Маккенна? – ÑпроÑил Ричер. – Три или четыре недели назад. – Ðто Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑитуациÑ? – Он поÑвлÑетÑÑ Ð¸ иÑчезает. Ведь вÑе мы волонтеры. Я полагаю, у него много других интереÑов. – Вы знаете, где он живет? – Сожалею, – ответил пожилой мужчина, – но Ñто личные вопроÑÑ‹, а Ñ Ð½Ðµ знаю, кто вы такой. – Ðедавно миÑтер Маккенн обратилÑÑ Ð² чаÑтное детективное агентÑтво Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñьбой помочь ему разобратьÑÑ Ð² некоторых проблемах. Мы из Ñтого агентÑтва. Мы здеÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы ему помочь. – Тогда вы должны знать, где он живет. – СÑÑ€, мы можем поговорить наедине? – тихо Ñказал Ричер. И попал в Ñамую точку, польÑтив Ñго пенÑионера. Его оценили по доÑтоинÑтву, понÑли, что он из тех, кого Ñледует отводить в Ñторонку и поÑвÑщать в Ñекреты. – Вы Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ оÑтавите? – Ñказал он, повернувшиÑÑŒ к оÑтальным волонтерам. – Ð’Ñе равно пора приниматьÑÑ Ð·Ð° работу. Вам нужно многое Ñделать. ОÑтальные – молодой человек и три женщины – тут же вышли, и Чан закрыла за ними дверь. Теперь у нее и Ричера поÑвилаÑÑŒ возможноÑть ÑеÑть на оÑвободившиеÑÑ Ð¼ÐµÑта, образовав треугольник Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ñ‹Ð¼ мужчиной, который даже не пошевелилÑÑ. – Сожалею, но агент, который общалÑÑ Ñ Ð¼Ð¸Ñтером Маккенном, иÑчез, – Ñказала Чан. – Ð’ подобных ÑлучаÑÑ… нам прежде вÑего необходимо позаботитьÑÑ Ð¾ безопаÑноÑти нашего клиента. Таковы Ñтандартные процедуры. Ðо нам необходима помощь в его поиÑках. – Ро чем идет речь? – ÑпроÑил пенÑионер. – Мы и Ñами точно не знаем. И надеемÑÑ, что, возможно, вы Ñможете нам помочь. Мы Ñчитаем, что миÑтер Маккенн был чем-то очень Ñильно обеÑпокоен. Возможно, вам об Ñтом что-то извеÑтно. – Я знаю, что он не был ÑчаÑтлив. – И вам извеÑтна причина? – Мы не Ñлишком близки. И никогда не беÑедовали на личные темы. У Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ рабочие отношениÑ. Обычно наши взглÑды Ñовпадали, но о Ñебе он ничего не раÑÑказывал. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑложилоÑÑŒ впечатление, что у него какие-то ÑложноÑти в Ñемье. Больше мне ничего не извеÑтно. Полагаю, его жена умерла довольно давно, и у него Ñложные Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñо взроÑлым Ñыном. Проблема как-то ÑвÑзана именно Ñ Ñыном. – Вы знаете, где он живет? – Ðет, он никогда мне не говорил. – Вам не показалоÑÑŒ, что Ñто необычно? – ÑпроÑил Ричер. – Разве люди не раÑÑказывают о том, где они живут? О магазинах в Ñвоем квартале или как далеко им приходитÑÑ Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ, чтобы выпить чашку кофе? – У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑложилоÑÑŒ впечатление, что он ÑтыдитÑÑ Ñвоего дома, – заÑвил пенÑионер. * * *Они оÑтавили пожилого мужчину в комнате волонтеров и обнаружили, что женщина из Ñправочного уже поÑвилаÑÑŒ на рабочем меÑте. Очень вовремÑ. Чан напомнила о Ñвоем звонке, показала карточку агента ФБР, у которой давно иÑтек Ñрок дейÑтвиÑ, и вÑе прошло удачно, но женщина отказалаÑÑŒ Ñообщить Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ÐœÐ°ÐºÐºÐµÐ½Ð½Ð°. Она была проÑто помешана на ÑекретноÑти и твердо ÑтоÑла на Ñвоем. Она заÑвила, что нужно Ñделать Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð°. Однако Ричер Ñообразил, что директор поведет ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº же, еÑли не из-за ÑÑ‚Ñ€ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº ÑекретноÑти, так из-за возможного Ñудебного иÑка, и не даÑÑ‚ им ответа. – Ладно, не говорите нам его адреÑ, – Ñказал он. – ПроÑто Ñкажите, еÑть ли он у миÑтера Маккенна. – Конечно, еÑть, – ответила женщина. – И вам он извеÑтен? – Да, извеÑтен. Ðо Ñ Ð½Ðµ могу вам его назвать. – Он меÑтный? – Я не могу дать вам его адреÑ. – Я Ð²Ð°Ñ Ð¸ не прошу. Мне больше не нужен адреÑ. Я не Ñтал бы Ð²Ð°Ñ Ñлушать, даже еÑли б вы захотели мне его Ñообщить. Я лишь хочу знать, меÑтный ли он. И вÑÑ‘. И вы не раÑкроете никакой тайны. Ð’ каждом микрорайоне живут тыÑÑчи людей. – Да, он меÑтный. – ÐаÑколько меÑтный? Он здеÑÑŒ работает? Ð’ какие дни? – Вы Ñпрашиваете Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ его адреÑе. – Ðичего подобного. Мне не нужен адреÑ. Я не позволю вам произнеÑти его вÑлух. ПроÑто заткну уши и буду петь – ла-ла-ла. Я хочу знать, наÑколько далеко отÑюда он живет. Речь о географии. Или пÑихологии. Как вы Ñчитаете, Ñколько лет миÑтеру Маккенну? – Что? – Сколько ему лет? ВозраÑÑ‚ – Ñто не адреÑ. Ð’Ñ‹ вполне можете ответить на мой вопроÑ. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует ваше впечатление. – Ему шеÑтьдеÑÑÑ‚. ИÑполнилоÑÑŒ в прошлом году. – Он в хорошей форме? – Едва ли. Он ужаÑно выглÑдит. – Очень груÑтно Ñлышать. Рв каком ÑмыÑле? – Он Ñлишком худой. И ÑовÑем не Ñледит за Ñобой. – Он вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдит уÑталым? – Да, пожалуй. И поÑтоÑнно находитÑÑ Ð² депреÑÑии. – Значит, он не Ñтанет далеко ходить? Скажем, не больше трех кварталов. Ðто правильный вывод? – Я не могу вам ответить. – Три квартала ÑоответÑтвует радиуÑу, в котором находитÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒ шеÑть кварталов – еÑли говорить о площади. Ðто больше, чем Милуоки. Ваш ответ не будет Ñодержать никакой информации. – Ðу, ладно, он дейÑтвительно ходит на работу пешком, и идти ему ÑовÑем недалеко. Ðо Ñто вÑÑ‘. Больше Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не могу Ñказать. – Ркак его зовут? Ðто вы можете мне Ñказать? – Питер. Питер Маккенн. – Вам что-нибудь извеÑтно про его жену? Как давно он Ñтал вдовцом? – Думаю, много лет назад. – Вы Ñлучайно не знаете имени его Ñына? – Майкл, мне кажетÑÑ. Майкл Маккенн. – У Майкла еÑть какие-то проблемы? – Мы не говорим о таких вещах. – Ðо вы должны были что-то понÑть из обрывков разговоров. – Я нарушу оказанное мне доверие. – Ðет, еÑли он ничего не говорил лично вам. Ð’Ñ‹ проÑто поделитеÑÑŒ Ñвоими выводами. Ð Ñто ÑовÑем другое дело. – Я думаю, что у Ñына миÑтера Маккенна поведенчеÑкие проблемы. Однако Ñ Ð½Ðµ знаю, в чем именно они ÑоÑтоÑÑ‚. Ðо ему нечем гордитьÑÑ, так мне кажетÑÑ. Таков мой вывод. Ричер Ñделал ÑочувÑтвующее лицо и предпринÑл поÑледнюю попытку, но женщина отказалаÑÑŒ дать им Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ÐœÐ°ÐºÐºÐµÐ½Ð½Ð°. Они повернулиÑÑŒ и ушли. Ð’ Ñправочном Ñтоле Джек и Мишель попыталиÑÑŒ найти нужный Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð² телефонной книге, но там оказалоÑÑŒ Ñлишком много людей по имени П. Маккенн и М. Маккенн. Они вышли на улицу, не получив ничего, кроме впечатлений и предположений. Глава 33 Они вышли из библиотеки, Ñвернули налево и практичеÑки Ñразу обнаружили Ñемейную аптеку, находившуюÑÑ Ð² том же здании. Ð£Ð·ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¸Ñ‚Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑом и дверь. Ðа витрине были выÑтавлены не Ñлишком привлекательные товары вроде ÑлаÑтичных бинтов, греющих лент и Ñтульчаков Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹, Ñтрадающих от недоÑтаточной подвижноÑти. Витрины аптек, Ñчитал Ричер, были наÑтоÑщим вызовом Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐºÐ»Ð°Ð¼Ñ‰Ð¸ÐºÐ¾Ð². Он не мог придумать, что Ñледует выÑтавить, чтобы заÑтавить людей войти внутрь. Однако Ñразу обратил внимание на один интереÑный предмет. Ðто был одноразовый телефон в полиÑтиленовой упаковке, виÑÑщий на доÑке. Телефон выглÑдел уÑтаревшим, пакет – пыльным, а цена – ÑовÑем маленькой. Они вошли в аптеку и обнаружили там еще неÑколько таких же телефонов Ñ Ñ„ÑƒÑ‚Ð»Ñрами и зарÑдными уÑтройÑтвами за два доллара, а также провода и автомобильные адаптеры. Телефоны Ñтоили чуть меньше тринадцати долларов. К тому же первые Ñто минут разговора были оплачены. – Ðам нужно купить такой телефон, – Ñказал Ричер. – Я имела в виду нечто более Ñовременное, – ответила Чан. – И наÑколько Ñовременным он должен быть? Телефон должен работать – и ничего больше. – Ðо у него нет выхода в Интернет. – Тогда ты не на того напала. По мне, так Ñто вÑего лишь предмет Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ñтва. У Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ такой же телефон, как у Маккенна. Ðто может принеÑти нам удачу. – Ðу, ему он не Ñлишком помог, – заметила Чан. Однако она ÑнÑла телефон Ñ Ð²Ð¸Ñ‚Ñ€Ð¸Ð½Ñ‹ и отнеÑла его к Ñтойке, где за каÑÑой ÑтоÑла Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° Ñ Ñедыми волоÑами, Ñобранными в хвоÑÑ‚, и Ð¾Ð´ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð² рамках Ñтрогой европейÑкой моды прошлого ÑтолетиÑ. СоответÑтвующий возраÑÑ‚, ÑоответÑтвующий Ñтиль. Ð’ задней чаÑти аптеки работал Ñ Ñ€ÐµÑ†ÐµÐ¿Ñ‚ÑƒÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ лекарÑтвами пожилой мужчина. Тот же возраÑÑ‚, тот же Ñтиль в одежде. Белый халат поверх коÑтюма и галÑтука. И такие же волоÑÑ‹, только без хвоÑтика. Муж и жена, очевидно. Семейный магазин, где работают только они, никакого дополнительного перÑонала. – У Ñтих телефонов еÑть голоÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð°? – ÑпроÑил Ричер. Женщина громко повторила вопроÑ, но не Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾, Ñообразил Ричер, а Ð´Ð»Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ð°, который находилÑÑ Ð² задней чаÑти аптеки. – Ðет, – крикнул он. – Ðет, – повторила женщина. – Такой же телефон покупал у Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¹ друг. Питер Маккенн. Ð’Ñ‹ его знаете? – Мы знаем Питера Маккенна? – громко ÑпроÑила женщина. – Ðет, – крикнул Ñтарик. – Ðет, – повторила женщина. – Рего Ñына Майкла? – Мы знаем его Ñына Майкла? – Ðет. – Ðет. – Ладно, – Ñказал Ричер, вытащил из кармана банкноты в деÑÑть и пÑть долларов и заплатил за телефон. Женщина быÑтро и аккуратно отÑчитала ему Ñдачу мелочью. Они оÑтановилиÑÑŒ на тротуаре возле аптеки и попыталиÑÑŒ ÑнÑть упаковку Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð°, но задача оказалаÑÑŒ ÑовÑем непроÑтой. Ð’ конце концов, Ричеру надоело возитьÑÑ, и он проÑто разорвал пакет пополам. Положив зарÑдное уÑтройÑтво в карман, протÑнул телефон Чан. Она оÑмотрела его и включила. ЗагорелÑÑ Ð´Ð¸Ñплей – маленький, мутный и черно-белый. Ðа нем выÑветилÑÑ ÑобÑтвенный номер телефона. Код 501 и Ñемь цифр. Кроме того, на диÑплее имелаÑÑŒ иконка, показывавшаÑ, что аккумулÑтор зарÑжен наполовину – на фабрике, не до конца. Сама иконка напоминала фонарик, плотный Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны и пуÑтой Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹. – Попробуй еще раз позвонить Маккенну. Может, на Ñтот раз он ответит. Может быть, узнает родÑтвенную душу. Кнопка громкой ÑвÑзи отÑутÑтвовала. Только не за тринадцать долларов. Чан набрала номер, и они ÑтоÑли щека к щеке и Ñлушали: она правым ухом, он – левым. Длинные гудки. Снова и Ñнова. БеÑконечно. Ð’Ñе, как и раньше. Ðи ответа, ни голоÑовой почты. Как верный, ничего не понимающий Ñпаниель. Чан отключила ÑвÑзь. – Что теперь? – ÑпроÑила она. – Будем иÑкать на территории, превышающей Милуоки? – Я драматизировал, чтобы произвеÑти впечатление. Милуоки больше тридцати шеÑти кварталов. Ðто очень Ñимпатичное меÑто. И тут Ричер оÑтановилÑÑ. – Что такое? – ÑпроÑила Чан. – Ðичего, – ответил Джек. Он ÑобралÑÑ Ñказать: нам нужно будет Ñъездить туда когда-нибудь. – Ладно, давай поищем на территории немного меньшей, чем Милуоки, – предложила Чан. – Пары кварталов будет доÑтаточно. ЕÑли мы двинемÑÑ Ð² нужном направлении. Речь идет о человеке, который ужаÑно выглÑдит из-за того, что ÑовÑем не Ñледит за Ñобой. ВероÑтно, он плохо питаетÑÑ, возможно, у него беÑÑонница. Скорее вÑего, он не ходит к врачу, поÑтому у него нет пропиÑанных лекарÑтв. И он навернÑка не бродит между полками, отыÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñамые лучше витамины. Ðптеки находÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð½Ðµ его радара. У него нет любимой. Ð’Ñе они Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ одинаковые. ПоÑтому у него не было никаких оÑобых причин покупать телефон именно в Ñтой аптеке. Почему же он так поÑтупил? Ответ очевиден: он проходит мимо нее дважды в день – по пути в библиотеку и обратно. Как еще он мог ее заметить? У них на витрине выÑтавлен одинокий пыльный телефон. Значит, мы можем Ñделать вывод, что его путь домой лежит в Ñтом направлении. Выходит из библиотеки, Ñворачивает налево и идет мимо аптеки. – И куда потом? – Ðто очень Ñимпатичный район. Очевидно, здеÑÑŒ хорошие дома. Однако Маккенн ÑтыдитÑÑ Ñвоего жильÑ. Что у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ? Ты видишь меÑто, которого Ñледовало бы ÑтыдитьÑÑ? – Я не Маккенн. – Вот именно. Ð’Ñе отноÑительно. Старик в комнате волонтеров похож на генерального директора в отÑтавке или что-то вроде того; не ÑомневаюÑÑŒ, что он меÑтный и живет в ÑобÑтвенном доме. ПрактичеÑки невозможно ноÑить такие рубашки, еÑли ты не живешь в доме. Подобные вещи неразрывно ÑвÑзаны. ПрактичеÑки необходимое уÑловие. ВероÑтно, роÑкошный оÑобнÑк на какой-нибудь тениÑтой улице. Вот почему, еÑли вÑе отноÑительно, Маккенн живет не в доме. Ðо и не в квартире. Квартиры ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑтимой альтернативой ÑобÑтвенному дому. Ð’ некотором ÑмыÑле они даже лучше. Вне вÑÑкого ÑомнениÑ, тут нечего ÑтыдитьÑÑ. Значит, Маккенн живет не в доме и не в нормальной квартире. – Ðапример, в разрушенном доме, – предположила Чан, – в Ñтаром оÑобнÑке на какой-нибудь не Ñамой тениÑтой улице, поделенном на отдельные комнаты. И еÑли он и не готовит на ÑлектричеÑкой плитке, то близок к Ñтому. Рв таких вещах ÑовÑем не хочетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼Ñƒ человеку – в оÑобенноÑти еÑли он живет в ÑобÑтвенном оÑобнÑке. Возможно, похожем, но не пришедшем в негодноÑть. Тот же архитектор, тот же план. Однако Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ улицы не наÑтупили Ñ‚Ñжелые времена. Такие вещи мужчине пережить нелегко. – Да, примерно так Ñ Ð¸ предÑтавлÑÑŽ Ñебе Ñитуацию, – Ñказал Ричер. – Приблизительно. Может быть, дело вовÑе не в том, что он мужчина. Ðо через два или три квартала в Ñтом направлении мы должны найти пару улиц Ñ Ñ€Ñдами полуразрушенных или обветшалых домов Ñ Ð´ÑŽÐ¶Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ звонков на каждой двери и табличками Ñ Ñ„Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñми. И, еÑли нам повезет, мы обнаружим, что одна из фамилий принадлежит Маккенну. * * *Они обнаружили множеÑтво фамилий и множеÑтво табличек и звонков, улиц было не две, а четыре, к тому же оказавшихÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ длинными. Первые две Ñворачивали через два квартала направо и налево от проÑпекта, на котором находилаÑÑŒ библиотека, Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ð¸ Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ â€“ поÑле Ñледующего квартала. МалоÑтажные дома, примоÑтившиеÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ более выÑокими зданиÑми, находилиÑÑŒ там Ñ Ñамого начала, а не были поÑтроены позднее. Однако выглÑдели они вполне прилично. Ð’ водоÑтоках нет муÑора, под ногами не хруÑÑ‚ÑÑ‚ иÑпользованные шприцы, Ñтены не украшают граффити, нигде не видно Ñледов Ð³Ð½Ð¸ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ разложениÑ. Ðикаких Ñвных признаков нищеты и неÑчаÑтьÑ. Ðо каким-то непоÑтижимым и жеÑтоким образом окружающие дома делали их ÑовÑем непритÑзательными. Возможно, из-за отÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÐµÐ², или ÑыроÑти в подвалах, или большого количеÑтва кондиционеров в окнах. Может быть, здеÑÑŒ не так дул ветер. Может быть, много лет назад Ð±ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð²Ð° разделила Ñвой дом, чтобы ÑвеÑти концы Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð°Ð¼Ð¸, и через некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐµ примеру поÑледовали ÑоÑеди. Ð ÐµÐ¿ÑƒÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ â€“ очень Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ. Они медленно проехали на Ñвоем лимузине по микрорайону, чтобы определить границы поиÑков. Потом попроÑили Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¸ дальше пошли пешком. Солнце поднÑлоÑÑŒ над озером, и его Ñркое ÑиÑние отражалоÑÑŒ от поверхноÑти воды. Даже за два чаÑа до Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ´Ð½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ жарко. Чан пошла по Ñолнечной Ñтороне улицы, Ричер – по теневой. Они по отдельноÑти, не Ñинхронно, шагали от двери к двери, Ñнова и Ñнова поднимаÑÑÑŒ и ÑпуÑкаÑÑÑŒ Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ†Ð°, как официанты, разноÑÑщие меню, или миÑÑионеры, пытающиеÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ людей в Ñвою веру. Джек обнаружил, что у большинÑтва звонков имеютÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñи Ñ Ñ„Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñми; иногда они были напечатаны, иногда напиÑаны от руки, кое-где Ñтарые зачеркивали и Ñ€Ñдом Ñтавили новые. Ему попадалиÑÑŒ польÑкие и африканÑкие фамилии, ирландÑкие и южноамериканÑкие, здеÑÑŒ жили вÑе нации Соединенных Штатов, но на первой улице они не нашли фамилии Маккенн. * * *Двадцатью милÑми южнее МатеринÑкого Приюта мужчина в выглаженных джинÑах и Ñ ÑƒÐ»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ волоÑами в очередной раз ÑнÑл трубку Ñтационарного телефона. – Она больше не пользуетÑÑ Ñвоим телефоном, – Ñообщил его агент. – Почему? – Трудно Ñказать. ВероÑтно, Ñто мера предоÑторожноÑти. Ð’ прошлом она была агентом ФБР, а он – военным. Они не похожи на детей, заблудившихÑÑ Ð² леÑу. – Иными Ñловами, ты хочешь Ñказать, что Ð¥Ñкетт не в ÑоÑтоÑнии их найти. – Ðет, он их нашел. И без оÑобых уÑилий. Он наблюдал за библиотекой. Они пришли к ее открытию и провели внутри полчаÑа, потом купили одноразовый телефон в ÑоÑедней аптеке. – Так чего же он ждет? – Удобной возможноÑти. – Они не должны поговорить Ñ ÐœÐ°ÐºÐºÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¼. – Ðе беÑпокойтеÑÑŒ. Ðтого не ÑлучитÑÑ. Даю вам Ñлово. * * *Ричер и Чан переÑекли проÑпект и оказалиÑÑŒ на второй улице. Им вновь пришлоÑÑŒ подниматьÑÑ Ð¸ ÑпуÑкатьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтупенькам, двигаÑÑÑŒ от дома к дому. БольшинÑтво было трехÑтажными, и каждый Ñтаж принадлежал отдельным владельцам. Ð’ одном они обнаружили множеÑтво табличек Ñ Ñамыми разными именами: Бейкер, ДаÑÑлер, Джованни, ИÑигуро, КаллахÑн, Крупке, ЛеонидаÑ, Оквейм, Фридрих, Хавьер, Хирото, Ðнгельман. Почти в алфавитном порÑдке. Двенадцать букв. ВероÑтно, КаллахÑн был ирландцем. Ðо Маккенна они не нашли. Внешний вид домов говорил об оÑтатках былой Ñлавы. Старые витражи и викторианÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð»Ð¸Ñ‚ÐºÐ°, многочиÑленные Ñлои краÑки на входных дверÑÑ… Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ñтым Ñтеклом в верхней чаÑти, за которым можно было разглÑдеть веÑтибюли Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¾Ñипедами и детÑкими колÑÑками. Ричер двигалÑÑ Ð²Ñе дальше, от двери к двери, от одной квартиры к другой; приближалÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† улицы, он уже оÑмотрел больше половины, но так и не нашел Маккенна. Ðто Ñделала Чан. Она помахала ему Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны улицы, Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ†Ð° дома, который ничем не отличалÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñвоих ÑоÑедей. Ричер поднÑл ладонь, Ñловно подавал Ñигнал Ñемафора, и Мишель незаметно потрÑÑла кулаком, как гольфиÑÑ‚ поÑле дальнего и уÑпешного удара. Он перешел улицу, оÑтановилÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð§Ð°Ð½, она показала на звонок и провела изÑщным ногтем по полоÑке белой бумаги Ñ Ð°ÐºÐºÑƒÑ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ надпиÑью «Питер Дж. Маккенн». Глава 34 Маккенн жил в 32-й квартире; по прикидкам Ричера, она находилаÑÑŒ на третьем Ñтаже, Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ леÑтницы. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÑÑ, еÑли идти по чаÑовой Ñтрелке, что предÑтавлÑлоÑÑŒ Ñамым вероÑтным вариантом. Верхний Ñтаж, без лифта и без вида из окна, о котором Ñтоило бы говорить. Ðичем не примечательное здание на второÑортной улице. Ðе Ñамое удачное раÑположение. МаÑÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ была заперта. Чан нажала на звонок, принадлежащий Маккенну. Они ничего не уÑлышали. ВероÑтно, раÑÑтоÑние было Ñлишком большим. Ðикакого ответа через динамик. Ðичего. Только тихое, жаркое, неподвижное утро. – Попробуй позвонить еще раз, – предложил Ричер. У одноразового телефона была Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð¾Ð³Ð¾ набора номера. СовÑем неплохо за тринадцать долларов. Чан нажала кнопку, и они Ñтали ждать, приложив щеку к щеке. Длинные гудки. Ðет ответа. Она отключила ÑвÑзь и ÑпроÑила: – Что теперь? â€“Â Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¸Ñ†Ñ†Ñ‹ еще Ñлишком рано, – ответил Ричер. – Значит, мы будем Службой доÑтавки поÑылок. Он нажал на девÑть разных кнопок, и как только ему ответили, Ñказал: – ДоÑтавка поÑылок, мадам. ПоÑле небольшой паузы поÑледовал щелчок, и дверь открылаÑÑŒ. Они вошли и оказалиÑÑŒ в душном веÑтибюле Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¾Ñипедами, детÑкими колÑÑками, карточками Ñ Ñ€ÐµÐºÐ»Ð°Ð¼Ð¾Ð¹ тайÑких реÑторанов и ÑлеÑарных маÑтерÑких. Дальше начиналÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ð´Ð¾Ñ€ нижнего Ñтажа Ñо Ñледами жизнедеÑтельноÑти Ñемей, проживших здеÑÑŒ Ñотню лет, и выцветшими обоÑми на Ñтенах. Ð’ Ñлегантные когда-то двери были варварÑки врезаны пÑть замков на разной выÑоте, глазки и бронзовые дощечки Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸ на разной выÑоте. Слева находилаÑÑŒ квартира номер 11, за ней, дальше по коридору, – 12. ЗаÑÑ‚ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð²Ñ€Ð¾Ð¼ леÑтница оказалаÑÑŒ краÑивой и крутой. ПоÑле каждого пролета автоматичеÑки зажигалоÑÑŒ оÑвещение. ЗдеÑÑŒ было оÑобенно душно, и они поднÑлиÑÑŒ на третий Ñтаж, Ñ‚Ñжело дыша. Квартира номер 32 оказалаÑÑŒ первой, к которой они подошли. Сразу за углом, Ñлева. Ричер поÑтучал. Ðикакого ответа. Он мгновенно почувÑтвовал, что здеÑÑŒ что-то не так. И нажал на дверную ручку. Дверь была не заперта. * * *Они Ñразу попали в гоÑтиную, ÑоÑтавлÑвшую большую чаÑть квартиры. Даже на первый взглÑд она показалаÑÑŒ Ричеру маленькой. Жаркий воздух пропиталÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ…Ð¾Ð¼ Ñероводорода, у окна ÑтоÑла незаÑÑ‚ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÑƒÑÐ¿Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ; дальше они разглÑдели крошечную кухоньку и ванную комнату без окон. Свет в квартиру попадал из единÑтвенного окна, находившегоÑÑ Ð² Ñркере и наполовину закрытого занавеÑкой. Стекло потемнело от Ñажи. Возможно, голые Ñтены когда-то были белыми, но давно приобрели Ñерый цвет пепла. Ð Ñдом Ñо Ñтолом выÑотой Ñо Ñтойку бара и не шире бидона Ð´Ð»Ñ Ñмазки ÑтоÑл одинокий Ñтул. Также в комнате имелоÑÑŒ одно креÑло и не подходивший к нему диван, оба Ñовершенно вытертые и Ñтарые. Больше в комнате ничего не было – еÑли не Ñчитать Ñтолов. Ð’Ñего их было пÑть, каждый размером Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ, примерно шеÑть футов в длину и три в ширину, вÑе деревÑнные, выкрашенные под черное дерево. Столы занимали боÌльшую чаÑть квартиры. ХозÑин раÑÑтавил их в центре: первый и второй образовывали букву Т, третий и четвертый – Ñнова в виде буквы Т, и пÑтый вплотную к ним. Они напоминали Ñпинной хребет, занимающий вÑе Ñвободное проÑтранÑтво, подобно позвонкам и обрубленным ребрам. Ðа Ñтолах были раÑÑтавлены компьютеры – Ñемь Ñтационарных и воÑемь лÑптопов. Тут же имелиÑÑŒ какие-то непонÑтные черные коробки, внешние жеÑткие диÑки, модемы, USB-концентраторы, блоки Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ вентилÑторы охлаждениÑ. Рповерх лежало множеÑтво переплетенных проводов, похожих на разоренные крыÑиные гнезда. И еще груды книг, вÑе необходимое Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ, протоколы гипертекÑтов и доменные имена. Чан выглÑнула в коридор и закрыла дверь. – Попробуй еще раз позвонить, – Ñказал Ричер. Мишель нажала кнопку повторного набора, и он уÑлышал гудки у ее уха; потом включилаÑÑŒ Ñеть, и раздалиÑÑŒ громкие звонки, которые ÑопровождалиÑÑŒ глупой мелодией и Ñильной вибрацией плаÑтика по дереву. Телефон Маккенна лежал на Ñтоле под проводами и подпрыгивал; его монитор Ñтал голубым, и Ричер понÑл, что он подÑоединен к одному из компьютеров. Чан нажала на кнопку ÑброÑа звонка. – Почему он не ноÑит его Ñ Ñобой? – ÑпроÑила Чан. – Сотовый телефон должен лежать в кармане. â€“Â Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñто вовÑе не Ñотовый телефон, так мне кажетÑÑ, – ответил Ричер. – Ðе в обычном ÑмыÑле. Ðто альтернативный ÑпоÑоб позвонить УÑÑтвуду – и не более того. Он ÑоÑлужил Ñвою Ñлужбу. Ðе его вина, что Ñто не принеÑло результата. ПоÑтому Маккенн ÑдалÑÑ Ð¸ броÑил телефон в Ñщик. Вот только роль Ñщика у него выполнÑет Ñтол. – Однако он подÑоединен к компьютеру. – Может быть, привычка. – И где же он? – Я не знаю, – Ñказал Ричер. – Дверь Кивера также не была заперта. – Я помню. – Я Ñчитаю, что нам нужно быÑтро вÑе оÑмотреть и уйти. – ÐаÑколько быÑтро? – Две минуты. Ðе Ñлишком много, но и Ñтого оказалоÑÑŒ доÑтаточно, потому что оÑматривать было нечего. ÐšÑ€Ð¾ÑˆÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÑƒÑ…Ð½Ñ Ñ ÑƒÐ·ÐºÐ¸Ð¼ шкафчиком, в котором лежала коробка Ñ Ð´ÐµÑˆÐµÐ²Ñ‹Ð¼ Ñухим завтраком, маленький холодильник Ñ ÐºÐ²Ð°Ñ€Ñ‚Ð¾Ð¹ дешевого же молока и Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÑˆÐ¾ÐºÐ¾Ð»Ð°Ð´Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ батончиками. Ð’ шкафчике в ванной комнате – анальгетики и продаваемые без рецепта лекарÑтва от проÑтуды. Ð’ шкафу – ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¸ Ð²ÐµÑ‚Ñ…Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° из иÑкуÑÑтвенных тканей черного цвета. Ð¡Ð°Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. Как компьютерное оборудование. Ð’Ñе Ñкраны зажигалиÑÑŒ по команде, но Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ требовалÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ. Ðикаких фотографий, личных вещей, книг Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ почты. Чан приоткрыла дверь и выглÑнула в коридор. – Пойдем, – Ñказала она. И раÑпахнула дверь. Там ÑтоÑл мужчина. ÐŸÐ¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñвидетелей подвергаютÑÑ ÑомнениÑм из-за оговорок, когнитивного иÑÐºÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ внушаемоÑти. Причина в том, что люди видÑÑ‚ то, что ожидают увидеть. Ричер ничем от них не отличалÑÑ. Он был человеком. ПереднÑÑ Ñ‡Ð°Ñть его мозга потратила первые драгоценные доли Ñекунды на обработку образа мужчины у двери, пытаÑÑÑŒ превратить его в правдоподобную верÑию гипотетичеÑкого Маккенна. Что оказалоÑÑŒ ÑовÑем непроÑтой задачей, ведь предположительно шеÑтидеÑÑтилетний Маккенн был худым и измученным. У двери же ÑтоÑл мужчина лет на двадцать моложе и довольно крепкого ÑложениÑ. Ðо Ричер продолжал пытатьÑÑ â€“ потому что кто еще мог Ñто быть, кроме Маккенна? Кто мог ÑтоÑть у двери квартиры Маккенна в доме Маккенна в городе Маккенна? Ðо уже через полÑекунды контроль над проиÑходÑщим взÑла заднÑÑ Ñ‡Ð°Ñть мозга Ричера, и образ криÑталлизовалÑÑ, Ñтал ÑÑным и четким, не имеющим ни малейшего Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Маккенну. Он Ñмотрел на знакомое лицо, которое видел дважды, и вот теперь в третий раз – первый в кафе, затем в лимузине и, наконец, здеÑÑŒ, в темном коридоре, на третьем Ñтаже дома без лифта. Глава 35 Мужчине было около Ñорока лет, и он находилÑÑ Ð½Ð° центральном плато Ñвоей жизни – больше не глупый мальчишка, но и не Ñтарик, компетентный и абÑолютно уверенный в Ñебе, обремененный опытом, роÑтом ровно шеÑть футов и около двухÑот фунтов веÑом. Грубые Ñиние джинÑÑ‹ Ñ Ð²Ñ‹Ñокой поÑадкой, ÑовÑем не модные, Ñ Ñ€ÐµÐ¼Ð½ÐµÐ¼, Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ±Ð°ÑˆÐºÐ° Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼ воротом и ÑинÑÑ Ð°Ñ‚Ð»Ð°ÑÐ½Ð°Ñ Ð±ÐµÐ¹ÑÐ±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÑƒÑ€Ñ‚ÐºÐ°, коротко подÑтриженные волоÑÑ‹ аккуратно причеÑаны, на розовом квадратном лице вопроÑительное выражение и маленькие голубые глаза. Он вполне мог быть Ñлектриком из Ñтроительной компании, оценивающим предÑтоÑщую трудную работу. Вот только в руке у него был пиÑтолет. Очень похожий на «Ругер Ð 85». ДевÑть миллиметров. С глушителем, длиной примерно в девÑть дюймов. Мужчина держал пиÑтолет у ноги, дулом вниз. Ðачало глушителÑ, длинного и изÑщного, находилоÑÑŒ у Ñередины бедра, конец доходил до икры. Ð¡Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð¹Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ¿ÑŒ в задней чаÑти мозга Ричера вела репортаж Ñ Ð¼ÐµÑта Ñобытий: Он вылетел из ЛоÑ-ÐнджелеÑа, но не мог взÑть пиÑтолет Ñ Ñобой, значит, в Чикаго у него еÑть поддержка на доÑтаточно выÑоком уровне, в оÑобенноÑти еÑли учеÑть, что глушители запрещены в Ñтой чаÑти ИллинойÑа. ПереднÑÑ Ñ‡Ð°Ñть его мозга Ñказала: Шаг вперед. Ричер шагнул вперед. ПиÑтолет поднÑлÑÑ. – Ðе двигайÑÑ, – приказал мужчина. Джек Ñделал еще один шаг и оказалÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ двери. – Я буду ÑтрелÑть, – Ñказал мужчина. Ðет, не будешь, ты ÑобираешьÑÑ Ð·Ð°Ñтрелить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² комнате, а не на пороге, потому что Ñ Ñлишком большой, чтобы перетаÑкивать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð¼ÐµÑта на меÑто, и из-за того, что глушители в реальной жизни работают ÑовÑем не так, как в кино – тихий вежливый хлопок, – они издают громкий звук, ненамного тише, чем обычный выÑтрел, и он будет Ñлышен во вÑем доме, еÑли ты Ñтанешь ÑтрелÑть в коридоре. Так что ты не будешь ÑтрелÑть. Пока не будешь. – ОÑтавайÑÑ Ð½Ð° меÑте, – повторил мужчина. ЗаднÑÑ Ñ‡Ð°Ñть мозга Ричера подÑказала: ЕÑли у него имеетÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ° в Чикаго, тебе Ñледует проверить, еÑть ли у него подкрепление. Ðаемники здеÑÑŒ дешевле, чем глушители. Вот почему он подошел так близко к двери. Чтобы получить удобный угол обзора. Или преимущеÑтво. Однако Ричер не заметил в темных тенÑÑ… за плечом мужчины второго человека, не уÑлышал поÑторонних звуков и дыханиÑ, не заметил, чтобы мужчина изменил Ñтойку. Он пришел один. Ричер заÑтыл на меÑте. – В квартиру, – приказал мужчина. – Что вам нужно? – ÑпроÑила ÑтоÑÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð² комнате Чан. Ты ведь не ÑобираешьÑÑ Ñказать, что намерен Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ñтрелить, но в Ñтом нет ничего личного, только бизнеÑ, поÑкольку понимаешь, что твое заÑвление приведет к отчаÑнным попыткам Ñамообороны Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ Ñтороны. – Я хочу поговорить, – Ñказал мужчина. – О чем? – О том, что произошло в МатеринÑком Приюте. Думаю, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ вам помочь. И у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть моÑÑ‚ на продажу в Бруклине. Я не вчера родилÑÑ. Ричер оÑталÑÑ Ð½Ð° прежнем меÑте, заполнÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¹ проем и Ñлегка повернувшиÑÑŒ; большой палец его передней ноги упиралÑÑ Ð² шов между полом в коридоре и в комнате. Мужчина ÑтоÑл в Ñрде от него, поÑередине между Джеком и перилами. Чан находилаÑÑŒ в двух Ñрдах за Ñпиной Ричера, вÑе еще в комнате. – ЕÑли вы хотите нам помочь, зачем вам пиÑтолет? – ÑпроÑила она. Мужчина не ответил. Ричер провалил вождение, но вÑе оÑтальные Ñкзамены Ñдал. Ð’ том чиÑле и рукопашный бой без оружиÑ. КазалоÑÑŒ бы, полезное умение, но Ñто не так. ОÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… ÑоÑтоÑла в том, чтобы применÑть огнеÑтрельное оружие Ñ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ риÑком Ð´Ð»Ñ ÑебÑ. Иными Ñловами, приÑтрелить другого Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð¸Ð·Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ° при помощи винтовки, а еÑли не получитÑÑ, то Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ близкого раÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ â€“ из пиÑтолета. КурÑÑ‹ по рукопашному бою ÑвлÑлиÑÑŒ неким дополнением. Они приводили к некоторому замешательÑтву. Рукопашный бой без Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°Ð», что ты уже потерпел неудачу при применении огнеÑтрельного оружиÑ. И что хуже вÑего, умники не знали, что напиÑать в учебнике. У них не ÑущеÑтвовало работающих теорий. Боевые единоборÑтва не помогали в реальной жизни. Дзюдо и карате не имели никакого ÑмыÑла без татами, Ñудьи и Ñпециальных коÑтюмов. Так что боевые единоборÑтва без Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñту превращалиÑÑŒ в уличную драку. Или драку в баре. ГодилоÑÑŒ вÑе. – ОпуÑтите пиÑтолет, и мы поговорим, – Ñказала Чан. Он не Ñтанет так поÑтупать, ведь тогда он лишитÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенного преимущеÑтва и оÑтанетÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ на один Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¾Ð¼, что едва ли входит в его планы, поÑкольку великан Ñмотрит на него ÑтеклÑнным взглÑдом пÑихопата. ГодилоÑÑŒ вÑе. Мужчина не опуÑтил пиÑтолет. Ричер на дюйм наклонилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Он хочет заÑтрелить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² комнате, а не на пороге. Я Ñлишком большой, чтобы перетаÑкивать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð¼ÐµÑта на меÑто. – Отойди назад, – Ñказал мужчина. Ричер ничего не ответил. Я Ñлишком большой, чтобы перетаÑкивать менÑ. Рпотом вÑе изменилоÑÑŒ. Мужчина Ñ Ð¿Ð¸Ñтолетом переÑтал контролировать Ñитуацию. Он утратил преимущеÑтво. Его оттеÑнÑли назад. Дюйм за дюймом. Из-за неоÑлабевающего давлениÑ. Ðе физичеÑкого. Кончик Ð³Ð»ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾ÑтавалÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼. Ðо разум мужчины Ñ Ð¿Ð¸Ñтолетом ÑодрогнулÑÑ Ð¾Ñ‚ неожиданного поворота Ñудьбы, и ему показалоÑÑŒ, что его поджаривают лучи Ñмерти, иÑходÑщие из глаз пÑихопата. – Ðе беÑпокойÑÑ, – Ñказал Ричер. ÐгреÑÑиÑ. Ð’Ñе в голове. Побеждай до того, как доберешьÑÑ Ð´Ð¾ врага. – Давай попробуем выÑÑнить, можем ли мы помочь тебе выбратьÑÑ Ð¸Ð· неприÑтного положениÑ, в котором ты оказалÑÑ, – Ñказал Ричер. Ð¡Ñ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÐ´ÑƒÑ€Ð°, оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° том, какие дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñледует предпринÑть правше против правши Ñ Ð¿Ð¸Ñтолетом: нужно Ñлегка податьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, против чаÑовой Ñтрелки, и макÑимально резко повернутьÑÑ Ð¾Ñ‚ поÑÑа, Ñтремительно и целенаправленно; Ñто как танцевальное па – правое плечо опиÑывает дугу, вÑлед за ним правый локоть, Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°, Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¾ ударÑет во внутреннюю чаÑть запÑÑÑ‚ÑŒÑ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð¸ Ñильно толкает его, Ð¾Ñ‚Ð±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ñтолет в Ñторону, потом хватаетÑÑ Ð·Ð° него, как когтем; между тем Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°, ладонь к ладони, уÑтремлÑетÑÑ Ðº руке Ñ Ð¿Ð¸Ñтолетом, Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ðº правой, как во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð°Ð½Ñ†Ð°, как еÑли б вы дралиÑÑŒ за пиÑтолет, но Ñто не так, Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° толкает руку Ñ Ð¿Ð¸Ñтолетом назад, а Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ еще Ñильнее Ñжимает киÑть, пока та не ломаетÑÑ Ð¸ пиÑтолет не падает на землю. Ðо ты можешь ÑущеÑтвенно уменьшить затраты Ñил, когда пиÑтолет Ñ Ð³Ð»ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼. Он в два раза длиннее, чем Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ нем, имеющаÑÑÑ Ð² мышечной памÑти. И Ñто заметно упрощает тебе задачу. Следуй коротким маршрутом. Так Ричер и поÑтупил, резко развернув ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð¾Ñ‚ поÑÑа, он Ñделал движение коротким, оÑтавлÑÑ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒ близко к ÑобÑтвенному телу и Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ð»ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ запÑÑтье, а Ñам глушитель, быÑтро отброÑил его в Ñторону, ÑхватилÑÑ Ð·Ð° него и Ñильно рванул на ÑебÑ. Ð¡Ñ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÐ´ÑƒÑ€Ð°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð°Ðº из-за того, что она похожа на наÑтройку по умолчанию, поÑкольку Ñрабатывает девÑноÑто девÑть раз из Ñта. Ðо Ñто оказалÑÑ Ñотый Ñлучай. Мужчина знал, что ему делать, и не Ñтал удерживать пиÑтолет, чтобы не потерÑть равновеÑиÑ. Он Ñразу выпуÑтил рукоÑть и развернулÑÑ. ЕдинÑтвенно возможный разумный ход, один из Ñотни. Умный ход, потому что Ричер овладел ÑмертоноÑным оружием, но не уÑпевал перехватить его за рукоÑть. Он держал пиÑтолет за глушитель правой рукой, вытÑнув ее вперед, вÑе еще Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚ противника. Ðо Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы взÑть оружие за рукоÑть, требовалоÑÑŒ потратить некоторое времÑ, а потом развернуть дуло в Ñторону врага – еще неÑколько мгновений или даже чуть больше из-за длинного Ñтвола Ñ Ð³Ð»ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼. ПроÑто навеÑти его и выÑтрелить не получитÑÑ. Сколько Ñто займет? Полторы Ñекунды? Две? За Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾Ñтаточно умный противник уÑпеет врезать тебе по затылку, более того, обрушит на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð´ ударов. Может быть, целых четыре за две Ñекунды, еÑли он много работал Ñ Ð¿Ð½ÐµÐ²Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкой грушей. Значит, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñледует броÑить пиÑтолет и вернутьÑÑ Ðº нему позднее. Чтобы быть готовым к тому, что произойдет. Ричер разжал правую руку, «Ругер» упал, и Джек начал разворачивать ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð² другую Ñторону, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ñ‚ÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ¸ тыльной Ñтороной ладони и одновременно опуÑÐºÐ°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ, так что первый из нанеÑенных ударов задел верхушку его черепа, а левый хук пришелÑÑ ÐºÑƒÐ´Ð°-то выше уха – мощный удар, Ñловно железным прутом. Ðо тут Ñ€Ñдом поÑвилÑÑ ÐµÐ³Ð¾ ÑобÑтвенный локоть, очертивший нечто вроде запрещенной Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð¾Ð² зоны и отбивший Ñледующий удар правой. Затем Ричер иÑпользовал инерцию, чтобы нанеÑти ÑобÑтвенный хук, но пропущенный удар ÑмеÑтил его на пару дюймов в Ñторону, и выпад получилÑÑ Ñлабым – мужчина не перелетел через перила, а лишь ударилÑÑ Ð¾ них и отÑкочил обратно. И здеÑÑŒ противник показал, что он еще более талантлив. ЕÑтеÑтвенно, Ричер подалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, чтобы закончить Ñхватку, дожидаÑÑÑŒ, когда врага отброÑит на него – Ñовершенно беззащитного и вÑлого, – но тот умудрилÑÑ ÑƒÐ¹Ñ‚Ð¸ в Ñторону под углом девÑноÑто градуÑов. Огромное гимнаÑтичеÑкое доÑтижение – поразительное Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ крупного человека. К тому же ÑпаÑительное. И дающее преимущеÑтво. Мужчина не только ушел от мощного удара, но и Ñам Ричер Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½ÐµÑ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð²ÐµÑие не на ту ногу. Его противник воÑпользовалÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ шанÑом, Ñделал быÑтрый шаг и Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€Ñƒ короткий Ñокрушительный удар по почкам. «Очевидно, на памÑть оÑтанетÑÑ ÑинÑк», – подумал Джек. Затем мужчина Ñделал шаг назад, точно бокÑер, отÑтупающий в угол ринга. Он ÑтоÑл, ÑоÑредоточенный и уверенный в Ñебе. И не двигалÑÑ. «Ругер» на ковре, примерно поÑередине между Ричером и его противником; Ñтвол направлен в Ñторону от каждого из них, как будто ничего еще не решено, подобно большому пальцу императора, который он еще не поднÑл вверх и не опуÑтил вниз. И вÑе же не ÑовÑем поÑередине. Ðемного ближе к Джеку. Сколько времени потребуетÑÑ, чтобы его Ñхватить? ДоÑтаточно, чтобы получить Ñокрушительный удар по голове. Или пулю в Ñердце. Ричер оглÑдел одежду мужчины. Под тонкой атлаÑной курткой он не заметил выÑтупов или чего-то Ñ‚Ñжелого. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° раÑпахнулаÑÑŒ и не могла ничего Ñкрыть. Карманы Ñиних джинÑов выглÑдели ÑовÑем невинно. Воздух и бумажные Ñалфетки. Значит, резервное оружие находитÑÑ Ð² плоÑкой кобуре на поÑÑнице. Он получил его от Ñвоей оперативной поддержки. Ðе Ñамое удобное меÑто, чтобы выхватить мгновенно, но Ñто куда быÑтрее, чем выÑокий человек может наклонитьÑÑ Ð¸ поднÑть Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð° маленький пиÑтолет, потерÑвший Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ Ð¸Ð·-за длинного глушителÑ. ОтÑюда и уверенноÑть. Он бы не ощущал ее, еÑли б ему предÑтоÑла Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¿Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ñхватка. Во вÑÑком Ñлучае, прежде никто такой уверенноÑти не иÑпытывал. Однако мужчина показал ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ñамой лучшей Ñтороны. Пожалуй, у него имелаÑÑŒ одна проблема, решил Ричер. ЕÑли не пытатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñть «Ругер», доÑтаточно поÑтавить ногу на пиÑтолет и отброÑить его назад, к Чан. И Ñто вÑе Ñразу изменит. Впрочем, задача была трудной. Ð’Ñе будет очень медленно. Ему придетÑÑ Ñделать неловкое, нееÑтеÑтвенное движение. И у Чан уйдет некоторое времÑ, чтобы поднÑть пиÑтолет, прицелитьÑÑ Ð¸ выÑтрелить. Ðет, противник уÑпеет раньше. Почти навернÑка. Так что проблема у его противника была не Ñлишком Ñерьезной. Пора занÑтьÑÑ ÐµÐ³Ð¾ головой. Ричер ÑдвинулÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, и раÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ. Теперь «Ругер» находилÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ к мужчине. И тот Ñделал шаг. К пиÑтолету. Ðто было неизбежно. ЧеловечеÑÐºÐ°Ñ Ð½Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð° в лучшем виде. Трудно оттолкнуть их, легче заманить. Мужчина не Ñтал бы отÑтупать, вÑÑчеÑки Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°Ñ Ñвою позицию против любого давлениÑ, но в противоположном направлении вÑе обÑтоÑло иначе. Он шагнул вперед. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°. СлабоÑть. Он не понимал. Он думал, что один учаÑток коридора в меблированных комнатах ничем не отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ другого. Более того, Ñчитал, что его Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ лучше. Теперь «Ругер» лежал прÑмо у его ног. Он мог забрать его в любой момент. И тогда у него будет два пиÑтолета, а у Ричера ни одного. Ðамного лучше. Ðо ему лишь так казалоÑÑŒ. Ð’Ñе дело было в иÑкушении. И необходимоÑти. У мужчины имелиÑÑŒ два пиÑтолета – ÑовÑем Ñ€Ñдом, но ни один из них он не держал в руках. Так близко и так далеко. У него поÑвилоÑÑŒ две возможноÑти, два шанÑа. Он думал о том, как ощутит в ладони твердую ребриÑтую поверхноÑть рукоÑти, а указательный палец лÑжет на ÑпуÑковой крючок. ÐеуÑзвимоÑть. Победа. Работа Ñделана. Так близко. ДоÑтаточно быÑтро наклонитьÑÑ Ð¸ Ñнова завладеть «Ругером» – или отброÑить атлаÑную куртку в Ñторону и вытащить второй пиÑтолет из кобуры на поÑÑнице, прицелитьÑÑ Ð¸ выÑтрелить. И ничего больше. Так близко. ИÑкушение. ÐеобходимоÑть. Ðо любой маневр требует времени. Секунда или около того. Может быть, больше. И в обоих ÑлучаÑÑ… он подаÑÑ‚ четкий Ñигнал. Ðе оÑтанетÑÑ Ð½Ð¸ малейшей неопределенноÑти. Ричер, который находилÑÑ Ð²Ñего в двух шагах от противника, поймет, что произойдет в Ñледующий момент. Он был крупным человеком, но двигалÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñно. Как быÑтро нужно дейÑтвовать? Попытка поднÑть «Ругер» приведет к удару ногой в лицо. Вне вÑÑких Ñомнений. Ричер Ñделает один шаг – и бум. Правой ногой, Ñо вÑего маху. Как по футбольному мÑчу. Цель будет находитьÑÑ Ð² нужном меÑте, в нужное времÑ, на нужной выÑоте. Ðа нужной метке. Бей Ñо вÑей Ñилы. Ð’ лицо. Рпопытка вытащить оружие из кобуры приведет к удару по Ñйцам. С такой же неизбежноÑтью. Ему придетÑÑ Ð´Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ рукой за Ñпиной – в буквальном ÑмыÑле. Локоть будет находитьÑÑ Ð² неправильном положении. Он откроетÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð°. Два пиÑтолета ÑовÑем Ñ€Ñдом, но ни один из них не лежит в ладони. ИÑкушение. ÐеобходимоÑть. Отвлечение. Ричер Ñделал полшага вперед. Ð¡Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð³ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¸ÑŽ их взаимного раÑположениÑ. Ð£Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ€Ð°ÑÑтоÑние. УÑÐ¸Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ñжение и давление. Лицом к лицу, в пÑти футах друг от друга. Мужчина вÑе еще выглÑдел Ñпокойным. Однако Джек видел, что Ñто не так. Противник Ñлегка дрожал. ФизичеÑкое проÑвление ÑтоÑвшей перед ним дилеммы. Он хотел метнутьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ или заÑунуть руку за Ñпину. Одно или другое. Или и то и другое Ñразу. Ðеудержимое желание. Он уже делал микроÑкопичеÑкие Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ оÑтанавливалÑÑ. То так, то Ñтак. Тело Ñлегка подрагивало. Глаза беÑпрерывно двигалиÑÑŒ. Вверх и вниз, вверх и вниз. Так близко и так далеко. – Как Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚? – ÑпроÑил Ричер. – Ртебе зачем? – Ñказал мужчина. – Похоже, мы уже почти познакомилиÑÑŒ. Почему бы не предÑтавитьÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью? – Зачем? – Ðто было бы разумным шагом Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹ Ñтороны. Я бы мог начать думать о тебе как о человеке. Рне как о противнике. Я не Ñтал бы бить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñлишком Ñильно. Теперь Ñто вÑем извеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¸Ñтина. Жертвам нужно очеловечить ÑебÑ. Его тело продолжало подрагивать. Глаза металиÑÑŒ – вверх и вниз. Так близко и так далеко. – Я не жертва, – Ñказал мужчина. – Пока нет, – ответил Ричер. – Ðто не должно плохо кончитьÑÑ, – вмешалаÑÑŒ Чан. – Отойди назад и подними руки. И тогда мы поговорим. Мы можем вÑе иÑправить. Ты еще не Ñделал нам ничего плохого. Мужчина не ответил. Его глаза продолжали метатьÑÑ â€“ вверх и вниз. Ричер видел, что ему хочетÑÑ Ð²Ð¾ÑпользоватьÑÑ Â«Ð ÑƒÐ³ÐµÑ€Ð¾Ð¼Â». Почему нет? Он Ñ Ñамого начала выбрал именно его. И не без причины. К тому же он Ñ Ð³Ð»ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼. И навернÑка Ñффективнее. Тут еще была и толика ÑентиментальноÑти. Возможно, мужчина еще Ñтого не знал – в передней чаÑти Ñвоего мозга. Ðо процеÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ пошел. Он поднимет «Ругер», и вÑе вернетÑÑ Ð² иÑходное положение. Он Ñможет начать Ñначала. Словно ничего не ÑлучилоÑÑŒ. Он возьмет «Ругер» и вновь обретет цельноÑть. – Как Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚? – Ñнова ÑпроÑил Ричер. – Кит Ð¥Ñкетт, – ответил мужчина. â€“Â Ð Ñ Ð”Ð¶ÐµÐº Ричер. ПриÑтно познакомитьÑÑ. Мужчина промолчал. – Ðо ты и так знаешь наши имена, – продолжал Ричер. Ðикакого ответа. – Такова цена. ÐœÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐ³Ð° права: необÑзательно, чтобы вÑе закончилоÑÑŒ плохо. Во вÑÑком Ñлучае, Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ. Тебе нужно лишь Ñказать нам, кто назвал тебе наши имена. Кто дал тебе Ñту работу. Кому ты звонишь каждый вечер Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ð¼. Ты нам Ñто раÑÑкажешь, и мы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿ÑƒÑтим. Ответа не поÑледовало. – ВÑе предельно проÑто, миÑтер Ð¥Ñкетт. Ты нам вÑе раÑÑказываешь и уходишь. Или не раÑÑказываешь – и тогда не уходишь. Может быть, не Ñможешь уйти. Такие вещи непредÑказуемы. Травмы могут оказатьÑÑ Ñерьезными. Ðикакого ответа. – Подумай о Ñтарых знаках перехода через улицу, – продолжал Ричер. – Когда они были в ÑловеÑной форме. Идти или не идти, миÑтер Ð¥Ñкетт. Вот в чем вопроÑ. Мужчина помедлил неÑколько мгновений, впервые за долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑтаваÑÑÑŒ в неподвижноÑти, а потом метнулÑÑ Ð·Ð° «Ругером». Он броÑилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, быÑтрее, чем гравитациÑ, не Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· от ценного приза, его руки уже двигалиÑÑŒ, лицо отвернулоÑÑŒ в Ñторону – он понимал, что его ждет, но раÑÑчитывал на лучшее. У него не получилоÑÑŒ. Его лицо было повернуто вверх и в Ñторону, и ботинок Ричера попал ему под подбородок, точно могучий апперкот от Ñ‚ÑжеловеÑа Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¹ в перчатке. Мужчину отброÑило назад, и он упал во веÑÑŒ роÑÑ‚. Ðо тут надо отдать ему должное: еÑли б он оÑтавалÑÑ Ð½Ð° меÑте, то конец был бы неизбежен, поÑтому Ð¥Ñкетт перевернулÑÑ Ð½Ð° живот, оперÑÑ Ð½Ð° колени и локти и вÑкочил, Ð¼Ð¸Ð³Ð°Ñ Ð¸ хватаÑÑÑŒ за воздух. ВыглÑдел он паршиво. Очевидно, у него была Ñломана челюÑть. И выбиты зубы. Ð Ñто Ñерьезные травмы. Однако при данных обÑтоÑтельÑтвах, в техничеÑком ÑмыÑле, рефери не Ñказал бы, что они катаÑтрофичеÑкие. ЕÑли только Ð¥Ñкетт не ÑобиралÑÑ ÑƒÑтраивать праздничное пиршеÑтво по поводу победы в ближайшее времÑ. Ричер Ñледил за правой рукой противника. У того имелÑÑ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€ вÑего из трех вариантов. Самый разумный ÑоÑтоÑл в том, чтобы Ñразу ÑдатьÑÑ. Самой глупой была попытка повторить броÑок за «Ругером». Чуть лучше – попробовать выхватить из-за Ñпины второй пиÑтолет. Мужчина его и выбрал. Ðо не Ñумел оÑущеÑтвить. Он приподнÑл локоть, чтобы убрать руку за Ñпину, Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐºÐ¾ поднÑлаÑÑŒ вверх, в качеÑтве баланÑира, плечи раÑкрылиÑÑŒ, и он Ñловно перешел из трехмерного проÑтранÑтва в плоÑкоÑть – и оказалÑÑ ÐºÐ°Ðº будто приклеенным к воздуху. Как Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¸ÑˆÐµÐ½ÑŒ на Ñтене в клаÑÑе рукопашного боÑ. Ð’ любом Ñлучае вÑе ÑошлоÑÑŒ. Ричер Ñделал короткий шаг и ударил мужчину головой в лицо Ñ Ñ€Ð°ÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð² три фута. Дуга, опиÑÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² туÑклом воздухе коридора, получилаÑÑŒ Ñтремительной, уÑкорение и Ñила были огромными, мужчина иÑчез, а Ричеру пришлоÑÑŒ напрÑчь вÑе мышцы, чтобы не продолжить движение и не ударитьÑÑ Ð»Ð±Ð¾Ð¼ в пол. Ð’ Ñтот момент на противоположной Ñтороне коридора открылаÑÑŒ дверь, и наружу выÑунулаÑÑŒ женщина Ñ Ñедыми волоÑами. Тут же автоматичеÑки включилÑÑ Ñвет. – Кто вы такие? – ÑпроÑила она. Глава 36 СоÑедка оказалаÑÑŒ ÑтрелÑным воробьем. Ð¥ÑƒÐ´Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° выглÑдела оживленной и Ñвно Ñхватывала вÑе на лету. Как и многие люди ее поколениÑ, она была Ñклонна к учтивоÑти и вере в людей. Во вÑÑком Ñлучае, вела она ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ так. ВероÑтно, иÑключительно из вежливоÑти, предположил Ричер. – Мы Ñтавим новый компьютер миÑтеру Маккенну, – ответил Ричер. – Ðо здеÑÑŒ жарко, и наш коллега потерÑл Ñознание. – Вызвать «Скорую помощь»? – Ðет, мы занеÑем его в квартиру и дадим Ñтакан воды. – Мне ÑовÑем нетрудно. – Мадам, тут дело в Ñтраховке. Он внештатный Ñотрудник, работающий по контракту. Ð Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… вÑе очень Ñурово. У него вычтут огромную Ñумму. Ему не нужен Ñчет из больницы. – Я могу вам как-нибудь помочь? – Ðет, мадам. Ричер подхватил Ð¥Ñкетта под мышки и потащил в комнату Маккенна. Чан принÑлаÑÑŒ незаметно подталкивать «Ругер» ногой в ту же Ñторону. СоÑедка ÑобралаÑÑŒ закрыть дверь, но передумала и Ñнова открыла ее на те же Ñамые двенадцать дюймов. – Я думала, Питер Ñам уÑтанавливает Ñвои компьютеры, – Ñказала она и Ñнова закрыла дверь – на Ñей раз окончательно. Чан поднÑла «Ругер» и отнеÑла его в комнату. Ричер затащил Ð¥Ñкетта Ñледом. Мишель закрыла дверь. Ðе вызывало Ñомнений, что Ð¥Ñкетт получил Ñерьезные верхнечелюÑтные травмы. У него были повреждены вÑе лицевые коÑти. Ðекоторые врачи могли провеÑти по данному поводу целый цикл лекций. Однако Ð¥Ñкетт продолжал дышать доÑтаточно ровно. Во вÑÑком Ñлучае, в данный момент. До тех пор, пока различные внутренние органы не раÑпухнут и в них не начнет ÑобиратьÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ. ПоÑле Ñтого ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ ÑтановитÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ñказуемой. – Когда он придет в ÑебÑ? – ÑпроÑила Чан. – ПонÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею. Где-то между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ‡Ð°Ñами и беÑконечноÑтью. – Ты ударил его очень Ñильно. – Он напал первым. Дважды в голову и один раз в Ñпину. – Ты в порÑдке. Ричер кивнул. Он был в порÑдке, но чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ лучшим образом. Сильно ныла почка, оÑобенно когда он двигалÑÑ. Голова болела отчаÑнно. И еще меÑто над ухом. Ðто был жуткий удар. Возможно, Ñамый Ñильный из вÑех, что он получал. При таких обÑтоÑтельÑтвах удар головой был не Ñамым разумным выбором. – Мы не Ñтанем ждать два чаÑа, – Ñказала Чан. – Может произойти вÑе, что угодно. – Ðам нужно найти Маккенна, а ждать его здеÑÑŒ ничуть не хуже, чем любой другой вариант. – Ты не думаешь, – Ñказала она. – У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚ голова? – Пока нет. Ðо Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð½Ñƒ. Рчто? – Как они нашли Ð½Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ? – Ðаверное, Ñтот тип Ñледил за нами. ЕÑли подумать, было очевидно, что мы начнем Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ¸. – Однако мы воÑпользовалиÑÑŒ лимузином и ехали по безумному маршруту. КаталиÑÑŒ по микрорайону, чтобы оценить обÑтановку. И никто не крутилÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ наÑ. Ðикто за нами не Ñледовал. Как такое могло быть? – И как тогда? – Им извеÑтно о Маккенне больше наÑ. Может быть, он как-то Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ ÑвÑзан. Так или иначе, но они знали его адреÑ. Может быть, именно по Ñтой причине дверь квартиры оÑтавалаÑÑŒ открытой. Как и дверь в доме Кивера. Может быть, утром Ð¥Ñкетт уже уÑпел здеÑÑŒ побывать. Ричер что-то уловил в ее голоÑе. Он поднÑл «Ругер» и вытащил обойму. И увидел блеÑÑ‚Ñщие девÑтимиллиметровые патроны. Ðо обойма не была полной. Одного не хватало. Из пиÑтолета ÑтрелÑли. – Они не хотели поговорить Ñ ÐœÐ°ÐºÐºÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¼, – Ñказала Чан. – У них было два ÑпоÑоба Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñтановить. Они выбрали оба. Ричер проверил Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð¥Ñкетта. Ðа шее. Редкие Ð±Ð¸ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰ÑƒÐ¿Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ вполне отчетливо. Он находилÑÑ Ð² глубоком обмороке. Или в коматозном ÑоÑтоÑнии. Джек не знал навернÑка, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ ними разница. – Мы должны предположить, что рано или поздно прибудет подкрепление, – Ñказала Чан. – Ðо он может ответить на наши вопроÑÑ‹, – Ñказал Ричер. – У Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ времени. – Ðу, тогда возьмем то, что можно. Они заполучили дорогой Ñотовый телефон, такой же тонкий, как у Чан, ключ от взÑтой напрокат машины, карточку-ключ из отелÑ, воÑемьдеÑÑÑ‚ пÑть центов, бумажник – вÑе Ñто лежало в разных карманах – и «Хеклер и Кох Ð 7» из кобуры на Ñпине. «Р7» был доÑтаточно маленьким, чтобы ÑпрÑтать его Ñзади, но доÑтаточно большим, чтобы им пользоватьÑÑ. К нему подходили такие же патроны типа «парабеллум», что и Ð´Ð»Ñ Â«Ð ÑƒÐ³ÐµÑ€Ð°Â», что было вполне логично. Ð’ бумажнике они обнаружили более Ñотни долларов наличными, калифорнийÑкие права и неÑколько кредитных карт. Чан оÑтавила у ÑÐµÐ±Ñ Ñотовый телефон, чтобы изучить ÑпиÑок звонков, а Ричер забрал наличные на будущие раÑходы и «Р7» Ñразу по неÑкольким причинам. Они навели порÑдок и протерли вÑе меÑта, которых каÑалиÑÑŒ. Добычу Ñложили в карманы. – Ðам нужно что-нибудь еще? – ÑпроÑила Мишель. Джек оглÑделÑÑ Ð² поÑледний раз. – Может быть, еще одно, – Ñказал он. – И что же? – Я думаю, мы можем забыть про органичеÑкую пищу и медоноÑных пчел. ПоÑмотри вокруг. Сухой завтрак и фабричное молоко. Два шоколадных батончика. Вот, чем он питаетÑÑ. Он ноÑит брюки из полиÑÑтера. Еда его не интереÑует, и он не защитник окружающей Ñреды. Следовательно, он отреагировал на Ñтатью в «ЛоÑ-ÐÐ½Ð´Ð¶ÐµÐ»ÐµÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð¼Ñ» про Ðевидимую Ñеть. Про Интернет. РеÑли взглÑнуть на компьютеры, вÑе укладываетÑÑ Ð² Ñхему. – Ты хочешь забрать компьютер? – Ты Ñлышала, что Ñказала ÑоÑедка? Перед тем, как закрыла дверь? – Она Ñказала, что Питер вÑегда Ñам уÑтанавливает компьютеры. Ты ее не убедил. И она очень вежливо дала Ñто тебе понÑть. – Она произнеÑла правильные Ñлова. Ведь компьютеры необходимо уÑтанавливать, не так ли? И она назвала его Питер. Ð Ñ Ð±Ñ‹ предположил, что Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ должны была назвать его миÑтером Маккенном. Должно быть, они хорошие друзьÑ. Какими иногда ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð½Ð¸Ðµ ÑоÑеди. Рв таких ÑлучаÑÑ… они могут говорить на личные темы. И еÑли она знает о компьютерах, то он вполне мог раÑÑказать ей о Ñвоих тревогах. Потому что она его понÑла бы. – У Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ времени ее раÑÑпрашивать. Ð’ здании могут в любой момент поÑвитьÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ðµ парни. И полицейÑкие. – СоглаÑен, – Ñказал Ричер. – У Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ времени на разговоры Ñ Ð½ÐµÐ¹. Во вÑÑком Ñлучае, не здеÑÑŒ. Вот почему Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ забрать ее Ñ Ñобой. Она ÑоÑедка. Ðам Ñледует приглаÑить ее выпить чашку кофе. Где-нибудь подальше отÑюда. * * *ПолучилоÑÑŒ у них не Ñлишком быÑтро, далеко от Ñтремительного бегÑтва. СоÑедка продемонÑтрировала заметные ÑомнениÑ. И нежелание продолжать общение. Ð’ конце концов, Чан пришлоÑÑŒ показать Ñвою визитку из ФБР. Потом началиÑÑŒ поиÑки пальто, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð¸ и предупреждали, что на улице тепло. Ðо здеÑÑŒ речь шла о правилах поведениÑ. ÐŸÐ¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ Ñказала, что не так уж Ñтаромодна и не будет наÑтаивать на шлÑпке и перчатках. Потом началÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¸Ð¹ и не Ñлишком уверенный ÑпуÑк по леÑтнице, а поÑле того как она увидела лимузин, ее нежелание поÑетить кафе иÑчезло. БлеÑÑ‚ÑÑ‰Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñка и водитель в аккуратной Ñерой форме разрешили вÑе ÑомнениÑ. Она имела дело Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑтвом. Такие машины показывают в вечерних новоÑÑ‚ÑÑ…. Затем Ричер начал поиÑк подходÑщего меÑта. Многие интереÑные варианты были отвергнуты. Ðаконец он Ñделал выбор – традиционное чикагÑкое кафе, благоразумно обновленное уважительным внуком и наÑледником. ПриÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñфера и полный набор необходимых доÑтоинÑтв. Ð’ чаÑтноÑти, парковка Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¸Ð¼ÑƒÐ·Ð¸Ð½Ð°, удобные креÑла и телевизор на Ñтене. СоÑедке Маккенна кафе очень понравилоÑÑŒ. Может быть, оно напомнило ей меÑта, которые она чаÑто поÑещала. Женщина вошла в кабинку, принÑла помощь Чан, неÑпешно Ñложила Ñвою коÑтлÑвую фигуру и уÑтроилаÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ð§Ð°Ð½. Ричер раÑположилÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð², ÑтараÑÑÑŒ ÑохранÑть диÑтанцию и не навиÑать над женщинами. Они формально предÑтавилиÑÑŒ друг другу. ОказалоÑÑŒ, что ÑоÑедку зовут миÑÑÐ¸Ñ Ðлеонора ХопкинÑ, она вдова и прежде работала в лаборатории универÑитета. Старушка была не только образованна, но и ÑвлÑлаÑÑŒ автором некоторых техничеÑких изданий по темам, в которых прекраÑно разбиралаÑÑŒ. Кроме того, она знала других ÑпециалиÑтов и ÑоÑтавителей подобных работ. Знала о них или могла бы знать, еÑли б в какой-то момент перешла на другую должноÑть. Она Ñказала, что ее карьера развивалаÑÑŒ в очень интереÑный период Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÑкого прогреÑÑа. Потом миÑÑÐ¸Ñ Ð¥Ð¾Ð¿ÐºÐ¸Ð½Ñ Ñ€Ð°ÑÑказала, что Питер Маккенн много лет живет Ñ Ð½ÐµÐ¹ в одном доме, и они подружилиÑÑŒ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð±Ñ‰Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ðµ Ñлишком чаÑто, но вÑегда мирно, как положено хорошим ÑоÑедÑм. Ð’ поÑледний раз она видела его три или четыре недели назад, но такие вещи ÑлучалиÑÑŒ и раньше. И Ñто не повод Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÑпокойÑтва. Она довольно редко выходит из дома, так что они вÑтречалиÑÑŒ на леÑтнице лишь Ñлучайно. Рон чаÑто отÑутÑтвовал, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ñразу на неÑколько дней. Она не знает, где он бывал. Она вÑего лишь ÑоÑедка, а не ÑеÑтра. Да, он не был доволен Ñвоей жизнью. Иногда Ñудьба человека бывает печальной. По телевизору на противоположной Ñтене шли меÑтные новоÑти. Краем глаза Ричер наблюдал за ними. МиÑÑÐ¸Ñ Ð¥Ð¾Ð¿ÐºÐ¸Ð½Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð° кофе и куÑочек торта, и Чан ÑпроÑила у нее, мог ли миÑтер Маккенн впутатьÑÑ Ð² какие-то неприÑтноÑти. Такие, о которых никто не знает. Ей что-нибудь извеÑтно? Она покачала головой. – Была ли у него какаÑ-нибудь маниÑ? – ÑпроÑил Ричер. – Когда? – ÑпроÑила миÑÑÐ¸Ñ Ð¥Ð¾Ð¿ÐºÐ¸Ð½Ñ. – В поÑледнее времÑ. – Да, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° бы Ñказать и так. – И как давно Ñто продолжаетÑÑ? – Около шеÑти поÑледних меÑÑцев. Снаружи, примерно в миле от них, ÑлышалÑÑ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¸Ð¹ вой Ñирен и шум винта вертолета. – Вы знаете, в чем ÑоÑтоÑла проблема миÑтера Маккенна? – Ðет, не знаю. Мы мало говорили о личных вещах. – Рона была как-то ÑвÑзана Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñыном? – Вполне возможно, но он редко Ñо мной откровенничал. Ðа Ñкране телевизора поÑвилаÑÑŒ картинка, ÑнÑÑ‚Ð°Ñ Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð°. Зеленые лужайки. ДеревьÑ. Парк. – И какие проблемы были у его Ñына? – ÑпроÑил Ричер. – Мы не обÑуждали их в подробноÑÑ‚ÑÑ…, – ответила миÑÑÐ¸Ñ Ð¥Ð¾Ð¿ÐºÐ¸Ð½Ñ. – Вам извеÑтно, что он нанÑл чаÑтного детектива? – Я знала, что он намеревалÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñть конкретные шаги. – В каком направлении? – Ðе имею понÑтиÑ. – Рвы обÑуждали Ñ Ð½Ð¸Ð¼ техничеÑкие вопроÑÑ‹? Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµ прошлое и его Ñвный интереÑ? – Да, мы чаÑто беÑедовали о техничеÑких вопроÑах. Иногда за кофе Ñ Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸. Как ÑейчаÑ. Мы обÑуждали разные проблемы. И получали немалое удовольÑтвие. Я помогала ему понÑть оÑновные принципы, а он знакомил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑ‚Ñми их иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² наÑтоÑщее времÑ. – То еÑть его Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ñила техничеÑкий характер? – Ðет. Думаю, в оÑнове лежало нечто другое, но техничеÑкие аÑпекты приÑутÑтвовали. – Они были как-то ÑвÑзаны Ñ Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚Ð¾Ð¼? Под подрагивающим изображением зеленой лужайки пошла надпиÑÑŒ: Ð’ парке найден труп мужчины. ÐŸÐ¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ поднÑла взглÑд и Ñказала: – Ðаверное, тело нашел человек, гулÑвший Ñ Ñобакой. Так чаÑто бывает. Ð’ парках. – Рв чем ÑоÑтоÑл Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð¼Ð¸Ñтера Маккенна к Интернету? – ÑпроÑил Ричер. – Он хотел понÑть некоторые аÑпекты. Как и большинÑтво дилетантов, он оперировал Ñпортивными терминами. Как еÑли б Интернет был баÑÑейном, полным плавающих тенниÑных мÑчей, которые ÑвлÑлиÑÑŒ индивидуальными Ñайтами, еÑтеÑтвенно. Конечно, тут он ошибалÑÑ. У Интернета нет физичеÑкого аналога. Он не имеет измерений и границ. Ð’ нем нет понÑтий «верх» и «низ», «близко» и «далеко». Кое-кто Ñказал бы, что у него еÑть маÑÑа. Ð¦Ð¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑоÑтоит из единиц и нулей, из чего Ñледует, что Ñчейки памÑти либо зарÑжены, либо нет. РзарÑд еÑть ÑнергиÑ, так что, еÑли верить Ðйнштейну, e=mc2, где e – ÑнергиÑ, m – маÑÑа, а Ñ â€“ ÑкороÑть Ñвета, и тогда можно Ñчитать, что m равнÑетÑÑ e, разделенному на Ñ2, а Ñто то же Ñамое уравнение, но запиÑанное в другом виде; значит, зарÑд имеет некоторую маÑÑу, которую можно обнаружить. И чем больше пеÑен и фотографий вы отправлÑете в Ñвой телефон, тем Ñ‚Ñжелее он ÑтановитÑÑ. Ð’Ñего лишь на миллиардную долю унции, но тем не менее. Между тем камера вертолета укрупнила изображение невыÑоких куÑтов. Вокруг ÑтоÑла группа полицейÑких в форме, внутри лежала наполовину ÑÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð° человека в черных туфлÑÑ… и черных брюках, оÑтальное закрывала гуÑÑ‚Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñтва. Ðиже шла надпиÑÑŒ: Ð’ парке найден труп мужчины. – Ðо что именно хотел понÑть Маккенн? – ÑпроÑил Ричер. – Его интереÑовало, почему некоторые Ñайты невозможно найти. ВопроÑ, в оÑнове Ñвоей ÑвÑзанный Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñковыми ÑиÑтемами. Его образ баÑÑейна Ñ Ñ‚ÐµÐ½Ð½Ð¸Ñными мÑчами оказалÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ñ‹Ð¼. Он предÑтавил Ñебе миллионы тенниÑных мÑчей; некоторые из них плавают на поверхноÑти, другие ушли вниз под Ñ‚ÑжеÑтью оÑтальных. И Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñила его предÑтавить поиÑковую ÑиÑтему в виде длинной шелковой ленты, которую поднимают вверх и опуÑкают; она оплетает тенниÑные мÑчи Ñо вÑех Ñторон, Ñкользит по их влажным ворÑиÑтым поверхноÑÑ‚Ñм Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð¾Ð¹ ÑкороÑтью. Ðекоторые мÑчи вмеÑто ворÑа обладают зубцами, наподобие рыболовных крючков, другие ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸Ð´ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ гладкими, точно бильÑрдные шары. Где тогда зацепитÑÑ ÑˆÐµÐ»ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð»ÐµÐ½Ñ‚Ð°? Ðа крючках, еÑтеÑтвенно. Рмимо бильÑрдных шаров она будет Ñкользить Ñовершенно Ñвободно. Вот что должен был понÑть Питер отноÑительно поиÑковых ÑиÑтем. Ðто улица Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ…Ñторонним движением. Сайт в Интернете должен иметь желание быть найденным. Ðужно проделать Ñерьезную работу, чтобы Ñоздать Ñффективные зубцы. Люди называют Ñто оптимизацией поиÑковых ÑиÑтем. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñто очень Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñциплина. Следует добавить, что Ñоздать бильÑрдный шар Ñтоль же Ñложно. СохранÑть тайну трудно. – Ðо тайные Ñайты в Интернете противозаконны, – заметила Чан. – Совершенно верно. – ÐŸÐ¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ кивнула. – Как и безнравÑтвенные, Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ. Или и то и другое. Ð’ таких вопроÑах Ñ Ð´Ð¾Ñтаточно наивна, однако знаю о ÑущеÑтвовании Ñамых отвратительных порнографичеÑких фотографий или о возможноÑти заказать по почте кокаин и тому подобные вещи. Ðто называетÑÑ ÐÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñеть. Гладкие бильÑрдные шары. Их миллионы. Без зубцов и крючков, вÑе они решают Ñвои задачи, и никто за ними не Ñледит. ВероÑтно, ÐÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñеть в деÑÑть раз больше видимой. Или в Ñто раз. Или еще больше. Ðикто не знает. И как Ñто можно знать? Конечно, не нужно путать ее Ñ Ð¢ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð¹ Ñетью, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑет Ñобой уÑтаревшие Ñайты Ñ Ð½ÐµÑ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡Ð¸Ð¼Ð¸ линками, подобные мертвым Ñпутникам, вечно кружащим в коÑмоÑе. Так что Ð¢ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ñеть больше напоминает древнюю археологию, а ÐÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð° на оборотную Ñторону Ñледов. И не то чтобы они были темными, или невидимыми, или шли по противоположной Ñтороне наÑтоÑщих, вы же Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ‚Ðµ. Интернет не ÑвлÑетÑÑ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ñ‡ÐµÑким меÑтом. У него вообще нет физичеÑких характериÑтик. Между тем на Ñкране телевизора поÑвилаÑÑŒ машина «Скорой помощи», медленно ÐºÐ°Ñ‚Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾ траве, одиноко Ð¼Ð¸Ð³Ð°Ñ Ñ„Ð°Ñ€Ð°Ð¼Ð¸; за ней Ñледовал фургон коронера. Из них вышли люди, которые приÑоединилиÑÑŒ к полицейÑким. – И как человек может найти такой тайный Ñайт? – ÑпроÑила Чан. – Человек не может, – ответила Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸. – Во вÑÑком Ñлучае, Ñнаружи. Вам не удаÑÑ‚ÑÑ Ð¸Ñпользовать поиÑковые ÑиÑтемы, потому что Ñайты гладкие. Вам необходим точный адреÑ. Ðе проÑто CoffeeShop.com, а что-то вроде CoffeeShop123xyz.com. Или нечто еще более Ñложное в реальной жизни. Уникальный указатель реÑурÑа в Ñочетании Ñо Ñверхнадежным паролем. Очевидно, подобные адреÑа уÑтно передаютÑÑ Ð² определенного рода ÑообщеÑтвах. Ðа Ñкране телевизора темно-Ñиний «Краун ВикториÑ» проехал по траве и оÑтановилÑÑ. Из него вышли двое мужчин в коÑтюмах. ВероÑтно, детективы. Ðа Ñкране поÑвилаÑÑŒ надпиÑÑŒ: ÐŸÐ¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð›Ð¸Ð½ÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ½-парк. Ричер Ñлышал шум других вертолетов, примерно в миле от кафе. Канал конкурентов, опоздавших на вечеринку. – РаÑÑказывал ли Маккенн о том, каким именно Ñайтом он интереÑовалÑÑ? – Ðет, – ответила Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸. Ðа Ñкране поÑвилоÑÑŒ неÑколько мужчин, приÑевших на корточки возле лежавшего на траве человека в черном. Детективы и Ñудебно-медицинÑкий ÑкÑперт, решил Ричер. Он знал правила. Много раз Ñам приÑаживалÑÑ Ð½Ð° корточки Ñ€Ñдом Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ‰Ð¸Ð¼Ð¸ на земле людьми. Ðекоторые были еще живы. Ðо он знал, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ ÑмотрÑÑ‚ на труп. Ðикто не Ñпешил и не кричал, никто не тащил ноÑилки и аппараты Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ»Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¸ и иÑкуÑÑтвенного дыханиÑ. ÐŸÐ¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð›Ð¸Ð½ÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ½-парк. – Ðто Питер, верно? – ÑпроÑила Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸. – Почему еще вы Ñпрашиваете Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ нем? Почему еще мной могло бы интереÑоватьÑÑ Ð¤Ð‘Ð ? Чан не ответила ни на один из ее вопроÑов, Ричер также молчал, потому что у них на глазах Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ²Ð¸Ð·Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½ÐºÐ° изменилаÑÑŒ, и на Ñкране поÑвилÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ дом, ÑтоÑщий на Ñамой обычной улице. Дом Питера Маккенна. И пожилой леди. Дом, в котором они побывали ÑовÑем недавно. Он был узнаваемым. Он был знакомым. Вход оÑвещали мигающие краÑные огни. ПолицейÑкие взбегали на крыльцо. Ð’Ñе произошло Ñлишком быÑтро, чтобы они Ñумели ÑвÑзать два ÑобытиÑ. ПолицейÑкие в парке даже не заглÑнули в карманы Маккенна, не нашли бумажник, не проверили водительÑкие права и не уÑтановили его личноÑть, поÑтому не могли знать, где он живет. Они вÑе еще ждали разрешающего Ñигнала от ÑудмедÑкÑперта. Ричер и Ñам много раз Ñидел на корточках и ждал. Смерть должна быть удоÑтоверена, прежде чем тело превращаетÑÑ Ð² улику. Ðикакой ÑвÑзи. ÐезавиÑимое раÑÑледование. Ðа бегущей Ñтроке поÑвилаÑÑŒ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ: ПолицейÑкие из антитеррориÑтичеÑкого отрÑда штурмуют здание в Чикаго. Ричер повернулÑÑ Ðº пожилой леди и ÑпроÑил: – Вы набрали «девÑть-один-один»? – Да, набрала, – ответила та. – Когда? – Как только закрыла дверь поÑле разговора Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. – Почему? – Мне не понравилÑÑ Ð²Ð°Ñˆ вид. – Мы оба вам не понравилиÑÑŒ? – Ðет, именно ваш вид. Ð’Ñ‹ не похожи на агента ФБР, какими их показывают по телевизору. – Я работал под прикрытием. ИÑполнÑл роль плохого парнÑ. – И очень убедительно. – ПоÑтому вы позвонили в «девÑть-один-один». – Сразу же. – И что вы Ñказали? – Что в моем доме находÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð¾Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ террориÑты. – Ðо почему? – Мы в Чикаго. Ðто единÑтвенный ÑпоÑоб привлечь их внимание, еÑли хочешь, чтобы они приехали не через четыре чаÑа. – Пожалуй, нам пора, – Ñказала Чан. – Ðет, – возразил Ричер. – Давай немного задержимÑÑ. ПÑть минут ничего не решают. Они выпили еще по чашке кофе, Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ захотела еще одно пирожное, и Ричер Ñ Ð§Ð°Ð½ ÑоÑтавили ей компанию. Ðа Ñкране телевизора показывали две картинки Ñразу: Ñлева парк, Ñправа дом, и под каждой ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÑŒ. УбийÑтво в Линкольн-парк и ТеррориÑтичеÑÐºÐ°Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð·Ð°. Реще ниже Ð¾Ð±Ñ‰Ð°Ñ Ñтрока: Трудный день Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ð¸. Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÐºÐ° кофе оказалаÑÑŒ такой же хорошей, как перваÑ. Пирожное – тоже. Ð’ парке поÑвилÑÑ Ð¼ÐµÑˆÐ¾Ðº Ñ Â«Ð¼Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÐµÐ¹Â» Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð·ÐºÐ¸ трупов, к дому подъехала Â«Ð¡ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÂ». Тело уложили в мешок и унеÑли в фургон коронера; фельдшеры «Скорой» выÑкочили из машины, взбежали по крыльцу и ÑкрылиÑÑŒ в доме. Через некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð¸ вернулиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¾Ñилками, на которых лежал раненый. ВероÑтно, Ð¥Ñкетт – впрочем, Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñтью Ричер определить не мог. Лицо мужчины было забинтовано от шеи вверх, как у египетÑкой мумии, а одежду Ñкрывала проÑтынÑ. Затем, как в кино, полицейÑкие медленно выехали из парка и через четыре долгих минуты поÑвилиÑÑŒ возле дома, на тех же машинах, из левой половины Ñкрана в правую; короткий Ñлектронный прыжок, но вполне реальный кольцевой маршрут. Те же Ñамые детективы вышли из машины, взбежали по Ñтупенькам крыльца и ÑкрылиÑÑŒ в доме, но через минуту вернулиÑÑŒ, погрузившиÑÑŒ в разговоры по Ñвоим Ñотовым телефонам. ПоÑвилаÑÑŒ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð±ÐµÐ³ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñтрока: Сделано официальное заÑвление – Ñти два дела ÑвÑзаны между Ñобой. – Мадам, – Ñказал Ричер, – Ñ ÑочувÑтвую вашей утрате и тому, что вам предÑтоит пережить в ближайшие чаÑÑ‹. ПолицейÑкие Чикаго начнут задавать вам вопроÑÑ‹. И вÑе будет не так, как в телевизионных Ñериалах. ФБРне может заÑвить, что ведет данное раÑÑледование. Мы должны позволить полиции работать ÑамоÑтоÑтельно. Так что мы будем вам чрезвычайно признательны, еÑли вы не Ñтанете раÑÑказывать о нашем разговоре. Чтобы избежать никому не нужных обид. Лучше им о Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ знать. Даже о том, что мы побывали в вашем доме. Им не понравитÑÑ, что мы Ñумели их опередить. – Вы проÑите, чтобы Ñ Ñолгала? – Я и Ñам так поÑтуплю, еÑли они ÑпроÑÑÑ‚ у менÑ, кто позвонил в полицию о террориÑтах и почему. – Тогда и Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ помалкивать, – ответила Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸. – Вы дейÑтвительно не знаете, в чем ÑоÑтоÑла проблема Маккенна? – Я же говорила вам: Ñ его ÑоÑедка, а не ÑеÑтра. Вам лучше ÑпроÑить у нее. – У кого? – У его ÑеÑтры. – У него еÑть ÑеÑтра? – Ðо Ñ Ð¶Ðµ вам говорила. – Я думал, Ñто была фигура речи. – Ðет, она наÑтоÑщаÑ. Они очень близки. Она должна знать вÑе его Ñекреты. Глава 37 Они отправили миÑÑÐ¸Ñ Ð¥Ð¾Ð¿ÐºÐ¸Ð½Ñ Ð½Ð° лимузине, Ñказав водителю, что на ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ Ñвободен и может ехать домой, в гараж или в любое другое меÑто. Тот Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ видом кивнул. Ðо Ричер ÑомневалÑÑ, что его поÑледнее задание будет легким. Едва ли лимузин доберетÑÑ Ð´Ð¾ меÑта назначениÑ. Его оÑтановÑÑ‚ в паре кварталов. ЕÑли она Ñумеет доказать, что живет по Ñтому адреÑу, дальше ей придетÑÑ Ð¸Ð´Ñ‚Ð¸ пешком. Или ее отвезут на машине, принадлежащей правительÑтву, – тут вÑе завиÑит от того, как Ñкоро полицейÑкие захотÑÑ‚ поговорить Ñ ÑоÑедÑми. Ð’ любом Ñлучае вÑе закончитÑÑ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð½Ð¾, ей Ñнова предложат кофе, и Ñ Ð½ÐµÐ¹ будет общатьÑÑ Ð²ÐµÐ¶Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°. Она будет в безопаÑноÑти. Чан включила Ñвой Ñотовый телефон. Также вполне безопаÑное дейÑтвие. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¥Ñкетт находилÑÑ Ð½Ðµ в том ÑоÑтоÑнии, чтобы его отÑледить. Рим требовалиÑÑŒ карты, фотографии Ñо Ñпутника, раÑпиÑание Ñамолетов и поиÑковые машины. МиÑÑÐ¸Ñ Ð¥Ð¾Ð¿ÐºÐ¸Ð½Ñ Ñ€Ð°ÑÑказала им, что ÑеÑтру Питера Маккенна зовут Ð›Ð¸Ð´Ð¸Ñ Ð›ÐµÐ¹Ñ€ и что она намного моложе брата. Ð›Ð¸Ð´Ð¸Ñ Ð›ÐµÐ¹Ñ€ вышла замуж за врача и уехала в ариÑтократичеÑкий пригород ФиникÑа, штат Ðризона. Ее муж был богатым человеком, но Маккенн претендовал только на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ внимание ÑеÑтры. Ð’ Ñумочке у пожилой леди оÑталÑÑ Ñтарый ÑпиÑок поздравлений на РождеÑтво, что позволило им получить Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð›Ð¸Ð´Ð¸Ð¸ Лейр. Однако номера ее телефона у миÑÑÐ¸Ñ Ð¥Ð¾Ð¿ÐºÐ¸Ð½Ñ Ð½Ðµ оказалоÑÑŒ. Чан нашла номер приемной ее мужа, но, когда она туда позвонила, ей отказалиÑÑŒ дать его домашний номер. Ð’ базе данных телефонной компании говорилоÑÑŒ, что он не включен в их ÑпиÑок. Ðи Ñама ÑеÑтра, ни ее муж не фигурировали ни в одной из тайных баз данных Чан. «Гугл» тоже не дал им никакой информации, еÑли не Ñчитать одной безобидной фотографии пары на благотворительном мероприÑтии. Доктор и миÑÑÐ¸Ñ Ðван Лейр. Почечный фонд. Он был в черном галÑтуке, она – в вечернем платье. Ð›Ð¸Ð´Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдела вполне здоровым человеком. Сверкали бриллианты, внимание привлекала Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð·ÑƒÐ±Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°. Теперь им предÑтоÑло принÑть решение, опираÑÑÑŒ на три фактора. Как быÑтрее вÑего добратьÑÑ Ð´Ð¾ ФиникÑа, как долго придетÑÑ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ рейÑа по золотой карте и как Ñкоро Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ ÑƒÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð¸Ñ‚ Лидию Лейр о Ñмерти брата. ЕÑли они вообще Ñделают Ñто. Она не ÑвлÑлаÑÑŒ его ближайшим родÑтвенником. ÐŸÐ¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° ÑоÑредоточитьÑÑ Ð½Ð° его Ñыне. Сначала они захотÑÑ‚ ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. И предоÑтавÑÑ‚ ему Ñообщить печальную новоÑть тете, поÑчитав Ñто его обÑзанноÑтью. Ркак поÑтупит он – тут многое будет завиÑеть от обÑтоÑтельÑтв. Вот почему в тот момент, когда их Ñамолет ÑÑдет в ФиникÑе, Ð›Ð¸Ð´Ð¸Ñ Ð›ÐµÐ¹Ñ€ будет знать о Ñмерти брата или оÑтаватьÑÑ Ð² неведении. Тут Ричер не видел оÑобой проблемы. ÐŸÐ»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñть еÑть Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñть, и не имеет значениÑ, когда она к тебе приходит. До тех пор, пока Ð›Ð¸Ð´Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑÑдет в Ñамолет, направлÑющийÑÑ Ð² Чикаго, чтобы обо вÑем позаботитьÑÑ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾. Им требовалоÑÑŒ добратьÑÑ Ð´Ð¾ нее прежде, чем Ñто произойдет. До того, как она попадет в руки Ñотрудников из «Помощи жертвам преÑтупноÑти» или друзей, иÑполненных лучшими побуждениÑми. Самый удобный Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð·Ð° пределами возможноÑтей карты Чан. Ðо Ñто был лучший выбор. У них оÑтавалоÑÑŒ доÑтаточно времени, чтобы заехать в «ПенинÑьюлу», оÑтавить там оружие и захватить чемодан Чан. И еще кое-что. Они включили телефон Ð¥Ñкетта и проверили ÑпиÑок звонков. Ð’Ñе входÑщие шли Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ номера. С кодом 480. Чан проверила его по Ñвоему компьютеру. – Сотовый телефон в ФиникÑе, штат Ðризона. То Ñамое меÑто, куда мы направлÑемÑÑ. * * *БыÑтрый и очень дорогой разговор Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð½ÐµÐ¼ из телефонной компании позволил выÑÑнить, что номер в ФиникÑе ÑоответÑтвует одноразовому Ñотовому телефону, купленному в меÑтном «Уолмарте» неделю назад и зарегиÑтрированному прÑмо на парковке «Уолмарта». Телефон приобрели за наличные, он был одним из шеÑти – значит, покупатель предпочитал пользоватьÑÑ ÑредÑтвами ÑвÑзи, которые невозможно отÑледить. – Скоро он выброÑит Ñтот телефон, – Ñказал Ричер. – И возьмет Ñледующий. Чан кивнула. – Как только Ð¥Ñкетт пропуÑтит Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ звонка. Или поÑле того, как владелец телефона включит Си-Ñн-Ñн и увидит, что здеÑÑŒ проиÑходит. – Может быть, нам Ñамим Ñледует ему позвонить. Пока у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть еще Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть. – И что мы ему Ñкажем? – То, что может дать нам преимущеÑтво. Мы должны вывеÑти его из ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð²ÐµÑиÑ. Ð’ нашем положении нужно иÑпользовать вÑе шанÑÑ‹. – Ты хочешь его раÑÑтроить. – Хуже не будет. ПуÑть он будет охвачен ÑмоциÑми, которые могут заÑтавить его потерÑть Ñамообладание. – Ладно, давай попробуем. Ричер взÑл телефон Ð¥Ñкетта, нашел нужный номер и нажал кнопку. Он Ñлышал, как идет набор уходÑщих в Ñфир цифр, затем легкое шипение и длинный гудок. Ðа звонок ответили почти Ñразу. – Да? – Ñказал голоÑ. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð°Ð´Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð» мужчине Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð¹ грудью и толÑтой шеей, и в нем чувÑтвовалоÑÑŒ напрÑжение и Ñнтузиазм. И предвкушение. Словно глоток или воÑклицание. Мужчина знал, от кого звонок, хотел поÑкорее уÑлышать новоÑти от Ð¥Ñкетта, очень хотел и Ñгорал от нетерпениÑ. Очевидно, чтобы отпраздновать победу. – Ðто не Ð¥Ñкетт, – Ñказал Ричер. – ПонÑтно, – поÑле недолгой паузы ответил голоÑ. â€“Â ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Джек Ричер. Ответа не поÑледовало. – ХÑкетт добралÑÑ Ð´Ð¾ Маккенна, но не до наÑ. Более того, мы Ñумели Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑправитьÑÑ. Он хорош, но Ñтого оказалоÑÑŒ недоÑтаточно. – И где Ð¥Ñкетт ÑейчаÑ? – ÑпроÑил голоÑ. Ð’Ñлый монотонный акцент. Возможно, воÑточноевропейÑкий. Крупный парень, Ñкорее вÑего, бледный и толÑтый, может быть, Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð¹ одышкой. – ХÑкетт в больнице, – ответил Ричер. – Однако он прикован к кровати наручниками, потому что Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð° его раньше врачей. Он здеÑÑŒ, в Чикаго. Мы забрали его телефон и запаÑное оружие, но оÑтавили пиÑтолет, из которого он убил Маккенна. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ без ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ задержан в предполагаемом логове террориÑтов. Я знаю, не Ñпрашивай. Ложные данные. Их неправильно информировали. Ðо теперь они его хорошенько потрÑÑут. И Ñообщат, что ему Ñветит Гуантанамо. Или перевод в такое меÑто, где ÑлучаютÑÑ Ñамые разные неприÑтноÑти. Он в отчаÑнном положении, ÑоглаÑитÑÑ Ð½Ð° Ñделку и моментально Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑдаÑÑ‚. Ртвои возможные угрозы будут ему не Ñтрашнее того, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ может Ñделать правительÑтво. Так что теперь тебе еÑть о чем беÑпокоитьÑÑ. Ðе Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о наÑ. Ты начал войну. Ð Ñто было глупо. Потому что ты потерпишь поражение. И оно будет крайне неприÑтным. Мы так Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÐ¼, что твои дети будут рождатьÑÑ Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. – Ты думаешь? – Мы уже отделали Ð¥Ñкетта. Он не оÑобенно ÑопротивлÑлÑÑ. Ðеужели он был лучшим из твоих людей? ÐадеюÑÑŒ, нет. Ради Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñамого. Потому что ты – Ñледующий. Мы знаем твое имÑ, и нам извеÑтно, где ты живешь. И мы уже в пути. Теперь Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑнно оглÑдыватьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· плечо. Ричер уÑлышал, как его ÑобеÑедник втÑнул воздух, Ñловно ÑобралÑÑ Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ ему веÑьма проÑтранный ответ, но не Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð½Ð¸ Ñлова. Мужчина повеÑил трубку, и Ричер больше ничего не Ñлышал. Он предÑтавил, как мужчина вынимает Ñлектронный чип из телефона, ломает его на две чаÑти и выбраÑывает в муÑор. – Кто он? – ÑпроÑила Чан. – Он не Ñлишком много говорил. Ð’Ñего Ñемь Ñлов. Ðо у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð¾ ощущение, что Ñто крупный, точнее, толÑтый мужчина, руÑÑкий, неплохо владеющий Ñзыком и доÑтаточно умный. – РуÑÑкий? – Ðу, из бывшего СоветÑкого Союза. Ð“Ñ€ÑƒÐ·Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Украина. Одна из новых Ñтран. – Хорошо владеющий Ñзыком – ты Ñто понÑл поÑле Ñеми Ñлов? – Я Ñказал ему, что Ñ Ð½Ðµ Ð¥Ñкетт, а он ответил: понÑтно. Сдержанно и Ñпокойно. Или поÑтаралÑÑ, чтобы его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» Ñдержанно и Ñпокойно. Ðтот парень понимает, что Ñлова могут означать Ñамые разные вещи. – И мы дейÑтвительно знаем его Ð¸Ð¼Ñ Ð¸ адреÑ? – Возможно, Ñ Ñлегка приукраÑил наше положение. Или преувеличил возможноÑти, чтобы произвеÑти впечатление. Веди ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº, будто Ñто правда. Потому что рано или поздно мы узнаем. Так или иначе. Может быть, твой парень из телефонной компании Ñумеет обработать ÑпиÑок его звонков и определит меÑто. По Ñтому номеру звонили вÑего неделю. Едва ли он уходил далеко от дома. Мы Ñумеем выйти на цель. – Рможет Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑти к Ñерьезным травмам или ранениÑм? – Такова наша оÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð°. – Тогда мой парень из телефонной компании не Ñтанет помогать. У Ð½Ð°Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ договор. – И ты должна ему раÑÑказать про наши планы? – Потом он и Ñам Ñообразит. И тогда начнет работать на кого-то другого. Я не могу Ñтого допуÑтить. – Даже ради Кивера? – Кивер Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл бы. И ты должен понÑть. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть кодекÑ. Договор Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ°Ñ‚ÑŒ. – Вполне Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, – Ñказал Ричер. – Ðаверное, мы можем решить задачу другим ÑпоÑобом. ПоÑле того, как поговорим Ñ ÑеÑтрой. Возможно, она даÑÑ‚ нужные нам ответы. Ðо Ñто завиÑит от того, как много она знает. И Ñумеем ли мы извлечь пользу из ее Ñлов. – Иначе и быть не может. Речь больше не идет о поиÑках иголки в Ñтоге Ñена. Ð¥Ñкетт из Калифорнии, но у него еÑть возможноÑть добыть оружие в ИллинойÑе, а его боÑÑ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð² Ðризоне. Значит, мы имеем дело Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹, охватывающей вÑÑŽ Ñтрану. Они будут наблюдать за аÑропортом. И ты Ñам раÑÑказал им, что мы Ñкоро будем там. – Я Ñделал Ñто Ñовершенно Ñознательно. Ð’ противном Ñлучае нам их не найти. – Ðто риÑк. â€“Â Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе риÑкованно. Мы риÑкуем, когда ÑадимÑÑ Ð² Ñамолет. У вÑех паÑÑажиров еÑть телефоны. Подумай о пеÑнÑÑ… и фотографиÑÑ…. Подумай о дополнительной маÑÑе. * * *Однако на Ñтот раз двигатели Ñамолета выдержали дополнительную нагрузку от находившихÑÑ Ð½Ð° борту телефонов. Их Ñамолет легко взлетел и Ñтал набирать выÑоту, как и любой другой, Ñтартовавший в Ñтот день из крупнейшего американÑкого аÑропорта. Ричер был уверен, что за ними никто не Ñледил – во вÑÑком Ñлучае, в Ñамолете. Однако их наÑтоÑщие имена находилиÑÑŒ в компьютере аÑропорта, так что раÑчетное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ñ… Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ð¸ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾ не ÑвлÑлоÑÑŒ тайной. ÐадейÑÑ Ð½Ð° лучшее, готовьÑÑ Ðº худшему. Они получили два меÑта Ñ€Ñдом, возле крыла – у окна и в Ñреднем Ñ€Ñду, на Ñтот раз не в поÑледнем. Еще два находилоÑÑŒ за их Ñпинами. Ричер Ñидел у окна. Чан Ñама выбрала Ñреднее меÑто. Ð Ñдом, у прохода, Ñела женщина в наушниках. – Я думал о кузенах Мойнахан. Или о братьÑÑ…, или кем там они друг другу приходÑÑ‚ÑÑ. – И?.. – ÑпроÑила Чан. – Их было двое, но ÑправитьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ оказалоÑÑŒ в Ñто раз легче, чем Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ Ð¥Ñкеттом. – Как ты ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуешь? – Как еÑли бы Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ð»Ð¸ три раза. Об Ñтом Ñ Ð¸ говорю. До Ñих пор такого не ÑлучалоÑÑŒ. Я ÑоглаÑен Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹: Ð¥Ñкетт из Калифорнии, оружие из ИллинойÑа и боÑÑ Ð¸Ð· Ðризоны. Ðто Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ. Ðо Ñ Ð½Ðµ понимаю, как Ñ Ð½ÐµÐ¹ ÑвÑзан МатеринÑкий Приют. Тамошние парни не удовлетворÑÑŽÑ‚ выÑоким Ñтандартам. Они не могут быть предÑтавителÑми меÑтного подразделениÑ. Более того, они – Ñлабое звено в цепи и выделÑÑŽÑ‚ÑÑ, точно бельмо на глазу. – Так кто же они? – ВероÑтно, клиенты, – ответил Ричер. – Маккенн нанÑл Кивера. МатеринÑкий Приют нанÑл кого-то другого. Может быть, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ‚ именно такой процеÑÑ. Возможно, плохие парни поÑтавлÑÑŽÑ‚ боевиков по вÑей Ñтране. Почему нет? Ðто же Ñфера уÑлуг. – Тогда ÑеÑтре может грозить опаÑноÑть, – Ñказала Чан. – ТеоретичеÑки. Потому что организации ведут ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº организации. Они проÑÑÑ‚ детальную Ñводку. Знают ли в МатеринÑком Приюте, что Маккенн общалÑÑ Ñ ÑеÑтрой? ЕÑли да, то она попала в Ñводку. И тогда ÑвлÑетÑÑ Ñерьезным иÑточником информации. Потому что мы вÑе еще живы. Мы можем Ñ Ð½ÐµÐ¹ вÑтретитьÑÑ. Рорганизации такого не любÑÑ‚. Они должны прикрывать Ñвои задницы. Ричер не ответил. – Что? – ÑпроÑила Чан. – Я уверен, что ÑеÑтра в порÑдке. Ðто подÑказывает логика. Я хочу Ñказать, что Кивер находилÑÑ Ð² МатеринÑком Приюте вÑего пару дней, а теперь мы Ñпрашиваем, знает ли кто-нибудь Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ÑеÑтры его клиента? Очень мало шанÑов. Речь идет об очень больших чиÑлах. – Ðо?.. – Я чувÑтвую полную беÑпомощноÑть, когда нахожуÑÑŒ в Ñамолете. И начинаю иÑпытывать тревогу. * * *ÐÑропорт ФиникÑа называлÑÑ ÐœÐµÐ¶Ð´ÑƒÐ½Ð°Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¹ аÑропорт Скай-Харбор и выглÑдел как безопаÑÐ½Ð°Ñ Ð³Ð°Ð²Ð°Ð½ÑŒ – во вÑÑком Ñлучае, Ñверху. Из-за металличеÑких детекторов. Ðа земле вÑе было иначе. ПоÑтому Ричер и Чан вышли из Ñамолета и направилиÑÑŒ в Ñторону, противоположную выходу, к дальним воротам. Там они оÑтановилиÑÑŒ в кофейне, уÑелиÑÑŒ на выÑокие ÑÑ‚ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð¸ Ñтали ждать, когда поÑледний паÑÑажир Ñ Ñ‡Ð¸ÐºÐ°Ð³Ñкого рейÑа ÑÑдет в идущий в отель автобуÑ. Чтобы вÑÑкий, кто вÑтречал людей, прилетевших из Чикаго, ÑдалÑÑ Ð¸ отправилÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. Потом они неÑпешно направилиÑÑŒ к выходу, заглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð² витрины магазинов, дожидаÑÑÑŒ запоздалого узнаваниÑ, поÑпешных звонков по Ñотовым телефонам, но так и не заметили ничего подозрительного. ÐÑропорт был проÑторным, никто не Ñпешил, люди выглÑдели раÑÑлабленными. КазалоÑÑŒ, поÑле Чикаго они попали в воÑкреÑенье. Ричер и Чан ненадолго задержалиÑÑŒ у выхода и принÑлиÑÑŒ изучать обувь, Ñпортивные фуфайки и ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· бирюзы, пока не приземлилÑÑ Ñледующий Ñамолет; тут же образовалаÑÑŒ толпа прилетевших паÑÑажиров, примерно человек Ñто. «Из МиннеÑоты», – подумал Ричер; Ñ Ñотней Ñумок ручного багажа. Они Ñ Ð§Ð°Ð½ приÑоединилиÑÑŒ к ним, прошли через зал выдачи багажа вмеÑте Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ толпой, через поÑледний зал Ñ ÐºÐ¾Ð½Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸, и оказалиÑÑŒ на ÑтоÑнке такÑи. Ðа них Ñразу же обрушилÑÑ Ð¶Ð°Ñ€ пуÑтыни. Ðо ждать пришлоÑÑŒ вÑего минуту. Ðикто не обращал на них вниманиÑ. Ðикто не толкалÑÑ, не Ñмотрел на них и не отводил взглÑд. Они доехали на такÑи до огромной парковки, где можно было взÑть машину напрокат. Ðикто за ними не Ñледил. У Ричера не было водительÑких прав, поÑтому Чан вÑтала в небольшую очередь и взÑла напрокат «Шевроле» Ñреднего размера. Белый автомобиль не должен привлекать внимание, кроме того, у него имелÑÑ Ð½Ð°Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€. Они ждали, пока заполнÑÑ‚ необходимые документы, и внимательно изучали окреÑтноÑти. Ðикаких машин, ÑтоÑщих у тротуара. Вообще никого вокруг. Ð Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑˆÐµÑ…Ð¾Ð´Ð¾Ð² Ñлишком жарко. Минут деÑÑть они каталиÑÑŒ, поÑтоÑнно менÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ, потом набрали в навигаторе Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð² ариÑтократичеÑком пригороде, где жил врач Ñ ÑеÑтрой Маккенна. Ричер нашел канал новоÑтей, но про Чикаго в них ничего не говорили. Ð’ ФиникÑе, очевидно, хватало ÑобÑтвенных новоÑтей. Ðавигатор повез их на Ñевер, потом на воÑток, в Ñторону СкоттÑдейла, затем они выехали на какую-то улицу, Ñвернули на другую и, наконец, оказалиÑÑŒ у нужного квартала. У въезда имелиÑÑŒ ворота Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐºÐ¾Ð¹ привратника. Будка была поÑтроена в декоративном Ñтиле Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÐµÑ…Ñкатной крышей и выÑаженными вокруг кактуÑами; полоÑатый краÑный шлагбаум Ñправа и полоÑатый краÑный шлагбаум Ñлева. Точно толÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð° Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ…ÑƒÐ´ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¼Ð¸ крыльÑми. ОхранÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ·Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ. Богатые люди. Ðалогоплательщики. СпонÑоры политиков. Телефон шерифа округа Марикопа на кнопке быÑтрого набора. Они оÑтановилиÑÑŒ у тротуара в Ñотне Ñрдов от въезда. Было три чаÑа днÑ. И пÑть в Чикаго. За Ñтеклом Ñидел охранник. – Ðам Ñледовало бы Ñообразить заранее, – Ñказал Ричер. – ЕÑли она Ñлышала о Ñмерти брата, Ð½Ð°Ñ Ñюда никогда не впуÑÑ‚ÑÑ‚. Ð’ том Ñлучае, еÑли охранник должен Ñначала позвонить в дом. И Ñ Ð½Ðµ ÑомневаюÑÑŒ, что так здеÑÑŒ и делаетÑÑ. – У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть визитка ФБР. – Ðо Ñто не жетон. Рон навернÑка знает разницу. – Он – полицейÑкий по найму. – Он – человек, в жилах которого течет кровь. Рбольше ничего не требуетÑÑ. – Ðа миÑÑÐ¸Ñ Ð¥Ð¾Ð¿ÐºÐ¸Ð½Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ удалоÑÑŒ произвеÑти впечатление. – Другое поколение. Другое отношение к правительÑтву. Ричер промолчал. – Ты в порÑдке? – ÑпроÑила Чан. – У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚ голова. – Что будем делать дальше? – Давай попытаемÑÑ Ð²Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸. – Ладно, но еÑли возникнут проблемы, мы тут же вежливо отÑтупим. Ðам нужно Ñохранить шанÑÑ‹ на дальнейшую борьбу. СеÑтра – Ñто моÑÑ‚, который мы не можем Ñжечь. Они подъехали к будке и оÑтановилиÑÑŒ возле шлагбаума, Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ÑÑ Ñтеклом. Чан опуÑтила Ñтекло на Ñвоей двери, трÑхнула головой, повернула голову и улыбнулаÑÑŒ. – Мы приехали к доктору и миÑÑÐ¸Ñ Ðван Лейр. ПолицейÑкий по найму оказалÑÑ Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ñ‹Ð¼ белым мужчиной в Ñерой форме из полиÑÑтера. Рубашка Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼ рукавом. Худые, покрытые пÑтнами руки. Он нажал на краÑную кнопку. – ÐадеюÑÑŒ, у Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ отличный день, – Ñказал охранник. Шлагбаум поднÑлÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…. Чан въехала внутрь и опуÑтила Ñтекло. – Я бы не хотела платить за такую ÑиÑтему безопаÑноÑти. – Однако планировка ландшафта здеÑÑŒ превоÑходнаÑ, – Ñказал Ричер. Лужайки полноÑтью отÑутÑтвовали. Орошение не требовалоÑÑŒ. ПовÑюду были Ñтальные Ñкульптуры, вÑе еще блеÑÑ‚Ñщие и не покрывшиеÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ñ€Ð¾Ð·Ð¸ÐµÐ¹ в лишенном влаги воздухе и иÑкуÑÑтвенные каменные реки, Ñквозь которые, точно клинки, пробивалиÑÑŒ лиÑÑ‚ÑŒÑ ÐºÐ°ÐºÑ‚ÑƒÑов и куÑтики бледно-краÑных цветов. ПлоÑÐºÐ°Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ, большие учаÑтки, дома под разными углами, так и Ñтак, Ñловно они поÑвилиÑÑŒ здеÑÑŒ Ñлучайно. – Ðам нужно ехать вперед и влево. Около четверти мили, – Ñказал Ричер. Именно там находилаÑÑŒ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ð²ÐºÐ° Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ñми Ñамых разных марок и цветов. БольшинÑтво были дорогими. Они ÑтоÑли бок о бок на подъездных дорожках, по три вдоль и по три поперек, бампер к бамперу, за ними Ñ‚ÑнулÑÑ Ð¿ÑƒÑтой тротуар, Ñловно дом ÑвлÑлÑÑ ÑƒÐ½Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ и мощным магнитом. Ð’Ñего Ричер наÑчитал тридцать машин. Вот почему шлагбаум поднÑлÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… без единого вопроÑа. Ðа воротах виÑело Ñообщение. Прием гоÑтей. Вечеринка Ñ ÐºÐ¾ÐºÑ‚ÐµÐ¹Ð»ÐµÐ¼ или у баÑÑейна, или как там еще может называтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ¼, на который в жаркий день прибывает тридцать автомобилей. Ð’ конце подъездной дорожки они увидели табличку «Логово Лейров»[12]. Чан припарковалаÑÑŒ около поÑледней машины, ÑтоÑвшей у ÐºÑ€Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ‚ÑƒÐ°Ñ€Ð°. Они вышли на жаркий воздух и оглÑделиÑÑŒ по Ñторонам. Сам дом был краÑивым, широким и казалÑÑ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ в Ñебе – один Ñтаж, ÑÐ»Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐ°, наполовину обычный дом, наполовину Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸Ñ‡ÑŒÑ Ñ…Ð¸Ð¶Ð¸Ð½Ð° Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ±Ð¾ отеÑанными Ñтенами; доÑтаточно Ñффектный, чтобы ÑвидетельÑтвовать о вкуÑе и богатÑтве, но по большинÑтву Ñтандартов Ñкромный. Очевидно, вÑе проиÑходило во внутреннем дворике. Дом окружала Ñтена выÑотой в человечеÑкий роÑÑ‚. ЧаÑть архитектуры, вполне впиÑывающаÑÑÑ Ð² общую картину. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ обшивка, такой же цвет. Ð’Ñе вмеÑте воÑпринималоÑÑŒ как единое целое. Двор перед домом оÑтавалÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью открытым, внутренний же был Ñкрыт от поÑторонних глаз. Снаружи никто ничего не увидит. Ðо у Ричера возникло ощущение, что он Ñлышит звуки, доноÑÑщиеÑÑ Ð¸Ð· баÑÑейна. ПлеÑк воды, приглушенные крики. Обычные звуки, которые издают купающиеÑÑ Ð»ÑŽÐ´Ð¸. Учащенное дыхание, Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð½Ð° прохладную воду. Что выглÑдело вполне еÑтеÑтвенно. Три чаÑа днÑ. Температура воздуха почти Ñорок градуÑов. Зачем еще Ñюда приезжать? БаÑÑейн, патио, кухнÑ, гоÑтинаÑ, раздвижные двери. Бутылки Ñ Ð¿Ð¸Ð²Ð¾Ð¼ на кубиках льда. – Мы проводили кое-какие иÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² Бюро, – Ñказала Чан. – ЧаÑть из них делала Ñ. Я похожа на миÑÑÐ¸Ñ Ð¥Ð¾Ð¿ÐºÐ¸Ð½Ñ. ИÑÑледование об автомобилÑÑ…. Мы ÑоÑтавили Ñоотношение Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð³Ð¾ меÑта вÑтречи между ÑтоимоÑтью машин, припаркованных Ñнаружи, и объемом денег, переходÑщих из рук в руки внутри. – Ты думаешь, там ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ñходит именно Ñто? – ÑпроÑил Ричер. – Ðет, Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ хочу Ñказать, опираÑÑÑŒ на мой Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ трудом приобретенный опыт оценки автомобилей, что тут ÑобралиÑÑŒ очень богатые люди. И Ñто довольно Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑмеÑÑŒ. ЗдеÑÑŒ не только автомобили, которые выбирают девушки. ЕÑть немного машин Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€. И Ð´Ð»Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½, которые могли приехать прÑмо Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹. Ð’ доме ÑобралиÑÑŒ наÑтоÑщие Ñ‚ÑжеловеÑÑ‹. Они подошли ближе. Ð’ Ñтене внутреннего дворика, Ñ€Ñдом Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð¶Ð¾Ð¼, имелиÑÑŒ ворота, доÑтаточно широкие Ð´Ð»Ñ Ñамоходной коÑилки. Очевидно, их Ñпроектировал архитектор, Ñчитавший, что люди вÑегда хотÑÑ‚ иметь возле дома лужайки Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹. ЗдеÑÑŒ их иÑпользовали как пешеходные дорожки. Ландшафтные аллеи. Каменные реки. СиÑтемы Ñолнечного оÑÐ²ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñотой по колено. Ворота были приоткрыты на фут. Они увидели гоÑтей, залитых Ñолнечных Ñветом и неÑпешно прогуливающихÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ дворика. Из ворот вышла женщина. Она держала в руках Ñумочку и деловито направлÑлаÑÑŒ к Ñвоей машине. Ðе ÑеÑтра Маккенна. Подруга или ÑоÑедка. СоуÑтроитель или Ñоорганизатор. Она шагала быÑтро. ПоравнÑлаÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. ОÑтановилаÑÑŒ и улыбнулаÑÑŒ. – Привет, добро пожаловать, рада, что вы приехали, пожалуйÑта, заходите. И Ñнова пошла к машине. Глава 38 Ричер и Чан двинулиÑÑŒ по декоративной дорожке, мимо раÑтений и ÑиÑтем Ñолнечного оÑвещениÑ, миновали ворота и, оказавшиÑÑŒ внутри дворика, увидели прÑмоугольник впечатлÑющего пуÑтынного ландшафта Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ñнными беÑедками, увитыми лозой Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ½Ð¸, огромными терракотовыми горшками и амфорами, полными цветов, величеÑтвенными гигантÑкими карнегиÑми, одиноко ÑтоÑщими поÑреди гравиÑ. БаÑÑейн, отделанный темной штукатуркой и имеющий форму еÑтеÑтвенного пруда, окружали валуны и небольшие водопады. И повÑюду Ñ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ±ÐµÐ»ÑŒ Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñкими разноцветными подушками, зонтами от Ñолнца и Ñтоликами. И еще они увидели приблизительно Ñорок человек, мужчин и женщин, по большей чаÑти Ñреднего и Ñтаршего возраÑта, но Ñреди них попадалиÑÑŒ и молодые, в Ñрких аризонÑких нарÑдах, купальных коÑтюмах или халатах. Они ÑтоÑли группами, беÑедовали, ÑмеÑлиÑÑŒ, держали в руках тарелки и бокалы. Кожа у некоторых была еще влажной, другие находилиÑÑŒ в баÑÑейне, по шею в воде, и разговаривали, или плавали, или проÑто веÑелилиÑÑŒ. У Ñтола в тени Ричер и Чан заметили молодую женщину лет тридцати, выÑокую и Ñтройную, Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‹Ð¼ загаром, в тонкой рубашке, надетой поверх бикини. Она непринужденно улыбалаÑÑŒ, от нее иÑходил какой-то внутренний Ñвет, и не вызывало Ñомнений, что она ÑвлÑетÑÑ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¼ вниманиÑ. С одной Ñтороны от нее ÑтоÑл Ñедой, но хорошо ÑохранившийÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð° в шортах цвета хаки и Ñркой гавайÑкой рубашке, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ – темноволоÑÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° Ñ Ð±Ð»ÐµÑÑ‚Ñщими глазами и широкой улыбкой, Ð¾Ð´ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð² длинный Ñветлый халат из льна. То, как они легко держалиÑÑŒ друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼, позволÑло Ñделать вывод, что Ñто дочь Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми, а ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð¸Ð· «Гугла» не оÑтавлÑла Ñомнений, что родителÑми были миÑтер и миÑÑÐ¸Ñ Ðван Лейр. – Обрати внимание, – Ñказал Ричер, незаметно ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð² Ñторону. Возле дома ÑтоÑл длинный Ñтол Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ€ÐºÐ°Ð¼Ð¸ – по большей чаÑти большими коробками, упакованными в белую бумагу и перевÑзанными ÑеребриÑтыми ленточками. – Свадьба, – Ñказала Чан. – Похоже на то, – Ñказал Ричер. – ВероÑтно, Ñто их дочь. Девушка у Ñтола. ПлемÑнница Маккенна. Затем ÑеÑтра Маккенна начала переходить от группы к группе, напоÑледок улыбнувшиÑÑŒ и Ñжав плечо дочери. Она беÑедовала Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ людьми, улыбалаÑÑŒ и целовалаÑÑŒ Ñ Ð³Ð¾ÑÑ‚Ñми – очевидно, Ñто был один из Ñамых радоÑтных дней в ее жизни. – Она еще не получила извеÑтий из Чикаго, – Ñказала Чан. – Иначе быть не может. Ричер промолчал. СеÑтра Маккенна продолжала перемещатьÑÑ Ð¾Ñ‚ одной группы к другой, взÑла бокал Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñа, погладила по плечу какого-то гоÑÑ‚Ñ, поÑтавила бокал на другой подноÑ. И тут она заметила Ричера и Чан, одиноко ÑтоÑвших у ворот, одетых недоÑтаточно хорошо Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ñ‡ÐµÑтва и избыточно Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ñ‹. Ðезнакомые гоÑти заÑтавили ее изменить ÐºÑƒÑ€Ñ Ð¸ направитьÑÑ Ðº ним. Она продолжала улыбатьÑÑ; ее глаза, как и прежде, блеÑтели, на губах оÑтавалаÑÑŒ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ‚Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ° хозÑйки. – Мы не можем ей Ñказать. Только не ÑейчаÑ, – прошептала Чан. Женщина подошла к ним и протÑнула изÑщную ухоженную руку: – Мы вÑтречалиÑÑŒ? Я Ð›Ð¸Ð´Ð¸Ñ Ð›ÐµÐ¹Ñ€. Она почти не отличалаÑÑŒ от Ñвоей фотографии из «Гугла» на благотворительном балу. ВыглÑдела на миллион долларов. Чан пожала ей руку и назвала Ñвое имÑ, потом предÑтавилÑÑ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€. – Я задам вам такой же вопроÑ, какой задаю вÑем ÑегоднÑ: вы знакомы Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ дочерью по работе или по школе? Конечно, Ñто не имеет оÑобого значениÑ. У Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ‰Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¸Ð½ÐºÐ°. Ðо так Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ что-то Ñказать. – Мадам, мы здеÑÑŒ ÑовÑем по другой причине, – ответил Ричер. – Возможно, нам лучше вернутьÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð½ÐµÐµ. Ðам не хотелоÑÑŒ бы портить Ñвадьбу. Ðто может принеÑти Ñемь неудачных лет. Женщина улыбнулаÑÑŒ. â€“Â Ð Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, что Ñто отноÑитÑÑ Ðº зеркалам, – Ñказала она. – И до Ñвадьбы еще далеко. Скорее пред-пред-предварительный завтрак. Чтобы люди уÑпели заранее познакомитьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ÑобытиÑми Ñледующей недели и получили дополнительную Ñнергию перед выходными. ÐœÐ¾Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ говорит, что теперь вÑе так поÑтупают. Ðу, вы и Ñами знаете, как бывает в жизни. Свадьбы продолжаютÑÑ Ð´Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ, чем браки. Она радоÑтно раÑÑмеÑлаÑÑŒ, Ñловно не ÑомневалаÑÑŒ, что шутка не имеет Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº ее дочери, чей брак будет длитьÑÑ Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð¾. – Может быть, нам лучше зайти вечером? – Рмогу Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ, Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ ÑвÑзан ваш визит? – С вашим братом Питером. – О, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð´Ð¾Ñада… Сожалею, но вы Ð·Ñ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð°Ð»Ð¸ Ñтоль долгий путь. Его здеÑÑŒ нет. Он не приехал. ЕÑтеÑтвенно, мы его ждали, но Ñто долгий перелет. Роткуда вы знаете Питера? – Мы поговорим об Ñтом вечером. ЕÑли вам будет удобно. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ не хотим Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. Мы и так отнÑли Ñлишком много времени. Мы должны позволить вам занÑтьÑÑ Ð³Ð¾ÑÑ‚Ñми. СеÑтра Маккенна благодарно улыбнулаÑÑŒ и уже ÑобралаÑÑŒ от них отвернутьÑÑ, но тут ей в голову пришла Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль: – У Питера неприÑтноÑти? Ð’Ñ‹ – полицейÑкие офицеры? Чан поÑтупила единÑтвенно возможным образом Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ°, имеющего Ñвой кодекÑ, и дала ÑоответÑтвующий ответ: – Мы – чаÑтные Ñыщики. â€“Â Ð’Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñлал Кивер? – Мадам, пожалуй, нам необходимо поговорить прÑмо ÑейчаÑ. Ðо мы не можем отрывать Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ гоÑтей. – Питер в беде? И Ñнова Чан поÑтупила в ÑоответÑтвии Ñ ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÑом: – Мадам, мы пришли к вам за информацией. Ðам нужно, чтобы вы раÑÑказали нам о Питере. – Идите за мной, – Ñказала ÑеÑтра Маккенна. * * *Они прошли через дом в кабинет Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ панелÑми, окна которого были плотно зашторены от Ñолнца. Кабинет украшал камин, отделанный речными камнÑми. СеÑтра Маккенна предложила им ÑеÑть в низкие мÑгкие креÑла Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ñ‚Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Ричер откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпинку, а Ð›Ð¸Ð´Ð¸Ñ Ð›ÐµÐ¹Ñ€ наклонилаÑÑŒ вперед, так что их колени почти ÑоприкаÑалиÑÑŒ. – С чего мне Ñледует начать? – ÑпроÑила ÑеÑтра Маккенна. – РаÑÑкажите вÑе, что вы знаете о Кивере. – Как вы понимаете, Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ не вÑтречалаÑÑŒ. Ðо Питер любит раÑÑказывать о Ñвоих проблемах, поÑтому в процеÑÑе Ñелекции Ñ Ð¿Ð¾Ñтепенно что-то узнала обо вÑех кандидатах. – И Ñколько их было? â€“Â Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° воÑемь. – ПроцеÑÑ Ð·Ð°Ð½Ñл много времени? – Почти шеÑть недель. – Он оÑновательный человек. – Да, таков Питер. – Как чаÑто вы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ разговариваете? – Почти каждый день. – И как долго продолжаютÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐ¸ беÑеды? – Иногда около чаÑа. – Ðто много. – Он мой брат. И он одинок. – Зачем ему потребовалÑÑ Ñ‡Ð°Ñтный детектив? – Из-за Майкла, его Ñына и моего племÑнника. – Мы Ñлышали, что у него были проблемы. – Ðто неправильное Ñлово. Ð’ÐµÐ¶Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð° неприÑтноÑтей. Что, в Ñвою очередь, Ð²ÐµÐ¶Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð° чего-то похуже. Майкл и неприÑтноÑти – вещи неÑовмеÑтимые. – Ркаким будет правильное Ñлово? – Майкл не дошел до конца конвейера. Ðекоторые детали так и не занÑли Ñвои меÑта. Я ÑтараюÑÑŒ не винить его мать, но она была не Ñамой лучшей из матерей. Она умерла почти через деÑÑть лет поÑле его рождениÑ. – И каких деталей ему не хватает? – Вы ÑчаÑтливый человек, миÑтер Ричер? – Ðе могу жаловатьÑÑ. Ð’ целом. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ хорошо. Ðо Ñто не имеет Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº той чаÑти нашего разговора, ради которого мы пришли, вы же понимаете. – По шкале от одного до деÑÑти, каким был худший момент в вашей жизни? – Около четырех. – РÑамый ÑчаÑтливый? – По Ñравнению Ñ Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€ÐµÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑким макÑимумом? – Ðу да. – Около девÑти. – Хорошо. Четыре – худший вариант, девÑть – лучший. Ðу а вы, гоÑпожа Чан? Чан ответила не Ñразу: – Худший момент – пожалуй, три. И Ñ Ð±Ñ‹ Ñказала, что лучший – воÑемь. Ðо ÑейчаÑ, возможно, девÑть. Так мне кажетÑÑ. Она поÑмотрела на Ричера, когда произноÑила Ñти Ñлова, и ÑеÑтра Маккенна перехватила ее взглÑд. – Вы любовники? – ÑпроÑила она. Ответа не поÑледовало. – ДорогаÑ, еÑли вы Ñпите вмеÑте, то девÑть – Ñто навернÑка. Так безопаÑнее. Ðо не больше. ДеÑÑть вызывает у них Ñтрах перед возможной неудачей. Однако ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸ оценки колеблютÑÑ Ð¾Ñ‚ трех или четырех до двух девÑток, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð° из них на Ñамом деле воÑьмерка, но мы Ñлишком вежливы, чтобы об Ñтом Ñказать. Впрочем, вы понÑли, к чему Ñ ÐºÐ»Ð¾Ð½ÑŽ. Ð’Ñ‹ нормальные люди. ЕÑли б ваши оценки колебалиÑÑŒ от двух до Ñеми, вы бы оÑтавалиÑÑŒ нормальными, но производили бы впечатление немного мрачных и Ñкрытных людей. Ð’Ñ‹ понимаете? Чан кивнула. – Ртеперь предÑтавьте, что ваша Ñтрелка заÑтрÑла на нуле. И ÑовÑем не двигаетÑÑ. Ðоль внизу и ноль наверху. Ðто Майкл. Он родилÑÑ Ð½ÐµÑчаÑтливым, лишенным ÑпоÑобноÑти радоватьÑÑ. РодилÑÑ, не Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð½Ð¸ малейшего понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¾ том, что такое ÑчаÑтье. Он не знает о его ÑущеÑтвовании. â€“Â Ð”Ð»Ñ Ñтого ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ ÐµÑть название? – ÑпроÑила Чан. â€“Â Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÑть Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñего. Мы Ñ ÐŸÐ¸Ñ‚ÐµÑ€Ð¾Ð¼ без конца их обÑуждаем. Ðо ни одно не подходит. Я люблю Ñтаромодный Ñловарь. И называю Ñто ÑоÑтоÑние меланхолией. Ðо звучит как-то Ñлабо и паÑÑивно. У Майкла глубокие Ñмоции, но они не имеют разных значений. Ð’Ñ‹ ощущаете радоÑть или ÑтраÑть, а он чувÑтвует такую же интенÑивноÑть, но только на нулевом уровне. И он умен. Он прекраÑно понимает, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ проиÑходит. Результатом ÑвлÑетÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñ‰Ð°ÑŽÑ‰Ð°ÑÑÑ Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÐ°. – Сколько ему лет? – Тридцать пÑть. – Каковы внешние проÑвлениÑ? С ним трудно иметь дело? – Ðапротив. Он очень тихий и незаметный. Делает то, что ему говорÑÑ‚. Почти не разговаривает. Целыми днÑми Ñидит, уÑтавившиÑÑŒ в проÑтранÑтво, жует губу, а его глаза мечутÑÑ Ð¸Ð· Ñтороны в Ñторону. Смотрит в монитор Ñвоего компьютера или возитÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð¾Ð¼. ÐгреÑÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ‚ÑутÑтвует. Он никогда не огорчаетÑÑ. Огорчение предполагает Ñмоциональные изменениÑ. – Он может работать? – Ðто чаÑть проблемы. Он должен работать, чтобы иметь право на жилье. Ðто чаÑть Ñделки. И он может работать. Ðекоторые вещи он делает хорошо. Ðо люди находÑÑ‚ общение Ñ Ð½Ð¸Ð¼ изматывающим. Они не любÑÑ‚ находитьÑÑ Ñ€Ñдом. Их производительноÑть падает. Обычно его проÑÑÑ‚ уйти. ПоÑтому он поÑтоÑнно начинает новые программы, а потом броÑает их. – Где он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²ÐµÑ‚? â€“Â Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ â€“ нигде. Он иÑчез. * * *Ð’ Ñтот момент в кабинет вошла Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑта и поÑмотрела на мать. Ð¢Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ñ€ÑƒÐ±Ð°ÑˆÐºÐ° поверх бикини. ПлемÑнница Питера Маккенна. Ð”Ð²Ð¾ÑŽÑ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÑеÑтра Майкла Маккенна. Она и вблизи ÑиÑла. От нее иÑходил Ñвет. Она была почти Ñовершенной. Дородовое наблюдение, Ð¿Ñ€ÐµÐ½Ð°Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ, уход в поÑтнатальном периоде, педиатриÑ, рациональное питание, ортодонтиÑ, каникулы, колледж, аÑпирантура, жених… полный набор. Ее Ñборочный конвейер Ñработал на отлично. ÐмериканÑÐºÐ°Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°. ВпечатлÑющий результат. Она выглÑдела ÑчаÑтливой. Ðе глупой, не хихикающей, не взбудораженной и не раÑÑеÑнной. ПроÑто глубоко и безмÑтежно удовлетворенной. И у нее еще оÑтавалоÑÑŒ проÑтранÑтво Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑкÑтаза. Ее Ñтрелка колебалаÑÑŒ между шеÑтью и деÑÑтью. У нее было вÑе, чего так не хватало ее двоюродному брату. СеÑтра Маккенна направилаÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¹ к баÑÑейну. Она обещала вернутьÑÑ, как только Ñможет. Ричер и Чан молча Ñидели в затемненном кабинете. До них доноÑилиÑÑŒ звуки вечеринки, приглушенные Ñтенами и раÑÑтоÑнием. ПлеÑк воды, крики, звон бокалов, голоÑа. – Ðам нужно позвонить УÑÑтвуду в ЛоÑ-ÐнджелеÑ, – Ñказала Чан. – Пора раÑÑказать, что нам удалоÑÑŒ узнать. Мы заключили Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñделку. К тому же нам потребуетÑÑ ÐµÑ‰Ðµ один отель. – Скажи ему, что нам нужна Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ Ðевидимой Ñети. Ð’Ñе его запиÑи. Возможно, Ñтоит предложить ему прилететь Ñюда и раÑÑказать нам лично. Мы можем не понÑть его запиÑи. Ему вполне по Ñилам ÑеÑть на Ñамолет. И тогда он получит материал на книгу. Чан поÑтавила телефон на громкую ÑвÑзь, набрала номер и предоÑтавила УÑÑтвуду полный отчет Ñ Ð¼ÐµÑта Ñобытий, раÑÑказав, что произошло Ñо времени их поÑледнего звонка из Ð¼Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² Западном Голливуде. О Чикаго, библиотеке, Ñемейной аптеке, улице Маккенна, доме Маккенна, Ð¥Ñкетте, ÑоÑедке, убийÑтве в Линкольн-парк, полете в Ð¤Ð¸Ð½Ð¸ÐºÑ Ð¸ вÑтрече Ñ ÑеÑтрой Маккенна. Рпотом – о его Ñыне, заÑтрÑвшем между нулем и нулем и недавно иÑчезнувшем. – Они называют Ñто ангедониÑ, – Ñказал УÑÑтвуд. – ÐеÑпоÑобноÑть иÑпытывать удовольÑтвие. – СеÑтра Маккенна говорила так, будто Ñто нечто более Ñерьезное. – И Киверу было поручено отыÑкать Майкла и доÑтавить его домой? – Мы Ñделали именно такой вывод. Ðо наш разговор Ñ ÑеÑтрой еще не закончилÑÑ. ÐÐ°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ð²Ð°Ð»Ð¸. – Пока Ñ Ð½Ðµ вижу, как Ñто ÑвÑзано Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÑотнÑми Ñмертей и Ðевидимой Ñетью. Больше похоже на уголовную хронику и не имеет Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº науке. Или Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾ человечеÑкой трагедии. – Возможно, Ñто вÑе вмеÑте. Пока мы не знаем. – Где вы оÑтановилиÑÑŒ? – Мы еще не решили. – Ладно, Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½ÑŽ вам, как только прилечу в ФиникÑ. Он повеÑил трубку. – Очевидно, Майкл много времени проводил за Ñвоим компьютером или играл Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð¾Ð¼. Может быть, Ñто как-то ÑвÑзано Ñ Ðевидимой Ñетью. Может, он поÑтоÑнно Ñидел в каком-то чате. РеÑли у него была еще одна жизнь, о которой никто не знал? – Он в депреÑÑии, в нем нет ÑтранноÑтей. – ДепреÑÑÐ¸Ñ â€“ ÑоÑтоÑние, в котором человек находитÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ нормального уровнÑ, когда на него что-то давит. Ð Ñто подразумевает изменение показаний Ñтрелки. У Майкла вÑе иначе. Что очень Ñтранно. Или необычно, еÑли быть вежливым. Однако он умен, Ñказала ЛидиÑ. Может быть, в Сети ÑущеÑтвуют какие-то группы поддержки. Или он Ñам организовал такую группу. – Ðо зачем держать такую группу в Ñекрете? – Ðаверное, из-за поиÑковых машин. Работодатели проверÑÑŽÑ‚, не ÑидÑÑ‚ ли Ñлужащие в чатах, вмеÑто того чтобы выполнÑть Ñвои обÑзанноÑти. И не только работодатели. Самые разные люди. РодÑтвенники, возможно, врачи. Человек больше не может держать в тайне Ñвою чаÑтную жизнь. Другие могут вторгнутьÑÑ Ð² нее в любой момент. ЕÑли Майкл пиÑал ÑообщениÑ, которые не показывали, что он прогреÑÑирует, он мог утратить дом. Или кто-то примет решение, что за ним Ñледует наблюдать. Ð’ Ñтот момент дверь открылаÑÑŒ, и вошла Ð›Ð¸Ð´Ð¸Ñ Ð›ÐµÐ¹Ñ€ – ÑеÑтра Питера Маккенна, Ñ‚ÐµÑ‚Ñ ÐœÐ°Ð¹ÐºÐ»Ð° Маккенна и мать невеÑты. Она Ñела в Ñвое креÑло, и Ричер ÑпроÑил: – Как пропал Майкл? – Ðто Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ, – ответила женщина. * * *Двадцатью милÑми южнее МатеринÑкого Приюта мужчина в выглаженных джинÑах и Ñ ÑƒÐ»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ волоÑами поднÑл трубку. – Теперь Ñто ваша ошибка, – Ñказал его агент. – В каком ÑмыÑле? – Были вещи, о которых мы ничего не знали. – Какие вещи? – Я обещал вам, что они не Ñмогут поговорить Ñ ÐœÐ°ÐºÐºÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¼. И Ñдержал Ñлово. Ðевозможно разговаривать Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²ÐµÑ†Ð¾Ð¼. Ðо цена оказалаÑÑŒ Ñлишком выÑокой. Я потерÑл Ð¥Ñкетта. – Как? – Ричер Ñ Ð½Ð¸Ð¼ разобралÑÑ. Или они вдвоем. Ð’ любом Ñлучае Ñтого не должно было ÑлучитьÑÑ. Даже теоретичеÑки. – Он мертв? – В больнице. – И ты позволишь им безнаказанно уйти? – Ðет, не позволю. Я намерен Ñделать из них пример. Ð’ нашем бизнеÑе имидж имеет огромное значение. Очень много конкурентов. Сила фирмы – Ñто Ñамое главное. ПоÑтому Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð² разделить раÑходы поровну. – О чем ты говоришь? – О цене их уÑтранениÑ. Мужчина в джинÑах и Ñ ÑƒÐ»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ волоÑами немного помолчал, а потом ответил: – Ты не дал им возможноÑти поговорить Ñ ÐœÐ°ÐºÐºÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¼. И Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ благодарен. Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°. Ðо Ñо вÑем уважением, на Ñтом наш Ð±Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ. Твои разборки Ñ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ и Чан больше не имеют ко мне отношениÑ. – ХÑкетт в больнице прикован наручниками к кровати. Он ареÑтован. – Что он знает? – Лишь отдельные детали, у него нет вÑей картины. И при Ñебе у Ð¥Ñкетта не было никаких улик. Ричер украл его телефон, а компьютер он оÑтавил в машине. Ðаши Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð² Чикаго вернули его нам. Так что мы можем вновь включить ÑледÑщее оборудование. Чан еще раз воÑпользовалаÑÑŒ телефоном. Она только что позвонила журналиÑту из «ЛоÑ-ÐÐ½Ð´Ð¶ÐµÐ»ÐµÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð¼Ñ». Откуда-то из пригорода ФиникÑа. – Ðо почему они там? Из-за тебÑ? Они пришли за тобой? – Ричер позвонил мне по телефону Ð¥Ñкетта и обещал до Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. К тому же Ñто было нетрудно предвидеть. Ðо только еÑли не знать Ñодержание разговора Чан Ñ Ð¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñтом из «ЛоÑ-ÐÐ½Ð´Ð¶ÐµÐ»ÐµÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð¼Ñ». Они здеÑÑŒ ÑовÑем по другой причине. – И по какой именно? – ЕÑть вещи, о которых вы не знаете. – О чем ты? – О том, что заÑтавит Ð²Ð°Ñ Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью разделить Ñо мной вÑе раÑходы. – РаÑÑкажи. – У Питера Маккенна еÑть ÑеÑтра. Раньше ее звали Ð›Ð¸Ð´Ð¸Ñ ÐœÐ°ÐºÐºÐµÐ½Ð½, теперь – Ð›Ð¸Ð´Ð¸Ñ Ð›ÐµÐ¹Ñ€, она вышла замуж за врача. Живет в ФиникÑе. Ð’ пригороде. Брат и ÑеÑтра поÑтоÑнно общалиÑÑŒ. Он вÑем Ñ Ð½ÐµÐ¹ делилÑÑ. ЕÑли верить тому, что раÑÑказала Чан УÑÑтвуду, разговор Ñ ÑеÑтрой может дать такой же результат, как еÑли б они говорили Ñ Ñамим Маккенном. – Мы не можем Ñтого допуÑтить. – Мы? – Ладно, пÑтьдеÑÑÑ‚ на пÑтьдеÑÑÑ‚. Конечно. – Рад, что вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью поддерживаете. – Ðо Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ уÑловием. – И Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼ же? – РаÑÑкажи мне, как умер Маккенн. – ХÑкетт его заÑтрелил. â€“Â ÐœÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑуют подробноÑти. – ХÑкетт пришел к нему рано утром и под дулом пиÑтолета вывел из дома в меÑтный парк. Там никого не было. Он выÑтрелил ему в затылок из пиÑтолета калибра девÑть миллиметров Ñ Ð³Ð»ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼. – ОÑталоÑÑŒ много Ñледов? â€“Â ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ не было. – Ðаверное, Ð¿ÑƒÐ»Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ»Ð° Ñо Ñтороны лица. Ðо мозг уже был мертв. Сердце оÑтановилоÑÑŒ. Давление Ñразу упало. Ðффективно, но не впечатлÑюще. Ты намерен поÑтупить Ñ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ и Чан так же? – Я намерен Ñделать то, что Ñработает. РаÑходы пÑтьдеÑÑÑ‚ на пÑтьдеÑÑÑ‚. Рони будут значительными. Кроме вÑего прочего, нам нужно проделать Ñто очень быÑтро. Возможно, они разговаривают Ñ ÑеÑтрой прÑмо ÑейчаÑ. Глава 39 Ð”Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¸ÑÑ‡ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐœÐ°Ð¹ÐºÐ»Ð° Маккенна началаÑÑŒ Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñетить Оклахому. Однажды Майкл Ñообщил об Ñтом Ñвоим обычным запинающимÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñом, но его отец не Ñтал тревожитьÑÑ â€“ во вÑÑком Ñлучае, Ñразу, потому что знал: едва ли Майкл ÑпоÑобен выполнить Ñвои намерениÑ. Он редко что-то доводил до конца. Ðо Майкл заÑвил, что изучает ÑиÑтему предоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð»ÑŒÑ Ð² Оклахоме, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ от принÑтой в ИллинойÑе, где годилаÑÑŒ работа даже Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ занÑтоÑтью. Так что Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ оказатьÑÑ ÑущеÑтвенными. Ð ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ ÐŸÐ¸Ñ‚ÐµÑ€Ð° Маккенна была Ñмешанной. Очевидно, мыÑль о том, что Майкл может оказатьÑÑ Ð² одиночеÑтве, в Ñовершенно незнакомой обÑтановке, приводила его в ужаÑ. Ðо одновременно возникли и проблеÑки надежды. Ðаконец-то Майкл Ñумел Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð¹ провеÑти Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð° компьютером. Питер изучил ÑиÑтему предоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð»ÑŒÑ Ð² другом штате. И даже пришел к выводу: Она может оказатьÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ надежной. Значит, Майкл был близок к реализации какого-то плана. ÐеÑомненно, он проÑвил инициативу. У него поÑвилаÑÑŒ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð°Ñ†Ð¸Ñ â€“ много лет назад один пÑихиатр Ñказал, что Ñто будет первым знаком ÑƒÐ»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ ÑоÑтоÑниÑ. Так что в целом Питер Маккенн поддержал Ñына. – Потом Майкл заÑвил, что у него еÑть друг в Оклахоме, – продолжала ÑеÑтра Питера Маккенна. – Огромный шаг вперед. Прежде у него не было друзей. Он никогда не произноÑил Ñто Ñлово. Мы пришли к выводу, что друга он нашел на каком-то форуме в Интернете. Ðто вызвало некоторую тревогу, но мы подумали, что Майклу тридцать пÑть лет, он не умÑтвенно отÑталый, у него доÑтаточно выÑокий коÑффициент умÑтвенного Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ â€“ и он понимает, что делает. ПроÑто он печальный, вот и вÑÑ‘. ПоÑтому Питер задал ему неÑколько вопроÑов и прикуÑил губу. – Что произошло дальше? – ÑпроÑил Ричер. – Майкл отправилÑÑ Ð² Оклахому. Ð’ небольшое меÑтечко возле ТалÑÑ‹. Сначала он чаÑто нам пиÑал. Потом пиÑьма Ñтали приходить реже. Ðо Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вÑе было в порÑдке – наÑколько мы знали. Ðаконец, он Ñообщил, что вÑкоре ÑобираетÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. Он не назвал точной даты и не указал причины. С тех пор мы о нем ничего не Ñлышали. – Когда Питер обратилÑÑ Ð² полицию? – ВÑкоре поÑле поÑледнего пиÑьма. Потом он начал звонить вÑем подрÑд. – В том чиÑле и в Белый дом? – Я Ñоветовала ему не делать Ñтого. Конечно, никто и нигде не захотел его Ñлушать. Ð’ Ðмерике около полумиллиона бездомных людей Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñми в умÑтвенном развитии. Ðикто не Ñтанет иÑкать Майкла Ñреди них. Да и как Ñто делать? И зачем? Он никогда не был агреÑÑивным и не принимает лекарÑтв. Он не опаÑен. – Ðо они Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ проверили его друга? – Ðе ÑомневаюÑÑŒ, что вы знаете, как Ñто бывает. По вашей ÑобÑтвенной работе. У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть имÑ, не имеющее оÑобого значениÑ, и какой-то невнÑтный адреÑ, который никто не может найти. – Значит, личноÑть его друга так и не удалоÑÑŒ уÑтановить? – Ðикто даже не знает, мужчина Ñто или женщина. – Ркак обÑтоит дело Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ñтавлением Ñоциального жильÑ? – Рего проÑто не ÑущеÑтвовало. Очевидно, Майкл жил у Ñвоего неизвеÑтного друга. ВероÑтно, он ÑовÑем не работал, даже неполный день. – И что произошло потом? – ЕÑтеÑтвенно, Питер не ÑдавалÑÑ. Он начал ÑобÑтвенное раÑÑледование. Сначала он получил помощь от телефонной компании. Он умеет быть очень наÑтойчивым. Они отÑледили телефон Майкла. Ð’ поÑледний раз они зафикÑировали, что он двигалÑÑ Ð½Ð° юго-запад, от одной вышки Ñотовой ÑвÑзи к другой, от пригорода ТалÑÑ‹ к Оклахома-Сити, Ñо Ñредней ÑкороÑтью около пÑтидеÑÑти миль в чаÑ. Питер Ñчитает, что Майкл ехал на автобуÑе из ТалÑÑ‹ в Оклахома-Сити. – Зачем? – Чтобы ÑеÑть на идущий в Чикаго поезд. Ричер кивнул. Поезд. Ðеминуемо. – Из Оклахома-Сити идут и другие поезда, – заметила Чан. – Питер думает, что Майкл возвращалÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, – Ñказала ÑеÑтра Маккенна. – Он был уверен. Так и проиÑходило – поначалу. Телефон двигалÑÑ Ð½Ð° Ñевер, в нужном направлении, на ÑоответÑтвующей ÑкороÑти. Ðо потом его выключили. – Потому что он оказалÑÑ Ñлишком далеко от вышки. С нами ÑлучилоÑÑŒ то же Ñамое. ПоÑледнÑÑ Ð²Ñ‹ÑˆÐºÐ° Ñотовой ÑвÑзи находитÑÑ Ð² девÑноÑто минутах езды к Ñеверу от Оклахома-Сити. Рпотом ÑвÑзь обрываетÑÑ. – Его телефон так и не заработал. – Питер Ñообщил о том, что узнал, полицейÑким? – Конечно. – И что они Ñказали? – Они Ñказали, что телефон так долго иÑкал Ñигнал, что у него Ñел аккумулÑтор. И Майкл не уÑпел его зарÑдить – а в Чикаго телефон украли. И из того, что он не приехал к отцу, еще не Ñледует, что он не вернулÑÑ Ð² город. Ðу, и так далее. Или телефон украли в ТалÑе или Оклахома-Сити, его новый хозÑин Ñел Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в автобуÑ, но не знал ПИÐ-код и попроÑту выкинул телефон. РМайкл вÑе еще в Оклахоме или отправилÑÑ ÐºÑƒÐ´Ð°-то еще, возможно в Сан-ФранциÑко. – Почему в Сан-ФранциÑко? – ÑпроÑил Ричер. – В Сан-ФранциÑко много бездомных, – ответила ÑеÑтра Маккенна. – ПолицейÑкие думают, что город ÑвлÑетÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼-то вроде магнита. Они убеждены, что люди едут туда автоматичеÑки, Ñловно ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе еще девÑтьÑот шеÑтьдеÑÑÑ‚ Ñедьмой год[13]. – РнаÑколько вероÑтным Ñчитал такой вариант Питер? – Он его не иÑключал, но не более того. – И тогда он нанÑл Кивера? – Он начал процеÑÑ Ð¿Ð¾Ð¸Ñков. – Сначала в Интернете? – Да. – РаÑÑкажите нам о его интереÑе к Интернету, – попроÑил Ричер. Ðо в Ñтот момент в кабинет вновь вошла дочь и Ñказала, что гоÑти начинают уходить. Они вмеÑте вышли попрощатьÑÑ, и Ричер уÑлышал, как разговоры за Ñтеной изменили тональноÑть – люди прощалиÑÑŒ, Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¼ Ñтуком закрывалиÑÑŒ дверцы автомобилей, урчали двигатели, гоÑти начали разъезжатьÑÑ. Через пÑть минут в доме наÑтупила абÑÐ¾Ð»ÑŽÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°. * * *Ðикто не вернулÑÑ Ð² кабинет Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ шторами. Ричер и Чан ждали в туÑклом Ñумраке. Прошло еще пÑть минут. Ðичего не проиÑходило. Они раÑпахнули двери и выглÑнули наружу. Коридор оÑтавалÑÑ Ð¿ÑƒÑтым. Ðа Ñтенах виÑели фотографии в ÑеребрÑных рамках. Ð¡ÐµÐ¼ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð² хронологичеÑком порÑдке. СупружеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°. Пара Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ñ‹Ð¼ ребенком, пара Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾Ð¹ девочкой, пара Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹-подроÑтком. Они вÑе вмеÑте ÑтановилиÑÑŒ Ñтарше. Ð’ доме царила Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°. Ðи голоÑов, ни шагов. Они вышли из кабинета в коридор. Ричер и Чан Ñчитали, что вправе так поÑтупить. Во вÑÑком Ñлучае, теперь их поведение не будет неумеÑтным. ГоÑти ушли. Им больше не нужно было прÑтатьÑÑ. Джек и Мишель Ñвернули к центру дома, ÑтараÑÑÑŒ не шуметь. Снова поÑвилиÑÑŒ фотографии в ÑеребрÑных рамках. ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑÐµÑ€Ð¸Ñ Ð² новом меÑте. Ðо вÑе та же иÑториÑ. Пара Ñо Ñтуденткой колледжа, пара Ñо Ñтуденткой колледжа в грÑзной футбольной форме и Ñ ÐºÑƒÐ±ÐºÐ¾Ð¼ в руках, пара Ñо Ñтуденткой-выпуÑкницей. Ðи голоÑов, ни шагов. Они двигалиÑÑŒ дальше, мимо комнаты Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ звуконепроницаемым материалом Ñтенами, огромным Ñкраном и леÑом динамиков. Три креÑла, каждый Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑкающейÑÑ Ñпинкой и держателем Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÐºÐ¸ Ñ ÐºÐ¾Ñ„Ðµ. Домашний кинотеатр. Прежде Ричер никогда не видел такого. ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°. Они прошли через веÑтибюль Ñ Ð²Ñ‹Ñоким потолком к гоÑтиной. Ðрхитектура изменилаÑÑŒ – на Ñмену обычному жилищу пришла Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸Ñ‡ÑŒÑ Ñ…Ð¸Ð¶Ð¸Ð½Ð°. Ð’Ñ‹Ñоченный потолок, Ñучковатые доÑки уходÑÑ‚ вверх под углом, Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·ÑƒÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑƒÑŽ букву V. Сверху ÑвиÑают черные железные люÑтры Ñ Ð»Ð°Ð¼Ð¿Ð°Ð¼Ð¸, Ñделанными в форме Ñвечей. ЗдеÑÑŒ же ÑтоÑли диваны, обитые толÑтой коричневой кожей, глубокие и широкие, Ñо Ñложенными клетчатыми пледами, накинутыми на Ñпинки Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ гаммы. Они уÑлышали приближающуюÑÑ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ñƒ на подъездной дорожке. Потом хлопнули открывшиеÑÑ Ð¸ закрывшиеÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€Ð¸. Шаги по каменным рекам. Ð’Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ раÑпахнулаÑÑŒ. ТÑжелые шаги в коридоре. Доктор Ðван Лейр вошел в Ñвою гоÑтиную, увидел Ричера, увидел Чан и оÑтановилÑÑ. – Привет, ребÑта, – Ñказал он так, что в его Ñловах прозвучало приветÑтвие и вполне доброжелательный вопроÑ, к которому примешивалоÑÑŒ едва заметное нетерпение, как еÑли бы он хотел Ñказать: а Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», что вÑе гоÑти ушли. Потом у него за Ñпиной поÑвилаÑÑŒ дочь, вÑе в том же бикини и рубашке, и положила ему руку на плечо. – Ðто как-то ÑвÑзано Ñ ÐºÑƒÐ·ÐµÐ½Ð¾Ð¼ Майклом, – Ñказала она. – Мама Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ разговаривала. – Затем подошла к ним и протÑнула руку. – Привет, Ñ Ðмили. Они пожали ей руку, предÑтавилиÑÑŒ и поздравили Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтоÑщей Ñвадьбой. Затем вошла ÑеÑтра Маккенна, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ð»Ð° руки Ñалфеткой. – Прошу Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтить, но мы отнеÑли куÑок торта и Ñтакан Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð¸ÐºÑƒ у ворот. Ðто меньшее, что мы могли Ñделать. У него из-за Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»ÑÑ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ñ‹Ð¹ день. – Рвы дали ему ÑпиÑок гоÑтей заранее? – ÑпроÑил Ричер. – Так полагаетÑÑ. – В таком Ñлучае ему Ñледовало отнеÑти только половину куÑочка торта. Он впуÑтил наÑ, не Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñов. – Майкла так и не нашли? – ÑпроÑил Ðван. – Пап, ты же знаешь ответ, – Ñказала Ðмили. – И Питер наконец начал его иÑкать? Так вот в чем дело? – ДÑÐ´Ñ ÐŸÐ¸Ñ‚ÐµÑ€ иÑкал его Ñ Ñамого начала. – Ðу, его здеÑÑŒ нет. Ðикого из них тут нет. – Мы приноÑим извинение за вторжение, – Ñказал Ричер. – ПриÑаживайтеÑÑŒ, – Ñказала Ðмили. – ПожалуйÑта. Они уÑелиÑÑŒ – вдвоем и втроем – на противоположных диванах. Ричер и Чан уÑтроилиÑÑŒ на том, в углах которого ÑтоÑли кофейные Ñтолики в форме Ñтарых морÑких рундуков, где на подноÑах были раÑÑтавлены Ñтаканы охлажденного чаÑ. Ðа другом диване раÑположилаÑÑŒ ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð›ÐµÐ¹Ñ€Ð¾Ð² – Ðмили поÑередине, изÑщнаÑ, ÑтройнаÑ, Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‹Ð¼ загаром. – Питер очень неплохо поработал Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ð¹ компанией, – Ñказал Ричер. – Такого рода информацию раздобыть непроÑто. – Ðто Чикаго. Ему помог приÑтель приÑтелÑ. – Так как Питер вÑе делал тщательно, он не Ñтал бы отбраÑывать варианты Ñ ÐºÑ€Ð°Ð¶ÐµÐ¹ телефона до или поÑле поездки на поезде. Ð’ ТалÑе, в Оклахома-Сити или в Чикаго. Такую возможноÑть не Ñледовало иÑключать. Однако он поÑчитал бы, что Ñто Ñтоль же вероÑтно, как неÑчаÑтный Ñлучай по пути. – Ðа поезде? – ÑпроÑила Ðмили. – Или нет. Ðам извеÑтно, что поезд делает одну оÑтановку перед Чикаго. Ð’ маленьком городке под названием МатеринÑкий Приют. СеÑтра Маккенна никак не отреагировала на Ñлова Ричера. – МатеринÑкий Приют, – продолжал Джек, – раÑположен в наÑтоÑщей глухомани. Кроме того, именно там в поÑледний раз видели Кивера. Я думаю, Питер пришел к выводу, что Майкл Ñошел Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´Ð° именно там. Вот почему Ñигнал его телефона так и не поÑвилÑÑ Ð·Ð° пределами мертвой зоны. И Ñ Ñчитаю, что ваш брат поÑлал туда Кивера проверить Ñвое предположение. – Ðо Ñто же хорошо, верно? – Ñказал Ðван. – ЕÑли он там, то Кивер его отыщет. Ричер ничего не ответил. – Пока ему не ÑопутÑтвовал уÑпех, – Ñказала ÑеÑтра Маккенна. – Питер не получал отчетов уже три днÑ. Ðичего не вышло. ЕÑли только он не ÑобираетÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ мне Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ новоÑÑ‚Ñми прÑмо ÑейчаÑ. – Тут женщина похлопала ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ запÑÑтью, но, ничего там не найдÑ, прищурилаÑÑŒ, поÑмотрела в Ñторону кухни, чтобы разглÑдеть чаÑÑ‹ на микроволновой печи, и добавила: – Ð’ Чикаго Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ¶Ð¸Ð½Ð° уже прошло. Она указала куда-то Ñ€Ñдом Ñ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼. – Дорогой, передай мне телефон. Телефон лежал на кофейном Ñтолике Ñ€Ñдом Ñ Ð¾Ñ…Ð»Ð°Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ чаем. Он был больше, чем обычный, и Ñ‚Ñжелее. И из более качеÑтвенного плаÑтика. Без провода и вполне Ñовременный, но первого поколениÑ. Лучшее – враг хорошего. У него имелоÑÑŒ прозрачное окошко Ð´Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ñтрого набора номеров и пуÑтое проÑтранÑтво Ð´Ð»Ñ ÑобÑтвенного номера, куда кто-то впиÑал его изÑщным почерком – код 480 и Ñемь цифр. Ðван передал ей телефон, ÑеÑтра Маккенна взÑла его и проверила наличие гудка. â€“Â Ð›Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð² порÑдке, – Ñказала она. – Рчто Ñто за меÑто, МатеринÑкий Приют? – ÑпроÑил Ðван. – Очень маленький городок. – И почему его так назвали? – Ðикто не знает. – Как у Кивера могло уйти три Ð´Ð½Ñ Ð½Ð° поиÑки в таком маленьком городке? – Тут вÑе завиÑит от того, наÑколько тщательно ты вÑе делаешь. Можно провеÑти там три недели, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´ÑƒÑŽ дверь, заглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ каждый куÑÑ‚. Именно об Ñтом Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ думаю. И предÑтавлÑÑŽ Ñебе человека Ñо Ñтертыми в кровь ногами. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹ÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°. След от телефонной компании, полученный через приÑтелÑ, раÑпиÑание поездов, догадки о том, оÑталÑÑ ÐœÐ°Ð¹ÐºÐ» в вагоне или вышел на Ñтой Ñтанции, физичеÑкие поиÑки реального меÑта. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ проÑтранÑтво. Сталь и железо. Обувь и поздние вечера. Умные люди найдут аналогию. – Полагаю, иногда по-другому быть не может. – Ðо мы Ñлышали, что Питер был помешан на Интернете. Он звонил журналиÑту из ЛоÑ-ÐнджелеÑа воÑемнадцать раз, чтобы поговорить. Ðеужели Ñти вещи не ÑвÑзаны? И ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть ÑвÑзь Ñ Ð¼ÐµÑтом, где даже не работают Ñотовые телефоны? – ПоиÑки не были раздельными, – Ñказала ÑеÑтра Маккенна. – Они шли параллельно. Брат думал, что Ñможет найти подÑказку и узнать, где находитÑÑ ÐœÐ°Ð¹ÐºÐ». Он Ñчитал, что Майкл мог общатьÑÑ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ же, как он, людьми на тайных Ñайтах. Может быть, у него была причина Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´ÐºÐ¸ куда-то. Может быть, они что-то обÑуждали. Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ñ‹ очень надеÑлиÑÑŒ на миÑтера УÑÑтвуда. У него мог быть ключ к загадке. Ðо Питер был Ñлишком наÑтойчив. Ð Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð½Ð°ÑтойчивоÑть может привеÑти к негативной реакции. Как вы Ñказали, воÑемнадцать звонков. Я пыталаÑÑŒ его предупредить. – Ему удалоÑÑŒ найти Ñти Ñайты? – Я принеÑу еще чаю, – Ñказала ÑеÑтра Маккенна. Она вÑтала, взÑла Ñ ÐºÐ¾Ñ„ÐµÐ¹Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñтолика кувшин, который задел телефон, и тот начал медленно крутитьÑÑ Ð½Ð° гладкой поверхноÑти. Ричер Ñмотрел, как вращаетÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸ÑÑŒ, точно Ñпица велоÑипедного колеÑа. Ðаконец телефон заÑтыл. Код 480 и Ñемь цифр. ФиникÑ, штат Ðризона. Куда мы отправлÑемÑÑ. Мы уже в пути. Пришло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑнно оглÑдыватьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· плечо. Половинка куÑка торта. – Ðван, могу Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ вам вопроÑ? Доктор Лейр поÑтупил как поÑтупают на его меÑте большинÑтво мужчин, когда им задают подобные вопроÑÑ‹, – немного помедлил и пожал плечами, Ñловно имитировал полную невинноÑть. – Конечно, – ответил он. – У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть в доме пиÑтолет? – РÑто важно? – Так, проÑто любопытно. – Так уж получилоÑÑŒ, что еÑть. – Могу Ñ Ð½Ð° него взглÑнуть? – Довольно ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñьба. Его дочь Ðмили Ñидела, ÑкреÑтив ноги, и наблюдала за диалогом, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ лица на другое, как во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚ÐµÐ½Ð½Ð¸Ñного матча. Как и Чан. – Ваш пиÑтолет в Ñпальне? – Да, – ответил Лейр. – Лучше держать его в коридоре. Ð’ дом редко влезают поÑреди ночи. К тому же вы будете Ñлишком Ñонным, чтобы Ñффективно применить оружие. Ð’Ñ‹ правша? – Да. – Тогда лучше держать пиÑтолет в шеÑти футах от входной двери, Ñправа. Ð’ Ñщике или шкафу. Или рукоÑтью вверх в цветочной вазе. Ðа Ñтоле. Думаю, Ñто поможет. – Вы ÑпециалиÑÑ‚ по безопаÑноÑти? – Мы готовы предложить широкий Ñпектр уÑлуг. – Он прав, папа, – Ñказала Ðмили. – Ð’ Ñпальне пиÑтолет Ñовершенно беÑполезен. – Вообще мы поÑоветовали бы ÑпрÑтать огнеÑтрельное оружие в каждой зоне дома. ОбÑзательно в Ñпальне, но также на кухне, в гоÑтиной, в прихожей, на втором Ñтаже, еÑли он у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть, в подвале и гараже. – Ргде лучше вÑего, еÑли у Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ один пиÑтолет? Только один, – уÑлышал Ричер. – Ðто Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÑтатиÑтики, – Ñказала Чан. – Чаще вÑего проблемы возникают у входной двери. – Серьезно? – ÑпроÑил Лейр. – Мне Ñтоит поменÑть меÑто? – Лучше вÑего ÑпроÑи у мамы, – предложила Ðмили. Ð’ Ñтот момент вернулаÑÑŒ ÑеÑтра Маккенна Ñо Ñвежим охлажденным чаем и пирожными на тарелке. – О чем Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑпроÑить? – Стоит ли папе перенеÑти пиÑтолет в коридор. – ГоÑподи, зачем нам так поÑтупать? – По Ñовету одной логично мыÑлÑщей дочери и двух ÑпециалиÑтов по безопаÑноÑти. – Ðо почему вообще зашел разговор об оружии? Ðто важно? Мы не можем ей вÑе раÑÑказать. Ðе ÑейчаÑ. – Ðет, профеÑÑиональный интереÑ, ничего больше. Ðо через минуту вÑе об Ñтом забыли, как о лопнувшем мыльном пузыре, за иÑключением Чан, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑпроÑила у него глазами: ПроклÑтье, что проиÑходит? Джек почеÑал Ð½Ð¾Ñ Ñ‚Ð°Ðº, чтобы его ладонь Ñкрыла рот. – Выключи телефон, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ одними губами. – У Ð²Ð°Ñ Ð²ÑÑ‘ в порÑдке? – ÑпроÑила ÑеÑтра Маккенна. – РаÑÑкажите нам о Ñайтах, на которых бывал Майкл, – попроÑил Ричер. Глава 40 Как только Маккенн Ñтал изучать компьютер Ñына, он довольно быÑтро выÑÑнил две вещи, Ñказала его ÑеÑтра. Во-первых, на компьютер может быть уÑтановлена Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð°, что при открытии иÑтории обращений в Интернет вÑе тут же ÑтираетÑÑ. ЕÑли только ты не делаешь вÑе правильно – а Маккенн, как и Ñледовало ожидать, Ñ Ñтой задачей не ÑправилÑÑ. Потому что не знал, как. Ðо, как и большинÑтво загружаемых программ, Ñта не была идеальной. Ð’ ней имелÑÑ ÐºÑ€Ð¾ÑˆÐµÑ‡Ð½Ñ‹Ð¹ Ñбой. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½ÐºÐ° оÑтавалаÑÑŒ видимой в течение половины Ñекунды. Потом вÑе иÑчезало. Ðкран ÑтановилÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼. Ð’Ñе заканчивалоÑÑŒ. Во-вторых, Маккенн узнал, что полÑекунды – Ñто очень мало. Ðо и доÑтаточно много. За Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ„Ð°Ñтбол[14] может отправитьÑÑ Ð² полет и вернутьÑÑ. И многое может ÑохранитьÑÑ Ð² памÑти. Тут главное вера, а не разум. Какой-то древний трюк мозга, Ñетчатки и оÑтаточного изображениÑ. Лучше вÑего отвеÑти взглÑд и поÑтаратьÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавить Ñебе то, что ты видел. Вот только изображение ничего не значило. Лишь длинные Ñ€Ñды букв, Ñловно кто-то прокатил мÑчом по клавиатуре. Совершенно Ñлучайный набор. – Ðо Питер выÑÑнил вÑе, что мог, о Ñвоем противнике, – продолжала ÑеÑтра Маккенна. – ОказалоÑÑŒ, что Ñто ÐÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐµÑть. Ро ней едва ли можно узнать что-то полезное. У Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ неÑколько жутковатых разговоров. Мы думали, что контролируем Ñитуацию. Ð’ общем. Ðо мы ошибалиÑÑŒ. СущеÑтвует целый тайный мир, о котором мы ничего не знали. И он в деÑÑть раз больше нашего. Там люди разговаривают друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼. И делают Ñтранные вещи, недоÑтупные нашему пониманию. Очень похоже на научно-фантаÑтичеÑкий фильм. – Рбыла ли какаÑ-то ÐºÐ¾Ð½ÐºÑ€ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð°, в решении которой мог помочь УÑÑтвуд? Или вы раÑÑчитывали, что он оÑущеÑтвит общий поиÑк? – Ðет, речь шла о вполне конкретной вещи. Многие поÑетители Ðевидимой Ñети Ñчитают, что правительÑтво пытаетÑÑ Ñоздать поиÑковую машину, ÑпоÑобную находить их Ñайты. Мы решили, что в Ñтатье УÑÑтвуда еÑть намеки на то, что Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑиÑтема уже ÑущеÑтвует. Питер хотел, чтобы УÑÑтвуд подтвердил или опроверг наше предположение и, еÑли Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑиÑтема еÑть, помог Питеру ею воÑпользоватьÑÑ. – Ртакое возможно? – Лично Ñ Ñчитаю, что в аду нет надежды, но нужно Ñделать вÑе, что ты можешь. Пропал его Ñын. И мой племÑнник. – Мог ли Питер что-то Ñкрывать от Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ… разговоров? Были ли его иÑтории полноÑтью законченными? – Что вы имеете в виду? – Вы ведь не Ñлышали Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐœÐ°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð½Ñкий Приют? – Да, не Ñлышала. – Он когда-нибудь упоминал о двух ÑотнÑÑ… Ñмертей? – Двух ÑотнÑÑ… чего? – вмешалаÑÑŒ Ðмили. – Ðет, – ответила ее мать. – Он говорил Ñ ÐšÐ¸Ð²ÐµÑ€Ð¾Ð¼ и о том, и о другом. И Кивер отправилÑÑ Ð² МатеринÑкий Приют. Значит, Ñто показалоÑÑŒ им важным. Однако ваш брат ничего вам не раÑÑказал. – Что там произошло? – Мы не знаем. – Питер был Ñтаршим, а Ñ Ð¾ÑтавалаÑÑŒ его младшей ÑеÑтрой. Он никогда об Ñтом не забывал. И не давал забыть мне. Ðо делал Ñто по-хорошему. Можно Ñказать, наилучшим образом. СущеÑтвует только одна причина, по которой он мог что-то от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñкрыть, – избавить от чего-то неприÑтного. Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñе молчали. Ðаконец Чан вÑтала. – Мне нужно в туалет, – Ñказала она. Ðмили показала, куда идти, и Мишель удалилаÑÑŒ в нужном направлении. – У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть планы отноÑительно обеда? – ÑпроÑил Ричер. – Я об Ñтом еще не думала, – ответила ÑеÑтра Маккенна. – Мы можем куда-нибудь Ñходить. – Кто? – Мы вÑе. – Куда? – В любое меÑто, которое вам нравитÑÑ. ПрÑмо ÑейчаÑ. Я угощаю. Позвольте мне приглаÑить Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° обед. – Почему? – У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑложилоÑÑŒ впечатление, что у Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð» трудный день. Ð’ гоÑтиную вошла Чан, перехватила взглÑд Ричера и Ñказала: – Туалет здеÑÑŒ Ñ€Ñдом, еÑли тебе нужно туда зайти. – Ладно, – ответил он. – ЕÑли хочешь, Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñƒ. – Ðе ÑомневаюÑÑŒ, что и Ñам найду. – Она хочет поговорить Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ наедине, – Ñказала Ðмили. Ричер вÑтал и вышел к Чан в коридор. – Ты думаешь, Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¥Ñкетта где-то Ñ€Ñдом? – Ðам Ñледовало оÑторожнее обращатьÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð¾Ð¼. Ðе иÑключено, что у них оборудование по вÑей Ñтране. ЕÑли так, мы только что Ñдали ÑеÑтру Маккенна. УÑÑтвуд получил вÑÑŽ информацию, до мельчайших подробноÑтей. Так что теперь мы не можем оÑтавить их одних. Ðе здеÑÑŒ. Ðе ÑейчаÑ. Мы либо уведем их куда-нибудь, либо проведем Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ вÑÑŽ ночь. Ð›Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð°. Широкий Ñпектр уÑлуг. – Я бы предпочла увеÑти их отÑюда. – Я уже предложил им поехать куда-нибудь пообедать. – От охранника у ворот нет никакого проку. – Где ÑпальнÑ? – В другом крыле. Ðужно еще раз пройти через гоÑтиную. – Теперь попробуй ты приглаÑить их на обед. Может быть, мое предложение показалоÑÑŒ им Ñтранным. – Оно будет Ñтранным от любого из наÑ. Мы их не знаем. У них в разгаре подготовка к Ñвадьбе. Предложение от двоих незнакомцев поеÑть жареной курицы должно вызвать у них недоумение. – Я Ñказал, что мы можем пойти в любое меÑто, которое они выберут. ÐеобÑзательно идти в «Кей-ÑÑ„-Ñи». – Без разницы. Ðе имеет значениÑ, куда идти. Они уÑлышали шум подъезжающей машины. МеталличеÑкие щелчки – открылиÑÑŒ и закрылиÑÑŒ дверцы. Шаги по каменной реке. * * *Современные автомобили раÑÑчитаны на четыре ÑиденьÑ, которые находÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð° Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾ раÑкрывающимиÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€Ñми. Ð’ некоторых Ñеданах может помеÑтитьÑÑ Ð¿Ñть человек, а фургоны раÑÑчитаны на Ñемерых, но крутые парни не захотÑÑ‚ Ñидеть над транÑмиÑÑией, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о микроавтобуÑах. Значит, в худшем Ñлучае их четверо. Ð’ лучшем – один. ВероÑтнее вÑего, двое или трое. Ричер мгновенно повернулÑÑ Ð¸ пошел через гоÑтиную, проложив Ñвой ÐºÑƒÑ€Ñ Ð½Ð° много шагов вперед, ÑтараÑÑÑŒ двигатьÑÑ Ð¿Ð¾ прÑмой, едва не Ð·Ð°Ð´ÐµÐ²Ð°Ñ ÑƒÐ³Ð»Ñ‹ Ñтоликов и ручки креÑел, как во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¸Ð³Ð°Ð½Ñ‚Ñкого Ñлалома. ЗаÑÑ‚Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð›ÐµÐ¹Ñ€Ð¾Ð² вÑе еще оÑтавалаÑÑŒ на диване, они ничего не понимали, ЛидиÑ, Ðмили, Ðван, в льнÑном халате, рубашке и бикини, шортах и цветаÑтой гавайÑкой рубашке, – вÑе они молча Ñмотрели, как Ричер раÑÑекал воздух, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ них, жеÑтом показываÑ, чтобы вÑе оÑтавалиÑÑŒ на меÑтах. Потом он выÑкочил в короткий коридор, начинающийÑÑ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны гоÑтиной, пробежал вдоль фотографий незнакомых людей в ÑеребрÑных рамках, возможно, родÑтвенников, в том чиÑле худого мужчины и печального мальчика – видимо, Питера и Майкла Маккенна, – и оказалÑÑ Ð² Ñпальне. ЗаднÑÑ Ñ‡Ð°Ñть его мозга Ñообщила: женщины обычно занимают ту Ñторону поÑтели, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ к ванной комнате. Джек Ñразу обошел огромную кровать Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑтвом подушек к тумбочке, на которой ÑтоÑли только чаÑÑ‹ и лежала Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°. Он уÑлышал, как кто-то выбивает входную дверь. Ричер выдвинул Ñщик под книгой и увидел очки Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ, коробку Ñ Ñалфетками, таблетки от головной боли и «Кольт Питон» Ñ шеÑтидюймовым Ñтволом. Ð›Ð°ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ñть из древеÑины грецкого ореха Ñ Ð½Ð°Ñечкой, ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð¸Ð· вороненой Ñтали, крупные патроны калибра.357 типа «магнум» в барабане. ЧертовÑки хороший пиÑтолет Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ времени. Удобный во многих ÑмыÑлах. ПроÑтое уÑтройÑтво. Ðикакого предохранителÑ, никаких оÑечек. Ðо неудачный в других отношениÑÑ…. Он веÑил три фунта. Слишком Ñ‚Ñжелый, когда ты только что проÑнулÑÑ Ð¸ пытаешьÑÑ ÐµÐ³Ð¾ поднÑть. Ротдача отброÑит твой локоть на Ñпинку кровати. Ричер взÑл пиÑтолет и проверил барабан. Ð’Ñе на меÑте. ШеÑть патронов, шеÑть выÑтрелов. Он уÑлышал шаги в коридоре. Они ворвалиÑÑŒ в дом. Прошли шеÑть футов направо. Два человека. Третий заходит Ñзади. ЕÑли третий еÑть. По декоративной дорожке, мимо раÑтений и Ñолнечных батарей, через ворота. ПожалуйÑта, иди дальше. Ð’ Ñщике запаÑных патронов не оказалоÑÑŒ. ШеÑть выÑтрелов. Ричер шагнул к двери Ñпальни. Он вÑе еще Ñлышал шум в коридоре. Снова прошел мимо фотографий в ÑеребрÑных рамках, держаÑÑŒ поближе к Ñтене. «Питон» в вытÑнутой руке, взглÑд на прицеле, четко и ÑÑно, вÑе оÑтальное раÑплываетÑÑ, мÑгкое оÑвещение, шторы опущены Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ñ‹ от Ñолнца, дом полон туÑклых теней. Ричер шагнул в дверной проем гоÑтиной. Слева оÑтавалаÑÑŒ ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð›ÐµÐ¹Ñ€Ð¾Ð²; они вÑе еще Ñидели на диване, но начали двигатьÑÑ. Шок ÑменилÑÑ Ñтрахом. Ð Ðмили овладела ÑроÑть. Она была готова броÑитьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Ее родители ÑобиралаÑÑŒ отÑкочить назад. Справа находилÑÑ Ð´Ð¸Ð²Ð°Ð½, на котором Ñидели они Ñ Ð§Ð°Ð½, за ним Джек видел чаÑть двери. Ричер заметил двигающееÑÑ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð¾. СилуÑÑ‚ на фоне Ñвета. Человек был напрÑжен, он готовилÑÑ Ð²Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ в гоÑтиную. Слева, Ñквозь раздвижную дверь, Джек увидел Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð½Ð° заднем дворике. За Ñтоликом Ñо Ñвадебными подарками. И далее пуÑтое проÑтранÑтво. Ð§ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñ„ÑƒÑ‚Ð±Ð¾Ð»ÐºÐ°, черные брюки. И «Ругер Ð -85» Ñ глушителем. Он держал оружие небрежно, опуÑтив вдоль тела, над коленом и выÑокими ботинками, также черными. Они оделиÑÑŒ ÑоответÑтвенно Ñвоему заданию. Где Чан? Ричер не хотел ÑтрелÑть до тех пор, пока не узнает, где она находитÑÑ. Во вÑÑком Ñлучае, не из «Ñтвола» Ñ патронами «магнум». И не в том направлении, где могла оказатьÑÑ ÐœÐ¸ÑˆÐµÐ»ÑŒ. Слишком много туÑклых теней, Ñлишком много вариантов безумного иÑхода. Пули могут отражатьÑÑ Ð¾Ñ‚ коÑтей и пробивать Ñтены. И то и другое Ñразу. Они могут вылететь из дома и попаÑть в окно ÑоÑеда. Где она? Ðмили Ñделала вдох, ÑобираÑÑÑŒ закричать, бикини и вÑе прочее, еÑтеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð½Ð° опаÑноÑть, защита Ñемьи и территории, а в ее Ñлучае еще и Ñправедливое возмущение – началаÑÑŒ ее Ð²Ð¾Ð»ÑˆÐµÐ±Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ â€“ и что, черт побери, Ñти люди о Ñебе думают? Ðван был Ñпокойным человеком, который привык к ÑкÑтремальным ÑитуациÑм, получил Ñпециальную подготовку и умел делать выводы на оÑновании теÑтов и доказательÑтв; к тому же он был умен, и вÑе его Ñети иÑкрили, но он не мог понÑть, что проиÑходит, поÑтому его тело дожидалоÑÑŒ момента принÑÑ‚Ð¸Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ. Ð›Ð¸Ð´Ð¸Ñ Ð²Ð¶Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ Ñпиной в угол – жена и мать, ÑеÑтра и тетÑ, она ушла в ÑебÑ, решил Ричер или в раннюю верÑию Ñвоей личноÑти; возможно, вновь Ñтала иÑтинной Маккенн, выроÑшей в Ñуровых уÑловиÑÑ…, где треÑк ломающегоÑÑ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð° и Ñ‚Ñжелые шаги никогда не Ñулили ничего хорошего. Рпотом парень из заднего дворика отодвинул дверь и вошел, и заднÑÑ Ñ‡Ð°Ñть мозга Ричера показала ему вÑÑŽ шахматную партию; теперь он ÑÑно видел детали, Ñловно дальнейший путь оÑвещали Ñркие неоновые Ñтрелы, огромные и гротеÑкные детали, резкий поворот влево, Ð¿ÑƒÐ»Ñ Ð² грудь громилы из двора – более Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ, чем голова, – так она не должна пройти навылет. Ðто важно, учитываÑ, что ÑоÑедние дома окружают деревÑнные заборы, но тогда повышалаÑÑŒ вероÑтноÑть того, что ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð›ÐµÐ¹Ñ€ окажетÑÑ Ð¾ÐºÑƒÑ‚Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ гуÑтым розовым туманом Ñзади, волоÑÑ‹ и вÑе оÑтальное, а Ñто плохо, Ñ‚Ñжелое травматичеÑкое переживание, в оÑобенноÑти в такую неделю; впрочем, Ричер уже знал, что Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ Ñтала катаÑтрофичеÑкой – ÑˆÐ°Ñ…Ð¼Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñказывала, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ будет труп, падающий на пол чаÑтного дома. И в тот же миг «Питон» дважды выÑтрелил в то меÑто, где находилÑÑ ÑилуÑÑ‚ плеча. Пули могли попаÑть или не попаÑть в цель, но в любом Ñлучае дадут ему дополнительную Ñекунду, чтобы метнутьÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ дивана и Ñхватить «Ругер» мертвеца – три патрона потрачено, пÑтнадцать приобретено. Ðо Ричер не Ñделал Ñтих ходов, потому что уже знал, где находитÑÑ Ð§Ð°Ð½. Ее втолкнули в гоÑтиную через главную дверь; она отчаÑнно ÑопротивлÑлаÑÑŒ, но ее держали двое парней, заломив обе руки за Ñпину. Одна рука зажимала рот, Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтавила дуло пиÑтолета к голове. Еще один «Ругер» Ñ глушителем. Ðенадежный, громоздкий и Ñлишком длинный Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ цели. Ðо, неÑомненно, вполне Ñффективный. Ричер положил «Питон» на пол у ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° Ñпиной, Ñовершенно беÑшумно, в тень у Ñтены коридора, под поÑледней из фотографий в ÑеребрÑных рамках. И вошел в гоÑтиную. Глава 41 Тип из заднего дворика прошел чаÑть дуги, двое других шагнули в гоÑтиную, занÑв оÑтальные чаÑти дуги на значительном раÑÑтоÑнии друг от друга. Одновременно один из них Ñильно толкнул Чан вперед, к дивану, на котором Ñидели Лейры. Мишель упала, но тут же поднÑлаÑÑŒ на ноги и приÑела на край. Ричер опуÑтилÑÑ Ð½Ð° подлокотник медленно и небрежно, ÑтараÑÑÑŒ, чтобы его фигура не неÑла угрозы. Он хотел оÑтатьÑÑ Ð² Ñтой чаÑти комнаты и прекраÑно знал, что любому ÑтоÑщему человеку предложат ÑеÑть – ведь тот, кто Ñидит, не так опаÑен. ОказавшийÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ðван откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпинку дивана; дальше Ñидели Ðмили и Ñ‚Ñжело Ð´Ñ‹ÑˆÐ°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð§Ð°Ð½, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ вперед. За ней вжалаÑÑŒ в угол ЛидиÑ. ПроÑторный диван Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¸Ñ… Ñтал теÑным Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñтерых. К тому же теперь они превратилиÑÑŒ в одну мишень. Три «Ругера» раÑполагалиÑÑŒ широким веером, точно на диаграмме зоны обÑтрела из Ñтарого учебника Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ñ‹ по Ñтрельбе. Три «Ругера», трое парней. Ð§ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð°, коротко подÑтриженные волоÑÑ‹, Ð±Ð»ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð°. Крупные и доÑтаточно Ñ‚Ñжелые, однако худощавые. Впалые щеки. Трудные времена Ð´Ð»Ñ Ð”ÐК в Ñамом недавнем прошлом. Может быть, из Европы. Из далеких болотиÑтых воÑточных меÑтноÑтей. Каждый ÑоÑед против каждого в течение поÑледней тыÑÑчи лет. Они ÑтоÑли Ñовершенно неподвижно, уÑпокаиваÑÑÑŒ и Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñтановку, Ð¾Ð±Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð²ÑˆÑƒÑŽÑÑ Ñитуацию. При обычных обÑтоÑтельÑтвах Ричер мог бы Ñказать: они знают, что делают, – но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð», что они утратили контроль за Ñитуацией. Во вÑÑком Ñлучае, у них возникли проблемы. Они импровизировали. Или готовилиÑÑŒ импровизировать. Или обдумывали возможную импровизацию. Как еÑли б их ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑˆÐ°Ñ…Ð¼Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ у развилки. Стрелка, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾, и Ñтрелка, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð°Ð»ÐµÐ²Ð¾. Разные варианты. Свобода выбора. Ð Ñто вÑегда опаÑно. Они не шевелилиÑÑŒ. Ðе разговаривали. Может быть, в уголках их ртов прÑталиÑÑŒ улыбки. – Ðам Ñказали, что мы найдем в доме мужчину и женщину, которые будут разговаривать Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ женщиной, – Ñказал тот, что ÑтоÑл поÑередине. Хороший английÑкий, почти американÑкий акцент, возможно, Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° заметными ÑлавÑнÑкими интонациÑми. Определенно ВоÑÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð•Ð²Ñ€Ð¾Ð¿Ð°. Скверный характер, обиженный парень, Ñ‡ÑŒÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ предÑтавлÑла Ñобой беÑконечную череду неприÑтноÑтей. Ðикто ему не ответил. – Ðо мы обнаружили двух мужчин и трех женщин, – продолжал он. – Одна из которых китаÑнка. Ð’Ñе Ñто Ñовершенно Ñбивает Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÑƒ. Так что раÑÑкажите мне, кто Ñ ÐºÐµÐ¼ разговаривал. – Я американка, а не китаÑнка, – заÑвила Чан. – И мы вели общий разговор. Ð’Ñе беÑедовали Ñо вÑеми. Ртеперь вы ответьте на мой вопроÑ. Кто, черт возьми, вы такие и что здеÑÑŒ делаете? – Одна из Ð²Ð°Ñ Ñ‡ÑŒÑ-то ÑеÑтра. Молчание. – Мы не знали, что Ñреди Ð²Ð°Ñ ÐµÑть китаÑнка, – продолжал вÑе тот же парень. – Ðта Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° бы проÑÑнить Ñитуацию. Ответа не поÑледовало. – Кто из Ð²Ð°Ñ Ñ‡ÑŒÑ-то ÑеÑтра? – Ðе Ñ, – Ñказал Ричер. – Ру Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть ÑеÑтра, умник? Может, раÑÑкажешь нам, где она живет? – ЕÑли б она у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð°, Ñ Ð±Ñ‹ вам раÑÑказал. Ðе пришлоÑÑŒ бы Ñамому надирать вам задницы. Парень перевел взглÑд на другой конец дивана. К трем Ñидевшим Ñ€Ñдом женщинам. – Кто из Ð²Ð°Ñ ÑеÑтра? – ÑпроÑил он. Молчание. – Кто из Ð²Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° была говорить Ñ ÑеÑтрой? Молчание. Парень Ñнова повернул голову. – СущеÑтвует много комбинаций. Как в теÑте ИнÑтитута математичеÑкой ÑтатиÑтики. Сколько ноÑков мне нужно, чтобы получить пару? Однако один ответ очевиден даже Ð´Ð»Ñ Ñамого глупого Ñтудента. Мы можем убить Ð²Ð°Ñ Ð²Ñех. И Ñто даÑÑ‚ правильный результат. Мы получим доÑтаточное количеÑтво ноÑков. Ðо Ñто будет пÑть мертвецов по цене трех. Рцена оговорена заранее. ПроверÑйте Ñдачу, не Ð¾Ñ‚Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ñ‚ каÑÑÑ‹. ПереÑмотреть Ñделку задним чиÑлом уже нельзÑ. Таковы правила ТолÑÑ‚Ñка. Молчание. Парень поÑмотрел на Ðвана. – Чем ты зарабатываешь на жизнь? Ðван Ñумел дать ответ только Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐµÐ¹ попытки. – Я врач, – Ñказал он. – Ты работаешь беÑплатно? – РазумеетÑÑ, нет. – Глупый вопроÑ, правда? Врачи работают беÑплатно? – Ðекоторые врачи работают беÑплатно. – Ðо не ты, верно? – Да, Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÑŽ за деньги. – Как ты Ñчитаешь, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ работать беÑплатно? Ðван, попавший в трудное положение, Ñ‚Ñжело дышал. – Доктор, Ñто проÑтой вопроÑ, – продолжал парень. – Я не прошу медицинÑкий Ñовет. Как ты Ñчитаешь, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ работать беÑплатно? ЕÑли ты не должен? – Рразве имеет значение, что Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ? – Я хочу, чтобы вÑе чувÑтвовали ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ñ„Ð¾Ñ€Ñ‚Ð½Ð¾. И чтобы мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ пришли к ÑоглаÑию. Человек получает деньги за проделанную работу. Я раÑÑчитываю на вашу поддержку в данном вопроÑе. – Ладно, человек должен получать деньги. – За что? – За Ñделанную работу. – Рдолжен ли он получить больше за выполнение пÑти заказов вмеÑто трех? – Ðаверное. – Ðо как мне быть, еÑли цена определена заранее? Из Ñтого ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ воды не выжмешь. У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть ÑˆÐ°Ð½Ñ ÑƒÑ†ÐµÐ»ÐµÑ‚ÑŒ. ÐŸÐ»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñть Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ. И Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ. Мы делаем лишь то, за что нам платÑÑ‚. Ðикаких беÑплатных образцов. Кто-то из Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ оÑтатьÑÑ Ð² живых. Сорок процентов, Ñразу и автоматичеÑки Ñообщила Ричеру заднÑÑ Ñ‡Ð°Ñть его мозга – еÑли Ñтрельба будет ноÑить Ñлучайный характер. Ðо почему она будет Ñлучайной? Ð’ заказе указаны мужчина и две женщины. Таким образом, в Ñлучае Ðвана шанÑÑ‹ увеличиваютÑÑ Ð´Ð¾ пÑтьдеÑÑÑ‚ на пÑтьдеÑÑÑ‚. РшанÑÑ‹ Чан падают Ñ Ñорока до тридцати трех. – Конечно, план, при котором мы двоих оÑтавим в живых, имеет недоÑтаток – ведь тут возможна ошибка. Ð Ñто Ñовершенно неприемлемо. Ðе ÑомневаюÑÑŒ, что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть ÑобÑтвенные профеÑÑиональные Ñтандарты. Значит, проблему Ñледует решить другим ÑпоÑобом. Подойти к ней Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны. Ðам нужно найти ÑпоÑоб получить деньги. Помоги мне. – В доме нет денег, – Ñказал Ðван. – Доктор, Ñ Ð½Ðµ прошу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ за ÑобÑтвенную казнь. Ðто было бы Ñлишком. Я хочу, чтобы ты нашел другой подход. Как Ñ Ð¸ мои партнеры можем получить компенÑацию в данном Ñлучае? Ðван ничего не ответил. – Подойди к проблеме творчеÑки. РаÑÑлабьÑÑ. Попробуй мыÑлить неÑтандартно. ЕÑли не деньги, то что? Ответа не поÑледовало. Громила поÑмотрел на Ðмили. – Как Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚, милаÑ? – Ðет, – Ñказал Ðван. Парень взглÑнул на Чан. – И ее? – Ñказал он. Ðмили поплотнее запахнула рубашку, подтÑнула колени к груди и отодвинулаÑÑŒ к Ñпинке дивана. Ðван наклонилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ телом. СтоÑвший поÑередине парень поÑмотрел на него и Ñказал: – ЕÑли ты будешь хорошо ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑти, мы заÑтрелим Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼. ЕÑли нет, оÑтавим в живых и заÑтавим Ñмотреть. Трое громил равномерно раÑпределилиÑÑŒ по четверти круга. Как раннеры[15] на трех базах. Только гораздо ближе друг к другу – они ведь находилиÑÑŒ в комнате, а не на Ñтадионе. Ð’ проÑторной комнате, но вÑе же. Парень на первой базе Ñправа – примерно в Ñеми футах от Ричера. Третий, тот, что Ñлева, дальше вÑего – на раÑÑтоÑнии примерно в пÑтнадцать футов. Парень на второй базе ÑтоÑл поÑередине между ними, в двенадцати футах на прÑмой линии между Ричером и дверью; именно он вел разговор. Три головореза. Прокурор округа Марикопа, вне вÑÑкого ÑомнениÑ, назвал бы их поведение нарушением границ чаÑтной ÑобÑтвенноÑти. Скажем так: вчерашнее вторжение в чаÑтный дом в охранÑемом коттеджном поÑелке, находÑщемÑÑ Ðº Ñеверо-воÑтоку от города, закончилоÑÑŒ трагичеÑки. Ð’ одиннадцать начнетÑÑ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½ÑлÑÑ†Ð¸Ñ Ñ„Ð¸Ð»ÑŒÐ¼Ð°. ПолицейÑкие назовут их преÑтупниками. Ðдвокаты – клиентами. Политики заÑвÑÑ‚, что они подонки. КриминалиÑты Ñкажут, что они Ñоциопаты. Социологи – что их неправильно понÑли. Рв 110-м подразделении военной полиции их назвали бы ходÑчими мертвецами. – Пора приниматьÑÑ Ð·Ð° работу, – Ñказал громила на второй базе. Ðмили изо вÑех Ñил вжалаÑÑŒ в Ñпинку дивана, в клетчатое шерÑÑ‚Ñное одеÑло, поджала колени к груди и обхватила руками щиколотки. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° казалаÑÑŒ ÑовÑем маленькой. Чан также ничего не пыталаÑÑŒ Ñделать. Она заÑтыла на меÑте, упираÑÑÑŒ руками в диван, ноги выпрÑмлены, зашнурованные туфли впереди, каблуки в буквальном ÑмыÑле вонзилиÑÑŒ в ковер, как у бегущего перÑонажа из мультика, решившего резко затормозить. – У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ðµ, – Ñказал парень на второй базе. Влажные губы. Бегающие глаза. Ðетерпение. Ðикакого ответа. Затем Ричер выдохнул и уÑпокаивающе поднÑл руку Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð¹ ладонью – не ÑтрелÑйте. Он Ñлегка приподнÑлÑÑ, медленно и Ñпокойно, без малейшей угрозы, оÑтаваÑÑÑŒ вполоборота к парнÑм Ñ Ð¿Ð¸Ñтолетами, и вполоборота к группе на диване. – БроÑÑŒ, Ðмили, давай покончим Ñ Ñтим. Они в любом Ñлучае до Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð±ÐµÑ€ÑƒÑ‚ÑÑ. Ðе Ñтоит вÑе уÑложнÑть. – Что? – Ñказала она. Он наклонилÑÑ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ Ðвана и Ñхватил Ðмили за запÑÑтье. Ее отец тут же вÑкочил, чтобы ему помешать, к нему мгновенно приÑоединилиÑÑŒ Чан и ÑеÑтра Маккенна, они запаниковали и начали задыхатьÑÑ, не в Ñилах поверить Ñвоим глазам. Внезапно вÑе пÑтеро оказалиÑÑŒ на ногах, на ковре, лежащем перед диваном; вÑе двигалиÑÑŒ, толкалиÑÑŒ, иÑпуганно озираÑÑÑŒ по Ñторонам. Момент иÑтины. Трое парней ничего не Ñтали предпринимать. Самым разумным было проÑто начать ÑтрелÑть, ведь ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ñƒ них на глазах полноÑтью выходила из-под контролÑ. Ðо они Ñлишком верили в ÑобÑтвенный план, в выбранную процедуру, в обещание предÑтоÑщего удовольÑтвиÑ, ведь два оÑновных компонента Ñтоль близкой нирваны уже ÑбилиÑÑŒ в толпу, ÑопутÑтвующие потери ÑтановилиÑÑŒ неизбежными, но они не хотели, чтобы жертвы поÑтрадали. Во вÑÑком Ñлучае, Ñразу. Им нужно было, чтобы Ñпектакль продолжалÑÑ Ð¸ они могли наÑлаждатьÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð´ÐºÐ¾Ð¹ загорелой кожей, бикини, футболкой и низко ÑидÑщими джинÑами. Они не ÑтрелÑли. Они не думали. Во вÑÑком Ñлучае, не иÑпользовали Ñвой мозг. Пока вÑе шло хорошо. Ричер отпихнул Ðвана в одну Ñторону, Чан – в другую и Ñтащил Ðмили Ñ Ð´Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð°. Прижав ее к Ñебе – Ðмили отчаÑнно отбивалаÑÑŒ руками и ногами, – он развернул ее и Ñильно толкнул вперед, в коридор Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñми неизвеÑтных родÑтвенников в ÑеребрÑных рамках. â€“Â Ð¡Ð¿Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ð¼, – Ñказал Ричер. Ðван рванулÑÑ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ него и Ñхватил дочь, ÑеÑтра Маккенна почти так же быÑтро оказалаÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ðмили, за ней уÑтремилиÑÑŒ Чан и парень Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ базы, на лице которого поÑвилаÑÑŒ тревога из-за возникшего хаоÑа. За ним поÑледовал Главарь Ñо второй базы, громила Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐµÐ¹ немного от него отÑтал. ПолучилаÑÑŒ толпа из воÑьми человек; вÑе ÑпотыкалиÑÑŒ, хваталиÑÑŒ друг за друга, но в результате практичеÑки выÑтроилиÑÑŒ в очередь, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÑтремилаÑÑŒ в темный узкий коридор. Ричер быÑтро нагнулÑÑ, Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ подхватил «Питон», чтобы тот не отлетел в Ñторону по гладкому полу, Ñжал рукоÑть, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½Ð¾ и уÑпокаивающе легла в ладонь; указательный палец нашел ÑпуÑковой крючок. Он поднÑл пиÑтолет, три фунта веÑа, положил левую руку на голову Лидии Лейр, заÑтавил ее опуÑтитьÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, прицелилÑÑ Ð½Ð°Ð´ правым плечом Чан и выÑтрелил в центр лица бандита Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ базы. СущеÑтвует множеÑтво факторов, определÑющих точноÑть пиÑтолета. СкороÑть полета пули и длина Ñтвола – Ñамые важные из них; именно они влиÑÑŽÑ‚ на такие аÑродинамичеÑкие тонкоÑти, как Ð³Ñ€Ð°Ð´ÑƒÑ Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ, определÑемый нарезом Ñтвола, и вÑе Ñто либо работает, либо нет, в завиÑимоÑти от пули. Кроме того, имеют значение точноÑть производÑтва, а также качеÑтво металла. Ðо вÑе Ñто отходит на второй план на раÑÑтоÑнии в Ñемь футов. ÐеÑколько миллиметров влево или вправо – не принципиально. ЧеловечеÑкое лицо предÑтавлÑет Ñобой доÑтаточно крупную цель, промахнутьÑÑ Ð½Ð° таком раÑÑтоÑнии трудно, и тип Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ базы не Ñтал иÑключением. Ð’Ñе было кончено мгновенно, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñтанцию и мощь патрона «магнум». Ð’ двадцати футах за головой громилы на Ñтене поÑвилÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñ‚ÐµÑ€ величиной Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÑƒ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÐ½ÑˆÐ°, а через жуткую долю Ñекунды ее Ñ Ð²Ð»Ð°Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ шлепком наполнил мозг – краÑное, Ñерое и пурпурное. Бандит рухнул вниз, Ñловно Ñтупил в шахту лифта, Ричер Ñлегка повернулÑÑ Ð²Ð»ÐµÐ²Ð¾ и напрÑг плечи, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐµÐ¹ базы, который находилÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ вÑех, потому что заднÑÑ Ñ‡Ð°Ñть мозга уже Ñообщила ему, что у него Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð³Ð¾ огнÑ, и он не так Ñильно предвкушал предÑтоÑщее развлечение, как его приÑтель Ñо второй базы, а потому мог начать ÑтрелÑть, даже риÑÐºÑƒÑ Ð¿Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ «товар». Ричер Ñлегка перемеÑтил указательный палец на ÑпуÑке вперед, почувÑтвовал, как механизм поворачивает шеÑтерни, кулачки и рычаги, легко и без уÑилий, и пиÑтолет выплюнул пулю – вполне оÑмыÑленное дейÑтвие, ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð° поÑле первого выÑтрела, но в реальном мире вÑе прозвучало как двойной Ñтук, быÑтрый бум-шаг-бум, маÑтер делает Ñвое дело, хладнокровно иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð²Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ дар. И Ñнова, неизбежно, неотвратимо Ð¿ÑƒÐ»Ñ Ð²Ð¾ÑˆÐ»Ð° Ñквозь верхнюю губу, вылетела из оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð°, разбила Ñтекло раздвижной двери и ударила в груду Ñвадебных подарков, лежавших на Ñтолике заднего двора. Ð’ воздух поднÑлиÑÑŒ куÑки бумаги, белые и ÑеребриÑтые, точно конфетти. Разбитое Ñтекло рухнуло вниз, Ñловно водопад под дейÑтвием Ñ‚ÑготениÑ, Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ же ÑкороÑтью, как парень Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐµÐ¹ базы, также подчинившиÑÑŒ законам гравитации. Ричер уÑпел проÑледить приблизительно за дюймом их ÑпуÑка и резко повернулÑÑ Ð²Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾, чтобы отыÑкать громилу Ñо второй базы. Потому что теперь гонка началаÑÑŒ, и Джек проигрывал. Один парень не имел значениÑ, два также не предÑтавлÑли Ñобой проблему, но Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐ¸Ð¼ могли возникнуть ÑложноÑти. Бум-бум, ÑлучившиеÑÑ Ñ ÐµÐ³Ð¾ приÑтелÑми, должны были заÑтавить его ÑоÑредоточитьÑÑ. И что того хуже, он получил времÑ, чтобы включитьÑÑ Ð² игру, отреагировать, понÑть наконец, что о да, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² руке пиÑтолет, поднÑть его, медленнее, чем обычно, из-за толÑтой трубы глушителÑ, – ведь ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ñтолет был в два раза длиннее, чем подÑказывала ему Ð¼Ñ‹ÑˆÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñть, и Ñ‚Ñжелее, а потому он контролировал его гораздо хуже. Ð’Ñе Ñто радовало, потому что путь, который предÑтоÑло преодолеть Ричеру, был гораздо меньше, чем ему требовалоÑÑŒ. Он уже почти находилÑÑ Ð½Ð° меÑте. Ð’Ñего в неÑкольких дюймах. Игра практичеÑки закончена. Ðо Ричер продолжал перемещатьÑÑ, и ему казалоÑÑŒ, что его движение Ñтало безнадежно замедленным, Ñловно Ñ‚Ñ‹Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñторона руки проходила Ñквозь патоку холодного зимнего днÑ; левый глаз на прицеле «Питона», правый – на конце глушителÑ, имеющего ÑллиптичеÑкую форму. Глушитель замер в дюйме от цели. «Питону» предÑтоÑло преодолеть еще фут. Ричер рубанул вниз, Ñловно щелкнул кнутом, в Ñторону тыльной Ñтороны ладони, главным образом чтобы увеличить ÑкороÑть, но также и потому, что его противник был шире вÑего в плечах, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€ не мог Ñебе позволить такую роÑкошь, как целитьÑÑ. «Питон» имел ÑпуÑковой механизм двойного дейÑтвиÑ, из чего Ñледовало, что нажатие на ÑпуÑковой крючок взводило и Ñразу опуÑкало курок, поÑтому он нажал на ÑпуÑк раньше, и цилиндр начал поворачиватьÑÑ, пока пиÑтолет вÑе еще двигалÑÑ, чувÑтвуÑ, как оживают шеÑтерни, кулачки и рычаги, – и выÑтрелил, надеÑÑÑŒ, что до миллиÑекунды оценил Ð¸Ð¼Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð¸ отклонение в Ñложных четырехмерных раÑчетах. Иными Ñловами, «на чеÑтном Ñлове и на одном крыле»[16]. Однако вÑе получилоÑÑŒ. Потому что парень Ñо второй базы не выÑтрелил в ответ, а Ð¿ÑƒÐ»Ñ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€Ð° вырвала из его шеи здоровенный куÑок мÑÑа. Вполне доÑтаточный, чтобы накормить Ñемью. Трипл-плей[17]. Ð’ одиночку. БеÑÑмертие в бейÑболе. ÐŸÑƒÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð° Ñтенку туалета и угодила в лампу в коридоре. Парень Ñо второй базы рухнул на пол Ñ Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð¸Ð¼ Ñтуком, Ричер его не уÑлышал, потому что одним из недоÑтатков «магнума» ÑвлÑетÑÑ Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð¾Ñ‚Ð°, как правило, временнаÑ, в оÑобенноÑти еÑли ÑтрелÑть внутри помещениÑ. Ð’Ñе вокруг находилиÑÑŒ в шоке и заÑтыли на Ñвоих меÑтах, Ñловно в Ñтоп-кадре или во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñпышки молнии. СеÑтра Маккенна ÑтоÑла на коленÑÑ…, ее рот был широко раÑкрыт в крике, которого Ричер не Ñлышал; Ðмили ÑкорчилаÑÑŒ у Ñтены коридора. Ðичего удивительного. СтрелÑющий внутри дома «магнум» дейÑтвовал на вÑех Ñвидетелей подобно Ñветошумовой гранате. Три выÑтрела. Потом шипение и рев в ушах Ричера Ñтали Ñтихать, и люди поÑтепенно начали двигатьÑÑ. Чан подошла к Ðмили, Ðван помог вÑтать жене, потом заглÑнул в гоÑтиную, тут же повернулÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ и начал подталкивать вÑех в Ñторону Ñпальни. – Мы не можем туда входить, – Ñнова и Ñнова повторÑл он, Ñнергично ÐºÐ°Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹. И не из-за ÑобÑтвенного диÑкомфорта – Ðван был врачом, но хотел избавить Ñвою Ñемью от ужаÑного зрелища. Впрочем, вÑе они бывали в магазине мÑÑника и пережили похожий опыт. Однако трое мертвых парней – Ñто Ñлишком много мертвого мÑÑа. Или Ðван беÑпокоилÑÑ Ð¾ том, чтобы никто ничего не трогал на меÑте преÑтуплениÑ. Он Ñлишком много Ñмотрел телевизор. Ð¡ÐµÐ¼ÑŒÑ Ð›ÐµÐ¹Ñ€Ð¾Ð² уÑтроилаÑÑŒ на кровати; казалоÑÑŒ, они Ñтали меньше, еÑли не Ñчитать глаз. Ð’Ñе Ñ‚Ñжело дышали и ÑтаралиÑÑŒ взÑть ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки. Ричер вытер большой «Кольт Питон» и положил его на тумбочку Ñо Ñтороны Ðвана Лейра. – Ðам нужно позвонить в полицию. Мы неÑем юридичеÑкую ответÑтвенноÑть. – Да, ÑÑÑ€, Ñ Ð±Ñ‹ поÑоветовала вам поÑтупить именно так. Вам нужно Ñыграть на опережение. – Питер мертв, верно? – ÑпроÑила ÑеÑтра Маккенна. Они не Ñтали отвечать. – Они его прикончили, а потом пришли за мной. Они думают, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ то, что было извеÑтно ему. Ð’Ñе так думают. И вы. – У Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ доказательÑтв, и мы не видели тела Питера. Мы не имеем права ничего вам говорить. К тому же Ñначала нужно Ñообщить Майклу. – Думаю, он также мертв. – У Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ такой информации. Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñе молчали. – Что нам теперь делать? – наконец ÑпроÑил Ðван. – С чем? – Ñказал Ричер. – В нашем доме трупы. – За ними навернÑка Ñ‚ÑнетÑÑ Ñ…Ð²Ð¾ÑÑ‚ преÑтуплений. ПоÑтому Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñкажет, что Ñто была Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð°. Вторжение в чаÑтный дом, пиÑтолеты Ñ Ð³Ð»ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми, угроза ÑекÑуального наÑилиÑ. Мы не отправимÑÑ Ð·Ð° Ñто в тюрьму. ÐÐ°Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ по голове погладÑÑ‚. Вот только Ñ Ð½Ðµ люблю подобные вещи. Буду ÑчаÑтлив, еÑли про Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ упоминать не будут. Словно Ð½Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ не было. Ð’Ñе заÑлуги вы можете припиÑать Ñебе. Поиграйте Ñ Ð¿Ð¸Ñтолетом, пуÑть на нем Ñнова поÑвÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐ¸ отпечатки. Они выпишут вам беÑплатное членÑтво в загородном клубе на год. У Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑвÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ пациенты. Доктор-забиÑка. – Вы Ñерьезно? – Мне безразлично, как вÑе закончитÑÑ. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ð½Ð¸ никогда не найдут. Ðо Ñ Ð±Ñ‹ хотел получить некоторую фору. Ðам Ñ Ð³Ð¾Ñпожой Чан нужно еще многое Ñделать. И мы будем вам очень признательны, еÑли вы поÑидите тихо Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ñика и только поÑле Ñтого наберете «девÑть-один-один». И раÑÑкажете ту иÑторию, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð°Ð¼ нравитÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ. ОбъÑÑните, что вы находилиÑÑŒ в шоке. ОтÑюда задержка. – ПолчаÑа, – Ñказал Ðван. – Шок может Ñтолько продолжатьÑÑ. – Хорошо. – Ðо вам Ñледует Ñказать полиции, что у них было вÑего два пиÑтолета. – Почему? – Потому что один Ñ ÑобираюÑÑŒ взÑть Ñ Ñобой. Рнекоторые полицейÑкие умеют Ñчитать до трех. – Ладно, тридцать минут. Два пиÑтолета. ЕÑли у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑÑ. Я не очень умею разговаривать Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸ в форме. Ричер повернулÑÑ Ðº Ðмили: – МиÑÑ, Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¾ Ñожалею, что ваша Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ Ð¸Ñпорчена. – Я должна Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ, – Ñказала Ðмили. – ПуÑÑ‚Ñки. Он направилÑÑ Ðº выходу вÑлед за Чан, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾ÑтановилаÑÑŒ, чтобы обнÑть ÑеÑтру Маккенна. – СочувÑтвую, вы понеÑли Ñ‚Ñжелую потерю, – Ñказала Мишель, в ответ на ее немой вопроÑ. Они закрыли за Ñобой дверь и прошли по коридору мимо фотографий в рамках, в гоÑтиную. Сначала они увидели Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ базы, но тот лежал в неудобной позе. Глушитель погрузилÑÑ Ð² лужу крови, вытекшей из его раÑколотой головы, а у глушителей внутри имеетÑÑ ÑÐ¿ÐµÑ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¸Ð²ÐºÐ°, или очень тонкие внутренние перегородки, что делало его дальнейшее иÑпользование невозможным, поÑтому они пошли дальше. Громила Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐµÐ¹ базы лежал в Ñтороне, поÑтому Чан ÑклонилаÑÑŒ над бандитом Ñо второй базы, который вел разговор, и поднÑла его пиÑтолет – Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ была «белым воротничком». И заÑтыла на меÑте. – Ричер, он еще дышит, – прошептала она. Глава 42 Ричер приÑел на корочки возле Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ñо второй базы. Чан вÑтала Ñ€Ñдом на колени. Он был без ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ лежал на Ñпине, разброÑав руки и ноги в Ñтороны. Возможно, находилÑÑ Ð² глубоком шоке или коме. Или вÑе вмеÑте. Его ÑˆÐµÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð° в жутком виде. Половина отÑутÑтвовала. От него пахло грÑзной одеждой, поÌтом и железным запахом крови. И еще Ñмертью. Однако Ричер уловил Ñлабое дыхание и нащупал нитевидный пульÑ. – Как такое вообще возможно? – прошептал он. – Из него вырвало куÑок плоти величиной Ñ Ð±Ð¸Ñ„ÑˆÑ‚ÐµÐºÑ. – Очевидно, Ñтот куÑок оказалÑÑ Ð½Ðµ жизненно важным, – прошептала в ответ Чан. – Что будем Ñделать? – Ðе знаю. Мы не можем вызывать «Скорую помощь». Они приведут Ñ Ñобой полицейÑких. Они вÑегда так поÑтупают, когда имеют дело Ñ Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð°Ð¼Ð¸ огнеÑтрельных ранений. И мы не получим временноÌй форы. С другой Ñтороны, парень выглÑдит паршиво. Ему необходим хирург-травматолог – и как можно Ñкорее. – Ðван – врач. – Ðо какой? Он броÑит на него один взглÑд и позвонит в «Скорую помощь». Сразу. Рпотом будет вынужден вызвать полицейÑких. Сразу. Он и так Ñильно ÑомневаетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñительно задержки в тридцать минут. – Мы можем проÑто уйти и оÑтавить его здеÑÑŒ. Ðикто не узнает. – Слишком опаÑно Ð´Ð»Ñ Ðвана. Ð’ теории. Ðтот парень может прожить тридцать минут. И тогда вÑе будет выглÑдеть иначе. Ðван превратитÑÑ Ð²Ð¾ врача, который Ñидел в Ñвоей Ñпальне, пока другой человек умирал. Ричер приложил кончики пальцев к верхней чаÑти шеи парнÑ, над раной, Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… Ñторон, за ушами, Ñ€Ñдом Ñ Ñ‡ÐµÐ»ÑŽÑтью. – Что ты делаешь? – ÑпроÑила Чан. – Перекрываю артерии, питающие мозг. – Ты не можешь так поÑтупить. – То еÑть в первый раз убить его было нормально, а во второй – нет? – Ðто неправильно. – Ðо было правильно в первый раз, когда он хотел изнаÑиловать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´ дулом пиÑтолета. Он изменилÑÑ? Он вдруг Ñтал ÑвÑтым мучеником, и нам нужно немедленно доÑтавить его в больницу? И в какой момент Ñто ÑлучилоÑÑŒ? – Сколько потребуетÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸? – Мало. Он и так в Ñ‚Ñжелом ÑоÑтоÑнии. – Ðто ÑовÑем неправильно. – Мы оказываем ему уÑлугу. Как лошади Ñо Ñломанной ногой. Ðикто не Ñумеет зашить ему шею. Зазвонил телефон Чан. Громко, пронзительно. Она вытащила его, отвернулаÑÑŒ в Ñторону, ответила на звонок, выÑлушала и прошептала неÑколько Ñлов в ответ. Потом отключила ÑвÑзь. – Кто Ñто был? – УÑÑтвуд только что приземлилÑÑ Ð² Скай-Харбор. – ПриÑтно Ñлышать. – Я обещала ему перезвонить. – Так будет лучше вÑего. – Они Ñлышали звонок. Теперь они знают, что мы вÑе еще здеÑÑŒ. – Они подумают, что телефон звонил в кармане одного из громил. Они не Ñтанут ничего предпринимать. – Ðтот тип мертв? – Почти. Он мирно уйдет из жизни. Как еÑли бы заÑнул. Ричер еще раз проверил Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð¸ не нашел его. – Пошли, – Ñказал он. * * *Они оÑтавили машину в Ñотне Ñрдов от дома, у тротуара, на Ñамом близком Ñвободном меÑте, которое им удалоÑÑŒ найти, когда они приехали. Потом началÑÑ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ð², парковка опуÑтела, и их машина оÑталаÑÑŒ в одиночеÑтве. Чан Ñела за руль, развернулаÑÑŒ, и они поехали обратно тем же путем. Ð’ поÑелке было тихо. Жара заÑтавила вÑех ÑпрÑтатьÑÑ Ð¿Ð¾ домам. Воздух мерцал, Ñиним и золотым, Ñловно был жидким. Оба полоÑатых краÑных шлагбаума у будки охранника были поднÑты и ÑтоÑли вертикально. Точно толÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð°, Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð²ÐºÐ¸. Ð’Ñе широко открыто – можно въезжать и выезжать. Охранника за Ñтеклом они не увидели. Чан оÑтановила машину. – Проверь, – попроÑила она. ÐÑфальт под ногами Ричера был таким горÑчим, что хоть жарь на нем Ñичницу. Ð’ шеÑти футах гудели мухи. Стекло в будке было поднÑто – охранник подалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, когда разговаривал Ñ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ и Чан. ÐадеюÑÑŒ, у Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ отличный день. Кондиционер работал изо вÑех Ñил, ÑтараÑÑÑŒ ÑправитьÑÑ Ñ Ð¶Ð°Ñ€Ð¾Ð¹. Охранник лежал на полу, Ñ€Ñдом Ñо Ñвоим Ñтулом. Рубашка Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ рукавами. ИÑпещренные ÑтарчеÑкими пÑтнами руки. Открытые глаза. Он получил одну пулю в грудь, а вторую – в голову. Мухи уÑтроили пиршеÑтво – из ран натекло много крови. Синие радужные мухи. Они ползали. Откладывали Ñйца. Ричер вернулÑÑ Ðº машине. – Пожилой мужчина, – Ñказал он. – Ðо Ñтарше уже не Ñтанет. – Мне уже легче – Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑледовала мыÑль о том, что Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° Ñовершить убийÑтво. â€“Â Ð Ñ Ð¶Ð°Ð»ÐµÑŽ, что не взÑл на кухне нож Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ñла и не отрезал ему голову. Чан выехала через ворота и Ñделала неÑколько Ñлучайных поворотов направо и налево. Они не Ñлышали Ð²Ð¾Ñ Ñирен. Ðикакого шума, вокруг тишина и покой. БеÑконечное движение по трехполоÑному шоÑÑе ФиникÑа, подобное медленно текущей реке, уходÑщей за горизонт. – Куда теперь? – ÑпроÑила Чан. – Давай найдем меÑто, где можно выпить чашку кофе. Кроме того, тебе нужно позвонить. * * *Они оÑтановилиÑÑŒ возле торгового центра в Парадайз-Ð’Ñлли и Ñразу увидели кофейню, зажатую между магазином, торговавшим кожаными ремнÑми Ñ ÑеребрÑными прÑжками, и магазином Ñтолового фарфора Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ узорами. Чан заказала охлажденный кофе, Ричер – горÑчий, и они уÑелиÑÑŒ за липким Ñтоликом в задней чаÑти кофейни. – Скажи УÑÑтвуду, чтобы он выбрал отель. Ð’ удобном меÑте и в ÑоответÑтвии Ñ Ð±ÑŽÐ´Ð¶ÐµÑ‚Ð¾Ð¼. Мы приÑоединимÑÑ Ðº нему через два чаÑа. – Почему через два чаÑа? – У твоих коллег еÑть Ð¾Ñ„Ð¸Ñ Ð² ФиникÑе? – Конечно, в ФиникÑе полно вышедших в отÑтавку агентов ФБР. – Ðам необходимо знание меÑтных реалий. – ОтноÑительно парней, оÑтавшихÑÑ Ð² доме Лейров? – ОтноÑительно их боÑÑа. Ведь он был еще и боÑÑом Ð¥Ñкетта. ПоÑтавщик внештатных охранников Ð´Ð»Ñ Ñамых разных клиентов. Ðкономика уÑлуг в дейÑтвии. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ голоÑу, Ñто крупный мужчина. Рпарень, который вел в доме переговоры, назвал его ТолÑÑ‚Ñком. Ты Ñлышала? Он жаловалÑÑ, что ему не заплатÑÑ‚ больше и что он не Ñможет заключить новую Ñделку потом, таковы правила ТолÑÑ‚Ñка. Так что нам необходимо имÑ. БоÑÑ Ð³Ð°Ð½Ð³Ñтеров из ВоÑточной Европы, живущий в ФиникÑе и управлÑющий меÑтными наемниками и такими, как Ð¥Ñкетт, в других меÑтах. Скорее вÑего, его можно назвать ТолÑÑ‚Ñком. ЕÑтеÑтвенно, у него за Ñпиной. Его Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð½Ð°Ð¼ тоже пригодитÑÑ. – Зачем? – Я хочу нанеÑти ему визит. – Зачем? – Ради Ðмили. И ÑеÑтры Маккенна. И охранника в будке. И еще у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚ Ñпина и началаÑÑŒ мигрень. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑтить, чтобы некоторые вещи продолжалиÑÑŒ. Чан кивнула. – Рнекоторые вещи приноÑÑÑ‚ дополнительные выгоды, – Ñказала она. – Вот именно. – МатеринÑкий Приют оÑтанетÑÑ Ð±ÐµÐ· прикрытиÑ. Мы уÑтраним его ÑиÑтему защиты. ОтÑечем голову. До того, как туда вернемÑÑ. – Твои коллеги обладают такого рода информацией? – ЕÑли б ко мне обратилиÑÑŒ по такому же поводу в СиÑтле, Ñ Ñумела бы ответить на многие вопроÑÑ‹. Мишель доÑтала телефон и позвонила УÑÑтвуду отноÑительно отелÑ, потом нашла меÑтный номер Ñвоих коллег. ЗапаÑÐ½Ð°Ñ ÑпальнÑ, наверное, где-то Ñ€Ñдом. Ð’ МеÑе, Глендейле или Сан-Сити. ОбÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñтандартными полками и шкафами, Ñ Ð¿Ð¸Ñьменным Ñтолом и комодом. Реще компьютером, телефоном, факÑом и принтером. Ð’Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² новую карьеру. У Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñюду еÑть офиÑÑ‹. Ричер вÑтал и направилÑÑ Ð² туалет, где внимательно оÑмотрел ÑÐµÐ±Ñ Ð² зеркале, чтобы проверить, нет ли на нем крови, Ñвоей или чужой, или других Ñледов Ñхватки. Ð’Ñегда необходима Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾ÑторожноÑть. Однажды он ареÑтовал типа, в волоÑах которого оÑталÑÑ Ð·ÑƒÐ± его жертвы, прÑмо по центру, похожий на Ñветло-желтую буÑину из магазина на плÑже. Потом он очень тщательно, не Ð¶Ð°Ð»ÐµÑ Ð¼Ñ‹Ð»Ð°, вымыл руки, запÑÑÑ‚ÑŒÑ Ð¸ предплечьÑ. Чтобы избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñледов пороха, оÑтавшихÑÑ Ð¿Ð¾Ñле выÑтрелов. Еще одна Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾ÑторожноÑть. Зачем облегчать работу полиции? – Он украинец, и зовут его Мерченко, – Ñказала Чан, когда он вернулÑÑ Ðº Ñтолу. – ТолÑтый? – ÑпроÑил Ричер. – ГоворÑÑ‚, огромный. – Мы знаем, где он ведет Ñвой бизнеÑ? – Он владелец чаÑтного клуба, раÑположенного к югу от аÑропорта. – Охрана? – Мы не знаем. – Мы можем проÑто пойти в клуб? – Ðет, нужно быть его членом. – РеÑли попробовать нанÑтьÑÑ Ð½Ð° работу? Я бы мог быть вышибалой. â€“Â Ð Ñ ÐºÐµÐ¼? – Тут вÑе завиÑит от того, какой Ñто клуб. – Полагаю, мы можем без труда догадатьÑÑ. – С ÑÑтетичеÑкой точки Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе вполне уÑтраивает, – Ñказал Ричер. – Ðам нужно взглÑнуть на Ñто меÑто. ПрÑмо ÑейчаÑ. Лучше оÑмотреть его при дневном Ñвете. * * *К югу от аÑропорта находилиÑÑŒ не только беÑплодные земли, и они выглÑдели лучше, чем то, мимо чего они проезжали прежде. Клуб Мерченко предÑтавлÑл Ñобой металличеÑкое здание размером Ñо Ñтадион «Янкиз». Только Ñ ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼ оÑнованием. Он заполнÑл веÑÑŒ квартал, от одного тротуара до другого. Форму выкрашенных в розовый цвет Ñтен ÑмÑгчали Ñотни воздушных шаров из фольги, также розовых, в виде Ñердец и губ. Ð’Ñе они каким-то образом крепилиÑÑŒ к обшивке. С шарами переплеталиÑÑŒ мили неоновых труб, казавшихÑÑ Ð½Ð° Ñолнце Ñерыми, но ночью они навернÑка ÑтановилиÑÑŒ розовыми. Розовой была дверь, розовым – плаÑтиковый Ð½Ð°Ð²ÐµÑ Ð½Ð°Ð´ ней, да и Ñам клуб называлÑÑ Â«Ð Ð¾Ð·Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹Â». – Ðам Ñтоит риÑкнуть и объехать вокруг квартала? – ÑпроÑила Чан. – Еще рано, – ответил Ричер. – Думаю, нам ничего не грозит. Она Ñвернула налево от клуба и проехала вдоль правой Ñтороны. Такой же огромный размер, тот же розовый цвет. Те же губы и Ñердечки. «Что-то в Ñтом еÑть от Ð´Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ»ÑŽÐ±Ð¸Ñ Ð¿ÑŒÑного», – подумал Ричер. Потом они увидели, что здание занимает не веÑÑŒ квартал. ЗаднÑÑ Ñ‡Ð°Ñть квартала предÑтавлÑла Ñобой двор Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñтавки. Вполне разумно. Клуб такого размера нуждаетÑÑ Ð² больших количеÑтвах предметов потреблениÑ. Как океанÑкий лайнер. И производит огромное количеÑтво муÑора и отходов, требующих переработки. Значит, Ñюда должны регулÑрно подъезжать машины. Двор был огорожен мощной проволочной Ñеткой Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñкранами, не позволÑвшими разглÑдеть, что проиÑходит внутри. Поверх ограды шла Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð»ÐµÐ½Ñ‚Ð°, перелезть через которую было невозможно. Однако две деÑÑтифутовые Ñекции ограды открывалиÑÑŒ внутрь, чтобы пропуÑкать машины Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐºÑ‚Ð°Ð¼Ð¸, выпивкой и муÑором. Одна из Ñтворок была открыта. – ОÑтановиÑÑŒ, – Ñказал Ричер. Чан притормозила и аккуратно подала машину назад Ð´Ð»Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ³Ð¾ обзора. – Глазам Ñвоим не верю, – Ñказала она. За воротами они увидели Ñ€Ñд контейнеров Ð´Ð»Ñ Ð¼ÑƒÑора, далее – Ñвободный пÑтачок возле кухонной двери Ñ Ñ„Ð°Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð²Ð¾Ð¹ зеленой травой, уложенной поверх бетона, ÑимволичеÑкую ограду из штакетника и белую металличеÑкую Ñадовую Ñкамейку Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ паруÑиновым зонтиком от Ñолнца. Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¾Ð² и официантов, чтобы те могли Ñпокойно покурить. Ðа Ñкамейке Ñидел толÑÑ‚Ñк. Он курил толÑтую Ñигару и говорил Ñ Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ð½Ð¾Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð¸ÐºÐ°Ð½Ñ†ÐµÐ¼ в майке без рукавов и бандане, который ÑтоÑл Ñ€Ñдом чуть ли не по Ñтойке «Ñмирно». ВзглÑд латиноамериканца был уÑтремлен в какую-то точку, находившуюÑÑ Ð·Ð° головой толÑÑ‚Ñка. Впрочем, Ñлово «толÑÑ‚Ñк» было Ñвно недоÑтаточным. Мужчина, на которого они Ñмотрели, не был пухлым, или ширококоÑтным, или имел лишний веÑ, или Ñтрадал от ожирениÑ. Он ÑвлÑлÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹. Причем огромной. Более шеÑти футов только поперек. Скамейка под ним казалаÑÑŒ крошечной. Он был одет в Ñерый воÑточный халат, доходивший до щиколоток; из-за громадного живота ему пришлоÑÑŒ раздвинуть колени, и он откинулÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, умеÑтив на Ñкамейке лишь чаÑть необъÑтного зада – Ñидеть прÑмо он не мог. Его тело не имело традиционных контуров. Ðто был единый треугольник плоти, Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´Ñми размером Ñ Ð±Ð°Ñкетбольный мÑч, а еще глыбами и выпуклоÑÑ‚Ñми не меньше подушки Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²ÑƒÑпальной кровати. Руки покоилиÑÑŒ на Ñпинке Ñкамейки, Ñ Ð»Ð¾ÐºÑ‚ÐµÐ¹ ÑвиÑали огромные Ñкладки жира. Он был колоÑÑальным, именно такое Ñлово употребил контакт Чан. Голова, по Ñравнению Ñ Ñ‚ÑƒÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ‰ÐµÐ¼, казалаÑÑŒ крошечной. Розовое лицо лоÑнилоÑÑŒ от Ñолнца, маленькие глаза утопали в жире, к тому же он щурилÑÑ Ð½Ð° Ñрком Ñвету. Кожа на лице так Ñильно натÑнулаÑÑŒ, Ñлово ему заÑунули в ухо велоÑипедный наÑÐ¾Ñ Ð¸ Ñделали деÑÑток мощных качков. ВолоÑÑ‹ толÑÑ‚Ñка были подÑтрижены так же коротко, как у трех парней, оÑтавшихÑÑ Ð² доме ÑеÑтры Маккенна. – Возможно, он брат или кузен. Может быть, Ñто ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑÑ‚Ñков. – Он похож на боÑÑа, – Ñказал Ричер. – ПоÑмотри, как он разговаривает Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð½ÐµÐ¼. Тому Ñвно не по Ñебе. Так и было. Ðикаких Ñпектаклей. Ðикакого крика. Только неÑкончаемый поток Ñлов и тихий голоÑ, и оттого еще более жеÑткий и пугающий. Ðе вызывало Ñомнений, что парню в бандане Ñвно не по Ñебе. Он ÑтоÑл Ñовершенно неподвижно и продолжал Ñмотреть в одну точку, дожидаÑÑÑŒ, когда боÑÑ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ñ‚ говорить. – Мы должны знать навернÑка, – Ñказала Чан. – Может быть, Мерченко наделÑет кого-то полномочиÑми. Может, у него еÑть подчиненный. Возможно, перед нами его брат или кузен, который занимаетÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ñоналом. – Твой контакт что-нибудь говорил про членов Ñемьи Мерченко? – ÑпроÑил Ричер. – Она ничего не Ñказала. – Ты можешь проверить? Чан набрала номер. Ричер продолжал наблюдать за толÑÑ‚Ñком. Тот никуда не ÑобиралÑÑ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ. Во вÑÑком Ñлучае, пока. Он продолжал говорить. Мишель задала Ñвой вопроÑ, выÑлушала ответ и повеÑила трубку. – Мы ничего не знаем о членах его Ñемьи. – Он выглÑдит как боÑÑ, – повторил Ричер. – Ðо Ñ Ð½Ðµ вижу охраны. Ðикаких парней в темных очках и Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸ в ушах. Один должен обÑзательно находитьÑÑ Ñƒ ворот. Минимум один. ТолÑÑ‚Ñк навернÑка ÑвлÑетÑÑ Ð±Ð¾ÑÑом мафии. Однако его прекраÑно видно Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ñ‹, он проÑто Ñидит здеÑÑŒ. И никто не попыталÑÑ Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ. – Возможно, он уверен в Ñвоей безопаÑноÑти, – заметила Чан. – Или проÑто не ÑомневаетÑÑ Ð² том, что его люди Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð»Ð¸. Может быть, у него нет других проблем. Может, он хищник выÑшего порÑдка в здешних меÑтах, и никто не оÑмеливаетÑÑ Ð±Ñ€Ð¾Ñить ему вызов. – ЕÑли он – тот, кто нам нужен. – Мы не можем дейÑтвовать на оÑнове предположений. – Жаль, Ñ Ð¼Ð¾Ð³ бы разобратьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ отÑюда. – В Ñамом деле? – Фигура речи. Только не Ñ Ð¿Ð¸Ñтолетом. Мне нужно находитьÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ, чтобы получилоÑÑŒ навернÑка. – То еÑть попаÑть во двор? – Идеальный вариант. – Возможно, за воротами находÑÑ‚ÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¸ охранника. – Ðе иÑключено. Ðо Ð´Ð»Ñ Ñтих парней имидж очень важен. Они любÑÑ‚, чтобы их видели за Ñтеной человечеÑкой плоти. Или вообще не видели. – Значит, веÑьма вероÑтно, что Ñто не наш парень. – Он определенно очень на него похож. Он толÑÑ‚Ñк и выглÑдит как человек, который диктует правила. – Мы должны знать навернÑка. – Мы никогда не будем знать навернÑка. ЕÑли только Ñ Ð½Ðµ попрошу его предъÑвить документы. Ру него их может не быть. Ðа его одежде Ñ Ð½Ðµ вижу карманов. – Ðто халат. Муму[18]. – Рчто такое муму? – То, что на нем надето. – Ðам необходимо выÑÑнить, кто Ñто. Возможно, Ñудьба решила преподнеÑти нам подарок. И перед нами Мерченко. – В Ñтом вÑÑ Ð¸ проблема – Ñлишком хорошо, чтобы быть правдой. – Возможно, он череÑчур Ñамоуверен. Как ты и Ñказала. Или Ñто рутина. Может быть, его охранники находÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸, они привыкли, что он выходит во двор покурить. Еще Ñлишком рано, вокруг никого нет. Рон не любит, когда они находÑÑ‚ÑÑ Ñлишком близко. Или Ñчитает, что работать Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñоналом лучше без Ñвидетелей. – Как долго он будет здеÑÑŒ оÑтаватьÑÑ? – У него Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñигара. Ðо он может курить ее по чаÑÑ‚Ñм. – У Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ будет лучшего шанÑа. – И Ñто не может продолжатьÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾. – Мы должны знать навернÑка. Ричер промолчал. ТолÑÑ‚Ñк продолжал говорить. СкладывалоÑÑŒ впечатление, что его речь Ñтала Ñнергичнее, потому что жир на шее начал колыхатьÑÑ. Однако вÑе оÑтальное тело оÑтавалоÑÑŒ в неподвижноÑти. Он не Ñделал ни одного жеÑта. – Думаю, он подводит итоги, – Ñказал Ричер. – И готов Ñделать вывод. У Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ мало времени. Пора принимать решение. Чан ничего не ответила. – Подожди, – Ñказала она поÑле долгой паузы. Мишель поднÑла телефон, и Ричер увидел на Ñкране картинку: тротуар, Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð´Ð°, открытый учаÑток. Странный угол, изображению не хватает четкоÑти. Режим Ñъемки. Потом поÑвилиÑÑŒ муÑорные контейнеры, Ñ„Ð°Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð° и толÑÑ‚Ñк. Чан коÑнулаÑÑŒ Ñкрана, и раздалÑÑ Ñ‰ÐµÐ»Ñ‡Ð¾Ðº. Затем она проделала какие-то манипулÑции, и Ричер Ñнова уÑлышал Ñтранные звуки. – Я отправила Ñвоему контакту фотографию, – Ñказала Мишель. – Ей Ñледует поторопитьÑÑ, – Ñказал Джек. – Мы не можем ждать долго. ТолÑÑ‚Ñк продолжал говорить и трÑÑти жиром. Парень в бандане молча Ñлушал. Затем пальцы толÑÑ‚Ñка Ñтали ÑкреÑти по верхней перекладине Ñкамейки. Возможно, Ñто было началом долгой процедуры вÑтаваниÑ. – Мы его терÑем, – Ñказал Ричер. ТолÑÑ‚Ñк швырнул Ñигару на землю. Телефон Чан звÑкнул. Она поÑмотрел на Ñкран. – Ладно, пойдем. – Что? – Она хочет, чтобы мы Ñделали более крупный Ñнимок. – Мы что, в Верховном Ñуде? Чан Ñнова поднÑла телефон и что-то Ñделала пальцами – нечто противоположное щипку, – и толÑÑ‚Ñк тут же увеличилÑÑ. Она перемеÑтила телефон так, чтобы Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð° оказалаÑÑŒ в центре, и Ñделала фотографию. Ричер повернулÑÑ, чтобы взÑть лежавший на полу перед задним Ñиденьем «Ругер». Ðа вÑÑкий Ñлучай. Потом он уÑлышал шорох – ушло поÑлание Ñлектронной почты, или как там оно называетÑÑ. Он низко опуÑтил пиÑтолет и Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ Ñебе на колени. Ðадежное оружие. Ðичего оÑобенного. Ðквивалент проÑтого Ñедана. Вроде взÑтого в аренду «Шевроле», в котором они ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñидели. Глушитель был куплен дополнительно и уÑтановлен позднее. Ð’ обойме не хватало двух патронов. Ð’ пожилого охранника из будки ÑтрелÑли дважды. Ð’ грудь и в голову. ÐадеюÑÑŒ, у Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ чудеÑный день. Ричер ждал. Ðаконец, толÑÑ‚Ñк перемеÑтил бедра вперед. Очевидно, Ñто была ÑÐ¿ÐµÑ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¸ÐºÐ°. Он ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñть ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ вверх, как бруÑ, при помощи рук. Или оттолкнутьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñпинки в надежде Ñделать неуверенный шаг вперед. И тот и другой маневр выглÑдели иÑключительно Ñложными, но в принципе возможными. ТолÑÑ‚Ñк не мог проводить вÑÑŽ Ñвою жизнь на одном меÑте. – Ðаше Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ»Ð¾, – Ñказал Ричер. И тут заговорил латиноамериканец. Возможно, Ñто было прочувÑтвенное заÑвление, полное извинений и иÑкреннего раÑкаÑниÑ, обещаний иÑправитьÑÑ, неÑомненно, вежливое и короткое, но нечто такое, что заÑтавило толÑÑ‚Ñка возразить или ответить, потому что он Ñнова опуÑтилÑÑ Ð½Ð° Ñкамейку; жир аÑинхронно заколыхалÑÑ, пока он утверждалÑÑ Ð½Ð° прежнем меÑте. ТолÑÑ‚Ñк Ñнова заговорил. Телефон Чан звÑкнул. Она проверила Ñкран. – Мы на Ñто процентов уверены, что Ñто Мерченко. Глава 43 Она проехала двадцать Ñрдов по улице, затем развернулаÑÑŒ от одного тротуара до другого, подала машину назад и оÑтановилаÑÑŒ так, что ее было невозможно разглÑдеть Ñо Ñтороны приоткрытых ворот. Ричер оказалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾ в шеÑтидеÑÑти футах от цели. Двадцать до ворот и Ñорок по двору. Поворот направо. Он раÑпахнул дверцу и выбралÑÑ Ð¸Ð· автомобилÑ. СпрÑтать пиÑтолет Ñ Ð³Ð»ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ – задача непроÑтаÑ, поÑтому Ричер держал его вдоль ноги, от Ñередины бедра до Ñередины икры – длинное оружие, неÑущее угрозу. Его ни Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿ÑƒÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒ. Однако акуÑтичеÑкие преимущеÑтва того Ñтоили, надеÑлÑÑ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€, ведь рабочий день уже наÑтупил, а он находилÑÑ Ð² центре шеÑтого по величине города Ðмерики. Джек прошел шеÑть шагов по тротуару и Ñвернул во двор. Ðикакой охраны у ворот. МуÑорные контейнеры прÑмо впереди. Далее Ñад. И толÑÑ‚Ñк. Он продолжать говорить и даже не Ñмотрел в Ñторону Ричера. Пока не Ñмотрел. Латиноамериканец Ñлушал его ÑтоÑ, Ñлегка приподнÑв подбородок и глÑÐ´Ñ Ð¿Ñ€Ñмо перед Ñобой. Ричер продолжал шагать, Ñнергично, но не Ñлишком быÑтро, вÑе еще не Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ñтолет, но его каблуки так громко Ñтучали по аÑфальту, что толÑÑ‚Ñк проÑто не мог не поÑмотреть на него; но нет, он даже не повернул головы. Он продолжал говорить, и теперь Ричер уже его Ñлышал – те же интонации, что и по телефону, уничижительные и презрительные, голова Ñлегка подрагивает на жирной Ñкладчатой шее. И тут он повернул голову и поÑмотрел. Голова двигалаÑÑŒ Ñовершенно незавиÑимо от заÑтывшего в неподвижноÑти тела, рот раÑкрылÑÑ, а Ричер перешагнул низенький заборчик, Ñтупил на блеÑÑ‚Ñщую иÑкуÑÑтвенную траву, поднÑл пиÑтолет и приблизилÑÑ ÐµÑ‰Ðµ на один шаг. Ð’ иÑториÑÑ…, которые принÑто раÑÑказывать у коÑтра, вÑегда проиÑходит короткий обмен репликами. Потому что плохой парень должен уÑлышать, почему ему предÑтоит умереть, как еÑли б упоминание о поÑтрадавших людÑÑ… вроде Ðмили Лейр, Питере и Лидии Маккенн, внуков охранника у ворот могло воÑкреÑить умерших и утешить живых; а также Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы дать плохому парню ÑˆÐ°Ð½Ñ Ñ€Ð°ÑкаÑтьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ прошипеть в ответ нечто злобное. Тогда иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚ÐµÑ‚ законченноÑть – тут вÑе завиÑело от поÑледней реплики героÑ. Ðо иÑтории у коÑтра не имеют ничего общего Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ миром. Ричер ничего не Ñказал, лишь дважды выÑтрелил в голову толÑÑ‚Ñка – двойной щелчок, поп-поп, – а потом поÑмотрел в окно кухни. Оно оÑтавалоÑÑŒ закрытым. Ðа открытом воздухе глушитель работал превоÑходно. Ричер развернулÑÑ Ð¸ перешагнул через заборчик выÑотой в фут. – Gracias, hombre[19], – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾ÑтавшийÑÑ Ñƒ него за Ñпиной латиноамериканец. Ричер улыбнулÑÑ. Ðа Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð»Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ манна небеÑнаÑ. ИÑполнение желаний, о которых он молилÑÑ. С точноÑтью до каждого Ñлова. Полное Ñовпадение: Добрый ГоÑподь, пожалуйÑта, пришли кого-нибудь, чтобы тот выÑтрелил ублюдку в голову прÑмо ÑейчаÑ. Чудо. Ð’ воÑкреÑенье он непременно Ñходит на меÑÑу. Ричер направилÑÑ Ðº воротам вÑе таким же быÑтрым, уверенным шагом, на ходу вытер пиÑтолет о рубашку и броÑил его в первый же муÑорный контейнер. И вÑе так же Ñпокойно вышел из ворот. Чан, увидев его, проехала вперед, он Ñел в машину, и они укатили прочь. * * *УÑÑтвуд выбрал изыÑканный отель возле СкоттÑдейла. Движение было довольно напрÑженным, приближалÑÑ Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ðº, поÑтому уже ÑмеркалоÑÑŒ, когда Джек и Мишель приехали на меÑто. Они нашли журналиÑта в баре; он выглÑдел вÑе так же – взъерошенные волоÑÑ‹, ÑÐ¿ÑƒÑ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð°, одежда Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑтвом «молний» Ð¸Â Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñумка у ног. УÑÑтвуд читал книгу о марихуане. Возможно, уже выбрал Ñледующую тему поÑле пшеницы. Чан Ñела Ñ€Ñдом, чтобы Ñделать подробный отчет Ñ Ð¼ÐµÑта Ñобытий, а Ричер направилÑÑ Ð² туалет, чтобы еще раз Ñмыть Ñледы пороха Ñ Ñ€ÑƒÐº. Когда он вернулÑÑ, УÑÑтвуд ÑпроÑил у него: – Как вы думаете, у журналиÑтов еÑть Ñтика? – Ðе ÑомневаюÑÑŒ, что бывает по-разному, – ответил тот. – В таком Ñлучае вам оÑтаетÑÑ Ð½Ð°Ð´ÐµÑтьÑÑ, что Ñ ÐµÑŽ не обладаю. Потому что вы Ñовершили ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€Ðµ убийÑтва – еÑли верить гоÑпоже Чан. – Одно из них – дважды, – ответил Ричер. – Ðе Ñмешно. – Вы можете отÑтупитьÑÑ Ð² любой момент. Ðто ваши права на книгу, не мои. Кто-то другой займетÑÑ Ð¸Ñторией поÑле того, как вÑе закончитÑÑ. – Ртут еÑть иÑториÑ? – ЕÑть только три ее чаÑти, по которым имеютÑÑ ÑомнениÑ. – И какие же? – Ðачало, Ñередина и конец. УÑÑтвуд довольно долго молчал. – Я уже Ñлышал о Мерченко прежде, – наконец заговорил он. – Когда занималÑÑ Ðевидимой Ñетью. Мерченко Ñкобы предлагал набор уÑлуг. Он гарантировал невидимоÑть твоего Ñайта и обещал решать проблемы, которые могли при Ñтом возникнуть. Ðечто вроде подпиÑки. Украинцы уже давно занимаютÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ вещами. Я о нем не напиÑал, потому что ничего не мог доказать. Ðаш юридичеÑкий отдел не пропуÑтил бы такой материал. – Сколько клиентов было у Мерченко? – Я Ñлышал, что деÑÑть или около того. Ðечто вроде бутика. – Ðтот парень не имел Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº бутикам. Он бы не узнал его, даже еÑли б они ÑтолкнулиÑÑŒ и Ñтот бутик укуÑил его в жирную щиколотку. Он владел Ñтриптиз-клубом размером Ñ Ð”Ð¾Ð´Ð¶ÐµÑ€-Ñтадиум[20]. ВеÑÑŒ розовый и окружен воздушными шариками. Ему нравилоÑÑŒ вÑе избыточное. ÐравилиÑÑŒ большие маÑштабы. – ДеÑÑть, так Ñ Ñлышал. – Тогда они должны приноÑить большие доходы. Должно быть, Ñти деÑÑть клиентов обеÑпечили Мерченко целым ÑоÑтоÑнием. – Вполне возможно, – не Ñтал Ñпорить УÑÑтвуд. – ÐÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñеть может быть в деÑÑть раз больше, чем видимаÑ. И, как мне кажетÑÑ, лишь Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÐµÐµ чаÑть приноÑит деньги, но при таких объемах много и не требуетÑÑ. Я имею в виду, чтобы заработать ÑоÑтоÑние. – ПравительÑтво Ñумело Ñоздать поиÑковую машину, ÑпоÑобную находить Ñайты в Ðевидимой Ñети? – Ðет, – ответил УÑÑтвуд. – Задавал ли такой Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐœÐ°ÐºÐºÐµÐ½Ð½? – В таком Ñлучае он задавал неправильный вопроÑ. Или плохо Ñформулировал правильный. Теперь Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°ÑŽ разговор, когда звонивший начинает говорить о правительÑтве. Ðто вроде лакмуÑовой реакции на здравый ÑмыÑл. Я имею в виду: кто Ñоздает такие машины? Разработчики, программиÑты, вот кто. Ð”Ð»Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñамых Ñложных задач требуютÑÑ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ¸Ðµ программиÑты, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ подобны звездам рока. У них еÑть агенты и менеджеры. Им платÑÑ‚ очень много денег. ПравительÑтву они не по карману. ОÑтаютÑÑ Ð´ÐµÑ‚Ð¸. У звезд рока Ñначала были голодные годы. Ðо детей правительÑтво нанимать не Ñтанет. Ðто не впиÑываетÑÑ Ð² его планы. Да и дети очень Ñтранные. – И как должен был прозвучать правильный вопроÑ, заданный правильным образом? – Ему Ñледовало обратить внимание на Силиконовую долину, а не на правительÑтво. – Ркто-нибудь в Силиконовой долине Ñоздал поиÑковую машину, ÑпоÑобную находить Ðевидимую Ñеть? – Ðет, – ответил УÑÑтвуд. – Маккенн почувÑтвовал, что в вашей Ñтатье еÑть ÑоответÑтвующий намек. – Я ÑпроÑил, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° быть у одного из таких больших парней, как «Гугл». Ответ ÑовÑем не очевиден. Ðто помогло бы правоохранительным органам, но денег не принеÑло бы. По определению. ЕÑли б люди из Ðевидимой Ñети хотели вложить деньги в рекламу, они могли бы воÑпользоватьÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ð¹ Ñетью. Ðо вÑе дело в том, что они категоричеÑки Ñтого не хотÑÑ‚. Они не намерены ÑтановитьÑÑ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸. И никогда не захотÑÑ‚. Как только Ñоздадут более Ñффективную поиÑковую машину, они уйдут еще на большую глубину. Вот и вÑÑ‘. ПравительÑтво получит гонку вооружений, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не принеÑет денег. Зачем им ввÑзыватьÑÑ Ð² такой проект? – Маккенн звонил вам воÑемнадцать раз. Значит, ваш намек показалÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ вполне реальным. – Я напиÑал, что Ñто может Ñделать кто-то другой. ВероÑтно, он подумал, что Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ» в виду правительÑтво. Ðо он ошибÑÑ. Большие парни вроде «Гугла» не вÑегда были большими. Сначала они были Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸ в гараже. Или в комнате общежитиÑ. Ðекоторые из них Ñразу Ñтали миллиардерами, но так произошло далеко не Ñо вÑеми. Другие заÑтрÑли на решении интереÑной задачи, котораÑ, как казалоÑÑŒ, ÑпоÑобна принеÑти миллиарды позднее. Тут вÑе дело в личноÑти. И речь идет о решении, а не о задаче. Ðто как наркотик. Кто знает, к чему приведет Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑтраÑть? – Вы хотите Ñказать, что какой-то парнишка из Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ñумел Ñоздать поиÑковую машину, ÑпоÑобную иÑÑледовать Ðевидимую Ñеть? – Ðе ÑовÑем так, – ответил УÑÑтвуд. – Ðе парнишка, и не в общежитии, и не Ñоздал. Я уже говорил вам, речь идет о мании. Они ничего не могут объÑÑнить. Ðо рано или поздно проблема Ñама начинает говорить Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, и они вынуждены ее решать. Они могут потерпеть поражение. Ðо в девÑти ÑлучаÑÑ… из деÑÑти им не удаетÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ коммерчеÑкого приложениÑ, поÑтому они нанимаютÑÑ Ð½Ð° обычную работу, и проблема превращаетÑÑ Ð² хобби. Однако периодичеÑки они продолжают к ней возвращатьÑÑ. Задача никогда не будет решена из-за нехватки времени и денег. Ðо речь ведь идет о хобби, так что вÑÑ‘ в порÑдке. СобÑтвенно, хобби ничего другого и не предполагает. – Кто? – ÑпроÑила Чан. – Парень из Ñтартапа[21] в Пало-Ðльто. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ ветеран. Ему двадцать девÑть лет. У него очень неплохо идут дела Ñ ÑиÑтемой розничных платежных операций. Ðо когда он был Ñтудентом, кто-то Ñказал, что ему не ÑправитьÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñком внутри Ðевидимой Ñети, – и больше ничего не напиÑал. Ðто было подобно краÑной трÑпке Ð´Ð»Ñ Ð±Ñ‹ÐºÐ°. КакаÑ-то ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ñкра интеллектуального интереÑа. Он знал, что тут денег не заработать. Ð’Ñегда лишь хобби. Он признает, что дело в его ÑамонадеÑнноÑти. Иногда вÑтречаютÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ðµ чокнутые люди. И им важно доказать, что они лучше, чем другие чокнутые. – Как далеко он продвинулÑÑ? – Ðто невозможный вопроÑ. Как он может знать? Какую-то чаÑть он видит Ñовершенно ÑÑно. Ðо Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð² том, какую. Большую или малую? – Я не понимаю, почему вы в Ñвоей Ñтатье напиÑали так мало. Ведь Ñто ÑущеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть вÑей иÑтории, разве не так? Он Ñумел далеко продвинутьÑÑ. – Парень мне не позволил. Он боÑлÑÑ Ð¼ÐµÑти Ñо Ñтороны Ðевидимой Ñети. Владельцы некоторых Ñайтов дейÑтвительно не хотÑÑ‚, чтобы их нашли. Именно он раÑÑказал мне про Мерченко. Ðто вÑего лишь хобби – значит, он ÑтановитÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð¹ мишенью. У него нет команды. Он работает в одиночку. И ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, что раÑÑказали мне вы, он Ñовершенно прав. Ðо тогда у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было уверенноÑти. Ð’Ñе могло закончитьÑÑ Ð´Ñ€Ð°Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки. Они живут в ÑобÑтвенном мире. – Мы должны Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вÑтретитьÑÑ, – Ñказал Ричер. – Ðто непроÑто. â€“Â Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ говорим лишь о Ñлухах, полученных от третьих лиц. Однако вÑе указывает на то, что Майкл Маккенн пользовалÑÑ Ðевидимой Ñетью, а потом Ñошел Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´Ð° в меÑтечке, ноÑÑщем название МатеринÑкий Приют. Мы должны выÑÑнить, ÑвÑзаны ли между Ñобой Ñти два факта. Сошел ли он Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´Ð° из-за Интернета или по какой-то другой причине? – Вы думаете, что МатеринÑкий Приют заманивает людей через Ðевидимую Ñеть? – Мы видели, как два человека приехали туда на поезде. Они провели ночь в мотеле, а на Ñледующее утро их увезли на белом «Кадиллаке». – У них даже нет Ñотовой ÑвÑзи. Едва ли они большие гуру Интернета, – возразила Чан. – Ðужно перебратьÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, где нам никто не Ñможет помешать, – поÑле некоторой паузы предложил УÑÑтвуд. * * *Ð’ двадцати милÑÑ… к югу от МатеринÑкого Приюта мужчина в выглаженных джинÑах и Ñ ÑƒÐ»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ волоÑами принÑлÑÑ Ñ€Ð°Ñхаживать от нетерпениÑ. Он Ñмотрел на телефон и ждал, когда тот зазвонит. И изо вÑех Ñил ÑтаралÑÑ Ð½Ðµ Ñпешить Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸. Когда он в прошлый раз позвонил раньше назначенного времени, его заÑтавили почувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‡ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼. Давайте каждый будет заниматьÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что он умеет лучше вÑего. И не то чтобы у них хорошо получалоÑÑŒ. Во вÑÑком Ñлучае, пока. Он больше не мог ждать. Он ÑнÑл трубку. Ðабрал номер. И ему не ответили. * * *УÑÑтвуд заранее забронировал номера, поÑтому Ричер и Чан получили отдельные комнаты. Когда он понÑл Ñвою ошибку, то не Ñтал ÑмущатьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ переживать из-за дополнительных раÑходов. ПроÑто выбрал тот номер, где имелÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ качеÑтвенный беÑпроводный Интернет, и назвал его офиÑом. Вытащив компьютер из Ñумки, журналиÑÑ‚ поÑтавил его на пиÑьменный Ñтол, Ричер и Чан уÑелиÑÑŒ на кровать. – Вы уже и раньше упоминали МатеринÑкий Приют. Ð’ Ñамом начале. И были правы. Умный редактор должен играть на опережение. Так Ñ Ð¸ поÑтупил. Ðто Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ ÑтанциÑ, где оÑущеÑтвлÑетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ° и продажа зерна. Ð’ архиве напиÑано, что там решаютÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ-то техничеÑкие вопроÑÑ‹. Однако хороший репортер предпочитает получать информацию из двух иÑточников. ПоÑтому Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ð» «ГуглобуÑ», и на фотографиÑÑ… Ñо Ñпутника вÑе так и оказалоÑÑŒ. Ðа том Ñамом меÑте, где и должно быть. ВыглÑдит как Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸ зерна и торговый поÑÑ‚. Ðо он находитÑÑ Ð² полнейшей глухомани. Как еÑли б округ ЛоÑ-ÐнджелеÑа имел один перекреÑток, а вÑÑ Ð¾ÑÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾ÑтавалаÑÑŒ пуÑтой. Ðто завораживало. Тогда Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð·Ð¸Ð»ÑÑ ÐµÑ‰Ðµ немного. Приблизил изображение, чтобы проверить, наÑколько Ñто далеко от других меÑÑ‚, проÑто ради любопытÑтва, – и обнаружил ÑоÑеда на раÑÑтоÑнии в двадцать миль к югу. ЕдинÑтвенного ÑоÑеда. Еще более изолированного. ЕÑтеÑтвенно, Ñ Ñнова увеличил изображение, чтобы взглÑнуть на него более внимательно. – Он развернул компьютер монитором к кровати. – И вот что Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ». ЕÑтеÑтвенно, он увидел Ñркий Ñвет, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñнаружи было темно. Фотографии Ñо Ñпутника не передавалиÑÑŒ в режиме реального времени. И их обновлÑли непредÑказуемым образом. Вещи могут менÑтьÑÑ. Или оÑтаватьÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. Ричер решил, что вещи на Ñкране не менÑлиÑÑŒ уже неÑколько лет. Он увидел ферму, окруженную морем пшеницы, разглÑдел дом и неÑколько надворных поÑтроек. Снимок был Ñделан Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ раÑÑтоÑниÑ, практичеÑки вертикально вниз; тени получилиÑÑŒ четкими, вÑе выглÑдело оÑновательным и ухоженным. Ферма выглÑдела ÑкономичеÑки ÑамоÑтоÑтельной. ЗдеÑÑŒ имелиÑÑŒ Ñвиньи, и куры, и огороды. Ð’ одной из поÑтроек, вероÑтно, находилÑÑ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€, вырабатывающий ÑлектричеÑтво. Сам дом казалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼. С одной Ñтороны имелоÑÑŒ меÑто Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ парковки, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ – четыре Ñпутниковых тарелки. И колодец. И Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ. – О Ñпутниковых тарелках Ñ Ð²Ñпомнил позже, – Ñказал УÑÑтвуд. – Зачем они? – Телевидение, – ответил Ричер. – Да, две из них. Ðо две другие выглÑдÑÑ‚ иначе. – ИноÑтранное телевидение. – Или Ñпутниковый Интернет. ШирокополоÑный. Очень быÑтрый. Дублированный Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñти. С ÑобÑтвенным иÑточником ÑлектроÑнергии. Так что Интернет там вполне может быть. – Мы можем Ñделать какие-то выводы по раÑположению тарелок? – Ðам нужно узнать, в какой день и в какое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Â«Ð“ÑƒÐ³Ð»Â» Ñделал фотографию. Тогда мы Ñможем проанализировать углы, которые отбраÑывают тени. – Очевидно, нам нужен взглÑд изнутри. Ðеобходима поиÑÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°. ЕÑли они передают оттуда какие-то текÑты, мы должны их прочитать. – Я могу лишь ÑпроÑить. – Скажите ему, что Мерченко мертв. РаÑÑкажите, что вы его прикончили ради блага программиÑтов вÑего мира. И объÑÑните, что он вам должен. УÑÑтвуд не ответил. Ричер еще раз поÑмотрел на Ñкран компьютера. – Где именно находитÑÑ Ñто меÑто? – ÑпроÑил он. – Двадцатью милÑми южнее МатеринÑкого Приюта. Затем УÑÑтвуд принÑлÑÑ Ð½Ð°Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ на клавиши мыши, и ферма начала уменьшатьÑÑ, а Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ†Ð° – занимать вÑе больше меÑта на мониторе. Ðаконец они понÑли общую картину – на Ñкране поÑвилÑÑ ÐœÐ°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð½Ñкий Приют. Ðо, прежде чем Ñто произошло, они увидели абÑолютно прÑмую линию, переÑекающую нижний край фотографии. – Что Ñто такое? – ÑпроÑил Ричер. – Железнодорожные рельÑÑ‹, – ответил УÑÑтвуд. – Покажите. УÑÑтвуд вновь что-то изменил. Теперь ферма и железнодорожные пути оказалиÑÑŒ в центре Ñкрана в нужных пропорциÑÑ…. Между ними было около трех четвертей мили. Среднее раÑÑтоÑние Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð½Ñтва человечеÑких глаз. – Я помню Ñту ферму, – Ñказал Ричер. – Первое человечеÑкое жилье, мимо которого проехал поезд за много чаÑов. За двадцать миль до МатеринÑкого Приюта. Там была машина Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ фарами. Может быть, трактор. Ð’ полночь. – РÑто нормально? – ПонÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею. – Мы пришли к выводу, что водитель «Кадиллака» проехал двадцать миль, – Ñказала Чан. – Помнишь? Двадцать миль туда и двадцать обратно. Теперь мы знаем, куда он ездил. Ðикаких других наÑеленных пунктов в двадцати милÑÑ… от МатеринÑкого Приюта нет. Вот куда отправлÑлиÑÑŒ люди, Ñошедшие Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´Ð°. Мужчина и женщина Ñ Ñумками. Ðо куда они делиÑÑŒ потом? Ей никто не ответил. – Рфермеры пользуютÑÑ Ðевидимой Ñетью? – Похоже, некоторые – да, – Ñказал Ричер. – Ðам нужна поиÑÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°. – Парню нужно платить. – Ðикто не любит работать беÑплатно. Ðто Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ уÑÑнил. – Он не поедет Ñюда. Ðам нужно Ñъездить в Сан-ФранциÑко. – Как еÑли б у Ð½Ð°Ñ Ð²Ñе еще шел шеÑтьдеÑÑÑ‚ Ñедьмой год? – Что? – Ðичего, – Ñказал Ричер. ДеÑÑть минут ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¾Ð½ уже находилÑÑ Ð½Ð°ÐµÐ´Ð¸Ð½Ðµ Ñ Ð§Ð°Ð½ в номере Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ñлабым беÑпроводным Интернетом. Глава 44 Они не Ñтали закрывать на ночь шторы и на Ñледующее утро проÑнулиÑÑŒ рано, как и Ñутки назад, в Чикаго, когда их многое тревожило. Ричер Ñнова переÑматривал Ñвою теорию, завороженный движением вперед. РеальноÑть превоÑходила вÑе ожиданиÑ. Возможно, даже находилаÑÑŒ вне поÑтижениÑ. Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Чан была озабочена тем, чтобы побыÑтрее покинуть город. Она Ñмотрела утреннюю телевизионную передачу по меÑтному каналу, где отказалиÑÑŒ от кулинарных рецептов и моды ради Ñовершённых преÑтуплений. Один ведущий раÑÑказывал об убийÑтве человека, который, по Ñлухам, ÑчиталÑÑ Ð±Ð¾ÑÑом организованной преÑтупноÑти. Его заÑтрелили на заднем дворе Ñтриптиз-клуба. Далее, на фоне ничего не значащих фотографий запертых ворот и розового забора, шли душераздирающие комментарии под бегущую Ñтроку: МоÑква приходит в ФиникÑ, что разозлит украинцев повÑюду, подумал Ричер, – ведь теперь Ñто две разные Ñтраны, чем украинцы очень гордÑÑ‚ÑÑ. Другому ведущему доÑталаÑÑŒ еще более Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ. Теперь она не шла под бегущую ленту: СегоднÑшнее вторжение в чаÑтный дом закончилоÑÑŒ трагичеÑки, – во-первых, оно уже переÑтало быть ÑегоднÑшним, а во-вторых, Ñтало вдохновлÑющим. Предположительно уважаемый врач, проживавший по данному адреÑу, воÑпользовалÑÑ Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ð²ÑˆÐ¸Ð¼ÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð° оружием, убил трех злоумышленников и ÑÐ¿Ð°Ñ Ð²Ñех членов Ñвоей Ñемьи от учаÑти худшей, нежели Ñмерть. Затем показали размытую фигуру Ðвана Лейра, который отмахивалÑÑ Ð¾Ñ‚ вопроÑов. Его нежелание говорить раÑÑматривалоÑÑŒ как ÑÑ‚Ð¾Ð¹ÐºÐ°Ñ ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÑкромноÑть. Так ÑтроилаÑÑŒ легенда. Скоро он Ñтанет крутым доктором, Ñ‡ÑŒÑ Ñ€ÐµÐ¿ÑƒÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ оÑнована на нечетких Ñъемках видеокамеры, Ñделанных ночью, – под аккомпанемент Ñрко-краÑных вÑпышек из дома выезжали ноÑилки. ПоÑвилиÑÑŒ также Ñнимки Ðмили, но теперь она была одета не в рубашку и бикини, а в Ñвитер и джинÑÑ‹, и Лидии, ÑтоÑвшей, опуÑтив глаза. Потом поÑвилаÑÑŒ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°Ñвила: Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñчитает, что два Ñтих ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ быть ÑвÑзаны между Ñобой, поÑкольку три трупа на ноÑилках ÑвлÑлиÑÑŒ извеÑтными поÑобниками мертвеца из Ñтриптиз-клуба. Четвертый ведущий Ñообщил, что окружной прокурор Ñделал предварительное заÑвление: Ñтрельба в доме, вероÑтно, будет признана необходимой обороной, а по поводу убийÑтва в Ñтриптиз-клубе полиции удалоÑÑŒ обнаружить в ближайшем муÑорном контейнере пиÑтолет Ñо Ñтертыми отпечатками; таким образом, подозреваемого у них нет, и раÑÑледование будет продолжено. И, далее, деÑÑть рецептов Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ†Ñ‹Ð¿Ð»ÐµÐ½ÐºÐ°. – Ты в порÑдке? – ÑпроÑила Чан. – Ðа вершине мира, – ответил Ричер. – ЕÑли не Ñчитать того, что голова вÑе еще болит. – И никакой реакции? – Ðа что? Она указала на Ñкран. – Ðа Ñто. – У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе еще звенит в ушах. – Я ÑовÑем другое имела в виду. – Я оÑтавлÑÑŽ людей в покое, еÑли они Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ трогают. Ðто был их риÑк, не мой. – Ты не раÑÑтроен? – Рты? – Что за машину ты видел возле фермы той ночью? – ВÑего лишь точка на большом раÑÑтоÑнии. И дуга Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¶ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð°Ð¼Ð¸. Вроде защитной решетки, укрепленной над кабиной. Четыре прÑмоугольных фары, очень Ñркие. Возможно, переделанный грузовичок-пикап. Ðо более вероÑтно, трактор. И он напрÑженно работал. Ð’ Ñрком Ñвете фар Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» дым выхлопа. – Быть может, Ñто был ÑкÑкаватор? – Почему ты так думаешь? – Именно в тот день иÑчез Кивер. – Да, Ñто мог быть ÑкÑкаватор, – ответил Ричер. – Вот почему Ñ Ð½Ðµ раÑÑтроена. ЕÑли бы вÑе пошло иначе, там могла бы находитьÑÑ Ñ. Предположим, Майкл иÑчез в СиÑтле. Маккенн позвонил бы мне, Ñ Ð±Ñ‹ обратилаÑÑŒ к Киверу, чтобы он оказал мне поддержку. И ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹ бы работал Ñ Ð½Ð¸Ð¼ и иÑкал менÑ. – Забудь об Ñтом. – Ðо такое могло ÑлучитьÑÑ. – Ты бы ÑправилаÑÑŒ лучше. – Кивер был умным парнем. – Был? – Пришло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñнуть правде в лицо. – Умным, но недоÑтаточно. Он Ñовершил ошибку. Ты могла бы ее избежать. – Какую ошибку? – Может быть, ту Ñамую, которую намерен Ñовершить Ñ. Он их недооценил. ЕÑли они похоронили его на ферме при помощи ÑкÑкаватора, то Мерченко тут ни при чем. Во вÑÑком Ñлучае, не на данной Ñтадии. Ðто их ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°. Помощь им не требовалаÑÑŒ. Может быть, они лучше, чем мы думаем. – Они так не выглÑдели. – ÐадейÑÑ Ð½Ð° лучшее, готовьÑÑ Ðº худшему. * * *Ð’ Ñто утром воÑемь мужчин вÑтретилиÑÑŒ у прилавка универмага в МатеринÑком Приюте. Как и прежде, хозÑин уже находилÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, вÑе еще в двух рубашках, вÑе еще нечеÑаный и небритый. Как и прежде, первым к нему приÑоединилÑÑ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ»ÐµÑ† магазина запаÑных чаÑтей, затем поÑвилÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ «Кадиллака» из Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ð¤ÐµÐ´ÐкÑ» и одноглазый портье из мотелÑ, Ñвиновод и бармен из кафе, Мойнахан, который получил удар в пах и лишилÑÑ Ð¿Ð¸Ñтолета. ВоÑьмой пришел пÑть минут ÑпуÑÑ‚Ñ, вÑе в тех же выглаженных джинÑах и Ñ ÑƒÐ»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ волоÑами. Первые Ñемь парней ничего не Ñказали. Они ждали, когда заговорит воÑьмой. – У Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¸Ðµ новоÑти, – Ñказал он. – Мы обратилиÑÑŒ к людÑм, которые не оправдали нашего довериÑ. Их ÑиÑтема предоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÑлуг функционирует не так, как мы раÑÑчитывали. Они не Ñделали порученную им работу. Ðа данный момент нам предÑтоит дейÑтвовать ÑамоÑтоÑтельно. Ðекоторые из Ñемерки начали переминатьÑÑ Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸ на ногу. Пока Ñто не было тревогой – они негодовали. Как еÑли бы: Раньше, когда вÑе шло хорошо, Ñто была его ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ. Теперь он говорит «мы» и «нам»? – Так Ñто ÑвÑзано Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что показывали по Си-Ñн-Ñн ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼? – ÑпроÑил Ñвиновод. – Из ФиникÑа? РуÑÑкий парень? – Он был украинцем. И не только он. ОÑтальные трое работали на него. – Ркак же первый? КажетÑÑ, его звали Ð¥Ñкетт? – Он в чикагÑкой больнице. С полицейÑким у двери. – Значит, никто из них не ÑправилÑÑ? – Я так и Ñказал. – За иÑключением того, что Ñто было Ñерьезным решением. – Которое нам ничего не Ñтоило. За иÑключением денег. Ðаши враги ушли, но они вернутÑÑ. Мы разберемÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ здеÑÑŒ. – Они приведут Ñ Ñобой полицейÑких. – Я так не думаю. Они отправили Ð¥Ñкетта в больницу, тут у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ никаких Ñомнений. Скорее вÑего, именно они отличилиÑÑŒ в ФиникÑе. Из чего Ñледует, что они не могут обратитьÑÑ Ð² полицию. Любой полицейÑкий в Ñтране немедленно ареÑтует их. Ð’ качеÑтве меры предоÑторожноÑти. Пока дым не раÑÑеетÑÑ. Они приедут вдвоем. Первые Ñемь Ñнова принÑлиÑÑŒ переминатьÑÑ Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸ на ногу. – Когда они поÑвÑÑ‚ÑÑ? – ÑпроÑил водитель «Кадиллака». – Думаю, Ñкоро, – ответил мужчина в выглаженных джинÑах и Ñ ÑƒÐ»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ волоÑами. – Ðо мы вÑе знакомы Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð¼. Мы увидим, как они приедут. И будем готовы. * * *Ричер и Чан ÑпуÑтилиÑÑŒ вниз и приÑоединилиÑÑŒ к УÑÑтвуду за завтраком. ЖурналиÑÑ‚ раÑÑказал им, что он позвонил программиÑту из Пало-Ðльто и договорилÑÑ Ð¾ вÑтрече в «ÑчаÑтливые чаÑы»[22]. Ð’ Менло-парк. Однако он предполагал, что тот опоздает. Уж такой он человек. Потом УÑÑтвуд заказал билеты из Скай-Харбор в Международный аÑропорт Сан-ФранциÑко. Три меÑта в бизнеÑ-клаÑÑе, поÑледние из оÑтавшихÑÑ. И номера в отеле. Два номера, что заметно помогло. Бюджет в его департаменте урезают каждый год. Ричер подумал, что УÑÑтвуд напоминает находÑщегоÑÑ Ð½Ð° подъеме игрока, который Ñильно проигрывает, но должен вот-вот Ñорвать банк. Когда подошло времÑ, они заказали такÑи и отправилиÑÑŒ в аÑропорт, где дорогие билеты позволили им попаÑть в Ñалон Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ креÑлами; там Ричер еще раз позавтракал, потому что здеÑÑŒ Ñто было беÑплатно. Они одними из первых поднÑлиÑÑŒ по трапу и уÑпели получить выпивку еще до того, как Ñамолет вырулил на взлетную полоÑу. И их меÑта были очень удобными, Ñ€Ñдом Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð¾Ð¼. Сам полет был не Ñлишком долгим и не Ñлишком коротким. Ðе проÑто взлет и поÑадка, но и не большой учаÑток длины окружноÑти земли. Меньше, чем от Ðью-Йорка до Чикаго. Поездка на такÑи получилаÑÑŒ быÑтрой, потому что они ехали из города, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¸Ð½Ð° Санта-Клара уже давно переÑтала быть Ñонным меÑтечком. Она превратилаÑÑŒ в центр мира, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ ÐœÐ°ÑƒÐ½Ñ‚Ð¸Ð½-Вью, и люди вели ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº, Ñловно хорошо об Ñтом знали. ПриближающиеÑÑ Â«ÑчаÑтливые чаÑы» были в баре Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ магазином в Менло-парк, и они нашли его Ñо второй попытки. Они оказалиÑÑŒ на меÑте Ñлишком рано, но не наÑтолько, чтобы уÑпеть заехать в отель и вернутьÑÑ, поÑтому раÑплатилиÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÑиÑтом и вышли из машины. Ð’ первое мгновение бар вызвал отторжение, потому что был полноÑтью выкрашен в краÑный цвет, и называлÑÑ Ð¾Ð½ «КраÑный». ЗаднÑÑ Ñ‡Ð°Ñть мозга Ричера тут же Ñильно ему польÑтила, предположив, что УÑÑтвуд – либо полицейÑкий, либо плохой парень, который намерен мучить его призраком «Розового», как что-то из ШекÑпира или Шерлока ХолмÑа, но быÑтро уÑпокоилÑÑ, Ñообразив, что его выбирал чокнутый компьютерщик, а потому Ñовпадение получилоÑÑŒ Ñлучайным. И не ÑовÑем точным. Заведение выглÑдело Ñкорее нелепым, чем безвкуÑным: краÑка мрачного оттенка Ñередины века, Ñловно военного образца, на Ñтенах нариÑованы грÑзно-белые Ñерпы и молоты, иÑтертые так, чтобы выглÑдеть Ñтарыми, заголовки из газеты «Правда» в рамках, побитые и потертые каÑки КраÑной армии. Ð’ названии бара ÑтоÑла Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ R, чтобы оно выглÑдело руÑÑким, что, в Ñвою очередь, вызвало у Ричера далекий отголоÑок паники. Ðамек на Мерченко? Ðет, УÑÑтвуд навернÑка знает разницу между РоÑÑией и Украиной. И вообще ÑущеÑтвуют ли в природе бары Ñ ÑƒÐºÑ€Ð°Ð¸Ð½Ñкими мотивами, близкие Ñердцу педантичного палача? Или ему приходилоÑÑŒ пользоватьÑÑ Ñ€ÑƒÑÑкими? Ðет, бар выбирал чокнутый компьютерщик. – Ты в порÑдке? – ÑпроÑила Чан. – ПроÑто задумалÑÑ, – ответил Ричер. – Ð”ÑƒÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡ÐºÐ°. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ дурнаÑ, как не думать вовÑе. – Давай подождем в книжном магазине. Джек ÑпоткнулÑÑ Ð½Ð° тротуаре. ПроÑто потерÑл на миг равновеÑие. Он не упал, Ñкорее проÑто Ñделал неловкий шаг. Словно на тротуаре имелÑÑ Ð²Ñ‹Ñтуп или поверхноÑть была неровной. Джек оглÑнулÑÑ. Может быть. Может быть, и нет. – Ты в порÑдке? – еще раз ÑпроÑила Чан. – ВÑе хорошо, – ответил он. УÑÑтвуд Ñказал, что он уже бывал в Ñтом магазине. ПодпиÑывал антологию, в которой напечатали и его Ñтатью. ÐÐ°ÑƒÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñтика. Книга получила премию. Ð’ магазине была приÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñфера – Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ кондиционеров и Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑƒÐ¿Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñми. УÑÑтвуд направилÑÑ Ð² одну Ñторону, Чан – в другую. Ричер поÑмотрел на разложенные на Ñтолах книги. Он читал, когда у него поÑвлÑлаÑÑŒ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть, – главным образом из огромной национальной библиотеки потерÑнных и забытых книг. Чаще вÑего ему попадалиÑÑŒ потрепанные томики в мÑгких обложках, мÑтые и грÑзноватые. Он находил их в автобуÑах или на крыльце дешевых мотелей, уже прочитанные и оÑтавленные Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾-то другого. БеллетриÑтика ему нравилаÑÑŒ больше, чем факты, потому что они чаÑто оказывалиÑÑŒ ложными. Как и большинÑтво людей, Ричер знал некоторые вещи очень хорошо, видел их ÑобÑтвенными глазами и держал в руках, а потом оказывалоÑÑŒ, что в книгах они ÑовÑем не такие. ПоÑтому он больше любил выдуманные иÑтории – ведь Ñ Ñамого начала ты знаешь, что Ñто вымыÑел. У него не было ограничений по жанрам. Иногда попадалаÑÑŒ дрÑнь, временами – нет. Сначала вернулаÑÑŒ Чан, потом УÑÑтвуд; они направилиÑÑŒ обратно к бару и приготовилиÑÑŒ ждать. Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ что они пришли рано, у них поÑвилаÑÑŒ возможноÑть выбрать меÑто. Ð’Ñе уÑелиÑÑŒ у окна, за Ñтолик на четверых. Ричер заказал кофе, оÑтальные – Ñодовую. – БоюÑÑŒ, нам Ñледует ждать плохих веÑтей, – Ñказал УÑÑтвуд. – Даже еÑли парень заглотит наживку. Ð’ целом, ÐÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñеть – не Ñамое приÑтное меÑто. Так мне говорили. Конечно, Ñам Ñ Ð½Ðµ проводил там времÑ. Однако вам может не понравитьÑÑ Ñ‚Ð¾, что вы увидите. – У Ð½Ð°Ñ ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ñтрана, – Ñказал Ричер. – И Майкл был Ñыном Маккенна, а не моим. ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ беÑпокоит то, во что он ввÑзалÑÑ. Стрелки чаÑов на Ñтене добралиÑÑŒ до чиÑла двенадцать, напиÑанного кириллицей на Ñамом верху циферблата, и водка тут же подешевела вдвое. «СчаÑтливый чаÑ». Первой в дверь вошла женщина двадцати Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ лет, на ее щеках играл румÑнец – новичок, вне вÑÑкого ÑомнениÑ, но знающий Ñвое дело. Вторым был компьютерщик из Пало-Ðльто. Точно в назначенное времÑ. Он оказалÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¼, белым, точно бумага, тощим, как призрак, и двигалÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ в те мгновениÑ, когда ÑтоÑл. ДвадцатидевÑтилетний ветеран, одетый во вÑе черное. Увидев УÑÑтвуда, он Ñразу направилÑÑ Ðº нему, трижды раÑкланÑлÑÑ Ð¸ Ñел. – В Долине любÑÑ‚ иронию, но вы должны ÑоглаÑитьÑÑ, что «ÑчаÑтливый чаÑ» в СоветÑком ÑвÑтилище Ñам по Ñебе ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ¹ÑˆÐ¸Ð¼ парадокÑом. РеÑли говорить о бывшем СССР, то мой блог Ñообщил, что украинец по фамилии Мерченко убит вчера мафией. Какое ÑчаÑтливое Ñовпадение… Ðо ему найдут замену. Рынок заполнит пуÑтоту. Так что Ñ Ð½Ðµ намерен делать публичных заÑвлений. – Как и мы, – ответил УÑÑтвуд. – Лишь в далеком будущем, в газете. Рк тому времени произойдет Ñтолько разных Ñобытий, что вы окажетеÑÑŒ далеко не в верхней чаÑти ÑпиÑка. Я даю вам Ñлово. О Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не узнает. Ðам нужен лишь поиÑк. ЧаÑтным образом. Чтобы найти иÑчезнувшего человека и меÑто, куда он мог направлÑтьÑÑ. – И где нужно иÑкать? – Главным образом в тематичеÑких чатах. Может быть, на коммерчеÑких Ñайтах. – Я не хочу превращатьÑÑ Ð² гоÑударÑтвенную уÑлугу. – Буду только рад не платить вам. – Тогда получитÑÑ, что Ñто дружеÑÐºÐ°Ñ ÑƒÑлуга, что еще хуже. – Вы Ñможете Ñделать то, что нам нужно? – ÑпроÑил Ричер. – ЕÑли захотите? – Я занимаюÑÑŒ Ñтим Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как поÑвилаÑÑŒ ÐÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñеть. Задачи уÑложнÑÑŽÑ‚ÑÑ, но и Ñ ÑтановлюÑÑŒ лучше. – Возможно, взломать ее будет непроÑто. – Взломать легко. Гораздо труднее найти. – И что может Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ потратить Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñ Ñвоего времени? ЕÑли не Ñчитать денег? – Рразве бывают другие причины? Разве людьми двигают иные мотивы? – Ðу, мне, к примеру, ничего не платÑÑ‚. – Тогда зачем вы Ñто делаете? – Потому что один тип думает, будто он очень умный. – Ðо вы умнее? И должны Ñто доказать? – Я ничего не должен. Ðо хочу доказать. Иногда. Из уважениÑ. К людÑм, которые дейÑтвительно умны. Стандарты должны что-то значить. – Вы ÑтараетеÑÑŒ направить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² том же направлении. Битва интеллектов. Я против них, как программиÑÑ‚. ÐžÑ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÐ°. Ð’Ñ‹ хорошо Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð½Ð°ÐµÑ‚Ðµ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ñ‹ только что вÑтретилиÑÑŒ. Ðо теперь Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµ Ñтого. Я ÑчаÑтлив на Ñвоем меÑте. Я знаю, что Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ, чем они. И Ñто знание приноÑит мне безмÑтежноÑть. Я больше не иÑпытываю Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то доказывать. Даже иногда. Даже из уважениÑ. Однако Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶Ð°ÑŽ ваши чувÑтва. Прежний Ñ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ ÑоглаÑилÑÑ Ð±Ñ‹. â€“Â Ð Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ бы ÑоглаÑилиÑÑŒ вы теперешний? – РаÑÑкажите мне об иÑчезнувшем человеке. Он интереÑен? – Мужчина тридцати пÑти лет, Ñтрадающий от ангедонии – такой диагноз ему поÑтавили врачи; его Ñ‚ÐµÑ‚Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚, что Ñтрелка его ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ñтоит на нулевой отметке. Ð’ оÑтальном у него вполне нормальные интеллектуальные ÑпоÑобноÑти. Иногда он даже в ÑоÑтоÑнии их иÑпользовать. – Он жил один? Ричер кивнул. – В доме Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑтарелых и инвалидов. – Он иÑчез? – Да. – Ðезадолго до иÑÑ‡ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñƒ него внезапно поÑвилÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ друг? – Да. – Тридцать две Ñекунды, – заÑвил программиÑÑ‚. â€“Â Ð”Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾? – Я найду его в Ðевидимой Ñети менее чем за тридцать две Ñекунды. Я знаю, где иÑкать. – Когда вы Ñможете Ñто Ñделать? – РаÑÑкажите о его тете. – Она замужем за врачом. У нее краÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ. Она любит Ñвоего племÑнника. И, как мне кажетÑÑ, понимает его. – Я бы хотел знать параметры ваших показателей ÑчаÑтьÑ. – Мы Ñ Ð½ÐµÐ¹ выÑÑнили, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтрелка колеблетÑÑ Ð¾Ñ‚ четырех до девÑти. – Я ушел далеко вперед. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð½Ð° поÑтоÑнно показывает деÑÑтку. – Так говорÑÑ‚ любители ÑкÑтази. – О чем вы? – Я читал об Ñтом в газете. – Я не принимаю ÑкÑтази уже два года. – Рчто принимаете? – ВÑе оÑтальное. Чтобы ÑнÑть ÑтреÑÑ. – Ðе Ñтоит забывать, что ÑкороÑть убивает. Так чаÑто говорили в прежние времена. – Я не Ñтану делать публичных заÑвлений. Ð’Ñ‹ понимаете, что Ñто значит? Ричер кивнул. – Суда не будет. – Ðто вы разобралиÑÑŒ Ñ ÐœÐµÑ€Ñ‡ÐµÐ½ÐºÐ¾? – Ðи в чем не признавайтеÑÑŒ, даже на Ñмертном одре. Вдруг вы неожиданно поправитеÑÑŒ. – Только один вечер, – Ñказал программиÑÑ‚. – И никаких проверок. Мне нужно ÑобÑтвенное жизненное проÑтранÑтво. – Когда вы Ñможете Ñто Ñделать. – ЕÑли хотите, прÑмо ÑейчаÑ. – Где? – У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°. Ð’Ñ‹ вÑе приглашены. Глава 45 У компьютерщика из Пало-Ðльто была какаÑ-то штука на телефоне, позволÑÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ такÑи, которое поÑвлÑлоÑÑŒ через неÑколько минут. Он решил, что Ñидеть вчетвером в одной машине ниже его доÑтоинÑтва, поÑтому нажал на кнопку дважды, и получил две. Он поехал Ñ Ð£ÑÑтвудом, чтобы обменÑтьÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾ÑÑ‚Ñми, а Ричер и Чан, вновь оÑтавшиÑÑŒ вдвоем, поÑледовали за ними в «Линкольне». Дом программиÑта был поÑтроен в пÑтидеÑÑтых годах, но в ÑемидеÑÑтых подвергÑÑ Ñерьезной переделке – чтобы выглÑдеть как здание, возведенное в тридцатых. Ричер пришел к выводу, что он имеет тройную ироничеÑкую доÑтоверноÑть, а потому Ñтоит больше, чем деньги, заработанные им за вÑÑŽ жизнь. Внутри царила чиÑтота, вÑе было ÑеребрÑным и черным. Ричер ожидал увидеть беÑконечные перепутанные провода и компьютерное оборудование, как в квартире Маккенна в Чикаго, но ÑтоÑл лишь маленький ÑтеклÑнный Ñтолик и одинокий Ñкромный Ñтационарный компьютер. КорпуÑ, монитор, клавиатура, шаровой манипулÑтор, вÑе от разных производителей. И вÑего пÑть проводов, обрезанных на нужную длину, аккуратных и не Ñпутанных. – Я вÑе Ñделал Ñам, – Ñказал программиÑÑ‚. – Возникли Ñерьезные техничеÑкие проблемы, пришлоÑÑŒ немало поработать над неÑовмеÑтимоÑтью. Ðто как визит в чужую Ñтрану. Ðужно изучить их Ñзык. И обычаи, что еще важнее. Я напиÑал программное обеÑпечение Ð´Ð»Ñ Ð±Ñ€Ð°ÑƒÐ·ÐµÑ€Ð°. ВзÑл за оÑнову «Тор», которым пользуютÑÑ Ð²Ñе. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¸Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ â€“ «Тор» Ñоздала иÑÑледовательÑÐºÐ°Ñ Ð»Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð’Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð¾-морÑкого флота Соединенных Штатов. Они обеÑпечили безопаÑный рай Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¸ÑÑидентов и информаторов по вÑему миру. Закон подлоÑти, хватающий мир за задницу. «Тор» раÑшифровываетÑÑ ÐºÐ°Ðº Ð›ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ[23]. Ð’ данной Ñитуации мы имеем дело именно Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ проблемой. Слои, наложенные на другие Ñлои, наложенные на Ñледующие, точно кожура лука в Ñамой Ðевидимой Ñети, а внутри находÑÑ‚ÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²Ð¸Ñимые Ñайты. Он Ñел и включил компьютер. Ðа Ñкране не поÑвилоÑÑŒ никаких модных прибамбаÑов. Ðи фотографий коÑмоÑа, ни иконок. Только короткие зеленые Ñтрочки на черном фоне. Ð’Ñе по делу, как Ñтойка региÑтрации в аÑропорту или окошко в фирме, занимающейÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ð¼ автомобилей. – Как зовут иÑчезнувшего человека? – Майкл Маккенн, – ответила Чан. – Ðомер Ñоциального ÑтрахованиÑ? – Я не знаю. – Домашний адреÑ? – Я не знаю. – Ðто плохо, – Ñказал программиÑÑ‚. – ПридетÑÑ Ñовершить Ñ€Ñд предварительных шагов. Мне необходимо то, что Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽ отпечатками пальцев в Интернете. Ðа них оÑнован напиÑанный мной алгоритм. Ðемного Ñведений. Ðекий минимум, который должен быть определÑющим. Ðа Ñамом деле вÑе очень изÑщно. Мы можем начать Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾-то ÑовÑем проÑтого вроде Ñчета за кабельное телевидение. Ðо еÑть и другие ÑпоÑобы. Ð’Ñ‹ знаете, кто ÑвлÑетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ ближайшим родÑтвенником? – Отец, Питер Маккенн. Мать Майкла давно умерла. – У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ¸Ñ‚ÐµÑ€Ð° Маккенна? Чан назвала адреÑ. Обычный дом на обычной улице. Линкольн-парк, Чикаго. Квартира номер 32. ПрограммиÑÑ‚ набрал какую-то команду, и на Ñкране поÑвилоÑÑŒ нечто вроде портала главного Ñервера ÐдминиÑтрации Ñоциального обеÑпечениÑ. ÐаÑтоÑщий Ñервер, принадлежащий правительÑтву. Ричер поÑмотрел на Чан, и она кивнула, Ñловно хотела Ñказать: да, вÑе правильно, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть такой же. ПрограммиÑÑ‚ ввел данные Питера Маккенна и тут же получил номер его карточки Ñоциального ÑтрахованиÑ, который моментально привел к Майклу, потому что они ÑвлÑлиÑÑŒ получателÑми Ñтраховых поÑобий друг на друга, выплачиваемых по Ñмерти заÑтрахованного. Ближайшие родÑтвенники. Ðомер карточки Ñоциального ÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ…Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐœÐ°Ð¹ÐºÐ»Ð° позволил отыÑкать его Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ â€“ также в Линкольн-парк, Чикаго. ПрограммиÑÑ‚ обратилÑÑ Ðº другой Ñложной базе данных, ввел номер карточки Ñоциального ÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ…Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐœÐ°Ð¹ÐºÐ»Ð° Маккенна и его адреÑ, и на мониторе поÑвилÑÑ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ ÑпиÑок буквенно-цифровых кодов. Интернетные отпечатки пальцев. Майкла Маккенна и никого другого. Затем программиÑÑ‚ ввел Ñледующую команду, и на мониторе поÑвилÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ небрежно отформатированный заголовок – зеленое на черном, но Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ð¼Ð¸ браузера, пробелами и центровкой, что напоминало коммерчеÑкий продукт. Или его прототип. Чем он и ÑвлÑлÑÑ, пришел к выводу Ричер. Ð’ некотором ÑмыÑле. Потенциально. Он выглÑдел доÑтаточно привлекательно, точно Ñверкающие изумруды на бархате. Ð’ глаза Ричеру Ñразу броÑилоÑÑŒ Ñлово БатиÑкаф. – Вы понÑли? – ÑпроÑил программиÑÑ‚. â€“Â ÐŸÐ¾Ð´Ð²Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð´ÐºÐ°, – Ñказала Чан. – СпоÑÐ¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð´Ð¾ океанÑкого дна. – Сначала Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð» ее «Ðемо». Ð’ чеÑть перÑонажа романа «Двадцать тыÑÑч лье под водой». Он командовал Ñубмариной, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ «ÐаутилуÑ». Мне он понравилÑÑ, потому что nemo на латыни означает «никто». Тогда мне Ñто показалоÑÑŒ умеÑтным. Ðо потом вышел фильм про рыбу. И вÑе было иÑпорчено. Он набрал новую команду, и поÑвилоÑÑŒ окно ввода поиÑкового запроÑа. – Ðу, включаем двигатель. Ставлю на то, что за тридцать две Ñекунды задача будет решена. И он Ñкопировал вÑе ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² окно запроÑа. Ðе проÑто Ð¸Ð¼Ñ ÐœÐ°Ð¹ÐºÐ»Ð° Маккенна, но и длинные Ñтроки буквенно-цифровых кодов из предыдущей базы данных. Отпечатки пальцев. Очевидно, они были лучше, чем имÑ. ПрограммиÑÑ‚ нажал кнопку мыши, и в голове Ричера заработал Ñекундомер. ПÑть Ñекунд. – ÐаÑтупит день, когда вÑе будет проиÑходить гораздо быÑтрее. Первичный поиÑк уже Ñам по Ñебе неплох, но Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка внутри Ñтраниц иÑпользуетÑÑ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¸Ð· допотопного текÑтового редактора. Двенадцать Ñекунд. – Прошу ваÑ, не делайте ложных выводов. Ð’ абÑолютном выражении Ñто доÑтаточно быÑтро. Проблема в том, что ÐÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñеть очень велика, а у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ преимущеÑтв «Гугла». Ðикто не хочет, чтобы Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð» на него Ñвое внимание. Они желают прÑмо противоположного. Ðо Ñ ÑƒÐ¶Ðµ там. Ð’ Ñту минуту. Я Ñреди них. Они Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ видÑÑ‚, Ñ Ð¶Ðµ их вижу. Двадцать пÑть Ñекунд. ПрограммиÑÑ‚ замолчал. Рпотом поиÑк закончилÑÑ. Ðа мониторе поÑвилÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ ÑпиÑок ÑÑылок. – Мы его нашли, – Ñказал программиÑÑ‚. – Двадцать шеÑть Ñекунд. Ðамного быÑтрее обещанных тридцати двух. – Очень неплохо, – заметил Ричер. – Я риÑкнул. Сузил поле поиÑка. Я знал, где Ñмогу его найти. – И где же? – Я надеюÑÑŒ, миÑтер УÑÑтвуд раÑÑказал обо мне. Иногда другие выбирают за Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð»Ð¸Ñ‡ÑŒÐ¸ норы, в которые мы ÑпуÑкаемÑÑ. И ÑовÑем необÑзательно в ÑоответÑтвии Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ доÑтоинÑтвами. – Решение, но не ÑущеÑтво проблемы, – Ñказал Ричер. – ПоиÑк в Ðевидимой Ñети – техничеÑки изÑÑ‰Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð°, но пребывание в ней может оказатьÑÑ Ð²ÐµÑьма неприÑтным. Там еÑть вÑего понемногу, но в конечном Ñчете она что-то вроде Ñтула на трех ножках. Ð¢Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ð½Ð¾Ð¶ÐºÐ° – Ñто огромный преÑтупный рынок, где продаетÑÑ Ð²Ñе, от номера твоей кредитной карты до убийÑтва. ЕÑть аукцион, где наемные убийцы ÑражаютÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼ за получение заказа. Побеждает тот, кто поÑтавит наименьшую Ñумму. ЕÑть Ñайты, где можно выбрать, как умрет ваша жена, и еÑть люди, которые обеÑпечат вам Ñпециальные Ñкидки. – Где вы нашли Майкла Маккенна? – ÑпроÑила Чан. â€“Â Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð¶ÐºÐ° Ðевидимой Ñети – Ñто ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð½Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ. Ð¢Ð¾ÑˆÐ½Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ, а Ñ Ð½Ðµ Ñамый обычный человек. – Вы нашли его там? – Ðет, Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ» его в третьей ножке. – И?.. – Ðто было проÑто. Причина – ангедониÑ. Из-за Ñтрелки его ÑчаÑтьÑ, указывающей на ноль. Ð¢Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ð½Ð¾Ð¶ÐºÐ° Ðевидимой Ñети предÑтавлÑет Ñобой ÑамоубийÑтво. * * *ПоÑле небольшой паузы программиÑÑ‚ из Пало-Ðльто продолжил: â€“Â Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñматриваю их Ñайты. ÐадеюÑÑŒ, как антрополог, а не извращенец. Ðе как поÑетитель зоопарка. Полагаю, Майкл Маккенн находилÑÑ Ð½Ð° Ñамой нижней отметке. Он имел ÑклонноÑть к депреÑÑии Ñ Ñамого рождениÑ; его мать умерла, когда он был маленьким. Паршивое Ñочетание. Я уверен, он мечтал, чтобы вÑе поÑкорее закончилоÑÑŒ. Каждый день… Мы не можем даже предÑтавить, наÑколько они убеждены в Ñвоем желании умереть. Тут речь идет не о вреÌменных подъемах и падениÑÑ…. Такие люди ненавидÑÑ‚ Ñвою жизнь, глубоко и иÑкренне, и хотÑÑ‚, чтобы она закончилаÑÑŒ. Они мечтают ÑеÑть в автобуÑ, покидающий город. Так они говорÑÑ‚. Ðо Ñто Ñерьезный шаг. Ðекоторые Ñайты предлагают поддержку. Вот почему Ñ ÑпроÑил о внезапно поÑвившемÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ðµ. Их называют партнерами по ÑамоубийÑтву. Они Ñовершают его вмеÑте. БерутÑÑ Ð·Ð° руки и прыгают, еÑли можно так выразитьÑÑ. Такие Ñайты их притÑгивают. Там они ведут долгие диÑкуÑÑии о ÑовмеÑтимоÑти. Партнер Майкла также иÑчез? – Мы не знаем, – ответила Чан. – Ðам даже неизвеÑтно, кто Ñто – женщина или мужчина. Ðо новый друг Майкла живет Ñ€Ñдом Ñ Ð¢Ð°Ð»Ñой, штат Оклахома, так мы думаем. – Ро чем говорÑÑ‚ на других Ñайтах? – ÑпроÑил УÑÑтвуд. – Они обÑуждают ÑпоÑобы. БеÑконечно. Ðто главный вопроÑ, и там полно Ñамых разных Ñведений по данному поводу. Они обÑуждают ÑамоубийÑтво, как СвÑщенное ПиÑание. Лучше вÑего выÑтрелить в голову из дробовика. Результат мгновенный, наÑколько нам извеÑтно, и Ñффективный на девÑноÑто девÑть процентов. Ð’Ñ‹Ñтрел из дробовика в рот дает лишь девÑноÑто Ñемь процентов. Ð’ грудь – девÑноÑто шеÑть, из пиÑтолета в грудь – около воÑьмидеÑÑти девÑти. Примерно такой же процент уÑпеха доÑтигаетÑÑ, еÑли повеÑитьÑÑ. Поджечь ÑÐµÐ±Ñ â€“ вÑего ÑемьдеÑÑÑ‚ шеÑть процентов. Поджечь дом – и того меньше, ÑемьдеÑÑÑ‚ три. И никто не хочет понижать шанÑÑ‹ еще Ñильнее. Ðо еÑли броÑитьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ поезд, шанÑÑ‹ вновь повышаютÑÑ Ð´Ð¾ девÑноÑта шеÑти, а еÑли Ñпрыгнуть Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐ¸ – девÑноÑто три. ВрезатьÑÑ Ð½Ð° машине в ограждение моÑта – ÑемьдеÑÑÑ‚ воÑемь. Ðо Ñначала нужно убедитьÑÑ, что ты приÑтегнул ремень безопаÑноÑти. Иначе Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ выброÑить из машины. Ð’ таком Ñлучае твои шанÑÑ‹ понижаютÑÑ Ð´Ð¾ ÑемидеÑÑти процентов. Ты должен находитьÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸, когда двигатель пробьет приборный щиток. И, наконец, поÑледний, но далеко не худший, вÑегда популÑрный, едва ли не Ñамый надежный, уÑтупающий только дробовику, – цианид. С ÑффективноÑтью более девÑноÑта Ñеми процентов, примерно через две минуты. Ðо Ñто две минуты ужаÑной агонии. И тут возникает проблема. Самые лучшие ÑпоÑобы ÑвÑзаны Ñ Ð½Ð°Ñилием. Ðо не вÑе на такое ÑпоÑобны. Ðе только женщины, но и мужчины. У кого-то нет подходÑщих уÑловий. ЕÑли ты живешь в городе, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑ‚ ÑпрÑтанной в амбаре Ñтарой дÑдиной винтовки Ð´Ð»Ñ Ñтрельбы по грызунам. И еÑли ты не можешь дотащитьÑÑ Ð´Ð¾ ванной комнаты, как ты Ñумеешь взобратьÑÑ Ð½Ð° железнодорожное полотно? – И что же они делают? – Ведут беÑконечные разговоры. О заветной цели. БыÑтро и безболезненно. Как еÑли б ты заÑнул и не проÑнулÑÑ. Вот что они ищут. Когда-то у них вÑе было. Или у их родителей. Бутылочка Ñо Ñнотворными таблетками и Ñтакан виÑки. Или шланг в окно Ñемейного «Бьюика». Ты заÑыпаешь и больше не проÑыпаешьÑÑ. ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ. Ðо не теперь. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ Ñемейного «Бьюика» еÑть нейтрализатор выхлопных газов. И никакой тебе окиÑи углерода. Во вÑÑком Ñлучае, ее не хватит. Ты получишь головную боль и Ñыпь. ВиÑки оÑтаетÑÑ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼, но Ñнотворное изменилоÑÑŒ. ЕÑли выпить вÑе Ñразу, то будешь Ñпать около полутора Ñуток и проÑнешьÑÑ Ð¶Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼. Ð’ Ðмерике жизнь Ñтала Ñлишком защищенной. Так что у тех, кто хочет Ñовершить ÑамоубийÑтво, возникает проблема, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ их в Ðевидимую Ñеть. Клеймо позора, еÑтеÑтвенно, – но Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð° в том, что решение их проблемы переходит в Ñерую зону. Ð’ обычном мире возникают разного рода обÑзательÑтва, ответÑтвенноÑть перед общеÑтвом и прочие юридичеÑкие глупоÑти. Ðапример, твой «Бьюик» уже никуда не годитÑÑ, а Ñледующий лучший иÑточник окиÑи углерода – Ñто переноÑÐ½Ð°Ñ Ð¶Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ñ, которую можно купить в Ñупермаркете. Форма из алюминиевой фольги Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ²ÐµÑным углем, металличеÑкий гриль, вÑе упаковано в пленку и готово. Ты Ñтавишь шеÑть или воÑемь штук в Ñпальню, зажигаешь вÑе, начинает выделÑтьÑÑ Ð¾ÐºÐ¸ÑÑŒ углерода, но она Ñ‚Ñжелее воздуха – Ñначала ÑобираетÑÑ Ð½Ð° полу, лишь потом поднимаетÑÑ Ð´Ð¾ ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸ и убивает тебÑ. БыÑтро и безболезненно. Как еÑли б ты заÑнул и больше не проÑнулÑÑ. Ð—Ð°Ð²ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ. Вот только от грилÑ, Ñкорее вÑего, загоритÑÑ Ñтена, начнетÑÑ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ñ€ и того, кто Ñто придумал, замучают пÑтью ÑотнÑми Ñудебных иÑков. – Какие еще законы они нарушают? – ÑпроÑила Чан. – ВÑе ÑводитÑÑ Ðº тому, что они в ÑоÑтоÑнии Ñделать Ñами. Даже шланг в окно Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… Ñлишком труден. Ð’ гараже холодно, в машине неудобно, да и вÑе вмеÑте выглÑдит как-то извращенно. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾ÐºÐ¸ÑÑŒ углерода оÑтавлÑет вполне приличный труп. Цвета вишни. ВыглÑдит здоровым. Облегчает работу похоронных бюро. Ðо некоторые хотÑÑ‚ умереть в ÑобÑтвенном доме. Мечтают доÑтигнуть заветной цели в Ñвоей поÑтели. Тогда предлагаетÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ â€“ другой газ. И возникает интереÑный медицинÑкий факт. Могу Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ вам вопроÑ: еÑли вы очень долго задерживаете дыхание, что заÑтавлÑет Ð²Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ Ñледующего вздоха? – ВероÑтно, то, что мне не хватает киÑлорода. – Вот Ñто и еÑть интереÑный факт. Дело не в отÑутÑтвии киÑлорода. Дело в приÑутÑтвии окиÑи углерода. Вроде бы одно и то же, но не ÑовÑем. ИÑтина в том, что вы можете вдыхать любой газ, и до тех пор, пока Ñто не окиÑÑŒ углерода, ваш мозг будет ÑчаÑтлив. Ð’Ñ‹ наберете грудь, полную азота, у Ð²Ð°Ñ ÑовÑем не будет киÑлорода, и ваша Ñмерть будет близка, но легкие Ñкажут: Ñй, друг, у Ð½Ð°Ñ Ð²Ñе хорошо, окиÑи углерода нет, и нам не нужно продолжать работу, пока она не поÑвитÑÑ. И они уйдут на покой, потому что вы переÑтанете дышать. Зачем? Ведь окиÑи углерода нет. И так далее. И тогда Ñамоубийцы решают дышать азотом, но Ð´Ð»Ñ Ñтого им нужно отправитьÑÑ Ð² Ñварочную маÑтерÑкую, однако баллоны такие Ñ‚Ñжелые, что их не поднÑть, и им приходит Ð¸Ð´ÐµÑ Ð¸Ñпользовать гелий из магазина, где продают воздушные шары, но нужны маÑки и трубки; к тому же Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñмерть по-прежнему будет выглÑдеть извращенно. Вот почему в конечном Ñчете они возвращаютÑÑ Ðº бутылочке Ñо Ñнотворными таблетками и Ñтакану виÑки. Как в Ñтарые добрые времена. Только у них ничего не получаетÑÑ. По большей чаÑти Ñто нембутал или Ñекобарбитал, но теперь данные препараты тщательно контролируютÑÑ. Их трудно доÑтать. Конечно, еÑли не нарушать закон. ЕÑть меÑта, где их можно приобреÑти. Ð—Ð°Ð²ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ. Ðу а вÑе оÑтальное – подделка. Порошкообразный нембутал из ÐšÐ¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¸ так далее. РаÑтворить в воде или фруктовом Ñоке. Около воÑьмиÑот или девÑтиÑот долларов за летальную дозу. Ðекоторые неÑчаÑтные души, впавшие в полное отчаÑние, неÑут Ñвои деньги в «МаниГрÑм», и им оÑтаетÑÑ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ и мучитьÑÑ, но они не получат порошкообразный нембутал из КитаÑ, потому что у них его нет. Порошок на фотографиÑÑ… в Интернете – обычный тальк, а Ñама бутылочка и вовÑе не имеет к лекарÑтву никакого отношениÑ. И Ñто ÑтановитÑÑ Ð¿Ð¾Ñледним и Ñамым жеÑтоким разочарованием. Людей, пытающихÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ ÑамоубийÑтвом, Ñамым жеÑтоким образом обманывают. – Однако вы намекнули, что еÑть и чеÑтные предложениÑ, – Ñказал Ричер. – Ð’Ñ‹ Ñказали, большинÑтво, но не вÑе. – Секобарбитал полноÑтью иÑчез. Ðембутал – Ñто поÑледний шанÑ. Ð—Ð°Ð²ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ. Ð’ Соединенных Штатах ÑущеÑтвует только один легальный ÑпоÑоб Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð±ÑƒÑ‚Ð°Ð»Ð° – Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð¹ и безболезненной Ñмерти крупных животных. Кое-что удаетÑÑ ÑƒÐºÑ€Ð°Ñть, и некоторые ветеринары готовы его продавать. Почему нет? Ð¡Ð¼ÐµÑ€Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð·Ð° Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ° – вÑего две маленькие бутылочки. Их легко перевозить. Вам поможет «ФедÐкÑ». ДевÑтьÑот долларов за то, что выплеÑкиваетÑÑ Ð½Ð° пол, когда вы убиваете мула. Многие готовы ÑоглаÑитьÑÑ Ð½Ð° такую Ñделку. Он видел дома, в которых до Ñих пор кто-то живет, и дома, превращенные в офиÑÑ‹ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð²Ñ†ÐµÐ² зерном и удобрениÑми, и ветеринаров, которые ÑпециализировалиÑÑŒ на крупных животных. – Покажите нам, что именно пиÑал Майкл Маккенн. Глава 46 Они пододвинули ÑÑ‚ÑƒÐ»ÑŒÑ Ðº ÑтеклÑнному Ñтолику, чтобы лучше видеть монитор. Майкл Маккенн чаÑто поÑещал два Ñайта Ñамоубийц. Ð’ обоих ÑлучаÑÑ… он подпиÑывалÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ Майк. Его реплики были безжизненными, вымученными, он Ñловно оцепенел, был изнурен и больше не мог неÑти лежащее на его плечах бремÑ. Он не делал орфографичеÑких ошибок, а фразы Ñтроил формально. Они показалиÑÑŒ Ричеру нееÑтеÑтвенными, как будто кто-то Ñказал ему, что ÑущеÑтвуют Ñпециальные правила Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… форумов. Словно публичные выÑтуплениÑ. Ðужно надевать рубашку и галÑтук. Первый Ñайт был Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñтв. Майкл иÑкал человека, разделÑвшего его взглÑды. Ðет, он не нуждалÑÑ Ð² помощи. Во вÑÑком Ñлучае, не вÑе времÑ. Более того, ему казалоÑÑŒ, что он Ñам может ее оказать. Во вÑÑком Ñлучае, иногда. ÐеÑколько меÑÑцев он вел беÑеду Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÐºÐ°Ð½Ð´Ð¸Ð´Ð°Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸, но потом выбрал третьего, который взÑл Ñебе Ð¸Ð¼Ñ Ð£Ñ…Ð¾Ð´. Они начали активную перепиÑку. Между тем второй Ñайт был поÑвÑщен методам, но иногда в нем проиÑходили и другие диÑкуÑÑии. Майкл периодичеÑки в них учаÑтвовал, его реплики были вÑегда взвешенными, в них отÑутÑтвовали гнев или Ñпешка. Он защищал Ñвое право ÑеÑть в автобуÑ. Потом он поÑвилÑÑ Ð² обÑуждении поиÑков нембутала, хотел получить Ñовет. СчиталоÑÑŒ, что в Ñтандартном виде у него горький вкуÑ. Лучше вÑего перебить его Ñоком или запить виÑки, который повышает ÑффективноÑть. Ð’Ñегда разумно заранее принÑть противорвотное ÑредÑтво, как таблетку от морÑкой болезни. Ðикому не хочетÑÑ, чтобы его вырвало, ведь тогда принÑÑ‚Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð·Ð° может переÑтать быть Ñмертельной. Ðикто не хотел проÑнутьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· двадцать чаÑов и начинать вÑе Ñнова. Майкл также учаÑтвовал в обÑуждении надежноÑти поÑтавщиков нембутала. Его уже не раз обманывали. Рынок предÑтавлÑл Ñобой наÑтоÑщие джунгли. Мошеннику требовалÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ хороший Ñайт. СчиталоÑÑŒ, что продавец из Таиланда доÑтаточно надежен. Рпотом кто-то напиÑал, что МП вÑе поÑтавил, как было обещано, по-наÑтоÑщему, без обмана. Его поддержал еще один учаÑтник диÑкуÑÑии. МП – доÑтойные люди, напиÑал он. Сделка была наÑтоÑщей. Тогда Майкл ÑпроÑил: МП? И первый ответил: МатеринÑкий Приют. Ðа Ñледующий день на первом Ñайте Майкл раÑÑказал Уходу, что он проверил Ñайт МатеринÑкого Приюта, и ему бы хотелоÑÑŒ, чтобы Уход на него взглÑнул, потому что там было что обÑудить, оÑобенно на уровне пÑть. И больше никаких деталей. – Что такое уровень пÑть? – ÑпроÑил Ричер. – ПредÑтавьте Ñебе луковицу, – ответил программиÑÑ‚ из Пало-Ðльто. – МножеÑтво Ñлоев. Ð’Ñе ближе и ближе к Ñердцевине. Сама Ñеть и вÑе Ñайты на ней. Обычно Ñтраница региÑтрации – Ñто второй уровень. Уровень четыре – как правило, Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ñтраница товара. Значит, уровень пÑть означает Ñпециальный товар. Уход ответил – он напиÑал, что уровень пÑть предÑтавлÑетÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ интереÑным. Ðо Ñто была его поÑледнÑÑ Ñ€ÐµÐ¿Ð»Ð¸ÐºÐ°, на ней диÑкуÑÑÐ¸Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ. Примерно в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐœÐ°Ð¹ÐºÐ» перебралÑÑ Ð² Оклахому. К Уходу, чье жилище находилоÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ð¢Ð°Ð»Ñой. К партнеру по ÑамоубийÑтву. Чтобы начать подготовку. Ричер решил, что далее диÑкуÑÑÐ¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ лично. – Рмы можем взглÑнуть на Ñайт МатеринÑкого Приюта? – ÑпроÑил Ричер. – Сначала его нужно найти, – ответил программиÑÑ‚. – До Ñих пор у Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ получалоÑÑŒ. Даже оÑталоÑÑŒ шеÑть Ñекунд форы. – Я знал, где иÑкать. Ðо теперь на Ñто уйдут минуты. ЕÑли нам повезет. – Сколько минут? Какова ваша Ñтавка? – Двадцать, – заÑвил программиÑÑ‚. Он принÑлÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ команды, уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка и ключевые Ñлова. Затем активировал программу, и чаÑÑ‹ в голове у Ричера начали отÑчет. Ð’Ñе отодвинулиÑÑŒ от ÑтеклÑнного Ñтолика, потÑнулиÑÑŒ и уÑтроилиÑÑŒ поудобнее, приготовившиÑÑŒ ждать. – ДвеÑти Ñмертей может отноÑитьÑÑ Ðº двумÑтам людÑм, купившим нембутал, – Ñказал УÑÑтвуд. – Я даже не знаю, что и думать. С точки Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñтей. Ðто Ñкандал? Ð’ Вашингтоне и Орегоне нембутал вполне легален. – Ðто не одно и то же, – Ñказал программиÑÑ‚ из Пало-Ðльто. – ПотребуютÑÑ Ð´Ð²Ð° врача, чтобы получить рецепт. И вам должно быть не менее Ñта лет, а ваша болезнь – Ñмертельной. Ðти парни не подходÑÑ‚ под такую категорию. По большей чаÑти они проÑто валÑÑŽÑ‚ дурака. – Тогда вÑе ÑводитÑÑ Ðº ÑтичеÑкой проблеме. Уважаем ли мы выбор человека, ÑÑно и проÑто, – или должны оценивать его мотивы? – Ðе мотивы, – вмешалаÑÑŒ Чан. – Так мы вторгаемÑÑ Ð² его личную жизнь. Ðо Ñ Ñчитаю, что мы должны оценивать его убеждениÑ. ЕÑть Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð° между минутной паникой и длительным Ñтремлением. Возможно, ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð´ÑƒÑ‚ нам мотивы. ЕÑли ты продолжаешь там болтатьÑÑ, отброÑив вÑе надежды, значит, Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñто важно. – Быть может, в таком Ñлучае дейÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑиÑтема позитивна. Ð’ некотором ÑмыÑле. По недоÑмотру. Тем, кто хочет Ñовершить ÑамоубийÑтво, приходитÑÑ ÑталкиватьÑÑ Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑтвом проблем. Ртут они получают желаемое. – И в чем выгода МатеринÑкого Приюта? – ÑпроÑил Ричер. – ДвеÑти поÑтавок нембутала по девÑтьÑот долларов за порцию – Ñто меньше двухÑот тыÑÑч. Предположительно за вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚Ð°. ÐœÐ¸Ð½ÑƒÑ Ð¾Ð¿Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ½Ð° и ÑтоимоÑть доÑтавки. Ðто хобби. И вы не Ñможете платить типам вроде Мерченко из таких доходов. Там проиÑходит что-то еще. Иначе быть не может. Потому что… Он замолчал. – Продолжай, – Ñказала Чан. – Мы думаем, что там был убит человек. – Какой человек? – В Ñамом начале. Его убил ÑкÑкаватор. – Кивер? – Да, Кивер. Ðо Ñтоило ли убивать Кивера из-за хобби? За Ñтим должно ÑтоÑть нечто большее. – Уровень пÑть может означать оÑобый товар. Ðе иÑключено, что он Ñтоит дороже. Ричер поÑмотрел на Ñкран. ПоиÑк продолжалÑÑ. Прошло Ñемь минут. – Я пытаюÑÑŒ понÑть, что может быть таким оÑобенным, чтобы Ñтоило платить большие Ñуммы Мерченко. – Я им вÑем ÑочувÑтвую, – Ñказал программиÑÑ‚ из Пало-Ðльто. – Как и Ñ, – Ñказал Ричер. – Я обратил внимание на довод отноÑительно возможного пожара Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ иÑпользовании грилÑ. Ðо в оÑтальном нам не Ñледует им мешать. ПуÑть делают что хотÑÑ‚. Они не проÑили, чтобы их рожали. Ðто как вернуть купленный Ñвитер в магазин. – Вот только не должно быть Ñлишком проÑто или Ñлишком Ñложно, – заметила Чан. – Из чего Ñледует, что вÑем оÑтальным нужно уÑтановить планку. Ð’Ñ‹ ÑоглаÑны? – Именно Ñтого Ñ Ð¸ боÑлÑÑ, – Ñказал УÑÑтвуд. – Снова возникает Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñтики. Я мог напиÑать Ñтатью, не Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· Ñвоего кабинета. Режим Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² течение меÑÑца. Ðе было никакого ÑмыÑла тратить деньги газеты. Мне крепко доÑтанетÑÑ. Прошло двенадцать минут. ХозÑин предложил им оÑвежитьÑÑ, и они направилиÑÑŒ на кухню, отделанную в Ñтиле ретро. Она Ñмутно напомнила Ричеру кухни, которые он видел в детÑтве. Квартиры Ð´Ð»Ñ Ñемейных на дюжине военных баз по вÑему миру, Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾Ð¹ погодой за окном, но Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ шкафами на кухне. Ðекоторые матери уÑтраивали грандиозное шоу – отмывали вÑÑ‘ при помощи дезинфицирующих ÑредÑтв в первое же утро. Однако мать Ричера была француженкой и верила в приобретенный иммунитет. И в целом ее Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð»Ð°. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÐ³Ð¾ брат однажды заболел. Скорее вÑего, отравилÑÑ Ð² реÑторане. К тому времени он уже начал ходить на ÑвиданиÑ. – Ты в порÑдке? – ÑпроÑила Чан. – Со мной вÑе хорошо. Прошло воÑемнадцать минут. Они вернулиÑÑŒ в кабинет, Ñекунды шли. ДевÑтнадцать минут. – Мы не договорилиÑÑŒ о Ñтавках, – Ñказал парень из Пало-Ðльто. – Ркак мы договорилиÑÑŒ в первый раз? – ÑпроÑил Ричер. – Ðикак. Прошло двадцать минут. – Мы бы не хотели занимать Ñлишком много вашего времени, – Ñказал Ричер. – Программа туда доберетÑÑ, – заверил его программиÑÑ‚. – Я лучше, чем они. – РÑколько в вашей практике продолжалиÑÑŒ Ñамые длительные поиÑки? – ДевÑтнадцать чаÑов. – И что вам удалоÑÑŒ найти? – РаÑпиÑание президента на Ñайте наемных убийц. – Соединенных Штатов? – Именно. РаÑпиÑание было дейÑтвующим, когда Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» поиÑк. – И вы обратилиÑÑŒ к влаÑÑ‚Ñм? – У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð° дилемма. Я не общеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ. Кроме того, там не было никакой другой информации. Сайт, на поиÑки которого мне пришлоÑÑŒ потратить девÑтнадцать чаÑов, должен был иметь множеÑтво зеркал и фальшивых образов, а Ñерверы могли находитьÑÑ Ð² Венеции или на МарÑе. Однако Ð¡ÐµÐºÑ€ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñлужба не поверила бы мне на Ñлово. Они попыталиÑÑŒ бы разобратьÑÑ Ð² том, как работает мое оборудование, приÑлав Ñвоих ÑпециалиÑтов. Они бы полноÑтью ÑвÑзали вÑе мои проекты на год, задавали бы вопроÑÑ‹ и конÑультировалиÑÑŒ бы Ñо мной. ПоÑтому Ñ Ð½Ðµ Ñтал ничего Ñообщать. – И ничего не произошло. – К ÑчаÑтью. Двадцать Ñемь минут. ПоиÑк продолжалÑÑ. Рпотом вÑе закончилоÑÑŒ. Ðа Ñкране поÑвилÑÑ ÑпиÑок ÑÑылок. Глава 47 Ð’ ÑпиÑке имелÑÑ Ð¿Ñ€Ñмой Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñайта МатеринÑкого Приюта, адреÑа четырех вложенных Ñтраниц, а также одна внешнÑÑ ÑÑылка, которую программиÑÑ‚ из Пало-Ðльто захотел проверить первой – из-за ее необычноÑти, как он Ñказал. Ему удалоÑÑŒ отыÑкать изолированный комментарий в чате, Ñделанный человеком под ником Кровь. Ð’ нем говорилоÑÑŒ: Я Ñлышал, что в МатеринÑком Приюте качеÑтвенный товар. Он напиÑал Ñто на закрытом Ñайте, который программиÑÑ‚ не узнал. И контекÑÑ‚ не был понÑтен. Однако к ÑамоубийÑтвам Ñайт Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ имел. Он принадлежал какому-то другому ÑообщеÑтву. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, ÑнтузиаÑтам. И никаких других данных. Тупик. – Ртеперь отправимÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо на материнÑкую базу, – Ñказал программиÑÑ‚ из Пало-Ðльто. – И без вÑÑких каламбуров. Он не Ñтал иÑпользовать трекбол. Другое программное обеÑпечение – вÑе команды набиралиÑÑŒ вручную. Похоже, программиÑту так больше нравилоÑÑŒ. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ ÑˆÐºÐ¾Ð»Ð°. Он был ветераном. И работал быÑтро. Его белые тонкие пальцы Ñтремительно Ñтучали по клавишам. Иногда они почти ÑливалиÑÑŒ друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼. Ðа мониторе поÑвилаÑÑŒ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½ÐºÐ° – они оказалиÑÑŒ на полноценном Ñайте. Ðто была фотографиÑ. Пейзаж, на котором дорога уходила между беÑкрайними полÑми пшеницы в беÑконечноÑть, пока не иÑчезала в золотой дымке горизонта, Ñтав узкой, как игла. След Ñтарых обозов. Дорога к западу от МатеринÑкого Приюта. Очевидно, Ñто была аллегориÑ. Ðа верхней чаÑти шла надпиÑÑŒ: Проделай путешеÑтвие вмеÑте Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸. Рвнизу: МатеринÑкий Приют. Ðаконец-то. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñтраница называлаÑÑŒ О наÑ. Община, Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, кто хочет покончить Ñчеты Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒÑŽ. Лучшие товары, обÑлуживание, забота и ÑочувÑтвие. Полное доверие и право выбора. Ðа второй вложенной Ñтранице уже требовалаÑÑŒ региÑтрациÑ. Только Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð»ÐµÐ½Ð¾Ð² общины. Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ пароль. ВероÑтно, довольно хорошо защищенный. Однако в Ñтом не было никакой необходимоÑти, потому что вы могли попаÑть Ñразу на третью вложенную Ñтраницу, а оттуда – на четвертую. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ñтраница Ñ Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð°Ð¼Ð¸. ПредлагалиÑÑŒ три позиции. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ â€“ неÑтерильный раÑтвор нембутала в бутылочке 50 мл, Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ¼Ð° внутрь, ÑтоимоÑть 200 долларов. Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ â€“ раÑтвор нембутала в бутылочке объемом 100 мл, Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½ÑŠÐµÐºÑ†Ð¸Ð¹, ÑтоимоÑть 387 долларов. Ð¢Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ â€“ Ñтерильный раÑтвор нембутала в бутылочке 100 мл, Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ¼Ð° внутрь, за 450 долларов. Ð“Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑÐ¼ÐµÑ€Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð·Ð° ÑоÑтавлÑла 30 мл при помощи инъекции или 200 мл Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ¼Ð° внутрь. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾ полного заÑÑ‹Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑоÑтавлÑло менее одной минуты, Ñмерть наÑтупала менее чем через двадцать. Ричер пришел к выводу, что нембутал Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½ÑŠÐµÐºÑ†Ð¸Ð¹ продавалÑÑ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾. ЕÑли человек готов к инъекции, он мог прибегнуть к передозировке героина по одной деÑÑтой указанной цены. Должно быть, лучше вÑего шел Ñтерильный раÑтвор Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ¼Ð° внутрь. ДевÑтьÑот долларов за мирный уход. СтерильноÑть давала ощущение чиÑтоты. Ð—Ð°Ð²ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ. ÐеÑтерильный вариант был дешевле – вÑего воÑемьÑот долларов при риÑке получить раÑÑтройÑтво желудка на Ñледующий день поÑле Ñмерти. ДоÑтавка Ñтоила тридцать долларов, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ идентификатором, полной предоплатой через «ВеÑтерн юнион» или «МаниГрÑм». Чеки или наличные не принимаютÑÑ. Ðембутал будет доÑтавлен в обычной поÑылке. Его не Ñледовало клаÑть в холодильник, но хранить предлагалоÑÑŒ в прохладном Ñухом меÑте. Далее была кнопка: Кликните Ñюда, чтобы Ñделать заказ. – Ричер прав, – Ñказала Чан. – Ðтого недоÑтаточно, чтобы платить Мерченко. – Ðам нужно взглÑнуть на пÑтый уровень, – Ñказал УÑÑтвуд. ПришлоÑÑŒ потратить некоторое времÑ, чтобы туда попаÑть. Так прежде звонили Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑŒÑŽÑ‚ÐµÑ€Ð° по телефону. Однако Ричер не ÑомневалÑÑ, что вÑе проиÑходит молниеноÑно. Программа ÑражалаÑÑŒ Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¹ Ñайта – один воин против полчищ, миллионы финтов и проникновений в Ñекунду, внедрение, проход через Ñлои. Ðаконец на мониторе поÑвилаÑÑŒ Ñтраница. ПриÑтель Майкла Маккенна Уход назвал ее интереÑной. «Пожалуй, так и еÑть», – подумал Ричер. Членам ÑообщеÑтва предлагалоÑÑŒ приехать в МатеринÑкий Приют на поезде из Чикаго или Оклахома-Сити. Их вÑтретит на Ñтанции предÑтавитель ÑообщеÑтва, и они проведут ночь в роÑкошном отеле. Затем их отвезут на шикарном Ñедане в штаб МатеринÑкого Приюта. Там они найдут отдельную приÑтройку Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¼, как в дорогом отеле, и Ñпальней Ñ ÑƒÑпокаивающей атмоÑферой, где уÑтроÑÑ‚ÑÑ Ñо вÑеми удобÑтвами, а когда почувÑтвуют ÑÐµÐ±Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸, аÑÑиÑтент принеÑет Ñтакан Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð±ÑƒÑ‚Ð°Ð»Ð¾Ð¼ и уйдет. Тем, кто не хочет глотать горькую жидкоÑть, аÑÑиÑтент даÑÑ‚ Ñнотворную таблетку, Ñнаружи заработает воÑьмицилиндровый двигатель «Шевроле» 1970 года, далекий и неÑлышный, но его выхлопные газы начнут закачиватьÑÑ Ð² номер, чтобы проделать Ñвою нежную работу. Члены ÑообщеÑтва готовы уточнить ÑтоимоÑть данной уÑлуги. «И она будет ÑущеÑтвенной», – подумал Ричер. Он предÑтавил Ñебе Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð¸Ð· поезда, в коÑтюме и рубашке Ñ Ð³Ð°Ð»Ñтуком и Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾Ð¹ кожаной Ñумкой. И женщину в белом платье, подходÑщем Ð´Ð»Ñ ÑветÑкого приема в Ñаду, в Монте-Карло. Оба богатые. Оба, Ñкорее вÑего, больные. Оба движутÑÑ Ðº доÑтойному концу. Он предÑтавил их обоих, разные люди, разные дни, но одинаковые жеÑты. Ð’ 203-м номере у запыленного окна. Они ÑтоÑли, широко разброÑав руки, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ шторы и удивленно глÑÐ´Ñ Ð² наÑтупившее утро. Их поÑледнее утро. – Майкл и его друг, – Ñказала Чан. – Они отправилиÑÑŒ в МатеринÑкий Приют? – Ðто Ð¼Ð¾Ñ Ð¸ÑториÑ, – Ñказал УÑÑтвуд. – Именно здеÑÑŒ. И Ñ Ñпрошу, Ñтанет ли таким будущее. Вполне возможно, лет через Ñто. ХаоÑ, перенаÑеление, нехватка воды. Подобные вещи могут поÑвитьÑÑ Ð½Ð° каждом углу. Как Ñеть кофеен. Ðо Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ вÑе увидеть ÑобÑтвенными глазами. Оправдать затраченные деньги. – Может быть, – Ñказал Ричер. – ПоÑле того, как мы вÑе проверим. – Рчто тут проверÑть? Мы знаем, что там находитÑÑ. Ðембутал от ветеринаров доÑтавлÑетÑÑ Ð² поÑылках, а богатые клиенты приезжают на поезде. И кто вÑерьез Ñтанет утверждать, что Ñто неправильно? Я могу задать другой вопроÑ: быть может, ÐÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñеть предÑказывает то, каким Ñтанет будущее. Может быть, так и должно быть. Ведь Ñто лишь человечеÑкое желание. Ðичего больше. Ðефильтрованное и неконтролируемое. И в некотором ÑмыÑле еÑтеÑтвенное. И права на такую книгу лежат в плоÑкоÑти филоÑофии. Потому что подобные вещи проиÑходÑÑ‚ именно так. Мы видели, как. И через Ñто лет они могут Ñтать нормой. – Однако Кивер так не думал. Он мог бы пожать плечами, мог поменÑть Ñвое Ð¸Ð¼Ñ Ð½Ð° Витгенштейн и не ÑтоÑть на пути прогреÑÑа. Ðо он увидел нечто неправильное. – Рвы? – Я не уверен. Ðо у Кивера Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть была. – И что здеÑÑŒ может быть не так? – Я не предÑтавлÑÑŽ, как Майкл и его друг могли позволить Ñебе конÑьерж-уÑлуги. Даже еÑли б откладывали деньги вÑÑŽ жизнь. Черт возьми, где они? – Мы закончили? – ÑпроÑил программиÑÑ‚ из Пало-Ðльто. – Да, и большое вам ÑпаÑибо, – Ñказала Чан. – Вы человек, – Ñказал Ричер. – Ð’Ñ‹ находитеÑÑŒ Ñреди них. Они Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ видÑÑ‚, а вы можете за ними наблюдать. – Пришлите мне Ñчет, – Ñказал УÑÑтвуд. – Я вызову вам машину, – Ñказал программиÑÑ‚. Ð’Ñе вÑтали, Ричер Ñделал шаг к двери, потом другой, и тут дверь раÑпахнулаÑÑŒ под Ñтранным углом – ровно на Ñорок пÑть градуÑов, Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð¾Ð¹ Ñилой, мгновенно, и он подумал землетрÑÑение, его Ñбило Ñ Ð½Ð¾Ð³, он врезалÑÑ Ð² дверной проем, грудью и шеей, как поÑле удара деревÑнной битой, шумно упал на пол и броÑил отчаÑнный взглÑд в Ñторону Чан, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ñледующего толчка. Ðет, не землетрÑÑение. Он Ñел. Ð’Ñе приÑели Ñ€Ñдом на корточки. – Я в норме, – Ñказал Ричер. – Ты упал, – Ñказала Чан. – Может быть, Ñ ÑпоткнулÑÑ Ð¾ неровный пол. – Пол в полном порÑдке. – Может быть, здеÑÑŒ поÑвилоÑÑŒ иÑкривление. – У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚ голова. – Да. – Ты поедешь в больницу. – Чепуха. – Ты забыл Ð¸Ð¼Ñ ÐšÐ¸Ð²ÐµÑ€Ð°. Ты Ñказал: парень, которого убил ÑкÑкаватор, – клаÑÑичеÑÐºÐ°Ñ Ð°Ñ„Ð°Ð·Ð¸Ñ. Ты забыл Ñлово и попыталÑÑ ÐµÐ³Ð¾ обойти. Ðто плохо. Реще ты ÑпоткнулÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ книжного магазина. И поÑтоÑнно отвлекаешьÑÑ. Словно мечтаешь или начинаешь разговаривать Ñам Ñ Ñобой. – Ðеужели? – Словно вÑе здеÑÑŒ Ñтало Ñтранным. – Ркак на Ñамом деле? – Ты поедешь в больницу. – Чепуха. Ðет никакой необходимоÑти. â€“Â Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ, Ричер. – ПуÑÑ‚Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð° времени. Ðам нужно в отель. – Я не ÑомневаюÑÑŒ, что ты прав. Ðо Ñделай Ñто Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. – Я никогда так не поÑтупал. – ВÑе бывает в первый раз. ÐадеюÑÑŒ, не только Ñто. Джек не ответил. â€“Â Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ, Ричер. – ОтправлÑйÑÑ Ð² больницу, чувак, – Ñказал программиÑÑ‚ из Пало-Ðльто. Ричер поÑмотрел на УÑÑтвуда и попроÑил: – Помогите мне. – В больницу, – Ñказал тот. – Скажите им, что вы программиÑÑ‚. Ðе нужно будет ждать. Ðекоторые компании делают большие пожертвованиÑ. * * *Они Ñделали как поÑоветовал парень из Пало-Ðльто и заÑвили, что Ричер наделен ÑоответÑтвующим ÑтатуÑом. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ никогда им не обладал и обладать не будет. Как Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ð¾ÑтноÑти он никогда не будет шить, заниматьÑÑ ÑкрÑпбукингом[24] и петь тенором в хоре. Ðо Ñто привело к тому, что его принÑли через девÑноÑто Ñекунд, а еще через девÑноÑто Ñекунд отправили на КТ-Ñканирование головы. Ричер Ñказал, что Ñто чушь, ему ничего такого не требуетÑÑ, пуÑÑ‚Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð° времени, но Чан наÑтоÑла, и они включили машину – ничего оÑобенного, проÑто рентгеновÑкое излучение – и Ñтали ждать, пока врач изучит полученный файл. Ричер повторил, что Ñто чушь, пуÑÑ‚Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð° времени, вÑе Ñнова, но Чан опÑть удалоÑÑŒ его уговорить. Ðаконец поÑвилÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð° Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¾Ð¹ в руке и Ñо Ñтранным выражением лица. – «КТ» в КТ-Ñканировании означает компьютерную томографию, – Ñказал Ричер. – Я знаю, – Ñказал мужчина. â€“Â Ð Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, какой ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒ недели и кто ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚. Я знаю, что ел на завтрак. Оба раза. Я доказываю, что Ñо мной вÑе в порÑдке. – У Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð¼Ð° головы. – Ðтого не может быть. – У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть голова. Она может быть травмирована. У Ð²Ð°Ñ ÑотрÑÑение головного мозга, contusio cerebri на латыни, техничеÑки даже два – в точке удара и в точке, противоположной меÑту удара, и они вызваны тупой травмой в правой Ñтороне головы. – Ðто Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñть или хорошаÑ? – ÑпроÑил Ричер. – ЕÑли б вы получили такой удар в предплечье, у Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð» бы огромный ÑинÑк. С вашей головой произошло то же Ñамое. Только не Ñнаружи – там недоÑтаточно плоти. СинÑк внутри. Ð’ мозгу. И его близнец Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны зала, потому что ваш мозг прыгнул в вашем черепе, как Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ñ€Ñ‹Ð±ÐºÐ° в пробирке. ЕÑли коротко, мы называем такое Ñвление «удар и контрудар». – Симптомы? – ÑпроÑил Ричер. – Они менÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² завиÑимоÑти от Ñ‚ÑжеÑти травмы и конкретного человека, но в той или иной Ñтепени включают головную боль, замешательÑтво, ÑонливоÑть, головокружение, потерю ÑознаниÑ, тошноту, рвоту, Ñудороги, ухудшение координации, памÑти, зрениÑ, речи, Ñлуха, ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´ ÑмоциÑми и ÑпоÑобноÑти мыÑлить. – Много Ñимптомов. – Речь идет о мозге. – Ðу а что вы Ñкажете о моем? Какие Ñимптомы будут у менÑ? – ПонÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею. – У Ð²Ð°Ñ Ð¶Ðµ еÑть результаты ÑканированиÑ. Ð ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð°. – Ðо Ñ Ð½Ðµ могу полноÑтью ее интерпретировать. – Значит, дело закрыто. Ð’Ñ‹ лишь Ñтроите догадки. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¸ раньше били по голове. Тут нет ничего нового. Ерунда. – У Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð¼Ð° головы. – Давайте перейдем к Ñледующей чаÑти вашей речи. – Я Ñчитаю, что вы должны провеÑти ночь здеÑÑŒ, под нашим наблюдением. – Ðи за что. – Вам Ñледует оÑтатьÑÑ. – ЕÑли б кто-то ударил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² плечо, вы бы Ñказали, что через пару дней Ñо мной вÑе будет в порÑдке и ÑинÑк раÑÑоÑетÑÑ. Ð’Ñ‹ отправили бы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. Ð’ Ñлучае Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ вы можете поÑтупить так же. Я получил удар вчера, так что завтра будет как раз два днÑ. Я буду в порÑдке. ЕÑли вÑе обÑтоит так, как вы говорите. Ð’Ñ‹ могли перепутать мою папку Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-нибудь другой. – Ðо мозг ÑовÑем не то же Ñамое, что рука. – СоглаÑен. Рука не защищена толÑтой коÑтью. – Вы взроÑлый человек, – Ñказал мужчина. – Ðто не пÑихиатричеÑкое отделение. Я не могу задерживать Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² вашей воли. ПроÑто поÑтавьте подпиÑÑŒ в ÑоответÑтвующем документе. Он развернулÑÑ Ð½Ð° каблуках и пошел прочь, направившиÑÑŒ к Ñледующему человеку в очереди. Может быть, к программиÑту, может быть, нет. – Ðто ÑинÑк. И он поÑтепенно проходит, – Ñказал Ричер. – СпаÑибо, что ÑоглаÑилÑÑ Ð·Ð°ÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ Ñюда. Ртеперь пора в отель. – Ðам Ñледовало направитьÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° Ñразу. – Ричер, ты упал. Он шагал очень аккуратно, пока они не подошли к ÑтоÑнке такÑи. Глава 48 ГоворÑÑ‚, карта Сан-ФранциÑко похожа на большой палец, вытÑнутый Ñ ÑŽÐ³Ð° на Ñевер, защищающий залив от Тихого океана, но Ричер Ñчитал, что здеÑÑŒ больше подходит Ñравнение Ñ Ð²Ñ‹Ñтавленным Ñредним пальцем. Впрочем, он не понимал, почему город должен обижатьÑÑ Ð½Ð° океан. Ðаверное, из-за тумана. Ðо в любом Ñлучае выбранный УÑÑтвудом отель находилÑÑ Ð½Ð° Ñамом кончике, где должен быть ноготь большого или Ñреднего пальца. ПрÑмо на набережной. Было темно, поÑтому он Ñмотрел в пуÑтоту, еÑли не Ñчитать раÑположенного Ñлева моÑта Золотые Ворота, залитого Ñрким Ñветом; дальше виднелиÑÑŒ далекие огни СауÑалито и Тибурона. Они зарегиÑтрировалиÑÑŒ в отеле, принÑли душ и вÑтретилиÑÑŒ в реÑторане, чтобы пообедать. КраÑивый зал Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑтвом белых льнÑных Ñкатертей. ПовÑюду Ñидели парочки – по одной или по две за одним Ñтолом. Они оказалиÑÑŒ единÑтвенной тройкой. Ð¡Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ деловые вÑтречи были в разгаре. УÑÑтвуд вошел в Интернет через телефон. – В Ðмерике каждый год проиÑходит Ñорок тыÑÑч ÑамоубийÑтв, – Ñказал он. – По одному через каждые тринадцать минут. С точки Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑтатиÑтики, мы Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ¹ вероÑтноÑтью убьем ÑебÑ, чем друг друга. Кто Ñто знал? – ЕÑли пÑтеро из них каждые девÑть дней пользуютÑÑ ÑƒÑлугами, которые предоÑтавлÑет МатеринÑкий Приют, получаетÑÑ ÐºÐ°Ðº раз двеÑти человек в год. Как в запиÑке Кивера, – Ñказала Чан. – Мы уже видели два. – Сколько ты ÑоглаÑна за Ñто заплатить? – ÑпроÑил Ричер. – ÐадеюÑÑŒ, мне не придетÑÑ. – ЕÑли Ñделать Ñто в одиночеÑтве, в поÑтели, Ñтоит девÑтьÑот долларов, то какой вариант кажетÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ разумным? Ð’ пÑть раз больше? Скажем, пÑть тыÑÑч? – Может быть. За то, чтобы напоÑледок побаловать ÑебÑ. Как отправитьÑÑ Ð² Ñалон, чтобы Ñделать маникюр, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ вполне можно управитьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð°. – Ðто принеÑет миллион долларов в год. Заметно лучше, чем ткнуть оÑтрой палкой Ñебе в глаз. – Ðо? – Ðа Ñтой неделе они были готовы заплатить за уÑтранение Кивера, Маккенна, тебÑ, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ Ñемьи Лейр. Семь человек. Очевидно, тут нет оÑобой проблемы, потому что они нанимают крутого украинÑкого парнÑ, ÑпоÑобного решать подобные задачи. Ðо Ñто Ñлишком при доходе в миллион долларов в год. – Людей убивают и за доллар. – Да, на улице, в панике. Ðо не в качеÑтве ÑтратегичеÑкой необходимоÑти. Я думаю, речь идет о Ñумме, заметно превышающей миллион долларов. Ðо не понимаю, как такое может быть. Люди не Ñтанут платить деÑÑть или двадцать тыÑÑч долларов. Или больше. Зачем? Они могут купить «Шевроле» 1970 года. Или приобреÑти Ñарайчик и проÑверлить в нем дырку. – Такое решение необÑзательно должно быть рациональным. Оно оÑновываетÑÑ Ð½Ð° том, чтобы не покупать «Шевроле». Ð’ Ñтом вÑе дело. Полное обÑлуживание. – Ðу, так Ñколько они готовы платить? – Я не знаю. Мне трудно Ñто Ñебе предÑтавить. Вообрази, что ты богат и хочешь уйти из жизни. ПоÑледний роÑкошный жеÑÑ‚. РаÑÑудительные люди – держатÑÑ Ð½Ð° заднем плане, но готовы проÑледить, чтобы вÑе прошло хорошо. Забота и внимание, рука, которую можно Ñжать… Ведь Ñто важнейшее Ñобытие в вашей жизни, не так ли? Ты должен заплатить Ñтолько же, Ñколько за Ñвою машину. Ð Ñто, Ñкорее вÑего, «МерÑедеÑ» или «БМВ». Ðапример, пÑтьдеÑÑÑ‚ тыÑÑч. Или воÑемьдеÑÑÑ‚. Или еще больше. Почему нет? С Ñобой вÑе равно ничего Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ð·Ñть. – Когда мы туда отправимÑÑ? – ÑпроÑил УÑÑтвуд. – Когда у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑвитÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð½, – ответил Ричер. – Ðто Ñерьезный вызов. Как еÑли б мы хотели подплыть к небольшому оÑтрову в море. Там Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð¼ÐµÑтноÑть, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¸Ð»ÑŒÑрдному Ñтолу. Зерновые Ñлеваторы – Ñамые выÑокие ÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ вÑем округе. Я уверен, что на них полно леÑтниц и узких моÑтиков. Ð”Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑлуживаниÑ. И они выÑтавÑÑ‚ дозоры. Они заÑекут наше приближение за деÑÑть минут. РеÑли мы приедем на поезде, они выÑтроÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° платформе, дожидаÑÑÑŒ наÑ. – Мы можем приехать ночью. – Они увидÑÑ‚ Ñвет наших фар за Ñотню миль. – Мы можем их выключить. – Тогда мы не увидим дороги. Там очень темные ночи. Ðто ÑельÑÐºÐ°Ñ Ð¼ÐµÑтноÑть. – Ðо дороги прÑмые. – К тому же у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ оружиÑ. УÑÑтвуд промолчал. * * *ПоÑле обеда журналиÑÑ‚ поднÑлÑÑ Ð² Ñвой номер, а Ричер и Чан вышли прогулÑтьÑÑ Ð¿Ð¾ набережной. У воды. Вечер был прохладным. Температура воздуха почти вдвое меньше, чем в ФиникÑе. Ðа Мишель была лишь футболка. Она шла, прижавшиÑÑŒ к Джеку Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð°. ПоÑтому двигалиÑÑŒ они немного неловко, как ÑущеÑтво на трех ногах. – Ты пытаешьÑÑ ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² вертикальном положении? – ÑпроÑил Ричер. – Как ты ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуешь? – Голова еще болит. – Я не хочу возвращатьÑÑ Ð² МатеринÑкий Приют, пока тебе не Ñтанет лучше. – Я в порÑдке. Ðе беÑпокойÑÑ. – ЕÑли б не Кивер, Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ не Ñтала бы туда возвращатьÑÑ. Кто Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ, чтобы кого-то Ñудить? Они проÑто удовлетворÑÑŽÑ‚ Ñвое желание. Может быть, УÑÑтвуд прав. Возможно, через Ñто лет вÑе будут так поÑтупать. Ричер промолчал. – Что? – ÑпроÑила она. – Я хотел Ñказать, что Ñ Ð±Ñ‹ ÑÑкономил деньги и воÑпользовалÑÑ Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. Ðо Ñто жеÑтоко Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, кто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ‚. Будет большой беÑпорÑдок. И Ñ Ð¿Ð¸Ñтолетом результат получитÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ же. И еÑли ты решишь повеÑитьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ Ñпрыгнуть Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐ¸. РвÑтать перед поездом нечеÑтно по отношению к машиниÑту. И даже еÑли ты выпьешь «КулÑйд», Ñто будет неÑправедливо по отношению к горничной. Может быть, именно поÑтому люди выбирают конÑьерж-уÑлуги. Так легче Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто оÑтаетÑÑ. Ðо Ñ Ð²Ñе равно не понимаю, откуда берутÑÑ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð¸ Ð´Ð»Ñ ÐœÐµÑ€Ñ‡ÐµÐ½ÐºÐ¾. â€“Â Ð Ñ Ð½Ðµ понимаю, как мы можем туда вернутьÑÑ. Ðто Ñловно они окружили город оградой из колючей проволоки выÑотой в деÑÑть миль, только положили ее на землю. – Мы должны начать Ñ ÐžÐºÐ»Ð°Ñ…Ð¾Ð¼Ð°-Сити. – Ты хочешь поехать на поезде? – Я хочу, чтобы у Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° возможноÑть выбора. Рдетали мы обÑудим на меÑте. Скажи УÑÑтвуду, чтобы заказал билеты на подходÑщий рейÑ. * * *Ðа Ñледующее утро Ричер проÑнулÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ рано – Чан еще Ñпала. Джек выÑкользнул из поÑтели и закрылÑÑ Ð² ванной комнате. Он отброÑил Ñвою предыдущую теорию. ÐавÑегда. Она оказалаÑÑŒ категоричеÑки неверной. Раз за разом. Потолок отÑутÑтвовал. Верхнего предела не ÑущеÑтвовало. И причины, по которой Ñто должно когда-нибудь прекратитьÑÑ. И Ñто было полезно знать. Он ÑтоÑл перед зеркалом и внимательно ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°ÑÑматривал. У него поÑвилиÑÑŒ новые ÑинÑки поÑле падениÑ. Старый ÑинÑк на Ñпине, оÑтавшийÑÑ Ð¿Ð¾Ñле удара Ð¥Ñкетта, Ñтал желтым и Ð²Ñ‹Ñ€Ð¾Ñ Ð´Ð¾ размера мелкой тарелки. Ðо в его моче не было крови, боль уменьшалаÑÑŒ, и он двигалÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ñвободно. Ðа голове имелоÑÑŒ болезненное меÑто, но шишки Джек не обнаружил. Слишком мало плоти, как Ñказал доктор. Голова болела вполне терпимо. Он не иÑпытывал ÑонливоÑти или головокружениÑ. Ричер вÑтал на одну ногу и закрыл глаза. Ðет, он не начал пошатыватьÑÑ. Он оÑтавалÑÑ Ð² Ñознании. И его не тошнило, не было рвоты и Ñудорог. Ричер Ñделал неÑколько шагов Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами от ванной до туалета и не отклонилÑÑ Ð² Ñторону. КоÑнулÑÑ Ð½Ð¾Ñа кончиками пальцев и потер живот, одновременно поÑÑ‚ÑƒÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ голове. Ðикаких проблем Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñми или координацией, еÑли не Ñчитать некоторой неповоротливоÑти. Ðо ловкоÑть и проворÑтво никогда не были его доÑтоинÑтвами. Дверь у него за Ñпиной раÑпахнулаÑÑŒ, и вошла Чан. Она выглÑдела мÑгкой и Ñонной. Он увидел ее в зеркале. – Доброе утро, – Ñказала Мишель и зевнула. – И тебе, – ответил он. – Что ты делаешь? – ПроверÑÑŽ Ñимптомы. Доктор дал мне очень длинный ÑпиÑок. – И как далеко ты уÑпел по нему продвинутьÑÑ? – Мне еще оÑталоÑÑŒ проверить памÑть, зрение, речь, Ñлух, умение Ñдерживать Ñмоции и думать. – Ðу, Ñ ÑмоциÑми ты уже ÑправилÑÑ. Ты произвел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ. Ð”Ð»Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ñ‹, конечно, который побывал в армии. Ртеперь назови мне трех знаменитых жителей Оклахомы, раз уж мы туда направлÑемÑÑ. – Микки Мантл, еÑтеÑтвенно. Джонни Бенч. Джим Торп. И дополнительный Ð±Ð¾Ð½ÑƒÑ Ð·Ð° Вуди Гатри и Ральфа ÐллиÑона. â€“Â Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñть в порÑдке. – Она подошла к ванной и поднÑла два пальца. – Сколько? – Два. – Зрение в порÑдке. – Ðе очень точный теÑÑ‚. – Ладно, оÑтавайÑÑ Ð½Ð° меÑте и Ñкажи мне, кто Ñделал Ñту ванну? Ричер поÑмотрел. Ðад Ñливным отверÑтием имелаÑÑŒ туÑÐºÐ»Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸ÑÑŒ. – «ÐмериканÑкий Ñтандарт», – Ñказал он, потому что знал ответ. – Твое зрение в порÑдке, – повторила Чан и что-то очень тихо прошептала. – В Ñамолете? – Ñказал Ричер. – Я целиком и полноÑтью «за». – Со Ñлухом вÑе хорошо, тут нет ни малейших Ñомнений. Какое Ñамое длинное Ñлово в ГеттиÑбергÑкой речи[25]? – РÑто проверка какого Ñимптома? – СпоÑобноÑти думать. Он подумал. – Там два таких Ñлова. И вÑе ÑоÑтоÑÑ‚ из одиннадцати букв. «ВоÑемьдеÑÑт» и «гражданÑкой». – Теперь произнеÑи первое предложение, как еÑли б ты был актером на Ñцене. – Ты знала, что Линкольн тогда болел оÑпой? – Ðо Ñ Ñпрашивала не об Ñтом. – Я знаю. Ðо так Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ñƒ дополнительный балл за памÑть. – Мы уже проверÑли памÑть. Помнишь? Ртеперь проверÑем речь. Первое предложение. – Человек, оÑновавший «Гетти Ойл», ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ÐºÐ¾Ð¼ того, в чеÑть которого назван ГеттиÑберг. – И опÑть не то. – Я хотел продемонÑтрировать тебе общие знаниÑ. – Ðо Ñто не Ñимптом. – Зато ÑвÑзано Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñтью. – Мы проверÑли памÑть ÑÑ‚Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. – «Минуло воÑемьдеÑÑÑ‚ Ñемь лет, как отцы наши оÑновали на Ñтом континенте новую нацию, Ñвоим рождением обÑзанную Ñвободе и убежденную, что вÑе люди рождены равными». Его Ñлова великолепно прозвучали в ванной комнате. Мрамор давал хорошее Ñхо и резонанÑ. Ричер продолжал уже громче: â€“Â Â«Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ проходим великое иÑпытание гражданÑкой войной, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚, ÑпоÑобна ли уÑтоÑть Ñта Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ ÐµÐ¹ по рождению или призванию». â€“Â Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ прошла? – ÑпроÑила Чан. – ОтноÑительно, – ответил Ричер. – Значит, нет. – Она уже уходит в нужном направлении. И Ñ Ñамого начала была не такой уж Ñильной. – Ðо врач думал иначе. – Медики – очень робкие ребÑта. И оÑторожные. У них нет духа приключенчеÑтва. Я пережил ночь. И не нуждаюÑÑŒ в наблюдении. – Я рада, что он был оÑторожным, – Ñказала Чан. Ричер промолчал. Потом УÑÑтвуд позвонил им по телефону в номер и Ñказал, что его Ñекретарша заказала билеты на «Юнайтед», единÑтвенный прÑмой поезд, уходÑщий ÑегоднÑ. Ðо им нет нужды Ñпешить, до Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÑ‰Ðµ неÑколько чаÑов. Они заказали кофе и завтрак в номер. Кофе Ñразу, завтрак ровно через чаÑ. * * *Раннее утро в Сан-ФранциÑко ÑоответÑтвовало началу Ð´Ð½Ñ Ð² МатеринÑком Приюте. И дело было не в разных привычках города и ÑельÑкой меÑтноÑти, а во временныÌÑ… зонах. МатеринÑкий Приют находилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¸. Ð’ магазине уже шла торговлÑ. Ð’ кафе заканчивали завтрак поÑледние поÑетители. Ð“Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ принÑлаÑÑŒ за работу. Одноглазый портье находилÑÑ Ð² ванной комнате. Водитель «Кадиллака» был в Ñвоем магазине, в «ВеÑтерн Юнион», «МаниГрÑм» и «ФедÐкÑ» кипела жизнь. Однако магазин запаÑных чаÑтей был закрыт. Ð’ кафе не оÑущеÑтвлÑлоÑÑŒ каÑÑовое обÑлуживание. Ðти двое парней находилиÑÑŒ на металличеÑком моÑтике наверху Ñлеватора â„–Â 3, Ñтарого бетонного гиганта, Ñамого большого из вÑех, что находилÑÑ Ð² их раÑпорÑжении. С биноклÑми. И Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтой ÑиÑтемой наблюдениÑ. Ð’ городок вели две дороги – одна Ñ Ð²Ð¾Ñтока, Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð°; они проходили прÑмо под ними. Дорог на Ñевере и юге не было. Только железнодорожные рельÑÑ‹. СиÑтема ÑоÑтоÑла в том, что главный риÑк приходилÑÑ Ð½Ð° дороги. Парни Ñидели друг напротив друга, один Ñмотрел на запад, другой на воÑток; каждые пÑть минут или около того они поворачивалиÑÑŒ и изучали железную дорогу на Ñевере и юге, лениво Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд от ближних пределов до дальних – на вÑÑкий Ñлучай: вдруг кто-то идет пешком или пользуетÑÑ ÑƒÑлугами древней дрезины, как в Ñтарых веÑтернах. Ðто Ñтало ритуалом. И возможноÑтью размÑть затекшее тело. За иÑключением момента Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´Ð°. Тогда их задача уÑложнÑлаÑÑŒ. Они Ñмотрели почти прÑмо на поезд, чтобы видеть его дальнюю чаÑть. Почти до конца. Вне вÑÑкого ÑомнениÑ, они бы заметили, еÑли б кто-то раÑпахнул дверь и выпрыгнул из вагона, как в Ñтаром шпионÑком фильме. Однако им требовалоÑÑŒ уделÑть внимание и дорогам. Без перерыва. Вторжение на автомобиле ÑчиталоÑÑŒ куда более вероÑтным. Из чего Ñледовало, что один раз утром и один вечером бинокли направлÑлиÑÑŒ к Ñамой линии горизонта Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ·Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ… гоÑтей, Ñквозь виÑÑщую в воздухе пыль, мельчайшую и золотую вблизи, и превращавшуюÑÑ Ð² туман на больших раÑÑтоÑниÑÑ…. ВидимоÑть ÑоÑтавлÑла около пÑтнадцати миль. Вам извеÑтен план. Ð’Ñ‹ знаете, как он работает. * * *Они выпиÑалиÑÑŒ из отелÑ, швейцар подозвал такÑи, и они втроем втиÑнулиÑÑŒ на заднее Ñиденье, Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ Ñожалением, но только не у УÑÑтвуда, который немного нервничал. – Очень Ñтранный отель, – Ñказал он. – Такие бывают только в Сан-ФранциÑко, наверное. Пока Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð» душ, Ñ Ñлышал через вентилÑционное отверÑтие, как какой-то парень цитировал ГеттиÑбергÑкую речь. Глава 49 Полет прошел Ñпокойно, а «ЛоÑ-ÐÐ½Ð´Ð¶ÐµÐ»ÐµÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð¼Ñ» забронировал им великолепный Ñтарый отель, поÑтроенный Ñто лет назад, Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑˆÐ¿Ð¸Ð»Ñми, немного затхлый, но его Ñвно оÑвежили примерно деÑÑть лет назад. Он был адекватным во вÑех отношениÑÑ… и, главное, обладал именно таким обÑлуживанием, которое требовалоÑÑŒ Ричеру. – Иди, поболтай Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñьержем, – Ñказал он Чан. – И объÑÑни ему, что любишь изучать новый город поÑредÑтвом пешеходных прогулок. Однако Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÐµÑпокоит безопаÑноÑть. ПопроÑи его перечиÑлить районы, которых Ñледует избегать. Чан вернулаÑÑŒ через деÑÑть минут Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð¶Ð½Ð¾Ð¹ картой Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ñтов – они печаталиÑÑŒ большими тиражами Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹, прибывающих на конференции, – конÑьерж Ñделал на них пометки шариковой ручкой. Ðекоторые микрорайоны были выделены толÑтой Ñиней линией. Те меÑта, куда туриÑтам ходить не Ñтоит. Как риÑунок на Ñалфетке ВоÑточного Берлина в прежние времена. Родин квадрант он не только обвел, но и отметил жирным Ð¥, порвавшим в неÑкольких меÑтах бумагу. – Он Ñказал, что туда не Ñтоит заходить не только ночью, но и днем. – Именно такое меÑто мне и нужно, – Ñказал Ричер. – Я пойду Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. – Я на Ñто раÑÑчитывал. Они уÑтроили Ñебе второй, поздний завтрак. ПроÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ñ‰Ð°, но Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð»Ñ‹Ð¼ вкуÑом. Кофе оказалÑÑ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¼. Потом они Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ð»Ð¸, когда ÑÑдет Ñолнце. Долгий день на равнинах подошел к концу, зажглиÑÑŒ уличные фонари, шум в баре изменил тональноÑть. – Пойдем, – Ñказал Ричер. * * *Им пришлоÑÑŒ идти довольно долго – отцы города знали, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ Ñтороны намазан маÑлом их хлеб. БизнеÑ, завиÑÑщий от Ñъездов и конференций, Ñледовало защищать. До Дикого Запада пришлоÑÑŒ пройти много кварталов. И по мере того как они приближалиÑÑŒ к цели, ÑƒÐ»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ менÑлаÑÑŒ – еÑли Ñначала им попадалиÑÑŒ деловитые Ñлужащие, Ñпешащие домой, то теперь поÑвилиÑÑŒ группы праздно ÑтоÑвших у подъездов людей. ЧаÑть магазинов закрывалаÑÑŒ металличеÑкими шторами поÑле Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹, некоторые выглÑдели так, Ñловно они умерли много лет назад, но попадалиÑÑŒ и такие, которые продолжали торговлю. Еда, ÑодоваÑ, Ñигареты. – Ты в порÑдке? – ÑпроÑила Чан. – У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе хорошо, – ответил Ричер. Он двигалÑÑ, полагаÑÑÑŒ на инÑтинкт, ища меÑто, где могли ÑобиратьÑÑ Ð»ÑŽÐ´Ð¸, а машины парковалиÑÑŒ в два Ñ€Ñда. У тротуара ÑтоÑли автомобили, другие куда-то ехали. ПопадалиÑÑŒ переделанные ÑпонÑкие купе и машины Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ низкой поÑадкой, огромные и Ñтарые, похожие на авианоÑцы Ñеданы, от «Бьюика» и «Плимута» до «Понтиака». Ðекоторые были переделаны по заказу, могли щегольнуть колеÑами Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ хромированными ободами, хромированными трубами и голубой неоновой подÑветкой Ñнизу. Один автомобиль был таким низким, что едва доходил до поÑÑа, а его двигатель торчал из дыры на панели капота, вертикально, как Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð°Ñ‚ÑŽÑ€Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ„Ñ‚ÑÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐºÐ° Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ четырехкамерным карбюратором и гигантÑким хромированным воздушным фильтром примерно на уровне крыши. Ричер оÑтановилÑÑ Ð¸ внимательно на него поÑмотрел. – Мне нужно еще раз взглÑнуть на Ñнимки Ñо Ñпутника, – Ñказал он. – Зачем? – ÑпроÑила Чан. – С ними что-то не так. – Что именно? – Я не знаю. Что-то заÑтрÑло у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² подÑознании. Ðо дело не в памÑти. Я в порÑдке. – Ты уверен? – Задай мне вопроÑ. – Вице-президент Тедди Рузвельта. – Чарльз ФÑрбенкÑ. – Я думала, он был киноактером. – Киноактера звали ДуглаÑ. Они зашагали дальше, мимо покоÑившихÑÑ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ñнных домов, ÑтоÑвших вплотную друг к другу, зароÑших ÑорнÑками двориков Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ оградой; одни пуÑтовали, другие были завалены муÑором. Кое-где попадалиÑÑŒ Ñобаки на цепи, Ñркие детÑкие велоÑипеды и игрушки. Затем они вышли на улицу, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾ диагонали переÑекала перекреÑток, доÑтаточно широкую Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ…Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñного движениÑ, но Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ возле тротуаров автомобилÑми. Улица оказалаÑÑŒ наÑтолько длинной, что на ней можно было притормозить, оÑтановитьÑÑ Ð¸ Ñнова разогнатьÑÑ. – Пожалуй, Ñто то, что нам нужно, – Ñказал Ричер. Какие-то мужчины ÑтоÑли на крыльце и болтали, но поÑередине улицы наблюдалаÑÑŒ активноÑть. Мальчишки лет двенадцати болталиÑÑŒ вокруг группы, поглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° проезжающие машины. – Мы Ñделаем вид, что только теперь понÑли, куда попали, и попытаемÑÑ Ð¿Ð¾Ñпешно уйти, – Ñказал Ричер. Они развернулиÑÑŒ и быÑтро зашагали обратно к перекреÑтку. Затем резко Ñвернули направо и двинулиÑÑŒ дальше почти в прежнем направлении. Ричер оÑтановилÑÑ, когда понÑл, что они находÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾ на одном уровне Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼Ð¸ двенадцатилетними мальчишками, которые болталиÑÑŒ на длинной парковке Ñправа. Их разделÑл задний двор, Ñам дом и тротуар. Примерно четыреÑта темных футов, прикинул Ричер. – Давай поÑмотрим, что у них Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ ÐµÑть, – Ñказал он. Глава 50 Ричер и Чан выбрали обшитый доÑками дом Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ цепью на воротах. Они вошли решительно, как еÑли бы бывали здеÑÑŒ не раз, двинулиÑÑŒ дальше вдоль Ñтены, через задний двор, и оказалиÑÑŒ у дальней чаÑти ограды, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑмыкалаÑÑŒ Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¼, раÑположенным на диагональной улице. Скорее вÑего, не тем, что они иÑкали, но близко к нему. Ричер Ñдвинул одну из панелей ограды, и они проÑкользнули в образовавшийÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐ¼, быÑтро и незаметно. Ð’ желтом вечернем Ñумраке были видны лишь их белые лица. Они переÑекли Ñледующий задний дворик и проверили проход между домами. Им оÑтавалоÑÑŒ миновать еще один. Ð¢Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð²Ð»Ñ ÑˆÐ»Ð° за Ñледующим углом, Ñлева. Дворы разделÑла Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð´Ð°. Перелезть через нее не ÑоÑтавило никакого труда, но только ценой металличеÑкого звÑканьÑ. У Чан Ñто получилоÑÑŒ заметно лучше, чем у Ричера. Его Ñложение предполагало движение напролом, а не гимнаÑтику. Дворик, в который они попали, находилÑÑ Ð² плачевном ÑоÑтоÑнии. За ним ÑовÑем не ухаживали. Он Ð·Ð°Ñ€Ð¾Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ и ÑорнÑками, доходившими до бедра. Ð’ задней чаÑти Ñвет горел только в одном окне. – Ðе вынимай правую руку из кармана, когда мы начнем разговаривать. ПуÑть они думают, что ты вооружена. – РÑто работает? – Иногда. – Они торгуют наркотиками? – ÑпроÑила Чан. Ричер кивнул. – Вроде продажи гамбургеров в окна проезжающих автомобилей. Они иÑпользуют неÑовершеннолетних, которые передают пакетики Ñ Ð½Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ð¹ и забирают деньги. Таких маленьких, что их Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð°Ñ€ÐµÑтовать. Однако, возможно, теперь вÑе иначе. Ð’ оÑобенноÑти в Оклахоме. Ðе иÑключено, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ñ… ÑудÑÑ‚, как взроÑлых. Окно Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÐ²ÑˆÐ¸Ð¼ внутри Ñветом находилоÑÑŒ Ñправа. Ðаверное, там было нечто вроде гоÑтиной. Слева темное окно и дверь. Там, Ñкорее вÑего, находилаÑÑŒ кухнÑ. Под шуршание травы они переÑекли маленькую прерию и оказалиÑÑŒ у двери. Ричер попыталÑÑ ÐµÐµ открыть. Заперто. Он Ñделал шаг в Ñторону и заглÑнул в окно. Темное проÑтранÑтво, заполненное муÑором и грÑзными тарелками. Корки от пиццы и пуÑтые конÑервные банки. ÐнергетичеÑкие напитки и пиво. Джек Ñделал еще один шаг в Ñторону, прижалÑÑ Ðº Ñтене и, быÑтро заглÑнув в оÑвещенное окно, увидел двух парней, которые лежали на разных диванах и Ñмотрели в Ñвои телефоны. Их большие пальцы двигалиÑÑŒ. Либо играют, либо пишут ÑообщениÑ. Ðа низком Ñтолике между ними ÑтоÑли две Ñумки. Черный нейлон, новый, но низкого качеÑтва. Из тех, что ÑтоÑÑ‚ пÑть долларов в магазинах, где продают камеры за деÑÑть, а подзорные трубы за двадцать. Поверх одной из Ñумок Ричер заметил упаковку резинок Ð´Ð»Ñ ÑÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð³, купленных в канцелÑÑ€Ñком магазине. Рповерх другой лежал автомат «узи». Ричер вернулÑÑ Ðº Чан, ÑтоÑвшей возле двери на кухню. – Ðам нужен камень, – прошептал он. â€“Â Ð”Ð»Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°? Он кивнул. – Как тебе Ñто? Джек поÑмотрел в ту Ñторону, куда она показывала. Скупой Ñрд бетонного внутреннего дворика. Квадрат Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ углами. Слегка неровный. Ð’ центре шеÑÑ‚. Какой-то прочный материал. ПлаÑтик, винил или что-то вроде того. ОÑнование Ð´Ð»Ñ Ð·Ð¾Ð½Ñ‚Ð¸ÐºÐ° от Ñолнца. – Ты Ñможешь его броÑить? – прошептал Ричер. – Конечно, – ответила Чан. Джек улыбнулÑÑ. ÐšÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ°. – Через Ñекунду поÑле того, как Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ¸Ð±Ñƒ дверь, – Ñказал он. Чан взÑла шеÑÑ‚. Ричер вÑтал возле двери. – Готова? – прошептал он. Она кивнула. Один, шаг, второй, третий. Ричер ударил каблуком по замку, дверь раÑпахнулаÑÑŒ, он ввалилÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ и уÑлышал, как зазвенело разбитое Ñтекло в гоÑтиной; шеÑÑ‚ от зонтика упал на пол. Он проÑкочил через кухню в гоÑтиную и обнаружил, что парень Ñлева вÑе еще держит в руках телефон, а тот, что находитÑÑ Ñправа, Ñ‚Ñнет руку к «узи», но в поÑледний момент он заÑтыл, развернув плечи, – инÑÑ‚Ð¸Ð½ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð½Ð° грохот за Ñпиной и поÑыпавшиеÑÑ Ð½Ð° голову и шею оÑколки Ñтекла, а также на пронеÑшийÑÑ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ Ñтранный черный предмет длиной в Ñрд. И еще он уÑпел заметить боковым зрением летÑщий к нему правый ботинок Ричера, который ударил его в Ñкулу и отброÑил назад, точно Ñтарый плащ на блеÑÑ‚Ñщий пол. ПоÑле чего игра закончилаÑÑŒ – Джеку оÑталоÑÑŒ лишь подхватить «узи», перевеÑти Ñелектор на автоматичеÑкую Ñтрельбу, крепко Ñжать рукоÑть и направить дуло в Ñердце Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ñлева. – ОÑтавайÑÑ Ð½Ð° меÑте, – Ñказал Ричер. Парень даже не пошевелилÑÑ. Ðи единого звука из коридора. Лето, теплый вечер, вÑе на улице. – Что такое? – ÑпроÑил парень. â€“Â Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ заберем твои пиÑтолеты и деньги. Парень поÑмотрел на Ñумку, на которой лежал пакет Ñ Ñ€ÐµÐ·Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¼Ð¸. РефлекÑ. Он и Ñам того не хотел. Чан вошла в гоÑтиную. Правую руку она держала в кармане. – Обыщи обоих, – Ñказал Ричер. Мишель так и Ñделала. БыÑтро и тщательно. Обучение в Куантико. Она не нашла ничего интереÑного, за иÑключением ключа от машины и двух пиÑтолетов. Ключи были от «Ðуди», пиÑтолеты – «Глок-17» и «Беретта-92». Оба под патрон калибра 9 миллиметров, как и «узи». Ðу, по крайней мере, Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð°Ñами не будет проблем. – Проверь Ñумки, – Ñказал Ричер. Она проверила. Ð’ Ñумке, на которой лежал «узи», обнаружилоÑÑŒ множеÑтво пакетов из пергамента, наполненных коричневым порошком. ВероÑтно, героин, разделенный на мелкие порции и приготовленный Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð¶Ð¸ на улице. Ð’ пакете, перетÑнутом резинками, оказалиÑÑŒ деньги. Много денег. ЗамуÑоленные грÑзные банкноты, пÑтерки, деÑÑтки и двадцатки, роÑÑыпью и в пачках, Ñкрученные, мÑтые и плотно ÑпреÑÑованные. Вот Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ им резинки, Ñообразил Ричер. Однажды он прочитал книгу про бухгалтера картелÑ, который тратил пÑть тыÑÑч долларов только на резинки, чтобы раÑфаÑовать наличку. – Где «Ðуди»? – ÑпроÑил Ричер. – Перед домом, – ответил парень. – И удачи. – Ты пойдешь Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸. ПонеÑешь мешки. – Чушь ÑобачьÑ. – СпуÑтиÑÑŒ на землю. Иногда ты выигрываешь, но бывает, что и проигрываешь. Мы не полицейÑкие. Ты по-прежнему в деле. И вÑе вернешь через пару недель. Ртеперь шевели задницей. Парень взÑл по Ñумке в каждую руку, и Ричер подтолкнул его к коридору, Ñжав одной рукой ворот, а другой – приÑтавив дуло «узи» к поÑÑнице. Чан держала «глок» в правой руке, «беретту» – в левой. Коридор оказалÑÑ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ и грÑзным, Ñо Ñтороны улицы доноÑилÑÑ ÑˆÑƒÐ¼. ХваÑтовÑтво, Ñмех, звук шагов, шорох ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐ·Ð¶Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ñ… машин – вÑе Ñто было приглушено жарой, раÑÑтоÑнием и закрытой входной дверью. – Еще деÑÑть Ñекунд, – Ñказал Ричер. – ОÑтавайÑÑ ÑƒÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼, и проживешь долго. Он отпихнул Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð² Ñторону, чтобы Чан прошла вперед и открыла дверь. Затем вытолкнул парнÑ. Разговор и Ñмех тут же Ñмокли. Джек наÑчитал одиннадцать человек; чаÑть из них ÑтоÑла во дворе, оÑтальные на тротуаре или на проезжей чаÑти. Один маленький двухлетний мальчик, три девушки, которым не иÑполнилоÑÑŒ и двадцати, двое Ñуровых мужчин лет тридцати и еще пÑть худых мальчишек лет двенадцати, выполнÑвших роль поÑыльных. По улице медленно проезжала машина, из ее открытых окон доноÑилаÑÑŒ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ°Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°. Затем она уехала, Ричер подтолкнул Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, и его люди зашевелилиÑÑŒ, приготовившиÑÑŒ вÑтупить в Ñхватку. – Стойте, – Ñказал парень. Чан нажала кнопку, и у черного Ñедана загорелиÑÑŒ габаритные огни. Он был меньше лимузина, но довольно вмеÑтительным. Чан раÑпахнула заднюю дверцу, и Ричер заÑтавил Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñить на Ñиденье обе Ñумки. Затем он развернул его и толкнул в Ñторону дома, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ «узи» наготове. Чан Ñела за руль. Джек обошел «Ðуди» и быÑтро забралÑÑ Ð½Ð° паÑÑажирÑкое Ñиденье. Мишель Ñразу Ñильно нажала на газ. Ричер повернулÑÑ Ðº заднему Ñиденью, опуÑтил Ñтекло, взÑл Ñумку Ñ Ð³ÐµÑ€Ð¾Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ и выÑыпал Ñодержимое в окно. Маленькие пергаментные пакетики разлетелиÑÑŒ во вÑе Ñтороны, коричневые и блеÑÑ‚Ñщие, Ñловно туча мертвой Ñаранчи, Ñловно вихрь урагана. Ð’Ñе броÑилиÑÑŒ на дорогу вÑлед за машиной, Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ð»ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ друга и ÑтараÑÑÑŒ ухватить как можно больше пакетиков. Рпотом Чан Ñделала крутой левый поворот в конце диагональной улицы, и их преÑледователи ÑкрылиÑÑŒ из вида. Глава 51 Они броÑили «Ðуди» во дворе, возле гаража, в четырех кварталах от отелÑ. Двери оÑтавили незапертыми, ключ – в зажигании. СпрÑтав оружие в Ñумку Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð°Ð¼Ð¸, направилиÑÑŒ в номер УÑÑтвуда. Там, Ñлегка опьÑненные уÑпехом, уÑтроили небольшое предÑтавление, доÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ предмет за другим, как фокуÑник, который вынимает кроликов из шлÑпы. Сначала «беретта», потом «глок», «узи» – и вÑÑкий раз УÑÑтвуд не мог Ñкрыть Ñнтузиазма, – а напоÑледок они вывалили на покрывало кучу денег. – Я готов изменить мнение отноÑительно филоÑофÑкой чаÑти, – заÑвил журналиÑÑ‚. Они Ñ Ð§Ð°Ð½ занÑлиÑÑŒ подÑчетом денег, а Ричер Ñтал проверÑть оружие. Ð’Ñе было полноÑтью зарÑжено Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð¿Ð¾ одному патрону в Ñтволе. ШеÑтьдеÑÑÑ‚ Ñемь патронов, подходÑщих к любому из пиÑтолетов и «узи». Ðвтомат находилÑÑ Ð² хорошем рабочем ÑоÑтоÑнии. Как и большинÑтво «узи». ПроÑтой механизм, Ñозданный Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ð½Ð° еÑть, а не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹, какой должна быть. Многие Ñказали бы о «калашникове» то же Ñамое. ПиÑтолеты – ÑовÑем другое дело. Ð’ оÑобенноÑти «беретта». Ðто очень точные инÑтрументы. ПревоÑÑ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑтрукциÑ, прочные, как гвозди, но требующие минимального ухода. Опыт Ричера показывал, что продавцы наркотиков обычно Ñтим не заморачиваютÑÑ. Они платили за оружие те же Ñамые деньги, но иногда их пиÑтолеты давали оÑечку. Ð¡ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñть жизни. Плохой уход или полное его отÑутÑтвие. «Глок» и «беретта» выглÑдели неÑмазанными и грÑзными. Ðадежные механизмы и почти навернÑка работающие, но «почти» еще недоÑтаточно. Только не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ цели, ради которой ты вообще доÑтаешь пиÑтолет. ЛогичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°. ЯвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ оружие, которому ты не можешь доверÑть, оружием? – Ричер, взглÑни Ñюда, – Ñказала Чан. Он взглÑнул. Первое впечатление бывает обманчивым. Ð’ данном Ñлучае – неÑомненно. ГрÑзные пÑтерки, Ñтопки деÑÑток и двадцаток были вполне реальными. Ðо на Ñтом иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ заканчивалаÑÑŒ. Скорее начиналаÑÑŒ. Плохие парни поброÑали Ñверху мелкие купюры, чтобы Ñкрыть главное. Ðа дне Ñумки лежали аккуратные банковÑкие упаковки Ñтодолларовых банкнот, новенькие и толÑтые. По Ñотне в каждой пачке. Сто на Ñто – деÑÑть тыÑÑч долларов. Ð’ каждом кирпичике. Кирпичиков было много. – Сколько вÑего? – ÑпроÑил Ричер. – Более двухÑот тридцати тыÑÑч долларов, – ответила Чан. Джек довольно долго молчал. – Могу Ñ ÐµÑ‰Ðµ раз увидеть фотографии, Ñделанные Ñо Ñпутника? – наконец ÑпроÑил он. УÑÑтвуд уже давно включил компьютер. СÑылка на изображение хранилаÑÑŒ в его памÑти, и Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±ÐµÑпроводной Интернет, по Ñловам УÑÑтвуда, был здеÑÑŒ не Ñлишком быÑтрым, Ñнимок поÑвилÑÑ Ð½Ð° мониторе через неÑколько Ñекунд. Ричер принÑлÑÑ ÐµÐ³Ð¾ разглÑдывать. Как и прежде, он увидел ферму, окруженную морем пшеницы. Ограды, вÑÐ¿Ð°Ñ…Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ, Ñвиньи, куры и огороды. Дом и шеÑть надворных поÑтроек. Припаркованные автомобили и Ñпутниковые тарелки. Сарай Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼. Едва заметные линии Ñлектропередачи, ÑвÑзывающие некоторые зданиÑ, телефонные провода на Ñтолбах. Колодец и его тень. Много лучше чертежей архитектора, потому что Ñто реальное меÑто, а не то, которое только намереваютÑÑ Ð¿Ð¾Ñтроить. Ричер повторил движение, которое чаÑто у него на глазах делали другие, – провел Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ по тачпÑду, чтобы оживить изображение, затем увеличил его. Он Ñтартовал Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ меÑта, где были припаркованы автомобили, и предÑтавил, что начал двигатьÑÑ. Выехал Ñо двора фермы к грунтовой дороге и покатил на воÑток, в Ñторону железнодорожных путей, а потом на Ñевер, Ñвернув на углу полÑ. Поле Ñ‚ÑнулоÑÑŒ более чем на деÑÑть миль, дальше Ð³Ñ€ÑƒÐ½Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° Ñворачивала на запад у дальнего угла и Ñнова шла на Ñевер, до Ñамого МатеринÑкого Приюта, где ÑтановилаÑÑŒ узким второÑтепенным притоком, заканчивающимÑÑ Ñ‚ÑƒÐ¿Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ на той же широкой площади, от которой было ÑовÑем недалеко до Ñлеваторов. ЧаÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° длиной в двадцать миль. И больше она никуда не вела. Ричер проделал виртуальное путешеÑтвие в обратном направлении, двадцать миль до фермы, и припарковалÑÑ Ð½Ð° прежнем меÑте. Затем еще раз приблизил изображение – теперь ферма занимала веÑÑŒ монитор. Ближе вÑего к железной дороге раÑполагалÑÑ Ñвиной загон. Его закрывал большой навеÑ, вероÑтно, из дерева; ограда ограничивала примерно в шеÑть раз большую площадь, на которой виднелиÑÑŒ многочиÑленные Ñледы. ГрÑзь и дерьмо. Еще имелÑÑ Ð°Ð¼Ð±Ð°Ñ€, немного превоÑходÑщий размерами Ð½Ð°Ð²ÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ñвиней. К Ñтим двум поÑтройкам ÑлектричеÑтво подведено не было. Сарай Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ заметно отличалÑÑ Ð¾Ñ‚ оÑтальных Ñтроений. Ðа Ñтене находилаÑÑŒ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±Ð°, на крыше – мощный вытÑжной вентилÑтор. Дизель Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ крупного ÑооружениÑ. ÐžÐ³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ ÑƒÑтановка. От Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ вÑе Ñтороны отходили кабели толщиной Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ палец, провиÑающие от одного конца крыши до другого. Они ÑоединÑли генератор Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¼ и оÑтальными Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñми. – Давайте предположим, что Ñамое большое Ñтроение – Ñто дом, – Ñказал Ричер. – С машинами и Ñпутниковыми тарелками. Ðо где тогда находитÑÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€ Ð´Ð»Ñ Ñамоубийц? УÑÑтвуд и Чан вÑтали Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼, плечом к плечу, Ñлева и Ñправа. – Ðомер Ð´Ð»Ñ Ñамоубийц должен находитьÑÑ Ð²Ð¾ втором по величине здании, – Ñказал журналиÑÑ‚. – СпальнÑ, гоÑтинаÑ, Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð° и так далее. – И Ñ ÑлектричеÑтвом Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð° и кондиционера, а также приглушенным оÑвещением. Может быть, Ñ‚Ð¸Ñ…Ð°Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°. Ð’Ñе удобÑтва ÑобÑтвенного дома, – Ñказал Ричер и показал на одно из Ñтроений. – Вот Ñто? – Почти навернÑка. – Ðу, и где же воÑьмицилиндровый двигатель от «Шевроле»? – В одной из других внешних приÑтроек. Удаленный и Ñо звукоизолÑцией. Джек кивнул. – Я однажды оказалÑÑ Ð² Западном ТехаÑе и наблюдал, как там иÑпользовали наÑоÑÑ‹ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ€Ñ€Ð¸Ð³Ð°Ñ†Ð¸Ð¸. Ð’ те дни, когда бензин был дешевле воды. Серийные двигатели автомобилей, которые они, наверное, Ñнимали Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ð²ÑˆÐ¸Ñ…ÑÑ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½. Заливали бетоном небольшую площадку и уÑтанавливали на ней двигатель, укреплÑÑ ÐµÐ³Ð¾ болтами, как еÑли б он находилÑÑ Ð² капоте. КраÑили двигатели в желтый цвет, чтобы их не Ñбили тракторы или плуги. Ðо на открытом меÑте они производили очень много шума, поÑтому приходилоÑÑŒ Ñтавить Ñтены на бетонной площадке и делать крышу. Потом Ñтены и потолок обивали каким-нибудь звукопоглощающим материалом. – И нужна ÑлектроÑнергиÑ, – добавил УÑÑтвуд. – ПонÑтно, что двигатель не работает поÑтоÑнно, но к Ñтроению должно быть подведено ÑлектричеÑтво. Они попадут в затруднительное положение, еÑли двигатель не заведетÑÑ. Значит, требуетÑÑ ÑƒÑтройÑтво Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð½Ð¾Ð¹ подзарÑдки аккумулÑтора, уÑтановленное на поÑтоÑнной оÑнове. Чтобы не возникло перебоев в работе двигателÑ. – Ðу, и какое Ñто здание? УÑÑтвуд показал. – Либо Ñто, либо Ñто. – Ргде Ð²Ñ‹Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±Ð°? Ð’Ñе немного помолчали. – Может быть, нам ее проÑто не видно, – предположил журналиÑÑ‚. – Однако мы видим линии Ñлектропередачи. И даже телефонный кабель. Линии Ñлектропередачи обычно бывают толщиной в дюйм. Возможно, немного меньше. Ð Ð²Ñ‹Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±Ð° – не менее двух дюймов, иногда три. ЗаглÑните как-нибудь под днище автомобилÑ. Труба из металла, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° выдерживать выÑокие температуры, ÑоÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ð· Ñваренных между Ñобой чаÑтей. И где она? Мы не видим выхлопной трубы Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð° Ñамоубийц. Ðа других зданиÑÑ… ее тоже нет. – Может быть, они ее закопали. – Тогда она покроетÑÑ Ñ€Ð¶Ð°Ð²Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ за неÑколько недель и потерÑет герметичноÑть. Им придетÑÑ Ð¿Ð¾ÑтоÑнно вызывать маÑтера Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñ‚Ð° глушителÑ. ЕÑли б они хотели ÑпрÑтать выхлопную трубу выÑотой в пару футов, то вывели бы ее на цветочную клумбу, в которой поÑадили бы какое-нибудь вьющееÑÑ Ñ€Ð°Ñтение или розы. Ðо в таком Ñлучае мы бы без проблем ее увидели. Однако выхлопной трубы нигде нет. Ее не ÑущеÑтвует. Их Ñайт лжет. УÑÑтвуд наклонилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ и принÑлÑÑ ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ изображение, пока оно не Ñтало ÑовÑем размытым и пикÑелизированным. Дальше увеличивать было беÑполезно. Тогда он принÑлÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ медленно перемещать его, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´ÑƒÑŽ Ñтену вÑех Ñеми Ñтроений. Выхлопной трубы не было. Дома ÑоединÑли только ÑлектричеÑкие кабели. – У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть возможноÑть потратить двеÑти тридцать тыÑÑч долларов. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ðµ, будто Ñ Ñнова работаю на Пентагон. Теперь мы можем позволить Ñебе ÑоÑтавить другой план. * * *Они ÑоÑтавлÑли новый план медленно, тщательно Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð¸, до Ñамого вечера, чаÑть ночи и вÑе Ñледующее утро. Компьютеры помогали им. План ÑоÑтоÑл из пÑти незавиÑимых чаÑтей, но вÑе они должны были быть безупречно Ñинхронизированы. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ доÑтаточно Ñложной и ÑвлÑлаÑÑŒ жизненно важной. Ðо Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñовременным технологиÑм на то, что в прошлом занÑло бы дни, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÑˆÐ»Ð¾ неÑколько чаÑов. У УÑÑтвуда и Чан имелиÑÑŒ ноутбуки, и даже Ричер принÑл учаÑтие, Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ Мишель и подключившиÑÑŒ к беÑпроводному Интернету. Ðо когда приходило Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ и УÑÑтвуд Ñ Ð§Ð°Ð½ бралиÑÑŒ за Ñотовые телефоны, он пользовалÑÑ Ñтационарным аппаратом, который ÑтоÑл на тумбочке. Ð’ результате вмеÑте они проделали вÑÑŽ работу в деÑÑть раз быÑтрее, чем в предыдущий день. Теперь поÑледнее – ÑоÑтавить ÑпиÑок вÑего необходимого. Прежде вÑего им требовалÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº, легально живущий в штате. Ðе Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑƒÐ¿Ð¾Ðº, а Ð´Ð»Ñ Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð´Ñ‹. Или Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð·Ñтки, попроÑту говорÑ, чтобы обзавеÑтиÑÑŒ Ñ€Ñдом предметов из ÑпиÑка, боÌльшую чаÑть которых было невозможно приобреÑти без водительÑких прав штата Оклахома. Ð’ конце концов, им вызвалÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡ÑŒ конÑьерж отелÑ. Он Ñчитал ÑÐµÐ±Ñ ÑпециалиÑтом по решению проблем и человеком, умудренным опытом. Кроме того, его привлекли предложенные деньги. Он не иÑпытывал колебаний. Ðаличные были Ñамыми наÑтоÑщими. Он не нарушал никаких законов. И его защищала Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ°[26]. КонÑьерж вÑе доÑтавил во второй половине днÑ; к Ñтому времени оÑтальные Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ завершены. Они вÑе отрепетировали, провели мозговой штурм, проиграли Ñитуацию от начала до конца. Они пробовали, задавали вопроÑÑ‹, иногда начинали вÑе Ñначала. Они разыгрывали партию за плохих парней и оценивали Ñвои возможноÑти. Они раÑÑматривали вÑе варианты Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ñобытий. Что, еÑли пойдет дождь? Или начнетÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ð´Ð¾? Теперь оÑтавалоÑÑŒ дождатьÑÑ Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑƒÐ¿Ð¾Ðº Ричером. Ð’Ñего было три главные позиции. И ничего более. Конечно, им пришлоÑÑŒ ÑражатьÑÑ Ñ Ð¸Ñкушением предатьÑÑ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ñтвам, как детÑм в кондитерÑкой. Однако логика отрубила вÑе лишнее, и они ÑошлиÑÑŒ на том, что вполне уÑтраивало Ричера, – иными Ñловами, купили вÑе, что необходимо, и ничего не нужного. Ð’Ñе выбранные позиции ÑвлÑлиÑÑŒ продуктами «Хеклер и Кох». ПиÑтолет «Р7» Ð´Ð»Ñ Ð£ÑÑтвуда. Как второй пиÑтолет Ð¥Ñкетта. ЦелишьÑÑ Ð¸ ÑтрелÑешь. ДевÑть миллиметров. Размер меньше, чем у Ñреднего пиÑтолета, его легко ÑпрÑтать в туриÑтичеÑком ботинке, в кобуре Ð´Ð»Ñ Ñ‰Ð¸ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸, которую они также купили. Две других позиции были парными. Два одинаковых пиÑтолета-пулемета «МР5 К». Один Ð´Ð»Ñ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€Ð°, другой Ð´Ð»Ñ Ð§Ð°Ð½. Больше обычного, но ненамного. Ðекоторые револьверы были длиннее. ПиÑÑ‚Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ñть и втораÑ, толÑÑ‚Ð°Ñ Ð¸ луковицеобразнаÑ. ФутуриÑтичеÑкий дизайн, какой любÑÑ‚ Ñпециальные отрÑды быÑтрого Ñ€ÐµÐ°Ð³Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ контртеррориÑтичеÑкие Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñех Ñтран. Одиночные выÑтрелы или автоматичеÑÐºÐ°Ñ Ñтрельба – вплоть до девÑтиÑот пуль в минуту. Или пÑтнадцать в Ñекунду. ОÑтальное – боеприпаÑÑ‹. Патроны «парабеллум», девÑть миллиметров, подходÑщие к оÑтальному оружию. Однако ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½Ñ‹ были ÑнарÑжены в четыре обоймы Ð´Ð»Ñ Â«Ð 7» и в двадцать четыре обоймы от «МР5». Больше будет трудно унеÑти. Ричер разобрал и Ñобрал пиÑтолет и оба автомата, проверил ÑпуÑковые крючки мизинцем, более чувÑтвительным к механичеÑким нюанÑам. Ð’Ñе оружие было в полном порÑдке. И еще Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñумка Ñ Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ из хозÑйÑтвенного магазина. – ВÑÑ‘ в порÑдке? – ÑпроÑила Чан. – ВыглÑдит хорошо, – ответил Ричер. – Ркак ты? – ЧувÑтвую ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾, – ответил он. – Тебе нравитÑÑ Ð½Ð°Ñˆ план? – План замечательный, – ответил Ричер. – Ðо?.. – В военной полиции была поговорка: у каждого еÑть план, пока он не получит в челюÑть. УÑÑтвуд проверил Ñвои чаÑÑ‹ – Ñложную штуку из Ñтали Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑтвом циферблатов. ЧаÑÑ‹ показывали пÑть чаÑов днÑ. – ОÑталоÑÑŒ Ñемь чаÑов. Ðам нужно поеÑть. Уверен, что реÑторан открыт. – Вы можете ÑпуÑтитьÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, а мы воÑпользуемÑÑ Ð¾Ð±Ñлуживанием номеров. Когда придет времÑ, мы поÑтучим в вашу дверь. Глава 52 С металличеÑкого моÑтика на крыше Ñтарого бетонного гиганта раÑÑвет казалÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼, далеким и невероÑтно медленным. ВоÑточный горизонт оÑтавалÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼, как ночь, пока чаÑовой Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾ раÑкрытыми глазами не увидел первые оттенки Ñерого, Ñловно Ñамый темный уголь, который начал очень медленно Ñветлеть. ТÑнулиÑÑŒ долгие минуты; раÑÑвет раÑпроÑтранÑлÑÑ Ð²Ð¾ вÑе Ñтороны – Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñторожным пальцам, лежащим на верхних ÑлоÑÑ… атмоÑферы, невозможно далеких; быть может, в ÑтратоÑфере, Ñловно там Ñвет двигалÑÑ Ð±Ñ‹Ñтрее или добиралÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° раньше. ПоÑвилÑÑ ÐºÑ€Ð°Ð¹ мира – во вÑÑком Ñлучае, Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, кто Ñмотрел на него широко раÑкрытыми глазами: Ñерое на Ñером, беÑконечно тонкий, чаÑтично – плод воображениÑ, чаÑтично – надежды. Потом бледные золотые пальцы оÑторожно, Ñловно иÑпытывали ÑомнениÑ, коÑнулиÑÑŒ Ñерого. И, наконец, Ñвет Ñтал раÑпроÑтранÑтьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½Ñ‡Ð°Ð¹ÑˆÐ¸Ð¼ Ñлоем, молекула за раз, и вÑе вокруг ÑтановилоÑÑŒ мерцающим и прозрачным, Ñтеклом чаши, но не белой и холодной, а окрашенной теплом. Ðебо еще не Ñтало золотым, Ñвет продолжал оÑторожно продвигатьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, но был бледным, недоÑтаточным, чтобы отбраÑывать даже Ñамые Ñлабые тени. Ð’ Ñледующее мгновение раÑцвели теплые полоÑÑ‹, озарившие горизонт, и наконец поÑвилоÑÑŒ Ñолнце, неудержимое, Ñтоль же краÑное и гневное, как при закате, без раздумий обрушившее на землю жаркое желтое ÑиÑние, наполовину очиÑтившее горизонт. И тут же поÑвилиÑÑŒ тени, Ñначала параллельно земле, потом длиной в мили. Ðебо ÑброÑило вÑе покровы, изменило цвет Ñ Ð±Ð»ÐµÐ´Ð½Ð¾-золотого на бледно-голубой, и мир обрел беÑконечную глубину, широту и выÑоту. ÐÐ¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ñа поглотила пыль, и до тех пор, пока вÑе не подÑохнет, воздух будет оÑтаватьÑÑ ÐºÑ€Ð¸Ñтально чиÑтым. ВидимоÑть Ñтала идеальной. Ðа моÑтике неÑли вахту водитель «Кадиллака» и Мойнахан, получивший по голове и лишившийÑÑ Ð¿Ð¸Ñтолета. Он вÑе еще чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð°Ñ€ÑˆÐ¸Ð²Ð¾, но раÑпиÑание не Ñледовало нарушать. Ðа нем был Ñтаромодный кожаный футбольный шлем вмеÑто шины. Ð”Ð»Ñ Ñкулы. Водитель «Кадиллака» уÑтремил взглÑд на запад, а вÑтающее Ñолнце каÑалоÑÑŒ его затылка Ñвоими пока еще Ñлабыми лучами. Мойнахан, прищурившиÑÑŒ, Ñмотрел на воÑток, ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ñƒ. Ðочью он не заметил никакого движениÑ. Ðикаких зажженных фар. Вокруг, до Ñамого горизонта, колыхалоÑÑŒ беÑконечное море пшеницы. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ картина была на западе. Дорога, пшеница, далекий горизонт. Ðикакого ночного движениÑ. Ðикаких фар. Ð’Ñе тихо. Третье утро. ПрÑмо под ними, на площади, любители рано вÑтавать Ñпешили на завтрак. Как муравьи. Грузовички, похожие на игрушки, ÑтоÑли у тротуаров. Хлопали двери. Люди желали друг другу доброго утра. Знакомые звуки, но далекие и невнÑтные – площадь находилиÑÑŒ далеко внизу. Через двадцать минут Ñолнце полноÑтью поднÑлоÑÑŒ над горизонтом и начало Ñвое утреннее путешеÑтвие. РаÑÑвет превращалÑÑ Ð² день. Ðебо ÑтановилоÑÑŒ более Ñрким и Ñиним, но оÑтавалоÑÑŒ одноцветным. Ðи единого облачка. Ðовое тепло привело в движение воздух, пшеница заволновалаÑÑŒ, поÑлышалÑÑ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ð¹ шелеÑÑ‚, Ñловно она проÑыпалаÑÑŒ. От вершины Ñлеватора â„–Â 3 до горизонта было пÑтнадцать миль. Ð’Ñе определÑлоÑÑŒ выÑотой, геометрией и кривизной земли. Из чего Ñледовало, что чаÑовые на моÑтике находилиÑÑŒ в Ñамом центре круга радиуÑом в тридцать миль, они парили выÑоко над землей, и веÑÑŒ мир раÑкинулÑÑ Ñƒ них под ногами. Золотой диÑк под выÑоким голубым небом разрезаÌли на две равные чаÑти железнодорожные рельÑÑ‹ – Ñверху донизу и горизонтально – и дорога. С моÑтика они казалиÑÑŒ узкими, Ñо вÑех Ñторон окруженными пшеницей. Линии переÑекалиÑÑŒ прÑмо под ними. Ð’ центре диÑка. Ð’ центре мира. Водитель «Кадиллака» Ñидел, выÑоко поднÑв колени, чтобы не дрожал бинокль. Он наблюдал за дальним концом дороги, на западе. ЕÑли что-то поÑвитÑÑ, мужчина хотел иметь макÑимальную фору по времени. Мойнахан поднÑл правую руку, чтобы защититьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñолнца; левой он держал бинокль у глаз. Она немного дрожала. И ему было не очень удобно в шлеме. Его метод ÑоÑтоÑл в том, чтобы Ñканировать дорогу от Ñамой дальней чаÑти до ближней. Мойнахан не хотел ничего пропуÑтить. Зашипела Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ. Мойнахан опуÑтил бинокль и взÑл рацию. – Ðа ÑвÑзи, – Ñказал он. – Я хочу, чтобы вы оба оÑтавалиÑÑŒ на поÑту до прихода утреннего поезда, – Ñказал мужчина в выглаженных джинÑах и Ñ ÑƒÐ»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ волоÑами. – Ваши Ñменщики опаздывают. Мойнахан поÑмотрел на Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Â«ÐšÐ°Ð´Ð¸Ð»Ð»Ð°ÐºÐ°Â». Тот пожал плечами. Третье утро. Паника превратилаÑÑŒ в рутину. – Хорошо, – Ñказал Мойнахан и опуÑтил рацию. – Двадцать минут, – Ñказал он, поÑмотрев на чаÑÑ‹. Снова поднÑл бинокль и прикрыл правой ладонью лицо. – Я что-то вижу. Водитель «Кадиллака» броÑил быÑтрый взглÑд на пуÑтой запад, развернулÑÑ Ð¸ поднÑл правую руку, чтобы защитить глаза от Ñолнца. Бинокль Ñлегка дрожал. ВоÑточный горизонт заливало Ñркое ÑиÑние. Солнце находилоÑÑŒ еще доÑтаточно низко, чтобы оказывать воздейÑтвие на воздух. Тем более когда ты пользуешьÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ мощной оптикой. Ðа дороге поÑвилÑÑ ÐºÑ€Ð¾ÑˆÐµÑ‡Ð½Ñ‹Ð¹ квадрат, который раÑкачивалÑÑ Ð¸Ð· Ñтороны в Ñторону, но оÑтавалÑÑ Ð½Ð° меÑте. Ðикакого заметного Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. ОптичеÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ð»Ð»ÑŽÐ·Ð¸Ñ, Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð·-за биноклÑ. Ðто был грузовик, который двигалÑÑ Ñо ÑкороÑтью около Ñорока пÑти миль в чаÑ. ПрактичеÑки белый. И он направлÑлÑÑ Ð² их Ñторону. – ПриглÑдывай за ним, – Ñказал водитель «Кадиллака». – УбедиÑÑŒ, что за ним никого нет. – Он Ñнова повернулÑÑ Ð½Ð° запад, подтÑнул колени и уÑтановил бинокль поудобнее. – Дерьмо… У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ что-то поÑвилоÑÑŒ. – Что? – ÑпроÑил Мойнахан. КраÑный автомобиль – такой была Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´ÐºÐ°. Пока вÑего лишь Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, лучи Ñолнца Ñветили прÑмо в ветровое Ñтекло. Примерно в пÑтнадцати милÑÑ… от них. И что-то похожее на воÑтоке, раÑкачивающееÑÑ Ð½Ð° меÑте и не движущееÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. ИллюзиÑ. – Как там у тебÑ? – ÑпроÑил он. – Он приближаетÑÑ. – Рза ним ничего нет? – Трудно Ñказать. Пока не вижу. Там может быть Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð½Ð°. – И у менÑ. Они продолжали наблюдать. Далекие машины на абÑолютно прÑмой дороге, изображение увеличиваетÑÑ Ð¸ ÑплющиваетÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð·Ð°Ð¼Ð¸ биноклÑ. СтруÑщийÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…, покачивание из Ñтороны в Ñторону, отÑутÑтвие движениÑ, клубы пыли. Мойнахан взÑл рацию, включил ее, дождалÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð° и заговорил: – Мы видим приближающиеÑÑ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ñ‹ Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð° и воÑтока. Ðа Ñредней ÑкороÑти. Возможное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñовпадает Ñ ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð¸Ð¼ поездом. – Ðто они, – Ñказал мужчина в джинÑах. – Совершенно очевидно. Они хотÑÑ‚, чтобы мы тревожилиÑÑŒ Ñразу о трех вещах. Водитель «Кадиллака» повернулÑÑ, чтобы проверить воÑток, потому что Мойнахан разговаривал по рации. Грузовик находилÑÑ Ð½Ð° прежнем меÑте. Ð’Ñе еще квадратный, продолжавший раÑкачиватьÑÑ. Ðикакого заметного Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Почти белый. Ðо только почти. Там были Ð²ÐºÑ€Ð°Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ других цветов. Знакомые пурпурные и оранжевые полоÑÑ‹. – Подожди, – Ñказал он. – Подождите, боÑÑ, – повторил за ним Мойнахан. – Ðто «ФедÐкÑ», – Ñказал водитель «Кадиллака». – Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. – С воÑтока вÑÑ‘ в порÑдке, боÑÑ, – Ñказал Мойнахан. – Ðто вÑего лишь «ФедÐкÑ». Что на западе, пока непонÑтно. – Ðе ÑпуÑкайте Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ глаз, – приказал мужчина в выглаженных джинÑах и Ñ ÑƒÐ»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ волоÑами. – Мы так и Ñделаем. Мойнахан положил рацию, броÑил быÑтрый взглÑд в Ñторону грузовичка «ФедÐкÑ» и повернулÑÑ Ð½Ð° запад. Возможно, две головы лучше, чем одна. Ðвтомобиль продолжал приближатьÑÑ, но до него вÑе еще было далеко. Отраженное Ñолнце, Ñверкающий хром, проблеÑки краÑного. Слабые воздушные потоки, поднимающиеÑÑ Ð¾Ñ‚ аÑфальта, низкое гудение пыли за ним. Машина могла быть чем угодно. Водитель «Кадиллака» оторвалÑÑ Ð¾Ñ‚ ÑÐ¾Ð·ÐµÑ€Ñ†Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð°Ñной машины и поÑмотрел на железнодорожное полотно. Ðикаких пешеходов. Или дрезин. Ðо на южном горизонте поÑвилоÑÑŒ ÑеребриÑтое ÑиÑние. Утренний поезд, находившийÑÑ Ð² пÑтнадцати милÑÑ…. Из Оклахома-Сити. Слабые ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…Ð°. Он поÑмотрел на воÑток. Грузовик «ФедÐкÑ» продолжал раÑкачиватьÑÑ Ð½Ð° меÑте. – Я только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, – Ñказал он. – Теперь, когда Ñ Ð·Ð°ÑтрÑл здеÑÑŒ, мне не получить поÑылку. – Им придетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ длинный путь, чтобы вернутьÑÑ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð°, – Ñказал Мойнахан и кивнул на запад. – Ðто ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° на Ñвете. – Она не медленнаÑ. Они ÑтараютÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ Ñюда одновременно Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´Ð¾Ð¼, чтобы наше внимание было разделено. Вот почему они едут Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð°. Им не потребуетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐµÐ·Ð´. – Как далеко поезд? – Ðвтомобиль ближе. – Ðо поезд едет быÑтрее. Водитель «Кадиллака» не ответил. Ð’ Ñтарших клаÑÑах любили задавать такие дерьмовые вопроÑÑ‹. ЕÑли машина находитÑÑ Ð² двенадцати милÑÑ… и едет Ñо ÑкороÑтью Ñорок воÑемь миль в чаÑ, а поезд – в пÑтнадцати милÑÑ… и приближаетÑÑ Ñо ÑкороÑтью шеÑтьдеÑÑÑ‚ миль в чаÑ, кто прибудет в пункт Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ? Одновременно. Ð’Ñе раÑÑчитано заранее. Тут и думать нечего. Машина приближалаÑÑŒ. Поезд приближалÑÑ. Ð’Ñтречные курÑÑ‹. Рвнизу, на площади, люди, Ñловно муравьи, Ñпешили на работу. Многие выходили из кафе и ÑадилиÑÑŒ в машины. Умный ход. Они отправлÑÑŽÑ‚ Ñковывающую группу. БлокпоÑÑ‚ примерно в миле от городка. Ð’Ñегда лучше решать проблемы где-нибудь подальше. ЕÑли только машина не ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½ÐºÐ¾Ð¹. Может быть, они едут на поезде. Как в Ñтаром веÑтерне. Борта вагонов откидываютÑÑ, и оттуда выÑкакивают конные шерифы. Четверо парней на платформе их вÑтретÑÑ‚. И еще один Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны – на вÑÑкий Ñлучай. Ðтого должно хватить. Вам вÑем извеÑтен план. И вÑе знают, что он Ñработает. Теперь поезд Ñтал таким большим, что его можно было разглÑдеть. С одной Ñтороны его оÑвещало Ñолнце, Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¾ÑтавалаÑÑŒ в тени. Как грузовик и автомобиль, поезд раÑкачивалÑÑ Ð¸Ð· Ñтороны в Ñторону, и казалоÑÑŒ, будто он Ñтоит на меÑте. Воздух вокруг него кипел, точно ÑветÑщийÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ðº. Машина приближалаÑÑŒ. Два пикапа уже готовилиÑÑŒ ее вÑтретить. Примерно в миле от городка, на шоÑÑе, Ð·Ð°Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ðµ полоÑÑ‹. Они ÑтоÑли идеально ровно. Гордо. Словно Ñто какой-то церемониал. Точно каменные львы у оÑобнÑка. И тут они уÑлышали шум лопаÑтей. Глава 53 Мойнахан и водитель «Кадиллака» металиÑÑŒ по моÑтику, как безумные, поворачиваÑÑÑŒ из Ñтороны в Ñторону, Ñловно их атаковали пчелы. Они иÑкали в небе вертолет. И нашли – Ñразу в двух разных меÑтах. Вертолетов было два. Они довольно быÑтро приближалиÑÑŒ, опуÑтив ноÑÑ‹, на небольшой выÑоте – один Ñ Ñеверо-воÑтока, другой Ñ Ñеверо-запада. Шум работающих двигателей ÑтановилÑÑ Ð²Ñе громче. Оба вертолета были черными. БлеÑÑ‚Ñщие кабины Ñ Ð´Ñ‹Ð¼Ñ‡Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñтеклами. Под ними колыхалаÑÑŒ пшеница – на ней оÑтавалиÑÑŒ две прÑмые линии, которые вÑкоре должны были образовать маÑÑивную букву V Ñ Ð¾Ñнованием как раз в том меÑте, где находилиÑÑŒ Мойнахан и водитель «Кадиллака». Ðа крыше Ñлеватора â„–Â 3. Машина продолжала приближатьÑÑ. Поезд продолжал приближатьÑÑ. Зашипела рациÑ. Мужчина в выглаженных джинÑах и Ñ ÑƒÐ»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ волоÑами Ñказал: – Продолжайте наблюдать, контролируйте вÑе направлениÑ. Я должен знать, кто и откуда поÑвитÑÑ. И где. Затем Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñмолкла. Они видели мужчину, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ только что разговаривали, далеко внизу – ÐºÑ€Ð¾ÑˆÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€ÐºÐ°, иÑÐºÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑтоÑнием. Он раÑхаживал взад и вперед, держа рацию у лица. Шум лопаÑтей. Машина приближалаÑÑŒ. Поезд приближалÑÑ. Они были уже Ñ€Ñдом. Бинокль больше не требовалÑÑ. Шум лопаÑтей вертолетов ÑтановилÑÑ Ð²Ñе громче, они уже Ñлышали вой их двигателей. Ð’Ñе были ÑовÑем близко. ОÑтавалоÑÑŒ около минуты. Одновременно проиÑходило Ñразу неÑколько Ñобытий: Мойнахан и водитель «Кадиллака» поворачивалиÑÑŒ из Ñтороны в Ñторону, пытаÑÑÑŒ увидеть вÑе. ПытаÑÑÑŒ ничего не упуÑтить. Сначала правый вертолет вырвалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, зашел Ñ Ð²Ð¾Ñтока, миновал город и на выÑокой ÑкороÑти уÑтремилÑÑ Ð½Ð° юг. Ð’ Ñторону фермы. Ð’ Ñтот момент машина подъехала к блокпоÑту и оÑтановилаÑÑŒ. КраÑный Ñедан. Семейный автомобиль. Дешевый, но идеально чиÑтый. Из чего Ñледовало, что его взÑли напрокат. Два Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð¸Ð· кафе наклонилиÑÑŒ к водителю и о чем-то заговорили Ñ Ð½Ð¸Ð¼ через окно. Затем левый вертолет ушел на запад и Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð² воздухе, Ñловно чего-то ждал, но вÑкоре вернулÑÑ Ð¸ оказалÑÑ Ð½Ð°Ð´ площадью. Ðизко над землей. Ðиже, чем Ñтарый бетонный гигант. Они Ñмотрели на вертолет Ñверху. Оглушительный шум, потоки воÑходÑщего воздуха рвали их одежду и пыталиÑÑŒ Ñбить Ñ Ð½Ð¾Ð³. Во вÑе Ñтороны летели грÑзь и муÑор, Ñловно на главной улице началаÑÑŒ Ð¿Ñ‹Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð±ÑƒÑ€Ñ. Ð’ Ñтот момент грузовичок «ФедÐкÑ» переÑек железнодорожные пути примерно в тридцати Ñрдах перед поездом. Еще тридцать Ñрдов – и Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ð´Ð° раÑплющила бы его. Однако водитель даже не увеличил ÑкороÑть. Он двигалÑÑ Ð¿Ð¾ обычному маршруту. Он знал, что делает. Правый вертолет ÑкрылÑÑ Ð·Ð° далеким горизонтом. Они решили, что он пошел на Ñнижение к ферме – других вариантов попроÑту не ÑущеÑтвовало. И тут прибыл поезд, шумный и длинный, горÑчий и дикий; он шипел, Ñтучал и Ñкрежетал, но впервые в его жизни Ñти звуки заглушил шум лопаÑтей и рев двигателей вертолета. Парни из кафе вÑе еще разговаривали Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ краÑной машины. Двери поезда открылиÑÑŒ. Двигатель вертолета ревел. Ðикто не вышел из поезда. И ничего не проиÑходило Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны. Двигатель вертолета продолжал реветь. Двери поезда закрылиÑÑŒ. И он тронулÑÑ, медленно ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒ под их ногами, вагон за вагоном. Парни из кафе продолжали разговор Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ краÑной машины. ПоÑледний вагон прошел под ними и Ñтал уменьшатьÑÑ, раÑкачиваÑÑÑŒ на уÑталых рельÑах, разошедшихÑÑ Ð½Ð° дюйм. Двигатели взвыли, и вертолет Ñтал подниматьÑÑ. Грузовичок «ФедÐкÑ» Ñнова переÑек рельÑÑ‹ и направилÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾. Ðа Ñредней ÑкороÑти. РаÑчетное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ определено. Вертолет Ñделал разворот, так что воздушный поток ударил в их Ñторону, ÑÑ‚Ð°Ð»ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñ Ð¼Ð¾Ñтика, Ð¾Ð³Ð»ÑƒÑˆÐ°Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ¼ и оÑÑ‹Ð¿Ð°Ñ Ð¿Ñ‹Ð»ÑŒÑŽ. Одновременно на юге, над горизонтом, поÑвилÑÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ вертолет и повторил тот же маневр: вверх, разворот – и прочь от городка. ОпуÑтив ноÑ, на небольшой выÑоте и довольно быÑтро. ПоÑтоÑнно уменьшаÑÑÑŒ в размерах. Теперь они чертили новое V, только ее оÑнование было направлено куда-то далеко. Внезапно наÑтупила тишина, которую нарушал лишь шорох пшеницы. И он уÑпокаивал. Зашипела рациÑ. Ее взÑл Мойнахан. – Ðикто не вышел из вертолета, – Ñказал он. – Он даже не приземлÑлÑÑ. Ðикто не вышел из поезда на платформу. И мы никого не видели Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны. Между тем парни из кафе отвели Ñвои пикапы в Ñторону, и краÑный Ñедан направилÑÑ Ðº городу. – Рчто там, в краÑной машине? – ÑпроÑил Мойнахан. – Он утверждает, что ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼, – ответил человек в джинÑах. – И привез Ñ Ñобой много денег. Мы намерены к нему приÑмотретьÑÑ. * * *Они привели клиента в кафе, но прежде чем он туда вошел, обÑудили вертолеты. Ð’ диÑкуÑÑии принÑли учаÑтие вÑе, кроме брата Мойнахана – того, что получил по Ñйцам и лишилÑÑ Ð¿Ð¸Ñтолета. Разговор вышел коротким, но к ÑоглаÑию они не пришли. Были предложены две верÑии. Либо неприÑтель предпринÑл генеральную разведку перед будущим вторжением, и в таком Ñлучае на вертолетах имелиÑÑŒ камеры, бортовые тепловизоры и георадары, – или они иÑкали Кивера, и тогда поÑвление вертолетов Ñ ÑоответÑтвующим оборудованием вполне объÑÑнимо, но тут им ничего не Ñветило из-за Ñвиней. Короткий разговор. СоглаÑÐ¸Ñ Ð´Ð¾Ñтичь не удалоÑÑŒ. Они либо вернутÑÑ, либо нет. ГолоÑование не проводили. Парень, которого они привезли, выглÑдел здоровым. Как тот человек, который работал на канале Ðационального географичеÑкого общеÑтва. ÐечеÑаные Ñедые волоÑÑ‹ и Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ борода. Около Ñорока пÑти лет. Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑтвом «молний». Шнурки на ботинках, похожие на альпиниÑÑ‚Ñкие веревки. Он Ñказал, что его зовут ТорранÑ. И заÑвил, что выброÑил Ñвои документы. Причина не только в Ñтраховке. Впрочем, в его полиÑе имелиÑÑŒ некоторые поправки. Однако более вÑего ему хотелоÑÑŒ иÑчезнуть. Именно такой была его Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ. Ðикаких Ñледов. ПоÑледний раз он заÑветилÑÑ Ð² ÑемиÑтах милÑÑ… от МатеринÑкого Приюта. Ðебольшой пожар в ванной комнате Ð¼Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² Ðеваде. И вÑÑ‘. Он ехал только по ночам, чтобы минимизировать риÑк. Он ÑтраÑтно желал, чтобы люди не знали, что и думать. Чтобы иÑпытывали беÑпокойÑтво. И ждали Ñемь долгих лет, прежде чем наÑледники Ñмогут что-то получить. – Вы должны проÑтить наÑ, миÑтер ТорранÑ, но мы вынуждены Ñоблюдать оÑторожноÑть, – Ñказал мужчина в выглаженных джинÑах и Ñ ÑƒÐ»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ волоÑами. Он поÑмотрел на Мойнахана, получившего удар по голове. – Где твой проклÑтый брат? – Я не знаю, – ответил Мойнахан. – Он нужен мне здеÑÑŒ. ÐžÐ±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸ÐºÐ° на их вÑтречах была такова: поÑледним пришел, первым вышел. Мойнахан пришел поÑледним. Он не мог быÑтро ÑпуÑтитьÑÑ Ñ Ð±ÐµÑ‚Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ гиганта. Из-за удара по голове он терÑл равновеÑие. – Ладно, – Ñказал Мойнахан. – Я его найду. И вышел на улицу. Мужчина в выглаженных джинÑах и Ñ ÑƒÐ»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ волоÑами вновь повернулÑÑ Ðº УÑÑтвуду. – МиÑтер ТорранÑ, – Ñказал он. – Как вы понимаете, мой первый Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ таким: на Ð²Ð°Ñ ÐµÑть микрофон? – Ðет, – ответил УÑÑтвуд. – Тогда вы без возражений раÑÑтегнете Ñвою рубашку. УÑÑтвуд так и Ñделал. ÐœÐ¾Ñ‰Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´ÑŒ, избыток плоти, Ñедые вьющиеÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð¾ÑÑ‹. Микрофона не было. – Второй вопроÑ: как вы Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð¸? – Через Ñайт в Интернете, – ответил УÑÑтвуд. – Я узнал о Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ человека по имени Уход. – Мы ее знали. Ее. Знали. – Она Ñказала мне, что отправлÑетÑÑ Ñюда Ñо Ñвоим другом Майклом. Он также мой приÑтель. Он подпиÑывалÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ Майк. – Да. Мы и Майка знали. – И Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»: еÑли Ñто подходит Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ…, ÑгодитÑÑ Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. – Ðаш третий Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÑвÑзан Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ взÑтой напрокат машиной. Ðтот Ñрко-краÑный Ñлед ведет прÑмо Ñюда. – Я раÑÑчитывал, что заплачу дополнительно, чтобы вы избавилиÑÑŒ от машины. Ð’Ñ‹ можете броÑить ее в любом меÑте от Уичито до Ðмарилло. Ее очень быÑтро украдут. – Да, Ñто можно организовать. И еÑли ее найдут в каком-нибудь пригороде или другом меÑте, Ñто только уÑложнит дело. Или люди решат, что Ñто убийÑтво. – Так Ñ Ð¸ подумал. – Как вы знаете, мы предоÑтавлÑем выбор ÑпоÑоба Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸. Ðто полноÑтью ваше решение. Мы никого не Ñудим. Ðе проÑим объÑÑнить причины. Мы не предлагаем вам ÑобеÑедований и не пытаемÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ. Ðо вы прибыли к нам необычным образом. ПоÑтому мы должны ÑпроÑить у ваÑ: почему? Ð’ виде иÑключениÑ. – С Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚. Я не проÑил, чтобы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ»Ð¸ на Ñвет. И, еÑли чеÑтно, никогда не получал удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ жизни. – Можно немного конкретнее? – У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñерьезные долги. Я не могу по ним раÑплатитьÑÑ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ будущего. – Вы игрок? – ВÑе гораздо хуже. – ПравительÑтво? – Я Ñовершил Ñ€Ñд ошибок. Мужчина в выглаженных джинÑах и Ñ ÑƒÐ»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ волоÑами оглÑдел Ñвою команду. Ð’Ñе здеÑÑŒ, кроме братьев Мойнахан. ПÑтеро парней. Они переминалиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸ на ногу, задумчиво гримаÑничали и не Ñлишком уверенно одобрительно кивали. Мужчина в джинÑах Ñнова перевел взглÑд на УÑÑтвуда. – Я думаю, мы Ñможем вам помочь, миÑтер ТорранÑ. Ðо, боюÑÑŒ, вам Ñто будет Ñтоить вÑех денег, которые вы привезли Ñ Ñобой. – Я хочу бензиновый двигатель, – Ñказал УÑÑтвуд. – Именно так Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½ уйти. – ПопулÑрный вариант. – Ðто Ñтилированный бензин? â€“Â Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ иÑпользуем неÑтилированный. Специальные крышки цилиндров. ОкиÑÑŒ углерода оÑтаетÑÑ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹. И запах лучше. Бензин делает его Ñладковатым. Ðто хороший ÑпоÑоб ухода. – Рчто выбирают другие люди? – БольшинÑтво выбирают оба варианта. ЗдеÑÑŒ важна уверенноÑть в конечном иÑходе. Они ведь не Ð·Ñ€Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°ÑŽÑ‚ ÑтатиÑтику. – Возможно, и мне Ñтоит так поÑтупить? – В Ñтом нет необходимоÑти. Можете не ÑомневатьÑÑ: бензиновый двигатель Ñффективен на Ñто процентов. – Мужчина в джинÑах поÑмотрел на входную дверь. – Куда подевалиÑÑŒ Мойнаханы? ПоÑледним пришел, первым вышел. – Я их найду, – Ñказал хозÑин магазина запчаÑтей и отправилÑÑ Ð½Ð° поиÑки. Мужчина в выглаженных джинÑах и Ñ ÑƒÐ»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ волоÑами повернулÑÑ Ðº УÑÑтвуду: – И еще один вопроÑ, миÑтер ТорранÑ. Ðе хотите ли позавтракать Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸? УÑÑтвуд немного подумал и кивнул. Бармен на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð» обÑзанноÑти члена общины и, занÑвшиÑÑŒ Ñвоими профеÑÑиональными обÑзанноÑÑ‚Ñми, заварил кофе. Водитель «Кадиллака» Ñказал, что ему нужно проверить доÑтавку и он придет через минуту, но владелец магазина, Ñвиновод и одноглазый портье уÑелиÑÑŒ за Ñтол. К ним подошла официантка, чтобы взÑть заказ. Она налила кофе и принеÑла Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ñ ÐµÐ´Ð¾Ð¹. Затем владелец магазина вÑтал и Ñказал, что ему нужно кое-что принеÑти. ЛекарÑтво от изжоги, подумали оÑтальные. Он добавил, что вернетÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· минуту. Ðо не вернулÑÑ. Как и водитель «Кадиллака». Как и Мойнаханы, а также парень, который отправилÑÑ Ð½Ð° их поиÑки. Мужчина в джинÑах поÑмотрел на дверь. – ПроклÑтье, что здеÑÑŒ проиÑходит? Люди уходÑÑ‚, но не возвращаютÑÑ. Он вÑтал и подошел к окну. Снаружи никого не было. И вообще ничего. Тишина. Ðи автомобилей, ни пешеходов. Ðикакого движениÑ. Жаркое Ñолнце, пуÑтые улицы. – У Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð° проблема, – Ñказал мужчина в джинÑах. – Уходим через задний вход. Ðемедленно. МиÑтер ТорранÑ, прощу Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ. Мы вернемÑÑ Ð·Ð° вами. И он побежал через кухню; за ним поÑледовали Ñвиновод, бармен и Одноглазый. Они выÑкочили в переулок, где был припаркован автомобиль бармена, быÑтро Ñели в него и помчалиÑÑŒ через площадь на юг, по направлению к узкой проÑелочной дороге. Ð›Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑŠÐµÐ·Ð´Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐºÐ° длиной в двадцать миль. УÑÑтвуд оÑталÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ в тихом кафе. Пока не открылаÑÑŒ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ и не поÑвилаÑÑŒ Чан, а вÑлед за ней Ричер. Глава 54 Дороже вÑего Ñтоила аренда вертолетов, которые иÑпользовалиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐºÐ»Ð°Ð¼Ð½Ñ‹Ñ… корпоративных мероприÑтий в КанзаÑ-Сити. Ðечто вроде лимузинов в небе. Однако убедить их приземлитьÑÑ Ð² незнакомом меÑте не получилоÑÑŒ. И, конечно, они никому не позволили бы ÑпуÑкатьÑÑ Ð½Ð° веревках. Страховые компании не могли пойти на такое. Ðо они Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием ÑоглаÑилиÑÑŒ Ñлетать туда и обратно пуÑтыми. И были не против Ñделать полеты драматичными. Ð”Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñъемок, как им объÑÑнили. Точные координаты взÑли прÑмо из «Гугла». Труднее вÑего оказалоÑÑŒ ÑоглаÑование времени, чтобы камеры включилиÑÑŒ вовремÑ. Однако в кабине вертолетов имелиÑÑŒ компьютеры. Так что вÑе могло получитьÑÑ. Вторую по величине Ñумму прихватил Ñ Ñобой УÑÑтвуд. Вполне доÑтаточно, чтобы произвеÑти впечатление. Роль его компьютера в кабине Ñыграл Ñпидометр взÑтого напрокат «Форда». СреднÑÑ ÑˆÐºÐ¾Ð»Ð°, еще не колледж. ЕÑли машина должна проехать пÑтнадцать миль за пÑтнадцать минут, какой должна быть ее ÑкороÑть? ЕÑтеÑтвенно, вÑе было привÑзано к прибытию поезда. Он нашел радиоÑтанцию, передающую погоду и информацию о пробках, Ñообщавшую, открыт ли железнодорожный переезд. Ð’Ñе шло в ÑоответÑтвии Ñ Ñ€Ð°ÑпиÑанием. Лучше не придумаешь. Между тем Ричер и Чан ехали в пикапе «ФедÐкÑ». Они позвонили на базу в Оклахома-Сити и Ñказали, что им нужно Ñрочно доÑтавить пакет в городок под названием МатеринÑкий Приют. Ð’ ответ им Ñообщили Ñамое позднее времÑ, когда его можно принеÑти. Они поÑвилиÑÑŒ за пÑть минут до Ñрока. Ðочной водитель курил в переулке. Он раÑÑказал, что МатеринÑкий Приют лежит на его обычном маршруте, и без раздумий ÑоглаÑилÑÑ, что банковÑкие кирпичики Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ½Ð¾Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ по Ñто долларов – вещь замечательнаÑ. Ð’ оÑобенноÑти еÑли к ним прилагалоÑÑŒ немного пÑихологии. Возьмите Ñтолько, Ñколько хотите. Столько, Ñколько, по вашему мнению, будет чеÑтно. Ðам нужно только одно: доехать до меÑта в кузове. И оказатьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, когда прибудет поезд. Водитель Ñказал, что Ñто Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð°. Ðикаких проблем. Даже Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами. Обычный маршрут. Они могут ехать Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в кабине, еÑли хотÑÑ‚, а когда окажутÑÑ Ñ€Ñдом Ñ ÐœÐ°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð½Ñким Приютом, переÑеÑть назад. Потом надо было выбратьÑÑ Ð¸Ð· пикапа, желательно незаметно, за магазином Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Â«ÐšÐ°Ð´Ð¸Ð»Ð»Ð°ÐºÐ°Â», когда вÑех будет отвлекать шум вертолетов, прибывшего поезда и неожиданное поÑвление УÑÑтвуда. ЕÑли удаÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñе подгадать по времени. И, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, у них получилоÑÑŒ. Ð’ городке возник наÑтоÑщий хаоÑ. И в магазине никого не было. Что оказалоÑÑŒ бонуÑом в краткоÑрочной перÑпективе, но Ñерьезной проблемой в долгоÑрочной. Еще один вопроÑ, который предÑтоÑло решить в будущем. Ð’Ñе началоÑÑŒ Ñ ÐœÐ¾Ð¹Ð½Ð°Ñ…Ð°Ð½Ð°, которому Ричер врезал по Ñйцам. Они увидели, как он, прихрамываÑ, переходит на другую Ñторону улицы, направлÑÑÑÑŒ к кафе или магазину. Или к мотелю. Парень не оказал ÑопротивлениÑ, и ему быÑтро ÑвÑзали щиколотки и запÑÑÑ‚ÑŒÑ Ð¿Ñтью кабельными ÑÑ‚Ñжками, купленными в хозÑйÑтвенном магазине. Ð’ качеÑтва клÑпа иÑпользовали одну из трÑпок, приобретенных там же. Затем Мойнахана оÑтавили в находившемÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Â«Ð¤ÐµÐ´ÐкÑ» пуÑтом бухгалтерÑком офиÑе, у которого оказалÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ проÑтой замок. Затем в Ñмешной кожаной шапке поÑвилÑÑ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ Мойнахана, или кузен, или кем там еще он ему приходилÑÑ, который кого-то иÑкал. С ним разобралиÑÑŒ так же легко – пÑть кабельных ÑÑ‚Ñжек и одна трÑпочка, поÑле чего он занÑл меÑто на полу кабинета бухгалтера Ñ€Ñдом Ñо Ñвоим родÑтвенником. Ð’Ñкоре наÑтала очередь Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð¸Ð· магазина запчаÑтей. Он иÑкал первых двух. Ðа Ñтот раз они не Ñтали разговаривать о футболе. СтÑжки, трÑпочка и пол. Обычные горожане ÑтаралиÑÑŒ держатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ от проиÑходÑщего и Ñидели по Ñвоим домам. Ðаверное, Ñработал какой-то древний инÑтинкт. Может быть, дело было в автоматах – они выглÑдели чуждыми, как кинореквизит. Так что Ричер и Чан поÑчитали, что лучше ÑпрÑтатьÑÑ. Можно Ñчитать, что Ñлужба 911 переÑтала функционировать. ПолицейÑкие были далеко. К тому же на улице ÑтоÑла жара. Внутри Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ кондиционерами находитьÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾ приÑтнее. Водитель «Кадиллака» Ñразу получил Ñвое. Он Ñчитал, что магазин вÑе еще ему принадлежит. СтÑжки, трÑпочка, пол. Ðемножко дольше пришлоÑÑŒ повозитьÑÑ Ñ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ»ÑŒÑ†ÐµÐ¼ магазина ÑкобÑных изделий. Они добралиÑÑŒ до него, когда тот вышел из задней чаÑти дома, держа в руках маленькую бутылочку Ñ Â«ÐŸÐµÐ¿Ñ‚Ð¾-БиÑмолом»[27]. СтÑжки, трÑпочка, пол. ИÑточник иÑÑÑк, когда из-за кафе Ñ Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¼ вылетел автомобиль. ОÑтавив УÑÑтвуда в одиночеÑтве. – Они ÑоглаÑилиÑÑŒ на бензиновый двигатель, – Ñказал журналиÑÑ‚. Ричер кивнул. – Они будут продолжать игру до Ñамого конца. Ð’ чем бы та ни заключалаÑÑŒ. – ÐаÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, они отправилиÑÑŒ на ферму. – Рчто еще им оÑтаетÑÑ? – Мы готовы? – Мы Ñделали вÑе, что было в наших Ñилах. – Я доÑтавлю Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°. – Я знаю, что вы не отÑтупите. – И там вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñите, верно? – Мы Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ броÑим, – Ñказала Чан. – ЕÑли только вы Ñами не захотите. – Ðе захочу. – Я хотел бы отправить Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¼ÐµÑто ÑебÑ, – Ñказал Ричер. – Ð’Ñ‹ взроÑлый человек. И Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ волнует, что Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ ÑлучитÑÑ. Идите, еÑли хотите. ОÑтавайтеÑÑŒ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ до конца. Ðо держитеÑÑŒ Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ Ñтороны от менÑ. – Почему? – Я правша. И люблю Ñвободу движениÑ. – ПонÑтно. Поехали. * * *При нормальных обÑтоÑтельÑтвах Ñто можно было бы назвать пробной поездкой. Ðезнакомое оборудование, которое короткое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñет возможный покупатель. Вот только Ричер ничего не ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÑƒÐ¿Ð°Ñ‚ÑŒ. Он редко что-то покупал, кроме предметов потреблениÑ, и уж, конечно, не ÑельÑкохозÑйÑтвенное оборудование. Продавец Ñто знал. И Джек не ÑадилÑÑ Ð·Ð° руль, потому что не мог. Он не умел управлÑть Ñтим уÑтройÑтвом. Первую проблему Ричер решил при помощи автомата, вторую – УÑÑтвуда, однажды научившегоÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ такую штуку, поÑкольку научные редакторы порой приÑутÑтвуют при проверке разных проектов, что, в Ñвою очередь, приводит к личному учаÑтию в благотворительных мероприÑтиÑÑ…. Иногда им приходитÑÑ ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ñ€ÑтьÑÑ Ð² дерьме – и машины в подобных ÑитуациÑÑ… оказываютÑÑ ÐºÐ°Ðº Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÐºÑтати. Ðто был авÑтралийÑкий ÑкÑкаватор от продавца ÑельÑкохозÑйÑтвенного оборудованиÑ, чей магазин находилÑÑ Ðº Ñеверу от проÑелочной дороги. УÑÑтвуд Ñ Ð¿Ñ‹Ñ…Ñ‚ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ проехал задним ходом через площадь и направилÑÑ Ðº мотелю. ЕÑли и не Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´ÐºÐ°, то дружеÑÐºÐ°Ñ Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð´Ð°. Только без дружеÑких отношений. Тем не менее аренда. Ричер не ÑобиралÑÑ Ð¾ÑтавлÑть ÑкÑкаватор Ñебе. Сзади имелÑÑ ÑƒÐ·ÐºÐ¸Ð¹ ковш Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¾Ñтрыми зубцами, укрепленный на длинном ÑуÑтавчатом рычаге. Завораживающий инÑтрумент. Ð’ передней чаÑти ÑкÑкаватора находилÑÑ ÐµÑ‰Ðµ один широкий, выÑокий, но неглубокий ковш, больше похожий на отвал бульдозера. Очевидно, машина была универÑальной, приÑпоÑобленной Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы уÑтанавливать на ней Ñамые разные механизмы. ÐкÑкаватор был Ñовершенно новым, чиÑтым и выкрашенным в Ñркий цвет. От него пахло новым ÑкÑкаватором. Ð’ кабине могли помеÑтитьÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¸ человека, но было лишь одно Ñиденье. Ðа нем уÑтроилÑÑ Ð£ÑÑтвуд, потому что только он умел управлÑть Ñтой машиной Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑтвом рычагов и педалей. Чан вÑтала Ñлева от УÑÑтвуда, Ричер – Ñправа. Двигатель ревел. ÐкÑкаватор предназначалÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñжелой работы и коротких перемещений взад и вперед между Ñмой и отвалом, но у него имелиÑÑŒ передачи Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ дороге. УÑÑтвуд разогналÑÑ Ð´Ð¾ тридцати миль в чаÑ, когда они покидали площадь. Однако он не Ñвернул в Ñторону чаÑтной подъездной дорожки. Рнаправил ÑкÑкаватор на пшеничное поле. Передний ковш УÑÑтвуд приподнÑл на неÑколько футов от земли, выдвинув нижнюю чаÑть вперед, Ñловно металличеÑкий подбородок. Он ÑноÑил пшеницу, точно Ñ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñа, и воздух наполнилÑÑ Ð³ÑƒÑтой золотой пылью, как поÑле прÑмолинейно раÑпроÑтранÑющегоÑÑ Ð²Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð°; отÑеченные Ñтебли ударÑлиÑÑŒ о днище, волны пшеницы задевали окна. С глобальной точки Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ было плоÑким, но когда шины приминали землю, поверхноÑть ÑтановилаÑÑŒ неровной. ÐкÑкаватор раÑкачивалÑÑ Ð¿Ð¾ вÑей длине, Ñловно лодка, изредка Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° неровноÑÑ‚ÑÑ…. Шины ÑмÑгчали толчки, но их потрÑхивало на каждом бугорке. УÑÑтвуда подбраÑывало на Ñиденье, Ричер и Чан цеплÑлиÑÑŒ за креÑло, точно паÑÑажиры вагона потерÑвшего управление поезда метро. МеталличеÑкий подбородок раÑÑекал пшеницу. Пыль и фрагменты Ñтеблей наполнили воздух. Тридцать миль в чаÑ. ОÑталоÑÑŒ преодолеть двадцать. СреднÑÑ ÑˆÐºÐ¾Ð»Ð°. Сорок минут. Ðто вÑÑко лучше, чем чаÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑŠÐµÐ·Ð´Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐºÐ°, которую можно заминировать. Или уÑтроить ловушку. К тому же поÑледние деÑÑть миль пришлоÑÑŒ бы преодолевать под прÑмым углом, а там любой здравомыÑлÑщий человек, занÑвший оборону, должен поÑтавить пулемет пÑтидеÑÑтого калибра. ПриближатьÑÑ Ð¿Ð¾ проÑелочной дороге на автомобиле вÑе равно что подниматьÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице мотелÑ, Ð¿ÐµÑ€ÐµÑˆÐ°Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· две Ñтупеньки. Мы можем переÑтрелÑть ваÑ, как белок. Значит, нужен внедорожник. И мощный таран. ОтÑюда передний ковш. К тому же пуленепробиваемый, размером Ñ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð²ÑƒÑпальной кровати. ТÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ñталь, Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñтой почвой. И ÑƒÐ·ÐºÐ°Ñ Ñ‰ÐµÐ»ÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ. Как раз такаÑ, как требовалоÑÑŒ. Во вÑÑком Ñлучае, Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ пшеничным полÑм. Пока вÑе шло хорошо. План работал. ЕÑли не Ñчитать одной незначительной детали. Возможно, причина была в трÑÑке. К Ричеру вернулаÑÑŒ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ. * * *БоÌльшую чаÑть пути ферма оÑтавалаÑÑŒ невидимой за пшеницей, поÑтому они ориентировалиÑÑŒ по Ñолнцу. Ðе полноÑтью, но близко к Ñтому. Первый визуальный контакт произошел, когда до цели оÑтавалоÑÑŒ около четверти мили, – и очень вовремÑ. Дом и шеÑть дополнительных Ñтроений. Ограды и ÑƒÑ‚Ð¾Ð¿Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ. Ð¢ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° шеÑтах. Дым над зданием Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼. И вонь от Ñвиней. Точно химичеÑкое оружие. УÑÑтвуд опиÑал дугу и оÑтановил ÑкÑкаватор примерно в двухÑтах Ñрдах от цели. Теперь двигатель работал на холоÑтом ходу, и поднÑÑ‚Ð°Ñ Ð¸Ð¼ пыль начала медленно оÑедать на землю. Тишина. Ðикого вокруг. Ричер чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº хищник у водопоÑ. Пока водопой не начал ÑтрелÑть. СтрелÑли трое. ДлинноÑтвольное оружие. Одинаковое. Характерный звук. Короткое Ñ€Ñвканье – быÑтрые пули раÑÑекают воздух. «М16» Ñ патронами натовÑкого образца – будь Ричер игроком, он Ñделал бы именно такую Ñтавку. Ð’Ñе пули уходили далеко в Ñторону. Что вполне понÑтно. ÐžÐ±Ð¼Ð°Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ. ДвеÑти Ñрдов, абÑолютно плоÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñть полÑ, глаза в глаза. Вот только поверхноÑть была изогнутой чаÑтью планеты, имеющей форму Ñферы. ОтÑюда и ошибка. – Ðам Ñледует отÑтупить? – ÑпроÑил УÑÑтвуд. – Ðет, – ответил Ричер, который Ñделал в уме небольшой раÑчет. – Ðужно приблизитьÑÑ Ð½Ð° пÑтьдеÑÑÑ‚ Ñрдов. ПрÑмо ÑейчаÑ. УÑилить давление. Им нужно Ñменить обоймы. – Ðа пÑтьдеÑÑÑ‚ Ñрдов вперед? – Ðемедленно. УÑÑтвуд направил ÑкÑкаватор вперед. Ðебольшое затишье. Они вÑе делают медленно. Ðикакой пехотной подготовки. Тут вÑе ÑÑно. Потом беÑÑмыÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñтрельба продолжилаÑÑŒ. Сплошные промахи. Пока не поÑледовало одиночное попадание. ПрÑмо в центр переднего ковша. ÐкÑкаватор Ñлегка дрогнул, затем, Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ задержкой, поÑлышалÑÑ Ð·Ð²ÑƒÐº выÑтрела. – Я впечатлен, – Ñказал Ричер. – Чем? – ÑпроÑила Чан. – Они наконец Ñумели попаÑть в объект размером чуть меньше амбарной двери. Теперь мы знаем, что передний ковш дает надежную защиту. Так что можем двигатьÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. – СейчаÑ? – ÑпроÑил УÑÑтвуд. – Ðе откладывай на завтра то, что можно Ñделать ÑегоднÑ. – Будь оÑторожен, Ричер, – Ñказала Мишель. – И ты, Чан. Они раÑпахнули дверцы и Ñпрыгнули на землю – Чан Ñлева, Ричер Ñправа. Глава 55 УÑÑтвуд раÑÑказал им, что из Ñвоих недавних иÑÑледований узнал: прежнÑÑ Ð¿ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ†Ð° доÑтигала около четырех футов в выÑоту, но позднее удалоÑÑŒ вывеÑти Ñорт Ñ Ð±Ð¾Ìльшим количеÑтвом зерен, прочным Ñтеблем и выÑотой вÑего в два фута. Ð’ таком Ñлучае получалоÑÑŒ, что фермеры в МатеринÑком Приюте оÑтавалиÑÑŒ Ñтаромодными. ЗдеÑÑŒ пшеница доÑтигала никак не меньше четырех футов. Ðе то чтобы Ричер нуждалÑÑ Ð² ней Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ñкировки. Ð’ пшенице нет оÑобой необходимоÑти, когда против Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ð¸, которые не ÑпоÑобны попаÑть в цель, лишь немногим меньшую, чем дверь амбара. Ðо неожиданноÑть вÑегда полезна. ПоÑтому он пополз. Конечно, пшеница колыхалаÑÑŒ, но не Ñлишком Ñильно, а Ñ Ñ€Ð°ÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð² двеÑти Ñрдов определить его меÑтонахождение будет ÑовÑем не проÑто. Солнце еще не уÑпело выÑушить утреннюю роÑу, Ричер перепачкал колени и локти землей и подумал, что в Ñамом ближайшем будущем ему придетÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÑƒÐ¿Ð°Ñ‚ÑŒ новую одежду. Даже и без Ñтой грÑзи. ÐžÑ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð½ÑŒ Ñвиней пропитала воздух, и одежда будет пахнуть. Так что завтра он обзаведетÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹. Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль, когда Ñ€Ñдом Чан. Рпотом он подумал: вÑе закончитÑÑ ÑегоднÑ. Завтра Чан не будет Ñ€Ñдом. Ричер преодолел Ñотню Ñрдов, двигаÑÑÑŒ по диагонали вдоль периметра фермы, поÑтепенно ÑÐ¾ÐºÑ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑтоÑние. Он хотел подобратьÑÑ ÐºÐ°Ðº можно ближе. Менее Ñта футов будет в Ñамый раз. Он был большим почитателем «МP5 К». Оружие, лишь немного превышавшее по размерам пиÑтолет, работало, как миниатюрное ружье. И, еÑли перевеÑти его на одиночную Ñтрельбу, могло поражать цели Ñ Ð´ÐµÐ²ÑноÑта футов. Или воÑьмидеÑÑти. Или ÑемидеÑÑти пÑти. Ðто Ñтало бы ÑущеÑтвенным бонуÑом. Через пÑть минут он риÑкнул поднÑть голову, чтобы оценить Ñвое положение. МеÑто оказалоÑÑŒ очень удачным. Ричер прополз против чаÑовой Ñтрелки, от деÑÑти чаÑов почти до воÑьми. Теперь он находилÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð¾ ближе. Как и Ñледовало ожидать, защитники фермы, не Ñлишком уверенные в Ñвоей меткоÑти, ÑгруппировалиÑÑŒ на линии наибольшей угрозы, но не Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾ ÑобÑтвенной безопаÑноÑти. Они Ñчитали, что Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð·Ð° иÑходит от ÑкÑкаватора. Ближайшим укрытием ÑвлÑлоÑÑŒ Ñтроение размером Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð¶ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ машины, раÑположенное Ñ€Ñдом Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ð¹, и трое парней прÑталиÑÑŒ за ним. Ричер находилÑÑ Ñбоку от них. Ð˜Ð´ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ. КлаÑÑичеÑкий обход Ñ Ñ„Ð»Ð°Ð½Ð³Ð°. ВеÑÑ‚-Пойнт мог бы им гордитьÑÑ. Ричер узнал бармена из кафе. И Одноглазого из мотелÑ. И Ñвиновода, который возглавлÑл депутацию к леÑтнице. Большие руки, широкие плечи, грÑÐ·Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð°. Ð’Ñе они были вооружены винтовками «М16». Ричер ждал. Его голова болела Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… Ñторон. * * *Чан ползла в другую Ñторону и добралаÑÑŒ до меÑта раньше, потому что в ее задачу не входил фланговый маневр. Ее роль ÑоÑтоÑла в том, чтобы дождатьÑÑ Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑкÑкаватора и открыть второй фронт, выпуÑтив длинную очередь. Такие дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ были заÑтавить защитников отÑтупить в укрытие, где Ричер мог раÑÑтрелÑть их Ñ Ñ‚Ñ‹Ð»Ð°. Таков был план. Чан ÑомневалаÑÑŒ в нем. Однако до Ñих пор вÑе шло, как они задумали. Ричер раÑÑчитывал, что им удаÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð·Ñть четверых пленных Ñразу, – получилоÑÑŒ пÑть. И он предÑказал, что они будут ÑтрелÑть, как только ÑкÑкаватор приблизитÑÑ Ðº ферме, но не Ñмогут попаÑть в цель. И вÑе же Чан Ñнова ÑпроÑила, Ñработает ли Ñта чаÑть плана. Ðет, Ñказал он. Они отойдут к дому. Организованное отÑтупление. У них должна быть заранее Ð·Ð°Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ. Хорошо укрепленнаÑ. Ðадежно защищенное помещение. «Тогда почему мы должны дейÑтвовать именно так?» – ÑпроÑила Чан. «Потому что нам может повезти». Она ползла, ÑтараÑÑÑŒ подобратьÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ. Она умела Ñчитать. Обойма в тридцать патронов закончитÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· две Ñекунды. Чан хотела, чтобы ей повезло и она Ñумела попаÑть в цель. ЕÑли она Ñможет подÑтрелить одного, а Ричер – другого, врагов оÑтанетÑÑ Ð½Ð° два меньше. И Ñто хорошо. Прежде, до вÑтречи Ñ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼, она никогда не произноÑила таких Ñлов. Чан ползла дальше, подбираÑÑÑŒ ближе. Запах Ñвиней ÑтановилÑÑ Ð²Ñе Ñильнее. Мишель мыÑленно Ñравнила Ñвое положение Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸ÐµÐ¹, Ñделанной Ñо Ñпутника. Она находилаÑÑŒ на одиннадцати чаÑах. Загон Ð´Ð»Ñ Ñвиней – на три. От него шла Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð½ÑŒ. И она понÑла две вещи: Ñто не модный курорт. Такого не могло быть. Ðекоторые люди даже близко не захотели бы Ñюда подходить. Их проÑто Ñтошнило бы. И еще она не ÑомневалаÑÑŒ, что Кивер похоронен здеÑÑŒ. Ð’ Ñвином загоне. Они не могли выкопать могилу в поле. Даже еÑли б УÑÑтвуд вел ÑкÑкаватор через Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾, его было бы видно на фотографии, Ñделанной Ñо Ñпутника. И они навернÑка Ñто понимали. К ним попал бумажник Кивера. Они видели его документы Ñотрудника ФБР. Да, их Ñрок иÑтек, но об Ñтом они знать не могли. Чан почувÑтвовала близоÑть Ñ ÐšÐ¸Ð²ÐµÑ€Ð¾Ð¼. Она поднÑла голову и увидела ограду и Ñтроение размером Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð¶ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ автомобилÑ. ÐкÑкаватор находилÑÑ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾ Ñправа, на прежнем меÑте, по колено в пшенице, двигатель продолжал работать. Их враги могли ÑпрÑтатьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ за Ñтроением. Ðо по меньшей мере один должен был выÑунутьÑÑ Ð¸ начать ÑтрелÑть. ПрÑмо перед ней. Чан положила две запаÑные обоймы на землю. ВыровнÑла их и приготовилаÑÑŒ, Ð¼Ð¾Ð»Ñ Ð²Ñех ÑвÑтых, чтобы ей улыбнулаÑÑŒ удача. ПереключилаÑÑŒ на автоматичеÑкую Ñтрельбу. ПрицелилаÑÑŒ. Теперь оÑтавалоÑÑŒ только ждать. * * *УÑÑтвуд взÑлÑÑ Ð·Ð° рычаги ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ вертикально поднÑл передний ковш, и теперь Ñквозь ветровое Ñтекло не видел того, что находилоÑÑŒ впереди – только выкрашенную заднюю поверхноÑть ковша. БезопаÑноÑть в обмен на видимоÑть. Его чаÑть плана Ñ Ñтого момента была проÑтой. Ричер Ñказал, что он должен держать руль прÑмо и медленно ехать вперед. Ð’Ñлепую. Продолжать движение. Через ограду, еÑли потребуетÑÑ. Ðи о чем не тревожитьÑÑ. Ðе оÑтанавливатьÑÑ. ЕÑли ничего не произойдет. ПроÑто. Будущее журналиÑтики. Интернет вÑе изменил. Теперь новоÑти Ñтали личными. Репортер должен находитьÑÑ Ð² гуще Ñобытий. Отчет от первого лица. И он Ñам должен Ñтать иÑторией. Блоги, ÑенÑационные Ñтатьи, форумы, договора на книги. Он переключил передачу. И направил ÑкÑкаватор вперед. * * *Ричер уÑлышал, что ÑкÑкаватор начал движение. У него кружилаÑÑŒ голова. Он ÑтоÑл на коленÑÑ…, раÑкачиваÑÑÑŒ. ПоднÑл голову. Две ограды. Два ÑтроениÑ. ШеÑть парней. Перед глазами двоилоÑÑŒ. Он Ñтукнул ÑÐµÐ±Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒÑŽ по лбу и попыталÑÑ Ñнова. Лучше. Слева от него ÑкÑкаватор приближалÑÑ Ðº ограде. Большие мÑгкие шины поддавалиÑÑŒ под веÑом машины. Трое парней ÑтоÑли Ñ€Ñдом, прижимаÑÑÑŒ к Ñтене ÑтроениÑ. Ð’Ñе держали винтовки у груди. Затем бармен ÑдвинулÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта и Ñтал очень оÑторожно ÑмещатьÑÑ Ðº углу, выглÑнул из-за него и тут же поднÑл винтовку. Ричер прицелилÑÑ. «Хеклер и Кох» предÑтавлÑл Ñобой двенадцатидюймовую трубку Ñ Ð¿Ð¸Ñтолетными рукоÑтками Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… концов. Очень точный. Железный прицел. Бармен навел винтовку на ÑкÑкаватор и Ñтал ждать. У него за Ñпиной Одноглазый Ñкользнул к другому углу. ÐкÑкаватор продолжал ехать вперед. Хлюпали шины. Пшеница шуршала, Ð·Ð°Ð´ÐµÐ²Ð°Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ð¸Ð¹ край ковша, и Ñнова раÑпрÑмлÑлаÑÑŒ. У Ричера болела голова. С двух Ñторон, ÑотрÑÑение головного мозга, contusio cerebri, техничеÑки даже два, в точке удара и в точке, противоположной меÑту удара. Боль вÑпыхивала и выгибалаÑÑŒ дугой между ними. И тут Чан начала ÑтрелÑть. Очередью. ДевÑтьÑот выÑтрелов в минуту. ÐевероÑтно быÑтро. Звуки ÑливалиÑÑŒ воедино, Ñловно Ñтрекот швейной машинки безумца. Две Ñекунды. Ð’ÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ð¼Ð°. Пули прочертили линию по Ñтене, во вÑе Ñтороны полетели щепки. Одноглазый нырнул обратно. Бармен выглÑнул из-за Ñвоего угла, пытаÑÑÑŒ отыÑкать новый иÑточник опаÑноÑти. Дуло автомата Ричера отÑлеживало его движение. Сзади, Ñпереди, цель. Джек выÑтрелил. Одиночным. ДиÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÑемьдеÑÑÑ‚ футов. Патрон «парабеллум», девÑть миллиметров, 124 грана, цельнометалличеÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. СкороÑть на выходе более воÑьмиÑот миль в чаÑ. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾ цели менее пÑтнадцатой доли Ñекунды. Ð’ буквальном ÑмыÑле мгновенно. ÐŸÑƒÐ»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ð»Ð° бармена в Ñпину, точно в центр, в оÑнование шеи. Ð’ позвоночник. Удачно. Ричер целилÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ, в центр маÑÑ. Ð¡Ð°Ð¼Ð°Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть мишени. И вÑегда ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ. С иÑходным преимущеÑтвом. Центр еÑть центр. Со вÑех Ñторон что-то находилоÑÑŒ, Ñлева и Ñправа, в оÑобенноÑти Ñверху и Ñнизу. Ðоги и голова. Даже еÑли ты промахиваешьÑÑ, Ð¿ÑƒÐ»Ñ ÐºÑƒÐ´Ð°-то попадает. Бармен упал, начал медленно клонитьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, к углу, задел его, развернулÑÑ Ð¸ рухнул на землю. Свиновод тут же броÑилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·. СкрылÑÑ Ð¸Ð· вида. За пшеницей. Умный парень. Однако Одноглазый Ñделал шаг. ПоднÑл винтовку. Ð’Ñ‹Ñтрелил. ÐŸÑƒÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑвиÑтела примерно тридцатью Ñрдами правее от Ричера. Чан Ñнова начала ÑтрелÑть. Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ð¼Ð°. У нее отлично получалоÑÑŒ. Ðамерение и решимоÑть. Безумный Ñтрекот. Полетели щепки. Потом тишина. Одноглазый Ñнова ÑмеÑтилÑÑ Ðº углу, выглÑнул и прицелилÑÑ Ð² Ñторону иÑточника Ñтрельбы. ÐкÑкаватор подъехал ближе. КакаÑ-то чаÑть разума Ричера не хотела ÑтрелÑть в Одноглазого. ÐеÑчаÑтный полуÑлепой Ñтарик. ПолучалоÑÑŒ нечеÑтно. Ðо Ñтот неÑчаÑтный Ñтарик направил Ñмертельно опаÑное оружие на Чан. ПоÑтому Ричер прицелилÑÑ. Примерно девÑноÑто Ñрдов. Он полноÑтью ÑоÑредоточилÑÑ Ð½Ð° передней мушке. Иголка в кольце. Он поÑмотрел на краÑку. Ðа каждую впадинку и деталь. ЗаднÑÑ Ð¼ÑƒÑˆÐºÐ° Ñтала размытой. Цель Ñтала размытой. Ради макÑимальной точноÑти. Как его учили. ПереднÑÑ Ð¼ÑƒÑˆÐºÐ° – Ñамое главное. Ð’ нужный момент вÑе ÑойдетÑÑ. ПÑтно, мушка, пÑтно. И они ÑошлиÑÑŒ. Ðа одной прÑмой. Предельно точно. Он выÑтрелил. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ иÑториÑ. ВоÑходÑÑ‰Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ. Ðа Ñтот раз девÑноÑто футов, а не воÑемьдеÑÑÑ‚. Ðа двенадцать процентов больше времени в воздухе. ÐŸÑƒÐ»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ð»Ð° Одноглазого в оÑнование черепа. Medulla oblongata[28]. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð° поÑвлÑющегоÑÑ Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð°. ÐšÑ€Ð¾ÑˆÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÑˆÐ°Ñ Ñто миллионов лет назад. Ящеричный мозг. Примерно в дюйм толщиной. ÐŸÑƒÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð° Ñквозь него за тыÑÑчную долю Ñекунды. ЦельнометалличеÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. ГидравличеÑкое давление разорвало ее. Одноглазый Ñтал мертвецом еще до того, как грохот выÑтрела разнеÑÑÑ Ð·Ð° оградой. Он прозвучал, как звук захлопнутой двери. ÐкÑкаватор подъехал еще ближе. Свиновод побежал. Ричер переключилÑÑ Ð½Ð° автоматичеÑкую Ñтрельбу, вÑтал и выпуÑтил длинную очередь, вÑе оÑтавшиеÑÑ Ð´Ð²Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒ воÑемь патронов, полную обойму. Включил ÑобÑтвенную безумную швейную машинку. Ðо промахнулÑÑ. Ð’Ñе пули ушли вниз. У него не было надежной опоры, он потерÑл равновеÑие, закружилаÑÑŒ голова. Временно. Ричер трÑхнул головой, и вÑе пришло в норму. Чан Ñнова начала ÑтрелÑть. Ð¢Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ð¼Ð°. Ð”Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´ÑŒ. Ðо пули ушли вверх. Затрещала черепица на крыше. Свиновод побежал быÑтрее и ÑкрылÑÑ Ð¸Ð· виду. ÐкÑкаватор подъехал ближе. Ричер побежал через пшеницу, Ð´Ð°Ð²Ñ Ñтебли, ÑпотыкаÑÑÑŒ, ÑтремÑÑÑŒ поÑкорее добратьÑÑ Ð´Ð¾ ÑкÑкаватора. УÑÑтвуд увидел его через боковое Ñтекло и оÑтановилÑÑ. С другой Ñтороны примчалаÑÑŒ Чан, но не Ñтала оÑтанавливатьÑÑ, а обогнула ÑкÑкаватор и крепко обнÑла Ричера. – Ты в порÑдке? – Я вÑе еще в деле. – Ты доÑтал двоих. – ОÑталоÑÑŒ еще двое. Ð’ машину Ñели четверо. – И как мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ разберемÑÑ? – Сначала мы их найдем. – Ты Ñказал, у них должно быть укрепленное помещение. Они забралиÑÑŒ обратно в кабину и вновь вÑтали Ñлева и Ñправа от УÑÑтвуда. Ветровое Ñтекло полноÑтью закрывал ковш. – Где они могли поÑтроить укрепленное помещение? – Им ничего не пришлоÑÑŒ Ñтроить, – Ñказал Ричер. – У них оно было. Я уверен, что оно еÑть на каждой ферме в Ñтом штате. СпоÑобное выдержать Ñамые мощные удары. – Убежище от торнадо, – Ñказала Чан. – Совершенно верно. Под домом. С запаÑным выходом где-то еще. Ðа тот Ñлучай, еÑли дом рухнет на люк. Ð’ каждом подвале должен быть такой выход. Ðе ÑомневаюÑÑŒ, что у Ñтих парней он еÑть. Им необходим маневр. ВероÑтно, туннель, ведущий в Ñовершенно другое меÑто. Со Ñкрытым аварийным люком. Вот что нам нужно отыÑкать прежде вÑего. Чтобы мы могли запарковать на нем ÑкÑкаватор. * * *УÑÑтвуд включил двигатель, начал перемешать рычаги в обратном порÑдке, и передний ковш опуÑтилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, так что теперь они видели лишь его верхний край. Ð£Ð·ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€ÐµÐ·ÑŒ. Ðе так безопаÑно, но вполне разумный компромиÑÑ. Он ждал. – Ðе откладывай на завтра то, что можно Ñделать ÑегоднÑ, – Ñказал Ричер. ÐкÑкаватор рывком ÑдвинулÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта и поехал вперед на Ñредней ÑкороÑти, оÑÐµÐ´Ð°Ñ Ð½Ð° неуклюжих шинах. Сто пÑтьдеÑÑÑ‚ Ñрдов. Сто. Он двигалÑÑ Ðº ограде. Ближе. И еще ближе. Рпотом врубилÑÑ Ð² нее. Во вÑе Ñтороны полетели обломки, воздух наполнилÑÑ Ñ‰ÐµÐ¿ÐºÐ°Ð¼Ð¸ гикори. ÐкÑкаватор покатил дальше, обогнул первое Ñтроение Ñлева, миновал мертвого Одноглазого и оказалÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸, на небольшой площадке утоптанной земли. УÑÑтвуд ÑброÑил ÑкороÑть и оÑтановил ÑкÑкаватор. Они ждали. Уже не хищник возле водопоÑ. Солдаты на поле боÑ. Ðикто в них не ÑтрелÑл. Ðикакой реакции. РеальноÑть была похожа на фотографию из «Гугла». ИзменилÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ угол зрениÑ. ПрÑмо впереди находилÑÑ Ð´Ð¾Ð¼, Ñправа, ближе, – отель Ð´Ð»Ñ Ñамоубийц, Ñлева – Ñарай Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ и маленькое здание размером Ñо Ñтроение, за которым прÑталиÑÑŒ трое парней. Реще дальше, к воÑтоку от дома, они увидели загон Ð´Ð»Ñ Ñвиней и навеÑ. Ðемного на отшибе. ÐŸÐ¾Ð´ÑŠÐµÐ·Ð´Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐºÐ° заканчивалаÑÑŒ перед ними. Ð’ том Ñамом меÑте, откуда приходила Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñтолбах. Выхлопной трубы не было. Ðикакого движениÑ. УÑÑтвуд вытащил пиÑтолет из ботинка. â€“Â Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть иÑключительно на добровольной оÑнове, – Ñказал Ричер. – Я знаю. – Будем держатьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте и начнем Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°. Они выбралиÑÑŒ из кабины. Ðикто в них не ÑтрелÑл. Ðичего вокруг – лишь вонь, Ð¸Ð´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ Ñвиного загона. Они пошли по утоптанной земле к дому. Чан Ñлева, УÑÑтвуд в центре, Ричер Ñправа. Голова у него болела так, Ñловно кто-то вонзил ледоруб ему в ухо. Глава 56 Ричер оÑталÑÑ Ð½Ð° Ñтраже на крыльце, когда Чан и УÑÑтвуд вошли внутрь, чтобы обыÑкать дом. Он внимательно Ñмотрел по Ñторонам, поÑкольку второй выход мог оказатьÑÑ Ð³Ð´Ðµ угодно. И опаÑноÑти Ñледовало ждать Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð³Ð¾ направлениÑ. Ðо ничего не произошло. Через две минуты вернулаÑÑŒ Чан. – Мы нашли главный вход, – Ñказала она. – УÑÑтвуд его охранÑет. Там наÑтоÑщий зоопарк. Мишель занÑла меÑто Ричера на крыльце, а он вошел внутрь и обнаружил УÑÑтвуда в коридоре, ведущем в Ñпальню. Репортер охранÑл бывший бельевой шкаф, на меÑте которого находилÑÑ Ð»ÑŽÐº, раÑположенный под углом в Ñорок пÑть градуÑов между задней Ñтеной и полом. Такой угол, вероÑтно, объÑÑнÑлÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что люк вел к леÑтнице. К подземной комнате, вне вÑÑкого ÑомнениÑ. Он был закрыт, но, как и вÑе вторые двери, открывалÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ. Чтобы ее не раÑпахнул ветер. Ричер оценил раÑÑтоÑние, ширину коридора, глубину платÑного шкафа до Ñередины люка и отправилÑÑ Ð½Ð° поиÑки гоÑтиной. Там он понÑл, что имела в виду Чан, когда упомÑнула зоопарк. Комната напоминала квартиру Питера Маккенна в Чикаго, но вÑе здеÑÑŒ было в деÑÑть раз более Ñложным. ПовÑюду ÑтоÑли мониторы, не менее двадцати штук, дюжины клавиатур, ÑиÑтемные блоки, выÑокие Ñтеллажи, груды жеÑтких диÑков, вентилÑторы, разъемы и удлинители; Ñо вÑех Ñторон мерцали беÑчиÑленные огоньки. Ðо больше вÑего здеÑÑŒ оказалоÑÑŒ проводов – целые мили; некоторые были Ñмотаны, другие перепутаны. Однако ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ они интереÑовали Ричера. Он пошел дальше и обнаружил гоÑтиную. Большой Ñтарый диван. Ðа нем можно было Ñидеть втроем. Причудливые подлокотники. ДоÑтаточно длинный. Ричер наполовину донеÑ, наполовину дотащил диван к тому меÑту, откуда пришел. К коридору Ñпальни. Там он поÑтавил диван вертикально, потом положил на бок так, чтобы один конец упиралÑÑ Ð² противоположную Ñтену, а другой блокировал люк. Один выход запечатан. Они вышли на крыльцо и попыталиÑÑŒ Ñообразить, где иÑкать второй. РаÑчеты, раÑÑуждениÑ, жеÑты и попытки вÑе объÑÑнить. Дом, как и большинÑтво других, имел прÑмоугольную форму, из чего Ñледовало, что убежище должно быть таким же и раÑположено аналогичным образом. И никак иначе. Очевидное решение архитектора. ЧеловечеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ð° подÑказывала, что Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ должна находитьÑÑ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ конца, аварийный люк – Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾. ПоÑтому туннель навернÑка идет вдоль фундамента дома, перпендикулÑрно к торцевой Ñтене, в Ñторону ÑÐ°Ñ€Ð°Ñ Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ или к небольшому Ñтроению, раÑположенному Ñ€Ñдом. Сарай Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ выглÑдел более разумным решением. Правильно уложенный бетонный фундамент легко ÑоÑтыковать Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð¾Ð¼ в туннель. Ðу а Ð½Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть находилаÑÑŒ в рабочем ÑоÑтоÑнии, за которым Ñледили. ЧиÑто, Ñффективно и безопаÑно. Ðе ÑобираетÑÑ Ð¼ÑƒÑор. Идеальное меÑто Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð¹Ð½Ð¾Ð³Ð¾ люка – еÑли брать в раÑчет здравый ÑмыÑл. Ðо из чувÑтва Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ñ€ÐµÑ‡Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð¸ должны были выбрать маленькое Ñтроение. Они ведь раÑÑчитывали ÑпаÑтиÑÑŒ не только от торнадо. Еще и от людей, при худшем варианте Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ñобытий. И в таком Ñлучае Ñледовало отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ обычной логики. У меньшего ÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ двойные двери, как в Ñтаромодном гараже. Замок заржавел в открытом положении, и Ричер решил, что Ñто увеличивает вероÑтноÑть того, что аварийный люк находитÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. Полное отÑутÑтвие замка, конечно, Ñамый безопаÑный вариант. Ключи могут потерÑтьÑÑ. Сначала ты чудом ÑпаÑаешьÑÑ, а потом проводишь вÑÑŽ ночь в запертом амбаре? Они раÑпахнули двери и увидели груды муÑора. Главным образом обрезки металла и Ñтарые каниÑтры из-под краÑки. Ðа полу валÑлÑÑ Ð¸Ñпачканный краÑкой чехол Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ±ÐµÐ»Ð¸. ЗдеÑÑŒ никто не работал. И Ñюда редко заходили. Ðикакой чиÑтоты, ÑффективноÑти или безопаÑноÑти. Ðе Ñамое подходÑщее меÑто. За одним иÑключением. Груды муÑора выглÑдели какими-то иÑкуÑÑтвенными. И имелиÑÑŒ Ñвободные проÑтранÑтва, где логика и Ñ‚Ñготение мешали их возникновению. Они были ÑвÑзаны между Ñобой так, чтобы человек мог быÑтро пройти между грудами и без задержки выбратьÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ. Ð Ñамое большое Ñвободное проÑтранÑтво находилоÑÑŒ вокруг маленького бугорка, накрытого иÑпачканным краÑкой чехлом. Ричер отброÑил его в Ñторону, и они увидели такой же люк, как в доме. Только раÑположенный в полу горизонтально. Ð’Ñе вокруг было зацементировано. И люк оÑтавалÑÑ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼. – Замечательно, – Ñказал Джек. Чан отправилаÑÑŒ на поиÑки пикапа Ñ Ð¾Ñтавленными в зажигании ключами, а Ричер и УÑÑтвуд принÑлиÑÑŒ отодвигать груды металлы в Ñторону, чтобы она Ñмогла подъехать к люку. Мишель вернулаÑÑŒ на машине, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñƒ них на глазах умчалаÑÑŒ из-за кафе. Чан заехала внутрь, и поÑле некоторых уÑилий машина вÑтала так, что ее левое переднее колеÑо оказалоÑÑŒ в центре люка. Запечатана Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ñ‹Ñ€Ð°. Чан вылезла из машины и оглÑдела груды металла. – ПроклÑтье, откуда вÑе Ñто взÑлоÑÑŒ? Хороший вопроÑ. ПовÑюду валÑлиÑÑŒ куÑки мÑгкой Ñтали, обрезки труб Ñ ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼ Ñечением, Ñплошные штыри, лиÑты толщиной в одну воÑьмую дюйма, Ñвернутые в какие-то Ñтранные формы. Ð’Ñе обрезки были ржавыми, большинÑтво покрыто чем-то черным – краÑкой или пÑтнами непонÑтного проиÑхождениÑ. БоÌÐ»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть труб и вÑе штыри напоминали Ñкрепленные между Ñобой учаÑтки ограды. Ðекоторые имели размер четыре фута на два, другие – примерно четыре фута на четыре, третьи – шеÑть на три. И вÑе были Ñвалены в кучи. Ричер подумал, что Ñто не имеет никакого ÑмыÑла. Ограда, которую они пробили при помощи ÑкÑкаватора, была из деревÑнных Ñтолбов и поперечных планок, а Ñверху проложена ÐºÐ¾Ð»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ð¾ÐºÐ°. Ðигде на ферме они не видели металличеÑких заборов. И во вÑем округе, наÑколько помнил Ричер. Возможно, даже в целом штате. К тому же отдельные Ñекции не ÑтыковалиÑÑŒ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸. Они не имели Ñтандартных размеров. Ðе было никакой разумной возможноÑти Ñкрепить их между Ñобой. Какой ÑмыÑл в ограде, одна ÑÐµÐºÑ†Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ выÑотой в три фута, ÑоÑеднÑÑ â€“ в шеÑть, а ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ â€“ в четыре? К тому же чаÑть отверÑтий Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»Ñ‚Ð¾Ð² находилаÑÑŒ не в тех меÑтах. Ðекоторые вертикально, другие горизонтально. И еще петли на чаÑти Ñекций. Ðет, не ограда. – О гоÑподи, – Ñказала Чан. – Ðто клетки. Стальные лиÑты были нарезаны полоÑами, а потом Ñкатаны и Ñварены в определенные формы. Ржавые и покрытые чем-то черным, как и вÑе оÑтальное. И еще они обнаружили кольца на шарнирах примерно в три дюйма диаметром, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð°Ñнными U-образными ушками. Ручные кандалы. И еще кольца Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ в шеÑть дюймов Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð°Ñнными крюками. РабÑкие ошейники. И грубые железные маÑки, клещи и гвозди. – Черные пÑтна, – Ñказала Чан. – Думаю, Ñто кровь. Они вышли через двойные двери и оÑтановилиÑÑŒ на Ñолнце, пытаÑÑÑŒ ÑогретьÑÑ; вÑех троих била дрожь. Потом они одновременно повернулиÑÑŒ и поÑмотрели в Ñторону дома. И на номер Ð´Ð»Ñ Ñамоубийц. â€“Â Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть Ñтрого добровольнаÑ, – Ñказал Ричер и зашагал вперед. Чан поÑледовала за ним. УÑÑтвуд, поÑле короткой паузы, поÑпешил за ними. * * *Ðомер Ð´Ð»Ñ Ñамоубийц находилÑÑ Ð² Ñтроении примерно вдвое меньше дома. Бетонный фундамент, доходивший до колена, приобрел оранжевый цвет из-за Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð¸ грÑзи из луж. Обшивка была Ñделана из Ñильно проÑмоленных доÑок. Крыша покрыта кровельной дранкой. Обычный дом, квадратный, маÑÑивный и долговечный. Под ÑÐ²ÐµÑ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐ¸ уходил ÑлектричеÑкий кабель толщиной Ñ Ð¿Ð°Ð»ÐµÑ† Ричера. Окна отÑутÑтвовали. Дверь была заперта. – Готовы? – ÑпроÑил Ричер. – Ðе ÑовÑем, – Ñказала Чан, и в ее тихом голоÑе прозвучали отзвуки ÐºÑ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñех надежд. Ричер вÑпомнил, как она наклонÑлаÑÑŒ в магазине Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Â«ÐšÐ°Ð´Ð¸Ð»Ð»Ð°ÐºÐ°Â», глÑÐ´Ñ Ð² телефонный Ñправочник. ИÑкала М Ð´Ð»Ñ ÐœÑлоуни. Он вÑпомнил груды поÑылок. Две пришли от иноÑтранных производителей. Ðемецкое медицинÑкое оборудование из Ñтерильной нержавеющей Ñтали и выÑококачеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ð° из Японии. Он вÑпомнил Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð¸Ð· Пало-Ðльто, Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ изучавшего поÑлание человека Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ Кровь. Я Ñлышал, что в МатеринÑком Приюте качеÑтвенный товар. Ðа Ñайте, который программиÑÑ‚ из Пало-Ðльто не узнал. Какое-то другое ÑообщеÑтво. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, Ñайт ÑнтузиаÑтов. Ðевидимый в Ðевидимой Ñети. Ричер отÑтупил на неÑколько шагов и, замахнувшиÑÑŒ, ударил каблуком по замку. Дверь раÑпахнулаÑÑŒ внутрь и отÑкочила обратно, ударившиÑÑŒ о Ñтену. Он оÑтановил ее рукой и вошел. ВеÑтибюль. Запах. Хуже, чем от Ñвиней. Впереди находилаÑÑŒ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÐºÑƒÑ…Ð½Ñ Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸ и бутылками Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹. И провода, кабели, штепÑельные вилки и удлинители; вÑе перепутано, иÑпользовано и забыто. Рабочее меÑто. Слева – небольшой коридор Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€Ñми Ñправа и в конце. Та, что Ñправа, вела в ванную комнату. Ðе Ñлишком чиÑтую, но и не грÑзную. Хорошо организованное проÑтранÑтво. Ð”Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ³Ð¾ пользованиÑ. Ðа Ñтене за ней – вешалка Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ñ‹. С Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ ÐºÑ€ÑŽÑ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Ð’Ñе были занÑты. Ðо не одеждой. Резиновыми фартуками. С коричневыми и черными пÑтнами. Ричер проверил дверь в конце коридора. Ðе заперта. Голова болела. – Готовы? – ÑпроÑил Джек. – Ðе ÑовÑем, – ответила Чан. Тихий голоÑ, крушение вÑех надежд. Он открыл дверь. Внутри царила Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ‚Ð°. Отвратительный запах. Холод. Глухой звук огромного пуÑтого проÑтранÑтва. ЖеÑткие поверхноÑти. Какие-то препÑÑ‚ÑтвиÑ. Он похлопал по Ñтене в поиÑках выключателÑ. Ðашел. Включил Ñвет. И увидел женщину в белом. Ðет, она не поехала на Ñадовую вечеринку в Монте-Карло. Или в муниципалитет на Ñвою пÑтую Ñвадьбу. Или в тихий номер, где могла бы удобно уÑтроитьÑÑ, выпить нембутал и лечь в поÑтель, чтобы воÑьмицилиндровый двигатель Ñделал Ñвою нежную работу. Ðичего из вышеперечиÑленного. Она была прикована за запÑÑÑ‚ÑŒÑ Ðº белой выложенной плиткой Ñтене. Ее тело безвольно виÑело на цепÑÑ…. Ð’Ñе вокруг было забрызгано кровью. Женщина была мертва. Ричер не был компетентным патологоанатомом, но пришел к выводу, что женщину забили до Ñмерти бейÑбольной битой. Бита валÑлаÑÑŒ на полу в луже крови, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÑпела почернеть, как пÑтна на металле. Тело женщины покрывали ÑинÑки, у нее были Ñломаны коÑти. Череп потерÑл форму. ВолоÑÑ‹ Ñпутаны. Белое обтÑгивающее платье Ñтало грÑзным от крови и рвоты. Ðапротив ÑтоÑло видеозапиÑывающее оборудование. Три телекамеры на маÑÑивных треножниках, Ñ€Ñдом уÑтановлен Ñвет на Ñтойках Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ щитами из прозрачного ÑветораÑÑеивателÑ. По полу змеилиÑÑŒ провода. Ð‘ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¸Ñ‚ÐºÐ° Ñоздавала подобие Ñцены. Она покрывала поÑледнюю треть боковых Ñтен, вÑÑŽ заднюю Ñтену и поÑледнюю треть пола. Ðрена. Яркое оÑвещение. Ð’Ñ‹Ñокое качеÑтво. МножеÑтво деталей. Ð‘ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¸Ñ‚ÐºÐ°, иÑÐ¿Ð°Ñ‡ÐºÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼. Ðад Ñценой Ричер увидел микрофоны. Два. Стерео. К штативу камеры был приклеен лиÑÑ‚ бумаги. РаÑпечатанное Ñообщение Ñлектронной почты. Ð’ нем говорилоÑÑŒ: Я бы хотел, чтобы любÑщую командовать Ñуку избили битой. И делайте Ñто долго, Ñколько Ñможете. Сначала ноги. Ð’Ñ‹ должны заÑтавить ее повторÑть: «ПроÑти, Роджер, проÑти Роджер», – Ñнова и Ñнова. Я готов заплатить Ñто тыÑÑч долларов. Какое-то другое ÑообщеÑтво. Сайт ÑнтузиаÑтов. * * *Сайт ÑнтузиаÑтов называлÑÑ Â«ÐœÐ°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð½Ñкий Приют» – так же, как и приманка. УÑÑтвуд и Чан Ñумели запуÑтить компьютеры, когда вернулиÑÑŒ в дом. Ð’Ñе Ñто было потоковым видео. Плати и Ñмотри. Платить предлагалоÑÑŒ много. Ð¡Ð°Ð¼Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ñумма равнÑлаÑÑŒ ÑтоимоÑти автомобилÑ. Самое дорогое видео – «Смерть от голода». Очевидно, из-за длительноÑти. Следующее по цене называлоÑÑŒ Â«Ð‘ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ ÑˆÑ‚Ñ‹ÐºÐ¾Ð¼Â». Дорого Ñтоил и «ВыÑтрел в живот». ЗдеÑÑŒ предлагалиÑÑŒ ÑпиÑки Ñамых популÑрных запиÑей. И тех, что Ñмотрели в поÑледнее времÑ. Ð’ Ñамых разных категориÑÑ…. Жертвы-мужчины, жертвы-женщины, пары, молодые, Ñтарые, черные, белые; ножевые ранениÑ, избиениÑ, механичеÑкие инÑтрументы, Ñлектроприборы, крайне глубокое введение, медицинÑкие ÑкÑперименты, ÑлектричеÑкие приборы, утопление и раÑÑтрел. ИмелиÑÑŒ еще и видео на заказ. Уровень пÑть. Членам ÑообщеÑтва предлагали обращатьÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñьбами. С любой Ñтепенью детализации. Целые Ñценарии, еÑли у них возникало такое желание. Будут приложены макÑимальные уÑилиÑ, чтобы их удовлетворить. Тут вÑе завиÑело от того, поÑвитÑÑ Ð»Ð¸ подходÑщий актер. Ðикакой платы не требовалоÑÑŒ, пока Ñтороны не приходили к Ñоглашению отноÑительно лица и цены. Чан прокрутила каталог до конца. – Проверь здеÑÑŒ, – Ñказал она. Тихий голоÑ, крушение вÑех надежд. Ричер поÑмотрел. ПоÑледней новинкой видеотеки МатеринÑкого Приюта было горÑчее видео, которое уже можно было заказать и Ñмотреть. Оно называлоÑÑŒ Â«Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° худому мужчине ломают вÑе ребра». Парень Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´Ð°. Ð’ коÑтюме и выходной рубашке. С дорогой кожаной Ñумкой. Он был худым. Голова у Ричера болела. Чан вернулаÑÑŒ немного назад, от Ñамых новых к недавним, и оÑтановилаÑÑŒ на названии Â«ÐŸÐµÑ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°, у которой еÑть повод Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ð»Ð¸Â». – Должно быть, Ñто Майкл Маккенн и его подруга Уход. Верно? Ричер не ответил. – ПоÑмотрите Ñюда, – Ñказал УÑÑтвуд, который нашел нечто вроде корневого каталога и показывал на Ñ€Ñды цифр. – Давайте назовем их фильмами. Потому что Ñто и еÑть фильмы. Снафф-фильмы[29]. Ðекоторые очень длинные. Самые короткие идут два чаÑа. Первый ÑнÑÑ‚ пÑть лет назад, поÑледний – вчера. Он провел пальцем по Ñкрану и оÑтановил его в Ñамом низу. – Угадайте, Ñколько фильмов они Ñделали, когда Маккенн первый раз мне позвонил? – ДвеÑти, – ответил Ричер. – Теперь их двеÑти девÑть. Джек не ответил. – Вы хотите поÑмотреть «Смерть от тыÑÑчи порезов»? – Ðет. – ИнтереÑно, как бы они назвали мой фильм. – «Ðтака хакера», наверное. Заколотый до Ñмерти авторучками. – Как долго им удавалоÑÑŒ обманывать людей? Когда их жертвы начинали понимать, что проиÑходит? Только поÑле того, как оказывалиÑÑŒ в той комнате? – Думаю, когда водитель «Кадиллака» открывал дверцу и они ощущали вонь Ñвиней. ВероÑтно, именно в Ñтот момент поÑвлÑлоÑÑŒ оружие. – Ðам Ñледует ÑпроÑить обманщиков, – Ñказал Ричер. – Мы знаем, где они находÑÑ‚ÑÑ. Они вышли в коридор, ведущий к Ñпальне. К тому меÑту, где когда-то находилÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ñной шкаф. К дивану, втиÑнутому между люком и противоположной Ñтеной. – Проще Ñдвинуть машину. – Ты в порÑдке? – ÑпроÑила Чан. Ричер кивнул. – Да, Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ вÑех обÑтоÑтельÑтв. Они направилиÑÑŒ к тому меÑту, где заканчивалÑÑ Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»ÑŒ, к маленькому Ñтроению Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ дверÑми. Чан Ñела за руль и проехала немного вперед. Она вышла из машины, но не Ñтала выключать двигатель. – Как мы Ñто Ñделаем? – СомневаюÑÑŒ, что они ÑидÑÑ‚ у люка наготове прÑмо ÑейчаÑ. Ðо нам Ñледует предуÑмотреть худший вариант. УÑÑтвуд раÑпахнет люк, а мы направим оружие вниз. ДоговорилиÑÑŒ? Она кивнула. ЖурналиÑÑ‚ тоже. Ричер занÑл позицию в центре Ñ Ð¿Ð¸Ñтолетом-пулеметом наготове. ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ð¼Ð°, Ñтрельба очередÑми. Чан поÑледовала его примеру и раÑположилаÑÑŒ левее. УÑÑтвуд наклонилÑÑ, взÑлÑÑ Ð·Ð° ручку, раÑпахнул люк и отÑкочил назад. Дыры не было. Глава 57 Люк был куплен в магазине, доÑтавлен Ñюда и зацементирован прÑмо в пол. Ðикакой дыры или леÑтницы. Вообще ничего. Лишь Ñплошной бетон. Точно Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ поверхноÑть, как Ñлева, Ñправа и под люком. Словно Ñлепой глаз. Фальшивка. Ð›Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ. â€“Â ÐœÐ¾Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð°, – Ñказал Ричер. – Я не подумал. – Ðет ÑмыÑла жалеть о пролитом молоке. Однако нам нужно узнать, где находитÑÑ Ð½Ð°ÑтоÑщий выход. – Ðет, – возразила Чан. – Ðам нужно узнать, уÑпели ли они им воÑпользоватьÑÑ. Ответ на Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ð½Ð¸ получили в Ñледующее мгновение, когда поÑлышалÑÑ ÑвиÑÑ‚ летÑщей пули, пробившей деревÑнную Ñтену в Ñрде от их голов. Рчерез долю Ñекунды прозвучал грохот выÑтрела. СкороÑть раÑпроÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð²ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¹ волны ниже ÑкороÑти полета пули. Ðо на Ñей раз разница во времени была ÑовÑем небольшой. Из чего Ñледовало, что ÑтрелÑли где-то Ñ€Ñдом. «Сто футов», – подумал Ричер. Слишком близко. Даже Ð´Ð»Ñ Ñтих парней практичеÑки выÑтрел в упор. Они броÑилиÑÑŒ внутрь. Дерево пробила еще одна пулÑ, Ñквозь дыру внутрь проник Ñркий луч Ñолнца. И еще один, в воÑьми футах от него. СтрелÑли наугад. Цель оÑтавалаÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… невидимой. «Команда Ð, – подумал Ричер. – Парни, ÑпоÑобные попаÑть в Ñтену амбара». Он прошел мимо груд металла к дальнему заднему углу, невидимый Ñнаружи и практичеÑки неуÑзвимый. Его защищали не Ñтены, проку от которых было немного; он знал, что выÑтрелы вÑлепую – Ñто лотереÑ. ЧиÑла никогда не лгут. Ричер выбил ногой неÑколько доÑок в задней Ñтене, у Ñамого пола – получилаÑÑŒ дыра в два фута выÑотой и четыре длиной, потом пÑть, когда он выбил еще пару доÑок. Вполне доÑтаточно, чтобы выбратьÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ. Сначала УÑÑтвуд, потом Чан. Еще одна Ð¿ÑƒÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð° Ñтену. Следом за ними выполз Ричер. Они отÑтупили, ÑтараÑÑÑŒ держатьÑÑ Ð·Ð° домом. За ними находилоÑÑŒ пшеничное поле. Справа, немного Ñзади, Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ оградой, виднелоÑÑŒ Ñтроение Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ парнÑми. Чуть дальше ÑтоÑл ÑкÑкаватор; до него было около двадцати Ñрдов. Ð Ñправа впереди – видеоÑÑ‚ÑƒÐ´Ð¸Ñ Ð¸ дом. Слева впереди ÑтоÑл Ñарай Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼. МножеÑтво вариантов. Ðо вÑе трое находилиÑÑŒ не Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ Ñтороны от открытого учаÑтка земли. Минимум двадцать Ñрдов. Долгий путь. Он не был непреодолимым, вÑе завиÑело от неприÑтелÑ. Как они будут целитьÑÑ. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñƒ них подготовка. И была ли она у них. Тот, кто хорошо знаком Ñ Ð¼Ð°Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¹ ближнего прицела, обычно видит только Ñвою цель и утрачивает боковое зрение. Ð’Ñего на неÑколько мгновений. И тогда можно незаметно пройти мимо. Даже человек в коÑтюме гориллы ÑправитÑÑ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ задачей. ЗдеÑÑŒ огромное значение имеет, наÑколько ÑоÑредоточен Ñтрелок. Да, у них может получитьÑÑ. Ðо только не у вÑех троих. – ОÑтавайтеÑÑŒ здеÑÑŒ, – прошептал Ричер. – Ðе двигайтеÑÑŒ. Я вернуÑÑŒ и заберу ваÑ. – Откуда вернешьÑÑ? – ÑпроÑила Чан. – Из дома. – Ðто безумие. – ВовÑе нет. Ты же видела, как они ÑтрелÑÑŽÑ‚. Ðто Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÑтатиÑтки. И вероÑтноÑти. Когда Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑÑŒ в той облаÑти, куда они целÑÑ‚ÑÑ, опаÑноÑть Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ увеличиваетÑÑ. – Ðто безумие, – повторила она. – Стена большаÑ. Каковы шанÑÑ‹? Куда более вероÑтно, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑвитÑÑ Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ¾Ðµ Ñердечное заболевание, пока Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ преодолевать Ñти двадцать Ñрдов. – Я пойду Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. – Ладно, но УÑÑтвуд оÑтанетÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. Военные корреÑпонденты идут во второй волне. – Так вот кто Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹, – Ñказал УÑÑтвуд. – Я не пытаюÑÑŒ Ñделать вам приÑтное. Ð’Ñ‹ думаете о правах на книгу. – Ðу, не ÑовÑем. – В любом Ñлучае оÑтавайтеÑÑŒ на меÑте. * * *Ричер и Чан вернулиÑÑŒ к маленькому дому и вползли внутрь. Ðа Ñтене поÑвилоÑÑŒ целое Ñозвездие из Ñолнечных лучей, по большей чаÑти на Ñлишком большой выÑоте. Более выÑокий брат Ричера мог бы поÑтрадать, но у Ñамого Джека не возникло бы проблем, а Чан точно оÑталаÑÑŒ бы невредимой. Еще одна Ð¿ÑƒÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð° Ñтену – бÑнг, – еще одно пÑтнышко Ñолнца, далеко Ñлева. Еще один проигрышный билет. – ЕÑли пули летÑÑ‚ Ñлучайным образом, то вÑе меÑта равновероÑтны. Даже те, куда Ð¿ÑƒÐ»Ñ ÑƒÐ¶Ðµ попадала. – Ричер выглÑнул наружу через одно из пробитых отверÑтий и прищурилÑÑ. – Ðам нужно увидеть, где возникают вÑпышки выÑтрелов, – Ñказал он Ñлегка иÑкаженным голоÑом, потому что его щека прижималаÑÑŒ к доÑке. – Тогда мы Ñможем их Ñпугнуть. Я хочу, чтобы они обратилиÑÑŒ в бегÑтво. Еще одна Ð¿ÑƒÐ»Ñ â€“ бÑнг, – новое отверÑтие в Ñтене. Ðа идеальной выÑоте, но на деÑÑть футов правее. – Я заÑек одного, – Ñказал Ричер. Пыль в воздухе. Он на мгновение прикрыл глаза. Они ждали. Еще одна пулÑ. БÑнг – Ñолнечный луч. Выше и левее. Ричер отошел от Ñтены. – Я заÑек обоих. Они Ñ€Ñдом. За задним углом видеоÑтудии. Примерно в Ñта деÑÑти футах. СтрелÑÑŽÑ‚ по очереди, выглÑдывают из-за угла и ÑпуÑкают курок. Как в фильме про морÑкую пехоту. Один из них – Ñвиновод, у другого волоÑÑ‹, как у телевизионного диктора, раÑÑказывающего прогноз погоды. – Мы можем доÑтать их отÑюда? – Мы можем потратить одну обойму, чтобы заÑтавить их на минуту прекратить Ñтрельбу. Рпотом добежать до переднего угла видеоÑтудии. – И что дальше? КраÑтьÑÑ Ð¾Ñ‚ угла к углу? От переднего к заднему? Ðто очень долго. Дом имеет прÑмоугольную форму. Как и большинÑтво домов. – МорÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ð° прошла бы через заднюю Ñтену. Именно Ð´Ð»Ñ Ñтого нужно противотанковое оружие. – Рчто будем делать мы? – Мы риÑкнем. Подождем, когда они начнут менÑть обоймы. – Ðто недоÑтаточно надежный план, – Ñказала Чан. – ДоÑтаточно надежный план тебе не понравилÑÑ Ð±Ñ‹. – Ты извинÑешьÑÑ? – Именно. – Ркаков доÑтаточно надежный план? У него болела голова. – Договор Ñ Ð´ÑŒÑволом. Он дает гарантию на одного, и только на одного. Другой парень побежит. Кроме того, вÑе Ñто будет не Ñлишком приÑтно. * * *Ричер начал ÑтрелÑть первым, потому что Чан бегала быÑтрее. Он вÑтал между открытыми дверьми, прицелилÑÑ Ð² дальний левый угол Ñтудии и выпуÑтил две трети магазина, потратив менее двух Ñекунд. Ðо Ñто заÑтавило их ÑпрÑтатьÑÑ. Затем Чан выпуÑтила вÑÑŽ обойму – две полные Ñекунды, – и Ричер побежал к ближайшему переднему углу Ñтудии, где Ñменил обойму и тут же вÑÑŽ ее раÑÑтрелÑл, направив автомат вдоль зданиÑ, от угла к углу, пока Чан не подбежала к нему и не прижалаÑÑŒ к Ñтене. Она Ñ‚Ñжело дышала. – Готова? – ÑпроÑил он. Мишель не ответила. Они проÑкользнули в дверь Ñтудии. ВеÑтибюль. Запах. ÐœÐ°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ ÐºÑƒÑ…Ð½Ñ Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐºÐ°Ð¼Ð¸ и бутылками воды. Они ждали. Потом поÑлышалÑÑ ÑˆÑƒÐ¼, и один из ÑтрелÑвших выкатилÑÑ Ð¸Ð·-за угла. Как в фильме про морÑкую пехоту. Они ждали. РаздалÑÑ Ð²Ñ‹Ñтрел, направленный в пуÑтой и теперь такой далекий домик. Может быть, он попал в цель, может, нет. Ð’ любом Ñлучае Ричер выÑунулÑÑ Ð¸Ð· двери Ñтудии и тут же выпуÑтил половину обоймы в ответ. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ не до тонкоÑтей. Ðо Ñамое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑланиÑ. Ваш противник уже в доме. Там, где веÑÑŒ ваш бизнеÑ. Ричер и Чан отÑтупили в глубину, миновали ванную комнату, вешалку Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ и прошли через заднюю дверь. Свет вÑе еще горел. Женщина в белом оÑтавалаÑÑŒ на прежнем меÑте. Она не шевелилаÑÑŒ. Они ÑтоÑли, глÑÐ´Ñ Ð² Ñторону, как оператор, который повернулÑÑ, чтобы ответить на вопроÑ. Они ждали. Теперь охотники превратилиÑÑŒ в дичь. Рте, кто прежде был дичью, загнали их в бутылочное горлышко. Им придетÑÑ Ð²Ñ‹Ð¹Ñ‚Ð¸ по одному в оÑвещенный узкий коридор. Как попарно поднÑтьÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице мотелÑ. Здравый ÑмыÑл говорил, что Ñтого делать нельзÑ. Ðи в коем Ñлучае. Ðо им придетÑÑ. Они должны. Ðто их территориÑ. И вÑе еще их будущее. Ð’Ñе преÑтупники, которых знал Ричер – мошенники, воры, убийцы и предатели, – до Ñамого конца верили, что у них поÑвитÑÑ ÑˆÐ°Ð½Ñ ÑƒÐ¹Ñ‚Ð¸ от ответÑтвенноÑти; значит, необходимо хоть что-то ÑпаÑти. Ðикто не хочет начинать Ñ Ð½ÑƒÐ»Ñ. Ðти парни могли Ñохранить боÌльшую чаÑть Ñвоих реÑурÑов. И оборудование. Ричер не ÑомневалÑÑ, что камеры выÑокой точноÑти ÑтоÑÑ‚ дорого. ПоÑтому один из них обÑзательно выйдет в коридор. Ðо только один. ÐÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð¾Ð²ÐºÐ° возможна лишь однажды. Они ждали. ЧеловечеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ð°. ПоÑвилÑÑ Ñвиновод. Большие руки, широкие плечи, одежда покрыта грÑзью. Изо вÑех Ñил прижимаÑÑÑŒ к Ñтене, он оÑторожно выÑунулÑÑ Ð¸Ð·-за угла, никаких далеко идущих планов – лишь один быÑтрый взглÑд, – и ничего не увидел. Ðу, может быть, плечо. Или ноÑ. Он выглÑнул еще раз, немного дальше, выÑунувшиÑÑŒ на дюйм. Ричер выÑтрелил ему в лоб. МÑгчайшее прикоÑновение к ÑпуÑковому крючку, короткий Ñтежок. Игра закончена. Ðапарник Ñвиновода вÑе Ñлышал и побежал. Он оÑталÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½. Его внезапно охватил первобытный Ñтрах, и поÑвилаÑÑŒ возможноÑть дейÑтвовать в полном ÑоответÑтвии Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Свидетелей не оÑталоÑÑŒ. Ð’ военных кругах вÑегда уважали агреÑÑивное преÑледование, к тому же любой повод покинуть комнату был хорош, поÑтому Ричер побежал, и Чан поÑледовала за ним. Глава 58 Они перепрыгнули через Ñвиновода, выÑкочили из дверей Ñтудии и Ñвернули налево, в Ñторону задней чаÑти дома и подъездной дорожки. Именно туда он должен был побежать. ОбÑзательно. ЧеловечеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ð°. СпаÑение. ЕдинÑтвенный выход. Потому что Ñо вÑех Ñторон его окружала пшеница. Они увидели его в шеÑтидеÑÑти футах впереди; он бежал, оглÑдываÑÑÑŒ назад, зажав в одной руке «М16», Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¾ÑтавалаÑÑŒ пуÑтой. КоренаÑтый мужчина Ñ ÐºÑ€Ð°Ñным лицом, длинными волниÑтыми, тщательно уложенными волоÑами и в джинÑах, которые казалиÑÑŒ накрахмаленными. ОказавшиÑÑŒ возле подъездной дорожки, он обернулÑÑ. Они Ñвернули к дому. Парень оÑтавалÑÑ ÑовÑем один на открытом проÑтранÑтве. У него за Ñпиной находилÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð½ Ð´Ð»Ñ Ñвиней, а дальше – лишь пшеница, до Ñамого МиÑÑури. ÐŸÐ¾Ð´ÑŠÐµÐ·Ð´Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐºÐ° была Ñправа. Двадцать миль до МатеринÑкого Приюта. Мужчина заÑтыл на меÑте. – Ты можешь доÑтать его отÑюда? – ÑпроÑила Чан. Ричер не ответил. – Ты в порÑдке? – ÑпроÑила она. – Ðа девÑноÑто процентов. Именно так он видел Ñитуацию. С ним не ÑлучилоÑÑŒ ничего Ñерьезного. Ðичего конкретного. Ðи Ñломанных коÑтей, ни кровоточащих ран. Ðо ничто не работало правильно. Чуть-чуть. Мозг – Ñто ÑовÑем не то же Ñамое, что рука. – Как мы Ñто Ñделаем? – ÑпроÑила Чан. Ричер мыÑленно поÑчитал выÑтрелы, Ñделанные в маленькое здание. ОтверÑтие – бÑнг. Сколько? ПамÑть. Он Ñделал шаг вперед. Мужчина в джинÑах поднÑл винтовку. «М16» на раÑÑтоÑнии в шеÑтьдеÑÑÑ‚ футов. ТеоретичеÑки проблема. Любой компетентный Ñтрелок может попаÑть в цель Ñ Ñ€Ð°ÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ ÑˆÐµÑтьдеÑÑÑ‚ футов из длинноÑтвольного оружиÑ. ПрактичеÑки выÑтрел в упор. Однако их противник не был компетентным Ñтрелком. Он уже доказал Ñто у маленького дома. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ бежал. Дыхание Ñ‚Ñжелое. Грудь вздымаетÑÑ. Сердце бьетÑÑ Ñлишком быÑтро. Ричер продолжал ÑтоÑть. Парень выÑтрелил. Промах. Ðа фут выше и на фут в Ñторону. Ричер уÑлышал гудение воздуха и далекий удар – Ð¿ÑƒÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð»Ð° в небольшое Ñтроение Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ оградой. Туда, где лежали мертвецы. Джек отÑтупил в укрытие. – Рано или поздно у него закончатÑÑ Ð¿Ð°Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½Ñ‹. – Он Ñменит обойму, – ответила Чан. – Ðо не Ñлишком быÑтро. – Значит, таков твой план? – Мне нужно, чтобы ты была Ñ€Ñдом. Ðа вÑÑкий Ñлучай. – Какой Ñлучай? – Две головы лучше одной. Ð’ оÑобенноÑти ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑоÑтоÑние моей. – Ты в порÑдке? – Ðе ÑовÑем. Ðо, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, много ли потребуетÑÑ? – Я вÑе Ñделаю. – Я не могу тебе Ñто позволить. – Ðе женÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°? Ричер улыбнулÑÑ. И подумал о женщинах, которых знал. – Ðу, Ñто личное, – Ñказал он. – По большей чаÑти привычка. – Как мы Ñто Ñделаем? – Я заÑтавлю его ÑтрелÑть. Он будет вÑÑкий раз промахиватьÑÑ. Я обещаю. Когда у него закончатÑÑ Ð¿Ð°Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½Ñ‹, Ñ ÐµÐ³Ð¾ прикончу. Рты подбежишь поближе и, еÑли Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ñ…Ð½ÑƒÑÑŒ, доведешь дело до конца. – Ðет, мы оба будем привлекать его огонь. Мы Ñделаем Ñто вмеÑте. – ÐеÑффективно. – Мне вÑе равно. Ðо мы поÑтупим именно так. * * *Они вышли из-за укрытиÑ. Мужчина ÑтоÑл на прежнем меÑте. Один на фоне беÑкрайних полей. ДжинÑÑ‹, волоÑÑ‹, винтовка «М16». ШеÑтьдеÑÑÑ‚ футов. Чан прицелилаÑÑŒ, прикрыв один глаз. Ричер замер на меÑте, широко раÑÑтавив руки в Ñтороны и глÑÐ´Ñ Ð½Ð° небо; его автомат был опущен вниз. Ðу, покажи, на что ты ÑпоÑобен. И тот показал. Он поднÑл винтовку, прицелилÑÑ Ð¸ выÑтрелил. И промахнулÑÑ. Он не попал ни в Ричера, ни в Чан. Мишель выÑтрелила в ответ. Одиночным. СтрелÑÐ½Ð°Ñ Ð³Ð¸Ð»ÑŒÐ·Ð° отлетела в Ñторону. Чан промахнулаÑÑŒ. Ðо мужчина отÑтупил назад. Ðа пÑть неуверенных шагов. Потом на деÑÑть. Чан Ñнова выÑтрелила. Еще одна гильза Ñверкнула в воздухе. Снова промах. По пшенице бежали волны, медленные, Ñ‚Ñжелые и безмолвные. Мужчина Ñнова поднÑл винтовку. Однако ÑтрелÑть не Ñтал. – У него закончилиÑÑŒ патроны? У Ричера болела голова. – Он не знает, – ответил Джек. – Он потерÑл Ñчет. Как и Ñ. Потом он улыбнулÑÑ. – Ðу, как наÑчет везениÑ? Ричер поднÑл автомат. Две ручки. Он Ñжимал их аккуратно, не Ñлишком крепко, но и не Ñлабо. ПереднÑÑ Ð¼ÑƒÑˆÐºÐ°, вÑе оÑтальное раÑплываетÑÑ Ð² тумане. Джек заморгал. Он мог ÑфокуÑироватьÑÑ, но не полноÑтью. К тому же ощущал едва заметную дрожь в руках. И во вÑем теле. Ухудшение координации, памÑти, зрениÑ, речи, Ñлуха, ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´ ÑмоциÑми и ÑпоÑобноÑти мыÑлить. Ричер опуÑтил автомат. – Ðам Ñледует подойти ближе, – Ñказал он. Они Ñократили диÑтанцию до прежней. Медленно и Ñпокойно. Сердце бьетÑÑ Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾, дыхание оÑтаетÑÑ Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ñ‹Ð¼. Мужчина отÑтупил еще на деÑÑток шагов. ДжинÑÑ‹ и волоÑÑ‹, он пÑтилÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ в Ñторону загона Ð´Ð»Ñ Ñвиней. Ричер и Чан подошли еще ближе. Запах Ñтал довольно Ñильным. Ðо лучше, чем в видеоÑтудии. Мужчина отÑтупил еще на деÑÑть шагов. И уперÑÑ Ñпиной в ограду загона. Ричер и Чан оÑтановилиÑÑŒ. Мужчина поднÑл винтовку. И тут же ее опуÑтил. Он ÑтоÑл у загона, ÑовÑем один, каÑаÑÑÑŒ Ñпиной ограды, маленький и абÑурдный на фоне пуÑтоты. Солнце ÑиÑло выÑоко на юге. За Ñпиной мужчины бродили под навеÑом Ñвиньи. ТолÑтые и гладкие, блеÑÑ‚Ñщие от грÑзи. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¼ Ñ Â«Ð¤Ð¾Ð»ÑŒÐºÑваген». Ричер двинулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Чан не отÑтавала. Мужчина броÑил винтовку и поднÑл руки. ПÑтьдеÑÑÑ‚ футов, Ñорок. Тридцать. Двадцать. Мужчина продолжал держать руки поднÑтыми вверх. Ð’ длинных иÑториÑÑ…, которые раÑÑказывают у коÑтра, вÑегда проиÑходит короткий обмен репликами. Потому что плохому парню нужно объÑÑнить, почему он должен умереть. Ричер молчал. Однако заговорил мужчина в джинÑах: – Вы же должны понимать, что их жизни были закончены. Они Ñами не хотели жить дальше. Сами принÑли такое решение. ПереÑтали ÑущеÑтвовать. И Ñ Ð¼Ð¾Ð³ их иÑпользовать. Они получали то, что хотели. Ð’ конце. – Ðе думаю, что они получали то, что хотели. Ðе такой была их Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ. – ВÑего лишь Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ два. Ð’ Ñамом конце. Ð Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… – даже поÑле него. Они принÑли решение. – И Ñколько чаÑов прошло, прежде чем мужчина умер от голода? Или Ñто была женщина? Мужчина не ответил. – Один практичеÑкий вопроÑ, – Ñказал Ричер. Мужчина поднÑл голову. – Где тела? Мужчина не ответил. Ðо оглÑнулÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Рефлекторно. Ðевольно. – Тогда зачем было хоронить Кивера? – ÑпроÑил Джек. – В тот день Ñвиньи уже поели. Ричер промолчал. – Ðто был ÑкÑклюзивный заказ из Японии. ПревоÑÑ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°. Я лишь удовлетворÑл нужды других людей. Ð’Ñ‹ не можете винить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° чужие вкуÑÑ‹. Ричер не ответил. Руки мужчины опуÑтилиÑÑŒ на дюйм. Он хотел раÑÑлабить плечи и шею, чтобы иметь возможноÑть жеÑтикулировать, упрашивать и объÑÑнÑть. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð²Ð»Ð¸ и новых предложений. Ð’Ñе преÑтупники, которых Ричер знал, так делали. До Ñамого конца. Они верили, что Ñумеют ÑпаÑти Ñвою шкуру. Чан поднÑла автомат. Ричер Ñмотрел на нее. Черные волоÑÑ‹ Ñвободно раÑÑыпаны по плечам. Темные живые глаза, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из них закрыт, другой она не Ñводит Ñ Ð¼ÑƒÑˆÐºÐ¸. Ð¢Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð³Ð»Ð° внутри кольца. – Ðто за Кивера, – Ñказала Мишель. Плохому парню нужно знать. – Ðа его меÑте могла оказатьÑÑ Ñ, – добавила она. И коÑнулаÑÑŒ ÑпуÑкового крючка. Двадцать футов. Мгновенно. Чан попала в горло. ЦельнометалличеÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, Ð¿ÑƒÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð° наÑквозь. Она упадет где-то в пшенице, и ее никогда не найдут. Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ перепахана, Ð¿ÑƒÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€ÑетÑÑ Ð¸ будет забыта, а потом начнетÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ на Ñлементарные Ñлементы – Ñвинец и медь, – и они Ñтанут чаÑтью планеты, вернутÑÑ Ðº иÑходному ÑоÑтоÑнию. Мужчина захрипел, закашлÑлÑÑ, как туберкулезный больной, из раны фонтаном брызнула кровь. Секунду он еще ÑтоÑл – обычный парень, опирающийÑÑ Ð½Ð° ограду, а потом его тело раÑÑлабилоÑÑŒ, и он рухнул на землю, разброÑав в Ñтороны руки, ноги и уложенные волоÑÑ‹. – Куда ты целилаÑÑŒ? – ÑпроÑил Ричер. – В центр маÑÑ, – ответила Чан. Джек улыбнулÑÑ. – Центр маÑÑ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ вÑего, – Ñказал он. Затем прошел двадцать футов, Ñхватил мужчину за ворот и заднюю чаÑть Ñ€ÐµÐ¼Ð½Ñ Ð¸ одним быÑтрым движением переброÑил внутрь загона. Свиньи помчалиÑÑŒ к ограде. Глава 59 Они не хотели возвращатьÑÑ Ð² город на машине, на которой приехали четверо парней, поÑтому забралиÑÑŒ на ÑкÑкаватор – УÑÑтвуд за рулем, Ричер и Чан у него за Ñпиной, голова к голове. Ðа Ñтот раз они выбрали проÑелочную дорогу. Длинный путь, но более удобный. Они оÑтановилиÑÑŒ на парковке у магазина, и продавец вышел оÑмотреть ÑкÑкаватор. Ðа нем оÑталиÑÑŒ Ñледы раздавленной пшеницы и грÑзь, на боку царапины. Ðа переднем ковше углубление от пули. ÐкÑкаватор больше не был новым. Ðу, не ÑовÑем новым. Ричер отдал хозÑину пÑть тыÑÑч из оÑтавшихÑÑ Ð´ÐµÐ½ÐµÐ³. Пришло махом, ушло прахом. Потом они переÑекли площадь. Ðа Ñолнце было тепло. Мальчишка швырÑл мÑчик в Ñтенку и бил по отÑкакивающему мÑчу палкой. Тот Ñамый, которого они видели раньше. Они зашли в Ð¾Ñ„Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ, и УÑÑтвуд ÑнÑл Ñразу неÑколько номеров – Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ фотографов, а также Ð´Ð»Ñ Ð°ÑÑиÑтентов и Ñтажеров. За Ñтоликом Ñидела Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°. Ð’ таком возраÑте обычно начинают поÑещать колледж. Она работала быÑтро и Ñффективно. И была веÑелой и неунывающей. – Почему город называетÑÑ ÐœÐ°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð½Ñкий Приют? – ÑпроÑил Ричер. – Я не должна говорить, – ответила она. – Почему? – Фермерам не нравитÑÑ. Они поÑтаралиÑÑŒ Ñделать вÑе, чтобы люди забыли. – Я не раÑÑкажу им, что вы открыли мне их Ñекрет. – Ðто иÑкаженное Ñтарое Ð¸Ð¼Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐ¹Ñ†ÐµÐ² арапахо. Одно Ñлово, но оно звучит как два. И означает меÑто, где раÑтут плохие вещи. УÑÑтвуд отдал Чан ключ от Ñвоей взÑтой напрокат машины и попрощалÑÑ. Ричер дошел Ñ Ð§Ð°Ð½ до кафе, где был припаркован краÑный «Форд». – Ты направлÑлÑÑ Ð² Чикаго, – Ñказала она. – Да, так и было, – ответил Ричер. – Ты хотел добратьÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° до наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð². â€“Â Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ, когда речь идет о Чикаго. – Ты мог бы ÑеÑть на ÑемичаÑовой поезд. Поужинать в кафе. ПроÑпать веÑÑŒ день на Ñолнце. Ð’ шезлонге. Я видела Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² Ñамый первый день. – Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°? – Я проходила мимо. – Я же тебе говорил, что долго Ñлужил в армии. И могу Ñпать где угодно. – Ты ÑобираешьÑÑ Ñходить к врачу? – Может быть. – Я поеду в Оклахома-Сити. Машину оÑтавлю в аÑропорту. Коллеги УÑÑтвуда привезут ему другую. Оттуда Ñ Ñмогу полететь домой. Он ничего не ответил. – Ты в порÑдке? – ÑпроÑила Чан. – Мы только что были в Чикаго, – Ñказал Ричер. – Может быть, мне Ñледует отправитьÑÑ Ð² какое-нибудь другое меÑто. Она улыбнулаÑÑŒ. – Ðапример, в Милуоки. Ð’Ñе тридцать шеÑть кварталов. Он немного помолчал. – Рты поедешь Ñо мной? – В Милуоки? – ВÑего на пару дней. Ðечто вроде отпуÑка. Мы его заÑлужили. Мы можем делать то, что делают другие люди. Она долго молчала, пÑть или шеÑть Ñекунд, до той грани, за которой начинаетÑÑ Ð½ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ñть, а потом Ñказала: – Я не хочу отвечать на Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. Ðе в МатеринÑком Приюте. СадиÑÑŒ в машину. Он так и Ñделал, и Чан завела двигатель. Она выжала Ñцепление, повернула руль, они отъехали от кафе и помчалиÑÑŒ прочь, мимо хозÑйÑтвенного магазина, к Ñтарой проÑелочной дороге, где повернули налево и направилиÑÑŒ на запад. Дорога раÑÑтилалаÑÑŒ перед ними между пшеничных полей, прÑмаÑ, как Ñтрела, и иÑчезала в золотой дымке на далеком горизонте, превратившиÑÑŒ в тонкую иглу. ÐŸÑ€Ð¸Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ 1 Ð’ оригинале Mother’s Rest. 2 Бушель – мера емкоÑти Ñыпучих тел; в СШР1 бушель равен 35,2 л. 3 Ðазвание почтовой Ñлужбы. 4 ÐСДТ – аббревиатура от Â«Ð°Ð¼Ð¼Ð¸Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñелитра/дизельное топливо», игданит – ÑмеÑевое взрывчатое вещеÑтво (Ð’Ð’), ÑоÑтоÑщее из аммиачной Ñелитры и углеводородного горючего вещеÑтва, чаще вÑего дизельного топлива. 5 Куантико – город в штате ВирджиниÑ; Ñ€Ñдом раÑположена ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ð±Ð°Ð·Ð° КорпуÑа морÑкой пехоты СШÐ, на территории которой находитÑÑ, в чаÑтноÑти, ÐÐºÐ°Ð´ÐµÐ¼Ð¸Ñ Ð¤Ð‘Ð . 6 Южно-КалифорнийÑкий универÑитет. 7 Отдел транÑпортных ÑредÑтв. 8 ÐмериканÑÐºÐ°Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð°ÑÑоциациÑ. 9 Федеральное авиационное агентÑтво. 10 Wal-Mart Stores, Inc. (NYSE: WMT) – американÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ-ритейлер, управлÑÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½ÐµÐ¹ÑˆÐµÐ¹ в мире розничной Ñетью, дейÑтвующей под торговой маркой «Уолмарт» (англ. Walmart). 11 «Фор ÑизонÑ» – канадÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ, оператор Ñети гоÑтиниц клаÑÑа люкÑ; «ПенинÑьюла» – Ñеть дорогих отелей Ñо штаб-квартирой в Гонконге. 12 Игра Ñлов. Ð¤Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ð›ÐµÐ¹Ñ€ (Lair) переводитÑÑ Ñ Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¸Ð¹Ñкого как «логово». 13 Ð’ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² Сан-ФранциÑко Ñо вÑей Ñтраны ÑъезжалиÑÑŒ хиппи. 14 Вид подачи в бейÑболе. 15 Раннер – игрок в бейÑболе, который должен бежать от одной базы к другой, ÑтремÑÑÑŒ в итоге попаÑть на «домашнюю» базу. 16 ПопулÑÑ€Ð½Ð°Ñ Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð¸ÐºÐ°Ð½ÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑенка времен Второй мировой войны о пилотах, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° руÑÑкий Ñзык и извеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð² СССРкак «Бомбардировщики» (в иÑполнении Л. УтеÑова); музыка Г. ÐдамÑона, Ñлова Дж. Макхью. 17 Ð¡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð² бейÑболе, когда команда защиты за один розыгрыш выводит из игры Ñразу трех раннеров Ñоперника. 18 Муму – домашнее платье в гавайÑком Ñтиле. 19 СпаÑибо, мужик (иÑп.). 20 БейÑбольный Ñтадион в ЛоÑ-ÐнджелеÑе. 21 Стартап – недавно ÑозданнаÑ, еще не Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð° рынок компаниÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñтроит Ñвой Ð±Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð½Ð° оÑнове инновационных технологий; имеет короткую иÑторию операционной деÑтельноÑти. 22 ВремÑ, когда алкогольные напитки в баре продаютÑÑ Ñо Ñкидкой. 23 Ð›ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ (англ. The Onion routing, TOR) – Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ обмена информацией через компьютерную Ñеть. 24 СкрÑпбукинг – вид рукодельного иÑкуÑÑтва, заключающийÑÑ Ð² изготовлении и оформлении Ñемейных или личных фотоальбомов. 25 Речь Ðвраама Линкольна, одна из Ñамых знаменитых в иÑтории Соединенных Штатов Ðмерики. 26 Поправка к КонÑтитуции СШÐ, Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ€ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾ народа на хранение и ношение оружиÑ. 27 «Пепто-БиÑмол» – безрецептурный противоÑзвенный и противодиарейный лекарÑтвенный препарат. 28 Продолговатый мозг (лат.). 29 Фильмы, в которых изображаютÑÑ Ð½Ð°ÑтоÑщие убийÑтва, без иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑпецÑффектов.